# #-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#
# 4Pane pot file
# Copyright (C) 2019 David Hart
# This file is distributed under the same license as the 4Pane package.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011,2018
# #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of AbiWord
# This file is distributed under the same license as the AbiWord package.
#
# Copyright by:
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2005.
# #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
# Hõlbustaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Accerciser.
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project
#
# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015.
#
# #-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_et.po (accounts service)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
#
# #-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#
# Alacarte eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Alacarte.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the alacarte package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2007.
#
# #-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for alarm-clock
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the alarm-clock package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_et.po (Policycoreutils)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  anna_1.92_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_et.po (apparmor)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for apparmor
# Copyright (c) 2023 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2023
# This file is distributed under the same license as the apparmor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Matthias Klumpp
# This file is distributed under the same license as the appstream package.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2022, 2023, 2024.
# words wave <wordswave6162@gmail.com>, 2022.
# Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  apt-listchanges_4.8+nmu1_et.po (apt-listchanges 2.84)  #-#-#-#-#
# apt-listchanges eesti keele tõlge.
# Estonian translations for apt-listchanges
#
# Copyright (C) 2001, 2002, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges
# package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2001, 2002, 2008, 2010, 2023.
#
# #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for arandr package.
# Copyright (C) 2014 chrysn
# This file is distributed under the same license as the arandr package.
# Automatically generated, 2014.
#
# #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-#-#
# English translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Cougar <cougar@random.ee>, 2012
# Cougar <transifex@lost.data.ee>, 2013
# Cristian Maglie <c.maglie@arduino.cc>, 2016
# Georg, 2014
# Hasso Tepper <hasso.tepper@gmail.com>, 2016,2018-2019
# d0fb82845e24c8a7bfd7dc19adbd26a7_a0669f4 <0e132a47bd8dd1a622a1f5718397d672_385>, 2015
# d0fb82845e24c8a7bfd7dc19adbd26a7_a0669f4 <0e132a47bd8dd1a622a1f5718397d672_385>, 2015
# Triin Taveter <taveter@ut.ee>, 2016
# #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ario
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the ario package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for at-spi2-core.
# Copyright (C) 2012 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#
# Atk eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Atk.
#
# Copyright (C) 1999, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003, 2007
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#
# Atk eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Atk.
#
# Copyright (C) 1999, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the atk package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003, 2007
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
# Atomix'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of atomix.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the atomix package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
# Jüri Ruut, 2005.
#
# #-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the atril package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for Audacious Plugins
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious Plugins package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012,2017-2020,2022
# #-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for Audacious
# Copyright (C) Audacious translators
# This file is distributed under the same license as the Audacious package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013,2017-2020,2022
# John Lindgren <john@jlindgren.net>, 2012
# John Lindgren <john@jlindgren.net>, 2012
# John Lindgren <john@jlindgren.net>, 2012
# vaba, 2023
# #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Audacity Team
# This file is distributed under the same license as the audacity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Peeter Ramst <peeter.ramst@aste.edu.ee>, 2024
#
# #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# ischafer <iwan.schafer@haag-streit.com>, 2011
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012
# #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for avogadro
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>, 2021.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for avogadro
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the avogadro package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
# Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_et.po (ayatana-indicator-a 11y)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for ayatana-indicator-a package.
# Copyright (C) 2023 THE ayatana-indicator-a'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ayatana-indicator-a package.
# Automatically generated, 2023.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for ayatana-settings package.
# Copyright (C) 2020 Robert Tari
# This file is distributed under the same license as the ayatana-settings package.
# Automatically generated, 2020.
#
# #-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ayatana-webmail
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#
# SPDX-FileCopyrightText: © 2008 Back In Time Team <bit-dev@python.org>
# SPDX-FileCopyrightText: © Priit Jõerüüt 2024-2026 ja mitu tõlkijat enne seda
#
# SPDX-License-Identifier: GPL-2.0-or-later
#
# This file is part of the program "Back In Time" which is released under GNU
# General Public License v2 (GPLv2). See LICENSES directory or go to
# <https://spdx.org/licenses/GPL-2.0-or-later.html>.
#
# Strict and accurate recording of translators' names began around 2022. As
# the project started in 2008, some earlier translators' names may not have
# been documented and could be lost.
# #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
# Balsa eesti keele tõlge.
# Estonian translation of balsa
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Balsa package.
#
# Lemmit Toomet <leone@cafe.ee>, 1999, 2005.
# Olle Niit <olle@paalalinn.com>, 2005.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Baobab'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Baobab.
# Some of it was known as gnome-utils before.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the bash package.
# Estonian translations for GNU bash.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for bauble
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the bauble package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for bijiben.
# Copyright (C) 2013 bijiben's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the bijiben package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2013
#
# #-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blanket package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for bleachbit
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the bleachbit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  blendsel_0.11_et.po (blendsel)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blendsel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for blueman.
# This file is distributed under the same license as the blueman package.
#
# Translators:
# Cancer https://launchpad.net/~kancer
# René Pärts https://launchpad.net/~renep
# Valmantas Palikša https://launchpad.net/~walmis
# gert7 https://launchpad.net/~gertoja
# lyyser https://launchpad.net/~logard-1961
# mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz
# veidu https://launchpad.net/~viljarveidenberg
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015,2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2021, 2022, 2023, 2024.
# #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
# Brasero plaadikirjutaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Brasero CD burner.
#
# Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2013.
#
# #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# David Mohammed <fossfreedom@ubuntu.com>, 2022
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
# kaurman <kaurman@outlook.com>, 2025
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the budgie-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME seansi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gnome-session.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2006–2011 The GNOME Project.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004–2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for cairo-dock-plug-ins
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the cairo-dock-plug-ins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for cairo-dock-core
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the cairo-dock-core package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-actions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja-extensions package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Seahorse.
#
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008.
#
# #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# xpander0 <xpander0@gmail.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
#
# #-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#
# Translation template file..
# Copyright (C) 2022 Kovid Goyal
#
# Translators:
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001
# Maidur, 2016,2019
# Maidur, 2016,2019-2020
# Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000
# Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000-2001
# #-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the carburetor package.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2024.
# Weblate Translation Memory <noreply-mt-weblate-translation-memory@weblate.org>, 2024, 2025.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2024, 2025.
# #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for caribou.
# Copyright (C) 2012 caribou's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the caribou package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.catfish package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2024
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  ccrypt_1.11-6_et.po (ccrypt 1.10)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for the ccrypt package.
# Copyright (C) 2007-2018 Peter Selinger.
# This file is distributed under the same license as the ccrypt package.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the celluloid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
# Cheese'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Cheese.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008-2013.
#
# #-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for chrome-gnome-shell.
# Copyright (C) 2018 chrome-gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chrome-gnome-shell package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_et.po (ciborium)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ciborium package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-desktop.
#
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the cinnamon-desktop package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music Player)  #-#-#-#-#
# Clementine.
# Copyright (C) 2010 David Sansome
# This file is distributed under the same license as the Clementine package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2019
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012,2018
# spil <spil99@hotmail.com>, 2013
# Руслан <nasretdinov.r.r@ya.ru>, 2013
# #-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#
# ClipIt translation file.
# Copyright (C) 2010-2019 Cristian Henzel <oss@rspwn.com>
# This file is distributed under the same license as the ClipIt package.
#
# Translators:
# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
# #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  files.js.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  files.metainfo.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012
# #-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_et.po (command-not-found)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for command-not-found
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the command-not-found package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for compiz
# Copyright (C) 2006 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
# This file is distributed under the same license as the compiz package.
#
# #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for content-hub
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the coreutils package.
# Estonian translations for coreutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2026.
#
# #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
# Dasher'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Dasher.
#
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the dasher package.
#
# Priit Laes <amd tt ee>, 2003-2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
# #-#-#-#-#  davical_1.1.12-2.3_et.po (DAViCal)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for coreutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for dconf.
# Copyright (C) 2012 dconf's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for deja-dup
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# SPDX-License-Identifier: GPL-3.0-or-later
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for deluge
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the deluge package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
# Devhelpi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Devhelp.
#
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2013.
#
# #-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#
# Dialog
# Copyright 2001, Thomas Dickey
# Copyright 2001, Ivar Smolin
# #-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for diodon
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the diodon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  dnf5_5.4.2.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>, 2026.
# #-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for docky
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the docky package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#
# Translation of dselect to Estonian
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the dselect package.
#
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  dvdbackup_0.4.2-5_et.po (dvdbackup)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for dvdbackup
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the dvdbackup package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for enlightenment
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the enlightenment package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Copyright (C) 2018 THE com.github.muriloventuroso.easyssh'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the com.github.muriloventuroso.easyssh package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the eiciel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
# Ekiga eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Ekiga.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the ekiga package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_et.po (extra)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for extra package.
# Copyright (C) 2021 THE extra'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extra package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
# ELinks Estonian translation.
# Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>
#
# #-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
# #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
# Empathy'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Empathy.
#
# Copyright (C) 2005–2011 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  encfs_1.9.5-3_et.po (encfs)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for encfs
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the encfs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022.
#
# #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the engrampa package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2019
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
#
# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnoomi silma (Eye of GNOME) eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Eye of GNOME.
#
# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Eye of Gnome package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005–2007, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the eom package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_et.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
# Epiphany eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Epiphany.
#
# Copyright (C) 2003–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2003–2007, 2010-2012.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the errands package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
# Evolution'i andmeserveri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evolution-data-server.
#
# Copyright (C) 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2005–2011.
# Kaarel Jogi <kaarel gg ee>, 2002.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
# Evolutioni eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evolution.
#
# Copyright (C) 2001–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001.
# Marek Sepp <marek sepp ttu ee>, 2001, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005–2011.
# Kaarel Jõgi <kaarel gg ee>, 2002.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2003–2007, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
#
# #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for exaile
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the exaile package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the exo.master package.
#
# Translators:
# aquastus <aquastus@gmail.com>, 2011
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2014
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024
# #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
# Failirulli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of File-roller.
#
# Copyright (C) 2002–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the file-roller package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2012, 2013, 2014.
#
# #-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Estonian translations for findutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  finish-install_2.118_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012
# Thomas Woerner <twoerner@redhat.com>, 2016. #zanata
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
# #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  focuswriter_1.9.0-1_et.po (FocusWriter)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Graeme Gott
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024
# #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_et.po (fprintd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to eesti
# Estonian translation of Freeciv po file.
# Copyright (C) 2002,2003,2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ahti Akel <akel@stallion.ee>, 2002,2003.
# Ekke Vasli <ekke@chamber.ee>, 2001,2003,2004.
# Silver Juurik <silverjuurik@gmail.com>, 2006, 2007.
# Elmo Todurov <todurov@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
# #-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fwupd package.
# Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# Richard Hughes <hughsient@gmail.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015
# #-#-#-#-#  gamine_1.6-3_et.po (gamine-game)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2016
# Sven Ollino <sven.ollino@gmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for redshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#
# G4Music Estonian translation.
# Copyright (C) 2022
# This file is distributed under the same license as the G4Music software.
# Henri <contact@hen.ee>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the garcon.master package.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2014
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022
# #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#
# GConf seadistuste redaktori eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GConf-Editor.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Sowtware Foundation
# This file is distributed under the same license as the gconf-editor package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#
# GConf'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GConf.
#
# Copyright (C) 2005–2010 the Gnome Foundation
# This file is distributed under the same license as the gconf package.
#
# kitt <peroona@hot.ee>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2010.
#
# #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME võtmerõnga eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-keyring.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME võtmerõnga eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-keyring.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gdebi
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_et.po (gdk-pixbuf MASTER)  #-#-#-#-#
# GDK-pixbuf eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GDK-pixbuf.
#
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.
# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#
# GDL-i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GDL.
#
# Copyright (C) 2008, 2010 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the gdl package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2008, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME Kuvahalduri (GDM) eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GDM (The GNOME Display Manager).
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GDM package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2015.
#
# #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for geany.
# Copyright (C) 2006 The Geany contributors.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#  <andreasots@gmail.com>, 2012
#  <anari.jalakas@gmail.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
# po/geary.pot
# PO message string template file for Geary email client
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
#
# Translators:
# KristjanHD <kristjan.hd@gmail.com>, 2013
# TicTac7x <tictac7x@gmail.com>, 2013
# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
# Gedit'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gedit.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
# Gedit'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gedit.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gedit package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#
# Geeqie eesti keele tõlge.
# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Translators:
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002.
#
# #-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2001.
# #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
#
# #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
# GHex eesti keele tõlge
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Kalev Lember <klember@src.gnome.org>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.gigolo package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2024
# #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
# Gimp-i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007,2008 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005-2007.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2007,2008.
# Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008,2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008,2009, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for wavelet-denoise package.
# Copyright (C) 2008 THE wavelet-denoise'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wavelet-denoise package.
# jyri <jyrkal@gmail.com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
# Gimp-i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gimp.
#
# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007,2008 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Gimp package.
#
# Olle Niit <olle paalalinn com>, 2005-2007.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2007,2008.
# Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008,2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008,2009, 2012.
#
# #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
# Glade 3 eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Glade 3.
#
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the glade package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.
#
# #-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_et.po (glib-networking master)  #-#-#-#-#
# GLibi võrgunduse eesti tõlge.
# Estonian translation of GLib Networking.
#
# Copyright (C) 2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
# GLib'i eesti tõlge.
# Estonian translation of GLib.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018
#
# #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gmpc
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gmpc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-activity-journal
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-activity-journal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME rakendite eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME applets.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME bluetoothi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME bluetooth.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth
# package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME bluetoothi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME bluetooth.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth
# package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-boxes.
# Copyright (C) 2012 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
# Gcalctool'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gcalctool.
#
# Copyright (C) 2004—2011, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
#
# Priit Laes <amd tt ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005—2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-calendar.
# Copyright (C) 2018 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-clocks.
# Copyright (C) 2012 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
# #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
# GNOME värviprofiilide haldaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation for GNOME Color Manager.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager
# package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010, 2013, 2015.
# Ivar Smolin <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-contacts.
# Copyright (C) 2012 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME juhtimiskeskuse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Control Center.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-desktop.
#
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-desktop.
#
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome-dictionary eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-dictionary.
# Was part of gnome-utils before.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
#
# #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kettautiliidi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gnome-disk-utility.
#
# Copyright (C) 2009, 2010 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2010, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for do
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the do package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome dokumentatsiooniutiliitide eesti tõlge.
# Estonian translation for Gnome doc-utils.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2009, 2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils
# package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2009, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-documents.
# Copyright (C) 2012 gnome-documents's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-documents package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Diego Povliuk
# This file is distributed under the license GPLv3-or-later.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome utiliitide eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-utils.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-gmail
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the gnome-gmail package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME ikooniteema eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME icon theme.
#
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-icon-theme
# package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003.
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
#
# #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-initial-setup.
# Copyright (C) 2012 gnome-initial-setup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME võtmerõnga eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME-keyring.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013,
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME menüüde eesti keele tõlge
# Estonian translation of Gnome-menus
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#
# translation of gnome-mime-data.po to Estonian
# gnome mime data eesti keele tõlge
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
# Aarne Männik, 2004
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005
#
# #-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME võrgutööriistade eesti keele tõlge.
# Estonian translation for gnome-nettool.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2024 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2024
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2024.
#
# #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME pakendamiskomplekti eesti keele tõlge.
# Estonian translation for GNOME PackageKit.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-packagekit
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME paneeli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME panel.
#
# Copyright (C) 1999, 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-panel package.
#
# Lauris Kaplinski, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2004-2006, 2008, 2009
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-photos.
# Copyright (C) 2013 gnome-photos's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-photos package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME'i vooluhalduri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Power Manager.
#
# Copyright (C) 2006–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager
# package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2006, 2010.
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME ekraanisäästja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME screensaver.
#
# Copyright (C) 2006–2008, 2010, 2011, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver
# package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2006–2008, 2010, 2011.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome-screenshoti eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-screenshot.
# Was part of gnome-utils before.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME seansi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gnome-session.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2006–2011 The GNOME Project.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004–2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME sätetedeemoni eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Settings Daemon.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
# package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2006, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2011, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-shell@aunetx)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the blur-my-shell@aunetx package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for extension-manager package.
# Copyright (C) YEAR THE extension-manager'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the extension-manager package.
# Henri <contact@hen.ee>, 2022.
# Indrek Haav <IndrekHaav@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2024, 2025.
# Henri Aunin <contact@hen.ee>, 2025.
# Indrek Haav <indrek.haav@hotmail.com>, 2025.
# Óscar Fernández Díaz <42654671+oscfdezdz@users.noreply.github.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2013 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kesta eesti keele tõlge.
# Estonian translation for gnome-shell.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The Gnome Project
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kesta eesti keele tõlge.
# Estonian translation for gnome-shell.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The Gnome Project
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kesta eesti keele tõlge.
# Estonian translation for gnome-shell.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The Gnome Project
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#
# Sushi eesti keele tõlge.
# Estonian translation for sushi.
#
# Copyright (C) 2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the sushi package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome utiliitide eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-utils.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME süsteemijälgija eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME System Monitor.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor
# package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome Süsteemitööriistade eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome System Tools.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-system-tools
# package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010–2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME Terminali eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Terminal.
#
# Copyright (C) 2002, 2004–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_et.po (gnome-themes-standard MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME standardteemade eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME Themes Standard.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the gnome-themes-standard
# package.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2010, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-todo.
# Copyright (C) 2018 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-todo package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kasutaja failijagamise eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gnome-user-share.
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-share
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
# Gnome-VFS eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnome-VFS.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2009 The GNOME Project.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Kitt <peroona hot ee>, 2005.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2007, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOEM videoefektide eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME vide effects.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Cheese package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gnome-weather.
# Copyright (C) 2013 gnome-weather's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-weather package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for GnuCash package.
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators listed below.
# This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
# Siim Sellis <siim.sellis@gmail.com>, 2020.
# Rauno Ots <rots00@gmail.com>, 2023.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
# translation of gnumeric.po to Estonian
# Gnumeric'u eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gnumeric.
#
# Copyright (C) 2001-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Ain Vagula <ain@riiska.ee>, 2000-2004.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2003, 2005.
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2005, 2007.
# Ain Vagula <ain@kmprojekt.ee>, 2005, 2007.
# #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
# GLib'i eesti tõlge.
# Estonian translation of GLib.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the GLib package.
#
# Allan Sims <allsi eau ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2007, 2009
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018
#
# #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of the Godot Engine editor
# Copyright (c) 2007-2022 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# Copyright (c) 2014-2022 Godot Engine contributors (cf. AUTHORS.md).
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Jens <arrkiin@gmail.com>, 2019.
# Mattias Aabmets <mattias.aabmets@gmail.com>, 2019.
# StReef <streef.gtx@gmail.com>, 2020, 2021.
# René <renepiik@gmail.com>, 2020.
# Kritzmensch <streef.gtx@gmail.com>, 2021, 2022.
# dogyx <aaronloit@zohomail.eu>, 2022.
# Oskar U <oskar.unn2003@gmail.com>, 2023.
# #-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of the Godot Engine editor interface.
# Copyright (c) 2014-present Godot Engine contributors.
# Copyright (c) 2007-2014 Juan Linietsky, Ariel Manzur.
# This file is distributed under the same license as the Godot source code.
# Jens <arrkiin@gmail.com>, 2019.
# Mattias Aabmets <mattias.aabmets@gmail.com>, 2019.
# StReef <streef.gtx@gmail.com>, 2020, 2021.
# René <renepiik@gmail.com>, 2020.
# Kritzmensch <streef.gtx@gmail.com>, 2021, 2022.
# dogyx <aaronloit@zohomail.eu>, 2022.
# Oskar U <oskar.unn2003@gmail.com>, 2023.
# Otto Varteva <otto.varteva@gmail.com>, 2023.
# Andreas Kuuskaru <andrku@tlu.ee>, 2023.
# #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
# translation of gnumeric.po to Estonian
# Gnumericu eestikeelne tõlge.
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ain Vagula <ain@riiska.ee>, 2000-2004.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003, 2005.
#
# #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
# translation of gnumeric.po to Estonian
# Gnumericu eestikeelne tõlge.
# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Ain Vagula <ain@riiska.ee>, 2000-2004.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2003, 2005.
#
# #-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the goodvibes package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for grecipe-manager
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for grecipe-manager
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the grecipe-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gparted
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
#
# *nix https://launchpad.net/~xinu7
# Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints
# Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#
# gpicview eesti keele tõlge
# Estonian translation of gpicview
# Copyright (C) 2008 LXDE
# This file is distributed under the same license as the gpicview package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
# #-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#
# Estonian translation
# Copyright (C) 2012 GPRename
# This file is distributed under the same license as the GPRename package.
# gprename-users@lists.sourceforge.net, 2012
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012.
#
#
# #-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gpxviewer
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the gpxviewer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for granite
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the granite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for granite
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the granite package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the grep package.
# Estonian translations for grep
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2025.
#
# #-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for griffith
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the griffith package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
# GThumb eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gThumb.
#
# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gThumb package.
#
# Olle Niit <olle@teknet.ee>, 2005-2007
# Rene Pärts <rene87@hot.ee>, 2010-2011
#
# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
# GTK+ eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK+.
#
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.
# Priit Laes <amd tt ee>, 2004, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
# #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
# GTK+ eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK+.
#
# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2004, 2005, 2013.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gtk2-engines-murrine_0.98.2-4_et.po (murrine master)  #-#-#-#-#
# Murrine eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Murrine.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the murrine package.
#
# Rene Pärts <rene87@hot.ee>, 2010
#
# #-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#
# GTK-mootorite eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK-engines.
#
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk-engines package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008.
#
# #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
# GTK+ eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK+.
#
# Copyright (C) 1999–2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002–2004.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2004, 2005, 2013.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
# Gtranslatori tõlge eesti keelde.
# Estonian translation of gtranslator.
#
# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
#
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Guido Tabbernuk <boamaod@gmail.com>, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#
# Gucharmap'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Gucharmap.
#
# Copyright (C) 2005–2010 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the gucharmap package.
#
# Käesolevas tõlkes on kasutatud järgnevaid materjale EKI kodulehelt:
# * standard EVS8:
#     http://www.eki.ee/itstandard/2000/EVS8_rakendusjuhend.pdf
# * keelte lühendite loetelu
#     http://www.eki.ee/knab/kd.htm
# * kohanimeandmebaas
#     http://www.eki.ee/knab/kblatyl.htm
# * maailma keeled, kirjad ja rahvad
#     http://www.eki.ee/knab/linguae.htm
# * lokaatide andmed
#     http://www.eki.ee/itstandard/2006/1.5.script.html
#
# Priit Laes <amd tt ee>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for gui-ufw
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the gui-ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
# GVFS-i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GVFS.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
#
# Ivar Smolin <okul linue ee>, 2008–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–20, 2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
# Projektihamstri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Project Hamster.
#
# Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the hamster-time-tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2010, 2012.
#
# #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Estonian translations for GNU hello.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the hello package.
# Estonian translations for GNU hello.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  hexalate_1.2.5-1_et.po (Hexalate)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Graeme Gott
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the hexchat package.
#
# Translators:
# Ekke Vasli <ekke@chamber.ee>, 2001
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002
# jasva, 2014
# jasva, 2014
# #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for homebank
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the homebank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  hw-detect_1.160_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_et.po (I2P)  #-#-#-#-#
# I2P
# Copyright (C) 2009 The I2P Project
# This file is distributed under the same license as the routerconsole package.
# To contribute translations, see http://www.i2p2.de/newdevelopers
#
# Translators:
# foo <foo@bar>, 2009
# Marie Nepeta <hellomynameiscatbug@gmail.com>, 2013-2014
# #-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  ibus-anthy_1.5.18-3_et.po (ibus-anthy 1.5.16)  #-#-#-#-#
# Source translation of ibus-anthy.
# Copyright (C) 2008 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# Copyright (C) 2008-2026 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus-anthy package.
#
# Languages add-on <noreply-addon-languages@weblate.org>, 2026.
# Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2026.
# #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of ibus.
# Copyright (C) 2008-2015 Peng Huang <shawn.p.huang@gmail.com>
# Copyright (C) 2015-2026 Takao Fujiwara <takao.fujiwara1@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ibus package.
#
# Translators:
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
# Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025, 2026.
# #-#-#-#-#  iirish_2.0-29_et.po (iirish 2.0)  #-#-#-#-#
# Translation of debconf strings for iirish.
# Translation taken from iso-codes package.
#
# #-#-#-#-#  indent_2.2.13-8_et.po (GNU indent 2.2.12)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the indent package.
# Estonian translations for indent.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2010.
# Kristjan RÃ€ts <kristjanrats@gmail.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
# Translation of Inkscape to Estonian.
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 2000.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2009.
#
# #-#-#-#-#  installation-report_2.90_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
# Translation of ISO 3166-1 to Estonian
# Codes for the representation of names of countries and their subdivisions
# Part 1: Country codes
# .
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
# .
# SPDX-FileCopyrightText: 2002 Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>
# SPDX-FileCopyrightText: 2006 Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>
# SPDX-FileCopyrightText: 2006 Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>
# SPDX-FileCopyrightText: 2008, 2011, 2013 Tõivo Leedjärv <toivol@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2020 Janar Leas <janar.leas@gmail.com>
# SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>
# .
# Notes:
# Tõlgete aluseks on Eesti Keele Instituudi Emakeele Seltsi keeletoimkonna koostatud maailma maade nimede loend
# #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of ISO Master
# This file is distributed under the same license as the ISO Master package.
#
# #-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Jmol package.
# Ivo Sarak <ivo@ra.vendomar.ee>, 2005.
# 
# #-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for josm
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the josm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_et.po (json-glib master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for json-glib.
# Copyright (C) 2012 json-glib's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the json-glib package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  kapow_1.7.0-1_et.po (Kapow)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Graeme Gott
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024
# #-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for GNU sed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#
# Ivan Chuba <xtrvweb@gmail.com>, 2023, 2025, 2026.
# Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>, 2026.
# #-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the kooha package.
# Henri <contact@hen.ee>, 2022.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
# Burner plaadikirjutaja eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Burner CD burner.
#
# Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Burner package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2013.
#
# #-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#
# L3afpad Estonian translation.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#
# Labwc pot file
# Copyright (C) 2023
# This file is distributed under the same license as the labwc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  ldm_2:2.18.06-1_et.po (ltsp)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ltsp
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ltsp package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Erik Huelsmann <ehuels@gmail.com>, 2018
# Margus Lepmets <margus.lepmets@gmail.com>, 2018
# Peeter Pärtel <peeter@sigma.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2021.
#
# #-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#
# Libbonobo eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libbonobo.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010, The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the libbonobo package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2010.
#
# #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
# Libbonoboui eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Libbonoboui.
#
# Copyright (C) 2004-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2008 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the libbonoboui package.
#
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006, 2008.
#
# #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Seahorse.
#
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for libfm package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_et.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libgdata.
# Copyright (C) 2012 libgdata's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libgdata package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2015.
#
# #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_et.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libgnome-keyring.
# Libgnome-keyring'i eesti keele tõlge.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the libgnome-keyring package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
# libgnome eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgnome.
#
# Copyright (C) 1999, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the libgnome package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
# #-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#
# libgnomecanvas eesti tõlge.
# Estonian translation of libgnomecanvas.
#
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libgnomecanvas package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Aarne Männik <amannik@hot.ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul at linux ee>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME klaviatuuriteegi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgnomekbd.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME kasutajaliidese teegi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgnomeui.
#
# Copyright (C) 2002-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2009 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the libgnomeui package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002-2004.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2004, 2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
#
# #-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#
# libgtop eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgtop.
#
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the libgtop package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
#
# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME ilmateate teegi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgweather.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME ilmateate teegi eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libgweather.
#
# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2004-2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatekbd package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
#
# #-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmatemixer package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the libmateweather package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#
# VõrguHalduri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libnma.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the libnma package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee>, 2006–2007, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libpeas.
# Copyright (C) 2011 libpeas's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libpeas package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_et.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for librda package.
# Copyright (C) 2018 THE librda'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the librda package.
# Automatically generated, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012 libsoup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for libsoup.
# Copyright (C) 2012 libsoup's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the libsoup package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  libsylph_1.1.0-21.1_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of sylpheed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
#
# #-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2012
# Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>, 2011
# #-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_et.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical\ Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#
# libwnck eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libwnck.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2007 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2009, 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2007, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2012.
#
# #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#
# libwnck eesti keele tõlge.
# Estonian translation of libwnck.
#
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005-2007 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2009, 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the libwnck package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2007, 2009, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the libxfce4ui.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_et.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# aquastus <aquastus@gmail.com>, 2011
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2008
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021
# #-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the libxfce4windowing.main package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
# Translation of libxfcegui4 package into Estonian.
# Copyright (C) 2002-2008 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the libxfcegui4 package.
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004.
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006.
# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008.
# Allar Kiristaja <aquastus@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
# translation of zypp.et.po to Estonian
# translation of
# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
#
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# #-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_et.po (light-locker)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2010-2011
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Sean Davis <bluesabre@ubuntu.com>, 2020
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for lightdm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the lightdm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  linux-base_4.15_et.po (linux 2.6.32-11)  #-#-#-#-#
# linux debconf estonian translation
# linux debconf eesti keele tõlge
# Copyright (C) 2010 Debian GNU/Linux
# This file is distributed under the same license as the linux package.
#
# mihkel <mihkel turakas com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for dcplusplus
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the dcplusplus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  live-installer_58_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for lives
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the lives package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
# Trackeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tracker.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-1_et.po (lomiri-addressbook-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-addressbook-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-1_et.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ubuntu-calculator-app
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calculator-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.1.4-2_et.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-translations)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-camera-app-translations package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_et.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-clock-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for content-hub
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the content-hub package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_et.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for dialer-app
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the dialer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-docviewer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_et.po (lomiri-download-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-download-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_et.po (lomiri-filemanager-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-filemanager-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-2_et.po (gallery-translations)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the gallery-translations package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_et.po (indicator-location)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-indicator-network package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for lomiri-keyboard
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the lomiri-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_et.po (location-service)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for location-service
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the location-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-4_et.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the mediaplayer-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_et.po (messaging-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the messaging-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_et.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-music-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_et.po (lomiri-online-accounts-plugins 0.21)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR UBports Developers
# This file is distributed under the same license as the account-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-client)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-components)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-settings-components package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_et.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the sync-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_et.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-cellular package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_et.po (lomiri-system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd. 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_et.po (lomiri-system-settings-phone)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-phone package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_et.po (lomiri-system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings-security-privacy package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-system-settings package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the telephony-service package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_et.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the teleports.ubports package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the  package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-5_et.po (tfamanager.cibersheep)  #-#-#-#-#
# This file is part of the 2FA Manager App for Ubuntu Touch
# Copyright (C) 2019 Joan CiberSheep
# This file is distributed under the same license as the tfamanager.cibersheep package.
# Joan CiberSheep <info@cibersheep.com> (C) 2019
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ubuntu-ui-extras
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-ui-extras package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for lomiri-ui-toolkit
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the lomiri-ui-toolkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_et.po (lomiri-url-dispatcher)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the lomiri-url-dispatcher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the lomiri-weather-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for unity8
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the unity8 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#
# lxinput'i eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxinput
# Copyright (C) 2009 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxinput package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_et.po (lxlauncher)  #-#-#-#-#
# lxlauncheri eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxlauncher
# Copyright (C) 2009 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxlauncher package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#
# GNOME menüüde eesti keele tõlge
# Estonian translation of Gnome-menus
#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Gnome-menus package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2007.
#
# #-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#
# lxmusic eesti keele tõlge
# Estonian translation of LXmusic
# Copyright (C) 2009 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxmusic package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
# #-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
# lxpanel'i eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxpanel
# Copyright (C) 2008 LXDE Desktop
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
# #-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#
# lxrandr'i eesti keel tõlge
# Estonian translation of lxrandr
# Copyright (C) 2008 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxrandr package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
# #-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#
# lxsession-lite eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxsession lite
# Copyright (C) 2008 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxsession-lite package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
# #-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#
# lxtask eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxtask
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
# #-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#
# lxterminal eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxterminal
# Copyright (C) 2009 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxterminal package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
# #-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the lynx package.
# Estonian translations for lynx
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2021.
#
# #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
# Akhahalduri 'Mutter' eesti tõlge.
# Estonian translation of Mutter.
#
# Copyright (C) 2004–2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  main-menu_1.65_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for maliit-keyboard
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the maliit-keyboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for mana
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the mana package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The ManaPlus Developers
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Andrei Karas <akaras@inbox.ru>, 2011
# #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the marco package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# xpander0 <xpander0@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# G <purexxxx@hotmail.com>, 2015
# #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-backgrounds package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-calc package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# xpander0 <xpander0@gmail.com>, 2018
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2020
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020
#
# #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
#
# #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Developers
# This file is distributed under the same license as the mate-desktop package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_et.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-icon-theme package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-indicator-applet package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-media package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2015,2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-menus package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-netbook package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
#
# #-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon 1.25.1)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-notification-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-panel package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2018
# xpander0 <xpander0@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-polkit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-power-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Tõnis Rand, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-session-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-settings-daemon package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2023
#
# #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-system-monitor package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2022
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2022
#
# #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-terminal package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# clefebvre <clement.lefebvre@linuxmint.com>, 2021
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-themes package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014,2018
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2003
# #-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2015-2016,2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mate-user-admin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
# vaba <vaba@riseup.net>, 2021
#
# #-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2013-2016,2018-2019,2024
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025
# vaba <vaba@riseup.net>, 2020
# vaba <vaba@riseup.net>, 2020
# #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  media-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
# gtksourceview'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of gtksourceview.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtksourceview package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of Debian menu.
# Copyright (C) 2008 THE Debian COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Debian menu package.
# mihkel <turakas gmail com>, 2010
# #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
# Metacity eesti tõlge.
# Estonian translation of Metacity
#
# Copyright (C) 2004–2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2006–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the metacity package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2010, 2012.
#
# #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for midori package.
# Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the midori package.
# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> 2008
#
# #-#-#-#-#  mlocate_0.26-5_et.po (mlocate)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2011, 2012.
# #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for morph-browser
# Copyright (c) 2016 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2016
# This file is distributed under the same license as the morph-browser package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2016.
#
# #-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mousai package.
# Henri <contact@hen.ee>, 2022.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.mousepad package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025
# #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#
# Hiiretuuningute eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Mousetweaks.
#
# Copyright (C) 2008–2010 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the mousetweaks package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mozo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021
#
# #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#
# Akhahalduri 'Mutter' eesti tõlge.
# Estonian translation of Mutter.
#
# Copyright (C) 2004–2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the muffin package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for mutt.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
#
# #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
# Akhahalduri 'Mutter' eesti tõlge.
# Estonian translation of Mutter.
#
# Copyright (C) 2004–2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of MyPaint
# Copyright (C) 2019 by The MyPaint Development Team
# This file is distributed under the same license as MyPaint.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-compare_1.0.2-2_et.po (nautilus-compare 0.0.1)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for the nautilus-compare
# Copyright (C) 2011 Guido Tabbernuk <boamaod@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the nautilus-compare package.
# Guido Tabbernuk <boamaod@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#
# Nautilus-sento eesti tõlge.
# Estonian translation of Nautilus-sendto.
#
# Copyright (C) 2009-2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto
# package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#
# Nautilus-share eesti tõlge.
# Estonian translation of Nautilus-share.
#
# Copyright (C) 2009, The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008-2009.
#
# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# Nautiluse eesti tõlge.
# Estonian translation of Nautilus.
#
# Copyright (C) 2002–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
#
# Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.
# Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004–2008.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
#
# FIXME - selles tõlkes tuleks kontrollida, et failirekvisiitide "modified" ja
# "changed" poleks omavahel sassi aetud.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009–2014.
#
# #-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_et.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ndisgtk
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ndisgtk package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
# Estonian messages for NeoMutt
#
# Copyright (c) 2002 NeoMutt project.
# This file is distributed under the same license as the NeoMutt package.
#
# Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002
#
# #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for net-tools
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Meelis Roos <Meelis.Roos@mail.ee>, 1999.
#
# #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
# VõrguHalduri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of NetworkManager.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Networkmanager package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2006.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee>, 2006–2007, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-fortisslvpn)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - PPTP klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-fortisslvpn package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2007-2010.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager-l2tp klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-l2tp package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - openconnect
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openconnect package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - OpenVPN klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - PPTP klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-pptp package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2007-2010.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - SSH klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-ssh package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - SSTP klient
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-sstp package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2007-2010.
#
# #-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-#
# GNOME NetworkManager - vpnc klient
# Estonian translation of GNOME NetworkManager - vpnc client.
#
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2007-2011.
#
# #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
# Networkmanageri tõlge eesti keelde.
# Estonian translation of Networkmanager.
#
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2006, 2007.
# Ivar Smolin <okul at linux.ee> 2006, 2007.
# Mattias Põldaru <mattias@gmail.com>, 2007-2008.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata
# #-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_et.po (newt)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2023-2024 Nicotine+ Translators
# This file is distributed under the same license as the Nicotine+ package.
#
# #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for notification-daemon.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the notification-daemon package.
# Rene Pärts <rene87@hot.ee>, 2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  ntfs-config_1.0.1-11_et.po (ntfs-config)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ntfs-config
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
# This file is distributed under the same license as the ntfs-config package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#
# Obconfi eesti keele tõlge
# Estonian translation of obconf
# Copyright (C) 2010 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
# mihkel <turakas gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#
# lxsession-lite eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxsession lite
# Copyright (C) 2008 LXDE
# This file is distributed under the same license as the lxsession-lite package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * gamification
#
# Translators:
# Wanradt Koell <wanradt@gmail.com>, 2017
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2017
# Martin Trigaux, 2017
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2017
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2018
# Marek Pontus, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * base
#
# Translators:
# Oliver Ernest, 2022
# Aveli Kannel <aveli@avalah.ee>, 2022
# Wanradt Koell <wanradt@gmail.com>, 2022
# Gert Valdek <gert@airobot.ee>, 2022
# Ants Peetsalu <ants@avalah.ee>, 2022
# Helen Sulaoja <helen@avalah.ee>, 2022
# Martin Anderon <martin@all-tec.ee>, 2022
# Marek Pontus, 2022
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2022
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2022
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2022
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2022
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2022
# Maidu Targama <m.targama@gmail.com>, 2022
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2022
# Martin Talts <martin.t@avalah.ee>, 2022
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2022
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Leaanika Randmets, 2023
# JanaAvalah, 2023
# Anna, 2023
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2023
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2023
# Weblate <noreply-mt-weblate@weblate.org>, 2025.
# Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>, 2025.
# #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for Onboard
#
# Copyright:
#   Original strings: See files they were extracted from
#   Translations: Rosetta Contributers
#
# License:
#   Original strings: GPL-3+ license
#   Translations: BSD-3-clause license
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_et.po (Tor Project)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Emma Peel, 2019
# Madis, 2019
# Paul Martin Korp <paul.m.korp@gmail.com>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# #-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#
# Openboxi eesti keele tõlge
# translation of openbox to Estonian
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
#
# Andres Järv <andresjarv@gmail.com>, 2007.
# Mihkel <turakas gmail com>, 2010
# #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.orage package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2022
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Erkki Moorits, 2024
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
# Orca eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Orca.
#
# Copyright (C) 2006-2008, The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
#
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2006-2008.
#
# #-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_et.po (p11-kit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Collabora Ltd.
# This file is distributed under the same license as the p11-kit package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PackageKit package.
# Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2026.
# #-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <turakas@gmail.com>, 2012.
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
# #-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#
# Pani eesti tõlge.
# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2001-2004.
#
# #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
# Evince'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Evince.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.parole package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025
# #-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-btrfs_60_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-cros_6_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-efi_103_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-ext3_113_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-hfs_11_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-jfs_63_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-md_107_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-newworld_36_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-prep_38_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-target_128_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-ufs_21_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  partman-xfs_69_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_et.po (pastebinit)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pastebinit
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pastebinit package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pdfmod.
# Pdfmod-i eesti keele tõlge.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Translation Team.
# This file is distributed under the same license as the pdfmod package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pdfsam
# Copyright (c) 2015 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2015
# This file is distributed under the same license as the pdfsam package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#
#
#
# #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Mihkel Tõnnov <email address hidden>, 2008-2009,2011-2013
# Mihkel Tõnnov <email address hidden>, 2015
# #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Werewolf <alvar@raamat.polva.ee>, 2013
# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
# Georg, 2014
# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2011
# Maemees <olav.magi@hotmail.com>, 2011
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011
# Maemees <olav.magi@hotmail.com>, 2011
# Richard Laager <rlaager@wiktel.com>, 2011
# Werewolf <alvar@raamat.polva.ee>, 2013
# #-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pinta
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the pinta package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pitivi.
# Pitivi eesti keele tõlge.
#
# Copyright (C) 2010 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for plank
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the plank package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
# Plaanija eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Planner.
#
# Copyright (C) 2002-2006 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the planner package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2003.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.
#
# #-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for playonlinux
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the playonlinux package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma-plugins package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the pluma package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# xpander0 <xpander0@gmail.com>, 2018
# Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2018
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021
#
# #-#-#-#-#  pmount_0.9.23-11_et.po (pmount)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for pmount
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the pmount package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  po4a_0.74-1_et.po (po4a)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for po4a
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the po4a package.
# Annika <aennok@gmail.com>, 2007-2009.
# annikaennok <annikaennok@tilde.ee>, 2012.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2021.
# #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for polari.
# Copyright (C) 2018 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_et.po (popularity contest)  #-#-#-#-#
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# #-#-#-#-#  prep-installer_0.27_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  preseed_1.120_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
# PyHoca-GUI / i18n.
# Copyright (C) 2010-2019 Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>
#                         Dick Kniep <dick.kniep@lindix.nl>
# This file is distributed under the same license as the PyHoca-GUI package.
#
# Contributing TRANSLATORS:
# 2013, xxx yyy <mail@address>
# #-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_et.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the python-caja package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018
#
# #-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_et.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#
# Translations template for python-fedora.
# Copyright (C) 2014 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the python-fedora
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for qreator
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the qreator package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#
# Webkit'i tõlge eesti keelde.
# Estonian translation for webkit.
#
# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
#
# #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_et.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#
#
# Translators:
# Georg, 2014
# Georg, 2014
# #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kasutaja <kasutaja@kasutaja-desktop>, 2011.
#   <valdur55@gmail.com>, 2011, 2012.
# valdur55 <valdur55@gmail.com>, 2011.
# Valdur Kana <valdur55@gmail.com>, 2011.
# #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the diebahn package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for rapid
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the rapid package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_et.po (realmd)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for redshift
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the redshift package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for remmina
# Copyright © 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the remmina package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
# anonymous <noreply@weblate.org>, 2019.
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2019, 2020, 2022, 2023.
# Antenore Gatta <antenore@simbiosi.org>, 2020, 2021.
# #-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_et.po (remote-logon-service 1.0.2.0)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for remote-logon-service package.
# Copyright (C) 2017 THE remote-logon-service'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the remote-logon-service package.
# Mike Gabriel <mike.gabriel@das-netzwerkteam.de>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the gnulib package.
# Estonian translations for gnulib
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for rt
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the rt package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for rt
# Copyright (c) 2020 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2020
# This file is distributed under the same license as the rt package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
#
# #-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the revelation package.
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012
# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
# translation of rhythmbox.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2010.
#
# #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.ristretto package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025
# #-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#
# Rygeli eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Rygel.
#
# Copyright (C) 2010, 2011 The GNOME Project.
#
# This file is distributed under the same license as the rygel package.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2010, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
# For Sawfish specific issues, read <top>/po/README.
# Saekala eesti tõlge.
# Estonian translation of Sawfish.
#
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Sawfish package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for sddm
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the sddm package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Seahorse.
#
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007, 2008.
#
# #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
# GPG-võtmehalduri Seahorse eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Seahorse.
#
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Seahorse package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2012, 2013, 2015.
#
# #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the sed package.
# Estonian translations for GNU sed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2022.
#
# #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Kevin Fenzi <kevin@scrye.com>, 2016. #zanata
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2016. #zanata
# Tomáš Mráz <tmraz@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# #-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the io.github.ellie_commons.sequeler package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_et.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the shared-mime-info package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for sharutils.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the sharutils package.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2015.
#
# #-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#
# po/shotwell-core/shotwell.pot
# PO message string template file for Shotwell Core Components
# Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc.
# See COPYING for license.
#
#
# Translators:
# boamaod <boamaod@gmail.com>, 2011
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2011-2013
# verayin <vera@yorba.org>, 2011
# lsbeeler <lucas@yorba.org>, 2011
# #-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for shutter
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the shutter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for simple-scan
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for slick-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the slick-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for update-manager
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the update-manager package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
# #-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to Eesti
# Copyright (C) 2009 Tom Cato Amundsen
# This file is distributed under the same license as the solfege package.
#
# Tarmo Johannes <tarmo@otsakool.edu.ee>, 2007, 2008, 2010, 2011.
# #-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#
# Song - lugu
# Track - rada
#
# Estonian translation of Sonata.
# Copyright (C) 2008 THE Sonata'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Sonata package.
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2008.
# #-#-#-#-#  sos_4.10.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
# #-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2007 ORGANIZATION
# Automatically generated, 2007.
#
# #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
# Sound-juicer eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Sound-juicer.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 The Gnome Project
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the sound-juicer package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for soundconverter
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the soundconverter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Faust <hessijames@gmail.com>, 2012
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2011-2013
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2011
# #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
# SpaceFM PO Template    http://ignorantguru.github.io/spacefm/
# This file is distributed under the same copyright and license as the SpaceFM
# package.
#
# Translators:
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009
# #-#-#-#-#  speedcrunch_0.12.0-9_et.po (SpeedCrunch)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for GNU sed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translators:
# Transifex Bot <>, 2025
# cardinot <mcardinot@gmail.com>, 2025
# Maidur, 2025
#
# #-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_et.po (SuperTux)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the supertuxkart package.
#
# Translators:
# emlar emlar, 2022
# emlar emlar, 2022
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2020
# Urmas Kvell, 2020,2022
# Urmas Kvell, 2020
# #-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of sylpheed.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2001.
#
# #-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  blank_web_help_et.po (sympa)  #-#-#-#-#
# Sympa online help internationalisation.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as Sympa.
# FIRST AUTHOR <david.verdin@cru.fr>, 2007.
#
# #-#-#-#-#  tmp_web_help_et.po (et)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to 
# translation of et.po to
# #-#-#-#-#  et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# #-#-#-#-#  et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL>, YEAR.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL>, YEAR.#.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# root <root@vykk.vil.ee>, 2005.
#
# #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for synapse-project
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synapse-project package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for synaptic
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the synaptic package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004
# Dimitris Glezos <glezos@transifex.com>, 2011
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008,2010-2012
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2012-2013
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022.
# #-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_et.po (system-tools-backends HEAD)  #-#-#-#-#
# Süsteemsete tööriistade taustaprogrammide eesti keele tõlge.
# Estonian translation of System Tools Backends.
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the system-tools-backends
# package.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022, 2025.
# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
# Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022, 2025.
# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
# Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  t-prot_3.4-4.2_et.po (t-prot)  #-#-#-#-#
# tprot Estonian translation
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the t-prot package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
# GNOME mängude eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GNOME games.
#
# Copyright (C) 1999, 2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
#
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Estonian translations for GNU tar.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for taskcoach
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the taskcoach package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
#
# #-#-#-#-#  tasksel_3.88_et.po (tasksel)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
# Ülesandetasku eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tasque.
#
# Copyright (C) 2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the tasque package.
#
# Ivar Smolin <okul linux.ee>, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020
#
# #-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar-plugins.thunar-archive-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2024
# #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the thunar.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ticketbooth package.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2025.
# #-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
# #-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for tin.
# This file is distributed under the same license as the tin package.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2026.
#
# #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
# Trackeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tracker.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
#
# #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
# Tomboy eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tomboy.
#
# Copyright (C) 2006–2010 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006–2010.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2007.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009, 2011, 2012.
#
# #-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for tortoisehg
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
# #-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_et.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#
# totem-pl-parser'i esitusnimekirja analüüsija eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Totem Playlist Parser.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007-2009 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the totem-pl-parser package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005-2007.
#
# #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
# Totem'i eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Totem.
#
# Copyright (C) 2002, 2005, 2006 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
# Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2010, 2012, 2013.
# Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.
#
# #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
# Trackeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tracker.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
#
# #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
# Trackeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Tracker.
#
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009, 2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.
#
# #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priit Uring, 2025
# Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-asset_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-be_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-budget_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-cash-rounding_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-consolidation_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-credit-limit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-deposit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-fee_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-es-sii_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-es_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-eu_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-fr-chorus_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-fr_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-correction_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-defer_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-history_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-line-standalone_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-secondary-unit_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-stock_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-watermark_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-move-line-grouping_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-braintree_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-clearing_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-sepa_7.0.5+dfsg1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-stripe_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-product_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-receivable-rule_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-rule_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-aeb43_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-coda_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-mt940_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-ofx_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-rule_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-sepa_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-anglo-saxon_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-continental_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-eu_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-landed-cost-weight_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-landed-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-shipment-cost-weight_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-shipment-cost_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-cash_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-non-deductible_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-rule-country_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-account_7.0.24-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-account_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-budget_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-invoice_1:7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-purchase_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-sale_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-attendance_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-authentication-saml_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-authentication-sms_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-bank_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-carriage_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-percentage_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-subdivision_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-weight_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-carrier_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-commission-waiting_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-commission_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-company-work-time_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-company_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-country_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-currency-ro_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-currency-rs_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-currency_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-customs_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-dashboard_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-invoice_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-ocr-typless_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-ocr_7.0.3-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-edocument-uncefact_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-edocument-unece_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-google-maps_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-inbound-email_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-incoterm_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-ldap-authentication_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-automation_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-campaign_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-email_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-marketing_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-notification-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-party-avatar_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-party-relationship_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-party-siret_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-party_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-attribute_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-classification-taxonomic_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-classification_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-fifo_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-history_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-warehouse_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-image-attribute_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-image_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-kit_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-measurements_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-cache_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-dates_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-parent_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-product_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production-outsourcing_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production-routing_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production-split_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production-work-timesheet_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production-work_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-production_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-project-invoice_7.0.3-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-project-plan_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-project-revenue_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-project_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-amendment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-blanket-agreement_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-history_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-invoice-line-standalone_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-price-list_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-product-quantity_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-request-quotation_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-request_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-requisition_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-secondary-unit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-shipment-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-purchase_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-quality_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-advance-payment_7.0.3-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-amendment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-blanket-agreement_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-complaint_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-discount_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-extra_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-gift-card_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-history_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-invoice-date_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-invoice-grouping_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-opportunity_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-payment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-point_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-price-list_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-customer_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-quantity_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-recommendation-association-rule_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-recommendation_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion-coupon-payment_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion-coupon_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-secondary-unit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-cost_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-grouping_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-tolerance_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-stock-quantity_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-subscription-asset_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-subscription_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply-drop-shipment_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply-production_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply_7.0.6-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-sale_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-assign-manual_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-consignment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-forecast_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-inventory-location_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-location-move_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-location-sequence_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot-sled_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot-unit_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-dpd_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-mygls_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-sendcloud_7.0.3-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-ups_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-product-location_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-quantity-early-planning_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-quantity-issue_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-secondary-unit_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-cost-weight_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-cost_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-measurements_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-split_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply-day_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply-production_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-stock_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-timesheet-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-timesheet_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-user-role_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-shopify_7.0.14-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-vue-storefront-stripe_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-vue-storefront_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-shortener_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-modules-web-user_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tryton-server_7.0.47-1_et.po  #-#-#-#-#
#
# #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2025.
# Henri Aunin <contact@hen.ee>, 2025.
# Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_et.po (Tumbler)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Priit Jõerüüt <jrtcdbrg@noreply.codeberg.org>, 2025.
# #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to Estonian.
# Copyright (C) 2015 the tuxpaint team.
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Translators:
# Henrik Pihl <henrik@saarlane.ee>, 2005.
# Lauri Jesmin <lauri.jesmin@nordtech.ee>, 2007, 2009.
# Sven Ollino <sven.ollino@gmail.com>, 2015
#
# #-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for typecatcher
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the typecatcher package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_et.po (udisks)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# #-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for ufw
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
# #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014-2015
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2009, 2010
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003
# #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005,2007,2014
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005
# #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#
# Akhahalduri 'Ukwm' eesti tõlge.
# Estonian translation of Ukwm.
#
# Copyright (C) 2004–2005 The Free Software Foundation
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the ukwm package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2004.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005, 2006, 2009–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008–2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Unknown Horizons Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #-#-#-#-#  user-setup_1.96_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
# Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2004.
# Dimitris Glezos <glezos@indifex.com>, 2011.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007, 2009, 2011.
# #-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for util-linux
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Meelis Roos <mroos@linux.ee>
# Meelis Roos <mroos@linux.ee>, 2002
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
# #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
# lxpanel'i eesti keele tõlge
# Estonian translation of lxpanel
# Copyright (C) 2008 LXDE Desktop
# This file is distributed under the same license as the lxpanel package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.
# #-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for viagee
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the viagee package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
# #-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the video-downloader package.
# Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>, 2024.
# #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
# Vinagre eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Vinagre.
#
# Copyright (C) 2008–2011 The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
#
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#
# Vino eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Vino.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Vino package.
#
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2005-2006, 2010
# Ain Vagula <avagula gmail com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006-2008.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
# Estonian translation
# Copyright (C) 2023 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the VLC package.
#
# Translators:
# Eero <eerove gmail com> 2009
# Ildar Kamaev <thetechnorat@gmail.com>, 2014
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012-2013
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> 2010
# Joel Limberg <joel@stuudium.com>, 2014
# robertzon, 2014
# mihkel <turakas@gmail.com>, 2010-2014
# Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2018
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019
# Andres Traks <andres.traks@gmail.com>, 2021
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021
# Erlend <debcf78e@opayq.com>, 2022
# Priit Uring, 2022
# #-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_et.po (vte MASTER)  #-#-#-#-#
# vte eesti keele tõlge.
# Estonian translation of vte.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007, 2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the vte package.
#
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2010.
#
# #-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_et.po (vte MASTER)  #-#-#-#-#
# vte eesti keele tõlge.
# Estonian translation of vte.
#
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007, 2010 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the vte package.
#
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2010.
#
# #-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#
# translation of et.po to Estonian
# This file is distributed under the same license as the Warmux package.
# Copyright (C) Warmux Development Team
#
# Guido Tabbernuk <guido.tabbernuk@mail.ee>, 2008.
# #-#-#-#-#  wdiff_1.2.2-9_et.po (wdiff 1.2.1)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the wdiff package.
# Estonian translations for wdiff
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2013.
#
# #-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR The Citadel Project - http://www.citadel.org
# Gabriel C. Huertas <gabrielhuertas@terra.es>
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#
# Webkit'i tõlge eesti keelde.
# Estonian translation for webkit.
#
# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
#
# #-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#
# Webkit'i tõlge eesti keelde.
# Estonian translation for webkit.
#
# Copyright (C) 2010 The WebKitGTK+ Team
# This file is distributed under the same license as the webkit package.
#
# Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.
# Priit Laes <plaes plaes org>, 2010
#
# #-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the wget package.
#
# #-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#
# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Estonian translations for GNU wget.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2023.
#
# #-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# Translations for Estonian (et)
# Translator ID 33
# /translator/edit/33/
# #-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the Jmol package.
# Ivo Sarak <ivo@ra.vendomar.ee>, 2005.
# 
# #-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#
# Window Makeri eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Window Maker.
#
# Copyright (C) 2000, 2001, 2005, 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2000, 2001, 2005, 2013
#
# #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
# WordPress POT file.
# Copyright (C) 2007 WordPress
# This file is distributed under the same license as the WordPress package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
# #-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_et.po (xdg-user-dirs-gtk)  #-#-#-#-#
# xdg-user-dirs-gtk eesti keele tõlge
#
# Copyright (C) 2009, The Gnome Project.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#
# X Desktop Group kasutaja-spetsiifilised kaustad.
# Copyright (C) 2007-2010 Red Hat, Inc
# This file is distributed under the same license as the xdg-user-dirs package.
# Priit Laes, <plaes@plaes.org>, 2007
# Mattias Põldaru, <mahfiaz@gmail.com>, 2007, 2010
#
# #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfburn package.
#
# Translators:
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2008
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2023
# #-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-appfinder.master package.
#
# Translators:
# aquastus <aquastus@gmail.com>, 2011
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023
# #-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-dict package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-eyes-plugin package.
#
# Translators:
# peeter <Peeter.Vois@mail.ee>, 2004
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-genmon-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023
# #-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-mpc-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-netload-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021,2023
# #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-notes-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-notifyd package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-profiles)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-panel-profiles package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2018
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2024
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-panel.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2001-2002
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999
# Peeter Vois <Peeter.Vois@proekspert.ee>, 2006
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2003
# #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-power-manager.master package.
#
# Translators:
# aquastus <aquastus@gmail.com>, 2011
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2009
# Kalur, 2017
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024
# vaba <vaba@riseup.net>, 2019
# #-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-pulseaudio-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screensaver package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Nick Schermer <nick@xfce.org>, 2019
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2023
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024
#
# #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-screenshooter package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-session.master package.
#
# Translators:
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020
# #-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2022
# #-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-taskmanager package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-apps.xfce4-terminal package.
#
# Translators:
# Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-time-out-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021
# #-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-timer-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024
# #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023
# #-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021-2022
# #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-weather-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-#
# Estonian translation of xfce4-whiskermenu-plugin.
# Copyright (C) 2025 Graeme Gott
# This file is distributed under the same license as the xfce4-whiskermenu-plugin package.
#
# Translators:
# Kus Mis <kusmis@hot.ee>, 2013
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024-2025
# #-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2022
#
# #-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfce-panel-plugins.xfce4-xkb-plugin package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2023
# #-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfconf.master package.
#
# Translators:
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2024
# #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop.xfce-4-20 package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025
#
# #-#-#-#-#  xfswitch-plugin_0.0.1-5_et.po (xfswitch-plugin 0.0.1)  #-#-#-#-#
# Estonian translations for xfswitch-plugin.
# Copyright (C) 2009 Jérôme Guelfucci
# This file is distributed under the same license as the xfswitch-plugin package.
# Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Xfce
# This file is distributed under the same license as the xfwm4.master package.
#
# Translators:
# Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>, 2004
# Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2004
# Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2022
# #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for xpad
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the xpad package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
# #-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#
# xscreensaver'i eesti tõlge.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.
#
# #-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#
# # Sometimes the translations contain rubbish, please replace them.
# # (abc_1000) xsnow
# # (abc_1001) XSNOW
# # (abc_1002) Xscreensaver
# # (abc_1003) &#8195;
# # (abc_1004) Rick Jansen
# # (abc_1005) Xsnow
# # (abc_1006) %l#x
# # (abc_1007) \n
# # (abc_1008) XsnoW
# Language for xsnow
# Copyright (C) 2023 Willem Vermin
# Willem Vermin <wvermin@gmail.com>, 2023
# This file is distributed under the same license as the xsnow package.
#
#
# #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
# Yelp-xsl eesti tõlge.
# Estonian translation for yelp-xsl.
#
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2009 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils
# package.
#
# Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2007, 2009.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.
#
# #-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#
# Yelp eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Yelp.
#
# Copyright (C) 2002–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002–2004.
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#
# zathura - language file (Estonian)
# SPDX-License-Identifier: Zlib
#
# Translators:
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2012
# #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#
# Zenity eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Zenity.
#
# Copyright (C) 2003–2006 Free Software Foundation, Inc
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
#
# Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006.
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
# #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
# Estonian translation for zim
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the zim package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009, 2010.
# #-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_et.po  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Estonian translation of Debian-installer
#
# This translation is released under the same licence as the debian-installer.
#
# Siim Põder <siim@p6drad-teel.net>, 2007.
#
# Thanks to following Ubuntu Translators for review and fixes:
#     Laur Mõtus
#     Heiki Nooremäe
#     tabbernuk
#
#
# Translations from iso-codes:
#   Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2007.
#     Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09
#   Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001,2002.
#   Free Software Foundation, Inc., 2000, 2004, 2006
#   Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2006.
#   Margus Väli <mvali@hot.ee>, 2000.
#   Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>, 2006.
#   Tõivo Leedjärv <leedjarv@interest.ee>, 2000, 2001, 2008.
#   Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2012, 2014.
#
# #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zoitechat package.
#
# Translators:
# Ekke Vasli <ekke@chamber.ee>, 2001
# Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002
# jasva, 2014
# jasva, 2014
# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
# translation of zypper.et.po to Estonian
# translation of
# Copyright (C) 2006 SUSE Linux Products GmbH.
# Estonian message file for YaST2 (@memory@).
#
# Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2007.
#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:869 ../src/sheet-control-gui.c:2115
#: ../src/sheet-control-gui.c:2124 ../src/sheet-control-gui.c:2132
#: ../src/hamster-cli:342 src/create.c:1579
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 4Pane\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: david@4Pane.co.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-19 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-25 13:39+0000\n"
"Last-Translator: DavidGH <david@4Pane.co.uk>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/davidgh/4Pane/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-11 08:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: abiword\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: abiword-dev@abisource.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-16 14:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-28 06:34+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accerciser MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=accerciser&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  accountsservice_23.13.9-8_et.po (accounts service)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: accounts service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-17 09:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 18:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/freedesktop/"
"accountsservice/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-16 13:12+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  akira_0.0.16-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alacarte HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=alacarte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 03:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 01:17+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: alarm-clock\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 12:54+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Tarmo Ilves <tarmo.ilves.001@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-03 17:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15342)\n"
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_et.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:14+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  anna_1.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: anna@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  apparmor_4.1.7-2_et.po (apparmor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-28 10:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-04 08:52+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-05 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build beda0e9dd2b131780db60fe479d4b43618b27243)\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: appstream\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: appstream@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-28 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-16 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/appstream/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"#-#-#-#-#  apt-listchanges_4.8+nmu1_et.po (apt-listchanges 2.84)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: apt-listchanges 2.84\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-24 12:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 00:34+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arandr 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chrysn@fsfe.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-21 10:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/arandr/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 22:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-04 09:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/greeter/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Arduino IDE 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-29 10:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso.tepper@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mbanzi/arduino-ide-15/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ario\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 18:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 04:05+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-13 16:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13175)\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: at-spi2-core master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=at-"
"spi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atk HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=atk&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atomix HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-15 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-15 15:24+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: atril 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/atril/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 17:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Audacious Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/audacious-media-player/audacious/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-16 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 17:43+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2012,2017-2020,2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/audacious/audacious/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Audacious\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/audacious-media-player/audacious/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-14 01:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 15:11+0000\n"
"Last-Translator: vaba, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/audacious/audacious/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: audacity 3.7.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-20 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Peeter Ramst <peeter.ramst@aste.edu.ee>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/audacity/teams/164520/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 03:46+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Avahi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 13:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/lennart/avahi/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 02:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadroapp/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:02+0000\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: avogadro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-07 02:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Eisuke Kawashima <e.kawaschima+weblate@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/avogadro/"
"avogadrolibs/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-04-13 16:01+0000\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: spm@stedee.id.au\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-13 12:46+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Steve McInerney <Unknown>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-25 21:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-a11y_25.4.0-1_et.po (ayatana-indicator-a 11y)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-indicator-a 11y\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-23 13:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 23:13+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/bluetooth-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/datetime-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/display-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-23 19:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/keyboard-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 10:05+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/messages-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 02:51+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/notifications-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-10 23:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 10:10+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/power-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-28 11:11+0000\n"
"Last-Translator: Jeannette L <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/printers-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.2\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/sound-applet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-settings 20.11.09.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/AyatanaIndicators/ayatana-settings/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 06:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/ayatana-settings/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: ayatana-webmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-15 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-20 11:07+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/ayatana-webmail/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-04 05:58+0000\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Back In Time 1.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/bit-team/backintime\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-10 15:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-27 08:10+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtcdbrg@noreply.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.codeberg.org/projects/backintime/"
"common/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-11 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-22 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Olle Niit <olle@paalalinn.com>\n"
"Language-Team:  <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-06 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-06 21:44+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: base-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bash 5.3-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-22 09:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bauble\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-27 22:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-28 17:02+0000\n"
"Last-Translator: brettatoms <brettatoms@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-12 01:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bijiben master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 00:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:18+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-25 07:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blanket\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 19:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-30 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Indrek Haav <IndrekHaav@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/blanket/blanket/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bleachbit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-16 23:52-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-17 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/bleachbit/main/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-10-29 20:32+0000\n"
"#-#-#-#-#  blendsel_0.11_et.po (blendsel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blendsel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: blendsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-17 21:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: Debiani installeri eestindus <debian-boot-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blueman-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/blueman-project/blueman/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/blueman/2-4/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Estonian (bookworm)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-28 17:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-11 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/bookworm/"
"bookworm/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: brasero master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-08 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-control-center 1.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-17 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-16 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/"
"teams/129844/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: budgie-desktop 10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 17:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 09:45+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/buddiesofbudgie/"
"teams/129844/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: budgie-extras 10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-02 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 09:22+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2026\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/ubuntu-budgie/teams/72251/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: cairo-dock-plug-ins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 00:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-18 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Matthieu Baerts <matttbe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-19 06:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cairo-dock-core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fabounet@glx-dock.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-19 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-13 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Fabounet <fabounet03@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 05:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja-actions 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-actions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: caja-extensions 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja-extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-05 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:53+0000\n"
"Last-Translator: Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:10+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caja 1.25.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 14:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 16:24+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: calibre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/calibre\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-17 02:39+UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-26 05:05+0000\n"
"Last-Translator: Maidur, 2016,2019-2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/calibre/calibre/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: carburetor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 18:53+0330\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-04 22:51+0000\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/carburetor/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: caribou master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caribou&keywords=I18N+L10N&component=default\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 04:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.catfish\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-28 22:08+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ccrypt_1.11-6_et.po (ccrypt 1.10)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ccrypt 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: selinger@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-27 17:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-25 22:27-0300\n"
"Last-Translator: Estprog <estprog@hot.ee>\n"
"Language-Team: estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-entropy_0.54_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-16 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf-terminal_0.44_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf-terminal@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdebconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-checker_1.62_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-checker@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-19 16:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-detect_1.107_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cdrom-retriever_1.64_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cdrom-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-29 17:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: celluloid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-15 20:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/celluloid/"
"celluloid/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3-dev\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  choose-mirror_2.125_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: choose-mirror@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-05 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: chrome-gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ykonotopov@gnome.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-28 18:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 15:35+0200\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_et.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ciborium\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 17:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: cinnamon-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-26 15:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Clementine Music Player\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/davidsansome/clementine/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-27 04:53+0000\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ClipIt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-02 04:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-02 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Cristian Henzel <oss@rspwn.com>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/shantzu/clipit/"
"language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  clock-setup_0.162_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clock-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-17 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-24 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-04 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate."
"fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"cockpit/cockpit-files/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"#-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: colorhug-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-19 12:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-19 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Richard Hughes <richard@hughsie.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hughsie/colorhug-client/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_et.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: command-not-found\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-20 14:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:41+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-01-20 13:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e04feada4865d7ca041d8edeee137fe87b5bcb3e)\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: compiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/compiz/compiz-core/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Ain Vagula <avagula@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: consloe-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-10 08:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 07:44+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  content-hub_1.1.1-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-05 15:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-"
"hub/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: coreutils 9.10-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-31 22:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dasher HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=dasher&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 15:27+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  davical_1.1.12-2.3_et.po (DAViCal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: DAViCal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-14 23:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-14 22:37+0000\n"
"Last-Translator: Cyril Giraud <cgiraud@free.fr>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/lkraav/davical/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-coreutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 16:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-23 12:07+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-31 09:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:22+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: Eesti\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-launcher_41_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-launcher@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-05 20:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  debian-installer-utils_1.148_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deja-dup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-21 21:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-13 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Michael Terry <mike@mterry.name>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-23 06:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 1cbd0aa39df153c901321817f9b57cf3f232b507)\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: deluge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-24 17:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-06 10:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-28 20:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: depthcharge-tools-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: devhelp MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialect-cldr-langs\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Dialog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-19 20:14-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-08 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-11 18:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-10 11:50+0000\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diodon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-05 14:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-15 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Oliver Sauder <os@esite.ch>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-06-06 05:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18399)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  dnf5_5.4.2.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-26 03:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: docky\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-17 13:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Rico Tzschichholz <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-02 08:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17706)\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dselect 1.14.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 00:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-13 08:22+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  dvdbackup_0.4.2-5_et.po (dvdbackup)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dvdbackup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dvdbackup-translators@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-24 03:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-26 02:19+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-27 04:40+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: enlightenment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 21:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 07:56+0000\n"
"Last-Translator: René Pärts <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-08 04:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: com.github.muriloventuroso.easyssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:23+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/easyssh/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eiciel 0.9.12.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rofirrim@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-28 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/eiciel/master/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ekiga MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 07:51+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  elementary-icon-theme_8.1.0-2_et.po (extra)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extra\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-06 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-22 14:23-0800\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  elilo-installer_1.34_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ELinks 0.5pre0.CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: elinks-users@linuxfromscratch.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-29 12:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 03:41+0100\n"
"Last-Translator: Taniel Kirikal <taniel@colleduc.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 15:23+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"elogind/master/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: empathy MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 16:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:23+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  encfs_1.9.5-3_et.po (encfs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: encfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translations.launchpad.net/encfs/main/+pots/"
"encfs\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-29 18:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 17:07+0000\n"
"Last-Translator: *nix <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 00:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-19 10:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:44+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: engrampa 1.27.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/engrampa/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-20 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:11+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eog MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 04:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:31+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eom 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/eom/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  eos-sdk_0~git20230107+ds-6_et.po (eos-sdk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: eos-sdk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-13 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-26 20:02+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/endless-os/eos-sdk/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Epiphany Web Browser MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 20:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: errands\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 12:25+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-11 08:27+0300\n"
"Last-Translator: Indrek Haav <indrek.haav@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Evolution-data-server MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-data-server&component=Misc.\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 14:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Evolution MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 14:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-23 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: exaile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-13 01:14+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 05:51+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/exaile/master/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-12 06:25+0000\n"
"#-#-#-#-#  exim4_4.99.2-1_et.po (Exim)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Exim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-exim4-maintainers@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-18 08:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 13:35+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: Debian-installer tlkemeeskond <debian-boot-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Exo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-31 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:30+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/exo/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-01 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <rivozangov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/feedreader/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: file-roller MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 05:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:06+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: filezilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Janek Hortla <peemot ät gmail punkt com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: finish-install@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-02 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-06 14:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"firewalld/master/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=five-"
"or-more&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  flash-kernel_3.107_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flash-kernel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  focuswriter_1.9.0-1_et.po (FocusWriter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: FocusWriter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-25 17:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-25 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/gottcode/focuswriter/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=four-"
"in-a-row&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:32+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  fprintd_1.94.5-4_et.po (fprintd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-02 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://redmine.freeciv.org/projects/freeciv\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-09 09:58+0300\n"
"Last-Translator: Elmo Todurov <todurov@gmail.com>\n"
"Language-Team: eesti\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 23:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: fwupd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-14 13:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-11 22:02+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/fwupd/fwupd/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-17 16:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gamine_1.6-3_et.po (gamine-game)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gamine-game\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-10 11:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-22 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/Magic/gamine-game/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-04 12:22-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-26 21:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-01 18:49+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Garcon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-18 00:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/garcon/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gconf-editor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-07 11:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-22 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Gconf HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gconf&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-06 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-02 13:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 00:07+0000\n"
"Last-Translator: msil <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-12 19:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16963)\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_et.po (gdk-pixbuf MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gdk-pixbuf MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GDL MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdl&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 06:44+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GDM MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-04 17:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-07 14:00+0300\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Geany 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/geany/geany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-29 21:08+0300\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geary-0.4.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://redmine.yorba.org/projects/geary\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 12:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:28+0000\n"
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/geary/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-04 08:35+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gedit MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 20:19+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: geeqie-1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-25 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Colin Clark <cclark@TallTrees>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Geany / PoHelper 1.38\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bootloader.et\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-04 15:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-23 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/gfxboot/master/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ghex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 04:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 08:02+0200\n"
"Last-Translator: Kalev Lember <klember@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-24 23:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 18:36+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gimagereader/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wavelet-denoise 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-19 15:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-19 15:17+0200\n"
"Last-Translator: jyri <jyrkal@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gimp_et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-19 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 19:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Glade3 MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade3&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-10 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-11 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_et.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: glib-networking master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gmpc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-12 12:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 21:00+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-12 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13662)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-activity-journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-26 18:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-17 21:22+0000\n"
"Last-Translator: olavi tohver <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-applets MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 06:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-bluetooth MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 20:31+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Gcalctool MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=http://"
"bugzilla.gnome.org/&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 13:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"chess&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-16 20:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 21:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clocks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-18 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 13:10+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-15 07:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-contacts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:02+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"dictionary&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 06:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-13 10:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-23 10:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 17:50+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: do\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 16:36+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Chris Halse Rogers <raof@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-26 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14012)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"doc-utils&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:08+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: io.github.diegopvlk.Dosage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-19 16:12-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/dosage/dosage/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"font-viewer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:03+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-gmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-26 23:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 06:38+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-13 16:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-icon-theme HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-23 03:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 12:11+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-keyring MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-08 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-09 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"klotski&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:39+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mahjongg&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:32+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 10:20+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"menus&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-11 05:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-mime-data\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-15 12:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 12:55+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"mines&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 08:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:42+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:49+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-nettool HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:01+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"nibbles&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:33+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-27 17:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-31 06:11+0000\n"
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-19 12:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 22:07+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-packagekit MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-panel MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-22 16:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-23 09:46+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-photos gnome-3-10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"photos&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 21:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:53+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Gnome Power Manager MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"power-manager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 02:26+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-screensaver MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-15 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 15:07+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"screenshot&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:06+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-session MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-08 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 16:00+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNOME Settings Daemon MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-03 15:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 01:12+0300\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Arc Menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-26 18:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-31 18:28+0200\n"
"Language-Team: estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Last-Translator: rimas <rihvast@gmail.com>\n"
"Language: et_EE\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: blur-my-shell@aunetx\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-09 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Indrek Haav <indrek.haav@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/blur-my-shell/"
"blur-my-shell/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gsconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-13 14:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-13 18:59\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: gsconnect\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 327933\n"
"X-Crowdin-Language: et\n"
"X-Crowdin-File: /[GSConnect.gnome-shell-extension-gsconnect] main/po/org."
"gnome.Shell.Extensions.GSConnect.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 18\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: extension-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-28 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-15 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Indrek Haav <indrek.haav@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/extension-"
"manager/app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:24+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-02 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 18:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 17:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:14+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sushi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=sushi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 15:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 09:19+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-utils MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-log&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:08+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 12:51+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNOME System Tools MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-tools&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-20 12:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 11:14+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-terminal MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 18:27+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:15+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_et.po (gnome-themes-standard MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-themes-standard MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"themes-standard&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-01 17:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-todo master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-todo/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-01 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-02 11:26+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnome-user-share MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"user-share&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-08 14:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-vfs MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"vfs&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-25 13:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-11 15:20+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: cheese MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"video-effects&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 21:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-weather master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-weather/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 01:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:13+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GnuCash 5.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-14 10:54-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-06 10:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-31 10:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnumeric\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:29+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-11 10:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-30 14:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  go-for-it_1.9.6-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-29 18:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-11-11 05:38+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18505)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: glib MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 13:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-08 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Oskar U <oskar.unn2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/et/>\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Godot Engine editor interface\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/godotengine/godot\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-29 19:03+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Kuuskaru <andrku@tlu.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/godot-engine/"
"godot/et/>\n"
"Language: et\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnumeric 1.1.20CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:44-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnumeric 1.1.20CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:06+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: goodvibes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-28 16:52+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-30 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/goodvibes/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-05 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Registry Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grecipe-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-18 15:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 19:28+0000\n"
"Last-Translator: Registry Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-06-02 11:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17031)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-14 21:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-06-26 11:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gpicview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774886.576813\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GPRename 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: turakas@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: (null)\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 12:15+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gpxviewer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 14:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 17:45+0300\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-17 14:40+0000\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: granite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-25 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Noël <corentin@elementary.io>\n"
"Language-Team: Estonian <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/"
"granite/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-07 05:44+0000\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: granite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-03 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Corentin Noël <corentin@elementary.io>\n"
"Language-Team: Estonian <https://weblate.elementary.io/projects/desktop/"
"granite/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-07 05:44+0000\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: grep 3.11.68\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-10 09:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 14:29+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Griffith 0.10-beta1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-18 20:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-16 03:27+0000\n"
"Last-Translator: Griffith development <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-18 18:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14525)\n"
"#-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-14 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GThumb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-08 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 16:04+0300\n"
"Last-Translator: Rene Pärts <rene87@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GTK+ 2.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtk%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 19:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 14:57+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines-murrine_0.98.2-4_et.po (murrine master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: murrine master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=murrine&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-04 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 16:21+0300\n"
"Last-Translator: Rene Pärts <rene87@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk-engines HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-28 19:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-15 18:52+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtk+ MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-09 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-25 02:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-05 16:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtksourceview&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 23:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtranslator 0.51\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 19:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 01:24+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Gucharmap MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gui-ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-05 10:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 10:32+0000\n"
"Last-Translator: vaba <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-11-01 16:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 9412a8042fac354f9c42815196ef31c1d9358917)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gvfs MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-18 14:36+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hamster-time-tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 19:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:59+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: hello 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-hello@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 18:47+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  hexalate_1.2.5-1_et.po (Hexalate)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Hexalate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-13 21:49+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/gottcode/hexalate/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: HexChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hexchat/hexchat/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: homebank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-17 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-08 21:01+0000\n"
"Last-Translator: Kaupo Kübarsepp <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-04-10 16:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build e76edd883483c71c468bb038e98836435de44530)\n"
"#-#-#-#-#  hw-detect_1.160_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_et.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: I2P\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-18 13:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 13:40+0000\n"
"Last-Translator: zzzi2p\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/otf/I2P/language/"
"et_EE/)\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=iagno&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  ibus-anthy_1.5.18-3_et.po (ibus-anthy 1.5.16)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ibus-anthy 1.5.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus-anthy/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-17 17:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-17 17:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate."
"fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus-anthy/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: IBus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ibus/ibus/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-15 23:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate."
"fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/ibus/"
"ibus/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.2\n"
"#-#-#-#-#  iirish_2.0-29_et.po (iirish 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iirish 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-11 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@debian.org>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  indent_2.2.13-8_et.po (GNU indent 2.2.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU indent 2.2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-indent@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-26 10:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 09:28+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/indent/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-27 20:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-28 20:50+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2858,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"#-#-#-#-#  installation-report_2.90_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: installation-report@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-30 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: iso_3166-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://salsa.debian.org/iso-codes-team/iso-codes/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-18 11:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-28 09:59+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/iso-codes/"
"iso-3166-1/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: iso-scan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 17:46+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ISO Master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-16 23:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-23 12:41-0500\n"
"Last-Translator: Edmund Laugasson <edmund.laugasson@eesti.ee>\n"
"Language-Team: Edmund Laugasson <edmund.laugasson@eesti.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Jmol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmol-developers@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-27 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas Vervelle <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <Jmol-developers@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 00:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: josm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-29 07:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Dirk Stöcker <launchpad@dstoecker.de>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-03-30 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4fa20154919341d8e26a94bdf67fb5ad2adec93c)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  json-glib_1.10.8+ds-2_et.po (json-glib master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: json-glib master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=json-"
"glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 12:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 20:51+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  kapow_1.7.0-1_et.po (Kapow)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Kapow\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-14 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/gottcode/kapow/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  kbd-chooser_1.71_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kbd-chooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-19 10:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: KiCad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-07 18:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Seth Hillbrand <seth@kipro-pcb.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/kicad/master-"
"source/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: kooha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 11:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/kooha/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-12 00:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 15:09+0000\n"
"Last-Translator: Jaan <kopano-translation@janesmae.com>\n"
"Language-Team: Estonian <http://translate.kopano.io/projects/kopano/kopano-"
"core/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: KC_TX;KC_A;KC_W\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: burner master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-14 10:36+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 04:35+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: L3afpad 0.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date:2012-02-13 13:25+0200\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Eesti <>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: labwc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/labwc/labwc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-19 21:09+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-05 05:33+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <lxqtwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.lxqt-project.org/projects/labwc/"
"labwc/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
"#-#-#-#-#  ldm_2:2.18.06-1_et.po (ltsp)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ltsp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-25 04:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-13 21:30+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 04:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: LedgerSMB 1.6.33\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: devel@lists.ledgersmb.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-03 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Peeter Pärtel <peeter@sigma.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/ledgersmb/teams/58325/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libayatana-common_0.9.11-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 07:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-19 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/libayatana-common/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libbonobo HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bonobo&component=libbonobo\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 08:05+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Libbonoboui HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=bonobo&component=libbonoboui\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-18 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Seahorse MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-22 10:31+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libfilezilla_0.54.1-1_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: filezilla\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.filezilla-project.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-10 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-05 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Janek Hortla <peemot ät gmail punkt com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: LibFM 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524164475.960107\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_et.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgdata master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgdata&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:42+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_et.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome-keyring master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"keyring&component=libgnome-keyring\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-18 17:47+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnome&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-10 18:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 11:34+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomecanvas\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-02 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 22:50+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomekbd MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomekbd&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-25 11:46+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgnomeui MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgnomeui&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 12:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgtop HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgtop/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-25 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libgweather HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 06:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatekbd 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/libmatekbd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 14:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:49+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmatemixer 1.23.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-04 23:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libmateweather 1.26.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-18 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:55+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/"
"libmypaint/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libnma\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libnma/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 00:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonia\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIAN\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libpeas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libpeas master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libpeas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 02:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_et.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: librda 0.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 01:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 20:07+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/librda/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=Misc\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-09 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libsoup master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libsoup&keywords=I18N+L10N&component=Misc\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-09 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  libsylph_1.1.0-21.1_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-19 10:48+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: libuser 0.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-29 04:37-0400\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.6.2\n"
"#-#-#-#-#  libusermetrics_1.4.1-1_et.po (libusermetrics)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libusermetrics\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-16 09:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/"
"libusermetrics/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"#-#-#-#-#  libvirt-sandbox_0.5.1+git20160404-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-08 06:10-0400\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.5.1\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-01 12:55+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libwnck MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libwnck&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-14 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfce4ui.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4util_4.20.1-2_et.po (Libxfce4util)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Libxfce4util\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4util/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfce4windowing.main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 11:42+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: libxfcegui4 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 19:51+0300\n"
"Last-Translator: Allar Kiristaja <aquastus@gmail.com>\n"
"Language-Team: Eesti <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Narro 0.9.2 on http://tolge.pingviin.org\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zypp.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-11 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_et.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: light-locker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-25 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-25 12:49+0000\n"
"Last-Translator: Peter de Ridder <peter@xfce.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/the_cavalry/light-locker/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-04 06:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-12 22:33+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2022\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/xubuntu/teams/110148/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-07 14:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Sean Davis <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-11 23:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build b190cebbf563f89e480a8b57f641753c8196bda0)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lightdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-06 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-09 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=lightsoff&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:57+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  lilo-installer_1.62_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lilo-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  linux-base_4.15_et.po (linux 2.6.32-11)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linux 2.6.32-11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: linux-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-06 16:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 13:20+0200\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dcplusplus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dcplusplus-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-04 22:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-03 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Gabberworld <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-03-04 21:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lives\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/salsaman/LiVES/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-07 14:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 10:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-addressbook-app_0.9.1-1_et.po (lomiri-addressbook-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-addressbook-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-03 05:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calculator-app_4.1.0-1_et.po (ubuntu-calculator-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calculator-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-28 13:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 15:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calculator-app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:42+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-calendar-app_1.1.4-2_et.po (ubuntu-calendar-app)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 19:46+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"calendar-app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:14+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-camera-app-translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-26 20:06+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"camera-app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_et.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-clock-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-05 09:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: content-hub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-04 07:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/content-"
"hub/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-12-01 04:56+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_et.po (dialer-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: dialer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-02 13:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 17:24+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/dialer-"
"app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-17 05:52+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-docviewer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 23:12+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"docviewer-app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-download-manager_0.3.1-2_et.po (lomiri-download-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-download-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 18:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"download-manager/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_et.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-filemanager-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-gallery-app_3.1.1-2_et.po (gallery-translations)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: gallery-translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-location_25.10.2-2_et.po (indicator-location)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: indicator-location\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-location/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-indicator-network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-25 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 11:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-network/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer-buteo_0.5-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 15:11-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"indicator-transfer-buteo/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-transfer_1.2.0-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 15:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-18 19:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"keyboard/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-location-service_3.4.1-2_et.po (location-service)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: location-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-21 21:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-10 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/location-"
"service/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-29 06:44+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-4_et.po (mediaplayer-app)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mediaplayer-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-messaging-app_2.0.1-2_et.po (messaging-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: messaging-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_et.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-music-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts-plugins_0.21-3_et.po (lomiri-online-"
"accounts-plugins 0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-plugins 0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/ubports/development/core/lomiri-"
"online-accounts-plugins/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-21 19:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-online-accounts-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-10 12:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"online-accounts/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-settings-components\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-15 00:44+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"settings-components/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_et.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sync-monitor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_et.po (lomiri-system-"
"settings-cellular)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-cellular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-online-accounts_0.13-1_et.po (lomiri-"
"system-settings-online-accounts)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-online-accounts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-phone_1.2-1_et.po (lomiri-system-settings-"
"phone)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-phone\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-29 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings-security-privacy_1.0.2-3_et.po (lomiri-"
"system-settings-security-privacy)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings-security-privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-14 18:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-system-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-08 19:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"system-settings/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: telephony-service\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-16 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-19 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/"
"telephony-service/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_et.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: teleports.ubports\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-26 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-04 12:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-tfamanager-app_1.7.3+dfsg-5_et.po (tfamanager.cibersheep)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tfamanager.cibersheep\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@cibersheep.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-19 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-extras\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 16:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-27 20:31+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"ui-extras/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-19 06:38+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-ui-toolkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-17 21:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"ui-toolkit/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:13+0000\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-url-dispatcher_0.1.4-1_et.po (lomiri-url-dispatcher)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-url-dispatcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lomiri-weather-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 20:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-04 19:40+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri-"
"weather-app/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: unity8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-06 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-05 05:36+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/lomiri/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:30+0000\n"
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: lvmcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18 11:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774918.470940\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-22 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:59+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1506859161.901613\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-13 23:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-20 01:30+0000\n"
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1387503023.0\n"
"X-Pootle-Path: /et/lxdm/po/et.po\n"
"X-Pootle-Revision: 0\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxinput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 20:50+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421700620.000000\n"
"#-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_et.po (lxlauncher)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxlauncher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-27 16:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-19 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421700498.000000\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-menus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-21 15:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxmusic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 14:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-17 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439774971.044172\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 09:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-12 16:43+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian translation team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-Pootle-Revision: 0\n"
"X-Pootle-Path: /et/lxpanel/po/et.po\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1513096985.361972\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxrandr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 16:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1410630615.000000\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxsession-lite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 13:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 17:27+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775037.646574\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxtask\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-28 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-25 09:02+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1439775046.447069\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxterminal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 21:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-01 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et linux ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1506859809.967837\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lybniz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 09:38+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-19 05:28+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/Magic/lybniz/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lynx 2.9.0-dev8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-31 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  main-menu_1.65_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:38+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: maliit-keyboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-14 13:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-07 06:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18343)\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-02 12:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mana\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-23 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-26 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Kerdo <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-05 19:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ManaPlus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: akaras@inbox.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:06+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-09 02:03+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Karas <akaras@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/akaras/manaplus/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: marco 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/marco\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 17:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-16 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-17 09:29+0000\n"
"Last-Translator: carolyn <carolyn@anhalt.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-27 15:11+0000\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-backgrounds 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-calc 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-calc/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-28 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-control-center 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-24 15:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 12:41+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-desktop 1.27.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-02 16:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 16:44+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-icon-theme_1.26.0-1_et.po (mate-icon-theme 1.23.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-icon-theme 1.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:32+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-indicator-applet 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-indicator-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-media 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-04 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-28 20:08+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-menus 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:27+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-netbook 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.transifex.com/mate/MATE/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-21 23:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-notification-daemon 1.25.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 08:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-19 13:40+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-panel 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-panel/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-polkit 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-power-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-power-manager/"
"pulls\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 17:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:18+0000\n"
"Last-Translator: Tõnis Rand, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-screensaver 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-22 20:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-session-manager 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-05 10:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:41+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <code@flexion.org>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-settings-daemon 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 16:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:48+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2023\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-system-monitor 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-system-monitor/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 10:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 19:54+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2022\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-terminal 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/mate-terminal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:35+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:45+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2014,2018\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 11:30+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-admin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-02 15:19+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-07 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Marko Silluste <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-25 17:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 19:09+0000\n"
"Last-Translator: vaba <vaba@riseup.net>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/mc/mc/language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  media-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: media-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gtksourceview MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-05 23:03-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 07:25+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Debian menu 2.1.43\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-04 15:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-19 14:53+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: et <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: metacity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-26 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: midori 0.0.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 22:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-04 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Dknight <smirnov.dmitri@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-12-05 05:14+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18511)\n"
"Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"#-#-#-#-#  mlocate_0.26-5_et.po (mlocate)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mlocate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://fedorahosted.org/mlocate/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-22 04:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-15 05:24+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: morph-browser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 17:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-10 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/lomiri/morph-"
"browser/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 07:15+0000\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousai\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-23 12:48+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/seadve/mousai/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 00:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:24+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mousetweaks MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mousetweaks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-29 00:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mozo 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-18 17:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: muffin MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/muffin/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Mutt 1.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.com/muttmua/mutt/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:30+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 19:27+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-03 00:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 08:18+0000\n"
"Last-Translator: glixx <roman_romul@mail.ru>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/mypaint/mypaint/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-compare_1.0.2-2_et.po (nautilus-compare 0.0.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-compare 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: boamaod@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-27 15:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-27 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Märt Põder <tramm@infoaed.ee>\n"
"Language-Team: eesti <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-12-14 04:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 39bd251485adde1a3ef538479f6c030babb8e251)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus-sendto 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:22+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Nautilus-share\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus-share&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-30 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nautilus MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 12:59+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_et.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ndisgtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-02 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 10:49+0000\n"
"Last-Translator: Madis Leinakse <zxyxz@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-01-28 15:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: neomutt-2026-04-06\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neomutt-devel@neomutt.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-02 10:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: net-retriever@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: net-tools 1.58\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-30 12:28+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-15 18:00+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: netcfg@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-13 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: network-console@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-01 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Network Manager MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-19 13:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:52+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonia\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIAN\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-fortisslvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-"
"fortisslvpn/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-11 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-l2tp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 07:53+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: networkmanager openconnect\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-08 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-"
"openvpn/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-22 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-pptp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-pptp/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-09 13:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-ssh\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-15 17:00+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 08:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-sstp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-11 11:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-10 06:41+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-vpnc/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-15 13:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
"NetworkManager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-15 18:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-21 06:05-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_et.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: newt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 15:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-05 12:28-0400\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: ESTONIAN <linuxiabi@hot.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.8.2\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 11:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-17 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Mat <mail@mathias.is>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/nicotine-plus/"
"nicotine-plus/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-dev\n"
"#-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nobootloader@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: notification-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=notification-daemon&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-14 12:07+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ntfs-config_1.0.1-11_et.po (ntfs-config)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ntfs-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-16 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-26 16:54+0000\n"
"Last-Translator: jklök <markosil@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-15 23:18:41+0000\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Obconf git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-25 13:49+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxsession-lite\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-22 18:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-30 00:32+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-20 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-09 12:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Kristina Pešehodko <kristina@avalah.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19/base/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-28 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:53+0000\n"
"Last-Translator: Märt Põder <boamaod@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-14 14:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_et.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-14 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-30 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Emma Peel\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-01 11:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:40+0300\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.orage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-01 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: orca HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-06 18:31+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  p11-kit_0.26.2-2_et.po (p11-kit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: p11-kit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/p11-glue/p11-kit/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-19 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-29 09:23+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/freedesktop/p11-kit/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PackageKit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: packagekit@lists.freedesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-22 12:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/packagekit/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/linux-pam/linux-pam/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-13 20:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-21 23:18+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/linux-"
"pam/master/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-04 20:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 20:20+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Evince MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 20:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-19 16:09+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-05 12:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:28+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-crypto_36_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto-raid@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 08:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-base@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-03 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-25 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-basicfilesystems@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-28 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-btrfs_60_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-btrfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-04 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-cros_6_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-cros@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-26 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-crypto@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-30 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-efi_103_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-efi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-29 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-ext3_113_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ext3@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-23 22:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-hfs_11_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-hfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-23 14:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-iscsi@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-jfs_63_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-jfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-24 08:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-lvm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-md@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-nbd_0.73_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-nbd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-28 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-newworld_36_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-partitioning@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-16 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-prep_38_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-prep@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-23 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  partman-target_128_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-target@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 20:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-ufs_21_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-ufs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-19 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-xfs_69_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-xfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: partman-zfs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-22 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  pastebinit_1.8.0-1_et.po (pastebinit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pastebinit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 23:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 23:36+0000\n"
"Last-Translator: David Tiks <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-07-11 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18719)\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-12 16:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-19 19:02+0000\n"
"Last-Translator: Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1524164559.817944\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pdfmod master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pdfmod&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 21:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-19 02:00+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pdfsam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-15 12:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-28 14:29+0000\n"
"Last-Translator: Joonas Tamm <joonas.tamm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2021-07-26 09:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 20124175fa98fcb4b43973265a1561174418f4bd)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: phpMyAdmin 5.2.3-dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translators@phpmyadmin.net\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-27 14:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/phpmyadmin/5-2/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: MusicBrainz\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-24 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2015\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/musicbrainz/musicbrainz/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-23 03:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Georg, 2014\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pinta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 23:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Eraser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-01 22:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 22:16+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pkgsel_0.80_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkgsel@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-11 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-24 14:27+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: io.github.alainm23.planify\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-21 04:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-27 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/planner/io-"
"github-alainm23-planify/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: plank\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-29 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-14 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Vool <tictac7x@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-05 06:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18335)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Planner 0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=planner&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-14 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 15:45+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: playonlinux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: MulX <os2mule@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 19:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Tanel Mae <tanel.mae@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-09-01 05:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17690)\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma-plugins 1.27.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma-plugins/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-10 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-08 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pluma 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/pluma/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:49+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2021\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  pmount_0.9.23-11_et.po (pmount)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: pmount\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-15 23:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 22:25+0000\n"
"Last-Translator: H_M_Murdock_EST <eerove@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-04 20:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"#-#-#-#-#  po4a_0.74-1_et.po (po4a)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: po4a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: po4a@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-29 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/po4a/po4a/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: poedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: help@poedit.net\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-10 11:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 10:27\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: poedit\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 53425\n"
"X-Crowdin-Language: et\n"
"X-Crowdin-File: /locales/poedit.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 3\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-01 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et-list@gnome.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 05:50-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  popularity-contest_1.79_et.po (popularity contest)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: popularity contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-30 07:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 07:05+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@p6drad-teel.net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  prep-installer_0.27_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  preseed_1.120_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-21 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-17 12:32+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PyHoca-GUI VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-23 21:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Robert Parts <partsrobert@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonia <x2go-i18n@lists.x2go.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Language: et_EE\n"
"#-#-#-#-#  pykickstart_1.83-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-16 17:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  python-caja_1.26.0-2_et.po (python-caja 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-caja 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/python-caja/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 10:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 10:42+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2018\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  python-fedora_1.1.1-5_et.po (python-fedora 0.3.35)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: python-fedora 0.3.35\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-07 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: qreator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 10:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Tauno Erik <sedumacre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-14 06:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16723)\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-16 15:01-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=quadrapassel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 02:37+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  quassel_1:0.14.0-4_et.po (Quassel IRC)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Quassel IRC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.quassel-irc.org/\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 04:21+0000\n"
"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/quassel/quassel/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"#-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/quodlibet/"
"quodlibet/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Radio Tray\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=295096&atid=1246146\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-13 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-22 17:38+0000\n"
"Last-Translator: valdur55 <valdur55@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/radiotray/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: diebahn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-22 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-24 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/schmiddi-on-"
"mobile/railway/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.1-dev\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rapid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: damonlynch@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 13:35+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-03-30 00:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18910)\n"
"#-#-#-#-#  realmd_0.17.1-3_et.po (realmd)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: realmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/realmd/realmd/-/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-29 13:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-20 19:12+0000\n"
"Last-Translator: Stef Walter <stefw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/freedesktop/realmd/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: redshift\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/jonls/redshift/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-18 11:46-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-05 10:02+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-05-21 01:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18658)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remmina\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: l10n@lists.remmina.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-08 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 16:02+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/remmina/remmina/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-20 14:24+0000\n"
"#-#-#-#-#  remote-logon-service_1.0.2.90-4.1_et.po (remote-logon-service "
"1.0.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: remote-logon-service 1.0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 16:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-07 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
"framework/remote-logon-service/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnulib 2.0.0.3462.e9796\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-23 13:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 15:10+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-13 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-09 10:06+0000\n"
"Last-Translator: Shawn M Moore <sartak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-09-18 16:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 32eed776db4e1fe74faaa77122cde19862d565ac)\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-30 00:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-10 17:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-10-22 16:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 304f53b38e34baf532daa616a9e3cb2ee8d98eb2)\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rescue@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-02 21:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: revelation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-15 23:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-11 23:16+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2011-2012\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/revelation/revelation/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:12+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-30 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:30+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: rygel MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=Rygel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 06:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:22+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-dasd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-28 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: s390-netdevice@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-19 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sawfish HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-05 16:53+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-05 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sddm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sddm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-11 06:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Jalakas <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-20 06:11+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17009)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Seahorse HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:10+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Seahorse MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-14 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-15 09:32+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sed 4.8.44\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 13:50-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-17 11:03+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-24 08:39-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-12 18:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-17 05:50-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: io.github.ellie_commons.sequeler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-24 13:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-25 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/sequeler/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15.1\n"
"#-#-#-#-#  shared-mime-info_2.4-5_et.po (shared-mime-info)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shared-mime-info\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-08 14:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 12:22+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/freedesktop/shared-mime-"
"info/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sharutils 4.14.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-utils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-30 08:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shotwell-0.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shotwell@yorba.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 11:55-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 19:30+0000\n"
"Last-Translator: yorbajim <jim@yorba.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/shotwell/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: shutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-28 17:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-12 23:42+0000\n"
"Last-Translator: Sven Kadak <skkadak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-06-08 09:52+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build ef9fc486e875d54078fa61cf91e898b895125d89)\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-16 08:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-29 06:41+0000\n"
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18361)\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: slick-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-07 10:46+0000\n"
"Last-Translator: vaba <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2025-12-12 13:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 379e22b8475e3402088a4cdb4a6e7936a4d28414)\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 09:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-01 20:54+0000\n"
"Last-Translator: Jaanus Ojangu <jaanus.ojangu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/snapper/master/"
"et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: update-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 09:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-19 19:37+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-06-30 08:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 0574793d91fb0560c250e5488455be37b7fc4914)\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: solfege 3.19.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-31 13:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:44+0200\n"
"Last-Translator: Tarmo Johannes <tarmo@otsakool.edu.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Sonata 1.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-09 11:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-23 12:33+0200\n"
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sos_4.10.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sosreport_4.8.2-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 19:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-24 08:45\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sound-juicer MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-"
"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-15 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 02:05+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: soundconverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-02 18:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-23 09:15+0000\n"
"Last-Translator: GautierPortet <kassoulet@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2024-04-08 15:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build aec24aef7a9042c99ef3e238d8b0ca01df9e1a9f)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: soundkonverter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/ubuntu/%2Bsource/"
"soundkonverter/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-21 10:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Faust <hessijames@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/hessijames/soundkonverter/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: spacefm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-27 06:47-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 14:28+0000\n"
"Last-Translator: IgnorantGuru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/spacefm/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  speedcrunch_0.12.0-9_et.po (SpeedCrunch)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SpeedCrunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-19 01:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-18 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Felix Krull <f_krull@gmx.de>\n"
"Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/heldercorreia/"
"speedcrunch/language/et_EE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et_EE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sed 4.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-11 16:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-09 16:33+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: stellarium@googlegroups.com\n"
"Last-Translator: Maidur, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/stellarium/teams/80998/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  sugar-terminal-activity_47-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 17:39+1100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-16 18:58+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 06:09+0000\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@sugarlabs.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490508563.000000\n"
"#-#-#-#-#  supertux_0.6.3-5_et.po (SuperTux)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 15:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-12 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Benjamin Leduc <giby_the_kid@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/arctic-games/supertux/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: SuperTuxKart\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 01:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Urmas Kvell, 2020,2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/supertuxkart/supertuxkart/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=swell-"
"foop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:18+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: sylpheed\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-25 14:03+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-02 09:08+0300\n"
"Last-Translator: Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://translate.sympa.community\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-04 00:51:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 14:09+0000\n"
"Last-Translator: tarmo <tarmo.kahr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1504361350.000000\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synapse-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-18 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-31 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-02-19 05:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18326)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: synaptic\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-11 10:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-15 17:37+0000\n"
"Last-Translator: Märt Põder <boamaod@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-19 04:31+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-12 22:18+0000\n"
"Last-Translator: H A <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/system-"
"config-printer/master/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
"#-#-#-#-#  system-tools-backends_2.10.2-5_et.po (system-tools-backends "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: system-tools-backends HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"system-tools&component=s-t-b\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-20 11:12+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 03:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate."
"fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 03:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-17 01:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate."
"fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15\n"
"#-#-#-#-#  t-prot_3.4-4.2_et.po (t-prot)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: t-prot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: t-prot@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 15:54-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 11:57+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-games MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 07:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-24 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU tar 1.34\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-18 09:55+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: taskcoach\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-13 22:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-10 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Frank Niessink <frank@niessink.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-01-30 14:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17908)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  tasksel_3.88_et.po (tasksel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-21 11:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-03 09:34+0300\n"
"Last-Translator: Siim Põder <windo@windowlicker.dyn.ee>\n"
"Language-Team: Debiani installeri eestindus <debian-boot-et@linux.ee>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tasque master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 16:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:11+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-22 00:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-22 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Gnome Terminator <terminator@lazyfrosch.de>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/terminator/teams/109338/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-04 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/thunar-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Thunar Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-15 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-20 21:24+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/thunar-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Thunar-volman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 12:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:39+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/thunar-volman/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: thunar.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-12 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ticketbooth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-11 10:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 17:05+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/ticket-booth/"
"ticket-booth/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-10 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-10 16:16+0000\n"
"Last-Translator: vaba <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tin 2.6.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 01:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-11 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tomboy MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-24 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-30 01:13+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 12:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 08:09+0000\n"
"Last-Translator: gert7 <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2019-07-17 05:42+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 19009)\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_et.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem-pl-parser HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem-pl-parser/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-10 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: totem MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 02:45+0200\n"
"Last-Translator: Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tracker MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=tracker&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 08:15+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-18 19:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-26 19:47+0000\n"
"Last-Translator: Mike Gelfand <mikedld@mikedld.com>, 2026\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/transmissionbt/"
"teams/33778/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-asset_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-be_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-budget_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-cash-rounding_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-consolidation_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-credit-limit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-deposit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-fee_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-es-sii_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-es_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-eu_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-fr-chorus_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-fr_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-correction_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-defer_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-history_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-line-standalone_7.0.1-1_et.po  #-#-"
"#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-secondary-unit_7.0.0-3_et.po  #-#-"
"#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-stock_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice-watermark_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-move-line-grouping_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-braintree_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-clearing_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-sepa_7.0.5+dfsg1-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment-stripe_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-payment_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-product_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-receivable-rule_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-rule_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-aeb43_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-coda_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-mt940_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-ofx_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-rule_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-sepa_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-anglo-saxon_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-continental_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-eu_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-landed-cost-weight_7.0.0-3_et.po  #-"
"#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-landed-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-shipment-cost-weight_7.0.0-2_et.po  "
"#-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-stock-shipment-cost_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-cash_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-non-deductible_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-tax-rule-country_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account_7.0.24-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-account_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-budget_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-invoice_1:7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-purchase_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-sale_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-attendance_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-authentication-saml_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-authentication-sms_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-bank_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-carriage_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-percentage_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-subdivision_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-carrier-weight_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-carrier_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-commission-waiting_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-commission_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-company-work-time_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-company_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-country_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-currency-ro_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-currency-rs_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-currency_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-customs_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-dashboard_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-invoice_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-ocr-typless_7.0.1-1_et.po  #-#-#-"
"#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming-ocr_7.0.3-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-document-incoming_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-edocument-uncefact_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-edocument-unece_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-google-maps_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-inbound-email_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-incoterm_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-ldap-authentication_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-automation_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-campaign_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-marketing-email_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-marketing_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-notification-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-party-avatar_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-party-relationship_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-party-siret_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-party_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-attribute_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-classification-taxonomic_7.0.1-1_et.po  #-"
"#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-classification_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-fifo_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-history_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-cost-warehouse_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-image-attribute_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-image_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-kit_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-measurements_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-cache_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-dates_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list-parent_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product-price-list_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-product_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-outsourcing_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-routing_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-split_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-work-timesheet_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-work_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-project-invoice_7.0.3-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-project-plan_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-project-revenue_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-project_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-amendment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-blanket-agreement_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-history_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-invoice-line-standalone_7.0.0-3_et.po  #-"
"#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-price-list_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-product-quantity_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-request-quotation_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-request_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-requisition_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-secondary-unit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-shipment-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-quality_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-advance-payment_7.0.3-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-amendment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-blanket-agreement_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-complaint_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-discount_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-extra_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-gift-card_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-history_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-invoice-date_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-invoice-grouping_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-opportunity_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-payment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-point_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-price-list_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-customer_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-quantity_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-recommendation-association-"
"rule_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-product-recommendation_7.0.1-2_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion-coupon-payment_7.0.0-2_et.po  #-#-#-"
"#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion-coupon_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-promotion_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-secondary-unit_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-cost_7.0.7-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-grouping_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-shipment-tolerance_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-stock-quantity_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-subscription-asset_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-subscription_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply-drop-shipment_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply-production_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply_7.0.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-assign-manual_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-consignment_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-forecast_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-inventory-location_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-location-move_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-location-sequence_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot-sled_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot-unit_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-lot_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-dpd_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-mygls_7.0.0-2_et.po  #-#-#-"
"#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-sendcloud_7.0.3-2_et.po  #-"
"#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping-ups_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package-shipping_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-product-location_7.0.2-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-quantity-early-planning_7.0.0-3_et.po  #-#-#-"
"#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-quantity-issue_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-secondary-unit_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-cost-weight_7.0.0-2_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-cost_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-shipment-measurements_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-"
"#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-split_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply-day_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply-production_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-supply_7.0.5-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-timesheet-cost_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-timesheet_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-user-role_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-shopify_7.0.14-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-vue-storefront-stripe_7.0.0-3_et.po  #-#-"
"#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop-vue-storefront_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-shop_7.0.4-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-shortener_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-web-user_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tryton-server_7.0.47-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 14:23+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-30 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/tuba/tuba/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_et.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tumbler\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-19 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-18 23:47+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/tumbler/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 08:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 22:09+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrtcdbrg@noreply.codeberg.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.codeberg.org/projects/turntable/"
"turntable/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.2\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Tux Paint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-26 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 13:09+0000\n"
"Last-Translator: Sven Ollino <sven.ollino@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/doudoulinux/"
"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: typecatcher\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-19 21:40-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-09 19:18+0000\n"
"Last-Translator: Tauno Erik <sedumacre@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-03 21:44+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18446)\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tzsetup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-15 06:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-24 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  udisks2_2.11.1-1_et.po (udisks)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: udisks\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 10:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-23 22:25+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:16-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Marko Silluste <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-26 20:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17306)\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-12-20 11:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:49+0000\n"
"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Estonian (http://wiki.ukui.org/trans/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: UKUI Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 16:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-10 22:17+0000\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/ukui/UKUI/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ukwm MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ukui/ukwm/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-13 09:56+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:20+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: team@unknown-horizons.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-09 23:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-06 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/uh/uh/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17-dev\n"
"#-#-#-#-#  user-setup_1.96_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: user-setup@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-15 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-23 17:53+0000\n"
"Last-Translator: Kristjan Räts <kristjanrats@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-21 00:32+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-21 02:44-0400\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-01 12:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n"
"Last-Translator: Meelis Roos <mroos@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel-appmenu_25.04+dfsg-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: lxpanel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-27 08:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-02 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Anari <anari.jalakas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian translation team <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1404318803.0\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: viagee\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-08 23:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-11 06:38+0000\n"
"Last-Translator: lyyser <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-13 16:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13037)\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: video-downloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-13 19:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-30 20:09+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <hwlate@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/video-"
"downloader/gui/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vinagre MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 00:24+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Vino HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-10 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:46+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vlc 3.0.22-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-23 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-10 22:48+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/yaron/teams/16553/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vte2.91_0.84.0-2_et.po (vte MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:15+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  vte_1:0.28.2-7_et.po (vte MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: vte MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-04 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-27 08:15+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: warmux-dev@gna.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 22:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-23 21:59+0300\n"
"Last-Translator: Guido Tabbernuk <guido.tabbernuk@mail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wdiff_1.2.2-9_et.po (wdiff 1.2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wdiff 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wdiff-bugs@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-14 22:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 20:10+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 15:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Johan Poirier <johan.poirier@insa-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <tech@jexiste.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-30 23:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Rait Lotamõis <rait@kuma.ee>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ee\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 04:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-25 23:29+0200\n"
"Last-Translator: Johan Poirier <johan.poirier@insa-lyon.fr>\n"
"Language-Team: French <tech@jexiste.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: webkit 1.1.22\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.webkit.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-15 17:34-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <rene87@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-20 12:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-20 02:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-29 00:33+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU wget 1.18.109\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget2@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 19:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-17 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: GNU wget 1.21.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-10 22:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 19:06+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-26 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 13:32+0000\n"
"Last-Translator: Edmund Laugasson <Unknown>\n"
"Language-Team: et <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Jmol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jmol-developers@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-23 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-02 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Ivo Sarak <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <Jmol-developers@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-10 00:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
"X-Poedit-Country: Estonia\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../..\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Window Maker 0.95.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-15 15:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-18 18:09+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: WordPress 2.3-alpha\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wppolyglots.wordpress.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-13 10:23:26+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-16 18:15+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: Wordpress Estonian translation <kaido.kikkas@kakupesa.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Workrave 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@workrave.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-13 09:01+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-16 19:22+0100\n"
"Last-Translator: Marko Väljaots <aatomik@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Marko Väljaots <aatomik@hotmail.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Estonian\n"
"X-Poedit-Country: ESTONIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-25 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-05 09:30+0000\n"
"Last-Translator: vaba <Unknown>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2026-01-08 15:43+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 99c00f518760bdd50fc6e353e7736d2fff8fba4a)\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/ib/xarchiver/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-01 17:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-03 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <jrthwlate@users.noreply.hosted.weblate.org>\n"
"Language-Team: Estonian <https://hosted.weblate.org/projects/xarchiver/"
"translations/et/>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13-dev\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs-gtk_0.16-1_et.po (xdg-user-dirs-gtk)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 19:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-18 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Gnome Estonian Translation Team <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xdg-user-dirs-0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-05 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-03 22:14+0300\n"
"Last-Translator: Priit Laes <plaes@plaes.org>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 12:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:34+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-appfinder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 12:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-appfinder/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-18 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:54+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-05 10:51+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-31 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:37+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 11:02+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-07 12:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:59+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-25 20:37+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-19 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:06+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-24 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-06 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:08+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021,2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-06 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-panel-profiles\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 15:34+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-panel.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 12:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-22 12:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 22:32+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 00:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-power-manager/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-05 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfce-apps.xfce4-screensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-22 00:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-16 16:27+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-14 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce4-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce4-session/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: xfce4-settings.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-10 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 11:29+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-03 21:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-sntray-plugin_0.4.13.1-5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-30 00:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-15 00:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-18 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 18:42+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/"
"et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-07 00:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:24+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-08 00:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:26+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:27+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2021-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-29 12:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2021,2024-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Project-Id-Version: Whisker Menu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-16 14:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-20 11:26+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2024-2025\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/gottcode/xfce4-whiskermenu-"
"plugin/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 00:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-20 11:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2022\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfce Panel Plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-26 00:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-03 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2022-2023\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfce-panel-plugins/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-30 00:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:48+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020,2024\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfconf/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfdesktop.xfce-4-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 12:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-19 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2025\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/xfce/teams/16840/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xfswitch-plugin_0.0.1-5_et.po (xfswitch-plugin 0.0.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xfswitch-plugin 0.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-08 10:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: Xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.xfce.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 00:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 20:22+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt <transifex@joeruut.com>, 2020-2022\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/xfce/xfwm4/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xpad\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xpad-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-16 04:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-14 14:21+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Borsboom <arthurborsboom@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2022-05-17 07:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 611b427288ed4161ec0670b9f24cdc4f317059dc)\n"
"Language: et\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xscreensaver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-06 15:58+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-29 20:14+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: xsnow-someversion\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Willem Vermin wvermin@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-26 12:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-26 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Willem Vermin wvermin@gmail.com\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-21 10:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-23 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp-"
"xsl&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-18 07:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-19 18:51+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: yelp MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zathura\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-26 16:47+0000\n"
"Last-Translator: Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2012\n"
"Language-Team: Estonian (http://app.transifex.com/pwmt/zathura/language/"
"et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zenity MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 18:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:19+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 15:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 21:09+0000\n"
"Last-Translator: Jaap Karssenberg <jaap.karssenberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-01-01 13:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build bceb5ef013b87ef7aafe0755545ceb689ca7ac60)\n"
"#-#-#-#-#  zipl-installer_0.0.47_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zipl-installer@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-26 22:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-25 02:09+0200\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: ZoiteChat\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 16:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: TingPing <tingping@tingping.se>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/zoitechat/zoitechat/"
"language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: zypper.et\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-05 12:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Julia Faltenbacher <julia.faltenbacher@suse.com>\n"
"Language-Team: Estonian <https://l10n.opensuse.org/projects/zypper/master/et/"
">\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12.2\n"

# #-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#
# Translators: You should probably not translate 'ctrl' etc
# in menu shortcuts, as apparently it stops them working
# e.g. in "Cut\tCtrl+X" just translate the "Cut"
#
# In MyDirs.cpp near line 685 and MyFiles.cpp near 1050:
#  'D' is the initial of Directory
#  'F' is the initial of File
#  'H' is the initial of Hidden
#  'R' is the initial of Recursive
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Ctrl key
#: Accelerators.cpp:123 configuredialogs.xrc:7614 prefs.js:919
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:225 src/ui/metaaccellabel.c:87
#: ../data/layoutstrings.py:44
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the left Alt key
#: Accelerators.cpp:124 configuredialogs.xrc:7621 prefs.js:932
#: core/os/input_event.cpp common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:233
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:893 src/ui/metaaccellabel.c:93
#: ../data/layoutstrings.py:38 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:66
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:103
#, fuzzy
msgid "Alt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Alt\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Alt"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: Accelerators.cpp:125 configuredialogs.xrc:7607 prefs.js:928
#: core/os/input_event.cpp common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:237
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:863
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:868 src/ui/metaaccellabel.c:81
#: ../../magic/src/shift.c:113 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:63
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:100
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Shift\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Nihutamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Shift\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Shift"

#: Accelerators.cpp:213
msgid "C&ut"
msgstr "Lõika"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_COPY
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: Accelerators.cpp:213 po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/EditMenus.cpp
#: src/customcontrols.cpp:283 src/wx_translatable_strings.h:98
#, fuzzy
msgid "&Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Ko&peeri\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Kopeeri"

#: Accelerators.cpp:213
msgid "Send to &Trash-can"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:213 src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "De&lete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kustuta"

#: Accelerators.cpp:213
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Kustuta jäädavalt"

#: Accelerators.cpp:213
msgid "Rena&me"
msgstr "Ni&meta ümber"

#: Accelerators.cpp:213
msgid "&Duplicate"
msgstr "Loo koopia"

#: Accelerators.cpp:214
msgid "Prop&erties"
msgstr "Omadus&ed"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_OPEN
#: Accelerators.cpp:214 po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1102
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:73
#, fuzzy
msgid "&Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Ava\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Ava\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Ava"

#: Accelerators.cpp:214
msgid "Open &with..."
msgstr "Ava &rakendusega..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: Accelerators.cpp:214 po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/EditMenus.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:111
#: src/wx_translatable_strings.h:111
#, fuzzy
msgid "&Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Aseta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Aseta"

#: Accelerators.cpp:214
msgid "Make a &Hard-Link"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:214
msgid "Make a &Symlink"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:215
msgid "&Delete Tab"
msgstr "&Kustuta kaart"

#: Accelerators.cpp:215
msgid "&Rename Tab"
msgstr "&Nimeta kaart ümber"

#: Accelerators.cpp:215
msgid "Und&o"
msgstr "Tagasi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#: src/menus/EditMenus.cpp src/wx_translatable_strings.h:113
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:549
msgid "&Redo"
msgstr "&Tee uuesti"

#: Accelerators.cpp:215 org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:106
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:112
#: src/wx_translatable_strings.h:117
#, fuzzy
msgid "Select &All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Vali &kõik\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"V&ali kõik"

#: Accelerators.cpp:215
msgid "&New File or Dir"
msgstr "Uus fail või kaust"

#: Accelerators.cpp:215
msgid "&New Tab"
msgstr "Uus kaart"

#: Accelerators.cpp:215
msgid "&Insert Tab"
msgstr "Sisesta kaart"

#: Accelerators.cpp:216
msgid "D&uplicate this Tab"
msgstr "Loo sellest kaardist koopia"

#: Accelerators.cpp:216
msgid "Show even single Tab &Head"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:216
msgid "Give all Tab Heads equal &Width"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:216
msgid "&Replicate in Opposite Pane"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:216
msgid "&Swap the Panes"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:216
msgid "Split Panes &Vertically"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:217
msgid "Split Panes &Horizontally"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:217
msgid "&Unsplit Panes"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:217
msgid "&Extension"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:217
msgid "&Size"
msgstr "&Suurus"

#: Accelerators.cpp:217
msgid "&Time"
msgstr "Kellaaeg"

#: Accelerators.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Õ&igused"

#: Accelerators.cpp:218
msgid "&Owner"
msgstr "Omanik"

#: Accelerators.cpp:218
msgid "&Group"
msgstr "Grupp"

#: Accelerators.cpp:218
#, fuzzy
msgid "&Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Link\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Jäikviit"

#: Accelerators.cpp:218
msgid "Show &all columns"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:218
msgid "&Unshow all columns"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:218
msgid "Save &Pane Settings"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:219
msgid "Save Pane Settings on &Exit"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:219
msgid "&Save Layout as Template"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:219
msgid "D&elete a Template"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "&Refresh the Display"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "Launch &Terminal"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "&Filter Display"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "Show/Hide Hidden dirs and files"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "&Add To Bookmarks"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:220
msgid "&Manage Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjate haldamine"

#: Accelerators.cpp:222 Accelerators.cpp:224
msgid "&Mount a Partition"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:222
msgid "&Unmount a Partition"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:222 Accelerators.cpp:224
msgid "Mount an &ISO image"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:222 Accelerators.cpp:224
msgid "Mount an &NFS export"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:222
msgid "Mount a &Samba share"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:222
msgid "U&nmount a Network mount"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:224
msgid "&Unmount"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:224
msgid "Unused"
msgstr "Kasutamata"

#: Accelerators.cpp:226
msgid "Show &Terminal Emulator"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:226
msgid "Show Command-&line"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:226
msgid "&GoTo selected file"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:226
msgid "Empty the &Trash-can"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:226
msgid "Permanently &delete 'Deleted' files"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:227
msgid "E&xtract Archive or Compressed File(s)"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:227
msgid "Create a &New Archive"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:227
msgid "&Add to an Existing Archive"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:227
msgid "&Test integrity of Archive or Compressed Files"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:227
msgid "&Compress Files"
msgstr "&Paki faile kokku"

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&Show Recursive dir sizes"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&Retain relative Symlink Targets"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&Configure 4Pane"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:228 ../src/interface/menu_bar.cpp:64
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:102
#: src/resources/menus.xrc:79 src/resources/menus.xrc:397
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:170 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:858
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1079
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju"

#: Accelerators.cpp:228
msgid "Context-sensitive Help"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&Help Contents"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&FAQ"
msgstr "&KKK"

#: Accelerators.cpp:228
msgid "&About 4Pane"
msgstr "&Info 4Pane kohta"

#: Accelerators.cpp:228 Accelerators.cpp:602 Configure.cpp:2740
#, fuzzy
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvide seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#: Accelerators.cpp:229
msgid "Go to Symlink Target"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:229
msgid "Go to Symlink Ultimate Target"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic(_("_Edit"));
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: begin editing a brush's preview icon
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: Accelerators.cpp:229 Accelerators.cpp:697 Editor.java:1130
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp qt/manageprofiles/__init__.py:83
#: src/caja-query-editor.c:1556 ../src/manage.c:403
#: src/Views/SourceListView.vala:36 src/Views/SourceListView.vala:75
#: src/Widgets/Connection.vala:61 src/config/dialogs.c:334
#: src/config/dialogs.c:405 src/cookies/dialogs.c:394
#: errands/widgets/task.py:210 errands/widgets/task.py:230
#: errands/widgets/today/today_task.py:117
#: errands/widgets/today/today_task.py:127 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3589
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3599 src/treatmentsFactory.js:125
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1012
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 src/preferences/device.js:671
#: src/preferences/device.js:677
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:219
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:220
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:221
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp ../data/overview.ui.h:13
#: ../src/dsp-account.c:3236 ../src/ui-archive.c:1078 ../src/ui-assign.c:1940
#: ../src/ui-category.c:2516 ../src/ui-currency.c:1822 ../src/ui-payee.c:1907
#: ../src/ui-tag.c:1372 ../src/ui-txn-split.c:1056 ../fsbrowser.c:590
#: ../isobrowser.c:1925
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:269 old/bin/aa.pl:151
#: old/bin/arapprn.pl:65 t/data/04-complex_template.html:506
#: UI/Contact/divs/address.html:52 UI/Contact/divs/contact_info.html:11
#: UI/templates/preview.html:72 SlideshowView.qml:98
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3553
#: applets/clock/calendar-window.c:257 src/profile-manager.ui:153
#: src/terminal-accels.c:348 ../gui/brushiconeditor.py:157
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:946
#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:122
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:387
#: libraries/classes/Display/Results.php:2978
#: libraries/classes/Html/Generator.php:614
#: libraries/classes/Html/Generator.php:868
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
#: templates/database/central_columns/main.twig:265
#: templates/database/central_columns/main.twig:376
#: templates/database/central_columns/main.twig:377
#: templates/database/events/index.twig:76
#: templates/database/events/index.twig:79
#: templates/database/events/row.twig:23 templates/database/events/row.twig:26
#: templates/database/routines/row.twig:20
#: templates/database/routines/row.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:66
#: templates/database/triggers/row.twig:28
#: templates/database/triggers/row.twig:31
#: templates/display/results/table.twig:230
#: templates/display/results/table.twig:231 templates/indexes.twig:34
#: templates/server/variables/index.twig:41
#: templates/server/variables/index.twig:44 templates/setup/home/index.twig:63
#: templates/table/structure/display_structure.twig:497
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:789 src/Layouts/ItemRow.vala:1250
#: src/wx_translatable_strings.h:102 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:26
#: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/QueueList:52
#: share/html/Elements/ShowSearch:52 share/html/Elements/Tabs:1192
#: share/html/Elements/Tabs:1200 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1005
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:977
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:999
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:75
#: share/html/Elements/AuthToken/List:83 share/html/Elements/CatalogList:48
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Row:194
#: share/html/Elements/Dashboards:48 share/html/Elements/QueueList:48
#: share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:133
#: share/html/Elements/ShowSearch:48
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:136
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:243 optionseditor.cpp:103
#: optionseditor.cpp:114 optionseditor.cpp:125 optionseditor.cpp:141
#: optionseditor.cpp:152 optionseditor.cpp:168 optionseditor.cpp:184
#: optionseditor.cpp:200 optionseditor.cpp:211 optionseditor.cpp:223
#: optionseditor.cpp:240 optionseditor.cpp:256 src/account_dialog.c:410
#: src/prefs_filter.c:347 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:661
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:692 src/Dialogs/Preferences.vala:32
#: src/Views/Lists.vala:16 src/Views/List.vala:25
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:44 src/Widgets/Status.vala:353
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:77
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:366 wp-includes/media-template.php:245
#: ../src/interface.c settings/xfae-window.c:277 panel-plugin/xfcetimer.c:1649
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Toimeta\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda"

#: Accelerators.cpp:229 Accelerators.cpp:697
msgid "New Separator"
msgstr "Uus eraldaja"

#: Accelerators.cpp:229 Tools.cpp:2937
msgid "Repeat Previous Program"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:229
msgid "Navigate to opposite pane"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:229
msgid "Navigate to adjacent pane"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:230
msgid "Switch to the Panes"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:230
msgid "Switch to the Terminal Emulator"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:230
msgid "Switch to the Command-line"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:230
msgid "Switch to the toolbar Textcontrol"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:230
msgid "Switch to the previous window"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:231
msgid "Go to Previous Tab"
msgstr "Mine eelmsiele kaardile"

#: Accelerators.cpp:231
msgid "Go to Next Tab"
msgstr "ine järgmisele kaardile"

#: Accelerators.cpp:231
msgid "Paste as Director&y Template"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:231
msgid "&First dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:231
msgid "&Penultimate dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:231
msgid "&Last dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:232
msgid "Mount over Ssh using ssh&fs"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:232
msgid "Show &Previews"
msgstr "Näita &eelvaateid"

#: Accelerators.cpp:232
msgid "C&ancel Paste"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:232
msgid "Decimal-aware filename sort"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:232
msgid "&Keep Modification-time when pasting files"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:267
msgid "Cuts the current selection"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:267
msgid "Copies the current selection"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:267
msgid "Send to the Trashcan"
msgstr "Saada prügikasti"

#: Accelerators.cpp:267
msgid "Kill, but may be resuscitatable"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:267
msgid "Delete with extreme prejudice"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:268
msgid "Paste the contents of the Clipboard"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:268
msgid "Hardlink the contents of the Clipboard to here"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:268
msgid "Softlink the contents of the Clipboard to here"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:269
msgid "Delete the currently-selected Tab"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:269
msgid "Rename the currently-selected Tab"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:269
msgid "Append a new Tab"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:269
msgid "Insert a new Tab after the currently selected one"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:270
msgid "Hide the head of a solitary tab"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:270
msgid "Copy this side's path to the opposite pane"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:270
msgid "Swap one side's path with the other"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:272
msgid "Save the layout of panes within each tab"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:273
msgid "Always save the layout of panes on exit"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:273
msgid "Save these tabs as a reloadable template"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:274
msgid "Add the currently-selected item to your bookmarks"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:274
msgid "Rearrange, Rename or Delete bookmarks"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Locate matching files.  Much faster than 'find'"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Find matching file(s)"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Search Within Files"
msgstr "Otsi failidest"

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Show/Hide the Terminal Emulator"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Show/Hide the Command-line"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Empty 4Pane's in-house trash-can"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:276
msgid "Delete 4Pane's 'Deleted' folder"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:278
msgid "Whether to calculate dir sizes recursively in fileviews"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:278
msgid "On moving a relative symlink, keep its target the same"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Close this program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see programm\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi sulgemine"

#: Accelerators.cpp:281
msgid "Paste only the directory structure from the clipboard"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:281
msgid "An ext starts at first . in the filename"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:281
msgid "An ext starts at last or last-but-one . in the filename"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:281
msgid "An ext starts at last . in the filename"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:282
msgid "Show previews of image and text files"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:282
msgid "Cancel the current process"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:282
msgid "Should files like foo1, foo2 be in Decimal order"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:282
msgid ""
"Should a Moved or Pasted file keep its original modification time (as in 'cp "
"-a')"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:287
msgid ""
"\n"
"The arrays in ImplementDefaultShortcuts() aren't of equal size!"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:303
msgid "Toggle Fulltree mode"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:317 Archive.cpp:1411 Archive.cpp:1434 Archive.cpp:1461
#: Archive.cpp:1482 Bookmarks.cpp:432 Configure.cpp:1852 Devices.cpp:199
#: Filetypes.cpp:1118 MyFrame.cpp:1159 MyFrame.cpp:2515 MyFrame.cpp:2586
#: MyNotebook.cpp:140 MyNotebook.cpp:157 Tools.cpp:351 Tools.cpp:419
#: Tools.cpp:2267 Tools.cpp:2290 Tools.cpp:2954
msgid "Couldn't load configuration!?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_Editor_Menu_File
#. MENU_LABEL_FILE
#: Accelerators.cpp:502 po/tmp/ap_String_Id.h src/AudacityApp.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp ../src/interface/menu_bar.cpp:44
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:70
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:71
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:142
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:313 cvpcb/menubar.cpp:79
#: eeschema/menubar.cpp:352 eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:174
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:184
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:160 gerbview/menubar.cpp:231
#: kicad/menubar.cpp:255 pagelayout_editor/menubar.cpp:150
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:227
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:247 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:478
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:138 src/resources/menus.xrc:5
#: src/resources/menus.xrc:343 src/wx_translatable_strings.h:104
#: taskcoachlib/gui/menu.py:210 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:91
msgid "&File"
msgstr "&Fail"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_IgnoreEdit
#. MENU_LABEL_EDIT
#: Accelerators.cpp:502 po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/EditMenus.cpp
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794 ../src/interface/menu_bar.cpp:68
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:104
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:143 cvpcb/menubar.cpp:80
#: eeschema/menubar.cpp:353
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:185 kicad/menubar.cpp:256
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:151 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:248
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:479 src/menus.cpp:198
#: src/resources/menus.xrc:84 src/resources/menus.xrc:402
#: src/wx_translatable_strings.h:102 taskcoachlib/gui/menu.py:212
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Muuda\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Muuda\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Muuda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Muuda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&Muuda"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_VIEW
#. DLG_MW_ViewButton
#: Accelerators.cpp:502 po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: src/menus/ViewMenus.cpp ../src/interface/menu_bar.cpp:78
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:171
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:191
#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:144 eeschema/menubar.cpp:354
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:186
#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:161 gerbview/menubar.cpp:232
#: kicad/menubar.cpp:257 pagelayout_editor/menubar.cpp:152
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:249 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:480
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:139 src/menus.cpp:274
#: src/resources/menus.xrc:166 src/resources/menus.xrc:412
#: taskcoachlib/gui/menu.py:214 modules/gui/qt/menus.cpp:469
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"V&aata\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaade"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_TABS
#: Accelerators.cpp:502 po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ta&beldusmärgid"

#: Accelerators.cpp:502 ../src/interface/menu_bar.cpp:151
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Järjehoidjad"

#: Accelerators.cpp:502
msgid "&Archive"
msgstr "&Arhiiv"

#: Accelerators.cpp:502
msgid "&Mount"
msgstr "&Ühendamine"

#: Accelerators.cpp:502
msgid "Too&ls"
msgstr "&Tööriistad"

#: Accelerators.cpp:502 qt/manageprofiles/__init__.py:139
#, fuzzy
msgid "&Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Valikud\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Valikud\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Suvandid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_HelpButton
#. MENU_LABEL_HELP
#: Accelerators.cpp:502 po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/Contrast.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/prefs/GUISettings.cpp qt/app.py:739
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:159
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:224
#: common/dialog_shim.cpp:1721 common/dialog_shim.cpp:1722
#: common/eda_base_frame.cpp:750 src/edapp.cpp:453 src/resources/menus.xrc:336
#: src/resources/menus.xrc:441 src/wx_translatable_strings.h:105
#: taskcoachlib/gui/menu.py:219 modules/gui/qt/menus.cpp:347
#: modules/gui/qt/menus.cpp:793 org/jmol/console/GenericConsole.java:97
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"&Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"&Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"A&bi\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"A&bi\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Abi"

#: Accelerators.cpp:506
msgid "&Columns to Display"
msgstr "&Näidatavad veerud"

#: Accelerators.cpp:506
msgid "&Load a Tab Template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games that involve a lot of action
#. and require fast reflexes.
#. Examples: xsoldier, supertux, xmoto
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Action" frame.
#: Accelerators.cpp:673 screenlayout/metacity.py:54 src/HistoryWindow.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp ../src/filter-edit-dialog.c:472
#: ../src/preferences.c:958 ../xlgui/preferences/widgets.py:743 src/prefs.c:290
#: ../src/Tools/mm-keys.c:602 ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:49
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2359
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:675 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:886
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:103
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:336
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418 core/os/input_event.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:517
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:39
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1879 C/gosbasic.xml:129
#: C/gosbasic.xml:855 C/gosbasic.xml:948 C/goscaja.xml:759 C/goscaja.xml:1483
#: C/goscaja.xml:1604 C/gospanel.xml:870 C/gospanel.xml:921
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__action_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
#: templates/database/central_columns/main.twig:218
#: templates/database/privileges/index.twig:22
#: templates/database/structure/table_header.twig:22
#: templates/database/tracking/tables.twig:18
#: templates/database/tracking/tables.twig:154 templates/indexes.twig:15
#: templates/server/databases/index.twig:163
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:22
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:21
#: templates/server/variables/index.twig:30
#: templates/table/privileges/index.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:33
#: templates/table/structure/display_structure.twig:34
#: templates/table/structure/display_structure.twig:474
#: templates/table/tracking/main.twig:32
#: templates/table/tracking/report_table.twig:8
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:388
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114 ../src/ui/settings.vala:356
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471 src/backend_iptables.py:434
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:298
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1145
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:195
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:314
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:496
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Shortcut
#: Accelerators.cpp:674 panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:5
#: ../xlgui/preferences/widgets.py:751 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:79
#: src/prefs.c:295 ../src/Tools/mm-keys.c:614
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingTreeView.cs:56 provider/ECProps/Addin.cpp:1269
#: provider/ECProps/ECFavoritePropPage.cpp:110
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2403
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:234
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1901
#: ../src/ui/settings.vala:389
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:299
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:439
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:503
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Otsetee\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsetee\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Otsetee\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Sõrmis\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsetee\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsetee\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. * other user means other calendars subscribed
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. txt_kernel_default
#. #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Tooltip for the colors (from Default until Purple)
#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. An MS Excel-ish theme
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. An MS Excel-ish theme
#. #-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_et.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of an automatically created default keyring.
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. sort the names but keep Default on top
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label for default webbrowser | 
#. label for default application
#: Accelerators.cpp:675
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:185
#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:2 src/bs2b/plugin.cc:130
#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:157 ../libbalsa/identity.c:646
#: ../libbalsa/smtp-server.c:267 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:11
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/SwitcherooControl.vala:81
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/SwitcherooControl.vala:109
#: ../Cairo-Penguin/data/messages:9 ../Clipper/data/messages:9
#: ../Composite-Manager/data/messages:9 ../Disks/data/messages:9
#: ../Doncky/data/messages:9 ../GMenu/data/messages:9
#: ../GMenu/data/messages:109 ../Indicator-Generic/data/messages:9
#: ../Messaging-Menu/data/messages:9 ../RSSreader/data/messages:11
#: ../RSSreader/data/messages:129 ../Recent-Events/data/messages:9
#: ../Screenshot/data/messages:9 ../Status-Notifier/data/messages:9
#: ../System-Monitor/data/messages:9 ../System-Monitor/data/messages:189
#: ../System-Monitor/data/messages:197 ../Toons/data/messages:9
#: ../alsaMixer/data/messages:153 ../clock/data/messages:11
#: ../clock/data/messages:129 ../dnd2share/data/messages:9
#: ../dustbin/data/messages:9 ../keyboard-indicator/data/messages:9
#: ../logout/data/messages:9 ../mail/data/messages:9
#: ../netspeed/data/messages:9 ../shortcuts/data/messages:9
#: ../showDesktop/data/messages:9 ../slider/data/messages:9
#: ../stack/data/messages:11 ../switcher/data/messages:9
#: ../systray/data/messages:9 ../template/data/messages:9
#: ../terminal/data/messages:9 ../terminal/data/messages:127
#: ../tomboy/data/messages:9 ../tomboy/data/messages:131
#: ../tomboy/data/messages:143 ../weblets/data/messages:9
#: ../src/gldit/cairo-dock-struct.h:488 ../data/messages:1067
#: ../data/messages:1075 libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:258
#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:237 src/Widgets/BookmarksPopover.vala:241
#: src/highlighting.c:1323 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:19
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:2 data/ui/med-dialog.blp:94
#: data/ui/one-time-dialog.blp:83 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1335
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:319
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518 editor/editor_node.cpp
#: editor/import_dock.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:26
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:19
#: ../share/extensions/measure.inx:13 ../share/extensions/nicechart.inx:67
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:71 common/pgm_base.cpp:97
#: common/stroke_params.cpp:282 common/widgets/footprint_select_widget.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:630
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:61
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:643 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_line.cpp:1233
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:364 eeschema/sch_text.cpp:636
#: eeschema/sch_textbox.cpp:465 include/stroke_params.h:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2547 pcbnew/pcb_dimension.cpp:664
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214 pcbnew/pcb_text.cpp:332
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:504 libmateweather/mateweather-prefs.c:93
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:113
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:139
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:168 src/nma-mobile-providers.c:818
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:41
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:83
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:567
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:599 ../data/config.ui.h:4
#: ../src/greeter.c:307 ../src/lang.c:103 ../src/lxmusic.c:1728
#: ../src/lxrandr.c:849 ../src/lxrandr.c:857
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:587
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:841 ../mate-tweak:1714
#: ../midori/midori-websettings.c:193
#: src/app/webbrowser/SettingsDeviceSelector.qml:42
#: mousepad/mousepad-encoding.h:23 src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:35
#: src/connection-editor/page-general.c:41
#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:449 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1148
#: properties/nm-openvpn-editor.c:944 properties/nm-openvpn-editor.c:1038
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:17 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:1
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:432
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:459
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:567
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:594
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:15
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:20
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:35
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:50
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:201
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:334
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:470
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:510
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:550
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1014
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1116
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1156
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1196
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1236
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1276
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1316
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1376
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1416
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1456
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1516
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1556
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:281
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:376
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:545
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:381
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:485
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:297
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:389
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:531
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:671
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:705
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:20
#: templates/database/central_columns/edit.twig:11
#: templates/database/central_columns/main.twig:28
#: templates/database/central_columns/main.twig:232
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:25
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:52
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:9
#: templates/table/structure/display_structure.twig:26
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:10
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:28 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../data/soundconverter.glade.h:24 ../src/sugar3/speech.py:58
#: src/prefs_common_dialog.c:4090 src/prefs_common_dialog.c:4414
#: ../src/ui/settings.vala:166 newprinter.py:334 newprinter.py:345
#: newprinter.py:351 newprinter.py:356 ppdippstr.py:163 src/lang.c:354
#: src/lang.c:1874 src/lang.c:1894 src/Dialogs/AnnualReport.vala:60
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:844 src/libvlc-module.c:540
#: src/video_output/vout_intf.c:98 src/video_output/vout_intf.c:116
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/dshow/dshow.cpp:99
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119 modules/access/dshow/dshow.cpp:2081
#: modules/audio_output/alsa.c:767 modules/audio_output/directsound.c:1048
#: modules/audio_output/mmdevice.c:1316 modules/audio_output/mmdevice.c:1445
#: modules/audio_output/winstore.c:594 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:106
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:322
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:602
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:54
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:388
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1276
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:546
#: modules/logger/file.c:203 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/spu/rss.c:182 modules/video_output/win32/directdraw.c:1492
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:344
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:663
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:739
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:768
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:249
#: wp-includes/script-loader.php:436 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:586
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:30
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:660
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
#: dialogs/mouse-settings/main.c:411 dialogs/mouse-settings/main.c:413
#: dialogs/mouse-settings/main.c:476 ../driver/demo.ui.h:7
#: ../driver/prefs.ui.h:11 zim/applications.py:457 zim/applications.py:500
#: zim/gui/applications.py:1170
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi värv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_et.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi"

# #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
# Aadressis tänava rea all
#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Used as title, eg in table header. Means 'GNOME Shell extension name'.
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: Accelerators.cpp:694 libcaja-private/caja-column-utilities.c:156
#: src/caja-file-management-properties.ui:2427
#: chrome-gnome-shell-key-extension_name:1 src/mime/dialogs.c:131
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:261 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:96
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:197 ../raphodo/generatenameconfig.py:229
#: ../raphodo/rapid.py:2315
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Laiendus\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsustus\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendus\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend"

#: Accelerators.cpp:694
msgid "(Un)Show fileview Extension column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Size is the label for the column that shows how
#. much space an option would clean or did clean
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: File size column in the file browser
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_DATE
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/7064
#. translators: menu entry that opens a submenu
#: Accelerators.cpp:694 ../src/balsa-index.c:396 ../src/pref-manager.c:370
#: ../src/sendmsg-window.c:2823 ../bleachbit/GUI.py
#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:287
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:136 ../Folders/data/messages:115
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:53 src/caja-query-editor.c:199
#: catfish/CatfishWindow.py:1629 src/header.tsx:64 src/files-card-body.tsx:535
#: src/files-card-body.tsx:652 src/df.c:482 src/df.c:522 deluge/ui/common.py:51
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:731
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:280 deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:117 deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:69
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:177
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:24 src/cache/dialogs.c:90
#: src/config/options.inc:635 src/dialogs/document.c:178
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:135 data/metadata-sidebar.ui:29
#: src/eom-print-image-setup.c:913 ../xlgui/panel/files.py:146
#: ../src/interface/queue.cpp:1275 client/cityrepdata.c:748
#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1273 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4548
#: client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1276 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4557
#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:57 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:474
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:320 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
#: src/dupe.cc:3886 src/dupe.cc:4581 src/dupe.cc:5150 src/osd.cc:58
#: src/preferences.cc:2472 src/search.cc:3789
#: src/view-file/view-file-list.cc:2041 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:200
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:219 core/bind/core_bind.cpp
#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp
#: scene/gui/control.cpp scene/gui/graph_edit.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp servers/visual_server.cpp
#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
#: src/common/text.c:1433 src/fe-gtk/dccgui.c:822
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:953 ../fsbrowser.c:142 ../isobrowser.c:506
#: eeschema/sch_junction.cpp:304 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:890
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:135 pcbnew/pcb_point.cpp:193
#: pcbnew/pcb_point.cpp:253 pcbnew/pcb_target.cpp:158 pcbnew/pcb_target.cpp:248
#: ../src/burner-data-disc.c:2381 ../src/burner-video-disc.c:1232
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:192 src/app/qml/common/DetailsPage.qml:52
#: pynicotine/gtkgui/search.py:562 pynicotine/gtkgui/transfers.py:194
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:342
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:92
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
#: templates/database/structure/table_header.twig:36
#: templates/table/index_form.twig:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2021
#: ../src/main-window.c:6178 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:254
#: ../src/find-files.c:927 src/compose.c:5594 src/mimeview.c:217
#: src/prefs_filter_edit.c:511 src/prefs_summary_column.c:72 src/rpop3.c:440
#: src/select-keys.c:311 src/summaryview.c:5535
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgfetchprogress.cc:105
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:185 jobviewer.py:513 thunar/thunar-enum-types.c:159
#: thunar/thunar-statusbar.c:95 src/Utility/Device.vala:1960
#: src/Utility/Device.vala:1975 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:173
#: src/Gtk/BackupBox.vala:96 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:202
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:131 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:392
#: src/AppConsole.vala:472 src/AppConsole.vala:511 ../gtk/FileList.cc:993
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:185 ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
#: ../src/plugins/space.c:93 ../src/plugins/batt/batt.c:632
#: modules/access/imem.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:236
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1347
#: ../../i18n_templatelist.c:386 ../../static/t/files.html:31
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:521
#: wp-includes/media-template.php:310 ../src/extract_dialog.c
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:379 xfburn/xfburn-directory-browser.c:113
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1287 ../hacks/config/boing.xml.h:3
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:9 ../hacks/config/lisa.xml.h:11
#: ../hacks/config/lissie.xml.h:14 ../hacks/config/loop.xml.h:11
#: ../hacks/config/rotor.xml.h:12 ../hacks/config/rubik.xml.h:9
#: ../hacks/config/wander.xml.h:12 ../hacks/config/worm.xml.h:9
#, fuzzy, c-format
msgid "Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"uurus\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus"

#: Accelerators.cpp:694
msgid "(Un)Show fileview Size column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the section title of a section containing the
#. * best and worst time taken to win a game.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Title used for time picking
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * time frame
#: Accelerators.cpp:694 moredialogs.xrc:923
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174 src/toolbars/TimeToolBar.cpp
#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:3 ../clock/src/applet-task-editor.c:428
#: data/metadata-sidebar.ui:204 ../src/interface/queue.cpp:1275
#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:335 data/ui/edit-dialog.ui:301
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/one-time-dialog.blp:199 src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/visual_server.cpp
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:66 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
#: ../src/ui-widgets-data.c:159
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:48
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:833 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:747
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:169 kicad/local_history_pane.cpp:47
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:283 src/event-list.c:617
#: src/event-list.c:1441
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:474
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:602
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:462
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:361
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:130
#: templates/database/triggers/list.twig:49
#: templates/javascript/variables.twig:81 templates/sql/profiling_chart.twig:17
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:80
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:190
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:520
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:140
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:84 data/resources/ui/date_time_picker.blp:87
#: ../sonata/cli.py:258 ../sonata/cli.py:260 ../gtk/MessageLogWindow.cc:360
#: data/ui/dialogs/schedule.ui:92
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:88
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:77
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:493 src/menu/benchmark_menu.cpp:113
#: src/menu/results_menu.cpp:339 ../src/7zip.c ../src/ar.c ../src/arj.c
#: ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:507 plugins/clock/clock-dialog.glade:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg"

#: Accelerators.cpp:694
msgid "(Un)Show fileview Time column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_TAB_Permission
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Permissions chooser
#: Accelerators.cpp:695 moredialogs.xrc:1831 po/tmp/ap_String_Id.h
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:116
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4815 src/header.tsx:97
#: src/files-card-body.tsx:549 src/files-card-body.tsx:674
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:401 ../src/interface/search.cpp:165
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:193 thunar/thunar-enum-types.c:158
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:937 src/Gtk/BackupBox.vala:98
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:133 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:396 ../src/ar.c
#: ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c
#: ../src/tar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#, c-format
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"

#: Accelerators.cpp:695
msgid "(Un)Show fileview Permissions column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Accelerators.cpp:695 moredialogs.xrc:1613
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:100 src/files-footer-detail.tsx:80
#: src/header.tsx:86 src/dialogs/create-file.tsx:170
#: src/dialogs/permissions.tsx:304 src/files-card-body.tsx:544
#: src/files-card-body.tsx:591 src/files-card-body.tsx:667
#: provider/ECProps/PropPage.cpp:34
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:165
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:906
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:194 src/proctable.cpp:278 C/goscaja.xml:2127
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: lib/RT/Asset.pm:88 lib/RT/Graph/Tickets.pm:178 lib/RT/Report/Tickets.pm:81
#: lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:113 lib/RT/Tickets.pm:2262
#: share/html/Elements/QuickCreate:62
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:107
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:282
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:299
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:122
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:128
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:137
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:175
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:84
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50
#: share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:275
#: share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:289
#: lib/RT/Assets.pm:88 lib/RT/Report/Assets.pm:75 lib/RT/Report/Tickets.pm:92
#: lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:2273
#: share/html/Elements/QuickCreate:63
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:109
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:114
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:313
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:330
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:94
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:107
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:420
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:111
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:54
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:155
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:211
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:87 thunar/thunar-enum-types.c:157
#: src/Gtk/BackupBox.vala:99 src/Gtk/RestoreBox.vala:134
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:398 ../src/cpio.c ../src/rpm.c
#, c-format
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"

#: Accelerators.cpp:695
msgid "(Un)Show fileview Owner column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an action, the title of a button
#: Accelerators.cpp:695 moredialogs.xrc:1636 moredialogs.xrc:1859
#: moredialogs.xrc:6551 moredialogs.xrc:7662 moredialogs.xrc:8851
#: src/as-pool.c:2411 libcaja-private/caja-column-utilities.c:108
#: src/files-footer-detail.tsx:80 src/files-footer-detail.tsx:152
#: src/dialogs/permissions.tsx:319 src/files-card-body.tsx:591
#: src/eiciel_participant_list.cpp:31 ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:706
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:810 src/tagmanager/tm_parser.c:910
#: src/netstat.c:786 ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:671 common/eda_item.cpp:451
#: common/eda_item.cpp:476 eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:434 pcbnew/zone.cpp:1930
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:48 old/bin/ic.pl:1273
#: old/bin/ic.pl:423 old/bin/io.pl:262 old/bin/oe.pl:2080 old/bin/oe.pl:2153
#: old/bin/oe.pl:2188 old/bin/pe.pl:142 UI/io-email.html:86 src/LYLocal.c:1422
#: C/goscaja.xml:2132 curs_main.c:574 index/dlg_index.c:109
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: ../pan/gui/group-pane.cc:500 lib/RT/Record.pm:995
#: share/html/Asset/Elements/EditRoleMembers:74
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:137
#: share/html/Search/Elements/SelectPersonType:59
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 lib/RT/Record.pm:997
#: share/html/Asset/Elements/EditRoleMembers:80
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:143
#: share/html/Search/Elements/SelectPersonType:62
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:87 src/addressbook.c:4310
#: thunar/thunar-enum-types.c:154 src/Gtk/BackupBox.vala:100
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:135 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:400
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:274 modules/access/imem.c:53
#: modules/demux/image.c:48 ../src/cpio.c ../src/rpm.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Rühm\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rühm\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rühm\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rühm\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp"

#: Accelerators.cpp:695
msgid "(Un)Show fileview Group column"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:696 Redo.h:173 ../lib/interface.c:738
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:97
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:111 thunar/thunar-enum-types.c:793
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"ink\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Seo\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Link\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Link\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"ühendus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Lingi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viit\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viit"

#: Accelerators.cpp:696
msgid "(Un)Show fileview Link column"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:696
msgid "Show all columns"
msgstr "Näita kõiki veerge"

#: Accelerators.cpp:696
msgid "Fileview: Show all columns"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:696
msgid "Unshow all columns"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:696
msgid "Fileview: Unshow all columns"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:697
msgid "Bookmarks: Edit"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:697
msgid "Bookmarks: New Separator"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:697
msgid "First dot"
msgstr "Esimene punkt"

#: Accelerators.cpp:697
msgid "Extensions start at the First dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:698
msgid "Penultimate dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:698
msgid "Extensions start at the Penultimate dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:698
msgid "Last dot"
msgstr "Viimane punkt"

#: Accelerators.cpp:698
msgid "Extensions start at the Last dot"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:873
msgid "Lose changes?"
msgstr "Kaotada muudatused?"

#: Accelerators.cpp:873 Bookmarks.cpp:645 Bookmarks.cpp:1042 Bookmarks.cpp:1113
#: Configure.cpp:2395 Configure.cpp:2449 Configure.cpp:2512 Configure.cpp:2767
#: Configure.cpp:3563 Configure.cpp:4813 Devices.cpp:3270 Filetypes.cpp:1223
#: Filetypes.cpp:1265 Filetypes.cpp:1470 Filetypes.cpp:1615 Filetypes.cpp:1894
#: Filetypes.cpp:2208 Tools.cpp:1205 Tools.cpp:1715
#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:31
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:29
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:48
#, fuzzy
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Oled sa kindel?\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel?\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel?\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel?\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oled sa kindel?\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa oled kindel?"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_NoAlign
#. DLG_BorderShading_Border_Style_None
#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of the push button when there is not yet any shortcut
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#
#. Create menu item for empty clipboard contents
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "None" for not including threads;
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. no undo (or redo) steps available
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Objects
#. Reset the column
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This applies to a password.
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'None' refers here to the Todo list choice in Hamster preferences (Tracking tab)
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: None - no marker selected for a path
#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: text saying "None", for playback plugin name (as in "none specified")
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is referred to captions under icons.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier.
#.
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier.  None means that Orca does nothing to
#. track the mouse.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: No packages were affected by the transaction
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: When a font type does not have
#. encoding information or it is unknown.  Example:
#. Encoding: None
#.
#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value.  Examples:
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
#. * color flag value as data parameter. Also we attach a data pointer
#. * so we can always get back the SummaryView pointer.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. See section 4.2.6 of this document for explanation of finishing types:
#. ftp://ftp.pwg.org/pub/pwg/candidates/cs-ippfinishings10-20010205-5100.1.pdf
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: progressbar style; disable it
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. i18n There are no weapons equipped at the moment.
#: Accelerators.cpp:927 Accelerators.cpp:928 po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:184
#: properties/ev-properties-view.c:193 libview/ev-print-operation.c:1902
#: src/aosd/aosd_style.cc:69 src/openmpt/mptwrap.h:50 src/xsf/plugin.cc:436
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:120 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:186
#: libraries/lib-math/Dither.cpp src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny qt/manageprofiles/tab_options.py:185
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:379
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:31
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:83
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:109
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:246
#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:231 ../wifi/src/applet-draw.c:30
#: ../Clipper/data/messages:97 ../GMenu/data/messages:113
#: ../Network-Monitor/data/messages:221 ../dnd2share/data/messages:109
#: ../dustbin/data/messages:101 ../wifi/data/messages:145 ../data/messages:37
#: ../data/messages:69 ../data/messages:209 src/cact/cact-iproperties-tab.c:53
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3375
#: src/caja-file-management-properties.c:319
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4266
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4277 data/gtk/preferences.ui:129
#: src/handler.py:244 src/ui.py:225 ../cdebconf.templates:2001
#: src/celluloid-menu.c:106 ../src/main.c:474 ../src/main.c:491
#: src/common.ts:49 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:129
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:135
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:33
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:58
#: src/eom-print-image-setup.c:890 errands/widgets/shared/color_selector.py:32
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:100
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1683
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1702
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:20
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:402 data/geany.glade:727
#: src/filetypes.c:144 src/filetypes.c:1560
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:128
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:58
#: src/layout-util.cc:2896 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
#: prefs.js:758 js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:582 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:657
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.cpp:189
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:216
#: gnucash/report/trep-engine.scm:275 gnucash/report/trep-engine.scm:306
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1004 libgnucash/engine/gncOwner.c:212
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:502 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:691
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270 ../goffice/utils/formats.c:348
#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10 ../schema/thinice.xml.in.in.h:10
#: ../src/hamster/preferences.py:113 ../src/dsp-account.c:3100
#: ../src/rep-balance.c:1307 ../src/rep-time.c:1567
#: ../src/ui-assist-import.c:1822 ../src/ui-filter.c:897
#: ../src/ui-filter.c:1316 ../src/ui-widgets-data.c:136
#: ../src/ui-widgets-data.c:354 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:279
#: ../src/ui/widget/marker-combo-box.cpp:313
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:15 ../share/ui/menus.ui:513
#: ../share/extensions/plotter.inx:53
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:9
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:165 common/eda_shape.cpp:2842
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: eeschema/sch_shape.cpp:548
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1242
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1252
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:610
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
#: pcbnew/drc/drc_report.cpp:133 pcbnew/footprint.cpp:4822 pcbnew/pad.cpp:3301
#: pcbnew/pad.cpp:3350 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2102
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:118
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:785
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2676
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2695 pcbnew/zone.cpp:1898
#: src/preferences_dialog.rs:309 src/window/mod.rs:559
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:31 src/main.c:472
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:86
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:37
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/FileSelector.qml:34
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:433
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:515
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:600 ../src/input-button.c:329
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:5 LYMessages.c:742 src/LYOptions.c:2482
#: capplets/windows/window-properties.ui:310
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 C/goscaja.xml:2199
#: C/goscaja.xml:2242 ../extensions/open-with.vala:461
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:199
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:120
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:126 properties/nm-openvpn-editor.c:379
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1021 properties/nm-openvpn-editor.c:1835
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
#: src/orage-appointment-window.c:4194 client/pkgc-util.c:1076
#: data/interfaces/parole.ui:403 data/interfaces/parole.ui:488
#: src/parole-player.c:732
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:207
#: libraries/classes/Display/Results.php:1274
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:99
#: libraries/config.values.php:111
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:217
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:240
#: templates/database/central_columns/main.twig:305
#: templates/database/designer/main.twig:588 templates/export.twig:433
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:30
#: templates/server/status/monitor/index.twig:211
#: templates/server/status/processes/list.twig:72
#: templates/table/zoom_search/index.twig:62
#: templates/table/zoom_search/index.twig:122 core/Utils/Util.vala:255
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:55 src/Views/Today.vala:768
#: src/gui/search_options_button.rs:75
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 src/main_window.c:2558
#: src/preferences_dialog.c:481 src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
#: src/colorlabel.c:300 src/prefs_folder_item.c:317 src/summaryview.c:5383
#: newprinter.py:346 newprinter.py:357 newprinter.py:4075 ppdippstr.py:65
#: ppdippstr.py:252 printerproperties.py:281
#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:530
#: taskcoachlib/gui/uicommand/base_uicommand.py:42
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:227
#: taskcoachlib/widgets/dirchooser.py:28 ../terminatorlib/preferences.glade.h:7
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1060
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:432
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:644 src/Gtk/MainWindow.vala:998
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1000 src/lang.c:1017 src/lang.c:1811 src/lang.c:1852
#: src/lang.c:2161 src/lang.c:2249 ../src/totem-menu.c:435 ../cli/cli.cc:94
#: ../gtk/Utils.cc:114 ../gtk/Utils.cc:119 src/API/Admin/DomainBlock.vala:10
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:297
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:303
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:336
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:18 src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:25
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:218 horizons/gui/widgets/playersships.py:95
#: src/libvlc-module.c:239 src/libvlc-module.c:1131
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:2083 modules/access/dtv/access.c:114
#: modules/access/dtv/access.c:148 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
#: modules/codec/kate.c:199 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
#: modules/demux/mp4/meta.c:430
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:272
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:273
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:308
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:442
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:451
#: wp-includes/deprecated.php:707 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:520
#: wp-includes/media-template.php:276 wp-includes/media-template.php:301
#: wp-includes/media-template.php:414 wp-includes/media-template.php:429
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:97 src/_dialogs.ui:270
#: src/_dialogs.ui:301 src/main-settings-dialog.c:286
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:51
#: common/resources/appearance-dialog.glade:39
#: common/resources/mouse-dialog.glade:63
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1609 dialogs/display-settings/main.c:82
#: dialogs/display-settings/main.c:90 ../panel-plugin/icon-size.cpp:60
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:166
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:60
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:97
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:117
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:55
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Üldse mitte\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ei joondata\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte Ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Ei joondata\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ei midagi\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte ükski\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Mittemiski\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mite midagi\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte ükski\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjus\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub"

#: Accelerators.cpp:928
msgid "Same"
msgstr "Sama"

#: Accelerators.cpp:947
msgid "Type in the new Label to show for this menu item"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:947
msgid "Change label"
msgstr "Muuda silti"

#: Accelerators.cpp:954
msgid ""
"Type in the Help string to show for this menu item\n"
"Cancel will Clear the string"
msgstr ""

#: Accelerators.cpp:954
msgid "Change Help String"
msgstr ""

#: Archive.cpp:123
msgid ""
"I can't seem to find this file or directory.\n"
"Try using the Browse button."
msgstr ""

#: Archive.cpp:123 ArchiveStream.cpp:458 ArchiveStream.cpp:727
#: ArchiveStream.cpp:732 Bookmarks.cpp:678 Configure.cpp:2361
#: Configure.cpp:2389 MyDirs.cpp:1246 MyDirs.cpp:1356 MyDirs.cpp:1425
#: MyDirs.cpp:1503 MyFiles.cpp:635 MyFiles.cpp:772 MyFiles.cpp:854
#: MyFiles.cpp:866 MyFiles.cpp:879 MyFiles.cpp:893 MyFiles.cpp:905
#: MyFiles.cpp:931
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"

#: Archive.cpp:136
msgid "Choose file(s) and/or directories"
msgstr "Vali fail(id) ja/või kaustad"

#: Archive.cpp:262
msgid "Choose the Directory in which to store the Archive"
msgstr ""

#: Archive.cpp:267
msgid "Browse for the Archive to which to Append"
msgstr ""

#: Archive.cpp:322
msgid ""
"The directory in which you want to create the archive doesn't seem to "
"exist.\n"
"Use the current directory?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:357
msgid ""
"The archive to which you want to append doesn't seem to exist.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:398 Archive.cpp:408 Archive.cpp:1143 Archive.cpp:1149
msgid "Can't find a 7z binary on your system"
msgstr ""

#: Archive.cpp:398 Archive.cpp:408 Archive.cpp:411 Archive.cpp:1000
#: Archive.cpp:1006 Archive.cpp:1009 Archive.cpp:1017 Archive.cpp:1143
#: Archive.cpp:1149 Archive.cpp:1159 Archive.cpp:1168 Bookmarks.cpp:867
#: Configure.cpp:4271 MyFiles.cpp:700
msgid "Oops"
msgstr "Ups"

#: Archive.cpp:411
msgid "Can't find a valid archive to which to append"
msgstr ""

#: Archive.cpp:710 Archive.cpp:1068
msgid ""
"No relevant compressed files were selected.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:825
msgid "Browse for the Archive to Verify"
msgstr ""

#: Archive.cpp:841
msgid "Choose the Directory in which to Extract the archive"
msgstr ""

#: Archive.cpp:930
msgid ""
"Failed to create the desired destination directory.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:1000 Archive.cpp:1159
msgid "Can't find rpm2cpio on your system..."
msgstr ""

#: Archive.cpp:1006 Archive.cpp:1009
msgid "Can't find ar on your system..."
msgstr ""

#: Archive.cpp:1017 Archive.cpp:1168
msgid "Can't find unrar on your system..."
msgstr ""

#: Archive.cpp:1021
msgid ""
"Can't find a valid archive to extract.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:1174
msgid ""
"Can't find a valid archive to verify.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Archive.cpp:1238
msgid "File(s) compressed"
msgstr "Fail(id) on pakitud"

#: Archive.cpp:1238
msgid "Compression failed"
msgstr "Pakkimine ebaõnnestus"

#: Archive.cpp:1242
msgid "File(s) decompressed"
msgstr ""

#: Archive.cpp:1242
msgid "Decompression failed"
msgstr ""

#: Archive.cpp:1246
msgid "File(s) verified"
msgstr ""

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:115
msgid "Verification failed"
msgstr "Tuvastamine ei õnnestunud"

#: Archive.cpp:1252
msgid "Archive created"
msgstr "Arhiiv on loodud"

#: Archive.cpp:1252
msgid "Archive creation failed"
msgstr "Arhiivi loomine ebaõnnestus"

#: Archive.cpp:1257
msgid "File(s) added to Archive"
msgstr "Fail(id) on arhiivi lisatud"

#: Archive.cpp:1257
msgid "Archive addition failed"
msgstr "Arhiivi lisamine ebaõnnestus"

#: Archive.cpp:1262
msgid "Archive extracted"
msgstr "Arhiiv on lahti pakitud"

#: Archive.cpp:1262
msgid "Extraction failed"
msgstr "Lahtipakkimine ebaõnnestus"

#: Archive.cpp:1266
msgid "Archive verified"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:440
msgid "To which directory would you like these files extracted?"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:441
msgid "To which directory would you like this extracted?"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:442
msgid "Extracting from archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"

#: ArchiveStream.cpp:449
msgid ""
"I'm afraid you don't have permission to Create in this directory\n"
"                       Try again?"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:449 ArchiveStream.cpp:614 MyDirs.cpp:747 MyDirs.cpp:909
#: MyDirs.cpp:1058 MyDirs.cpp:1395 MyDirs.cpp:1926 MyFiles.cpp:559
#: MyFiles.cpp:652 MyFiles.cpp:760
msgid "No Entry!"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:457
#, c-format
msgid ""
"Sorry, %s already exists\n"
"            Try again?"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:614 MyDirs.cpp:909 MyDirs.cpp:1926
msgid "I'm afraid you don't have Permission to write to this Directory"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:663 MyDirs.cpp:1932
msgid ""
"I'm afraid you don't have permission to access files from this Directory"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:663 Configure.cpp:172 MyDirs.cpp:921 MyDirs.cpp:926
#: MyDirs.cpp:1932
msgid "No Exit!"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:723
msgid ""
"For some reason, trying to create a dir to receive the backup failed.  Sorry!"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:727
msgid "Sorry, backing up failed"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:732
msgid "Sorry, removing items failed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_PASTE
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. 'n paste
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: dialog button label when pasting from clipboard, verb
#: ArchiveStream.cpp:766 ArchiveStream.cpp:902 MyFrame.cpp:746 Redo.h:150
#: Redo.h:316 po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1189 Editor.java:2731
#: src/skins/menus.cc:240 src/skins-qt/menus.cc:237
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../terminal/src/terminal-callbacks.c:82
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:404 src/menu.tsx:99
#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:164 src/MainWindow.vala:582
#: src/keybindings.c:435 js/ui/shellEntry.js:24 ../src/cmd-edit.c:364
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: gtk/gtkentry.c:9781 gtk/gtktextview.c:9758 ../src/dsp-account.c:3171
#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1322 ../share/ui/toolbar-commands.ui:282
#: common/grid_tricks.cpp:386 common/tool/actions.cpp:344
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:210
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2803
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1739
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:142
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:999
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1380
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:57
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:57
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:56 src/terminal-accels.c:183
#: src/app/actions/Paste.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:429
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:197
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:72
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:768
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:44
#: src/Views/Project/Project.vala:382 src/wx_translatable_strings.h:111
#: ../src/ui/settings.vala:251 taskcoachlib/command/base.py:277
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:872 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:369
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:319
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:196 ../src/interface.c
#: terminal/terminal-window.c:3878
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Asetamine\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asetamine\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asetamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asetamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta"

#: ArchiveStream.cpp:896 ArchiveStream.cpp:902 Redo.h:124 Redo.h:352 Redo.h:373
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:37
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1180 src/bar-sort.cc:682
#: src/collect-table.cc:113 src/dupe.cc:174 src/img-view.cc:100
#: src/pan-view/pan-view.cc:149 src/preferences.cc:733 src/search.cc:394
#: src/utilops.cc:2370 js/ui/windowMenu.js:44 ../src/ui-assign.c:1840
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 ../src/selection-chemistry.cpp:2313
#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1544 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:110
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:751 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:584
#: src/interface.c:1309 src/interface.c:1395 ../data/ui/pref.glade.h:95
#: src/Dialogs/ProjectPicker.vala:38 src/Dialogs/ProjectPicker.vala:47
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:784 src/Layouts/ItemRow.vala:1245
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1373 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:492
#: thunar/thunar-enum-types.c:786 ../../i18n_templatelist.c:113
#: ../../i18n_templatelist.c:493 ../../i18n_templatelist.c:923
#: ../../static/t/msg_listview.html:25 ../../static/t/view_message.html:31
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta uude kohta\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta"

#: ArchiveStream.cpp:1331
msgid "Sorry, you need to be root to extract character or block devices"
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:1528
msgid "I'm afraid your zlib is too old to be able to do this :("
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:1682 ArchiveStream.cpp:1693 ArchiveStream.cpp:1704
#: ArchiveStream.cpp:1715 ArchiveStream.cpp:1730
msgid "For some reason, the archive failed to open  :("
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:1722
msgid "I can't peek inside that sort of archive unless you install liblzma."
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:1722
msgid "Missing library"
msgstr "Teek puudub"

#: ArchiveStream.cpp:1736 MyGenericDirCtrl.cpp:1776
msgid ""
"This file is compressed, but it's not an archive so you can't peek inside."
msgstr ""

#: ArchiveStream.cpp:1736 ArchiveStream.cpp:1737 MyGenericDirCtrl.cpp:1776
#: MyGenericDirCtrl.cpp:1777
msgid "Sorry"
msgstr "Vabandust"

#: ArchiveStream.cpp:1737 MyGenericDirCtrl.cpp:1777
msgid "I'm afraid I can't peek inside that sort of archive."
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:113
msgid "Bookmark Folders"
msgstr "Järjehoidjate kaust"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
#.
#: Bookmarks.cpp:143 Bookmarks.cpp:231 Bookmarks.cpp:269 Bookmarks.cpp:730
#: Bookmarks.cpp:935 Bookmarks.cpp:940 Bookmarks.cpp:1019
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
#: ../src/toolbar-factory.c:77 ../src/cairo-dock-user-menu.c:440
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:580
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:482 src/toolbar.c:584
#: ../gnome-panel/panel-addto.c:162
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:449
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:774
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:778 ../plugins/separator.c:73
#: mate-panel/panel-addto.c:178 ../data/configBookmarks.glade.h:6
#: ../src/BookmarkConfiguration.py:258 ../src/plugins/separator.c:72
#: plugins/actions/actions.c:732 plugins/separator/separator-dialog.glade:26
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:38
#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:4
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#: Bookmarks.cpp:200 Bookmarks.cpp:950 src/menus/EditMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Duplicated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeritud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Dubleeritud"

#: Bookmarks.cpp:204 ../share/extensions/distribute_along_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Moved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutatud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutatakse"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Success indicator
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Bookmarks.cpp:215 src/exm-error-dialog.c:126 src/exm-upgrade-assistant.c:367
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
#, fuzzy
msgid "Copied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"opeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kopeeritud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeritakse\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeritud"

#: Bookmarks.cpp:233 src/Views/Drive.vala:407
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta kaust ümber\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kausta nime\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta kaust ümber"

#: Bookmarks.cpp:234 src/bookmarkeditdialog.c:796
#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Muuda järjehoidjat"

#: Bookmarks.cpp:236
msgid "NewSeparator"
msgstr "Uus eraldaja"

#: Bookmarks.cpp:237 src/foldersel.c:604 src/folderview.c:2457
#: src/folderview.c:2461
#, fuzzy
msgid "NewFolder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Uus Kaust"

#: Bookmarks.cpp:335 Bookmarks.cpp:440
msgid "Couldn't load Menubar!?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:343 Bookmarks.cpp:444
msgid "Couldn't find menu!?"
msgstr "Kas ei leidnud menüüd?"

#: Bookmarks.cpp:360
msgid "This Section doesn't exist in ini file!?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:367 Bookmarks.cpp:481 Bookmarks.cpp:494
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 src/constants.vala.in:57
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:56
#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:485 src/caja-places-sidebar.c:325
#: src/files-breadcrumbs.tsx:143 src/Widgets/BookmarksPopover.vala:103
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:59 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:3
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3045
#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:1
#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1 src/window.c:1604
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:619 prefs.js:2984
#: mate-panel/panel-menu-items.c:464 ../midori/midori-browser.c:968
#: ../panels/midori-bookmarks.c:148 ../midori/midori-bookmarks-db.c:153
#: src/app/webbrowser/BookmarksView.qml:33
#: src/app/webbrowser/BookmarksViewWide.qml:33
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:831 src/app/webbrowser/NewTabView.qml:130
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:139 templates/console/display.twig:11
#: templates/console/display.twig:99
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:5
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:704
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:211 quodlibet/qltk/information.py:131
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:65 src/Views/Bookmarks.vala:4
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:74
#: wp-includes/bookmark-template.php:205 src/appfinder-model.c:3094
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#: Bookmarks.cpp:518
msgid "Sorry, couldn't locate that folder"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:529
msgid "Bookmark added"
msgstr "Järjehoidja on lisatud"

#: Bookmarks.cpp:645 Filetypes.cpp:1894
msgid "Lose all changes?"
msgstr "Kas kaotada kõik muudatused?"

#: Bookmarks.cpp:668 Filetypes.cpp:1213
msgid "What Label would you like for the new Folder?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:677 Bookmarks.cpp:1041 Filetypes.cpp:1222
#, c-format
msgid ""
"Sorry, there is already a folder called %s\n"
"                     Try again?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:713 src/revelation.py:1251
msgid "Folder added"
msgstr "Kaust on lisatud"

#: Bookmarks.cpp:751
msgid "Separator added"
msgstr "Eraldaja on lisatud"

#: Bookmarks.cpp:849 Bookmarks.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Sorry, there is already a folder called %s\n"
"                  Change the name?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:850
msgid "Oops?"
msgstr "Oih?"

#: Bookmarks.cpp:855
msgid "What would you like to call the Folder?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:855
msgid "What Label would you like for the Folder?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:951
msgid "Pasted"
msgstr "Asetatud"

#: Bookmarks.cpp:1029
msgid "Alter the Folder Label below"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:1104
msgid "Sorry, you're not allowed to move the main folder"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:1105
msgid "Sorry, you're not allowed to delete the main folder"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:1106
msgid "Tsk tsk!"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:1112 Filetypes.cpp:1263
#, c-format
msgid "Delete folder %s and all its contents?"
msgstr ""

#: Bookmarks.cpp:1123
msgid "Folder deleted"
msgstr "Kaust on kustutatud"

#: Bookmarks.cpp:1134
msgid "Bookmark deleted"
msgstr "Järjehoidja on kustutatud"

#: Configure.cpp:52 Configure.cpp:54
msgid "Welcome to 4Pane."
msgstr ""

#: Configure.cpp:61
msgid ""
"4Pane is a File Manager that aims to be fast and full-featured without bloat."
msgstr ""

#: Configure.cpp:64
msgid "Please click Next to configure 4Pane for your system."
msgstr ""

#: Configure.cpp:67
msgid ""
"Or if there's already a configuration file that you'd like to copy, click"
msgstr ""

#: Configure.cpp:69
msgid "Here"
msgstr "Siin"

#: Configure.cpp:88
msgid "Resources successfully located. Please press Next"
msgstr ""

#: Configure.cpp:108
msgid ""
"I've had a look around your system, and created a configuration that should "
"work."
msgstr ""

#: Configure.cpp:111
msgid ""
"You can do much fuller configuration at any time from Options > Configure "
"4Pane."
msgstr ""

#: Configure.cpp:162
msgid "Browse for the Configuration file to copy"
msgstr ""

#: Configure.cpp:171
msgid ""
"I'm afraid you don't have permission to Copy this file.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:181
msgid ""
"This file doesn't seem to be a valid 4Pane configuration file.\n"
"Are you absolutely sure you want to use it?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:182
msgid "Fake config file!"
msgstr ""

#: Configure.cpp:327
msgid ""
"Can't find 4Pane's resource files. There must be something wrong with your "
"installation. :(\n"
"Do you want to try to locate them manually?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:328
msgid "Eek! Can't find resources."
msgstr ""

#: Configure.cpp:336
msgid "Browse for  ..../4Pane/rc/"
msgstr ""

#: Configure.cpp:344
msgid ""
"Can't find 4Pane's bitmaps. There must be something wrong with your "
"installation. :(\n"
"Do you want to try to locate them manually?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:345
msgid "Eek! Can't find bitmaps."
msgstr ""

#: Configure.cpp:353
msgid "Browse for ..../4Pane/bitmaps/"
msgstr ""

#: Configure.cpp:361
msgid ""
"Can't find 4Pane's Help files. There must be something wrong with your "
"installation. :(\n"
"Do you want to try to locate them manually?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:362
msgid "Eek! Can't find Help files."
msgstr ""

#: Configure.cpp:370
msgid "Browse for ..../4Pane/doc/"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1107
msgid "&Run a Program"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1134
msgid "Install .deb(s) as root:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1138
msgid "Remove the named.deb as root:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1142
msgid "List files provided by a particular .deb"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1147
msgid "List installed .debs matching the name:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1152
msgid "Show if the named .deb is installed:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1157
msgid "Show which package installed the selected file"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1166
msgid "Install rpm(s) as root:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1170
msgid "Remove an rpm as root:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1174
msgid "Query the selected rpm"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1179
msgid "List files provided by the selected rpm"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1184
msgid "Query the named rpm"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1189
msgid "List files provided by the named rpm"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1198
msgid "Create a directory as root:"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1643
msgid "Go to Home directory"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1654
msgid "Go to Documents directory"
msgstr ""

#: Configure.cpp:1710
msgid ""
"If you are seeing this message (and you shouldn't!), it's because the "
"configuration file couldn't be saved.\n"
"The least-unlikely reasons would be incorrect permissions or a Read Only "
"partition."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Shortcuts
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Shortcuts
#. * Shortcuts
#: Configure.cpp:2045 moredialogs.xrc:292 moredialogs.xrc:3889
#: moredialogs.xrc:12269 moredialogs.xrc:12577 src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: qt/placeswidget.py:49 ../xlgui/menu.py:408 ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:21
#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:8 data/ui/preferences-device-panel.ui:1942
#: editor/settings_config_dialog.cpp ../data/lxterminal-preferences.glade.h:65
#: ../extensions/shortcuts.c:312 ../sonata/ui/about.glade.h:5
#: ../src/ui/settings.vala:337 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1417
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1542
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1671
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välksõrmised\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Otseteed\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Add a tools menu item with the previously generated menu as submenu
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Server browsers, configurators, editors, and other
#. game-related tools that are not games themselves.
#. Examples: xqf, crystalspace
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: Configure.cpp:2048 Editor.java:663 src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: data/geany.glade:5182 src/keybindings.c:323 src/prefs.c:1709
#: src/layout.cc:1636 src/layout-config.cc:73
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:965
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
#: ../Pinta/Pads/ToolBoxPad.cs:42 ../Pinta/Pads/ToolBoxPad.cs:48
#: python/mainwindow.py:366 ../titles.h:57
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Töövahendid\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Töövahendid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Töövahendid"

#: Configure.cpp:2050
msgid "Add a tool"
msgstr "Lisa töövahend"

#: Configure.cpp:2052
msgid "Edit a tool"
msgstr "Muuda töövahendit"

#: Configure.cpp:2054
msgid "Delete a tool"
msgstr "Kustuta töövahend"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Configure.cpp:2057 Configure.cpp:2741
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:22 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:6
#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:190
#: src/caja-places-sidebar.c:317 ../plugins/cd/PLUGININFO:5
#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:5 data/gnome-nettool.ui:835
#: data/ui/preferences-window.ui:278 ../src/base/fm-path.c:179
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:848 ../src/gtk/fm-places-model.c:1016
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:214
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:223
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:232
#: model:ir.model,name:base.model_res_device
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: newprinter.py:381 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1033
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:244
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295 settings/xfpm-settings.c:1569
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:100
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

#: Configure.cpp:2059
msgid "Automount"
msgstr "Automaatne ühendamine"

#: Configure.cpp:2061
msgid "Mounting"
msgstr "Ühendamine"

#: Configure.cpp:2063
msgid "Usb"
msgstr "USB"

#: Configure.cpp:2065
msgid "Removable"
msgstr "Eemaldatav"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
#: src/menus/HelpMenus.cpp src/math-preferences.c:260
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:870
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fikseeritud komakoht\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fikseeritud komakoht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnistatud"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Advanced
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Addin's tab caption
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Advanced
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an advanced note.
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:89 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:166
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:226 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:12
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:539 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:159
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:330
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:452
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2236
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2562
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
#: editor/connections_dialog.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
#: ../data/ui/add.ui.h:43 src/fe-gtk/setup.c:1884 ../src/ui-pref.c:104
#: src/preferences.c:4936 src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:24
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:113 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:24
#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:92 ../data/ui/panel-pref.glade.h:49
#: ../src/lxrandr.c:775 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:50
#: src/LYOptions.c:2270 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:142
#: src/prefsdlg.cpp:1199 quodlibet/qltk/prefs.py:854
#: share/html/Elements/Tabs:994 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1653
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:738
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:932
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:36 configdialog/configdialog.cpp:48
#: src/prefs_account_dialog.c:647 src/prefs_common_dialog.c:2740
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1078 include/vlc_config_cat.h:184
#: src/libvlc-module.c:1862 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:93
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1344 ../../i18n_templatelist.c:525
#: ../../static/t/iconbar.html:65 ../src/winspector.c:1333
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:393
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:163
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:156
#: ../src/pref_dialog.c ../panel-plugin/properties.cc:235
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:779
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1482
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendav\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad seadistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseadistused\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Detailne\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keerukamad sätted\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Lisad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täpsemad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad seadistused\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Edasijõudnud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lisavalikud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseadistused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseaded\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Edasijõudnutele\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjalikum\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud võimalused\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad sätted\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muud seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Edasijõudnud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Detailne\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendav\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad"

#: Configure.cpp:2071
msgid "Advanced fixed"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2073
msgid "Advanced removable"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2075
msgid "Advanced lvm"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2079
msgid "The Display"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2081
msgid "Trees"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2083
msgid "Tree font"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Misc
#: src/aosd/aosd_ui.cc:980 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:202
#: ../src/pref-manager.c:471 prefs.js:3143 editor/script_editor_debugger.cpp
#: servers/visual_server.cpp src/preferences.c:4340
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:15
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: exercises/standard/learningtree.txt:460 src/Gtk/SettingsWindow.vala:105
#: modules/spu/marq.c:168 modules/spu/rss.c:214 src/menu/options_menu.cpp:267
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "Misc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Täppisseaded\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Varia"

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. Keep options in alphabetical order.
#: Configure.cpp:2088 Configure.cpp:2744 src/config/options.inc:1056
#, fuzzy
msgid "Terminals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali seaded"

#: Configure.cpp:2092
msgid "Emulator"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2095
msgid "The Network"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Frame title, string length is not particularly critical
#. Settings category label, should be as short as possible
#. miscellaneous section
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:105 ../src/pref-manager.c:2373
#: blueman/DeviceClass.py:6
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:531
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1066
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:745
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:340
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:252
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:523 src/celluloid-preferences-dialog.c:247
#: data/geany.glade:1506 ../src/dialogs/search.ui.h:12
#: gtk/inspector/window.ui:370 eeschema/erc/erc_item.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:417 pcbnew/drc/drc_item.cpp:48
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:260
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:247 pynicotine/pluginsystem.py:811
#: python/configure.py:717 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68
#: solfege/configwindow.py:285 ../sonata/ui/preferences.glade.h:45
#: include/vlc_config_cat.h:69 src/libvlc-module.c:2027
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:196
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Varia\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Muud seadmed\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Varia\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugused\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Varia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Numbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/region/cc-format-preview.ui.h:4
#: data/browser.xml:24 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:67 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:67
#: ../ui/prefs-ume.ui.h:21 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Numbrid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Arvud\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Arvud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Numbrid"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:10
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:2 old/bin/am.pl:791
#, fuzzy
msgid "Times"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaajad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaajad\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Korda"

msgid "Superuser"
msgstr "Superkasutaja"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_Other
#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Create our misc category, but don't add it to the list until it actually
#. has apps in it
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: that isn't a very good way to do things
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, and the same
#. * for phone numbers, addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: All other phone number types
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Other, small valued, queries
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:37
#: src/graphs.c:1401 src/output.c:281 src/appindexer/AppIndex.vala:44
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:32
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:34
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:58
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:205
#: data/ui/CatfishWindow.ui:372 ../keyboard-configuration.templates:3001
#: deluge/ui/common.py:133
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:497
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:90
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:193
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:139
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:69
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:439
#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:125 src/eom-metadata-details.c:70
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:20
#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:6 src/dialogs.c:254 src/filetypes.c:477
#: src/tagmanager/tm_parser.c:97 src/tagmanager/tm_parser.c:129
#: src/tagmanager/tm_parser.c:167 src/tagmanager/tm_parser.c:290
#: src/tagmanager/tm_parser.c:768 src/tagmanager/tm_parser.c:891
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1143 src/tagmanager/tm_parser.c:1180
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:61
#: data/ui/contacts-address-row.ui:71 src/service/ui/contacts.js:158
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:967
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:457
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:547
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:87 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:604
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:72 lib/Widgets/StorageBar.vala:79
#: ../src/hub-reptotal.c:423 ibus/lang.py:41 src/ibusutil.c:209
#: ../src/extension/template.cpp:198 ../src/ui/dialog/dialog-data.h:39
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:15 pcbnew/footprint.cpp:1695
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2269 ../data/ui/lxappearance.glade.h:55
#: ../desktop-directories/lxde-other.directory.in.h:1 libslab/app-shell.c:935
#: desktop-directories/mate-other.directory.in:3
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:61
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:149
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/QueriesController.php:95
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:163 lib/setupwindow.lib:329
#: python/install.py:222 src/editing_area.cpp:839
#: src/prefs_common_dialog.c:2726 src/select-keys.c:339
#: src/API/Admin/Report.vala:22 src/API/Emoji.vala:4 src/API/Emoji.vala:8
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:209
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:211
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:214
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:218
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:1
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:45 graphs.c:873 lang2.h:432
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:125
#: terminal/terminal-encoding-action.c:87 zathura/commands.c:238
#, fuzzy, sh-format
msgid "Other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Muud asjad\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Muu"

#: Configure.cpp:2347
msgid ""
"Sorry, there's no room for another submenu here\n"
"I suggest you try putting it elsewhere"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2351
msgid "Enter the name of the new submenu to add to "
msgstr ""

#: Configure.cpp:2361
msgid ""
"Sorry, a menu with this name already exists\n"
"                Try again?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2389
msgid "Sorry, you're not allowed to delete the root menu"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2394
#, c-format
msgid "Delete menu \"%s\" and all its contents?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2447
#, c-format
msgid ""
"I can't find an executable command \"%s\".\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2448
#, c-format
msgid ""
"I can't find an executable command \"%s\" in your PATH.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2477
msgid " Click when Finished "
msgstr ""

#: Configure.cpp:2483
msgid "  Edit this Command  "
msgstr ""

#: Configure.cpp:2511
#, c-format
msgid "Delete command \"%s\"?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2527 Filetypes.cpp:1797 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:125
#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:18
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:346
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse valimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail"

#: Configure.cpp:2740
msgid "User-defined tools"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2741
msgid "Devices Automounting"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2741
msgid "Devices Mount"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2741
msgid "Devices Usb"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2741
msgid "Fixed Devices"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2742
msgid "Advanced Devices"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2742
msgid "Advanced Devices Fixed"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2742
msgid "Advanced Devices Removable"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2742
msgid "Advanced Devices LVM"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Display
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:29
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
#: src/service.cpp:691 ../src/pref-manager.c:463 ../src/pref-manager.c:1941
#: blueman/DeviceClass.py:132
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:879
#: ../Disks/data/messages:133 ../Impulse/data/messages:85
#: ../Status-Notifier/data/messages:103 ../alsaMixer/data/messages:99
#: ../keyboard-indicator/data/messages:113 ../mail/data/messages:103
#: ../musicPlayer/data/messages:159 ../shortcuts/data/messages:91
#: ../shortcuts/data/messages:101 ../slider/data/messages:163
#: ../stack/data/messages:93 ../tomboy/data/messages:103
#: ../weather/data/messages:129 src/caja-file-management-properties.ui:1460
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:33 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:32
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:32 ../ui/prefs-ume.ui.h:11 data/geany.glade:4370
#: ../src/preferences.c:219 ../applets/clock/clock.ui.h:24
#: gnucash/report/report-core.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:70 core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:471 ../src/rep-balance.c:1196
#: ../src/rep-budget.c:2315 ../src/rep-stats.c:2097 ../src/rep-time.c:1451
#: ../src/rep-vehicle.c:979
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:169
#: UI/templates/preview.html:66 ../plugins/weather/weatherwidget.c:1295
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:44 applets/clock/clock.ui:732
#: data/gpm-prefs.ui:344 data/gpm-prefs.ui:629 data/gpm-prefs.ui:890
#: data/interfaces/parole-settings.ui:675 templates/setup/home/index.twig:164
#: python/configure.py:716 python/mainwindow.py:365
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:266
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:215
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:201 quodlibet/qltk/prefs.py:311
#: share/html/Elements/Tabs:1050 share/html/Elements/Tabs:1070
#: share/html/Elements/Tabs:1088 share/html/Elements/Tabs:1262
#: share/html/Elements/Tabs:799 share/html/Search/Elements/EditFormat:101
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1028
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1809
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:391
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:822
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:836
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:116 src/preferences_dialog.c:262
#: ui/shotwell.glade:946 ../sonata/ui/preferences.glade.h:31
#: src/prefs_common_dialog.c:838 thunar/thunar-preferences-dialog.c:302
#: ../data/preferences.ui.h:26 ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1201
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:368
#: modules/stream_out/display.c:53 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:312
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:153
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1909
#: common/resources/display-dialog.glade:255
#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanid\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"NÃ€it\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva kaanepilte\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Esitus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Displei\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor"

#: Configure.cpp:2743
msgid "Display Trees"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2743
msgid "Display Tree Font"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2743
msgid "Display Misc"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2744
msgid "Real Terminals"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:679
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:315
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:13
#: xfce4-terminal.desktop.in:5 xfce4-terminal.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminaliemulaator\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Terminal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Terminaliemulaator"

#: panels/sharing/cc-sharing-networks.ui.h:1 src/fe-gtk/servlistgui.c:2073
msgid "Networks"
msgstr "Võrgud"

#: Configure.cpp:2745
msgid "Misc Undo"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2745
msgid "Misc Times"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2745
msgid "Misc Superuser"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2745
msgid "Misc Other"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2766
#, c-format
msgid ""
"There are unsaved changes on the \"%s\" page.\n"
"                           Really close?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2923
msgid "Selected tree Font"
msgstr ""

#: Configure.cpp:2925
msgid "Default tree Font"
msgstr ""

#: Configure.cpp:3502
msgid " (Ignored)"
msgstr ""

#: Configure.cpp:3563
msgid "Delete this Device?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:3828
msgid "Selected terminal emulator Font"
msgstr ""

#: common/eda_text.cpp:1026 common/eda_text.cpp:1036 common/eda_text.cpp:1365
#: common/font/font.cpp:177 common/widgets/font_choice.cpp:240
#: common/widgets/font_choice.cpp:254
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:60
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
msgid "Default Font"
msgstr "Vaikefont"

#: Configure.cpp:4037
msgid "Delete "
msgstr "Kustuta "

#: Configure.cpp:4037 MyDirs.cpp:1235 Redo.cpp:1365 Redo.cpp:1376
msgid "Are you SURE?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4048
msgid "That doesn't seem to be a valid ip address"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4051
msgid "That server is already on the list"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4218
msgid "Please enter the command to use, including any required options"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4219
msgid "Command for a different gui su program"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4271
msgid "Each metakey pattern must be unique. Try again?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4316
msgid "You chose not to export any data type! Aborting."
msgstr ""

#: Configure.cpp:4813
msgid "Delete this toolbar button?"
msgstr ""

#: Configure.cpp:4903
msgid "Browse for the Filepath to Add"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "Hard drive"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "Floppy disc"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "CD or DVDRom"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "CD or DVD writer"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "USB Pen"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "USB memory card"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "USB card-reader"
msgstr ""

#: Devices.cpp:221
msgid "USB hard drive"
msgstr ""

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WidgetNMInterface.vala:22
#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:683
msgid "Unknown device"
msgstr "Tundmatu seade"

#: Devices.cpp:301
msgid " menu"
msgstr ""

#: Devices.cpp:305
msgid "&Display    "
msgstr ""

#: Devices.cpp:306
msgid "&Undisplay   "
msgstr ""

#: Devices.cpp:308
msgid "&Mount    "
msgstr ""

#: Devices.cpp:308
msgid "&UnMount   "
msgstr ""

#: Devices.cpp:344
msgid "Mount a DVD-&RAM"
msgstr ""

#: Devices.cpp:347
msgid "Display "
msgstr ""

#: Devices.cpp:348
msgid "UnMount DVD-&RAM"
msgstr ""

#: Devices.cpp:354
msgid "&Eject"
msgstr ""

#: Devices.cpp:451
msgid "Which mount do you wish to remove?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:451
msgid "Unmount a DVD-RAM disc"
msgstr ""

#: Devices.cpp:529
msgid "Click or Drag here to invoke "
msgstr ""

#: Devices.cpp:581
msgid "I'm afraid you don't have permission to Read this file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dependency failed
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. cyan
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:142
#: share/shares.c:443 share/shares.c:617 src/upload-button.tsx:277
#: src/common/dcc.c:74 pynicotine/gtkgui/uploads.py:79
#: selection:gamification.goal,state:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:127
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:576
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:420 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:556
#: zim/gui/preferencesdialog.py:361 zim/gui/preferencesdialog.py:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Nurjus\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Nurjumine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nurjunud\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole korras\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nurjus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nurjunud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Nurjus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Nurjus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestunud"

#: Devices.cpp:591
msgid "file(s) couldn't be opened due to lack of Read permission"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. Casting size_t fc_maxlength to unsigned int
#. * and formatting it with "%u" is safe,
#. * because fc_maxlength is smaller than
#. * file.length, which is an int.
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
#. This is used as a default title for warning elements.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a warning.
#: Base.java:2128 backend/dvi/mdvi-lib/util.c:184
#: libview/ev-print-operation.c:1238 src/libaudqt/log-inspector.cc:225
#: libraries/lib-import-export/Export.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp src/service.c:831
#: src/utils.c:68 src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975 common/config.py:37 common/tools.py:87
#: qt/encfsmsgbox.py:25 qt/messagebox.py:99 deluge/ui/common.py:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:122
#: src/session/session.c:1024 src/session/session.c:1043 src/session/task.c:299
#: src/viewer/text/textarea.c:698 ../src/firewall-config.in:1581
#: ../src/firewall-config.in:2859 ../src/firewall-config.in:2912
#: src/dialogs.c:758 src/settings.c:702 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:37
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1649 gtk/gtkinfobar.c:1176
#: gtk/gtkmessagedialog.c:393 src/globs.h:26
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/kidialog.cpp:123
#: common/paths.cpp:572 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:975
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:217
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:77 eeschema/files-io.cpp:637
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:226
#: eeschema/sch_marker.cpp:367 eeschema/sheet.cpp:1017
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:133
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:440
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1279
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1692
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1036 pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1194
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:930 pcbnew/drc/drc_item.cpp:229
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:244 pcbnew/pcb_marker.cpp:238
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:527 code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__warning
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__warning
#: templates/home/index.twig:282 templates/setup/error.twig:2
#: src/alertpanel.c:155 src/main.c:1077 ../gtk/rgchangeswindow.cc:94
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:79 thunar/thunar-dialogs.c:1189
#: src/Core/Main.vala:2413 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:53
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:59 modules/demux/mp4/meta.c:80
#: modules/logger/file.c:203 ../src/dock.c:437 ../src/dock.c:444
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1364
#: terminal/terminal-window.c:1470 helper-dialog/helper-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  indent_2.2.13-8_et.po (GNU indent 2.2.12)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatused\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:103
#, fuzzy
msgid "Floppy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Flopiketas\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Diskett"

#: Devices.cpp:1382
msgid ""
"Oops, that drive doesn't seem to be available.\n"
"\n"
"            Have a nice day!"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1394
msgid ""
"Oops, that partition doesn't seem to be available.\n"
"\n"
"            Have a nice day!"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1414
msgid "Sorry, you need to be root to unmount non-fstab partitions"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1419
msgid "Sorry, failed to unmount"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1434
msgid ""
"\n"
"(You'll need to su to root)"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1435
msgid "The partition "
msgstr ""

#: Devices.cpp:1435
msgid ""
" doesn't have an fstab entry.\n"
"Where would you like to mount it?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1439
msgid "Mount a non-fstab partition"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1446
msgid "The mount-point for this device doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1490 Mounts.cpp:142 Mounts.cpp:364
msgid "Sorry, you need to be root to mount non-fstab partitions"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1497 Devices.cpp:1504 Mounts.cpp:373
msgid ""
"Oops, failed to mount successfully\n"
"There was a problem with /etc/mtab"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1498 Devices.cpp:1505
msgid ""
"Oops, failed to mount successfully\n"
"  Try inserting a functioning disc"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1499 Devices.cpp:1506 Mounts.cpp:375 Mounts.cpp:476
#: Mounts.cpp:707
msgid "Oops, failed to mount successfully due to error "
msgstr ""

#: Devices.cpp:1502 Mounts.cpp:372 Mounts.cpp:474
msgid ""
"Oops, failed to mount successfully\n"
"Do you have permission to do this?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1644
msgid "I can't find the file with the list of partitions,  "
msgstr ""

#: Devices.cpp:1644 Devices.cpp:2192
msgid ""
"\n"
"\n"
"You need to use Configure to sort things out"
msgstr ""

#: Devices.cpp:1662
msgid "File "
msgstr ""

#: Devices.cpp:2192
msgid "I can't find the file with the list of scsi entries,  "
msgstr ""

#: Devices.cpp:3213 Devices.cpp:3245
msgid "You must enter a valid command. Try again?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3213 Devices.cpp:3245
msgid "No app entered"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3219 Devices.cpp:3251
msgid ""
"That filepath doesn't seem currently to exist.\n"
"                Use it anyway?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3219 Devices.cpp:3251
msgid "App not found"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3270
msgid "Delete this Editor?"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3486
msgid "png"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3486
msgid "xpm"
msgstr ""

#: Devices.cpp:3486
msgid "bmp"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
# cancel button label
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Cancel
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Select
#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Restore Cancel button
#. Buttons
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is to abort the interactive prompt
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. cancel button label
#. txt_cancel
#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Cancel button
#. Cancel
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/user-list.vala:606 Preferences.java:79
#: Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2064
#: Editor.java:2145 Editor.java:2465 src/delete-files/delete-files.cc:213
#: src/delete-files/delete-files.cc:235 src/skins-qt/search-select.cc:102
#: src/skins/search-select.cc:78 src/libaudgui/preset-browser.cc:53
#: src/libaudgui/util.cc:209 src/libaudqt/fileopener.cc:125
#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp dialogs/extractingprogressdialog.cpp:170
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876 src/warn-notification.vala:51
#: common/encfstools.py:204 ../src/folder-conf.c:605
#: data/resources/preset-dialog.blp:21 src/utils.vala:552 src/utils.vala:639
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:438
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:190
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:8
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:109
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:143
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:224
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:1281
#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:52
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:194
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:359
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:158
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:105
#: src/daemon/endsession.ui.h:3 src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:8
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:627
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:223
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:820
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:912
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:718
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:58
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:203
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:88
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:297
#: libcaja-private/caja-dnd.c:842 libcaja-private/caja-dnd.c:895
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:849
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:850 data/ui/CatfishWindow.ui:71
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1226 catfish/CatfishWindow.py:798
#: catfish_lib/SudoDialog.py:184 ../cdebconf-newt-udeb.templates:5001
#: src/celluloid-open-location-dialog.c:77 src/upload-button.tsx:146
#: src/dialogs/create-file.tsx:196 src/dialogs/rename.tsx:87
#: src/dialogs/permissions.tsx:409 src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:166
#: src/dialogs/editor.tsx:248 src/dialogs/editor.tsx:314
#: src/dialogs/mkdir.tsx:137 src/dialogs/symlink.tsx:233
#: src/dialogs/delete.tsx:97
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:142
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/OtherLimitWindow.js:51
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:64 buttons.c:383
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:38
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:81
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:87
#: src/Views/SourceListView.vala:601 src/Widgets/AccountEditor.vala:74
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:157 src/Widgets/Tab.vala:43
#: errands/widgets/shared/components/dialogs.py:35
#: errands/widgets/sidebar.py:300 errands/widgets/task.py:250
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:99
#: errands/widgets/today/today_task.py:146 ../data/ui/widgets/progress.ui:20
#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:288
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:239
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:565
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:757
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1106
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1387
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1575
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1682
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1753
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1811
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1876
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2050
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2435
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2817
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2972
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3140
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3230
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3470
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3565
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3635
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3710
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3973
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4045
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:121
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4214 client/gui-qt/dialogs.cpp:562
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1424 client/gui-qt/messagedlg.cpp:65
#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:140 client/gui-qt/pages.cpp:416
#: client/gui-qt/pages.cpp:553 client/gui-qt/pages.cpp:620
#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:78 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:168
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:625 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1108
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:548 client/gui-sdl2/citydlg.c:1468
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:314 client/gui-sdl2/connectdlg.c:627
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:827 client/gui-sdl2/connectdlg.c:1004
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:734 client/gui-sdl2/dialogs.c:934
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3374 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2808
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1108 client/gui-sdl3/citydlg.c:544
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:1464 client/gui-sdl3/connectdlg.c:310
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:623 client/gui-sdl3/connectdlg.c:823
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:1000 client/gui-sdl3/dialogs.c:730
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:930 client/gui-sdl3/dialogs.c:3372
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:2803 src/collect-dlg.cc:211
#: src/collect-table.cc:2160 src/dupe.cc:4849 src/img-view.cc:1617
#: src/layout.cc:2367 src/preferences.cc:4140 src/ui-utildlg.cc:452
#: src/view-dir.cc:481 ../src/findreplace.c:141 ../src/findreplace.c:418
#: ../src/findreplace.c:466 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:17
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:48 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:2
#: ../gtk/src/Acquirer.cc:34 ../gtk/src/FileDialogs.cc:178
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:193 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:548
#: ../gtk/src/Utils.cc:154 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:27
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:13 data/ui/edit-dialog.ui:16
#: data/ui/source-dialog.ui:762 data/ui/source-dialog.ui:869
#: src/gcal-source-dialog.c:1162 src/medDialog.js:586
#: data/ui/edit-hist-dialog.blp:18 data/ui/med-dialog.blp:19
#: data/ui/connect-dialog.ui:26 data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:20
#: data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:24
#: data/ui/notification-reply-dialog.ui:19
#: data/ui/notification-reply-dialog.ui:23
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:21
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:157
#: data/ui/preferences-shortcut-editor.ui:19
#: data/ui/service-device-chooser.ui:21 data/ui/service-device-chooser.ui:25
#: data/ui/service-error-dialog.ui:20 data/ui/service-error-dialog.ui:28
#: src/preferences/service.js:417 src/service/plugins/share.js:179
#: src/service/plugins/share.js:314 src/service/plugins/share.js:445
#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:283
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:394
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:210 g10/revoke.c:641
#: g10/revoke.c:797 editor/export_template_manager.cpp editor/find_in_files.cpp
#: editor/progress_dialog.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: src/ui/gv-certificate-dialog.c:363 src/ui/gv-station-context-menu.c:95
#: src/ui/gv-station-dialog.c:353 src/fe-gtk/editlist.c:362
#: src/fe-gtk/fkeys.c:834 ../src/ui-txn-split.c:1116
#: ../src/helper/choose-file.cpp:27 ../src/helper/choose-file.cpp:62
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:38
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1024
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:223
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:112
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:518
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/RecentFilesDialog.java:69
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:54
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:73
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:470 common/tool/actions.cpp:255
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:509
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485 eeschema/sheet.cpp:1021
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:151
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:53
#: data/resources/ui/area_selector.ui:20 data/resources/ui/window.ui:235
#: data/resources/ui/window.ui:278 src/window/mod.rs:213
#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:189 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:220
#: old/bin/io.pl:1804 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:456
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:42
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:9 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:1
#: src/callbacks.c:9083 DeleteDialog.qml:40 ViewFinderOverlay.qml:1203
#: ViewFinderOverlay.qml:1217 ViewFinderOverlay.qml:1265 ViewFinderView.qml:409
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:251
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:59
#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:65
#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:38
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:55
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:34
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:33
#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:55
#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:63
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:39
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:261
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:51 src/agent/SecretRequest.cpp:75
#: src/vpn-editor/DialogFile/DialogFile.qml:156
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiDialog.qml:91
#: online-accounts-ui/src/qml/SignOnUiPage.qml:32
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:170
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:43
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:336
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:355
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/DialogFile.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:104
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:43
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:49
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:51
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:46
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:54
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:55
#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:237 plugins/hotspot/PageComponent.qml:166
#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:46
#: plugins/language/RebootNecessary.qml:48 plugins/printing/AddPrinter.qml:41
#: plugins/reset/EraseEverything.qml:55 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:39
#: plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:56
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:364
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:178
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:317 plugins/time-date/TimePicker.qml:76
#: plugins/wifi/CertDialog.qml:65 plugins/wifi/OtherNetwork.qml:887
#: indicator/ussdindicator.cpp:142
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:215
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:72
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:78
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:78
#: qml/Components/Dialogs.qml:199 qml/Components/Dialogs.qml:284
#: qml/Greeter/GreeterView.qml:452 qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:32
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:32
#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:612 src/core/keybindings.c:3759
#: capplets/appearance/theme-installer.c:388
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:904 src/user-language.c:667
#: ../mdcfg-utils.templates:6001 ../mdcfg-utils.templates:13001
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:57
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:53 src/app/AuthenticationDialog.qml:53
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:46
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:84 src/app/ConfirmDialog.qml:41
#: src/app/DownloadDelegate.qml:271 src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:69
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:80 src/app/PromptDialog.qml:61
#: src/app/SavePageDialog.qml:73 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:136
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:182
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:114
#: src/app/webbrowser/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:458
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:574
#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:96
#: src/app/webcontainer/ContextMenuMobile.qml:143
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:286 src/app/ZoomControls.qml:237
#: data/resources/ui/history_view.ui:97 data/resources/ui/recognizer_view.ui:14
#: ../net-retriever.templates:1001 ../dialogboxes.c:50
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3669 src/parole-medialist.c:835
#: src/parole-player.c:972 src/parole-player.c:1163 src/parole-player.c:2836
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:348
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:324
#: templates/database/central_columns/main.twig:269
#: templates/database/designer/main.twig:339
#: templates/database/designer/main.twig:390
#: templates/database/designer/main.twig:668
#: templates/database/designer/main.twig:734
#: templates/database/designer/main.twig:873
#: templates/database/designer/main.twig:958
#: templates/database/designer/main.twig:1063
#: templates/database/designer/main.twig:1098
#: templates/database/designer/main.twig:1103
#: templates/database/designer/main.twig:1113
#: templates/database/designer/main.twig:1119
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:7
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:11
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:49
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:55
#: templates/error/report_modal.twig:6 templates/error/report_modal.twig:11
#: templates/server/databases/index.twig:319
#: templates/server/databases/index.twig:323
#: templates/server/variables/index.twig:15
#: templates/table/search/index.twig:197 core/Objects/Label.vala:224
#: core/Objects/Project.vala:870 core/Objects/Project.vala:927
#: core/Objects/Section.vala:380 core/Objects/Section.vala:406
#: core/Utils/Util.vala:435 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:172
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:453
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:148
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:115
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:191
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:220
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:107
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:377
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:443
#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:53 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:582
#: src/Layouts/SectionBoard.vala:638 src/Services/Backups.vala:419
#: src/Views/Filter.vala:634 src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:48
#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:48
#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:314 python/guiv3.py:141
#: python/guiv3.py:144 python/install.py:288 python/install.py:292
#: python/options.py:375 src/edframe.cpp:1142 src/prefsdlg.cpp:673
#: src/prefsdlg.cpp:971 src/wx_translatable_strings.h:94
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:87 ../pyhoca/wxgui/logon.py:125
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:94 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:398
#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:84 ../pyhoca/wxgui/messages.py:134
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:149 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:72
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446 src/user-list.vala:571
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:185
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:8 opener/cdopener.cpp:416
#: opener/fileopener.cpp:70 opener/playlistopener.cpp:55
#: opener/urlopener.cpp:91 optionslayer.cpp:52
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:125
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:222
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:133
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:179
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:168
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:128 src/setup.c:244
#: src/setup.c:489 ../gtk/rgvendorswindow.cc:141
#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:44 taskcoachlib/widgets/password.py:49
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:240
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:55 src/ui/dialogs/edit_season.blp:24
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:156
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:161 src/Utility/GtkHelper.vala:93
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:182 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:3
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:22 data/ui/dialogs/filter_edit.ui:16
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:26 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:21
#: src/API/Relationship.vala:142 src/API/Relationship.vala:187
#: src/Application.vala:722 src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:37
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:76 src/Dialogs/Admin/Report.vala:22
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:22 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:147
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:872 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1164
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:336 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:135
#: src/Dialogs/Preferences.vala:84 src/Dialogs/Report.vala:86
#: src/Dialogs/Report.vala:353 src/Dialogs/Report.vala:444
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:256
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:426
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:487
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:520
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:61
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:32
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:30
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:30 src/Views/Drive.vala:710
#: src/Views/Drive.vala:1227 src/Views/Drive.vala:1314 src/Views/Lists.vala:124
#: src/Views/Profile.vala:503 src/Views/Sidebar.vala:352
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:204 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:284
#: src/Widgets/Status.vala:521
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:31
#: ../../po/../dummy.h:23 src/authentication_dialog.py:34 src/window.ui:245
#: src/misc/update.c:596 src/misc/update.c:726 modules/access/dvb/scan.c:826
#: modules/demux/avi/avi.c:2878
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:513
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:571
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:854
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:900
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:153
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:488
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:227
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:233
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:134
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:294
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:321
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:791
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:860
#: modules/gui/macosx/prefs.m:189
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1361
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1420
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:452
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:90
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 ../../tasks.c:359
#: ../../sysmsgs.c:63 ../../event.c:772 ../../paging.c:60
#: ../../vcard_edit.c:1218 ../../i18n_templatelist.c:60
#: ../../i18n_templatelist.c:96 ../../i18n_templatelist.c:103
#: ../../i18n_templatelist.c:145 ../../i18n_templatelist.c:169
#: ../../i18n_templatelist.c:195 ../../i18n_templatelist.c:242
#: ../../i18n_templatelist.c:254 ../../i18n_templatelist.c:293
#: ../../i18n_templatelist.c:330 ../../i18n_templatelist.c:356
#: ../../i18n_templatelist.c:372 ../../i18n_templatelist.c:456
#: ../../i18n_templatelist.c:546 ../../i18n_templatelist.c:581
#: ../../i18n_templatelist.c:609 ../../i18n_templatelist.c:710
#: ../../i18n_templatelist.c:755 ../../i18n_templatelist.c:886
#: ../../i18n_templatelist.c:895 ../../i18n_templatelist.c:924
#: ../../i18n_templatelist.c:996 ../../static/t/confirmlogoff.html:4
#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:76
#: ../../static/t/edit/message.html:132
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:82
#: curses/configscript_curses.py:74 curses/curses_misc.py:541
#: curses/netentry_curses.py:65 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:538 curses/wicd-curses.py:653
#: curses/wicd-curses.py:655 curses/wicd-curses.py:951 ../src/dialog.c:405
#: ../src/dialog.c:466 ../src/dialog.c:975 ../src/dock.c:471
#: ../src/dockedapp.c:382 ../src/rootmenu.c:180 ../src/rootmenu.c:223
#: wp-includes/class-wp-editor.php:856
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:22 wp-includes/media.php:1487
#: wp-includes/script-loader.php:318 wp-includes/script-loader.php:374
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:605
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1936 xfburn/xfburn-adding-progress.c:97
#: common/xfce-notify-log-util.c:391
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:239
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:331
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:374
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:401
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:454
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:479 src/xfpm-power.c:633
#: settings/xfae-dialog.c:210 dialogs/display-settings/main.c:1615
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:135
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:380
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#: panel-plugin/xfcetimer.c:950 panel-plugin/weather-search.c:242
#: src/callbacks/media.cc:134
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Vabandust\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_et.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu"

#: Devices.cpp:3487
msgid "Please select the correct icon-type"
msgstr ""

#: Dup.cpp:46
msgid "I'm afraid you don't have Read permission for the file"
msgstr ""

#: Dup.cpp:134
msgid ""
"There seems to be a problem:  the destination directory doesn't exist!  "
"Sorry."
msgstr ""

#: Dup.cpp:147 Dup.cpp:220
msgid ""
"There seems to be a problem:  the incoming directory doesn't exist!  Sorry."
msgstr ""

#: Dup.cpp:251
msgid "There's already a directory in the archive with the name "
msgstr ""

#: Dup.cpp:252
msgid ""
"\n"
"I suggest you rename either it, or the incoming directory"
msgstr ""

#: Dup.cpp:328
msgid ""
"For some reason, trying to create a dir to temporarily-save the overwritten "
"file failed.  Sorry!"
msgstr ""

#: Dup.cpp:423
msgid "Both files have the same Modification time"
msgstr ""

#: Dup.cpp:429
msgid "The current file was modified on "
msgstr ""

#: Dup.cpp:430
msgid "The incoming file was modified on "
msgstr ""

#: Dup.cpp:457
msgid "You seem to want to overwrite this directory with itself"
msgstr ""

#: Dup.cpp:499
msgid "Sorry, that name is already taken.  Please try again."
msgstr ""

#: Dup.cpp:502 MyFiles.cpp:678
msgid "No, the idea is that you CHANGE the name"
msgstr ""

#: Dup.cpp:526
msgid "Sorry, I couldn't duplicate the file.  A permissions problem maybe?"
msgstr ""

#: Dup.cpp:558
msgid ""
"Sorry, I couldn't make room for the incoming directory.  A permissions "
"problem maybe?"
msgstr ""

#: Dup.cpp:561
msgid "Sorry, an implausible filesystem error occurred :-("
msgstr ""

#: Dup.cpp:609
msgid "Symlink Deletion Failed!?!"
msgstr ""

#: Dup.cpp:624
msgid "Multiple Duplicate"
msgstr ""

#: Dup.cpp:674
msgid "Confirm Duplication"
msgstr ""

#: Dup.cpp:928 Tools.cpp:1833 Tools.cpp:2127
msgid "RegEx Help"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:70
msgid "Success\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:72
msgid "Process failed\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:90 Tools.cpp:212
msgid "Process successfully aborted\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:95 Tools.cpp:215
msgid ""
"SIGTERM failed\n"
"Trying SIGKILL\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:98 Tools.cpp:219
msgid "Process successfully killed\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:103 Tools.cpp:222
msgid "Sorry, Cancel failed\n"
msgstr ""

#: ExecuteInDialog.cpp:130
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Close
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb
#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Now add the dialog buttons
#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Update the Cancel button to Close, make it default
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close chat tab
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: close window
#. TRANSLATORS: did you know window button
#. TRANSLATORS: storage button
#. TRANSLATORS: mail edit window button
#. TRANSLATORS: mail view window button
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. TRANSLATORS: quests window button
#. TRANSLATORS: shop window button
#. TRANSLATORS: close quick button
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add a close button to the Infobar
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Close button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/debug_slider.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an close button.
#: po/tmp/xap_String_Id.h Editor.java:521 Editor.java:2024
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:215
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/toolbar-factory.c:122
#: ../src/toolbar-factory.c:132 panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:2 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:1
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:108
#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:114
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:39
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:110
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1872 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:199
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1837 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1839
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1912 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1914
#: ../data/messages:343 open-terminal/caja-open-terminal.c:587
#: catfish/CatfishWindow.py:888 chrome-gnome-shell-key-close:1
#: ../src/manage.c:409 src/dialogs/editor.tsx:248
#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:33 src/bin/e_about.c:20
#: src/bin/e_actions.c:2155 src/bin/e_actions.c:3531
#: src/bin/e_config_dialog.c:284 src/bin/e_fm.c:1096
#: src/bin/e_int_client_menu.c:244 src/bin/e_int_client_prop.c:82
#: src/bin/e_startup.c:110 src/bin/e_theme_about.c:22
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:822
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:919
#: src/modules/conf/e_conf.c:159 src/modules/everything/evry_plug_windows.c:370
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2795 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:188
#: src/Widgets/TerminalBox.vala:261 src/Widgets/Preferences.vala:217
#: src/bfu/hierbox.c:343 client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:97
#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:78
#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:131
#: client/gui-gtk-3.22/unitselunitdlg.c:94 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:98
#: client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:78
#: client/gui-gtk-4.0/unitselextradlg.c:135
#: client/gui-gtk-4.0/unitselunitdlg.c:96 client/gui-qt/helpdlg.cpp:171
#: src/keybindings.c:353 src/keybindings.c:378 ../src/findreplace.c:309
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:8 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:3
#: src/prefsDialog.js:77 src/window.js:267 src/window.js:289 src/window.js:311
#: src/window.js:329 extensions/window-list/extension.js:100
#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/export_template_manager.cpp
#: editor/groups_editor.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/ui/resources/app-menu.ui:34 src/ui/resources/prefs-window.glade:42
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:44 gtk/gtkheaderbar.c:458
#: gtk/gtkwindow.c:9265 ../src/dsp-account.c:3158 ui/gtk3/emojier.vala:1197
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:388
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:182
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:98
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:182
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:478
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:518 common/hotkey_store.cpp:59
#: common/tool/action_menu.cpp:223 common/tool/action_menu.cpp:228
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:116 eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:86
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:125 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:548
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:306
#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:107
#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:32
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:116 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:168
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:155 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:248 pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:54
#: src/menu/menu.c:1089 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:332
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:367 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:403
#: AdvancedOptions.qml:27 src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:26
#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:54
#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:38
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:33
#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:53
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:85
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:85
#: ../src/gui/helpwindow.cpp:52 ../src/gui/npcdialog.cpp:51
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:120 src/gui/popups/popupmenu.cpp:842
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:934 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1194
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:85
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:309
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:343
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:59 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:63
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:88 src/gui/windows/npcdialog.cpp:134
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:80 src/gui/windows/shopwindow.cpp:114
#: src/progs/dyecmd/client.cpp:569 src/progs/manaplus/client.cpp:935
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1426 src/progs/manaplus/client.cpp:1445
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:599 src/user-admin.c:919
#: src/user-group-window.c:588 src/user-group-window.c:654
#: src/user-group-window.c:712 src/user-password.c:252 src/user-window.c:283
#: src/app/ContentExportDialog.qml:91
#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:50
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:309
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export openbox/debug.c:195
#: openbox/openbox.c:377 src/event-list.c:1248 src/interface.c:877
#: src/orage-week-window.c:473 data/interfaces/parole-settings.ui:62
#: data/interfaces/plugins.ui:43 src/parole-player.c:3601
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:261
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:136
#: libraries/classes/Tracking.php:237 libraries/classes/Tracking.php:641
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:176
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:181
#: templates/error/report_modal.twig:14 templates/export_modal.twig:6
#: templates/export_modal.twig:10 templates/export.twig:82
#: templates/export.twig:92 templates/export.twig:194
#: templates/home/index.twig:298 templates/home/index.twig:306
#: templates/modals/build_query.twig:6 templates/modals/build_query.twig:16
#: templates/modals/create_view.twig:6 templates/modals/create_view.twig:11
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:6
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:6
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:12
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:22
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:15
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:6
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:10
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:6
#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:10
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:169
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:177
#: templates/server/status/advisor/index.twig:20
#: templates/server/status/advisor/index.twig:45
#: templates/server/status/monitor/index.twig:129
#: templates/server/status/monitor/index.twig:218
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:51
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:55
#: templates/sql/query.twig:219 templates/sql/query.twig:224
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:47
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:52
#: templates/table/relation/common_form.twig:234
#: templates/table/relation/common_form.twig:239
#: templates/table/search/index.twig:182
#: templates/table/structure/display_structure.twig:329
#: templates/table/structure/display_structure.twig:345
#: templates/table/structure/display_structure.twig:355
#: templates/table/structure/display_structure.twig:373
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:27
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:81
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:98
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:64 python/mainwindow.py:381
#: python/mainwindow.py:777 src/cat_update.cpp:132 src/findframe.cpp:148
#: src/titleless_window.cpp:86 src/wx_translatable_strings.h:96
#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:70 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:462
#: solfege/mainwin.py:104 replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:99
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:124
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:103 src/Gtk/RestoreWindow.vala:498
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:173 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
#: content/gui/xml/ingame/widgets/island_production.xml:18 ../src/winmenu.c:465
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:23
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:245 wp-includes/media-template.php:32
#: wp-includes/script-loader.php:187 wp-includes/script-loader.php:319
#: wp-login.php:620 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:227
#: ../panel-plugin/cfg.c:399
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: terminal/terminal-window.c:2864 panel-plugin/xfcetimer.c:227
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1577 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:468
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suletud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suletud\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suletud\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Suletud\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Sule\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sule\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge"

#: Filetypes.cpp:347
msgid "Regular File"
msgstr ""

#. HTFTP.c
#: LYMessages.c:791
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Nimeviide"

#: Filetypes.cpp:349
msgid "Broken Symbolic Link"
msgstr ""

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:283
msgid "Character Device"
msgstr "Märkseade"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:278
msgid "Block Device"
msgstr "Plokkseade"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. HTFile.c
#: src/common.ts:62 ../src/interface/filelistctrl.cpp:273
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3089
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:97
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745 ../plugins/dirmenu.c:357
#: LYMessages.c:776 src/disks.cpp:406 ../../po/../usermount.c:597
#: ../src/plugins/dirmenu.c:363 modules/access/fs.c:44
#: modules/demux/directory.c:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:328
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:308
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust"

#: exo/exo-thumbnail-preview.c:293
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

#: src/common.ts:66 exo/exo-thumbnail-preview.c:298 gnome-vfs.keys.in.h:285
msgid "Socket"
msgstr "Sokkel"

#: Filetypes.cpp:356
msgid "Unknown Type?!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. List of applications.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Normal applications. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. I18N: default tooltip of the application menu
#: ../bleachbit/Winapp.py panels/applications/cc-applications-panel.c:1682
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:26
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:4
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:2
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:185
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:39
#: data/ui/CatfishWindow.ui:356
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:57
#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:121 menuWidgets.js:2121
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1290
#: extensions/apps-menu/extension.js:407 js/ui/viewSelector.js:173
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:815 ../src/gtk/fm-places-model.c:1023
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1538
#: ../desktop-directories/lxde-menu-applications.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2207 ../lib/mate-menu-config.py:74
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:227
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-applications.directory.in:4
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:170 C/gosoverview.xml:395
#: ../extensions/apps.vala:201 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312 ../src/ui/category.vala:68
#: ../src/ui/category.vala:113 ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2140
#: ../desktop-directories/ukui-menu-applications.directory.in.h:1
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:167
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:101 translate.c:2
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:908
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
#: ../panel-plugin/settings.cpp:42
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

#: Filetypes.cpp:1256
msgid "Sorry, you're not allowed to delete the root folder"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1257
msgid "Sigh!"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1264
#, c-format
msgid "Delete folder %s?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1276
msgid "Sorry, I couldn't find that folder!?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1329
#, c-format
msgid ""
"I can't find an executable program \"%s\".\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1330
#, c-format
msgid ""
"I can't find an executable program \"%s\" in your PATH.\n"
"Continue anyway?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1337 Filetypes.cpp:1723
#, c-format
msgid ""
"Sorry, there is already an application called %s\n"
"                     Try again?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1368
msgid "Please confirm"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1370
msgid "You didn't enter an Extension!"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1371
msgid "For which extension(s) do you wish this application to be the default?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1419
#, c-format
msgid "For which Extensions do you want %s to be default"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1451
#, c-format
msgid ""
"Replace %s\n"
"with %s\n"
"as the default command for files of type %s?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1612 Filetypes.cpp:1661
msgid "Sorry, I couldn't find the application!?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a filter name
#: src/Dialogs/Preferences.vala:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutada %s?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutame: %s?"

#: Filetypes.cpp:1672
msgid "Edit the Application data"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1990
msgid "Sorry, you don't have permission to execute this file."
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:1992
msgid ""
"Sorry, you don't have permission to execute this file.\n"
"Would you like to try to Read it?"
msgstr ""

#: Filetypes.cpp:2207
#, c-format
msgid "No longer use %s as the default command for files of type %s?"
msgstr ""

#: Misc.cpp:262
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. test headerbar
#. content = gtk_dialog_get_header_bar(GTK_DIALOG (dialog));
#: ../src/ui-category.c:2437 ../src/ui-payee.c:1840
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita Peidetud Faile\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud"

#: Misc.cpp:1391 MyDirs.cpp:1154 MyDirs.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas"

#: Misc.cpp:1396 Misc.cpp:1398
#, c-format
msgid "%zu items "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:74
msgid ""
"You haven't entered a mount-point.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:115
msgid "The mount-point for this partition doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:167
msgid "Oops, failed to mount the partition."
msgstr ""

#: Mounts.cpp:170 Mounts.cpp:218 Mounts.cpp:279
msgid " The error message was:"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:180 Mounts.cpp:395 Mounts.cpp:504 Mounts.cpp:571 Mounts.cpp:595
#: Mounts.cpp:698
msgid "Mounted successfully on "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:187
msgid "Impossible to create directory "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:198
msgid "Oops, failed to create the directory"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:212
msgid "Oops, I don't have enough permission to create the directory"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:215
msgid "Oops, failed to create the directory."
msgstr ""

#: Mounts.cpp:245 Mounts.cpp:748
msgid "Unmounting root is a SERIOUSLY bad idea!"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:276
msgid "Oops, failed to unmount the partition."
msgstr ""

#: Mounts.cpp:287 Mounts.cpp:299
msgid "Failed to unmount "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:290 Mounts.cpp:314 Mounts.cpp:755 Mounts.cpp:806
msgid " unmounted successfully"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:293 Mounts.cpp:310
msgid "Oops, failed to unmount successfully due to error "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:295 Mounts.cpp:798
msgid "Oops, failed to unmount"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:336
msgid "The requested mount-point doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:374
msgid ""
"Oops, failed to mount successfully\n"
"Are you sure the file is a valid Image?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:387 Mounts.cpp:495 Mounts.cpp:496
msgid "Failed to mount successfully due to error "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:388
msgid "Failed to mount successfully"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:415 Mounts.cpp:417
msgid "This export is already mounted at "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:438
msgid "The mount-point for this Export doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:450 Mounts.cpp:652 Mounts.cpp:665
msgid "The mount-point for this share doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:466
msgid "Sorry, you need to be root to mount non-fstab exports"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:475
msgid ""
"Oops, failed to mount successfully\n"
"Is NFS running?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:524
msgid "The selected mount-point doesn't exist.  Create it?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:535
msgid "The selected mount-point isn't a directory"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:536
msgid "The selected mount-point can't be accessed"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:538
msgid "The selected mount-point is not empty.  Try to mount there anyway?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:577
msgid "Failed to mount over ssh. The error message was:"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:580
msgid "Failed to mount over ssh due to error "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:602
#, c-format
msgid "Failed to mount over ssh on %s"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:624
msgid "This share is already mounted at "
msgstr ""

#: Mounts.cpp:626
#, c-format
msgid ""
"This share is already mounted at %s\n"
"Do you want to mount it at %s too?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:688
msgid "Sorry, you need to be root to mount non-fstab shares"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:704
msgid "Oops, failed to mount successfully. The error message was:"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:734
msgid "No Mounts of this type found"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:738
msgid "Unmount a Network mount"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:739
msgid "Share or Export to Unmount"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:740 moredialogs.xrc:10469 moredialogs.xrc:11004
#: moredialogs.xrc:11523
msgid "Mount-Point"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:767
msgid " Unmounted successfully"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:795
msgid "Unmount failed with the message:"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:881
msgid "Choose a Directory to use as a Mount-point"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:952
msgid "Choose an Image to Mount"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1267
msgid ""
"I can't find the utility \"smbclient\". This probably means that Samba isn't "
"properly installed.\n"
"Alternatively there may be a PATH or permissions problem"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1288
msgid ""
"I can't get the utility \"nmblookup\" to work. This probably means that "
"Samba isn't properly installed.\n"
"Alternatively there may be a PATH or permissions problem"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1297
msgid ""
"I can't find the utility \"nmblookup\". This probably means that Samba isn't "
"properly installed.\n"
"Alternatively there may be a PATH or permissions problem"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1301
msgid "Searching for samba shares..."
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1325
msgid ""
"I can't find an active samba server.\n"
"If you know of one, please tell me its address e.g. 192.168.0.3"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1326
msgid "No server found"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1455
msgid ""
"I'm afraid I can't find the showmount utility. Please use Configure > "
"Network to enter its filepath"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1524
msgid ""
"I can't find the utility \"showmount\".  This probably means that NFS isn't "
"properly installed.\n"
"Alternatively there may be a PATH or permissions problem"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1565
msgid ""
"I don't know of any NFS servers on your network.\n"
"Do you want to continue, and write some in yourself?"
msgstr ""

#: Mounts.cpp:1566
msgid "No current mounts found"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:118
msgid "You can't link within a directory unless you alter the link's name."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1203 printerproperties.py:1244 horizons/mpsession.py:81
#: horizons/mpsession.py:86 horizons/mpsession.py:91 horizons/mpsession.py:94
#, fuzzy
msgid "Not possible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ei ole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võimatu"

#: MyDirs.cpp:478
msgid "Back to previous directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:481
msgid "Re-enter directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:485 MyDirs.cpp:486
msgid "Select previously-visited directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:491
msgid "Show Full Tree"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:492
msgid "Up to Higher Directory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Check for Special Directories
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A home phone number
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. if is home dir
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:862
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:219
#: src/files-breadcrumbs.tsx:39 src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:206
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:24
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:25 plugins/filebrowser.c:924
#: src/layout-util.cc:2726 src/options.cc:265 src/ui-bookmark.cc:556
#: src/ui-pathsel.cc:1023 placeDisplay.js:460 prefs.js:2916
#: src/service/ui/contacts.js:155 extensions/places-menu/placeDisplay.js:343
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:266 ../gufw/gufw/model/firewall.py:286
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:287 ../gufw/gufw/model/firewall.py:302
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:303 ../gufw/gufw/model/firewall.py:304
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:306 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:682
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:758 ../mate-tweak:1600
#: data/resources/ui/history_view.ui:42 templates/navigation/main.twig:25
#: templates/navigation/main.twig:26 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:72
#: ../src/ui/utils.vala:131 thunar.desktop.in.in:17 src/Gtk/UsersBox.vala:116
#: src/Dialogs/MainWindow.vala:72
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:20 src/Views/Home.vala:12
#: src/misc/actions.c:79 wp-includes/post-template.php:899
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:94
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:236 src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
#, fuzzy
msgid "Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Home\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Home\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esileht\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Esileht\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Documents
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the document history
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_fonts.vala:49
#: src/caja-query-editor.c:555 data/ui/CatfishWindow.ui:316
#: data/geany.glade:8475 ../48x48/emblems/emblem-documents.icon.in.h:1
#: gnome-vfs.keys.in.h:68 prefs.js:2916
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:27
#: libslab/bookmark-agent.c:1165
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
#: pluma/pluma-documents-panel.c:704 pluma/pluma-window.c:3674
#: ../src/ui/category.vala:71 ../src/ui/category.vala:114 translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid"

#: MyDirs.cpp:652
msgid "Hmm.  It seems that directory no longer exists!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:685
msgid " D H     "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:685
msgid " D     "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:698
msgid "Dir: "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:699
msgid "Files, total size"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:700
msgid "Subdirectories"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:712
#, c-format
msgid "%s in %zu directories"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:721 MyDirs.cpp:848 MyDirs.cpp:859 MyDirs.cpp:1819
#: MyFrame.cpp:1189 MyFrame.cpp:1197 MyFrame.cpp:1205 MyFrame.cpp:1213
#: MyFrame.cpp:1221 MyFrame.cpp:1236 MyFrame.cpp:1293
msgid "Please try again in a moment"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:721 MyDirs.cpp:848 MyDirs.cpp:859 MyDirs.cpp:1819
#: MyFrame.cpp:1189 MyFrame.cpp:1197 MyFrame.cpp:1205 MyFrame.cpp:1213
#: MyFrame.cpp:1221 MyFrame.cpp:1236 MyFrame.cpp:1293
msgid "I'm busy right now"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:745
msgid ""
"I'm afraid you can't Create inside an archive.\n"
"However you could create the new element outside, then Move it in."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:746 MyFiles.cpp:558
msgid "I'm afraid you don't have permission to Create in this directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:804
msgid "&Hide hidden dirs and files\tCtrl+H"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:804
msgid "&Show hidden dirs and files\tCtrl+H"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:886 MyDirs.cpp:892 MyDirs.cpp:972
msgid "moved"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:920
msgid ""
"I'm afraid you don't have the right permissions to make this Move.\n"
"Do you want to try to Copy instead?"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:926
msgid "I'm afraid you don't have the right permissions to make this Move"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1056
msgid ""
"I'm afraid you can't create links inside an archive.\n"
"However you could create the new link outside, then Move it in."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1057
msgid "I'm afraid you don't have permission to create links in this directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1073
#, c-format
msgid "Create a new %s Link from:"
msgstr ""

msgid "Hard"
msgstr "Raske"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 quodlibet/ext/events/equalizer.py:115
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#, fuzzy
msgid "Soft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Mahe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme"

#: MyDirs.cpp:1098
msgid "Please provide an extension to append"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1104
msgid "Please provide a name to call the link"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1108
msgid "Please provide a different name for the link"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1145
msgid "linked"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1155
msgid "trashed"
msgstr ""

#: templates/server/plugins/index.twig:47 etc/RT_Config.pm:3596
#: etc/RT_Config.pm:3647 etc/RT_Config.pm:4754 etc/RT_Config.pm:4805
msgid "deleted"
msgstr "kustutatud"

#: MyDirs.cpp:1168 MyDirs.cpp:1395
msgid "I'm afraid you don't have permission to Delete from this directory"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1182 MyDirs.cpp:1385
msgid "At least one of the items to be deleted seems not to exist"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1182 MyDirs.cpp:1385
msgid "The item to be deleted seems not to exist"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1183 MyDirs.cpp:1386
msgid "Item not found"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1195
msgid "I'm afraid you don't have permission to move these items to a 'can'."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1195 MyDirs.cpp:1203
msgid ""
"\n"
"However you could 'Permanently delete' them."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1196 MyDirs.cpp:1204
#, c-format
msgid "I'm afraid you don't have permission to move %s to a 'can'."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1197 MyDirs.cpp:1205
msgid ""
"\n"
"However you could 'Permanently delete' it."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1202
#, c-format
msgid ""
"I'm afraid you don't have permission to move %u of these %u items to a 'can'."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1206
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to delete the other item(s)?"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1219
msgid "Discard to Trash: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:801
msgid "Delete: "
msgstr "Kustuta:"

#: MyDirs.cpp:1228 MyDirs.cpp:1410
#, c-format
msgid "%zu items, from: "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1231 MyDirs.cpp:1413
msgid ""
"\n"
"\n"
"          To:\n"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1241
msgid ""
"For some reason, trying to create a dir to receive the deletion failed.  "
"Sorry!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1246 MyDirs.cpp:1425
msgid "Sorry, Deletion failed"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1338 MyDirs.cpp:1485
msgid ""
" You don't have permission to Delete from this directory.\n"
"You could try deleting piecemeal."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1339 MyDirs.cpp:1486
msgid ""
" You don't have permission to Delete from a subdirectory of this directory.\n"
"You could try deleting piecemeal."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1340 MyDirs.cpp:1487
msgid " The filepath was invalid."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1343 MyDirs.cpp:1344 MyDirs.cpp:1345 MyDirs.cpp:1490
#: MyDirs.cpp:1491 MyDirs.cpp:1492
msgid "For "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1343 MyDirs.cpp:1490
msgid " of the items, you don't have permission to Delete from this directory."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1344 MyDirs.cpp:1491
msgid ""
" of the items, you don't have permission to Delete from a subdirectory of "
"this directory."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1345 MyDirs.cpp:1492
msgid " of the items,  the filepath was invalid."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1347 MyDirs.cpp:1494
msgid ""
" \n"
"You could try deleting piecemeal."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1350 MyDirs.cpp:1497
msgid "I'm afraid the item couldn't be deleted."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1351 MyDirs.cpp:1498
msgid "I'm afraid "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1351 MyDirs.cpp:1498
msgid " items could not be deleted."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1354 MyDirs.cpp:1501
msgid "I'm afraid only "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1354 MyDirs.cpp:1501
msgid " of the "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1354 MyDirs.cpp:1501
msgid " items could be deleted."
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1359
msgid "Cut failed"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1359 MyDirs.cpp:1506
msgid "Deletion failed"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1417
msgid "Permanently delete (you can't undo this!): "
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1418
msgid "Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1431 MyDirs.cpp:1508
msgid "irrevocably deleted"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1527 MyDirs.cpp:1533
msgid "Deletion Failed!?!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1531
msgid "? Never heard of it!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1550
msgid "Directory deletion Failed!?!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1563
msgid "The File seems not to exist!?!"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1813
msgid "copied"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1899 MyDirs.cpp:1907 MyDirs.cpp:1986
msgid "Directory skeleton pasted"
msgstr ""

#: MyDirs.cpp:1900 MyDirs.cpp:1908 MyDirs.cpp:1977
msgid "pasted"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:371
msgid "Make a S&ymlink"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:371
msgid "Make a Hard-Lin&k"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:379
msgid "Extract from archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:380
msgid "De&lete from archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:382
msgid "Rena&me Dir within archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:383
msgid "Duplicate Dir within archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:386
msgid "Rena&me File within archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:387
msgid "Duplicate File within archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:395
msgid "De&lete Dir"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:395
msgid "Send Dir to &Trashcan"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:396
msgid "De&lete Symlink"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:396
msgid "Send Symlink to &Trashcan"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:397
msgid "De&lete File"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:397
msgid "Send File to &Trashcan"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:419 MyFiles.cpp:433
msgid "Other . . ."
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:420
msgid "Open using root privile&ges with . . . . "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:423
msgid "Open using root privile&ges"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:434
msgid "Open &with . . . . "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:445
msgid "Rena&me Dir"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:446
msgid "&Duplicate Dir"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:449
msgid "Rena&me File"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:450
msgid "&Duplicate File"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:466
msgid "Create a New Archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:467
msgid "Add to an Existing Archive"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:468
msgid "Test integrity of Archive or Compressed Files"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:469
msgid "Compress Files"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:475
msgid "&Hide hidden dirs and files"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:477
msgid "&Show hidden dirs and files"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:480
msgid "&Sort filenames ending in digits normally"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:482
msgid "&Sort filenames ending in digits in Decimal order"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:498 MyTreeCtrl.cpp:867
msgid "An extension starts at the filename's..."
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:504 MyTreeCtrl.cpp:872
msgid "Extension definition..."
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:506
msgid "Columns to Display"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:510
msgid "Unsplit Panes"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:510
msgid "Repl&icate in Opposite Pane"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:510
msgid "Swap the Panes"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:557
msgid ""
"I'm afraid you can't Create inside an archive.\n"
"However you can create the new element outside, then Move it in."
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:588
msgid "New directory created"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1521
msgid "New file created"
msgstr "Uus fail on loodud"

#: MyFiles.cpp:633 MyFiles.cpp:770
msgid "I don't think you really want to duplicate root, do you"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:634 MyFiles.cpp:771
msgid "I don't think you really want to rename root, do you"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:650 MyFiles.cpp:758
msgid "I'm afraid you don't have permission to Duplicate in this directory"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:651 MyFiles.cpp:759
msgid "I'm afraid you don't have permission to Rename in this directory"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:664
msgid "Duplicate   "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:665
msgid "Rename   "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:677
msgid "No, the idea is that you supply a NEW name"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:697 MyFiles.cpp:723 MyFiles.cpp:792 MyFiles.cpp:848
msgid "duplicated"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:697 MyFiles.cpp:741 MyFiles.cpp:792 MyFiles.cpp:848
msgid "renamed"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:700
msgid "Sorry, that didn't work. Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:854 MyFiles.cpp:893
msgid ""
"Sorry, this name is Illegal\n"
"        Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:866
msgid ""
"Sorry, One of these already exists\n"
"            Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:879 MyFiles.cpp:931
msgid ""
"Sorry, for some reason this operation failed\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:905
msgid ""
"Sorry, that name is already taken.\n"
"            Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1020
msgid "Open with "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1051
msgid " D F"
msgstr ""

#: src/lang.c:1147
msgid " R"
msgstr " L"

#: MyFiles.cpp:1053
msgid " H     "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1090
msgid "  of files and subdirectories"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1090
msgid " of files"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1140
#, c-format
msgid "%s in %zu %s"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1140
msgid "files and directories"
msgstr ""

msgid "directories"
msgstr "kataloogid"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the
#. file browser pane.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
#: lib/c-file-type.c:43 ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1060
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3519 quodlibet/exfalso.py:38
#: quodlibet/util/tags.py:157 terminal/main.c:116 terminal/main.c:137
#, fuzzy
msgid "directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"kataloog\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"kataloog\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"kataloog\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kaust\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kausta nimi"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. "files" label
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:105 src/manifest.json:0
#: ../../roomtokens.c:572
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"failid\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"failid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"faili\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"failid\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"failid\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"faili"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new files created by the file
#. browser pane.
#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:557 ../src/interface/filelistctrl.cpp:575
#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:605 ../src/interface/filelistctrl.cpp:620
#: ../gnome-panel/panel-util.c:557 ../src/print-info.c:578
#: ../src/ssconvert.c:90 mate-panel/panel-util.c:702 src/openfiles.cpp:38
#: pynicotine/__init__.py:59
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3466 ../../roomtokens.c:570
msgid "file"
msgstr "fail"

#: MyFiles.cpp:1145
#, c-format
msgid " in %zu %s and %zu %s"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1147 MyFiles.cpp:1148
#, c-format
msgid " in %zu %s"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1684
msgid ""
"The new target for the link doesn't seem to exist.\n"
"Try again?"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1690
msgid ""
"For some reason, changing the symlink's target seems to have failed.  Sorry!"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1754
msgid " alterations successfully made, "
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1754
msgid " failures"
msgstr ""

#: MyFiles.cpp:1823
msgid "Choose a different file or dir to be the new target"
msgstr ""

#: editor/editor_node.h UI/oe-save_warn.html:4
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus!\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoiatus!\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tähelepanu!\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus!"

#: MyFrame.cpp:309
msgid ""
"Sorry, failed to create the directory for your chosen configuration-file; "
"aborting."
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:312
msgid ""
"Sorry, you don't have permission to write to the directory containing your "
"chosen configuration-file; aborting."
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:594
msgid "Cannot initialize the help system; aborting."
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:741
msgid "Undo several actions at once"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:742
msgid "Redo several actions at once"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_CUT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_CUT
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Cut
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1149 Editor.java:2699
#: src/skins/menus.cc:238 src/skins-qt/menus.cc:235
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: ../stack/src/applet-notifications.c:217 src/keybindings.c:431
#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412 gtk/gtkentry.c:9775
#: gtk/gtktextview.c:9752 ../src/actions/actions-edit.cpp:295
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:260 common/grid_tricks.cpp:379
#: common/tool/actions.cpp:313 common/widgets/listbox_tricks.cpp:209
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:244 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:140
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:997
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3027 src/callbacks.c:2816
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:36
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:36 src/app/actions/Cut.qml:22
#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:407
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:183
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:69
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:216 src/wx_translatable_strings.h:99
#: taskcoachlib/command/base.py:243 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:367
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:317
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:197 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika"

#: MyFrame.cpp:744
msgid "Click to Cut Selection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_COPY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_COPY
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_copy)
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Copy
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1157 Editor.java:2707
#: src/skins/menus.cc:239 src/skins-qt/menus.cc:236 src/libaudqt/util-qt.cc:113
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#: widgets/profilewidgetUI.ui:42 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:958
#: ../stack/src/applet-notifications.c:214
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:402 src/menu.tsx:151 src/menu.tsx:205
#: src/MainWindow.vala:581 src/keybindings.c:433 src/bar-sort.cc:678
#: src/collect-table.cc:112 src/dupe.cc:173 src/img-view.cc:99
#: src/pan-view/pan-view.cc:148 src/preferences.cc:731 src/search.cc:393
#: src/utilops.cc:2420 src/medDialog.js:114 js/ui/shellEntry.js:19
#: ../src/sheet-view.c:384 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: gtk/gtkentry.c:9778 gtk/gtktextview.c:9755 src/fe-gtk/urlgrab.c:216
#: ../src/dsp-account.c:3170 common/grid_tricks.cpp:381
#: common/tool/actions.cpp:324 common/widgets/html_window.cpp:106
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:208 common/widgets/search_pane_tab.cpp:243
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:242
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:250 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:141
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:998
#: UI/setup/confirm_operation.html:46
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:48
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:48
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:55 src/terminal-accels.c:179
#: src/app/actions/Copy.qml:22 src/app/webbrowser/AddressBar.qml:418
#: data/resources/ui/song_page.ui:19 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:605
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:617 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:806
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:809 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:372
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:440 pynicotine/gtkgui/search.py:622
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:288
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:190 src/interface.c:1299
#: src/interface.c:1388 ../data/ui/pref.glade.h:94
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:477
#: libraries/classes/Display/Results.php:2982
#: libraries/classes/Html/Generator.php:75
#: templates/display/results/table.twig:234
#: templates/display/results/table.twig:235
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:70 src/wx_translatable_strings.h:98
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:22 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:409
#: taskcoachlib/command/base.py:192 thunar/thunar-enum-types.c:785
#: src/Widgets/Status.vala:416 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:368
#: ../../i18n_templatelist.c:114 ../../static/t/msg_listview.html:26
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:318
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:196 ../src/interface.c
#: terminal/terminal-window.c:3867
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri"

#: MyFrame.cpp:745
msgid "Click to Copy Selection"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:746
msgid "Click to Paste Selection"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:750
msgid "UnDo"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:750
msgid "Undo an action"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:752
msgid "ReDo"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:752
msgid "Redo a previously-Undone action"
msgstr ""

#: EditorHeader.java:292 ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:77
#: ../terminal/src/terminal-widget.c:410 lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:833
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:894
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:52 src/terminal-accels.c:149
#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1783
#: src/app/actions/NewTab.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:703
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:88 ../src/settings.c:160
#, fuzzy
msgid "New Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus sakk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Uus vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Uus sakk"

#: MyFrame.cpp:756
msgid "Create a new Tab"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:757
msgid "Delete Tab"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:757
msgid "Deletes the currently-selected Tab"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:758
msgid "Preview tooltips"
msgstr ""

#: MyFrame.cpp:758
msgid "Shows previews of images and text files in a 'tooltip'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title of the footer containing copyrights, credits, license information,
#. and other stuff about the page.
#.
#: src/effects/EffectUI.cpp ayatanawebmail/dialog.py:144 qt/app.py:615
#: src/constants.vala.in:150 ../src/brasero-app.c:148
#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:2
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1105 src/dialogs/info.c:50 src/gigolo.ui:251
#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:5 ../qt/data/AboutDialog.ui.h:2
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:183 po/msgids:6
#: src/gnome-online-accounts-gtk.c:479 prefs.js:3404 editor/project_manager.cpp
#: src/ui/resources/app-menu.ui:30 src/ui/resources/status-icon-menu.ui:26
#: setup/engineabout.py:37 setup/setup.ui:1465 ui/gtk3/panel.vala:1683
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:135
#: common/dialog_about/dialog_about_base.h:57 ../src/burner-app.c:187
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:834 AdvancedOptions.qml:35
#: Information.qml:20 PhotogridView.qml:78 SlideshowView.qml:86
#: ../src/panel.c:1544 ../lib/mate-menu.py:768
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:405 data/interfaces/plugins.ui:146
#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:53 ../Pinta/MainWindow.cs:240
#: data/resources/menus.ui:20 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:11 src/about.c:91
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375 data/gtk/help-overlay.ui:62 ../src/panel.c:826
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:84 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1375
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1458 curses/wicd-curses.py:612
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:337
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:165
#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:330 xfburn.ui:76
#: lib/gui.c:725 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1359
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:408 src/settings-dialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakendusest\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakendusest\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendusest...\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendusest...\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Sellest\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Minust\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This shows the error in the conversion to RGB.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
#. * the format should be. Let's put something simple until
#. * the following bug gets fixed:
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any erroneous construct
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. g_message("(!) %s", msg);
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email error header
#. TRANSLATORS: change password error header
#. TRANSLATORS: char creation error
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: edit server dialog error header
#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: error message header
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: error header
#. TRANSLATORS: error dialog header
#. TRANSLATORS: error message header
#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#
#. TODO: is this used ?
#. TODO: add proper error management when an encoder cannot be created
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. There was a problem during the 'save game' procedure.
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. ! if (osvi.dwMajorVersion >= 5)
#. fallback to error number
#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
#: Base.java:2147 Preferences.java:256 Sketch.java:475 Sketch.java:481
#: Sketch.java:496 Sketch.java:503 Sketch.java:526 Sketch.java:543
#: Editor.java:2167 Editor.java:2178 Editor.java:2188 Editor.java:2206
#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:168 src/lyrics-common/utils.cc:57
#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:63 src/libaudgui/status.cc:87
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:226 libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp src/menus/SelectMenus.cpp
#: src/menus/TrackMenus.cpp src/menus/TransportMenus.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp qt/app.py:1298
#: qt/messagebox.py:136 ../bleachbit/GuiPreferences.py ../bleachbit/GUI.py
#: deluge/ui/common.py:42 deluge/ui/common.py:119
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:128 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:396
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:327
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:351
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:371
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:430
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:279
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:304
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:121 dselect/pkgdisplay.cc
#: src/config/dialogs.c:304 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:616
#: src/protocol/protocol.c:268 src/session/session.c:339
#: src/session/session.c:352 src/session/session.c:1280
#: src/viewer/text/textarea.c:642 ../src/firewall-config.in:1592
#: ../src/firewall-config.in:1604 src/dialogs.c:752 src/window.c:598
#: src/window.c:631 src/window.c:644 src/window.c:657 src/window.c:854
#: src/bookmarkeditdialog.c:209 src/bookmarkeditdialog.c:228
#: src/bookmarkeditdialog.c:241 src/bookmarkeditdialog.c:252
#: src/bookmarkeditdialog.c:263 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:805
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:977 src/exm-extension-row.blp:136
#: js/ui/lookingGlass.js:693 gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:673
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2461 gnucash/report/trep-engine.scm:2467
#: core/bind/core_bind.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: src/ui/resources/station-view.glade:261 src/feat/gv-notifications.c:139
#: gtk/gtkinfobar.c:1180 gtk/gtkmessagedialog.c:397
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:359 ../gufw/gufw/view/gufw.py:363
#: src/common/dcc.c:1791 src/common/dcc.c:1802 src/common/dcc.c:1818
#: src/common/text.c:1309 src/common/text.c:1352 src/common/text.c:1363
#: src/common/text.c:1370 src/common/text.c:1383 src/common/text.c:1400
#: src/common/text.c:1505 src/common/util.c:175 ../src/ui-account.c:1367
#: ../src/ui-account.c:1495 ../src/ui-assign.c:1540 ../src/ui-category.c:1652
#: ../src/ui-category.c:1792 ../src/ui-payee.c:1212 ../src/ui-payee.c:1367
#: ../src/ui-tag.c:843 ../src/ui-tag.c:951 src/globs.h:30
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:805 common/confirm.cpp:193
#: common/confirm.cpp:218 common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:106
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:116
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:338
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:383
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:498
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:529
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:540
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44 common/eda_base_frame.cpp:1319
#: common/kidialog.cpp:124 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:974
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1912
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2314
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:81 eeschema/files-io.cpp:1213
#: eeschema/files-io.cpp:1241 eeschema/sch_marker.cpp:370
#: kicad/import_project.cpp:144 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:143
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:216
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:225
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:240
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:166
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:179
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:191
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1035
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:462
#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:233 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2881 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:71
#: src/app/qml/common/ErrorDialog.qml:23 ../src/utils.c:81
#: ../src/input-button.c:231 ../src/input-button.c:415
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 ../lxpolkit/lxpolkit.c:44
#: ../src/utils.c:43 ../src/client.cpp:966 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:156
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:149 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:198
#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:166 ../src/gui/register.cpp:218
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:271 ../src/gui/serverdialog.cpp:315
#: ../src/gui/setup_video.cpp:374 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:130
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:178
#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:228
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:168
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:156
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:504
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:326
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:212
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:253 src/net/ea/charserverrecv.cpp:105
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:412
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:416
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:498 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:291
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1423 src/progs/manaplus/client.cpp:1442
#: src/progs/manaplus/client.cpp:1648 mate-panel/libpanel-util/panel-error.c:77
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:797 mate-panel/panel-applet-frame.c:985
#: src/lsof.cpp:123 ../extensions/addons.c:370 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:115 ../netcfg-common.templates:21001
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
#: client/pkgc-util.c:279 src/common/parole-common.c:87
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:62
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Html/Generator.php:816 libraries/classes/Import.php:133
#: libraries/classes/InsertEdit.php:724 libraries/classes/Message.php:192
#: templates/error/generic.twig:37
#: templates/table/structure/display_structure.twig:372
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:355
#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:191
#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:203
#: python/guiv3.py:809 python/mainwindow.py:1171 python/mainwindow.py:1201
#: python/mainwindow.py:1215 python/mainwindow.py:1224
#: python/mainwindow.py:1236 python/mainwindow.py:1248 python/wrapper.py:135
#: src/gui/error.rs:42 sbin/rt-email-digest:95
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:70 share/html/Elements/Login:54
#: share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58
#: share/html/m/_elements/login:53 share/html/Elements/JavascriptConfig:78
#: share/html/Elements/Login:56 share/html/Search/Results.html:59
#: src/Partials/TreeBuilder.vala:132 ../data/soundconverter.glade.h:5
#: ../soundconverter/gstreamer.py:555 ../src/main.c:1266 ../src/main.c:1344
#: ../src/main.c:1346 ../src/main.c:1454 ../src/main.c:1482 ../src/main.c:1484
#: ../src/main.c:1623 ../src/settings.c:5768 ../src/settings.c:9070
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2171 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2188
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5688 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5696
#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:232 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2761
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3422 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3692
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3799 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4002
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:895 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:906
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1513 ../src/item-prop.c:979 src/alertpanel.c:168
#: src/inc.c:954 plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
#: printerproperties.py:1331 printerproperties.py:1336
#: thunar/thunar-dialogs.c:517 thunar/thunar-renamer-progress.c:175
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:844
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:141
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:329
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:568
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520 ../gtk/FilterBar.cc:482
#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:58 src/API/Announcement.vala:55
#: src/Application.vala:435 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:143
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:266
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:127
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:257
#: src/Views/MediaViewer.vala:1064 src/Views/Sidebar.vala:361
#: src/Widgets/Attachment/Image.vala:118 src/Widgets/Attachment/Item.vala:203
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:152
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:176 src/Widgets/VoteBox.vala:64
#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:166
#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:100 horizons/mpsession.py:58
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:533 ../../po/../userhelper-wrap.c:673
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:191
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:167 modules/control/oldrc.c:73
#: modules/logger/file.c:203 ../../vcard_edit.c:940 ../src/appicon.c:373
#: ../src/dialog.c:563 ../src/dock.c:3023 ../src/dockedapp.c:207
#: ../src/main.c:348 ../src/rootmenu.c:1646 ../src/winspector.c:351
#: ../src/winspector.c:367 wp-includes/media-template.php:125
#: ../panel-plugin/datetime.c:92 lib/common.c:567 lib/application.vala:237
#: lib/application.vala:884 lib/application.vala:982 lib/window.vala:1337
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:143 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:278
#: lib/screenshooter-utils.c:398 ../panel-plugin/wavelan.c:437
#: src/xfdesktop-file-utils.c:703 src/utils/prompt.h:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Error\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  indent_2.2.13-8_et.po (GNU indent 2.2.12)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Viga\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp common/snapshots.py:1517
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92 lib/regcomp.c:122 lib/regcomp.c:132
#: libs/kiplatform/include/printing.h:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:201
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:92 libpam/pam_strerror.c:41
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:577
#: src/BatchImport.vala:26 ../libtransmission/announcer.cc:1110
#: libwget/error.c:44
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestumine\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestumine\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Korras\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edu\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Leitud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Korras!"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/device.c:715 blueman/DeviceClass.py:8 panels/power/cc-battery-row.c:212
#: data/caja-computer.desktop.in.in:3 libcaja-private/caja-desktop-link.c:114
#: src/caja-places-sidebar.c:512
#: ../StandardPlugins/Bookmarks/src/BookmarksItemProvider.cs:85
#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1234
#: placeDisplay.js:245 placeDisplay.js:269 prefs.js:2916
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:133
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:156 gtk/gtkplacessidebar.c:4126
#: gtk/gtkplacesview.c:1118 ../lib/mate-menu-config.py:86
#: ../lib/mate-menu-config.py:103 ../mate_menu/plugins/places.py:149
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1074 ../mate-tweak:1599 C/gosoverview.xml:117
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1184 thunar.desktop.in.in:21
#: common/xfpm-power-common.c:61 common/xfpm-power-common.c:297
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutid\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:312 src/tagmanager/tm_parser.c:783
#: src/tagmanager/tm_parser.c:800 src/tagmanager/tm_parser.c:908
#: core/Enum.vala:171 src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:356
#: ../common/rpackageview.h:106
#, fuzzy
msgid "Sections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioonid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Alajaotused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Valdkonnad"

#: MyGenericDirCtrl.cpp:845
msgid "Illegal directory name."
msgstr ""

#: MyGenericDirCtrl.cpp:863
msgid "File name exists already."
msgstr ""

#: MyGenericDirCtrl.cpp:874
msgid "Operation not permitted."
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:168
msgid "Which Template do you wish to Delete?"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:75
#, fuzzy
msgid "Delete Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Malli kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Malli kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta mall\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta mall"

#: MyNotebook.cpp:222
msgid "Template Save cancelled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when a device ctrl+c's a watch
#. TRANSLATORS: this is from ctrl+c
#: src/upload-button.tsx:345 libs/kiplatform/include/printing.h:47
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:346 src/app/DownloadsDialog.qml:106
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:70 pynicotine/gtkgui/uploads.py:78
#: src/gui/indicator_icons.rs:246 src/inc.c:906 src/inc.c:960
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud"

#: MyNotebook.cpp:231
msgid "What would you like to call this template?"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:231
msgid "Choose a template label"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:232
msgid "Save Template cancelled"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:287 MyNotebook.cpp:346
msgid "Sorry, the maximum number of tabs are already open."
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:349
msgid " again"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:404
msgid "&Append Tab"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:420
msgid "What would you like to call this tab?"
msgstr ""

#: MyNotebook.cpp:420
msgid "Change tab title"
msgstr ""

#: MyTreeCtrl.cpp:716
msgid "Invalid column index"
msgstr ""

#: MyTreeCtrl.cpp:730 MyTreeCtrl.cpp:744 lib/RT/Interface/Web.pm:4397
msgid "Invalid column"
msgstr ""

#: MyTreeCtrl.cpp:1553
msgid " *** Broken symlink ***"
msgstr ""

#: Otherstreams.cpp:121
msgid "Decompressing a lzma stream failed"
msgstr ""

#: Otherstreams.cpp:214 Otherstreams.cpp:255
msgid "xz compression failure"
msgstr ""

#: Redo.cpp:258
msgid "  Redo:  "
msgstr ""

#: Redo.cpp:258
msgid "  Undo:  "
msgstr ""

#: Redo.cpp:276
#, c-format
msgid "  (%zu Items)  "
msgstr ""

#: Redo.cpp:297 Redo.cpp:383
msgid "  ---- MORE ----  "
msgstr ""

#: Redo.cpp:297 Redo.cpp:383
msgid "  -- PREVIOUS --  "
msgstr ""

#: Redo.cpp:539 Redo.cpp:591
msgid "undone"
msgstr ""

#: Redo.cpp:539 Redo.cpp:591
msgid "redone"
msgstr ""

#: Redo.cpp:590
msgid " actions "
msgstr ""

#: Redo.cpp:590
msgid " action "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:221
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:237
msgid "action"
msgstr "tegevus"

#: Redo.cpp:758 Redo.cpp:786 Redo.cpp:813 Redo.cpp:855 Redo.cpp:887
#: Redo.cpp:929 Redo.cpp:979 Redo.cpp:1042 Redo.cpp:1078 Redo.cpp:1104
#: Redo.cpp:1149 Redo.cpp:1236
msgid " undone"
msgstr ""

#: Redo.cpp:773 Redo.cpp:799 Redo.cpp:827 Redo.cpp:870 Redo.cpp:906
#: Redo.cpp:952 Redo.cpp:1005 Redo.cpp:1066 Redo.cpp:1091 Redo.cpp:1117
#: Redo.cpp:1190 Redo.cpp:1279
msgid " redone"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1296
msgid "Failed to create a directory to store deletions"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1336
msgid ""
"Sorry, can't create your selected Trashed subdirectory.  A permissions "
"problem perhaps?\n"
"I suggest you use Configure to choose another location"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1345
msgid ""
"Sorry, can't create your selected Deleted subdirectory.  A permissions "
"problem perhaps?\n"
"I suggest you use Configure to choose another location."
msgstr ""

#: Redo.cpp:1354
msgid ""
"Sorry, can't create your selected temporary file subdirectory.  A "
"permissions problem perhaps?\n"
"I suggest you use Configure to choose another location."
msgstr ""

#: Redo.cpp:1364
msgid ""
"Emptying 4Pane's Trash-can will permanently delete any files that have been "
"saved there!\n"
"\n"
"                                              Continue?"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1371
msgid "Trashcan emptied"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1375
msgid ""
"Emptying 4Pane's Deleted-can happens automatically when 4Pane is closed\n"
"Doing it prematurely will delete any files stored there.  All Undo-Redo data "
"will be lost!\n"
"\n"
"                                              Continue?"
msgstr ""

#: Redo.cpp:1384
msgid "Stored files permanently deleted"
msgstr ""

#: Tools.cpp:46
msgid "There is already a file with this name in the destination path.  Sorry"
msgstr ""

#: Tools.cpp:52
msgid ""
"I'm afraid you lack permission to write to the destination directory.  Sorry"
msgstr ""

#: Tools.cpp:57
msgid "You cannot make a hardlink to a directory."
msgstr ""

#: Tools.cpp:58
msgid "You cannot make a hardlink to a different device or partition."
msgstr ""

#: Tools.cpp:60
msgid ""
"\n"
"Would you like to make a symlink instead?"
msgstr ""

#: Tools.cpp:60
msgid "No can do"
msgstr ""

#: Tools.cpp:195
msgid "Sorry, no match found."
msgstr ""

#: Tools.cpp:197
msgid "  Have a nice day!\n"
msgstr ""

#: Tools.cpp:279
msgid "Run the 'locate' dialog"
msgstr ""

#: Tools.cpp:281
msgid "Run the 'find' dialog"
msgstr ""

#: Tools.cpp:283
msgid "Run the 'grep' dialog"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Show
#. DLG_Show
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp ../src/cairo-dock-user-menu.c:1877
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1887 ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
#: ../src/dsp-account.c:3497 ../src/dsp-mainwindow.c:2153
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:334
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:58
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:45
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:149 Mozo/MainWindow.py:195
#: src/parameters.c:1003
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:711
#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeController.php:194
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:49
#: templates/database/tracking/tables.twig:19
#: templates/table/tracking/main.twig:33
#: share/html/Elements/ShowTransaction:152 share/html/Elements/Tabs:765
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1326
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1747
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:357
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:119
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:123 src/ui.glade:1250
#: src/ui.glade:1266 src/ui.glade:1282 src/ui.glade:1298 src/ui.glade:3706
#: src/ui.glade:3799 src/ui.glade:3902 src/ui.glade:3972 src/ui.glade:4008
#: src/ui.glade:5966
#, fuzzy
msgid "Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Näita"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Hide
#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#
#. Hide menuitem.
#: po/tmp/ap_String_Id.h pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:129
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:667
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1939 src/parameters.c:1019
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:710
#: libraries/classes/InsertEdit.php:335
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseChild.php:53
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:477
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:92 src/Gtk/DeleteWindow.vala:181
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:687 ../src/appicon.c:439
#: ../src/appicon.c:462 ../src/dock.c:1037 ../src/dock.c:1039
#: ../src/dock.c:3192 ../src/winmenu.c:438
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:118
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:122
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peitmine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Peida\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peida"

#: Tools.cpp:1204
msgid ""
"You haven't added this page's choices to the 'find' command. If the page "
"changes, they'll be ignored.\n"
"Ignore the choices?"
msgstr ""

#: Tools.cpp:1714
msgid ""
"You haven't added this page's choices to the 'grep' command. If the page "
"changes, they'll be ignored.\n"
"Ignore the choices?"
msgstr ""

#: Tools.cpp:2466
msgid "GoTo selected filepath"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:340 plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:801
#, fuzzy
msgid "Open selected file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava valitud fail\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava valitud fail\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili avamine"

#: Tools.cpp:2691
msgid "Sorry, becoming superuser like this isn't possible here.\n"
msgstr ""

#: Tools.cpp:2692
msgid "You need to start each command with 'sudo'"
msgstr ""

#: Tools.cpp:2693
msgid "You can instead do: su -c \"<command>\""
msgstr ""

#: Tools.cpp:2898
msgid " items "
msgstr ""

#: Tools.cpp:2898
msgid " item "
msgstr ""

#: Tools.cpp:2931 Tools.cpp:3215
msgid "Repeat:  "
msgstr ""

#: Tools.cpp:3077
msgid ""
"Sorry, there's no room for another command here\n"
"I suggest you try putting it in a different submenu"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3095
msgid "Command added"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: src/interface.c:2621 src/orage-appointment-window.c:3229
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:186 ../../event.c:82
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"esimesel\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"esimene\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"esimene\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"esimene\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"esimene\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"esimesed"

#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:482
#: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
#, fuzzy
msgid "other"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"muu\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#\n"
"muu\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"teised"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371 ../midori/midori-view.c:4760
msgid "next"
msgstr "järgmine"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: src/interface.c:2624 src/orage-appointment-window.c:3229
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viimasel\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"viimane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"viimane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"viimased"

#: Tools.cpp:3307
#, c-format
msgid ""
"Malformed user-defined command: using the modifier '%c' with 'b' doesn't "
"make sense. Aborting"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3311
msgid ""
"Malformed user-defined command: you can use only one modifier per parameter. "
"Aborting"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3315
#, c-format
msgid ""
"Malformed user-defined command: the modifier '%c' must be followed by "
"'s','f','d' or'a'. Aborting"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3361
msgid "Please type in the"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3366 quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:47
msgid "parameter"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3379
msgid "ran successfully"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3382
msgid "User-defined tool"
msgstr ""

#: Tools.cpp:3383
msgid "returned with exit code"
msgstr ""

#: Devices.h:433
msgid "Browse for new Icons"
msgstr ""

#: Misc.h:66
msgid "File and Dir Select Dialog"
msgstr ""

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "completed"
msgstr "lõpetatud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Delete
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE
#. DLG_Delete
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Trash notes
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating will be
#. deleted (for previews) or was actually deleted
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. trash button
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button, delete a profile
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. trash button
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#. TRANSLATORS: char select dialog. button.
#. TRANSLATORS: mail window button
#. TRANSLATORS: servers dialog button
#. TRANSLATORS: shop window label
#. TRANSLATORS: command editor button
#. TRANSLATORS: input action name
#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. delete account
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Delete button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. Buttons
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:1040
#: EditorHeader.java:314 Sketch.java:591 src/delete-files/delete-files.cc:146
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/menus/EditMenus.cpp
#: src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp ayatanawebmail/actions.py:15
#: qt/snapshotsdialog.py:194 ../bleachbit/Command.py
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:949 ../data/menus.ui.h:4
#: src/menu.tsx:168 src/menu.tsx:210 src/dialogs/delete.tsx:95
#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:72
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:58
#: src/ui/delete.ui:18
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:123
#: errands/widgets/tags/tags.py:140
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:60
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:191
#: errands/widgets/trash/trash.py:159 ../plugins/podcasts/__init__.py:81
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:47 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:47 src/desktop-file.cc:358
#: src/desktop-file.cc:570 src/img-view.cc:104 src/preferences.cc:3534
#: src/ui-pathsel.cc:537 src/utilops.cc:1581 src/utilops.cc:2280
#: src/medDialog.js:587 src/treatmentsFactory.js:128 data/ui/med-dialog.blp:865
#: data/ui/sidebar-list-row.ui:141 ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: src/fe-gtk/editlist.c:360 src/fe-gtk/fkeys.c:832 src/fe-gtk/ignoregui.c:385
#: ../src/ui-account.c:1832 ../src/ui-archive.c:1070 ../src/ui-assign.c:1933
#: ../src/ui-assist-import.c:1596 ../src/ui-category.c:2509
#: ../src/ui-currency.c:1815 ../src/ui-payee.c:1902 ../src/ui-tag.c:1367
#: ../src/ui-txn-split.c:1048 ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#: ../src/selection-chemistry.cpp:382 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:409
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:898
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/MeasurementTable.java:125
#: common/grid_tricks.cpp:388 common/tool/actions.cpp:408
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:212 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2293
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:858
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440 kicad/project_tree_pane.cpp:1014
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:143
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1000
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2997 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3040
#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:124 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:188
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:125
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:119
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:258
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:212
#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:177 old/bin/aa.pl:910 old/bin/aa.pl:941
#: old/bin/am.pl:171 old/bin/am.pl:180 old/bin/am.pl:67 old/bin/am.pl:79
#: old/bin/ic.pl:832 old/bin/ic.pl:854 old/bin/ir.pl:924 old/bin/is.pl:1028
#: old/bin/oe.pl:675 old/bin/oe.pl:867 old/bin/pe.pl:171 old/bin/pe.pl:243
#: old/bin/pe.pl:605 t/data/04-complex_template.html:510
#: UI/business_units/list_classes.html:92 UI/Contact/divs/address.html:53
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:15 UI/Contact/divs/contact_info.html:12
#: UI/Contact/pricelist.html:66 UI/reconciliation/report.html:410
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:908 src/callbacks.c:3860
#: DeleteDialog.qml:34 PhotogridView.qml:56 SlideshowView.qml:69
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:61
#: src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:25
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:58
#: Lomiri/Components/ListItems/1.2/Empty.qml:398
#: Lomiri/Components/ListItems/1.3/Empty.qml:398
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:340 ../src/gui/serverdialog.cpp:194
#: ../src/gui/setup_players.cpp:221 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:81
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:83 src/gui/windows/mailwindow.cpp:73
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:118 src/gui/windows/shopwindow.cpp:129
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:112 src/input/pages/gui.cpp:109
#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:63 src/app/DomainPermissionsPage.qml:84
#: src/app/DomainSettingsPage.qml:82 src/app/DownloadsPage.qml:101
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:47 remailer.c:488
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:96
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search src/event-list.c:1227
#: src/orage-appointment-window.c:3555
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:389
#: libraries/classes/Display/Results.php:3046
#: libraries/classes/Tracking.php:260 templates/console/bookmark_content.twig:7
#: templates/database/central_columns/main.twig:268
#: templates/database/central_columns/main.twig:380
#: templates/database/central_columns/main.twig:381
#: templates/database/designer/main.twig:388
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:18
#: templates/database/search/results.twig:43
#: templates/display/results/table.twig:238
#: templates/display/results/table.twig:239 templates/export.twig:54
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:37
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:56
#: templates/setup/home/index.twig:68 templates/sql/query.twig:186
#: core/Objects/Label.vala:225 core/Objects/Project.vala:871
#: core/Objects/Section.vala:381 core/Widgets/DeadlineButton.vala:207
#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:173
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:192
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:273
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:583 src/Layouts/SectionBoard.vala:639
#: src/Services/Backups.vala:420 src/Views/Filter.vala:635
#: src/Widgets/AttachmentRow.vala:52 src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:246
#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:315 python/options.py:276
#: src/menus.cpp:231 src/prefsdlg.cpp:971 src/wx_translatable_strings.h:100
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:377 etc/RT_Config.pm:3625
#: etc/RT_Config.pm:3714 share/html/Admin/Elements/EditActions:71
#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:71
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:131 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:157
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60
#: share/html/Dashboards/Modify.html:75
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:150
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:61
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:115
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:65
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:55
#: share/html/Widgets/SelectionBox:196 etc/RT_Config.pm:4783
#: etc/RT_Config.pm:4872 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:129
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:75
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:69
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:142 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:181
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:74
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114 share/html/Dashboards/Modify.html:87
#: share/html/Dashboards/Modify.html:90
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:62
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:181
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:63
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:150
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:78
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:56
#: share/html/Widgets/SelectionBox:222 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
#: src/library/TrashPage.vala:112 src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:2377
#: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/prefs_actions.c:266
#: src/prefs_display_header.c:280 src/prefs_display_header.c:336
#: src/prefs_template.c:267 src/prefs_toolbar.c:65
#: taskcoachlib/command/base.py:207 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:344
#: src/Gtk/MainWindow.vala:160 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 src/Gtk/DeleteWindow.vala:98
#: src/AppConsole.vala:384 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:5
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:199 src/Dialogs/Preferences.vala:24
#: src/Dialogs/Preferences.vala:84 src/Views/Drive.vala:260
#: src/Views/Drive.vala:1227 src/Views/Drive.vala:1314 src/Views/Lists.vala:24
#: src/Views/Lists.vala:124 src/Widgets/Admin/DomainAllow.vala:15
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:40
#: src/Widgets/Admin/EmailDomainBlock.vala:28 src/Widgets/Admin/IPBlock.vala:19
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:59 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:204
#: src/Widgets/Status.vala:354 src/Widgets/Status.vala:527
#: horizons/gui/ingamegui.py:476 disk-utils/cfdisk.c:199 src/misc/actions.c:62
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:370 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:224
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:50
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:102
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:170 ../../tasks.c:358 ../../event.c:770
#: ../../i18n_templatelist.c:115 ../../i18n_templatelist.c:299
#: ../../i18n_templatelist.c:495 ../../i18n_templatelist.c:612
#: ../../i18n_templatelist.c:792 ../../i18n_templatelist.c:897
#: ../../i18n_templatelist.c:971 ../../static/t/aide/inet/section.html:5
#: ../../static/t/msg_listview.html:27 ../../static/t/navbar.html:116
#: ../../static/t/view_blog/comment.html:16
#: ../../static/t/view_blog/post.html:33 ../../static/t/view_message.html:32
#: ../src/interface.c xfce4-notifyd-config/main.c:577
#: dialogs/display-settings/main.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Delete\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"kustutaDa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta"

#: Redo.h:150
msgid "Paste dirs"
msgstr ""

#: Redo.h:190
msgid "Change Link Target"
msgstr ""

#: Redo.h:207
msgid "Change Attributes"
msgstr ""

#: ../window.c:60 ../window.c:396
msgid "New Directory"
msgstr "Uus kataloog"

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3366 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3368
#: thunar/thunar-application.c:2063
msgid "New File"
msgstr "Uus fail"

#: Redo.h:242
msgid "Duplicate Directory"
msgstr ""

#: Redo.h:242
msgid "Duplicate File"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:56
msgid "Rename Directory"
msgstr "Nimeta kataloog ümber"

#: kicad/project_tree_item.cpp:139 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1093
#: src/Views/Drive.vala:407
#, fuzzy
msgid "Rename File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta fail ümber\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta fail ümber\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda faili nime"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/handler.py:418 src/Views/SourceListView.vala:42
#: src/Views/SourceListView.vala:81 src/treatmentsFactory.js:127
#: ../src/wbc-gtk.c:515 editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_export.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:286
#: ../src/ui-archive.c:1082 ../src/ui-assign.c:1944 ../src/ui-txn-split.c:1052
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304 ../src/filter-enums.cpp:95
#: ../src/selection-chemistry.cpp:599 ../src/selection-chemistry.cpp:603
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:8
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:447 common/tool/actions.cpp:395
#: common/widgets/listbox_tricks.cpp:211
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1820
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3361 src/event-list.c:1225
#: src/orage-appointment-window.c:3550 src/Layouts/ItemBoard.vala:790
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1251 src/Layouts/ItemRow.vala:1372
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:491 src/Layouts/ProjectRow.vala:705
#: src/Layouts/SectionBoard.vala:566 src/Layouts/SectionRow.vala:669
#: src/Views/Project/Project.vala:375 src/Resources.vala:262
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Dubleeri\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Klooni\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dubleeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee koopia\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Paljunda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Duplikeeri\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Duplikeeri\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Dubleeri\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Dubleeri\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tee koopia\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Paljunda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tee koopia\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Dubleeri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Klooni\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tee koopia\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Loo duplikaat\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paljunda\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri"

#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Rename, view tags, separtor
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Menu item: Rename
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. delete
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: EditorHeader.java:300 src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:72
#: src/caja-emblem-sidebar.c:368 src/menu.tsx:162 src/dialogs/rename.tsx:78
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:37
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:81
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:96
#: src/fr-window.c:7562 errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:190
#: src/Widgets/CategorieRow.vala:446 src/Widgets/FeedRow.vala:235
#: src/Widgets/TagRow.vala:194 src/collect-table.cc:114 src/dupe.cc:175
#: src/img-view.cc:101 src/pan-view/pan-view.cc:150 src/search.cc:395
#: src/utilops.cc:2466 src/utilops.cc:2922
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:685
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:821
#: data/ui/sidebar-list-row.ui:118 data/ui/sidebar-list-row.ui:137
#: ../src/wbc-gtk.c:517 editor/filesystem_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp ../src/ui-account.c:1839 ../isobrowser.c:1909
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510 src/interface.c:1289
#: src/interface.c:1381 templates/indexes.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:506
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:71
#: thunar/thunar-enum-types.c:787 src/Views/Drive.vala:259
#: src/Views/Drive.vala:409 ../src/interface.c xfburn-popup-menus.ui:13
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: src/ui/dlg-extract.ui:22 src/ui/dlg-extract.ui:211
#: src/ui/menus-toolbars.ui:658 ../window.c:406
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:57 modules/video_filter/extract.c:68
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtipakkimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtipakkimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekstrakti\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Paki lahti\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Paki lahti\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ripi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtipakkimine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paki lahti"

#: Redo.h:317
msgid " dirs"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4
msgid "Enter Tooltip Delay"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:35
msgid "Set desired Tooltip delay, in seconds"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:62
msgid "Turn off Tooltips"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_OK
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In most languages OK is to be translated as OK.  It appears on a
#. button.
#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: aboutdialog.ui:334
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, OK)
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. ok button label
#. txt_ok
#. #-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_et.po (I2P)  #-#-#-#-#
#. * IPv4 OK, IPv6 OK or disabled or no address
#. #-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/general_text_field_dialog.stkgui
#. I18N: In the general textfield dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: Vote dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Generic dialog dismissal
#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.
#. * Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. *
#. * This is free software; you can redistribute it and/or modify it
#. * under the terms of the GNU General Public License as published by
#. * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. * (at your option) any later version.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU General Public License
#. * along with this program; if not, write to the Free Software
#. * Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#.
#. Just a dummy file for gettext, containing messages emmitted by various
#. * commonly-used PAM modules.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dependency is OK
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/user-list.vala:613 Preferences.java:80
#: Sketch.java:585 Sketch.java:737 Sketch.java:1042 Editor.java:2145
#: Editor.java:2465 ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1335
#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/Dependencies.cpp src/WhatsNewDialog.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: ../avahi-common/error.c:30 src/snap.cpp:168 src/snap.cpp:172
#: src/notifier.c:347 src/warn-notification.vala:48
#: catfish_lib/SudoDialog.py:187 src/cksum.c:1496 buttons.c:375
#: src/network/state.c:47 ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:282
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:233
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:559
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:751
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:994
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1100
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1221
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1380
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1569
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1676
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1747
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1805
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1870
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2044
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2181
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2353
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2428
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2811
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2966
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3224
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3464
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3559
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3628
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3803
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3905
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4039
#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:34
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:28
#: ../src/interface/resources/xrc/storj.xrc:37
#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:114 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1425
#: client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1476 client/gui-sdl2/dialogs.c:2937
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3385 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2798
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:2934 client/gui-sdl3/dialogs.c:3383
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:2793 common/mapimg.c:304 ../src/findreplace.c:465
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:3 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:49
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:3 ../gtk/src/FileDialogs.cc:179
#: ../gtk/src/FileDialogs.cc:194 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:547
#: ../gtk/src/Utils.cc:124 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:26
#: ../48x48/emblems/emblem-OK.icon.in.h:1 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:370
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/HelpDialog.java:101
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:192
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:53
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:150
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1485
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:147
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1496
#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:37
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:132
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:363
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:139
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:149
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:212
#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:64
#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:335 LYMessages.c:39
#: src/app/AlertDialog.qml:31 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:73 src/app/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:62
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:70 src/app/PromptDialog.qml:50
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:122 remailer.c:490
#: openbox/prompt.c:154 src/gst/parole-gst.c:1334
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:347
#: templates/console/display.twig:129 templates/database/designer/main.twig:337
#: templates/database/designer/main.twig:666
#: templates/database/designer/main.twig:730
#: templates/database/designer/main.twig:869
#: templates/database/designer/main.twig:954
#: templates/database/designer/main.twig:1061
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:14
#: templates/table/structure/display_structure.twig:378
#: src/wx_translatable_strings.h:108 ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:70
#: src/user-list.vala:578 src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:127
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:138
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:143
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:129 taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:98
#: taskcoachlib/gui/iphone.py:43 taskcoachlib/widgets/password.py:47
#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:36 src/Core/SnapshotRepo.vala:558
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:148
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:160 src/Utility/GtkHelper.vala:92
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:123 src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:84
#: src/Application.vala:671 ../tuxpaint.c:2499 ../tuxpaint.c:2504
#: ../tuxpaint.c:2513 ../tuxpaint.c:2520 ../tuxpaint.c:2531 ../tuxpaint.c:2536
#: ../tuxpaint.c:2544 ../../po/../dummy.h:21
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:85
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:545
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:552
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:559
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:236
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:365
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:60 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:337
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:51
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1360
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197 curses/configscript_curses.py:73
#: curses/curses_misc.py:515 curses/curses_misc.py:533
#: curses/netentry_curses.py:66 curses/wicd-curses.py:490
#: curses/wicd-curses.py:650 curses/wicd-curses.py:654
#: curses/wicd-curses.py:951 ../src/appicon.c:374 ../src/dialog.c:405
#: ../src/dialog.c:466 ../src/dialog.c:563 ../src/dialog.c:968
#: ../src/dialog.c:1599 ../src/dock.c:442 ../src/dock.c:449 ../src/dock.c:471
#: ../src/dock.c:3023 ../src/dockedapp.c:208 ../src/dockedapp.c:377
#: ../src/main.c:348 ../src/rootmenu.c:1649 ../src/winspector.c:351
#: ../src/winspector.c:367 wp-includes/script-loader.php:373
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1960
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:262 settings/xfae-dialog.c:211
#: panel-plugin/weather-search.c:245 ../driver/dialog.c:1629
#: zim/gui/preferencesdialog.py:359
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ÕK\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ÕK\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ÕK\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_et.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Nõus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"OLGU\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Selge\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"OK"

#: configuredialogs.xrc:89 configuredialogs.xrc:459 configuredialogs.xrc:697
#: configuredialogs.xrc:896 configuredialogs.xrc:1074 configuredialogs.xrc:1660
#: configuredialogs.xrc:1810 configuredialogs.xrc:2022
#: configuredialogs.xrc:2376 configuredialogs.xrc:2571
#: configuredialogs.xrc:2775 configuredialogs.xrc:2921
#: configuredialogs.xrc:3098 configuredialogs.xrc:3346
#: configuredialogs.xrc:3485 configuredialogs.xrc:3779
#: configuredialogs.xrc:4008 configuredialogs.xrc:4168
#: configuredialogs.xrc:4275 configuredialogs.xrc:4419
#: configuredialogs.xrc:4573 configuredialogs.xrc:4774
#: configuredialogs.xrc:4957 configuredialogs.xrc:5244
#: configuredialogs.xrc:5487 configuredialogs.xrc:5659
#: configuredialogs.xrc:5858 configuredialogs.xrc:6056
#: configuredialogs.xrc:6209 configuredialogs.xrc:6364
#: configuredialogs.xrc:6534 configuredialogs.xrc:6700
#: configuredialogs.xrc:6950 configuredialogs.xrc:7081
#: configuredialogs.xrc:7176 configuredialogs.xrc:7342
#: configuredialogs.xrc:7539 configuredialogs.xrc:7868
#: configuredialogs.xrc:8098 configuredialogs.xrc:8242
#: configuredialogs.xrc:8422 configuredialogs.xrc:8550 dialogs.xrc:357
#: dialogs.xrc:2135 dialogs.xrc:2241 dialogs.xrc:2325 dialogs.xrc:2499
#: dialogs.xrc:2633 dialogs.xrc:2801 dialogs.xrc:3098 dialogs.xrc:3469
#: dialogs.xrc:3582 dialogs.xrc:3661 dialogs.xrc:3876 dialogs.xrc:4440
#: dialogs.xrc:4557 dialogs.xrc:4574 moredialogs.xrc:124 moredialogs.xrc:2633
#: moredialogs.xrc:4013 moredialogs.xrc:4519 moredialogs.xrc:4861
#: moredialogs.xrc:5144 moredialogs.xrc:5385 moredialogs.xrc:5638
#: moredialogs.xrc:5817 moredialogs.xrc:5950 moredialogs.xrc:6463
#: moredialogs.xrc:6871 moredialogs.xrc:7166 moredialogs.xrc:7564
#: moredialogs.xrc:7980 moredialogs.xrc:8290 moredialogs.xrc:8753
#: moredialogs.xrc:9177 moredialogs.xrc:9491 moredialogs.xrc:9730
#: moredialogs.xrc:10064 moredialogs.xrc:10368 moredialogs.xrc:10515
#: moredialogs.xrc:10769 moredialogs.xrc:11134 moredialogs.xrc:11270
#: moredialogs.xrc:11713 moredialogs.xrc:11903 moredialogs.xrc:12074
#: moredialogs.xrc:12434 moredialogs.xrc:12755
msgid "Click when finished"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:386
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:494
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1227
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3809
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3911
#: ../src/interface/resources/xrc/inputdialog.xrc:40
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:35
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:757 common/confirm.cpp:52
#: common/confirm.cpp:57 common/confirm.cpp:123 common/confirm.cpp:158
#: common/dialog_shim.cpp:1716 src/wx_translatable_strings.h:94
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1421
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:137
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:109
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:59
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:97
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Loobu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Loobu\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Tühista\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Loobu"

#: configuredialogs.xrc:107 configuredialogs.xrc:477 configuredialogs.xrc:715
#: configuredialogs.xrc:914 configuredialogs.xrc:1092 configuredialogs.xrc:1677
#: configuredialogs.xrc:1827 configuredialogs.xrc:2039
#: configuredialogs.xrc:2393 configuredialogs.xrc:2588
#: configuredialogs.xrc:2792 configuredialogs.xrc:2938
#: configuredialogs.xrc:3115 configuredialogs.xrc:3363
#: configuredialogs.xrc:3502 configuredialogs.xrc:3795
#: configuredialogs.xrc:4024 configuredialogs.xrc:4184
#: configuredialogs.xrc:4292 configuredialogs.xrc:4436
#: configuredialogs.xrc:4590 configuredialogs.xrc:4791
#: configuredialogs.xrc:4980 configuredialogs.xrc:5261
#: configuredialogs.xrc:5503 configuredialogs.xrc:5675
#: configuredialogs.xrc:5875 configuredialogs.xrc:6073
#: configuredialogs.xrc:6226 configuredialogs.xrc:6381
#: configuredialogs.xrc:6551 configuredialogs.xrc:6968
#: configuredialogs.xrc:7099 configuredialogs.xrc:7194
#: configuredialogs.xrc:7557 configuredialogs.xrc:7886
#: configuredialogs.xrc:8116 configuredialogs.xrc:8255
#: configuredialogs.xrc:8440 configuredialogs.xrc:8568 dialogs.xrc:375
#: dialogs.xrc:501 dialogs.xrc:724 dialogs.xrc:807 dialogs.xrc:955
#: dialogs.xrc:1027 dialogs.xrc:1103 dialogs.xrc:1258 dialogs.xrc:1482
#: dialogs.xrc:1648 dialogs.xrc:1852 dialogs.xrc:2152 dialogs.xrc:2170
#: dialogs.xrc:2259 dialogs.xrc:2343 dialogs.xrc:2517 dialogs.xrc:2651
#: dialogs.xrc:2820 dialogs.xrc:3116 dialogs.xrc:3487 dialogs.xrc:3600
#: dialogs.xrc:3674 dialogs.xrc:3766 dialogs.xrc:3894 dialogs.xrc:4457
#: dialogs.xrc:4592 moredialogs.xrc:142 moredialogs.xrc:2649
#: moredialogs.xrc:4029 moredialogs.xrc:4100 moredialogs.xrc:4536
#: moredialogs.xrc:4877 moredialogs.xrc:5162 moredialogs.xrc:5404
#: moredialogs.xrc:5656 moredialogs.xrc:5835 moredialogs.xrc:5968
#: moredialogs.xrc:6059 moredialogs.xrc:6145 moredialogs.xrc:6476
#: moredialogs.xrc:6884 moredialogs.xrc:7179 moredialogs.xrc:7582
#: moredialogs.xrc:7998 moredialogs.xrc:8308 moredialogs.xrc:8771
#: moredialogs.xrc:9195 moredialogs.xrc:9509 moredialogs.xrc:9748
#: moredialogs.xrc:10082 moredialogs.xrc:10386 moredialogs.xrc:10533
#: moredialogs.xrc:10788 moredialogs.xrc:11147 moredialogs.xrc:11288
#: moredialogs.xrc:11726 moredialogs.xrc:11921 moredialogs.xrc:12090
#: moredialogs.xrc:12451 moredialogs.xrc:12772
msgid "Click to abort"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:125
msgid "New device detected"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:147
msgid "A device has been attached that I've not yet met."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:154
msgid "Would you like to configure it?"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1976
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2099 common/confirm.cpp:278
#: common/dialog_shim.cpp:1717 src/wx_translatable_strings.h:119
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:228
#, fuzzy
msgid "&Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Jah\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Jah\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Jah\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Jah"

#: configuredialogs.xrc:188
msgid " N&ot now"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:191
msgid "Don't configure it right now, but ask again each time it appears"
msgstr ""

msgid "&Never"
msgstr "&Mitte kunagi"

#: configuredialogs.xrc:208
msgid ""
"\"I don't want to be nagged about this device\".  If you change your mind, "
"it can be configured from Configure."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:226 configuredialogs.xrc:495 configuredialogs.xrc:733
msgid "Configure new device"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:268
msgid "Devicenode"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:305
msgid "Mount-point for the device"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:341 dialogs.xrc:2405
msgid "What would you like to call it?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:377 configuredialogs.xrc:615 configuredialogs.xrc:814
msgid "Device type"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:418 configuredialogs.xrc:656 configuredialogs.xrc:855
msgid "Device is read-only"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:427 configuredialogs.xrc:665 configuredialogs.xrc:864
msgid "Neither prompt about the device nor load it"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:430 configuredialogs.xrc:668 configuredialogs.xrc:867
msgid "Ignore this device"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:474 configuredialogs.xrc:712 configuredialogs.xrc:911
#: configuredialogs.xrc:1089 configuredialogs.xrc:4433
#: configuredialogs.xrc:4587 configuredialogs.xrc:4788
#: configuredialogs.xrc:4977 configuredialogs.xrc:5140
#: configuredialogs.xrc:6965 configuredialogs.xrc:7096
#: configuredialogs.xrc:7191 configuredialogs.xrc:7554
#: configuredialogs.xrc:7883 configuredialogs.xrc:8113
#: configuredialogs.xrc:8252 configuredialogs.xrc:8437
#: configuredialogs.xrc:8565 dialogs.xrc:372 dialogs.xrc:2167 dialogs.xrc:2256
#: dialogs.xrc:2340 dialogs.xrc:2514 dialogs.xrc:2648 dialogs.xrc:2817
#: dialogs.xrc:3113 dialogs.xrc:3484 dialogs.xrc:3597 dialogs.xrc:3891
#: dialogs.xrc:4589 moredialogs.xrc:139 moredialogs.xrc:2646
#: moredialogs.xrc:4026 moredialogs.xrc:4097 moredialogs.xrc:4533
#: moredialogs.xrc:4874 moredialogs.xrc:5159 moredialogs.xrc:5401
#: moredialogs.xrc:5653 moredialogs.xrc:5832 moredialogs.xrc:5965
#: moredialogs.xrc:6056 moredialogs.xrc:6142 moredialogs.xrc:6473
#: moredialogs.xrc:6881 moredialogs.xrc:7176 moredialogs.xrc:7579
#: moredialogs.xrc:7995 moredialogs.xrc:8305 moredialogs.xrc:8768
#: moredialogs.xrc:9192 moredialogs.xrc:9506 moredialogs.xrc:9745
#: moredialogs.xrc:10079 moredialogs.xrc:10383 moredialogs.xrc:10530
#: moredialogs.xrc:10785 moredialogs.xrc:11144 moredialogs.xrc:11285
#: moredialogs.xrc:11723 moredialogs.xrc:11918 moredialogs.xrc:12087
#: moredialogs.xrc:12448 moredialogs.xrc:12769
msgid "&CANCEL"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:537
msgid "Manufacturer's name"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:555 configuredialogs.xrc:595
msgid ""
"This is the name (or, if none, the ID) supplied by the device. You can "
"change it to something more memorable if you wish"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:577
msgid "Model name"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:775
msgid "Mount-point for this device"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:793
msgid ""
"What is the name of the directory onto which this device is auto-mounted?  "
"It will probably look something like /mnt/usb-[MyPenName]-FlashDisk:0:0:0p1"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:932
msgid "Configure new device type"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:973
msgid "Label to give this device"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:991
msgid ""
"If this is an unusual type of device that's not on the standard list, type "
"the name that best describes it"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1012
msgid "Which is the best-matching description?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1030
msgid ""
"Select the nearest equivalent to the new type. This determines which icon "
"appears on the toolbar"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1112
msgid "Configure 4Pane"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1140 configuredialogs.xrc:6697
#: configuredialogs.xrc:7339 dialogs.xrc:104
msgid "&Finished"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1143
msgid "Click when finished configuring"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1170
#, c-format
msgid ""
"User-defined commands are external programs that you can\n"
"launch from 4Pane. They may be utilities like 'df', or any other\n"
"available program or executable script.\n"
"e.g. 'gedit %f' launches the currently-selected file in gedit."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1181
msgid ""
"The following frequently-used parameters are available:\n"
"%s will pass the selected file or folder to the application\n"
"%f (%d) will pass the selected file (directory) only\n"
"%a passes all of the active pane's selected items\n"
"%b will pass one selection from both fileview panes.\n"
"%p will prompt for a parameter to pass to the application.\n"
"For more options see the manual.\n"
"\n"
"To try to run a command as superuser, prefix e.g. gksu or sudo"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1197
msgid "On the following sub-pages you can Add, Edit or Delete tools."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1226
msgid ""
"This section deals with devices. These may be either\n"
"fixed e.g. dvdrw drives, or removable e.g. usb pens.\n"
"\n"
"4Pane can usually deduce a distro's behaviour and\n"
"configure itself to match. If this fails, or you want to make\n"
"changes, you can do so on the following sub-pages."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1260
msgid ""
"This is where you can try to make things work\n"
"if something fails because you have a very old,\n"
"or a very modern, setup.\n"
"\n"
"You are unlikely to need to use this section\n"
"but, if you do, read the tooltips."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1294
msgid ""
"This is where you can configure 4Pane's appearance.\n"
"\n"
"The first sub-page deals with the directory and file trees,\n"
" the second the font,  and the third miscellaneous things."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1326
msgid ""
"These two sub-pages deal with terminals. The first is\n"
"for real terminals, the second the terminal emulator."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1356
msgid "Finally, four pages of miscellany."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1385
msgid "These items deal with the directory and file trees"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1402
msgid "Pixels between the parent"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1409
msgid "dir and the Expand box"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1418
msgid ""
"There is an 'expand box' (in gtk2 actually a triangle) between the parent "
"directory and the filename. This spincontrol sets the number of pixels "
"between the parent directory and the triangle."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1441
msgid "Pixels between the"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1448
msgid "Expand box and name"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1457
msgid ""
"There is an 'expand box' (in gtk2 actually a triangle) between the parent "
"directory and the filename. This spincontrol sets the number of pixels "
"between the triangle and the filename"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1477
msgid ""
"Show hidden files and dirs in the panes of a newly-created tab view.  You "
"can change this for individual panes from the context menu, or Ctrl-H"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1480
msgid "  By default, show hidden files and directories"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1488
msgid ""
"If ticked, displayed files/dirs are sorted in a way appropriate for the "
"language to which your locale is set. However, this may result in hidden "
"files (when displayed) not being shown separately"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1491
msgid "  Sort files in a locale-aware way"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1499
msgid ""
"Show a symlink-to-a-directory with the ordinary directories in the file-"
"view, not beneath with the files"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1502
msgid "  Treat a symlink-to-directory as a normal directory"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1510
msgid ""
"Do you want visible lines between each directory and its subdirectories?  "
"Choose whichever you prefer, but the normal style is 'Yes' in gtk1, but 'No' "
"in some versions of gtk2"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1513
msgid "  Show lines in the directory tree"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1529
msgid ""
"Choose colours to use as a pane's background. You can have different colours "
"for dir-views and file-views"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1532
msgid "  Colour the background of a pane"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1544
msgid "&Select Colours"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1547
msgid "Click to select the background colours to use"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1565
msgid ""
"In a fileview, give alternate lines different background colours, resulting "
"in a striped appearance"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1568
msgid "  Colour alternate lines in a fileview"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1580
msgid "Se&lect Colours"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1583
msgid "Click to select the colours in which to paint alternate lines"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1600
msgid ""
"Slightly highlight the column header of a file-view, or above the toolbar of "
"a dir-view, to flag which pane currently has focus. Click the 'Configure' "
"button to alter the amount of highlighting"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1603
msgid "  Highlight the focused pane"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1614
msgid "C&onfigure"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1617
msgid "Click to alter the amount of any highlighting for each pane type"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1630
msgid ""
"Before version 1.1, 4Pane used to update its display when it itself altered "
"files/directories, but didn't react to any alterations made outside it.\n"
"Now 4Pane can use inotify to inform it of both internal and external "
"changes. Untick the box if you prefer the old method."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1633
msgid " Use inotify to watch the filesystem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ApplyButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/EffectUI.cpp common/dialog_shim.cpp:1719
#: src/wx_translatable_strings.h:92
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "&Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"R&akenda\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Rakenda"

#: configuredialogs.xrc:1714
msgid "Here you can configure the font used by the tree"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1722
msgid "Click the 'Change' button to select a different font or size"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1729
msgid "The 'Use Default' button will reset it to the system default"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1748 configuredialogs.xrc:2487
msgid "This is how the terminal emulator font looks"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1755
msgid "C&hange"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1758 configuredialogs.xrc:2498
msgid "Change to a font of your choice"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1769 configuredialogs.xrc:2525
msgid "The appearance using the default  font"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1776
msgid "Use &Default"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1779 configuredialogs.xrc:2536
msgid "Revert to the system default font"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1868
msgid ""
"If the currently-selected path in the active dirview is /home/david/"
"Documents, make the titlebar show '4Pane [Documents]' instead of just '4Pane'"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1871
msgid "  Show the currently-selected filepath in the titlebar"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1879
msgid ""
"This is where you can see which file or directory is selected. You can also "
"use Ctrl-C to copy it for use in external applications. Changes to this "
"option won't take effect until 4Pane is restarted"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1882
msgid "  Show the currently-selected filepath in the toolbar"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1890
msgid ""
"4Pane supplies default icons for things like 'Copy' and 'Undo'. Tick this "
"box to use your theme's icons instead"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1893
msgid "  Whenever possible, use stock icons"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1901
msgid ""
"4Pane stores 'trashed' files and directories, rather than deleting them. "
"Even so, you may wish to be asked each time you try to do this; in which "
"case, tick this box"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1904
msgid "  Ask for confirmation before 'Trashcan'-ing files"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1912
msgid "4Pane stores 'deleted' files and directories in its own delete-bin"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1915
msgid "  Ask for confirmation before Deleting files"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1927
msgid "Make the cans for trashed/deleted files in this directory"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1952
msgid "Configure &toolbar editors"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1955
msgid ""
"This is where you can add/remove the icons on the toolbar that represent "
"editors and similar apps. These open when clicked, or you can drag file(s) "
"onto one to open them in that app."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1964
msgid "Configure &Previews"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1967
msgid ""
"Here you can configure the dimensions of the image and text previews, and "
"their trigger time"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1976
msgid "Configure &small-toolbar Tools"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1979
msgid ""
"This is where you can add/remove buttons from the small toolbar at the top "
"of each dir-view"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1988
msgid "Configure Too&ltips"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:1991
msgid ""
"Configures whether and for how long tooltips are displayed.  This is only "
"partly effective: it currently doesn't work for toolbar tooltips."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2080
msgid "Select the Terminal application to be launched by Ctrl-T"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2095 configuredialogs.xrc:2191
#: configuredialogs.xrc:2287
msgid "Either one of the following"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2124 configuredialogs.xrc:2220
#: configuredialogs.xrc:2316
msgid "Or enter your own choice"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2139
msgid ""
"Type in the exact command that will launch a terminal.\n"
"Choose one that exists on your system ;)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2176
msgid "Which Terminal application should launch other programs?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2235
msgid ""
"Type in the exact command that will launch another program inside a "
"terminal.\n"
"Choose a terminal that exists on your system ;)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2272
msgid "Which Terminal program should launch a User-Defined Tool?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2331
msgid ""
"Type in the exact command that will launch another program inside a "
"terminal, keeping the terminal open when the program exits.\n"
"Choose a terminal that exists on your system ;)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2434
msgid "Configure the Prompt and Font for the terminal emulator"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2442
msgid "Prompt. See the tooltip for details"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2460
msgid ""
"This is the prompt for the in-house 'terminal' accessed by Ctrl-M or Ctrl-"
"F6. You can use normal characters, but there are also the following "
"options:\n"
"%H = hostname    %h = hostname up to the dot\n"
"%u = username\n"
"%w = cwd    %W = the last segment only of cwd\n"
"%$ gives either $, or # if root"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for permission change in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#: src/dialogs/permissions.tsx:400 client/gui-qt/citydlg.cpp:1807
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:486 client/gui-qt/cityrep.cpp:509
#: editor/create_dialog.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:108
#: templates/table/structure/display_structure.twig:287
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89
#: share/html/Install/index.html:65 share/html/Search/Results.html:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:292
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda"

msgid "Use Default"
msgstr "Kasuta vaikimisi"

#: configuredialogs.xrc:2638
msgid "Currently-known possible nfs servers"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2648
msgid ""
"These are ip addresses of servers that are known to be, or have been, on "
"your network"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2664
msgid "Delete the highlit server"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2679
msgid "Enter another server address"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2688
msgid ""
"Write in the address of another server here (e.g. 192.168.0.2), then click "
"'Add'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Add button
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:201 src/libaudqt/fileopener.cc:109
#: src/libaudqt/fileopener.cc:110 src/commands/SelectCommand.cpp
#: data/ayatana-settings.ui:823 ayatanawebmail/dialog.py:232
#: qt/manageprofiles/__init__.py:87
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:10
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:3
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:195
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:360
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:106
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:574
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:93
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:27
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:65
#: errands/widgets/sidebar.py:301 ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:165
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:45 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:45 ../src/findreplace.c:179
#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
#: data/ui/source-dialog.ui:773 data/ui/med-dialog.blp:31
#: data/ui/window.blp:283 prefs.js:323 prefs.js:506
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:117 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 ../data/ui/gufw.ui.h:32
#: ../src/dsp-account.c:3226 ../src/dsp-mainwindow.c:2154
#: ../src/ui-account.c:1828 ../src/ui-archive.c:1066 ../src/ui-assign.c:1929
#: ../src/ui-assist-import.c:1592 ../src/ui-category.c:2505
#: ../src/ui-currency.c:1811 ../src/ui-payee.c:1900 ../src/ui-tag.c:1365
#: ../src/ui-txn-split.c:1108 ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1025
#: ../window.c:401 common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:223
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:102
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:90 old/bin/am.pl:1487
#: old/bin/ic.pl:2097 data/mat.glade:467
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:448
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
#: data/interfaces/playlist.ui:100
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:32
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/database/central_columns/main.twig:196 templates/export.twig:285
#: templates/export.twig:301 templates/export.twig:317 python/options.py:205
#: src/commentdlg.cpp:64 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:373
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:392
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145 ../sonata/main.py:268
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:106
#: src/addressbook.c:978 src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859
#: src/prefs_actions.c:254 src/prefs_customheader.c:232
#: src/prefs_display_header.c:274 src/prefs_display_header.c:330
#: src/prefs_filter_edit.c:1607 ../gtk/rgvendorswindow.cc:133
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225 src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:40
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:79
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:75
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:101 modules/gui/qt/ui/sout.h:206
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:296 ../../i18n_templatelist.c:412
#: ../../i18n_templatelist.c:415 ../../i18n_templatelist.c:840
#: ../../i18n_templatelist.c:842 ../../i18n_templatelist.c:845
#: ../../i18n_templatelist.c:861 wp-includes/script-loader.php:345
#: ../src/interface.c xfburn/xfburn-data-composition.c:310
#: xfburn/xfburn-utils.c:184 xfburn/xfburn-utils.c:186
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:330 settings/xfae-window.c:255
#: settings/xfae-window.c:344 panel-plugin/xfcetimer.c:1642
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa"

#: configuredialogs.xrc:2715
msgid "Filepath for showmount"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2724
msgid ""
"What is the filepath to the nfs helper showmount?  Probably  /usr/sbin/"
"showmount"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2745
msgid "Path to samba dir"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2754
msgid ""
"Where are files like smbclient and findsmb stored? Probably in /usr/bin/ (or "
"symlinked from there)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2833
msgid "4Pane allows you undo (and redo) most operations."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2840
msgid "What is the maximum number that can be undone?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2847
msgid "(NB. See the tooltip)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2856
msgid ""
"Whenever you Paste/Move/Rename/Delete/etc files, the process is stored so "
"that it can later be undone, and then redone if desired. This is the maximum "
"number of such Undo's\n"
"Note that if you delete the contents of a dir containing 100 files, this "
"counts as 100 procedures! So I suggest that the number here should be fairly "
"large: at least 10000"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2873
msgid "The number of items at a time on a drop-down menu."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2880
msgid "(See the tooltip)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2889
msgid ""
"This refers to the Undo and Redo drop-down buttons, and the dir-view toolbar "
"ones for navigating to recently visited directories.\n"
"What is the maximum number items to display per menu page? I suggest 15. You "
"can get to earlier items a page-worth at a time."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2977
msgid "Some messages are shown briefly, then disappear."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:2984
msgid "For how many seconds should they last?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3003
msgid "'Success' message dialogs"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3012
msgid ""
"There are some dialogs that provide a message, such as \"Success\" or "
"\"Oops, that didn't work\", and close themselves automatically after a few "
"seconds. This figure is the number of seconds to show a \"Success\" message"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3028
msgid "'Failed because...' dialogs"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3037
msgid ""
"There are some dialogs that provide a message, such as \"Success\" or "
"\"Oops, that didn't work\", and close themselves automatically after a few "
"seconds. This figure is the number of seconds to show a Failure message, "
"which needs to be longer than a Success one to give you a chance to read it"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3053
msgid "Statusbar messages"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3062
msgid ""
"Some procedures e.g. mounting a partition, give a success message in the "
"statusbar. This determines how long such a message persists"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3156
msgid "Which front-end do you wish to use to perform tasks as root?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3178
msgid ""
"Tick this box to have 4Pane manage running commands as root, either by "
"calling su or sudo (depending on your distro or setup)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3181
msgid " 4Pane's own one"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3189
msgid "It should call:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3192
msgid ""
"Some distros (ubuntu and similar) use sudo to become superuser; most others "
"use su. Select which is appropriate for you."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3197 terminal.py:248
msgid "su"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3198
msgid "sudo"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3213
msgid ""
"Check the box if you want 4Pane to store the password and provide it "
"automatically if needed. For security reasons the longest permitted time is "
"60 minutes"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3216
msgid " Store passwords for:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:358 src/ui/gv-station-view.c:199
#: src/ui/gv-station-view.c:205 common/eda_units.cpp:521
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:143
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:231
msgid "min"
msgstr "min"

#: configuredialogs.xrc:3245
msgid ""
"If this box is checked, every time the password is supplied the time-limit "
"will be renewed"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3248
msgid " Restart time with each use"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3269
msgid ""
"An external program e.g. gksu. Only ones available on your system will be "
"selectable"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3272
msgid " An external program:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3285
msgid " kdesu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3293
msgid " gksu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3301
msgid " gnomesu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3309
msgid " Other..."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3311
msgid ""
"Enter your own choice of application, including any necessary options. It "
"would be best if it were available on your system..."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3400
msgid ""
"The first 3 buttons configure File-opening, D'n'D and the statusbar\n"
"The fourth exports 4Pane's configuration: see the tooltip"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3416
msgid "Configure &Opening Files"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3419
msgid "Click to tell 4Pane how you prefer it to open files"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3428
msgid "Configure &Drag'n'Drop"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3431
msgid "Click to configure the behaviour of Drag and Drop"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3440
msgid "Configure &Statusbar"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3443
msgid "Click to configure the statusbar sections"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3452
msgid "&Export Configuration File"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3455
msgid ""
"Click to save bits of your configuration as ~/4Pane.conf. Very few people "
"will need to do this; probably only distro packagers. For more details, "
"press F1 after clicking."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3556
msgid "Command to be run:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3565
msgid ""
"Type in the name of the application or script to be run. If it is in your "
"PATH, you should get away with just the name e.g. 'df'. Otherwise you will "
"need the full filepath e.g. '/usr/X11R6/bin/foo'\n"
"\n"
"Parameters:\n"
"%s will pass the selected file or folder to the application, %f (%d) a file "
"(directory) only.\n"
"%a will pass all of the active pane's selected items, %b one selection from "
"both fileview panes.\n"
"%p will prompt you for a parameter to pass to the application\n"
"\n"
"You can optionally add a modifier to most parameters:\n"
"'A' is the active twin-pane, 'I' the inactive one. So %Af will pass the "
"selected file from the active pane, or %Id a dir from the inactive one.\n"
"Alternatively you can specify a particular pane e.g. %1f\n"
"1 is the left (or top) dirview, 2 the left (or top) fileview; 3 and 4 "
"similarly for the right (bottom) twin-pane.\n"
"\n"
"Finally 5-8 specify the active dirview, inactive dirview, active fileview, "
"inactive fileview. So %6a will take all selected items from the inactive "
"dirview."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3579
msgid "Click to browse for the application to run"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3597 configuredialogs.xrc:3913
msgid "Tick if you want the tool to be run in a Terminal"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3600 configuredialogs.xrc:3916
msgid "Run in a Terminal"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3608 configuredialogs.xrc:3924
msgid ""
"Some programs need a terminal both to run in, and to display the results. If "
"you tick this checkbox, the terminal will stay visible when the program is "
"finished, to give you a chance to look at the output."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3611 configuredialogs.xrc:3927
msgid "Keep terminal open"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3619 configuredialogs.xrc:3935
msgid ""
"Tick if you want the current pane to be automatically updated when the tool "
"has finished"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3622 configuredialogs.xrc:3938
msgid "Refresh pane after"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3630 configuredialogs.xrc:3946
msgid "Tick if you want the other pane to be updated too"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3633 configuredialogs.xrc:3949
msgid "Refresh opposite pane too"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3641 configuredialogs.xrc:3957
msgid ""
"Tick if you want the tool to be run with superuser privileges, but not in a "
"terminal (in a terminal, you can use 'sudo' or 'su -c' anyway)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3644 configuredialogs.xrc:3960
msgid "Run command as root"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3667
msgid "Label to display in the menu:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3690
msgid "Add it to this menu:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3699
msgid ""
"These are the menus that are currently available.  Select one, or add a new "
"one"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3711
msgid "&New Menu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3714
msgid "Add a new menu or submenu to the list"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3724
msgid "&Delete Menu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3727
msgid "Delete the currently-selected menu or submenu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3747
msgid "Add the &Tool"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3750
msgid "Click to add the new tool"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3841
msgid "Select a command, then click 'Edit this Command'"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3863 configuredialogs.xrc:4089
msgid "Label in menu"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3872
msgid ""
"Select the label of the command you want to edit.  You can edit this too if "
"you wish."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. - command
#. #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action command
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Command
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Field in 'custom command' dialog | 
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/widgets/KeyView.cpp
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:4
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:354
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:387
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:654
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:455 ../src/preferences.c:965
#: deluge/ui/console/console.py:128
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:2
#: src/build.c:1785 src/tools.c:379 src/tagmanager/tm_parser.c:253
#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:880
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
#: core/os/input_event.cpp ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:234
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:8 ../src/interface.c:210
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:10 C/gospanel.xml:829
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2503
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:126
#: src/prefs_common_dialog.c:1034 src/prefs_common_dialog.c:3076
#: src/prefs_common_dialog.c:3098 src/prefs_common_dialog.c:3120
#: ../src/window.c src/appfinder-model.c:703 panel-plugin/config_gui.c:79
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1603
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:304 zim/gui/applications.py:1287
#: zim/gui/customtools.py:676
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsklus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Command\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk"

#: configuredialogs.xrc:3896
msgid "The command to be edited"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:3976
msgid "&Edit this Command"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4066
msgid "Select an item, then click 'Delete this Command'"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4098
msgid "Select the label of the command you want to delete"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4122
msgid "The command to be deleted"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4138
msgid "&Delete this Command"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4222
msgid "Double-click an entry to change it"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4235
msgid ""
"Show the labels below without any mnemonic e.g. show 'Cut' instead of "
"'C&ut'. You can still see and edit the mnemonic when you edit an item's label"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4238
msgid "Display labels without mnemonics"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4309 configuredialogs.xrc:4453
msgid "Select Colours"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4322
msgid "The colours shown below will be used alternately in a file-view pane"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4341
msgid "    Current 1st Colour"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4380
msgid "    Current 2nd Colour"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4466
msgid ""
"Select the colour to use as the background for a pane.\n"
"You can choose one colour for dir-views and another for file-views.\n"
"Alternatively, tick the box to use the same one in both."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4487
msgid "    Current Dir-view Colour"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4525
msgid "    Current File-view Colour"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4553
msgid " Use the same colour for both types of pane"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4607
msgid "Select Pane Highlighting"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4620
msgid ""
"A pane can optionally be highlit when focused. Here you can alter the degree "
"of highlighting."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4627
msgid "For a dir-view, the highlight is in a narrow line above the toolbar."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4634
msgid ""
"For a file-view, the colour change is to the header, which is much thicker."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4641
msgid ""
"So I suggest you make the file-view 'offset' smaller,  as the difference is "
"more obvious"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4683
msgid " Dir-view focused"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:369
#, fuzzy
msgid "Baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Baasjoonel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Baasjoon"

#: configuredialogs.xrc:4727
msgid "File-view focused"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4808
msgid "Enter a Shortcut"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4827
msgid "Press the keys that you want to use for this function:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4835
msgid "                         Dummy"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. Setup the Current/All Files selector
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Current, as in what is currently in use.
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Current, as in what is currently in use.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. create the Current/All Files selector
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#
#. Constants
#: ../libbalsa/identity.c:406 ../switcher/src/applet-draw.c:600
#: ../switcher/src/applet-draw.c:607 ../switcher/src/applet-load-icons.c:54
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:411 data/ui/med-dialog.blp:725
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:43
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:835 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:971
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:126 old/bin/aa.pl:1563 old/bin/pe.pl:817
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:79 templates/demo/statement.html:64
#: templates/demo/statement.tex:38 templates/demo_with_images/statement.html:64
#: templates/demo_with_images/statement.tex:38
#: templates/xedemo/statement.html:64 templates/xedemo/statement.tex:38
#: UI/lib/report_base.html:160 UI/lib/report_base.html:253
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:52 UI/Reports/filters/aging.html:98
#: src/resample.c:1211 mousepad/mousepad-dialogs.c:1070
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_current
#: src/Dialogs.vala:148 ../sonata/main.py:93
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tagavara praegu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vool\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Päevakajaline\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Button_Clear
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb; to empty or erase
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Remove tag value
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: clear the brush preview icon being edited
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/Benchmark.cpp src/im-desktop-menu.c:367 src/service.c:328
#: ayatanawebmail/application.py:185
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:160
#: errands/widgets/trash/trash.py:40
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:68 ../xlgui/properties.py:633
#: ../plugins/developer/developer_window.ui:131 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:48
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:48 ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:143
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:56 js/ui/calendar.js:1075
#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
#: editor/editor_log.cpp editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: src/common/hexchat.c:951 src/fe-gtk/banlist.c:847 src/fe-gtk/dccgui.c:889
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:387 src/fe-gtk/urlgrab.c:214
#: ../src/dsp-mainwindow.c:1992
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:253
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/RecentFilesDialog.java:70
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:181
#: common/widgets/kistatusbar.cpp:54 gerbview/gerber_draw_item.cpp:718
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:249 src/rte_window.c:2237
#: src/buttons-advanced.ui:288 src/buttons-basic.ui:262
#: src/buttons-financial.ui:2149 src/buttons-programming.ui:2061
#: src/app/DownloadsDialog.qml:169 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:465
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:293
#: ../gui/brushiconeditor.py:174 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:60
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1613
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1661
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1709
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1757
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1805
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1853
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1901
#: data/interfaces/playlist.ui:132 data/interfaces/playlist.ui:248
#: templates/console/display.twig:7 templates/setup/home/index.twig:166
#: templates/sql/query.twig:38 src/wx_translatable_strings.h:95
#: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198
#: share/html/Tools/MyDay.html:92 share/html/Widgets/SelectionBox:224
#: src/editaddress.c:728 src/editaddress.c:862
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:235 ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:41
#: ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:55
#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:138 disk-utils/fsck.minix.c:787
#: disk-utils/fsck.minix.c:818 disk-utils/fsck.minix.c:1151
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1207
#: disk-utils/fsck.minix.c:1216
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:76
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:296
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt/ui/vlm.h:297
#: wp-includes/media-template.php:248 wp-includes/script-loader.php:435
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
#: lib/prefs.c:63 common/xfce-notify-log-util.c:393
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:192
#: plugins/systray/sn-dialog.c:416
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1000
#: panel-plugin/weather-translate.c:68 panel-plugin/weather-translate.c:121
#: src/common/zoitechat.c:951
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Puhas\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valik\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Kas puhastada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Selge taevas\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta"

#: configuredialogs.xrc:4879
msgid "Click this if you don't want a shortcut for this action"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4903
msgid "       Default:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4911
msgid "Ctrl+Shift+Alt+M"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:4922
msgid "Clicking this will enter the default accelerator seen above"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5003
msgid "Change Label"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5013
msgid " Change Help String"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5028
msgid "Duplicate Accelerator"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5046
msgid "This combination of keys is already used by:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5054
msgid "                        Dummy"
msgstr ""

#: bash/manual_install:106 ../thunar-volman/tvm-run.c:191
#: ../thunar-volman/tvm-run.c:202
#, sh-format
msgid "What would you like to do?"
msgstr "Mida sa sooviksid teha?"

#: configuredialogs.xrc:5089
msgid "Choose different keys"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5097 dialogs.xrc:4571 ../raphodo/rapid.py:4665
msgid "&Try Again"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5100
msgid "Return to the dialog to make another choice of keys"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5111
msgid "Steal the other shortcut's keys"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5119
msgid "&Override"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5122
msgid ""
"Use your selection anyway.  You will be given the opportunity to make a new "
"choice for the shortcut that is currently using them."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5132
msgid "Give up"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5143
msgid "The shortcut will revert to its previous value, if any"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5178
msgid "How are plugged-in devices detected?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5181
msgid ""
"Until the 2.4 kernel, usb pens and similar weren't detected at all. 2.4 "
"kernels introduced the usb-storage method. More recent distros with 2.6 "
"kernels usually use the udev/hal system. In between a few distros (e.g. SuSE "
"9.2) did something odd involving /etc/mtab"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5186
msgid "The original, usb-storage, method"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5187
msgid "By looking in mtab"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5188
msgid "The new, udev/hal, method"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5197
msgid "Floppy drives mount automatically"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5206
msgid "DVD-ROM etc drives mount automatically"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5215
msgid "Removable devices mount automatically"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5307
msgid "Which file (if any) holds data about a newly-inserted device?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5327
msgid "Floppies"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5337 configuredialogs.xrc:5384
#: configuredialogs.xrc:5430
msgid ""
"This applies mostly to non-automounting distros, some of which insert "
"information about devices directly into either /etc/mtab or /etc/fstab."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5342 configuredialogs.xrc:5389
#: configuredialogs.xrc:5435
msgid "mtab"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5343 configuredialogs.xrc:5390
#: configuredialogs.xrc:5436
msgid "fstab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
#. / Placeholder filename for attachments with no filename.
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "none" refers to authentication methods
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Year suffix for calendar, "none" is empty.
#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:129
#: ../slider/data/messages:137
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1799
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:327
#: ../goffice/utils/go-marker.c:75 ../goffice/utils/go-geometry.c:296
#: ../goffice/utils/go-marker.c:96 ../src/hb-filter.c:1170
#: ../src/list-account.c:728 ../src/selection-describer.cpp:121
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1071 common/pin_numbers.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:362 pcbnew/zones.h:62
#: src/connection-editor/page-ppp.c:122 templates/javascript/variables.twig:11
#: core/Objects/Filters/Priority.vala:188 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1797
#: share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:73
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1812
#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:73
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:61 src/scripts.x:464
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:722 src/mainwindow.c:1427
#: src/lang.c:1953 src/lang.c:1966 horizons/gui/widgets/unitoverview.py:125
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1313 xfburn/xfburn-transcoder.c:103
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ei ükski\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"ei ole\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"mitte ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"mittemiski\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"mitte ühtegi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"mitte midagi"

#: configuredialogs.xrc:5353 configuredialogs.xrc:5400
#: configuredialogs.xrc:5446
msgid ""
"Some distros (eg Mandriva 10.1) use Supermount to help manage disk-changes.  "
"If so, a device's fstab entry may start with 'none' instead of the device "
"name.  In which case, check this box."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5356 configuredialogs.xrc:5403
#: configuredialogs.xrc:5449
msgid "Supermounts"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5374
msgid "CDRoms etc"
msgstr ""

msgid "USB devices"
msgstr "USB-seadmed"

#: configuredialogs.xrc:5551
msgid "Check how often for newly-attached usb devices?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5565
msgid ""
"4Pane checks to see if any removable devices have been removed, or new ones "
"added. How often should this happen?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Format result string
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#. #-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label behind timer
#: ../src/ario-util.c:110 src/console/plugin.cc:41
#: src/crossfade/crossfade.cc:56 src/crossfade/crossfade.cc:62
#: src/lirc/lirc.cc:395 src/notify/notify.cc:113 src/sid/xs_config.cc:85
#: src/sid/xs_config.cc:94 src/sid/xs_config.cc:103
#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:39 src/vumeter/vumeter.cc:77
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:388 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:420
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp src/awffull.c:789
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/gtkui.py:66
#: data/eom-preferences-dialog.ui:624 data/eom-preferences-dialog.ui:638
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:56
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:89
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:130 plugins/saveactions.c:1367
#: ../applets/fish/fish.ui.h:8 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:297
#: ../src/burner-split-dialog.c:1133 src/preferences.c:3177
#: capplets/windows/window-properties.ui:223 applets/fish/fish.ui:403
#: capplet/gsm-app-dialog.c:170 src/orage-appointment-window.c:4051
#: src/lib/util.py:346 ui/shotwell.glade:1603 ui/shotwell.glade:1616
#: dns_resolv.c:324 webalizer.c:1500 ../../event.c:71
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:555
#: settings/xfpm-settings.c:217 settings/xfpm-settings.c:222
#: settings/xfpm-settings.c:226 lib/screenshooter-dialogs.c:1098
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1128 ../driver/demo.ui.h:85
#: zim/plugins/screenshot.py:215
#, fuzzy
msgid "seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi jooksul\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi järel\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi järel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"sekundid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi järel\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"sekundid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi jooksul\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi jooksul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi pärast\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"sekundid"

#: configuredialogs.xrc:5592
msgid "How should multicard usb readers be displayed?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5601
msgid ""
"Multicard readers usually register as a separate device for each slot.\n"
"By default only slots with a card inserted are displayed.\n"
"If you tick here, each empty slot will get a button too, so a 13-slot device "
"will always have 13 buttons!"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5604
msgid " Add buttons even for empty slots"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5617
msgid "What to do if 4Pane has mounted a usb device?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5626
msgid ""
"Do you want to unmount before exiting? This only applies to removable "
"devices, and only if your distro is non-automounting"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5629
msgid " Ask before unmounting it on exit"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5716 configuredialogs.xrc:5915
#: configuredialogs.xrc:6113
msgid "For information, please read the tooltips"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5735
msgid "Which file contains partition data?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5744
msgid "The list of known partitions.  Default: /proc/partitions"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5758
msgid "Which dir contains device data?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5767
msgid "Holds 'files' like hda1, sda1.  Currently /dev/"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5780
msgid "Which file(s) contains Floppy info"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5789
msgid ""
"Floppy info can usually be found in /sys/block/fd0, /sys/block/fd1 etc.\n"
"Don't put the 0, 1 bit in here, only /sys/block/fd or whatever"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5802
msgid "Which file contains CD/DVDROM info"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5811
msgid ""
"Information about fixed devices like cdroms can usually be found in /proc/"
"sys/dev/cdrom/info. Alter it if that has changed"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5829 configuredialogs.xrc:6027
#: configuredialogs.xrc:6180
msgid "Reload Defaults"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5934
msgid "2.4 kernels: usb-storage"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5943
msgid ""
"2.4 kernels detect removable devices and add a dir called /proc/scsi/usb-"
"storage-0, storage-1 etc.\n"
"Just put the /proc/scsi/usb-storage- bit here"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5956
msgid "2.4 kernels: removable device list"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5965
msgid ""
"2.4 kernels keep a list of attached/previously-attached removable devices.\n"
"Probably /proc/scsi/scsi"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5978
msgid "Node-names for removable devices"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:5987
msgid ""
"What device node is given to removable devices like usb-pens? Probably /dev/"
"sda, sdb1 etc\n"
"Just put the /dev/sd bit here"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6000
msgid "2.6 kernels: removable device info dir"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6009
msgid ""
"In 2.6 kernels some removable-device info is found here\n"
"Probably /sys/bus/scsi/devices"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6131
msgid "What is the LVM prefix?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6140
msgid ""
"By what name are Logical Volume Management 'partitions' called e.g. dm-0\n"
"Only put in the dm- bit"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6153
msgid "More LVM stuff.  See the tooltip"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6162
msgid ""
"Where are the proc 'block' files? This is needed to help manage LVM stuff.\n"
"Probably /dev/.udevdb/block@foo. Just enter the '/dev/.udevdb/block@' bit"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6280
msgid ""
"Pick a Drive to configure\n"
"Or 'Add a Drive' to add"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6312 configuredialogs.xrc:6481
msgid "Add a Dri&ve"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6322 configuredialogs.xrc:6491
msgid "&Edit this Drive"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6331 configuredialogs.xrc:6501
msgid "&Delete this Drive"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6422
msgid ""
"Fixed drives should have been found automatically,\n"
"but if one was missed or you want to alter some data\n"
"you can do so here."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6449
msgid ""
"Select a drive to configure\n"
"Or 'Add a Drive' to add one"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6572
msgid "Fake, used to test for this version of the file"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6577
msgid "Configure dir-view toolbar buttons"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6599
msgid ""
"These are the buttons on the right-hand side of the small toolbar in each "
"dir-view.\n"
"They act as bookmarks: clicking one 'goes to' its destination filepath"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6629 configuredialogs.xrc:7265
msgid "Current Buttons"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6660
msgid "&Add a Button"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6670
msgid "&Edit this Button"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6679
msgid "&Delete this Button"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6715
msgid "Configure e.g. an Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
#. add accessible's name to buffer
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  It's the name of the project to recover.
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
#. This is used as the title for refnamediv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. TODO: Icons
#. The name column
#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. columns visible to the users
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Field where the title of bookmarked URL can be changed
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. Name and preview column: will be indented
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the name of the parent group
#. TRANSLATORS: this is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
#. ##
#. ## widgets for the PROFILE tab
#. ##
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Add custom action name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Field in 'custom command' dialog | 
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog | 
#. input field in 'Add Notebook' dialog | 
#. input for new file name | 
#. Heading in plugins tab of preferences dialog | 
#. label for properties dialog | 
#. Input label for the new name when copying a template | 
#. Input label in the 'rename page' dialog for the new name | 
#. label for file name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - the name of the package
#. translators: name (general header)
#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginDataViewCtrl.cpp
#: src/tracks/ui/CommonTrackInfo.cpp ../avahi-ui/avahi-ui.c:1167
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553 ../src/ab-main.c:639
#: ../src/ab-window.c:168 ../src/filter-edit-dialog.c:200
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:221
#: ../src/filter-run-dialog.c:295 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../bleachbit/GUI.py panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:1
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:5 ../Folders/data/messages:111
#: ../stack/data/messages:127 libcaja-private/caja-column-utilities.c:46
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:276
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1795 src/header.tsx:53
#: src/files-card-body.tsx:534 src/pinky.c:410 deluge/ui/common.py:47
#: deluge/ui/gtk3/listview.py:786 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:177
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:273
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:111
#: src/eiciel_xattr_window.cpp:40 src/bfu/hierbox.c:1027
#: src/config/dialogs.c:148 src/config/dialogs.c:343 src/config/dialogs.c:495
#: src/cookies/dialogs.c:42 src/cookies/dialogs.c:435 src/dialogs/edit.c:94
#: src/dialogs/edit.c:96 src/scripting/lua/core.c:438
#: src/scripting/lua/core.c:439 src/scripting/lua/core.c:522
#: ../plugins/icecast/__init__.py:374
#: ../plugins/developer/developer_window.ui:59
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2867
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3694 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3703
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3719 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3734
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3749 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3759
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4538 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4562
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1413 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2750
#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:996 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3702
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3711 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3727
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3742 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3757
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3767 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4547
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4571 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1443
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2874 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1017
#: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:665
#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:460 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:476
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:229 tools/manual/manual_buildings.c:60
#: ../src/ui.c:1043 ../src/ui.c:1075 ../src/gconf-editor-window.c:1621
#: data/geany.glade:1607 src/stash.c:1223
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178 src/advanced-exif.cc:493
#: src/desktop-file.cc:612 src/dupe.cc:3884 src/dupe.cc:4580 src/dupe.cc:5150
#: src/osd.cc:55 src/search.cc:3788 src/utilops.cc:614
#: src/view-file/view-file-list.cc:2029 src/window.c:1539
#: src/bookmarkdialog.c:301 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../src/preferences.c:367
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:86 src/utils/getHistoryExportFile.js:10
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:81 data/ui/med-dialog.blp:61
#: data/ui/one-time-dialog.blp:49 src/lookup.c:279
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:61 src/exm-detail-view.blp:114
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:151
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1847
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1199 gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:391
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:332
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:117
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:600
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:788
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:237
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:744
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:221
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:233
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:876
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:239
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:133
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:125
#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189 ../src/format-template.c:218
#: ../src/sheet.c:838 core/project_settings.cpp core/resource.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#: scene/3d/skeleton.cpp scene/main/node.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: scene/resources/skin.cpp ../goffice/graph/gog-guru.c:999
#: ../goffice/graph/gog-series.c:474
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1030 ../goffice/graph/gog-series.c:579
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
#: src/ui/resources/station-dialog.glade:13 gtk/gtkplacessidebar.c:2703
#: gtk/inspector/actions.ui:43 gtk/inspector/css-node-tree.ui:39
#: gtk/inspector/object-tree.ui:110 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500 ../gufw/gufw/view/gufw.py:243
#: ../src/hamster/preferences.py:130 ../src/hamster/preferences.py:208
#: src/fe-gtk/notifygui.c:123 src/fe-gtk/plugingui.c:64
#: ../src/ui-assist-import.c:672 ../src/ui-currency.c:619
#: ../src/ui-currency.c:1221 ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:110
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:95
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:188
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3148
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3197
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1364
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:76 ../fsbrowser.c:121
#: ../isobrowser.c:483 common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:39
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:42
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:56
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:398
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:51
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:349
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:42
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:525 eeschema/sch_group.cpp:459
#: eeschema/sch_pin.cpp:1385 eeschema/sch_symbol.cpp:2677
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2725 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1736
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:386
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:66
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:420
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:498
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:63
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:39
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:70
#: pcbnew/pcb_field.cpp:354 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:147
#: pcbnew/pcb_group.cpp:520 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:226
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:391
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:452
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:538 pcbnew/zone.cpp:981
#: pcbnew/zone.cpp:2005 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:46
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:73
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:138
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:56
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:141
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:99 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:231
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:90 lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:85
#: old/bin/arap.pl:166 UI/Contact/divs/company.html:84
#: UI/payments/payments_detail.html:211
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:33
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:31 UI/Reports/filters/payments.html:52
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:190 src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:99
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149 data/mat.glade:85
#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:15
#: font-viewer/font-view.c:202 mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1506
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1775
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:865
#: ../lib/mate-menu-config.py:259 C/goscaja.xml:2054 C/gospanel.xml:823
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1016
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:567
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:71 Mozo/MainWindow.py:178
#: ../gui/dialogs.py:74 ../gui/externalapp.py:141 ../gui/layers.py:405
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:63
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_name
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
#: client/pkcon/pk-console.c:264 client/pkcon/pk-console.c:2340
#: ../pan/gui/group-pane.cc:954 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:473
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:599
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:461
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:359
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:9
#: templates/database/central_columns/edit.twig:8
#: templates/database/central_columns/main.twig:16
#: templates/database/central_columns/main.twig:220
#: templates/database/events/index.twig:45
#: templates/database/routines/editor_form.twig:50
#: templates/database/routines/execute_form.twig:15
#: templates/database/routines/index.twig:52
#: templates/database/triggers/list.twig:45 templates/setup/home/index.twig:49
#: templates/table/structure/display_structure.twig:21 python/configure.py:202
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:626 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1748
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:226 ../src/PluginConfiguration.py:71
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:226 lib/RT/User.pm:94
#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:49
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:49
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:50
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:49
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:49
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:69
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:242
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:50
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchBasics:60
#: share/html/Asset/Elements/EditBasics:56
#: share/html/Asset/Elements/ShowBasics:54 share/html/Asset/Search/Bulk.html:89
#: share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56
#: share/html/Elements/RT__ScripAction/ColumnMap:62
#: share/html/Elements/RT__ScripCondition/ColumnMap:62
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 lib/RT/Assets.pm:68
#: lib/RT/Report/Assets.pm:70 share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:48
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:48
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:48
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:48
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:48
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:60
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:63
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:55
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:72
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:64
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:68
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:48
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:55
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:55
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchBasics:69
#: share/html/Asset/Elements/EditBasics:51
#: share/html/Asset/Elements/ShowBasics:52 share/html/Asset/Search/Bulk.html:99
#: share/html/Dashboards/Modify.html:61 share/html/Elements/BulkCustomFields:52
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:53
#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:52
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:99
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:50
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:51
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130 ../polgengui.py:289
#: ../polgen.ui:728 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
#: ../src/main-window.c:6178 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:254
#: ../src/find-files.c:906
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:76
#: src/account_dialog.c:376 src/addressadd.c:181 src/addressbook.c:788
#: src/compose.c:5604 src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:826
#: src/editbook.c:198 src/editgroup.c:490 src/editjpilot.c:270
#: src/editldap.c:307 src/editvcard.c:183 src/mimeview.c:226
#: src/prefs_filter.c:274 src/prefs_folder_item.c:171 src/select-keys.c:313
#: ../common/rpackagefilter.cc:45 ../gtk/rgfindwindow.h:32
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1163 jobviewer.py:1633
#: system-config-printer.py:320 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:37
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:43 troubleshoot/DeviceListed.py:43
#: ui/NewPrinterWindow.ui:235 thunar/thunar-enum-types.c:156
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:476 thunarx/thunarx-renamer.c:173
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:235 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:491
#: src/AppConsole.vala:440 ../gtk/FileList.cc:963
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:342
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1504
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1773
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:868
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:11
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:11 libfdisk/src/gpt.c:3262
#: login-utils/chfn.c:181 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:341
#: sys-utils/lsipc.c:184 ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:148
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:131
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:87
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 modules/mux/avi.c:54
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:190
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:452
#: wp-includes/comment-template.php:1524
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:75
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:77
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:243 src/appfinder-model.c:701
#: ../panel-plugin/fsguard.c:691 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:629
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1593 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1019
#: zim/gui/applications.py:1286 zim/gui/customtools.py:674
#: zim/gui/notebookdialog.py:423 zim/gui/pageview/dialogs.py:849
#: zim/gui/preferencesdialog.py:346 zim/gui/propertiesdialog.py:16
#: zim/gui/templateeditordialog.py:159 zim/gui/uiactions.py:591
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:441
#: src/commands/locks/list.cc:133 src/commands/repos/list.cc:49
#: src/commands/repos/list.cc:236 src/commands/services/list.cc:91
#: src/commands/services/list.cc:161 src/info.cc:92 src/info.cc:718
#: src/info.cc:937 src/locales.cc:201 src/search.cc:48 src/search.cc:199
#: src/search.cc:304 src/search.cc:458 src/search.cc:508 src/update.cc:789
#: src/utils/misc.cc:324
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nime\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Name\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi"

#: configuredialogs.xrc:6781
msgid "This is just a label so you will be able to recognise it.  e.g. kwrite"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6801 configuredialogs.xrc:7450
msgid "Icon to use"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6818
msgid "Launch Command"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6836
msgid ""
"This is the string that invokes the program. e.g. kwrite or /opt/gnome/bin/"
"gedit"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6857
msgid "Working Directory to use (optional)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6875 dialogs.xrc:3329
msgid ""
"You can optionally provide a working directory. If you do, it will be 'cd'ed "
"to before running the command. Most commands won't need this; in particular, "
"it won't be needed for any commands that can be launched without a Path e.g. "
"kwrite"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6904
msgid "For example, if pasted with several files, GEdit can open them in tabs."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6907
msgid "Accepts Multiple Input"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6916
msgid ""
"Don't load the icon for this program. Its configuration is retained, and you "
"can 'unignore' it in the future"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:6919
msgid "Ignore this program"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7010
msgid ""
"Current\n"
"Selection"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7037
msgid ""
"Click an icon to Select it\n"
"or Browse to search for others"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7052
msgid "&Browse"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7117
msgid "New Icon"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7149
msgid "Add this Icon?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7212
msgid "Configure Editors etc"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7234
msgid ""
"These programs can be launched by clicking a button\n"
"on the toolbar or by dragging a file onto the button.\n"
"An obvious example would be a text editor such as\n"
"kwrite, but it can be any program you wish."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7296
msgid "&Add a Program"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7306
msgid "&Edit this Program"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7316
msgid "&Delete this Program"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7357
msgid "Configure a small-toolbar icon"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7403
msgid "Filepath"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7412
msgid "Enter the filepath that you want to go to when the button is clicked"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7429
msgid "Click to browse for the new filepath"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7457
msgid "(Click to change)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7475
msgid "Label e.g. 'Music' or '/usr/share/'"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7484
msgid ""
"Supplying a label is optional, and won't display most of the time. However "
"when in gtk3 there's not enough space to display all the icons, the overflow "
"panel shows only the label, not the icon; so without a label there's a blank "
"space."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7504
msgid "Optional Tooltip Text"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7575
msgid "Configure Drag and Drop"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7589
msgid "Choose which keys should do the following:"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:121
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4084 client/gui-sdl2/helpdlg.c:853
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:851
#, fuzzy
msgid "Move:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Käike:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutatakse:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutatakse:"

#: configuredialogs.xrc:7661
msgid "Copy:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7693
msgid "Hardlink:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7725
msgid "Softlink:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7759
msgid "Alter these values to change D'n'D triggering sensitivity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Objects
#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from left to right in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method position in the race UI
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: orientation name
#: src/widgets/MeterPanel.cpp src/eom-print-image-setup.c:892
#: src/preferencesdialog.c:168 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:5
#: ../src/ui-widgets-data.c:355 setup/setup.ui:11
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:360 eeschema/fields_grid_table.cpp:826
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:986
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 src/strings.c:168
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:121
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:168 modules/video_filter/mirror.c:69
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:81 dialogs/display-settings/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtselt\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtloodis\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtloodis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horisontaalne"

#: configuredialogs.xrc:7786
msgid ""
"How far left and right should the mouse move before D'n'D is triggered?  "
"Default value 10"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Objects
#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#
#. Buttons are arranged from top to bottom in the layout
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, splitscreen_method in the race UI
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: orientation name
#: src/widgets/MeterPanel.cpp src/eom-print-image-setup.c:894
#: src/preferencesdialog.c:169 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:6
#: ../src/ui-widgets-data.c:356 setup/setup.ui:14
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:361 eeschema/fields_grid_table.cpp:828
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:988
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:157 src/strings.c:167
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:119
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:170 modules/video_filter/mirror.c:69
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:84 dialogs/display-settings/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Püstiselt\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Püstloodis\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Püstloodis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikaalne"

#: configuredialogs.xrc:7814
msgid ""
"How far up and down should the mouse move before D'n'D is triggered? Default "
"value 15"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7833
msgid "How many lines to scroll per mouse-wheel click"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7842
msgid ""
"If it can't be found from your system settings, this determines how "
"sensitive the mouse-wheel is, during Drag-and-Drop only"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7904
msgid "Configure the Statusbar"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7918
msgid "The statusbar has four sections. Here you can adjust their proportions"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7926
msgid "(Changes won't take effect until you restart 4Pane)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7946
msgid "Menu-item help"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7954
msgid "(Default 5)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7964
msgid "Occasionally-helpful messages when you hover over a menu item"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7982
msgid "Success Messages"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:7990
msgid "(Default 3)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8000
msgid ""
"Messages like \"Successfully deleted 15 files\". These messages disappear "
"after a configurable number of seconds"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8017
msgid "Filepaths"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8025
msgid "(Default 8)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8035
msgid ""
"Information about the currently-selected file or directory; usually its "
"type, name and size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:33 core/project_settings.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/visual_server.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:233
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:137
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:280
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:368
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:367
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:85
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:178
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:293
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:440
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:534
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:633
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:759
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:860
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:943
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1039
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1171
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1245
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1342
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1458
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1567
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1734
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1849
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:210
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:113
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:220
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:208
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:81
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:114
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:249
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:372
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:520
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:619
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:746
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:902
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1010
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:146
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:224
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:301
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:367
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:911
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:42
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: templates/filter.twig:2 templates/server/status/processes/index.twig:6
#: templates/server/status/variables/index.twig:7 core/Enum.vala:180
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/HomeView.vala:35
#: configdialog/configbackendspage.cpp:265 ../gtk/rgfiltermanager.cc:59
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:1 src/Gtk/SettingsWindow.vala:103
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:287 include/vlc_config_cat.h:58
#: include/vlc_config_cat.h:81 modules/gui/qt/ui/profiles.h:748
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:758
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Fintrid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Filtrid"

#: configuredialogs.xrc:8060
msgid "(Default 2)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8070
msgid ""
"What is the focused pane showing: D=directories F=files H=hidden files "
"R=recursive subdirectory size.\n"
"Any filter is also shown e.g. f*.txt for textfiles beginning with 'f'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:458
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_exportData)
#: configuredialogs.xrc:8134
msgid "Export Data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8148
msgid ""
"This is where, should you wish, you can export part of your configuration "
"data to a file called 4Pane.conf."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8156
msgid "If you're tempted, press F1 for more details."
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8164
msgid "Deselect any types of data you don't want to export"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8177
msgid ""
"Tools e.g. 'df -h' to supply by default. See the manual for more details"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8180
msgid "  User-defined Tools data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8188
msgid ""
"Which editor(s) e.g. gedit, kwrite, should have an icon added to the toolbar "
"by default"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8191
msgid "  Editors data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8199
msgid ""
"Things from 'Configure 4Pane > Devices'. See the manual for more details"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8202
msgid "  Device-mounting data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8210
msgid ""
"Things from 'Configure 4Pane > Terminals'. See the manual for more details"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8213
msgid "  Terminal-related data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8221
msgid ""
"The contents of the 'Open With...' dialog, and which programs should open "
"which MIME types"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8224
msgid "'Open With' data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8239
msgid " Export Data"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8268
msgid "Configure Previews"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8307
msgid "Maximum width (px)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8315
msgid "Maximum height (px)"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8323
msgid "Images:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8351
msgid "Text files:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8386
msgid "Preview trigger delay, in tenths of seconds:"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8458
msgid "Configure File Opening"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8472
msgid ""
"How do you want 4Pane to try to open e.g. a text file in an editor.\n"
"Use either the system way, 4Pane's built-in way, or both.\n"
"If both, which should be tried first?"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8492
msgid "Use your system's method"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8501
msgid "Use 4Pane's method"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8516
msgid "Prefer the system way"
msgstr ""

#: configuredialogs.xrc:8525
msgid "Prefer 4Pane's way"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:42
msgid "&Locate"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:66
msgid "Clea&r"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:196
msgid "Cl&ose"
msgstr "Sul&ge"

#: dialogs.xrc:116
msgid "Can't Read"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:134
msgid "I'm afraid you don't have Read permission for"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:143
msgid "a                 Pretend              q"
msgstr ""

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp src/PluginStartupRegistration.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:174
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Jäta vahele\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"J&äta vahele\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Jäta vahele"

#: dialogs.xrc:167
msgid "Skip just this file"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:182
msgid "Skip &All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:185
msgid "Skip any other files where I don't have Read permission"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:200
msgid "Tsk Tsk!"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:218
msgid "You seem to be trying to join"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:226 dialogs.xrc:249 dialogs.xrc:1919 dialogs.xrc:1959
#: dialogs.xrc:2452
msgid "Pretend"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:241
msgid "to one of its descendants"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:257
msgid "This is certainly illegal and probably immoral"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:279
msgid "   I'm &Sorry :-("
msgstr ""

#: dialogs.xrc:282
msgid "Click to apologise"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:321
msgid "What would you like the new name to be?"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:331
msgid "Type in the new name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:391 dialogs.xrc:516
msgid "Overwrite or Rename"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:419 dialogs.xrc:547 dialogs.xrc:1304
msgid "There is already a file here with the name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:480 dialogs.xrc:645 dialogs.xrc:1231 dialogs.xrc:1400
#: dialogs.xrc:1561
msgid "&Overwrite it"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:489 dialogs.xrc:666
msgid "&Rename Incoming File"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:654 dialogs.xrc:1409
msgid " Overwrite &All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:657 dialogs.xrc:1412
msgid "Overwrite all files when there is a name clash"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:675
msgid " Re&name All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:678
msgid "Go straight to the RENAME dialog when there is a name clash"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:690 dialogs.xrc:919 dialogs.xrc:1448 dialogs.xrc:1612
#: dialogs.xrc:1716
msgid "Skip this item"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:699 dialogs.xrc:928 dialogs.xrc:1457 dialogs.xrc:1621
msgid "S&kip All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:702 dialogs.xrc:1460
msgid "Skip all files where there is a name clash"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:735
msgid "Rename or cancel"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:758
msgid "There is already a directory here with this name."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:789 dialogs.xrc:895
msgid "&Rename Incoming Dir"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:827 dialogs.xrc:1659
msgid "Rename or skip"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:850 dialogs.xrc:1516
msgid "There is already a Directory here with the name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:904
msgid "Rename &All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:907
msgid "Go straight to the RENAME dialog for all conflicting names"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:931 dialogs.xrc:1624 dialogs.xrc:1728
msgid "Skip all items where there is a name clash"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:966
msgid "Query duplicate in archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:989
msgid "There is already a file with this name in the archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1012
msgid "&Store a duplicate of it"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1015
msgid ""
"Inside an archive you're allowed to have two identical items with the same "
"name. If that's what you want (and you'll presumably have a good reason :/ ) "
"click this button"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1042
msgid "Duplicate by Renaming in archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1065
msgid "Sorry, you can't do a direct duplication within an archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1073
msgid "Would you like to duplicate by renaming instead?"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1446
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3079
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:53
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917
msgid "&Rename"
msgstr "&Nimeta ümber"

#: dialogs.xrc:1091
msgid "Make a copy of each item or items, using a different name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1118
msgid "Add to archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1150 dialogs.xrc:1682
msgid "There is already an item here with the name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1234
msgid ""
"Delete the original file from the archive, and replace it with the incoming "
"one"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1243
msgid "&Store both items"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1246
msgid ""
"It's allowed inside an archive to have multiple files with the same name. "
"Click this button if that's what you want (you'll presumably have a good "
"reason :/ )"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1273 dialogs.xrc:1493
msgid "Overwrite or add to archive"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1421 dialogs.xrc:1585
msgid "S&tore both items"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1424
msgid ""
"Inside an archive you're allowed to have two files with the same name. If "
"that's what you want (and you'll presumably have a good reason :/ ) click "
"this button"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1433 dialogs.xrc:1597
msgid " Store A&ll"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1436
msgid ""
"Inside an archive you're allowed to have two files with the same name. If "
"that's always what you want (and you'll presumably have a good reason :/ ) "
"click this button"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1564
msgid "Replace the current dir with the incoming one"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1573
msgid "Overwrite &All"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1576
msgid ""
"Replace the current dir with the incoming one, and do this for any other "
"clashes"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1588
msgid ""
"Inside an archive you're allowed to have two dirs with the same name. If "
"that's what you want (and you'll presumably have a good reason :/ ) click "
"this button"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1600
msgid ""
"Inside an archive you're allowed to have two dirs with the same name. If "
"that's always what you want (and you'll presumably have a good reason :/ ) "
"click this button"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1713
msgid "&Skip it"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1725
msgid "Skip &All Clashes"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1752
msgid "Abort all items"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1786
msgid "You seem to want to overwrite this file with itself"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1794
msgid "Does this mean:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1816
msgid "I want to &DUPLICATE it"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1832
msgid "or:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1849
msgid "&Oops, I didn't mean it"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1871
msgid "Make a Link"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1897
msgid "   Create a new Link from:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1922 dialogs.xrc:1962 dialogs.xrc:2455
msgid "This is what you are trying to Link to"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1943
msgid "Make the link in the following Directory:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:1987
msgid "What would you like to call the Link?"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2004
msgid "Keep the same name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2013
msgid "Use the following Extension"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2021
msgid "Use the following Name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2043
msgid "Enter the extension you would like to add to the original filename"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2053
msgid "Enter the name you would like to give this link"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2070
msgid ""
"Check this box if you wish to make relative symlink(s) e.g. to ../../foo "
"instead of /path/to/foo"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2073
msgid "Make Relative"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2081
msgid ""
"Check this box if you wish these choices to be applied automatically to the "
"rest of the items selected"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2084 dialogs.xrc:3645
msgid "Apply to all"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2104
msgid ""
"If you've changed your mind about which type of link you want, chose again "
"here."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2109
msgid "I want to make a Hard Link"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2110
msgid "I want to make a Soft link"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label in the log indicating was
#. skipped because it matches the whitelist
#: ../bleachbit/Command.py blueman/main/Sendto.py:229
#: ../src/cheese-window.vala:296 src/window.js:907 data/ui/preferences.blp:84
#: data/ui/window.blp:146 ../src/ui-widgets-data.c:110
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:549
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:569
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1778 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:727 UI/setup/select_coa.html:84
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
#: src/authentication_dialog.py:46 modules/notify/osx_notifications.m:402
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

#: dialogs.xrc:2186
msgid "Choose a name for the new item"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2204
msgid "Do you want a new File or a new Directory?"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2209
msgid "Make a new File"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2210
msgid "Make a new Directory"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2294
msgid "Choose a name for the new Directory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: dialogs.xrc:2359 C/gostools.xml:754
msgid "Add a Bookmark"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2380
msgid "Add the following to your Bookmarks:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2391
msgid "This is the bookmark that will be created"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2416
msgid "What label would you like to give this bookmark?"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2436 dialogs.xrc:3359
msgid "Add it to the following folder:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2469
msgid "Change &Folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2472
msgid ""
"Click if you want to save this bookmark in a different folder, or to create "
"a new folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2533
msgid "Edit a Bookmark"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2549
msgid "Make any required alterations below"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2571 editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune profiil:"

#: dialogs.xrc:2582
msgid "This is current Path"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2596
msgid "Current Label"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2607
msgid "This is the current Label"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2667
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2693 dialogs.xrc:3391
msgid "&New Folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2696
msgid "Create a new Folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2710
msgid "New &Separator"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2713
msgid "Insert a new Separator"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2727
msgid "&Edit Selection"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2730
msgid "Edit the highlit item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1271
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1440
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3085
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:59
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:802
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1109 src/wx_translatable_strings.h:100
#, fuzzy
msgid "&Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ku&stuta\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"K&ustuta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"K&ustuta"

#: dialogs.xrc:2747
msgid "Delete the highlit item"
msgstr ""

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1238
#, fuzzy
msgid "Open with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine rakendusega:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kasutades:"

#: dialogs.xrc:2856
msgid ""
"Type in the path & name of the application to use, if you know it.  If not, "
"browse, or choose from the list below."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2871 dialogs.xrc:3229
msgid "Click to browse for the application to use"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2903
msgid "&Edit Application"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2906
msgid "Edit the selected Application"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2920
msgid "&Remove Application"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2923
msgid "Remove the selected Application from the folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2946
msgid "&Add Application"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2949
msgid "Add the Application to the selected folder below"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2977
msgid "     Add &Folder"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2980
msgid "Add a folder to the tree below"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2994
msgid "Remove F&older"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:2997
msgid "Remove the selected folder from the tree below"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3030
msgid "Click an application to select"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3054 dialogs.xrc:3425
msgid "Tick the box to open the file with this application within a terminal"
msgstr ""

#: src/menu.tsx:126 src/menu.tsx:187
msgid "Open in terminal"
msgstr "Ava terminalis"

#: dialogs.xrc:3065 dialogs.xrc:3436
msgid ""
"Tick the box if in the future you want this application to be called "
"automatically to launch this type of file"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3068 dialogs.xrc:3439
msgid "Always use the selected application for this kind of file"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3132
msgid "Add an Application"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3150
msgid "Label to give the Application (optional)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3170
msgid ""
"This name must be unique.  If you don't enter one, the end of the filepath "
"will be used.\n"
"eg /usr/local/bin/foo will be called 'foo'"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3193
msgid ""
"Where is the Application? eg  /usr/local/bin/gs\n"
"(sometimes just the filename will work)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3213
msgid ""
"Type in the name of the application.  If it is in your PATH, you should get "
"away with just the name eg kwrite. Otherwise you will need the full pathname "
"eg /usr/X11R6/bin/foo"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3250
msgid "Extension(s) that it should launch? e.g. txt or htm,html"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3266
msgid ""
"This is optional. If you enter one or more extensions, this application will "
"be offered when you right-click on files with such extensions. You must also "
"enter one if you will want this application to be the default for launching "
"this type of file.  So if you will want all files with the extension 'txt', "
"on double-clicking, to be launched with this application, write txt here.\n"
"You may enter more than one extension, separated by commas.  eg htm,html"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3282
#, c-format
msgid " What is the Command String to use?  e.g. kedit %s"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3297
#, c-format
msgid ""
"This is the command to use to launch a file.  It is generally the program "
"name followed by %s,  which represents the file to be launched.  So if kedit "
"is your default text editor, and the launch Command is kedit %s,  double-"
"clicking the file foo.txt will execute ' kedit 'foo.txt' '\n"
"If this doesn't work, you'll need to RTFM for the application in question."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3314
msgid " Working directory in which to run the app (optional)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3381
msgid "Put the application in this group.  So kwrite goes in Editors."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3394
msgid "Add a new group to categorise applications"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3520
msgid "For which Extensions do you want the application to be default."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3539
msgid "These are the extensions to choose from"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3552
msgid ""
"You can either use the first two buttons, or select using the mouse (& Ctrl-"
"key for non-contiguous choices)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3557
msgid "All of them"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3558
msgid "Just the First"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3559
msgid "Select with Mouse (+shift key)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3616
msgid "4Pane"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:947 old/bin/gl.pl:255
msgid "Save Template"
msgstr "Salvesta mall"

#: dialogs.xrc:3713
msgid "There is a Template loaded already."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3721
msgid "Do you want to Overwrite this, or Save as a new Template?"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:128
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"K&irjuta üle"

#: dialogs.xrc:3751
msgid "&New Template"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3779
msgid "Enter the Filter String"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3805
msgid ""
"Enter a string to use as a filter, or use the history.  Multiple filters can "
"be separated by either | or a comma.   eg  Pre*.txt  or *.jpg | *.png  or "
"*htm,*html"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3824
msgid "Show only files, not dirs"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3827
msgid "Display only Files"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3836
msgid "Reset the filter, so that all files are shown  ie  *"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3839
msgid "Reset filter to  *"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3848
msgid "Use the selected filter on all panes in this Tab"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3851
msgid "Apply to All visible panes"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3910
msgid "Multiple Rename"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3933
msgid "You can either change foo.bar to, e.g., foo1.bar or new.foo.bar"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3941
msgid "or do something more complex with a regex"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3976
msgid "  Use a Regular Expression"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:3987 moredialogs.xrc:12191
msgid "&Regex Help"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceTitle
#. DLG_Annotation_Replace_LBL
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. add the replace widget
#. replace the replace widget
#. add the replace widget
#. replace
#. add the replace widget
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h FindReplace.java:121 FindReplace.java:130
#: Sketch.java:1046 panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:11
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:669 src/upload-button.tsx:143
#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:144 src/keybindings.c:546
#: src/search.c:639 ../src/findreplace.c:416
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:641
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:939
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:970
#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:641
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:727
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:800
#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:405
#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1135 editor/code_editor.cpp
#: ../src/ui/interface.cpp:124 ../share/extensions/web_set_att.inx:25
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:23
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:127 ../src/search.c:308
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:36
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:294
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:44
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:91 pluma/pluma-window.c:1552
#: src/findframe.cpp:102 src/findframe.cpp:300 ../sonata/main.py:270
#: ../src/totem-options.c:62 ../src/interface.c
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:480
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Asendamine\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asendada\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Asendamine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asendamine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda"

#: dialogs.xrc:4022 dialogs.xrc:4255
msgid "Type in the text or regular expression that you want to be substituted"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4032
msgid "Type in the text that you want to substitute"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4052
msgid "With"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4116
msgid "Replace all matches in a name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4131
msgid "Replace the first"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4141
msgid ""
"Given the name 'foo-foo-foo' and replacement text 'bar', setting the count "
"to 2 would result in 'bar-bar-foo'"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4151
msgid "  matches in name"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4173
msgid ""
"Suppose you select all the files in a directory and want to use a regex to "
"change any .jpeg files to .jpg. If you don't tick this box, all other files "
"in the selection will also be renamed by the non-regex section; which is "
"probably not what you want."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4176
msgid "Completely ignore non-matching files"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4197
msgid "How (else) to create new names:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4200
msgid ""
"If you have successfully used a regex above, this may not be necessary. But "
"if you didn't, or some clashes remain, this is how they will be overcome."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4214
msgid "Change which part of the name?"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4217
msgid ""
"If the name is foo.something.bar, selecting 'Ext' will affect 'bar', not "
"'something.bar'.\n"
"If you choose 'Ext' when there isn't one, the body will be altered instead."
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
#: share/html/Dashboards/Queries.html:171
msgid "Body"
msgstr "Sisu"

#: dialogs.xrc:4223
msgid "Ext"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4252
msgid "Prepend text (optional)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4264
msgid "Type in any text to Prepend"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4284
msgid "Append text (optional)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4293
msgid "Type in any text to Append"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4326
msgid "Increment starting with:"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4343 dialogs.xrc:4353
msgid ""
"If there's still a name-clash despite anything you've done above, this adds "
"a digit or a letter to create a new name. So joe.txt will become joe0.txt "
"(or joe.txt0 if you've chosen to change the ext)"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4365
msgid ""
"If this box is ticked, an Increment will only happen if it's needed to avoid "
"a name-clash. If it's not, it will happen anyway."
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4368
msgid " Only if needed"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4384
msgid "Increment with a"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4387
msgid "Determines whether 'joe' changes to 'joe0' or 'joeA'"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4392
msgid "digit"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4393 ../src/dialogs/print.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "letter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta"

#: dialogs.xrc:4407 src/layout.cc:539 src/view-dir.cc:832
#: src/view-file/view-file.cc:890 src/view-file/view-file.cc:1333
#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Case"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4410
msgid "Do you want 'joe' become 'joeA' or joea'"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4415 scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pipett"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Lower the system volume
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2766
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2799
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Lower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaiksem\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine"

#: dialogs.xrc:4477
msgid "Confirm Rename"
msgstr ""

#: dialogs.xrc:4490
msgid "Are you sure that you want to make these changes?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4
msgid "Locate Files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:22
msgid "Enter the search string. eg *foo[ab]r"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:32
msgid ""
"This is the pattern to be matched.  If you type in 'foo', both path/foo and "
"path/foobar/morepath will be found.  Alternatively you can use the wildcards "
"*, ? and [ ].  If you do, Locate will only return exact matches, i.e. you "
"need to enter *foo[ab]r* to find path/foobar/morepath"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:54
msgid ""
"Match only the final component of a file e.g. the 'foo' bit of /home/myname/"
"bar/foo but not /home/myname/foo/bar"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:57
msgid " -b  Basename"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:65
msgid "If checked, the pattern 'foo' matches both foo and Foo (and FoO and...)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:68
msgid " -i   Ignore case"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:83
msgid ""
"Locate searches a database, which is usually updated only once a day. If "
"this box is ticked, each result is checked to make sure it still exists, and "
"hasn't been deleted since the last update. If there are lots of results, "
"this may take a noticeable time to do."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:86
msgid " -e  Existing"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:94
msgid ""
"If checked, treat the pattern as a Regular Expression, not just the usual "
"glob"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:97
msgid " -r   Regex"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_FindTitle
#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#
#. follow hig guidelines
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label for input in find bar on bottom of page
#: po/tmp/ap_String_Id.h FindReplace.java:124 FindReplace.java:127
#: libview/ev-view.c:1911 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/gconf-search-dialog.c:142 src/keybindings.c:535 src/search.c:471
#: ../src/dsp-account.c:3175 common/tool/actions.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.h:87 pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:42
#: ../src/search.c:315 src/find-dialog.ui:24 src/terminal-accels.c:219
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:163
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:218 src/event-list.c:1243
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:303 pluma/pluma-window.c:1550
#: src/findframe.cpp:83 src/findframe.cpp:101 src/findframe.cpp:300
#: src/resources/menus.xrc:145 src/Resources.vala:299
#: ../gtk/rgfindwindow.cc:146 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:143
#: terminal/terminal-search-dialog.c:103 zim/gui/pageview/find.py:619
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: In the tree view "Path" is used generically to refer to a
#. file, a folder, or a pattern describing either
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:382
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:117
#: ../src/interface/search.cpp:161 src/desktop-file.cc:640 src/dupe.cc:3890
#: src/dupe.cc:4584 src/osd.cc:56 src/search.cc:3792 src/ui-pathsel.cc:1089
#: src/utilops.cc:610 core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp ../src/object/sp-path.cpp:52
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:825
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:40
#: ../lib/mate-menu-config.py:260
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:560
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:46
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:150
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: ../Pinta/Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:53
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:370
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028 ../sonata/formatting.py:126
#: ../sonata/library.py:1069 src/compose.c:6933 src/prefs_folder_item.c:202
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:608 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:93
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:187
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:325 ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tee\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Otsirada\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustatee\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogitee\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vektorjoon\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vektorjoon\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tee\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Trajektoor\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tee\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Failitee\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tee\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogitee\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht"

#: moredialogs.xrc:194
msgid ""
"This is Full Find. There is also a Quick Find\n"
"that will suffice for most searches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:208
msgid "Click for &Quick Find"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:211
msgid "Click here to go to the Quick Find dialog"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:222
msgid "Tick the checkbox to make Quick Find the default in the future"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:225
msgid "Make Quick Find the default"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:241
msgid ""
"Enter the Path from which to start searching (or use one of the shortcuts)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:276 moredialogs.xrc:12561
msgid "Type in the Path from which to search"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:305
msgid "Search the current directory and below"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:308 moredialogs.xrc:3897 moredialogs.xrc:12282
#: moredialogs.xrc:12590 src/modules/fileman/e_mod_menu.c:600
#, fuzzy
msgid "Current Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"New Directory"

#: moredialogs.xrc:316
msgid "Search your Home directory and below"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:327
msgid "Search the whole directory tree"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:330 moredialogs.xrc:3913 moredialogs.xrc:12298
#: moredialogs.xrc:12606
msgid "Root ( / )"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:346 moredialogs.xrc:906
msgid "&Add To Command String, surrounded by Quotes"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:349 moredialogs.xrc:909 moredialogs.xrc:3934
msgid ""
"Add to the Command string.  Single quotes will be provided to protect "
"metacharacters."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. options
#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Link name for options tab.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. title = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Options"));
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the "Options" frame.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Expander in Find window for additional options (case sensitive etc.)
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#
#. Options
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/prefs/GUIPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp ayatanawebmail/dialog.py:142
#: qt/snapshotsdialog.py:229 ../src/pref-manager.c:2497
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1197
#: ../stack/data/messages:113 chrome-gnome-shell-key-options_link:1
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:277
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:26
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:80
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:284
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2831 client/gui-qt/menu.cpp:978
#: client/gui-qt/menu.cpp:980 client/gui-qt/pages.cpp:207
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1756 client/gui-sdl2/optiondlg.c:797
#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1390 client/gui-sdl2/pages.c:273
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:1752 client/gui-sdl3/optiondlg.c:811
#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:1404 client/gui-sdl3/pages.c:273
#: plugins/classbuilder.c:533 src/treatmentsFactory.js:146
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14 ../src/ui-budget.c:1373
#: ../src/ui-dialogs.c:940 ../src/extension/internal/filter/overlays.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:69
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:267
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:163
#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:272 ../share/ui/toolbar-node.ui:556
#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:7
#: ../share/extensions/color_custom.inx:6
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:6
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:6
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:7
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:6 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:7
#: ../share/extensions/extrude.inx:6 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:6
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:6 ../share/extensions/layer2png.inx:6
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:6
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:54
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:27
#: ../share/extensions/output_scour.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:8
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:8
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:6
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:7
#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:7
#: ../share/extensions/text_split.inx:6
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:7
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:7
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:6
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:6
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:6
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:7
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:7 ../settings.c:688
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:141
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:35
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:331
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:25
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:768
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:310 ../src/burner-song-properties.c:227
#: UI/accounts/edit.html:196 ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:615
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:65 ../lib/mate-menu-config.py:73
#: data/session-properties.ui:259
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: libraries/classes/Import.php:1274 libraries/classes/Import.php:1308
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:39
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:72
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPhparray.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:118
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:45
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportYaml.php:44
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:53
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:46
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:51
#: templates/console/display.twig:7 templates/console/display.twig:140
#: templates/database/designer/database_tables.twig:114
#: templates/database/routines/editor_form.twig:53
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:97 src/findframe.cpp:118
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:79
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:117
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:337 share/html/Prefs/MyRT.html:64
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:178
#: share/html/Elements/DropdownMenu:57
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:120 share/html/Prefs/MyRT.html:62
#: src/Partials/LibraryItem.vala:126 src/AppConsole.vala:364
#: src/AppGtk.vala:130 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1180
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:169 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1328
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:871 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:136
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:973 modules/gui/qt/ui/open_capture.h:99
#: src/menu/main_menu.cpp:61 ../src/winmenu.c:454
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:202
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:147 ../src/add_dialog.c
#: ../src/extract_dialog.c xfburn/xfburn-blank-dialog.c:196
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:190
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:186 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:115
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:112
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Suvandid\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud"

#: moredialogs.xrc:380
msgid "These options are applied to the whole command. Select any you wish."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:412
msgid ""
"Measure times (for -amin, -atime, -cmin, -ctime, -mmin, and -mtime) from the "
"beginning of today rather than from 24 hours ago"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:415
msgid "-daystart"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:423
msgid ""
"Process each directory's contents before the directory itself.  In other "
"words, Find from the bottom upwards."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:426
msgid "-depth"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:434
msgid ""
"Dereference symbolic links (ie look at what is linked to, not the link "
"itself).  Implies -noleaf."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:437
msgid "-follow"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:456
msgid ""
"Descend at most the selected number of levels of directories below the start "
"path.  `-maxdepth 0' means only apply the tests and actions to the command "
"line arguments."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:459
msgid "-maxdepth"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:467
msgid ""
"Don't start searching until the selected depth down each directory branch.  "
"`-mindepth 1' means process all files except the command line arguments."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:470
msgid "-mindepth"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:517
msgid ""
"Don't optimise by assuming that directories contain 2 fewer subdirectories "
"than their hard link count"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:520
msgid "-noleaf"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:528
msgid "Don't descend directories on other filesystems.  -mount is a synonym"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:531
msgid "-xdev (-mount)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:539
msgid "HEELLLP!!"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:542
msgid "-help"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:565 moredialogs.xrc:730 moredialogs.xrc:1306
#: moredialogs.xrc:1554 moredialogs.xrc:2132 moredialogs.xrc:2556
#: moredialogs.xrc:2861 moredialogs.xrc:2971 moredialogs.xrc:3260
#: moredialogs.xrc:3636 moredialogs.xrc:3820 moredialogs.xrc:3931
msgid "&Add To Command String"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:568 moredialogs.xrc:733 moredialogs.xrc:2559
#: moredialogs.xrc:2864 moredialogs.xrc:2974 moredialogs.xrc:3263
#: moredialogs.xrc:3639
msgid "Add these choices to the Command string"
msgstr ""

msgid "Operators"
msgstr "Operaatorid"

#: moredialogs.xrc:600
msgid ""
"Here for completeness, but it's usually easier to write them direct into the "
"Command String."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:608
msgid "Select one at a time."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:642
msgid ""
"Logically AND the two surrounding expressions.  Since this is the default, "
"the only reason explicitly to use it is for emphasis."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:645
msgid "-and"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:653
msgid "Logically OR the surrounding expressions"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:656
msgid "-or"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:664
msgid "Negate the following expression"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:667
msgid "-not"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:682
msgid ""
"Used (with Close Bracket) to alter precedence  eg ensure two -path "
"expressions are run before a -prune.  It is automatically 'escaped' with a "
"backslash."
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:34
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:34 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:89
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:89
msgid "Open Bracket"
msgstr "Alustav sulg"

#: moredialogs.xrc:693
msgid "Like Open Bracket, this is automatically 'escaped' with a backslash."
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:32
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:32 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:87
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:87
msgid "Close Bracket"
msgstr "Lõpetav sulg"

#: moredialogs.xrc:704
msgid ""
"Separates list items with a comma.  If you can't think of a use for this, "
"you're in good company."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:707
msgid "List ( , )"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:764
msgid ""
"Enter a search term, which may include wildcards. It may instead be a "
"Regular Expression."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:771
msgid "Use Path or Regex if there is a '/' in the term, otherwise Name."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:778
msgid "Symbolic-Link returns only symlinks."
msgstr ""

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:374 lib/gui.c:791
#, fuzzy
msgid "Search term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingutermin\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingusõna"

#: moredialogs.xrc:823
msgid "Type in the name to match.  eg *.txt  or /usr/s*"
msgstr ""

#: FindReplace.java:96
msgid "Ignore Case"
msgstr "Tähesuuruse ignoreerimine"

#: moredialogs.xrc:852
msgid "This is a"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:855
msgid ""
"Select one of these alternatives. Apart from 'Regular Expression' they may "
"contain wildcards.\n"
"Symbolic-Link will return only matching symlinks.\n"
"Regular Expression means the entry is a proper regex and will return "
"anything it matches."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:90 src/fe-gtk/chanlist.c:903
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:90
#: src/appfinder-preferences.glade:16
#, fuzzy
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline avaldis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis"

#: moredialogs.xrc:863
msgid "Symbolic-Link"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:882
msgid "Return Matches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:884
msgid "Return any results (the default behaviour)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:893
msgid "Ignore Matches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:895
msgid ""
"Usually you WANT the results, but sometimes you'll wish to ignore eg a "
"particular directory.  If so, enter its path, then select Path and Ignore."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:946
msgid "To filter by Time, select one of the following:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:971 moredialogs.xrc:1117
msgid "Files that were"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7507
msgid "Accessed"
msgstr "Pöördutud"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: data/ui/CatfishWindow.ui:913 catfish/CatfishWindow.py:1631 src/header.tsx:75
#: src/files-card-body.tsx:539 src/files-card-body.tsx:659
#: ../xl/metadata/tags.py:84 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4393
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7297 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:107
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:195
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudeti\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Muudeti\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud"

#: moredialogs.xrc:1005 moredialogs.xrc:1151
msgid "Status changed"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1023 moredialogs.xrc:1238 moredialogs.xrc:1383
#: moredialogs.xrc:1722
msgid "More than"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingExactly
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Exactly"
msgstr "Täpselt"

msgid "Less than"
msgstr "Väiksem kui <"

#: moredialogs.xrc:1056
msgid "Enter the number of minutes or days"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1078
msgid "Minutes ago"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1086
msgid "Days ago"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1169
msgid "more recently than the file:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1182 moredialogs.xrc:3196 moredialogs.xrc:3239
#: moredialogs.xrc:3617
msgid "Type in the pathname of the file to compare with"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1220
msgid "Files that were last accessed"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1271
msgid "Enter the number of days"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1289
msgid "days after being modified"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1309
msgid "Add to the Command string."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1325
msgid "Size and type"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1339 moredialogs.xrc:1587
msgid "Choose up to one (at a time) of the following:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1365
msgid "Files of size"
msgstr ""

#: src/import/ImportRaw.cpp
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5
#: catfish/CatfishWindow.py:2047 catfish/CatfishWindow.py:2050
#: ../../src/client/util/util-files.vala:16 ../plugins/netstat/netstat.c:364
#: ../plugins/netstat/netstat.c:376 ../plugins/netstat/netstat.c:387
#: src/HTAlert.c:164 src/LYShowInfo.c:389 src/LYShowInfo.c:393
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:540
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:223
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:356
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:122
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:92
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:518
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:366
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:377
msgid "bytes"
msgstr "baiti"

#: moredialogs.xrc:1443
msgid "512-byte blocks"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1451
msgid "kilobytes"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1478
msgid "Empty files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_List
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Image header
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. header
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. The key type column
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. type
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is type of update, stable or testing
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: type (general header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:109
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:105
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp plug-ins/legacy-limiter.ny
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1172 ../avahi-utils/avahi-browse.c:553
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:126
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:561
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:602
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:619
#: qtplugins/symmetry/operationstablemodel.cpp:57 ../src/pref-manager.c:1477
#: ../src/pref-manager.c:2600 ../src/sendmsg-window.c:2805
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../src/brasero-file-filtered.c:265
#: ../stack/data/messages:131 libcaja-private/caja-column-utilities.c:69
#: src/dialogs/symlink.tsx:180 src/df.c:181
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:647
#: data/metadata-sidebar.ui:46 ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2840
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1147 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4512
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1414 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:831
#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:996 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4521
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1444 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:863
#: client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1017 client/gui-qt/pages.cpp:337
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3657
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3817 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1234
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:794
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:383
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:410
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:665
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:751
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:855
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:129
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:168
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:371
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:379
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:233
#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_light.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp ../src/hb-filter.c:1148
#: ../src/ui-filter.c:1261 ../src/ui-filter.c:1414
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:631 eeschema/sch_label.cpp:1402
#: eeschema/sch_marker.cpp:358 eeschema/sch_pin.cpp:1381
#: eeschema/sch_pin.cpp:1387 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1753
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:331
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:419 gerbview/gerber_draw_item.cpp:661
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:36
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:83
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:106
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1995 pcbnew/pcb_marker.cpp:229
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:700 pcbnew/pcb_text.cpp:321 pcbnew/pcb_track.cpp:2334
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2440 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:314
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:390 pcbnew/zone.cpp:903
#: ../src/burner-file-filtered.c:318
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:146
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:90
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:81
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:541 old/bin/io.pl:1687
#: t/data/04-complex_template.html:384 UI/Contact/divs/address.html:80
#: UI/Contact/divs/address.html:120 UI/Contact/divs/contact_info.html:30
#: UI/Contact/divs/credit.html:26 UI/Contact/divs/wage.html:8
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:57 font-viewer/font-view.c:215
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:872 src/gpm-statistics.c:349
#: src/disks.cpp:407 src/gsm_color_button.c:180 src/openfiles.cpp:256
#: C/goscaja.xml:2062 C/gospanel.xml:798 properties/nm-l2tp-dialog.ui:77
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:577 properties/nm-openvpn-dialog.ui:709
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: src/orage-appointment-window.c:3583 client/pkcon/pk-console.c:232
#: libraries/classes/InsertEdit.php:354
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:275
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:370
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:543
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:375
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:479
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:295
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:387
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:527
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:668
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:702
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:12
#: templates/database/central_columns/edit.twig:9
#: templates/database/central_columns/main.twig:20
#: templates/database/central_columns/main.twig:224
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:23
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:74
#: templates/database/events/index.twig:47
#: templates/database/privileges/index.twig:19
#: templates/database/routines/editor_form.twig:26
#: templates/database/routines/editor_form.twig:51
#: templates/database/routines/execute_form.twig:16
#: templates/database/routines/index.twig:53
#: templates/database/structure/table_header.twig:30 templates/indexes.twig:17
#: templates/table/privileges/index.twig:21
#: templates/table/search/index.twig:39
#: templates/table/structure/display_structure.twig:22
#: templates/table/structure/display_structure.twig:476
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:7
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:6
#: templates/table/zoom_search/index.twig:37
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:92
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:262 lib/RT/Tickets.pm:110
#: lib/RT/Tickets.pm:1991 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:177
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:73
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:89 lib/RT/Tickets.pm:2002
#: lib/RT/Transactions.pm:178 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:68
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:63
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:69
#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:59
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:69
#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:56
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:196
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70
#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:136
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:143
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:139
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:109
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:84
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757 src/SearchFilter.vala:969
#: ../src/main-window.c:6178 ../src/ptk/ptk-file-browser.c:254
#: ../src/find-files.c:931 src/prefs_folder_item.c:218
#: src/subscribedialog.c:294 ../gtk/rgrepositorywin.cc:166
#: thunar/thunar-enum-types.c:161 src/Utility/Device.vala:1971
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:190 src/Gtk/SettingsWindow.vala:87
#: src/AppConsole.vala:473 src/AppConsole.vala:512
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:875
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:12 disk-utils/cfdisk.c:203
#: libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031 libfdisk/src/dos.c:2849
#: libfdisk/src/gpt.c:3258 libfdisk/src/sgi.c:1170 libfdisk/src/sun.c:1140
#: src/input/es_out.c:3174 src/input/es_out.c:3246 src/input/es_out.c:3436
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:75 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1494
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:399
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:115 settings/xfpm-settings.c:1117
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:335
#: src/commands/locks/list.cc:136 src/commands/repos/list.cc:63
#: src/commands/repos/list.cc:285 src/commands/services/list.cc:170
#: src/info.cc:719 src/search.cc:50 src/search.cc:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃŒÃŒp:\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüübid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüübid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüübid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüübid\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_File
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu item for selecting a file
#. txt_file
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: po/tmp/xap_String_Id.h Editor.java:491 ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:10
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 src/BatchProcessDialog.cpp
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:398 src/df.c:211
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:121
#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:272 src/keybindings.c:310
#: src/tagmanager/tm_parser.c:906 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:83
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 src/fe-gtk/dccgui.c:821
#: src/fe-gtk/plugingui.c:66 ../libburner-media/burner-medium.c:65
#: UI/file/attachment_screen.html:36 src/app/qml/common/DetailsPage.qml:42
#: src/terminal-accels.c:347
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1436
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
#: python/mainwindow.py:364 src/cat_update.cpp:165
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:265 src/manager.cpp:392 src/recent_files.cpp:586
#: src/wx_translatable_strings.h:104 quodlibet/operon/commands.py:791
#: quodlibet/qltk/information.py:318 quodlibet/qltk/properties.py:81
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:267 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:236
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:77 ../sonata/cli.py:244
#: ../sonata/formatting.py:128 replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:35
#: src/editbook.c:210 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
#: src/prefs_account_dialog.c:1429 ../common/rpackagefilter.cc:67
#: thunar/thunar-enum-types.c:162 modules/access/fs.c:35
#: modules/access_output/file.c:388 modules/audio_output/file.c:113
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:64 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:301 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1428
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:67 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:119
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:618
#: xfburn/xfburn-directory-browser.c:100
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: moredialogs.xrc:1532
msgid "SymLink"
msgstr ""

#: recvattach.c:61 attach/dlg_attach.c:96 src/lang.c:1707
#, fuzzy
msgid "Pipe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Toru |\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Toru\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Toru\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Toru"

#: moredialogs.xrc:1535
msgid "Blk Special"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1536
msgid "Char Special"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1557 moredialogs.xrc:2135
msgid "Add to the Command string"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1573
msgid "Owner and permissions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. User Menu Creation
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
#. ##
#. ## widgets for the CONNECTION tab
#. ##
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:98
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:280 src/files-footer-detail.tsx:144
#: src/eiciel_participant_list.cpp:30 data/ui/source-dialog.ui:806
#: data/gnome-nettool.ui:68 lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:193
#: t/data/04-complex_template.html:36 UI/Contact/divs/user.html:4
#: UI/main.html:26 ../src/interface.c:221 src/proctable.cpp:255
#: src/procproperties.cpp:141 pynicotine/gtkgui/buddies.py:83
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:551
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:997
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1169
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:139
#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:71 pynicotine/gtkgui/search.py:513
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:147
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_user_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2869
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:114
#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:9
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:283 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:297
#: lib/RT/Record.pm:994 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:91
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:123
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:57
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:108 lib/RT/Record.pm:996
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:99
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:124
#: share/html/Dashboards/Modify.html:259
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:55 solfege/configwindow.py:166
#: jobviewer.py:510 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:114
#: src/Gtk/UsersBox.vala:101 modules/services_discovery/sap.c:885
#: ../../i18n_templatelist.c:427
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#: src/caja-file-management-properties.ui:78 src/LYOptions.c:2408
#: src/LYOptions.c:2428
msgid "By Name"
msgstr "Nime järgi"

#: moredialogs.xrc:1675
msgid "By ID"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1696
msgid "Type in the owner name to match.  eg root"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1755
msgid "Enter the ID to compare against"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1790
msgid "No User"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:1798
msgid "No Group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Object representing a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * #GtkSourceLanguage encapsulates syntax and highlighting styles for a
#. * particular language. Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a
#. * #GtkSourceLanguage instance, and gtk_source_buffer_set_language() to apply it
#. * to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. *
#. * SECTION:language
#. * @Short_description: Represents a syntax highlighted language
#. * @Title: GtkSourceLanguage
#. * @See_also: #GtkSourceLanguageManager
#. *
#. * A #GtkSourceLanguage represents a programming or markup language, affecting
#. * syntax highlighting and [context classes][context-classes].
#. *
#. * Use #GtkSourceLanguageManager to obtain a #GtkSourceLanguage instance, and
#. * gtk_source_buffer_set_language() to apply it to a #GtkSourceBuffer.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:143
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4490 src/files-footer-detail.tsx:80
#: src/files-card-body.tsx:591 gtksourceview/gtksourcelanguage.c:56
#: C/goscaja.xml:2137 newprinter.py:380 printerproperties.py:236
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:339
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Ülejäänud\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teised\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muud kasutajad"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Past tense, as in "has been read".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/eiciel_acl_list.cpp:82
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: ../data/ui/file_properties.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Loe\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loetud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loe\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Loetud\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/eiciel_acl_list.cpp:95
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: ../data/ui/file_properties.ui.h:19 disk-utils/cfdisk.c:206
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"salvesta (W)"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:181
msgid "Exec"
msgstr "Käivitamine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it some nice name and mark it translatable
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml client/cityrepdata.c:917
#: ../scalable/emblems/emblem-special.icon.in.h:1
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
#, fuzzy
msgid "Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eriline\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eriline\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Eri\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Eri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalne"

#: moredialogs.xrc:2028 moredialogs.xrc:6704 moredialogs.xrc:7815
#: moredialogs.xrc:9004
msgid "suid"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2037 moredialogs.xrc:6712 moredialogs.xrc:7823
#: moredialogs.xrc:9012
msgid "sgid"
msgstr ""

msgid "sticky"
msgstr "kleepuv"

#: moredialogs.xrc:2064
msgid "or Enter Octal"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2075
msgid "Type in the octal string to match.  eg 0664"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2098
msgid "Match Any"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2106
msgid "Exact Match only"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2114
msgid "Match Each Specified"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:44
#: ../Clipper/data/messages:127 ../src/preferences.c:933
#: src/ui/dlg-extract.ui:331 common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: t/data/04-complex_template.html:390 t/data/04-complex_template.html:560
#: data/gpm-prefs.ui:213 data/gpm-prefs.ui:519 data/gpm-prefs.ui:825
#: data/gpm-prefs.ui:1031 C/gosbasic.xml:103
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
#: templates/table/relation/common_form.twig:14
#: share/html/Admin/Global/Actions.html:53 share/html/Elements/Tabs:1106
#: share/html/Elements/Tabs:1266 share/html/Elements/Tabs:143
#: share/html/Elements/Tabs:778 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1065
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1201
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1650
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1813
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:371 ../src/ui/category.vala:66
#: ../src/ui/category.vala:110 content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:9
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1139
#: ../../i18n_templatelist.c:617 ../../i18n_templatelist.c:620
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:14
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:24
#: wp-includes/post-template.php:1444 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:98
#: ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklused\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused"

#: moredialogs.xrc:2170
msgid "What to do with the results.  The default is to Print them."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2197
msgid "Print the results on the standard output, each followed by a newline"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2200
msgid "  print"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2224
msgid ""
"The same as 'Print', but adds a terminal '\\0' to each string instead of a "
"newline"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2227
msgid "  print0"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2251
msgid "List the results in `ls -dils' format on the standard output"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2254
msgid "  ls"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2289
msgid "Execute the following command for each match"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: moredialogs.xrc:2292 C/gosdconfkeys.xml:271 C/gosdconfkeys.xml:306
#: C/gosdconfkeys.xml:341 C/gosdconfkeys.xml:386 C/gosdconfkeys.xml:411
#: C/gosdconfkeys.xml:446 C/gosdconfkeys.xml:481
msgid "exec"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2300
msgid "Execute the following command, asking first for each match"
msgstr ""

#: ../../auth.c:623
msgid "ok"
msgstr "käib kah"

#: moredialogs.xrc:2317
msgid "Command to execute"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2329
msgid ""
"This is the command to be executed. The {} ; will be added automatically"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2357
msgid ""
"Output each string as in print, but using the following format: see 'man "
"find(1)' for the byzantine details"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2360
msgid "printf"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2374 moredialogs.xrc:2510
msgid "Format String"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2409
msgid "Output as ls, but to the following file"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2412
msgid "fls"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2420
msgid "Output each string as print, but to the following file"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2423
msgid "fprint"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2431
msgid "Same as fprint, but null-terminated"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2434
msgid "fprint0"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2448 moredialogs.xrc:2525
msgid "Destination File"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2460 moredialogs.xrc:2535
msgid ""
"The filepath of the destination file.  It will be created/truncated as "
"appropriate"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2486
msgid "Behaves like printf, but to the following file"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2489
msgid "fprintf"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: qt/snapshotsdialog.py:70 src/Widgets/BookmarksPopover.vala:125
#: ../src/engine/logging.cpp:131 ../src/interface/StatusView.cpp:294
#: ../src/interface/StatusView.cpp:358 data/geany.glade:5672
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:115
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:28
#: ../extensions/external-download-manager.vala:268
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2767
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:134 ../src/ptk/ptk-console-output.c:178
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:306
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:285
#: ../panel-plugin/battery.c:1242 ../panel-plugin/battery.c:1290
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:49 settings/xfae-dialog.c:125
#: settings/xfae-model.c:707
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud käsk:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus:"

#: moredialogs.xrc:2597
msgid ""
"This is where the Find command string will be built.  Either use the dialog "
"pages, or type things in direct"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2630 moredialogs.xrc:4010 moredialogs.xrc:12431
#: moredialogs.xrc:12752
msgid "&SEARCH"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2664
msgid "Grep"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:612
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:77
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:222 C/index.docbook:287
#: terminal/main.c:112
#, fuzzy
msgid "General Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seaded\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised valikud\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised valikud\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldised valikud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised valikud"

#: moredialogs.xrc:2700
msgid ""
"This is the Full-Grep notebook.\n"
"There's also a Quick-Grep dialog\n"
"that will suffice for most searches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2715
msgid "Click for &Quick Grep"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2718
msgid "Click here to go to the Quick-Grep dialog"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2729
msgid "Tick the checkbox to make Quick Grep the default in the future"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2732
msgid "Make Quick Grep the default"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2756
msgid "Syntax:  grep [options] [PatternToMatch] [File(s) to search]"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2764
msgid ""
"Select any options you wish from the first 4 tabs, then in the last 2 enter "
"the search pattern\n"
"and the path or files to search. Alternatively you can write direct into the "
"Command box."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2788
msgid "Select whichever options you need"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2808
msgid "-w  match Whole words only"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2816
msgid "Ignore case, both in the pattern and in filenames"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2819
msgid "-i   Ignore case"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2834
msgid "-x  return whole Line matches only"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2842
msgid "-v  return only lines that DON'T match"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2876
msgid "Directory Options"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2893
msgid "Options to do with Directories"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2919
msgid " Do what with Directories?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2937
msgid "Try to match the names (the default)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2945
msgid " -r  Recurse into them"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:2953 moredialogs.xrc:3133 moredialogs.xrc:12404
msgid "Ignore them altogether"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-start.c:742
msgid "File Options"
msgstr "Faili valikud"

#: moredialogs.xrc:3004
msgid "Options to do with Files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3036
msgid " Stop searching a file after"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3053
msgid "Enter the maximum number of matches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3071
msgid "matches found"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3093
msgid " Do what with Binary Files?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3111
msgid "Report those containing a match (the default)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3113
msgid ""
"Search through the binary file, outputting only a 'Binary file matches' "
"message, not the matching line"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3122
msgid "Treat them as if they were textfiles"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3124
msgid ""
"Search through the binary file, outputting any line that matches the "
"pattern. This usually results in garbage"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3155
msgid " -D skip   Ignore devices, sockets, FIFOs"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3178
msgid " Don't search in files that match the following pattern:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3221
msgid " Only search in files that match the following pattern:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3275
msgid "Output Options"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3290
msgid "Options relating to the Output"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3319
msgid "-c  print only Count of matches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3327
msgid ""
"Print only the names of the files that contain matches, not the matches "
"themselves"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3330
msgid "-l   print just each match's Filename"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3338
msgid "-H  print the Filename for each match"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3346
msgid "-n  prefix a match with its line-Number"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3354
msgid "-s  don't print Error messages"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3371
msgid "-B  Show"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3387 moredialogs.xrc:3497 moredialogs.xrc:3556
msgid "Enter the number of lines of context you want to see"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3404
msgid "lines of leading context"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3423
msgid "-o  print only Matching section of line"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3431
msgid "Print only the names of those files that contain NO matches"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3434
msgid "-L  Print only filenames with no match"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3442
msgid "-h  Don't print filenames if multiple files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3450
msgid "Prefix each match with its line's offset within the file, in bytes"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3453
msgid "-b  prefix a match with its Byte offset"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3461
msgid ""
"No output at all, either matches or errors, but exit with 0 status at first "
"match"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3464
msgid "-q  print No output at all"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3481
msgid "-A  Show"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3514
msgid "lines of trailing context"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3539
msgid "-C  Show"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3574
msgid "lines of both leading and trailing context"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3596
msgid ""
"Displays input actually coming from standard input (or a pipe) as input "
"coming from this filename.  eg if displaying the contents of an Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3599
msgid " Make the display pretend the input came from File:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dash
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. g_object_set(G_OBJECT(renderer), "editable", TRUE, NULL);
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:266
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:147 C/goscaja.xml:1541
#: ../gui/backgroundwindow.py:75 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1370
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1384 ../common/rpackagefilter.cc:63
#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:235 src/Gtk/ExcludeBox.vala:166
#: src/appfinder-preferences.glade:627 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1024
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

#: moredialogs.xrc:3671
msgid ""
"If your search pattern begins with a minus sign eg  -foo   grep will try to "
"find a non-existant option '-foo'.  The -e option protects against this."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3674
msgid "-e Use this if your pattern begins with a minus sign"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3690 moredialogs.xrc:12183
msgid "Regular Expression to be matched"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3703 moredialogs.xrc:12206
msgid "Type in the name for which to search.  eg foobar  or f.*r"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3718
msgid ""
"&Regex\n"
"Help"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3743
msgid ""
"Treat the pattern not as a Regular Expression but as a list of fixed "
"strings, separated by newlines, any of which is to be matched  ie as though "
"using fgrep"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3746
msgid "-F Treat pattern as if using fgrep"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3761
msgid "-P treat pattern as a Perl regex"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3783
msgid ""
"Instead of entering the pattern in the box above, extract it from this file"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3786
msgid "-f  instead load the pattern from File:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3823
msgid ""
"Add to the Command string.  The Pattern will be given single quotes to "
"protect metacharacters."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat'  or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the location column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. String
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. location
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin panel, accounts tab, filter dropdown tooltip text
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in 'edit image' dialog | 
#. Input label for the section to move a page to
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1162 panels/printers/printer-entry.ui.h:10
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:2
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:148
#: src/caja-image-properties-page.c:367 src/caja-query-editor.c:171
#: catfish/CatfishWindow.py:1630 src/ui/batch-add-files.ui:158
#: ../xl/metadata/tags.py:83 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:437
#: ../data/ui/collection_manager.ui:119 ../plugins/cd/cdprefs.py:123
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:116 data/ui/edit-dialog.ui:232
#: data/ui/source-dialog.ui:563 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp gtk/gtkfilechooserwidget.c:2609
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:141 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123 UI/asset/edit_asset.html:137
#: UI/asset/search_asset.html:123 UI/payments/payment2.html:36
#: UI/payments/use_overpayment2.html:32 ../src/gtk/fm-folder-model.c:196
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:47 src/phone.cc:114 src/phone.cc:117
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:121 C/goscaja.xml:2070 C/gospanel.xml:812
#: C/gospanel.xml:835 src/orage-appointment-window.c:3618
#: src/timezone_selection.c:234 src/timezone_selection.c:239
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:136
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:122
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:108
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:152
#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:89
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:136
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:91 src/lib/entry.py:529
#: system-config-printer.py:322 troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:39
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:45 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:289
#: thunar/thunar-enum-types.c:153 src/Gtk/SettingsWindow.vala:90
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:88 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:104
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:69 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:20
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:78
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:58 ../../event.c:222
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:441
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:188 zim/gui/pageview/dialogs.py:384
#: zim/gui/uiactions.py:593
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: moredialogs.xrc:3848
msgid "Enter the Path or list of Files to search (or use one of the shortcuts)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3872 moredialogs.xrc:12253
msgid ""
"Type in the Path from which to search. If you use the shortcuts on the "
"right, you can then append a /* if needed"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3961
msgid "This will be the grep command string"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:3985
msgid ""
"This is where the grep command string will be built.  Either use the dialog "
"pages, or type things in direct"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4080
msgid ""
"If checked, the dialog will automatically close 2 seconds after the last "
"entry is made"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4083
msgid "Auto-Close"
msgstr ""

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1274
msgid "Archive Files"
msgstr "Arhiivifailid"

#: moredialogs.xrc:4164 moredialogs.xrc:4590
msgid "File(s) to store in the Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4203 moredialogs.xrc:4629 moredialogs.xrc:4964
#: moredialogs.xrc:5243 moredialogs.xrc:5741
msgid "Add another File"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4236
msgid "Browse for another file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_AddToDict
#. MENU_LABEL_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/TagsEditor.cpp
msgid "&Add"
msgstr "&Lisa"

#: moredialogs.xrc:4253 moredialogs.xrc:4677 moredialogs.xrc:5013
#: moredialogs.xrc:5291 moredialogs.xrc:5790
msgid "Add the file or directory in the above box to the list on the left"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4292
msgid "Name to give the Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4302
msgid ""
"Enter just the main part of the name, not the extension  eg foo, not foo.tar."
"gz"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4311
msgid "(Don't add an ext)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4330
msgid "Create in this folder"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4366
msgid "Browse for a suitable folder"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4402
msgid "Create the archive using Tar"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4414 moredialogs.xrc:5036
msgid "Compress using:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4417
msgid ""
"Which program to use (or none) to compress the Archive.  gzip and bzip2 are "
"good choices. If it's available on your system, xz gives the best "
"compression."
msgstr ""

#: src/LYOptions.c:2491
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"

#: src/LYOptions.c:2484
msgid "gzip"
msgstr "gzip"

#: moredialogs.xrc:4424 moredialogs.xrc:5046
msgid "xz"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4425 moredialogs.xrc:5047
msgid "lzma"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4426
msgid "7z"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4427 moredialogs.xrc:5048
msgid "lzop"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4428
msgid "don't compress"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4441 moredialogs.xrc:4807
msgid ""
"Don't store in the archive the Name of a symbolic link, store the file to "
"which it points"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4444
msgid "Dereference symlinks"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4453 moredialogs.xrc:4818
msgid ""
"Try to verify the integrity of the archive once it's made.  Not guaranteed, "
"but better than nothing.  Takes a long time for very large archives, though."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4456
msgid "Verify afterwards"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4464 moredialogs.xrc:4829
msgid ""
"Delete the source files once they have been added to the archive.  For "
"courageous users only, unless the files are unimportant!"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4467
msgid "Delete source files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4495
msgid ""
"Use zip both to archive the file(s) and compress them.  It compresses less "
"well than gzip or bzip2,  so use it for compatability with lesser operating "
"systems that don't have these programs."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4498
msgid "Use zip instead"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4549
msgid "Append files to existing Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4674 moredialogs.xrc:5288 moredialogs.xrc:5787
msgid "&Add to List"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4720
msgid "Archive to which to Append"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4742 moredialogs.xrc:5542
msgid ""
"Path and name of the archive.  If not already in the entry list, write it in "
"or Browse."
msgstr ""

#: Preferences.java:81 src/libaudqt/file-entry.cc:40
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:77
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:98
#: libraries/classes/Menu.php:240
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:313
#: libraries/classes/Util.php:1492 libraries/classes/Util.php:1969
#: libraries/config.values.php:68 libraries/config.values.php:82
#: libraries/config.values.php:183 templates/database/search/results.twig:34
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:43
#: templates/table/structure/display_structure.twig:282 lib/setupwindow.lib:713
#: python/guiv3.py:170 src/resources/manager.xrc:35
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:285 src/Gtk/MainWindow.vala:170
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:82
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:24
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:483 ../src/open-with-dlg.c
#, fuzzy, sh-format
msgid "Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirvige\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaata\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Vali"

#: moredialogs.xrc:4810
msgid "Dereference Symlinks"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4821
msgid "Verify archive afterwards"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4832
msgid "Delete Source Files afterwards"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4894
msgid "Compress files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:4928
msgid "File(s) to Compress"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5039
msgid ""
"Which program to compress with.  Bzip2 is said to squeeze harder (at least "
"for large files) but takes longer.\n"
"If for some reason you want to use Zip, this is available from Archive > "
"Create."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5049
msgid "'compress'"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:393
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Faster"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiremini\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiire\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiire\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiire\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiire\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiremini"

#: moredialogs.xrc:5076
msgid ""
"Applies only to gzip.  The higher the value, the greater the compression but "
"the longer it takes to do"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:30 src/main_window.c:750
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:288
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:38 ../panel-plugin/icon-size.cpp:62
msgid "Smaller"
msgstr "Väiksem"

#: moredialogs.xrc:5107
msgid ""
"Normal behaviour is not to overwrite an existing compressed file with the "
"same name.  Check this box if you want to override this."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5110
msgid "Overwrite any existing files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5118
msgid ""
"If checked, all files in any selected directories (and their subdirectories) "
"will be compressed.  If unchecked, directories are ignored."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5121
msgid "Recursively compress all files in any selected directories"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5175
msgid "Extract Compressed Files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5209
msgid "Compressed File(s) to Extract"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5329
msgid ""
"If a selection is a directory, uncompress any compressed files within it and "
"its subdirectories"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5332
msgid "Recurse into Directories"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5341
msgid ""
"If a file has the same name as an extracted file, automatically overwrite it"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_overwriteExistingFiles)
#. i18n: ectx: label, entry (overwriteExistingFiles), group (general)
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp audex.kcfg:15
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:23
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:143 ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutage olemasolevad failid üle\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Olemasolevate failide ülekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta olemasolev fail üle\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Olemasolevate failide ülekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olemasolevate failide ülekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta olemasolevad failid üle"

#: moredialogs.xrc:5353
msgid ""
"Uncompress, but don't extract, any selected archives.  If unchecked, "
"archives are ignored"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5356
msgid "Uncompress Archives too"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5422
msgid "Extract an Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5461
msgid "Archive to Extract"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5520
msgid "Directory into which to Extract"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5606
msgid ""
"If there already exist files with the same name as any of those extracted "
"from the archive, overwrite them."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5674
msgid "Verify Compressed Files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5707
msgid "Compressed File(s) to Verify"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5814
msgid "&Verify Compressed Files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5853
msgid "Verify an Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:5887
msgid "Archive to Verify"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6014
msgid "Do you wish to Extract an Archive, or Decompress files?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6029
msgid "&Extract an Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6044
msgid "&Decompress File(s)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6100
msgid "Do you wish to Verify an Archive, or Compressed files?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6115
msgid "An &Archive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6130
msgid "Compressed &File(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. properties button
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. properties button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. update the properties dialog title
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: shell/ev-properties-dialog.c:120 bauble/view.py:93
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:438
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1001 src/eom-window.c:4606
#: src/keybindings.c:349 src/tagmanager/tm_parser.c:190
#: src/tagmanager/tm_parser.c:541 src/tagmanager/tm_parser.c:661
#: src/tagmanager/tm_parser.c:765 editor/editor_help.cpp
#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:221
#: common/eda_draw_frame.cpp:1287 common/tool/actions.cpp:1318
#: eeschema/eeschema_settings.cpp:94 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2049
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:201
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:236 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:370
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1999 ../plugins/menu.c:367
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:176 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:90
#: data/resources/room-list-header.ui:173 ../gtk/rgmainwindow.cc:1469
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:56
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:58
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1625
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:261
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:231 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:146
#: ../src/plugins/menu.c:428 gtk/netentry.py:59 gtk/netentry.py:61
#: gtk/netentry.py:670 ../panel-plugin/mount-plugin.c:770
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:278 ../panel-plugin/wavelan.c:704
#: zim/gui/propertiesdialog.py:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_General
#. DLG_Options_Label_General
#. DLG_MetaData_TAB_General
#. DLG_Image_DescTabLabel
#. #-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#
#. --------------------------------------------------
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. General
#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog, General Tab
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. level, identifier			 iconname			   label
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Build the general tab
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. --- General ---
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * General
#. section: General
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:1259
#: src/as-content-rating.c:429 shell/ev-properties-dialog.c:158
#: src/filewriter/filewriter.cc:573 src/skins-qt/skins_cfg.cc:307
#: src/skins/skins_cfg.cc:289 src/libaudgui/prefs-window.cc:93
#: src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:39
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
#: data/resources/shortcuts.blp:8 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:1 shell/help-overlay.ui.h:1
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:825
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:116
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:272
#: src/Widgets/Preferences.vala:203 data/eom-image-properties-dialog.ui:377
#: errands/widgets/preferences.py:172 data/resources/gtk/help-overlay.ui:9
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:22
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:134 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:75
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:75 ../ui/prefs-ume.ui.h:27 data/geany.glade:1519
#: src/prefs.c:1699 src/preferences.cc:2003 src/preferencesdialog.c:333
#: ../Do/src/Do.UI/GeneralPreferencesWidget.cs:43
#: ../applets/clock/clock.ui.h:22 ../applets/fish/fish.ui.h:2
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10 prefs.js:550
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1613
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2137
#: gnucash/report/report-core.scm:164
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:61
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:67
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:73
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:49
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:64
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:100
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:105
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:41
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:45
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:49 ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:228 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:60
#: ../goffice/utils/go-format.c:911 ../goffice/utils/go-format.c:5243
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:296
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:11 gtk/inspector/window.ui:537
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426 src/fe-gtk/setup.c:149
#: src/fe-gtk/setup.c:1880 ../src/ui-account.c:1866 ../src/ui-hbfile.c:280
#: ../src/ui-pref.c:89 ../src/ui-pref.c:1376 ../src/ui-pref.c:1630
#: ../src/ui-pref.c:2061 common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:17
#: common/eda_base_frame.cpp:1510
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:165
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:281
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:58
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:629
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:10 data/resources/ui/shortcuts.ui:10
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:65 src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:35
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:6 ../data/ui/netstatus.glade.h:10
#: ../src/interface.c:725
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:123
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:645
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:277
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1009 applets/clock/clock.ui:587
#: applets/fish/fish.ui:102 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:384
#: data/gpm-prefs.ui:1183 src/profile-preferences.ui:790
#: src/applet-dialogs.c:527 src/applet-dialogs.c:861
#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:394
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:776
#: src/connection-editor/page-general.c:368 properties/nm-l2tp-dialog.ui:16
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:182 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1595
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:337 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:11
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:14
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form ../settings.ui.h:23
#: src/orage-appointment-window.c:3577 data/interfaces/parole-settings.ui:344
#: data/interfaces/shortcuts.ui:15
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:755 python/configure.py:198
#: python/configure.py:713 src/prefsdlg.cpp:349
#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:8
#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:25 lib/RT/Config.pm:226
#: lib/RT/Config.pm:373 lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:398
#: lib/RT/Config.pm:432 lib/RT/Config.pm:441 lib/RT/Config.pm:450
#: lib/RT/Config.pm:459 data/ui/preferences.ui:17 src/properties_dialog.c:160
#: configdialog/configdialog.cpp:42 ../data/ui/find-files.ui.h:23
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:23 src/prefs_common_dialog.c:1140
#: src/prefs_common_dialog.c:1337 src/prefs_common_dialog.c:1735
#: src/prefs_folder_item.c:139 ../src/ui/settings.vala:293
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:17 ppdippstr.py:94
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:116
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:358 src/ui/dialogs/add_manual.blp:86
#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:52 src/ui/pages/edit_episode_page.blp:41
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../data/properties.ui.h:1
#: data/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/dialogs/list_edit.ui:21
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:8 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:156
#: src/shortcuts_dialog.ui:29 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:63
#: modules/visualization/visual/visual.c:122
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:392
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:105
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:116
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:197
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:208 lib/prefs.c:300
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:517
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:255
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:667
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:691
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:446
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:267
#: common/resources/mouse-dialog.glade:726
#: common/resources/mouse-dialog.glade:953 src/settings-dialog.ui:345
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:257
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1156
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1160
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1321
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiandmed\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seadistused\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Üldist\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NAME
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/amidiplug/i_fileinfo.cc:184
#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetClipCommand.cpp
#: src/commands/SetProjectCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:1
#: src/dialogs/screenshot/aftershot.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:17
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:23
#: src/Widgets/AccountEditor.vala:99 src/Widgets/BookmarksPopover.vala:123
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:200
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147 ../xlgui/panel/radio.py:199
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:58
#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:276
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:412
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:654 ../src/firewall-config.glade.h:31
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:42 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:42 src/project.c:192
#: plugins/classbuilder.c:465 plugins/classbuilder.c:475
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:5
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:640
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:683 prefs.js:1983
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8 editor/editor_dir_dialog.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: editor/project_export.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../data/ui/update.ui.h:26 ../data/ui/add.ui.h:21
#: ../src/extension/extension.cpp:1018
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:6
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:25
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:32
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:808
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:27
#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:31
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:33
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1009 t/data/04-complex_template.html:50
#: t/data/04-complex_template.html:160 UI/Contact/divs/employee.html:41
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:32 ../plugins/weather/weatherwidget.c:1299
#: src/LYShowInfo.c:203 ../lib/mate-menu-config.py:354
#: ../lib/mate-menu-config.py:385 ../extensions/open-with.vala:174
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: ../partman-partitioning.templates:24001
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:159 pluma/pluma-tab.c:1811
#: src/prefsdlg.cpp:176 src/Dialogs.vala:1263 src/prefs_account_dialog.c:1389
#: src/prefs_account_dialog.c:1948 src/prefs_filter_edit.c:256
#: src/prefs_search_folder.c:187
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:300
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:17
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1205 modules/gui/qt/ui/vlm.h:285
#: ../src/interface.c ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:43
#: settings/xfae-dialog.c:96 panel-plugin/xfcetimer.c:823
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Location
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. after the colon there is a folder name.
#: properties/ev-properties-view.c:61 src/caja-location-bar.c:60
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
#: src/celluloid-open-location-dialog.c:274
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:183 src/ui/properties.ui:258
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:243
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:569 data/geany.glade:9755
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:42
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1637 ../ndisgtk.glade.h:5
#: src/Properties.vala:585 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:298
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:525 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:286 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:83
#: ../../calendar.c:107 ../../calendar_view.c:300 ../../calendar_view.c:958
#: ../../calendar_view.c:1002 ../../calendar_view.c:1083
#: ../../i18n_templatelist.c:903 ../../static/t/ical/attachment/display.html:26
#: ../src/interface.c
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Type
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. gather some info about this part
#. four fields, one terminator
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. after the colon there is a file type.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/filewriter/filewriter.cc:510
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#: ../src/print.c:981 libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:282
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:321
#: src/caja-connect-server-dialog.c:927
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3302
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:25
#: src/ui/properties.ui:292 data/eom-image-properties-dialog.ui:205
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:154 data/geany.glade:3398
#: data/geany.glade:4167 data/geany.glade:9139 data/geany.glade:9714
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp src/fe-gtk/setup.c:649
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:524
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1727
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1819
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:62 ../src/rdf.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:83
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:19
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:8
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:18
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:26
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:27
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:41
#: t/data/04-complex_template.html:411 t/data/04-complex_template.html:494
#: t/data/04-complex_template.html:526 src/rfx-builder.c:155
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:98
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnTypeField.qml:32
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:19 ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:25
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:60 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃŒÃŒp:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liik:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_SizeLabel
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. size
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fourth box (size)
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. size label
#: po/tmp/xap_String_Id.h libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:277
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:316
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:190
#: data/geany.glade:9739 src/pan-view/pan-view.cc:1443 src/preferences.cc:2008
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3048
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1122
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1165
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:590
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:288 src/Properties.vala:395
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850 translate_tmp:104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:11 thunar/thunar-dialogs.c:931
#: thunar/thunar-dialogs.c:981 thunar/thunar-properties-dialog.c:665
#: ../src/window.c src/main-settings-dialog.c:203 ../src/smartbookmark.c:294
#: src/ui.glade:1580 src/ui.glade:3856
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Maht:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3353 data/geany.glade:9835
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:635
#, fuzzy
msgid "Accessed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pöördutud:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati avati:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pöördutud:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati avati:"

#: moredialogs.xrc:6360 moredialogs.xrc:7456 moredialogs.xrc:8646
msgid "Admin Changed:"
msgstr ""

#: properties/ev-properties-view.c:68
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3361 data/geany.glade:9803
#: thunar/thunar-dialogs.c:931 thunar/thunar-dialogs.c:981
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:618
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"

#: moredialogs.xrc:6490 moredialogs.xrc:7601 moredialogs.xrc:8790
msgid "Permissions and Ownership"
msgstr ""

#: qt/manageprofiles/sshproxywidget.py:62 qt/manageprofiles/tab_general.py:127
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:244
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:292
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:428 src/fe-gtk/menu.c:631
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:150 ../data/lxdm.glade.h:1
#: ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:1 ../src/greeter.c:141
#: ../src/greeter.c:239 ../src/greeter.c:935 templates/home/index.twig:183
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package group in package details
#: src/dialogs/polkit/polkitdialog.vala:312
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4525
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:203 data/geany.glade:10046
#: src/LYShowInfo.c:309 client/pkgc-util.c:670
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"

#: moredialogs.xrc:6846 moredialogs.xrc:7950 moredialogs.xrc:9147
msgid ""
"Apply any change in permissions or ownership to each contained file and "
"subdirectory"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6849 moredialogs.xrc:7953 moredialogs.xrc:9150
msgid "Apply changes to all descendants"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6898 moredialogs.xrc:8017 moredialogs.xrc:9214
msgid "Esoterica"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1019
#: moredialogs.xrc:6943 moredialogs.xrc:8062 moredialogs.xrc:9259
#: ../openconnect-strings.txt:1252
msgid "Device ID:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6958 moredialogs.xrc:8077 moredialogs.xrc:9274
msgid "Inode:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6973 moredialogs.xrc:8092 moredialogs.xrc:9289
msgid "No. of Hard Links:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:6988 moredialogs.xrc:8107 moredialogs.xrc:9304
msgid "No. of 512B Blocks:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:7003 moredialogs.xrc:8122 moredialogs.xrc:9319
msgid "Blocksize:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:7017 moredialogs.xrc:8136 moredialogs.xrc:9333
msgid "Owner ID:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:7032 moredialogs.xrc:8151 moredialogs.xrc:9348
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:93
#, fuzzy
msgid "Group ID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  4pane_8.0-1_et.po (4Pane)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:486
msgid "Link Target:"
msgstr "Viite siht:"

#: moredialogs.xrc:7366 moredialogs.xrc:8519
msgid ""
"To change the target, either write in the name of a different file or dir, "
"or use the Browse button"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:7377 moredialogs.xrc:8530
msgid "Browse to select a different target for the symlink"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:7393
msgid "&Go To Link Target"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8432
msgid "First Link Target:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8446
msgid "Ultimate Target:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8544
msgid "&Go To First Link Target"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8547
msgid "Go to the link that is the immediate target of this one"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8576
msgid "Go To &Ultimate Target"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:8579
msgid "Go to the file that is the ultimate target of this link"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9536
msgid "Mount an fstab partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9573 moredialogs.xrc:9803
msgid "Partition to Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9596
msgid "This is the list of known, unmounted partitions in fstab"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9643 moredialogs.xrc:9873
msgid "Mount-Point for the Partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9666
msgid ""
"This is the mount-point corresponding to the selected partition, taken from "
"fstab"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9700
msgid "&Mount a non-fstab partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9703
msgid ""
"If a partition is not in fstab, it won't be listed above. Click this button "
"for all known partitions"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9766
msgid "Mount a Partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9826
msgid ""
"This is the list of known, unmounted partitions. If you think that you know "
"another, you may write it in."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9896 moredialogs.xrc:10251 moredialogs.xrc:10611
#: moredialogs.xrc:10714 moredialogs.xrc:11027 moredialogs.xrc:11546
msgid ""
"If there is an fstab entry for this device, the mount-point will "
"automatically have been entered. If not, you must enter one yourself (or "
"browse)."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9914 moredialogs.xrc:10269 moredialogs.xrc:10627
#: moredialogs.xrc:10732 moredialogs.xrc:11045 moredialogs.xrc:11564
msgid "Browse for a mount-point"
msgstr ""

msgid "Mount Options"
msgstr "Haakimise valikud"

#: moredialogs.xrc:9958
msgid "No writing to the filesystem shall be allowed"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1203
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:89
#: mousepad/mousepad-window.c:2492
#, fuzzy
msgid "Read Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutuskaitsega\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutuskaitstud\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutuskaitstud"

#: moredialogs.xrc:9969
msgid "All writes to the filesystem while it is mounted shall be synchronous"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9972
msgid "Synchronous Writes"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9980
msgid "Access times of files shall not be updated when the files are accessed"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9983
msgid "No File Access-time update"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:9997
msgid "No files in the filesystem shall be executed"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10000
msgid "Files not executable"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10008
msgid "No device special files in the filesystem shall be accessible"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10011
msgid "Hide device special files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10019
msgid ""
"Setuid and Setgid permissions on files in the filesystem shall be ignored"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10022
msgid "Ignore Setuid/Setgid"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10035
msgid ""
"If ticked, a passive translator will be created in addition to an active "
"one. The mount will then persist, even after a reboot, until you choose to "
"remove it."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10039
msgid "Create a Passive Translator too"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10100
msgid "Mount using sshfs"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10128
msgid "Remote user"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10138
msgid ""
"Optionally, enter the name of the remote user. If you leave it blank, your "
"local username will be used"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10150
msgid " @"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:18
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:25
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:37
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:20
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:201
#, fuzzy
msgid "Host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hosti nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimi\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masina nimi"

#: moredialogs.xrc:10173
msgid "Enter the name of the server e.g. myserver.com"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10186
msgid " :"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10199
msgid "Remote directory"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10209
msgid ""
"Optionally, supply a directory to mount. The default is the remote user's "
"home dir"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10230
msgid "Local mount-point"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10301
msgid ""
"Translate the uid and gid of the remote host user to those of the local one. "
"Recommended"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10304
msgid "idmap=user"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10316
msgid "mount read-only"
msgstr ""

#: src/tar.c:826
msgid "Other options:"
msgstr "Muud võtmed:"

#: moredialogs.xrc:10348
msgid ""
"Enter any other options you need e.g. -p 1234 -o cache_timeout=2. I'll trust "
"you to get the syntax right"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10399
msgid "Mount a DVD-RAM Disc"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10421
msgid "Device to Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10444
msgid "This is the device-name for the dvdram drive"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10487
msgid ""
"These are the appropriate mount-points in fstab. You can supply your own if "
"you wish"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10551
msgid "Mount an iso-image"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10588
msgid "Image to Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10672
msgid "Mount-Point for the Image"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10691
msgid ""
"Already\n"
"Mounted"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10806
msgid "Mount an NFS export"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10842
msgid "Choose a Server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10865
msgid ""
"This is the list of NFS servers currently active on the network. If you know "
"of another, use the button on the right to add it."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10884
msgid "Manually add another server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10917
msgid "Export to Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10943
msgid "These are the Exports available on the above Server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:10959 moredialogs.xrc:11480
msgid "  already mounted"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11086
msgid ""
"What to do if the server fails.  A Hard mount will freeze your computer "
"until the server recovers;  a Soft should quickly unfreeze itself, but may "
"lose data"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11091
msgid "Hard Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11092
msgid "Soft Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11111 moredialogs.xrc:11688
msgid "Mount read-write"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11112 moredialogs.xrc:11689
msgid "Mount read-only"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11160
msgid "Add an NFS server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11197
msgid "IP address of the new Server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11220
msgid "Type in the address.  It should be something like 192.168.0.2"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11241
msgid "Store this address for future use"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11306
msgid "Mount a Samba Share"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11342
msgid "Available Servers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/net-device-ethernet.c:152
#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
#: panels/network/net-device-mobile.c:446
#: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui.h:3
#: src/main.c:483 data/ui/connect-dialog.ui:80 src/applet-dialogs.c:331
#: src/applet-dialogs.c:404 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:991
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1163 pynicotine/users.py:320
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:186
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:226
#, fuzzy
msgid "IP Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"IP aadress\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"IP aadress\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"IP-aadress\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"IP aadress"

#: moredialogs.xrc:11376
msgid ""
"These are the IP addresses of the known sources of samba shares on the "
"network"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219
#, fuzzy
msgid "Host Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimi"

#: moredialogs.xrc:11404
msgid ""
"These are the host-names of the known sources of samba shares on the network"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11441
msgid "Share to Mount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11464
msgid "These are the shares available on the above Server"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11607
msgid "Use this Name and Password"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11608
msgid "Try to Mount Anonymously"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a username on a print server.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the username, e.g. hughsie
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: src/output.c:2615 src/output.c:2690 src/output.c:2695 src/output.c:3175
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:4
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:7
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:649
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:30
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:127
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:108
#: errands/widgets/preferences.py:147 client/plrdlg_common.c:576
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 src/bookmarkdialog.c:341
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:111
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:203 src/common/text.c:967
#: src/common/text.c:1211 src/common/text.c:1270 src/common/text.c:1277
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:54
#: UI/Contact/divs/user.html:29 UI/Contact/divs/user.html:42
#: UI/setup/edit_user.html:29 UI/setup/edit_user.html:42
#: UI/setup/list_users.html:11 UI/setup/new_user.html:21
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:752 plugins/LightDM/Greeter.cpp:214
#: src/user-group-window.c:648 ../katze/katze-http-auth.c:240
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:50
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:978
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1150
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:239
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: client/pkcon/pk-console.c:189 templates/table/tracking/report_table.twig:6
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:61 ../pyhoca/wxgui/logon.py:88
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:100 share/html/Admin/Users/Modify.html:67
#: share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58
#: share/html/m/_elements/login:69 share/html/Admin/Users/Modify.html:63
#: share/html/Elements/Login:71 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:61
#: src/lib/entry.py:595 src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:72
#: src/states_screens/online/online_user_search.cpp:71
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:4
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:128
#: src/authentication_dialog_login.ui:44 modules/access/ftp.c:69
#: modules/access/live555.cpp:85 modules/access/rdp.c:65
#: modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb_common.h:21
#: modules/access/vnc.c:47 modules/access_output/http.c:52
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:191
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:286
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:205 modules/misc/audioscrobbler.c:114
#: modules/stream_out/rtp.c:173 output.c:1909 output.c:1991 output.c:1999
#: output.c:2467 wicd/translations.py:90 wp-includes/general-template.php:261
#: wp-login.php:549 wp-login.php:682 plugins/actions/actions-dialog.glade:52
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Username\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja nimi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Username\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Username\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi"

#: moredialogs.xrc:11642
msgid "Enter your samba username for this share"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
# password dialog title
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a password needed for printing.
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: remote filename base
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. password dialog title
#. txt_password_title
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. 3rd row
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. password
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:176 qt/manageprofiles/tab_general.py:184
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:189
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:6
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:9
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:25 panels/network/network-wifi.ui.h:3
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:650
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:309
#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:87
#: src/Views/SourceListView.vala:594 src/protocol/auth/dialogs.c:160
#: src/protocol/http/http.c:122 src/ui/password.ui:18
#: errands/widgets/preferences.py:153 ../glade/password-dialog.ui.h:2
#: data/ui/source-dialog.ui:820
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:89
#: js/ui/shellMountOperation.js:296
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:58
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:64 UI/Contact/divs/user.html:49
#: UI/login.html:70 UI/setup/credentials.html:64 UI/setup/edit_user.html:49
#: UI/setup/new_user.html:29 src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:92
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:43
#: src/user-admin.c:752 src/user-admin.c:772 src/user-base.c:264
#: src/user-password.c:271 ../katze/katze-http-auth.c:253
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:60
#: auth-dialog/main.c:183 properties/nm-l2tp-dialog.ui:193
#: properties/nm-l2tp-editor.c:577 auth-dialog/main.c:193
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:336 properties/nm-openvpn-dialog.ui:435
#: properties/nm-openvpn-editor.c:2768 ../properties/nm-ssh.c:633
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:45
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:10
#: templates/server/replication/change_primary.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:52
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:57
#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:64 ../pyhoca/wxgui/logon.py:90
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:102 share/html/Elements/Login:75
#: share/html/m/_elements/login:73 src/lib/entry.py:540
#: src/prefs_account_dialog.c:865 src/prefs_account_dialog.c:1279
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:5 ../userpasswd.desktop.in.h:1
#: src/authentication_dialog_login.ui:70
#: src/authentication_dialog_password.ui:40 modules/access/ftp.c:72
#: modules/access/live555.cpp:88 modules/access/rdp.c:68
#: modules/access/sftp.c:58 modules/access/smb_common.h:24
#: modules/access/vnc.c:48 modules/access_output/http.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:285
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:348
#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:210 modules/lua/vlc.c:54
#: modules/lua/vlc.c:70 modules/misc/audioscrobbler.c:116
#: modules/stream_out/rtp.c:176 ../../i18n_templatelist.c:179
#: ../../i18n_templatelist.c:409
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:24
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:15 wicd/translations.py:83
#: wp-includes/general-template.php:262 wp-login.php:686
#: src/callbacks/media.cc:329
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Parool"

#: moredialogs.xrc:11667
msgid "Enter the corresponding password (if there is one)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11739
msgid "Unmount a partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11776
msgid "      Partition to Unmount"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11799
msgid "This is the list of mounted partitions from mtab"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11846
msgid "Mount-Point for this Partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11869
msgid "This is the mount-point corresponding to the selected partition"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11939
msgid "Execute as superuser"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11963
msgid "The command:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:11978
msgid "requires extra privileges"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12005
msgid "Please enter the administrator password:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12036
msgid "If ticked the password will be saved for, by default, 15 minutes"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12039
msgid " Remember this password for a while"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12101
msgid "Quick Grep"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12120
msgid ""
"This is the Quick-Grep dialog.\n"
"It provides only the commonest\n"
"of the many grep options."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12135
msgid "Click for &Full Grep"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12138
msgid "Click here to go to the Full Grep dialog"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12149
msgid "Tick the checkbox to make Full Grep the default in the future"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12152
msgid "Make Full Grep the default"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12242
msgid ""
"Enter the Path or list of Files to search\n"
"(or use one of the shortcuts)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12336
msgid "Only match whole words"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12339
msgid "-w match Whole words only"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12347 moredialogs.xrc:12671
msgid "Do a case-insensitive search"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12350
msgid "-i Ignore case"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12358 moredialogs.xrc:12369
msgid "Don't bother searching inside binary files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12361
msgid "-n  prefix match with line-number"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12372
msgid "Ignore binary files"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12380
msgid "Don't try to search in devices, fifos, sockets and the like"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12383
msgid "Ignore devices, fifos etc"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12397
msgid "Do what with directories?"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12402
msgid "Match the names"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12403
msgid "Recurse into them"
msgstr ""

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:48
msgid "Quick Find"
msgstr "Kiirotsing"

#: moredialogs.xrc:12488
msgid ""
"This is the Quick-Find dialog.\n"
"It provides only the commonest\n"
"of the many find options."
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12503
msgid "Click for &Full Find"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12506
msgid "Click here to go to the full Find dialog"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12517
msgid "Tick the checkbox to make Full Find the default in the future"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12520
msgid "Make Full Find the default"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12550
msgid ""
"Enter the Path from which to start searching\n"
"(or use one of the shortcuts)"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12644
msgid "Search term:"
msgstr ""

#: moredialogs.xrc:12659
msgid ""
"Type in the name or path for which to search. It can include wild-cards e.g. "
"foobar  or f.*r\n"
"Alternatively it can be a regular expression."
msgstr ""

#: src/findframe.cpp:122
msgid "Ignore case"
msgstr "Ignoreeri tähesuurust"

#: moredialogs.xrc:12698
msgid "This is a:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/viewer/text/form.c:2029 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:163
#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:164 code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:214
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"nimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"nimi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"nimi"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:257
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:191 quodlibet/qltk/information.py:300
#, fuzzy
msgid "path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"joonele\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tee\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"asukoht\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"sihttee"

#. TRANSLATORS: True if haystack matches regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:224
msgid "regex"
msgstr "regulaaravaldis"

#: lib/argmatch.c:145 lib/argmatch.c:132 lib/argmatch.c:141 gnu/argmatch.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s predikaadil %s\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmele %s\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s võtmel `%s'\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument %s (`%s')"

#: lib/argmatch.c:146 lib/argmatch.c:133 lib/argmatch.c:142 gnu/argmatch.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s predikaadil %s\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele %s\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s võtmele `%s'\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"segane argument %s (`%s')"

#: lib/argmatch.c:165 lib/argmatch.h:237 lib/argmatch.c:152 lib/argmatch.h:223
#: lib/argmatch.c:160 lib/argmatch.h:242 gnu/argmatch.c:165
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Lubatud argumendid on:"

#: lib/error.c:193 lib/error.c:195 lib/error.c:208 src/dc3dd.c:1266
#: gnulib/lib/error.c:188 lib/argp-help.c:2006 lib/xstrerror.c:46
#: lib/error.c:191 gl/lib/argp-help.c:2015 gl/lib/error.c:194
#: gnulib-lib/error.c:188 gnu/argp-help.c:2001 gnu/error.c:194
#, fuzzy
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu süsteemne viga"

#: lib/obstack.c:337 lib/obstack.c:339 lib/xalloc-die.c:34 lib/obstack.c:351
#: lib/obstack.c:353 lib/xsetenv.c:37 src/csplit.c:227
#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 src/msgl-check.c:532 src/read-po-lex.c:83
#: src/read-po-lex.c:105 lib/obstack.c:320 lib/obstack.c:322
#: gl/lib/xalloc-die.c:34 gnulib-lib/xalloc-die.c:34 gnu/obstack.c:337
#: gnu/obstack.c:339 gnu/xalloc-die.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"mälu sai otsa\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"mälu on otsas"

#: lib/openat-die.c:38 gl/lib/openat-die.c:38 gnu/openat-die.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"jooksvat töökataloogi ei õnnestu salvestada\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu registreerida jooksvat töökataloogi\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"jooksva töökataloogi salvestamine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu salvestada jooksvat töökataloogi"

#: lib/openat-die.c:57 src/find-mount-point.c:105 gl/lib/openat-die.c:57
#: gnu/openat-die.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"algsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"algsesse töökataloogi ei saa tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"esialgsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"algsesse töökataloogi tagasi minemine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"algsesse töökataloogi ei õnnestu tagasi minna"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
#. QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If the catalog has no translation, we will try to
#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
#. quote "like this".  You should always include translations
#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
#. for your locale.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:354 lib/quotearg.c:355 lib/quotearg.c:357
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58 lib/quotearg.c:312
#: gnulib-lib/quotearg.c:312 gnu/quotearg.c:354
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:355 lib/quotearg.c:356 lib/quotearg.c:358
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2 lib/quotearg.c:313
#: gnulib-lib/quotearg.c:313 gnu/quotearg.c:355
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/version-etc.c:73 gnu/version-etc.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Pakendaja %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Paketeerinud %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Pakendanud %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Paketeerinud %s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Paketi looja %s (%s)\n"

#: lib/version-etc.c:76 gnu/version-etc.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Pakendaja %s\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Paketeerinud %s\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Pakendanud %s\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Paketeerinud %s\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Paketi looja %s\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: lib/version-etc.c:83 gnulib-lib/version-etc.c:84 gnu/version-etc.c:83
msgid "(C)"
msgstr "©"

#. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license.
#: lib/version-etc.c:88 gnu/version-etc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"GARANTII PUUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"Garantii PUUDUB; vastavalt seadustega lubatud piiridele.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"Garantii puudub ulatuseni, mida lubab rakendatav seadus.\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <%s>.\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja levitada.\n"
"GARANTII PUUDUB, vastaval seadusega lubatud piiridele.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:105 src/cldr-plurals.c:281 src/hostname.c:198
#: src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291
#: src/msgconv.c:250 src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295
#: src/msgfmt.c:460 src/msggrep.c:421 src/msginit.c:267 src/msgmerge.c:379
#: src/msgunfmt.c:267 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:706
#: gnulib-lib/version-etc.c:102 gnu/version-etc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"Selle programmi on kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:109 gnulib-lib/version-etc.c:106 gnu/version-etc.c:109
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjutanud %s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: lib/version-etc.c:113 gnulib-lib/version-etc.c:110 gnu/version-etc.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:120 gnulib-lib/version-etc.c:117 gnu/version-etc.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:127 gnulib-lib/version-etc.c:124 gnu/version-etc.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud  %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:134 gnulib-lib/version-etc.c:131 gnu/version-etc.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:142 gnulib-lib/version-etc.c:139 gnu/version-etc.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuatanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:150 gnulib-lib/version-etc.c:147 gnu/version-etc.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:159 gnulib-lib/version-etc.c:156 gnu/version-etc.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"

#. #-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: lib/version-etc.c:170 gnulib-lib/version-etc.c:167 gnu/version-etc.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja teised.\n"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. #-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#. #-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 5+ (reports)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
#. #-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: lib/version-etc.c:248 lib/version-etc.c:249 src/hello.c:149
#: gnu/version-etc.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Teatage palun vigadest: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teatage vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teatage vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Raporteerige vigadest: %s\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Teated vigadest saatke palun aadressil: %s\n"

#: lib/version-etc.c:251 lib/version-etc.c:250 src/hello.c:152
#: gnulib-lib/version-etc.c:247 gnu/version-etc.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Teatage %s vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Teatage palun %s vigadest: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teatage %s vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teatage %s vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage palun aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"%s vigadest teatage: %s\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Teated %s vigadest saatke palun aadressil: %s\n"

#: lib/version-etc.c:255 lib/version-etc.c:257 lib/version-etc.c:254
#: lib/version-etc.c:256 src/hello.c:156 gnulib-lib/version-etc.c:251
#: gnu/version-etc.c:255 gnu/version-etc.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s kodulehekülg: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s kodulehekülg: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <%s>\n"

#: lib/version-etc.c:259 lib/version-etc.c:260 gnu/version-etc.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <%s>\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <%s>\n"

#: lib/argp-help.c:151 gl/lib/argp-help.c:161 gnu/argp-help.c:151
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s väärtus on väiksem või võrdne kui %s"

#: lib/argp-help.c:227 gl/lib/argp-help.c:237 gnu/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter nõuab väärtust"

#: lib/argp-help.c:237 gl/lib/argp-help.c:247 gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Tundmatu ARGP_HELP_FMT parameeter"

#: lib/argp-help.c:250 gl/lib/argp-help.c:260 gnu/argp-help.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT sees: %s\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi ARGP_HELP_FMT parameetrites: %s"

#: lib/argp-help.c:1368 gl/lib/argp-help.c:1378 gnu/argp-help.c:1363
#, fuzzy
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslikud või mittekohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on ka "
"kohustuslikud või mittekohustuslikud vastavatele lühikestele võtmetele."

#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
#: lib/argp-help.c:1734 gl/lib/argp-help.c:1744 src/main.c:28
#: sbin/rt-email-digest:79 gnu/argp-help.c:1729
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:748
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:28 terminal/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus:"

#: lib/argp-help.c:1738 gl/lib/argp-help.c:1748 gnu/argp-help.c:1733
#, fuzzy
msgid "  or: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"  või: \n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
" või: "

#: lib/argp-help.c:1750 gl/lib/argp-help.c:1760 gnu/argp-help.c:1745
#, fuzzy
msgid " [OPTION...]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
" [VÕTI...]"

#: lib/argp-help.c:1805 gl/lib/argp-help.c:1815 gnu/argp-help.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigadest teatage palun aadressil %s.\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Teated vigadest saatke palun aadressil %s.\n"

#: lib/argp-parse.c:80 gl/lib/argp-parse.c:90 gnu/argp-parse.c:80
#, fuzzy
msgid "give this help list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna see abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"näita seda abiinfot"

#: lib/argp-parse.c:81 gl/lib/argp-parse.c:91 gnu/argp-parse.c:81
#, fuzzy
msgid "give a short usage message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"anna kasutamise lühikirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"näita lühikest kasutamise õpetust"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../../../po/../src/sol.c:210 src/who.c:554 lib/argp-parse.c:82 gdk/gdk.c:235
#: gl/lib/argp-parse.c:92 tools/mate-session-save.c:73 gnu/argp-parse.c:82
#: src/tar.c:554 src/tar.c:556 src/tar.c:661 tests/genfile.c:134
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"

#: lib/argp-parse.c:83 gl/lib/argp-parse.c:93 gnu/argp-parse.c:83
msgid "set the program name"
msgstr "sea programmi nimi"

#: lib/argp-parse.c:84 gl/lib/argp-parse.c:94 gnu/argp-parse.c:84
msgid "SECS"
msgstr "SEK"

#: lib/argp-parse.c:85 gl/lib/argp-parse.c:95 gnu/argp-parse.c:85
#, fuzzy
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundit (vaikimisi 3600)\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"oota SEK sekundeid (vaikimisi 3600)"

#: lib/argp-parse.c:142 gl/lib/argp-parse.c:153 gnu/argp-parse.c:142
#, fuzzy
msgid "print program version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"väljasta programmi versioon\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"esita programmi versioon"

#: lib/argp-parse.c:159 gl/lib/argp-parse.c:170 gnu/argp-parse.c:159
#, fuzzy
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon ei ole teada!?\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Versioon pole teada!?"

#: lib/argp-parse.c:612 gl/lib/argp-parse.c:623 gnu/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Liiga palju argumente\n"

#: lib/argp-parse.c:758 gl/lib/argp-parse.c:769 gnu/argp-parse.c:758
#, fuzzy
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti pidanuks olema teada!?\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"(PROGRAMMI VIGA) Võti peaks olema ära tuntud!?"

#: lib/c-stack.c:190
msgid "program error"
msgstr "programmi viga"

#: lib/c-stack.c:191
msgid "stack overflow"
msgstr "pinu ületäitumine"

#: lib/clean-temp.c:234
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
msgstr "ei leia ajutist kataloogi, proovige seada $TMPDIR"

#: lib/clean-temp.c:249
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr "vormiga \"%s\" ei saa ajutist kataloogi luua"

#: lib/clean-temp-simple.c:297
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu kustutada"

#: lib/clean-temp.c:370
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
msgstr "ajutist kataloogi %s ei õnnestu kustutada"

#: lib/closein.c:99
msgid "error closing file"
msgstr "viga faili sulgemisel"

#: builtins/common.c:307 lib/closeout.c:122 lib/closeout.c:121 src/mktemp.c:352
#: src/od.c:1086 src/system.h:928 locate/frcode.c:197 src/grep.c:1352
#: lib/closeout.c:112 gnu/closeout.c:121
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"

#: lib/copy-acl.c:55 src/copy.c:1122 src/copy.c:2737 lib/copy-acl.c:54
#: lib/copy-file.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "preserving permissions for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õigused\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õigused\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õiguseid\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"säilitan %s õigused"

#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:243 src/open-catalog.c:124
#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:127 src/urlget.c:217
#: src/write-desktop.c:175 src/xgettext.c:1843 src/xgettext.c:1855
#: src/xgettext.c:1871 src/xgettext.c:1904 src/xgettext.c:1914
#: src/xgettext.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"viga \"%s\" lugemiseks avamisel\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"viga \"%s\" lugemiseks avamisel\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"viga \"%s\" lugemiseks avamisel\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"viga \"%s\" lugemiseks avamisel\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"viga \"%s\" lugemiseks avamisel"

#: lib/csharpcomp.c:225 lib/csharpcomp.c:368 lib/csharpcomp.c:460
#: lib/csharpexec.c:397 lib/cygpath.c:104 lib/javacomp.c:355
#: lib/javaversion.c:75
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() ebaõnnestus"

#: lib/execute.c:348 lib/spawn-pipe.c:597 lib/wait-process.c:291
#: lib/wait-process.c:365 lib/csharpcomp.c:430 lib/csharpcomp.c:517
#: lib/csharpexec.c:453 lib/execute.c:377 lib/spawn-pipe.c:599
#: lib/wait-process.c:326 lib/wait-process.c:400 lib/spawn-pipe.c:229
#: lib/spawn-pipe.c:343 lib/wait-process.c:282 lib/wait-process.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s alamprotsess sai vea\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"%s alamprotsess sai vea"

#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular empty file"
msgstr "tavaline tühi fail"

#: lib/c-file-type.c:40
msgid "regular file"
msgstr "tavaline fail"

#: lib/c-file-type.c:66
msgid "block special file"
msgstr "blokkseadme fail"

#: lib/c-file-type.c:69
msgid "character special file"
msgstr "sümbolseadme fail"

#: lib/c-file-type.c:75
msgid "fifo"
msgstr "fifo"

#: lib/c-file-type.c:46
msgid "symbolic link"
msgstr "nimeviide"

#: lib/c-file-type.c:105
#, fuzzy
msgid "socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pesa\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"sokkel"

#: lib/c-file-type.c:52
msgid "message queue"
msgstr "teadete järjekord"

#: lib/c-file-type.c:55
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

#: lib/c-file-type.c:58
msgid "shared memory object"
msgstr "jagatud mälu objekt"

#: lib/c-file-type.c:61
msgid "typed memory object"
msgstr "tüübitud mälu objekt"

#: lib/c-file-type.c:110
msgid "weird file"
msgstr "veider fail"

#: lib/gai_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiperekonda või hostinime ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Seda aadresside perekonda ei toetata"

#: lib/gai_strerror.c:58 src/host.c:372
#, fuzzy
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutine tõrge nime lahendamisel\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Nime lahendamisel tekkis ajutine viga\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"

#: lib/gai_strerror.c:59
#, fuzzy
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane ai_flags väärtus\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"ai_flags vigane väärtus"

#: lib/gai_strerror.c:60
#, fuzzy
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"nime lahendamisl tekkis taastumatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Nime lahendamisel tekkis parandamatu viga"

#: lib/gai_strerror.c:61
#, fuzzy
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"ai_family ei ole toetatud"

#: lib/gai_strerror.c:62 ../src/engine/socket_errors.cpp:77
#: ../lib/socket_errors.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu eraldamine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  libfilezilla_0.54.1-1_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu eraldamine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge mälu haaramisel\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu ei jätku"

#: lib/gai_strerror.c:63
#, fuzzy
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimega ei ole aadresse seostatud\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri nimele ei leidu aadressi"

#: lib/gai_strerror.c:64
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nimi või teenus on tundmatu"

#: lib/gai_strerror.c:65
#, fuzzy
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ai_socktype ei toeta teenuse nime\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Servname ei ole ai_socktype korral toetatud"

#: lib/gai_strerror.c:66
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype ei toetata"

#: lib/gai_strerror.c:67 libpam/pam_strerror.c:51
#, fuzzy
msgid "System error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi viga\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne viga"

#: lib/gai_strerror.c:68
#, fuzzy
msgid "Argument buffer too small"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Argument puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Argumentide puhver on liiga väike"

#: lib/gai_strerror.c:70
#, fuzzy
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine käib\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Päringu töötlemine alles käib"

#: lib/gai_strerror.c:71
msgid "Request canceled"
msgstr "Päring katkestati"

#: lib/gai_strerror.c:72
msgid "Request not canceled"
msgstr "Päringut ei katkestatud"

#: lib/gai_strerror.c:73
#, fuzzy
msgid "All requests done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud täidetud\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik päringud on töödeldud"

#: lib/gai_strerror.c:74
#, fuzzy
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaaliga\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud signaali poolt"

#: lib/gai_strerror.c:75
#, fuzzy
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetersõne ei ole korrektselt kodeeritud\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Parameetri sõne ei ole korrektselt kodeeritud"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed due to the unknown error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/PluginDataModel.cpp
#: ../libbalsa/address-book.c:310 ../src/main-window.c:2228
#: ../src/main-window.c:4250 ../src/sendmsg-window.c:4809 builtins/kill.def:280
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:204
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252 lib/gai_strerror.c:86
#: src/network/state.c:164 lib/gai_strerror.c:87
#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:286 ../src/dsp-mainwindow.c:711
#: ../src/ui-currency.c:1348 libs/kiplatform/include/printing.h:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:568
#: ../libburner-media/scsi-error.c:43 ../src/burner-project-name.c:86
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:51 src/applet-device-wifi.c:1330
#: src/applet-device-wifi.c:1350 src/applet.c:412 src/applet.c:463
#: src/applet.c:495 libraries/classes/ReplicationGui.php:532
#: core/Services/Todoist.vala:1633 src/Widgets/ErrorView.vala:197
#: src/errors.cpp:93 src/lib/dialog.py:1121
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:147
#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:308 src/darwin/error.c:37
#: libwget/error.c:57 src/host.c:374 xfce4-session-logout/main.c:97
#: ../panel-plugin/wi_common.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata viga"

#: gnulib/lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:628 lib/getopt.c:624
#: lib/getopt.c:628 gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '--%s' ei luba argumenti\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:642 lib/getopt.c:637
#: lib/getopt.c:642 gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%c%s' ei luba argumenti\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:742 gnulib/lib/getopt.c:745 lib/getopt.c:742
#: lib/getopt.c:745 gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '--%s'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:753 gnulib/lib/getopt.c:756 lib/getopt.c:753
#: lib/getopt.c:756 gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '%c%s'\n"

#: lib/getopt.c:621 lib/getopt.c:624 gnulib/lib/getopt.c:805
#: gnulib/lib/getopt.c:808 lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
#: gl/lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 gnu/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: vigane võti -- '%c'\n"

#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 lib/getopt.c:639 lib/getopt.c:685
#: gnulib/lib/getopt.c:861 gnulib/lib/getopt.c:878 gnulib/lib/getopt.c:1088
#: gnulib/lib/getopt.c:1106 lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088
#: lib/getopt.c:1106 gl/lib/getopt.c:639 gl/lib/getopt.c:685
#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
#: gnulib-lib/getopt.c:1106 lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118
#: lib/getopt.c:1136 gnu/getopt.c:636 gnu/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- '%c'\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:934 gnulib/lib/getopt.c:950 lib/getopt.c:934
#: lib/getopt.c:950 gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti  '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti  '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on segane\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' on mitmetähenduslik\n"

#: gnulib/lib/getopt.c:974 gnulib/lib/getopt.c:992 lib/getopt.c:974
#: lib/getopt.c:992 gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"

#: lib/javacomp.c:147
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr "funktsiooni compile_java_class argument source_version on vigane"

#: lib/javacomp.c:168
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "funktsiooni compile_java_class argument target_version on vigane"

#: lib/csharpexec.c:483 lib/javacomp.c:456
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "\"%s\" ei õnnestu luua"

#: src/write-catalog.c:248 src/write-catalog.c:320 src/write-csharp.c:756
#: src/write-desktop.c:185 src/write-java.c:1168 src/write-java.c:1209
#: src/write-mo.c:1216 src/write-mo.c:1238 src/write-qt.c:754
#: src/write-tcl.c:327 src/write-xml.c:79 lib/csharpexec.c:498
#: lib/javacomp.c:463
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"

#: lib/csharpcomp.c:360 lib/csharpcomp.c:378 lib/csharpcomp.c:452
#: lib/csharpcomp.c:470 lib/csharpexec.c:389 lib/csharpexec.c:407
#: lib/cygpath.c:110 lib/javacomp.c:361 lib/javaversion.c:81
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s: alamprotsess sai S/V vea"

#: lib/mkdir-p.c:191 src/install.c:453 lib/mkdir-p.c:190
#, c-format
msgid "cannot change permissions of %s"
msgstr "ei õnnestu muuta %s õigusi"

#: lib/mkdir-p.c:208 src/copy.c:2340 src/install.c:759 src/install.c:772
#: lib/mkdir-p.c:200
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"

#: lib/pagealign_alloc.c:137
#, c-format
msgid "Failed to open /dev/zero for read"
msgstr "Faili /dev/zero saa lugemiseks avada"

#: lib/pipe-filter-gi.c:152
#, c-format
msgid "creation of reading thread failed"
msgstr "lugemise lõime loomine ebaõnnestus"

#: lib/pipe-filter-gi.c:335 lib/pipe-filter-ii.c:457
#, c-format
msgid "communication with %s subprocess failed"
msgstr "ühendus %s alamprotsessiga ebaõnnestus"

#: lib/pipe-filter-gi.c:365 lib/pipe-filter-ii.c:345 lib/pipe-filter-ii.c:502
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "kirjutamine %s alamprotsessi sai vea"

#: lib/pipe-filter-gi.c:405 lib/pipe-filter-ii.c:366 lib/pipe-filter-ii.c:545
#, c-format
msgid "read from %s subprocess failed"
msgstr "lugemine %s alamprotsessist sai vea"

#: lib/pipe-filter-ii.c:313
#, c-format
msgid "creation of threads failed"
msgstr "lõimede loomine ebaõnnestus"

#: lib/spawn-pipe.c:217 lib/spawn-pipe.c:220 lib/spawn-pipe.c:459
#: lib/spawn-pipe.c:462 lib/spawn-pipe.c:218 lib/spawn-pipe.c:221
#: lib/spawn-pipe.c:135 lib/spawn-pipe.c:138 lib/spawn-pipe.c:259
#: lib/spawn-pipe.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create pipe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua toru\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"toru ei õnnestu luua\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"toru ei õnnestu luua"

#: lib/regcomp.c:128 lib/regcomp.c:138 gl/lib/regcomp.c:128
#: gnulib-lib/regcomp.c:136
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"

#: lib/regcomp.c:131 lib/regcomp.c:141 gl/lib/regcomp.c:131
#: gnulib-lib/regcomp.c:139
#, fuzzy
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane järjestamise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane järjestamise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sortimise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sortimise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane võrdlussümbol\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sortimise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sortimise sümbol\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane järjestamise sümbol"

#: lib/regcomp.c:134 lib/regcomp.c:144 gl/lib/regcomp.c:134
#: gnulib-lib/regcomp.c:142
#, fuzzy
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolklassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane sümbolite klassi nimi"

#: lib/regcomp.c:140 lib/regcomp.c:150 gl/lib/regcomp.c:140
#: gnulib-lib/regcomp.c:148
#, fuzzy
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasi viide\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasi viide\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasiviide\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasi viide\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasi viide\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane tagasi viide"

#: lib/regcomp.c:155 lib/regcomp.c:165 gl/lib/regcomp.c:155
#: gnulib-lib/regcomp.c:163
msgid "Invalid range end"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"

#: ../avahi-common/error.c:56 lib/regcomp.c:158 lib/regcomp.c:168
#: gl/lib/regcomp.c:158 gnulib-lib/regcomp.c:166
#, fuzzy
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu lõppes\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas"

#: lib/regcomp.c:161 lib/regcomp.c:171 gl/lib/regcomp.c:161
#: gnulib-lib/regcomp.c:169
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Vigane eelnev regulaaravaldis"

#: lib/regcomp.c:164 lib/regcomp.c:174 gl/lib/regcomp.c:164
#: gnulib-lib/regcomp.c:172
#, fuzzy
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu reagulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu regulaaravaldise lõpp\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Enneaegne regulaaravaldise lõpp"

#: lib/regcomp.c:167 lib/regcomp.c:177 gl/lib/regcomp.c:167
#: gnulib-lib/regcomp.c:175
#, fuzzy
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Regulaaravaldis on liiga suur"

#: lib/regcomp.c:650 lib/regcomp.c:660 gl/lib/regcomp.c:650
#: gnulib-lib/regcomp.c:703
#, fuzzy
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevat regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmist regulaaravaldist pole"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: lib/rpmatch.c:143 lib/rpmatch.c:149 gnulib-lib/rpmatch.c:147
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[jJ]"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#. #-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#. #-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: lib/rpmatch.c:159 lib/rpmatch.c:162 gnulib-lib/rpmatch.c:160
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[eE]"

#: lib/set-acl.c:46 src/copy.c:2363 src/cp.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "setting permissions for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"sean %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"sean %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu seada %s õigusi\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"sean %s õigused"

#: siglist.c:91 lib/siglist.h:55 sysdeps/osf1/siglist.c:36
#: sysdeps/sun4/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "Siini viga"

#: lib/siglist.h:128
#, fuzzy
msgid "Power failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Toite viga\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Toite viga\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Voolutõrge\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Toite viga\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toite viga\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Toite viga\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Toite viga"

#: lib/unicodeio.c:102 lib/unicodeio.c:99
msgid "iconv function not usable"
msgstr "iconv funktsioon ei ole kasutatav"

#: lib/unicodeio.c:104 lib/unicodeio.c:101
msgid "iconv function not available"
msgstr "iconv funktsioon puudub"

#: lib/unicodeio.c:111 lib/unicodeio.c:109
msgid "character out of range"
msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"

#: lib/unicodeio.c:198 lib/unicodeio.c:178 lib/unicodeio.c:191
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada"

#: lib/unicodeio.c:200 lib/unicodeio.c:180 lib/unicodeio.c:193
#, c-format
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "U+%04X ei saa lokaalsesse kooditabelisse teisendada: %s"

#: lib/userspec.c:169 lib/userspec.c:174
msgid "invalid user"
msgstr "vigane kasutaja"

#: lib/userspec.c:202 lib/userspec.c:207
msgid "invalid group"
msgstr "vigane grupp"

#: lib/userspec.c:160 lib/userspec.c:165
#, fuzzy
msgid "invalid spec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane spetsifikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane spetsifikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"vigane seade\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"vigane seade\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane spetsifikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"vigane spetsifikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane spetsifikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"vigane spetsifikatsioon"

#: src/hello.c:158 gnulib-lib/version-etc.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s kodulehekülg: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"%s koduleht: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: lib/os2-spawn.c:46 lib/os2-spawn.c:51 lib/w32spawn.h:43
#, fuzzy, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle sai vea\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"_open_osfhandle sai vea"

#: lib/os2-spawn.c:83 lib/os2-spawn.c:88 lib/w32spawn.h:84
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"failipidet %d ei õnnestu taastada: dup2 ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"fd %d taastamine ei õnnestu: dup2 sai vea\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu taastada fd %d: dup2 sai vea"

#: lib/wait-process.c:232 lib/wait-process.c:264 lib/wait-process.c:326
#: lib/wait-process.c:267 lib/wait-process.c:299 lib/wait-process.c:361
#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
#, c-format
msgid "%s subprocess"
msgstr "%s alamprotsess"

#: lib/wait-process.c:283 lib/wait-process.c:355 lib/wait-process.c:318
#: lib/wait-process.c:390 lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
#, c-format
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s alamprotsess sai fataalse signaali %d"

#: lib/xfreopen.c:34 lib/rtapelib.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "stdin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"standard sisend"

#: lib/xfreopen.c:35 lib/rtapelib.c:302 src/tar.c:2771
#, fuzzy, c-format
msgid "stdout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"standard väljund"

#: lib/xfreopen.c:36
msgid "stderr"
msgstr "standardvead"

#: lib/xfreopen.c:37
msgid "unknown stream"
msgstr "undmatu voog"

#: lib/xfreopen.c:38
#, c-format
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "reopen %s moodiga %s ebaõnnestus"

#: lib/xmemcoll.c:39 src/expr.c:911
#, c-format
msgid "string comparison failed"
msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"

#: lib/xmemcoll.c:40
#, c-format
msgid "Set LC_ALL='C' to work around the problem."
msgstr "Probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."

#: lib/xmemcoll.c:42
#, c-format
msgid "The strings compared were %s and %s."
msgstr "Võrreldi sõnesid %s ja %s."

#: lib/xprintf.c:47 lib/xprintf.c:68 lib/xprintf.c:48 lib/xprintf.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot perform formatted output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  a2ps_1:4.15.7-5_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit\n"
"#-#-#-#-#  bison_2:3.8.2+dfsg-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"vormindatud väljundit ei saa luua\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit\n"
"#-#-#-#-#  gnulib-l10n_0~20241231-2_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestu luua vormindatud väljundit"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. MENU_LABEL__BOGUS1__
#. MENU_LABEL__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS1__
#. MENU_STATUSLINE__BOGUS2__
#. MENU_STATUSLINE_OPEN_TEMPLATE
#. MENU_STATUSLINE_FILE
#. MENU_STATUSLINE_EDIT
#. MENU_STATUSLINE_VIEW
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TOOLBARS
#. MENU_STATUSLINE_INSERT
#. MENU_STATUSLINE_FORMAT
#. MENU_STATUSLINE_FMT
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLING
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS
#. MENU_STATUSLINE_ALIGN
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW
#. MENU_STATUSLINE_HELP
#: po/tmp/ap_String_Id.h dselect/pkgdisplay.cc
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:1
#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:6
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:12
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:10
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:4 src/ui.glade:1412 src/ui.glade:2529
#: src/ui.glade:2824 src/ui.glade:4850 src/ui.glade:5929 src/ui.glade:5940
#: src/ui.glade:6004 src/ui.glade:6030
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"  \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
" \n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
" "

#. DLG_Styles_ErrNotTitle2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
" - Reserved. \n"
" You cannot use this name. Choose Another \n"
msgstr ""
" - Reserveeritud. \n"
" Seda nime ei saa kasutada. Palun vali mõni muu \n"

#. DLG_WordCount_Auto_Update
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid " Auto Update"
msgstr " Automaatuuendus"

#. DLG_RDF_Query_Comment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"# Insert your SPARQL query here\n"
"# Results are shown below."
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_Percent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, no-c-format
msgid "% of normal size"
msgstr "% normaalsuurusest"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_LABEL_SPELL_SUGGEST_9
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the servername
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. seconds
#: po/tmp/ap_String_Id.h pcbnew/zone.cpp:955
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1009
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1022
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1058
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. MSG_DlgNotImp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s not implemented yet.\n"
"\n"
"If you are a programmer, feel free to add code in %s, line %d\n"
"and mail patches to:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Otherwise, please be patient."
msgstr ""
"%s ei ole veel rakendatud.\n"
"\n"
"Kui oled programmeerija, võid vabalt lisada oma koodi %s, rida %d\n"
"ja saata paigad aadressile:\n"
"\n"
"\tabiword-dev@abisource.com\n"
"\n"
"Vastasel juhul tuleb sul lihtsalt oodata."

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_1
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_1
#. MENU_LABEL_WINDOW_1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&1 %s"
msgstr "&1 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_2
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_2
#. MENU_LABEL_WINDOW_2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&2 %s"
msgstr "&2 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_3
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_3
#. MENU_LABEL_WINDOW_3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&3 %s"
msgstr "&3 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_4
#. MENU_LABEL_VIEW_TB_4
#. MENU_LABEL_WINDOW_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&4 %s"
msgstr "&4 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_5
#. MENU_LABEL_WINDOW_5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&5 %s"
msgstr "&5 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_6
#. MENU_LABEL_WINDOW_6
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&6 %s"
msgstr "&6 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_7
#. MENU_LABEL_WINDOW_7
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&7 %s"
msgstr "&7 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_8
#. MENU_LABEL_WINDOW_8
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&8 %s"
msgstr "&8 %s"

#. MENU_LABEL_FILE_RECENT_9
#. MENU_LABEL_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&9 %s"
msgstr "&9 %s"

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s in&fo"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Accept revision"
msgstr "&Aktsepteeri versioon"

#. DLG_PageSetup_Adjust
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Adjust to:"
msgstr "Ko&handamine:"

#. MENU_LABEL_ALIGN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Align"
msgstr "&Joondus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/SelectMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:115
msgid "&All"
msgstr "&Kõik"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Annotations"
msgstr "Taandus"

#. DLG_Para_LabelAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&At:"
msgstr "&Väärtus:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Auto Spellcheck"
msgstr "&Automaatne õigekirjakontroll"

#. MENU_LABEL_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Autofit Table"
msgstr "&Mahuta tabel automaatselt"

#. DLG_Options_Label_PrefsAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Automatically save this Scheme"
msgstr "Pr&aegune skeem salvestatakse automaatselt"

#. DLG_Para_LabelBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Before:"
msgstr "Enne:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Bold"
msgstr "&Rasvane"

#. MENU_LABEL_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Borders and Shading"
msgstr "Piirded ja varjutus"

#. DLG_PageSetup_Bottom
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Bottom:"
msgstr "&Alumine:"

#. MENU_LABEL_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Break"
msgstr "&Katkestus"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Cell"
msgstr "&Lahter"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_CELLS
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Cells"
msgstr "&Lahtrid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/TrackMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Keskjoondus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Keskele\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&Keskele"

#. DLG_Spell_Change
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Change"
msgstr "&Muuda"

#. MENU_LABEL_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Clip Art"
msgstr "Lõikepil&t"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_CloseButton
#. MENU_LABEL_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: ../src/interface/update_dialog.cpp:91
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:101
#: src/resources/menus.xrc:40 src/resources/menus.xrc:379
#: src/wx_translatable_strings.h:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:62
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:92 modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:49
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:130 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:64
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:223 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:80
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:81 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:93
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1437
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1550
#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:130
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sul&ge\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Sule\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Sulge\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Sulge\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Su&lge\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Sulge"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Column"
msgstr "&Veerg"

#. DLG_Break_ColumnBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Column break"
msgstr "&Veeru katkestus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h taskcoachlib/gui/menu.py:424
#: taskcoachlib/gui/menu.py:425
#, fuzzy
msgid "&Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Veerud\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Veeru&d"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Compare documents"
msgstr "Võr&dle dokumente"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Create and Modify Styles"
msgstr "&Loo ja muuda stiile"

#. DLG_Options_Label_PrefsCurrentScheme
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Current Preferences Scheme"
msgstr "P&raegune seadistusteskeem"

#. MENU_LABEL_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Delete annotation"
msgstr "Valiku kustutamine"

#. MENU_LABEL_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Delete hyperlink"
msgstr "Kustuta &hüperlink"

#. DLG_Options_Btn_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Dictionary..."
msgstr "&Sõnaraamat..."

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Direction Marker"
msgstr "Suunatä&his"

#. MENU_LABEL_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Document"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Document History"
msgstr "&Dokumendi ajalugu"

#. MENU_LABEL_WINDOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Documents"
msgstr "&Dokumendid"

#. DLG_Para_PushNoHyphenate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Don't hyphenate"
msgstr "&Poolitamist ei kasutata"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Edit annotation"
msgstr "Taandus"

#. MENU_LABEL_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Edit hyperlink"
msgstr "Muuda hüp&erlinki"

#. DLG_Options_Label_EnableOverwrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Enable overwrite mode toggle"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Endnote"
msgstr "Lõp&umärkus"

#. DLG_Break_EvenPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Even page"
msgstr "Paarisl&ehekülg"

#. MENU_LABEL_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Field"
msgstr "&Väli"

#. DLG_Field_Fields_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Fields"
msgstr "&Väljad"

#. DLG_Field_Fields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Fields:"
msgstr "&Väljad:"

#. DLG_Options_Label_FileExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&File extension:"
msgstr "&Faililaiend:"

#. MENU_LABEL_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Find"
msgstr "&Otsi"

#. DLG_FR_FindNextButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Find Next"
msgstr "&Leia järgmine"

#. MENU_LABEL_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Font"
msgstr "&Font"

#. DLG_PageSetup_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Footer:"
msgstr "&Jalus:"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Format"
msgstr "&Formaat"

#. MENU_LABEL_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Go To"
msgstr "Lii&gu"

#. DLG_FormatTOC_HasHeading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Has Heading"
msgstr "Pealkirja&ga"

#. MENU_LABEL_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Header and Footer"
msgstr "&Päis ja jalus"

#. MENU_LABEL_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Header/Footers"
msgstr "Päis/jalus"

#. DLG_PageSetup_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Header:"
msgstr "&Päis:"

#. DLG_PageSetup_Height
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Height:"
msgstr "&Kõrgus:"

#. DLG_Options_Label_ViewHiddenText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hidden Text"
msgstr "&Peidetud tekst"

#. DLG_Options_Label_SpellHighlightMisspelledWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Highlight misspelled words"
msgstr "Valesti kirjutatud sõnad tõstetakse esile"

#. MENU_LABEL_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Hyperlink"
msgstr "&Hüperlink"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_Ignore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"I&gnoreeri\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"E&ira"

#. MENU_LABEL_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Ignore All"
msgstr "Igno&reeri kõiki"

#. MENU_LABEL_FMT_IMAGE
#. MENU_LABEL_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Image"
msgstr "P&ilt"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Import Styles"
msgstr "&Impordi stiilid"

#. MENU_LABEL_WEB_WEBPREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&In web browser"
msgstr "Veeb&ilehitsejas"

#. DLG_FormatTOC_InheritLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Inherit label"
msgstr "Peald&is päritakse"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertButton
#. MENU_LABEL_INSERT
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT
#. DLG_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/LabelDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"L&isamine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Sisesta"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveInterval
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Interval:"
msgstr "&Intervall:"

#. MENU_LABEL_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Italic"
msgstr "&Kaldkiri"

#. MENU_LABEL_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Jump to hyperlink"
msgstr "Hü&ppa hüperlingile"

#. MENU_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Justify"
msgstr "&Rööpjoondus"

#. DLG_Para_PushKeepLinesTogether
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Keep lines together"
msgstr "&Hoia read koos"

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&LRM"
msgstr "&LRM"

#. DLG_PageSetup_Landscape
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Landscape"
msgstr "&Rõhtpaigutus"

#. MENU_LABEL_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Language"
msgstr "Kee&l"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/TrackMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:176
#, fuzzy
msgid "&Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Vasakjoondus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Vasak\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Vasak"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Left-to-right text"
msgstr "Vasaku&lt paremale tekst"

#. DLG_Para_LabelLeft
#. DLG_PageSetup_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Left:"
msgstr "&Vasak:"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Lock layout"
msgstr "&Lukusta paigutus"

#. MENU_LABEL_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mail Merge"
msgstr "And&mebaas"

#. MENU_LABEL_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mail Merge Field"
msgstr "&Andmebaasiväli"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Maintain Full History"
msgstr "Sä&ilita kogu ajalugu"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Mark revisions while typing"
msgstr "&Märgi versioonid kirjutamise ajal"

#. DLG_FR_MatchCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Match case"
msgstr "Tõstu sobi&mine"

#. MENU_LABEL_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Merge Cells"
msgstr "&Liida lahtrid"

#. MENU_LABEL_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&More Documents"
msgstr "Veel doku&mente"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Label_Name
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2874
msgid "&Name:"
msgstr "&Nimi:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_NEW
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "New" is an action (verb) to create a NEW project
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/AudacityApp.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1434
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:72
#: src/wx_translatable_strings.h:106
msgid "&New"
msgstr "&Uus"

#. MENU_LABEL_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&New Window"
msgstr "&Uus aken"

#. MENU_LABEL_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&New using Template"
msgstr "&Uus malli põhjal"

#. DLG_Break_NextPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Next page"
msgstr "Järgmi&ne lehekülg"

#. MENU_LABEL_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Normal Layout"
msgstr "&Normaalne vaade"

#. DLG_Goto_Label_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Number:"
msgstr "&Number:"

#. DLG_FormatTOC_NumberingType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Numbering type:"
msgstr "&Nummerdamise tüüp:"

#. DLG_Break_OddPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Odd page"
msgstr "Paarit&u lehekülg"

#. DLG_MailMerge_OpenFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Open File"
msgstr "&Ava Fail"

#. MENU_LABEL_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Overline"
msgstr "Ü&lakriipsutusega"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page Width"
msgstr "&Lehekülje laius"

#. DLG_Break_PageBreak
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page break"
msgstr "&Lehekülje katkestus"

#. DLG_FormatTOC_PageNumbering
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Page numbering:"
msgstr "Lehekülgede &nummerdus:"

#. MENU_LABEL_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Lõik"

#. MENU_LABEL_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Picture"
msgstr "&Pilt"

#. MENU_LABEL_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Plugins"
msgstr "&Pluginad"

#. DLG_PageSetup_Portrait
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Portrait"
msgstr "&Püstpaigutus"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Print"
msgstr "T&rüki"

#. MENU_LABEL_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Print Layout"
msgstr "&Trükivaade"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Purge History"
msgstr "&Puhasta ajalugu"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Query RDF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/wx_translatable_strings.h:103
#: modules/gui/qt/menus.cpp:408 modules/gui/qt/menus.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "&Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Välju\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Lõpeta"

#. MENU_LABEL_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&RLM"
msgstr "&RLM"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reject revision"
msgstr "&Lükka versioon tagasi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/findframe.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Asenda\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Asenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"A&senda"

#. DLG_Options_Btn_IgnoreReset
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reset"
msgstr "&Lähtesta"

#. MENU_LABEL_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Reset to default layout"
msgstr "T&aasta vaikepaigutus"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Revisions"
msgstr "&Versioonid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/TrackMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:175
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Paremjoondus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Parem\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&Paremale\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Paremal\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Parem"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Right-to-left text"
msgstr "Pa&remalt vasakule tekst"

#. DLG_Para_LabelRight
#. DLG_PageSetup_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Right:"
msgstr "Pa&rem:"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Row"
msgstr "&Rida"

#. DLG_Options_Label_ViewRuler
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Ruler"
msgstr "&Joonlaud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/BatchProcessDialog.cpp src/HelpUtilities.cpp
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
#: common/dialog_shim.cpp:1720 src/resources/menus.xrc:44
#: src/wx_translatable_strings.h:115 modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:125
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:95
msgid "&Save"
msgstr "&Salvesta"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save Image As"
msgstr "&Salvesta pilt kui"

#. MENU_LABEL_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Save web page"
msgstr "&Salvesta veebileht"

#. MENU_LABEL_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Search for Help"
msgstr "Abi&otsing"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/SelectMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:113
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:114
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:114 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:185
#: taskcoachlib/gui/menu.py:373 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:112
msgid "&Select"
msgstr "&Vali"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Select revision"
msgstr "Vali versioo&n"

#. MENU_LABEL_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show History"
msgstr "&Näita ajalugu"

#. MENU_LABEL_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Show Status Bar"
msgstr "Näita &olekuriba"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Show annotations"
msgstr "Näita &olekuriba"

#. DLG_Para_LabelSpecial
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Special:"
msgstr "&Spetsiaalne:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Spelling"
msgstr "Õ&igekirja kontroll"

#. DLG_FormatTOC_StartAt
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Start at:"
msgstr "Algu&s:"

#. DLG_Options_Label_ViewStatusBar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Status bar"
msgstr "&Olekuriba"

#. MENU_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Subscript"
msgstr "Alapai&gutus"

#. DLG_Para_PushSuppressLineNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Suppress line numbers"
msgstr "&Reanumbreid ei näidata"

#. DLG_FormatTOC_TabLeader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Tab leader:"
msgstr "&Tabeldusmärgi tähis:"

#. MENU_LABEL_FMT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Table"
msgstr "&Tabel"

#. DLG_Para_ButtonTabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Tabs..."
msgstr "Ta&beldusmärgid..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_VIEW_TOOLBARS
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/ToolbarMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "&Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Töö&riistaribad\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Tööriistaribad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TOOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:185
#: eeschema/menubar.cpp:357 gerbview/menubar.cpp:233 kicad/menubar.cpp:258
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:252 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:484
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Töövahendid\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Tööriistad"

#. DLG_PageSetup_Top
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Top:"
msgstr "Ü&lemine:"

#. DLG_RDF_Editor_Menu_Triple
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Triple"
msgstr ""

#. DLG_Field_Types_No_Colon
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types"
msgstr "&Tüübid"

#. DLG_Field_Types
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Types:"
msgstr "&Tüübid:"

#. MENU_LABEL_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Underline"
msgstr "&Allajoonitud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#: src/menus/EditMenus.cpp src/wx_translatable_strings.h:118
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:515
#, fuzzy
msgid "&Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ennista\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"&Võta tagasi"

#. DLG_Options_Label_ViewUnits
#. DLG_PageSetup_Units
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Units:"
msgstr "Ühik&ud:"

#. MENU_LABEL_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Web Layout"
msgstr "Vee&bivaade"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Whole Page"
msgstr "&Terve lehekülg"

#. DLG_FR_WholeWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Whole word"
msgstr "&Terve sõna"

#. DLG_Para_PushWidowOrphanControl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Widow/Orphan control"
msgstr "Üksik ri&da lõigust viiakse üle"

#. DLG_PageSetup_Width
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Width:"
msgstr "&Laius:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "&Word Count"
msgstr "Sõnal&oendaja"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/ViewMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:158
#: modules/gui/qt/menus.cpp:693
#, fuzzy
msgid "&Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"S&uurendus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Suumimine\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suu&rendus"

#. DLG_ListRevisions_LevelZero
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(All revisions visible)"
msgstr "(Kõik versioonid nähtaval)"

#. DLG_Spell_NoSuggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "(no spelling suggestions)"
msgstr "(ettepanekud puuduvad)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpecialNone
#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: "Resources: (none)"
#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
#. TRANS: missing value
#. TRANS: "Resources: (none)"
#. TRANS: "Conflicts with: (none)" (extras)
#. TRANS: missing value
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. setting wrap causes O(n^2) performance regression because after
#. every insert the drop-down list size is re-computed.
#. gtk_combo_box_set_wrap_width(GTK_COMBO_BOX(data->CY_template), 0);
#. populate template
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a disabled placeholder item for an empty menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/main.c:134 src/main.c:135 src/main.c:140
#: src/main.c:142 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1337
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1449 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:597
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1387 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1499
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:616 client/gui-qt/plrdlg.cpp:552
#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:343 client/gui-sdl3/inteldlg.c:339
#: common/requirements.c:6856 ../src/ui-account.c:643 ../src/ui-account.c:1682
#: ../src/ui-assign.c:233 ../src/ui-currency.c:248 ../src/ui-widgets.c:1668
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:86 src/HTML.c:5774
#: src/applet-device-wifi.c:341 ../../calendar_tools.c:222
#: ../../i18n_templatelist.c:404
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:13
#, fuzzy, c-format
msgid "(none)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  ccrypt_1.11-6_et.po (ccrypt 1.10)  #-#-#-#-#\n"
"(ei ole)\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"(mittemiski)\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(none)"

#. TOOLBAR_LABEL_1COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_1COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_1COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1 Column"
msgstr "1 veerg"

#. TOOLBAR_LABEL_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 Spacing"
msgstr "1,5 reavahe"

#. DLG_Para_SpacingHalf
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 lines"
msgstr "1,5 rida"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MIDDLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MIDDLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1.5 spacing"
msgstr "1,5 reavahe"

#. DLG_PageFormat_1_3_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_3_A5
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/3 A5"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A3"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_4_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/4 A4"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_1_8_A4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "1/8 A4"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "12 pt before"
msgstr "12 pt eest"

#. TOOLBAR_LABEL_2COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_2COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_2COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "2 Columns"
msgstr "2 veergu"

#. TOOLBAR_LABEL_3COLUMN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_3COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_3COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "3 Columns"
msgstr "3 veergu"

#. DLG_Goto_Btn_Prev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Eelmine"

#. MSG_Exception
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid ""
"A fatal error has just occurred. AbiWord is going to shutdown.\n"
"The current document has been saved to disc with a \".saved\" extension."
msgstr ""
"Ilmnes saatuslik viga. Abiword pannakse kinni.\n"
"Avatud dokument salvestatakse kettale laiendiga \".saved\"."

#. DLG_Options_Label_SpellSuggest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "A&lways suggest corrections"
msgstr "A&lati pakutakse parandus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:72
msgid "A10"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:80
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:81
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:82
msgid "A7"
msgstr "A7"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:70
msgid "A8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_A9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:71
msgid "A9"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_DateTime_AMPM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "AM/PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"AM/PM\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"EL/PL"

#. MSG_IE_BogusDocument
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document."
msgstr "Abiword ei suuda avada %s. See paistab olevat vigane dokument."

#. MSG_SpellSelectionDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord finished checking the selection."
msgstr "Abiword lõpetas valiku kontrollimise."

#. DLG_FR_FinishedReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord has finished its search of the document and has made %d replacements."
msgstr "Abiword lõpetas otsingu dokumendis, sooritades %d asendust."

#. DLG_FR_FinishedFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AbiWord has finished searching the document."
msgstr "Abiword lõpetas otsingu dokumendis."

#. WINDOWS_COMCTL_WARNING
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"AbiWord is designed for a newer version of the system file COMCTL32.DLL\n"
"than the one currently on your system. (COMCTL32.DLL version 4.72 or newer)\n"
"A solution to this problem is explained in the FAQ on the AbiSource web "
"site\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"You can use the program, but the toolbar may be missing."
msgstr ""
"AbiWord on mõeldud süsteemse faili COMCTL32.DLL uuemale versioonile\n"
"kui see, mis on süsteemis praegu. (COMCTL32.DLL versioon 4.72 või uuem)\n"
"Selle probleemi lahendamist seletab KKK rubriik AbiSource'i\n"
"veebileheküljel\n"
"\n"
"\thttp://www.abisource.com\n"
"\n"
"Rakendust saab kasutada, kuid tööriistariba puudub."

#. WINDOWS_NEED_UNICOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord needs the file %s.dll\n"
"Please download and install it from http://www.microsoft.com/en-us/download/"
"details.aspx?id=4237"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About G&NOME Office"
msgstr "G&NOME Office'i info"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT_GNOMEOFFICE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "About the GNOME Office project"
msgstr "GNOME Office'i projekti info"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_ACCEPT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Accept the suggested change"
msgstr "Pakutud muudatuse aktsepteerimine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a column to this table after the current column"
msgstr "Tabelile veeru lisamine käesoleva veeru järele"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ADD_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add a row to this table after the current row"
msgstr "Tabelile rea lisamine käesoleva rea järele"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BORDERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add borders and shading to the selection"
msgstr "Valikule piirete ja varjutuse lisamine"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add column after"
msgstr "Lisa veerg järele"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add or modify bullets and numbering for selected paragraphs"
msgstr "Nummerdamise ja täppide lisamine või muutmine valitud lõikude puhul"

#. TOOLBAR_LABEL_ADD_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add row after"
msgstr "Lisa rida järele"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_ADD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add this word to the custom dictionary"
msgstr "Sõna lisamine omatehtud sõnaraamatusse"

#. DLG_Styles_ModifyTemplate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Add to template"
msgstr "Lisa mallile"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Advanced RDF"
msgstr ""

#. DLG_Para_LabelAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Aft&er:"
msgstr "Päras&t:"

#. DLG_Para_LabelAlignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ali&gnment:"
msgstr "&Joondus:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Alignment_No_Colon
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-translations)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the alignment of date stamp within captured images (bottom left, top right,etc..)
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
#: ../goffice/graph/gog-object.c:616 ../goffice/graph/gog-object.c:803
#: AdvancedOptions.qml:278 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:81
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:368
#: wp-includes/media-template.php:259
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Joondumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Label_Alignment
#. DLG_PageNumbers_Alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/ui/panel-pref.glade.h:17
#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Joondumine:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_LBL_All
#. DLG_UP_All
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to new and recent documents
#. Translators: this refers to documents
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in thestatus bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown
#. #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
#. Append new apps
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Fill out the tool bar
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: Time filters for add-ons
#. I18N: name of the tab that will show arenas from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show karts from all groups
#. I18N: kart group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. I18N: name of the tab that will show tracks from all groups
#. I18N: track group name
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Whooot?! This cannot be true!
#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. FIXME: Why isn't this being done by Terminator() ?
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
#. category translation in Tasque for this to work properly.  "All"
#. is used here to allow Tasque to decide which default category
#. will be used to create the new task.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: as in All search results
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/DropdownAllItem.java:42
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/DropdownAllCoresItem.java:43
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:187
#: src/PluginRegistrationDialog.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: qt/logviewdialog.py:122 qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:56
#: qt/manageprofiles/tab_options.py:188
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuButtons.vala:33
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:128 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1769
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:798 deluge/ui/common.py:34
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:127 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:18
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:262
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:320 dselect/pkgtop.cc
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:335
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:721 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:724
#: server/settings.h:61 ../src/interface.c:124
#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:445 ../src/gmpc-metaimage.gob:803
#: js/ui/appDisplay.js:782 plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:345
#: gtksourceview.xml:39 gtksourceview/gtksourcecompletion.c:833
#: ../gufw/gufw/view/add.py:139 ../gufw/gufw/view/add.py:268
#: ../gufw/gufw/view/add.py:538 ../gufw/gufw/view/add.py:545
#: ../gufw/gufw/view/add.py:553 ../gufw/gufw/view/add.py:567
#: ../gufw/gufw/view/add.py:569 ../gufw/gufw/view/add.py:571
#: ../src/rep-balance.c:1303 ../src/rep-time.c:1563
#: ../src/ui-assist-import.c:1818 ../src/ui-filter.c:893
#: ../src/ui-widgets-data.c:297 common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:36
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:727
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:769
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2670
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2689
#: UI/payments/payments_detail.html:283 UI/Reports/filters/gl.html:127
#: UI/Reports/filters/gl.html:186
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:77
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:173
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:235
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:61 ../data/lxmusic.ui.glade.h:4
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:9 src/LYOptions.c:2493
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: templates/display/results/table.twig:53 Advanced Wine Configuration Plugin:5
#: quodlibet/browsers/paned/models.py:96
#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-12:8
#: src/race/grand_prix_data.cpp:643 src/states_screens/addons_screen.cpp:48
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:135
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:74
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:80
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:137
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:143
#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:111
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:79
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:249
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:334
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:315
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:321
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:355
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:361
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:157 ../src/ui/category.vala:29
#: ../src/ui/category.vala:69 ../src/ui/category.vala:133
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:183 ../src/Gtk.Tasque/AllCategory.cs:28
#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:174
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:5 ../terminatorlib/window.py:754
#: ../gtk/FilterBar.cc:332 ../gtk/FilterBar.cc:474
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:91 src/Views/Search.vala:113
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:50
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:54 modules/codec/x264.c:429
#: modules/control/hotkeys.c:395
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:100
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:164
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:79 ../../i18n_templatelist.c:652
#: ../../i18n_templatelist.c:796 ../../static/t/select_messageindex_all.html:1
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:34
#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:829
#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:880
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:307
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:330
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:339
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:357
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:209 ../panel-plugin/properties.cc:386
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:54
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kõiki\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Allow formatting not using styles only"
msgstr "Vormindamine lubatakse ainult stiile kasutades"

#. DLG_Options_Label_CheckWhiteForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Allow screen colors other than white"
msgstr "Aken ei pea olema ainult valge"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Annotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Annotatsioon\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tähised"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application
#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. 1. APPLICATION FRAME
#. This is a Frame title, string length is not particularly critical
#. 1. APPLICATION FRAME
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: src/commands/DragCommand.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:31
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:436
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:645
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:60 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_node.cpp main/main.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:68 gtk/gtkapplicationwindow.c:345
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1686 ../gufw/gufw/view/gufw.py:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:167
#: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:390
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:117 C/gospanel.xml:802
#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:49
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:265
#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:6
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kandideerimine\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aplikatsioon\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus"

#. DLG_Options_Label_AppStartup
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Application Startup"
msgstr "Rakenduse käivitamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_Apply
#. DLG_Apply
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#. I18N: ./data/gui/dialogs/kart_color_slider.stkgui
#. I18N: In the kart color slider dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:142
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:86
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1393 src/layout.cc:2361
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
#: ../gtk/data/SubstitutionsManager.ui.h:7 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:2
#: prefs.js:996 prefs.js:1703 prefs.js:1941 prefs.js:2184 prefs.js:2831
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:135 ../data/range_pick.ui.h:6
#: ../src/ui-txn-split.c:1112
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:188
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:59
#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:168
#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:284
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:328
#: templates/config/form_display/display.twig:46 python/options.py:374
#: src/wx_translatable_strings.h:92 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:397
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:145 share/html/Search/Edit.html:62
#: share/html/Search/Edit.html:77 share/html/Search/Elements/FilterAssets:218
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:322
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:55 src/Dialogs/NewAccount.vala:339
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:181
#: ../src/winspector.c:1153 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:19
#: common/resources/display-dialog.glade:768
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:134
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kehtesta\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kehtesta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kehtesta\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenda"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Contact"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Current"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Event"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply Location"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_STYLESHEET_APPLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply stylesheet to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMTPAINTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
msgstr "Varem kopeeritud lõiguvorminduse rakendamine valitud tekstile"

#. DLG_Lists_Apply_Current
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply to Current List"
msgstr "Käesolevale nimekirjale rakendamine"

#. DLG_FormatTable_Apply_To
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Apply to:"
msgstr "Rakendatakse:"

#. DLG_Lists_Arabic_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Arabic List"
msgstr "Araabia numbritega nimekiri"

#. MSG_AutoRevisionOffWarning
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Are you sure you do not want to maintain full history record? If you "
"proceed, you will not be able to restore earlier versions of this document."
msgstr ""
"Kas oled kindel, et ei soovi säilitada kogu ajalugu? Jätkamise korral ei saa "
"sa selle dokumendi varasemaid versioone taastada."

#. DLG_Lists_Arrowhead_List
#. STYLE_ARROWHEADLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arrowhead List"
msgstr ""

#. DLG_Para_SpacingAtLeast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "At least"
msgstr "Vähemalt"

#. DLG_Lists_Resume
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Attach to Previous List"
msgstr "Eelmisele nimekirjale lisamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the author of the backend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Heading in plugins tab of preferences dialog | 
#. Column header versions dialog
#: src/constants.vala.in:87 ../Docky/Docky/DockletTile.cs:49
#: ../xl/metadata/tags.py:49 src/exm-comment-tile.blp:30
#: src/exm-detail-view.blp:128 kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:276
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: client/pkcon/pk-console.c:2348 ../pan/gui/header-pane.cc:1189
#: ../pan/gui/header-pane.cc:1649 ../pan/gui/prefs-ui.cc:827
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:140 templates/server/plugins/index.twig:29
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:132
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:92 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1404
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1509 modules/mux/asf.c:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:160
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:342
#: wp-includes/post-template.php:1443 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:21
#: zathura/commands.c:232 zim/gui/preferencesdialog.py:369
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1066
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Author\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Author\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Author\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Author\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Autor"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Author_LBL
#. DLG_Annotation_Author_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_AUTHOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: properties/ev-properties-view.c:63
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:156
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:16
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:200
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:26
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:601
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1287
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:139
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveUnderline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &Save"
msgstr "Automaat&salvestamine"

#. DLG_Options_Label_AutoSaveCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto &save current file every"
msgstr "Käesoleva faili automaat&salvestus iga"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_AutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/saveactions.c:1343
#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Auto Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatsalvestamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatsalvestamine"

#. DLG_Options_Label_SpellAutoReplace
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Auto replace misspelled words"
msgstr "Valesti kirjutatud sõnade automaatne asendamine"

#. DLG_InsertTable_AutoFit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "AutoFit Behavior"
msgstr "Automaatne mahutamine"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_AUTOFIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Autofit Table"
msgstr "Tabeli automaatne mahutamine"

#. DLG_Options_Label_Grammar
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic Grammar Checking"
msgstr "Automaatne grammatika kontroll"

#. DLG_InsertTable_AutoColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatic column size"
msgstr "Veergude automaatne suurus"

#. DLG_Options_Label_CheckAutoLoadPlugins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically load all plugins found"
msgstr "Kõigi leitud pluginate automaatne laadimine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_AUTOSPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically spell-check the document"
msgstr "Dokumendi õigekirja automaatne kontroll"

#. DLG_Styles_ModifyAutomatic
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automatically update"
msgstr "Automaatne uuendus"

#. MSG_AutoMerge
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Automerge"
msgstr "Automaatne ühendamine"

#. DLG_MailMerge_AvailableFields
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Fields:"
msgstr "Saadaolevad väljad"

#. DLG_DateTime_AvailableFormats
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Formats:"
msgstr "Saadaolevad vormingud"

#. DLG_Styles_Available
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Styles:"
msgstr "Saadaolevad stiilid"

#. DLG_Para_LabelBy
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "B&y:"
msgstr "Ni&he:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:73
#, fuzzy
msgid "B0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:76
msgid "B1"
msgstr "B1"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:83
msgid "B10"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:77
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:78
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:79
msgid "B4"
msgstr "B4"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:78
#, fuzzy
msgid "B5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:79
#, fuzzy
msgid "B6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:80
#, fuzzy
msgid "B7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:81
#, fuzzy
msgid "B8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_B9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:82
#, fuzzy
msgid "B9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"B"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Background
#. DLG_FormatTable_Background
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Background
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/Contrast.cpp src/constants.vala.in:130
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:2
#: ../Doncky/data/messages:113 ../RSSreader/data/messages:177
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1517 ../data/messages:457
#: ../data/messages:971 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:666
#: data/eom-preferences-dialog.ui:243 data/geany.glade:4239
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:58 common/layer_id.cpp:109
#: common/layer_id.cpp:153
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:99
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:142
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:21 ../data/config.ui.h:3
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:7
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2573
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:678
#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: src/profile-preferences.ui:2103 ../gui/backgroundwindow.py:55
#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:166
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:518
#: wp-includes/admin-bar.php:604 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:413
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:877
#, fuzzy
msgid "Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tagapõhi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapõhi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapõhi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapõhi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tagataust\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Taust"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Background_Color
#. DLG_FormatTable_Background_Color
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin background color label
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../ui/prefs_gtk2.ui.h:14 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:14
#: data/geany.glade:6012 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1239
#, fuzzy
msgid "Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta värv:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Bar
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
#: ../Disks/data/messages:115 ../Network-Monitor/data/messages:157
#: ../Network-Monitor/data/messages:201 ../System-Monitor/data/messages:125
#: ../netspeed/data/messages:125 ../powermanager/data/messages:121
#: ../wifi/data/messages:119 src/ui/theme-viewer.c:408
#, fuzzy
msgid "Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tulp\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bar\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Baar\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tulp\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riba"

#. TabToggleBarTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bar Tab"
msgstr "Tulptabeldusmärk"

#. DLG_Styles_ModifyBasedOn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Based On:"
msgstr "Stiili alus:"

#. MENU_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bo&ttomline"
msgstr "Alajoon"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOLD
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOLD
#. DLG_UFS_StyleBold
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>2"
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28 ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
#: common/eda_text.cpp:1005 common/eda_text.cpp:1385
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:210
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:108
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:532 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2496 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:67
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:204
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:619
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:93
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1213
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:128
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:148 src/lang.c:1927
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:200 lib/hypertextview.vala:211
#, fuzzy
msgid "Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paks\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Paks\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paks kiri"

#. MENU_LABEL_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Boo&kmark"
msgstr "&Järjehoidja"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Bookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:271
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:434
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:335 src/app/actions/Bookmark.qml:23
#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:249
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:161 src/input/var.c:152
#, fuzzy
msgid "Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjehoidjaks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja"

#. MSG_BookmarkNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bookmark \"%s\" was not found in this document."
msgstr "Selles dokumendis ei leitud järjehoidjat \"%s\"."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Border_Color
#. DLG_FormatTable_Border_Color
#. DLG_BorderShading_Border_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Border color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Piirde värv:\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Äärise värvus:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Äärise värvus:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Borders
#. DLG_FormatTable_Borders
#. DLG_BorderShading_Borders
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
msgid "Borders"
msgstr "Piirded"

#. DLG_BorderShading_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Borders and Shading"
msgstr "Piirded ja varjutus"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE_FOAFKNOWS
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED_FOAFKNOWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Both People Know Each Other"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Footer
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_panel.vala:231
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:308
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:32 data/geany.glade:756
#: data/geany.glade:1787 ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28 ../src/wbc-gtk.c:3129
#: src/fe-gtk/setup.c:238 ../share/ui/dialog-export.glade:329
#: ../share/extensions/restack.inx:32 ../share/extensions/text_extract.inx:19
#: ../share/extensions/text_merge.inx:19 common/eda_text.cpp:1335
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:346 eeschema/fields_grid_table.cpp:809
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:959 eeschema/sch_field.cpp:929
#: eeschema/sch_field.cpp:1649 eeschema/sch_text.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1121 ../src/panel.c:1779
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:11 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:2
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1778 src/strings.c:158
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 src/main_window.c:734 ../src/panel.c:1119
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:319
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1269
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:372
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:473 src/_dialogs.ui:327
#: src/main-settings-dialog.c:289
#, fuzzy
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"All"

#. BottomMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Bottom Margin [%s]"
msgstr "Alumine veeris [%s]"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOTTOMLINE
#. DLG_UFS_BottomlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bottomline"
msgstr "Alajoon"

#. DLG_Lists_Box_List
#. STYLE_BOXLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Box List"
msgstr "Box List"

#. FIELD_Application_BuildId
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Id."
msgstr "Ehitamise ID"

#. FIELD_Application_Options
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Options"
msgstr "Ehitamise valikud"

#. FIELD_Application_Target
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Build Target"
msgstr "Ehitamise sihtkoht"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Type_bullet
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bullet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Täpp\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alampunkt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alampunkt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alampunkt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alampunkt"

#. DLG_Lists_Bullet_List
#. STYLE_BULLETLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bullet List"
msgstr "Täppnimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_BULLETS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_BULLETS
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Bullets, ordered list, separator
#. Bullets : unordered list format
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bullets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Täpid\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Täpploend\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täpid"

#. MENU_LABEL_FMT_BULLETS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Bullets and &Numbering"
msgstr "&Täpid ja nummerdamine"

#. DLG_Lists_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "&Täpid ja nummerdamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Look
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Button Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nupustiil\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nupu laad"

#. MENU_LABEL_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&hange Case"
msgstr "&Muuda tõstu"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&opy hyperlink location"
msgstr "K&opeeri hüperlingi asukoht"

#. MENU_LABEL_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C&redits"
msgstr "&Autorid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C0
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:84
msgid "C0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C1
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:85
msgid "C1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C10
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:94
msgid "C10"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C2
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:86
msgid "C2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C3
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:87
msgid "C3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C4
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:88
msgid "C4"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C5
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:89
msgid "C5"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C6
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:90
msgid "C6"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_C6C5Envelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "C6/C5 Envelope"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C7
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:91
msgid "C7"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C8
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:92
msgid "C8"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_C9
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:93
msgid "C9"
msgstr ""

#. MSG_NoBreakInsideTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a table"
msgstr "Katkestust ei saa lisada tabeli sisse"

#. MSG_NoBreakInsideFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Can not insert a Break inside a text box"
msgstr "Katkestust ei saa lisada tekstikasti sisse"

#. DLG_Styles_ErrStyleCantDelete
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot delete this style"
msgstr "Seda stiili ei saa kustutada"

#. DLG_Styles_ErrStyleBuiltin
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot modify a builtin style"
msgstr "Püsistiili ei saa muuta"

#. PRINT_CANNOTSTARTPRINTJOB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cannot start print job"
msgstr "Trükitöö käivitamine ebaõnnestus"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "category" );
#. column: Category
#. header
#. column : Category
#. category
#. header
#. = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
#. chart
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the group category name
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translator: Table column header.
#. Name
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:517 src/prefs/PrefsDialog.cpp
#: ../src/hamster-cli:277 ../src/hamster/preferences.py:155
#: ../src/hamster/reports.py:318 ../src/dsp-mainwindow.c:2146
#: ../src/hb-filter.c:1199 ../src/hub-reptotal.c:646
#: ../src/list-operation.c:1146 ../src/list-operation.c:2132
#: ../src/list-scheduled.c:1274 ../src/list-scheduled.c:1435
#: ../src/rep-budget.c:138 ../src/rep-budget.c:457 ../src/rep-budget.c:524
#: ../src/ui-assign.c:645 ../src/ui-assist-import.c:406 ../src/ui-budget.c:269
#: ../src/ui-budget-tabview.c:1639 ../src/ui-category.c:1350
#: ../src/ui-dialogs.c:335 ../src/ui-filter.c:966 ../src/ui-filter.c:971
#: ../src/ui-filter.c:1429 ../src/ui-payee.c:973 ../src/ui-txn-split.c:205
#: ../src/ui-txn-split.c:1061 ../src/ui-widgets-data.c:29
#: ../src/ui-widgets-data.c:165 ../src/ui-widgets-data.c:187
#: UI/timecards/timecard.html:16
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
#: client/pkcon/pk-console.c:256
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:70
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:79
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:331 src/Dialogs/Admin/Report.vala:170
#: modules/access/imem.c:57 ../../tasks.c:99
#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:234 src/info.cc:501 src/update.cc:406
#: src/utils/misc.cc:325 src/utils/misc.cc:367
#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Rubriik\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"rubriik\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Category_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22 ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp ../data/ui/add.ui.h:11
#: src/orage-appointment-window.c:2419 ../../tasks.c:329
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Jaotis:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooria:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rubriik:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Center
#. DLG_PageNumbers_Center
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_CENTER
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:406
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:533 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
#: prefs.js:569 common/eda_text.cpp:1325 common/eda_text.cpp:1334
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:345 eeschema/fields_grid_table.cpp:353
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:797 eeschema/fields_grid_table.cpp:808
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:935 eeschema/fields_grid_table.cpp:957
#: eeschema/sch_field.cpp:918 eeschema/sch_field.cpp:928
#: eeschema/sch_field.cpp:1639 eeschema/sch_field.cpp:1648
#: eeschema/sch_text.cpp:659 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:889
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:922
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:943
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:575 ../data/ui/panel-pref.glade.h:16
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2015 ../data/ui/preferences.ui.h:11
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1230
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:220 src/input/es_out.c:3344
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:289
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:311
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:855
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:83
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:454
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:475
#: wp-includes/media-template.php:270 wp-includes/media-template.php:408
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:229
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Keskele\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskjoondus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keskele\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel"

#. TabToggleCenterTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center Tab"
msgstr "Kesktabeldusmärk"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center alignment"
msgstr "Keskjoondus"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_CENTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Center-align the paragraph"
msgstr "Lõigu keskjoondus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_AlignCentered
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Centered
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
#: panels/background/cc-background-panel.c:255
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:345 src/strings.c:97
#: src/strings.c:102 ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:117
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:303
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:101
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:457
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:989
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:167
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Keskjoondatud\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Joondatud keskele\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Keskele\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Keskele\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keskendatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tsentreeritud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keskendatud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel"

#. DLG_Spell_ChangeTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change &to:"
msgstr "&Asendus:"

#. DLG_Spell_ChangeAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change A&ll"
msgstr "Muuda &kõik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Background_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Change Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda taustavärvi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapõhja värvi muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapõhja värvi muutmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_Title
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Change Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstu muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suur- ja väiketähtede muutmine"

#. DLG_Lists_Cur_Change_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Change Current \n"
"List"
msgstr ""
"Muuda \n"
"käesolevat nimekirja"

#. DLG_Background_TitleHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Highlight Color"
msgstr "Muuda esiletõstu värvi"

#. DLG_FormatTOC_ChangeStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Style"
msgstr "Muuda stiili"

#. DLG_Background_TitleFore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change Text Color"
msgstr "Muuda teksti värvi"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change directional properties of text"
msgstr "Muuda teksti suunda"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DOM_DIRECTION
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change dominant direction of paragraph"
msgstr "Lõigu valitseva kirjutamissuuna muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOGGLECASE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the case of the selected text"
msgstr "Valitud teksti tõstu muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FONT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the font of the selected text"
msgstr "Valitud teksti fondi muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_PARAGRAPH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the selected paragraph"
msgstr "Valitud lõigu vorminduse muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the format of the table"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_LANGUAGE
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the language of the selected text"
msgstr "Valitud teksti keele muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_COLUMNS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the number of columns"
msgstr "Veergude arvu muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the printing options"
msgstr "Trükkimisvalikute muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change the properties of the Text Box"
msgstr "Tekstikasti omaduste muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_1
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_2
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_3
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_4
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_5
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_6
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_7
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_8
#. MENU_STATUSLINE_SPELL_SUGGEST_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change to this suggested spelling"
msgstr "Pakutud paranduse aktsepteerimine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page background"
msgstr "Dokumentide tausta muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Change your document's page color"
msgstr "Dokumendi taustavärvi muutmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyCharacter
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A character constant: 'c'
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/htmlchars.c:511
msgid "Character"
msgstr "Märk"

#. FIELD_Numbers_CharCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Count"
msgstr "Märke kokku"

#. FIELD_Numbers_NbspCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Count (w/o spaces)"
msgstr "Märke kokku (ilma tühikuteta)"

#. DLG_Styles_CharPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Character Preview"
msgstr "Märkide eelvaatlus"

#. DLG_WordCount_Characters_No
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (no spaces):"
msgstr "Märke (ilma tühikuteta):"

#. DLG_WordCount_Characters_Sp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Characters (with spaces):"
msgstr "Märke (tühikutega):"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check &Spelling"
msgstr "&Kontrolli õigekirja"

#. DLG_Options_Label_GrammarCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check &grammar as you type"
msgstr "&Grammatika kontrollimine kirjutamise ajal"

#. MENU_LABEL_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check for &Updates"
msgstr "&Uuenduste kontroll"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CHECKVER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check online for newer versions of AbiWord"
msgstr "Internetist AbiWordi uuemate versioonide otsimine"

#. DLG_Options_Label_SpellCheckAsType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check s&pelling as you type"
msgstr "Õigekir&ja kontrollimine kirjutamise ajal"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Check the document for incorrect spelling"
msgstr "Dokumendi õigekirja kontrollimine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Choose
#: po/tmp/ap_String_Id.h budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:84
#: src/medDialog.js:419 editor/editor_dir_dialog.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1179
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1278
msgid "Choose"
msgstr "Vali"

#. DLG_Options_Label_ChooseForTransparent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose Screen Color"
msgstr "Vali ekraanivärv"

#. DLG_Options_Label_ColorChooserLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose screen color for AbiWord"
msgstr "Abiwordi ekraani värvi valik"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision of the document to see and edit"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SET_VIEW_LEVEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Choose which revision you wish to view"
msgstr "Valimine, millist versiooni vaadata"

#. DLG_Goto_Label_Help
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Choose your target in the left side.\n"
"If you want to use the \"Go To\" button, just fill the Number Entry with the "
"desired number.  You can use + and - to perform relative movement.\tI.e., if "
"you write \"+2\" and you select \"Line\", the \"Go To\" will go 2 lines "
"below your current position."
msgstr ""
"Vali vasakul objekt.\n"
"Kui soovid kasutada nuppu \"Liigu\", kirjuta numbriväljale vajalik number.  "
"Märkidega + ja - saab sooritada suhtelise liikumise,\ts.t. kui kirjutad "
"\"+2\" ja valid \"Rida\", siis käsk \"Liigu\" viib sind kaks rida praegusest "
"asukohast edasi."

#. MENU_LABEL_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cle&ar"
msgstr "&Puhasta"

#. DLG_Tab_Button_ClearAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear &All"
msgstr "Puhasta &kõik"

#. DLG_Background_ClearClr
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear Background Color"
msgstr "Puhasta taustavärv"

#. DLG_Background_ClearHighlight
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Clear Highlight Color"
msgstr "Puhasta esiletõstmise värv"

#. MSG_QueryExit
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows and exit?"
msgstr "Kas sulgeda kõik aknad ja väljuda?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close all windows in the application and exit"
msgstr "Sulgeb rakenduse kõik aknad ja väljub"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_CLOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Close the document"
msgstr "Sulgeb dokumendi"

#. MENU_LABEL_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Co&lumn"
msgstr "&Veerg"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_Color
#. DLG_FormatTable_Color
#. DLG_BorderShading_Color
#. DLG_UFS_ColorLabel
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. The color of the accessibility crosshair
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:167 src/commands/SetClipCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp data/geany.glade:4152
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:282
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:45
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:224
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:130
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:46
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:9
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:356 src/ui.glade:1820
#, fuzzy
msgid "Color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Värv:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:4 ../src/rep-stats.c:1762
#: ../src/rep-time.c:1208 libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:32
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:367
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:542
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:372
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:294
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:667
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:701
#: templates/columns_definitions/column_name.twig:16
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:22
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:77 templates/indexes.twig:20
#: templates/table/index_form.twig:141
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:5
#: templates/table/operations/index.twig:13
#: templates/table/relation/common_form.twig:18
#: templates/table/relation/common_form.twig:23
#: templates/table/relation/common_form.twig:38
#: templates/table/relation/common_form.twig:120
#: templates/table/relation/common_form.twig:189
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:120
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:130
#: templates/table/search/index.twig:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:479
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:6
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:9
#: templates/table/zoom_search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:35
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:201
#, fuzzy
msgid "Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulp\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg"

#. BREAK_Column
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Column Break"
msgstr "&Veeru katkestus"

#. ColumnGapStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column Gap [%s]"
msgstr "Veeruvahe [%s]"

#. ColumnStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Column [%d]"
msgstr "Veerg [%d]"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_ColumnTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1180
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3 ../src/sheet-object-graph.c:748
#: ../src/sheet.c:1007 pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:167
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:26
#: templates/sql/query.twig:62 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:165
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1276
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:244
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:249
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1296
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1302 wp-includes/media-template.php:360
#: src/settings-dialog.ui:520
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulbad\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Veerus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Veerge\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Left"
msgstr "&Veerud vasakule"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Columns &Right"
msgstr "V&eerud paremale"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ListRevisions_Column3Label
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any comment
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard ip block comment entry title
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. version details
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
#: src/gtkui/columns.cc:50 src/qtui/playlist_model.cc:36
#: src/libaudgui/infowin.cc:414 src/libaudgui/prefs-window.cc:113
#: src/libaudqt/info-widget.cc:54 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:180
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/file-manager/fm-ditem-page.c:440
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:452 ../xl/metadata/tags.py:52
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:639
#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:36
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1247 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1292
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1269 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1320
#: client/gui-qt/pages.cpp:335 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:92 ../src/dialogs/dialog-search.c:134
#: src/ui/resources/station-view.glade:103
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:38
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:44 C/gospanel.xml:843
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2784
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:85
#: templates/config/form_display/input.twig:53
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:81
#: templates/database/events/editor_form.twig:102
#: templates/database/routines/editor_form.twig:167
#: templates/database/structure/table_header.twig:46 templates/indexes.twig:24
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:31
#: templates/table/structure/display_structure.twig:483
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:12
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:13
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:170 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1285 src/sidebar.cpp:197
#: share/html/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Elements/Tabs:830
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:105
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:422
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:117
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:95
#: share/html/Elements/ShowTransaction:294
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:120 newprinter.py:476
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:662 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:99
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:104 modules/mux/asf.c:62
#: modules/mux/avi.c:53 ../src/window.c src/appfinder-model.c:702
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:867
#, fuzzy
msgid "Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaarid\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar"

#. DLG_MarkRevisions_Comment2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Comment to be associated with the revision:"
msgstr "Versiooniga seotud kommentaar:"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_COMPARE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compare active document to another document"
msgstr "Aktiivse dokumendi võrdlemine teise dokumendiga"

#. FIELD_Application_CompileDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Date"
msgstr "Kompileerimispäev"

#. FIELD_Application_CompileTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Compile Time"
msgstr "Kompileerimisaeg"

#. DLG_Break_Continuous
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Con&tinuous"
msgstr "Pi&dev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:901 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:701
#: old/bin/io.pl:1690 templates/demo/bin_list.html:110
#: templates/demo/packing_list.html:81 templates/demo/pick_list.html:80
#: templates/demo/product_receipt.html:104
#: templates/demo/product_receipt.tex:106
#: templates/demo/purchase_order.html:105
#: templates/demo/request_quotation.html:106
#: templates/demo/sales_quotation.html:74
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:110
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:81
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:80
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:104
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:105
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:106
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:74
#: templates/xedemo/bin_list.html:110 templates/xedemo/packing_list.html:81
#: templates/xedemo/pick_list.html:80 templates/xedemo/product_receipt.html:105
#: templates/xedemo/purchase_order.html:105
#: templates/xedemo/request_quotation.html:106
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:74
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:56 sql/Pg-database.sql:545
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
#: src/ui.glade:945
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktisik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakt\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Võtke ühendust"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contact from File"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create the contacts group
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:48
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1394 src/service/plugins/contacts.js:28
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:137
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2468 sql/Pg-database.sql:2854
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree ../../event.c:455
#: ../../i18n_templatelist.c:25 ../../i18n_templatelist.c:297
#: ../../i18n_templatelist.c:334 ../../i18n_templatelist.c:512
#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:84
#: ../../static/t/edit/message.html:140 ../../static/t/iconbar.html:29
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:42
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sidemed\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktid"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Contacts
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Contacts:"
msgstr "Sisukord 1"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Used as the title of the listing of subsections
#. #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Contents" refers to the "Table of Contents" of a PDF document.
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. by userdata
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/constants.vala.in:55 src/cact/cact-menubar.c:158
#: src/ui/menus-toolbars.ui:600 gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:355
#: ../data/today.ui.h:8 src/app/qml/pdfView/PdfContentsPage.qml:31
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:230 src/terminal-accels.c:342
#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:15 xfburn/xfburn-data-composition.c:364
#: src/info.cc:713 src/info.cc:731
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu"

#. DLG_MarkRevisions_Check1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Continue previous revision (number %d)"
msgstr "Jätka eelmise versiooniga (number %d)"

#. FIELD_Document_Contributor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Contributor(s)"
msgstr "Kaasautor(id):"

#. DLG_MetaData_CoAuthor_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Contributor(s):"
msgstr "Kaasautor(id):"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Selected Text to a Table"
msgstr "Valitud teksti teisendamine tabeliks"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Table to Text"
msgstr "Teisenda tabel tekstiks"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Teisenda tekst tabeliks"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Convert from a Table to Text"
msgstr "Tabeli teisendamine tekstiks"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Embedded Object"
msgstr "Põimitud objekti kopeerimine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Copy Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri pilt\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi kopeerimine"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPYEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Object"
msgstr "Kopeeri ohbjekt"

#. MENU_LABEL_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy Text Box"
msgstr "Kopeeri tekstikast"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_HYPERLINK_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy hyperlink location"
msgstr "Kopeeri hüperlingi asukoht"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
msgstr "Kopeerib tekstikasti lõikepuhvrisse"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the Text Box to the clipboard then remove it"
msgstr "Kopeerib tekstikasti lõikepuhvrisse ja eemaldab"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Copy the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Kopeerib valiku ja asetab lõikepuhvrisse"

#. MSG_IE_CouldNotOpen
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not open file %s for writing"
msgstr "Faili %s avamine kirjutamiseks ebaõnnestus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MSG_OpenFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Faili %s avamine ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Faili %s ei saanud avada."

#. MSG_IE_CouldNotWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to file %s"
msgstr "Faili %s salvestamine ebaõnnestus"

#. MSG_SaveFailed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not write to the file %s."
msgstr "Failile %s lisamine ebaõnnestus."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_WORDCOUNT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Count the number of words in the document"
msgstr "Arvutab sõnade arvu dokumendis"

#. FIELD_Document_Coverage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Coverage"
msgstr "Kehtivus"

#. DLG_MetaData_Coverage_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Coverage:"
msgstr "Kehtivus:"

msgid "Create New"
msgstr "Loo Uus"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create Reference"
msgstr "Lehekülje viide"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_CREATE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create Semantic Item"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_FAX1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a fax"
msgstr "Faksi loomine"

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new Revision"
msgstr ""

#. DLG_NEW_Tab1_WP1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new blank document"
msgstr "Uue tühja dokumendi loomine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_NEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:37
#: pluma/pluma-ui.h:58
#, fuzzy
msgid "Create a new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Uue dokumendi loomine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue dokumendi loomine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus dokument\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uue dokumendi loomine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Create
#: po/tmp/ap_String_Id.h mousepad/resources/gtk/menus.ui:33
#: thunar/thunar-action-manager.c:343
#, fuzzy
msgid "Create a new document from a template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Uus dokument luuakse malli põhjal\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus dokument malli alusel\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus dokument malli alusel"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_NEW_USING_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create a new document using a template"
msgstr "Uue dokumendi loomine malli põhjal"

#. DLG_NEW_StartEmpty
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create an empty document"
msgstr "Tühja dokumendi loomine"

#. DLG_Styles_StylesTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create and Modify Styles"
msgstr "&Loo ja muuda stiile"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Create from &selection"
msgstr "Valiku kustutamine"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW_CONTACT_FROM_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Contact Semantic Item by importing a vcard"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_CREATEREF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Reference to existing Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Create new Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_CUT
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/EditMenus.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:99
#, fuzzy
msgid "Cu&t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Lõika\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõik&a"

#. FIELD_DateTime_DefaultDateNoTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Date"
msgstr "Tänane kuupäev"

#. DLG_Lists_Current_Font
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Font"
msgstr "Praegune font"

#. DLG_Lists_Current_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Label"
msgstr "Käesoleva nimekirja pealdis"

#. DLG_Lists_Current_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current List Type"
msgstr "Käesoleva nimekirja tüüp"

#. MSG_EmptySelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Selection is Empty"
msgstr "Käesolev valik on tühi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_DefCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Praegused seadistused\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Praegused seaded"

#. FIELD_Datetime_CurrentTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Current Time"
msgstr "Praegune kellaaeg"

#. DLG_Options_Label_ViewCursorBlink
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cursor &blink"
msgstr "&Vilkuv kursor"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: user defined
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_custom)
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Custom" is an option allowing the user to specify which
#. files and folders will be erased.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the custom section in the color chooser
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. 5.7 added back
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'Custom' here means, that user-defined dash pattern is specified in an entry box
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input - the input is the output of the "Custom input" setting
#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: adjective for "Custom" type effects
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: custom date format
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:573 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:469
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp utils/encoderassistant.h:167
#: utils/encoderassistant.h:168 widgets/lamewidgetUI.ui:130
#: ayatanawebmail/dialog.py:17 ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py panels/sound/cc-alert-chooser.c:174
#: data/gnome-custom-session.desktop.in:3 ../clock/data/messages:155
#: ../dnd2share/data/messages:127 ../dnd2share/data/messages:139
#: ../dnd2share/data/messages:149 ../dnd2share/data/messages:155
#: ../dock-rendering/data/messages:61 ../keyboard-indicator/data/messages:119
#: ../switcher/data/messages:149
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:103
#: ../xl/player/gst/sink.py:77 data/geany.glade:9393 ../src/preferences.c:146
#: prefs.js:753 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1635
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2652
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:384
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:72 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:71
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543 ../src/ui-widgets-data.c:282
#: setup/setup.ui:37 ../src/extension/internal/filter/textures.h:83
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:87
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:121
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:376 ../share/ui/dialog-export.glade:107
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:96 ../share/extensions/color_custom.inx:3
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:15
#: ../share/extensions/restack.inx:19
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292 pcbnew/pad.cpp:3298
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:136
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:847
#: ../brushsettings-gen.h:80 src/main.c:482 ../lybniz:526
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:1012
#: capplets/windows/mate-window-properties.c:247
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:625
#: mate-volume-control/sound-theme-file-utils.c:294 src/interface.cpp:125
#: src/extra-strings.c:83 src/profile-editor.c:546
#: src/profile-preferences.ui:130 src/profile-preferences.ui:156
#: ../extensions/adblock/extension.vala:384
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:29
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:598
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:41 src/Dialogs.vala:2272
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:777 ../common/rpackageview.h:238
#: ppdippstr.py:328 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:67
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:590 src/Gtk/MiscBox.vala:94
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:628
#: ../ukui-volume-control/sound-theme-file-utils.c:292
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1060
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:705
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:733
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1266
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:711
#: wp-includes/nav-menu.php:612 ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:606
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:712
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:58
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Omamääratud\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oma\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu seadistatud\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandamine\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oma\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali ajavahemik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud"

#. DLG_Options_Label_SpellCustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Custom Dictionary:"
msgstr "Omatehtud sõnaraamat:"

#. FIELD_DateTime_Custom
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customizable date/time"
msgstr "Kohandatav kuupäev/kellaaeg"

#. DLG_Lists_Customize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Customized List"
msgstr "Omaloodud nimekiri"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Embedded Object"
msgstr "Põimitud objekti lõikamine"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Image"
msgstr "Lõika pilt"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_CUTEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/application.c:277
msgid "Cut Object"
msgstr "Lõika objekt"

#. MENU_LABEL_EDIT_CUT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut Text Box"
msgstr "Lõika tekstikast"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Cut the selection and put it on the Clipboard"
msgstr "Lõikab valiku ja asetab selle lõikepuhvrisse"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "D&irectional"
msgstr "K&irjutamissuund"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageFormat_DLEnvelope
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/extension/internal/template-paper.cpp:110
#, fuzzy
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ümbrik"

#. DLG_Lists_Dashed_List
#. STYLE_DASHEDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Dashed List"
msgstr "Kriipsudega nimekiri"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dashed
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dashed line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Dash
#. DLG_Tab_Radio_Dash
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kriipsud:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Date
#. DLG_ListRevisions_Column2Label
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_GENRE
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_date)
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the date
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "date" );
#. label = make_label_group(_("Date filter"));
#. header
#. label = make_label_group(_("Date filter"));
#. header
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_FROM
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score dialog column header for the date
#. the score was recorded
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Title used for calendar date picking
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * Date frame
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in "insert date" dialog | 
#. Column header versions dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:6
#: ../src/servers/ario-server.c:52 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:110 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:177
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:403 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:396
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:241 ../src/balsa-index.c:384
#: ../src/pref-manager.c:369 ../Folders/data/messages:113
#: ../stack/data/messages:129 src/dialogs/document.c:218
#: data/metadata-sidebar.ui:187
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:49 errands/lib/utils.py:24
#: ../xl/metadata/tags.py:56 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:399
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:120 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:113
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:121 src/dupe.cc:3887
#: src/dupe.cc:4582 src/dupe.cc:5150 src/exif.cc:331 src/exif-common.cc:922
#: src/osd.cc:57 src/search.cc:3790 src/view-file/view-file-list.cc:2045
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3068
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:89 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:688
#: data/ui/edit-dialog.ui:164 src/utils/getHistoryExportFile.js:10
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:81 data/ui/one-time-dialog.blp:232
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:985
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:654 gnucash/gnome/reconcile-view.c:453
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:398
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:368
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:364
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:379
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:52
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1602
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:313
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:353
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3822
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3873
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:237
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1043
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:319
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:646
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:666
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:398
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:231
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:346
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:143
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:268
#: gnucash/report/trep-engine.scm:191 gnucash/report/trep-engine.scm:911
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1101 gnucash/report/trep-engine.scm:2259
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:65
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:64 ../src/hamster/reports.py:316
#: src/fe-gtk/banlist.c:729 ../src/list-operation.c:1113
#: ../src/list-operation.c:2080 ../src/rep-balance.c:1264
#: ../src/rep-balance.c:1440 ../src/rep-balance.c:1623 ../src/rep-budget.c:2355
#: ../src/rep-stats.c:2222 ../src/rep-time.c:1522 ../src/rep-vehicle.c:176
#: ../src/rep-vehicle.c:1011 ../src/rep-vehicle.c:1344
#: ../src/ui-assist-import.c:374 ../src/ui-filter.c:1073
#: ../src/ui-filter.c:1411 pcbnew/board_statistics_report.cpp:539
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:114 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:89
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:142
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:95
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:188
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:257
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:136
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:214
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:103
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:99
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:90
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:540 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:157
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:814 old/bin/aa.pl:812 old/bin/ir.pl:815
#: old/bin/is.pl:914 old/bin/oe.pl:1543 old/bin/pe.pl:1025
#: templates/demo/ap_transaction.html:73 templates/demo/ap_transaction.html:192
#: templates/demo/ap_transaction.tex:60 templates/demo/ap_transaction.tex:111
#: templates/demo/ar_transaction.html:72 templates/demo/ar_transaction.html:191
#: templates/demo/ar_transaction.tex:77 templates/demo/ar_transaction.tex:128
#: templates/demo/bin_list.html:109 templates/demo/invoice.html:112
#: templates/demo/invoice.html:251 templates/demo/invoice.tex:209
#: templates/demo/packing_list.html:80 templates/demo/packing_list.tex:88
#: templates/demo/pick_list.html:79 templates/demo/pick_list.tex:81
#: templates/demo/printPayment.html:78
#: templates/demo/request_quotation.html:104
#: templates/demo/sales_quotation.html:72 templates/demo/statement.html:62
#: templates/demo/statement.tex:37 templates/demo/timecard.html:48
#: templates/demo/timecard.tex:28
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:73
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:192
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:60
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:111
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:72
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:191
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:77
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:128
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:109
#: templates/demo_with_images/invoice.html:114
#: templates/demo_with_images/invoice.html:254
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:208
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:80
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:88
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:79
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:81
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:78
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:104
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:72
#: templates/demo_with_images/statement.html:62
#: templates/demo_with_images/statement.tex:37
#: templates/demo_with_images/timecard.html:48
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:28
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:73
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:192
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:60
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:111
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:72
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:191
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:77
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:128 templates/xedemo/bin_list.html:109
#: templates/xedemo/invoice.html:113 templates/xedemo/invoice.html:253
#: templates/xedemo/invoice.tex:204 templates/xedemo/packing_list.html:80
#: templates/xedemo/packing_list.tex:88 templates/xedemo/pick_list.html:79
#: templates/xedemo/pick_list.tex:81 templates/xedemo/printPayment.html:78
#: templates/xedemo/product_receipt.html:103
#: templates/xedemo/request_quotation.html:104
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:72 templates/xedemo/statement.html:62
#: templates/xedemo/statement.tex:37 templates/xedemo/timecard.html:48
#: templates/xedemo/timecard.tex:28 UI/asset/begin_depreciation_all.html:11
#: UI/asset/begin_report.html:21 UI/inventory/adjustment_setup.html:22
#: UI/journal/journal_entry.html:38 UI/orders/order.html:245
#: UI/payments/payment2.html:97 UI/payments/payments_detail.html:317
#: UI/payments/use_overpayment2.html:85 UI/Reports/filters/gl.html:203
#: UI/Reports/filters/orders.html:128 capplets/time-admin/src/time-admin.ui:329
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: ../pan/gui/body-pane.cc:1096 ../pan/gui/gui.cc:1865
#: ../pan/gui/header-pane.cc:1695 ../pan/gui/log-ui.cc:305
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:829 templates/table/tracking/report_table.twig:5
#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:42
#: src/searches/SearchBoolean.vala:187 ../sonata/cli.py:241
#: src/prefs_summary_column.c:71 src/query_search.c:504 src/rpop3.c:439
#: src/summaryview.c:5533 ../src/games-scores-dialog.c:480
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:564 data/ui/dialogs/schedule.ui:67
#: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:97 modules/mux/avi.c:50
#: ../../wiki.c:142 ../../i18n_templatelist.c:110
#: ../../static/t/msg_listview.html:11 ../src/7zip.c ../src/ar.c ../src/arj.c
#: ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c ../src/rpm.c
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c ../src/zpaq.c
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:406 plugins/clock/clock-dialog.glade:699
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:50 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1065
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"KuupÃ€ev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Date\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Päev\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev"

#. MENU_LABEL_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Date and &Time"
msgstr "Kuupäev ja kellaae&g"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Datetime
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menu.cpp:555 data/ayatana-settings.ui:428
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:29
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:109
#, fuzzy
msgid "Date and Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kuupäev ja aeg\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja aeg\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja aeg\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja kellaaeg"

#. FIELD_DateTime_DOY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Day # in the year"
msgstr "Aasta #. päev"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Btn_Default
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "De&faults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimi&si"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Radio_Decimal
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/chartable.c:147 ../src/preferences.c:142
#: src/math-buttons.c:632 plugins/clock/clock-dialog.glade:13
#, fuzzy
msgid "Decimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Detsimaal\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"10nd-süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kümnendsüsteem"

#. TabToggleDecimalTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Decimal Tab"
msgstr "Detsimaaltabeldusmärk"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_UNINDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_UNINDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_UNINDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/keybindings.c:476
msgid "Decrease indent"
msgstr "Vähenda taanet"

#. FIELD_DateTime_DefaultDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default date representation"
msgstr "Kuupäeva vaikevorming"

#. DLG_Options_Label_DefaultPageSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default page size"
msgstr "Lehekülje vaikesuurus"

#. DLG_Tab_Label_DefaultTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default tab stops:"
msgstr "Vaikimisi tabeldusmärgid:"

#. DLG_Options_Label_DirectionRtl
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Default to right-to-left direction of text"
msgstr "Vaikimisi kirjutamissuund paremalt vasakule"

#. DLG_FormatTOC_LevelDefs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define Main Properties"
msgstr "Põhiomadused"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLE_DEFINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Define or apply style for the selection"
msgstr "Valiku stiili määramine või rakendamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:476
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:608
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:464
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:365
#: templates/database/events/editor_form.twig:82
#: templates/database/routines/editor_form.twig:113
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:57
#, fuzzy
msgid "Definition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määratlus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Definitsioon"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Cells"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Co&lumn"
msgstr "Kustuta &veerg"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_COLUMNS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETECOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h include/tool/edit_table_tool_base.h:477
#, fuzzy
msgid "Delete Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Veeru kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta veerg"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Embedded Object"
msgstr "Põimitud objekti kustutamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:518
msgid "Delete Image"
msgstr "Kustuta pilt"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/commands.c:4667
msgid "Delete Object"
msgstr "Kustuta objekt"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Ro&w"
msgstr "Kustuta &rida"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_ROWS
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETEROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h include/tool/edit_table_tool_base.h:399
#, fuzzy
msgid "Delete Row"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rea kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta rida"

#. MENU_LABEL_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Tabl&e"
msgstr "Kustuta tab&el"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETE_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_DELETETABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Table"
msgstr "Tabeli kustutamine"

#. MENU_LABEL_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete Text Box"
msgstr "Kustuta tekstikast"

#. MENU_STATUSLINE_DELETE_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Delete annotation"
msgstr "Valiku kustutamine"

#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete column"
msgstr "Kustuta veerg"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DELETE_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete hyperlink"
msgstr "Hüperlingi kustutamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:483
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:186
msgid "Delete row"
msgstr "Kustuta rida"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CLEAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete the selection"
msgstr "Valiku kustutamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_COLUMN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this column from its table"
msgstr "Kustutab selle veeru tabelist"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DELETE_ROW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DELETE_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Delete this row from its table"
msgstr "Kustutab selle rea tabelist"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Description
#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
#. add description to buffer
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description of the backend
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog | 
#. Heading in plugins tab of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: header of table column - the package summary
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/streamtuner/ihr-model.cc:162
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:111 src/libaudqt/info-widget.cc:55
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:178 ../src/sendmsg-window.c:2835
#: ../src/brasero-data-disc.c:2364
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:380
#: src/cact/base-application.c:213 src/cact/cact-schemes-list.c:167
#: src/caja-image-properties-page.c:368 src/file-manager/fm-ditem-page.c:446
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:458 dselect/methlist.cc
#: dselect/pkgdisplay.cc dselect/pkginfo.cc ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:90
#: ../src/ui.c:1049 ../data/gdebi.ui.h:21 src/exm-detail-view.blp:173
#: src/exm-extension-row.blp:89 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1086
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1001 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1396
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:672 gnucash/gnome/reconcile-view.c:441
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:79
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:164
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:182
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1747
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1801
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:145
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:367
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:382
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1606
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:315
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:355
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3832
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3883
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:380
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:358
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:270
#: gnucash/report/trep-engine.scm:238 gnucash/report/trep-engine.scm:917
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1151 gnucash/report/trep-engine.scm:2265
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_help.cpp modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: ../src/hamster-cli:279 ../src/hamster/reports.py:323
#: src/fe-gtk/plugingui.c:67 src/fe-gtk/textgui.c:424
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3150
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:112
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:156 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:332
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:544 eeschema/sch_base_frame.cpp:660
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2714 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1754
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:388
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:42
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1335 ../src/burner-data-disc.c:2395
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:85
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:116
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:69 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:94
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:74
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:51
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:49 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:100
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:146
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:80
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:93
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:122
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:198
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:120
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:86
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:48
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:49
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:50
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:48
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Warehouse.pm:39
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:83 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:105
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:118
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:114
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:101
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:72
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:73 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:398
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:707 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:779
#: old/bin/aa.pl:1501 old/bin/aa.pl:612 old/bin/aa.pl:663 old/bin/am.pl:779
#: old/bin/ic.pl:1264 old/bin/ic.pl:2019 old/bin/ic.pl:2086 old/bin/ic.pl:743
#: old/bin/io.pl:1693 old/bin/io.pl:228 old/bin/ir.pl:455 old/bin/is.pl:493
#: old/bin/oe.pl:1877 old/bin/oe.pl:2076 old/bin/oe.pl:2149 old/bin/oe.pl:2183
#: old/bin/oe.pl:2427 old/bin/pe.pl:1035 old/bin/pe.pl:308 old/bin/pe.pl:354
#: old/bin/pe.pl:383 templates/demo/bin_list.html:148
#: templates/demo/bin_list.tex:106 templates/demo/invoice.html:141
#: templates/demo/invoice.tex:140 templates/demo/packing_list.html:120
#: templates/demo/packing_list.tex:114 templates/demo/pick_list.html:112
#: templates/demo/pick_list.tex:100 templates/demo/printPayment.html:47
#: templates/demo/product_receipt.html:128
#: templates/demo/purchase_order.html:128
#: templates/demo/request_quotation.html:141
#: templates/demo/sales_order.html:130 templates/demo/sales_order.tex:119
#: templates/demo/sales_quotation.html:99 templates/demo/timecard.html:85
#: templates/demo/timecard.html:93 templates/demo/timecard.tex:38
#: templates/demo/timecard.tex:40 templates/demo_with_images/bin_list.html:148
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:106
#: templates/demo_with_images/invoice.html:143
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:140
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:120
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:114
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:112
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:100
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:47
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:128
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:128
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:141
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:130
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:119
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:99
#: templates/demo_with_images/timecard.html:85
#: templates/demo_with_images/timecard.html:93
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:38
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:40
#: templates/demo_with_images/work_order.html:130
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:125
#: templates/demo/work_order.html:130 templates/demo/work_order.tex:125
#: templates/xedemo/bin_list.html:148 templates/xedemo/bin_list.tex:106
#: templates/xedemo/invoice.html:142 templates/xedemo/invoice.tex:135
#: templates/xedemo/packing_list.html:120 templates/xedemo/packing_list.tex:114
#: templates/xedemo/pick_list.html:112 templates/xedemo/pick_list.tex:100
#: templates/xedemo/printPayment.html:47
#: templates/xedemo/product_receipt.html:130
#: templates/xedemo/purchase_order.html:128
#: templates/xedemo/request_quotation.html:141
#: templates/xedemo/sales_order.html:130 templates/xedemo/sales_order.tex:119
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:99 templates/xedemo/timecard.html:85
#: templates/xedemo/timecard.html:93 templates/xedemo/timecard.tex:38
#: templates/xedemo/timecard.tex:40 templates/xedemo/work_order.html:130
#: templates/xedemo/work_order.tex:125 UI/accounts/edit.html:54
#: UI/accounts/edit.html:132 UI/accounts/yearend.html:41
#: UI/am-gifi-form.html:15 UI/am-language-form.html:15 UI/am-sic-form.html:19
#: UI/am-warehouse-form.html:11 UI/budgetting/budget_entry.html:26
#: UI/budgetting/budget_entry.html:63 UI/Contact/divs/contact_info.html:31
#: UI/Contact/divs/contact_info.html:101 UI/Contact/divs/credit.html:29
#: UI/Contact/divs/credit.html:87 UI/Contact/divs/credit.html:88
#: UI/Contact/pricelist.csv:11 UI/Contact/pricelist.html:25
#: UI/Contact/pricelist.tex:17 UI/create_batch.html:26 UI/create_batch.html:82
#: UI/import_csv/import_csv.html:37 UI/inventory/adjustment_entry.html:25
#: UI/io-email.html:101 UI/journal/journal_entry.html:51
#: UI/reconciliation/report.html:135 UI/reconciliation/report.html:238
#: UI/reconciliation/report.html:298 UI/Reports/filters/budget_search.html:28
#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:18 UI/Reports/filters/gl.html:82
#: UI/Reports/filters/gl.html:217 UI/Reports/filters/inventory_activity.html:18
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:140 UI/Reports/filters/orders.html:69
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:252
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:21
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:210 UI/timecards/timecard.html:46
#: UI/timecards/timecard-week.html:112 sql/Pg-database.sql:2832
#: sql/Pg-database.sql:2837 ../src/gtk/fm-folder-model.c:191
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:642 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:786
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:965 font-viewer/font-view.c:271
#: src/gpm-statistics.c:151 C/goscustdesk.xml:73 C/goscustdesk.xml:499
#: C/goscustdesk.xml:892 C/goscustdesk.xml:1259 C/goscustdesk.xml:1398
#: C/goscustdesk.xml:1629 C/goscustdesk.xml:1763 C/goscustdesk.xml:1860
#: C/goscustdesk.xml:1931 C/goscustdesk.xml:2032 C/goscustdesk.xml:2190
#: C/goscustdesk.xml:2470 C/goscustdesk.xml:2537 C/goscustdesk.xml:2598
#: C/goscustdesk.xml:2720 C/goscustdesk.xml:2794 C/goscaja.xml:209
#: C/goscaja.xml:395 C/goscaja.xml:1219 C/goscaja.xml:1383 C/goscaja.xml:2047
#: C/goscaja.xml:2383 C/goscaja.xml:2639 C/goscaja.xml:3002 C/goscaja.xml:3123
#: C/goscaja.xml:3257 C/goscaja.xml:3364 C/goscaja.xml:3588 C/goscaja.xml:3728
#: C/goscaja.xml:3865 C/goscaja.xml:3918 C/goscaja.xml:4004 C/goscaja.xml:4070
#: C/goscaja.xml:4152 C/gospanel.xml:171 C/gospanel.xml:256 C/gospanel.xml:577
#: C/gospanel.xml:1413
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_description
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__description
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: client/pkcon/pk-console.c:2344 libraries/classes/BrowseForeigners.php:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:224
#: templates/server/engines/index.twig:14
#: templates/server/plugins/index.twig:27
#: templates/server/status/variables/index.twig:77 core/Enum.vala:531
#: src/Dialogs/Project.vala:149 src/Dialogs/Section.vala:91
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1948 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:181
#: src/Widgets/EventRow.vala:356 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:115
#: quodlibet/operon/commands.py:60 quodlibet/operon/commands.py:100
#: quodlibet/operon/commands.py:539 quodlibet/qltk/data_editors.py:374
#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:56
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:56
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:54
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:56
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:56
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:62
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:73
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:66
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchBasics:64
#: share/html/Asset/Elements/EditBasics:60
#: share/html/Asset/Elements/ShowBasics:58 share/html/Asset/Search/Bulk.html:93
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105
#: share/html/Elements/RT__ScripAction/ColumnMap:67
#: share/html/Elements/RT__ScripCondition/ColumnMap:67
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:56
#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:62 lib/RT/Assets.pm:69
#: lib/RT/Report/Assets.pm:71 share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:51
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:51
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:58
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:78
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:52
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:51
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:51
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:66
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:59
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:75
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:60
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:67
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:68
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:58
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchBasics:82
#: share/html/Asset/Elements/EditBasics:55
#: share/html/Asset/Elements/ShowBasics:54
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:107
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:72
#: share/html/Elements/AuthToken/Edit:62
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:95
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:60
#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:60 ../polgengui.py:291
#: ../polgen.ui:111 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099 ../sonata/ui/preferences.glade.h:71
#: src/prefs_common_dialog.c:3528 ../common/rpackagefilter.cc:46
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:228
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:95
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:65
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:21 ../gtk/rgfiltermanager.h:70
#: system-config-printer.py:321 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:98
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:152 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1319
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:89
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:101
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:215 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:132
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:983 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:230
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:78 src/AppConsole.vala:442
#: src/AppConsole.vala:558 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:651
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:778 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:954
#: src/input/es_out.c:3163 src/input/meta.c:61
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:80
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:96 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:75
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:55 ../../i18n_templatelist.c:388
#: ../../static/t/files.html:33 wp-includes/media-template.php:236
#: ../driver/demo.ui.h:45 zim/gui/customtools.py:675
#: zim/gui/preferencesdialog.py:348 src/info.cc:106 src/locales.cc:203
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetus\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Seletus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Description_LBL
#. DLG_Annotation_Description_LBL
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DESC
#. DLG_Image_LblDescription
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package description in package details
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:553
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:139
#: ../src/firewall-config.glade.h:34 server/stdinhand.c:1798
#: server/stdinhand.c:6482 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:44 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:44
#: ../data/gdebi.ui.h:17 ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../data/edit_activity.ui.h:4
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2960
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3064
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:120
#: UI/asset/edit_asset.html:57 UI/asset/search_asset.html:53
#: UI/business_units/edit.html:71 UI/business_units/filter.html:22
#: UI/taxform/add_taxform.html:43 src/HTML.c:5769
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:132 client/pkgc-util.c:648
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2603 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:278
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:62 ../../tasks.c:339
#: ../../calendar.c:159 ../../i18n_templatelist.c:383
#: ../../i18n_templatelist.c:907 ../../static/t/files.html:12
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:38 settings/xfae-dialog.c:111
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetus:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. #-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#
#. Build the details tab
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Expander containing TreeView
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label for detailed error | 
#. section for version details in "save version" dialog
#: plug-ins/equalabel.ny panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:498
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:5 catfish/CatfishWindow.py:1647
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:13
#: src/gui/gtd-window.c:298 data/eom-image-properties-dialog.ui:896
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:945 data/metadata-sidebar.ui:409
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:75
#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:42
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1033 ../data/gdebi.ui.h:5
#: data/gnome-nettool.ui:1441 src/gtd-window.c:492
#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1925 ../goffice/graph/gog-label.c:306
#: ../goffice/graph/gog-label.c:543 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:133
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:607
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:60
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:92
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:75
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2098 src/ui/resources/station-view.glade:314
#: src/fe-gtk/dccgui.c:868 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:79
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:29
#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:93
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:317
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:55 data/gpm-statistics.ui:119
#: templates/database/events/editor_form.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:11
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:14 templates/view_create.twig:8
#: share/html/Asset/Create.html:185 share/html/Ticket/Create.html:553
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:56
#: share/html/Asset/Create.html:199 share/html/Ticket/Create.html:579
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:3
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:352 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:274
#: src/window.ui:405 src/window.ui:547 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1074
#: zim/fs.py:279 zim/newfs/base.py:70
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:772
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjalik teave\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Detailid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateave\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem vaade\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid"

#. DLG_Lists_Diamond_List
#. STYLE_DIAMONLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Diamond List"
msgstr "Rombidega nimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_SpellDictionaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dictionaries"
msgstr "Sõnaraamatud"

#. DLG_HdrFtr_FooterEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on facing pages"
msgstr "Erinev jalus kõrvutistel lehekülgedel"

#. DLG_HdrFtr_FooterFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on first page"
msgstr "Erinev jalus esimesel leheküljel"

#. DLG_HdrFtr_FooterLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different footer on last page"
msgstr "Erinev jalus viimasel leheküljel"

#. DLG_HdrFtr_HeaderEven
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on facing pages"
msgstr "Erinev päis kõrvutistel lehekülgedel"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFirst
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on first page"
msgstr "Erinev päis esimesel leheküljel"

#. DLG_HdrFtr_HeaderLast
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Different header on last page"
msgstr "Erinev päis viimasel leheküljel"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Directly edit the RDF for the entire document..."
msgstr ""

#. DLG_Styles_StylesLocked
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disable all formatting commands, except styles"
msgstr "Kõigi vorminduskäskude keelamine (välja arvatud stiilid)"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_DISASSOCIATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Disassociate and apply default stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CREDITS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Credits"
msgstr "Autorite näitamine"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display Help Contents"
msgstr "Abi sisu näitamine"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Display Help Introduction"
msgstr "Ab&i sissejuhatus"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display non-printing characters"
msgstr "Mittetrükitavate märkide näitamine"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_ABOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display program information, version number, and copyright"
msgstr "Rakenduse info, versiooni ja autoriõiguse näitamine"

#. DLG_FormatTOC_DispStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Display style:"
msgstr "Näitamisstiil:"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in all the documents?"
msgstr "Kas lähtestada ignoreeritavad sõnad kõigis dokumentides?"

#. DLG_Options_Prompt_IgnoreResetCurrent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Do you want to reset ignored words in the current document?"
msgstr "Kas lähtestada ignoreeritavad sõnad käesolevas dokumendis?"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Type_Document
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-main.c:116
#: src/keybindings.c:320 src/tagmanager/tm_parser.c:943 ../src/common.py:146
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:891
#: ../share/ui/dialog-export.glade:73 ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:33
#: ../share/extensions/docinfo.inx:8 ../share/extensions/dpi90to96.inx:11
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:11
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:89
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:64
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:33
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:39
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:78
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:22
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:409
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:249
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:257 jobviewer.py:511
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:88
#, fuzzy
msgid "Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokument"

#. DLG_MetaData_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Document Properties"
msgstr "Dokumendi omadused"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Don't restart"
msgstr "Ei käivitata uuesti"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:250 src/skins/skins_cfg.cc:232 data/browser.xml:14
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:31
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:31 src/_dialogs.ui:266
#: src/_dialogs.ui:297 plugins/separator/separator-dialog.glade:32
#, fuzzy
msgid "Dots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Punktid\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Täpid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Punktid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Punktid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Punktid"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Dotted
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dotted line"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingDouble
#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. If the click policy is to double click
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_desktop.vala:221
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75 disk-utils/fdformat.c:245
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:523
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:87
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Topelt\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Topeltklõps\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Topelt\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ujukomaarv"

#. TOOLBAR_LABEL_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double Spacing"
msgstr "Topeltreavahe"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_DOUBLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_DOUBLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Double spacing"
msgstr "Topeltreavahe"

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump RDF related to Cursor Position"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_OBJECTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump out information about RDF Objects"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_DUMP_FOR_POINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Dump the raw RDF associated with the cursor position"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "E&dit Semantic Items"
msgstr ""

#. DLG_Annotation_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit Annotation"
msgstr "Taandus"

#. MENU_LABEL_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit Equation"
msgstr "Võrdus"

#. MENU_LABEL_EDIT_EDITFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_FOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Footer"
msgstr "Redigeeri jalust"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_EDIT_EDITHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_HEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri päist\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda päist"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_LATEXEQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit LaTeX Equation"
msgstr "LaTeXi võrrand"

#. MENU_LABEL_RDF_EDITOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDIT_TRIPLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit RDF Triples associated with location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EDITSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit Semantic Items for location"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Edit annotation"
msgstr "Taandus"

#. DLG_RDF_Editor_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit document RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_EDIT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit hyperlink"
msgstr "Hüperlingi muutmine"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_HEADFOOT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit text at the top or bottom of every page"
msgstr "Teksti redigeerimine iga lehekülje üla- või alaosas"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Footer on the current page"
msgstr "Käesoleva lehekülje jaluse redigeerimine"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_EDITHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit the Header on the current page"
msgstr "Käesoleva lehekülje päise redigeerimine"

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_EDIT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_EDIT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Edit this Semantic Item"
msgstr ""

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:957 thunar/thunar-enum-types.c:839
#: modules/access/decklink.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Embedded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija aknas\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lõimitud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud"

#. MENU_LABEL_VIEW_LOCKSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable F&ormatting Tools"
msgstr "&Luba vormindusvahendid"

#. DLG_Options_Label_CheckEnableSmoothScrolling
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable Smooth Scrolling"
msgstr "Sujuva kerimise lubamine"

#. DLG_BorderShading_Use_Shading
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Enable shading"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_SmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Enable smart (curly) quotes"
msgstr "Nutikat&e jutumärkide lubamine"

#. FIELD_Numbers_EndnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote anchor"
msgstr "Lõpumärkuse ankur"

#. FIELD_Numbers_EndnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Endnote reference"
msgstr "Lõpumärkuse viide"

#. DLG_FormatFootnotes_EndStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Endnote style:"
msgstr "Lõpumärkuse stiil"

#. DLG_FormatFootnotes_Endnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Endnotes"
msgstr "Lõp&umärkus"

#. DLG_PageFormat_Envelope6x9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope 6x9"
msgstr ""

#. DLG_PageFormat_EnvelopeNo10
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Envelope No10"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Equation"
msgstr "Võrdus"

#. FIELD_Error
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Error calculating value!"
msgstr "Viga väärtuse arvutamisel!"

#. SCRIPT_CANTRUN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error executing script %s"
msgstr "Viga skripti %s käivitamisel"

#. MSG_ImportError
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error importing file %s."
msgstr "Viga faili %s importimisel."

#. MSG_SaveFailedExport
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
msgstr "Viga %s salvestamisel: eksportijat ei suudetud luua"

#. MSG_SaveFailedName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
msgstr "Viga %s salvestamisel: vigane nimi"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:232
msgid "Events:"
msgstr "Sündmused:"

#. TOOLBAR_LABEL_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ex. script"
msgstr "Käivita skript"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Latex_Example
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: po/tmp/ap_String_Id.h dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:26
#: ui/shotwell.glade:1157
#, fuzzy
msgid "Example:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Näide:\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Näide:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Näidis:"

#. DLG_RDF_Query_Execute
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute Query"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute SPARQL on document RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute a SPARQL Query on all document RDF..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute helper scripts"
msgstr "Abiskripti käivitamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SCRIPT_PLAY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SCRIPT_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Execute script"
msgstr "Skripti käivitamine"

#. DLG_ListRevisions_Label1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Existing revisions:"
msgstr "Olemasolevad versioonid:"

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_EXPORTSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Export Semantic Items for location"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Extra
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h dialogs/profiledatawidgetUI.ui:177
#: dselect/pkgdisplay.cc model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:672
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:706
#: templates/table/structure/display_structure.twig:30
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:11
#, fuzzy
msgid "Extra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ekstra\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekstra\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ekstra\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaks\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisaks"

#. DLG_Field_Parameters
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Extra Parameters:"
msgstr "Lisaparameetrid"

#. DLG_Options_Label_ViewExtraTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstratööriistariba"

#. MENU_LABEL_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "F&ile"
msgstr "&Fail"

#. MENU_LABEL_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "F&ormat"
msgstr "V&ormindus"

#. MENU_LABEL_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "F&ull Screen"
msgstr "Täi&sekraan"

#. DLG_FR_FindLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fi&nd what:"
msgstr "&Otsitakse:"

#. DLG_MailMerge_Insert
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Field Name:"
msgstr "Välja nimi:"

#. MSG_IE_UnsupportedType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of a currently supported file type"
msgstr "Faili %s tüüp ei ole praegu toetatud"

#. MSG_IE_FakeType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is not of the type it claims to be"
msgstr "Fail %s ei ole tüübiga, mida ta väidab end olevat"

#. MSG_IE_UnknownType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s is of unknown type"
msgstr "Fail %s on tundmatut tüüpi"

#. MSG_IE_FileNotFound
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File %s not found"
msgstr "Faili %s ei leitud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application_Filename
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h eeschema/sch_sheet.cpp:1005
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:48
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:46
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:50
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:334
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:84 src/exportcsv.c:398 src/importcsv.c:687
#: src/importldif.c:490 thunar/thunar-enum-types.c:163
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Faili Nimi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi"

#. DLG_FormatTOC_FillStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fill style:"
msgstr "Täitestiil:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &next revision"
msgstr "Otsi &järgmine versioon"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find &previous revision"
msgstr "Otsi &eelmine versioon"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_FIND_RELATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find by Relation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find next visible revision in the document"
msgstr "Järgmise nähtava versiooni otsimine dokumendis"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find previous visible revision in the document"
msgstr "Eelmise nähtava versiooni otsimine dokumendis"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_FIND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Find the specified text"
msgstr "Määratud teksti otsimine"

#. FirstLineIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "First Line Indent [%s]"
msgstr "Esimese rea taandus [%s]"

#. DLG_Para_SpecialFirstLine
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "First line"
msgstr "Esimene rida"

#. DLG_InsertTable_FixedColSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fixed column size:"
msgstr "Veeru fikseeritud suurus:"

#. DLG_Lists_FoldingLevel1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 1"
msgstr "Kokkukerimine 1. taseme järel"

#. DLG_Lists_FoldingLevel2
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 2"
msgstr "Kokkukerimine 2. taseme järel"

#. DLG_Lists_FoldingLevel3
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 3"
msgstr "Kokkukerimine 3. taseme järel"

#. DLG_Lists_FoldingLevel4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Fold below level 4"
msgstr "Kokkukerimine 4. taseme järel"

#. DLG_PageFormat_Folio
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Folio"
msgstr ""

#. DLG_Para_PreviewFollowParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following "
"Paragraph Following Paragraph Following Paragraph Following Paragraph"
msgstr ""
"Järgmine Lõik Järgmine Lõik Järgmine Lõik Järgmine Lõik Järgmine Lõik "
"Järgmine Lõik Järgmine Lõik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyFont
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_FONT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_FONT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_FONT
#. DLG_UFS_FontTitle
#. DLG_UFS_FontTab
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. display font
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Font
#. #-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#
#. clang-format off
#. settings
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h shell/ev-properties-fonts.c:136
#: ../data/messages:567 ../data/messages:853 ../data/messages:891
#: ../src/preferences.c:180 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43 ../src/wbc-gtk.c:3484
#: ../goffice/utils/go-style.c:878 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:529
#: ../goffice/utils/go-style.c:940 gtk/inspector/visual.ui:230
#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13 common/eda_text.cpp:1350
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:537 eeschema/sch_field.cpp:909
#: eeschema/sch_label.cpp:1404 eeschema/sch_tablecell.cpp:364
#: eeschema/sch_text.cpp:636 eeschema/sch_textbox.cpp:465
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:664 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:214
#: pcbnew/pcb_text.cpp:332 pcbnew/pcb_textbox.cpp:504 ../src/font.c:36
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:241 ../data/ui/lxappearance.glade.h:42
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:233
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:157
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:120
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:840
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:90
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:356 modules/spu/marq.c:157
#: modules/spu/rss.c:204 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:80
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:298
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:775 zathura/config.c:467
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstistiil\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Šrift\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Font\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Font"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font Choose"
msgstr "Fondi valik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SIZE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SIZE
#: po/tmp/ap_String_Id.h prefs.js:2537
#, fuzzy
msgid "Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tähesuurus\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjasuurus \n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi suurus"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font choose"
msgstr "Fondi valik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_FORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_FORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:354
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:300
#, fuzzy
msgid "Font color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi värv\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi värvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja värv"

#. DLG_Lists_ButtonFont
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Font..."
msgstr "Font..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Font
#. DLG_UFS_FontLabel
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. font label
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h ../clock/data/messages:161
#: ../keyboard-indicator/data/messages:127
#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:49 data/geany.glade:5969
#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:2
#: src/fe-gtk/setup.c:154 eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:89
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:83
#: data/interfaces/parole-settings.ui:892 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:429
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:530 src/main-settings-dialog.c:142
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:640 plugins/clock/clock-dialog.glade:762
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Font:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp:"

#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Foot&note"
msgstr "All&märkus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_FOOTER
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Footer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Jalus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"jalus\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jalus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Jalus"

#. DLG_HdrFtr_FooterFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footer Properties"
msgstr "Jaluse omadused"

#. FooterStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Footer [%s]"
msgstr "Jalus [%s]"

#. FIELD_Numbers_FootnoteAnchor
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote anchor"
msgstr "Allmärkuse ankur"

#. FIELD_Numbers_FootnoteReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Footnote reference"
msgstr "Allmärkuse viide"

#. DLG_FormatFootnotes_FootStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Footnote style:"
msgstr "Allmärkuse stiil"

#. DLG_FormatFootnotes_Footnotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Footnotes"
msgstr "All&märkus"

#. MENU_LABEL_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Footnotes and &Endnotes"
msgstr "All- ja lõpumärkused"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force LTR direction of text"
msgstr "Teksti kirjutamissuund vasakult paremale"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force RTL direction of text"
msgstr "Teksti kirjutamissuund paremalt vasakule"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force left-to-right direction of text"
msgstr "Teksti kirjutamissuund vasakult paremale"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DO_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force right-to-left direction of text"
msgstr "Vaikimisi kirjutamissuund paremalt vasakule"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_LTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text LTR"
msgstr "Tekst vasakult paremale"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DIR_OVERRIDE_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Force text RTL"
msgstr "Tekst paremalt vasakule"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyFormat
#. TB_Format
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-translations)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input label in the export dialog | 
#. label in "insert date" dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/icecast/__init__.py:390
#: src/keybindings.c:314 ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:395
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1801
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:194
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:46
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
#: ../src/stf-export.c:576 editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_record.cpp
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2404 ../goffice/graph/gog-axis.c:2996
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:910
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1436 ../src/ui-currency.c:850
#: ../src/ui-pref.c:1429 eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:223
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:353
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:42
#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:53 src/interface.c:1313
#: src/interface.c:4203 AdvancedOptions.qml:89
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:658
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:674 templates/import.twig:165
#: templates/import.twig:167 templates/sql/query.twig:40
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:84
#: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:80 share/html/Search/Edit.html:72
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:53
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:76 ../sonata/ui/preferences.glade.h:54
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:383
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:333
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:273 zathura/commands.c:237
#: zim/gui/exportdialog.py:225 zim/gui/pageview/dialogs.py:64
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindus:\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Embedded Object"
msgstr "Põimitud objekti vormindus"

#. DLG_FormatFootnotes_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Footnotes and Endnotes"
msgstr "All- ja lõpumärkuste vormindus"

#. DLG_HdrFtr_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Header/Footers"
msgstr "Päise/jaluse vormindus"

#. MENU_LABEL_FMT_EMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Format Ob&ject"
msgstr "Objekti vormindus"

#. TOOLBAR_LABEL_FMTPAINTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Painter"
msgstr "Vormindusvärvija"

#. DLG_FormatTableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_FORMAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Table"
msgstr "Tabeli vormindus"

#. DLG_FormatTOC_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Table of Contents"
msgstr "Sisukorra vormindus"

#. DLG_FormatFrameTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Text Box"
msgstr "Tekstikasti vormindus"

#. DLG_Options_Label_ViewFormatTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Vormindusriba"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_POSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format this image"
msgstr "Selle pildi vormindus"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Format your document using styles"
msgstr "Dokumendi vormindus stiilide abil"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Format
#. DLG_DocComparison_Fmt
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_format)
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Format
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#. format label
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: properties/ev-properties-view.c:71 src/amidiplug/i_fileinfo.cc:216
#: src/libaudgui/infowin.cc:51
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: dialogs/profiledatacoverwidgetUI.ui:75
#: dialogs/profiledatahashlistwidgetUI.ui:23
#: dialogs/profiledataplaylistwidgetUI.ui:23
#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5 ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:5
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:16
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:15 common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:34
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:34
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCodegen.php:80
#: templates/export.twig:119 optionsdetailed.cpp:44 optionssimple.cpp:61
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:386 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:446
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:547 plugins/clock/clock-dialog.glade:653
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:775
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindus:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Formaat:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vorming:"

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "From File (.xml, .mathml)"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "From LaTeX"
msgstr "LaTeXist"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:1 ../src/main-win.c:302
#: ../src/main-win.c:1461 src/terminal-accels.c:199
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraaniline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleekraanirežiim"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Btn_Goto
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. build the dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h qt/snapshotsdialog.py:227
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine ->\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mine reale"

#. DLG_Goto_Label_What
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Go To &What:"
msgstr "&Kuhu liikuda:"

#: src/keybindings.c:318
msgid "Go to"
msgstr "Navigeerimine"

#. DLG_FormatTOC_HasLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&as label"
msgstr "Pe&aldisega"

#. DLG_FormatTOC_HeadingText
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "H&eading text:"
msgstr "Pealkirja tekst:"

#. DLG_Lists_Hand_List
#. STYLE_HANDLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hand List"
msgstr "Käenimekiri"

#. DLG_Para_SpecialHanging
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hanging"
msgstr "Esirida paremale"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_HEADER
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a header.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015 src/prefs_account_dialog.c:1191
#: src/prefs_customheader.c:186 wp-includes/admin-bar.php:607
msgid "Header"
msgstr "Päis"

#. DLG_HdrFtr_HeaderFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Header Properties"
msgstr "Päise omadused"

#. HeaderStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Header [%s]"
msgstr "Päis [%s]"

#. MSG_CHECK_PRINT_MODE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid ""
"Headers and Footers can only be created and edited while in Print View "
"Mode. \n"
" To enter this mode choose View then Print Layout from the Menus. \n"
" Would you like to enter Print Layout mode right now?"
msgstr ""
"Päiseid ja jaluseid saab luua ning redigeerida ainult trükivaates. \n"
" Selle režiimi saab rakendada, valides menüüst Vaade käsu Trükivaade. \n"
" Kas soovid kohe rakendada trükivaadet?"

#. DLG_Stylist_HeadingStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading Styles"
msgstr "Pealkirjastiilid"

#. DLG_FormatTOC_HeadingStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Heading style:"
msgstr "Pealkirjastiil:"

#. DLG_Lists_Heart_List
#. STYLE_HEARTLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Heart List"
msgstr "Südametega nimekiri"

#. DLG_Lists_Hebrew_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hebrew List"
msgstr "Heebrea tähtedega nimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_HELP
#. TOOLBAR_STATUSLINE_HELP
#. TOOLBAR_TOOLTIP_HELP
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. txt_help
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for help window.
#. TRANSLATORS: help window name
#. TRANSLATORS: theme tab quick button
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that provide user documentation. Can (and
#. should) also contain entries for important documents.
#. Examples: debian-reference, apt-howto, dhelp
#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: localized names of RFC 2369 list operations
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Main / in-game menu entry
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1015
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp src/AudacityFileConfig.cpp
#: src/commands/HelpCommand.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#: src/menus/HelpMenus.cpp shell/cc-window.ui.h:9
#: ../Remote-Control/data/messages:1 ../Scooby-Do/data/messages:1
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1096 ../Help/src/applet-init.c:28
#: ../Help/src/applet-notifications.c:269 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:5001
#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:441 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:613
#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1229 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:462
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:645 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1312
#: client/gui-qt/menu.cpp:1647 src/keybindings.c:324 src/keybindings.c:722
#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:4 ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:2
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:523 ../qt/src/MainWindow.cc:522
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:180 ../src/vala/gmpc-easy-command.c:978
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69 data/ui/contact-chooser.ui:68
#: data/ui/messaging-window.ui:103 data/ui/mousepad-input-dialog.ui:56
#: data/ui/preferences-window.ui:949 editor/editor_help.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp ../src/dsp-mainwindow.c:2167
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:268
#: ../share/extensions/color_custom.inx:15
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:17
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:12
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:41
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:25
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:27 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:36
#: ../share/extensions/extrude.inx:16 ../share/extensions/funcplot.inx:47
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:14 ../share/extensions/interp_att_g.inx:44
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:26
#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:56
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:10
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:25
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:15
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:6
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:47
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:16
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:102
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:61
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:33
#: ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:16
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:25
#: ../share/extensions/restack.inx:41 ../share/extensions/text_split.inx:15
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:26
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:11
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:20
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:33
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:31
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:22
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:12
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:184
#: common/tool/actions.cpp:1395
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:330
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:187
#: src/window/mod.rs:289 ../src/gui/helpwindow.cpp:38 src/gui/windowmenu.cpp:92
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:57 src/progs/dyecmd/client.cpp:565
#: src/progs/manaplus/client.cpp:931 libslab/application-tile.c:360
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:175 src/terminal-accels.c:353
#: addrbook.c:41 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:62 background.c:175
#: background.c:367 browser.c:49 compose.c:143 crypt-gpgme.c:4568
#: curs_main.c:575 history.c:78 listmenu.c:61 mutt_ssl.c:1359
#: mutt_ssl_gnutls.c:1071 pager.c:2144 pattern.c:2175 pgpkey.c:526
#: postpone.c:45 query.c:54 recvattach.c:63 smime.c:466 alias/dlg_alias.c:107
#: alias/dlg_query.c:108 attach/dlg_attach.c:98 autocrypt/dlg_autocrypt.c:109
#: browser/dlg_browser.c:115 browser/dlg_browser.c:129
#: compose/dlg_compose.c:105 compose/dlg_compose.c:119 conn/dlg_verifycert.c:68
#: editor/window.c:50 history/dlg_history.c:80 index/dlg_index.c:110
#: index/dlg_index.c:125 ncrypt/dlg_gpgme.c:96 ncrypt/dlg_pgp.c:95
#: ncrypt/dlg_smime.c:76 pager/dlg_pager.c:78 pager/dlg_pager.c:103
#: pager/dlg_pager.c:118 pattern/dlg_pattern.c:92 postpone/dlg_postpone.c:92
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: templates/database/designer/main.twig:112
#: templates/database/designer/main.twig:115 src/customcontrols.cpp:381
#: src/wx_translatable_strings.h:105 data/resources/menus.ui:16
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:114
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:141
#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:18
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:18
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:24 disk-utils/cfdisk.c:204
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:488 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:52
#: modules/gui/qt/menus.cpp:956 modules/gui/qt/menus.cpp:1143
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1173 src/menu/main_menu.cpp:67
#: src/menu/pause_menu.cpp:56 curses/wicd-curses.py:603
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:322
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:338
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:217 terminal/terminal-window.c:2858
#: ../common/wck-plugin.c:197 ../src/help.c:77
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Appi\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Appi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Mänguõpetus\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Help\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Appi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi"

#. MENU_LABEL_HELP_CONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Contents"
msgstr "A&bi sisukord"

#. MENU_LABEL_HELP_INTRO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Help &Introduction"
msgstr "Ab&i sissejuhatus"

#. DLG_Options_Label_SpellHideErrors
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide &spelling errors in the document"
msgstr "&Dokumendis peidetakse õigekirjavead"

#. DLG_Lists_FoldingLevelexp
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Hide text below List Levels"
msgstr "Teksti peitmine alates teatud nimekirjatasemest"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_STATUSLINE_COLOR_BACK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_COLOR_BACK
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/constants.vala.in:131
#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:46
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:800
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõst\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Failide esiletõstmine"

#. MENU_LABEL_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight RDF"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_HIGHLIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Highlight areas of the document with RDF associated"
msgstr ""

#. DLG_Spell_IgnoreAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnoreeri kõiki"

#. DLG_FormatTOC_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "I&ndent:"
msgstr "Taa&ndus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is group identifier
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232 tools/ascli-actions-misc.c:562
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 src/tools.c:376
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:231 ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
#: ../src/ssconvert.c:97 editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3199
#: ../share/ui/marker-popup.glade:385
#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:67
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:57 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:84
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:113
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:189
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:192
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:254
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:64
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:78
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:210 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:93
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:94
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:85
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:539 old/bin/aa.pl:1596 old/bin/am.pl:778
#: templates/demo/timecard.html:35 templates/demo/timecard.tex:23
#: templates/demo_with_images/timecard.html:35
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:23 templates/xedemo/timecard.html:35
#: templates/xedemo/timecard.tex:23 UI/business_units/list_classes.html:8
#: UI/Reports/filters/gl.html:196
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:135
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:249
#: UI/Reports/filters/orders.html:115 libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:36
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243 src/proctable.cpp:266
#: src/procproperties.cpp:158 src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
#: client/pkcon/pk-console.c:258
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:110 src/edlistctrl.cpp:674
#: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:59
#: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:101
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnus\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi tunnus\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"ID"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Icons
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_style.vala:57
#: ../Network-Monitor/data/messages:187 ../Network-Monitor/data/messages:217
#: ../powermanager/data/messages:137 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1545
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1546 ../Help/data/messages:11
#: ../data/messages:123 ../data/messages:643 ../data/messages:947
#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:61 src/preferencesdialog.c:146
#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1117
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1787 ../mate-tweak:1591
#: C/goscustdesk.xml:293 ../midori/midori-websettings.c:194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1932
#: libraries/config.values.php:88 libraries/config.values.php:126
#: libraries/config.values.php:138
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:143 ../src/dialog.c:911
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:213
#: common/resources/appearance-dialog.glade:59
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:52
#, fuzzy
msgid "Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikooonid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Ignore
#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Keyword
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../apt-setup-udeb.templates:8001
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 src/dialogs/editor.tsx:208
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605 ../src/ui-widgets-data.c:369
#: ../src/ui-widgets-data.c:377 common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:44
#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:976 eeschema/sch_marker.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1037 pcbnew/pcb_marker.cpp:235
#: src/LYOptions.c:2304 plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:451
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:74
#: src/connection-editor/page-ip6.c:149
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:475
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:633
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:427 libraries/classes/InsertEdit.php:2012
#: templates/table/index_form.twig:167 templates/table/index_form.twig:203
#: src/edframe.cpp:967 codecoptimizations.cpp:66
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 src/libvlc-module.c:1214
#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120 ../../calendar.c:273
#: ../../i18n_templatelist.c:916 ../../static/t/ical/attachment/display.html:70
#: ../src/dockedapp.c:208
#, fuzzy
msgid "Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Eira\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eiratakse\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Eira"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoreWords
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore Words"
msgstr "Ignoreeritavad sõnad"

#. MENU_STATUSLINE_SPELL_IGNOREALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignore all occurrences of this word in the document"
msgstr "Ignoreeritakse selle sõna kõiki esinemisi dokumendis"

#. DLG_Options_Label_SpellIgnoredWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Ignored words:"
msgstr "Ignoreeritavad sõnad:"

#. DLG_FormatFrame_SetImageBackground
#. DLG_FormatTable_SetImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Image For Background"
msgstr "Taustapilt"

#. DLG_Lists_Implies_List
#. STYLE_IMPLIES_LIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Implies List"
msgstr "Viitenooltega nimekiri"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORTSTYLES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Import style definitions from a document"
msgstr "Stiilidefinitsioonide importimine dokumendist"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_LBL_InUse
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/ui/dialog/memory.cpp:52
msgid "In Use"
msgstr "Kasutusel"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. WORD_PassInvalid
#: po/tmp/ap_String_Id.h old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:103
#, fuzzy
msgid "Incorrect Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vale parool\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane salasõna\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane parool"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_INDENT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_INDENT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INDENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/keybindings.c:473
#, fuzzy
msgid "Increase indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda taandust\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda taanet"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_LabelIndentation
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/geany.glade:3475 data/geany.glade:9177
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:372
#, fuzzy
msgid "Indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Taandus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taane\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Treppimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Taane"

#. DLG_Para_TabLabelIndentsAndSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Indents and Spacing"
msgstr "Taanded ja vahed"

#. DLG_ToggleCase_FirstUpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Initial Caps"
msgstr "Sõnade Esitähed Suurtähena"

#. DLG_FormatFootnotes_EndInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Initial Endnote value:"
msgstr "Esimese lõpumärkuse tähis"

#. DLG_FormatFootnotes_FootInitialVal
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Initial Footnote value:"
msgstr "Esimese allmärkuse tähis"

#. DLG_Options_Label_InnerQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Inner (single) quote style:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. InsertModeFieldINS
#. DLG_Break_Insert
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT
#. DLG_IP_Button_Label
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. This is completed later
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 ../src/brasero-rename.c:341
#: src/keybindings.c:315 ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125
#: ../src/wbc-gtk.c:513 ../src/burner-rename.c:341
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:793 src/interface.c:1723
#: src/callbacks.c:3589 remailer.c:487 libraries/classes/Menu.php:270
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:307
#: libraries/classes/Util.php:1491 libraries/classes/Util.php:1973
#: libraries/config.values.php:66 libraries/config.values.php:80
#: libraries/config.values.php:181
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:6
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:59
#: templates/sql/query.twig:75 src/prefs_toolbar.c:111
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:103 src/misc/actions.c:80
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:20
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa ette\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Insert\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Columns"
msgstr "&Lisa veerud"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Rows"
msgstr "&Lisa read"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert &Table"
msgstr "&Lisa tabel"

#. DLG_InsertBookmark_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#. DLG_Break_BreakTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Break"
msgstr "Lisa katkestus"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Cells"
msgstr "Lahtrite lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Clipboard contents"
msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_DateTime_DateTimeTitle
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/time/pluma-time-dialog.ui:19
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:34
msgid "Insert Date and Time"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja lisamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: po/tmp/ap_String_Id.h zim/plugins/equationeditor.py:21
#, fuzzy
msgid "Insert Equation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa võrrand\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa valem"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_LATEX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
msgstr "Lisa võrrand LaTeXi avaldisest"

#. DLG_Field_FieldTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Field"
msgstr "Välja lisamine"

#. DLG_InsertHyperlink_Title
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Lisa hüperlink"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_IMG
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: po/tmp/ap_String_Id.h wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:173
#, fuzzy
msgid "Insert Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa pilt\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa pilt"

#. DLG_MailMerge_MailMergeTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Mail Merge Field"
msgstr "Andmebaasivälja lisamine"

#. MENU_LABEL_TOOLTIP_INSERT_EQUATION_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert MathML from a file"
msgstr "Lisa MathML failist"

#. DLG_InsertXMLID_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert RDF Link"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert RDF link..."
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Ok
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticItemInsert_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertTable_TableTitle
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_TABLE
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTTABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeli lisamine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa tabel"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
msgstr "Unicode suunatähise lisamine dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Footer"
msgstr "Jaluse lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Header"
msgstr "Päise lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Table of Contents based on Headings"
msgstr "Sisukorra lisamine pealkirjade põhjal"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_TEXTBOX
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a Text Box"
msgstr "Tekstikasti lisamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_BOOKMARK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a bookmark into the document"
msgstr "Järjehoidja lisamine dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FIELD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a calculated field"
msgstr "Muutujaga välja lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the left"
msgstr "Veeru lisamine vasakule"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_COLUMNS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTCOLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a column to the right"
msgstr "Veeru lisamine paremale"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FOOTNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a footnote"
msgstr "Allmärkuse lisamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_HYPERLINK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a hyperlink into the document"
msgstr "Hüperlingi lisamine dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a mail merge field"
msgstr "Andmebaasivälja lisamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_TABLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a new table into your document"
msgstr "Uue tabeli lisamine dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BREAK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a page, column, or section break"
msgstr "Lehekülje, veeru või sektsiooni katkestuse lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row above"
msgstr "Rea lisamine üles"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERTROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a row below"
msgstr "Rea lisamine alla"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert a symbol or other special character"
msgstr "Sümboli või muu erimärgi lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert an annotation"
msgstr "Lõpumärkuse lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an automatically-updated page number"
msgstr "Automaatselt uuendatava leheküljenumbri lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_ENDNOTE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an endnote"
msgstr "Lõpumärkuse lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GRAPHIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an existing picture from another file"
msgstr "Olemasoleva pildifaili lisamine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_IMG
#. TOOLBAR_TOOLTIP_IMG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert an image into the document"
msgstr "Pildi lisamine dokumenti"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_BOOKMARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert bookmark"
msgstr "Järjehoidja lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_CLIPART
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert clipart"
msgstr "Lõikepildi lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert hyperlink"
msgstr "Hüperlingi lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_LRM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
msgstr "Vasakult paremale kulgeva teksti markeri lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DIRECTIONMARKER_RLM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
msgstr "Paremalt vasakule kulgeva teksti markeri lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT_FROMSEL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Insert selected text into a new annotation"
msgstr "Valitud teksti teisendamine tabeliks"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_INSERT_SYMBOL
#. TOOLBAR_TOOLTIP_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert symbol"
msgstr "Sümboli lisamine"

#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert table"
msgstr "Lisa tabel"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Column"
msgstr "Tabeli veeru summa lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the Sum of a Table Row"
msgstr "Tabeli rea summa lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_FILE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the contents of another file"
msgstr "Muu faili sisu lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_DATETIME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert the date and/or time"
msgstr "Kuupäeva ja/või kellaaja lisamine"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Insert unformatted clipboard contents"
msgstr "Lõikepuhvri sisu lisamine vormindamata"

#. MENU_STATUSLINE_RDF
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Interact with RDF"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_ViewUnprintable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Invisible &Layout Marks"
msgstr "Nähtamatud vormindusmär&gid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_ITALIC
#. DLG_UFS_StyleItalic
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>3"
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608 ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:200 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
#: common/eda_text.cpp:1005 common/eda_text.cpp:1383
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:236
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:113
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:531 eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_label.cpp:2495 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:58
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:153
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:609
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:199
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:129
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:149
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:200 lib/hypertextview.vala:210
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kursiiv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaldkiri"

#. MENU_STATUSLINE_GOTO_ANNOTATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to annotation"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_INSERT_GOTO_HYPERLINK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Jump to hyperlink"
msgstr "Hüperlingile hüppamine"

#. DLG_Para_AlignJustified
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justified"
msgstr "Rööpjoondus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Justify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rööpjoondus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rööpjoonda"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify paragraph"
msgstr "Lõigu rööpjoondus"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_JUSTIFY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Justify the paragraph"
msgstr "Lõigu rööpjoondus"

#. DLG_Para_PushKeepWithNext
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Keep with ne&xt"
msgstr "Hoitakse &järgnevaga koos"

#. FIELD_PieceTable_Test
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Kevins Test"
msgstr "Kevini test"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Keywords
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/caja-image-properties-page.c:369
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:118 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:793
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1046
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:41 eeschema/lib_symbol.cpp:206
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2538 eeschema/sch_symbol.cpp:2715
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3334 eeschema/sch_symbol.cpp:3922
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1755
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:389 pcbnew/footprint.cpp:4885
#: pcbnew/generate_footprint_info.cpp:39 pcbnew/plot_board_layers.cpp:194
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:291 modules/demux/mp4/meta.c:138
#: modules/mux/avi.c:57 zathura/commands.c:231
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Keywords_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-view.c:64
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:585
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõnad:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõnad:"

#. DLG_Latex_LatexTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "LaTeX Equation"
msgstr "LaTeXi võrrand"

#. DLG_Latex_LatexEquation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "LaTeX Equation:"
msgstr "LaTeXi võrrand"

#. DLG_Lists_Indent
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Align:"
msgstr "Pealdise joondus:"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTop
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Label Definitions"
msgstr "Pealdise definitsioonid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyLanguage
#. DLG_Options_Label_Language
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. label for language selection
#. txt_language
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout gtksourceview "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/region/cc-region-panel.ui.h:3
#: ../xl/metadata/tags.py:62 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:478
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1721
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:112
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:98 lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:96
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:67 old/bin/pe.pl:387
#: old/bin/pe.pl:560 UI/Contact/divs/credit.html:274
#: UI/Contact/divs/credit.html:275 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:238
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:285 UI/users/preferences.html:70
#: sql/Pg-database.sql:2879 ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:620
#: src/user-base.c:252
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: templates/home/index.twig:104 templates/home/index.twig:105
#: templates/login/form.twig:23 templates/login/form.twig:24
#: templates/setup/home/index.twig:8 templates/setup/home/index.twig:9
#: plugins/spell/spell-checker.ui:348 share/html/Admin/Users/Modify.html:92
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:168
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:69
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:67
#: share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/Admin/Users/Modify.html:78
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:193
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:68
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:57
#: share/html/SelfService/Prefs.html:60 ../semanage/seobject.py:394
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:413
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:489 src/Views/Search.vala:341
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:144 src/input/es_out.c:3160
#: src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:325
#: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:533
#: src/menu/options_menu.cpp:162
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#. DLG_Options_Label_LangSettings
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Language settings"
msgstr "Keeleseadistused"

msgid "Language(s)"
msgstr "Keel(ed)"

#. DLG_MetaData_Languages_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Language(s):"
msgstr "Keel(ed):"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Layout
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Layout
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. * layout frame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:118 src/layout.cc:2415
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2885
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452 ../share/extensions/layout_nup.inx:65
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:40
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:21
#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:226
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:960 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1350
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:63
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 ../settings.ui.h:25
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:342 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:949
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1331 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:372
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:512
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:126
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Asetus\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Asetus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus"

#. DLG_Tab_Label_Leader
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Leader:"
msgstr "Tähis"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_AlignLeft
#. DLG_Tab_Radio_Left
#. DLG_PageNumbers_Left
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_LEFT
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. start sub menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:1
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:4
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:229
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:84 src/raven/raven.vala:33
#: src/eom-window.c:3993 ../data/ui/preferences/appearance.ui:20
#: data/geany.glade:747 data/geany.glade:1701 data/geany.glade:2109
#: prefs.js:566 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
#: ../src/sheet-control-gui.c:2090 ../src/wbc-gtk.c:3121
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:95
#: ../share/ui/dialog-export.glade:303 ../share/extensions/restack.inx:25
#: ../share/extensions/text_extract.inx:12
#: ../share/extensions/text_merge.inx:12
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:49 common/eda_text.cpp:1324
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:352 eeschema/fields_grid_table.cpp:796
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:933 eeschema/pin_type.cpp:113
#: eeschema/sch_field.cpp:917 eeschema/sch_field.cpp:1638
#: eeschema/sch_pin.cpp:1959 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:40
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2545
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:686
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:763
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:40 ../src/panel.c:1771
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:13 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:3
#: capplets/display/display-capplet.ui:25 capplets/display/xrandr-capplet.c:311
#: capplets/windows/window-properties.ui:692
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2088 ../mate-tweak:1208
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1779 src/strings.c:155
#: libraries/config.values.php:106 ../data/ui/preferences.ui.h:3
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:219
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:102 share/html/m/ticket/show:236
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:78 src/main_window.c:716
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:304 ../src/panel.c:1111
#: src/audio_output/output.c:445 src/input/es_out.c:3343
#: src/libvlc-module.c:197 src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368
#: src/misc/actions.c:81 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:218
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:291
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:313
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1267
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1309
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1319
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:854
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:82
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:375
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:474
#: wp-includes/media-template.php:267 wp-includes/media-template.php:405
#: src/_dialogs.ui:330 src/main-settings-dialog.c:290
#: dialogs/display-settings/main.c:83
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:703
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:43
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:80
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:228 src/ui.glade:4169
#, fuzzy
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakult\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööratud vasakule\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud vasakule\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule"

#. LeftIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s]"
msgstr "Vasaktaandus [%s]"

#. LeftIndentTextIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
msgstr "Vasaktaandus [%s] Esirea taandus [%s]"

#. LeftMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Left Margin [%s]"
msgstr "Vasakveeris [%s]"

#. TabToggleLeftTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left Tab"
msgstr "Vasak tabeldusmärk"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left alignment"
msgstr "Vasakjoondus"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_LEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Left-align the paragraph"
msgstr "Lõigu vasakjoondus"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a DocBook legal notice.
#: src/API/Admin/Report.vala:21 ../src/dialog.c:1387
#, fuzzy
msgid "Legal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juriidiline teave\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Litsentsiandmed\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:195
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:209
msgid "Letter"
msgstr "Tähemärk"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level1
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:20
msgid "Level 1"
msgstr "Tase 1"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level2
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:23
msgid "Level 2"
msgstr "Tase 2"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTOC_Level3
#: po/tmp/ap_String_Id.h zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:26
msgid "Level 3"
msgstr "Tase 3"

#. DLG_FormatTOC_Level4
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level 4"
msgstr "Tase 4"

#. DLG_Lists_DelimiterString
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Level Delimiter:"
msgstr "Tasemeeraldaja:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Level
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/main.c:734
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:128
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:80
msgid "Level:"
msgstr "Tase:"

#. DLG_Para_LabelLineSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Li&ne spacing:"
msgstr "&Reavahe:"

#. FIELD_Numbers_LineCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line Count"
msgstr "Ridadeloendaja"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line above the selection (toggle)"
msgstr "Joon valiku kohal (lülitamine)"

#. DLG_Para_TabLabelLineAndPageBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line and Page Breaks"
msgstr "Rea- ja leheküljekatkestused"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOTTOMLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line below the selection (toggle)"
msgstr "Joon valiku all (lülitamine)"

#. DLG_Column_Line_Between
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Line between"
msgstr "Joon vahel"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Line
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joon"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Lines
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/tools.c:728 src/lang.c:1983
msgid "Lines:"
msgstr "Ridu:"

#. FIELD_Numbers_ListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Label"
msgstr "Nimekirja pealdis"

#. DLG_Lists_PageProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Properties"
msgstr "Nimekirja omadused"

#. DLG_Stylist_ListStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "List Styles"
msgstr "Nimekirja stiilid"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Locations
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Locations:"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_LOCK_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Lock the layout of the current toolbars"
msgstr "Praeguse tööriistaribade paigutuse lukustamine"

#. DLG_Lists_Lower_Case_List
#. STYLE_LOWERCASELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Lower Case List"
msgstr "Väiketäheline nimekiri"

#. DLG_Lists_Lower_Roman_List
#. STYLE_LOWERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Lower Roman List"
msgstr "Väikeste rooma numbritega nimekiri"

#. FIELD_Application_MailMerge
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_MAILMERGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mail Merge"
msgstr "Kirjakooste"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BOLD
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection bold (toggle)"
msgstr "Valikule rasvase kirja rakendamine (lülitamine)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_ITALIC
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection italic (toggle)"
msgstr "Valikule kaldkirja rakendamine (lülitamine)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection subscript (toggle)"
msgstr "Valikule alapaigutuse rakendamine (lülitamine)"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Make the selection superscript (toggle)"
msgstr "Valikule ülapaigutuse rakendamine (lülitamine)"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Manage annotations in document"
msgstr "Dokumendi muudatuste haldamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_PLUGINS
#: po/tmp/ap_String_Id.h pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:62
#, fuzzy
msgid "Manage plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate haldamine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Halda pluginaid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Margin
#: po/tmp/ap_String_Id.h exo/exo-icon-view.c:789
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Veeris\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Piir"

#. DLG_MarkRevisions_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark Revisions"
msgstr "Versioonide märkimine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MARK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mark changes as you type"
msgstr "Versioonide märkimine kirjutamise ajal"

#. FIELD_PieceTable_MartinTest
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Martins Test"
msgstr "Martini test"

#. DLG_Column_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Max Column size:"
msgstr "Veeru maks. suurus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Menu key
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. MENU
#: src/widgets/KeyView.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:155
#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:100
#: ../quick-browser/data/messages:103 src/Widgets/HeaderBar.vala:73
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:418
#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:476 gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
#: gtk/inspector/window.ui:459 ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:77
#: ../src/burner-audio-disc.c:157 ../src/burner-data-disc.c:124
#: ../src/burner-video-disc.c:102 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:798
#: ../plugins/menu.c:989 ../plugins/menu.c:997 ../lib/mate-menu.py:58
#: ../midori/midori-browser.c:6136
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:164
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: ../data/layoutstrings.py:65 src/Layouts/HeaderBar.vala:113
#: thunar/thunar-window.c:725 src/Gtk/MainWindow.vala:207
#: data/ui/views/media_viewer.ui:60 data/ui/views/sidebar/view.ui:56
#: data/ui/widgets/status.ui:180 src/Views/Browser.vala:185
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:271 ../src/plugins/menu.c:1041
#: ../src/plugins/menu.c:1054 src/misc/actions.c:100
#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:577 lib/window.vala:290
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:243
#: ../panel-plugin/cfg.c:506 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:612
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:857
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:6
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:363
#, fuzzy
msgid "Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Menu\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü"

#. DLG_MergeCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Above"
msgstr "Liida üles"

#. DLG_MergeCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Below"
msgstr "Liida alla"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MergeCellsTitle
#. DLG_MergeCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/tool/actions.cpp:557
#: include/tool/edit_table_tool_base.h:544
#, fuzzy
msgid "Merge Cells"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtrite liitmine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda lahtrid"

#. DLG_MergeCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Left"
msgstr "Liida vasakule"

#. DLG_MergeCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge Right"
msgstr "Liida paremale"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge above"
msgstr "Liida üles"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_MERGE_DOCUMENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge another document into the active document using revision marks"
msgstr ""
"Teise dokumendi ühendamine aktiivse dokumendiga versiooni märgistust "
"kasutades"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge below"
msgstr "Liida alla"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGE_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGE_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge cells"
msgstr "Lahtrite liitmine"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge left"
msgstr "Liida vasakule"

#. TOOLBAR_LABEL_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge right"
msgstr "Liida paremale"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEABOVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEABOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell above"
msgstr "Liitmine ülemise lahtriga"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGEBELOW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGEBELOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with cell below"
msgstr "Liitmine alumise lahtriga"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGELEFT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGELEFT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with left cell"
msgstr "Liitmine vasakpoolse lahtriga"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_MERGERIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_MERGERIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Merge with right cell"
msgstr "Liitmine parempoolse lahtriga"

#. FIELD_DateTime_MilTime
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Military Time"
msgstr "12-tunnine aeg"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_Misc
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/preferences.c:408 ../src/ui-account.c:2023
#: ../src/obconf.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Misc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Muud\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Varia"

#. DLG_Stylist_MiscStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Miscellaneous Styles"
msgstr "Muud stiilid"

#. DLG_Styles_ModifyTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Modify Style"
msgstr "Stiilide muutmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_Modify
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_mod)
#: po/tmp/ap_String_Id.h widgets/profilewidgetUI.ui:35
msgid "Modify..."
msgstr "Muuda..."

#. FIELD_DateTime_MonthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Month Day, Year"
msgstr "Kuu (pikalt) Päev, Aasta"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_GOTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Move the insertion point to a specific location"
msgstr "Kursori liigutamine määratud kohta"

#. FIELD_DateTime_MthDayYear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Mth. Day, Year"
msgstr "Kuu (lüh.) Päev, Aasta"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingMultiple
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:622 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1744
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:74
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:83
#, fuzzy
msgid "Multiple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kordades\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmega\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmega\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitu võimalust\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitu võimalust"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_HOMEPAGE_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, (Homepage), Phone"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_LOCATION_NAME_LATLONG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Latitude and Longitude"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NAME_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Name, Phone"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_NEW
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. The New Game toolbar button
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "New" refers to an alarm
#. Translators: "New" refers to a world clock
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Start a new picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h EditorToolbar.java:41 Editor.java:493
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:282 dselect/pkgdisplay.cc
#: src/keybindings.c:335 src/keybindings.c:369 src/oneTimeDialog.js:110
#: ../scalable/emblems/emblem-new.icon.in.h:1
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:296
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:224
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2129 common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:98
#: old/bin/aa.pl:468 old/bin/aa.pl:949 old/bin/gl.pl:261 old/bin/ir.pl:346
#: old/bin/ir.pl:532 old/bin/is.pl:341 old/bin/is.pl:596 old/bin/oe.pl:512
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:866 src/resample.c:1300
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3610
#: data/resources/ui/song_tile.ui:30 ../gui/brushmanager.py:140
#: src/event-list.c:1223 src/orage-week-window.c:450
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:70 python/configure.py:693
#: python/configure.py:696 python/options.py:279
#: src/wx_translatable_strings.h:106 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:7
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:273
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:304 src/simple-scan.ui:681
#: src/folderview.c:428 src/prefs_common_dialog.c:1780 ../tools.h:94
#: disk-utils/cfdisk.c:201 ../src/workspace.c:714 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Uued\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Uued\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"uus (N)\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus"

#. MENU_LABEL_TOOLS_ANNOTATIONS_INSERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "New &annotation"
msgstr "Taandus"

msgid "New Contact"
msgstr "Uus kontakt"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h libslab/bookmark-agent.c:1104
msgid "New Document"
msgstr "Uus dokument"

#. DLG_Lists_New_List_Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New List Label"
msgstr "Uue nimekirja pealdis"

#. DLG_Lists_New_List_Type
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New List \n"
"Type"
msgstr ""
"Uue nimekirja \n"
"tüüp"

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New Revision"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Starting_Value
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"New Starting \n"
"Value"
msgstr ""
"Uus esimene \n"
"tähis"

#. DLG_Styles_NewTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "New Style"
msgstr "Uus stiil"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:1010 src/LabelDialog.cpp
#: common/tool/actions.cpp:47 ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:54
msgid "New..."
msgstr "Uus..."

#. DLG_Goto_Btn_Next
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Next >>"
msgstr "Järgmine >>"

#: src/common/text.c:1058 src/fe-gtk/dccgui.c:827 src/fe-gtk/dccgui.c:1064
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_CONTACT_NICK_PHONE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Nick, Phone"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_NoFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No File"
msgstr "Fail puudub"

#. DLG_Lists_FoldingLevel0
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No Folding"
msgstr "Kokkukerimine puudub"

#. DLG_Styles_ErrNoStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"No Style selected \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Stiili ei ole valitud,\n"
"mistõttu seda ei saa ka muuta"

#. SCRIPT_NOSCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "No scripts found"
msgstr "Skripti ei leitud"

#. TOOLBAR_LABEL_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "None before"
msgstr "Vahe ees puudub"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_NORMAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Normal View"
msgstr "Normaalne vaade"

#. DLG_Spell_UnknownWord
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Not in dictionary&:"
msgstr "&Puudub sõnaraamatus:"

#. DLG_Stylist_FootnoteStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Note Styles"
msgstr "Märkuse stiilid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Numbers_PagesCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Number of Pages"
msgstr "Lehekülgede arv"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_Number
#: po/tmp/ap_String_Id.h exo/exo-icon-view.c:720
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:93
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:43
#: templates/database/create_table.twig:10
#: templates/database/operations/index.twig:34 modules/spu/mosaic.c:129
#: modules/video_splitter/panoramix.c:60 modules/video_splitter/wall.c:46
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Veergude arv\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Tulpade arv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tulpade arv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Veergude arv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veergude arv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Veergude arv"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertTable_NumCols
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. self.builder.get_object("applicationsLabel").set_text(_("Applications"))
#. self.builder.get_object("favoritesLabel").set_text(_("Favorites"))
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../lib/mate-menu-config.py:90
msgid "Number of columns:"
msgstr "Veergude arv:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_InsertTable_NumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h templates/display/results/table.twig:49
#: templates/export.twig:149
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:9
#, fuzzy
msgid "Number of rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ridade arv:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ridade hulk:"

#. DLG_Lists_Type_numbered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Numbered"
msgstr "Nummerdatud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Lists_Numbered_List
#. STYLE_NUMBER_LIST
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Ordered list as 1.mouse 2.cats 3.dogs
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Numbered List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nummerdatud nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Nummerdatud loend\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Numbriline loend"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyNumbering
#. TOOLBAR_LABEL_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_LISTS_NUMBERS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_LISTS_NUMBERS
#: po/tmp/ap_String_Id.h eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:86
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:527
#, fuzzy
msgid "Numbering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nummerdamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nummerdamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nummerdus"

#. DLG_FormatFootnotes_FootnoteRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Numbering:"
msgstr "Nummerdamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/object/sp-item.cpp:1176 src/openfiles.cpp:257
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:137
#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:97
msgid "Object"
msgstr "Objekt"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:266
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:156 ../share/ui/toolbar-spray.ui:544
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:27
msgid "Offset:"
msgstr "Nihe:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_One
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:40
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:40 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:95
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:95 old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:73
#: src/editing_area.cpp:823 modules/control/hotkeys.c:390
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Üks\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Üks\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üks tase alla\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Üks\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"üks\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Üks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Üks"

#. MENU_LABEL_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Op&en Copy"
msgstr "Ava k&oopia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_OPEN
#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Open file
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Open a saved picture
#. Buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h EditorToolbar.java:41
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 src/libaudgui/util.cc:209
#: src/libaudqt/fileopener.cc:109 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:307 src/utils.vala:554
#: src/utils.vala:640 src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:1281
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:191
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:357
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:283 src/celluloid-header-bar.c:239
#: src/celluloid-open-location-dialog.c:75 ../data/menus.ui.h:1
#: src/actions.c:438 src/ui/menus-toolbars.ui:643 src/keybindings.c:337
#: src/keybindings.c:373 ../../src/client/notification/libnotify.vala:160
#: src/gcal-source-dialog.c:1163
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:38
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:164
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:294
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:145 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:360
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1214 editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/property_selector.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp ../src/dsp-mainwindow.c:2132
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/RecentFilesDialog.java:68
#: src/window/mod.rs:310 ../src/selector.c:298 old/bin/aa.pl:1513
#: old/bin/oe.pl:318 UI/Reports/filters/invoice_search.html:208
#: UI/Reports/filters/orders.html:94
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:199
#: UI/Reports/filters/timecards.html:28
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:263
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
#: src/reminder.c:442 src/parole-player.c:973 libraries/config.values.php:186
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:71 src/Widgets/Attachments.vala:142
#: pluma/pluma-window.c:1489 ../src/core/common-actions.vala:208
#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:114
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:491
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:246 src/Views/Drive.vala:240
#: src/Widgets/EmojiReactionAccounts.vala:39 ../tools.h:97 ../tuxpaint.c:9972
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:133
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:584
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:670
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:902
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1286
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: org/jmol/console/ScriptEditor.java:142 org/jmol/dialog/Dialog.java:455
#: org/jmol/dialog/Dialog.java:479 org/jmol/dialog/Dialog.java:482
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1938 ../src/interface.c
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:240
#: ../panel-plugin/support.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:137
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:381
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava"

#. MENU_LABEL_OPEN_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open Template"
msgstr "Ava mall"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_IMPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open a document by making a copy"
msgstr "Dokumendi avamine koopiat tehes"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-open-recent-action.c:70
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Hiljuti kasutatud dokumendi avamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_NEW_Open
#. MENU_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_OPEN
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_OPEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-window.c:6460 shell/ev-window.c:6826
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open another window for the document"
msgstr "Dokumendi avamine uues aknas"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_1
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_2
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_3
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_4
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_5
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_6
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_7
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_8
#. MENU_STATUSLINE_FILE_RECENT_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Open this document"
msgstr "Selle dokumendi avamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu; as in whether it's horizontal or vertical
#: screenlayout/widget.py:370 src/widgets/MeterPanel.cpp
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:554 exo/exo-icon-view.c:835
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:8
#: common/eda_text.cpp:1341
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:65
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:534 eeschema/sch_field.cpp:1690
#: eeschema/sch_pin.cpp:1395 eeschema/sch_pin.cpp:2002
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3884 eeschema/sch_tablecell.cpp:447
#: eeschema/sch_text.cpp:781 eeschema/sch_textbox.cpp:631
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:59
#: pcbnew/footprint.cpp:4866 pcbnew/pad.cpp:3372 pcbnew/pcb_barcode.cpp:936
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1894 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1969
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:155 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:306
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:857
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:54
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:64
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:172
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:822 src/input/es_out.c:3286
#, fuzzy
msgid "Orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Orientatsioon\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Orientatsioon\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asend\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Orienteering\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Suund\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Orientatsioon\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asetus"

#. MSG_IE_NoMemory
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Out of memory attempting to open %s"
msgstr "%s avamisel jäi mälu napiks"

#. DLG_Options_Label_OuterQuoteStyle
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Outer (double) quote style:"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_OVERLINE
#. DLG_UFS_OverlineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Overline"
msgstr "Ülajoon"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_OVERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Overline the selection (toggle)"
msgstr "Valikule ülajoone rakendamine (lülitamine)"

#: src/dialogs/rename.tsx:85 src/dialogs/editor.tsx:228
#: src/dialogs/editor.tsx:285 ../src/ui-assign.c:1151 ../src/ui-assign.c:1171
#: ../src/ui-assign.c:1190 ../src/ui-assign.c:1216
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:479
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:200
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:523
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:557
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:379
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:966
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1123
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1165
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:592
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:369
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:372
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:522
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:203
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:395
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1135
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:483
#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:437
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:104
#: modules/access_output/file.c:315
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjuta Üle\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta Üle\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutatakse üle\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta üle"

#. MENU_LABEL_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "P&roperties"
msgstr "O&madused"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "P&urge revisions"
msgstr "&Hävita versioonid"

#. MENU_LABEL_EDIT_PASTE_SPECIAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pa&ste Unformatted"
msgstr "A&seta vormindamata"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Page page
#  Page settings
#  Notebook tab
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Page
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: a "page" in a documentation book
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input field in export dialog | 
#. label in word count dialog | 
#. Column header | 
#. Column header search dialog | 
#. header in selection drop down | 
#. Column header Task List dialog | 
#. page label
#: po/tmp/ap_String_Id.h previewer/ev-previewer-window.c:553
#: shell/ev-window.c:6784 ../src/hex-document.c:785
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
#: ../share/ui/dialog-export.glade:90 ../share/ui/page-properties.glade:753
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:60
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:15
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:168
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:163
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:258
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:333
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:421
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:499
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 taskcoachlib/gui/printer.py:93
#: zim/gui/exportdialog.py:183 zim/gui/pageview/dialogs.py:711
#: zim/gui/recentchangesdialog.py:59 zim/gui/searchdialog.py:169
#: zim/plugins/quicknote.py:221 zim/plugins/tasklist/gui.py:755
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:965 zim/plugins/tasklist/gui.py:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Leht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"leht\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg"

#. DLG_Para_PushPageBreakBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page &break before"
msgstr "Eelnev lehekülje&katkestus"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Background"
msgstr "Lehekülje taust"

#. BREAK_Page
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Page Break"
msgstr "&Lehekülje katkestus"

#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_COLOR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page C&olor"
msgstr "Lehekül&je värv"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Page Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje pilt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe pilt"

#. MENU_LABEL_INSERT_PAGENO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page N&umbers"
msgstr "&Leheküljenumbrid"

#. FIELD_Numbers_PageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Number"
msgstr "Leheküljenumber"

#. DLG_HdrFtr_PageNumberProperties
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Number Properties"
msgstr "Leheküljenumbri omadused"

#. DLG_PageNumbers_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Numbers"
msgstr "Leheküljenumbrid"

#. FIELD_Numbers_PageReference
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Reference to Bookmark"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FILE_PAGESETUP
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Page Set&up"
msgstr "&Lehekülje seadistamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageSetup_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:563 src/eom-print-image-setup.c:847
#: ../src/dialogs/print.ui.h:25 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lehekülje seaded\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sätted\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje häälestus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje sätted\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje sätted\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje sätted"

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Page:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leht:"

#. PageInfoField
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Page: %d/%d"
msgstr "Lehekülg: %d/%d"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Pages
#: po/tmp/ap_String_Id.h wp-includes/post-template.php:633
#, fuzzy
msgid "Pages:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lehed:"

#. DLG_Para_LabelPagination
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pagination"
msgstr "Lehekülgjaotus"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:6
#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:27
msgid "Paper"
msgstr "Paber"

#. DLG_PageSetup_Paper_Size
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paper Si&ze:"
msgstr "&Paberi suurus:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyParagraph
#. DLG_Para_ParaTitle
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
#.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in word count dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
#: src/tagmanager/tm_parser.c:909 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:796 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1914
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:274
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:712
msgid "Paragraph"
msgstr "Lõik"

#. FIELD_Numbers_ParaCount
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Lõikude arv"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_DOM_DIRECTION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Direction"
msgstr "Lõigu kirjutamise suund"

#. DLG_Styles_ParaPrev
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraph Preview"
msgstr "Lõigu eelvaatlus"

#. DLG_WordCount_Paragraphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Paragraphs:"
msgstr "Lõike:"

#. WORD_PassRequired
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Password required, this is an encrypted document"
msgstr "Vajalik on parool - see on krüptitud dokument"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Target_Picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/caja-query-editor.c:609
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:333
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
msgid "Picture"
msgstr "Pilt"

#. FIELD_Type_PieceTable
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Piece Table"
msgstr "Harunev tabel"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Place at end of document"
msgstr "Dokumendi lõpus"

#. DLG_FormatFootnotes_EndPlaceEndSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Place at end of section"
msgstr "Sektsiooni lõpus"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:162
msgid "Placement:"
msgstr "Paigutus:"

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Playing with RDF during development"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Proportion
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Goto_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position_No_Colon
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/aosd/aosd_ui.cc:955 src/SelectUtilities.cpp
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:278 ../Clipper/data/messages:19
#: ../Composite-Manager/data/messages:17 ../Disks/data/messages:39
#: ../Doncky/data/messages:19 ../Folders/data/messages:31
#: ../GMenu/data/messages:19 ../Global-Menu/data/messages:13
#: ../Impulse/data/messages:13 ../Indicator-Generic/data/messages:19
#: ../MeMenu/data/messages:13 ../Messaging-Menu/data/messages:27
#: ../Network-Monitor/data/messages:29 ../RSSreader/data/messages:21
#: ../Recent-Events/data/messages:19 ../Screenshot/data/messages:19
#: ../Status-Notifier/data/messages:31 ../System-Monitor/data/messages:27
#: ../Toons/data/messages:27 ../Xgamma/data/messages:21
#: ../alsaMixer/data/messages:27 ../clock/data/messages:29
#: ../dnd2share/data/messages:19 ../dustbin/data/messages:17
#: ../keyboard-indicator/data/messages:27 ../logout/data/messages:19
#: ../mail/data/messages:27 ../musicPlayer/data/messages:29
#: ../netspeed/data/messages:27 ../powermanager/data/messages:29
#: ../quick-browser/data/messages:21 ../shortcuts/data/messages:19
#: ../showDesktop/data/messages:21 ../slider/data/messages:27
#: ../stack/data/messages:21 ../switcher/data/messages:19
#: ../systray/data/messages:19 ../template/data/messages:19
#: ../terminal/data/messages:19 ../tomboy/data/messages:31
#: ../weather/data/messages:29 ../weblets/data/messages:19
#: ../wifi/data/messages:27 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1461
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1462 ../Help/data/messages:321
#: ../data/messages:151 src/eom-print-image-setup.c:874
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:94 core/bind/core_bind.cpp
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/gui/control.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp src/common/text.c:1427
#: src/fe-gtk/dccgui.c:823 ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:699
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:153 templates/server/binlog/index.twig:85
#: src/libvlc-module.c:1252 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:143
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:287
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:309
#: modules/spu/marq.c:151 modules/spu/rss.c:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:292
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1315
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:701
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Positsioon\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Positsioon\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ametikoht\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Asend\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asend\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Positsioon\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Jrk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Positsioon"

#. DLG_FormatFrame_SetToColumn
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Column"
msgstr "Asukoht veeru suhtes"

#. DLG_FormatFrame_SetToPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Page"
msgstr "Asukoht leheküljel"

#. DLG_FormatFrame_SetToParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Position to Paragraph"
msgstr "Asukoht lõigu suhtes"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Proportion
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Label_Position
#. DLG_PageNumbers_Position
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/geany.glade:1691 data/geany.glade:1777
#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:5 editor/animation_track_editor.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:185
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:245
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:51
#: ../share/extensions/measure.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:32
#: ../src/lxrandr.c:845 ../data/ui/preferences.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Asend:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:"

#. MENU_LABEL_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Pr&eferences"
msgstr "&Seadistamine"

#, fuzzy
msgid "Predicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Predikaat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Predikaat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Predikaat\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Predikaat\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"väide"

#. DLG_Options_TabLabel_Preferences
#. DLG_Options_Label_Schemes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preference Schemes"
msgstr "Seadistusteskeemid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_OptionsTitle
#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This Button Links to FuzzyClock 'Preferences' Pane
#. pack page2
#. TRANSLATORS: This Button Links to FuzzyClock 'Preferences' Pane
#. #-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#
#. Create the dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Title for preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Title of preferences dialog
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: po/tmp/ap_String_Id.h Preferences.java:295 Editor.java:583
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp data/resources/shortcuts.blp:27
#: data/resources/window.blp:105 ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: ../data/app-menu.ui src/constants.vala.in:122 src/constants.vala.in:151
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:3
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:444
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:473
#: src/celluloid-preferences-dialog.c:542 ../data/cheese-prefs.ui.h:1
#: ../src/preferences.c:730 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:84
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PreferencesWindow.js:24
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:61 src/Widgets/Preferences.vala:30
#: errands/widgets/sidebar.py:135 data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:24 data/geany.glade:762
#: src/keybindings.c:527 src/preferencesdialog.c:497 ../gtk/data/appmenu.ui.h:3
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:1 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:1
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:175 ../src/supporting_widgets.py:820
#: ../src/supporting_widgets.py:830 ../src/supporting_widgets.py:1421
#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:31 data/ui/preferences.blp:7
#: data/ui/window.blp:338 src/ui/resources/app-menu.ui:16
#: src/ui/resources/status-icon-menu.ui:16 src/ui/gv-prefs-window.c:599
#: ../src/main-win.c:320 ../src/main-win.c:1474 ../data/pref-dlg.ui.h:1
#: ../src/ui-pref.c:2403 ui/gtk3/panel.vala:1634
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:151
#: common/eda_base_frame.cpp:1373 sql/Pg-database.sql:2931
#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:1
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:1 ../plugins/weather/weatherwidget.c:1075
#: ../src/interface.c:717 mat-gui:214 C/index.docbook:271 src/preferences.ui:60
#: src/math-preferences.c:221
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:284
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:185 ../lib/mate-menu.py:759
#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:3
#: mate-window-picker-applet/applet.c:300 C/index.docbook:262
#: C/gospanel.xml:1626 src/caja-share-bar.c:116
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:30
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3016
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:106
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:61
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: data/interfaces/plugins.ui:133 ../data/ui/pref.glade.h:4
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:40 src/MainWindow.vala:729
#: ../lib/Widgets/PreferencesWindow.vala:90
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:42
#: src/wx_translatable_strings.h:112
#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:252
#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:56
#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:86
#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:182
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:108
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:157
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:106 quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:101
#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:43 quodlibet/ext/query/missing.py:38
#: quodlibet/qltk/prefs.py:865 data/resources/ui/window.blp:199
#: share/html/Elements/Tabs:1244 share/html/Elements/Tabs:726
#: share/html/Prefs/AboutMe.html:48 share/html/Prefs/Other.html:84
#: share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:82
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1794
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:300 share/html/Prefs/Other.html:87
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:86 src/revelation.py:1648
#: src/simple-scan.ui:1003 src/ui.vala:1898 ../sonata/about.py:58
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:5 ../data/soundconverter.glade.h:38
#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:13 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:13
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1239
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:1 ../src/setup.c:264
#: ../data/preferences.ui.h:7 src/Views/Sidebar.vala:94
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:1
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:395
#: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:56
#: curses/prefs_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:252 gtk/prefs.py:318
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:191
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:113
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:79
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:77 ../src/pref_dialog.c
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:117
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:402 lib/screenshooter-dialogs.c:1476
#: ../src/smartbookmark.c:264 zim/gui/preferencesdialog.py:55
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Häälestus\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Määrangud\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minu profiil\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eelistus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View:New Preview
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyPreview
#. DLG_Para_LabelPreview
#. DLG_Column_Preview
#. DLG_FormatFrame_Preview
#. DLG_FormatTable_Preview
#. DLG_BorderShading_Preview
#. DLG_Lists_Preview
#. DLG_PageNumbers_Preview
#. DLG_Zoom_PreviewFrame
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the preview button on the main window.  It
#. previews changes.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The "Preview" frame
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h ../bleachbit/GUI.py
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:1952 catfish/CatfishWindow.py:1640
#: src/eom-print-image-setup.c:968 ../plugins/previewdevice/__init__.py:157
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:92
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:255
#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
#: editor/plugins/camera_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3 ../share/ui/dialog-export.glade:825
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:179
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:123
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:269
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:253 src/interface.c:938
#: src/callbacks.c:9279 src/callbacks.c:9301 src/callbacks.c:9302
#: src/gui.c:3274 src/gui.c:3868 src/saveplay.c:2139 src/dialogs.c:1603
#: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:1873 src/dialogs.c:1874 src/framedraw.c:225
#: src/multitrack.c:8119 capplets/appearance/data/appearance.ui:3443
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:301
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:219
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:88
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:187 ../src/dialog.c:944
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:104
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:397
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:279
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:608
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1327 ../driver/demo-Gtk.c:2813
#: ../driver/demo.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaatlus\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaatlus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaatlemine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata eelvaadet\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade"

#. MENU_STATUSLINE_WEB_WEBPREVIEW
#. MENU_STATUSLINE_WEB_SAVEASWEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document as a web page"
msgstr "Dokumendi eelvaatlus veebileheküljena"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT_PREVIEW
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Preview the document before printing"
msgstr "Dokumendi eelvaatlus enne trükkimist"

#. DLG_Para_PreviewPrevParagraph
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph "
"Previous Paragraph Previous Paragraph Previous Paragraph"
msgstr ""
"Eelmine Lõik Eelmine Lõik Eelmine Lõik Eelmine Lõik Eelmine Lõik Eelmine "
"Lõik Eelmine Lõik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT
#. DLG_UP_PrintTitle
#. DLG_UP_PrintButton
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. print button
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. print button
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. window
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Print the current picture
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h Editor.java:571
#: previewer/ev-previewer-window.c:304 libview/ev-print-operation.c:1319
#: ../src/toolbar-factory.c:108 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
#: src/keybindings.c:351 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:234
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:230 gtk/gtkprintoperation-portal.c:541
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3412
#: ../src/rep-balance.c:1009 ../src/rep-budget.c:2059 ../src/rep-stats.c:1851
#: ../src/rep-time.c:1256 ../../build/share/templates/templates.h:1
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:124 ../src/ui/dialog/print.cpp:58
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:96
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:299
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.h:81
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:105
#: eeschema/printing/dialog_print_base.h:65
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:535
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:130
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:127 old/bin/aa.pl:905
#: old/bin/aa.pl:932 old/bin/am.pl:793 old/bin/arap.pl:483 old/bin/ir.pl:515
#: old/bin/is.pl:1022 old/bin/is.pl:578 old/bin/oe.pl:1978 old/bin/oe.pl:633
#: old/bin/oe.pl:859 UI/payments/payments_detail.html:491
#: UI/timecards/timecard.html:160 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:788
#: recvattach.c:62 attach/dlg_attach.c:97 ../pan/gui/actions.cc:356
#: ../pan/gui/actions.cc:357 templates/database/data_dictionary/index.twig:8
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:124
#: templates/database/structure/index.twig:19
#: templates/display/results/table.twig:261
#: templates/table/structure/display_structure.twig:393
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:67 pluma/pluma-window.c:1548
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:147 src/prefs_toolbar.c:83
#: src/printing.c:675 src/lang.c:1699 ../tools.h:103 src/misc/actions.c:108
#: ../../i18n_templatelist.c:116 ../../i18n_templatelist.c:497
#: ../../static/t/msg_listview.html:28 ../../static/t/view_message.html:35
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:100
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TrÃŒki\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print &directly"
msgstr "Trük&i otse"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print Layout"
msgstr "Trükivaade"

#. MENU_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print P&review"
msgstr "Trükkimise &eelvaatlus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_PRINT_PREVIEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:97
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:239
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkimise eelvaatlus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print all or part of the document"
msgstr "Terve dokumendi või selle osa trükkimine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_PRINT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_PRINT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print the document"
msgstr "Dokumendi trükkimine"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PRINT_DIRECTLY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Print using the internal PS driver"
msgstr "Trükkimine seesmise PS draiveri abil"

#. MSG_PrintingDoc
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Printing Document..."
msgstr "Dokumendi trükkimine..."

#. MSG_PrintStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d"
msgstr "Trükitakse lehekülg %d, kokku %d"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Publisher
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/gtkui/columns.cc:51 src/qtui/playlist_model.cc:36
#: src/libaudqt/info-widget.cc:60 src/input/meta.c:69
#: modules/demux/mp4/meta.c:96
msgid "Publisher"
msgstr "Avaldaja"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Publisher_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../settings.c:107
#, fuzzy
msgid "Publisher:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldaja:\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastaja:"

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF associated with location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query RDF for cursor position"
msgstr ""

#. DLG_RDF_Query_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Query RDF: %d of total: %ld"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_QUERY_XMLIDS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Query the RDF associated with the cursor position..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "R&eplace"
msgstr "Ase&nda"

#. DLG_Goto_Target_XMLid
#. MENU_LABEL_INSERT_XMLID
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Link"
msgstr ""

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RDF Stylesheet"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "RTL &Document"
msgstr "&Dokument"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "RTL &Paragraph"
msgstr "RTL &lõik"

#. MENU_LABEL_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "RTL &Section"
msgstr "Valik"

#. DLG_FR_ReplaceWithLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&place with:"
msgstr "&Asendus:"

#. DLG_FR_ReverseFind
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&verse find"
msgstr "&Otsing tagasisuunas"

#. MENU_LABEL_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Re&vert"
msgstr "&Taasta"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_RECENT
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Windows and Linux
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Recent &Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"&Hiljutised failid\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"V&iimati avatud failid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REDO
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Reset to default info
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Redo undone action
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1138 Editor.java:1140 Editor.java:1390
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp ../src/toolbar-factory.c:144
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11384 src/keybindings.c:385
#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:191
#: common/eda_base_frame.cpp:520 common/tool/actions.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:136
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:993
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:121
#: src/app/actions/Redo.qml:22 ../gui/document.py:569
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:68 src/menus.cpp:219
#: src/wx_translatable_strings.h:113 src/Resources.vala:202 ../tools.h:88
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:198
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Korda tegevust\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Korda tegevust\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Redo editing"
msgstr "Muudatuse tagasivõtmine"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Redo previously undone editing"
msgstr "Varem tagasivõetud muudatuse uuestitegemine"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_MENU
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reduce or enlarge the document display"
msgstr "Dokumendi vaate suurendamine või vähendamine"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATED_TO_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Related To Source Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_RELATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_RELATION
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relations table header
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/gui/setup_players.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Relation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Seos:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. DLG_MetaData_Relation_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Relation:"
msgstr "Seos:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset transformations
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_RemoveButton
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_rem)
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: to be removed with the next action
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-docklike-plugin)  #-#-#-#-#
#. when a pinned app loses its icon (typically the app is uninstalled) the
#. user may want to remove it from the dock
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:85
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: widgets/profilewidgetUI.ui:28 data/ayatana-settings.ui:852
#: ayatanawebmail/dialog.py:234 qt/manageprofiles/__init__.py:91
#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:125 qt/manageprofiles/tab_include.py:79
#: ../src/sendmsg-window.c:1993 ../src/sendmsg-window.c:2064
#: blanket/widgets/sound_context_menu.py:24 data/ui/manager-main.ui:348
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:5
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:9
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspaceItem.vala:80
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:157
#: src/caja-places-sidebar.c:2757 src/handler.py:347 ../src/manage.c:405
#: ../src/preferences.c:984 ../src/preferences.c:1045
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:110
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:144
#: src/Views/SourceListView.vala:48 src/Views/SourceListView.vala:87
#: src/Views/SourceListView.vala:1430 src/Views/SourceListView.vala:1449
#: src/Views/SourceListView.vala:1466 src/Widgets/AccountEditor.vala:75
#: src/Widgets/Connection.vala:65 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:383
#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:31
#: src/Widgets/CategorieRow.vala:447 src/Widgets/FeedRow.vala:241
#: src/Widgets/TagRow.vala:195 ../src/firewall-config.in:2860
#: ../src/firewall-config.in:2913 ../src/firewall-config.glade.h:156
#: src/bar.cc:435 src/collect-table.cc:117 src/dupe.cc:178
#: src/preferences.cc:2869 src/search.cc:398 src/toolbar.cc:133
#: src/preferences/device.js:686 src/preferences/device.js:692
#: ../src/wbc-gtk.c:516 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/dependency_editor.cpp editor/groups_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/resource_preloader_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp src/ui/resources/station-dialog.glade:74
#: src/ui/gv-station-context-menu.c:96 ../data/ui/preferences.ui.h:19
#: ../data/ui/gufw.ui.h:34 ../data/overview.ui.h:11 src/fe-gtk/banlist.c:843
#: src/fe-gtk/notifygui.c:429 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:980 ../window.c:411
#: common/eda_base_frame.cpp:1323
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:79
#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:37
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:343
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:84
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:25 ../mate_menu/plugins/applications.py:841
#: src/user-group-window.c:706 src/user-group-window.c:719
#: src/app/webbrowser/UrlPreviewDelegate.qml:138
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:145
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:224
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:292
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:816
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:81 pynicotine/gtkgui/interests.py:188
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:197 pynicotine/gtkgui/transfers.py:282
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:379
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:513
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:529
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:90
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:106
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:116
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:210
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:316
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:332
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:765
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:781
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:949
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:965
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:510
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:526
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:128
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:144
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:249
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:265
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:189
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:205
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:138
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:154
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1021 data/interfaces/playlist.ui:116
#: templates/export.twig:216 templates/export.twig:230
#: templates/export.twig:243 templates/export.twig:260 python/configure.py:694
#: python/configure.py:697 python/mainwindow.py:245 python/mainwindow.py:385
#: python/mainwindow.py:604 python/options.py:206 src/edframe.cpp:2944
#: data/resources/room-list-header.ui:166 quodlibet/qltk/scanbox.py:132
#: filelist.cpp:86 optionssimple.cpp:47
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:101
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:75 ../gtk/rgvendorswindow.cc:137
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:262 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:50
#: src/Dialogs/ListEdit.vala:109 src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:35
#: src/Views/Search.vala:176
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:570
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:899
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:338
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:859
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:153 curses/wicd-curses.py:538
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:445
#: wp-includes/media-template.php:148 xfburn/xfburn-data-composition.c:317
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:335 xfburn-popup-menus.ui:17
#: xfburn-popup-menus.ui:25 xfburn-popup-menus.ui:43 src/Group.cpp:913
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1113 panel/panel-preferences-dialog.c:1549
#: settings/xfae-window.c:264 settings/xfae-window.c:350
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda tsoon\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Footer"
msgstr "Eemalda jalus"

#. MENU_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Header"
msgstr "Eemalda päis"

#. DLG_Styles_RemoveLab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Remove Property from Style:"
msgstr "Stiilist eemaldatakse omadus"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as Heading"
msgstr "Eemalda pealkirjana kasutatav rida"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_REMOVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove Row as the page Heading"
msgstr "Pealkirjana kasutatava rea eemaldamine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove all revision information from the document"
msgstr "Dokumendist kogu versiooniinfo eemaldamine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_PURGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove full document history from the document"
msgstr "Kogu dokumendi ajaloo eemaldamine"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEFOOTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Footer on this page from the Document"
msgstr "Jaluse eemaldamine dokumendi sellelt leheküljelt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REMOVEHEADER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Header on this page from the Document"
msgstr "Päise eemaldamine dokumendi sellelt leheküljelt"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_CUTIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image and save a copy on the clipboard"
msgstr "Pildi eemaldamine ja selle koopia salvestamine lõikepuhvrisse"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Image from the Document"
msgstr "Pildi eemaldamine dokumendist"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_DELETEFRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the Text Box from the Document"
msgstr "Tekstikasti eemaldamine dokumendist"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_REJECT_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Remove the suggested change"
msgstr "Pakutud muudatuse tagasilükkamine"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading"
msgstr "Rea kasutamine pealkirjana"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Repeat Row as Heading on each new page"
msgstr "Rea kasutamine pealkirjana igal uuel leheküljel"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FR_ReplaceAllButton
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &All"
msgstr "&Asenda kõik"

#. DLG_Annotation_Replace_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Replace the annotated text with the annotation content"
msgstr "Asendab määratud teksti muu tekstiga"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_REPLACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Replace the specified text with different text"
msgstr "Asendab määratud teksti muu tekstiga"

#. MENU_LABEL_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a &Bug"
msgstr "V&eateade"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_REPORT_BUG
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Report a bug and help AbiWord become a better product"
msgstr "Veast teadaandmine, mis aitab muuta AbiWordi veel paremaks"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_DEFAULT_TB_LAYOUT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
msgstr "Tööriistaribade vaikepaigutuse taastamine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resize this image"
msgstr "Selle pildi suuruse muutmine"

#. DLG_HdrFtr_RestartNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart numbering at:"
msgstr "Nummerdamine taaskäivitatakse numbrist:"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart on each page"
msgstr "Algab uuesti igal leheküljel"

#. DLG_FormatFootnotes_FootRestartSec
#. DLG_FormatFootnotes_EndRestartSec
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart on each section"
msgstr "Algab uuesti igas sektsioonis"

#. DLG_HdrFtr_RestartCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restart page numbers on new sections"
msgstr "Lehekülgede nummerdamine taaskäivitatakse iga uue sektsiooni puhul"

#. DLG_RDF_Editor_Restrict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Restrict to RDF Link:"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Resume_Previous_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Resume Previous List"
msgstr "Rakenda eelmisele nimekirjale"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_AUTO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Retain all document changes"
msgstr "Säilitab kõik dokumendi muudatused"

#. MSG_RevertFile
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert file to last saved state?"
msgstr "Kas taastada fail nii, nagu see oli enne viimast salvestamist?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_REVERT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revert the document to the last saved state"
msgstr "Dokumendi taastamine nii, nagu see oli enne viimast salvestamist"

#. MSG_RevertBuffer
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Revert to saved copy of %s?"
msgstr "Kas taastada %s salvestatud koopia?"

#. DLG_ListRevisions_Column1Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revision ID"
msgstr "Versiooni ID"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_NEW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions new..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Revisions select..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_AlignRight
#. DLG_Tab_Radio_Right
#. DLG_PageNumbers_Right
#. TOOLBAR_LABEL_ALIGN_RIGHT
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: alignment
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/sound/cc-balance-slider.ui.h:2
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:5
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:227 src/raven/raven.vala:35
#: src/eom-window.c:3990 ../data/ui/preferences/appearance.ui:24
#: data/geany.glade:750 data/geany.glade:1717 data/geany.glade:1802
#: data/geany.glade:2126 prefs.js:573 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
#: ../src/sheet-control-gui.c:2093 ../src/wbc-gtk.c:3123
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:96
#: ../share/ui/dialog-export.glade:316 ../share/extensions/restack.inx:27
#: ../share/extensions/text_extract.inx:14
#: ../share/extensions/text_merge.inx:14
#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:50 common/eda_text.cpp:1326
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:354 eeschema/fields_grid_table.cpp:798
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:937 eeschema/pin_type.cpp:112
#: eeschema/sch_field.cpp:919 eeschema/sch_field.cpp:1640
#: eeschema/sch_pin.cpp:1958 pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:41
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2546
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:702
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:773
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:41 ../src/panel.c:1772
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:14 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:4
#: capplets/display/display-capplet.ui:28 capplets/display/xrandr-capplet.c:312
#: capplets/windows/window-properties.ui:691
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2089 ../mate-tweak:1207
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1780 src/strings.c:156
#: libraries/config.values.php:107 ../data/ui/preferences.ui.h:4
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:221 src/main_window.c:722
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:307 ../src/panel.c:1112
#: src/audio_output/output.c:448 src/libvlc-module.c:197
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 src/misc/actions.c:109
#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/subsdec.c:167 modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/control/gestures.c:85
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:293
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:315
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1268
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:856
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:84
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:376
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:472
#: wp-includes/media-template.php:273 wp-includes/media-template.php:411
#: src/_dialogs.ui:328 src/main-settings-dialog.c:288
#: dialogs/display-settings/main.c:85
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:725
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:49
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:86
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:230 src/ui.glade:4204
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Right\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Parem\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööratud paremale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud paremale\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Õige"

#. RightIndentStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Indent [%s]"
msgstr "Paremtaandus [%s]"

#. RightMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Right Margin [%s]"
msgstr "Paremveeris [%s]"

#. TabToggleRightTab
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right Tab"
msgstr "Parem tabeldusmärk"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right alignment"
msgstr "Paremjoondus"

#. MENU_STATUSLINE_ALIGN_RIGHT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-align the paragraph"
msgstr "Lõigu paremjoondus"

#. DLG_Para_DomDirection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Right-to-left &dominant"
msgstr "Paremalt vasakule &dominant"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Rights
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rights"
msgstr "Õigused"

#. DLG_MetaData_Rights_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rights:"
msgstr "Õigused:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Row
#: po/tmp/ap_String_Id.h wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:200
msgid "Row"
msgstr "Rida"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Above"
msgstr "&Read üles"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_ROWS_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Rows &Below"
msgstr "Re&ad alla"

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests and show results on console"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_RDF_ADV_PLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Run some RDF tests that change during development"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TOOLS_SCRIPTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&cripts"
msgstr "Skripti&d"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&how revisions"
msgstr "&Näita versioone"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "S&plit Cells"
msgstr "Lahuta la&htrid"

#. MENU_LABEL_RDF_QUERY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "SPARQL Query"
msgstr ""

#. DLG_Options_Btn_Save
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sa&ve"
msgstr "&Salvesta"

#. MENU_LABEL_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sav&e Copy"
msgstr "Salvesta koo&pia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVE
#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. TODO: Would this be useful? --jonas
#. #-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save edits to a brush icon
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. Save
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Save the current picture
#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Save option radio button
#: po/tmp/ap_String_Id.h EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
#: Editor.java:529 Editor.java:2064 Editor.java:2468
#: src/libaudgui/preset-browser.cc:54 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:299
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: src/Benchmark.cpp dialogs/protocoldialog.cpp:33 ../src/toolbar-factory.c:116
#: data/resources/preset-dialog.blp:29 src/utils.vala:556 ../data/messages:1009
#: ../src/cheese-window.vala:371 chrome-gnome-shell-key-save:1
#: src/dialogs/editor.tsx:242 src/dialogs/editor.tsx:299
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:34
#: src/Widgets/AccountEditor.vala:70 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:153
#: src/bookmarks/dialogs.c:654 src/globhist/dialogs.c:253
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:100 src/keybindings.c:342
#: src/bar-gps.cc:232 src/collect.cc:1200 src/collect-dlg.cc:153
#: src/desktop-file.cc:239 src/dupe.cc:5273 src/gcal-edit-dialog.c:372
#: src/medDialog.js:100 data/ui/edit-hist-dialog.blp:30
#: data/ui/preferences.blp:112 data/ui/preferences.blp:132
#: data/ui/refill-dialog.blp:67 prefs.js:150 prefs.js:506
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:28 editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/import_defaults_editor.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/ui/gv-station-dialog.c:354 src/fe-gtk/editlist.c:364
#: src/fe-gtk/fkeys.c:836 ../src/dsp-mainwindow.c:2140
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 ../src/helper/choose-file.cpp:28
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:39
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:625 ../share/ui/toolbar-commands.ui:72
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:384
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:779
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:185 common/tool/actions.cpp:93
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:804
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:130
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1005
#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:169 lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:182
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:454 lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:104
#: old/bin/aa.pl:966 old/bin/am.pl:169 old/bin/am.pl:175 old/bin/am.pl:65
#: old/bin/am.pl:73 old/bin/am.pl:84 old/bin/ic.pl:830 old/bin/ic.pl:839
#: old/bin/ir.pl:536 old/bin/is.pl:602 old/bin/oe.pl:635 old/bin/oe.pl:861
#: old/bin/pe.pl:164 old/bin/pe.pl:236 old/bin/pe.pl:604
#: t/data/04-complex_template.html:131 t/data/04-complex_template.html:310
#: t/data/04-complex_template.html:620 t/data/04-complex_template.html:644
#: UI/accounts/edit.html:545 UI/am-taxes.html:76 UI/asset/edit_asset.html:216
#: UI/asset/edit_class.html:60 UI/asset/import_asset.html:26
#: UI/business_units/edit.html:93 UI/business_units/edit.html:103
#: UI/business_units/list_classes.html:84 UI/Configuration/sequence.html:7
#: UI/Configuration/sequence.html:116 UI/Configuration/settings.html:82
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:86 UI/Contact/divs/company.html:182
#: UI/Contact/divs/employee.html:203 UI/Contact/divs/notes.html:69
#: UI/Contact/divs/person.html:197 UI/Contact/pricelist.html:95
#: UI/import_csv/import_csv.html:70 UI/import_csv/import_inventory_csv.html:77
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:89 UI/payroll/deduction.html:93
#: UI/payroll/income.html:98 UI/reconciliation/report.html:380
#: UI/taxform/add_taxform.html:84 UI/templates/edit.html:37
#: UI/timecards/timecard.html:169 UI/timecards/timecard-week.html:126
#: UI/users/preferences.html:122 indicator/textchannelobserver.cpp:373
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:164
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:550 src/app/ZoomControls.qml:82
#: curs_main.c:571 recvattach.c:60 ../gui/brushiconeditor.py:190
#: ../gui/brusheditor.glade:111 attach/dlg_attach.c:95 index/dlg_index.c:106
#: index/dlg_index.c:121 src/orage-appointment-window.c:3541
#: src/parole-medialist.c:836
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:441
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:160
#: templates/database/central_columns/edit.twig:22
#: templates/database/central_columns/main.twig:119
#: templates/database/central_columns/main.twig:272
#: templates/server/variables/index.twig:12
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:40
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:7
#: templates/table/relation/common_form.twig:225
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:80
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:65 pluma/pluma-window.c:1546
#: src/edframe.cpp:1078 src/edframe.cpp:1138 src/wx_translatable_strings.h:115
#: src/telepathyClient.js:588 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:395
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:20
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Modify.html:59
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Roles.html:64
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62
#: share/html/Asset/ModifyPeople.html:71 share/html/Prefs/MyRT.html:68
#: share/html/Prefs/QueueList.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:75
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210
#: share/html/m/ticket/show:345 share/html/Admin/Assets/Catalogs/Modify.html:62
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Roles.html:69
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:66
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:82
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:94
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:67
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:93
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:76
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:133
#: share/html/Asset/ModifyPeople.html:77 share/html/Dashboards/Queries.html:62
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Row:184
#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:66
#: share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:103
#: share/html/Prefs/CatalogList.html:70
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:66
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:90 share/html/Prefs/MyRT.html:72
#: share/html/Prefs/QueueList.html:70 share/html/Prefs/Search.html:72
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:88
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:134
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:118
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:168
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:218
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:83
#: share/html/Widgets/SelectionBox:242 src/simple-scan.ui:715 src/ui.vala:1892
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:61 src/ui/dialogs/edit_season.blp:30
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:19 src/lang.c:1164
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:24 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:28
#: src/Views/Drive.vala:426 ../tools.h:100
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:514
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:855
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:377
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1164 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:414
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:320
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:792
#: modules/gui/macosx/prefs.m:188
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:298 ../../tasks.c:357 ../../event.c:769
#: ../../i18n_templatelist.c:754 ../src/winspector.c:1145
#: wp-includes/class-wp-editor.php:664
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:121 panel-plugin/main.c:1223
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:402
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:458
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1197
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"salvesta\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save &As"
msgstr "Salvesta &kui"

#. MENU_LABEL_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save &Template"
msgstr "Salvesta mall&ina"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FILE_SAVEAS
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create the dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1787
#: editor/editor_audio_buses.cpp ../src/main-win.c:1470 ../src/selector.c:298
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1151 src/direct/DirectPhotoPage.vala:478
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta nimega\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine teise nimega\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvestamine kui\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine teise nimega\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta nimega\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine nimega\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta nimega"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_COPYIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save a copy of the image on the clipboard"
msgstr "Salvestab pildi koopia lõikepuhvrisse"

#. MSG_ConfirmSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Save changes to document %s before closing?"
msgstr "Kas salvestada dokumendi %s muudatused enne sulgemist?"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the Embedded Object"
msgstr "Põimitud objekti salvestamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVE
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:684
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Save dokument"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVE_TEMPLATE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document as a template"
msgstr "Dokumendi salvestamine mallina"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FILE_SAVEAS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FILE_SAVEAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document under a different name"
msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_EXPORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the document without changing the current name"
msgstr "Dokumendi salvestamine nime muutmata"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_SAVEIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Save the selected image to a file"
msgstr "Valitud pildi salvestamine failina"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_FILE_SAVEEMBED
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/dialogs/menu.c:621
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta failina\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta faili\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta faili\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta failina"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/parallax_layer.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/seltrans.cpp:487
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:803
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:10
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:325
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:24
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:67 eeschema/sch_bitmap.cpp:197
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:319 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:306
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:442 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:370
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2018
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:190
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:169
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:88 modules/gui/qt/ui/profiles.h:739
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:409 src/ui.glade:5456
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtuviimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtuviimine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skaala\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skaala\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Skaala\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ulatus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtkava\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Mastaap\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu pilt nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeri\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Kaal"

#. MENU_STATUSLINE_HELP_SEARCH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Search for help about..."
msgstr "Abi otsimine..."

#. DLG_WordCount_Update_Rate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds between updates"
msgstr "Sekundit uuendamise vahel"

#. FIELD_DateTime_Epoch
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Seconds since the epoch"
msgstr "Sekundit alates epohhist"

#. DLG_Break_SectionBreaks
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Section Breaks"
msgstr "Sektsiooni katkestused"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "See history of the current document"
msgstr "Kogu aktiivse dokumendi ajaloo vaatamine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT
#. DLG_Select
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb).  It instruct the user to select items.
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/commands/SelectCommand.cpp panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1071
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1169
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1069
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1167 client/gui-qt/cityrep.cpp:523
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1423 client/gui-qt/menu.cpp:1152
#: src/keybindings.c:313 data/ui/service-device-chooser.ui:33
#: data/ui/service-device-chooser.ui:38 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:275
#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:216
#: ../src/inkview-application.cpp:116 ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:813
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:386
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:262
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:181
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:474
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:628
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:649
#: org/openscience/jmol/app/nbo/NBODialog.java:260
#: org/openscience/jmol/app/nbo/NBODialogConfig.java:321
#: org/openscience/jmol/app/nbo/NBODialogModel.java:859
#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:82 GalleryViewHeader.qml:84
#: SlideshowView.qml:46 src/user-avatar.c:179 src/user-group-window.c:578
#: src/user-group-window.c:643 data/resources/ui/history_view.ui:73
#: src/window/song_tile.rs:361 addrbook.c:40 history.c:76 pattern.c:2174
#: alias/dlg_alias.c:106 history/dlg_history.c:78 ncrypt/dlg_gpgme.c:94
#: ncrypt/dlg_pgp.c:93 ncrypt/dlg_smime.c:75 pattern/dlg_pattern.c:91
#: src/interface.c:1116 src/interface.c:1134 src/Views/Project/Project.vala:381
#: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:116
#: share/html/Elements/Tabs:1168 share/html/Elements/Tabs:131
#: share/html/Elements/Tabs:139 share/html/Elements/Tabs:147
#: share/html/Elements/Tabs:155 share/html/Elements/Tabs:202
#: share/html/Elements/Tabs:218 share/html/Elements/Tabs:232
#: share/html/Elements/Tabs:241 share/html/Elements/Tabs:334
#: share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:357
#: share/html/Elements/Tabs:478 share/html/Elements/Tabs:485
#: share/html/Elements/Tabs:492 share/html/Elements/Tabs:495
#: share/html/Elements/Tabs:498 share/html/Elements/Tabs:506
#: share/html/Elements/Tabs:512 share/html/Elements/Tabs:518
#: share/html/Elements/Tabs:524 share/html/Elements/Tabs:536
#: share/html/Elements/Tabs:547 share/html/Elements/Tabs:71
#: share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87
#: share/html/Elements/Tabs:96 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1117
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1125
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1133
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1142
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1152
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1162
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1174
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1189
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1197
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1205
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1213
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1260
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1276
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1290
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1299
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1396
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1402
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1431
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1450
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1454
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1503
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1601
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1609
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1616
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1619
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1622
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1635
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1657
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1663
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1668
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1673
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1678
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1689
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1700
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:952
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:310
#: src/importldif.c:601 src/select-keys.c:337 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:2
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1152 ../src/winmenu.c:444
#: wp-includes/media.php:1486 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:596
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Valimine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valimine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vali"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select A&ll"
msgstr "Val&i kõik"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_CELL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Cell"
msgstr "Lahtri valik"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_COLUMN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Column"
msgstr "Veeru valik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_CHOOSE
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/print.c:1566 src/constants.vala.in:127
#: capplets/appearance/appearance-font.c:614
#, fuzzy
msgid "Select Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi valik\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Valige font\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali font\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine"

#. DLG_ListRevisions_Title
#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SELECT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Revision"
msgstr "Versiooni valik"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_ROW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Row"
msgstr "Rea valik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SELECT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/tool/actions.cpp:508
#: src/Layouts/Views/Structure.vala:78 src/Layouts/Views/Content.vala:89
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:77
#, fuzzy
msgid "Select Table"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeli valik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vali tabel\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali tabel"

#. MENU_LABEL_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select Text Box"
msgstr "Vali tekstikast"

#. DLG_InsertHyperlink_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Select a target bookmark from the list:"
msgstr "Vali nimekirjast vajalik järjehoidja-"

#. DLG_FormatFrame_SelectImage
#. DLG_FormatTable_SelectImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select image from File"
msgstr "Vali pilt failist"

#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTNEXTREFTOSEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select next references to Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTPREVREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select previous reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the Text Box"
msgstr "Tekstikasti valik"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_EDIT_SELECTALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h pluma/pluma-ui.h:106
#, fuzzy
msgid "Select the entire document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu dokumendi valik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu dokumendi valimine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu dokumendi valimine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the next version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document belonging to the previous version..."
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_NEXT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_NEXT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the next revision"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_FIND_PREV
#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_FIND_PREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select the parts of the document contained in the previous revision"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDFANCHOR_SELECTTHISREFTOSEMITEM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_LABEL_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SEMITEM_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Select this reference to this Semantic Item..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection submenu
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Selection
#. DLG_UP_Selection
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in word count dialog
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: ../Clipper/data/messages:101 ../src/ui/modifiers.cpp:124
#: ../share/ui/dialog-export.glade:56 ../share/ui/dialog-export.glade:783
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:18
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:187 src/window/mod.rs:547
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:408
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:290 ../src/plugins/selection-plugin.vala:55
#: ../src/add_dialog.c zim/gui/pageview/dialogs.py:713
#, fuzzy
msgid "Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud ala\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud ala\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud ala\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Valik"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Semantic Item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_SentenceCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/extensions/text_sentencecase.inx:3
#, fuzzy
msgid "Sentence case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nagu lauses\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lause tõst"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas"
msgstr "Tabeli elemendid eraldatakse komadega"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with commas and tabs"
msgstr "Tabeli elemendid eraldatakse komade ja tabeldusmärkidega"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate table items with tabs"
msgstr "Tabeli elemendid eraldatakse tabeldusmärkidega"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMAS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas"
msgstr "Eraldatakse komadega"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTCOMMASTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with commas and tabs"
msgstr "Eraldatakse komade ja tabeldusmärkidega"

#. MENU_LABEL_TABLE_TABLETOTEXTTABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Separate with tabs"
msgstr "Eraldatakse tabeldusmärkidega"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Tab_Button_Set
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint verb, imperative
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/commands/SelectCommand.cpp
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:12
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:267 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:353
#: data/ui/preferences-shortcut-editor.ui:25
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1832
#: src/orage-appointment-window.c:3649 disk-utils/fsck.minix.c:1166
#: disk-utils/fsck.minix.c:1222
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Määra\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sea\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sea\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Määra\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määra\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Määra\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Määra\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Seada bitt bitmapis"

#. MENU_LABEL_FMT_LANGUAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set &Language"
msgstr "Määra &keel"

#. DLG_Lists_SetDefault
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Default Values"
msgstr "Vaikeväärtused"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Set
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set For All Existing"
msgstr ""

#. DLG_FormatFrame_SetImage
#. DLG_FormatTable_SetImage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Image"
msgstr "Määra pilt"

#. MENU_LABEL_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Set Positioned Image"
msgstr "Asukoht leheküljel"

#. DLG_FormatFrame_SetTextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set Text Wrapping"
msgstr "Tekst mähitakse"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_BACKGROUND_PAGE_IMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set an image as a background for your page"
msgstr "Pildi määramine lehekülje taustaks"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_SET_AS_SOURCE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set as Source Semantic Item"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DOCD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Set dominant direction of document to RTL"
msgstr "Lõigu valitseva kirjutamissuuna määramine paremalt vasakule"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_DD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set dominant direction of paragraph to RTL"
msgstr "Lõigu valitseva kirjutamissuuna määramine paremalt vasakule"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DIRECTION_SD_RTL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Set dominant direction of section to RTL"
msgstr "Lõigu valitseva kirjutamissuuna määramine paremalt vasakule"

#. MENU_STATUSLINE_FILE_PROPERTIES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set meta-data properties"
msgstr "Dokumendi metaandmete määramine"

#. DLG_Tab_Label_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set new Tab"
msgstr "Määra uus tabeldusmärk"

#. DLG_FormatFrame_NoImageBackground
#. DLG_FormatTable_NoImageBackground
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set no image"
msgstr "Ära määra pilti"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_OPTIONS
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/atomix-ui.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Set preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Määra eelistused"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set tab stops"
msgstr "Tabeldusmärkide seadistamine"

#. DLG_RDF_SemanticStylesheets_Explanation
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"Set the current stylesheet for Semantic Items in this document. New RDF "
"objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set "
"the stylesheet for all existing Semantic Items to the new stylesheet as well."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the type and styles of the Table of Contents"
msgstr "Sisukorra tüübi ja stiili määramine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_FOOTNOTES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Footnotes and Endnotes"
msgstr "All- ja lõpumärkuse tüübi määramine"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_HDRFTR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set the types of Headers and Footers"
msgstr "Päise ja jaluse tüübi määramine"

#. MENU_LABEL_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as Heading"
msgstr "Rea kasutamine pealkirjana"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_HEADING_ROWS_REPEAT_THIS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this Row as the Heading on each page"
msgstr "Rea kasutamine pealkirjana igal leheküljel"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_SETPOSIMAGE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set this image to be positioned"
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Set your spelling preferences"
msgstr "Õigekirja kontrollimise seadistamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'settings' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip text for a button in the 'new account' window
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Main / in-game menu entry
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:450
#: src/ladspa/plugin.cc:543 ayatanawebmail/application.py:192
#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:35
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:871
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:48
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:91
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:52
#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:66
#: ../src/preferences.c:749
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:692
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:159
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:30
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:170
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:4
#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:6 src/keybindings.c:316
#: ../src/interface.c:222 data/ui/source-dialog.ui:587
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108 menuWidgets.js:643 prefs.js:3012
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
#: scene/resources/dynamic_font.cpp ../goffice/graph/gog-series.c:170
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89 ../goffice/graph/gog-series.c:244
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:91 data/resources/ui/shortcuts.ui:63
#: UI/users/preferences.html:47 AdvancedOptions.qml:23 PhotogridView.qml:69
#: SlideshowView.qml:77 ../qml/keys/LanguageMenu.qml:106
#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:28 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:67
#: qml/keys/LanguageMenu.qml:48 src/app/webbrowser/Browser.qml:857
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:132
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
#: ../data/layoutstrings.py:319
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:204
#: libraries/classes/Menu.php:520 libraries/classes/Util.php:1944
#: templates/server/status/monitor/index.twig:12 python/mainwindow.py:367
#: python/mainwindow.py:761 src/prefsdlg.cpp:1227 share/html/Elements/Tabs:725
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:299 src/SlideshowPage.vala:49
#: src/SlideshowPage.vala:182 configdialog/configdialog.cpp:29
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:613 src/Gtk/MainWindow.vala:180
#: src/Gtk/MainWindow.vala:181 src/Gtk/SettingsWindow.vala:56
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:79 src/Dialogs/NewAccount.vala:332
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:132
#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:17
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:17
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:20
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:103
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3273
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:59
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:427
#: src/process-window.ui:26 ../driver/dialog.c:1588 ../driver/prefs.ui.h:23
#: src/ui.glade:1891 src/ui.glade:5264 src/ui.glade:6480
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_DOCUMENT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Setup your document's page properties such as page size and margins"
msgstr ""
"Dokumendi selliste omaduste määramine, nagu lehekülje suurus ja veerised"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:72
msgid "Shading"
msgstr "Varjutus"

#. DLG_BorderShading_Shading_Color
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Shading color:"
msgstr ""

#. DLG_Styles_ModifyShortCut
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Shortcut Key"
msgstr "Kiirklahv"

#. MENU_LABEL_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show &Ruler"
msgstr "Näita &joonlauda"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/window.js:492
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:216
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:351
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:391 ../../tasks.c:101
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita kõiki\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõike\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki"

#. DLG_RDF_Query_ShowAll
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show All RDF"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show For&matting Marks"
msgstr "Näita vor&mindusmärke"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document &before revisions"
msgstr "Näita dokumenti &enne versioone"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document a&fter revisions"
msgstr "Näita &dokumenti pärast versioone"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document after &previous revisions"
msgstr "Näita dokumenti &pärast eelmisi versioone"

#. TOOLBAR_LABEL_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show document at final version without revision highlighting"
msgstr ""

#. TOOLBAR_TOOLTIP_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document"
msgstr ""

#. TOOLBAR_STATUSLINE_REVISIONS_SHOW_FINAL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show final document..."
msgstr ""

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_MORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show full list of documents"
msgstr "Dokumentide terve nimekirja näitamine"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_RULER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show or hide the rulers"
msgstr "Joonlaudade näitamine või peitmine"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_STATUSBAR
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_1
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_2
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_3
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_TB_4
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../../../po/../src/window.c:2302
#: shell/ev-window.c:6607
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show revisions that are present in document"
msgstr "Dokumendis olevate versioonide näitamine"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTERPREV
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after previous revisions"
msgstr "Dokumendi välimuse näitamine pärast eelmisi versioone"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_AFTER
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like after revisions"
msgstr "Dokumendi välimuse näitamine pärast versioone"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_SHOW_BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show what the document looks like before revisions"
msgstr "Dokumendi välimuse näitamine enne versioone"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_ViewShowHide
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/dsp-mainwindow.c:2082
msgid "Show..."
msgstr "Näita..."

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_ANNOTATIONS_TOGGLE_DISPLAY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Show/hide annotations"
msgstr "Vormindusmärkide näitamine/peitmine"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_VIEW_SHOWPARA
#. TOOLBAR_TOOLTIP_VIEW_SHOWPARA
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Show/hide formatting marks"
msgstr "Vormindusmärkide näitamine/peitmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Simple
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
#: po/tmp/ap_String_Id.h libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
#: ../src/filter-edit-dialog.c:89 ../src/pref-manager.c:376
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:19
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
#: ../data/ui/add.ui.h:25 configdialog/configgeneralpage.cpp:56 options.cpp:79
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:76 panel-plugin/weather-config.ui:792
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsas vaates\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Põhilised\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lihtne"

#. DLG_Options_Label_ViewSimpleTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Simple Toolbar"
msgstr "Lihtne tööriistariba"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_SpacingSingle
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_desktop.vala:217
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:9
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#: disk-utils/fdformat.c:245 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:898
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ühekordne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üks klõps\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Üksik\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Üksik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üksik\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Ühe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Singel"

#. TOOLBAR_LABEL_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Single Spacing"
msgstr "Ühekordne vahe"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SINGLE_SPACE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SINGLE_SPACE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Single spacing"
msgstr "Ühekordne vahe"

#: src/menus.cpp:255
msgid "Smart Quotes"
msgstr "Nutikad jutumärkid"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "So&rt Table"
msgstr "&Sorteeri tabel"

#. DLG_BorderShading_Border_Style_Solid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Solid line"
msgstr ""

#. MSG_OpenRecovered
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Some errors were encountered during the import."
msgstr ""

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order"
msgstr "Sorteeri veerud kasvavas järjekorras"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Ascending Order based on Selected Row"
msgstr "Veergude sortimine kasvavas järjekorras valitud rea põhjal"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order"
msgstr "Sorteeri veerud kahanevas järjekorras"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTCOLSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Columns in Descending Order based on Selected Row"
msgstr "Veergude sortimine kahanevas järjekorras valitud rea põhjal"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order"
msgstr "Sorteeri read kasvavas järjekorras"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSASCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Ascending Order based on selected Column"
msgstr "Ridade sortimine kasvavas järjekorras valitud veeru põhjal"

#. MENU_LABEL_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order"
msgstr "Sorteeri read kahanevas järjekorras"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORTROWSDESCEND
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Rows in Descending Order based on Selected Column"
msgstr "Ridade sortimine kahanevas järjekorras valitud veeru põhjal"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SORT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sort Table"
msgstr "Tabeli sortimine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Source_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../gtk/data/MainWindow.ui.h:20
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:17
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:128
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:24
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1386
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Source:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoht:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas:"

#. DLG_Column_Space_After
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Space after Column:"
msgstr "Vahe veeru järel"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_12BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_12BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: 12 pt"
msgstr "Vahe eest: 12 pt"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_PARA_0BEFORE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_PARA_0BEFORE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Space before: None"
msgstr "Vahe eest: puudub"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Para_LabelSpacing
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/panel/settings/settings_panel.vala:295
#: exo/exo-icon-view.c:981 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vahe\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaheruum\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Vahe\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vahekaugus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vahekaugus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruum\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvahe"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_SpellCheckingTitle
#: po/tmp/ap_String_Id.h plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:46
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirja kontroll\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirja kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3697
msgid "Spellcheck"
msgstr "Õigekirja kontroll"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPELLCHECK
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPELLCHECK
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spellcheck the document"
msgstr "Dokumendi õigekirja kontroll"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Spell_SpellTitle
#. DLG_Options_TabLabel_Spelling
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../src/pref-manager.c:467 ../src/toolbar-factory.c:120
#, fuzzy
msgid "Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirja kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ãigekiri"

#. MENU_LABEL_TOOLS_SPELLPREFS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spelling &Options"
msgstr "Õi&gekirja kontrollimise valikud"

#. MENU_LABEL_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Spli&t Table"
msgstr "Lah&uta tabel"

#. DLG_SplitCellsTitle
#. DLG_SplitCells_Frame
#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Cells"
msgstr "Lahtrite lahutamine"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_SPLIT_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split Table"
msgstr "Tabeli lahutamine"

#. TOOLBAR_LABEL_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split cells"
msgstr "Lahuta lahtrid"

#. DLG_SplitCells_HoriMid
#. DLG_SplitCells_VertMid
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split in Middle"
msgstr "Lahuta keskelt"

#. DLG_SplitCells_Below
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Bottom Side"
msgstr "Lahuta alt"

#. DLG_SplitCells_Left
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Left Side"
msgstr "Lahuta vasakult"

#. DLG_SplitCells_Right
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Right Side"
msgstr "Lahuta paremalt"

#. DLG_SplitCells_Above
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on Top Side"
msgstr "Lahuta ülalt"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all delimiters except spaces"
msgstr "Eraldamine kõigi piirajate põhjal, välja arvatud tühikud"

#. MENU_STATUSLINE_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split on all word delimiters including spaces"
msgstr "Eraldamine kõigi piirajate põhjal, kaasa arvatud tühikud"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_NOSPACES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at commas or tabs"
msgstr "Teksti eraldamine komade või tabeldusmärkide juures"

#. MENU_LABEL_TABLE_TEXTTOTABLE_ALL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split text at spaces, commas, or tabs"
msgstr "Teksti eraldamine tühikute, komade või tabeldusmärkide juures"

#. TOOLBAR_STATUSLINE_SPLIT_CELLS
#. TOOLBAR_TOOLTIP_SPLIT_CELLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Split this cell"
msgstr "Selle lahtri lahutamine"

#. DLG_Lists_Square_List
#. STYLE_SQUARELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square List"
msgstr "Ruutudega nimekiri"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "St&yle"
msgstr "&Stiil"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Standard
#. #-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#
#. drop-down select boxes
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#. I18N: In the UI options, Camera setting: Standard
#. I18N: track group name
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:6 dselect/pkgdisplay.cc
#: ../ui/main_frame.ui.h:16 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:15
#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:510
#: eeschema/lib_symbol.cpp:470 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:47
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:168 UI/lib/report_base.html:71
#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:25 src/states_screens/arenas_screen.cpp:82
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:90
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:69
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:145
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:153
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:256
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:335
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:323
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:332
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:363
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:371
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:164
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:159
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:167 ppdippstr.py:69
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:92
#, fuzzy
msgid "Standard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Standardne\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Standardne\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Standardsed\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Standardsed\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Standardne\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Standardsed\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Standardne\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Standardne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Standard\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Standardne"

#. DLG_Options_Label_ViewStandardTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Standardne tööriistariba"

#. DLG_Lists_Star_List
#. STYLE_STARLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Star List"
msgstr "Tähtedega nimekiri"

#. DLG_Lists_Start
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start At:"
msgstr "Algus:"

#. DLG_Lists_Start_New_List
#. DLG_Lists_Start_New
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start New List"
msgstr "Uue nimekirja loomine"

#. DLG_Lists_Start_Sub
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start Sublist"
msgstr "Alamnimekirja alustamine"

#. DLG_MarkRevisions_Check2Label
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start a new revision"
msgstr "Alusta uut versiooni"

#. MENU_LABEL_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start ne&w revision"
msgstr "Alusta &uut versiooni"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_REVISIONS_NEW_REVISION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Start revision distinct from the current one"
msgstr "Aktiivsest erineva versiooni alustamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Statistics
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Statistics:"
msgstr "Statistika:"

#. DLG_Lists_Stop_Current_List
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stop Current List"
msgstr "Käesoleva nimekirja lõpetamine"

#. MENU_LABEL_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stri&ke"
msgstr "Lä&bikriipsutatud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STRIKE
#. DLG_UFS_StrikeoutCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Strike"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutatud"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_STRIKE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Strikeout the selection (toggle)"
msgstr "Valiku läbikriipsutamine (lülitamine)"

#. MENU_LABEL_FMT_STYLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sty&list"
msgstr "Sti&list"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Style frame
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_STYLE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_STYLE
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: dropdown label for picking a window style
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/background/cc-background-panel.ui.h:1
#: src/panel/settings/settings_style.vala:36
#: ../Composite-Manager/data/messages:89 ../Impulse/data/messages:117
#: ../clock/data/messages:133 ../clock/data/messages:151
#: ../dock-rendering/data/messages:57 ../keyboard-indicator/data/messages:115
#: ../switcher/data/messages:145 ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:199 ../goffice/utils/go-style.c:1041
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1104
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:20 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:233
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:27
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:169
#: eeschema/sch_field.cpp:911 eeschema/sch_label.cpp:1408
#: eeschema/sch_pin.cpp:1388 eeschema/sch_tablecell.cpp:368
#: eeschema/sch_text.cpp:640 eeschema/sch_textbox.cpp:469
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:35 src/Dialogs/AnnualReport.vala:115
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:240
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Laad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laad\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Laad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil"

#. DLG_Styles_ErrNotTitle1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Name - "
msgstr "Stiili nimi - "

#. DLG_Styles_ModifyName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style Name:"
msgstr "Stiili nimi:"

#. DLG_Styles_ModifyType
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Style Type:"
msgstr "Stiili tüüp"

#. DLG_Styles_ModifyFollowing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Style for following paragraph:"
msgstr "Järgmise lõigu stiil"

#. DLG_Styles_ErrBlankName
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Style name cannot be left blank"
msgstr "Stiilile tuleb nimi anda"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_BorderShading_Border_Style
#. DLG_Lists_Style
#. DLG_UFS_StyleLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:177 src/skins-qt/skins_cfg.cc:270
#: src/skins/skins_cfg.cc:252 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:27
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:122 ../mate-tweak:1671
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:894
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:251 src/gnome_wallpaper_manager.c:164
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil:\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Stylist_Styles
#: po/tmp/ap_String_Id.h wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:270
msgid "Styles"
msgstr "Stiilid"

#: UI/users/preferences.html:81 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:351
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundusfail\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Stiilileht"

#. DLG_Stylist_Title
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Stylist"
msgstr "Stilist"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Subject_LBL
#: po/tmp/ap_String_Id.h properties/ev-properties-view.c:62
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:601 ../src/print.c:350
#: ../src/sendmsg-window.c:1003 ../src/sendmsg-window.c:3165
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:617
#: provider/ECProps/OutOfOfficeDlg.cpp:84 provider/client/ClientUtil.cpp:341
#: src/compose.c:3353 src/headerview.c:60 src/prefs_template.c:208
#: ../../i18n_templatelist.c:149 ../../i18n_templatelist.c:287
#: ../../i18n_templatelist.c:315 ../../i18n_templatelist.c:486
#: ../../static/t/edit/message.html:68 ../../static/t/view_message.html:16
#: ../../static/t/view_message/print.html:16
#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:8
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUBSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUBSCRIPT
#. DLG_UFS_SubScript
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the subscript mode button
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278 src/buttons-advanced.ui:911
#: src/buttons-programming.ui:2676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:964
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2098
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:308
#, fuzzy
msgid "Subscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Alapaigutus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alakiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alaindeks\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alaindeks\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alaindeks\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Alaindeks"

#. DLG_Spell_Suggestions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sugg&estions:"
msgstr "Pa&kkumised:"

#. DLG_Options_Label_SpellMainOnly
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Suggest from &main dictionary only"
msgstr "Pakutakse ainult põhisõnaraa&matust"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMROWS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Column"
msgstr "Veeru summa"

#. MENU_LABEL_TABLE_INSERT_SUMCOLS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Row"
msgstr "Rea summa"

#. FIELD_Numbers_TableSumRows
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Column"
msgstr "Tabeli veeru summa"

#. FIELD_Numbers_TableSumCols
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sum a Table Row"
msgstr "Tabeli rea summa"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_TAB_Summary
#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is any summary text describing the upgrade
#. TRANSLATORS: this is the summary of the group
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package summary (header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/color/cc-color-panel.ui.h:25
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
#: ../src/ui-budget-tabview.c:91 eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:360
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1877 old/bin/aa.pl:1533
#: old/bin/pe.pl:896 UI/Reports/filters/aging.html:56
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:114
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:217
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
#: client/pkcon/pk-console.c:234 client/pkcon/pk-console.c:267
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:337 src/Gtk/ExcludeBox.vala:267
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:120 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:134
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:71
#: ../../event.c:211 ../../i18n_templatelist.c:17 ../../i18n_templatelist.c:506
#: ../../static/t/iconbar.html:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:29
#: src/info.cc:104 src/search.cc:201 src/utils/misc.cc:330
#: src/utils/misc.cc:372
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"kokkuvõtet\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkuvõte"

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_LOCATION_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Location, Start and End Times"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#. MENU_STATUSLINE_RDF_SEMITEM_STYLESHEET_EVENT_SUMMARY_TIMES
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Summary, Start and End Times"
msgstr ""

#. MENU_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Üla&paigutus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_SUPERSCRIPT
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_SUPERSCRIPT
#. DLG_UFS_SuperScript
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the superscript mode button
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279 src/buttons-advanced.ui:885
#: src/buttons-programming.ui:2274 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:969
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2103
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:309
#, fuzzy
msgid "Superscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ülapaigutus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülakiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülaindeks\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülaindeks\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülaindeks\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülaindeks"

#. MENU_LABEL_INSERT_SYMBOL
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Sy&mbol"
msgstr "&Sümbol"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_INSERT_SYMBOL
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:588
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:351
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1038
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:245 ../src/ui-currency.c:631
#: common/eda_item.cpp:472 common/eda_item.cpp:485
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:516
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1751
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
msgid "Symbol"
msgstr "Sümbol"

#. MENU_LABEL_TABLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "T&able"
msgstr "Ta&bel"

#. TabStopStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Tab Stop [%s]"
msgstr "Tabeldusmärk [%s]"

#. DLG_Tab_Label_TabPosition
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tab stop position:"
msgstr "Tabeldusmärgi asukoht:"

#. DLG_Tab_Label_TabToClear
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tab stops to be cleared:"
msgstr "Eemaldatavad tabeldusmärgid:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Apply_To_Table
#. MENU_STATUSLINE_TABLE
#. TB_Table
#. TB_Rows_x_Cols_Table
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a table.
#.
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:526
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:512 common/eda_item.cpp:435
#: common/eda_item.cpp:465 eeschema/sch_table.cpp:470
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:452 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:310 libraries/classes/Config/Descriptions.php:957
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1825
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1827
#: templates/database/structure/show_create.twig:10
#: templates/database/structure/table_header.twig:8
#: templates/database/tracking/tables.twig:13
#: templates/database/tracking/tables.twig:153
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:27
#: templates/database/triggers/list.twig:47
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:6
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:259
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:37
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:81
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:65
#: templates/table/operations/index.twig:266
#: templates/table/relation/common_form.twig:37
#: templates/table/relation/common_form.twig:182
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1024 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2161
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#. DLG_InsertTable_TableSize
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Size"
msgstr "Tabeli suurus"

#. DLG_Options_Label_ViewTableTB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table Toolbar"
msgstr "Tabeliriba"

#. MENU_LABEL_INSERT_TABLEOFCONTENTS
#. MENU_LABEL_FMT_TABLEOFCONTENTS
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents"
msgstr "Sisukord"

#. FIELD_Numbers_TOCListLabel
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents List Label"
msgstr "Sisukorra nimekirja pealdis"

#. FIELD_Numbers_TOCPageNumber
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Table of Contents Page"
msgstr "Sisukorra lehekülg"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Styles_ModifyTabs
#. DLG_Tab_TabTitle
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. All the tab options!
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Tabs
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/document.c:1188 src/fe-gtk/setup.c:280
#: src/fe-gtk/setup.c:302 src/terminal-accels.c:352
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:103
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:380
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:781
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1113
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeldusmärgid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeldusmärgid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sakid\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vahekaardid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vahelehed\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sakid"

#. DLG_FormatTOC_DetailsTabPage
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Tabs and Page Numbering"
msgstr "Tabeldusmärgid ja leheküljenumbrid"

#. MENU_LABEL_FMT
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Te&xt Formatting"
msgstr "T&eksti vormindus"

#. MENU_LABEL_RDF_ADV_TEST
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Test RDF subsystem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Text
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text...
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. header
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Text oriented tools like dictionaries, OCR,
#. translation, text analysis software, etc.
#. Examples: kdrill, stardict, turkey
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the media description, usually like 'Fedora 12 disk 5'
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu; text = all the app text, may be translated to fonts
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Text tool
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in 'insert link' dialog | 
#. toolbar style
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/aosd/aosd_ui.cc:965 src/constants.vala.in:129
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:37
#: ../clock/src/applet-task-editor.c:421
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:398 ../Doncky/data/messages:95
#: ../RSSreader/data/messages:149 ../Scooby-Do/data/messages:27
#: eel/eel-editable-label.c:335 ../cdebconf.templates:3001
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297 src/preferencesdialog.c:147
#: prefs.js:1045 ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/button.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/label.cpp scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/link_button.cpp
#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp gtksourceview.xml:37
#: src/common/text.c:1282 src/common/text.c:1288 src/common/text.c:1456
#: src/fe-gtk/menu.c:1547 src/fe-gtk/menu.c:1795 src/fe-gtk/setup.c:216
#: src/fe-gtk/textgui.c:378 ../src/hb-filter.c:1227 ../src/ui-filter.c:1158
#: ../src/object/sp-text.cpp:350 ../share/extensions/hershey.inx:124
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19 ../share/extensions/pdflatex.inx:27
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:12
#: ../share/extensions/replace_font.inx:29
#: ../share/extensions/text_braille.inx:8
#: ../share/extensions/text_extract.inx:24
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx:8
#: ../share/extensions/text_merge.inx:26
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:8
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_split.inx:29
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:8
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx:8
#: ../share/extensions/typst_formula.inx:17
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:364
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:132 common/eda_item.cpp:432
#: common/eda_item.cpp:433 common/eda_item.cpp:463 common/eda_text.cpp:1347
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:25
#: eeschema/sch_field.cpp:905 eeschema/sch_field.cpp:1700
#: eeschema/sch_label.cpp:2493 eeschema/sch_tablecell.cpp:359
#: eeschema/sch_text.cpp:629 eeschema/sch_text.h:59 eeschema/schematic.cpp:95
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:229
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:59
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:329
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:332
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:382
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:39
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:28 pcbnew/pcb_barcode.cpp:548
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:918 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1929
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2011 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2044
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2082 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2124
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2158 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:203
#: pcbnew/pcb_text.cpp:313 pcbnew/pcb_text.cpp:495
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:222
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:33
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:312
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:315
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:361
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:206
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:211
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1504 capplets/appearance/data/appearance.ui:1510
#: ../midori/midori-websettings.c:196 pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:250
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:237 libraries/config.values.php:89
#: libraries/config.values.php:127 libraries/config.values.php:139
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:127
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:94 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2204
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:22 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:67
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:230 src/simple-scan.ui:326
#: src/simple-scan.ui:1376 src/simple-scan.ui:1435 ../src/sugar3/mime.py:56
#: src/sugar3/mime.py:59 src/messageview.c:368 src/messageview.c:933
#: src/summaryview.c:3940 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:195 ../tools.h:73
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1481
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:286
#: modules/logger/file.c:193 modules/spu/marq.c:88
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1316 wp-includes/default-widgets.php:395
#: common/resources/appearance-dialog.glade:62 zim/gui/pageview/dialogs.py:555
#: zim/plugins/toolbar.py:20
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. DLG_FormatTOC_TextAfter
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &after:"
msgstr "Tekst &järel:"

#. DLG_FormatTOC_TextBefore
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text &before:"
msgstr "Tekst &ees:"

#. DLG_Lists_Align
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Align:"
msgstr "Teksti joondus:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_LABEL_INSERT_TEXTBOX
#. MENU_LABEL_FMT_FRAME
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/eda_item.cpp:434 common/eda_item.cpp:464
#: eeschema/sch_textbox.cpp:458 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:400
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:495 pcbnew/pcb_textbox.h:70
msgid "Text Box"
msgstr "Tekstikast"

#. DLG_FormatFrame_PositionTo
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Box Position"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_BiDiOptions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Directionality"
msgstr ""

#. DLG_Lists_PageFolding
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Text Folding"
msgstr "Teksti kokkukerimine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatFrame_TextWrapping
#. DLG_Image_TextWrapping
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:119
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:195
#, fuzzy
msgid "Text Wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti mähkimine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstimurdmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstimurdmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Both
#: po/tmp/ap_String_Id.h prefs.js:1047
msgid "Text and Icon"
msgstr "Tekst ja ikoon"

#. COMMAND_LINE_PRINTING_DEPRECATED
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The '--print' option has been removed as of AbiWord 2.8. You can achieve the "
"desired behavior using AbiWord's command-line conversion tools and then "
"piping the output to a print spooler. Eg: 'abiword --to=ps --to-name=fd://1 "
"myfile.txt | lpr'"
msgstr ""

#. DLG_PageSetup_ErrBigMargins
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The margins selected are too large to fit on the page."
msgstr "Valitud veerised on liiga laiad ega mahu leheküljele."

#. DLG_Options_Prompt_YouMustRestart
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The new user interface language will take effect the next time that you "
"start the application"
msgstr ""
"Kasutajaliidese uut keelt rakendatakse rakenduse järgmisel käivitamisel"

#. MSG_SpellDone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The spelling check is complete."
msgstr "Õigekirja kontroll on lõpetatud."

#. MSG_HyperlinkCrossesBoundaries
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"The text to which the hyperlink is to be attached must be within a single "
"paragraph."
msgstr "Tekst, millega hüperlink seotakse, peab olema ühe lõigu piires."

#. FIELD_DateTime_Wkday
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "The weekday"
msgstr "Nädalapäev"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FormatTable_Thickness
#. DLG_BorderShading_Thickness
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:325
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Thickness:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Paksus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jämedus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paksus:"

#. MSG_XMLIDAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This RDF link already exists. Would you like to replace the existing RDF "
"link with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_BookmarkAlreadyExists
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This bookmark already exists. Would you like to replace the existing "
"bookmark with this new one?"
msgstr ""

#. MSG_AfterRestartNew
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This change will only take effect when you restart AbiWord or create a new "
"document."
msgstr ""
"See muudatus rakendus alles pärast AbiWordi taaskäivitamist või uue "
"dokumendi loomist."

#. MSG_HiddenRevisions
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This document contains revisions which are currently hidden from view. "
"Please see AbiWord documentation for information on working with revisions."
msgstr ""
"See dokument sisaldab versioone, mis on praegu peidetud. Palun uuri "
"versioonide kasutamise kohta lähemalt AbiWordi dokumentatsiooni."

#. DLG_Para_PreviewSampleFallback
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This paragraph represents words as they might appear in your document.  To "
"see the text from your document used in this preview, position your cursor "
"in a document paragraph with some text in it and open this dialog."
msgstr ""
"See lõik näitab sõnu, nagu need võivad välja paista dokumendis.  Kui soovid "
"näha dokumendi tegelikku teksti eelvaatluses, vii kursor mõnele dokumendi "
"tekstilõigule ja ava siis see dialoog."

#. DLG_Styles_ErrStyleNot
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid ""
"This style does not exist \n"
" so it cannot be modified"
msgstr ""
"Sellist stiili ei ole olemas, \n"
"mistõttu seda ei saa ka muuta"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_Three
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:16
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:16 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:69
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:69 old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:76
#, fuzzy
msgid "Three"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kolm\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Kolm\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kolm\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kolm"

#. DLG_Lists_Tick_List
#. STYLE_TICKLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tick List"
msgstr "Linnukestega nimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_DateTime_TimeZone
#: po/tmp/ap_String_Id.h panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:17
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:387
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:363
msgid "Time Zone"
msgstr "Ajavöönd"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Document_Title
#. DLG_Goto_Column_Title
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_ALBUM_ARTIST
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. title
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Title
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. text entry field
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:19
#: ../src/servers/ario-server.c:48 ../src/sources/ario-tree-songs.c:145
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 ../src/widgets/ario-songlist.c:198
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:567 src/gtkui/columns.cc:37
#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:372
#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:200
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:188
#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/streamtuner/icecast-model.cc:120
#: src/streamtuner/ihr-model.cc:159 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:122
#: src/libaudgui/infopopup.cc:216 src/libaudgui/infowin.cc:402
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:105 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:95
#: src/libaudqt/info-widget.cc:48 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:172
#: src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:125 models/cddamodel.h:51
#: src/constants.vala.in:86 ../src/brasero-audio-disc.c:458
#: ../src/brasero-video-disc.c:1209
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:373
#: ../clock/src/applet-task-editor.c:414 ../musicPlayer/src/applet-draw.c:168
#: ../RSSreader/data/messages:133 ../xl/metadata/tags.py:71
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:101 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:281
#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:51
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:113 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:106
#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:69 ../egg/egg-oid.c:83
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:82 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:637
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1481 data/ui/edit-dialog.ui:146
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:934
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:131
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:341
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:626 ../goffice/graph/gog-graph.c:301
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:187 ../goffice/graph/gog-chart.c:634
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:426 ../goffice/graph/gog-legend.c:195
#: src/ui/resources/station-view.glade:158 ../lib/cover.py:178
#: ../lib/initialize.py:203 ../lib/initialize.py:807
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:163 ../glade/griffith.glade.h:159
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:48 kicad/local_history_pane.cpp:46
#: ../src/burner-audio-disc.c:460 ../src/burner-video-disc.c:1214
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:55 ../src/lxmusic.c:1555 ../src/lxmusic-notify.c:84
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:166 src/gsm_color_button.c:165
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2775
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2778 src/event-list.c:1457
#: src/orage-appointment-window.c:3612
#: ../Pinta/Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:44
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:144 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:64
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1071 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2208
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:48 src/searches/SearchBoolean.vala:160
#: solfege/trainingsetdlg.py:88 ../sonata/cli.py:238 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:5 opener/cdopener.cpp:225
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:59 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659
#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:58 src/input/meta.c:55 src/input/var.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:409 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:410
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:180
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:91 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:59
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:487
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:501
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:70 modules/mux/asf.c:56
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:306
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:459
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:144
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3224
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:591
#: wp-includes/class-wp-editor.php:820
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:382
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:547
#: wp-includes/media-template.php:222 wp-includes/media-template.php:379
#: wp-includes/post.php:4868 xfburn/xfburn-audio-composition.c:395
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:265
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:715
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:21
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:309 zathura/commands.c:229
#: zim/plugins/quicknote.py:224 zim/plugins/tableeditor.py:1004
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimetus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ainult pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_TitleCase
#. DLG_UFS_Effects_TitleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx:3
#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:20
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
#, fuzzy
msgid "Title Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nagu Pealkirjas\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise Pealkirja Tõst\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst Suure Algustähega\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Iga Sõna Suure Algustähega"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MetaData_Title_LBL
#. DLG_Annotation_Title_LBL
#. DLG_Image_LblTitle
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_title)
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: properties/ev-properties-view.c:60 src/skins-qt/search-select.cc:75
#: src/skins/search-select.cc:91 dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:66
#: ../src/brasero-song-properties.c:177
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:645 ../src/rdf.cpp:242
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1874
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:91
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:252
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:429
#: ../src/burner-song-properties.c:178 src/Properties.vala:340
#: src/Dialogs.vala:1273 solfege/practisesheetdlg.py:309
#: opener/cdopener.cpp:268 optionseditor.cpp:96 ../data/properties.ui.h:2
#: ../../vcard_edit.c:1098 wp-content/plugins/akismet/widget.php:72
#: wp-includes/default-widgets.php:66 wp-includes/default-widgets.php:215
#: wp-includes/default-widgets.php:281 wp-includes/default-widgets.php:339
#: wp-includes/default-widgets.php:379 wp-includes/default-widgets.php:425
#: wp-includes/default-widgets.php:511 wp-includes/default-widgets.php:615
#: wp-includes/default-widgets.php:722 wp-includes/default-widgets.php:1067
#: wp-includes/default-widgets.php:1140
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:188
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel:\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ametinimi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetus:"

#. MENU_LABEL_FMT_TOPLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "To&pline"
msgstr "Ülajoon"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Toolbars
#: po/tmp/ap_String_Id.h common/eda_base_frame.cpp:1454
#: common/eda_base_frame.cpp:1464 common/eda_base_frame.cpp:1489
#: common/eda_base_frame.cpp:1503 common/eda_base_frame.cpp:1511
#: common/eda_base_frame.cpp:1532 common/eda_base_frame.cpp:1554
#: ../mate-tweak:1593
msgid "Toolbars"
msgstr "Tööriistaribad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PageNumbers_Header
#: po/tmp/ap_String_Id.h modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:225
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:1
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:287
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:28 data/geany.glade:753
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
#: editor/editor_help.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/gui/control.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/texture.cpp
#: src/fe-gtk/setup.c:237 ../share/ui/dialog-export.glade:342
#: ../share/extensions/restack.inx:30 ../share/extensions/text_extract.inx:17
#: ../share/extensions/text_merge.inx:17
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:189
#: common/eda_text.cpp:1333
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:344 eeschema/fields_grid_table.cpp:807
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:955 eeschema/sch_field.cpp:927
#: eeschema/sch_field.cpp:1647 eeschema/sch_text.cpp:658
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1119 ../src/panel.c:1778
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:12 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:1
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1777 src/strings.c:153
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5 src/main_window.c:728 ../src/panel.c:1118
#: src/libvlc-module.c:295 src/libvlc-module.c:368 modules/codec/dvbsub.c:102
#: modules/codec/zvbi.c:83
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:217
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:295
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:317
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:65 modules/spu/logo.c:80
#: modules/spu/marq.c:129 modules/spu/mosaic.c:170 modules/spu/rss.c:171
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1265
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1318 output.c:924 output.c:928
#: output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363 output.c:1459 output.c:1624
#: output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:370
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:471 src/_dialogs.ui:329
#: src/main-settings-dialog.c:287
#, fuzzy
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ülaosa\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ülaosa\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Peal\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ülal\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesed\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesed\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval"

#. TopMarginStatus
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Top Margin [%s]"
msgstr "Ülemine veeris [%s]"

#. TOOLBAR_LABEL_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_TOPLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_TOPLINE
#. DLG_UFS_ToplineCheck
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Topline"
msgstr "Ülajoon"

#. DLG_RDF_Editor_Status
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Total RDF: %d"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Triangle_List
#. STYLE_TRIANGLELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Triangle List"
msgstr "Kolmnurkadega nimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Column_Two
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:42
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:42 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:97
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:97 old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:75
#: src/editing_area.cpp:825 ../hacks/config/apollonian.xml.h:7
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:17 ../hacks/config/bouboule.xml.h:8
#: ../hacks/config/braid.xml.h:8 ../hacks/config/critical.xml.h:5
#: ../hacks/config/crystal.xml.h:5 ../hacks/config/cynosure.xml.h:5
#: ../hacks/config/deco.xml.h:5 ../hacks/config/deluxe.xml.h:11
#: ../hacks/config/demon.xml.h:11 ../hacks/config/discrete.xml.h:8
#: ../hacks/config/drift.xml.h:8 ../hacks/config/epicycle.xml.h:5
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:12 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:11
#: ../hacks/config/flag.xml.h:9 ../hacks/config/flame.xml.h:12
#: ../hacks/config/flow.xml.h:11 ../hacks/config/forest.xml.h:5
#: ../hacks/config/galaxy.xml.h:9 ../hacks/config/grav.xml.h:8
#: ../hacks/config/halo.xml.h:8 ../hacks/config/handsy.xml.h:8
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:9 ../hacks/config/imsmap.xml.h:11
#: ../hacks/config/interference.xml.h:15 ../hacks/config/julia.xml.h:11
#: ../hacks/config/laser.xml.h:9 ../hacks/config/lightning.xml.h:5
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:8 ../hacks/config/lissie.xml.h:8
#: ../hacks/config/loop.xml.h:8 ../hacks/config/metaballs.xml.h:8
#: ../hacks/config/moire.xml.h:5 ../hacks/config/moire2.xml.h:5
#: ../hacks/config/mountain.xml.h:8 ../hacks/config/nerverot.xml.h:11
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:5 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:9
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:14 ../hacks/config/rotor.xml.h:8
#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:5 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:11
#: ../hacks/config/slip.xml.h:11 ../hacks/config/sphere.xml.h:5
#: ../hacks/config/spiral.xml.h:9 ../hacks/config/squiral.xml.h:13
#: ../hacks/config/starfish.xml.h:14 ../hacks/config/strange.xml.h:20
#: ../hacks/config/swirl.xml.h:8 ../hacks/config/triangle.xml.h:5
#: ../hacks/config/vines.xml.h:5 ../hacks/config/worm.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Two"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kaks\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaks\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kaks\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kaks\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kaks\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Kaks"

#. DLG_InsertXMLID_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Type a name for the RDF link:"
msgstr ""

#. DLG_InsertBookmark_Msg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Type a name for the bookmark, or select an existing from the list:"
msgstr "Kirjuta järjehoidja nimi või vali nimekirjast mõni olemasolev"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_UpperCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/extensions/text_uppercase.inx:3
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:95
#, fuzzy
msgid "UPPERCASE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"SUURTÄHTEDEGA\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"SUURTÄHED\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"SUURTÄHED"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#. TOOLBAR_TOOLTIP_FMT_UNDERLINE
#. DLG_UFS_UnderlineCheck
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. ALSO "<control>4"
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598 ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:599
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:360
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:14 src/extra-strings.c:40
#: src/profile-preferences.ui:82 ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:206
#: src/lang.c:1923 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:291
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:201 lib/hypertextview.vala:209
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "Underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allkriips\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Jooni alla\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Allakriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Alakriips\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Allakriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Alljoon _\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allajoonitud kiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alajoon"

#. MENU_STATUSLINE_FMT_UNDERLINE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Underline the selection (toggle)"
msgstr "Valiku allajoonimine (lülitamine)"

#. DLG_FormatTOC_Underline
#. DLG_Tab_Radio_Underline
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Underlines"
msgstr "Allajoonitud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_EDIT_UNDO
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Undo Redo separator
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the
#. printer.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Reset to default info
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Undo last action
#: po/tmp/ap_String_Id.h Editor.java:1133 Editor.java:1355
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/widgets/KeyView.cpp ../src/toolbar-factory.c:142
#: panels/printers/printers.ui.h:4
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11364 src/gui/gtd-task-list-view.c:462
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:422 src/keybindings.c:383
#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
#: po/msgids:17 js/ui/overview.js:73 src/gtd-task-list-view.c:544
#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:262
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177 editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp scene/gui/line_edit.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:190
#: common/eda_base_frame.cpp:511 common/tool/actions.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:135
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:992
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:114
#: src/buttons-advanced.ui:529 src/buttons-basic.ui:294
#: src/buttons-financial.ui:2357 src/app/actions/Undo.qml:22
#: ../gui/document.py:557 ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:67
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1179 src/Layouts/ItemRow.vala:1602
#: src/menus.cpp:218 src/wx_translatable_strings.h:118
#: src/appNotifications.js:80 src/Resources.vala:199
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:423 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:409
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:429 ../tools.h:85
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:198
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ennista\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃŒhista\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tegevus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tegevus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tegevus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tegevus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi"

#. MENU_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_STATUSLINE_EDIT_UNDO
#. TOOLBAR_TOOLTIP_EDIT_UNDO
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Undo editing"
msgstr "Muudatuse tagasivõtmine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_RDF_Editor_ShowAll
#. DLG_Update
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Button in headerbar to update the application
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. add the update widget
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h UpdateCheck.java:111
#: ../bleachbit/GUI.py data/ui/CatfishWindow.ui:675
#: ../plugins/bpm/__init__.py:342 ../plugins/bpm/bpm.ui:31
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2076 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2076
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:46 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:46
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:666
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:928
#: editor/editor_plugin_settings.cpp editor/plugin_config_dialog.cpp
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:134
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:115 kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:137
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:162
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:170
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:75
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:709
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:127
#: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:98 old/bin/aa.pl:904 old/bin/aa.pl:929
#: old/bin/gl.pl:245 old/bin/ic.pl:829 old/bin/ic.pl:838 old/bin/ir.pl:509
#: old/bin/ir.pl:919 old/bin/is.pl:1021 old/bin/is.pl:572 old/bin/oe.pl:1977
#: old/bin/oe.pl:631 old/bin/oe.pl:858 old/bin/pe.pl:603 UI/am-taxes.html:71
#: UI/payments/payment2.html:492 UI/payments/payments_detail.html:465
#: UI/payroll/deduction.html:85 UI/payroll/income.html:90
#: UI/reconciliation/report.html:368
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
#: templates/export.twig:51 src/commentdlg.cpp:49
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:96
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:173 share/html/Asset/Search/Bulk.html:71
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:315 share/html/Search/Bulk.html:227
#: share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:73
#: share/html/Widgets/SelectionBox:201
#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:84
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:102
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:74
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:119
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:98
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:72
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:77
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:78
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:197 share/html/Asset/Search/Bulk.html:75
#: share/html/Elements/AuthToken/Edit:74
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:346 share/html/Search/Bulk.html:309
#: share/html/Search/Bulk.html:86 share/html/Search/Elements/EditSearches:86
#: share/html/Widgets/SelectionBox:227 logviewer.cpp:30
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:119
#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:87 modules/gui/qt/ui/about.h:283
#: modules/gui/qt/ui/about.h:284 ../../calendar.c:272
#: ../../i18n_templatelist.c:915 ../../static/t/ical/attachment/display.html:68
#: wp-includes/class-wp-editor.php:664
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:21
#: wp-includes/script-loader.php:289 wp-includes/script-loader.php:382
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda vaadet\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendus\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda"

#. DLG_Annotation_OK_tooltip
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Update the annotation"
msgstr ""

#. DLG_Lists_Upper_Case_List
#. STYLE_UPPERCASTELIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Upper Case List"
msgstr "Suurtähtedega nimekiri"

#. DLG_Lists_Upper_Roman_List
#. STYLE_UPPERROMANLIST
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Upper Roman List"
msgstr "Suurte rooma numbritega nimekiri"

#. DLG_Column_RtlOrder
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use RTL Order"
msgstr "Paremalt vasakule suund"

#. DLG_Options_Label_CustomSmartQuotes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use custom smart quote style"
msgstr ""

#. DLG_Options_Label_HebrewContextGlyphs
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
msgstr "Heebrea tähtede puhul kasutatakse glüüfe"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_UI
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:124 gnome-vfs.keys.in.h:333
#: editor/scene_tree_dock.cpp common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:157
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3031
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:31
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 ../panel-plugin/fsguard.c:684
msgid "User Interface"
msgstr "Kasutajaliides"

#. DLG_Options_Label_UILang
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User Interface Language"
msgstr "Kasutajaliidese keel"

#. DLG_Stylist_UserStyles
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User defined Styles"
msgstr "Kasutaja määratud stiilid"

#. DLG_Tab_Label_Existing
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined Tabs"
msgstr "Kasutaja määratud tabeldusmärgid"

#. DLG_Styles_LBL_UserDefined
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "User-defined styles"
msgstr "Kasutaja määratud stiilid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. FIELD_Application_Version
#. DLG_History_Version_Version
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the detected version number of the dbx
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * Mpd version
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The version of the profile
#. #-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. Version
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: Table column header
#. translators: package version (header)
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:73
#: ../xl/metadata/tags.py:73 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1243
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1288 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1265
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1316 client/gui-qt/pages.cpp:334
#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:465 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:481
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:229 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:647
#: ../src/main.c:1063 ../src/preferences.c:371
#: ../src/browsers/server-information.c:337 src/exm-extension-row.blp:98
#: src/exm-info-bar.blp:54 src/fe-gtk/plugingui.c:65
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:140
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:87
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:90 old/bin/old-handler.pl:156
#: font-viewer/font-view.c:261 font-viewer/font-view.c:276
#: templates/server/plugins/index.twig:28 templates/table/tracking/main.twig:28
#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:42
#: ../Pinta/Dialogs/VersionInformationTabPage.cs:50
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:270
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:286
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 ../common/rpackagefilter.cc:48
#: ../gtk/rgfindwindow.h:35 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1398
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1501 src/main.cpp:206
#: src/menu/main_menu.cpp:90 src/menu/replay_menu.cpp:74
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:343 ../src/gzip_et_al.c
#: ../src/rar.c ../src/zip.c src/info.cc:94 src/info.cc:938 src/search.cc:52
#: src/search.cc:305 src/search.cc:459 src/search.cc:509
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalase\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View submenu
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_TabLabel_View
#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Noun, name of the 2D/3D View menus.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Button on a banner
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/skins/menus.cc:91 src/skins-qt/menus.cc:82
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:531 src/keybindings.c:319 src/collect-table.cc:118
#: src/dupe.cc:184 src/preferences.cc:3564 src/search.cc:404
#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
#: ../src/workbook-control.c:434 editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp ../share/ui/font-list.glade:506
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:32 ../fsbrowser.c:583
#: ../isobrowser.c:1918 pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:123
#: src/terminal-accels.c:349 ../extensions/nojs/nojs-view.c:716
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:505
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: data/interfaces/shortcuts.ui:43
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:109
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:298
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:100
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeView.php:28
#: templates/database/structure/show_create.twig:32
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:122
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:186
#: src/MainWindow.vala:825 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:397
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1433 data/ui/views/sidebar/view.ui:78
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:85 src/Views/Notifications.vala:63
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:374 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade"

#. MENU_STATUSLINE_TOOLS_HISTORY_SHOW
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View document history"
msgstr "Dokumendi ajaloo vaatamine"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_FULLSCREEN
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View the document in full screen mode"
msgstr "Dokumendi vaatamine täisekraanrežiimis"

#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_1
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_2
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_3
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_4
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_5
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_6
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_7
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_8
#. MENU_STATUSLINE_WINDOW_9
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View this document"
msgstr "Selle dokumendi vaade"

#. DLG_Options_Label_ViewTooltips
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View tooltips"
msgstr "Kohtspikrite näitamine"

#. DLG_Options_Label_ViewViewFrame
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "View..."
msgstr "Vaata..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Visible
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/desktop.vala:234 ../src/ui-account.c:899
#: ../src/ui-assign.c:590 ../src/ui-category.c:1289 ../src/ui-currency.c:602
#: ../src/ui-payee.c:887 ../src/ui-tag.c:547 common/eda_text.cpp:1400
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:292
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:80
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:104
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:43
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: eeschema/sch_pin.cpp:2021 eeschema/sch_tablecell.cpp:449
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:259
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:167
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1157 plugins/actions/actions-dialog.glade:303
#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Näha\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtav"

#. MSG_HyperlinkNoBookmark
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Warning: the bookmark you provided [%s] does not exist."
msgstr "Hoiatus: antud järjehoidjat [%s] ei ole olemas."

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_WEB
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Web Layout"
msgstr "Veebivaade"

#. FIELD_Datetime_CurrentDate
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Weekday Month Day, Year"
msgstr ""

#. DLG_Styles_LBL_TxtMsg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "What Hath God Wrought"
msgstr "Kiire punane rebane hüppab üle laisa koera"

#. DLG_Options_Label_WithExtension
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "With extension:"
msgstr "Laiendus:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_WordCountTitle
#. FIELD_Numbers_WordCount
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/tools.c:693 zim/gui/pageview/dialogs.py:669
#, fuzzy
msgid "Word Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaloendaja\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnade arv\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaarvestus"

#. DLG_NEW_Tab1
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Wordprocessing"
msgstr "Tekstitöötlus"

#. DLG_WordCount_Words_No_Notes
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
msgstr "Sõnu (ilma all/lõpumärkusteta):"

#. DLG_Options_Label_SpellUppercase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words in &UPPERCASE"
msgstr "S&UURTÄHELISED sõnad"

#. DLG_Options_Label_SpellNumbers
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Words with num&bers"
msgstr "Num&britega sõnad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_WordCount_Words
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/tools.c:742
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:265
#, fuzzy
msgid "Words:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad:"

#. MSG_SaveFailedWrite
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Writing error when attempting to save %s"
msgstr "%s salvestamisel tekkis viga"

#. MSG_DefaultDirectionChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the default direction."
msgstr "Kirjutamise vaikesuund on muudetud."

#. MSG_DirectionModeChg
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You have changed the direction mode."
msgstr "Kirjutamissuuna režiim on muudetud."

#. MSG_HyperlinkNoSelection
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You must select a portion of the document before inserting a hyperlink."
msgstr "Enne hüperlingi lisamist tuleb valida dokumendi osa."

#. DLG_Options_Label_InvalidRangeForAutoSave
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "You should choose a range from 1 to 120 for the auto save frequency"
msgstr "Automaatsalvestuse sagedus peab jääma vahemikku 1 kuni 120"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MSG_ConfirmSaveSecondary
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata.\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa muudatusi ei salvesta, siis lähevad need kaotsi."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TOOLBAR_LABEL_ZOOM
#. TOOLBAR_STATUSLINE_ZOOM
#. TOOLBAR_TOOLTIP_ZOOM
#. DLG_Zoom_ZoomTitle
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Zoom
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. ----- vertical -----
#: po/tmp/ap_String_Id.h po/tmp/xap_String_Id.h shell/ev-window.c:6799
#: src/FreqWindow.cpp panels/background/cc-background-panel.c:291
#: ../Network-Monitor/data/messages:223 src/caja-zoom-control.c:852
#: js/ui/status/accessibility.js:50 ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
#: ../src/wbc-gtk.c:3079 ../src/wbc-gtk.c:3101
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:88
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: common/tool/zoom_menu.cpp:56
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:45
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2012
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:897 src/app/WebViewImpl.qml:690
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:137
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:161
#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:48 src/menus.cpp:294 src/libvlc.h:166
#: src/libvlc-module.c:1432 src/libvlc-module.c:1433
#: src/video_output/vout_intf.c:176 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:475
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:525
#: terminal/terminal-window.c:3855
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suumimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suumitud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan täidetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Suum\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suurust"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_100
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &100%"
msgstr "Suurendus &100%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &200%"
msgstr "Suurendus &200%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &50%"
msgstr "Suurendus &50%"

#. MENU_LABEL_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to &75%"
msgstr "Suurendus &75%"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_100
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: po/tmp/ap_String_Id.h src/main_window.c:496
#, fuzzy
msgid "Zoom to 100%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 100%\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suum 100%\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tavasuurus 100%"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_200
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Zoom to 200%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 200%\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suum 200%"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_50
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Zoom to 50%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 50%\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suum 50%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_75
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to 75%"
msgstr "Suurendus 75%"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WIDTH
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to page width"
msgstr "Suurendus lehekülje laiusele"

#. MENU_STATUSLINE_VIEW_ZOOM_WHOLE
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "Zoom to whole page"
msgstr "Suurendus tervele leheküljele"

#. DLG_Options_Label_CustomDict
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "custom.dic"
msgstr "custom.dic"

#. FIELD_DateTime_DDMMYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "dd/mm/yy"
msgstr "dd/mm/yy"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ToggleCase_LowerCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h ../share/extensions/text_lowercase.inx:3
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:94
#, fuzzy
msgid "lowercase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"väiketähtedega\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"väiketähed\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"väiketähed"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Options_Label_Minutes
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: po/tmp/ap_String_Id.h data/alarm-clock.ui:937 ../src/ario-util.c:112
#: ../src/pref-manager.c:1650 ../src/pref-manager.c:2396
#: ../src/pref-manager.c:2447 src/cact/cact-preferences.ui:764
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:123
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:186
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:50
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1377
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2029
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2042
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:138 share/html/Tools/MyDay.html:62
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 data/ui/preferences-files.ui:93
#: src/lib/util.py:342 ../../event.c:72 settings/xfpm-settings.c:198
#: settings/xfpm-settings.c:224 settings/xfpm-settings.c:226
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:752
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:822
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:993
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1170 ../driver/demo.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"minuti järel\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"minutid\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"minutid\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"minutid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"minuti pärast"

#. FIELD_DateTime_MMDDYY
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"

#. DLG_ToggleCase_ToggleCase
#: po/tmp/ap_String_Id.h
msgid "tOGGLE cASE"
msgstr "tÕSTU lÜLITAMINE"

#. DLG_FormatTOC_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_FormatTOC_None"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. DLG_Lists_Style_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Lists_Style_none"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. DLG_Lists_Type_none
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Lists_Type_none"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. DLG_RDF_Query_Column_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_RDF_Query_Column_Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#. DLG_Styles_DefNone
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Styles_DefNone"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. DLG_Tab_Radio_None
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "DLG_Tab_Radio_None"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. FIELD_Document_Subject
#: po/tmp/ap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "FIELD_Document_Subject"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#. DLG_UP_To
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/display/control/snap-indicator.cpp:220
#: LYMessages.c:592
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
" kuni \n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
" kuni \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" tõmbumine \n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
" et "

#. DLG_ABOUT_Description
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"%s is an Open Source application licensed under the GNU GPL.\n"
"You are free to redistribute this application."
msgstr ""

#. DLG_Zoom_100
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&100%"
msgstr "&100%"

#. DLG_Zoom_200
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&200%"
msgstr "&200%"

#. DLG_Zoom_75
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&75%"
msgstr "&75%"

#. DLG_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Page width"
msgstr "L&ehekülje laius"

#. DLG_Image_PlacementTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Placement"
msgstr "Asukoht"

#. DLG_ULANG_SetLangButton
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Set Language"
msgstr "&Keel"

#. DLG_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "&Whole page"
msgstr "&Terve lehekülg"

#. DLG_Image_WrapTabLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "&Wrapping"
msgstr "Teksti mähkimine"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. Put "no group" at the top.
#: ayatanawebmail/dialog.py:91 ayatanawebmail/dialog.py:105
#: src/celluloid-file-chooser-button.c:146 ../src/gconf-editor-window.c:1122
#: ../src/gconf-editor-window.c:1123 ../src/gconf-editor-window.c:1124
#: ../src/gconf-editor-window.c:1125 ../src/gconf-editor-window.c:1154
#: ../src/gconf-editor-window.c:1162 ../src/gconf-editor-window.c:1171
#: ../src/gconf-editor-window.c:1725 ../src/gconf-editor-window.c:1737
#: ../src/gconf-editor-window.c:1749 ../src/gconf-editor-window.c:1764
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:33 ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:670
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:677
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:289
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:407
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98 LocalizedStringsGtk.cpp:91
#: LocalizedStringsGtk.cpp:96
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"(Pole)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"(Pole)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(puudub)\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"(Ei midagi)\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"(Pole)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"(pole)\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"(Puudub)"

#. LANG_0
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(no proofing)"
msgstr "(keel määramata)"

#. DLG_DocComparison_TestSkipped
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "(test skipped)"
msgstr "(test vahele jäetud)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotExist
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "A directory in the given pathname does not exist."
msgstr "Määratud asukohas sellist kataloogi pole."

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_TITLE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord Plugin Manager"
msgstr "AbiWordi pluginahaldur"

#. SPELL_CANTLOAD_DLL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot find the spelling file %s.dll\n"
"Please download and install Aspell from http://aspell.net/win32/"
msgstr ""
"AbiWord ei leia õigekirjafaili %s.dll\n"
"Palun tõmba Aspell aadressilt http://aspell.net/win32/ ja paigalda see"

#. MSG_HistoryPartRestore1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot fully restore version %d of the document because the version "
"information is incomplete."
msgstr ""
"AbiWord ei suuda täielikult taastada dokumendi versiooni %d, sest versiooni "
"info ei ole täielik."

#. MSG_HistoryNoRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"AbiWord cannot restore version %d of the document because the version "
"information is missing."
msgstr ""
"AbiWord ei suuda taastada dokumendi versiooni %d, sest versiooni info puudub."

#. DLG_UP_PrintPreviewTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "AbiWord: Print Preview"
msgstr "AbiWord: trükkimise eelvaatlus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ABOUT_Title
#. #-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#
#. About Alarm Clock
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: information about the program
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. misc_section_model.append (_("Keyboard Shortcuts"), "win.show-help-overlay");
#. translators: menu entry, variable is the app name (Turntable)
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/ui.c:360 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:110
#: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:61 src/AboutDialog.cpp
#: ../../src/client/geary-controller.vala:1227 gtk/gtkaboutdialog.c:1084
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7 common/dialog_about/dialog_about.cpp:115
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:499 src/wx_translatable_strings.h:42
#: src/Views/Sidebar.vala:96 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:248
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"%s info\n"
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"%s teave\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"%s ‒ plugina andmed\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lähemalt %s\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s teave\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave %s kohta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave %s kohta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave %s kohta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teave %s kohta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave \"%s\" kohta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave \"%s\" kohta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi %s kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist %s\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave: %s\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse teave: %s"

#. LANG_ACH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Acholi"
msgstr ""

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_ACTIVE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Active Plugins"
msgstr "Aktiivsed pluginad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_AF_ZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: afr af
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:161
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:177 ../src/sugar3/speech.py:48
#: src/sugar3/speech.py:56 src/text/iso-639_def.h:42
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"afrikaani\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Afrikaani"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_AK_GH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: aka ak
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:181
#, fuzzy
msgid "Akan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Akani\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"akani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"akani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Akani"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SQ_AL
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: alb sqi sq
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:96
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:91
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:185 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:187
#: ../src/sugar3/speech.py:105 src/sugar3/speech.py:167
#: src/text/iso-639_def.h:43
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"albaania\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"albaania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"albaania\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Albaania"

#. DLG_FOSA_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All (*.*)"
msgstr "Kõik (*.*)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ALLDOCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h libdocument/ev-document-factory.c:358
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:410
msgid "All Documents"
msgstr "Kõik dokumendid"

#. DLG_FOSA_ALLIMAGES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "All Image Files"
msgstr "Kõik pildifailid"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAllowAWML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
msgstr "Lisamärgistuse lubamine AWML nimeruumis"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: amh am
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:195 src/text/iso-639_def.h:44
#, fuzzy
msgid "Amharic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"amhara\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"amhara\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Amhaari\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Amhari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Amhaari"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ara ar
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. middle eastern
#: Preferences.java:85 src/libaudgui/prefs-window.cc:121
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:187
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/encodings.c:109
#: src/encodings.c:110 src/encodings.c:111 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:201 ../qml/keys/languages.js:19
#: qml/keys/languages.js:19 src/terminal-encoding.c:59
#: src/terminal-encoding.c:86 src/terminal-encoding.c:92
#: src/terminal-encoding.c:118 mousepad/mousepad-encoding.c:65
#: mousepad/mousepad-encoding.c:66 mousepad/mousepad-encoding.c:67
#: src/parole-subtitle-encoding.c:165 src/parole-subtitle-encoding.c:167
#: src/parole-subtitle-encoding.c:169 src/parole-subtitle-encoding.c:171
#: pluma/pluma-encodings.c:162 pluma/pluma-encodings.c:236
#: pluma/pluma-encodings.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:159
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 src/text/iso-639_def.h:45
#: terminal/terminal-encoding-action.c:77
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"araabia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"araabia\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia"

#. LANG_AR_EG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic (Egypt)"
msgstr "Araabia (Egiptus)"

#. LANG_AR_SA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Araabia (Saudi Araabia)"

#. ENC_ARAB_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, ISO-8859-6"
msgstr "Araabia (ISO-8859-6)"

#. ENC_ARAB_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Macintosh"
msgstr "Araabia (Macintosh)"

#. ENC_ARAB_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
msgstr "Araabia (Windowsi koodileht 1256)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HY_AM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: arm hye hy
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. asian
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:137
#: src/encodings.c:118 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:207
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:209 src/terminal-encoding.c:70
#: mousepad/mousepad-encoding.c:74 src/parole-subtitle-encoding.c:174
#: pluma/pluma-encodings.c:196 ../src/sugar3/speech.py:80
#: src/sugar3/speech.py:117 ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
#: src/text/iso-639_def.h:46 terminal/terminal-encoding-action.c:84
#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"armeenia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"armeenia\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"armeenia\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Armeenia"

#. ENC_ARME_ARMSCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Armenian, ARMSCII-8"
msgstr "Armeenia (ARMSCII-8)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_AS_IN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: asm as
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:219
#: src/text/iso-639_def.h:47
#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Assami\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"assami\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"assami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Assami\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Assami"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ast
#: ../../../processing/app/Preferences.java:138
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:221
#, fuzzy
msgid "Asturian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Astuuria\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"astuuria\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"astuuria\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"astuuria\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Astuuria"

#. DLG_Options_Label_DirMarkerAfterClosingParenthesis
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-insert direction markers"
msgstr "Suunamarkerite automaatne lisamine"

#. DLG_History_Version_AutoRevisioned
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Auto-revision"
msgstr "Automaatne versioon"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_FileTypeAutoDetect
#: po/tmp/xap_String_Id.h pluma/pluma-encodings-combo-box.c:271
#, fuzzy
msgid "Automatically Detected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt tuvastatud\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastatakse automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastatakse automaatselt"

#. MSG_AutoRevision
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Autorevision"
msgstr "Automaatne versioon"

#. DLG_MW_AvailableDocuments
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Documents:"
msgstr "Saadaolevad dokumendid"

#. DLG_ULANG_AvailableLanguages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Available Languages:"
msgstr "Saadaolevad keeled"

#. LANG_AYM_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara (Central/Northern Bolivia)"
msgstr ""

#. LANG_AYC_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara (Southern Bolivia)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_AYR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Aymara, Central"
msgstr ""

#. ENC_BALT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Baltic, ISO-8859-4"
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"

#. ENC_BALT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
msgstr "Balti (Windowsi koodileht 1257)"

#. LANG_BM
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bamanankan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_EU_ES
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: baq eus eu
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:149
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:249 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:251
#: src/text/iso-639_def.h:52
#, fuzzy
msgid "Basque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Baski\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Baski\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"baski\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"baski\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Baski\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Baski\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Baski"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_BE_BY
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bel be
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Belarusian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:139
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:96
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:259 src/text/iso-639_def.h:53
#, fuzzy
msgid "Belarusian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"valgevene\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"valgevene\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"valgevene\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"valgevene\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valgevene"

#. LANG_BE_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Belarusian, Latin"
msgstr "Valgevene"

# #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
# src/trans.h:27
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_BN_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ben bn
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:263 src/text/iso-639_def.h:54
#, fuzzy
msgid "Bengali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bengali\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"bengali\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bengali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bengaali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bengaali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bengaali"

#. DLG_UP_BlackWhite
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Black & White"
msgstr "Mustvalge"

#. STYLE_BLOCKTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Block Text"
msgstr "Plokktekst"

#. LANG_NB_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Bokmal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_StyleBoldItalic
#: po/tmp/xap_String_Id.h eeschema/sch_label.cpp:1406
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:366 eeschema/sch_text.cpp:638
#: eeschema/sch_textbox.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Bold Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rasvane kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paks kaldkiri"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bos bs
#: ../../../processing/app/Preferences.java:140
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:281 ../qml/keys/languages.js:22
#: qml/keys/languages.js:23 ../src/sugar3/speech.py:51 src/sugar3/speech.py:62
#: src/text/iso-639_def.h:57
#, fuzzy
msgid "Bosnian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bosnia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bosnia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"bosnia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bosnia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnian\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"bosnia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_BR_FR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bre br
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:285
#: src/text/iso-639_def.h:58
#, fuzzy
msgid "Breton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Bretooni\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bretooni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bretooni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bretooni\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"bretooni keel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bretooni"

#. DLG_ABOUT_Build
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Build options: %s"
msgstr "Ehitamise valikud: %s"

#. MSG_BuildingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Building Document:"
msgstr "Dokumendi loomine:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_BG_BG
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bul bg
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:80
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../lib/dbupgrade.py:91 src/fe-gtk/setup.c:97
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:293 ../src/sugar3/speech.py:50
#: src/sugar3/speech.py:60 src/text/iso-639_def.h:59
#, fuzzy
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bulgaaria"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_CA_ES
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cat ca
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:87
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../lib/dbupgrade.py:92
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:307 ../src/sugar3/speech.py:52
#: src/sugar3/speech.py:64 src/text/iso-639_def.h:61
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Katalaani\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Katalaani\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"katalaani\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"katalaani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"katalaani\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Katalaani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Katalaani\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Katalaani\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloonia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"katalaani\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Katalaani"

#. ENC_CENT_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, ISO-8859-2"
msgstr "Kesk-Euroopa (ISO-8859-2)"

#. ENC_CENT_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, Macintosh"
msgstr "Kesk-Euroopa (Macintosh)"

#. ENC_CENT_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
msgstr "Kesk-Euroopa (Windowsi koodileht 1250)"

#. DLG_Options_Label_LangWithKeyboard
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Change Language when changing keyboard"
msgstr "Klaviatuuri muutmisel muudetakse ka keelt"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:256 src/tagmanager/tm_parser.c:363
#: src/tagmanager/tm_parser.c:630 src/input/var.c:175
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:411 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:412
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:179
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:181
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:307
msgid "Chapter"
msgstr "Peatükk"

#. STYLE_CHAPHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chapter Heading"
msgstr "Peatüki pealkiri"

msgid "Chiga"
msgstr "tšiga"

#. LANG_ZH_HK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (Hong Kong)"
msgstr "Hiina (Hongkong)"

#. LANG_ZH_CN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (PRC)"
msgstr "Hiina (HRV)"

#. LANG_ZH_SG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese (Singapore)"
msgstr "Hiina (Singapur)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_ZH_TW
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:144
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Hiina (Taiwan)"

#. ENC_CHSI_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
msgstr "Lihtsustatud hiina EUC-CN (GB2312)"

#. ENC_CHSI_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
msgstr "Lihtsustatud hiina (GB_2312-80)"

#. ENC_CHSI_HZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, HZ"
msgstr "Lihtsustatud hiina (HZ)"

#. ENC_CHSI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
msgstr "Lihtsustatud hiina (Windowsi koodileht 936)"

#. ENC_CHTR_BIG5
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, BIG5"
msgstr "Traditsiooniline hiina (BIG5)"

#. ENC_CHTR_BIG5HKSCS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
msgstr "Traditsiooniline hiina (BIG5-HKSCS)"

#. ENC_CHTR_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
msgstr "Traditsiooniline hiina (EUC-TW)"

#. ENC_CHTR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
msgstr "Traditsiooniline hiina (Windowsi koodileht 950)"

#. DLG_LISTDOCS_Heading1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Choose document from the list:"
msgstr "Vali nimekirjast dokument:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
msgid "Clear Background"
msgstr "Puhas taust"

#. TB_ClearForeground
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Clear Foreground"
msgstr "Puhasta taustavärv"

#. DLG_CLIPART_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art"
msgstr "Lõikepilt"

#. DLG_CLIPART_Error
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Clip Art could not be loaded."
msgstr ""

#. DLG_Exit_CloseWithoutSaving
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Close &Without Saving"
msgstr "Sul&ge salvestamata"

#. DLG_UP_Collate
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Collate"
msgstr "Keri kokku"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_Color
#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. OPT_COLOR
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-translations)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the color of date stamp added to captured images
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:2
#: src/config/opttypes.c:524
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:158
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:16 ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:49
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:16 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:60
#: data/ui/source-dialog.ui:535 data/ui/med-dialog.blp:69
#: data/ui/one-time-dialog.blp:58 plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
#: src/effects/effects.js:164 src/effects/effects.js:170
#: src/effects/effects.js:196 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:415
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:579
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:591
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:631
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:635
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:823
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:831
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:835
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:103
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:327
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:179
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:294
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:434
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:441
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:535
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:634
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:760
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:861
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:944
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1040
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1172
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1246
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1343
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1459
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1568
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1636
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1649
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1658
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1735
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1843
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1850
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:75
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:739
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:82
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:363
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:214
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:9
#: ../share/extensions/color_brighter.inx:8
#: ../share/extensions/color_custom.inx:30
#: ../share/extensions/color_darker.inx:8
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:8
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:8
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:26
#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:8
#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_list.inx:8 ../share/extensions/color_morehue.inx:8
#: ../share/extensions/color_morelight.inx:8
#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:8
#: ../share/extensions/color_negative.inx:8
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:19
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:8
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:8
#: ../share/extensions/color_removered.inx:8
#: ../share/extensions/color_replace.inx:18
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:22
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:34
#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:64 common/eda_text.cpp:1422
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:538
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46 eeschema/sch_bus_entry.cpp:658
#: eeschema/sch_junction.cpp:381 eeschema/sch_line.cpp:1293
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:741
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:113
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:98
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418 pcbnew/pcb_field.cpp:361
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:308 pcbnew/pcb_text.cpp:745
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:865 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:425
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:433
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:441 AdvancedOptions.qml:209
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:44
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:23 ../gui/backgroundwindow.py:86
#: ../lib/modes.py:110
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: translate_tmp:121 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:30
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:34
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:252
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:270
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:273
#: modules/spu/marq.c:115 modules/spu/rss.c:152
#: modules/video_filter/colorthres.c:55 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1277
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1283
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1286
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:463 src/ui.glade:4290
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Värviline\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Amadede"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Compare
#: po/tmp/xap_String_Id.h qt/snapshotsdialog.py:212 src/nautilus-compare.py:141
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Võrdlemine\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Võrdle\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-compare_1.0.2-2_et.po (nautilus-compare 0.0.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrdle\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrdle"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_DocComparison_Content
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Fifth box (content, capacity, free space)
#: po/tmp/xap_String_Id.h solfege/lessonfile_editor_main.py:220
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:708
msgid "Content:"
msgstr "Sisu:"

#. STYLE_TOCHEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 1"
msgstr "Sisukord 1"

#. STYLE_TOCHEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 2"
msgstr "Sisukord 2"

#. STYLE_TOCHEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 3"
msgstr "Sisukord 3"

#. STYLE_TOCHEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents 4"
msgstr "Sisukord 4"

#. STYLE_TOCHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Contents Header"
msgstr "Sisukorra pealkiri"

#. DLG_UP_Copies
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Copies: "
msgstr "Koopiad: "

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cop
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:347
#, fuzzy
msgid "Coptic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kopti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kopti\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kopti"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_KW_GB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cor kw
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:349
#: src/text/iso-639_def.h:67
#, fuzzy
msgid "Cornish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Korni\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"korni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"korni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Korni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korni"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_CO_FR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cos co
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:351
#: src/text/iso-639_def.h:68
#, fuzzy
msgid "Corsican"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Korsika\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"korsika\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"korsika\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Korsika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korsika"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_LOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not activate/load plugin"
msgstr "Plugina aktiveerimine/laadimine ebaõnnestus"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_COULDNT_UNLOAD
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Could not deactivate plugin"
msgstr "Plugina väljalülitamine ebaõnnestus"

#. SPELL_CANTLOAD_DICT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "Could not load the dictionary for the %s language"
msgstr "%s keele sõnaraamatu avamine ebaõnnestus"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_History_Version_Started
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. When the profile was created
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/exm-browse-page.blp:58
#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:57
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_create_date
#: templates/database/tracking/tables.twig:15
#: templates/table/tracking/main.twig:29 lib/RT/Graph/Tickets.pm:179
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:91 lib/RT/Tickets.pm:139
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:77
#: share/html/Articles/Article/Display.html:66
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:74
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:50
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:50 share/html/Elements/ColumnMap:166
#: share/html/Elements/ColumnMap:171 share/html/Elements/SelectDateType:49
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
#: share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:357
#: lib/RT/Assets.pm:73 lib/RT/Report/Assets.pm:80 lib/RT/Report/Tickets.pm:102
#: lib/RT/Report/Transactions.pm:71 lib/RT/Transactions.pm:186
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:87
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:113
#: share/html/Articles/Article/Display.html:59
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:70
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:160
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:48
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:48 share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:112
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:49 src/Gtk/BackupBox.vala:88
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:123 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Loodud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_History_Created
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. -----------------------------------------------------------------------------
#. * PUBLIC
#.
#. To translators: This is the noun not the verb.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
#: po/tmp/xap_String_Id.h properties/ev-properties-view.c:67
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:191
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:294
#: src/lib/datahandler/xhtml.py:478 thunar/thunar-properties-dialog.c:601
#, fuzzy
msgid "Created:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Lisatud:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loodud:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HR_HR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: scr hrv hr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:82
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:931 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:933
#: src/terminal-encoding.c:94 src/parole-subtitle-encoding.c:212
#: ../src/sugar3/speech.py:78 src/sugar3/speech.py:113
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206 src/text/iso-639_def.h:163
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kroaatia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kroaatia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaadi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaatia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Horvaatia"

#. ENC_CROA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Croatian, Macintosh"
msgstr "Horvaadi (Macintosh)"

#. ENC_CYRL_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, ISO-8859-5"
msgstr "Kirillitsa (ISO-8859-5)"

#. ENC_CYRL_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, KOI8-R"
msgstr "Kirillitsa (KOI8-R)"

#. ENC_CYRL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Macintosh"
msgstr "Kirillitsa (Macintosh)"

#. ENC_CYRL_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
msgstr "Kirillitsa (Windowsi koodileht 1251)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_CS_CZ
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cze ces cs
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../lib/dbupgrade.py:93
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCSFD.py:31
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:369 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:371
#: ../qml/keys/languages.js:24 qml/keys/languages.js:25
#: ../src/sugar3/speech.py:53 src/sugar3/speech.py:66 src/text/iso-639_def.h:69
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_DA_DK
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dan da
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/danish.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:94 ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:375 ../qml/keys/languages.js:25
#: qml/keys/languages.js:26 ../src/sugar3/speech.py:55 src/sugar3/speech.py:70
#: src/text/iso-639_def.h:70
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"taani\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"taani\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"taani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"taani\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Taanlane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"taani keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Taani\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"taani\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taani"

msgid "Dari"
msgstr "dari"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE_ALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate all plugins"
msgstr "Lülita kõik pluginad välja"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_DEACTIVATE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Deactivate plugin"
msgstr "Lülita plugin välja"

#. DLG_HTMLOPT_ExpDeclareXML
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Declare as XML (version 1.0)"
msgstr "Deklareerimine XML-ina (versioon 1.0)"

#. DLG_ULANG_DefaultLangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Default language: "
msgstr "Vaikekeel: "

#. DLG_Remove_Icon
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Do you want to remove this icon from the toolbar?"
msgstr "Kas eemaldada see ikoon tööriistaribalt?"

#. DLG_DocComparison_WindowLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document Comparison"
msgstr "Dokumendi võrdlemine"

#. DLG_History_DocumentDetails
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document Details"
msgstr "Dokumendi üksikasjad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_History_WindowLabel
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Document History
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Document History
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Document History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentide ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentide ajalugu"

#. DLG_History_Path
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Document name:"
msgstr "Dokumendi nimi:"

#. DLG_DocComparison_DocsCompared
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Documents compared"
msgstr "Võrreldavad dokumendid"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dut nld nl
#: Preferences.java:91 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/dutch.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:95 ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:401 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:403
#: ../src/sugar3/speech.py:96 src/sugar3/speech.py:149
#: src/text/iso-639_def.h:71
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hollandi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hollandi\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"hollandi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"hollandi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hollandi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandlane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"hollandi keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"hollandi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi"

#. DLG_History_EditTime
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Editing time:"
msgstr "Redigeerimisaeg:"

#: ../src/cairo-dock-widget-config.c:350
msgid "Effects:"
msgstr "Efektid:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedCSS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed (CSS) style sheet"
msgstr "Põimitud (CSS) laaditabel"

#. DLG_UP_EmbedFonts
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed Fonts"
msgstr "Põimitud fondid"

#. DLG_HTMLOPT_ExpEmbedImages
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
msgstr "Põimitud pildid URL-ides (Base64 kodeeringus)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UENC_EncTitle
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. Encoding
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Encoding
#: po/tmp/xap_String_Id.h modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:43 ../src/pref-manager.c:2036
#: src/preferences.c:3804 convert.cpp:387 convert.cpp:1480 src/compose.c:6910
#: src/prefs_common_dialog.c:1203 src/prefs_common_dialog.c:1870
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:152 modules/codec/jpeg.c:119
#: modules/codec/omxil/omxil.c:171 modules/codec/png.c:99
#: modules/codec/schroedinger.c:370
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:239
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3373
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1516
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_EncodingLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/import/ImportRaw.cpp data/geany.glade:9787
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15 data/interfaces/parole-settings.ui:904
#: pluma/pluma-tab.c:1813
#, fuzzy
msgid "Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerimine:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering:"

#. STYLE_ENDNOTE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Endnote"
msgstr "Lõp&umärkus"

#. STYLE_ENDREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Reference"
msgstr "Lõpumärkuse viide"

#. STYLE_ENDTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Endnote Text"
msgstr "Lõpumärkuse tekst"

#. LANG_EN_AU
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Australia)"
msgstr "Inglise (Austraalia)"

#. LANG_EN_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglise (Kanada)"

#. LANG_EN_IE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Inglise (Iiri)"

#. LANG_EN_NZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Inglise (Uus-Meremaa)"

#. LANG_EN_ZA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglise (Lõuna-Aafrika)"

#. LANG_EN_GB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglise (Briti)"

#. LANG_EN_US
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English (US)"
msgstr "Inglise (USA)"

#. ENC_US_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "English, DOS/Windows Code Page 437"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Password_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta parool"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_EO
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: epo eo
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:421 ../src/sugar3/speech.py:66
#: src/sugar3/speech.py:90 src/text/iso-639_def.h:74
#, fuzzy
msgid "Esperanto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Esperanto\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"esperanto\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esperanto\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"esperanto\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Esperanto\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"esperanto keel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Esperanto\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"esperanto\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esperanto"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_ET
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: est et
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:93
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:106
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:423 ../src/sugar3/speech.py:69
#: src/sugar3/speech.py:95 src/text/iso-639_def.h:75
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"eesti\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"eesti\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"eesti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"eesti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"eesti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Eesti"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ExportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h plugins/export.c:168
#, fuzzy
msgid "Export File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Faili eksport\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi fail"

#. DLG_HTMLOPT_ExpIs4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export as HTML 4.01"
msgstr "Eksporditakse kui HTML 4.01"

#. DLG_HTMLOPT_ExpAbiWebDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Export with PHP instructions"
msgstr "Eksporditakse PHP instruktsioonidega"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_FA_IR
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/sugar3/speech.py:70 src/sugar3/speech.py:97
#, fuzzy
msgid "Farsi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Farsi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Farsi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"pärsia"

#. DLG_OverwriteFile
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "File already exists.  Overwrite file '%s'?"
msgstr "Fail on juba olemas.  Kas kirjutada fail '%s' üle?"

#. DLG_FOSA_RecordToFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to record editing:"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "File to replay editing:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fil
#: Preferences.java:94 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:437
#, fuzzy
msgid "Filipino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Filipiini\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"filipiini\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"filipiini\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiini"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_FI_FI
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fin fi
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:147
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:439 ../qml/keys/languages.js:33
#: qml/keys/languages.js:35 ../src/sugar3/speech.py:72 src/sugar3/speech.py:101
#: src/text/iso-639_def.h:78 org/jmol/i18n/Language.java:92
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"soome\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"soome\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"soome\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"soome\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"soome\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Soome"

msgid "Flemish"
msgstr "flaami"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:338
msgid "Footnote"
msgstr "Allmärkus"

#. STYLE_FOOTREFERENCE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Reference"
msgstr "Allmärkuse viide"

#. STYLE_FOOTTEXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Footnote Text"
msgstr "Allmärkuse tekst"

#. DLG_ABOUT_URL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "For more information: http://www.abisource.com/"
msgstr ""

#. LANG_FR_BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Belgium)"
msgstr "Prantsuse (Belgia)"

#. LANG_FR_CA
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Canada)"
msgstr "Prantsuse (Kanada)"

#. LANG_FR_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (France)"
msgstr "Prantsuse (Prantsusmaa)"

#. LANG_FR_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Prantsuse (Šveits)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_FY_NL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fry fy
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:453
#: src/text/iso-639_def.h:80
msgid "Frisian"
msgstr "Friisi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_From
#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../StandardPlugins/GMail/src/GMailMenuItem.cs:31
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:304
#, fuzzy
msgid "From: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Alates: \n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kellelt: \n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kust:"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ful ff
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:455
#, fuzzy
msgid "Fulah"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"fula\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fulbe"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: glg gl
#: Preferences.java:96 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:483
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Galeegi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"galeegi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"galeegi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Galeegi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Galiitsia"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lug lg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:685
#, fuzzy
msgid "Ganda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ganda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ganda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ganda"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_KA_GE
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: geo kat ka
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:94
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/encodings.c:119
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:467 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:469
#: src/terminal-encoding.c:80 mousepad/mousepad-encoding.c:75
#: src/parole-subtitle-encoding.c:236 pluma/pluma-encodings.c:223
#: ../src/sugar3/speech.py:86 src/sugar3/speech.py:129
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230 src/text/iso-639_def.h:81
#: terminal/terminal-encoding-action.c:85
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gruusia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"gruusia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gruusia\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"gruusia\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia"

#. ENC_GEOR_ACADEMY
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, Academy"
msgstr "Gruusia (Academy)"

#. ENC_GEOR_PS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Georgian, PS"
msgstr "Gruusia (PS)"

#. LANG_DE_AT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Austria)"
msgstr "Saksa (Austria)"

#. LANG_DE_DE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Germany)"
msgstr "Saksa (Saksamaa)"

#. LANG_DE_CH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Saksa (Šveits)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UP_Grayscale
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../gtk/data/MainWindow.ui.h:17
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:52 ../qt/data/MainWindow.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:61
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:182
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx:3
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:27 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonides\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoon"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_EL_GR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:98 src/libaudgui/prefs-window.cc:124
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:190 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ1/nations.ruleset:1022
#: data/civ2/nations.ruleset:1163 data/nation/greek.ruleset:5
#: src/encodings.c:84 src/encodings.c:85 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
#: ../lib/dbupgrade.py:100 ../qml/keys/languages.js:28 qml/keys/languages.js:29
#: src/terminal-encoding.c:60 src/terminal-encoding.c:98
#: src/terminal-encoding.c:115 mousepad/mousepad-encoding.c:39
#: mousepad/mousepad-encoding.c:40 ../pan/gui/e-charset.c:57
#: src/parole-subtitle-encoding.c:239 src/parole-subtitle-encoding.c:241
#: src/parole-subtitle-encoding.c:243 pluma/pluma-encodings.c:164
#: pluma/pluma-encodings.c:271 quodlibet/browsers/iradio.py:432
#: ../src/sugar3/speech.py:57 src/sugar3/speech.py:74
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 terminal/terminal-encoding-action.c:76
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"kreeka\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"kreeka\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kreeka\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeklane\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"kreeka keel\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka muusika\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kreeka\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeka"

#. ENC_GREE_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, ISO-8859-7"
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"

#. ENC_GREE_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Macintosh"
msgstr "Kreeka (Macintosh)"

#. ENC_GREE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
msgstr "Kreeka (Windowsi koodileht 1253)"

#. DLG_HTMLOPT_ExpTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HTML Export Options"
msgstr "HTML ekspordi seadistused"

#. LANG_HA_NE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hausa (Niger)"
msgstr "Hausa (Niger)"

#. LANG_HA_NG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Hausa (Nigeeria)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HAW_US
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: haw
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:517
#, fuzzy
msgid "Hawaiian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Havai\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"havai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"havai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Havai"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING1
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:416 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1526
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:278
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:201
msgid "Heading 1"
msgstr "Pealkiri 1"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING2
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:421 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1531
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:279
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:202
msgid "Heading 2"
msgstr "Pealkiri 2"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING3
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:426 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1536
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:280
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:202
msgid "Heading 3"
msgstr "Pealkiri 3"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_HEADING4
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:431 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1541
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:281
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203
msgid "Heading 4"
msgstr "Pealkiri 4"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HE_IL
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: heb he
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:95
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:125 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:191
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/encodings.c:112
#: src/encodings.c:114 src/encodings.c:115 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:519 src/terminal-encoding.c:62
#: src/terminal-encoding.c:85 src/terminal-encoding.c:101
#: src/terminal-encoding.c:117 mousepad/mousepad-encoding.c:68
#: mousepad/mousepad-encoding.c:69 mousepad/mousepad-encoding.c:70
#: src/parole-subtitle-encoding.c:252 src/parole-subtitle-encoding.c:254
#: src/parole-subtitle-encoding.c:256 src/parole-subtitle-encoding.c:258
#: pluma/pluma-encodings.c:234 pluma/pluma-encodings.c:275
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
#: src/text/iso-639_def.h:90 src/text/iso-639_def.h:102
#: terminal/terminal-encoding-action.c:78
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heebria\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"heebrea\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"heebrea\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"heebrea\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"heebrea\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea"

#. ENC_HEBR_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, ISO-8859-8"
msgstr "Heebrea (ISO-8859-8)"

#. ENC_HEBR_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Macintosh"
msgstr "Heebrea (Macintosh)"

#. ENC_HEBR_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
msgstr "Heebrea (Windowsi koodileht 1255)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_Height
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: image-converter/caja-image-resize.ui:283
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:186
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../share/ui/page-properties.glade:97 ../share/ui/page-properties.glade:327
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:6
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:80
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:187 ../src/panel.c:1769
#: ../src/panel.c:1777 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
#: ../lib/mate-menu-config.py:101 ../lib/mate-menu-config.py:112
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:228
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:207
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:178
#: ../panel-plugin/properties.cc:408 terminal/terminal-preferences-dialog.c:616
#: src/ui.glade:4069
msgid "Height:"
msgstr "Kõrgus:"

#. DLG_IP_Height_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Height: "
msgstr "Kõrgus: "

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_HiddenCheck
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Scrollbar is
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: shown when the user has hidden their followers/following counts
#: po/tmp/xap_String_Id.h data/ui/adapters-tab.ui:40
#: blueman/main/Adapter.py:162 ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:80
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:979
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:323
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63 src/fe-gtk/setup.c:239
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:408
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:99
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:664 curses/wicd-curses.py:611
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:419
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:398 plugins/systray/sn-dialog.glade:630
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:685
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:491
#, fuzzy
msgid "Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtamatu\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtamatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nähtamatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nähtamatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nähtamatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Peidus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peidetud\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Peidus"

#. DLG_UFS_BGColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "HighLight Color"
msgstr "Esiletõstu värv"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HI_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hin hi
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:99
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/fe-gtk/setup.c:113
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:527 src/terminal-encoding.c:96
#: src/parole-subtitle-encoding.c:264 ../src/sugar3/speech.py:77
#: src/sugar3/speech.py:111 ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
#: src/text/iso-639_def.h:92
#, fuzzy
msgid "Hindi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hindi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"hindi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hindi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"hindi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hindi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"India"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_HU_HU
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hun hu
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:100
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:537 ../qml/keys/languages.js:39
#: qml/keys/languages.js:41
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1804
#: ../src/sugar3/speech.py:79 src/sugar3/speech.py:115
#: src/text/iso-639_def.h:94
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ungari\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"ungari\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ungari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ungari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ungari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_IS_IS
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ice isl is
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:545 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:547
#: src/terminal-encoding.c:102 src/parole-subtitle-encoding.c:267
#: ../src/sugar3/speech.py:83 src/sugar3/speech.py:123
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261 src/text/iso-639_def.h:95
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"islandi\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"islandi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"islandi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"islandi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"islandi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Islandi"

#. ENC_ICEL_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Icelandic, Macintosh"
msgstr "Islandi (Macintosh)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_History_Id
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Identifier:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"ID:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator:"

#. DLG_Image_ImageDesc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image Name"
msgstr ""

#. DLG_Image_Placement
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image Placement"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h data/eom-image-properties-dialog.ui:23
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.h:48
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:317 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:440
msgid "Image Properties"
msgstr "Pildi omadused"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Image size frame
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Image Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi suurus"

#. DLG_Image_WrappedNone
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image floats above text"
msgstr "Pilt hõljub teksti kohal"

#. DLG_Image_InLine
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Image placed in-line (no text wrapping)"
msgstr "Pilt rea sees (teksti ei mähita)"

#. DLG_FOSA_ImportTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Import File"
msgstr "Faili import"

#. MSG_ParagraphsImported
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Imported Paragraph"
msgstr "Lõik"

#. MSG_ImportingDoc
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Importing Document..."
msgstr "Dokumendi import..."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_ID_ID
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ind id
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:101 data/nation/indonesian.ruleset:5
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:565 ../src/sugar3/speech.py:82
#: src/sugar3/speech.py:121 src/text/iso-639_def.h:99
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneeslane\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"indoneesia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Indoneesia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. XIM_Methods
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Input Methods"
msgstr "Sisestusmeetodid"

#. DLG_FOSA_InsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object"
msgstr "Põimitava objekti lisamine"

#. DLG_FOSA_FileInsertObject
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Embeddable Object file:"
msgstr "Põimitava objekti fail:"

#. DLG_FOSA_InsertTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert File"
msgstr "Faili lisamine"

#. DLG_FOSA_InsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Math File"
msgstr "Matemaatikafaili lisamine"

#. DLG_FOSA_FileInsertMath
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert MathML file:"
msgstr "MathML-fail:"

#. TB_InsertNewTable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert New Table"
msgstr "Lisa uus tabel"

#. DLG_IP_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Insert Picture"
msgstr "Pildi lisamine"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Insert_SymbolTitle
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name | 
#. Dialog title
#: po/tmp/xap_String_Id.h zim/plugins/insertsymbol.py:25
#: zim/plugins/insertsymbol.py:130
#, fuzzy
msgid "Insert Symbol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sümboli lisamine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sümbol"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_INSTALL
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Install new plugin"
msgstr "Paigalda uus plugin"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_IA
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/text/iso-639_def.h:98
#, fuzzy
msgid "Interlingua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingva\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"interlingua\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingua"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_IU_CA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: iku iu
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:555
#: src/text/iso-639_def.h:96
#, fuzzy
msgid "Inuktitut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Inuktitut\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"inuktituti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"inuktituti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Inuktituti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Inuktituti"

#. DLG_InvalidPathname
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Invalid pathname."
msgstr "Vigane asukoht."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_GA_IE
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gle ga
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:481 src/text/iso-639_def.h:84
#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Iiri\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"iiri\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Iiri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"iiri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Iiri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Iiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Iiri"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ita it
#: Preferences.java:102 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/italian.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:103 ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:33
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:577 ../qml/keys/languages.js:41
#: qml/keys/languages.js:43 ../src/sugar3/speech.py:84 src/sugar3/speech.py:125
#: src/text/iso-639_def.h:101
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"itaalia\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"itaalia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"itaalia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"itaalia\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Itaallane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"itaalia keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"itaalia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Itaalia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_JA_JP
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: jpn ja
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:103
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:126 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:192
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ2/nations.ruleset:1415
#: data/nation/japanese.ruleset:5 src/encodings.c:145 src/encodings.c:146
#: src/encodings.c:147 src/encodings.c:148 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
#: ../lib/dbupgrade.py:104 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:583
#: src/terminal-encoding.c:74 src/terminal-encoding.c:87
#: src/terminal-encoding.c:107 mousepad/mousepad-encoding.c:102
#: mousepad/mousepad-encoding.c:103 mousepad/mousepad-encoding.c:104
#: ../pan/gui/e-charset.c:59 src/parole-subtitle-encoding.c:270
#: src/parole-subtitle-encoding.c:272 src/parole-subtitle-encoding.c:274
#: pluma/pluma-encodings.c:205 pluma/pluma-encodings.c:207
#: pluma/pluma-encodings.c:209 pluma/pluma-encodings.c:239
#: pluma/pluma-encodings.c:254 quodlibet/browsers/iradio.py:403
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 src/text/iso-639_def.h:104
#: terminal/terminal-encoding-action.c:75
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"jaapani\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"jaapani (106 klahvi)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"jaapani\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"jaapani\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapanlane\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani"

#. ENC_JAPN_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, EUC-JP"
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"

#. ENC_JAPN_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, ISO-2022-JP"
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"

#. ENC_JAPN_SJIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, Shift-JIS"
msgstr "Jaapani (Shift-JIS)"

#. ENC_JAPN_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
msgstr "Jaapani (Windowsi koodileht 932)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_KN_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kan kn
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:599 ../src/sugar3/speech.py:87
#: src/sugar3/speech.py:131 src/text/iso-639_def.h:106
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kannada\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"kannada\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kannada\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kannada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kannada"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kaz kk
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:81
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:609 src/text/iso-639_def.h:108
#, fuzzy
msgid "Kazakh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasahhi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kasahhi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"kasahhi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kasahhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kasahhi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasahhi"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: khm km
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:617 src/text/iso-639_def.h:109
#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"khmeeri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"khmeeri\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Khmeeri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Khmeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Khmeri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_KO
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kor ko
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Korean sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:104
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:127 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:193
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/korean.ruleset:5
#: src/encodings.c:149 src/encodings.c:150 src/encodings.c:151
#: src/encodings.c:152 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:635 src/terminal-encoding.c:75
#: src/terminal-encoding.c:88 src/terminal-encoding.c:110
#: src/terminal-encoding.c:130 mousepad/mousepad-encoding.c:105
#: mousepad/mousepad-encoding.c:106 mousepad/mousepad-encoding.c:107
#: mousepad/mousepad-encoding.c:108 ../pan/gui/e-charset.c:60
#: src/parole-subtitle-encoding.c:277 src/parole-subtitle-encoding.c:279
#: src/parole-subtitle-encoding.c:281 src/parole-subtitle-encoding.c:283
#: pluma/pluma-encodings.c:212 pluma/pluma-encodings.c:241
#: pluma/pluma-encodings.c:245 pluma/pluma-encodings.c:260
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
#: src/text/iso-639_def.h:114 terminal/terminal-encoding-action.c:74
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"korea\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"korea\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Korealane\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korea\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Korea"

#. LANG_KO_KR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr ""

#. ENC_KORE_EUC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, EUC-KR"
msgstr "Korea (EUC-KR)"

#. ENC_KORE_JOHAB
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, JOHAB"
msgstr ""

#. ENC_KORE_KSC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, KSC_5601"
msgstr "Korea (KSC_5601)"

#. ENC_KORE_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Korean, Windows Code Page 949"
msgstr "Korea (Windowsi koodileht 949)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_KU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kur ku
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:651
#: ../src/sugar3/speech.py:88 src/sugar3/speech.py:133
#: src/text/iso-639_def.h:116
#, fuzzy
msgid "Kurdish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kurdi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kurdi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kurdi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kurdi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_LO_LA
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lao lo
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:661 src/text/iso-639_def.h:117
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lao\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"lao\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lao\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lao\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lao"

#. DLG_History_LastSaved
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Last saved:"
msgstr "Viimati salvestatud:"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lat la
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:663 quodlibet/browsers/iradio.py:412
#: ../src/sugar3/speech.py:89 src/sugar3/speech.py:135
#: src/text/iso-639_def.h:118 modules/meta_engine/ID3Genres.h:119
#, fuzzy
msgid "Latin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ladina\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ladina\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ladina\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ladina\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ladina\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ladina-ameerika\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ladina\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ladina"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_LV_LV
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lav lv
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:105
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:665 ../src/sugar3/speech.py:91
#: src/sugar3/speech.py:139 src/text/iso-639_def.h:119
#, fuzzy
msgid "Latvian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Läti\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Läti\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"läti\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"läti\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"läti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"läti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Läti\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"läti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Läti"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_LT_LT
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lit lt
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:673 ../src/sugar3/speech.py:90
#: src/sugar3/speech.py:137 src/text/iso-639_def.h:121
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Leedu\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"leedu\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"leedu\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"leedu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"leedu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Leedu\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Leedu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Leedu\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"leedu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Leedu"

#. DLG_CLIPART_Loading
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Loading Clip Art..."
msgstr "Lõikepilt"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: jbo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:581 ../src/sugar3/speech.py:85
#: src/sugar3/speech.py:127
#, fuzzy
msgid "Lojban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ložbani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ložban\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lojban - tehiskeel\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ložban"

msgid "Lowercase"
msgstr "Väiketähed"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_MK
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mac mkd mk
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Macedonian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:695 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:697
#: ../src/sugar3/speech.py:92 src/sugar3/speech.py:141
#: src/text/iso-639_def.h:123
#, fuzzy
msgid "Macedonian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Makedoonia"

#. DLG_ULANG_DefaultLangChkbox
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Make default for document"
msgstr "Vaikeväärtus dokumendile"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mlg mg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:743 src/text/iso-639_def.h:129
#, fuzzy
msgid "Malagasy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"malagassi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"malagassi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Malagassi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malagassi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: may msa ms
#: src/fe-gtk/setup.c:124 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:723
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:725 ../src/sugar3/speech.py:94
#: src/sugar3/speech.py:145 src/text/iso-639_def.h:128
#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"malai\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malaisia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Malai\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"malai\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malai\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Malaisia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_MNK_SN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Mandinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_MI_NZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mao mri mi
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Maori sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:713
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:715 src/text/iso-639_def.h:126
#, fuzzy
msgid "Maori"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Maoori\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maoori\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maoori\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maoori\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Maoori"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_MR_IN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mar mr
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:107
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:719 src/text/iso-639_def.h:127
#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Marathi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Marathi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"marathi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"marathi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Marathi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Marathi"

#. LANG_MH_MH
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
msgstr "Maršalli (Marshalli saared)"

#. LANG_MH_NR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Marshallese (Nauru)"
msgstr "Maršalli (Nauru)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Merge
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Format toolbar
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: po/tmp/xap_String_Id.h libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:347
#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:129 ../src/sheet-merge.c:74
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/ui-budget-tabview.c:3325
#: ../src/ui-category.c:1869 ../src/ui-payee.c:1449 ../src/ui-tag.c:1007
#: ../src/filter-enums.cpp:33 ../share/extensions/text_merge.inx:3
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:127 src/Resources.vala:217
#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:165
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mesti\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Mesti\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liida\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liida\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mesti\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_MN_MN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mon mn
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Mongolian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:757
#: src/text/iso-639_def.h:132
#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mongoli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mongoli\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoolia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mongoli"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nep ne
#: ../../../processing/app/Preferences.java:149
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:793 ../src/sugar3/speech.py:95
#: src/sugar3/speech.py:147 src/text/iso-639_def.h:138
#, fuzzy
msgid "Nepali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nepali\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"nepali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"nepali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nepali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaali\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"nepali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaali"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MB_No
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. txt_no
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: texture compression type
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:78 UpdateCheck.java:108
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:777 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/legacy-limiter.ny
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:347
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:180
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:181
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:182 ../Disks/data/messages:101
#: ../Disks/data/messages:137 ../Messaging-Menu/data/messages:17
#: ../Network-Monitor/data/messages:19 ../Network-Monitor/data/messages:117
#: ../RSSreader/data/messages:111 ../Status-Notifier/data/messages:21
#: ../System-Monitor/data/messages:17 ../System-Monitor/data/messages:111
#: ../System-Monitor/data/messages:163 ../Toons/data/messages:17
#: ../alsaMixer/data/messages:17 ../alsaMixer/data/messages:103
#: ../alsaMixer/data/messages:125 ../clock/data/messages:19
#: ../clock/data/messages:105 ../keyboard-indicator/data/messages:17
#: ../mail/data/messages:17 ../musicPlayer/data/messages:19
#: ../netspeed/data/messages:17 ../netspeed/data/messages:111
#: ../netspeed/data/messages:159 ../powermanager/data/messages:19
#: ../shortcuts/data/messages:117 ../slider/data/messages:17
#: ../slider/data/messages:167 ../weather/data/messages:19
#: ../wifi/data/messages:17 ../src/cairo-dock.c:540 ../src/cairo-dock.c:786
#: ../data/messages:823 ../cdebconf-newt-udeb.templates:4001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:4001 ../cdebconf-slang-udeb.templates:2001
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:11001 chrome-gnome-shell-key-no:1
#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:93 buttons.c:367 src/bin/e_actions.c:369
#: src/bin/e_actions.c:2272 src/bin/e_actions.c:2347 src/bin/e_actions.c:2407
#: src/bin/e_actions.c:2464 src/bin/e_actions.c:2526 src/bin/e_actions.c:2628
#: src/bin/e_confirm_dialog.c:53 src/bin/e_fm.c:10706 src/bin/e_fm.c:11059
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
#: src/Widgets/TerminalBox.vala:240 src/Widgets/TerminalBox.vala:286
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:395 client/gui-qt/dialogs.cpp:3928
#: client/gui-qt/pages.cpp:1780 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:40
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1722 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1950
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1249 client/gui-sdl2/cma_fe.c:371
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1492 client/gui-sdl2/plrdlg.c:251
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:255 client/gui-sdl2/repodlgs.c:1668
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1722 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1950
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:1245 client/gui-sdl3/cma_fe.c:367
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:1488 client/gui-sdl3/plrdlg.c:247
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:255 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1668
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:128
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:101
#: UI/Configuration/settings.html:36 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:450
#: zypp/zypp-tui/Table.cc:32 MediaInfoPopover.qml:83
#: indicator/authhandler.cpp:94 qml/Components/Dialogs.qml:215
#: ../src/gui/confirmdialog.cpp:41 src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:46
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:47 src/gpm-statistics.c:257
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
#: src/app/MediaAccessDialog.qml:85 ../ndisgtk:178 ../ndisgtk:201
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:32 ../dialogboxes.c:52
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:613 openbox/actions/execute.c:245
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:354
#: libraries/classes/IndexColumn.php:161 libraries/classes/Index.php:498
#: libraries/classes/Index.php:526
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:787
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:753
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1118
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:20
#: templates/database/structure/empty_form.twig:20 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:12
#: templates/preferences/manage/error.twig:19
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:22
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:55
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:29
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:20
#: templates/table/structure/primary.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: python/guiv3.py:164 python/guiv3.py:167 src/wx_translatable_strings.h:107
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:111
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:83
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:82 share/html/Admin/Elements/EditRights:347
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:100
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:112
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:84
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:76
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:109 share/html/Widgets/Form/Boolean:122
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 solfege/abstract.py:878
#: solfege/specialwidgets.py:183
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:132
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:205
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:121 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:494
#: src/pages/details_page.py:533 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:166
#: src/lang.c:1933 src/lang.c:2049 src/lang.c:2153 ../tuxpaint.c:14990
#: modules/keystore/keychain.m:41 ../../i18n_templatelist.c:12
#: ../../i18n_templatelist.c:16 ../../i18n_templatelist.c:20
#: ../../i18n_templatelist.c:24 ../../i18n_templatelist.c:28
#: ../../i18n_templatelist.c:32 ../../i18n_templatelist.c:36
#: ../../i18n_templatelist.c:40 ../../i18n_templatelist.c:44
#: ../../i18n_templatelist.c:48 ../../i18n_templatelist.c:52
#: ../../i18n_templatelist.c:56 ../../i18n_templatelist.c:164
#: ../../i18n_templatelist.c:266
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:16
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:20 ../../static/t/iconbar/edit.html:27
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:33 ../../static/t/iconbar/edit.html:40
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:53
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:59 ../../static/t/iconbar/edit.html:65
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:71 ../../static/t/iconbar/edit.html:77
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:83 ../../static/t/iconbar/edit.html:89
#: ../../static/t/prefs/box.html:200 ../src/appicon.c:412 ../src/dock.c:239
#: ../src/winmenu.c:123 wp-signup.php:106 ../src/window.c
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283 src/locales.cc:72
#: src/repos.cc:133 src/repos.cc:161
msgid "No"
msgstr "Ei"

#. DLG_IP_No_Picture_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "No Picture"
msgstr "Pildita"

#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NONE_SELECTED
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "No plugin selected"
msgstr "Pluginat ei ole valitud"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_NORMAL
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/playlist/ario-playlist-normal.c:47
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:231 src/skins-qt/skins_cfg.cc:256
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:262 src/skins/skins_cfg.cc:213
#: src/skins/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:244
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:289
#: ../Animated-icons/data/messages:79 ../Clipper/data/messages:43
#: ../Composite-Manager/data/messages:41 ../Disks/data/messages:27
#: ../Doncky/data/messages:43 ../Folders/data/messages:55
#: ../GMenu/data/messages:43 ../Global-Menu/data/messages:37
#: ../Impulse/data/messages:37 ../Indicator-Generic/data/messages:43
#: ../MeMenu/data/messages:37 ../Messaging-Menu/data/messages:51
#: ../Network-Monitor/data/messages:53 ../RSSreader/data/messages:45
#: ../Recent-Events/data/messages:43 ../Screenshot/data/messages:43
#: ../Status-Notifier/data/messages:55 ../System-Monitor/data/messages:51
#: ../Toons/data/messages:51 ../Xgamma/data/messages:45
#: ../alsaMixer/data/messages:51 ../clock/data/messages:53
#: ../dnd2share/data/messages:39 ../dustbin/data/messages:41
#: ../keyboard-indicator/data/messages:51 ../logout/data/messages:43
#: ../mail/data/messages:51 ../musicPlayer/data/messages:53
#: ../netspeed/data/messages:51 ../powermanager/data/messages:53
#: ../quick-browser/data/messages:45 ../shortcuts/data/messages:43
#: ../showDesktop/data/messages:45 ../slider/data/messages:51
#: ../stack/data/messages:45 ../switcher/data/messages:43
#: ../systray/data/messages:35 ../template/data/messages:43
#: ../terminal/data/messages:43 ../tomboy/data/messages:55
#: ../weather/data/messages:53 ../weblets/data/messages:43
#: ../wifi/data/messages:51 ../src/cairo-dock-user-menu.c:2035
#: ../Help/data/messages:347 src/eom-window.c:4005
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:963 ../src/engine/server.cpp:705
#: ../src/engine/server.cpp:732 ../src/interface/manual_transfer.cpp:148
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:176
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535 ../src/interface/queue.cpp:995
#: ../src/interface/queue.cpp:1057 ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174
#: ../goffice/math/go-distribution.c:67 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:930
#: ../goffice/math/go-distribution.c:75 src/fe-gtk/maingui.c:1446
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:356
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:132
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:342
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:420
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:428
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:752
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1552
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1558
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1638
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1820
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1834
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:724
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:63
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:928
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:955
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
#: ../share/ui/display-popup.glade:41 ../share/ui/menus.ui:473
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:240 common/eda_text.cpp:1005
#: eeschema/sch_label.cpp:1406 eeschema/sch_tablecell.cpp:366
#: eeschema/sch_text.cpp:638 eeschema/sch_textbox.cpp:467
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 gerbview/gerber_file_image.cpp:374
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:406
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:651
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1933 src/window/mod.rs:546
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/backend/backend_pdf.cpp:47
#: capplets/display/display-capplet.ui:22 capplets/display/xrandr-capplet.c:310
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:349
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2087 src/interface.cpp:119
#: src/util.cpp:171 code:addons/base/models/res_bank.py:0
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:979 ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:52
#: ../Pinta.Tools/Brushes/PlainBrush.cs:37 ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:249
#: src/main_window.c:762 ../data/soundconverter.glade.h:16
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:34
#: src/prefs_folder_item.c:234 ppdippstr.py:102 printerproperties.py:320
#: printerproperties.py:325 src/lang.c:1921 ../gtk/FileList.cc:647
#: ../gtk/Utils.cc:742 ../src/plugins/thermal/thermal.c:480
#: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:290
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:711
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:714
#: modules/misc/gnutls.c:775 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#: src/appfinder-preferences.glade:44 ../panel-plugin/properties.cc:485
#: src/main-settings-dialog.c:307 src/process-tree-view.c:592
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksühele\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_NOT_AVAILABLE
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: po/tmp/xap_String_Id.h blueman/DeviceClass.py:75
#: src/service/ui/messaging.js:407 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
#, fuzzy
msgid "Not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kättesaadav\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval"

#. STYLE_NUMHEAD1
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 1"
msgstr "Nummerdatud pealkiri 1"

#. STYLE_NUMHEAD2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 2"
msgstr "Nummerdatud pealkiri 2"

#. STYLE_NUMHEAD3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Numbered Heading 3"
msgstr "Nummerdatud pealkiri 3"

#. LANG_NN_NO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Nynorsk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_OC_FR
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Oktsitaani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"oksitaani"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_OpenTitle
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create new file chooser dialog
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/celluloid-view.c:1509
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:119
#: src/dialogs.c:411 src/dialogs.c:415 src/service/plugins/share.js:210
#: ../src/main-win.c:314 ../src/main-win.c:1468 src/obexpush.c:149
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1226
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:286
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:810 ../gtk/Notify.cc:234
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:583
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:669
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1285
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:141
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Fail\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail"

#. DLG_FOSA_FileOpenTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Open file as &type:"
msgstr "Faili tüüp:"

#. DLG_LISTDOCS_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Opened Documents"
msgstr "Avatud dokumendid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Zoom_Percent
#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Other -> call Filebrowser (path = null)
#. 'Other' is about setting a custom directory on a dropdown list
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. add a separator and the option to choose another mirror from the list
#. #FIXME server_store.append(["sep", None, True])
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Option in drop down menu to specify another file
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/export/ExportFilePanel.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:1191
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:92 deluge/ui/gtk3/common.py:176
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1068 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2631
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:283
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:342
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:615
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:743
#: zim/gui/exportdialog.py:213
#, fuzzy
msgid "Other..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muud...\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Muu...\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Muu..."

#. DLG_Zoom_Percent
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "P&ercent:"
msgstr "&Protsent:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Zoom_PageWidth
#: po/tmp/xap_String_Id.h pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Page Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje laius\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe laius"

#. DLG_UP_PageRanges
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Page ranges:"
msgstr "Leheküljed:"

msgid "Pashto"
msgstr "puštu"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Password_Password
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/greeter-list.vala:837
#: ../src/user-list.vala:761
#: ../../../processing/app/forms/PasswordAuthorizationDialog.java:44
#: ayatanawebmail/dialog.py:288 src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:2
#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39 ../tool/seahorse-passphrase.c:203
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1069 catfish_lib/SudoDialog.py:173
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:124
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:220 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:313
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:439
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:45
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:7
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:72
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:83
#: src/Widgets/AccountEditor.vala:67 src/Widgets/AccountEditor.vala:118
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:105 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:220
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:94
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 ../../ui/password-dialog.glade:196
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:6 ../glade/preferences-proxy.ui.h:3
#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891 src/fe-gtk/setup.c:655
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:54
#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:42
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:42 src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:76
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:321
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:165 ../src/greeter.c:168
#: ../src/greeter.c:197 ../src/greeter.c:921 src/mate-screensaver-dialog.c:170
#: src/mate-screensaver-dialog.c:171 src/gs-auth-pam.c:172
#: src/applet-dialogs.c:1201 ../auth-dialog/main.c:152
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:27 ../auth-dialog/main.c:379
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:12 templates/login/form.twig:85
#: templates/server/privileges/change_password.twig:21
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:43
#: templates/server/replication/change_primary.twig:18
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:49
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:3 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:220
#: src/greeter-list.vala:815 src/user-list.vala:720 authconn.py:40 pysmb.py:131
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1101 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:425
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:189
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:236
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:275 ../../i18n_templatelist.c:764
#: ../../i18n_templatelist.c:770 ../../static/t/get_logged_in.html:58
#: ../../static/t/get_logged_in.html:73 GtkAuthenticationDialog.cpp:203
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:211 wp-activate.php:104
#: wp-includes/post-template.php:1227
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:104
#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  policycoreutils_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Parool:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. STYLE_PLAIN_TEXT
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a content type
#: po/tmp/xap_String_Id.h mousepad/resources/gtk/menus.ui:304
#: pluma/pluma-window.c:1093 pluma/pluma-window.c:1978
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:109
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:309
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:425
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:747
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:493
#, fuzzy
msgid "Plain Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Klaartekst\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lihttekst\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lihttekst\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lihttekst\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lihttekst\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindamata tekst"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
msgid "Plugin Details"
msgstr "Pluginate üksikasjad"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_LIST
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
msgid "Plugin List"
msgstr "Pluginate nimekiri"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_PL_PL
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pol pl
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:110
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:128 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:194
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/polish.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:109 ../lib/plugins/movie/PluginMovieFDb.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOnet.py:30
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieStopklatka.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieTanukiAnime.py:30
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieWP.py:31 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:871
#: ../qml/keys/languages.js:48 qml/keys/languages.js:51
#: ../src/sugar3/speech.py:99 src/sugar3/speech.py:155
#: src/text/iso-639_def.h:151
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"poola\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"poola\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"poola\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"poola\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Poolakas\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"poola keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Poola\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"poola\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Poola"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_PT_BR
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:127
#: ../src/sugar3/speech.py:100 src/sugar3/speech.py:157
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali (Brasiilia)\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Portugali (Brasiilia)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia portugali"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_PT_PT
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:128
#: ../src/sugar3/speech.py:101 src/sugar3/speech.py:159
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali (Portugal)\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Portugali (Portugal)\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa portugali"

#. DLG_Image_PlaceColumn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Column"
msgstr "Asukoht veeru suhtes"

#. DLG_Image_PlacePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to its Page"
msgstr "Asukoht lehekülje suhtes"

#. DLG_Image_PlaceParagraph
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Position relative to nearest paragraph"
msgstr "Asukoht lähima lõigu suhtes"

#. DLG_Image_Aspect
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Proportsiooni säilitamine"

#. DLG_IP_Activate_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Preview Picture"
msgstr "Eelvaatlus"

#. DLG_FOSA_PrintToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print To File"
msgstr "Trükkimine faili"

#. DLG_FOSA_FilePrintTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Print file as &type:"
msgstr "Trükkimine faili tüübiga:"

#. DLG_UP_PrintIn
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print in: "
msgstr "Trükkimine kui: "

#. DLG_UP_PrintTo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Print to: "
msgstr "Trükkimine kui: "

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: blueman/DeviceClass.py:138 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
#: UI/users/preferences.html:92 jobviewer.py:512 system-config-printer.py:957
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:86 dialogs/color-settings/color-device.c:75
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#. DLG_UP_PrinterCommand
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Printer command: "
msgstr "Printeri käsk: "

#. LANG_PA_IN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Punjabi (India)"
msgstr ""

#. LANG_PA_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Punjabi (Pakistan)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_QU_BO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: que qu
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:883
#: src/text/iso-639_def.h:154
#, fuzzy
msgid "Quechua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ketšua\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ketšua\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ketšua\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ketšua\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ketšua"

#. LANG_QUZ
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Cusco)"
msgstr ""

#. LANG_QUL_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Northern Bolivia)"
msgstr ""

#. LANG_QUH_BO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Quechua (Southern Bolivia)"
msgstr ""

#: pluma/pluma-documents-panel.c:94 pluma/pluma-documents-panel.c:108
#: pluma/pluma-window.c:2249 pluma/pluma-window.c:2254
msgid "Read-Only"
msgstr "Kirjutuskaitsega"

#. DLG_FOSA_RecordToFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Record Editing to File"
msgstr "Redigeerimisaeg"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_StyleRegular
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover size
#. translators: text style (size)
#: po/tmp/xap_String_Id.h plug-ins/delay.ny ../mate-tweak:1631
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:179 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:191
msgid "Regular"
msgstr "Tavaline"

#. DLG_DocComparison_Relationship
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Relationship:"
msgstr "Seos:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpMathMLRenderPNG
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid ""
"Render MathML to PNG images (JavaScript will be used if option is not "
"checked)"
msgstr ""

#. DLG_FOSA_ReplayFromFileTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Replay Editing from File"
msgstr "Vali pilt failist"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Restore
#. DLG_History_Restore
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Restore the system volume
#: po/tmp/xap_String_Id.h qt/app.py:618 qt/restoredialog.py:46
#: qt/snapshotsdialog.py:184 qt/snapshotsdialog.py:189 data/ui/main.ui:750
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:66 errands/widgets/trash/trash.py:55
#: errands/widgets/trash/trash.py:189
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:69
#: ../plugins/minimode/controls.py:514 data/ui/preferences-device-panel.ui:2759
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2792 gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61
#: gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9195
#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:55
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970 src/Gtk/MainWindow.vala:150
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:125 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:377
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:71
#: src/AppConsole.vala:376 wp-includes/post-template.php:1401
#, fuzzy
msgid "Restore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Taastamine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse taastamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse taastamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta"

#. DLG_HTMLOPT_ExpRestore
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Restore Settings"
msgstr "Taasta seadistused"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_DocComparison_Results
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Expander title, the results from the color picker
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Used when there are results in the custom emoji picker
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/effects/Contrast.cpp ../src/manage.c:398
#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:321 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:333
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:380
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:218
#: examples/picker-qml/picker.qml:52 pynicotine/gtkgui/search.py:1475
#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:105 share/html/Elements/ListActions:51
#: share/html/Search/Elements/NewListActions:48
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:52
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:67
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:169 panel-plugin/weather-search.c:161
#: panel-plugin/weather-search.c:293
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_RO_RO
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: rum ron ro
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Romanian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:113
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/encodings.c:107
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:897 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:899
#: ../qml/keys/languages.js:50 qml/keys/languages.js:53
#: src/terminal-encoding.c:68 src/terminal-encoding.c:104
#: mousepad/mousepad-encoding.c:62 src/parole-subtitle-encoding.c:292
#: src/parole-subtitle-encoding.c:294 pluma/pluma-encodings.c:178
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:665
#: ../src/sugar3/speech.py:102 src/sugar3/speech.py:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
#: src/text/iso-639_def.h:157 terminal/terminal-encoding-action.c:83
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Romaani\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia keel\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Rumeenia"

#. ENC_ROMA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Romanian, Macintosh"
msgstr "Rumeenia (Macintosh)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: rus ru
#: Preferences.java:114 src/libaudgui/prefs-window.cc:129
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:195 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ1/nations.ruleset:1393
#: data/civ2/nations.ruleset:1731 data/nation/russian.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:111 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:903
#: ../qml/keys/languages.js:51 qml/keys/languages.js:54
#: ../src/sugar3/speech.py:103 src/sugar3/speech.py:163
#: src/text/iso-639_def.h:159
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vene\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"vene\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"vene\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vene\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Venelane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"vene keel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"vene\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vene"

#. LANG_RU_PETR1708
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Russian, pre-1918"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_SampleFrameLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/tools/analysis-tools.c:1350
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1353
#, fuzzy
msgid "Sample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Näidis\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Valim"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SC_IT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: srd sc
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Sardinian sky culture name
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:991
#: src/text/iso-639_def.h:174
#, fuzzy
msgid "Sardinian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sardiini\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sardi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sardi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sardi\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sardiinia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sardiinia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_SaveAsTitle
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/main-win.c:316
#, fuzzy
msgid "Save File As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine kui\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail kui"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_HTMLOPT_ExpSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Save Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta seadistused\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta seaded"

#. DLG_FOSA_FileSaveTypeLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Save file as &type:"
msgstr "Salvestatava faili tüüp:"

#. DLG_UFS_ScriptLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"

#: dselect/pkgdisplay.cc src/tagmanager/tm_parser.c:257
#: src/tagmanager/tm_parser.c:364 src/tagmanager/tm_parser.c:631
#: core/Enum.vala:354 core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:35
#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:315 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80
#: ../common/rpackagefilter.cc:64 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:100 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "Section"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jaotis\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioon\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Alajaotus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Valdkond"

#. STYLE_SECTHEADING
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Section Heading"
msgstr "Sektsiooni pealkiri"

#. DLG_UENC_EncLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select Encoding:"
msgstr "Vali kodeering:"

#. DLG_HTMLOPT_ExpLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select HTML export options:"
msgstr "HTML eksportimise valikud:"

#. DLG_ULANG_LangLabel
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Select Language:"
msgstr "Vali keel:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SR
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: scc srp sr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-at.templates:1001 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:923
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:925 ../src/sugar3/speech.py:106
#: src/sugar3/speech.py:169 src/text/iso-639_def.h:162
#, fuzzy
msgid "Serbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"serbia\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"serbia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"serbia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"serbia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Serbia"

#. LANG_SR_LATIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Serbian, Latin"
msgstr "Serbia"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ULANG_LangTitle
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: po/tmp/xap_String_Id.h common/eda_base_frame.cpp:1882 src/edframe.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Set Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Keele määramine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keele määramine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Määra keel\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Määra keel"

#. DLG_UFS_TransparencyCheck
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Set no Highlight Color"
msgstr "Esiletõstu värv puudub"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SK_SK
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: slo slk sk
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:185
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:955 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:957
#: ../src/sugar3/speech.py:104 src/sugar3/speech.py:165
#: src/text/iso-639_def.h:165
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Slovaki\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Slovaki\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"slovaki\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"slovakkia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"slovaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Slovaki\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"slovaki keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakkia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Slovaki\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"slovaki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Slovaki"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SL_SI
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: slv sl
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:152
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:959 ../qml/keys/languages.js:52
#: qml/keys/languages.js:55 src/text/iso-639_def.h:166
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveeni\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sloveeni\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sloveeni\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"sloveenia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sloveeni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveeni\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveenia\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveenia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveenia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sloveeni"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_Effects_SmallCaps
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Small Capitals"
msgstr ""

#. LANG_SON
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Songhay"
msgstr ""

#. LANG_ES_MX
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Hispaania (Mehhiko)"

#. LANG_ES_ES
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Hispaania (Hispaania)"

#. DLG_HTMLOPT_ExpSplitDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Split document"
msgstr ""

#. DLG_Image_SquareWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Square text wrapping"
msgstr "Rohmakas teksti mähkimine"

#. DLG_DocComparison_Styles
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Styles:"
msgstr "Stiilid:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: swa sw
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1007
#: src/text/iso-639_def.h:177
#, fuzzy
msgid "Swahili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suahiili\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"suahiili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Suahiili\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suahiili"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SV_SE
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: swe sv
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:153
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/swedish.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:115 ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmtipset.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1009 ../src/sugar3/speech.py:107
#: src/sugar3/speech.py:171 src/text/iso-639_def.h:178
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"rootsi\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"rootsi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"rootsi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"rootsi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Rootslane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"rootsi keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"rootsi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rootsi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. TB_Font_Symbol
#: po/tmp/xap_String_Id.h data/geany.glade:8417 src/sidebar.c:115
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1473 src/preferencesdialog.c:188
#: src/ibusemojigen.h:38 common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1090
#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:92
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3344
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:228
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:33
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Sümbolid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sümbolid\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suured ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Sümbolid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sümbolid"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_SYR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: syr
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Syriac"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Süüria\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"süüria\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"süüria\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süüria\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Assüüria"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_TL_PH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tgl tl
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1031
#: src/text/iso-639_def.h:184
#, fuzzy
msgid "Tagalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalogi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tagalogi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tagalogi\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalogi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalogi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tagalogi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_TA_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tam ta
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:116
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1017 ../src/sugar3/speech.py:109
#: src/sugar3/speech.py:175 src/text/iso-639_def.h:180
#, fuzzy
msgid "Tamil"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tamili\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tamili\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tamili\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"tamili\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tamili\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tamili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tamili\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tamili\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tamili\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tamili"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_TE_IN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tel te
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:102
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1021 src/text/iso-639_def.h:182
#, fuzzy
msgid "Telugu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"telugu\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"telugu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"telugu\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Telugu"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UFS_ColorTab
#: po/tmp/xap_String_Id.h modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:455
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja värvus"

#. DLG_Image_WrappedBoth
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped on both sides of the Image"
msgstr "Tekst mähitakse mõlemalt poolt pilti"

#. DLG_Image_WrappedLeft
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Left of the Image"
msgstr "Tekst mähitakse pildist vasakul"

#. DLG_Image_WrappedRight
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Text wrapped to the Right of the Image"
msgstr "Tekst mähitakse pildist paremal"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_TH_TH
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tha th
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Thai mode
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:100
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/thai.ruleset:5
#: src/encodings.c:120 src/fe-gtk/setup.c:138
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1033 src/terminal-encoding.c:109
#: mousepad/mousepad-encoding.c:76 src/parole-subtitle-encoding.c:300
#: pluma/pluma-encodings.c:258 ../src/totem-subtitle-encoding.c:294 ../im.c:100
#: src/text/iso-639_def.h:185 terminal/terminal-encoding-action.c:79
#, fuzzy
msgid "Thai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tai\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tai\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tailane\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tai\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tai"

#. ENC_THAI_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Macintosh"
msgstr "Tai (Macintosh)"

#. ENC_THAI_TIS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, TIS-620"
msgstr "Tai (TIS-620)"

#. ENC_THAI_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Thai, Windows Code Page 874"
msgstr "Tai (Windowsi koodileht 874)"

#. DLG_NoSaveFile_DirNotWriteable
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "The directory '%s' is write-protected."
msgstr "Kataloog '%s' on kirjutuskaitsega."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_FOSA_ExtensionDoesNotMatch
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/gui-file.c:544
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:788 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1103
msgid ""
"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
"use this name anyway?"
msgstr ""

#. MSG_HistoryPartRestore2
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid ""
"The nearest version that can be restored fully is %d. Would you like to "
"restore this version instead? To partially restore version %d press No."
msgstr ""
"Lähim versioon, mida saab täielikult taastada, on %d. Kas taastada hoopis "
"see? Osaliselt taastatava versiooni %d soovimisel klõpsa 'Ei'."

#. DLG_UP_InvalidPrintString
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "The print command string is not valid."
msgstr "Trükkimiskäsk on vigane."

#. MSG_NoUndo
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "This operation cannot be undone. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Seda toimingut ei saa tagasi võtta. Kas kindlasti jätkata?"

#. DLG_Image_TightWrap
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Tight text wrapping"
msgstr "Tihe teksti mähkimine"

#. MSG_HistoryPartRestore3
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To continue anyway, press OK."
msgstr "Jätkamiseks klõpsa OK."

#. MSG_HistoryPartRestore4
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "To quit the restoration attempt, press Cancel."
msgstr "Taastamisest loobumiseks klõpsa Loobu."

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_TR_TR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tur tr
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:117
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:131 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:197
#: src/encodings.c:121 src/encodings.c:122 src/encodings.c:123
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:83 ../lib/dbupgrade.py:116
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1071 src/terminal-encoding.c:63
#: src/terminal-encoding.c:84 src/terminal-encoding.c:105
#: src/terminal-encoding.c:116 mousepad/mousepad-encoding.c:77
#: mousepad/mousepad-encoding.c:78 mousepad/mousepad-encoding.c:79
#: ../pan/gui/e-charset.c:62 src/parole-subtitle-encoding.c:303
#: src/parole-subtitle-encoding.c:305 src/parole-subtitle-encoding.c:307
#: src/parole-subtitle-encoding.c:309 pluma/pluma-encodings.c:168
#: pluma/pluma-encodings.c:232 pluma/pluma-encodings.c:273
#: quodlibet/browsers/iradio.py:410 ../src/sugar3/speech.py:110
#: src/sugar3/speech.py:177 ../src/totem-subtitle-encoding.c:297
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 src/text/iso-639_def.h:191
#: terminal/terminal-encoding-action.c:70
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"türgi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"türgi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"türgi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Türgi"

#. ENC_TURK_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, ISO-8859-9"
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"

#. ENC_TURK_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Macintosh"
msgstr "Türgi (Macintosh)"

#. ENC_TURK_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
msgstr "Türgi (Windowsi koodileht 1254)"

#. DLG_Image_WrapType
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Type of text wrapping"
msgstr "Teksti mähkimise tüüp"

#. ENC_WEST_ASCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "US-ASCII"
msgstr "US-ASCII"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_UK_UA
#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ukr uk
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:118
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1087 ../qml/keys/languages.js:56
#: qml/keys/languages.js:60 ../pan/gui/e-charset.c:93
#: src/text/iso-639_def.h:195
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ukraina\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"ukraina\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ukraina\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ukraina\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"ukraina keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina"

#. ENC_UKRA_KOI
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, KOI8-U"
msgstr "Ukraina (KOI8-U)"

#. ENC_UKRA_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Ukrainian, Macintosh"
msgstr "Ukraina (Macintosh)"

#. ENC_UNIC_UCS_2BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Big Endian"
msgstr "Unicode (UCS-2 Big Endian)"

#. ENC_UNIC_UCS_2LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-2 Little Endian"
msgstr "Unicode (UCS-2 Little Endian)"

#. ENC_UNIC_UCS_4BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Big Endian"
msgstr "Unicode (UCS-4 Big Endian)"

#. ENC_UNIC_UCS_4LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UCS-4 Little Endian"
msgstr "Unicode (UCS-4 Little Endian)"

#. ENC_UNIC_UTF_16BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Big Endian"
msgstr "Unicode (UTF-16 Big Endian)"

#. ENC_UNIC_UTF_16LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-16 Little Endian"
msgstr "Unicode (UTF-16 Little Endian)"

#. ENC_UNIC_UTF_32BE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Big Endian"
msgstr "Unicode (UTF-32 Big Endian)"

#. ENC_UNIC_UTF_32LE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-32 Little Endian"
msgstr "Unicode (UTF-32 Little Endian)"

#. ENC_UNIC_UTF_7
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-7"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#. ENC_UNIC_UTF_8
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Unicode UTF-8"
msgstr "Unicode (UTF-8)"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. UntitledDocument
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/saveplay.c:3333
#, c-format
msgid "Untitled%d"
msgstr "Pealkirjata%d"

msgid "Uppercase"
msgstr "Suurtähed"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_UR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: urd ur
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1093
#: src/text/iso-639_def.h:196
#, fuzzy
msgid "Urdu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"urdu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"urdu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Urdu"

#. LANG_UR_PK
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_UZ_UZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: uzb uz
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1095
#: src/text/iso-639_def.h:197
#, fuzzy
msgid "Uzbek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Usbeki\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"usbeki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"usbeki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Usbeki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Usbeki"

#. DLG_History_List_Title
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Version history"
msgstr "Versiooni ajalugu"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_PLUGIN_MANAGER_VERSION
#. DLG_History_Version
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package version in package details
#: po/tmp/xap_String_Id.h deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:199
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:29
#: ../src/firewall-config.glade.h:32 editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:79
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:216 client/pkgc-util.c:634
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:76
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:12
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:231
msgid "Version:"
msgstr "Versioon:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_ABOUT_Version
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/effects/EffectUI.cpp client/pkgcli.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon: %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon: %s\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon: %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon %s"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_VI_VN
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: vie vi
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../../../processing/app/Preferences.java:154
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/encodings.c:124
#: src/encodings.c:125 src/encodings.c:126 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:85
#: src/fe-gtk/setup.c:141 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1101
#: src/terminal-encoding.c:108 src/terminal-encoding.c:111
#: src/terminal-encoding.c:120 mousepad/mousepad-encoding.c:80
#: mousepad/mousepad-encoding.c:81 mousepad/mousepad-encoding.c:82
#: src/parole-subtitle-encoding.c:334 src/parole-subtitle-encoding.c:336
#: src/parole-subtitle-encoding.c:338 pluma/pluma-encodings.c:256
#: pluma/pluma-encodings.c:262 pluma/pluma-encodings.c:281
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 src/text/iso-639_def.h:198
#: terminal/terminal-encoding-action.c:80
#, fuzzy
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnami\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam"

#. ENC_VIET_TCVN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, TCVN"
msgstr "Vietnami (TVCN)"

#. ENC_VIET_VISCII
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, VISCII"
msgstr "Vietnami (VISCII)"

#. ENC_VIET_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
msgstr "Vietnami (Windowsi koodileht 1258)"

#. DLG_MW_MoreWindows
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "View Document"
msgstr "Vaata dokumenti"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MW_Activate
#: po/tmp/xap_String_Id.h templates/menu/breadcrumbs.twig:27
msgid "View:"
msgstr "Vaade:"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_CY_GB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: wel cym cy
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1115
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1117 ../src/sugar3/speech.py:54
#: src/sugar3/speech.py:68 src/text/iso-639_def.h:200
#, fuzzy
msgid "Welsh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Uelsi\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kõmri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kõmri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõmri\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"kõmri keel\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kõmri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõmri"

#. ENC_MLNG_DOS
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, DOS/Windows Code Page 850"
msgstr "Lääne-Euroopa (DOS/Windowsi koodileht 850)"

#. ENC_WEST_HP
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, HP"
msgstr "Lääne-Euroopa (HP)"

#. ENC_WEST_ISO
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, ISO-8859-1"
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"

#. ENC_WEST_MAC
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, Macintosh"
msgstr "Lääne-Euroopa (Macintosh)"

#. ENC_WEST_NXT
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, NeXT"
msgstr "Lääne-Euroopa (NeXT)"

#. ENC_WEST_WIN
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
msgstr "Lääne-Euroopa (Windowsi koodileht 1252)"

#. TB_Zoom_WholePage
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Whole Page"
msgstr "Terve lehekülg"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Stroke width
#  Width
#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Image_Width
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The size labels
#: po/tmp/xap_String_Id.h src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: image-converter/caja-image-resize.ui:259
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:167
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:60
#: ../share/ui/page-properties.glade:85 ../share/ui/page-properties.glade:312
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:119 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:142
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:217 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:369
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:5
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:60
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:184
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:270
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:174 ../src/panel.c:1770
#: ../src/panel.c:1776 ../data/ui/panel-pref.glade.h:21
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:211
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:167
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:138 ../src/panel.c:1110
#: ../src/panel.c:1116 ../panel-plugin/properties.cc:406
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:594
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:11 src/ui.glade:4032
msgid "Width:"
msgstr "Laius:"

#. DLG_IP_Width_Label
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "Width:  "
msgstr "Laius:  "

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: wol wo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1123 src/text/iso-639_def.h:201
#, fuzzy
msgid "Wolof"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"volofi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"volofi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Volofi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Volofi"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_MB_Yes
#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. txt_yes
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
#. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: confirm dialog button
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: is this cookie secure (SSL)? yes/ no
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the document security state
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/scheme-boolean.jl
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/confirm_dialog.stkgui
#. I18N: In a 'are you sure?' dialog
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: po/tmp/xap_String_Id.h Preferences.java:77 UpdateCheck.java:108
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:774 backend/pdf/ev-poppler.cc:780
#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/legacy-limiter.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:351
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:3001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:3001
#: ../cdebconf-slang-udeb.templates:1001 ../cdebconf-text-udeb.templates:10001
#: chrome-gnome-shell-key-yes:1 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:93
#: buttons.c:359 src/bin/e_actions.c:2270 src/bin/e_actions.c:2345
#: src/bin/e_actions.c:2405 src/bin/e_actions.c:2462 src/bin/e_actions.c:2524
#: src/bin/e_actions.c:2626 src/bin/e_confirm_dialog.c:52 src/bin/e_fm.c:10709
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:521 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:522
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1308
#: src/Widgets/TerminalBox.vala:243 src/Widgets/TerminalBox.vala:289
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:402 client/gui-qt/dialogs.cpp:3927
#: client/gui-qt/pages.cpp:1778 client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:39
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1711 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1940
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1262 client/gui-sdl2/cma_fe.c:361
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1504 client/gui-sdl2/plrdlg.c:251
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:268 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1711
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1940 client/gui-sdl3/citydlg.c:1258
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:357 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1500
#: client/gui-sdl3/plrdlg.c:247 client/gui-sdl3/repodlgs.c:268
#: client/text.c:645 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:314 editor/editor_node.cpp
#: eeschema/sch_field.cpp:907 eeschema/sch_pin.cpp:1390
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:722 gerbview/gerber_draw_item.cpp:723
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:111
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:115
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:119
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:122
#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:129
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:100
#: old/bin/oe.pl:1341 UI/Configuration/settings.html:28
#: UI/setup/confirm_operation.html:29 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:452
#: zypp/zypp-tui/Table.cc:32 MediaInfoPopover.qml:83
#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:44 indicator/authhandler.cpp:91
#: qml/Components/Dialogs.qml:223 ../src/gui/confirmdialog.cpp:40
#: src/gui/windows/confirmdialog.cpp:45 src/gpm-statistics.c:257
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678
#: src/app/MediaAccessDialog.qml:77 ../ndisgtk:177 ../ndisgtk:200
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:29 ../dialogboxes.c:51
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:613 openbox/actions/execute.c:246
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:489
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:82
#: libraries/classes/IndexColumn.php:164 libraries/classes/Index.php:525
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:633
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:632
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:788
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:626
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:754
#: templates/config/form_display/input.twig:42
#: templates/database/central_columns/main.twig:356
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:47
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:1117
#: templates/database/privileges/index.twig:69
#: templates/database/structure/drop_form.twig:19
#: templates/database/structure/empty_form.twig:19 templates/indexes.twig:65
#: templates/preferences/autoload.twig:11
#: templates/preferences/manage/error.twig:18
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:20
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:34
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:37
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:40
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:42
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:53
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:65
#: templates/table/delete/confirm.twig:28
#: templates/table/privileges/index.twig:73
#: templates/table/structure/display_structure.twig:80
#: templates/table/structure/display_structure.twig:532
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:19
#: templates/table/structure/primary.twig:22
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:33
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:23
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:24
#: python/guiv3.py:165 python/guiv3.py:168 src/wx_translatable_strings.h:119
#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:110
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:83
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:78 share/html/Admin/Elements/EditRights:348
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:100
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:102 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935 solfege/abstract.py:876
#: solfege/specialwidgets.py:186
#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:200
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:135
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:261
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:388
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:265 ppdippstr.py:206
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:120 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:494
#: src/pages/details_page.py:532 src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:165
#: src/lang.c:2051 src/Application.vala:721 ../tuxpaint.c:14987
#: src/input/es_out.c:1463 modules/keystore/keychain.m:41
#: modules/lua/extension.c:1199 ../../i18n_templatelist.c:11
#: ../../i18n_templatelist.c:15 ../../i18n_templatelist.c:19
#: ../../i18n_templatelist.c:23 ../../i18n_templatelist.c:27
#: ../../i18n_templatelist.c:31 ../../i18n_templatelist.c:35
#: ../../i18n_templatelist.c:39 ../../i18n_templatelist.c:43
#: ../../i18n_templatelist.c:47 ../../i18n_templatelist.c:51
#: ../../i18n_templatelist.c:55 ../../i18n_templatelist.c:163
#: ../../i18n_templatelist.c:265
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:14
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:19 ../../static/t/iconbar/edit.html:26
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:32 ../../static/t/iconbar/edit.html:39
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:52
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:64
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:70 ../../static/t/iconbar/edit.html:76
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:82 ../../static/t/iconbar/edit.html:88
#: ../../static/t/prefs/box.html:198 ../src/appicon.c:412 ../src/dock.c:239
#: ../src/winmenu.c:123 wp-signup.php:102 ../src/window.c
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1283 src/repos.cc:127
#: src/repos.cc:155
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"jah\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ja\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_et.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_et.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jah"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. LANG_YI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: yid yi
#: po/tmp/xap_String_Id.h zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1133
#: src/text/iso-639_def.h:203
#, fuzzy
msgid "Yiddish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Jidiš\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"jidiš\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"jidiši\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jidiš\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jidiš"

#. MSG_HistoryConfirmSave
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "You have to save changes to document %s before proceeding. Save now?"
msgstr ""
"Ene jätkamist tuleks salvestada dokumendi %s muudatused. Kas teha seda nüüd?"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Zoom_RadioFrameCaption
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgid "Zoom to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: zul zu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/civ1/nations.ruleset:1490 data/civ2/nations.ruleset:2084
#: data/nation/zulu.ruleset:5 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1147
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
#: src/text/iso-639_def.h:206
#, fuzzy
msgid "Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"suulu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"suulu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Suulu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Suulu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zulu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suulu"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UnixMB_No
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:64
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:6 src/exm-window.blp:127
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25 gtk/gtkmessagedialog.c:956
#: pynicotine/gtkgui/application.py:533
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:487 thunar/thunar-dialogs.c:663
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:581
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ei"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_UnixMB_Yes
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:62
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:7 src/exm-window.blp:128
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40 gtk/gtkmessagedialog.c:957
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:488 thunar/thunar-dialogs.c:631
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:582
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Jah"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_cm
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../share/extensions/dxf_outlines.inx:19
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:36
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:210 src/Printing.vala:349
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. DLG_DocComparison_Different
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "different"
msgstr "erinev"

#. DLG_DocComparison_DivergingPos
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after document position %d"
msgstr "lahkneb pärast dokumendi asukohta %d"

#. DLG_DocComparison_Diverging
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, c-format
msgid "diverging after version %d of %s"
msgstr "lahkneb pärast %s versiooni %d"

#. DLG_DocComparison_Identical
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "identical"
msgstr "samane"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_inch
#: po/tmp/xap_String_Id.h gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:38
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#, fuzzy
msgid "inch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"in\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"inch"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_mm
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:43
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:65
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:45
#: ../share/extensions/render_gears.inx:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:74
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54 common/eda_draw_frame.cpp:736
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:239
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:273
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:284
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:278
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:190
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:78
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:99
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:165
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:45
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:56
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:44
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:40
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:54
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:100
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:114
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:168
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:179
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:192
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:205
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:255
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:266
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:308
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:319
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:361
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:427
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:440
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:479
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:493
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:507
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:521
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:556
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:570
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:584
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:598
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:761
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:264
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:294
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:266
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:31
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:465
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:500
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:799
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:925
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:936
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1006
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1019
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1034
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1129
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1172
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1264
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:786
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:821
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:108
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:328
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:454
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:486
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:550
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:597
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:770
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:817
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:239
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:337
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:351
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:297
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:425
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:467
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:371
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:68
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:136
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:186
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:107 pcbnew/tools/convert_tool.cpp:112
#: panel-plugin/weather-data.c:548
msgid "mm"
msgstr "mm"

#. DLG_Unit_pica
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "pica"
msgstr "pica"

#. #-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#
#. DLG_Unit_points
#: po/tmp/xap_String_Id.h ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3140
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3177 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3192
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3229 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3244
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3281 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3296
#, fuzzy
msgid "points"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  abiword_3.0.8+ds-2_et.po (abiword)  #-#-#-#-#\n"
"pt\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"punkti\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"punkti"

#. DLG_DocComparison_Siblings
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "siblings"
msgstr "järglased"

#. DLG_DocComparison_Unrelated
#: po/tmp/xap_String_Id.h
msgid "unrelated"
msgstr "seoseta"

#. STYLE_NONE
#: po/tmp/xap_String_Id.h
#, fuzzy
msgctxt "STYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Accerciser"
msgstr "Hõlbustaja"

msgid "Give your application an accessibility workout"
msgstr "Testi oma rakenduse abistava tehnika tuge"

msgid "accessibility;development;test;"
msgstr "universaalne ligipääs;ligipääs;arendus;testimine;"

msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
msgstr "Hõlbustaja - abistava tehnika sirvija"

msgid "A list of plugins that are disabled by default"
msgstr "Vaikimisi keelatud pluginate loend"

msgid "A list of plugins that are disabled by default."
msgstr "Vaikimisi keelatud pluginate loend."

msgid "Highlight duration"
msgstr "Esiletõstmise kestus"

msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
msgstr "Esiletõstmise kasti kestus hõlbustusega sõlmede valimisel."

msgid "Highlight fill color"
msgstr "Esiletõstmise täitevärvus"

msgid "The color and opacity of the highlight fill."
msgstr "Esiletõstmise kasti täitevärvus ja selle katvus."

msgid "Highlight border color"
msgstr "Esiletõstmise äärise värvus"

msgid "The color and opacity of the highlight border."
msgstr "Esiletõstmise kasti äärise värvus ja katvus."

msgid "Horizontal split"
msgstr "Horisontaalne eraldaja"

msgid "Position of the horizontal split of the main window."
msgstr "Peaakna horisontaalse eraldaja asukoht."

msgid "Vertical split"
msgstr "Vertikaalne eraldaja"

msgid "Position of the vertical split of the main window."
msgstr "Peaakna vertikaalse eraldaja asukoht."

#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vaikekõrgus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vaikimisi kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne akna pikkus"

msgid "The window height value."
msgstr "Akna kõrgus."

#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vaikelaius\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vaikimisi laius\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne akna laius"

msgid "The window width value."
msgstr "Akna vaikimisi laius."

msgid "The layout for the bottom panel"
msgstr "Alumise paneeli paigutus"

msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
msgstr "Alumise paneeli pluginavaate vaikimisi paigutus."

msgid "The layout for the top panel"
msgstr "Ülemise paneeli paigutus"

msgid "The layout for the top panel pluginview."
msgstr "Ülemise paneeli pluginavaate vaikimisi paigutus."

msgid "Single layout view"
msgstr "Ühe paigutuse vaade"

msgid "View plugins in a single layout."
msgstr "Pluginate kuvamine ühes paigutuses."

msgid "Available new pluginviews"
msgstr "Saadaval on uued plugina vaated"

msgid "This list contains all the new available pluginviews"
msgstr "See loend sisaldab kõiki uusi pluginavaateid"

msgid "The pluginview layout"
msgstr "Pluginavaadete paigutus"

msgid "The default plugin layout for the top panel."
msgstr "Ülemise paneeli pluginate vaikimisi paigutus."

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:11
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:19
msgid "Window height"
msgstr "Akna kõrgus"

msgid "Window height value."
msgstr "Akna kõrgus."

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:6
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:15
msgid "Window width"
msgstr "Akna laius"

msgid "Window width value."
msgstr "Akna laius."

msgid "Hotkey combination"
msgstr "Kiirklahvide kombinatsioon"

msgid "Hotkey combination for related action."
msgstr "Seonduvate tegevuste kiirklahvide kombinatsioon."

msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME töölaua ligipääsetavuse avastaja"

msgid ""
"Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME "
"desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to "
"check if an application is providing correct information to assistive "
"technologies and automated test frameworks."
msgstr ""
"Accerciser on interaktiivne Pythoni ligipääsetavuse avastaja GNOME töölaual. "
"See kasutab AT-SPI'd et vidinaid uurida ja juhtida, võimaldades kontrollida, "
"kas rakendus pakub abistavate tehnikate ja automaatse testimise jaoks õiget "
"infot."

msgid ""
"Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom "
"views of accessibility information."
msgstr ""
"Accerciser'il on lihtne pluginate raamistik, mida võib kasutada abistava "
"info näitamiseks kohandatud viisil."

msgid "API Browser"
msgstr "API sirvija"

msgid "Browse the various methods of the current accessible"
msgstr "Selle juurdepääsuvahendi erinevate meetodite sirvimine"

msgid "Hide private attributes"
msgstr "Privaatrekvisiidid on peidus"

#: editor/editor_help_search.cpp
#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:84 data/mat.glade:207
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:317 ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c
#: ../src/unar.c ../src/zip.c
msgid "Method"
msgstr "Meetod"

#: editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:327
#, fuzzy
msgid "Property"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omadus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Omadus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atribuut"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
#: src/TagsEditor.cpp src/eiciel_xattr_window.cpp:55
#: src/eom-metadata-details.c:261 ../src/ui.c:1046
#: ../src/gconf-editor-window.c:1645 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:266
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:432
#: src/stash.c:1230 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1021
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1446
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:79
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1055
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:249
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:157
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:390 ../plugins/mps/mps.c:593
#: ../plugins/mps/mps.c:655 ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp scene/gui/range.cpp
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:207 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:652
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:653
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:353
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/MeasurementTable.java:206
#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:399
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:61
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:350
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:526 eeschema/lib_symbol.cpp:2529
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1447 eeschema/sch_symbol.cpp:2674
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2723 eeschema/sch_symbol.cpp:3911
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:748
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3219
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3260
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:170
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:222
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:161
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:257
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:174
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:331
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:339 pcbnew/pcb_dimension.cpp:641
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:148 pcbnew/plot_board_layers.cpp:167
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:413
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:141 src/gpm-statistics.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:574
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
#: templates/database/designer/main.twig:484
#: templates/database/designer/main.twig:649
#: templates/database/designer/main.twig:855
#: templates/database/designer/main.twig:1048
#: templates/database/routines/execute_form.twig:20
#: templates/server/replication/status_table.twig:17
#: templates/server/status/variables/index.twig:76
#: templates/server/variables/index.twig:32
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:9
#: templates/table/search/index.twig:42
#: templates/table/zoom_search/index.twig:40
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:37
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1096 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2238
#: quodlibet/operon/commands.py:60 quodlibet/operon/commands.py:539
#: quodlibet/qltk/edittags.py:516
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:117
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:243
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:332
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:115
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:245
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:334
#: share/html/Search/Chart.html:291 src/editaddress.c:778 src/editaddress.c:835
#: src/prefs_customheader.c:203 jobviewer.py:1636
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:349
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:23 ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:3
#, fuzzy
msgid "IPython Console"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"IPython'i konsool\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"IPython konsool"

msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
msgstr "Interaktiivne konsool hetkel valitud hõlbustusega toimetamiseks"

msgid "Event monitor"
msgstr "Sündmuste jälgija"

msgid "_Monitor Events"
msgstr "Sündmuste _jälgimine"

msgid "C_lear Selection"
msgstr "_Puhasta valik"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:216 src/editing_area.cpp:803
#: src/privacy_dialog.c:125 ../sonata/library.py:81
#: ../sonata/ui/library.glade.h:9
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"

msgid "Selected application"
msgstr "Valitud rakendus"

msgid "Selected accessible"
msgstr "Valitud hõlbustus"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. install source menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_install_source
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Source item
#: ../src/firewall-config.in:955 ../src/firewall-config.glade.h:23
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259 src/ping.c:584
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:73 lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:128
#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:122 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:215
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:141
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:158 lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:231
#: old/bin/aa.pl:1497 old/bin/aa.pl:816 old/bin/ir.pl:819 old/bin/is.pl:918
#: templates/demo/ap_transaction.html:194
#: templates/demo/ar_transaction.html:193 templates/demo/invoice.html:253
#: templates/demo/printPayment.html:50
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:194
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:193
#: templates/demo_with_images/invoice.html:256
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:50
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:194
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:193 templates/xedemo/invoice.html:255
#: templates/xedemo/printPayment.html:50 UI/inventory/adjustment_setup.html:32
#: UI/journal/journal_entry.html:115 UI/orders/order.html:246
#: UI/payments/payment2.html:109 UI/payments/payment2.html:273
#: UI/payments/payment2.html:333 UI/payments/payments_detail.html:300
#: UI/reconciliation/report.html:123 UI/reconciliation/report.html:236
#: UI/reconciliation/report.html:296 UI/Reports/filters/gl.html:67
#: UI/Reports/filters/gl.html:240 UI/Reports/filters/inventory_adj.html:13
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:130
#: UI/Reports/filters/payments.html:72 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:901
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2038
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:2
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:48
#: modules/gui/qt/ui/sout.h:199 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:497
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:529
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekood\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoht\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Algallikas\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoht\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekood\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas"

msgid "Event Monitor"
msgstr "Sündmuste jälgija"

msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
msgstr "Sündmuste näitamine nagu need esinevad valitud liikides ja allikates"

msgid "Highlight last event entry"
msgstr "Viimase sündmuse kirje esiletõstmine"

msgid "Start/stop event recording"
msgstr "Sündmuste lindistamise alustamine või lõpetamine"

msgid "Clear event log"
msgstr "Sündmuste logi puhtastamine"

msgid "Child count"
msgstr "Laste arv"

#: ../plugins/bpm/msg.ui:78 ../plugins/bpm/msg.ui:94 ../plugins/bpm/msg.ui:110
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:35
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:90 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:90
#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:35
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:402
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1859 src/qml/DialerPage/Keypad.qml:219
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:87
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:38 applets/wncklet/window-list.ui:154
#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0"
msgstr "0"

#: src/http.c:3665
msgid "(no description)"
msgstr "(kirjeldus puudub)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:119
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:28
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
#, fuzzy
msgid "States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olekud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Olekud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maakonnad"

#: common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:251
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:201
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:77
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2569 eeschema/menubar.cpp:162
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:452 eeschema/sch_sheet.cpp:2157
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:742
#: pcbnew/footprint.cpp:4895
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:669
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:703
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:27
#: templates/database/central_columns/edit.twig:13
#: templates/table/structure/display_structure.twig:24 src/importldif.c:769
#: ../src/winspector.c:1251 ../src/7zip.c ../src/arj.c ../src/rar.c
#, fuzzy
msgid "Attributes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidid\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:51
#, fuzzy
msgid "Relations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suhted\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Relatsioonid\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Relatsioonid"

msgid "_Accessible"
msgstr "_Ligipääsetav"

msgid "Perform action"
msgstr "Tegevuse sooritamine"

msgid "Acti_on"
msgstr "_Tegevus"

msgid "Toolkit"
msgstr "Tööriistad"

msgid "Ap_plication"
msgstr "_Rakendus"

msgid "Col_lection"
msgstr "_Teek"

#. Component size
msgid "0, 0"
msgstr "0, 0"

msgid "Relative position"
msgstr "Suhteline asukoht"

msgid "WIDGET"
msgstr "VIDIN"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151 editor/editor_properties.cpp
#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/collision_object_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp ../src/object/sp-item-group.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:214
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:224
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:134
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:234 pcbnew/board_connected_item.cpp:237
#: pcbnew/board_item.cpp:449
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:154
#: pcbnew/footprint.cpp:4860 pcbnew/footprint.cpp:4864
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2037
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2567
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2569 pcbnew/pad.cpp:1899
#: pcbnew/pad.cpp:3369 pcbnew/pcb_barcode.cpp:553 pcbnew/pcb_dimension.cpp:697
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1547 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:154
#: pcbnew/pcb_group.cpp:515 pcbnew/pcb_marker.cpp:466 pcbnew/pcb_point.cpp:194
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:313 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:436
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:707 pcbnew/pcb_shape.cpp:970 pcbnew/pcb_shape.cpp:972
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:208 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:284
#: pcbnew/pcb_target.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:326 pcbnew/pcb_textbox.cpp:500
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2338 pcbnew/pcb_track.cpp:2444
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3182 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:440
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2476
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:654
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:655
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:658
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:665
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:142
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:228
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:316 pcbnew/zone.cpp:978
#: pcbnew/zone.cpp:1991 pcbnew/zone.cpp:1992
#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:52 ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:286
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:291
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:135
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1660
msgid "Layer"
msgstr "Kiht"

msgid "MDI-Z-order"
msgstr "MDI-Z-järjekord"

#: ../src/plugin.c:33 ../src/plugin.c:34 ../src/plugin.c:35 ../src/plugin.c:36
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171 ../src/extension/internal/filter/color.h:168
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:141
#: ../src/filter-enums.cpp:108 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Alpha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alfa\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Alfa\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alfa\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alfa\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus:"

msgid "Absolute position"
msgstr "Absoluutasukoht"

msgid "Co_mponent"
msgstr "_Komponent"

#: ../data/ui/pref.glade.h:51
msgid "Des_ktop"
msgstr "_Töölaud"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
msgid "Locale:"
msgstr "Lokaat:"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on document menu (contains actions for this document, e.g. save, print)
#: data/geany.glade:7649 mousepad/resources/gtk/menus.ui:240
#: src/simple-scan.ui:247
msgid "_Document"
msgstr "_Dokument"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
#. add url role to buffer
#: common/eda_text.cpp:1425 eeschema/sch_field.cpp:1679
#: eeschema/sch_label.cpp:2459 eeschema/sch_tablecell.cpp:450
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2017 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2050
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2088 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2130
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2164 pcbnew/pcb_field.cpp:360
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:307 pcbnew/pcb_text.cpp:766
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:906
#, fuzzy
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hüperlink\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hyperlink\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hüperviit"

msgid "H_ypertext"
msgstr "_Hüpertekst"

#: core/translation.cpp editor/project_settings_editor.cpp ../src/ui-pref.c:93
#: lib/RT/Config.pm:584 share/html/SelfService/Prefs.html:60
#: lib/RT/Config.pm:696 share/html/SelfService/Prefs.html:59
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaat\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaal\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lokaal\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Lokalisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keeleseadistused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keeleseadistused"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. second part
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280 src/eom-window.c:3759
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:280 ../Pinta/MainWindow.cs:208
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"

msgid "Lo_gin Helper"
msgstr "_Sisselogimise abiline"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
#: Editor.java:1198 Editor.java:2739 src/skins/menus.cc:191
#: src/skins-qt/menus.cc:188 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
#: qt/snapshotsdialog.py:199 eel/eel-editable-label.c:3098
#: src/MainWindow.vala:583 src/keybindings.c:446 prefs.js:2105
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp common/grid_tricks.cpp:392
#: common/tool/actions.cpp:372 common/widgets/html_window.cpp:107
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:243
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:38
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:47
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:147
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1004
#: UI/reconciliation/report.html:374 UI/Reports/aging_report.html:56
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:46
#: Lomiri/Components/1.2/TextInputPopover.qml:29
#: Lomiri/Components/1.3/TextInputPopover.qml:29 src/terminal-accels.c:187
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:156
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:211
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:78
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:187 src/wx_translatable_strings.h:117
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:416 ../src/grilo.ui.h:1
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:371 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:227
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:171
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vali Kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali Kõik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection submenu
msgid "_Selection"
msgstr "_Valik"

msgid "St_reamable Content"
msgstr "_Voogedastatav sisu"

msgid "Caption:"
msgstr "Pealdis:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package summary in package details
#: client/pkgc-util.c:640 ../../tasks.c:248 ../../calendar.c:98
#: ../../calendar_view.c:292 ../../calendar_view.c:953
#: ../../calendar_view.c:997 ../../calendar_view.c:1078
#: ../../i18n_templatelist.c:902 ../../static/t/ical/attachment/display.html:25
msgid "Summary:"
msgstr "Kokkuvõte:"

msgid "Selected columns"
msgstr "Valitud tulbad"

msgid "Selected rows"
msgstr "Valitud read"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1188
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:164
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:312
#: libraries/classes/Import.php:144
#: templates/database/structure/table_header.twig:26
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:28
#: templates/table/structure/display_structure.twig:230
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:119
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:830 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1966
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:177
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:205
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:248
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1295
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1301
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ridu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu"

msgid "Table Information"
msgstr "Tabeli andmed"

msgid "name (x,y)"
msgstr "nimi (x,y)"

#: mousepad/mousepad-print.c:661
msgid "Header:"
msgstr "Päis:"

msgid "<no description>"
msgstr "<kirjeldus puudub>"

#. How many columns the cell spans.
msgid "Extents:"
msgstr "Ulatus:"

msgid "Selected Cell"
msgstr "Valitud lahter"

msgid "_Table"
msgstr "_Tabel"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The offset frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. The offset frame
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1167
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:366 ../src/filter-enums.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:74
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:981
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:114 translate_tmp:27
#, fuzzy
msgid "Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nihe\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nihutamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nihutamine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nihe\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nihe\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nihe\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Nihe"

msgid "Include defaults"
msgstr "Vaikimisi väärtuste kaasamine"

#. Start character offset of text attributes span
msgid "Start: 0"
msgstr "Algus: 0"

#. End character offset of text attributes span
msgid "End: 0"
msgstr "Lõpp: 0"

#, fuzzy
msgid "Te_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te_kst\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Te_kst\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Te_kst\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekst"

msgid "Current value"
msgstr "Praegune väärtus"

msgid "Minimum increment"
msgstr "Vähim kasv"

msgid "Maximum value"
msgstr "Suurim vääruts"

msgid "Minimum value"
msgstr "Vähim väärtus"

msgid "Val_ue"
msgstr "_Väärtus"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: used in place of unit home city name
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  unknown
#. * means that this space within this partition does
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unknown network interface, maximum 15
#. * (IF_NAMESIZE-1) bytes
#: src/device.c:818 lib/malloc/malloc.c:376 lib/malloc/malloc.c:925
#: ../mail/src/cd-mail-applet-etpan.c:237 ../wifi/src/applet-draw.c:145
#: libcaja-private/caja-file.c:6736
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1299 ../src/engine/proxy.cpp:51
#: ../src/interface/sftp_crypt_info_dlg.cpp:43 find/fstype.c:269
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:794 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:806
#: src/dialogs.c:1223 src/dialogs.c:1224 src/dialogs.c:1225 src/dialogs.c:1231
#: src/dialogs.c:1232 src/dialogs.c:1233 src/symbols.c:2044 src/symbols.c:2060
#: src/ui_utils.c:288 src/backendgvfs.c:445 src/backendgvfs.c:484
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1923
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1958
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1971
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2028
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2249 g10/mainproc.c:1951
#: g10/trustdb.c:551 g10/mainproc.c:2506 g10/trust.c:112 dirmngr/ocsp.c:890
#: src/ui/gv-station-view.c:190
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:337 pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:591
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:600
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:296
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:327
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1264
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1818 ../lib/tls_layer_impl.cpp:1555
#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:1571 ../lib/tls_layer_impl.cpp:1587
#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:1603 ../src/rda.c:116
#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:14 src/effects.c:133
#: src/plugins.c:2469 src/plugins.c:2483 capplets/appearance/mate-wp-item.c:288
#: ../iptunnel.c:421
#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:763
#: src/subscribedialog.c:430 thunar/thunar-list-model.c:1027
#: thunar/thunar-list-model.c:1040 thunar/thunar-properties-dialog.c:1415
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1352 thunar/thunar-tree-view-model.c:1365
#: src/backend.py:579 horizons/scenario/scenarioeventhandler.py:173
#: libfdisk/src/parttype.c:292 lib/netlink.c:141 misc-utils/findmnt.c:808
#: misc-utils/uuidparse.c:201 misc-utils/uuidparse.c:228 schedutils/chrt.c:132
#: schedutils/ionice.c:82 sys-utils/hwclock.c:284 src/window.py:210
#: src/window.py:211 modules/codec/avcodec/encoder.c:926
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:190 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:206
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:215 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:306
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:450 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:474
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:498 src/info.cc:784
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libfilezilla_0.54.1-1_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  librda_0.0.5-2_et.po (librda 0.0.5)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu"

#. Translators: this is a plugin name
msgid "Interface Viewer"
msgstr "Liidesenäitaja"

#. Translators: this is a plugin description
msgid "Allows viewing of various interface properties"
msgstr "Liidese omaduste vaatamise lubamine"

msgid "(not implemented)"
msgstr "(pole veel teostatud)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#: ../midori/midori-preferences.c:490 ../gtk/rgfetchprogress.cc:119
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:189 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:99
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:67
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:134
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:143
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:466
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:176
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:209
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3238
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:99
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:109
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:635
msgid "URI"
msgstr "URI"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. start time
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Start" button
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:403
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:28
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:65
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:54
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:56
#: client/gui-qt/pages.cpp:701 client/gui-qt/pages.cpp:1938
#: client/gui-qt/pages.cpp:1942 client/gui-sdl2/chatline.c:806
#: client/gui-sdl3/chatline.c:802 src/utils/getTreatmentsExportFile.js:136
#: data/ui/med-dialog.blp:775 editor/editor_network_profiler.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp ../src/hamster-cli:280
#: ../src/hamster/reports.py:320 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:623 gerbview/gerber_draw_item.cpp:704
#: ../src/burner-split-dialog.c:1217 src/orage-appointment-window.c:3505
#: src/orage-appointment-window.c:3631 src/orage-week-window.c:886
#: ../data/ui/preferences.ui.h:9 soundkonverterview.cpp:94
#: soundkonverterview.cpp:97 src/input/gamepad_config.cpp:161
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1213 modules/access/vdr.c:886
#: ../../event.c:233 ../../calendar_view.c:754 xfce4-session/xfsm-chooser.c:223
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alguses\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alguses\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Algab\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Alguses\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the numpad END key
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. if (gtk_toggle_button_get_active(
#. GTK_TOGGLE_BUTTON(apptw->Type_journal_rb)))
#. end time
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp ../src/brasero-split-dialog.c:1218
#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:409 ../src/preferences.c:903
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:138 data/ui/med-dialog.blp:817
#: ../src/hamster-cli:281 ../src/hamster/reports.py:321
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:624 gerbview/gerber_draw_item.cpp:707
#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:137 ../src/burner-split-dialog.c:1224
#: ../data/layoutstrings.py:50 src/orage-appointment-window.c:527
#: src/orage-appointment-window.c:567 src/orage-appointment-window.c:3646
#: ../partman-partitioning.templates:12001 ../data/ui/preferences.ui.h:10
#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2844
#: libfdisk/src/gpt.c:3255 libfdisk/src/sgi.c:1165 libfdisk/src/sun.c:1135
#: src/misc/actions.c:64 modules/control/oldrc.c:72 ../../event.c:282
#: ../../calendar_view.c:755
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpus\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõppeb\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpus\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"End\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp"

msgid "Too many selectable children"
msgstr "Liiga palju valitavaid lapsi"

msgid "(Editable)"
msgstr "(muudetav)"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "Start" is the character offset where the formatting begins. If
#. the first four letters of some text is bold, the start offset of
#. that bold formatting is 0.
#, python-format
msgid "Start: %d"
msgstr "Algus: %d"

#. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer
#. and refers to a range of characters which has a particular format.
#. "End" is the character offset where the formatting ends.  If the
#. first four letters of some text is bold, the end offset of that
#. bold formatting is 4.
#, python-format
msgid "End: %d"
msgstr "Lõpp: %d"

msgid "Quick Select"
msgstr "Kiirmärkimine"

msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
msgstr "Hõlbustuste kiirvalimise meetodite plugin."

msgid "Inspect last focused accessible"
msgstr "Viimati fokuseeritud hõlbustuse läbivaatus"

msgid "Inspect accessible under mouse"
msgstr "Hiire all oleva hõlbustuse läbivaatus"

msgid "Sche_ma:"
msgstr "S_keem:"

msgid "V_alidate"
msgstr "Vali_deeri"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Idle stuff
#: src/pinky.c:413 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1363 common/fc_types.h:137
#: common/unit.c:629 src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:104
#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:155 printerproperties.py:71
#: system-config-printer.py:172 ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:155
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Eemal\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eemal\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevusetu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõude\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:141 capplet/gsp-app.c:289
#: pynicotine/pluginsystem.py:810 python/install.py:115 python/install.py:117
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldus puudub\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldust pole\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub"

msgid "AT-SPI Validator"
msgstr "AT-SPI validaator"

msgid "Validates application accessibility"
msgstr "Rakenduse ligipääsetavuse valideerimine"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
#. log level column
#. add level to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:152
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/BassTreble.cpp
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:397
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:131
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:852
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:355
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:96 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:100
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tase\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tase\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tase\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tase\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tase\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Klapp\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tasanda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etapp\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tase"

#. #-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#
#. add accessible's role to buffer
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the transactions role, e.g. "update-packages"
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__role
#: client/pkcon/pk-console.c:171 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:49
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:296
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Amet\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Roll\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Roll"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for blanking the screen. Entries of screen hacks and
#. configuration GUIs should go to other appropriate sections.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:115 ../src/gzip_et_al.c ../src/unar.c
#: ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "Saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestame"

#, fuzzy
msgid "Validating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valideerimine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Järelkontrollimine"

msgid "EXCEPT"
msgstr "ERAND"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  ERROR
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
#: ../src/converter.c:419 ../gnome-activity-journal:92 libwget/ssl_gnutls.c:966
#: src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
#, fuzzy
msgid "ERROR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"TÕRGE\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA"

msgid "WARN"
msgstr "HOIATUS"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  INFO
#. * means that the status for this operation is
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
#, fuzzy
msgid "INFO"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"TEAVE\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"TEAVE\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"INFO"

msgid "DEBUG"
msgstr "SILUMINE"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3248 data/geany.glade:730
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:304 common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:45
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:25
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:464 src/editldap.c:471
#: src/prefs_account_dialog.c:629 src/prefs_account_dialog.c:961
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:609
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:192
#, fuzzy
msgid "Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Algne\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Baas\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiline\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Baas\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Põhivaade\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine"

msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
msgstr "GUI rakenduse põhiliste hõlbustuste testimine"

#, python-format
msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
msgstr "roll \"%s\" pole ei fokuseeritav ega ka märgitav"

#, python-format
msgid "interactive %s is not actionable"
msgstr "interaktiivsel rollil \"%s\" puudub tegevus"

msgid "more than one focused widget"
msgstr "rohkem kui üks fokuseeritud vidin"

#, python-format
msgid "%s has no text interface"
msgstr "rollil \"%s\" puudub tekstiliides"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
#. index mismatch.
#.
#, python-format
msgid "%s index in parent does not match child index"
msgstr "%s vanema indeks ei kattu lapse indeksiga"

#, python-format
msgid "Missing reciprocal for %s relation"
msgstr "Puudub %s pöördsuhe"

#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
#. the name or label.
#.
#, python-format
msgid "%s missing name or label"
msgstr "rollil \"%s\" puudub nimi või silt"

#, python-format
msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
msgstr "fokuseeritaval %s-l on tabeli liides, aga pole valimise liidest"

#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
#. variables are accessible state names.
#. For example: "button has focused state without focusable state".
#.
#, python-format
msgid "%s has %s state without %s state"
msgstr "%s-l on %s olek ilma %s olekuta"

#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
#. The first variable is the object's role name.
#.
#, python-format
msgid "%s does not belong to a set"
msgstr "%s ei kuulu ühtegi komplekti"

#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
#. object at a certain index is wrong.
#. The first variable is the role name of the object, the second is the
#. given index.
#.
#, python-format
msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
msgstr ""
"rolli \"%(rolename)s\" indeks %(num)d pole ühegi rea ega veeruga vastavuses"

#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
#. object's location in the table.
#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
#. are index numbers.
#.
#, python-format
msgid ""
"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
"%(num2)d"
msgstr ""
"%(rolename)s vanema indeks %(num1)d ei kattu rea ja tulba indeksiga %(num2)d"

#, python-format
msgid "%s has no name or description"
msgstr "rollil \"%s\" pole nime või kirjeldust"

msgid "_Preferences…"
msgstr "_Eelistused…"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Help Menu
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help>Contents menu label
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help|Contents menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 74
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296 shell/ev-window.c:6540
#: ../src/brasero-app.c:145 src/caja-window-menus.c:893 src/eom-window.c:3778
#: ../src/gconf-editor-window.c:778 ../src/ghex-window.c:404
#: data/gnome-nettool.ui:135 ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066 src/fe-gtk/menu.c:1849
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2106 ../src/burner-app.c:184 ../lybniz:537
#: src/math-window.c:541 src/interface.cpp:89 src/terminal-window.c:2073
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:370 data/interfaces/parole.ui:586
#: pluma/pluma-ui.h:67 src/main_window.c:583 src/AppWindow.vala:506
#: src/simple-scan.ui:638 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:49
#: thunar/thunar-window.c:708 ../gtk/transmission.ui:276 ../src/interface.c
#: terminal/terminal-window.c:827 zim/gui/uiactions.py:411
#, fuzzy
msgid "_Contents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu"

msgid "<dead>"
msgstr "<surnud>"

#: share/html/Elements/AddLinks:87 share/html/Elements/BulkLinks:131
#: share/html/Elements/BulkLinks:81 share/html/Elements/EditLinks:79
#: share/html/Elements/ShowLinks:77 share/html/Elements/ShowLinks:92
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/m/ticket/create:413 share/html/m/ticket/show:441
#: share/html/Elements/AddLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:114
#: share/html/Elements/BulkLinks:72 share/html/Elements/EditLinks:60
#: share/html/Elements/ShowLinks:105 share/html/Elements/ShowLinks:80
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#, fuzzy
msgid "Children"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lapsed\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järglased\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järglased"

msgid "_Hide/Show Applications without children"
msgstr "Ilma lasteta rakenduste _peitmine/kuvamine"

msgid "_Refresh Registry"
msgstr "Värskenda _registrit"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
msgid "Refresh all"
msgstr "Värskenda kõik"

#. Translators: Refresh current tree node’s children.
#.
msgid "Refresh _Node"
msgstr "Värskenda _sõlm"

#. Translators: Appears as tooltip
#.
msgid "Refresh selected node’s children"
msgstr "Valitud sõlme laste värskendamine"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Origin (e.g. security.debian.org)
#: src/as-provided.c:158 src/ibusemojigen.h:32 ../common/rpackagefilter.cc:57
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:121
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:81 modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Component"
msgstr "Komponent"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Column header Task List dialog
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1187
#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:50 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:213
#: src/process-tree-view.c:157 zim/plugins/tasklist/gui.py:895
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanne\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanne\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessi nimi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanne"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Key" here means key value, that is the left hand
#. side in a myoption=something line in a .desktop file
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/alist.jl
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:82
#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:173 C/gospanel.xml:571
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:289
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:942
#: curses/wicd-curses.py:464 gtk/gui.py:269 wicd/translations.py:80
#, fuzzy
msgid "Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Helistik\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Võti"

msgid "Top panel"
msgstr "Ülemine paneel"

msgid "Bottom panel"
msgstr "Alumine paneel"

msgid "accerciser Preferences"
msgstr "Hõlbustaja eelistused"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Heading in preferences dialog
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:88 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:165
#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:121
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:108
#: src/celluloid-plugins-manager.c:413 deluge/ui/common.py:135
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:18
#: ../data/preferences.ui.h:22 data/eom-preferences-dialog.ui:749
#: ../xlgui/preferences/__init__.py:113 ../xlgui/preferences/plugin.py:40
#: src/plugins.c:1854 ../src/preferences.c:111 ../src/preferences.c:211
#: ../src/preferences.c:261 ../src/supporting_widgets.py:1439
#: ../Do/src/Do.UI/ManagePluginsPreferencesWidget.cs:56
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1973 editor/project_settings_editor.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: common/eda_base_frame.cpp:1504 common/eda_base_frame.cpp:1568
#: ../lib/mate-menu-config.py:78
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1463
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3043
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:29 libraries/classes/Menu.php:563
#: libraries/classes/Util.php:1949 templates/server/plugins/index.twig:4
#: python/mainwindow.py:368 python/options.py:386
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1074
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:375 ui/shotwell.glade:1400
#: ../src/ui/settings.vala:294 ../data/preferences.ui.h:14
#: src/libvlc-module.c:2031 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:89
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:340
#: zim/gui/preferencesdialog.py:123
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvaramoodulid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pistikprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammid ehk pluginad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamoodulid\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisandmoodulid"

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:47
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:50
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1141
#, fuzzy
msgid "Global Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalsed kiirklahvid"

msgid "Highlighting"
msgstr "Esiletõstmine"

msgid "Highlight duration:"
msgstr "Esiletõstmise kestus:"

msgid "The border color of the highlight box"
msgstr "Esiletõstetud kasti äärise värvus"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:380
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Fill color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täitevärvus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Täitevärv:"

msgid "The fill color of the highlight box"
msgstr "Esiletõstetud kasti täite värvus"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Maintain the names of translators here.
#. Launchpad does this automatically for translations
#. typed in Launchpad. This is a special string shown
#. in the 'About' box.
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please write translator credits here, and
#. * separate names with \n
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
#. #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#. #-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
#. / Translators: add your name and email address to receive credit in the About dialog
#. / For example: Yamada Taro <yamada.taro@example.com>
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Translators: insert your names here,
#. separated by newline
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. about.set_artists([])
#. about.set_documenters([])
#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
#. "documenters",        documenters,
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. The translator credits. Please translate this with your name (s).
#. #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Your Name <your@email.com>"
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: Put your names here
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: eg. 'Translator Name <your.email@domain.com>'
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Use 'Name email@domain.com' or 'Name https://website.example' (without single quotes). Do not delete existing names, write yours on a new line.
#. #-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. translator credits
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
#. #-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace mw string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#. #-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names. Put a comma between.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Please replace this line with your own names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#
#. Gtk.AboutDialog does not recognize https and would not render the
#. markup otherwise
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. translators: One per line: How you want to be credited as a, e.g. by the name you use, and optionally an email address ("Edgar Allan Poe <edgar@poe.com>")
#. #-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to translators: put here your name and email so it will show
#. * up in the "about" box
#.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.  Thank you very much for your effort on translating system-config-printer and all our other tools!
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: translate "translator-credits" as your name
#. to have it appear in the credits in the "About"
#. dialog
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Name <email@domain.com> or Name https://website.example
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
#. #-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Do not translate this string.
#. Instead, add your name here if you like.
#. One translator per line!
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Translators: please translate this as your own name and optionally email
#. like so: "Your Name <your@email.com>"
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. This string needs to be translated with names of the translators for this language
#: ../../../po/../src/window.c:480 ../src/shell/ario-shell.c:826
#: ../src/main.c:177 shell/ev-window.c:5472 ayatanawebmail/dialog.py:415
#: ../bleachbit/GUI.py ../src/brasero-app.c:1227
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:278 src/core/na-about.c:100
#: src/caja-window-menus.c:586 src/actions.py:95 catfish/CatfishWindow.py:149
#: src/celluloid-view.c:1632 ../src/cheese-application.vala:544
#: editor/dconf-editor.vala:154 deja-dup/main.vala:244
#: src/gui/gtd-application.c:138 src/actions.c:870 src/eom-window.c:2639
#: errands/widgets/window.py:172 src/action-handles.vala:190
#: ../src/gconf-editor-window.c:401 ../../src/client/geary-controller.vala:1230
#: ../src/ui.c:181 src/window.c:428 ../glade/aboutdialog.ui.h:3
#: src/gcal-application.c:654 src/main.js:69 src/callbacks.c:332
#: src/preferences/service.js:382 src/exm-application.c:178
#: src/gtd-application.c:164 src/app/window.js:230 ../src/gourmand/main.py:323
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:338 ../src/main-win.c:1523
#: ../data/ui/about.ui.h:4 ../src/hamster/about.py:56 src/iagno.vala:278
#: src/about.rs:35 ../src/burner-app.c:1279 ../src/callback.c:338
#: ../data/ui/about.glade.in.h:4 ../src/panel.c:1414 ../src/lxrandr.c:293
#: ../src/interface.c:458 ../src/lxterminal.c:776 src/math-window.c:375
#: typing-break/drwright.c:663 font-viewer/font-view.c:786
#: mate-about/mate-about.c:68 src/applet-main.c:819
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:110 applets/clock/clock.c:3392
#: applets/fish/fish.c:562 applets/notification_area/main.c:284
#: applets/wncklet/showdesktop.c:531 applets/wncklet/window-list.c:956
#: applets/wncklet/window-menu.c:95 applets/wncklet/workspace-switcher.c:735
#: mate-panel/panel-context-menu.c:125
#: applets/brightness/brightness-applet.c:850
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:319 src/gpm-tray-icon.c:212
#: src/callbacks.cpp:240 src/terminal-window.c:4450
#: ../midori/midori-browser.c:4933 src/about.rs:18
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:76 src/orage-about.c:51 src/parole-about.c:79
#: ../data/ui/about.glade.in.h:3 ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:146
#: ../lib/Factories/AbstractMain.vala:422 ../src/Main.vala:75
#: pluma/pluma-commands-help.c:127 src/application.js:813
#: ../qreator/QreatorWindow.py:207 ../src/about.py:16 src/gui/window.rs:193
#: src/main_window.c:3079 ../polgen.ui:13 ../system-config-selinux.ui:15
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28 src/ui.vala:1540
#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:44 src/states_screens/credits.cpp:184
#: ui/AboutDialog.ui:21 ../src/gyahtzee.c:618 ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:149
#: thunar/thunar-dialogs.c:455 ../gtk/Application.cc:1403
#: src/Application.vala:633 src/Application.vala:196 ../src/panel.c:721
#: ../src/window.c ../panel-plugin/plugin.c:351 lib/gui.c:976
#: src/Plugin.cpp:113 lib/application.vala:1011 panel/panel-dialogs.c:86
#: common/xfpm-common.c:131 src/settings-dialog.c:150
#: terminal/terminal-util.c:97 panel-plugin/time-out.c:444
#: ../panel-plugin/plugin.cpp:423 ../src/xpad-pad.c:1449
#: zim/gui/uiactions.py:799
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2009, 2010.\n"
"Ivar Smolin, 2009, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2006.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006, 2007.\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.\n"
"Jüri Ruut, 2005.\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõlkijad\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2013.\n"
"Priit Laes, 2013\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"vaba, 2023 😎️\n"
"Priit Jõerüüt 2024\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Fabounet https://launchpad.net/~fabounet03\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n"
"  olavi tohver https://launchpad.net/~olts16\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"vaba, 2023\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Henri \n"
"Priit Jõerüüt 2024\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"vaba, 2023 😎️, Priit Jõerüüt 2024\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
"Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2003-2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"  Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n"
"  Siim Raudsepp https://launchpad.net/~siim001\n"
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
"  olavi tohver https://launchpad.net/~olts16\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018, 2022\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2005–2007, 2010\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003–2007, 2010-2012.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Indrek Haav\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001.\n"
"Marek Sepp <marek sepp ttu ee>, 2001, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2002, 2003, 2005–2011.\n"
"Kaarel Jõgi <kaarel gg ee>, 2002.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003–2007, 2009, 2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Martin Anderson <martin all-tec ee>, 2004.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2010, 2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Henri <contact@hen.ee>, 2022\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2008.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2006\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"translator-credits\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2005, 2009.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.\n"
"Kalev Lember <klember@src.gnome.org>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2024\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Olle Niit <olle paalalinn ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2007, 2008.\n"
"Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Olle Niit <olle paalalinn ee>, 2005-2007.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2007, 2008.\n"
"Alexia Death <alexiadeath gmail com>, 2008, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008, 2009.\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~logard-1961\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Priit Laes <amd tt ee>, 2004–2006.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd tt ee>, 2004.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005—2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012-2013.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2010, 2012.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mattias Põldaru, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Priit Jõerüüt 2025\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2013,\n"
"Priit Laes, 2013\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2010.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2010, 2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2013.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madis O, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Henri <contact@hen.ee>\n"
"Indrek Haav <indrek.haav@pm.me>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005, 2006.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2004–2006.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru, 2013.\n"
"Mart Raudsepp <leio@gentoo.org>, 2018–2019.\n"
"Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ahti Hinnov https://launchpad.net/~sipelgas\n"
"  Hans3090 https://launchpad.net/~hans3090\n"
"  Registry Administrators https://launchpad.net/~registry\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Ahti Hinnov https://launchpad.net/~sipelgas\n"
"  Hans3090 https://launchpad.net/~hans3090\n"
"  Registry Administrators https://launchpad.net/~registry\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  *nix https://launchpad.net/~xinu7\n"
"  Laur Mõtus https://launchpad.net/~vprints\n"
"  Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"Anari Jalakas\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Guido Tabbernuk <boamaod@gmail.com>, 2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012.\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd tt ee>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Carolyn Van Spyk https://launchpad.net/~carrylinux\n"
"  Karl Johann Filipp Schultz https://launchpad.net/~karlfilipp\n"
"  Madis Veskimeister https://launchpad.net/~avalikarvamus\n"
"  costales https://launchpad.net/~costales\n"
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
"  msil https://launchpad.net/~msil\n"
"  pafosdfkapos https://launchpad.net/~pafosdfkapos\n"
"  vaba https://launchpad.net/~vaba\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski (lauris@ariman.ee)\n"
"Priit Laes (amd@tt.ee)\n"
"Mattias Põldaru (mahfiaz@gmail.com)\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  AivoK https://launchpad.net/~aivo-kuhlberg\n"
"  Andres Kaaber https://launchpad.net/~imapi\n"
"  Anne Kaaber https://launchpad.net/~anne-kaaber\n"
"  BloodDw https://launchpad.net/~simo1992\n"
"  Claudius Henrichs https://launchpad.net/~claudius-h\n"
"  Dirk Stöcker https://launchpad.net/~stoecker\n"
"  Don-vip https://launchpad.net/~vincent-privat\n"
"  J-Georg https://launchpad.net/~joosep-georg\n"
"  Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n"
"  Kalur https://launchpad.net/~kalur\n"
"  Margus Värton https://launchpad.net/~margus\n"
"  Mart Moppel https://launchpad.net/~mart-moppel\n"
"  Mihkel Anni https://launchpad.net/~mihkel-anni\n"
"  NukSu https://launchpad.net/~janek-nugis\n"
"  Priit Jõerüüt https://launchpad.net/~lppj\n"
"  jaakl https://launchpad.net/~jaak-nutiteq\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Henri <contact@hen.ee>\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2009.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2009–2011.\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Anari Jalakas <anari.jalakas@gmail.com>, 2012\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006, 2008.\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Anari Jalakas\n"
"Mattias Põldaru\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"Anari Jalakas\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"Anari Jalakas\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"Anari Jalakas\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"vaba, 2023\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Dknight https://launchpad.net/~smirnov-dmitri\n"
"  Kristjan Siimson https://launchpad.net/~kristjan-siimson\n"
"  Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n"
"  Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n"
"  Oskar Murand https://launchpad.net/~oskar-murand\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Henri \n"
"Priit Jõerüüt 2024\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik mail.ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2003.\n"
"Allan Sims <allsi eau ee>, 2003.\n"
"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>,2005.\n"
"Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2004–2008.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2012.\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2025\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sven Sapelson <sven.sapelson gmail com>, 2005.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"veeall, 2012\n"
"Mattias Põldaru, 2013, 2014\n"
"Anari Jalakas, 2012, 2013, 2017\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru 2010.\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
"  Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2010-2012.\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n"
"  Mihkel https://launchpad.net/~mpsga\n"
"  Mihkel Tõnnov https://launchpad.net/~v6lur\n"
"  Rico Tzschichholz https://launchpad.net/~ricotz\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm@hot.ee>, 2002.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2003.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Liivia Lilleväli <liivia.l10n@gmail.com>, 2018\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Tauno Erik https://launchpad.net/~taunoerik\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Valdur Kana <valdur.kana@eesti.ee>\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd linux ee>, 2004.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-1010.\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2025\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2007.\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2007–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2013.\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"mihkel <turaksa gmail com>\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n"
"  Madis Veskimeister https://launchpad.net/~avalikarvamus\n"
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd@store20.com>, 2005. 2006\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"emlar emlar, 2022\n"
"Ivar Smolin, 2020\n"
"Urmas Kvell, 2020,2022\n"
"Urmas Kvell, 2020\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Peeter Vois <peeter.vois@proekspert.ee>, 2006.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2008, 2014.\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se>, 2008,\n"
"Priit Jõerüüt, 2020-2025.\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2006–2010.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009, 2011.\n"
"Rene Pärts <rene87 hot ee>, 2010.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2002.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2005–2007.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010.\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007, 2009.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009–2010.\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Andrew Starr-Bochicchio https://launchpad.net/~andrewsomething\n"
"  Camron https://launchpad.net/~tauri-alas\n"
"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
"  Ivar Smolin https://launchpad.net/~okul\n"
"  Jalakas https://launchpad.net/~jalakas\n"
"  Kristjan Vool https://launchpad.net/~tictac7x\n"
"  Magnus Kokk https://launchpad.net/~magnus0\n"
"  Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n"
"  Raul Tammesalu https://launchpad.net/~tammesalu\n"
"  Taavi S. https://launchpad.net/~tuisu\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~lyyser\n"
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2025\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2025\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mattias Põldaru\n"
"Anari Jalakas\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2008–2011.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008–2010, 2012.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2008, 2009.\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2006-2008.\n"
"Priit Laes <plaes@plaes.org>, 2005-2006, 2010\n"
"Ain Vagula <avagula@gmail.com>, 2005.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail.com>, 2008\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2025\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2023\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2021\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2025\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2025\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kristjan Siimson <kristjan.siimson@gmail.com>\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kristjan Siimson <epost@ksiimson.se> &amp; tolge.pingviin.org\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2024\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Priit Jõerüüt 2020-2021\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Priit Jõerüüt 2024-2025\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Arthur Borsboom https://launchpad.net/~arthurborsboom\n"
"  Eraser https://launchpad.net/~rivozangov\n"
"  Michael Terry https://launchpad.net/~mterry\n"
"  Märt Põder https://launchpad.net/~boamaod\n"
"  Tiina https://launchpad.net/~tkarvane\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Priit Laes <amd store20 com>, 2003–2006.\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2011.\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  *nix https://launchpad.net/~xinu7\n"
"  Jaap Karssenberg https://launchpad.net/~jaap.karssenberg\n"
"  Timo Sulg https://launchpad.net/~timgluz\n"
"  mahfiaz https://launchpad.net/~mahfiaz\n"
"  milosh https://launchpad.net/~raoul-hot"

msgid "An interactive Python accessibility explorer"
msgstr "Interaktiivne Python'i hõlbustuste sirvija"

msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"

msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details."
msgstr "Uus BSD litsents. Täpsemalt loe failidest COPYING ja NOTICE."

msgid "Web site"
msgstr "Veebileht"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks actions.
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja _lisamine…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja…"

msgid "Bookmark selected accessible."
msgstr "Valitud hõlbustuse lisamine järjehoidjatesse."

#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:63 quodlibet/qltk/seekbutton.py:248
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjehoidjate muutmine…\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda järjehoidjaid…"

msgid "Manage bookmarks."
msgstr "Järjehoidjate haldamine."

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:987
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja muutmine…\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda järjehoidjaid…"

msgid "Add Bookmark…"
msgstr "Järjehoidja lisamine…"

#: ../data/ui/add.ui.h:13
msgid "Application:"
msgstr "Rakendus:"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. path
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Translators: Path to the document opened
#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:159 qt/manageprofiles/tab_general.py:132
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:94
#: ../src/gconf-key-editor.c:558 editor/editor_autoload_settings.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: ../lib/mate-menu-config.py:355 ../lib/mate-menu-config.py:386
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Rada:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rada:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Failitee:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failitee:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rada:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht:"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:67
#, fuzzy
msgid "Plugin Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plugina vead\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamoodulite vead"

#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
#. it is a noun.
#.
msgctxt "viewport"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgid "No view"
msgstr "Vaade puudub"

msgid "_Single plugins view"
msgstr "Ü_ksiku plugina vaade"

msgid "Plugin View"
msgstr "Plugina vaade"

#, python-format
msgid "Plugin View (%d)"
msgstr "Plugina vaade (%d)"

msgid "_New view…"
msgstr "_Uus vaade…"

msgid "New View…"
msgstr "Uus vaade…"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Generic menu
#  File submenu
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. name  # stock  # text  # key-command  # tooltip  # callback
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Some standard menus
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. File menu stuff
#. ********* File menu *********
#. File menu
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Top menu items
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. File Menu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title
#: ../src/shell/ario-shell.c:160 shell/ev-window.c:6451 src/gtkui/menus.cc:201
#: src/qtui/menus.cc:287 src/cact/cact-menubar.c:59 src/cact/cact-menubar.c:170
#: src/caja-window-menus.c:849 src/celluloid-menu.c:235
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:4 ../data/ui/main.ui:24
#: ../src/firewall-config.glade.h:52 ../ui/main_frame.ui.h:2
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:746
#: ../data/gdebi.ui.h:8 data/geany.glade:6485 ../src/ghex-window.c:327
#: src/gigolo.ui:23 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893 ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:13
#: ../src/gourmand/shopgui.py:681 ../src/gourmand/main.py:1009
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:13 ../src/gourmet/shopgui.py:684
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1025 ../ui/gpxviewer.ui.h:2
#: ../data/ui/gufw.ui.h:2 ../src/dsp-mainwindow.c:2014 ../share/ui/menus.ui:6
#: ../window.c:142 ../src/menu.c:34 src/gui.c:529 src/multitrack.c:6419
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:3 ../data/lxmusic.ui.glade.h:8
#: ../src/interface.c:90 ../src/lxterminal.c:129 ../lybniz:439
#: data/mat.glade:326 capplets/appearance/data/appearance.ui:3483
#: src/terminal-window.c:1876 ../midori/midori-browser.c:5226
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:19 pynicotine/gtkgui/application.py:394
#: src/event-list.c:1135 src/interface.c:859
#: src/orage-appointment-window.c:2907 src/orage-week-window.c:353
#: src/orage-window.c:279 ../src/main-win-ui.c:190 ../Pinta/MainWindow.cs:202
#: pluma/pluma-ui.h:48 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:4
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:933 data/ui/menubar.ui:5
#: src/main_window.c:341 ../system-config-selinux.ui:622
#: src/library/LibraryWindow.vala:352 src/direct/DirectPhotoPage.vala:46
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:76 solfege/mainwin.py:209
#: ../data/soundconverter.glade.h:72 ../src/main-window.c:2000
#: ../src/settings.c:8032 ../src/settings.c:11394 ../src/settings.c:11410
#: ../src/settings.c:11934 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:2
#: thunar/thunar-window.c:648 ../gtk/transmission.ui:7
#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:13 lib/gui.c:672
#: terminal/terminal-window.c:407 zim/gui/mainwindow.py:49
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Fail"

# #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
# see esineb kahjuks kahes kohas, menüü pealkirjana ja kontekstimenüüs
# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Edit submenu
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. ...
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Edit submenu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title | 
#. Button label
#: ../src/shell/ario-shell.c:161 shell/ev-window.c:6452
#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../src/brasero-app.c:125
#: src/cact/cact-menubar.c:60 src/cact/cact-menubar.c:174
#: src/caja-window-menus.c:851 src/celluloid-menu.c:243
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:195
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:5 src/ui/menus-toolbars.ui:318
#: src/eom-window.c:3760 ../xlgui/widgets/menuitems.py:300
#: ../data/ui/main.ui:32 client/gui-gtk-3.22/menu.c:274
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3125 ../ui/main_frame.ui.h:3
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:3 ../src/gconf-editor-window.c:747
#: ../data/gdebi.ui.h:11 data/geany.glade:305 data/geany.glade:6720
#: ../src/ghex-window.c:328 src/bookmarkdialog.c:377 src/bookmarkdialog.c:427
#: src/gigolo.ui:46 data/gnome-nettool.ui:107
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:682
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:883
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:634
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:141
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:185
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:5
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:93 gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:63 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:102
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:145 ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
#: ../src/gourmand/shopgui.py:677 ../src/gourmand/reccard.py:221
#: ../src/gourmand/reccard.py:815 ../src/gourmand/main.py:1023
#: ../src/gourmet/shopgui.py:662 ../src/gourmet/reccard.py:228
#: ../src/gourmet/reccard.py:881 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1038
#: ../data/ui/gufw.ui.h:6 ../data/today.ui.h:6 src/fe-gtk/servlistgui.c:1853
#: ../src/dsp-account.c:3177 ../src/dsp-mainwindow.c:2045
#: ../share/ui/menus.ui:113 ../src/burner-app.c:164 ../src/menu.c:35
#: src/gui.c:733 src/multitrack.c:6663 ../data/ui/lxappearance.glade.h:4
#: ../src/lxterminal.c:130 data/mat.glade:375 applets/clock/clock.ui:655
#: data/session-properties.ui:117 src/interface.cpp:53
#: src/terminal-window.c:1879 ../midori/midori-browser.c:5267
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:194
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:248
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:115
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:216
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:413
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:500
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:760
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1557
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1622
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2601
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:140 src/orage-window.c:302
#: ../pan/gui/actions.cc:275 ../pan/gui/post-ui.cc:418 ../src/main-win-ui.c:199
#: ../Pinta/MainWindow.cs:203 pluma/pluma-ui.h:49
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:5 quodlibet/qltk/data_editors.py:319
#: data/ui/menubar.ui:85 data/ui/menubar.ui:181 data/ui/popup-tree.ui:6
#: data/ui/toolbar.ui:57 src/main_window.c:371 src/main_window.c:390
#: src/library/LibraryWindow.vala:356 src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
#: ../data/soundconverter.glade.h:73 ../src/settings.c:8993
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:12 thunar/thunar-window.c:656
#: ../gtk/transmission.ui:54 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:715
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:559 xfburn.ui:30 src/appfinder-window.c:1296
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:651
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:986
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:377
#: terminal/terminal-window.c:497 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:613
#: ../src/xpad-pad.c:1614 zim/gui/mainwindow.py:50
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:85 zim/gui/templateeditordialog.py:49
#: zim/plugins/insertsymbol.py:155
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"R_edigeeri\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"R_edigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muu_da\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"R_edaktor\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"R_edigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muu_da\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Muud_a\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Toim_eta\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Õi_endused\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muu_da\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Toim_eta\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda"

msgctxt "menu"
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"

msgctxt "menu"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
#. submenu name="Edit" _label="_Edit">
#.
#. <menuitem name="EditPreferences" verb=""/>
#.
#. </submenu
#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Help menu label
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. Help menu
#. the rest
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on help menu
#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. Help
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Help Menu
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. help item
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Add a buttonbox (Help, All Settings, Close) at bottom of the main box
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Help" button
#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Help submenu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title | 
#. Button label
#: ../../../po/../src/window.c:2205 screenlayout/gui.py:136
#: ../src/shell/ario-shell.c:165 ../src/atomix-ui.xml.h:20
#: shell/ev-window.c:6456 ../data/app-menu.ui data/ui/manager-main.ui:243
#: data/ui/manager-main.ui:267 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:65
#: ../src/brasero-app.c:128 panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
#: src/cact/cact-menubar.c:65 src/cact/cact-menubar.c:182
#: src/caja-bookmarks-window.ui:47 src/caja-connect-server-dialog.c:1114
#: src/caja-emblem-sidebar.c:303 src/caja-emblem-sidebar.c:562
#: src/caja-file-management-properties.ui:309 src/caja-location-dialog.c:192
#: src/caja-property-browser.c:389 src/caja-window-menus.c:855
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1214
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5259 src/celluloid-menu.c:251
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/headerbar.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:21
#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:134 src/gui/menus.ui:13
#: src/ui/batch-add-files.ui:81 src/ui/dlg-add-files.ui:41
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:42 src/ui/dlg-extract.ui:41
#: src/ui/menus-toolbars.ui:593 src/ui/new.ui:272 src/ui/properties.ui:34
#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3764
#: ../data/ui/main.ui:71 exo-desktop-item-edit/main.c:341
#: ../src/firewall-config.glade.h:74 client/gui-gtk-3.22/menu.c:282
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3319 ../ui/main_frame.ui.h:32
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:31 ../src/gconf-editor-window.c:750
#: ../data/gdebi.ui.h:12 data/geany.glade:8235 data/geany.glade:8242
#: ../../src/client/geary-controller.vala:254 ../../src/client/ui/stock.vala:25
#: ../src/ghex-window.c:332 src/gigolo.ui:219 ../glade/playlist3.ui.h:25
#: data/gnome-nettool.ui:128 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1127
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:29
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1207
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:776
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:437
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:60
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:988
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1503
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2151
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:492 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:85
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:88 ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
#: ../src/gourmand/shopgui.py:682 ../src/gourmand/shopgui.py:683
#: ../src/gourmand/reccard.py:223 ../src/gourmand/reccard.py:228
#: ../src/gourmand/reccard.py:817 ../src/gourmand/main.py:1036
#: ../src/gourmand/main.py:1038 ../src/gourmet/shopgui.py:685
#: ../src/gourmet/shopgui.py:688 ../src/gourmet/reccard.py:230
#: ../src/gourmet/reccard.py:241 ../src/gourmet/reccard.py:883
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1050
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1053 ../ui/gpxviewer.ui.h:10
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 ../data/ui/gufw.ui.h:8
#: ../data/today.ui.h:7 src/fe-gtk/menu.c:1848 src/fe-gtk/menu.c:2343
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2104 data/iagno-menus.ui:17
#: ../share/ui/menus.ui:1224 ../window.c:353 ../src/burner-app.c:167
#: ../src/menu.c:38 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:358 src/gui.c:1534
#: src/multitrack.c:7594 ../data/ui/lxappearance.glade.h:5
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:24 ../src/interface.c:117 ../src/lxterminal.c:132
#: ../lybniz:533 data/mat.glade:421 src/math-window.c:529
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:86
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1198
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2051
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:38
#: capplets/display/display-capplet.ui:58
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:123
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:124
#: capplets/windows/window-properties.ui:67 applets/clock/clock.c:1892
#: applets/clock/clock.ui:312 applets/fish/fish.c:1693 applets/fish/fish.ui:46
#: applets/notification_area/main.c:293 applets/wncklet/showdesktop.c:239
#: applets/wncklet/window-list.c:474 applets/wncklet/window-list.ui:37
#: applets/wncklet/window-menu.c:105 applets/wncklet/workspace-switcher.c:476
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:46 mate-panel/drawer.c:558
#: mate-panel/panel-action-button.c:730 mate-panel/panel-addto.c:1267
#: mate-panel/panel-context-menu.c:320
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:45 mate-panel/panel-menu-bar.c:355
#: mate-panel/panel-menu-button.c:697 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:78
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:724 mate-panel/panel-run-dialog.ui:39
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1084
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:506 data/gpm-prefs.ui:41
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:586 src/interface.cpp:55
#: src/encodings-dialog.ui:41 src/keybinding-editor.ui:41
#: src/profile-manager.ui:58 src/profile-preferences.ui:262
#: src/terminal-window.c:1884 data/file-share-properties.ui:54
#: ../midori/midori-browser.c:5441 mousepad/resources/gtk/menus.ui:367
#: data/mozo.ui:230 pynicotine/gtkgui/application.py:396
#: pynicotine/gtkgui/application.py:413 src/orage-window.c:323
#: src/parameters.c:1451 ../pan/gui/actions.cc:288
#: data/interfaces/parole.ui:557 ../src/main-win-ui.c:230
#: ../Pinta/MainWindow.cs:222 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:331
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:40
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1231
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:58 pluma/pluma-ui.h:54
#: plugins/sort/sort.ui:79 plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:135
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:40
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:39
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:36
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:39
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:938 data/ui/menubar.ui:260
#: src/main_window.c:577 ../system-config-selinux.ui:681
#: src/library/LibraryWindow.vala:380 src/direct/DirectPhotoPage.vala:169
#: src/simple-scan.ui:630 solfege/lessonfile_editor_main.py:82
#: solfege/mainwin.py:227 ../data/soundconverter.glade.h:74
#: ../src/main-window.c:2020 ../src/settings.c:1155 ../src/settings.c:8070
#: ../src/settings.c:8633 ../src/settings.c:8984 ../src/settings.c:11084
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:48
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:5 ui/PrintersWindow.ui:75
#: ../data/tali-menus.ui.h:4 thunar/thunar-column-editor.c:136
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:287 thunar/thunar-properties-dialog.c:347
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:155 thunar/thunar-window.c:707
#: ../data/totem.ui.h:3 ../gtk/transmission.ui:255
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:22 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1471
#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:14 ../src/interface.c xfburn.ui:73
#: src/appfinder-preferences.glade:107 ../panel-plugin/battery.c:1118
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:400
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:402
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:2 lib/gui.c:718 src/_dialogs.ui:35
#: panel-plugin/main.c:1222 panel-plugin/netload.c:1074
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:66
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:195
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1348 panel/panel-item-dialog.c:207
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:178 panel/panel-window.c:3776
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:97
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:39
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:120
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:49
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:398
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:81
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:69
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:49
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:93
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:63
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:268
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:150
#: lib/screenshooter-dialogs.c:881 lib/screenshooter-dialogs.c:889
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1141 settings/xfce4-session-settings.ui:79
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:100
#: common/resources/appearance-dialog.glade:126
#: common/resources/color-dialog.glade:80
#: common/resources/display-dialog.glade:274
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:196
#: common/resources/mouse-dialog.glade:179
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:197
#: xfce4-settings-editor/main.c:184
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:224
#: ../panel-plugin/systemload.c:819 src/settings-dialog.ui:63
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:240 terminal/terminal-window.c:817
#: panel-plugin/weather-config.ui:96 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:83
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:182
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:77
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:71
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:416 ../src/xpad-pad.c:1644
#: ../src/xpad-pad.c:1648 ../src/xpad-tray.c:96 zim/gui/mainwindow.py:57
#: zim/gui/widgets.py:3084
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  accerciser_3.48.0-1_et.po (accerciser MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Abi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Abiteave\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Abiinfo\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Abi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"A_bi"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:1
msgid "Change your own user data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to change your own user data"
msgstr ""

#: data/org.mate.user.admin.policy.in:11
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Kasutajakontode haldamine"

#: data/org.mate.user.admin.policy.in:12
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik kasutaja andmete muutmiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaandmete muutmiseks on vaja autentida"

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:5
msgid "Change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.accounts.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to change the login screen configuration"
msgstr ""

#: ../src/cheese-application.vala:58
#, fuzzy
msgid "Output version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljastab versiooniteabe ja väljub\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniandmete väljastamine ja programmi töö lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniandmete kuvamine ja väljumine"

#: ../src/main.c:128
msgid "Replace existing instance"
msgstr ""

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 gnome-session/main.c:279
#: ../src/light-locker.c:65 ../src/preview.c:83 typing-break/main.c:62
#: src/mate-screensaver.c:58 mate-session/main.c:612
#: mate-settings-daemon/main.c:66 src/xfce4-screensaver.c:59
#, fuzzy
msgid "Enable debugging code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumiskoodi lubamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumiskoodi lubamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumiskoodi lubamine\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_et.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lülita silumisrežiim sisse"

#: ../src/main.c:149
msgid ""
"Provides D-Bus interfaces for querying and manipulating\n"
"user account information."
msgstr ""

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
msgid "A list of recently played games."
msgstr "Viimati mängitud mängude nimekiri."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
msgid ""
"A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
"games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
"Unplayed games do not need to be represented."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ANIMATIONS
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3 src/panel/settings/settings_style.vala:98
#: ../Scooby-Do/data/messages:15 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:106
#: gtk/inspector/visual.ui:382 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:3
msgid "Animations"
msgstr "Animatsioonid"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
msgid "Recently played games"
msgstr "Viimati mängitud mängud"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
msgid "Select the style of control"
msgstr "Juhtimislaadi valimine"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
msgid ""
"Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
"destination."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kaarte tõstetakse teise kohta lohistamise abil, vastasel "
"juhul aga klõpsamise abil."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Sound players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: beep-media-player, grip, audacity
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7 src/service.vala:302
#: data/ayatana-settings.ui:499 panels/introduction/cc-introduction-panel.c:34
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:2 client/options.c:3390
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
#: ../48x48/emblems/emblem-sound.icon.in.h:1
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:31
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:2
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:3
#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:5 C/goscustdesk.xml:134
#: src/orage-appointment-window.c:3920 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2034
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:218
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:46 src/menu/options_menu.cpp:320
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:467
#, fuzzy
msgid "Sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Helin\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Helid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Heli"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
msgid "Statistics of games played"
msgstr "Mängitud mängude statistika"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
msgid "The game file to use"
msgstr "Kasutatav mängufail"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
msgstr "Kaardigraafika faili nimi."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
msgstr "Kaardiladumismängu skeemifaili nimi."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
msgid "Theme file name"
msgstr "Teemafaili nimi"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
msgid "Whether or not to animate card moves."
msgstr "Kas kaardikäikude animatsiooni kasutatakse või mitte."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14 data/org.gnome.iagno.gschema.xml:32
msgid "Whether or not to play event sounds."
msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte."

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
msgid "Whether or not to show the status bar"
msgstr "Kas olekuriba on nähtaval või peidus"

#: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
msgid "Whether or not to show the toolbar"
msgstr "Kas tööriistariba on nähtaval või peidus"

#. Now construct the window contents
#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
msgid "Select Game"
msgstr "Vali mäng"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: confirm button in the folder-chooser dialog (underscore =
#. keyboard accelerator)
#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:2
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:104
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:583
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:603 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1110
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:522 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:490
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1070 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1820
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3172 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:498
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901 gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:179 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Valik\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Vali\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali"

#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Kaardiladumismäng FreeCell"

#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
msgid "Play the popular FreeCell card game"
msgstr "Populaarse FreeCell kaardiladumismängu mängimine"

#: ../../../po/../src/game.c:1165
#, c-format
msgid ""
"Aisleriot cannot load the file “%s”. Please check your Aisleriot "
"installation."
msgstr ""
"Aisleriotil pole võimalik faili „%s” laadida. Palun kontrolli oma "
"Aisleriot'i paigaldust."

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1416
msgctxt "slot type"
msgid "foundation"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1420
msgctxt "slot type"
msgid "reserve"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1424
msgctxt "slot type"
msgid "stock"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1428
msgctxt "slot type"
msgid "tableau"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1432
msgctxt "slot type"
msgid "waste"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1464
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on foundation"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1468
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on reserve"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1472
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on stock"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1476
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on tableau"
msgstr ""

#. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
#: ../../../po/../src/game.c:1480
#, c-format
msgctxt "slot hint"
msgid "%s on waste"
msgstr ""

#: ../../../po/../src/game.c:1721
msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
msgstr "Aisleriotil pole võimalik viimati mängitud mängu leida."

#: ../../../po/../src/game.c:1722
msgid ""
"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
"started instead."
msgstr ""
"See juhtub tavaliselt siis, kui Aisleriot'i eelmises versioonis pole viimati "
"mängitud mängu salvestatud. Selle asemel käivitatakse vaikimisi mäng "
"Klondike."

#: ../../../po/../src/game.c:2080
msgid "This game does not have hint support yet."
msgstr "Sellel mängul pole veel vihjete tuge."

#. Both %s are card names
#. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
#. * Yes, we know this is bad for i18n.
#.
#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
#, c-format
msgid "Move %s onto %s."
msgstr "Võiks %s tõsta %s peale."

#: ../../../po/../src/game.c:2164
#, c-format
msgid "You are searching for a %s."
msgstr "Te otsite %s."

#: ../../../po/../src/game.c:2169
msgid "This game is unable to provide a hint."
msgstr "See mäng ei suuda ühtegi vihjet anda."

#. This is a generated file; DO NOT EDIT
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:7
msgid "Peek"
msgstr "Piilu"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:14
msgid "Auld Lang Syne"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:21
msgid "Fortunes"
msgstr "Vedamised"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:28
msgid "Seahaven"
msgstr "Meretaevas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:35
msgid "King Albert"
msgstr "Kuningas Albert"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:42
msgid "First Law"
msgstr "Esimene seadus"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:49
msgid "Straight Up"
msgstr "Otse üles"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:56 share/html/Elements/Tabs:818
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:410
msgid "Jumbo"
msgstr "Hiigelsuur"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:63
msgid "Accordion"
msgstr "Akordion"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:70
msgid "Ten Across"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:77
msgid "Plait"
msgstr "Palmik"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:84
msgid "Lady Jane"
msgstr "Leedi Jane"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:91
msgid "Gypsy"
msgstr "Mustlane"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:98
msgid "Neighbor"
msgstr "Naaber"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:105
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:112
msgid "Osmosis"
msgstr "Osmoos"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:119
msgid "Kings Audience"
msgstr "Kuningate vastuvõtt"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:126
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:133
msgid "Gay Gordons"
msgstr "Gay Gordons"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:140
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:147
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:154
msgid "Camelot"
msgstr "Camelot"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:161 old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:88
#, fuzzy
msgid "Fourteen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Neliteist\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"neliteist"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:168
msgid "Scorpion"
msgstr "Skorpion"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:175
msgid "Isabel"
msgstr "Isabel"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:182
msgid "Escalator"
msgstr "Ekskalaator"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:189
msgid "Agnes"
msgstr "Agnes"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:196
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:203
msgid "Quatorze"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:210
msgid "Bear River"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:217
msgid "Gold Mine"
msgstr "Kullakaevandus"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:224
msgid "Athena"
msgstr "Ateena"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:231
msgid "Spiderette"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:238
msgid "Chessboard"
msgstr "Malelaud"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:245
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:331
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:342
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:413
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:511
msgid "Backbone"
msgstr "Selgroog"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:252
msgid "Yukon"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:259
msgid "Union Square"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:266
msgid "Eight Off"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:273
msgid "Napoleons Tomb"
msgstr "Napoleoni haud"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:280
msgid "Forty Thieves"
msgstr "Nelikümmend röövlit"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:287
msgid "Streets And Alleys"
msgstr "Tänavad ja alleed"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:294
msgid "Maze"
msgstr "Keerdkäigusti"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:301 src/menu.cpp:448
#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: eeschema/pin_type.cpp:102 eeschema/sch_pin.cpp:1945
#: applets/clock/clock.c:3384
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: src/preferences_dialog.c:356
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:89 plugins/clock/clock.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taktsignaal\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kell\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:308
msgid "Pileon"
msgstr "Pileon"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:315
msgid "Canfield"
msgstr "Canfield"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:322 old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:87
#, fuzzy
msgid "Thirteen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmteist\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kolmteist"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:329
msgid "Bakers Game"
msgstr "Pagari mäng"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:336
msgid "Triple Peaks"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:343
msgid "Easthaven"
msgstr "Idataevas"

msgid "Terrace"
msgstr "Ridaelamu"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:357
msgid "Aunt Mary"
msgstr "Tädi Mari"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:364
msgid "Carpet"
msgstr "Vaip"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:371
msgid "Sir Tommy"
msgstr "Söör Tommy"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:378
msgid "Diamond Mine"
msgstr "Teemantikaevandus"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:385
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:17
#: ../src/gourmand/gglobals.py:35
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:17
#: ../src/gourmet/gglobals.py:37
msgid "Yield"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:392
msgid "Labyrinth"
msgstr "Labürint"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:399
msgid "Thieves"
msgstr "Vargad"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:406
msgid "Saratoga"
msgstr "Saratoga"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:413
msgid "Cruel"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:420
msgid "Block Ten"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:427
msgid "Will O The Wisp"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:434
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:441
msgid "Eagle Wing"
msgstr "Kotka tiib"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:448
msgid "Treize"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:455
msgid "Zebra"
msgstr "Sebra"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Translators - This "Cover" refers to an album cover art
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu; cover = the song cover art
#. translators: menu entry that opens a submenu
#: ../../../po/../src/game-names.h:462 ../src/sources/ario-tree-albums.c:199
#: ../xl/metadata/tags.py:55 ../xlgui/cover.py:812
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:19 printerproperties.py:284
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:183 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:214
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:69
#, fuzzy
msgid "Cover"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadiümbris\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepilt\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kaas\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaas\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepilt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepilt"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:469 blueman/DeviceClass.py:330
msgid "Elevator"
msgstr "Lift"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:476 data/civ1/terrain.ruleset:1128
#: data/civ2/terrain.ruleset:1233 data/classic/terrain.ruleset:1483
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1613 data/sandbox/units.ruleset:31
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1582 data/civ2civ3/units.ruleset:31
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1455
msgid "Fortress"
msgstr "Kindlus"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:483
msgid "Giant"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:490
msgid "Spider"
msgstr "Ämblik"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:497
msgid "Gaps"
msgstr "Lüngad"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:504
msgid "Bakers Dozen"
msgstr "Kuraditosin"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:511
msgid "Whitehead"
msgstr "Valgepea"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:518
msgid "Freecell"
msgstr "Freecell"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:525
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:532
msgid "Spider Three Decks"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:539
msgid "Scuffle"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:546
msgid "Poker"
msgstr "Pokker"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:553
msgid "Klondike Three Decks"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:560
msgid "Valentine"
msgstr "Valentin"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:567
msgid "Royal East"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:574
msgid "Thumb And Pouch"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:581
msgid "Klondike"
msgstr "Klondike"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:588
msgid "Doublets"
msgstr "Dubletid"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input label in the export dialog | 
#. Field in web server gui for webpage template
#: ../../../po/../src/game-names.h:595 src/TagsEditor.cpp
#: ../src/ui-archive.c:1035 ../src/ui-dialogs.c:299
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:399 src/prefs_template.c:481
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:346 zim/gui/exportdialog.py:226
#: zim/gui/server.py:106
#, fuzzy
msgid "Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mall\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Mall"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:602
msgid "Golf"
msgstr "Golf"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:609
msgid "Westhaven"
msgstr "Läänetaevas"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:616
msgid "Beleaguered Castle"
msgstr "Ümberpiiratud loss"

#. Translators: this string is the name of a game of patience.
#. If there is an established standard name for this game in your
#. locale, use that; otherwise you can translate this string
#. freely, literally, or not at all, at your option.
#.
#: ../../../po/../src/game-names.h:623
msgid "Hopscotch"
msgstr "Keks"

#. String reserve
#: ../../../po/../src/sol.c:69
msgid "Solitaire"
msgstr "Solitaire"

#: ../../../po/../src/sol.c:70
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME Solitaire"

#: ../../../po/../src/sol.c:71
msgid "About Solitaire"
msgstr "Solitaire mängust lähemalt"

#: ../../../po/../src/sol.c:210
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Mängu liigi valimine"

#: ../../../po/../src/sol.c:212
msgid "Select the game number"
msgstr "Mängu numbri valimine"

#. #-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../../../po/../src/sol.c:212 shell/main.c:65 ../src/gyahtzee.c:104
#: ../src/gyahtzee.c:106 ../src/gyahtzee.c:110 ../src/gyahtzee.c:112
#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:485 src/tar.c:489 src/tar.c:658 src/tar.c:674
#: src/tar.c:763 src/tar.c:774 tests/genfile.c:179
#, fuzzy
msgid "NUMBER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"NUMBER"

#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
#: ../../../po/../src/window.c:2038
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"

#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
msgid "AisleRiot Solitaire"
msgstr "AisleRiot Solitaire"

#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
msgid "Play many different solitaire games"
msgstr "Palju erinevaid kaardiladumismänge"

#: ../src/sol.scm.h:1
msgid "Unknown color"
msgstr "Tundmatu värv"

#: ../src/sol.scm.h:2
msgid "Unknown suit"
msgstr "Tundmatu mast"

#: ../src/sol.scm.h:3
msgid "Unknown value"
msgstr "Tundmatu väärtus"

#: ../src/sol.scm.h:4
msgid "ace"
msgstr "äss"

#. A black joker.
#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
msgid "black joker"
msgstr "must jokker"

#: ../src/sol.scm.h:6
msgid "clubs"
msgstr "risti"

#: ../src/sol.scm.h:7
msgid "diamonds"
msgstr "ruutud"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 08:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 20:00:00
#: ../src/sol.scm.h:8 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:126
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:162
msgid "eight"
msgstr "kaheksa"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 05:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 17:00:00
#: ../src/sol.scm.h:9 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:117
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:153
msgid "five"
msgstr "viis"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 04:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 16:00:00
#: ../src/sol.scm.h:10 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:114
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:150
msgid "four"
msgstr "neli"

#: ../src/sol.scm.h:11
msgid "hearts"
msgstr "ärtud"

#: ../src/sol.scm.h:12
msgid "jack"
msgstr "soldat"

#: ../src/sol.scm.h:13
msgid "king"
msgstr "kuningas"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 09:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 21:00:00
#: ../src/sol.scm.h:14 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:129
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:165
msgid "nine"
msgstr "üheksa"

#: ../src/sol.scm.h:15
msgid "queen"
msgstr "lipp"

#. A red joker.
#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
msgid "red joker"
msgstr "punane jokker"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 07:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 19:00:00
#: ../src/sol.scm.h:17 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:123
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:159
msgid "seven"
msgstr "seitse"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 06:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 18:00:00
#: ../src/sol.scm.h:18 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:120
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:156
msgid "six"
msgstr "kuus"

#: ../src/sol.scm.h:19
msgid "spades"
msgstr "potid"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 10:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 22:00:00
#: ../src/sol.scm.h:20 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:132
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:168
msgid "ten"
msgstr "kümme"

#: ../src/sol.scm.h:21
msgid "the ace of clubs"
msgstr "risti ässa"

#: ../src/sol.scm.h:22
msgid "the ace of diamonds"
msgstr "ruutu ässa"

#: ../src/sol.scm.h:23
msgid "the ace of hearts"
msgstr "ärtu ässa"

#: ../src/sol.scm.h:24
msgid "the ace of spades"
msgstr "poti ässa"

#: ../src/sol.scm.h:25
msgid "the eight of clubs"
msgstr "risti kaheksa"

#: ../src/sol.scm.h:26
msgid "the eight of diamonds"
msgstr "ruutu kaheksa"

#: ../src/sol.scm.h:27
msgid "the eight of hearts"
msgstr "ärtu kaheksa"

#: ../src/sol.scm.h:28
msgid "the eight of spades"
msgstr "poti kaheksa"

#: ../src/sol.scm.h:29
msgid "the five of clubs"
msgstr "risti viie"

#: ../src/sol.scm.h:30
msgid "the five of diamonds"
msgstr "ruutu viie"

#: ../src/sol.scm.h:31
msgid "the five of hearts"
msgstr "ärtu viie"

#: ../src/sol.scm.h:32
msgid "the five of spades"
msgstr "poti viie"

#: ../src/sol.scm.h:33
msgid "the four of clubs"
msgstr "risti nelja"

#: ../src/sol.scm.h:34
msgid "the four of diamonds"
msgstr "ruutu nelja"

#: ../src/sol.scm.h:35
msgid "the four of hearts"
msgstr "ärtu nelja"

#: ../src/sol.scm.h:36
msgid "the four of spades"
msgstr "poti nelja"

#: ../src/sol.scm.h:37
msgid "the jack of clubs"
msgstr "risti soldati"

#: ../src/sol.scm.h:38
msgid "the jack of diamonds"
msgstr "ruutu soldati"

#: ../src/sol.scm.h:39
msgid "the jack of hearts"
msgstr "ärtu soldati"

#: ../src/sol.scm.h:40
msgid "the jack of spades"
msgstr "poti soldati"

#: ../src/sol.scm.h:41
msgid "the king of clubs"
msgstr "risti kuninga"

#: ../src/sol.scm.h:42
msgid "the king of diamonds"
msgstr "ruutu kuninga"

#: ../src/sol.scm.h:43
msgid "the king of hearts"
msgstr "ärtu kuninga"

#: ../src/sol.scm.h:44
msgid "the king of spades"
msgstr "poti kuninga"

#: ../src/sol.scm.h:45
msgid "the nine of clubs"
msgstr "risti üheksa"

#: ../src/sol.scm.h:46
msgid "the nine of diamonds"
msgstr "ruutu üheksa"

#: ../src/sol.scm.h:47
msgid "the nine of hearts"
msgstr "ärtu üheksa"

#: ../src/sol.scm.h:48
msgid "the nine of spades"
msgstr "poti üheksa"

#: ../src/sol.scm.h:49
msgid "the queen of clubs"
msgstr "risti emanda"

#: ../src/sol.scm.h:50
msgid "the queen of diamonds"
msgstr "ruutu emanda"

#: ../src/sol.scm.h:51
msgid "the queen of hearts"
msgstr "ärtu emanda"

#: ../src/sol.scm.h:52
msgid "the queen of spades"
msgstr "poti emanda"

#: ../src/sol.scm.h:53
msgid "the seven of clubs"
msgstr "risti seitsme"

#: ../src/sol.scm.h:54
msgid "the seven of diamonds"
msgstr "ruutu seitsme"

#: ../src/sol.scm.h:55
msgid "the seven of hearts"
msgstr "ärtu seitsme"

#: ../src/sol.scm.h:56
msgid "the seven of spades"
msgstr "poti seitsme"

#: ../src/sol.scm.h:57
msgid "the six of clubs"
msgstr "risti kuue"

#: ../src/sol.scm.h:58
msgid "the six of diamonds"
msgstr "ruutu kuue"

#: ../src/sol.scm.h:59
msgid "the six of hearts"
msgstr "ärtu kuue"

#: ../src/sol.scm.h:60
msgid "the six of spades"
msgstr "poti kuue"

#: ../src/sol.scm.h:61
msgid "the ten of clubs"
msgstr "risti kümne"

#: ../src/sol.scm.h:62
msgid "the ten of diamonds"
msgstr "ruutu kümne"

#: ../src/sol.scm.h:63
msgid "the ten of hearts"
msgstr "ärtu kümne"

#: ../src/sol.scm.h:64
msgid "the ten of spades"
msgstr "poti kümne"

#: ../src/sol.scm.h:65
msgid "the three of clubs"
msgstr "risti kolme"

#: ../src/sol.scm.h:66
msgid "the three of diamonds"
msgstr "ruutu kolme"

#: ../src/sol.scm.h:67
msgid "the three of hearts"
msgstr "ärtu kolme"

#: ../src/sol.scm.h:68
msgid "the three of spades"
msgstr "poti kolme"

#: ../src/sol.scm.h:69
msgid "the two of clubs"
msgstr "risti kahe"

#: ../src/sol.scm.h:70
msgid "the two of diamonds"
msgstr "ruutu kahe"

#: ../src/sol.scm.h:71
msgid "the two of hearts"
msgstr "ärtu kahe"

#: ../src/sol.scm.h:72
msgid "the two of spades"
msgstr "poti kahe"

#: ../src/sol.scm.h:73
msgid "the unknown card"
msgstr "tundmatu kaart"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 03:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 15:00:00
#: ../src/sol.scm.h:74 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:111
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:147
msgid "three"
msgstr "kolm"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 02:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 14:00:00
#: ../src/sol.scm.h:75 budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:108
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:144
msgid "two"
msgstr "kaks"

#. Translators: this is the total number of won games
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
msgid "Wins:"
msgstr "Võite:"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of games played
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1589
#: ../src/rep-stats.c:2268 pcbnew/board_statistics_report.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:304
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:292
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:140
#: templates/server/databases/index.twig:253
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kogusumma:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kokku:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kokku:"

#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
msgid "Percentage:"
msgstr "Protsent:"

#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
#.
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
msgid "Wins"
msgstr "Võite"

#. Translators: this is the best time of all wins
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
msgid "Best:"
msgstr "Parim:"

#. Translators: this is the worst time of all wins
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
msgid "Worst:"
msgstr "Halvim:"

#. #-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#
#. create statistics frame
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206 ../data/ui/stats-prefs.ui.h:6
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:148 ../src/main.c:728
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35 ../data/today.ui.h:5
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2159 data/gpm-statistics.ui:486
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
#: solfege/abstract.py:581 solfege/configwindow.py:500
#: solfege/configwindow.py:511 solfege/exercises/identifybpm.py:146
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:251 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:190 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:5
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:36
#: horizons/gui/widgets/logbook.py:53 modules/codec/x264.c:397
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:65 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:168
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:221
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:131
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:193
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:127
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:62
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:164
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
#.
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:468
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
#.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Volume percentage
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237 ../xlgui/widgets/playback.py:1441
#: src/Dialogs.vala:1479
#, c-format, python-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  N/A
#. * means that the status for this operation is
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a abbreviation for "not applicable" (on forms)
#. happens when e.g. a package has no installed version (or no
#. downloadable version)
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260 src/libaudgui/infowin.cc:503
#: ../Disks/src/applet-disks.c:175 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:687
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:691
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:694
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:698
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:853
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:395
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:529
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:919
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:920 src/procproperties.cpp:114
#: src/procproperties.cpp:123 src/procproperties.cpp:159
#: src/procproperties.cpp:162 src/util.cpp:390 src/util.cpp:462
#: src/util.cpp:500 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:120
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:136 ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:154
#: ../gtk/rggtkbuilderwindow.cc:217 ../src/totem-properties-view.c:141
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:566 ../gtk/DetailsDialog.cc:571
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:688 horizons/gui/widgets/playersships.py:97
#: modules/control/hotkeys.c:772 modules/control/hotkeys.c:812
#: modules/control/hotkeys.c:866
#, fuzzy
msgid "N/A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ei kehti\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pole\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"N/A\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"POLE\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"pole"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this represents minutes:seconds.
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (minutes:seconds)
#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
#: ../xl/formatter.py:633
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
#, c-format
msgid "Could not show help for “%s”"
msgstr "„%s” jaoks pole võimalik abiteavet näidata"

#: ../../../po/../src/window.c:257
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Õnnitlused, sinu võit!"

#: ../../../po/../src/window.c:261
msgid "There are no more moves"
msgstr "Rohkem käike ei ole"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
#: ../../../po/../src/window.c:274
msgid "Game Over"
msgstr "Mäng on läbi"

#: ../../../po/../src/window.c:408
msgid "Main game:"
msgstr "Põhimäng:"

#: ../../../po/../src/window.c:416
msgid "Card games:"
msgstr "Kaardimängud:"

#: ../../../po/../src/window.c:430
msgid "Card themes:"
msgstr "Kaartide teemad:"

#: ../../../po/../src/window.c:462
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Kaardiladumismängust FreeCell lähemalt"

#: ../../../po/../src/window.c:463
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Kaardiladumismängust AisleRiot lähemalt"

#: ../../../po/../src/window.c:469
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
"different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"AisleRiot on reeglitel põhinevate kaardiladumismängude mootor, mis võimaldab "
"mängida palju erinevaid kaardimänge.\n"
"\"AisleRiot\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#: ../../../po/../src/window.c:484
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "GNOME mängude veebisait"

#: ../../../po/../src/window.c:1374
#, c-format
msgid "Play “%s”"
msgstr "Mängu „%s” mängimine"

#: ../../../po/../src/window.c:1545
#, c-format
msgid "Display cards with “%s” card theme"
msgstr "Kaarte näidatakse teemaga „%s”"

#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
#: ../../../po/../src/window.c:1640
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%I6d"

#: ../../../po/../src/window.c:1907
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Leidis aset skeemi viga"

#: ../../../po/../src/window.c:1910
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Palun teata sellest veast arendajatele."

#: ../../../po/../src/window.c:1922
msgid "_Don't report"
msgstr "Ä_ra teata"

#: ../../../po/../src/window.c:1923
msgid "_Report"
msgstr "_Teata"

#: ../../../po/../src/window.c:2036
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Kaardiladumismäng Freecell"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Menu actions
#: ../../../po/../src/window.c:2201 ../src/atomix-ui.xml.h:14
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:272 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3111
msgid "_Game"
msgstr "_Mäng"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View submenu
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. View menu
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* View menu *********
#. View menu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title | 
#. button label
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 15
#: ../../../po/../src/window.c:2202 screenlayout/gui.py:128
#: ../src/shell/ario-shell.c:162 shell/ev-window.c:6453 src/gtkui/menus.cc:206
#: src/qtui/menus.cc:292 data/ui/manager-main.ui:132 ../src/brasero-app.c:124
#: src/cact/cact-menubar.c:61 src/caja-window-menus.c:853
#: src/celluloid-menu.c:248 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:10
#: src/ui/menus-toolbars.ui:475 src/eom-window.c:3761 ../data/ui/main.ui:45
#: ../ui/main_frame.ui.h:8 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:8 data/geany.glade:7471
#: ../src/ghex-window.c:329 src/gigolo.ui:84 ../glade/playlist3.ui.h:32
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:169 ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
#: ../ui/gpxviewer.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:8 src/fe-gtk/menu.c:1778
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2049 ../share/ui/menus.ui:362 ../window.c:226
#: ../src/burner-app.c:163 src/multitrack.c:7483 ../data/lxmusic.ui.glade.h:21
#: ../src/interface.c:111 src/math-window.c:527 src/interface.cpp:54
#: src/terminal-window.c:1880 ../midori/midori-browser.c:5306
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:183 src/event-list.c:1158
#: src/orage-week-window.c:363 src/orage-window.c:309 ../src/main-win-ui.c:216
#: ../Pinta/MainWindow.cs:205 pluma/pluma-ui.h:50
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:935 data/ui/menubar.ui:220
#: src/main_window.c:445 src/PhotoPage.vala:2404
#: src/library/LibraryWindow.vala:360 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
#: ../src/main-window.c:2003 ../src/settings.c:12023 ui/PrintersWindow.ui:50
#: thunar/thunar-window.c:661 ../gtk/transmission.ui:178 xfburn.ui:53
#: terminal/terminal-window.c:597 zim/gui/mainwindow.py:51
#: zim/gui/templateeditordialog.py:43
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaata\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaata\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vaa_de\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaata\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaade\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Kuva\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vaa_de"

#: ../../../po/../src/window.c:2203 ../src/shell/ario-shell.c:163
#: ../glade/playlist3.ui.h:23 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:937
#, fuzzy
msgid "_Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhtimine"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
#: ../src/atomix-ui.xml.h:9 data/iagno.ui:81
#, fuzzy
msgid "Start a new game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta uut mängu\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue mängu alustamine"

#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva mängu taasalustamine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva mängu taasalustamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva mängu taasalustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva mängu taasalustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva mängu taasalustamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu alustamine otsast peale"

#: ../../../po/../src/window.c:2215
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Vali mäng..."

#: ../../../po/../src/window.c:2217
msgid "Play a different game"
msgstr "Mõne muu mängu mängimine"

#: ../../../po/../src/window.c:2219
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Viimati mängitud"

#: ../../../po/../src/window.c:2220
msgid "S_tatistics"
msgstr "S_tatistika"

#: ../../../po/../src/window.c:2221
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Mängustatistika kuvamine"

#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
#: ../src/gconf-editor-window.c:761 mousepad/resources/gtk/menus.ui:98
#: jobviewer.py:446 jobviewer.py:656 thunar/thunar-window.c:653
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see aken\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge see aken\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see aken\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine"

#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
#: ../src/atomix-ui.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Undo the last move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase käigu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta viimane liigutus\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase käigu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase käigu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase käigu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase käigu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati tehtud käigu unustamine"

#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
#, fuzzy
msgid "Redo the undone move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud käigu uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud käigu uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud käigu uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud käigu uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud käigu uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati tagasivõetud käigu uuesti tegemine"

#: ../../../po/../src/window.c:2233
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Järgmise kaardi või järgmiste kaartide jagamine"

#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
#, fuzzy
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise käigu tegemiseks\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise käigu tegemiseks\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise käigu tegemiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise käigu tegemiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise käigu tegemiseks\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje järgmise võimaliku käigu kohta"

#: ../../../po/../src/window.c:2239
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Abiteabe kuvamine Aisleriot'i kohta"

#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
msgid "View help for this game"
msgstr "Abiteabe kuvamine selle mängu kohta"

#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
msgid "About this game"
msgstr "Mängust lähemalt"

#: ../../../po/../src/window.c:2249
msgid "Install card themes…"
msgstr "Kaarditeemade paigaldamine…"

#: ../../../po/../src/window.c:2250
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Kaarditeemade paigaldamine distributsioonipakkide hoidlatest"

#: ../../../po/../src/window.c:2258
msgid "_Card Style"
msgstr "Kaartide _laad"

#: ../../../po/../src/window.c:2301 shell/ev-window.c:6606
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:11 src/ui/menus-toolbars.ui:482
#: src/eom-window.c:3787 src/gigolo.ui:94 ../src/dsp-mainwindow.c:2051
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:221 pluma/pluma-ui.h:165
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:42 ../gtk/transmission.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistariba\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistariba\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistariba\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba"

#: ../../../po/../src/window.c:2307 src/eom-window.c:3790
#: ../share/ui/menus.ui:580 ../midori/midori-browser.c:5474
#: pluma/pluma-ui.h:168 data/ui/menubar.ui:233
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:18 ../gtk/transmission.ui:197
#, fuzzy
msgid "_Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba"

#: ../../../po/../src/window.c:2308
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"

#: ../../../po/../src/window.c:2313
msgid "_Click to Move"
msgstr "Tõsmine _klõpsu abil"

#: ../../../po/../src/window.c:2314
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Kaardi tõstmine ja asetamine klõpsu abil"

#: ../../../po/../src/window.c:2318 data/iagno-menus.ui:11
msgid "_Sound"
msgstr "_Heli"

#: ../../../po/../src/window.c:2319
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte"

#: ../../../po/../src/window.c:2324
msgid "_Animations"
msgstr "_Animatsioonid"

#: ../../../po/../src/window.c:2325
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Kas kaardikäikudel kasutatakse animatsiooni või mitte"

#: ../../../po/../src/window.c:2634 ../src/main.c:737
#, fuzzy
msgid "Score:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punkte:\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus:"

#: ../../../po/../src/window.c:2646 ../src/main.c:738
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp qt/manageprofiles/schedulewidget.py:74
#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/editor_profiler.cpp
#: ../data/edit_activity.ui.h:5 src/Properties.vala:381
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
#, fuzzy
msgid "Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  atomix_44.0-5_et.po (atomix HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg:"

#: ../../../po/../src/window.c:3000
#, c-format
msgid "Cannot start the game “%s”"
msgstr "Mängu „%s” pole võimalik alustada"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
msgid "End the current game"
msgstr "Käesoleva mängu lõpetamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54 src/celluloid-shortcuts-window.c:53
#: data/50-mutter-windows.xml:10 src/50-marco-window-key.xml.in:10
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:740 data/50-muffin-windows.xml:10
#: wp-includes/script-loader.php:87 terminal/terminal-window.c:898
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanivaade sisse/välja\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanoleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaate sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanoleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanoleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanoleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita üleekraanirežiim sisse-välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim sisse-välja"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56 shell/ev-window.c:6548
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:54 mousepad/mousepad-window.c:3819
#: pluma/pluma-ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanirežiimist lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahku täisekraanilt\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaatest lahkumine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanirežiimist lahkumine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Uue, mitme mängijaga võrgumängu alustamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Praeguse võrgumängu lõpetamine ja naasmine võrguserverisse"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
#, fuzzy
msgid "Pause the game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängupausi pidamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Võrgumängus osalevate mängijate nimekirja näitamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Peatatud mängu jätkamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
#, fuzzy
msgid "View the scores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste vaatamine\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste vaatamine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste vaatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste vaatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste vaatamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemuste kuvamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
msgid "Configure the game"
msgstr "Mängu seadistamine"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
msgid "Quit this game"
msgstr "Mängu lõpetamine"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297 shell/ev-window.c:6621
#: src/celluloid-menu.c:250 ../data/headerbar.ui.h:1 src/eom-window.c:3871
#: ../share/ui/menus.ui:636 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:186
#: data/interfaces/parole.ui:378 src/parole-player.c:1978
#: src/parole-player.c:2123 pluma/pluma-ui.h:171 src/main_window.c:451
#: terminal/terminal-window.c:897 src/menu.c:65 zim/gui/mainwindow.py:295
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Täis_ekraanvaade\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisek_raan\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraanvaade\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaade\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisekraan"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
msgid "_Hint"
msgstr "_Vihje"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. new button
#. #define MENU_FILE_NEW_POS 0
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. If you have more then one New type, use this tree
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300 src/gtkui/menus.cc:166
#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:219
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:348 src/qtui/menus.cc:236
#: ../src/filter-edit-dialog.c:217 ../src/mailbox-node.c:954
#: ../src/main-window.c:371 ../src/main-window.c:430
#: ../src/brasero-project-manager.c:830 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:222
#: client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:226 src/fe-gtk/menu.c:1761
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2016 ../share/ui/menus.ui:9
#: ../src/burner-project-manager.c:868 ../src/menu.c:39
#: src/profile-manager.ui:136 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:36
#: pluma/pluma-ui.h:57 quodlibet/browsers/playlists/main.py:212
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:95 data/ui/menubar.ui:8
#: src/Resources.vala:332 solfege/abstract.py:388
#: solfege/exercises/idbyname.py:332 solfege/exercises/idproperty.py:284
#: solfege/exercises/nameinterval.py:138 solfege/exercises/singanswer.py:45
#: solfege/exercises/singchord.py:45 solfege/exercises/twelvetone.py:68
#: system-config-printer.py:401 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:35
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:285 lib/window.vala:884
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa _uus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus dokument\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Uus\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Uus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa _uus"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Game" menu
#.
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302 ../src/atomix-ui.xml.h:21 data/iagno.ui:76
#: ../data/tali-menus.ui.h:1 panel/panel-tic-tac-toe.c:116
msgid "_New Game"
msgstr "_Uus mäng"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
#, fuzzy
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta käik\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käik _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta _uuesti"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305 data/ui/rename-device.ui:28
#: data/ui/net-usage.ui:244
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:82
#: ../src/ui-filter.c:1362 ../src/ui-pref.c:2382 ../src/ui-pref.c:2409
#: src/terminal-window.c:2027 src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:896 ../gtk/StatsDialog.cc:113
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:276
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:390
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1076
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1578
#: terminal/terminal-window.c:737 terminal/terminal-window.c:2888
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"_Algväärtusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Algväärtusta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307 ../xlgui/menu.py:183
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:481 plugins/actions/actions.c:221
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:267 ../panel-plugin/settings.cpp:126
#, fuzzy
msgid "_Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Taa_skäivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Taa_skäivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Taaskäivita"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista käik\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käik _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta liigutamine tagasi"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
msgid "_Deal"
msgstr "_Jaga"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Un/Full screen
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311 src/parole-player.c:2123
#: src/main_window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lahku täisekraanilt\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülita täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülita täisekraanirežiim välja"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
msgid "Network _Game"
msgstr "Võr_gumäng"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
msgid "L_eave Game"
msgstr "_Lahku mängust"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
msgid "Player _List"
msgstr "Mängijate _nimekiri"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Play menu item
#. * Play pause
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315 ../src/widgets/ario-tray-icon.c:105
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:2 src/fr-window.c:2186
#: src/fr-window.c:2201 src/fr-window.c:2484 ../xlgui/widgets/playback.py:1565
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:415 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:564
#: src/multitrack.c:16681 src/parole-player.c:2085
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:123 src/main_window.c:1011
#: ../gtk/transmission.ui:141 ../gtk/transmission.ui:410
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:54 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:54
#, fuzzy
msgid "_Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Paus\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Pausi\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Paus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_us\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
msgid "Res_ume"
msgstr "_Jätka"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317 ../data/tali-menus.ui.h:3
msgid "_Scores"
msgstr "_Tulemused"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318 ../src/atomix-ui.xml.h:13
msgid "_End Game"
msgstr "_Lõpeta mäng"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. 20
#.
#. * And the "Help" menu
#.
#. About
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon);
#.
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon);
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon);
#.
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon);
#.
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon);
#.
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon);
#.
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("_Indexer Preferences"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_PREFERENCES,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (preferences_menu_activated), icon);
#.
#.
#. item = gtk_image_menu_item_new_with_mnemonic (_("S_tatistics"));
#. image = gtk_image_new_from_icon_name (GTK_STOCK_INFO,
#. GTK_ICON_SIZE_MENU);
#. gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (item), image);
#. gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), item);
#. g_signal_connect (G_OBJECT (item), "activate",
#. G_CALLBACK (statistics_menu_activated), icon);
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. about item
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324 ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:480
#: ../src/shell/ario-shell.c:206 shell/ev-window.c:6543
#: src/libaudgui/plugin-view.cc:243 src/libaudgui/prefs-window.cc:765
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:803 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:642
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:645 ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:575
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:963 src/cact/cact-menubar.c:162
#: src/caja-window-menus.c:898 data/ui/CatfishWindow.ui:1823
#: editor/dconf-editor-menu.ui:10 ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:133
#: src/ui/menus-toolbars.ui:612 src/eom-window.c:3781 ../xlgui/menu.py:425
#: src/gtk/store-panel.ui:87 ../src/gconf-editor-window.c:780
#: ../../src/client/geary-controller.vala:258 ../../src/client/ui/stock.vala:21
#: ../src/ghex-window.c:407 data/ui/window.ui:214 ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
#: ../src/gourmand/main.py:1037 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1051
#: src/fe-gtk/menu.c:1850 ../src/dsp-mainwindow.c:2116 data/iagno-menus.ui:22
#: setup/setup.ui:748 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:581
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:969 ../src/menu.c:64 src/gui.c:1565
#: src/multitrack.c:7634 ../src/lxterminal.c:152 ../lybniz:544
#: src/math-window.c:578 typing-break/drwright.c:136 src/applet-main.c:966
#: mate-window-picker-applet/applet.c:69
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:54 applets/clock/clock.c:1895
#: applets/fish/fish.c:1696 applets/notification_area/main.c:296
#: applets/wncklet/showdesktop.c:247 applets/wncklet/window-list.c:482
#: applets/wncklet/window-menu.c:113 applets/wncklet/workspace-switcher.c:484
#: applets/brightness/brightness-applet.c:1081
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:503 src/interface.cpp:91
#: src/terminal-window.c:2078 mousepad/resources/gtk/menus.ui:376
#: src/applet.c:1847 data/interfaces/parole.ui:595 pluma/pluma-ui.h:69
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:99 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1021
#: data/ui/menubar.ui:263 src/main_window.c:589 src/AppWindow.vala:496
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:84 ../sonata/ui/preferences.glade.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:52 ../data/tali-menus.ui.h:5
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:236 thunar/thunar-window.c:709
#: ../gtk/transmission.ui:282 data/wicd.ui:146 lib/window.vala:896
#: src/main-status-icon.vala:75 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1251
#: panel/panel-window.c:3785 terminal/terminal-window.c:837
#: ../src/xpad-pad.c:1649 zim/gui/uiactions.py:434
#, fuzzy
msgid "_About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Evince'ist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Evince'ist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse _teave\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Info\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Info\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendusest lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Info\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nautilusest _lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Evince'ist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse te_ave\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"R_akendusest\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Info\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Synapticust _l??hemalt\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tomboy'st lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Te_ave\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: cancel button in the folder-chooser dialog (underscore =
#. keyboard accelerator)
#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Add a cancel button
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. --
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. button labels
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Put up the timed wait window.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Cancel" button
#. configure the dialog properties
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#. align = gtk_alignment_new (0, 0, 0, 0);
#. gtk_alignment_set_padding (GTK_ALIGNMENT (align), 0, 0, BORDER * 4, 0);
#. gtk_widget_show (align);
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), align, FALSE, FALSE, 0);
#. action buttons
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Create cancel button
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325 src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:61
#: src/libaudgui/confirm.cc:36 src/libaudgui/jump-to-time.cc:48
#: src/libaudgui/playlists.cc:93 src/libaudgui/playlists.cc:190
#: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:162 src/libaudgui/url-opener.cc:105
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:42
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:60 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:141
#: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:81 ../bleachbit/GuiBasic.py
#: data/ui/rename-device.ui:42 data/ui/note.ui:27 blueman/main/Sendto.py:231
#: blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:19
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 panels/color/cc-color-panel.c:235
#: panels/color/cc-color-panel.c:797
#: panels/background/cc-background-chooser.c:362
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:105
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:241
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:539 panels/network/cc-wifi-panel.c:871
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
#: panels/network/net-device-wifi.c:860 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:28 panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:2
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:3
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:2
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:2
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:2
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:20
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:7
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:2
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:6
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:78
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:102 src/cact/base-gtk-utils.c:392
#: image-converter/caja-image-resize.ui:53
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:39 sendto/caja-sendto.ui:38
#: share/share-dialog.ui:249 eel/eel-stock-dialogs.c:236
#: eel/eel-stock-dialogs.c:292 eel/eel-stock-dialogs.c:448
#: eel/eel-stock-dialogs.c:649 libcaja-private/caja-autorun.c:1154
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:184
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:826
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1743
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:971
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1119 src/caja-emblem-sidebar.c:293
#: src/caja-emblem-sidebar.c:552 src/caja-location-dialog.c:197
#: src/caja-property-browser.c:1120 src/caja-property-browser.c:1200
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1219
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10495 src/actions.py:117
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:266
#: ../src/cheese-window.vala:295 ../src/cheese-window.vala:370
#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:25
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:56 src/gui/gtd-provider-popover.ui:42
#: src/dlg-add-folder.c:716 src/dlg-package-installer.c:312
#: src/fr-window.c:2482 src/fr-window.c:7566 src/fr-window.c:7995
#: src/ui/batch-add-files.ui:46 src/ui/batch-password.ui:36 src/ui/delete.ui:36
#: src/ui/dlg-add-files.ui:56 src/ui/dlg-add-folder.ui:57
#: src/ui/dlg-extract.ui:56 src/ui/new.ui:239 src/ui/password.ui:37
#: src/ui/update.ui:33 src/ui/update.ui:190
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42 ../data/ui/collection_manager.ui:54
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:261
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:624
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:668 exo-desktop-item-edit/main.c:347
#: exo-desktop-item-edit/main.c:539 client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:586
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:774
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1552 client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1133
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3113 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:869
#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1011 client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:77
#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:412
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:144 client/gui-gtk-3.22/inputdlg.c:80
#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:317 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:74
#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:339 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:371
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:472 client/gui-gtk-3.22/pages.c:602
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1440 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2814
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2971 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3329
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:586
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:773
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1548 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1174
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3232 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:876
#: client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1004 client/gui-gtk-4.0/finddlg.c:77
#: client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:308 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:400
#: client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:143 client/gui-gtk-4.0/inputdlg.c:81
#: client/gui-gtk-4.0/luaconsole.c:319 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:75
#: client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:363 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:394
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:486 client/gui-gtk-4.0/pages.c:616
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1469 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2947
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:3106 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3476
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141 ../../src/client/ui/stock.vala:19
#: src/bookmarkeditdialog.c:959 src/gcal-utils.c:1123
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544 data/ui/initial-setup.ui:70
#: data/ui/provider-popover.ui:43 data/ui/window.ui:134
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:221 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:214
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1188
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1664
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1061
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1889
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:939 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1199 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1466
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506 gnucash/gnome-search/search-account.c:239
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:843
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:173 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:399
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:697 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:105
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:330
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:362
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1270
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1427
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:181
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:381
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:823
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2017
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:974
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:668
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:64
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:229
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:137
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:328
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:888
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:638
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:150
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:454
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:76
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:390
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:329
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:462
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:731
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:825
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1519
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:65
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:425
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:851
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:598
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:803
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1141
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:21
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1214
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:586
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:894
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1015
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1678
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2102
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:926
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1588
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:141
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:230
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:24 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:279
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:632
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6383
#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
#: gtk/gtkwindow.c:12698 gtk/inspector/css-editor.c:201
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
#: ../src/ui-assign.c:1022 ../src/ui-assist-import.c:753
#: ../src/ui-budget-tabview.c:2234 ../src/ui-budget-tabview.c:2487
#: ../src/ui-category.c:1701 ../src/ui-category.c:1868 ../src/ui-currency.c:789
#: ../src/ui-currency.c:1159 ../src/ui-dialogs.c:62 ../src/ui-dialogs.c:139
#: ../src/ui-dialogs.c:444 ../src/ui-dialogs.c:561 ../src/ui-dialogs.c:616
#: ../src/ui-dialogs.c:676 ../src/ui-dialogs.c:745 ../src/ui-dialogs.c:809
#: ../src/ui-dialogs.c:903 ../src/ui-dialogs.c:1031 ../src/ui-dialogs.c:1193
#: ../src/ui-filter.c:1366 ../src/ui-hbfile.c:253 ../src/ui-payee.c:1252
#: ../src/ui-payee.c:1448 ../src/ui-pref.c:2411 ../src/ui-tag.c:882
#: ../src/ui-tag.c:1006 ../src/ui-transaction.c:1509 ../src/ui-txn-multi.c:462
#: ../src/ui-txn-split.c:982 setup/emojilang.py:70 setup/enginedialog.py:60
#: setup/keyboardshortcut.py:339 setup/main.py:643
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:143
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:158
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:142
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:65
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:49
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:54
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:369
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:194 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:32
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:38
#: ../src/ui/interface.cpp:123 ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:413
#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:273 libxfce4ui/xfce-dialogs.c:531
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:255
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:1
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:264 ../src/lxterminal.c:606
#: src/buttons-financial.ui:28 src/buttons-financial.ui:211
#: src/buttons-financial.ui:394 src/buttons-financial.ui:577
#: src/buttons-financial.ui:730 src/buttons-financial.ui:914
#: src/buttons-financial.ui:1098 src/buttons-financial.ui:1282
#: src/buttons-financial.ui:1466 src/buttons-financial.ui:1679
#: src/buttons-programming.ui:27 capplets/appearance/appearance-font.c:617
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:951
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 applets/clock/clock.ui:46
#: applets/clock/clock.ui:952 mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:137
#: mate-panel/panel-context-menu.c:214
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:92 mate-panel/panel-force-quit.c:241
#: mate-panel/panel-recent.c:154 mate-panel/panel-run-dialog.ui:55
#: mate-panel/panel.c:688 mate-panel/panel.c:1491
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:665 data/lock-dialog-default.ui:281
#: data/lock-dialog-default.ui:375 capplet/gsm-app-dialog.c:218
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:453 mate-session/gsm-logout-dialog.c:486
#: src/confirm-close-dialog.ui:40 src/profile-new-dialog.ui:31
#: src/set-title-dialog.ui:35 src/skey-challenge.ui:40 src/terminal-app.c:692
#: src/user-avatar.c:177 src/user-avatar.c:252 mousepad/mousepad-dialogs.h:33
#: data/mozo.ui:85 src/nautilus-compare-preferences.py:145
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:477 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1199
#: pynicotine/gtkgui/application.py:565
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:133
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:42
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:173 pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:148
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:526
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:5
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:152
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:329
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:56
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:849 pluma/pluma-commands-file.c:582
#: pluma/pluma-commands-file.c:1222 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:453
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:169
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:508
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1198
#: pluma/pluma-progress-message-area.c:64
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:172
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:796
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:882
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:921 plugins/sort/sort.ui:46
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:133
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:56
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:55
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:52
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:55
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:81
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:197
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:254
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:85 quodlibet/errorreport/ui.py:105
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:437
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:40
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:95
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:66
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:19
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:360
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:48
#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:76
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:281
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:90
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:208
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:55
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:360
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:182 quodlibet/qltk/chooser.py:188
#: quodlibet/qltk/chooser.py:209 quodlibet/qltk/chooser.py:233
#: quodlibet/qltk/chooser.py:258 quodlibet/qltk/delete.py:93
#: quodlibet/qltk/delete.py:139 quodlibet/qltk/edittags.py:334
#: quodlibet/qltk/_editutils.py:40 quodlibet/qltk/getstring.py:33
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:27 quodlibet/qltk/matchdialog.py:82
#: quodlibet/qltk/msg.py:74 quodlibet/qltk/msg.py:116 quodlibet/qltk/msg.py:131
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1500 quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:39
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:154 quodlibet/update.py:94 src/main_window.c:2536
#: src/main_window.c:3639 src/main_window.c:3727 src/main_window.c:4407
#: src/privacy_dialog.c:145 src/xfce_wallpaper_manager.c:270
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:178 src/Layouts/Library.vala:413
#: src/Layouts/Welcome.vala:62 src/Layouts/Views/Query.vala:559
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1361
#: src/Dialogs.vala:1384 src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 jobviewer.py:428
#: system-config-printer.py:1727 ui/ConnectDialog.ui:27
#: ui/ConnectingDialog.ui:26 ui/NewPrinterName.ui:24
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3313 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:167
#: ui/ServerSettingsDialog.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:77
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:82
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:559 thunar/thunar-action-manager.c:1064
#: thunar/thunar-application.c:2529 thunar/thunar-application.c:2595
#: thunar/thunar-application.c:2783 thunar/thunar-chooser-dialog.c:315
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:781 thunar/thunar-chooser-dialog.c:856
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:906 thunar/thunar-dialogs.c:114
#: thunar/thunar-dialogs.c:263 thunar/thunar-dialogs.c:698
#: thunar/thunar-dialogs.c:808 thunar/thunar-dialogs.c:1099
#: thunar/thunar-dialogs.c:1193 thunar/thunar-dnd.c:172
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:580
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1194
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1220 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1108
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:188 thunar/thunar-renamer-progress.c:198
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:220
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:240
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:304
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:157
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:202
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:455 ../src/totem-open-location.c:185
#: ../src/totem-uri.c:399 ../src/totem-uri.c:460
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:221 ../gtk/Dialogs.cc:120
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:271 ../gtk/OptionsDialog.cc:370
#: ../gtk/PathButton.cc:155 ../gtk/StatsDialog.cc:112
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:21 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:176
#: ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:93
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:67 src/Scrobbling/Accounts.vala:83
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:236 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:206
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:247
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:215 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:165
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:162 xfburn/xfburn-utils.c:132
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:182
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:41 lib/speedreader.c:530
#: src/AppInfos.cpp:357 panel-plugin/main.c:1113 panel/panel-dialogs.c:160
#: plugins/actions/actions.c:870
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:303 lib/screenshooter-dialogs.c:891
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1143 settings/session-editor.c:202
#: settings/session-editor.c:294 settings/xfae-dialog.c:79
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:725 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:230
#: common/resources/color-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:71
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1348 dialogs/color-settings/main.c:126
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:113
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:275
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:424
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:567
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:110
#: terminal/terminal-screen.c:1902 terminal/terminal-window.c:1472
#: terminal/terminal-window.c:3024 ../panel-plugin/command-edit.cpp:78
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:137
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3520 src/xfdesktop-file-utils.c:1156
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:491
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tü_hista\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tü_hista\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-compare_1.0.2-2_et.po (nautilus-compare 0.0.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_tühista\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. Items
#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Response
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. Closes the preferences dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Label on close button in preferences dialog
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Close
#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup the dialog
#. add the "Close" button
#. action id
#. visibility
#. checkbox visible
#. icon
#. label
#. tooltip
#. setup the dialog
#. add a regular close button, the header bar already provides one
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add the "Close" button
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. Button label
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326 previewer/ev-previewer-window.c:284
#: shell/ev-window.c:6476 src/amidiplug/i_fileinfo.cc:321
#: src/ladspa/plugin.cc:418 src/ui-common/dialogs-qt.cc:32
#: src/libaudgui/file-opener.cc:139 src/libaudgui/infowin.cc:443
#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:322 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:168
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:939 src/libaudgui/queue-manager.cc:195
#: src/libaudgui/util.cc:365 src/libaudqt/audqt.cc:344
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:93 src/libaudqt/log-inspector.cc:245
#: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:152 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:696
#: src/libaudqt/song-window-qt.cc:376 ../libbalsa/source-viewer.c:48
#: ../src/mailbox-node.c:989 ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:857
#: data/ui/net-usage.ui:33 blueman/gui/GsmSettings.py:39
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:518 panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 src/caja-bookmarks-window.ui:95
#: src/caja-file-management-properties.ui:325 src/caja-property-browser.c:397
#: src/caja-window-menus.c:858 src/file-manager/fm-list-view.c:2560
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5264
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:30 ../data/cheese-prefs.ui.h:3
#: src/fr-window.c:2481 src/ui/add-options.ui:40 src/ui/menus-toolbars.ui:302
#: src/ui/properties.ui:52 data/eom-image-properties-dialog.ui:69
#: data/eom-preferences-dialog.ui:55 src/eom-window.c:3769
#: ../data/ui/covermanager.ui:112 ../data/ui/coverwindow.ui:96
#: ../data/ui/device_manager.ui:151
#: ../data/ui/preferences/preferences_dialog.ui:39
#: ../data/ui/shortcuts_dialog.ui:39 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:317
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1793 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:112
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:204 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:213
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:218 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:255
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4975 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:326
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:533 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:259
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:391 client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:242
#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:379 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:439
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:594 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1200
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1730 client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:230
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:274 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:228
#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:395 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1715
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:113 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:204
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:213 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:218
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:255 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4992
#: client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:317 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:555
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:259 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:405
#: client/gui-gtk-4.0/luaconsole.c:242 client/gui-gtk-4.0/messagewin.c:383
#: client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:595 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:628
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1231 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1758
#: client/gui-gtk-4.0/spaceshipdlg.c:229 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:273
#: client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:232 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:393
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:442 data/geany.glade:8109
#: ../src/ghex-window.c:356 src/bookmarkdialog.c:412
#: src/preferencesdialog.c:500 gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:174
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:572
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:89
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:951
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:682
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:52
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:257
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:708
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:43
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:77 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:322
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:302
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:267
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:577
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:672
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:120
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:103 gtk/gtkaboutdialog.c:713
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:948
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:144 src/fe-gtk/maingui.c:1568 src/fe-gtk/menu.c:2352
#: src/fe-gtk/menu.c:2357 ../src/dsp-mainwindow.c:1545
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2040 ../src/ui-account.c:1770
#: ../src/ui-archive.c:1000 ../src/ui-assign.c:1872 ../src/ui-budget.c:1160
#: ../src/ui-budget-tabview.c:3202 ../src/ui-category.c:2400
#: ../src/ui-currency.c:1725 ../src/ui-dialogs.c:252 ../src/ui-payee.c:1795
#: ../src/ui-tag.c:1271 ../src/ui-transaction.c:1515 ../src/ui-txn-split.c:919
#: setup/engineabout.py:40 setup/setup.ui:1488
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:34 ../share/ui/menus.ui:100
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:374
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:292
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:462 src/ui/menu.c:101
#: src/preferences.ui:80 capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:54
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:54
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:119
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:61
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1215
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2069
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:55
#: capplets/display/display-capplet.ui:106
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:140
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:140
#: capplets/windows/window-properties.ui:83
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:386
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:481 tools/mate-color-select.c:76
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:52 applets/clock/clock.ui:343
#: applets/fish/fish.c:849 applets/fish/fish.ui:62
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:65
#: applets/wncklet/window-list.ui:53 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:62
#: mate-panel/panel-addto.c:1278 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:76
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:94
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:740
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:52 data/gpm-prefs.ui:71
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:590 src/encodings-dialog.ui:59
#: src/find-dialog.ui:42 src/keybinding-editor.ui:59 src/profile-manager.ui:76
#: src/profile-preferences.ui:279 data/file-share-properties.ui:38
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:271 data/mozo.ui:294
#: openbox/client_menu.c:418 src/orage-sync-edit-dialog.c:166
#: src/parameters.c:1454 src/reminder.c:640
#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1230
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:74
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:325
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:60 pluma/pluma-ui.h:152
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:35 plugins/spell/spell-checker.ui:375
#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:86
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:124
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:60
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:227
#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:347
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:48 quodlibet/qltk/bookmarks.py:102
#: quodlibet/qltk/cbes.py:95 quodlibet/qltk/data_editors.py:98
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:329 quodlibet/qltk/pluginwin.py:101
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:443 quodlibet/qltk/prefs.py:897
#: quodlibet/qltk/textedit.py:167 quodlibet/update.py:154 src/gui/error.rs:46
#: data/ui/menubar.ui:69 src/lib/dialog.py:1154 src/lib/dialog.py:1231
#: src/revelation.py:1649 src/main_window.c:377 src/preferences_dialog.c:229
#: src/properties_dialog.c:103 src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:978
#: thunar/thunar-column-editor.c:130 thunar/thunar-preferences-dialog.c:279
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:348 thunar/thunar-renamer-dialog.c:415
#: thunar/thunar-renamer-progress.c:205 thunar/thunar-toolbar-editor.c:148
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:141 ../src/totem-preferences.c:187
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:20 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:20
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:37
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:36 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:886
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:277 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:44
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1484 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:284
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:334 src/appfinder-preferences.glade:91
#: ../panel-plugin/battery.c:1117 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:3
#: ../panel-plugin/properties.cc:112 lib/speedreader.c:699 lib/dictd.c:766
#: lib/gui.c:708 lib/gui.c:817 lib/prefs.c:268 src/_dialogs.ui:51
#: panel-plugin/eyes.c:368 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:276
#: panel-plugin/netload.c:1073 src/main-settings-dialog.c:101
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:61
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:82
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:210
#: panel/panel-item-dialog.c:211 panel/panel-preferences-dialog.glade:163
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:118 plugins/actions/actions-dialog.glade:82
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:55
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:105
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:34
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:235
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:414
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:97
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:54
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:34
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:65 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:77
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:48
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:300
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:151
#: lib/screenshooter-dialogs.c:882 lib/screenshooter-dialogs.c:1478
#: settings/session-editor.c:139 settings/session-editor.c:322
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1322 settings/xfce4-session-settings.ui:95
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:85
#: common/resources/appearance-dialog.glade:142
#: common/resources/color-dialog.glade:65
#: common/resources/display-dialog.glade:290
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:368
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:34
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:181
#: common/resources/mouse-dialog.glade:195 dialogs/display-settings/main.c:3418
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:194
#: xfce4-settings-editor/main.c:185
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:235
#: ../panel-plugin/systemload.c:818 src/settings-dialog.ui:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:232
#: terminal/terminal-search-dialog.c:111 panel-plugin/time-out.c:480
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1140 panel-plugin/weather-config.ui:112
#: panel-plugin/weather-summary.c:1226 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:84
#: ../common/wck-plugin.c:198 panel-plugin/xkb-dialog.c:128
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:101
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:198
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:702 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:768
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1014
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1062
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1321
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3640 src/xfdesktop-file-utils.c:588
#: src/xfdesktop-file-utils.c:706 src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: src/xfdesktop-file-utils.c:825 src/xfdesktop-file-utils.c:886
#: src/xfdesktop-file-utils.c:947 src/xfdesktop-file-utils.c:995
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1014 src/xfdesktop-file-utils.c:1128
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1224 src/xfdesktop-file-utils.c:1412
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1473 src/xfdesktop-file-utils.c:1496
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1605 src/xfdesktop-file-utils.c:1669
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1740 src/xfdesktop-file-utils.c:1810
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:395 src/xfdesktop-volume-icon.c:443
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:525 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:94
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:88
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:433 src/menu.c:73
#: zim/gui/mainwindow.py:634 zim/gui/widgets.py:3035
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327 ../bleachbit/GUI.py
#: data/ui/rename-device.ui:56 data/ui/note.ui:42
#: blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:19 eel/eel-stock-dialogs.c:294
#: eel/eel-stock-dialogs.c:450 eel/eel-stock-dialogs.c:654
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1159 libcaja-private/caja-mime-actions.c:1386
#: src/caja-emblem-sidebar.c:298 src/caja-emblem-sidebar.c:557
#: src/caja-property-browser.c:1125 src/caja-property-browser.c:1205
#: src/caja-query-editor.c:776 src/file-manager/fm-directory-view.c:1224
#: src/ui/batch-password.ui:53 src/ui/password.ui:54
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:625
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:669 src/bookmarkeditdialog.c:799
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:163 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:322
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5101
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5130
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:240
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:844
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:327
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:361
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1428
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:35
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:838
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1158
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:207
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:54
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:811
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:992
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:36
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:684
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:243
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:56
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:902
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1240
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:652
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:809
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:57
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:470
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:405
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:160
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:746
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:840
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:330
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:37
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:81
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:866
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:613
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:818
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1156
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:38
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:36
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:601
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:909
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1693
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12699
#: ../src/ui-assign.c:1024 ../src/ui-category.c:1703 ../src/ui-currency.c:791
#: ../src/ui-currency.c:1161 ../src/ui-dialogs.c:64 ../src/ui-dialogs.c:445
#: ../src/ui-hbfile.c:255 ../src/ui-payee.c:1254 ../src/ui-pref.c:2412
#: ../src/ui-tag.c:884 ../src/ui-transaction.c:1510 ../src/ui-txn-multi.c:464
#: ../src/ui-txn-split.c:995 setup/emojilang.py:71
#: setup/keyboardshortcut.py:340 setup/main.py:644
#: ../data/ImageChooserDialog.ui.h:2
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:263 ../src/lxrandr.c:522
#: ../src/lxterminal.c:607 src/ui/theme-viewer.c:254
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:167 applets/clock/clock.ui:968
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:141 mate-panel/panel-applet-frame.c:959
#: src/set-title-dialog.ui:51 mousepad/mousepad-dialogs.h:34
#: pynicotine/gtkgui/widgets/dialogs.py:522
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:23 src/orage-week-window.c:532
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:330
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:134
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:72
#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:71
#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:889
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:71
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:96
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:20 quodlibet/qltk/getstring.py:34
#: src/main_window.c:2539 src/main_window.c:4410
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:276 src/gnome_wallpaper_manager.c:184
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:83 thunar/thunar-chooser-dialog.c:318
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318 thunar/thunar-properties-dialog.c:1221
#: thunar/thunar-window.c:4701 plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:158
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:456
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:42
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466 lib/screenshooter-dialogs.c:892
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1144 settings/xfae-dialog.c:79
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:726 common/resources/color-dialog.glade:543
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:86
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:117
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:568
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:111
#: ../panel-plugin/command-edit.cpp:79 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:138
#: panel-plugin/xkb-plugin.c:201 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3088
#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:492
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Sobib\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"S_obib\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Sobib\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"S_obib\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Sobib\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_OK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S_obib\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sobib\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_OK"

#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"%s on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt GNU "
"Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number %d või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
#, c-format
msgid ""
"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Programmi %s levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
#, c-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"

#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402 src/applet-main.c:800
#, fuzzy
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos programmiga "
"%s; kui ei, siis vaata <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga. Kui ei, vaata <http://www.gnu.org/licenses/>."

#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
#, c-format
msgid "Help file “%s.%s” not found"
msgstr "Abiteabe faili „%s.%s” ei leitud"

#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267 gtk/gtkaboutdialog.c:997
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viita pole võimalik näidata\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Linki pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Linki pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Linki pole võimalik kuvada"

#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr ""

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas aken peaks olema maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Kas aken on maksimaalses vaates"

#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
msgctxt "card symbol"
msgid "JOKER"
msgstr "JOKKER"

#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
msgctxt "card symbol"
msgid "A"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
msgctxt "card symbol"
msgid "2"
msgstr "2"

#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
msgctxt "card symbol"
msgid "3"
msgstr "3"

#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
msgctxt "card symbol"
msgid "4"
msgstr "4"

#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
msgctxt "card symbol"
msgid "5"
msgstr "5"

#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
msgctxt "card symbol"
msgid "6"
msgstr "6"

#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
msgctxt "card symbol"
msgid "7"
msgstr "7"

#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
msgctxt "card symbol"
msgid "8"
msgstr "8"

#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
msgctxt "card symbol"
msgid "9"
msgstr "9"

#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
msgctxt "card symbol"
msgid "J"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
msgctxt "card symbol"
msgid "Q"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a King card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
msgctxt "card symbol"
msgid "K"
msgstr ""

#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
msgctxt "card symbol"
msgid "1"
msgstr "1"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
msgid "ace of clubs"
msgstr "risti äss"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
msgid "two of clubs"
msgstr "risti kaks"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
msgid "three of clubs"
msgstr "risti kolm"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
msgid "four of clubs"
msgstr "risti neli"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
msgid "five of clubs"
msgstr "risti viis"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
msgid "six of clubs"
msgstr "risti kuus"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
msgid "seven of clubs"
msgstr "risti seitse"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
msgid "eight of clubs"
msgstr "risti kaheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
msgid "nine of clubs"
msgstr "risti üheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
msgid "ten of clubs"
msgstr "risti kümme"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
msgid "jack of clubs"
msgstr "risti soldat"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
msgid "queen of clubs"
msgstr "risti emand"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
msgid "king of clubs"
msgstr "risti kuningas"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
msgid "ace of diamonds"
msgstr "ruutu äss"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
msgid "two of diamonds"
msgstr "ruutu kaks"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
msgid "three of diamonds"
msgstr "ruutu kolm"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
msgid "four of diamonds"
msgstr "ruutu neli"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
msgid "five of diamonds"
msgstr "ruutu viis"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
msgid "six of diamonds"
msgstr "ruutu kuus"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
msgid "seven of diamonds"
msgstr "ruutu seitse"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
msgid "eight of diamonds"
msgstr "ruutu kaheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
msgid "nine of diamonds"
msgstr "ruutu üheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
msgid "ten of diamonds"
msgstr "ruutu kümme"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
msgid "jack of diamonds"
msgstr "ruutu soldat"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
msgid "queen of diamonds"
msgstr "ruutu emand"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
msgid "king of diamonds"
msgstr "ruutu kuningas"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
msgid "ace of hearts"
msgstr "ärtu äss"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
msgid "two of hearts"
msgstr "ärtu kaks"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
msgid "three of hearts"
msgstr "ärtu kolm"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
msgid "four of hearts"
msgstr "ärtu neli"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
msgid "five of hearts"
msgstr "ärtu viis"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
msgid "six of hearts"
msgstr "ärtu kuus"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
msgid "seven of hearts"
msgstr "ärtu seitse"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
msgid "eight of hearts"
msgstr "ärtu kaheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
msgid "nine of hearts"
msgstr "ärtu üheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
msgid "ten of hearts"
msgstr "ärtu kümme"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
msgid "jack of hearts"
msgstr "ärtu soldat"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
msgid "queen of hearts"
msgstr "ärtu emand"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
msgid "king of hearts"
msgstr "ärtu kuningas"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
msgid "ace of spades"
msgstr "poti äss"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
msgid "two of spades"
msgstr "poti kaks"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
msgid "three of spades"
msgstr "poti kolm"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
msgid "four of spades"
msgstr "poti neli"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
msgid "five of spades"
msgstr "poti viis"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
msgid "six of spades"
msgstr "poti kuus"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
msgid "seven of spades"
msgstr "poti seitse"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
msgid "eight of spades"
msgstr "poti kaheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
msgid "nine of spades"
msgstr "poti üheksa"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
msgid "ten of spades"
msgstr "poti kümme"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
msgid "jack of spades"
msgstr "poti soldat"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
msgid "queen of spades"
msgstr "poti emand"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
msgid "king of spades"
msgstr "poti kuningas"

#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
msgid "face-down card"
msgstr "näoga allapoole kaart"

#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: src/cact/egg-desktop-file.c:165 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:165
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:164
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop-fail\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"See ei ole sobiv .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"See fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop-fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"See ei ole sobiv .desktop-fail\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"See ei ole sobiv .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail ei ole sobivas .desktop vormingus\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"See pole sobiv .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole korrektne .desktop fail\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"See pole korrektne .desktop fail"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
#. * version number.
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:188 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:188
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:187
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafailis tundmatu \"Version '%s'\"\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafailis tundmatu Version '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafailis tundmatu Version '%s'\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu töölauafaili versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu töölauafaili versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafailis tundmatu \"Version '%s'\"\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu töölauafaili versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu .desktop fail, versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili tundmatu versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafailis tundmatu Version '%s'\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu töölauafaili versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu .desktop fail versioon '%s'\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauafaili versioon '%s' on tundmatu"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: src/cact/egg-desktop-file.c:957 mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:984
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:958
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:967
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1854
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine: %s"

#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1098
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1126
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1109
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei nõustu käsurealt määratud dokumentidega\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei nõustu käsureal osutatud failidega\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt antud dokumente\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei luba käsureadokumente\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei luba käsureadokumente\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei võta käsureal antud dokumente vastu\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei aktsepteeri käsurealt antud dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei võta käsureal antud dokumente vastu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei nõustu käsurealt määratud dokumentidega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta dokumentide laadimist käsurealt\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei nõustu käsureal osutatud failidega\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurea kaudu dokumentide avamist\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei toeta käsurealt määratavaid dokumente\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei luba käsureadokumente\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei võta käsurealt dokumente vastu\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei oota käsurealt dokumente\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei ava käsurealt dokumenti"

#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1166
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1194
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1177
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1364
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1410
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1382
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjele edastada\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'Liik=Link' töölauakirjele pole võimalik dokumendi URI-sid edastada\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjele edastada\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Type=Link' töölauakirjetele edasi anda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"

#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: src/cact/egg-desktop-file.c:1385
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
#: mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1431
#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1393
#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1403
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2106
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje pole käivitatav\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje pole käivitatav\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav kirje\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole käivitatav element\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element pole käivitatav"

#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:234 src/cact/egg-sm-client.c:235
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234 ../src/smclient/eggsmclient.c:225
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:224 src/core/main.c:190
#: src/core/main.c:245 mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
#, fuzzy
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ühenduse keelamine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumine keelatud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ühenduse keelamine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumine keelatud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduriga ühendumise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse keelamine seansihalduriga"

#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 ../src/smclient/eggsmclient.c:228
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
#, fuzzy
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud häälestusfaili asukoht\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Osuta failile, mis sisaldab salvestatud seadistust\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Osuta failile, mis sisaldab salvestatud seadistust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud sätteid sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud seadistusfaili asukoht\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud häälestusfaili asukoht\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud sätete fail\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistust sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud seadistusi sisaldava faili määramine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Määra salvestatud häälestust sisaldav fail"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:239 previewer/ev-previewer.c:36
#: previewer/ev-previewer.c:37 src/cact/egg-sm-client.c:238
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/libmain.c:128 src/libmain.c:142
#: ../src/smclient/eggsmclient.c:228 ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:227
#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239 src/terminal-options.c:964
#: src/terminal-options.c:973 ../src/pcmanfm.c:88 rmt/rmt.c:700 src/names.c:77
#: src/names.c:81 src/names.c:99 src/names.c:109 src/names.c:112
#: src/names.c:115 src/names.c:118 src/names.c:120 src/tar.c:483 src/tar.c:558
#: src/tar.c:560 src/tar.c:665 src/tar.c:791 tests/genfile.c:136
#: tests/genfile.c:193 tests/genfile.c:197 tests/genfile.c:200
#: tests/genfile.c:206 ../src/xpad-app.c:836
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"FILE\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"FAIL"

#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:244 src/cact/egg-sm-client.c:241
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244 ../src/smclient/eggsmclient.c:231
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:230 src/core/main.c:202
#: src/core/main.c:257 mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
#, fuzzy
msgid "Specify session management ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID kirjeldamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID kirjeldamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID kirjeldamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID määramine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse ID kirjeldamine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Määra seansihalduse ID"

#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:270 src/cact/egg-sm-client.c:263
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270 ../src/smclient/eggsmclient.c:252
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:251
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#, fuzzy
msgid "Session management options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikud:"

#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
#: cut-n-paste/smclient/libegg/eggsmclient.c:271 src/cact/egg-sm-client.c:264
#: mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271 ../src/smclient/eggsmclient.c:253
#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:252 libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
#: mate-panel/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
#: src/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
#, fuzzy
msgid "Show session management options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita sessioonihalduse valikuid\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikute näitamine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seansihalduse valikuid näidatakse"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
msgid "Base Card: Ace"
msgstr "Aluskaart: Äss"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
msgid "Base Card: Jack"
msgstr "Aluskaart: Soldat"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
msgid "Base Card: King"
msgstr "Aluskaart: Kuningas"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
msgid "Base Card: Queen"
msgstr "Aluskaart: Emand"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
msgid "Base Card: ~a"
msgstr "Aluskaart: ~a"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
msgid "Deal more cards"
msgstr "Jaga veel kaarte"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
msgid "Stock left:"
msgstr "Varu jäänud:"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
msgid "Stock left: 0"
msgstr "Varu jäänud: 0"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
msgid "Try rearranging the cards"
msgstr "Proovige kaarte ümber paigutada"

#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
msgid "an empty foundation pile"
msgstr "tühi alusvirn"

#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
msgid "Three card deals"
msgstr "Jagamine kolme kaardi kaupa"

#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
msgid "Deal another round"
msgstr "Uus ring"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
msgid "Deal a new card from the deck"
msgstr "Tõmba pakist uus kaart"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
msgid "Redeals left:"
msgstr "Jagamisi jäänud:"

#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
msgid "an empty slot on the foundation"
msgstr ""

#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
msgid "an empty slot on the tableau"
msgstr ""

#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
msgid "an empty foundation"
msgstr ""

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
#: ../src/rules/plait.scm.h:1
msgid "Base Card: "
msgstr "Aluskaart: "

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
msgid "an empty foundation slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
msgid "an empty bottom slot"
msgstr "alumise tühja koha"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
msgid "an empty corner slot"
msgstr "tühi nurgakoht"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
msgid "an empty left slot"
msgstr "vasakpoolse tühja koha"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
msgid "an empty right slot"
msgstr "parempoolse tühja koha"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
msgid "an empty slot"
msgstr "tühja koha"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
msgid "an empty top slot"
msgstr "ülemise tühja koha"

#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
msgid "itself"
msgstr "ise"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
msgid "Move waste back to stock"
msgstr "Tõsta ülejääk pakki tagasi"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
msgid "Reserve left:"
msgstr "Pakki jäänud:"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
msgid "empty slot on foundation"
msgstr "alusel oleva tühja koha"

#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
msgid "empty space on tableau"
msgstr "tableau tühja ruumi"

#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
msgid "Move a card to the Foundation"
msgstr ""

#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
msgid "Move something into the empty Tableau slot"
msgstr ""

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:2
msgid "Consistency is key"
msgstr "Järjekindlus viib sihile"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:4
msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
msgstr "Õngenöör on hambaniidina halb"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:6
msgid "Have you read the help file?"
msgstr "Olete Te lugenud dokumentatsiooni?"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:8
msgid "I could sure use a backrub right about now..."
msgstr ""

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:10
msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
msgstr "Kui Te iganes kunagi metsa eksite, emmake puud"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:12
msgid ""
"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
msgstr ""
"See, et ülekäigurada näeb välja nagu keksuplats, ei tähenda, et ta seda oleks"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:14
msgid "Look both ways before you cross the street"
msgstr "Enne tänava ületamist vaadake mõlemale poole"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:16
msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
msgstr "Monitorid ei anna Teile D-vitamiini, päike aga küll..."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:18
msgid "Never blow in a dog's ear"
msgstr "Ära iial puhu koerale kõrva"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:20
msgid "Odessa is a better game.  Really."
msgstr "Odessa on parem mäng. uskuge mind."

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:22
msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
msgstr "ZHgutti pole soovitav kasutada muidu, kui ainult äärmisel vajadusel"

#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
#: ../src/rules/clock.scm.h:24
msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
msgstr "Kui klambrilööjat pole, saab hakkama ka klambri ja joonlauaga"

#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
msgid "Cards remaining: ~a"
msgstr "Kaarte jäänud: ~a"

#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
msgid "Redeal."
msgstr "Jaga uuesti."

#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
msgid "the foundation pile"
msgstr "alusvirn"

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
msgid "Deal a card"
msgstr "Tõmbab kaarti"

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
msgid "Move ~a to an empty foundation"
msgstr ""

#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
msgid "an empty slot on tableau"
msgstr "tableau tühja koha"

#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
msgid "No hint available right now"
msgstr "Vihjet pole hetkel võimalik anda"

#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
msgid "Move something on to an empty reserve"
msgstr ""

#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
msgid "an empty tableau"
msgstr ""

#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
msgid "I'm not sure"
msgstr "Ma pole kindel"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
msgid "Remove the aces"
msgstr "Eemalda ässad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
msgid "Remove the eights"
msgstr "Eemalda kaheksad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
msgid "Remove the fives"
msgstr "Eemalda viied"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
msgid "Remove the fours"
msgstr "Eemalda neljad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
msgid "Remove the jacks"
msgstr "Eemalda soldatid"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
msgid "Remove the kings"
msgstr "Eemalda kuningad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
msgid "Remove the nines"
msgstr "Eemalda üheksad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
msgid "Remove the queens"
msgstr "Eemalda emandad"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
msgid "Remove the sevens"
msgstr "Eemalda seitsmed"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
msgid "Remove the sixes"
msgstr "Eemalda kuued"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
msgid "Remove the tens"
msgstr "Eemalda kümned"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
msgid "Remove the threes"
msgstr "Eemalda kolmed"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
msgid "Remove the twos"
msgstr "Eemalda kahed"

#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
msgid "Return cards to stock"
msgstr ""

#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
msgid "Consider moving something into an empty slot"
msgstr "Proovige tõsta midagi tyhjale kohale"

#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
msgid "Move ~a off the board"
msgstr ""

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
msgid "Bug! make-hint called on false move."
msgstr ""

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
msgid "Deal a card from stock"
msgstr ""

#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
msgid "an empty space"
msgstr ""

#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
msgid "No moves are possible. Undo or start again."
msgstr "Ükski käik pole võimalik. Tühista mõni käik või alusta uuesti."

#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
msgid "The game has no solution. Undo or start again."
msgstr "Mängul pole lahendust. Tühista mõni käik või alusta uuesti."

#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
msgid "an empty reserve"
msgstr "tühja varupesa"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
msgid "an open tableau"
msgstr "lahtise virnaaluse"

#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
msgid "the foundation"
msgstr "alusvirna"

#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
msgid "Add to the sequence in row ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
msgid "Double click any card to redeal."
msgstr "Uuestijagamiseks tee mõnel kaardil topeltklõps."

#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
msgid "No hint available."
msgstr "Hetkel pole ühtegi vihjet."

#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
msgid "Place the ~a next to ~a."
msgstr ""

#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:1
msgid "Alternating colors"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:2
msgid "Deal a row"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:3
msgid "Deals left: ~a"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:4
msgid "Same suit"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:5
msgid "Try dealing a row of cards"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:6
msgid "Try moving a card to the reserve"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
msgid "Try moving card piles around"
msgstr "Proovi kaardivirnad ringi tõsta"

#: ../src/rules/giant.scm.h:8
msgid "an empty foundation place"
msgstr ""

#: ../src/rules/giant.scm.h:9
msgid "an empty tableau place"
msgstr ""

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
msgstr ""

#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
msgid "on to the empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
msgid "Deal another card"
msgstr "Tõmbab uue kaardi"

#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
#: ../src/rules/spider.scm.h:6
msgid "Stock left: ~a"
msgstr "Varu jäänud: ~a"

#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
msgid "Deal another hand"
msgstr ""

#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
msgid "Move card from waste"
msgstr ""

#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
msgid "Move waste to stock"
msgstr ""

#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
msgid "an empty tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
msgid "Deal a new card"
msgstr "Tõmba uus kaart"

#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
msgid "Stock remaining: ~a"
msgstr "Varu jäänud: ~a"

#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
msgid "No redeals"
msgstr "Ilma uuestijagamiseta"

#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
msgid "Single card deals"
msgstr "Jagamine ühe kaardi kaupa"

#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
msgid "Try moving cards down from the foundation"
msgstr "Proovige kaarte aluselt ära tõsta"

#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
msgid "Base Card:"
msgstr "Aluskaart:"

#: ../src/rules/maze.scm.h:1
msgid ""
"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
"naturally."
msgstr ""

#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
msgid "Deal new cards from the deck"
msgstr "Tõmba pakist uued kaardid"

#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
msgid "Redeals left: ~a"
msgstr "Jagamisi jäänud: ~a"

#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
#, fuzzy
msgid "something"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"miski\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"midagi"

#: ../src/rules/plait.scm.h:8
msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/plait.scm.h:9
msgid "Move ~a to an empty field"
msgstr ""

#: ../src/rules/poker.scm.h:1
msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
msgstr ""

#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
msgid "an empty tableau pile"
msgstr ""

#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
msgid "Deal the cards"
msgstr "Jaga kaardid"

#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
msgid "Reshuffle cards"
msgstr "Sega kaardid"

#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
msgid "Move waste on to a reserve slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
msgid "empty foundation"
msgstr ""

#: ../src/rules/spider.scm.h:2
msgid "Four Suits"
msgstr ""

#: ../src/rules/spider.scm.h:3
msgid "One Suit"
msgstr ""

#: ../src/rules/spider.scm.h:4
msgid "Place something on empty slot"
msgstr "Pane midagi tühjale kohale"

#: ../src/rules/spider.scm.h:5
msgid "Please fill in empty pile first."
msgstr "Täida kõigepealt tühi virn."

#: ../src/rules/spider.scm.h:8
msgid "Two Suits"
msgstr ""

#: ../src/rules/spider.scm.h:9
msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
msgstr ""

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
msgid "Allow temporary spots use"
msgstr ""

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
msgid "Move a card to an empty temporary slot"
msgstr "Tõsta kaart ajutisele tühjale kohale"

#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
msgid "No hint available"
msgstr "Vihjeid ei ole"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
msgid "Blondes and Brunettes"
msgstr "Blondid ja brünetid"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
msgid "Falling Stars"
msgstr "Langevad tähed"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
msgid "General's Patience"
msgstr ""

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
msgid "Redheads"
msgstr "Punapead"

#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
msgid "Signora"
msgstr "Signora"

#. #-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: ../src/rules/terrace.scm.h:22 nature/mate-nature.xml.in.in:75
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:477
#, fuzzy
msgid "Wood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  aisleriot_1:3.22.35-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puit\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puit"

#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
msgid "Deal a card from the deck"
msgstr "Tõmba pakist kaart"

#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
msgid "Match the top two cards of the waste."
msgstr ""

#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
msgid "Multiplier Scoring"
msgstr ""

#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
msgid "Progressive Rounds"
msgstr ""

#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
msgid "appropriate foundation pile"
msgstr ""

#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
msgstr ""

#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
msgid "the appropriate Foundation pile"
msgstr "sobiv alusvirn"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35 ../src/rep-time.c:1544
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:155 common/lib_tree_model_adapter.cpp:158
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:182 common/lib_tree_model_adapter.cpp:184
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:185
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:74
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:76
#: eeschema/symbol_tree_model_adapter.cpp:77 old/bin/ic.pl:1254
#: old/bin/io.pl:223 templates/demo/bin_list.html:146
#: templates/demo/bin_list.tex:105 templates/demo/invoice.html:139
#: templates/demo/invoice.tex:138 templates/demo/packing_list.html:118
#: templates/demo/packing_list.tex:113 templates/demo/pick_list.html:110
#: templates/demo/pick_list.tex:99 templates/demo/product_receipt.html:126
#: templates/demo/purchase_order.html:126
#: templates/demo/request_quotation.html:139
#: templates/demo/sales_order.html:128 templates/demo/sales_order.tex:118
#: templates/demo/sales_quotation.html:97
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:146
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:105
#: templates/demo_with_images/invoice.html:141
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:138
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:118
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:113
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:110
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:99
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:126
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:126
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:139
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:128
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:118
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:97
#: templates/demo_with_images/work_order.html:128
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:124
#: templates/demo/work_order.html:128 templates/demo/work_order.tex:124
#: templates/xedemo/bin_list.html:146 templates/xedemo/bin_list.tex:105
#: templates/xedemo/invoice.html:140 templates/xedemo/invoice.tex:133
#: templates/xedemo/packing_list.html:118 templates/xedemo/packing_list.tex:113
#: templates/xedemo/pick_list.html:110 templates/xedemo/pick_list.tex:99
#: templates/xedemo/product_receipt.html:128
#: templates/xedemo/purchase_order.html:126
#: templates/xedemo/request_quotation.html:139
#: templates/xedemo/sales_order.html:128 templates/xedemo/sales_order.tex:118
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:97
#: templates/xedemo/work_order.html:128 templates/xedemo/work_order.tex:124
#: UI/io-email.html:95 UI/payments/payment2.html:330 Mozo/MainWindow.py:203
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:111 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:176
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:386 plugins/systray/sn-dialog.glade:618
#, fuzzy
msgid "Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Element\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Pos\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üksus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ese"

#: data/resources/window.blp:31 src/celluloid-header-bar.c:245
#: errands/widgets/sidebar.py:114 ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:80
#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:86 src/gtk/store-panel.ui:22
#: data/ui/window.blp:48 ../gnome-panel/panel-addto.c:142
#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:960 src/exm-window.blp:48
#: data/resources/ui/window.ui:26 mate-panel/panel-menu-button.c:1121
#: data/mozo.desktop.in.in:3 data/mozo.ui:207
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:26 src/MainWindow.vala:79
#: data/resources/ui/window.blp:85 src/window.ui:91
#, fuzzy
msgid "Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Peamine menüü\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Põhimenüü"

msgid "Add or remove applications from the main menu"
msgstr "Peamenüüs näidatavate rakenduste lisamine või eemaldamine"

msgid "Restore the default menu layout"
msgstr "Taasta vaikimisi menüüpaigutus"

msgid "Restore System Configuration"
msgstr "Süsteemi seadistuse taastamine"

#: data/mozo.ui:455
msgid "_New Menu"
msgstr "_Uus menüü"

#: data/mozo.ui:471
#, fuzzy
msgid "Ne_w Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus kirje\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kirje"

#: data/mozo.ui:487
#, fuzzy
msgid "New _Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus e_raldaja"

#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. Buttons
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:577
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:65
#: ../pan/gui/post-ui.cc:465 ../pan/gui/post-ui.cc:466
#: ../pan/gui/task-pane.cc:636 ../pan/gui/task-pane.cc:637
#: data/interfaces/playlist.ui:174 data/interfaces/playlist.ui:175
#: src/editaddress.c:713
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Nihuta üles\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ülesse\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutamine üles"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:70
#: ../pan/gui/post-ui.cc:470 ../pan/gui/post-ui.cc:471
#: ../pan/gui/task-pane.cc:641 ../pan/gui/task-pane.cc:642
#: data/interfaces/playlist.ui:189 data/interfaces/playlist.ui:190
#: src/editaddress.c:716
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta allapoole\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liiguta allapoole\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Nihuta alla\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutamine alla"

#: data/mozo.ui:177
msgid "_Revert to Original"
msgstr "_Taasta algne seis"

#: data/mozo.ui:335
msgid "_Menus:"
msgstr "_Menüüd:"

#: data/mozo.ui:67
#, fuzzy
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pöörata muudatused tagasi?\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas pöörata muutused tagasi?"

#: data/mozo.ui:142
#, fuzzy
msgid "Revert all menus to original settings?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Taastada kõigi menüüde algseaded?\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas taastada kõigi menüüde algseaded?"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_NO_ICON
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:138
#, fuzzy
msgid "No Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni pole\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoon puudub"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny src/fe-gtk/setup.c:1257
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:124 src/lib/ui.py:439
#: ../src/find-files.c:825 ui/NewPrinterWindow.ui:980
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:145
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:352
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:67
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:381
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1126
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:264
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:472
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:136
#: modules/gui/qt/ui/open.h:277 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:304
#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:146 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:415
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:365 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:329
#: ../src/dockedapp.c:366 ../src/winspector.c:1448
#: ../driver/demo-Gtk-conf.c:931
#, fuzzy
msgid "Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Vali...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vali...\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Vali...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali..."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:233
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:40
#: templates/table/index_form.twig:117 src/commentdlg.cpp:43
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1288 opener/cdopener.cpp:309
#: optionseditor.cpp:249 plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:363
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:63 ../data/properties.ui.h:7
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:430 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:338
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alacarte_3.58.0-1_et.po (alacarte HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Märkus:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 prefs.js:460
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:823
msgid "Icon:"
msgstr "Ikoon:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: data/alarm-clock.ui:1358 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:11
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: data/alarm-clock.ui:1391 data/ui/edit-dialog.ui:608 src/gpm-statistics.c:77
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: data/alarm-clock.ui:1369 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:15
msgid "3 minutes"
msgstr "3 minutit"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:11
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:64 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:64
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:173
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:181
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:188
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:169
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:177
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:184
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"p5\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"5\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"5"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: data/alarm-clock.ui:1380 panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:17
#: data/ui/edit-dialog.ui:599
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minutit"

#: data/alarm-clock.ui:8
msgid "About Alarm Clock"
msgstr "Teave äratus kellast"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:3 data/alarm-clock.ui:164 src/ui.c:308
#: ../plugins/alarmclock/acprefs.py:21 ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:3
#: quodlibet/ext/events/clock.py:24
msgid "Alarm Clock"
msgstr "Äratuskell"

#: data/alarm-clock.ui:1206
msgid "Alarm Clock Preferences"
msgstr "Äratuskella eelistused"

#: data/alarm-clock.ui:987
msgid "Alarms"
msgstr "Äratused"

#: data/alarm-clock.ui:606 indicator/textchannelobserver.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Alert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teadaanne"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Appearance
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Non official sections from WindowMaker
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Appearance
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create appearance section
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for appearance settings
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:83 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:160
#: data/resources/preferences.blp:7 blueman/Sdp.py:230
#: src/panel/settings/settings_main.vala:57 ../Doncky/data/messages:93
#: ../RSSreader/data/messages:131 ../terminal/data/messages:91
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:121 ../data/messages:111
#: ../data/messages:835 ../data/messages:873 ../data/messages:945
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:340 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:437
#: src/Widgets/Preferences.vala:204 ../xlgui/preferences/appearance.py:34
#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:216 data/geany.glade:1622
#: ../Do/src/Do.UI/ColorConfigurationWidget.cs:107 prefs.js:1306
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:175
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:633
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:25
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:245 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1042
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:333 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1997
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1618 ../data/ui/panel-pref.glade.h:34
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:3
#: ../mate-tweak:1587 mousepad/mousepad-print.c:568 src/strings.c:50
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:36
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:110
#: ../data/ui/preferences.ui.h:17 src/prefsdlg.cpp:216
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:124 data/ui/dialogs/preferences.ui:11
#: modules/gui/macosx/macosx.m:156 src/appfinder-preferences.glade:490
#: ../panel-plugin/properties.cc:234 src/_dialogs.ui:462
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:224
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:863
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:229
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:405
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:150
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:177
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:257
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:206
#: common/resources/appearance-dialog.glade:107
#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:4
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:767 panel-plugin/time-out.c:617
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1165 panel-plugin/xkb-dialog.c:140
#: ../src/xpad-pad-properties.c:104
#, fuzzy
msgid "Appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Väljanägemine\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljanägemine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Väljanägemine\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus"

#: data/alarm-clock.ui:758 data/session-properties.ui:354
#: src/appfinder-preferences.glade:758 plugins/clock/clock-dialog.glade:261
#, fuzzy
msgid "Co_mmand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"K_äsk:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_äsk:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk"

#: src/alarm-settings.c:839 src/alarm.c:1034
msgid "Could not create player! Please check your sound settings."
msgstr ""

#: src/ui.c:389
msgid "Could not play"
msgstr "Ei suuda mängida"

#: src/ui.c:388
#, c-format
msgid "Could not play '%s': %s"
msgstr "Ei mängi '%s': %s"

#: src/alarm-settings.c:310
msgid "Custom command..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#. #-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. placeholder
#: data/alarm-clock.ui:1402 data/ui/CatfishWindow.ui:438
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:10
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:25
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1687
#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:85 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:96
#: src/main-settings-dialog.c:376
#, fuzzy
msgid "Custom..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud...\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud vorming...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud..."

#: data/alarm-clock.ui:1038
msgid "Delete the selected alarm"
msgstr ""

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1189 settings/xfpm-settings-app.c:87
#: src/xfdesktop-application.c:278
#, fuzzy
msgid "Display version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniteavet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva versiooniteave"

#: data/alarm-clock.ui:82 panel-plugin/xfcetimer.c:1007
#, fuzzy
msgid "Edit alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Äratuse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda teavitust"

#: data/alarm-clock.ui:1023
msgid "Edit the selected alarm"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Edit submenu
#: data/alarm-clock.ui:1025 editor/connections_dialog.cpp
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:410
#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:447 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeerimine...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda..."

#: data/alarm-clock.ui:1065 src/ladspa/plugin.cc:521
#: src/modplug/plugin_main.cc:91 src/modplug/plugin_main.cc:94
#: src/modplug/plugin_main.cc:97 src/modplug/plugin_main.cc:100
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp ../glade/preferences-trayicon.ui.h:4
#: data/ui/preferences-window.ui:728 js/ui/status/location.js:176
#: editor/editor_autoload_settings.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/area.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#: scene/resources/material.cpp servers/visual_server.cpp
#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:333 pcbnew/zone.cpp:2038
#: libraries/config.values.php:206 python/options.py:208 python/options.py:336
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 src/libvlc-module.c:540
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:209
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:962
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:130 modules/gui/qt/ui/vlm.h:286
#: common/resources/color-dialog.glade:432 src/ui.glade:1860
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Võta kasutusele\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Luba"

#: data/alarm-clock.ui:1063
msgid "Enable/disable the selected alarm"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:522 src/alarm.c:1364
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:164 core/Enum.vala:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord päevas\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Friday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:452 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:142
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:703
#: templates/javascript/variables.twig:62 lib/RT/Date.pm:111
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:127
#, fuzzy
msgid "Fri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Ree\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ree\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"R"

#: data/alarm-clock.ui:16
msgid "Get up in the morning!"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1454
msgid "Manage your alarms"
msgstr "Halda oma äratusi"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Monday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:388 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:126
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:695
#: templates/javascript/variables.twig:58 lib/RT/Date.pm:107
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:123
#, fuzzy
msgid "Mon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Esm\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Esmasp\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esm\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"E"

#: data/alarm-clock.ui:1008
msgid "New alarm"
msgstr "Uus äratus"

#: data/alarm-clock.ui:564 src/alarm.c:1355
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Once"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Üks kord\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ükskord"

#: data/alarm-clock.ui:631
msgid "Play _sound"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:686
msgid "Repea_t sound"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Saturday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:468 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:146
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:705
#: templates/javascript/variables.twig:63 lib/RT/Date.pm:112
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:128
#, fuzzy
msgid "Sat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Lau\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Laup\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Laup\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lau\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laup\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laup\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"L"

#: src/alarm-settings.c:260 src/alarm-settings.c:440
msgid "Select sound file..."
msgstr "Vali helifail..."

#: data/alarm-clock.ui:1451
msgid "Show _alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1317
msgid "Show countdown label"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1097 src/snap.cpp:169
#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:65
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka edasi\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka edasi"

#: data/alarm-clock.ui:815
msgid "Snooze alarm"
msgstr "Kordus äratus"

#: data/alarm-clock.ui:1423 src/alarm-applet.c:652
msgid "Snooze all alarms"
msgstr "Korda kõiki äratusi"

#: data/alarm-clock.ui:1426
msgid "Snooze all beeping alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:900
msgid "Snooze for:"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1094
msgid "Snooze the selected alarm"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:712
msgid "Start _Application"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1278
msgid "Start automatically at login"
msgstr ""

#: ../src/winspector.c:1516
#, fuzzy
msgid "Start hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitumine peidetuna\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatakse peidetuna"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. strings
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PREV
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#. Change the label to Stop while extracting
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#: data/alarm-clock.ui:1081 src/gtkui/ui_gtk.cc:883 src/hotkey/gui.cc:74
#: src/qthotkey/gui.cc:69 src/qtui/main_window.cc:157 src/skins/menus.cc:111
#: src/skins-qt/menus.cc:103 libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:27
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:64
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:324
#: ../plugins/minimode/controls.py:337 ../glade/playlist3.ui.h:18
#: ../src/Tools/mm-keys.c:76 src/nettool.c:589
#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_profiler.cpp data/resources/ui/window.ui:183
#: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:28 ../src/interface.c:322
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253 data/resources/ui/song_bar.ui:145
#: src/gst/parole-gst.c:1728 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1007
#: src/simple-scan.ui:731 src/simple-scan.ui:831 ../sonata/about.py:77
#: soundkonverterview.cpp:104 soundkonverterview.cpp:117
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1229
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:258 src/libvlc-module.c:1250
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:386 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:498
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:505
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:65
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:538 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:178
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:561 ../src/interface.c
#: src/process-tree-view.c:556 src/process-tree-view.c:699
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Stop\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Peata"

#: data/alarm-clock.ui:1434 src/alarm-applet.c:651
msgid "Stop all alarms"
msgstr "Peata kõik äratused"

#: data/alarm-clock.ui:1437
msgid "Stop all beeping alarms"
msgstr ""

#: data/alarm-clock.ui:1078
msgid "Stop the selected alarm"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Sunday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:484 src/orage-appointment-window.c:3275
#: templates/javascript/variables.twig:57
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:122
#, fuzzy
msgid "Sun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Püh\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Pühap\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Püh\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"P"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Thursday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:436 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:138
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:701
#: templates/javascript/variables.twig:61
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:126
#, fuzzy
msgid "Thu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Nel\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Neljap\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"N"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Title for Timer Column
#: data/alarm-clock.ui:215 model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:242
msgid "Timer"
msgstr "Taimer"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Tuesday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:404 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:130
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:697
#: templates/javascript/variables.twig:59
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:124
#, fuzzy
msgid "Tue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Tei\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Teisip\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tei\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"T"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:4
msgid "Wake up in the morning"
msgstr "Ärka ülesse hommikul"

#: data/alarm-clock.ui:255
msgid "Wake up sleepy head!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short week day name for Wednesday
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: three-letter abbreviation of the weekday
#: data/alarm-clock.ui:420 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:134
#: src/orage-appointment-window.c:3275 libraries/classes/Util.php:699
#: templates/javascript/variables.twig:60 lib/RT/Date.pm:109
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:96 wp-includes/locale.php:125
#, fuzzy
msgid "Wed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Kol\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmap\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kol\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kol\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kol\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"K"

#: data/alarm-clock.ui:536 src/alarm.c:1358 src/utils/locale.js:35
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:578
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:384
#, fuzzy
msgid "Weekdays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Tööpäevadel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Tööpäeviti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tööpäevad\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tööpäevad\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tööpäevadel"

#: data/alarm-clock.ui:550 src/alarm.c:1361 src/utils/locale.js:33
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:582
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:385
#, fuzzy
msgid "Weekends"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalavahetusel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalavahetusel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nädalavahetuse päevad\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalavahetused\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalavahetusel"

#: src/ui.c:446
msgid "You can snooze or stop alarms from the Alarm Clock menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Name
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
#: data/alarm-clock.ui:285 src/file-manager/fm-properties-window.c:645
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:298 ../src/gconf-key-editor.c:569
#: data/geany.glade:8752 src/bookmarkeditdialog.c:978
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:622 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2702
#: ../src/ui-assist-start.c:528 ../src/ui-category.c:1717
#: ../src/ui-currency.c:1238 ../src/ui-payee.c:1271 ../src/ui-tag.c:907
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:3 capplets/appearance/data/appearance.ui:1064
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:80
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:180 data/session-properties.ui:368
#: ../midori/midori-searchaction.c:1087 quodlibet/qltk/cbes.py:41
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:383
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:46
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi:"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open item is always present
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add button
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Open
#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. Bookmark list
#. Removed items config version 30
#. set = xset_get( "sep_bk1" );
#. set->menu_style = XSET_MENU_SEP;
#.
#. set = xset_get( "sep_bk2" );
#. set->menu_style = XSET_MENU_SEP;
#.
#. set = xset_set( "book_new", "lbl", _("_New") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-new" );
#.
#. set = xset_set( "book_rename", "lbl", _("_Rename") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#.
#. set = xset_set( "book_edit", "lbl", _("_Edit") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#.
#. set = xset_set( "book_remove", "lbl", _("Re_move") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-remove" );
#.
#. set = xset_set( "book_tab", "lbl", C_("Bookmarks|Open|", "_Tab") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-add" );
#.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. change the accept button label text
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item to open a link or file | 
#. Button label | 
#. menu item to open file or folder
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:62 src/libaudgui/file-opener.cc:80
#: src/libaudgui/url-opener.cc:68 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:48
#: ../src/mailbox-node.c:987 ../bleachbit/GuiBasic.py
#: ../src/brasero-project-manager.c:834 panels/printers/pp-details-dialog.c:236
#: panels/background/cc-background-chooser.c:363
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:242
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:79 src/cact/base-gtk-utils.c:394
#: eel/eel-stock-dialogs.c:238 libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:987
#: src/caja-location-dialog.c:202 src/caja-places-sidebar.c:2735
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8980
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1271 data/ui/CatfishWindow.ui:170
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:182
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:267
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:108 src/ui/menus-toolbars.ui:745
#: src/ui/menus-toolbars.ui:828 src/ui/menus-toolbars.ui:903
#: ../xlgui/menu.py:75 exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:262
#: src/gigolo.ui:188 src/gigolo.ui:337 src/gigolo.ui:534
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:106
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:220 gtk/gtkfilechoosernative.c:541
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:626 gtk/gtkplacessidebar.c:3593
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3661 gtk/gtkplacesview.c:1629
#: ../src/ui-assist-import.c:755 ../src/ui-dialogs.c:603
#: ../src/ui-dialogs.c:665 ../src/ui-dialogs.c:746
#: ../src/burner-project-manager.c:872 ../src/gtk/fm-file-menu.c:151
#: capplets/appearance/appearance-font.c:619
#: capplets/common/theme-thumbnail.c:224 capplets/common/theme-thumbnail.c:306
#: mate-panel/libpanel-util/panel-gtk.c:139 src/user-avatar.c:253
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1234 src/interface.c:1048 src/interface.c:1094
#: src/interface.c:1269 src/interface.c:1361 src/interface.c:1444
#: src/orage-appointment-window.c:3949 src/parameters.c:435
#: src/parameters.c:800 src/reminder.c:633 src/plugins/tray/tray-provider.c:157
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:345 pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:455
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:800
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:797 data/ui/menubar.ui:15
#: data/ui/toolbar.ui:8 src/lib/dialog.py:709 src/main_window.c:3639
#: src/Layouts/Welcome.vala:61 ../src/settings.c:10506 ../src/settings.c:10996
#: ../src/settings.c:11813 ../src/find-files.c:278
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:509 thunar/thunar-action-manager.c:322
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:907 thunar/thunar-chooser-dialog.c:1318
#: thunar/thunar-dialogs.c:1285 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1109
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203 ../src/totem-uri.c:400
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370 ../gtk/PathButton.cc:154
#: ../gtk/transmission.ui:12 ../gtk/transmission.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:24 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:35
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:30
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:184
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:75
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:1
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:1
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:304
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:76
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:262
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:303 lib/speedreader.c:531
#: src/AppInfos.cpp:357 panel-plugin/main.c:1114
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1349
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:425
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:109
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814 src/xfdesktop-special-file-icon.c:339
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:756 zim/gui/pageview/__init__.py:1561
#: zim/gui/widgets.py:3638 zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:407
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava"

#: data/alarm-clock.ui:591
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Kordus:"

#: src/alarm-settings.c:94
#, c-format
msgid "_Repeat: %s"
msgstr "_Kordus: %s"

msgid "_Snooze"
msgstr "_Lükka edasi"

#: data/alarm-clock.ui:270 applets/clock/clock.ui:198
#, fuzzy
msgid "_Time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"_Aeg:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ae_g:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ae_g:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ae_g:"

#: data/alarm-clock-applet.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "alarm-clock"
msgstr "Äratuskell"

#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. VERIFY FOR GTK3: is this ever false?
#: data/ui/manager-main.ui:92 src/cact/cact-menubar.c:116
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1782 src/celluloid-menu.c:244
#: src/celluloid-menu.c:294 ../xlgui/menu.py:253 src/gtk/store-panel.ui:79
#: ../../src/client/geary-controller.vala:250 ../../src/client/ui/stock.vala:27
#: ../src/ghex-window.c:391 src/gigolo.ui:71 src/gigolo.ui:514
#: ../applets/clock/clock.c:1138 ../applets/fish/fish.c:1305
#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218 src/fe-gtk/menu.c:1813
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:577 setup/setup.ui:766
#: data/resources/ui/window.ui:295 src/math-window.c:555
#: typing-break/drwright.c:135 mate-window-picker-applet/applet.c:66
#: src/capplet/mate-notification-applet.c:52 applets/clock/clock.c:1889
#: applets/fish/fish.c:1690 applets/notification_area/main.c:290
#: applets/wncklet/window-list.c:466 applets/wncklet/workspace-switcher.c:468
#: src/gpm-tray-icon.c:370 src/interface.cpp:74
#: pynicotine/gtkgui/application.py:314 data/interfaces/parole.ui:544
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:258
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:89
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:205
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:711 quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:113
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:359 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:967
#: src/Resources.vala:289 ../data/tali-menus.ui.h:2
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:67
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:197 ../gtk/transmission.ui:72
#: data/wicd.ui:132
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:15
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:15
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:312
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:183
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:270
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:311 ../src/interface.c
#: src/appfinder-window.c:382 lib/gui.c:694 lib/screenshooter-dialogs.c:880
#: lib/screenshooter-dialogs.c:890
#, fuzzy
msgid "_Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Häälestus\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Eeli_stused\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Exit
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. Translators: label of a menu item. It used to be stock item
#. STOCK_QUIT until Gtk 3.10 deprecated those.
#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Exit
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. menu item in tray icon menu
#: ../src/shell/ario-shell.c:176 src/gtkui/menus.cc:88 src/qtui/menus.cc:135
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:130 src/statusicon/statusicon.cc:302
#: src/cact/cact-menubar.c:84 src/celluloid-menu.c:242
#: editor/dconf-editor-menu.ui:14 deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:8
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:5 src/fr-window.c:2477
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:311 client/gui-gtk-4.0/menu.c:599
#: ../src/gconf-editor-window.c:763 ../../src/client/geary-controller.vala:266
#: ../../src/client/ui/stock.vala:29 src/gigolo.ui:33 src/gigolo.ui:375
#: src/gigolo.ui:522 data/ui/window.ui:218 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:954
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:83 src/fe-gtk/menu.c:1776
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:579 ../src/dsp-mainwindow.c:2042
#: data/iagno-menus.ui:26 ../share/ui/menus.ui:105 ../src/menu.c:50
#: ../lybniz:450 src/math-window.c:557 src/interface.cpp:59
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:102 pynicotine/gtkgui/application.py:320
#: pynicotine/gtkgui/application.py:534
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:107 ../Onboard/Indicator.py:102
#: data/interfaces/parole.ui:135 src/plugins/tray/tray-provider.c:172
#: pluma/pluma-ui.h:159 data/resources/main-window.ui:21
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:133
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:977 data/ui/menubar.ui:76
#: src/lib/dialog.py:654 src/lib/dialog.py:1125 src/main_window.c:383
#: src/AppWindow.vala:491 ../sonata/main.py:249
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:11 ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:2
#: ../data/tali-menus.ui.h:6 ../data/totem.ui.h:4 ../gtk/transmission.ui:49
#: ../gtk/transmission.ui:493 gtk/wicd-client.py:502 data/wicd.ui:161
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:17
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:17
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:348
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:203
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:306
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:347 xfburn.ui:24 lib/gui.c:708
#: lib/gui.c:817 src/main-status-icon.vala:78 panel/panel-application.c:357
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:818 src/menu.c:79 zim/gui/uiactions.py:228
#: zim/plugins/trayicon.py:151
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  alarm-clock-applet_0.4.1-6_et.po (alarm-clock)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  lightsoff_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Lahku\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Välju\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_lja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_lja\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_lja\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju"

#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
"  where: <script> is the name of the init script to run,\n"
"         <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:101 ../run_init/run_init.c:124
#: ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:139 ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:275 ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:309 ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:336 ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:361 ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:380 ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr ""

#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr ""

#: ../audit2allow/audit2allow:233 ../audit2allow/audit2allow:245
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:210 ../semanage/seobject.py:279
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:218 ../semanage/seobject.py:287
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:292
msgid "Cannot read policy store."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:228 ../semanage/seobject.py:297
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:233 ../semanage/seobject.py:302
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
msgid "Not yet implemented"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:243 ../semanage/seobject.py:312
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:252 ../semanage/seobject.py:321
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:264 ../semanage/seobject.py:335
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:269 ../semanage/seobject.py:340
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#
#. Provider
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is disabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is disabled
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:1
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp qt/manageprofiles/schedulewidget.py:145
#: ../cleaners/snap.xml panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:847
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:934
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:2
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:6
#: panels/network/network-proxy.ui.h:4
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:47
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:68
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:264
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:319
#: errands/widgets/preferences.py:123 data/geany.glade:3078
#: data/geany.glade:9377 plugins/saveactions.c:1484
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77 src/info.c:491
#: src/preferences/device.js:946 src/preferences/device.js:974
#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
#: gtksourceview.xml:23 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
#: backends/alsa/alsa-constants.c:220
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:222
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:117
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343 typing-break/drwright.c:525
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1123 src/extra-strings.c:61
#: src/profile-preferences.ui:173 src/terminal-accels.c:409
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:72
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:38
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:185 src/connection-editor/page-ip6.c:213
#: properties/nm-vpnc-editor.c:761 client/pkcon/pk-console.c:400
#: libraries/config.values.php:145 libraries/config.values.php:188
#: templates/config/form_display/input.twig:16
#: templates/relation/check_relations.twig:15
#: templates/relation/check_relations.twig:66
#: templates/relation/check_relations.twig:91
#: templates/relation/check_relations.twig:129
#: templates/relation/check_relations.twig:154
#: templates/relation/check_relations.twig:164
#: templates/relation/check_relations.twig:199
#: templates/relation/check_relations.twig:224
#: templates/relation/check_relations.twig:249
#: templates/relation/check_relations.twig:274
#: templates/relation/check_relations.twig:299
#: templates/relation/check_relations.twig:324
#: templates/relation/check_relations.twig:349
#: templates/relation/check_relations.twig:387
#: templates/relation/check_relations.twig:412
#: templates/relation/check_relations.twig:437
#: templates/relation/check_relations.twig:462
#: templates/relation/check_relations.twig:487
#: templates/relation/check_relations.twig:512
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:239 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1355
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:146 lib/RT/CustomField.pm:1241
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:100
#: share/html/Elements/RT__Catalog/ColumnMap:67
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 lib/RT/CustomField.pm:1266
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:27
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:189
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilteroptions.cpp:86
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:135
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:69
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:92
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:217
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:666
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:737
#: ../src/ui/settings.vala:83 ../src/ui/settings.vala:452
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:938
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:105
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:388 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:33
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:54
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1126
#: horizons/gui/modules/settings.py:77 modules/audio_output/mmdevice.c:1481
#: ../panel-plugin/properties.cc:484 common/resources/mouse-dialog.glade:92
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:428
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Välja lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud"

#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:348 ../semanage/seobject.py:442
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:363 ../semanage/seobject.py:459
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:391 ../semanage/seobject.py:492
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:401 ../semanage/seobject.py:502
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:447 ../semanage/seobject.py:515
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:521
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135 ../semanage/seobject.py:558
#: ../semanage/seobject.py:628 ../semanage/seobject.py:673
#: ../semanage/seobject.py:792 ../semanage/seobject.py:822
#: ../semanage/seobject.py:887 ../semanage/seobject.py:943
#: ../semanage/seobject.py:1221 ../semanage/seobject.py:1487
#: ../semanage/seobject.py:2497 ../semanage/seobject.py:2570
#: ../semanage/seobject.py:2594 ../semanage/seobject.py:2725
#: ../semanage/seobject.py:2776
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#: ../semanage/seobject.py:562 ../semanage/seobject.py:632
#: ../semanage/seobject.py:677 ../semanage/seobject.py:683
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:501 ../semanage/seobject.py:569
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:506 ../semanage/seobject.py:574
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:578
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#: ../semanage/seobject.py:582 ../semanage/seobject.py:836
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:846
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:523 ../semanage/seobject.py:591
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:527 ../semanage/seobject.py:595
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:545 ../semanage/seobject.py:611
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#: ../semanage/seobject.py:634 ../semanage/seobject.py:679
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:572 ../semanage/seobject.py:638
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:586 ../semanage/seobject.py:653
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:620 ../semanage/seobject.py:685
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:624 ../semanage/seobject.py:689
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927 ../semanage/seobject.py:708
#: ../semanage/seobject.py:740 ../semanage/seobject.py:986
msgid "Could not list login mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259 ../system-config-selinux.ui:128
#: ../system-config-selinux.ui:1376 ../system-config-selinux.ui:1911
#: ../usersPage.py:55 ../semanage/seobject.py:767 ../semanage/seobject.py:779
#: ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
msgid "SELinux User"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943 ../system-config-selinux.ui:139
#: ../system-config-selinux.ui:1922 ../semanage/seobject.py:767
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/firewall-config.in:420 ../src/firewall-config.glade.h:131
#: src/scan.c:221 old/bin/io.pl:596
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_service
#: ../semanage/seobject.py:767
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Teenindus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus"

#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894 ../semanage/seobject.py:795
#: ../semanage/seobject.py:826 ../semanage/seobject.py:891
#: ../semanage/seobject.py:947 ../semanage/seobject.py:953
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900 ../semanage/seobject.py:798
#: ../semanage/seobject.py:897 ../semanage/seobject.py:959
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:756 ../semanage/seobject.py:818
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:771 ../semanage/seobject.py:832
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:789 ../semanage/seobject.py:850
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:795 ../semanage/seobject.py:856
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:860
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:821 ../semanage/seobject.py:881
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:823 ../semanage/seobject.py:883
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:949
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:862 ../semanage/seobject.py:922
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:955
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:907 ../semanage/seobject.py:966
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:945 ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:951 ../semanage/seobject.py:1010
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "Labeling"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:976 ../semanage/seobject.py:1035
msgid "MLS/"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:10
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:12 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:21
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:633 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1916
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:723
#: src/connection-editor/page-ip6.c:1140
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:25
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:384
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:330 ../../vcard_edit.c:1070
#: src/appfinder-preferences.glade:13
#, fuzzy
msgid "Prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiks\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eesliide\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiks\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eesliide\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Prefiks\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prefiks\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eesliide\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eesliide\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Eesliide"

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Level"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:1036
msgid "MCS Range"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411 ../system-config-selinux.ui:1944
#: ../usersPage.py:70 ../semanage/seobject.py:1036 ../semanage/seobject.py:1041
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
msgid "SELinux Roles"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1004 ../semanage/seobject.py:1068
msgid "Port is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1014 ../semanage/seobject.py:1082
msgid "Invalid Port"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1029 ../semanage/seobject.py:1097
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1626
msgid "Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1167
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566 ../semanage/seobject.py:1161
#: ../semanage/seobject.py:1433 ../semanage/seobject.py:1687
#: ../semanage/seobject.py:1965 ../semanage/seobject.py:2171
msgid "Requires setype or serange"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1093 ../semanage/seobject.py:1163
#: ../semanage/seobject.py:1435 ../semanage/seobject.py:1689
msgid "Requires setype"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132 ../semanage/seobject.py:1208
msgid "Could not list the ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1148 ../semanage/seobject.py:1225
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
#: ../semanage/seobject.py:1269 ../semanage/seobject.py:1289
msgid "Could not list ports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
msgid "SELinux Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../semanage/seobject.py:1324
msgid "Proto"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417 ../system-config-selinux.ui:283
#: ../semanage/seobject.py:1324 ../semanage/seobject.py:1830
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
msgid "Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1270 ../semanage/seobject.py:1856
msgid "Node Address is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1285 ../semanage/seobject.py:1868
#: ../semanage/seobject.py:1880
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1299 ../semanage/seobject.py:1894
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#: ../semanage/seobject.py:1899 ../semanage/seobject.py:1970
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818 ../semanage/seobject.py:1903
#: ../semanage/seobject.py:1974 ../semanage/seobject.py:2011
#: ../semanage/seobject.py:2112 ../semanage/seobject.py:2175
#: ../semanage/seobject.py:2211 ../semanage/seobject.py:2430
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#: ../semanage/seobject.py:1907 ../semanage/seobject.py:1978
#: ../semanage/seobject.py:2015 ../semanage/seobject.py:2021
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1317 ../semanage/seobject.py:1913
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767 ../semanage/seobject.py:1919
#: ../semanage/seobject.py:2127 ../semanage/seobject.py:2384
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1923
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1331 ../semanage/seobject.py:1927
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1335 ../semanage/seobject.py:1931
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1339 ../semanage/seobject.py:1935
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1344 ../semanage/seobject.py:1940
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1348 ../semanage/seobject.py:1944
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1948
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#: ../semanage/seobject.py:1980 ../semanage/seobject.py:2017
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384 ../semanage/seobject.py:1984
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394 ../semanage/seobject.py:1994
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1422 ../semanage/seobject.py:2023
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1426 ../semanage/seobject.py:2027
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1438 ../semanage/seobject.py:2041
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452 ../semanage/seobject.py:2055
msgid "Could not list addrs"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
#: ../semanage/seobject.py:2108 ../semanage/seobject.py:2421
msgid "SELinux Type is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#: ../semanage/seobject.py:2116 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2215 ../semanage/seobject.py:2221
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1519 ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:2131
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1532 ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1536 ../semanage/seobject.py:2139
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1541 ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1545 ../semanage/seobject.py:2148
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1549 ../semanage/seobject.py:2152
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1553 ../semanage/seobject.py:2156
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#: ../semanage/seobject.py:2181 ../semanage/seobject.py:2217
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1580 ../semanage/seobject.py:2185
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1591 ../semanage/seobject.py:2196
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1616 ../semanage/seobject.py:2223
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1620 ../semanage/seobject.py:2227
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1632 ../semanage/seobject.py:2241
msgid "Could not delete all interface  mappings"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1646 ../semanage/seobject.py:2255
msgid "Could not list interfaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2280
msgid "SELinux Interface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konteksti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontekst"

#: ../semanage/seobject.py:1738 ../semanage/seobject.py:2350
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1744 ../semanage/seobject.py:2356
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1750 ../semanage/seobject.py:2362
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1773 ../semanage/seobject.py:2390
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1777 ../semanage/seobject.py:2394
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#: ../semanage/seobject.py:2399 ../semanage/seobject.py:2459
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1788 ../semanage/seobject.py:2405
msgid "Invalid file specification"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:2407
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1795 ../semanage/seobject.py:2412
#, python-format
msgid ""
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1814 ../semanage/seobject.py:2426
#: ../semanage/seobject.py:2491
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969 ../semanage/seobject.py:2434
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2501
#: ../semanage/seobject.py:2510 ../semanage/seobject.py:2598
#: ../semanage/seobject.py:2602
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1835 ../semanage/seobject.py:2446
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1843 ../semanage/seobject.py:2454
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915 ../semanage/seobject.py:2462
#: ../semanage/seobject.py:2534 ../semanage/seobject.py:2538
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1857 ../semanage/seobject.py:2468
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1871 ../semanage/seobject.py:2487
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#: ../semanage/seobject.py:2512 ../semanage/seobject.py:2606
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1893 ../semanage/seobject.py:2506
#: ../semanage/seobject.py:2516
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1919 ../semanage/seobject.py:2542
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1932 ../semanage/seobject.py:2560
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1946 ../semanage/seobject.py:2574
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1971 ../semanage/seobject.py:2604
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1977 ../semanage/seobject.py:2610
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1992 ../semanage/seobject.py:2627
msgid "Could not list file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1996 ../semanage/seobject.py:2635
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2033 ../semanage/seobject.py:2672
msgid "SELinux fcontext"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:595
msgid "type"
msgstr "tüüp"

#: ../semanage/seobject.py:2046 ../semanage/seobject.py:2685
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2051 ../semanage/seobject.py:2690
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144 ../semanage/seobject.py:2728
#: ../semanage/seobject.py:2779 ../semanage/seobject.py:2785
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2093 ../semanage/seobject.py:2734
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2098 ../semanage/seobject.py:2739
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2744
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2106 ../semanage/seobject.py:2747
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2146 ../semanage/seobject.py:2787
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2150 ../semanage/seobject.py:2791
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
#: ../semanage/seobject.py:2803 ../semanage/seobject.py:2820
msgid "Could not list booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/stty.c:643 ../partman-partitioning.templates:27001
#: ../semanage/seobject.py:2853
msgid "off"
msgstr "väljas"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/stty.c:643 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: src/parole-player.c:1806 src/parole-player.c:1812 src/parole-player.c:1820
#: ../partman-partitioning.templates:26001
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:58
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:229
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 ../semanage/seobject.py:2853
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäeval\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"sees\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"järgnevatel nädalapäevadel:\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"albumil\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"sees\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäeval\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäeval\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"sees"

#: ../semanage/seobject.py:2228 ../semanage/seobject.py:2865
msgid "SELinux boolean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the ongoing state
#. * of the update
#: deluge/ui/common.py:49 deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:12
#: client/cityrepdata.c:750 client/plrdlg_common.c:588 ../egg/egg-oid.c:75
#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213 core/math/random_number_generator.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:187
#: old/bin/io.pl:1626 ../src/interface.c:279 data/mat.glade:536
#: src/gpm-statistics.c:390 C/gospanel.xml:1579
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_state
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_state
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: client/pkcon/pk-console.c:365 templates/sql/profiling_chart.twig:13
#: templates/sql/profiling_chart.twig:43 ../semanage/seobject.py:2865
#: ../sonata/cli.py:271 filelist.cpp:51
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:156
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2036 src/process-tree-view.c:184
#: src/settings-dialog.ui:387
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Seis\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"State\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Olek"

#: ../newrole/newrole.c:201 ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:290 ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:300 ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole:  %s:  error on line %lu.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:439 ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:450 ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:455 ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error!  Shell is not valid.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:512 ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:611 ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577
#: ../newrole/newrole.c:608 ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:634 ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:640 ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:647 ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063 ../newrole/newrole.c:726
#: ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:698 ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error!  Could not open %s.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:704 ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error!  Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:710 ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s!  Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:720 ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s!  Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:730 ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s!  Could not set new context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:777 ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:783 ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:840 ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:848 ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:855 ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:860 ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:870 ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:896 ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:906 ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:913 ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:920 ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:930 ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:935 ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:943 ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:948 ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:955 ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:981 ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:989 ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1041 ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1057 ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1074 ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1081 ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning!  Could not retrieve tty information.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1102 ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1137 ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1263 ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1285 ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1293 ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1299 ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1304 ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr ""

#: ../newrole/newrole.c:1315 ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage:  %s [-qi]\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s:  Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:80 ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy and enforcing mode requested:  %s\n"
msgstr ""

#: ../load_policy/load_policy.c:90 ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s:  Can't load policy:  %s\n"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169 ../chcat/chcat:111
#: ../chcat/chcat:191
msgid "Requires at least one category"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183 ../chcat/chcat:124
#: ../chcat/chcat:205
#, c-format, python-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272 ../chcat/chcat:291
#: ../chcat/chcat:296
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:319 ../chcat/chcat:346
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:325 ../chcat/chcat:353
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:326 ../chcat/chcat:354
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:329 ../chcat/chcat:357
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:330 ../chcat/chcat:358
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:331 ../chcat/chcat:359
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:332 ../chcat/chcat:360
#, c-format, python-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:333 ../chcat/chcat:361
msgid "Use -- to end option list.  For example"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:334 ../chcat/chcat:362
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:335 ../chcat/chcat:363
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr ""

#: ../scripts/chcat:399 ../chcat/chcat:433
#, c-format, python-format
msgid "Options Error %s "
msgstr ""

#: editor/dconf-model.vala:195 ../src/gconf-key-editor.c:126
#: ../src/gconf-key-editor.c:156 ../src/func.c:1337
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:520
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:85
#, fuzzy
msgid "Boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Boolean\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõeväärtus"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#: src/search.c:863 ../src/commands.c:1610
#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34 src/scripts.x:462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:721 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:997
#, fuzzy
msgid "all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"alati"

#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:133 ../booleansPage.py:251
#: ../semanagePage.py:169 ../system-config-selinux.ui:935
#: ../system-config-selinux.ui:1071 ../system-config-selinux.ui:1480
msgid "Customized"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
#: ../fcontextPage.py:73 ../system-config-selinux.ui:1134
msgid "File Labeling"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:74 ../fcontextPage.py:83
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:81 ../fcontextPage.py:90
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""

#: ../gui/fcontextPage.py:88 ../fcontextPage.py:97
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
#: ../loginsPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1255
msgid "User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:52 ../loginsPage.py:60
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50 ../loginsPage.py:64
#: ../usersPage.py:61
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55 ../loginsPage.py:67
#: ../usersPage.py:66
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""

#: ../gui/loginsPage.py:133 ../loginsPage.py:136
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
#: ../modulesPage.py:56 ../system-config-selinux.ui:1696
msgid "Policy Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Module Name"
msgstr "Mooduli nimi"

#: ../gui/modulesPage.py:135 ../modulesPage.py:149
msgid "Disable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
#: ../modulesPage.py:152 ../system-config-selinux.ui:1633
msgid "Enable Audit"
msgstr ""

#: ../gui/modulesPage.py:163 ../modulesPage.py:177
msgid "Load Policy Module"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:9 ../polgen.ui:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:947
msgid "GPL"
msgstr "GPL"

#: ../gui/polgen.glade:34 ../polgen.ui:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:101 ../polgen.ui:99
msgid "Boolean Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:230 ../polgen.ui:234 ../selinux-polgengui.desktop:3
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:251 ../polgen.ui:255
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:284 ../polgen.ui:288
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
#: ../polgen.ui:320 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336 ../polgen.ui:324
#: ../polgen.ui:340
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts.  Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
#: ../polgen.ui:336 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:349 ../polgen.ui:353
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:353 ../polgen.ui:357
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
#: ../polgen.ui:370 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:370 ../polgen.ui:374
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
#: ../polgen.ui:387 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
msgid "User Application"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404 ../polgen.ui:391
#: ../polgen.ui:408
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
#: ../polgen.ui:404 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Sandbox"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:446 ../polgen.ui:450
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:478 ../polgen.ui:482
msgid "Existing User Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:482 ../polgen.ui:486
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:495 ../polgen.ui:499
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:499 ../polgen.ui:503
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login.  By "
"default this user will have  no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:512 ../polgen.ui:516
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:516 ../polgen.ui:520
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal.  By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:529 ../polgen.ui:533
msgid "User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:533 ../polgen.ui:537
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:546 ../polgen.ui:550
msgid "Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:550 ../polgen.ui:554
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:592 ../polgen.ui:596
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:623 ../polgen.ui:627
msgid "Root Admin User Role"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:627 ../polgen.ui:631
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root.  This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:705 ../polgen.ui:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:739 ../polgen.ui:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, details_button)
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#: src/menus/MenuHelper.cpp dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:33
#: setup/setup.ui:169 setup/setup.ui:211 setup/setup.ui:278 setup/setup.ui:331
#: setup/setup.ui:915 setup/setup.ui:969 ../src/object/sp-use.cpp:288
#: ../share/ui/font-list.glade:734
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:83
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:105
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:68
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:87
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:108
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:96
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:879
#: ../onioncircuits:357 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1306
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1323
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:295
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:176
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:188
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../gui/polgen.glade:776 ../polgen.ui:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:243
msgid "Executable"
msgstr "Käivitatav"

#: ../gui/polgen.glade:808 ../polgen.ui:808
msgid "Init script"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:821 ../polgen.ui:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:887 ../polgen.ui:883
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:928 ../polgen.ui:921
msgid "role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:945 ../polgen.ui:937
#, python-format
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:963 ../polgen.ui:955
#, python-format
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:983 ../polgen.ui:972
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1001 ../polgen.ui:989
#, python-format
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1056 ../polgen.ui:1040
#, python-format
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129 ../polgen.ui:1058
#: ../polgen.ui:1109
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1111 ../polgen.ui:1091
#, python-format
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1166 ../polgen.ui:1142
#, python-format
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557 ../polgen.ui:1162
#: ../polgen.ui:1529
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394 ../polgen.ui:1203
#: ../polgen.ui:1370
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407 ../polgen.ui:1216
#: ../polgen.ui:1383
msgid "600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411 ../polgen.ui:1220
#: ../polgen.ui:1387
#, python-format
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424 ../polgen.ui:1233
#: ../polgen.ui:1400
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428 ../polgen.ui:1237
#: ../polgen.ui:1404
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718 ../polgen.ui:1265 ../polgen.ui:1432
#: ../polgen.ui:1581 ../polgen.ui:1690
msgid "Select Ports"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469 ../polgen.ui:1278
#: ../polgen.ui:1445
#, python-format
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666 ../polgen.ui:1329
#: ../polgen.ui:1638
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1519 ../polgen.ui:1492
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1537 ../polgen.ui:1509
#, python-format
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1593 ../polgen.ui:1565
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1622 ../polgen.ui:1594
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1702 ../polgen.ui:1674
#, python-format
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1731 ../polgen.ui:1703
#, python-format
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1792 ../polgen.ui:1760
#, python-format
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1809 ../polgen.ui:1777
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1824 ../polgen.ui:1792
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1839 ../polgen.ui:1807
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1854 ../polgen.ui:1822
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1869 ../polgen.ui:1837
msgid "Uses dbus"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1884 ../polgen.ui:1852
msgid "Sends audit messages"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1899 ../polgen.ui:1867
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1914 ../polgen.ui:1882
msgid "Sends email"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:1961 ../polgen.ui:1925
#, python-format
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2122 ../polgen.ui:2086
#, python-format
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2166 ../polgen.ui:2126
#, python-format
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2274 ../polgen.ui:2234
#, python-format
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2316 ../polgen.ui:2272
#, python-format
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/polgen.glade:2334 ../polgen.ui:2290
msgid "Policy Directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:289 ../polgengui.py:306
msgid "Existing_User"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:370 ../polgengui.py:387
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711 ../polgengui.py:447
#: ../polgengui.py:728
msgid "You must select a user"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:560 ../polgengui.py:577
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:571 ../polgengui.py:588
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:581 ../polgengui.py:598
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:588 ../polgengui.py:605
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:650 ../polgengui.py:667
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../polgengui.py:684
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671 ../polgengui.py:684
#: ../polgengui.py:688
msgid "Verify Name"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:717 ../polgengui.py:734
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:731 ../polgengui.py:748
msgid "You must enter a executable"
msgstr ""

#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
#: ../portsPage.py:61 ../system-config-selinux.ui:1544
msgid "Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/portsPage.py:85 ../portsPage.py:96
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:431 ../src/firewall-config.in:449
#: ../src/firewall-config.in:478 ../src/firewall-config.in:504
#: ../src/firewall-config.in:759 ../src/firewall-config.in:999
#: ../src/firewall-config.in:1015 ../src/firewall-config.in:1038
#: ../src/firewall-config.glade.h:221 src/main.c:476 src/netstat.c:464
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:255 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2495
#: ../portsPage.py:102 ../system-config-selinux.ui:294
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615 src/account_dialog.c:381
#: src/prefs_account_dialog.c:772
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:196
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"

#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
#: ../portsPage.py:107 ../system-config-selinux.ui:355
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. port to connect to
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Field in web server gui for HTTP port (e.g. port 80)
#: ../../../processing/app/Editor.java:718 ../avahi-ui/avahi-ui.c:213
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:653
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:189
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:30
#: ../src/firewall-config.in:428 ../src/firewall-config.in:475
#: ../src/firewall-config.in:501 ../src/firewall-config.in:756
#: ../src/firewall-config.in:996 ../src/firewall-config.in:1035
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1242 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1287
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1264 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1315
#: client/gui-qt/pages.cpp:334 client/gui-qt/pages.cpp:395
#: client/gui-sdl2/mapview.c:673 client/gui-sdl3/mapview.c:670
#: src/bookmarkdialog.c:325 src/scan.c:205 ../data/ui/update.ui.h:23
#: ../data/ui/add.ui.h:35 ../gufw/gufw/view/gufw.py:260 src/common/text.c:1315
#: src/common/text.c:1351 ../midori/midori-preferences.c:498
#: ../portsPage.py:112 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601 src/editldap.c:325
#: src/editldap_basedn.c:178
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:189
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:187
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:69
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:188
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:243
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:284
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:330
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:427 modules/lua/vlc.c:67
#: modules/stream_out/rtp.c:114
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:210
#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:483 zim/gui/server.py:104
#, fuzzy
msgid "Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Port:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Port"

#: ../gui/portsPage.py:207 ../portsPage.py:214
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid.  0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:47
#: src/caja-file-management-properties.ui:809
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1854 src/file-manager/fm-list-view.c:3493
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:377
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirjavaade\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loeteluvaade\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirjavaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loendivaade\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Loendivaade"

#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
#: ../portsPage.py:262 ../system-config-selinux.ui:1466
msgid "Group View"
msgstr ""

#: ../gui/semanagePage.py:126 ../semanagePage.py:131
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr ""

#: ../gui/semanagePage.py:126 src/multitrack.c:4780 ../semanagePage.py:131
#, c-format, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2607
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:508
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:715
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:716
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:718
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:721
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:722
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:723
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:735
#: templates/database/operations/index.twig:155
#: templates/table/operations/index.twig:295
#, c-format, php-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisa %s"

#: ../gui/semanagePage.py:148 ../semanagePage.py:153
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486 ../domainsPage.py:102
#: ../domainsPage.py:113 ../domainsPage.py:157 ../statusPage.py:74
#: ../system-config-selinux.ui:596 ../system-config-selinux.ui:1729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
msgid "Permissive"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468 ../statusPage.py:75
#: ../system-config-selinux.ui:599 ../system-config-selinux.ui:1744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
msgid "Enforcing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. header
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the status of the transaction (e.g. downloading)
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:102
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:17
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:42 ../data/ui/preferences/plugin.ui:78
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1149 ../src/interface/queue.cpp:1275
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1244 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1289
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1266 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1317
#: client/gui-qt/pages.cpp:335 data/geany.glade:8534
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1402
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:527
#: editor/editor_plugin_settings.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134 src/fe-gtk/dccgui.c:820
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1063 src/fe-gtk/notifygui.c:124 ../src/hb-filter.c:1168
#: ../src/list-scheduled.c:1283 ../src/list-scheduled.c:1448
#: ../src/ui-filter.c:1304 ../src/ui-filter.c:1417
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:113
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:78
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551 pcbnew/pcb_dimension.cpp:695
#: pcbnew/pcb_group.cpp:417 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480 pcbnew/zone.cpp:947
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:886 src/proctable.cpp:256
#: src/procproperties.cpp:142 pynicotine/gtkgui/buddies.py:71
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:539 pynicotine/gtkgui/interests.py:127
#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:65
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:176
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter ../onioncircuits:133
#: client/pkcon/pk-console.c:633
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:274
#: libraries/classes/Menu.php:487
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:134
#: libraries/classes/Util.php:1940 libraries/config.values.php:157
#: templates/database/events/editor_form.twig:25
#: templates/database/events/index.twig:46
#: templates/database/tracking/tables.twig:17
#: templates/table/tracking/main.twig:31 ../statusPage.py:99
#: src/progressdialog.c:102 ../src/ui/settings.vala:45
#: ../common/rpackagefilter.cc:62 ../common/rpackageview.h:156
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51 ../gtk/rgfetchprogress.cc:93
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:51 jobviewer.py:533
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:89 src/pages/details_page.py:478
#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:182 src/Core/SnapshotRepo.vala:456
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:610 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:144
#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:15
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:35
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:176
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:353
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:122
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:462 src/info.cc:449 src/info.cc:499
#: src/info.cc:802 src/utils/misc.cc:328 src/utils/misc.cc:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seisund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_et.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Seisund\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Seisund\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Postituse olek\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Olek"

#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
#: ../statusPage.py:138 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:147 ../statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot    Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
#: ../statusPage.py:157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system.  Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:12 ../system-config-selinux.ui:11
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:22 ../gui/system-config-selinux.glade:544
#: ../system-config-selinux.ui:53 ../system-config-selinux.ui:407
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:257 ../system-config-selinux.ui:219
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678 ../system-config-selinux.ui:305
#: ../system-config-selinux.ui:493
msgid "SELinux Type"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:622 ../system-config-selinux.ui:471
msgid "File Specification"
msgstr ""

#: src/caja-query-editor.c:178 data/ui/CatfishWindow.ui:774
#: UI/Contact/divs/files.html:12 pynicotine/gtkgui/search.py:547
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:161 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:328
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:139
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili liik\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili liik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489 ../system-config-selinux.ui:543
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
msgid "MLS"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:837 ../system-config-selinux.ui:1847
msgid "Add SELinux User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079 ../system-config-selinux.ui:605
msgid "SELinux Administration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Properties
#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. Properties
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. properties item
#: ../src/sources/ario-browser.c:97 ../src/sources/ario-browser.c:100
#: ../src/sources/ario-search.c:79 ../src/sources/ario-storedplaylists.c:115
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:151
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:118
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:131 src/file-manager/fm-directory-view.c:7394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7675
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1382 src/ui/menus-toolbars.ui:285
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1051 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:226
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1062 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:230
#: ../gnome-panel/launcher.c:804 ../gnome-panel/panel-action-button.c:137
#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:131 ../data/ui/filesearch.glade.h:36
#: mate-panel/drawer.c:552 mate-panel/launcher.c:607
#: mate-panel/panel-action-button.c:173 mate-panel/panel-context-menu.c:248
#: src/interface.cpp:85 data/mozo.ui:502 ../src/settings.c:8143
#: ../src/settings.c:10708 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:36
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:286
#: ../gtk/transmission.ui:82 ../gtk/transmission.ui:293
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:95 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:92
#: ../src/interface.c lib/window.vala:895 src/main-status-icon.vala:74
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1240
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:130
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _omadused\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Omadused"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. delete button
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:97 ../src/balsa-index.c:1797
#: ../src/filter-edit-dialog.c:223 ../src/mailbox-node.c:981
#: ../src/mailbox-node.c:997 ../src/pref-manager.c:1499
#: ../src/pref-manager.c:1588 ../src/pref-manager.c:2633
#: ../bleachbit/GuiBasic.py ../bleachbit/GUI.py
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654 src/cact/cact-menubar.c:108
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:188 src/caja-emblem-sidebar.c:378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7506
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9141
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 ../src/cheese-window.vala:267
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:121 src/ui/delete.ui:52
#: src/ui/menus-toolbars.ui:372 src/ui/menus-toolbars.ui:816
#: src/ui/menus-toolbars.ui:891 src/ui/menus-toolbars.ui:966
#: ../../src/client/geary-controller.vala:42 src/bookmarkdialog.c:384
#: src/bookmarkdialog.c:432 data/ui/edit-pane.ui:150
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:222
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1665
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1062
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:396
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:72
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:666
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:88
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:800
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:235
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:78 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:114
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:193 ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
#: gtk/gtkentry.c:9575 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2277 gtk/gtklabel.c:6684 gtk/gtktextview.c:9500
#: ../src/dsp-account.c:1898 ../src/ui-account.c:1449 ../src/ui-archive.c:522
#: ../src/ui-assign.c:1619 ../src/ui-budget-tabview.c:2433
#: ../src/ui-category.c:1451 ../src/ui-category.c:2012
#: ../src/ui-currency.c:1585 ../src/ui-payee.c:1047 ../src/ui-payee.c:1579
#: ../src/ui-tag.c:694 ../src/ui-tag.c:1128 ../src/ui-txn-split.c:556
#: setup/keyboardshortcut.py:136 ../src/ui/contextmenu.cpp:210
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:193 ../share/ui/menus.ui:265 ../src/menu.c:56
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1301
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1671
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1754
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1913
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2157
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:969 mate-panel/panel.c:1495
#: src/profile-manager.ui:170 src/terminal-app.c:697 data/mozo.ui:518
#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:124
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:208
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:148
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:165
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:199
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:262
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:617
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:796
#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:101 pluma/pluma-ui.h:103
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-utils.c:183
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:793
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:516
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:42 quodlibet/browsers/podcasts.py:499
#: quodlibet/qltk/delete.py:147 quodlibet/qltk/filesel.py:254
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:33 quodlibet/qltk/maskedbox.py:28
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:464 src/main_window.c:426
#: ../system-config-selinux.ui:654 src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28
#: src/Dialogs.vala:1329 src/Resources.vala:330 src/Resources.vala:378
#: src/Resources.vala:643 ../src/settings.c:12115 ../src/settings.c:12245
#: jobviewer.py:430 system-config-printer.py:1728
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1059 thunar/thunar-action-manager.c:350
#: thunar/thunar-application.c:2530 plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:383
#: ../gtk/Dialogs.cc:121 src/appfinder-preferences.c:403 lib/window.vala:885
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:216
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:126
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2000 zim/gui/pageview/__init__.py:1638
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_stuta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_stuta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_stuta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_stuta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_stuta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kust_uta\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"K_ustuta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"K_ustuta\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"K_ustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"K_ustuta\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256 ../system-config-selinux.ui:728
msgid "Select Management Object"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273 ../system-config-selinux.ui:741
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326 ../system-config-selinux.ui:771
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373 ../system-config-selinux.ui:800
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418 ../system-config-selinux.ui:822
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463 ../system-config-selinux.ui:845
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot.  "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system.  "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509 ../system-config-selinux.ui:877
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598 ../system-config-selinux.ui:921
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614 ../system-config-selinux.ui:934
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Filter as in "Start Filtering"
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1692 ../src/rep-balance.c:1238
#: ../src/rep-budget.c:2351 ../src/rep-stats.c:2186 ../src/rep-time.c:1496
#: ../src/rep-vehicle.c:1006 common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:49
#: common/dialogs/eda_list_dialog.cpp:74 common/widgets/lib_tree.cpp:223
#: common/widgets/lib_tree.cpp:307
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:302
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:100
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:249
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:560
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:737 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:159
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:174 kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:167
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:77
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:135 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:150
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:42
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:96 shell/control-center.c:137
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:327
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:288
#: ../system-config-selinux.ui:960 ../system-config-selinux.ui:1096
#: ../system-config-selinux.ui:1216 ../system-config-selinux.ui:1337
#: ../system-config-selinux.ui:1505 ../system-config-selinux.ui:1657
#: ../system-config-selinux.ui:1769 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
#: convert.cpp:1474 data/ui/dialogs/notification_settings.ui:6
#: src/Views/Main.vala:74
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:274
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtreeri\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtreeri Sõlmed\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Filtreeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Filter\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Filter"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771 ../system-config-selinux.ui:1031
msgid "Add File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787 ../system-config-selinux.ui:1044
msgid "Modify File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803 ../system-config-selinux.ui:1057
msgid "Delete File Context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819 ../system-config-selinux.ui:1070
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976 ../system-config-selinux.ui:1166
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992 ../system-config-selinux.ui:1179
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008 ../system-config-selinux.ui:1192
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr ""

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:1
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:1
#: UI/Contact/divs/employee.html:220 UI/Contact/divs/user.html:127
#: UI/setup/confirm_operation.html:56 UI/setup/edit_user.html:96
#: src/user-window.c:277
msgid "Add User"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179 ../system-config-selinux.ui:1300
msgid "Modify User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
#: share/html/User/Elements/RelatedData:83
#: share/html/User/Elements/RelatedData:104 ../system-config-selinux.ui:1313
msgid "Delete User"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350 ../system-config-selinux.ui:1408
msgid "Add Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366 ../system-config-selinux.ui:1421
msgid "Edit Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382 ../system-config-selinux.ui:1434
msgid "Delete Network Port"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436 ../system-config-selinux.ui:1465
#: ../system-config-selinux.ui:1479
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593 ../system-config-selinux.ui:1576
msgid "Generate new policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609 ../system-config-selinux.ui:1588
msgid "Load policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625 ../system-config-selinux.ui:1601
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661 ../system-config-selinux.ui:1632
msgid ""
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818 ../system-config-selinux.ui:1728
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836 ../system-config-selinux.ui:1743
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928 ../domainsPage.py:56
#: ../system-config-selinux.ui:1808
msgid "Process Domain"
msgstr ""

#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr ""

#: ../gui/usersPage.py:138 ../usersPage.py:143
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr ""

#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:3
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""

#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""

#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""

#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""

#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr ""

#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey  server"
msgstr ""

#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr ""

#: booleans.py:11
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr ""

#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""

#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""

#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""

#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr ""

#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr ""

#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr ""

#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""

#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""

#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr ""

#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""

#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr ""

#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""

#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr ""

#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""

#: booleans.py:38
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""

#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr ""

#: booleans.py:40
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:41
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr ""

#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
msgstr ""

#: booleans.py:43
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:44
msgid ""
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:45
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:46
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:47
msgid ""
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:48
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:49
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:50
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:51
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""

#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""

#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:60
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr ""

#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr ""

#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""

#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:67
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""

#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr ""

#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr ""

#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""

#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr ""

#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""

#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr ""

#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""

#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr ""

#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr ""

#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr ""

#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""

#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr ""

#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr ""

#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr ""

#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr ""

#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr ""

#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr ""

#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""

#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""

#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr ""

#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""

#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr ""

#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""

#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr ""

#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr ""

#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr ""

#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to  sasl"
msgstr ""

#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr ""

#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""

#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr ""

#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr ""

#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr ""

#: booleans.py:116
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr ""

#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr ""

#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr ""

#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr ""

#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr ""

#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr ""

#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""

#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""

#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""

#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""

#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr ""

#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr ""

#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""

#: booleans.py:135
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""

#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""

#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services.  Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr ""

#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""

#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""

#: booleans.py:142
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""

#: booleans.py:144
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""

#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr ""

#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""

#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr ""

#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""

#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""

#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr ""

#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr ""

#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr ""

#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr ""

#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr ""

#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""

#: booleans.py:160
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""

#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr ""

#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""

#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr ""

#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""

#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""

#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr ""

#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""

#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""

#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""

#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr ""

#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr ""

#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr ""

#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr ""

#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""

#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr ""

#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values.  Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""

#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr ""

#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable.  Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""

#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable.  This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""

#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr ""

#: booleans.py:190
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""

#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr ""

#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""

#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr ""

#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users)  disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""

#: booleans.py:195
msgid "Allow user  to use ssh chroot environment."
msgstr ""

#: booleans.py:196
msgid ""
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:197
msgid ""
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:198
msgid ""
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""

#: booleans.py:199
msgid ""
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""

#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr ""

#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr ""

#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""

#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services.  "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""

#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""

#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""

#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr ""

#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr ""

#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""

#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr ""

#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""

#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""

#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""

#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""

#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
msgstr ""

#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""

#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr ""

#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""

#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""

#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr ""

#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr ""

#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""

#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:233
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr ""

#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""

#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""

#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr ""

#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""

#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""

#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""

#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""

#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""

#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr ""

#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""

#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr ""

#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""

#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""

#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr ""

#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""

#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""

#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""

#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
msgstr ""

#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""

#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr ""

#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""

#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr ""

#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr ""

#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr ""

#: booleans.py:260
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr ""

#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr ""

#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""

#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:194 ../sepolicy/sepolicy.py:220
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:292 ../sepolicy/sepolicy.py:317
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:296 ../sepolicy/sepolicy.py:322
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:311 ../sepolicy/sepolicy.py:344
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:327 ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:330 ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:332 ../sepolicy/sepolicy.py:376
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:334 ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:336 ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:338 ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:342 ../sepolicy/sepolicy.py:386
msgid "All domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:350 ../sepolicy/sepolicy.py:395
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:355 ../sepolicy/sepolicy.py:400
msgid "list all SELinux port types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:358 ../sepolicy/sepolicy.py:403
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:361 ../sepolicy/sepolicy.py:406
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:364 ../sepolicy/sepolicy.py:409
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:367 ../sepolicy/sepolicy.py:412
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:382 ../sepolicy/sepolicy.py:429
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:385 ../sepolicy/sepolicy.py:432
msgid "Source Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:388 ../sepolicy/sepolicy.py:435
msgid "Target Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:407 ../sepolicy/sepolicy.py:456
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:411 ../sepolicy/sepolicy.py:460
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:463
msgid "boolean to get description"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:424 ../sepolicy/sepolicy.py:475
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:427 ../sepolicy/sepolicy.py:478
msgid "source process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:430 ../sepolicy/sepolicy.py:481
msgid "target process domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:472 ../sepolicy/sepolicy.py:526
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:477 ../sepolicy/sepolicy.py:531
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:488 ../sepolicy/sepolicy.py:542
#, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:493 ../sepolicy/sepolicy.py:547
#, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:497 ../sepolicy/sepolicy.py:551
#, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:501 ../sepolicy/sepolicy.py:555
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:521 ../sepolicy/sepolicy.py:576
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:541 ../sepolicy/sepolicy.py:596
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:550 ../sepolicy/sepolicy.py:606
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:553 ../sepolicy/sepolicy.py:609
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:556 ../sepolicy/sepolicy.py:612
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:559 ../sepolicy/sepolicy.py:615
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:562 ../sepolicy/sepolicy.py:618
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:565 ../sepolicy/sepolicy.py:621
msgid "name of policy to generate"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:572 ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:574 ../sepolicy/sepolicy.py:630
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:575 ../sepolicy/sepolicy.py:631
msgid "Policy types which require a command"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:606 ../sepolicy/sepolicy.py:662
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy.py:620 ../sepolicy/sepolicy.py:676
msgid "executable to confine"
msgstr ""

#: src/lang.c:1954
msgid "commands"
msgstr "käsud"

#: ../sepolicy/sepolicy.py:628 ../sepolicy/sepolicy.py:684
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:471
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
msgid "all files"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
msgid "character device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
msgid "block device"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
msgid "socket file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
msgid "named pipe"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:149
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:897
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
msgid "Module information for a new type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:156
msgid "Valid Types:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:191
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:203
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:206
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:436
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:460
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:466
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:472
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:478
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:508
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:845
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:870
msgid "Type field required"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:883
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1111
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1377
msgid "Type Enforcement file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
msgid "Interface file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
msgid "File Contexts file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
msgid "Spec file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1382
msgid "Setup Script"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
msgid "Select domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
msgid "File Equivalence"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/output.c:913
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: menuWidgets.js:655 src/common/text.c:1300 src/fe-gtk/chanlist.c:778
#: UI/setup/complete.html:27 UI/setup/confirm_operation.html:50
#: UI/setup/confirm_operation.html:126
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:74
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:31
#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:164 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:298
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:537
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:124
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:59
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_user_ids
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
#: libraries/classes/Util.php:1941 lib/RT/CustomField.pm:2143
#: lib/RT/CustomField.pm:216 lib/RT/Interface/Web.pm:4206
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:80
#: share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Elements/Tabs:164
#: share/html/Elements/Tabs:315 share/html/Elements/Tabs:632
#: share/html/Elements/Tabs:67 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86
#: lib/RT/CustomField.pm:226 lib/RT/Interface/Web.pm:4587
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1113
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:116
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1222
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1412
#: lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:109 share/html/Admin/Groups/Members.html:71
#: share/html/Admin/Queues/People.html:96
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:67 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108 printerproperties.py:237
#: src/Gtk/SettingsWindow.vala:101 output.c:496 ../../i18n_templatelist.c:428
#: ../../i18n_templatelist.c:430 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:37
#: wp-includes/admin-bar.php:324
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Users\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Users\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Users\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajad"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. procman_create_sysinfo_view();
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: System related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp src/service.c:201 src/service.c:211
#: ../bleachbit/Cleaner.py panels/keyboard/01-budgie.xml.in:2
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:126
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1495 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1496
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:163 ../data/messages:117
#: ../data/messages:371 ../data/messages:877 errands/widgets/preferences.py:34
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:82
#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:6 gnome-vfs.keys.in.h:309
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 src/ui/resources/prefs-window.glade:208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3829 sql/Pg-database.sql:2932
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:724
#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:1
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:841
#: ../lib/mate-menu-config.py:110 ../mate_menu/plugins/system_management.py:55
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:3
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:3
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1485 src/interface.cpp:706
#: C/goscustdesk.xml:2663 mousepad/mousepad-encoding.h:24
#: data/50-muffin-system.xml:6 data/50-muffin-wayland.xml:6
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:469 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785 src/Utility/Device.vala:1981
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:126
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:1
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:1
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:269
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi määratud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteem\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteem"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect.  Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:5001
#: ../src/user-list.vala:903
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.cpp
#: blueman/main/Sendto.py:230 src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:144
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:225 chrome-gnome-shell-key-retry:1
#: src/Widgets/TerminalBox.vala:267 common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:499
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:270 ../net-retriever.templates:1001
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:817
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:5 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:5
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352 src/user-list.vala:849
#: asyncipp.py:581 authconn.py:322
#, fuzzy
msgid "Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi uuesti"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
msgid "Network Port Definitions"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
msgid ""
"Specify a new SELinux user name.  By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
msgid "Save to update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path.  "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
msgid "Add a file"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: plugins/classbuilder.c:471 plugins/classbuilder.c:473
#: editor/editor_help_search.cpp pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:453
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:539 UI/Contact/divs/company.html:76
#: UI/Contact/divs/credit.html:73 UI/Contact/divs/person.html:68
#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:14
#: share/html/Articles/Article/Display.html:58
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:58
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:81
#: share/html/Articles/Article/Display.html:55
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482 system-config-printer.py:963
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:25
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:402
#, fuzzy
msgid "Class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Reisiklass\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klass\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Klass"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied.  Defaults to all "
"classes."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
msgid "Path  "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user.  Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User.  Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
msgid "MLS Range"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with.  Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>.  Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
msgid "Port Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
msgid "tcp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
msgid "udp"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
msgid "SELinux Configuration"
msgstr ""

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select..."
msgstr "Vali..."

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
msgid "Booleans"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: Refers to files the mime type. Not Files the app.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Set initial window title
#: src/graphs.c:573 src/graphs.c:588 src/graphs.c:589 src/graphs.c:626
#: src/graphs.c:632 src/graphs.c:633 src/graphs.c:1035 src/graphs.c:1063
#: src/graphs.c:1064 src/graphs.c:1109 src/graphs.c:1115 src/graphs.c:1116
#: src/output.c:1032 src/output.c:1092 src/output.c:1384 src/output.c:1474
#: src/output.c:2612 src/output.c:2695 src/output.c:2962 src/output.c:3027
#: src/output.c:3175 src/output.c:3243 src/output.c:3414 src/output.c:3421
#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:41
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:524 ../Scooby-Do/data/messages:101
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:122 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:143
#: sendto/caja-sendto-command.c:574 org.cockpit_project.files.metainfo.xml:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:74 fselect.c:427
#: ../xlgui/panel/files.py:82 data/geany.glade:4859 data/geany.glade:9593
#: src/prefs.c:1707 src/tagmanager/tm_parser.c:485 plugins/filebrowser.c:1163
#: src/layout-config.cc:73 src/ui-pathsel.cc:1158
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:11 ../qt/data/MainWindow.ui.h:5
#: menuWidgets.js:599 data/ui/preferences-device-panel.ui:337
#: src/service/plugins/sftp.js:332 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
#: lib/Widgets/StorageBar.vala:77 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
#: ../src/burner-data-disc.c:2367 ../src/burner-file-filtered.c:309
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:200 UI/Contact/divs/files.html:3
#: C/goscaja.xml:2445 pynicotine/gtkgui/buddies.py:96
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:570 pynicotine/gtkgui/interests.py:153
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:338
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:577
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:161
#: templates/server/binlog/index.twig:27 quodlibet/qltk/information.py:631
#: data/ui/preferences-files.ui:8 src/revelation.py:1735
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:54
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:344
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:851 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:634 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:20
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1540 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:363
#: graphs.c:179 graphs.c:187 graphs.c:189 graphs.c:507 graphs.c:516
#: graphs.c:518 graphs.c:719 graphs.c:728 graphs.c:730 output.c:711
#: output.c:804 output.c:935 output.c:1039 output.c:1899 output.c:1998
#: output.c:2223 output.c:2301 output.c:2466 output.c:2615 output.c:2633
#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Faile\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faile\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faile\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. #-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-network)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the indicator title shown on the top header of the indicator area
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Network related software. This is a three-level
#. Examples: section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Page "Network"
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:601
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:85 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:162
#: blueman/plugins/services/Network.py:23
#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:36
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
#: panels/network/network-mobile.ui.h:7 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:5
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:1
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:2
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:3 src/caja-places-sidebar.c:854
#: deluge/ui/common.py:130
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:298
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:28
#: client/options.c:3396 src/common.c:89 src/window.c:1612
#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1250
#: prefs.js:2917 core/io/file_access_network.cpp core/register_core_types.cpp
#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: scene/gui/file_dialog.cpp src/common/chanopt.c:128 src/common/text.c:1325
#: src/fe-gtk/notifygui.c:125 src/fe-gtk/setup.c:1886 ../src/base/fm-path.c:185
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:866 ../src/gtk/fm-places-model.c:1031
#: src/nma-bar-code-widget.c:140 src/indicator/root-state.cpp:314
#: ../lib/mate-menu-config.py:105 ../mate_menu/plugins/places.py:165
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1093 ../mate-tweak:1601
#: ../midori/midori-preferences.c:483 src/applet-dialogs.c:724
#: src/applet.c:3166 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3030
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:27
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:68 ui/NewPrinterWindow.ui:1395
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1076 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1487
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1095 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:210
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:142
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:310
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:368
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:207
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:214
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:129
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguühendus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Interneti organisatsioonid\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""

#: src/effects.c:80
#, fuzzy
msgid "Transitions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Siirded\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Üleminekud"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
msgid "Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
msgid "SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
msgid "Lockdown"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932 ../share/ui/toolbar-star.ui:28
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
#, fuzzy
msgid "radiobutton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_et.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendus\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension
#. enabled?'
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the remote is enabled
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: if the repo is enabled
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates a graphical feature is enabled
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create menu item for enabling/disabling the countdown
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Column in plugin tab
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. 'enabled' flag
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:46 src/AboutDialog.cpp
#: src/PluginDataViewCtrl.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:845
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:931
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
#: chrome-gnome-shell-key-extension_enabled:1
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:155
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:2
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:71
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:67
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:263
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:318
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:90
#: ../data/ui/preferences/widgets/selection_list_preference.ui:38
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:166 data/geany.glade:4266
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/preferences.c:364 src/info.c:489 js/ui/lookingGlass.js:688
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:228
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:67 backends/alsa/alsa-constants.c:219
#: ../lxsession-edit/lxsession-edit-common.c:385
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:640 ../extensions/adblock/widgets.vala:69
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2859 client/pkcon/pk-console.c:397
#: templates/relation/check_relations.twig:64
#: templates/relation/check_relations.twig:89
#: templates/relation/check_relations.twig:127
#: templates/relation/check_relations.twig:152
#: templates/relation/check_relations.twig:162
#: templates/relation/check_relations.twig:197
#: templates/relation/check_relations.twig:222
#: templates/relation/check_relations.twig:247
#: templates/relation/check_relations.twig:272
#: templates/relation/check_relations.twig:297
#: templates/relation/check_relations.twig:322
#: templates/relation/check_relations.twig:347
#: templates/relation/check_relations.twig:385
#: templates/relation/check_relations.twig:410
#: templates/relation/check_relations.twig:435
#: templates/relation/check_relations.twig:460
#: templates/relation/check_relations.twig:485
#: templates/relation/check_relations.twig:510 quodlibet/qltk/pluginwin.py:145
#: lib/RT/CustomField.pm:1243 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:100
#: share/html/Elements/RT__Catalog/ColumnMap:67
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 lib/RT/CustomField.pm:1268
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:70
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:67
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:71
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:663
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:736
#: ../src/ui/settings.vala:87 ../gtk/rgrepositorywin.cc:156
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:646 modules/audio_output/mmdevice.c:1483
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:433 panel-plugin/time-out.c:293
#: zim/gui/preferencesdialog.py:467 src/commands/repos/list.cc:58
#: src/commands/repos/list.cc:244 src/commands/services/add.cc:98
#: src/commands/services/list.cc:92 src/commands/services/list.cc:162
#: src/repos.cc:1244
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sisse lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806 src/gtkui/columns.cc:46
#: src/qtui/playlist_model.cc:35 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
msgid "File Path"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
msgid "SELinux File Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:272
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:253
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:918
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:215
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:286
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:392
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:436
msgid "Executable Files"
msgstr "Käivitatavad failid"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
msgid "Writable files"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
msgid "Application File Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:389
msgid "Outbound"
msgstr "Väljuv"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:380
msgid "Inbound"
msgstr "Sissetulev"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "Boolean name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
msgid "SELinux Application Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
msgid "Executable File"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
msgid "Destination Class"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
msgid "Default Level"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
msgid "System Policy Type:"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the header of a treeview column
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. gtk_assistant_set_page_type (GTK_ASSISTANT (assistant), page, GTK_ASSISTANT_PAGE_PROGRESS);
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/libaudgui/eq-preset.cc:267 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:339
#: src/libaudqt/fileopener.cc:110 src/ProjectFileManager.cpp
#: qt/restoreconfigdialog.py:134 ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:55
#: prefs.js:2063 editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp ../src/ui-assist-import.c:2320
#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123 ../src/file.cpp:955
#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:224
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3059
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:539
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:231
#: eeschema/menubar.cpp:101 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:67
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:65 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:108
#: UI/setup/edit_user.html:59 sql/Pg-database.sql:2783 sql/Pg-database.sql:2893
#: sql/Pg-database.sql:2908 sql/Pg-database.sql:2913
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: src/interface.c:1030 libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:67
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:309
#: libraries/classes/Menu.php:286 libraries/classes/Menu.php:392
#: libraries/classes/Menu.php:515 libraries/classes/Util.php:1943
#: libraries/classes/Util.php:1958 libraries/classes/Util.php:1975
#: templates/import.twig:3 templates/import.twig:199
#: templates/preferences/header.twig:48
#: templates/preferences/manage/main.twig:11
#: templates/server/status/monitor/index.twig:78
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:358
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:632
#: src/import.c:594 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:167
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:168
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Importida\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Importida\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Import\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: src/libaudgui/eq-preset.cc:268 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:342
#: src/libaudqt/fileopener.cc:110
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp errands/widgets/task.py:213
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:192
#: errands/widgets/today/today_task.py:120 plugins/export.c:36 prefs.js:2063
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596 editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/project_export.cpp platform/android/export/export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: ../src/rep-vehicle.c:796
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:198
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:384
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:400
#: eeschema/menubar.cpp:113 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:115
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:74 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:121
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
#: model:res.groups.privilege,name:base.res_groups_privilege_export
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export src/interface.c:1073
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:153
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:372
#: libraries/classes/Menu.php:277 libraries/classes/Menu.php:382
#: libraries/classes/Menu.php:510 libraries/classes/Server/Privileges.php:1513
#: libraries/classes/Util.php:1942 libraries/classes/Util.php:1957
#: libraries/classes/Util.php:1974 templates/database/events/index.twig:17
#: templates/database/events/index.twig:18
#: templates/database/events/index.twig:88
#: templates/database/events/row.twig:36
#: templates/database/privileges/index.twig:91
#: templates/database/privileges/index.twig:116
#: templates/database/privileges/index.twig:117
#: templates/database/routines/index.twig:17
#: templates/database/routines/index.twig:18
#: templates/database/routines/row.twig:60
#: templates/database/routines/row.twig:63
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:12
#: templates/database/triggers/list.twig:17
#: templates/database/triggers/list.twig:18
#: templates/database/triggers/row.twig:41
#: templates/display/results/table.twig:243
#: templates/display/results/table.twig:244
#: templates/display/results/table.twig:275 templates/export.twig:3
#: templates/export.twig:499 templates/preferences/header.twig:42
#: templates/preferences/manage/main.twig:68
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:63
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:95
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:125
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:126
#: templates/server/status/monitor/index.twig:81
#: templates/table/privileges/index.twig:95
#: templates/table/privileges/index.twig:120
#: templates/table/privileges/index.twig:121 src/Exporter.vala:319
#: solfege/trainingsetdlg.py:184 src/export.c:355
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:152
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:153
#: zim/gui/exportdialog.py:32
#, fuzzy
msgid "Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eksport\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering.  Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled.  Disabling it means all daemons will "
"now be confined.  To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them.  "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Modify button
#: share/html/Elements/Tabs:1052 share/html/Elements/Tabs:1074
#: share/html/m/_elements/ticket_menu:67
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1648
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:824
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:840 src/editaddress.c:722
#: src/editaddress.c:856 src/importldif.c:608
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda"

#: src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:347 ../src/filter-edit-dialog.c:484
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2035 common/tool/actions.cpp:123
#: src/orage-appointment-window.c:3548
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:62
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:69
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta otsast\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta otsast\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension
#. installed?'
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, above the list of addons to be installed
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/DropdownInstalledLibraryItem.java:50
#: chrome-gnome-shell-key-extension_installed:1 dselect/pkgdisplay.cc
#: font-viewer/font-view.c:295
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1004 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1111
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:136 ../common/rpackagestatus.cc:57
#: ../common/rpackageview.cc:138 ../gtk/gsynaptic.cc:572
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:10 ../typecatcher/html_preview.py:109
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:130
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1172
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1185 src/Summary.cc:1523 src/info.cc:447
#: src/info.cc:699 src/info.cc:799
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
msgid "Process Types"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
msgid "More Details"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
msgid "Save to Update"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
msgid "More Types"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:304 src/tagmanager/tm_parser.c:512
#: src/tagmanager/tm_parser.c:555 src/tagmanager/tm_parser.c:595
#: src/tagmanager/tm_parser.c:612 src/tagmanager/tm_parser.c:711
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1011 src/tagmanager/tm_parser.c:1067
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1175 src/tagmanager/tm_parser.c:1241
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:248
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system.  To "
"reset an item, uncheck the checkbox.  All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
msgid "SELinux User Name"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with.  Defaults to s0."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. interface down
#: src/gtkui/layout.cc:171 src/ladspa/plugin.cc:540 src/PluginDataViewCtrl.cpp
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:110 js/ui/status/location.js:65
#: js/ui/status/location.js:173 ../plugins/netstat/netstat.c:261
#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:425
#: ../extensions/adblock/widgets.vala:38
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: libraries/config.values.php:207 python/options.py:333
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68 ../src/plugins/netstat/netstat.c:252
#: src/audio_output/output.c:263 src/config/core.c:380 src/input/es_out.c:936
#: src/libvlc-module.c:540 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:124
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:243
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:211
#: modules/video_filter/postproc.c:235
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Välja lülitamine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
msgid "Advanced <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
"  * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
#, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
msgid "Help: Login Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""

#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:505
#, fuzzy
msgid "More..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"(veel...)"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
#, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "Boolean section."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
msgid "executable"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
msgid "writable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
msgid "application"
msgstr "rakendus"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:441
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:445 plugin-strings.generated.js:94
#: plugin-strings.generated.js:344 plugin-strings.generated.js:368
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364 misc-utils/uuidd.c:164
msgid "connect"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
#, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
msgid "Add Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
msgid "Add SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s.  Ports will be created when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
#, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path.  Paths must begin with a '/'."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
#, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
#, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
#, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
#, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
#, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
#, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51
msgid "Add user"
msgstr "Lisa kasutaja"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
#: ../../i18n_templatelist.c:435
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  android-platform-external-libselinux_10.0.0+r36-2_et.po "
"(Policycoreutils)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  selinux-python_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta reegel"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
msgid "Modify user"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
#, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr ""

#. add some extra space before the potentially long roles list
#. TRANSLATORS: List of backend-roles
#: client/pkgc-query.c:222
#, c-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "Rollid: %s"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
#, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
msgid "Add login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
msgid "Delete login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
msgid "Modify login mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
#, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
msgid "Update Changes"
msgstr ""

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:332
msgid "Revert Changes"
msgstr "Võta muutused tagasi"

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot.  It is not recommended.  If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel.  If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy.  Permissive mode does not require a reboot.  Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
"    *    To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
"    *    To leave the application without applying your changes, click Yes.  "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "Laaditavad paigaldaja komponendid:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"Kõik paigaldamisel kindlasti vajaminevaid komponendid peaksid olema juba "
"valitud. Ülejäänud (valikulised) komponendid on loetletud allpool. Neid ei "
"lähe ilmselt vaja, kuid mõnele kasutajale võivad need siiski huvi pakkuda."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et kui valid ühe komponendi, laaditakse ka kõik teised "
"komponendid, mida valitud komponent tööks vajab."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"Et säästa mälu, laaditakse vaikimisi vaid kindlasti vajaminevad moodulid. "
"Ülejäänud loetletud komponentidest pole tavapärase paigalduse jaoks "
"tarvilikud, mõned aga võivad olla - eriti kerneli moodulid. Vaata nimekiri "
"hoolega üle ja vali tarvilikud komponendid."

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when loading udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:3001
msgid "Loading additional components"
msgstr "Lisakomponentide laadimine"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar)
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:4001
msgid "Retrieving ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. (Progress bar) title displayed when configuring udebs
#. TRANSLATORS : keep short
#. :sl1:
#: ../anna.templates:5001
msgid "Configuring ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE} seadistamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "Paigaldaja komponendi laadimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr "${PACKAGE} laadimine nurjus teadmata põhjustel. Katkestatakse."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "Kas jätkata paigaldamist ilma kerneli mooduleid laadimata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"Ühtki kerneli moodulit ei leitud. Tõenäoliselt on probleem selles, et "
"paigaldaja kasutab ühte kerneli versiooni, aga arhiivis on saadaval mõni "
"teine kerneli versioon."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"You should make sure that your installation image is up-to-date, or - if "
"that's the case - try a different mirror, preferably deb.debian.org."
msgstr ""
"Sa peaksid veenduma, et su paigaldustõmmis on ajakohane, või kui see on nii, "
"proovima erinevat peeglit, eelistatult deb.debian.org."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"The installation will probably fail to work if you continue without kernel "
"modules."
msgstr ""
"Kui proovid jätkata ilma kerneli mooduliteta, siis paigaldamine tõenäoliselt "
"nurjub."

#: ../aa_enabled.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s: [options]\n"
"  options:\n"
"  -q | --quiet        Don't print out any messages\n"
"  -h | --help         Print help\n"
msgstr ""
"%s: [valikud]\n"
"   valikud:\n"
"   -q | --quiet Ärge printige sõnumeid välja\n"
"   -h | --help Prindi abiinfo\n"

#: ../aa_enabled.c:45
#, c-format
msgid "unknown or incompatible options\n"
msgstr "tundmatud või ühildumatud valikud\n"

#: ../aa_enabled.c:55
#, c-format
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "tundmatu valik '%s'\n"

#: ../aa_enabled.c:64
#, c-format
msgid "Yes\n"
msgstr "Jah\n"

#: ../aa_enabled.c:71
#, c-format
msgid "No - not available on this system.\n"
msgstr "Ei – pole selles süsteemis saadaval.\n"

#: ../aa_enabled.c:74
#, c-format
msgid "No - disabled at boot.\n"
msgstr "Ei – käivitamisel keelatud.\n"

#: ../aa_enabled.c:77
#, c-format
msgid "Maybe - policy interface not available.\n"
msgstr "Võib-olla – poliisiliides pole saadaval.\n"

#: ../aa_enabled.c:81
#, c-format
msgid "Maybe - insufficient permissions to determine availability.\n"
msgstr "Võib-olla - kättesaadavuse määramiseks pole piisavalt õigusi.\n"

#: ../aa_enabled.c:84
#, c-format
msgid "Error - '%s'\n"
msgstr "Viga – '%s'\n"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:8
msgid "AppStream CLI"
msgstr "AppStream CLI"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:9
msgid "An utility to work with AppStream metadata"
msgstr "AppStreami metaandmetega töötamise tarvik"

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:12
msgid ""
"AppStream is a metadata specification which permits software components to "
"provide information about themselves to automated systems and end-users "
"before the software is actually installed. The AppStream project provides "
"facilities to easily access and transform this metadata, as well as a few "
"additional services for building feature-rich software centers and similar "
"applications that make use of software metadata."
msgstr ""
"AppStream on metaandmete spetsifikatsioon, mis võimaldab "
"tarkvarakomponentidel anda teavet enda kohta automatiseeritud süsteemidele "
"ja lõppkasutajatele enne tarkvara tegelikku paigaldamist. AppStream-projekt "
"pakub võimalusi, et nendele metaandmetele hõlpsasti ligi pääseda ja neid "
"ümber kujundada, ning pakub ka mõningaid lisateenuseid, mis võimaldavad luua "
"funktsionaalselt rikkalikke tarkvarakeskusi ja sarnaseid rakendusi, mis "
"kasutavad tarkvara metaandmeid."

#: data/org.freedesktop.appstream.cli.metainfo.xml:18
msgid ""
"The <em>appstreamcli</em> command-line tool allows to read, write, and "
"transform AppStream XML or YAML metadata as well as to validate it for "
"compliance with the specification. It also provides easy access to the "
"system metadata pool, for example to query for software that provides a "
"specific Mediatype handler or for installing software by its component "
"identifier."
msgstr ""
"Käsurea tööriist <em>appstreamcli</em> võimaldab lugeda, kirjutada ja "
"teisendada AppStream XML- või YAML-metaandmeid ning kontrollida nende "
"vastavust spetsifikatsioonile. Samuti võimaldab see lihtsat juurdepääsu "
"süsteemi metaandmete kogule, näiteks konkreetse Mediatype'i käsitsitajat "
"pakkuva tarkvara päringu tegemiseks või tarkvara paigaldamiseks selle "
"komponendi identifikaatori järgi."

#: src/as-cache.c:906
#, c-format
msgid "Cache location '%s' is not writable."
msgstr "Vahemälu asukoht '%s' ei ole kirjutatav."

#: src/as-category.c:69
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:72
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Audio Creation & Editing"
msgstr "Heli loomine ja redigeerimine"

#: src/as-category.c:78
msgctxt "Category of AudioVideo"
msgid "Music Players"
msgstr "Muusikamängijad"

#: src/as-category.c:87
msgctxt "Category of Development"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:90
msgctxt "Category of Development"
msgid "Debuggers"
msgstr "Debuggerid"

#: src/as-category.c:93
msgctxt "Category of Development"
msgid "IDEs"
msgstr "Lõimitud arenduskeskkonnad"

#: src/as-category.c:102
msgctxt "Category of Education"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:105
msgctxt "Category of Education"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"

#: src/as-category.c:108
msgctxt "Category of Education"
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"

#: src/as-category.c:111
msgctxt "Category of Education"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

#: src/as-category.c:115
msgctxt "Category of Education"
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"

#: src/as-category.c:124
msgctxt "Category of Games"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:127
msgctxt "Category of Games"
msgid "Action"
msgstr "Märul"

#: src/as-category.c:130
msgctxt "Category of Games"
msgid "Adventure"
msgstr "Seiklus"

#: src/as-category.c:133
msgctxt "Category of Games"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkaad"

#: src/as-category.c:136
msgctxt "Category of Games"
msgid "Blocks"
msgstr "Plokid"

#: src/as-category.c:139
msgctxt "Category of Games"
msgid "Board"
msgstr "Juhatus"

#: src/as-category.c:142
msgctxt "Category of Games"
msgid "Card"
msgstr "Kaart"

#: src/as-category.c:145
msgctxt "Category of Games"
msgid "Emulators"
msgstr "Emulaatorid"

#: src/as-category.c:148
msgctxt "Category of Games"
msgid "Kids"
msgstr "Lapsed"

#: src/as-category.c:151
msgctxt "Category of Games"
msgid "Logic"
msgstr "Loogika"

#: src/as-category.c:154
msgctxt "Category of Games"
msgid "Role Playing"
msgstr "Rollimängud"

#: src/as-category.c:157
msgctxt "Category of Games"
msgid "Sports"
msgstr "Sport"

#: src/as-category.c:161
msgctxt "Category of Games"
msgid "Strategy"
msgstr "Strateegia"

#: src/as-category.c:169
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:172
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D-graafika"

#: src/as-category.c:175
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Photography"
msgstr "Fotograafia"

#: src/as-category.c:178
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Scanning"
msgstr "Skaneerimine"

#: src/as-category.c:181
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorgraafika"

#: src/as-category.c:184
msgctxt "Category of Graphics"
msgid "Viewers"
msgstr "Pildinäitajad"

#: src/as-category.c:192
msgctxt "Category of Office"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:195
msgctxt "Category of Office"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/as-category.c:199
msgctxt "Category of Office"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: src/as-category.c:202
msgctxt "Category of Office"
msgid "Finance"
msgstr "Rahandus"

#: src/as-category.c:206
msgctxt "Category of Office"
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstitöötlus"

#: src/as-category.c:215
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Fonts"
msgstr "Fondid"

#: src/as-category.c:218
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Codecs"
msgstr "Koodekid"

#: src/as-category.c:221
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Input Sources"
msgstr "Sisendallikad"

#: src/as-category.c:224
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Keelepakid"

#: src/as-category.c:227
msgctxt "Category of Addons"
msgid "Localization"
msgstr "Lokaliseerimine"

#: src/as-category.c:235
msgctxt "Category of Science"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:238
msgctxt "Category of Science"
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Tehisintellekt"

#: src/as-category.c:241
msgctxt "Category of Science"
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"

#: src/as-category.c:244
msgctxt "Category of Science"
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"

#: src/as-category.c:247
msgctxt "Category of Science"
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"

#: src/as-category.c:252
msgctxt "Category of Science"
msgid "Robotics"
msgstr "Robootika"

#: src/as-category.c:260
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:263
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Chat"
msgstr "Vestlusrakendus"

#: src/as-category.c:270
msgctxt "Category of Communication"
msgid "News"
msgstr "Uudised"

#: src/as-category.c:274
msgctxt "Category of Communication"
msgid "Web Browsers"
msgstr "Veebibrauserid"

#: src/as-category.c:282
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#: src/as-category.c:285
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Text Editors"
msgstr "Tekstiredaktorid"

#: src/as-category.c:288
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "Terminaliemulaatorid"

#: src/as-category.c:291
msgctxt "Category of Utility"
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteemi tarvikud"

#: src/as-category.c:294
msgctxt "Category of Utility"
msgid "System Monitoring"
msgstr "Süsteemi jälgimine"

#: src/as-category.c:297
msgctxt "Category of Utility"
msgid "Security"
msgstr "Turvalisus"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Audio & Video
#: src/as-category.c:306
#, fuzzy
msgid "Audio & Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Audio ja video\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Heli & video"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Development
#: src/as-category.c:309 ../plugins/developer/__init__.py:62
#, fuzzy
msgid "Developer Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Arendusvahendid\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Arendaja tööriistad"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Education
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Educational and training software.
#. Examples: gtypist, gcompris, quiz
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "education"
#: src/as-category.c:312 src/appindexer/AppIndex.vala:152
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:153
#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/lxde-education.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-education.directory.in:3
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_education
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
#: python/install.py:216 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:464
#: ../common/sections_trans.cc:126
#: ../desktop-directories/ukui-education.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Education"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Õppeprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õppimine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Õppeprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Õppeprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Haridus\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koolitus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Õppeprogrammid\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Õppeprogrammid"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Game
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Games and recreation. This is a top-level
#. Examples: section, do not put entries here.
#: src/as-category.c:315 ../bleachbit/Winapp.py
#: src/appindexer/AppIndex.vala:157
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:167
#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:3 python/install.py:217
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:465
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:1
msgid "Games"
msgstr "Mängud"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Graphics
#: src/as-category.c:318
msgid "Graphics & Photography"
msgstr "Graafika ja fotograafia"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Office
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Office suites, word processors, spreadsheets,
#. CRM, ERP, financial sofware, etc.
#. Examples: openoffice.org, tinyerp-client, gnucash
#: src/as-category.c:321 src/appindexer/AppIndex.vala:174
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:191
#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:6 ../gufw/gufw/model/firewall.py:285
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:307 ../gufw/gufw/model/firewall.py:308
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:309 ../gufw/gufw/model/firewall.py:311
#: apps/lchfn.c:172 ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1074
#: desktop-directories/mate-office.directory.in:3 python/install.py:221
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Kontorirakendused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kontriritarkvara\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Kontoritöö\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kontor"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
#. TRANSLATORS: Addons are extensions for existing software components, e.g. support for more visual effects for a video editor
#: src/as-category.c:324 tools/ascli-utils.c:417
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:99 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:101
#, fuzzy
msgid "Add-ons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Lisandmoodulid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Lisandid"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Science
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Scientific and engineering-related software. This is
#. Examples: a three-level section, do not put entries directly here.
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "science"
#: src/as-category.c:327 src/appindexer/AppIndex.vala:182
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:160
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1510 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4586
#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:475 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1424
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4595 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:460
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1940 client/plrdlg_common.c:596 common/city.c:94
#: server/plrhand.c:315 data/xfce/xfce-science.desktop.in:6
#: ../common/sections_trans.cc:92
msgid "Science"
msgstr "Teadus"

#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Communication
#: src/as-category.c:330
msgid "Communication & News"
msgstr "Suhtlus ja uudised"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Utilities
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "utils"
#: src/as-category.c:333 ../bleachbit/Winapp.py src/effects.c:86
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:470 ../common/sections_trans.cc:104
#, fuzzy
msgid "Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Tarvikud\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tarvikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Utiliidid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tarvikud"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the formatting of English and localized name
#. of the rating e.g. "Adults Only (solo adultos)"
#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: example: "battery (time remaining)"
#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a list of "protocol description (protocol)"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
#.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
#. #-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the components in the Internet section
#. first %s is the description of the component
#. second %s is the code name of the comp, eg main, universe
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the format of the available versions in
#. the "Properties/Available versions" window
#. e.g. "0.56 (unstable)"
#. "0.53.4 (testing)"
#: src/as-content-rating.c:283 src/widgets/PopupMenuTable.h src/device.c:996
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2376 src/window.c:477
#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1513
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:311 ../onioncircuits:647
#: src/roomList.js:362 ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:279
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:407
#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:386
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_et.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"%s(%s)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s)"

#: src/as-content-rating.c:438 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:45
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:46
#, fuzzy
msgid "ALL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"KÕIK\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik"

#: src/as-content-rating.c:442 src/as-content-rating.c:551
msgid "Adults Only"
msgstr "Vaid täiskasvanutele"

#: src/as-content-rating.c:444 src/as-content-rating.c:549
msgid "Mature"
msgstr "Täiskasvanud"

#: src/as-content-rating.c:446 src/as-content-rating.c:548
msgid "Teen"
msgstr "Teismeline"

#: src/as-content-rating.c:448 src/as-content-rating.c:547
msgid "Everyone 10+"
msgstr "Kõik 10+"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/as-content-rating.c:450 src/as-content-rating.c:545
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:275
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0 lib/RT/Handle.pm:749
#: lib/RT/Handle.pm:764 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
#, fuzzy
msgid "Everyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigile\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Igaüks\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik"

#: src/as-content-rating.c:452 src/as-content-rating.c:544
msgid "Early Childhood"
msgstr "Väikelastele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:834
msgid "No cartoon violence"
msgstr "Ei mingit koomiksite vägivalda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:836
msgid "Cartoon characters in unsafe situations"
msgstr "Karikatuuritegelased ebaturvalistes olukordades"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:838
msgid "Cartoon characters in aggressive conflict"
msgstr "Karikatuuritegelased agressiivses konfliktis"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:840
msgid "Graphic violence involving cartoon characters"
msgstr "Graafiline vägivald seotud koomiksitegelastega"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:845
msgid "No fantasy violence"
msgstr "Ei mingit fantaasiavägivalda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:847
msgid "Characters in unsafe situations easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Ohtlikes olukordades olevad tegelased on reaalsusest kergesti eristatavad"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:849
msgid "Characters in aggressive conflict easily distinguishable from reality"
msgstr ""
"Agressiivses konfliktis olevad tegelased on reaalsusest kergesti eristatavad"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:851
msgid "Graphic violence easily distinguishable from reality"
msgstr "Graafiline vägivald, mis on kergesti eristatav tegelikkusest"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:856
msgid "No realistic violence"
msgstr "Ei mingit realistlikku vägivalda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:858
msgid "Mildly realistic characters in unsafe situations"
msgstr "Kergelt realistlikud tegelased ebaturvalistes olukordades"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:860
msgid "Depictions of realistic characters in aggressive conflict"
msgstr "Realistlike tegelaste kujutamine agressiivses konfliktis"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:862
msgid "Graphic violence involving realistic characters"
msgstr "Graafiline vägivald, mis hõlmab realistlikke tegelasi"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:867
msgid "No bloodshed"
msgstr "Ei mingit verevalamist"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:869
msgid "Unrealistic bloodshed"
msgstr "Ebareaalne verevalamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:871
msgid "Realistic bloodshed"
msgstr "Realistlik verevalamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:873
msgid "Depictions of bloodshed and the mutilation of body parts"
msgstr "verevalamise ja kehaosade moonutamise kujutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:878
msgid "No sexual violence"
msgstr "Ei mingit seksuaalset vägivalda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:882
msgid "Rape or other violent sexual behavior"
msgstr "Vägistamine või muu vägivaldne seksuaalkäitumine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:887
msgid "No references to alcohol"
msgstr "Puuduvad viited alkoholile"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:889
msgid "References to alcoholic beverages"
msgstr "Viited alkohoolsetele jookidele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:891
msgid "Use of alcoholic beverages"
msgstr "Alkohoolsete jookide kasutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:897
msgid "No references to illicit drugs"
msgstr "Puuduvad viited ebaseaduslikele uimastitele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:899
msgid "References to illicit drugs"
msgstr "Viited ebaseaduslikele uimastitele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:901
msgid "Use of illicit drugs"
msgstr "Ebaseaduslike uimastite kasutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:907
msgid "No references to tobacco products"
msgstr "Puuduvad viited tubakatoodetele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:909
msgid "References to tobacco products"
msgstr "Viited tubakatoodetele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:911
msgid "Use of tobacco products"
msgstr "Tubakatoodete kasutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:917
msgid "No nudity of any sort"
msgstr "Mingit alastust ei leidu"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:919
msgid "Brief artistic nudity"
msgstr "Lühike kunstiline alastus"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:921
msgid "Prolonged nudity"
msgstr "Pikaajaline alastiolek"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:923
msgid "Explicit nudity involving visible sexual organs"
msgstr "Üheselt nähtav alastus ja nähtavad suguelundid"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:928
msgid "No references to or depictions of sexual nature"
msgstr "Puuduvad viited seksuaalsele olemusele ja selle kujutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:930
msgid "Provocative references or depictions"
msgstr "Provokatiivsed viited või kujutised"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:932
msgid "Sexual references or depictions"
msgstr "Seksuaalsed viited või kujutised"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:934
msgid "Graphic sexual behavior"
msgstr "Graafiline seksuaalne käitumine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:939
msgid "No profanity of any kind"
msgstr "Igasugune rõvedus on keelatud"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:941
msgid "Mild or infrequent use of profanity"
msgstr "Kerge või harva esinev kasutamine rõvedus"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:943
msgid "Moderate use of profanity"
msgstr "Mõõdukas roppuste kasutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:945
msgid "Strong or frequent use of profanity"
msgstr "Roppuste tugev või sagedane kasutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:950
msgid "No inappropriate humor"
msgstr "Ei mingit sobimatut huumorit"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:952
msgid "Slapstick humor"
msgstr "Slapstick huumor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:954
msgid "Vulgar or bathroom humor"
msgstr "Vulgaarne või vannitoa huumor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:956
msgid "Mature or sexual humor"
msgstr "Küps või seksuaalne huumor"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:961
msgid "No discriminatory language of any kind"
msgstr "Ei mingit diskrimineerivat keelekasutust"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:963
msgid "Negativity towards a specific group of people"
msgstr "Negatiivsus konkreetse inimrühma suhtes"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:965
msgid "Discrimination designed to cause emotional harm"
msgstr "Diskrimineerimine, mille eesmärk on tekitada emotsionaalset kahju"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:967
msgid "Explicit discrimination based on gender, sexuality, race or religion"
msgstr ""
"Selgesõnaline diskrimineerimine soo, seksuaalsuse, rassi või usutunnistuse "
"alusel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:972
msgid "No advertising of any kind"
msgstr "Mitte mingisugust reklaami"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:974
msgid "Product placement"
msgstr "Tootepaigutus"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:976
msgid "Explicit references to specific brands or trademarked products"
msgstr ""
"Selgesõnalised viited konkreetsetele kaubamärkidele või kaubamärgiga "
"toodetele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:978
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
msgstr "Kasutajaid julgustatakse ostma konkreetseid reaalse maailma esemeid"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:983
msgid "No gambling of any kind"
msgstr "Mitte mingeid hasartmänge"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:985
msgid "Gambling on random events using tokens or credits"
msgstr "Hasartmängud juhuslikel sündmustel, kasutades märke või krediiti"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:987
msgid "Gambling using “play” money"
msgstr "Hasartmängud kasutades „mänguraha“"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:989
msgid "Gambling using real money"
msgstr "Hasartmängud kasutades päris raha"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:994
msgid "No ability to spend money"
msgstr "Puudub võime raha kulutada"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:996
msgid "Users are encouraged to donate real money"
msgstr "Kasutajaid julgustatakse annetama päris raha"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:999
msgid "Ability to spend real money in-app"
msgstr "Võimalus kulutada rakenduses päris raha"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1004
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "Pole võimalust teiste kasutajatega vestelda"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1006
msgid "User-to-user interactions without chat functionality"
msgstr "Kasutaja ja kasutaja vaheline suhtlus ilma vestlusfunktsioonita"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1008
msgid "Moderated chat functionality between users"
msgstr "Modereeritud kasutajatevahelise vestluse funktsionaalsus"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1010
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
msgstr "Kontrollimatu vestlusfunktsioon kasutajate vahel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1015
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "Teiste kasutajatega pole võimalik rääkida"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1018
msgid "Moderated audio or video chat functionality between users"
msgstr "Modereeritud audio- või videovestluse funktsionaalsus kasutajate vahel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1020
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
msgstr ""
"Kontrollimatu audio- või videovestluse funktsionaalsus kasutajate vahel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1025
msgid "No sharing of social network usernames or email addresses"
msgstr ""
"Sotsiaalvõrgustike kasutajanimede ja e-posti aadresside jagamist ei toimu"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1029
msgid "Sharing social network usernames or email addresses"
msgstr "Sotsiaalvõrgustike kasutajanimede või e-posti aadresside jagamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1034
msgid "No sharing of user information with third parties"
msgstr "Kasutajateabe mittejagamine kolmandate isikutega"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1036
msgid "Checking for the latest application version"
msgstr "Rakenduse uusima versiooni kontrollimine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1038
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
"Selliste diagnostikaandmete ühiskasutus, mis ei võimalda teistel kasutajat "
"tuvastada"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1040
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
msgstr "Teabe jagamine, mis võimaldab teistel kasutajat tuvastada"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1045
msgid "No sharing of physical location with other users"
msgstr "Füüsilise asukoha mitte jagamine teiste kasutajatega"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1049
msgid "Sharing physical location with other users"
msgstr "Füüsilise asukoha jagamine teiste kasutajatega"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1070
msgid "No references to homosexuality"
msgstr "Ei mingeid viiteid homoseksuaalsusele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1072
msgid "Indirect references to homosexuality"
msgstr "Kaudsed viited homoseksuaalsusele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1074
msgid "Kissing between people of the same gender"
msgstr "Suudlemine samast soost inimeste vahel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1076
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
msgstr "Graafiline seksuaalkäitumine samast soost inimeste vahel"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1081
msgid "No references to prostitution"
msgstr "Ei mingeid viiteid prostitutsioonile"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1083
msgid "Indirect references to prostitution"
msgstr "Kaudsed viited prostitutsioonile"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1085
msgid "Direct references to prostitution"
msgstr "Otsesed viited prostitutsioonile"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1087
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
msgstr "Prostitutsiooniakti graafiline kujutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1092
msgid "No references to adultery"
msgstr "Ei mingeid viiteid abielurikkumisele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1094
msgid "Indirect references to adultery"
msgstr "Kaudsed viited abielurikkumisele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1096
msgid "Direct references to adultery"
msgstr "Otsesed viited abielurikkumisele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1098
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
msgstr "Abielurikkumise akti graafilised kujutised"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1103
msgid "No sexualized characters"
msgstr "Ei mingeid seksualiseeritud tegelasi"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1106
msgid "Scantily clad human characters"
msgstr "Napisõnaliselt riietatud inimtegelased"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1108
msgid "Overtly sexualized human characters"
msgstr "Üleseksualiseeritud inimtegelased"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1113
msgid "No references to desecration"
msgstr "Pole viiteid inimeste rüvetamisele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1115
msgid "Depictions of or references to historical desecration"
msgstr ""
"Minevikus toimunud inimeste rüvetamise kirjeldus või kujutis või viited "
"sellele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1117
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
msgstr "Tänapäevase inimeste rüvetamise kirjeldus või kujutis"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1119
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
msgstr "Tänapäevase inimeste rüvetamise graafiline kujutis"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1124
msgid "No visible dead human remains"
msgstr "Nähtavaid inimeste säilmeid pole"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1126
msgid "Visible dead human remains"
msgstr "Nähtavad inimeste säilmed"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1128
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
msgstr "Ümbritsevas keskkonnas leiduvad inimeste säilmed"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1130
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
msgstr "Inimkehade rüvetamise graafiline kujutamine"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1135
msgid "No references to slavery"
msgstr "Pole viiteid orjusele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1137
msgid "Depictions of or references to historical slavery"
msgstr "Mineviku orjuse kirjeldus või viited sellele"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1139
msgid "Depictions of modern-day slavery"
msgstr "Tänapäevase orjuse kirjeldus"

#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
#: src/as-content-rating.c:1141
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
msgstr "Tänapäevase orjuse graafiline kuvamine"

#. TRANSLATORS: We got a 429 error while trying to download data
#: src/as-curl.c:148
#, c-format
msgid "Failed to download due to server limit"
msgstr "Allalaadimine ei õnnestunud serveripiirangu tõttu"

#: src/as-curl.c:155 src/as-curl.c:161
#, c-format
msgid "Failed to download file: %s"
msgstr "Faili allalaadimine ei õnnestunud: %s"

#. TRANSLATORS: We tried to download an URL, but received a 404 error code
#: src/as-curl.c:175
#, c-format
msgid "URL was not found on the server."
msgstr "Sellist võrguaadressi serveris ei leidu."

#. TRANSLATORS: We received an uexpected HTTP status code while talking to a server, likely an error
#: src/as-curl.c:183
#, c-format
msgid "Unexpected status code: %ld"
msgstr "Ootamatu veakood: %ld"

#. TRANSLATORS: We tried to download from an URL, but the retrieved data was empty
#: src/as-curl.c:420
#, c-format
msgid "Retrieved file size was zero."
msgstr "Allalaaditud faili pikkus on null baiti."

#. TRANSLATORS: Name of the "Cinnamon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "cinnamon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:43 src/as-desktop-env-data.h:79
msgid "Cinnamon"
msgstr "Cinnamon"

#. TRANSLATORS: Name of the "DDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "dde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:45 src/as-desktop-env-data.h:81
msgid "Deepin"
msgstr "Deepin"

#. TRANSLATORS: Name of the "EDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "ede" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:47 src/as-desktop-env-data.h:83
msgid "EDE"
msgstr "EDE"

#. TRANSLATORS: Name of the "Endless" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:49
msgid "Endless"
msgstr "Endless"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "GNOME" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "gnome" visual environment style.
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
#: src/as-desktop-env-data.h:51 src/as-desktop-env-data.h:85
#: data/gnome.desktop.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
#: ../index.theme.in.h:2 src/main_window.c:2560 src/preferences_dialog.c:485
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#. TRANSLATORS: Name of the "KDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "Plasma" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "plasma" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:53 src/as-desktop-env-data.h:63
#: src/as-desktop-env-data.h:103
msgid "KDE Plasma"
msgstr "KDE Plasma"

#. TRANSLATORS: Name of the "LXDE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxde" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:55 src/as-desktop-env-data.h:91
msgid "LXDE"
msgstr "LXDE"

#. TRANSLATORS: Name of the "LXQt" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "lxqt" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:57 src/as-desktop-env-data.h:93
msgid "LXQt"
msgstr "LXQt"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "MATE" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:59 index.theme.in.in:3 data/mate.desktop.in:3
msgid "MATE"
msgstr "MATE"

#. TRANSLATORS: Name of the "Pantheon" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:61 src/as-desktop-env-data.h:99
msgid "Pantheon"
msgstr "Pantheon"

#. TRANSLATORS: Name of the "Razor" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "razor" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:65 src/as-desktop-env-data.h:111
msgid "Razor"
msgstr "Razor"

#. TRANSLATORS: Name of the "ROX" desktop environment.
#: src/as-desktop-env-data.h:67
msgid "ROX"
msgstr "ROX"

#. TRANSLATORS: Name of the "Unity" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "unity" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:69 src/as-desktop-env-data.h:115
msgid "Unity"
msgstr "Unity"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "XFCE" desktop environment.
#. TRANSLATORS: Name of the "xfce" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:71 src/as-desktop-env-data.h:119
#: src/main_window.c:2559 src/preferences_dialog.c:483
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Name of the "android" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:77 core/project_settings.cpp
#: platform/android/export/export.cpp src/main-settings-dialog.c:374
msgid "Android"
msgstr "Android"

#. TRANSLATORS: Name of the "gnome:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:87
msgid "GNOME (Dark)"
msgstr "GNOME (tume)"

#. TRANSLATORS: Name of the "ios" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:89
msgid "iOS"
msgstr "iOS"

#. TRANSLATORS: Name of the "macos" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:95
msgid "macOS"
msgstr "macOS"

#. TRANSLATORS: Name of the "mate" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:97
msgid "Mate"
msgstr "Mate"

#. TRANSLATORS: Name of the "pantheon:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:101
msgid "Pantheon (Dark)"
msgstr "Pantheon (tume)"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:105
msgid "Plasma Mobile"
msgstr "Plasma Mobile"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma-mobile:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:107
msgid "Plasma Mobile (Dark)"
msgstr "Plasma Mobile (tume)"

#. TRANSLATORS: Name of the "plasma:dark" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:109
msgid "KDE Plasma (Dark)"
msgstr "KDE Plasma (tume)"

#. TRANSLATORS: Name of the "rox" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:113
msgid "Rox"
msgstr "Rox"

#. TRANSLATORS: Name of the "windows" visual environment style.
#: src/as-desktop-env-data.h:117
msgid "Microsoft Windows"
msgstr "Microsoft Windows"

#. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
#. Do not translate this list directly. Instead,
#. provide a list of words in your language that people are likely
#. to include in a search but that should normally be ignored in
#. the search.
#: src/as-pool.c:101
msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
msgstr "äpp;rakendus;;pakett;programm;tarvik;töövahend"

#: src/as-pool.c:1154
msgid "Metadata files have errors:"
msgstr "Metainfo failides on vigu:"

#: src/as-pool.c:2466
msgid "Iconsets"
msgstr "Ikoonikomplektid"

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2514
msgid "Data from locally installed software"
msgstr "Andmed kohalikult paigaldatud tarkvarast"

#. TRANSLATORS: Info in appstreamcli status about OS data origin
#: src/as-pool.c:2517
msgid "Software catalog data"
msgstr "Tarkvarakataloogi andmed"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: refers to optional plug-in software libraries
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libs"
#: src/as-provided.c:138 libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
#: src/AboutDialog.cpp
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:225
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:99
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:221
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1541
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:230 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1038
#: ../common/sections_trans.cc:62
msgid "Libraries"
msgstr "Teegid"

#: src/as-provided.c:140
msgid "Binaries"
msgstr "Käivitusfailid"

#: src/as-provided.c:142
msgid "Media types"
msgstr "Meediumi tüübid"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. data & header font selection
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Page "Appearance"
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "fonts"
#: src/as-provided.c:144 shell/ev-properties-dialog.c:168
#: src/aosd/aosd_ui.cc:442 ../src/pref-manager.c:2171
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:31 ../src/preferences.c:233
#: capplets/appearance/appearance-font.c:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3075
#: ../midori/midori-preferences.c:315 mousepad/mousepad-print.c:645
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1575
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1096 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1117
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:340 ../common/sections_trans.cc:34
#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:72
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiilid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiil\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Fondid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiil\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiil\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiil\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"Fondid"

#: src/as-provided.c:146
msgid "Modaliases"
msgstr ""

#: src/as-provided.c:148
msgid "Python 3"
msgstr "Python 3"

#: src/as-provided.c:150
msgid "D-Bus System Services"
msgstr "D-Busi süsteemsed teenused"

#: src/as-provided.c:152
msgid "D-Bus Session Services"
msgstr "D-Busi sessiooniteenused"

#: src/as-provided.c:154
msgid "Runtime Firmware"
msgstr "Käitusaegne püsivara"

#: src/as-provided.c:156
msgid "Flashed Firmware"
msgstr "Paigaldatud püsivara"

#: src/as-relation.c:1350
msgid "pointing device (e.g. a mouse)"
msgstr "osutusseade (nt hiir)"

#: src/as-relation.c:1352
msgid "keyboard"
msgstr "klaviatuur"

#: src/as-relation.c:1354
msgid "gamepad"
msgstr "mängupult"

#: src/as-relation.c:1356
msgid "tv remote"
msgstr "tv kaugjuhtimispult"

#: src/as-relation.c:1358
msgid "graphics tablet"
msgstr "graafikalaud"

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1363
#, c-format
msgid "This software requires a %s for input."
msgstr "See tarkvara kasutab sisendina: %s."

#: src/as-relation.c:1368
msgid "This software requires a touch input device."
msgstr "See tarkvara eeldab sisendina puuteseadet."

#: src/as-relation.c:1370
msgid "This software requires a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""
"See tarkvara eeldab mikrofoni kasutamist, mida kontrollitakse "
"hääljuhtimisega."

#: src/as-relation.c:1372
msgid "This software requires a camera for input control."
msgstr "See tarkvara eeldab sisendi juhtimiseks kaamerat."

#: src/as-relation.c:1374
msgid "This software requires a method for console input."
msgstr "See tarkvara eeldab konsoolilt sisestamise meetodit."

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with an input device name, e.g. "gamepad"
#: src/as-relation.c:1379
#, c-format
msgid "This software recommends a %s for input."
msgstr "See tarkvara soovitab sisendina: %s."

#: src/as-relation.c:1384
msgid "This software recommends a touch input device."
msgstr "See tarkvara soovitab sisendina puuteseadet."

#: src/as-relation.c:1386
msgid "This software recommends a microphone to be controlled via voice input."
msgstr ""
"See tarkvara soovitab mikrofoni kasutamist, mida kontrollitakse "
"hääljuhtimisega."

#: src/as-relation.c:1388
msgid "This software recommends a camera for input control."
msgstr "See tarkvara soovitab sisendi juhtimiseks kaamerat."

#: src/as-relation.c:1390
msgid "This software recommends a method for console input."
msgstr "See tarkvara soovitab konsoolilt sisestamise meetodit."

#: src/as-relation.c:1395
msgid "pointing devices (e.g. mice)"
msgstr "osutusseadmed (nt. hiired)"

#: src/as-relation.c:1397
msgid "keyboards"
msgstr "klahvistikud"

#: src/as-relation.c:1399
msgid "gamepads"
msgstr "mängupuldid"

#: src/as-relation.c:1401
msgid "tv remotes"
msgstr "tv kaugjuhtimispuldid"

#: src/as-relation.c:1403
msgid "graphics tablets"
msgstr "graafikalauad"

#. TRANSLATORS: The placeholder is replaced with a plural input device name, e.g. "gamepads"
#: src/as-relation.c:1407
#, c-format
msgid "This software supports %s."
msgstr "See tarkvara soovitab: %s."

#: src/as-relation.c:1411
msgid "This software supports touch input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1413
msgid "This software can be controlled via voice input."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1415
msgid "This software can be controlled via a camera."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1418
msgid "This software supports operation via console commands."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1431
msgid "Pointing device (e.g. a mouse or touchpad) found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1433
msgid "Physical keyboard found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1435
msgid "Gamepad found."
msgstr "Mängupult leidus."

#: src/as-relation.c:1437
msgid "TV remote found."
msgstr "TV kaugjuhtimispult leidus."

#: src/as-relation.c:1439
msgid "Graphics tablet found."
msgstr "Graafikalaud leidus."

#: src/as-relation.c:1442
msgid "Touch input device found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1444
msgid "Microphone for voice input control found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1446
msgid "Camera for input control found."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1448
msgid "Console interface available."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1509
#, c-format
msgid "Software '%s' was found"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1518
#, c-format
msgid "Required software component '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1522
#, c-format
msgid "Recommended software component '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1526
#, c-format
msgid "Found supported software component '%s'."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1559
#, c-format
msgid "Found hardware that is supported by this software: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1568
#, c-format
msgid "Required hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1573
#, c-format
msgid ""
"Recommended hardware for this software was not found on this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1578
#, c-format
msgid "This software supports hardware not present in this system: '%s'"
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1617
#, c-format
msgid "This software requires a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1623
#, c-format
msgid "This software recommends a %s kernel, but this system is running %s."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1629
#, c-format
msgid "This software only supports a %s kernel, but may run on %s anyway."
msgstr ""
"See tarkvara toetab ainult %s kernelit, kuid võib siiski töötada ka %s'ga."

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1659
#, c-format
msgid "This software requires %s %s %s, but this system is running %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the required kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number fourth the current kernel name
#. and fifth is the version we are running.
#: src/as-relation.c:1671
#, c-format
msgid "The use of %s %s %s is recommended, but this system is running %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, the first placeholder is the kernel name,
#. second is comparison operator (e.g. >=), third is the expected version number.
#: src/as-relation.c:1682
#, c-format
msgid "This software supports %s %s %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a kernel dependency, with success, the first placeholder is the current kernel name, second is its version number.
#: src/as-relation.c:1700
#, c-format
msgid "Kernel %s %s is supported."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1734
#, c-format
msgid ""
"This software requires %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory and fourth is the amount of memory we have.
#: src/as-relation.c:1743
#, c-format
msgid ""
"This software recommends %s %.2f GiB of memory, but this system has %.2f GiB."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a memory dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected amount of memory.
#: src/as-relation.c:1752
#, c-format
msgid "This software supports %s %.2f GiB of memory."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1768
msgid "This system has sufficient memory for this software."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1832
msgid "This software needs a display for graphical content."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1860
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1869
#, c-format
msgid ""
"This software requires a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1879
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its longest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We checked a display size dependency, the first placeholder is the comparison operator (e.g. >=),
#. second is the expected size and third is the size the current device has.
#: src/as-relation.c:1888
#, c-format
msgid ""
"This software recommends a display with its shortest edge being %s %lu px in "
"size, but the display of this device has %lu px."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1900
msgid "Display size is sufficient for this software."
msgstr ""

#: src/as-relation.c:1917
#, c-format
msgid ""
"Satisfiability check for relation items of type '%s' is not implemented yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:39
msgid "Affero General Public License v1.0 only"
msgstr "Vaid Affero General Public License v1.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:41
msgid "Affero General Public License v1.0 or later"
msgstr "Affero General Public License v1.0 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:44
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 only"
msgstr "Vaid GNU Affero General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:46
msgid "GNU Affero General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License v3.0 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:287
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.1 - mittemuudetavate lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:289
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.1 või hilisem - mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:291
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only - no invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.1 - ilma mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:293
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.1 või hilisem - ilma mittemuudetavate "
"lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:295
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 only"
msgstr "Vaid GNU Free Documentation License v1.1"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:297
msgid "GNU Free Documentation License v1.1 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.1 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:300
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.2 - mittemuudetavate lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:302
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.2 või hilisem - mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:304
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only - no invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.2 - ilma mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:306
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.2 või hilisem - ilma mittemuudetavate "
"lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:308
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 only"
msgstr "Vaid GNU Free Documentation License v1.2"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:310
msgid "GNU Free Documentation License v1.2 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.2 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:313
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.3 - mittemuudetavate lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:315
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.3 või hilisem - mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:317
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only - no invariants"
msgstr ""
"Vaid GNU Free Documentation License v1.3 - ilma mittemuudetavate lõikudega "
"teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:319
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later - no invariants"
msgstr ""
"GNU Free Documentation License v1.3 või hilisem - ilma mittemuudetavate "
"lõikudega teoses"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:321
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 only"
msgstr "Vaid GNU Free Documentation License v1.3"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:323
msgid "GNU Free Documentation License v1.3 or later"
msgstr "GNU Free Documentation License v1.3 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:327 src/as-spdx-data.h:331
msgid "GNU General Public License v1.0 only"
msgstr "Vaid GNU General Public License v1.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:329 src/as-spdx-data.h:333
msgid "GNU General Public License v1.0 or later"
msgstr "GNU General Public License v1.0 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:335 src/as-spdx-data.h:339
msgid "GNU General Public License v2.0 only"
msgstr "Vaid GNU General Public License v2.0"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:337 src/as-spdx-data.h:341
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny plug-ins/notch.ny
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/rissetdrum.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
#, fuzzy
msgid "GNU General Public License v2.0 or later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License v2.0 või hilisem\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"GNU General Public License v2.0 või uuem versioon"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:348 src/as-spdx-data.h:352
msgid "GNU General Public License v3.0 only"
msgstr "Vaid GNU General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:350 src/as-spdx-data.h:354
msgid "GNU General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU General Public License v3.0 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:422 src/as-spdx-data.h:426
msgid "GNU Library General Public License v2 only"
msgstr "Vaid GNU Library General Public License v2"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:424 src/as-spdx-data.h:428
msgid "GNU Library General Public License v2 or later"
msgstr "GNU Library General Public License v2 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:430 src/as-spdx-data.h:434
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 only"
msgstr "Vaid GNU Lesser General Public License v2.1"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:432 src/as-spdx-data.h:436
msgid "GNU Lesser General Public License v2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License v2.1 või hilisem"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:438 src/as-spdx-data.h:442
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 only"
msgstr "Vaid GNU Lesser General Public License v3.0"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the license name itself.
#: src/as-spdx-data.h:440 src/as-spdx-data.h:444
msgid "GNU Lesser General Public License v3.0 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License v3.0 või hilisem"

#: src/as-validator-issue-tag.h:42
msgid "This tag requires a type property."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:47
msgid "Tags of this name are not permitted in this section."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:52
msgid ""
"A <description/> tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual paragraphs instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:58
msgid ""
"This element (paragraph, list, etc.) of a <description/> tag must not be "
"localized individually in catalog metadata. Localize the whole <description/"
"> tag instead. The AppStream metadata catalog generator (e.g. `appstream-"
"generator`) will already do the right thing when compiling the data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:64
msgid ""
"AppStream descriptions support only a limited set of tags to format text: "
"Paragraphs (<p/>) and lists (<ul/>, <ol/>). This description markup contains "
"an invalid XML tag that would not be rendered correctly in applications "
"supporting the metainfo specification."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:70
msgid ""
"This description paragraph contains invalid markup. Currently, only <em/> "
"and <code/> are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:75
msgid "Enumerations must only have list items (<li/>) as children."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:80
msgid ""
"The enumeration must not be translated as a whole. In MetaInfo files, "
"translate individual items (<li/> elements) instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:86
msgid ""
"The first `description/p` paragraph of this component might be too short (< "
"80 characters). Please consider starting with a longer paragraph to improve "
"how the description looks like in software centers and to provide more "
"detailed information on this component immediately in the first paragraph."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:93
msgid ""
"The description line does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:98
msgid ""
"The description contains a web URL in plain text. This is not allowed, "
"please use the <url/> tag instead to share links."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:103
msgid ""
"The description element does not contain any valid content (paragraphs, "
"enumerations, etc.)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:108
msgid ""
"The description element contains raw text that is not in any paragraph or "
"other permitted tag. This is not allowed and the additional text may be "
"ignored by parsers or raise errors."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:114
msgid "This tag is not translatable."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:119
msgid ""
"This tag must only appear once in this context. Having multiple tags of this "
"kind is not valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:124
msgid ""
"The mentioned tag is empty, which is highly likely not intended as it should "
"have content."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:129
msgid ""
"The mentioned tag has text content, even though it must not contain text."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:134
msgid ""
"The component ID is required to follow a reverse domain-name scheme for its "
"name. See the AppStream specification for details."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:139
msgid ""
"The component ID is not a reverse domain-name. Please update the ID to avoid "
"future issues and be compatible with all AppStream implementations.\n"
"You may also consider to update the name of the accompanying .desktop file "
"to follow the latest version of the Desktop-Entry specification and use a "
"rDNS name for it as well. In any case, do not forget to mention the new "
"desktop-entry in a <launchable/> tag for this component to keep the "
"application launchable from software centers and the .desktop file data "
"associated with the metainfo data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:147
msgid ""
"The component ID might not follow the reverse domain-name schema (the TLD "
"used by it is not known to the validator)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:152
msgid ""
"The component ID contains an invalid character. Only ASCII characters, dots "
"and numbers are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:157
msgid "The component ID starts with punctuation. This is not allowed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:162
msgid ""
"The component ID contains a hyphen/minus in its domain part. Using a hyphen "
"is strongly discouraged to improve interoperability with other tools such as "
"D-Bus. A good option is to replace any hyphens with underscores (`_`). "
"Hyphens are only allowed in the last segment of a component ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:168
msgid ""
"The component ID contains a segment starting with a number. Starting a "
"segment of the reverse-DNS ID with a number is strongly discouraged, to keep "
"interoperability with other tools such as D-Bus. Ideally, prefix these "
"segments with an underscore."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:174
msgid "The component ID should only contain lowercase characters."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:179
msgid ""
"The domain part of the rDNS component ID (first two parts) must only contain "
"lowercase characters."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:184
msgid ""
"The component is part of the Freedesktop project, but its ID does not start "
"with fd.o's reverse-DNS name (\"org.freedesktop\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:189
msgid ""
"The component is part of the KDE project, but its ID does not start with "
"KDE's reverse-DNS name (\"org.kde\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:194
msgid ""
"The component is part of the GNOME project, but its ID does not start with "
"GNOME's reverse-DNS name (\"org.gnome\")."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:199
msgid "The SPDX license expression is invalid and could not be parsed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:204
msgid ""
"The license ID was not found in the SPDX database. Please check that the "
"license ID is written in an SPDX-conformant way and is a valid free software "
"license."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:210
msgid ""
"The metadata itself seems to be licensed under a complex collection of "
"licenses. Please license the data under a simple permissive license, like "
"FSFAP, MIT or CC0-1.0 to allow distributors to include it in mixed data "
"collections without the risk of license violations due to mutually "
"incompatible licenses."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:216
msgid ""
"The metadata itself does not seem to be licensed under a permissive license. "
"Please license the data under a permissive license, like FSFAP, CC0-1.0 or "
"0BSD to allow distributors to include it in mixed data collections without "
"the risk of license violations due to mutually incompatible licenses."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:222
msgid ""
"The update-contact does not appear to be a valid email address (escaping of "
"`@` is only allowed as `_at_` or `_AT_`)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:228
msgid ""
"The `environment` property is set to an unrecognized graphical environment/"
"style combination."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:234
msgid "The `width` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:240
msgid "The `height` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:246
msgid "The `scale` property must be a positive integer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:252
msgid "The image type must be either `source` or `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:258
msgid "The `width` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:264
msgid "The `height` property must be present if the image type is `thumbnail`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:270
msgid "There can only be one `source` image per screenshot and language."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:276
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:282
msgid ""
"A screenshot must have at least one untranslated image of type `source`, "
"which could not be found. Instead, a tag with an `en` locale (`xml:lang=en`) "
"was found, which is likely intended to be the translatable image. Please "
"remove the XML localization attribute in this case."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:289
msgid ""
"Unable to reach the screenshot image on its remote location - does the image "
"exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:294
msgid ""
"Unable to reach the screenshot video on its remote location - does the video "
"file exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:299
msgid ""
"Consider using a secure (HTTPS) URL to reference this screenshot image or "
"video."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:304
msgid ""
"A screenshot must have at least one image that has a scaling factor of 1."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:310
msgid ""
"A screenshot must contain at least one image or video in order to be useful. "
"Please add an <image/> to it."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:315
msgid ""
"A screenshot must contain either images or videos, but not both at the same "
"time. Please use this screenshot exclusively for either static images or for "
"videos."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:321
msgid "The screenshot does not have a caption text. Consider adding one."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:327
msgid ""
"The screenshot video does not specify which video codec was used in a "
"`codec` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:333
msgid ""
"The screenshot video does not specify which container format was used in a "
"`container` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:339
msgid ""
"The selected video codec is not supported by AppStream and software centers "
"may not be able to play the video. Only the AV1 and VP9 codecs are currently "
"supported, using `av1` and `vp9` as values for the `codec` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:346
msgid ""
"The selected video container format is not supported by AppStream and "
"software centers may not be able to play the video. Only the WebM and "
"Matroska video containers are currently supported, using `webm` and `mkv` as "
"values for the `container` property."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:352
msgid ""
"For videos, only the WebM and Matroska (.mkv) container formats are "
"currently supported. The file extension of the referenced video does not "
"belong to either of these formats."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:358
msgid ""
"The default screenshot of a software component must not be a video. Use a "
"static image as default screenshot and set the video as a secondary "
"screenshot."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:363
msgid "No screenshot is marked as default."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:368
msgid ""
"Found an unknown tag in a requires/recommends group. This is likely an "
"error, because a component relation of this type is unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:374
msgid ""
"A `requires` or `recommends` item requires a value to denote a valid "
"relation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `version` is an AppStream XML property. Please do not translate it.
#: src/as-validator-issue-tag.h:380
msgid ""
"Found `version` property on required/recommended item of a type that should "
"not have or require a version."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `version` and `compare` are AppStream XML properties. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:386
msgid ""
"Found `version` property on this required/recommended item, but not "
"`compare` property. It is recommended to explicitly define a comparison "
"operation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `eq/ne/lt/gt/le/ge` are AppStream XML values. Please do not translate them.
#: src/as-validator-issue-tag.h:392
msgid ""
"Invalid comparison operation on relation item. Only one of `eq/ne/lt/gt/le/"
"ge` is permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:397
msgid ""
"The relation item has a comparison operation set, but does not support any "
"comparisons."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:402
msgid ""
"This relation item has already been defined once for this or a different "
"relation type. Please do not redefine relations."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:408
msgid ""
"Found a memory size relation in a `requires` tag. This means users will not "
"be able to even install the component without having enough RAM. This is "
"usually not intended and you want to use `memory` in the `recommends` tag "
"instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:415
msgid ""
"Found a user input control relation in a `requires` tag. This means users "
"will not be able to even install the component without having the defined "
"input control available on the system. This is usually not intended and you "
"want to use `control` in the `recommends` tag instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:422
msgid ""
"This `control` item defines an unknown input method and is invalid. Check "
"the specification for a list of permitted values."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:428
msgid ""
"This `display_length` item contains an invalid display length. Its value "
"must be a positive integer value denoting logical pixels. Please refer to "
"the AppStream specification for more information on this tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:435
msgid ""
"This `side` property of this `display_length` item contains an invalid "
"value. It must either be `shortest` or `longest`, or unset to imply "
"`shortest` to make the item value refer to either the shortest or longest "
"side of the display."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:442
msgid ""
"This `hardware` item contains an invalid value. It should be a Computer "
"Hardware ID (CHID) UUID without braces."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:448
msgid ""
"A `memory` item must only contain a non-zero integer value, depicting a "
"system memory size in mebibyte (MiB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:454
msgid "The set tag value is not valid for an `internet` relation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:460
msgid ""
"The `bandwidth_mbitps` property is not allowed when using `offline-only` as "
"value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:465
msgid ""
"The value of this property must be a positive integer value, describing the "
"minimum required bandwidth in mbit/s."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:470
msgid ""
"The set component type is not a recognized, valid AppStream component type."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:475
msgid ""
"The component has a priority value set. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:480
msgid ""
"The component has a `merge` method defined. This is not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:485
msgid "The component is missing an ID (<id/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:490
msgid "The component is missing a name (<name/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:495
msgid ""
"The name of this component is excessively long and can likely not be "
"displayed properly in most layouts."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:500
msgid "The component is missing a summary (<summary/> tag)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:505
msgid ""
"The <id/> tag still contains a `type` property, probably from an old "
"conversion to the recent metainfo format."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:510
msgid ""
"The `pkgname` tag appears multiple times. You should evaluate creating a "
"metapackage containing the metainfo and .desktop files in order to avoid "
"defining multiple package names per component."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:515
msgid "The component name should (likely) not end with a dot (`.`)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:520
msgid "The component summary should not end with a dot (`.`)."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:525
msgid "The component summary must not contain tabs or linebreaks."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:530
msgid "The summary must not contain any URL. Use the `<url/>` tags for links."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:535
msgid ""
"The summary text does not start with a capitalized word, project name or "
"number."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:540
msgid ""
"The summary text is very long, and will likely not be displayed properly "
"everywhere. It should be <= 90 characters."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:546
msgid ""
"Icons of type `stock` or `cached` must not contain an URL, a full or an "
"relative path to the icon. Only file basenames or stock names are allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:553
msgid "Icons of type `remote` must contain an URL to the referenced icon."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:558
msgid "Unable to reach remote icon at the given web location - does it exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:563
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for the remote icon link."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:569
msgid ""
"Metainfo files may only contain icons of type `stock` or `remote`, the set "
"type is not allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:575
msgid ""
"Invalid `type` property for this `url` tag. URLs of this type are not known "
"in the AppStream specification."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:580
msgid ""
"Unable to reach remote location that this URL references - does it exist?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:585
msgid "Consider using a secure (HTTPS) URL for this web link."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:590
msgid "A web URL was expected for this value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:595
msgid ""
"This web link uses the FTP protocol. Consider switching to HTTP(S) instead."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:600
msgid "An URL of this type has already been defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:606
msgid ""
"This component is missing an `url` element of type `homepage` to link to the "
"project's homepage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:612
msgid ""
"The toplevel `developer_name` element is deprecated. Please use the `name` "
"element in a `developer` block instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:619
msgid ""
"This component contains no `developer` element with information about its "
"author."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:625
msgid ""
"The `developer` element is missing an `id` property, containing a unique "
"string ID for the developer. Consider adding a unique ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:631
msgid ""
"The developer-ID is invalid. It should be an rDNS string identifying the "
"developer, or a Fediverse handle. It must also only contain lowercase ASCII "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:638
msgid ""
"The `developer` block does not have a `name` element with a human-readable "
"project author name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:644
msgid "The `name` child of a `developer` block must not contain a hyperlink."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:649
msgid ""
"The set value is not an identifier for a desktop environment as registered "
"with Freedesktop.org."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:655
msgid "This `launchable` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:661
msgid "This `bundle` tag has an unknown type and can not be used."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:667
msgid ""
"The `update_contact` tag should not be included in catalog AppStream XML."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:672
msgid ""
"This tag is a GNOME-specific extension to AppStream and not part of the "
"official specification. Do not expect it to work in all implementations and "
"in all software centers."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:678
msgid ""
"Found invalid tag. Non-standard tags should be prefixed with `x-`. AppStream "
"also provides the <custom/> tag to add arbitrary custom data to metainfo "
"files. This tag is read by AppStream libraries and may be useful instead of "
"defining new custom toplevel or `x-`-prefixed tags if you just want to add "
"custom data to a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:686
msgid ""
"The essential tag `metadata_license` is missing. A license for the metadata "
"itself always has to be defined."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:691
msgid ""
"The component is missing a long description. Components of this type must "
"have a long description."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:696
msgid ""
"It would be useful to add a long description to this font to present it "
"better to users."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:701
msgid ""
"It is recommended to add a long description to this component to present it "
"better to users."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:706
msgid ""
"This generic component is missing a long description. It may be useful to "
"add one."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:711
msgid ""
"The component is missing an untranslated long description, but has a "
"translated one for the English locale. You need to provide a locale-less "
"description in English as translation template."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:718
msgid ""
"This `desktop-application` component is missing a `desktop-id` launchable "
"tag. This means that this application can not be launched and has no "
"association with its desktop-entry file. It also means no icon data or "
"category information from the desktop-entry file will be available, which "
"will result in this application being ignored entirely."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:727
msgid ""
"This `desktop-application` component has no `desktop-id` launchable tag, "
"however it contains all the necessary information to display the "
"application. The omission of the launchable entry means that this "
"application can not be launched directly from installers or software "
"centers. If this is intended, this information can be ignored, otherwise it "
"is strongly recommended to add a launchable tag as well."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:737
msgid ""
"Type `console-application` component, but no information about binaries in "
"$PATH was provided via a `provides/binary` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:743
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `launchable` tag of type `url`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:749
msgid ""
"This `web-application` component is missing a `icon` tag to specify a valid "
"icon."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:755
msgid ""
"This `web-application` component is missing categorizations. A `categories` "
"block is likely missing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:761
msgid ""
"Type `font` component, but no font information was provided via a `provides/"
"font` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:767
msgid ""
"Type `driver` component, but no modalias information was provided via a "
"`provides/modalias` tag."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:773
msgid ""
"An `extends` tag is specified, but the component is not of type `addon`, "
"`localization` or `repository`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:779
msgid "The component is an addon, but no `extends` tag was specified."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:785
msgid ""
"This `localization` component is missing an `extends` tag, to specify the "
"components it adds localization to."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:791
msgid ""
"This `localization` component does not define any languages this "
"localization is for."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:797
msgid ""
"This `service` component is missing a `launchable` tag of type `service`."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:803
msgid ""
"Suggestions of any type other than `upstream` are not allowed in metainfo "
"files."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:808
msgid ""
"The category name is not valid. Refer to the XDG Menu Specification for a "
"list of valid category names."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:813
msgid ""
"All categories for this component have been ignored, either because they "
"were invalid or because they are of low quality (e.g. custom 'X-' prefixed "
"or toolkit ones like 'GTK' or 'Qt'). Please fix your category names, or add "
"more categories."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:819
msgid ""
"This component is in no valid categories, even though it should be. Please "
"check its metainfo file and desktop-entry file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:824
msgid "The screenshot caption is too long (should be <= 100 characters)"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:829
msgid "Unable to read file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:834
msgid "The XML of this file is malformed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:840
msgid ""
"Invalid tag found in catalog metadata. Only `component` tags are permitted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:846
msgid ""
"The metainfo file uses an ancient version of the AppStream specification, "
"which can not be validated. Please migrate it to version 0.6 (or higher). "
"Modern files use the `component` root tag and include many other "
"differences, so check for changes carefully when modernizing the data."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:852
msgid ""
"This XML document has an unknown root tag. Maybe this file is not a metainfo "
"document?"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:857
msgid "The metainfo filename does not match the component ID."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:862
msgid "Unable to load the desktop-entry file associated with this component."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:867
msgid "This component metadata refers to a non-existing .desktop file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:872
msgid ""
"A category defined in the desktop-entry file is not valid. Refer to the XDG "
"Menu Specification for a list of valid categories."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:877
msgid "Error while reading some data from the desktop-entry file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:882
msgid ""
"The value of this desktop-entry field contains invalid or non-printable "
"UTF-8 characters, which can not be displayed properly."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:887
msgid ""
"This desktop-entry field value is quoted, which is likely unintentional."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:892
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'Hidden' property set. This is wrong for "
"vendor-installed .desktop files, and nullifies all effects this .desktop "
"file has (including MIME associations), which most certainly is not "
"intentional."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:898
msgid ""
"This desktop-entry file has the 'OnlyShowIn' property set with an empty "
"value. This might not be intended, as this will hide the application from "
"all desktops. If you do want to hide the application from all desktops, "
"using 'NoDisplay=true' is more explicit."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:904
msgid "No AppStream metadata was found in this directory or directory tree."
msgstr ""

#. pedantic because not everything which has metadata is an application
#: src/as-validator-issue-tag.h:909
msgid "No XDG applications directory found."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:914
msgid ""
"The metainfo file is stored in a legacy path. Please place it in `/usr/share/"
"metainfo/`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:919
msgid "The metainfo file specifies multiple components. This is not allowed."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:924
msgid ""
"The releases are not sorted in a latest to oldest version order. This is "
"required as some tools will assume that the latest version is always at the "
"top. Sorting releases also increases overall readability of the metainfo "
"file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag/property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:932
msgid ""
"The type of the releases block is invalid. It needs to either `embedded` "
"(the default) or `external`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:937
msgid ""
"The URL to an external release metadata file is insecure. This is not "
"allowed, please use HTTPS URLs only."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:942
msgid "Failed to download release metadata."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:947
msgid ""
"A local release metadata file was not found. It is strongly recommended to "
"validate this metadata together with the main MetaInfo file."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:953
msgid "The value set as release urgency is not a known urgency value."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:958
msgid "The value set as release type is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:964
msgid "The release is missing the `version` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:970
msgid ""
"The release entry is missing either the `date` (preferred) or the "
"`timestamp` property."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:976
msgid ""
"The release entry is missing the `date` property. Ensure to add it before "
"publishing the snapshot release."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:981
msgid "The release timestamp is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:987
msgid "The release description must be put inside a `description` tag"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:993
msgid ""
"The value set as artifact type is invalid. Must be either `source` or "
"`binary`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:998
msgid "The value set as artifact bundle type is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1003
msgid ""
"The platform triplet for this release is invalid. It must be in the form of "
"`architecture-oskernel-osenv` - refer to the AppStream documentation or "
"information on normalized GNU triplets for more information and valid fields."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1010
msgid "The selected checksumming algorithm is unsupported or unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1016
msgid "The size type is unknown. Must be `download` or `installed`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1021
msgid ""
"The artifact filename must be a file basename, not a (relative or absolute) "
"path."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1026
msgid "The value set as release issue type is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1031
msgid ""
"The issue is tagged at security vulnerability with a CVE number, but its "
"value does not look like a valid CVE identifier."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1037
msgid ""
"This component is missing information about releases. Consider adding a "
"`releases` tag to describe releases and their changes."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1042
msgid ""
"The AppStream specification requires a complete, ISO 8601 date string with "
"at least day-granularity to denote dates. Please ensure the date string is "
"valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1048
msgid ""
"This component extends, provides, requires or recommends itself, which is "
"certainly not intended and may confuse users or machines dealing with this "
"metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1055
msgid ""
"Licenses for `runtime` components are usually too complex to reflect them in "
"a simple SPDX expression. Consider using a `LicenseRef` and a web URL as "
"value for this component's `project_license`. E.g. `LicenseRef-free=https://"
"example.com/licenses.html`"
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1061
msgid ""
"Since a `runtime` component consists of multiple other software components, "
"their component-IDs may be listed in a `<provides/>` section for this "
"runtime."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1066
msgid ""
"The type of the item that the component provides is not known to AppStream."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1072
msgid ""
"The toplevel `mimetypes` tag is deprecated. Please use `mediatype` tags in a "
"`provides` block instead to indicate that your software provides a media "
"handler for the given types."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1079
msgid ""
"This component has no `content_rating` tag to provide age rating "
"information. You can generate the tag data online by answering a few "
"questions at https://hughsie.github.io/oars/"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1086
msgid ""
"The `type` attribute of this `content_rating` element is missing or empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1092
msgid ""
"The `type` attribute of the `content_rating` element has an invalid value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1098
msgid "The `content_rating` tag can only contain `content_attribute` children."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1104
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element is missing or empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1110
msgid ""
"The `id` attribute of the `content_attribute` element has an invalid value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1116
msgid "The `content_attribute` tag needs a value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1122
msgid "The `content_attribute` tag value is unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1128
msgid "The `content_attribute` tag value is invalid for the given id."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1134
msgid "A `content_attribute` tag with this ID has already been defined."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1140
msgid "This `tag` is missing a `namespace` attribute."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1146
msgid ""
"This tag or its namespace contains invalid characters. Only lower-cased "
"ASCII letters, numbers, dots, hyphens and underscores are permitted."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1151
msgid "The type of this color is not valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1156
msgid "The value of this color scheme preference is not valid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1162
msgid ""
"The name of the color scheme property is wrong. It should be "
"`scheme_preference`."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1167
msgid "This color is not a valid HTML color code."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1172
msgid ""
"A color for this type/scheme combination was already set. Colors must be "
"unique per type/scheme."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1177
msgid ""
"The given DOI (Digital Object Identifier) for this reference item is not "
"valid."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1182
msgid ""
"The value for this citation reference item must be an URL to a CFF (Citation "
"File Format) file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1188
msgid ""
"This registry reference item is missing the `name` property to denote the "
"name of the registry it is about."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1193
msgid ""
"The registry for this reference item is unknown. This may be due to a typing "
"error, or the registry needs to be registered with AppStream."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1199
msgid "The reference item is missing a value."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1205
msgid "The `custom` tag can only contain `value` children."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1211
msgid "This `custom` tag value is missing a `key` attribute."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1216
msgid "A key can only be used once."
msgstr ""

#: src/as-validator-issue-tag.h:1221
msgid "This custom value is empty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please do not translate AppStream tag and property names (in backticks).
#: src/as-validator-issue-tag.h:1227
msgid ""
"A `keywords` tag must not be localized in metainfo files (upstream "
"metadata). Localize the individual keyword entries instead."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:199
msgid ""
"The emitted issue tag is unknown in the tag registry of AppStream. This is a "
"bug in the validator itself, please report this issue in our bugtracker."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:419
msgid "URL format is invalid."
msgstr ""

#: src/as-validator.c:480 src/as-validator.c:525
#, c-format
msgid "The release metadata file '%s' is named incorrectly."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to set an invalid severity for a validator issue tag
#: src/as-validator.c:673
#, c-format
msgid "The new issue severity for tag '%s' is invalid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to override a validator issue tag that we don't know
#: src/as-validator.c:684
#, c-format
msgid "The issue tag '%s' is not recognized."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to override an issue tag and make it non-fatal, even though the tag is not
#. whitelisted for that.
#: src/as-validator.c:711
#, c-format
msgid ""
"It is not allowed to downgrade the severity of tag '%s' to one that allows "
"validation to pass."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted name.
#. TRANSLATORS: An invalid XML element was found, "Found" refers to the tag name found, "Allowed" to the permitted names.
#: src/as-validator.c:870 src/as-validator.c:1494 src/as-validator.c:1670
#: src/as-validator.c:1891 src/as-validator.c:2548 src/as-validator.c:2570
#: src/as-validator.c:2694 src/as-validator.c:3017
#, c-format
msgid "Found: %s - Allowed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --verbose
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --verbose
#: tools/appstream-compose.c:198 tools/appstreamcli.c:1363
msgid "Show extra debugging information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-color
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-color
#: tools/appstream-compose.c:205 tools/appstreamcli.c:1369
msgid "Don't show colored output."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --version
#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --version
#: tools/appstream-compose.c:212 tools/appstreamcli.c:1357
msgid "Show the program version."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-net
#: tools/appstream-compose.c:219
msgid "Do not use the network at all, not even for URL validity checks."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --print-report
#: tools/appstream-compose.c:226
msgid "Set mode of the issue report that is printed to the console."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --prefix
#: tools/appstream-compose.c:233
msgid "Override the default prefix (`/usr` by default)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --result-root
#: tools/appstream-compose.c:240
msgid "Set the result output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --data-dir, `catalog metadata` is an AppStream term
#: tools/appstream-compose.c:247
msgid "Override the catalog metadata output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icons-dir
#: tools/appstream-compose.c:254
msgid "Override the icon output directory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-dir
#: tools/appstream-compose.c:261
msgid ""
"Set the media output directory (for media data to be served by a webserver)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --hints-dir
#: tools/appstream-compose.c:268
msgid "Set a directory where HTML and text issue reports will be stored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --origin
#: tools/appstream-compose.c:275
msgid "Set the origin name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --media-baseurl
#: tools/appstream-compose.c:282
msgid "Set the URL where the exported media content will be hosted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --no-partial-urls
#: tools/appstream-compose.c:289
msgid ""
"Makes all URLs in output data complete URLs and avoids the use of a shared "
"URL prefix for all metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --icon-policy
#: tools/appstream-compose.c:296
msgid ""
"An icon-policy string to set how icon sizes should be handled (refer to the "
"man page for details)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --allow-custom
#: tools/appstream-compose.c:303
msgid ""
"A comma-separated list of custom keys that should be propagated to the "
"output data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascompose flag description for: --components
#: tools/appstream-compose.c:310
msgid "A comma-separated list of component-IDs to accept."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Error message of appstream-compose
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page
#: tools/appstream-compose.c:327 src/pk-direct.c:471
msgid "Failed to parse arguments"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Output if appstreamcli --version is executed.
#: tools/appstream-compose.c:338 tools/appstreamcli.c:1597
#, c-format
msgid "AppStream version: %s"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:342 tools/appstreamcli.c:1601
#, c-format
msgid ""
"AppStream CLI tool version: %s\n"
"AppStream library version: %s"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:364
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for `--print-report` option: %s\n"
"Possible values are:\n"
"`on-error` - only prints a short report if the run failed (default)\n"
"`short` - generates an abridged report\n"
"`full` - a detailed report will be printed"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:394
#, c-format
msgid "Automatically selected '%s' as data output location."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:399
msgid "No destination directory set, please provide a data output location!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a prefix on the console
#: libwget/ssl_gnutls.c:966 src/gnutls.c:1027 src/openssl.c:1037
msgid "WARNING"
msgstr "HOIATUS"

#: tools/appstream-compose.c:446
msgid "Unable to set icon policy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:473
#, c-format
msgid "Only accepting components: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose allowlist
#: tools/appstream-compose.c:476
#, c-format
msgid "Only accepting component: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:481
msgid "Processing directories:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information about as-compose units to be processed
#: tools/appstream-compose.c:484
msgid "Processing directory:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:493
msgid "Can not process invalid directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Information message
#: tools/appstream-compose.c:505
msgid "Composing metadata..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Error message
#: tools/appstream-compose.c:510
msgid "Failed to compose AppStream metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: appstream-compose failed to include all data
#: tools/appstream-compose.c:516
msgid "Run failed, some data was ignored."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:519
msgid "Errors were raised during this compose run:"
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:522
msgid ""
"Refer to the generated issue report data for details on the individual "
"problems."
msgstr ""

#: tools/appstream-compose.c:526
msgid "Overview of generated hints:"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:137
#: editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:53
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:53
#, fuzzy
msgid "Success!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus!\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Edukas!\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnestus!\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õnnestus!\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õnnestus!"

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --cachepath
#: tools/appstreamcli.c:63
msgid "Manually selected location of AppStream cache."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --datapath
#: tools/appstreamcli.c:69
msgid "Manually selected location of AppStream metadata to scan."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-cache
#: tools/appstreamcli.c:75
msgid "Ignore cache age and build a fresh cache before performing the query."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format
#: tools/appstreamcli.c:91
msgid "Default metadata format (valid values are 'xml' and 'yaml')."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details
#: tools/appstreamcli.c:107
msgid "Print detailed output about found components."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --pedantic (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:128
msgid "Also show pedantic hints."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --explain (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:135
msgid "Print detailed explanation for found issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --no-net (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:142
msgid "Do not use network access."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --strict (used by the "validate" command)
#: tools/appstreamcli.c:149
msgid ""
"Fail validation if any issue is emitted that is not of pedantic severity."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:155
msgid "Format of the generated report (valid values are 'text' and 'yaml')."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --override  when validating XML files
#: tools/appstreamcli.c:161
msgid "Override the severities of selected issue tags."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu for subcommands
#: tools/appstreamcli.c:179 tools/appstreamcli.c:1252
msgid "AppStream command-line interface"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:182
#, c-format
msgid "'%s' command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An unknown option was passed to appstreamcli.
#: tools/appstreamcli.c:218
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:1029 src/main.c:121 src/simple-scan.vala:630
#: src/slick-greeter.vala:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi käsurea parameetrite loendi kuvamiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita '%s --help', et näha kõiki käsurea valikuid.\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita '%s --help', et näha kõiki käsurea valikuid.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita '%s --help', et näha kõiki käsurea valikuid."

#: tools/appstreamcli.c:227
#, c-format
msgid ""
"Run '%s --help' to see a list of available commands and options, and '%s %s "
"--help' to see a list of options specific for this subcommand."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --force
#: tools/appstreamcli.c:282
msgid "Enforce a cache refresh."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --source in a refresh action. Don't translate strings in backticks: `name`
#: tools/appstreamcli.c:288
msgid ""
"Limit cache refresh to data from a specific source, e.g. `os` or `flatpak`. "
"May be specified multiple times."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:546
msgid ""
"No license, license expression or license exception string was provided."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --details (part of the "check-syscompat" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:595
msgid "Print more detailed output on why incompatibilities exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --origin (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:632
msgid "Set the data origin for the installed metadata catalog file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --user (part of the "put" subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:638
msgid "Install the file for the current user, instead of globally."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --bundle-type (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:666
msgid ""
"Limit the command to use only components from the given bundling system "
"(`flatpak` or `package`)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --first (part of the "remove" and "install" subcommands)
#: tools/appstreamcli.c:673
msgid ""
"Do not ask for which software component should be used and always choose the "
"first entry."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli install currently only supports two values for --bundle-type.
#: tools/appstreamcli.c:707 tools/appstreamcli.c:742
msgid ""
"No valid bundle kind was specified. Only `package` and `flatpak` are "
"currently recognized."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:836
msgid ""
"You need to provide at least two version numbers to compare as parameters."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: The user tried to compare version numbers, but the comparison operator (greater-then, equal, etc.) was invalid.
#: tools/appstreamcli.c:865
#, c-format
msgid "Unknown compare relation '%s'. Valid values are:"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:906
msgid ""
"Too many parameters: Need two version numbers or version numbers and a "
"comparison operator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --from-desktop (part of the new-template subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:932
msgid ""
"Use the given .desktop file to fill in the basic values of the metainfo file."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:940
msgid ""
"This command takes optional TYPE and FILE positional arguments, FILE being a "
"file to write to (or \"-\" for standard output)."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:944
#, c-format
msgid "The TYPE must be a valid component-type, such as: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --exec (part of the make-desktop-file subcommand)
#: tools/appstreamcli.c:982
msgid "Use the specified line for the 'Exec=' key of the desktop-entry file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1022
msgid ""
"Assume the input file is in the selected format ('yaml', 'text' or "
"'markdown')."
msgstr ""
"Eelda, et sisendfail on valitud vormingus ('yaml', 'text' või 'markdown')."

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --limit as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1029
msgid ""
"Limit the number of release entries that end up in the metainfo file (<= 0 "
"for unlimited)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --translatable-count as part of the news-to-metainfo command
#: tools/appstreamcli.c:1036
msgid ""
"Set the number of releases that should have descriptions marked for "
"translation (latest releases are translated first, -1 for unlimited)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli flag description for: --format as part of the metainfo-to-news command
#: tools/appstreamcli.c:1081
msgid ""
"Generate the output in the selected format ('yaml', 'text' or 'markdown')."
msgstr "Loo väljund valitud vormingus ('yaml', 'text' või 'markdown')."

#: tools/appstreamcli.c:1126
#, c-format
msgid "AppStream Compose binary '%s' was not found! Can not continue."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1130
#, c-format
msgid "You may be able to install the AppStream Compose addon via: `%s`"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Unexpected number of parameters on the command-line
#: tools/appstreamcli.c:1139
msgid "Invalid number of parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Compose" is a command of appstreamcli to build metadata catalogs.
#: tools/appstreamcli.c:1157
#, c-format
msgid "Compose operation failed to execute: %s"
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1167
#, c-format
msgid "Compose failed: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a (usually shorter) command alias, shown after the command summary text
#: tools/appstreamcli.c:1224
#, c-format
msgid "(Alias: '%s')"
msgstr ""

#. these are commands we can use with pkcon
#: client/pkcon/pk-console.c:1474
msgid "Subcommands:"
msgstr "Alamkäsud:"

#: tools/appstreamcli.c:1308
msgid ""
"You can find information about subcommand-specific options by passing \"--"
"help\" to the subcommand."
msgstr ""

#: tools/appstreamcli.c:1332
#, c-format
msgid ""
"Command '%s' is unknown. Run '%s --help' for a list of available commands."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling"
msgstr "Luba profileerimine"

#. TRANSLATORS: `appstreamcli search` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1389
msgid "Search the component database."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli get` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1396
msgid "Get information about a component by its ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli what-provides` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1403
msgid ""
"Get components which provide the given item. Needs an item type (e.g. lib, "
"bin, python3, …) and item value as parameter."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli list-categories` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1411
msgid "List components that are part of the specified categories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli dump` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1420
msgid "Dump raw XML metadata for a component matching the ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli refresh-cache` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1428
msgid "Rebuild the component metadata cache."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1436
msgid "Validate AppStream XML files for issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli validate-tree` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1443
msgid "Validate an installed file-tree of an application for valid metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1451
msgid "Check license string for validity and print details about it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-license` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1459
msgid ""
"Check if requirements of a component (via its ID or MetaInfo file) are "
"satisfied on this system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli `check-syscompat` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1467
msgid ""
"Check compatibility of a component (via its ID or MetaInfo file) with common "
"system and chassis types."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli install` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1476
msgid "Install software matching the component-ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli remove` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1483
msgid "Remove software matching the component-ID."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli status` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1491
msgid "Display status information about available AppStream metadata."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli sysinfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1499
msgid "Show information about the current device and used operating system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli put` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1507
msgid "Install a metadata file into the right location."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli convert` command description. "Catalog XML" is a term describing a specific type of AppStream XML data.
#: tools/appstreamcli.c:1515
msgid "Convert metadata catalog XML to YAML or vice versa."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli vercmp` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1522
msgid "Compare two version numbers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli new-template` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1531
msgid ""
"Create a template for a metainfo file (to be filled out by the upstream "
"project)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli make-desktop-file` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1539
msgid "Create a desktop-entry file from a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli news-to-metainfo` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1547
msgid "Convert a YAML or text NEWS file into metainfo releases."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli metainfo-to-news` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1555
msgid "Write NEWS text or YAML file with information from a metainfo file."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `appstreamcli compose` command description.
#: tools/appstreamcli.c:1563
msgid "Compose AppStream metadata catalog from directory trees."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ascli has been run without command.
#: tools/appstreamcli.c:1571
msgid "You need to specify a command."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:49
msgid "Only refreshing metadata cache specific to the current user."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:62
msgid "Updating software metadata cache for the operating system."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:66
msgid "Updating software metadata cache for Flatpak."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:69
#, c-format
msgid "A metadata source group with the name '%s' does not exist!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:98
msgid "You might need superuser permissions to perform this action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Updating the metadata cache succeeded
#: tools/ascli-actions-mdata.c:106
msgid "Metadata cache was updated successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Metadata cache was not updated, likely because it was recent enough
#: tools/ascli-actions-mdata.c:109
msgid "Metadata cache update is not necessary."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: An AppStream component-id is missing in the command-line arguments
#. TRANSLATORS: ascli was told to find a software component by its ID, but no component-id was specified.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:132 tools/ascli-actions-mdata.c:298
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:114
msgid "You need to specify a component-ID."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:144 tools/ascli-actions-mdata.c:310
#: tools/ascli-actions-mdata.c:734 tools/ascli-actions-mdata.c:866
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:127
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s'!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:167
msgid "You need to specify a term to search for."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We got no full-text search results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:180
#, c-format
msgid "No component matching '%s' found."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:207
msgid "No value for the item to search for was defined."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:214
msgid "Invalid type for provided item selected. Valid values are:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:230
#, c-format
msgid "Could not find component providing '%s::%s'."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:256
msgid "You need to specify categories to list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We got no category list results
#: tools/ascli-actions-mdata.c:270
#, c-format
msgid "No component found in categories %s."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:353
msgid "You need to specify a metadata file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:367
#, c-format
msgid "Unable to install metadata file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:387
msgid "You need to specify an input and output file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:394
#, c-format
msgid "Metadata file '%s' does not exist."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:433
msgid ""
"Unable to convert file: Could not determine output format, please set it "
"explicitly using '--format='."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:481
msgid ""
"You need to give an AppStream software component type to generate a "
"template. Possible values are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user tried to create a new template, but supplied a wrong component-type string
#: tools/ascli-actions-mdata.c:484
#, c-format
msgid ""
"The software component type '%s' is not valid in AppStream. Possible values "
"are:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:504
#, c-format
msgid "The .desktop file '%s' does not exist."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:511
#, c-format
msgid "Unable to read the .desktop file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:601
#, c-format
msgid "Unable to build the template metainfo file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:610
#, c-format
msgid "Unable to save the template metainfo file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:650
msgid ""
"Unable to check display size: Can not read information without GUI toolkit "
"access."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:695 tools/ascli-actions-mdata.c:826
msgid "You need to specify a MetaInfo filename or component ID."
msgstr "Sa pead määrama MetaInfo failinime või komponendi ID."

#: tools/ascli-actions-mdata.c:714 tools/ascli-actions-mdata.c:838
#: tools/ascli-actions-misc.c:133 tools/ascli-actions-misc.c:402
#: tools/ascli-actions-misc.c:474
#, c-format
msgid "Metainfo file '%s' does not exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We are testing the relations (requires, recommends & supports data) for being satisfied on the current system.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:743
#, c-format
msgid "Relation check for: %s"
msgstr "Relatsioonide kontroll: %s"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:754
msgid "Requirements:"
msgstr "Nõuded:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:756
msgid "No required items are set for this software."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:761
msgid "Recommendations:"
msgstr "Soovitused:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:763
msgid "No recommended items are set for this software."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:768
msgid "Supported:"
msgstr "Toetatud:"

#: tools/ascli-actions-mdata.c:770
msgid "No supported items are set for this software."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. hardcode "Desktop"
#. #-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. FIXME: set name by monitor
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Installer Subsection Text
#: ../avahi-ui/bssh.c:151 blueman/DeviceClass.py:31
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:52
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:831
#: ../switcher/src/applet-draw.c:607 ../switcher/src/applet-draw.c:609
#: ../switcher/src/applet-load-icons.c:60
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:228
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:247
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:403
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:510
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:124 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:153
#: src/caja-desktop-window.c:128 src/caja-desktop-window.c:209
#: src/caja-pathbar.c:1453 src/caja-places-sidebar.c:541
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1019
#: ../48x48/emblems/emblem-desktop.icon.in.h:1
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:53 src/preferences/service.js:524
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:1108
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:797 ../src/gtk/fm-places-model.c:1003
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:2
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:2 libslab/bookmark-agent.c:1171
#: ../lib/mate-menu-config.py:106 ../mate_menu/plugins/places.py:184
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:310
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:575 ../mate-tweak:1529
#: C/goscustdesk.xml:131 C/gosoverview.xml:49 ../src/desktop.c:1466
#: src/preferences_dialog.c:465 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1509
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1653 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1112
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1218 modules/services_discovery/xcb_apps.c:361
#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:325 translate.c:3
#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:729 ../panel-plugin/model_system.c:186
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:4
#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:42
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:162 src/xfce-desktop.c:563
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauaarvuti\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lauaarvuti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaual\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:35 blueman/DeviceClass.py:173
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:558 src/preferences/service.js:516
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 quodlibet/ext/events/equalizer.py:287
#: common/xfce-randr.c:573
#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:350
#, fuzzy
msgid "Laptop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine sülearvutis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rüperaal"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. set up account ID as user:server
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:113 blueman/DeviceClass.py:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:151
#: src/cookies/dialogs.c:179 src/cookies/dialogs.c:426
#: src/dialogs/document.c:200 client/options.c:1906
#: ../src/browsers/server-information.c:330
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:59
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:549
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:956
#: templates/server/status/base.twig:6 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:211
#: src/account_dialog.c:386
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. #-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tablet device
#: tools/ascli-actions-mdata.c:803 src/device.c:711 blueman/DeviceClass.py:177
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:767 panels/power/cc-battery-row.c:209
#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:119 src/preferences/service.js:520
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:570
#: common/xfpm-power-common.c:59
#, fuzzy
msgid "Tablet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  appstream_1.1.2-1_et.po (appstream)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaallaud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaallaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Graafikalaud\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tahvelarvuti"

#. TRANSLATORS: This represents a computer chassis type.
#: tools/ascli-actions-mdata.c:806
msgid "Handset"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unknown device
#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is unknown
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#
#. For simplicity, also dup the default string used when the
#. * track has no title.
#.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: current daemon status is unknown
#. TRANSLATORS: we don't know the license of the update
#. TRANSLATORS: unknown release urgency
#. TRANSLATORS: Suffix: the fallback HSI result
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the error is invalid
#. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The section of the package is not known
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. the file_time is invalid
#: ../src/servers/ario-server.h:27
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1235
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 src/RealtimeEffectPanel.cpp
#: src/menus/MenuHelper.cpp src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:164 qtgui/elementtranslator.cpp:372
#: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.cpp:188
#: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.cpp:191 src/bluez.vala:310
#: src/device.c:774 data/ui/applet-plugins-widget.ui:167
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:377
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:379 blueman/DeviceClass.py:86
#: blueman/DeviceClass.py:114 blueman/DeviceClass.py:484
#: blueman/DeviceClass.py:533 blueman/Sdp.py:376
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:210
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:211
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:398
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:418
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:460
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:490
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:101
#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:107
#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:150
#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:167 ../musicPlayer/src/applet-draw.c:169
#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:171
#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:260
#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:315
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:601
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1103 catfish/CatfishWindow.py:299
#: src/celluloid-menu.c:121 src/eom-metadata-sidebar.c:164
#: src/eom-properties-dialog.c:179 ../xl/formatter.py:730 ../xl/main.py:809
#: ../xl/trax/track.py:72 ../plugins/icecast/__init__.py:171
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1055
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1065
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1176
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1186
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2268
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2278
#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:61
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1179 ../src/interface/edithandler.cpp:1207
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6602 client/gui-gtk-3.22/pages.c:747
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:6628 client/gui-gtk-4.0/pages.c:758
#: client/gui-qt/pages.cpp:928 client/gui-sdl2/citydlg.c:2047
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:2043 client/text.c:179 common/unit.c:667
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:415
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:312 ../gcr/gcr-key-renderer.c:317
#: ../src/preferences.c:413 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4072
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4085
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4980
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5822 ../src/common.py:149
#: src/info.c:397 src/info.c:400 src/service/plugins/mpris.js:357
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:538 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:587
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:840 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:884
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:294
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5058
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
#: src/fe-gtk/menu.c:615 ../src/hb-hbfile.c:632 ../src/ui-assist-import.c:2146
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:96 ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:109 ../src/ui/dialog/memory.cpp:141
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:474
#: eeschema/generate_alias_info.cpp:124 kicad/pcm/pcm.cpp:813
#: pcbnew/zone.cpp:989 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2772
#: libmateweather/weather.c:741 libmateweather/weather.c:816
#: libmateweather/weather.c:830 libmateweather/weather.c:843
#: libmateweather/weather.c:856 libmateweather/weather.c:869
#: libmateweather/weather.c:887 libmateweather/weather.c:905
#: libmateweather/weather.c:943 libmateweather/weather.c:959
#: libmateweather/weather.c:982 libmateweather/weather.c:1014
#: libmateweather/weather.c:1030 libmateweather/weather.c:1050
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:426 xfce4-about/system-info.c:499
#: xfce4-about/system-info.c:521 xfce4-about/system-info.c:640
#: xfce4-about/system-info.c:689 src/saveplay.c:3243
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:123
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:111
#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:41 plugins/wifi/Common.qml:96
#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:160
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:53
#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:317 mat-gui:275
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:83
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:59 applets/clock/clock-location-tile.c:608
#: applets/clock/clock-location-tile.c:617 src/gpm-statistics.c:230
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:592 src/sysinfo.cpp:298
#: src/app/DownloadDelegate.qml:199 src/window/song_page.rs:377 mutt_ssl.c:802
#: ../lib/interface.c:750 src/applet-dialogs.c:883
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:124
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:631 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:649
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:783 pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:687
#: pynicotine/users.py:310 pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:132
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:160 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:187
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:214 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:241
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:268 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:295
#: code:addons/base/models/res_device.py:0
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
#: ../onioncircuits:653 ../onioncircuits:654 src/orage-week-window.c:659
#: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:518
#: src/parole-medialist.c:742 src/parole-plugins-manager.c:361
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:170
#: libraries/classes/Charsets.php:191 libraries/classes/Charsets.php:192
#: pluma/pluma-encodings.c:432 src/roomList.js:392
#: quodlibet/browsers/paned/models.py:79 quodlibet/browsers/podcasts.py:54
#: quodlibet/browsers/podcasts.py:66 quodlibet/browsers/podcasts.py:68
#: quodlibet/browsers/podcasts.py:181
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:46
#: quodlibet/order/__init__.py:31 quodlibet/qltk/information.py:253
#: quodlibet/qltk/information.py:259 quodlibet/qltk/information.py:287
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:54 quodlibet/qltk/wlw.py:68
#: src/gui/search_options_button.rs:99 ../sonata/formatting.py:45
#: ../common/sections_trans.cc:118 ../common/rpackage.cc:115
#: ../common/rpackageview.cc:610 jobviewer.py:781 jobviewer.py:1128
#: jobviewer.py:1907 jobviewer.py:1937 jobviewer.py:2330 jobviewer.py:2339
#: jobviewer.py:2361 jobviewer.py:2445 printerproperties.py:1638
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:102
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:103
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:106
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:107 troubleshoot/ChoosePrinter.py:94
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:95 troubleshoot/ChoosePrinter.py:98
#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:99 troubleshoot/DeviceListed.py:100
#: troubleshoot/DeviceListed.py:101 ui/NewPrinterWindow.ui:2901
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2945 ui/NewPrinterWindow.ui:3000
#: ui/NewPrinterWindow.ui:3063 thunar/thunar-column-model.c:913
#: thunar/thunar-list-model.c:963 thunar/thunar-list-model.c:999
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:253 thunar/thunar-size-label.c:392
#: thunar/thunar-size-label.c:473 thunar/thunar-util.c:431
#: thunar/thunar-util.c:434 plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:729
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:305
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:306
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:450
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:108
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:112
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:118
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:798 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:58
#: disk-utils/fdisk.c:767 disk-utils/fdisk.c:778 libfdisk/src/ask.c:1080
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:51
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:312 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:363
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:98 LocalizedStringsGtk.cpp:507
#: common/xfpm-power-common.c:63 common/xfpm-power-common.c:79
#: common/xfpm-power-common.c:94 dialogs/color-settings/main.c:860
#: dialogs/color-settings/main.c:861 dialogs/color-settings/main.c:862
#: ../panel-plugin/wi_linux.c:143 src/xfdesktop-file-utils.c:206
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-bluetooth_24.5.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  onioncircuits_0.8.2-1_et.po (Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole teada\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu"

#. TRANSLATORS: We are testing compatibility of a component with a common representation of hardware for a specific chassis (phone/tablet/desktop, etc.)
#: tools/ascli-actions-mdata.c:875
#, c-format
msgid "Chassis compatibility check for: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-mdata.c:894
msgid "Incompatible"
msgstr ""

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:93
msgid "Compatible"
msgstr "Ühilduv"

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Header
#: tools/ascli-actions-misc.c:47
msgid "AppStream Status:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata shipped by distributions
#: tools/ascli-actions-misc.c:55
msgid "OS metadata sources:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In ascli status, the OS had no metadata (which may be a bug)
#: tools/ascli-actions-misc.c:59
msgid "No OS metadata found. This is unusual."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In the status report of ascli: Refers to the metadata that isn't shipped by the OS (e.g. Flatpak)
#: tools/ascli-actions-misc.c:62
msgid "Other metadata sources:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: In ascli status, no additional metadata sources have been found
#: tools/ascli-actions-misc.c:69
msgid "No metadata."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:86
#, c-format
msgid "We have information on %i software components."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:91
#, c-format
msgid "Error while loading the metadata pool: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:118 tools/ascli-actions-misc.c:463
msgid "You need to specify a metainfo file as input."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:123
msgid ""
"You need to specify a desktop-entry file to create or augment as output."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:152
#, c-format
msgid "Augmenting existing desktop-entry file '%s' with data from '%s'."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:161
#, c-format
msgid "Unable to load existing desktop-entry file template: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:166
#, c-format
msgid "Creating new desktop-entry file '%s' using data from '%s'"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:226
msgid "No stock icon name was provided in the metainfo file. Can not continue."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:250
msgid ""
"No provided binary specified in metainfo file, and no exec command specified "
"via '--exec'. Can not create 'Exec=' key."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:330
#, c-format
msgid "Unable to save desktop entry file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:358
msgid "You need to specify a NEWS file as input."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:362
msgid ""
"You need to specify a metainfo file to augment, or '-' to print to stdout."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:368
msgid "No output filename specified, modifying metainfo file directly."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:468
msgid "You need to specify a NEWS file as output, or '-' to print to stdout."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:496
msgid "You need to specify a NEWS format to write the output in."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:551
msgid "Operating System Details"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:555
#, c-format
msgid "Unable to find operating system component '%s'!"
msgstr ""

#: src/exm-detail-view.blp:204 js/extensionPrefs/main.js:185
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:191
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:148
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:252 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:90
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:486 share/html/Elements/Tabs:562
#: share/html/m/_elements/header:69 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1763
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:91 share/html/m/_elements/header:68
#, fuzzy
msgid "Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Avaleht\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht"

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:3
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:752
msgid "Developer"
msgstr "Arendaja"

#. menu label for selecting some (linux) kernel variant
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_kernel
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. hardware section
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Tools for manipulating specific hardware,
#. especially non-standard laptop hardware.
#. Examples: toshutils, nvclock-gtk, nvtv
#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:1
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2023
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:3 src/sysinfo.cpp:1006
#: C/goscustdesk.xml:1337 src/connection-editor/connection-helpers.c:364
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1956
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Hardware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ehituspood\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvara"

#: tools/ascli-actions-misc.c:597
msgid "Physical Memory"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:601
msgid "Devices with Modaliases"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-misc.c:630
msgid "User Input Controls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. Meta-note: don't move the following note from its place right
#. in front of the first gettext().  As it is now, it should
#. automatically appear in generated lynx.pot files. - kw
#.
#. NOTE TO TRANSLATORS:  If you provide a translation for "yes", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a positive response
#. * to Yes/No questions.  If you provide a translation for "no", lynx
#. * will take the first byte of the translation as a negative response
#. * to Yes/No questions.  For both, lynx will also try to show the
#. * first byte in the prompt as a character, instead of (y) or (n),
#. * respectively.  This will not work right for multibyte charsets!
#. * Don't translate "yes" and "no" for CJK character sets (or translate
#. * them to "yes" and "no").  For a translation using UTF-8, don't
#. * translate if the translation would begin with anything but a 7-bit
#. * (US_ASCII) character.  That also means do not translate if the
#. * translation would begin with anything but a 7-bit character, if
#. * you use a single-byte character encoding (a charset like ISO-8859-n)
#. * but anticipate that the message catalog may be used re-encoded in
#. * UTF-8 form.
#. * For translations using other character sets, you may also wish to
#. * leave "yes" and "no" untranslated, if using (y) and (n) is the
#. * preferred behavior.
#. * Lynx will also accept y Y n N as responses unless there is a conflict
#. * with the first letter of the "yes" or "no" translation.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: blueman/plugins/manager/Info.py:21 src/editors.cc:373 src/exif.cc:215
#: src/exif-common.cc:434 util/miscutil.c:399 util/miscutil.c:436
#: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82 tools/gpg-card.c:3255
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194 src/HTAlert.c:438
#: src/HTAlert.c:486 curs_lib.c:319 question/question.c:179
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:20001 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:102
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:98 src/scripts.x:458
#: src/frontend.py:166 disk-utils/cfdisk.c:2514 login-utils/lslogins.c:232
#: sys-utils/lscpu.c:335 sys-utils/lsmem.c:294 sys-utils/lsmem.c:327
#: sys-utils/lsmem.c:331 sys-utils/lsmem.c:351 src/utils/prompt.cc:152
#: src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
msgid "yes"
msgstr "jah"

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: blueman/plugins/manager/Info.py:21 src/editors.cc:373 src/exif.cc:214
#: src/exif-common.cc:434 util/miscutil.c:402 util/miscutil.c:438
#: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:194 src/HTAlert.c:441
#: src/HTAlert.c:487 curs_lib.c:320 question/question.c:180
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:19001 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:102
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:98 src/scripts.x:460
#: login-utils/lslogins.c:231 sys-utils/lscpu.c:335 sys-utils/lsmem.c:294
#: sys-utils/lsmem.c:327 sys-utils/lsmem.c:331 sys-utils/lsmem.c:353
#: src/utils/prompt.cc:152 src/utils/prompt.cc:161 src/utils/prompt.cc:290
msgid "no"
msgstr "ei"

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:53
msgid ""
"No suitable package manager tool found. Please make sure that e.g. "
"\"pkgcli\" (part of PackageKit) is available."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:67
#, c-format
msgid "Unable to spawn package manager: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:85
msgid "Flatpak was not found! Please install it to continue."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:96
#, c-format
msgid "Unable to spawn Flatpak process: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:154
#, c-format
msgid "Unable to find component with ID '%s' and the selected filter criteria!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We found multiple components to remove, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:165
msgid "Multiple candidates were found for removal:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We found multiple components to install, a list of them is printed below this text.
#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:168
msgid "Multiple candidates were found for installation:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:189
msgid "Please enter the number of the component to remove:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:194
msgid "Please enter the number of the component to install:"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-pkgmgr.c:204
#, c-format
msgid "Component '%s' has no installation candidate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: User-supplied overrides string for appstreamcli was badly formatted
#. (tag is an issue tag, severity is the desired severity that it should be set to).
#: tools/ascli-actions-validate.c:259
#, c-format
msgid ""
"The format of validator issue override '%s' is invalid (should be "
"'tag=severity')"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:268
#, c-format
msgid "Can not override issue tag: %s"
msgstr ""

#: common/richio.cpp:59 eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3195
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist."
msgstr "Faili '%s' ei ole olemas."

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "error"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:348
#, c-format
msgid "errors: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "warning"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:355
#, c-format
msgid "warnings: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "info"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:362
#, c-format
msgid "infos: %lu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Used for small issue-statistics in appstreamcli-validate, shows amount of "pedantic"-type hints
#: tools/ascli-actions-validate.c:369
#, c-format
msgid "pedantic: %lu"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:395 tools/ascli-actions-validate.c:499
msgid "You need to specify at least one file to validate!"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:406
#, c-format
msgid "Unable to add release metadata file: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:416
msgid ""
"You need to specify at least one MetaInfo file to validate.\n"
"Release metadata files can currently not be validated without their "
"accompanying MetaInfo file."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:444 tools/ascli-actions-validate.c:577
msgid "Validation was successful."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:446 tools/ascli-actions-validate.c:579
#, c-format
msgid "Validation was successful: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:458 tools/ascli-actions-validate.c:591
#, c-format
msgid "Validation failed: %s"
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:526 tools/ascli-actions-validate.c:647
#, c-format
msgid ""
"The validator can not create reports in the '%s' format. You may select "
"'yaml' or 'text' instead."
msgstr ""

#: tools/ascli-actions-validate.c:551 tools/ascli-actions-validate.c:633
msgid "You need to specify a root directory to start validation!"
msgstr ""

#: quodlibet/util/tags.py:100 ui/NewPrinterWindow.ui:2659
msgid "license"
msgstr "litsents"

#. TRANSLATORS: A license exception (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:678
msgid "license exception"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A complex license expression (used as value in a key-value pair, like "Type: exception")
#: tools/ascli-actions-validate.c:681
msgid "license expression"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
#.
#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:33
msgid "invalid"
msgstr "vigane"

#. TRANSLATORS: The license string type (single license, expression, exception, invalid)
#: tools/ascli-actions-validate.c:690
msgid "License Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Canonical identifier of a software license
#: tools/ascli-actions-validate.c:694
msgid "Canonical ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Whether a license is suitable for AppStream metadata
#: tools/ascli-actions-validate.c:698
msgid "Suitable for AppStream metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Whether a license considered suitable for Free and Open Source software
#: tools/ascli-actions-validate.c:704
msgid "Free and Open Source"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/output.c:1648 src/output.c:1756 src/output.c:1762 src/output.c:1765
#: src/output.c:1972 src/output.c:2062 src/output.c:2103 src/output.c:2168
#: src/output.c:3064 src/output.c:3271 src/output.c:3327
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:443 src/bookmarks/dialogs.c:123
#: src/cache/dialogs.c:70 src/dialogs/document.c:158 src/dialogs/edit.c:98
#: src/dialogs/tabs.c:143 src/formhist/dialogs.c:68 src/globhist/dialogs.c:74
#: src/protocol/auth/dialogs.c:215 src/scripting/lua/core.c:440
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
#: src/ui/resources/station-dialog.glade:36
#: src/ui/resources/station-view.glade:447 src/common/text.c:1335
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:96
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:44
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:40
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2226 ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:22
#: src/lib/entry.py:584 src/window.ui:127 src/window.ui:178 src/input/meta.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:100 output.c:1152 output.c:1262
#: output.c:1268 output.c:1377 output.c:2346
#: wp-includes/class-wp-editor.php:817 wp-includes/media.php:1483
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguaadress\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguaadress\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any variable name
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:265 logger.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Identifier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Identifitseerija\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifitseerja\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifitseerja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Identifikaator"

#: tools/ascli-utils.c:303
msgid "Internal ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, package name and version
#. TRANSLATORS: the package that is being processed
#. TRANSLATORS: the package that is not signed by a known key
#. TRANSLATORS: the package name that was trying to be installed
#: dselect/pkgdisplay.cc src/tagmanager/tm_parser.c:123
#: src/tagmanager/tm_parser.c:163 src/tagmanager/tm_parser.c:509
#: src/tagmanager/tm_parser.c:761 src/tagmanager/tm_parser.c:847
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1007
#: ../scalable/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:86 client/pkcon/pk-console.c:314
#: client/pkcon/pk-console.c:594 lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:107
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:178 ../gtk/rgfetchprogress.cc:112
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:78
#, fuzzy
msgid "Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pakk\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pakid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pakett\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Pakett\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Pakett"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the application icon
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is preferred icon for the group
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in "Edit Custom Tool" dialog | 
#. label for properties dialog
#: ../Cairo-Penguin/data/messages:1 ../Cairo-Penguin/data/messages:3
#: ../Clipper/data/messages:1 ../Clipper/data/messages:3
#: ../Composite-Manager/data/messages:1 ../Composite-Manager/data/messages:3
#: ../Disks/data/messages:1 ../Disks/data/messages:3 ../Doncky/data/messages:1
#: ../Doncky/data/messages:3 ../Folders/data/messages:1
#: ../Folders/data/messages:3 ../GMenu/data/messages:1 ../GMenu/data/messages:3
#: ../Global-Menu/data/messages:1 ../Global-Menu/data/messages:3
#: ../Impulse/data/messages:1 ../Impulse/data/messages:3
#: ../Indicator-Generic/data/messages:1 ../Indicator-Generic/data/messages:3
#: ../MeMenu/data/messages:1 ../MeMenu/data/messages:3
#: ../Messaging-Menu/data/messages:1 ../Messaging-Menu/data/messages:3
#: ../Network-Monitor/data/messages:1 ../Network-Monitor/data/messages:3
#: ../RSSreader/data/messages:1 ../RSSreader/data/messages:3
#: ../Recent-Events/data/messages:1 ../Recent-Events/data/messages:3
#: ../Screenshot/data/messages:1 ../Screenshot/data/messages:3
#: ../Status-Notifier/data/messages:1 ../Status-Notifier/data/messages:3
#: ../System-Monitor/data/messages:1 ../System-Monitor/data/messages:3
#: ../Toons/data/messages:1 ../Toons/data/messages:3 ../Xgamma/data/messages:1
#: ../Xgamma/data/messages:3 ../alsaMixer/data/messages:1
#: ../alsaMixer/data/messages:3 ../alsaMixer/data/messages:111
#: ../clock/data/messages:1 ../clock/data/messages:3
#: ../dnd2share/data/messages:1 ../dnd2share/data/messages:3
#: ../dustbin/data/messages:1 ../dustbin/data/messages:3
#: ../keyboard-indicator/data/messages:1 ../keyboard-indicator/data/messages:3
#: ../logout/data/messages:1 ../logout/data/messages:3 ../mail/data/messages:1
#: ../mail/data/messages:3 ../musicPlayer/data/messages:1
#: ../musicPlayer/data/messages:3 ../netspeed/data/messages:1
#: ../netspeed/data/messages:3 ../powermanager/data/messages:1
#: ../powermanager/data/messages:3 ../quick-browser/data/messages:1
#: ../quick-browser/data/messages:3 ../shortcuts/data/messages:1
#: ../shortcuts/data/messages:3 ../showDesktop/data/messages:1
#: ../showDesktop/data/messages:3 ../slider/data/messages:1
#: ../slider/data/messages:3 ../stack/data/messages:1 ../stack/data/messages:3
#: ../switcher/data/messages:1 ../switcher/data/messages:3
#: ../switcher/data/messages:123 ../systray/data/messages:1
#: ../systray/data/messages:3 ../template/data/messages:1
#: ../template/data/messages:3 ../terminal/data/messages:1
#: ../terminal/data/messages:3 ../tomboy/data/messages:1
#: ../tomboy/data/messages:3 ../weather/data/messages:1
#: ../weather/data/messages:3 ../weblets/data/messages:1
#: ../weblets/data/messages:3 ../wifi/data/messages:1 ../wifi/data/messages:3
#: ../wifi/data/messages:135
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:268
#: ../data/ui/device_manager.ui:65 exo/exo-cell-renderer-icon.c:160
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:143
#: data/ui/med-dialog.blp:197 prefs.js:1044
#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: scene/gui/button.cpp scene/gui/item_list.cpp ../glade/xfce4.xml.in.h:10
#: ../plugins/menu.c:990 ../plugins/dirmenu.c:359
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:652 src/procdialogs.cpp:423
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: client/pkcon/pk-console.c:270 ../src/plugins/menu.c:1042
#: ../src/plugins/dirmenu.c:365 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:222
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:23
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:714 zim/gui/customtools.py:690
#: zim/gui/propertiesdialog.py:19
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

#: tools/ascli-utils.c:336
msgid "Extends"
msgstr ""

#: tools/ascli-utils.c:364
msgid "Default Screenshot URL"
msgstr ""

#: tools/ascli-utils.c:374
msgid "Project Group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Generic title for license information when it's not a known license.
#.
#: src/libaudgui/about.cc:37 src/libaudqt/about-qt.cc:37 src/about.c:452
#: editor/editor_about.cpp gtk/gtkaboutdialog.c:114
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:892
#: ../share/ui/inkscape-about.glade:272
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:157
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:116
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1053
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:202
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
#: templates/home/index.twig:271 templates/server/plugins/index.twig:30
#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:99
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:490 modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:129
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:339
msgid "License"
msgstr "Litsents"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Contact categories
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. categories
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1747
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:146
#: ../data/overview_totals.ui.h:2 src/fe-gtk/setup.c:2019
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: src/orage-appointment-window.c:3726 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:728
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:41 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:218
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:149 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1006
#: taskcoachlib/help/__init__.py:94 taskcoachlib/help/__init__.py:280
#: wp-includes/category-template.php:422 wp-includes/default-widgets.php:444
#: wp-includes/default-widgets.php:450 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:63
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:104 src/appfinder-model.c:704
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Jaotised\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rubriigid\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad"

#: tools/ascli-utils.c:391
msgid "Compulsory for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Other software or interfaces that this software component provides
#: tools/ascli-utils.c:425
msgid "Provided Items"
msgstr ""

#: tools/ascli-utils.c:523
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %i: "
msgstr "Palun sisesta number vahemikust 1 kuni %i: "

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "APT toru sõnum:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
msgid "Packages list:"
msgstr "Pakkide nimekiri:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja APT_HOOK_INFO_FD on defineerimata\n"
"(Kas Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD väärtus on 20?)"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Keskkonnamuutujal APT_HOOK_INFO_FD on vigane (mittenumbriline) väärtus"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr "Loen apt toru sõnumeid failideskriptorist %d"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja APT_HOOK_INFO_FD on vigaselt defineeritud\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD peaks olemas suurem "
"kui 2)."

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Failideskriptorist %(fd)d pole võimalik lugeda: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"Vale või puuduv VERSION apt torust\n"
"(kas Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version on 2?)"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Konfiguratsioonifailis on tundmatu võti: %s"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Kasutamine: apt-listchanges [võtmed] {--apt | failinimi.deb ...}\n"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Tundmatu argument %(arg)s võtme %(opt)s jaoks.  Võimalikud variandid: "
"%(allowed)s."

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "pakil %(deb)s puudub laiendus '.deb'"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s pole olemas või pole see fail"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s pole loetav"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--since=<version> ja --show-all on üksteist välistavad"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr "--since=<version> eeldab viidet ainult ühele .deb arhiivile"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "--latest=<N> ja --show-all on üksteist välistavad"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges hoiatus: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Tõrge andmebaasi %(db)s laadimisel: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Muutelugude lugemine"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Muutelugude lugemine. Palun oota."

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Kas jätkata paigaldusega?"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
#| "Select <i>no</i> to abort the installation."
msgctxt "The 'yes' and 'no' should be translated."
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Paigalduse jätkamiseks vali <i>jah</i>.\n"
"Paigalduse katkestamiseks vali <i>ei</i>."

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Tõrge faili '%(what)s' töötlemisel: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:465
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "`%s' eiramine (paistab, et see on kataloog!)"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:521
#, python-format
msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
msgstr "Muutuste eraldamine pakist %(debfile)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:565
#, python-format
msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
msgstr "Paigaldatud muutuste eraldamine pakile %(package)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:607
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Muuteloo lugemiseks kutsun välja %(cmd)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:615
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Paki %(pkg)s muuteloo väljavõtmine pole võimalik; 'apt-get changelog' "
"lõpetas veaga: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:624
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Paki %(pkg)s muuteloo väljavõtmine pole võimalik; ei õnnestu käivitada käsku "
"'apt-get changelog'"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:168
msgid "Enabled debug output"
msgstr "Silumislogi on lubatud"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:198
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Tundmatu kliendiliides: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:214
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "stdin jaoks pole võimalik avada /dev/tty: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:235
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Uudised"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Muutelugu"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:246
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: hosti %s uudised"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:249
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: hosti %s muutelood"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:275
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "Võeti vastu signaal %d, lõpetamine"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Paki %s uudised"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:337
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Paki %s muutused"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:347
msgid "Informational notes"
msgstr "Teavitavad märkused"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:366
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: uue paki paigaldamine"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:415
msgid "Binary NMU of"
msgstr "Binaarne NMU"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:56
#, fuzzy
msgid "Aborting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-listchanges_4.8+nmu1_et.po (apt-listchanges 2.84)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestamine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistan"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:61
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Tõrge kinnituse küsimisel: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:66
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr "Postitamine aadressile %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:87
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Tõrge e-kirja saatmisel aadressile %(address)s: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr ""
"Kliendiliidese mail jaoks on vaja, et 'sendmail' oleks paigaldatud, "
"lülitumine kliendiliidesele %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:104
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"E-posti liidese (mail) jaoks peab olema seadistatud e-posti aadress. "
"Kasutatakse liidest %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:118
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Saadaolevad apt-listchanges kliendiliidesed:"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:121
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Vali kliendiliides ja sisesta selle number: "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: gksu/libcaja-gksu.c:253 common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:740
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:793 ../../po4a:1041
#, fuzzy, c-format, python-format, perl-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-listchanges_4.8+nmu1_et.po (apt-listchanges 2.84)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge: %s\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tõrge: %s\n"
"#-#-#-#-#  po4a_0.74-1_et.po (po4a)  #-#-#-#-#\n"
"Viga: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:132
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Vaikimisi kliendiliidese kasutamine: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:190
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr "$DISPLAY on määramata, lülitumine kliendiliidesele %(frontend)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:212
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Gtk kliendiliides vajab töötamiseks python3-gi moodulit,\n"
"kuid seda pole võimalik laadida. Lülitumine kliendiliidele %(frontend)s.\n"
"Veateade: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:325
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Kas soovid jätkata [J/e] "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
#: ../apt_listchanges/frontends.py:493
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Muutelugude lugemine"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Käsk %(cmd)s lõpetas olekuga %(status)d"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for Done button in Sharing dialog
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. red
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for calendar close link
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. red
#: ../apt_listchanges/frontends.py:494
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
#: common/snapshots.py:656 qt/app.py:240 qt/app.py:1195 qt/app.py:1211
#: qt/qtsystrayicon.py:118 jobs.c:1974 jobs.c:2000
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:591
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:199
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:259
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:817
#: client/gui-qt/menu.cpp:1182 data/ui/edit-dialog.ui:108
#: src/gcal-edit-dialog.c:372 js/ui/padOsd.js:209 src/common/dcc.c:75
#: data/resources/ui/area_selector.ui:26 old/bin/oe.pl:1974 old/bin/oe.pl:1982
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/ExposureAdjuster.qml:80
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/DefaultSheet.qml:95
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/DefaultSheet.qml:95 src/user-language.c:672
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:660 selection:gamification.challenge,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
#: src/orage-appointment-window.c:3702
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:415
#: libraries/classes/Normalization.php:375
#: templates/javascript/variables.twig:15 src/Dialogs/DatePicker.vala:106
#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:89 src/inc.c:931
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:414 data/ui/dialogs/new_account.ui:223
#: wp-includes/script-loader.php:457 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:411
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:479
#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:489
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  apt-listchanges_4.8+nmu1_et.po (apt-listchanges 2.84)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Teostatud\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"valmis (D)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:505
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Leiti kasutaja: %(user)s, ajutine kataloog %(dir)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:554
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr "Viga kasutaja hankimisel muutujast '%(envvar)s': %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:561
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr "Ei leia sobivat kasutajat juurkasutaja õiguste hülgamiseks"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:589
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Ükski järgmistest kataloogidest pole kasutaja %(user)s poolt ligipääsetav: "
"%(dirs)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:624
#, fuzzy
#| msgid "press q to quit"
msgctxt "Do not translate the 'q'."
msgid "press q to quit"
msgstr "lõpetamiseks vajuta Q"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Muutuste nimekiri"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr "Paigaldatavatest pakkidest leiti järgmised muutused:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. MUST be kept below 55 characters/columns
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:1001
msgid "Configure the package manager"
msgstr "Pakihalduri seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, "apt" is the program name
#. so please do NOT translate it
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:2001
msgid "Configuring apt"
msgstr "apt'i seadistamine"

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  live-installer_58_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:3001 ../base-installer.templates:6001
#: ../finish-install.templates:3001 ../live-installer.templates:7001
#: ../pkgsel.templates:9001
msgid "Running ${SCRIPT}..."
msgstr "Jookseb ${SCRIPT}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:4001
msgid "Scanning local repositories..."
msgstr "Kohalike hoidlate skannimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:5001
msgid "Scanning the security updates repository..."
msgstr "Turvauuenduste varamu skannimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:6001
msgid "Scanning the release updates repository..."
msgstr "Väljalaskeuuenduste varamu skannimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001
msgid "Scanning the backports repository..."
msgstr "Tagasiporditud tarkvara varamu skannimine..."

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid "Downloading local repository key failed:"
msgstr "Kohaliku tarkvaraallika võtme allalaadimine nurjus:"

#. Type: select
#. Description
#. You should end this with a colon. A non-translatable variable
#. follows with the mirror URL
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"The installer failed to download the public key used to sign the local "
"repository at ${MIRROR}:"
msgstr ""
"Kohaliku tarkvaraallika ${MIRROR} allkirjastamiseks kasutatud avaliku võtme "
"allalaadimine nurjus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../apt-setup-udeb.templates:8002
msgid ""
"This may be a problem with your network, or with the server hosting this "
"key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and "
"continue without all the packages from this repository."
msgstr ""
"See võib tähendada probleemi kas arvuti võrguühenduse või seda võtit hostiva "
"serveriga. Võid allalaadimist uuesti proovida või eirata viga ning jätkata "
"ilma sellest tarkvaraallikast kõiki pakke saamata."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "Ei pääse tarkvaraallikale ligi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"Tarkvaraallikas hostil ${HOST} pole saadaval, seega pole selle uuendusi "
"võimalik praegu kasutusele võtta. Peaksid hiljem seda probleemi uurima."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"Välja kommenteeritud väljad hostile ${HOST} on lisatud /etc/apt/sources.list "
"faili."

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "turvauuendused (serverist ${SEC_HOST})"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "release updates"
msgstr "väljalaskeuuendused"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST is a host name (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "backported software"
msgstr "tagasiporditud tarkvara"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "Kasutatavad teenused:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Debian has two services that provide updates to releases: security and "
"release updates."
msgstr ""
"Debianil on kaks väljalaske uuendamise teenust: turvauuendused ja "
"väljalaskeuuendused."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling "
"this service is strongly recommended."
msgstr ""
"Turvauuendused tagavad turvalisuse rünnakute vastu. Selle teenuse lubamine "
"on tungivalt soovitatav."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Release updates provide more current versions for software that changes "
"relatively frequently and where not having the latest version could reduce "
"the usability of the software. It also provides regression fixes. This "
"service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr ""
"Väljalaskeuuendused sisaldavad uusi versioone suhteliselt tihti muutuvast "
"tarkvarast, mille puhul vanemate versioonide kasutamine vähendaks tarkvara "
"kasutatavust. See sisaldab parandusi ka vähenenud võimaluste vigadele. See "
"teenus on saadaval ainult stabiilsetele ning aegunud stabiilsetele "
"versioonidele."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid ""
"Backported software are adapted from the development version to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features. Enabling backports here does "
"not cause any of them to be installed by default; it only allows you to "
"manually select backports to use."
msgstr ""
"Tagasiporditud tarkvara on pärit arendusversioonist ning sobitatud töötama "
"ka selles väljalaskes. Ehkki seda tarkvara pole niivõrd põhjalikult "
"katsetatud, et ta peajaotusesse arvata, on tegemist siiski tarkvara uuemate "
"versioonidega, mis võivad pakkuda uusi ning kasulikke võimalusi. Siit "
"tagasiporditud tarkvara lisamine ei põhjusta mitte ühegi paki vaikimisi "
"paigaldamist; see võimaldab käsitsi valida, milliseid uuendusi kasutada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid "Enable source repositories in APT?"
msgstr "Kas lubada lähtepakkide repositooriumid APTis?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"By default source repositories are listed in /etc/apt/sources.list (with "
"appropriate \"deb-src\" lines) so that \"apt-get source\" works. However, if "
"you don't need this feature, you can disable those entries and save some "
"bandwidth during \"apt-get update\" operations."
msgstr ""
"Lähtepakkide repositooriumid loetletakse vaikimisi failis /etc/apt/sources."
"list (vastavate \"deb-src\" ridadega) nii, et \"apt-get source\" töötab. Kui "
"sa seda funktsiooni ei soovi, siis saad keelata need kirjed ja säästa \"apt-"
"get update\" operatsioonide ajal võrgukasutust."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:1001
msgid "Scanning the installation media..."
msgstr "Installikandjate skannimine ..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "Apt'i seadistamise tõrge"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the media "
"failed."
msgstr ""
"Katse seadistada apt'i paigaldusmeedialt lisapakettide paigaldamiseks nurjus."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Scan extra installation media?"
msgstr "Kas skannida täiendavat paigaldusmeediat?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid "Scanning your installation media finds the label:"
msgstr "Installikandja skannimisel leitakse silt:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001
msgid ""
"You now have the option of scanning additional media for use by the package "
"manager (apt). Normally these should be from the same set as the one you "
"booted from. If you do not have any additional media, this step can just be "
"skipped."
msgstr ""
"Nüüd on võimalik skannida täiendavat paigaldusmeediat, mida paketihaldur "
"(apt) saab kasutada. Tavaliselt peaksid need olema samast komplektist, "
"millelt sa tegid alglaadimise. Kui sul puudub täiendav meedia, siis võid "
"jätta selle sammu vahele."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "If you wish to scan more media, please insert another one now."
msgstr ""
"Kui soovid veel mõnda paigaldusmeediat skannida, siis sisesta see nüüd."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:4001
msgid "The image with the following label has been scanned:"
msgstr "Skanniti järgmise nimetusega tõmmist:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "The image with the following label has already been scanned:"
msgstr "Järgmise nimega tõmmis on juba skannitud:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:5001
msgid "Please replace it now, if you wish to scan another."
msgstr "Kui sa tahad skaneerida veel midagi, sisesta see nüüd."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:6001
msgid "Please check that the media has been inserted correctly."
msgstr "Palun veendu, et paigaldusmeedia on korrektselt sisestanud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Media change"
msgstr "Meediumi vahetus"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:7001
msgid "Please insert the media labeled '${LABEL}' and press enter."
msgstr ""
"Palun sisesta meedia nimega '${LABEL}' ajamisse ja vajuta enter klahvi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../apt-cdrom-setup.templates:8001
msgid "Disabling netinst CD in sources.list..."
msgstr "Netipaigalduse plaadi keelamine failis sources.list..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:9001 ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid ""
"If you are installing from a netinst CD image and choose not to use a "
"mirror, you will end up with only a very minimal base system."
msgstr ""
"Kui sa paigaldad võrgupaigalduse plaaditõmmiselt ja peeglit kasutusele ei "
"võta, jääb sinu süsteem väga minimaalse alussüsteemi tasemele."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:10001
msgid ""
"You are installing from a netinst CD image, which by itself only allows "
"installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more "
"complete system."
msgstr ""
"Sa paigaldad netipaigalduse plaaditõmmiselt, mis võimaldab ainult väga "
"minimaalse baassüsteemi paigalduse. Täielikuma süsteemi saamiseks kasuta "
"peeglit."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:11001
msgid ""
"You are installing from an image which contains a limited selection of "
"packages."
msgstr "Sa paigaldad tõmmiselt, mille paketivalik on väga piiratud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be 2 or 3
#: ../apt-cdrom-setup.templates:12001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a fair selection of "
"packages, some may be missing (notably some packages needed to support "
"languages other than English)."
msgstr ""
"Sa oled skanninud %i tõmmist. Kuigi need sisaldavad üsna suurt hulka "
"pakette, võib miski puudu olla (olulisimana mitte-ingliskeele toe paketid)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The value of %i can be from 4 to 8
#: ../apt-cdrom-setup.templates:13001
#, no-c-format
msgid ""
"You have scanned %i images. Even though these contain a large selection of "
"packages, some may be missing."
msgstr ""
"Sa oled skanninud %i tõmmist. Kuigi need sisaldavad suurt hulka pakette, "
"võib miski puudu olla."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:14001
msgid ""
"Note that using a mirror can result in a large amount of data being "
"downloaded during the next step of the installation."
msgstr ""
"Pane tähele, et peegli kasutamine võib põhjustada suure allalaadimise "
"järgmises paigalduse faasis."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:15001
msgid ""
"You are installing from a DVD image. Even though it contains a large "
"selection of packages, some may be missing."
msgstr ""
"Sa paigaldad DVD-plaadilt. Kuigi sellel on lai paketivalik, võib midagi "
"jääda puudu."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:16001
msgid ""
"Unless you don't have a good Internet connection, use of a mirror is "
"recommended, especially if you plan to install a graphical desktop "
"environment."
msgstr ""
"Kasuta seda peeglit, kui sul ei ole hea internetiühendus. Seda eriti siis, "
"kui sa plaanid paigaldada graafilise töökeskkonna."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:17001
msgid ""
"If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is "
"suggested if you plan to install a graphical desktop environment."
msgstr ""
"Kasuta seda peeglit, kui sul on hea internetiühendus või kui sa plaanid "
"paigaldada graafilise töökeskkonna."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:1001
msgid "Scanning the mirror..."
msgstr "Peegli skannimine..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
msgid "Use non-free firmware?"
msgstr "Kas kasutada püsivara, mis ei ole vaba?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001
msgid ""
"Some non-free firmware has been made to work with Debian. Though this "
"firmware is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This firmware has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Debianiga on kokkusobitatud ka püsivara, mis ei ole vaba. Ehkki see püsivara "
"ei ole osa Debianist, on tavalised Debiani tööriistad võimelised seda "
"paigaldama. Selle püsivaraga seonduvad erinevad litsentsid, mis võivad "
"mõningates olukordades keelata selle kasutamist, muutmist või jagamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Please choose whether you want to have it available anyway."
msgstr "Vali, kas soovid seda tarkvara siiski kättesaadavaks teha."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid "Use non-free software?"
msgstr "Kas kasutada tarkvara, mis pole vaba?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:3001
msgid ""
"Some non-free software has been made to work with Debian. Though this "
"software is not at all a part of Debian, standard Debian tools can be used "
"to install it. This software has varying licenses which may prevent you from "
"using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Debianiga on kokkusobitatud ka tarkvara, mis pole vaba. Ehkki see tarkvara "
"pole osa Debianist, on tavalised Debiani tööriistad võimelised seda "
"paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad erinevad litsentsid, mis võivad "
"mõningates olukordades keelata selle kasutamist, muutmist või jagamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Use contrib software?"
msgstr "Kas kasutada kaastööna tehtud tarkvara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid ""
"Some additional software has been made to work with Debian. Though this "
"software is free, it depends on non-free software for its operation. This "
"software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to "
"install it."
msgstr ""
"Debianiga on kokkusobitatud ka mõningat lisa-tarkvara. Vaatamata sellele, et "
"tegemist on vaba tarkvaraga, sõltub see oma töös mitte-vabadest "
"tarkvarakomponentidest. Ehkki see tarkvara pole osa Debianist, on tavalised "
"Debiani tööriistad võimelised seda paigaldama."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Please choose whether you want this software to be made available to you."
msgstr "Palun vali, kas soovid säärast tarkvara kättesaadavaks teha."

#. #-#-#-#-#  apt-setup_1:0.185_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. #-#-#-#-#  net-retriever_1.58_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5001 ../net-retriever.templates:1001
msgid "Change mirror"
msgstr "Vaheta peeglit"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002 ../net-retriever.templates:1002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "Faili laadimine nurjus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:5002
msgid ""
"The installer failed to access the mirror. This may be a problem with your "
"network, or with the mirror. You can choose to retry the download, select a "
"different mirror, or ignore the problem and continue without all the "
"packages from this mirror."
msgstr ""
"Paigaldaja jäi peeglist faili laadimisega hätta. See võib tähendada "
"probleemi kas arvuti võrguühenduse või siis peegliga. Võid proovida uuesti "
"laadimist või teise peegli valimist, kuid võid ka loobuda ja jätkata ilma "
"peeglist kõiki pakke saamata."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Use a network mirror?"
msgstr "Kas kasutada võrgupeeglit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid ""
"A network mirror can be used to supplement the software that is included on "
"the installation media. This may also make newer versions of software "
"available."
msgstr ""
"Lisaks paigaldusmeedial olevale tarkvarale on võimalik kasutusele võtta ka "
"võrgupeeglis leiduv tarkvara. Võrgus võivad saadaval olla programmide uuemad "
"versioonid."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "Kas jätkata ilma võrgupeeglita?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:7001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "Ühtki võrgupeeglit pole valitud."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "Kas kasutada piiratud õigustega tarkvara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"Debianiga on kokkusobitatud ka tarkvara, mis pole vaba. Ehkki see tarkvara "
"pole osa peajaotusest, on tavalised pakihaldustööriistad võimelised seda "
"paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad erinevad litsentsid, mis võivad "
"mõningates olukordades keelata selle kasutamist, muutmist või jagamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "Kas kasutada \"universumi\" komponenti kuuluvat tarkvara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"Pakkide kujul on saadaval ka lisatarkvara. See tarkvara on vaba ja ehkki ei "
"kuulu peajaotusesse, saab seda tavapäraste pakihaldussüsteemi tööriistade "
"abil paigaldada."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "Kas kasutada \"multiversumi\" komponenti kuuluvat tarkvara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"Mõningad tarkvarakomponendid, mis pole vabad, on siiski saadaval pakendatud "
"kujul. Ehkki see tarkvara pole osa peajaotusest, on tavalised "
"pakihaldustööriistad võimelised seda paigaldama. Selle tarkvaraga seonduvad "
"erinevad litsentsid, mis võivad mõningates olukordades keelata selle "
"kasutamist, muutmist või jagamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "Kas kasutada \"partner\" komponenti kuuluvat tarkvara?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"Osa lisatarkvara on saadaval Canonical'i \"partner\"-varamust. See tarkvara "
"ei kuulu Ubuntusse, kuigi seda edastab Canonical ja edastajad, kes "
"teenindavad Ubuntu kasutajaid."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "Kas kasutada tarkvara mittetoetatud uuendusi?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"Mõningad arendusjärgus olevad tarkvarakomponendid on sobitatud töötama "
"käesoleva süsteemiga. Ehkki seda tarkvara pole niivõrd põhjalikult "
"katsetatud, et ta peajaotusesse arvata, on tegemist siiski tarkvara uuemate "
"versioonidega, mis võivad pakkuda uusi ning kasulikke võimalusi."

#: screenlayout/gui.py:117 ../pan/gui/actions.cc:276
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064 ../data/ui/pref.glade.h:57
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1123
#, fuzzy
msgid "_Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Asetus\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Asetus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Paigutus"

#: screenlayout/gui.py:130
msgid "_Outputs"
msgstr "Vä_ljundid"

#: screenlayout/gui.py:131 ../src/preferences.c:396
#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: modules/access/idummy.c:41 modules/access_output/dummy.c:44
#: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
#: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:49
#: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
#, fuzzy
msgid "Dummy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kohatäide\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Liba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liba\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liba\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Liba"

#: screenlayout/gui.py:133
msgid "_System"
msgstr "_Süsteem"

#: screenlayout/gui.py:134
msgid "_Keybindings (Metacity)"
msgstr "_Kiirklahvid (Metacity)"

#: screenlayout/gui.py:140
msgid "1:4"
msgstr "1:4"

#: screenlayout/gui.py:141
msgid "1:8"
msgstr "1:8"

#: screenlayout/gui.py:142
msgid "1:16"
msgstr "1:16"

#: screenlayout/gui.py:189
msgid "Script Properties"
msgstr "Skripti omadused"

#: screenlayout/gui.py:201 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Skript\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähestik"

#: screenlayout/gui.py:217
#, python-format
msgid ""
"XRandR failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"XRandR nurjus:\n"
"%s"

#: screenlayout/gui.py:227
msgid "Open Layout"
msgstr "Ava paigutus"

#: screenlayout/gui.py:239
#, fuzzy
msgid "Save Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta paigutus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta Paigutus"

#: screenlayout/meta.py:23
msgid "ARandR Screen Layout Editor"
msgstr "ARandR ekraani paigutuse toimeti"

#. # translators, please translate in the style of "Another XRandR GUI
#. # (ein weiteres GUI für XRandR)" so users get both the explanation of
#. # the acronym and a localized version.
#: screenlayout/meta.py:27
msgid "Another XRandR GUI"
msgstr "Another XRandR GUI (järgmine XRandR GUI)"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: screenlayout/metacity.py:53
msgid "Accelerator"
msgstr "Kiirklahv"

#: screenlayout/metacity.py:120 qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:333
#: ../statistics.c:292 templates/server/plugins/index.twig:43 jobviewer.py:2349
#: xfce4-notifyd-config/main.c:915 src/xfdesktop-application.c:1210
#: src/xfdesktop-application.c:1217 src/xfdesktop-application.c:1224
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: screenlayout/metacity.py:135
msgid "New accelerator..."
msgstr "Uus kiirklahv..."

#: screenlayout/metacity.py:192
msgid "no action"
msgstr "tegevus puudub"

#: screenlayout/metacity.py:228
msgid "incompatible configuration"
msgstr "häälestust ei toetata"

#: screenlayout/metacity.py:235
msgid "other application"
msgstr "teine programm"

#: screenlayout/metacity.py:255
#, python-format
msgid "No files in %(folder)r. Save a layout first."
msgstr "Kaustast %(folder)r faile ei leitud. Salvesta paigutus kõigepealt."

#: screenlayout/metacity.py:284
msgid "gconf not available."
msgstr "gconf ei ole kasutatav."

#: screenlayout/metacity.py:285
msgid ""
"In order to configure metacity, you need to have the python gconf module "
"installed."
msgstr ""
"Metacity häälestamiseks pead kõigepealt Pythonile paigaldama mooduli gconf."

#: screenlayout/metacity.py:292
msgid "Keybindings (via Metacity)"
msgstr "Kiirklahvid (Metacity abil)"

#: screenlayout/metacity.py:305
msgid ""
"Click on a button in the left column and press a key combination you want to "
"bind to a certain screen layout. (Use backspace to clear accelerators, "
"escape to abort editing.) Then, select one or more layouts in the right "
"column.\n"
"\n"
"This will only work if you use metacity or another program reading its "
"configuration."
msgstr ""
"Kliki vasaku veeru nupul ja vajuta klahvikombinatsioon, mida sa soovid "
"siduda konkreetse erkaanipaigutusega. (Kiirklahvide eemaldamiseks kasuta "
"tagasivõtu klahvi, paoklahv tühistab toimetamise.) seejärel vali paremast "
"veerust vähemalt üks paigutus.\n"
"\n"
"See töötab ainult siis, kui sa kasutad aknahaldurina metacity't või mõnda "
"muud programmi, mis ta häälestust loeb."

#: screenlayout/widget.py:61
msgid ""
"Your configuration does not include an active monitor. Do you want to apply "
"the configuration?"
msgstr ""
"Su häälestus ei kaasa aktiivset monitori. Kas sa soovid häälestust kasutada?"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Active
#. * means that this linux swap partition is enabled and being used by
#. * the operating system.
#.
#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: screenlayout/widget.py:327 ../bleachbit/GUI.py deluge/ui/common.py:35
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:486
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:530
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:19 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1328
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1358 src/plugins.c:1729 src/info.c:472
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697 src/common/dcc.c:73
#: old/bin/aa.pl:1691 UI/business_units/list_classes.html:10
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:114
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:85
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:181
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:97
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:108
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: ../src/PluginConfiguration.py:66
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:878
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:897
#: ../gtk/FilterBar.cc:476 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:95
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:330
#, fuzzy
msgid "Active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. First hotkey assigned to this action
#: screenlayout/widget.py:335 ../partman-partitioning.templates:13001
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:220
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:112
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:41
#: templates/table/structure/display_structure.twig:137
#: templates/table/structure/display_structure.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:295
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:25
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:45 panel/panel-preferences-dialog.c:590
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Primaarne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Primaarne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Primaarne\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esmane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Esmane"

#: screenlayout/widget.py:349
#, python-format
msgid "Setting this resolution is not possible here: %s"
msgstr "Selle resolutsiooni kasutamine on siin võimatu: %s"

#: screenlayout/widget.py:362
#, python-format
msgid "This orientation is not possible here: %s"
msgstr "See orientatsioon on siin võimatu: %s"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: screenlayout/widget.py:368 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:101
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:660 src/window.ui:186
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:165
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:747 src/menu/options_menu.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arandr_0.1.11-2_et.po (arandr 0.1.4)  #-#-#-#-#\n"
"Resolutsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaniresolutsioon\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutus\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Resolutsioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime"

#: screenlayout/xrandr.py:275
msgid "A part of an output is outside the virtual screen."
msgstr "Osa väljundit jääb virtuaalsest ekraanist välja."

#: screenlayout/xrandr.py:278
msgid "An output is outside the virtual screen."
msgstr "Väljund ei asu virtuaalsel ekraanil."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:1001
msgid "Install the Arcboot boot loader on a hard disk"
msgstr "Paigalda alglaadur Arcboot kõvakettale"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid "Disk for boot loader installation:"
msgstr "Ketas alglaaduri paigaldamiseks:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:2001
msgid ""
"Arcboot must be installed into the volume header of a disk with a SGI "
"disklabel. Usually the volume header of /dev/sda is used. Please give the "
"device name of the disk on which to put arcboot."
msgstr ""
"Arcboot tuleb paigaldada SGI kettasildiga ketta volüümi päisesse. Tavaliselt "
"kasutatakse /dev/sda volüümi päiseid. Palun sisesta seadme nimi, millele "
"arcboot panna."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid "Arcboot configured to use a serial console"
msgstr "Arcboot seadistatud kasutama järjestikkonsooli"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:3001
msgid ""
"Arcboot is configured to use the serial port ${PORT} as the console. The "
"serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr ""
"Arcboot on seadistatud kasutama konsoolina järjestikporti ${PORT}. "
"Järjestikpordi kiirus on seatud ${SPEED} peale."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid "Arcboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Arcboot paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:4001
msgid ""
"The arcboot package failed to install into /target/.  Installing Arcboot as "
"a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Arcboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi arcboot /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri arcboot "
"paigaldamine on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse "
"arcboot'ga seotud olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid "Setting PROM variables for Arcboot"
msgstr "Arcboot jaoks PROM muutujate seadmine"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"If this is the first Linux installation on this machine, or if the hard "
"drives have been repartitioned, some variables need to be set in the PROM "
"before the system is able to boot normally."
msgstr ""
"Kui käesolev on selle masina esimene Linuxi paigaldus või kui kõvakettaid on "
"ümber partitsioneeritud, tuleb süsteemi normaalseks alglaadimiseks seada "
"mõned PROM muutujad."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. "Stop for Maintenance" should be left in English
#: ../arcboot-installer.templates:5001
msgid ""
"At the end of this installation stage, the system will reboot.  After this, "
"enter the command monitor from the \"Stop for Maintenance\" option, and "
"enter the following commands:"
msgstr ""
"Selle paigaldamise astme lõpus sooritab süsteem alglaadimise. Peale seda "
"sisene \"Stop for Maitenance\" valikust käsukuvarisse ja sisesta järgnevad "
"käsud:"

#. #-#-#-#-#  arcboot-installer_1.38_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Translators, the 4th string of this description has been dropped from
#. PO files. It contains firmware commands and should not be translated.
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../arcboot-installer.templates:5001 ../nobootloader.templates:3001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to your newly installed system."
msgstr ""
"Pead nõnda tegema ainult ühe korra. Edaspidi sisesta käsk \"boot\" või "
"soorita alglaadimine, et jätkata paigaldamise järgmise astmega."

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: %s here is the hostname
#. Translators: %s is the hostname
#: ../src/greeter-list.vala:306 src/greeter-list.vala:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta kasutaja %s salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta %s parool\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta %s parool\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta %s parool"

#: ../src/greeter-list.vala:308 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:11
#: src/greeter-list.vala:305
msgid "Enter your username"
msgstr "Sisesta oma kasutajanimi"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-#-#-#
#. login: is whacked always translate to Username:
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction username
#: ../src/greeter-list.vala:842 ../src/user-list.vala:755
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:493
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:499
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:3 ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:123
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:212 deluge/ui/gtk3/dialogs.py:284
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:144
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:6
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:7
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:65
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:74
#: src/Widgets/AccountEditor.vala:102 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:175
#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:70
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1170 ../../ui/password-dialog.glade:70
#: ../../ui/password-dialog.glade:181 ../glade/preferences-proxy.ui.h:7
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 src/fe-gtk/setup.c:654
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:45
#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:32
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:32
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:306
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:496 src/mate-screensaver-dialog.c:167
#: src/mate-screensaver-dialog.c:168 src/mate-screensaver-dialog.c:169
#: src/gs-auth-pam.c:750 client/pkgc-util.c:1038 templates/login/form.twig:76
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:214 src/greeter-list.vala:817
#: src/user-list.vala:714 authconn.py:39 pysmb.py:125
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1120 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:426
#: GtkAuthenticationDialog.cpp:202 GtkAuthenticationDialog.cpp:210
#: wp-activate.php:103 wp-signup.php:125
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:103
#: src/gs-auth-pam.c:660
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja:\n"
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:"

#: ../src/greeter-list.vala:906
msgid "Invalid username or password, please try again"
msgstr "Vale kasutajanimi või parool, palun proovi uuesti"

#: ../src/greeter-list.vala:917 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2507
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:258 src/greeter-list.vala:883
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ebaõnnestus"

#: ../src/greeter-list.vala:965 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2139
#: src/greeter-list.vala:929
msgid "Failed to start session"
msgstr "Sessiooni alustamine ebaõnnestus"

#: ../src/greeter-list.vala:979
msgid "Logging in…"
msgstr "Sisselogimine…"

#: ../src/main-window.vala:56 panels/region/cc-region-panel.ui.h:2
#: src/main-window.vala:52
#, fuzzy
msgid "Login Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Meldimisekraan\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimisvaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimisekraan\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimiskuva"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box label for scanning the back side of a page
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: name of buttons on gamepads
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../src/main-window.vala:107 shell/ev-window.c:6813
#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:6
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:4
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:3 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:2
#: shell/cc-window.ui.h:5 plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:166
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:49 client/gui-sdl2/chatline.c:794
#: client/gui-sdl3/chatline.c:790 src/gtk/play-panel.ui:16
#: src/ui/store-panel.vala:290 menuWidgets.js:735
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:122 Information.qml:25
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:95
#: Lomiri/Components/1.2/ToolbarItems.qml:143
#: Lomiri/Components/1.3/ToolbarItems.qml:143 font-viewer/font-view.c:575
#: src/app/actions/Back.qml:23 src/event-list.c:1232
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:423
#: libraries/classes/Export.php:589 libraries/classes/Html/Generator.php:940
#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:292
#: templates/import_status.twig:2 templates/user_password.twig:2
#: src/wx_translatable_strings.h:93 share/html/Elements/Submit:109
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65
#: share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
#: share/html/Install/Basics.html:66 share/html/Install/DatabaseDetails.html:75
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:95 share/html/Install/Global.html:68
#: share/html/Install/Initialize.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:67
#: src/SlideshowPage.vala:161 src/simple-scan.ui:196 src/main-window.vala:113
#: ../src/settings.c:155 src/input/gamepad_config.cpp:157
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:303
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:1 src/Dialogs/Report.vala:446
#: src/Views/Browser.vala:157 src/Widgets/AccountSuggestions.vala:79
#: ../tuxpaint.c:9987 src/window.ui:338 src/window.ui:357 src/window.ui:463
#: src/window.ui:482 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:89 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tagapool\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Tagakülg\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi"

#: ../src/prompt-box.vala:305 src/prompt-box.vala:215
msgid "Session Options"
msgstr "Sessiooni valikud"

#: ../src/session-list.vala:36 src/session-list.vala:34
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Vali töölauakeskkond"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Head aega. Kas sa soovid…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:117
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:105
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1933 src/shutdown-dialog.vala:105
#: src/shutdown-dialog.vala:207 ../src/plugins/system-management.vala:288
#: plugins/actions/actions.c:228
#, fuzzy
msgid "Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:156 src/shutdown-dialog.vala:112
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel arvuti väljalülitamises?\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tõesti soovid arvuti välja lülitada?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:181 src/shutdown-dialog.vala:137
#, fuzzy
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Teised kasutajad on hetkel sissemeldinud. Kohene väljalülitamine lõpetab ka "
"need teised sessioonid.\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Teised kasutajad on praegu sisselogitud. Arvuti väljalülitamine sulgeb ka "
"nende sessioonid."

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#: ../src/shutdown-dialog.vala:198 src/service.c:869
#: panels/power/cc-power-panel.c:801
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:105
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:124
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:107
#: ../logout/src/applet-logout.c:300 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
#: menuWidgets.js:693 prefs.js:3056 js/ui/status/system.js:281
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:1 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:8
#: src/gpm-prefs-core.c:249 src/menubar.vala:419 src/shutdown-dialog.vala:155
#: ../src/plugins/system-management.vala:89 src/API/Admin/DomainBlock.vala:14
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:95 plugins/actions/actions.c:212
#: settings/xfpm-settings.c:386 settings/xfpm-settings.c:514
#: settings/xfpm-settings.c:651 src/xfpm-power.c:612
#, fuzzy
msgid "Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Unne\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Alustatakse uinakut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Alustatakse uinakut\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Uinak\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uinak\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee uinak"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:215 src/service.c:872
#: panels/power/cc-power-panel.c:803
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:106
#: ../logout/src/applet-logout.c:287 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:2 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:2
#: src/gpm-prefs-core.c:252 src/menubar.vala:437 src/shutdown-dialog.vala:172
#: ../src/plugins/system-management.vala:189 plugins/actions/actions.c:196
#: settings/xfpm-settings.c:400 settings/xfpm-settings.c:520
#: settings/xfpm-settings.c:657 src/xfpm-power.c:607
#, fuzzy
msgid "Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uinumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Alustatakse talveund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Alustatakse talveund\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Talleta kettale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine talveunne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, if the package
#. * requires a restart
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#: ../src/shutdown-dialog.vala:233 src/service.c:876
#: src/backend-dbus/actions.c:834 src/backend-dbus/actions.c:836
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:15
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:107
#: src/daemon/endsession.ui.h:5
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:131
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:117
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:98
#: errands/application.py:82 ../xlgui/preferences/widgets.py:80
#: ui/gtk3/panel.vala:1689 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1924
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:410 ../src/main.c:70
#: ../plugins/menu.c:719 client/pkcon/pk-console.c:350
#: quodlibet/errorreport/ui.py:68 src/shutdown-dialog.vala:190
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:330
#: ../src/plugins/system-management.vala:372 ../src/configurator.c:57
#: ../src/plugins/menu.c:771 ../src/rootmenu.c:1415
#: plugins/actions/actions.c:220 src/menu.c:80 src/ui.glade:4660
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivitamine\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Restart\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita uuesti\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivitamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita uuesti\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita uuesti\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kordusstart\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivitamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita uuesti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita"

#. Fun begins here, actually trigger option.
#: ../src/shutdown-dialog.vala:297
msgid "Executing selected action now."
msgstr "Valitud toiminguid käivitatakse."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:331
#, c-format
msgid "Waiting one more second before executing selected action …"
msgid_plural "Waiting %u seconds before executing selected action …"
msgstr[0] "Oodatakse veel ühe sekundi enne valitud toimingu käivitamist…"
msgstr[1] "Oodatakse veel %u sekundit enne valitud toimingu käivitamist…"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:205 src/toggle-box.vala:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s (Vaikimisi)\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"%s (vaikimisi)"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:994 src/celluloid-application.c:528
#: src/service/daemon.js:584 src/simple-scan.vala:21 src/slick-greeter.vala:749
#, fuzzy
msgid "Show release version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva reliisi versioon\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniteavet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalaske versiooni kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalaske andmete kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva väljalaskeversiooni\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooninumbri näitamine\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Näita väljalaske versiooni"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:997 src/slick-greeter.vala:752
#, fuzzy
msgid "Run in test mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita testirežiimis\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine testrežiimis"

#. Help string for command line --test-highcontrast flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:1000
msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
msgstr "Käivita testrežiimis ja kõrge kontrastiga hõlpsusteemaga"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:1006
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "- Arctica Tervitaja"

#: ../src/user-list.vala:49 src/service.c:762 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2286
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2623 src/user-list.vala:45
#, fuzzy
msgid "Guest Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Külalise sessioon\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Külalissessioon\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Külalisseanss\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Külalise sessioon"

#: ../src/user-list.vala:480 src/user-list.vala:455
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Palun sisesta täielik e-posti aadress"

#: ../src/user-list.vala:569 src/user-list.vala:535
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Vale e-posti aadress või parool"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:603
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Kui teil on RDP või X2Go serveri konto, saate selle serveri rakendusi "
"käivitada kasutades kaugsisselogimist."

#: ../src/user-list.vala:607
msgid "Set Up…"
msgstr "Seadista…"

#: ../src/user-list.vala:609
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Selle teenuse kasutamiseks peab sul olema kaugsisselogimise konto (Remote "
"Login account). Kas soovid selle konto luua?"

#: ../src/user-list.vala:615
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Selle teenuse kasutamiseks peab sul olema Ubuntu kaugsisselogimise konto "
"(remote login account). Konto saad luua aadressil %s."

#: ../src/user-list.vala:617
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Selle teenuse kasutamiseks peab sul olema kaugsisselogimise konto (remote "
"login account). Täpsema informatsiooni saad oma saidi administraatorilt."

#: ../src/user-list.vala:739 src/user-list.vala:698
msgid "Server type not supported."
msgstr "Serveritüüpi ei toeta."

#: ../src/user-list.vala:767
msgid "X2Go Session:"
msgstr "X2Go sessioon:"

#: ../src/user-list.vala:787
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1409 src/user-list.vala:739
#: authconn.py:41 pysmb.py:128
msgid "Domain:"
msgstr "Domeen:"

#: ../src/user-list.vala:849
msgid "Account ID"
msgstr "Konto ID"

#. #-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:898 ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1950
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:13 plugins/LightDM/Greeter.cpp:270
#: src/user-list.vala:844 wp-includes/general-template.php:264 wp-login.php:673
#: wp-login.php:692
msgid "Log In"
msgstr "Logi sisse"

#: ../src/user-list.vala:899 src/user-list.vala:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Meldi kui %s\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse kasutajana %s"

#: ../src/user-list.vala:904 src/user-list.vala:850
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Proovi uuesti kui %s"

# #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
# Kas see peaks olema "Sisselogimisel"?
#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: Used as a verb, appears on the main networking menu (login button)
#: ../src/user-list.vala:948 src/pinky.c:408
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:31
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:41
#: src/protocol/auth/dialogs.c:159
#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:97
#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:73
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:97
#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:147
#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:97
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:168
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:146 src/Share/ServiceSetup.vala:56
#: UI/login.html:94 UI/setup/credentials.html:84
#: plugins/LightDM/UsersModel.cpp:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62
#: share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61
#: share/html/m/_elements/login:76 share/html/Elements/Login:64
#: share/html/Elements/Login:92
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:151
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:107
#: src/user-list.vala:892 src/states_screens/online/online_screen.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Meldi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Ajutine külalise sessioon"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Kõik külalisesessiooni ajal loodud andmed kustutatakse\n"
"väljalogimisel ja seadistused lähtestatakse. Kui soovid\n"
"oma faile kasutada ka hiljem, siis palun salvesta oma \n"
"failid mõnele välisele seadmele, näiteks USB mälupulgale."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Teine alternatiiv on salvestada failid\n"
"kataloogi /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Arctica Tervitaja"

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:1
msgid ""
"Background image file to use, either an image path or a color (e.g. #772953)."
msgstr "Taustapildina kasutatava faili asukoht või värvikood (nt. #772953)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:2
msgid "Background color (e.g. #772953), set before wallpaper is seen."
msgstr "Taustavärv (nt. 772953), nähtav enne taustapildi kuvamist."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:3
msgid "Background color (e.g. #000000 or #FFFFFF) for high contrast mode."
msgstr "Taustavärv kõrge kontrastiga režiimis (nt. #000000 või #FFFFFF)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:4
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for non-active/-hovered and non-"
"selected session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:5
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the active/hovered-above session "
"name in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:6
msgid ""
"Font foreground color (e.g. #A0A0A0) for the selected session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:7
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected "
"session names in the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:8
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in "
"the session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:9
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:10
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for non-active/-hovered and non-selected session "
"names in the session list."
msgstr ""
"Sessioonide loendis aktiveerimata ja mitte valitud sessiooni nime serva värv "
"(nt #391C31)."

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:11
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the active/hovered-above session name in the "
"session list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:12
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) for the selected session name in the session "
"list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:13
msgid ""
"Background color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser "
"icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:14
msgid ""
"Border color (e.g. #391C31) of flat buttons (e.g. the session chooser icon)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:15
msgid "Determines how the background image is rendered."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:16
msgid "Whether to draw user backgrounds."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:17
msgid "Whether to draw an overlay grid."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:18
msgid "Whether to show the hostname in the menubar."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:19
msgid ""
"Whether to show 'Username:' and 'Password:' labels (etc.) in the login box."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:20
msgid "Logo file to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:21
msgid "Alpha value for blending the logo onto the background."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:22
msgid "GTK+ theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:23
msgid "GTK+ theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:24
msgid "Icon theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:25
msgid "Icon theme to use in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:26
msgid "Cursor theme to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:27
msgid "Size to use for cursors."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:28
msgid "Font to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:29
msgid "Whether to antialias Xft fonts."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:30
msgid "Resolution for Xft in dots per inch."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:31
msgid "What degree of hinting to use."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:32
msgid "Type of subpixel antialiasing."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:33
msgid "Whether to enable the onscreen keyboard."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:34
msgid "Whether to use a high contrast theme."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:35
msgid "Whether to enable the screen reader."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:36
msgid "Whether to play sound when greeter is ready."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:37
msgid "Which indicators to load."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:38
msgid ""
"List of usernames that are hidden until a special key combination is hit."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:39
msgid ""
"List of groups that users must be part of to be shown (empty list shows all "
"users)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:40
msgid ""
"Number of seconds of inactivity before blanking the screen. Set to 0 to "
"never timeout."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:41
msgid "Whether to enable HiDPI support"
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:42
msgid ""
"Scaling factor for fonts that can be used to adjust the greeter's font sizes."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:43
msgid ""
"Alpha value for menubar, multiplied with the theme-provided transparency "
"value. Not used in high contrast mode."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:44
msgid "Default FQDN for host offering Remote Logon Service."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:45
msgid ""
"Whether to activate numlock. This features requires the installation of "
"numlockx."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:46
msgid "Monitor on which to show the Login GUI."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:47
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard layout (see /usr/share/onboard/layouts/*."
"onboard for available layout names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:48
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme (see /usr/share/onboard/themes/*.theme "
"for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:49
msgid ""
"Name of the onscreen keyboard theme when in high contrast mode (see /usr/"
"share/onboard/themes/*.theme for available theme names)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:50
msgid "Whether to hide the 'lightdm-xsession' default X11 session type."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:51
msgid "Whether to hide X11 sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:52
msgid "Whether to hide Wayland sessions."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:53
msgid ""
"Ordered list of preferred desktop sessions (for detecting the default "
"session type)."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:54
msgid ""
"Time in seconds until the shutdown dialog forcefully selects the default "
"action. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:55
msgid ""
"Unordered list of include-only desktop sessions (if non-empty, only "
"explicitly listed sessions types will be offered by the greeter). Takes "
"precedence over the excluded-sessions list."
msgstr ""

#: ../data/org.ArcticaProject.arctica-greeter.gschema.xml:56
msgid ""
"Unordered list of excluded desktop sessions (if non-empty, listed sessions "
"types will not be offered by the greeter). Only used if includeonly-sessions "
"is empty."
msgstr ""

#: src/menubar.vala:383
#, fuzzy
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Virtuaalklaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaniklaviatuur"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: greater difference between foreground and
#. background colors
#: libraries/lib-theme-resources/HighContrastThemeAsCeeCode.cpp
#: js/ui/status/accessibility.js:151 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:6
#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:123 src/menubar.vala:388
#, fuzzy
msgid "High Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Suure kontrastiga\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge kontrastsus\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tugev kontrast\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõrgkontrastne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõrgkontrastne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgkontrastne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_et.po (gnome-themes-standard MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kõrgkontrastne\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge kontrast\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suur kontrast\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väga kontrastne\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Suur kontrast"

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:1
#: js/ui/status/accessibility.js:57 src/menubar.vala:394
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekraanilugeja"

#: src/user-list.vala:566
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Kui teil on RDP või Citrix serveri konto, saate selle serveri rakendusi "
"käivitada kasutades kaugsisselogimist."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1298 src/prefsdlg.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"E-kiri:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Name of first guest player (without number)
#: src/service.c:337 src/config/player_manager.cpp:396
msgid "Guest"
msgstr "Külaline"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. Button label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:968 gtk/ui/gtkassistant.ui:88
#: mate-panel/panel-addto.c:1270 src/initialSetup.js:81 src/main_window.c:558
#: thunar/thunar-window.c:711 lib/speedreader.c:261
#: lib/screenshooter-dialogs.c:1142 zim/gui/mainwindow.py:911
#: zim/gui/widgets.py:3960
#, fuzzy
msgid "_Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arctica-greeter_0.99.9.4-1_et.po (arctica-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagasi"

#: Preferences.java:358 Preferences.java:374
msgid "  (requires restart of Arduino)"
msgstr "  (vajab Arduino taaskäivitamist)"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
#, java-format
msgid " Not used: {0}"
msgstr " Kasutamata: {0}"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:525
#, java-format
msgid " Used: {0}"
msgstr " Kasutusel: {0}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:558
msgid ""
"'Keyboard' not found. Does your sketch include the line '#include <Keyboard."
"h>'?"
msgstr ""
"‘Keyboard’ definitsiooni ei leitud. Kas su visandis on rida ‘#include "
"<Keyboard.h>’?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:553
msgid ""
"'Mouse' not found. Does your sketch include the line '#include <Mouse.h>'?"
msgstr ""
"‘Mouse’ definitsiooni ei leitud. Kas su visandis on rida ‘#include <Mouse."
"h>’?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:61
msgid ""
"'arch' folder is no longer supported! See http://goo.gl/gfFJzU for more "
"information"
msgstr ""
"Kataloog „arch“ pole enam toetatud. Lisainfot leiad aadressilt http://goo.gl/"
"gfFJzU ."

#: Preferences.java:478
msgid "(edit only when Arduino is not running)"
msgstr "(Arduino ei tohi selle faili muutmise ajal käia.)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
msgid "(legacy)"
msgstr "(iganenud)"

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:149
msgid "--curdir no longer supported"
msgstr "--curdir võti pole enam toetatud"

#: ../../../processing/app/Base.java:468
msgid ""
"--verbose, --verbose-upload and --verbose-build can only be used together "
"with --verify or --upload"
msgstr ""
"--verbose, --verbose-upload ja --verbose-build võtmeid saab kasutada ainult "
"koos --verify või --upload võtmetega."

#: Sketch.java:746
msgid ".pde -> .ino"
msgstr ".pde -> .ino"

#: Editor.java:2053
msgid ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Do you "
"want to save changes to this sketch<BR> before closing?</b><p>If you don't "
"save, your changes will be lost."
msgstr ""
"<html> <head> <style type=\"text/css\">b { font: 13pt \"Lucida Grande\" }p "
"{ font: 11pt \"Lucida Grande\"; margin-top: 8px }</style> </head><b>Kas "
"soovid muudatused enne sulgemist salvestada?</b><p>Salvestamata muudatused "
"lähevad kaotsi."

#: Editor.java:2169
#, java-format
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Can't open sketch."
msgstr "Kaust „{0}“ on juba olemas. Visandit ei saa avada."

#: Base.java:2690
#, java-format
msgid "A library named {0} already exists"
msgstr "Teek „{0}“ on juba olemas."

#: UpdateCheck.java:103
msgid ""
"A new version of Arduino is available,\n"
"would you like to visit the Arduino download page?"
msgstr ""
"Arduino uuem versioon on saadaval.\n"
"Soovid sa allalaadimise lehe avada?"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid "A newer {0} package is available"
msgstr "Pakist {0} on uus versioon saadaval"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2307
msgid "A subfolder of your sketchbook is not a valid library"
msgstr "Su visandite kausta alamkaust pole korrektne teek."

#: Editor.java:1116
msgid "About Arduino"
msgstr "Arduino info"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ach
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/i18n/Languages.java:41
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:167
#, fuzzy
msgid "Acoli"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Akoli\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"atšoli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"atšoli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Akoli"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1177
msgid "Add .ZIP Library..."
msgstr "Lisa .ZIP teek ..."

#: Editor.java:650 include/vlc_intf_strings.h:85
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:230
#, fuzzy
msgid "Add File..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lisa fail ...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili lisamine..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:73
msgid "Additional Boards Manager URLs"
msgstr "Lisa-URL-id plaatide halduseks"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:268
msgid "Additional Boards Manager URLs: "
msgstr "Lisa-URL-id plaatide halduseks: "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:248
msgid "Aggressively cache compiled core"
msgstr "Kompileeritud baaspaki agressiivne puhverdamine"

#: tools/FixEncoding.java:77
msgid ""
"An error occurred while trying to fix the file encoding.\n"
"Do not attempt to save this sketch as it may overwrite\n"
"the old version. Use Open to re-open the sketch and try again.\n"
msgstr ""
"Viga faili kodeeringu parandamise katsel. Ära proovi\n"
"seda visandit salvestada kuna see võib olemasoleva\n"
"üle kirjutada. Ava visand uuesti ning proovi siis uuesti.\n"

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:99
msgid "An error occurred while updating libraries index!"
msgstr "Viga teekide indeksi uuendamisel."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "An error occurred while uploading the sketch"
msgstr "Viga visandi üleslaadimisel"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "An error occurred while verifying the sketch"
msgstr "Viga visandi kontrollimisel"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "An error occurred while verifying/uploading the sketch"
msgstr "Viga visandi kontrollimisel/üleslaadimisel"

#: Base.java:228
msgid ""
"An unknown error occurred while trying to load\n"
"platform-specific code for your machine."
msgstr ""
"Sinu masina platvormipõhise koodi laadimisel\n"
"tekkis tundmatu viga."

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: arg an
#: Preferences.java:86 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:205
#: ../src/sugar3/speech.py:49 src/sugar3/speech.py:58
#, fuzzy
msgid "Aragonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"´aragoni\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"aragoni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aragoni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aragoni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"aragoni"

#: tools/Archiver.java:48
msgid "Archive Sketch"
msgstr "Arhiveeri visand"

#: tools/Archiver.java:109
msgid "Archive sketch as:"
msgstr "Visandi arhiveerimine"

#: tools/Archiver.java:139
msgid "Archive sketch canceled."
msgstr "Visandi arhiveerimine katkestatud."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:67
#, java-format
msgid "Archiving built core (caching) in: {0}"
msgstr "Kompileeritud baaspaki arhiveermine (puhverdamine): {0}"

#: tools/Archiver.java:75
msgid ""
"Archiving the sketch has been canceled because\n"
"the sketch couldn't save properly."
msgstr ""
"Visandi arhiveerimine ebaõnnestus kuna seda\n"
"ei saanud korralikult salvestada."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:24
msgid "Arduino"
msgstr "Arduino"

#: ../../../processing/app/I18n.java:83
msgid "Arduino ARM (32-bits) Boards"
msgstr "Arduino ARM (32 bit) plaadid"

#: ../../../processing/app/I18n.java:82
msgid "Arduino AVR Boards"
msgstr "Arduino AVR plaadid"

#: Editor.java:2137
msgid ""
"Arduino can only open its own sketches\n"
"and other files ending in .ino or .pde"
msgstr ""
"Arduino saab avada ainult oma visandeid\n"
"ja teisi .ino või .pde laiendiga faile."

#: Base.java:1682
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your settings."
msgstr ""
"Arduinot ei saa käivitada kuna seadete kausta\n"
"loomine ei õnnestunud."

#: Base.java:1889
msgid ""
"Arduino cannot run because it could not\n"
"create a folder to store your sketchbook."
msgstr ""
"Arduinot ei saa käivitada kuna visandite kausta\n"
"loomine ei õnnestunud."

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:471
msgid "Arduino: "
msgstr "Arduino: "

#: Sketch.java:588
#, java-format
msgid "Are you sure you want to delete \"{0}\"?"
msgstr "Oled kindel, et soovid „{0}“ kustutada?"

#: Sketch.java:587
msgid "Are you sure you want to delete this sketch?"
msgstr "Oled kindel, et soovid selle visandi kustutada?"

#: ../../../processing/app/Base.java:356
msgid "Argument required for --board"
msgstr "--board võti vajab argumenti"

#: ../../../processing/app/Base.java:363
msgid "Argument required for --port"
msgstr "--port võti vajab argumenti"

#: ../../../processing/app/Base.java:377
msgid "Argument required for --pref"
msgstr "--pref võti vajab argumenti"

#: ../../../processing/app/Base.java:384
msgid "Argument required for --preferences-file"
msgstr "--preferences-file võti vajab argumenti"

#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:76
#: ../../../processing/app/helpers/CommandlineParser.java:83
#, java-format
msgid "Argument required for {0}"
msgstr "{0} vajab argumenti"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:145
msgid "Authorization required"
msgstr "Autoriseerimine on vajalik"

#: tools/AutoFormat.java:91
msgid "Auto Format"
msgstr "Automaatvormindus"

#: tools/AutoFormat.java:944
msgid "Auto Format finished."
msgstr "Automaatvormindus tehtud."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:457
msgid "Auto-detect proxy settings"
msgstr "Proxy seadete automaatne tuvastus"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large
#. number 1.234×10^99)
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box value for automatic paper size
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:264
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:135 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:200
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/crossfadetracks.ny qt/app.py:796
#: panels/network/net-proxy.c:73
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
#: panels/network/network-proxy.ui.h:2
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:256 src/raven/raven.vala:38
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:272
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:184
#: ../xl/player/gst/sink.py:49 ../xl/player/gst/sink.py:153
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8 ../goffice/gtk/go-palette.c:344
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:219
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:272
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:312
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1879 old/bin/ir.pl:608 old/bin/is.pl:412
#: old/bin/is.pl:710 src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:23
#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:124
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:121 src/math-preferences.c:256
#: src/extra-strings.c:25 src/profile-preferences.ui:184
#: src/profile-preferences.ui:207 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:17
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:77
#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:26
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:12
#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:32
#: src/connection-editor/page-ip4.c:118 src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: data/interfaces/parole-settings.ui:28 ../rescue-mode.templates:20001
#: src/ui.vala:1945
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:121
#: src/prefs_account_dialog.c:1090 src/prefs_account_dialog.c:1251
#: src/prefs_common_dialog.c:1223 src/prefs_common_dialog.c:2864
#: src/prefs_common_dialog.c:3269 src/config/core.c:370
#: modules/access/dtv/access.c:98 modules/access/dtv/access.c:113
#: modules/access/dtv/access.c:122 modules/access/dtv/access.c:130
#: modules/access/dtv/access.c:139 modules/access/dtv/access.c:147
#: modules/access/dtv/access.c:169 modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:971
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:395
#: xfburn/xfburn-device-box.c:651 src/_dialogs.ui:326
#: panel/panel-preferences-dialog.c:581
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:474
msgid "Automatic proxy configuration URL:"
msgstr "Proxy automaatse seadistamise URL:"

#: SerialMonitor.java:110
msgid "Autoscroll"
msgstr "Automaatne kerimine"

#: Editor.java:2619
#, java-format
msgid "Bad error line: {0}"
msgstr "Viga real: {0}"

#: Editor.java:2136
msgid "Bad file selected"
msgstr "Vigane fail valitud"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games played on a board.
#. Examples: phalanx, xshogi, xboard
#: ../../../processing/app/Base.java:1433
#: ../../../processing/app/Editor.java:707
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:41 eeschema/sch_sheet.cpp:1017
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2646 pcbnew/board_statistics_report.cpp:543
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Board"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkplaat\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Lauamängud"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2824
msgid "Board Info"
msgstr "Plaadi info"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2545
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2641
#, java-format
msgid "Board at {0} is not available"
msgstr "„{0}“ pordis pole plaati."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:62
#, java-format
msgid "Board {0} (platform {1}, package {2}) is unknown"
msgstr "Plaat {0} (platvorm {1}, pakk {2}) on tundmatu"

#: ../../../processing/app/debug/TargetBoard.java:42
#, java-format
msgid ""
"Board {0}:{1}:{2} doesn''t define a ''build.board'' preference. Auto-set to: "
"{3}"
msgstr ""
"Plaat {0}:{1}:{2} ei määra „build.board“ eelistust. See seatakse väärtusele: "
"{3}"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:472
msgid "Board: "
msgstr "Plaat: "

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Boards Manager"
msgstr "Plaatide haldus"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1320
msgid "Boards Manager..."
msgstr "Plaatide haldus ..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:328
msgid "Boards included in this package:"
msgstr "Selles pakis olevad plaadid:"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1273
#, java-format
msgid "Bootloader file specified but missing: {0}"
msgstr "Alglaadur on määratud, kuid see puudub: {0}"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Both NL & CR"
msgstr "Lisa NL+CR (\\r\\n)"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1530
msgid "Build options changed, rebuilding all"
msgstr "Kompileerimise seaded on muutunud, kõik kompileeritakse ringi."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1210
msgid "Built-in Examples"
msgstr "Kaasasolevad näited"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:141
msgid "Burmese (Myanmar)"
msgstr "Birma (Myanmar)"

#: Editor.java:708
msgid "Burn Bootloader"
msgstr "Kirjuta alglaadur"

#: Editor.java:2504
msgid "Burning bootloader to I/O Board (this may take a minute)..."
msgstr "Alglaaduri I/O plaadile kirjutamine (see võib võtta mõne minuti) ..."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:91
msgid ""
"CRC doesn't match, file is corrupted. It may be a temporary problem, please "
"retry later."
msgstr ""
"CRC ei klapi ja fail on rikutud. See võib olla ajutine probleem, proovi "
"hiljem uuesti."

#: ../../../processing/app/Base.java:379
#, java-format
msgid "Can only pass one of: {0}"
msgstr "Ainult üht neist saab korraga kasutada: {0}"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:254
msgid "Can't enable external editor"
msgstr "Välist redaktorit ei saa kasutada"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "Can't find the sketch in the specified path"
msgstr "Määratud asukohast ei leitud visandit."

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../../../processing/app/Preferences.java:92
#: ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Canadian French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Prantsuse (Kanada)\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"kanada prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"kanada prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada prantsuse"

#: ../../../processing/app/Base.java:465
msgid "Cannot specify any sketch files"
msgstr "Ühtegi visandi faili ei tohi määrata"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Carriage return"
msgstr "Lisa CR (\\r)"

#: Preferences.java:419
msgid "Check for updates on startup"
msgstr "Uuenduste kontroll käivitamisel"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:142
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Hiina (Hiina)"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:143
msgid "Chinese (Taiwan) (Big5)"
msgstr "Hiina (Taiwan) (Big5)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:80
msgid "Clear output"
msgstr "Tühjenda väljund"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:98
msgid "Click for a list of unofficial boards support URLs"
msgstr "Mitteametlik plaatide toe URL-ide nimekiri"

#: Editor.java:1208 Editor.java:2749
msgid "Comment/Uncomment"
msgstr "Lisa/eemalda kommentaar"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Mail, USENET news, chat, instant messaging,
#. IP telephony, video conferencing software, etc.
#. Examples: xchat, gaim, mutt
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "comm"
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:30
#: ../common/sections_trans.cc:18 src/libvlc-module.c:142
#, fuzzy
msgid "Communication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Side\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suhtlus\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Suhtlus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Suhtlemine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kommunikatsioon"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:266
msgid "Compiler warnings: "
msgstr "Kompilaatori hoiatused: "

#: Sketch.java:1608 Editor.java:1890
msgid "Compiling sketch..."
msgstr "Visandi kompileerimine ..."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:27
msgid "Contributed"
msgstr "Kolmandate osapoolte"

#: Editor.java:1177 Editor.java:2723
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Kopeeri HTML-ina"

#: ../../../processing/app/EditorStatus.java:455
msgid "Copy error messages"
msgstr "Kopeeri veateade"

#: Editor.java:1165 Editor.java:2715
msgid "Copy for Forum"
msgstr "Kopeeri foorumi jaoks"

#: Sketch.java:1089
#, java-format
msgid "Could not add ''{0}'' to the sketch."
msgstr "„{0}“ ei saa visandisse lisada."

#: Editor.java:2188
msgid "Could not copy to a proper location."
msgstr "Ettenähtud kohta ei saa kopeerida."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:342
#, java-format
msgid "Could not create directory \"{0}\""
msgstr "Kataloogi „{0}“ ei saa luua"

#: Editor.java:2179
msgid "Could not create the sketch folder."
msgstr "Visandi kausta pole võimalik luua."

#: Editor.java:2206
msgid "Could not create the sketch."
msgstr "Visandit ei saa luua."

#: Sketch.java:617
#, java-format
msgid "Could not delete \"{0}\"."
msgstr "„{0}“ pole võimalik kustutada."

#: Sketch.java:1066
#, java-format
msgid "Could not delete the existing ''{0}'' file."
msgstr "Olemasolevat faili „{0}“ ei saa kustutada."

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:74
#, java-format
msgid "Could not find boards.txt in {0}. Is it pre-1.5?"
msgstr ""
"„{0}“ kaustast ei leitud boards.txt faili. On see pärit 1.5 eelsest ajast?"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:282
#, java-format
msgid "Could not find tool {0}"
msgstr "Töövahendit {0} ei leitud"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:278
#, java-format
msgid "Could not find tool {0} from package {1}"
msgstr "Pakist {1} ei leitud töövahendit {0}"

#: Base.java:1934
#, java-format
msgid ""
"Could not open the URL\n"
"{0}"
msgstr ""
"URL-i avamine ebaõnnestus\n"
"{0}"

#: Base.java:1958
#, java-format
msgid ""
"Could not open the folder\n"
"{0}"
msgstr ""
"Kausta avamine ebaõnnestus\n"
"{0}"

#: Sketch.java:1769
msgid ""
"Could not properly re-save the sketch. You may be in trouble at this point,\n"
"and it might be time to copy and paste your code to another text editor."
msgstr ""
"Visandi uuesti salvestamine ebaõnnestus. Siin on tegemist tõsise "
"probleemiga.\n"
"Proovi kopeerida oma kood mõnda teisse tekstiredaktorisse."

#: Sketch.java:1768
msgid "Could not re-save sketch"
msgstr "Visandi uuesti salvestamine ebaõnnestus"

#: Theme.java:52
msgid ""
"Could not read color theme settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Värviteema seadeid pole võimalik lugeda.\n"
"Sa pead Arduino uuesti paigaldama."

#: Preferences.java:219
msgid ""
"Could not read default settings.\n"
"You'll need to reinstall Arduino."
msgstr ""
"Vaikeseadeid pole võimalik avada.\n"
"Sa pead Arduino uuesti paigaldama."

#: Base.java:2482
#, java-format
msgid "Could not remove old version of {0}"
msgstr "„{0}“ vana versiooni ei saanud eemaldada"

#: Base.java:2492
#, java-format
msgid "Could not replace {0}"
msgstr "{0} pole võimalik asendada"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/PreferencesData.java:141
#, java-format
msgid "Could not write preferences file: {0}"
msgstr "Eelistuste faili kirjutamine ebaõnnestus: {0}"

#: tools/Archiver.java:74
msgid "Couldn't archive sketch"
msgstr "Visandi arhiveerimine ebaõnnestus"

#: Sketch.java:1647
msgid "Couldn't determine program size: {0}"
msgstr "Programmi suurust ei saanud kindlaks teha: {0}"

#: Sketch.java:616
msgid "Couldn't do it"
msgstr "Ei saanud seda teha"

#: debug/BasicUploader.java:209
msgid ""
"Couldn't find a Board on the selected port. Check that you have the correct "
"port selected.  If it is correct, try pressing the board's reset button "
"after initiating the upload."
msgstr ""
"Valitud pordist plaati ei leitud. Kontrolli, et valitud oleks õige port. Kui "
"port on õige, proovi kohe pärast üleslaadimise alustamist plaadi RESET nuppu "
"vajutada."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:119
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Tšehhi (Tšehhi Vabariik)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:120
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Taani (Taani)"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:36
msgid "Data Processing"
msgstr "Andmetöötlus"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:35
msgid "Data Storage"
msgstr "Andmete säilitamine"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1386
#, fuzzy
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vähenda fonti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi suuruse vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suuruse vähendamine"

#: Editor.java:1224 Editor.java:2765 ../src/workbook-cmd-format.c:114
#, fuzzy
msgid "Decrease Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vähenda taanet\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda taandust"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:870
msgid "Default theme"
msgstr "Vaiketeema"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:33
msgid "Device Control"
msgstr "Seadmete juhtimine"

#: debug/Uploader.java:199
msgid ""
"Device is not responding, check the right serial port is selected or RESET "
"the board right before exporting"
msgstr ""
"Seade ei vasta. Kontrolli, et valitud oleks õige jadaport või vajuta enne "
"eksportimist RESET nuppu"

#: tools/FixEncoding.java:57
msgid "Discard all changes and reload sketch?"
msgstr "Unusta kõik muudatused ning laadi uuesti?"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:438
msgid "Display line numbers"
msgstr "Reanumbrite näitamine"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
#, java-format
msgid ""
"Do you want to remove {0}?\n"
"If you do so you won't be able to use {0} any more."
msgstr ""
"Soovid sa {0} eemaldada?\n"
"Kui sa seda teed, ei saa sa {0} enam kasutada."

#: Editor.java:2064
#, fuzzy
msgid "Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ära salvesta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära Salvesta"

#: Editor.java:2275 Editor.java:2311
msgid "Done Saving."
msgstr "Salvestamine lõpetatud."

#: Editor.java:2510
msgid "Done burning bootloader."
msgstr "Alglaadur edukalt kirjutatud."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:507
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:552
msgid "Done compiling"
msgstr "Kompileerimine lõpetatud"

#: Editor.java:1911 Editor.java:1928
msgid "Done compiling."
msgstr "Kompileerimine lõpetatud."

#: Editor.java:2564
msgid "Done printing."
msgstr "Trükkimine lõpetatud."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:514
msgid "Done uploading"
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud"

#: Editor.java:2395 Editor.java:2431
msgid "Done uploading."
msgstr "Üleslaadimine lõpetatud."

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:105
#, java-format
msgid "Downloaded {0}kb of {1}kb."
msgstr "Alla on laaditud {0}kb kokku {1}kb-st."

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:107
msgid "Downloading boards definitions."
msgstr "Plaatide definitsioonide allalaadimine."

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:86
msgid "Downloading libraries index..."
msgstr "Teekide indeksi allalaadimine ..."

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:115
#, java-format
msgid "Downloading library: {0}"
msgstr "Teegi allalaadimine: {0}"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:318
msgid "Downloading platforms index..."
msgstr "Platvormide indeksi allalaadimine ..."

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:113
#, java-format
msgid "Downloading tools ({0}/{1})."
msgstr "Tööriistade allalaadimine ({0}/{1})."

#: ../../../processing/app/Preferences.java:144
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Hollandi (Holland)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1309
msgid "Edison Help"
msgstr "Edisoni abiinfo"

#: Preferences.java:370
msgid "Editor font size: "
msgstr "Fondi suurus redaktoris:"

#: Preferences.java:353
msgid "Editor language: "
msgstr "Rakenduse keel:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:322
msgid "Enable Code Folding"
msgstr "Koodi kokkuvoltimine"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: eng en
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: English mode
#: Preferences.java:92 widgets/generalsettingswidget.cpp:24 src/awffull.c:1513
#: data/civ1/nations.ruleset:628 data/civ2/nations.ruleset:763
#: data/nation/english.ruleset:5 ../lib/dbupgrade.py:96
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAniDB.py:40
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieDVDEmpire.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:30
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMediadis.py:15
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMoviefone.py:15
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:417 ../qml/keys/languages.js:29
#: qml/keys/languages.js:30 ../im.c:88 src/text/iso-639_def.h:73
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Estonian\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"inglise\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"inglise\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Inglane\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"inglise keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Inglise\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Estonian\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Estonian"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:145
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglise (Suurbritannia)"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:269
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:271
msgid "Enter a comma separated list of urls"
msgstr "Sisesta komaga eraldatud URL-ide nimekiri."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/AdditionalBoardsManagerURLTextArea.java:96
msgid "Enter additional URLs, one for each row"
msgstr "Lisa-URL-id sisesta igaüks omale reale"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Editor.java:1062 src/tagmanager/tm_parser.c:254
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment
#, fuzzy
msgid "Environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Töökeskkond\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskkond\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Töökeskkond\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Töökeskkond\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskkond\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Keskkond"

#: Sketch.java:1065 Sketch.java:1088
msgid "Error adding file"
msgstr "Viga faili lisamisel"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:272
#, java-format
msgid "Error compiling for board {0}."
msgstr "Viga „{0}“ plaadile kompileerimisel."

#: debug/Compiler.java:369
msgid "Error compiling."
msgstr "Viga kompileerimisel."

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:113
#, java-format
msgid "Error downloading {0}"
msgstr "Viga „{0}“ allalaadimisel."

#: Base.java:1674
msgid "Error getting the Arduino data folder."
msgstr "Viga Arduino andmekausta leidmisel."

#: Serial.java:593
#, java-format
msgid "Error inside Serial.{0}()"
msgstr "Viga Serial.{0}() sees."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Theme.java:302
#, java-format
msgid "Error loading theme {0}: {1}"
msgstr "Viga teema „{0}“ laadimisel: {1}"

#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:95
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:106
#: ../../../processing/app/debug/TargetPlatform.java:117
#, java-format
msgid "Error loading {0}"
msgstr "Viga „{0}“ laadimisel."

#: Serial.java:181
#, java-format
msgid "Error opening serial port ''{0}''."
msgstr "Viga jadapordi „{0}“ avamisel."

#: ../../../processing/app/Serial.java:119
#, java-format
msgid ""
"Error opening serial port ''{0}''. Try consulting the documentation at "
"http://playground.arduino.cc/Linux/All#Permission"
msgstr ""
"Viga jadapordi „{0}“ avamisel. Proovi abi otsida dokumentatsioonist "
"aadressil http://playground.arduino.cc/Linux/All#Permission"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:109
#, java-format
msgid ""
"Error parsing libraries index: {0}\n"
"Try to open the Library Manager to update the libraries index."
msgstr ""
"Viga teekide indeksi parsimisel: {0}\n"
"Proovi menüüst avada teekide haldus ning teekide indeksit uuendada."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:112
#, java-format
msgid "Error reading libraries index: {0}"
msgstr "Viga teekide indeksi lugemisel: {0}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:113
#, java-format
msgid ""
"Error reading package indexes folder: {0}\n"
"(maybe a permission problem?)"
msgstr ""
"Viga pakkide indeksi kataloogi lugemisel: {0}\n"
"(võib olla on see õiguste puudumise probleem?)"

#: Preferences.java:277
msgid "Error reading preferences"
msgstr "Viga eelistuste lugemisel"

#: Preferences.java:279
#, java-format
msgid ""
"Error reading the preferences file. Please delete (or move)\n"
"{0} and restart Arduino."
msgstr ""
"Viga eelistuste faili lugemisel. Palun kustuta „{0}“ (või liiguta\n"
"see mujale) ning käivita Arduino uuesti."

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:146
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:166
#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:245
msgid "Error running post install script"
msgstr "Viga paigaldusjärgse skripti jooksutamisel."

#: ../../../cc/arduino/packages/DiscoveryManager.java:25
msgid "Error starting discovery method: "
msgstr "Viga avastusmeetodi käivitamisel: "

#: Serial.java:125
#, java-format
msgid "Error touching serial port ''{0}''."
msgstr "Viga jadapordi „{0}“ avamisel."

#: Editor.java:2512 Editor.java:2516 Editor.java:2520
msgid "Error while burning bootloader."
msgstr "Viga alglaaduri kirjutamisel."

#: ../../../processing/app/Editor.java:2555
msgid "Error while burning bootloader: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr "Viga alglaaduri kirjutamisel: „{0}“ konfiguratsiooniparameeter puudub"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2355
msgid "Error while burning bootloader: please select a serial port."
msgstr "Viga alglaaduri kirjutamisel: palun vali jadaport."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1940
msgid "Error while compiling: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr "Viga kompileerimisel: „{0}“ konfiguratsiooniparameeter puudub"

#: Editor.java:2567
msgid "Error while printing."
msgstr "Viga trükkimisel."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Serial.java:117
#, java-format
msgid "Error while setting serial port parameters: {0} {1} {2} {3}"
msgstr "Viga jadapordi parameetrite seadmisel: {0} {1} {2} {3}"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:528
msgid "Error while uploading"
msgstr "Viga üleslaadimisel"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2409
#: ../../../processing/app/Editor.java:2449
msgid "Error while uploading: missing '{0}' configuration parameter"
msgstr "Viga üleslaadimisel: „{0}“ konfiguratsiooniparameeter puudub"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:506
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:551
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:554
msgid "Error while verifying"
msgstr "Viga kontrollimisel"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:521
msgid "Error while verifying/uploading"
msgstr "Viga kontrollimisel/üleslaadimisel"

#: Editor.java:516 ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1521
#: src/AppConsole.vala:401
msgid "Examples"
msgstr "Näited"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1185
msgid "Examples for any board"
msgstr "Näited kõigile plaatidele"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1205
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1216
#, java-format
msgid "Examples for {0}"
msgstr "„{0}“ näited"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1244
msgid "Examples from Custom Libraries"
msgstr "Ise paigaldatud teekide näited"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1329
msgid "Examples from Other Libraries"
msgstr "Näited teistest teekidest"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:753
msgid "Export canceled, changes must first be saved."
msgstr "Eksport katkestatud, muudatused tuleb kõigepealt salvestada."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:750
msgid "Export compiled Binary"
msgstr "Ekspordi kompileeritud binaar"

#: ../../../processing/app/Base.java:416
#, java-format
msgid "Failed to open sketch: \"{0}\""
msgstr "Visandi avamine ebaõnnestus: „{0}“"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchFile.java:183
#, java-format
msgid "Failed to rename \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "„{0}“ nime muutmine „{1}“-ks ebaõnnestus"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:298
msgid "Failed to rename sketch folder"
msgstr "Visandikausta nime muutmine ebaõnnestus"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchData.java:139
#, java-format
msgid "File name {0} is invalid: ignored"
msgstr "Failinimi {0} pole korrektne: faili ignoreeritakse"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ui/InstallerJDialog.java:95
msgid "Filter your search..."
msgstr "Otsingufilter ..."

#: Editor.java:1249 src/keybindings.c:537 ../src/findreplace.c:139
#: common/tool/actions.cpp:645 pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:111
#: src/terminal-accels.c:223 src/resources/menus.xrc:155
#, fuzzy
msgid "Find Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsi järgmist\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia järgmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsi järgmist\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi järgmist\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Leia järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia järgmine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi järgmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi järgmist\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia järgmine"

#: Editor.java:1259 src/keybindings.c:539 common/tool/actions.cpp:653
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:116 src/terminal-accels.c:227
#: src/resources/menus.xrc:159
#, fuzzy
msgid "Find Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsi eelmist\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia eelmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsi eelmist\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi eelmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Leia eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia eelmine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi eelmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi eelmist\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia eelmine"

#: Editor.java:1086 Editor.java:2775
msgid "Find in Reference"
msgstr "Otsi dokumentatsioonist"

#: Editor.java:1234
#, fuzzy
msgid "Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsi ...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi..."

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. =============================================================
#: FindReplace.java:80 shell/eggfindbar.c:301 src/fr-window.c:5534
#: src/fe-gtk/chanlist.c:913 src/fe-gtk/maingui.c:2888
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:619
#: templates/database/search/main.twig:15
#: templates/table/find_replace/index.twig:31
#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsitav:\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Leia:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leia:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:"

#: tools/FixEncoding.java:41 tools/FixEncoding.java:58
#: tools/FixEncoding.java:79
msgid "Fix Encoding & Reload"
msgstr "Paranda kooditabel ning laadi uuesti"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:318
msgid ""
"For information on installing libraries, see: http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Libraries\n"
msgstr ""
"Teekide paigaldamise kohta leiad infot aadressilt http://www.arduino.cc/en/"
"Guide/Libraries\n"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:118
#, java-format
msgid "Forcing reset using 1200bps open/close on port {0}"
msgstr "Plaadi lähtestamine pordi {0} 1200bps kiirusega avamise/sulgemisega."

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fre fra fr
#: Preferences.java:95 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ1/nations.ruleset:741
#: data/civ2/nations.ruleset:878 data/nation/french.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:98 ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:35
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:30
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:445 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:447
#: ../qml/keys/languages.js:34 qml/keys/languages.js:36
#: ../src/sugar3/speech.py:74 src/sugar3/speech.py:105
#: src/text/iso-639_def.h:79
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Prantslane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse"

#: Editor.java:1097 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:24
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Korduma Kippuvad Küsimused"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:176
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galeegi (Hispaania)"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1288
msgid "Galileo Help"
msgstr "Galileo abiinfo"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ger deu de
#: Preferences.java:97 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ1/nations.ruleset:866
#: data/civ2/nations.ruleset:1005 data/nation/german.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:99 ../lib/plugins/movie/PluginMovieDVDPalace.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmDb.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:30
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:16
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:471 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:473
#: ../qml/keys/languages.js:26 qml/keys/languages.js:27
#: ../src/sugar3/speech.py:56 src/sugar3/speech.py:72 src/text/iso-639_def.h:82
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"saksa\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"saksa (surnud klahvideta)\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"saksa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"saksa\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sakslane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa keel\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"saksa keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"saksa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Saksa"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:817
msgid "Get Board Info"
msgstr "Plaadi info"

#: Editor.java:1054
msgid "Getting Started"
msgstr "Sissejuhatus"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1646
#, java-format
msgid ""
"Global variables use {0} bytes ({2}%%) of dynamic memory, leaving {3} bytes "
"for local variables. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""
"Globaalsed muutujad kasutavad {0} baiti ({2}%%) dünaamilisest mälust, jättes "
"{3} baiti lokaalse skoobiga muutujatele. Maksimaalne on {1} baiti."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1651
#, java-format
msgid "Global variables use {0} bytes of dynamic memory."
msgstr "Globaalsed muutujad kasutavad {0} baiti dünaamilisest mälust."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:66
msgid "Go to line"
msgstr "Liikumine reale"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1460
msgid "Go to line..."
msgstr "Liigu reale ..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:489
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:22
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkJoinDialog.cc:92
#, fuzzy
msgid "Host name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hosti nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hostinimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hosti nimi:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masina nimi:"

#: Sketch.java:295
msgid ""
"How about saving the sketch first \n"
"before trying to rename it?"
msgstr ""
"Kuidas oleks, kui visandi enne nime\n"
"muutmist salvestaks?"

#: Sketch.java:882
msgid "How very Borges of you"
msgstr "Maakera sees on maakera"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1319
msgid "INCOMPATIBLE"
msgstr "MITTEKOMPATIIBEL"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:184
msgid "Ignoring library with bad name"
msgstr "Vigase nimega teegi eiramine"

#: Base.java:1436
msgid "Ignoring sketch with bad name"
msgstr "Vigase nimega visandi eiramine"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:736
msgid ""
"In Arduino 1.0, the default file extension has changed\n"
"from .pde to .ino.  New sketches (including those created\n"
"by \"Save-As\") will use the new extension.  The extension\n"
"of existing sketches will be updated on save, but you can\n"
"disable this in the Preferences dialog.\n"
"\n"
"Save sketch and update its extension?"
msgstr ""
"Arduino 1.0 versioonis muutus failide vaikelaiend – .pde\n"
"-> .ino. Uued visandid (kaasa arvatud need, mida sa\n"
"salvestad „Salvesta kui“ käsuga) kasutavad uuemat laiendit.\n"
"Olemasolevate visandite laiendit uuendatakse salvestamisel,\n"
"kuid selle saad eelistustes ka välja lülitada.\n"
"\n"
"Kas salvestada visand ja uuendada selle laiendit?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:778
msgid "Include Library"
msgstr "Lisa teek"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid "Incorrect IDE installation folder"
msgstr "Vigane IDE paigalduskataloog"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1378
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurenda fonti\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi suuruse suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suuruse suurendamine"

#: Editor.java:1216 Editor.java:2757 ../src/workbook-cmd-format.c:97
#, fuzzy
msgid "Increase Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurenda taanet\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda taandust"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:295
msgid "Initializing packages..."
msgstr "Pakkide initsialiseerimine ..."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: installing local files
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. TRANSLATORS: button: install codecs
#. TRANSLATORS: button: install a font
#. TRANSLATORS: button: install Plasma services
#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
#. TRANSLATORS: button: install printer drivers
#. TRANSLATORS: button: install catalog
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: to be installed with the next action
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:75
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:81
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:289
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:78
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:91
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:303
#: js/ui/extensionDownloader.js:192 editor/editor_asset_installer.cpp
#: editor/editor_node.cpp kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:109
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:121
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:127
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package_base.cpp:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:707
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:121
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:112
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:24
#: capplets/appearance/appearance-style.c:235
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:659
#: capplets/appearance/theme-installer.c:391 font-viewer/font-view.c:298
#: font-viewer/font-view.c:569 code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1017 src/gst/parole-gst.c:1331
#: python/configure.py:335 python/install.py:289 python/install.py:293
#: python/mainwindow.py:244 python/mainwindow.py:384 src/edframe.cpp:870
#: applet.py:188 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:48 src/misc/update.c:726
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:200
#, fuzzy
msgid "Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda uus\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:170
msgid "Installation completed!"
msgstr "Paigaldamine lõpetatud."

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:154
msgid "Installing boards..."
msgstr "Plaatide paigaldamine ..."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:109
#, java-format
msgid "Installing library: {0}:{1}"
msgstr "Teegi {0} versiooni {1} paigaldamine"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:134
#, java-format
msgid "Installing tools ({0}/{1})..."
msgstr "Tööriistade paigaldamine ({0}/{1}) ..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:239
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:172
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paigaldamine ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamine..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:256
msgid "Interface scale:"
msgstr "Kasutajaliidese suurendus:"

#: ../../../processing/app/Base.java:1204
#, java-format
msgid "Invalid library found in {0}: {1}"
msgstr "„{0}“ kataloogist leiti vigane teek: {1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:66
#, java-format
msgid "Invalid quoting: no closing [{0}] char found."
msgstr ""
"Vigane jutumärkide/ülakomade kasutamine: sulgevat [{0}] märki ei lietud."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/packages/UserLibrary.java:158
#, java-format
msgid "Invalid version '{0}' for library in: {1}"
msgstr "Vigane teegi versioon '{0}' kataloogis {1}"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:316
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:362
#, java-format
msgid "Invalid version {0}"
msgstr "Vigane versioon {0}"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:93
msgid "Library Manager"
msgstr "Teekide haldus"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2349
msgid "Library added to your libraries. Check \"Include library\" menu"
msgstr "Teek lisati su teekide hulka. Veendu selles „Lisa teek“ menüüs."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
msgid "Library can't use both 'src' and 'utility' folders. Double check {0}"
msgstr "Teek ei saa kasutada korraga „src“ ja „utility“ kaustu. Vaata {0} üle."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:88
#, java-format
msgid "Library is already installed: {0}:{1}"
msgstr "Teegi {0} versioon {1} on juba paigaldatud"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/GoToLineNumber.java:70
msgid "Line number:"
msgstr "Reanumber:"

#: Preferences.java:106
msgid "Lithuaninan"
msgstr "Leedu"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:132
msgid "Loading configuration..."
msgstr "Seadete laadimine ..."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:73
#, java-format
msgid "Looking for recipes like {0}*{1}"
msgstr "Retseptide, nagu {0}*{1}, otsimine"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1684
msgid "Low memory available, stability problems may occur."
msgstr ""
"Vaba mälu on väga vähe ja seetõttu võib tekkida probleeme stabiilsusega."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1168
msgid "Manage Libraries..."
msgstr "Halda teeke ..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:466
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "Manual proxy configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käsitsi seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista puhvrerserverit käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverserveri käsitsiseadistus"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of a suggested file name
#. * used when saving a message or multiple messages to
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Printer state reasons list
#: Base.java:2112 src/libaudqt/log-inspector.cc:156
#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h
#: libraries/lib-wx-init/AudacityMessageBox.h src/commands/MessageCommand.cpp
#: ../src/pref-manager.c:1948 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:338
#: gnome-vfs.keys.in.h:180 core/os/input_event.cpp main/main.cpp
#: src/ui/resources/station-view.glade:275 src/common/text.c:1248
#: src/common/text.c:1254 src/common/text.c:1262 src/common/text.c:1278
#: src/common/text.c:1470 common/kidialog.cpp:121 old/bin/io.pl:1459
#: UI/io-email.html:33 plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:64
#: src/user-share.c:190
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
#: ../pan/gui/log-ui.cc:315 src/common/parole-common.c:83
#: share/html/Search/Bulk.html:188 share/html/Ticket/Update.html:142
#: share/html/Ticket/Update.html:160 share/html/m/ticket/reply:107
#: share/html/Ticket/Forward.html:61 share/html/Ticket/Update.html:150
#: src/prefs_common_dialog.c:1858 printerproperties.py:215
#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:351
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"SÃµnum\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Artikkel\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:81
#, java-format
msgid "Missing '{0}' from library in {1}"
msgstr "Teegis „{1}“ puudub '{0}'"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Mode not supported"
msgstr "Režiim pole toetatud"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:186
#: data/ui/manager-main.ui:636
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:215
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:3
#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:597
#: templates/table/structure/display_structure.twig:130
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2147 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2607
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2998
#, fuzzy
msgid "More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rohkem kui vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Veel\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Veel\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisaks"

#: Preferences.java:449
msgid "More preferences can be edited directly in the file"
msgstr "Rohkem seadeid saad muuta otse failis"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Moving files:" or "Moving xxx.txt"
#: Editor.java:2156 ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:227
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:618
#, fuzzy
msgid "Moving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"liigutamine"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "Multiple files not supported"
msgstr "Mitu faili pole toetatud."

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:520
#, java-format
msgid "Multiple libraries were found for \"{0}\""
msgstr "„{0}“ jaoks leiti mitu teeki"

#: ../../../processing/app/Base.java:395
msgid "Must specify exactly one sketch file"
msgstr "Määratud peab olema täpselt ühe visandi fail"

#: Sketch.java:282
msgid "Name for new file:"
msgstr "Uue faili nimi:"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2809
msgid "Native serial port, can't obtain info"
msgstr "Info lugemine jadapordist ei õnnestu"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2804
msgid "Network port, can't obtain info"
msgstr "Info lugemine võrgupordist ei õnnestu"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Network ports"
msgstr "Võrgupordid"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:51
msgid "Network upload using programmer not supported"
msgstr "Programmaatoriga üle võrgu üles laadimine pole toetatud."

#: SerialMonitor.java:112
msgid "Newline"
msgstr "Lisa NL (\\n)"

#: EditorHeader.java:340 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:59
msgid "Next Tab"
msgstr "Järgmine kaart"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:158
msgid "No authorization data found"
msgstr "Autoriseerimise infot ei leitud"

#: tools/format/src/AutoFormat.java:54 tools/AutoFormat.java:916
msgid "No changes necessary for Auto Format."
msgstr "Automaatvormindus ei vaja muudatusi."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No command line parameters found"
msgstr "Ühtegi käsurea parameetrit ei leitud"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:200
msgid "No compiled sketch found"
msgstr "Ühtegi kompileeritud visandit ei leitud"

#: Editor.java:373
msgid "No files were added to the sketch."
msgstr "Visandisse pole faile lisatud."

#: Platform.java:167
msgid "No launcher available"
msgstr "Veebilehitseja puudub"

#: SerialMonitor.java:112
msgid "No line ending"
msgstr "Reavahetust ei lisa"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:665
msgid "No parameters"
msgstr "Parameetreid pole"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:453
#, fuzzy
msgid "No proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Proxyt ei kasutata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi puudub"

#: Base.java:541
msgid "No really, time for some fresh air for you."
msgstr "Tõesti oleks aeg natuke värsket õhku hingata."

#: Editor.java:1872
#, java-format
msgid "No reference available for \"{0}\""
msgstr "„{0}“ kohta juhend puudub"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:504
#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:549
msgid "No sketch"
msgstr "Visandit pole"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "No sketchbook"
msgstr "Visandite kausta pole"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:204
msgid "No valid code files found"
msgstr "Ühtegi korrektset koodifaili ei leitud"

#: ../../../processing/app/debug/TargetPackage.java:63
#, java-format
msgid "No valid hardware definitions found in folder {0}."
msgstr "Kasutast „{0}“ ei leitud ühtegi korrektset riistvara definitsiooni."

#: ../../../processing/app/Preferences.java:108
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Norra (Bokmål)\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"norra bokmål\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"norra bokmål"

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1656
msgid ""
"Not enough memory; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size "
"for tips on reducing your footprint."
msgstr ""
"Mälu pole piisavalt. Mälukasutuse vähendamise nippe leiad aadressilt http://"
"www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size"

#: Sketch.java:992 Editor.java:376
msgid "One file added to the sketch."
msgstr "Visandisse on lisatud üks fail."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:455
msgid "Only --verify, --upload or --get-pref are supported"
msgstr "Ainult --verify, --upload või --get-pref on toetatud."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of the menu item on Mac OS X only
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:625
#: src/menus/FileMenus.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:288 eeschema/menubar.cpp:73
#: kicad/menubar.cpp:80 pagelayout_editor/menubar.cpp:63
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:73 src/resources/menus.xrc:21
#: src/resources/menus.xrc:359 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:360
#, fuzzy
msgid "Open Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava viimati kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Avage viimatised\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljuti avatud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiljuti avatud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava viimati kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ava hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava hiljutine"

#: Editor.java:2688 src/libaudgui/url-opener.cc:67
#: src/libaudqt/url-opener-qt.cc:47 ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1254
#: share/html/Elements/MakeClicky:67
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:5
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava URL\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"URL-i avamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ava URL\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ava URL\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Ava URL\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Ava URL\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"URL-i avamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"URL-i avamine"

#: Base.java:636
msgid "Open an Arduino sketch..."
msgstr "Arduino visandi avamine"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Open file selector to select the public key.
#: Base.java:903 Editor.java:501 ../src/sendmsg-window.c:2076
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp common/tool/actions.cpp:70
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:81
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:56 src/wx_translatable_strings.h:110
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:278
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava ...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Ava...\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#, fuzzy
msgid "Partner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Partnerid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Partner"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: per fas fa
#: Preferences.java:109 ../keyboard-configuration.templates:16001
#: data/civ2/nations.ruleset:1600 data/nation/persian.ruleset:5
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:861 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:863
#: src/terminal-encoding.c:97 src/parole-subtitle-encoding.c:289
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283 src/text/iso-639_def.h:149
#, fuzzy
msgid "Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"pärsia\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"pärsia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"pärsia\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Pärslane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pärsia"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:161
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Pärsia (Iraan)"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:79
#, java-format
msgid "Platform {0} (package {1}) is unknown"
msgstr "Platvorm {0} ({1} pakis) on tunmatu"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:195
msgid "Please confirm boards deletion"
msgstr "Palun kinnitust plaadi kustutamisele"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid "Please confirm library deletion"
msgstr "Palun kinnitust teegi kustutamisele"

#: debug/Compiler.java:408
msgid "Please import the SPI library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Laadi SPI teek menüüst Visand -> Laadi teek."

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:529
msgid "Please import the Wire library from the Sketch > Import Library menu."
msgstr "Laadi Wire teek menüüst Visand -> Laadi teek."

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2799
msgid "Please select a port to obtain board info"
msgstr "Plaadi info nägemiseks vali port."

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:217
#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SerialUploader.java:262
msgid "Please select a programmer from Tools->Programmer menu"
msgstr "Vali programmaator menüüst Tööriistad -> Programmaator."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2613
msgid "Plotter not available while serial monitor is open"
msgstr "Plotterit ei saa kasutada, kui jadapordi monitor on avatud."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:491
#: ui/NewPrinterWindow.ui:453
msgid "Port number:"
msgstr "Pordi number:"

#: ../../../processing/app/Preferences.java:151
msgid "Portugese"
msgstr "Portugali"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:297
msgid "Preparing boards..."
msgstr "Plaatide ettevalmistamine ..."

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_NEXT
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Used as link to the previous page in a series.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the previous page in a series.
#: FindReplace.java:123 FindReplace.java:128 shell/ev-window.c:6853
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:881 src/qtui/main_window.cc:153 src/skins/menus.cc:112
#: src/skins-qt/menus.cc:104 modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:92 ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:307
#: ../plugins/minimode/controls.py:224 ../glade/playlist3.ui.h:9
#: ../src/Tools/mm-keys.c:75 ../src/main-win.c:279 ../src/main-win.c:1452
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:26 ../toolbars/midori-findbar.c:251
#: optionseditor.cpp:41 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:182
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:196
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:238
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:193 src/Gtk/BackupWindow.vala:157
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:195 src/Gtk/DeleteWindow.vala:157
#: ../src/totem-options.c:53 src/libvlc-module.c:1248
#: modules/control/hotkeys.c:414 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:395 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:500
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:506
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112 modules/notify/notify.c:333
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: EditorHeader.java:326 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:58
msgid "Previous Tab"
msgstr "Eelmine kaart"

#: Editor.java:2571
msgid "Printing canceled."
msgstr "Trükkimine katkestati."

#: Editor.java:2547 src/Printing.vala:888 src/lang.c:1700
#, fuzzy
msgid "Printing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Trükkimine ...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine...\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Trükin..."

#: Base.java:1957
msgid "Problem Opening Folder"
msgstr "Probleem kausta avamisel"

#: Base.java:1933
msgid "Problem Opening URL"
msgstr "Probleem URL-i avamisel"

#: Base.java:227
msgid "Problem Setting the Platform"
msgstr "Probleem platvormi valimisel"

#: ../../../cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:136
msgid "Problem accessing board folder /www/sd"
msgstr "Probleem plaadi kaustale /www/sd ligipääsuga"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:206
#, java-format
msgid "Problem accessing files in folder \"{0}\""
msgstr "Probleem kaustas „{0}“ failidele ligipääsuga"

#: Base.java:1673
msgid "Problem getting data folder"
msgstr "Probleem andmekausta leidmisega"

#: debug/Uploader.java:209
msgid ""
"Problem uploading to board.  See http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload for suggestions."
msgstr ""
"Probleem plaadile üleslaadimisega. Aadressilt http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#upload leiad soovitusi probleemi lahendamiseks."

#: Sketch.java:355 Sketch.java:362 Sketch.java:373
msgid "Problem with rename"
msgstr "Probleem nime muutmisega"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
#: ../../../processing/app/I18n.java:86
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:4
msgid "Processor"
msgstr "Protsessor"

#: Editor.java:704
#, fuzzy
msgid "Programmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Programmaator\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Pogrammeerija"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:80
#, java-format
msgid "Progress {0}"
msgstr "Edenemine {0}"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In Android UI, po_quit
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Quit/exit Tux Paint application
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Completely shut down UH
#: Base.java:783 Editor.java:593 src/skins/menus.cc:97 src/skins-qt/menus.cc:88
#: data/resources/shortcuts.blp:37 data/resources/window.blp:122
#: ../bleachbit/GUI.py shell/help-overlay.ui.h:2
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1114 src/actions.py:399
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:78 lib/siglist.h:37
#: errands/widgets/sidebar.py:144 data/resources/gtk/help-overlay.ui:27
#: client/gui-qt/menu.cpp:1024 client/gui-qt/pages.cpp:207
#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:897 client/gui-sdl2/pages.c:289
#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:911 client/gui-sdl3/pages.c:289
#: src/keybindings.c:364 ../gtk/data/appmenu.ui.h:6
#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:30 src/window.js:1295
#: data/ui/window.blp:353 po/msgids:15 src/gnome-online-accounts-gtk.c:480
#: js/ui/panel.js:108 editor/editor_node.cpp src/ui/resources/app-menu.ui:38
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:41
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:51
#: src/ui/resources/status-icon-menu.ui:30 ../src/main-win.c:321
#: ../src/main-win.c:1478 ui/gtk3/panel.vala:1698 common/hotkey_store.cpp:61
#: common/tool/action_menu.cpp:242 common/tool/action_menu.cpp:258
#: common/tool/actions.cpp:152 data/resources/ui/shortcuts.ui:32
#: src/window/mod.rs:215 sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:54
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1087 ../lib/mate-menu-config.py:119
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:211 curs_main.c:568
#: index/dlg_index.c:103 index/dlg_index.c:118
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:75 src/tray_icon.c:415
#: data/interfaces/shortcuts.ui:34 src/plugins/tray/tray-provider.c:354
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:68 src/resources/menus.xrc:80
#: src/resources/menus.xrc:398 src/wx_translatable_strings.h:103
#: data/resources/menus.ui:24 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:29
#: src/Layouts/HeaderBar.vala:93 ../sonata/about.py:69
#: ../src/ui/settings.vala:253
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:94 ../src/totem-options.c:60
#: data/gtk/help-overlay.ui:56 src/Views/Sidebar.vala:97
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:250 ../tools.h:106
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:28 disk-utils/cfdisk.c:202
#: src/shortcuts_dialog.ui:51 src/libvlc-module.c:1293
#: modules/control/hotkeys.c:361 modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:116
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123 modules/gui/qt/menus.cpp:960
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1146 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1144 src/menu/main_menu.cpp:76
#: curses/wicd-curses.py:613 panel/panel-application.c:1805 src/main.c:59
#: settings/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Quit\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Välja\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1233
msgid "RETIRED"
msgstr "VANANENUD"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:26
#: data/ui/services-network.ui:59 src/crowdin_gui.cpp:71
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61 src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Recommended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Soovituslikud\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatav"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: Editor.java:1078 ../src/sendmsg-window.c:656
#: common/settings/bom_settings.cpp:126 common/settings/bom_settings.cpp:147
#: common/settings/bom_settings.cpp:166 common/settings/bom_settings.cpp:186
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:274 eeschema/lib_symbol.cpp:2526
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2671 eeschema/sch_symbol.cpp:2720
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3908 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:160
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/footprint.cpp:4873 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:140
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:126
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:80 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:213
#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:94
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:99
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:108
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:154
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:135
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:95 old/bin/am.pl:774
#: old/bin/arap.pl:584 UI/accounts/yearend.html:32
#: UI/budgetting/budget_entry.html:16 UI/import_csv/import_csv.html:26
#: UI/journal/journal_entry.html:17 UI/Reports/filters/budget_search.html:18
#: UI/Reports/filters/gl.html:23 UI/Reports/filters/gl.html:210
#: UI/Reports/filters/unapproved.html:74
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#, fuzzy
msgid "Reference"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Baasdokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viide\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viide"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:142
#, java-format
msgid "Removing library: {0}:{1}"
msgstr "Teegi {0} versiooni {1} eemaldamine"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:266
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:203
msgid "Removing..."
msgstr "Eemaldamine ..."

#: FindReplace.java:122 FindReplace.java:129
msgid "Replace & Find"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: FindReplace.java:120 FindReplace.java:131 ../src/findreplace.c:417
#: editor/code_editor.cpp common/tool/actions.cpp:673
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:132
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:76
msgid "Replace All"
msgstr "Asenda kõik"

#: Sketch.java:1043
#, java-format
msgid "Replace the existing version of {0}?"
msgstr "Kas asendada paigaldatud {0} versioon?"

#: FindReplace.java:81 templates/table/find_replace/index.twig:36
#, fuzzy
msgid "Replace with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asendus:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asenda:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:28
msgid "Retired"
msgstr "Vananenud"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1973
msgid "Retry the upload with another serial port?"
msgstr "Kas proovime üleslaadimist mõne teise jadapordiga?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:83
#, java-format
msgid "Running recipe: {0}"
msgstr "Retsepti käivitamine: {0}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:82
#, java-format
msgid "Running: {0}"
msgstr "Käivitamine: {0}"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Dialog title
#: Editor.java:537 editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp src/fe-gtk/rawlog.c:80
#: src/fe-gtk/rawlog.c:136 src/fe-gtk/textgui.c:475 src/fe-gtk/urlgrab.c:218
#: common/tool/actions.cpp:102 eeschema/tools/sch_actions.cpp:223
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:82
#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:66 src/ui.vala:510 solfege/gu.py:730
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvesta kui ...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvest kui...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta nimega...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Savesta kui ...\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta nimega...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui..."

#: Editor.java:2317
msgid "Save Canceled."
msgstr "Salvestamine katkestatud."

#: Editor.java:2020
#, java-format
msgid "Save changes to \"{0}\"?  "
msgstr "Kas salvestada „{0}“ muudatused?"

#: Sketch.java:825
msgid "Save sketch folder as..."
msgstr "Visandi salvestamine uude kausta"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:425
msgid "Save when verifying or uploading"
msgstr "Salvestamine kontrollimisel või üleslaadimisel"

#: Editor.java:2270 Editor.java:2308 LYMessages.c:475 recvattach.c:592
#: attach/recvattach.c:350 src/lang.c:1175 wp-includes/script-loader.php:455
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Salvestamine ...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvestamine...\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan...\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan...\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan..."

#: ../../../processing/app/FindReplace.java:131
msgid "Search all Sketch Tabs"
msgstr "Otsing visandi kõigist kaarditest"

#: Base.java:1909
msgid "Select (or create new) folder for sketches..."
msgstr "Vali (või loo uus) kaust visandite jaoks ..."

#: Base.java:2636
msgid "Select a zip file or a folder containing the library you'd like to add"
msgstr "Vali lisamiseks teeki sisaldav kataloog või ZIP fail"

#: Sketch.java:975
msgid "Select an image or other data file to copy to your sketch"
msgstr "Vali visandi juurde kopeerimiseks pilt või muu andmefail"

#: Preferences.java:330
msgid "Select new sketchbook location"
msgstr "Vali uus visandite kaust"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:237
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:249
msgid "Select version"
msgstr "Vali versioon"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:146
msgid "Selected board depends on '{0}' core (not installed)."
msgstr "Valitud plaat vajab „{0}“ baaspakki (seda pole paigaldatud)."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:374
msgid "Selected board is not available"
msgstr "Valitud plaati pole saadaval."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:423
msgid "Selected library is not available"
msgstr "Valitud teeki pole saadaval."

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post compositor post button label when the visibility is 'mentioned only'
#: SerialMonitor.java:93 ../src/toolbar-factory.c:110
#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:58
#: src/Views/SourceListView.vala:604 src/Widgets/Tab.vala:46
#: data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:32 data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:36
#: data/ui/notification-reply-dialog.ui:31
#: data/ui/notification-reply-dialog.ui:35 src/service/plugins/share.js:446
#: src/common/hexchat.c:949
#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/TextMessageMenu.qml:38
#: indicator/messagingmenu.cpp:151 indicator/messagingmenu.cpp:293
#: indicator/messagingmenu.cpp:360 compose.c:133 compose/dlg_compose.c:95
#: compose/dlg_compose.c:113 src/prefs_account_dialog.c:633
#: src/prefs_common_dialog.c:834 src/prefs_toolbar.c:50 src/prefs_toolbar.c:102
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:265 ../../i18n_templatelist.c:270
#: src/common/zoitechat.c:949
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:32
#: C/index.docbook:372
#, fuzzy
msgid "Sensors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sensorid\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andurid"

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46 Editor.java:669
msgid "Serial Monitor"
msgstr "Jadapordi monitor"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:804
msgid "Serial Plotter"
msgstr "Jadapordi plotter"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2325
#, java-format
msgid ""
"Serial monitor is not supported on network ports such as {0} for the {1} in "
"this release"
msgstr ""
"See tarkvara versioon ei toeta jadapordi monitori kasutamist üle võrgupordi "
"nagu {1} port {0}."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2516
msgid "Serial monitor not available while plotter is open"
msgstr "Jadapordi monitori ei saa kasutada, kui plotter on avatud."

#: Serial.java:194
#, java-format
msgid ""
"Serial port ''{0}'' not found. Did you select the right one from the Tools > "
"Serial Port menu?"
msgstr ""
"Jadaporti „{0}“ ei leitud. Kas menüüs Tööriistad -> Jadaport on valitud õige "
"port?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1969
#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2040
msgid "Serial port not selected."
msgstr "Ühtegi jadaporti pole valitud."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1971
#, java-format
msgid "Serial port {0} not found."
msgstr "Jadaporti {0} ei leitud."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:65
msgid "Serial ports"
msgstr "Jadapordid"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:84
#, java-format
msgid "Setting build path to {0}"
msgstr "Kompileerimise asukoha seadmine väärtusele {0}"

#: Base.java:1681
msgid "Settings issues"
msgstr "Probleem seadetega"

#: Editor.java:641
msgid "Show Sketch Folder"
msgstr "Näita visandite kausta"

#: ../../../../../app/src/processing/app/AbstractTextMonitor.java:101
msgid "Show timestamp"
msgstr "Näita ajatempleid"

#: Preferences.java:387
msgid "Show verbose output during: "
msgstr "Detailsem väljund:"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:31
msgid "Signal Input/Output"
msgstr "Signaali sisend/väljund"

#: Editor.java:607 modules/access/v4l2/v4l2.c:165
msgid "Sketch"
msgstr "Visand"

#: Sketch.java:1754
msgid "Sketch Disappeared"
msgstr "Visand on haihtunud"

#: Base.java:1411
msgid "Sketch Does Not Exist"
msgstr "Visandit pole olemas"

#: Sketch.java:274 Sketch.java:303 Sketch.java:577 Sketch.java:966
msgid "Sketch is Read-Only"
msgstr "Visand on kirjutuskaitsega"

#: Sketch.java:294
msgid "Sketch is Untitled"
msgstr "Visand on pealkirjastamata"

#: Sketch.java:720
msgid "Sketch is read-only"
msgstr "Visand on kirjutuskaitsega"

#: Sketch.java:1653
msgid ""
"Sketch too big; see http://www.arduino.cc/en/Guide/Troubleshooting#size for "
"tips on reducing it."
msgstr ""
"Visand on liiga suur. Aadressilt http://www.arduino.cc/en/Guide/"
"Troubleshooting#size leiad näpunäiteid selle vähendamiseks."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1639
#, java-format
msgid ""
"Sketch uses {0} bytes ({2}%%) of program storage space. Maximum is {1} bytes."
msgstr ""
"Visand kasutab programmi salvestamise ruumist {0} baiti ({2}%%). Maksimum on "
"{1} baiti."

#: Editor.java:510
msgid "Sketchbook"
msgstr "Visandid"

#: Base.java:258
msgid "Sketchbook folder disappeared"
msgstr "Visandite kaust on haihtunud"

#: Preferences.java:315
msgid "Sketchbook location:"
msgstr "Visandite asukoht:"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:428
msgid "Sketchbook path not defined"
msgstr "Visandite asukoht on määramata"

#: ../../../../../arduino-core//src/cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:96
#, java-format
msgid "Skipping contributed index file {0}, parsing error occured:"
msgstr "Paki indeksi faili {0} ignoreeritakse, viga parsimisel:"

#: Sketch.java:275 Sketch.java:304 Sketch.java:578 Sketch.java:967
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save the sketch in another location,\n"
"and try again."
msgstr ""
"Vähemalt mõned visandi failid on kirjutuskaitsega.\n"
"Salvesta visand kuhugi mujale ja proovi siis uuesti."

#: Sketch.java:721
msgid ""
"Some files are marked \"read-only\", so you'll\n"
"need to re-save this sketch to another location."
msgstr ""
"Mõned failid on kirjutuskaitsega.\n"
"Pead salvestama visandi kuhugi mujale."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:246
#, java-format
msgid "Sorry, the folder \"{0}\" already exists."
msgstr "Vabandust, „{0}“ nimeline kaust on juba olemas."

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: spa es
#: Preferences.java:115 ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ2/nations.ruleset:1924
#: data/nation/spanish.ruleset:5 ../lib/dbupgrade.py:114
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCulturalia.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmAffinity.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:989 ../qml/keys/languages.js:31
#: qml/keys/languages.js:33 ../src/sugar3/speech.py:67 src/sugar3/speech.py:92
#: src/text/iso-639_def.h:173
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hispaania\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"hispaania\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"hispaania\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hispaania\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaanlane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"hispaania keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"hispaania\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hispaania"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2333
msgid "Specified folder/zip file does not contain a valid library"
msgstr "Valitud kaustas või zip failis pole korrektset teeki."

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:466
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käivitamine ...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine...\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine..."

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: Base.java:540
#, fuzzy
msgid "Sunshine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Särasilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päikesepaise"

#: Preferences.java:84 src/ui/resources/prefs-window.glade:337
#: quodlibet/ext/events/language.py:42
#, fuzzy
msgid "System Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Süsteemi vaikekeel\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi välimus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi keel"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:188
msgid "Talossan"
msgstr "Talossan"

#: debug/Compiler.java:414
msgid "The 'BYTE' keyword is no longer supported."
msgstr "\"BYTE\" võtmesõna pole enam toetatud."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:484
msgid "The --upload option supports only one file at a time"
msgstr "--upload võti toetab ainult üht faili korraga"

#: debug/Compiler.java:426
msgid "The Client class has been renamed EthernetClient."
msgstr "Klass Client on nüüd EthernetClient."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/BuiltInCoreIsNewerCheck.java:96
#, java-format
msgid ""
"The IDE includes an updated {0} package, but you're using an older one.\n"
"Do you want to upgrade {0}?"
msgstr ""
"IDE-s on uuendatud „{0}“ pakk, kuid sina kasutad vanemat.\n"
"Soovid sa „{0}“ uuendada?"

#: debug/Compiler.java:420
msgid "The Server class has been renamed EthernetServer."
msgstr "Klass Server on nüüd EthernetServer."

#: debug/Compiler.java:432
msgid "The Udp class has been renamed EthernetUdp."
msgstr "Klass Udp on nimetatud ümber EthernetUdp."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/BaseNoGui.java:177
msgid "The current selected board needs the core '{0}' that is not installed."
msgstr "Hetkel valitud plaat vajab „{0}“ baaspakki, mis pole paigaldatud."

#: Editor.java:2147
#, java-format
msgid ""
"The file \"{0}\" needs to be inside\n"
"a sketch folder named \"{1}\".\n"
"Create this folder, move the file, and continue?"
msgstr ""
"\"{0}\" peab asuma visandite kaustas \"{1}\".\n"
"Kas tekitan selle kausta ning liigutan faili sinna?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:180
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library folder names must start with a letter or number, followed by "
"letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""
"Teeki „{0}“ ei saa kasutada.\n"
"Teegi kausta nimi peab algama tähe või numbriga ning sisaldama ainult "
"tähti,\n"
"numbreid, sidekriipse, punkte ja alakriipse. Nime maksimaalne pikkus on 63 "
"sümbolit."

#: Base.java:1054 Base.java:2674
#, java-format
msgid ""
"The library \"{0}\" cannot be used.\n"
"Library names must contain only basic letters and numbers.\n"
"(ASCII only and no spaces, and it cannot start with a number)"
msgstr ""
"Teeki „{0}“ ei saa kasutada.\n"
"Teekide nimed tohivad sisaldada ainult ASCII tähti ja\n"
"numbreid ning peavad algama tähega."

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:170
msgid "The main file cannot use an extension"
msgstr "Põhifailil ei tohi laiendit olla."

#: Sketch.java:356
msgid "The name cannot start with a period."
msgstr "Nimi ei tohi alata punktiga."

#: Base.java:1412
msgid ""
"The selected sketch no longer exists.\n"
"You may need to restart Arduino to update\n"
"the sketchbook menu."
msgstr ""
"Valitud visandit pole enam.\n"
"Visandite kausta menüü uuendamiseks\n"
"käivita Arduino uuesti."

#: Base.java:1430
#, java-format
msgid ""
"The sketch \"{0}\" cannot be used.\n"
"Sketch names must contain only basic letters and numbers\n"
"(ASCII-only with no spaces, and it cannot start with a number).\n"
"To get rid of this message, remove the sketch from\n"
"{1}"
msgstr ""
"Visandit „{0}“ ei saa kasutada.\n"
"Visandite nimed nimed tohivad sisaldada ainult ASCII tähti\n"
"ja numbreid ning peavad algama tähega.\n"
"Sellest teatest lahti saamiseks eemalda visand\n"
"„{1}“ kaustast."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Sketch.java:272
#, java-format
msgid "The sketch already contains a file named \"{0}\""
msgstr "Visandis on „{0}“ nimeline fail juba olemas."

#: Sketch.java:1755
msgid ""
"The sketch folder has disappeared.\n"
" Will attempt to re-save in the same location,\n"
"but anything besides the code will be lost."
msgstr ""
"Visandi kaust on haihtunud.\n"
"Püüan samasse kohta uuesti salvestada,\n"
"kuid kõik peale selle koodi on kadunud."

#: ../../../../../app/src/processing/app/SketchController.java:849
msgid ""
"The sketch name had to be modified.\n"
"Sketch names must start with a letter or number, followed by letters,\n"
"numbers, dashes, dots and underscores. Maximum length is 63 characters."
msgstr ""
"Visandi nime tuleb muuta.\n"
"Visandi nimi peab algama tähe või numbriga ning sisaldama ainult tähti,\n"
"numbreid, sidekriipse, punkte ja alakriipse. Nime maksimaalne pikkus on 63 "
"sümbolit."

#: Base.java:259
msgid ""
"The sketchbook folder no longer exists.\n"
"Arduino will switch to the default sketchbook\n"
"location, and create a new sketchbook folder if\n"
"necessary. Arduino will then stop talking about\n"
"himself in the third person."
msgstr ""
"Visandite kausta pole enam.\n"
"Arduino hakkab kasutama vaikimisi kausta ning\n"
"vajadusel tekitab sinna uue visandite kausta."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:514
msgid ""
"The specified sketchbook folder contains your copy of the IDE.\n"
"Please choose a different folder for your sketchbook."
msgstr ""
"Valitud visandite kaustas on su IDE koopia.\n"
"Palun vali oma visandite hoidmiseks mõni teine kaust."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:311
msgid "Theme: "
msgstr "Teema:"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:257
msgid ""
"This library is not listed on Library Manager. You won't be able to "
"reinstall it from here.\n"
"Are you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Seda teeki teekide halduris pole ja sealt seda uuesti paigaldada ei saa.\n"
"Oled sa kindel, et soovid selle teegi kustutada?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorStatus.java:349
msgid ""
"This report would have more information with\n"
"\"Show verbose output during compilation\"\n"
"option enabled in File -> Preferences.\n"
msgstr ""
"Siin oleks rohkem infot kui „Detailsem väljund:\n"
"kompileerimise ajal“ oleks rakenduse eelistustes\n"
"sisse lülitatud (Fail -> Eelistused).\n"

#: Base.java:535
msgid "Time for a Break"
msgstr "Aeg puhata"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:34
msgid "Timing"
msgstr "Aeg"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:94
#, java-format
msgid "Tool {0} is not available for your operating system."
msgstr "Töövahendit {0} sinu operatsioonisüsteemile pole."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:97
#: src/common/text.c:1024 src/common/text.c:1030 src/fe-gtk/chanlist.c:779
#: src/fe-gtk/chanlist.c:881 src/fe-gtk/setup.c:337
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valdkond\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teema"

#: Editor.java:1070 ../Help/data/messages:189
#, fuzzy
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Probleemide lahendamine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Veatuvastus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veaotsing"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2507
msgid "Type board password to access its console"
msgstr "Konsoolile ligipääsuks sisesta plaadi parool."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1673
msgid "Type board password to upload a new sketch"
msgstr "Uue visandi üleslaadimiseks sisesta plaadi parool."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/packages/uploaders/SSHUploader.java:142
#, java-format
msgid "Unable to connect to {0}"
msgstr "Aadressiga „{0}“ ei õnnestu ühendust luua"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2524
#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:145
msgid "Unable to connect: is the sketch using the bridge?"
msgstr "Ühenduse loomine ei õnnestu: kas visand kasutab silda?"

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:130
msgid "Unable to connect: retrying"
msgstr "Ühendust ei õnnestu luua, proovime uuesti."

#: ../../../processing/app/Editor.java:2526
msgid "Unable to connect: wrong password?"
msgstr "Ühendust ei õnnestu luua, vale parool?"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:65
#, java-format
msgid "Unable to find {0} in {1}"
msgstr "Visandit „{0}“ pole kataloogis „{1}“"

#: ../../../processing/app/Editor.java:2512
msgid "Unable to open serial monitor"
msgstr "Jadapordi monitori pole võimalik avada."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2709
msgid "Unable to open serial plotter"
msgstr "Jadapordi plotterit pole võimalik avada."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/LibraryManagerUI.java:94
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributionManagerUI.java:89
msgid "Unable to reach Arduino.cc due to possible network issues."
msgstr "Võimalike võrguprobleemide tõttu pole Arduino.cc kättesaadav."

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. _labels.set (QueryFlags.FILES, _("Files"));
#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/I18n.java:38
#: src/menus/MenuHelper.cpp blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:348
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:377 blueman/DeviceClass.py:24
#: blueman/DeviceClass.py:29 blueman/DeviceClass.py:46
#: blueman/DeviceClass.py:80 blueman/DeviceClass.py:121
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:119 ../plugins/grouptagger/gt_common.py:59
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:60 ../src/ui-widgets-data.c:333
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
#: ../src/ui/category.vala:119 wp-includes/category-template.php:161
#, fuzzy
msgid "Uncategorized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Liigitamata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Liigitamata\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kategoriseerimata\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Määratlemata"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:85
#, java-format
msgid "Unhandled type {0} in context key {1}"
msgstr ""

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2818
msgid "Unknown board"
msgstr "Tundmatu plaat"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:86
#, java-format
msgid "Unknown sketch file extension: {0}"
msgstr "Tundmatu visandi faili laiend: {0}"

#: Platform.java:168
msgid ""
"Unspecified platform, no launcher available.\n"
"To enable opening URLs or folders, add a \n"
"\"launcher=/path/to/app\" line to preferences.txt"
msgstr ""
"Tundmatu platvorm, info brauseri rakenduse kohta puudub.\n"
"Kui sa soovid URL-e või kaustu mõne rakendusega avada, lisa\n"
"\"launcher=/asukoht/rakendus\" rida preferences.txt faili."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/DropdownUpdatableLibrariesItem.java:27
#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/DropdownUpdatableCoresItem.java:27
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "Updatable"
msgstr "Uuendatav"

#: Preferences.java:428
msgid "Update sketch files to new extension on save (.pde -> .ino)"
msgstr "Visandi laiendi uuendamine (.pde -> .ino) salvestamisel"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:88
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1}"
msgstr "Mõnele su {0}plaadile{1} on olemas uuendus."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:90
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}boards{1} and {2}libraries{3}"
msgstr "Mõnele su {0}plaadile{1} ja {2}teegile{3} on olemas uuendus."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/ContributionsSelfCheck.java:86
#, java-format
msgid "Updates available for some of your {0}libraries{1}"
msgstr "Mõnele su {0}teegile{1} on olemas uuendus."

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/LibraryInstaller.java:167
msgid "Updating list of installed libraries"
msgstr "Paigaldatud teekide nimekirja uuendamine."

#: EditorToolbar.java:41 Editor.java:545 src/upload-button.tsx:512
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2474
#: UI/file/attachment_screen.html:45 UI/templates/preview.html:40
#: src/wx/main_toolbar.cpp:104 share/html/Admin/Tools/Theme.html:71
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:81 ../../i18n_templatelist.c:384
#: ../../i18n_templatelist.c:544 wp-includes/class-wp-customize-control.php:444
#, fuzzy
msgid "Upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadi üles\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi üles\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi üles\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lae ülesse\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lae üles\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lae üles\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lae üles\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi üles"

#: EditorToolbar.java:46 Editor.java:553
msgid "Upload Using Programmer"
msgstr "Laadi üles programmaatori kaudu"

#: ../../../../../app//src/processing/app/Editor.java:2814
msgid "Upload any sketch to obtain it"
msgstr "Info lugemiseks laadi suvaline visand üles"

#: Editor.java:2403 Editor.java:2439
msgid "Upload canceled."
msgstr "Üleslaadimine on katkestatud."

#: ../../../processing/app/Sketch.java:1678
msgid "Upload cancelled"
msgstr "Üleslaadimine on katkestatud."

#: Editor.java:2378
msgid "Uploading to I/O Board..."
msgstr "I/O plaadile laadimine ..."

#: Sketch.java:1622
msgid "Uploading..."
msgstr "Üleslaadimine ..."

#: Editor.java:1269
msgid "Use Selection For Find"
msgstr "Valitud teksti otsimine"

#: Preferences.java:409
msgid "Use external editor"
msgstr "Välise redaktori kasutamine"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:410
#, java-format
msgid "Using library {0} at version {1} in folder: {2} {3}"
msgstr "Kasutatakse {0} teegi versiooni {1} kaustast: {2} {3}"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:94
#, java-format
msgid "Using library {0} in folder: {1} {2}"
msgstr "Kasutatakse {0} teeki kaustast: {1} {2}"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:320
#, java-format
msgid "Using previously compiled file: {0}"
msgstr "Kasutatakse eelnevalt kompileeritud faili: {0}"

#: EditorToolbar.java:41 EditorToolbar.java:46
#: templates/login/twofactor.twig:10
#, fuzzy
msgid "Verify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kinnita"

#: Preferences.java:400
msgid "Verify code after upload"
msgstr "Koodi kontrollimine pärast üleslaadimist"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:725
msgid "Verify/Compile"
msgstr "Kontrolli/kompileeri"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:451
msgid "Verifying and uploading..."
msgstr "Kontrollimine ja üleslaadimine ..."

#: ../../../cc/arduino/contributions/DownloadableContributionsDownloader.java:71
msgid "Verifying archive integrity..."
msgstr "Arhiivi terviklikkuse kontrollimine ..."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:454
msgid "Verifying..."
msgstr "Kontrollimine ..."

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:328
#, java-format
msgid "Version <b>{0}</b>"
msgstr "Versioon <b>{0}</b>"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/libraries/ui/ContributedLibraryTableCell.java:326
msgid "Version unknown"
msgstr "Tundmatu versioon"

#: ../../../cc/arduino/contributions/libraries/ContributedLibrary.java:97
#, java-format, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versioon {0}"

#: Editor.java:1105
msgid "Visit Arduino.cc"
msgstr "Külasta Arduino.cc lehte"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:90
#, java-format
msgid "WARNING: Category '{0}' in library {1} is not valid. Setting to '{2}'"
msgstr ""
"HOIATUS: Kategooria '{0}' teegis {1} pole korrektne. See seatakse väärtusele "
"'{2}'"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:93
#, java-format
msgid "WARNING: Spurious {0} folder in '{1}' library"
msgstr "HOIATUS: Vigane {0} kataloog '{1}' teegis"

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:115
#, java-format
msgid ""
"WARNING: library {0} claims to run on {1} architecture(s) and may be "
"incompatible with your current board which runs on {2} architecture(s)."
msgstr ""
"HOIATUS: Teek {0} väidab ennast olevat {1} arhitektuuri(de)le ja võib sinu "
"kasutatava plaadiga, mis on {2} arhitektuuri(de)ga, mitte kokku sobida."

#: ../../../processing/app/debug/Compiler.java:1295
msgid ""
"Warning: This core does not support exporting sketches. Please consider "
"upgrading it or contacting its author"
msgstr ""
"Hoiatus: See baaspakk ei toeta visandite eksportimist. Kaalu selle "
"uuendamist või võta ühendust paki autoriga."

#: ../../../cc/arduino/utils/ArchiveExtractor.java:197
#, java-format
msgid "Warning: file {0} links to an absolute path {1}"
msgstr "Hoiatus: fail {0} viitab täielikule asukohale {1}"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionsIndexer.java:133
msgid "Warning: forced trusting untrusted contributions"
msgstr "Hoiatus: mitteusaldusväärse paki sunnitud usaldamine"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:217
#, java-format
msgid "Warning: forced untrusted script execution ({0})"
msgstr "Hoiatus: mitteusaldusväärse skripti ({0}) sunnitud käivitamine"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:212
#, java-format
msgid "Warning: non trusted contribution, skipping script execution ({0})"
msgstr "Hoiatus: pakk pole usaldusväärne, skripte ei käivitata ({0})"

#: ../../../processing/app/debug/LegacyTargetPlatform.java:158
#, java-format
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' contains deprecated {1}, automatically "
"converted to {2}. Consider upgrading this core."
msgstr ""
"Hoiatus: '{0}' baaspaki platform.txt fail sisaldab aegunud koodi: {1}, mis "
"konverditakse automaatselt koodiks {2}. Kaalu selle baaspaki uuendamist."

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:91
msgid ""
"Warning: platform.txt from core '{0}' misses property '{1}', using default "
"value '{2}'. Consider upgrading this core."
msgstr ""
"Hoiatus: „{0}“ baaspaki platform.txt failis pole määratud „{1}“ väärtust, "
"kasutatakse vaikeväärtust „{2}“. Kaalu selle baaspaki uuendamist."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Preferences.java:190
#, fuzzy
msgid "Western Frisian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  arduino_2:1.8.19+dfsg1-5_Resources_et.po (Arduino IDE 1.5)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lääne Friisi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"läänefriisi"

#: debug/Compiler.java:444
msgid "Wire.receive() has been renamed Wire.read()."
msgstr "Wire.receive() on ümber nimetatud – Wire.read()."

#: debug/Compiler.java:438
msgid "Wire.send() has been renamed Wire.write()."
msgstr "Wire.send() on ümber nimetatud – Wire.write()."

#: FindReplace.java:105
msgid "Wrap Around"
msgstr "Jätkamine algusest"

#: debug/Uploader.java:213
msgid ""
"Wrong microcontroller found.  Did you select the right board from the Tools "
"> Board menu?"
msgstr ""
"Mikrokontroller on vale tüüpi. Kas sa valisid Tööriistad > Plaat menüüst "
"õige plaadi?"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:2312
msgid "You can't import a folder that contains your sketchbook"
msgstr "Kausta, mis sisaldab su visandeid, importida ei saa."

#: Sketch.java:883
msgid ""
"You cannot save the sketch into a folder\n"
"inside itself. This would go on forever."
msgstr ""
"Sa ei saa salvestada visandit kausta,\n"
"mis on sama kausta sees."

#: Base.java:1888
msgid "You forgot your sketchbook"
msgstr "Sa unustasid oma visandid"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/view/preferences/Preferences.java:252
msgid ""
"You have unsaved changes!\n"
"You must save all your sketches to enable this option."
msgstr ""
"Visandites on salvestamata muudatusi.\n"
"Selle seade sisse lülitamiseks pead kõik muudatused salvestama."

#: ../../../processing/app/AbstractMonitor.java:92
msgid ""
"You've pressed {0} but nothing was sent. Should you select a line ending?"
msgstr ""
"Sa vajutasid „{0}“, kuid midagi ei saadetud. Peaksid äkki realõpu vormingu "
"valima?"

#: Base.java:536
msgid ""
"You've reached the limit for auto naming of new sketches\n"
"for the day. How about going for a walk instead?"
msgstr ""
"Sa oled saavutanud ühel päeval loodavate automaatsete\n"
"nimede piiri. Kuidas hoopis oleks väikese jalutuskäiguga?"

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:768
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your settings folder.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""
"Su seadete kausta alamkausta on paigaldatud su IDE koopia.\n"
"Palun liiguta IDE kuhugi mujale."

#: ../../../processing/app/BaseNoGui.java:771
msgid ""
"Your copy of the IDE is installed in a subfolder of your sketchbook.\n"
"Please move the IDE to another folder."
msgstr ""
"Su visandite kausta alamkausta on paigaldatud su IDE koopia.\n"
"Palun liiguta IDE kuhugi mujale."

#: Base.java:2638
msgid "ZIP files or folders"
msgstr "ZIP failid või kaustad"

#: Base.java:2661
msgid "Zip doesn't contain a library"
msgstr "ZIP failis pole teeki"

#: Sketch.java:364
#, java-format
msgid "\".{0}\" is not a valid extension."
msgstr "„.{0}“ pole lubatud laiend."

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/SketchCode.java:201
#, java-format
msgid ""
"\"{0}\" contains unrecognized characters. If this code was created with an "
"older version of Arduino, you may need to use Tools -> Fix Encoding & Reload "
"to update the sketch to use UTF-8 encoding. If not, you may need to delete "
"the bad characters to get rid of this warning."
msgstr ""
"Failis „{0}“ on tuvastamatuid sümboleid. Kui see kood on kirjutatud Arduino "
"vanema versiooniga, võid visandi UTF-8 kooditabelisse teisendamiseks "
"kasutada menüükäsku „Tööriistad -> Paranda kooditabel ja laadi uuesti“. Kui "
"ei, pead sellest hoiatusest lahti saamiseks vigased sümbolid kustutama."

#: debug/Compiler.java:409
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 0019, the Ethernet library depends on the SPI library.\n"
"You appear to be using it or another library that depends on the SPI "
"library.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alates Arduino versioonis 0019 on Etherneti teegi kasutamiseks vaja SPI "
"teeki.\n"
"Paistab, et sa kasutad seda või mõnda muud teeki, mis SPI teegist sõltub.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:415
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the 'BYTE' keyword is no longer supported.\n"
"Please use Serial.write() instead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alates Arduino versioonist 1.0 ei kasutata enam võtmesõna „BYTE“.\n"
"Palun kasuta selle asemel Serial.write() funktsiooni.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:427
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Client class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetClient.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alates Arduino versioonist 1.0 on Etherneti teegis olev klass Client "
"nimetatud ümber EthernetClient klassiks.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:421
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Server class in the Ethernet library has been renamed "
"to EthernetServer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alates Arduino versioonist 1.0 on Etherneti teegis olev klass Server "
"nimetatud ümber EthernetServer klassiks.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:433
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Udp class in the Ethernet library has been renamed to "
"EthernetUdp.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Alates Arduino versioonist 1.0 on Etherneti teegis olev klass Udp nimetatud "
"ümber EthernetUdp klassiks.\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:445
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.receive() function was renamed to Wire.read() "
"for consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teiste teekidega ühtlustamiseks on alates Arduino versioonist 1.0 muutunud "
"Wire.receive() nimi – nüüd on see Wire.read().\n"
"\n"

#: debug/Compiler.java:439
msgid ""
"\n"
"As of Arduino 1.0, the Wire.send() function was renamed to Wire.write() for "
"consistency with other libraries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Teiste teekidega ühtlustamiseks on alates Arduino versioonist 1.0 muutunud "
"Wire.send() nimi – nüüd on see Wire.write().\n"
"\n"

#: SerialMonitor.java:130 SerialMonitor.java:133
msgid "baud"
msgstr "boodi"

#: Preferences.java:389
msgid "compilation "
msgstr "kompileerimise ajal"

#: ../../../processing/app/NetworkMonitor.java:111
msgid "connected!"
msgstr "ühendus loodud."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:1352
msgid "http://www.arduino.cc/"
msgstr "http://www.arduino.cc/"

#: UpdateCheck.java:118
msgid "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"
msgstr "http://www.arduino.cc/en/Main/Software"

#: UpdateCheck.java:53
msgid "http://www.arduino.cc/latest.txt"
msgstr "http://www.arduino.cc/latest.txt"

#: Preferences.java:625
#, java-format
msgid "ignoring invalid font size {0}"
msgstr "vigase fondi suuruse „{0}“ eiramine"

#: Editor.java:936 Editor.java:943
msgid "name is null"
msgstr "name on null"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:217
#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/contributions/libraries/LibrariesIndexer.java:227
#, java-format
msgid "no headers files (.h) found in {0}"
msgstr "Kataloogist {0} ei leitud ühtegi päisefaili (.h)"

#: Editor.java:932
msgid "serialMenu is null"
msgstr "serialMenu on null"

#: debug/Uploader.java:195
#, java-format
msgid ""
"the selected serial port {0} does not exist or your board is not connected"
msgstr "valitud jadaporti {0} ei eksisteeri või plaat on ühendamata"

#: ../../../processing/app/Base.java:389
#, java-format
msgid "unknown option: {0}"
msgstr "tundmatu parameeteer: {0}"

#: Preferences.java:391
msgid "upload"
msgstr "üleslaadimise ajal"

#: ../../../../../app/src/cc/arduino/contributions/packages/ui/ContributedPlatformTableCell.java:324
#, java-format
msgid "version <b>{0}</b>"
msgstr "versioon <b>{0}</b>"

#: ../../../../../app/src/processing/app/Editor.java:2243
#, java-format
msgid "{0} - {1} | Arduino {2}"
msgstr "{0} - {1} | Arduino {2}"

#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:39
#: ../../../cc/arduino/contributions/SignatureVerificationFailedException.java:43
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed"
msgstr "{0} faili signatuuri kontrollimine ebaõnnestus"

#: ../../../cc/arduino/contributions/packages/ContributionInstaller.java:310
#, java-format
msgid "{0} file signature verification failed. File ignored."
msgstr "{0} faili signatuuri kontrollimine ebaõnnestus. Faili ignoreeritakse."

#: Editor.java:380
#, java-format
msgid "{0} files added to the sketch."
msgstr "Visandisse on lisatud {0} faili."

#: ../../../../../app/src/processing/app/Base.java:1201
#, java-format
msgid "{0} libraries"
msgstr "{0} teegid"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:76
#, java-format
msgid "{0} must be a folder"
msgstr "{0} peab olema kaust"

#: ../../../../../app/src/processing/app/EditorLineStatus.java:109
#, java-format
msgid "{0} on {1}"
msgstr "{0} pordis {1}"

#: ../../../../../arduino-core/src/cc/arduino/Compiler.java:78
#, java-format
msgid "{0} pattern is missing"
msgstr "{0} muster puudub"

#: debug/Compiler.java:365
#, java-format
msgid "{0} returned {1}"
msgstr "{0} tagastas {1}"

#: Editor.java:2213
#, java-format
msgid "{0} | Arduino {1}"
msgstr "{0} | Arduino {1}"

#: ../../../processing/app/Base.java:519
#, java-format
msgid "{0}: Invalid argument to --pref, should be of the form \"pref=value\""
msgstr ""
"{0}: Vigane argument --pref võtmele, see peaks olema vormingus „pref=value“."

#: ../../../processing/app/Base.java:476
#, java-format
msgid ""
"{0}: Invalid board name, it should be of the form \"package:arch:board\" or "
"\"package:arch:board:options\""
msgstr ""
"{0}: Vigane plaadi nimi. See peab olema vormingus „pakk:arhitektuur:plaat“ "
"või „pakk:arhitektuur:plaat:parameetrid“"

#: ../../../processing/app/Base.java:507
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option for board \"{1}\""
msgstr "{0}: Plaadi „{1}“ jaoks vigane parameeter"

#: ../../../processing/app/Base.java:502
#, java-format
msgid "{0}: Invalid option, should be of the form \"name=value\""
msgstr "{0}: Vigane parameeter, see peab olema vormingus „nimi=väärtus“"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/helpers/CommandlineParser.java:268
#, java-format
msgid "{0}: Invalid value for option \"{1}\" for board \"{2}\""
msgstr "{0}: Vigane väärtus plaadi „{2}“ parameetrile „{1}“"

#: ../../../processing/app/Base.java:486
#, java-format
msgid "{0}: Unknown architecture"
msgstr "{0}: Tundmatu arhitektuur"

#: ../../../processing/app/Base.java:491
#, java-format
msgid "{0}: Unknown board"
msgstr "{0}: Tundmatu plaat"

#: ../../../processing/app/Base.java:481
#, java-format
msgid "{0}: Unknown package"
msgstr "{0}: Tundmatu pakk"

#: ../../../../../arduino-core/src/processing/app/Platform.java:223
#, java-format
msgid "{0}Install this package{1} to use your {2} board"
msgstr "„{2}“ plaadi kasutamiseks paigalda {0}see pakk{1}"

#: ../data/ario.desktop.in.in.h:1
msgid "Ario music player"
msgstr "Ario music player"

#: ../data/ario.desktop.in.in.h:2
msgid "Client application to mpd"
msgstr "Mpd kliendi rakendus"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:1
msgid "Alphabetically"
msgstr "Tähestikuliselt"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:2
msgid "By year"
msgstr "Ajaliselt"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:3
msgid "Library Options"
msgstr "Loendi seaded"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:4
msgid "Library Organisation"
msgstr "Loendi organiseerimine"

#: ../data/ui/browser-prefs.ui.h:5
msgid "Sort albums: "
msgstr "Sordi albumid: "

#: ../data/ui/connection-autodetect.ui.h:1
msgid ""
"If you don't see your MPD server thanks to the automatic detection, you "
"should check that zeroconf is activated in your MPD configuration or use the "
"manual configuration."
msgstr ""
"Kui sa ei näe oma MPD serverit tänu automaatsele tuvastamisele, peaksite "
"kontrollima, et Zeroconf on aktiveerimata MPD konfiguratsioon või kasutage "
"käsitsi määramist."

#: ../data/ui/connection-autodetect.ui.h:2
msgid "Server autodetection"
msgstr "Serveri automaattuvastus"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:1
msgid "Auto detect"
msgstr "Automaatne tuvastamine"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:3 ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:83
msgid "Host :"
msgstr "Host :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:4
msgid "Music directory :"
msgstr "Muusika kataloog :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:5
msgid "Music server is on the same computer as Ario"
msgstr "Muusika server on samas arvutis kus ka Ario"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:6 ../plugins/radios/ario-radio.c:786
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:922 ../data/configBookmarks.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Name :"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi :\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi :\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi:"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:7
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:5 ../data/messages:455
#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
#, fuzzy
msgid "Password :"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna :\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna :\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Parool :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:8 ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:85
#: ../data/messages:447 client/gui-sdl2/connectdlg.c:595
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:591
#, fuzzy
msgid "Port :"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Port :\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Port:\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Port :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:9
msgid "Server type :"
msgstr "Serveri tüüp :"

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:10
msgid "Timeout :"
msgstr ""

#: ../data/ui/connection-widget.ui.h:11
msgid "XMMS 2 (Experimental)"
msgstr "XMMS 2 (Eksperimentaalne)"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:1
msgid "Automatically download the album cover of the playing song"
msgstr "Lae automaatselt esitava loo albumi ümbris"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:2 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:128
#: ../xlgui/preferences/cover.py:31 ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:5
#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:5 quodlibet/qltk/pluginwin.py:44
#, fuzzy
msgid "Covers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Ümbrised\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepildid\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepildid"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:3
msgid "Covers Sources"
msgstr "Ümbrise allikad"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:4
msgid "Show the covers in the albums list"
msgstr "Näita ümbrist albumi lehel"

#: ../data/ui/cover-prefs.ui.h:5
msgid "Use Amazon."
msgstr "Kasuta Amazon."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:1 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:108
#: src/desktop.vala:114 ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:96
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:105 core/io/http_client.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:27
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:18
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:32
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:868
#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:179
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:96 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:381
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1437
msgid "Connection"
msgstr "Ühendus"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:2
msgid "_Autoconnect on startup"
msgstr "_Automaatkäivitus ühendumisel"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:3 ../src/shell/ario-shell.c:167
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8467
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8579 data/gtk/main.ui:86 src/ui.py:122
#: ../data/ui/device_manager.ui:115 src/browsenetworkpanel.c:439
#: src/gigolo.ui:157 src/gigolo.ui:490 src/gigolo.ui:572
#: pynicotine/gtkgui/application.py:306
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:101
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:125
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:159
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:103
#, fuzzy
msgid "_Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda"

#: ../data/ui/connection-prefs.ui.h:4 ../src/shell/ario-shell.c:170
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8496
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8608 src/ui.py:159
#: ../data/ui/device_manager.ui:133 src/gigolo.ui:165 src/gigolo.ui:289
#: src/gigolo.ui:580 ../glade/preferences-connection.ui.h:10
#: src/fe-gtk/menu.c:1802 pynicotine/gtkgui/application.py:307
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:102 thunar/thunar-device.c:544
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:11
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:11
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:336
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:126
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:161
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:106
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:294
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:335
#, fuzzy
msgid "_Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühen_dus serveriga\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühen_dus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda lahti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühen_dus\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda lahti"

#: ../data/ui/connection-assistant.ui.h:1
msgid ""
"You need to specify a server to connect to. If you don't see your server "
"thanks to the autodetection, you should check that zeroconf/avahi is "
"activated in your server or use the manual configuration."
msgstr ""
"Sa pead täpsustama serveriga ühendust. Kui sa ei näe serverit tänu "
"automaattuvastusele, peate kontrollima, et Zeroconf / Avahi aktiveeritakse "
"teie serveriga või kasutad käsitsi määramist."

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:1 ../data/ui/cover-select.ui.h:1
#: ../data/ui/song-infos.ui.h:1 ../plugins/information/information.ui.h:1
msgid "Album :"
msgstr "Album :"

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:2 ../data/ui/cover-select.ui.h:2
#: ../data/ui/lyrics-select.ui.h:1 ../data/ui/song-infos.ui.h:3
#: ../plugins/information/information.ui.h:3 ../plugins/radios/ario-radio.c:166
msgid "Artist :"
msgstr "Artist :"

#: ../data/ui/cover-progress.ui.h:3
msgid "Downloading cover"
msgstr "Laen ümbrist"

#: ../data/ui/cover-select.ui.h:3
msgid "Local search"
msgstr "Lokaalne otsing"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column : Search
#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need name to be converted to UTF-8?
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. "Search"
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. SEARCH
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: ../data/ui/cover-select.ui.h:4 ../src/sources/ario-search.c:108
#: src/output.c:911 data/ui/manager-main.ui:296
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:14 shell/help-overlay.ui.h:3
#: shell/cc-window.ui.h:3 panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:46
#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:230 libcaja-private/caja-query.c:164
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:178
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:208
#: libcaja-private/caja-search-directory-file.c:241 src/bfu/hierbox.c:995
#: src/bfu/hierbox.c:1027 src/viewer/text/search.c:1287
#: src/viewer/text/search.c:1295 src/viewer/text/search.c:1311
#: src/viewer/text/search.c:2044 ../data/ui/panel/collection.ui:131
#: ../data/ui/panel/files.ui:171 ../data/ui/playlist.ui:128
#: ../plugins/icecast/__init__.py:334 src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:28
#: src/gtk/store-panel.ui:35 src/keybindings.c:317
#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:315
#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:706 data/ui/window.blp:31
#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
#: js/ui/viewSelector.js:177 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30
#: ../src/dialogs/search.ui.h:16 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp editor/plugins/text_editor.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
#: gtk/gtksearchentry.c:371 ../src/ui-assign.c:625
#: common/eda_draw_frame.cpp:1281 common/tool/actions.cpp:620
#: common/widgets/search_pane.cpp:154 eeschema/sch_edit_frame.cpp:292
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:391 UI/asset/search_asset.html:183
#: UI/asset/search_class.html:66 UI/business_units/filter.html:41
#: UI/Reports/filters/budget_search.html:75
#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:35
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:140
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:60 UI/Reports/filters/payments.html:124
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:101
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:391
#: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:17
#: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:17
#: UI/Reports/filters/timecards.html:41 UI/Reports/filters/unapproved.html:101
#: sql/Pg-database.sql:2781 sql/Pg-database.sql:2789 sql/Pg-database.sql:2802
#: sql/Pg-database.sql:2812 sql/Pg-database.sql:2870 sql/Pg-database.sql:2917
#: sql/Pg-database.sql:2980 ../src/modules/vfs-search.c:991
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:284
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:22 font-viewer/font-view.c:843
#: libslab/bookmark-agent.c:1210 mate-panel/panel-util.c:1045
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:85
#: src/terminal-accels.c:350 history.c:77 query.c:53 alias/dlg_query.c:107
#: history/dlg_history.c:79 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:290
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:814
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1108
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search src/event-list.c:1380
#: libraries/classes/Menu.php:259 libraries/classes/Menu.php:366
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:304
#: libraries/classes/Util.php:1490 libraries/classes/Util.php:1955
#: libraries/classes/Util.php:1972 libraries/config.values.php:64
#: libraries/config.values.php:78 libraries/config.values.php:169
#: libraries/config.values.php:179 templates/database/routines/index.twig:28
#: templates/database/routines/index.twig:29
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:53
#: templates/server/databases/index.twig:76
#: templates/server/databases/index.twig:77 python/mainwindow.py:400
#: python/mainwindow.py:403
#: plugins/externaltools/data/search-recursive.desktop.in:3
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:74 quodlibet/qltk/searchbar.py:91
#: data/resources/ui/search_page.blp:51 data/resources/ui/search_page.blp:72
#: data/resources/ui/window.blp:44
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:86
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:63
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144
#: share/html/Asset/Search/index.html:81 share/html/Asset/Search/index.html:90
#: share/html/Elements/FindAsset:51 share/html/Elements/GotoUser:58
#: share/html/Elements/ShortcutHelp:86 share/html/Elements/SimpleSearch:56
#: share/html/Elements/Tabs:1062 share/html/Elements/Tabs:611
#: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Elements/Tabs:674
#: share/html/Search/Simple.html:58
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:55
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:91 share/html/m/_elements/menu:64
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:234
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:829
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:95
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:102
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:211
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:61
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:66
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:74
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:238
#: share/html/Asset/Search/index.html:101 share/html/Asset/Search/index.html:88
#: share/html/Elements/FindAsset:55 share/html/Elements/GotoGroup:62
#: share/html/Elements/GotoUser:54 share/html/Elements/ShortcutHelp:94
#: share/html/Search/Simple.html:62
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:59
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:87 ui/shotwell.glade:7
#: solfege/esel.py:148 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:58 applet.py:136
#: newprinter.py:646 newprinter.py:1716 newprinter.py:3604 newprinter.py:3664
#: newprinter.py:3716 thunar/thunar-preferences-dialog.c:1206
#: ../src/totemmaintoolbar.ui.h:4 data/gtk/help-overlay.ui:32
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:28
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:92
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:25 src/Views/Main.vala:67
#: src/Views/Search.vala:91 src/Views/Search.vala:93
#: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:194
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1133 output.c:494
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:176 wp-includes/admin-bar.php:646
#: wp-includes/class-wp-editor.php:831 wp-includes/default-widgets.php:194
#: wp-includes/general-template.php:164 wp-includes/media.php:1485
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:476 lib/gui.c:372
#: ../panel-plugin/cfg.c:600 panel-plugin/weather-search.c:272
#: zim/gui/searchdialog.py:31
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõna\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõna\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõna\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:1
msgid "Allow only one instance of Ario"
msgstr "Luba ainult üheosana Ario"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:2
msgid "Hide window when close button is pressed"
msgstr "Peida aken sulgemisel"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:3 src/panel/settings/settings_fonts.vala:56
#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:138
#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:153 ../wifi/src/applet-draw.c:147
#: src/celluloid-preferences-dialog.c:229 deluge/ui/common.py:126
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:172
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:86
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:31
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:106 client/options.c:3392
#: data/geany.glade:2023 data/geany.glade:2819 src/prefs.c:1701
#: src/preferencesdialog.c:389 ../src/playlist3.c:2340
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:182
#: ../src/Widgets/advanced_settings.c:186 src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
#: src/fe-gtk/setup.c:1872 ../src/ui-pref.c:90
#: ../src/inkscape-application.cpp:796
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:849
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3683 ../mate-tweak:1530
#: C/gostools.xml:305 src/applet-dialogs.c:530 data/ui/preferences.ui:20
#: solfege/configwindow.py:319 src/addressbook.c:4254
#: src/prefs_common_dialog.c:2631 ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:814
#: include/vlc_config_cat.h:38
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1099 ../panel-plugin/wavelan.c:715
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liides\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-wavelan-plugin_0.6.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrguliides\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:4
msgid "Playlist at the right of tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:5
msgid "Playlist below tabs"
msgstr ""

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:6
msgid "Playlist within tabs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: probably leave it as is. It's a networking term that might not translate nicely without losing its meaning
#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:7 deluge/ui/common.py:131
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:638
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:645
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:93
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:151
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyPage.js:35
#: ../src/Tools/gmpc_easy_download.c:289
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:46
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:212 data/ui/dialogs/preferences.ui:124
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:363
#, fuzzy
msgid "Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverserver\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverserver"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:8
msgid "Proxy Address :"
msgstr "Proksi aadress :"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:9
msgid "Proxy Port :"
msgstr "Proksi port :"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:10
msgid "Show tabs"
msgstr "Näita ridu"

#: ../data/ui/others-prefs.ui.h:11
msgid "Use a proxy"
msgstr "Kauta proksit"

#: ../data/ui/lyrics-prefs.ui.h:1
msgid "Lyrics Sources"
msgstr "Sõnade allikad"

#: ../data/ui/lyrics-select.ui.h:2 ../data/ui/song-infos.ui.h:13
#: ../plugins/information/information.ui.h:6
msgid "Title :"
msgstr "Tiitel :"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:1
msgid "Add after playing song"
msgstr "Add after playing song"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:2
msgid "Add and play"
msgstr "Lisa ja esita"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Add
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:3 ../data/ui/similar-artists.ui.h:2
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1186
#, fuzzy
msgid "Add to playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lugude loendisse\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa esitusloendisse\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa esitusnimekirja"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_ARTIST
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:4 ../src/servers/ario-server.c:46
#: ../src/sources/ario-tree-albums.c:213 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../src/widgets/ario-songlist.c:228 ../src/widgets/ario-tray-icon.c:565
#: src/gtkui/columns.cc:40 src/playback-history-qt/playback-history.cc:374
#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:837
#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/libaudgui/infopopup.cc:218
#: src/libaudgui/infowin.cc:408 src/libaudgui/prefs-window.cc:103
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:151 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:99
#: src/libaudqt/info-widget.cc:50 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:170
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:213 ../musicPlayer/src/applet-draw.c:170
#: ../xl/metadata/tags.py:45 ../xlgui/panel/collection.py:130
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:321 ../plugins/cd/cdprefs.py:116
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:109
#: ../glade/preferences-server.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1819
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4093
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:81 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:664
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1459 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:296
#: src/ui/resources/station-view.glade:136 ../src/lxmusic.c:1547
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:6 data/resources/ui/song_page.ui:130
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2788 ../sonata/cli.py:240
#: ../sonata/formatting.py:120 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:6 replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:37
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660 src/input/meta.c:59
#: src/libvlc-module.c:239 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:95
msgid "Album"
msgstr "Album"

#. #-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#
#. metadata available
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:5 ../src/servers/ario-server.c:45
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 ../src/widgets/ario-songlist.c:213
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:563 src/gtkui/columns.cc:38
#: src/qtui/playlist_model.cc:33 src/libaudgui/infopopup.cc:217
#: src/libaudgui/infowin.cc:405 src/libaudgui/prefs-window.cc:102
#: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:97 src/libaudqt/info-widget.cc:49
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:169 models/cddamodel.h:50
#: ../src/brasero-audio-disc.c:480 ../musicPlayer/src/applet-draw.c:166
#: ../xl/metadata/tags.py:47 ../xlgui/panel/collection.py:124
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:291 ../plugins/cd/cdprefs.py:114
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:107
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1741
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3053
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4079
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4987
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:80 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:650
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1440 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:198
#: ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:205 src/ui/resources/station-view.glade:147
#: ../src/burner-audio-disc.c:482 ../src/lxmusic.c:1539
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:5 ../src/lxmusic-notify.c:83
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2778
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2786
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:141 ../sonata/cli.py:239
#: ../sonata/formatting.py:119 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:4 opener/cdopener.cpp:223
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:659 src/input/meta.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:60 modules/mux/avi.c:49
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:382
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Artist\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:7 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: ../xl/metadata/tags.py:57 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:341
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:91 ../src/Widgets/gmpc-song-list.c:347
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:102
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:141
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:256
#, fuzzy
msgid "Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Ketas\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ketas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Allahindlus\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Plaat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:8 libraries/config.values.php:144
#, fuzzy
msgid "Double click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Topeltklõps\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Topeltklikk"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This string is used to configure the controls which shows the
#. recording
#. * duration. As such it is important that only the alphabetic parts of the
#. string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The string 'days' indicates that the first number in the control will be
#. the number of days,
#. * then the 'h' indicates the second number displayed is hours, the 'm'
#. indicates the third
#. * number displayed is minutes, and the 's' indicates that the fourth number
#. displayed is
#. * seconds.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The duration of the transaction
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:9 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: src/TimeDialog.h src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/DtmfGen.cpp
#: src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp src/effects/ToneGen.cpp
#: src/effects/VST/VSTEditor.cpp src/effects/VST3/VST3Editor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:90 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:700
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:132 data/ui/med-dialog.blp:764
#: ../src/hamster-cli:282 ../src/hamster/reports.py:322 src/unit-manager.c:111
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2780
#: pynicotine/gtkgui/search.py:576 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:354
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:179
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:323
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
#: src/orage-appointment-window.c:3673 client/pkcon/pk-console.c:176
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:663 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:93
#: modules/gui/qt/components/playlist/sorting.h:61
#: ../hacks/config/apple2.xml.h:7 ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:9
#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:7 ../hacks/config/braid.xml.h:6
#: ../hacks/config/bsod.xml.h:3 ../hacks/config/bumps.xml.h:6
#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:9 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:6
#: ../hacks/config/deco.xml.h:3 ../hacks/config/distort.xml.h:6
#: ../hacks/config/drift.xml.h:6 ../hacks/config/eruption.xml.h:20
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:11 ../hacks/config/galaxy.xml.h:7
#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:6 ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:6
#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:6 ../hacks/config/hopalong.xml.h:6
#: ../hacks/config/laser.xml.h:7 ../hacks/config/menger.xml.h:6
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:6 ../hacks/config/mismunch.xml.h:6
#: ../hacks/config/moire.xml.h:3 ../hacks/config/molecule.xml.h:6
#: ../hacks/config/munch.xml.h:6 ../hacks/config/nerverot.xml.h:6
#: ../hacks/config/pedal.xml.h:3 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:9
#: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:7 ../hacks/config/ripples.xml.h:6
#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:6 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:11
#: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:6 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:9
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:6 ../hacks/config/spotlight.xml.h:6
#: ../hacks/config/starfish.xml.h:9 ../hacks/config/substrate.xml.h:6
#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:10 ../hacks/config/surfaces.xml.h:6
#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:9 ../hacks/config/twang.xml.h:6
#: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:3 ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:3
#: ../hacks/config/wander.xml.h:7 ../hacks/config/zoom.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Kestvus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kestvus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kestvus\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_TRACK
#. ARIO_TAG_NAME
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_genre)
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:11 ../src/servers/ario-server.c:51
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:541 src/gtkui/columns.cc:43
#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/streamtuner/icecast-model.cc:123
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:125
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:236 src/libaudgui/infopopup.cc:219
#: src/libaudgui/infowin.cc:418 src/libaudgui/prefs-window.cc:107
#: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:101 src/libaudqt/info-widget.cc:53
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:174 src/TagsEditor.cpp
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:413 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:406
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:221 ../src/brasero-playlist.c:782
#: ../xl/metadata/tags.py:59 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:417
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:121 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:114
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1757
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3063
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:84 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:676
#: src/ui/resources/station-view.glade:125 ../lib/cover.py:184
#: ../lib/initialize.py:219 ../lib/initialize.py:786
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:149
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:179 ../glade/griffith.glade.h:68
#: ../src/burner-playlist.c:785 ../sonata/cli.py:243
#: ../sonata/formatting.py:125 ../sonata/library.py:80
#: ../sonata/ui/library.glade.h:7 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:660
#: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/meta.c:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:94 modules/mux/avi.c:51
#, fuzzy
msgid "Genre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Zanr\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Žanr\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Žanr"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:12
msgid "Go to current song when a new song is played"
msgstr "Mine töösolevale laulule kui uut laulu mängitakse"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:13 ../src/tools/simulation.c:251
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:59 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:23
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2979 camera-app.qml:73
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:61 quodlibet/qltk/queue.py:177
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:609 modules/codec/speex.c:59
#: modules/codec/speex.c:910 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:195
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:259
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:325 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Laad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Viis\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusviis\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:14
msgid "On double click:"
msgstr "Topeltklõpsu:"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:15 ../src/sources/ario-storedplaylists.c:229
#: ../src/shell/ario-shell.c:222 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:123
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:272 src/skins/menus.cc:89
#: src/skins-qt/menus.cc:80 src/libaudgui/prefs-window.cc:86
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:97 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:43
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:163 src/celluloid-playlist-widget.c:1069
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:130 ../xl/playlist.py:182
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:406
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:254
#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:126 gnome-vfs.keys.in.h:238
#: data/interfaces/parole-settings.ui:814 data/interfaces/playlist.ui:43
#: data/interfaces/shortcuts.ui:99 src/parole-medialist.c:794
#: src/parole-medialist.c:845 src/parole-player.c:3227
#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:10 include/vlc_config_cat.h:173
#: src/libvlc-module.c:2070 src/playlist/engine.c:243
#: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/demux/playlist/playlist.c:65
#: modules/demux/playlist/wpl.c:99 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:794
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:68
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:165
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:227
#: modules/gui/qt/dialogs/playlist.cpp:39 modules/gui/qt/menus.cpp:1126
#, fuzzy
msgid "Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lugude nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Mängunimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
" Esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:16
msgid "Playlist mode:"
msgstr "Lugude laad:"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:17
msgid "Replace in playlist"
msgstr "Asenda esitusloendis"

#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:18
msgid "Show rows:"
msgstr "Näita ridu"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_TITLE
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun).  A track contains waves, audio etc.
#: ../data/ui/playlist-prefs.ui.h:20 ../src/servers/ario-server.c:49
#: ../src/sources/ario-tree-songs.c:138 ../src/widgets/ario-playlist.c:541
#: src/gtkui/columns.cc:42 src/qtui/playlist_model.cc:34
#: src/libaudgui/infopopup.cc:221 src/libaudgui/prefs-window.cc:150
#: src/libaudqt/infopopup-qt.cc:105 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:212
#: src/LabelDialog.cpp models/cddamodel.h:49 ../src/brasero-audio-disc.c:418
#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:65 ../musicPlayer/src/applet-mpris.c:336
#: ../xl/metadata/tags.py:72 ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:162
#: ../glade/preferences-server.ui.h:10
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1857
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3132
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:85 common/eda_item.cpp:437
#: common/eda_item.cpp:438 pcbnew/pcb_track.cpp:2324
#: ../src/burner-audio-disc.c:420 quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:139
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:621
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:90 ../sonata/cli.py:242
#: ../sonata/formatting.py:121 opener/cdopener.cpp:222 opener/cdopener.cpp:987
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:36
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:78
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:151
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:138 src/input/es_out.c:956
#: src/input/es_out.c:961 src/libvlc-module.c:239
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pala\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Rada\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Võistlusrada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rada"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:1
msgid "Audio outputs"
msgstr "Heli väljund"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:2 ../sonata/cli.py:278
msgid "Crossfade"
msgstr "Siire"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:3 ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:117
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:355
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1215
#: ../src/browsers/server-information.c:346
#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
#: UI/setup/credentials.html:75 UI/setup/list_databases.html:13
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:954
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:185
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:125
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1819
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1821
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:122
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:40
#: templates/console/display.twig:184 templates/server/databases/index.twig:106
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:17
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:257
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:22
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:70
#: templates/table/operations/index.twig:56
#: templates/table/operations/index.twig:62
#: templates/table/operations/index.twig:257
#: templates/table/operations/index.twig:263
#: templates/table/relation/common_form.twig:36
#: templates/table/relation/common_form.twig:175
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:97 src/lib/entry.py:207
#: src/lib/entry.py:463
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:4 ../plugins/weather/weatherwidget.c:1660
msgid "Last updated:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:5
msgid "Stop music on exit"
msgstr "Peata muusika ja välju"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:6
msgid "Update on startup"
msgstr "Uuenda käivitumisel"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. must NOT be modal
#. #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
#. "revelation-unlock"
#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:7 ../src/folder-conf.c:278
#: ../src/folder-conf.c:736 ../src/mailbox-conf.c:522 src/ui/update.ui:50
#: src/ui/update.ui:207 plugins/docinfo/docinfo.ui:51 src/lib/ui.py:59
#: ../sonata/main.py:230 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1034
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:753
#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:51
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Uuenda"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:8
msgid "enable crossfade"
msgstr "Luba siire"

#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:9 ../glade/preferences-server.ui.h:11
msgid "fade time (s):"
msgstr "Vaibumise aeg (ajad):"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#: ../data/ui/server-prefs.ui.h:10 ../src/ario-util.c:50 ../src/ario-util.c:71
#: ../src/ario-util.c:93 ../plugins/information/information.ui.h:7
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp ../avahi-ui/avahi-ui.c:519
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:168 ../avahi-utils/avahi-browse.c:169
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:178 ../avahi-utils/avahi-browse.c:179
#: ../src/gmpc-stats-label.gob:106 ../src/gmpc-stats-label.gob:128
#, fuzzy, c-format
msgid "n/a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"n/a\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"-\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"-\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"puudub"

#: ../data/ui/similar-artists.ui.h:1
msgid "Add all to playlist"
msgstr "Lisa kõik lugude loendisse"

#: ../data/ui/similar-artists.ui.h:3
msgid "Find on Last.fm"
msgstr "Leia Last.fm-ist"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:1
msgid "Database play time :"
msgstr "Esitamise kestvuse andmebaas:"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:2
msgid "Number of albums :"
msgstr "Albumite arv :"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:3
msgid "Number of artists :"
msgstr "Esitajate arv:"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:4
msgid "Number of songs :"
msgstr "Laulude arv:"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:5
msgid "Play time :"
msgstr "Esitus aeg:"

#: ../data/ui/stats-prefs.ui.h:7
msgid "Uptime :"
msgstr "Laadimisaeg:"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:2
msgid "Album Artist :"
msgstr "Albumi esitaja:"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:4
msgid "Comment :"
msgstr "Kommentaar:"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:5
msgid "Composer :"
msgstr "Helilooja :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:6
msgid "Date :"
msgstr "Kuupäev :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:7
msgid "Disc :"
msgstr "Pllat :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:8
msgid "Filename :"
msgstr "Failinimi :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:9 ../plugins/radios/ario-radio.c:169
msgid "Genre :"
msgstr "Zanr :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:10 ../plugins/information/information.ui.h:4
msgid "Length :"
msgstr "Piikus :_"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:11
msgid "Performer :"
msgstr "Esitaja :"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:12 ../sonata/library.py:1069
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Laul\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu"

#: ../data/ui/song-infos.ui.h:14
msgid "Track :"
msgstr "Lugu :"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:1 src/TimerRecordDialog.cpp
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:271
#: src/gpm-prefs-core.c:261 ../extensions/history-list.vala:332
#: ../panel-plugin/battery.c:1231 ../panel-plugin/battery.c:1279
#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:301
#: settings/xfpm-settings.c:503 settings/xfpm-settings.c:646
#: common/resources/display-dialog.glade:87
#, fuzzy
msgid "Do nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ei tehta midagi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ei tehta midagi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära tee midagi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is on a button that will silence this track.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Mute the system volume
#. TRANSLATORS: Silence the actively ringing call
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Mute button
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Create a check button as the child of the vertical box.
#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:2 src/hotkey/gui.cc:78 src/qthotkey/gui.cc:73
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp src/sound-menu.vala:55
#: src/sound-menu.vala:59 ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:85
#: ../glade/playlist3.ui.h:3 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2773
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2806
#: src/service/plugins/telephony.js:198 editor/editor_audio_buses.cpp
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:564
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:23
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:929
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:1108
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:242
#: data/interfaces/shortcuts.ui:90 src/parole-player.c:2387 data/ui/menus.ui:52
#: src/API/Relationship.vala:187 src/Widgets/Status.vala:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:1086
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:522 src/libvlc-module.c:1319
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:181 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:417
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:501 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:510
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:82
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:436
#, fuzzy
msgid "Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Heli tummaks\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Summuta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heli maha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heli maha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli maha\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaigista\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Summuta\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Hääletu\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Summuta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Summuta\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Hääletu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaigistamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:3 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:138
#: ../powermanager/data/messages:161 ../src/tray-icon2.c:1185
#: src/daemon/sound.c:37 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1572
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1158 src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teade\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:4
msgid "Notification on song change"
msgstr "Teavita loo muutumisest"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:5
msgid "Notification time: "
msgstr "Muutmise aeg "

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:6
msgid "On middle button click on tray icon :"
msgstr "Keskmise nupul klõpsates süsteemi salve :"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:7 ../src/widgets/ario-header.c:241
msgid "Play next song"
msgstr "Esita järgmist lugu"

#. #-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#
#. media-playback-pause-symbolic
#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:8 ../plugins/minimode/controls.py:269
#: src/ui/play-bar.vala:91 ../glade/playlist3.ui.h:7
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:27 data/interfaces/shortcuts.ui:139
#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:18 ../sonata/about.py:76
#: ../src/totem-options.c:49 src/libvlc-module.c:1230
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:122
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Esita /pausi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/paus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/paus\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esita/Peata\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/pausi\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/paus\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/peata\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/Paus\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine või pausi määramine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine/paus"

#: ../data/ui/trayicon-prefs.ui.h:9 src/plugins/tray/system-tray.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Tray icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli ikoon\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalve ikoon"

#: ../src/ario-main.c:67
msgid "Start minimized window"
msgstr "Alusta minimeeritud akanas"

#: ../src/ario-main.c:68
msgid "Start with specific profile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. This is a part of phrase 'Update check period: xx hours'
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: ../src/ario-util.c:118 chrome-gnome-shell-key-hours:1
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:902
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:903
#: src/orage-appointment-window.c:3679 src/orage-appointment-window.c:3882
#: src/reminder.c:606 src/lib/util.py:338 ../../event.c:73
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"tunnid\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"tunni võrra\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tööaeg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"tundi"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the last part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days of date tolerance
#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: ../src/ario-util.c:124
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:67
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79 locate/locate.c:110
#: ../src/ui-assist-import.c:1929 ../src/ui-hbfile.c:347 ../src/ui-pref.c:1803
#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:32
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:535 old/bin/ic.pl:1078
#: old/bin/oe.pl:366 t/data/04-complex_template.html:215
#: t/data/04-complex_template.html:255 UI/Contact/divs/credit.html:164
#: UI/Contact/divs/credit.html:182
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: src/orage-appointment-window.c:3677 src/orage-appointment-window.c:3880
#: src/reminder.c:604 core/Utils/Datetime.vala:91 core/Utils/Datetime.vala:93
#: src/lib/util.py:334 src/prefs_account_dialog.c:992
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:53 ../../event.c:74
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"päevad\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"päevad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"päev(a)\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"päeva"

#: ../src/covers/ario-cover.c:149
msgid "The cover already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "See ümbris on juba  olemas.Kas soovid seda asentada?"

#: ../src/covers/ario-cover-local.c:48
msgid "Music Directory"
msgstr "Muusika kataloog"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:49
msgid "songs of same artist"
msgstr "laul samalt esitajalt"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:50
msgid "songs of same album"
msgstr "laul samalt albumilt"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:51
msgid "songs of similar artists"
msgstr "Laul sarnaselt esitajalt"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:52
msgid "albums of same artists"
msgstr "album samalt esitajalt"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:53
msgid "albums of similar artists"
msgstr "albumeid sarnaste artistidega"

#: ../src/playlist/ario-playlist-dynamic.c:69
msgid "Dynamic Playlist"
msgstr "Dünaamiline esitusloend"

#: ../src/playlist/ario-playlist-queue.c:49
msgid "Queue Mode"
msgstr "Järjekorras olek"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Column in plugin tab
#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:45 src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62 deluge/ui/gtk3/preferences.py:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:87
#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:66 src/plugins.c:1736
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:41
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:66
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2866 data/interfaces/plugins.ui:100
#: templates/server/plugins/index.twig:26
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:341
#: zim/gui/preferencesdialog.py:470
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogramm\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogramm\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogramm\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Plugin\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisandmoodul"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Button in plugin tab
#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:488
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:969 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:589
#: ../src/burner-plugin-manager-ui.c:975 zim/gui/preferencesdialog.py:254
msgid "C_onfigure"
msgstr "_Seadista"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:497
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:593 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:599
msgid "A_ctivate"
msgstr "_Aktiveeri"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:508
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:611
#, fuzzy
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"A_ktiveeri kõik\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri _kõik\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri _kõik"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:513
#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:610 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:616
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Deaktiveeri kõik"

#: ../src/plugins/ario-plugin-manager.c:722
#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:134 data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:235
#, fuzzy
msgid "Active plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Töös olevad pluginad\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsed pluginad"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:182
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:151
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:152
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:153
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:154
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:155
#: ../src/preferences/ario-stats-preferences.c:156
#: ../src/interface/state.cpp:218 ../src/interface/state.cpp:1414
#: data/resources/initial-setup-window.ui:60 errordialogs.py:80
#: system-config-printer.py:777 curses/wicd-curses.py:786 gtk/gui.py:500
#: gtk/wicd-client.py:213 gtk/wicd-client.py:223 gtk/wicd-client.py:335
#: gtk/wicd-client.py:338 wicd/misc.py:50
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus puudub"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. Set the dialog status to running.
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:187
#: ../src/preferences/ario-server-preferences.c:278
#: ../src/widgets/ario-status-bar.c:100 catfish/CatfishWindow.py:902
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamine...\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendan...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värskendamine..."

#: ../src/servers/ario-mpd.c:410 ../src/servers/ario-mpd2.c:522
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Ühendan serveriga..."

#: ../src/servers/ario-mpd.c:438 ../src/servers/ario-mpd2.c:550
msgid "Impossible to connect to server. Check the connection options."
msgstr "Võimatu ühenduda serveriga. Kontrolli ühenduse seadeid."

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_ALBUM
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_albumartist)
#: ../src/servers/ario-server.c:47 src/gtkui/columns.cc:41
#: src/qtui/playlist_model.cc:34 src/libaudgui/infowin.cc:411
#: src/libaudqt/info-widget.cc:51 dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:300
#: dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:300
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:189 ../xlgui/panel/collection.py:127
#: src/input/meta.c:79 modules/demux/mp4/meta.c:101
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_DATE
#: ../src/servers/ario-server.c:53 src/libaudqt/info-widget.cc:56
#: ../xl/metadata/tags.py:53 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:311
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:64
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:115 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:108
#: ../../ui/preferences.glade:117 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:87
#: opener/cdopener.cpp:224 data/gtk/help-overlay.ui:82
#: modules/demux/mp4/meta.c:69
#, fuzzy
msgid "Composer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeerimine:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Postituse koostaja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_COMPOSER
#: ../src/servers/ario-server.c:54 src/libaudqt/info-widget.cc:57
#: ../xl/metadata/tags.py:70 ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:88
msgid "Performer"
msgstr "Esitaja"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_PERFORMER
#. ARIO_TAG_COMMENT
#. ARIO_TAG_DISC
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The basename (the last section of the filename) of the profile
#: ../src/servers/ario-server.c:57 image-converter/caja-image-resize.ui:438
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:313 catfish/CatfishWindow.py:1628
#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:108 deluge/ui/gtk3/files_tab.py:96
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:59
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:28
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:18
#: ../xlgui/panel/files.py:122 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:447
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:124 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:117
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1146
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:101
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:283
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:397 ../src/interface/search.cpp:160
#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:35
#: src/common/text.c:1357 src/common/text.c:1362 src/common/text.c:1367
#: src/common/text.c:1374 src/common/text.c:1394 src/common/text.c:1398
#: src/common/text.c:1404 src/common/text.c:1410 src/common/text.c:1417
#: src/common/text.c:1426 src/common/text.c:1432
#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:118
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:968
#: ../share/ui/dialog-export.glade:584
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:51
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:36 mat-gui:344 mat-gui:373
#: data/mat.glade:519 src/lsof.cpp:292 src/memmaps.cpp:305
#: pynicotine/gtkgui/search.py:554 pynicotine/gtkgui/transfers.py:168
#: ../pan/gui/post-ui.cc:2498 ../pan/gui/post-ui.cc:2592
#: ../pan/gui/post-ui.cc:2633 ../raphodo/generatenameconfig.py:211
#: ../raphodo/rapid.py:2314 lib/RT/Tickets.pm:143
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 lib/RT/Transactions.pm:190
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:58 ../sonata/library.py:81
#: ../sonata/ui/library.glade.h:8 ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:658
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:130
#: ../../i18n_templatelist.c:385 ../../static/t/files.html:30 ../src/window.c
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:406 src/appfinder-model.c:705
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:68
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:427
#, fuzzy
msgid "Filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. ARIO_TAG_FILENAME
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Missing values will be NULL.
#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: text saying "Any", for encoder and output format (as in "does not matter")
#: ../src/servers/ario-server.c:58 src/caja-query-editor.c:864
#: ../src/func.c:1348 pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:71
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:26
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:62
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1079 src/main.c:470
#: templates/database/privileges/index.twig:36
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:9
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:9
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:36
#: templates/table/privileges/index.twig:38 ../data/ui/find-files.ui.h:5
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:5 modules/keystore/keychain.m:41
#: ../driver/demo-Gtk.c:2839 ../driver/prefs.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Any"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ükskõik\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Ükskõik milline"

#: ../src/sources/ario-browser.c:82 ../src/sources/ario-search.c:70
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:88
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:106
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:94
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:109
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:116
msgid "_Add to playlist"
msgstr "_Lisa esitusloendisse"

#: ../src/sources/ario-browser.c:85 ../src/sources/ario-search.c:73
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:91
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:109
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:97
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:112
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:119
msgid "Add and _play"
msgstr "Lisa  ja _esita"

#: ../src/sources/ario-browser.c:88 ../src/sources/ario-search.c:76
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:94
#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:112
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:100
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:115
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:122
msgid "_Replace in playlist"
msgstr "_Asenda esitusnimekirjas"

#: ../src/sources/ario-browser.c:91
msgid "Get the covers"
msgstr "Omasta need ümbrised"

#: ../src/sources/ario-browser.c:94
msgid "_Delete the covers"
msgstr "_Kustuta ümbris"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. then (try to) load all new files
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced search window, row title, 'library' is used by Mastodon to describe 'bookmarks, favorited posts etc'
#: ../src/sources/ario-browser.c:125 ../src/shell/ario-shell-preferences.c:118
#: src/search-tool/library.cc:35 src/search-tool/library.cc:46
#: src/search-tool-qt/library.cc:35 src/search-tool-qt/library.cc:46
#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.h src/constants.vala.in:53
#: data/civ1/buildings.ruleset:429 data/civ2/buildings.ruleset:509
#: data/classic/buildings.ruleset:519 data/sandbox/buildings.ruleset:633
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:630 data/multiplayer/buildings.ruleset:514
#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:42 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:827
#: eeschema/sch_base_frame.cpp:659 eeschema/sch_symbol.cpp:2697
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701 eeschema/sch_symbol.cpp:2734
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:45 pcbnew/footprint.cpp:2141
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1334
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_library
#: quodlibet/library/file.py:155 quodlibet/library/file.py:165
#: quodlibet/library/file.py:228 quodlibet/library/file.py:247
#: quodlibet/library/file.py:355 quodlibet/library/file.py:419
#: quodlibet/library/file.py:592 quodlibet/qltk/information.py:282
#: quodlibet/qltk/prefs.py:781 quodlibet/util/library.py:120
#: src/library/Branch.vala:37 ../sonata/main.py:94
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:159
#, fuzzy
msgid "Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Helikogu\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teek\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teek\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Raamatukogu\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Helikogu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Raamatukogu\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Teek\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Raamatukogu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teek\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raamatukogu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teek\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikakogu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Fonoteek\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikakogu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Meediakogu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Meediateek"

#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:151 ../src/brasero-playlist.c:751
#: ../xlgui/panel/playlists.py:389 ../xlgui/preferences/playlists.py:31
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1049
#: ../src/burner-playlist.c:754 quodlibet/browsers/playlists/main.py:53
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:639 quodlibet/qltk/pluginwin.py:37
#: ../sonata/main.py:95
#, fuzzy
msgid "Playlists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lugude nimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Lugude nimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloendid\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Loendid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Lugude nimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloendid\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloendid\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend"

#: ../src/sources/ario-storedplaylists.c:592
msgid "Are you sure that you want to delete all the selected playlists?"
msgstr "Kas oled kinnel et soovid kustutada kogu valitu esitusloendist?"

#: ../src/sources/ario-tree.c:856
msgid "Are you sure that you want to remove all the selected covers?"
msgstr "Oled kinnel et soovid eemaltada kõik valitud ümbrised"

#: ../src/shell/ario-shell.c:164 data/gnome-nettool.ui:88
#: ../src/settings.c:11378
#, fuzzy
msgid "_Tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad"

#: ../src/shell/ario-shell.c:173
msgid "_Update database"
msgstr "_ Uuenda andmebaasi"

#: ../src/shell/ario-shell.c:179
#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Plu_ginad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Plu_ginad\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Pluginad"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * The Settings menu
#.
#. Settings
#: ../src/shell/ario-shell.c:182 src/caja-window-menus.c:870
#: src/eom-window.c:3775 ../src/main-win-ui.c:215 data/ui/menubar.ui:170
#: ../data/totem.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Häälestus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused"

#: ../src/shell/ario-shell.c:185
msgid "_Change current album cover"
msgstr "_Muuda töösoleva albumi ümbris"

#: ../src/shell/ario-shell.c:188
msgid "Download album _covers"
msgstr "Lae alla albumi _ümbrised"

#: ../src/shell/ario-shell.c:191
msgid "Find similar artists"
msgstr "Leia sarnased esitajad"

#: ../src/shell/ario-shell.c:194
msgid "Add similar songs to playlist"
msgstr "Lisa sarnased laulud esitusloendisse"

#: ../src/shell/ario-shell.c:197
msgid "Go to _previous tab"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell.c:200
msgid "Go to _next tab"
msgstr ""

#: ../src/shell/ario-shell.c:203
msgid "Show _lyrics"
msgstr "Näita _sõnu"

#: ../src/shell/ario-shell.c:209
msgid "_Translate this application..."
msgstr "_Tõlgi see rakkendus..."

#: ../src/shell/ario-shell.c:216
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Olekuriba"

#: ../src/shell/ario-shell.c:219
msgid "Upper part"
msgstr "Ülemine osa"

#: ../src/shell/ario-shell.c:825
msgid "GTK client for MPD"
msgstr "GTK klient MPD-le"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create plugins configuration dialog window
#: ../src/shell/ario-shell.c:1278 src/pluginutils.c:426
#: ../src/totem-preferences.c:184
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista pluginaid\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate seadistamine"

#. Set window properties
#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:187
msgid "Music Player Cover Download"
msgstr "Music Player-i ümbrise laadimine"

#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:332
msgid "Download Finished!"
msgstr "Allaladimine lõpetatud!"

#. We show the numbers of covers found and not found
#: ../src/shell/ario-shell-coverdownloader.c:335
#, c-format
msgid ""
"%i covers found\n"
"%i covers not found\n"
"%i covers already exist"
msgstr ""
"%i ümbris leitud\n"
"%i ümbrist ei leitud\n"
"%i ümbris on juba olemas"

#. Set window properties
#: ../src/shell/ario-shell-coverselect.c:242
msgid "Cover Download"
msgstr "Ümbrise laadimine"

#: ../src/shell/ario-shell-coverselect.c:559
msgid "Error reading file"
msgstr "Viga faili lugemisel"

#: ../src/shell/ario-shell-coverselect.c:584 src/catalog_po.cpp:1551
#: src/edframe.cpp:2828 solfege/gu.py:765 solfege/gu.py:784
#: troubleshoot/Shrug.py:93
#, fuzzy
msgid "Error saving file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili salvestamisel\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge faili salvestamisel\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili salvestamisel\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõrge faili salvestamisel"

#: ../src/shell/ario-shell-lyrics.c:43
#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:133
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:272 ../xl/metadata/tags.py:63
#: ../xlgui/panel/lyrics.py:43 ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:5
#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:4
#: data/resources/ui/lyrics_page.ui:10 data/resources/ui/song_page.ui:140
#: quodlibet/qltk/information.py:126 ../sonata/ui/info.glade.h:17
#: modules/demux/mp4/meta.c:82 modules/demux/xiph_metadata.h:57
#: modules/demux/xiph_metadata.h:64
#, fuzzy
msgid "Lyrics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnad\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnad\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnad\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnad\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnad\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lüürika"

#: ../src/shell/ario-shell-lyricsselect.c:152
msgid "Lyrics Download"
msgstr "Sõnade laadimine"

#: ../src/shell/ario-shell-preferences.c:81
msgid "Ario Preferences"
msgstr "Ario seadistused"

#: ../src/shell/ario-shell-similarartists.c:318
#, c-format
msgid "%d songs"
msgstr "%d laulud"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Set window properties
#. Set window title
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:249
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:266
#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:544
msgid "Song Properties"
msgstr "Loo omadused"

#: ../src/shell/ario-shell-songinfos.c:455
msgid "Error saving tags of file:"
msgstr "Viga faili sildi salvestamisel"

#: ../src/widgets/ario-connection-widget.c:652
msgid "You must select a server."
msgstr "Sa pead valima serveri"

#: ../src/widgets/ario-connection-widget.c:702
#: dialogs/profiledatadialog.cpp:192
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:321
#: src/profile-new-dialog.ui:13 src/terminal-accels.c:157
#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:479 solfege/profilemanager.py:66
#: ../sonata/preferences.py:511 ../terminatorlib/prefseditor.py:1370
msgid "New Profile"
msgstr "Uus profiil"

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:82
msgid "The following configuration will be used:"
msgstr "Järgnevad seadistused võetakse kasutusele"

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:106
msgid ""
"It is the first time you launch Ario.\n"
"This assistant will help you to configure it."
msgstr ""
"Kui see on esmakordne Ariokasutamine.\n"
"See abimees aitab sul seda seadistada."

#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:111
msgid "Welcome to Ario"
msgstr "Teretulemast  Ario-sse"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#. I18N: In networking lobby to configuration server settings
#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:129 data/ui/applet-plugins-widget.ui:79
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:9 ../Cairo-Penguin/data/messages:15
#: ../Clipper/data/messages:89 ../Composite-Manager/data/messages:87
#: ../Dbus/data/messages:1 ../Disks/data/messages:87 ../Doncky/data/messages:89
#: ../Folders/data/messages:101 ../GMenu/data/messages:89
#: ../Global-Menu/data/messages:83 ../Impulse/data/messages:83
#: ../Indicator-Generic/data/messages:89 ../MeMenu/data/messages:83
#: ../Messaging-Menu/data/messages:97 ../Network-Monitor/data/messages:99
#: ../RSSreader/data/messages:91 ../Recent-Events/data/messages:89
#: ../Remote-Control/data/messages:3 ../Scooby-Do/data/messages:3
#: ../Screenshot/data/messages:89 ../Sound-Effects/data/messages:1
#: ../Status-Notifier/data/messages:101 ../System-Monitor/data/messages:97
#: ../Toons/data/messages:97 ../Xgamma/data/messages:91
#: ../alsaMixer/data/messages:97 ../clock/data/messages:99
#: ../dnd2share/data/messages:85 ../dustbin/data/messages:87
#: ../keyboard-indicator/data/messages:97 ../logout/data/messages:89
#: ../mail/data/messages:97 ../motion-blur/data/messages:1
#: ../musicPlayer/data/messages:99 ../netspeed/data/messages:97
#: ../powermanager/data/messages:99 ../quick-browser/data/messages:91
#: ../shortcuts/data/messages:89 ../show-mouse/data/messages:1
#: ../showDesktop/data/messages:91 ../slider/data/messages:97
#: ../stack/data/messages:91 ../switcher/data/messages:89
#: ../switcher/data/messages:91 ../systray/data/messages:81
#: ../template/data/messages:89 ../terminal/data/messages:89
#: ../tomboy/data/messages:101 ../weather/data/messages:99
#: ../weather/data/messages:101 ../weblets/data/messages:89
#: ../wifi/data/messages:97 ../share/extensions/svgcalendar.inx:6
#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:183
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:200
#: ../../i18n_templatelist.c:214 ../../i18n_templatelist.c:273
#: ../../static/t/room/edit.html:6 ../../static/t/room/edit/editroom.html:5
#: ../panel-plugin/fsguard.c:646 panel-plugin/main.c:1239
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Häälestus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiguratsioon\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/widgets/ario-firstlaunch.c:141 ../src/ui-assist-import.c:2333
#: common/confirm.cpp:274 common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:478
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:199
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:376
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:965
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:986
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1164
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:589
#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:233 kicad/import_project.cpp:129
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:521
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:924
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:962
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:394
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1134
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:481 pcbnew/zone_filler.cpp:1388
#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405 src/manager.cpp:599
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Küsi kinnitust\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus"

#: ../src/widgets/ario-header.c:66 ../src/widgets/ario-tray-icon.h:42
#, c-format
msgid "<i>from</i> %s <i>by</i> %s"
msgstr "<i>from</i> %s <i>by</i> %s"

#: ../src/widgets/ario-header.c:199
msgid "Play previous song"
msgstr "Esita eelmist lugu"

#: ../src/widgets/ario-header.c:217
msgid "Play/Pause the music"
msgstr "Esita/pausi muusika"

#: ../src/widgets/ario-header.c:229
msgid "Stop the music"
msgstr "Peata muusikad"

#. Translators - This " of " is used to count the elapsed time
#. of a song like in "00:59 of 03:24"
#: ../src/widgets/ario-header.c:310 ../src/widgets/ario-tooltip.c:321
msgid " of "
msgstr " -> "

#: ../src/widgets/ario-header.c:323
msgid "Toggle random on/off"
msgstr "Juhuslik lülitus sees/väljas"

#: ../src/widgets/ario-header.c:335
msgid "Toggle repeat on/off"
msgstr "Juhuslik kordus sees/väljas"

#: ../src/widgets/ario-header.c:340
#, fuzzy
msgid "Change the music volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda muusika helitugevust\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Muusika helitugevuse muutmine"

#: ../src/widgets/ario-lyrics-editor.c:323
msgid "Downloading lyrics..."
msgstr "Laen alla sõnu....."

#: ../src/widgets/ario-lyrics-editor.c:351 ../sonata/info.py:353
#, fuzzy
msgid "Lyrics not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Laulusõnu ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu ei leitud"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:133 eel/eel-stock-dialogs.c:656
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:257 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
#: ../src/ui-budget.c:940 ../src/ui-budget-tabview.c:2648
#: ../src/ui-budget-tabview.c:2928
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42 ../sonata/main.py:253
#: ../panel-plugin/view.c:697 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:629
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Nulli\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:136 src/celluloid-playlist-widget.c:645
#: data/interfaces/parole.ui:167 quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:75
#, fuzzy
msgid "_Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_ Lohista\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Suvaesitus\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sega järjekord\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sega"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:139
msgid "Cr_op"
msgstr "_Kärbi"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:142
msgid "_Search in playlist"
msgstr "_Otsi esitusloendist"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. Left/Remove button
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Remove button
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. remove
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:145 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:479
#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:221
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:356
#: src/libaudgui/confirm.cc:73 src/libaudqt/playlist-management.cc:59
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011 ../src/filter-edit-dialog.c:319
#: ../src/filter-run-dialog.c:332 ../src/brasero-project.c:2384
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:432
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:962 src/caja-bookmarks-window.ui:79
#: data/ui/CatfishPreferences.ui:425 src/celluloid-playlist-widget.c:640
#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:205
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:7 src/ui/add-options.ui:97
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:139
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:110 ../../src/client/ui/stock.vala:30
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:706
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3672 setup/setup.ui:694 ../src/burner-project.c:2493
#: ../src/burner-split-dialog.c:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:720
#: applets/clock/clock.ui:671 data/session-properties.ui:101
#: src/interface.c:673 src/orage-appointment-window.c:2359
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:228
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1007
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:92
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:125
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:87
#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:67
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:98 quodlibet/qltk/bookmarks.py:128
#: quodlibet/qltk/cbes.py:84 quodlibet/qltk/cbes.py:91
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:79 quodlibet/qltk/data_editors.py:93
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:303 quodlibet/qltk/data_editors.py:316
#: quodlibet/qltk/data_editors.py:327 quodlibet/qltk/edittags.py:574
#: quodlibet/qltk/edittags.py:765 quodlibet/qltk/maskedbox.py:46
#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:86 quodlibet/qltk/queue.py:520
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:38 quodlibet/qltk/scanbox.py:70
#: src/Dialogs.vala:1385 ../sonata/main.py:251
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:782 ../gtk/Dialogs.cc:121
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:729 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1897
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:567 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1411
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1278 panel/panel-application.c:357
#: panel/panel-plugin-external.c:424 panel/panel-preferences-dialog.c:1089
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1240
#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:841
#: settings/xfce4-session-settings.ui:536
#: common/resources/color-dialog.glade:390
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:666
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1002
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Eemalda"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Save
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Save button
#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create save button
#. Save button
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. Button label | 
#. button label
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:148 src/libaudgui/infowin.cc:440
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:121 ../src/sendmsg-window.c:326
#: ../src/sendmsg-window.c:487 ../src/brasero-project.c:2368
#: panels/color/cc-color-panel.c:798
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:300
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:4 src/cact/cact-menubar.c:80
#: share/share-dialog.ui:264 src/file-manager/fm-directory-view.c:1374
#: src/dlg-add-folder.c:717 src/eom-window.c:3802
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:224 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:298
#: exo-desktop-item-edit/main.c:351 exo-desktop-item-edit/main.c:540
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
#: ../../src/client/ui/stock.vala:31 ../src/ghex-window.c:338
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:155 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:699
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1271
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1215 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:547
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:307
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:562
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:105
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:88 gtk/gtkfilechoosernative.c:626
#: gtk/inspector/css-editor.c:202 ../src/dsp-mainwindow.c:2025
#: ../src/ui-dialogs.c:562 ../src/ui-dialogs.c:609 ../src/ui-dialogs.c:670
#: ../src/ui-dialogs.c:810 ../src/ui-flt-widget.c:454
#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:63
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:370 ../share/ui/menus.ui:34
#: ../src/burner-project.c:2477 ../src/menu.c:41 ../lybniz:443
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:968
#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:370 data/lock-dialog-default.ui:391
#: capplet/gsm-app-dialog.c:231 mousepad/mousepad-dialogs.h:35
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:54
#: src/nautilus-compare-preferences.py:149
#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:568
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:199 src/interface.c:1055
#: src/interface.c:1101 src/interface.c:1275 src/interface.c:1367
#: src/orage-appointment-window.c:4111
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:179
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:457 pluma/pluma-ui.h:81
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:883
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:922
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:559
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:437
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:90
#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:223
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:361
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:418
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:278
#: quodlibet/ext/songsmenu/html.py:73 quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:209
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:56
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:361
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:183 quodlibet/qltk/_editutils.py:41
#: quodlibet/qltk/lyrics.py:32 quodlibet/qltk/msg.py:73
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:259 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:154
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:111 data/ui/menubar.ui:24
#: data/ui/toolbar.ui:16 src/lib/dialog.py:248 src/lib/dialog.py:339
#: src/lib/dialog.py:748 src/main_window.c:3728 src/Layouts/Library.vala:412
#: src/Layouts/Views/Query.vala:558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:51
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:570
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1197
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:99 ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:34
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:94 terminal/terminal-window.c:3025
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1589 zim/gui/widgets.py:3640
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:752
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa_lvesta\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-compare_1.0.2-2_et.po (nautilus-compare 0.0.1)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_salvesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:154
msgid "_Go to playing song"
msgstr "_Alusta laulu esitasmist"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:667 qt/logviewdialog.py:93
#: plugins/filebrowser.c:943 src/ui-pathsel.cc:1114
#: common/widgets/filter_combobox.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:36 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:144
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:565
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Create the widgets
#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1700 src/celluloid-shortcuts-window.c:74
#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Save playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lugude nimekirja salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloendi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1710
msgid "Playlist name :"
msgstr "Esitusloendi nimi :"

#: ../src/widgets/ario-playlist.c:1746
msgid "Playlist already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Esitus loen on juba olemas. kas soovid seda ülekirjutada?"

#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Format status bar message
#: ../src/widgets/ario-status-bar.c:96
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1870
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4116
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5010 quodlibet/qltk/filesel.py:515
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:36
#, fuzzy
msgid "Songs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Laulud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Laulud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Laulud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lood"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Create Play/Pause Slideshow actions
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:102 src/gtkui/menus.cc:92
#: src/gtkui/menus.cc:226 src/qtui/menus.cc:139 src/qtui/playlist_tabs.cc:331
#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:499 src/search-tool/search-tool.cc:339
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:122 src/statusicon/statusicon.cc:294
#: src/fe-gtk/setup.c:1826 src/gui.c:895 src/multitrack.c:6803
#: src/parole-player.c:2085 src/plugins/tray/tray-provider.c:123
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:59
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:209 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:998
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1211 src/main_window.c:1010
#: ../sonata/main.py:239
#, fuzzy
msgid "_Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Mängi\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Mängi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Mängi"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. View actions.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Add stop/pause buttons. count = 0 means an indefinite
#. number of steps.
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. action buttons
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:108 src/gtkui/menus.cc:94
#: src/qtui/menus.cc:143 src/statusicon-qt/statusicon.cc:124
#: src/statusicon/statusicon.cc:296 blueman/main/Sendto.py:42
#: src/caja-places-sidebar.c:1825 src/caja-places-sidebar.c:2820
#: src/caja-window-menus.c:883 src/file-manager/fm-directory-view.c:7557
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7585
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8488
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8600 src/ui/menus-toolbars.ui:565
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1600 ../data/ui/covermanager.ui:132
#: ../data/ui/widgets/progress.ui:16 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:100
#: src/gui.c:941 src/multitrack.c:6829 src/reminder.c:648
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:375 quodlibet/qltk/wlw.py:49
#: ../sonata/main.py:243 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220
#, fuzzy
msgid "_Stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Seiska\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Seiska\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Stop\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Peata"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next item in playlist.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. button in find bar and find & replace dialog
#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:111 src/gtkui/menus.cc:96
#: src/qtui/menus.cc:147 src/statusicon-qt/statusicon.cc:126
#: src/statusicon/statusicon.cc:298 src/libaudgui/infowin.cc:449
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:2
#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3986
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:278 src/search.c:490
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 gtk/ui/gtkassistant.ui:68
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:134
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:136 src/parole-player.c:2112
#: src/initialSetup.js:82 quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:70
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:220 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1003
#: ../sonata/main.py:247 terminal/terminal-search-dialog.c:119
#: zim/gui/pageview/find.py:512
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine"

#: ../src/widgets/ario-tray-icon.c:114
msgid "P_revious"
msgstr "_Eelmine"

#: ../src/widgets/ario-tray-icon.h:41
#: quodlibet/ext/events/trayicon/appindicator.py:74
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:108
#: quodlibet/ext/events/trayicon/systemtray.py:185 quodlibet/qltk/info.py:52
#, fuzzy
msgid "Not playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Ei mängi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Ei mängi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ei mängi"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1179
#, fuzzy
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Täna %t:%mi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Täna %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Täna %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1192
#, fuzzy
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Eile %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Eile %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Eile %H:%M"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
# E, 16:24
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1208
#, fuzzy
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%a %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a, %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %H:%M"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
# 12. veebr 17:23
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1220
#, fuzzy
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d. %b %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %b %H:%M"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
# 17. veebr 2010
#. #-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1225 src/util.cpp:39
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"%b %d %Y\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d. %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d. %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d. %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %b %Y"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Indicates that a track has never been played before
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. notify interval slider value label
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1311
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:4
#: src/gtkui/settings.cc:37 src/qtui/settings.cc:61
#: ../libbalsa/smtp-server.c:348 ../src/mailbox-conf.c:198
#: ../src/mailbox-conf.c:1360 ../src/pref-manager.c:356
#: ../src/pref-manager.c:3090
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:156
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:261 ../clock/src/applet-config.c:36
#: src/caja-file-management-properties.ui:67
#: src/caja-file-management-properties.ui:212
#: src/caja-file-management-properties.ui:229
#: src/caja-file-management-properties.ui:284 catfish/CatfishWindow.py:303
#: ../xl/formatter.py:764 ../xl/formatter.py:769
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1906
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:467 client/gui-sdl3/helpdlg.c:464
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:436
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:195
#: gnucash/report/trep-engine.scm:578 ../src/hamster/preferences.py:743
#: src/fe-gtk/notifygui.c:188 src/fe-gtk/setup.c:286
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1919
#: apps/lchage.c:192 apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:210 apps/lchage.c:219
#: src/gpm-prefs-core.c:321 src/mate-screensaver-preferences.c:1073
#: src/file-share-properties.c:517
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:39 src/strings.c:89
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-window.c:462 quodlibet/qltk/information.py:246
#: quodlibet/qltk/information.py:260 quodlibet/qltk/songlistcolumns.py:276
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:442 share/html/Elements/CryptStatus:103
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:94 share/html/m/ticket/show:387
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:500 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:92
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:9 configdialog/configcoverartpage.cpp:42
#: src/prefs_common_dialog.c:2828 taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:393
#: thunar/thunar-enum-types.c:700 thunar/thunar-enum-types.c:725
#: thunar/thunar-enum-types.c:860 thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1123
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1231
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1319 ../gtk/DetailsDialog.cc:1038
#: src/API/Relationship.vala:224 src/Dialogs/FilterEdit.vala:29
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:204
#: modules/gui/qt/qt.cpp:210 modules/gui/qt/qt.cpp:217
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:58 panel/panel-preferences-dialog.glade:13
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:101 settings/xfpm-settings.c:193
#: settings/xfpm-settings.c:210 settings/session-editor.c:63
#: common/resources/display-dialog.glade:61
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:820
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ei näidata\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ei kunagi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Iialgi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei iialgi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte iial\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte iial\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei iialgi"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1338
msgid "Logging in"
msgstr "Sisselogimine"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1341
#, fuzzy
msgid "Request failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Taotlus nurjunud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Päring nurjus"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1344
msgid "Incorrect username"
msgstr "Vigane kasutjanimi"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1347
#: ../src/interface/queue.cpp:349 src/lib/dialog.py:615 src/lib/dialog.py:689
#: src/revelation.py:1049
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane salasõna\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Vale parool\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane parool\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Vale parool"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1350
msgid "Handshake failed"
msgstr "Pigistamine ebaõnnestus"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1353
msgid "Client update required"
msgstr "Nõutav kliendi uuendamine"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1356
msgid "Track submission failed"
msgstr "Loo saatmine nurjus"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1359
msgid "Queue is too long"
msgstr "Tööjärjekord on liiga pikk"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1362
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Loo saatmine nurjus liiga mitu korda"

#: ../plugins/audioscrobbler/ario-audioscrobbler.c:1417
msgid "Audioscrobbler preferences"
msgstr "Audioscrobbler seadistused"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:2
msgid "Last submission time:"
msgstr "Viimase saatmise aeg:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:3
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "last.fm-i profiil"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Queued tracks:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekorras lood:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel rajad:"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Status
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:7
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:2
#: ../src/engine/logging.cpp:129 ../src/interface/StatusView.cpp:306
#: ../src/interface/StatusView.cpp:397 ../data/gdebi.ui.h:16
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:2 src/gpm-upower.c:370 src/gpm-upower.c:373
#: src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:379
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus:\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Postituse olek:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Tracks submitted:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Lood saadetud:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Edastatud lugusid:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:168
msgid "Username :"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.ario-plugin.desktop.in.h:1
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Submits song information to last.fm"
msgstr "Saada laulu info last.fm-ile"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * caja
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. File System (/)
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:158 qt/placeswidget.py:64
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867
#: src/caja-places-sidebar.c:557 src/file-manager/fm-tree-view.c:1425
#: ../gnome-panel/panel-util.c:746 gtk/gtkfilesystem.c:49
#: libslab/bookmark-agent.c:1176 mate-panel/panel-util.c:882
#: plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:239
#: quodlibet/browsers/filesystem.py:42 ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:174
#: thunar/thunar-file.c:1094 thunar/thunar-gio-extensions.c:570
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039 ../panel-plugin/model_system.c:202
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:96
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:238 src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: ../plugins/filesystem/ario-filesystem.c:422 src/caja-query-editor.c:575
#: data/ui/CatfishWindow.ui:340 ../src/common.py:145 prefs.js:2916
#: backends/alsa/alsa-constants.c:69 src/libvlc-module.c:142 translate.c:8
msgid "Music"
msgstr "Muusika"

#: ../plugins/filesystem/filesystem.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A File System Browser"
msgstr "Failisüsteemi sirvija"

#: ../plugins/filesystem/filesystem.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File System Browser"
msgstr "Failisüsteemi sirvija"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/information/ario-information.c:114 src/ui-common/dialogs-qt.cc:73
#: src/libaudgui/status.cc:92 qt/logviewdialog.py:133 qt/messagebox.py:75
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:328
#: src/caja-information-panel.c:164 ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:5
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:5 src/dialogs.c:761 gnome-vfs.keys.in.h:128
#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2 gtk/gtkinfobar.c:1168
#: gtk/gtkmessagedialog.c:385 common/confirm.cpp:247 ../lxpolkit/lxpolkit.c:47
#: C/goscaja.xml:3585 C/goscaja.xml:3725 data/resources/ui/song_page.ui:122
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: templates/server/binlog/index.twig:89
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:3
#: quodlibet/qltk/information.py:121 quodlibet/qltk/information.py:351
#: quodlibet/qltk/information.py:485 quodlibet/qltk/information.py:555
#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:41 troubleshoot/ChoosePrinter.py:47
#: troubleshoot/DeviceListed.py:45 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:562
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:451 ../../po/../userhelper-wrap.c:533
#: modules/demux/mp4/meta.c:71 modules/demux/mp4/meta.c:137
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave"

#: ../plugins/information/information.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Display various information about the playing song"
msgstr "Kuva esitatava laulu infot"

#: ../plugins/information/information.ario-plugin.desktop.in.h:2
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
#: ../src/burner-multi-song-props.c:347 ../src/burner-song-properties.c:288
#, fuzzy
msgid "Song Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Laulu andmed\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Laulu andmed\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Loo andmed\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Laulu andmed"

#: ../plugins/information/information.ui.h:2
msgid "Albums from this artist:"
msgstr "Albumid sellelt esitajalt"

#: ../plugins/information/information.ui.h:5
msgid "Lyrics:"
msgstr "Sõnad:"

#: ../plugins/libnotify/libnotify.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Add libnotify support"
msgstr "Lisa libnotify tugi"

#: ../plugins/libnotify/libnotify.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Libnotify"
msgstr "Libnotify"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Add multimedia keys support"
msgstr "Lisa multimeediaklahvide tugi"

#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.ario-plugin.desktop.in.h:2
#: ../src/Tools/mm-keys.c:470
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Multimeediaklahvid"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:125
msgid "Add a _new radio"
msgstr "Lisa _uus raadio"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:128
msgid "_Delete this radios"
msgstr "_Kustuta see raadio"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:166
msgid "Last.fm: Radio of similar artists"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:167
msgid "Last.fm: Radio of group"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:167 ../data/configBookmarks.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Group :"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp :\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Rühm:"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:168
msgid "Last.fm: Personal radio"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:169
msgid "Last.fm: Radio of genre"
msgstr ""

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:184
#: ../plugins/radios/radios.ario-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Web Radios"
msgstr "Veebi raadiod"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:246
msgid "Internet Radios"
msgstr "Interneti raadiod"

#. Create dialog window
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:774
msgid "Edit a WebRadio"
msgstr "Redigeeri veebi raadiot"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:787 ../plugins/radios/ario-radio.c:923
msgid "URL :"
msgstr "URL:"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:853 ../plugins/radios/ario-radio.c:997
msgid "Bad parameters. You must specify a name and a URL for the radio."
msgstr "Vigane parameeter. Sa pead täpsemalt määratlema raadio nime ja URL-i"

#. Create dialog window
#: ../plugins/radios/ario-radio.c:883
msgid "Add a WebRadio"
msgstr "Lisa veebi raadio"

#: ../plugins/radios/ario-radio.c:1083
msgid "Are you sure you want to delete all the selected radios?"
msgstr "Oled sa kinnel et soovid kustuta valitud raadio jaamad?"

#: ../plugins/radios/radios.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Listen to webradios"
msgstr "Kuula veebi raadiot"

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:49
#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:50
msgid "Find artist on Wikipedia"
msgstr "Leia artist Wikipediast"

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:172
msgid "Wikipedia Plugin - Configuration"
msgstr "Wikipedia plugina - konfiguratsioon"

#: ../plugins/wikipedia/ario-wikipedia-plugin.c:181
msgid "Wikipedia language :"
msgstr "Wikipedia keel :"

#: ../plugins/wikipedia/wikipedia.ario-plugin.desktop.in.h:1
msgid "A plugin to search current artist on wikipedia"
msgstr "Wikipediast artisti otsimise plugin"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ../plugins/wikipedia/wikipedia.ario-plugin.desktop.in.h:2
#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:497 widgets/generalsettingswidgetUI.ui:117
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:99
#: ../plugins/wikipedia/__init__.py:154 ../plugins/wikipedia/preferences.py:21
#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:3 ../lib/mate-menu-config.py:84
#: panel-plugin/weather-summary.c:615 ../panel-plugin/settings.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Wikipedia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ario_1.6-1.5_et.po (ario)  #-#-#-#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vikipeedia\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Wikipedia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vikipeedia"

msgid "The application no longer exists"
msgstr "Seda rakendust pole enam olemas"

msgid "Attempted synchronous call where prohibited"
msgstr "Üritati teha sünkroonne kutse, kuid see keelati"

msgid "Selected Link"
msgstr "Valitud viit"

msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected"
msgstr "Määrab, milline AtkHyperlink on valitud"

msgid "Number of Anchors"
msgstr "Ankrute arv"

msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink objektiga seotud ankrute arv"

msgid "End index"
msgstr "Lõpuindeks"

msgid "The end index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink objekti lõpuindeks"

msgid "Start index"
msgstr "Algusindeks"

msgid "The start index of the AtkHyperlink object"
msgstr "AtkHyperlink objekti algusindeks"

msgid "accelerator label"
msgstr "kiirklahvi silt"

msgid "alert"
msgstr "häire"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
msgid "animation"
msgstr "animatsioon"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
msgid "arrow"
msgstr "nool"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
#.
msgid "calendar"
msgstr "kalender"

msgid "canvas"
msgstr "lõuend"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
#.
msgid "check box"
msgstr "märkeruut"

msgid "check menu item"
msgstr "märgitav menüükirje"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
#.
msgid "color chooser"
msgstr "värvivalija"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
#.
msgid "column header"
msgstr "veeru päis"

msgid "combo box"
msgstr "valikukast"

msgid "dateeditor"
msgstr "kuupäevaredaktor"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
#, fuzzy
msgid "desktop icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"töölaua ikoon\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"töölaua ikoon\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"töölauaikoon"

msgid "desktop frame"
msgstr "töölaua raam"

msgid "dial"
msgstr "häälestusnupp"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
#.
msgid "dialog"
msgstr "dialoog"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
#.
msgid "directory pane"
msgstr "kataloogipaan"

msgid "drawing area"
msgstr "joonistamise ala"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
#.
msgid "file chooser"
msgstr "failivalija"

msgid "filler"
msgstr "täitja"

#. I know it looks wrong but that is what Java returns
msgid "fontchooser"
msgstr "kirjatüübivalija"

msgid "frame"
msgstr "raam"

msgid "glass pane"
msgstr "klaaspaan"

msgid "html container"
msgstr "html konteiner"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --icon
#: terminal/main.c:159
msgid "icon"
msgstr "ikoon"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
#.
#: panel-plugin/xkb-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"pilt\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pilt\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pilt\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"pilt\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pilt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"pildina"

msgid "internal frame"
msgstr "sisemine raam"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
#.
#: sendto/caja-sendto.ui:300 deluge/ui/gtk3/glade/other_dialog.ui.h:3
#: UI/Configuration/sequence.html:9 xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:449
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:474
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:499
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:524
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:551
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:576
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:601
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:626
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:653
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:678
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:703
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ComboBoxWidget.cs:42
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.PointPickerWidget.cs:58
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:156 ui/shotwell.glade:581
#: ui/shotwell.glade:623
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:27
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:27
#: src/ui.glade:1680 src/ui.glade:5136 src/ui.glade:5152
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"sedel\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"silt\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"silt"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
#.
msgid "layered pane"
msgstr "kihiline paan"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4177
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"loendi võtmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"list\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"list\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"loendi võtmine\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"loetelu"

msgid "list item"
msgstr "nimekirja element"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
msgid "menu"
msgstr "menüü"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
#.
msgid "menu bar"
msgstr "menüüriba"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
#, fuzzy
msgid "menu item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"menüüelement\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"menüüelement\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"MenüüKirje"

msgid "option pane"
msgstr "valikupaan"

msgid "page tab"
msgstr "leheküljesakk"

msgid "page tab list"
msgstr "leheküljesakkide nimekiri"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
#.
msgid "panel"
msgstr "paneel"

msgid "password text"
msgstr "parooli tekst"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
#.
#: src/GridText.c:6241
msgid "popup menu"
msgstr "hüpikmenüü"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
#.
msgid "progress bar"
msgstr "edenemisriba"

msgid "push button"
msgstr "lülitamisnupp"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
#.
#: src/GridText.c:6229
msgid "radio button"
msgstr "raadionupp"

msgid "radio menu item"
msgstr "raadionupuga menüükirje"

msgid "root pane"
msgstr "põhipaan"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
#.
msgid "row header"
msgstr "rea päis"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
#.
msgid "scroll bar"
msgstr "kerimisriba"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
#.
msgid "scroll pane"
msgstr "kerimispaan"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:624
msgid "separator"
msgstr "eraldaja"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
#.
#: ../slider/src/applet-init.c:29
msgid "slider"
msgstr "liugur"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
#.
msgid "split pane"
msgstr "poolitamispaan"

msgid "spin button"
msgstr "kerimisnupp"

msgid "statusbar"
msgstr "olekuriba"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
#.
msgid "table"
msgstr "tabel"

msgid "table cell"
msgstr "tabeli lahter"

msgid "table column header"
msgstr "tabeli veerupäis"

msgid "table row header"
msgstr "tabeli reapäis"

msgid "tear off menu item"
msgstr "rebi-küljest menüüelement"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
#.
#: ../terminal/src/terminal-init.c:31
msgid "terminal"
msgstr "terminal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
#.
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
#: src/shar.c:1441 src/shar.c:1455 panel-plugin/xkb-dialog.c:160
#, fuzzy
msgid "text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"tekst\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"tekstina"

msgid "toggle button"
msgstr "lülitinupp"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
#.
msgid "tool bar"
msgstr "tööriistariba"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
msgid "tool tip"
msgstr "tööriistavihje"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
#.
msgid "tree"
msgstr "puu"

msgid "tree table"
msgstr "puutabel"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
#, fuzzy
msgid "viewport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"vaatepunkt\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vaatepunkt\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vaateava"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../terminatorlib/window.py:284 ../terminatorlib/window.py:289
msgid "window"
msgstr "aken"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
#.
msgid "header"
msgstr "päis"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
#.
msgid "footer"
msgstr "jalus"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
#.
msgid "paragraph"
msgstr "lõik"

msgid "ruler"
msgstr "joonlaud"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
#.
#, fuzzy
msgid "autocomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"automaatlõpetus\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"automaatlõpetus\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"automaatlõpetamine"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
#.
msgid "edit bar"
msgstr "redigeerimisriba"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
#.
#, fuzzy
msgid "embedded component"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"põimitud komponent\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"põimitud komponent\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"põimitudkomponent"

# #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#
#, fuzzy
msgid "entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"sisestus\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"sisestus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"kirje"

msgid "chart"
msgstr "tabel"

msgid "caption"
msgstr "seletus"

msgid "document frame"
msgstr "dokumendi raam"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
#.
msgid "heading"
msgstr "päis"

#: ../src/print-info.c:574 src/LYPrint.c:1286
#: capplets/appearance/appearance-main.c:155
#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:783
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:401
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:234
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"leht\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"leht\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"leht"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#, fuzzy
msgid "section"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"osa\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"osa\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"paragrahv"

msgid "redundant object"
msgstr "üleliigne objekt"

msgid "form"
msgstr "vorm"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/ulink
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
#.
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:3043 libcaja-private/caja-file.c:6808
#: C/legal.xml:9
#, fuzzy
msgid "link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"viit\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"viit\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"link\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"link\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"link\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"link\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"link\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"viit"

msgid "input method window"
msgstr "sisestusmeetodi aken"

msgid "table row"
msgstr "tabeli rida"

msgid "tree item"
msgstr "puu element"

msgid "document spreadsheet"
msgstr "dokument, arvututabel"

msgid "document presentation"
msgstr "dokument, esitlus"

msgid "document text"
msgstr "dokument, tekst"

msgid "document web"
msgstr "dokument, veebileht"

msgid "document email"
msgstr "dokument, e-kiri"

#: quodlibet/util/tags.py:89
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"

msgid "list box"
msgstr "nimekirja kast"

#: quodlibet/util/tags.py:98
#, fuzzy
msgid "grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"grupeerimine\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"grupeerimine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"rühmitamine"

msgid "image map"
msgstr "hüperpilt"

msgid "notification"
msgstr "teade"

msgid "info bar"
msgstr "inforiba"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Atk name and description properties
#, fuzzy
msgid "Accessible Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav nimi\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav nimi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustuse nimi"

msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access"
msgstr "Objekti nimetus vormindatuna abistava tehnikaga kasutamiseks"

#, fuzzy
msgid "Accessible Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustuse kirjeldus"

#, fuzzy
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  at-spi2-core_2.60.3-1_et.po (at-spi2-core master)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti kirjeldus vormindatuna abistava tehnikaga kasutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  atk1.0_2.38.0-1_et.po (atk HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti kirjeldus vormindatuna abistava tehnikaga kasutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti kirjeldus, vormindatud abistava tehnikaga ligipääsuks"

msgid "Accessible Parent"
msgstr "Kasutatav vanem"

msgid "Is used to notify that the parent has changed"
msgstr "Kasutatakse vanema muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Value"
msgstr "Kasutatav väärtus"

msgid "Is used to notify that the value has changed"
msgstr "Kasutatakse väärtuse muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Role"
msgstr "Kasutatav roll"

msgid "The accessible role of this object"
msgstr "Objekti kasutatav roll"

msgid "Accessible Layer"
msgstr "Kasutatav kiht"

msgid "The accessible layer of this object"
msgstr "Objekti kasutatav kiht"

msgid "Accessible MDI Value"
msgstr "Kasutatav MDI väärtus"

msgid "The accessible MDI value of this object"
msgstr "Objekti kasutatav MDI (mitme dokumendi liides) väärtus"

msgid "Accessible Table Caption"
msgstr "Kasutatav tabeli seletus"

msgid ""
"Is used to notify that the table caption has changed; this property should "
"not be used. accessible-table-caption-object should be used instead"
msgstr ""
"Kasutatakse tabeli seletuuse muutustest teavitamiseks; seda omadust oleks "
"soovitatav mitte kasutada. Selle asmele võiks kasutada accessible-table-"
"caption-object omadust"

msgid "Accessible Table Column Header"
msgstr "Kasutatav tabeli veeru päis"

msgid "Is used to notify that the table column header has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli veeru päise muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Table Column Description"
msgstr "Kasutatav tabeli veeru kirjeldus"

msgid "Is used to notify that the table column description has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli veeru kirjelduse muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Table Row Header"
msgstr "Kasutatav tabeli rea päis"

msgid "Is used to notify that the table row header has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli rea päise muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Table Row Description"
msgstr "Kasutatav tabeli rea kirjeldus"

msgid "Is used to notify that the table row description has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli rea kirjelduse muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Table Summary"
msgstr "Kasutatav tabeli kokkuvõte"

msgid "Is used to notify that the table summary has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli kokkuvõtte muutustest teavitamiseks"

msgid "Accessible Table Caption Object"
msgstr "Kasutatav tabeli seletuse objekt"

msgid "Is used to notify that the table caption has changed"
msgstr "Kasutatakse tabeli seletuse muutustest teavitamiseks"

msgid "Number of Accessible Hypertext Links"
msgstr "Kasutatavate viitade arv"

msgid "The number of links which the current AtkHypertext has"
msgstr "Käesoleva AtkHypertext'i viitade arv"

#: ../level/aceticacid.atomix.xml.h:1
msgid "Acetic Acid"
msgstr "Etaanhape"

#: ../level/acetone.atomix.xml.h:1
msgid "Acetone"
msgstr "Atsetoon"

#: ../level/butanol.atomix.xml.h:1
msgid "Butanol"
msgstr "Butanool"

#: ../level/cyclobutane.atomix.xml.h:1
msgid "Cyclobutane"
msgstr "Tsüklobutaan"

#: ../level/dimethylether.atomix.xml.h:1
msgid "Dimethyl Ether"
msgstr "Dimetüüleeter"

#: ../level/ethanal.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanal"
msgstr "Etanaal"

#: ../level/ethane.atomix.xml.h:1
msgid "Ethane"
msgstr "Etaan"

#: ../level/ethanol.atomix.xml.h:1
msgid "Ethanol"
msgstr "Etanool"

#: ../level/ethylene.atomix.xml.h:1
msgid "Ethylene"
msgstr "Eteen"

#: ../level/glycerin.atomix.xml.h:1
msgid "Glycerin"
msgstr "Glütseriin"

#: ../level/lactic-acid.atomix.xml.h:1
msgid "Lactic Acid"
msgstr "Piimhape"

#: ../level/methanal.atomix.xml.h:1
msgid "Methanal"
msgstr "Metanaal"

#: ../level/methane.atomix.xml.h:1
msgid "Methane"
msgstr "Metaan"

#: ../level/methanol.atomix.xml.h:1
msgid "Methanol"
msgstr "Metanool"

#: ../level/propanal.atomix.xml.h:1
msgid "Propanal"
msgstr "Propanaal"

#: ../level/propylene.atomix.xml.h:1
msgid "Propylene"
msgstr "Propeen"

#: ../level/pyran.atomix.xml.h:1
msgid "Pyran"
msgstr "Püraan"

#: ../level/transbutylen.atomix.xml.h:1
msgid "Trans Butylen"
msgstr "Trans-buteen"

#: ../level/water.atomix.xml.h:1
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:449
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:125
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:1
msgid "Continue paused game"
msgstr "Jätka peatatud mängu"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:2
msgid "End a game"
msgstr "Lõpeta mäng"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:3
msgid "Pause the running game"
msgstr "Peata aktiivne mäng"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:4
msgid "Reset level"
msgstr "Algväärtusta tase"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:5
msgid "Restores start situation"
msgstr "Taastab taseme algoleku"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:7
msgid "Skip _level"
msgstr "_Hüppa järgmisele tasemele"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:8
msgid "Skip the current level"
msgstr "Jäta praegune tase vahele"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:11
msgid "View highscores"
msgstr "Vaata parimaid tulemusi"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:12
msgid "_Continue game"
msgstr "_Jätka mängu"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:22
msgid "_Pause game"
msgstr "P_aus"

#: ../src/atomix-ui.xml.h:23
msgid "_Preferences ..."
msgstr "_Eelistused..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:24
msgid "_Scores ..."
msgstr "_Punktid ..."

#: ../src/atomix-ui.xml.h:25
msgid "_Undo move"
msgstr "U_nusta liigutus"

#: ../src/level-manager.c:174
msgid "Couldn't find level sequence description."
msgstr "Ei leia taseme kirjeldust."

#: ../src/level-manager.c:188
msgid "No level found."
msgstr "Ei leia ühtegi taset."

#: ../src/level-manager.c:284
#, c-format
msgid "Found level '%s' in: %s"
msgstr "Tase '%s' leitud failist: %s"

#: ../src/main.c:126
msgid "You have not achieved any scores yet. Play a little before coming back!"
msgstr ""
"Sa pole senimaani ühtegi tulemust saavutanud. Enne tulemuste saavutamist "
"peaks natukene mängima!"

#: ../src/main.c:173
msgid "A puzzle game about atoms and molecules"
msgstr "Mõistatus aatomitest ja molekulidest."

#: ../src/main.c:488 ../atomix.desktop.in.h:1
msgid "Atomix"
msgstr "Atomix"

#: ../src/main.c:499
msgid "Congratulations! You have finished all Atomix levels."
msgstr "Õnnitlused! Sa lõpetasid kõis Atomix tasemed."

#: ../src/main.c:509
msgid "Couldn't find at least one level."
msgstr "Ei leia vähemalt ühte taset."

#: ../src/main.c:514
msgid "Do you want to finish the game?"
msgstr "Kas sa tahad mängu lõpetada?"

#: ../src/main.c:735
msgid "Molecule:"
msgstr "Molekul:"

#: ../src/main.c:736
msgid "Formula:"
msgstr "Valem:"

#: ../src/main.c:778
#, c-format
msgid "Couldn't find file: %s"
msgstr "Ei leia faili: %s"

#: ../src/theme-manager.c:135
msgid "No themes found."
msgstr "Ei leia ühtegi teemat."

#: ../src/theme-manager.c:193
#, c-format
msgid "Found theme '%s' in: %s"
msgstr "Teema '%s' leitud failist: %s"

#: ../atomix.desktop.in.h:2
msgid "Molecule puzzle game"
msgstr "Mõttemäng molekulidest"

#: backend/comics/comics-document.c:206
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Tõrge koomiksiraamatu lahtipakkimiseks käsu „%s” käivitamisel: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:220
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Koomiksiraamatu lahtipakkimise käsk „%s” lõpetas tõrkega."

#: backend/comics/comics-document.c:229
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Käsk „%s” ei lõpetanud normaalselt."

#: backend/comics/comics-document.c:457
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Pole koomiksiraamatu MIME-tüüp: %s"

#: backend/comics/comics-document.c:464
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr ""
"Seda liiki koomiksiraamatu lahtipakkimiseks ei leitud ühtegi sobivat käsku"

#: backend/comics/comics-document.c:538 backend/epub/epub-document.c:668
#: libdocument/ev-document-factory.c:142 libdocument/ev-document-factory.c:285
#, fuzzy
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu MIME-liik\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu MIME-tüüp\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu MIME-tüüp\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu MIME-tüüp"

#: backend/comics/comics-document.c:565 src/misc/update.c:698
#: src/misc/update.c:710
#, fuzzy
msgid "File corrupted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on rikutud\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on rikutud\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on rikutud\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on rikutud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on vigane"

#: backend/comics/comics-document.c:578
msgid "No files in archive"
msgstr "Arhiivis pole faile"

#: backend/comics/comics-document.c:617
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhiivist %s pilte ei leitud"

#: backend/comics/comics-document.c:863 backend/epub/epub-document.c:1790
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "„%s” kustutamisel tekkis viga."

#: backend/comics/comics-document.c:1012
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Viga %s"

#: backend/comics/comicsdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Comic Books"
msgstr "Koomiksiraamatud"

#: backend/djvu/djvu-document.c:172
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "DjVu-dokument pole korrektses vormingus"

#: backend/djvu/djvu-document.c:249
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"See dokument koosneb mitmest failist, paraku pole võimalik mõnele nendest "
"failidest ligi pääseda."

#: backend/djvu/djvudocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokumendid"

#: backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokument pole korrektses vormingus"

#: backend/dvi/dvidocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumendid"

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:209
msgid "unexpected EOF\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:425
#, c-format
msgid "could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:479
#, c-format
msgid "could not reload `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:704
#, c-format
msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:864
msgid "no pages selected\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:897
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:978
#, c-format
msgid "%s: vf macro had errors\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:981
#, c-format
msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1006
#, c-format
msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1023
#, c-format
msgid "%s: page %d out of range\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1030
#, c-format
msgid "%s: bad offset at page %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1093
msgid "stack not empty at end of page\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1250
msgid "no default font set yet\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1260
#, c-format
msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1333
msgid "enlarging stack\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1351
msgid "stack underflow\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1465 backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1487
#, c-format
msgid "font %d is not defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1504
msgid "malformed special length\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1531
#, c-format
msgid "font %d is not defined in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1543
#, c-format
msgid "unexpected opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/dviread.c:1549
#, c-format
msgid "undefined opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/font.c:474
#, c-format
msgid "%s: no fonts defined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:590
#, c-format
msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:757
#, c-format
msgid "%s: could not load fontmap\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:771
#, c-format
msgid "%s: could not set as default encoding\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/fontmap.c:849
#, c-format
msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:111
#, c-format
msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:209
#, c-format
msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:225
#, c-format
msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:288
#, c-format
msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:324
#, c-format
msgid "%s: junk in postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/gf.c:361
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:212
#, c-format
msgid "invalid page specification `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:232
msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:260
msgid "more than 10 counters in page specification\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pagesel.c:262
msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
msgstr ""

#: src/search.c:867 bindings/guile/options.scm:398
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:453 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:473
#: ../sonata/preferences.py:267 ../sonata/preferences.py:575
msgid "custom"
msgstr "kohandatud"

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:309
msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:363
#, c-format
msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:420
#, c-format
msgid "%s: unexpected preamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:477
#, c-format
msgid "%s: unexpected charcode (%d)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:512
#, c-format
msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:518
msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/pk.c:535
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/special.c:240
#, c-format
msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
#, c-format
msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
#, c-format
msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
#, c-format
msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:187
msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/t1.c:215
#, c-format
msgid "%s: could not encode font\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfm.c:175
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:91
#, c-format
msgid "%s: Error reading AFM data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:182
#, c-format
msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:232 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
#, c-format
msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:291 backend/dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:151
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:159
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:168
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:201
#, c-format
msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:214
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:221
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:240
#, c-format
msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:265
#, c-format
msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/tt.c:325
#, c-format
msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:35
msgid "Ooops!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:36
msgid "Aieeeee!!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:37
msgid "Ouch!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:38
msgid "Houston, we have a problem"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:39
msgid "3.. 2.. 1.. BOOM!"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:40
msgid "I'm history"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:41
msgid "I'm going down"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:42
msgid "I smell a rat"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:151
msgid "Crashing"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:161
#, c-format
msgid "%s: Error: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:177
#, c-format
msgid "%s: Warning: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:193
#, c-format
msgid "%s: Fatal: "
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:200
msgid "Fatal"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:214
#, c-format
msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:224
msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:227
#, c-format
msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:236
msgid "attempted to callocate 0 members\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:238
#, c-format
msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:242
#, c-format
msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/util.c:250
msgid "attempted to free NULL pointer\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:82
#, c-format
msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:130
#, c-format
msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:170
#, c-format
msgid "(vf) %s: unexpected character %d\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:186
#, c-format
msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:209
#, c-format
msgid "(vf) %s: no postamble\n"
msgstr ""

#: backend/dvi/mdvi-lib/vf.c:235
#, c-format
msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
msgstr ""

#: backend/epub/epub-document.c:655
msgid "Not an ePub document"
msgstr "Pole ePub dokument"

#: backend/epub/epub-document.c:768
msgid "could not retrieve filename"
msgstr "failinime pole võimalik hankida"

#: backend/epub/epub-document.c:796
msgid "could not open archive"
msgstr "arhiivi pole võimalik avada"

#: backend/epub/epub-document.c:812 backend/epub/epub-document.c:828
msgid "could not extract archive"
msgstr "arhiivi pole võimalik lahti pakkida"

#: backend/epub/epub-document.c:860 backend/epub/epub-document.c:943
msgid "could not retrieve container file"
msgstr "konteinerfaili pole võimalik hankida"

#: backend/epub/epub-document.c:872
msgid "could not open container file"
msgstr "konteinerfaili pole võimalik avada"

#: backend/epub/epub-document.c:882
msgid "container file is corrupt"
msgstr "konteinerfail on rikutud"

#: backend/epub/epub-document.c:892
msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr "epub fail on vigane või rikutud"

#: backend/epub/epub-document.c:902
msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr "epub fail on rikutud, puudub konteiner"

#: backend/epub/epub-document.c:976
msgid "could not parse content manifest"
msgstr "manifesti pole võimalik analüüsida"

#: backend/epub/epub-document.c:985
msgid "content file is invalid"
msgstr "sisufail on vigane"

#: backend/epub/epub-document.c:994
msgid "epub file has no spine"
msgstr "epub-fail ei sisalda raamatuselga"

#: backend/epub/epub-document.c:1003
msgid "epub file has no manifest"
msgstr "epub failil puudub manifest"

#: backend/epub/epub-document.c:1089
msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
msgstr ""
"Laadimiseks pole võimalik dokumendipuud koostada, mõned failid on puudu"

#: backend/epub/epubdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "epub Documents"
msgstr "epub-Dokumendid"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "See töö on avalik omand (Public Domain)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:907
#, fuzzy
msgid "Type 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik 1\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:909
#, fuzzy
msgid "Type 1C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:911
#, fuzzy
msgid "Type 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik 3\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 3\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 3\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 3"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:915
#, fuzzy
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1 (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1 (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:917
#, fuzzy
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liik 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C (CID)\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüp 1C (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tundmatu kirjatüüp"

#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "name" mentioned
#. * here is the name of an application or
#. * a document
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: backend/pdf/ev-poppler.cc:947 ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:42
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:378
#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3543 capplet/gsp-app.c:283
#, fuzzy
msgid "No name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi puudub"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Põimitud alamhulk"

#: backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Põimimata"

#: backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumendid"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. list & grid views
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#. #-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#
#. add images
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Filter in open file dialog, shows image files only
#: backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.desktop.in:4
#: src/constants.vala.in:84 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:409 ../drop-indicator/data/messages:3
#: data/ui/CatfishWindow.ui:332 ../src/gmpc-metaimage.gob:798
#: gnome-vfs.keys.in.h:126 gnucash/report/stylesheets/footer.scm:79
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:84
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:98
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:137
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:595 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:899
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:912 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:60
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:68
#: ../share/extensions/image_embed.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract.inx:13
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:234
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:55
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:199
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:322
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:648 ../lib/mate-menu-config.py:154
#: applets/fish/fish.c:423 src/profile-editor.c:596
#: ../extensions/statusbar-features.c:152 src/main_window.c:938
#: ../sonata/main.py:2192 ../src/ui/category.vala:72
#: ../src/ui/category.vala:115 wp-includes/post.php:2194
#: zathura/completion.c:329 zim/gui/widgets.py:3798
msgid "Images"
msgstr "Pildid"

#: backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” laadimisel"

#: backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Tõrge dokumendi „%s” salvestamisel"

#: backend/ps/psdocument.atril-backend.desktop.in:5
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumendid"

#: backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Vigane dokument"

#: backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.desktop.in:4
msgid "Tiff Documents"
msgstr ""

msgid "XPS Documents"
msgstr "XPS-dokumendid"

#: libdocument/ev-attachment.c:299 libdocument/ev-attachment.c:320
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik salvestada: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:368
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada: %s"

#: libdocument/ev-attachment.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Manust „%s” pole võimalik avada"

#: libdocument/ev-document-factory.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili liik %s (%s) pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp %s (%s) pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp %s (%s) pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp %s (%s) pole toetatud"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show all files
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Filter in open file dialog, shows all files (*)
#: libdocument/ev-document-factory.c:389 src/constants.vala.in:85
#: src/celluloid-file-dialog.c:61 src/celluloid-plugins-manager.c:206
#: src/eggfileformatchooser.c:385 src/eom-file-chooser.c:159
#: ../xlgui/preferences/plugin.py:302 ../xlgui/widgets/dialogs.py:737
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:913
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:267 src/ui-pathsel.cc:957
#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:590
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:894 ../src/file-dlgs.c:67
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:234
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:256
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:384
#: 3d-viewer/3d_cache/3d_plugin_manager.cpp:58
#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:396
#: common/properties/pg_editors.cpp:643
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255 ../src/lxmusic.c:1067
#: capplets/about-me/mate-about-me.c:326
#: capplets/appearance/theme-installer.c:830 mousepad/mousepad-dialogs.c:1132
#: src/interface.c:275 src/orage-appointment-window.c:948
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:913
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:53 src/main_window.c:3662 src/ui.vala:534
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:248
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:913 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1116
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:45
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:281
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:387
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:431
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:968 zim/gui/widgets.py:3771
#, fuzzy
msgid "All Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik Failid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel: %s"

#: libdocument/ev-file-helpers.c:224
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Tõrge ajutise kataloogi loomisel: %s"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:982
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:942
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Näita „_%s”"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1471
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
#, fuzzy
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta tööriistaribale\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta tööriistaribal"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1472
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
#, fuzzy
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje tõstmine tööriistaribale\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje liigutamine tööriistaribal"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1473
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1474
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1475
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Kustuta tööriistariba"

#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1476
#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 shell/ev-window.c:6874
#, fuzzy
msgid "Fit Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg korraga\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg korraga\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg korraga"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 shell/ev-window.c:6878
msgid "Fit Width"
msgstr "Laiuse sobitamine"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 shell/ev-window.c:6514
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Akna suurendamine sobivaks"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
#: src/caja-file-management-properties.ui:122
#: src/caja-file-management-properties.ui:151
#: src/caja-file-management-properties.ui:180
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:540
msgid "70%"
msgstr "70%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "85%"
msgstr "85%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
#: src/caja-file-management-properties.ui:128
#: src/caja-file-management-properties.ui:157
#: src/caja-file-management-properties.ui:186
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:543
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "125%"
msgstr "125%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
#: src/caja-file-management-properties.ui:131
#: src/caja-file-management-properties.ui:160
#: src/caja-file-management-properties.ui:189
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "175%"
msgstr "175%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
#: src/caja-file-management-properties.ui:134
#: src/caja-file-management-properties.ui:163
#: src/caja-file-management-properties.ui:192
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
msgid "300%"
msgstr "300%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
#: src/caja-file-management-properties.ui:137
#: src/caja-file-management-properties.ui:166
#: src/caja-file-management-properties.ui:195
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
msgstr "800%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
msgstr "1600%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
msgstr "3200%"

#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
msgstr "6400%"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:7 data/atril.desktop.in.in:3
#: shell/ev-window.c:5462
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Dokumendinäitaja Atril"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
msgstr "Dokumendinäitaja MATE töölauakeskkonnale"

#: data/atril.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks."
msgstr ""

#: data/atril.appdata.xml.in.in:18
msgid ""
"Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If you "
"would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's "
"home page."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Manually set name and icon
#: data/atril.desktop.in.in:4 shell/ev-window-title.c:157
#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:8
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dokumentide näitaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendinäitaja"

#: data/atril.desktop.in.in:5
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Mitmeleheküljeliste dokumentide vaatamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/atril.desktop.in.in:20
msgid "MATE;document;viewer;pdf;dvi;ps;xps;tiff;pixbuf;djvu;comics;"
msgstr ""

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:12
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Dokumendi piirangute eiramine"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:13
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Dokumendi piirangute (näiteks kopeerimis- ja printimispiirangud) eiramine."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:17
msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Dokumendi automaatne uuestilaadimine"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:18
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Kas dokument tuleb faili muutumisel uuesti laadida või mitte."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:22
msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
msgstr ""
"Dokumendi avamiseks või salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:26
msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
msgstr "Pildi salvestamiseks viimati kasutatud kataloogi URI."

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Page cache size in MiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede puhver (ühik: MiB)\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehtede puhvri suurus, MiB\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehtede puhvri suurus, MiB\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehtede puhvri suurus, MiB"

#: data/org.mate.Atril.gschema.xml:31
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim võimalik puhver, mida kasutatakse renderdatud lehekülgede "
"puhverdamiseks. See piirab suurimat suurendamise taset.\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdatud lehtede puhvri maksimaalne suurus, piirab maksimaalset "
"suurendusastet.\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdatud lehtede puhvri maksimaalne suurus, piirab maksimaalset "
"suurendusastet.\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdatud lehtede puhvri maksimaalne suurus, piirab maksimaalset "
"suurendusastet."

msgid ""
"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
"navigation."
msgstr "Kasutajalt nõusoleku küsimine kursoriga liikumise kasutamiseks."

#: previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Ajutise faili kustutamine"

#: previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
msgstr "Printerisätete fail"

#: previewer/ev-previewer.c:107 previewer/ev-previewer.c:143
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentide eelvaatlemine"

#: previewer/ev-previewer-window.c:96 shell/ev-window.c:3660
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tõrge dokumendi printimisel"

#: previewer/ev-previewer-window.c:240
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Valitud printerit '%s' pole võimalik leida"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#: previewer/ev-previewer-window.c:287 shell/ev-window.c:6521
#, fuzzy
msgid "_Previous Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine leht"

#: previewer/ev-previewer-window.c:288 shell/ev-window.c:6522
#, fuzzy
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu järgmisele lehele\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mine eelmisele lehele\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mine eelmisele lehele"

#: previewer/ev-previewer-window.c:290 shell/ev-window.c:6524
#, fuzzy
msgid "_Next Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine leht\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine leht"

#: previewer/ev-previewer-window.c:291 shell/ev-window.c:6525
#, fuzzy
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu eelmisele lehele\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mine järgmisele lehele\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mine järgmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:293 shell/ev-window.c:6501
#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
#: ../src/message-window.c:127 src/caja-window-menus.c:903
#: ../data/ui/coverwindow.ui:40 ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
#: ../src/lxterminal.c:142 src/terminal-window.c:1959 src/main_window.c:476
#: src/PhotoPage.vala:2583 src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
#: src/MediaPage.vala:325 terminal/terminal-window.c:607
#, fuzzy
msgid "Zoom _In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda p_ilti\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Suu_renda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda fonti"

#: previewer/ev-previewer-window.c:294 shell/ev-window.c:6502
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Dokumendi suurendamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: previewer/ev-previewer-window.c:296 shell/ev-window.c:6504
#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
#: ../src/message-window.c:131 src/caja-window-menus.c:918
#: src/eom-window.c:3847 src/eom-window.c:3862 ../data/ui/coverwindow.ui:54
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 src/terminal-window.c:1964
#: src/main_window.c:482 src/PhotoPage.vala:2589
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180 src/MediaPage.vala:331
#: thunar/thunar-window.c:684 terminal/terminal-window.c:627
#, fuzzy
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_henda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_VÃ€henda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda pilti\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda fonti"

#: previewer/ev-previewer-window.c:297 shell/ev-window.c:6505
msgid "Shrink the document"
msgstr "Dokumendi kahandamine"

#: previewer/ev-previewer-window.c:300 shell/ev-window.c:6508
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr ""

#: previewer/ev-previewer-window.c:305 shell/ev-window.c:6472
msgid "Print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimine"

msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Lehekülje _sobitamine"

#: previewer/ev-previewer-window.c:340 shell/ev-window.c:6628
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumendi lehekülje mahutamine aknasse"

msgid "Fit _Width"
msgstr "_Laiuse sobitamine"

#: previewer/ev-previewer-window.c:343 shell/ev-window.c:6631
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumendi laiuse sobitamine akna laiusega"

#: previewer/ev-previewer-window.c:554 shell/ev-window.c:6785
msgid "Select Page"
msgstr "Lehekülje valimine"

#: properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Tootja"

#: properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Looja:"

#: properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Lehekülgede arv:"

#: properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimeering:"

#: properties/ev-properties-view.c:72 ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:1
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:448
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"

#: properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Paberi suurus:"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: properties/ev-properties-view.c:221 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"

#: properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"

#: properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tolli"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:293
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, püstpaigutus (%s)"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
#: properties/ev-properties-view.c:300
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, rõhtpaigutus (%s)"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Atril properties"
msgstr "Atrili omadused"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "Atrili dokumentide üksikasjade näitamine"

#: properties/libatril-properties-page.caja-extension.desktop.in.in:10
msgid ""
"Copyright (C) 2000, 2001 Eazel Inc.\n"
"Copyright (C) 2003 Andrew Sobala <aes@gnome.org>\n"
"Copyright (C) 2005 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>\n"
"Copyright (C) 2005 Red Hat, Inc\n"
"Copyright (C) 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:64
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d %d-st)"

#: libmisc/ev-page-action-widget.c:66
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d-st"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Initial state
#: libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Printimise ettevalmistamine…"

#: libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
msgstr "Lõpetamine…"

#: libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Lehekülje %d/%d printimine…"

#: libview/ev-print-operation.c:1172
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Selle printeriga printimine pole toetatud."

#: libview/ev-print-operation.c:1237
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Sobimatu lehekülgede valik"

#: libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Sinu määratud printimisvahemik ei sisalda ühtegi lehekülge"

#: libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Lehekülje mastaapimine:"

#: libview/ev-print-operation.c:1903
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Vähenda prindialale"

#: libview/ev-print-operation.c:1904
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Täida prindiala"

#: libview/ev-print-operation.c:1907
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
"required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr ""
"Dokumendi lehtede mastaapimine, et need mahuksid paberile. Vali üks "
"järgnevaist:\n"
"\n"
"• \"Puudub\": mitte mingit mastaapimist ei teostata.\n"
"\n"
"• \"Vähenda prindialale\": prindialast suuremaid dokumendilehti vähendatakse "
"eesmärgiga mahutada need printerilehe prindialale.\n"
"\n"
"• \"Täida prindiala\": vastavalt vajadusele dokumendi lehti kas "
"suurendatakse või vähendatakse nii, et need täidaks kogu printerilehe "
"prindiala.\n"

#: libview/ev-print-operation.c:1919
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaatne pööramine ja keskele paigutamine"

#: libview/ev-print-operation.c:1922
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr ""
"Igal prinditaval lehel pööratakse paberi suund samaks dokumendi lehe "
"suunaga. Dokumendi leht paigutatakse paberi keskele."

#: libview/ev-print-operation.c:1927
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Paberi formaat valitakse vastavalt dokumendi lehe suurusele"

#: libview/ev-print-operation.c:1929
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Kui lubatud, prinditakse kõik lehed sama suurele paberile, kui on dokumendis."

#: libview/ev-print-operation.c:2011
msgid "Page Handling"
msgstr "Lehekülje käsitlemine"

#: libview/ev-jobs.c:622
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr ""

#: libview/ev-jobs.c:1737
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Tõrge lehekülje %d printimisel: %s"

#: libview/ev-view-accessible.c:43 errands/widgets/task_list/task_list.py:73
#: data/gtk/help-overlay.ui:68
#, fuzzy
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Üles kerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Üles kerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üles kerimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skrolli ülesse\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keri üles"

#: libview/ev-view-accessible.c:44 data/gtk/help-overlay.ui:74
#, fuzzy
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keri alla\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri alla\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri alla\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alla kerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alla kerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alla kerimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skrolli alla\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri alla\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keri alla"

#: libview/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Vaate üleskerimine"

#: libview/ev-view-accessible.c:51
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Vaate allakerimine"

#: libview/ev-view-accessible.c:128
msgid "Document View"
msgstr "Dokumendivaade"

#: libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "Hüppa leheküljele:"

#: libview/ev-view-presentation.c:1062
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Esitluse lõpp. Väljumiseks klõpsa."

#: libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to first page"
msgstr "Esimesele leheküljele liikumine"

#: libview/ev-view.c:1903 src/constants.vala.in:119
#: content/gui/xml/ingame/widgets/island_production.xml:13
#, fuzzy
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine eelmisele leheküljele\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mine eelmisele lehele"

#: libview/ev-view.c:1905 src/constants.vala.in:120
#: content/gui/xml/ingame/widgets/island_production.xml:15
#, fuzzy
msgid "Go to next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine järgmisele leheküljele\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mine järgmisele lehele"

#: libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to last page"
msgstr "Viimasele leheküljele liikumine"

#: libview/ev-view.c:1909 src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:26
#, fuzzy
msgid "Go to page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine leheküljele\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine leheküljele\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine leheküljele\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ava leht\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine leheküljele"

#: libview/ev-view.c:1939
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Liikumine leheküljele %s"

#: libview/ev-view.c:1945
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Liikumine asukohta %s failis „%s”"

#: libview/ev-view.c:1948
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Liikumine failile „%s”"

#: libview/ev-view.c:1956 ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:169
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Käivita %s"

#: shell/eggfindbar.c:326
#, fuzzy
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi eelmise esinemiskoha leidmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsi otsingufraasi eelmist esinemist\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi eelmise esinemiskoha leidmine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmise sarnase sõna või lause leidmine"

#: shell/eggfindbar.c:334
#, fuzzy
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi järgmise esinemiskoha leidmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Otsi otsingufraasi järgmist esinemist\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmise sarnase sõna või lause leidmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi järgmise esinemiskoha leidmine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmise sarnase sõna või lause leidmine"

#: shell/eggfindbar.c:341 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
#: editor/editor_help_search.cpp ../data/ui/find-files.ui.h:13
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:13
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Tõstutundlik"

#: shell/eggfindbar.c:344
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Tõstutundliku otsingu sisse- ja väljalülitamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
#. This is used as a default title for note elements.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. note
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note.
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
#: ../48x48/emblems/emblem-note.icon.in.h:1 pynicotine/gtkgui/buddies.py:126
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: src/orage-appointment-window.c:3768 src/Views/Project/Board.vala:74
#: src/Views/Project/List.vala:82 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1800
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:50 data/ui/views/profile_header.ui:211
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "New Paragraph"
msgstr "Uus lõik"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Cross"
msgstr "Rist"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Generic menu
#  File submenu
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 ../Disks/data/messages:117
#: ../Network-Monitor/data/messages:159 ../Network-Monitor/data/messages:203
#: ../System-Monitor/data/messages:127 ../netspeed/data/messages:127
#: ../powermanager/data/messages:123 ../wifi/data/messages:121
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1 ../src/object/sp-ellipse.cpp:430
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:107
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:81 common/eda_shape.cpp:400
#: common/eda_shape.cpp:1275 common/eda_shape.cpp:2823
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:194
#: eeschema/sch_label.cpp:2473 gerbview/gerber_draw_item.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45 pcbnew/pad.cpp:2150
#: pcbnew/pad.cpp:2172 pcbnew/pad.cpp:3292 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2104
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20 ../shapes.h:273
#: ../shapes.h:274 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:255
#, fuzzy
msgid "Circle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ringjoon\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ring"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:136
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentaari omadused"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: window style name
#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:191 ../data/messages:329
#: ../data/messages:475 ../data/messages:601 ../data/messages:627
#: ../data/messages:717 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:33 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:233
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:466
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3329
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:23
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:28
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:198 ../data/messages:327
#: ../data/messages:477 ../data/messages:603 ../data/messages:629
#: ../data/messages:719 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:32
msgid "Opaque"
msgstr "Läbipaistmatu"

#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Initial window state:"
msgstr "Akna lähteolek:"

#: shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Dokumendi %s parool"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: parsing the firmware information
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create tree view
#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:157
#: shell/ev-sidebar-layers.c:122 shell/ev-sidebar-links.c:262
#: src/celluloid-video-area.c:726
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar-provider-row.ui:64
#: js/ui/dateMenu.js:313 data/ui/sidebar-provider-row.ui:96 data/city.ui:30
#: online-accounts-plugins/lib/module/OAuth.qml:131
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:331
#: templates/home/index.twig:302 templates/modals/index_dialog_modal.twig:26
#: templates/navigation/main.twig:58
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:173
#: templates/server/status/monitor/index.twig:95
#: templates/table/structure/display_structure.twig:359
#: content/gui/xml/mainmenu/loadingscreen.xml:6
#, fuzzy
msgid "Loading…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Laadime…\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin andmeid…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-online-accounts_0.20-3_et.po (lomiri-online-accounts-"
"client)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…"

#: shell/ev-password-view.c:133
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "See dokument on lukustatud, avamiseks tuleb sisestada õige parool."

#: shell/ev-password-view.c:142 shell/ev-password-view.c:258
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Ava dokument"

#: shell/ev-password-view.c:250 ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:247
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta parool\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta parool\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine"

#: shell/ev-password-view.c:286
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s” on lukustatud ning selle avamiseks on tarvis parooli."

#: shell/ev-password-view.c:289 ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:96
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:183 ../libtransmission/rpc-server.cc:1026
#, fuzzy
msgid "Password required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Parool nõutud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna on kohustuslik\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on vajalik"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label beside password entry
#: shell/ev-password-view.c:319 ../src/folder-conf.c:362
#: src/ui/batch-add-files.ui:324 src/ui/batch-password.ui:147 src/ui/new.ui:92
#: src/ui/password.ui:126 ../../ui/login.glade:131 ../../ui/login.glade:539
#: ../../ui/password-dialog.glade:85 src/nma-vpn-password-dialog.ui:161
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:908
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:761 src/polkitmateauthenticator.c:302
#: src/gs-lock-plug.c:1934 src/skey-challenge.ui:134
#: data/file-share-properties.ui:157 ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
#: ../pan/gui/server-ui.cc:332 quodlibet/ext/events/musicbrainzsync.py:82
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:512 src/simple-scan.ui:117
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:57 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_rool:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:"

#: shell/ev-password-view.c:351 gtk/gtkmountoperation.c:684
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Unusta parool koheselt"

#: shell/ev-password-view.c:363
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"

#: shell/ev-password-view.c:375 gtk/gtkmountoperation.c:704
#, fuzzy
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta alat_iseks meelde\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta alat_iseks meelde\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta alat_iseks meelde\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta igavesti meelde\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta _igavesti meelde\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta _igavesti meelde\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta alat_iseks meelde"

#: shell/ev-properties-dialog.c:181
msgid "Document License"
msgstr "Dokumendi litsents"

#: shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Kasutatud kirjatüüpide kohta andmete kogumine… %3d%%"

#: shell/ev-properties-license.c:134
msgid "Usage terms"
msgstr "Kasutustingimused"

#: shell/ev-properties-license.c:140
msgid "Text License"
msgstr "Teksti litsents"

#: shell/ev-properties-license.c:146
msgid "Further Information"
msgstr "Lisateave"

#: shell/ev-sidebar.c:367 ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3602
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3682
msgid "Hide sidebar"
msgstr ""

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:207
msgid "Add text annotation"
msgstr "Tekstikommentaari lisamine"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:342
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi kommentaari"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
#: shell/ev-sidebar-annotations.c:374 zathura/completion.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Leht %d"

#: shell/ev-sidebar-annotations.c:515 src/constants.vala.in:63
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Annotations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaarid\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Annotatsioonid\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaarid\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaarid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Annotatsioon\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Annotatsioonid\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaarid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#
#. add a toolbar for attachments
#: shell/ev-sidebar-attachments.c:692 ../cleaners/geary.xml
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:157
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:30
#: recvattach.c:1380 attach/dlg_attach.c:244
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753 src/Widgets/Attachments.vala:58
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:48 share/html/m/ticket/show:309
#: src/messageview.c:373 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:785
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:991 zathura/completion.c:300
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lisad\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Lisad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Manused\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta manused"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Ava järjehoidja"

#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
#, fuzzy
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda järjehoidja nime\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda järjehoidja _nime\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda järjehoidja _nime\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda järjehoidja _nime"

#. #-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#
#. Translators: {0} is available for you to use; contains the number of bookmarks
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
#, fuzzy, csharp-format
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda järjehoidja"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 shell/ev-window.c:1010
#: shell/ev-window.c:5085 common/plotters/PDF_plotter.cpp:834
#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:839
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Lehekülg %s"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. + Add to Dictionary
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. add button
#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:469 src/hotkey/gui.cc:518
#: src/qthotkey/gui.cc:184 src/libaudgui/file-opener.cc:88
#: src/libaudgui/url-opener.cc:74 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:54
#: ../src/mailbox-conf.c:526 ../src/pref-manager.c:1497
#: ../src/pref-manager.c:1582 ../src/pref-manager.c:2629
#: ../src/brasero-project.c:2379
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:533
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:29 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:3
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:3
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:422
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1144 data/gtk/preferences.ui:163
#: src/handler.py:369 data/ui/CatfishPreferences.ui:410
#: src/ui/dlg-add-files.ui:71 src/ui/dlg-add-folder.ui:72
#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:123
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:94
#: ../../src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:48
#: ../../src/client/ui/stock.vala:22 src/bookmarkdialog.c:370
#: src/bookmarkdialog.c:422 src/bookmarkeditdialog.c:790
#: ../src/ui-assist-start.c:297 ../src/ui-transaction.c:1519
#: setup/enginedialog.py:61 setup/keyboardshortcut.py:124 setup/setup.ui:676
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:207 ../src/burner-project.c:2488
#: applets/clock/clock.ui:639 mate-panel/panel-addto.c:1274
#: capplet/gsm-app-dialog.c:226 data/session-properties.ui:86
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:531
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:385
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:470
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1059
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1100
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1250
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1291
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1527
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1590
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2572 src/interface.c:1451
#: src/orage-appointment-window.c:2435 src/parameters.c:1411
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:150
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:515
#: data/resources/join-room-dialog.ui:159
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:88 quodlibet/browsers/iradio.py:376
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:121
#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:86 quodlibet/browsers/podcasts.py:247
#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:62 quodlibet/qltk/cbes.py:56
#: quodlibet/qltk/edittags.py:335 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1362
#: quodlibet/qltk/scanbox.py:67 ../system-config-selinux.ui:630
#: ../sonata/main.py:264 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:165
#: ../src/totem-open-location.c:186 ../src/totem-uri.c:461
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:34 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:701
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:51 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1882
#: ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:75 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:551
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1403
#: ../src/add_dialog.c panel/panel-dialogs.c:160 panel/panel-item-dialog.c:203
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1223
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:219
#: common/resources/appearance-dialog.glade:205
#: common/resources/appearance-dialog.glade:315
#: common/resources/color-dialog.glade:374
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:636
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:970
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:364
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  selinux-gui_3.10-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lis_a\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lis_a\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lis_a"

#: shell/ev-sidebar-layers.c:440 gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:80
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:537
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:290
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1160
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1034
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:32
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:75 ../gui/layerswindow.py:95
#: ../Pinta/Pads/LayersPad.cs:43 ../Pinta/Pads/LayersPad.cs:54
msgid "Layers"
msgstr "Kihid"

#: shell/ev-sidebar-links.c:338
#, fuzzy
msgid "Print…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine…"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
#. This is used as a default title for index elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for an index of terms in a book.
#: shell/ev-sidebar-links.c:731 ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/recoll.xml core/os/input_event.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: libraries/classes/Controllers/Table/StructureController.php:224
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndex.php:28
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:120
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:46
#: templates/table/structure/display_structure.twig:167
#: templates/table/structure/display_structure.twig:175
#: templates/table/structure/display_structure.twig:301
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:24
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:27
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:50
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:467 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1101
#, fuzzy
msgid "Index"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Indeks\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisuregister\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Indeks\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Indeksleht\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Indeks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sisuregister"

#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1027 ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml data/ui/CatfishWindow.ui:1552
#: src/dupe.cc:4659 src/preferences.cc:2005 src/search.cc:3805
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:10 ../qt/data/MainWindow.ui.h:6
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:156
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:179 src/preferences_dialog.c:340
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
msgid "Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: shell/ev-window.c:1007
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Lehekülg %s — %s"

#: shell/ev-window.c:1167
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:1772
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumendis pole ühtegi lehekülge"

#: shell/ev-window.c:1775
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument sisaldab ainult tühje lehekülgi"

#: shell/ev-window.c:1822
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud."

#: shell/ev-window.c:2016 shell/ev-window.c:2197
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik avada"

#: shell/ev-window.c:2153
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumendi laadimine asukohast „%s”"

#: shell/ev-window.c:2308 shell/ev-window.c:2599
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi allalaadimine (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:2341
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Tõrge kaugfaili laadimisel."

#: shell/ev-window.c:2543
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine asukohast %s"

#: shell/ev-window.c:2575
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Tõrge dokumendi uuestilaadimisel."

#: shell/ev-window.c:2793
#, fuzzy
msgid "Open Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi avamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi avamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi avamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi avamine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Open Document"

#: shell/ev-window.c:3072
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumendi salvestamine asukohale %s"

#: shell/ev-window.c:3075
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Manuse salvestamine asukohale %s"

#: shell/ev-window.c:3078
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Pildi salvestamine kataloogi %s"

#: shell/ev-window.c:3122 shell/ev-window.c:3222
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Faili pole võimalik „%s”-na salvestada."

#: shell/ev-window.c:3153
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumendi üleslaadimine (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3157
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Manuse üleslaadimine (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3161
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Pildi üleslaadimine (%d%%)"

#: shell/ev-window.c:3274 src/ui/menus-toolbars.ui:240
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:322 pluma/pluma-commands-file.c:756
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:108
#, fuzzy
msgid "Save As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _Nimega…\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui…"

#: shell/ev-window.c:3352
#, fuzzy
msgid "Could not send current document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolevat dokumenti pole võimalik saata\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolevat dokumenti polnud võimalik saata\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolevat dokumenti polnud võimalik saata\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolevat dokumenti polnud võimalik saata"

#: shell/ev-window.c:3604
#, c-format
msgid "%lu pending job in queue"
msgid_plural "%lu pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: shell/ev-window.c:3717
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Printimistöö „%s”"

#: shell/ev-window.c:3894
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument sisaldab täidetud vormivälju. Kui sa ei salvesta koopiat, siis "
"lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#: shell/ev-window.c:3898
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokument sisaldab uusi või muudetud kommentaare. Kui sa ei salvesta koopiat, "
"siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#: shell/ev-window.c:3904
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist dokumendist „%s” koopia?"

#: shell/ev-window.c:3923 src/eom-close-confirmation-dialog.c:154
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:148
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"

#: shell/ev-window.c:3927 shell/ev-window.c:6465
msgid "_Save As…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:3996
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Kas oodata enne sulgemist, kuni printimistöö „%s” lõpetab?"

#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr[0] ""
"Hetkel on %d aktiivne printimistöö. Kas oodata enne sulgemist, kuni "
"printimine lõpeb?"
msgstr[1] ""
"Hetkel on %d aktiivset printimistööd. Kas oodata enne sulgemist, kuni "
"printimine lõpeb?"

#: shell/ev-window.c:4018
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Kui sa akna sulged, siis jäävad ootelolevad printimistööd printimata."

#: shell/ev-window.c:4022
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Katkesta printimine ja sulge"

#: shell/ev-window.c:4026
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Sulge _pärast printimist"

#: shell/ev-window.c:4423
#, fuzzy
msgid "Running in presentation mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atrili käivitamine esitlusrežiimis\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Evince käivitamine esitlusrežiimis\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Evince käivitamine esitlusrežiimis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Töötamine esitlusrežiimis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töötamine esitlusrežiimis\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Evince käivitamine esitlusrežiimis"

#: shell/ev-window.c:4489
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Esitlusrežiim pole ePub dokumentite puhul toetatud"

#: shell/ev-window.c:4806 src/eom-window.c:2517
#: ../extensions/toolbar-editor.c:631
#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba kohandamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba redaktor"

#: shell/ev-window.c:5131 src/terminal-util.c:146
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"

#: shell/ev-window.c:5389
#, c-format
msgid ""
"Atril is a simple multi-page document viewer,\n"
"powered by SyncTex %s and %s %s."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5392
msgid "Atril is a simple multi-page document viewer."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5405 C/index.docbook:117 src/math-window.c:311
#: pluma/pluma-commands-help.c:61
msgid "MATE Documentation Team"
msgstr "MATE dokumenteerimise meeskond"

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: shell/ev-window.c:5406 C/index.docbook:125 pluma/pluma-commands-help.c:62
msgid "GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5411
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5415
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5464
msgid "About Atril Document Viewer"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:5465
msgid ""
"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
#. contains plural cases.
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d vastus sel leheküljel"
msgstr[1] "%d vastust sel leheküljel"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: shell/ev-window.c:5772 ../avahi-common/error.c:63
#: ../src/ui-assist-start.c:395 menu/functions.c:128 pager/functions.c:693
#: pager/functions.c:760 pager/functions.c:791 pattern/pattern.c:617
#: pattern/pattern.c:769 lib/RT/CustomField.pm:2849 lib/RT/CustomField.pm:532
#: lib/RT/CustomField.pm:610 lib/RT/CustomField.pm:2840
#: lib/RT/CustomField.pm:552 lib/RT/CustomField.pm:630 ../gtk/rglogview.cc:281
#: errordialogs.py:72 src/utils/prompt.h:95
msgid "Not found"
msgstr "Ei leitud"

#: shell/ev-window.c:5778
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% otsingu lõpuni"

msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Kas lubada kursoriga liikumine?"

#: src/libaudgui/equalizer.cc:46 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:120
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:36 plugins/saveactions.c:1351
#: plugins/saveactions.c:1411 ../src/ui-pref.c:1380
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba"

#: shell/ev-window.c:6137
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
msgstr ""

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda sõnumit enam ei näidata\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda sõnumit enam ei näidata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ära näita seda sõnumit uuesti\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda sõnumit enam ei näidata"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ********* Go menu   *********
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title
#: shell/ev-window.c:6454 src/caja-navigation-window-menus.c:827
#: src/eom-window.c:3762 ../glade/playlist3.ui.h:24
#: ../midori/midori-browser.c:5358 src/event-list.c:1177
#: src/orage-week-window.c:377 ../src/main-win-ui.c:233 src/main_window.c:546
#: ../src/settings.c:11968 thunar/thunar-window.c:692 zim/gui/mainwindow.py:56
#, fuzzy
msgid "_Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Mine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Mine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Liigu\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Liigu\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Mine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Mine"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#: shell/ev-window.c:6455 src/caja-bookmarks-window.ui:134
#: src/caja-navigation-window-menus.c:830 ../plugins/bookmarks/__init__.py:333
#: ../src/gconf-editor-window.c:749 src/gigolo.ui:174 src/gigolo.ui:275
#: src/gigolo.ui:498 ../midori/midori-app.c:1184
#: ../midori/midori-browser.c:6078 ../src/main-win-ui.c:247
#: thunar/thunar-window.c:705
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. File actions.
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: shell/ev-window.c:6459 shell/ev-window.c:6825
#: ../src/brasero-project-manager.c:112 src/eom-window.c:3766
#: ../data/gdebi.ui.h:9 gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:12
#: ../src/burner-project-manager.c:114
#, fuzzy
msgid "_Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_Avamine..\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava…"

#: shell/ev-window.c:6462
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ava _koopia"

#: shell/ev-window.c:6463
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia avamine uuest aknas"

#: shell/ev-window.c:6466
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Käesolevast dokumendist koopia salvestamine"

#: src/Resources.vala:295
#, fuzzy
msgid "Send _To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saada _kuhu...\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saada _kuhu...\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saada _kuhu...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada kellelegi..."

#: shell/ev-window.c:6469
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Käesoleva dokumendi saatmine e-postiga, välksõnumiga, ..."

#: shell/ev-window.c:6471 src/eom-window.c:3814
msgid "_Print…"
msgstr "_Prindi…"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: shell/ev-window.c:6474 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3556
msgid "P_roperties"
msgstr "_Omadused"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. 10
#. Copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. Button label | 
#. menu label
#: shell/ev-window.c:6480 src/gtkui/menus.cc:217 src/qtui/menus.cc:312
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
#: panels/common/cc-time-entry.c:219 src/cact/cact-menubar.c:92
#: eel/eel-editable-label.c:3093 libcaja-private/caja-clipboard.c:469
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1320 src/ui/menus-toolbars.ui:325
#: src/ui/menus-toolbars.ui:790 src/ui/menus-toolbars.ui:865
#: src/ui/menus-toolbars.ui:940 src/eom-window.c:3841
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:889 ../src/ghex-window.c:370
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:108 ../src/item-cursor.c:779
#: ../src/sheet-control-gui.c:2024 gtk/gtkentry.c:9568 gtk/gtklabel.c:6681
#: gtk/gtktextview.c:9495 ../src/ui/contextmenu.cpp:82 ../share/ui/menus.ui:139
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:309 ../src/menu.c:54
#: src/math-window.c:544 tools/mate-color-select.c:70
#: src/terminal-window.c:1922 src/terminal-window.c:2116
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:128
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1121 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1152
#: pluma/pluma-ui.h:99 data/ui/menubar.ui:111 data/ui/popup-tree.ui:52
#: thunar/thunar-action-manager.c:356
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:361 terminal/terminal-window.c:507
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:117
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1968 zim/gui/pageview/__init__.py:1628
#: zim/gui/templateeditordialog.py:46 zim/plugins/tasklist/gui.py:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: shell/ev-window.c:6482 src/gtkui/menus.cc:220 src/qtui/menus.cc:316
#: panels/common/cc-time-entry.c:225 libcaja-private/caja-clipboard.c:479
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7474 src/ui/menus-toolbars.ui:389
#: ../../src/client/ui/stock.vala:32
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:916
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:368
#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
#: gtk/gtkentry.c:9586 gtk/gtklabel.c:6693 gtk/gtktextview.c:9514
#: ../src/menu.c:57 src/terminal-window.c:1937
#: data/resources/ui/history_view.ui:22
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:146 pluma/pluma-ui.h:105
#: quodlibet/browsers/paned/main.py:91 src/Resources.vala:661
#: ../gtk/transmission.ui:59 terminal/terminal-window.c:567
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:95
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Val_i kõik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Val_i kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Vali k_õik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali k_õik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali k_õik\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"V_ali kõik"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Search menu
#: shell/ev-window.c:6484 gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:59
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:43
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:16 ../midori/midori-browser.c:5294
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1119
#, fuzzy
msgid "_Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Leia…\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Leia…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Leia…\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Leia...\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Leia…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi…"

#: shell/ev-window.c:6485
#, fuzzy
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendist sõna või fraasi leidmine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendist sõna või fraasi otsimine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendist sõna või fraasi otsimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendist sõna või fraasi otsimine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendist sõna või fraasi otsimine"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Find Again
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: shell/ev-window.c:6487 src/terminal-window.c:1981 pluma/pluma-ui.h:123
#: data/ui/menubar.ui:154 terminal/terminal-window.c:707
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2085
#, fuzzy
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Leia järgmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: shell/ev-window.c:6489 src/terminal-window.c:1986 pluma/pluma-ui.h:125
#: data/ui/menubar.ui:161 terminal/terminal-window.c:717
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2093
#, fuzzy
msgid "Find Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi ee_lmist\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmist\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Leia eelmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#: shell/ev-window.c:6491 src/eom-window.c:3772
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistariba\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistariba\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
#: shell/ev-window.c:6493 src/main_window.c:520 src/Resources.vala:149
#: src/simple-scan.ui:446
#, fuzzy
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra vasaku_le\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _vasakule"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
#: shell/ev-window.c:6495 src/main_window.c:514 src/Resources.vala:144
#: src/simple-scan.ui:456
#, fuzzy
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra pa_remale\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _paremale"

#: shell/ev-window.c:6497
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvesta praegused sätted _vaikesätetena"

#: shell/ev-window.c:6507
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "A_lgsuurendus"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
#. "revelation-password-change"
#. nosec
#. nosec "revelation-password-strong"
#. nosec "revelation-password-weak"
#. "revelation-previous"
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: shell/ev-window.c:6510 src/caja-window-menus.c:888 src/eom-window.c:833
#: data/geany.glade:6585 src/callbacks.c:352 src/document.c:1603
#: src/document.c:3580 src/sidebar.c:1322
#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:790 mate-panel/panel-applet-frame.c:776
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:781 pluma/pluma-io-error-message-area.c:1193
#: src/lib/ui.py:54 ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:7
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2234 ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:2
#: thunar/thunar-window.c:662 LocalizedStringsGtk.cpp:237
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:75 zim/gui/pageview/__init__.py:1599
#, fuzzy
msgid "_Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_di uuesti\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Lae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_di uuesti\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"L_ae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"La_e uuesti"

#: shell/ev-window.c:6511
msgid "Reload the document"
msgstr "Dokumendi uuestilaadimine"

#: shell/ev-window.c:6513
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Suurenda _aken sobivaks"

#: shell/ev-window.c:6517
#, fuzzy
msgid "Auto_scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatke_rimine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaat_kerimine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaat_kerimine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaat_kerimine"

#: shell/ev-window.c:6527
msgid "_First Page"
msgstr "E_simene lehekülg"

#: shell/ev-window.c:6528
#, fuzzy
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mine esimesele lehele"

#: shell/ev-window.c:6530
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimane lehekülg"

#: shell/ev-window.c:6531
#, fuzzy
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimasele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimasele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimasele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimasele leheküljele liikumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mine viimasele lehele"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Bookmarks menu
#: shell/ev-window.c:6535 src/caja-navigation-window-menus.c:868
#: src/caja-spatial-window.c:942 ../src/gconf-editor-window.c:773
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3671 thunar/thunar-action-manager.c:334
#, fuzzy
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järrjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidjatesse\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidjatesse\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järjehoidja"

#: shell/ev-window.c:6536
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja lisamine käesoleva lehe kohta\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehe kohta järjehoidja lisamine"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. exit button
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toolbar-only
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: shell/ev-window.c:6547 src/eom-window.c:1906 src/parole-player.c:1988
#: src/main_window.c:459 modules/gui/qt/menus.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest"

#: shell/ev-window.c:6550
msgid "Start Presentation"
msgstr "Alusta esitlust"

#: shell/ev-window.c:6551
msgid "Start a presentation"
msgstr "Esitluse alustamine"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: shell/ev-window.c:6609 src/eom-window.c:3796 ../src/main-win-ui.c:220
#: pluma/pluma-ui.h:179
#, fuzzy
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Külg_paan\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Külg_paneel\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kül_gpaan\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Külg_paneel"

#: shell/ev-window.c:6610
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Külgpaani näitamine või peitmine"

#: shell/ev-window.c:6612
#, fuzzy
msgid "_Continuous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"P_idev\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jät_kuv\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jät_kuv\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jät_kuv"

#: shell/ev-window.c:6613
msgid "Show the entire document"
msgstr "Kogu dokumendi näitamine"

#: shell/ev-window.c:6615
#, fuzzy
msgid "_Dual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paaris\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kahekaupa\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kahekaupa\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kahekaupa"

#: shell/ev-window.c:6616
#, fuzzy
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe lehekülje näitamine korraga\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe lehekülje korraga näitamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe lehekülje korraga näitamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe lehekülje korraga näitamine"

#: shell/ev-window.c:6618
msgid "_Odd pages left"
msgstr "Paaritu_d leheküljed vasakul"

#: shell/ev-window.c:6619
#, fuzzy
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paaritute lehekülgede näitamine vasakul paarisrežiimi korral\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahekaupa vaates näidatakse paarituid lehekülgi vasakul\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahekaupa vaates näidatakse paarituid lehekülgi vasakul\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahekaupa vaates näidatakse paarituid lehekülgi vasakul"

#: shell/ev-window.c:6622
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Akna suurendamine kogu ekraani suuruseks"

#: shell/ev-window.c:6624
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Esitlus"

#: shell/ev-window.c:6625
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Dokumenti näitamine esitlusena"

#: shell/ev-window.c:6633
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Pööratud _värvid"

#: shell/ev-window.c:6634
#, fuzzy
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sisu näitamine pööratud värvides\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe sisu näitamine inverteeritud värvides"

#: shell/ev-window.c:6636
msgid "Caret _Navigation"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6637
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open Link menu item
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Links.
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Links
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open Link
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. Links
#: shell/ev-window.c:6645 gtk/gtklabel.c:6661 src/terminal-window.c:2105
#: LocalizedStringsGtk.cpp:279
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_va link\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava link\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava viit"

#: shell/ev-window.c:6647
msgid "_Go To"
msgstr "_Liigu"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. File Menu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item to open a link | 
#. Menu item | 
#. menu item
#: shell/ev-window.c:6649 src/caja-places-sidebar.c:2749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1289 src/notebook.c:479
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3604 gtk/gtkplacessidebar.c:3667
#: gtk/gtkplacesview.c:1650 ../midori/midori-browser.c:4402
#: ../midori/midori-notebook.vala:366 ../midori/midori-view.c:2501
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1089 ../panels/midori-history.c:746
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:504 zim/gui/pageview/__init__.py:1551
#: zim/gui/uiactions.py:131 zim/plugins/backlinkpane.py:143
#: zim/plugins/tableofcontents.py:451
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Ava uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues _aknas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues _aknas\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues _Aknas"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Copy Link Address menu item
#: shell/ev-window.c:6651 src/terminal-window.c:2110
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kopeeri lingi aadress\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"K_opeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _lingi asukoht\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida aadress"

#: shell/ev-window.c:6653
#, fuzzy
msgid "_Save Image As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _pilt kui…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvesta p_ilt kui…\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _pilt kui…\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _pilt kui…\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _pilt kui…"

#: shell/ev-window.c:6655
msgid "Copy _Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"

#: shell/ev-window.c:6657
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentaari omadused…"

#: shell/ev-window.c:6659
msgid "Remove Annot…"
msgstr ""

#: shell/ev-window.c:6664
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Ava _manus"

#: shell/ev-window.c:6666
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Salvesta manus _kui…"

#: shell/ev-window.c:6801
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Muuda suurendusastet"

#: shell/ev-window.c:6811 src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:137
#: data/civ1/techs.ruleset:468 data/civ2/techs.ruleset:572
#: data/classic/techs.ruleset:569 data/sandbox/techs.ruleset:593
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:580 data/multiplayer/techs.ruleset:577
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 data/50-muffin-navigation.xml:6
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:861 src/shortcuts_dialog.ui:64
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:891
#, fuzzy
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ringiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ringiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ringiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Navigatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Navigaator\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Navigaator\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Navigatsioon\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ringiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine"

#: shell/ev-window.c:6816
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Üle kõigi külastatud lehtede liikumine"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:6847 sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:5
#: src/DesktopIntegration.vala:126
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teistele saatmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teistele saatmine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teistele saatmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele saata\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Saada kuhu"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_PLAYPAUSE
#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Used as link to the next page in a series.
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Next month. Display text for next month link in calendar
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. Button panel
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Link text for a link to the next page in a series.
#: shell/ev-window.c:6858 src/gtkui/ui_gtk.cc:884 src/notify/osd.cc:89
#: src/qtui/main_window.cc:164 src/skins/menus.cc:113 src/skins-qt/menus.cc:105
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: ../src/toolbar-factory.c:94 ../plugins/minimode/controls.py:246
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:817 client/gui-sdl2/connectdlg.c:996
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:813 client/gui-sdl3/connectdlg.c:992
#: ../src/tray-icon2.c:757 ../glade/playlist3.ui.h:5 ../src/Tools/mm-keys.c:74
#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
#: ../src/main-win.c:280 ../src/main-win.c:1453 old/bin/am.pl:781
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:82 UI/setup/select_coa.html:75
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:380
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:29 ../src/gui/npcdialog.cpp:50
#: src/gui/windows/npcdialog.cpp:86 ../toolbars/midori-findbar.c:257
#: pager.c:1746 pager/dlg_pager.c:102 pager/dlg_pager.c:117
#: templates/javascript/variables.twig:17 python/guiv3.py:142
#: python/guiv3.py:145 quodlibet/ext/events/notify.py:439
#: quodlibet/qltk/unity.py:61 share/html/Elements/Tabs:909
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72
#: share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64
#: share/html/Install/Sendmail.html:63 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:533
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:534 share/html/Install/Basics.html:65
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:74
#: share/html/Install/DatabaseType.html:73 share/html/Install/Global.html:67
#: share/html/Install/Sendmail.html:66 src/SlideshowPage.vala:175
#: optionseditor.cpp:43 src/exportcsv.c:528 src/importcsv.c:919
#: src/importcsv.c:924 src/importldif.c:734 src/importldif.c:739
#: src/prefs_toolbar.c:74 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:160
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:171
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:214
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:201 src/Gtk/BackupWindow.vala:165
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:203 src/Gtk/DeleteWindow.vala:165
#: ../src/totem-options.c:52 data/ui/dialogs/new_account.ui:33
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:126 src/Dialogs/Report.vala:88
#: src/Dialogs/Report.vala:452 src/Widgets/AccountSuggestions.vala:89
#: ../tuxpaint.c:9996 src/libvlc-module.c:1246 modules/control/hotkeys.c:410
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:196
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:125
#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:48
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:396 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:499
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:507
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:91 modules/notify/notify.c:335
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:179 wp-signup.php:263
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"JÃ€rgmine\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Järgm.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Järgm.\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmised\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button's tooltip to zoom in screenshots
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:6862 src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:85 src/keybindings.c:615
#: src/exm-screenshot-view.blp:51 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/main-win.c:286 ../src/main-win.c:1457
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:269
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:14 common/tool/actions.cpp:770
#: common/widgets/mathplot.cpp:1415 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:151
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1008
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:62 src/terminal-accels.c:203
#: src/app/ZoomControls.qml:75 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:76
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:110 ../data/totem.ui.h:13
#: data/gtk/help-overlay.ui:102 data/ui/views/media_viewer.ui:172
#: src/misc/actions.c:117 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:532
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Suumi sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi sisse\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi sisse\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda sisse\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suumi sisse\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi sisse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda sisse"

#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  #-#-#-#-#
#. Translators: Button's tooltip to zoom out screenshots
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#: shell/ev-window.c:6866 src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: src/caja-zoom-control.c:86 src/keybindings.c:617
#: src/exm-screenshot-view.blp:37 editor/code_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#: ../src/main-win.c:285 ../src/main-win.c:1456
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:270
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:28 common/tool/actions.cpp:776
#: common/widgets/mathplot.cpp:1416 pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:152
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1009
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:63 src/terminal-accels.c:207
#: src/app/ZoomControls.qml:61 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:77
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:100 data/gtk/help-overlay.ui:108
#: data/ui/views/media_viewer.ui:160 src/misc/actions.c:118
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:533
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Suumi välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi välja\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi välja\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suumi välja\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi välja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda"

#: shell/ev-window.c:6870
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
#: editor/code_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Algsuurendus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Zoomi lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta suum\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta suum"

#: shell/ev-window.c:7014 shell/ev-window.c:7030
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Välist rakendust pole võimalik käivitada."

#: shell/ev-window.c:7087
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Välist viita pole võimalik avada"

#: shell/ev-window.c:7281
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Pildi salvestamiseks pole võimalik sobilikku vormingut leida"

#: shell/ev-window.c:7313
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Pilti pole võimalik salvestada."

#: shell/ev-window.c:7345 src/eom-file-chooser.c:456
msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"

#: shell/ev-window.c:7483
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"

#: shell/ev-window.c:7539
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Manust pole võimalik salvestada."

#: shell/ev-window.c:7584 src/Widgets/Attachment/Item.vala:34
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta manus"

#: shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — Vajalik on parool"

#: shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"

#: shell/main.c:56 shell/main.c:232
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE dokumendinäitaja"

#: shell/main.c:64
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Millise sildiga lehekülge dokumendist näidata."

#: shell/main.c:64
msgid "PAGE"
msgstr "LEHEKÜLG"

#: shell/main.c:65
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Mitmendat dokumendi lehekülge näidata."

#: shell/main.c:66
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Atrili käivitamine täisekraanirežiimis"

msgid "Named destination to display."
msgstr "Nimeline sihtkoht, mida kuvatakse."

msgid "DEST"
msgstr "SIHT"

#: shell/main.c:68
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Atrili käivitamine esitlusžiimis"

#: shell/main.c:69
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Atril käivitamine eelvaatlusrežiimis"

#: shell/main.c:70
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Dokumendist otsitav sõna või fraas"

#: shell/main.c:70 ../src/gyahtzee.c:108 src/tar.c:757 src/tar.c:807
#: src/tar.c:809 tests/genfile.c:182
#, fuzzy
msgid "STRING"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  atril_1.28.2-1_et.po (atril 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"STRING\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"STRING\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"STRING\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SÕNE\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"STRING\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"STRING\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"SÕNE\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SÕNE\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SÕNE\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SÕNE"

#: shell/main.c:74 src/main.c:108
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAIL…]"

#: src/aac/aac.cc:19
msgid "AAC (Raw) Decoder"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:70
msgid "AdPlug (AdLib Player)"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:168 src/modplug/modplugbmp.cc:321
#: src/psf/plugin.cc:161 src/vtx/vtx.cc:89 src/xsf/plugin.cc:204
msgid "sequenced"
msgstr ""

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:350 src/sid/xs_config.cc:61
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:10
msgid "<b>Output</b>"
msgstr "<b>Väljund</b>"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:351
msgid "OPL Emulator:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:354 src/amidiplug/i_configure.cc:153
#: src/console/plugin.cc:45 src/filewriter/filewriter.cc:481
#: src/sid/xs_config.cc:65 src/xsf/plugin.cc:446 src/import/ImportRaw.cpp
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:31
#: ../data/properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sämplimissagedus:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi määr:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetimissagedus:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetimissagedus:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetimissagedus:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in hertz
#. i18n-hint: This is the abbreviation for "Hertz", or
#. cycles per second.
#: src/adplug/adplug-xmms.cc:355 src/amidiplug/i_configure.cc:155
#: src/bs2b/plugin.cc:141 src/console/plugin.cc:47
#: src/modplug/plugin_main.cc:77 src/resample/resample.cc:201
#: src/resample/resample.cc:207 src/resample/resample.cc:211
#: src/resample/resample.cc:215 src/resample/resample.cc:219
#: src/resample/resample.cc:223 src/resample/resample.cc:227
#: src/resample/resample.cc:231 src/resample/resample.cc:235
#: src/resample/resample.cc:239 src/resample/resample.cc:243
#: src/sid/xs_config.cc:67 src/soxr/sox-resampler.cc:205
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp src/FreqWindow.cpp
#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:90
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:436
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:449
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:506
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:519
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:103
msgid "Hz"
msgstr "Hz"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:356 src/gtkui/settings.cc:55
#: src/modplug/plugin_main.cc:105 src/qtui/settings.cc:85
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:302 src/skins/skins_cfg.cc:284
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:385 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:418
#: ../src/preferences.c:781 data/geany.glade:1339 data/geany.glade:2006
#: data/geany.glade:4839 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1417
#: src/settings-dialog.ui:328
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Muu</b>\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Muu</b>\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mitmesugust</b>\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mitmesugust</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mitmesugust</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Mitmesugust</b>"

#: src/adplug/adplug-xmms.cc:357
msgid "Repeat song in endless loop"
msgstr ""

#: src/albumart/albumart.cc:31 src/albumart-qt/albumart.cc:35
#: quodlibet/qltk/prefs.py:403
#, fuzzy
msgid "Album Art"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi graafika\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepildid"

#: src/alsa/alsa.h:64
msgid "ALSA Output"
msgstr "ALSA väljund"

#: src/alsa/config.cc:28
msgid ""
"ALSA Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"My thanks to William Pitcock, author of the ALSA Output Plugin NG, whose "
"code served as a reference when the ALSA manual was not enough."
msgstr ""
"ALSA väljundplugin Audaciousele\n"
"Autoriõigus 2009-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"Minu tänud ALSA väljundplugin NG autorile William Pitcockile, kelle kood "
"pakkus viiteid olukordades, kus ALSA juhendmaterjalist ei piisand."

#: src/alsa/config.cc:166
msgid "Default PCM device"
msgstr "Vaikimisi PCM-seade"

#: src/alsa/config.cc:188 schemas/org.mate.sound.gschema.xml:5
msgid "Default mixer device"
msgstr "Vaikimisi mikserseade"

#: src/alsa/config.cc:296
msgid "PCM device:"
msgstr "PCM-seade:"

#: src/alsa/config.cc:299
msgid "Mixer device:"
msgstr "Miksimisseade:"

#: src/alsa/config.cc:302
msgid "Mixer element:"
msgstr "Miksimiselement:"

#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:42
msgid "AMIDI-Plug (MIDI Player)"
msgstr ""

#: src/amidiplug/amidi-plug.cc:445
msgid ""
"AMIDI-Plug\n"
"modular MIDI music player\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=amidiplug\n"
"\n"
"written by Giacomo Lozito\n"
"<james@develia.org>\n"
"\n"
"special thanks to...\n"
"\n"
"Clemens Ladisch and Jaroslav Kysela\n"
"for their cool programs aplaymidi and amixer; those\n"
"were really useful, along with alsa-lib docs, in order\n"
"to learn more about the ALSA API\n"
"\n"
"Alfredo Spadafina\n"
"for the nice midi keyboard logo\n"
"\n"
"Tony Vroon\n"
"for the good help with alpha testing"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:94
msgid "Override default gain:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:102
msgid "Override default polyphony:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:110
msgid "Override default reverb:"
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: panels/power/cc-power-panel.c:867 panels/power/cc-power-panel.c:874
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:100 deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:262
#: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
#: ../src/playlist3.c:1799 src/gcal-source-dialog.c:1860
#: src/gcal-source-dialog.c:1916 js/ui/status/bluetooth.js:131
#: editor/editor_properties.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp ../src/hub-scheduled.c:477
#: backends/alsa/alsa-device.c:630 ViewFinderOverlay.qml:469
#: ViewFinderOverlay.qml:492 ViewFinderOverlay.qml:520
#: ViewFinderOverlay.qml:543 ViewFinderOverlay.qml:628
#: ViewFinderOverlay.qml:695 capplets/display/display-capplet.ui:271
#: ../sonata/cli.py:273 ../sonata/cli.py:275 src/libvlc-module.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
#: modules/control/hotkeys.c:405
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:381
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:391
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:402
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:423
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:431
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:536
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/repos/list.cc:62
#: src/commands/services/list.cc:93
#, fuzzy
msgid "On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sees"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:118
msgid "Override default chorus:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:128 src/console/plugin.cc:29
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:136
#, fuzzy
msgid "<b>Playback</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Esitamine</b>\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Taasesitus</b>"

#: src/amidiplug/i_configure.cc:129
msgid "Transpose:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:131 src/speedpitch/speed-pitch.cc:257
msgid "semitones"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:132
msgid "Drum shift:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:134
msgid "note numbers"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:135
msgid "Skip leading silence"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:137
msgid "Skip trailing silence"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:141
msgid "<b>SoundFont</b>"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_configure.cc:148
msgid "<b>Synthesizer</b>"
msgstr "<b>Süntesaator</b>"

#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:58
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:527
msgid "AMIDI-Plug - select SoundFont file"
msgstr "AMIDI-Plug - SoundFont faili valimine"

#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:233
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:461
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:108 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:175
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:62 src/dialogs/create-file.tsx:148
#: old/bin/aa.pl:1017 old/bin/aa.pl:1036 old/bin/ic.pl:876 old/bin/ic.pl:895
#: old/bin/ir.pl:941 old/bin/ir.pl:960 old/bin/is.pl:1046 old/bin/is.pl:1065
#: old/bin/oe.pl:885 old/bin/oe.pl:904 UI/Contact/divs/files.html:10
#: UI/journal/journal_entry.html:315 UI/journal/journal_entry.html:333
#: src/searches/SearchBoolean.vala:172 ../sonata/formatting.py:128
#: src/compose.c:6934 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
#, fuzzy
msgid "File name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi"

#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:237
#: src/amidiplug/i_configure-fluidsynth.cc:464
msgid "Size (bytes)"
msgstr "Suurus (baitides)"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:202
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Info </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI-andmed </span>"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:219
msgid "Length (msec):"
msgstr "Kestus (msek):"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:222
msgid "No. of Tracks:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:228 src/omc-learn.c:733
#, fuzzy
msgid "variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"muutuv\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"muutuja"

#, fuzzy
msgid "BPM:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"BPM:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tempo:"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:238
msgid "BPM (wavg):"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:241
msgid "Time Div:"
msgstr ""

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:252
msgid "<span size=\"smaller\"> MIDI Comments and Lyrics </span>"
msgstr "<span size=\"smaller\"> MIDI kommentaarid ja laulusõnad </span>"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:299
msgid "* no comments available in this MIDI file *"
msgstr "* selles MIDI-failis pole kommentaare *"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:311
msgid "* no lyrics available in this MIDI file *"
msgstr "* selles MIDI-failis pole laulusõnu *"

#: src/amidiplug/i_fileinfo.cc:346
msgid "  (invalid UTF-8)"
msgstr "  (vigane UTF-8)"

#: src/ampache/ampache.cc:33
msgid "Ampache Browser"
msgstr ""

#: src/ampache/ampache.cc:46
msgid ""
"Ampache Browser for Audacious\n"
"http://ampache-browser.org/\n"
"\n"
"Copyright (C) Róbert Čerňanský and John Lindgren\n"
"License: GNU GPLv3"
msgstr ""
"Audaciouse Ampache sirvija\n"
"http://ampache-browser.org/\n"
"\n"
"Autoriõigus (C) Róbert Čerňanský ja John Lindgren\n"
"Litsents: GNU GPLv3"

#: src/aosd/aosd.cc:31
msgid ""
"Audacious OSD\n"
"http://www.develia.org/projects.php?p=audacious#aosd\n"
"\n"
"Written by Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"\n"
"Based in part on Evan Martin's Ghosd library:\n"
"http://neugierig.org/software/ghosd/"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd.h:37
msgid "AOSD (On-Screen Display)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: src/aosd/aosd_style.cc:54 libraries/lib-math/Dither.cpp
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623 ../schema/thinice.xml.in.in.h:13
#: ../src/object/sp-rect.cpp:246 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:480
#: ../share/extensions/frame.inx:6 common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:366
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:124 common/eda_shape.cpp:1279
#: common/eda_shape.cpp:2821 common/tool/actions.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:200
#: eeschema/sch_label.cpp:2475
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:49 pcbnew/pad.cpp:2152
#: pcbnew/pad.cpp:3293 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2103
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:37 ../shapes.h:269 ../shapes.h:270
#, fuzzy
msgid "Rectangle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nelinurkne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülik"

#: src/aosd/aosd_style.cc:59 ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:37
msgid "Rounded Rectangle"
msgstr "Ümarnurkne ristkülik"

#: src/aosd/aosd_style.cc:64
msgid "Concave Rectangle"
msgstr "Nõgus ristkülik"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:49
msgid "Playback Start"
msgstr "Esitamise alustamine"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:50
msgid "Triggers OSD when a playlist entry is played."
msgstr "OSD käivitamine loo esitamisel esitusnimekirjast."

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:55
msgid "Title Change"
msgstr "Pealkirja muutumine"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:56
msgid "Triggers OSD when the song title changes (for internet streams)."
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:61
msgid "Pause On"
msgstr "Pausimine"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:62
msgid "Triggers OSD when playback is paused."
msgstr "OSD käivitamine loo pausimisel."

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:67
msgid "Pause Off"
msgstr "Pausi lõpetamine"

#: src/aosd/aosd_trigger.cc:68
msgid "Triggers OSD when playback is unpaused."
msgstr "OSD käivitamine pausitud loo jätkamisel."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: src/aosd/aosd_ui.cc:204
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:133 pcbnew/zone.cpp:2036
#: capplets/windows/window-properties.ui:732
#, fuzzy
msgid "Placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asetamine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutamine"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:241
msgid "Relative X offset:"
msgstr "Suhteline nihe X-teljel:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:245
msgid "Relative Y offset:"
msgstr "Suhteline nihe Y-teljel:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:249
msgid "Max OSD width:"
msgstr "Suurim OSD laius:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:281
msgid "Multi-Monitor options"
msgstr "Mitme monitori valikud"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:285
msgid "Display OSD using:"
msgstr "OSD kuvatakse:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:287 xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:500
#: src/ui.c:1190 src/ui.glade:5875
#, fuzzy
msgid "all monitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"kõigil monitoridel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kõik ekraanid\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"kõik monitorid"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:290
#, c-format
msgid "monitor %i"
msgstr "%i. monitoril"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:342
msgid "Timing (ms)"
msgstr "Ajastus (millisekundites)"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:347 src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:120 data/geany.glade:9352
#: data/gnome-nettool.ui:1482 dialogs/display-settings/display-settings.c:463
#, fuzzy
msgid "Display:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvada:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatav:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatakse:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitor:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:352
msgid "Fade in:"
msgstr "Sujuv näitamine:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:357
msgid "Fade out:"
msgstr "Sujuv peitmine:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:449
#, c-format
msgid "Font %i:"
msgstr "Kirjatüüp %i:"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover image style; it's a fading out effect; may be translated to 'Fade'
#: src/aosd/aosd_ui.cc:466 src/panel/settings/settings_panel.vala:317
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:19 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:212
#: modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Shadow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vari\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vari\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vari\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vari\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"vari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vari"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:589
msgid "Render Style"
msgstr "Renderdamise laad"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Colors
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for color settings
#: src/aosd/aosd_ui.cc:605 src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: ../src/pref-manager.c:1946 src/fe-gtk/setup.c:1877
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1550
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:902
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:30
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:277 ../share/ui/dialog-trace.glade:585
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:28 common/eda_base_frame.cpp:1453
#: common/eda_base_frame.cpp:1463 common/eda_base_frame.cpp:1488
#: common/eda_base_frame.cpp:1502 common/eda_base_frame.cpp:1531
#: common/eda_base_frame.cpp:1553 capplets/appearance/data/appearance.ui:1621
#: src/profile-preferences.ui:1836 C/goscustdesk.xml:276
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171 quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:256
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:66 src/prefs_common_dialog.c:3657
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:43 ../titles.h:60
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1292
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:746
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1148
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1223
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Värvused\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"VÃ€rvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värvused\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värvused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värvused\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Värvused\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:616
#, c-format
msgid "Color %i:"
msgstr "Värvus %i:"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:714
msgid "Enable trigger"
msgstr "Päästik on lubatud"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
#: src/aosd/aosd_ui.cc:741
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:1
#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:126 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:130
#: client/gui-qt/messagedlg.cpp:53 src/fe-gtk/setup.c:1666
#: src/fe-gtk/textgui.c:368 src/event-list.c:1280
#: src/orage-appointment-window.c:3585
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEvent.php:28
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:475
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:605
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:463
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:363
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:47
#: templates/database/triggers/list.twig:50 ../../event.c:89
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:432
#, fuzzy
msgid "Event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:768
msgid "Composite manager detected"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:775
msgid ""
"Composite manager not detected;\n"
"unless you know that you have one running, please activate a composite "
"manager otherwise the OSD won't work properly"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:783
msgid "Composite manager not required for fake transparency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. optional settings: show on desktop
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Transparency
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/aosd/aosd_ui.cc:820 src/panel/settings/settings_panel.vala:311
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:901
#: ../Network-Monitor/data/messages:225
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:329
#: modules/spu/mosaic.c:87 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistev\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:826
msgid "Fake transparency"
msgstr "Võltsitud läbipaistvus"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:828
msgid "Real transparency (requires X Composite Ext.)"
msgstr "Tegelik läbipaistvus (vajab X Composite laiendust)"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:875
msgid "Composite extension not loaded"
msgstr ""

#: src/aosd/aosd_ui.cc:892
#, c-format
msgid "<span font_desc='%s'>Audacious OSD</span>"
msgstr "<span font_desc='%s'>Audaciouse OSD</span>"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: src/aosd/aosd_ui.cc:960 ../drop-indicator/data/messages:13
#: ../applets/fish/fish.ui.h:5 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:205
#: applets/fish/fish.ui:246 src/libvlc-module.c:143
#, fuzzy
msgid "Animation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Animeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsioon"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:970
msgid "Decoration"
msgstr "Kaunistused"

#: src/aosd/aosd_ui.cc:975 editor/animation_track_editor.cpp
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTrigger.php:28
#: settings/xfae-window.c:229
#, fuzzy
msgid "Trigger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Päästikud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Päästik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Päästik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Päästik"

#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: adjective for "Test" type effects
#: src/aosd/aosd_ui.cc:989 panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:8
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:812
#: errands/widgets/preferences.py:159 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
#: core/translation.cpp common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:52
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:85 src/main.c:484
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:253
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:367 solfege/configwindow.py:608
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:83
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:258
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:372 src/libvlc-module.c:144
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Test\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Testi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Test"

#: src/asx3/asx3.cc:35
msgid "ASXv3 Playlists"
msgstr "ASXv3-esitusnimekirjad"

#: src/asx/asx.cc:33
msgid "ASXv1/ASXv2 Playlists"
msgstr "ASXv1/ASXv2-esitusnimekirjad"

#: src/audpl/audpl.cc:33
msgid "Audacious Playlists (audpl)"
msgstr "Audaciouse esitusnimekirjad (audpl)"

#: src/background_music/background_music.cc:24
msgid "<b>Background music</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/background_music/background_music.cc:25
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:44
msgid "Target level:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'decibels'.
#: src/background_music/background_music.cc:28
#: src/background_music/background_music.cc:33
#: src/silence-removal/silence-removal.cc:70 src/libaudgui/prefs-window.cc:224
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:227 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:298
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:300 src/FreqWindow.cpp
#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/Loudness.cpp
#: src/effects/Normalize.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVRulerControls.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1328
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: src/background_music/background_music.cc:29
msgid "Maximum amplification:"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:34 src/mpg123/mpg123.cc:81
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Laiendatud</b>"

#: src/background_music/background_music.cc:36
msgid "Slow detection weight:"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:39
msgid "<b>Hint</b>"
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:41
msgid ""
"Slow detection weight is the relative weight\n"
"of a long term average detection when compared\n"
"to the actual, faster loudness detection.\n"
"A value of zero gives a more radio-like sound\n"
"where soft passages get \"pulled up\" more quickly,\n"
"a value of two makes the sound feel less compressed."
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:52
msgid ""
"Background Music Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2023;2024 Michel Fleur\n"
"\n"
"Controls the volume to make the sound equally loud within and between "
"tracks.\n"
" It uses accurate loudness measurement and tries to make the volume changes "
"sound natural without audible peaks, yet without lowering the volume before "
"a peak in advance."
msgstr ""

#: src/background_music/background_music.cc:61
msgid "Background Music"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:33
msgid "<b>Bitcrusher</b>"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:34
msgid "Bit Depth:"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:37
msgid "Downsample ratio:"
msgstr ""

#: src/bitcrusher/bitcrusher.cc:48
msgid "Bitcrusher"
msgstr ""

#: src/blur_scope/blur_scope.cc:40 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:45
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Värv</b>"

#: src/blur_scope/blur_scope.cc:56 src/blur_scope-qt/blur_scope.cc:158
msgid "Blur Scope"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:38
msgid "Bauer Stereophonic-to-Binaural (BS2B)"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:129
msgid "Presets:"
msgstr "Valmisseadistused:"

#: src/bs2b/plugin.cc:136
msgid "Feed level:"
msgstr ""

#: src/bs2b/plugin.cc:138
msgid "x1/10 dB"
msgstr "x1/10 dB"

#: src/bs2b/plugin.cc:139
msgid "Cut frequency:"
msgstr ""

#: src/cairo-spectrum/cairo-spectrum.cc:39 src/qt-spectrum/qt-spectrum.cc:107
msgid "Spectrum Analyzer"
msgstr "Spektrianalüüs"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:74
msgid "Audio CD Plugin"
msgstr "Audio-CD Plugin"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:121
msgid ""
"Copyright (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> and others.\n"
"\n"
"Many thanks to libcdio developers <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"and to libcddb developers <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Also thank you to Tony Vroon for mentoring and guiding me.\n"
"\n"
"This was a Google Summer of Code 2007 project."
msgstr ""
"Autoriõigus (C) 2007-2012 Calin Crisan <ccrisan@gmail.com> ja teised.\n"
"\n"
"Palju tänu libcdio arendajatele <http://www.gnu.org/software/libcdio/>\n"
"ja libcddb arendajatele <http://libcddb.sourceforge.net/>.\n"
"\n"
"Samuti tänan Tony Vroon'i mentoriks olemise ja juhendamise eest.\n"
"\n"
"See oli Google Summer of Code 2007 projekt."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:140
msgid "<b>Device</b>"
msgstr "<b>Seade</b>"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:141
msgid "Read speed:"
msgstr "Lugemise kiirus:"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:144
msgid "Override device:"
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:146 src/libaudgui/prefs-window.cc:378
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:410
msgid "<b>Metadata</b>"
msgstr "<b>Metaandmed</b>"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:147
msgid "Use CD-Text"
msgstr "CD-Texti kasutamine"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:150
msgid "Use CDDB"
msgstr "CDDB kasutamine"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:152
msgid "Use HTTP instead of CDDBP"
msgstr "CDDBP asemel HTTP kasutatamine"

#. #-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. server address
#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:155 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:828
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:65
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1927
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2596
#: ../../ui/password-dialog.glade:352 ../../ui/password-dialog.glade:455
#: src/fe-gtk/menu.c:654 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:114
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:33 ../src/lxmusic-plugin-config.c:38
#: src/LYShowInfo.c:371 templates/home/index.twig:163
#: templates/login/form.twig:65 templates/menu/breadcrumbs.twig:7
#: lib/prefs.c:461
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:163 ayatanawebmail/dialog.py:284
#: qt/manageprofiles/sshproxywidget.py:58 qt/manageprofiles/tab_general.py:122
#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:122
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:143
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:5
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:177
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:207
#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:68
#: ../../ui/password-dialog.glade:367 ../../ui/password-dialog.glade:470
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:7 ../glade/preferences-proxy.ui.h:4
#: ../data/ui/add.ui.h:20 src/fe-gtk/setup.c:648 src/fe-gtk/setup.c:664
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:65
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:139
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:238
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:253
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:268
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:283
#: templates/server/replication/change_primary.twig:26
#: ../s390-netdevice.templates:10001 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:241
#: src/frontend.py:741 src/menu/network_connection_menu.cpp:225
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:252
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkJoinDialog.cc:93
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:228
msgid "Failed to initialize cdio subsystem."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:260
#, c-format
msgid "Invalid URI %s."
msgstr "Vigane URI %s."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:262
#, c-format
msgid "Track %d not found."
msgstr "Rada nr. %d ei leitud"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:264
#, c-format
msgid "Track %d is a data track."
msgstr "Rada nr. %d on andmerada."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:339
msgid "Error reading audio CD."
msgstr "Viga audio-CD lugemisel."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:410 src/libaudcore/tuple.cc:791
#: src/gst/parole-gst.c:1094 plparse/totem-disc.c:947
#: modules/access/cdda.c:1004 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:169
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:297
#, fuzzy
msgid "Audio CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Audio-CD\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Audio CD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio CD\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio-CD\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Heli-CD\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_et.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Audio CD\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio-CD"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:446 src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:455
#, c-format
msgid "Failed to open CD device %s."
msgstr "Tõrge CD-seadme %s avamisel."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:458
msgid "No audio capable CD drive found."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:481
msgid "Drive is empty."
msgstr "Seade on tühi."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:483
msgid "Unsupported disk type."
msgstr "Plaadi liik pole toetatud."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:507
msgid "Failed to finish initializing opened CD drive."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:520
msgid "Failed to retrieve first/last track number."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:541
#, c-format
msgid "Cannot read start/end LSN for track %d."
msgstr ""

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:624
msgid "Failed to create the CDDB connection."
msgstr "Tõrge CDDB-ühenduse loomisel."

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:690
msgid "Failed to query the CDDB server"
msgstr "Tõrge CDDB-serverisse päringu tegemisel"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:692
#, c-format
msgid "Failed to query the CDDB server: %s"
msgstr "Tõrge CDDB-serverisse päringu tegemisel: %s"

#: src/cdaudio/cdaudio-ng.cc:716
#, c-format
msgid "Failed to read the CDDB info: %s"
msgstr "Tõrge CDDB-andmete lugemisel: %s"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:33
msgid "Audio CD Menu Items"
msgstr "Audioplaadi menüüvalikud"

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
msgid "Pla_y CD"
msgstr ""

#: src/cd-menu-items/cd-menu-items.cc:45
msgid "_Add CD"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:45
msgid "<b>Compression</b>"
msgstr "<b>Pakkimine</b>"

#: src/compressor/compressor.cc:46
msgid "Center volume:"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:49
msgid "Dynamic range:"
msgstr "Dünaamiline vahemik:"

#: src/compressor/compressor.cc:57
msgid ""
"Dynamic Range Compression Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/compressor/compressor.cc:64
msgid "Dynamic Range Compressor"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:15
msgid ""
"Console music decoder engine based on Game_Music_Emu 0.5.2\n"
"Supported formats: AY, GBS, GYM, HES, KSS, NSF, NSFE, SAP, SPC, VGM, VGZ\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@dereferenced.org>\n"
"Shay Green <gblargg@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:30
msgid "Bass:"
msgstr "Madalad:"

#: src/console/plugin.cc:33
msgid "Treble:"
msgstr "Kõrged:"

#: src/console/plugin.cc:36
msgid "Echo:"
msgstr "Kaja:"

#: src/console/plugin.cc:39
msgid "Default song length:"
msgstr "Loo vaikimisi kestus:"

#: src/console/plugin.cc:42 src/modplug/plugin_main.cc:58
msgid "<b>Resampling</b>"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:43
msgid "Enable audio resampling"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:49
msgid "<b>SPC</b>"
msgstr ""

#: src/console/plugin.cc:50
msgid "Ignore length from SPC tags"
msgstr "SPC-siltidest pärit pikkust tuleb eirata"

#: src/console/plugin.cc:52
msgid "Increase reverb"
msgstr ""

#: src/console/plugin.h:26
msgid "Game Console Music Decoder"
msgstr "Mängukonsooli muusikadekooder"

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:53
msgid "CoreAudio output"
msgstr "CoreAudio väljund"

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:155
msgid ""
"CoreAudio Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 William Pitcock\n"
"Copyright 2017,18 René J.V. Bertin\n"
" (original code and code adapted from\n"
"  Apple examples, (C) Apple 2013)\n"
"\n"
"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:171
msgid "Use exclusive mode"
msgstr ""

#: src/coreaudio/coreaudio.cc:173
msgid "Use bit perfect audio (adapt device sampling rate)"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:47
msgid ""
"Crossfade Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2014 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:51
msgid "<b>Crossfade</b>"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:52
msgid "On automatic song change"
msgstr "Loo automaatsel vahetumisel"

#: src/crossfade/crossfade.cc:54 src/crossfade/crossfade.cc:60
msgid "Overlap:"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:58
msgid "On seek or manual song change"
msgstr "Kerimisel või loo käsitsivahetamisel"

#: src/crossfade/crossfade.cc:64
msgid "No fade in"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:66
msgid "Use S-curve fade"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:68
msgid "S-curve steepness:"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:70
msgid "(higher is steeper)"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:72
msgid "<b>Tip</b>"
msgstr ""

#: src/crossfade/crossfade.cc:73
msgid ""
"For better crossfading, enable\n"
"the Silence Removal effect."
msgstr ""

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:31
msgid "<b>Crystalizer</b>"
msgstr ""

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:32 src/stereo_plugin/stereo.cc:45
#: src/ui.glade:1752
#, fuzzy
msgid "Intensity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tugevus:\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Intensiivsus:"

#: src/crystalizer/crystalizer.cc:43
msgid "Crystalizer"
msgstr ""

#: src/cue/cue.cc:42
msgid "Cue Sheet Plugin"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:53 src/delete-files/delete-files.cc:215
#: src/delete-files/delete-files.cc:230
#, fuzzy
msgid "Delete Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Failid kustutatakse"

#: src/delete-files/delete-files.cc:120
msgid "No files are selected."
msgstr "Ühtegi faili pole valitud"

#: src/delete-files/delete-files.cc:125
#, c-format
msgid "Do you want to move %s to the trash?"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:126
#, c-format
msgid "Do you want to permanently delete %s?"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:133
#, c-format
msgid "Do you want to move %d files to the trash?"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:134
#, c-format
msgid "Do you want to permanently delete %d files?"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:146
msgid "Move to trash"
msgstr ""

#: src/delete-files/delete-files.cc:267
msgid "Delete Selected Files"
msgstr "Kustuta valitud failid"

#: src/delete-files/delete-files.cc:287
msgid "<b>Delete Method</b>"
msgstr "<b>Kustutamise meetod</b>"

#: src/delete-files/delete-files.cc:288
msgid "Move to trash instead of deleting immediately"
msgstr "Prügikasti tõstmine kohese kustutamise asemel"

#: src/echo_plugin/echo.cc:9
msgid ""
"Echo Plugin\n"
"By Johan Levin, 1999\n"
"Surround echo by Carl van Schaik, 1999\n"
"Updated for Audacious by William Pitcock and John Lindgren, 2010-2014"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/echo.cc:21
msgid "<b>Echo</b>"
msgstr "<b>Kaja</b>"

#: src/echo_plugin/echo.cc:22 src/modplug/plugin_main.cc:72
#: src/modplug/plugin_main.cc:82
msgid "Delay:"
msgstr "Viivitus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
#: src/echo_plugin/echo.cc:24 src/modplug/plugin_main.cc:72
#: src/modplug/plugin_main.cc:82 src/xsf/plugin.cc:445
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:238 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:309
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:271
#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170
#: data/gnome-nettool.ui:1185 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:272
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:422
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:462 src/strings.c:84 src/strings.c:115
#: src/strings.c:122 src/strings.c:130 src/strings.c:179 src/strings.c:182
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/echo_plugin/echo.cc:25
msgid "Feedback:"
msgstr ""

#: src/echo_plugin/echo.cc:28 src/modplug/plugin_main.cc:86
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:542
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:377
#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Köide:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ketas:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeruum:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus:"

#: src/echo_plugin/echo.cc:39 libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml core/os/input_event.cpp
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:157
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:292
#, fuzzy
msgid "Echo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kaja\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kaja\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kaja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Kajapaketid\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kaja\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Echo\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Echo"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:50
msgid "FFmpeg Plugin"
msgstr "FFmpeg Plugin"

#: src/ffaudio/ffaudio-core.cc:649
msgid ""
"Multi-format audio decoding plugin for Audacious using\n"
"FFmpeg multimedia framework (http://www.ffmpeg.org/)\n"
"\n"
"Audacious plugin by:\n"
"William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"Matti Hämäläinen <ccr@tnsp.org>"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:48
msgid "FileWriter Plugin"
msgstr "FailiKirjutaja plugin"

#: src/filewriter/filewriter.cc:316 src/libaudcore/playlist-files.cc:73
#: src/libaudcore/playlist-files.cc:153 src/libaudgui/infowin.cc:538
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:183
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga %s avamisel:\n"
"%s"

#: src/filewriter/filewriter.cc:358
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:385
msgid "Output file format:"
msgstr "Väljundfaili vorming:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:389
msgid "Save into original directory"
msgstr "Salvestamine algkataloogi"

#: src/filewriter/filewriter.cc:392
msgid "Save into custom directory:"
msgstr "Salvestamine kohandatud kataloogi:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:400
msgid "Generate file name from:"
msgstr "Failinime genereerimine andmetest:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:401
msgid "Original file name"
msgstr "Algne failinimi"

#: src/filewriter/filewriter.cc:404
msgid "Original file name (no suffix)"
msgstr "Algne failinimi (ilma järelliiteta)"

#: src/filewriter/filewriter.cc:407
msgid "Original file tag"
msgstr "Algse faili silt"

#: src/filewriter/filewriter.cc:411
msgid "Prepend track number to file name"
msgstr "Failinimele raja numbri lisamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: automatic dynamic workspace control
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Auto button
#: src/filewriter/filewriter.cc:417 src/filewriter/filewriter.cc:449
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:72
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:139
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2764
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:257
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219
#: pcbnew/pcb_text.cpp:337 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509 ViewFinderOverlay.qml:497
#: ../src/lxrandr.c:254 ../src/lxrandr.c:265 ../src/lxrandr.c:891
#: ../src/lxrandr.c:893 data/interfaces/parole.ui:413
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:412
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:302 src/gnome_wallpaper_manager.c:206
#: src/libvlc-module.c:187 src/libvlc-module.c:361 src/win32/thread.c:957
#: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/subsdec.c:167
#: modules/codec/x264.c:434 modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:122
#: modules/demux/mpeg/ts.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:54
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:69
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:590
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:151 modules/video_output/kva.c:62
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:824 modules/gui/qt/ui/profiles.h:742
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:745
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Auto\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt valitud\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt valitud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne"

#: src/filewriter/filewriter.cc:418
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "8000 Hz"
msgstr "8000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:419
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:52
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:420
msgid "12000 Hz"
msgstr "12000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:421
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "16000 Hz"
msgstr "16000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:422
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:51
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:423 modules/access/alsa.c:51
msgid "24000 Hz"
msgstr "24000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:424 modules/access/alsa.c:51
msgid "32000 Hz"
msgstr "32000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:425 src/xsf/plugin.cc:430
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:426 src/xsf/plugin.cc:431
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Hz"

#: src/filewriter/filewriter.cc:430
msgid "8 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:431
msgid "16 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:432
msgid "32 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:433
msgid "40 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:434
msgid "48 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:435
msgid "56 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:436
msgid "64 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:437
msgid "80 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:438
msgid "96 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:439
msgid "112 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:440
msgid "128 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:441
msgid "160 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:442
msgid "192 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:443
msgid "224 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:444
msgid "256 kbit/s"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:445
msgid "320 kbit/s"
msgstr ""

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:122
msgid "Joint Stereo"
msgstr "Liitstereo"

#: src/filewriter/filewriter.cc:451 src/modplug/plugin_main.cc:57
#: src/mpg123/mpg123.cc:259 src/libaudcore/tuple.cc:570
#: src/ui/gv-station-view.c:224 mate-volume-control/gvc-utils.c:114
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:74
#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
#: ../src/totem-properties-view.c:242 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:113
#: src/audio_output/output.c:436 src/libvlc-module.c:196
#: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Speaker channel names
#: src/filewriter/filewriter.cc:452 src/modplug/plugin_main.cc:56
#: src/mpg123/mpg123.cc:260 src/libaudcore/tuple.cc:568
#: ../plugins/mono/PLUGININFO:3 src/ui/gv-station-view.c:221
#: mate-volume-control/gvc-utils.c:61 mate-volume-control/gvc-utils.c:109
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:73
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
#: ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:60 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:108
#: src/audio_output/output.c:419 src/libvlc-module.c:198
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: src/filewriter/filewriter.cc:456
msgid "VBR"
msgstr "VBR"

#: src/filewriter/filewriter.cc:457
msgid "ABR"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:478
msgid "Algorithm quality:"
msgstr "Algoritmi kvaliteet:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:484 src/libaudgui/infowin.cc:53
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:315
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:89
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:249
#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitikiirus:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:491 src/ui/properties.ui:147 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Compression ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimistihedus\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimise tase:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimise tase:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimistihedus:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:498
msgid "Audio mode:"
msgstr "Audiorežiim:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:501
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr "Range ISO vastavuse pealesurumine"

#: src/filewriter/filewriter.cc:503
msgid "Error protection"
msgstr "Veakaitse"

#: src/filewriter/filewriter.cc:508
msgid "Enable VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR lubamine"

#: src/filewriter/filewriter.cc:514
msgid "Minimum bitrate:"
msgstr "Vähim bitikiirus:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:518
msgid "Maximum bitrate:"
msgstr "Suurim bitikiirus:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:522
msgid "Average bitrate:"
msgstr "Keskmine bitikiirus:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:526
msgid "VBR quality level:"
msgstr "VBR-i kvaliteedi tase:"

#: src/filewriter/filewriter.cc:530
msgid "Strictly enforce minimum bitrate"
msgstr "Vähima bitikiiruse range kehtestamine"

#: src/filewriter/filewriter.cc:533
msgid "Omit Xing VBR header"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:539
msgid "<b>Frame Headers</b>"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:540
msgid "Mark as copyright"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:542
msgid "Mark as original"
msgstr ""

#: src/filewriter/filewriter.cc:544
msgid "<b>ID3 Tags</b>"
msgstr "<b>ID3-sildid</b>"

#: src/filewriter/filewriter.cc:545
msgid "Force addition of version 2 tag"
msgstr "Versioon 2 sildi lisamine jõuga"

#: src/filewriter/filewriter.cc:547
msgid "Only add v1 tag"
msgstr "Ainult v1 sildi lisamine"

#: src/filewriter/filewriter.cc:549
msgid "Only add v2 tag"
msgstr "Ainult v2 sildi lisamine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: meaning accuracy in reproduction of sounds
#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/filewriter/filewriter.cc:554 src/libaudgui/prefs-window.cc:115
#: src/libaudqt/info-widget.cc:68 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:182
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/QualityPrefs.cpp
#: src/prefs/QualityPrefs.h widgets/faacwidgetUI.ui:29
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:29 panels/color/cc-color-panel.ui.h:5
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/multimesh.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp pynicotine/gtkgui/search.py:569
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:348
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:210
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_quality
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:134
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:157
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:164
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:188 src/preferences_dialog.c:301
#: filelist.cpp:54 plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:104
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:129
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:75
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:100
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:86
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:184
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:216
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:501
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:513
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:67
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:37
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:97
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:123
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:34
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:84
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:111
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:36
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:93
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:119
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:36
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:93
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:119
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:64
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:408
#, fuzzy
msgid "Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteedikontroll\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteet"

#: src/filewriter/filewriter.cc:555
msgid "VBR/ABR"
msgstr "VBR/ABR"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "tags" );
#. column : Tags
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name | 
#. header in selection drop down
#: src/filewriter/filewriter.cc:556 src/constants.vala.in:90
#: ../clock/src/applet-task-editor.c:449
#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:183 src/caja-query-editor.c:185
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:134
#: errands/widgets/tags/tags.py:63 errands/widgets/tags/tags_sidebar_row.py:32
#: errands/widgets/window.py:72 ../xl/covers.py:523
#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:183
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
#: ../data/overview_totals.ui.h:4 ../src/hamster-cli:278
#: ../src/hamster/reports.py:319 ../src/hamster/today.py:150
#: ../src/list-operation.c:1152 ../src/list-operation.c:2139
#: ../src/ui-assign.c:661
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:125
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:708
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:723 quodlibet/qltk/prefs.py:748
#: src/tags/Branch.vala:127 optionseditor.cpp:75
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:61 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:150
#: src/AppConsole.vala:441 wp-includes/default-widgets.php:1041
#: zim/plugins/tags.py:37 zim/plugins/tasklist/gui.py:753
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"

#: src/filewriter/filewriter.cc:566
msgid "Quality (0-1):"
msgstr "Kvaliteet (0-1):"

#: src/flac/flacng.h:36
msgid "FLAC Decoder"
msgstr "FLAC-dekooder"

#: src/flac/metadata.cc:296 src/wavpack/wavpack.cc:205
msgid "lossless"
msgstr "kadudeta"

#: src/flac/plugin.cc:214
msgid ""
"Original code by\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"
msgstr ""
"Algse koodi autor on\n"
"Ralf Ertzinger <ralf@skytale.net>\n"
"\n"
"http://www.skytale.net/projects/bmp-flac2/"

#: src/gio/gio.cc:34
msgid ""
"GIO Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2009-2012 John Lindgren"
msgstr ""
"Audaciouse GIO-plugin\n"
"Autoriõigus 2009-2012 John Lindgren"

#: src/gio/gio.cc:42
msgid "GIO Plugin"
msgstr "GIO-plugin"

#: src/gio/gio.cc:152
msgid "Read-and-append mode not supported"
msgstr ""

#: src/gio/gio.cc:165
msgid "Invalid open mode"
msgstr ""

#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:52
msgid ""
"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
"\n"
"Based on the XMMS plugin:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"License: GPLv2+"
msgstr ""
"Audaciouse OpenGL spektrianalüüs\n"
"Autoriõigus 2013 Christophe Budé, John Lindgren ja Carlo Bramini\n"
"\n"
"Põhineb XMMS-pluginal:\n"
"Autoriõigus 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson ja "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"Litsents: GPLv2+"

#: src/glspectrum/gl-spectrum.cc:63 src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:53
msgid "OpenGL Spectrum Analyzer"
msgstr "OpenGL spektrianalüüs"

#: src/gtkui/columns.cc:36 src/qtui/playlist_model.cc:33
msgid "Entry Number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#
#. Headline "Year"
#: src/gtkui/columns.cc:39 src/qtui/playlist_model.cc:33
#: src/libaudgui/infopopup.cc:220 src/libaudgui/infowin.cc:421
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:112 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:103
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:179 src/TagsEditor.cpp
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:14 calendar.c:319
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:408
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:1808 data/ui/window.ui:96
#: src/ui/resources/station-view.glade:114 ../src/ui-widgets-data.c:172
#: ../src/ui-widgets-data.c:201 old/bin/aa.pl:1569 old/bin/am.pl:748
#: old/bin/pe.pl:823 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:95
#: UI/lib/report_base.html:190 UI/lib/report_base.html:275
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2792 ../sonata/formatting.py:124
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

#: src/gtkui/columns.cc:44 src/qtui/playlist_model.cc:35
msgid "Queue Position"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: src/gtkui/columns.cc:45 src/qtui/playlist_model.cc:35
#: src/libaudgui/infopopup.cc:223 src/libaudqt/infopopup-qt.cc:109
#: src/libaudqt/info-widget.cc:66 src/toolbars/SelectionBar.cpp
#: models/cddamodel.h:52 ../src/brasero-audio-disc.c:488
#: ../src/brasero-playlist.c:772 ../src/brasero-split-dialog.c:1225
#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:172 ../xl/metadata/tags.py:82
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:331 ../plugins/cd/cdprefs.py:117
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:110
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1873
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3099 common/eda_shape.cpp:1301
#: common/eda_shape.cpp:1310 common/eda_shape.cpp:1325
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:101
#: eeschema/sch_line.cpp:1279 eeschema/sch_pin.cpp:1393
#: eeschema/sch_pin.cpp:2006 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:905
#: ../src/burner-audio-disc.c:490 ../src/burner-playlist.c:775
#: ../src/burner-split-dialog.c:1231 ../src/lxmusic.c:1561
#: src/unit-manager.c:107 ../raphodo/generatenameconfig.py:276
#: opener/cdopener.cpp:226 xfburn/xfburn-audio-composition.c:376
#, fuzzy
msgid "Length"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kestvus\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Pikkus\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kestus"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:396
msgid "Custom Title"
msgstr "Kohandatud Pealkiri"

#: src/gtkui/columns.cc:49 src/qtui/playlist_model.cc:36
#: src/streamtuner/icecast-model.cc:129 src/streamtuner/shoutcast-model.cc:134
#: src/libaudqt/info-widget.cc:69 ../xl/metadata/tags.py:78
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:427 ../plugins/cd/cdprefs.py:122
#: ../plugins/icecast/__init__.py:380
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:115
#: src/ui/resources/station-view.glade:325 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:469
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2782
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:274 ../sonata/cli.py:261
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:31
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:135
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:31
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:106
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:87
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:223
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:38
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:130
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:35
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:117
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:37
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:125
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:269
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:37
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:126
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:65
#: src/input/es_out.c:3168 modules/access_output/shout.c:92
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:163
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:174
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt/ui/profiles.h:753
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"

#: src/gtkui/columns.cc:52 src/qtui/playlist_model.cc:37
#: src/libaudqt/info-widget.cc:61
msgid "Catalog Number"
msgstr "Kataloogi number"

#: src/gtkui/columns.cc:325
msgid "Available columns"
msgstr "Saadaolevad veerud"

#: src/gtkui/columns.cc:351
msgid "Displayed columns"
msgstr "Kuvatavad veerud"

#: src/gtkui/layout.cc:74 src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:58
#: src/search-tool/search-tool.cc:49
msgid "Search Tool"
msgstr "Otsinguvahend"

#: src/gtkui/layout.cc:170
msgid "Dock at Left"
msgstr "Doki vasakule"

#: src/gtkui/layout.cc:170
msgid "Dock at Right"
msgstr "Doki paremale"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Dock at Top"
msgstr "Doki üles"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Dock at Bottom"
msgstr "Doki alla"

#: src/gtkui/layout.cc:171
msgid "Undock"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:79 src/qtui/menus.cc:111
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:128 src/statusicon/statusicon.cc:300
msgid "_Open Files ..."
msgstr "_Ava failid ..."

#: src/gtkui/menus.cc:80 src/qtui/menus.cc:115
msgid "Open _URL ..."
msgstr "Ava _URL ..."

#: src/gtkui/menus.cc:81 src/qtui/menus.cc:117
msgid "_Add Files ..."
msgstr "_Lisa faile ..."

#: src/gtkui/menus.cc:82 src/qtui/menus.cc:122
msgid "Add U_RL ..."
msgstr "Lisa U_RL ..."

#: src/gtkui/menus.cc:84 src/qtui/menus.cc:124
msgid "Search _Library"
msgstr "Otsi _teegist"

#: src/gtkui/menus.cc:86 src/qtui/menus.cc:127
msgid "A_bout ..."
msgstr "_Programmist lähemalt"

#: src/gtkui/menus.cc:87 src/qtui/menus.cc:129
msgid "_Settings ..."
msgstr "_Sätted ..."

#: src/gtkui/menus.cc:93 src/qtui/menus.cc:141
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:123 src/statusicon/statusicon.cc:295
msgid "Paus_e"
msgstr "_Peata"

#: src/gtkui/menus.cc:95 src/qtui/menus.cc:145
#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:125 src/statusicon/statusicon.cc:297
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:67
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:216 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:992
#: ../sonata/main.py:245
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ee_lmine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine"

#: src/gtkui/menus.cc:97 src/qtui/menus.cc:149 src/skins/menus.cc:114
#: src/skins-qt/menus.cc:106
msgid "Previous Album"
msgstr "Eelmine album"

#: src/gtkui/menus.cc:98 src/qtui/menus.cc:150 src/skins/menus.cc:115
#: src/skins-qt/menus.cc:107
msgid "Next Album"
msgstr "Järgmine album"

#: src/gtkui/menus.cc:100 src/qtui/menus.cc:152 data/interfaces/parole.ui:159
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:81 solfege/abstract.py:392
#: solfege/exercises/chord.py:98 solfege/exercises/singanswer.py:46
#: ../data/totem.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_rduv\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_rdus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_ordav režiim"

#: src/gtkui/menus.cc:101 src/qtui/menus.cc:154
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:118
#, fuzzy
msgid "S_huffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Se_gatud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Se_ga"

#: src/gtkui/menus.cc:102 src/qtui/menus.cc:156
msgid "Shuffle by Albu_m"
msgstr "Segatud albu_mi kaupa"

#: src/gtkui/menus.cc:103 src/qtui/menus.cc:159
msgid "N_o Playlist Advance"
msgstr "Esitusnimekirja ei _kasutata"

#: src/gtkui/menus.cc:104 src/qtui/menus.cc:161
msgid "Stop A_fter This Song"
msgstr "Se_iskamine selle loo lõppedes"

#: src/gtkui/menus.cc:106 src/gtkui/menus.cc:210 src/qtui/menus.cc:166
#: src/qtui/menus.cc:301
msgid "Song _Info ..."
msgstr "L_oo andmed ..."

#: src/gtkui/menus.cc:107
msgid "Jump to _Time ..."
msgstr "_Hüppa määratud ajale..."

#: src/gtkui/menus.cc:108
msgid "_Jump to Song ..."
msgstr "_Vaheta lugu ..."

#: src/gtkui/menus.cc:110 src/qtui/menus.cc:172
msgid "Set Repeat Point _A"
msgstr "Korduspunkti _A määramine"

#: src/gtkui/menus.cc:111 src/qtui/menus.cc:174
msgid "Set Repeat Point _B"
msgstr "Korduspunkti _B määramine"

#: src/gtkui/menus.cc:112 src/qtui/menus.cc:176
msgid "_Clear Repeat Points"
msgstr "Puhasta kordamispu_nktid"

#: src/gtkui/menus.cc:116 src/gtkui/menus.cc:123 src/gtkui/menus.cc:141
#: src/qtui/menus.cc:180 src/qtui/menus.cc:187 src/qtui/menus.cc:205
#: src/MediaPage.vala:471
#, fuzzy
msgid "By _Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Peal_kirja järgi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkirja järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:117 src/qtui/menus.cc:181
msgid "By _File Name"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:118 src/qtui/menus.cc:182
msgid "By File _Path"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:122 src/gtkui/menus.cc:140 src/qtui/menus.cc:186
#: src/qtui/menus.cc:204
msgid "By Track _Number"
msgstr "Loo _numbri järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:124 src/gtkui/menus.cc:142 src/qtui/menus.cc:188
#: src/qtui/menus.cc:206
msgid "By _Artist"
msgstr "_Esitaja järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:125 src/gtkui/menus.cc:143 src/qtui/menus.cc:189
#: src/qtui/menus.cc:207
msgid "By Al_bum"
msgstr "Al_bumi järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:126 src/gtkui/menus.cc:144 src/qtui/menus.cc:190
#: src/qtui/menus.cc:208
msgid "By Albu_m Artist"
msgstr "Albu_mi esitaja järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:127 src/gtkui/menus.cc:145 src/qtui/menus.cc:191
#: src/qtui/menus.cc:209
msgid "By Release _Date"
msgstr "_Väljalaske kuupäeva järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:128 src/gtkui/menus.cc:146 src/qtui/menus.cc:192
#: src/qtui/menus.cc:210
msgid "By _Genre"
msgstr "_Žanri järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:129 src/gtkui/menus.cc:147 src/qtui/menus.cc:193
#: src/qtui/menus.cc:211
msgid "By _Length"
msgstr "Ke_stuse järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:130 src/gtkui/menus.cc:148 src/qtui/menus.cc:194
#: src/qtui/menus.cc:212
msgid "By _File Path"
msgstr "_Faili raja järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:131 src/gtkui/menus.cc:149 src/qtui/menus.cc:195
#: src/qtui/menus.cc:213
msgid "By _Custom Title"
msgstr "Ko_handatud pealkirja järgi"

#: src/gtkui/menus.cc:132 src/gtkui/menus.cc:150 src/qtui/menus.cc:196
#: src/qtui/menus.cc:214
msgid "By C_omment"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:133 src/gtkui/menus.cc:151 src/qtui/menus.cc:197
#: src/qtui/menus.cc:215
msgid "By D_isc Number"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:135 src/gtkui/menus.cc:153 src/qtui/menus.cc:199
#: src/qtui/menus.cc:217
msgid "R_everse Order"
msgstr "_Pööra järjestus tagurpidi"

#: src/gtkui/menus.cc:136 src/gtkui/menus.cc:154 src/qtui/menus.cc:201
#: src/qtui/menus.cc:219
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:387
#, fuzzy
msgid "_Random Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjestus juhuslikuks\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslikus jä_rjekorras"

#: src/gtkui/menus.cc:158 src/qtui/menus.cc:223
msgid "_Play/Resume"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. 3 - info bar for duplicate
#: src/gtkui/menus.cc:159 src/qtui/menus.cc:225 src/ui/menus-toolbars.ui:577
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5046 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:373
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:5069 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:396
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140 ../src/dsp-account.c:3502
#: src/interface.cpp:77 quodlibet/browsers/podcasts.py:489
#: quodlibet/qltk/filesel.py:257 quodlibet/qltk/pluginwin.py:425
#: ui/JobsWindow.ui:25 ui/SMBBrowseDialog.ui:61 data/wicd.ui:118
#: ../common/wck-plugin.c:96
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rskenda\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rskenda\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi uuesti"

#: src/gtkui/menus.cc:161 src/qtui/menus.cc:229 src/fe-gtk/servlistgui.c:2167
#: plugins/sort/sort.ui:62
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Sordi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sordi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sorteeri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sordi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Sorteeri"

#: src/gtkui/menus.cc:162 src/qtui/menus.cc:230
msgid "Sort Se_lected"
msgstr "Sordi va_lik"

#: src/gtkui/menus.cc:163 src/qtui/menus.cc:232
msgid "Remove _Duplicates"
msgstr "Eemalda _topeltkirjed"

#: src/gtkui/menus.cc:164 src/qtui/menus.cc:233
msgid "Remove _Unavailable Files"
msgstr "Ee_malda kättesaamatud failid"

#: src/gtkui/menus.cc:167 src/qtui/menus.cc:237
msgid "Ren_ame ..."
msgstr "Muu_da nime"

#: src/gtkui/menus.cc:168 src/gtkui/menus.cc:228 src/qtui/menus.cc:238
#: src/qtui/playlist_tabs.cc:336
msgid "Remo_ve"
msgstr "Ee_malda"

#: src/gtkui/menus.cc:170 src/qtui/menus.cc:240
msgid "_Import ..."
msgstr "_Impordi ..."

#: src/gtkui/menus.cc:171 src/qtui/menus.cc:241
msgid "_Export ..."
msgstr "_Ekspordi ..."

#: src/gtkui/menus.cc:173 src/qtui/menus.cc:244
msgid "Playlist _Manager ..."
msgstr "Esitusnimekirjade _haldur..."

#: src/gtkui/menus.cc:174 src/qtui/menus.cc:246
msgid "_Queue Manager ..."
msgstr "Halda _järjekorda ..."

#: src/gtkui/menus.cc:178 src/qtui/menus.cc:250 data/interfaces/parole.ui:334
#, fuzzy
msgid "Volume _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Val_jemaks\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli va_ljemaks"

#: src/gtkui/menus.cc:179 src/qtui/menus.cc:252 data/interfaces/parole.ui:344
#, fuzzy
msgid "Volume _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Va_iksemaks\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vai_ksemaks\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli _vaiksemaks"

#: src/gtkui/menus.cc:181 src/qtui/menus.cc:256
msgid "_Equalizer ..."
msgstr "_Ekvalaiser ..."

#: src/gtkui/menus.cc:182 src/qtui/menus.cc:258
msgid "E_ffects ..."
msgstr "E_fektid ..."

#: src/gtkui/menus.cc:184
msgid "_Record Stream"
msgstr "Salvesta _voogu"

#: src/gtkui/menus.cc:185
msgid "Audio _Settings ..."
msgstr "Audio_sätted ..."

#: src/gtkui/menus.cc:189 src/qtui/menus.cc:267
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "_Menüüriba on nähtaval"

#: src/gtkui/menus.cc:190 src/qtui/menus.cc:269
msgid "Show I_nfo Bar"
msgstr "_Teaberiba on nähtaval"

#: src/gtkui/menus.cc:191 src/qtui/menus.cc:271
msgid "Show Info Bar _Album Art"
msgstr ""

#: src/gtkui/menus.cc:192 src/qtui/menus.cc:273
msgid "Show Info Bar Vis_ualization"
msgstr "Teaberibal näidatakse vis_ualisatsioone"

#: src/gtkui/menus.cc:193 src/qtui/menus.cc:275
#, fuzzy
msgid "Show _Status Bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _olekuriba"

#: src/gtkui/menus.cc:195 src/qtui/menus.cc:279
msgid "Show _Remaining Time"
msgstr "Näidatakse _järgijäänud aega"

#: src/gtkui/menus.cc:197 src/qtui/menus.cc:283 src/skins/menus.cc:157
#: src/skins-qt/menus.cc:153
msgid "_Visualizations ..."
msgstr "_Visualiseerimine ..."

#: src/gtkui/menus.cc:202 src/qtui/menus.cc:288 data/interfaces/parole.ui:149
#, fuzzy
msgid "_Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Esitamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasesitus"

#: src/gtkui/menus.cc:203 src/qtui/menus.cc:289
msgid "P_laylist"
msgstr "E_situsnimekiri"

#: src/gtkui/menus.cc:204 src/gtkui/menus.cc:222 src/qtui/menus.cc:290
#: src/qtui/menus.cc:319
msgid "_Services"
msgstr "_Teenused"

#: src/gtkui/menus.cc:205 src/qtui/menus.cc:291
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Väl_jund\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljund"

#: src/gtkui/menus.cc:211 src/qtui/menus.cc:303
msgid "_Queue/Unqueue"
msgstr "_Järjekorda/järjekorrast maha"

#: src/gtkui/menus.cc:213 src/qtui/menus.cc:306
msgid "_Open Containing Folder"
msgstr "Ava _faili sisaldav kaust"

#: src/gtkui/menus.cc:214 src/qtui/menus.cc:308
msgid "_Refresh Selected"
msgstr "_Värskenda valituid"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Edit Menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * The "Edit" menu
#.
#. Cut
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/gtkui/menus.cc:216 src/qtui/menus.cc:311 src/cact/cact-menubar.c:88
#: eel/eel-editable-label.c:3091 libcaja-private/caja-clipboard.c:464
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7452
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7621
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1311 src/ui/menus-toolbars.ui:337
#: src/ui/menus-toolbars.ui:781 src/ui/menus-toolbars.ui:856
#: src/ui/menus-toolbars.ui:931 ../src/ghex-window.c:373
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:102 ../src/sheet-control-gui.c:2022
#: gtk/gtkentry.c:9564 gtk/gtklabel.c:6680 gtk/gtktextview.c:9491
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:81 ../share/ui/menus.ui:134 ../src/menu.c:53
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:119 pluma/pluma-ui.h:97
#: data/ui/menubar.ui:104 data/ui/popup-tree.ui:45
#: thunar/thunar-action-manager.c:358 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:115
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1960 zim/gui/pageview/__init__.py:1623
#, fuzzy
msgid "Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõ_ika\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõika"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Paste
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/gtkui/menus.cc:218 src/qtui/menus.cc:313 src/cact/cact-menubar.c:96
#: eel/eel-editable-label.c:3095 libcaja-private/caja-clipboard.c:474
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7460 src/fr-window.c:7996
#: src/ui/menus-toolbars.ui:349 src/ui/menus-toolbars.ui:799
#: src/ui/menus-toolbars.ui:874 src/ui/menus-toolbars.ui:949
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:21
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:114 ../src/sheet-control-gui.c:2026
#: gtk/gtkentry.c:9572 gtk/gtklabel.c:6682 gtk/gtktextview.c:9497
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:84 ../share/ui/menus.ui:144 ../src/menu.c:55
#: ../src/lxterminal.c:139 ../src/lxterminal.c:166 src/math-window.c:546
#: src/terminal-window.c:1927 src/terminal-window.c:2121
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:137 pluma/pluma-ui.h:101
#: data/resources/entry-area.ui:119 data/ui/menubar.ui:124
#: data/ui/popup-tree.ui:65 thunar/thunar-action-manager.c:353
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:356 terminal/terminal-screen.c:1905
#: terminal/terminal-window.c:527 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:119
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1947 zim/gui/pageview/__init__.py:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Kleebi"

#: src/gtkui/menus.cc:219 src/qtui/menus.cc:314
msgid "Paste at _End"
msgstr "Aseta lõ_ppu"

#: src/gtkui/menus.cc:227 src/qtui/playlist_tabs.cc:334
msgid "_Rename ..."
msgstr "_Muuda nime..."

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: src/gtkui/settings.cc:35 src/qtui/settings.cc:59 ../src/mailbox-conf.c:1362
#: ../src/pref-manager.c:3092 blueman/main/Adapter.py:160
#: src/panel/settings/settings_panel.vala:241
#: src/caja-file-management-properties.ui:61
#: src/caja-file-management-properties.ui:206
#: src/caja-file-management-properties.ui:223
#: src/caja-file-management-properties.ui:278 data/geany.glade:3112
#: gtksourceview.xml:26 src/fe-gtk/setup.c:287 setup/setup.ui:54
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1918
#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:51 src/strings.c:88
#: configdialog/configcoverartpage.cpp:38 src/prefs_common_dialog.c:2825
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:393 thunar/thunar-enum-types.c:702
#: thunar/thunar-enum-types.c:727 thunar/thunar-enum-types.c:862
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:469
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1119
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1229
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1320 modules/gui/macosx/macosx.m:142
#: modules/gui/qt/qt.cpp:204 modules/gui/qt/qt.cpp:210
#: modules/keystore/keychain.m:50 src/menu/game_mode_editor.cpp:56
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:19 settings/session-editor.c:61
#: common/resources/display-dialog.glade:73
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:823
msgid "Always"
msgstr "Alati"

#: src/gtkui/settings.cc:36 src/qtui/settings.cc:60
msgid "Auto-hide"
msgstr "Automaatpeitmine"

#: src/gtkui/settings.cc:41 src/qtui/settings.cc:64
msgid "<b>Playlist Tabs</b>"
msgstr "<b>Esitusnimekirja kaardid</b>"

#: src/gtkui/settings.cc:42 src/qtui/settings.cc:65
msgid "Show playlist tabs:"
msgstr "Esitusnimekirjade kaartide näitamine:"

#: src/gtkui/settings.cc:45 src/qtui/settings.cc:69
msgid "Show entry counts"
msgstr "Kirjete arv on nähtaval"

#: src/gtkui/settings.cc:47 src/qtui/settings.cc:72 data/geany.glade:2067
#, fuzzy
msgid "Show close buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemisnupud on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita sulgemisnuppe"

#: src/gtkui/settings.cc:49 src/qtui/settings.cc:75
msgid "<b>Playlist Columns</b>"
msgstr "<b>Esitusnimekirja veerud</b>"

#: src/gtkui/settings.cc:51 src/qtui/settings.cc:77
msgid "Show column headers"
msgstr "Veergude päised on nähtaval"

#: src/gtkui/settings.cc:53 src/qtui/settings.cc:82
msgid "Make column headers clickable for sorting"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:56
msgid "Use symbolic icons in toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkui/settings.cc:58 src/qtui/settings.cc:86
msgid "Scroll on song change"
msgstr "Kerimine loo vahetumisel"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:82
msgid "GTK Interface"
msgstr "GTK liides"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:219 src/skins/main.cc:228 src/skins-qt/main.cc:231
#, c-format
msgid "%s - Audacious"
msgstr "%s - Audacious"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:221 src/qtui/main_window.cc:386
msgid "Buffering ..."
msgstr "Puhverdamine ..."

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:224 src/pipewire/pipewire.cc:450
#: src/qtui/main_window.cc:364 src/qtui/main_window.cc:400
#: src/sdlout/sdlout.cc:110 src/skins/main.cc:230 src/skins-qt/main.cc:233
#: src/audacious/main.cc:391 src/libaudqt/audqt.cc:165
#: ../musicPlayer/data/messages:107
msgid "Audacious"
msgstr "Audacious"

#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:487 src/gtkui/ui_gtk.cc:518 src/gtkui/ui_gtk.cc:882
#: src/hotkey/gui.cc:72 src/notify/osd.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:67
#: src/qtui/main_window.cc:155 src/qtui/main_window.cc:348
#: src/qtui/main_window.cc:349 src/skins/menus.cc:109 src/skins-qt/menus.cc:101
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../slider/src/applet-notifications.c:220
#: src/celluloid-control-box.c:447 src/celluloid-control-box.c:723
#: ../xl/main.py:122 editor/editor_node.cpp
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:213 src/main.c:6209
#: src/main.c:6210 src/gui.c:1965 src/gui.c:3272 src/saveplay.c:2137
#: ../data/lxde-play.directory.in.h:1 ../src/lxmusic.c:1864
#: src/window/playback_button.rs:97 src/parole-player.c:1267
#: src/SlideshowPage.vala:269 solfege/exercises/rhythm.py:188
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:113
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:119
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:140
#: ../src/totem-object.c:1392 ../src/totem-object.c:1402
#: ../src/totem-options.c:50 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:3
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:53 src/Widgets/MPRISControls.vala:185
#: ../tuxpaint.c:9990 include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/oldrc.c:70
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:81
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:432
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:385 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:497
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:504 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1339
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1340 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1341
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:223
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:107
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:532 modules/gui/qt/ui/open.h:256
#: src/menu/main_menu.cpp:55 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:558
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:427
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:445
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:475
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_et.po (lxlauncher)  #-#-#-#-#\n"
"Mängimine\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mängida\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Esita"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. The pause game button
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the PAUSE key
#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: button tooltip text
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Pauses the current ship production, can be resumed later
#. Pauses the current groundunit production, can be resumed later
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Tooltip on play/pause buttons for audio and video objects.
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:487 src/notify/osd.cc:82 src/qtui/main_window.cc:354
#: src/qtui/main_window.cc:355 src/skins/menus.cc:110 src/skins-qt/menus.cc:102
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp ../src/brasero-audio-disc.c:343
#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
#: ../slider/src/applet-notifications.c:220
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:415
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:416 src/celluloid-control-box.c:447
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:54
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:55 ../xl/main.py:130
#: ../plugins/developer/developer_window.ui:117 data/ui/gufw.ui:643
#: data/ui/gufw.ui:658 org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:219
#: ../src/burner-audio-disc.c:345 ../src/burner-video-tree-model.c:187
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:748 ../src/lxmusic.c:1850
#: src/window/playback_button.rs:103
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:291
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:86 ../data/layoutstrings.py:72
#: src/parole-player.c:1270 ../raphodo/rapid.py:2609 src/SlideshowPage.vala:168
#: src/SlideshowPage.vala:273 ../src/plugins/banshee-plugin.vala:140
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:145
#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:191
#: ../src/totem-object.c:1387 ../src/totem-options.c:51
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:53
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:40
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:40
#: src/misc/actions.c:107 modules/control/oldrc.c:71
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:423
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:251
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1346 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1347
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1348
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:197
#: modules/gui/qt/menus.cpp:837 src/interface/man_machine_interface.cpp:1153
#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:487
#, fuzzy
msgid "Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"PAus\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pausi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"PAus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Pause\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu peatamine\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:868 src/qtui/main_window.cc:146 src/skins/menus.cc:86
#: src/skins-qt/menus.cc:77
msgid "Search Library"
msgstr "Otsi teegist"

#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:875 src/qtui/main_window.cc:148
#: src/libaudgui/file-opener.cc:79 src/libaudqt/fileopener.cc:105
#: extensions/drive-menu/extension.js:143 src/openfiles.cpp:328
#: pluma/pluma-commands-file.c:462
#, fuzzy
msgid "Open Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Failide avamine\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Failide avamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Failide avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Avatud failid\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Avatud failid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud failid"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:876 src/qtui/main_window.cc:150
#: src/libaudgui/file-opener.cc:87 src/libaudqt/fileopener.cc:105
#: opener/fileopener.cpp:33 opener/fileopener.cpp:79
#: opener/playlistopener.cpp:60 replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:163
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
#, fuzzy
msgid "Add Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa faile"

#: src/gtkui/ui_gtk.cc:886 src/qtui/main_window.cc:167 src/qtui/menus.cc:261
#: src/skins/menus.cc:79 src/skins-qt/menus.cc:69
msgid "Record Stream"
msgstr "Salvesta voogu"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_FASTBACKWARD
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Edit
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:919 src/qtui/main_window.cc:174 src/skins/menus.cc:103
#: src/skins-qt/menus.cc:95 libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml src/preferences.cc:2161
#: ../glade/playlist3.ui.h:12 ../src/Tools/mm-keys.c:79
#: data/ui/edit-dialog.ui:180 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:277
#: old/bin/arap.pl:547 src/orage-appointment-window.c:3473
#: data/interfaces/playlist.ui:146 data/interfaces/playlist.ui:147
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:105
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:192
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:89
#: solfege/trainingsetdlg.py:104
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:71
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:542 share/lua/http/index.html:259
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kordumine\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Korda pala"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. add the shuffle widget
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: button tooltip text
#: src/gtkui/ui_gtk.cc:922 src/qtui/main_window.cc:177 src/skins/menus.cc:104
#: src/skins-qt/menus.cc:96 src/gtk/store-panel.ui:121
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:783
#: data/interfaces/playlist.ui:160 data/interfaces/playlist.ui:161
#: ../sonata/main.py:273 ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:4
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:167
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:75
#: share/lua/http/index.html:257 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:459
#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Segatud\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sega\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Juhuesitus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Segatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sega järjekord\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Segatud\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Sega\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Segatud režiim\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sega lood\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sega\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sega"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:64 src/qtui/status_bar.cc:155
msgid "mono"
msgstr "mono"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:66 src/qtui/status_bar.cc:157
msgid "stereo"
msgstr "stereo"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:68 src/qtui/status_bar.cc:160
#: src/libaudcore/tuple.cc:573
#, c-format
msgid "%d channel"
msgid_plural "%d channels"
msgstr[0] "%d kanal"
msgstr[1] "%d kanalit"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:76 src/qtui/status_bar.cc:168
#, c-format, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:82 src/qtui/playlist_model.cc:132
#: src/qtui/status_bar.cc:174 src/libaudgui/infowin.cc:498
#, c-format
msgid "%d kbit/s"
msgstr "%d kbit/s"

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:108 src/skins/main.cc:478 src/skins-qt/main.cc:461
msgid "Single mode."
msgstr "Ühe loo režiim."

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:110 src/skins/main.cc:480 src/skins-qt/main.cc:463
msgid "Playlist mode."
msgstr "Esitusnimekirja režiim."

#: src/gtkui/ui_statusbar.cc:118 src/skins/main.cc:486 src/skins-qt/main.cc:469
msgid "Stopping after song."
msgstr "Seiskamine pärast loo lõppu."

#: src/hotkey/gui.cc:71 src/qthotkey/gui.cc:66
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 ../plugins/minimode/controls.py:231
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:26
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:145
#: data/interfaces/shortcuts.ui:146 src/main.c:248 ../sonata/about.py:74
#, fuzzy
msgid "Previous track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine rada\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine pala\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine rada"

#: src/hotkey/gui.cc:73 src/qthotkey/gui.cc:68
msgid "Pause/Resume"
msgstr "Pausimine/pausi lõpetamine"

#: src/hotkey/gui.cc:75 src/qthotkey/gui.cc:70
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 ../plugins/minimode/controls.py:253
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:150
#: data/interfaces/shortcuts.ui:153 src/main.c:246 ../sonata/about.py:75
#, fuzzy
msgid "Next track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine rada\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele loole hüppamine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine pala\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine rada"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step forward"
msgstr "Samm edasi"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
msgid "Step backward"
msgstr "Samm tagasi"

#: src/hotkey/gui.cc:79 src/qthotkey/gui.cc:74
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:40
#: src/libvlc-module.c:1315
msgid "Volume up"
msgstr "Heli valjemaks"

#: src/hotkey/gui.cc:80 src/qthotkey/gui.cc:75
#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:35
#: src/libvlc-module.c:1317
msgid "Volume down"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: src/hotkey/gui.cc:81 src/qthotkey/gui.cc:76
msgid "Jump to file"
msgstr "Failile hüppamine"

#: src/hotkey/gui.cc:82 src/qthotkey/gui.cc:77
msgid "Toggle player window(s)"
msgstr "Esitamisakende sisse-/väljalülitamine"

#: src/hotkey/gui.cc:83 src/qthotkey/gui.cc:78
msgid "Show On-Screen-Display"
msgstr "OSD sisse-/väljalülitamine"

#: src/hotkey/gui.cc:84 src/qthotkey/gui.cc:79
msgid "Toggle repeat"
msgstr "Korduse sisse-/väljalülitamine"

#: src/hotkey/gui.cc:85 src/qthotkey/gui.cc:80
msgid "Toggle shuffle"
msgstr "Segatud režiimi sisse-/väljalülitamine"

#: src/hotkey/gui.cc:86 src/qthotkey/gui.cc:81
msgid "Toggle stop after current"
msgstr "Loo lõpus seiskamise sisse-/väljalülitamine"

#: src/hotkey/gui.cc:87 src/qthotkey/gui.cc:82
msgid "Raise player window(s)"
msgstr "Esitamisakende esiletõstmine"

#: src/hotkey/gui.cc:261
msgid ""
"It is not recommended to bind the primary mouse buttons without modifiers.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/hotkey/gui.cc:264
msgid "Binding mouse buttons"
msgstr "Hiirenuppude sidumine"

#: src/hotkey/gui.cc:434
msgid ""
"Press a key combination inside a text field.\n"
"You can also bind mouse buttons."
msgstr ""
"Vajuta tekstiväljal soovitud klahvikombinatsiooni.\n"
"Samamoodi saab siduda ka hiirenuppe."

#: src/hotkey/gui.cc:444 src/qthotkey/gui.cc:179
msgid "Hotkeys:"
msgstr "Kiirklahvid:"

#: src/hotkey/gui.cc:457 src/qthotkey/gui.cc:181
msgid "<b>Action:</b>"
msgstr "<b>Tegevus:</b>"

#: src/hotkey/gui.cc:461 src/qthotkey/gui.cc:182
msgid "<b>Key Binding:</b>"
msgstr "<b>Kiirklahv:</b>"

#: src/hotkey/plugin.cc:74
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributors include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:54
msgid "JACK Output"
msgstr "JACK-väljund"

#: src/jack/jack-ng.cc:126
msgid "Client name:"
msgstr "Kliendi nimi:"

#: src/jack/jack-ng.cc:128
msgid "Automatically connect to output ports"
msgstr "Automaatne ühendumine väljundportidesse"

#: src/jack/jack-ng.cc:130
msgid "Filter ports (regex, use any port if blank):"
msgstr "Portide filter (regex, tühja väärtus = iga port)"

#: src/jack/jack-ng.cc:136
msgid "Connect to physical ports only"
msgstr "Ühendumine ainult füüsilistesse portidesse"

#: src/jack/jack-ng.cc:139
msgid "Upmix to"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:141
msgid "ports if input has fewer channels"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:143
msgid "Ignore insufficient number of ports"
msgstr ""

#: src/jack/jack-ng.cc:181
msgid "No JACK output ports were found. Please check settings."
msgstr "JACK-väljundi porte ei leitud. Palun kontrolli sätteid."

#: src/jack/jack-ng.cc:195
#, c-format
msgid "Only %d JACK output ports were found but %d are required."
msgstr "Leiti %d JACK-väljundporti, kuid vaja on %d."

#: src/jack/jack-ng.cc:210
#, c-format
msgid "Failed to connect to JACK port %s."
msgstr "Tõrge ühendumisel JACK-pordiga %s."

#: src/jack/jack-ng.cc:230
msgid ""
"JACK supports only floating-point audio.  You must change the output bit "
"depth to floating-point in Audacious settings."
msgstr ""
"JACK toetab ainult ujukoma-audiot. Selleks pead Sa Audaciouse sätetes muutma "
"väljundi bitisügavust."

#: src/jack/jack-ng.cc:245
msgid "Failed to connect to the JACK server; is it running?"
msgstr "Tõrge ühendumisel JACK-serveriga; kas see üldse töötab?"

#: src/jack/jack-ng.cc:321
#, c-format
msgid ""
"The JACK server requires a sample rate of %d Hz, but Audacious is playing at "
"%d Hz.  Please use the Sample Rate Converter effect to correct the mismatch."
msgstr ""

#: src/ladspa/plugin.cc:416 src/libaudgui/plugin-prefs.cc:156
#: src/libaudqt/prefs-plugin.cc:126
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:366
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%s sätted\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"%s - sätted\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"%s seaded"

#: src/ladspa/plugin.cc:482
msgid "Module paths:"
msgstr "Moodulite rajad:"

#: src/ladspa/plugin.cc:487
msgid ""
"<small>Separate multiple paths with a colon.\n"
"These paths are searched in addition to LADSPA_PATH.\n"
"After adding new paths, press Enter to scan for new plugins.</small>"
msgstr ""
"<small>Eralda rajad kooloniga.\n"
"Mooduleid otsitakse LADSPA_PATH keskkonnamuutujas ning siin määratud "
"radadelt.\n"
"Pärast uute radade lisamist vajuta uute pluginate otsimiseks Enterit.</small>"

#: src/ladspa/plugin.cc:508
msgid "Available plugins:"
msgstr "Saadaolevad pluginad:"

#: src/ladspa/plugin.cc:527
msgid "Enabled plugins:"
msgstr "Lubatud pluginad:"

#: src/ladspa/plugin.cc:560
msgid ""
"LADSPA Host for Audacious\n"
"Copyright 2011 John Lindgren"
msgstr ""
"Audaciouse LADSPA-host\n"
"Autoriõigus 2011 John Lindgren"

#: src/ladspa/plugin.h:78
msgid "LADSPA Host"
msgstr "LADSPA host"

#: src/lirc/lirc.cc:55
msgid "LIRC Plugin"
msgstr "LIRC-plugin"

#: src/lirc/lirc.cc:379
msgid ""
"A simple plugin to control Audacious using the LIRC remote control daemon\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by:\n"
"Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"Joonas Harjumäki <jharjuma@gmail.com>\n"
"\n"
"Based on the XMMS LIRC plugin by:\n"
"Carl van Schaik <carl@leg.uct.ac.za>\n"
"Christoph Bartelmus <xmms@bartelmus.de>\n"
"Andrew O. Shadoura <bugzilla@tut.by>\n"
"\n"
"For more information about LIRC, see http://lirc.org."
msgstr ""

#: src/lirc/lirc.cc:390 ../data/ui/netstatus.glade.h:1
msgid "<b>Connection</b>"
msgstr "<b>Ühendus</b>"

#: src/lirc/lirc.cc:391
msgid "Reconnect to LIRC server"
msgstr "Taasühendumine LIRC-serveriga"

#: src/lirc/lirc.cc:393
msgid "Wait before reconnecting:"
msgstr "Enne taasühendumist oodatakse"

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:93
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:150
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:34
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:35
#, c-format
msgid "Unable to fetch %s"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:100
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:157
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:41
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:42
#, c-format
msgid "Unable to parse %s"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:121
#: src/lyrics-common/chart_lyrics_provider.cc:194
#: src/lyrics-common/lrclib_provider.cc:70
#: src/lyrics-common/lyrics_ovh_provider.cc:70
msgid "Looking for lyrics ..."
msgstr ""

#: libraries/config.values.php:105
msgid "Nowhere"
msgstr "Mitte kuskil"

#: src/lyrics-common/preferences.h:50
msgid "<small>Artist is truncated at the start, Title -- at the end</small>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:51
msgid "Chars to truncate on:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:55
msgid "<small>Chars are ORed in RegExp, surrounded by whitespace</small>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:56
msgid "Chars to split on:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:57
msgid "Further truncate those on chars"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:4
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:5
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:2
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:850
#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:1
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:12 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:12
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:375
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:738 ../panel-plugin/systemload.c:837
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Üldine</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Üldised valikud</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<b>Üldine</b>"

#: src/lyrics-common/preferences.h:64
msgid "Split title into artist and title on chars"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:67
msgid "<b>Sources</b>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:68
msgid "Use embedded lyrics (from Lyrics tag)"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:70
msgid "Fetch lyrics from internet:"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:73
msgid "Store fetched lyrics in local cache"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:75
msgid "<b>Local Storage</b>"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/preferences.h:76
msgid "Load lyric files (.lrc) from local storage"
msgstr ""

#: src/lyrics-common/utils.cc:63
msgid "Lyrics could not be found."
msgstr ""

#: src/lyrics-common/utils.cc:145
msgid "Missing title and/or artist."
msgstr ""

#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:190 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:172
msgid "Edit Lyrics ..."
msgstr ""

#: src/lyrics-gtk/lyrics-gtk.cc:196 src/lyrics-qt/lyrics-qt.cc:179
msgid "Save Locally"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. button = hbtk_toolbar_add_toolbutton(GTK_TOOLBAR(toolbar), ICONNAME_HB_FILTER, _("Filter"), _("Edit filter"));
#. data->BT_filter = button;
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled
#. for the repository
#. translators: 'zypper repos' column - whether autorefresh is enabled for the repository
#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:129
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:335
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:237
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:255
#: ../xlgui/panel/radio.py:308 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:75
#: ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:76
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:27 client/gui-qt/optiondlg.cpp:153
#: client/gui-qt/pages.cpp:411 plugins/filebrowser.c:919
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:13 ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:4
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:8 ../qt/src/TessdataManager.cc:55
#: data/ui/preferences-window.ui:98 data/ui/preferences-window.ui:112
#: data/window.ui:55 editor/editor_file_dialog.cpp editor/find_in_files.cpp
#: src/fe-gtk/banlist.c:849 ../src/rep-balance.c:1006 ../src/rep-budget.c:2025
#: ../src/rep-stats.c:1818 ../src/rep-time.c:1222 ../src/rep-vehicle.c:794
#: common/tool/actions.cpp:712 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:131
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1081
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:300 src/event-list.c:1241
#: src/orage-week-window.c:468 libraries/classes/Config/Descriptions.php:948
#: libraries/classes/Export.php:594 libraries/classes/Html/Generator.php:662
#: templates/console/display.twig:99
#: templates/server/status/processes/index.twig:19
#: templates/server/status/variables/index.twig:42
#: src/Layouts/ProjectRow.vala:706 lib/setupwindow.lib:330
#: python/install.py:290 python/install.py:294
#: src/wx_translatable_strings.h:114 ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:69
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 ../src/settings.c:159
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:65 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:70
#: data/gtk/help-overlay.ui:26 data/ui/widgets/votebox.ui:42
#: src/Views/Browser.vala:161 src/Views/Sidebar.vala:71
#: curses/wicd-curses.py:609 wp-includes/media-template.php:204
#: xfburn/xfburn-main-window.c:251 xfburn.ui:56
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:184
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1092
#: src/commands/repos/list.cc:256 src/commands/services/list.cc:165
#, fuzzy, sh-format
msgid "Refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värskendamine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Värskendamine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda andmeid\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda"

#: src/m3u/m3u.cc:33
msgid "M3U Playlists"
msgstr "M3U-esitusnimekirjad"

#: src/metronom/metronom.cc:44
msgid "Tact Generator"
msgstr "Taktigeneraator"

#: src/metronom/metronom.cc:145
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm"
msgstr "Taktigeneraator: %d bpm"

#: src/metronom/metronom.cc:147
#, c-format
msgid "Tact generator: %d bpm %d/%d"
msgstr "Taktigeneraator: %d bpm %d/%d"

#: src/metronom/metronom.cc:235
msgid ""
"A Tact Generator by Martin Strauss <mys@faveve.uni-stuttgart.de>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tact://beats*num/den\n"
"e.g. tact://77 to play 77 beats per minute\n"
"or tact://60*3/4 to play 60 bpm in 3/4 tacts"
msgstr ""

#: src/mixer/mixer.cc:43
msgid "Channel Mixer"
msgstr "Kanalimikser"

#: src/mixer/mixer.cc:255
msgid ""
"Channel Mixer Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren and Michał Lipski"
msgstr ""
"Audaciouse kanalimikseri plugin\n"
"Autoriõigus 2011-2012 John Lindgren ja Michał Lipski"

#: src/mixer/mixer.cc:259
msgid "<b>Channel Mixer</b>"
msgstr "<b>Kanalimikser</b>"

#: src/mixer/mixer.cc:260
msgid "Output channels:"
msgstr "Väljundkanalite arv:"

#: src/mms/mms.cc:35
msgid "MMS Plugin"
msgstr "MMS-plugin"

#: src/mms/mms.cc:82
msgid "Error connecting to MMS server"
msgstr "Viga MMS-serveriga ühendumisel"

#: src/modplug/modplugbmp.h:57
msgid "ModPlug (Module Player)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:55
msgid "<b>Channels</b>"
msgstr "<b>Kanalid</b>"

#: src/modplug/plugin_main.cc:59
msgid "Nearest (fastest)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:60
msgid "Linear (fast)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:61
msgid "Spline (good)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:62
msgid "Polyphase (best)"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:63
msgid "<b>Sample rate</b>"
msgstr "<b>Sämplimissagedus</b>"

#: src/modplug/plugin_main.cc:64
msgid "22 kHz"
msgstr "22 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:65
msgid "44 kHz"
msgstr "44 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:66
msgid "48 kHz"
msgstr "48 kHz"

#: src/modplug/plugin_main.cc:67
msgid "96 kHz"
msgstr "96 kHz"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Cutoff:"
msgstr "Lõikamine:"

#: src/modplug/plugin_main.cc:90
msgid "<b>Reverb</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:93
msgid "<b>Bass Boost</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:96
msgid "<b>Surround</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:99
msgid "<b>Preamp</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:106 modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Oversample"
msgstr ""

#: src/effects/NoiseReduction.cpp modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
#: modules/codec/x264.c:363 modules/demux/mod.c:79
msgid "Noise reduction"
msgstr "Müra vähendamine"

#: src/modplug/plugin_main.cc:108
msgid "Play Amiga MODs"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:109
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:110
msgid "Repeat count:"
msgstr "Korduste arv:"

#: src/modplug/plugin_main.cc:111
msgid "To repeat forever, set the repeat count to -1."
msgstr ""

#: src/modplug/plugin_main.cc:124 src/sid/xs_config.cc:106
msgid "These settings will take effect when Audacious is restarted."
msgstr "Need sätted rakendatakse Audaciouse taaskäivitamisel."

#: src/mpg123/mpg123.cc:54
msgid "MPG123 Plugin"
msgstr "MPG123 plugin"

#: src/mpg123/mpg123.cc:82
msgid "Use accurate length calculation (slow)"
msgstr "Kasutatakse vigadeta pikkusearvutust (aeglane)"

#: src/mpg123/mpg123.cc:260 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
#: modules/demux/mod.c:96
#, fuzzy
msgid "Surround"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline heli\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline heli\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Surround\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline heli"

#: src/mpris2/plugin.cc:43
msgid "MPRIS 2 Server"
msgstr "MPRIS 2 Server"

#: src/mpris2/plugin.cc:362
msgid ""
"MPRIS Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2011-2012 John Lindgren\n"
"\n"
"This plugin implements the MPRIS D-Bus interface. It provides a mechanism "
"for querying track information and basic playback control. Necessary for "
"media controls in desktop environments, Bluetooth headsets and tools like "
"\"playerctl\"."
msgstr ""

#: src/neon/neon.cc:102
msgid "Neon HTTP/HTTPS Plugin"
msgstr "Neon HTTP/HTTPS-plugin"

#: src/neon/neon.cc:526
msgid "Error parsing redirect"
msgstr ""

#: src/neon/neon.cc:540
msgid "Unknown HTTP error"
msgstr "Tundamatu HTTP-viga"

#: src/neon/neon.cc:614
msgid "Error parsing URL"
msgstr "Viga URL-i analüüsimisel"

#: src/neon/neon.cc:687 ../src/engine/http/filetransfer.cpp:144
msgid "Too many redirects"
msgstr "Liiga palju ümbersuunamisi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp jobs.c:1979 siglist.c:123
#: data/gtk/main.ui:73 src/ui.py:119 lib/siglist.h:76
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90 src/ui/resources/playlist-view.glade:65
#: src/ui/resources/station-view.glade:41
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:110 src/util.cpp:61
#: ../pan/gui/task-pane.cc:516 ../sonata/cli.py:270 ../sonata/main.py:636
#: ../sonata/main.py:1611 ../sonata/main.py:1625 jobviewer.py:2437
#: printerproperties.py:77 system-config-printer.py:175
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:46 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:595
#, fuzzy
msgid "Stopped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seisatud\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Seisatud\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seisatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud"

#: src/notify/event.cc:97
msgid "Audacious is not playing."
msgstr ""

#: src/notify/notify.cc:39
msgid "Desktop Notifications"
msgstr "Töölauateavitused"

#: src/notify/notify.cc:57
msgid ""
"Desktop Notifications Plugin for Audacious\n"
"Copyright (C) 2010 Maximilian Bogner\n"
"Copyright (C) 2011-2013 John Lindgren and Jean-Alexandre Anglès d'Auriac\n"
"\n"
"This plugin is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This plugin is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""

#: src/notify/notify.cc:104
msgid "Show playback controls"
msgstr "Näidatakse esitamise juhtimisnuppe"

#: src/notify/notify.cc:106
msgid "Always show notification"
msgstr "Teavitust näidatakse alati"

#: src/notify/notify.cc:108
msgid "Include album name in notification"
msgstr "Teavitusele lisatakse albumi nimi"

#: src/notify/notify.cc:110
msgid "Custom notification duration:"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:52
msgid "OpenMPT (Module Player)"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:136
msgid ""
"Module player based on libopenmpt\n"
"\n"
"Written by: Chris Spiegel <cspiegel@gmail.com>"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:155
msgid "Stereo separation:"
msgstr ""

#: src/openmpt/mpt.cc:157
msgid "% (0=mono, 100=default, 200=full)"
msgstr ""

#. the interpolation menu
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpoleerimine:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover scaling algorithm name, probably leave as is
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: src/widgets/MeterPanel.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
#: editor/property_editor.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
#: ../goffice/utils/go-line.c:118 ../goffice/utils/go-line.c:329
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3 ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
#: ../goffice/utils/go-line.c:161 ../goffice/utils/go-line.c:376
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:528 ../src/filter-enums.cpp:86
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:25
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:158 src/input/es_out.c:3311
#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Linear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sirgjooneline\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirgjooneline\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Cubic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kuubik\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupmõõtmeline\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupmõõtmeline"

#: src/openmpt/mptwrap.h:53
msgid "Windowed sinc"
msgstr ""

#: src/opus/opus.cc:39
msgid "Opus Decoder"
msgstr ""

#: src/opus/opus.cc:371
msgid ""
"Opus Decoder Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2022 Thomas Lange"
msgstr ""

#: src/oss4/oss.h:70
msgid "OSS4 Output"
msgstr "OSS4 väljund"

#: src/oss4/oss.h:72
msgid "OSS3 Output"
msgstr "OSS3 väljund"

#: src/oss4/plugin.cc:35
msgid "Default device"
msgstr "Vaikimisi seade"

#: src/oss4/plugin.cc:78
msgid "Audio device:"
msgstr "Audioseade:"

#: src/oss4/plugin.cc:81
msgid "Use alternate device:"
msgstr "Kasutatakse alternatiivset seadet:"

#: src/oss4/plugin.cc:85
msgid "Save volume between sessions."
msgstr "Valjuse salvestamine seansside vahel."

#: src/oss4/plugin.cc:87
msgid "Enable format conversions made by the OSS software."
msgstr "OSS-tarkvara vorminguteisenduste lubamine."

#: src/oss4/plugin.cc:89
msgid "Enable exclusive mode to prevent virtual mixing."
msgstr ""

#: src/oss4/plugin.cc:101
msgid ""
"OSS4 Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"I would like to thank people on #audacious, especially Tony Vroon and John "
"Lindgren and of course the authors of the previous OSS plugin."
msgstr ""
"Audaciouse OSS4 Väljundplugin\n"
"Autoriõigus 2010-2012 Michał Lipski\n"
"\n"
"Soovin tänada inimesi #audacious kanalil, eriti Tony Vrooni ja John "
"Lindgreni ja loomulikult eelmise OSS-plugina autoreid."

#: src/pipewire/pipewire.cc:59
msgid "PipeWire Output"
msgstr ""

#: src/pipewire/pipewire.cc:132
msgid ""
"PipeWire Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2022 Thomas Lange\n"
"\n"
"Based on the PipeWire Output Plugin for Qmmp\n"
"Copyright 2021 Ilya Kotov"
msgstr ""

#: src/pipewire/pipewire.cc:456 src/sdlout/sdlout.cc:112 src/skins/menus.cc:88
#: src/skins-qt/menus.cc:79 src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp src/prefs/PlaybackPrefs.h
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:128 ../xlgui/preferences/playback.py:35
#: src/gtk/preferences.ui:99 src/ui/resources/prefs-window.glade:158
#: src/preferences.c:3583 data/interfaces/shortcuts.ui:134
#: quodlibet/qltk/prefs.py:436 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:384
#, fuzzy
msgid "Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesitamine"

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:52
msgid ""
"Playback History Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2023-2024 Igor Kushnir <igorkuo@gmail.com>\n"
"\n"
"This plugin tracks and provides access to playback history.\n"
"\n"
"History entries are stored only in memory and are lost\n"
"on Audacious exit. When the plugin is disabled,\n"
"playback history is not tracked at all.\n"
"History entries are only added, never removed automatically.\n"
"The user can remove selected entries by pressing the Delete key.\n"
"Restart Audacious or disable the plugin by closing\n"
"Playback History view to clear the entries.\n"
"\n"
"Two history item granularities (modes) are supported.\n"
"The user can select a mode in the plugin's settings.\n"
"The Song mode is the default. Each played song is stored\n"
"in history. Song titles are displayed in the list.\n"
"When the Album mode is selected and multiple songs from\n"
"a single album are played in a row, a single album entry\n"
"is stored in history. Album names are displayed in the list."
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:77
msgid "Playback History"
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:528
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br><b>Playlist:</b> %s<br><b>Entry Number:</b> %d"
msgstr ""

#: src/playback-history-qt/playback-history.cc:834
msgid "<b>History Item Granularity</b>"
msgstr ""

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:38
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:42
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Esitusnimekirja haldur"

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:201
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:190
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:414
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:609
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:85
#, fuzzy
msgid "Entries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeid\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"kanded"

#: src/playlist-manager/playlist-manager.cc:222
#: src/playlist-manager-qt/playlist-manager-qt.cc:351
msgid "Ren_ame"
msgstr "_Muuda nime"

#: src/pls/pls.cc:35
msgid "PLS Playlists"
msgstr "PLS-esitusnimekirjad"

#: src/psf/plugin.cc:53
msgid "OpenPSF PSF1/PSF2 Decoder"
msgstr ""

#: src/psf/plugin.cc:270
msgid "<b>OpenPSF Configuration</b>"
msgstr ""

#: src/psf/plugin.cc:271 src/xsf/plugin.cc:444
msgid "Ignore length from file"
msgstr "Failist pärit pikkust eiratakse"

#: src/pulse/pulse_audio.cc:42
msgid "PulseAudio Output"
msgstr "PulseAudio väljund"

#: src/pulse/pulse_audio.cc:72
msgid "Context name:"
msgstr "Konteksti nimi:"

#: src/pulse/pulse_audio.cc:74
msgid "Stream name:"
msgstr "Voo nimi:"

#: src/pulse/pulse_audio.cc:584
msgid ""
"Audacious PulseAudio Output Plugin\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/qtaudio/qtaudio.cc:53
msgid "QtMultimedia Output"
msgstr "QtMultimedia väljund"

#: src/qtaudio/qtaudio.cc:84
msgid ""
"QtMultimedia Audio Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 William Pitcock\n"
"\n"
"Based on SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/qtglspectrum/gl-spectrum.cc:41
msgid ""
"OpenGL Spectrum Analyzer for Audacious\n"
"Copyright 2013 Christophe Budé, John Lindgren, and Carlo Bramini\n"
"Copyright 2014, 2020 Ariadne Conill\n"
"\n"
"Based on the XMMS plugin:\n"
"Copyright 1998-2000 Peter Alm, Mikael Alm, Olle Hallnas, Thomas Nilsson, and "
"4Front Technologies\n"
"\n"
"License: GPLv2+"
msgstr ""

#: src/qthotkey/gui.cc:177
msgid "Press a key combination inside a text field."
msgstr ""

#: src/qthotkey/plugin.cc:105
msgid ""
"Global Hotkey Plugin\n"
"Control the player with global key combinations or multimedia keys.\n"
"\n"
"Copyright (C) 2020 i.Dark_Templar <darktemplar@dark-templar-archives.net>\n"
"Copyright (C) 2007-2008 Sascha Hlusiak <contact@saschahlusiak.de>\n"
"\n"
"Contributors include:\n"
"Copyright (C) 2006-2007 Vladimir Paskov <vlado.paskov@gmail.com>\n"
"Copyright (C) 2000-2002 Ville Syrjälä <syrjala@sci.fi>,\n"
" Bryn Davies <curious@ihug.com.au>,\n"
" Jonathan A. Davis <davis@jdhouse.org>,\n"
" Jeremy Tan <nsx@nsx.homeip.net>"
msgstr ""

#: src/qtui/main_window.cc:160 src/qtui/main_window.cc:161
#: src/skins/menus.cc:107 src/skins-qt/menus.cc:99
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1011
#, fuzzy
msgid "Stop After This Song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Seiskamine selle loo lõppedes\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Selle loo järel lõpeta taasesitus"

#: src/qtui/menus.cc:113
msgid "_Open Folder ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:119
msgid "_Add Folder ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:132
msgid "_Log Inspector ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:169
msgid "Playback Histor_y ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:227 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:16
msgid "_Find ..."
msgstr ""

#: src/qtui/menus.cc:263 src/skins/menus.cc:80 src/skins-qt/menus.cc:70
msgid "Audio Settings ..."
msgstr "Audiosätted ..."

#: src/qtui/playlist_header.cc:232 src/libaudcore/playlist.cc:82
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2742
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3038
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:16 src/input/meta.c:67
#: src/input/meta.c:68 modules/notify/notify.c:314
#, fuzzy
msgid "Now Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Hetkel on esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Hetkel mängib\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Hetkel mängib\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hetkel mängib"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:85 common/widgets/paged_dialog.cpp:347
#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:367
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:480
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:365
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1917
#, fuzzy
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta vaikeväärtustele\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeväärtustele\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta vaikeseadetele\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeseadetele"

#: src/qtui/playlist_model.cc:190
msgid "Q#"
msgstr ""

#: src/qtui/playlist_model.cc:192
msgid "T#"
msgstr ""

msgid "C#"
msgstr "C#"

#: src/qtui/playlist_model.cc:196
msgid "D#"
msgstr ""

#: src/qtui/qtui.cc:40
msgid "Qt Interface"
msgstr "Qt liides"

#: src/qtui/search_bar.cc:46
msgid "Search playlist"
msgstr ""

#: src/qtui/settings.cc:79
msgid "Use bold font for column headers"
msgstr "Rasvase kirja kasutamine tulpade päises"

#: src/resample/resample.cc:43
msgid "Sample Rate Converter"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:183
msgid ""
"Sample Rate Converter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:187
msgid "Skip/repeat samples"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:188
msgid "Linear interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:189
msgid "Fast sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:190
msgid "Medium sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:191
msgid "Best sinc interpolation"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:195
msgid "<b>Conversion</b>"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:196 src/LYShowInfo.c:452
msgid "Method:"
msgstr "Meetod:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Rate:"
msgstr "Hinnang:"

#: src/resample/resample.cc:202
msgid "<b>Rate Mappings</b>"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:203
msgid "Use rate mappings"
msgstr ""

#: src/resample/resample.cc:205
msgid "8 kHz:"
msgstr "8 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:209
msgid "16 kHz:"
msgstr "16 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:213
msgid "22.05 kHz:"
msgstr "22,05 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:217
msgid "32.0 kHz:"
msgstr "32.0 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:221
msgid "44.1 kHz:"
msgstr "44,1 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:225
msgid "48 kHz:"
msgstr "48 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:229
msgid "88.2 kHz:"
msgstr "88.2 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:233
msgid "96 kHz:"
msgstr "96 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:237
msgid "176.4 kHz:"
msgstr "176.4 kHz:"

#: src/resample/resample.cc:241
msgid "192 kHz:"
msgstr "192 kHz:"

#: src/scrobbler2/config_window.cc:29
msgid "Checking Last.fm access ..."
msgstr "Last.fm ligipääsu kontrollimine ..."

#: src/scrobbler2/config_window.cc:35
msgid ""
"Your scrobbles are being saved on your computer temporarily.  They will be "
"submitted as soon as Audacious is allowed access."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:41
#, c-format
msgid "Permission granted.  Scrobbling for user %s."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:44
msgid ""
"Permission denied.  Open the following URL in a browser, allow Audacious "
"access to your account, and then click 'Check Permission' again:"
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:53
msgid "There was a problem contacting Last.fm."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:92
msgid "Check Permission"
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:93
msgid "Revoke Permission"
msgstr ""

#: src/scrobbler2/config_window.cc:97
msgid "You need to allow Audacious to scrobble tracks to your Last.fm account."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:29
msgid "Scrobbler 2.0"
msgstr ""

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:200
msgid ""
"The Scrobbler plugin could not be started.\n"
"There might be a problem with your installation."
msgstr ""

#: src/scrobbler2/scrobbler.cc:245
msgid ""
"Audacious Scrobbler Plugin 2.0 by Pitxyoki,\n"
"\n"
"Copyright © 2012-2013 Luís M. Picciochi Oliveira <Pitxyoki@Gmail.com>\n"
"\n"
"Thanks to John Lindgren for giving me a hand at the beginning of this "
"project."
msgstr ""

#: src/sdlout/sdlout.cc:46
msgid "SDL Output"
msgstr "SDL-väljund"

#: src/sdlout/sdlout.cc:75
msgid ""
"SDL Output Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2010 John Lindgren"
msgstr ""
"Audaciouse SDL-väljundplugin\n"
"Autoriõigus 2010 John Lindgren"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %d is the number of songs
#: src/search-tool-qt/search-model.cc:44 src/search-tool/search-tool.cc:287
#: ../src/brasero-playlist.c:499 ../src/burner-playlist.c:501
#: quodlibet/browsers/_base.py:269 quodlibet/ext/songsmenu/console.py:46
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:30 quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:254
#: quodlibet/qltk/information.py:566 quodlibet/qltk/maskedbox.py:66
#: quodlibet/util/collection.py:557
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%d laul\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%d laul\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%d laulu\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%d laulu\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu"

#: src/search-tool-qt/search-model.cc:53 src/search-tool/search-tool.cc:294
msgid "of this genre"
msgstr "sellest žanrist"

#: src/parole-player.c:1831 src/parole-player.c:1838 ../sonata/cli.py:176
#, fuzzy
msgid "by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
":\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"esitaja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"esitajaks\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"esitajalt\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"esitaja\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutas"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:165 src/search-tool/search-tool.cc:74
msgid "Number of results to show:"
msgstr ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:168 src/search-tool/search-tool.cc:77
msgid "Rescan library at startup"
msgstr ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:170
msgid "Monitor library for changes"
msgstr ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:193 src/search-tool/search-tool.cc:450
msgid ""
"To import your music library into Audacious, choose a folder and then click "
"the \"refresh\" icon."
msgstr ""
"Oma audiokogu importimiseks Audaciousesse vali kataloog ja vajuta "
"värskendamise ikoonile."

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:195 src/search-tool/search-tool.cc:459
msgid "Please wait ..."
msgstr "Palun oota..."

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:197 src/search-tool/search-tool.cc:487
#: src/libaudgui/prefs-widget.cc:327 src/libaudqt/prefs-widget-qt.cc:242
#: deja-dup/ConfigLocationGrid.vala:109
#, fuzzy
msgid "Choose Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:201 src/search-tool/search-tool.cc:445
#: ../sonata/about.py:68 ../sonata/ui/library.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Search library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing audiokogust\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi muusikakogust"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:327 src/search-tool/search-tool.cc:156
#, c-format
msgid "%d of %d result shown"
msgid_plural "%d of %d results shown"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:331 src/search-tool/search-tool.cc:160
#, c-format
msgid "%d result"
msgid_plural "%d results"
msgstr[0] "%d tulemus"
msgstr[1] "%d tulemust"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:501 src/search-tool/search-tool.cc:341
msgid "_Create Playlist"
msgstr "Loo _esitusnimekiri"

#: src/search-tool-qt/search-tool-qt.cc:503 src/search-tool/search-tool.cc:343
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Lisa esitusnimekirja"

#: src/sid/xmms-sid.cc:44
msgid "SID Player"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:62 src/import/ImportRaw.cpp
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:487 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:509
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:69
#: ../data/properties.ui.h:16 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:873
#: xfconf-query/main.c:288
#, fuzzy
msgid "Channels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kanaleid:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalid:"

#: src/sid/xs_config.cc:68
msgid "<b>Emulation</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:69
msgid "Emulate MOS 8580 (default: MOS 6581)"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:71
msgid "Do not automatically select chip model"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:73
msgid "Emulate filter"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:75
msgid "Clock speed:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:78
msgid "Do not automatically select clock speed"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:80
msgid "<b>Playback time</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:81
msgid "Set maximum playback time:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:87
msgid "Use only when song length is unknown"
msgstr "Kasulik ainult teadmata kestusega lugude korral"

#: src/sid/xs_config.cc:90
msgid "Set minimum playback time:"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:96
msgid "<b>Subtunes</b>"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:97
msgid "Enable subtunes"
msgstr ""

#: src/sid/xs_config.cc:99
msgid "Ignore subtunes shorter than:"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2486
msgid "<b>Note</b>"
msgstr "<b>Märkus</b>"

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:39
msgid "Silence Removal"
msgstr "Vaikuse eemaldamine"

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:58
msgid ""
"Silence Removal Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2014 John Lindgren"
msgstr ""
"Audaciouse vaikuse eemaldamise plugin\n"
"Autoriõigus 2014 John Lindgren"

#: src/silence-removal/silence-removal.cc:67
msgid "<b>Silence Removal</b>"
msgstr "<b>Vaikuse eemaldamine</b>"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. threshold spinner
#: src/silence-removal/silence-removal.cc:68
#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:48
#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:81
#, fuzzy
msgid "Threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Künnis:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi:"

#: src/skins/actions.cc:45 src/skins-qt/actions.cc:43
msgid "Repeat points cleared."
msgstr "Korduspunktid on puhastatud."

#: src/skins/actions.cc:60 src/skins-qt/actions.cc:58
msgid "Repeat point A set."
msgstr "Korduspunkt A on määratud."

#: src/skins/actions.cc:65 src/skins-qt/actions.cc:63
msgid "Repeat point B set."
msgstr "Korduspunkt B on määratud."

#: src/skins/equalizer.cc:223 src/skins-qt/equalizer.cc:223
#: src/libaudgui/equalizer.cc:159 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:129
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:219
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1157
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:133
#, fuzzy
msgid "Preamp"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmoonutus\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmoonutus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvõim"

#: src/skins/equalizer.cc:227 src/skins-qt/equalizer.cc:227
#: src/libaudgui/equalizer.cc:128 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1145
msgid "31 Hz"
msgstr "31 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:128 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1146
msgid "63 Hz"
msgstr "63 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1147
msgid "125 Hz"
msgstr "125 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1148
msgid "250 Hz"
msgstr "250 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:123
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1149
msgid "500 Hz"
msgstr "500 Hz"

#: src/skins/equalizer.cc:228 src/skins-qt/equalizer.cc:228
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "1 kHz"
msgstr "1 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:129 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "2 kHz"
msgstr "2 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "4 kHz"
msgstr "4 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "8 kHz"
msgstr "8 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:229 src/skins-qt/equalizer.cc:229
#: src/libaudgui/equalizer.cc:130 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:124
msgid "16 kHz"
msgstr "16 kHz"

#: src/skins/equalizer.cc:270 src/skins-qt/equalizer.cc:270
msgid "Audacious Equalizer"
msgstr "Audaciouse ekvalaiser"

#: src/skins/main.cc:459 src/skins-qt/main.cc:442
msgid "Recording on"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:461 src/skins-qt/main.cc:444
msgid "Recording off"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:754 src/skins-qt/main.cc:701
#, c-format
msgid "Seek to %d:%-2.2d / %d:%-2.2d"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:771 src/skins-qt/main.cc:718
#, c-format
msgid "Volume: %d%%"
msgstr "Valjus: %d%%"

#: src/skins/main.cc:784 src/skins-qt/main.cc:731
#, c-format
msgid "Balance: %d%% left"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:786 src/skins-qt/main.cc:733
msgid "Balance: center"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:788 src/skins-qt/main.cc:735
#, c-format
msgid "Balance: %d%% right"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:880 src/skins-qt/main.cc:827 LYMessages.c:854
#: src/lang.c:1036
#, fuzzy
msgid "Options Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Valikute menüü\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Omaduste menüü\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Omaduste menüü"

#: src/skins/main.cc:884 src/skins-qt/main.cc:831
msgid "Disable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:886 src/skins-qt/main.cc:833
msgid "Enable 'Always On Top'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:889 src/skins-qt/main.cc:836
msgid "File Info Box"
msgstr "Faili infokast"

#: src/skins/main.cc:893 src/skins-qt/main.cc:840
msgid "Disable 'Double Size'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:895 src/skins-qt/main.cc:842
msgid "Enable 'Double Size'"
msgstr ""

#: src/skins/main.cc:898 src/skins-qt/main.cc:845 include/vlc_config_cat.h:63
#: src/audio_output/output.c:260 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:424
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:425
#, fuzzy
msgid "Visualizations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Visualiseerimine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Visualiseeringud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Visualiseeringud"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_TOGGLE_HIDDEN
#: src/skins/menus.cc:74 src/skins-qt/menus.cc:64 ../src/Tools/mm-keys.c:84
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34 ../src/totem-options.c:56
#: src/misc/actions.c:116 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:508
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Heli valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli valjemaks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Valjemaks"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_VOLUME_UP
#: src/skins/menus.cc:75 src/skins-qt/menus.cc:65 ../src/Tools/mm-keys.c:85
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44 ../src/totem-options.c:57
#: src/misc/actions.c:114 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:509
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Heli vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli vaiksemaks\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaiksemaks"

#: src/skins/menus.cc:77 src/skins-qt/menus.cc:67
msgid "Effects ..."
msgstr "Efektid ..."

#: src/skins/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:74
msgid "Open Files ..."
msgstr "Ava fail ..."

#: src/skins/menus.cc:85 src/skins-qt/menus.cc:76
msgid "Open URL ..."
msgstr "Ava URL ..."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint noun
#: src/skins/menus.cc:90 src/skins-qt/menus.cc:81
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/Benchmark.cpp
#: src/effects/BassTreble.cpp src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:6 ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:5
#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:5 ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5 ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:4 ../src/dialogs/covariance.ui.h:4
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3 editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:179
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:58
#: eeschema/pin_type.cpp:86 eeschema/sch_label.cpp:103
#: eeschema/sch_label.cpp:2419 eeschema/sch_pin.cpp:1926
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:403
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2153
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:325
#: templates/gis_data_editor_form.twig:239
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:241 filelist.cpp:53
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2086
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:412 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:584
msgid "Output"
msgstr "Väljund"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: scrobbling dialog tab title of the page that allows you to setup your accounts
#. services as in "Scrobbling Services", if it's easier, translate it into "Platforms" or "Providers"
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: src/skins/menus.cc:93 src/skins/menus.cc:161 src/skins/menus.cc:174
#: src/skins/menus.cc:245 src/skins-qt/menus.cc:84 src/skins-qt/menus.cc:157
#: src/skins-qt/menus.cc:171 src/skins-qt/menus.cc:242
#: src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:52 ../src/firewall-config.glade.h:88
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:114 horizons/i18n/objecttranslations.py:441
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:443
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:445
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:473 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:348
msgid "Services"
msgstr "Teenused"

#: src/skins/menus.cc:95 src/skins-qt/menus.cc:86
msgid "About ..."
msgstr "Programmist lähemalt ..."

#: src/skins/menus.cc:96 src/skins-qt/menus.cc:87
msgid "Settings ..."
msgstr "Sätted ..."

#: src/skins/menus.cc:101 src/skins/menus.cc:235 src/skins-qt/menus.cc:92
#: src/skins-qt/menus.cc:232
msgid "Song Info ..."
msgstr "Loo andmed ..."

#: src/skins/menus.cc:105 src/skins-qt/menus.cc:97
msgid "Shuffle by Album"
msgstr "Segatud albumi kaupa"

#: src/skins/menus.cc:106 src/skins-qt/menus.cc:98
msgid "No Playlist Advance"
msgstr "Esitusnimekirja ei kasutata"

#: src/skins/menus.cc:117 src/skins-qt/menus.cc:109
msgid "Set A-B Repeat"
msgstr "Määra A-B kordus"

#: src/skins/menus.cc:118 src/skins-qt/menus.cc:110
msgid "Clear A-B Repeat"
msgstr "Puhasta A-B kordus"

#: src/skins/menus.cc:120 src/skins-qt/menus.cc:112
msgid "Jump to Song ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:121 src/skins-qt/menus.cc:114
msgid "Jump to Time ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:125 src/skins-qt/menus.cc:119
msgid "Play/Resume"
msgstr "Esita/Naase"

#: src/skins/menus.cc:127 src/skins-qt/menus.cc:121 src/libaudcore/adder.cc:478
#: src/libaudcore/playlist.cc:81 ../xlgui/panel/radio.py:419
#: ../xlgui/playlist_container.py:70 quodlibet/browsers/playlists/util.py:75
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:165 quodlibet/util/collection.py:614
#, fuzzy
msgid "New Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusnimekiri"

#: src/skins/menus.cc:128 src/skins-qt/menus.cc:122
msgid "Rename Playlist ..."
msgstr "Muuda esitusnimekirja nime ..."

#: src/skins/menus.cc:129 src/skins-qt/menus.cc:123 src/libaudgui/confirm.cc:76
#: src/libaudqt/playlist-management.cc:63
#, fuzzy
msgid "Remove Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirja eemaldamine"

#: src/skins/menus.cc:131 src/skins-qt/menus.cc:125
msgid "Previous Playlist"
msgstr "Eelmine esitusnimekiri"

#: src/skins/menus.cc:132 src/skins-qt/menus.cc:126
msgid "Next Playlist"
msgstr "Järgmine esitusnimekiri"

#: src/skins/menus.cc:134 src/skins-qt/menus.cc:128
msgid "Import Playlist ..."
msgstr "Impordi esitusnimekiri ..."

#: src/skins/menus.cc:135 src/skins-qt/menus.cc:129
msgid "Export Playlist ..."
msgstr "Ekspordi esitusnimekiri ..."

#: src/skins/menus.cc:137 src/skins-qt/menus.cc:131
msgid "Playlist Manager ..."
msgstr "Esitusnimekirja haldur ..."

#: src/skins/menus.cc:138 src/skins-qt/menus.cc:132
msgid "Queue Manager ..."
msgstr "Esitusjärjekorra haldamine ..."

#: src/skins/menus.cc:140 src/skins-qt/menus.cc:134
msgid "Refresh Playlist"
msgstr "Värskenda esitusnimekirja"

#: src/skins/menus.cc:144 src/skins-qt/menus.cc:138
msgid "Show Playlist Editor"
msgstr "Esitusnimekirja redaktor on nähtaval"

#: src/skins/menus.cc:145 src/skins-qt/menus.cc:139
msgid "Show Equalizer"
msgstr "Näita ekvalaiserit"

#: src/skins/menus.cc:147 src/skins-qt/menus.cc:141
msgid "Show Remaining Time"
msgstr "Näidatakse järgijäänud aega"

#: src/skins/menus.cc:149 src/skins-qt/menus.cc:143
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:430
#, fuzzy
msgid "Double Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Topeltsuurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Topelt suurus"

#: src/skins/menus.cc:150 src/skins-qt/menus.cc:144 js/ui/windowMenu.js:62
#: src/menu/menu.c:1066
#, fuzzy
msgid "Always on Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Alati kõige peal"

#: src/skins/menus.cc:151 src/skins-qt/menus.cc:146
msgid "On All Workspaces"
msgstr "Nähtav kõikidel tööaladel"

#: src/skins/menus.cc:153 src/skins-qt/menus.cc:149
msgid "Roll Up Player"
msgstr "Esitaja on kokku keritud"

#: src/skins/menus.cc:154 src/skins-qt/menus.cc:150
msgid "Roll Up Playlist Editor"
msgstr "Esitusnimekirja redaktor on kokku keritud"

#: src/skins/menus.cc:155 src/skins-qt/menus.cc:151
msgid "Roll Up Equalizer"
msgstr "Ekvalaiser on kokku keritud"

#: src/skins/menus.cc:163 src/skins-qt/menus.cc:159
msgid "Add URL ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:164 src/skins-qt/menus.cc:161
msgid "Add Files ..."
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:168 src/skins/menus.cc:196 src/skins/menus.cc:212
#: src/skins-qt/menus.cc:165 src/skins-qt/menus.cc:193
#: src/skins-qt/menus.cc:209
msgid "By Title"
msgstr "Pealkirja järgi"

#: ../sonata/main.py:479
msgid "By File Name"
msgstr "Faili nime järgi"

#: src/skins/menus.cc:170 src/skins/menus.cc:204 src/skins/menus.cc:220
#: src/skins-qt/menus.cc:167 src/skins-qt/menus.cc:201
#: src/skins-qt/menus.cc:217
msgid "By File Path"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:176 src/skins-qt/menus.cc:173
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda Kõik"

#: src/skins/menus.cc:177 src/skins-qt/menus.cc:174 quodlibet/qltk/queue.py:139
#, fuzzy
msgid "Clear Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta järjekord\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda esitusjärjekord"

#: src/skins/menus.cc:179 src/skins-qt/menus.cc:176
msgid "Remove Unavailable Files"
msgstr "Eemalda kättesaamatud failid"

#: src/skins/menus.cc:180 src/skins-qt/menus.cc:177
msgid "Remove Duplicates"
msgstr "Eemalda korduvad kirjed"

#: src/skins/menus.cc:182 src/skins-qt/menus.cc:179
msgid "Remove Unselected"
msgstr "Eemalda valimata kirjed"

#: src/skins/menus.cc:183 src/skins-qt/menus.cc:180
#: include/vlc_intf_strings.h:66
#, fuzzy
msgid "Remove Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valitud"

#: src/skins/menus.cc:187 src/skins-qt/menus.cc:184
msgid "Search and Select"
msgstr "Otsi ja vali"

#: src/skins/menus.cc:189 src/skins-qt/menus.cc:186 mainwindow.cpp:462
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:77
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:418
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:310
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta valitud ja valimata\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Valik teistpidi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra valik\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra valik\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra valik\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta Valik"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
#: src/skins/menus.cc:190 src/skins-qt/menus.cc:187 src/menus/SelectMenus.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:50
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSelectionModeHeader.qml:46
#: ../src/grilo.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ära vali midagi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära Vali\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda valik\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ära vali midagi\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda valik\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda valik"

#: src/skins/menus.cc:195 src/skins/menus.cc:211 src/skins-qt/menus.cc:192
#: src/skins-qt/menus.cc:208
msgid "By Track Number"
msgstr "Loo numbri järgi"

#: src/skins/menus.cc:197 src/skins/menus.cc:213 src/skins-qt/menus.cc:194
#: src/skins-qt/menus.cc:210 ../sonata/main.py:473
msgid "By Artist"
msgstr "Esitaja järgi"

#: src/skins/menus.cc:198 src/skins/menus.cc:214 src/skins-qt/menus.cc:195
#: src/skins-qt/menus.cc:211 ../sonata/main.py:475
msgid "By Album"
msgstr "Albumi järgi"

#: src/skins/menus.cc:199 src/skins/menus.cc:215 src/skins-qt/menus.cc:196
#: src/skins-qt/menus.cc:212
msgid "By Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja järgi"

#: src/skins/menus.cc:200 src/skins/menus.cc:216 src/skins-qt/menus.cc:197
#: src/skins-qt/menus.cc:213
msgid "By Release Date"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:201 src/skins/menus.cc:217 src/skins-qt/menus.cc:198
#: src/skins-qt/menus.cc:214
msgid "By Genre"
msgstr "Žanri järgi"

#: src/skins/menus.cc:202 src/skins/menus.cc:218 src/skins-qt/menus.cc:199
#: src/skins-qt/menus.cc:215
msgid "By Length"
msgstr "Kestuse järgi"

#: src/skins/menus.cc:205 src/skins/menus.cc:221 src/skins-qt/menus.cc:202
#: src/skins-qt/menus.cc:218
msgid "By Custom Title"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:206 src/skins/menus.cc:222 src/skins-qt/menus.cc:203
#: src/skins-qt/menus.cc:219
msgid "By Comment"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:207 src/skins/menus.cc:223 src/skins-qt/menus.cc:204
#: src/skins-qt/menus.cc:220
msgid "By Disc Number"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:227 src/skins-qt/menus.cc:224
msgid "Randomize List"
msgstr "Sega nimekiri"

#: src/skins/menus.cc:228 src/skins-qt/menus.cc:225 ../sonata/main.py:483
#, fuzzy
msgid "Reverse List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra järjestus ümber\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Tagurpidi nimekiri"

#: src/skins/menus.cc:230 src/skins-qt/menus.cc:227
msgid "Sort Selected"
msgstr "Valiku sortimine"

#: src/skins/menus.cc:231 src/skins-qt/menus.cc:228
msgid "Sort List"
msgstr "Nimekirja sortimine"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Clear
#: src/skins/menus.cc:236 src/skins-qt/menus.cc:233
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:132
#: src/parole-medialist.c:1272
#, fuzzy
msgid "Open Containing Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ava faili sisaldav kaust\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Ava Sisalduv Kaust\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Ava faili sisaldav kaust\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust, kus see fail paikneb"

#: src/skins/menus.cc:241 src/skins-qt/menus.cc:238
msgid "Paste at End"
msgstr ""

#: src/skins/menus.cc:243 src/skins-qt/menus.cc:240
msgid "Queue/Unqueue"
msgstr ""

#: src/skins/playlist-widget.cc:58 src/skins-qt/playlist-widget.cc:58
#, c-format
msgid "%s (%d of %d)"
msgstr "%s (%d/%d-st)"

#: src/skins/playlistwin.cc:491 src/skins-qt/playlistwin.cc:478
msgid "Audacious Playlist Editor"
msgstr "Audaciouse esitusnimekirja redaktor"

#: src/skins/plugin.cc:53 src/skins-qt/plugin.cc:65
msgid "Winamp Classic Interface"
msgstr "Winampi klassikaline liides"

#: src/skins-qt/menus.cc:75
msgid "Open Folder ..."
msgstr ""

#: src/skins-qt/menus.cc:93
msgid "Playback History ..."
msgstr ""

#: src/skins-qt/menus.cc:160
msgid "Add Folder ..."
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:62 src/skins/search-select.cc:77
msgid "Search entries in active playlist"
msgstr "Otsimine aktiivsest esitusnimekirjast"

#: src/skins-qt/search-select.cc:70 src/skins/search-select.cc:83
msgid ""
"Select entries in playlist by filling one or more fields. Fields use regular "
"expressions syntax, case-insensitive. If you don't know how regular "
"expressions work, simply insert a literal portion of what you're searching "
"for."
msgstr ""
"Esitusnimekirjast ühe või enama välja järgi otsimine. Otsinguväljadel "
"kasutatakse tõstutundetut regulaaravaldise süntaksit. Kui sa pole "
"regulaaravaldistega tuttav, siis sisesta lihtsalt otsitav sõnaosa."

#: src/skins-qt/search-select.cc:79 src/skins/search-select.cc:96
#: opener/cdopener.cpp:177 optionseditor.cpp:177 ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_artist)
#: src/skins-qt/search-select.cc:82 src/skins/search-select.cc:101
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:50 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/burner-multi-song-props.c:243
#: ../src/burner-song-properties.c:190 src/Properties.vala:622
#: opener/cdopener.cpp:283 optionseditor.cpp:134 ../data/properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Artist:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Artist:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Autor:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja:"

#: src/skins-qt/search-select.cc:85 src/skins/search-select.cc:106
#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/commands/OpenSaveCommands.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:161
#: ../src/dialog.c:957
#, fuzzy
msgid "File Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:"

#: src/skins-qt/search-select.cc:88 src/skins/search-select.cc:134
msgid "Clear previous selection before searching"
msgstr "Enne otsimist nullitakse eelmine valik"

#: src/skins-qt/search-select.cc:89 src/skins/search-select.cc:137
msgid "Automatically toggle queue for matching entries"
msgstr ""

#: src/skins-qt/search-select.cc:90 src/skins/search-select.cc:140
msgid "Create a new playlist with matching entries"
msgstr "Otsingule vastavatest kirjetest luuakse uus esitusnimekiri"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:198 src/skins/skins_cfg.cc:182
msgid "Player:"
msgstr "Esitaja:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:200 src/skins/skins_cfg.cc:184
msgid "Select main player window font:"
msgstr "Esitaja põhiakna kirjatüübi valimine:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:201 src/skins/skins_cfg.cc:185
msgid "Playlist:"
msgstr "Esitusnimekiri:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:203 src/skins/skins_cfg.cc:187
msgid "Select playlist font:"
msgstr "Esitusnimekirja kirjatüübi valimine:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:207 src/skins/skins_cfg.cc:191
msgid "<b>Skin</b>"
msgstr "<b>Rüü</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:211 src/skins/skins_cfg.cc:193
msgid "Display active titlebar when any window is focused"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:213 src/skins/skins_cfg.cc:195
#: data/geany.glade:1956 ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:21
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Kirjatüübid</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:215 src/skins/skins_cfg.cc:197
msgid "Use bitmap fonts (supports ASCII only)"
msgstr "Kasutatakse rasterkirja (toetab ainult ASCII kooditabelit)"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:217 src/skins/skins_cfg.cc:199
msgid "Scroll song title"
msgstr "Loo nime keritakse"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:219 src/skins/skins_cfg.cc:201
msgid "Scroll song title in both directions"
msgstr "Loo nime keritakse mõlemas suunas"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:224 src/skins/skins_cfg.cc:206
#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Analyzer"
msgstr "Analüsaator"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:225 src/skins/skins_cfg.cc:207 src/main.c:504
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:25
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
#: src/audio_output/output.c:269
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Skoop\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skoop\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Skoop\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ulatus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Skoop"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:226 src/skins/skins_cfg.cc:208
msgid "Voiceprint / VU meter"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:227 src/skins/skins_cfg.cc:209
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: panels/power/cc-power-panel.c:861 panels/power/cc-power-panel.c:872
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:341
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:644
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:654
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:666
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:722 panels/network/net-proxy.c:69
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:8 deluge/ui/gtk3/menubar.py:103
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:268 src/gui/gtd-provider-row.ui:60
#: ../src/playlist3.c:1754 ../src/playlist3.c:1768 ../src/playlist3.c:1785
#: ../src/playlist3.c:1799 ../glade/preferences-server.ui.h:9
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:76 src/gcal-source-dialog.c:1860
#: src/gcal-source-dialog.c:1916 js/ui/status/bluetooth.js:129
#: data/ui/provider-row.ui:70 ../data/ui/preferences.ui.h:3
#: src/fe-gtk/menu.c:1793 src/fe-gtk/setup.c:214 ../src/hub-scheduled.c:477
#: backends/alsa/alsa-device.c:631 ViewFinderOverlay.qml:474
#: ViewFinderOverlay.qml:502 ViewFinderOverlay.qml:525
#: ViewFinderOverlay.qml:548 ViewFinderOverlay.qml:567
#: ViewFinderOverlay.qml:633 ViewFinderOverlay.qml:705
#: capplets/display/display-capplet.ui:287 ../sonata/cli.py:274
#: ../sonata/cli.py:276 ppdippstr.py:342 src/libvlc-module.c:187
#: modules/access/dtv/access.c:99 modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:383
#: modules/control/hotkeys.c:405
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:371
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:380
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:389
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:401
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:412
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:422
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:430
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:537
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:588
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:673
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/repos/list.cc:62
#: src/commands/services/list.cc:93
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"välja\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Generic menu
#  File submenu
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:232 src/skins-qt/skins_cfg.cc:257
#: src/skins/skins_cfg.cc:214 src/skins/skins_cfg.cc:239
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:101 ../icon-effect/data/messages:7
#: ../icon-effect/data/messages:23 ../icon-effect/data/messages:41
#: ../icon-effect/data/messages:57 ../../build/share/filters/filters.svg.h:30
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:278
#: ../panel-plugin/properties.cc:535
#, fuzzy
msgid "Fire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Tuli\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tuli\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tuli\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tuli\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tulista\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Leegid"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:233 src/skins/skins_cfg.cc:215
msgid "Vertical lines"
msgstr "Püstjooned"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Line drawing tool
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in word count dialog
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:237 src/skins/skins_cfg.cc:219
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:658
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:13
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:34
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:34
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
#: ../pan/gui/gui.cc:1866 ../pan/gui/header-pane.cc:1665
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:830 plugins/docinfo/docinfo.ui:231 ../tools.h:67
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:715
#, fuzzy
msgid "Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Jooned\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Jooned\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Read\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Jooned\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Read"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:238 src/skins/skins_cfg.cc:220 src/_dialogs.ui:265
#: src/_dialogs.ui:296 panel-plugin/netload.c:1277
msgid "Bars"
msgstr "Tulbad"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:242 src/skins/skins_cfg.cc:224
msgid "Slowest"
msgstr "Väga aeglane"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. slow acceleration
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:243 src/skins/skins_cfg.cc:225
#: ../data/lxinput.ui.h:6
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:326
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:592
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1637
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1716
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:436
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1414
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:95
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:108 modules/codec/x264.c:429
#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:2 ../hacks/config/anemone.xml.h:2
#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:10 ../hacks/config/atlantis.xml.h:5
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:24 ../hacks/config/blitspin.xml.h:2
#: ../hacks/config/boing.xml.h:5 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:5
#: ../hacks/config/boxed.xml.h:5 ../hacks/config/carousel.xml.h:5
#: ../hacks/config/ccurve.xml.h:5 ../hacks/config/chompytower.xml.h:5
#: ../hacks/config/circuit.xml.h:8 ../hacks/config/cityflow.xml.h:9
#: ../hacks/config/companioncube.xml.h:5 ../hacks/config/covid19.xml.h:5
#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:5 ../hacks/config/cube21.xml.h:8
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:17 ../hacks/config/cubestack.xml.h:5
#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:5 ../hacks/config/cubetwist.xml.h:5
#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:5 ../hacks/config/dangerball.xml.h:5
#: ../hacks/config/deepstars.xml.h:5 ../hacks/config/discoball.xml.h:5
#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:5 ../hacks/config/energystream.xml.h:2
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:10 ../hacks/config/esper.xml.h:5
#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:5 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:5
#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:5 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:5
#: ../hacks/config/gears.xml.h:5 ../hacks/config/geodesic.xml.h:14
#: ../hacks/config/gflux.xml.h:5 ../hacks/config/gibson.xml.h:5
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:25 ../hacks/config/glknots.xml.h:5
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:8 ../hacks/config/glsnake.xml.h:11
#: ../hacks/config/goop.xml.h:5 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:5
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:5 ../hacks/config/headroom.xml.h:5
#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:5 ../hacks/config/hexstrut.xml.h:5
#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:8 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:5
#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:9 ../hacks/config/hypercube.xml.h:9
#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:2 ../hacks/config/interference.xml.h:5
#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:14 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:5
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:5 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:5
#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:8 ../hacks/config/mapscroller.xml.h:5
#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:2 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:5
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:5 ../hacks/config/peepers.xml.h:5
#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:2 ../hacks/config/petri.xml.h:16
#: ../hacks/config/phosphor.xml.h:6 ../hacks/config/photopile.xml.h:12
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:8 ../hacks/config/pinion.xml.h:5
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:5 ../hacks/config/pong.xml.h:2
#: ../hacks/config/pyro.xml.h:2 ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:5
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:11 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:5
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:8 ../hacks/config/rubik.xml.h:6
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:8 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:15
#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:11 ../hacks/config/sonar.xml.h:5
#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:5 ../hacks/config/splitflap.xml.h:5
#: ../hacks/config/squirtorus.xml.h:5 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:5
#: ../hacks/config/tangram.xml.h:8 ../hacks/config/topblock.xml.h:5
#: ../hacks/config/tronbit.xml.h:5 ../hacks/config/twang.xml.h:8
#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:5 ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:8
#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:5 ../hacks/config/voronoi.xml.h:2
#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:5 ../hacks/config/wormhole.xml.h:5
#: ../hacks/config/xjack.xml.h:2
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Medium font size
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:244 src/skins/skins_cfg.cc:226
#: src/soxr/sox-resampler.cc:180 modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:55
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:81 ../data/messages:133
#: ../data/messages:959 errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:94
#: ../../ui/composer.glade:158
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:63 config.cpp:388 config.cpp:402
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:74 configdialog/configgeneralpage.cpp:270
#: optionsdetailed.cpp:471 optionssimple.cpp:165 optionssimple.cpp:198
#: optionssimple.cpp:300
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:169
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:202
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:139
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:171
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:211
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:234
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:279
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:266
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:307
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:206
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:229
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:274
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:174
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:208
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:163
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:203
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:148
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:178
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:158
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:192
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:159
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:193
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:252
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:396
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:419
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:442
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:509
#: soundkonverterview.cpp:559 soundkonverterview.cpp:561
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:136
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:944
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:523
#: wp-includes/media-template.php:320 wp-includes/media.php:1366
#: common/resources/appearance-dialog.glade:45
#, fuzzy
msgid "Medium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"keskmine\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskmine"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. fast acceleration
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:245 src/skins/skins_cfg.cc:227
#: ../data/lxinput.ui.h:5
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:417
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:557
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1654
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1699
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:468
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1446
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:33
#: modules/codec/x264.c:429 ../hacks/config/abstractile.xml.h:4
#: ../hacks/config/anemone.xml.h:4 ../hacks/config/apollonian.xml.h:12
#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:7 ../hacks/config/attraction.xml.h:26
#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:4 ../hacks/config/boing.xml.h:7
#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:7 ../hacks/config/boxed.xml.h:7
#: ../hacks/config/carousel.xml.h:7 ../hacks/config/ccurve.xml.h:7
#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:7 ../hacks/config/circuit.xml.h:10
#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:11 ../hacks/config/companioncube.xml.h:7
#: ../hacks/config/covid19.xml.h:7 ../hacks/config/crumbler.xml.h:7
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:10 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:19
#: ../hacks/config/cubestack.xml.h:7 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:7
#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:7 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:7
#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:7 ../hacks/config/deepstars.xml.h:7
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:7 ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:7
#: ../hacks/config/energystream.xml.h:4 ../hacks/config/eruption.xml.h:12
#: ../hacks/config/esper.xml.h:7 ../hacks/config/fliptext.xml.h:7
#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:7 ../hacks/config/fontglide.xml.h:7
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:7 ../hacks/config/gears.xml.h:7
#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:16 ../hacks/config/gflux.xml.h:7
#: ../hacks/config/gibson.xml.h:7 ../hacks/config/glknots.xml.h:7
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:10 ../hacks/config/glsnake.xml.h:13
#: ../hacks/config/goop.xml.h:7 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:7
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:7 ../hacks/config/headroom.xml.h:7
#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:7 ../hacks/config/hexstrut.xml.h:7
#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:10 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:7
#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:11 ../hacks/config/hypercube.xml.h:11
#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:4 ../hacks/config/interference.xml.h:7
#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:16 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:7
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:7 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:7
#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:10 ../hacks/config/mapscroller.xml.h:7
#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:4 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:7
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:7 ../hacks/config/peepers.xml.h:7
#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:4 ../hacks/config/petri.xml.h:18
#: ../hacks/config/phosphor.xml.h:8 ../hacks/config/photopile.xml.h:14
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:10 ../hacks/config/pinion.xml.h:7
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:7 ../hacks/config/pong.xml.h:4
#: ../hacks/config/pyro.xml.h:4 ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:7
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:13 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:7
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:10 ../hacks/config/rubik.xml.h:8
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:10 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:17
#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:13 ../hacks/config/sonar.xml.h:7
#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:7 ../hacks/config/splitflap.xml.h:7
#: ../hacks/config/squirtorus.xml.h:7 ../hacks/config/starwars.xml.h:5
#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:7 ../hacks/config/tangram.xml.h:10
#: ../hacks/config/topblock.xml.h:7 ../hacks/config/tronbit.xml.h:7
#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:7 ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:10
#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:7 ../hacks/config/voronoi.xml.h:4
#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:7 ../hacks/config/wormhole.xml.h:7
#: ../hacks/config/xjack.xml.h:4
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:246 src/skins/skins_cfg.cc:228
msgid "Fastest"
msgstr "Väga kiire"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:251 src/skins/skins_cfg.cc:233
#: ../Disks/data/messages:111 ../Network-Monitor/data/messages:153
#: ../Network-Monitor/data/messages:197 ../System-Monitor/data/messages:121
#: ../netspeed/data/messages:121 ../powermanager/data/messages:117
#: ../wifi/data/messages:115 data/geany.glade:4223
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:105
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:113
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:28
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1 ../src/rep-balance.c:992
#: ../src/rep-time.c:1202 ../src/object/sp-line.cpp:116
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:365
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:120 common/eda_item.cpp:459
#: common/eda_shape.cpp:397 eeschema/pin_type.cpp:100 eeschema/sch_pin.cpp:1943
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
#: src/cat_update.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rida\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rida\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Rida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liin\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rida\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Joon\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rida"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:252 src/skins/skins_cfg.cc:234
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69 ../goffice/utils/go-line.c:86
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:41 ../goffice/utils/go-line.c:129
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:79
#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:101 common/eda_shape.cpp:2831
#: common/eda_shape.cpp:2843 common/stroke_params.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:644 eeschema/sch_line.cpp:1222
#: eeschema/sch_line.cpp:1234 include/stroke_params.h:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4824
#: pcbnew/pad.cpp:3352 pcbnew/pcb_table.cpp:837 pcbnew/pcb_textbox.cpp:836
#: pcbnew/zone.cpp:987 pcbnew/zone.cpp:1900 ../panel-plugin/properties.cc:533
#, fuzzy
msgid "Solid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ühevärviline\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pidev\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühtlane"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:258 src/skins/skins_cfg.cc:240 data/browser.xml:21
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
msgid "Ice"
msgstr "Jää"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:263 src/skins/skins_cfg.cc:245
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:197
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:44 ../share/ui/dialog-trace.glade:624
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:69
#, fuzzy
msgid "Smooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Silu\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Sujuv"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:267 src/skins/skins_cfg.cc:249
msgid "Coloring:"
msgstr "Värvimine:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:273 src/skins/skins_cfg.cc:255
msgid "Falloff:"
msgstr "Langemine:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:276 src/skins/skins_cfg.cc:258
msgid "Peak falloff:"
msgstr "Tippude langemine:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:282 src/skins/skins_cfg.cc:264
msgid "Scope Style:"
msgstr "Skoobi laad:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:285 src/skins/skins_cfg.cc:267
msgid "Voiceprint Coloring:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:288 src/skins/skins_cfg.cc:270
msgid "VU Meter Style:"
msgstr ""

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:294 src/skins/skins_cfg.cc:276
msgid "<b>Type</b>"
msgstr "<b>Liik</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:295 src/skins/skins_cfg.cc:277
#: data/interfaces/parole-settings.ui:224
#, fuzzy
msgid "Visualization type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Visualiseerimise liik:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Visualiseeringu tüüp:"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:298 src/skins/skins_cfg.cc:280
msgid "<b>Analyzer</b>"
msgstr "<b>Analüsaator</b>"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:299 src/skins/skins_cfg.cc:281
msgid "Show peaks"
msgstr "Tippude näitamine"

#: src/skins-qt/skins_cfg.cc:308 src/skins/skins_cfg.cc:290
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:95 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:41
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:287
msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"

#: src/skins-qt/skinselector.cc:98 src/skins/skinselector.cc:111
msgid "Archived Winamp 2.x skin"
msgstr "Arhiveeritud Winamp 2.x rüü"

#: src/skins-qt/skinselector.cc:102 src/skins/skinselector.cc:115
msgid "Unarchived Winamp 2.x skin"
msgstr "Arhiveerimata Winamp 2.x rüü"

#: src/sndfile/plugin.cc:38
msgid "Sndfile Plugin"
msgstr ""

#: src/sndfile/plugin.cc:372
msgid ""
"Based on the xmms_sndfile plugin:\n"
"Copyright (C) 2000, 2002 Erik de Castro Lopo\n"
"\n"
"Adapted for Audacious by Tony Vroon <chainsaw@gentoo.org>\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:43
msgid "Sndio Output"
msgstr "Sndio väljund"

#: src/sndio/sndio.cc:98
msgid "Device (blank for default):"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:100
msgid "Save and restore volume:"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:181
#, c-format
msgid "Sndio error: Unsupported audio format (%d)"
msgstr ""

#: src/sndio/sndio.cc:192
msgid "Sndio error: sio_open() failed"
msgstr "Sndio viga: sio_open() tõrge"

#: src/sndio/sndio.cc:221
msgid "Sndio error: sio_setpar() failed"
msgstr "Sndio viga: tõrge sio_setpar() kasutamisel"

#: src/sndio/sndio.cc:233
msgid "Sndio error: sio_start() failed"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:30
msgid "Song Change"
msgstr "Loovahetus"

#: src/songchange/song_change.cc:256
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:4
#: data/geany.glade:5162 ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:50
msgid "<b>Commands</b>"
msgstr "<b>Käsud</b>"

#: src/songchange/song_change.cc:258
msgid "Command to run when starting a new song:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:261
msgid "Command to run when stopping a song:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:264
msgid "Command to run at the end of a song:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:267
msgid "Command to run at the end of the playlist:"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:270
msgid "Command to run when song title changes (for network streams):"
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:273
msgid ""
"You can use the following format codes, which will be replaced before "
"running the command.\n"
"Not all are useful though for the song-stopped or end-of-playlist command."
msgstr ""

#: src/songchange/song_change.cc:276
msgid ""
"%a: Artist\n"
"%b: Album\n"
"%c: Number of channels\n"
"%f: File name (full path)\n"
"%F: Frequency (Hertz)\n"
"%l: Length (milliseconds)\n"
"%n or %s: Formatted title (see playlist settings)\n"
"%p: Currently playing (1 or 0)\n"
"%r: Rate (bits per second)\n"
"%t: Playlist position\n"
"%T: Title (unformatted)"
msgstr ""
"%a: Esitaja\n"
"%b: Album\n"
"%c: Kanalite arv\n"
"%f: Faili nimi (täisrajaga)\n"
"%F: Sagedus (Hertsides)\n"
"%l: Kestus (millisekundites)\n"
"%n või %s: Vormindatud pealkiri (vaata esitusnimekirja sätteid)\n"
"%p: Hetkel esitamine (1 või 0)\n"
"%r: Bitikiirus (bitti sekundi kohta)\n"
"%t: Asukoht esitusnimekirjas\n"
"%T: Pealkiri (vormindamata)"

#: src/songchange/song_change.cc:287
msgid ""
"Parameters passed to the shell should be enclosed in quotation marks.\n"
"Unquoted parameters may lead to unexpected results."
msgstr ""

#: src/song-info-qt/song-info.cc:30 src/libaudgui/infowin.cc:333
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:87 src/libaudqt/infowin-qt.cc:64
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:164 ../sonata/ui/info.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Song Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Loo andmed\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Loo andmed\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Loo info"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:44 modules/audio_filter/resampler/soxr.c:67
msgid "SoX Resampler"
msgstr ""

#: src/soxr/sox-resampler.cc:172
msgid ""
"SoX Resampler Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2013 Michał Lipski\n"
"\n"
"Based on Sample Rate Converter Plugin:\n"
"Copyright 2010-2012 John Lindgren"
msgstr ""

#: src/soxr/sox-resampler.cc:178
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:25
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:250
msgid "Quick"
msgstr "Kiire"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. low sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level low : few details are displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is low
#. #-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#
#. <video href="https://www.youtube.com/watch?v=OZ6zRLLFLk4"/>
#: src/soxr/sox-resampler.cc:179 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:629
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:57
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:33
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:35
#: ../wifi/src/applet-draw.c:30 ../Sound-Effects/data/messages:23
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:98
#: ../src/interface/queue.cpp:992 ../src/interface/queue.cpp:1054
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
#: ../data/ui/preferences.ui.h:4 ../data/lxinput.ui.h:4
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:499
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1477 src/interface.cpp:121
#: src/util.cpp:173 ../data/soundconverter.glade.h:15 config.cpp:387
#: config.cpp:402 configdialog/configgeneralpage.cpp:73
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:270 optionsdetailed.cpp:470
#: optionssimple.cpp:164 optionssimple.cpp:194 optionssimple.cpp:300
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:165
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:194
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:135
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:163
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:207
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:230
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:265
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:262
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:296
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:202
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:225
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:260
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:170
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:199
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:159
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:191
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:144
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:171
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:154
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:183
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:155
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:184
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:251
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:392
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:415
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:438
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:486
#: soundkonverterview.cpp:554 soundkonverterview.cpp:556
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:78
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:87
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:93
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:675
#: ../gtk/FileList.cc:651 ../gtk/Utils.cc:743
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
#: src/process-tree-view.c:587 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:2
#: ../hacks/config/ant.xml.h:2 ../hacks/config/antinspect.xml.h:2
#: ../hacks/config/antmaze.xml.h:2 ../hacks/config/antspotlight.xml.h:2
#: ../hacks/config/apple2.xml.h:10 ../hacks/config/atlantis.xml.h:2
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:11 ../hacks/config/atunnel.xml.h:2
#: ../hacks/config/barcode.xml.h:2 ../hacks/config/beats.xml.h:2
#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:2 ../hacks/config/binaryring.xml.h:2
#: ../hacks/config/blaster.xml.h:2 ../hacks/config/blinkbox.xml.h:2
#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:2 ../hacks/config/bouboule.xml.h:2
#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:2 ../hacks/config/boxed.xml.h:2
#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:2 ../hacks/config/braid.xml.h:2
#: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:2 ../hacks/config/bubbles.xml.h:2
#: ../hacks/config/bumps.xml.h:2 ../hacks/config/cage.xml.h:2
#: ../hacks/config/carousel.xml.h:2 ../hacks/config/ccurve.xml.h:8
#: ../hacks/config/celtic.xml.h:2 ../hacks/config/chompytower.xml.h:2
#: ../hacks/config/circuit.xml.h:2 ../hacks/config/cityflow.xml.h:2
#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:2 ../hacks/config/companioncube.xml.h:2
#: ../hacks/config/compass.xml.h:2 ../hacks/config/coral.xml.h:2
#: ../hacks/config/covid19.xml.h:2 ../hacks/config/crackberg.xml.h:2
#: ../hacks/config/critical.xml.h:2 ../hacks/config/crumbler.xml.h:2
#: ../hacks/config/crystal.xml.h:2 ../hacks/config/cube21.xml.h:2
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:2 ../hacks/config/cubestack.xml.h:2
#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:2 ../hacks/config/cubetwist.xml.h:2
#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:2 ../hacks/config/cwaves.xml.h:2
#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:2 ../hacks/config/dangerball.xml.h:2
#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:2 ../hacks/config/deepstars.xml.h:2
#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:2 ../hacks/config/demon.xml.h:2
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:2 ../hacks/config/discrete.xml.h:2
#: ../hacks/config/distort.xml.h:2 ../hacks/config/dnalogo.xml.h:2
#: ../hacks/config/drift.xml.h:2 ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:2
#: ../hacks/config/endgame.xml.h:2 ../hacks/config/engine.xml.h:2
#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:2 ../hacks/config/eruption.xml.h:2
#: ../hacks/config/esper.xml.h:2 ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:39
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:2 ../hacks/config/extrusion.xml.h:2
#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:2 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:2
#: ../hacks/config/filmleader.xml.h:2 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:2
#: ../hacks/config/flag.xml.h:3 ../hacks/config/flame.xml.h:2
#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:2 ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:2
#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:2 ../hacks/config/flow.xml.h:2
#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:2 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:2
#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:2 ../hacks/config/forest.xml.h:2
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:2 ../hacks/config/galaxy.xml.h:2
#: ../hacks/config/gears.xml.h:2 ../hacks/config/geodesic.xml.h:11
#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:2 ../hacks/config/gflux.xml.h:2
#: ../hacks/config/gibson.xml.h:2 ../hacks/config/glblur.xml.h:2
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:2 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:2
#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:2 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:2
#: ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:2 ../hacks/config/glknots.xml.h:2
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:2 ../hacks/config/glplanet.xml.h:3
#: ../hacks/config/glschool.xml.h:2 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:2
#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:2 ../hacks/config/gltext.xml.h:2
#: ../hacks/config/goop.xml.h:2 ../hacks/config/grav.xml.h:2
#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:2 ../hacks/config/greynetic.xml.h:2
#: ../hacks/config/halftone.xml.h:2 ../hacks/config/halo.xml.h:2
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:2 ../hacks/config/headroom.xml.h:2
#: ../hacks/config/helix.xml.h:2 ../hacks/config/hexadrop.xml.h:2
#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:2 ../hacks/config/hopalong.xml.h:2
#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:2 ../hacks/config/hyperball.xml.h:2
#: ../hacks/config/hypercube.xml.h:2 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:2
#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:14 ../hacks/config/ifs.xml.h:2
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:2 ../hacks/config/interaggregate.xml.h:2
#: ../hacks/config/interference.xml.h:2 ../hacks/config/intermomentary.xml.h:2
#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:11 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:2
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:2 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:2
#: ../hacks/config/julia.xml.h:2 ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:2
#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:2 ../hacks/config/klein.xml.h:44
#: ../hacks/config/kumppa.xml.h:2 ../hacks/config/lament.xml.h:2
#: ../hacks/config/laser.xml.h:2 ../hacks/config/lavalite.xml.h:2
#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:2 ../hacks/config/lightning.xml.h:2
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:2 ../hacks/config/lissie.xml.h:2
#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:2 ../hacks/config/lockward.xml.h:2
#: ../hacks/config/loop.xml.h:2 ../hacks/config/m6502.xml.h:7
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:2 ../hacks/config/marbling.xml.h:2
#: ../hacks/config/maze.xml.h:2 ../hacks/config/maze3d.xml.h:5
#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:2 ../hacks/config/menger.xml.h:2
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:2 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:2
#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:2 ../hacks/config/moebius.xml.h:2
#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:2 ../hacks/config/moire2.xml.h:2
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:2 ../hacks/config/morph3d.xml.h:2
#: ../hacks/config/mountain.xml.h:2 ../hacks/config/munch.xml.h:2
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:2 ../hacks/config/nerverot.xml.h:2
#: ../hacks/config/noof.xml.h:2 ../hacks/config/pacman.xml.h:2
#: ../hacks/config/peepers.xml.h:2 ../hacks/config/penrose.xml.h:2
#: ../hacks/config/petri.xml.h:2 ../hacks/config/phosphor.xml.h:2
#: ../hacks/config/photopile.xml.h:15 ../hacks/config/piecewise.xml.h:2
#: ../hacks/config/pinion.xml.h:2 ../hacks/config/pipes.xml.h:2
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:2 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:3
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:24 ../hacks/config/pong.xml.h:10
#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:2 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:37
#: ../hacks/config/providence.xml.h:2 ../hacks/config/pulsar.xml.h:2
#: ../hacks/config/pyro.xml.h:11 ../hacks/config/qix.xml.h:2
#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:2 ../hacks/config/queens.xml.h:2
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:2 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:2
#: ../hacks/config/ripples.xml.h:2 ../hacks/config/rocks.xml.h:2
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:40 ../hacks/config/rotor.xml.h:2
#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:2 ../hacks/config/rubik.xml.h:2
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:2 ../hacks/config/sballs.xml.h:2
#: ../hacks/config/scooter.xml.h:2 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:2
#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:2 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:2
#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:11 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:2
#: ../hacks/config/slip.xml.h:2 ../hacks/config/sonar.xml.h:2
#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:2 ../hacks/config/sphere.xml.h:2
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:2 ../hacks/config/spiral.xml.h:2
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:2 ../hacks/config/splodesic.xml.h:2
#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:2 ../hacks/config/sproingies.xml.h:2
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:2 ../hacks/config/squirtorus.xml.h:2
#: ../hacks/config/stairs.xml.h:2 ../hacks/config/starfish.xml.h:5
#: ../hacks/config/stonerview.xml.h:2 ../hacks/config/strange.xml.h:2
#: ../hacks/config/substrate.xml.h:2 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:2
#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:2 ../hacks/config/swirl.xml.h:2
#: ../hacks/config/t3d.xml.h:2 ../hacks/config/tangram.xml.h:2
#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:2 ../hacks/config/thornbird.xml.h:2
#: ../hacks/config/topblock.xml.h:2 ../hacks/config/triangle.xml.h:2
#: ../hacks/config/tronbit.xml.h:2 ../hacks/config/truchet.xml.h:2
#: ../hacks/config/twang.xml.h:2 ../hacks/config/unicrud.xml.h:2
#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:2 ../hacks/config/vfeedback.xml.h:2
#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:2 ../hacks/config/vines.xml.h:2
#: ../hacks/config/wander.xml.h:2 ../hacks/config/whirlygig.xml.h:4
#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:2 ../hacks/config/worm.xml.h:2
#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:2 ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:4
#: ../hacks/config/xflame.xml.h:2 ../hacks/config/xlyap.xml.h:2
#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:15 ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:2
#: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:2 ../hacks/config/zoom.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ebatäpne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vaikne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"madal\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Madal\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Madal"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. high sensitivity
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level high : everything is displayed
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is high
#. #-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#
#. <video href="https://www.youtube.com/watch?v=OZ6zRLLFLk4"/>
#: src/soxr/sox-resampler.cc:181 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:635
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:53
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:34
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:36
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:90
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:964
#: ../src/interface/queue.cpp:997 ../src/interface/queue.cpp:1059
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/lxinput.ui.h:3
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:531
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1509 src/interface.cpp:117
#: src/util.cpp:169 ../data/soundconverter.glade.h:17 config.cpp:46
#: config.cpp:389 config.cpp:396 config.cpp:402
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:75 configdialog/configgeneralpage.cpp:270
#: options.cpp:73 optionsdetailed.cpp:472 optionssimple.cpp:166
#: optionssimple.cpp:202 optionssimple.cpp:300
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:173
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:210
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:143
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:179
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:215
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:238
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:293
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:270
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:318
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:210
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:233
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:288
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:178
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:217
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:167
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:214
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:152
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:185
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:162
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:201
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:163
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:202
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:253
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:400
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:423
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:446
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:532
#: soundkonverterview.cpp:564 soundkonverterview.cpp:566
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:80
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:88
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:94
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:678
#: printerproperties.py:326 ../gtk/FileList.cc:643 ../gtk/Utils.cc:741
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
#: src/process-tree-view.c:597 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:4
#: ../hacks/config/ant.xml.h:4 ../hacks/config/antinspect.xml.h:4
#: ../hacks/config/antmaze.xml.h:4 ../hacks/config/antspotlight.xml.h:4
#: ../hacks/config/apple2.xml.h:12 ../hacks/config/atlantis.xml.h:4
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:13 ../hacks/config/atunnel.xml.h:4
#: ../hacks/config/barcode.xml.h:4 ../hacks/config/beats.xml.h:4
#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:4 ../hacks/config/binaryring.xml.h:4
#: ../hacks/config/blaster.xml.h:4 ../hacks/config/blinkbox.xml.h:4
#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:4 ../hacks/config/bouboule.xml.h:4
#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:4 ../hacks/config/boxed.xml.h:4
#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:4 ../hacks/config/braid.xml.h:4
#: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:4 ../hacks/config/bubbles.xml.h:4
#: ../hacks/config/bumps.xml.h:4 ../hacks/config/cage.xml.h:4
#: ../hacks/config/carousel.xml.h:4 ../hacks/config/ccurve.xml.h:10
#: ../hacks/config/celtic.xml.h:4 ../hacks/config/chompytower.xml.h:4
#: ../hacks/config/circuit.xml.h:4 ../hacks/config/cityflow.xml.h:4
#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:4 ../hacks/config/companioncube.xml.h:4
#: ../hacks/config/compass.xml.h:4 ../hacks/config/coral.xml.h:4
#: ../hacks/config/covid19.xml.h:4 ../hacks/config/crackberg.xml.h:4
#: ../hacks/config/critical.xml.h:4 ../hacks/config/crumbler.xml.h:4
#: ../hacks/config/crystal.xml.h:4 ../hacks/config/cube21.xml.h:4
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:4 ../hacks/config/cubestack.xml.h:4
#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:4 ../hacks/config/cubetwist.xml.h:4
#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:4 ../hacks/config/cwaves.xml.h:4
#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:4 ../hacks/config/dangerball.xml.h:4
#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:4 ../hacks/config/deepstars.xml.h:4
#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:4 ../hacks/config/demon.xml.h:4
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:4 ../hacks/config/discrete.xml.h:4
#: ../hacks/config/distort.xml.h:4 ../hacks/config/dnalogo.xml.h:4
#: ../hacks/config/drift.xml.h:4 ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:4
#: ../hacks/config/endgame.xml.h:4 ../hacks/config/engine.xml.h:4
#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:4 ../hacks/config/eruption.xml.h:4
#: ../hacks/config/esper.xml.h:4 ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:41
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:4 ../hacks/config/extrusion.xml.h:4
#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:4 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:4
#: ../hacks/config/filmleader.xml.h:4 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:4
#: ../hacks/config/flag.xml.h:5 ../hacks/config/flame.xml.h:4
#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:4 ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:4
#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:4 ../hacks/config/flow.xml.h:4
#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:4 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:4
#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:4 ../hacks/config/forest.xml.h:4
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:4 ../hacks/config/galaxy.xml.h:4
#: ../hacks/config/gears.xml.h:4 ../hacks/config/geodesic.xml.h:13
#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:4 ../hacks/config/gflux.xml.h:4
#: ../hacks/config/gibson.xml.h:4 ../hacks/config/glblur.xml.h:4
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:4 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:4
#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:4 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:4
#: ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:4 ../hacks/config/glknots.xml.h:4
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:4 ../hacks/config/glplanet.xml.h:7
#: ../hacks/config/glschool.xml.h:4 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:4
#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:4 ../hacks/config/gltext.xml.h:4
#: ../hacks/config/goop.xml.h:4 ../hacks/config/grav.xml.h:4
#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:4 ../hacks/config/greynetic.xml.h:4
#: ../hacks/config/halftone.xml.h:4 ../hacks/config/halo.xml.h:4
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:4 ../hacks/config/headroom.xml.h:4
#: ../hacks/config/helix.xml.h:4 ../hacks/config/hexadrop.xml.h:4
#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:4 ../hacks/config/hopalong.xml.h:4
#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:4 ../hacks/config/hyperball.xml.h:4
#: ../hacks/config/hypercube.xml.h:4 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:4
#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:16 ../hacks/config/ifs.xml.h:4
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:4 ../hacks/config/interaggregate.xml.h:4
#: ../hacks/config/interference.xml.h:4 ../hacks/config/intermomentary.xml.h:4
#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:13 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:4
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:4 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:4
#: ../hacks/config/julia.xml.h:4 ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:4
#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:4 ../hacks/config/klein.xml.h:46
#: ../hacks/config/kumppa.xml.h:4 ../hacks/config/lament.xml.h:4
#: ../hacks/config/laser.xml.h:4 ../hacks/config/lavalite.xml.h:4
#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:4 ../hacks/config/lightning.xml.h:4
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:4 ../hacks/config/lissie.xml.h:4
#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:4 ../hacks/config/lockward.xml.h:4
#: ../hacks/config/loop.xml.h:4 ../hacks/config/m6502.xml.h:9
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:4 ../hacks/config/marbling.xml.h:4
#: ../hacks/config/maze.xml.h:4 ../hacks/config/maze3d.xml.h:7
#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:4 ../hacks/config/menger.xml.h:4
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:4 ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:4
#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:4 ../hacks/config/moebius.xml.h:4
#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:4 ../hacks/config/moire2.xml.h:4
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:4 ../hacks/config/morph3d.xml.h:4
#: ../hacks/config/mountain.xml.h:4 ../hacks/config/munch.xml.h:4
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:4 ../hacks/config/nerverot.xml.h:4
#: ../hacks/config/noof.xml.h:4 ../hacks/config/pacman.xml.h:4
#: ../hacks/config/peepers.xml.h:4 ../hacks/config/penrose.xml.h:4
#: ../hacks/config/petri.xml.h:4 ../hacks/config/phosphor.xml.h:4
#: ../hacks/config/photopile.xml.h:17 ../hacks/config/piecewise.xml.h:4
#: ../hacks/config/pinion.xml.h:4 ../hacks/config/pipes.xml.h:4
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:4 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:5
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:26 ../hacks/config/pong.xml.h:12
#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:4 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:39
#: ../hacks/config/providence.xml.h:4 ../hacks/config/pulsar.xml.h:4
#: ../hacks/config/pyro.xml.h:13 ../hacks/config/qix.xml.h:4
#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:4 ../hacks/config/queens.xml.h:4
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:4 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:4
#: ../hacks/config/ripples.xml.h:4 ../hacks/config/rocks.xml.h:4
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:42 ../hacks/config/rotor.xml.h:4
#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:4 ../hacks/config/rubik.xml.h:4
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:4 ../hacks/config/sballs.xml.h:4
#: ../hacks/config/scooter.xml.h:4 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:4
#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:4 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:4
#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:13 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:4
#: ../hacks/config/slip.xml.h:4 ../hacks/config/sonar.xml.h:4
#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:4 ../hacks/config/sphere.xml.h:4
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:4 ../hacks/config/spiral.xml.h:4
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:4 ../hacks/config/splodesic.xml.h:4
#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:4 ../hacks/config/sproingies.xml.h:4
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:4 ../hacks/config/squirtorus.xml.h:4
#: ../hacks/config/stairs.xml.h:4 ../hacks/config/starfish.xml.h:7
#: ../hacks/config/starwars.xml.h:3 ../hacks/config/stonerview.xml.h:4
#: ../hacks/config/strange.xml.h:4 ../hacks/config/substrate.xml.h:4
#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:4 ../hacks/config/surfaces.xml.h:4
#: ../hacks/config/swirl.xml.h:4 ../hacks/config/t3d.xml.h:4
#: ../hacks/config/tangram.xml.h:4 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:4
#: ../hacks/config/thornbird.xml.h:4 ../hacks/config/topblock.xml.h:4
#: ../hacks/config/triangle.xml.h:4 ../hacks/config/tronbit.xml.h:4
#: ../hacks/config/truchet.xml.h:4 ../hacks/config/twang.xml.h:4
#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:4 ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:4
#: ../hacks/config/vfeedback.xml.h:4 ../hacks/config/vigilance.xml.h:4
#: ../hacks/config/vines.xml.h:4 ../hacks/config/wander.xml.h:4
#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:6 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:4
#: ../hacks/config/worm.xml.h:4 ../hacks/config/wormhole.xml.h:4
#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:6 ../hacks/config/xflame.xml.h:4
#: ../hacks/config/xlyap.xml.h:4 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:17
#: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:4 ../hacks/config/xspirograph.xml.h:4
#: ../hacks/config/zoom.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Suur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täpne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"kõrge\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:182 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:637
#: src/interface.cpp:115 src/util.cpp:167 ../data/soundconverter.glade.h:18
msgid "Very High"
msgstr "Väga kõrge"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:183
msgid "Ultra High"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Bitmap size frame
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:84
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Miinimum\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vähim"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/LYOptions.c:2269 src/race/race_manager.cpp:1310
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:134
#, fuzzy
msgid "Intermediate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Vahepealne\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Keskpärane"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:193 src/libaudgui/infowin.cc:52
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/preferences.cc:2009 src/preferences.cc:2306
#: ../data/soundconverter.glade.h:51 optionssimple.cpp:38
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:70
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:291
msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

msgid "Phase:"
msgstr "Faas:"

#: src/soxr/sox-resampler.cc:200
msgid "Allow aliasing"
msgstr ""

#: src/soxr/sox-resampler.cc:202
msgid "Use steep filter"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:54
msgid "Speed and Pitch"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:247
msgid "<b>Speed</b>"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:248
msgid "Decouple from pitch"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:250 src/speedpitch/speed-pitch.cc:258
msgid "Multiplier:"
msgstr ""

#: src/speedpitch/speed-pitch.cc:254
msgid "<b>Pitch</b>"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:45 src/statusicon/statusicon.cc:47
#, fuzzy
msgid "Status Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuikoon\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuikoon\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Teateikoon"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:68
msgid ""
"Status Icon Plugin (partial port for Qt interface)\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"Copyright 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr ""
"Olekuikooni plugin (osaliselt porditud Qt liidesele)\n"
"\n"
"Autoriõigus 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Autoriõigus 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"Autoriõigus 2015 Eugene Paskevich <eugene@raptor.kiev.ua>\n"
"\n"
"Seep lugin tagab olekuikooni, mis asub\n"
"aknahalduri süsteemisalve alal."

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:95 src/statusicon/statusicon.cc:398
msgid "<b>Mouse Scroll Action</b>"
msgstr "<b>Hiireratta kerimine</b>"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:96 src/statusicon/statusicon.cc:399
#, fuzzy
msgid "Change volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Muudab valjust\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse muutmine"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:99 src/statusicon/statusicon.cc:402
msgid "Change playing song"
msgstr "Vahetab esitatavat lugu"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:102 src/statusicon/statusicon.cc:405
msgid "<b>Middle Click Action</b>"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:103 src/statusicon/statusicon.cc:406
msgid "Pause/Resume playback"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:109 src/statusicon/statusicon.cc:412
msgid "<b>Other Settings</b>"
msgstr "<b>Muud sätted</b>"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:110 src/statusicon/statusicon.cc:413
msgid "Disable the popup window"
msgstr "Hüpikaken on keelatud"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:112 src/statusicon/statusicon.cc:415
msgid "Close to the system tray"
msgstr "Sulgemine süsteemisalve"

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:114 src/statusicon/statusicon.cc:417
msgid "Advance in playlist when scrolling upward"
msgstr ""

#: src/statusicon-qt/statusicon.cc:129 src/statusicon/statusicon.cc:301
msgid "Se_ttings ..."
msgstr ""

#: src/statusicon/statusicon.cc:391
msgid ""
"Status Icon Plugin\n"
"\n"
"Copyright 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Copyright 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"This plugin provides a status icon, placed in\n"
"the system tray area of the window manager."
msgstr ""
"Olekuikooni plugin\n"
"\n"
"Autoriõigus 2005-2007 Giacomo Lozito <james@develia.org>\n"
"Autoriõigus 2010 Michał Lipski <tallica@o2.pl>\n"
"\n"
"See plugin loob olekuikooni aknahalduri systeemisalve."

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:19
msgid "Extra Stereo"
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:36
msgid ""
"Extra Stereo Plugin\n"
"\n"
"By Johan Levin, 1999"
msgstr ""

#: src/stereo_plugin/stereo.cc:44
msgid "<b>Extra Stereo</b>"
msgstr ""

#: src/streamtuner/icecast-model.cc:132
msgid "Current Song"
msgstr ""

#: src/streamtuner/ihr-model.cc:63
msgid "Market"
msgstr ""

#: src/streamtuner/ihr-model.cc:156
msgid "Call Letters"
msgstr ""

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
msgid "Listeners"
msgstr "Kuulajaid"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:188
msgid "Top 500 Stations"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:35
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1162 quodlibet/browsers/iradio.py:419
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:53
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alternatiiv\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alternatiiv\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Alternatiivmuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alternatiiv"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:190 src/libaudgui/infowin.cc:92
#: quodlibet/browsers/iradio.py:426
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2309
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:33
#, fuzzy
msgid "Blues"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Bluus\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Bluus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bluus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Blues\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bluus"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:191 src/libaudgui/infowin.cc:94
#: quodlibet/browsers/iradio.py:417 quodlibet/ext/events/equalizer.py:139
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:65
#, fuzzy
msgid "Classical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline muusika\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klassika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Klassika"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:192 src/libaudgui/infowin.cc:95
#: src/output.c:2964 ../egg/egg-oid.c:71 ../lib/cover.py:183
#: ../lib/initialize.py:784 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:147
#: ../glade/griffith.glade.h:45
#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:31
#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:31 old/bin/io.pl:1632
#: t/data/04-complex_template.html:389 UI/Contact/divs/address.html:85
#: UI/Contact/divs/address.html:193 UI/Contact/divs/company.html:106
#: UI/Contact/divs/employee.html:125 UI/Contact/divs/person.html:142
#: UI/payroll/deduction.html:15 UI/payroll/income.html:16
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:109
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:99
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2151 pynicotine/gtkgui/buddies.py:77
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:545 pynicotine/gtkgui/interests.py:133
#: pynicotine/gtkgui/search.py:519
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:328
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:387
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: src/timezone_selection.c:256 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:293
#: quodlibet/browsers/iradio.py:421 lib/RT/User.pm:104
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:171
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:153
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:135
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:160
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:99
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2046
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:35 output.c:2231
#, fuzzy
msgid "Country"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kantri\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kantri\n"
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maa\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Maa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kantrimuusika\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kantri\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kantri\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maa\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maa"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:193
msgid "Decades"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:194 src/libaudgui/infowin.cc:98
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:131
#, fuzzy
msgid "Easy Listening"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ajaviitemuusika\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ajaviitemuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kerge kuulamine"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:396 modules/meta_engine/ID3Genres.h:85
#, fuzzy
msgid "Electronic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Elektroonika\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Elektrooniline muusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Elektrooniline"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:196 src/libaudgui/infowin.cc:99
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:113
msgid "Folk"
msgstr "Folk"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:197
msgid "Inspirational"
msgstr ""

#: src/common/util.c:803
#, fuzzy
msgid "International"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rahvusvaheline\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemaailmne\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemaailmne"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:199 src/libaudgui/infowin.cc:108
#: quodlibet/browsers/iradio.py:416 modules/meta_engine/ID3Genres.h:41
msgid "Jazz"
msgstr "Džäss"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:201 src/libaudgui/infowin.cc:110
#: quodlibet/browsers/iradio.py:420 modules/meta_engine/ID3Genres.h:42
#, fuzzy
msgid "Metal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Metal\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Metal\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Raskerokk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Metal"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:203 src/libaudgui/infowin.cc:111
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:43
msgid "New Age"
msgstr "New Age"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:204 src/libaudgui/infowin.cc:114
#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:152 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:156
#: client/gui-qt/messagedlg.cpp:53 quodlibet/browsers/iradio.py:418
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:227
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:46
#, fuzzy
msgid "Pop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Pop\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pop\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Pop\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Uues\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Popmuusika\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Popmuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Popmuusika"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:205
msgid "Public Radio"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:206
msgid "R&B and Urban"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:207 src/libaudgui/infowin.cc:116
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:48
msgid "Rap"
msgstr "Räpp"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:208 src/libaudgui/infowin.cc:117
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:143
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:49
#, fuzzy
msgid "Reggae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious-plugins_4.5.1-1_et.po (Audacious Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Rege\n"
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Rege\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Reggae\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Reggae-muusika\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Regemuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Regemuusika"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:209 src/libaudgui/infowin.cc:118
#: quodlibet/browsers/iradio.py:434 quodlibet/ext/events/equalizer.py:95
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:50
msgid "Rock"
msgstr "Rokk"

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:210
msgid "Seasonal and Holiday"
msgstr ""

#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:211
msgid "Soundtracks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: talk with npc
#. TRANSLATORS: input action name
#. TRANSLATORS: npc context menu item
#: src/streamtuner/shoutcast-model.cc:212 ../src/keyboardconfig.cpp:49
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:332 src/input/pages/basic.cpp:88
#: src/resources/db/npcdb.cpp:168
msgid "Talk"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1565 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:115
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:117
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:54
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:108
#: wp-includes/admin-bar.php:580
#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundused\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Teemad\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teemad\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Teemad\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundused\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Teemad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Teemad"

#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
msgid "Shoutcast"
msgstr "Shoutcast"

#: src/streamtuner/streamtuner.cc:60
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "Icecast"
msgstr ""

#: src/streamtuner/streamtuner.cc:71
msgid "Stream Tuner"
msgstr ""

#: src/tonegen/tonegen.cc:45
msgid "Tone Generator"
msgstr "Toonigeneraator"

#: src/tonegen/tonegen.cc:92
#, c-format
msgid "%s %.1f Hz"
msgstr "%s %.1f Hz"

#: src/tonegen/tonegen.cc:92
msgid "Tone Generator: "
msgstr "Toonigeneraator: "

#: src/tonegen/tonegen.cc:161
msgid ""
"Sine tone generator by Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Modified by Daniel J. Peng <danielpeng@bigfoot.com>\n"
"\n"
"To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n"
"e.g. tone://2000;2005 to play a 2000 Hz tone and a 2005 Hz tone"
msgstr ""

#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:40 src/libaudgui/util.cc:351
msgid ""
"\n"
"(Further messages have been hidden.)"
msgstr ""
"\n"
"(Ülejäänud sõnumid peidetakse.)"

#: src/ui-common/dialogs-qt.cc:52 src/libaudgui/status.cc:37
msgid "Working ..."
msgstr "Töötamine ..."

#: src/ui-common/menu-ops-gtk.cc:132 src/ui-common/menu-ops-qt.cc:113
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid folder."
msgstr ""

#: src/voice_removal/voice_removal.cc:28
msgid "Voice Removal"
msgstr "Hääle eemaldamine"

#: src/vorbis/vorbis.cc:433
msgid ""
"Audacious Ogg Vorbis Decoder\n"
"\n"
"Based on the Xiph.org Foundation's Ogg Vorbis Plugin:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Original code by:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Contributions from:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"
msgstr ""
"Audaciouse Ogg Vorbis dekooder\n"
"\n"
"Põhineb Xiph.org Foundationi Ogg Vorbis Pluginal:\n"
"http://www.xiph.org/\n"
"\n"
"Algne kood:\n"
"Tony Arcieri <bascule@inferno.tusculum.edu>\n"
"\n"
"Panustajad:\n"
"Chris Montgomery <monty@xiph.org>\n"
"Peter Alm <peter@xmms.org>\n"
"Michael Smith <msmith@labyrinth.edu.au>\n"
"Jack Moffitt <jack@icecast.org>\n"
"Jorn Baayen <jorn@nl.linux.org>\n"
"Håvard Kvålen <havardk@xmms.org>\n"
"Gian-Carlo Pascutto <gcp@sjeng.org>\n"
"Eugene Zagidullin <e.asphyx@gmail.com>"

#: src/vorbis/vorbis.h:18
msgid "Ogg Vorbis Decoder"
msgstr "Ogg Vorbis dekooder"

#: src/vtx/info.cc:24
#, c-format
msgid "Details about %s"
msgstr ""

#: src/vtx/info.cc:26
msgid ""
"Title: %t\n"
"Author: %a\n"
"From: %f\n"
"Tracker: %T\n"
"Comment: %C\n"
"Chip type: %c\n"
"Stereo: %s\n"
"Loop: %l\n"
"Chip freq: %F\n"
"Player Freq: %P\n"
"Year: %y"
msgstr ""

#: src/vtx/vtx.cc:38
msgid "VTX Decoder"
msgstr "VTX-dekooder"

#: src/vtx/vtx.cc:178
msgid ""
"Vortex file format player by Sashnov Alexander <sashnov@ngs.ru>\n"
"Based on in_vtx.dll by Roman Sherbakov <v_soft@microfor.ru>\n"
"Audacious plugin by Pavel Vymetalek <pvymetalek@seznam.cz>"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:31 src/vumeter/vumeter.cc:69
msgid ""
"VU Meter Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2017-2019 Marc Sánchez Fauste"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:35 src/vumeter/vumeter.cc:73
msgid "<b>VU Meter Settings</b>"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:37 src/vumeter/vumeter.cc:75
msgid "Peak hold time:"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:42 src/vumeter/vumeter.cc:80
msgid "Fall-off time:"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:44 src/vumeter/vumeter.cc:82
msgid "dB/second"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.cc:46 src/vumeter/vumeter.cc:85
msgid "Display legend"
msgstr ""

#: src/vumeter-qt/vumeter_qt.h:37 src/vumeter/vumeter.cc:47
msgid "VU Meter"
msgstr ""

#: src/waveout/waveout.cc:43
msgid "Win32 waveOut"
msgstr ""

#: src/waveout/waveout.cc:69
msgid ""
"Win32 waveOut Plugin for Audacious\n"
"Copyright 2016 John Lindgren"
msgstr ""
"Audaciouse Win32 waveOut plugin\n"
"Autoriõigus 2016 John Lindgren"

#: src/wavpack/wavpack.cc:25
msgid "WavPack Decoder"
msgstr "WavPack dekooder"

#: src/wavpack/wavpack.cc:207
msgid "lossy (hybrid)"
msgstr ""

#: src/wavpack/wavpack.cc:209
msgid "lossy"
msgstr ""

#: src/wavpack/wavpack.cc:247
msgid ""
"Copyright 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Some of the plugin code was by Miles Egan."
msgstr ""
"Autoriõigus 2006 William Pitcock <nenolod@nenolod.net>\n"
"\n"
"Osa plugina koodi on kirjutanud Miles Egan."

#: src/xsf/plugin.cc:74
msgid "2SF Decoder"
msgstr "2SF-dekooder"

#: src/xsf/plugin.cc:429
msgid "32728 Hz"
msgstr ""

#: src/xsf/plugin.cc:432
msgid "65456 Hz"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the cosine button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the cosine button
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:12
#: src/math-buttons.c:171
msgid "Cosine"
msgstr "Koosinus"

msgid "Sharp"
msgstr "Terav"

#: src/xsf/plugin.cc:443
msgid "<b>XSF Configuration</b>"
msgstr "<b>XSF-seadistus</b>"

#: src/xsf/plugin.cc:445
msgid "Default fade time:"
msgstr ""

#: src/xsf/plugin.cc:447
msgid "Interpolation mode:"
msgstr ""

#: src/xspf/xspf.cc:95
msgid "XML Shareable Playlists (XSPF)"
msgstr "Jagatavad XML-esitusnimekirjad (XSPF)"

#: src/audacious/main.cc:72
msgid "Show command-line help"
msgstr "Käsurea abiteabe näitamine"

#: src/audacious/main.cc:73
#, fuzzy
msgid "Show version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooni"

#: src/audacious/main.cc:74 ../plugins/minimode/controls.py:290
#: quodlibet/cli.py:127
#, fuzzy
msgid "Start playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse kävitamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta esitamist\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta taasesitust\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse alustamine"

#: src/audacious/main.cc:75 panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16
#: ../plugins/minimode/controls.py:297
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:135
#: quodlibet/cli.py:128
#, fuzzy
msgid "Pause playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse pausimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peata taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Peata esitus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Peata esitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesituse pausimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise paus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise paus\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise paus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peata taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Peata esitus"

#: src/audacious/main.cc:77
msgid "Pause if playing, play otherwise"
msgstr "Esitamise korral pausimine, pausi korral esitamine"

#: src/audacious/main.cc:78 panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18
#: ../xl/main.py:119 ../plugins/minimode/controls.py:351
#: ../plugins/minimode/controls.py:368
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:140
#: quodlibet/cli.py:130 modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
#, fuzzy
msgid "Stop playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta esitamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Peata esitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesituse peatamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta taasesitus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesituse lõpetamine"

#: src/audacious/main.cc:79
msgid "Skip to previous song"
msgstr "Hüppamine eelmisele loole"

#: src/audacious/main.cc:80
msgid "Skip to next song"
msgstr "Hüppamine järgmisele loole"

#: src/audacious/main.cc:81 ../data/lxmusic.ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Add files to the playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine esitusnimekirja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa esitusloendisse faile\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Failide lisamine esitusnimekirja"

#: src/audacious/main.cc:83
msgid "Add files to a temporary playlist"
msgstr "Failide lisamine ajutisse esitusnimekirja"

#: src/audacious/main.cc:84
msgid "Display the main window"
msgstr "Peaakna kuvamine"

#: src/audacious/main.cc:86
msgid "Display the jump-to-song window"
msgstr "Loole hüppamise akna kuvamine"

#: src/audacious/main.cc:88
msgid "Start without a graphical interface"
msgstr "Käivitamine ilma graafilise liideseta"

#: src/audacious/main.cc:90
msgid "Quit on playback stop"
msgstr "Programmi sulgemine esituse lõppedes"

#: src/audacious/main.cc:92
msgid "Print debugging messages (may be used twice)"
msgstr "Silumisteadete väljastamine (võimalik topletkasutada)"

#: src/audacious/main.cc:94
msgid "Run in GTK mode"
msgstr "Käivitamine GTK režiimis"

#: src/audacious/main.cc:95
msgid "Run in Qt mode"
msgstr "Käivitamine Qt režiimis"

#: src/audacious/main.cc:152
#, c-format
msgid "Unknown option: %s\n"
msgstr "Tundmatu võti: %s\n"

#: src/audacious/main.cc:174
#, c-format
msgid "Unknown option: -%c\n"
msgstr "Tundmatu võti: -%c\n"

#: src/audacious/main.cc:204
msgid ""
"Usage: audacious [OPTION] ... [FILE] ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: audacious [VÕTI] ... [FAIL] ...\n"
"\n"

#: src/audacious/main.cc:206
msgid "Select instance to run/control"
msgstr "Käivitatava/juhitava isendi valimine"

#: src/libaudcore/adder.cc:96 thunar/thunar-standard-view.c:2493
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"leiti %d fail\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"leiti %d fail\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Leidsime %d faili"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"leiti %d faili\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"leiti %d faili\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Leidsime %d faili"

#: src/libaudcore/adder.cc:320 src/libaudcore/adder.cc:404
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga %s lugemisel:\n"
"%s"

#: src/libaudcore/adder.cc:456 catfish/CatfishWindow.py:2027
#, fuzzy
msgid "No files found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Faile ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Faile ei leidunud\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtki faili ei leitud."

#: src/libaudcore/audstrings.cc:664 src/libaudcore/tuple.cc:534
msgid "Standard input"
msgstr "Standardsisend"

#: src/libaudcore/audstrings.cc:666
#, c-format
msgid "Audio CD, track %s"
msgstr "Audio-CD, lugu %s"

#: src/libaudcore/audstrings.cc:670 src/libaudcore/tuple.cc:510
msgid "(character encoding error)"
msgstr "(märgikodeeringu viga)"

#: src/libaudcore/drct.cc:96
msgid ""
"Stream recording must be configured in Audio Settings before it can be used."
msgstr ""
"Enne kasutamist tuleb voo salvestamine seadistada, seda saab teha "
"audiosätete alt."

#: src/libaudcore/output.cc:289
msgid "Error opening output stream"
msgstr "Viga väljundvoo avamisel"

#: src/libaudcore/output.cc:341
msgid "Error recording output stream"
msgstr "Viga väljundvoo salvestamisel"

#: src/libaudcore/playback.cc:379
#, c-format
msgid ""
"Error playing %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga %s esitamisel:\n"
"%s"

#: src/libaudcore/playback.cc:510
msgid "Invalid audio format"
msgstr "Vigane audiovorming"

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:87 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:283
#, c-format
msgid "Error loading %s."
msgstr "Viga %s laadimisel."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:89
#, c-format
msgid "Cannot load %s: unsupported file name extension."
msgstr "Faili %s laadimine pole võimalik: failinime laiend pole toetatud."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:161 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:319
#, c-format
msgid "Error saving %s."
msgstr "Viga faili %s salvestamisel."

#: src/libaudcore/playlist-files.cc:167
#, c-format
msgid "Cannot save %s: unsupported file name extension."
msgstr "Faili %s salvestamine pole võimalik: failinime laiend pole toetatud."

#: src/libaudcore/probe.cc:54
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Viga plugina laadimisel"

#: src/libaudcore/probe.cc:179
msgid "Seek error"
msgstr "Otsige viga"

#: src/libaudcore/probe.cc:187
msgid ""
"The file format could not be determined. The format may be unsupported, or a "
"necessary plugin may not be installed/enabled."
msgstr ""
"Failivormingut ei õnnestunud määrata. Vormingut ei pruugita toetada või "
"vajalik pistikprogramm ei pruugi olla installitud/lubatud."

#: src/libaudcore/probe.cc:218
msgid ""
"The file could not be decoded. It may be invalid, corrupt, or in an "
"unsupported format."
msgstr ""
"Faili ei saanud dekodeerida. See võib olla kehtetu, rikutud või toetamata "
"vormingus."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The %d is replaced by the number of the track.
#: src/libaudcore/tuple.cc:875 src/TrackPanelAx.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Track %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Rada %d\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Raja %d\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Lugu %d\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d lugu"

#: src/libaudcore/tuple.cc:881
msgid "(unknown title)"
msgstr "(tundmatu pealkiri)"

#: src/libaudcore/vfs.cc:79
msgid "Unknown URI scheme"
msgstr "Vigane URI skeem"

#: src/libaudcore/vfs_local.cc:86 src/libaudcore/vfs_local.cc:330
#: src/libaudcore/vfs_local.cc:386 gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
msgid "Invalid file name"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/libaudcore/vfs_local.cc:134
msgid "Invalid access mode"
msgstr "Vigane juurdepääs"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/credits.stkgui
#. I18N: Title in credits screen
#: src/libaudgui/about.cc:37 src/libaudqt/about-qt.cc:37 src/AboutDialog.cpp
#: src/about.c:435 ../share/extensions/hershey.inx:104
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:868
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1031 ../gtk/rgaboutpanel.cc:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:2
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:36
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:97
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:137 src/menu/main_menu.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnustused\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tänuavaldused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autorid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõputiitrid\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Au ja hiilgus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tegijad"

#: src/libaudgui/about.cc:73 src/libaudqt/about-qt.cc:64
msgid "About Audacious"
msgstr "Audacious'est lähemalt"

#: src/libaudgui/confirm.cc:51 src/libaudqt/playlist-management.cc:58
msgid "_Don’t ask again"
msgstr "Tulevikus rohkem ei _küsita"

#: src/libaudgui/confirm.cc:70 src/libaudqt/playlist-management.cc:66
#, c-format
msgid "Do you want to permanently remove “%s”?"
msgstr "Kas eemaldada \"%s\" jäädavalt?"

#: src/libaudgui/confirm.cc:95 src/libaudqt/playlist-management.cc:40
msgid "What would you like to call this playlist?"
msgstr "Mis nime sa soovid sellele esitusnimekirjale anda?"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the "Rename" button
#: src/libaudgui/confirm.cc:96 src/libaudqt/playlist-management.cc:41
#: ../src/brasero-data-disc.c:1907
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:19 src/fr-window.c:7567
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:287 ../xlgui/widgets/playlist.py:247
#: data/ui/preferences-window.ui:61 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2276
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 ../src/burner-data-disc.c:1937
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:3
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:523 ../src/settings.c:12111
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:710 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1246
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2155 system-config-printer.py:298
#: thunar/thunar-dialogs.c:264 thunar/thunar-renamer-dialog.c:419
#: lib/window.vala:886 common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:114
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime"

#: src/libaudgui/confirm.cc:97 src/libaudqt/playlist-management.cc:38
#: ../xlgui/panel/playlists.py:152
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:678 ../sonata/playlists.py:232
#: ../sonata/playlists.py:235
#, fuzzy
msgid "Rename Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirja nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda esitusloendi nime\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirja nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta esitusloend ümber"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:154
msgid "Please select one preset to export."
msgstr "Palun vali eksportimiseks üks valmisseadistus."

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:257 src/libaudgui/eq-preset.cc:262
msgid "Preset File ..."
msgstr "Valmisseadistuste fail..."

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:258 src/libaudgui/eq-preset.cc:263
msgid "EQF File ..."
msgstr "EQF-fail .."

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:283 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:405
msgid "Equalizer Presets"
msgstr "Ekvalaiseri valmisseadistused"

#: src/libaudgui/eq-preset.cc:306 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:330
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta valmisseadistused\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta valmissäte\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta mall"

#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. tooltip text for toolbar
#: src/libaudgui/eq-preset.cc:328
#, fuzzy
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Valitud\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kustutamine"

#: src/libaudgui/equalizer.cc:133 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:210
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:83 ../plugins/equalizer/equalizer.ui:109
#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:3 quodlibet/ext/events/equalizer.py:334
#: modules/audio_filter/equalizer.c:81
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:67 share/lua/http/index.html:237
#, fuzzy
msgid "Equalizer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvalaiser\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvalaiser\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvalaiser\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvalaiser\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvalaiser..."

#: src/libaudgui/equalizer.cc:148 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:144
msgid "Presets ..."
msgstr "Valmisseadistused..."

#: src/libaudgui/equalizer.cc:152 src/libaudqt/equalizer-qt.cc:143
msgid "Reset to Zero"
msgstr "Nulli"

#: src/libaudgui/file-opener.cc:82
msgid "Close _dialog on open"
msgstr "Avamise järel _dialoog suletakse"

#: src/libaudgui/file-opener.cc:90
msgid "Close _dialog on add"
msgstr "Lisamise järel _dialoog suletakse"

#: src/libaudgui/infowin.cc:87 modules/meta_engine/ID3Genres.h:107
#, fuzzy
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Acid Jazz\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Acid jazz"

#: src/libaudgui/infowin.cc:88
msgid "Acid Rock"
msgstr "Acid Rock"

# #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
# tõlkekommentaar tundub kohatu
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: src/libaudgui/infowin.cc:89 quodlibet/browsers/iradio.py:415
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:59
#, fuzzy
msgid "Ambient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ümbrus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ambient"

#: src/libaudgui/infowin.cc:90
msgid "Bebop"
msgstr "Bebop"

#: src/libaudgui/infowin.cc:91 modules/meta_engine/ID3Genres.h:122
msgid "Bluegrass"
msgstr "Bluegrass"

#: src/libaudgui/infowin.cc:93 modules/meta_engine/ID3Genres.h:137
#, fuzzy
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Kammermuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kambri muusika"

#: src/libaudgui/infowin.cc:96 modules/meta_engine/ID3Genres.h:55
#, fuzzy
msgid "Death Metal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Death Metal\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Death metal"

#: src/libaudgui/infowin.cc:97 modules/meta_engine/ID3Genres.h:37
msgid "Disco"
msgstr "Disko"

#: src/libaudgui/infowin.cc:100 quodlibet/browsers/iradio.py:424
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:38
#, fuzzy
msgid "Funk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Funk\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Funk-muusika\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Funk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Funk"

#: src/libaudgui/infowin.cc:101
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Gangsta Rap"

#: src/libaudgui/infowin.cc:102 modules/meta_engine/ID3Genres.h:71
msgid "Gospel"
msgstr "Gospel"

#: src/libaudgui/infowin.cc:103 modules/meta_engine/ID3Genres.h:39
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"

#: src/libaudgui/infowin.cc:104 modules/meta_engine/ID3Genres.h:112
#, fuzzy
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Raske rokk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hard rock"

#: src/libaudgui/infowin.cc:105
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Heavy Metal"

#: src/libaudgui/infowin.cc:106
msgid "Hip-hop"
msgstr "Hip-hop"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_2 of buildings:tent
#: src/libaudgui/infowin.cc:107 horizons/i18n/objecttranslations.py:337
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:68
#, fuzzy
msgid "House"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"House\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"House"

#: src/libaudgui/infowin.cc:109 data/civ1/terrain.ruleset:515
#: data/civ2/terrain.ruleset:508 data/classic/terrain.ruleset:679
#: data/sandbox/terrain.ruleset:694 data/civ2civ3/terrain.ruleset:693
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:663 modules/meta_engine/ID3Genres.h:96
#, fuzzy
msgid "Jungle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Jungle\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Džungel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jungle"

#: src/libaudgui/infowin.cc:112 modules/meta_engine/ID3Genres.h:99
#, fuzzy
msgid "New Wave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"New Wave\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"New wave"

#: src/libaudgui/infowin.cc:113 libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
#: blanket/define.py:38 ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:36 ../../magic/src/noise.c:65
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:72
msgid "Noise"
msgstr "Müra"

#: src/libaudgui/infowin.cc:115 modules/meta_engine/ID3Genres.h:154
#, fuzzy
msgid "Punk Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Punkrokk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Punk rock"

#: src/libaudgui/infowin.cc:119
msgid "Rock and Roll"
msgstr "Rock & Roll"

#: src/libaudgui/infowin.cc:120
msgid "Rhythm and Blues"
msgstr "Rütmibluus"

#: src/libaudgui/infowin.cc:121 quodlibet/ext/events/equalizer.py:267
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:54
#, fuzzy
msgid "Ska"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ska\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Ska\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ska-muusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ska"

#: src/libaudgui/infowin.cc:122 quodlibet/browsers/iradio.py:427
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:75
#, fuzzy
msgid "Soul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Soul\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Soulmuusika\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Soul\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Soul"

#: src/libaudgui/infowin.cc:123 modules/meta_engine/ID3Genres.h:116
#, fuzzy
msgid "Swing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Sving\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Swing"

#: src/libaudgui/infowin.cc:124 quodlibet/ext/events/equalizer.py:247
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:51
#, fuzzy
msgid "Techno"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tehno\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tehno\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teknomuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tehno"

#: src/libaudgui/infowin.cc:125
msgid "Trip-hop"
msgstr "Trip-hop"

#: src/libaudgui/infowin.cc:232
msgid "Save successful"
msgstr "Salvestamine oli edukas"

#: src/libaudgui/infowin.cc:236 src/viewer/text/view.c:2055
#: taskcoachlib/config/settings.py:296
#, fuzzy
msgid "Save error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Viga salvestamisel\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamise viga\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Viga salvestamisel"

#: src/libaudgui/infowin.cc:424 src/libaudqt/info-widget.cc:52
#: src/TagsEditor.cpp ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:271
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2790
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:90
#, fuzzy
msgid "Track Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Loo number\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Raja number\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number"

#: src/libaudgui/infowin.cc:426
msgid "_Auto-fill empty fields"
msgstr "Tühjade väljade _automaatne täitmine"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Previous item in playlist.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. button in find bar and find & replace dialog
#: src/libaudgui/infowin.cc:446 data/eom-image-properties-dialog.ui:39
#: src/eom-window.c:3982 ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:249
#: src/search.c:484 gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:133 src/parole-player.c:2101
#: terminal/terminal-search-dialog.c:114 zim/gui/pageview/find.py:518
#, fuzzy
msgid "_Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:47 src/libaudgui/jump-to-track.cc:327
#: src/libaudqt/song-window-qt.cc:373 ../src/search.c:474
#, fuzzy
msgid "_Jump"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Liigu"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51
msgid "Jump to Time"
msgstr "Ajahetkele hüppamine"

#: src/libaudgui/jump-to-time.cc:51
msgid "Enter time (minutes:seconds):"
msgstr "Sisesta aeg (minutid:sekundid):"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:96 src/libaudgui/jump-to-track.cc:104
#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:318 src/libaudqt/song-window-qt.cc:290
#: src/libaudqt/song-window-qt.cc:371 ../src/sendmsg-window.c:318
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:6 ../xlgui/menu.py:225
#: quodlibet/qltk/queue.py:119 ../gtk/transmission.ui:114
#: ../gtk/transmission.ui:383
#, fuzzy
msgid "_Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Pane _järjekorda\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Pane jÃ€rjekorda\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjekord\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjekord\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Esitusjärjekord\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjekord"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:102 src/libaudqt/song-window-qt.cc:290
msgid "Un_queue"
msgstr "Eemalda _järjekorrast"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:248 src/libaudqt/song-window-qt.cc:305
msgid "Jump to Song"
msgstr "Loo vahetamine"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:274 src/libaudqt/song-window-qt.cc:322
#: ToolbarSearchEntry.py:74 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:347
#, fuzzy
msgid "_Filter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Filter:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Filter:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Filter:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Filtreeri:"

#: src/libaudgui/jump-to-track.cc:311 src/libaudqt/song-window-qt.cc:366
msgid "C_lose on jump"
msgstr "_Sulgemine loo vahetamise"

#: src/libaudgui/playlists.cc:92 src/dlg-batch-add.c:316 src/document.c:2000
#: src/document.c:3581 ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
#: capplets/appearance/theme-save.c:158
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 ../data/soundconverter.glade.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Kirjuta üle"

#: src/libaudgui/playlists.cc:96
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Overwrite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekirjutamise kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita ülekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita ülekirjutamine"

#: src/libaudgui/playlists.cc:96
#, c-format
msgid "Overwrite %s?"
msgstr "Kas kirjutada fail %s üle?"

#: src/libaudgui/playlists.cc:122 src/libaudqt/fileopener.cc:65
msgid ""
"Please type a filename extension or select a format from the drop-down list."
msgstr "Palun sisesta failinime laiend või vali vorming valikunimekirjast."

#: src/libaudgui/playlists.cc:141 src/libaudqt/fileopener.cc:72
msgid "Select Format by Extension"
msgstr "Vorming valitakse laiendi järgi"

#: src/libaudgui/playlists.cc:168 src/libaudqt/fileopener.cc:106
msgid "Export Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja eksportimine"

#: src/libaudgui/playlists.cc:169 plugins/export.c:746
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:35
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:41 data/ui/menubar.ui:61
#: src/lib/ui.py:40
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspordi"

#: src/libaudgui/playlists.cc:175 src/libaudqt/fileopener.cc:106
#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:896 quodlibet/browsers/playlists/main.py:640
#, fuzzy
msgid "Import Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirja importimine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi esitusloend"

#. #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
#. "revelation-generate"
#: src/libaudgui/playlists.cc:176 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
#: panels/color/cc-color-panel.c:236
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1024
#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:640 data/ui/menubar.ui:55
#: src/lib/ui.py:43 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
#: src/library/LibraryWindow.vala:899 dialogs/color-settings/main.c:127
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"I_mpordi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"I_mpordi\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Impordi"

#: src/libaudgui/plugin-menu.cc:40 src/libaudqt/plugin-menu-qt.cc:44
msgid "_Plugins ..."
msgstr "_Pluginad ..."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#: src/libaudgui/plugin-prefs.cc:161 src/libaudqt/prefs-plugin.cc:139
#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:3
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:7
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1274
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1571
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1180
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1472
msgid "_Set"
msgstr "_Määra"

#: src/libaudgui/plugin-view.cc:236 src/libaudgui/prefs-window.cc:751
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:791 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:641
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:644 ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:132
#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:160
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:227
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:244
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1506 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1419
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:148
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:37
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:408
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:410
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sätted\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Seadistused"

#: src/libaudgui/prefs-widget.cc:323 src/libaudqt/prefs-widget-qt.cc:238
#: LocalizedStringsGtk.cpp:81 ../src/dialog.c:981
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. The player
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:84 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:161
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:126 gnome-vfs.keys.in.h:21
#: core/project_settings.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp main/main.cpp servers/audio_server.cpp
#: lib/Widgets/StorageBar.vala:66 src/interface.c:1405 src/resample.c:1298
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:13 pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:244
#: src/misc/parole-filters.c:66 ../src/ui/category.vala:67
#: ../src/ui/category.vala:112 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:521
#: ../data/preferences.ui.h:29 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283 src/window.ui:105
#: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:3174 src/libvlc-module.c:1492
#: modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:171
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:92
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:91
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:572
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
#: modules/stream_out/es.c:94 modules/stream_out/transcode/transcode.c:182
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt/ui/profiles.h:750
#: wp-includes/post.php:2195
#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Muusika\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Helifaili teave\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Heliriba\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:94 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:40
#: src/BatchCommands.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:5 ../plugins/equalizer/PLUGININFO:5
#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:5 ../plugins/mono/PLUGININFO:5
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:5 translate_tmp:28 translate_tmp:74
#: translate_tmp:63 translate_tmp:72 translate_tmp:64
#, fuzzy
msgid "Effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Efekt\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Efekt\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Mõju\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Efekt"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:96 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:42
#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:13 ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3 ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2 core/project_settings.cpp
#: scene/2d/collision_object_2d.cpp scene/3d/collision_object.cpp
#: scene/gui/control.cpp eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:176
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:55
#: eeschema/pin_type.cpp:85 eeschema/sch_label.cpp:102
#: eeschema/sch_label.cpp:2418 eeschema/sch_pin.cpp:1925
#: mate-volume-control/gvc-applet.c:402
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2066
#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:324
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:128 filelist.cpp:52
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:322
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1999 src/libvlc-module.c:1944
#: modules/access/avio.h:40 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:80 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:628
msgid "Input"
msgstr "Sisend"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:98 src/libaudqt/prefs-pluginlist-model.cc:44
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp data/civ1/units.ruleset:1317
#: data/civ2/units.ruleset:2071 data/classic/units.ruleset:2030
#: data/sandbox/units.ruleset:2360 data/civ2civ3/units.ruleset:2248
#: data/multiplayer/units.ruleset:2141
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:104 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:171
#: ../xl/metadata/tags.py:48 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:301
msgid "Album artist"
msgstr "Albumi esitaja"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:106 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:173
#: ../musicPlayer/data/messages:169 ../plugins/cd/cdprefs.py:112
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:105
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1919 ../sonata/formatting.py:122
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:661 src/input/meta.c:60
#, fuzzy
msgid "Track number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pala number\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Loo number\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pala number\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo number\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Raja number"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:109 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:176
#: ../sonata/formatting.py:126
#, fuzzy
msgid "File path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Faili rada\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Faili asukoht"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:114 src/libaudqt/info-widget.cc:67
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:181 ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:1840
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3082
#: src/ui/resources/station-view.glade:358 src/input/es_out.c:3156
#: modules/access/imem.c:67
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:162
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:173
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:726 modules/gui/qt/ui/profiles.h:752
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:761
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"

#: ../plugins/cd/cdprefs.py:118 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:111
#: ../sonata/formatting.py:123 src/input/meta.c:80
#, fuzzy
msgid "Disc number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadi number\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadid number\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadi number"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east european
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:122 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:188
#: src/encodings.c:93 src/encodings.c:94 src/encodings.c:95
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74 src/terminal-encoding.c:57
#: src/terminal-encoding.c:65 src/terminal-encoding.c:119
#: mousepad/mousepad-encoding.c:49 mousepad/mousepad-encoding.c:50
#: mousepad/mousepad-encoding.c:51 ../pan/gui/e-charset.c:53
#: src/parole-subtitle-encoding.c:177 src/parole-subtitle-encoding.c:179
#: src/parole-subtitle-encoding.c:181 pluma/pluma-encodings.c:158
#: pluma/pluma-encodings.c:172 pluma/pluma-encodings.c:279
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chi zho zh
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Chinese sky culture name
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:123 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:189
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/civ1/nations.ruleset:397
#: data/civ2/nations.ruleset:530 data/nation/chinese.ruleset:5
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:323
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:325 src/text/iso-639_def.h:64
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hiina\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hiina\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiinlane\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina mõõdustik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:130 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:196
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taivani"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:139 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:201
msgid "Floating point"
msgstr "Ujukoma"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:143 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:204
msgid "As decoded"
msgstr "Pärast dekoodimist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:144 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:205
msgid "After applying ReplayGain"
msgstr "Pärast ReplayGain'i rakendamist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:145 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:207
msgid "After applying effects"
msgstr "Pärast efektide rakendamist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:146 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:208
msgid "After applying equalization"
msgstr "Pärast ekvalaiseri rakendamist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:152 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:214
msgid "Based on shuffle"
msgstr "Põhineb segamisel"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:167
msgid "Restart in Qt mode"
msgstr "Käivita Qt režiimis"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:176
msgid "Audacious is running in GTK mode."
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:180
msgid "Qt mode is unavailable in this build."
msgstr "Qt-režiim pole selles järgus saadaval."

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:182 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:270
#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:231
#: ../data/ui/update.ui.h:28 ../data/ui/add.ui.h:39
msgid "Interface:"
msgstr "Liides:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:201 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:284
msgid "Output plugin:"
msgstr "Väljundplugin:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:222 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:297
msgid "Amplify all files:"
msgstr "Kõikide failide võimendamine:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:225 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:299
msgid "Amplify untagged files:"
msgstr "Sildistamata failide võimendamine:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:231 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:303
msgid "<b>Output Settings</b>"
msgstr "<b>Väljundi sätted</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:233 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:305
msgid "Bit depth:"
msgstr "Bitisügavus:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:236 src/libaudgui/prefs-window.cc:281
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:308 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:336
msgid "Buffer size:"
msgstr "Puhvri suurus:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:239 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:310
msgid "Soft clipping"
msgstr "Pehme kärpimine"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:241 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:311
msgid "Use software volume control (not recommended)"
msgstr "Tarkvaraline valjuse juhtimine (pole soovitatav)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:243 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:313
msgid "<b>Recording Settings</b>"
msgstr "<b>Salvestamise sätted</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:247 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:316
msgid "Record stream:"
msgstr "Voo salvestamine:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:250 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:318
msgid "<b>ReplayGain</b>"
msgstr "<b>ReplayGain</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:251 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:319
msgid "Enable ReplayGain"
msgstr "Luba ReplayGain"

#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: Inhibiting Mode
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:253 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:320
#: src/commands/SelectCommand.cpp qt/manageprofiles/tab_general.py:67
#: qt/restoreconfigdialog.py:345 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:15
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:14 ../src/rep-budget.c:2319
#: ../src/rep-stats.c:2102 ../src/ui-hbfile.c:309
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2950
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:58 ../share/ui/toolbar-spray.ui:109
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:126 ../share/ui/toolbar-tweak.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:85 ../share/extensions/extrude.inx:7
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:9 ../share/extensions/triangle.inx:11
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:227
#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:132
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:27
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:27
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:82
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:34
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:31
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:32
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:33
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:61
#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:36 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:36
#: ../panel-plugin/properties.cc:501
#, fuzzy
msgid "Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Töörežiim:\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Laad:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Meetod:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Režiim:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamine:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Koormusgraafiku kuvamine:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:257 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:322
msgid "Prevent clipping (recommended)"
msgstr "Kärpimisest hoidumine (soovitatav)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:265 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:327
msgid "Proxy hostname:"
msgstr "Proksi hostinimi:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:267 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:328
msgid "Proxy port:"
msgstr "Proksi port:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:272 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:331
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:87
#, fuzzy
msgid "Proxy username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverserveri kasutajanimi:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:274 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:332
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:98
#, fuzzy
msgid "Proxy password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi parool:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverserveri salasõna:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:280 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:335
#, fuzzy
msgid "<b>Network Settings</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Võrgusätted</b>\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Võrgu sätted</b>"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Kilobyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "kibi bytes" (best keep untranslated)
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:283 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:337
#: deluge/common.py:415 core/ustring.cpp ../src/base/fm-utils.c:174
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:193
#: libraries/classes/Util.php:461
#: templates/server/status/monitor/index.twig:186 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "KiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"KB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"KiB\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"KB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"KiB"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:284 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:338
msgid "<b>Proxy Configuration</b>"
msgstr "<b>Proksi sätted</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:285 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:339
msgid "Enable proxy usage"
msgstr "Proksi kasutamine on lubatud"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:289 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:341
msgid "Use authentication with proxy"
msgstr "Proksi kasutatab autentimist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:293 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:344
msgid "Use SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proksi kasutamine"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:295 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:345
msgid "SOCKS v4a"
msgstr "SOCKS v4a"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:299 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:346
msgid "SOCKS v5"
msgstr "SOCKS v5"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:306 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:349
msgid "Auto character encoding detector for:"
msgstr "Automaatne kooditabeli tuvastaja:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:309 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:352
msgid "Fallback character encodings:"
msgstr "Kooditabelite tagavara:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:317 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:359
#: src/caja-file-management-properties.ui:904 ../data/ui/pref.glade.h:5
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:372
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Käitumine</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:318 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:360
msgid "Resume playback on startup"
msgstr "Käivitamisel jätkatakse esitamist"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:320 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:362
msgid "Pause instead of resuming immediately"
msgstr "Kohese esitamise asemel määratakse paus"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:323 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:364
msgid "Advance when the current song is deleted"
msgstr "Esitatava loo kustutamisel hakatakse järgmist lugu esitama"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:325 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:366
msgid "Clear the playlist when opening files"
msgstr "Failide avamisel tühjendatakse esitusnimekiri"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:327 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:368
msgid "Open files in a temporary playlist"
msgstr "Failid avatakse ajutises esitusnimekirjas"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:329 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:370
msgid "<b>Song Display</b>"
msgstr "<b>Loo kuvamine</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:330 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:371
msgid "Show song numbers"
msgstr "Näidatakse lugude numbreid"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:332 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:373
msgid "Show leading zeroes (02:00 vs. 2:00)"
msgstr "Näidatakse algusnulle (02:00 vs. 2:00)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:334 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:375
msgid "Show hours separately (1:30:00 vs. 90:00)"
msgstr "Tunde näidatakse eraldi (1:30:00 vs. 90:00)"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:337 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:378
msgid "<b>Export</b>"
msgstr "<b>Eksportimine</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:338 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:379
msgid "Use relative paths when possible"
msgstr "Võimalusel kasutatakse suhtelisi radu"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:343 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:383
msgid "<b>Album Art</b>"
msgstr "<b>Albumite kujundused</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:344 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:385
msgid "Search for images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Järgnevate sõnadega kattuvate piltide otsimine (komaga eraldatud nimekiri):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:346 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:387
msgid "Exclude images matching these words (comma-separated):"
msgstr ""
"Nende nende sõnadega kattuvad pildid välistatakse (komaga eraldatud "
"nimekiri):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:348 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:389
msgid "Search for images matching song file name"
msgstr "Loo failinimega kattuvate piltide otsimine"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:350 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:391
msgid "Search recursively"
msgstr "Süvaotsing"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:352 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:392
msgid "Search depth:"
msgstr "Otsingu sügavus:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:356 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:394
msgid "<b>Popup Information</b>"
msgstr "<b>Loo andmete hüpikaken</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:357 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:395
msgid "Show popup information"
msgstr "Loo andmeid näidatakse hüpikaknas"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:359 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:397
msgid "Popup delay (tenths of a second):"
msgstr "Lahtihüppamise viivitus (sekundikümnendikes):"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:363
msgid "Show time scale for current song"
msgstr "Esitamisel oleva loo kohta näidatakse ajaskaalat"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:369 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:401
#: settings/xfce4-session-settings.ui:691
msgid "<b>Compatibility</b>"
msgstr "<b>Ühilduvus</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:370 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:402
msgid "Interpret \\ (backward slash) as a folder delimiter"
msgstr "Märki \\ (kurakaldkriips) käsitletakse kataloogide eraldajana"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:373 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:405
msgid "<b>Playlist</b>"
msgstr "<b>Esitusnimekiri</b>"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:374 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:406
msgid "Add folders recursively"
msgstr "Kataloogide rekursiivne lisamine"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:376 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:408
msgid "Add folders nested within playlist files"
msgstr "Lisage esitusloendifailides pesastatud kaustu"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:379 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:411
msgid "Guess missing metadata from file path"
msgstr "Puuduvad metaandmed tuletatakse faili rajast"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:381 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:413
msgid "Do not load metadata for songs until played"
msgstr "Loo metaandmeid enne esitamist ei laadita"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:383 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:416
msgid "Probe content of files with no recognized file name extension"
msgstr "Tuvastamatu laiendiga failide puhul uuritakse faili sisu"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:386 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:419
msgid "Step forward/backward by:"
msgstr "Edasi/tagasi sammu suurus:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:389 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:421
msgid "Adjust volume by:"
msgstr "Valjuse sättimine:"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: src/libaudgui/prefs-window.cc:391 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:422
#: ../src/pref-manager.c:2001 image-converter/caja-image-resize.ui:218
#, fuzzy
msgid "percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"protsenti\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"protsenti\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"protsenti\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"protsent"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:410 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:443
#: src/terminal-options.c:1097
msgid "TITLE"
msgstr "PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:411 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:444
msgid "TITLE - ARTIST"
msgstr "PEALKIRI - ESITAJA"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:412 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:445
msgid "TITLE - ARTIST - ALBUM"
msgstr "PEALKIRI - ESITAJA - ALBUM"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:413 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:446
msgid "ARTIST - TITLE"
msgstr "ESITAJA - PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:414 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:447
msgid "ARTIST - ALBUM - TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:415 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:448
msgid "ARTIST - ALBUM - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA - ALBUM - RADA. PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:416 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:449
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - TRACK. TITLE"
msgstr "ESITAJA [ALBUM] - RADA. PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:417 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:450
msgid "ARTIST - ALBUM - DISC.TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:418 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:451
msgid "ARTIST [ ALBUM ] - DISC.TRACK. TITLE"
msgstr ""

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:419 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:452
msgid "ALBUM - TITLE"
msgstr "ALBUM - PEALKIRI"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:591 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:461
msgid "Title format:"
msgstr "Pealkirja vorming:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:592 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:472
msgid "Custom string:"
msgstr "Kohandatud string:"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:817 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:781
#, c-format
msgid "Enable audio stream recording with %s"
msgstr "Audiovoo salvestamine plugina 1%s abil"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:826 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:794
msgid "No audio recording plugin available"
msgstr "Audiosalvestamise pluginat pole saadaval"

#: src/libaudgui/prefs-window.cc:887 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:654
msgid "Audacious Settings"
msgstr "Audaciouse sätted"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:54 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:261
#: client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:115 client/gui-gtk-4.0/transportdlg.c:115
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:849 client/gui-qt/menu.cpp:1237
#: client/gui-qt/pages.cpp:560 client/gui-qt/shortcuts.cpp:142
#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69
#: share/html/Articles/Article/Search.html:72
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:89
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:89
#: share/html/Articles/Article/Search.html:77
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:127
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
#, fuzzy
msgid "Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lae\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koormus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lae\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Koormus"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:85 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:257
msgid "Load Preset File"
msgstr "Valmisseadistuste faili laadimine"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:99
msgid "Load EQF File"
msgstr "EQF-faili laadimine"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:114 src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:294
msgid "Save Preset File"
msgstr "Valmisseadistuste faili salvestamine"

#: src/libaudgui/preset-browser.cc:131
msgid "Save EQF File"
msgstr "EQF-faili salvestamine"

#: src/libaudgui/queue-manager.cc:175 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:344
#, fuzzy
msgid "Queue Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusjärjekorra haldamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekorrahaldur"

#: src/libaudgui/queue-manager.cc:194 src/libaudqt/queue-manager-qt.cc:326
msgid "_Unqueue"
msgstr "_Järjekorrata"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:59 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:41
msgid "_Save to history"
msgstr "_Salvesta ajalugu"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. *
#. * add url to playlist
#.
#: src/libaudgui/url-opener.cc:73 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:53
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:1
#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:1
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:928
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:743
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Add URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"URL-i lisamine\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa URL\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa URL\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa URL"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:96 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:70
msgid "C_lear history"
msgstr "Puhasta aja_lugu"

#: src/libaudgui/url-opener.cc:108 src/libaudqt/url-opener-qt.cc:63
#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Enter URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta URL:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"URL:"

#: src/libaudqt/eq-preset-qt.cc:252
msgid "Preset files (*.preset *.eqf *.q1)"
msgstr "Valmisseadistuste failid (*.preset *.eqf *.q1)"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Hide the AfterShot window while the file chooser is open
#. set custom dir to found dir
#. #-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this is the label for toolbar button
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item to open containing folder of files
#: src/libaudqt/fileopener.cc:105 src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:1280
#: data/caja-folder-handler.desktop.in.in:4 libcaja-private/caja-autorun.c:580
#: src/celluloid-view.c:1492 src/eom-file-chooser.c:464 src/eom-window.c:3996
#: ../gtk/Notify.cc:239 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:68
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1069 zim/gui/pageview/__init__.py:1521
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kataloog\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse kaust\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse kaust\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Kaust\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kataloog...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust"

#: src/libaudqt/fileopener.cc:106
#, fuzzy
msgid "Add Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kataloog\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta lisamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi lisamine"

#: src/libaudqt/font-entry.cc:41 ../src/xpad-pad-properties.c:149
#: ../src/xpad-preferences.c:420
#, fuzzy
msgid "Set Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Määra font\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Määra kirjatüüp"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:44
msgid "<various>"
msgstr "<erinevad>"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:47 data/eom-image-properties-dialog.ui:921
#: src/ui/resources/station-view.glade:247
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:216
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:72
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:227
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:103
#: data/mat.glade:26 data/mat.glade:196
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1078
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:212
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:965 ui/shotwell.glade:900
#: src/libvlc-module.c:1836 modules/demux/xiph_metadata.h:55
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Metainfo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Metateave\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmed"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:58
msgid "Recording Year"
msgstr "Salvestamise aasta"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:59
msgid "Recording Date"
msgstr "Salvestamise kuupäev"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:342
msgid "Disc Number"
msgstr "Plaadi number"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/libaudqt/info-widget.cc:65
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
msgid "Technical"
msgstr "Tehniline"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:70 src/export/ExportFilePanel.cpp
#: src/ui/resources/station-view.glade:347 ../src/totem-grilo.c:1870
#: src/input/es_out.c:3177
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:175
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:98 modules/gui/qt/ui/profiles.h:754
msgid "Channels"
msgstr "Kanalid"

#: src/libaudqt/info-widget.cc:71
msgid "MusicBrainz ID"
msgstr "MusicBrainz ID"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Revert
#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:94 eel/eel-stock-dialogs.c:240
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:154 ../src/ghex-window.c:347
#: ../src/dsp-mainwindow.c:450 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:60
#: data/mozo.ui:100 data/mozo.ui:278 src/orage-appointment-window.c:4121
#: pluma/pluma-commands-file.c:1227 pluma/pluma-ui.h:85
#: quodlibet/qltk/msg.py:75 quodlibet/qltk/textedit.py:63
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:114 src/appfinder-window.c:1313
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pöö_ra muudatus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra tagasi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra tagasi"

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:105
msgid "Error writing tag(s)."
msgstr "Viga sildi(de) kirjutamisel."

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:127
msgid "%1 files selected"
msgstr "%1 faili valitud"

#: src/libaudqt/infowin-qt.cc:131
msgid "_Save %1 files"
msgstr "_Salvesta %1 faili"

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A function name (also: methods for classes)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. DESCRIP
#.
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Orca will take when the user invokes an Orca-specific
#. keyboard command.
#.
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:154 ../src/preferences.c:369 core/func_ref.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
#: libraries/classes/InsertEdit.php:351
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunction.php:28
#: templates/database/routines/execute_form.twig:18
#: templates/table/search/index.twig:36
#: templates/table/zoom_search/index.twig:34
msgid "Function"
msgstr "Funktsioon"

#: src/libaudqt/log-inspector.cc:211
msgid "Log Inspector"
msgstr "Logiinspektor"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "debug"
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:223 ../src/pref-manager.c:2375
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:121 core/project_settings.cpp
#: editor/editor_export.cpp editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_export.cpp
#: main/main.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
#: servers/visual_server.cpp python/mainwindow.py:779
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:135 ../common/sections_trans.cc:26
#: modules/logger/file.c:203
#, fuzzy
msgid "Debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"PrussakatÃµrje\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Silur\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Silu\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Silu"

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. | MSGBOX_SCROLLABLE
#.
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:224 src/prefs/ThemePrefs.cpp
#: ../weather/data/messages:119 ../wifi/data/messages:141
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:18
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:203 src/bfu/hierbox.c:445
#: src/bfu/hierbox.c:454 src/dialogs/document.c:41 src/dialogs/document.c:135
#: src/dialogs/document.c:270 src/scripting/python/dialogs.c:45
#: errands/widgets/shared/components/buttons.py:45
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1068 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1336
#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:996 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1057
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1322 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1017
#: src/about.c:286 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:36 ../src/ui-pref.c:2682
#: ../src/ui-pref.c:2690
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:255
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:1009 src/rte_window.c:2234
#: src/multitrack.c:8527 ../data/ui/panel-pref.glade.h:8 ../sonata/main.py:97
#: optionssimple.cpp:52 optionssimple.cpp:71 ../src/dialog.c:1287
#, fuzzy
msgid "Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Teave\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Info\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. and clear button
#: src/libaudqt/log-inspector.cc:237 src/log.c:187
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"P_uhasta\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda"

#: src/libaudqt/log-inspector.cc:250 qt/manageprofiles/tab_options.py:122
#, fuzzy
msgid "Log Level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Logimise tase:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Logitase:"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:228
msgid "Restart in GTK mode"
msgstr ""

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:237 src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:250
msgid "Native"
msgstr "Loomulik"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dark mode theme
#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:238
#: libraries/lib-theme-resources/DarkThemeAsCeeCode.cpp
#: errands/widgets/preferences.py:58
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:214
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:307
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:718 core/Utils/Util.vala:221
#: src/Services/Settings.vala:304
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:327
#, fuzzy
msgid "Dark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tume teema\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tume kujundus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tume kujundus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tume\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tume"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:252 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:12
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:8 quodlibet/ext/events/equalizer.py:41
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#, fuzzy
msgid "Flat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Lame\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lame\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lame\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühetasane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sile"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:253
msgid "Flat (dark)"
msgstr "Lame (tume)"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:263
msgid "Audacious is running in Qt mode."
msgstr "Audacious töötab QT režiimis."

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:267
msgid "GTK mode is unavailable in this build."
msgstr ""

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:273
#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:21
#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../data/ui/preferences.ui.h:1
#: ../src/ui/settings.vala:312
#, fuzzy
msgid "Theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välimus:\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Teema:"

#: src/libaudqt/prefs-window-qt.cc:275
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Icon theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacious_4.5.1-1_et.po (Audacious)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooniteema:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonide teema:"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid ""
"This plugin could not be loaded.\n"
"It may have been deleted."
msgstr ""
"Seda pluginat ei õnnestunud laadida.\n"
"See võib olla kustutatud."

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugin Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Plugini viga\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Plugina viga"

#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#, c-format
msgid "Applied effect: %s"
msgstr "Rakendatud efekt: %s"

#. i18n-hint: %s will be the name of the effect which will be
#. * repeated if this menu item is chosen
#: libraries/lib-audacity-application-logic/AudacityApplicationLogic.cpp
#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/menus/PluginMenus.cpp
#, c-format
msgid "Repeat %s"
msgstr "Korda %s"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "Voog on aktiivne ... ei saa teavet koguda.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Salvestusseadme vaikenumber: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "Vaikimisi taasesitusseadme number: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr "Ühtegi seadet ei leitud\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Seadme teave pole saadaval:%d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Seadme ID: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Seadme nimi: %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr "Hosti nimi: %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Salvestuskanalid: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Taasesituskanalid: %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Madal salvestamise latentsusaeg: %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "Madal taasesituse latentsusaeg: %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "Kõrge salvestamise latentsusaeg: %g\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr "Kõrge taasesituse latentsusaeg: %g\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Playback Rates:\n"
msgstr "Toetatud taasesituskiirused:\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Capture Rates:\n"
msgstr "Toetatud salvestusmäärad:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Valitud salvestusseade: %d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Ühtegi salvestusseadet ei leitud '%s'.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Valitud taasesitusseade: %d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "Ühtegi salvestusseadet ei leitud '%s'.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "Toetatud määrad:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr ""
"Ilma mõlema seadmeta ei saa kontrollida vastastikuseid "
"diskreetimissagedusi.\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "Seadmete avamisel saadi %d\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "Portmixeri avamine ebaõnnestus\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr "Saadaval mikserid:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "Saadaolevad salvestusallikad:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Saadaolevad taasesituse helitugevused:\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Salvestustugevust emuleeritakse\n"

#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Salvestuse helitugevus on algne\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "Ühtegi heliseadet ei leitud.\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei saa heli esitada ega salvestada.\n"
"\n"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Viga heli lähtestamisel"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Audacity Audio"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
"Viga salvestusseadme avamisel.\n"
"Vea kood: %s"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp lib.c:138 lib.c:153 lib.c:185
#: safe_asprintf.c:42
#, fuzzy
msgid "Out of memory!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu lõppes!\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu on otsas!"

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too high."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine on peatatud. Rohkem optimeerida ei "
"saanud. Ikka liiga kõrge."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine vähendas helitugevust väärtuseni %f."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to "
"optimize it more. Still too low."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine on peatatud. Rohkem optimeerida ei "
"saanud. Ikka liiga madal."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr ""
"Automaatne salvestustaseme reguleerimine suurendas helitugevust kuni %.2f."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine on peatatud. Analüüside koguarv on "
"ületatud, leidmata vastuvõetavat mahtu. Ikka liiga kõrge."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses "
"has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine on peatatud. Analüüside koguarv on "
"ületatud, leidmata vastuvõetavat mahtu. Ikka liiga madal."

#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable "
"volume."
msgstr ""
"Salvestustaseme automaatne reguleerimine on peatatud. %.2f tundub "
"vastuvõetav maht."

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr "Eelseade kodeerimine ebaõnnestus \"%s\""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr "Eelseadet ei saa konfiguratsioonifaili salvestada"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr "Ei saanud avada \"%s\""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr "XML-i eelseadistuse kirjutamine nurjus \"%s\""

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr "Eelseadet ei saa lugeda \"%s\""

#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h
msgid "Audio Unit"
msgstr "Heliüksus"

#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr "Heliüksuse efektid"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp
#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Audacity meeskond"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr "Pakub Audacityle heliüksuse efektide tuge"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr "Komponenti ei leitud"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr "Komponenti ei saanud lähtestada"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode \"%s\" preset"
msgstr "Eelseadistuse \"%s\" dekodeerimine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format"
msgstr "Eelseadistuse \"%s\" teisendamine sisevormingusse nurjus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset"
msgstr "Eelseadistuse \"%s\" atribuutide loendi loomine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr "Eelseade \"%s\" klassi teabe määramine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr "Eelseadistatud nime määramine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr "Eelseadistatud sisu toomine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr "Atribuutide loendi teisendamine XML-andmeteks ebaõnnestus"

#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr "XML-andmed on pärast teisendamist tühjad"

#: libraries/lib-builtin-effects/AmplifyBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Amplify"
msgstr "Avardada"

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Auto Duck"
msgstr "Auto võimekus"

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Reduces (ducks) the volume of one or more tracks whenever the volume of a "
"specified \"control\" track reaches a particular level"
msgstr ""
"Vähendab ühe või mitme loo helitugevust alati, kui konkreetse "
"\"kontrollraja\" helitugevus jõuab teatud tasemeni"

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks'
#. (reduces the volume) of the audio automatically when there is
#. sound on another track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"You selected a track which does not contain audio. AutoDuck can only process "
"audio tracks."
msgstr ""
"Valisite pala, mis ei sisalda heli. AutoDuck saab töödelda ainult "
"heliribasid."

#. i18n-hint: Auto duck is the name of an effect that 'ducks' (reduces
#. the volume) of the audio automatically when there is sound on another
#. track.  Not as in 'Donald-Duck'!
#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid ""
"Auto Duck needs a control track which must be placed below the selected "
"track(s)."
msgstr "Auto Duck vajab kontrollrada, mis peab asuma valitud raja(de) all."

#: libraries/lib-builtin-effects/AutoDuckBase.cpp
msgid "Rendering Control-Track Time-Stretched Audio"
msgstr "Renderdamine Control-Track Time-Stretched Audio"

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Bass and Treble"
msgstr "Bass ja Kõrged"

#: libraries/lib-builtin-effects/BassTrebleBase.cpp
msgid "Simple tone control effect"
msgstr "Lihtne toonikontrolli efekt"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Pitch"
msgstr "Muuda helikõrgust"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "Changes the pitch of a track without changing its tempo"
msgstr "Muudab raja kõrgust ilma selle tempot muutmata"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangePitchBase.cpp
msgid "High Quality Pitch Change"
msgstr "Kvaliteetne helikõrguse muutus"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Speed and Pitch"
msgstr "Muuda kiirust ja sammu"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeSpeedBase.cpp
msgid "Changes the speed of a track, also changing its pitch"
msgstr "Muudab raja kiirust, muutes ka selle kõrgust"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Change Tempo"
msgstr "Muuda tempot"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "Changes the tempo of a selection without changing its pitch"
msgstr "Muudab valiku tempot ilma selle helikõrgust muutmata"

#: libraries/lib-builtin-effects/ChangeTempoBase.cpp
msgid "High Quality Tempo Change"
msgstr "Kvaliteetne tempo muutus"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Click Removal"
msgstr "Klõpsake nuppu Eemaldamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Click Removal is designed to remove clicks on audio tracks"
msgstr "Click Removal on mõeldud heliradade klõpsude eemaldamiseks"

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
msgid "Algorithm not effective on this audio. Nothing changed."
msgstr "Algoritm ei kehti sellel helil. Midagi ei muutunud."

#: libraries/lib-builtin-effects/ClickRemovalBase.cpp
#, c-format
msgid "Selection must be larger than %d samples."
msgstr "Valik peab olema suurem kui %d valimit."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "You can only measure one track at a time."
msgstr "Korraga saab mõõta ainult ühte rada."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid "Please select an audio track."
msgstr "Palun valige heliriba."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Invalid audio selection.\n"
"Please ensure that audio is selected."
msgstr ""
"Sobimatu helivalik.\n"
"Veenduge, et heli oleks valitud."

#: libraries/lib-builtin-effects/ContrastBase.cpp
msgid ""
"Nothing to measure.\n"
"Please select a section of a track."
msgstr ""
"Midagi pole mõõta.\n"
"Palun valige raja osa."

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Clipping"
msgstr "Kõva lõikamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Clipping"
msgstr "Pehme lõikamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Soft Overdrive"
msgstr "Pehme Overdrive"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Medium Overdrive"
msgstr "Keskmine Overdrive"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Overdrive"
msgstr "Kõva Overdrive"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Cubic Curve (odd harmonics)"
msgstr "Kuupkõver (paaritud harmoonilised)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Even Harmonics"
msgstr "Isegi harmoonilised"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Expand and Compress"
msgstr "Laiendamine ja tihendamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller"
msgstr "Võimsuse reguleerija"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Rectifier Distortion"
msgstr "Parandusmoonutus"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Hard Limiter 1413"
msgstr "Kõva piiraja 1413"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Hard clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "Kõva klipp -12dB, 80% meigi juurdekasv"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#, no-c-format
msgid "Soft clip -12dB, 80% make-up gain"
msgstr "Pehme klipp -12dB, 80% võimendus"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Fuzz Box"
msgstr "Fuzz Box"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Walkie-talkie"
msgstr "Raadioside"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Blues drive sustain"
msgstr "Bluusi ajam toetab"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Light Crunch Overdrive"
msgstr "Kerge särisemise ülekäik"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Heavy Overdrive"
msgstr "Raske Overdrive"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "3rd Harmonic (Perfect Fifth)"
msgstr "3. Harmooniline (täiuslik viies)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Valve Overdrive"
msgstr "Valve Overdrive"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "2nd Harmonic (Octave)"
msgstr "2. Harmooniline (oktaav)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Gated Expansion Distortion"
msgstr "Pordi laienduse moonutus"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Light, -70dB noise floor"
msgstr "Ekvalaiser, kerge, -70dB müratase"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Moderate, -70dB noise floor"
msgstr "Ekvalaiser, mõõdukas, -70dB müratase"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavy, -70dB noise floor"
msgstr "Ekvalaiser, raske, -70dB müratase"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heavier, -70dB noise floor"
msgstr "Ekvalaiser, raskem, -70dB müratase"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Leveller, Heaviest, -70dB noise floor"
msgstr "Ekvalaiser, raskeim, -70dB müratase"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Half-wave Rectifier"
msgstr "Poollaine alaldi"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier"
msgstr "Täislaine alaldi"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Full-wave Rectifier (DC blocked)"
msgstr "Täislainekorrigeerija (alalisvoolu blokeeritud)"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Percussion Limiter"
msgstr "Löökpillide piiraja"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#distortion
#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml ../../magic/src/distortion.c:142
#, fuzzy
msgid "Distortion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Moonutused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väänamine\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Moonutus"

#: libraries/lib-builtin-effects/DistortionBase.cpp
msgid "Waveshaping distortion effect"
msgstr "Lainevaheldusliku moonutuse efekt"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid "DTMF Tones"
msgstr "DTMF toonid"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"Generates dual-tone multi-frequency (DTMF) tones like those produced by the "
"keypad on telephones"
msgstr ""
"Genereerib kahetoonilisi mitmesageduslikke (DTMF) toone, nagu need, mida "
"toodab telefonide klahvistik"

#: libraries/lib-builtin-effects/DtmfBase.cpp
msgid ""
"DTMF sequence empty.\n"
"Check ALL settings for this effect."
msgstr ""
"DTMF-i jada tühi.\n"
"Selle efekti saamiseks kontrollige KÕIKI seadeid."

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
msgid "Repeats the selected audio again and again"
msgstr "Kordab valitud heli ikka ja jälle"

#: libraries/lib-builtin-effects/EchoBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Requested value exceeds memory capacity."
msgstr "Taotletud väärtus ületab mälumahtu."

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Equalization"
msgstr "Võrdsustamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Adjusts the volume levels of particular frequencies"
msgstr "Reguleerib teatud sageduste helitugevust"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "100Hz Rumble"
msgstr "100Hz Kohin"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "AM Radio"
msgstr "AM Raadio"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
#: backends/alsa/alsa-constants.c:134
#, fuzzy
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bassi võimendus\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madalate võimendus"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Bass Cut"
msgstr "Bassi lõikamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Low rolloff for speech"
msgstr "Madal rullfoor kõne jaoks"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "RIAA"
msgstr "RIAA"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Boost"
msgstr "Diskandi võimendus"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Treble Cut"
msgstr "Diskandi lõikamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid ""
"To apply Equalization, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
"Võrdsustamise rakendamiseks peab kõigil valitud radadel olema sama "
"valimimäär."

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationBase.cpp
msgid "Track sample rate is too low for this effect."
msgstr "Raja proovikiirus on selle efekti jaoks liiga madal."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: name of the 'unnamed' custom curve
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#, fuzzy
msgid "unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"nimetu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"nimeta"

#. i18n-hint: EQ stands for 'Equalization'.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error Loading EQ Curves from file:\n"
"%s\n"
"Error message says:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga EQ kõverate laadimisel failist:\n"
"%s\n"
"Veateade ütleb:\n"
"%s"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurves.cpp
msgid "Error Saving Equalization Curves"
msgstr "Viga tasanduskõverate salvestamisel"

#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationCurvesList.cpp
msgid "Requested curve not found, using 'unnamed'"
msgstr "Taotletud kõverat ei leitud, kasutades sõna \"nimetamata\""

#. i18n-hint: Technical term for a kind of curve.
#: libraries/lib-builtin-effects/EqualizationParameters.cpp
msgid "B-spline"
msgstr "B-spline"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Fade In"
msgstr "Sulata sisse"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-in to the selected audio"
msgstr "Valitud helile lineaarse hääbumise rakendamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Fade Out"
msgstr "Sulata välja"

#: libraries/lib-builtin-effects/Fade.cpp
msgid "Applies a linear fade-out to the selected audio"
msgstr "Rakendab valitud helile lineaarse hajumise"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Find Clipping"
msgstr "Lõike otsimine"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Creates labels where clipping is detected"
msgstr "Loob sildid, kus tuvastatakse lõiked"

#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
msgid "Clipping"
msgstr "Lõikamine"

#. i18n-hint: Two numbers are substituted; the second is the
#. size of a set, the first is the size of a subset, and not
#. understood as an ordinal (i.e., not meaning "first", or
#. "second", etc.)
#: libraries/lib-builtin-effects/FindClippingBase.cpp
#, c-format
msgctxt "find clipping"
msgid "%lld of %lld"
msgstr "%lld of %lld"

#: libraries/lib-builtin-effects/Generator.cpp
msgid "There is not enough room available to generate the audio"
msgstr "Heli genereerimiseks pole piisavalt ruumi"

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../src/rep-balance.c:1311 ../src/rep-time.c:1571
#: ../src/ui-assist-import.c:1826 ../src/ui-filter.c:901
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1024
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Invert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teistpidi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Inverteerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Inverteerimine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra ümber\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra värvid\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Vastupidi"

#: libraries/lib-builtin-effects/Invert.cpp
msgid "Flips the audio samples upside-down, reversing their polarity"
msgstr "Pöörab helinäidised tagurpidi, pöörates nende polaarsuse ümber"

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Compressor"
msgstr "Legacy kompressor"

#: libraries/lib-builtin-effects/LegacyCompressorBase.cpp
msgid "Compresses the dynamic range of audio"
msgstr "Tihendab dünaamilise heliulatuse"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Loudness Normalization"
msgstr "Valjuse normaliseerimine"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Sets the loudness of one or more tracks"
msgstr "Määrab ühe või mitme pala valjuse"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
msgid "Normalizing Loudness...\n"
msgstr "Valjuse normaliseerimine ...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing: %s"
msgstr "Analüüsimine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/LoudnessBase.cpp
#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing: %s"
msgstr "Töötlemine: %s"

#. i18n-hint: not a color, but "white noise" having a uniform spectrum
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "White"
msgstr "Valge müra"

#. i18n-hint: not a color, but "pink noise" having a spectrum with more power
#. in low frequencies
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Pink"
msgstr "Roosa"

#. i18n-hint: a kind of noise spectrum also known as "red" or "brown"
#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgctxt "noise"
msgid "Brownian"
msgstr "Brownian"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseBase.cpp
msgid "Generates one of three different types of noise"
msgstr "Tekitab ühe kolmest erinevast müratüübist"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:28
#, fuzzy
msgid "Median"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Mediaan"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Second greatest"
msgstr "Suuruselt teine"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Old"
msgstr "Vana"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Reduction"
msgstr "Müra vähendamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Removes background noise such as fans, tape noise, or hums"
msgstr "Eemaldab taustamüra, nagu ventilaatorid, lindimüra või sumin"

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block are too few for the window types."
msgstr "Samme ploki kohta on aknatüüpide jaoks liiga vähe."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Steps per block cannot exceed the window size."
msgstr "Sammud ploki kohta ei tohi ületada akna suurust."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Median method is not implemented for more than four steps per window."
msgstr "Mediaanmeetodit ei rakendata rohkem kui nelja sammu puhul akna kohta."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "You must specify the same window size for steps 1 and 2."
msgstr "1. ja 2. sammu jaoks peate määrama sama akna suuruse."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Warning: window types are not the same as for profiling."
msgstr "Hoiatus: aknatüübid ei ole samad, mis profiilide koostamisel."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "All noise profile data must have the same sample rate."
msgstr "Kõigil müraprofiili andmetel peab valimi kiirus olema sama."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid ""
"The sample rate of the noise profile must match that of the sound to be "
"processed."
msgstr "Müraprofiili proovikiirus peab vastama töödeldava heli kiirusele."

#: libraries/lib-builtin-effects/NoiseReductionBase.cpp
msgid "Selected noise profile is too short."
msgstr "Valitud müraprofiil on liiga lühike."

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:38
#: templates/table/structure/display_structure.twig:420
#: plugins/soundkonverter_filter_normalize/normalizefilterwidget.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Normalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Normaliseerida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Normaliseeri\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Normaliseerimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Normaliseeri\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Normaliseerimine"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of one or more tracks"
msgstr "Määrab ühe või mitme raja maksimaalse amplituudi"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset and Normalizing...\n"
msgstr "Eemaldame DC nihke ja normaliseerime ...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Removing DC offset...\n"
msgstr "Eemaldame DC nihke\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Normalizing without removing DC offset...\n"
msgstr "Normaliseerimine ilma DC-väljaandmist eemaldamata...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
msgid "Not doing anything...\n"
msgstr "Ei tee midagi...\n"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Stereopaari esimese raja analüüsimine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Analyzing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Stereopaari teise raja analüüsimine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing stereo channels independently: %s"
msgstr "Stereokanalite iseseisev töötlemine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing first track of stereo pair: %s"
msgstr "Stereopaari esimese raja töötlemine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/NormalizeBase.cpp
#, c-format
msgid "Processing second track of stereo pair: %s"
msgstr "Stereopaari teise raja töötlemine: %s"

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Paulstretch"
msgstr "Paulstretch"

#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
msgid "Paulstretch is only for an extreme time-stretch or \"stasis\" effect"
msgstr ""
"Paulstretch on mõeldud ainult äärmusliku ajavenituse või \"staasi\" efekti "
"jaoks"

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audio selection too short to preview.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
"Helivalik on eelvaate jaoks liiga lühike.\n"
"\n"
"Proovige helivalikut suurendada vähemalt %.1f sekundini,\n"
"või vähendades \"ajaresolutsiooni\" vähem kui %.1f sekundini."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to Preview.\n"
"\n"
"For the current audio selection, the maximum\n"
"'Time Resolution' is %.1f seconds."
msgstr ""
"Eelvaadet ei saa teha.\n"
"\n"
"Praeguse helivaliku puhul maksimaalne\n"
"\"Aja eraldusvõime\" on %.1f sekundit."

#. i18n-hint: 'Time Resolution' is the name of a control in the
#. Paulstretch effect.
#: libraries/lib-builtin-effects/PaulstretchBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"The 'Time Resolution' is too long for the selection.\n"
"\n"
"Try increasing the audio selection to at least %.1f seconds,\n"
"or reducing the 'Time Resolution' to less than %.1f seconds."
msgstr ""
"\"Aja resolutsioon\" on valiku tegemiseks liiga pikk.\n"
"\n"
"Proovige helivalikut suurendada vähemalt %.1f sekundini,\n"
"või vähendades \"ajaresolutsiooni\" vähem kui %.1f sekundini."

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Phaser"
msgstr "Etapistamine"

#: libraries/lib-builtin-effects/PhaserBase.cpp
msgid "Combines phase-shifted signals with the original signal"
msgstr "Ühendab faasinihkega signaalid algse signaaliga"

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"To plot the spectrum, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
"Spektri joonistamiseks peavad kõik valitud lood olema sama "
"proovivõtusagedusega."

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
msgid ""
"Audio could not be analyzed. This may be due to a stretched or pitch-shifted "
"clip.\n"
"Try resetting any stretched clips, or mixing and rendering the tracks before "
"analyzing"
msgstr ""
"Heli ei olnud võimalik analüüsida. Selle põhjuseks võib olla venitatud või "
"kõrguse suhtes nihkunud klipp.\n"
"Proovige nullida venitatud klippe või miksida ja renderdada lugusid enne "
"analüüsimist"

#: libraries/lib-builtin-effects/PlotSpectrumBase.cpp
#, c-format
msgid ""
"Too much audio was selected. Only the first %.1f seconds of audio will be "
"analyzed."
msgstr ""
"Valiti liiga palju heli. Analüüsitakse ainult heli esimest %.1f sekundit."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Repair
#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: ../plugins/netstat/netstat.c:256
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_repair
#: libraries/classes/Operations.php:556
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:124
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:247
msgid "Repair"
msgstr "Paranda"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "Sets the peak amplitude of a one or more tracks"
msgstr "Määrab ühe või mitme raja maksimaalse amplituudi"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid "The Repair effect cannot be applied within stretched or shrunk clips"
msgstr "Remondi efekti ei saa rakendada venitatud või kahandatud klippide sees"

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"The Repair effect is intended to be used on very short sections of damaged "
"audio (up to 128 samples).\n"
"\n"
"Zoom in and select a tiny fraction of a second to repair."
msgstr ""
"Remondiefekt on mõeldud kasutamiseks kahjustatud heli väga lühikestel "
"lõikudel (kuni 128 näidist).\n"
"\n"
"Suumige sisse ja valige parandamiseks väike sekundi murdosa."

#: libraries/lib-builtin-effects/Repair.cpp
msgid ""
"Repair works by using audio data outside the selection region.\n"
"\n"
"Please select a region that has audio touching at least one side of it.\n"
"\n"
"The more surrounding audio, the better it performs."
msgstr ""
"Remont töötab, kasutades audioandmeid väljaspool valikupiirkonda.\n"
"\n"
"Palun valige piirkond, mille vähemalt ühte külge puutub heli.\n"
"\n"
"Mida rohkem ümbritsevat heli, seda paremini toimib see."

#: libraries/lib-builtin-effects/RepeatBase.cpp
msgid "Repeats the selection the specified number of times"
msgstr "Kordab valikut määratud arv kordi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:132
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustiline"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Ambience"
msgstr "Ambience"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Artificial"
msgstr "Kunstlik"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the context menu
#. TRANSLATORS: This is the clean button on the main window.
#. It makes permanent changes: usually deleting files, sometimes
#. altering them.
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp ../bleachbit/Action.py
#: ../bleachbit/GUI.py mat-gui:164 mat-gui:359 mat-gui:410 mat-gui:434
#: mat-gui:436 data/mat.glade:480 modules/demux/mp4/meta.c:426
#, fuzzy
msgid "Clean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puhas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puhas"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Modern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasaegne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Moodne"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal I"
msgstr "Vokaal I"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Vocal II"
msgstr "Vokaal II"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Dance Vocal"
msgstr "Tantsu vokaal"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Modern Vocal"
msgstr "Kaasaegne vokaal"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Voice Tail"
msgstr "Häälesaba"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Bathroom"
msgstr "Vannituba"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Bright"
msgstr "Väike tuba hele"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Small Room Dark"
msgstr "Väike tuba tume"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Medium Room"
msgstr "Keskmine olek"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Large Room"
msgstr "Suur ruum"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Church Hall"
msgstr "Kiriku saal"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp data/civ1/buildings.ruleset:226
#: data/civ2/buildings.ruleset:257 data/classic/buildings.ruleset:261
#: data/sandbox/buildings.ruleset:356 data/civ2civ3/buildings.ruleset:353
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:289
msgid "Cathedral"
msgstr "Katedraal"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Big Cave"
msgstr "Suur koobas"

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml modules/codec/fluidsynth.c:62
#: modules/demux/mod.c:82
#, fuzzy
msgid "Reverb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Järelkaja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaja"

#: libraries/lib-builtin-effects/ReverbBase.cpp
msgid "Adds ambience or a \"hall effect\""
msgstr "Lisage meeleolu või \"saali efekt\""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:257
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:296 printerproperties.py:321
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:123
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tagurpidi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra ümber\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Läbi rajad teistpidi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vastupidi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud"

#: libraries/lib-builtin-effects/Reverse.cpp
msgid "Reverses the selected audio"
msgstr "Pöörab valitud heli ümber"

#: libraries/lib-builtin-effects/SBSMSBase.h
msgid "SBSMS Time / Pitch Stretch"
msgstr "SBSMS-i aja / noodi sageduse venitamine"

#. i18n-hint: Butterworth is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type I"
msgstr "Chebyshev Type I"

#. i18n-hint: Chebyshev is the name of the person after whom the filter type
#. is named.
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Chebyshev Type II"
msgstr "Chebyshev Type II"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Lowpass"
msgstr "Madalpääs"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Highpass"
msgstr "Kõrgpääsfilter"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Classic Filters"
msgstr "Klassikalised filtrid"

#. i18n-hint: "infinite impulse response"
#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "Performs IIR filtering that emulates analog filters"
msgstr "Teostab IIR-filtreerimist, mis jäljendab analoogfiltreid"

#: libraries/lib-builtin-effects/ScienFilterBase.cpp
msgid "To apply a filter, all selected tracks must have the same sample rate."
msgstr ""
"Filtri rakendamiseks peab kõigil valitud radadel olema sama proovikiirus."

#. i18n-hint: noun
#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgctxt "generator"
msgid "Silence"
msgstr "Vaikus"

#: libraries/lib-builtin-effects/SilenceBase.cpp
msgid "Creates audio of zero amplitude"
msgstr "Loob nullamplituudiga heli"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Stereo To Mono"
msgstr "Stereo monoks"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Converts stereo tracks to mono"
msgstr "Teisendab stereorajad monoks"

#: libraries/lib-builtin-effects/StereoToMono.cpp
msgid "Mixing down to mono"
msgstr "Segamine tagasi mono-ks"

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Sliding Stretch"
msgstr "Libisev venitus"

#: libraries/lib-builtin-effects/TimeScaleBase.cpp
msgid "Allows continuous changes to the tempo and/or pitch"
msgstr "Võimaldab tempot ja/või helikõrgust pidevalt muuta"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmiline"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sine button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the sine button
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:31
#: src/math-buttons.c:168
#, fuzzy
msgid "Sine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sine\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Siinus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Siinus\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Siinus"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#square
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:16 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:16
#: prefs.js:1501 data/interfaces/parole.ui:424
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750 ../shapes.h:265 ../shapes.h:266
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:257
msgid "Square"
msgstr "Ruut"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp plug-ins/tremolo.ny
msgid "Sawtooth"
msgstr "Saehammas"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgid "Square, no alias"
msgstr "Ruut, pseudonüümi pole"

#: libraries/lib-builtin-effects/ToneGenBase.cpp
msgctxt "waveform"
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Truncate Detected Silence"
msgstr "Kärbi tuvastatud vaikus"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid "Compress Excess Silence"
msgstr "Tihendage liigne vaikus"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Truncate Silence"
msgstr "Kärpige vaikust"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"Automatically reduces the length of passages where the volume is below a "
"specified level"
msgstr ""
"Vähendab automaatselt lõikude pikkust, mille maht on alla määratud taseme"

#: libraries/lib-builtin-effects/TruncSilenceBase.cpp
msgid ""
"When truncating independently, there may only be one selected audio track in "
"each Sync-Locked Track Group."
msgstr ""
"Iseseisva kärpimise korral võib igas sünkroonimislukustusriba rühmas olla "
"ainult üks valitud heliriba."

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Wahwah"
msgstr "Wahwah"

#: libraries/lib-builtin-effects/WahWahBase.cpp
msgid ""
"Rapid tone quality variations, like that guitar sound so popular in the "
"1970's"
msgstr ""
"Kiired toonikvaliteedi variatsioonid, nagu see kitarriheli, mis oli nii "
"populaarne 1970ndatel"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp
msgid "Cannot proceed to upload."
msgstr "Üleslaadimist ei saa jätkata."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed because the requested item was not
#. found
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_FOUND
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/DataUploader.cpp
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: libcaja-private/caja-file.c:1844 src/network/state.c:89
#: ../src/engine/storj/resolve.cpp:111 ../src/engine/storj/resolve.cpp:174
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1638 ../src/interface/FileZilla.cpp:701
#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124 ../GDebi/GDebiGtk.py:560
#: libs/kiplatform/include/printing.h:48
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:558
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:223 src/Utility/CronTab.vala:225
#: src/Utility/RsyncTask.vala:308 src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:212
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leidnud faili\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
msgid "Project was closed before snapshot was created"
msgstr "Projekt suleti enne hetktõmmise loomist"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
#, c-format
msgid "Invalid Response: %s"
msgstr "Vigane vastus: %s"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:123
#, fuzzy
msgid "Export failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportimine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Export error"
msgstr "Ekspordi viga"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to attach to the Cloud project database"
msgstr "Pilveprojektide andmebaasiga ühendamine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr "Pilveprojekti ploki lahtipakkimine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr "Kohalikud projektiandmed eemaldati enne sünkroonimise lõppemist"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
msgstr "Vastuse deserialiseerimine ebaõnnestus"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Glue Compressor"
msgstr "Liitmise kompressor"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Gentle"
msgstr "Õrn"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beat Booster"
msgstr "Beat Booster"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Deep Dive Master"
msgstr "Deep Dive Master"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beefy Master"
msgstr "Beefy Master"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Make It Right Master"
msgstr "Tee õigeks Master"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Brick Wall Master"
msgstr "Telliskiviseina Master"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Lead Vocals"
msgstr "Juhtvokaal"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Fat Vocals"
msgstr "Fat Vocals"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Power Vocals"
msgstr "Jõuline vokaal"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Control"
msgstr "Vokaali juhtimine"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Touch-Up"
msgstr "Hääleparandus"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Voice Memos Balancer"
msgstr "Häälmemode tasakaalustaja"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Podcast/Radio"
msgstr "Podcast/Raadio"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: solfege/inputwidgets.py:658 solfege/inputwidgets.py:664
msgid "Piano"
msgstr "Klaver"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Acoustic Guitar"
msgstr "Akustiline gitarr"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Bass Guitar"
msgstr "Basskitarr"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. Strings is violins, etc
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: src/tagmanager/tm_parser.c:288
msgid "Strings"
msgstr "Stringid"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Kick Drums"
msgstr "Löögitrummid"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Drums Control"
msgstr "Trummide juhtimine"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Climax Impulser SFX"
msgstr "Climax Impulser SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Engine Breathing SFX"
msgstr "Engine Breathing SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Impact SFX"
msgstr "Great Impact SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Body SFX"
msgstr "Great Body SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Tail SFX"
msgstr "Great Tail SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Smack Explosion SFX"
msgstr "Smack Explosion SFX"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Master Limiter"
msgstr "Peapiiraja"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "SFX Limiter"
msgstr "SFX piiraja"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. VO means Voiceover.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "VO Limiter"
msgstr "VO piiraja"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch"
msgstr "Moodne Punch"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch 2"
msgstr "Moodne Punch 2"

#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Play it Loud"
msgstr "Esitage seda valjult"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#: libraries/lib-preference-pages/PrefsPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
#: src/commands/AudacityCommand.cpp plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:62
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:438
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:441
msgid "Built-in"
msgstr "Sisseehitatud"

#: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s:Allolevaid seadeid ei saanud laadida. Kasutatakse vaikesätteid.\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "Rakendades %s..."

#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or
#. Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: libraries/lib-effects/EffectBase.h
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr "Sisseehitatud efektid"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr "Pakub Audacityle sisseehitatud efekte"

#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr "Tundmatu sissemise efekti nimi"

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr "Miksi ja renderda"

#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "Radade miksimine ja renderdamine"

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"Sisemine viga asukohas %s %s reas %d.\n"
"Palun teavitage Audacity meeskonda aadressil https://forum.audacityteam.org/."

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"Sisemine viga %s reas %d.\n"
"Palun teavitage Audacity meeskonda aadressil https://forum.audacityteam.org/."

#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
msgstr "Sisemine viga"

#: libraries/lib-fft/FFT.cpp pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Rectangular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nelinurkne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülikukujuline"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlett"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hamming"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hann"
msgstr "Hann"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackman"

#. i18n-hint two proper names
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Blackman-Harris"

#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr "Welch"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "Gaussi (a=2,5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "Gaussi (a=3,5)"

#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "Gaussi (a=4,5)"

#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software
#. library
#: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Viga (fail ei pruugi olla kirjutatud): %s"

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr "Audacityl ei õnnestunud faili avada %s."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Audacityl ei õnnestunud failist sisse lugeda %s."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr ""
"Audacity kirjutas edukalt faili %s kuid ei suutnud seda ümber nimetada %s."

#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"Audacityl ei õnnestunud faili kirjutada.\n"
"Võib-olla %s ei ole kirjutatav või ketas on täis."

#: libraries/lib-files/FileException.h
msgid "File Error"
msgstr "Faili viga"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: mainwindow.cpp:1351 ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
#: panels/color/cc-color-panel.c:254
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
#: ../tool/seahorse-util.c:715 ../tool/seahorse-util.c:755
#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:715
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:272 src/actions.c:456
#: src/filetypes.c:1281 src/project.c:372 ../gufw/gufw/view/gufw.py:745
#: ../src/ui-assist-import.c:799 ../src/ui-dialogs.c:568
#: ../src/ui-dialogs.c:626 ../src/ui-dialogs.c:686 ../isobrowser.c:1443
#: ../isobrowser.c:1746 common/wildcards_and_files_ext.cpp:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:446 ../src/burner-file-chooser.c:350
#: ../src/burner-project.c:2285 ../src/burner-project-name.c:164
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:452 mat-gui:141
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:652 src/parole-mediachooser.c:234
#: src/parole-medialist.c:852 src/parole-player.c:1001
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:338
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:67
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:803
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:890
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:954 src/lib/dialog.py:483
#: src/lib/dialog.py:503 src/revelation.py:1770 ../sonata/main.py:2197
#: ../soundconverter/settings.py:84 opener/fileopener.cpp:57
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:156 ../src/totem-uri.c:329
#: ../gtk/OptionsDialog.cc:236 ../src/extract_dialog.c ../src/new_dialog.c
#: ../src/window.c xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:144
#: dialogs/color-settings/main.c:145
#, fuzzy
msgid "All files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik Failid\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik failid"

#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "AUP3 project files"
msgstr "AUP3 projekti failid"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "Dünaamiliselt lingitud teegid"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "Dünaamilised teegid"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp common/wildcards_and_files_ext.cpp:481
msgid "Text files"
msgstr "Tekstifailid"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "XML files"
msgstr "XML failid"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. #-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: see comment for "%1$s%2$s%3$s" in order          * to properly translate this
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used a simple list item seperator in places where simple
#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:598
#: src/summaryview.c:2274 src/summaryview.c:2277 newprinter.py:4112
#: src/lang.c:937 wp-includes/class-wp-theme.php:663
#: wp-includes/formatting.php:3056
#, fuzzy, no-wrap
msgid ", "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
".\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
", \n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
", "

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:661
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s failid\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Failide %s\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%s faili"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string Example: "(0:59)"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is marked for translation in case a localiser
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp src/device.c:1088
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"

#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s does not have write permissions."
msgstr ""
"\n"
"%s pole kirjutamisõigusi."

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid "Unsuitable"
msgstr "Sobimatu"

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid ""
"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
"Resetting to default location."
msgstr ""
"Ajutiste failide kaust on FAT vormingus seadmel.\n"
"Lähtestamine vaikeasukohale."

#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"For tips on suitable drives, click the help button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Nõuannete saamiseks sobivate draivide kohta klõpsake abinupul."

#: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to export.\n"
"Error %s"
msgstr ""
"Ei saa eksportida.\n"
"Viga %s"

#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
msgid "Export completed with error."
msgstr "Eksport lõpetati veaga."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/misc/parole-filters.c:169
#: src/misc/parole-filters.c:193 opener/fileopener.cpp:56
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:155
msgid "All supported files"
msgstr "Kõik toetatud failid"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file."
msgstr ""
"\"%s\" \n"
"ei ole helifail.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faili avada."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Importing files"
msgstr "Failide importimine"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr "Import %s..."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Operation was canceled by user"
msgstr "Kasutaja katkestas operatsiooni"

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "Seda Audacity versiooni ei kompileeritud %s toega."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\"on CD heliriba.\n"
"Audacity ei saa heli-CD-sid otse avada.\n"
"Ekstraheerige (rippige) CD-lood helivormingusse, mida\n"
"Audacity saab importida, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other "
"files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio "
"files."
msgstr ""
"\"%s\" on esitusloendi fail.\n"
"Audacity ei saa seda faili avada, kuna see sisaldab ainult linke teistele "
"failidele.\n"
"Võimalik, et saate selle tekstiredaktoris avada ja tegelikud helifailid alla "
"laadida."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on Windows Media helifail.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faile patendipiirangute tõttu avada.\n"
"Peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of "
"file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV "
"or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on täiustatud helikodeerimise fail.\n"
"Ilma valikulise FFmpegi teegita ei saa Audacity seda tüüpi faile avada.\n"
"Vastasel juhul peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV "
"või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on krüptitud helifail.\n"
"Need pärinevad tavaliselt veebipõhisest muusikapoest.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faili krüptimise tõttu avada.\n"
"Proovige fail Audacitysse salvestada või seejärel heli-CD-le kirjutada\n"
"eraldage CD lugu toetatud helivormingusse (nt WAV või AIFF)."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on RealPlayeri meediumifail.\n"
"Audacity ei saa seda patenteeritud vormingut avada.\n"
"Peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
"\"%s\" on märkmepõhine fail, mitte helifail.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faili avada.\n"
"Proovige teisendada see helifailiks (nt WAV või AIFF) ja\n"
"seejärel importige see või salvestage see Audacitysse."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported "
"audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on Musepacki helifail.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faili avada.\n"
"Kui arvate, et see võib olla mp3-fail, nimetage see ümber, et see lõppeks \"."
"mp3\"\n"
"ja proovige see uuesti importida. Vastasel juhul peate selle teisendama "
"toetatud heliks\n"
"vormingus, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on Wavpacki helifail.\n"
"Audacity ei saa seda tüüpi faili avada.\n"
"Peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Dolby Digital audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on Dolby Digital helifail.\n"
"Audacity ei saa praegu seda tüüpi faili avada.\n"
"Peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Ogg Speex audio file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on Ogg Speexi helifail.\n"
"Audacity ei saa praegu seda tüüpi faili avada.\n"
"Peate selle teisendama toetatud helivormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a video file. \n"
"Audacity cannot currently open this type of file. \n"
"You need to extract the audio to a supported format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"\"%s\" on videofail.\n"
"Audacity ei saa praegu seda tüüpi faili avada.\n"
"Peate eraldama heli toetatud vormingusse, näiteks WAV või AIFF."

#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found."
msgstr "Faili \"%s\" ei leidnud."

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity did not recognize the type of the file '%s'.\n"
"\n"
"%sFor uncompressed files, also try File > Import > Raw Data."
msgstr ""
"Audacity ei tuvastanud faili tüüpi '%s'.\n"
"\n"
"%sTihendamata failide puhul proovige ka Fail > Impordi > Raw Data."

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: format is "Location, $date"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the description shown in the overview search
#. It's the current weather conditions followed by the temperature,
#. like "Clear sky, 14 °C"
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp src/menus/ClipMenus.cpp
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2415
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610 src/service/searchProvider.js:181
#: applets/clock/clock-location-tile.c:596
#, c-format, javascript-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity recognized the type of the file '%s'.\n"
"Importers supposedly supporting such files are:\n"
"%s,\n"
"but none of them understood this file format."
msgstr ""
"Audacity tuvastas faili tüübi '%s'.\n"
"Väidetavalt selliseid faile toetavad importijad on:\n"
"%s,\n"
"kuid ükski neist ei saanud sellest failivormingust aru."

#: libraries/lib-import-export/ImportUtils.h
msgid "Import Project"
msgstr "Impordi projekt"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "SubRip text file"
msgstr "SubRip tekstifail"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "WebVTT file"
msgstr "WebVTT fail"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Supported label file"
msgstr ""

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "S&tandard"
msgstr "S&tandard"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "E&xtended (with frequency ranges)"
msgstr "Laiendatud (koos sagedusvahemikega)"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/commands/GetInfoCommand.cpp
#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: ../data/messages:817 deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:156
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:34
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLabelConfig.cs:36
#: src/tagmanager/tm_parser.c:165 src/tagmanager/tm_parser.c:301
#: src/tagmanager/tm_parser.c:596 src/tagmanager/tm_parser.c:1188
#: ../../src/client/geary-controller.vala:689
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:362
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:141
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:246 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321 common/layer_id.cpp:75
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:125
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:231
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:45
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:417 core/Enum.vala:177
#: core/Enum.vala:540 core/Objects/Filters/Labels.vala:33
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:76 src/Dialogs/LabelPicker.vala:46
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:364 src/Layouts/ItemBoard.vala:785
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1246
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:449
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:517
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdised\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdised\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdised\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid"

#. i18n-hint: (noun) it's the name of a kind of track.
#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Label track.
#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/LabelDialog.h src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Label Track"
msgstr "Sildi rada"

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "Importing WebVTT files is not currently supported."
msgstr "WebVTT-failide importimist praegu ei toetata."

#: libraries/lib-label-track/LabelTrack.cpp
msgid "One or more saved labels could not be read."
msgstr "Ühte või mitut salvestatud silti ei saanud lugeda."

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectBase.h
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"

#. i18n-hint: abbreviates "Linux Audio Developer's Simple Plugin API"
#. (Application programming interface)
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "LADSPA Effects"
msgstr "LADSPA efektid"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Provides LADSPA Effects"
msgstr "Pakub LADSPA efekte"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp
msgid "Audacity no longer uses vst-bridge"
msgstr "Audacity ei kasuta enam vst-bridge'i"

#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Could not load the library"
msgstr "Teeki ei saanud laadida"

#. i18n-hint: abbreviates
#. "Linux Audio Developer's Simple Plugin API (LADSPA) version 2"
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.h src/effects/lv2/LV2Effect.h
msgid "LV2"
msgstr "LV2"

#: libraries/lib-lv2/LV2Ports.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Settings"
msgstr "Efekti sätted"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "LV2 Effects"
msgstr "LV2 efektid"

#: libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
msgid "Provides LV2 Effects support to Audacity"
msgstr "Pakub Audacityle LV2 efektide tuge"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp
msgctxt "dither"
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmnurkne"

#: libraries/lib-math/Dither.cpp
msgid "Shaped"
msgstr "Vormitud"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Celsius
#. #-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#
#. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:99 src/libvlc.c:174
#: panel-plugin/weather.c:177
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"C\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"et\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"C"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯"
msgstr "C♯"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:42
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:42 lib/LedgerSMB/App_State.pm:233
#: panel-plugin/weather.c:162
msgid "D"
msgstr "D"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯"
msgstr "D♯"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:44
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:44 panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "E"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ee\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Fahrenheit
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:46
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:46
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:102 panel-plugin/weather.c:180
msgid "F"
msgstr "F"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯"
msgstr "F♯"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for billions
#. 3000000000 => 3G
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36 src/Utils/Units.vala:21
msgid "G"
msgstr "G"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯"
msgstr "G♯"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:50
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:50
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:197
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:99
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:38
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:120
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:286
#: panel-plugin/weather.c:165
msgid "A"
msgstr "A"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯"
msgstr "A♯"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bpCombo)
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Byte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "bytes" (best keep untranslated)
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp blueman/Functions.py:166
#: ../Disks/src/applet-disks.c:45 ../Disks/src/applet-disks.c:53
#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:42
#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:50
#: ../netspeed/src/applet-netspeed.c:48 ../netspeed/src/applet-netspeed.c:56
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:48 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:48
#: core/ustring.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:83
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:192
#: libraries/classes/Util.php:459 ../gtk/main.cc:121 ../gtk/main.cc:122
#: modules/gui/macosx/misc.m:301
msgid "B"
msgstr "B"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♭"
msgstr "D♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "E♭"
msgstr "E♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♭"
msgstr "G♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♭"
msgstr "A♭"

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "B♭"
msgstr "B♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "C♯/D♭"
msgstr "C♯/D♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "D♯/E♭"
msgstr "D♯/E♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "F♯/G♭"
msgstr "F♯/G♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "G♯/A♭"
msgstr "G♯/A♭"

#. i18n-hint: Two, alternate names of a musical note in the 12-tone chromatic
#. scale
#: libraries/lib-math/PitchName.cpp
msgid "A♯/B♭"
msgstr "A♯/B♭"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Low Quality (Fastest)"
msgstr "Madal kvaliteet (kiireim)"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Medium Quality"
msgstr "Keskmine kvaliteet"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: scene/resources/environment.cpp ViewFinderOverlay.qml:600 ppdippstr.py:238
#, fuzzy
msgid "High Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrge kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõrgkvaliteet"

#: libraries/lib-math/Resample.cpp
msgid "Best Quality (Slowest)"
msgstr "Parim kvaliteet (aeglane)"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 16-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "16-bit PCM"
msgstr "16-bit PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 24-bit integers
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "24-bit PCM"
msgstr "24-bit PCM"

#. i18n-hint: Audio data bit depth (precision): 32-bit floating point
#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit ujuv"

#: libraries/lib-math/SampleFormat.cpp
msgid "Unknown format"
msgstr "Tundmatu formaat"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"* %s, because you have assigned the shortcut %s to %s"
msgstr ""
"\n"
"* %s, sest olete määranud otsetee %s %s"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid ""
"There was a problem with your last action. If you think\n"
"this is a bug, please tell us exactly where it occurred."
msgstr ""
"Teie viimase toiminguga tekkis probleem. Kui arvate, et\n"
"see on viga, palun öelge meile, kus see täpselt juhtus."

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
msgid "Disallowed"
msgstr "Keelatud"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Undo %s"
msgstr "&Ennista %s"

#: libraries/lib-menus/CommandManager.cpp
#, c-format
msgid "&Redo %s"
msgstr "&Tee uuesti %s"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Module Unsuitable"
msgstr "Moodul ei sobi"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to load the \"%s\" module.\n"
"\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Ei saa lugeda \"%s\" moodulit.\n"
"\n"
"Viga: %s"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide a version string.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"Moodul \"%s\" ei paku versioonistringi.\n"
"\n"
"Seda ei laadita."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" is matched with Audacity version \"%s\".\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"Moodul \"%s\" on sobitatud Audacity versiooniga \"%s\".\n"
"\n"
"Seda ei laadita."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" failed to initialize.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"Mooduli \"%s\" lähtestamine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Seda ei laadita."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid "Module \"%s\" found."
msgstr "Leiti moodul \"%s\" ."

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Only use modules from trusted sources"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kasutage ainult usaldusväärsetest allikatest pärit mooduleid"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Audacity Module Loader"
msgstr "Audacity mooduli laadija"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
msgid "Try and load this module?"
msgstr "Kas proovite seda moodulit laadida?"

#: libraries/lib-module-manager/ModuleManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"The module \"%s\" does not provide any of the required functions.\n"
"\n"
"It will not be loaded."
msgstr ""
"Moodul \"%s\" ei paku ühtegi vajalikku funktsiooni.\n"
"\n"
"Seda ei laadita."

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite the plug-in file %s?"
msgstr "Kas kirjutada pistikprogramm %s üle?"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in already exists"
msgstr "Pistikprogramm on juba olemas"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Plug-in file is in use. Failed to overwrite"
msgstr "Pistikprogramm on kasutuses. Ülekirjutamine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"Registreerimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#. i18n-hint A plug-in is an optional added program for a sound
#. effect, or generator, or analyzer
#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgctxt "plug-ins"
msgid "Enable this plug-in?\n"
msgid_plural "Enable these plug-ins?\n"
msgstr[0] "Kas lubada see pistikprogramm?\n"
msgstr[1] "Kas lubada need pistikprogrammid?\n"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.cpp
msgid "Enable new plug-ins"
msgstr "Luba uued pistikprogrammid"

#: libraries/lib-module-manager/PluginManager.h
msgid "Nyquist Prompt"
msgstr "Nyquisti viip"

#: libraries/lib-network-manager/MultipartData.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open the file for upload: %s"
msgstr "Faili üleslaadimiseks avamine ebaõnnestus: %s"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "There was an error initializing the midi i/o layer.\n"
msgstr "Midi i/o kihi lähtestamisel ilmnes viga.\n"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid ""
"You will not be able to play midi.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei saa mängida midi.\n"
"\n"

#: libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
msgid "Error Initializing Midi"
msgstr "Midi lähtestamise viga"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Note track.
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Note Track"
msgstr "Märkuse rada"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Seconds"
msgstr "&Sekundid"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "&Beats"
msgstr "&Lööki"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports output: %d\n"
msgstr "Toetab väljundit: %d\n"

#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Supports input: %d\n"
msgstr "Toetab väljundit: %d\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Opened: %d\n"
msgstr "Avatud: %d\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI recording device: %d - %s\n"
msgstr "Valitud MIDI-salvestusseade: %d - %s\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI recording device found for '%s'.\n"
msgstr "MIDI-salvestusseadet ei leitud '%s'.\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Selected MIDI playback device: %d - %s\n"
msgstr "Valitud MIDI taasesitusseade: %d - %s\n"

#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "No MIDI playback device found for '%s'.\n"
msgstr "MIDI-taasesitusseadet ei leitud '%s'.\n"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and samples (at the current project sample rate)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + samples"
msgstr "hh:mm:ss + näidised"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes
#. * and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + milliseconds"
msgstr "hh:mm:ss + milliseundit"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours,
#. * minutes, seconds and hundredths of a second (1/100 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "hh:mm:ss + hundredths"
msgstr "hh:mm:ss + sajandikud"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in octaves
#: libraries/lib-numeric-formats/NumericConverterFormats.cpp
msgid "octaves"
msgstr "oktaavid"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The music theory "bar"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:61
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:64
#, fuzzy
msgid "bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"bar\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"tulp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"tulp"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "beat"
msgstr "rütm"

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat"
msgstr "bar:beat"

#. i18n-hint: "bar" and "beat" are musical notation elements. "tick"
#. corresponds to a 16th note.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/BeatsNumericConverterFormatter.cpp
msgid "bar:beat:tick"
msgstr "bar:beat:tick"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale, and the 'seconds'
#. * on the end to the word for seconds. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 seconds"
msgstr "01000,01000 sekundit"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in seconds
#. * and milliseconds (1/1000 second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "seconds + milliseconds"
msgstr "sekundid + millisekundid"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in seconds and milliseconds
#. * as fractional seconds. Change the comma in the middle to the 1000s
#. separator
#. * for your locale, and the 'seconds' on the end to the word for seconds.
#. * Don't change the numbers. The decimal separator is specified using '<' if
#. * your languages uses a ',' or to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000>01000 seconds"
msgstr "01000,01000>01000 sekundit"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekundit"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds. Don't
#. * change the numbers unless there aren't 60 seconds in a minute in your
#. * locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 t 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in days, hours,
#. * minutes and seconds
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "dd:hh:mm:ss"
msgstr "pp:tt:mm:ss"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in days, hours, minutes and
#. * seconds. Change the 'days' to the word for days, 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the
#. * abbreviation for seconds. Don't change the numbers unless there aren't
#. * 24 hours in a day in your locale
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "0100 päeva 024 t 060 m 060 s"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and hundredths of a second. Change the 'h' to the abbreviation for hours,
#. * 'm' to the abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for
#. seconds
#. * (the hundredths are shown as decimal seconds). Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>0100 s"
msgstr "0100 t 060 m 060>0100 s"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centiseconds"
msgstr "centisekundit"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and milliseconds. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to
#. the
#. * abbreviation for minutes and 's' to the abbreviation for seconds (the
#. * milliseconds are shown as decimal seconds) . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 minutes in an hour in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060>01000 s"
msgstr "0100 t 060 m 060>01000 s"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and samples. Change the 'h' to the abbreviation for hours, 'm' to the
#. * abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation for seconds and
#. * translate samples . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+># samples"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+># näited"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in samples (at the
#. * current project sample rate).  For example the number of a sample at 1
#. * second into a recording at 44.1KHz would be 44,100.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "samples"
msgstr "näited"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in samples (lots of samples).
#. * Change the ',' to the 1000s separator for your locale, and translate
#. * samples. If 1000s aren't a base multiple for your number system, then you
#. * can change the numbers to an appropriate one, and put a 0 on the front
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000,01000 samples|#"
msgstr "01000,01000,01000 näited|#"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + film frames (24 fps)"
msgstr "tt:mm:ss + filmikaadrid (24 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames at 24 frames per second. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames' . Don't change the numbers
#. * unless there aren't 60 seconds in a minute in your locale.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>24 frames"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+>24 kaadrit"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames (lots of
#. * frames) at 24 frames per second (commonly used for films)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "film frames (24 fps)"
msgstr "filmikaadrid (24 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames at 24 frames per
#. * second. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|24"
msgstr "01000,01000 kaadrid|24"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and very odd)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC drop frames"
msgstr "tt:mm:ss + NTSC drop kaadrid"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the |N alone, it's important!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>30 frames|N"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+>30 kaadrit|N"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at NTSC TV non-drop-frame rate (used for American /
#. * Japanese TV, and doesn't quite match wall time
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + NTSC non-drop frames"
msgstr "tt:mm:ss + NTSC mitte-langevad raamid"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with NTSC drop frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Leave the | .999000999 alone,
#. * the whole things really is slightly off-speed!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>030 frames| .999000999"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+>030 kaadrit| .999000999"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at NTSC
#. * TV frame rate (used for American / Japanese TV
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "NTSC frames"
msgstr "NTSC kaadrit"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone. That really is the frame
#. * rate!
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|29.97002997"
msgstr "01000,01000 kaadrit|29.97002997"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at PAL TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + PAL frames (25 fps)"
msgstr "tt:mm:ss + PAL kaadrid (25 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with PAL TV frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'. Nice simple time code!
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>25 frames"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+>25 kaadrit"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at PAL
#. * TV frame rate (used for European TV)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "PAL frames (25 fps)"
msgstr "PAL kaadrid (25 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with NTSC frames.
#. * Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|25"
msgstr "01000,01000 kaadrid|25"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in hours, minutes,
#. * seconds and frames at CD Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hh:mm:ss + CDDA frames (75 fps)"
msgstr "tt:mm:ss + CDDA kaadrid (75 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in hours, minutes, seconds
#. * and frames with CD Audio frames. Change the 'h' to the abbreviation
#. * for hours, 'm' to the abbreviation for minutes, 's' to the abbreviation
#. * for seconds and translate 'frames'.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "0100 h 060 m 060 s+>75 frames"
msgstr "0100 t 060 m 060 s+>75 kaadrit"

#. i18n-hint: Name of time display format that shows time in frames at CD
#. * Audio frame rate (75 frames per second)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CDDA frames (75 fps)"
msgstr "CDDA kaadrid (75 kaadrit sekundis)"

#. i18n-hint: Format string for displaying time in frames with CD Audio
#. * frames. Change the comma
#. * in the middle to the 1000s separator for your locale,
#. * translate 'frames' and leave the rest alone
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000,01000 frames|75"
msgstr "01000,01000 kaadrid|75"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in hertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "010,01000>0100 Hz"
msgstr "010,01000>0100 Hz"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "centihertz"
msgstr "centihertz"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Name of display format that shows frequency in kilohertz
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
#: src/ui/gv-station-view.c:270 pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:102
msgid "kHz"
msgstr "kHz"

#. i18n-hint: Format string for displaying frequency in kilohertz. Change
#. * the decimal point for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "01000>01000 kHz|0.001"
msgstr "01000>01000 kHz|0.001"

#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hertz"
msgstr "hertz"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in octaves.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "100>01000 octaves|1.442695041"
msgstr "100>01000 oktaavi|1.442695041"

#. i18n-hint: an octave is a doubling of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of octaves"
msgstr "oktaavituhandikke"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in semitones and cents
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "semitones + cents"
msgstr "pooltoonid + cents"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in semitones
#. * and cents.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#. * The decimal separator is specified using '<' if your language uses a ','
#. or
#. * to '>' if your language uses a '.'.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "1000 semitones >0100 cents|17.312340491"
msgstr "1000 pooltoonid >0100 cents|17.312340491"

#. i18n-hint: a cent is a hundredth of a semitone (which is 1/12 octave)
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "hundredths of cents"
msgstr "sajandikcents"

#. i18n-hint: Name of display format that shows log of frequency
#. * in decades
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "decades"
msgstr "kümnendeid"

#. i18n-hint: Format string for displaying log of frequency in decades.
#. * Change the decimal points for your locale. Don't change the numbers.
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "10>01000 decades|0.434294482"
msgstr "10>01000 kümnendeid|0.434294482"

#. i18n-hint: a decade is a tenfold increase of frequency
#: libraries/lib-numeric-formats/formatters/ParsedNumericConverterFormatter.cpp
msgid "thousandths of decades"
msgstr "kümnendituhandikud"

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Nyquist Effects"
msgstr "Nyquisti efektid"

#: libraries/lib-nyquist-effects/LoadNyquist.cpp
msgid "Provides Nyquist Effects support to Audacity"
msgstr "Pakub Nyquist Effectsi tuge Audacityle"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Applying Nyquist Effect..."
msgstr "Nyquisti efekti rakendamine ..."

#. i18n-hint: It is acceptable to translate this the same as for "Nyquist
#. * Prompt"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist Worker"
msgstr "Nyquisti töötaja"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Ill-formed Nyquist plug-in header"
msgstr "Halvasti moodustatud Nyquisti pistikprogrammi päis"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Enable track spectrogram view before\n"
"applying 'Spectral' effects."
msgstr ""
"Luba raja spektrogrammi vaade enne\n"
"'spektriefektide' rakendamist."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"To use 'Spectral effects', enable 'Spectral Selection'\n"
"in the track Spectrogram settings and select the\n"
"frequency range for the effect to act on."
msgstr ""
"Spektriefektide kasutamiseks lubage 'Spectral Selection'\n"
"raja Spektrogrammi seadetes ja valige\n"
"sagedusvahemik, millele efekt mõju avaldab."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "error: File \"%s\" specified in header but not found in plug-in path.\n"
msgstr ""
"viga: fail \"%s\", mis on päises määratud, kuid mida pistikprogrammi teest "
"ei leitud.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Audio selection required."
msgstr "Vajalik on helivalik."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Processing complete."
msgstr "Töötlemine on lõpule viidud."

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return audio from Nyquist.\n"
msgstr "';tüübi tööriistaefektid' ei saa Nyquisti heli tagastada.\n"

#. i18n-hint: Don't translate ';type tool'.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "';type tool' effects cannot return labels from Nyquist.\n"
msgstr "';tüübi tööriistaefektid' ei saa Nyquistilt silte tagastada.\n"

#. i18n-hint: "%s" is replaced by name of plug-in.
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "nyx_error returned from %s.\n"
msgstr "nyx_error naasis %s.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "plug-in"
msgstr "lisandmoodul"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned a list."
msgstr "Nyquist tagastas nimekirja."

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %f"
msgstr "Nyquist tagastas väärtuse: %f"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "Nyquist returned the value: %d"
msgstr "Nyquist tagastas väärtuse: %d"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned too many audio channels.\n"
msgstr "Nyquist tagastas liiga palju helikanaleid.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned one audio channel as an array.\n"
msgstr "Nyquist tagastas massiivina ühe helikanali.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned an empty array.\n"
msgstr "Nyquist tagastas tühja massiivi.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Nyquist returned nil audio.\n"
msgstr "Nyquist tagastas null heli.\n"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"[Warning: Nyquist returned invalid UTF-8 string, converted here as Latin-1]"
msgstr ""
"[Hoiatus: Nyquist tagastas kehtetu UTF-8 stringi, teisendatud siin ladina-1-"
"ks]"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity does not support Nyquist plug-in version %ld"
msgstr "See Audacity versioon ei toeta Nyquisti pistikprogrammi versiooni %ld"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Could not open file"
msgstr "Faili ei saanud avada"

#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid ""
"Your code looks like SAL syntax, but there is no 'return' statement.\n"
"For SAL, use a return statement such as:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"or for LISP, begin with an open parenthesis such as:\n"
"\t(mult *track* 0.1)\n"
" ."
msgstr ""
"Teie kood näeb välja nagu SAL-süntaks, kuid puudub \"return\" lause.\n"
"SAL-i puhul kasutage tagastusavaldust, näiteks:\n"
"\treturn *track* * 0.1\n"
"või LISP puhul alustage avatud sulgudest, näiteks:\n"
"\t(mult *rada* 0.1)\n"
" ."

#. i18n-hint: refers to programming "languages"
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp
msgid "Could not determine language"
msgstr "Ei suutnud keelt määrata"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: default exported file name when exporting from unsaved project
#: libraries/lib-nyquist-effects/NyquistBase.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/geany.h:49
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:571
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:603
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:772 include/project.h:44
#: src/Tag.vala:817
#, fuzzy
msgid "untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"<nimetu>\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"nimetu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"nimetu"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp src/input/var.c:194
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:418 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:419
#, fuzzy
msgid "Audio Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Audio rada\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audiorada"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Playable Track"
msgstr "Esitatav rada"

#: libraries/lib-playable-track/PlayableTrack.cpp
msgid "Multi-track"
msgstr "Mitmerajaline"

#: libraries/lib-preference-pages/LibraryPrefs.cpp
msgid "Preferences for Library"
msgstr "Teekide eelistused"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "(%d): %s"
msgstr "(%d): %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set page size for database %s"
msgstr "Andmebaasi lehe suuruse määramine ebaõnnestus %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on primary connection to %s"
msgstr "Turvarežiimi seadistamine esmase ühenduse jaoks ebaõnnestus %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set safe mode on checkpoint connection to %s"
msgstr "Turvarežiimi seadmine kontrollpunkti ühendusele nurjus %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
msgid "Checkpointing project"
msgstr "Checkpointing projekt"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Checkpointing %s"
msgstr "Checkpointing %s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/CrashReport.cpp
msgid "This may take several seconds"
msgstr "Selleks kulub mõni sekund"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid "Could not write to %s.\n"
msgstr "Ei saanud kirjutada %s.\n"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Disk is full.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ketas on täis.\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to create savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvestuspunkti loomine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to release savepoint:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvestuspunkti vabastamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"There is very little free disk space left on %s\n"
"Please select a bigger temporary directory location in\n"
"Directories Preferences."
msgstr ""
"On väga vähe vaba kettaruumi %s\n"
"Valige suurem ajutise kataloogi asukoht\n"
"Kataloogieelistustes."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to open the project's database"
msgstr "Projekti andmebaasi avamine nurjus"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to open database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmebaasifaili avamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to discard connection"
msgstr "Ühenduse tühistamine nurjus"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to restore connection"
msgstr "Ühendust ei õnnestunud taastada"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to execute a project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projektifaili käsu täitmine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#. i18n-hint: An error message.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is in a read only directory\n"
"(Unable to create the required temporary files)"
msgstr ""
"Projekt on kirjutuskaitstud kataloogis\n"
"(Nõutavaid ajutisi faile ei saa luua)"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "This is not an Audacity project file"
msgstr "See ei ole Audacity projektifail"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"This project was created with a newer version of Audacity.\n"
"\n"
"You will need to upgrade to open it."
msgstr ""
"See projekt loodi Audacity uuema versiooniga.\n"
"\n"
"Selle avamiseks peate uuendama."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This project was created using an older Audacity version. Once saved, the "
"project can only be opened with Audacity version %s or newer."
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Project update required"
msgstr ""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to initialize the project file"
msgstr "Projekti faili ei saa lähtestada"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate inset or blockids.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to add 'inset' function (can't verify blockids)"
msgstr "Funktsiooni „inset” ei saa lisada (blockids ei saa kontrollida)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is read only\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Projekt on ainult lugemiseks\n"
"(Ei saa töötada plokkfailidega)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is locked\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Projekt on ainult lugemiseks\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is busy\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Projekt on hõivatud\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Project is corrupt\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Projekt on rikutud\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Some permissions issue\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Mõned lubade probleemid\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"A disk I/O error\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Ketta I/O viga\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"Not authorized\n"
"(Unable to work with the blockfiles)"
msgstr ""
"Pole volitatud\n"
"(Plokifailidega ei saa töötada)"

#. i18n-hint: An error message.  Don't translate blockfiles.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to work with the blockfiles"
msgstr "Plokifailidega ei saa töötada"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "Total orphan blocks deleted %d"
msgstr "Kokku kustutatud orb plokid %d"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to rollback transaction during import"
msgstr "Importimise ajal ei õnnestunud tehingut tagasi võtta"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to attach destination database"
msgstr "Sihtandmebaasi ei saa lisada"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to switch to fast journaling mode"
msgstr "Kiire päeviku režiimile ei saa lülituda"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to prepare project file command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projektifaili käsku ei saa ette valmistada:\n"
"\n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This title appears on a dialog that indicates the progress
#. in doing something.
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Progress...
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Progress"));
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
#.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Progress shown in achievement dialog
#. I18N: Progress in achievement
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp src/ProjectFSCK.cpp
#: src/TransportUtilities.cpp ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:583
#: deluge/ui/common.py:48 deluge/ui/common.py:50
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:307 deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:112
#: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:80
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:35 ../isobrowser.c:130
#: ../isobrowser.c:897 ../isobrowser.c:1299 ../isobrowser.c:1654
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:591
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:141
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:414
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:85
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:339
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:468
#, fuzzy, c-format
msgid "Progress"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Progress\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edenemine"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to bind SQL parameter"
msgstr "SQL-i parameetri sidumine ebaõnnestus"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Failed to update the project file.\n"
"The following command failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projektifaili värskendamine nurjus.\n"
"Järgmine käsk nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Destination project could not be detached"
msgstr "Sihtkoha projekti ei saanud eraldada"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Copying Project"
msgstr "Projekti kopeerimine"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Error Writing to File"
msgstr "Faili kirjutamise viga"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write file %s.\n"
"Perhaps disk is full or not writable.\n"
"For tips on freeing up space, click the help button."
msgstr ""
"Audacityl ei õnnestunud kirjutada faili %s.\n"
"Võib-olla on ketas täis või pole kirjutatav.\n"
"Ruumi vabastamise näpunäidete saamiseks klõpsake abinupul."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Compacting project"
msgstr "Projekti tihendamine"

#. i18n-hint: The %02i is the project number, the %s is the project name.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] Audacity \"%s\""
msgstr "[Projekt %02i] Audacity \"%s\""

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
msgid "<untitled>"
msgstr "<pealdiseta>"

#. i18n-hint: E.g this is recovered audio that had been lost.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "(Recovered)"
msgstr "(Taastatud)"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the version number.
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"This file was saved using Audacity %s.\n"
"You are using Audacity %s. You may need to upgrade to a newer version to "
"open this file."
msgstr ""
"See fail on salvestatud Audacity abil %s.\n"
"Kasutate  Audacity %s. Selle faili avamiseks peate võib-olla uuendama "
"uuemale versioonile."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Can't open project file"
msgstr "Projekti faili ei saa avada"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Failed to remove the autosave information from the project file."
msgstr "Automaatsalvestusteabe eemaldamine projektifailist ebaõnnestus."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to bind to blob"
msgstr "Blobiga ei õnnestu siduda"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Unable to parse project information."
msgstr "Projekti teavet ei saa sõeluda."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid ""
"The project's database failed to reopen, possibly because of limited space "
"on the storage device."
msgstr ""
"Projekti andmebaasi ei õnnestunud uuesti avada, võib-olla salvestusseadme "
"piiratud ruumi tõttu."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Saving project"
msgstr "Projekti salvestamine"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, fuzzy
msgid "Error Saving Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti salvestamise viga\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge projekti salvestamisel"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: errands/widgets/window.py:115 errands/widgets/window.py:123
#: src/cloud_sync.h:101
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroonimine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroonimine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroniseerimine"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project failed to open, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projekti avamine ebaõnnestus, võib-olla piiratud ruumi tõttu\n"
"salvestusseadmel.\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to remove autosave information, possibly due to limited space\n"
"on the storage device.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Automaatse salvestamise teavet ei saa eemaldada, tõenäoliselt piiratud ruumi "
"tõttu\n"
"salvestusseadmel.\n"
"\n"
"%s"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Backing up project"
msgstr "Projekti varundamine"

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
msgid "Automatic database backup failed."
msgstr "Automaatne andmebaasi varundamine nurjus."

#: libraries/lib-project-file-io/ProjectSerializer.cpp
msgid ""
"This recovery file was saved by Audacity 2.3.0 or before.\n"
"You need to run that version of Audacity to recover the project."
msgstr ""
"Selle taastefaili salvestas Audacity 2.3.0 või varasem versioon.\n"
"Projekti taastamiseks peate käivitama selle Audacity versiooni."

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Connection to project file is null"
msgstr "Ühendus projektifailiga on null"

#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
msgid "Discarding undo/redo history"
msgstr "Tagasivõtmise/taastegemise ajaloost loobumine"

#: libraries/lib-project-history/ProjectHistory.cpp
msgid "Created new project"
msgstr "Loodud uus projekt"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp src/preferences.ui:44
#, fuzzy
msgid "16-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"16-bit\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"16 bitti"

#: libraries/lib-project-rate/QualitySettings.cpp
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in group at %s was merged with a previously defined group"
msgstr ""
"Pistikprogrammide rühm asukohas %s liideti eelnevalt määratletud rühmaga"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid ""
"Plug-in item at %s conflicts with a previously defined item and was discarded"
msgstr ""
"Lisandmoodul asukohas %s on vastuolus eelnevalt määratletud üksusega ja "
"visati ära"

#: libraries/lib-registries/Registry.cpp
#, c-format
msgid "Plug-in items at %s specify conflicting placements"
msgstr "Pistikprogrammide üksused asukohas %s määravad konfliktsed paigutused"

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Sample Track"
msgstr "Näidisrada"

#: libraries/lib-sample-track/SampleTrack.cpp
msgid "Writable Sample Track"
msgstr "Kirjutatav näidisrada"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "&Preview"
msgstr "&Eelvaade"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp
msgid "Dry Previe&w"
msgstr "Kuiv eel&vaade"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp audexui.rc:25
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1844
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Seaded\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"&Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Seaded"

#: libraries/lib-shuttlegui/ShuttleGui.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Debu&g"
msgstr "Sil&umine"

#. i18n-hint: The music theory "beat"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Beats"
msgstr "Löögid"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2"
msgstr "1/2"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4"
msgstr "1/4"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8"
msgstr "1/8"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16"
msgstr "1/16"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32"
msgstr "1/32"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64"
msgstr "1/64"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128"
msgstr "1/128"

#. i18n-hint: The music theory "triplet"
#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "Triplets"
msgstr "Kolmikud"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/2 (triplets)"
msgstr "1/2 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/4 (triplets)"
msgstr "1/4 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/8 (triplets)"
msgstr "1/8 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/16 (triplets)"
msgstr "1/16 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/32 (triplets)"
msgstr "1/32 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/64 (triplets)"
msgstr "1/64 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/BeatsSnapFunctions.cpp
msgid "1/128 (triplets)"
msgstr "1/128 (kolmikud)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Video frames"
msgstr "Videokaadrid"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "Film frames (24 fps)"
msgstr "Filmi kaadrid (24 kaadrit sekundis)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (29.97 fps)"
msgstr "NTSC kaadrid (29,97 kaadrit sekundis)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "NTSC frames (30 fps)"
msgstr "NTSC kaadrid (30 kaadrit sekundis)"

#: libraries/lib-snapping/details/FrameSnapFunctions.cpp
msgid "CD frames"
msgstr "CD kaadrid"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Seconds && samples"
msgstr "Sekundid && näidised"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: ../src/brasero-time-button.c:307
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:105
#: editor/animation_track_editor.cpp src/common/text.c:1488
#: ../src/burner-time-button.c:307 src/unit-manager.c:91
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-2:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-2:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-2:8
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-2:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-2:10
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-2:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-2:9
#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-seconds:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-2:9
#: panel-plugin/time-out.c:518
#, fuzzy
msgid "Seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundit\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundit\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sekundit\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundit"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Deciseconds"
msgstr "Decisekundid"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
msgid "Centiseconds"
msgstr "Centisekundid"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp src/unit-manager.c:92
msgid "Milliseconds"
msgstr "Millisekundid"

#: libraries/lib-snapping/details/TimeSnapFunctions.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Samples"
msgstr "Näited"

#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "SQLite3 error"
msgstr "SQLite3 viga"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation was successful
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_OK
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp ../libbalsa/address-book.c:301
#: ../libbalsa/filter-error.c:45 common/git/kicad_git_errors.h:47
#: common/git/kicad_git_errors.h:55 src/url.c:695
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pole viga\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Viga pole\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigu ei tekkinud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigu ei ole\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viga puudub\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vigu pole"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed, but there is no specific reason
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_GENERIC
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Generic error"
msgstr "Üldine viga"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the internal error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Internal logic error in SQLite"
msgstr "Sisemine loogikaviga SQLite'is"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the permission error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Access permission denied"
msgstr "Juurdepääs keelatud"

#. i18n-hint: database operation was aborted by the callback
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Callback routine requested an abort"
msgstr "Tagasihelistusrutiin taotles katkestamist"

#. i18n-hint: database operation has failed because database is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database file is locked"
msgstr "Andmebaasi fail on lukus"

#. i18n-hint: database operation has failed because table is locked
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A table in the database is locked"
msgstr "Andmebaasis olev tabel on lukus"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the lack of memory
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "A malloc() failed"
msgstr "Malloc() ebaõnnestus"

#. i18n-hint: database operation has failed because database is read-only
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Attempt to write a read-only database"
msgstr "Katse kirjutada kirjutuskaitstud andmebaas"

#. i18n-hint: database operation was interrupted
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Operation terminated"
msgstr "Operatsioon lõpetati"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the I/O failure
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "I/O error occurred"
msgstr "Ilmnes I/O viga"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the database corruption
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database disk image is malformed"
msgstr "Andmebaasi ketta kujutis on valesti vormindatud"

#. i18n-hint: database operation has failed because the drive is full
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Insertion failed because the drive is full"
msgstr "Sisestamine ebaõnnestus, sest ketas on täis"

#. i18n-hint: database operation has failed because the file cannot be opened
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Unable to open the database file"
msgstr "Andmebaasi faili ei ole võimalik avada"

#. i18n-hint: database operation has failed because the lock protocol has
#. failed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Database lock protocol error"
msgstr "Andmebaasi lukustusprotokolli viga"

#. i18n-hint: database operation has failed because the database schema has
#. changed
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The database schema changed"
msgstr "Andmebaasi skeem muutus"

#. i18n-hint: database operation has failed because the string or BLOB exceeds
#. size limit
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "String or BLOB exceeds size limit"
msgstr "String või BLOB ületab suuruspiirangut"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the constraint violation
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Abort due to constraint violation"
msgstr "Katkestus piirangute rikkumise tõttu"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the data type mismatch
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Data type mismatch"
msgstr "Andmetüübi mittevastavus"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the library misuse
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Library used incorrectly"
msgstr "Vääralt kasutatud teek"

#. i18n-hint: database operation has failed because the large file support is
#. disabled
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "The large file support is disabled"
msgstr "Suurte failide tugi on välja lülitatud"

#. i18n-hint: database operation has failed due to the authorization error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "Authorization denied"
msgstr "Loa andmisest keeldutud"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: database operation has failed due to the format error
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
#: src/mate-screensaver-dialog.c:64 src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "Not used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutuses\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ei ole kasutusel"

#. i18n-hint: database operation has failed because the parameter is out of
#. range
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "2nd parameter to sqlite3_bind out of range"
msgstr "2. parameeter sqlite3_bind'ile väljaspool vahemikku"

#. i18n-hint: database operation has failed because the file opened is not a
#. database file
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "File opened that is not a database file "
msgstr "Avatud fail, mis ei ole andmebaasifail "

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "Cut/Copy/Paste"
msgstr "Lõikamine/kopeerimine/asetamine"

#: libraries/lib-strings/FutureStrings.h src/toolbars/CutCopyPasteToolBar.cpp
msgid "&Cut/Copy/Paste Toolbar"
msgstr "&Cut/Copy/Paste tööriistariba"

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
msgid "Unable to determine"
msgstr "Ei saa kindlaks teha"

#: libraries/lib-strings/Internat.cpp modules/demux/playlist/podcast.c:330
#, c-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s baiti"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Kilo bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp src/utils/string_utils.cpp:1249
#: src/utils/string_utils.cpp:1253
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Abbreviation for Mega bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp src/utils/string_utils.cpp:1242
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"

#. i18n-hint: Abbreviation for Giga bytes
#: libraries/lib-strings/Internat.cpp
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
#: libraries/lib-strings/Languages.cpp
msgid "Simplified"
msgstr "Lihtsustatud"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: describing the "classic" or traditional
#. appearance of older versions of Audacity
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: classic.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/classic.xml/style-scheme@_name
#: libraries/lib-theme-resources/ClassicThemeAsCeeCode.cpp
#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:128
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:4 classic.xml:24
#: data/themes/classic.theme.desktop.in:4 default-style-schemes/classic.xml:23
#: src/game/game_mode.cpp:334
msgid "Classic"
msgstr "Klassikaline"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Light meaning opposite of dark
#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:363
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, smoothingCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:375
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, smoothingCombo)
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Light mode theme
#: libraries/lib-theme-resources/LightThemeAsCeeCode.cpp
#: errands/widgets/preferences.py:46
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:209
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:302 core/Utils/Util.vala:218
#: src/Services/Settings.vala:301 ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hele\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Hele\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Hele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hele teema\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valgus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hele\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Hele kujundus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hele kujundus\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Helendus"

#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/%s."
msgstr ""
"Teemad, mis on kirjutatud:\n"
"  %s/*/%s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write file:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Audacity ei saanud faili kirjutada:\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not open file:\n"
"  %s\n"
"for writing."
msgstr ""
"Audacity ei saanud faili avada:\n"
"  %s\n"
"kirjutamiseks."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not write images to file:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Audacity ei saanud failile pilte kirjutada:\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not find file:\n"
"  %s.\n"
"Theme not loaded."
msgstr ""
"Audacity ei leidnud faili:\n"
"  %s.\n"
"Teemat pole laaditud."

#. i18n-hint: Do not translate png.  It is the name of a file format.
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not load file:\n"
"  %s.\n"
"Bad png format perhaps?"
msgstr ""
"Audacity ei saanud faili laadida:\n"
"  %s.\n"
"Halb png formaat ehk?"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
msgid ""
"Audacity could not read its default theme.\n"
"Please report the problem."
msgstr ""
"Audacity ei suutnud oma vaiketeemat lugeda.\n"
"Palun teatage probleemist."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't read from file: %s"
msgstr "Ei saanud failist lugeda: %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"None of the expected theme component files\n"
" were found in:\n"
"  %s."
msgstr ""
"Ükski oodatud teemakomponendi failidest\n"
" leiti:\n"
"  %s."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes written to:\n"
"  %s/*/Components/."
msgstr ""
"Teemad, mis on kirjutatud:\n"
"  %s/*/Komponendid/."

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Kausta ei saanud luua:\n"
"  %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Some required files in:\n"
"  %s\n"
"were already present. Overwrite?"
msgstr ""
"Mõned nõutavad failid:\n"
"  %s\n"
"olid juba kohal. Kirjuta?"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity could not save file:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Audacity ei saanud faili salvestada:\n"
"  %s"

#: libraries/lib-theme/Theme.cpp src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't write to file: %s"
msgstr "Ei saanud faili kirjutada: %s"

#. i18n-hint "Cee" means the C computer programming language
#: libraries/lib-theme/Theme.cpp
#, c-format
msgid ""
"Themes as Cee code written to:\n"
"  %s/*%s."
msgstr ""
"Teemad nagu Cee kood kirjutatud:\n"
"  %s/*%s."

#: libraries/lib-time-frequency-selection/ViewInfo.cpp
msgid "Enable &Looping"
msgstr "Lubage &Kordamine"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this is a Time track.
#: libraries/lib-time-track/TimeTrack.cpp src/TrackPanelAx.cpp
msgid "Time Track"
msgstr "Ajarada"

#: libraries/lib-track/Track.cpp
msgid "Generic Track"
msgstr "Üldine rada"

#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
msgid "Database error.  Sorry, but we don't have more details."
msgstr "Andmebaasi viga.  Vabandame, kuid meil ei ole rohkem üksikasju."

#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Audio In: %d, Audio Out: %d"
msgstr "Audio sisse: %d, Audio välja: %d"

#. i18n-hint: Abbreviates Virtual Studio Technology, an audio software
#. protocol
#. developed by Steinberg GmbH
#: libraries/lib-vst/VSTEffectBase.h
msgid "VST"
msgstr "VST"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "VST Effects"
msgstr "VST efektid"

#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST effects in Audacity."
msgstr "Suurendage VST-efekti kasutatavust Audacity'is."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to allocate memory when loading presets file."
msgstr "Valmissätete faili laadimisel ei saa mälu eraldada."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Loading VST Presets"
msgstr "Viga VST valmisseadete laadimisel"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
msgid "Unable to read presets file."
msgstr "Valmissätete faili ei saa lugeda."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file: \"%s\""
msgstr "Faili %s ei saanud avada."

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Error Saving VST Presets"
msgstr "Viga VST valmissätete salvestamisel"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "Error writing to file: \"%s\""
msgstr "Viga faili kirjutamisel: \"%s\""

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Error Saving Effect Presets"
msgstr "Viga Efekti eelseadete salvestamine"

#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#, c-format
msgid "This parameter file was saved from %s. Continue?"
msgstr "See parameetrifail salvestati %s. Jätkama?"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: libraries/lib-vst/VSTWrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: src/LangChoice.cpp ../src/folder-conf.c:828 ../bleachbit/GuiBasic.py
#: ../bleachbit/GUI.py blueman/main/applet/BluezAgent.py:213
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:39 src/window.js:906
#: src/window.js:1090 data/ui/one-time-dialog.blp:285
#: data/ui/preferences.blp:73 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:100
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:131
#: Lomiri/Components/Popups/1.2/ComposerSheet.qml:88
#: Lomiri/Components/Popups/1.3/ComposerSheet.qml:88 ../src/panel.c:1378
#: ../src/utils.c:56 src/user-admin.c:797 src/user-admin.c:924
#: src/user-group-window.c:665 src/user-password.c:257 src/user-password.c:316
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:39
#: templates/server/databases/index.twig:318 ../src/panel.c:689
#: src/appfinder-window.c:1045
#, fuzzy
msgid "Confirm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitan\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
msgid "VST3"
msgstr "VST3"

#. i18n-hint VST3 effect description string
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectBase.cpp
#, c-format
msgid "SubCategories: %s"
msgstr "Alamkategooriad: %s"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "VST3 Effects"
msgstr "VST3 efektid"

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
msgid "Adds the ability to use VST3 effects in Audacity."
msgstr "Lisab võimaluse kasutada VST3-efekte Audacity's."

#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp
#, c-format
msgid "VST3 module error: %s"
msgstr "VST3 mooduli viga: %s"

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#, c-format
msgid "Unable to apply VST3 preset file %s"
msgstr "VST3 eelseadistatud faili ei ole võimalik rakendada %s"

#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
msgid "Failed to save VST3 preset to file"
msgstr "VST3 eelseadistuse salvestamine faili ebaõnnestus"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Mel"
msgstr "Mel"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, named for
#. Heinrich Barkhausen
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bark\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haukumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haukumine"

#. i18n-hint: The name of a frequency scale in psychoacoustics, abbreviates
#. Equivalent Rectangular Bandwidth
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "ERB"
msgstr "ERB"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Time units, that is Period = 1 / Frequency
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:349
#: old/bin/aa.pl:1558 old/bin/pe.pl:812 UI/lib/report_base.html:135
#: UI/lib/report_base.html:231
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#. i18n-hint: New color scheme for spectrograms, Roseus is proper name of the
#. color scheme
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (Roseus)"
msgstr "Värv (Roseus)"

#. i18n-hint: Classic color scheme(from theme) for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Color (classic)"
msgstr "Värv (klassikaline)"

#. i18n-hint: Grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Grayscale"
msgstr "Hallikaala"

#. i18n-hint: Inverse grayscale color scheme for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Inverse grayscale"
msgstr "Inversne hallskaala"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:275
msgid "Frequencies"
msgstr "Sagedused"

#. i18n-hint: the Reassignment algorithm for spectrograms
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Reassignment"
msgstr "Ümberpaigutamine"

#. i18n-hint: EAC abbreviates "Enhanced Autocorrelation"
#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Pitch (EAC)"
msgstr "Helikõrgus (EAC)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Maximum frequency must be 100 Hz or above"
msgstr "Maksimaalne sagedus peab olema 100 Hz või rohkem"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be at least 0 Hz"
msgstr "Miinimumsagedus peab olema vähemalt 0 Hz"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "Minimum frequency must be less than maximum frequency"
msgstr "Miinimumsagedus peab olema maksimaalsest sagedusest väiksem"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The range must be at least 1 dB"
msgstr "Vahemik peab olema vähemalt 1 dB"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain cannot be negative"
msgstr "Sageduse suurenemine ei saa olla negatiivne"

#: libraries/lib-wave-track-settings/SpectrogramSettings.cpp
msgid "The frequency gain must be no more than 60 dB/dec"
msgstr "Sageduslaeng ei tohi olla suurem kui 60 dB/dets"

#. i18n-hint: abbreviates amplitude
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (amp)"
msgstr "Lineaarne (võimendi)"

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Logarithmic (dB)"
msgstr "Logaritmiline (dB)"

#. i18n-hint: abbreviates decibels
#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Linear (dB)"
msgstr "Lineaarne (dB)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-36 dB (shallow range for high-amplitude editing)"
msgstr "-36 dB (madal amplituud suure amplituudiga redigeerimiseks)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-48 dB (PCM range of 8 bit samples)"
msgstr "-48 dB (8-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-60 dB (PCM range of 10 bit samples)"
msgstr "-60 dB (10-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-72 dB (PCM range of 12 bit samples)"
msgstr "-72 dB (12-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-84 dB (PCM range of 14 bit samples)"
msgstr "-84 dB (14-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-96 dB (PCM range of 16 bit samples)"
msgstr "-96 dB (16-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-120 dB (approximate limit of human hearing)"
msgstr "-120 dB (inimese kuulmise ligikaudne piir)"

#: libraries/lib-wave-track-settings/WaveformSettings.cpp
msgid "-145 dB (PCM range of 24 bit samples)"
msgstr "-145 dB (24-bitiste näidete PCM-vahemik)"

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
#, c-format
msgid ""
"Sequence has block file exceeding maximum %s samples per block.\n"
"Truncating to this maximum length."
msgstr ""
"Järjestuses on plokkfail, mis ületab maksimaalselt %s proovi ploki kohta.\n"
"Selle maksimaalse pikkuse kärpimine."

#: libraries/lib-wave-track/Sequence.cpp
msgid "Warning - Truncating Overlong Block File"
msgstr "Hoiatus - liiga pika plokifaili kärpimine"

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Pre-processing"
msgstr "Eeltöötlus"

#: libraries/lib-wave-track/TimeStretching.cpp
msgid "Rendering Clip"
msgstr "Renderdamise klipp"

#: libraries/lib-wave-track/WaveChannelViewConstants.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Multi-view"
msgstr "&Mitme vaatega"

#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp
msgid "Resampling failed."
msgstr "Ümberdiskreetimine ebaõnnestus."

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "Wave Track"
msgstr "Laine rada"

#. i18n-hint Template for clip name generation on copy-paste
#. i18n-hint Template for clip name generation on inserting new empty clip
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%i"
msgstr "%s.%i"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "There is not enough room available to paste the selection"
msgstr "Valiku kleepimiseks pole piisavalt ruumi"

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
msgid "A track has a corrupted sample sequence."
msgstr "Rajal on rikutud proovijärjestus."

#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
msgid "There is not enough room available to expand the cut line"
msgstr "Lõikejoone laiendamiseks pole piisavalt ruumi"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorDialog.cpp src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Show &Log..."
msgstr "Näita &logi..."

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "More information about this error may be available %s."
msgstr "Lisateavet selle vea kohta võib saada %s."

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "here"
msgstr "siit"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Would you like to send a report to help us fix this issue?"
msgstr "Kas soovite saata aruande, et aidata meil seda probleemi lahendada?"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
#, c-format
msgid "All reports are anonymous. See %s for more info."
msgstr "Kõik aruanded on anonüümsed. Lisateavet vt %s."

#. i18n-hint: Title of hyperlink to the privacy policy. This is an object of
#. "See".
#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/AboutDialog.cpp
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "our Privacy Policy"
msgstr "meie privaatsuspoliitika"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgid "Problem details"
msgstr "Probleemi üksikasjad"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp src/TagsEditor.cpp
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:680
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:695
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:731
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:386
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:551
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:495
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:685
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:708
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:54
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:29
#: templates/table/structure/display_structure.twig:28
#: share/html/Tools/MyDay.html:64 share/html/Tools/MyDay.html:84
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:154
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:214
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:33
msgid "Comments"
msgstr "Kommentaarid"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Don't send"
msgstr "&Mitte saata"

#: libraries/lib-wx-init/ErrorReportDialog.cpp
msgctxt "crash reporter button"
msgid "&Send"
msgstr "&Saada"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Backwards"
msgstr "Tagasi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint arrowhead meaning backward movement
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:64
msgid "<"
msgstr "<"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Forwards"
msgstr "Edasi"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint arrowhead meaning forward movement
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:59
msgid ">"
msgstr ">"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "Help on the Internet"
msgstr "Abi Internetis"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to local documents
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#. local = will be displayed in this instance only
#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp common/config.py:237
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:279
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:406
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:62 ../xl/lyrics.py:351
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1194 ../src/interface/edithandler.cpp:1438
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:62
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:474
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:28
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:35
#: ../common/rpackageview.cc:592 ../common/rpackageview.cc:613
#: ../src/totem-grilo.c:1272 src/API/Status.vala:334
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:111
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:69 src/Views/Local.vala:3
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaalne\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik"

#: libraries/lib-wx-init/HelpSystem.cpp
msgid "From Internet"
msgstr "Internetist"

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp src/Dialogs.vala:2014
msgid "Welcome!"
msgstr "Tere tulemast!"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Playing Audio"
msgstr "Heli esitamine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording Audio"
msgstr "Heli salvestamine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Device"
msgstr "Salvestamine - salvestusseadme valimine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Choosing the Recording Source"
msgstr "Salvestamine – salvestusallika valimine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Recording - Setting the Recording Level"
msgstr "Salvestamine - salvestustaseme seadmine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Editing and greyed out Menus"
msgstr "Redigeerime ja paneme menüüd halliks"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Exporting an Audio File"
msgstr "Helifaili eksportimine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Saving an Audacity Project"
msgstr "Audacity projekti salvestamine"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Support for Other Formats"
msgstr "Muude vormingute tugi"

#. i18n-hint: Title for a topic.
#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "Burn to CD"
msgstr "Kirjutage CD-le"

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid "No Local Help"
msgstr "Kohalikku abi pole"

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"Audacity can import unprotected files in many other formats (such as M4A and "
"WMA, compressed WAV files from portable recorders and audio from video "
"files) if you download and install the optional [[https://support."
"audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| FFmpeg library]] to your computer."
msgstr ""
"Audacity saab importida kaitsmata faile paljudes muudes formaatides (näiteks "
"M4A ja WMA, kompressitud WAV-failid kaasaskantavatest salvestusseadmetest ja "
"audio videofailidest), kui laadite alla ja installeerite arvutisse "
"valikulise [[https://support.audacityteam.org/basics/installing-ffmpeg| "
"FFmpeg library]]."

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"You can also read our help on importing [[https://manual.audacityteam.org/"
"man/playing_and_recording.html#midi|MIDI files]] and tracks from [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| audio "
"CDs]]."
msgstr ""
"Samuti võite lugeda meie abi importimise kohta [[https://manual.audacityteam."
"org/man/playing_and_recording.html#midi| MIDI-failid]] ja lood [[https://"
"manual.audacityteam.org/man/faq_opening_and_saving_files.html#fromcd| heli-"
"CD-d]]."

#: libraries/lib-wx-init/HelpText.cpp
msgid ""
"The Manual does not appear to be installed. Please [[*URL*|view the Manual "
"online]] or [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual.html| "
"download the Manual]].<br><br>To always view the Manual online, change "
"\"Location of Manual\" in Interface Preferences to \"From Internet\"."
msgstr ""
"Tundub, et kasutusjuhendit ei ole installitud. Palun [[*URL*|vaata juhendit "
"veebis]] või [[https://manual.audacityteam.org/man/unzipping_the_manual."
"html| laadige käsiraamat alla]].<br><br>Käsiraamatu alati võrgus vaatamiseks "
"muutke liidese eelistustes \"Manuali asukoht\" väärtuseks \"Internetist\"."

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Audacity Log"
msgstr "Audacity logi"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
msgid "&Save..."
msgstr "&Salvesta..."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp src/TagsEditor.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cl&ear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tühj&enda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Puhasta"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "log.txt"
msgstr "log.txt"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
msgid "Save log to:"
msgstr "Salvesta logi kausta:"

#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't save log to file: %s"
msgstr "Logi ei õnnestunud faili salvestada: %s"

#: libraries/lib-wx-init/MultiDialog.cpp
msgid "Show Log for Details"
msgstr "Kuva logi üksikasjade jaoks"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "Kulunud aeg:"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Remaining Time:"
msgstr "Järelejäänud aeg:"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to cancel?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite tühistada?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Cancel"
msgstr "Kinnita Tühistamine"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to stop?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite lõpetada?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Stop"
msgstr "Kinnita Stopp"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Are you sure you wish to close?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite sulgeda?"

#: libraries/lib-wx-init/ProgressDialog.cpp
msgid "Confirm Close"
msgstr "Kinnita Sulgemine"

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid ""
"The specified filename could not be converted due to Unicode character use."
msgstr "Määratud failinime ei saanud Unicode'i märgikasutuse tõttu teisendada."

#: libraries/lib-wx-init/SelectFile.cpp
msgid "Specify New Filename:"
msgstr "Määrake uus failinimi:"

#: libraries/lib-wx-wrappers/AudacityDontAskAgainMessageDialog.cpp
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:89
#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:148
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ärge küsige minult uuesti\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära minult enam küsi"

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas, kas soovite seda tõesti üle kirjutada?"

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Palun valige olemasolev fail."

#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/mac/FileDialogPrivate.mm
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp:"

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Previous slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
msgid "Next slide"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s. %s"
msgstr ""

#: libraries/lib-wx-wrappers/ImageCarousel.cpp
#, c-format
msgid "Slide %d of %d, %s, %s. %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. filechooser to set new wallpaper dir
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:295
#: ../src/configurator.c:1498 ../src/configurator.c:1312
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
#, fuzzy
msgid "Select a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Show device indicators in the top bar
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
#.
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h src/commands/DragCommand.cpp
#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:41 ../dock-rendering/data/messages:17
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
#: data/ui/preferences-window.ui:931 xfce4-about/main.c:195 ../src/panel.c:1551
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:30 mate-panel/mate-panel.desktop.in:4
#: mate-panel/main.c:167 data/org.mate.session.gschema.xml.in:59
#: ../mate-tweak:1531 ../src/panel.c:834 panel-preferences.desktop.in:15
#: panel/panel-window.c:3710
#, fuzzy
msgid "Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Riba\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Riba"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
#.
#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h ../templates:1001
#: src/common/hexchat.c:939 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:184
#: modules/gui/qt/ui/about.h:282 modules/gui/qt/ui/open.h:255
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:98 src/common/zoitechat.c:939
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Dialoogiaknad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiidsuurte nuppude riba\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "Directory Dialog"
msgstr "Kataloogi dialoog"

#: libraries/lib-wx-wrappers/wxPanelWrapper.h
msgid "File Dialog"
msgstr "Faili dialoog"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s at line %lu"
msgstr "Viga: %s reas %lu"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
#, c-format
msgid "Could not load file: \"%s\""
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud laadida:"

#: libraries/lib-xml/XMLFileReader.cpp
msgid "Could not parse XML"
msgstr "Ei suutnud analüüsida XML-i"

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "1st Experimental Command..."
msgstr "1. eksperimentaalne käsk..."

#: modules/etc/mod-null/ModNullCallback.cpp
msgid "2nd Experimental Command"
msgstr "2. eksperimentaalne käsk..."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "AUP project files (*.aup)"
msgstr "AUP-projekti failid (*.aup)"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Couldn't import the project:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Projekti ei saanud importida:\n"
"\n"
"%s"

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to import an AUP project.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""
"%s\n"
"Seda funktsiooni ei toeta Audacity versioonid pärast 3.3.3.\n"
"Need stereorajad on jagatud monoradadadeks.\n"
"Palun kontrollige enne salvestamist, et kõik toimiks nagu ette nähtud."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"This project was saved by Audacity version 1.0 or earlier. The format has\n"
"changed and this version of Audacity is unable to import the project.\n"
"\n"
"Use a version of Audacity prior to v3.0.0 to upgrade the project and then\n"
"you may import it with this version of Audacity."
msgstr ""
"See projekt on salvestatud Audacity versiooniga 1.0 või varasemaga. Formaat "
"on\n"
"muutunud ja see Audacity versioon ei suuda projekti importida.\n"
"\n"
"Kasutage projekti uuendamiseks Audacity versiooni enne v3.0.0 ja seejärel\n"
"saate selle importida selle Audacity versiooni abil."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Internal error in importer...tag not recognized"
msgstr "Sisemine viga importijas...märgendit ei tuvastatud"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'vpos' attribute."
msgstr "Projekti 'vpos' atribuut on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'h' attribute."
msgstr "Projekti 'h' atribuut on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'zoom' attribute."
msgstr "Projekti atribuut 'zoom' on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel0' attribute."
msgstr "Projekt 'sel0' atribuut on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'sel1' attribute."
msgstr "Projekt 'sel1' atribuut on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selLow' attribute."
msgstr "Projekti atribuut 'selLow' on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'selHigh' attribute."
msgstr "Projekti 'selHigh' atribuut on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't find the project data folder: \"%s\""
msgstr "Ei leidnud projekti andmekausta: \"%s\""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid project 'rate' attribute."
msgstr ""

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"MIDI tracks found in project file, but this build of Audacity does not "
"include MIDI support, bypassing track."
msgstr ""
"MIDI-rajad on leitud projektfailist, kuid see Audacity versioon ei sisalda "
"MIDI-tuge, mis võimaldab mööda minna."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid ""
"The active project already has a time track and one was encountered in the "
"project being imported, bypassing imported time track."
msgstr ""
"Aktiivsel projektil on juba ajarada ja imporditavas projektis leiti üks, mis "
"möödub imporditud ajarajast."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'maxsamples' attribute."
msgstr "Atribuut \"maxsamples\" on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'sampleformat' attribute."
msgstr "Atribuut 'sampleformat' on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Invalid sequence 'numsamples' attribute."
msgstr "Atribuut \"numsamples\" on kehtetu."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Unable to parse the waveblock 'start' attribute"
msgstr "Ei ole võimalik analüüsida laineploki 'start' atribuuti"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing project file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""
"Puuduv projektfail %s\n"
"\n"
"Vaikuse sisestamine selle asemel."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid simpleblockfile 'len' attribute."
msgstr "Puuduv või vigane simpleblockfile 'len' atribuut."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid silentblockfile 'len' attribute."
msgstr "Puuduv või vigane silentblockfile 'len' atribuut."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Missing alias file %s\n"
"\n"
"Inserting silence instead."
msgstr ""
"Puuduv alias-fail %s\n"
"\n"
"Selle asemel sisestatakse vaikus."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliasstart' attribute."
msgstr "Puuduv või vigane atribuut pcmaliasblockfile 'aliasstart'."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
msgid "Missing or invalid pcmaliasblockfile 'aliaslen' attribute."
msgstr "Puuduv või vigane atribuut pcmaliasblockfile 'aliaslen'."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while processing %s\n"
"\n"
"Inserting silence."
msgstr ""
"Viga töötlemisel %s\n"
"\n"
"Vaikuse sisestamine."

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Ei õnnestunud avada %s"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Failed to seek to position %lld in %s"
msgstr "Ei õnnestunud otsida positsiooni %lld positsioonis %s"

#: modules/import-export/mod-aup/ImportAUP.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read %lld samples from %s"
msgstr "Ei ole võimalik lugeda %lld proovi %s proovist"

#. i18n-hint: show output on a graph
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show output"
msgstr "Kuva väljund"

#. i18n-hint: Some programmer-oriented terminology here:
#. "Data" refers to the sound to be exported, "piped" means sent,
#. and "standard in" means the default input stream that the external program,
#. named by %f, will read.  And yes, it's %f, not %s -- this isn't actually
#. used
#. in the program as a format string.  Keep %f unchanged.
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid ""
"Data will be piped to standard in. \"%f\" uses the file name in the export "
"window."
msgstr ""
"Andmed edastatakse standardile. \"%f\" kasutab ekspordiaknas failinime."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Program name appears to be missing."
msgstr "Programmi nimi näib puuduvat."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found."
msgstr "\"%s\" ei leidnud."

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, c-format
msgid "Unable to locate \"%s\" in your path."
msgstr "Te ei leia oma teelt \"%s\"."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint files that can be run as programs
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#, fuzzy
msgid "Executables"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täidetavad failid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatavad failid"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Find path to command"
msgstr "Käsu tee otsimine"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "(external program)"
msgstr "(väline programm)"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Cannot export audio to %s"
msgstr "Heli ei saa %s eksportida"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the selected audio using command-line encoder"
msgstr "Valitud heli eksportimine käsurea kodeerija abil"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Exporting the audio using command-line encoder"
msgstr "Heli eksportimine käsurea kodeerija abil"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
msgid "Command Output"
msgstr "Käsu väljund"

#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:378
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:486
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3134
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:114
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:750 common/confirm.cpp:157
#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:90 common/dialog_shim.cpp:1715
#: src/wx_translatable_strings.h:108
#, fuzzy
msgid "&OK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&OK\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Olgu\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&OK"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint kbps abbreviates "thousands of bits per second"
#. i18n-hint: kbps is the bitrate of the MP3 file, kilobits per second
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp quodlibet/util/__init__.py:379
#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d kbps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d kbps\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d kb/s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kb/s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "%.2f kbps"
msgstr "%.2f kbps"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitikiirus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Quality (kbps)"
msgstr "Kvaliteet (kbps):"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp widgets/flacwidgetUI.ui:29
#: core/project_settings.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:128
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:132
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:659
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:214 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkupakkimine\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tihendus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kompressioon\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tihendus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tihendamine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Frame Duration"
msgstr "Kaadri kestus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "2.5 ms"
msgstr "2.5 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "5 ms"
msgstr "5 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "10 ms"
msgstr "10 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "20 ms"
msgstr "20 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "40 ms"
msgstr "40 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "60 ms"
msgstr "60 ms"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Vbr Mode"
msgstr "Vbr-režiim"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Constrained"
msgstr "Piiratud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, fuzzy
msgid "VOIP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"VOIP\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Internetitelefon VOIP"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Low Delay"
msgstr "Madal viivitus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Cutoff"
msgstr "Lõikamine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Narrowband"
msgstr "Kitsas riba"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Mediumband"
msgstr "Keskmine riba"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Wideband"
msgstr "Lairiba"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Super Wideband"
msgstr "Super lairiba"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Fullband"
msgstr "Kogu rada"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Open custom FFmpeg format options"
msgstr "Kohandatud FFmpeg-vormingu suvandite avamine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Format:"
msgstr "Praegune formaat:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "Current Codec:"
msgstr "Praegune koodek:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't determine format description for file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg : ERROR - ei saa määrata faili \"%s\" vormingu kirjeldust."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate output format context."
msgstr "FFmpeg : ERROR - väljundvormingu konteksti ei saa eraldada."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't add audio stream to output file \"%s\"."
msgstr "FFmpeg : ERROR - ei saa lisada helivoogu väljundfaili \"%s\"."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't open output file \"%s\" to write. Error code is %d."
msgstr ""
"FFmpeg : ERROR - ei saa kirjutamiseks avada väljundfaili \"%s\". Veakood on "
"%d."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg : ERROR - Can't write headers to output file \"%s\". Error code is %d."
msgstr ""
"FFmpeg : ERROR - Ei saa kirjutada päiseid väljundfailile \"%s\". Veakood on "
"%d."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"FFmpeg cannot find audio codec 0x%x.\n"
"Support for this codec is probably not compiled in."
msgstr ""
"FFmpeg ei leia helikodekit 0x%x.\n"
"Selle koodeki tugi pole ilmselt sisse kompileeritud."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported a generic error (EPERM)"
msgstr "Kodek teatas üldisest veast (EPERM)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "The codec reported an invalid parameter (EINVAL)"
msgstr "Kodek teatas kehtetust parameetrist (EINVAL)"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Can't open audio codec \"%s\" (0x%x)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Helikodekit \"%s\" ei saa avada (0x%x)\n"
"\n"
"%s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Can't allocate buffer to read into from audio FIFO."
msgstr ""
"FFmpeg : ERROR - ei saa eraldada puhvrit, mida audio FIFO-st sisse lugeda."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Couldn't write audio frame to output file."
msgstr "FFmpeg : ERROR - Ei suutnud helikaadrit väljundfaili kirjutada."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not get sample buffer size"
msgstr "FFmpeg : ERROR - ei saanud proovipuhvri suurust"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not allocate bytes for samples buffer"
msgstr "FFmpeg : ERROR - Ei saanud eraldada baite proovide puhvri jaoks"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Could not setup audio frame"
msgstr "FFmpeg : ERROR - Ei saanud heliraami seadistada"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - encoding frame failed"
msgstr "FFmpeg : ERROR - raami kodeerimine ebaõnnestus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - Too much remaining data."
msgstr "FFmpeg : ERROR - Liiga palju järelejäänud andmeid."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut too large."
msgstr "FFmpeg : ERROR - nAudioFrameSizeOut liiga suur."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
msgid ""
"Properly configured FFmpeg is required to proceed.\n"
"You can configure it at Preferences > Libraries."
msgstr ""
"Jätkamiseks on vaja õigesti konfigureeritud FFmpeg-i.\n"
"Saate selle konfigureerida jaotises Eelistused > teekides."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempted to export %d channels, but maximum number of channels for selected "
"output format is %d"
msgstr ""
"Üritati eksportida %d kanaleid, kuid valitud väljundvormingu maksimaalne "
"kanalite arv on %d"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio as %s"
msgstr "Valitud heli eksportimine %s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio as %s"
msgstr "Heli eksportimine %s"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Invalid sample rate"
msgstr "Kehtetu valimi määr"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: ../data/soundconverter.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Resample"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muutke proovisagedust\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreedi ümber"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the current output\n"
"file format. "
msgstr ""
"Praegune väljund ei toeta projektide valimi määra (%d)\n"
"Failivorming. "

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the current output file format. "
msgstr ""
"Projekti näidiskiiruse (%d) ja bitikiiruse (%d kbps) kombinatsioon ei ole\n"
"mida toetab praegune väljundfailivorming. "

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "You may resample to one of the rates below."
msgstr "Võite uuesti proovi võtta ühe allpool toodud määra järgi."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Sample Rates"
msgstr "Proovi määrad"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LC"
msgstr "LC"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:30
msgid "Main"
msgstr "Peamine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LTP"
msgstr "LTP"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "M4A (AAC) Files (FFmpeg)"
msgstr "M4A (AAC) failid (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AC3 Files (FFmpeg)"
msgstr "AC3-failid (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "AMR (narrow band) Files (FFmpeg)"
msgstr "AMR (kitsa ribaga) failid (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Opus (OggOpus) Files (FFmpeg)"
msgstr "Opus (OggOpus) Failid (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "WMA (version 2) Files (FFmpeg)"
msgstr "WMA (versioon 2) failid (FFmpeg)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Custom FFmpeg Export"
msgstr "Kohandatud FFmpegi eksport"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:83 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Hinnang"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "2-level"
msgstr "2-tase"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "4-level"
msgstr "4-tase"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "8-level"
msgstr "8-tase"

#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../iso-scan.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Full search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik otsing\n"
"#-#-#-#-#  iso-scan_1.91_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Täisotsing"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Log search"
msgstr "Logi otsing"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Configure custom FFmpeg options"
msgstr "Kohandatud FFmpeg-suvandite konfigureerimine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:33
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Preset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Algne:\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Valmisvalik:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseade:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Load Preset"
msgstr "Laadige eelseadistus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp data/resources/preset-row.blp:43
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:878
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1958
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2360
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2928
#, fuzzy
msgid "Delete Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valmissäte\n"
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta eelseadistus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta eelseade"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Import Presets"
msgstr "Valmissätete importimine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Export Presets"
msgstr "Ekspordi valmissätted"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "Koodek:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Not all formats and codecs are compatible. Nor are all option combinations "
"compatible with all codecs."
msgstr ""
"Kõik vormingud ja kodekid ei ühildu. Samuti ei ühildu kõik "
"valikukombinatsioonid kõigi koodekitega."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Formats"
msgstr "Kuva kõik vormingud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Show All Codecs"
msgstr "Kuva kõik kodekid"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:1 panels/region/cc-region-panel.ui.h:8
#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Formaadid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vormingud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vormingud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Formaadid"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:354
msgid "Codecs"
msgstr "Koodekid"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"ISO 639 3-letter language code\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"ISO 639 3-täheline keelekood\n"
"Vabatahtlik\n"
"tühi - automaatne"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:15
#: editor/plugin_config_dialog.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: ../src/rdf.cpp:274 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
#: ../data/lxdm.glade.h:3 ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:3
#: src/LYShowInfo.c:396 plugins/spell/spell-checker.ui:334
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:379 src/export_html.cpp:79
#: src/resources/prefs.xrc:10 src/resources/prefs.xrc:14
#: src/resources/properties.xrc:45 ../../i18n_templatelist.c:504
#: ../../static/t/iconbar.html:7 ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:293
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Reservoir"
msgstr "Biti reservuaar"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "VBL"
msgstr "VBL"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Codec tag (FOURCC)\n"
"Optional\n"
"empty - automatic"
msgstr ""
"Koodeki silt (FOURCC)\n"
"Vabatahtlik\n"
"tühi - automaatne"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Tag:"
msgstr "Silt:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Bit Rate (bits/second) - influences the resulting file size and quality\n"
"Some codecs may only accept specific values (128k, 192k, 256k etc)\n"
"0 - automatic\n"
"Recommended - 192000"
msgstr ""
"Bitikiirus (bitti sekundis) - mõjutab saadud faili suurust ja kvaliteeti\n"
"Mõned kodekid võivad aktsepteerida ainult konkreetseid väärtusi (128k, 192k, "
"256k jne)\n"
"0 - automaatne\n"
"Soovitatav - 192000"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitikiirus:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Overall quality, used differently by different codecs\n"
"Required for vorbis\n"
"0 - automatic\n"
"-1 - off (use bitrate instead)"
msgstr ""
"Üldine kvaliteet, mida erinevad koodekid kasutavad erinevalt\n"
"Nõutav vorbis\n"
"0 - automaatne\n"
"-1 - väljas (kasutage selle asemel bitikiirust)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Sample rate (Hz)\n"
"0 - don't change sample rate"
msgstr ""
"Proovi kiirus (Hz)\n"
"0 – ärge muutke proovi määra"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Proovi määr:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Audio cutoff bandwidth (Hz)\n"
"Optional\n"
"0 - automatic"
msgstr ""
"Heli katkestatud ribalaius (Hz)\n"
"Vabatahtlik\n"
"0 - automaatne"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"AAC Profile\n"
"Low Complexity - default\n"
"Most players won't play anything other than LC"
msgstr ""
"AAC-profiil\n"
"Vähene keerukus - vaikimisi\n"
"Enamik mängijaid ei mängi midagi muud kui LC"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp mainwindow.cpp:384
#: qt/logviewdialog.py:71 qt/manageprofiles/__init__.py:72
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:250 qt/restoreconfigdialog.py:343
#: ../data/soundconverter.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Profile:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil:\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Profiil:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Profilil:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Profile:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "FLAC options"
msgstr "FLAC valikud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Compression level\n"
"Required for FLAC\n"
"-1 - automatic\n"
"min - 0 (fast encoding, large output file)\n"
"max - 10 (slow encoding, small output file)"
msgstr ""
"Tihendamise tase\n"
"Nõutav FLAC-i jaoks\n"
"-1 - automaatne\n"
"min - 0 (kiire kodeering, suur väljundfail)\n"
"max - 10 (aeglane kodeering, väike väljundfail)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: templates/export.twig:429 ../data/soundconverter.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Compression:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkupakkimine:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tihendamine:\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendus:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Frame size\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"
msgstr ""
"Kaadri suurus\n"
"Vabatahtlik\n"
"0 - vaikimisi\n"
"min - 16\n"
"max - 65535"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Frame:"
msgstr "Kaader:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"LPC coefficients precision\n"
"Optional\n"
"0 - default\n"
"min - 1\n"
"max - 15"
msgstr ""
"LPC koefitsientide täpsus\n"
"Vabatahtlik\n"
"0 - vaikimisi\n"
"min - 1\n"
"max - 15"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "LPC"
msgstr "LPC"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Prediction Order Method\n"
"Estimate - fastest, lower compression\n"
"Log search - slowest, best compression\n"
"Full search - default"
msgstr ""
"Ennustusjärjestuse meetod\n"
"Hinnang - kiireim ja madalam kokkusurumine\n"
"Logiotsing - aeglaseim ja parim tihendamine\n"
"Täielik otsing - vaikimisi"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "PdO Method:"
msgstr "PdO meetod:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"Minimaalne ennustusjärjekord\n"
"Vabatahtlik\n"
"-1 - vaikimisi\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (LPC-ga) või 4 (ilma LPC-ta)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PdO"
msgstr "Min. PdO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal prediction order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (with LPC) or 4 (without LPC)"
msgstr ""
"Maksimaalne ennustusjärjekord\n"
"Vabatahtlik\n"
"-1 - vaikimisi\n"
"min - 0\n"
"max - 32 (LPC-ga) või 4 (ilma LPC-ta)"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PdO"
msgstr "Max. PdO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Minimal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"Minimaalne partitsioonijärjestus\n"
"Vabatahtlik\n"
"-1 - vaikimisi\n"
"min - 0\n"
"max - 8"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Min. PtO"
msgstr "Min. PtO"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximal partition order\n"
"Optional\n"
"-1 - default\n"
"min - 0\n"
"max - 8"
msgstr ""
"Maksimaalne partitsioonijärjestus\n"
"Vabatahtlik\n"
"-1 - vaikimisi\n"
"min - 0\n"
"max - 8"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Max. PtO"
msgstr "Max. PtO"

#. i18n-hint:  Abbreviates "Linear Predictive Coding",
#. but this text needs to be kept very short
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Use LPC"
msgstr "Kasutage LPC-d"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "MPEG container options"
msgstr "MPEG konteineri valikud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Maximum bit rate of the multiplexed stream\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"Multipleksitud voo maksimaalne bitikiirus\n"
"Vabatahtlik\n"
"0 - vaikimisi"

#. i18n-hint: 'mux' is short for multiplexor, a device that selects between
#. several inputs
#. 'Mux Rate' is a parameter that has some bearing on compression ratio for
#. MPEG
#. it has a hard to predict effect on the degree of compression
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Mux Rate:"
msgstr "Muxi määr:"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid ""
"Packet size\n"
"Optional\n"
"0 - default"
msgstr ""
"Paketi suurus\n"
"Vabatahtlik\n"
"0 - vaikimisi"

#. i18n-hint: 'Packet Size' is a parameter that has some bearing on
#. compression ratio for MPEG
#. compression.  It measures how big a chunk of audio is compressed in one
#. piece.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Packet Size:"
msgstr "Paketi suurus:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't delete a preset without name"
msgstr "Eelsätet ei saa ilma nimeta kustutada"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete preset '%s'?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutada eelseadistus \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas kustutada eelseade '%s'?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Confirm Deletion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitage kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita kustutamine"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "You can't save a preset without a name"
msgstr "Valmissätet ei saa ilma nimeta salvestada"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file with presets to import"
msgstr "Valige importimiseks valmissätetega XML-fail"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "No presets to export"
msgstr "Ekspordiks pole eelseadistusi"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Select xml file to export presets into"
msgstr "Valige XML-fail, kuhu valmissätted eksportida"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
#, c-format
msgid "Format %s is not compatible with codec %s."
msgstr "Vorming %s ei ühildu kodeki %s."

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Incompatible format and codec"
msgstr "Ühildumatu vorming ja kodek"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to guess format"
msgstr "Vormingut ei õnnestunud ära arvata"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ExportFFmpegOptions.cpp
msgid "Failed to find the codec"
msgstr "Kodekit ei õnnestunud leida"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"FFmpeg was configured in Preferences and successfully loaded before, \n"
"but this time Audacity failed to load it at startup. \n"
"\n"
"You may want to go back to Preferences > Libraries and re-configure it."
msgstr ""
"FFmpeg oli eelistustes konfigureeritud ja varem edukalt laaditud, \n"
"kuid seekord ei suutnud Audacity seda käivitamisel laadida. \n"
"\n"
"Võib-olla soovite minna tagasi jaotisse Eelistused > Teekides ja selle "
"uuesti konfigureerida."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg startup failed"
msgstr "FFmpegi käivitamine ebaõnnestus"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg library not found"
msgstr "FFmpegi teeki ei leitud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Locate FFmpeg"
msgstr "Otsi FFmpeg"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file '%s' to import and export audio via FFmpeg."
msgstr ""
"Audacity vajab faili \"%s\", et importida ja eksportida heli FFmpegi kaudu."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Location of '%s':"
msgstr "'%s' asukoht:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "To find '%s', click here -->"
msgstr "\"%s\" leidmiseks klõpsake siin -->"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "To get a free copy of FFmpeg, click here -->"
msgstr "FFmpegi tasuta koopia saamiseks klõpsake siin -->"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/menu.tsx:178
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/FilesTab.js:44 src/dialogs/download.c:273
#: src/dialogs/menu.c:621 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:240
#: src/session/download.c:664 ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2464
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:118
#: src/app/SavePageDialog.qml:54
#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
#: templates/setup/config/index.twig:22 templates/setup/home/index.twig:165
#: ../raphodo/rapid.py:1821 ../raphodo/rapid.py:2611
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:71
#: ../gtk/rgpkgtreeview.cc:206 ../gtk/FileList.cc:1014 src/window.ui:137
#: src/window.ui:207 ../../i18n_templatelist.c:133
#: ../../i18n_templatelist.c:988
#: ../../static/t/view_message/inline_attach.html:5
#: ../../static/t/view_message/list_attach.html:4 translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lae alla\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirus Alla\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Alla laadimine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae Alla\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi arvutisse\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi alla\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lae\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaaditud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only avformat.dll"
msgstr "Ainult avformat.dll"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.dylib"
msgstr "Ainult libavformat.dylib"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Only libavformat.so"
msgstr "Ainult libavformat.so"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. "Where would I find the file '%s'?" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
#, c-format
msgid "Where is '%s'?"
msgstr "Kus on \"%s\"?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg not found"
msgstr "FFmpeg ei leitud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid ""
"Audacity attempted to use FFmpeg to import an audio file,\n"
"but the libraries were not found.\n"
"\n"
"To use FFmpeg import, go to Edit > Preferences > Libraries\n"
"to download or locate the FFmpeg libraries."
msgstr ""
"Audacity üritas kasutada FFmpegi helifaili importimiseks,\n"
"kuid teeke ei leitud.\n"
"\n"
"FFmpeg-impordi kasutamiseks minge jaotisse redigeerimine > eelistuste > "
"teekides\n"
"FFmpegi teekide allalaadimiseks või leidmiseks."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpeg.cpp
msgid "Do not show this warning again"
msgstr "Ärge seda hoiatust enam näidake"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export Library"
msgstr "FFmpegi impordi/ekspordi teek"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "No compatible FFmpeg library was found"
msgstr "Ühilduvat FFmpegi teeki ei leitud"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library Version:"
msgstr "FFmpeg teegi versioon:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "FFmpeg Library:"
msgstr "FFmpeg teek:"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Loca&te..."
msgstr "Leia..."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid "Dow&nload"
msgstr "Lae alla"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPrefs.cpp
msgid ""
"Audacity has automatically detected valid FFmpeg libraries.\n"
"Do you still want to locate them manually?"
msgstr ""
"Audacity on automaatselt tuvastanud kehtivad FFmpegi teegid.\n"
"Kas soovite neid ikkagi käsitsi leida?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Error Saving FFmpeg Presets"
msgstr "Viga FFmpegi valmissätete salvestamisel"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite preset '%s'?"
msgstr "Kirjutage eelseadistatud \"%s\" üle?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select format before saving a profile"
msgstr "Enne profiili salvestamist valige vorming"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
msgid "Please select codec before saving a profile"
msgstr "Enne profiili salvestamist valige koodek"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Preset '%s' does not exist."
msgstr "Eelseadistatud \"%s\" ei ole olemas."

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/FFmpegPresets.cpp
#, c-format
msgid "Replace preset '%s'?"
msgstr "Asendage eelseadistatud \"%s\"?"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "FFmpeg-compatible files"
msgstr "FFmpeg-ühilduvad failid"

#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
msgid "Try installing FFmpeg.\n"
msgstr "Proovige paigaldada FFmpeg.\n"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-ffmpeg/ImportFFmpeg.cpp
#, c-format
msgid ""
"Index[%02x] Codec[%s], Language[%s], Bitrate[%s], Channels[%d], Duration[%d]"
msgstr ""
"Indeks[%02x] koodek[%s], keel[%s], bitikiirus[%s], kanalid[%d], kestus[%d]"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Bit Depth"
msgstr "Biti sügavus"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "16 bit"
msgstr "16 bitti"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "24 bit"
msgstr "24 bitti"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "0 (fastest)"
msgstr "0 (kiireim)"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:39
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:94 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:94
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:461
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:468
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:183
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:58 src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:88
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:39
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:120 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:424
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:673 modules/codec/zvbi.c:88
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:167
msgid "1"
msgstr "1"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. High
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp src/effects/NoiseReduction.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:41
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:96 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:96
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:735
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1184
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1570
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1902
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2234
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2586
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:121 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:421
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:671
msgid "2"
msgstr "2"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Medium
#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:15
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:68 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:68
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:776
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1233
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1610
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1942
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2274
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2636
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:122 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:418
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:669
msgid "3"
msgstr "3"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:9
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:62 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:62
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:390
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:817
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1282
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1650
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1982
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2314
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2686
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:135
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:142
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:149
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:157
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:131
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:138
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:145
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:153
#, fuzzy
msgid "4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"4\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"p4\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"4"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:13
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:66 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:66
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:96
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:106
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:122
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:132
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "6"
msgstr "6"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:1
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:52 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "7"
msgstr "7"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "8 (best)"
msgstr "8 (parim)"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "FLAC Files"
msgstr "FLAC-failid"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid "FLAC export couldn't open %s"
msgstr "FLAC eksport ei saanud %s avada"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
#, c-format
msgid ""
"FLAC encoder failed to initialize\n"
"Status: %d"
msgstr ""
"FLAC-kodeerijat ei õnnestunud initsialiseerida\n"
"Staatus: %d"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the selected audio as FLAC"
msgstr "Valitud heli eksportimine FLAC-vormingus"

#: modules/import-export/mod-flac/ExportFLAC.cpp
msgid "Exporting the audio as FLAC"
msgstr "Heli eksportimine FLAC-vormingus"

#: modules/import-export/mod-flac/ImportFLAC.cpp
msgid "FLAC files"
msgstr "FLAC-failid"

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "List of Files in basic text format"
msgstr "Põhitekstivormingus failide loend"

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid window offset in LOF file."
msgstr "Kehtetu akna nihe LOF-failis."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid duration in LOF file."
msgstr "Sobimatu kestus LOF-failis."

#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "MIDI tracks cannot be offset individually, only audio files can be."
msgstr "MIDI-lugusid ei saa eraldi nihutada, ainult helifaile saab olla."

#. i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: modules/import-export/mod-lof/ImportLOF.cpp
msgid "Invalid track offset in LOF file."
msgstr "Sobimatu raja nihe LOF-failis."

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG2"
msgstr "MPEG2"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MPEG1"
msgstr "MPEG1"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "MP2 Files"
msgstr "MP2-failid"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
msgid "Cannot export MP2 with this sample rate and bit rate"
msgstr "Selle näidiskiiruse ja bitikiirusega MP2-d ei saa eksportida"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to open target file for writing"
msgstr "Sihtfaili ei saa kirjutamiseks avada"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %ld kbps"
msgstr "Valitud heli eksportimine %ld kbps"

#: modules/import-export/mod-mp2/ExportMP2.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %ld kbps"
msgstr "Heli eksportimine kiirusega %ld kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "220-260 kbps (Best Quality)"
msgstr "220-260 kbps (parim kvaliteet)"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "200-250 kbps"
msgstr "200-250 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "170-210 kbps"
msgstr "170-210 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "155-195 kbps"
msgstr "155-195 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "145-185 kbps"
msgstr "145-185 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "110-150 kbps"
msgstr "110-150 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "95-135 kbps"
msgstr "95-135 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "80-120 kbps"
msgstr "80-120 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "65-105 kbps"
msgstr "65-105 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "45-85 kbps (Smaller files)"
msgstr "45-85 kbps (Väiksemad failid)"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive, 320 kbps"
msgstr "Liiga suur, 320 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme, 220-260 kbps"
msgstr "Äärmuslik, 220-260 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Standard, 170-210 kbps"
msgstr "Standardne, 170-210 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Medium, 145-185 kbps"
msgstr "Keskmine, 145-185 kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Excessive"
msgstr "Ülemäärane"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstreemne"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Bit Rate Mode"
msgstr "Bitikiiruse režiim"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import_dock.cpp modules/gui/qt/ui/equalizer.h:132
msgid "Preset"
msgstr "Eelseadistus"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp ../src/ui.c:1078
#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
#: libmateweather/weather.c:237
#: templates/server/replication/status_table.twig:16
#: templates/server/status/variables/index.twig:75
#: templates/server/variables/index.twig:31
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:331
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:333
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:111
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:219
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:474
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:64
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:126
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:292
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:60
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:122
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Variable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muutlik\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Muutlik\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muutuja\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Varieeruv"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
#: ../src/list-report.c:970
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:112
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:195
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:227
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:493
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:65
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:109
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:133
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:311
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:58
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:93
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:116
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:61
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:105
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:129
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:286
#: src/lang.c:1865
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any constant
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp editor/editor_help_search.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:113
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:229
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:494
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:66
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:134
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:312
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:59
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:118
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:62
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:130
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Constant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pidev\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Konstantne"

#. i18n-hint: LAME is the name of an MP3 converter and should not be
#. translated
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Locate LAME"
msgstr "Otsi LAME"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Audacity needs the file %s to create MP3s."
msgstr "Audacity vajab MP3-de loomiseks faili %s."

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Location of %s:"
msgstr "%s asukoht:"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "To find %s, click here -->"
msgstr "%s leidmiseks klõpsake siin -->"

#. i18n-hint: There is a  button to the right of the arrow.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "To get a free copy of LAME, click here -->"
msgstr "LAME tasuta koopia saamiseks klõpsake siin -->"

#. i18n-hint: It's asking for the location of a file, for
#. * example, "Where is lame_enc.dll?" - you could translate
#. * "Where would I find the file %s" instead if you want.
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Where is %s?"
msgstr "Kus on %s?"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"You are linking to lame_enc.dll v%d.%d. This version is not compatible with "
"Audacity %d.%d.%d.\n"
"Please download the latest version of 'LAME for Audacity'."
msgstr ""
"Lingite lame_enc.dll v%d.%d-ga. See versioon ei ühildu Audacity %d.%d.%d-"
"ga.\n"
"Palun laadige alla \"LAME for Audacity\" uusim versioon."

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only lame_enc.dll"
msgstr "Ainult lame_enc.dll"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame64bit.dylib"
msgstr "Ainult libmp3lame64bit.dylib"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.dylib"
msgstr "Ainult libmp3lame.dylib"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so"
msgstr "Ainult libmp3lame.so"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Primary shared object files"
msgstr "Esmased ühisobjektifailid"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Extended libraries"
msgstr "Laiendatud teegid"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Only libmp3lame.so.0"
msgstr "Ainult libmp3lame.so.0"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 Files"
msgstr "MP3-failid"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not open MP3 encoding library!"
msgstr "MP3-kodeeringu teeki ei saanud avada!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Could not initialize MP3 encoding library!"
msgstr "EI saanud MP3-kodeeringu teeki lähtestada!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Not a valid or supported MP3 encoding library!"
msgstr "Pole kehtivat ega toetatud MP3-kodeeringu teeki!"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "Unable to initialize MP3 stream"
msgstr "MP3-voogu ei saa lähtestada"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with %s preset"
msgstr "Valitud heli eksportimine %s valmissättega"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with %s preset"
msgstr "Heli eksportimine %s valmissättega"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio with VBR quality %s"
msgstr "Valitud heli eksportimine VBR-kvaliteediga %s"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio with VBR quality %s"
msgstr "Heli eksportimine VBR-kvaliteediga %s"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting selected audio at %d Kbps"
msgstr "Valitud heli eksportimine kiirusega %d kbit/s"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the audio at %d Kbps"
msgstr "Heli eksportimine kiirusega %d Kbps"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid "Error %ld returned from MP3 encoder"
msgstr "MP3-kodeerijast tagastatud %ld tõrge"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) is not supported by the MP3\n"
"file format. "
msgstr ""
"MP3 ei toeta projekti valimi määra (%d)\n"
"Failivorming. "

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
#, c-format
msgid ""
"The project sample rate (%d) and bit rate (%d kbps) combination is not\n"
"supported by the MP3 file format. "
msgstr ""
"Projekti näidiskiiruse (%d) ja bitikiiruse (%d kbps) kombinatsioon ei ole\n"
"toetab MP3-failivorming. "

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "MP3 export library not found"
msgstr "MP3-ekspordi teeki ei leitud"

#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp
msgid "(Built-in)"
msgstr "(Sisseehitatud)"

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "LAME MP3 Export Library"
msgstr "LAME MP3 ekspordi teek"

#: modules/import-export/mod-mp3/MP3Prefs.cpp
msgid "MP3 Library Version:"
msgstr "MP3 teegi versioon:"

#: modules/import-export/mod-mpg123/ImportMP3_MPG123.cpp
msgid "MP3 files"
msgstr "MP3-failid"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "Ogg Vorbis failid"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - rate or quality problem"
msgstr "Ei saa eksportida - kiiruse või kvaliteedi probleem"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem initialising"
msgstr "Ei saa eksportida – probleem lähtestamisega"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem creating stream"
msgstr "Eksportida ei saa – voo loomise probleem"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with packets"
msgstr "Ei saa eksportida - probleem pakettidega"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Unable to export - problem with file"
msgstr "Ei saa eksportida – probleem failiga"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the selected audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Valitud heli eksportimine kui Ogg Vorbis"

#: modules/import-export/mod-ogg/ExportOGG.cpp
msgid "Exporting the audio as Ogg Vorbis"
msgstr "Heli eksportimine Ogg Vorbisena"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Ogg Vorbis files"
msgstr "Ogg Vorbis failid"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
#, c-format
msgid "Index[%02x] Version[%d], Channels[%d], Rate[%ld]"
msgstr "Indeks[%02x] Versioon[%d], Kanalid[%d], Määr[%ld]"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Media read error"
msgstr "Meedia lugemisviga"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Not an Ogg Vorbis file"
msgstr "Pole Ogg Vorbis-fail"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Vorbis version mismatch"
msgstr "Vorbise versiooni mittevastavus"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Invalid Vorbis bitstream header"
msgstr "Sobimatu Vorbise bitivoo päis"

#: modules/import-export/mod-ogg/ImportOGG.cpp
msgid "Internal logic fault"
msgstr "Sisemine loogika viga"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "no error"
msgstr "viga puudub"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp util/errors.c:96
#, fuzzy
msgid "invalid argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"kehtetu argument\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"vigane argument"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "buffer too small"
msgstr "puhver liiga väike"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp ../glib/gregex.c:280
#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1125
msgid "internal error"
msgstr "sisemine viga"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp util/errors.c:66
#, fuzzy
msgid "invalid packet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"kehtetu pakett\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"vigane pakett\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"vigane pakett"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp xfburn/xfburn-transcoder.c:124
#: xfburn/xfburn-transcoder.c:151 xfburn/xfburn-transcoder.c:163
#, fuzzy
msgid "not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"ei ole rakendatud\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pole veel teostatud\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"pole kasutusel"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "invalid state"
msgstr "kehtetu olek"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "memory allocation has failed"
msgstr "mälu eraldamine on ebaõnnestunud"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:10
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:83
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimum\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "VBR Mode"
msgstr "VBR-režiim"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Optimize for"
msgstr "Optimeerida"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp src/menus.cpp:268
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:134
msgid "Speech"
msgstr "Kõne"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Buffer overflow in OGG packet"
msgstr "Puhvri ülevool OGG paketis"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page header"
msgstr "OGG lehe päise kirjutamine ei ole võimalik"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to write OGG page"
msgstr "Ei saa kirjutada OGG lehte"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Opus Files"
msgstr "Opus failid"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unsupported sample rate"
msgstr "Toetamata proovikiirus"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting selected audio as Opus"
msgstr "Valitud heli eksportimine kui Opus"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Exporting the audio as Opus"
msgstr "Audio eksportimine kui Opus"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to create Opus encoder"
msgstr "Opus kodeerija loomine ei ole võimalik"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bitrate"
msgstr "Bitikiiruse määramine ei ole võimalik"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set complexity"
msgstr "Keerukust ei ole võimalik määrata"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set bandwidth"
msgstr "Ei saa määrata ribalaiust"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set VBR mode"
msgstr "VBR-režiimi ei ole võimalik määrata"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to set CVBR mode"
msgstr "CVBR-režiimi ei ole võimalik määrata"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Unable to get lookahead"
msgstr "Ei ole võimalik ette näha"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to calculate correct preskip"
msgstr "Ebaõnnestus õige preskip'i arvutamine"

#: modules/import-export/mod-opus/ExportOpus.cpp
msgid "Failed to encode input buffer"
msgstr "Sisendpuhvri kodeerimine ebaõnnestus"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "Opus files"
msgstr "Opus failid"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "File has changed the number of channels in the middle."
msgstr "Fail on muutnud kanalite arvu keskel."

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "IO error reading from file"
msgstr "IO viga failist lugemisel"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "not an Opus file"
msgstr "ei ole Opus fail"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid header"
msgstr "kehtetu päis"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "unsupported version"
msgstr "toetamata versioon"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid stream structure"
msgstr "kehtetu voo struktuur"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "stream is not seekable"
msgstr "voog ei ole otsitav"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
msgid "invalid timestamp"
msgstr "kehtetu ajatempel"

#: modules/import-export/mod-opus/ImportOpus.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode Opus file: %s"
msgstr "Opus faili dekodeerimine ebaõnnestus: %s"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AIFF (Apple/SGI)"
msgstr "AIFF (Apple/SGI)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (Microsoft)"
msgstr "WAV (Microsoft)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Other uncompressed files"
msgstr "Muud tihendamata failid"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10 requires mono"
msgstr "GSM 6.10 vajab monot"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "WAVEX and GSM 6.10 formats are not compatible"
msgstr "WAVEX ja GSM 6.10 vormingud ei ühildu"

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid "Cannot export audio in this format."
msgstr "Selles vormingus heli ei saa eksportida."

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
msgid ""
"You have attempted to Export a WAV or AIFF file which would be greater than "
"4GB.\n"
"Audacity cannot do this, the Export was abandoned."
msgstr ""
"Olete üritanud eksportida WAV- või AIFF-faili, mis oleks suurem kui 4 GB.\n"
"Audacity ei saa seda teha, Eksport loobuti."

#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid "Exporting the selected audio as %s"
msgstr "Valitud heli eksportimine %s"

#. i18n-hint: %s will be the error message from libsndfile, which
#. * is usually something unhelpful (and untranslated) like "system
#. * error"
#: modules/import-export/mod-pcm/ExportPCM.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error while writing %s file (disk full?).\n"
"Libsndfile says \"%s\""
msgstr ""
"Viga %s faili kirjutamisel (ketas täis?).\n"
"Libsndfile ütleb \"%s\""

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV, AIFF, and other uncompressed types"
msgstr "WAV, AIFF ja muud tihendamata tüübid"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AU (Sun/NeXT)"
msgstr "AU (Sun/NeXT)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "AVR (Audio Visual Research)"
msgstr "AVR (Audio Visual Research)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "CAF (Apple Core Audio File)"
msgstr "CAF (Apple Core'i helifail)"

#. i18n-hint: "codec" is short for a "coder-decoder" algorithm
#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "FLAC (FLAC Lossless Audio Codec)"
msgstr "FLAC (FLAC kadudeta audiokodeek)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "HTK (HMM Tool Kit)"
msgstr "HTK (HMM tööriistakomplekt)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"
msgstr "IFF (Amiga IFF/SVX8/SV16)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT4 (GNU Octave 2.0 / Matlab 4.2)"
msgstr "MAT4 (GNU oktaav 2.0 / Matlab 4.2)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MAT5 (GNU Octave 2.1 / Matlab 5.0)"
msgstr "MAT5 (GNU oktaav 2.1 / Matlab 5.0)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "MPC (Akai MPC 2k)"
msgstr "MPC (Akai MPC 2k)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "OGG (OGG Container format)"
msgstr "OGG (OGG konteineri vorming)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PAF (Ensoniq PARIS)"
msgstr "PAF (Ensoniq PARIS)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "PVF (Portable Voice Format)"
msgstr "PVF (Portable Voice Format)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RAW (header-less)"
msgstr "RAW (päiseta)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "RF64 (RIFF 64)"
msgstr "RF64 (RIFF 64)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SD2 (Sound Designer II)"
msgstr "SD2 (helikujundaja II)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SDS (Midi Sample Dump Standard)"
msgstr "SDS (Midi proovitõmmise standard)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"
msgstr "SF (Berkeley/IRCAM/CARL)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOC (Creative Labs)"
msgstr "VOC (Loomelaborid)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"
msgstr "W64 (SoundFoundry WAVE 64)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAV (NIST Sphere)"
msgstr "WAV (NIST Sphere)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WAVEX (Microsoft)"
msgstr "WAVEX (Microsoft)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "WVE (Psion Series 3)"
msgstr "WVE (Psion seeria 3)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "XI (FastTracker 2)"
msgstr "XI (FastTracker 2)"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 8 bit PCM"
msgstr "Allkirjastatud 8-bitine PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 16 bit PCM"
msgstr "Allkirjastatud 16-bitine PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 24 bit PCM"
msgstr "Allkirjastatud 24-bitine PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Signed 32 bit PCM"
msgstr "Allkirjastatud 32-bitine PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Unsigned 8 bit PCM"
msgstr "Allkirjastamata 8-bitine PCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "32 bit float"
msgstr "32-bitine ujukoma arv"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "64 bit float"
msgstr "64-bitine ujukoma arv"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "U-Law"
msgstr "U-Law"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "A-Law"
msgstr "A-Seadus"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "IMA ADPCM"
msgstr "IMA ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Microsoft ADPCM"
msgstr "Microsoft ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "GSM 6.10"
msgstr "GSM 6.10"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "32kbs G721 ADPCM"
msgstr "32kbs G721 ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24kbs G723 ADPCM"
msgstr "24kbs G723 ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "12 bit DWVW"
msgstr "12 bit DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DWVW"
msgstr "16 bitti DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "24 bit DWVW"
msgstr "24 bitine DWVW"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "VOX ADPCM"
msgstr "VOX ADPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "16 bit DPCM"
msgstr "16-bitine DPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "8 bit DPCM"
msgstr "8-bitine DPCM"

#: modules/import-export/mod-pcm/ImportPCM.cpp
msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Low Quality (Fast)"
msgstr "Madal kvaliteet (kiire)"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#: ViewFinderOverlay.qml:605
#, fuzzy
msgid "Normal Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalne kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline kvaliteet"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "High Quality (Slow)"
msgstr "Kõrge kvaliteet (aeglane)"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Very High Quality (Slowest)"
msgstr "Väga kõrge kvaliteet (kõige aeglasem)"

#. i18n-hint bps abbreviates "bits per sample"
#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "%.1f bps"
msgstr "%.1f bps"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Hybrid Mode"
msgstr "Hübriidrežiim"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Create Correction(.wvc) File"
msgstr "Looge parandusfail (.wvc)"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "WavPack Files"
msgstr "WavPack failid"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Unable to create target file for writing"
msgstr "Kirjutamiseks ei ole võimalik sihtfaili luua"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting selected audio as WavPack"
msgstr "Valitud heli eksportimine WavPackina"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ExportWavPack.cpp
msgid "Exporting the audio as WavPack"
msgstr "Audio eksportimine WavPackina"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
msgid "WavPack files"
msgstr "WavPack failid"

#: modules/import-export/mod-wavpack/ImportWavPack.cpp
#, c-format
msgid "Encountered %d errors decoding WavPack file!"
msgstr "Avastatud %d viga WavPack faili dekodeerimisel!"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Nyquist Workbench..."
msgstr "&Nyquisti töölaud..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Undo\tCtrl+Z"
msgstr "&Võta tagasi\tCtrl+Z"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Redo\tCtrl+Y"
msgstr "&Taasta\tCtrl+Y"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cu&t\tCtrl+X"
msgstr "Lõi&ka\tCtrl+X"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:600
msgid "&Copy\tCtrl+C"
msgstr "&Kopeeri\tCtrl+C"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Paste\tCtrl+V"
msgstr "&Kleebi\tCtrl+V"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cle&ar\tCtrl+L"
msgstr "Tüh&jenda\tCtrl+L"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select A&ll\tCtrl+A"
msgstr "Valige k&õik Ctrl+A"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Find...\tCtrl+F"
msgstr "&Otsi...\tCtrl+F"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Matching Paren\tF8"
msgstr "&Vastav ülemine tasand\tF8"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Top S-expr\tF9"
msgstr "&Ülemine S-väljend\tF9"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Higher S-expr\tF10"
msgstr "&Kõrgem S-expr\tF10"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Previous S-expr\tF11"
msgstr "&Eelmine S-avaldis\tF11"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Next S-expr\tF12"
msgstr "&Järgmine S-lause\tF12"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go to"
msgstr "&Liigu"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select &Font..."
msgstr "Valige &Font..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Vertically"
msgstr "Vertikaalselt tükeldamine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Split &Horizontally"
msgstr ""
"Tükeldamine\n"
" horisontaalselt"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show S&cript"
msgstr "Kuva S&kript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Show &Output"
msgstr "Kuva &Väljund"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Large Icons"
msgstr "&Suured ikoonid"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Small Icons"
msgstr "&Väikesed ikoonid"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp data/geany.glade:2803
#: src/prefs.c:1703 src/preferencesdialog.c:427
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:81
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:332
msgid "Toolbar"
msgstr "Tööriistariba"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Go\tF5"
msgstr "&Liigu\tF5"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "&Stop\tF6"
msgstr "&Peata\tF6"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/resources/menus.xrc:333
#: src/resources/menus.xrc:334 src/resources/menus.xrc:438
#: src/resources/menus.xrc:439 include/vlc_intf_strings.h:62
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Teave\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Programmist\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Programmist"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Load Nyquist script"
msgstr "Laadige Nyquisti skript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist scripts (*.ny)|*.ny|Lisp scripts (*.lsp)|*.lsp|All files|*"
msgstr "Nyquist-skriptid (*.ny)|*.ny|Lisp-skriptid (*.lsp)|*.lsp|Kõik failid|*"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Script was not saved."
msgstr "Skripti ei salvestatud."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Save Nyquist script"
msgstr "Salvesta Nyquisti skript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find dialog"
msgstr "Otsimise dialoog"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Harvey Lubin (logo)"
msgstr "Harvey Lubin (logo)"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Tango Icon Gallery (toolbar icons)"
msgstr "Tango ikoonigalerii (tööriistariba ikoonid)"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Leland Lucius"
msgstr "Leland Lucius"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "(C) 2009 by Leland Lucius"
msgstr "(C) 2009 Leland Lucius"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid ""
"External Audacity module which provides a simple IDE for writing effects."
msgstr ""
"Väline Audacity moodul, mis pakub lihtsat IDE-d efektide kirjutamiseks."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench"
msgstr "Nyquisti efekti töölaud"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (Windows).
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/sidebar.cpp:584
#, fuzzy
msgid "No matches found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vasteid ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi vastet ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vasteid ei leitud"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Code has been modified. Are you sure?"
msgstr "Koodi on muudetud. Kas oled kindel?"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create an unique untitled document name
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:134 src/collect.cc:473
#: src/image.cc:425 src/image-overlay.cc:285 src/image-overlay.cc:364
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:540
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1222 ../src/file.c:49
#: mousepad/mousepad-document.c:635
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:533
#: templates/database/designer/main.twig:10 src/mainwindow.c:1360
#: src/mainwindow.c:1401 src/mainwindow.c:1426
#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1154 wp-includes/default-widgets.php:861
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:433
#: terminal/terminal-screen.c:536 terminal/terminal-screen.c:931
#: terminal/terminal-screen.c:2451
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjastamata\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitlita\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjastamata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjastamata"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Nyquist Effect Workbench - "
msgstr "Nyquisti efekti töölaud - "

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "New script"
msgstr "Uus skript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Open script"
msgstr "Avage skript"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../gtk/rgmainwindow.cc:3377
msgid "Save script"
msgstr "Skripti salvestamine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Save script as..."
msgstr "Salvestage skript nimega..."

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/hub-account.c:589
#: ../src/hub-scheduled.c:727 src/window/mod.rs:256
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:476
#: templates/display/results/table.twig:263 terminal/terminal-window.c:508
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvrisse kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikepuhvrisse"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Cut to clipboard"
msgstr "Lõikelauale lõikamine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp terminal/terminal-window.c:528
#, fuzzy
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaualt kleepimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta lõikepuhvrist"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Clear selection"
msgstr "Tühista valik"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Select all text"
msgstr "Kogu teksti valimine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Undo last change"
msgstr "Viimase muudatuse tagasivõtmine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Redo previous change"
msgstr "Eelmise muudatuse uuesti tegemine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Find text"
msgstr "Teksti otsimine"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp ../src/filter-edit-dialog.c:469
#: ../src/list-operation.c:2066
#, fuzzy
msgid "Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaste\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Vastab\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaste\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaste\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Vaste"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to matching paren"
msgstr "Minge vastavasse sulgu"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to top S-expr"
msgstr "Minge S-lause juurde"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp qt/app.py:640
#: ../src/toolbar-prefs.c:479 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:248
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:294
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FileBrowser.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:80
#: plugins/filebrowser.c:914 editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:114 eeschema/sch_pin.cpp:1960
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:694
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:768
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:38
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:354
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:298 src/importcsv.c:794
#: src/prefs_actions.c:311 src/prefs_customheader.c:279
#: src/prefs_display_header.c:287 src/prefs_display_items.c:242
#: src/prefs_summary_column.c:301 src/prefs_template.c:314
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1645 src/misc/actions.c:113 ../src/interface.c
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:96
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:733 panel-plugin/xfcetimer.c:1664
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ãles\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to higher S-expr"
msgstr "Minge ülemise S-lause juurde"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to previous S-expr"
msgstr "Mine eelmisele S-lausele"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Go to next S-expr"
msgstr "Mine järgmisele S-lausele"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Start script"
msgstr "Skripti käivitamine"

#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp
msgid "Stop script"
msgstr "Peata skript"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid "Waiting for audio.com"
msgstr "Ootab audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/AuthorizationHandler.cpp
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. You can cancel "
"this operation."
msgstr ""
"Enne jätkamist on vajalik audio.com-i tegevus. Te võite selle toimingu "
"tühistada."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to audio.com"
msgstr "Kohta audio.com salvestamine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectMixdownUtils.cpp
msgid "Generating audio preview..."
msgstr "Audio eelvaate genereerimine..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
msgid "Open from audio.com"
msgstr "Ava kohast audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/CloudProjectOpenUtils.cpp
msgid "Synchronizing project"
msgstr "Projekti sünkroniseerimine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Previews can be updated only for Cloud projects"
msgstr "Eelvaateid saab uuendada ainult pilveprojektide puhul"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Save &To Cloud..."
msgstr "Salvesta &Pilve..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "&Update Cloud Audio Preview"
msgstr "Värskendage Cloud Audio eelvaadet"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "Open Fro&m Cloud..."
msgstr "Avage pilvest..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/menus/AudioComMenus.cpp
msgid "S&hare Audio..."
msgstr "Jagage heli..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/recent_files.cpp:216
msgid "Cloud"
msgstr "Pilv"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "account" );
#. 3 -- account
#. 5.2 Account is always created but not visible for BOOK
#. column: Account
#. column : Account
#. label = make_label_group(_("Account filter"));
#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, _("Transaction"));
#. gtk_assistant_set_page_title (GTK_ASSISTANT (data->assistant), page, genacc->name);
#. header
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: ../src/engine/server.cpp:717 ../src/engine/server.cpp:740
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:148
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:149
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:185
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:535
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:536 data/ui/source-dialog.ui:549
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2325
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1603
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:312
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:350
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1026
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1117
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:366
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:36
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1182 src/common/text.c:1255
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2144 ../src/hb-filter.c:1183
#: ../src/hub-reptotal.c:648 ../src/hub-reptotal.c:660 ../src/hub-reptime.c:551
#: ../src/list-operation.c:1108 ../src/list-operation.c:2056
#: ../src/list-scheduled.c:213 ../src/list-scheduled.c:1323
#: ../src/list-scheduled.c:1478 ../src/rep-balance.c:1291
#: ../src/ui-account.c:946 ../src/ui-assist-import.c:2146
#: ../src/ui-dialogs.c:271 ../src/ui-filter.c:937 ../src/ui-filter.c:941
#: ../src/ui-filter.c:1422 ../src/ui-widgets-data.c:168
#: ../src/ui-widgets-data.c:186
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:209
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:134
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:66
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:67 old/bin/aa.pl:1660
#: old/bin/aa.pl:598 old/bin/aa.pl:662 old/bin/aa.pl:815 old/bin/ic.pl:1122
#: old/bin/ir.pl:430 old/bin/ir.pl:818 old/bin/is.pl:465 old/bin/is.pl:917
#: old/bin/oe.pl:438 t/data/04-complex_template.html:27
#: templates/demo/invoice.html:252 templates/demo/printPayment.html:44
#: templates/demo_with_images/invoice.html:255
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:44
#: templates/xedemo/invoice.html:254 templates/xedemo/printPayment.html:44
#: UI/accounts/edit.html:94 UI/budgetting/budget_entry.html:57
#: UI/Contact/contact.html:13 UI/Contact/divs/credit.html:188
#: UI/Contact/divs/credit.html:189 UI/journal/journal_entry.html:111
#: UI/orders/order.html:252 UI/payments/payment2.html:84
#: UI/payments/payment2.html:260 UI/payments/payment2.html:331
#: UI/payments/payments_detail.html:209 UI/payments/payments_filter.html:91
#: UI/payroll/deduction.html:45 UI/payroll/income.html:46
#: UI/reconciliation/upload.html:24 UI/Reports/filters/aging.html:24
#: UI/Reports/filters/gl.html:31 UI/Reports/filters/gl.html:267
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:31
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:30 UI/Reports/filters/orders.html:29
#: UI/Reports/filters/orders.html:158 src/cloud_accounts_ui.cpp:92
#: quodlibet/ext/events/musicbrainzsync.py:116
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:575
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:299
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:488
#: src/prefs_folder_item.c:290 src/prefs_folder_item.c:301
#: src/prefs_toolbar.c:98 src/progressdialog.c:94
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:69
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajakonto\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Konto"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Export behavior"
msgstr "Ekspordi käitumine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "S&how 'How would you like to export?' dialog"
msgstr "Näita \"Kuidas soovite eksportida?\" dialoog"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Save behavior"
msgstr "Salvesta käitumine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &ask"
msgstr "Alati &küsige"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always &save to cloud"
msgstr "Alati &salvesta pilve"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Always save to the co&mputer"
msgstr "Alati salvesta arvutisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Temporary Cloud files directory"
msgstr "Ajutiste pilvifailide kataloog"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Location:"
msgstr "&Asukoht:"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2507
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2918
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3005
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3200
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3413
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1788
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2003
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:506
#, fuzzy
msgid "&Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Sirvi..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "&Remove temporary files after:"
msgstr "&Kustuta ajutised failid pärast:"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
msgid "Preferences for Cloud"
msgstr "Eelistused pilve jaoks"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location to place the temporary directory"
msgstr "Ajutise kataloogi paigutamiseks asukoha valimine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory cannot be on a FAT drive."
msgstr "Ajutiste failide kataloog ei saa olla FAT-kettal."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/AudioComPrefsPanel.cpp
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Cannot set the preference."
msgstr "Ei saa määrata eelistust."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#: editor/editor_export.cpp
msgid "Failed."
msgstr "Ebaõnnestus."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/CloudSyncStatusField.cpp
#, c-format
msgid "Syncing to audio.com... (%d%%)"
msgstr "Sünkroonimine audio.com-iga... (%d%%)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid ""
"Project is syncing with audio.com. Do you want to stop the sync process?"
msgstr ""
"Projekt on sünkroonitud audio.com-iga. Kas soovite sünkroonimisprotsessi "
"peatada?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Waiting for space to free up"
msgstr "Ootame, et ruum vabaneks"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ProjectCloudUIExtension.cpp
msgid "Once you have made storage space available on audio.com, click Retry."
msgstr ""
"Kui olete teinud audio.com-i salvestusruumi vabaks, klõpsake nuppu Korda."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Share Audio"
msgstr "Heli jagamine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Get Effects"
msgstr ""

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that opens Share Audio dialog
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/ShareAudioToolbar.cpp
msgid "&Share Audio Toolbar"
msgstr "Heli jagamise tööriistariba"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "You are not signed in"
msgstr "Te ei ole sisse logitud"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
#: src/authentication_dialog.py:46
msgid "Sign in"
msgstr "Logi sisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/UserPanel.cpp
msgid "&Sign Out"
msgstr "&Logi välja"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. SPACING_SMALL
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/AudioComDialogBase.cpp
#: ../src/ui-assist-import.c:1507
#, fuzzy
msgid "Don't show this again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ära näita seda enam\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ära seda uuesti näita"

#. i18n-hint: A title that is shown on the first project save that allows the
#. user to select Cloud or local save.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to save?"
msgstr "Kuidas soovite salvestada?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to the Cloud (free)"
msgstr "Salvesta pilve (tasuta)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Your project is backed up privately on audio.com. You can access your work "
"from any device and collaborate on your project with others. Cloud saving is "
"free for a limited number of projects."
msgstr ""
"Teie projekt on audio.com'ile privaatselt tagatud. Saate oma tööle ligi mis "
"tahes seadmest ja teha oma projektis koostööd teistega. Pilves salvestamine "
"on piiratud arvu projektide puhul tasuta."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Save to Cloud"
msgstr "&Salvestage pilve"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "On your computer"
msgstr "Teie arvutis"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Files are saved on your device.\n"
"Note: To export MP3 and WAV files, use File > Export Audio instead."
msgstr ""
"Failid salvestatakse teie seadmesse.\n"
"Märkus: MP3- ja WAV-failide eksportimiseks kasutage selle asemel Faili > "
"Audio eksportimine."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Save to &computer"
msgstr "Salvesta &arvutisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Remember my choice and don't show again"
msgstr "&Mäleta minu valikut ja ära näita uuesti"

#. i18n-hint: A title that is shown on export that allows the user to select
#. Cloud or local export.
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "How would you like to export?"
msgstr "Kuidas soovite eksportida?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Share to audio.com"
msgstr "Jaga kohta audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid ""
"Uploads an uncompressed audio file and generates a shareable link. This link "
"allows others to download the file in either .wav or .mp3 format."
msgstr ""
"Laadib üles pakkimata helifaili ja loob jagatava lingi. See link võimaldab "
"teistel faili alla laadida kas .wav- või .mp3-formaadis."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Share to audio.com"
msgstr "Jaga kohta audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export MP3s, WAVs, FLACs and other formats to your computer."
msgstr "Ekspordi MP3-, WAV-, FLAC- ja muid formaate oma arvutisse."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "Export to &computer"
msgstr "Eksportimine &arvutisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
msgid "&Don't show again"
msgstr "&Mitte näidata uuesti"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:33
msgid "Project Name"
msgstr "Projekti nimi"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:279
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:160 eeschema/fields_grid_table.cpp:540
#: eeschema/sch_field.cpp:1712 eeschema/sch_item.cpp:819
#: eeschema/sch_item.cpp:920
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:497
#: wp-includes/post.php:868 wp-includes/post.php:888
#: wp-includes/script-loader.php:385
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Isiklik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatne"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Probably follow Mastodon's translation
#. post visibility label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/nma-mobile-wizard.c:252 src/nma-mobile-wizard.c:284
#: src/API/Status.vala:324
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Loetelus kajastamata\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Pole loetelus\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pole loetelus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ajajooneväline"

#. #-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#
#. Filename without path and extension
#. First run
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: post visibility label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:284 ../gufw/gufw/model/firewall.py:312
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:313 ../gufw/gufw/model/firewall.py:314
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:316
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:584
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:657
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:693
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:176 src/API/Status.vala:320
#: wp-includes/script-loader.php:386 translate.c:12
msgid "Public"
msgstr "Avalik"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudProjectPropertiesDialog.cpp
msgid "Save to computer..."
msgstr "Salvesta arvutisse..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid "We encountered an issue syncing your file"
msgstr "Meil tekkis probleem teie faili sünkroonimisel"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ConnectionIssuesDialog.cpp
msgid ""
"Don't worry, your changes will be saved to a temporary location and will be "
"synchronized to your cloud copy when your internet connection resumes."
msgstr ""
"Ärge muretsege, teie muudatused salvestatakse ajutisse asukohta ja "
"sünkroonitakse pilvekoopiaga, kui internetiühendus taastub."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkAccountDialog.cpp
msgid "Log in to audio.com to proceed."
msgstr "Jätkamiseks logige sisse audio.com-i."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Link account"
msgstr "Link konto"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "We were unable to link your account. Please try again."
msgstr "Me ei suutnud teie kontot siduda. Palun proovige uuesti."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkFailedDialog.cpp
msgid "&Try again"
msgstr "&Katsu uuesti"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkSucceededDialog.cpp
msgid "Account linked successfully!"
msgstr "Konto on edukalt ühendatud!"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Enter token to link your account"
msgstr "Sisestage oma konto linkimiseks tunnus"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Sign-in and get the token"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "Token"
msgstr "Tunnus"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkata\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Jätka"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LinkWithTokenDialog.cpp
msgid "L&ink audio.com account..."
msgstr "L&ingi audio.com konto..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Create cloud account"
msgstr "Looge pilvekonto"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to cloud"
msgstr "Logige pilve sisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Oops! It looks like there was an issue with your input.\n"
"Please ensure your email is correct and that your password is at least 8 "
"characters long"
msgstr ""
"Oih! Näib, et teie sisendiga oli probleem.\n"
"Veenduge, et teie e-posti aadress on õige ja parool on vähemalt 8 tähemärgi "
"pikkune"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Sorry, but it seems the email or password you entered is incorrect.\n"
"Please double-check your credentials and try again!"
msgstr ""
"Kahjuks tundub, et sisestatud e-posti aadress või parool on vale.\n"
"Palun kontrollige oma mandaati ja proovige uuesti!"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid ""
"Create a free cloud storage account to access your projects and audio from "
"any device"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in to save to the cloud"
msgstr "Pilve salvestamiseks logige sisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Google"
msgstr "Jätkake Googlega"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Continue with Facebook"
msgstr "Jätkake Facebookiga"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Or use email and password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before email addresses when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Email: shaunm@gnome.org
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "mail"
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: sendto/plugins/emailclient/emailclient.c:267 data/gtk/preferences.ui:209
#: ../src/config.py:245 ../src/common.py:151
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:35
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailContactDetailItem.cs:34
#: UI/Reports/aging_report.html:68 sql/Pg-database.sql:822
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:6
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:150
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:58
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:55
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:91
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:66
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:161
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:54 src/lib/entry.py:239
#: src/lib/entry.py:485 ../common/sections_trans.cc:68
#: wp-includes/comment-template.php:1526
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Epost\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"E-kiri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Meiliaadress\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Meiliaadress\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Meiliaadress\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"E-post"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Kas olete parooli unustanud?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Already have an account? "
msgstr "Kas teil on juba konto? "

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Sign in here"
msgstr "Logi sisse siin"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
msgid "Need an account? "
msgstr "Kas vajate kontot? "

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. continue button label
#. txt_continue
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/tutorial_message_dialog.stkgui
#. I18N: Button in tutorial
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/LoginDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
#: src/AudioPasteDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp ../src/toolbar-factory.c:82
#: src/caja-connect-server-dialog.c:438 ../cdebconf-newt-udeb.templates:1001
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:1001 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1652
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp src/ui/gv-certificate-dialog.c:364
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1458 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:636
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:704 old/bin/aa.pl:1739 old/bin/arap.pl:266
#: old/bin/ic.pl:1763 old/bin/ic.pl:2045 old/bin/ic.pl:2194 old/bin/ic.pl:953
#: old/bin/io.pl:1083 old/bin/io.pl:610 old/bin/oe.pl:1561 old/bin/oe.pl:2095
#: old/bin/oe.pl:2591 old/bin/pe.pl:1183 old/bin/pe.pl:327 old/bin/pe.pl:746
#: old/bin/pe.pl:916 UI/asset/begin_approval.html:65
#: UI/asset/begin_depreciation_all.html:24 UI/asset/begin_report.html:59
#: UI/Contact/divs/credit.html:403 UI/create_batch.html:53
#: UI/inventory/adjustment_setup.html:40 UI/oe-save_warn.html:18
#: UI/payments/payments_filter.html:183 UI/Reports/co/filter_bm.html:138
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:114 UI/Reports/filters/aging.html:147
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:251 UI/Reports/filters/gl.html:322
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:304
#: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:30
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:293
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:405
#: UI/Reports/filters/orders.html:203
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:349
#: UI/Reports/filters/taxforms.html:56
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:152 UI/timecards/entry_filter.html:40
#: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 ../src/interface.c:327
#: src/gst/parole-gst.c:1729
#: templates/database/structure/bulk_action_modal.twig:12
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:56
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:264
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:287
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:296
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:304
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1142
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:836
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:106 src/process-tree-view.c:563
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"JÃ€tka\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkamine\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "This project is no longer saved to the Cloud"
msgstr "See projekt ei ole enam pilve salvestatud"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"This project was removed from audio.com and therefore cannot be saved at "
"this time. "
msgstr ""
"See projekt eemaldati audio.com-ist ja seetõttu ei saa seda praegu "
"salvestada. "

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid ""
"You can either save it to the Cloud as a new project, or save it to your "
"computer."
msgstr ""
"Saate selle kas salvestada pilve uue projektina või salvestada oma arvutisse."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Save to computer"
msgstr "Salvesta arvutisse"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/NotCloudProjectDialog.cpp
msgid "Save to Cloud"
msgstr "Salvesta pilve"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "Your project storage limit has been reached."
msgstr "Teie projekti salvestusruumi limiit on saavutatud."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid ""
"You may need to remove older projects to make space available. For more "
"options, visit audio.com"
msgstr ""
"Võimalik, et peate vanemaid projekte eemaldama, et vabastada ruumi. "
"Lisavõimaluste saamiseks külastage audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
msgid "You can also save this project locally to avoid losing changes."
msgstr ""
"Te võite selle projekti ka lokaalselt salvestada, et vältida muudatuste "
"kaotamist."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectLimitDialog.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Visit audio.com"
msgstr "Külasta audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Project version conflict detected"
msgstr "Projekti versioonikonflikt tuvastatud"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"There's a newer version of this Audacity project on Audio.com. Saving this "
"project will replace it as the newest version instead."
msgstr ""
"Audio.com-is on selle Audacity projekti uuem versioon. Selle projekti "
"salvestamine asendab selle asemel uuema versiooni."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Save this project"
msgstr "Salvesta see projekt"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Discard and open latest version"
msgstr "Visake ära ja avage uusim versioon"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"Project contains unsaved changes. There's a newer version of this Audacity "
"project on Audio.com. Discarding changes will open the latest version "
"instead."
msgstr ""
"Projekt sisaldab salvestamata muudatusi. Selle Audacity projekti uuem "
"versioon on Audio.com'is. Muudatuste kõrvalejätmine avab selle asemel uusima "
"versiooni."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open local project"
msgstr "Avatud kohalik projekt"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Cloud project conflict"
msgstr "Pilveprojekti konflikt"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid ""
"You are attempting to open a new active version of this project when there "
"is already one open. Please select which version you wish to remain open."
msgstr ""
"Sa üritad avada selle projekti uut aktiivset versiooni, kuigi üks on juba "
"avatud. Palun valige, millist versiooni soovite avatuks jätta."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Keep currently open version"
msgstr "Hoidke praegu avatud versioon"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectVersionConflictDialog.cpp
msgid "Open new version"
msgstr "Avage uus versioon"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Open from Cloud"
msgstr "Avatud pilvest"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "less than 1 minute"
msgstr "vähem kui 1 minut"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one minutes ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "üks minut tagasi"
msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#, c-format
msgid "one hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "üks tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to authorize account"
msgstr "Konto autoriseerimine ebaõnnestus"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Loading projects list..."
msgstr "Projektide nimekirja laadimine..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Failed to get projects list"
msgstr "Projektide nimekirja ei õnnestunud saada"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "Cloud saved projects"
msgstr "Pilve salvestatud projektid"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Label
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: src/caja-search-bar.c:174
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:84
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: editor/rename_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:222
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:200
#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:3 ../terminatorlib/searchbar.py:56
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Previous month. Display text for previous month link in calendar
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: templates/javascript/variables.twig:16 share/html/Elements/Tabs:904
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:519
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:520 src/importcsv.c:920
#: src/importcsv.c:923 src/importldif.c:735 src/importldif.c:738
#: src/prefs_toolbar.c:77 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:180
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Eelm\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelm"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
msgid "View in audio.com"
msgstr "Vaata audio.com"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ProjectsListDialog.cpp
#: src/printing.c:445 pluma/pluma-print-preview.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Leht %d (kokku %d)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d %d-st\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d %d-st\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d / %d\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Leht %d %d-st\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg %d (%d-st)"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Anyone will be able to listen to this audio."
msgstr "Igaüks saab seda heli kuulata."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"Only you and people you share a link with will be able to listen to this "
"audio."
msgstr ""
"Seda heli saavad kuulata ainult teie ja inimesed, kellega te jagate linki."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite tühistada?"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Cancel upload to Audio.com"
msgstr "Audio.com-i üleslaadimise tühistamine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Uploading audio..."
msgstr "Heli üleslaadimine..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid ""
"We are unable to upload this file. Please try again and make sure to link to "
"your audio.com account before uploading."
msgstr ""
"Me ei saa seda faili üles laadida. Palun proovige uuesti ja veenduge, et "
"enne üleslaadimist oleksite seotud oma audio.com kontoga."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/upload-button.tsx:321 src/upload-button.tsx:351
#, fuzzy
msgid "Upload error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimisviga\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimisviga"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "We are unable to prepare this file for uploading."
msgstr "Me ei saa seda faili üleslaadimiseks ette valmistada."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Finalizing upload..."
msgstr "Üleslaadimise lõpetamine..."

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_tracktitle)
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#: src/TagsEditor.cpp dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:366
#: dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:366
#, fuzzy
msgid "Track Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pala pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Raja pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo pealkiri"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Preparing audio..."
msgstr "Audio ettevalmistamine..."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You are not authorized to access this project."
msgstr "Teil ei ole õigust sellele projektile ligi pääseda."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You tried to access a project that has expired."
msgstr "Sa üritasid pääseda ligi projektile, mille kehtivusaeg on lõppenud."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity had trouble connecting to the server."
msgstr "Audacityl oli probleeme serveriga ühendumisega."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid ""
"The project is too large to upload. Please save it to your computer instead."
msgstr ""
"Projekt on üleslaadimiseks liiga suur. Palun salvestage see hoopis oma "
"arvutisse."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "You don't have access to this project."
msgstr "Teil ei ole juurdepääsu sellele projektile."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The project could not be found."
msgstr "Projekti ei leitud."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "The server responded with something Audacity could not understand."
msgstr "Server vastas midagi, millest Audacity ei saanud aru."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an internal error."
msgstr "Audacity's ilmnes sisemine viga."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audio.com encountered an internal error."
msgstr "Audio.com'il tekkis sisemine viga."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Audacity encountered an unknown error."
msgstr "Audacity's ilmnes tundmatu viga."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
msgid "Sync failed"
msgstr "Sünkroonimine ebaõnnestus"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncFailedDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error details:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vea üksikasjad:\n"
"%s"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid "Syncing your project"
msgstr "Projekti sünkroonimine"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncInBackroundDialog.cpp
msgid ""
"The project will sync in background while you work. You can check the sync "
"status on the bottom right corner of Audacity at any time"
msgstr ""
"Projekt sünkroonib töö ajal taustal. Saate igal ajal kontrollida "
"sünkroonimise staatust Audacity paremas alumises nurgas"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/SyncSucceededDialog.cpp
msgid ""
"All saved changes will now update to the cloud. You can manage this file "
"from your uploaded projects page on audio.com"
msgstr ""
"Kõik salvestatud muudatused uuendatakse nüüd pilve. Saate seda faili hallata "
"oma üleslaaditud projektide lehelt audio.com'is"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Cloud project incomplete"
msgstr "Pilveprojekt lõpetamata"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"The latest version of this project was not fully uploaded to audio.com. You "
"can load the last complete version instead."
msgstr ""
"Selle projekti viimane versioon ei ole täielikult audio.com-i üles laaditud. "
"Selle asemel saate laadida viimase täieliku versiooni."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid "Load latest"
msgstr "Laadige viimane"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UnsyncedProjectDialog.cpp
msgid ""
"No version of this project has been fully uploaded to audio.com. It cannot "
"be loaded."
msgstr ""
"Selle projekti ühtegi versiooni ei ole täielikult audio.com'ile üles "
"laaditud. Seda ei saa laadida."

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/UploadCanceledDialog.cpp
msgid "You have canceled this upload to audio.com"
msgstr "Te olete selle üleslaadimise audio.com'ile tühistanud"

#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/WaitForActionDialog.h
msgid ""
"An action on audio.com is required before you can continue. Once you are "
"done with it, click Retry"
msgstr ""
"Enne jätkamist on vajalik audio.com-i tegevus. Kui olete sellega valmis, "
"klõpsake nuppu Retry (proovi uuesti)"

#: src/caja-window-slot.c:209 src/file-manager/fm-list-model.c:484
#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1380 ../GDebi/GDebiGtk.py:98
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/Splash.java:46
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/render_3d_opengl.cpp:560
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_gl.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_ram.cpp:99
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:423 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1214
#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:41
#: src/app/qml/textView/TextView.qml:49 share/html/Elements/JavascriptConfig:73
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
#: share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:108
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:81
#: share/html/Elements/ShowTransaction:143
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:57
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:109
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:121 share/html/Widgets/Spinner:51
#: src/main_window.c:1692 thunar/thunar-tree-model.c:664
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1287 thunar/thunar-tree-view-model.c:1416
#: LocalizedStringsGtk.cpp:524 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:539
#: zathura/page-widget.c:753
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine…\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Laen..\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Laeb...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laadin...\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Laaditakse...\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Laen...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laen...\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine..."

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../templates:4001 LYMessages.c:549 ../partman-auto.templates:1001
#: ../partman-base.templates:2001 ../partman-base.templates:25001
#: bash/installpolpackages:29 bash/killall:29 bash/read_pc_cd:39
#: bash/read_pc_cd:73 bash/read_pc_cd:103 bash/winebash:27 lib/scripts.lib:675
#: lib/scripts.lib:683 lib/scripts.lib:691 lib/scripts.lib:699
#: lib/scripts.lib:707 lib/setupwindow.lib:439 lib/wine.lib:1015
#: lib/wine.lib:1034 lib/wine.lib:1093 lib/wine.lib:1123 applet.py:93
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:457 src/Gtk/EstimateBox.vala:64
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:236 ../src/window.c
#, fuzzy, sh-format
msgid "Please wait..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oodake...\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Palun oodake...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota..."

#: ayatanawebmail/application.py:1115
msgid "Connection error"
msgstr "Ühenduse viga"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"Audacity is unable to connect to MuseHub.com. Please check your connection "
"and try again."
msgstr ""

#: src/actions.py:398 ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:96
#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:183 ../midori/midori-view.c:1389
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:385
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:436
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:266
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:158
msgid "Try again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get it on MuseHub"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid "Become a MuseHub partner"
msgstr ""

#: modules/sharing/mod-musehub-ui/GetEffectsDialog.cpp
msgid ""
"You can reach millions of music creators by publishing your apps, effects "
"and sounds on MuseHub. If you're a developer and interested in publishing "
"your products on MuseHub, you can apply today."
msgstr ""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Exported Allegro (.gro) files save time as:"
msgstr "Eksporditud Allegro (.gro) failid säästavad aega järgmiselt:"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select only one Note Track at a time."
msgstr "Valige korraga ainult üks märkmerada."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Please select a Note Track."
msgstr "Palun valige märkmerada."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI As:"
msgstr "Ekspordi MIDI järgmiselt:"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "MIDI file"
msgstr "MIDI-fail"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Allegro file"
msgstr "Allegro fail"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid ""
"You have selected a filename with an unrecognized file extension.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Olete valinud tundmatu faililaiendiga failinime.\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MIDI"
msgstr "Ekspordi MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ExportMIDI.cpp
msgid "Export MI&DI..."
msgstr "Ekspordi MI&DI..."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Imported MIDI from '%s'"
msgstr "Imporditud MIDI-kood tootest \"%s\""

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Import MIDI"
msgstr "Impordi MIDI"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Filename too short."
msgstr "Faili %s ei saanud avada: Failinimi on liiga lühike."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
#, c-format
msgid "Could not open file %s: Incorrect filetype."
msgstr "Faili %s ei saanud avada: Vale failitüüp."

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Select a MIDI file"
msgstr "Valige MIDI-fail"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI and Allegro files"
msgstr "MIDI- ja Allegro-failid"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "MIDI files"
msgstr "MIDI-failid"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "Allegro files"
msgstr "Allegro failid"

#: modules/track-ui/mod-midi-import-export/ImportMIDI.cpp
msgid "&MIDI..."
msgstr "&MIDI..."

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "No revision identifier was provided"
msgstr "Paranduse identifikaatorit ei esitatud"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, system administration"
msgstr "%s, süsteemi haldamine"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, co-founder and developer"
msgstr "%s, kaasasutaja ja arendaja"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, designer"
msgstr "%s, disainer"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer"
msgstr "%s, arendaja"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, developer and support"
msgstr "%s, arendaja ja tugi"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support"
msgstr "%s, dokumentatsioon ja tugi"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, QA tester, documentation and support"
msgstr "%s, QA testija, dokumentatsioon ja tugi"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, documentation and support, French"
msgstr "%s, dokumentatsioon ja tugi, prantsuse keel"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, quality assurance"
msgstr "%s, kvaliteedi tagamine"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, accessibility advisor"
msgstr "%s, juurdepääsetavuse nõustaja"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphic artist"
msgstr "%s, graafik"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, composer"
msgstr "%s, helilooja"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, tester"
msgstr "%s, testija"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, Nyquist plug-ins"
msgstr "%s, Nyquisti pistikprogrammid"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, web developer"
msgstr "%s, veebiarendaja"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, graphics"
msgstr "%s, graafika"

#. i18n-hint: For "About Audacity..." credits, substituting a person's proper
#. name
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, effects presets"
msgstr "%s, efektide eelseaded"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s (incorporating %s, %s, %s, %s and %s)"
msgstr "%s (kaasates %s, %s, %s, %s ja %s)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The translation of "translator_credits" will appear
#. *  in the credits in the About Audacity window.  Use this to add
#. *  your own name(s) to the credits.
#. *
#. *  For example:  "English translation by Dominic Mazzoni."
#: src/AboutDialog.cpp src/callbacks.c:5785
#, fuzzy
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"tõlkija_krediidid\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2007–2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2008.\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Olle Niit, 2005-2007\n"
"Rene Pärts, 2010-2011\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Launchpad Contributions:\n"
"  Guybrush88 https://launchpad.net/~guybrush\n"
"  Tarmo Ilves https://launchpad.net/~koolobus\n"
"  lyyser https://launchpad.net/~lyyser"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "<h3>"
msgstr "<h3>"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s the free, open source, cross-platform software for recording and editing "
"sounds."
msgstr ""
"%s tasuta, avatud lähtekoodiga, platvormideülene tarkvara helide "
"salvestamiseks ja redigeerimiseks."

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s Team Members"
msgstr "%s Meeskonnaliikmed"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Emeritus:"
msgstr "Emeritus:"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Distinguished %s Team members, not currently active"
msgstr "Tunnustatud %s Meeskonnaliikmed, praegu mitteaktiivsed"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/AboutDialog.cpp src/about.c:399 ../lib/about.py:52
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Toetajad\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Panustajad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Website and Graphics"
msgstr "Veebisait ja graafika"

#: src/AboutDialog.cpp src/about.c:358 common/dialog_about/dialog_about.cpp:152
#: xfce4-about/contributors.h:152
msgid "Translators"
msgstr "Tõlkijad"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s includes code from the following projects:"
msgstr "%s sisaldab koodi järgmistest projektidest:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Special thanks:"
msgstr "Eriline tänu:"

#. i18n-hint: The program's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s website: "
msgstr "%s veebisait: "

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for first and third %s,
#. and a "copyright" symbol for the second
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s software is copyright %s 1999-2024 %s Team."
msgstr "%s tarkvara on autoriõigus %s 1999-2024 %s Team."

#. i18n-hint Audacity's name substitutes for %s
#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "The name %s is a registered trademark."
msgstr "Nimi %s on registreeritud kaubamärk."

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build Information"
msgstr "Teabe koostamine"

#. i18n-hint: Information about when audacity was compiled follows
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "The Build"
msgstr "Ehitus"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Program build date:"
msgstr "Programmi koostamise kuupäev:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Commit Id:"
msgstr "Järje ID:"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Debug build (debug level %d)"
msgstr "Silumisjärg (silumistase %d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "Release build (debug level %d)"
msgstr "Väljalaske järg (silumistase %d)"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 64 bits"
msgstr "%s, 64 bitti"

#: src/AboutDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s, 32 bits"
msgstr "%s, 32 bitti"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Build type:"
msgstr "Järgu tüüp:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilaator:"

#. i18n-hint: The directory audacity is installed into (on *nix systems)
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Installation Prefix:"
msgstr "Installimise eesliide:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cache folder:"
msgstr "Vahemälukaust:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Settings folder:"
msgstr "Seadete kaust:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Data folder:"
msgstr "Andmete kaust:"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "State folder:"
msgstr "Oleku kaust:"

#. i18n-hint: Libraries that are essential to audacity
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Core Libraries"
msgstr "Põhiteegid"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Cross-platform GUI library"
msgstr "Platvormidevaheline GUI teek"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Audio playback and recording"
msgstr "Heli taasesitus ja salvestamine"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sample rate conversion"
msgstr "Näidismäära teisendamine"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "File Format Support"
msgstr "Failivormingu tugi"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Import"
msgstr "MP3 import"

#. i18n-hint: LAME is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP3 Export"
msgstr "MP3 eksport"

#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#. i18n-hint: Opus is the codec name. This name should not be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Opus Import and Export"
msgstr "Opus Import ja eksport"

#. i18n-hint: Ogg is the container format. Vorbis is the compression codec.
#. * Both are proper nouns and shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Ogg Vorbis Import and Export"
msgstr "Ogg Vorbis import ja eksport"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "ID3 tag support"
msgstr "ID3 sildi tugi"

#. i18n-hint: FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, but is effectively
#. * a proper noun and so shouldn't be translated
#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FLAC import and export"
msgstr "FLAC import ja eksport"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "MP2 export"
msgstr "MP2 eksport"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "FFmpeg Import/Export"
msgstr "FFmpeg import/eksport"

#: src/AboutDialog.cpp data/geany.glade:3152 ../src/dialogs/dialog-about.c:56
#: ../midori/midori-view.c:4817
#: libraries/classes/Config/Forms/User/FeaturesForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:18 modules/gui/qt/ui/profiles.h:715
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:550
#, fuzzy
msgid "Features"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalused\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalused\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Funktsionaalsused\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalused\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Funktsionaalsused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Omadused"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Plug-in support"
msgstr "Pistikprogrammi tugi"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Sound card mixer support"
msgstr "Helikaardi mikseri tugi"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Helikõrguse ja tempo muutmise tugi"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "Extreme Pitch and Tempo Change support"
msgstr "Ekstreemne Pitch ja Tempo Change tugi"

#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "Legal"
msgstr "Juriidiline"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid "GPL License"
msgstr "GPL litsents"

#. i18n-hint: For "About Audacity...": Title for Privacy Policy section
#: src/AboutDialog.cpp
msgctxt "about dialog"
msgid "PRIVACY POLICY"
msgstr "PRIVAATSUSE POLIITIKA"

#: src/AboutDialog.cpp
msgid ""
"App update checking and error reporting require network access. These "
"features are optional."
msgstr ""
"Rakenduse uuenduste kontrollimine ja veateade nõuavad juurdepääsu võrgule. "
"Need funktsioonid on valikulised."

#. i18n-hint: %s will be replaced with "our Privacy Policy"
#: src/AboutDialog.cpp src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
#, c-format
msgid "See %s for more info."
msgstr "Vaata %s lisateavet."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to define a looping region."
msgstr "Silmuspiirkonna määramiseks klõpsake ja lohistage."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline actions disabled during recording"
msgstr "Ajaskaala toimingud on salvestamise ajal välja lülitatud"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click and drag to adjust, double-click to reset"
msgstr "Reguleerimiseks klõpsake ja lohistage, lähtestamiseks topeltklõpsake"

#. i18n-hint: This text is a tooltip on the icon (of a pin) representing
#. the temporal position in the audio.
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Record/Playhead"
msgstr "Salvestus/esituspea"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp data/ui/menus.ui:73
#, fuzzy
msgid "Timeline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ajajoon"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Seek"
msgstr "Otsingu alustamiseks klõpsake või lohistage"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click or drag to begin Scrub"
msgstr "Alustage puhastamist klõpsates või lohistades"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Click & move to Scrub. Click & drag to Seek."
msgstr ""
"Klõpsake nuppu ja teisaldage jaotisse Puhastamine. Klõpsake nuppu Ja "
"lohistage otsingusse."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Seek"
msgstr "Otsimisfunktsioonile liikumine"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub"
msgstr "Move to Scrub"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release to stop seeking."
msgstr "Lohistage otsingusse. Vabastage, et lõpetada otsimine."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Drag to Seek. Release and move to Scrub."
msgstr "Lohistage otsingusse. Vabastage ja liikuge Scrubi."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Move to Scrub. Drag to Seek."
msgstr "Liikuge kiirelt edasi. Otsimiseks lohistage."

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play disabled"
msgstr "Kiiresitus on keelatud"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Quick-Play enabled"
msgstr "Kiiresitus on lubatud"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Timeline Options"
msgstr "Ajaskaala valikud"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Minutes and Seconds"
msgstr "Minutid ja sekundid"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp src/TimeDisplayMode.cpp
#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Beats and Measures"
msgstr "Taktid ja meetmed"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Setting a loop region also makes an audio selection"
msgstr "Silmuspiirkonna määramine teeb ka helivaliku"

#. i18n-hint Clear is a verb
#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Clear Loop"
msgstr "Tühjenda silmus"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Set Loop To Selection"
msgstr "Seadke silmus valikule"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Scroll view to playhead"
msgstr "Kerige vaade mängijapeale"

#: src/AdornedRulerPanel.cpp
msgid "Continuous scrolling"
msgstr "Pidev kerimine"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s eemaldamine nurjus"

#: src/AudacityApp.cpp dialogs/extractingprogressdialog.cpp:294
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:295
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:296
msgid "Failed!"
msgstr "Nurjus!"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s could not be found.\n"
"\n"
"It has been removed from the list of recent files."
msgstr ""
"%s ei leidnud.\n"
"\n"
"See on viimaste failide loendist eemaldatud."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is starting up..."
msgstr "Audacity on käivitumas..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "SQLite library failed to initialize.  Audacity cannot continue."
msgstr ""
"SQLite'i teeki ei õnnestunud initsialiseerida.  Audacity ei saa jätkata."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Block size must be within 256 to 100000000\n"
msgstr "Ploki suurus peab jääma vahemikku 256 kuni 100000000\n"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/AudacityApp.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: src/wx_translatable_strings.h:110
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ava...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Avamine..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Open &Recent..."
msgstr "Avatud &hiljutine..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&About Audacity..."
msgstr "&Audacity kohta ..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Eelistused..."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a safe place to store temporary files.\n"
"Audacity needs a place where automatic cleanup programs won't delete the "
"temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity ei leidnud turvalist kohta ajutiste failide salvestamiseks.\n"
"Audacity vajab kohta, kus automaatsed puhastusprogrammid ei kustuta ajutisi "
"faile.\n"
"Palun sisestage eelistuste dialoogi sobiv kataloog."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity could not find a place to store temporary files.\n"
"Please enter an appropriate directory in the preferences dialog."
msgstr ""
"Audacity ei leidnud kohta ajutiste failide salvestamiseks.\n"
"Palun sisestage eelistuste dialoogi sobiv kataloog."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity is now going to exit. Please launch Audacity again to use the new "
"temporary directory."
msgstr ""
"Audacity hakkab nüüd väljuma. Uue ajutise kataloogi kasutamiseks käivitage "
"Audacity uuesti."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Running two copies of Audacity simultaneously may cause\n"
"data loss or cause your system to crash.\n"
"\n"
msgstr ""
"Audacity kahe eksemplari samaaegne käivitamine võib põhjustada\n"
"andmete kadumine või süsteemi krahhi põhjustamine.\n"
"\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity was not able to lock the temporary files directory.\n"
"This folder may be in use by another copy of Audacity.\n"
msgstr ""
"Audacity ei suutnud ajutiste failide kataloogi lukustada.\n"
"Seda kausta võib kasutada teine Audacity eksemplar.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Do you still want to start Audacity?"
msgstr "Kas soovite ikkagi Audacityga alustada?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Error Locking Temporary Folder"
msgstr "Viga ajutise kausta lukustamisel"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "The system has detected that another copy of Audacity is running.\n"
msgstr "Süsteem on tuvastanud, et töötab veel üks Audacity koopia.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Use the New or Open commands in the currently running Audacity\n"
"process to open multiple projects simultaneously.\n"
msgstr ""
"Käskude Uus või Ava kasutamine praegu töötavas Audacitys\n"
"protsess mitme projekti üheaegseks avamiseks.\n"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity is already running"
msgstr "Audacity juba töötab"

#: src/AudacityApp.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to create shared memory segment.\n"
"\n"
"error code=%d : \"%s\"."
msgstr ""
"Ei ole võimalik luua jagatud mälusegmenti.\n"
"\n"
"veakood=%d : \"%s\"."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Startup Failure"
msgstr "Audacity käivitamise ebaõnnestumine"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Semaforide hankimine ei ole võimalik.\n"
"\n"
"Selle põhjuseks on tõenäoliselt ressursipuudus\n"
"ja võib olla vajalik taaskäivitamine."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to create semaphores.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Semaforide loomine ei ole võimalik.\n"
"\n"
"Selle põhjuseks on tõenäoliselt ressursside nappus\n"
"ja võib olla vajalik taaskäivitamine."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire lock semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Ei ole võimalik saada lukustussemafori.\n"
"\n"
"See on tõenäoliselt tingitud ressursi puudusest\n"
"ja võib olla vajalik taaskäivitamine."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Unable to acquire server semaphore.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Ei ole võimalik saada serveri semafoori.\n"
"\n"
"See on tõenäoliselt tingitud ressursi puudusest\n"
"ja võib olla vajalik taaskäivitamine."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"The Audacity IPC server failed to initialize.\n"
"\n"
"This is likely due to a resource shortage\n"
"and a reboot may be required."
msgstr ""
"Audacity IPC-serveri initsialiseerimine ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Selle põhjuseks on tõenäoliselt ressursside nappus\n"
"ja võib olla vajalik taaskäivitamine."

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "An unrecoverable error has occurred during startup"
msgstr "Käivitamisel ilmnes taastamatu tõrge"

#. i18n-hint: This controls the number of bytes that Audacity will
#. *           use when writing files to the disk
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "set max disk block size in bytes"
msgstr "määrake maksimaalne kettaploki suurus baitides"

#. i18n-hint: brief help message for Audacity's command-line options
#. A journal contains a sequence of user interface interactions to be repeated
#. "log," "trail," "trace" have somewhat similar meanings
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "replay a journal file"
msgstr "taasesitage päevikufaili"

#. i18n-hint: This displays a list of available options
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "this help message"
msgstr "see spikrisõnum"

#. i18n-hint: This runs a set of automatic tests on Audacity itself
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "run self diagnostics"
msgstr "käivitage enesediagnostika"

#. i18n-hint: This displays the Audacity version
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "display Audacity version"
msgstr "kuva Audacity versioon"

#. i18n-hint: This is a list of one or more files that Audacity
#. *           should open upon startup
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "audio or project file name"
msgstr "heli- või projektifaili nimi"

#. i18n-hint: This option is used to handle custom URLs in Audacity
#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Handle 'audacity://' url"
msgstr "Käsitleda 'audacity://' url"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid ""
"Audacity project (.aup3) files are not currently \n"
"associated with Audacity. \n"
"\n"
"Associate them, so they open on double-click?"
msgstr ""
"Audacity projekti (.aup3) failid ei ole praegu\n"
"audacityga seotud.\n"
"\n"
"Assotsieerige need, et nad avaneksid topeltklõpsuga?"

#: src/AudacityApp.cpp
msgid "Audacity Project Files"
msgstr "Audacity projektifailid"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
msgid "Audacity Configuration Error"
msgstr "Audacity konfiguratsiooniviga"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, c-format
msgid ""
"The following configuration file could not be accessed:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"This could be caused by many reasons, but the most likely are that the disk "
"is full or you do not have write permissions to the file. \n"
"\n"
"You can attempt to correct the issue and then click \"Retry\" to continue.\n"
"\n"
"If you choose to \"Quit Audacity\", your project may be left in an unsaved "
"state which will be recovered the next time you open it."
msgstr ""
"Järgnevale konfiguratsioonifailile ei olnud võimalik ligi pääseda:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Selle põhjuseks võib olla mitu põhjust, kuid kõige tõenäolisemalt on see, et "
"ketas on täis või teil ei ole faili kirjutamisõigusi.\n"
"\n"
"Te võite proovida probleemi parandada ja seejärel jätkata klõpsates nuppu "
"\"Retry\".\n"
"\n"
"Kui te valite \"Quit Audacity\", võib teie projekt jääda salvestamata "
"olekusse, mis taastatakse järgmisel avamisel."

#. i18n-hint: (verb) It's item on a menu.
#: src/AudacityFileConfig.cpp src/AutoRecoveryDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Quit Audacity"
msgstr "Sulge Audacity"

#: src/AudacityFileConfig.cpp
#, fuzzy
msgid "&Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Korda\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Proovi uuesti"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Configure Project from Music File"
msgstr "Projekti konfigureerimine muusikafailist"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Automatic Music Configuration"
msgstr "Automaatne muusika konfigureerimine"

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected this file to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""
"Audacity tuvastas, et see fail on %s bpm.\n"
"Kas soovite muusikanägemise lubada ja määrata projekti tempo väärtuseks %s?"

#: src/AudacityMirProject.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity detected one or more files to be %s bpm.\n"
"Would you like to enable music view and set the project tempo to %s?"
msgstr ""
"Audacity tuvastas, et üks või mitu faili on %s bpm.\n"
"Kas soovite lubada muusikavaadet ja määrata projekti tempoks %s?"

#: src/AudacityMirProject.cpp
msgid "Music Import"
msgstr "Muusika import"

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Smart clip.\n"
"The entire source clip will be pasted into your project, allowing you to "
"access\n"
"trimmed audio data anytime."
msgstr ""
"Nutikas klipp.\n"
"Kogu lähteklipp kleebitakse teie projekti, võimaldades teile juurdepääsu\n"
"trimmitud audioandmeid igal ajal."

#: src/AudioPasteDialog.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Selected audio only.\n"
"Only the selected portion of the source clip will be pasted."
msgstr ""
"Ainult valitud heli.\n"
"Ainult allikaklipi valitud osa kleebitakse."

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Paste audio"
msgstr "Kleebi heli"

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "How would you like to paste your audio?"
msgstr "Kuidas soovite oma heli kleepida?"

#. i18n-hint: %s substitutes for a file size, e.g. "345 MB". A "smart clip" is
#. an audio clip containing hidden trimmed data.
#: src/AudioPasteDialog.cpp
#, c-format
msgid "The full smart clip is %s. Larger sizes will take longer to paste."
msgstr ""
"Täielik nutiklipp on %s. Suuremate suuruste kleepimine võtab kauem aega."

#: src/AudioPasteDialog.cpp
msgid "Remember my choice and don't ask again"
msgstr "Pea mu valik meeles ja ära küsi uuesti"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Automatic Crash Recovery"
msgstr "Automaatne krahhi taastamine"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"The following projects were not saved properly the last time Audacity was "
"run and can be automatically recovered.\n"
"\n"
"After recovery, save the projects to ensure changes are written to disk."
msgstr ""
"Järgmised projektid ei salvestatud Audacity viimasel käivitamisel "
"korralikult ja neid saab automaatselt taastada.\n"
"\n"
"Pärast taastamist salvestage projektid, et tagada muudatuste kirjutamine "
"kettale."

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "Recoverable &projects"
msgstr "Taastatavad &projektid"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Discard Selected"
msgstr "&Tühista valitud"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "&Recover Selected"
msgstr "Taasta valitud"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid "No projects selected"
msgstr "Projektid ei ole valitud"

#: src/AutoRecoveryDialog.cpp
msgid ""
"Are you sure you want to discard the selected projects?\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" permanently deletes the selected projects immediately."
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite valitud projektid kõrvale jätta?\n"
"\n"
"Valides \"Jah\", kustutatakse valitud projektid kohe lõplikult."

#: src/BatchCommandDialog.cpp capplet/gsm-app-dialog.c:125
#: ../panel-plugin/command-edit.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Select Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valige käsk\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu valimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu valimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali käsk"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Käsk\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Käsud"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Edit Parameters"
msgstr "&Muuda parameetreid"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Use Preset"
msgstr "&Kasuta eelseadistust"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Parameters"
msgstr "&Parameetrid"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "&Details"
msgstr "&Üksikasjad"

#: src/BatchCommandDialog.cpp
msgid "Choose command"
msgstr "Käsu valimine"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "MP3 Conversion"
msgstr "MP3 teisendamine"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Fade Ends"
msgstr "Hääbuvad otsad"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Import Macro"
msgstr "Makro importimine"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Macro %s already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Makro %s on juba olemas. Kas soovite selle asendada?"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Export Macro"
msgstr "Makro eksportimine"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (With Parameters)"
msgstr "Menüükäsk (parameetritega)"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Menu Command (No Parameters)"
msgstr "Menüükäsk (parameetrid puuduvad)"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as "Remove
#. Tracks".
#: src/BatchCommands.cpp src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" requires one or more tracks to be selected."
msgstr "\"%s\" nõuab ühe või mitme loo valimist."

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Your batch command of %s was not recognized."
msgstr "Teie partiikäsku %s ei tuvastatud."

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Applied Macro"
msgstr "Rakendatud makro"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Apply Macro"
msgstr "Rakenda makro"

#. i18n-hint: active verb in past tense
#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Applied Macro '%s'"
msgstr "Rakendatud makro \"%s\""

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply '%s'"
msgstr "\"%s\" rakendamine"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid ""
"Apply %s with parameter(s)\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Parameetri(te)ga %s rakendamine\n"
"\n"
"%s"

#: src/BatchCommands.cpp
msgid "Test Mode"
msgstr "Testimisrežiim"

#: src/BatchCommands.cpp
#, c-format
msgid "Apply %s"
msgstr "Rakenda %s"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macros Palette"
msgstr "Makrode palett"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Manage Macros"
msgstr "Makrode haldamine"

#. i18n-hint: A macro is a sequence of commands that can be applied
#. * to one or more audio files.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select Macro"
msgstr "Makro valimine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the heading for a column in the edit macros dialog
#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Macro"
msgstr "Makro"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply Macro to:"
msgstr "Makro rakendamine järgmistele toimingutele:"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to project"
msgstr "Makro rakendamine projektile"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Project"
msgstr "&Projekt"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Apply macro to files..."
msgstr "Makro rakendamine failidele..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Files..."
msgstr "&Failid..."

#. i18n-hint: The Expand button makes the dialog bigger, with more in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Expand"
msgstr "&Laienda"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "No macro selected"
msgstr "Makrot pole valitud"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Applying '%s' to current project"
msgstr "\"%s\" rakendamine käimasolevale projektile"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Please save and close the current project first."
msgstr "Palun salvestage ja sulgege kõigepealt praegune projekt."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Select file(s) for batch processing..."
msgstr "Valige failid, mida pakettkäivitada..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Applying..."
msgstr "Kohaldamisel..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ee&malda"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1266
msgid "&Rename..."
msgstr "&Nimeta ümber..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Re&store"
msgstr "Taas&ta"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/LabelDialog.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "I&mport..."
msgstr "&Import..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp ../src/interface/QueueView.cpp:1845
#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:36
#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:32
#, fuzzy
msgid "E&xport..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"E&xport...\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"E&ksport..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Edit Steps"
msgstr "Etappide redigeerimine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is the number of the command in the list
#: src/BatchProcessDialog.cpp gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3671
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995 gnucash/gnome/dialog-order.c:894
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:445 gnucash/gnome/reconcile-view.c:449
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:158
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:264
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:354
#: gnucash/report/trep-engine.scm:916 gnucash/report/trep-engine.scm:1135
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2264 src/AppConsole.vala:438
#: src/AppConsole.vala:468 src/AppConsole.vala:507 src/AppConsole.vala:555
#, fuzzy
msgid "Num"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Num"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Command  "
msgstr "Käsk  "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/Contrast.cpp
#: ../Network-Monitor/data/messages:101 ../Network-Monitor/data/messages:173
#: ../Network-Monitor/data/messages:261 ../System-Monitor/data/messages:143
#: ../netspeed/data/messages:143 ../powermanager/data/messages:143
#: ../tomboy/data/messages:123 ../wifi/data/messages:153
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:175
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:43
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:23
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:23
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:204
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
#: templates/database/routines/editor_form.twig:43
msgid "Parameters"
msgstr "Parameetrid"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Edit..."
msgstr "&Muuda..."

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Up"
msgstr "Liigu &üles"

#: src/BatchProcessDialog.cpp src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Move &Down"
msgstr "Liigu &alla"

#. i18n-hint: The Shrink button makes the dialog smaller, with less in it
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Shrin&k"
msgstr "Shrin&k"

#. i18n-hint: This is the last item in a list.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "- END -"
msgstr "- LÕPP -"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s changed"
msgstr "%s muudetud"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Kas soovite muudatused salvestada?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Enter name of new macro"
msgstr "Sisestage uue makro nimi"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name of new macro"
msgstr "Uue makro nimi"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Name must not be blank"
msgstr "Nimi ei tohi olla tühi"

#. i18n-hint: The %c will be replaced with 'forbidden characters', like '/'
#. and '\'.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "Names may not contain '%c' and '%c'"
msgstr "Nimetused ei tohi sisaldada \"%c\" ja \"%c\""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of a file.
#: src/BatchProcessDialog.cpp gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite %s kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et tahad kustutada %s?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid kustutada kirje «%s»?"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Repeat %s"
msgstr "Korda %s"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Repeat Last Tool"
msgstr "Korda viimast tööriista"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Macro Manager"
msgstr "&Macro haldus"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "&Apply Macro"
msgstr "&Kohalda makro"

#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Palette..."
msgstr "Palett..."

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Script&ables I"
msgstr "Skript I"

#. i18n-hint: Scriptables are commands normally used from Python, Perl etc.
#: src/BatchProcessDialog.cpp
msgid "Scripta&bles II"
msgstr "Skript II"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test
#: src/Benchmark.cpp src/ui/theme-viewer.c:952
#, fuzzy
msgid "Benchmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Võrdlustest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Jõudlustest\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõudlus"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk Block Size (KB):"
msgstr "Kettaploki suurus (KB):"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of Edits:"
msgstr "Muudatuste arv:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test Data Size (MB):"
msgstr "Testi andmemaht (MB):"

#. i18n-hint: A "seed" is a number that initializes a
#. pseudorandom number generating algorithm
#: src/Benchmark.cpp
msgid "Random Seed:"
msgstr "Juhuslik algväärtus:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each block file"
msgstr "Üksikasjaliku teabe kuvamine iga blokeerimisfaili kohta"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Show detailed info about each editing operation"
msgstr "Üksikasjaliku teabe kuvamine iga redigeerimistoimingu kohta"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. In GNOME 'Run' is the dialog shown when typing ALT+F2'
#. In Windows 'Run' is the dialog in the Start menu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. { "configure", N_("Preferences"), configure },
#: src/Benchmark.cpp ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/RunnerAction.vala:33
#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:68 src/keybindings.c:710
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:36
#: src/nettool.c:595 core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/project_manager.cpp main/main.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp ../src/gtk-run.c:385 ../src/main.c:69
#: ../plugins/menu.c:718
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: python/mainwindow.py:243 python/mainwindow.py:380 python/mainwindow.py:775
#: ../src/core/common-actions.vala:60 ../src/configurator.c:55
#: ../src/gtk-run.c:361 ../src/plugins/menu.c:770
#, fuzzy
msgid "Run"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Run\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita"

#. i18n-hint: Benchmark means a software speed test;
#. leave untranslated file extension .txt
#: src/Benchmark.cpp
msgid "benchmark.txt"
msgstr "etalon.txt"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Export Benchmark Data as:"
msgstr "Ekspordi võrdlusandmed järgmiselt:"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Block size should be in the range 1 - 1024 KB."
msgstr "Ploki suurus peaks olema vahemikus 1 - 1024 KB."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Number of edits should be in the range 1 - 10000."
msgstr "Muudatuste arv peaks olema vahemikus 1 - 10000."

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Test data size should be in the range 1 - 2000 MB."
msgstr "Katseandmete suurus peaks olema vahemikus 1 - 2000 MB."

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Using %lld chunks of %lld samples each, for a total of %.1f MB.\n"
msgstr "Kasutades %lld ühikut %lld proovi igaühes, kokku %.1f MB.\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Preparing...\n"
msgstr "Ettevalmistamine...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Expected len %lld, track len %lld.\n"
msgstr "Oodatud pikkus %lld, raja pikkus %lld.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Performing %d edits...\n"
msgstr "%d muudatuste tegemine ...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut: %lld - %lld \n"
msgstr "Lõigake: %lld - %lld\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Trial %d\n"
msgstr "Katse %d\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Cut (%lld, %lld) failed.\n"
msgstr "Cut (%lld, %lld) ebaõnnestus.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Paste: %lld\n"
msgstr "Kleebi: %lld\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"Trial %d\n"
"Failed on Paste.\n"
msgstr ""
"Katse %d\n"
"Kleepimisel ebaõnnestus.\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to perform %d edits: %ld ms\n"
msgstr "Aeg %d muudatuste tegemiseks: %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Checking file pointer leaks:\n"
msgstr "Failikursori lekete kontrollimine:\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Track # blocks: %ld\n"
msgstr "Raja # plokid: %ld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Disk # blocks: \n"
msgstr "Ketta # plokid: \n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Doing correctness check...\n"
msgstr "Õigsuse kontrollimine...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Bad: chunk %lld sample %lld\n"
msgstr "Halb osa: %lld näide %lld\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Passed correctness check!\n"
msgstr "Läbinud õigsuse kontrolli!\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Errors in %d/%lld chunks\n"
msgstr "Vead %d/%lld ühikutes\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data: %ld ms\n"
msgstr "Aeg kontrollida kõiki andmeid: %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Reading data again...\n"
msgstr "Andmete uuesti lugemine ...\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid "Time to check all data (2): %ld ms\n"
msgstr "Aeg kontrollida kõiki andmeid (2): %ld ms\n"

#: src/Benchmark.cpp
#, c-format
msgid ""
"At 44100 Hz, %d bytes per sample, the estimated number of\n"
" simultaneous tracks that could be played at once: %.1f\n"
msgstr ""
"44100 Hz juures, %d baiti proovi kohta, hinnanguline arv\n"
" samaaegselt mängitavate lugude arv: %.1f\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "TEST FAILED!!!\n"
msgstr "TEST EBAÕNNESTUS!!!\n"

#: src/Benchmark.cpp
msgid "Benchmark completed successfully.\n"
msgstr "Võrdlusalus on edukalt lõpule viidud.\n"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Cmd + A to Select All) then try "
"again."
msgstr ""
"Valige heli, %s kasutada (nt Cmd + A, et Select All), seejärel proovige "
"uuesti."

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an action, such as Normalize,
#. Cut, Fade.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use (for example, Ctrl + A to Select All) then "
"try again."
msgstr ""
"Valige heli, mida %s kasutada (nt Ctrl + A kõigi valimiseks), seejärel "
"proovige uuesti."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid "No Audio Selected"
msgstr "Heli pole valitud"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of an effect, usually 'Noise
#. Reduction'.
#: src/CommonCommandFlags.cpp
#, c-format
msgid ""
"Select the audio for %s to use.\n"
"\n"
"1. Select audio that represents noise and use %s to get your 'noise "
"profile'.\n"
"\n"
"2. When you have got your noise profile, select the audio you want to "
"change\n"
"and use %s to change that audio."
msgstr ""
"Valige heli, mida %s kasutada.\n"
"\n"
"1. Valige heli, mis esindab müra, ja kasutage oma \"müraprofiili\" saamiseks "
"%s.\n"
"\n"
"2. Kui olete oma müraprofiili kätte saanud, valige heli, mida soovite muuta\n"
"ja kasutage selle heli muutmiseks %s."

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You can only do this when playing and recording are\n"
"stopped. (Pausing is not sufficient.)"
msgstr ""
"Seda saab teha ainult siis, kui mängimine ja salvestamine on\n"
"Lõpetatud. (Pausist ei piisa.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some stereo audio to perform this\n"
"action. (You cannot use this with mono.)"
msgstr ""
"Selleks peate kõigepealt valima mõne stereoheli, et seda teha.\n"
"(Seda ei saa kasutada mono heliga.)"

#: src/CommonCommandFlags.cpp
msgid ""
"You must first select some audio to perform this action.\n"
"(Selecting other kinds of track won't work.)"
msgstr ""
"Selle toimingu sooritamiseks peate kõigepealt valima mõne heli.\n"
"(Teistsuguste lugude valimine ei toimi.)"

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Audacity Support Data"
msgstr "Audacity tugiandmed"

#: src/CrashReport.cpp
msgid "Report generated to:"
msgstr "Aruanne on loodud:"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Removing Dependencies"
msgstr "Sõltuvuste eemaldamine"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copying audio data into project..."
msgstr "Heliandmete kopeerimine projekti..."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Depends on Other Audio Files"
msgstr "Projekt sõltub muudest helifailidest"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Copying these files into your project will remove this dependency.\n"
"This is safer, but needs more disk space."
msgstr ""
"Nende failide kopeerimine oma projekti eemaldab selle sõltuvuse.\n"
"See on turvalisem, kuid vajab rohkem kettaruumi."

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Files shown as MISSING have been moved or deleted and cannot be copied.\n"
"Restore them to their original location to be able to copy into project."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Failid, mida näidatakse kui Puuduvad, on teisaldatud või kustutatud ja neid "
"ei saa kopeerida.\n"
"Taastage need algsesse asukohta, et neid saaks projekti kopeerida."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Project Dependencies"
msgstr "Projekti sõltuvused"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Audio File"
msgstr "Helifail"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Disk Space"
msgstr "Kettaruum"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy Selected Files"
msgstr "Kopeeri valitud failid"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Cancel Save"
msgstr "Tühista salvestamine"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Save Without Copying"
msgstr "Salvesta ilma kopeerimiseta"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Do Not Copy"
msgstr "Ära kopeeri"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Copy All Files (Safer)"
msgstr "Kopeeri kõik failid (turvalisem)"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Whenever a project depends on other files:"
msgstr "Kui projekt sõltub muudest failidest, toimige järgmiselt:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp ../src/pref-manager.c:3091 src/gpm-prefs-core.c:258
#, fuzzy
msgid "Ask me"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Küsi minult\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"KÃŒsi minult\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Küsitakse kasutajalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Küsitakse kasutajalt"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Always copy all files (safest)"
msgstr "Kopeerige alati kõik failid (kõige turvalisem)"

#. i18n-hint: One of the choices of what you want Audacity to do when
#. * Audacity finds a project depends on another file.
#: src/Dependencies.cpp
msgid "Never copy any files"
msgstr "Ärge kunagi kopeerige ühtegi faili"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "MISSING %s"
msgstr "PUUDUVAD %s"

#: src/Dependencies.cpp
msgid "&Copy Names to Clipboard"
msgstr "&Kopeerige nimed lõikelauale"

#: src/Dependencies.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\", \"%s\", \"%s\"\n"

#: src/Dependencies.cpp src/gpm-upower.c:370
#, fuzzy
msgid "Missing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puuduv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Puudub"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"If you proceed, your project will not be saved to disk. Is this what you "
"want?"
msgstr ""
"Kui jätkate, ei salvestata teie projekti kettale. Kas see on see, mida sa "
"tahad?"

#: src/Dependencies.cpp
msgid ""
"Your project is self-contained; it does not depend on any external audio "
"files. \n"
"\n"
"Some older Audacity projects may not be self-contained, and care \n"
"is needed to keep their external dependencies in the right place.\n"
"New projects will be self-contained and are less risky."
msgstr ""
"Teie projekt on iseseisev; see ei sõltu välistest helifailidest. \n"
"\n"
"Mõned vanemad Audacity projektid ei pruugi olla iseseisvad ja hoolivad \n"
"on vajalik selleks, et hoida nende välised sõltuvused õiges kohas.\n"
"Uued projektid on iseseisvad ja vähem riskantsed."

#: src/Dependencies.cpp
msgid "Dependency Check"
msgstr "Sõltuvuse kontroll"

#. i18n-hint:  A name given to a track, appearing as its menu button.
#. The translation should be short or else it will not display well.
#. At most, about 11 Latin characters.
#. Dropout is a loss of a short sequence of audio sample data from the
#. recording
#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Dropouts"
msgstr "Katkestused (dropouts)"

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid ""
"Recorded audio was lost at the labeled locations. Possible causes:\n"
"\n"
"Other applications are competing with Audacity for processor time\n"
"\n"
"You are saving directly to a slow external storage device\n"
msgstr ""
"Salvestatud heli kadus märgistatud kohtades. Võimalikud põhjused:\n"
"\n"
"Teised rakendused konkureerivad protsessori aja pärast Audacityga\n"
"\n"
"Salvestate otse aeglasesse välisesse salvestusseadmesse\n"

#: src/DropoutDetector.cpp
msgid "Turn off dropout detection"
msgstr "Lülitage katkestamise tuvastamine välja"

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Attempting to initialize the following command failed:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"More information may be available in 'Help > Diagnostics > Show Log'"
msgstr ""
"Järgmise käsu lähtestamise katse ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Lisateavet võib leida jaotisest \"Abi diagnostika > > kuvalogi\""

#: src/EffectAndCommandPluginManager.cpp
msgid "Command failed to initialize"
msgstr "Käsku ei õnnestunud lähtestada"

#: src/ExportLabelTrack.cpp
msgid "Exported Label Style:"
msgstr "Eksporditud etiketi stiil:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency Analysis"
msgstr "Sageduse analüüs"

#: src/FreqWindow.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.h src/audio_output/output.c:272
msgid "Spectrum"
msgstr "Spekter"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Standard Autocorrelation"
msgstr "Standardne automaatkorrelatsioon"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cuberoot Autocorrelation"
msgstr "Cuberoot Autocorrelation"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Enhanced Autocorrelation"
msgstr "Täiustatud automaatkorrelatsioon"

#. i18n-hint: This is a technical term, derived from the word
#. * "spectrum".  Do not translate it unless you are sure you
#. * know the correct technical word in your language.
#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cepstrum"
msgstr "Cepstrum"

#. i18n-hint: This refers to a "window function",
#. * such as Hann or Rectangular, used in the
#. * Frequency analyze dialog box.
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%s window"
msgstr "%s aken"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Linear frequency"
msgstr "Lineaarne sagedus"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Log frequency"
msgstr "Logi sagedus"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: src/FreqWindow.cpp src/multitrack.c:8633 ../data/layoutstrings.py:87
#: src/prefs_common_dialog.c:2051
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:871
#, fuzzy
msgid "Scroll"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Keri\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kerimine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kerib\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kerimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Keri"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Cursor:"
msgstr "Kursor:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Peak:"
msgstr "Tipp:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Grids"
msgstr "&Võrgustik"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Algorithm:"
msgstr "&Algoritm:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Size:"
msgstr "&Suurus:"

#: src/FreqWindow.cpp src/LabelDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:57
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1772
#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Export..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Ekspordi...\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Eksport...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Ekspordi..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Function:"
msgstr "&Funktsioon:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Axis:"
msgstr "&Telg:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "&Replot..."
msgstr "&Arvuta ümber ..."

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Not enough data selected."
msgstr "Valitud pole piisavalt andmeid."

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'seconds'.
#: src/FreqWindow.cpp src/effects/AutoDuck.cpp dselect/main.cc
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:113
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:269
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:311
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:415
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:471
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:370
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:52
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:56
#: panel-plugin/netload.c:1177
#, fuzzy
msgid "s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"v\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"sek\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"s"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %d dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %d dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (%s) = %.1f dB"
msgstr "%d Hz (%s) = %.1f dB"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %f"
msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %f"

#. i18n-hint: The %d's are replaced by numbers, the %s by musical notes, e.g.
#. A#
#. * the %.4f are numbers, and 'sec' should be an abbreviation for seconds
#: src/FreqWindow.cpp
#, c-format
msgid "%.4f sec (%d Hz) (%s) = %.3f"
msgstr "%.4f sek (%d Hz) (%s) = %.3f"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "spectrum.txt"
msgstr "spektrum.txt"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Export Spectral Data As:"
msgstr "Ekspordi spektraalandmed järgmiselt:"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Frequency (Hz)\tLevel (dB)"
msgstr "Sagedustase (Hz) tase (dB)"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Lag (seconds)\tFrequency (Hz)\tLevel"
msgstr "Viivitus (sekundites) sagedus (Hz) tase"

#: src/FreqWindow.cpp
msgid "Plot Spectrum..."
msgstr "Joonista spekter..."

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Save %s"
msgstr "Salvesta %s"

#: src/HelpUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Unable to save %s"
msgstr "%s ei saa salvestada"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Frame for behaviour settings
#: src/HistoryWindow.cpp ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/bash.xml
#: ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/sqlite3.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/vim.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../cleaners/discord.xml ../cleaners/octave.xml
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:416 src/caja-history-sidebar.c:334
#: ../src/preferences.c:805 ../plugins/daapclient/__init__.py:265
#: ../plugins/history/__init__.py:199 ../plugins/history/__init__.py:247
#: ../plugins/history/history_preferences.py:34 src/utils/saveFiles.js:22
#: data/ui/window.blp:156
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:186
#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:928
#: t/data/04-complex_template.html:35 data/gpm-statistics.ui:325
#: ../panels/midori-history.c:111 src/app/webbrowser/Browser.qml:837
#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:31
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:36 mousepad/mousepad-encoding.h:25
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: ../src/main-win.c:947 templates/console/display.twig:7
#: ../Pinta/Pads/HistoryPad.cs:43 ../Pinta/Pads/HistoryPad.cs:50
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:9 share/html/Elements/ShowHistoryHeader:63
#: share/html/Elements/Tabs:1051 share/html/Elements/Tabs:1071
#: share/html/Elements/Tabs:1089 share/html/Elements/Tabs:1195
#: share/html/Elements/Tabs:1263 share/html/Elements/Tabs:370
#: share/html/Elements/Tabs:387 share/html/Elements/Tabs:415
#: share/html/Elements/Tabs:800
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49
#: share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49
#: share/html/m/_elements/ticket_menu:64
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1006
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1029
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1467
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1484
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1536
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1715
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1722
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1810
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:392
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:823
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:837
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:980
#: share/html/Admin/Tools/ConfigHistory.html:62
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:55
#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:1
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:382 src/appfinder-preferences.glade:536
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1286
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Manage History"
msgstr "&Ajaloo haldamine"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Used Space"
msgstr "Kasutatud ruum"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Total space used"
msgstr "&Kasutatud ruumi kokku"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Undo levels available"
msgstr "&Saadaolevad tasemed saab tagasi võtta"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Levels to discard"
msgstr "&Hüljatavad tasemed"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/HistoryWindow.cpp
#, fuzzy
msgid "&Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Unusta"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "Clip&board space used"
msgstr "Kasutatud lõikepuhvri ruum"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "D&iscard"
msgstr "V&isake ära"

#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&Compact"
msgstr "&Kompakt"

#: src/HistoryWindow.cpp src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Compacting actually freed %s of disk space."
msgstr "Kompaktifitseerimine vabastas tegelikult %s kettaruumi."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the various editing steps
#. that have been taken.
#: src/HistoryWindow.cpp
msgid "&History"
msgstr "&Ajalugu"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "New Plugins"
msgstr "Uued pluginad"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "Incompatible plugin(s) found"
msgstr "Leitud ühildumatu(d) plugin(id)"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
msgid "&Manage Plugins"
msgstr "&Hallake Pluginaid"

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes. If you would "
"still like to attempt to use these plugins, you can enable them using "
"\"Manage Plugins\". Otherwise, select \"Continue\"."
msgstr ""
"Audacity leidis %d ühildumatut pluginat, mida ei saanud laadida. Me oleme "
"need pluginad keelanud, et vältida seisakuid või jookseb kokku kukkumisi. "
"Kui soovite siiski proovida neid pistikprogramme kasutada, saate neid "
"lubada, kasutades \"Manage Plugins\". Vastasel juhul valige \"Jätka\"."

#: src/IncompatiblePluginsDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity has found %d incompatible plugins which could not be loaded. We "
"have disabled these plugins to avoid any stalling or crashes."
msgstr ""
"Audacity leidis %d ühildumatut pluginat, mida ei saanud laadida. Me oleme "
"need pluginad keelanud, et vältida seisakuid või jookseb kokku kukkumisi."

#: src/JournalEvents.cpp
msgid "Journal recording failed"
msgstr "Päeviku salvestamine nurjus"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Edit Labels"
msgstr "Siltide redigeerimine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#. #-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#
#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a label.
#.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tanslators: profile field label or title
#: src/LabelDialog.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp plug-ins/equalabel.ny
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:31
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:34
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/label_config.py:42
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:46
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/__init__.py:74 src/build.c:1784
#: src/tools.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:261
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148 ../goffice/graph/gog-axis.c:2445
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3043 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
#: eeschema/fields_data_model.cpp:98 eeschema/sch_label.cpp:1389
#: eeschema/sch_label.h:413 pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:231
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:67
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:91
#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:38
#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:38
#: UI/business_units/list_classes.html:9 ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:244
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:27 ../plugins/dirmenu.c:358
#: templates/console/display.twig:121 core/Enum.vala:348
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:526 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1643
#: thunarx/thunarx-property-page.c:114 src/Utility/Device.vala:1973
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:254 src/AppConsole.vala:474
#: src/AppConsole.vala:513 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:45
#: ../src/plugins/dirmenu.c:364 xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
#: panel-plugin/config_gui.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Märgis\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silt"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp src/fe-gtk/dccgui.c:1067
#: modules/gui/qt/ui/open.h:267
#, fuzzy
msgid "Start Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Algusaeg\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algusaeg\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamise koht\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Algusaeg"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Time"
msgstr "Lõpu aeg"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low Frequency"
msgstr "Madal sagedus"

#. i18n-hint: (noun) of a label
#: src/LabelDialog.cpp src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "High Frequency"
msgstr "Kõrge sagedus"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Press F2 or double click to edit cell contents."
msgstr ""
"Lahtri sisu redigeerimiseks vajutage klahvi F2 või topeltklõpsake seda."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Select a text file containing labels"
msgstr "Silte sisaldava tekstifaili valimine"

#: src/LabelDialog.cpp src/ProjectFileManager.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Faili %s ei saanud avada\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ei saanud avada faili: %s"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "No labels to export."
msgstr "Ekspordiks pole silte."

#: src/LabelDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export Labels As:"
msgstr "Ekspordi sildid järgmiselt:"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "New Label Track"
msgstr "Uus sildirada"

#: src/LabelDialog.cpp
msgid "Enter track name"
msgstr "Raja nime sisestamine"

#. i18n-hint: Title on a dialog indicating that this is the first
#. * time Audacity has been run.
#: src/LangChoice.cpp
msgid "Audacity First Run"
msgstr "Audacity esmakäivitus"

#: src/LangChoice.cpp
msgid "Choose Language for Audacity to use:"
msgstr "Valige keel Audacity jaoks, mida soovite kasutada:"

#. i18n-hint: The %s's are replaced by translated and untranslated
#. * versions of language names.
#: src/LangChoice.cpp
#, c-format
msgid ""
"The language you have chosen, %s (%s), is not the same as the system "
"language, %s (%s)."
msgstr "Teie valitud keel %s (%s) ei ole sama, mis süsteemi keel, %s (%s)."

#: src/Legacy.cpp
msgid "Error Converting Legacy Project File"
msgstr "Viga Legacy projekti faili konverteerimisel"

#: src/Legacy.cpp
#, c-format
msgid ""
"Converted a 1.0 project file to the new format.\n"
"The old file has been saved as '%s'"
msgstr ""
"Teisendas 1.0 projektifaili uude vormingusse.\n"
"Vana fail on salvestatud kui \"%s\""

#: src/Legacy.cpp
msgid "Opening Audacity Project"
msgstr "Audacity projekti avamine"

#: src/MenuCreator.cpp
msgid ""
"The following commands have had their shortcuts removed, because their "
"default shortcut is new or changed, and is the same shortcut that you have "
"assigned to another command."
msgstr ""
"Järgmiste käskude otseteed on eemaldatud, kuna nende vaikepitee on uus või "
"muudetud ja see on sama otsetee, mille olete määranud teisele käsule."

#: src/MenuCreator.cpp
msgid "Shortcuts have been removed"
msgstr "Otseteed on eemaldatud"

#: src/MixerBoard.cpp
#, c-format
msgid "Audacity Mixer%s"
msgstr "Audacity Mikser%s"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: title of the Volume slider, used to adjust the volume
#. i18n-hint: Title of the Volume slider, used to adjust the volume
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name used for volume
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Create a frame as the child of the viewport.
#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69
#: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70
#: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:15 src/celluloid-control-box.c:766
#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:51 ../plugins/minimode/controls.py:447
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1496
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1663 js/ui/osdWindow.js:22
#: js/ui/status/volume.js:199 gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
#: backends/oss/oss-device.c:88 src/gui.c:1757
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:911 src/unit-manager.c:109
#: C/goscaja.xml:2078 data/interfaces/shortcuts.ui:71 ../sonata/cli.py:277
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:696 ../src/plugins/volume/volume-impl.c:109
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:503
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:140
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:80
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:477 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:409
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:431
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Helivaljus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumala\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helivaljus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helivaljus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helivaljus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seade\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Volüüm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Köide\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Helitase\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Andmekandja\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Helinivoo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: title of the MIDI Velocity slider
#. i18n-hint: Title of the Velocity slider, used to adjust the volume of note
#. tracks
#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity"
msgstr "Kiirus"

#: src/MixerBoard.cpp
#, fuzzy
msgid "Musical Instrument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikainstrument\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikariistad"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Title of the Pan slider, used to move the sound left or right
#. #-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#
#. update the titlebar
#: src/MixerBoard.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:139
#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:152
#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106 ../pan/gui/gui.cc:973 ../pan/gui/gui.cc:1592
#: ../pan/gui/gui.cc:1893 ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
#, fuzzy
msgid "Pan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pan\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Panoraami\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Pan"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: This is on a button that will silence all the other tracks.
#: src/MixerBoard.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Solo"
msgstr "Soolo"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "Signal Level Meter"
msgstr "Signaali taseme mõõtur"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved volume slider"
msgstr "Helitugevuse liugur liigutatud"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved velocity slider"
msgstr "Liigutatud kiiruse liugur"

#: src/MixerBoard.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
msgid "Moved pan slider"
msgstr "Panoraam on muudetud"

#: src/MixerBoard.cpp
msgid "&Mixer"
msgstr "&Mikser"

#: src/PluginDataModel.cpp
#, c-format
msgid ""
"Effect or Command at %s failed to register:\n"
"%s"
msgstr ""
"Efekt või käsk %s ei registreerinud:\n"
"%s"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#: common/eda_item.cpp:431 pcbnew/pcb_generator.cpp:188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:436
msgid "Generator"
msgstr "Generaator"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:251
#: translate_tmp:28 translate_tmp:49 modules/services_discovery/sap.c:881
msgid "Tool"
msgstr "Tööriist"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Manage Plugins"
msgstr "Halda pluginaid"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Native Audacity"
msgstr "Native Audacity"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Show:"
msgstr "Näita:"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Type:"
msgstr "&Tüüp:"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "C&ategory:"
msgstr "Kategooria:"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Searc&h:"
msgstr "Ot&si:"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Rescan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Skanni uuesti\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Ko&rdusskannimine"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "&Get more effects..."
msgstr "&Saage rohkem efekte..."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: search for codec
#: src/PluginStartupRegistration.cpp
#, fuzzy
msgid "Searching for plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammide otsimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Koodekite otsimine"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid "Actual Rate: %d"
msgstr "Tegelik määr: %d"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
msgid ""
"Error opening sound device.\n"
"Try changing the audio host, playback device and the project sample rate."
msgstr ""
"Viga heliseadme avamisel.\n"
"Proovige muuta heli hosti, taasesitusseadet ja projekti näidiskiirust."

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "The tracks selected for recording must all have the same sampling rate"
msgstr ""
"Salvestamiseks valitud lood peavad kõik olema sama proovivõtusagedusega"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Mismatched Sampling Rates"
msgstr "Ebakohased proovivõtumäärad"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Too few tracks are selected for recording at this sample rate.\n"
"(Audacity requires two channels at the same sample rate for\n"
"each stereo track)"
msgstr ""
"Sellel proovikiirusel salvestamiseks on valitud liiga vähe lugusid.\n"
"(Audacity nõuab, et kaks kanalit oleksid sama proovivõtusagedusega, et\n"
"iga stereorada)"

#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Too Few Compatible Tracks Selected"
msgstr "Valitud liiga vähe ühilduvaid radasid"

#. i18n-hint a numerical suffix added to distinguish otherwise like-named
#. clips when new record started
#: src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s.%d"
msgstr "%s.%d"

#: src/ProjectAudioManager.cpp
msgid "Recorded Audio"
msgstr "Salvestatud heli"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: data/resources/ui/window.ui:118 backends/oss/oss-device.c:103
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: src/libvlc-module.c:1423 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:387
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121 modules/gui/qt/menus.cpp:863
#: modules/stream_out/record.c:60
#, fuzzy
msgid "Record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Record\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta"

#. i18n-hint: The audacity project file is XML and has 'tags' in it,
#. rather like html tags <something>some stuff</something>.
#. This error message is about the tags that hold the sequence information.
#. The error message is confusing to users in English, and could just say
#. "Found problems with <sequence> when checking project file."
#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Project check read faulty Sequence tags."
msgstr "Projekti kontroll loeb vigaseid sekventsimulaatoreid."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no changes"
msgstr "Sulgege projekt kohe ilma muudatusteta"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Continue with repairs noted in log, and check for more errors. This will "
"save the project in its current state, unless you \"Close project "
"immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"Jätkake logis märgitud parandustega ja kontrollige rohkem vigu. See "
"salvestab projekti selle praeguses olekus, välja arvatud juhul, kui \"Sulge "
"projekt kohe\" edasiste veahoiatuste korral."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Problems Reading Sequence Tags"
msgstr "Hoiatus - probleemid järjestuse siltide lugemisel"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Inspecting project file data"
msgstr "Projektifaili andmete kontrollimine"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing external audio file(s) \n"
"('aliased files'). There is no way for Audacity \n"
"to recover these files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence. \n"
"\n"
"If you choose the third option, this will save the \n"
"project in its current state, unless you \"Close \n"
"project immediately\" on further error alerts."
msgstr ""
"Kausta \"%s\" projekti kontroll \n"
"tuvastatud %lld puuduvad välised helifailid \n"
"(\"pseudonüümitud failid\"). Audacity jaoks pole mingit võimalust \n"
"nende failide automaatseks taastamiseks. \n"
"\n"
"Kui valite allpool esimese või teise võimaluse, \n"
"võite proovida puuduvaid faile leida ja taastada \n"
"nende eelmisesse asukohta. \n"
"\n"
"Pange tähele, et teise valiku puhul on lainekuju \n"
"ei pruugi näidata vaikust. \n"
"\n"
"Kui valite kolmanda võimaluse, salvestab see \n"
"projekt oma praeguses olekus, välja arvatud juhul, kui \"Sulge \n"
"projekt kohe\" edasiste veahoiatuste kohta."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Treat missing audio as silence (this session only)"
msgstr "Käsitlege puuduvat heli vaikusena (ainult see seanss)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)."
msgstr "Asendage puuduv heli vaikusega (püsiv kohe)."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Aliased File(s)"
msgstr "Hoiatus – pseudonüümitud faili(de) puudumine"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing alias (.auf) blockfile(s). \n"
"Audacity can fully regenerate these files \n"
"from the current audio in the project."
msgstr ""
"Kausta \"%s\" projekti kontroll \n"
"tuvastatud %lld puudub pseudonüüm (.auf) blokeerifail(id). \n"
"Audacity suudab need failid täielikult taastada \n"
"projekti praegusest helist."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Regenerate alias summary files (safe and recommended)"
msgstr "Pseudonüümi kokkuvõttefailide taastamine (turvaline ja soovitatav)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Fill in silence for missing display data (this session only)"
msgstr "Puuduvate kuvaandmete puhul vaikuse täitmine (ainult sellel seansil)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Close project immediately with no further changes"
msgstr "Sulgege projekt kohe ilma täiendavate muudatusteta"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Alias Summary File(s)"
msgstr "Hoiatus – puuduvad pseudonüümi kokkuvõttefaili(d)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"detected %lld missing audio data (.au) blockfile(s), \n"
"probably due to a bug, system crash, or accidental \n"
"deletion. There is no way for Audacity to recover \n"
"these missing files automatically. \n"
"\n"
"If you choose the first or second option below, \n"
"you can try to find and restore the missing files \n"
"to their previous location. \n"
"\n"
"Note that for the second option, the waveform \n"
"may not show silence."
msgstr ""
"Kausta \"%s\" projekti kontroll \n"
"tuvastatud %lld puuduvad heliandmed (.au) blokeerifail(id), \n"
"tõenäoliselt vea, süsteemi krahhi või juhusliku tõttu \n"
"Kustutamine. Audacityl pole võimalust taastuda \n"
"need puuduvad failid automaatselt. \n"
"\n"
"Kui valite allpool esimese või teise võimaluse, \n"
"võite proovida puuduvaid faile leida ja taastada \n"
"nende eelmisesse asukohta. \n"
"\n"
"Pange tähele, et teise valiku puhul on lainekuju \n"
"ei pruugi näidata vaikust."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Replace missing audio with silence (permanent immediately)"
msgstr "Asendage puuduv heli vaikusega (püsiv kohe)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Missing Audio Data Block File(s)"
msgstr "Hoiatus – puuduvad heliandmeploki faili(d)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
#, c-format
msgid ""
"Project check of \"%s\" folder \n"
"found %d orphan block file(s). These files are \n"
"unused by this project, but might belong to other projects. \n"
"They are doing no harm and are small."
msgstr ""
"Kausta \"%s\" projekti kontroll \n"
"leitud %d orb-plokkfail(id). Need failid on \n"
"mida see projekt ei kasuta, kuid võib kuuluda teistesse projektidesse. \n"
"Nad ei tee kahju ja on väikesed."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Continue without deleting; ignore the extra files this session"
msgstr "Jätkake ilma kustutamata; ignoreerida selle seansi lisafaile"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Delete orphan files (permanent immediately)"
msgstr "Orbfailide kustutamine (püsiv kohe)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning - Orphan Block File(s)"
msgstr "Hoiatus – orb-blokeerimisfail(id)"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Cleaning up unused directories in project data"
msgstr "Projektiandmete kasutamata kataloogide puhastamine"

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid ""
"Project check found file inconsistencies during automatic recovery.\n"
"\n"
"Select 'Help > Diagnostics > Show Log...' to see details."
msgstr ""
"Projekti kontroll leidis automaatse taastamise ajal faili vastuolusid.\n"
"\n"
"Valige \"Help > Diagnostics > Show Log...\" üksikasjade nägemiseks."

#: src/ProjectFSCK.cpp
msgid "Warning: Problems in Automatic Recovery"
msgstr "Hoiatus: probleemid automaatses taastamises"

#. i18n-hint: Text of the message dialog that may appear on attempt
#. to open a project created by Audacity version prior to 3.4.
#. %s will be replaced with an explanation of the actual reason of
#. project modification.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This feature is not supported in Audacity versions past 3.3.3.\n"
"These stereo tracks have been split into mono tracks.\n"
"As a result, some realtime effects may be missing.\n"
"Please verify that everything works as intended before saving."
msgstr ""
"%s\n"
"Seda funktsiooni ei toeta Audacity versioonid pärast 3.3.3.\n"
"Need stereorajad on jagatud monoradadadeks.\n"
"Selle tulemusena võivad mõned reaalajas toimivad efektid puududa.\n"
"Palun kontrollige enne salvestamist, et kõik toimiks nagu ette nähtud."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot."
msgstr ""
"See projekt ei salvestatud korralikult, kui Audacity viimati käivitus.\n"
"\n"
"See on taastatud viimase hetkefoto juurde."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project was not saved properly the last time Audacity ran.\n"
"\n"
"It has been recovered to the last snapshot, but you must save it\n"
"to preserve its contents."
msgstr ""
"See projekt ei salvestatud korralikult, kui Audacity viimati käivitus.\n"
"\n"
"See on taastatud viimase hetkefoto juurde, kuid te peate selle salvestama\n"
"selle sisu säilitamiseks."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project Recovered"
msgstr "Projekti tagasivõetud"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Projects cannot be saved to FAT drives."
msgstr "Projekte ei saa salvestada FAT-kettale."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Insufficient Disk Space"
msgstr "Ebapiisav kettaruum"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project size exceeds the available free space on the target disk.\n"
"\n"
"Please select a different disk with more free space."
msgstr ""
"Projekti suurus ületab sihtketta vaba ruumi.\n"
"\n"
"Palun valige teine ketas, millel on rohkem vaba ruumi."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project exceeds the maximum size of 4GB when writing to a FAT32 "
"formatted filesystem."
msgstr ""
"Projekt ületab FAT32-formaadis failisüsteemi kirjutamisel maksimaalset 4 GB "
"suurust."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Saved %s"
msgstr "Salvestatud %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the file name provided would overwrite "
"another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"Projekti ei salvestatud, kuna esitatud failinimi kirjutaks teise projekti "
"üle.\n"
"Proovige uuesti ja valige algne nimi."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Project \"%s\" As..."
msgstr "%sSalvesta projekt \"%s\" nimega ..."

#. i18n-hint: In each case, %s is the name
#. of the file being overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"   Do you want to overwrite the project:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"   If you select \"Yes\" the project\n"
"\"%s\"\n"
"   will be irreversibly overwritten."
msgstr ""
"   Kas soovite projekti üle kirjutada:\n"
"\"%s\"?\n"
"\n"
"Kui valite projekti \"Jah\"\n"
"\"%s\"\n"
"kirjutatakse pöördumatult üle."

#. i18n-hint: Heading: A warning that a project is about to be overwritten.
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Overwrite Project Warning"
msgstr "Projektihoiatuse ülekirjutamine"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"The project was not saved because the selected project is open in another "
"window.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"Projekti ei salvestata, kuna valitud projekt on avatud teises aknas.\n"
"Proovige uuesti ja valige algne nimi."

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave Copy of Project \"%s\" As..."
msgstr "%sSalvesta projekti \"%s\" koopia kui..."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Saving a copy must not overwrite an existing saved project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"Koopia salvestamine ei tohi olemasolevat salvestatud projekti üle "
"kirjutada.\n"
"Proovige uuesti ja valige algne nimi."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Saving Copy of Project"
msgstr "Viga projekti koopia salvestamisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Select one or more files"
msgstr "Valige üks või mitu faili"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "%s is already open in another window."
msgstr "%s on teises aknas juba avatud."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening Project"
msgstr "Viga projekti avamisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"You are trying to open an automatically created backup file.\n"
"Doing this may result in severe data loss.\n"
"\n"
"Please open the actual Audacity project file instead."
msgstr ""
"Proovite avada automaatselt loodud varufaili.\n"
"See võib põhjustada tõsist andmekadu.\n"
"\n"
"Palun avage selle asemel tegelik Audacity projektifail."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Warning - Backup File Detected"
msgstr "Hoiatus - tuvastati varufail"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File"
msgstr "Viga faili avamisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/network/state.c:80 src/edapp.cpp:731
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili avamisel\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili avamisel\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge faili avamisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"File may be invalid or corrupted: \n"
"%s"
msgstr ""
"Fail võib olla kehtetu või rikutud. \n"
"%s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Opening File or Project"
msgstr "Viga faili või projekti avamisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"Project resides on FAT formatted drive.\n"
"Copy it to another drive to open it."
msgstr ""
"Projekt asub FAT-formaadis kettal.\n"
"Selle avamiseks kopeerige see teisele kettale."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "A channel of a stereo track was missing."
msgstr "Stereoraja kanal oli puudu."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample rates per channel."
msgstr ""
"See projekt sisaldas stereopilte, millel olid erinevad proovivõtusagedused "
"kanali kohta."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid ""
"This project contained stereo tracks with different sample formats in "
"channels."
msgstr ""
"See projekt sisaldas stereopilte, mille kanalid olid erinevate "
"prooviformaatidega."

#. i18n-hint: explains why opened project was auto-modified
#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "This project contained stereo tracks with non-aligned content."
msgstr "See projekt sisaldas stereopilte, mille sisu ei olnud joondatud."

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Project was recovered"
msgstr "Projekt taastati"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Recover"
msgstr "Taasta"

#. i18n-hint Name default name assigned to a clip on track import
#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgctxt "clip name template"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "Imported '%s'"
msgstr "Imporditud \"%s\""

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Select stream(s) to import"
msgstr "Imporditava(te) voo(de) valimine"

#: src/ProjectFileManager.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1023
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s importimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine %s"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Music Information Retrieval"
msgstr "Muusika teabe otsimine"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Analyzing imported audio"
msgstr "Imporditud heli analüüsimine"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Failed to import project"
msgstr "Projekti importimine ebaõnnestus"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Error Importing"
msgstr "Viga importimisel"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Cannot import AUP3 format.  Use File > Open instead"
msgstr "Ei saa importida AUP3-vormingut.  Kasutage selle asemel File > Open"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact Project"
msgstr "Kompaktne projekt"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Compacting this project will free up disk space by removing unused bytes "
"within the file.\n"
"\n"
"There is %s of free disk space and this project is currently using %s.\n"
"\n"
"If you proceed, the current Undo/Redo History and clipboard contents will be "
"discarded and you will recover approximately %s of disk space.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Selle projekti tihendamine vabastab kettaruumi, eemaldades failist "
"kasutamata baidid.\n"
"\n"
"Vaba kettaruumi on %s ja see projekt kasutab praegu %s.\n"
"\n"
"Kui te jätkate, kõrvaldatakse praegune Undo/Redo History ja lõikelaua sisu "
"ning te saate tagasi umbes %s kettaruumi.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compacted project file"
msgstr "Kompaktselt koostatud projektfail"

#: src/ProjectFileManager.cpp
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktne"

#: src/ProjectFileManager.cpp
#, c-format
msgid "[Project %02i] "
msgstr "[Projekt %02i] "

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Welcome to Audacity version %s"
msgstr "Tere tulemast Audacity versiooni %s"

#. i18n-hint: The first %s numbers the project, the second %s is the project
#. name.
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%sSave changes to %s?"
msgstr "%sSalvesta muudatused asukohta %s?"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Save project before closing?"
msgstr "Kas salvestate projekti enne sulgemist?"

#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "Disk space remaining for recording: %s"
msgstr "Salvestamiseks jääb kettaruum: %s"

#: src/ProjectManager.cpp
msgid "Less than 1 minute"
msgstr "Vähem kui 1 minut"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of hours
#: src/ProjectManager.cpp panels/common/cc-util.c:165
#: ../midori/midori-download.vala:82 src/timezone_selection.c:150
#: quodlibet/util/__init__.py:449 src/Dialogs.vala:1110
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
#: ../panel-plugin/systemload.c:266 panel-plugin/time-out-countdown.c:437
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d tund\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d tund"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d tuntia\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d tundi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d tundi"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Blank Screen" in "Power" panel
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of minutes
#: src/ProjectManager.cpp panels/power/cc-power-panel.c:978
#: panels/common/cc-util.c:166 src/service/ui/messaging.js:151
#: ../midori/midori-download.vala:83
#: templates/server/status/monitor/index.twig:49
#: templates/server/status/processes/index.twig:46
#: quodlibet/util/__init__.py:448 src/Dialogs.vala:1106
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
#: ../panel-plugin/systemload.c:267 panel-plugin/time-out-countdown.c:438
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:494 panel-plugin/time-out-countdown.c:507
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:541
#, fuzzy, c-format, python-format, javascript-format, php-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d mitut\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d minut\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d minut"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"%d minuuttia\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d minutit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d minutit"

#. i18n-hint: A time in hours and minutes. Only translate the "and".
#: src/ProjectManager.cpp
#, c-format
msgid "%s and %s."
msgstr "%s ja %s."

#: src/ProjectWindow.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne kerimisriba\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne kerimisriba"

#: src/ProjectWindow.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne kerimisriba\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine kerimisriba"

#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
#. *              from the webcam) which does nothing.
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp ../src/cheese-effects-manager.vala:51
#, fuzzy
msgid "No Effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Efekt pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Efekt puudub"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Get more effects..."
msgstr "Saada rohkem efekte..."

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:307
#: libraries/classes/Operations.php:552
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:84
#, fuzzy
msgid "Analyze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Analüüsi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Analüüs\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Analüüsi"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "%s (missing)"
msgstr "%s (puudub)"

#. i18n-hint: argument - position of the effect in the effect stack
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Effect %d"
msgstr "Efekt %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: data/ayatana-settings.ui:594 panels/introduction/cc-introduction-panel.c:33
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:2
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:72 ../src/ui.c:1213
#: ../src/ui.c:1225 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:18
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:18 plugins/power/gsd-power-manager.c:324
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:841 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:977
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:254 src/gpm-statistics.c:981
#, fuzzy
msgid "Power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Võimsus\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Toide\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vooluhaldus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toide\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Astendamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vooluhaldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Toide\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vool\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Elektrivõrk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võimsus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Astendamine"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change settings for realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "Change realtime effect %s on %s"
msgstr ""

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Replace effect"
msgstr "Asendage efekt"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Removed %s from %s"
msgstr "Eemaldatud %s alates %s"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eemalda %s"

#. i18n-hint: undo history,
#. first and second parameters - realtime effect names
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replaced %s with %s"
msgstr "Asendati %s %s-ga"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Replace %s"
msgstr "Asenda %s"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: master channel display name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp backends/alsa/alsa-constants.c:41
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1431
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"\"Master\"\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Meister\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valjus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Add effect"
msgstr "Lisa efekt"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s up in %s"
msgstr "Viidi %s ülespoole %s"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Moved %s down in %s"
msgstr "Viidi %s alla %s"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Change effect order"
msgstr "Muuda efektide järjekorda"

#. i18n-hint: undo history record
#. first parameter - realtime effect name
#. second parameter - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Added %s to %s"
msgstr "Lisatud %s %s"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects"
msgstr "Reaalajas toimivad efektid"

#. i18n-hint: argument - track name
#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
#, c-format
msgid "Realtime effects for %s"
msgstr "Reaalajas efektid %s"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime Effects"
msgstr "Reaalajas efektid"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Watch video"
msgstr "Vaata videot"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Realtime effects are non-destructive and can be changed at any time."
msgstr ""
"Reaalajas kasutatavad efektid ei ole destruktiivsed ja neid saab igal ajal "
"muuta."

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Master Effects"
msgstr "Peaefektid"

#: src/RealtimeEffectPanel.cpp
msgid "Applies to all tracks"
msgstr "Kohaldatakse kõigile radadele"

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Sound Activated Record"
msgstr "Hääl aktiveeritud salvestamine"

#: src/SoundActivatedRecord.cpp
msgid "Activation level (dB):"
msgstr "Aktiveerimistase (dB):"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Data Control Panel"
msgstr "Spektraalsete andmete juhtpaneel"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush Tool"
msgstr "Pintsli tööriist"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectral Brush"
msgstr "Spektraalne pintsel"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Brush radius"
msgstr "Pintsli raadius"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Custom brush size"
msgstr "Kohandatud pintsli suurus"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Auto-select overtones (beta)"
msgstr "Automaatselt valitud ülemtoonid (beeta)"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Enable smart selection"
msgstr "Nutika valiku lubamine"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid ""
"Select the fundamental frequency\n"
"and release the mouse"
msgstr ""
"Valige põhisagedus\n"
"ja vabastage hiir"

#: src/SpectralDataDialog.cpp
msgid "Spectra&l Selection Panel"
msgstr "Spectra&l valikupaneel"

#: src/SpectralDataManager.cpp
msgid "Applied effect to selection"
msgstr "Valimisele rakendatud efekt"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Artist Name"
msgstr "Artisti nimi"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_albumtitle)
#: src/TagsEditor.cpp dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:322
#: dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:322
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:211
#, fuzzy
msgid "Album Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi nimi\n"
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Albumi pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi pealkiri"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Use arrow keys (or ENTER key after editing) to navigate fields."
msgstr ""
"Väljadel liikumiseks kasutage nooleklahve (või pärast redigeerimist "
"sisestusklahvi ENTER)."

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. header
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/TagsEditor.cpp src/eom-metadata-details.c:251
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:153 ../src/hb-filter.c:1206
#: ../src/ui-dialogs.c:344 ../src/ui-filter.c:1045 ../src/ui-filter.c:1049
#: ../src/ui-filter.c:1432 ../src/ui-tag.c:598 ../src/ui-widgets-data.c:170
#: ../src/ui-widgets-data.c:189 ../share/extensions/interp_att_g.inx:26
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:121
#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:34 quodlibet/operon/commands.py:60
#: quodlibet/operon/commands.py:100 quodlibet/qltk/edittags.py:495
#: src/searches/SearchBoolean.vala:163
#, fuzzy
msgid "Tag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõna\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Silt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"silt"

#: src/TagsEditor.cpp ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1118
#, fuzzy
msgid "&Remove"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Kustuta"

#: src/TagsEditor.cpp ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4100
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4994 ../sonata/library.py:163
#, fuzzy
msgid "Genres"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Žanrid\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Žanrid\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Stiilid"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "E&dit..."
msgstr "&Muuda..."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Rese&t..."
msgstr "Taga&si..."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Load..."
msgstr "&Lae..."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Set De&fault"
msgstr "Määra vaikeväärtuseks"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Edit Genres"
msgstr "Muuda žanre"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to save genre file."
msgstr "Žanrifaili ei saa salvestada."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Reset Genres"
msgstr "Taasta žanrid"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Are you sure you want to reset the genre list to defaults?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite žanriloendi lähtestada vaikeväärtustele?"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Unable to open genre file."
msgstr "Žanrifaili ei saa avada."

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Load Metadata As:"
msgstr "Laadige metaandmed järgmiselt:"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Loading Metadata"
msgstr "Viga metaandmete laadimisel"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Save Metadata As:"
msgstr "Salvesta metaandmed järgmiselt:"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Error Saving Tags File"
msgstr "Viga siltide faili salvestamisel"

#: src/TagsEditor.cpp src/TimerRecordExportDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit Metadata Tags"
msgstr "Metaandmete siltide redigeerimine"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "Metadata Tags"
msgstr "Metaandmete sildid"

#: src/TagsEditor.cpp
msgid "&Metadata Editor"
msgstr "&Metaandmete toimetaja"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record"
msgstr "Audacity taimeri kirje"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Timer Recording As"
msgstr "Salvestage taimersalvestis nimega"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"The selected file name could not be used\n"
"for Timer Recording because it would overwrite another project.\n"
"Please try again and select an original name."
msgstr ""
"Valitud failinime ei saanud kasutada\n"
"taimeri salvestamiseks, kuna see kirjutaks teise projekti üle.\n"
"Proovige uuesti ja valige algne nimi."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error Saving Timer Recording Project"
msgstr "Viga taimeriga salvestusprojekti salvestamisel"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Duration is zero. Nothing will be recorded."
msgstr "Kestus on null. Midagi ei salvestata."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Duration"
msgstr "Viga kestuses"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save path is invalid."
msgstr "Automaatne salvestamistee on sobimatu."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Save"
msgstr "Viga automaatses salvestamises"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export path is invalid."
msgstr "Automaatne eksporditee on sobimatu."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Error in Automatic Export"
msgstr "Viga automaatses eksportimises"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"You may not have enough free disk space to complete this Timer Recording, "
"based on your current settings.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?\n"
"\n"
"Planned recording duration:   %s\n"
"Recording time remaining on disk:   %s"
msgstr ""
"Taimeri salvestamise lõpuleviimiseks ei pruugi teil praeguste sätete põhjal "
"olla piisavalt vaba kettaruumi.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?\n"
"\n"
"Plaanitud salvestuse kestus: %s\n"
"Salvestusaeg, mis jääb kettale: %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording Disk Space Warning"
msgstr "Taimeri salvestamise kettaruumi hoiatus"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Current Project"
msgstr "Praegune projekt"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording start:"
msgstr "Salvestamise algus:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction duration
#: src/TimerRecordDialog.cpp src/effects/VST/VSTEditor.cpp
#: src/effects/VST3/VST3Editor.cpp src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:342 client/pkgc-util.c:1016
#: src/Properties.vala:404 ../data/properties.ui.h:4
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:173 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:333
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:239
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:660
msgid "Duration:"
msgstr "Kestus:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording end:"
msgstr "Salvestuse lõpp:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save enabled:"
msgstr "Automaatne salvestamine on lubatud:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export enabled:"
msgstr "Automaatne eksport on lubatud:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Action after Timer Recording:"
msgstr "Toiming pärast taimeri salvestamist:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record Progress"
msgstr "Audacity taimeri kirje edenemine"

#: src/TimerRecordDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "All audio is muted."
msgstr "Kogu heli on vaigistatud."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording stopped."
msgstr "Taimeri salvestamine peatus."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording completed."
msgstr "Taimeri salvestamine on lõpetatud."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording saved: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Salvestis salvestatud: %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error saving recording."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Salvestise salvestamisel ilmnes tõrge."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Recording exported: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Salvestamine eksporditud: %s"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Error exporting recording."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Tõrge salvestamise eksportimisel."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled due to the error(s) noted above."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"eespool nimetatud vea tõttu on \"%s\" tühistatud."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' has been canceled as the recording was stopped."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"'%s' on tühistatud, kuna salvestamine peatati."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Timer Recording"
msgstr "Taimeri salvestamine"

#. i18n-hint a format string for hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 h 060 m 060 s"
msgstr "099 h 060 m 060 s"

#. i18n-hint a format string for days, hours, minutes, and seconds
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "099 days 024 h 060 m 060 s"
msgstr "099 päeva 024 h 060 m 060 s"

#. i18n-hint: This string is used to configure the controls for times when the
#. recording is
#. * started and stopped. As such it is important that only the alphabetic
#. parts of the string
#. * are translated, with the numbers left exactly as they are.
#. * The 'h' indicates the first number displayed is hours, the 'm' indicates
#. the second number
#. * displayed is minutes, and the 's' indicates that the third number
#. displayed is seconds.
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Start Date and Time"
msgstr "Alguskuupäev ja -kellaaeg"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/TimerRecordDialog.cpp php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:881
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:120
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:70
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:118
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:143 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:207
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:77
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:154
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:64
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:133
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:125
#: UI/budgetting/budget_entry.html:38 UI/business_units/edit.html:55
#: UI/Contact/divs/credit.html:31 UI/Contact/divs/employee.html:179
#: UI/Reports/filters/budget_search.html:41
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_start_date
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Alguse kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alguskuupäev\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Algus kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Alguse kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alguskuupäev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Algusaeg"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "End Date and Time"
msgstr "Lõppkuupäev ja -kellaaeg"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/TimerRecordDialog.cpp lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:122
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:75
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:120
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:146 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:209
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:79
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:156
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:135
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:127
#: UI/budgetting/budget_entry.html:48 UI/business_units/edit.html:63
#: UI/Contact/divs/credit.html:32 UI/Contact/divs/credit.html:123
#: UI/Contact/divs/credit.html:124 UI/Contact/divs/employee.html:190
#: UI/Reports/filters/budget_search.html:51
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_end_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_end_date
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpu kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõppemise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõppkuupäev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lõppaeg"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Save"
msgstr "Automaatne salvestamine"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable &Automatic Save?"
msgstr "Kas lubada &automaatne salvestamine?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Save Project As:"
msgstr "Salvesta projekt nimega:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Automatic Export"
msgstr "Automaatne eksport"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Enable Automatic &Export?"
msgstr "Kas lubada automaatn&e eksport?"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Export Project As:"
msgstr "Ekspordi projekt järgmiselt:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "After Recording completes:"
msgstr "Pärast salvestamise lõpetamist:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Exit Audacity"
msgstr "Välju Audacityst"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Restart system"
msgstr "Taaskäivitage süsteem"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Shutdown system"
msgstr "Süsteemi väljalülitamine"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Waiting to start recording at:"
msgstr "Ootan salvestamise alustamist aadressil:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording duration:"
msgstr "Salvestuse kestus:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Scheduled to stop at:"
msgstr "Kavas peatuda:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting for Start"
msgstr "Audacity taimeri kirje - ootan starti"

#. i18n-hint: "in" means after a duration of time,
#. which is shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording will commence in:"
msgstr "Salvestamine algab:"

#. i18n-hint: %s is one of "Do nothing", "Exit Audacity", "Restart system",
#. or "Shutdown system", and
#. "in" means after a duration of time, shown below this string
#: src/TimerRecordDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s in:"
msgstr "%s õigel ajal:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Saved:"
msgstr "Salvestatu salvestatud:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Recording Exported:"
msgstr "Salvestus Eksporditud:"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "Audacity Timer Record - Waiting"
msgstr "Audacity taimeri kirje - ootamine"

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used with more than one open project.\n"
"\n"
"Please close any additional projects and try again."
msgstr ""
"Taimeri salvestamist ei saa kasutada rohkem kui ühe avatud projektiga.\n"
"\n"
"Palun sulgege kõik täiendavad projektid ja proovige uuesti."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid ""
"Timer Recording cannot be used while you have unsaved changes.\n"
"\n"
"Please save or close this project and try again."
msgstr ""
"Taimeri salvestamist ei saa kasutada, kui teil on salvestamata muudatusi.\n"
"\n"
"Salvestage või sulgege see projekt ja proovige uuesti."

#: src/TimerRecordDialog.cpp
msgid "&Timer Record..."
msgstr "&Taimerisalvestus ..."

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Audio"
msgstr "Ekspordi heli"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Edit &Metadata..."
msgstr "Muuda &metaandmeid..."

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp
msgid "O&K"
msgstr "O&K"

#: src/TimerRecordExportDialog.cpp src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Exported Tags"
msgstr "Eksporditud sildid"

#: src/TrackPanel.cpp
msgid "Track Panel"
msgstr "Raja paneel"

#. i18n-hint Esc is a key on the keyboard
#: src/TrackPanel.cpp
msgid "(Esc to cancel)"
msgstr "(Esc tühistamiseks)"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid "TrackView"
msgstr "Raja vaade"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is muted. (The mute button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Muted"
msgstr " Vaigistatud"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is soloed. (The Solo button is on.)
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Soloed"
msgstr " Üksikuna"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is selected.
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Selected"
msgstr " Valitud"

#. i18n-hint: This is for screen reader software and indicates that
#. this track is shown with a sync-locked icon.
#. The absence of a dash between Sync and Locked is deliberate -
#. if present, Jaws reads it as "dash".
#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Sync Locked"
msgstr " Sünkroonimine on lukustatud"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Mute On"
msgstr " Vaigistus sisse"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Solo On"
msgstr " Soolo sisse"

#: src/TrackPanelAx.cpp
msgid " Select On"
msgstr " Valik sisse"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust relative size of stereo tracks, double-click to "
"make heights equal"
msgstr ""
"Klõpsake ja lohistage stereopalade suhtelise suuruse reguleerimiseks, "
"topeltklõpsake kõrguste võrdseks muutmiseks"

#: src/TrackPanelResizeHandle.cpp
msgid "Click and drag to resize the track."
msgstr "Raja suuruse muutmiseks klõpsake ja lohistage."

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Removed audio track(s)"
msgstr "Eemaldatud heliriba(d)"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Remove Track"
msgstr "Eemalda rada"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Removed track '%s'."
msgstr "Eemaldatud rada \"%s\"."

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Track Remove"
msgstr "Raja eemaldamine"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Top"
msgstr "Teisaldatud \"%s\" üles"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Top"
msgstr "Liigutage rada ülemiseks"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' to Bottom"
msgstr "Teisaldatud \"%s\" alla"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track to Bottom"
msgstr "Liigutage rada alumiseks"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Up"
msgstr "Liigutatud \"%s\" üles"

#: src/TrackUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' Down"
msgstr "Liigutatud \"%s\" alla"

#. i18n-hint: Past tense of 'to move', as in 'moved audio track up'.
#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Up"
msgstr "Liiguta rada üles"

#: src/TrackUtilities.cpp
msgid "Move Track Down"
msgstr "Liiguta rada alla"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/TransportUtilities.cpp src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: src/celluloid-controller.c:1370 src/feat/gv-inhibitor.c:144
#: src/feat/gv-notifications.c:67 src/feat/gv-notifications.c:121
#: ../sonata/cli.py:268 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:589
#, fuzzy
msgid "Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mängimine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu mängib\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mängimine\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamisel\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Hetkel mängib\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esitan\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamisel"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused;
#. progressive verb form
#: src/TransportUtilities.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp data/resources/ui/shortcuts.ui:39
#: src/window/mod.rs:501 src/preferences.c:3708 modules/control/hotkeys.c:591
#, fuzzy
msgid "Recording"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestame\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine"

#. i18n-hint: Voice key is an experimental/incomplete feature that
#. is used to navigate in vocal recordings, to move forwards and
#. backwards by words.  So 'key' is being used in the sense of an index.
#. This error message means that you've selected too short
#. a region of audio to be able to use this feature.
#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Selection is too small to use voice key."
msgstr "Valik on häälklahvi kasutamiseks liiga väike."

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Results\n"
msgstr "Kalibreerimise tulemused\n"

#. i18n-hint: %1.4f is replaced by a number.  sd stands for 'Standard
#. Deviations'
#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Energy                  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Energia                 -- keskmine: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Sign Changes        -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Märgi muutused -- tähendab: %1.4f sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
#, c-format
msgid "Direction Changes  -- mean: %1.4f  sd: (%1.4f)\n"
msgstr "Suunamuutused -- tähendab: %1.4f sd: (%1.4f)\n"

#: src/VoiceKey.cpp
msgid "Calibration Complete"
msgstr "Kalibreerimine lõpetatud"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "<font color=\"#000000\">"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Sign up to Audacity's cloud saving platform"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "and access your projects from anywhere!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "</font>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "What's new in Audacity %s"
msgstr "Mida uut on Audacity's %s"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Watch the [[%s|release video]] or read the [[%s|changelog]] to learn more "
"about what we have included in the latest release!</p>"
msgstr ""
"Vaadake [[%s|väljaande videot]] või lugege [[%s|muudatuste logi]], et saada "
"lisateavet selle kohta, mida oleme viimasesse versiooni lisanud!</p>"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can also read the [[%s|changelog]]</p>"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Get free plugins & sounds"
msgstr "Hangi tasuta pluginad ja helid"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"<p>Check out our [[%s|Muse Hub app]] for a wide range of audio plugins for "
"Audacity users</p>"
msgstr ""
"<p>Vaadake meie [[%s|Muse Hub app]], kus on lai valik audiopluginaid "
"Audacity kasutajatele</p>"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A vocal processing effect that enhances vocal clarity and depth."
msgstr "Hääletöötlusefekt, mis suurendab hääle selgust ja sügavust."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multipurpose reverb plugin for spacious, natural-sounding effects."
msgstr ""
"Mitmeotstarbeline reverb-plugin ruumikate ja loomulike kõladega efektide "
"jaoks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A guitar amp and effects modelling plugin for realistic tones and "
"customizable sounds."
msgstr ""
"Kitarrivõimendi ja efektide modelleerimise pistikprogramm realistlike "
"toonide ja kohandatavate helide jaoks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A responsive reverb plugin that adapts to track dynamics for immersive "
"soundscapes."
msgstr ""
"Reagent reverb plugin, mis kohandub raja dünaamikaga kaasahaaravatele "
"helimaastikele."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A vocal multi-effect plugin that enhances vocal tracks for professional "
"results."
msgstr ""
"Vokaal mitme efektiga pistikprogramm, mis täiustab vokaaliradasid "
"professionaalsete tulemuste saavutamiseks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A bass effect plugin designed to deliver punchy, clear low-end sound."
msgstr ""
"Bassiefektide pistikprogramm, mis on loodud tormilise ja selge "
"madalatasemelise heli edastamiseks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A plugin for acoustic sound perfection, enhancing warmth and clarity."
msgstr ""
"Pistikprogramm akustilise heli täiuslikuks muutmiseks, suurendades soojust "
"ja selgust."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"An amazing voice enhancement plugin for crystal-clear, professional vocal "
"effects."
msgstr ""
"Hämmastav hääle täiustamise pistikprogramm kristallselgete professionaalsete "
"vokaaliefektide jaoks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid ""
"A real-time stem separation tool to isolate vocals, drums, and instruments."
msgstr ""
"Reaalajas tüve eraldamise tööriist vokaalide, trummide ja instrumentide "
"eraldamiseks."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"Check out a variety of plugins by well known developers available on [[%s|"
"MuseHub]]."
msgstr ""
"Tutvu paljude tuntud arendajate pistikprogrammidega, mis on saadaval saidil "
"[[%s|MuseHub]]."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "A multiband compressor offering precise control over frequencies."
msgstr "Mitmeribaline kompressor, mis pakub täpset sageduste juhtimist."

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Ace Studio - The World's No.1 AI Singing Voice Generator."
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Continue for Cloud Storage"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Welcome to Audacity!"
msgstr "Tere tulemast Audacitysse!"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Complete your Audacity cloud setup with audio.com"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "What's new in Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Watch the release video"
msgstr "Vaadake väljalaskevideot"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Soap Voice Cleaner: studio-quality voice-over sound"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Help us decide the future of Audacity"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Take part in survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Audacity feature survey"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "25th Anniversary Merchandise!"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit now"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our new Audacity merch store"
msgstr ""

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "View tutorials"
msgstr "Vaata õpetusi"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "Visit our forum"
msgstr "Külasta meie foorumit"

#: src/WhatsNewDialog.cpp
msgid "&Don't show this again at start up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: An item name followed by a value, with appropriate separating
#. punctuation
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. IMAP host name + message
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the application name,
#. the second %s is the error message
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
#.
#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
#. * I really don't know if I should set this string as
#. * translatable.
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/EffectUIServices.cpp
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/MenuHelper.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackSliderHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp ../libbalsa/imap-server.c:266
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:174
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:186
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:174
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:186 ../onioncircuits:387
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:112
#: thunar/thunar-util.c:1349
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: src/commands/AudacityCommand.h
msgid "FAIL"
msgstr "EBAÕNNESTUS"

#: src/commands/BatchEvalCommand.cpp
msgid "Batch Command"
msgstr "Partii käsk"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "%s is not a parameter accepted by %s"
msgstr "%s ei ole parameeter, mille aktsepteerib %s"

#: src/commands/Command.cpp
#, c-format
msgid "Invalid value for parameter '%s': should be %s"
msgstr "Parameetri \"%s\" kehtetu väärtus: tuleks %s"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio"
msgstr "Võrrelge heli"

#: src/commands/CompareAudioCommand.cpp
msgid "Compare Audio..."
msgstr "Võrrelge heli ..."

#: src/commands/CompareAudioCommand.h
msgid "Compares a range on two tracks."
msgstr "Võrdleb vahemikku kahel rajal."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/commands/Demo.cpp ../data/ui/lxappearance.glade.h:9
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
#, fuzzy
msgid "Demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Demo\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näide\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Delay time (seconds):"
msgstr "Viivitusaeg (sekundites):"

#: src/commands/Demo.cpp
msgid "Decay factor:"
msgstr "Sumbumise tegur:"

#: src/commands/Demo.h
msgid "Does the demo action."
msgstr "Kas demo toimib."

#. #-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#
#. 'Drag' like in a Drag and Drop operation
#: src/commands/DragCommand.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:1553
#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Drag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistage\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lohista\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistamine"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 0"
msgstr "Rada 0"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Track 1"
msgstr "Rada 1"

#. i18n-hint abbreviates "Identity" or "Identifier"
#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Id:"
msgstr "Id:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Window Name:"
msgstr "Akna nimi:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From X:"
msgstr "Alates X:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "From Y:"
msgstr "Alates Y:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To X:"
msgstr "-> X:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "To Y:"
msgstr "-> Y:"

#: src/commands/DragCommand.cpp src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Relative To:"
msgstr "Suhteline:"

#: src/commands/DragCommand.cpp
msgid "Move Mouse..."
msgstr "Liiguta hiirt..."

#: src/commands/DragCommand.h
msgid "Drags mouse from one place to another."
msgstr "Lohista hiirt ühest kohast teise."

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hankige teavet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hangi andmeid"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp data/ui/preferences-device-panel.ui:1032
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1117
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2378
#: src/service/plugins/runcommand.js:26 src/service/plugins/runcommand.js:34
#: src/service/plugins/runcommand.js:194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:378 ../src/rootmenu.c:1412
#, fuzzy
msgid "Commands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsklused\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Korraldused"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:83
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:721 wp-includes/admin-bar.php:601
msgid "Menus"
msgstr "Menüüd"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: "Tracks" include audio recordings but also other collections of
#. * data associated with a time line, such as sequences of labels, and
#. musical
#. * notes
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/prefs/TracksPrefs.h common/layer_id.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:24
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:223
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:37
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:431
#: opener/cdopener.cpp:893 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:423
#, fuzzy
msgid "Tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Palad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palad\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Võistlusrajad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Clips"
msgstr "Klipid"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Envelopes"
msgstr "Ümbrikud"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Boxes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kastid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Boxes"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint JavaScript Object Notation
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:29
msgid "JSON"
msgstr "JSON"

#. i18n-hint name of a computer programming language
#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "LISP"
msgstr "LISP"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Brief"
msgstr "Lühike"

#: src/commands/GetInfoCommand.cpp
msgid "Get Info..."
msgstr "Hankige teavet ..."

#: src/commands/GetInfoCommand.h
msgid "Gets information in JSON format."
msgstr "Saab teavet JSON-vormingus."

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Get Track Info"
msgstr "Hankige jälgimise teave"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Types:"
msgstr "Tüübid:"

#: src/commands/GetTrackInfoCommand.h
msgid "Gets track values as JSON."
msgstr "Saab jälgimise väärtused JSON-ina."

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "_"
msgstr "_"

#: src/commands/HelpCommand.cpp
msgid "Help..."
msgstr "Abi..."

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "Gives help on a command."
msgstr "Annab käsul abi."

#: src/commands/HelpCommand.h
msgid "For comments in a macro."
msgstr "Kommentaaride jaoks makros."

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Import2"
msgstr "Import2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Export2"
msgstr "Eksport2"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp
msgid "Number of Channels:"
msgstr "Kanalite arv:"

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp ../src/dsp-mainwindow.c:2030
msgid "Import..."
msgstr "Impordi..."

#: src/commands/ImportExportCommands.cpp src/effects/EffectUI.cpp
#: editor/editor_node.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:269
msgid "Export..."
msgstr "Ekspordi..."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Imports from a file."
msgstr "Impordib failist."

#: src/commands/ImportExportCommands.h
msgid "Exports to a file."
msgstr "Ekspordib faili."

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Builtin Commands"
msgstr "Sisemised käsud"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Provides builtin commands to Audacity"
msgstr "Annab Audacityle sisseehitatud käske"

#: src/commands/LoadCommands.cpp
msgid "Unknown built-in command name"
msgstr "Tundmatu sisseehitatud käsu nimi"

#: src/commands/MessageCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:25
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1125 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1131
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1137 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1143
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1149 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1155
#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:69 translate_tmp:99
#: translate_tmp:93 ../data/ui/prefdlg.ui.h:38 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:38
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2842
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"

#: src/commands/MessageCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Message..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum...\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Teade..."

#: src/commands/MessageCommand.h
msgid "Echos a message."
msgstr "Kordab sõnumit."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Open Project2"
msgstr "Ava projekt2"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Add to History"
msgstr "Lisa ajaloole"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project2"
msgstr "Projekti2 salvestamine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title of file save dialog
#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1 zim/gui/uiactions.py:546
#, fuzzy
msgid "Save Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta koopia\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta koopia"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp ../gtk/MessageLogWindow.cc:271
msgid "Save Log"
msgstr "Salvesta logi"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjendage logi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta logi"

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Open Project..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud projekt...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava projekt..."

#: src/commands/OpenSaveCommands.cpp
msgid "Save Project..."
msgstr "Salvesta Project..."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Opens a project."
msgstr "Avab projekti."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a project."
msgstr "Salvestage projektina."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves a copy of current project."
msgstr "Salvestab praeguse projekti koopia."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Saves the log contents."
msgstr "Salvestab logi sisu."

#: src/commands/OpenSaveCommands.h
msgid "Clears the log contents."
msgstr "Tühjendab logi sisu."

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference"
msgstr "Hankige eelistus"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference"
msgstr "Määra eelistus"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:43 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:43
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4 editor/animation_bezier_editor.cpp
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:130
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:5
msgid "Value:"
msgstr "Väärtus:"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp src/caja-query-editor.c:1606
#: src/dialogs/editor.tsx:205 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:2
#: src/app/actions/Reload.qml:23 src/app/webbrowser/SadTab.qml:76
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:93 src/app/webcontainer/SadPage.qml:51
#: templates/database/designer/main.twig:105
#: templates/database/designer/main.twig:108
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:771
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:53 src/Views/Base.vala:142
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:622 ../src/winspector.c:1159
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Uuestilaadimine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Taaslae\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Lae uuesti\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta"

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Get Preference..."
msgstr "Hankige eelistus ..."

#: src/commands/PreferenceCommands.cpp
msgid "Set Preference..."
msgstr "Määra eelistus..."

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Gets the value of a single preference."
msgstr "Saab ühe eelistuse väärtuse."

#: src/commands/PreferenceCommands.h
msgid "Sets the value of a single preference."
msgstr "Määrab individuaalse sätte väärtuse."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valige aeg\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali aeg\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja valimine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali aeg"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project Start"
msgstr "Projekti algus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/commands/SelectCommand.cpp src/commands/SetProjectCommand.cpp
#: data/geany.glade:8940 src/keybindings.c:321 editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:540 old/bin/io.pl:261 old/bin/pe.pl:888
#: UI/io-email.html:82 UI/journal/journal_entry.html:118
#: UI/payments/payments_filter.html:36
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Project End"
msgstr "Projekti lõpp"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection Start"
msgstr "Valiku algus"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Selection End"
msgstr "Valik Lõpp"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Start Time:"
msgstr "Algus Kellaaeg:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "End Time:"
msgstr "Lõpu Kellaaeg:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies"
msgstr "Valige sagedused"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "High:"
msgstr "Kõrge:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Low:"
msgstr "Madal:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks"
msgstr "Valige rajad"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "First Track:"
msgstr "Rada 1:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Track Count:"
msgstr "Radade arv:"

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Time..."
msgstr "Valige Aeg..."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Frequencies..."
msgstr "Valige sagedused..."

#: src/commands/SelectCommand.cpp
msgid "Select Tracks..."
msgstr "Valige rajad..."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a time range."
msgstr "Valib ajavahemiku."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a frequency range."
msgstr "Valib sagedusvahemiku."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects a range of tracks."
msgstr "Valib lugude vahemiku."

#: src/commands/SelectCommand.h
msgid "Selects Audio."
msgstr "Valib heli."

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip"
msgstr "Määra klipp"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 0"
msgstr "Värv 0"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 1"
msgstr "Värv 1"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 2"
msgstr "Värv 2"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Color 3"
msgstr "Värv 3"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "At:"
msgstr "Kell:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: src/commands/SetClipCommand.cpp src/commands/SetLabelCommand.cpp
#: ../share/ui/object-attributes.glade:187 ../share/ui/toolbar-arc.ui:219
msgid "Start:"
msgstr "Algus:"

#: src/commands/SetClipCommand.cpp
msgid "Set Clip..."
msgstr "Määra klipp..."

#: src/commands/SetClipCommand.h
msgid "Sets various values for a clip."
msgstr "Määrab klipile erinevad väärtused."

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope"
msgstr "Määrake ümbriku kõver"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Edited Envelope"
msgstr "Redigeeritud ümbrik"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: The envelope is a curve that controls the audio loudness.
#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
#: old/bin/is.pl:1001 old/bin/printer.pl:106
msgid "Envelope"
msgstr "Ümbrik"

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.cpp
msgid "Set Envelope..."
msgstr "Määrake ümbriku kõver..."

#: src/commands/SetEnvelopeCommand.h
msgid "Sets an envelope point position."
msgstr "Määrab ümbrikupunkti asukoha."

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label"
msgstr "Määra silt"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Label Index"
msgstr "Siltide register"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp ../share/ui/object-attributes.glade:198
#: ../share/ui/toolbar-arc.ui:262
msgid "End:"
msgstr "Lõpp:"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248 ../src/interface.c:144
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:121
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:871 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2000
#: ../src/dock.c:1006
msgid "Selected"
msgstr "Valitud"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Edited Label"
msgstr "Muudetud silt"

#: src/commands/SetLabelCommand.cpp
msgid "Set Label..."
msgstr "Määra silt..."

#: src/commands/SetLabelCommand.h
msgid "Sets various values for a label."
msgstr "Määrab sildile erinevad väärtused."

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project"
msgstr "Projekti määramine"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Resize:"
msgstr "Suuruse muutmine:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:559
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1124
#: ../share/ui/page-properties.glade:282 ../share/ui/statusbar.ui:141
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:443 ../share/ui/toolbar-select.ui:401
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:32
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:77
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:122
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:36
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:61
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:248
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:405
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:102
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:144
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
msgid "X:"
msgstr "X:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:560
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1098
#: ../share/ui/page-properties.glade:297 ../share/ui/statusbar.ui:152
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:474 ../share/ui/toolbar-select.ui:426
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:42
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:87
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:132
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:57
#: common/tool/common_tools.cpp:633
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:82
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:259
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:73
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:350
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:416
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:458
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:778
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:253
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:119
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:153
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2807
msgid "Y:"
msgstr "Y:"

#: src/commands/SetProjectCommand.cpp
msgid "Set Project..."
msgstr "Määra projekt..."

#: src/commands/SetProjectCommand.h
msgid "Sets various values for a project."
msgstr "Määrab projektile erinevaid väärtusi."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status"
msgstr "Raja oleku määramine"

#. #-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp ../gio/gdesktopappinfo.c:2001
#: ../gio/gdesktopappinfo.c:4566 src/terminal-profile.c:168
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Focused"
msgstr "Keskendunud"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio"
msgstr "Määrake loo helitugevus"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Pan:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Panoraamimine:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Panoraam:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Bal.:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals"
msgstr "Visuaalide jälgimise seadistamine"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:22
#: libcaja-private/caja-customization-data.c:435
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:622
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:444
#: src/caja-property-browser.c:2015 src/build.c:1787 ../src/interface.c:329
#: prefs.js:1250 prefs.js:1908 prefs.js:2777
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:334
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3250
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1331
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:695
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:105
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:103
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:100
#: src/terminal-accels.c:239 src/app/ZoomControls.qml:68
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:98
#: templates/config/form_display/display.twig:47
#: templates/preferences/manage/main.twig:114
#: templates/preferences/manage/main.twig:122
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:36
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:157
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:424
#: src/prefsdlg.cpp:673 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:396
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114
#: share/html/Prefs/Search.html:71
#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/Option:190
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:92 share/html/Prefs/Search.html:77
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1945 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1963
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1981 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1999
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2017 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2035
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2053 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2071
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2089 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2107
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2125 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2218
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2236 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2254
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2272 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2549
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2567 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2585
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2671 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2689
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2940 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2958
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2976 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3312
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3330 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3348
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3366 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3384
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3402
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:235
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:49
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:210
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:65 LocalizedStringsGtk.cpp:66
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:868
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1508 terminal/terminal-window.c:2848
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Algväärtusta\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Reseti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Algväärtusta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta suum\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Algväärtusta\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Algseadista\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Times 2"
msgstr "Ajad 2"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "HalfWave"
msgstr "Poollaine"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
#: image-converter/caja-image-resize.ui:187 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
#: ../share/ui/page-properties.glade:253 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:420
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:320
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:7
#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:33 src/ui.glade:2555
#: src/ui.glade:3192
#, fuzzy
msgid "Scale:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine:\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skaleerimine:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skaala:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skaala:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Skaala:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Skaala:\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Kaal:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom:"
msgstr "VZoom:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Top:"
msgstr "VZoom ülaosa:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "VZoom Bottom:"
msgstr "VZoom alaosa:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Use Spectral Prefs"
msgstr "Kasutage spektraaleelistusi"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Spectral Select"
msgstr "Spektraalne valimine"

#. i18n-hint Scheme refers to a color scheme for spectrogram colors
#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgctxt "spectrum prefs"
msgid "Sche&me:"
msgstr "Skee&m:"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track"
msgstr "Määra rada"

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Status..."
msgstr "Määrake raja olek ..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Audio..."
msgstr "Määrake loo helitugevus..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track Visuals..."
msgstr "Visuaalide jälgimise seadistamine..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.cpp
msgid "Set Track..."
msgstr "Määra rada..."

#: src/commands/SetTrackInfoCommand.h
msgid "Sets various values for a track."
msgstr "Määrab rajale erinevad väärtused."

#: src/commands/wxCommandTargets.cpp
msgid "Long Message"
msgstr "Pikk sõnum"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Increases or decreases the volume of the audio you have selected"
msgstr "Suurendab või vähendab valitud helitugevust"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&Amplification (dB):"
msgstr "&Võimendus (dB):"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Amplification dB"
msgstr "Võimendus dB"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "&New Peak Amplitude (dB):"
msgstr "&Uus tipu amplituud (dB):"

#: src/effects/Amplify.cpp
msgid "Allo&w clipping"
msgstr "Luba lõikamine"

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "db"
msgstr "db"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Duck &amount:"
msgstr "Mahaarvamise suurus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Ma&ximum pause:"
msgstr "Maksimimum paus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &down length:"
msgstr "Välimine hajumine &alla pikkus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Outer fade &up length:"
msgstr "Välimine tuhmumine pikkus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner fade d&own length:"
msgstr "Sisemine &tuhmumine  pikkus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Inner &fade up length:"
msgstr "Sisemine &fade up pikkus:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "&Threshold:"
msgstr "&Lävi:"

#: src/effects/AutoDuck.cpp
msgid "Preview not available"
msgstr "Eelvaade pole saadaval"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Presets
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:73 client/gui-sdl2/cma_fe.c:506
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:502
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:869
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1946
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2348
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2916
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1364
#, fuzzy
msgid "Presets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseaded\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseadistused\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelseaded\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseaded\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseaded\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valmissätted"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Export Effect Parameters"
msgstr "Ekspordiefekti parameetrid"

#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
msgid "Import Effect Parameters"
msgstr "Impordi efekti parameetrid"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is not a valid presets file.\n"
msgstr "%s: ei ole kehtiv eelseadistatud fail.\n"

#. i18n-hint %s will be replaced by a file name
#: src/effects/BasicEffectUIServices.cpp
#, c-format
msgid "%s: is for a different Effect, Generator or Analyzer.\n"
msgstr "%s: on mõeldud mõne muu efekti, generaatori või analüsaatori jaoks.\n"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Tone controls"
msgstr "Tooni juhtelemendid"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Bass (dB):"
msgstr "Bass (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "Ba&ss (dB):"
msgstr "Ba&ss (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp backends/alsa/alsa-constants.c:78
#: backends/oss/oss-device.c:89 solfege/inputwidgets.py:658
#: solfege/inputwidgets.py:675 modules/meta_engine/ID3Genres.h:74
msgid "Bass"
msgstr "Bass"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Treble (dB):"
msgstr "&Diskant (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp backends/alsa/alsa-constants.c:79
#: backends/oss/oss-device.c:90
#, fuzzy
msgid "Treble"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Diskant\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrged"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Volume (dB):"
msgstr "&Helitase (dB):"

#: src/effects/BassTreble.cpp
msgid "&Link Volume control to Tone controls"
msgstr "&Linkige helitugevuse kontroll tooni juhtimisega"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
#, c-format
msgid "Estimated Start Pitch: %s%d (%.3f Hz)"
msgstr "Hinnanguline stardikõrgus: %s%d (%.3f Hz)"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun) Musical pitch.
#: src/effects/ChangePitch.cpp core/os/input_event.cpp
#: modules/video_output/vmem.c:48
#, fuzzy
msgid "Pitch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Helikõrgus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Helikõrgus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "from"
msgstr "alates"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&from"
msgstr "alates"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from Octave"
msgstr "oktaavist"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "to"
msgstr "kellele"

#. i18n-hint: changing musical pitch "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgctxt "change pitch"
msgid "&to"
msgstr "kuni"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to Octave"
msgstr "oktaavini"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "Semitones (half-steps)"
msgstr "Pooltoonid (poolsammud)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "&Semitones (half-steps):"
msgstr "&Pooltoonid (poolsammud):"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Frequency *******************************
#: src/effects/ChangePitch.cpp ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:148
#: src/medDialog.js:467 data/ui/med-dialog.blp:452
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:53
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:738 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:760
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:790 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:812
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:112 src/orage-appointment-window.c:4217
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:92
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:202
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:84 modules/access/v4l2/v4l2.c:75
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1074
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "from (Hz)"
msgstr "alates (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "f&rom"
msgstr "a&lates"

#: src/effects/ChangePitch.cpp
msgid "to (Hz)"
msgstr "-> (Hz)"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/Loudness.cpp
msgid "t&o"
msgstr "-&>"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent C&hange:"
msgstr "Muutuse protsent:"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Percent Change"
msgstr "Protsentuaalne muutus"

#: src/effects/ChangePitch.cpp src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "&Use high quality stretching (slow)"
msgstr "&Kasutage kvaliteetset venitust (aeglane)"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "33⅓"
msgstr "33⅓"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:862
msgid "45"
msgstr "45"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "78"
msgstr "78"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&Speed Multiplier:"
msgstr "&Kiiruse kordaja:"

#. i18n-hint: "rpm" is an English abbreviation meaning "revolutions per
#. minute".
#. "vinyl" refers to old-fashioned phonograph records
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Standard Vinyl rpm:"
msgstr "Standardne vinüüli pöörete arv:"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "From rpm"
msgstr "Alates pööretest"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&from"
msgstr "alates"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#. "rpm" means "revolutions per minute" as on a vinyl record turntable
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "To rpm"
msgstr "Kiiruseni"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "&to"
msgstr "kuni"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Selection Length"
msgstr "Valiku pikkus"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "C&urrent Length:"
msgstr "Hetkel pikk&us:"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "Current length of selection."
msgstr "Valiku praegune pikkus."

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "from"
msgstr "alates"

#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgid "&New Length:"
msgstr "&Uus pikkus:"

#. i18n-hint: changing speed of audio "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeSpeed.cpp
msgctxt "change speed"
msgid "to"
msgstr "kellele"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp solfege/configwindow.py:138
#: exercises/standard/lesson-files/bpm:6
msgid "Beats per minute"
msgstr "Lööki minutis"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, from"
msgstr "Lööki minutis, alates"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&from"
msgstr "alates"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Beats per minute, to"
msgstr "Lööki minutis, kuni"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "&to"
msgstr "kuni"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgid "Length (seconds)"
msgstr "Pikkus (sekundites)"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "from"
msgstr "alates"

#. i18n-hint: changing tempo "from" one value "to" another
#: src/effects/ChangeTempo.cpp
msgctxt "change tempo"
msgid "t&o"
msgstr "-&>"

#: src/effects/ChangeTempo.cpp
#, c-format
msgid "Length in seconds from %s, to"
msgstr "Pikkus sekundites alates %s kuni"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "&Threshold (lower is more sensitive):"
msgstr "&Lävi (madalam on tundlikum):"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
#: ../src/interface.c:230
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:228
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Künnis\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läve muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tundlikkus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läve muutmine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max &Spike Width (higher is more sensitive):"
msgstr "Maksimaalne tipu laius (kõrgem, seda tundlikum):"

#: src/effects/ClickRemoval.cpp
msgid "Max Spike Width"
msgstr "Maksimaalne tipu laius"

#: src/effects/Compressor.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: modules/audio_filter/compressor.c:177
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:71
msgid "Compressor"
msgstr "Kompressor"

#: src/effects/Compressor.cpp
msgid "Reduces \"dynamic range\", or differences between loud and quiet parts."
msgstr ""
"Vähendab \"dünaamilist ulatust\" ehk erinevusi valjude ja vaiksete osade "
"vahel."

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid ""
"Contrast Analyzer, for measuring RMS volume differences between two "
"selections of audio."
msgstr ""
"Kontrastanalüsaator, RMS-helitugevuse erinevuste mõõtmiseks kahe helivaliku "
"vahel."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Volume    "
msgstr "Valjus   "

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Esiplaan:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground start time"
msgstr "Esiplaanil olev algusaeg"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground end time"
msgstr "Esiplaani lõpuaeg"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Measure selection"
msgstr "&Mõõtmise valik"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Background:"
msgstr "&Taust:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background start time"
msgstr "Tausta algusaeg"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background end time"
msgstr "Tausta lõpuaeg"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Mea&sure selection"
msgstr "Mõõda valik"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Result
#: src/effects/Contrast.cpp ../src/dialogs/dialog-search.c:137
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1208 core/bind/core_bind.cpp
#: ../src/list-report.c:101 ../src/list-report.c:413 ../src/rep-budget.c:146
#: ../src/rep-budget.c:488 ../src/rep-budget.c:1261
#, fuzzy
msgid "Result"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tulem\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Co&ntrast Result:"
msgstr "Ko&ntrasti tulemus:"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "R&eset"
msgstr "&Lähtesta"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "&Difference:"
msgstr "&Erinevus:"

#. i18n-hint: RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "RMS = %s."
msgstr "RMS = %s."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%s dB"
msgstr "%s dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "zero"
msgstr "null"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "indeterminate"
msgstr "määramata"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. * RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%.2f dB RMS"
msgstr "%.2f dB RMS"

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Infinite dB difference"
msgstr "Lõpmatu dB erinevus"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference is indeterminate."
msgstr "Erinevus on määramatu."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Difference = %.2f RMS dB."
msgstr "Erinevus = %.2f RMS dB."

#. i18n-hint: dB abbreviates decibels
#. RMS abbreviates root mean square, a certain averaging method
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Difference = infinite RMS dB."
msgstr "Erinevus = lõpmatu RMS dB."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground level too high"
msgstr "Esiplaani tase on liiga kõrge"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background level too high"
msgstr "Taustatase liiga kõrge"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background higher than foreground"
msgstr "Esiplaanist kõrgem taust"

#. i18n-hint: WCAG2 is the 'Web Content Accessibility Guidelines (WCAG) 2.0',
#. see http://www.w3.org/TR/WCAG20/
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Pass"
msgstr "WCAG2 Pass"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG2 Fail"
msgstr "WCAG2 ebaõnnestub"

#. i18n-hint: i.e. difference in loudness at the moment.
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Current difference"
msgstr "Praegune erinevus"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured foreground level"
msgstr "Mõõdetud esiplaani tase"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: short form of 'decibels'
#: src/effects/Contrast.cpp src/input/es_out.c:3240
#, c-format
msgid "%.2f dB"
msgstr "%.2f dB"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No foreground measured"
msgstr "Esiplaani ei mõõdetud"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Foreground not yet measured"
msgstr "Esiplaan pole veel mõõdetud"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Measured background level"
msgstr "Mõõdetud taustatase"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "No background measured"
msgstr "Tausta pole mõõdetud"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Background not yet measured"
msgstr "Taust pole veel mõõdetud"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Export Contrast Result As:"
msgstr "Ekspordi kontrastsuse tulemus järgmiselt:"

#. i18n-hint: WCAG abbreviates Web Content Accessibility Guidelines
#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "WCAG 2.0 Success Criteria 1.4.7 Contrast Results"
msgstr "WCAG 2.0 edukriteeriumid 1.4.7 Kontrastsed tulemused"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Filename = %s."
msgstr "Failinimi = %s."

#: src/effects/Contrast.cpp ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
#: ../src/wbc-gtk.c:3234 ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383
#: ../src/wbc-gtk.c:3394 ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:22 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Foreground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esiplaan"

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time started = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Algusaeg = %2d tund(id), %2d minut(id), %.2f sekundit."

#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "Time ended = %2d hour(s), %2d minute(s), %.2f seconds."
msgstr "Lõpu aeg = %2d tund(id), %2d minut(id), %.2f sekundit."

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Pass"
msgstr "WCAG 2.0 edukriteeriumid 1.4.7: läbimine"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Success Criteria 1.4.7 of WCAG 2.0: Fail"
msgstr "WCAG 2.0 edukriteeriumid 1.4.7: ebaõnnestumine"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Data gathered"
msgstr "Kogutud andmed"

#. i18n-hint: day of month, month, year, hour, minute, second
#: src/effects/Contrast.cpp
#, c-format
msgid "%d %s %02d %02dh %02dm %02ds"
msgstr "%d %s %02d %02dt %02dm %02ds"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast Analysis (WCAG 2 compliance)"
msgstr "Kontrastianalüüs (WCAG 2 vastavus)"

#: src/effects/Contrast.cpp
msgid "Contrast..."
msgstr "Kontrast..."

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Upper Threshold"
msgstr "Ülemine lävi"

#: src/effects/Distortion.cpp src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Noise Floor"
msgstr "Müra tase"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 1"
msgstr "Parameeter 1"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter 2"
msgstr "Parameeter 2"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Number of repeats"
msgstr "Korduste arv"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion type:"
msgstr "Moonutuse tüüp:"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "DC blocking filter"
msgstr "DC-blokeeriv filter"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Threshold controls"
msgstr "Künniste kontroll"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Parameter controls"
msgstr "Parameetrite juhtelemendid"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping level"
msgstr "Lõikamise tase"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Drive as in 'Google Drive'
#: src/effects/Distortion.cpp ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:578
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:149 src/Views/Drive.vala:849
#: src/Views/Drive.vala:988
#, fuzzy
msgid "Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Draiv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Ajam\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ketas/Võrguandmekandja"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Make-up Gain"
msgstr "Võimenduse tõhustamine"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Clipping threshold"
msgstr "Lõikelävi"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Hardness"
msgstr "Kõvadus"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Distortion amount"
msgstr "Moonutuse summa"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Output level"
msgstr "Väljundi tase"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Repeat processing"
msgstr "Korda töötlemist"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Harmonic brightness"
msgstr "Harmooniline heledus"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Levelling fine adjustment"
msgstr "Siluv peenhäälestus"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Degree of Levelling"
msgstr "Nivelleerimise aste"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "dB Limit"
msgstr "dB limiit"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Wet level"
msgstr "Kaja tase"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "Residual level"
msgstr "Jääkväärtus"

#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(Not Used):"
msgstr "(Kasutuseta):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-100 to 0 dB):"
msgstr "(-100 -> 0 dB):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(-80 to -20 dB):"
msgstr "(-80 -> -20 dB):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 100):"
msgstr "(0 -> 100):"

#. i18n-hint: Control range.
#: src/effects/Distortion.cpp
msgid "(0 to 5):"
msgstr "(0 -> 5):"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "DTMF &sequence:"
msgstr "DTMF jada:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Amplitude (0-1):"
msgstr "&Amplituud (0-1):"

#: src/effects/DtmfGen.cpp src/effects/Noise.cpp src/effects/Silence.cpp
#: src/effects/ToneGen.cpp src/effects/TruncSilence.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
msgid "&Duration:"
msgstr "&Kestus:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "&Tone/silence ratio:"
msgstr "&Tooni / vaikuse suhe:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Duty cycle:"
msgstr "Töötsükkel:"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.1f %%"
msgstr "%.1f %%"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Tone duration:"
msgstr "Tooni kestus:"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%.0f ms"
msgstr "%.0f ms"

#: src/effects/DtmfGen.cpp
msgid "Silence duration:"
msgstr "Vaikuse kestus:"

#. i18n-hint milliseconds
#: src/effects/DtmfGen.cpp
#, c-format
msgid "%0.f ms"
msgstr "%0.f ms"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "I&nput"
msgstr "Sise&nd"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: show input on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp data/ui/applet-passkey.ui:143
#, fuzzy
msgid "Show input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Näita sisendit\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli näidatakse"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "O&utput"
msgstr "Välj&und"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "A&ctual compression"
msgstr "Tegelik tihendus"

#. i18n-hint: show actual compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show actual compression"
msgstr "Näita tegelikku tihendamist"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Tar&get compression"
msgstr "Sihtmär&gi tihendamine"

#. i18n-hint: show target compression on a graph
#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Show target compression"
msgstr "Näita sihtmärgi tihendamist"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
msgid "Compression curve"
msgstr "Kompressioonikõver"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.cpp
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:206
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pehmendamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pehmendamine"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Threshold (dB)"
msgstr "&Künnis (dB)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up gain (dB)"
msgstr "&Make-up võimendus (dB)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Make-up target (dB)"
msgstr "&Make-up eesmärk (dB)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Knee &width (dB)"
msgstr "Põlve laius (dB)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Rati&o:"
msgstr "Suhe:"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Lookahead (ms)"
msgstr "Ettevaade (ms)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "Attac&k (ms)"
msgstr "Attac&k (ms)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorEditor.h
msgid "&Release (ms)"
msgstr "Väljalase (ms)"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Actual Compression"
msgstr "Tegelik kokkusurumine"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "Target Compression"
msgstr "Sihtmärgi kokkusurumine"

#: src/effects/DynamicRangeProcessorHistoryPanel.cpp
msgid "awaiting playback"
msgstr "ootab taasesitust"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "&Delay time (seconds):"
msgstr "&Viivitusaeg (sekundites):"

#: src/effects/Echo.cpp
msgid "D&ecay factor:"
msgstr "Summutust&egur:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. default item + separator
#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:2092
#, fuzzy
msgid "Select Preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valige Valmissäte\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali eelseadistus"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "&Preset:"
msgstr "&Eelseadistus:"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "User Presets"
msgstr "Kasutaja sätted"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Factory Presets"
msgstr "Tehase eelseaded"

#: src/effects/EffectPresetDialog.cpp
msgid "Factory Defaults"
msgstr "Tehase vaikeseaded"

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Preparing preview"
msgstr "Eelvaate ettevalmistamine"

#: src/effects/EffectPreview.cpp
msgid "Previewing"
msgstr "Eelvaade"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Generate"
msgstr "&Loo"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Manage presets and options"
msgstr "Valmissätete ja suvandite haldamine"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Presets && settings"
msgstr "Eelistused && seaded"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preview effect"
msgstr "Eelvaate efekt"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Save Preset..."
msgstr "Salvesta valmissäte..."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset
#: src/effects/EffectUI.cpp src/caja-file-management-properties.ui:862
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:148 sql/Pg-database.sql:2840
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:393 src/ui.glade:1426 src/ui.glade:2360
#: src/ui.glade:2921 src/ui.glade:3421 src/ui.glade:4539 src/ui.glade:5655
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikevalikud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi määrangud\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi"

#: src/effects/EffectUI.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#, fuzzy
msgid "Options..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud...\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded..."

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tüüp: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp ../src/gui/unregisterdialog.cpp:49
#, c-format
msgid "Name: %s"
msgstr "Nimi: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp
#, c-format
msgid "Vendor: %s"
msgstr "Müüja: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp ui/gtk3/emojier.vala:1722 ui/gtk3/emojier.vala:1735
#: client/pkgc-query.c:214
#, c-format
msgid "Description: %s"
msgstr "Kirjeldus: %s"

#: src/effects/EffectUI.cpp gnucash/gnome/dialog-billterms.c:679
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#: ../src/BookmarkConfiguration.py:464
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite kustutada \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid kustutada \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovite eemaldada \"%s\" ?"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "Preset name:"
msgstr "Eelseadistatud nimi:"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid "You must specify a name"
msgstr "Peate määrama nime"

#: src/effects/EffectUI.cpp
msgid ""
"Preset already exists.\n"
"\n"
"Replace?"
msgstr ""
"Eelseadistus on juba olemas.\n"
"\n"
"Asendama?"

#: src/effects/Equalization.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Filter Curve EQ"
msgstr "Filtrikõver EQ"

#: src/effects/Equalization.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Graphic EQ"
msgstr "Graafiline EQ"

#: src/effects/Equalization48x.cpp
#, c-format
msgid ""
"Benchmark times:\n"
"Original: %s\n"
"Default Segmented: %s\n"
"Default Threaded: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE Threaded: %s\n"
msgstr ""
"Võrdlusajad:\n"
"Originaal: %s\n"
"Vaikimisi segmenteeritud: %s\n"
"Vaike Keermestatud: %s\n"
"SSE: %s\n"
"SSE keermestatud: %s\n"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/export/ExportFilePanel.cpp
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:355 quodlibet/ext/events/equalizer.py:380
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:110
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:101
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:986 ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format, python-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%g kHz"
msgstr "%g kHz"

#. i18n-hint k is SI abbreviation for x1,000.  Usually unchanged in
#. translation.
#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp
#, c-format
msgid "%gk"
msgstr "%gk"

#: src/effects/EqualizationBandSliders.cpp src/effects/EqualizationUI.cpp
#: src/effects/ScienFilter.cpp
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves List"
msgstr "Halda kõverate loendit"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Manage Curves"
msgstr "Kõverate haldamine"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Curves"
msgstr "&Kõverad"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve Name"
msgstr "Kõvera nimi"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "D&elete..."
msgstr "Eemalda..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "&Get More..."
msgstr "&Hangi rohkem..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid ""
"Rename 'unnamed' to save a new entry.\n"
"'OK' saves all changes, 'Cancel' doesn't."
msgstr ""
"Uue kirje salvestamiseks nimetage ümber \"nimetamata\".\n"
"\"OK\" salvestab kõik muudatused, \"Tühista\" mitte."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' always stays at the bottom of the list"
msgstr "'nimetu' jääb alati loendi lõppu"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "'unnamed' is special"
msgstr "'nimetu' on eriline"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s' to..."
msgstr "Nimetage \"%s\" ümber..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp src/caja-places-sidebar.c:2766
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber nimetada...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Rename '%s'"
msgstr "Nimetage \"%s\" ümber"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Name is the same as the original one"
msgstr "Nimi on sama, mis algsel"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Same name"
msgstr "Sama nimi"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Overwrite existing curve '%s'?"
msgstr "Kirjuta olemasolev kõver \"%s\" üle?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curve exists"
msgstr "Kõver on olemas"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve."
msgstr "Nimetut kõverat ei saa kustutada."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Can't delete 'unnamed'"
msgstr "Ei saa kustutada sõna \"nimetamata\""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a folder/file name
#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp src/Views/Drive.vala:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutada \"%s\"?\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas '%s' kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas '%s' kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutad faili või kausta: „%s“?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "Delete %d items?"
msgstr "Kas kustutada %d üksust?"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot delete the 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Nimetut kõverat ei saa kustutada, see on eriline."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Choose an EQ curve file"
msgstr "Valige EQ-kõvera fail"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Export EQ curves as..."
msgstr "Ekspordi EQ kõverad kui..."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "You cannot export 'unnamed' curve, it is special."
msgstr "Te ei saa eksportida \"nimetut\" kõverat, see on eriline."

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Cannot Export 'unnamed'"
msgstr "Ei saa eksportida \"nimetut\""

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
#, c-format
msgid "%d curves exported to %s"
msgstr "%d kõverad eksporditakse %s"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "Curves exported"
msgstr "Eksporditud kõverad"

#: src/effects/EqualizationCurvesDialog.cpp
msgid "No curves exported"
msgstr "Eksporditud kõveraid pole"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "+ dB"
msgstr "+ dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Max dB"
msgstr "Max dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Min dB"
msgstr "Min dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "- dB"
msgstr "- dB"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&EQ Type:"
msgstr "&EQ-tüüp:"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Draw Curves"
msgstr "Joonista kõverad"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Draw"
msgstr "&Joonista"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Graphic"
msgstr "&Graafiline"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Interpolation type"
msgstr "Interpolatsiooni tüüp"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Linear Frequency Scale"
msgstr "Lineaarne sagedusskaala"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Li&near Frequency Scale"
msgstr "Li&neaarne sagedusskaala"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of &Filter:"
msgstr "Filtri pikkus:"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Length of Filter"
msgstr "Filtri pikkus"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Select Curve:"
msgstr "Vali &kumerus:"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Select Curve"
msgstr "Valige kõver"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "S&ave/Manage Curves..."
msgstr "&Salvesta / kõverate haldamine..."

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Fla&tten"
msgstr "&Tasandage"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "&Invert"
msgstr "Pöörake"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show grid lines"
msgstr "Ruudustiku joonte kuvamine"

#: src/effects/EqualizationUI.cpp
msgid "Show g&rid lines"
msgstr "Kuva &ruudustikujooned"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "&Start threshold (samples):"
msgstr "Algu&slävi (proovid):"

#: src/effects/FindClipping.cpp
msgid "St&op threshold (samples):"
msgstr "Peatuslävi (näidised):"

#. i18n-hint: usually leave this as is as dB doesn't get translated
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%3d dB"
msgstr "%3d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.2f secs"
msgstr "%.2f sek"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f secs"
msgstr "%.1f sek"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.0f:1"
msgstr "%.0f:1"

#. i18n-hint: Unless your language has a different convention for ratios,
#. * like 8:1, leave as is.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "%.1f:1"
msgstr "%.1f:1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.0f to 1"
msgstr "Suhe %.0f kuni 1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Ratio %.1f to 1"
msgstr "Suhe %.1f kuni 1"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Noise Floor:"
msgstr "&Müra tase:"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Ratio:"
msgstr "&Suhe:"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp deluge/ui/common.py:55
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:370
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:169
#: modules/audio_filter/compressor.c:167
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:229
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1329 ../src/arj.c
#: ../src/gzip_et_al.c
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suhe\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Suhe\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Suhe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suhe\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suhtarv"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "&Attack Time:"
msgstr "&Tõusu aeg:"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' where the
#. * sound dies away.  So this means 'onset duration'.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Attack Time"
msgstr "Tõusu aeg"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "R&elease Time:"
msgstr "Väljalaske &aeg:"

#. i18n-hint: Particularly in percussion, sounds can be regarded as having
#. * an 'attack' phase where the sound builds up and a 'decay' or 'release'
#. where the
#. * sound dies away.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Release Time"
msgstr "Väljalaske aeg"

#. i18n-hint: Make-up, i.e. correct for any reduction, rather than fabricate
#. it.
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "Ma&ke-up gain for 0 dB after compressing"
msgstr "Pärast tihendamist suurendage võimendust 0 dB-ni"

#. i18n-hint: "Compress" here means reduce variations of sound volume,
#. NOT related to file-size compression; Peaks means extremes in volume
#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
msgid "C&ompress based on Peaks"
msgstr "Tihendage Peaksi põhjal"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Threshold %d dB"
msgstr "Lävi %d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Noise Floor %d dB"
msgstr "Müra tase %d dB"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Attack Time %.2f secs"
msgstr "Attack aeg %.2f sekundit"

#: src/effects/LegacyCompressor.cpp
#, c-format
msgid "Release Time %.1f secs"
msgstr "Väljalaskeaeg %.1f sekundit"

#: src/effects/Limiter.cpp resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Limiter"
msgstr "Piiraja"

#: src/effects/Limiter.cpp
msgid "Augments loudness while minimizing distortion."
msgstr "Suurendab helitugevust, vähendades samal ajal moonutusi."

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "perceived loudness"
msgstr "tajutav valjus"

#: src/effects/Loudness.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "RMS"
msgstr "RMS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Normalize"
msgstr "&Normaliseeri"

#. i18n-hint: LUFS is a particular method for measuring loudnesss
#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Loudness LUFS"
msgstr "Valjus LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "LUFS"
msgstr "LUFS"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "RMS dB"
msgstr "RMS dB"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "Normalize &stereo channels independently"
msgstr "Normaliseerige ja stereokanalid iseseisvalt"

#: src/effects/Loudness.cpp
msgid "&Treat mono as dual-mono (recommended)"
msgstr "&Käsitleda monot kui dual-mono 'd (soovitatav)"

#: src/effects/Loudness.cpp src/effects/Normalize.cpp
msgid "(Maximum 0dB)"
msgstr "(Maksimaalne 0 dB)"

#: src/effects/Noise.cpp
msgid "&Noise type:"
msgstr "&Müra tüüp:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Noise reduction (dB):"
msgstr "&Müra vähendamine (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Sensitivity:"
msgstr "&Tundlikkus:"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. sens sliders
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensitivity"
msgstr "Tundlikkus"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Attac&k time (secs):"
msgstr "Attac&k aeg (sekund):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp modules/audio_filter/compressor.c:158
#, fuzzy
msgid "Attack time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tõusu aeg\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ründeaeg"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "R&elease time (secs):"
msgstr "Emissioon ja aeg (sek.):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp modules/audio_filter/compressor.c:161
#, fuzzy
msgid "Release time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vabastamise aeg\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldamise aeg"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Frequency smoothing (bands):"
msgstr "&Sageduse silumine (ribad):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Frequency smoothing"
msgstr "Sageduse silumine"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Sensiti&vity (dB):"
msgstr "Tundlikkus (dB):"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Old Sensitivity"
msgstr "Vana tundlikkus"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#, fuzzy
msgid "Step 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"1. samm\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Samm 1"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select a few seconds of just noise so Audacity knows what to filter out,\n"
"then click Get Noise Profile:"
msgstr ""
"Valige mõni sekund lihtsalt müra, et Audacity teaks, mida välja "
"filtreerida,\n"
"seejärel klõpsake nuppu Hangi müraprofiil:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Get Noise Profile"
msgstr "Hankige müraprofiil"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
#, fuzzy
msgid "Step 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"2. samm\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Samm 2"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid ""
"Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
"filtered out, and then click 'OK' to reduce noise.\n"
msgstr ""
"Valige kogu heli, mida soovite filtreerida, ja valige, kui palju müra "
"soovite\n"
"filtreeritakse välja ja seejärel klõpsake müra vähendamiseks nuppu \"OK\".\n"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Noise:"
msgstr "Müra:"

#. i18n-hint: Translate differently from "Residue" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Re&duce"
msgstr "&Vähenda"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Isolate"
msgstr "&Isolatsiooni keskus"

#. i18n-hint: Means the difference between effect and original sound.
#. Translate differently from "Reduce" !
#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Resid&ue"
msgstr "Jääk"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp curses/prefs_curses.py:52 data/wicd.ui:1679
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:519
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad seaded\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laiendatud sätted\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud sätted\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud seaded\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad sätted"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "&Window types:"
msgstr "&Aknatüübid:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Window si&ze:"
msgstr "Akna suurus:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:3
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:3 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:54
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:54 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:463
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:637
msgid "8"
msgstr "8"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "16"
msgstr "16"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "32"
msgstr "32"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:892
msgid "64"
msgstr "64"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "128"
msgstr "128"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "256"
msgstr "256"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "512"
msgstr "512"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "1024"
msgstr "1024"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "2048 (default)"
msgstr "2048 (vaikimisi)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "4096"
msgstr "4096"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8192"
msgstr "8192"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "16384"
msgstr "16384"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "S&teps per window:"
msgstr "Sammud akna koh&ta:"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "4 (default)"
msgstr "4 (vaikimisi)"

#: src/effects/NoiseReduction.cpp
msgid "Discrimination &method:"
msgstr "Diskrimineerimise meetod:"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Remove DC offset (center on 0.0 vertically)"
msgstr "&Eemaldage DC nihe (vertikaalselt keskel 0,0)"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "&Normalize peak amplitude to   "
msgstr "&Normaliseerige piigi amplituud väärtuseni "

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "Peak amplitude dB"
msgstr "Tipu amplituud (dB)"

#: src/effects/Normalize.cpp
msgid "N&ormalize stereo channels independently"
msgstr "N&ormaliseerige stereokanalid iseseisvalt"

#. i18n-hint: This is how many times longer the sound will be, e.g. applying
#. * the effect to a 1-second sample, with the default Stretch Factor of 10.0
#. * will give an (approximately) 10 second sound
#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Stretch Factor:"
msgstr "&Venitusfaktor:"

#: src/effects/Paulstretch.cpp
msgid "&Time Resolution (seconds):"
msgstr "&Aja eraldusvõime (sekundites):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Stages:"
msgstr "&Etapid:"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Stages"
msgstr "&Etapid"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "&Dry/Wet:"
msgstr "&Kuiv / märg (kaja):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dry Wet"
msgstr "Kuiv märg (kaja)"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Freq&uency (Hz):"
msgstr "LFO saged&us (Hz):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO frequency in hertz"
msgstr "LFO sagedus hertsides"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO Sta&rt Phase (deg.):"
msgstr "LFO algus ja samm (kraadides):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "LFO start phase in degrees"
msgstr "LFO algusfaas kraadides"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Dept&h:"
msgstr "Sügavus:"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Depth in percent"
msgstr "Sügavus protsentides"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedbac&k (%):"
msgstr "Tagasiside (%):"

#: src/effects/Phaser.cpp
msgid "Feedback in percent"
msgstr "Tagasiside protsentides"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "&Output gain (dB):"
msgstr "&Valjundi tase (dB):"

#: src/effects/Phaser.cpp src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Output gain (dB)"
msgstr "Valjundi tase (dB):"

#. i18n-hint: First %s is an effect name, second is a track name
#: src/effects/RealtimeEffectStateUI.cpp
#, c-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "&Number of repeats to add:"
msgstr "&Lisatavate korduste arv:"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Current selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Praeguse valiku pikkus: dd:hh:mm:ss"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "New selection length: dd:hh:mm:ss"
msgstr "Uus valiku pikkus: dd:hh:mm:ss"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "Current selection length: %s"
msgstr "Praegune valiku pikkus: %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
#, c-format
msgid "New selection length: %s"
msgstr "Uus valiku pikkus: %s"

#: src/effects/Repeat.cpp
msgid "Warning: No repeats."
msgstr "Hoiatus: kordusi pole."

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Room Size (%):"
msgstr "&Ruumi suurus (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "&Pre-delay (ms):"
msgstr "&Eelviivitus (ms):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Rever&berance (%):"
msgstr "Järelkõla (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Da&mping (%):"
msgstr "&Sumbumine (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &Low (%):"
msgstr "&madal toon(%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Tone &High (%):"
msgstr "Tooni &Kõrgus (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet &Gain (dB):"
msgstr "Kaja ja võimendus (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Dr&y Gain (dB):"
msgstr "Kuiv (kaja) võimendus (dB):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Stereo Wid&th (%):"
msgstr "S&tereo laius (%):"

#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Wet O&nly"
msgstr "Ai&nult märg"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Filter Type:"
msgstr "&Filtri tüüp:"

#. i18n-hint: 'Order' means the complexity of the filter, and is a number
#. between 1 and 10.
#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "O&rder:"
msgstr "&Järjestus:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Passband Ripple:"
msgstr "&Pääsuriba impulss:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Passband Ripple (dB)"
msgstr "Emissiooniriba pulsatsioon (dB)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "&Subtype:"
msgstr "&Alamtüüp:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Cutoff (Hz)"
msgstr "Lõikamine (Hz)"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "C&utoff:"
msgstr "&Lõikamine:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation:"
msgstr "Minimaalne pea&tamiskanali sumbumine:"

#: src/effects/ScienFilter.cpp
msgid "Minimum S&topband Attenuation (dB)"
msgstr "Minimaalne seiskamiskanali sumbumine (dB)"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Align MIDI to Audio"
msgstr "Joondage MIDI audioks"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period:"
msgstr "Kaadri periood:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Frame Period"
msgstr "Kaadri periood"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size:"
msgstr "Akna suurus:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Window Size"
msgstr "Akna suurus"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Force Final Alignment"
msgstr "Sundige lõplikku joondamist"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Ignore Silence at Beginnings and Endings"
msgstr "Ignoreeri vaikust alguses ja lõpus"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold:"
msgstr "Vaikuse lävi:"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Silence Threshold"
msgstr "Vaikuse lävi"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time:"
msgstr "Ettevalmistav aeg:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Presmooth Time"
msgstr "Ettevalmistav aeg"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time:"
msgstr "Liini aeg:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Line Time"
msgstr "Liini aeg"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time:"
msgstr "Sujuv aeg:"

#. i18n-hint: The English would be clearer if it had 'Duration' rather than
#. 'Time'
#. This is a NEW experimental effect, and until we have it documented in the
#. user
#. manual we don't have a clear description of what this parameter does.
#. It is OK to leave it in English.
#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
msgid "Smooth Time"
msgstr "Sujuv aeg"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutage vaikesätteid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi sätted"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:452
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:389
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikesätete taastamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Taasta vaikeväärtused"

#: src/effects/ScoreAlignDialog.cpp
#, c-format
msgid "%.3f"
msgstr "%.3f"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Tempo Change (%)"
msgstr "Esialgne tempo muutus (%)"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Tempo Change (%)"
msgstr "Lõplik tempo muutus (%)"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Initial Pitch Shift"
msgstr "Esialgne helikõrguse nihe"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(&semitones) [-12 to 12]:"
msgstr "&(pooltoonid) [-12 -> 12]:"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(%) [-50 to 100]:"
msgstr "(%) [-50 -> 100]:"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "Final Pitch Shift"
msgstr "Lõplik helikõrguse nihe"

#: src/effects/TimeScale.cpp
msgid "(s&emitones) [-12 to 12]:"
msgstr "(pooltoo&nid) [-12 -> 12]:"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Chirp"
msgstr "Säuts"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Tone"
msgstr "Toon"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates an ascending or descending tone of one of four types"
msgstr "Loob tõusva või kahaneva tooni ühest neljast tüübist"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Generates a constant frequency tone of one of four types"
msgstr "Genereerib konstantse sagedustooni ühest neljast tüübist"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Waveform:"
msgstr "&Lainekuju:"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "&Frequency (Hz):"
msgstr "&Sagedus (Hz):"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz Start"
msgstr "Sagedus (Hz) alguses"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Frequency Hertz End"
msgstr "Sagedus (Hz) lõpus"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude Start"
msgstr "Amplituudi algus"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "Amplitude End"
msgstr "Amplituudi lõpp"

#: src/effects/ToneGen.cpp
msgid "I&nterpolation:"
msgstr "I&nterpolatsioon:"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Detect Silence"
msgstr "Tuvastage vaikus"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Tr&uncate to:"
msgstr "Kärpida järgmiseks:"

#. #-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. % is percent done
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Percentage sign is used like a unit for
#. clouds, fog, humidity
#: src/effects/TruncSilence.cpp src/import/ImportRaw.cpp
#: libcaja-private/caja-file.c:6335 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:48
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:48 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:24
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:24
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:362
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:107
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2717
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2870 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:73
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:81
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:118
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:138
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:295
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:315
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:182
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:280
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:324
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:686
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:384
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1578 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1170
#: settings/xfpm-settings.c:232 panel-plugin/weather-data.c:546
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "C&ompress to:"
msgstr "Tihenda:"

#: src/effects/TruncSilence.cpp
msgid "Trunc&ate tracks independently"
msgstr "Kärbi rajad &sõlumatult"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Save VST Preset As:"
msgstr "Salvesta VST valmissäte nimega:"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST bank file"
msgstr "Standardne VST-panga fail"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Standard VST program file"
msgstr "Standardne VST programmi fail"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Audacity VST preset file"
msgstr "Audacity VST eelseadistatud fail"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unrecognized file extension."
msgstr "Tundmatu faililaiend."

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Load VST Preset:"
msgstr "Laadige VST eelseadistus:"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "VST preset files"
msgstr "VST eelseadistatud failid"

#: src/effects/VST/VSTEffect.cpp
msgid "Unable to load presets file."
msgstr "Valmissätete faili ei saa laadida."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "VST Effect Options"
msgstr "VST-efekti valikud"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Buffer Size"
msgstr "Puhvri suurus"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"The buffer size controls the number of samples sent to the effect on each "
"iteration. Smaller values will cause slower processing and some effects "
"require 8192 samples or less to work properly. However most effects can "
"accept large buffers and using them will greatly reduce processing time."
msgstr ""
"Puhvri suurus kontrollib saadetud proovide arvu igale iteratsioonile. "
"Väiksemad väärtused põhjustavad aeglasemat töötlemist ja mõned efektid "
"nõuavad korralikult töötamiseks 8192 proovi või vähem. Kuid enamik efekte "
"võib aktsepteerida suuri puhvreid ja nende kasutamine vähendab oluliselt "
"töötlemisaega."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid "&Buffer Size (8 to 1048576 samples):"
msgstr "&Puhvri suurus (8 -> 1048576 näidet)"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Latency Compensation"
msgstr "&Latentsuskompensatsioon"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST effects."
msgstr ""
"Nende töötlemise osana peavad mõned VST-efektid viivitama heli tagastamisega "
"Audacitysse. Kui te seda viivitust ei kompenseeri, märkate, et helisse on "
"sisestatud väikesed vaikused. Selle valiku lubamine tagab selle hüvitise, "
"kuid see ei pruugi töötada kõigi VST-efektide puhul."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &compensation"
msgstr "Luba &kompenseerimine"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Graphical Mode"
msgstr "Graafiline režiim"

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"Enamikul VST-efektidel on parameetriväärtuste määramiseks graafiline liides. "
"Saadaval on ka ainult tekstipõhine põhimeetod.  Selle jõustumiseks avage "
"efekt uuesti."

#: src/effects/VST/VSTEffectOptionsDialog.cpp
#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "Enable &graphical interface"
msgstr "Luba graafiline liides"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Save VST3 Preset As:"
msgstr "Salvesta VST3 eelseadistus kui:"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "VST3 preset file"
msgstr "VST3 eelseadistatud fail"

#: src/effects/VST3/VST3Effect.cpp
msgid "Load VST3 preset:"
msgstr "Laadige VST3 eelseadistus:"

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some VST3 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all VST3 effects."
msgstr ""
"Mõned VST3-efektid peavad oma töötluse käigus viivitama heli tagastamisega "
"Audacitysse. Kui seda viivitust ei kompenseerita, märkate, et helisignaali "
"on lisatud väikesed vaikusid. Selle valiku sisselülitamine tagab selle "
"kompenseerimise, kuid see ei pruugi toimida kõigi VST3-efektide puhul."

#: src/effects/VST3/VST3OptionsDialog.cpp
msgid ""
"Most VST3 effects have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"Enamikul VST3-efektidel on graafiline kasutajaliides parameetrite väärtuste "
"seadmiseks. Saadaval on ka põhiline ainult tekstiga meetod.  Selle "
"jõustumiseks avage efekt uuesti."

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Dept&h (%):"
msgstr "Sügavus (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Reso&nance:"
msgstr "Reso&nants:"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Resonance"
msgstr "Resonants"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah Frequency Offse&t (%):"
msgstr "WAH sageduse nihe (%):"

#: src/effects/Wahwah.cpp
msgid "Wah frequency offset in percent"
msgstr "WAH sageduse nihe protsentides"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Export Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "Eksportige heliseade eelseadistatud %s:"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Standard Audio Unit preset file"
msgstr "Standardne heliseadme eelseadistatud fail"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not export \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saanud eksportida \"%s\" eelseadistust\n"
"\n"
"%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Export Audio Unit Presets"
msgstr "Heliseadme valmissätete eksportimine"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid "Import Audio Unit Preset As %s:"
msgstr "Importige heliseade valmiskujul %s:"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
#, c-format
msgid ""
"Could not import \"%s\" preset\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saanud importida \"%s\" eelseadistust\n"
"\n"
"%s"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffect.cpp
msgid "Import Audio Unit Presets"
msgstr "Heliseadme valmissätete importimine"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Audio Unit Effect Options"
msgstr "Heliseadme efekti valikud"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some Audio Unit effects must delay returning "
"audio to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice "
"that small silences have been inserted into the audio. Enabling this option "
"will provide that compensation, but it may not work for all Audio Unit "
"effects."
msgstr ""
"Nende töötlemise osana peavad mõned heliüksuse efektid viivitama heli "
"tagastamisega Audacitysse. Kui te seda viivitust ei kompenseeri, märkate, et "
"helisse on sisestatud väikesed vaikused. Selle suvandi lubamine tagab selle "
"hüvitise, kuid see ei pruugi töötada kõigi heliseadme efektide puhul."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"Select \"Full\" to use the graphical interface if supplied by the Audio "
"Unit. Select \"Generic\" to use the system supplied generic interface. "
"Select \"Basic\" for a basic text-only interface. Reopen the effect for this "
"to take effect."
msgstr ""
"Valige \"Täis\", kui soovite kasutada GUI-d, kui heliseade seda pakub. "
"Valige \"Avalik\", kui soovite kasutada avalikku tellimust. Põhilise "
"tekstiliidese jaoks valige \"Basic\". Selle jõustumiseks avage efekt uuesti."

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.cpp
msgid "Select &interface"
msgstr "Valige liides"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Minimode window decoration option
#. #-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#
#. SCORE_MAX
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: alignment
#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:32
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:80
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:15
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:3 ../data/ui/preferences.ui.h:7
#: UI/asset/begin_report.html:31 UI/Reports/filters/balance_sheet.html:204
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:251
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:9 ../data/ui/lxappearance.glade.h:64
#: src/lang.c:557 src/input/es_out.c:3337
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:85
#: common/resources/appearance-dialog.glade:48
#, fuzzy
msgid "Full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täis\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Täisvaates\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Täis\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täielik"

#: src/effects/audiounits/AudioUnitEffectOptionsDialog.h
#: ../scalable/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1 src/lib/entry.py:273
#: modules/services_discovery/pulse.c:187 modules/stream_out/es.c:86
msgid "Generic"
msgstr "Üldine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: An item name introducing a value, which is not part of the
#. string but
#. appears in a following text box window; translate with appropriate
#. punctuation
#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for a tag on the Track Properties dialog
#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
#: ../xlgui/properties.py:626
#, c-format, python-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/effects/ladspa/LadspaEditor.cpp
msgid "Effect Output"
msgstr "Efekti väljund"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid "LADSPA Effect Options"
msgstr "LADSPA efekti valikud"

#: src/effects/ladspa/LadspaEffectOptionsDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LADSPA effects must delay returning audio "
"to Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that "
"small silences have been inserted into the audio. Enabling this option will "
"provide that compensation, but it may not work for all LADSPA effects."
msgstr ""
"Nende töötlemise osana peavad mõned LADSPA-efektid viivitama heli "
"tagastamisega Audacitysse. Kui te seda viivitust ei kompenseeri, märkate, et "
"helisse on sisestatud väikesed vaikused. Selle valiku lubamine tagab selle "
"hüvitise, kuid see ei pruugi töötada kõigi LADSPA efektide puhul."

#: src/effects/lv2/LV2Effect.cpp
msgid "Couldn't instantiate effect"
msgstr "Ei saanud kohe efekti"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid "LV2 Effect Settings"
msgstr "LV2 efekti seaded"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
#, c-format
msgid "&Buffer Size (8 to %d) samples:"
msgstr "&Puhvri suurus (8 kuni %d) proovid:"

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"As part of their processing, some LV2 effects must delay returning audio to "
"Audacity. When not compensating for this delay, you will notice that small "
"silences have been inserted into the audio. Enabling this setting will "
"provide that compensation, but it may not work for all LV2 effects."
msgstr ""
"Nende töötlemise osana peavad mõned LV2-efektid viivitama heli tagastamisega "
"Audacitysse. Kui te seda viivitust ei kompenseeri, märkate, et helisse on "
"sisestatud väikesed vaikused. Selle sätte lubamine tagab selle hüvitise, "
"kuid see ei pruugi töötada kõigi LV2-efektide puhul."

#: src/effects/lv2/LV2PreferencesDialog.cpp
msgid ""
"LV2 effects can have a graphical interface for setting parameter values. A "
"basic text-only method is also available.  Reopen the effect for this to "
"take effect."
msgstr ""
"LV2 efektidel võib olla graafiline liides parameetrite väärtuste "
"määramiseks. Saadaval on ka ainult tekstipõhine põhimeetod.  Selle "
"jõustumiseks avage efekt uuesti."

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid file path."
msgstr "\"%s\" pole kehtiv failitee."

#. i18n-hint: Warning that there is one quotation mark rather than a pair.
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Mismatched quotes in\n"
"%s"
msgstr ""
"Vastuolulised jutumärgid\n"
"%s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Enter Nyquist Command: "
msgstr "Sisestage käsk Nyquist: "

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "&Load"
msgstr "&Lae"

#. i18n-hint: Nyquist is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Nyquist scripts"
msgstr "Nyquisti skriptid"

#. i18n-hint: Lisp is the name of a programming language
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Lisp scripts"
msgstr "Lisp skriptid"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid ""
"Current program has been modified.\n"
"Discard changes?"
msgstr ""
"Praegust programmi on muudetud.\n"
"Kas loobute muudatustest?"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be loaded"
msgstr "Faili ei saanud laadida"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "File could not be saved"
msgstr "Faili ei saanud salvestada"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#, c-format
msgid ""
"Value range:\n"
"%s to %s"
msgstr ""
"Väärtuste vahemik:\n"
"%s %s"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Value Error"
msgstr "Väärtuse viga"

#. #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Filechooser
#. #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Filechooser
#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp plug-ins/sample-data-export.ny
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:165 ../src/configurator.c:1498
#: ../src/configurator.c:1610 src/Layouts/Welcome.vala:58
#: ../src/configurator.c:1312 ../src/configurator.c:1419
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1151
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valige fail\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp ../midori/midori-browser.c:1380
#: ../midori/midori-browser.c:4671
#, fuzzy
msgid "Save file as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail nimega\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teise nimega faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail kui"

#: src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "Debug Output: "
msgstr "Silumise väljund: "

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Vamp Effects"
msgstr "Vamp efektid"

#: src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "Provides Vamp Effects support to Audacity"
msgstr "Pakub Vamp Effectsi tuge Audacityle"

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, failed to load Vamp Plug-in."
msgstr "Kahjuks ei õnnestunud Vamp Plug-ini laadida."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Sorry, Vamp Plug-in failed to initialize."
msgstr "Kahjuks ei õnnestunud Vamp Plug-ini initsialiseerida."

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Pistikprogrammi seaded"

#: src/effects/vamp/VampEffect.cpp src/tagmanager/tm_parser.c:905
#: capplet/gsm-properties-dialog.c:664
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2796 src/input/es_out.c:1180
#: src/input/es_out.c:1185 src/input/es_out.c:1200 src/input/var.c:160
#: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:407
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:408 settings/session-editor.c:835
#: settings/xfae-window.c:204
#, fuzzy
msgid "Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Programm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus:"

#. i18n-hint: Vamp is the proper name of a software protocol for sound
#. analysis.
#. It is not an abbreviation for anything.  See http://vamp-plugins.org
#: src/effects/vamp/VampEffect.h
msgid "Vamp"
msgstr "Vamp"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Entire &Project"
msgstr "Kogu &Projekt"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "M&ultiple Files"
msgstr "Mitmed failid"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Curren&t Selection"
msgstr "Praegune valik"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Using Label/Track Name"
msgstr "Sildi/raja nime kasutamine"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering before Label/Track Name"
msgstr "Numeratsioon enne sildi/raja nime"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Numbering after File name prefix"
msgstr "Nummerdamine pärast failinime eesliidet"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export Range:"
msgstr "Ekspordi ulatus:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export entire project"
msgstr "Kogu projekti eksportimine"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export multiple files"
msgstr "Mitme faili eksportimine"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export current selection"
msgstr "Praeguse valiku eksportimine"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Trim blank space before first clip"
msgstr "Tühja ruumi kärpimine enne esimest klippi"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Split files based on:"
msgstr "Tükeldage failid järgmistel alustel:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Include audio before first label"
msgstr "Heli kaasamine enne esimest silti"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Name files:"
msgstr "Nimefailid:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "File name prefix:"
msgstr "Faili nime eesliide:"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/menus/FileMenus.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:90
msgid "&Export"
msgstr "&Ekspordi"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Unable to create destination folder"
msgstr "Sihtkausta ei ole võimalik luua"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Successfully exported the following %lld file(s)."
msgstr "Eksportis edukalt järgmised %lld faili(d)."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Midagi läks valesti pärast järgmist %lld faili(de) eksportimist."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export canceled after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Eksport tühistatakse pärast järgmist %lld faili(de) eksportimist."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Export stopped after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Eksport peatati pärast järgmist %lld faili(de) eksportimist."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Something went really wrong after exporting the following %lld file(s)."
msgstr "Midagi läks väga valesti pärast järgmiste %lld faili(de) eksportimist."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Replace?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas asendan?"

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "All selected audio is muted."
msgstr "Kogu valitud heli on vaigistatud."

#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Continue to export remaining files?"
msgstr "Kas jätkata ülejäänud failide eksportimist?"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom Sample Rate"
msgstr "Kohandatud proovikiirus"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "New sample rate (Hz):"
msgstr "Uus proovisagedus (Hz):"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "File &Name:"
msgstr "Faili &Nimi:"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Fo&lder:"
msgstr "Kata&loog:"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Format:"
msgstr "&Formaat:"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Audio options"
msgstr "Helivalikud"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "M&ono"
msgstr "M&ono"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "&Stereo"
msgstr "&Stereo"

#. i18n-hint refers to custom channel mapping configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Custom mappin&g"
msgstr "Kohandatud kaardistamine"

#. i18n-hint accessibility hint, refers to export channel configuration
#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Configure custom mapping"
msgstr "Kohandatud kaardistamise konfigureerimine"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp ../src/cairo-dock-user-menu.c:1005
#: prefs.js:2899 python/mainwindow.py:387 python/mainwindow.py:788
#: python/options.py:207 applet.py:211
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfigureeri\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Häälesta"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Sample &Rate"
msgstr "Proovi määr"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Choose a location to save the exported files"
msgstr "Eksporditud failide salvestamiseks asukoha valimine"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
msgid "Advanced Mixing Options"
msgstr "Täiustatud miksimisvõimalused"

#: src/export/ExportFilePanel.cpp
#, c-format
msgid "%d Hz (custom)"
msgstr "%d Hz (kohandatud)"

#. i18n-hint: track name and L abbreviating Left channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - L"
msgstr "%s - L"

#. i18n-hint: track name and R abbreviating Right channel
#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "%s - R"
msgstr "%s - R"

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
#, c-format
msgid "Output Channels: %2d"
msgstr "Väljundkanalid: %2d"

#: src/export/ExportMixerDialog.cpp
msgid "Mixer Panel"
msgstr "Mikseripaneeli"

#: src/export/ExportMixerPanel.cpp
#, c-format
msgid "Channel: %2d"
msgstr "Kanal: %2d"

#: src/export/ExportOptionsHandler.cpp
msgid "No format specific options"
msgstr "Vormingusuvandeid pole"

#. i18n-hint: 'Raw' means 'unprocessed' here and should usually be translated.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw"
msgstr "Impordi Raw"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Import Raw Data"
msgstr "Toorandmete importimine"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "No endianness"
msgstr "Ei mingit sidekriipsu"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Little-endian"
msgstr "Little-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate this if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Big-endian"
msgstr "Big-endian"

#. i18n-hint: Refers to byte-order.  Don't translate "endianness" if you don't
#. know the correct technical word.
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Default endianness"
msgstr "Vaikimisi lõputus"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "1 Channel (Mono)"
msgstr "1 kanal (mono)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "2 Channels (Stereo)"
msgstr "2 kanalit (stereo)"

#: src/import/ImportRaw.cpp
#, c-format
msgid "%d Channels"
msgstr "%d Kanalid"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Byte order:"
msgstr "Baitide järjekord:"

#. i18n-hint: (noun)
#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Start offset:"
msgstr "Alustamise nihe:"

#: src/import/ImportRaw.cpp
msgid "Amount to import:"
msgstr "Imporditav summa:"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Guess format of raw file
#: src/import/ImportRaw.cpp common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:156
msgid "Detect"
msgstr "Tuvasta"

#: src/import/ImportRaw.cpp src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Import"
msgstr "&Impordi"

#: src/import/RawAudioGuess.cpp
msgid "Bad data size. Could not import audio"
msgstr "Halb andmete suurus. Ei õnnestunud importida heli"

#. i18n-hint:
#. First %s is replaced with the noun "start" or "end"
#. identifying one end of a clip,
#. second string is the name of that clip,
#. first number gives the position of that clip in a sequence
#. of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %s, %d of %d clip %s"
msgstr[1] "%s %s, %d of %d clips %s"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "start"
msgstr "alustama"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "end"
msgstr "lõpp"

#. i18n-hint:
#. First and third %s are each replaced with the noun "start"
#. or with "end", identifying and end of a clip,
#. second and fourth strings are the names of those clips,
#. first and second numbers give the position of those clips in
#. a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. and the last string is the name of the track containing the
#. clips.
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s %s and %s %s, %d and %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s %s ja %s %s, %d ja %d %d klipist %s"
msgstr[1] "%s %s ja %s %s, %d ja %d klipist %d %s"

#. i18n-hint:
#. first string is the name of a clip,
#. first number gives the position of that clip
#. in a sequence of clips,
#. last number counts all clips,
#. last string names a track
#: src/menus/ClipMenus.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip %s"
msgid_plural "%s, %d of %d clips %s"
msgstr[0] "%s, %d of %d clip %s"
msgstr[1] "%s, %d of %d clips %s"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the right"
msgstr "Liigutati klippe paremale"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Moved clips to the left"
msgstr "Liigutati klippe vasakule"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Move audio clips"
msgstr "Liigutage heliklippe"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "clip not moved"
msgstr "klippi pole teisaldatud"

#: src/menus/ClipMenus.cpp src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Audi&o Clips"
msgstr "Audi&o klipid"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary to Cursor"
msgstr "Eelmise klipi ääris kursorile"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "Kur&sor järgmise klipi servale"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Previo&us Clip"
msgstr "Eelmi&ne klipp"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Previous Clip"
msgstr "Eelmise klipi valimine"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "N&ext Clip"
msgstr "Järgmine klipp"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Select Next Clip"
msgstr "Valige Järgmine klipp"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Pre&vious Clip Boundary"
msgstr "Eel&mise klipi juurde"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Prev Clip Boundary"
msgstr "Kursor eelmise klipi servale"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Ne&xt Clip Boundary"
msgstr "Järgmise &lõikejooneni"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Cursor to Next Clip Boundary"
msgstr "Kursor järgmise klipi servale"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Left"
msgstr "Ajanihe &vasakule"

#: src/menus/ClipMenus.cpp
msgid "Time Shift &Right"
msgstr "Ajanihe &paremale"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasted text from the clipboard"
msgstr "Lõikelaualt kleebitud tekst"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Pasted from the clipboard"
msgstr "Lõikelaualt kleebitud"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Midagi pole tagasi võtta"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Midagi pole vaja uuesti teha"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to the clipboard"
msgstr "Lõikelauale lõikamine"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Kustutatud %.2f sekundit t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Paste clip"
msgstr "Kleebi klip"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pasting clip contents, please wait"
msgstr "Klipi sisu kleepimine, palun oodake"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"The content you are trying to paste will span across more tracks than you "
"currently have available. Add more tracks and try again."
msgstr ""
"Sisu, mida te üritate kleepida, hõlmab rohkem lugusid, kui teil praegu "
"saadaval on. Lisage rohkem lugusid ja proovige uuesti."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid ""
"There are not enough tracks selected to accommodate your copied content. "
"Select additional tracks and try again."
msgstr ""
"Teie kopeeritud sisu mahutamiseks ei ole valitud piisavalt lugusid. Valige "
"täiendavaid lugusid ja proovige uuesti."

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut to clipboard and leave gap"
msgstr "Lõika lõikepuhvrisse ja jäta vahe"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Cut and leave gap"
msgstr "Lõika ja jäta vahe"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Split-deleted %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Kasutusest kõrvaldatud %.2f sekundit t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Delete"
msgstr "Jaga ja kustutage märgitud heli"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Silenced selected tracks for %.2f seconds at %.2f"
msgstr "Vaigistatud valitud palad %.2f sekundiks %.2f"

#. i18n-hint: verb
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgctxt "command"
msgid "Silence"
msgstr "Vaikus"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Trim selected audio tracks from %.2f seconds to %.2f seconds"
msgstr "Valitud heliribade kärpimine %.2f sekundilt %.2f sekundile"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Trim Audio"
msgstr "Kärpige heli"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: ../src/brasero-audio-disc.c:349 ../src/burner-audio-disc.c:351
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tükeldamine\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lahuta\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Tükelda"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split to new track"
msgstr "Uueks palaks tükeldamine"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split New"
msgstr "Jaga uus"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Joined %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Liitunud %.2f sekundit t=%.2f"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Join type
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/enter_address_dialog.stkgui
#. I18N: In the enter address dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/menus/EditMenus.cpp ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Liitu"

#: src/menus/EditMenus.cpp
#, c-format
msgid "Detached %.2f seconds at t=%.2f"
msgstr "Eraldatud %.2f sekundit t=%.2f"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Detach"
msgstr "Eraldumine"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Duplic&ate"
msgstr "D&ubleeri"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "R&emove Special"
msgstr "Eemaldage vastavalt juhistele"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of cut
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Cut and leave gap"
msgstr "&Lõika ja jäta vahe"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete and leave gap"
msgstr "&Kustuta ja jäta vahe"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Silence Audi&o"
msgstr "V&ähendage helitugevust"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Tri&m Audio"
msgstr "Tri&mmi heli"

#. i18n-hint: (verb) It's an item on a menu.
#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Sp&lit"
msgstr "Poo&lita"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Split Ne&w"
msgstr "Jagatud uus"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Join"
msgstr "&Ühenda"

#: src/menus/EditMenus.cpp src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detac&h at Silences"
msgstr "Eemaldage vaikuse sektsioonist"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Pre&ferences"
msgstr "Eelis&tused"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "&Delete Key"
msgstr "&Kustuta võti"

#: src/menus/EditMenus.cpp
msgid "Delete Key&2"
msgstr "Kustuta võti &2"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Ext&ra"
msgstr "Ekst&ra"

#: src/menus/ExtraMenus.cpp
msgid "Enable &Full Screen"
msgstr "Lubage &täisekraan"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Cannot proceed to export."
msgstr "Ei saa jätkata eksporti."

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Cannot create directory '%s'. \n"
"File already exists that is not a directory"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi \"%s\". \n"
"Fail on juba olemas, mis pole kataloog"

#. i18n-hint: filename containing exported text from label tracks
#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "labels.txt"
msgstr "labels.txt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "There are no label tracks to export."
msgstr "Eksportimiseks pole sildijälgi."

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, c-format
msgid "Imported labels from '%s'"
msgstr "Imporditud märgised rubriigist \"%s\""

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Import Labels"
msgstr "Siltide importimine"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Dangerous Reset..."
msgstr "&Ohtlik lähtestamine ..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Save Project"
msgstr "&Salvesta projekt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Save Project &As..."
msgstr "Salvesta projekt kui ..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Backup Project..."
msgstr "Varunda projekt ..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Export Audio..."
msgstr "&Ekspordi audio..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Other"
msgstr "Ekspo&rdi Muud"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export &Labels..."
msgstr "Ekspordi si&ldid ..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Audio..."
msgstr "&Audio..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Labels..."
msgstr "&Sildid..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Raw Data..."
msgstr "&Algandmed..."

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "&Close Project"
msgstr "&Sulge projekt"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as MP&3"
msgstr "Ekspordi MP&3-na"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &WAV"
msgstr "Ekspordi kui &WAV"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as &OGG"
msgstr "Ekspordi kui &OGG"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Export as FLAC"
msgstr "Ekspordi FLAC-ina"

#: src/menus/FileMenus.cpp
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "Ekspo&rdi valitud heli..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
msgstr "Kas teil on neid probleeme?"

#: src/menus/HelpMenus.cpp ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:316
#: codecoptimizations.cpp:71
msgid "Fix"
msgstr "Paranda"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Quick Fixes"
msgstr "Kiired parandused"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Nothing to do"
msgstr "Midagi pole teha"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "No quick, easily fixed problems were found"
msgstr "Kiireid ja kergesti lahendatavaid probleeme ei leitud"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Clocks on the Tracks"
msgstr "Kellad radadel"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Can't select precisely"
msgstr "Ei saa täpselt valida"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Recording stops and starts"
msgstr "Salvestamine peatub ja algab"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audio Device Info"
msgstr "Heliseadme teave"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Quick Help"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Manual"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Audacity &Support"
msgstr ""

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Diagnostics"
msgstr "&Diagnostika"

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Au&dio Device Info..."
msgstr "Au&dio seadme info..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Generate Support Data..."
msgstr "&Tugiandmete loomine ..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&Check for Updates..."
msgstr "&Kontrolli uuendusi..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "&About Audacity"
msgstr "&Audacity kohta"

#: src/menus/LabelMenus.cpp src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Added label"
msgstr "Lisatud silt"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Text to New Label"
msgstr "Teksti kleepimine uude silti"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just cut the labeled audio
#. regions.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Sildistatud helipiirkondade lõikamine lõikelauale"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut Labeled Audio"
msgstr "Lõika märgitud heli"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just deleted the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Deleted labeled audio regions"
msgstr "Kustutatud sildiga helipiirkonnad"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete Labeled Audio"
msgstr "Märgistatud heli kustutamine"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio regions to clipboard and leave gap"
msgstr "Lõika sildistatud helipiirkonnad lõikepuhvrisse ja jäta vahele"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut labeled audio and leave gap"
msgstr "Lõika sildistatud heli ja jäta tühimik"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just done a special kind of DELETE on
#. the labeled audio regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Deleted labeled audio regions"
msgstr "Tükeldatud kustutatud sildiga helipiirkonnad"

#. i18n-hint: (verb) Do a special kind of DELETE on labeled audio
#. regions
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Delete Labeled Audio"
msgstr "Jaga ja kustutage märgitud heli"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silenced labeled audio regions"
msgstr "Vaigistatud sildiga helipiirkonnad"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence Labeled Audio"
msgstr "Vaigista siltidega heli"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copied labeled audio regions to clipboard"
msgstr "Kopeeritud sildistatud helialad lõikelauale"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Copy Labeled Audio"
msgstr "Kopeeri sildistatud heli"

#. i18n-hint: (verb) past tense.  Audacity has just split the labeled
#. audio (a point or a region)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split labeled audio (points or regions)"
msgstr "Jagage märgistatud heli (jaotised või ala)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Split Labeled Audio"
msgstr "Jagage märgistatud heli"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just joined the labeled audio (points or
#. regions)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Joined labeled audio (points or regions)"
msgstr "Ühendatud sildiga heli (punktid või piirkonnad)"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Join Labeled Audio"
msgstr "Liitu märgistatud heliga"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just detached the labeled audio regions.
#. This message appears in history and tells you about something
#. Audacity has done.
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detached labeled audio regions"
msgstr "Eraldatud sildiga helipiirkonnad"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Detach Labeled Audio"
msgstr "Eemaldage sildiga heli"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Created new label track"
msgstr "Loodud uus sildirada"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "New Track"
msgstr "Uus rada"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Labels"
msgstr "&Sildid"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label &Editor"
msgstr "Sildi &redaktor"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Selection"
msgstr "Lisa &silt valikul"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Add Label at &Playback Position"
msgstr "Lisage silt &taasesitusasendisse"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Paste Te&xt to New Label"
msgstr "Kleepige Te&kst uude silti"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Typing Creates New Labels"
msgstr "&Tippimine loob uusi silte"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "La&beled Audio"
msgstr "&Sildiga audio"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Cut"
msgstr "&Lõika"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by label"
msgstr "Sildi järgi lõigatud"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by label"
msgstr "Kustuta sildi järgi"

#. i18n-hint: (verb) A special way to cut out a piece of audio
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "C&ut and leave gap"
msgstr "Lõika ja jätke vahe"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Cut by labels and leave gap"
msgstr "Lõigake siltide järgi ja jätke vahe"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "De&lete and leave gap"
msgstr "Kustuta ja jäta vahe"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Delete by labels and leave gap"
msgstr "Kustutage siltide järgi ja jätke vahe"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Silence &Audio"
msgstr "V&ähendage helitugevust"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Silence"
msgstr "Silt Vaikus"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Co&py"
msgstr "Ko&peeri"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Copy"
msgstr "Sildi koopia"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Spli&t"
msgstr "Pooli&ta"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Split"
msgstr "Siltide tükeldamine"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "Label Join"
msgstr "Silt Liitu"

#: src/menus/LabelMenus.cpp
msgid "&Label Track"
msgstr "&Sildi rada"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Backward Through Active Windows"
msgstr "Liikumine tagasi läbi aktiivsete akende"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Forward Through Active Windows"
msgstr "Liikuge aktiivsete akende kaudu edasi"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Foc&us"
msgstr "Keskendumine"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move &Backward from Toolbars to Tracks"
msgstr "Tööriistaribadelt tagasi radadele liikumine"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move F&orward from Toolbars to Tracks"
msgstr "Liikuge tööriistaribalt edasi ra&dadele"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Previous Track"
msgstr "Fookuse viimine &eelmisele rajale"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Next Track"
msgstr "Fookuse viimi&ne järgmisele rajale"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &First Track"
msgstr "Fookuse viimine &esimesele rajale"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to &Last Track"
msgstr "Fookuse teisaldamine &viimasele rajale"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to P&revious and Select"
msgstr "Liigutage fookus &eelmisele ja valige"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Move Focus to N&ext and Select"
msgstr "Liigutage fooku&s järgmisele ja valige"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "&Toggle Focused Track"
msgstr "Lülita &fookustatud rada (on/ei)"

#: src/menus/NavigationMenus.cpp
msgid "Toggle Focuse&d Track"
msgstr "Fokuseeritud raja sisse- ja väljalülitamine"

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "A journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr "Päevik salvestatakse pärast Audacity taaskäivitamist."

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "No journal will be recorded after Audacity restarts."
msgstr "Pärast Audacity taaskäivitamist ei salvestata päevikut."

#: src/menus/PluginMenus.cpp ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammide haldur\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginahaldur\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate haldur\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginahaldur\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginahaldur"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Generator"
msgstr "Korda viimast generaatorit"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Effe&ct"
msgstr "&Efektid"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Add Realtime Effects"
msgstr "Reaalajas efektide lisamine"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Effect"
msgstr "Viimase efekti kordamine"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Analyze"
msgstr "&Analüüsi"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Repeat Last Analyzer"
msgstr "Korda viimast analüsaatorit"

#: src/menus/PluginMenus.cpp src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools"
msgstr "Töö&riistad"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Reset &Configuration"
msgstr "Lähtestage konfiguratsioon"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "&Run Benchmark..."
msgstr "&Käivita võrdlusalus ..."

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Simulate Recording Errors"
msgstr "Simuleerige salvestusvigu"

#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Detect Upstream Dropouts"
msgstr "Ülesvoolu katkestuste tuvastamine"

#. i18n-hint a "journal" is a text file that records
#. the user's interactions with the application
#: src/menus/PluginMenus.cpp
msgid "Write Journal"
msgstr "Kirjutage päevikut"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Left Selection Boundary"
msgstr "Vasakpoolse valikupiiri seadmine"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Right Selection Boundary"
msgstr "Määrake valiku parem serv"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Zero-crossing search regions intersect stretched clip(s)."
msgstr "Nullristuvad otsingupiirkonnad lõikuvad venitatud klipi(de)ga."

#: src/menus/SelectMenus.cpp ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:459
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:720
#: ../src/interface/QueueView.cpp:1832
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:116
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:129
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:135
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:141
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:148
#, fuzzy
msgid "&None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Pole\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"&Puudub\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Puudub\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"&Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Puudub"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Tracks"
msgstr "&Rajad"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Tracks"
msgstr "Kõik lood"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "In All &Sync-Locked Tracks"
msgstr "Kõigis sünkroonimislukustustes radades"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Sync-Locked"
msgstr "Valige Sync-Locked"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "R&egion"
msgstr "R&egioon"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Left at Playback Position"
msgstr "&Vasak taasesituse asendis"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Left at Play Position"
msgstr "Määrake valik taasesituspunktis vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Right at Playback Position"
msgstr "&Parem taasesitusasendis"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set Selection Right at Play Position"
msgstr "Seadke valik taasesituspunktis paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start to Cursor"
msgstr "&Raja algus kursorilt"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to Cursor"
msgstr "Valige raja algus kursori asendil"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track &End"
msgstr "Kursorist raja lõpuni"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Track End"
msgstr "Valige kursor raja lõppu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track Start to En&d"
msgstr "Ra&da algusest lõpuni"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Track Start to End"
msgstr "Valige lugu algusest lõpuni"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "S&tore Selection"
msgstr "&Salvesta valik"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Retrieve Selectio&n"
msgstr "Valiku toomi&ne"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Stored &Cursor Position"
msgstr "Kursor salves&tatud asukohale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Cursor to Stored"
msgstr "Valige salvestamiseks kursor"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Store Cursor Pos&ition"
msgstr "Salvesta kursor Pos&itsioon"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "At &Zero Crossings"
msgstr "&Zero Crossings'is"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Select Zero Crossing"
msgstr "Valige Zero Crossing"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Selection"
msgstr "&Valik"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Off"
msgstr "Kinnitused &väljas"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Nearest"
msgstr "Pöördu &lähimasse"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Snap-To &Prior"
msgstr "Jää &endise juurde"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to &Start"
msgstr "Valik alustamiseks"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection to En&d"
msgstr "Valik lõppu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Left"
msgstr "Valikulaiend vasakul"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Extend &Right"
msgstr "Valik Laienda paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Le&ft Selection"
msgstr "Määrake (või laiendage) vasakut valikut"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Set (or Extend) Rig&ht Selection"
msgstr "Määrake (või laiendage) paremat valikut"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract L&eft"
msgstr "Valiku väh&endamine vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Contract R&ight"
msgstr "Valiku vähendam&ine paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor to"
msgstr "&Kursor ->"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Selection Star&t"
msgstr "Valik Star&t"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection Start"
msgstr "Kursor valiku algusesse"

#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection En&d"
msgstr "Valik En&d"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Selection End"
msgstr "Kursor valiku lõppu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &Start"
msgstr "Raja &Start"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track Start"
msgstr "Kursor raja algusesse"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Track &End"
msgstr "Raja &lõpp"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Track End"
msgstr "Kursor raja lõppu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Project Start"
msgstr "&Projekti alustamine"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project Start"
msgstr "Kursor projekti algusesse"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Project E&nd"
msgstr "Projekti l&õpp"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor to Project End"
msgstr "Kursor projekti lõppu"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "&Cursor"
msgstr "&Kursor"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Left"
msgstr "Kursor vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor &Right"
msgstr "Kursor Paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Sh&ort Jump Left"
msgstr "Kurs&ori lühike hüpe vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Shor&t Jump Right"
msgstr "Kursori lühike hüpe paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long J&ump Left"
msgstr "K&ursori kaugushüpe vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Cursor Long Ju&mp Right"
msgstr "Kursori kaugus&hüpe paremale"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "See&k"
msgstr "&Otsing"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Left During Playback"
msgstr "Taasesituse ajal lühike otsing &vasakule"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Short Seek &Right During Playback"
msgstr "Taasesituse ajal lühike otsing &paremale"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Le&ft During Playback"
msgstr "Pikk otsing vasak taasesituse ajal"

#: src/menus/SelectMenus.cpp
msgid "Long Seek Rig&ht During Playback"
msgstr "Pikk otsing parem taasesituse ajal"

#: src/menus/TimelineMenus.cpp
msgid "Tim&eline"
msgstr "Ajajoon"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/ToolbarMenus.cpp
msgid "Reset Toolb&ars"
msgstr "T&aasta tööriistaribad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp backends/alsa/alsa-constants.c:141
#, fuzzy
msgid "Mix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Miksimine\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Miks"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Rendered all audio in track '%s'"
msgstr "Renderdatud kogu heli palas \"%s\""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Rendering settings
#  Notebook tab
#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Convert the audio into a more usable form, so apply
#. * panning and amplification and write to some external file.
#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3106
#: ../share/ui/page-properties.glade:858 ../share/extensions/foldablebox.inx:20
#: ../share/extensions/funcplot.inx:63
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:65
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:17
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:35 ../share/extensions/hershey.inx:7
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:45 ../share/extensions/nicechart.inx:96
#: ../share/extensions/param_curves.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:91
#: ../share/extensions/render_barcode.inx:24
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:42
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:99
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:11
#: ../share/extensions/render_gears.inx:18 ../share/extensions/rtree.inx:11
#: ../share/extensions/spirograph.inx:17
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:138 ../share/extensions/triangle.inx:21
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:14
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:33
#, fuzzy
msgid "Render"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Renderda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Renderda"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new stereo track"
msgstr "Miksitud ja renderdatud %d palad üheks uueks stereorajaks"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Mixed and rendered %d tracks into one new mono track"
msgstr "Miksitud ja renderdatud %d lugu üheks uueks monorajaks"

#. i18n-hint: One or more audio tracks have been panned
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Panned audio track(s)"
msgstr "Panoraamitud heliribad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Track"
msgstr "Pan Track"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Zero"
msgstr "Algus väärtusele > Null"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to &Cursor/Selection Start"
msgstr "Alusta > Kursori/valiku algus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Start to Selection &End"
msgstr "Algus valikusse > Lõpp"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Cu&rsor/Selection Start"
msgstr "Kursori lõpp/valiku algus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "End to Selection En&d"
msgstr "Lõpust valiku lõp&uni"

#. i18n-hint: In this and similar messages describing editing actions,
#. the starting or ending points of tracks are re-"aligned" to other
#. times, and the time selection may be "moved" too.  The first
#. noun -- "start" in this example -- is the object of a verb (not of
#. an implied preposition "from").
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to zero"
msgstr "Joondatud/teisaldatud algus nulli"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to zero"
msgstr "Joondatud algus nullini"

#. i18n-hint: This and similar messages give shorter descriptions of
#. the aligning and moving editing actions
#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Start"
msgstr "Joondage / liigutage algust"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Start"
msgstr "Joondage Start"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to cursor/selection start"
msgstr "Joondatud/teisaldatud algus kursori/valiku algusse"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to cursor/selection start"
msgstr "Joondatud algus kursori/valiku algusega"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved start to selection end"
msgstr "Joondatud/teisaldatud algus valiku lõppu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned start to selection end"
msgstr "Joondatud algus valiku lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to cursor/selection start"
msgstr "Joondatud/nihutatud lõpp kursori/valiku algusesse"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to cursor/selection start"
msgstr "Kursori lõpp / valiku algus joondatud"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End"
msgstr "Joonda / teisalda lõpp"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End"
msgstr "Joondage lõpp"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to selection end"
msgstr "Joondatud/teisaldatud lõpust valiku lõppu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to selection end"
msgstr "Reastatud lõpp valiku lõppu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved end to end"
msgstr "Joondatud/teisaldatud otsast lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned end to end"
msgstr "Joondatud otsast lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move End to End"
msgstr "Joondamine / teisaldamine otsast lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align End to End"
msgstr "Joondage otsast lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned/Moved together"
msgstr "Joondatud/kokku viidud"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Aligned together"
msgstr "Joondatud"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align/Move Together"
msgstr "Joondage / liikuge koos"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align Together"
msgstr "Joondage koos"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronize MIDI with Audio"
msgstr "Midi sünkroonimine heliga"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Synchronizing MIDI and Audio Tracks"
msgstr "MIDI- ja heliradade sünkroonimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted gain"
msgstr "Korrigeeritud võimendus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:58
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:739 quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:429
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
#, fuzzy
msgid "Gain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Võimendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Võimendus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võimendus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendtundlikkus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Adjusted Pan"
msgstr "Kohandatud panoraamimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "The entered value is invalid"
msgstr "Sisestatud väärtus on kehtetu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid "Resampling track %d"
msgstr "Raja %d ümberdiskreetimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resampled audio track(s)"
msgstr "Heliriba(d) on uuesti proovitud"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Resample Track"
msgstr "Raja uuesti proovimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Please select at least one audio track and one MIDI track."
msgstr "Palun valige vähemalt üks heliriba ja üks MIDI-riba."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment completed: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from %.2f to %.2f "
"secs."
msgstr ""
"Joondamine lõpetatud: MIDI %.2f kuni %.2f sekundit, heli %.2f kuni %.2f "
"sekundit."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sync MIDI with Audio"
msgstr "Sünkroonige MIDI heliga"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
#, c-format
msgid ""
"Alignment error: input too short: MIDI from %.2f to %.2f secs, Audio from "
"%.2f to %.2f secs."
msgstr ""
"Joondusviga: sisend liiga lühike: MIDI %.2f kuni %.2f sekti, Heli %.2f kuni "
"%.2f sekundini."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Internal error reported by alignment process."
msgstr "Sisemine tõrge, millest teatatakse joondusprotsessil."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by time"
msgstr "Aja järgi sorditud palad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Time"
msgstr "Sorteeri aja järgi"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Tracks sorted by name"
msgstr "Nime järgi sorditud palad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sorteeri nime järgi"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Can't delete track with active audio"
msgstr "Pala ei saa aktiivse heliga kustutada"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Add &New"
msgstr "Lisa &uus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x"
msgstr "Mi&ksimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix Stereo Down to &Mono"
msgstr "Segage stereo &monoks"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mi&x and Render"
msgstr "Mi&ksi ja renderda"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render to Ne&w Track"
msgstr "Segage ja renderdage &uuele rajale"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Resample..."
msgstr "&Muuda valimi määra ..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Remo&ve Tracks"
msgstr "Eemal&da rajad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute"
msgstr "Vaigista/Tühista vaigistus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Mute All Tracks"
msgstr "&Vaigista kõik rajad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Unmute All Tracks"
msgstr "&Tühista kõigi lugude vaigistus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mut&e Tracks"
msgstr "Vaigista &rajad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "U&nmute Tracks"
msgstr "&Eemalda loo vaigistus"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Pan"
msgstr "&Panoraamimine"

#: src/menus/TrackMenus.cpp common/tool/actions.cpp:1007
#, fuzzy
msgid "Pan Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak panoraam\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Keri vasakule"

#: src/menus/TrackMenus.cpp common/tool/actions.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Pan Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Parem panoraam\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Keri paremale"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan Center"
msgstr "Tsentraalne panoraam"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align Tracks"
msgstr "&Joondage rajad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Align End to End"
msgstr "&Joondage otsast lõpuni"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Align &Together"
msgstr "Joondage &koos"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Move Selection with Tracks"
msgstr "Teiselda valik koos radadega"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Sele&ction and Tracks"
msgstr "Liiguta &valikut ja radu"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "S&ort Tracks"
msgstr "S&ordi rajad"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Start Time"
msgstr "Vastavalt algu&sajale"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "By &Name"
msgstr "&Nimepidi"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Keep tracks synchronized (Sync-&Lock)"
msgstr "Hoidke lood sünkroonis (Sync-&Lock)"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Track"
msgstr "&Rada"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change P&an on Focused Track..."
msgstr "Muutke fookustatud raja panoraamimist..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Left on Focused Track"
msgstr "Fookustatud rajaga vasak panoraam"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Pan &Right on Focused Track"
msgstr "Fookustatud rajaga parem panoraam"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Change Gai&n on Focused Track..."
msgstr "Muutke tugevust fookustatud rajal ..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Increase Gain on Focused Track"
msgstr "&Suurendage fookustatud raja valjust"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Decrease Gain on Focused Track"
msgstr "&Vähenda fookustatud raja võimendust"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Op&en Menu on Focused Track..."
msgstr "A&va menüü fokusseeritud rajal..."

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "M&ute/Unmute Focused Track"
msgstr "Vaigista/Tühista vaigistus fookustatud rada"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "&Solo/Unsolo Focused Track"
msgstr "&Soolo/Unsolo fokusseeritud pala"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Delete Fo&cused Track"
msgstr "Kustutage fokuseeritud rada"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track U&p"
msgstr "Liigutage fookuse rada &üles"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track Do&wn"
msgstr "Liigutage fookustatud rada &alla"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to T&op"
msgstr "Liigutage fokuseeritud rada &üles"

#: src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Move Focused Track to &Bottom"
msgstr "Liigutage fokuseeritud rada &alla"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track"
msgstr "sildijälge pole"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no label track at or below focused track"
msgstr "fookustatud rajal või selle all pole silti"

#. i18n-hint:
#. String is replaced by the name of a label,
#. first number gives the position of that label in a sequence
#. of labels,
#. and the last number is the total number of labels in the sequence.
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
#, c-format
msgid "%s %d of %d"
msgstr "%s %d / %d"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "no labels in label track"
msgstr "sildirajal silte pole"

#. i18n-hint Sets a starting point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &In"
msgstr "Sea Loop &In"

#. i18n-hint Sets an ending point for looping play
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set Loop &Out"
msgstr "Sea Loop &Out"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a mono track."
msgstr "Valige monoraja hulgast."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select in a stereo track or two mono tracks."
msgstr "Palun valige stereorada või kaks monorada."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
#, c-format
msgid "Please select at least %d channels."
msgstr "Palun valige vähemalt %d kanalit."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Please select a time within a clip."
msgstr "Palun valige klipi sees aeg."

#. i18n-hint: 'Transport' is the name given to the set of controls that
#. play, record, pause etc.
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Tra&nsport"
msgstr "Tra&nsport"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&aying"
msgstr "&Esitamine"

#. i18n-hint: (verb) Start or Stop audio playback
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay/Stop"
msgstr "&Mängi/Peata"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play/Stop and &Set Cursor"
msgstr "Esita/Peata ja aseta &kursor"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Once/Stop"
msgstr "Mängi üks kord/Stop"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Pause"
msgstr "&Paus"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Recording"
msgstr "&Salvestus"

#. i18n-hint: (verb)
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Record"
msgstr "&Salvesta"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Append Record"
msgstr "Lisa s&alvestis"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Record &New Track"
msgstr "Salvestage &uus lugu"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Punch and Rol&l Record"
msgstr "Parandage &käigu pealt"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Looping"
msgstr "&Kordamine"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Clear Loop"
msgstr "Tühjenda Loop"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "&Set Loop to Selection"
msgstr "&Sea Loop valikule"

#: src/menus/TransportMenus.cpp src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "R&escan Audio Devices"
msgstr "&Skanni heliseadmed uuesti"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Transport &Options"
msgstr "Transpordi &valikud"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Set sound activation le&vel..."
msgstr "Seadistage heli akti&veerimise tase..."

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable sound a&ctivated recording"
msgstr "Luba heliga aktiveeritud salvestamine"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Hear &other tracks during recording"
msgstr "Kuula teisi lugusid salvestamise ajal"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Enable audible input &monitoring"
msgstr "Helisignaali sisendi &monitooringu lubamine"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "A&utomated Recording Level Adjustment (on/off)"
msgstr "&Automaatne salvestustaseme korrigeerimine (sisse / välja)"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "T&ransport"
msgstr "T&ransport"

#. i18n-hint: (verb) Start playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Pl&ay Once"
msgstr "Mängi üks kord"

#. i18n-hint: (verb) Stop playing audio
#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Sto&p"
msgstr "&Peata"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &One Second"
msgstr "Mängi &üks sekund"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play to &Selection"
msgstr "Esita ja valik"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play &Before Selection Start"
msgstr "Esita &enne valiku algust"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Af&ter Selection Start"
msgstr "Mängi pärast valiku algust"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Be&fore Selection End"
msgstr "Mängi enne valiku lõppu"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Aft&er Selection End"
msgstr "Mängi pärast valiku lõpp"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before a&nd After Selection Start"
msgstr "Esita enne ja pärast valiku algust"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play Before an&d After Selection End"
msgstr "Korrake seda enne ja pärast valiku lõppu"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Play C&ut Preview"
msgstr "Lõikamise eelvaade"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Pre&vious Label"
msgstr "Liikumine eelmisele sildile"

#: src/menus/TransportMenus.cpp
msgid "Move to Ne&xt Label"
msgstr "Liikumine järgmisele sildile"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &In"
msgstr "Suurenda"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Normal"
msgstr "Suumimine &Normaalne"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Vähenda"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Zoom to Selection"
msgstr "&Suumige valikuni"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Zoom &Toggle"
msgstr "Suumimine (&ja/ei)"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "T&rack Size"
msgstr "&Raja suurus"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Sobita laiusele"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Fit to &Height"
msgstr "Sobita &kõrgusele"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Collapse All Tracks"
msgstr "&Ahenda kõik rajad"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xpand Collapsed Tracks"
msgstr "Lai&enda ja pikenda ahendatud lugusid"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sk&ip to"
msgstr "Hüppa ->"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Selection Sta&rt"
msgstr "Valik Sta&rt"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection Start"
msgstr "Hüppa valiku algusesse"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Skip to Selection End"
msgstr "Liigu edasi valiku lõppu"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "E&xtra Menus"
msgstr "Lisamenüüd"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "&Show Clipping in Waveform"
msgstr "Näita väljalõiget lainekujul"

#: src/menus/ViewMenus.cpp
msgid "Sho&w RMS in Waveform"
msgstr "Näita RMS lainekujul"

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Preferences for Application"
msgstr "Rakenduse eelistused"

#. i18n-hint: Title for the panel in the application preferences dialog.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid "Update notifications"
msgstr ""

#. i18n-hint: Check-box title that configures periodic updates checking.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Check for updates"
msgstr "&Kontrolli uuendusi"

#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgid ""
"App update checking requires network access. In order to protect your "
"privacy, Audacity does not store any personal information."
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:551
#: pagelayout_editor/tools/pl_editor_control.cpp:161
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2254 src/Utility/Device.vala:1970
#, c-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

#. i18n-hint: Check-box title that enables anonymous usage info.
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp
msgctxt "application preferences"
msgid "&Usage info (UUID)"
msgstr ""

#. i18n-hint: The second paragraph of app update notice dialog
#: src/prefs/ApplicationPrefs.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"To help us understand how often people use Audacity, we generate a random ID "
"(UUID) for each installation. This helps us improve features and plan for "
"future updates. This ID does not contain any personally identifiable "
"information."
msgstr ""

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/BatchPrefs.h
msgid "Batch"
msgstr "Partii"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "Preferences for Batch"
msgstr "Partii eelistused"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Behaviors"
msgstr "Käitumised"

#: src/prefs/BatchPrefs.cpp
msgid "&Don't apply effects in batch mode"
msgstr "&Ärge rakendage efekte pakettrežiimis"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:243
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:250
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Heliseadistused\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audiosätted\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audiosätted"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
#, c-format
msgid "%i Hz"
msgstr "%i Hz"

#. i18n-hint Software interface to audio devices
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgctxt "device"
msgid "Interface"
msgstr "Seadmeliides"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (noun)
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2642
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:156
#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:41
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:270
#, fuzzy
msgid "&Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Host:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Server:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Using:"
msgstr "Kasutades:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "&Device:"
msgstr "&Seade:"

#. i18n-hint: modifier as in "Recording preferences", not progressive verb
#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/RecordingPrefs.cpp
#: src/prefs/RecordingPrefs.h
msgctxt "preference"
msgid "Recording"
msgstr "Salvestamine"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "De&vice:"
msgstr "Seade:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Cha&nnels:"
msgstr "Ka&nalid:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Project Sample Rate:"
msgstr "&Projekti näidismäär:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid ""
"Sample Rate used when recording new tracks, mixing down tracks and for "
"playback in this project."
msgstr ""
"Näidismäär, mida kasutatakse uute lugude salvestamisel, lugude miksimisel ja "
"selle projekti taasesitamisel."

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "D&efault Sample Rate:"
msgstr "Vaikimisi näidismäär:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Default Sample &Format:"
msgstr "Vaikenäidise vorming:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "Latency"
msgstr "Latentsus"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Buffer length:"
msgstr "&Puhvri pikkus:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "&Latency compensation:"
msgstr "&Latentsuskompensatsioon:"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "No audio interfaces"
msgstr "Heliliidesed puuduvad"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No devices found"
msgstr "Seadmeid ei leitud"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "1 (Mono)"
msgstr "1 (mono)"

#: src/prefs/DevicePrefs.cpp
msgid "2 (Stereo)"
msgstr "2 (Stereo)"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
#: src/prefs/DevicePrefs.h src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
#: widgets/devicewidgetUI.ui:17 ../data/cheese-prefs.ui.h:4
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:222
#: ../data/ui/device_manager.ui:77 core/os/input_event.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp servers/audio_server.cpp
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:437 src/gpm-statistics.c:346
#: src/disks.cpp:405 src/memmaps.cpp:327 ../raphodo/rapid.py:2317
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1471 src/Core/Main.vala:2421 src/Core/Main.vala:2453
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:603
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:606 src/Utility/Device.vala:1954
#: src/Utility/Device.vala:1964 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:470 src/AppConsole.vala:509 src/AppConsole.vala:557
#: ../../po/../usermount.c:591 libfdisk/src/dos.c:2841 libfdisk/src/gpt.c:3253
#: libfdisk/src/sgi.c:1163 libfdisk/src/sun.c:1133
#: modules/audio_output/kai.c:93 settings/xfpm-settings.c:1094
#: dialogs/color-settings/main.c:516
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Seade"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint:  Directories, also called directories, in computer file systems
#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.h
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp fselect.c:426
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:184
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2 src/preferences.c:4063
#: ../src/dialog.c:902
msgid "Directories"
msgstr "Kataloogid"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Preferences for Directories"
msgstr "Kataloogide eelistused"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Default directories"
msgstr "Vaikimisi kataloogid"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Leave a field empty to go to the last directory used for that operation.\n"
"Fill in a field to always go to that directory for that operation."
msgstr ""
"Jätke väli tühjaks, et minna viimasena kasutatud kataloogi.\n"
"Täitke väli, et minna alati sellesse kataloogi selle toimingu jaoks."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "O&pen:"
msgstr "Ava:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "S&ave:"
msgstr "S&alvesta:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "B&rowse..."
msgstr "Si&rvi..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Import:"
msgstr "&Impordi:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Br&owse..."
msgstr "Sirvi..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Export:"
msgstr "&Ekspordi:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Bro&wse..."
msgstr "Sir&vi..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Macro output:"
msgstr "&Makro väljund:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temporary files directory"
msgstr "Ajutiste failide kataloog"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Brow&se..."
msgstr "Sirvi..."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "&Free Space:"
msgstr "Vaba ruum:"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "unavailable - above location doesn't exist"
msgstr "pole saadaval - ülaltoodud asukohta pole olemas"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Choose a location"
msgstr "Valige asukoht"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Directory %s does not exist. Create it?"
msgstr ""
"\n"
"Kataloogi %s ei ole olemas. Kas luua see?"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Directory creation failed."
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"%s"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not suitable (at risk of being cleaned out)"
msgstr "Kataloog %s ei sobi (on oht, et see puhastatakse)"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary Directory' cannot be set."
msgstr "'Ajutist kataloogi' ei ole võimalik määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Temporary files' directory cannot be set."
msgstr "'Ajutiste failide' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Directory %s is not writable"
msgstr "Kataloog %s ei ole kirjutatav"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid ""
"Changes to temporary directory will not take effect until Audacity is "
"restarted"
msgstr ""
"Ajutise kataloogi muudatused ei jõustu enne, kui Audacity on taaskäivitatud"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "Temp Directory Update"
msgstr "Ajutise kataloogi ajakohastamine"

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Open' directory cannot be set."
msgstr "'Avatud' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Save' directory cannot be set."
msgstr "'Salvestamise' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Import' directory cannot be set."
msgstr "'Import' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Export' directory cannot be set."
msgstr "'Export' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
msgid "'Macro Output' directory cannot be set."
msgstr "'Makro väljund' kataloogi ei saa määrata."

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Add new location"
msgstr "Lisa uus asukoht"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp src/prefs/EffectsPrefs.h
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackButtonHandles.cpp
#: src/tracks/playabletrack/ui/PlayableTrackControls.cpp
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9 src/ce_thumbs.c:294 src/effects.c:83
#: src/preferences.c:3903 quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:292
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:43 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:418
msgid "Effects"
msgstr "Efektid"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Preferences for Effects"
msgstr "Efektide eelistused"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by effect name"
msgstr "Sorteeri efekti nime järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by publisher and effect name"
msgstr "Sorteerimine kirjastaja ja efekti nime järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Sort by type and effect name"
msgstr "Sorteerimine tüübi ja efekti nime järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by publisher"
msgstr "Rühm kirjastaja järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type"
msgstr "Rühmad tüübi järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by category"
msgstr "Rühmad kategooriate kaupa"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Group by type and publisher"
msgstr "Rühmad tüübi ja kirjastaja järgi"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect Options"
msgstr "Efekti valikud"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Effect menu &organization:"
msgstr "Efektimenüü organiseerimine:"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Realtime effect o&rganization:"
msgstr "Reaalajas mõju o&rganiseerimine:"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Instruction Set"
msgstr "Juhiste komplekt"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Use SSE/SSE2/.../AVX"
msgstr "&Kasuta SSE/SSE2/.../AVX"

#. i18n-hint: Title of the panel containing user-defined paths where plugins
#. could be found
#. * First argument is replaced with plugin type (e.g. "LV2 plugin locations")
#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
#, c-format
msgid "%s plugin locations"
msgstr "%s pluginate asukohad"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "&Skip effects scanning at startup"
msgstr "Jäta käivitamisel efektide skannimine vahele"

#: src/prefs/EffectsPrefs.cpp
msgid "Open Plugin &Manager"
msgstr "Avage Plugin &Manager"

#. i18n-hint:  Title of dialog governing "Extended", or "advanced,"
#. * audio file import options
#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Extended Import"
msgstr "Laiendatud import"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ExtImport"
msgstr "ExtImpordi eelistused"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "A&ttempt to use filter in OpenFile dialog first"
msgstr "Esmal&t proovige dialoogis Ava fail kasutada filtrit"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rules to choose import filters"
msgstr "Reeglid impordifiltrite valimiseks"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "File extensions"
msgstr "Faili laiendused"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Mime-types"
msgstr "MIME-tüübid"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Importer order"
msgstr "Importija tellimus"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &up"
msgstr "Reegli teisaldamine ülespoole"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move rule &down"
msgstr "Reegli teisaldamine alla"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move f&ilter up"
msgstr "Liigutage f&ilter üles"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Move &filter down"
msgstr "Liigutage &filter alla"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "&Add new rule"
msgstr "&Lisa uus reegel"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "De&lete selected rule"
msgstr "Valitud reegli eemaldamine"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Unused filters:"
msgstr "Kasutamata filtrid:"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid ""
"There are space characters (spaces, newlines, tabs or linefeeds) in one of "
"the items. They are likely to break the pattern matching. Unless you know "
"what you are doing, it is recommended to trim spaces. Do you want Audacity "
"to trim spaces for you?"
msgstr ""
"Ühes üksuses on tühikumärgid (tühikud, uued jooned, vahekaardid või "
"reakanalid). Tõenäoliselt murravad nad mustri sobitamise. Kui te ei tea, "
"mida teete, on soovitatav ruume kärpida. Kas soovite, et Audacity kärbiks "
"teie jaoks ruume?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Spaces detected"
msgstr "Tuvastati tühikuid"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Do you really want to delete selected rule?"
msgstr "Kas soovite tõesti valitud reegli kustutada?"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.cpp
msgid "Rule deletion confirmation"
msgstr "Reeglite kustutamise kinnitus"

#: src/prefs/ExtImportPrefs.h
msgid "Ext Import"
msgstr "Ext Import"

#. i18n-hint: refers to Audacity's user interface settings
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgctxt "GUI"
msgid "Interface"
msgstr "Liides"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Preferences for GUI"
msgstr "GUI eelistused"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Language:"
msgstr "&Keel:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Th&eme:"
msgstr "T&eema:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Meter dB &range:"
msgstr "Mõõdiku dB vahemik:"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show 'How to Get &Help' at launch"
msgstr "Kuva \"Kuidas saada abi\" käivitamisel"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show e&xtra menus"
msgstr "Näita e&kstra menüüsid"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Show alternative &styling (Mac vs PC)"
msgstr "Alternatiivse stiili kuvamine (Mac vs PC)"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "&Beep on completion of longer activities"
msgstr "&Pikemate tegevuste lõpetamisel piiks"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Re&tain labels if selection snaps to a label"
msgstr "Siltide uuesti häälestamine, kui valik klõpsab sildile"

#. i18n-hint: RTL stands for 'Right to Left'
#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Use mostly Left-to-Right layouts in RTL languages"
msgstr "Peamiselt vasakult paremale paigutuste kasutamine RTL-keeltes"

#: src/prefs/GUIPrefs.cpp
msgid "Never use comma as decimal point"
msgstr "Ärge kunagi kasutage koma kümnendmärgina"

#: src/prefs/GUIPrefs.h ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:5
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:5 ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:5
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:5 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:5
#: src/preferences.c:3087
#, fuzzy
msgid "GUI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"GUI\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaliides\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"GUI"

#: src/prefs/GUISettings.cpp
#, c-format
msgid "Language \"%s\" is unknown"
msgstr "Keel \"%s\" tundmatu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:176
#, fuzzy
msgid "Import / Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi / Ekspordi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Import / Eksport\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Import / eksport"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Preferences for ImportExport"
msgstr "ImportExpordi eelistused"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "S&witch view to Beats and Measures and align with musical grid"
msgstr ""
"Lülitage vaade režiimile Beats and Measures ning joondage muusikalise "
"ruudustikuga"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Ask me each time"
msgstr "&Küsige minult iga kord"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Do &nothing"
msgstr "Ära tee midagi"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Always &match the loop tempo to the project tempo"
msgstr "&Sobitage silmustempo alati projekti tempoga"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"&Only match the loop tempo to the project tempo when the ruler displays "
"\"Beats and Measures\""
msgstr ""
"&Sobitage silmustempo projekti tempoga ainult siis, kui joonlaud kuvab "
"\"Löögid ja mõõdud\""

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "&Do nothing"
msgstr "Ära tee mi&dagi"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "Music Imports"
msgstr "Muusika import"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid "When importing a music loop into an empty project, Audacity will:"
msgstr "Kui impordite muusikahela tühja projekti, siis Audacity:"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.cpp
msgid ""
"When importing a music loop into an existing (non-empty) project, Audacity "
"will:"
msgstr ""
"Kui impordite muusikahela olemasolevasse (mitte-tühja) projekti, siis "
"Audacity:"

#: src/prefs/ImportExportPrefs.h
msgid "IMPORT EXPORT"
msgstr "IMPORT EKSPORT"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Preferences for KeyConfig"
msgstr "KeyConfigi eelistused"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Keyboard preferences currently unavailable."
msgstr "Klaviatuuri eelistused pole praegu saadaval."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Open a new project to modify keyboard shortcuts."
msgstr "Kiirklahvide muutmiseks avage uus projekt."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Hotkey:"
msgstr "&Kiirklahv:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Puu\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"P&uu"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:143
msgid "&Name"
msgstr "&Nimi"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "&Key"
msgstr "&Võti"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Key Bindings"
msgstr "Peamised köited"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by:"
msgstr "Vaata:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by tree"
msgstr "Vaade puu järgi"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by name"
msgstr "Vaata nime järgi"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "View by key"
msgstr "Vaata võtme järgi"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sidemed\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seosed\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seosed\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seosed\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seosed\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Seosed"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Short cut"
msgstr "Otsetee"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: (verb)
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, fuzzy
msgid "&Set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Sea\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Määra"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Note: Pressing Cmd+Q will quit. All other keys are valid."
msgstr "Märge: Cmd+Q vajutamine lõpeb. Kõik muud võtmed kehtivad."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp ../src/interface/menu_bar.cpp:58
#, fuzzy
msgid "&Import..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Impordi...\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Import..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "&Defaults"
msgstr "&Vaikimisi"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"   *   \"%s\"  (because the shortcut '%s' is used by \"%s\")\n"
msgstr ""
"\n"
"   *   \"%s\" (kuna lühend \"%s\" on kasutusel \"%s\")\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Select an XML file containing Audacity keyboard shortcuts..."
msgstr "Valige XML-fail, mis sisaldab Audacity kiirklahve..."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Importing Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvide importimise tõrge"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The file with the shortcuts contains illegal shortcut duplicates for \"%s\" "
"and \"%s\".\n"
"Nothing is imported."
msgstr ""
"Faili otseteed sisaldavad ebaseaduslikke otseteede duplikaate \"%s\" ja "
"\"%s\".\n"
"Midagi ei impordita."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid "Loaded %d keyboard shortcuts\n"
msgstr "Laaditud %d kiirklahvid\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"The following commands are not mentioned in the imported file, but have "
"their shortcuts removed because of the conflict with other new shortcuts:\n"
msgstr ""
"\n"
"Järgmisi käske ei mainita imporditud failis, kuid nende otseteed "
"eemaldatakse teiste uute otseteedega konflikti tõttu:\n"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Loading Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvide laadimine"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Export Keyboard Shortcuts As:"
msgstr "Ekspordi kiirklahvid järgmiselt:"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "Error Exporting Keyboard Shortcuts"
msgstr "Viga klaviatuurikombinatsioonide eksportimisel"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You may not assign a key to this entry"
msgstr "Te ei tohi sellele kirjele võtit määrata"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid "You must select a binding before assigning a shortcut"
msgstr "Enne otsetee määramist peate valima köite"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
msgid ""
"\n"
"\n"
"\t and\n"
"\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\t ja\n"
"\n"
"\t"

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#, c-format
msgid ""
"The keyboard shortcut '%s' is already assigned to:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Click OK to assign the shortcut to\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"instead. Otherwise, click Cancel."
msgstr ""
"Klaviatuurikombinatsioon \"%s\" on juba määratud:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"\n"
"Klõpsake OK, et määrata otsetee\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"asemel. Vastasel juhul klõpsake nuppu Cancel."

#: src/prefs/KeyConfigPrefs.h
msgid "Key Config"
msgstr "Võtme konfigureerimine"

#. i18n-hint: untranslatable acronym for "Musical Instrument Device Interface"
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI-seadmed"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Preferences for MidiIO"
msgstr "MidiIO eelistused"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "No MIDI interfaces"
msgstr "MIDI-liidesed puuduvad"

#. i18n-hint Software interface to MIDI
#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgctxt "MIDI"
msgid "Interface"
msgstr "MIDI liides"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "Using: PortMidi"
msgstr "Kasutamine: PortMidi"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "MIDI Synth L&atency (ms):"
msgstr "MIDI süntees&viivitus (ms):"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.cpp
msgid "The MIDI Synthesizer Latency must be an integer"
msgstr "MIDI süntesaatori latentsusaeg peab olema täisarv"

#: src/prefs/MidiIOPrefs.h
msgid "Midi IO"
msgstr "Midi IO"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Modules are optional extensions to Audacity that add NEW
#. features.
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the module list
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the module list
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/ModulePrefs.cpp ../src/firewall-config.glade.h:142
#: src/tagmanager/tm_parser.c:410 src/tagmanager/tm_parser.c:836
#: src/tagmanager/tm_parser.c:979 src/tagmanager/tm_parser.c:1062
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1239 src/tagmanager/tm_parser.c:1282
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1321 core/project_settings.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: ../data/ui/pref.glade.h:92
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Preferences for Module"
msgstr "Mooduli eelistused"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid ""
"Modules are optional components of Audacity that enable some functionality, "
"such as importing and exporting. \n"
"It is generally not necessary to change these settings."
msgstr ""
"Moodulid on Audacity valikulised komponendid, mis võimaldavad mõningaid "
"funktsioone, näiteks importimist ja eksportimist.\n"
"Üldiselt ei ole vaja neid seadeid muuta."

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Changes to these settings only take effect when restarting Audacity.\n"
msgstr "Nende seadete muudatused jõustuvad ainult Audacity taaskäivitamisel.\n"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Always ask"
msgstr "Küsige alati"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "No choice made"
msgstr "Valikut ei ole tehtud"

#: src/prefs/ModulePrefs.cpp
msgid "Error: No modules were found. This may indicate a faulty installation."
msgstr "Viga: Mooduleid ei leitud. See võib viidata vigasele paigaldusele."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/ModulePrefs.h src/tagmanager/tm_parser.c:384
#: src/tagmanager/tm_parser.c:467 src/tagmanager/tm_parser.c:554
#: src/tagmanager/tm_parser.c:706 plugins/smartcard/msd-smartcard.c:168
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:285
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Preferences for Playback"
msgstr "Taasesituse eelistused"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Effects Preview"
msgstr "Efektide eelvaade"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Length:"
msgstr "&Pikkus:"

#. i18n-hint: (noun) this is a preview of the cut
#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Cut Preview"
msgstr "Lõike eelvaade"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Before cut region:"
msgstr "&Enne lõigatud piirkonda:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&After cut region:"
msgstr "&Pärast lõigatud piirkonda:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Seek Time when playing"
msgstr "Otsinguaeg taasesitamisel"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Short period:"
msgstr "&Lühike periood:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Lo&ng period:"
msgstr "Pikk periood:"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "&Micro-fades"
msgstr "&Mikro-tuhmub"

#: src/prefs/PlaybackPrefs.cpp
msgid "Always scrub un&pinned"
msgstr "Always scrub un&pinned"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp
msgid "Audacity Preferences"
msgstr "Audacity eelistused"

#: src/prefs/PrefsDialog.cpp src/prefs/PrefsDialog.h
msgid "Preferences:"
msgstr "Eelistused:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Preferences for Quality"
msgstr "Kvaliteedi eelistused"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Real-time Conversion"
msgstr "Reaalajas konverteerimine"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Con&verter:"
msgstr "Proovisagedus ja konverter:"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "&Dither:"
msgstr "&Pehmendamine:"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "High-quality Conversion"
msgstr "Kvaliteetne teisendamine"

#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Sample Rate Conver&ter:"
msgstr "Proovi kiirus konver&ter:"

#. i18n-hint: technical term for randomization to reduce undesirable
#. resampling artifacts
#: src/prefs/QualityPrefs.cpp
msgid "Dit&her:"
msgstr "Peh&mendamine:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Preferences for Recording"
msgstr "Salvestamise eelistused"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Hear &other tracks while recording (overdub)"
msgstr "Kuula teisi lugusid salvestamise ajal (overdub)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Use &hardware to play other tracks"
msgstr "Riistvara kasutamine muude lugude esitamiseks"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Audible input &monitoring"
msgstr "Helisisendi &monitooring"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Record on a new track"
msgstr "Salvestamine uuel rajal"

#. i18n-hint: Dropout is a loss of a short sequence audio sample data from the
#. recording
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Detect dropouts"
msgstr "Väljalangenute tuvastamine"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Sound Activated Recording"
msgstr "Heli aktiveeritud salvestus"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp ../src/interface/Mainfrm.cpp:2408
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:89 ../src/interface/menu_bar.cpp:128
#: ../src/interface/statusbar.cpp:553
msgid "&Enable"
msgstr "&Luba"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Le&vel (dB):"
msgstr "&Tase (dB):"

#. i18n-hint: start of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Name newly recorded tracks"
msgstr "Nimetage äsja salvestatud lood"

#. i18n-hint: end of two-part phrase, "Name newly recorded tracks with:"
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "With:"
msgstr "Koos:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom Track &Name"
msgstr "Kohandatud raja nimi"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Custom name text"
msgstr "Kohandatud nime tekst"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Recorded_Audio"
msgstr "Salvestatud heli"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "&Track Number"
msgstr "&Raja number"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System &Date"
msgstr "Süsteemi kuupäev"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "System T&ime"
msgstr "Süsteemi aeg"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment"
msgstr "Automaatne salvestustaseme reguleerimine"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Enable Automated Recording Level Adjustment."
msgstr "Lubage automaatne salvestustaseme reguleerimine."

#. i18n-hint: Desired maximum (peak) volume for sound
#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Target Peak:"
msgstr "Sihttipp:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Within:"
msgstr "Selle sees:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Analysis Time:"
msgstr "Analüüsi aeg:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "milliseconds (time of one analysis)"
msgstr "millisekundit (ühe analüüsi aeg)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Number of consecutive analysis:"
msgstr "Järjestikuste analüüside arv:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "0 means endless"
msgstr "0 tähendab lõputut"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Punch and Roll Recording"
msgstr "Remont käigu pealt (punch and roll)"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Pre-ro&ll:"
msgstr "Eelmähis:"

#: src/prefs/RecordingPrefs.cpp
msgid "Cross&fade:"
msgstr "Risti-rästi:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrogram Settings"
msgstr "Spektrogrammi seaded"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Spectrograms"
msgstr "Spektrogrammid"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Preferences for Spectrum"
msgstr "Spektri eelistused"

#. i18n-hint: use is a verb
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "&Use Preferences"
msgstr "&Kasuta eelistusi"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "S&cale:"
msgstr "S&kaala:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Mi&n Frequency (Hz):"
msgstr "Mi&n sagedus (Hz):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ma&x Frequency (Hz):"
msgstr "Maksimaalne sagedus (Hz):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Gain (dB):"
msgstr "&Valjus (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Range (dB):"
msgstr "&Vahemik (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "High &boost (dB/dec):"
msgstr "Suur tõus (dB/dets):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:347
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:573 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:620
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:313
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritm"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "A&lgorithm:"
msgstr "A&lgoritm:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &size:"
msgstr "Akna suurus:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "8 - most wideband"
msgstr "8 - laiem lairibaühendus"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "2048"
msgstr "2048"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "32768 - most narrowband"
msgstr "32768 - kõige kitsam ribalaius"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Window &type:"
msgstr "Akna tüüp:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Zero padding factor:"
msgstr "&Nulltäite tegur:"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble Spectral Selection"
msgstr "Luba &spektrivalik"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Show a grid along the &Y-axis"
msgstr "Kuvage ruudustik &Y-teljel"

#. i18n-hint: FFT stands for Fast Fourier Transform and probably shouldn't be
#. translated
#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "FFT Find Notes"
msgstr "FFT märkmete leidmine"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Minimum Amplitude (dB):"
msgstr "Minimaalne amplituud (dB):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Max. Number of Notes (1..128):"
msgstr "Maksimaalne märkmete arv (1..128):"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Find Notes"
msgstr "&Leidke märkmeid"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "&Quantize Notes"
msgstr "&Kvantiseeri märkmeid"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp src/main-settings-dialog.c:121
#, fuzzy
msgid "Global settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalsed sätted\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldised seadistused"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "Ena&ble spectral selection"
msgstr "L&uba spektraalne valik"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum frequency must be an integer"
msgstr "Maksimaalne sagedus peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum frequency must be an integer"
msgstr "Minimaalne sagedus peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The gain must be an integer"
msgstr "Võimendus peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The range must be a positive integer"
msgstr "Vahemik peab olema positiivne täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The frequency gain must be an integer"
msgstr "Sageduse juurdekasv peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The minimum amplitude (dB) must be an integer"
msgstr "Minimaalne amplituud (dB) peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be an integer"
msgstr "Maksimaalne märkmete arv peab olema täisarv"

#: src/prefs/SpectrumPrefs.cpp
msgid "The maximum number of notes must be in the range 1..128"
msgstr "Märkmete maksimaalne arv peab olema vahemikus 1..128"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: A theme is a consistent visual style across an application's
#. graphical user interface, including choices of colors, and similarity of
#. images
#. such as those on button controls.  Audacity can load and save alternative
#. themes.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp src/prefs/ThemePrefs.h ../dustbin/data/messages:89
#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:512
#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockThemeSelector.cs:62 client/options.c:1978
#: client/options.c:1983 client/options.c:1988 client/options.c:1993
#: client/options.c:1998 gnome-vfs.keys.in.h:322
#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:26 ../src/obconf.glade.h:4
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2268 src/strings.c:12
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme ../settings.ui.h:26
#: templates/home/index.twig:132 src/xfce4-screensaver-preferences.ui:592
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:346
#, fuzzy
msgid "Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Teema"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Preferences for Theme"
msgstr "Kujunduse eelistused"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Themability is an experimental feature.\n"
"\n"
"To try it out, click \"Save Theme Cache\" then find and modify the images "
"and colors in\n"
"ImageCacheVxx.png using an image editor such as the Gimp.\n"
"\n"
"Click \"Load Theme Cache\" to load the changed images and colors back into "
"Audacity."
msgstr ""
"Themability on eksperimentaalne omadus.\n"
"\n"
"Selle proovimiseks klõpsake nuppu \"Salvesta teema vahemälu\", seejärel "
"leidke ja muutke pilte ja värve\n"
"ImageCacheVxx.png kasutades pildiredaktorit, näiteks Gimpi.\n"
"\n"
"Klõpsake \"Laadi teema vahemälu\", et laadida muudetud pildid ja värvid "
"tagasi Audacitysse.\n"
"\n"
"(See mõjutab praegu ainult transpordi tööriistariba ja laineriba värve, "
"isegi\n"
"kuigi pildifailis on ka teisi ikoone.)"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid ""
"Saving and loading individual theme files uses a separate file for each "
"image, but is\n"
"otherwise the same idea."
msgstr ""
"Üksikute teemafailide salvestamisel ja laadimisel kasutatakse iga pildi "
"jaoks eraldi faili, kuid see on\n"
"muidu sama mõte."

#. i18n-hint: && in here is an escape character to get a single & on screen,
#. * so keep it as is
#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Theme Cache - Images && Color"
msgstr "Teema vahemälu - pildid ja värv"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Theme Cache"
msgstr "Salvesta teema vahemälu"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Load Theme Cache"
msgstr "Laadige teema vahemälu"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Individual Theme Files"
msgstr "Idividuaalsed kujundusfailid"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp
msgid "Save Files"
msgstr "Failide salvestamine"

#: src/prefs/ThemePrefs.cpp gerbview/files.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Load Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Failide laadimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lae failid"

#. i18n-hint: i.e. the behaviors of tracks
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.h
msgid "Tracks Behaviors"
msgstr "Jälgib käitumist"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Preferences for TracksBehaviors"
msgstr "Käitumise seadete jälgimine"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid ""
"Ask me each time.\n"
"Show dialog each time audio is pasted."
msgstr ""
"Küsige minult iga kord.\n"
"Näita dialoogi iga kord, kui heli on kleebitud."

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Select all audio, if selection required"
msgstr "&Valige kogu heli, kui valik on vajalik"

#. i18n-hint: Cut-lines are lines that can expand to show the cut audio.
#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Enable cut &lines"
msgstr "Lõikamisjoonte &lubamine"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Editing a clip can &move other clips"
msgstr "Klipi redigeerimine saab teisi klippe teisaldada"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Always paste audio as new clips"
msgstr "Kleebi alati heli uute klippidena"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "\"Move track focus\" c&ycles repeatedly through tracks"
msgstr "\"Raja fookuse nihutamine\" korrapäraselt läbi radade"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "&Type to create a label"
msgstr "Sildi loomiseks &tippige"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Use dialog for the &name of a new label"
msgstr "Dialoogiboksi Kasutamine uue sildi nime jaoks"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Solo &Button:"
msgstr "Soolo &Nupp:"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Pasted audio"
msgstr "Kleebitud heli"

#: src/prefs/TracksBehaviorsPrefs.cpp
msgid "Paste audio from other Audacity project as"
msgstr "Kleepige heli teisest Audacity projektist kui"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#revtv
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/prefs/WaveformPrefs.h
#, fuzzy
msgid "Waveform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lainekuju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Signaalimonitor"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Spectrogram"
msgstr "Spektrogramm"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Connect dots"
msgstr "Ühendage punktid"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Stem plot"
msgstr "Tüveplaat"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit to Width"
msgstr "Sobita laiusele"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
#: common/widgets/search_pane.cpp:48 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:79
#, fuzzy
msgid "Zoom to Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valikule suumimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi valikule\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda valikuni"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Zoom Default"
msgstr "Suumi vaikesäte"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create the labels for the minutes and seconds spins
#: src/prefs/TracksPrefs.cpp ../src/brasero-time-button.c:297
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:100
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:584
#: ../src/burner-time-button.c:297 src/unit-manager.c:90
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:242
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:253
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:264 panel-plugin/time-out.c:513
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Minutit\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Minutit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Minutit\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Minuteid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minuti tagant\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Minutit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "5ths of Seconds"
msgstr "1/5 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "10ths of Seconds"
msgstr "1/10 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "20ths of Seconds"
msgstr "1/20 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "50ths of Seconds"
msgstr "1/50 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "100ths of Seconds"
msgstr "1/100 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "500ths of Seconds"
msgstr "1/500 sekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "MilliSeconds"
msgstr "Millisekundit"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "4 Pixels per Sample"
msgstr "4 Pikslit näite kohta"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Max Zoom"
msgstr "Maksimaalne suum"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preferences for Tracks"
msgstr "Radade eelistused"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Auto-&fit track height"
msgstr "Automaatselt paigaldatav raja kõrgus"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Use &half-wave display when collapsed"
msgstr "Poollaineekraani kasutamine ahendamisel"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "&Pinned Recording/Playback head"
msgstr "&Kinnitatud salvestus- / taasesituspea"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "A&uto-scroll if head unpinned"
msgstr "&Automaatne kerimine, kui päis on lahti kinnitatud"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Pinned &head position"
msgstr "Kinnitatud pea asend"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default &view mode:"
msgstr "Vaikevaate režiim:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default Waveform scale:"
msgstr "Lainekuju vaikeskaala:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Display &samples:"
msgstr "Kuva ja näidised:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Default audio track &name:"
msgstr "Vaikeheliriba nimi:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Zoom Toggle"
msgstr "Suumimine (ja/ei)"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 1:"
msgstr "1. eelseadistus:"

#: src/prefs/TracksPrefs.cpp
msgid "Preset 2:"
msgstr "2. eelseadistus:"

#. i18n-hint: A waveform is a visual representation of vibration
#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveforms"
msgstr "Lainekujud"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Preferences for Waveforms"
msgstr "Lainekujude eelistused"

#: src/prefs/WaveformPrefs.cpp
msgid "Waveform dB &range:"
msgstr "Lainekuju dB vahemik:"

#. i18n-hint: Audio setup button text, keep as short as possible
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Audio Setup"
msgstr "Audio seadistamine"

#. i18n-hint: Audio setup menu
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Host"
msgstr "Heli &host"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Playback Device"
msgstr "Taasesituse seade"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Recording Device"
msgstr "Salvestusseade"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "Recording &Channels"
msgstr "Salvestamine &Kanalid"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Settings..."
msgstr "&Audio seaded..."

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "1 (Mono) Recording Channel"
msgstr "1 (mono) salvestuskanal"

#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "2 (Stereo) Recording Channels"
msgstr "2 (stereo) salvestuskanalit"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages the audio devices
#: src/toolbars/AudioSetupToolBar.cpp
msgid "&Audio Setup Toolbar"
msgstr "Heli seadistamise tööriistariba"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to Start"
msgstr "Hüppa algusesse"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Skip to End"
msgstr "Hüppa lõpuni"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:235
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:554
#, fuzzy
msgid "Play Once"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi üks kord\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi üks kord\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi Üks Kord"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Record New Track"
msgstr "Savestage uus lugu"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Append Record"
msgstr "Lisa kirje"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to End"
msgstr "Valige lõpuni"

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "Select to Start"
msgstr "Valige alustamiseks"

#. i18n-hint: These are strings for the status bar, and indicate whether
#. Audacity
#. is playing or recording or stopped, and whether it is paused.
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
#, c-format
msgid "%s Paused."
msgstr "%s pausil."

#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. with the big buttons on it (play record etc)
#: src/toolbars/ControlToolBar.cpp
msgid "&Transport Toolbar"
msgstr "&Transpordi tööriistariba"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for playback.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Playback Device"
msgstr "Taasesituse seade"

#. i18n-hint: (noun) It's the device used for recording.
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Device"
msgstr "Salvestusseade"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Audio Host"
msgstr "Heli host"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Recording Channels"
msgstr "Kanalite salvestamine"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Device"
msgstr "Valige Salvestusseade"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Playback Device"
msgstr "Valige taasesitusseade"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Audio Host"
msgstr "Valige Heli host"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Select Recording Channels"
msgstr "Valige Salvestuskanalid"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Device information is not available."
msgstr "Seadme teave pole saadaval."

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. that manages devices
#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "&Device Toolbar"
msgstr "&Seadme tööriistad"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "De&vice"
msgstr "Seadmed"

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Recording Device..."
msgstr "Salvestusseadme muutmine ..."

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change &Playback Device..."
msgstr "Muuda taasesitusseade..."

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Audio &Host..."
msgstr "Muuda heli hosti ..."

#: src/toolbars/DeviceToolBar.cpp
msgid "Change Recording Cha&nnels..."
msgstr "Muuda salvestuska&naleid..."

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit selection to width"
msgstr "Valiku sobitamine laiusega"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Fit project to width"
msgstr "Projekti sobitamine laiusega"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Trim audio outside selection"
msgstr "Trimmige heli väljaspool valikut"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Silence audio selection"
msgstr "Vaigista heli valik"

#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "Sync-Lock Tracks"
msgstr "Sünkro-lukustatud rajad"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar for editing
#: src/toolbars/EditToolBar.cpp
msgid "&Edit Toolbar"
msgstr "&Muutmise tööriistad"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Monitoring "
msgstr " Seire "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Active "
msgstr " Aktiivne "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %2.f dB"
msgstr " Tipp %2.f dB"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
#, c-format
msgid " Peak %.2f "
msgstr " Tipp %.2f "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid " Clipped "
msgstr " Lõigatud "

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Record Meter"
msgstr "Salvestustaseme mõõtur"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Level"
msgstr "Salvestamise tase"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio being
#. recorded.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Record"
msgstr "Salvestusmõõtur"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Meter"
msgstr "Taasesituse mõõtur"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Playback Level"
msgstr "Taasesituse tase"

#. i18n-hint: (noun) The meter that shows the loudness of the audio playing.
#. This is the name used in screen reader software, where having 'Meter' first
#. apparently is helpful to partially sighted people.
#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Meter-Play"
msgstr "Esitusmõõtur"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Recording Meter"
msgstr "Salvestustaseme mõõtur"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Combined Meter"
msgstr "Kombineeritud arvesti"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Recording Meter Toolbar"
msgstr "&Salvestusmeetri tööriistariba"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Playback Meter Toolbar"
msgstr "&Taasesitusmõõturi tööriistariba"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Mi&xer"
msgstr "Mi&kser"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Volume..."
msgstr "Taasesituse h&elitugevuse reguleerimine ..."

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Volume"
msgstr "&Suurendage taasesituse helitugevust"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Volume"
msgstr "&Vähendage taasesituse valjust"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "Adj&ust Recording Volume..."
msgstr "Salvestamise helit&ugevuse reguleerimine ..."

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "I&ncrease Recording Volume"
msgstr "Suure&ndage helitugevust"

#: src/toolbars/MeterToolBar.cpp
msgid "D&ecrease Recording Volume"
msgstr "&Vähendage salvestuse helitugevust"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Selection Toolbar Setup"
msgstr "Valiku tööriistariba seadistamine"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and End of Selection"
msgstr "Alguse ja lõpu valimine"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Start and Length of Selection"
msgstr "Valiku algus ja pikkus"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and End of Selection"
msgstr "Valiku pikkus ja lõpp"

#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "Length and Center of Selection"
msgstr "Valiku pikkus ja keskpunkt"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SelectionBar.cpp
msgid "&Selection Toolbar"
msgstr "&Valiku tööriistariba"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Snap (napsake)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Naksamine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Naksa\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmme"

#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2680
#, fuzzy
msgid "Snapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"(klõpsatus)\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Naksamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmbumine"

#. i18n-hint: combo box is the type of the control/widget
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "Snap to combo box"
msgstr "Kinnitus combo kasti"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/SnappingToolBar.cpp
msgid "&Snapping Toolbar"
msgstr "&Snapping tööriistariba"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spectral Selection"
msgstr "Spektraalvalik"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center frequency and Width"
msgstr "Kesksagedus ja laius"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Low and High Frequencies"
msgstr "Madalad ja kõrged sagedused"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Center Frequency"
msgstr "Tsentraalne sagedus"

#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp deluge/ui/common.py:128
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:407
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:89
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:33
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:3
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:68
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:21
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ribalaius\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekandekiirus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ribalaius"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a frequency range of audio
#: src/toolbars/SpectralSelectionBar.cpp
msgid "Spe&ctral Selection Toolbar"
msgstr "&Spektri valikuriba"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature"
msgstr "Ajasignatuur"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp solfege/configwindow.py:119
msgid "Tempo"
msgstr "Tempo"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature"
msgstr "Ülemine ajasignatuur"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature"
msgstr "Alumine ajasignatuur"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Tempo Changed"
msgstr "Tempo muutunud"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Upper Time Signature Changed"
msgstr "Ülemine aja signatuur muudetud"

#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Lower Time Signature Changed"
msgstr "Alumine ajasignatuur muudetud"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for selecting a time range of audio
#: src/toolbars/TimeSignatureToolBar.cpp
msgid "Time Signature Toolbar"
msgstr "Ajasignatuuri tööriistariba"

#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "Audio Position"
msgstr "Heli asukoht"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows the toolbar
#. for viewing actual time of the cursor
#: src/toolbars/TimeToolBar.cpp
msgid "&Time Toolbar"
msgstr "&Aja tööriistariba"

#. i18n-hint: %s will be replaced by the name of the kind of toolbar.
#: src/toolbars/ToolBar.cpp
#, c-format
msgid "Audacity %s Toolbar"
msgstr "Audacity %s tööriistariba"

#: src/toolbars/ToolBar.cpp
msgid "Click and drag to resize toolbar"
msgstr "Tööriistariba suuruse muutmiseks klõpsake ja lohistage"

#: src/toolbars/ToolDock.cpp
msgid "ToolDock"
msgstr "Tööriistakast"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Selection Tool"
msgstr "Valiku tööriist"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Envelope Tool"
msgstr "Ümbriku tööriist"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Draw Tool"
msgstr "Joonistamise tööriist"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "Multi-Tool"
msgstr "Mitmik tööriist"

#. i18n-hint: Clicking this menu item shows a toolbar
#. that has some tools in it
#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "T&ools Toolbar"
msgstr "Tööriistariba"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Valiku töövahend"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Envelope Tool"
msgstr "&Ümbriku tööriist"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Draw Tool"
msgstr "&Joonistusvahendid"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Multi Tool"
msgstr "&Mitmik tööriist"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Previous Tool"
msgstr "&Eelmine töövahend"

#: src/toolbars/ToolsToolBar.cpp
msgid "&Next Tool"
msgstr "&Järgmine töövahend"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed"
msgstr "Esita &erineva kiirusega"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play at selected speed"
msgstr "Esita valitud kiirusel"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:390
#, fuzzy
msgid "Playback Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Taasesituse kiirus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamise kiirus"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed Once"
msgstr "Mängi üks kord kiirusel"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Pla&y-at-Speed Toolbar"
msgstr "\"Taasesitus ebanormaalse kiirusega\" riba"

#. i18n-hint: 'Normal Play-at-Speed' doesn't loop or cut preview.
#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Play-at-Speed"
msgstr "&Esita erineva kiirusega"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play-at-Speed &Once"
msgstr "Mängi &üks kord kiirusel"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Play C&ut Preview-at-Speed"
msgstr "Lõike eelkuulamine ebatavalise kiirusega"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "Ad&just Playback Speed..."
msgstr "Taasesituse &kiiruse reguleerimine ..."

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Increase Playback Speed"
msgstr "&Suurendage taasesituse kiirust"

#: src/toolbars/TranscriptionToolBar.cpp
msgid "&Decrease Playback Speed"
msgstr "&Vähendage taasesituse kiirust"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label. Hold shift and drag to move all labels on the same track."
msgstr ""
"Lohistage silt. Hoidke tõstuklahvi all ja lohistage, et liigutada kõik "
"sildid samal rajal."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag one or more label boundaries."
msgstr "Lohistage ühte või mitut sildipiiri."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
msgid "Drag label boundary."
msgstr "Lohistage sildi äärist."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Modified Label"
msgstr "Muudetud silt"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelGlyphHandle.cpp
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Label Edit"
msgstr "Sildi Muutmine"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTextHandle.cpp
msgid "Click to edit label text"
msgstr "Muutke sildi teksti, klõpsates"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "&Font..."
msgstr "&Font..."

#. i18n-hint: (noun) This is the font for the label track.
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Label Track Font"
msgstr "Sildiraja Font"

#. i18n-hint: (noun) The name of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face name"
msgstr "Näo nimi"

#. i18n-hint: (noun) The size of the typeface
#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackControls.cpp
msgid "Face size"
msgstr "Näo suurus"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Cu&t Label text"
msgstr "Lõika sildi&tekst"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Copy Label text"
msgstr "&Kopeeri sildi tekst"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Delete Label"
msgstr "&Kustuta silt"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "&Edit Label..."
msgstr "&Muuda silti..."

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Deleted Label"
msgstr "Kustutatud silt"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "Edited labels"
msgstr "Redigeeritud sildid"

#: src/tracks/labeltrack/ui/LabelTrackView.cpp
msgid "New label"
msgstr "Uus silt"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Up &Octave"
msgstr "Üles &oktaav"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Down Octa&ve"
msgstr "Oktaa&vi võrra allapoole"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "MIDI Device Info"
msgstr "MIDI seadme teave"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackMenuItems.cpp
msgid "&MIDI Device Info..."
msgstr "&MIDI-seadme info..."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Click to vertically zoom in. Shift-click to zoom out. Drag to specify a zoom "
"region."
msgstr ""
"Napsautus suurentaa pystysuunnassa. Vaihto + napsautus pienentää. Vetäminen "
"määrittää suurennusalueen."

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
#: src/keybindings.c:619 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Zoom Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suumi lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Algsuurendus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta Suum\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenduse lähtestamine"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Right-Click"
msgstr "Tõstuklahv-paremklõps"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Left-Click/Left-Drag"
msgstr "Vasak-klõps/vasak-lohistamine"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/NoteTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Shift-Left-Click"
msgstr "Shift-Vasak-klõps"

#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch selected region."
msgstr "Valitud piirkonna venitamiseks klõpsake ja lohistage."

#. i18n-hint: (noun) The track that is used for MIDI notes which can be
#. dragged to change their duration.
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
msgid "Stretch Note Track"
msgstr "Venitusmärkmete rada"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: In the history list, indicates a MIDI note has
#. been dragged to change its duration (stretch it). Using either past
#. or present tense is fine here.  If unsure, go for whichever is
#. shorter.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#stretch
#: src/tracks/playabletrack/notetrack/ui/StretchHandle.cpp
#: ../src/configurator.c:644 capplets/appearance/data/appearance.ui:2021
#: ../src/configurator.c:558
#, fuzzy
msgid "Stretch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Venita\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Venitamine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Venitamine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venitatud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Venitamine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipOverflowButtonHandle.cpp
msgid "Click to open clip context menu."
msgstr "Klõpsake klipi kontekstmenüü avamiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Pitch"
msgstr "Lähtesta klipi helitugevus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Not enough space"
msgstr "Pole piisavalt ruumi"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "There is not enough space to expand the clip to its original speed."
msgstr "Klipi laiendamiseks algsele kiirusele ei ole piisavalt ruumi."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Reset Clip Speed"
msgstr "Klipi kiiruse lähtestamine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip pitch."
msgstr "Klõpsake klipi sammu lähtestamiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Cmd + click to reset."
msgstr "Klõpsake klipi kõrguse muutmiseks, Cmd + klõpsake lähtestamiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip pitch, Ctrl + click to reset."
msgstr "Klõpsake klipi kõrguse muutmiseks, Ctrl + klõpsake nullimiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to reset clip speed."
msgstr "Klõpsake klipi kiiruse lähtestamiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Cmd + click to reset."
msgstr "Klõpsake klipi kiiruse muutmiseks, Cmd + klõpsake nullimiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/ClipPitchAndSpeedButtonHandle.cpp
msgid "Click to change clip speed, Ctrl + click to reset."
msgstr "Klõpsake klipi kiiruse muutmiseks, Ctrl + klõpsake nullimiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Left-Click to expand, Right-Click to remove"
msgstr "Vasakklõpsake laiendamiseks, paremklõpsake eemaldamiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Expanded Cut Line"
msgstr "Laiendatud lõikejoon"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
#: src/libvlc-module.c:1131
msgid "Expand"
msgstr "Laienda"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/CutlineHandle.cpp
msgid "Removed Cut Line"
msgstr "Eemaldatud lõikejoon"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Pitch and Speed"
msgstr "Kõrgus ja kiirus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Pitch"
msgstr "Klipi helitugevus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "se&mitones:"
msgstr "pooltoonid:"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&cents:"
msgstr "&cents:"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Clip Speed"
msgstr "Klipi kiirus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&speed %: "
msgstr "&kiirus %: "

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "&Optimize for Voice"
msgstr "Hääle jaoks &optimeerimine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Speed"
msgstr "Muudetud kiirus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/PitchAndSpeedDialog.cpp
msgid "Changed Pitch"
msgstr "Muudetud Pitch"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the samples"
msgstr "Klõpsake ja lohistage näidiste redigeerimiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "To use Draw, zoom in further until you can see the individual samples."
msgstr ""
"Funktsiooni Draw kasutamiseks suumige veelgi, kuni näete üksikuid näidiseid."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Moved Samples"
msgstr "Teisaldatud proovid"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SampleHandle.cpp
msgid "Sample Edit"
msgstr "Näidis Redigeerimine"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint k abbreviating kilo meaning thousands
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for thousands
#. 3000 => 3k
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVRulerControls.cpp
#: src/Utils/Units.vala:13
msgid "k"
msgstr "k"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumVZoomHandle.cpp
#: common/tool/actions.cpp:724 pcbnew/zone_manager/zone_preview_canvas.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Zoom to Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendage sobivaks\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sobita suumiga"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "&Spectrogram"
msgstr "&Spektrogramm"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid ""
"To change Spectrogram Settings, stop any\n"
" playing or recording first."
msgstr ""
"Spektrogrammi sätete muutmiseks peatage kõik\n"
" kõigepealt mängimine või salvestamine."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Stop the Audio First"
msgstr "Peatage heli kõigepealt"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectrogram Settings..."
msgstr "S&pektrogrammi seaded..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "S&pectral"
msgstr "S&pektraalne"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "To&ggle Spectral Selection"
msgstr "Muuda spektraalvalik"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Higher Peak Frequency"
msgstr "Järgmine &kõrgem tippsagedus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/SpectrumView.cpp
msgid "Next &Lower Peak Frequency"
msgstr "Järgmine &madalam tippsagedus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid ""
"Drag to specify a zoom region. Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr ""
"Lohistage suumipiirkonna määramiseks. Paremklõpsake menüü avamiseks. "
"Ctrl+kerige suumimiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu. Ctrl+scroll to zoom."
msgstr "Paremklõps menüüs. Ctrl+kerimine suumimiseks."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid ""
"Click and drag to adjust sizes of sub-views, double-click to split evenly"
msgstr ""
"Klõpsake ja lohistage alamvaadete suuruste kohandamiseks, topeltklõpsake "
"ühtlaselt tükeldamiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Click and drag to rearrange sub-views"
msgstr "Klõpsake ja lohistage alamvaadete ümberkorraldamiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Rearrange sub-views"
msgstr "Alamvaadete ümberkorraldamine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
msgid "Close sub-view"
msgstr "Alamvaate sulgemine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Mute/Unmute Track"
msgstr "Raja vaigistamine/vaigistuse tühistamine"

#. i18n-hint:
#. string is the name of a clip
#. first number is the position of that clip in a sequence of clips,
#. second number counts the clips
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveChannelView.cpp
#, c-format
msgid "%s, %d of %d clip"
msgid_plural "%s, %d of %d clips"
msgstr[0] "%s, %d of %d clip"
msgstr[1] "%s, %d of %d clips"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust left trim by %.02f seconds"
msgstr "Vasakpoolse trimmi reguleerimine %.02f sekundi võrra"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4s"
#. is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Trim by %.02fs"
msgstr "Trimmi järgi %.02fs"

#. i18n-hint: This is about trimming a clip, a length in seconds like "2.4
#. seconds" is shown
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
#, c-format
msgid "Adjust right trim by %.02f seconds"
msgstr "Reguleerige parempoolset trimmi %.02f sekundi võrra"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to move clip boundary in time"
msgstr "Klõpsake ja lohistage, et liigutada klipi piiri ajas"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipAdjustBorderHandle.cpp
msgid "Click and drag to stretch clip"
msgstr "Klõpsake ja lohistage klipi venitamiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Split Clip"
msgstr "Jaga klipp"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Join Clips"
msgstr "Liitke klipid"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Rename Clip..."
msgstr "Nimetage klipp ümber..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Pitch and Speed..."
msgstr "Pitch ja kiirus..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
msgid "Render Pitch and Speed"
msgstr "Renderdamise helikõrgus ja kiirus"

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Clip Speed to %.01f%%"
msgstr "Klipi kiiruseks määrati %.01f%%"

#. i18n-hint: This is about changing the clip playback speed, speed is in
#. percent
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveClipUIUtilities.cpp
#, c-format
msgid "Changed Speed to %.01f%%"
msgstr "Muudetud kiirus %.01f%%"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Set Wave Clip Name"
msgstr "Määrake laineklipi nimi"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Click and drag to select text"
msgstr "Klõpsake ja lohistage teksti valimiseks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Modified Clip Name"
msgstr "Muudetud klipi nimi"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Clip Name Edit"
msgstr "Klipi nime muutmine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Rendered time-stretched audio"
msgstr "Renderdatud ajaliselt venitatud heli"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch Shift"
msgstr "Kõrguse nihe"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Changed Pitch Shift"
msgstr "Muudetud Pitch Shift"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Rename Clip..."
msgstr "Nimeta klipp ümber..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "&Pitch and Speed..."
msgstr "&Pitch ja kiirus..."

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Render Pitch and &Speed"
msgstr "Renderdamise helikõrgus ja kiirus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Up"
msgstr "Pitch üles"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackAffordanceControls.cpp
msgid "Pitch &Down"
msgstr "Pitch alla"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Changing sample format"
msgstr "Muutuv näidisvorming"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   0%%"
msgstr "Töötlemine...   0%%"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Processing...   %i%%"
msgstr "Töötlemine...   %i%%"

#. i18n-hint: The strings name a track and a format
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s"
msgstr "\"%s\" asemel %s"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Format Change"
msgstr "Vormingu muutmine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rat&e"
msgstr "Hinda"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "88200 Hz"
msgstr "88200 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:50
msgid "96000 Hz"
msgstr "96000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "176400 Hz"
msgstr "176400 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: modules/access/alsa.c:49
msgid "192000 Hz"
msgstr "192000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "352800 Hz"
msgstr "352800 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "384000 Hz"
msgstr "384000 Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Changed '%s' to %s Hz"
msgstr "Muudetud \"%s\" väärtuseks %s Hz"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Rate Change"
msgstr "Taseme muutus"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Set Rate"
msgstr "Määra määramine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Ma&ke Stereo Track"
msgstr "Loo&ge stereorada"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Stereo &Channels"
msgstr "Stereokanalite vahetamine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Spl&it Stereo Track"
msgstr "Ja&ga stereorada"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split Stereo to Mo&no"
msgstr "Jagage stereo monoks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid ""
"The tracks you are attempting to merge to stereo contain clips at\n"
"different positions, or otherwise mismatching clips. Merging them\n"
"will render the tracks.\n"
"\n"
"This causes any realtime effects to be applied to the waveform and\n"
"hidden data to be removed. Additionally, the entire track will\n"
"become one large clip.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Rajad, mida te üritate stereosüsteemiga ühendada, sisaldavad klippe "
"aadressil\n"
"erinevatel positsioonidel või muul viisil mittevastavusi. Nende ühendamine\n"
"muudab lugusid renderdavaks.\n"
"\n"
"See põhjustab, et kõik reaalajas toimuvad efektid rakenduvad lainekujule ja\n"
"varjatud andmed eemaldatakse. Lisaks on kogu lugu\n"
"üheks suureks klipiks.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Combine mono to stereo"
msgstr "Kombineeri mono stereoks"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Made '%s' a stereo track"
msgstr "Loome '%s' stereoraja"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Make Stereo"
msgstr "Tee stereo"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Swapped Channels in '%s'"
msgstr "Vahetatud kanalid jaotises \"%s\""

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Swap Channels"
msgstr "Kanalite vahetamine"

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split stereo track '%s'"
msgstr "Jagatud stereolugu \"%s\""

#. i18n-hint: The string names a track
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Split Stereo to Mono '%s'"
msgstr "Jagage stereo monoks '%s'"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
msgid "Split to Mono"
msgstr "Jagatud monoks"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new audio track"
msgstr "Loodud uus heliriba"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new stereo audio track"
msgstr "Loodud uus stereoheliriba"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Mono Track"
msgstr "&Monorada"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackMenuItems.cpp
msgid "&Stereo Track"
msgstr "&Stereorada"

#. i18n-hint dB abbreviates decibels
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%+.1f dB"
msgstr "%+.1f dB"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Left"
msgstr "%.0f%% vasak"

#. i18n-hint: Stereo pan setting
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackSliderHandles.cpp
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.0f%% Right"
msgstr "%.0f%% parem"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformVZoomHandle.cpp
msgid "Half Wave"
msgstr "Pool laine"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "Wa&veform"
msgstr "&Lainekuju"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "&Wave Color"
msgstr "&Laine värv"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
#, c-format
msgid "Instrument %i"
msgstr "Instrumentide %i"

#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveformView.cpp
msgid "WaveColor Change"
msgstr "Lainevärvi muutus"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change Speed Limits"
msgstr "Muuda kiiruspiiranguid"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Change speed limit (%) to:"
msgstr "Muuda kiiruspiirangut (%):"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Lower Speed Limit"
msgstr "Madalam kiirusepiirang"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit"
msgstr "Ülemine kiirusepiirang"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Upper Speed Limit must be greater than the Lower Speed Limit"
msgstr "Ülemine kiiruspiirang peab olema suurem kui alumine kiiruspiirang"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Invalid Limits"
msgstr "Kehtimatud piirid"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Set range to '%ld' - '%ld'"
msgstr "Määrake vahemikuks \"%ld\" - \"%ld\""

#. i18n-hint: (verb)
#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Range"
msgstr "Määra vahemik"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to linear"
msgstr "Määrake ajaskaala kuva lineaarseks"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Display"
msgstr "Määra ekraan"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track display to logarithmic"
msgstr "Määrake aja jälgimise kuva logaritmiliseks"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to linear"
msgstr "Määrake ajarööbuse interpolatsioon lineaarseks"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set Interpolation"
msgstr "Interpolatsiooni seadistamine"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Set time track interpolation to logarithmic"
msgstr "Ajaraja interpoleerimise seadmine logaritmiliseks"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Linear scale"
msgstr "&Lineaarne skaala"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "L&ogarithmic scale"
msgstr "L&ogaritmiline skaala"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "&Range..."
msgstr "&Vahemik ..."

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackControls.cpp
msgid "Logarithmic &Interpolation"
msgstr "Logaritmiline interpoleerimine"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "Created new time track"
msgstr "Loodud uus ajarada"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackMenuItems.cpp
msgid "&Time Track"
msgstr "&Ajarada"

#: src/tracks/timetrack/ui/TimeTrackVZoomHandle.cpp
msgid "Right-click for menu."
msgstr "Paremklõps menüü jaoks."

#. i18n-hint Appears on hovering mouse over clip affordance
#: src/tracks/ui/AffordanceHandle.cpp
msgid ""
"Drag clips to reposition them. Hold Shift and drag to move all clips on the "
"same track."
msgstr ""
"Lohistage klippe, et neid ümber paigutada. Hoidke all tõstuklahvi ja "
"lohistage, et liigutada kõik klipid samal rajal."

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Mono Track"
msgstr "Lisa mono rada"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Stereo Track"
msgstr "Stereoriba lisamine"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Add Label Track"
msgstr "Lisa sildi rada"

#: src/tracks/ui/BackgroundCell.cpp
msgid "Export Audio..."
msgstr "&Ekspordi audio..."

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Erased selected area"
msgstr "Valitud ala kustutatud"

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Selected area using Brush Tool"
msgstr "Valitud ala pintslitööriista abil"

#: src/tracks/ui/BrushHandle.cpp
msgid "Brush tool selection"
msgstr "Pintsli tööriista valik"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Re&name Track..."
msgstr "&Raja ümbernimetamine..."

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Up"
msgstr "Liiguta rada &üles"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track &Down"
msgstr "Liiguta rada &alla"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Top"
msgstr "Liigutage rada &ülemiseks"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Move Track to &Bottom"
msgstr "Liigutage rada &alumiseks"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Set Track Name"
msgstr "Raja nime määramine"

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
#, c-format
msgid "Renamed '%s' to '%s'"
msgstr "Nimetati \"%s\" ümber \"%s\""

#: src/tracks/ui/CommonTrackControls.cpp
msgid "Name Change"
msgstr "Nime muutmine"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to warp playback time"
msgstr "Klõpsake ja lohistage taasesituse ajani"

#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Click and drag to edit the amplitude envelope"
msgstr "Klõpsake ja lohistage amplituudiümbriku redigeerimiseks"

#. i18n-hint: (verb) Audacity has just adjusted the envelope .
#: src/tracks/ui/EnvelopeHandle.cpp
msgid "Adjusted envelope."
msgstr "Kohandatud ümbrik."

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "&Scrub"
msgstr "&Scrub"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrubbing"
msgstr "Scrubbing"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp src/celluloid-shortcuts-window.c:129
#, fuzzy
msgid "Seeking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Otsime"

#. i18n-hint: These commands assist the user in finding a sound by ear. ...
#. "Scrubbing" is variable-speed playback, ...
#. "Seeking" is normal speed playback but with skips, ...
#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub &Ruler"
msgstr "Scrub &joonlaud"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Playing at Speed"
msgstr "Mängimine kiirusega"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Seek"
msgstr "Otsimiseks liigutage hiirekursorit"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Move mouse pointer to Scrub"
msgstr "Edasikerimiseks liigutage hiirekursorit"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scru&bbing"
msgstr "Scru&bbing"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub Bac&kwards"
msgstr "Scrub tagaspidi"

#: src/tracks/ui/Scrubbing.cpp
msgid "Scrub For&wards"
msgstr "Scrub &ettepoole"

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move left selection boundary."
msgstr "Klõpsake ja lohistage valikupiiri vasakule nihutamiseks."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move right selection boundary."
msgstr "Klõpsake ja lohistage, et nihutada parempoolset valikupiiri."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move bottom selection frequency."
msgstr "Klõpsake ja lohistage alumise valikusageduse teisaldamiseks."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move top selection frequency."
msgstr "Klõpsake ja lohistage ülemise valikusageduse teisaldamiseks."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency to a spectral peak."
msgstr "Klõpsake ja lohistage, et viia keskvalimi sagedus spektraaltipuni."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to move center selection frequency."
msgstr "Klõpsake ja lohistage, et liigutada keskuse valiku sagedust."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to adjust frequency bandwidth."
msgstr "Klõpsake ja lohistage sagedusribalaiuse reguleerimiseks."

#. i18n-hint: These are the names of a menu and a command in that menu
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Edit, Preferences..."
msgstr "Muuda eelistusi..."

#. i18n-hint: %s is usually replaced by "Ctrl+P" for Windows/Linux,
#. "Command+," for Mac
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Multi-Tool Mode: %s for Mouse and Keyboard Preferences."
msgstr "Mitme tööriistaga režiim: %s hiire ja klaviatuuri eelistuste jaoks."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to set frequency bandwidth."
msgstr "Sageduse ribalaiuse määramiseks klõpsake ja lohistage."

#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "Click and drag to select audio"
msgstr "Heli valimiseks klõpsake ja lohistage"

#. i18n-hint: "Snapping" means automatic alignment of selection edges to any
#. nearby label or clip boundaries
#: src/tracks/ui/SelectHandle.cpp
msgid "(snapping)"
msgstr "(klõpsatus)"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Click and drag to move a track in time"
msgstr "Klõpsake ja lohistage, et rada õigel ajal teisaldada"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Could not shift between tracks"
msgstr "Lugude vahel ei saanud liikuda"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Moved clips to another track"
msgstr "Klippide teisaldamine teisele rajale"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips right %.02f seconds"
msgstr "Aja nihutatud rajad/klipid paremale %.02f sekundit"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
#, c-format
msgid "Time shifted tracks/clips left %.02f seconds"
msgstr "Aja nihutatud rajad/klipid vasakule %.02f sekundit"

#: src/tracks/ui/TimeShiftHandle.cpp
msgid "Move Clip"
msgstr "Liiguta klipp"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp src/dialogs/permissions.tsx:270
#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:84 templates/console/display.twig:175
#: src/libvlc-module.c:1131
#, fuzzy
msgid "Collapse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ahenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Delete Track"
msgstr "Kustuta lugu"

#: src/tracks/ui/TrackButtonHandles.cpp
msgid "Open menu..."
msgstr "Ava menüü..."

#. i18n-hint: Command names a modifier key on Macintosh keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Command+Click"
msgstr "Käsk+klõps"

#. i18n-hint: Ctrl names a modifier key on Windows or Linux keyboards
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Ctrl+Click"
msgstr "Ctrl+Click"

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track. Drag up or down to change track order."
msgstr ""
"%s raja valimiseks või tühistamiseks. Rajajärjestuse muutmiseks lohistage "
"üles või alla."

#. i18n-hint: %s is replaced by (translation of) 'Ctrl+Click' on windows,
#. 'Command+Click' on Mac
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "%s to select or deselect track."
msgstr "%s raja valimiseks või tühistamiseks."

#. i18n-hint: will substitute name of track for %s
#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' up"
msgstr "Liigutatud \"%s\" üles"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
#, c-format
msgid "Moved '%s' down"
msgstr "Liigutatud '%s' alla"

#: src/tracks/ui/TrackSelectHandle.cpp
msgid "Move Track"
msgstr "Teisalda rada"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Click to Zoom In, Shift-Click to Zoom Out"
msgstr "Klõpsake suurendamiseks, Shift +klõps vähendamiseks"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Drag to Zoom Into Region, Right-Click to Zoom Out"
msgstr "Lohistage ala suumimiseks, paremklõpsake väljasuumimiseks"

#: src/tracks/ui/ZoomHandle.cpp
msgid "Left=Zoom In, Right=Zoom Out, Middle=Normal"
msgstr "Vasak = suumige sisse, parem = suumige välja, keskmine = normaalne"

#. i18n-hint: Title of the dialog no updates available.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
msgid "No Updates Available"
msgstr "Uuendused puuduvad"

#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
#: ../src/interface/update_dialog.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Check for Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollige uuendusi\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenduste kontroll\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuenduste olemasolu kontrollimine"

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Application'.
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp
#, c-format
msgid ""
"If you want to change your preference for automatic updates checking, you "
"can find it in %s."
msgstr ""
"Kui soovite muuta oma eelistusi automaatse värskenduste kontrollimise kohta, "
"leiate selle jaotisest %s."

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Application
#. page and is substituted into "... you can find it in %s." string.
#. i18n-hint: a page in the Preferences dialog; use same name
#: src/update/NoUpdatesAvailableDialog.cpp src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Preferences > Application"
msgstr "Eelistused > Rakendus"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error checking for update"
msgstr "Värskenduste otsimisel ilmnes viga"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Unable to connect to Audacity update server."
msgstr "Ei saa ühendust Audacity uuendusserveriga."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update data was corrupted."
msgstr "Andmete uuendamine oli rikutud."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Error downloading update"
msgstr "Viga uuenduse allalaadimisel"

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Can't open the Audacity download link."
msgstr "Ei saa avada Audacity allalaadimislinki."

#: src/update/UpdateManager.cpp
msgid "Audacity update"
msgstr "Audacity uuendamine"

#: src/update/UpdateManager.cpp ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine %s\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"%s -i allatõmbamine"

#. i18n-hint: Window title of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates & usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint: First line of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "App updates"
msgstr "Rakenduse uuendused"

#. i18n-hint: The first paragraph of app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid ""
"Audacity notifies you in-app when a new version is available to download."
msgstr ""

#. i18n-hint: Subtitle of the app update notice dialog.
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Usage info"
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can turn this off anytime in %s."
msgstr ""

#. i18n-hint:  %s is replaced with "Preferences > Application" link
#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can disable this anytime in %s."
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "View privacy policy"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Disable UUID"
msgstr ""

#: src/update/UpdateNoticeDialog.cpp
msgid "Accept && continue"
msgstr ""

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Update Audacity"
msgstr "Audacity uuendamine"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgid "Don't show this again at start up"
msgstr "Ärge seda hoiatust enam näidake käivitamisel"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Skip"
msgstr "&Jäta vahele"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "&Install update"
msgstr "&Installi uuendused"

#. i18n-hint Substitution of version number for %s.
#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
#, c-format
msgctxt "update dialog"
msgid "Audacity %s is available!"
msgstr "Audacity %s on saadaval!"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Changelog"
msgstr "Muudatuste logi"

#: src/update/UpdatePopupDialog.cpp
msgctxt "update dialog"
msgid "Read more on GitHub"
msgstr "Lisateave GitHubis"

#: src/widgets/AButton.cpp src/lang.c:308
#, fuzzy
msgid "(disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"(keelatud)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"(välja lülitatud)\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"(keelatud)"

#: src/widgets/AButton.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: client/gui-sdl2/mapview.c:952 client/gui-sdl3/mapview.c:948
msgid "Press"
msgstr "Vajuta"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
#.
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON
#: src/widgets/AButton.cpp blueman/DeviceClass.py:229
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:357 ../src/sheet-object-widget.c:760
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:110
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:176
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:178
#: xfce4-notifyd-config/main.c:119 ../panel-plugin/cfg.c:473
#, fuzzy
msgid "Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Väikeste nuppude riba\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nupp"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: whether a button is pressed or not pressed
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: src/widgets/AButton.cpp
msgid "pressed"
msgstr "vajutatud"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#. Translators: this represents the state of a toggle button.  It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: src/widgets/AButton.cpp
msgid "not pressed"
msgstr "vajutamata"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Left, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "L"
msgstr "L"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in the Pan slider
#. i18n-hint: One-letter abbreviation for Right, in VU Meter
#: src/widgets/ASlider.cpp src/widgets/MeterPanel.cpp
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122 panel-plugin/weather.c:183
msgid "R"
msgstr "R"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, c-format
msgid "%.3fx"
msgstr "%.3fx"

#: src/widgets/FileHistory.cpp src/wx_translatable_strings.h:95
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "&Clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"&Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Puhasta"

#. i18n-hint: A 'Grabber' is a region you can click and drag on
#. It's used to drag a track around (when in multi-tool mode) rather
#. than requiring that you use the drag tool.  It's shown as a series
#. of horizontal bumps
#: src/widgets/Grabber.cpp
msgid "Grabber"
msgstr "Kaaperdaja"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# Prügikastis tühjendamise nupul
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#
#. File contained no actions so adding empty
#. File did not open so adding empty
#. Nothing in history so adding empty
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
#: src/widgets/Grid.cpp ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:619
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:799
#: ../src/brasero-playlist.c:497 panels/power/cc-battery-row.c:142
#: panels/power/cc-battery-row.c:172 ../src/main.c:516 ../src/main.c:545
#: ../src/main.c:832 src/collect-table.cc:293 src/layout-util.cc:2099
#: src/layout-util.cc:2155 src/layout-util.cc:3774
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:818
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:619
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:799 ../src/burner-playlist.c:499
#: src/gpm-upower.c:646 ../midori/midori-browser.c:3350
#: ../midori/midori-searchaction.c:444 data/interfaces/parole.ui:316
#: src/parole-player.c:796
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:15
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:74
#: pluma/pluma-panel.c:317 pluma/pluma-panel.c:491
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:82 src/main_window.c:1645
#: src/main_window.c:1653 ui/NewPrinterWindow.ui:345
#: include/pt-mbr-partnames.h:5 modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:181
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:191
#: modules/gui/qt/util/qmenuview.cpp:70
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:501
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:594
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:712
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määramata"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. i18n-hint: Noun (the meter is used for playback or record level monitoring)
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#.
#. LST_CAR_DATE,
#. LST_CAR_MEMO,
#. LST_CAR_METER,
#. LST_CAR_FUEL,
#. LST_CAR_PRICE,
#. LST_CAR_AMOUNT,
#. LST_CAR_DIST,
#. LST_CAR_100KM
#.
#.
#. column: Memo
#.
#. column = gtk_tree_view_column_new();
#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Memo"));
#. gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW(view), column);
#. renderer = gtk_cell_renderer_text_new();
#. gtk_tree_view_column_pack_start(column, renderer, TRUE);
#. gtk_tree_view_column_add_attribute(column, renderer, "text", LST_CAR_MEMO);
#. //gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(column, renderer, repvehicle_text_cell_data_function, NULL, NULL);
#.
#. column: Meter
#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/rep-vehicle.c:177
#: ../src/rep-vehicle.c:1379
#, fuzzy
msgid "Meter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõdik\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Läbisõit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"meeter"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Disable Silent Monitoring"
msgstr "Vaikiva jälgimise väljalülitamine"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Enable Silent Monitoring"
msgstr "Võimaldab vaikse jälgimise"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Recording Meter Options"
msgstr "Salvestustaseme valikute salvestamine"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Playback Meter Options"
msgstr "Taasesitusarvesti valikud"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Värskendussagedus"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid ""
"Higher refresh rates make the meter show more frequent\n"
"changes. A rate of 30 per second or less should prevent\n"
"the meter affecting audio quality on slower machines."
msgstr ""
"Kõrgemad värskendussagedused muudavad arvesti näitamise sagedasemaks\n"
"Muutused. Määr 30 sekundis või vähem peaks takistama\n"
"arvesti, mis mõjutab aeglasemate masinate helikvaliteeti."

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]"
msgstr "Mõõdiku värskendussagedus sekundis [1-100]"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter refresh rate per second [1-100]: "
msgstr "Mõõdiku värskendussagedus sekundis [1-100] "

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Style"
msgstr "Mõõdiku stiil"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:70
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:194
#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:55
#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:169
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:258
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:261
#: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1281 ../panel-plugin/properties.cc:534
#, fuzzy
msgid "Gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Gradient\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvisulandus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvisulandus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värviüleminek\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Värviüleminek\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Üleminek\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Gradient"

#: src/widgets/MeterPanel.cpp
msgid "Meter Type"
msgstr "Mõõdiku tüüp"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Puuduvad pluginad"

#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
msgid ""
"This project contains some realtime effect plugins that cannot be found on "
"this system."
msgstr ""
"See projekt sisaldab mõningaid reaalajas toimivaid efektipluginaid, mida "
"selles süsteemis ei leidu."

#. i18n-hint: %s will be replaced with "Learn more"
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "The project may sound different than intended. %s"
msgstr "Projekt võib kõlada teisiti kui kavandatud. %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: Text used in link to privacy policy
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. a link to the related section in the user manual
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. a link to the related section in the user manual
#: src/widgets/MissingPluginsErrorDialog.cpp
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:144
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:32
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:63 src/customcontrols.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Learn more"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Saa rohkem teada\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem teavet\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Veel infot\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Veel infot\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem teavet\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateave\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuri lähemalt"

#: src/widgets/NumericTextCtrl.cpp
msgid "(Use context menu to change format.)"
msgstr "(Vormingu muutmiseks kasutage kontekstimenüüd.)"

#. i18n-hint: %s is replaced with a directory path.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "Unable to write files to directory: %s."
msgstr "Failide kirjutamine kataloogi ei ole võimalik: %s."

#. i18n-hint: This message describes the error in the Error dialog.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid ""
"Please check that the directory exists, has the necessary permissions, and "
"the drive isn't full."
msgstr ""
"Palun kontrollige, et kataloog oleks olemas, et sellel oleksid vajalikud "
"õigused ja et ketas ei oleks täis."

#. i18n-hint: %s is replaced with 'Preferences > Directories'.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
#, c-format
msgid "You can change the directory in %s."
msgstr "Saate muuta kataloogi %s."

#. i18n-hint: Hyperlink title that opens Preferences dialog on Directories
#. page.
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid "Preferences > Directories"
msgstr "Eelistused > Kataloogid"

#: src/widgets/Warning.cpp
msgid "Don't show this warning again"
msgstr "Ära näita seda hoiatust uuesti"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "NaN"
msgstr "NaN"

#: src/widgets/numformatter.cpp src/dd.c:773 src/du.c:441
#, fuzzy
msgid "Infinity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõputu\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpmatu\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpmatus"

#: src/widgets/numformatter.cpp
msgid "-Infinity"
msgstr "-Lõputu"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Validation error"
msgstr "Valideerimise viga"

#: src/widgets/valnum.cpp ../src/base/fm-action.c:275
msgid "Empty value"
msgstr "Tühi väärtus"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Malformed number"
msgstr "Ebakorrektne number"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Not in range %d to %d"
msgstr "Ei ole vahemikus %d kuni %d"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Value overflow"
msgstr "Väärtuse ületäitumine"

#: src/widgets/valnum.cpp
msgid "Too many decimal digits"
msgstr "Liiga palju kümnendkohti"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value not in range: %s to %s"
msgstr "Mitte vahemikus olev väärtus: %s kuni %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be less than %s"
msgstr "Väärtus ei tohi olla väiksem kui %s"

#: src/widgets/valnum.cpp
#, c-format
msgid "Value must not be greater than %s"
msgstr "Väärtus ei tohi olla suurem kui %s"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Shelf Filter"
msgstr "Riiulifilter"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/StudioFadeOut.ny
#: plug-ins/adjustable-fade.ny plug-ins/crossfadeclips.ny
#: plug-ins/crossfadetracks.ny plug-ins/delay.ny plug-ins/equalabel.ny
#: plug-ins/label-sounds.ny plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
#: plug-ins/spectral-delete.ny plug-ins/tremolo.ny
msgid "Steve Daulton"
msgstr "Steve Daulton"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/beat.ny plug-ins/clipfix.ny
#: plug-ins/delay.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/pluck.ny
#: plug-ins/rhythmtrack.ny plug-ins/vocoder.ny
msgid "GNU General Public License v2.0"
msgstr "GNU General Public License v2.0"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Filter type"
msgstr "Filtri tüüp"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Low-shelf"
msgstr "Madala riiuliga"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "High-shelf"
msgstr "Kõrge riiul"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#: plug-ins/notch.ny plug-ins/rissetdrum.ny plug-ins/tremolo.ny
#: modules/access/dtv/access.c:63
msgid "Frequency (Hz)"
msgstr "Sagedus (Hz)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
msgid "Amount (dB)"
msgstr "Summa (dB)"

#: plug-ins/ShelfFilter.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Frequency set too high for selected track."
msgstr "Viga.~%Sagedus seatud liiga kõrgeks valitud pala jaoks."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Multi Tool"
msgstr "Spektraalse redigeerimise mitme tööriistaga"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Paul Licameli"
msgstr "Paul Licameli"

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid "~aPlease select frequencies."
msgstr "~aPalun vali sagedused."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                       frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                       Please select a frequency range."
msgstr ""
"~aRibalaius on null (ülemine ja alumine ~%~\n"
"                       sagedused on mõlemad ~a Hz).~%~\n"
"                       Palun valige sagedusvahemik."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aNotch filter parameters cannot be applied.~%~\n"
"                      Try increasing the low frequency bound~%~\n"
"                      or reduce the filter 'Width'."
msgstr ""
"~aNotch-filtri parameetreid ei saa rakendada.~%~\n"
"                      Proovige suurendada madala sageduse piire~%~\n"
"                      või vähendage filtri 'Width'."

#: plug-ins/SpectralEditMulti.ny plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%"
msgstr "Viga.~%"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Parametric EQ"
msgstr "Spektraalse redigeerimise parameetriline EQ"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
msgid "Gain (dB)"
msgstr "Võimendus (dB)"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aLow frequency is undefined."
msgstr "~aMadal sagedus on määratlemata."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aHigh frequency is undefined."
msgstr "~aKõrge sagedus on määratlemata."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid "~aCenter frequency must be above 0 Hz."
msgstr "~aKeskuse sagedus peab olema üle 0 Hz."

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aFrequency selection is too high for track sample rate.~%~\n"
"                        For the current track, the high frequency setting "
"cannot~%~\n"
"                        be greater than ~a Hz"
msgstr ""
"~aSageduse valik on liiga kõrge rööbastee proovikiiruse jaoks.~%~\n"
"                        Praeguse pala puhul ei saa kõrge sageduse "
"seadistus~%~\n"
"                        olla suurem kui ~a Hz"

#: plug-ins/SpectralEditParametricEQ.ny plug-ins/SpectralEditShelves.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~aBandwidth is zero (the upper and lower~%~\n"
"                         frequencies are both ~a Hz).~%~\n"
"                         Please select a frequency range."
msgstr ""
"~aRibalaius on null (ülemine ja alumine ~%~\n"
"                         sagedused on mõlemad ~a Hz).~%~\n"
"                         Palun valige sagedusvahemik."

#: plug-ins/SpectralEditShelves.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Edit Shelves"
msgstr "Spektraalsed redigeerimisriiulid"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Studio Fade Out"
msgstr "Stuudio Fade Out"

#: plug-ins/StudioFadeOut.ny
#, lisp-format
msgid "Selection too short.~%It must be more than 2 samples."
msgstr "Valik liiga lühike.~%See peab olema rohkem kui 2 proovi."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Adjustable Fade"
msgstr "Reguleeritav tuhmumine"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Type"
msgstr "Hajutuse tüüp"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Up"
msgstr "Tuhmuma"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Fade Down"
msgstr "Haju alla"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Up"
msgstr "S-kõver üles"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Down"
msgstr "S-kõver alla"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Mid-fade Adjust (%)"
msgstr "Keskmise hajumise reguleerimine (%)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start/End as"
msgstr "Algus/lõpp kui"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "% of Original"
msgstr "% originaalist"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "dB Gain"
msgstr "dB võimendus"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Start (or end)"
msgstr "Algus (või lõpp)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "End (or start)"
msgstr "Lõpp (või algus)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Handy Presets (override controls)"
msgstr "Käepärased valmissätted (juhtelementide alistamine)"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "None Selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear In"
msgstr "Lineaarne sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Linear Out"
msgstr "Lineaarne välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential In"
msgstr "Eksponentsiaalne sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Exponential Out"
msgstr "Eksponentsiaalne välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic In"
msgstr "Logaritmiline sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Logarithmic Out"
msgstr "Logaritmiline välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded In"
msgstr "Ümardatud sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Rounded Out"
msgstr "Ümardatud välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine In"
msgstr "Koosinus sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "Cosine Out"
msgstr "Koosinus välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve In"
msgstr "S-kõver sisse"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
msgid "S-Curve Out"
msgstr "S-kõver välja"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "Error~%~%"
msgstr "Viga ~%~%"

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be negative."
msgstr "~aProtsendi väärtused ei saa olla negatiivsed."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid "~aPercentage values cannot be more than 1000 %."
msgstr "~aProtsendi väärtused ei tohi olla suuremad kui 1000 %."

#: plug-ins/adjustable-fade.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~adB values cannot be more than +100 dB.~%~%~\n"
"                                      Hint: 6 dB doubles the amplitude~%~\n"
"                                      -6 dB halves the amplitude."
msgstr ""
"~adB väärtused ei tohi olla suuremad kui +100 dB.~%~%~\n"
"                                 Vihje: 6 dB kahekordistab amplituudi ~%~\n"
"                                 \t-6 dB vähendab amplituudi poole võrra."

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Beat Finder"
msgstr "Rütmi otsing"

#: plug-ins/beat.ny
msgid "Threshold Percentage"
msgstr "Läve protsent"

#: plug-ins/clipfix.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Clip Fix"
msgstr "Klipi parandus"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Benjamin Schwartz and Steve Daulton"
msgstr "Benjamin Schwartz ja Steve Daulton"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Threshold of Clipping (%)"
msgstr "Lõikamise lävi (%)"

#: plug-ins/clipfix.ny
msgid "Reduce amplitude to allow for restored peaks (dB)"
msgstr "Amplituudi vähendamine, et võimaldada taastatud piike (dB)"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Clips"
msgstr "Crossfade klipid"

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%More than 2 audio clips selected."
msgstr "Viga.~%Sobimatu valik.~%Valitud on rohkem kui 2 heliklippi."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Invalid selection.~%Empty space at start/ end of the selection."
msgstr "Viga.~%Vale valik.~%Tühi ruum valiku alguses/lõpus."

#: plug-ins/crossfadeclips.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Crossfade Clips may only be applied to one track."
msgstr "Viga.~%Crossfade'i klippe saab rakendada ainult ühele rajale."

#: plug-ins/crossfadetracks.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Crossfade Tracks"
msgstr "Crossfade rajad"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade TYPE"
msgstr "Fade TYPE"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Gain"
msgstr "Pidev võimendus"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 1"
msgstr "Pidev võimsus 1"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Constant Power 2"
msgstr "Pidev võimsus 2"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom Curve"
msgstr "Kohandatud kõver"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Custom curve"
msgstr "Kohandatud kõver"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Fade direction"
msgstr "Hajumise suund"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating Out / In"
msgstr "Vaheldumisi välja / sisse"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
msgid "Alternating In / Out"
msgstr "Vaheldumine sisse / välja"

#: plug-ins/crossfadetracks.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Select 2 (or more) tracks to crossfade."
msgstr "Viga.~%Valige kaks (või enam) rada, mida rist-tumendada."

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Delay section
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. input in 'insert screenshot' dialog
#: plug-ins/delay.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:42
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:3
#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:219
#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:444 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:477
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:208
#: solfege/trainingsetdlg.py:110 modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:355 modules/spu/mosaic.c:154
#: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
#: zim/plugins/screenshot.py:209
msgid "Delay"
msgstr "Viivitus"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay type"
msgstr "Viivituse tüüp"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Bouncing Ball"
msgstr "Põrkuv pall"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Reverse Bouncing Ball"
msgstr "Tagurpidi põrgatav pall"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay level per echo (dB)"
msgstr "Viivituse tase kaja kohta (dB)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Delay time (seconds)"
msgstr "Viivitusaeg (sekundites)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change effect"
msgstr "Helikõrguse muutmise efekt"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch/Tempo"
msgstr "Helikõrgus/tempo"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Low-quality Pitch Shift"
msgstr "Madala kvaliteediga helikõrguse nihe"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "High-quality Pitch Shift"
msgstr "Kvaliteetne Pitch Shift"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Pitch change per echo (semitones)"
msgstr "Helikõrguse muutus kaja kohta (pooltoonid)"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Number of echoes"
msgstr "Kajade arv"

#: plug-ins/delay.ny
msgid "Allow duration to change"
msgstr "Kestuse muutmise lubamine"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Regular Interval Labels"
msgstr "Regulaarse intervalliga sildid"

#. i18n-hint: Refers to the controls 'Number of labels' and 'Label interval'.
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Create labels based on"
msgstr "Siltide loomine"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number and Interval"
msgstr "Number ja intervall"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of Labels"
msgstr "Märgiste arv"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label Interval"
msgstr "Sildi intervall"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Number of labels"
msgstr "Märgiste arv"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Label interval (seconds)"
msgstr "Sildi intervall (sekundites)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Length of label region (seconds)"
msgstr "Sildiala pikkus (sekundites)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Adjust label interval to fit length"
msgstr "Reguleerige sildi intervall pikkusele sobivaks"

#. i18n-hint: Do not translate '##1'
#: plug-ins/equalabel.ny plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label text"
msgstr "Sildi tekst"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Minimum number of digits in label"
msgstr "Minimaalne numbrite arv etiketil"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "None - Text Only"
msgstr "Puudub - ainult tekst"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (Before Label)"
msgstr "1 (Enne silti)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (Before Label)"
msgstr "2 (Enne silti)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (Before Label)"
msgstr "3 (Enne silti)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "1 (After Label)"
msgstr "1 (Pärast silti)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "2 (After Label)"
msgstr "2 (Pärast silti)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "3 (After Label)"
msgstr "3 (Sildi järel)"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Begin numbering from"
msgstr "Alustage nummerdamist alates"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Message on completion"
msgstr "Teade lõpetamise kohta"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "Warnings only"
msgstr "Ainult hoiatused"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Error: There is insufficient space to create labels.~%"
msgstr "Viga: siltide loomiseks pole piisavalt ruumi.~%"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "Warning: Overlapping region labels.~%"
msgstr "Hoiatus: kattuva piirkonna sildid.~%"

#. i18n-hint:  Type of label
#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "region labels"
msgstr "piirkonna sildid"

#: plug-ins/equalabel.ny
msgid "point labels"
msgstr "punktisildid"

#. i18n-hint:  Number of labels produced at specified intervals.
#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~a~a ~a at intervals of ~a seconds.~%"
msgstr "~a~a ~a ~sekundiliste intervallidega.~%"

#: plug-ins/equalabel.ny
#, lisp-format
msgid "~aRegion length = ~a seconds."
msgstr "~aRegiooni pikkus = ~a sekundit."

#: plug-ins/highpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "High-Pass Filter"
msgstr "Kõrgpääsfilter"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Dominic Mazzoni"
msgstr "Dominic Mazzoni"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "Roll-off (dB per octave)"
msgstr "Roll-off (dB oktaavi kohta)"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "6 dB"
msgstr "6 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "12 dB"
msgstr "12 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "24 dB"
msgstr "24 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "36 dB"
msgstr "36 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
msgid "48 dB"
msgstr "48 dB"

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny plug-ins/notch.ny
msgid "Frequency must be at least 0.1 Hz."
msgstr "Sagedus peab olema vähemalt 0, 1 Hz."

#: plug-ins/highpass.ny plug-ins/lowpass.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"                 Track sample rate is ~a Hz~%~\n"
"                 Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"Viga:~%~%Sagedus (~a Hz) on raja diskreetimissageduse jaoks liiga kõrge."
"~%~%~\n"
" Loo diskreetimissagedus on ~a Hz~%~\n"
" Sagedus peab olema alla ~a Hz."

#. i18n-hint: Name of effect that labels sounds
#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label Sounds"
msgstr "Märgise helid"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold level (dB)"
msgstr "Künnistase (dB)"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Threshold measurement"
msgstr "Künnise mõõtmine"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Peak level"
msgstr "Tipptase"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Average level"
msgstr "Keskmine tase"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "RMS level"
msgstr "RMS-tase"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum silence duration"
msgstr "Minimaalne vaikuse kestus"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Minimum label interval"
msgstr "Minimaalne märgistusintervall"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Label type"
msgstr "Sildi tüüp"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point before sound"
msgstr "Punkt enne heli"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Point after sound"
msgstr "Punkt pärast heli"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region around sounds"
msgstr "Helide ümbritsev piirkond"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Region between sounds"
msgstr "Helide vaheline piirkond"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum leading silence"
msgstr "Maksimaalne eelnev vaikus"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Maximum trailing silence"
msgstr "Maksimaalne tagantjärele vaikimine"

#: plug-ins/label-sounds.ny
msgid "Sound ##1"
msgstr "Heli ##1"

#. i18n-hint: hours minutes and seconds. Do not translate "~a".
#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am ~as"
msgstr "~ah ~am ~as"

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid "Too many silences detected.~%Only the first 10000 labels added."
msgstr "Tuvastati liiga palju vaikimisi.~%Lisati ainult esimesed 10000 silti."

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"No sounds found.~%~\n"
"                 Try lowering 'Threshold level (dB)'."
msgstr ""
"Helisid ei leitud.~%~\n"
"                 Proovige alandada 'Künnise tase (dB)'."

#: plug-ins/label-sounds.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Labelling regions between sounds requires~%~\n"
"                 at least two sounds.~%~\n"
"                 Only one sound detected."
msgstr ""
"Helide vaheliste piirkondade märgistamine nõuab~%~\n"
"                 vähemalt kaks heli.~%~\n"
"                 Ainult üks heli tuvastatud."

#: plug-ins/legacy-limiter.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Legacy Limiter"
msgstr "Legacy piiraja"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Limit"
msgstr "Pehme limiit"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Limit"
msgstr "Kõva limiit"

#. i18n-hint: clipping of wave peaks and troughs, not division of a track into
#. clips
#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Soft Clip"
msgstr "Pehme klipp"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Hard Clip"
msgstr "Kõva klipp"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"mono/Left"
msgstr ""
"Sisendi võimendus (dB)\n"
"mono/Vasak"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid ""
"Input Gain (dB)\n"
"Right channel"
msgstr ""
"Sisendi võimendus (dB)\n"
"parem kanal"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Limit to (dB)"
msgstr "Limiit kuni (dB)"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny plug-ins/noisegate.ny
msgid "Hold (ms)"
msgstr "Hoidke (ms)"

#: plug-ins/legacy-limiter.ny
msgid "Apply Make-up Gain"
msgstr "Rakendage \"jumestuskreemi\" võimendust"

#: plug-ins/lowpass.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Low-Pass Filter"
msgstr "Madalpääsfilter"

#: plug-ins/noisegate.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Gate"
msgstr "Müra värav"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Select Function"
msgstr "Valige Funktsioon"

#: plug-ins/noisegate.ny
#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Port\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Värav"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Analyze Noise Level"
msgstr "Analüüsige mürataset"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Stereo Linking"
msgstr "Stereo linkimine"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Link Stereo Tracks"
msgstr "Stereoradade linkimine"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Don't Link Stereo"
msgstr "Ärge linkige stereot"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate threshold (dB)"
msgstr "Pordi lävi (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Gate frequencies above (kHz)"
msgstr "Ülemised pordisagedused (kHz)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Level reduction (dB)"
msgstr "Taseme vähendamine (dB)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Attack (ms)"
msgstr "Rünnak (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
msgid "Decay (ms)"
msgstr "Sumbumine (ms)"

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                             Gate frequencies above: ~s kHz~%~\n"
"                             is too high for selected track.~%~\n"
"                             Set the control below ~a kHz."
msgstr ""
"Viga.\n"
"\"Värava sagedused ülal: ~s kHz\"\n"
"on valitud raja jaoks liiga kõrge.\n"
"Seadke juhtelement alla ~a kHz."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error.~%~\n"
"                            Insufficient audio selected.~%~\n"
"                            Make the selection longer than ~a ms."
msgstr ""
"Viga.~%~\n"
"                            Ebapiisav heli valitud.~%~\n"
"                            Tee valik pikemaks kui ~a ms."

#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Peak based on first ~a seconds ~a dB~%~\n"
"               Suggested Threshold Setting ~a dB."
msgstr ""
"Tippväärtus põhineb esimestel ~a sekunditel ~a dB~%~\n"
"               Soovitatav künnisväärtuse seadistus ~a dB."

#. i18n-hint: hours and minutes. Do not translate "~a".
#: plug-ins/noisegate.ny
#, lisp-format
msgid "~ah ~am"
msgstr "~ah ~am"

#: plug-ins/notch.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Notch Filter"
msgstr "Sälgufilter"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Steve Daulton and Bill Wharrie"
msgstr "Steve Daulton ja Bill Wharrie"

#: plug-ins/notch.ny
msgid "Q (higher value reduces width)"
msgstr "Q (suurem väärtus vähendab laiust)"

#: plug-ins/notch.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~%Frequency (~a Hz) is too high for track sample rate.~%~%~\n"
"               Track sample rate is ~a Hz.~%~\n"
"               Frequency must be less than ~a Hz."
msgstr ""
"Viga:~%~%F (~a Hz) on raja proovikiiruse jaoks liiga kõrge.~%~%~\n"
"                   Raja näidiskiirus on ~a Hz~%~\n"
"                   Sagedus peab olema väiksem kui ~a Hz."

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Nyquist Plugin Installer"
msgstr "Nyquisti pistikprogrammi installija"

#. i18n-hint: "Browse..." is text on a button that launches a file browser.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Select file(s) to install"
msgstr "Valige installitav(ad) fail(id)"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-in"
msgstr "Plug-in"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Lisp file"
msgstr "Lisp fail"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "HTML file"
msgstr "HTML fail"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny plug-ins/sample-data-export.ny
#: plug-ins/sample-data-import.ny modules/spu/marq.c:94
msgid "Text file"
msgstr "Tekstifail"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "All supported"
msgstr "Kõik toetatud"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Allow overwriting"
msgstr "Luba ülekirjutamine"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_bool_input_constraint_data.h:56
msgid "Disallow"
msgstr "Keela"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny src/usb-snap.cpp:114
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 ../data/ui/update.ui.h:6
#: ../data/ui/add.ui.h:2 ../data/ui/gufw.ui.h:26
#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:131
#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:50
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:51
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:21
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:64
msgid "Allow"
msgstr "Luba"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Success.~%Files written to:~%~s~%"
msgstr "Edukas.~%Files kirjutas:~%~s~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Warning.~%Failed to copy some files:~%"
msgstr "Hoiatus.~% ei õnnestunud kopeerida mõningaid faile:~%"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Plug-ins installed.~%(Use the Plug-in Manager to enable effects):"
msgstr ""
"Plug-inid on paigaldatud.~%(Kasutage efektide lubamiseks Plug-in Managerit):"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Plug-ins updated:"
msgstr "Uuendatud pistikprogrammid:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files copied to plug-ins folder:"
msgstr "Lisandmoodulite kausta kopeeritud failid:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Not found or cannot be read:"
msgstr "Ei leitud või ei saa lugeda:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Unsupported file type:"
msgstr "Toetuseta failitüüp:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Files already installed ('Allow Overwriting' disabled):"
msgstr "Juba installitud failid (\"Luba ülekirjutamine\" on keelatud):"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
msgid "Cannot be written to plug-ins folder:"
msgstr "Pistikprogrammide kausta ei saa kirjutada:"

#: plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No file selected."
msgstr "Viga.~%Faili pole valitud."

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck"
msgstr "Pluck"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "David R.Sky"
msgstr "David R.Sky"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Pluck MIDI pitch"
msgstr "MIDI võtmekõrgus"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Fade-out type"
msgstr "Väljasulatuse tüüp"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Abrupt"
msgstr "Järsk"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Gradual"
msgstr "Järkjärguline"

#: plug-ins/pluck.ny
msgid "Duration (60s max)"
msgstr "Kestus (kuni 60s max)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm Track"
msgstr "Rütmi rada"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Dominic Mazzoni, David R. Sky and Steve Daulton"
msgstr "Dominic Mazzoni, David R. Sky ja Steve Daulton"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Tempo (bpm)"
msgstr "Tempo (bpm)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "30 - 300 beats/minute"
msgstr "30 - 300 lööki minutis"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beats per bar"
msgstr "Lööki baari kohta"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 20 beats/measure"
msgstr "1 - 20 lööki/mõõtu"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Swing amount"
msgstr "Swing-määr"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "+/- 1"
msgstr "+/- 1"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Set 'Number of bars' to zero to enable the 'Rhythm track duration'."
msgstr "Seadke \"Ribade arv\" nulli, et võimaldada \"Rütmiraja kestus\"."

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Number of bars"
msgstr "Ribade arv"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "1 - 1000 bars"
msgstr "1 - 1000 baari"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Rhythm track duration"
msgstr "Rütmiraja kestus"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Used if 'Number of bars' = 0"
msgstr "Kasutatakse juhul, kui \"ribade arv\" = 0"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Start time offset"
msgstr "Algusaja nihe"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Silence before first beat"
msgstr "Vaikus enne esimest lööki"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Beat sound"
msgstr "Rütmi heli"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Metronome Tick"
msgstr "Metronoomiline tiksumine"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (short)"
msgstr "Ping (lühike)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Ping (long)"
msgstr "Ping (pikk)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Cowbell"
msgstr "Lehmakell"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Resonant Noise"
msgstr "Resonantsmüra"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Noise Click"
msgstr "Müra klõps"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (short)"
msgstr "Tilguti (lühike)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "Drip (long)"
msgstr "Tilguti (pikk)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of strong beat"
msgstr "MIDI helikõrgus (tugev rütm)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "18 - 116"
msgstr "18 - 116"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
msgid "MIDI pitch of weak beat"
msgstr "MIDI-helikõrgus (nõrk rütm)"

#: plug-ins/rhythmtrack.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Set either 'Number of bars' or~%~\n"
"                    'Rhythm track duration' to greater than zero."
msgstr ""
"Määrake kas \"Ribade arv\" või\n"
"\"Rütmiraja kestus\" on suurem kui null."

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Risset Drum"
msgstr "Risseti trumm"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Steven Jones"
msgstr "Steven Jones"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Decay (seconds)"
msgstr "Sumbumine (sekundites)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Center frequency of noise (Hz)"
msgstr "Müra kesksagedus (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Width of noise band (Hz)"
msgstr "Mürariba laius (Hz)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amount of noise in mix (percent)"
msgstr "Müra hulk segus (protsentides)"

#: plug-ins/rissetdrum.ny
msgid "Amplitude (0 - 1)"
msgstr "Amplituud (0 - 1)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Data Export"
msgstr "Andmete eksportimise näidis"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Limit output to first"
msgstr "Piirake väljundit esimesega"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Measurement scale"
msgstr "Mõõtmise skaala"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Export data to"
msgstr "Andmete eksportimine"

#: plug-ins/sample-data-export.ny ../src/ui-assist-import.c:792
#: ../src/ui-dialogs.c:625
#, fuzzy
msgid "CSV files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"CSV-failid\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"CSV failid"

#: plug-ins/sample-data-export.ny common/wildcards_and_files_ext.cpp:421
msgid "HTML files"
msgstr "HTML-failid"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Index (text files only)"
msgstr "Register (ainult tekstifailid)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample Count"
msgstr "Proovide arv"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Time Indexed"
msgstr "Indekseeritud aeg"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Include header information"
msgstr "Päiseteabe kaasamine"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Minimal"
msgstr "Minimaalne"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Optional header text"
msgstr "Valikuline päisetekst"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Channel layout for stereo"
msgstr "Kanali paigutus stereo jaoks"

#. i18n-hint: Left and Right
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L-R on Same Line"
msgstr "V-P samas reas"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Alternate Lines"
msgstr "Alternatiivsed liinid"

#. i18n-hint: L for Left
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "L Channel First"
msgstr "Vasak kanal kõigepealt"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Show messages"
msgstr "Kuva sõnumid"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Errors Only"
msgstr "Ainult vead"

#. i18n-hint abbreviates negative infinity
#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "[-inf]"
msgstr "[-inf]"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left Channel.~%~%"
msgstr "Vasak kanal.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~%~%Right Channel.~%~%"
msgstr "~%~%Parem kanal.~%~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~aData written to:~%~a"
msgstr "~aData kirjutas:~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Sample Rate: ~a Hz.  Sample values on ~a scale.~%~a~%~a"
msgstr "Proovi kiirus: ~a Hz.  Näidisväärtused ~skaalal.~%~a~%~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz.~%Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""
"~a ~a~%~aProovi kiirus: ~a Hz.~%Lepikkus töödeldud: ~a näidis ~a sekundit.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a   ~a~%~aSample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale.~%~\n"
"                     Length processed: ~a samples ~a seconds.~a"
msgstr ""
"~a ~a~%~aProovi määr: ~a Hz. Näidisväärtused ~skaalal.~%~\n"
"                     Töödeldud pikkus: ~a proov ~sekund.~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"~a~%Sample Rate: ~a Hz. Sample values on ~a scale. ~a.~%~aLength processed: "
"~a ~\n"
"                  samples, ~a seconds.~%Peak amplitude: ~a (linear) ~a dB.  "
"Unweighted RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  DC offset: ~a~a"
msgstr ""
"~a~%Valimi kiirus: ~a Hz. Näidisväärtused ~skaalal. ~a.~%~aPikkus töödeldud: "
"~a ~\n"
"                  proovid, ~a sekundit.~%Piigi amplituud: ~a (lineaarne) ~a "
"dB.  Kaalumata RMS: ~a dB.~%~\n"
"                  Alalisvoolu nihe: ~a~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, ~a dB."
msgstr "~a lineaarne, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a lin, ~a dB."
msgstr "Vasakul: ~a lin, ~a dB | Paremal: ~a lin, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a samples."
msgstr "~a näidis."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a seconds."
msgstr "~sekundit."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Audio data analysis:"
msgstr "Heliandmete analüüs:"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Sample Rate:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."
msgstr "<b>valimi määr:</b> &nbsp;&nbsp;~a Hz."

#. i18n-hint: abbreviates "decibels"
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>Peak Amplitude:</b> &nbsp;&nbsp;~a (linear) &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>Tipp amplituud:</b> &nbsp;&nbsp;~a (lineaarne) &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: RMS abbreviates root-mean-square, a method of averaging a
#. signal; there also "weighted" versions of it but this isn't that
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>RMS</b> (unweighted): &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>RMS</b> (kaalumata): &nbsp;&nbsp;~a dB."

#. i18n-hint: DC derives from "direct current" in electronics, really means
#. the zero frequency component of a signal
#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "<b>DC Offset:</b> &nbsp;&nbsp;~a"
msgstr "<b>DC nihe:</b> &nbsp;&nbsp;~a"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "<b>Tipp amplituud:</b> &nbsp;&nbsp;~a (lineaarne) &nbsp;&nbsp;~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left: ~a lin, ~a dB | Right: ~a linear, &nbsp;&nbsp;~a dB."
msgstr "Vasakul: ~a lin, ~a dB | Paremal: ~a lineaarne, ~a dB."

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "sample data"
msgstr "näidisandmed"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Sample #"
msgstr "Näide #"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (linear)"
msgstr "Väärtus (lineaarne)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Value (dB)"
msgstr "Väärtus (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "audio sample value analysis"
msgstr "helinäidise väärtuse analüüs"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (linear)"
msgstr "Vasak (lineaarne)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (linear)"
msgstr "Parem (lineaarne)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Left (dB)"
msgstr "Vasak (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Right (dB)"
msgstr "Parem (dB)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Produced with <span>Sample Data Export</span> for\n"
"<a href=\"~a\">Audacity</a> by Steve\n"
"Daulton"
msgstr ""
"Toodetud <span>koos näidisandmete ekspordiga</span> \n"
"Steve'i <a href=\"~a\">julgus</a> \n"
"Daulton"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "linear"
msgstr "lineaarne"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "2 channels (stereo)"
msgstr "2 kanalit (stereo)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "1 channel (mono)"
msgstr "1 kanal (mono)"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One column per channel.~%"
msgstr "Üks veerg kanali kohta.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "One row per channel.~%"
msgstr "Üks rida kanali kohta.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel then Right channel on same line.~%"
msgstr "Vasak kanal, siis Parem kanal samal real.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left and right channels on alternate lines.~%"
msgstr "Vasak ja parem kanalid vaheldumisi ridadel.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Left channel first then right channel.~%"
msgstr "Vasak kanal kõigepealt, siis parem kanal.~%"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
msgid "Unspecified channel order"
msgstr "Täpsustamata kanalijärjestus"

#: plug-ins/sample-data-export.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%\"~a\" cannot be written."
msgstr "Viga.~%\"~a\" ei saa kirjutada."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Sample Data Import"
msgstr "Andmete importimise näidis"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/file.jl
#: plug-ins/sample-data-import.ny ../src/gmpc-meta-text-view.gob:103
#: ../src/gmpc-metaimage.gob:745 src/compose.c:7818 src/inputdialog.c:372
#: src/prefs_common_dialog.c:4750 ../panel-plugin/battery.c:988
#, fuzzy
msgid "Select file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Määra fail\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali fail"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Invalid data handling"
msgstr "Sobimatu andmekäsitlus"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Throw Error"
msgstr "Eira viga"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "Read as Zero"
msgstr "Loe kui null"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"                        '~a' could not be opened.~%~\n"
"                        Check that file exists."
msgstr ""
"Viga~%~\n"
"                        '~a' ei saanud avada.~%~\n"
"                        Kontrollige, kas fail on olemas."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error:~%~\n"
"              The file must contain only plain ASCII text.~%~\n"
"              (Invalid byte '~a' at byte number: ~a)"
msgstr ""
"Viga:~%~\n"
"              Fail peab sisaldama ainult tavalist ASCII teksti.~%~\n"
"              (Kehtetu bait '~a' baidi numbri juures: ~a)"

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid ""
"Error~%~\n"
"              Data must be numbers in plain ASCII text.~%~\n"
"              '~a' is not a numeric value."
msgstr ""
"Viga~%~\n"
"              Andmed peavad olema numbrid tavalises ASCII tekstis.~%~\n"
"              \"~a\" ei ole arvväärtus."

#: plug-ins/sample-data-import.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Unable to open file"
msgstr "Viga.~%Faili ei saa avada"

#: plug-ins/spectral-delete.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Delete"
msgstr "Spektraalne kustutamine"

#: plug-ins/spectral-delete.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%Track sample rate below 100 Hz is not supported."
msgstr "Viga.~%Raja diskreetimissagedust alla 100 Hz ei toetata."

#: plug-ins/tremolo.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Tremolo"
msgstr "Tremolo"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Waveform type"
msgstr "Lainekuju tüüp"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Triangle shape tool (3 sides)
#: plug-ins/tremolo.ny ../share/extensions/triangle.inx:3 ../shapes.h:281
#: ../shapes.h:282
msgid "Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Inverse Sawtooth"
msgstr "Tagurpidi saehammas"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Starting phase (degrees)"
msgstr "Algusfaas (kraadid)"

#: plug-ins/tremolo.ny
msgid "Wet level (percent)"
msgstr "Kaja tase (protsentides)"

#: plug-ins/vocoder.ny resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocoder"
msgstr "Vocoder"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Edgar-RFT and Steve Daulton"
msgstr "Edgar-RFT ja Steve Daulton"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Distance: (1 to 120, default = 20)"
msgstr "Kaugus: (1 kuni 120, vaikimisi = 20)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Output choice"
msgstr "Väljundi valik"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Both Channels"
msgstr "Mõlemad kanalid"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Right Only"
msgstr "Ainult parem"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Number of vocoder bands"
msgstr "Vokooderi ribade arv"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of carrier wave (percent)"
msgstr "Kandelaine amplituud (protsentides)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of white noise (percent)"
msgstr "Valge müra amplituud (protsentides)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Amplitude of Radar Needles (percent)"
msgstr "Radarnõelte amplituud (protsentides)"

#: plug-ins/vocoder.ny
msgid "Frequency of Radar Needles (Hz)"
msgstr "Radarnõelte sagedus (Hz)"

#: plug-ins/vocoder.ny
#, lisp-format
msgid "Error.~%No modulation carrier."
msgstr "Viga.~%Modulatsioonikandja puudub."

#. Effects menu group name; audio dynamics compression, not data compression
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Volume and Compression"
msgstr "Helitugevus ja tihendus"

#. #-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#
#. Effects menu group name
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#, fuzzy
msgid "Fading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hääbumine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Hajumine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Hajumine"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Pitch and Tempo"
msgstr "Pitch ja tempo"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "EQ and Filters"
msgstr "EQ ja filtrid"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Noise Removal and Repair"
msgstr "Müra eemaldamine ja remont"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Delay and Reverb"
msgstr "Viivitus ja järelkõla"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Distortion and Modulation"
msgstr "Moonutamine ja modulatsioon"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Reduction and Isolation"
msgstr "Hääle vähendamine ja isoleerimine"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Vocal Remover"
msgstr "Vokaali eemaldaja"

#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Tools"
msgstr "Spektraalsed tööriistad"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
#, fuzzy
msgid "Legacy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audacity_3.7.7+dfsg-1_et.po (audacity 3.7.5)  #-#-#-#-#\n"
"Legacy (Pärandatud / Varasemast ajast üle toodud)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärandvara"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_deletePartialFiles)
#. i18n: ectx: label, entry (deletePartialFiles), group (general)
#: audex.kcfg:19 widgets/generalsettingswidgetUI.ui:30
msgid "Delete partial files after cancel"
msgstr "Osaliste failide kustutamine loobumise järel"

#. i18n: ectx: label, entry (ejectCDTray), group (general)
#: audex.kcfg:23
msgid "Eject CD tray after extraction finished"
msgstr "CD väljastamine pärast ekstraktimise lõpetamist"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cddbLookupAuto)
#. i18n: ectx: label, entry (cddbLookupAuto), group (general)
#: audex.kcfg:27 widgets/generalsettingswidgetUI.ui:44
msgid "Perform CDDB lookup automatically"
msgstr "Automaatne CDDB otsing"

#. i18n: ectx: label, entry (coverLookupAuto), group (general)
#: audex.kcfg:31
msgid "Perform cover lookup (amazon) automatically"
msgstr "Automaatne kaanepildi otsing (Amazon)"

#. i18n: ectx: label, entry (wikipediaLocale), group (general)
#: audex.kcfg:35
msgid "Wikipedia localization"
msgstr "Wikipedia keel"

#. i18n: ectx: label, entry (fetchCount), group (general)
#: audex.kcfg:39
msgid "Number of covers to fetch"
msgstr "Tõmmatavate kaanepiltide arv"

#. i18n: ectx: label, entry (cdDevice), group (general)
#: audex.kcfg:45
msgid "CD Device"
msgstr "CD-seade"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_paranoiaMode)
#. i18n: ectx: label, entry (paranoiaMode), group (general)
#: audex.kcfg:49 widgets/devicewidgetUI.ui:23
msgid "Full paranoia mode (best quality)"
msgstr "Täielik paranoiarežiim (parim kvaliteet)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_neverSkip)
#. i18n: ectx: label, entry (neverSkip), group (general)
#: audex.kcfg:53 widgets/devicewidgetUI.ui:30
msgid "Never skip on read error"
msgstr "Lugemistõrkel ei jäeta kunagi vahele"

#. i18n: ectx: label, entry (sampleOffset), group (general)
#: audex.kcfg:57
msgid "Sample offset"
msgstr ""

#. i18n: ectx: label, entry (basePath), group (general)
#: audex.kcfg:63
msgid "Base path to store music files"
msgstr "Muusikafailide salvestamise baasasukoht"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_upload)
#. i18n: ectx: label, entry (upload), group (general)
#: audex.kcfg:67 widgets/remoteserversettingswidgetUI.ui:23
msgid "Upload files to server"
msgstr "Failide üleslaadimine serverisse"

#. i18n: ectx: label, entry (url), group (general)
#: audex.kcfg:71
msgid "URL of server"
msgstr "Serveri URL"

#. i18n: ectx: Menu (file)
#: audexui.rc:6
msgid "&Audex"
msgstr "A&udex"

#. i18n: ectx: Menu (cddb)
#: audexui.rc:13
msgid "&CDDB"
msgstr "&CDDB"

#. i18n: ectx: Menu (titlecorrectiontools)
#: audexui.rc:18
msgctxt "@title:menu"
msgid "Title Correction Tools"
msgstr "Pealkirja korrigeerimise tööriistad"

#: core/audex.cpp:112
msgid "No profile selected. Operation abort."
msgstr "Profiili pole valitud. Toiming katkestatakse."

#: core/audex.cpp:129
#, kde-format
msgid "Start ripping and encoding with profile \"%1\"..."
msgstr "Rippimise ja kodeerimise alustamine profiiliga \"%1\"..."

#: core/audex.cpp:533 core/audex.cpp:580
#, kde-format
msgid "Can't find path \"%1\"."
msgstr "Asukohta \"%1\" ei leitud."

#: core/audex.cpp:533 core/audex.cpp:580 core/audex.cpp:589 core/audex.cpp:984
msgid "Please check your path (write access?)"
msgstr "Palun kontrolli asukohta (kirjutamisõigus puudub?)"

#: core/audex.cpp:545
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Free space on \"%1\" is less than 200 MiB. Problems with low space "
#| "possible."
msgid "Free space on \"%1\" is less than 200 MiB."
msgstr ""
"\"%1\" sisaldab vaba ruumi alla 200 MiB. Võivad tekkida ruuminappuse "
"probleemid."

#: core/audex.cpp:551 core/audex.cpp:608
#, kde-format
msgid "Warning! File \"%1\" already exists. Overwriting."
msgstr "Hoiatus! Fail \"%1\" on juba olemas. See kirjutatakse üle."

#: core/audex.cpp:553 core/audex.cpp:610 core/audex.cpp:963
#, kde-format
msgid "Warning! File \"%1\" already exists. Skipping."
msgstr "Hoiatus! Fail \"%1\" on juba olemas. Jäetakse vahele."

#: core/audex.cpp:589 core/audex.cpp:984
#, kde-format
msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:592 core/audex.cpp:987
#, kde-format
msgid "Folder \"%1\" successfully created."
msgstr "Kataloog \"%1\" loodi edukalt."

#: core/audex.cpp:595
#, kde-format
msgid "Folder \"%1\" already exists."
msgstr "Kataloog \"%1\" on juba olemas."

#: core/audex.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Free space on \"%1\" is less than 800 MiB. Problems with low space "
#| "possible."
msgid "Free space on \"%1\" is less than 800 MiB."
msgstr ""
"\"%1\" sisaldab vaba ruumi alla 800 MiB. Võivad tekkida ruuminappuse "
"probleemid."

#: core/audex.cpp:626
#, kde-format
msgid "Temporary folder \"%1\" error."
msgstr "Ajutise kataloogi \"%1\" viga."

#: core/audex.cpp:626
msgid "Please check."
msgstr "Palun kontrolli."

#: core/audex.cpp:632
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Free space on \"%1\" is less than 800 MiB. Problems with low space "
#| "possible."
msgid "Free space on temporary folder \"%1\" is less than 800 MiB."
msgstr ""
"\"%1\" sisaldab vaba ruumi alla 800 MiB. Võivad tekkida ruuminappuse "
"probleemid."

#: core/audex.cpp:634
#, kde-format
msgid "Temporary folder \"%1\" needs at least 200 MiB of free space."
msgstr "Ajutine kataloog \"%1\" vajab vähemalt 200 MiB vaba ruumi."

#: core/audex.cpp:634
msgid "Please free space or set another path."
msgstr "Palun vabasta ruumi või määra mõni muu asukoht."

#: core/audex.cpp:668
msgid "Eject CD tray"
msgstr "CD väljastamine"

#: core/audex.cpp:710
#, kde-format
msgid "Cover \"%1\" successfully saved."
msgstr "Kaanepilt \"%1\" on edukalt salvestatud."

#: core/audex.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to save cover \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:713 core/audex.cpp:783 core/audex.cpp:815 core/audex.cpp:857
#: core/audex.cpp:896 core/audex.cpp:951 core/audex.cpp:979
#, fuzzy
#| msgid "Please check your permissions."
msgid "Please check your path and permissions"
msgstr "Palun kontrolli oma õigusi."

#: core/audex.cpp:778
#, kde-format
msgid "Playlist \"%1\" successfully created."
msgstr "Esitusnimekiri \"%1\" on edukalt loodud."

#: core/audex.cpp:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to save playlist \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Infofile \"%1\" successfully created."
msgid "Info file \"%1\" successfully created."
msgstr "Teabefail \"%1\" on edukalt loodud."

#: core/audex.cpp:815
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to save info file \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:854
#, kde-format
msgid "Hashlist \"%1\" successfully created."
msgstr "Räsiloend \"%1\" on edukalt loodud."

#: core/audex.cpp:857
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to save hashlist \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:893
#, kde-format
msgid "Cue sheet \"%1\" successfully created."
msgstr "Cue sheet \"%1\" on edukalt loodud."

#: core/audex.cpp:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to save cue sheet \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: core/audex.cpp:951 core/audex.cpp:979
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create folder \"%1\"."
msgid "Unable to open folder \"%1\"."
msgstr "Kataloogi \"%1\" loomine nurjus."

#: dialogs/cddaheaderdatadialog.cpp:62 widgets/cddaheaderwidget.cpp:496
msgid "Edit Data"
msgstr "Andmete muutmine"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_various)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:17 models/cddamodel.cpp:846
#: ../xl/trax/track.py:71 ../sonata/library.py:33
#, fuzzy
msgid "Various Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mitu esitajat\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad esitajad\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad esitajad\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad esitajad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_multicd)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:24
msgid "Multi CD"
msgstr "Mitmik-CD"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_cdnum)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:76
msgid "CD Number:"
msgstr "CD number:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:90
msgid "Track Offset:"
msgstr "Rajanumbrite algus:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_genre)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:110 opener/cdopener.cpp:201
#: optionseditor.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Genre:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Žanr:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Stiil:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_year)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:133 data/geany.glade:5388
#: opener/cdopener.cpp:196 optionseditor.cpp:216 ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "Aasta:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_extdata)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:160
msgid ""
"Additional\n"
"Information:"
msgstr "Lisateave:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_discid)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:176
#, fuzzy
#| msgid "Disc ID:"
msgid "FreeDB disc ID:"
msgstr "Plaadi ID:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, klineedit_freedbdiscid)
#: dialogs/cddaheaderdatawidgetUI.ui:186
msgid "0x00000000"
msgstr "0x00000000"

#: dialogs/commandwizarddialog.cpp:30
msgid "Command Pattern Wizard"
msgstr "Käsu mustri nõustaja"

#: dialogs/commandwizarddialog.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The following variables will be replaced with their particular meaning "
#| "in every track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
#| "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>The artist "
#| "of the CD. If your CD is a compilation, then this tag represents the "
#| "title in most cases.</td></tr><tr><td>$title</td><td>The title of the CD. "
#| "If your CD is a compilation, then this tag represents the subtitle in "
#| "most cases.</td></tr><tr><td>$date</td><td>The release date of the CD. In "
#| "almost all cases this is the year.</td></tr><tr><td>$genre</td><td>The "
#| "genre of the CD.</td></tr><tr><td>$cdno</td><td>The CD number of a multi-"
#| "CD album. Often compilations consist of several CDs. <i>Note:</i> If the "
#| "multi-CD flag is <b>not</b> set for the current CD, than this value will "
#| "be just empty.</td></tr><tr><td>$tartist</td><td>This is the artist of "
#| "every individual track. It is especially useful on compilation CDs.</td></"
#| "tr><tr><td>$ttitle</td><td>The track title. Normally each track on a CD "
#| "has its own title, which is the name of the song.</td></"
#| "tr><tr><td>$trackno</td><td>The track number. First track is 1.</td></"
#| "tr><tr><td>$cover</td><td>The cover file.</td></tr><tr><td>$nooftracks</"
#| "td><td>The total number of audio tracks of the CD.</td></tr><tr><td>$i</"
#| "td><td>The temporary WAV file (input file) created by Audex from CD audio "
#| "track. You can use it as a normal input file for your command line "
#| "encoder.</td></tr><tr><td>$o</td><td>The full output filename and path "
#| "(output file). Use it as the output for your command line encoder.</td></"
#| "tr><tr><td>$audex</td><td>Audex name and version.</td></"
#| "tr><tr><td>$encoder</td><td>Encoder name and version.</td></tr></table></"
#| "p>"
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their particular meaning in "
"every track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
"th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>The artist of "
"the CD. If your CD is a compilation, then this tag represents the title in "
"most cases.</td></tr><tr><td>$title</td><td>The title of the CD. If your CD "
"is a compilation, then this tag represents the subtitle in most cases.</td></"
"tr><tr><td>$date</td><td>The release date of the CD. In almost all cases "
"this is the year.</td></tr><tr><td>$genre</td><td>The genre of the CD.</td></"
"tr><tr><td>$cdno</td><td>The CD number of a multi-CD album. Often "
"compilations consist of several CDs. <i>Note:</i> If the multi-CD flag is "
"<b>not</b> set for the current CD, than this value will be just empty.</td></"
"tr><tr><td>$tartist</td><td>This is the artist of every individual track. It "
"is especially useful on compilation CDs.</td></tr><tr><td>$ttitle</"
"td><td>The track title. Normally each track on a CD has its own title, which "
"is the name of the song.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>The track number. "
"First track is 1.</td></tr><tr><td>$cover</td><td>The cover file.</td></"
"tr><tr><td>$nooftracks</td><td>The total number of audio tracks of the CD.</"
"td></tr><tr><td>$i</td><td>The temporary WAV file (input file) created by "
"Audex from CD audio track. You can use it as a normal input file for your "
"command line encoder.</td></tr><tr><td>$o</td><td>The full output filename "
"and path (output file). Use it as the output for your command line encoder.</"
"td></tr><tr><td>$encoder</td><td>Encoder name and version.</td></"
"tr><tr><td>$audex</td><td>Audex name and version.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Järgmised muutujad asendatakse nende konkreetse tähendusega iga raja "
"nimes.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Muutuja</em></"
"th><th><em>Kirjeldus</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>CD esitaja. Kui "
"tegemist on kogumikuga, siis esindab see silt enamikul juhtudel pealkirja.</"
"td></tr><tr><td>$title</td><td>CD pealkiri. Kui tegemist on kogumikuga, siis "
"esindab see silt enamikul juhtudel alapealkirja.</td></tr><tr><td>$date</"
"td><td>CD väljalaskeaeg. Enamikul juhtudel on see aasta.</td></"
"tr><tr><td>$genre</td><td>CD žanr.</td></tr><tr><td>$cdno</td><td>Mitmest CD-"
"st koosneva albumi konkreetse CD number. Sageli on kogumikes mitu CD-d. "
"<i>Märkus:</i> kui aktiivse CD puhul on mitme CD lipu väärtuseks <b>not</b>, "
"siis on see lihtsalt tühi.</td></tr><tr><td>$tartist</td><td>Iga konkreetse "
"raja esitaja. See on eriti tulus kogumike puhul.</td></tr><tr><td>$ttitle</"
"td><td>Raja pealkiri. Tavaliselt on igal CD rajal pealkiri, milleks on laulu "
"nimi.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>Raja number. Esimene rada on 1.</"
"td></tr><tr><td>$cover</td><td>Kaanepildifail.</td></tr><tr><td>$nooftracks</"
"td><td>CD heliradade koguarv.</td></tr><tr><td>$i</td><td>Ajutine WAV-fail "
"(sisendfail), mille Audex loob CD heliraja põhjal. Seda võib kasutada "
"tavalise sisendfailina käsureakooderi jaoks.</td></tr><tr><td>$o</"
"td><td>Väljundfaili täielik failinimi ja asukoht. Seda saab kasutada "
"käsureakooderi väljundina.</td></tr><tr><td>$audex</td><td>Audexi nimi ja "
"versioon.</td></tr><tr><td>$encoder</td><td>Kooderi nimi ja versioon.</td></"
"tr></table></p>"

#: dialogs/commandwizarddialog.cpp:109
msgid ""
"<p>Variables in Audex can have parameters. E.g.</p><pre>${cover "
"format=\"JPG\" x=\"300\" y=\"300\" preparam=\"-ti \"}</pre><p>A filename of "
"a JPG image with the size of 300x300 will be inserted. If no size is set, "
"the size of the original cover file will be taken. If no cover is set, this "
"variable will be replaced by nothing, otherwise something like <i>/tmp/"
"cover.123.jpg</i> will be inserted. Possible formats are \"JPG\", \"PNG\" "
"and \"GIF\" (Default: \"JPG\").</p>\n"
"<p><i><b>Note:</b> LAME discards cover files larger than 128 KiB. Please "
"bear this in mind, if you set the format and size.</i></p><hr /"
"><p>\"preparam\" and \"postparam\" define parameters inserted before (pre) "
"or behind (post) the variable. These values are <b>only</b> shown if a value "
"is set.Works with all commandline variables.</p><hr /><p><b><i>To have a "
"complete overview of parameters go to the Audex webpage.</i></b></p>"
msgstr ""
"<p>Muutujatel võivad Audexis olla parameetrid. Näiteks</p><pre>${cover "
"format=\"JPG\" x=\"300\" y=\"300\" preparam=\"-ti \"}</pre><p>Lisatakse JPG-"
"pildi (mõõtmetega 300x300) failinimi. Kui suurust pole määratud, kasutatakse "
"originaalkaanepildi suurust. Kui kaanepilti pole määratud, ei asendata seda "
"muutuja millegagi, vastasel juhul lisatakse midagi sellist nagu <i>/tmp/"
"cover.123.jpg</i>. Võimalikud vormingud on \"JPG\", \"PNG\" ja "
"\"GIF\" (vaikimisi: \"JPG\").</p>\n"
"<p><i><b>Märkus:</b> LAME ei luba kaanepildifaile suurusega üle 128 KiB. "
"Palun arvesta sellega vormingut ja suurust määrates.</i></p><hr /"
"><p>\"preparam\" ja \"postparam\" määravad, kas parameetrid tuleb sisestada "
"enne (pre) või pärast (post) muutujat. Neid väärtusti näidatakse <b>ainult</"
"b> siis, kui väärtus onmääratud. Toimib kõigi käsureamuutujatega.</p><hr /"
"><p><b><i>Täieliku ülevaate parameetritest leiab Audexi veebilehelt.</i></"
"b></p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_album_example)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:26 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:26
msgid "Album Example:"
msgstr "Albumi näide:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_sampler_example)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:143 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:140
msgid "Sampler Example:"
msgstr "Kogumiku näide:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, kurllabel_aboutcommandlineschemes)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:269
msgid "About commandline schemes"
msgstr "Täpsemalt käsureaskeemidest"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, kurllabel_aboutparameters)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:276 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:273
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:162
msgid "About parameters"
msgstr "Täpsemalt parameetritest"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_trackartist)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:344 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:344
msgid "Track Artist"
msgstr "Raja esitaja"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_trackno)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:376 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:376
msgid "Track #"
msgstr "Raja number"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_cdno)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:386 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:386
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:231
msgid "CD #"
msgstr "CD number"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_nooftracks)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:393 dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:436
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:255
msgid "# of Tracks"
msgstr "Radade arv"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_cover_file)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:423
msgid "Cover File"
msgstr "Kaanepildifail"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_input_file)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:433
msgid "Input File"
msgstr "Sisendfail"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_output_file)
#: dialogs/commandwizardwidgetUI.ui:443
msgid "Output File"
msgstr "Väljundfail"

#: dialogs/coverbrowserdialog.cpp:39
msgid "Searching for covers..."
msgstr "Kaanepiltide otsimine..."

#: dialogs/coverbrowserdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Fetching Thumbnail %1 / %2..."
msgstr "Pisipildi %1/%2 tõmbamine..."

#: dialogs/coverbrowserdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Found 1 Cover"
msgid_plural "Found %1 Covers"
msgstr[0] "Leiti 1 kaanepilt"
msgstr[1] "Leiti %1 kaanepilti"

#: dialogs/coverbrowserdialog.cpp:83
msgid "No Covers Found"
msgstr "Kaanepilte ei leitud"

#: dialogs/coverbrowserdialog.cpp:104
msgid "Fetch Cover From Google"
msgstr "Kaanepildi tõmbamine Google'ist"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:28
msgid "Rip And Encode"
msgstr "Rippimine ja kodeerimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:42
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:195
msgid "Ripping whole CD as single track"
msgstr "Kogu CD rippimine ühe rajana"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Ripping Track 0 of %1"
msgstr "Raja 0/%1 rippimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Encoding Track 0 of %1"
msgstr "Raja 0/%1 kodeerimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:169 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kas tõesti loobuda?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa kindlasti soovid katkestada?"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:188
msgid "Ripping Track"
msgstr "Raja rippimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Ripping Track %1 of %2"
msgstr "Raja %1/%2 rippimine"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_overall)
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:189
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:196
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:165
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:42
msgid "Overall Progress"
msgstr "Üldine edenemine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Overall Progress (Ripping Track %1 of %2)"
msgstr "Üldine edenemine (raja %1/%2 rippimine)"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:207
msgid "Waiting for an encoding job..."
msgstr "Kodeerimise järel ootamine..."

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:210
msgid "Encoding Track"
msgstr "Raja kodeerimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:210
#, kde-format
msgid "Encoding Track %1 of %2"
msgstr "Raja %1/%2 kodeerimine"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:257
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:264
#, c-format, kde-format
msgid "Speed: %1x"
msgstr "Kiirus: %1x"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:279
msgid "All jobs successfully done."
msgstr "Kõik tööd sooritati edukalt."

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:283
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:284
#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Finished!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud!\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:290
msgid "At least one job failed."
msgstr "Vähemalt üks töö nurjus."

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:312
msgid "Show encoding log..."
msgstr "Näita kodeerimislogi..."

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:316
msgid "Show rip log..."
msgstr "Näita rippimislogi..."

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:352
msgid ""
"Ripping speed was extremly slow for the last 5 minutes.\n"
"Due to extraction quality, audex is configured to never skip any detected "
"error. If your disc is really broken extraction may never end!\n"
"In some cases, it might be that only this drive has difficulty ripping audio "
"data from this disc. Maybe try another one.\n"
"\n"
"However, do you want to continue extraction?"
msgstr ""
"Rippimiskiirus on viimased viis minutit olnud äärmiselt aeglane. \n"
"Ekstraktimiskvaliteedi tõttu on Audex seadistatud mitte vahele jätma ühtegi "
"tuvastatud viga. Kui sinu plaat on tõesti katki, ei pruugi ekstraktimine "
"lõppedagi!\n"
"Mõnikord võib ainult sellel seadmel olla raskusi heliandmete rippimisega "
"plaadilt, nii et võib proovida mõnda teist.\n"
"\n"
"Kas siiski jätkata ekstraktimist?"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:355
msgid "Cancel extraction"
msgstr "Loobu ekstraktimisest"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:364
msgid "Encoding protocol"
msgstr "Kodeerimisprotokoll"

#: dialogs/extractingprogressdialog.cpp:370
msgid "Ripping protocol"
msgstr "Rippimisprotokoll"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, details_button)
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:30
msgid "Show/hide details"
msgstr "Üksikasjade näitamine/peitmine"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_extracting)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, label_overall_track)
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:73
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:183
msgid "Ripping Track 8 of 12"
msgstr "Raja 8/12 rippimine"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_speed_extracting)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_speed_encoding)
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:86
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:132
msgid "Speed: 0x"
msgstr "Kiirus: 0x"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_encoding)
#: dialogs/extractingprogresswidgetUI.ui:119
msgid "Encoding Track 8 of 12"
msgstr "Raja 8/12 kodeerimine"

#: dialogs/patternwizarddialog.cpp:30
msgid "Filename Pattern Wizard"
msgstr "Failinime mustri nõustaja"

#: dialogs/patternwizarddialog.cpp:84
msgid ""
"<p>The following variables will be replaced with their particular meaning in "
"every track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
"th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>The artist of "
"the CD. If your CD is a compilation, then this tag represents the title in "
"most cases.</td></tr><tr><td>$title</td><td>The title of the CD. If your CD "
"is a compilation, then this tag represents the subtitle in most cases.</td></"
"tr><tr><td>$date</td><td>The release date of the CD. In almost all cases "
"this is the year.</td></tr><tr><td>$genre</td><td>The genre of the CD.</td></"
"tr><tr><td>$cdno</td><td>The CD number of a multi-CD album. Often "
"compilations consist of several CDs. <i>Note:</i> If the multi-CD flag is "
"<b>not</b> set for the current CD, than this value will be just empty.</td></"
"tr><tr><td>$tartist</td><td>This is the artist of every individual track. It "
"is especially useful on compilation CDs.</td></tr><tr><td>$ttitle</"
"td><td>The track title. Normally each track on a CD has its own title, which "
"is the name of the song.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>The track number. "
"First track is 1.</td></tr><tr><td>$nooftracks</td><td>The total number of "
"audio tracks of the CD.</td></tr><tr><td>$suffix</td><td>The filename "
"extension.</td></tr><tr><td>$audex</td><td>Audex name and version.</td></"
"tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Järgmised muutujad asendatakse nende konkreetse tähendusega iga raja "
"nimes.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Muutuja</em></"
"th><th><em>Kirjeldus</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>CD esitaja. Kui "
"tegemist on kogumikuga, esindab see silt enamikul juhtudel pealkirja.</td></"
"tr><tr><td>$title</td><td>CD pealkiri. Kui tegemist on kogumikuga, esindab "
"see silt enamikul juhtudel alapealkirja.</td></tr><tr><td>$date</td><td>CD "
"väljalaskeaeg. Enamikul juhtudel on see aasta.</td></tr><tr><td>$genre</"
"td><td>CD žanr.</td></tr><tr><td>$cdno</td><td>Mitmest CD-st koosneva albumi "
"konkreetse CD number. Tihti koosnevad kogumikud mitmest CD-st. <i>Märkus:</"
"i> kui aktiivse CD puhul on mitme CD lipu väärtuseks <b>not</b>, siis on see "
"lihtsalt tühi.</td></tr><tr><td>$tartist</td><td>Iga konkreetse raja "
"esitaja. See on eriti tulus kogumike korral.</td></tr><tr><td>$ttitle</"
"td><td>Raja pealkiri. Tavaliselt on igal CD rajal oma pealkiri, milleks on "
"laulu nimi.</td></tr><tr><td>$trackno</td><td>Raja number. Esimene rada on 1."
"</td></tr><tr><td>$nooftracks</td><td>CD heliradade koguarv.</td></"
"tr><tr><td>$suffix</td><td>Failinime laiend.</td></tr><tr><td>$audex</"
"td><td>Audexi nimi ja versioon.</td></tr></table></p>"

#: dialogs/patternwizarddialog.cpp:104
msgid ""
"<p>Variables in Audex can have parameters. E.g.</p><pre>$artist/$title/"
"${trackno length=\"2\" fillchar=\"0\"} - $ttile.$suffix</pre><p>This means, "
"that the tracknumber will be forced to a length of 2 digits. If the number "
"is less than 10, it will be filled up with \"0\".</p><pre>$artist/${title "
"lowercase=\"true\"}/$trackno - $ttile.$suffix<br />$artist/${title "
"uppercase=\"true\"}/$trackno - $ttile.$suffix</pre><p>The title will be "
"uppercased or lowercased. This works with the other variables, too.</"
"p><pre>${artist left=\"1\"}/$artist/$title/$trackno - $ttile.$suffix</"
"pre><p>Take one character from the left, which is the first one.</p><hr /"
"><p><b><i>To have a complete overview of parameters go to the Audex webpage."
"</i></b></p>"
msgstr ""
"<p>Muutujatel võivad Audexis olla parameetrid. Näiteks</p><pre>$artist/"
"$title/${trackno length=\"2\" fillchar=\"0\"} - $ttile.$suffix</pre><p>See "
"tähendab, et raja number peab kindlasti olema kahekohaline arv. Kui number "
"on väiksem kui10, lisatakse ette \"0\".</p><pre>$artist/${title "
"lowercase=\"true\"}/$trackno - $ttile.$suffix<br />$artist/${title "
"uppercase=\"true\"}/$trackno - $ttile.$suffix</pre><p>Pealkiri muudetakse "
"suur- või väiketäheliseks. Seda saab teha ka teiste muutujatega.</"
"p><pre>${artist left=\"1\"}/$artist/$title/$trackno - $ttile.$suffix</"
"pre><p>Võetakse üks märk vasakult, milleks on esimene märk.</p><hr /"
"><p><b><i>Täieliku ülevaate parameetritest leiab Audexi veebilehelt.</i></"
"b></p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, kurllabel_aboutfilenameschemes)
#: dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:263
msgid "About filename schemes"
msgstr "Täpsemalt failinime skeemidest"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_suffix)
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: dialogs/patternwizardwidgetUI.ui:416
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:248 pcbnew/pcb_dimension.cpp:655
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1920
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix_3121
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
#, fuzzy
msgid "Suffix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Järelliide\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Järelliide\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liide\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liide"

#: dialogs/profiledatacoverdialog.cpp:37
msgid "Cover Settings"
msgstr "Kaanepildi seadistused"

#: dialogs/profiledatacoverdialog.cpp:54
msgid "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"
msgstr "JPEG (Joint Photographic Experts Group)"

#: dialogs/profiledatacoverdialog.cpp:55
msgid "PNG (Portable Network Graphics)"
msgstr "PNG (Portable Network Graphics)"

#: dialogs/profiledatacoverdialog.cpp:56
msgid "BMP (Windows Bitmap)"
msgstr "BMP (Windows Bitmap)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_scale)
#: dialogs/profiledatacoverwidgetUI.ui:23
msgid "Scale before store:"
msgstr "Skaleerimine enne salvestamist:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_x)
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The label on the memory button
#: dialogs/profiledatacoverwidgetUI.ui:49
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:660
#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13 ../goffice/canvas/goc-circle.c:169
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239 ../goffice/canvas/goc-graph.c:412
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:243 ../goffice/canvas/goc-path.c:239
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:428 ../goffice/canvas/goc-widget.c:318
#: ../goffice/utils/go-marker.c:83 ../goffice/canvas/goc-component.c:291
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:259 ../goffice/canvas/goc-graph.c:441
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:254 ../goffice/canvas/goc-image.c:264
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:268 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:235
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:317 ../goffice/canvas/goc-text.c:465
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:773 ../goffice/utils/go-marker.c:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:57 src/omc-learn.c:1154
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:43 src/buttons-advanced.ui:390
#: src/buttons-financial.ui:1867 src/buttons-programming.ui:2314
#: src/strings.c:163
msgid "x"
msgstr "x"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pattern)
#: dialogs/profiledatacoverwidgetUI.ui:91
msgid "Cover pattern:"
msgstr "Kaanepildi muster:"

#: dialogs/profiledatacuesheetdialog.cpp:32
msgid "Cue Sheet Settings"
msgstr "Cue Sheet'i seadistused"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pattern)
#: dialogs/profiledatacuesheetwidgetUI.ui:23
#: dialogs/profiledatahashlistwidgetUI.ui:39
#: dialogs/profiledataplaylistwidgetUI.ui:39
#: dialogs/profiledatasinglefilewidgetUI.ui:23
msgid "Name/Pattern:"
msgstr "Nimi/muster:"

#: dialogs/profiledatadialog.cpp:102
msgid "Modify Profile"
msgstr "Profiili muutmine"

#: dialogs/profiledatadialog.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Create Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Profiili loomine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo Profiil"

#: dialogs/profiledatahashlistdialog.cpp:33
#: dialogs/profiledataplaylistdialog.cpp:36
msgid "Playlist Settings"
msgstr "Esitusnimekirja seadistused"

#: dialogs/profiledatahashlistdialog.cpp:40
msgid "SFV (Simple File Verification)"
msgstr "SFV (lihtne failide kontrollimine)"

#: dialogs/profiledatahashlistdialog.cpp:41
msgid "MD5 (Message-Digest algorithm 5)"
msgstr "MD5 (Message-Digest algoritm 5)"

#: dialogs/profiledatainfodialog.cpp:34
msgid "Info Settings"
msgstr "Teabeseadistused"

#: dialogs/profiledatainfodialog.cpp:102
msgid "Usable Variables For Text Template"
msgstr "Tekstimallis kasutatavad muutujad"

#: dialogs/profiledatainfodialog.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
#| "REC-html40/strict.dtd\"><html><head><style type=\"text/css\">p, li "
#| "{ white-space: pre-wrap; }</style></head><body>Variables will be replaced "
#| "by a special value and can even contain parameters.<br />For example the "
#| "variable <div style=\"font-family:monospace; background: #b3c1d6; color: "
#| "black\"><pre>$artist</pre></div>or the equivalent<div style=\"font-family:"
#| "monospace; background: #b3c1d6; color: black\"><pre>${artist}</pre></"
#| "div>will be replaced by the relevant artist of the cd. Variables may also "
#| "have attribute, for example:<div style=\"font-family:monospace; "
#| "background: #b3c1d6; color: black\"><pre>${today format=\"yyyy-MM-dd\"}</"
#| "pre></div>This would print the current date. Setting the format will "
#| "control how this is done. The example (above)would result int the date "
#| "being printed as 2010-10-07 (if this was the current date). See below for "
#| "more details.<br /><br />You can make use of the following variables:<br /"
#| "><table border=1><thead><tr><th>Variable</th><th>Parameter</"
#| "th><th>Description</th><th>Example</th></tr></"
#| "thead><tbody><tr><td>$artist</td><td></td><td>Prints the relevant artist "
#| "of the extracted cd.</td><td>${artist }</td></tr><tr><td>$title</td><td></"
#| "td><td>Prints the relevant title of the extracted cd.</td><td></td></"
#| "tr><tr><td>$date</td><td></td><td>Prints the relevant date (usually "
#| "release year) of the extracted cd.</td><td></td></tr><tr><td>$genre;</"
#| "td><td></td><td>Prints the relevant genre of the extracted cd.</td><td></"
#| "td></tr><tr><td>$size</td><td>iec,precision</td><td>Prints the overall "
#| "size of all extracted (compressed) music files (incl. the cover). The "
#| "attribute iec can be one of the following: b, k, m, g. b means byte, k "
#| "KiB, m MiB and g GiB. The attribute precision gives the number of decimal "
#| "places. Default attributes are iec=\"m\" and precision=\"2\"</"
#| "td><td>${size iec=\"k\" precision=\"2\"}</td></tr><tr><td>$length</"
#| "td><td></td><td>Prints the relevant overall length of all extracted "
#| "tracks. The format is min:sec.</td><td></td></tr><tr><td>$nooftracks</"
#| "td><td></td><td>Prints the total number of extracted tracks.</td><td></"
#| "td></tr><tr><td>$discid</td><td>base</td><td>Prints the discid of the "
#| "current cd. The attribute base is the base of the number. The default is "
#| "16 (hexadecimal).</td><td>${discid base=\"16\"}</td></tr><tr><td>$today</"
#| "td><td>format</td><td>Prints the current date. The attribute format "
#| "specifies the output (*).</td><td>${today format=\"yyyy-MM-dddd\"}</td></"
#| "tr><tr><td>$now</td><td>format</td><td>Prints the current date and/or "
#| "time. The attribute format specifies the output (*).</td><td>${now "
#| "format=\"yyyy-MM-dddd hh:mm:ss\"}</td></tr><tr><td>$br</td><td></"
#| "td><td>Prints a linebreak.</td><td></td></tr></tbody></table><br /><br /"
#| ">(* date/time format expressions)<table cellpadding=\"2\" "
#| "cellspacing=\"1\" border=\"1\"><thead><tr valign=\"top\"><th>Expression</"
#| "th><th>Output</th></tr></thead><tr valign=\"top\"><td>d</td><td>The day "
#| "as a number without a leading zero (1 to 31).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>dd</td><td>The day as a number with a leading zero (01 "
#| "to 31).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>ddd</td><td>The abbreviated "
#| "localized day name (e.g&#x2e; 'Mon' to 'Sun').</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>dddd</td><td>The long localized day name (e.g&#x2e; "
#| "'Monday' to 'Sunday').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>M</td><td>The "
#| "month as a number without a leading zero (1 to 12).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>MM</td><td>The month as a number with a leading zero "
#| "(01 to 12).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>MMM</td><td>The abbreviated "
#| "localized month name (e.g&#x2e; 'Jan' to 'Dec').</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>MMMM</td><td>The long localized month name (e.g&#x2e; "
#| "'January' to 'December').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>yy</td><td>The "
#| "year as two digit number (00 to 99).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>yyyy</td><td>The year as four digit number.</td></tr></"
#| "table><br /><table cellpadding=\"2\" cellspacing=\"1\" "
#| "border=\"1\"><thead><tr valign=\"top\"><th>Expression</th><th>Output</"
#| "th></tr></thead><tr valign=\"top\"><td>h</td><td>The hour without a "
#| "leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>hh</td><td>The hour with a leading zero (00 to 23 or "
#| "01 to 12 if AM/PM display).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>H</td><td>The "
#| "hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display).</td></"
#| "tr><tr valign=\"top\"><td>HH</td><td>The hour with a leading zero (00 to "
#| "23, even with AM/PM display).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>m</"
#| "td><td>The minute without a leading zero (0 to 59).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>mm</td><td>The minute with a leading zero (00 to 59).</"
#| "td></tr><tr valign=\"top\"><td>s</td><td>The second without a leading "
#| "zero (0 to 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>ss</td><td>The second "
#| "with a leading zero (00 to 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>z</"
#| "td><td>The milliseconds without leading zeroes (0 to 999).</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>zz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000 "
#| "to 999).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>AP or A</td><td>Interpret as an "
#| "AM/PM time. AP must be either 'AM' or 'PM'.</td></tr><tr "
#| "valign=\"top\"><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM time. ap must be "
#| "either 'am' or 'pm'.</td></tr></table></body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\"><html><head><style type=\"text/css\">p, li { white-"
"space: pre-wrap; }</style></head><body>Variables will be replaced by a "
"special value and can even contain parameters.<br />For example the variable "
"<div style=\"font-family:monospace; background: #b3c1d6; color: "
"black\"><pre>$artist</pre></div>or the equivalent<div style=\"font-family:"
"monospace; background: #b3c1d6; color: black\"><pre>${artist}</pre></"
"div>will be replaced by the relevant artist of the cd. Variables may also "
"have attribute, for example:<div style=\"font-family:monospace; background: "
"#b3c1d6; color: black\"><pre>${today format=\"yyyy-MM-dd\"}</pre></div>This "
"would print the current date. Setting the format will control how this is "
"done. The example (above)would result int the date being printed as "
"2010-10-07 (if this was the current date). See below for more details.<br /"
"><br />You can make use of the following variables:<br /><table "
"border=1><thead><tr><th>Variable</th><th>Parameter</th><th>Description</"
"th><th>Example</th></tr></thead><tbody><tr><td>$artist</td><td></"
"td><td>Prints the relevant artist of the extracted cd.</td><td>${artist }</"
"td></tr><tr><td>$title</td><td></td><td>Prints the relevant title of the "
"extracted cd.</td><td></td></tr><tr><td>$date</td><td></td><td>Prints the "
"relevant date (usually release year) of the extracted cd.</td><td></td></"
"tr><tr><td>$genre;</td><td></td><td>Prints the relevant genre of the "
"extracted cd.</td><td></td></tr><tr><td>$size</td><td>iec,precision</"
"td><td>Prints the overall size of all extracted (compressed) music files "
"(incl. the cover). The attribute iec can be one of the following: b, k, m, "
"g. b means byte, k KiB, m MiB and g GiB. The attribute precision gives the "
"number of decimal places. Default attributes are iec=\"m\" and "
"precision=\"2\"</td><td>${size iec=\"k\" precision=\"2\"}</td></"
"tr><tr><td>$length</td><td></td><td>Prints the relevant overall length of "
"all extracted tracks. The format is min:sec.</td><td></td></"
"tr><tr><td>$nooftracks</td><td></td><td>Prints the total number of extracted "
"tracks.</td><td></td></tr><tr><td>$discid</td><td>base</td><td>Prints the "
"discid of the current cd. The attribute base is the base of the number. The "
"default is 16 (hexadecimal).</td><td>${discid base=\"16\"}</td></"
"tr><tr><td>$today</td><td>format</td><td>Prints the current date. The "
"attribute format specifies the output (*).</td><td>${today format=\"yyyy-MM-"
"dddd\"}</td></tr><tr><td>$now</td><td>format</td><td>Prints the current date "
"and/or time. The attribute format specifies the output (*).</td><td>${now "
"format=\"yyyy-MM-dddd hh:mm:ss\"}</td></tr><tr><td>$encoder</td><td></"
"td><td>Prints encoder name and version.</td></tr><tr><td>$audex</td><td></"
"td><td>Prints Audex name and version.</td></tr><tr><td>$br</td><td></"
"td><td>Prints a linebreak.</td><td></td></tr></tbody></table><br /><br />(* "
"date/time format expressions)<table cellpadding=\"2\" cellspacing=\"1\" "
"border=\"1\"><thead><tr valign=\"top\"><th>Expression</th><th>Output</th></"
"tr></thead><tr valign=\"top\"><td>d</td><td>The day as a number without a "
"leading zero (1 to 31).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>dd</td><td>The day "
"as a number with a leading zero (01 to 31).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>ddd</td><td>The abbreviated localized day name (e.g&#x2e; "
"'Mon' to 'Sun').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>dddd</td><td>The long "
"localized day name (e.g&#x2e; 'Monday' to 'Sunday').</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>M</td><td>The month as a number without a leading zero (1 "
"to 12).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>MM</td><td>The month as a number "
"with a leading zero (01 to 12).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>MMM</"
"td><td>The abbreviated localized month name (e.g&#x2e; 'Jan' to 'Dec').</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>MMMM</td><td>The long localized month name (e."
"g&#x2e; 'January' to 'December').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>yy</"
"td><td>The year as two digit number (00 to 99).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>yyyy</td><td>The year as four digit number.</td></tr></"
"table><br /><table cellpadding=\"2\" cellspacing=\"1\" "
"border=\"1\"><thead><tr valign=\"top\"><th>Expression</th><th>Output</th></"
"tr></thead><tr valign=\"top\"><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
"(0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>hh</"
"td><td>The hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)."
"</td></tr><tr valign=\"top\"><td>H</td><td>The hour without a leading zero "
"(0 to 23, even with AM/PM display).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>HH</"
"td><td>The hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display).</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>m</td><td>The minute without a leading zero "
"(0 to 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>mm</td><td>The minute with a "
"leading zero (00 to 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>s</td><td>The "
"second without a leading zero (0 to 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>ss</"
"td><td>The second with a leading zero (00 to 59).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>z</td><td>The milliseconds without leading zeroes (0 to "
"999).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>zz</td><td>The milliseconds with "
"leading zeroes (000 to 999).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>AP or A</"
"td><td>Interpret as an AM/PM time. AP must be either 'AM' or 'PM'.</td></"
"tr><tr valign=\"top\"><td>ap or a</td><td>Interpret as an AM/PM time. ap "
"must be either 'am' or 'pm'.</td></tr></table></body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\"><html><head><style type=\"text/css\">p, li { white-"
"space: pre-wrap; }</style></head><body>Muutujad asendatakse spetsiaalse "
"väärtusega ja nad võivad sisaldada isegi parameetreid.<br />Näiteks muutuja "
"<div style=\"font-family:monospace; background: #b3c1d6; color: "
"black\"><pre>$artist</pre></div>või sellega samaväärne<div style=\"font-"
"family:monospace; background: #b3c1d6; color: black\"><pre>${artist}</pre></"
"div>asendatakse asjakohase CD esitajaga. Muutujatel võib olla ka atribuut, "
"näiteks:<div style=\"font-family:monospace; background: #b3c1d6; color: "
"black\"><pre>${today format=\"yyyy-MM-dd\"}</pre></div>See näitab aktiivset "
"kuupäeva. Vorminguga saab määrata, kuidas seda tehakse. Toodud näite puhul "
"näidatakse kuupäeva kujul 2010-10-07. Vaata täpsemalt allpool.<br /><br /"
">Kasutada saab järgmisi muutujaid:<br /><table "
"border=1><thead><tr><th>Muutuja</th><th>Parameeter</th><th>Kirjeldus</"
"th><th>Näide</th></tr></thead><tbody><tr><td>$artist</td><td></"
"td><td>Ekstraktitud CD esitaja näitamine.</td><td>${artist }</td></"
"tr><tr><td>$title</td><td></td><td>Ekstraktitud CD pealkirja näitamine.</"
"td><td></td></tr><tr><td>$date</td><td></td><td>Ekstraktitud CD aja "
"(tavaliselt väljalaskeaasta) näitamine.</td><td></td></tr><tr><td>$genre;</"
"td><td></td><td>Ekstraktitud CD žanri näitamine.</td><td></td></"
"tr><tr><td>$size</td><td>iec,precision</td><td>Kõigi ekstraktitud "
"(tihendatud) muusikafailide (kaasa arvatud kaanepilt) kogusuuruse näitamine. "
"Atribuut iec võib olla üks järgmistest: b, k, m, g. b tähendab baite, k KiB, "
"m MiB ja g GiB. Atribuudi täpsus määrab kümnendkohtade arvu. Vaikimisi "
"atribuudid on iec=\"m\" ja precision=\"2\"</td><td>${size iec=\"k\" "
"precision=\"2\"}</td></tr><tr><td>$length</td><td></td><td>Kõigi "
"ekstraktitud radade kogupikkuse näitamine. Vorming on min:sek.</td><td></"
"td></tr><tr><td>$nooftracks</td><td></td><td>Ekstraktitud radade koguarvu "
"näitamine.</td><td></td></tr><tr><td>$discid</td><td>base</td><td>Aktiivse "
"CD plaadi ID näitamine. Atribuudi alus on arvu alus. Vaikimisi on see 16 "
"(kuueteistkümnendsüsteem).</td><td>${discid base=\"16\"}</td></"
"tr><tr><td>$today</td><td>format</td><td>Aktiivse kuupäeva näitamine. "
"Atribuut format määrab kindlaks väljundi (*).</td><td>${today format=\"yyyy-"
"MM-dddd\"}</td></tr><tr><td>$now</td><td>format</td><td>Aktiivse kuupäeva ja/"
"või kellaaja näitamine. Atribuut format määrab kindlaks väljundi (*).</"
"td><td>${now format=\"yyyy-MM-dddd hh:mm:ss\"}</td></tr><tr><td>$br</"
"td><td></td><td>Reavahetuse näitamine.</td><td></td></tr></tbody></"
"table><br /><br />(* kuupäeva/kellaaja vormingu avaldised)<table "
"cellpadding=\"2\" cellspacing=\"1\" border=\"1\"><thead><tr "
"valign=\"top\"><th>Avaldis</th><th>Väljund</th></tr></thead><tr "
"valign=\"top\"><td>d</td><td>Päev arvuna ilma alustava nullita (1 kuni 31).</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>dd</td><td>Päev arvuna koos alustava nulliga "
"(01 kuni 31).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>ddd</td><td>Päeva emakeelne "
"lühendatud nimetus (nt&#x2e; 'Esm' kuni 'Püh').</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>dddd</td><td>Päeva pikk emakeelne nimetus (nt&#x2e; "
"'Esmaspäev' kuni 'Pühapäev').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>M</td><td>Kuu "
"arvuna ilma alustava nullita (1 kuni 12).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>MM</td><td>Kuu arvuna koos alustava nulliga (01 kuni 12)."
"</td></tr><tr valign=\"top\"><td>MMM</td><td>Kuu emakeelne lühendatud "
"nimetus (nt&#x2e; 'Jaan' kuni 'Dets').</td></tr><tr valign=\"top\"><td>MMMM</"
"td><td>Kuu emakeelne pikk nimetus (nt&#x2e; 'Jaanuar' kuni 'Detsember').</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>yy</td><td>Aasta kahekohalise  arvuna (00 "
"kuni 99).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>yyyy</td><td>Aasta neljakohalise "
"arvuna.</td></tr></table><br /><table cellpadding=\"2\" cellspacing=\"1\" "
"border=\"1\"><thead><tr valign=\"top\"><th>Avaldis</th><th>Väljund</th></"
"tr></thead><tr valign=\"top\"><td>h</td><td>Tunnid ilma alustava nullita (0 "
"kuni 23 või 1 kuni 12, kui on e.l./p.l.).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>hh</td><td>Tunnid koos alustava nulliga (00 kuni 23 või "
"01 kuni 12, kui on e.l./p.l.).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>H</"
"td><td>Tunnid ilma alustava nullita (0 kuni 23 isegi e.l./p.l. korral).</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>HH</td><td>Tunnid koos alustava nulliga (00 "
"kuni 23 isegi e.l./p.l. korral).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>m</"
"td><td>Minutid ilma alustava nullita (0 kuni 59).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>mm</td><td>Minutid koos alustava nulliga (00 kuni 59).</"
"td></tr><tr valign=\"top\"><td>s</td><td>Sekundid ilma alustava nullita (0 "
"kuni 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>ss</td><td>Sekundid koos alustava "
"nulliga (00 kuni 59).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>z</"
"td><td>Millisekundid ilma alustava nullita (0 kuni 999).</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>zz</td><td>Millisekundid koos alustava nulliga (000 kuni "
"999).</td></tr><tr valign=\"top\"><td>AP või A</td><td>Tõlgendamine enne/"
"pärastlõunase ajana. AP peab olema kas 'AM' või 'PM'.</td></tr><tr "
"valign=\"top\"><td>ap or a</td><td>Tõlgendamine enne/pärastlõunase ajana. ap "
"peab olema kas 'am' või 'pm'.</td></tr></table></body></html>"

#: dialogs/profiledatainfodialog.cpp:222
msgid "Load Text Template"
msgstr "Tekstimalli laadimine"

#: dialogs/profiledatainfodialog.cpp:234
msgid "Save Text Template"
msgstr "Tekstimalli salvestamine"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_text)
#: dialogs/profiledatainfowidgetUI.ui:25
msgid "Information text:"
msgstr "Teabetekst:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, kurllabel_aboutvariables)
#: dialogs/profiledatainfowidgetUI.ui:58
msgid "About variables"
msgstr "Täpsemalt muutujatest"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_suffix)
#: dialogs/profiledatainfowidgetUI.ui:72 widgets/customwidgetUI.ui:50
#: widgets/faacwidgetUI.ui:118 widgets/flacwidgetUI.ui:115
#: widgets/lamewidgetUI.ui:263 widgets/oggencwidgetUI.ui:296
#: widgets/wavewidgetUI.ui:31
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:155
msgid "Suffix:"
msgstr "Järelliide:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_pattern)
#: dialogs/profiledatainfowidgetUI.ui:99 dialogs/profiledatawidgetUI.ui:95
#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:24
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:155 ../src/interface.c
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:44
msgid "Pattern:"
msgstr "Muster:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_abs_file_path)
#: dialogs/profiledataplaylistwidgetUI.ui:52
msgid "Use absolute file paths in playlist"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_utf8)
#: dialogs/profiledataplaylistwidgetUI.ui:59
msgid "UTF-8 coding in playlist"
msgstr ""

#: dialogs/profiledatasinglefiledialog.cpp:32
msgid "Single File Settings"
msgstr "Üksikfaili seadistused"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:38 configdialog/configbackendspage.cpp:138
#: configdialog/configbackendspage.cpp:199
#: configdialog/configbackendspage.cpp:348 modules/mux/avi.c:56
#, fuzzy
msgid "Encoder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kooder\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerija\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kooder\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kooder"

#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:72
msgid "Filenames"
msgstr "Failinimed"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_fat32compatible)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:130
msgid "Create FAT32 compatible filenames"
msgstr "FAT32-ga ühilduvate failinimede loomine"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_underscore)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:143 data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
#, fuzzy
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühikute asendamine alakriipsuga\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühikute asendamine alakriipsudega"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_2digitstracknum)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:150
msgid ""
"This setting overrides any parameterized variable settings in the pattern"
msgstr "See tühistab kõik parameetritega muutujate seadistused mustris."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_2digitstracknum)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:153
msgid "Set 2 digits track number (e.g. 01, 02, 03...)"
msgstr "Kahekohalised rajanumbrid (nt. 01, 02, 03...)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_playlist)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_cuesheet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_hashlist)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_cover)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_singlefile)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:195 dialogs/profiledatawidgetUI.ui:228
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:241 dialogs/profiledatawidgetUI.ui:267
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:300 dialogs/profiledatawidgetUI.ui:348
msgid "Settings.."
msgstr "Seadistused..."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_info)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:221
#, fuzzy
#| msgid "Create Profile"
msgid "Create info file"
msgstr "Profiili loomine"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_hashlist)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:254
#, fuzzy
#| msgid "Create playlist in target folder"
msgid "Create hashlist"
msgstr "Esitusnimekirja loomine sihtkataloogis"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_cuesheet)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:274
msgid "Create cue sheet"
msgstr ""

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_cover)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:287
#, fuzzy
#| msgid "Store cover file in target folder"
msgid "Store cover file"
msgstr "Kaanepildifaili salvestamine sihtkataloogi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_playlist)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:313
#, fuzzy
#| msgid "Create playlist in target folder"
msgid "Create playlist"
msgstr "Esitusnimekirja loomine sihtkataloogis"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_singlefile)
#: dialogs/profiledatawidgetUI.ui:338
msgid "Write single file"
msgstr "Ühte faili kirjutamine"

#: dialogs/protocoldialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save %1"
msgstr "%1 salvestamine"

#: dialogs/simplepatternwizarddialog.cpp:30
msgid "Pattern Wizard"
msgstr "Mustri nõustaja"

#: dialogs/simplepatternwizarddialog.cpp:81
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The following variables will be replaced with their particular meaning "
#| "in every track name.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></"
#| "th><th><em>Description</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>The artist "
#| "of the CD. If your CD is a compilation, then this tag represents the "
#| "title in most cases.</td></tr><tr><td>$title</td><td>The title of the CD. "
#| "If your CD is a compilation, then this tag represents the subtitle in "
#| "most cases.</td></tr><tr><td>$date</td><td>The release date of the CD. In "
#| "almost all cases this is the year.</td></tr><tr><td>$genre</td><td>The "
#| "genre of the CD.</td></tr><tr><td>$cdno</td><td>The CD number of a multi-"
#| "CD album. Often compilations consist of several CDs. <i>Note:</i> If the "
#| "multi-CD flag is <b>not</b> set for the current CD, than this value will "
#| "be just empty.</td></tr><tr><td>$suffix</td><td>The filename extension (e."
#| "g. \".jpg\", \".m3u\", \".md5\" ...).</td></tr><tr><td>$nooftracks</"
#| "td><td>The total number of audio tracks of the CD.</td></"
#| "tr><tr><td>$audex</td><td>Audex name and version.</td></tr></table></p>"
msgid ""
"<p>Filename schemes without an absolute path will be relative to the ripped "
"music files.</p><p>The following variables will be replaced with their "
"particular meaning in every track name.</p><p><table "
"border=\"1\"><tr><th><em>Variable</em></th><th><em>Description</em></th></"
"tr><tr><td>$artist</td><td>The artist of the CD. If your CD is a "
"compilation, then this tag represents the title in most cases.</td></"
"tr><tr><td>$title</td><td>The title of the CD. If your CD is a compilation, "
"then this tag represents the subtitle in most cases.</td></tr><tr><td>$date</"
"td><td>The release date of the CD. In almost all cases this is the year.</"
"td></tr><tr><td>$genre</td><td>The genre of the CD.</td></tr><tr><td>$cdno</"
"td><td>The CD number of a multi-CD album. Often compilations consist of "
"several CDs. <i>Note:</i> If the multi-CD flag is <b>not</b> set for the "
"current CD, than this value will be just empty.</td></tr><tr><td>$suffix</"
"td><td>The filename extension (e.g. \".jpg\", \".m3u\", \".md5\" ...).</td></"
"tr><tr><td>$nooftracks</td><td>The total number of audio tracks of the CD.</"
"td></tr><tr><td>$encoder</td><td>Encoder name and version.</td></"
"tr><tr><td>$audex</td><td>Audex name and version.</td></tr></table></p>"
msgstr ""
"<p>Järgmised muutujad asendatakse nende konkreetse tähendusega iga raja "
"nimes.</p><p><table border=\"1\"><tr><th><em>Muutuja</em></"
"th><th><em>Kirjeldus</em></th></tr><tr><td>$artist</td><td>CD esitaja. Kui "
"tegemist on kogumikuga, siis esindab see silt enamikul juhtudel pealkirja.</"
"td></tr><tr><td>$title</td><td>CD pealkiri. Kui tegemist on kogumikuga, siis "
"esindab see silt enamikul juhtudel alapealkirja.</td></tr><tr><td>$date</"
"td><td>CD väljalaskeaeg. Enamikul juhtudel on see aasta.</td></"
"tr><tr><td>$genre</td><td>CD žanr.</td></tr><tr><td>$cdno</td><td>Mitme CD-"
"ga albumites konkreetse CD number. Kogumikud koosnevad sageli mitmest CD-st. "
"<i>Märkus:</i> kui aktiivse CD puhul on mitme CD lipu väärtuseks <b>not</b>, "
"siis on see lihtsalt tühi.</td></tr><tr><td>$suffix</td><td>Failinime laiend "
"(nt. \".jpg\", \".m3u\", \".md5\" ...).</td></tr><tr><td>$nooftracks</"
"td><td>CD heliradade koguarv.</td></tr><tr><td>$audex</td><td>Audexi nimi ja "
"versioon.</td></tr></table></p>"

#: dialogs/simplepatternwizarddialog.cpp:100
msgid ""
"<p>Variables in Audex can have parameters. E.g.</p><pre>$title (${cdno "
"length=\"2\" fillchar=\"0\"}).$suffix</pre><p>This means, that the cd number "
"will be forced to a length of 2 digits. If the number is less than 10, it "
"will be filled up with \"0\".</p><pre>${title lowercase=\"true\"}."
"$suffix<br />${title uppercase=\"true\"}.$suffix</pre><p>The title will be "
"uppercased or lowercased. This works with the other variables, too.</"
"p><pre>${artist left=\"1\"} - $title.$suffix</pre><p>Take one character from "
"the left, which is the first one.</p><hr /><p><b><i>To have a complete "
"overview of parameters go to the Audex webpage.</i></b></p>"
msgstr ""
"<p>Muutujatel võivad Audexis olla parameetrid. Näiteks</p><pre>$title "
"(${cdno length=\"2\" fillchar=\"0\"}).$suffix</pre><p>See tähendab, et CD "
"number peab kindlasti olema kahekohaline. Kui number on väiksem kui 10. "
"lisatakse ette \"0\".</p><pre>${title lowercase=\"true\"}.$suffix<br /"
">${title uppercase=\"true\"}.$suffix</pre><p>Pealkiri muudetakse suur- või "
"väiketäheliseks. Seda saab teha ka teiste muutujatega.</p><pre>${artist "
"left=\"1\"} - $title.$suffix</pre><p>Võetakse üks märk vasakult, milleks on "
"esimene märk.</p><hr /><p><b><i>Täieliku ülevaate parameetritest leiab "
"Audexi veebilehelt.</i></b></p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, kurllabel_aboutschemes)
#: dialogs/simplepatternwizardwidgetUI.ui:152
msgid "About schemes"
msgstr "Täpsemalt skeemidest"

#: main.cpp:28 main.cpp:26
msgid "Audex"
msgstr "Audex"

#: main.cpp:29
msgid "KDE CDDA Extractor"
msgstr "KDE CDDA ekstraktor"

#: main.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2007–2011 by Marco Nelles"
msgid "Copyright © 2007–2015 by Marco Nelles"
msgstr "Autoriõigus © 2007–2011: Marco Nelles"

#: main.cpp:35 main.cpp:26
msgid "Marco Nelles"
msgstr "Marco Nelles"

#: main.cpp:35
msgid "Current maintainer, main developer"
msgstr "Praegune hooldaja, põhiarendaja"

#: main.cpp:36
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"

#: main.cpp:36
msgid "GUI improvements, development"
msgstr "Graafilise kasutajaliidese parandused, arendamine"

#: main.cpp:37
msgid "Elson"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "development"
msgstr ""

#: main.cpp:38
msgid "credativ GmbH"
msgstr "credativ GmbH"

#: main.cpp:38
msgid "Special thanks to credativ GmbH (Germany) for support"
msgstr "Erile tänu toetuse eest credativ GmbH-le (Saksamaa)"

#: main.cpp:39
msgid "freedb.org"
msgstr "freedb.org"

#: main.cpp:39
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
msgstr ""
"Eriline tänu freedb.org-i meeskonnale vaba CDDB-laadse andmebaasi "
"käigushoidmise eest"

#: main.cpp:40
msgid "Xiph.Org Foundation"
msgstr "Xiph.Org Foundation"

#: main.cpp:40
msgid "Special thanks to Xiph.Org Foundation for providing compact disc ripper"
msgstr "Eriline tänu Xiph.Org-ile CD rippija pakkumise eest."

#: main.cpp:41 rc.cpp:1
#, fuzzy
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Marek Laane\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Annika, ,Launchpad Contributions:,Annika,Avogadro "
"Team, ,Launchpad Contributions:,Annika,Avogadro Team, ,Launchpad "
"Contributions:,Annika,Avogadro Team\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",Launchpad Contributions:,Annika, ,Launchpad Contributions:,Annika,Avogadro "
"Team, ,Launchpad Contributions:,Annika,Avogadro Team, ,Launchpad "
"Contributions:,Annika,Avogadro Team\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Mihkel Tõnnov"

#: main.cpp:41 rc.cpp:2
#, fuzzy
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"bald@smail.ee\n"
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,aennok@gmail.com,,,aennok@gmail.com,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,"
"aennok@gmail.com,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,aennok@gmail.com,"
"avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
",,aennok@gmail.com,,,aennok@gmail.com,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,"
"aennok@gmail.com,avogadro-devel@lists.sourceforge.net,,,aennok@gmail.com,"
"avogadro-devel@lists.sourceforge.net\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"mihhkel@gmail.com"

#: mainwindow.cpp:26
msgid "Unable to create ProfileModel object."
msgstr "ProfileModeli objekti loomine nurjus."

#: mainwindow.cpp:26 mainwindow.cpp:45
msgid ""
"Internal error. Check your hardware. If all okay please make bug report."
msgstr ""
"Sisemine tõrge. Kontrolli riistvara. Kui kõik on korras, tee palun veateade."

#: mainwindow.cpp:45
msgid "Unable to create CDDAModel object."
msgstr "CDDAModeli objekti loomine nurjus."

#: mainwindow.cpp:117
msgid "No disc information set. Do you really want to continue?"
msgstr "Plaaditeavet pole määratud. Kas tõesti jätkata?"

#: mainwindow.cpp:118
msgid "Disc information not found"
msgstr "Plaaditteavet ei leitud"

#: mainwindow.cpp:128
msgid ""
"Single file rip selected but not all audio tracks to rip selected. Do you "
"really want to continue?"
msgstr ""
"Valitud on üksikfaili rippimine, kuid mitte kõik helirajad pole rippimiseks "
"valitud. Kas siiski jätkata?"

#: mainwindow.cpp:129
msgid "Not all audio tracks selected for single file rip"
msgstr "Kõik helirajad pole üksikfaili rippimiseks valitud"

#: mainwindow.cpp:152 templates/home/index.twig:32
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:324
#, fuzzy
msgid "General settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seadistused\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seadistused\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldised sätted\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seadistused"

#: mainwindow.cpp:155
#, fuzzy
#| msgid "Cover Settings"
msgid "Device settings"
msgstr "Kaanepildi seadistused"

#: mainwindow.cpp:158 src/profile-manager.ui:39
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:142
#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:204 src/API/Filters/Filter.vala:48
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilid"

#: mainwindow.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "Cover Settings"
msgid "CDDB settings"
msgstr "Kaanepildi seadistused"

#: mainwindow.cpp:178
msgid "Remote Server"
msgstr "Võrguserver"

#: mainwindow.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"CDDB lookup failed, with the following error:\n"
"%1"
msgstr ""
"CDDB otsing nurjus järgmise veaga:\n"
"%1"

#: mainwindow.cpp:215
msgid "CDD Lookup Failure"
msgstr "CDDB otsing nurjus"

#: mainwindow.cpp:315
msgid "Split titles"
msgstr "Pealkirjade eraldamine"

#: mainwindow.cpp:316
msgid ""
"Please set a divider string. Be aware of empty spaces.\n"
"\n"
"Divider:"
msgstr ""
"Palun määra eraldav string. Arvesta tühikutega.\n"
"\n"
"Eraldaja:"

#: mainwindow.cpp:326
msgid "Do you really want to swap all artists and titles?"
msgstr "Kas tõesti vahetada kõik esitajad ja pealkirjad?"

#: mainwindow.cpp:327
msgid "Swap artists and titles"
msgstr "Esitajate ja pealkirjade vahetamine"

#: mainwindow.cpp:339
msgid "Do you really want to capitalize all artists and titles?"
msgstr "Kas tõesti muuta kõik esitajad ja pealkirjad suurtäheliseks?"

#: mainwindow.cpp:340
msgid "Capitalize artists and titles"
msgstr "Esitajate ja pealkirjade muutmise suurtäheliseks"

#: mainwindow.cpp:352
msgid "Do you really want to autofill track artists?"
msgstr "Kas tõesti automaatselt täita raja esitajad?"

#: mainwindow.cpp:353
msgid "Autofill artists"
msgstr "Esitajate automaatne täitmine"

#: mainwindow.cpp:377 panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:24
#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:58
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:55
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:358
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:30
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:75
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:511
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sahtli lahtilükkamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sahtli lahtilükkamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sahtli lahtilükkamine\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljasta"

#: mainwindow.cpp:396
msgid "&Profile:"
msgstr "&Profiil:"

#: mainwindow.cpp:402 src/constants.vala.in:133 ../src/playlist3.c:2057
#: ../src/playlist3.c:2064 ../gufw/gufw/view/preferences.py:82
#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:127 backends/pulse/pulse-device.c:385
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:866 src/Views/Profile.vala:118
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:53
msgid "Profile"
msgstr "Profiil"

#: mainwindow.cpp:410
msgid "Fetch Info"
msgstr "Tõmba teave"

#: mainwindow.cpp:417
msgid "Submit Info"
msgstr "Saada teave"

#: mainwindow.cpp:423
msgid "Rip..."
msgstr "Ripi..."

#: mainwindow.cpp:432
msgid "Split Titles..."
msgstr "Eralda pealkirjad..."

#: mainwindow.cpp:437
msgid "Swap Artists And Titles"
msgstr "Vaheta esitajad ja pealkirjad"

#: mainwindow.cpp:442 src/menus.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Capitalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suurtäheliseks\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suurtähesta\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Suure algus tähega"

#: mainwindow.cpp:447
msgid "Auto Fill Artists"
msgstr "Täida automaatselt esinejad"

#: mainwindow.cpp:452
msgid "Select All Tracks"
msgstr "Vali kõik rajad"

#: mainwindow.cpp:457
msgid "Deselect All Tracks"
msgstr "Tühista kõigi radade valik"

#: models/cddamodel.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create CDDAModel object."
msgid "Unable to create devices object."
msgstr "CDDAModeli objekti loomine nurjus."

#: models/cddamodel.cpp:30 models/cddamodel.cpp:39 models/cddamodel.cpp:747
msgid ""
"This is an internal error. Check your hardware. If all okay please make bug "
"report."
msgstr ""
"See on sisemine tõrge. Kontrolli riistvara. Kui kõik on korras, tee palun "
"veateade."

#: models/cddamodel.cpp:39
msgid "Unable to create KCDDB object."
msgstr "KCDDB objekti loomine nurjus."

#: models/cddamodel.cpp:132
#, kde-format
msgid "Track %1"
msgstr "Rada %1"

#: models/cddamodel.cpp:692
msgid "CDDB transaction already in progress."
msgstr ""

#: models/cddamodel.cpp:692
msgid ""
"A CDDB transaction is already in progress. Please wait until it has finished "
"and try again."
msgstr ""

#: models/cddamodel.cpp:707 models/cddamodel.cpp:796
msgid ""
"There is an error with the CDDB server. Please wait or contact the "
"administrator of the CDDB server."
msgstr ""
"CDDB serveriga tekkis tõrge. Palun oota või võta ühendust CDDB serveri "
"administraatoriga."

#: models/cddamodel.cpp:708 models/cddamodel.cpp:797
msgid ""
"Cannot find the CDDB server. Check your network. Maybe the CDDB server is "
"offline."
msgstr ""
"CDDB serverit ei leitud. Kontrolli oma võrguühendust. Võib-olla on CDDB "
"server võrgust väljas."

#: models/cddamodel.cpp:709 models/cddamodel.cpp:798
msgid ""
"Please wait, maybe the server is busy, or contact the CDDB server "
"administrator."
msgstr ""
"Palun oota, võib-olla on server hõivatud, või võta ühendust CDDB serveri "
"administraatoriga."

#: models/cddamodel.cpp:710
msgid "Please contact the CDDB server administrator."
msgstr "Palun võta ühendust CDDB serveri administraatoriga."

#: models/cddamodel.cpp:711 models/cddamodel.cpp:799
msgid "This should not happen. Please make a bug report."
msgstr "Seda ei tohiks juhtuda. Palun anna veast teada."

#: models/cddamodel.cpp:716 models/cddamodel.cpp:800
msgid "Please make a bug report and contact the CDDB server administrator."
msgstr "Palun tee veateade ja võta ühendust CDDB serveri administraatoriga."

#: models/cddamodel.cpp:747
#, fuzzy
#| msgid "Unable to create CDDAModel object."
msgid "Unable to create CDDA paranoia object."
msgstr "CDDAModeli objekti loomine nurjus."

#: models/cddamodel.cpp:804
msgid "This means no data found in the CDDB database."
msgstr "See tähendab, et CDDB andmebaasis ei leitud andmeid."

#: models/cddamodel.cpp:822 opener/cdopener.cpp:729
msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "CDDB kirje valimine"

#: models/cddamodel.cpp:823
msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr "CDDB kirje:"

#: models/cddamodel.h:48
msgid "Rip"
msgstr "Rippimine"

#: models/profilemodel.cpp:135
msgid "Profile name must not be empty."
msgstr "Profiilil peab olema nimi."

#: models/profilemodel.cpp:136
msgid "You have given no name for the profile. Please set one."
msgstr "Sa ei ole profiilile nime andnud. Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:145
msgid "Profile encoder is not defined."
msgstr "Profiili kooder ei ole määratud."

#: models/profilemodel.cpp:146
msgid "You have given no encoder for the profile. Please set one."
msgstr "Sa ei ole profiilile kooderit määranud. Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:155
msgid "Profile filename pattern is not defined."
msgstr "Profiili failinime muster pole määratud."

#: models/profilemodel.cpp:156
msgid "You have given no filename pattern for the profile. Please set one."
msgstr "Sa ei ole profiilile määranud failinime mustrit. Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:171
msgid "The image file format is unknown."
msgstr "Pildifaili vorming on tundmatu."

#: models/profilemodel.cpp:172
msgid ""
"Your given image file format is unknown. Please choose on of these formats: "
"JPG/JPEG, PNG or BMP."
msgstr ""
"Määratud pildifaili vorming on tundmatu. Palun vali üks järgmistest "
"vormingutest: JPG/JPEG, PNG või BMP."

#: models/profilemodel.cpp:181
msgid "Cover name must not be empty."
msgstr "Kaanepildil peab nimi olema."

#: models/profilemodel.cpp:182
msgid "You have given no name for the cover. Please set one."
msgstr "Sa ei ole kaanepildile nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:192
msgid "The playlist file format is unknown."
msgstr "Esitusnimekirjafaili vorming on tundmatu."

#: models/profilemodel.cpp:193
msgid ""
"Your given playlist file format is unknown. Please choose on of these "
"formats: M3U, PLS or XSPF."
msgstr ""
"Määratud esitusnimekirjafaili vorming on tundmatu. Palun vali üks "
"järgmistest vormingutest: M3U, PLS või XSPF."

#: models/profilemodel.cpp:202
msgid "Playlist name must not be empty."
msgstr "Esitusnimekirjal peab nimi olema."

#: models/profilemodel.cpp:203
msgid "You have given no name for the playlist. Please set one."
msgstr "Sa ei ole esitusnimekirjale nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:216
msgid "Info text name must not be empty."
msgstr "Teabetekstil peab nimi olema."

#: models/profilemodel.cpp:217
msgid "You have given no name for the info text file. Please set one."
msgstr "Sa ei ole teabetekstifailile nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:226
msgid "Info text file name suffix must not be empty."
msgstr "Teabetekstifailil peab järelliide olema."

#: models/profilemodel.cpp:227
msgid "You have given no suffix for the info text file. Please set one."
msgstr "Sa ei ole teabetekstifailile järelliidet määranud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:237
msgid "The hashlist file format is unknown."
msgstr "Räsiloendifaili vorming on tundmatu."

#: models/profilemodel.cpp:238
msgid ""
"Your given hashlist file format is unknown. Please choose on of these "
"formats: SFV, MD5."
msgstr ""
"Määratud räsiloendifaili vorming on tundmatu. Palun vali üks järgmistest "
"vormingutest: SFV, MD5."

#: models/profilemodel.cpp:247
msgid "Hashlist name must not be empty."
msgstr "Räsiloendil peab nimi olema."

#: models/profilemodel.cpp:248
msgid "You have given no name for the hashlist. Please set one."
msgstr "Sa ei ole räsiloendile nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:258
msgid "Cue filename name must not be empty."
msgstr "Cue-failil peab nimi olema."

#: models/profilemodel.cpp:259
msgid "You have given no name for the cue sheet. Please set one."
msgstr "Sa ei ole cue sheetile nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:269
msgid "Filename name must not be empty."
msgstr "Failinimi peab määratud olema."

#: models/profilemodel.cpp:270
msgid "You have given no name for the single audio file. Please set one."
msgstr "Sa ei ole üksikhelifailile nime andnud Palun tee seda."

#: models/profilemodel.cpp:294
msgid "Profile name already exists."
msgstr "Profiili nimi on juba olemas."

#: models/profilemodel.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Your profile name %1 already exists in the set of profiles. Please choose a "
"unique one."
msgstr ""
"Sinu profiili nimi %1 on juba profiilide seas olemas. Palun vali unikaalne "
"nimi."

#: models/profilemodel.cpp:311
msgid "Profile index already exists."
msgstr "Profiili indeks on juba olemas."

#: models/profilemodel.cpp:312
#, kde-format
msgid ""
"Your profile index %1 already exists in the set of profiles. Please choose a "
"unique one."
msgstr ""
"Sinu profiili indeks %1 on juba profiilide seas olemas. Palun vali unikaalne "
"indeks."

#: models/profilemodel.cpp:369
msgid "Unknown error. No index found in profile model."
msgstr "Tundmatu tõrge. Profiili mudelis ei leitud indeksit."

#: models/profilemodel.cpp:370
msgid "This is an internal error. Please report."
msgstr "See on sisemine tõrge. Palun anna sellest teada."

#: models/profilemodel.h:178
msgid " (Mobile Quality)"
msgstr " (mobiilikvaliteet)"

#: models/profilemodel.h:179
msgid " (Normal Quality)"
msgstr " (tavaline kvaliteet)"

#: models/profilemodel.h:180
msgid " (Extreme Quality)"
msgstr " (ülim kvaliteet)"

#: utils/cachedimage.cpp:103
msgid "Common image formats"
msgstr "Levinud pildivormingud"

#: utils/cachedimage.cpp:142 editor/script_create_dialog.cpp
#: src/app/qml/lomiri-docviewer-app.qml:134 LYMessages.c:540
#: src/interface.c:747
#, fuzzy
msgid "File does not exist."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei ole olemas.\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faili pole olemas.\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili pole olemas.\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Faili pole olemas.\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei ole.\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Faili pole olemas."

#: utils/cachedimage.cpp:142
msgid "Please check if the file really exists."
msgstr "Palun kontrolli, kas fail on tõesti olemas."

#: utils/cachedimage.cpp:151
msgid "Cannot open file."
msgstr "Faili avamine nurjus."

#: utils/cachedimage.cpp:151
msgid "Please check your file. Maybe you do not have proper permissions."
msgstr "Palun kontrolli faili. Võib-olla sul ei ole vajalikke õigusi."

#: utils/cachedimage.cpp:157 utils/cachedimage.cpp:204
msgid "Unsupported image format"
msgstr "Toetamata pildivorming"

#: utils/cachedimage.cpp:157
msgid ""
"Please check your file. Maybe it is corrupted. Otherwise try to convert your "
"cover image with an external program to a common file format like JPEG."
msgstr ""
"Palun kontrolli faili. Võib-olla on see riknenud. Vastasel juhul proovi "
"teisendada oma kaanepilt välise programmiga mõnesse levinumasse "
"failivormingusse nagu JPEG."

#: utils/cachedimage.cpp:174
msgid "Cannot open file"
msgstr "Faili avamine nurjus"

#: utils/cachedimage.cpp:174
msgid "Please check your permissions."
msgstr "Palun kontrolli oma õigusi."

#: utils/cachedimage.cpp:181
msgid "Cannot save file"
msgstr "Faili salvestamine nurjus"

#: utils/cachedimage.cpp:181
msgid "Please check your permissions. Do you have enough space?"
msgstr "Palun kontrolli oma õigusi. Kas ruumi on ikka piisavalt?"

#: utils/cachedimage.cpp:204
msgid ""
"Please use common image formats like JPEG, PNG or GIF as they are supported "
"on almost all systems."
msgstr ""
"Palun kasuta levinumaid pildivorminguid, nagu JPEG, PNG või GIF, sest neid "
"toetavad peaaegu kõik süsteemid."

#: utils/cachedimage.cpp:212
msgid "Cannot write on device"
msgstr "Kirjutamine seadmesse nurjus"

#: utils/cachedimage.cpp:212
msgid "Please check your permissions. Do you have enough space on your device?"
msgstr "Palun kontrolli oma õigusi. Kas seadmes on ikka piisavalt ruumi?"

#: ../plugins/cd/__init__.py:164 ../plugins/cd/__init__.py:268
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Heliplaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audioplaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audioplaat\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Audioplaat"

#: utils/cddaextractthread.cpp:32 utils/cddaparanoia.cpp:41
msgid "Internal device error."
msgstr "Sisemine seadme tõrge."

#: utils/cddaextractthread.cpp:32
msgid "Check your device and make a bug report."
msgstr "Kontrolli oma seadet ja tee veateade."

#: utils/cddaextractthread.cpp:82
msgid "Extracting finished."
msgstr "Ekstraktimine on lõpetatud."

#: utils/cddaextractthread.cpp:107
#, kde-format
msgid "Ripping track %1 (%2:%3)..."
msgstr "Raja %1 (%2:%3) rippimine..."

#: utils/cddaextractthread.cpp:109
msgid "Ripping whole CD as single track."
msgstr "Kogu CD rippimine ühe rajana."

#: utils/cddaextractthread.cpp:111
#, kde-format
msgid "Start reading track %1 with %2 sectors"
msgstr "%2 sektoriga raja %1 lugemise alustamine"

#: utils/cddaextractthread.cpp:150
msgid "User canceled extracting."
msgstr "Kasutaja katkestas ekstraktimise."

#: utils/cddaextractthread.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occured while ripping track %1."
msgid "An error occurred while ripping track %1."
msgstr "Raja %1 rippimisel tekkis tõrge."

#: utils/cddaextractthread.cpp:157
#, kde-format
msgid "Ripping OK (Track %1)."
msgstr "Rippimisega on kõik korras (rada %1)."

#: utils/cddaextractthread.cpp:159
msgid "Ripping OK."
msgstr "Rippimisega on kõik korras."

#: utils/cddaextractthread.cpp:164
msgid "Reading finished"
msgstr "Lugemine on lõpetatud"

#: utils/cddaextractthread.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Fixed edge jitter (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:"
"%4)"
msgstr ""
"Parandati servavärin (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Fixed atom jitter (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:"
"%4)"
msgstr ""
"Parandati aatomivärin (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Scratch detected (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:"
"%4)"
msgstr ""
"Tuvastati kriimustus (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"SCRATCH DETECTED (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:"
"%4)"
msgstr ""
"TUVASTATI KRIIMUSTUS (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:221
#, kde-format
msgid "Repair (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Parandamine (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja aegpositsioon "
"%3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"Skip sectors (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Sektorite vahelejätmine (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:227
#, kde-format
msgid "SKIP (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"VAHELEJÄTMINE (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja aegpositsioon "
"%3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:231
#, kde-format
msgid "Drift (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Triiv (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:235
#, kde-format
msgid "Backoff (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Oode (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"Fixup dropped (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Hüljatu parandus (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"Fixup duped (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"Topelduse parandus (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"Read error detected (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos "
"%3:%4)"
msgstr ""
"Tuvastati lugemistõrge (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja "
"aegpositsioon %3:%4)"

#: utils/cddaextractthread.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"READ ERROR (absolute sector %1, relative sector %2, track time pos %3:%4)"
msgstr ""
"LUGEMISTÕRGE (absoluutne sektor %1, suhteline sektor %2, raja aegpositsioon "
"%3:%4)"

#: utils/cddaparanoia.cpp:41
#, kde-format
msgid ""
"Check your device. Is it really \"%1\"? If so also check your permissions on "
"\"%1\"."
msgstr ""
"Kontrolli seadet. Kas see on tõesti \"%1\"? Kui jah, siis kontrolli ka, "
"millised on sinu õigused seadme \"%1\" puhul."

#: utils/coverfetcher.cpp:140
msgid "There was an error communicating with Google."
msgstr "Google'iga suhtlemisel tekkis tõrge."

#: utils/coverfetcher.cpp:140
msgid "Try again later. Otherwise make a bug report."
msgstr "Proovi uuesti või tee veateade."

#: utils/coverfetcher.cpp:152
msgid "Google server: Empty response."
msgstr "Google'i server: tühi vastus."

#: utils/coverfetcher.cpp:153
msgid "Try again later. Make a bug report."
msgstr "Proovi uuesti või tee veateade."

#: utils/coverfetcher.cpp:227
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr ""

#: utils/encoderassistant.h:67 solfege/trainingsetdlg.py:64
#: ../data/soundconverter.glade.h:55
msgid "MP3"
msgstr "MP3"

#: utils/encoderassistant.h:99 ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:12
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: utils/encoderassistant.h:129
msgid "FLAC (Lossless)"
msgstr "FLAC (kadudeta)"

#: utils/encoderassistant.h:140
msgid "MP4 (AAC)"
msgstr "MP4 (AAC)"

#: utils/encoderassistant.h:158
msgid "WAVE (Raw Uncompressed)"
msgstr "WAVE (toores, tihendamata)"

#: utils/encoderwrapper.cpp:57
msgid "Command pattern is empty."
msgstr "Käsu muster on tühi."

#: utils/encoderwrapper.cpp:69
#, kde-format
msgid "Encoding track %1..."
msgstr "Raja %1 kodeerimine..."

#: utils/encoderwrapper.cpp:87
#, kde-format
msgid "Deleted partial file \"%1\"."
msgstr "Osaline fail \"%1\" on kustutatud."

#: utils/encoderwrapper.cpp:92
msgid "User canceled encoding."
msgstr "Kasutaja katkestas kodeerimise."

#: utils/encoderwrapper.cpp:140
#, kde-format
msgid "Encoding OK (\"%1\")."
msgstr "Kodeerimisega on kõik korras (\"%1\")."

#: utils/encoderwrapper.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occured while encoding file \"%1\"."
msgid "An error occurred while encoding file \"%1\"."
msgstr "Faili \"%1\" kodeerimisel tekkis tõrge."

#: utils/encoderwrapper.cpp:143 utils/encoderwrapper.cpp:155
#: utils/encoderwrapper.cpp:157 utils/encoderwrapper.cpp:163
msgid "Please check your profile."
msgstr "Palun kontrolli oma profiili."

#: utils/encoderwrapper.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 failed to start."
msgstr "%1 käivitamine nurjus."

#: utils/encoderwrapper.cpp:153
msgid ""
"Either it is missing, or you may have insufficient permissions to invoke the "
"program."
msgstr ""
"See kas puudub või ei ole sul piisavaid õigusi programmi käivitamiseks."

#: utils/encoderwrapper.cpp:155
#, kde-format
msgid "%1 crashed some time after starting successfully."
msgstr "%1 käivitus edukalt, aga varsti tabas seda krahh."

#: utils/encoderwrapper.cpp:157
#, kde-format
msgid "%1 timed out. This should not happen."
msgstr "%1 aegus. Seda ei tohiks juhtuda."

#: utils/encoderwrapper.cpp:159
#, kde-format
msgid "An error occurred when attempting to write to %1."
msgstr "%1 kirjutamise katsel tekkis tõrge."

#: utils/encoderwrapper.cpp:159
msgid ""
"For example, the process may not be running, or it may have closed its input "
"channel."
msgstr ""
"Protsess ei pruugi näiteks töötada või on see sulgenud oma sisendkanali."

#: utils/encoderwrapper.cpp:161
#, kde-format
msgid "An error occurred when attempting to read from %1."
msgstr "%1 lugemise katsel tekkis tõrge."

#: utils/encoderwrapper.cpp:161
msgid "For example, the process may not be running."
msgstr "Protsess ei pruugi näiteks töötada."

#: utils/encoderwrapper.cpp:163
#, kde-format
msgid "An unknown error occurred to %1. This should not happen."
msgstr "%1 tabas tundmatu tõrge. Seda ei tohiks juhtuda."

#: utils/upload.cpp:61
#, kde-format
msgid "Uploading file %1 to server. Please wait..."
msgstr "Faili %1 üleslaadimine serverisse. Palun oota..."

#: utils/upload.cpp:68
#, kde-format
msgid "Finished uploading file %1 to server."
msgstr "Lõpetati faili %1 üleslaadimine serverisse."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:464
msgid "Released: "
msgstr "Väljalase: "

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:465
msgid "Genre: "
msgstr "Žanr: "

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:466
msgid "CD Number: "
msgstr "CD number: "

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:521
#, fuzzy
#| msgid "No audio disc"
msgid "No audio CD detected"
msgstr "Heliplaat puudub"

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:691
msgid "Load Cover"
msgstr "Kaanepildi laadimine"

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:700 widgets/profilewidget.cpp:122
msgid "Save Cover"
msgstr "Kaanepildi salvestamine"

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:780 widgets/cddaheaderwidget.cpp:795
msgid "No cover found."
msgstr "Kaanepilti ei leitud."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:780 widgets/cddaheaderwidget.cpp:795
msgid ""
"Check your artist name and title. Otherwise you can load a custom cover from "
"an image file."
msgstr ""
"Kontrolli esitaja nime ja pealkirja. Vastasel juhul võid laadida "
"pildifailist kohandatud kaanepildi."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:836
msgid "Fetch cover from Google..."
msgstr "Tõmba kaanepilt Google'ist..."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:841
msgid "Set Custom Cover..."
msgstr "Määra kohandatud kaanepilt..."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:846
msgid "Save Cover To File..."
msgstr "Salvesta kaanepilt failina..."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:851
msgid "Show Full Size Cover..."
msgstr "Näita kaanepilti täissuuruses..."

#: widgets/cddaheaderwidget.cpp:856 ../xlgui/cover.py:503
msgid "Remove Cover"
msgstr "Eemalda kaanepilt"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/customwidgetUI.ui:29
msgid "Command Pattern:"
msgstr "Käsu muster:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/devicewidgetUI.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Sampler Example:"
msgid "Sample offset:"
msgstr "Kogumiku näide:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_lowest)
#: widgets/faacwidgetUI.ui:83 widgets/flacwidgetUI.ui:80
#: widgets/lamewidgetUI.ui:190 widgets/oggencwidgetUI.ui:101
#: ../src/interface/queue.cpp:990 ../src/interface/queue.cpp:1052
#: modules/video_filter/postproc.c:238
msgid "Lowest"
msgstr "Madalaim"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_highest)
#: widgets/faacwidgetUI.ui:97 widgets/flacwidgetUI.ui:94
#: widgets/lamewidgetUI.ui:202 widgets/oggencwidgetUI.ui:118
#: ../src/interface/queue.cpp:999 ../src/interface/queue.cpp:1061
#: modules/video_filter/postproc.c:241
msgid "Highest"
msgstr "Kõrgeim"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_embedcover)
#: widgets/flacwidgetUI.ui:166 widgets/lamewidgetUI.ui:248
msgid "Embed cover in music file"
msgstr "Kaanepildi põimimine muusikafaili"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:25
msgid "Deutsch"
msgstr "Saksa"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:26
msgid "Français"
msgstr "Prantsuse"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:27
msgid "Polski"
msgstr "Poola"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:28
msgid "日本語"
msgstr "日本語"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:29
msgid "Italiano"
msgstr "Itaalia"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:30
msgid "Nederlands"
msgstr "Hollandi"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:31
msgid "Español"
msgstr "Hispaania"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:32
msgid "Português"
msgstr "Portugali"

#: widgets/generalsettingswidget.cpp:33
msgid "Svenska"
msgstr "Rootsi"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ejectCDTray)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:37
msgid "Eject CD tray after finished extraction"
msgstr "CD väljastamine pärast ekstraktimise lõpetamist"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coverLookupAuto)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:51
msgid "Perform cover lookup automatically"
msgstr "Automaatne kaanepildi otsing"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:66
msgid "Number of covers to fetch:"
msgstr "Tõmmatavate kaanepiltide arv:"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:94
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2896
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:917 ../src/ui/dialog/find.cpp:92
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:117 src/propertiesdlg.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Paths"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustateed\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vektorjooned\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vektorjooned\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Trajektoorid\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_basePath)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:102
msgid "Base path to store music files:"
msgstr "Muusikafailide salvestamise baasasukoht:"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_wikipediaLocale)
#: widgets/generalsettingswidgetUI.ui:129
msgid "Localization:"
msgstr "Keel:"

#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:41
msgid "Quality/Bitrate"
msgstr "Kvaliteet/bitikiirus"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_medium)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:53
msgid ""
"This preset should provide near transparency to most people on most music."
msgstr ""
"See valmisseadistus peaks pakkuma peaaegu täielikku läbipaistvust enamikule "
"inimestest enamiku muusika puhul."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_medium)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:56
msgid "Medium (140...185 kbit/s)"
msgstr "Keskmine (140...185 kbit/s)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_extreme)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:69
msgid ""
"If you have extremely good hearing and similar equipment, this preset will "
"generally provide slightly higher quality than the \"standard\" mode"
msgstr ""
"Kui sul on eriliselt hea kuulmine ja sama hea varustus, pakub see "
"valmisseadistus üldiselt veidi paremat kvaliteeti kui \"standardne\" valik."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_extreme)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:72
msgid "Extreme (220...260 kbits/s)"
msgstr "Ülim (220...260 kbits/s)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_standard)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:98
msgid ""
"This preset should generally be transparent to most people on most music and "
"is already quite high in quality."
msgstr ""
"See valmisseadistus peaks üldiselt olema läbipaistev enamikule inimestest "
"enamiku muusika puhul ja see on juba päris hea kvaliteediga."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_standard)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:101
msgid "Standard (170...210 kbit/s)"
msgstr "Standardne (170...210 kbit/s)"

#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButton_insane)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:114
msgid ""
"This preset will usually be overkill for most people and most situations, "
"but if you must have the absolute highest quality with no regard to "
"filesize, this is the way to go."
msgstr ""
"See valmisseadistus on enamikule inimestest enamikus olukordades liiast, aga "
"kui sa tahad tingimata absoluutselt kõrgeimat kvaliteeti hoolimata "
"failisuurusest, siis on see õige valik."

#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_insane)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:117
msgid "Insane (320 kbit/s)"
msgstr "Hullumeelne (320 kbit/s)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_cbr)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:140
msgid "Constant Bitrate"
msgstr "Konstantne bitikiirus"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_targetbitrate)
#: widgets/lamewidgetUI.ui:153
msgid "Target Bitrate (kbit/s)"
msgstr "Sihtbitikiirus (kbit/s)"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_targetbitrate)
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:152
msgid "Target Bitrate ~"
msgstr "Sihtbitikiirus ~"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_maxbitrate_kbps)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minbitrate_kbps)
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:199 widgets/oggencwidgetUI.ui:268
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:347
msgid "kbit/s"
msgstr "kbit/s"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_minbitrate)
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:209
msgid "Set minimum bitrate"
msgstr "Minimaalne bitikiirus"

#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_maxbitrate)
#: widgets/oggencwidgetUI.ui:245
msgid "Set maximum bitrate"
msgstr "Maksimaalne bitikiirus"

#: widgets/profilewidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete profile \"%1\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada profiil \"%1\"?"

#: widgets/profilewidget.cpp:81
msgid "Delete profile"
msgstr "Kustuta profiil"

#: widgets/profilewidget.cpp:129
msgid "Load Profiles"
msgstr "Profiilide laadimine"

#: widgets/profilewidget.cpp:138
msgid ""
"<p>Do you wish to rescan your system for codecs (Lame, Ogg Vorbis, Flac, "
"etc.)?</p><p><font style=\"font-style:italic;\">This will attempt to create "
"some sample profiles based upon any found codecs.</font></p>"
msgstr ""
"<p>Kas otsida süsteemist uuesti koodekeid (Lame, Ogg Vorbis, Flac jne.)?</"
"p><p><font style=\"font-style:italic;\">Sellega püütakse luua mõned "
"näidisprofiilid leitud koodekite põhjal.</font></p>"

#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_init)
#: widgets/profilewidget.cpp:140 widgets/profilewidget.cpp:148
#: widgets/profilewidgetUI.ui:65
msgid "Codec Scan"
msgstr "Koodekite otsimine"

#: widgets/profilewidget.cpp:146
msgid "No new codecs found"
msgstr "Uusi koodekeid ei leitud"

#: widgets/profilewidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "1 new profile added"
msgid_plural "%1 new profiles added"
msgstr[0] "Lisati 1 uus profiil"
msgstr[1] "Lisati %1 uut profiili"

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_add)
#: widgets/profilewidgetUI.ui:21 ../src/preferences.c:980
#: ../src/preferences.c:1041 editor/project_export.cpp
#: editor/project_settings_editor.cpp src/fe-gtk/ignoregui.c:383
#: src/fe-gtk/notifygui.c:425 ../src/dsp-mainwindow.c:2081
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:22 modules/gui/qt/ui/open_file.h:152
#, fuzzy
msgid "Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine...\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa..."

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_load)
#: widgets/profilewidgetUI.ui:85
#, fuzzy
msgid "Load..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Laadi...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lae..."

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, kpushbutton_save)
#: widgets/profilewidgetUI.ui:92 ../src/balsa-message.c:1254
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:344 ../src/balsa-mime-widget-text.c:649
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:219 solfege/lessonfile_editor_main.py:318
#: include/vlc_intf_strings.h:75
#, fuzzy
msgid "Save..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta...\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta...\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"S_alvesta...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine..."

#. #-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package URL in package details
#: widgets/remoteserversettingswidgetUI.ui:51
#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:257 ../RSSreader/data/messages:97
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.url.ui.h:5
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:1
#: ../xlgui/panel/radio.py:200 ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:118
#: ../share/ui/image-properties.glade:77 src/LYShowInfo.c:116
#: client/pkgc-util.c:662 plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:337
#: lib/prefs.c:573
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  audex_0.79-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguaadress:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"URL:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"URL:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1392 UI/Reports/filters/taxforms.html:22
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:341 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1461
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:129 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:293
#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:93 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:407
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:532
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:288
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:310 modules/gui/qt/ui/streampanel.h:165
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Blankett\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vorm"

#: ../avahi-common/error.c:31
#, fuzzy
msgid "Operation failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming nurjus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon nurjus"

#: ../avahi-common/error.c:32
msgid "Bad state"
msgstr "Vigane olek"

#: ../avahi-common/error.c:33 src/url.c:700
#, fuzzy
msgid "Invalid host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane serveri nimi"

#: ../avahi-common/error.c:34
msgid "Invalid domain name"
msgstr "Sobimatu domeeninimi"

#: ../avahi-common/error.c:35
msgid "No suitable network protocol available"
msgstr "Sobiv võrguprotokoll pole saadaval"

#: ../avahi-common/error.c:36
msgid "Invalid DNS TTL"
msgstr "Sobimatu DNS-i TTL"

#: ../avahi-common/error.c:37
msgid "Resource record key is pattern"
msgstr "Allika salvestusvõti on muster"

#: ../avahi-common/error.c:38
msgid "Local name collision"
msgstr "Kohaliku nime kokkupõrge"

#: ../avahi-common/error.c:39
msgid "Invalid record"
msgstr "Sobimatu kirje"

#: ../avahi-common/error.c:41
msgid "Invalid service name"
msgstr "Sobimatu teenuse nimi"

#: ../avahi-common/error.c:42
msgid "Invalid service type"
msgstr "Sobimatu teenuse liik"

#: ../avahi-common/error.c:43
msgid "Invalid port number"
msgstr "Sobimatu pordi number"

#: ../avahi-common/error.c:44
msgid "Invalid record key"
msgstr "Sobimatu salvestusvõti"

#: ../avahi-common/error.c:45 ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
#: ../libburner-media/scsi-error.c:49
msgid "Invalid address"
msgstr "Sobimatu aadress"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_TIMEOUT
#: ../avahi-common/error.c:46
#, fuzzy
msgid "Timeout reached"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Saabus ajapiirang\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ajapiirang on ületatud"

#: ../avahi-common/error.c:47
msgid "Too many clients"
msgstr "Liiga palju kliente"

#: ../avahi-common/error.c:48
msgid "Too many objects"
msgstr "Liiga palju objekte"

#: ../avahi-common/error.c:49
msgid "Too many entries"
msgstr "Liiga palju sissekandeid"

#: ../avahi-common/error.c:50
msgid "OS Error"
msgstr "Operatsioonisüsteemi viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_ACCESS_DENIED
#: ../avahi-common/error.c:52 common/Util.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Access denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs keelatud"

#: ../avahi-common/error.c:53
msgid "Invalid operation"
msgstr "Sobimatu toiming"

#: ../avahi-common/error.c:54
msgid "An unexpected D-Bus error occurred"
msgstr "Esines ootamatu D-Busi viga"

#: ../avahi-common/error.c:55
msgid "Daemon connection failed"
msgstr "Deemoniga ühendumine nurjus"

#: ../avahi-common/error.c:57
msgid "The object passed in was not valid"
msgstr "Sisestatud objekt ei olnud sobiv"

#: ../avahi-common/error.c:58
msgid "Daemon not running"
msgstr "Deemon ei tööta"

#: ../avahi-common/error.c:59
msgid "Invalid interface index"
msgstr "Sobimatu liideste loend"

#: ../avahi-common/error.c:60
msgid "Invalid protocol specification"
msgstr "Sobimatu protokolli määrang"

#: ../avahi-common/error.c:61
msgid "Invalid flags"
msgstr "Sobimatud lipud"

#: ../avahi-common/error.c:64
msgid "Invalid configuration"
msgstr "Sobimatu seadistus"

#: ../avahi-common/error.c:65
msgid "Version mismatch"
msgstr "Versioonid ei sobi"

#: ../avahi-common/error.c:66
msgid "Invalid service subtype"
msgstr "Sobimatu teenuse alamliik"

#: ../avahi-common/error.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Sobimatu pakett"

#: ../avahi-common/error.c:68
msgid "Invalid DNS return code"
msgstr "Sobimatu DNS-i tagastuskood"

#: ../avahi-common/error.c:69
msgid "DNS failure: FORMERR"
msgstr "DNS-i viga: FORMERR"

#: ../avahi-common/error.c:70
msgid "DNS failure: SERVFAIL"
msgstr "DNS-i viga: SERVFAIL"

#: ../avahi-common/error.c:71
msgid "DNS failure: NXDOMAIN"
msgstr "DNS-i viga: NXDOMAIN"

#: ../avahi-common/error.c:72
msgid "DNS failure: NOTIMP"
msgstr "DNS-i viga: NOTIMP"

#: ../avahi-common/error.c:74
msgid "DNS failure: REFUSED"
msgstr "DNS-i viga: REFUSED"

#: ../avahi-common/error.c:75
msgid "DNS failure: YXDOMAIN"
msgstr "DNS-i viga: YXDOMAIN"

#: ../avahi-common/error.c:76
msgid "DNS failure: YXRRSET"
msgstr "DNS-i viga: YXRRSET"

#: ../avahi-common/error.c:77
msgid "DNS failure: NXRRSET"
msgstr "DNS-i viga: NXRRSET"

#: ../avahi-common/error.c:78
msgid "DNS failure: NOTAUTH"
msgstr "DNS-i viga: NOTAUTH"

#: ../avahi-common/error.c:79
msgid "DNS failure: NOTZONE"
msgstr "DNS-i viga: NOTZONE"

#: ../avahi-common/error.c:80
msgid "Invalid RDATA"
msgstr "Sobimatu RDATA"

#: ../avahi-common/error.c:81
msgid "Invalid DNS type"
msgstr "Sobimatu DNS-i liik"

#: ../avahi-common/error.c:82
msgid "Invalid DNS class"
msgstr "Sobimatu DNS-i klass"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
#: ../avahi-common/error.c:83
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Toetamata"

#: ../avahi-common/error.c:85
msgid "Not permitted"
msgstr "Pole lubatud"

#: ../avahi-common/error.c:86
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu argument\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane parameeter\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu argument"

#: ../avahi-common/error.c:87
msgid "Is empty"
msgstr "On tühi"

#: ../avahi-common/error.c:88
msgid "The requested operation is invalid because redundant"
msgstr ""

#: ../avahi-common/error.c:94
msgid "Invalid Error Code"
msgstr "Sobimatu veakood"

#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:1
msgid "Avahi Discovery"
msgstr "Avahi avastaja"

#: ../avahi-discover-standalone/avahi-discover.ui.h:2
#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:76
msgid "<i>No service currently selected.</i>"
msgstr "<i>Ühtegi teenust pole valitud.</i>"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:1
msgid "Avahi Zeroconf Browser"
msgstr "Avahi Zeroconf brauser"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse for Zeroconf services available on your network"
msgstr "Sinu võrgus olevate Zeroconf teenuste sirvimine"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:224
msgid "TXT"
msgstr "TXT"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226
msgid "TXT Data:"
msgstr "TXT andmed:"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:226 utility/shared.c:1577
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:18 src/shar.c:1742
msgid "empty"
msgstr "tühi"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:228
msgid "Service Type:"
msgstr "Serveri liik:"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:229
msgid "Service Name:"
msgstr "Teenuse nimi:"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:230
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1045
#, fuzzy
msgid "Domain Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeninimi:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeni nimi:"

#: ../avahi-python/avahi-discover/avahi-discover.py:232 src/fe-gtk/dccgui.c:880
#: t/data/04-complex_template.html:420 ../data/ui/netstatus.glade.h:12
#: ../../vcard_edit.c:453 ../../vcard_edit.c:1122
msgid "Address:"
msgstr "Aadress:"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185
msgid "Browse Service Types"
msgstr "Teenuse tüüpide sirvimine"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:185
msgid "A NULL terminated list of service types to browse for"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard, federation block dialog,
#. e.g. 'gnome.org'
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:2
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:937
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:836
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:553
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
#: src/lib/entry.py:474 src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:52
#: wicd/translations.py:78
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Domeen\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"DNS domeen"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:190
msgid "The domain to browse in, or NULL for the default domain"
msgstr "Sirvitav domeen, vaikimisi domeeni jaoks NULL"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196 src/window.c:1531 src/bookmarkdialog.c:309
#, fuzzy
msgid "Service Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Teenuse liik\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teenuse tüüp"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:196
msgid "The service type of the selected service"
msgstr "Valitud teenuse liik"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1035
msgid "Service Name"
msgstr "Teenuse nimi"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:202
msgid "The service name of the selected service"
msgstr "Valitud teenuse nimi"

#. #-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. implies all other actions
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208 panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:9
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:83
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:66
#: ../src/firewall-config.glade.h:1 src/lookup.c:316
#: ../src/workbook-control.c:296 ../gufw/gufw/view/gufw.py:265
#: old/bin/aa.pl:603 old/bin/arap.pl:172 old/bin/ic.pl:1674 old/bin/ir.pl:440
#: old/bin/is.pl:475 old/bin/oe.pl:443 old/bin/pe.pl:665
#: UI/Contact/divs/address.html:81 UI/Contact/divs/address.html:126
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:89
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:67
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:683
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1119 src/connection-editor/page-ip6.c:1121
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:45
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:86
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 src/addressadd.c:191
#: src/compose.c:3441 src/prefs_toolbar.c:89 src/select-keys.c:314
#: src/lang.c:1853 ../gtk/DetailsDialog.cc:1570
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:186
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:68
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:242
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:329
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:371
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:426
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:276
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:208
msgid "The address of the resolved service"
msgstr "Lahendatud teenuse aadress"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:213
msgid "The IP port number of the resolved service"
msgstr "Lahendatud teenuse IP pordi number"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:219
msgid "The host name of the resolved service"
msgstr "Lahendatud teenuse hostinimi"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225
msgid "TXT Data"
msgstr "TXT andmed"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:225
msgid "The TXT data of the resolved service"
msgstr "Lahendatud teenuse TXT andmed"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230
msgid "Resolve Service"
msgstr "Teenuse lahendamine"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:230
msgid "Resolve the selected service automatically before returning"
msgstr "Enne vastamist teenuse automaatne lahendamine"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236
msgid "Resolve Service Host Name"
msgstr "Teenuse hostinime lahendamine"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:236
msgid ""
"Resolve the host name of the selected service automatically before returning"
msgstr "Enne vastamist teenuse hostinime automaatne lahendamine"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242
msgid "Address family"
msgstr "Aadressiperekond"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:242
msgid "The address family for host name resolution"
msgstr "Hostinime lahendamise aadressiperekond"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:326
#, c-format
msgid "Avahi client failure: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:388
#, c-format
msgid "Avahi resolver failure: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:518
#, c-format
msgid "Browsing for service type %s in domain %s failed: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:649
#, c-format
msgid "Avahi domain browser failure: %s"
msgstr "Avahi domeeni sirvija tõrge: %s"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:684
#, c-format
msgid "Failed to read Avahi domain: %s"
msgstr "Tõrge Avahi domeeni lugemisel: %s"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:706
msgid "Browse service type list is empty!"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:717
#, c-format
msgid "Failed to connect to Avahi server: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:735
msgid "Browsing for services on <b>local network</b>:"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:737
#, c-format
msgid "Browsing for services in domain <b>%s</b>:"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:773
#, c-format
msgid "Failed to create browser for %s: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:907
#, c-format
msgid "Failed to create resolver for %s of type %s in domain %s: %s"
msgstr ""

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:982
#, c-format
msgid "Failed to create domain browser: %s"
msgstr "Domeenisirvija loomine nurjus: %s"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:993
msgid "Change domain"
msgstr "Muuda domeeni"

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1043 ../avahi-ui/avahi-ui.c:1180
msgid "Browsing..."
msgstr "Sirvimine..."

#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. label
#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1134 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:168
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:172 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:527
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avahi_0.8-18_et.po (Avahi)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine...\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine...\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistamine..."

#: ../avahi-ui/avahi-ui.c:1184
msgid "_Domain..."
msgstr "_Domeen..."

#: ../avahi-ui/bssh.c:55
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"    -h --help            Show this help\n"
"    -s --ssh             Browse SSH servers\n"
"    -v --vnc             Browse VNC servers\n"
"    -S --shell           Browse both SSH and VNC\n"
"    -d --domain=DOMAIN   The domain to browse in\n"
msgstr ""
"%s [valikud]\n"
"\n"
"    -h --help            Selle abi kuvamine\n"
"    -s --ssh             SSH serverite sirvimine\n"
"    -v --vnc             VNC serverite sirvimine\n"
"    -S --shell           SSH ja VNC serverite sirvimine\n"
"    -d --domain=DOMEEN   Domeen, mida sirvida\n"

#: ../avahi-ui/bssh.c:101 ../avahi-utils/avahi-browse.c:775
#, c-format
msgid "Too many arguments\n"
msgstr "Liiga palju argumente\n"

#: ../avahi-ui/bssh.c:149
msgid "Choose Shell Server"
msgstr "Kesta serveri valimine"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:735 src/caja-connect-server-dialog.c:1124
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1445 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1474
#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545 src/fe-gtk/servlistgui.c:2201
#: src/nma-wifi-dialog.c:1131 src/8021x.ui:46
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../avahi-ui/bssh.c:152 ../terminal/src/terminal-widget.c:49
#: ../terminal/data/messages:115 src/Widgets/TerminalWidget.vala:31
#: ../data/gdebi.ui.h:3 data/geany.glade:6307 src/prefs.c:1719 src/vte.c:377
#: ../plugins/terminal/terminal.py:307 menuWidgets.js:630 menuWidgets.js:968
#: prefs.js:3012 src/menu/menu.c:1034 ../data/lxterminal.desktop.in.h:2
#: ../lib/mate-menu-config.py:116 ../mate_menu/plugins/system_management.py:179
#: mate-terminal.desktop.in.in:4 src/terminal-accels.c:351 src/terminal.c:518
#: src/terminal-profile.c:161 src/terminal-window.c:2205
#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/terminal/terminal.py:315 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1683
#: terminal/terminal-preferences.c:1220
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../avahi-ui/bssh.c:156
msgid "Choose VNC server"
msgstr "Vali VNC server"

#: ../avahi-ui/bssh.c:161
msgid "Choose SSH server"
msgstr "SSH serveri valimine"

#: ../avahi-ui/bssh.c:185
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' ...\n"
msgstr "Ühendusmine serveriga '%s' ...\n"

#: ../avahi-ui/bssh.c:240
#, c-format
msgid "execlp() failed: %s\n"
msgstr "execlp() nurjus: %s\n"

#: ../avahi-ui/bssh.c:250
#, c-format
msgid "Canceled.\n"
msgstr "Katkestatud.\n"

#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Avahi SSH Server Browser"
msgstr "Avahi SSH serverite brauser"

#: ../avahi-ui/bssh.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse for Zeroconf-enabled SSH Servers"
msgstr "Zeroconf toega SSH serverite sirvimine"

#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:1
msgid "Avahi VNC Server Browser"
msgstr "Avahi VNC serverite brauser"

#: ../avahi-ui/bvnc.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse for Zeroconf-enabled VNC Servers"
msgstr "Zeroconf toega VNC serverite sirvimine"

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:107
#, c-format
msgid ": All for now\n"
msgstr ": Praeguseks kõik\n"

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:118
#, c-format
msgid ": Cache exhausted\n"
msgstr ": Puhver lõppes\n"

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:239 ../avahi-utils/avahi-browse.c:261
#, c-format
msgid "Failed to resolve service '%s' of type '%s' in domain '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:340
#, c-format
msgid "service_browser failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:378
#, c-format
msgid "avahi_service_browser_new() failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:414
#, c-format
msgid "service_type_browser failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:444
#, c-format
msgid "avahi_service_type_browser_new() failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:519
#, c-format
msgid "avahi_domain_browser_new() failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:535 ../avahi-utils/avahi-publish.c:394
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:280 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:168
#, c-format
msgid "Failed to query version string: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:540 ../avahi-utils/avahi-publish.c:399
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:285 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:173
#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:189
#, c-format
msgid "Failed to query host name: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:544 ../avahi-utils/avahi-publish.c:403
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:289 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:177
#, c-format
msgid "Server version: %s; Host name: %s\n"
msgstr ""

#. Translators: This is a column heading with abbreviations for
#. *   Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:549
#, c-format
msgid "E Ifce Prot Domain\n"
msgstr ""

#. Translators: This is a column heading with abbreviations for
#. *   Event (+/-), Network Interface, Protocol (IPv4/v6), Domain
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:553
#, c-format
msgid "E Ifce Prot %-*s %-20s Domain\n"
msgstr ""

#. We have been disconnected, so let reconnect
#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:585 ../avahi-utils/avahi-publish.c:163
#, c-format
msgid "Disconnected, reconnecting ...\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:599 ../avahi-utils/avahi-browse.c:829
#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:170 ../avahi-utils/avahi-publish.c:386
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:272 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:160
#, c-format
msgid "Failed to create client object: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:604 ../avahi-utils/avahi-publish.c:175
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:143 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:59
#, c-format
msgid "Client failure, exiting: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:623 ../avahi-utils/avahi-publish.c:206
#, c-format
msgid "Waiting for daemon ...\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:647
msgid ""
"    -h --help            Show this help\n"
"    -V --version         Show version\n"
"    -D --browse-domains  Browse for browsing domains instead of services\n"
"    -a --all             Show all services, regardless of the type\n"
"    -d --domain=DOMAIN   The domain to browse in\n"
"    -v --verbose         Enable verbose mode\n"
"    -t --terminate       Terminate after dumping a more or less complete "
"list\n"
"    -c --cache           Terminate after dumping all entries from the cache\n"
"    -l --ignore-local    Ignore local services\n"
"    -r --resolve         Resolve services found\n"
"    -f --no-fail         Don't fail if the daemon is not available\n"
"    -p --parsable        Output in parsable format\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:660
msgid ""
"    -k --no-db-lookup    Don't lookup service types\n"
"    -b --dump-db         Dump service type database\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:766 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:219
#, c-format
msgid "Too few arguments\n"
msgstr "Liiga vähe argumente\n"

#: ../avahi-utils/avahi-browse.c:821 ../avahi-utils/avahi-publish.c:378
#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:264 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:152
#, c-format
msgid "Failed to create simple poll object.\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:76
#, c-format
msgid "Established under name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:81
#, c-format
msgid "Failed to register: %s\n"
msgstr "Regisreerimine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:94
#, c-format
msgid "Name collision, picking new name '%s'.\n"
msgstr "Nimede kokkupõrge, valitakse uus nimi '%s'.\n"

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:114
#, c-format
msgid "Failed to create entry group: %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:124
#, c-format
msgid "Failed to add address: %s\n"
msgstr "Aadressi lisamine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to add service: %s\n"
msgstr "Teenuse lisamine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:140
#, c-format
msgid "Failed to add subtype '%s': %s\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:191
#, c-format
msgid "Host name conflict\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:216
#, c-format
msgid ""
"%s [options] %s <name> <type> <port> [<txt ...>]\n"
"%s [options] %s <host-name> <address>\n"
"\n"
"    -h --help            Show this help\n"
"    -V --version         Show version\n"
"    -s --service         Publish service\n"
"    -a --address         Publish address\n"
"    -v --verbose         Enable verbose mode\n"
"    -d --domain=DOMAIN   Domain to publish service in\n"
"    -H --host=DOMAIN     Host where service resides\n"
"       --subtype=SUBTYPE An additional subtype to register this service "
"with\n"
"    -R --no-reverse      Do not publish reverse entry with address\n"
"    -f --no-fail         Don't fail if the daemon is not available\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:303 ../avahi-utils/avahi-publish.c:318
#, c-format
msgid "Bad number of arguments\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:329
#, c-format
msgid "Failed to parse port number: %s\n"
msgstr "Pordi numbri parsimine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-publish.c:361 ../avahi-utils/avahi-resolve.c:246
#, c-format
msgid "No command specified.\n"
msgstr "Ühtegi käsku pole määratud.\n"

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:89
#, c-format
msgid "Failed to resolve host name '%s': %s\n"
msgstr "Hostinime '%s' lahendamine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:126
#, c-format
msgid "Failed to resolve address '%s': %s\n"
msgstr "Aadressi '%s' lahendamine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:157
#, c-format
msgid ""
"%s [options] %s <host name ...>\n"
"%s [options] %s <address ... >\n"
"\n"
"    -h --help            Show this help\n"
"    -V --version         Show version\n"
"    -n --name            Resolve host name\n"
"    -a --address         Resolve address\n"
"    -v --verbose         Enable verbose mode\n"
"    -6                   Lookup IPv6 address\n"
"    -4                   Lookup IPv4 address\n"
msgstr ""

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:299 ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:181
#, c-format
msgid "Failed to create host name resolver: %s\n"
msgstr "Hostinime lahendaja loomine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:309
#, c-format
msgid "Failed to parse address '%s'\n"
msgstr "Aadressi '%s' parsimine nurjus\n"

#: ../avahi-utils/avahi-resolve.c:314
#, c-format
msgid "Failed to create address resolver: %s\n"
msgstr "Aadressi lahendaja loomine nurjus: %s\n"

#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:73
#, c-format
msgid ""
"%s [options] <new host name>\n"
"\n"
"    -h --help            Show this help\n"
"    -V --version         Show version\n"
"    -v --verbose         Enable verbose mode\n"
msgstr ""
"%s [valikud] <uus hostinimi>\n"
"\n"
"    -h --help            Selle abi kuvamine\n"
"    -V --version         Versiooni kuvamine\n"
"    -v --verbose         Jutuka režiimi lubamine\n"

#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:114
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments, expecting exactly one.\n"
msgstr "Sobimatu argumentide arv, oodatakse täpselt ühte.\n"

#: ../avahi-utils/avahi-set-host-name.c:193
#, c-format
msgid "Host name successfully changed to %s\n"
msgstr "Hostinimeks määrati edukalt %s\n"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, libsLabel)
#: aboutdialog.cpp:28:9
msgid "Avogadro Library Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qtVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:29:15
msgid "Qt Version:"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionLabel)
#: aboutdialog.cpp:30:21
msgid "SSL Version:"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:29 backgroundfileformat.cpp:54
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:29 qtgui/backgroundfileformat.cpp:54
msgid "No molecule set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:32 backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No file format set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: backgroundfileformat.cpp:35 backgroundfileformat.cpp:60
#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:35 qtgui/backgroundfileformat.cpp:60
msgid "No file name set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:327
msgid "Ready…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:413
msgid "Display Types"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:422
msgid "View Configuration"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Molecules"
msgstr "Molekul"

#: mainwindow.cpp:458
msgctxt "File toolbar"
msgid "File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:463
msgctxt "Tools toolbar"
msgid "Tools"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:702
#, qt-format
msgctxt ""
"window title: %1 = file name, %2 = • for modified file, %3 = Avogadro version"
msgid "%1%2 - Avogadro %3"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:758
msgid "Restart needed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:759
msgid "Please restart Avogadro to use the new language."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:779 mainwindow.cpp:1521
msgid "Chemical Markup Language"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:780 mainwindow.cpp:1520
msgid "Chemical JSON"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:786
msgid "Open chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:805 mainwindow.cpp:829 mainwindow.cpp:1409
#, qt-format
msgid "Can't open supplied file %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:818
msgid "Open Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "Input Generators"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:842
msgid "File Formats"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:843
msgctxt "atomic electrostatics"
msgid "Charges"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:844
msgctxt "potential energy calculators"
msgid "Force Fields"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Install Plugin Script"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:848
msgid "Script Type:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:921 mainwindow.cpp:1404
msgid "Select file reader"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:950
msgid "Reading File"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:952
#, qt-format
msgid ""
"Opening file '%1'\n"
"with '%2'"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1012
#, qt-format
msgid "Molecule loaded (%1 atoms, %2 bonds)"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:727 ../src/dsp-mainwindow.c:822
#: src/BatchImport.vala:29
#, fuzzy
msgid "File error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tõrge\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Failitõrge"

#: mainwindow.cpp:1018
#, qt-format
msgid ""
"Error while reading file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1045
#, qt-format
msgctxt "%1 = filename"
msgid "Saved file %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1053
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = error message"
msgid ""
"Error while saving '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1092
msgid "Error: Failed to initialize OpenGL context"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1093
#, qt-format
msgid ""
"OpenGL 2.0 or greater required, exiting.\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1351 src/photos/BmpSupport.vala:32
msgid "BMP"
msgstr "BMP"

#: src/photos/PngSupport.vala:30 ../tumbler/tumbler-enum-types.c:50
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: mainwindow.cpp:1352 src/photos/JfifSupport.vala:84
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"

#: mainwindow.cpp:1361 qtplugins/playertool/playertool.cpp:250
msgid "Export Bitmap Graphics"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
#: mainwindow.cpp:1377 mainwindow.cpp:1494 mainwindow.cpp:2334:39
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:316
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:467
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:537
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:348
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:380 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:935
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:979 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:991
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Avogadro"
msgstr "Avogadro"

#: mainwindow.cpp:1378 qtplugins/playertool/playertool.cpp:381
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:992
#, qt-format
msgid "Cannot save file %1."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1495
msgid ""
"This file was imported from a non-standard format which may not be able to "
"write all of the information in the molecule.\n"
"\n"
"Would you like to export to the current format, or save in a standard format?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1526
msgid "Save chemical file"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1570
msgid "Export Molecule"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1669
msgid "Saving File in Progress…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1671
#, qt-format
msgctxt "%1 = file name, %2 = format"
msgid ""
"Saving file “%1”\n"
"with “%2”"
msgstr ""
"Faili „%1“ salvestamine\n"
"koos „%2“"

#: mainwindow.cpp:1814
#, qt-format
msgid "&Undo %1"
msgstr "& Võta tagasi %1"

#: mainwindow.cpp:1822
#, qt-format
msgid "&Redo %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1947
msgid "&Testing"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Record test…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:1952
msgid "Play test…"
msgstr ""

#: src/resources/menus.xrc:17 src/resources/menus.xrc:355
#: src/wx_translatable_strings.h:109
msgid "&Open…"
msgstr "&Ava…"

#: src/resources/menus.xrc:49
msgid "Save &As…"
msgstr "Salvesta &kui…"

#: mainwindow.cpp:2021
#, fuzzy
msgid "&Molecule…"
msgstr "&Molekul…"

#: mainwindow.cpp:2028
msgid "Export Molecule…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2035
msgid "&Graphics…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2066 ../qt/src/OutputEditorText.cc:520
#: ../qt/src/SourceManager.cc:252
msgid "No recent files"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2084
msgid "&Copy Graphics"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2088
msgid "Ctrl+Alt+C"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2102
msgid "Set Background Color…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2106
msgid "Rendering…"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:155
msgid "Projection"
msgstr "Projektsioon"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp modules/gltf/gltf_camera.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:43
#: ../share/extensions/perspective.inx:3
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"

#: mainwindow.cpp:2122 ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:29
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:30 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:25
msgid "Orthographic"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2141 qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:84
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:64
#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:83
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:102
#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:172
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:41
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Extensions"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2143
msgid "User Interface Language…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2147
msgid "&Periodic Table…"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2161
msgid "&Discussion Forum"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2165
msgid "&Avogadro Website"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2169
msgid "&Report a Bug"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2173
msgid "&Suggest a Feature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: in the language choice, to select the same language as the OS
#: ../src/ui-pref.c:200
#: src/states_screens/options/options_screen_language.cpp:90
msgid "System Language"
msgstr "Süsteemi keel"

#: mainwindow.cpp:2205
msgid "User Interface Language:"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2319
#, qt-format
msgid "All supported formats (%1);;All files (*);;"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2335
msgid "Do you want to save the changes to the document?"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2351
msgctxt "Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

#: mainwindow.cpp:2353
msgctxt "Discard"
msgid "Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"

#: mainwindow.cpp:2439 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:120
#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:133
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:97
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:108
msgid "Network Download Failed"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2440 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:121
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:98
msgid "Network timeout or other error."
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2479
#, qt-format
msgid "Your version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2480
#, qt-format
msgid "New version: %1"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2482
msgid "An update is available, do you want to download it now?\n"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2484
msgid "Version Update"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2542
#, qt-format
msgid "Error while loading the “%1” file format."
msgstr "Viga failivormingu „%1“ laadimisel."

#: mainwindow.cpp:2558
msgid "Select file format"
msgstr ""

#: mainwindow.cpp:2563 mainwindow.cpp:2574
#, qt-format
msgid "Avogadro cannot open “%1”."
msgstr "Avogadro ei saa avada „%1“."

#: mainwindow.cpp:2573
msgid "Cannot open files"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:49
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuBuild)
#: menubuilder.cpp:79:45 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:42
#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:62 qtplugins/centroid/centroid.cpp:45
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:32
#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:40
#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:57 qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:62
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:60
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:62
msgid "&Build"
msgstr ""

#: menubuilder.cpp:83
msgid "Se&ttings"
msgstr ""

msgid "&Window"
msgstr "&Aken"

#: viewfactory.cpp:22 viewfactory.cpp:31
msgid "3D View"
msgstr ""

#: viewfactory.cpp:24 viewfactory.cpp:43
msgid "VTK"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:79
msgid "0.1"
msgstr "0.1"

#. i18n: file: aboutdialog.ui:238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, licenseLabel)
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-size:10pt; font-weight:600;"
"\">License: </span><a href=\"https://opensource.org/licenses/BSD-3-"
"Clause\"><span style=\" font-size:10pt; text-decoration: underline; color:"
"#0000ff;\">BSD 3-Clause</span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.openchemistry.org\"><span "
"style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.openchemistry.org</"
"span></a></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: aboutdialog.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p><a href=\"https://www.kitware.com\"><span style=\" "
"text-decoration: underline; color:#0000ff;\">www.kitware.com</span></a></p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:85
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+O"
msgctxt "File | Open"
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"

#. i18n: file: mainwindow.ui:98
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Q"
msgctxt "File | Quit"
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:223
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:252
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1197
#, fuzzy
msgid "Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised"

#. i18n: file: mainwindow.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "&Clear Recent"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:124
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+N"
msgctxt "File | New"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#. i18n: file: mainwindow.ui:137
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+W"
msgctxt "File | Close"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#. i18n: file: mainwindow.ui:150
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+S"
msgctxt "File | Save"
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

#. i18n: file: mainwindow.ui:163
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+S"
msgctxt "File | Save As"
msgid "Ctrl+Shift+S"
msgstr "Ctrl+Shift+S"

#. i18n: file: mainwindow.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Revert To Saved"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Set &Background Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:197
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Z"
msgctxt "Undo"
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"

#. i18n: file: mainwindow.ui:209
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgctxt "Redo"
msgid "Ctrl+Shift+Z"
msgstr "Ctrl+Shift+Z"

#. i18n: file: mainwindow.ui:227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Align View To Axes"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:235
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+V"
msgctxt "Paste"
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"

#. i18n: file: mainwindow.ui:243
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+C"
msgctxt "Copy"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"

#. i18n: file: mainwindow.ui:251
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+X"
msgctxt "Cut"
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"

#. i18n: file: mainwindow.ui:264
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+A"
msgctxt "Select All"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#. i18n: file: mainwindow.ui:272
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QMenu, menuSelect)
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Shift+A"
msgctxt "Select None"
msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"

#: ../share/ui/menus.ui:1231
msgid "Tutorials"
msgstr "Õpetused"

#. i18n: file: mainwindow.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Help"
msgstr ""

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2112
msgid "Release Notes"
msgstr "Väljalaske märkmed"

#: editor/editor_node.cpp ../src/actions/actions-help-url.cpp:120
#: ../share/ui/menus.ui:1313
#, fuzzy
msgid "Report a Bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Teavita veast\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teavita veast\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Veast raporteerimine"

#. #-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: mainwindow.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
#: qt/app.py:589 ../gufw/gufw/view/gufw.py:305
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:117 ../share/ui/menus.ui:1305
msgid "FAQ"
msgstr "KKK"

#. i18n: file: mainwindow.ui:308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Avogadro Website"
msgstr ""

#. i18n: file: mainwindow.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QMenu, menuSelect)
msgid "Discussion Forum"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:31
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid "Enable ambient occlusion shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Ambient Occlusion:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid "Strength of the ambient shadows"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Shadow Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog effect for depth cue"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Fog:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Strength:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Fog Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:208
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid "Add a depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Depth Blur:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:242
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Strength of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Strength :"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:272
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Position of the depth blur"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Blur Position:"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
msgid "Add an outline to edge atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: renderingdialog.ui:316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Edge Outline:"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:66
msgid "Esc"
msgstr "Esc"

msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M"

#: src/menus.cpp:301 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:486
#, fuzzy
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadro_1.101.0-1_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Too kõik ette\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Too kõik ette\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta kõik esile"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:170
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:370
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:464
msgid "Atoms"
msgstr "Aatomid"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:171
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:379
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:507
msgid "Bonds"
msgstr "Sidemed"

#: molequeue/batchjob.cpp:66
#, qt-format
msgid "Batch Job #%L1 (%2)"
msgstr ""

#: molequeue/client/client.cpp:240
msgid "No message specified."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:65 qtgui/interfacescript.cpp:72
#, qt-format
msgid ""
"script --print-options output must be an JSON object at top level. "
"Received:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:171 qtgui/interfacescript.cpp:210
#: qtgui/interfacescript.cpp:343
msgid "Non-string warning returned."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:174 qtgui/interfacescript.cpp:213
#: qtgui/interfacescript.cpp:346
msgid "'warnings' member is not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:194 qtgui/interfacescript.cpp:366
#, qt-format
msgid "Reference file '%1' does not exist."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:196 qtgui/interfacescript.cpp:368
#, qt-format
msgid "Error populating file %1: %2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:200 qtgui/interfacescript.cpp:372
#, qt-format
msgid ""
"File '%1' poorly formed. Missing string 'contents' or 'filePath' members."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:232 qtgui/interfacescript.cpp:405
#, qt-format
msgid ""
"Malformed file entry: filename/contents missing or not strings:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:238 qtgui/interfacescript.cpp:411
#, qt-format
msgid "Malformed file entry at index %1: Not an object."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:244 qtgui/interfacescript.cpp:417
msgid "'files' member not an array."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:248 qtgui/interfacescript.cpp:421
msgid "'files' member missing."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:259 qtgui/interfacescript.cpp:432
msgid "'mainFile' member does not refer to an entry in 'files'."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:264 qtgui/interfacescript.cpp:437
msgid "'mainFile' member must be a string."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:275 qtgui/interfacescript.cpp:448
msgid "Response must be a JSON object at top-level."
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:279 qtgui/interfacescript.cpp:452
#, qt-format
msgid ""
"Script output:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:322 qtgui/interfacescript.cpp:496
#, qt-format
msgid ""
"Parse error at offset %L1: '%2'\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:346
#, qt-format
msgid ""
"Error saving molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:354
#, qt-format
msgctxt "%1 = error message"
msgid "Error saving molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:367 qtgui/interfacescript.cpp:563
#, qt-format
msgid ""
"Error generating cjson object: Parse error at offset %1: %2\n"
"Raw JSON:\n"
"\n"
"%3"
msgstr ""

#: molequeue/inputgenerator.cpp:376 qtgui/interfacescript.cpp:572
#, qt-format
msgid ""
"Error generator cjson object: Parsed JSON is not an object:\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:41
msgid "Input Generator (error)"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratordialog.cpp:43
#, qt-format
msgid "%1 Input Generator"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:165
#, qt-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgid_plural ""
"The following file(s) have been modified:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to overwrite your changes to reflect the new geometry or job "
"options?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:171
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:147
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:204
msgid "Overwrite modified input files?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:197
msgid "Problems occurred during input generation:"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:286
msgid "No input files to save!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:294
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:602 molequeue/molequeuewidget.cpp:69
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:980
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:917
msgid "Cannot connect to MoleQueue"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:295
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:603 molequeue/molequeuewidget.cpp:70
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:981
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:918
msgid ""
"Cannot connect to MoleQueue server. Please ensure that it is running and try "
"again."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:326
#, qt-format
msgid "Submit %1 Calculation"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:342
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1017
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:954
msgid "Job Failed"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:343
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1018
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:955
msgid "The job did not complete successfully."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:360 qtgui/interfacewidget.cpp:55
msgid "Script returns warnings:\n"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:377
msgid "Hide &Warnings"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:383
msgid "Show &Warnings"
msgstr ""

msgid "An error has occurred:"
msgstr "Esines järgnev viga:"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:451
msgid "Select output filename"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:463
#, qt-format
msgid "Internal error: could not find text widget for filename '%1'"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:479
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:590
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:970
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:907
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:324
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:354
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:368
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:422
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:452
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:466
msgid "Output Error"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:480
#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:591
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:971
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:908
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:355
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:369
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:453
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:467
#, qt-format
msgid "Failed to write to file %1."
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:85
msgid "Select output directory"
msgstr "Vali väljundkataloog"

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:508
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:258
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:356
#, qt-format
msgid "%1: Directory does not exist!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:514
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:264
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:362
#, qt-format
msgid "%1: Directory cannot be read!"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:524
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:272
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:287
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:370
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:385
#, qt-format
msgid "%1: File will be overwritten."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:529
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:279
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:294
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:377
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:392
#, qt-format
msgid "%1: File is not writable."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:542
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:306
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:404
msgid "The input files cannot be written due to an unknown error."
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:546
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:310
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:408
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:555
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:319
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:417
#, qt-format
msgid ""
"The input files cannot be written:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Warnings:\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:566
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:330
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:428
#, qt-format
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:570
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:334
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:432
msgid "Write input files"
msgstr ""

#: molequeue/inputgeneratorwidget.cpp:617
msgid "Configure Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:57
msgid "Submitting job to MoleQueue…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:66
msgid "Job Submission Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:67
msgid "Avogadro timed out waiting for a reply from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:83
#, qt-format
msgctxt "%1 = job ID, %2 = description"
msgid "Waiting for job %1 “%2” to finish…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: npc dialog button
#: molequeue/molequeuedialog.cpp:87 src/gui/windows/npcdialog.cpp:84
msgid "Stop waiting"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:106
msgid "Fetching completed job information…"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:118
msgid "Job Retrieval Timeout"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:119
msgid "Avogadro timed out waiting for the finished job details from MoleQueue."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:129
msgid "Error Submitting Job"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:130
#, qt-format
msgctxt "%1 = error"
msgid "The job has been rejected by MoleQueue: %1"
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:197 molequeue/molequeuewidget.cpp:141
msgid "No program selected."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuedialog.cpp:198 molequeue/molequeuewidget.cpp:142
msgid "Please select the target program from the \"Queue and Program\" list."
msgstr ""

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:97
msgid "Client failed to submit job to MoleQueue."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta-error. Shouldn't be visible.
#: molequeue/molequeuewidget.cpp:150 server/settings.c:3447
#: src/remmina_file_editor.c:1566 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2574
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3224
#, fuzzy
msgid "Internal error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sisene\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Sisemine viga"

#: molequeue/molequeuewidget.cpp:151
msgid "Unable to resolve program selection. This is a bug."
msgstr ""

#: qtgui/backgroundfileformat.cpp:32 qtgui/backgroundfileformat.cpp:57
msgid "No Io::FileFormat set in BackgroundFileFormat!"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:27
msgid "Split Horizontal"
msgstr ""

#: qtgui/containerwidget.cpp:30
msgid "Split Vertical"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:17 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:53
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:117
msgid "Hydrogen"
msgstr "Vesinik"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:20
msgid "Helium"
msgstr "Heelium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:23
msgid "Lithium"
msgstr "Liitium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:26
msgid "Beryllium"
msgstr "Berüllium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:29
msgid "Boron"
msgstr "Boor"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:32:2007
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:118
msgid "Carbon"
msgstr "Süsinik"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:35
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:119
msgid "Nitrogen"
msgstr "Lämmastik"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:38
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:120
msgid "Oxygen"
msgstr "Hapnik"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:41
msgid "Fluorine"
msgstr "Fluor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:44 ../../build/share/filters/filters.svg.h:142
msgid "Neon"
msgstr "Neoon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:47
msgid "Sodium"
msgstr "Naatrium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:237
msgid "Magnesium"
msgstr "Magneesium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:53
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:82
msgid "Aluminum"
msgstr "Alumiinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:56
msgid "Silicon"
msgstr "Räni"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:59
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:121
msgid "Phosphorus"
msgstr "Fosfor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:62
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:122
msgid "Sulfur"
msgstr "Väävel"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:65
msgid "Chlorine"
msgstr "Kloor"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:68
msgid "Argon"
msgstr "Argoon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:71
msgid "Potassium"
msgstr "Kaalium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:74
msgid "Calcium"
msgstr "Kaltsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:77
msgid "Scandium"
msgstr "Skandium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:80
msgid "Titanium"
msgstr "Titaan"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:83
msgid "Vanadium"
msgstr "Vanaadium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:86
#: dialogs/mime-settings/helpers/chromium.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Chromium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Kroom\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Chromium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:233
msgid "Manganese"
msgstr "Mangaan"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#: qtgui/elementtranslator.cpp:92:2010 data/civ2/terrain.ruleset:1414
#: data/classic/terrain.ruleset:1717 data/sandbox/terrain.ruleset:2042
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1932 data/multiplayer/terrain.ruleset:1689
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:217
msgid "Iron"
msgstr "Raud"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:76
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, elementComboBox)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cobalt.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/cobalt.xml/style-scheme@_name
#: qtgui/elementtranslator.cpp:95:2013 cobalt.xml:26
#: default-style-schemes/cobalt.xml:25
#, fuzzy
msgid "Cobalt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Koobalt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Cobalt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Cobalt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Cobalt\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Cobalt\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Cobalt"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:137
msgid "Nickel"
msgstr "Nikkel"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:101
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:145
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:854
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:31
msgid "Copper"
msgstr "Vask"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:104
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:225
msgid "Zinc"
msgstr "Tsink"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:107
msgid "Gallium"
msgstr "Gallium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:110
msgid "Germanium"
msgstr "Germaanium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:113
msgid "Arsenic"
msgstr "Arseen"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:116
msgid "Selenium"
msgstr "Seleen"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:119
msgid "Bromine"
msgstr "Broom"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:122
msgid "Krypton"
msgstr "Krüptoon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:125
msgid "Rubidium"
msgstr "Rubiidium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:128
msgid "Strontium"
msgstr "Strontsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:131
msgid "Yttrium"
msgstr "Ütrium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:134
msgid "Zirconium"
msgstr "Tsirkoonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:137
msgid "Niobium"
msgstr "Nioobium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:140
msgid "Molybdenum"
msgstr "Molübdeen"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:143
msgid "Technetium"
msgstr "Tehneetsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:146
msgid "Ruthenium"
msgstr "Ruteenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:149
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:85
msgid "Rhodium"
msgstr "Roodium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:93
msgid "Palladium"
msgstr "Pallaadium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:155 data/browser.xml:59
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:121
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:69
#, fuzzy
msgid "Silver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Hõbe\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hõbe\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hõbe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hõbedane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Hõbedane"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:158
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:213
msgid "Cadmium"
msgstr "Kaadmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:109
msgid "Indium"
msgstr "Indium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:185
msgid "Tin"
msgstr "Tina"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:167
msgid "Antimony"
msgstr "Antimon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:170
msgid "Tellurium"
msgstr "Telluur"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:173
msgid "Iodine"
msgstr "Jood"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:176
msgid "Xenon"
msgstr "Ksenoon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:179
msgid "Cesium"
msgstr "Tseesium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:182
msgid "Barium"
msgstr "Baarium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:185
msgid "Lanthanum"
msgstr "Lantaan"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:188
msgid "Cerium"
msgstr "Tseerium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:191
msgid "Praseodymium"
msgstr "Praseodüüm"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:194
msgid "Neodymium"
msgstr "Neodüüm"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:197
msgid "Promethium"
msgstr "Promeetium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:200
msgid "Samarium"
msgstr "Samaarium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:203
msgid "Europium"
msgstr "Euroopium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:206
msgid "Gadolinium"
msgstr "Gadoliinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:209
msgid "Terbium"
msgstr "Terbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:212
msgid "Dysprosium"
msgstr "Düsproosium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:215
msgid "Holmium"
msgstr "Holmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:218
msgid "Erbium"
msgstr "Erbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:221
msgid "Thulium"
msgstr "Tuulium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:224
msgid "Ytterbium"
msgstr "Üterbium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:227
msgid "Lutetium"
msgstr "Luteetsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:230
msgid "Hafnium"
msgstr "Hafnium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:233
msgid "Tantalum"
msgstr "Tantaal"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:236
msgid "Tungsten"
msgstr "Volfram"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:239
msgid "Rhenium"
msgstr "Reenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:242
msgid "Osmium"
msgstr "Osmium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:245
msgid "Iridium"
msgstr "Iriidium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:248
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:89
msgid "Platinum"
msgstr "Plaatina"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:251 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1511
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4588 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1334
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1425 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4597
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1364 client/gui-qt/citydlg.cpp:1939
#: client/gui-qt/pages.cpp:1317 client/plrdlg_common.c:594 common/city.c:92
#: data/civ1/terrain.ruleset:1257 data/civ2/terrain.ruleset:1400
#: data/classic/terrain.ruleset:1703 data/sandbox/terrain.ruleset:2028
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1918 data/multiplayer/terrain.ruleset:1675
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:97
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:501
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:63
#, fuzzy
msgid "Gold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Kuld\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuld\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuld\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuld\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kuldne\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kuldne"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:125
msgid "Mercury"
msgstr "Elavhõbe"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:257
msgid "Thallium"
msgstr "Tallium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:260
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:189
#: old/bin/oe.pl:2438 sql/Pg-database.sql:546
#, fuzzy
msgid "Lead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Plii\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Plii\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tarneaeg"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:263
msgid "Bismuth"
msgstr "Vismut"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:266
msgid "Polonium"
msgstr "Poloonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:269
msgid "Astatine"
msgstr "Astaat"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:272
msgid "Radon"
msgstr "Radoon"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:275
msgid "Francium"
msgstr "Frantsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:278
msgid "Radium"
msgstr "Raadium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:281
msgid "Actinium"
msgstr "Aktiinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:284
msgid "Thorium"
msgstr "Toorium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:287
msgid "Protactinium"
msgstr "Protaktiinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:290
msgid "Uranium"
msgstr "Uraan"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:293
msgid "Neptunium"
msgstr "Neptuunium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:296
msgid "Plutonium"
msgstr "Plutoonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:299
msgid "Americium"
msgstr "Ameriitsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:302
msgid "Curium"
msgstr "Kuurium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:305
msgid "Berkelium"
msgstr "Berkeelium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:308
msgid "Californium"
msgstr "Kalifornium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:311
msgid "Einsteinium"
msgstr "Einsteinium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:314
msgid "Fermium"
msgstr "Fermium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:317
msgid "Mendelevium"
msgstr "Mendeleevium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:320
msgid "Nobelium"
msgstr "Nobeelium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:323
msgid "Lawrencium"
msgstr "Lavrentsium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:326
msgid "Rutherfordium"
msgstr "Rutherfordium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:329
msgid "Dubnium"
msgstr "Dubnium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:332
msgid "Seaborgium"
msgstr "Seaborgium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:335
msgid "Bohrium"
msgstr "Bohrium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:338
msgid "Hassium"
msgstr "Hassium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:341
msgid "Meitnerium"
msgstr "Meitneerium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:344
msgid "Darmstadtium"
msgstr "Darmstadtium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:347
msgid "Roentgenium"
msgstr "Röntgeenium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:350
msgid "Copernicium"
msgstr "Koperniikium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:353
msgid "Nihonium"
msgstr "Nihoonium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:356
msgid "Flerovium"
msgstr "Fleroovium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:359
msgid "Moscovium"
msgstr "Moskoovium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:362
msgid "Livermorium"
msgstr "Livermoorium"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:365
msgid "Tennessine"
msgstr "Tennessiin"

#: qtgui/elementtranslator.cpp:368
msgid "Oganesson"
msgstr "Oganessoon"

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:96
msgid "Select file:"
msgstr ""

#: qtgui/filebrowsewidget.cpp:99
msgid "Select executable:"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:52
msgid "Unable to find a suitable file reader for the selected file."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:100
msgid ""
"The file extension is missing, so the format cannot be determined. Do you "
"want to add it?"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:114
msgid "Unable to find a suitable file writer for the selected format."
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:163
msgctxt "File handlers"
msgid "handlers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:164
msgctxt "e.g. file handlers that can 'handle' this file."
msgid "handle"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:168
msgctxt "File readers"
msgid "readers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:169
msgctxt "e.g. file readers that can 'read' this file."
msgid "read"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:173
msgctxt "File writers"
msgid "writers"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:174
msgctxt "e.g. file writers that can 'write' this file."
msgid "write"
msgstr ""

#: qtgui/fileformatdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Multiple %1 found that can %2 this format. Which should be used?"
msgstr ""

#: eeschema/files-io.cpp:897 eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:163
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:76
#: pcbnew/files.cpp:166 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:126
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:162
msgid "All supported formats"
msgstr "Kõik toetatud vormingud"

#: qtgui/interfacescript.cpp:227
#, qt-format
msgid "Error reading molecule representation: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:295
#, qt-format
msgid "%1 Message"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:538
#, qt-format
msgid ""
"Error writing molecule representation to string: Unrecognized file format: %1"
msgstr ""

#: qtgui/interfacescript.cpp:546
#, qt-format
msgid "Error writing molecule representation to string: %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:88
msgid "'userOptions' missing."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:119
#, qt-format
msgid "Option '%1' does not refer to an object."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:126
#, qt-format
msgid "'type' is not a string for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:133
#, qt-format
msgid "Could not find option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:187
#, qt-format
msgid "Tab %1"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:214
msgid "Filename Base"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:219
msgid "Processor Cores"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:224
msgid "Calculation Type"
msgstr ""

#: exercises/standard/learningtree.txt:174
msgid "Theory"
msgstr "Teooria"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:228
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1054
#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:92 old/bin/ir.pl:648
#: old/bin/is.pl:754
msgid "Basis"
msgstr ""

#: src/gpm-statistics.c:68
msgid "Charge"
msgstr "Laadimine"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:234 qtgui/jsonwidget.cpp:239
msgid "Multiplicity"
msgstr ""

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:24
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:62 UI/login.html:58
#: ../../i18n_templatelist.c:318 ../../static/t/user/list.html:9
msgid "User Name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: qtgui/jsonwidget.cpp:671
#, qt-format
msgid "Error: value must be object for key '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:706
#, qt-format
msgid "Unrecognized option type '%1' for option '%2'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:715 qtgui/jsonwidget.cpp:750 qtgui/jsonwidget.cpp:771
#: qtgui/jsonwidget.cpp:792 qtgui/jsonwidget.cpp:830 qtgui/jsonwidget.cpp:851
#: qtgui/jsonwidget.cpp:873 qtgui/jsonwidget.cpp:894
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad widget type."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:722 qtgui/jsonwidget.cpp:757 qtgui/jsonwidget.cpp:778
#: qtgui/jsonwidget.cpp:799 qtgui/jsonwidget.cpp:837 qtgui/jsonwidget.cpp:858
#: qtgui/jsonwidget.cpp:880 qtgui/jsonwidget.cpp:901
#, qt-format
msgid "Error setting default for option '%1'. Bad default value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:736
#, qt-format
msgid ""
"Error setting default for option '%1'. Could not find valid combo entry "
"index from value:"
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:962
#, qt-format
msgid "Unhandled widget in collectOptions for option '%1'."
msgstr ""

#: qtgui/jsonwidget.cpp:1007 qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:451
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:524
msgid "[no molecule]"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:117
#, qt-format
msgid "Layer %1"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:364
msgid "Ball and Stick"
msgstr "Pall ja Kepp"

#: qtgui/layermodel.cpp:172 qtplugins/cartoons/cartoons.h:31
msgctxt "protein ribbon / cartoon rendering"
msgid "Cartoons"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:174 qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:31
msgctxt "rendering of non-covalent close contacts"
msgid "Close Contacts"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:176 qtplugins/crystal/crystalscene.h:31
msgid "Crystal Lattice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:178 qtplugins/dipole/dipole.h:29
msgid "Dipole Moment"
msgstr "Dipoolmoment"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Autotrace dialog
#: qtgui/layermodel.cpp:180 qtplugins/force/force.h:28
msgid "Force"
msgstr "Jõud"

#: qtgui/layermodel.cpp:184 qtplugins/licorice/licorice.h:31
msgctxt "stick / licorice rendering"
msgid "Licorice"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:186 qtplugins/meshes/meshes.h:29
#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:71
msgid "Surfaces"
msgstr "Pinnad"

#: qtgui/layermodel.cpp:188 qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:30
msgid "Non-Covalent"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:190
msgctxt "quantum theory of atoms in molecules"
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:192 qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:33
msgid "Symmetry Elements"
msgstr ""

#: qtgui/layermodel.cpp:194 qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:25
#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:29
#, fuzzy
msgid "Van der Waals"
msgstr "Van der Waals"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:366
msgid "Wireframe"
msgstr "Sõrestik"

#: qtgui/moleculemodel.cpp:109
msgid "Edit molecule"
msgstr ""

#: qtgui/moleculemodel.cpp:116
msgid "Not saved"
msgstr ""

#: qtgui/multiviewwidget.cpp:187
msgid "Create a new view"
msgstr ""

#: qtgui/periodictableview.cpp:31
msgid "Periodic Table"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:104 qtgui/pythonscript.cpp:192
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for start (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:114 qtgui/pythonscript.cpp:202
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': failed to write to stdin (len=%3, wrote %4 "
"bytes, QProcess error: %5)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:127
#, qt-format
msgid "Error running script '%1 %2': Timed out waiting for finish (%3)."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:136
#, qt-format
msgid ""
"Error running script '%1 %2': Abnormal exit status %3 (%4: %5)\n"
"\n"
"Output:\n"
"%6"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:145
#, qt-format
msgid "Warning '%1'"
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:267
msgid "Script failed to start."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:270
msgid "Script crashed."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:273
msgid "Script timed out."
msgstr ""

#: qtgui/pythonscript.cpp:276
msgid "Read error."
msgstr ""

msgid "Write error."
msgstr "Viga kirjutamisel."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
#: common/git/kicad_git_errors.cpp:74
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:247 src/lang.c:1593
#: ../../po/../userhelper-messages.c:65 panel-plugin/netload.c:64
#, fuzzy
msgid "Unknown error."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge.\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu tõrge.\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata viga"

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:32 qtgui/rwlayermanager.cpp:106
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:132
msgid "Modify Layers"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:196 ../lib/command.py:973
msgid "Remove Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:203
msgid "Remove Layer Info"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:204
msgid "Add Layer"
msgstr "Lisa kiht"

#: qtgui/rwlayermanager.cpp:215
msgid "Add Layer Info"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:39
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: qtgui/rwlayermanager.cpp:222 qtgui/rwlayermanager.cpp:225
#: qtplugins/select/select.cpp:564
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:264:1688
msgid "Change Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:39 qtgui/rwmolecule.cpp:48
msgid "Add Atom"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:70 qtgui/rwmolecule.cpp:85
#: qtplugins/editor/editor.cpp:135
msgid "Remove Atom"
msgstr "Eemalda aatom"

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustHydrogens)
#: qtgui/rwmolecule.cpp:107 qtgui/rwmolecule.cpp:115:526
msgid "Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:143 qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74
msgid "Change Elements"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:155
msgid "Change Element"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:236
msgid "Change Atom Hybridization"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:248
msgid "Change Atom Formal Charge"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:260
msgid "Change Atom Color"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:272
msgid "Change Atom Layer"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:288
msgid "Add Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:314
msgid "Removed Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:321
msgid "Clear Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:335
msgid "Set Bond Orders"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:347
msgid "Change Bond Order"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:369
msgid "Update Bonds"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:388
msgid "Update Bond"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:407
msgid "Add Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:419
msgid "Remove Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:483
msgid "Edit Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:499
msgid "Wrap Atoms to Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:522
msgid "Scale Cell Volume"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:542
msgid "Build Super Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:566
msgid "Niggli Reduction"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:588
msgid "Rotate to Standard Orientation"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:613 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:56
msgid "Reduce to Primitive"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:638 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:62
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:263
msgid "Conventionalize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:663 qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:288
msgid "Symmetrize Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:682
msgid "Fill Unit Cell"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.cpp:702
msgid "Reduce Cell to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:214
msgid "Change Atom Positions"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:224
msgid "Change Atom Position"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:242
msgid "Change Atom Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:260
msgid "Change Bond Label"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule.h:266
msgid "Change Selection"
msgstr ""

#: qtgui/rwmolecule_undo.h:31
msgid "Modify Molecule"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:33
#, qt-format
msgid "Cannot load script %1"
msgstr ""

#: qtgui/scriptloader.cpp:69
#, qt-format
msgid "Checking for %1 scripts in path %2"
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.cpp:37
msgid "3DMol HTML Block."
msgstr ""

#: qtplugins/3dmol/3dmol.h:42
msgid "ThreeDMol"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:25
msgid "Change Elements…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:23
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elementLabel)
#: qtplugins/alchemy/alchemy.cpp:74:520 rc.cpp:2001
#: ../src/firewall-config.glade.h:263
msgid "Element:"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:31
msgid "Alchemy"
msgstr ""

#: qtplugins/alchemy/alchemy.h:35
msgid "Change elements of atoms."
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:267
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:570
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:458 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:64
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:25 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1154
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:410
#: wp-includes/media-template.php:402
#, fuzzy
msgid "Align"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus"

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:53
msgid ""
"Align Molecules\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to two atoms.\n"
"\tThe first atom is centered at the origin.\n"
"\tThe second atom is aligned to the selected axis.\n"
"Right Mouse:\tReset alignment.\n"
"Double-Click:\tCenter the atom at the origin."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:81:1739
#, fuzzy
msgid "Axis:"
msgstr "Telg:"

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:156
msgid "Align at Origin"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:193
msgid "Align to Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:287
msgid "Center the atom at the origin."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.cpp:290
msgid "Rotate the molecule to align the atom to the specified axis."
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:29
msgid "Align tool"
msgstr ""

#: qtplugins/aligntool/aligntool.h:32
msgid "Align molecules to a Cartesian axis"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:32
msgid "Run APBS…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:37
msgid "Open Output File…"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:49
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:50
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:46
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:46
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:64
msgid "&Input"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:50
msgid "&APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:62 qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:69
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:70
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:88
msgid "Open Output File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:63
msgid "OpenDX File (*.dx)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IO Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"I/O viga\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"S/V viga"

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:116
#, qt-format
msgid "Error reading structure file (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:136 qtplugins/apbs/apbs.cpp:143
msgid "OpenDX Error"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:137
#, qt-format
msgid "Error reading OpenDX file: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.cpp:144
msgid "Error reading OpenDX file: No cube found"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ApbsDialog)
#: qtplugins/apbs/apbs.h:30:96
msgid "APBS"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbs.h:33
msgid "Interact with APBS utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:79
msgid "Open PDB File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:80
msgid "PDB Files (*.pdb)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:90
msgid "Open PQR File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:91
msgid "PQR Files (*.pqr)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:132
#, qt-format
msgid "Error running APBS: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:141
msgid "Please specify PDB file"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "Save APBS Input File"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:174
msgid "APBS Input (*.in)"
msgstr ""

#: qtplugins/apbs/apbsdialog.cpp:179
#, qt-format
msgid "Input file written to '%1'"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:46
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:67
#, fuzzy
msgid "By Custom Color…"
msgstr "Kohandatud värv…"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:51
msgid "By Atomic Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:56
msgid "By Distance…"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:61
msgid "By Element"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:72
msgid "By Chain"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:77
#, fuzzy
msgid "By Partial Charge…"
msgstr "Osalaeng…"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:82
#, fuzzy
msgid "By Secondary Structure"
msgstr "sekundaarset struktuuri"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:87
#, fuzzy
msgid "By Amino Acid"
msgstr "Aminohapped"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:92
msgid "By Shapely Scheme"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:107
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:781
msgctxt "colormap"
msgid "Parula"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:109
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:783
msgctxt "colormap"
msgid "Heat"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:111
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:785
msgctxt "colormap"
msgid "Hot"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:113
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:787
msgctxt "colormap"
msgid "Gray"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:115
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:210
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:308
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:789
msgctxt "colormap"
msgid "Magma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:117
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:791
msgctxt "colormap"
msgid "Inferno"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:119
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:211
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:309
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:793
msgctxt "colormap"
msgid "Plasma"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:121
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:795
msgctxt "colormap"
msgid "Viridis"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:123
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:212
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:310
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:797
msgctxt "colormap"
msgid "Cividis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:125
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:799:183 rc.cpp:1872
msgctxt "colormap"
msgid "Spectral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:127
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:801:180 rc.cpp:1869
msgctxt "colormap"
msgid "Coolwarm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:159
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:129
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:803:174 rc.cpp:1863
msgctxt "colormap"
msgid "Balance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:131
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:805:177 rc.cpp:1866
msgctxt "colormap"
msgid "Blue-DarkRed"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:55
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorMapCombo)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:179
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colormapCombo)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:133
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:213
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:311
#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:807:186 rc.cpp:1875
msgctxt "colormap"
msgid "Turbo"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:141
msgid "Apply color schemes to atoms and residues."
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:152
msgid "Color Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Color Residues"
msgstr "Värv jäägi järgi"

#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314
msgid "Select Colormap"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colormapLabel)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:216
#: qtplugins/applycolors/applycolors.cpp:314:171 rc.cpp:1860
msgid "Colormap:"
msgstr ""

#: qtplugins/applycolors/applycolors.h:29
msgid "ApplyColors"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:107
msgid "Atom scale"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:116
msgid "Bond scale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-translations)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to the opacity  of date stamp added to captured images
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:351
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:293
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:971
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:22 ../share/ui/toolbar-dropper.ui:35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:14
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:159
#: AdvancedOptions.qml:323 modules/codec/cc.c:51 modules/codec/zvbi.c:65
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:361 modules/spu/marq.c:108
#: modules/spu/rss.c:144 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1312
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus"

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:129
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:100
msgid "Show multiple bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.cpp:135
#: qtplugins/wireframe/wireframe.cpp:106
msgid "Show hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/ballandstick/ballandstick.h:32
msgid "Render atoms as spheres and bonds as cylinders."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:117
msgctxt "control-key 7"
msgid "Ctrl+7"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:118
msgid "Bond-Centric Manipulation"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:120
#, qt-format
msgid ""
"Bond Centric Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view.\n"
"Double-Click:\tReset the view.\n"
"\n"
"Left Click & Drag on a Bond to set the Manipulation Plane\n"
"Left Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the angle\n"
"Right Click & Drag one of the Atoms in the Bond to change the length"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:782
#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:870
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:210
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:218
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:219
#, qt-format
msgid "%L1°"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.cpp:804
#: qtplugins/editor/editor.cpp:250 qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:226
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:227
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:229
#, qt-format
msgid "%L1 Å"
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:169
msgid "Bond centric manipulation tool."
msgstr ""

#: qtplugins/bondcentrictool/bondcentrictool.h:174
msgid ""
"Tool used to edit molecular geometry by changing bond lengths and angles."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:28
msgid "Bond Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:29
msgid "Perceive Bond Orders"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:30
msgid "Remove Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:31
msgid "Configure Bonding…"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:32
msgid "Bond Selected Atoms"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: src/connection-editor/page-bond.c:429
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Side\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Liitühendus (bond)"

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:73
msgid "Remove bonds from all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:75
msgid "Create bonds between all or selected atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.cpp:76
msgid "Perceive bond orders."
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:30
msgid "Bonding"
msgstr ""

#: qtplugins/bonding/bonding.h:34
msgid "Perform bonding operations."
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:92
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:93
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Trace"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:94
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Tube"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:95
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Ribbon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:96
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Simple Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:97
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Cartoon"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.cpp:98
msgctxt "protein rendering style"
msgid "Rope"
msgstr ""

#: qtplugins/cartoons/cartoons.h:36
msgid "Display of biomolecule ribbons / cartoons."
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:21
msgid "Add Centroid"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:22
msgid "Add Center of Mass"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.cpp:24
msgctxt "add a point normal to the plane of the molecule"
msgid "Add Perpendicular"
msgstr ""

#: qtplugins/centroid/centroid.h:24
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:20
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
#, fuzzy
msgid "Centroid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Keskele\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/centroid/centroid.h:28
msgid "Add centroids and center-of-mass."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, toleranceSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, minimumSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, a)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, b)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, c)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:25
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, xTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:44
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, yTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:63
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, zTranslateSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:30
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxRadius)
#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_step)
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:265
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, resolutionDoubleSpinBox)
#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:233
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:383:201 rc.cpp:204 rc.cpp:448
msgid " Å"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.cpp:250
#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:401
msgid "Maximum distance:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:341
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:354
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:235
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:110
msgid "Line width:"
msgstr "Joone laius:"

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:36
msgid "Render close contacts between atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:55
msgid "Salt Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/closecontacts/closecontacts.h:56
msgid "Repulsive"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.cpp:66
msgid "Edit Color Opacity Map…"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:24
msgid "ColorOpacityMap"
msgstr ""

#: qtplugins/coloropacitymap/coloropacitymap.h:59
msgid "Edit color opacity maps, primarily for volume rendering."
msgstr ""

#: ../extensions/statusbar-features.c:159 gtk/netentry.py:102
msgid "Scripts"
msgstr "Skriptid"

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:140
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:86
#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:87
#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:63
#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:63
#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.cpp:105
#, qt-format
msgid ""
"Error reading output file '%1':\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:229
#, qt-format
msgid "Processing %1"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:284
msgid "Set path to Python interpreter:"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.cpp:286
msgid ""
"Select the python interpreter to run external scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:43
msgid "Command scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/commandscripts/command.h:47
msgid "Run external script commands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CondaDialog)
#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ConfigurePythonDialog)
#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:35:225 rc.cpp:240
msgid "Python Settings…"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:49
msgid "Install Python"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.cpp:50
msgid ""
"Python is used for many Avogadro features. Do you want to download Python?"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:26
msgid "ConfigurePython"
msgstr ""

#: qtplugins/configurepython/configurepython.h:29
msgid "Configure Python environments."
msgstr ""

#: panels/common/cc-common-language.c:300 gtk/gtkfilechooserbutton.c:2158
#, fuzzy
msgid "Other…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muu profiil…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu profiil…\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muu…"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:22
msgid "Constraints…"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.cpp:40
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:174
#, fuzzy
msgid "&Calculate"
msgstr "Arvuta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:8 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:170
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraints"
msgstr "Piirangud"

#: qtplugins/constraints/constraintsextension.h:31
msgid "Set constraints for geometry optimizations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:114
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:114
#, fuzzy
msgid "Distance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugus"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
#: common/eda_shape.cpp:1304 common/eda_shape.cpp:1330
#: common/eda_shape.cpp:2982 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:906
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:555 pcbnew/pcb_text.cpp:330
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:502 pcbnew/pcb_track.cpp:2347 src/unit-manager.c:106
#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:88
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:143
#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:140
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:164
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:111
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:158
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:88
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:435
#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:83
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1299
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboType)
#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:64:265
msgid "Torsion Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:68
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:70
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze X Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:72
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Y Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:74
msgctxt "fix / remain constant"
msgid "Freeze Z Axis"
msgstr ""

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:132
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:604
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Atom 1"
msgstr "Aatom 1"

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:135
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Atom 2"
msgstr "Aatom 2"

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:138
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:608
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Atom 3"
msgstr "Aatom 3"

#: qtplugins/constraints/constraintsmodel.cpp:141
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Atom 4"
msgstr "Aatom 4"

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.cpp:17
msgid "Atomic &Coordinate Editor…"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:28
msgid "Coordinate editor"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditor.h:32
msgid "Text editing of atomic coordinates."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:228
msgid "Overwrite changes?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:229
msgid ""
"The text document has been modified. Would you like to discard your changes "
"and revert to the current molecule?"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:356
msgid "Too few entries on line."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:372
msgid "Invalid element name."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Element name."
msgstr "Elemendi nimi."

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:386
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:409
msgid "Invalid element symbol."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:388
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Element symbol."
msgstr "Elemendi sümbol."

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:402
msgid "Invalid atom label."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:420
msgid "Invalid atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:422
msgid "Atomic index."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:432
msgid "Invalid atomic number."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Atomic number."
msgstr "Aatomi number."

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:443
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:454
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:465
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:476
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:487
#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:498
msgid "Invalid coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:445
msgid "X coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:456
msgid "Y coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:467
msgid "Z coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:478
msgid "'a' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:489
msgid "'b' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:500
msgid "'c' lattice coordinate."
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:584
msgid "Error applying geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:585
msgid ""
"Could not parse geometry specification. Fix the highlighted errors and try "
"again.\n"
"\n"
"(Hint: Hold the mouse over red text for a description of the error.)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:620
msgid "Edit Atomic Coordinates"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:639
msgid "XYZ format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:640
msgid "XYZ format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:641
msgid "XYZ format (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:642
msgid "Lattice coordinates (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:643
msgid "Lattice coordinates (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:644
msgid "Lattice coordinates (atomic numbers)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:646
msgid "GAMESS format (symbols)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:647
msgid "GAMESS format (names)"
msgstr ""

#: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.cpp:648
msgid "Turbomole format"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:47
msgid "SMILES"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:87
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:46
msgid "InChI"
msgstr ""

#. the color representation
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:91
msgid "Copy As"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:169
msgid "Error Clipping Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:170
msgid "Error generating clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:171
#, qt-format
msgctxt "file format"
msgid ""
"Output format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:175 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:296
#, qt-format
msgid ""
"Reader error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:257 qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:290
msgid "Error Pasting Molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:258
msgid "Cannot paste molecule: Clipboard empty!"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:291
msgid "Error reading clipboard data."
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.cpp:292
#, qt-format
msgctxt "file format description"
msgid ""
"Detected format: %1\n"
"%2"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:31
msgid "Copy and paste"
msgstr ""

#: qtplugins/copypaste/copypaste.h:35
msgid "Interact with the clipboard."
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.cpp:33
msgid "&CP2K…"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:34
msgid "CP2K input"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinput.h:38
msgid "Generate input for CP2K."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:196
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scoringComboBox)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:255
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:82:1232 src/gpm-statistics.c:394
#: src/menu/results_menu.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Energy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Energia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Täituvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Täituvus\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Elupunktid"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:258
msgid "Energy and Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:261
msgid "Molecular Dynamics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Geometry Optimization"
msgstr "Geomeetriline optimeerimine"

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:333
msgid "Electronic structure methods (DFT)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:336
msgid "Molecular Mechanics"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:339
msgid "Hybrid quantum classical (Not yet supported)"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:354
msgid "EWALD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:303
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:360:1412
msgid "PME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:363
msgid "SPME"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:377
msgid "ATOMIC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:380
msgid "CORE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:383
msgid "DENSITIES"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:386
msgid "HISTORY_RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:389
msgid "MOPAC"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:395
msgid "RANDOM"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:398
msgid "RESTART"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:401
msgid "SPARSE"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:415
msgid "BROYDEN"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:418
msgid "Conjugate Gradients"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:421
msgid "DIIS"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:424
msgid "Steepest descent"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:539
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:547
msgid ""
"The input file has been modified. Would you like to overwrite your changes "
"to reflect the new geometry or job options?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:543
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:551
msgid "Overwrite modified input file?"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:952
msgid "Save CP2K input file"
msgstr ""

#: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.cpp:1001
msgid "Submit CP2K Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:40
msgid "Import Crystal from Clipboard…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:47
msgid "Toggle Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:52
msgid "Edit Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:57
msgid "&Wrap Atoms to Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:63
msgid "Rotate to Standard &Orientation"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:69
msgid "Scale Cell &Volume…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:74
msgid "Build &Supercell…"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:79
msgid "Reduce Cell (&Niggli)"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:103 qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:54
#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:48 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:53
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:107
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
msgid "&Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:149
msgid "Remove &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:156
msgid "Add &Unit Cell"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:168
msgid "Import Crystal from Clipboard"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:175
msgid "Wrap atoms into the unit cell."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:177
msgid "Rotate the unit cell to the standard orientation."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:216
msgid "Niggli Reduce Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.cpp:217
msgid "The unit cell is already reduced."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystal.h:69
msgid "Tools for crystal-specific editing/analysis."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/crystalscene.cpp:178
msgid "Color axes:"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:355
msgid "Line color:"
msgstr "Joone värvus:"

#: qtplugins/crystal/crystalscene.h:35
msgid "Render the unit cell boundaries."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:68
msgid "Cannot Parse Text"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.cpp:69
msgid "Failed to read the data with the supplied format."
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:250
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:263
msgid "No unit cell present."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::UnitCellDialog)
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:283
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:299
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:315:442
msgid "Unit Cell Editor"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:284
#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:300
msgid "Ignoring singular cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/crystal/unitcelldialog.cpp:316
msgid "Ignoring singular fractional cell matrix"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:19
msgid "Reassign &Custom Elements…"
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.cpp:30
msgid "Manipulate custom element types in the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/customelements/customelements.h:24
msgid "Custom Elements"
msgstr ""

#: qtplugins/dipole/dipole.h:33
msgid "Render the dipole moment of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:73
msgctxt "control-key 2"
msgid "Ctrl+2"
msgstr ""

msgid "Draw"
msgstr "Joonistamine"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:76
#, qt-format
msgid ""
"Draw Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and Drag to create Atoms and Bond\n"
"Right Mouse:\tDelete Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:116
msgid "Draw Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:126
msgid "Change Bond Type"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.cpp:139
msgid "Remove Bond"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:155
msgid "Distance:"
msgstr "Kaugus:"

#: qtplugins/editor/editor.cpp:248
#, qt-format
msgid "%1 %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editor.h:34 qtplugins/editor/editor.h:35
msgid "Editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/editor/editortoolwidget.cpp:212
msgid "Triple"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:61
msgid "Fetch PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:62
#, qt-format
msgid "Could not read the PDB molecule: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:72
msgid "PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:73
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:74
msgid "Chemical structure to download."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:81 qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:89
msgid "Invalid PDB Code"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:82
msgid "The PDB code must be exactly 4 characters long."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:90
msgid "The first character of the PDB code must be 1-9."
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:109
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:86
#, qt-format
msgid "Querying for %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.cpp:134
#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:109
#, qt-format
msgid "Specified molecule could not be found: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:35
msgid "Fetch from PDB"
msgstr ""

#: qtplugins/fetchpdb/fetchpdb.h:39
msgid "Download PDB models from the Protein Data Bank"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fookuse valik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fokuseeri Valitule"

#: qtplugins/focus/focus.cpp:23 ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:27
msgid "Unfocus"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: src/keybindings.c:325
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"

#: qtplugins/focus/focus.h:30
msgid "Focus the view on specific features."
msgstr ""

#: qtplugins/force/force.h:33
msgid "Render the force field visualizations for the atoms of the molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:73
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:368
#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:423 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:48
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:560
msgid "Optimize Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:90
#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:269
msgid "Forces"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:98
msgid "Configure…"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:110
msgid "Freeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:118
msgid "Unfreeze Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:127
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Fuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:135
msgctxt "freeze atomic distances / glue atoms together"
msgid "Unfuse Selected Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:317
msgid "No atoms provided for optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:385
#, qt-format
msgctxt "force field energy"
msgid "Energy: %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:466
#, qt-format
msgid "%1 Energy = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.cpp:536
#, qt-format
msgid "%1 Force Norm = %L2"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:47
msgid "Forcefield optimization"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefield.h:51
msgid "Forcefield minimization, including scripts"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.cpp:119
#: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.cpp:319
#, qt-format
msgid "Autodetect (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:101 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:34
msgid "Universal Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:106 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:39
msgid "Generalized Amber Force Field"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/obenergy.cpp:120 qtplugins/forcefield/obmmenergy.cpp:53
msgid "Merck Molecular Force Field 94"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:253
#, qt-format
msgid "Error retrieving metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:263
#, qt-format
msgid "Error parsing metadata for energy script: %1"
msgstr ""

#: qtplugins/forcefield/scriptenergy.cpp:271
#, qt-format
msgid ""
"Error parsing metadata for energy script: %1\n"
"Result is not a JSON object.\n"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.cpp:34
msgid "&GAMESS…"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:34
msgid "GAMESS input"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinput.h:38
msgid "Generate input for GAMESS."
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:263
msgid "Single Point"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:266
msgid "Equilibrium Geometry"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:272
msgid "Transition State"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:278
msgid "Make EFP"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:404
msgid "Core Potential"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:422
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:95
msgid "D1"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:425
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:96
msgid "D2"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:428
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:97
msgid "D3"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:431
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:98
msgid "D4"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:446
msgid "Gas"
msgstr "Gaas"

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:464
msgid "Singlet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:467
msgid "Doublet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:470
msgid "Triplet"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:485
msgid "Dication"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:488
msgid "Cation"
msgstr ""

msgid "Neutral"
msgstr "Neutraalne"

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:494
msgid "Anion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:497
msgid "Dianion"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:888
msgid "Save GAMESS input file"
msgstr ""

#: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.cpp:938
msgid "Submit GAMESS Calculation"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:21
msgid "&Adjust Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:27 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:72
msgid "Add Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Remove E&xtra Hydrogens"
msgstr "Eemalda vesinikke"

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:37
msgid "&Remove All Hydrogens"
msgstr ""

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.cpp:47
msgid "Add/remove hydrogens from the current molecule."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:167
msgid "&Hydrogens"
msgstr "&Vesinikud"

#: qtplugins/hydrogens/hydrogens.h:24
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:229
msgid "Hydrogens"
msgstr "Vesinikud"

#: qtplugins/importpqr/importpqr.cpp:25
msgid "&Search PQR…"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:35
msgid "Import From PQR"
msgstr ""

#: qtplugins/importpqr/importpqr.h:39
msgid "Download a molecule from PQR."
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:43
msgid "DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:79
msgid "Insert DNA/RNA…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:159
msgctxt "uracil"
msgid "U"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:160
msgid "Uracil"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:166
msgctxt "thymine"
msgid "T"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:79
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_TU)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:167:685
msgid "Thymine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::LineFormatInputDialog)
#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:200
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:110
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:125:1094
msgid "Insert Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.cpp:201
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:126
msgid "Generating 3D molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:33
msgid "InsertDNA"
msgstr ""

#: qtplugins/insertdna/insertdna.h:63
msgid "Insert DNA / RNA fragments through a dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:32
msgid "Molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:38
msgid "Crystal…"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:108
#, qt-format
msgid "Error reading file (%1)."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ImportCrystalDialog)
#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:117:421
msgid "Import Crystal"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.cpp:121
msgid "Insert Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:35
msgid "InsertFragment"
msgstr ""

#: qtplugins/insertfragment/insertfragment.h:60
msgid "Insert molecular fragments for building larger molecules."
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:172
msgid "Distance from center:"
msgstr ""

#. Dummy row as EContactField starts from 1
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikaalne ID"

#: qtplugins/label/label.cpp:185 qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:531
#: qtplugins/symmetry/operationstablemodel.cpp:61
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:278
msgid "Element"
msgstr "Element"

#: qtplugins/label/label.cpp:186
msgid "Element & Number"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:188
msgid "Element & ID"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:190
msgctxt "atomic partial charge"
msgid "Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:205
msgid "Atom Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:219
msgid "Bond Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:238
msgid " & "
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.cpp:250
msgid "Residue Label:"
msgstr ""

#: qtplugins/label/label.h:29
msgid "Display labels on ball and stick style."
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:31
msgctxt "control-key 4"
msgid "Ctrl+4"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:34
#, qt-format
msgid ""
"Atom Label Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick on Atoms to add Custom Labels"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.cpp:81
msgid "Create Label"
msgstr ""

#: qtplugins/label/labeleditor.h:23 qtplugins/label/labeleditor.h:24
msgid "Label editor tool"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.cpp:30
msgid "&LAMMPS…"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:31
msgid "LAMMPS input"
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinput.h:35
msgid "Generate input for LAMMPS."
msgstr ""

#: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.cpp:144
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"Lammps input deck preview pane?"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:42
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3000
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:773
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:169 ../gui/fill.py:702
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:189 translate_tmp:140
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:638
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:916
#, fuzzy
msgid "Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Läbipaistmatus:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus:\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistmatus:"

#: qtplugins/licorice/licorice.h:36
msgid "Render atoms as licorice / sticks."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:32
msgid "SMILES…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:38
msgid "InChI…"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:89
#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:114
msgid "No descriptors found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:90
msgid "No line format readers found!"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.cpp:115
msgid "Unable to load requested format reader."
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:31
msgid "LineFormatInput"
msgstr ""

#: qtplugins/lineformatinput/lineformatinput.h:54
msgid "Load single-line molecule descriptors through an input dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:49
msgctxt "control-key 6"
msgid "Ctrl+6"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:50
msgid "Manipulate"
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"Manipulation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to move atoms\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to rotate atoms."
msgstr ""

#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:36
#: qtplugins/manipulator/manipulator.h:37
msgid "Manipulate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:51
msgctxt "control-key 8"
msgid "Ctrl+8"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:613 ../share/ui/toolbar-measure.ui:214
#, fuzzy
msgid "Measure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõda"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"Measure Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tSelect up to four Atoms.\n"
"\tDistances are measured between 1-2 and 2-3\n"
"\tAngle is measured between 1-3 using 2 as the common point\n"
"\tDihedral is measured between 1-2-3-4\n"
"Right Mouse:\tReset the measurements."
msgstr ""

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:198
#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:209
msgid "Dihedral:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Angle
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
#: ../src/ui/widget/registered-widget.cpp:556
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:286 ../share/extensions/long_shadow.inx:6
#: ../share/extensions/restack.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:151
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:197
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2388
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2417
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1133
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1176
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1914
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1951
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:554
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:601
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
msgid "Angle:"
msgstr "Nurk:"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Angles:"
msgstr "Nurk:"

#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:33
#: qtplugins/measuretool/measuretool.h:34
msgid "Measure tool"
msgstr ""

#: qtplugins/meshes/meshes.h:33
msgid "Render molecular surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:77
msgctxt "asking server for molecule name"
msgid "(pending)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:108
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:116
#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:132
msgid "unknown molecule"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:267
msgid "Molecule Name"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:269
msgid "Molecular Mass (g/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:271
msgid "Chemical Formula"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:273
msgid "Number of Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:275
msgid "Number of Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:277
msgid "Coordinate Sets"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:279
msgid "Number of Residues"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:281
msgid "Number of Chains"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:283
msgid "Net Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:285
msgid "Net Spin Multiplicity"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:287
msgid "Dipole Moment (Debye)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:289
msgctxt "highest occupied molecular orbital"
msgid "HOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:291
msgctxt "lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "LUMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:293
msgctxt "singly-occupied molecular orbital"
msgid "SOMO Energy (eV)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:295
msgctxt "total electronic energy in Hartrees"
msgid "Total Energy (Hartree)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:298
msgctxt "zero point vibrational energy"
msgid "Zero Point Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:301
msgid "Enthalpy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:303
msgid "Entropy (kcal/mol•K)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:305
msgid "Gibbs Free Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularmodel.cpp:307
msgctxt "point group symmetry"
msgid "Point Group"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:27
#, fuzzy
msgid "&Molecular…"
msgstr "&Molekulaarsed…"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:37
msgid "View general properties of a molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.cpp:47
#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:86
#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:80
msgid "&Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularproperties.h:30
msgid "Molecular Properties"
msgstr "Molekulaarsed omadused"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:39
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:63
msgid "Molecule Properties"
msgstr "Molekuli omadused"

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:146
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:345
msgid "Export CSV"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:147
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:346
msgid "CSV Files (*.csv);;All Files (*)"
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:159
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:358
msgid "Could not open the file for writing."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:192
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:390
msgid "Error writing to the file."
msgstr ""

#: qtplugins/molecularproperties/molecularview.cpp:204
#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:402
msgid "Export…"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:39
msgctxt "control-key 1"
msgid "Ctrl+1"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:40 src/modules/fileman/e_mod_main.c:71
msgid "Navigate"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:42
#, qt-format
msgid ""
"Navigation Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick and drag to rotate the view.\n"
"Middle Mouse:\tClick and drag to zoom in or out.\n"
"Right Mouse:\tClick and drag to move the view."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:63
msgid "Rotate the scene along the x, y, or z axes."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:64
msgid "Zoom the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:65
msgid "Translate the scene."
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:106
msgid "Reverse Direction of Zoom on Scroll"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.cpp:108
msgid ""
"Default:\tScroll down to shrink, scroll up to zoom\n"
"Reversed:\tScroll up to shrink, scroll down to zoom"
msgstr ""

#: qtplugins/navigator/navigator.h:31 qtplugins/navigator/navigator.h:32
msgid "Navigate tool"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.cpp:73
msgid "Chemical Name"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:35
msgid "Network Databases"
msgstr ""

#: qtplugins/networkdatabases/networkdatabases.h:39
msgid "Interact with online databases, query structures etc."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:372
msgid " °"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.cpp:400
msgid "Angle tolerance:"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:34
msgid "Render a few non-covalent interactions."
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:54
msgid "Halogen"
msgstr ""

#: qtplugins/noncovalent/noncovalent.h:55
msgid "Chalcogen"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:54
msgid "Configure Force Field…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:60
msgid "Conformer Search…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:66
msgid "Perceive Bonds"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Add Hydrogens for pH…"
msgstr "Lisa pH jaoks vesinikke…"

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove Hydrogens"
msgstr "Eemalda vesinikke"

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:95
#, qt-format
msgid "%1 not found! Disabling Open Babel plugin actions."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:113
msgid "&Open Babel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:120
msgid "The Open Babel file formats are not ready to be added."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:204
msgid "Loading molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:210
msgid ""
"An internal error occurred: OpenBabel::readMolecule called, but no obabel "
"output is available to parse!"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:219
#, qt-format
msgid "An error occurred while running Open Babel (%1)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:229
msgid "Error parsing openbabel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:371 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:399
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:433 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:578
#, qt-format
msgid ""
"An error occurred while retrieving the list of supported forcefields. (using "
"'%1')."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:424
msgid "Molecule invalid. Cannot optimize geometry."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:442
msgid "Cannot optimize geometry with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:467
msgid "Optimizing Geometry (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:468 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:621
msgid "Generating…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:487 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:638
msgid ""
"An internal error occurred while generating an Open Babel representation of "
"the current molecule."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:493 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "arg is an executable file."
msgid "Starting %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:507 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:515
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:658 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:666
#, qt-format
msgid ""
"Step %1 of %2\n"
"Current energy: %3\n"
"dE: %4"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:529 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:680
msgid "Updating molecule…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:537 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:688
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:779 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:961
msgid "Error interpreting Open Babel output."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:550 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:701
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:791
#, qt-format
msgid ""
"Number of atoms in obabel output (%1) does not match the number of atoms in "
"the original molecule (%2)."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:569
msgid "Molecule invalid. Cannot generate conformers."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:587
msgid "Cannot generate conformers with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:620
msgid "Generating Conformers (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:711
msgid "Generate Conformers"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:730
msgid "Cannot open file with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:736
msgid "Invalid molecule: Cannot perceive bonds."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:742
msgid "Perceiving Bonds (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:743
msgid "Generating XYZ representation…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:750
msgid "Error generating XYZ string."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:761
#, qt-format
msgid "Converting XYZ to Open Babel with %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:771
msgid "Updating molecule from Open Babel…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:823 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:865
msgid "Cannot add hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:828 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:878
#, fuzzy
msgid "Adding Hydrogens (Open Babel)"
msgstr "Lisa vesinikke (Open Babel)"

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:829
msgid "Generating Open Babel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:837 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:887
msgid "Error generating Open Babel input."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:850 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:900
#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:942
#, qt-format
msgid "Running %1…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Add hydrogens for pH"
msgstr "Lisa pH jaoks vesinikke"

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:872
#, fuzzy
msgid "pH:"
msgstr "pH:"

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:879 qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:921
msgid "Generating obabel input…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:915
msgid "Cannot remove hydrogens with Open Babel."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:920
msgid "Removing Hydrogens (Open Babel)"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:929
msgid "Error generating Open Babel data."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:952
msgid "Reading obabel output…"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.cpp:1015
msgid ""
"Already running Open Babel. Wait for the other operation to complete and try "
"again."
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:38
msgid "OpenBabel"
msgstr ""

#: qtplugins/openbabel/openbabel.h:42
msgid "Interact with OpenBabel utilities."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.cpp:30
msgid "&OpenMM Script…"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:31
msgid "OpenMM input"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminput.h:35
msgid "Generate input for OpenMM."
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:201
msgid ""
"Would you like to update the preview text, losing all changes made in the "
"OpenMM input deck preview pane?"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:496
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:522
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:933
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1052
msgid "inpcrd"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:493
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:498
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:526
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:942
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1054
msgid "gro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputTopEdit)
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:497:1322
msgid "input.prmtop"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:499
msgid "input.top"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:502
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:926
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1043
#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:1050
msgid "pdb"
msgstr ""

#: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.cpp:523
msgid "prmtop"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1098 ../data/messages:9
#: ../data/messages:159 ../data/messages:905 src/ui/theme.c:366
msgid "top"
msgstr "ülemine"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:118
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:56
#: client/pkcon/pk-console.c:169 client/pkgc-util.c:1004
#: settings/xfpm-settings.c:1123 src/xfpm-main.c:62
msgid "True"
msgstr "Tõene"

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.cpp:237
msgid "Reference Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:30
msgid "Reference Axes Overlay"
msgstr ""

#: qtplugins/overlayaxes/overlayaxes.h:33
msgid "Render reference axes in the corner of the display."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:47
msgctxt "control-key 9"
msgid "Ctrl+9"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user name on server
#: opener/cdopener.cpp:227
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:132
#: src/menu/teams_selection_box.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Mängija\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sõitja\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mängija"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:49
#, qt-format
msgid "Animation Tool\t(%1)"
msgstr ""

msgid "Frame rate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:94
msgctxt "frames per second"
msgid " FPS"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:125
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:416
#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:230
#, qt-format
msgid " of %0"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:136
msgid "Dynamic bonding?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:528
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recordButton)
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:144:1941
msgid "Record Movie…"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:248
#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:353
msgid "Movie (*.mp4)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:251
msgid "Movie (*.mp4);;Movie (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:265 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:907
msgid "GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:271
msgid "GIF FPS support warning"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:272
msgid "The GIF file format does not support frame rates over 100 FPS."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Movie (*.avi)"
msgstr "videofailid (*.avi)"

#: qtplugins/playertool/playertool.cpp:349 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:980
msgid "Error: cannot add frame to video."
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:35
msgid "Player tool"
msgstr ""

#: qtplugins/playertool/playertool.h:36
msgid "Play back trajectories"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:36
msgid "Plot Pair Distribution Function…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:120
msgid "Failed to generate PDF pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.cpp:121 qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:121
msgid "Error message: "
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:33
msgid "PlotPdf"
msgstr ""

#: qtplugins/plotpdf/plotpdf.h:68
msgid "Generate and plot a Pair Distribution Function curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.cpp:30
msgid "Plot RMSD curve…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:34
msgid "PlotRmsd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotrmsd/plotrmsd.h:64
msgid "Generate and plot an RMSD curve."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:35
msgid "Plot Theoretical XRD Pattern…"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:120
msgid "Failed to generate XRD pattern"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:158
msgid "Failed to convert molecule to CIF format."
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:193
msgid "Data read from genXrdPattern appears to be corrupt!"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.cpp:231
msgid "Error: could not find genXrdPattern executable!"
msgstr ""

#: dselect/basecmds.cc ../GDebi/GDebiGtk.py:326 common/rc_item.cpp:443
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:433 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1585
#: src/progress_ui.cpp:175 src/wx_translatable_strings.h:151
msgid "Error: "
msgstr "Viga: "

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:38
msgid "PlotXrd"
msgstr ""

#: qtplugins/plotxrd/plotxrd.h:86
msgid "Generate and plot a theoretical XRD pattern using ObjCryst++."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:100
msgid "Error downloading plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:105
msgid "Error parsing plugin data."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:306
msgid ""
"This plugin requires certain packages to be installed.\n"
"Do you want to install them?"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:358
#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:368
#, qt-format
msgctxt ""
"After an HTTP request; %1 is a URL, %2 is the HTTP status code, %3 is the "
"error message (if any)"
msgid "Failed to download from %1: status code %2, %3\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:400
#, qt-format
msgid "Downloading %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:413
#, qt-format
msgid "Extracting %1 to %2\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:416
#, qt-format
msgid "Finished %1 files\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:420
msgid "Extraction successful\n"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.cpp:496
#, qt-format
msgid "Error while extracting: %1"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DownloaderWidget)
#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.cpp:27:1661
msgid "Download Plugins…"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:37
msgid "Download Plugins"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/plugindownloader.h:41
msgid "Download plugins from GitHub repositories."
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:67
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to list contents.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:115
#, qt-format
msgctxt "%1 is the error message from libarchive"
msgid ""
"ERROR: could not open zip file to extract files.\n"
"(%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:132
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:151
#: qtplugins/plugindownloader/zipextracter.cpp:161
#, qt-format
msgctxt "%1 is the message from libarchive"
msgid "Warning: (%1)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.cpp:29
msgid "PLY Render…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Nothing selected.
#: ../src/cheese-window.vala:367 ../xlgui/cover.py:929 src/dialogs.c:626
#: src/dialogs.c:630 ../src/main-win.c:315 ../src/main-win.c:1469
#: ../isobrowser.c:1730 jobviewer.py:1518 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:413
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Save File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta Fail\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine"

#: qtplugins/ply/ply.cpp:69
msgid "PLY (*.ply);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:25
msgid "PLY"
msgstr ""

#: qtplugins/ply/ply.h:29
msgid "Render the scene using PLY."
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:29
msgid "POV-Ray Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.cpp:69
msgid "POV-Ray (*.pov);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:25
msgid "POVRay"
msgstr ""

#: qtplugins/povray/povray.h:29
msgid "Render the scene using POV-Ray."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:533
msgid "Valence"
msgstr "Valentsus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:471
msgid "Formal Charge"
msgstr "Formaalne Laeng"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:538
#, qt-format
msgctxt "e.g. MMFF94 Partial Charge or Gasteiger Partial Charge"
msgid "%1 Partial Charge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:543
msgid "X (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:545
msgid "Y (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:547
msgid "Z (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Atom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"Aatom\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Start Atom"
msgstr "Esimene aatom"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:565
#, fuzzy
msgid "End Atom"
msgstr "Viimane aatom"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Bond Order"
msgstr "Sidemete järjekord"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:571
#, fuzzy
msgctxt "in Angstrom"
msgid "Length (Å)"
msgstr "Pikkus (Å)"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:478
msgid "Chain"
msgstr "Kett"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:347
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:477
msgid "Secondary Structure"
msgstr "Teisene Struktuur"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:590
msgid "Heterogen"
msgstr ""

msgid "Vertex"
msgstr "Tipp"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:610
#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Angle (°)"
msgstr "Nurk (°)"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:640
msgctxt "root mean squared displacement in Angstrom"
msgid "RMSD (Å)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:643
msgid "Energy (kcal/mol)"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:839
msgid "Adjust Fragment"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:965
msgctxt "pi helix"
msgid "π Helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:967
msgctxt "protein bend secondary structure"
msgid "Bend"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:969
#, fuzzy
msgctxt "alpha helix"
msgid "α Helix"
msgstr "Alfa heeliks"

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:971
msgctxt "beta sheet"
msgid "β Sheet"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:973
msgctxt "3-10 helix"
msgid "3-10 helix"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:975
msgctxt "beta bridge"
msgid "β Bridge"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:977
msgctxt "protein turn secondary structure"
msgid "Turn"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertymodel.cpp:979
msgctxt "protein coil secondary structure"
msgid "Coil"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:27
msgid "Atom Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Bond Properties…"
msgstr "Sidemete omadused…"

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Angle Properties…"
msgstr "Nurkade omadused…"

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:48
msgid "Torsion Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:55
msgid "Residue Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:63
msgid "Conformer Properties…"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.cpp:75
msgid ""
"Tables for displaying and editing atom, bond, angle and torsion properties."
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertytables.h:29
#, fuzzy
msgid "PropertyTables"
msgstr "Omadused"

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:45
msgid "Atom Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:48
msgid "Bond Properties"
msgstr "Sidemete omadused"

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:51
msgid "Angle Properties"
msgstr "Nurkade omadused"

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:54
msgid "Torsion Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:57
msgid "Conformer Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:60
msgid "Residue Properties"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:409
msgid "Freeze Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:417
msgid "Constrain Bond"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:419
msgid "Constrain Angle"
msgstr ""

#: qtplugins/propertytables/propertyview.cpp:421
msgid "Constrain Torsion"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:25 qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:68
#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:22
msgid "QTAIM"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimengine.h:29
msgid "Renders primitives using QTAIM properties"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:41
msgid "Molecular Graph…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:48
msgid "Molecular Graph with Lone Pairs…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:55
msgid "Atomic Charge…"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:90
msgid "Open WFN File"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.cpp:91
msgid "WFN files (*.wfn);;All files (*.*)"
msgstr ""

#: qtplugins/qtaim/qtaimextension.h:23
msgid "QTAIM extension"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:42
msgid "Quantum input"
msgstr ""

#: qtplugins/quantuminput/quantuminput.h:46
msgid "Generate input for quantum codes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:39
msgid "Align View to Axes"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.cpp:52
msgid "Align view to axes."
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:26
msgid "Reset view"
msgstr ""

#: qtplugins/resetview/resetview.h:29
msgid "Manipulate the view camera."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:32
msgid "Script Charge Models"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptcharges/scriptcharges.h:36
msgid "Load electrostatic models from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:28
msgid "Script File Formats"
msgstr ""

#: qtplugins/scriptfileformats/scriptfileformats.h:32
msgid "Load file reader/writers from external scripts."
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:53
msgid "Select by Element…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:58
msgid "Select by Atom Index…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Select by Residue…"
msgstr "Vali jäägi järgi…"

#: qtplugins/select/select.cpp:68
msgid "Select Backbone Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:73
msgid "Select Sidechain Atoms…"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:78 qtplugins/select/select.cpp:217
msgid "Select Water"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:88 qtplugins/select/select.cpp:377
msgid "Enlarge Selection"
msgstr ""

msgid "Shrink Selection"
msgstr "Valitud ala kahandamine"

#: qtplugins/select/select.cpp:103
msgid "Create New Layer from Selection"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:117
msgid "Change selections"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:180
msgid "Select Element"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:269
msgid "Select Backbone"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:308
msgid "Select Sidechain"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:440
msgid "Select Atoms by Index"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:441
msgid "Atoms to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:446
msgid "Select Atom"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:485
msgid "Select Atoms by Residue"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:486
msgid "Residues to Select:"
msgstr ""

#: qtplugins/select/select.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Select Residue"
msgstr "Vali jäägi"

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:50
msgctxt "control-key 5"
msgid "Ctrl+5"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"Selection Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Left Mouse:\tClick to pick individual atoms, residues, or fragments\n"
"\tDrag to select a range of atoms\n"
"Right Mouse:\tClick outside the molecule to clear selection\n"
"Use Ctrl to toggle the selection and shift to add to the selection.\n"
"Double-Click:\tSelect an entire fragment."
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.cpp:248
msgid "Paint Atoms"
msgstr ""

#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:32
#: qtplugins/selectiontool/selectiontool.h:33
msgid "Selection tool"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
# see tekst esineb nii "Kihi _nimi:" väljal kui dialoogi tiitlis
# #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
# see tekst esineb nii "Kihi _nimi:" väljal kui dialoogi tiitlis
msgid "New Layer"
msgstr "Uus kiht"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:50
msgid "Perceive Space Group…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, symmetrizeMoleculeButton)
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:68:1959
msgid "Symmetrize"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:73
msgid "Fill Unit Cell…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:79
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:338
msgid "Reduce to Asymmetric Unit"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:85
msgid "Set Tolerance…"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:109
#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:754
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:287
msgid "Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:116
msgid "Fill symmetric atoms based on the crystal space group."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:191
msgid "Perceive Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:192
#, qt-format
msgid ""
"The space group is already set to: %1.\n"
"Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414 xfburn/xfburn-perform-burn.c:496
#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:637
#, fuzzy
msgid "Failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ebaõnnestus"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:223
msgid ""
"Space group perception failed.\n"
"Would you like to try again with a different tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:238
msgid "Primitive Reduction"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:239
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:264
#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:289
#, qt-format
msgid ""
"The tolerance is currently set to: %1.\n"
"Proceed with this tolerance?"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:252
msgid ""
"Primitive reduction failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:277
msgid ""
"Conventionalize cell failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:301
msgid ""
"Symmetrization failed.\n"
"Please check your crystal and try again with a different tolerance."
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:359 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:208
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:298 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:310
#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:323 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Avogadro2"
msgstr "Avogadro2"

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:360
msgid "Select tolerance in Å:"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hall"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:376
msgid "Hermann-Mauguin"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.cpp:389
msgid "Select Space Group"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:24
msgid "SpaceGroup"
msgstr ""

#: qtplugins/spacegroup/spacegroup.h:70
msgid "Space group features for crystals."
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.cpp:29
msgid "Plot Spectra…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:39
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_spectra)
#: qtplugins/spectra/spectra.h:36:1694
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:427
msgid "Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectra.h:38
msgid "Display spectra plots."
msgstr ""

#: modules/control/lirc.c:59
msgid "Infrared"
msgstr "Infrapuna"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:440
msgid "Raman"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:443
msgid "NMR"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:450
msgid "Circular Dichroism"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:454
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:653
msgid "Density of States"
msgstr ""

msgid "Select Background Color"
msgstr "Taustavärvuse valimine"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:509
msgid "Select Foreground Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:522
msgid "Select Calculated Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:534
msgid "Select Imported Spectra Color"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:580
msgid "Wavelength (nm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:586
msgid "Vibrational Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:587
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:601
msgid "Wavenumbers (cm⁻¹)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:599 ../gtk/main.cc:63
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:2
msgid "Transmission"
msgstr "Transmission"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:600
msgid "Raman Spectra"
msgstr ""

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:813
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:257
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1291
msgid "Intensity"
msgstr "Intensiivsus"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:613
msgid "NMR Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:614
msgid "Chemical Shift (ppm)"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:627
msgid "Electronic Spectra"
msgstr ""

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:628
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:641
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:654
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Energy (eV)"
msgstr "Energia"

#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:640
msgid "Circular Dichroism Spectra"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, densityCheck)
#: qtplugins/spectra/spectradialog.cpp:655:1592 ../hacks/config/ccurve.xml.h:9
#: ../hacks/config/coral.xml.h:9 ../hacks/config/imsmap.xml.h:9
#: ../hacks/config/kumppa.xml.h:5 ../hacks/config/qix.xml.h:9
#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:8 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:12
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:11 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:8
#: ../hacks/config/wander.xml.h:5 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:19
msgid "Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.cpp:35
msgid "Molecular Orbitals…"
msgstr ""

msgid "Meshes"
msgstr "Mesh'id"

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:48
msgid "Orbital Window"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitals.h:49
msgid "Display orbital lists."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:106
msgid "Orbital"
msgstr ""

msgid "Symmetry"
msgstr "Sümmeetria"

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:124
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:186
msgctxt "Highest Occupied MO"
msgid "HOMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:133
#: qtplugins/surfaces/orbitaltablemodel.cpp:187
msgctxt "Lowest Unoccupied MO"
msgid "LUMO"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/orbitalwidget.cpp:26
msgid "Molecular Orbitals"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:26
msgid "Solvent Accessible"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:28
msgid "Solvent Excluded"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:163
msgid "Molecular Orbital"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:166
msgid "Electron Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:173
msgid "Spin Density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "Molecular orbital"
msgid "MO %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:187
msgctxt "Highest occupied molecular orbital"
msgid "(HOMO)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfacedialog.cpp:189
msgctxt "Lowest unoccupied molecular orbital"
msgid "(LUMO)"
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "From File"
msgstr "Failist"

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:86
msgid "Create Surfaces…"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:116
msgid "Render the van der Waals surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:118
msgid "Render the van der Waals molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:120
msgid "Render the solvent-accessible molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:122
msgid "Render the solvent-excluded molecular surface."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:123 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:124
msgid "Render a molecular orbital."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:126
msgid "Render the electron density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:127
msgid "Render the spin density."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:129
msgid "Render a cube supplied with the file."
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:307
#, qt-format
msgctxt "3D Volume Data Set"
msgid "Cube %1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:605
msgid "Calculating electron density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:614
msgid "Calculating spin density"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:623
#, qt-format
msgid "Calculating molecular orbital %L1"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:884 qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:912
msgid "Movie AVI (*.avi)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:886
msgid "Export Movie"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.cpp:887
msgid "Movie MP4 (*.mp4);;Movie AVI (*.avi);;GIF (*.gif)"
msgstr ""

#: qtplugins/surfaces/surfaces.h:74
msgid "Read and render surfaces."
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:31
msgid "&SVG…"
msgstr ""

#: qtplugins/svg/svg.cpp:258
msgid "SVG (*.svg)"
msgstr ""

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "SVG"
msgstr "SVG"

#: qtplugins/svg/svg.h:31
msgid "Render the scene in a SVG file."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.cpp:39
msgid "Symmetry…"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetry.h:67
msgid "Provide symmetry functionality."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetryscene.h:37
msgid "Render symmetry elements."
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:335
#, qt-format
msgid "Group %1"
msgstr ""

#: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.cpp:343 src/qml/MonthView.qml:79
#: src/qml/WeekView.qml:140
#, qt-format
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:81
msgctxt "control-key 3"
msgid "Ctrl+3"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:84
#, qt-format
msgid ""
"Template Tool\t(%1)\n"
"\n"
"Insert fragments, including metal centers.\n"
"Select an element and coordination geometry, then click to insert a "
"fragment.\n"
"\n"
"Select a ligand or functional group and click on a hydrogen atom to attach "
"it."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Clipboard
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../Clipper/data/messages:99
#: ../data/preferences.ui.h:16 ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:75
#: src/keybindings.c:312 src/service/plugins/clipboard.js:12
#: core/bind/core_bind.cpp
#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:216
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:512
#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaud\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Clipboard\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhver"

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:492
msgid "Insert Template"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.cpp:790
msgid "Insert Ligand"
msgstr ""

#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:35
#: qtplugins/templatetool/templatetool.h:36
msgid "Template tool"
msgstr ""

#: qtplugins/vanderwaals/vanderwaals.h:33
msgid "Simple display of VdW spheres."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:27
msgid "Vibrational Modes…"
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:90
msgid "Show the vibrational modes dialog."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:91
msgid "Set the vibrational mode."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:93
msgid "Set the vibrational amplitude."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:95
msgid "Start the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.cpp:97
msgid "Stop the vibrational animation."
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:33
#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:114
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:218
msgid "Vibrations"
msgstr ""

#: qtplugins/vibrations/vibrations.h:37
msgid "Display vibrational modes."
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:29
msgid "VRML Render…"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.cpp:69
msgid "VRML (*.wrl);;Text file (*.txt)"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:25
msgid "VRML"
msgstr ""

#: qtplugins/vrml/vrml.h:29
msgid "Render the scene using VRML."
msgstr ""

#: qtplugins/wireframe/wireframe.h:32
msgid "Render the molecule as a wireframe."
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:90
msgid "Calculate Band Structure…"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:111
msgid "&Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:209 qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:433
msgid "Cannot calculate band structure: no unit cell!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:299
#, qt-format
msgid ""
"Yaehmop execution failed with the following error:\n"
"%1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:309
msgid "Failed to read band structure output from Yaehmop!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:321
msgid ""
"Only one special k point was found in Yaehmop output! Two or more are "
"required!"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:367
#, qt-format
msgid "Band %1"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:387
msgid "Fermi Level"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:533
msgid "Cannot find Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:544
#, qt-format
msgid "Error: %1 failed to start"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.cpp:595
msgid "Yaehmop Input"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:35
msgid "Yaehmop"
msgstr ""

#: qtplugins/yaehmop/yaehmop.h:84
msgid "Perform extended Hückel calculations with yaehmop."
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:26
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
msgid "Calculation Settings"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, warningTextButton)
msgid "Placeholder text…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:93
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, debugCheckBox)
msgid "Debug Script…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, computeButton)
msgid "Submit Calculation…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/inputgeneratorwidget.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save Input…"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:30
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Queue and Program:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Number of processor cores to reserve for this job.</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Processor cores:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:125
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delete remote working files upon job completion. "
"Results will still be copied to the local MoleQueue job cache first.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:128
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Delete remote files when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:145
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Check to prevent this job from showing up in the "
"MoleQueue GUI by default.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Hide job in MoleQueue:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Show a system popup notification when the job's status "
"changes.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:161
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Show progress notifications:"
msgstr ""

#. i18n: file: molequeue/molequeuewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, openOutputLabel)
msgid "Open output when finished:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/customelementdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::CustomElementDialog)
msgid "Rename Elements"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtGui::InsertFragmentDialog)
msgid "Insert Fragment…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtgui/insertfragmentdialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, filterLineEdit)
msgid "Type a name or part of a name to show only matching files."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ThreeDMolDialog)
msgid "3DMol HTML Snippet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/3dmol/3dmoldialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, copyButton)
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Structure Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, generateFromPdbButton)
msgid "Generate Input From PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pdbFileLabel)
msgid "PDB File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPdbFileButton)
#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openPqrFileButton)
msgid "…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force Field:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "AMBER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:80
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "CHARMM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PARSE"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:90
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "TYL06"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "PEOEPB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldComboBox)
msgid "SWANSON"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runPdb2PqrButton)
msgid "Run PDB2PQR"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadFromPqrButton)
msgid "Load Existing PQR File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pqrFileLabel)
msgid "PQR File:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "APBS Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:170
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveInputFileButton)
msgid "Save Input File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runApbsButton)
msgid "Run APBS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadStructureCheckBox)
msgid "Load Structure File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/apbs/apbsoutputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadCubeCheckBox)
msgid "Load Cube File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChargeDialog)
#, fuzzy
msgid "Partial Charges"
msgstr "Osalaeng"

#. i18n: file: qtplugins/applycolors/chargedialog.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chargeModelLabel)
msgid "Charge Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Distance Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/bonding/bondingdialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Minimum Distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ComDialog)
msgid "Volume Rendering"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:81 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:8
msgid "Cube"
msgstr "Kuup"

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Enable volume rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Enable surface rendering"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coloropacitymap/comdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isovalue"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Only the “base” conda environment exists.\n"
"Would you like to create a new environment for Avogadro?\n"
"This will make a copy of your base environment.\n"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment name:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/condadialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, environmentName)
msgid "avogadro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel)
msgid ""
"Select the Python version used to run scripts.\n"
"Avogadro must be restarted for any changes to take effect."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/configurepython/configurepythondialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Environment:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Add Constraints"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Atom Indices:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/constraints/constraintsdialog.ui:125
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, editValue)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:147
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, vdwCutoff)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:166
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, eleCutoff)
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2443
msgid "Å"
msgstr ""

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:99
#: core/Utils/Util.vala:436 src/Layouts/Library.vala:74
#, fuzzy
msgid "Delete All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta kõik\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta kõik\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kustuta kõik"

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::CoordinateEditorDialog)
msgid "Coordinate Editor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Distance Unit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:46
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Angstrom"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, distanceUnit)
msgid "Bohr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, spec)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Specification of format. Each character indicates a "
"value to write per atom:</p><p><span style=\" font-weight:600;\">#</span> - "
"Atom index (1, 2, ..., numAtoms)<br/><span style=\" font-weight:600;\">Z</"
"span> - Atomic number (e.g. \"6\" for carbon)<br/><span style=\" font-"
"weight:600;\">G</span> - GAMESS-style atomic number (e.g. \"6.0\" for "
"carbon)<br/><span style=\" font-weight:600;\">N</span> - Element name (e.g. "
"\"Carbon\")<br/><span style=\" font-weight:600;\">S</span> - Element symbol "
"(e.g. \"C\" for carbon)<br/><span style=\" font-weight:700;\">L</span> - "
"Atom label (e.g., \"C2\" for second carbon atom, \"H1\" for first hydrogen) "
"<br/><span style=\" font-weight:600;\">x</span> - X position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">y</span> - Y position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">z</span> - Z position coordinate<br/"
"><span style=\" font-weight:600;\">a</span> - 'a' lattice coordinate "
"(crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">b</span> - 'b' lattice "
"coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;\">c</span> - "
"'c' lattice coordinate (crystals only)<br/><span style=\" font-weight:600;"
"\">_</span> - A literal space (\" \"), useful for alignment<br/><span "
"style=\" font-weight:600;\">0</span> - A literal 0 (\"0\"), useful for "
"optimization flags<br/><span style=\" font-weight:600;\">1</span> - A "
"literal 1 (\"1\"), useful for optimization flags<br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/coordinateeditor/coordinateeditordialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, help)
msgid "Help…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Cp2kInputDialog)
msgid "CP2K Input"
msgstr ""

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:439
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:393
#: modules/gui/macosx/prefs.m:190
#, fuzzy
msgid "Reset All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta kõik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta kõik"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Save File…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:95
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:34
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basicWidget)
msgid "&Basic Setup"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "Filename Base:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:323
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:70
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, baseNameEdit)
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is job experience
#: src/being/localplayer.cpp:1184 src/being/localplayer.cpp:1192
#: src/being/localplayer.cpp:1201
msgid "job"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Calculate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Basis set:"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Functional"
msgstr "Funktsionaalne"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:258
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:370
msgid "MM"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emaxSplineSpin_label)
msgid "FF Emax Spline Spin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:304
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "FF RCUT NB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Poisson EWALD type"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Poisson EWALD Alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:399
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
msgid "Poisson EWALD GMAX"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:434
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
msgid "QM"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:136
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:223
msgid "LSD"
msgstr "LSD"

#: ../goffice/utils/go-locale.c:496 ../goffice/utils/go-locale.c:517
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:73
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
msgid "MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:505
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
msgid "EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "SCF GUESS"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
msgid "OUTER MAX SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
msgid "OUTER EPS SCF"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/cp2kinput/cp2kinputdialog.ui:640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
msgid "OT T MINIMIZER"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/importcrystaldialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "File extension for Open Babel conversion (default - Avogadro::POSCAR):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::SupercellDialog)
msgid "Supercell Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:22
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "Super Cell Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aRepeatLabel)
msgid "A repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:42
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bRepeatLabel)
msgid "B repeat:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/supercelldialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cRepeatLabel)
msgid "C repeat:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:27
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
#: translate_tmp:93
#, fuzzy
msgid "A:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"A:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"A:\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"V:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: translate_tmp:97
msgid "B:"
msgstr "B:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: translate_tmp:101
msgid "C:"
msgstr "C:"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "α:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "β:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "γ:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The degree sign is used like a unit for
#. latitude, longitude, wind direction
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:322
#: panel-plugin/weather-config.ui:239 panel-plugin/weather-config.ui:277
#: panel-plugin/weather-data.c:537
msgid "°"
msgstr "°"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Cell Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Fractional Matrix:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/unitcelldialog.ui:278
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, transformAtoms)
msgid "&Transform Atoms"
msgstr ""

#: common/confirm.cpp:123
msgid "&Revert"
msgstr "&Taasta"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "&Hide"
msgstr "&Peida"

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::VolumeScalingDialog)
msgid "Scale Unit Cell Volume"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:25
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "New &Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "&Scaling Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/crystal/volumescalingdialog.ui:51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Current Volume:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/editor/editortoolwidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Bond Order:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::ForceFieldDialog)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::OBForceFieldDialog)
msgid "Geometry Optimization Parameters"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
msgid "Convergence Criteria"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Energy convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Step limit:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:227
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid " units"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, gradConv)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, energyConv)
msgid "10^"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:78
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, optimizationStepsSpinBox)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:185
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, pairFreq)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:246
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, stepLimit)
msgid " steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Gradient convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:39
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
msgid "Optimization Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/forcefield/forcefielddialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Force field:"
msgstr ""

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:97
msgid "Autodetect"
msgstr "Isetuvastus"

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GamessInputDialog)
msgid "GAMESS Input"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
#: ../src/main-window.c:3820
#, fuzzy
msgid "In:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Saabunud:"

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:107
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "CONV THRESH"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Multiplicity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/gamessinput/gamessinputdialog.ui:254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PQRWidget)
msgid "Import From PQR…"
msgstr ""

msgid "tag"
msgstr "silt"

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "synonym"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:66
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "formula"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchTypeBox)
msgid "inchi"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/importpqr/pqrwidget.ui:85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Search By: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, InsertDNADialog)
msgid "Insert Nucleic Acids"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
msgid "DNA/RNA Builder"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:340
msgid "DNA"
msgstr "DNA"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:32
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:341
msgid "RNA"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Nucleic Acids:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_A)
msgid "Adenine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_A)
#, fuzzy
msgctxt "adenine (A)"
msgid "A"
msgstr "A"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_C)
msgid "Cytosine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:62
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_C)
#, fuzzy
msgctxt "cytosine (C)"
msgid "C"
msgstr "C"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:69
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, toolButton_G)
msgid "Guanine"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_G)
#, fuzzy
msgctxt "guanine (G)"
msgid "G"
msgstr "G"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_TU)
msgctxt "thymine (T)"
msgid "T"
msgstr ""

#: src/LYLeaks.c:224 src/LYLeaks.c:262
msgid "Sequence:"
msgstr "Järjend:"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, bpCombo)
#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bpTurnsSpin)
msgid "the number of base pairs per helix turn"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:734 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:400
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:543
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:832
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:181
msgid "Z"
msgstr "Z"

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Bases Per Turn:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Strands:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleStrandRadio)
msgctxt "single-strand DNA"
msgid "Single"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/insertdna/insertdnadialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, doubleStrandRadio)
msgctxt "double-strand DNA"
msgid "Double"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LammpsInputDialog)
msgid "LAMMPS Input"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:50
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, titleLine)
msgid "Input file comments"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "Select the unit style to be used during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:84
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_units)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/units.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:"
"#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/units.html</span></a></p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Units
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Units
#: client/cityrepdata.c:772 client/cityrepdata.c:776
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1520 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1539
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1558 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1577
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1597 client/gui-gtk-3.22/menu.c:398
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1665 client/gui-gtk-4.0/menu.c:969
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1694 client/gui-qt/cityrep.cpp:740
#: client/gui-qt/menu.cpp:1551 client/gui-qt/pages.cpp:745
#: client/gui-qt/pages.cpp:1311 client/gui-sdl2/helpdlg.c:770
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1732 client/gui-sdl2/repodlgs.c:394
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:768 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1728
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:394 client/include/helpdlg_g.h:48
#: data/helpdata.txt:1039 tools/manual/fc_manual.h:41 src/ping.c:610
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:72
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:99
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:404 ../share/ui/dialog-export.glade:442
#: common/eda_draw_frame.cpp:737 cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:20
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:72
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:81 gerbview/toolbars_gerber.cpp:58
#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:57
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:340 pcbnew/pcb_dimension.cpp:662
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1934 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:65
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:80 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:164
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:17
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Üksused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ühikud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ühikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühikud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühikud\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ühikud\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üksused\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Uhikud"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:111
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "lj"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:116
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "real"
msgstr ""

msgid "metal"
msgstr "metall"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "si"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
msgid "cgs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:136
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, unitsCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:236
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "electron"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:144
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterPotential)
msgid "Water Potential"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
msgid "SPC"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterPotentialCombo)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "SPC/E"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:177
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:197
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "Select atom_style used by the data file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_atomstyle)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><a href=\"http://lammps."
"sandia.gov/doc/atom_style.html\"><span style=\" text-decoration: underline; "
"color:#0057ae;\">http://lammps.sandia.gov/doc/atom_style.html</span></a></"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_atomstyle)
msgid "Atom Style"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:211
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "angle"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "atomic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:221
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "bond"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:149
msgid "charge"
msgstr "laeng"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:231
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "dipole"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:241
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "ellipsoid"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1825 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1840
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1311
msgid "full"
msgstr "täielik"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:251
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:61
msgid "line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:256
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "meso"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:261
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "molecular"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:266
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "peri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:271
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "sphere"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:276
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "tri"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:281
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, atomStyleCombo)
msgid "wavepacket"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_readdata)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, readDataLine)
msgid "Specify the name to be used for the coordinate file."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:292
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_readdata)
msgid "Coordinate Data File"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:306
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_therm)
msgid "Ensemble"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:314
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVT"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:319
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ensembleCombo)
msgid "NVE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:2
#: ../weather/src/applet-notifications.c:164
#: ../weather/src/applet-notifications.c:202 src/unit-manager.c:112
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2665 panel-plugin/weather-summary.c:556
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:347
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:357
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, nhChainSpin)
msgid "Select the number of Nosé-Hoover chains in the NVT ensemble."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "NH Chains"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:393
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:403
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:534
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_timestep)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:544
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid ""
"Time step for the simulation in units according to \"Units\" specification."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Time Step"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:416
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:642
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dumpXYZEdit)
msgid "Filename of the XYZ file to write during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Dump XYZ"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_dimension)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:847
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "Number of dimensions in the system."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: src/dupe.cc:3888 src/dupe.cc:4583 src/osd.cc:60 src/search.cc:3791
#: ../share/ui/object-attributes.glade:431
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1135 ../share/extensions/dimension.inx:3
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:556
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:229
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:61
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:365
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:396
#, fuzzy
msgid "Dimensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dimensioonid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmed"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:446
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
msgid "Change Z boundary style."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "p"
msgstr "p"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
msgid "f"
msgstr "f"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:232
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:211
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:171 panel-plugin/weather-data.c:501
msgid "m"
msgstr "m"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:473
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:513
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:478
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:518
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:558
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "fm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, yBoundaryCombo)
msgid "Change Y boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xBoundaryCombo)
msgid "Change X boundary style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:566
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_boundary)
msgid "Select boundary Styles in X, Y and Z directions."
msgstr ""

msgid "Boundary"
msgstr "Piir"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:589
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
msgid "Number of replicants in X, Y and Z directions."
msgstr ""

msgid "Replicate"
msgstr "Korda"

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:612
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, xReplicateSpin)
msgid "Replicate the X direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:622
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, yReplicateSpin)
msgid "Replicate the Y direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, zReplicateSpin)
msgid "Replicate the Z direction."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:649
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:659
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, runSpin)
msgid "Total number of timesteps to run the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Total Steps"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Dump Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:715
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
msgid "Set the initial atom velocities for the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:718
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Initial Velocities"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "Select the distribution of initial atom velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:729
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "gaussian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:734
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, velocityDistCombo)
msgid "uniform"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:742
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, velocityTempSpin)
msgid "Set the initial atom velocities to match this temperature."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:768
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Remove system linear momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroMOMCheck)
msgid "Zero Linear Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:781
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Remove system angular momentum from initial velocities."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:784
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zeroLCheck)
msgid "Zero Angular Momentum"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:807
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
msgid "Control the thermodynamic output during the simulation."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Output Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:854
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "2d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:859
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, dimensionCombo)
msgid "3d"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:867
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Thermodynamic output style."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:871
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "One Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:876
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thermoStyleCombo)
msgid "Multi Line"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableFormButton)
msgid "Use Form"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lammpsinput/lammpsinputdialog.ui:948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:1012
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generateButton)
msgid "Generate…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/lineformatinput/lineformatinputdialog.ui:41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Descriptor:"
msgstr ""

#: eel/eel-canvas.c:1309 eel/eel-canvas.c:1310
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:539
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:405 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:575
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:828 ../../build/share/markers/markers.svg.h:22
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1326
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1329
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1332
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1442
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1445
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1448
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1400 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1401
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:219
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:478
#: templates/gis_data_editor_form.twig:84
#: templates/gis_data_editor_form.twig:108
#: templates/gis_data_editor_form.twig:153
#: templates/gis_data_editor_form.twig:209
msgid "X"
msgstr "X"

#: eel/eel-canvas.c:1316 eel/eel-canvas.c:1317
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:541
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:407 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:577
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:830
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:177 lib/LedgerSMB/App_State.pm:241
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1407 ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:1408
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:227
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:479
#: templates/gis_data_editor_form.twig:88
#: templates/gis_data_editor_form.twig:112
#: templates/gis_data_editor_form.twig:157
#: templates/gis_data_editor_form.twig:213
#, fuzzy
msgid "Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Y\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"A"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Translate by:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
#, fuzzy
msgid "Rotate around:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra ümber:"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. Reverse Depends
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:64
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:124
#: ../common/rpackagefilter.cc:56 ../common/rpackageview.h:140
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:63 ../gtk/rgfiltermanager.h:80
#, fuzzy
msgid "Origin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Baaspunkt\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvaraallikas"

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rotateComboBox)
msgid "Center of Selection"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "X-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Y-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Z-axis"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Selected Atoms"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/manipulator/manipulatewidget.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, moveComboBox)
msgid "Everything Else"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConformerSearchDialog)
msgid "Conformer Search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:26
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Number of conformers:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systematicRadio)
msgid "Systematic rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, randomRadio)
msgid "Random rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, weightedRadio)
msgid "Weighted rotor search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:61
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, geneticRadio)
msgid "Genetic algorithm search"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, optimizationStepsLabel)
msgid "Optimization per conformer:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:94
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, geneticGroupBox)
msgid "Genetic Algorithm Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:102
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:112
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, childrenSpinBox)
msgid "number of children for each parent geometry"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Children:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:128
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, mutabilitySpinBox)
msgid "mutation frequency (lower = more frequent mutations)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Mutability:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:154
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, convergenceSpinBox)
msgid "number of identical generations before convergence is reached"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:157
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgid "Scoring method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:187
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid ""
"scoring method for the genetic algorithm (RMSD = geometric distance, energy "
"= lowest energies)"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/conformersearchdialog.ui:191
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scoringComboBox)
msgid "RMSD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Optimization algorithm:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Line search technique:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Steepest Descent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, algorithm)
msgid "Conjugate Gradient"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:86
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineSearch)
msgid "Newton's Method"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, enableCutoffs)
msgid "Limit Non-Bonded Interactions"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "Van der Waals cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
msgid "Pair update frequency:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "electrostatic cutoff distance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openbabel/obforcefielddialog.ui:213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "\"Energy\" convergence:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpenMMInputDialog)
msgid "OpenMM Script Builder"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_jobScript)
msgid "Job script:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:47
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, jobScriptEdit)
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:312
#, fuzzy
msgid "script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"skript"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
msgid "Input Coords:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:64
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, inputCoordEdit)
msgid "input.pdb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:71
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Input Topology:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:91
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_forceField)
msgid "Forcefield:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER96"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:104
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:109
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-ildn"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:114
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER99sb-nmr"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:119
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER03"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, forceFieldCombo)
msgid "AMBER10"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_waterModel)
msgid "Water Model:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:145
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP3P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:150
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP4P-Ew"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:155
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "TIP5P"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:160
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, waterModelCombo)
msgid "Implicit Solvent (OBC)"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:947
msgid "Platform:"
msgstr "Platvorm:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, platformCombo)
msgid "OpenCL"
msgstr ""

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:83
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:640 ../src/interface.c:235
#: src/interface.cpp:334 src/procproperties.cpp:153 src/process-tree-view.c:233
#: src/settings-dialog.ui:471
#, fuzzy
msgid "CPU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessor\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessor\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"CPU\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"CPU"

msgid "CUDA"
msgstr "CUDA"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:74
msgid "Precision:"
msgstr "Täpsus:"

#: xargs/xargs.c:948 xargs/xargs.c:1043 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:116
#, fuzzy
msgid "single"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"ühekordne\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"üksik\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"üksik"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:488
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1746
#, fuzzy
msgid "mixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"segatüüpi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"segatud\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"erinevad"

#: xargs/xargs.c:948 xargs/xargs.c:1043
#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:117
#, fuzzy
msgid "double"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"dubleeritud\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"topelt"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_deviceIndex)
msgid "Device Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_openCLIndex)
msgid "OpenCL Platform Index:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonbondedMethod)
msgid "Nonbonded method:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:283
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "NoCutoff"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:288
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffNonPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:293
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "CutoffPeriodic"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:298
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, nonBondedMethodCombo)
msgid "Ewald"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ewaldTolerance)
msgid "Ewald Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:355
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "AllBonds"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:360
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, constraintsCombo)
msgid "HAngles"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_constraintTolerance)
msgid "Constraint Tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:394
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rigidWater)
msgid "Rigid water?"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:57
#: client/pkcon/pk-console.c:169 client/pkgc-util.c:1005
#: settings/xfpm-settings.c:1123 src/xfpm-main.c:62
msgid "False"
msgstr "Väär"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:415
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_nonBondedCutoff)
msgid "Nonbonded cutoff:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:437
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, nonBondedCutoffSpin)
msgid " nm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomInitVel)
msgid "Random initial velocity:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:465
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_generationTemp)
msgid "Generation Temp:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:481
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, generationTemperatureSpin)
#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:625
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, temperatureSpin)
msgid " K"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:498
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_integrator)
msgid "Integrator:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:506
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Langevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:511
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Verlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:516
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "Brownian"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:521
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableLangevin"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:526
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, integratorCombo)
msgid "VariableVerlet"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_timestep)
msgid "Timestep:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:553
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, stepSpin)
msgid " fs"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_errorTol)
msgid "Error tolerance:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_collisionRate)
msgid "Collision rate:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:602
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, collisionRateSpin)
msgid "/ps"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2243
msgid "Temperature:"
msgstr "Temperatuur:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostat)
msgid "Barostat:"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1747
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1645
msgid "Pressure:"
msgstr "Õhurõhk:"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:669
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pressureSpin)
msgid " atm"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_barostatInterval)
msgid "Barostat Interval"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:703
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reporters)
msgid "Reporters:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:710
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stateDataCheck)
msgid "StateData"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dcdCheck)
msgid "DCD"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pdbCheck)
msgid "PDB"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_reportInterval)
msgid "Report Interval:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:760
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_equilibriationSteps)
msgid "Equilibration Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_productionSteps)
msgid "Production Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimize)
msgid "Minimize?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_minimizeSteps)
msgid "Max. Minimize Steps:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:841
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_stateDataOptions)
msgid "StateData options:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stepIndexCheck)
msgid "Step Index"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Speed
#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:3
#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:139
#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:151 src/dialogs/progress.c:74
#: core/os/input_event.cpp scene/2d/camera_2d.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp src/applet-dialogs.c:591
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:90 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:562
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:146 pynicotine/gtkgui/search.py:525
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:201 ../data/totem.ui.h:25
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:873 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:374
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:651 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:245
#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:3 ../hacks/config/anemone.xml.h:3
#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:11 ../hacks/config/attraction.xml.h:25
#: ../hacks/config/boing.xml.h:6 ../hacks/config/boxed.xml.h:6
#: ../hacks/config/covid19.xml.h:6 ../hacks/config/crumbler.xml.h:6
#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:6 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:6
#: ../hacks/config/deepstars.xml.h:6 ../hacks/config/discoball.xml.h:6
#: ../hacks/config/energystream.xml.h:3 ../hacks/config/esper.xml.h:6
#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:6 ../hacks/config/fontglide.xml.h:6
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:6 ../hacks/config/gears.xml.h:6
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:6 ../hacks/config/goop.xml.h:6
#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:6 ../hacks/config/handsy.xml.h:6
#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:6 ../hacks/config/hexstrut.xml.h:6
#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:11 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:5
#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:6 ../hacks/config/juggle.xml.h:6
#: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:6 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:9
#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:3 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:6
#: ../hacks/config/peepers.xml.h:6 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:6
#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:6 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:6
#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:18 ../hacks/config/sonar.xml.h:6
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:6 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:6
#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:9 ../hacks/config/vigilance.xml.h:6
#: ../hacks/config/xjack.xml.h:3
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, potentialEnergyCheck)
msgid "Potential Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:898
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kineticEnergyCheck)
msgid "Kinetic Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/openmminput/openmminputdialog.ui:908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, totalEnergyCheck)
msgid "Total Energy"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::PdfOptionsDialog)
msgid "PDF Plot Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Maximum Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotpdf/pdfoptionsdialog.ui:49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
msgid "Step (dr):"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid "Theoretical XRD Pattern Options"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:17
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::XrdOptionsDialog)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peak at the base (in degrees).</"
"p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_max2Theta)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The max 2theta value in degrees.</p><p>Default: "
"162.00°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:45
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_peakWidth)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The broadening of the peaks at the base in degrees.</"
"p><p>Default: 0.52958°</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:77
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Peak width:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:87
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lainepikkus"

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:97
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_wavelength)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The wavelength of the x-ray in Angstroms. </"
"p><p>Default: 1.50560 Å</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDataPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of 2theta points to generate.</"
"p><p>Default: 1000</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plotxrd/xrdoptionsdialog.ui:141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Max 2*theta:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/plugindownloader/downloaderwidget.ui:20
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
msgid "Download Selected"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:19
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, atomRadiusLabel)
msgid "Critical Point Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bondRadiusLabel)
msgid "Bond Path Radius:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:130
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Covalent"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/qtaim/qtaimsettingswidget.ui:135
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combo_radius)
msgid "Constant Size"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/selectiontool/selectiontoolwidget.ui:21
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Apply Color"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:20
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpectraDialog)
msgid "Spectra Visualization"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
msgid "Scale Factor:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:75
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
msgid "X-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:82
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
msgid "X-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
msgid "Y-Axis Maximum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
msgid "Y-Axis Minimum:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
msgid "Peak Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
msgid "Peak Threshold:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Unit selector
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:184 ../share/extensions/render_gears.inx:9
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:32
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1303
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1209
msgid "Units:"
msgstr "Ühikud:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:205
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_appearance)
msgid "&Appearance"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:230
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, push_import)
msgid "Imports a tsv of experimental spectra to overlay on the plot."
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_import)
msgid "&Import…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorImported)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorForeground)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorCalculated)
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_colorBackground)
msgid "Set Color…"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Imported Spectra:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_export)
msgid "&Export…"
msgstr ""

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:142 src/fe-gtk/setup.c:1553
#: src/fe-gtk/setup.c:1558 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1133 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1139
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1145 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1151
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157 quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:79
#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:37 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:37
#: ../panel-plugin/properties.cc:201 src/main-settings-dialog.c:129
#: ../src/xpad-pad-properties.c:133
#, fuzzy
msgid "Background:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu taust:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taust:"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:356
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Calculated Spectra:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:74
#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:91
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:570
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:833
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:860
msgid "12"
msgstr "12"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "14"
msgstr "14"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "18"
msgstr "18"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
msgctxt "Size in pixels of the line drawing the spectra"
msgid "Line Width:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:484
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_options)
msgid "&Options…"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:169
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  command-not-found_23.04.0-3_et.po (command-not-found)  #-#-#-#-#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"y\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"j\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"y"

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:572
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Avogadro::VTK::ChartWidget, plot)
msgid ""
"Controls:\n"
"Double left click: Restore default axis limits\n"
"Right click + drag: Move plot\n"
"Middle click + drag: Zoom to region\n"
"Scroll wheel: Zoom to cursor"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/spectra/spectradialog.ui:588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, push_loadSpectra)
msgid "&Load data…"
msgstr ""

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:131
#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:48
msgid "Quality: "
msgstr "Kvaliteet: "

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Geometry level disabled : lowest level, no details
#. I18N: in the graphical options tooltip;
#. indicates the rendered image quality is very low
#: ../wifi/src/applet-draw.c:30 src/interface.cpp:123 src/util.cpp:175
#: ../data/soundconverter.glade.h:14
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:76
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:672
msgid "Very Low"
msgstr "Väga madal"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:23
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SurfaceDialog)
msgid "Create Surfaces"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "Surface:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:67
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "alpha"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:72
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spinCombo)
msgid "beta"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:95
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
msgid "Color by:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, propertyCombo)
msgid "Electrostatic Potential"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:18 ../qt/data/MainWindow.ui.h:11
#: ../src/lxrandr.c:869 dialogs/display-settings/display-settings.c:471
#, fuzzy
msgid "Resolution:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Resolutsioon:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutusvõime:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutusvõime:\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldusvõime:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lahutusvõime:"

#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Isosurface Value:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:329
msgid "Smoothing:"
msgstr "Silumine:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:681
#: wp-includes/script-loader.php:276
msgid "Strong"
msgstr "Tugev"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/surfaces/surfacedialog.ui:515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calculateButton)
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:123
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:353
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:99
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:390
msgid "Calculate"
msgstr "Arvuta"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pointGroupLabel)
msgid "C<sub>1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, esTab)
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:469
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:1
msgid "Molecule"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:48
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, esLabel)
msgid "Symmetrically equivalent atoms:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lockSymmetryCheckBox)
msgid "Lock Symmetry"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:307 libraries/classes/Menu.php:317
#: libraries/classes/Menu.php:397 libraries/classes/Util.php:1493
#: libraries/classes/Util.php:1959 libraries/classes/Util.php:1977
#: libraries/config.values.php:171 templates/table/operations/view.twig:8
msgid "Operations"
msgstr "Tegevused"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, operationsLabel)
msgid "Symmetry elements:"
msgstr ""

msgid "Subgroups"
msgstr "Alamgrupid"

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subgroupsLabel)
msgid "Subgroups:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:46
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:179
msgid "Tolerance:"
msgstr "Tolerants:"

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:225
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:11 ../hacks/config/glsnake.xml.h:8
msgid "Tight"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:235
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:10
msgid "Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:240
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, toleranceCombo)
msgid "Very Loose"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/symmetry/symmetrywidget.ui:248
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectSymmetryButton)
msgid "Detect Symmetry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:42
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, centersTab)
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:88
#, fuzzy
msgid "Centers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"keskmele"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:99
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formalChargeLabel)
msgid "Formal Charge:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:133
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, coordinationLabel)
msgid "Coordination:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:148
#. i18n: ectx: property (currentText), widget (QComboBox, coordinationComboBox)
#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:193
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Octahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:158
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "1: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:163
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "2: Linear"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "3: Trigonal Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:173
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Tetrahedral"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:178
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "4: Square Planar"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:183
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Trigonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:188
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "5: Square Pyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:198
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "6: Trigonal Prism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:203
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "7: Pentagonal Bipyramidal"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:208
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, coordinationComboBox)
msgid "8: Square Antiprism"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:281
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ligandTab)
msgid "Ligands"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:297
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Monodentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:302
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Bidentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:307
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tridentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:312
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Tetradentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:317
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Hexadentate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:322
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeComboBox)
msgid "Haptic"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:254
msgid "From Clipboard"
msgstr "Lõikelaualt"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ligandLabel)
msgid "Ligand:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: editor/groups_editor.cpp editor/node_dock.cpp
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:916 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:496
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:124
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:388 shell/control-center.c:137
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__group_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_default_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:832
#: lib/RT/CustomField.pm:2144 lib/RT/CustomField.pm:218
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:91
#: share/html/Admin/Queues/People.html:109 share/html/Elements/Tabs:169
#: share/html/Elements/Tabs:316 share/html/Elements/Tabs:75
#: lib/RT/CustomField.pm:228 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1121
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:119
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1227
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1413
#: lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:110 share/html/Admin/Groups/Members.html:87
#: share/html/Admin/Queues/People.html:120
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmad"

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:437
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "amide"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:442
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "carboxylate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:447
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ester"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:452
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethylene"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:457
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "ethyne"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:462
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "nitro"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:467
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phenyl"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:472
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "phosphate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/templatetool/templatetoolwidget.ui:477
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, groupComboBox)
msgid "sulfonate"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VibrationDialog)
msgid "Vibrational Modes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#
#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:56
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Amplituud"

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
msgid "Start Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/vibrations/vibrationdialog.ui:103
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
msgid "Stop Animation"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:14
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, Avogadro::QtPlugins::BandDialog)
msgid "Yaehmop Band"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:33
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
msgid "Min y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:36
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_minY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:101
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:123
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid " eV"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:52
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The Fermi level should be known before checking this "
"box. You can discover the Fermi level by performing a density of states "
"calculation and displaying the data (it will be at the top of the data). In "
"addition, if a density of states calculation is performed, the Fermi level "
"here will automatically be set to what was detected during the density of "
"states calculation.</p><p>If this box is checked, be sure the correct Fermi "
"level is set in the spinbox on the right.</p><p>Default: off</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_plotFermi)
msgid "Plot Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:68
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Adjust the energies so that the zero is the Fermi? "
"Only available if we are plotting the Fermi level.</p><p><br/></"
"p><p>Default: off</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_zeroFermi)
msgid "Zero Fermi?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
msgid "# of k-points connecting special k-points:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
msgid "Special k-points"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:98
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QDoubleSpinBox, spin_maxY)
msgid "Max y: "
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:120
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spin_fermi)
msgid "<html><head/><body><p>The Fermi Level</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:142
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter special k-points as such:</p><p>L 0.5 0.5 0.5</"
"p><p>G 0.0 0.0 0.0</p><p>X 0.5 0.0 0.5</p><p>That is, &lt;symbol&gt; &lt;"
"x&gt; &lt;y&gt; &lt;z&gt; where x, y, and z are fractional reciprocal space "
"coordinates. Lines will be drawn connecting these k-points on the graph in "
"the order you put them in. Please note that the orientation of your cell may "
"have an effect on the locations of these reciprocal space points.</p><p>If "
"the space group of the crystal has been perceived or set, the special k "
"points will be automatically filled up with the primitive cell high symmetry "
"points for that space group. There are a few space groups will different "
"high symmetry points depending on the lattice (such as if a &gt; b or a &lt; "
"b) - that is taken into account automatically.</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:149
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, edit_specialKPoints)
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'.AppleSystemUIFont'; font-"
"size:13pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Ubuntu'; font-size:11pt;\">GM 0.0 0.0 0.0</span></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numKPoints)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Enter the number of k-points that will be connecting "
"the special k-points. More of these k-points will smooth out the graph, but "
"the calculation may take longer.</p><p>Default: 40</p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:178
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid ""
"<html><head/><body><p>Limit the y-range in the plot?</p><p>Default: off</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_limitY)
msgid "Limit y-range?"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:188
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_numDim)
msgid ""
"<html><head/><body><p>The number of periodic dimensions.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 1, the material will be periodic only along the A "
"vector of the crystal.</p><p><br/></p><p>If this is set to 2, the material "
"will be periodic along both the A and B vectors of the crystal.</p><p><br/></"
"p><p>If this is set to 3, the material will be periodic along the A, B, and "
"C vectors of the crystal.</p><p><br/></p></body></html>"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
msgid "Number of Dimensions:"
msgstr ""

#. i18n: file: qtplugins/yaehmop/banddialog.ui:220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_displayYaehmopInput)
msgid "Display Yaehmop Input?"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:472
msgid "Partial Charge"
msgstr "Osaline Laeng"

#: libraries/classes/Menu.php:558 libraries/classes/Util.php:1950
msgid "Engines"
msgstr "Mootorid"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the axes
#. The axes of an input device
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the axes
#. The axes of an input device
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. The axis listbox
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:232 common/layer_id.cpp:108
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:96
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:521
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:683
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:709
msgid "Axes"
msgstr "Teljed"

#: ../src/ui.c:1217 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:31
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:31 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:86
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:86
msgid ")"
msgstr ")"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:69
msgid "Y Axis"
msgstr "Y-telg"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3010
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1664
msgid "Radius:"
msgstr "Raadius:"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:257
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256
msgid "Glu"
msgstr "Glu"

#: src/select-keys.c:315
msgid "Val"
msgstr "Val"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:46
#: ../share/extensions/render_gears.inx:11
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:75
#: panel-plugin/weather-data.c:548
#, fuzzy
msgid "in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  avogadrolibs_1.101.0-6_et.po (avogadro)  #-#-#-#-#\n"
"toll\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"on\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"in"

#: src/awffull.c:226
msgid "Initially processed default config file"
msgstr ""

#: src/awffull.c:266 src/awffull.c:274 webalizer.c:514 webalizer.c:531
#: webalizer.c:542
msgid "Error: Can't open log file"
msgstr "Viga: Ei suuda avada logifaili(e)"

#: src/awffull.c:281 webalizer.c:551
msgid "Using logfile"
msgstr "logifail"

#: src/awffull.c:292 webalizer.c:572
msgid "Error: Can't change directory to"
msgstr "Viga: Ei suuda vahetada töökataloogi"

#: src/awffull.c:298 webalizer.c:658
msgid "Creating output in"
msgstr "kasutades kataloogi"

#: src/awffull.c:298 webalizer.c:658
msgid "current directory"
msgstr "jooksev kataloog"

#: src/awffull.c:310 webalizer.c:668
msgid "Hostname for reports is"
msgstr "Serveri nimi"

#: src/awffull.c:311
msgid "Using CSS file:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:315 webalizer.c:671
msgid "Ignoring previous history..."
msgstr "Ignoreerin eelnevat ajalooinfot..."

#: src/awffull.c:324 webalizer.c:680
msgid "Error: Unable to restore run data"
msgstr "Viga: Ei suuda lugeda eelmise käivitamise andmeid"

#: src/awffull.c:348
msgid "Error: Skipping oversized log record:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:415 src/awffull.c:424
#, c-format
msgid "Error! Corrupted Date/Time Record. Line: %lu Value: %s\n"
msgstr ""

#: src/awffull.c:619 src/preserve.c:705 src/preserve.c:948 preserve.c:679
#: webalizer.c:1227 webalizer.c:1332
msgid "Error adding URL node, skipping"
msgstr "URLi lisamisel viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:625 src/preserve.c:916 preserve.c:868 webalizer.c:1238
#: webalizer.c:1404
msgid "Error adding Username node, skipping"
msgstr "Error adding Username node, skipping"

#: src/awffull.c:631
msgid "Direct Request"
msgstr ""

#: src/awffull.c:632
#, c-format
msgid "Warning: Can't add %s with referer %s to errorpagehash"
msgstr ""

#: src/awffull.c:641 src/preserve.c:836 preserve.c:786 webalizer.c:1249
#: webalizer.c:1378
msgid "Error adding Referrer node, skipping"
msgstr "Linkija lisamisel viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:651 preserve.c:761 webalizer.c:1261
msgid "Error adding host node (daily), skipping"
msgstr "Arvuti lisamisel (päevade kaupa) viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:663 preserve.c:720 webalizer.c:1272 webalizer.c:1347
#: webalizer.c:1365
msgid "Error adding host node (monthly), skipping"
msgstr "Arvuti lisamisel (kuude kaupa) viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:670 src/preserve.c:862 preserve.c:811 webalizer.c:1282
#: webalizer.c:1389
msgid "Error adding User Agent node, skipping"
msgstr "Lehitseja lisamisel viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:699 webalizer.c:1419
msgid "Skipping Netscape header record"
msgstr "Ignoreerin Netscape päiskirjet"

#: src/awffull.c:705 webalizer.c:1436
msgid "Skipping bad record"
msgstr "Ignoreerin vigast kirjet"

#: src/awffull.c:734 webalizer.c:1471
msgid "Error: Unable to save current run data"
msgstr "Viga: Ei suuda salvestada käivitamise andmeid"

#: src/awffull.c:746
msgid "List Match Counts:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:777 webalizer.c:1488
msgid "records"
msgstr "kirjet"

#: src/awffull.c:779 webalizer.c:1491 src/http.c:4100
#, fuzzy
msgid "ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"ignoreeritud\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"on ignoreeritav\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ignoreeritud\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"ignoreeritud\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"ignoreerin"

#: src/awffull.c:781 src/awffull.c:785 webalizer.c:1492 webalizer.c:1495
msgid "bad"
msgstr "vigast"

#: src/awffull.c:798
#, c-format
msgid ", %d l/sec\n"
msgstr ""

#: src/awffull.c:808 webalizer.c:1529
msgid "No valid records found!"
msgstr "Ei leitud ühtegi arusaadavat logikirjet!"

#: src/awffull.c:971 webalizer.c:1679
msgid "Error: Unable to open configuration file"
msgstr "Viga: Ei suuda avada konfiguratsioonifaili"

#: src/awffull.c:975
msgid "Using config file:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1029 src/awffull.c:1308 webalizer.c:1709 webalizer.c:1835
#: webalizer.c:1866 webalizer.c:1884
msgid "Warning: Invalid keyword"
msgstr "Hoiatus: Vigane võtmesõna"

#: src/awffull.c:1052 src/options.c:245
msgid "Use of \"Quiet (-q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1058 src/options.c:170
msgid "Use of \"Debug\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1121
msgid "Use of \"ReallyQuiet (-Q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1233 src/options.c:197
msgid "Unknown Log Type:"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1399
msgid "Use of \"ColorBookM\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1491
#, c-format
msgid ""
"FATAL! You may not specify both PageType and NotPageType in the config file."
"%s"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1521
msgid "FATAL. Unable to open the GeoIP database"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1524
msgid "Using GeoIP for IP Address Lookups"
msgstr ""

#: src/awffull.c:1528
msgid "GeoIP is not available in this binary. Ignoring request to use."
msgstr ""

#: src/awffull.c:1845 src/preserve.c:888 preserve.c:835 webalizer.c:2223
msgid "Error adding Search String Node, skipping"
msgstr "Otsistringi lisamisel viga, jätan vahele"

#: src/awffull.c:2530
msgid "Invalid Yes/No choice. Defaulting to No. Was"
msgstr ""

#: src/options.c:52
#, c-format
msgid ""
"Copyright 1997-2001 by Bradford L. Barrett\n"
"Copyright 2004-2008 by Steve McInerney\n"
"Other copyrights, see the source files\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/options.c:69 panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:23
#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:893 editor/script_editor_debugger.cpp
#: scene/main/viewport.cpp C/index.docbook:247 C/goscustdesk.xml:1059
#: C/gospanel.xml:1605 C/index.docbook:299
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: quodlibet/plugins/query.py:79 webalizer.c:1972
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Usage\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Usage\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Usage"

#: src/options.c:69 webalizer.c:1972
msgid "[options] [log file]"
msgstr "[options] [log file]"

#: src/options.c:83
#, c-format
msgid ""
"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#: src/options.c:248
msgid "Use of \"Really Quiet (-Q)\" has been deprecated."
msgstr ""

#: src/options.c:290
msgid "Warning: Too many 'v' options. Setting to Max Verboseness"
msgstr ""

#: src/options.c:401 webalizer.c:326
msgid "Usage Statistics for"
msgstr "Kasutusstatistika"

#: src/messages.c:80
msgid ""
"  -h, --help                 Print this help message\n"
"  -d, --debug                Print additional debug info\n"
"  -v, --verbose              Level of verbosity, Multiple v's will increase\n"
"  -V, --version              Display the version information and exit\n"
"\n"
"  -c, --config=FILE          Use configuration file 'FILE'\n"
"  -F, --logtype=TYPE         Log type. TYPE = (clf | ftp | squid |\n"
"                               combined | domino | auto)\n"
"  -m num                     Visit timeout value (seconds)\n"
"  -Z num                     Number of Months in Main Index\n"
"\n"
"  -f, --fold                 Fold sequence errors\n"
"  -i, --ignore_history       Ignore history file\n"
"  -p, --preserve_state       Preserve state (incremental)\n"
"  -o, --output=DIR           Output directory to use\n"
"  -T, --timing               Print timing information\n"
"\n"
"  -Y                         Suppress country graph\n"
"  -G                         Suppress hourly graph\n"
"  -H                         Suppress hourly stats\n"
"  -L                         Suppress color coded graph legends\n"
"  -l                         Suppress background lines on graph\n"
"\n"
"  -n name                    hostname to use\n"
"  -t name                    report title 'name'\n"
"  -a name                    hide user agent 'name'\n"
"  -r name                    hide referrer 'name'\n"
"  -s name                    hide site 'name'\n"
"  -u name                    hide URL 'name'\n"
"  -x name                    Use filename extension 'name'\n"
"  -P name                    Page type extension 'name'\n"
"  -I name                    Index alias 'name'\n"
"\n"
"  -A --top_agents=num        Display num top agents\n"
"  -C --top_countries=num     Display num top countries\n"
"  -R --top_refers=num        Display num top referrers\n"
"  -S --top_sites=num         Display num top sites\n"
"  -U --top_urls=num          Display num top URLs\n"
"  -e --top_entry=num         Display num top Entry Pages\n"
"  -E --top_exit=num          Display num top Exit Pages\n"
"  -g num                     Group Domains to 'num' levels\n"
"\n"
"  --seg_country=COUNTRY      Segment based on the Country\n"
"  --seg_referer=REFERER      Segment based on the Referal Text\n"
"\n"
"  -X                         Hide individual sites\n"
"  -M num                     Mangle Agent Level (0-6; 0=disable)\n"
"\n"
"  --use_geoip                Enable GeoIP lookups\n"
"  --match_counts             Display the various Group/Hide etc Match "
"Counts\n"
"  --disable_file_checks      Disable File System Checks for Monthly Reports\n"
msgstr ""

#: src/messages.c:143 lang2.h:108
msgid "Undefined response code"
msgstr "Defineerimata vastuskood"

#: src/messages.c:144 lang2.h:109
msgid "Code 100 - Continue"
msgstr "Kood 100 - Continue"

#: src/messages.c:145 lang2.h:110
msgid "Code 101 - Switching Protocols"
msgstr "Kood 101 - Switching Protocols"

#: src/messages.c:146 lang2.h:111
msgid "Code 200 - OK"
msgstr "Kood 200 - OK"

#: src/messages.c:147 lang2.h:112
msgid "Code 201 - Created"
msgstr "Kood 201 - Created"

#: src/messages.c:148 lang2.h:113
msgid "Code 202 - Accepted"
msgstr "Kood 202 - Accepted"

#: src/messages.c:149 lang2.h:114
msgid "Code 203 - Non-Authoritative Information"
msgstr "Kood 203 - Non-Authoritative Information"

#: src/messages.c:150 lang2.h:115
msgid "Code 204 - No Content"
msgstr "Kood 204 - No Content"

#: src/messages.c:151 lang2.h:116
msgid "Code 205 - Reset Content"
msgstr "Kood 205 - Reset Content"

#: src/messages.c:152 lang2.h:117
msgid "Code 206 - Partial Content"
msgstr "Kood 206 - Partial Content"

#: src/messages.c:153 lang2.h:118
msgid "Code 300 - Multiple Choices"
msgstr "Kood 300 - Multiple Choices"

#: src/messages.c:154 lang2.h:119
msgid "Code 301 - Moved Permanently"
msgstr "Kood 301 - Moved Permanently"

#: src/messages.c:155 lang2.h:120
msgid "Code 302 - Found"
msgstr "Kood 302 - Found"

#: src/messages.c:156 lang2.h:121
msgid "Code 303 - See Other"
msgstr "Kood 303 - See Other"

#: src/messages.c:157 lang2.h:122
msgid "Code 304 - Not Modified"
msgstr "Kood 304 - Not Modified"

#: src/messages.c:158 lang2.h:123
msgid "Code 305 - Use Proxy"
msgstr "Kood 305 - Use Proxy"

#: src/messages.c:159 lang2.h:124
msgid "Code 307 - Moved Temporarily"
msgstr "Kood 307 - Moved Temporarily"

#: src/messages.c:160 lang2.h:125
msgid "Code 400 - Bad Request"
msgstr "Kood 400 - Bad Request"

#: src/messages.c:161 lang2.h:126
msgid "Code 401 - Unauthorized"
msgstr "Kood 401 - Unauthorized"

#: src/messages.c:162 lang2.h:127
msgid "Code 402 - Payment Required"
msgstr "Kood 402 - Payment Required"

#: src/messages.c:163 lang2.h:128
msgid "Code 403 - Forbidden"
msgstr "Kood 403 - Forbidden"

#: src/messages.c:164 lang2.h:129
msgid "Code 404 - Not Found"
msgstr "Kood 404 - Not Found"

#: src/messages.c:165 lang2.h:130
msgid "Code 405 - Method Not Allowed"
msgstr "Kood 405 - Method Not Allowed"

#: src/messages.c:166 lang2.h:131
msgid "Code 406 - Not Acceptable"
msgstr "Kood 406 - Not Acceptable"

#: src/messages.c:167 lang2.h:132
msgid "Code 407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "Kood 407 - Proxy Authentication Required"

#: src/messages.c:168 lang2.h:133
msgid "Code 408 - Request Timeout"
msgstr "Kood 408 - Request Timeout"

#: src/messages.c:169 lang2.h:134
msgid "Code 409 - Conflict"
msgstr "Kood 409 - Conflict"

#: src/messages.c:170 lang2.h:135
msgid "Code 410 - Gone"
msgstr "Kood 410 - Gone"

#: src/messages.c:171 lang2.h:136
msgid "Code 411 - Length Required"
msgstr "Kood 411 - Length Required"

#: src/messages.c:172 lang2.h:137
msgid "Code 412 - Precondition Failed"
msgstr "Kood 412 - Precondition Failed"

#: src/messages.c:173 lang2.h:138
msgid "Code 413 - Request Entity Too Large"
msgstr "Kood 413 - Request Entity Too Large"

#: src/messages.c:174 lang2.h:139
msgid "Code 414 - Request-URI Too Long"
msgstr "Kood 414 - Request-URI Too Long"

#: src/messages.c:175 lang2.h:140
msgid "Code 415 - Unsupported Media Type"
msgstr "Kood 415 - Unsupported Media Type"

#: src/messages.c:176 lang2.h:141
msgid "Code 416 - Requested Range Not Satisfiable"
msgstr "Kood 416 - Requested Range Not Satisfiable"

#: src/messages.c:177 lang2.h:142
msgid "Code 417 - Expectation Failed"
msgstr "Kood 417 - Expectation Failed"

#: src/messages.c:178 lang2.h:143
msgid "Code 500 - Internal Server Error"
msgstr "Kood 500 - Internal Server Error"

#: src/messages.c:179 lang2.h:144
msgid "Code 501 - Not Implemented"
msgstr "Kood 501 - Not Implemented"

#: src/messages.c:180 lang2.h:145
msgid "Code 502 - Bad Gateway"
msgstr "Kood 502 - Bad Gateway"

#: src/messages.c:181 lang2.h:146
msgid "Code 503 - Service Unavailable"
msgstr "Kood 503 - Service Unavailable"

#: src/messages.c:182 lang2.h:147
msgid "Code 504 - Gateway Timeout"
msgstr "Kood 504 - Gateway Timeout"

#: src/messages.c:183 lang2.h:148
msgid "Code 505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "Kood 505 - HTTP Version Not Supported"

#: lang2.h:155
msgid "Unresolved/Unknown"
msgstr "Numbriline/Tundmatu maa"

#: src/messages.c:192
msgid "Air-Transport Industry"
msgstr ""

#: src/common/util.c:715
msgid "Businesses"
msgstr "Äriline"

#: src/messages.c:194
msgid "Catalan Linguistic and Cultural Community"
msgstr ""

msgid "Commercial"
msgstr "Kommerts"

#: src/messages.c:196
msgid "Cooperative Associations"
msgstr ""

#: src/messages.c:198
msgid "Human Resource Managers"
msgstr ""

#: src/messages.c:199
msgid "Mobile Products and Services"
msgstr ""

#: src/messages.c:200 src/common/util.c:856
msgid "Museums"
msgstr ""

#: src/messages.c:203
msgid "Non-Profit Organisation"
msgstr ""

#: src/messages.c:204
msgid "Credentialed Professionals"
msgstr ""

#: src/messages.c:205
msgid "Travel Industry"
msgstr ""

msgid "US Educational"
msgstr "USA Haridusdomeenid"

msgid "US Government"
msgstr "USA Riiklikud"

msgid "US Military"
msgstr "USA Sõjaline"

#: src/messages.c:209
msgid "International Treaty Organisations"
msgstr ""

msgid "Old style Arpanet (arpa)"
msgstr "Arpanet (arpa)"

#: src/messages.c:211
msgid "NATO"
msgstr ""

#: src/messages.c:214 src/common/util.c:685 lang2.h:178
msgid "Ascension Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AND
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AD
#: deluge/ui/countries.py:12 src/common/util.c:686
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:158 pynicotine/networkfilter.py:40
#: model:res.country,name:base.ad DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:5 lang2.h:179
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AND:020:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AE
#: deluge/ui/countries.py:237 src/common/util.c:687
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:159 pynicotine/networkfilter.py:41
#: model:res.country,name:base.ae DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:220 lang2.h:180
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud Araabia Emiraadid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud Araabia Emiraadid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia Ühendemiraadid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AFG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ARE:784:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AF
#: deluge/ui/countries.py:7 src/common/util.c:689
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:160 pynicotine/networkfilter.py:42
#: model:res.country,name:base.af DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:1 lang2.h:181
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistaan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistaan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistaan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Afganistaan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AFG:004:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AG
#: deluge/ui/countries.py:16 src/common/util.c:690
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:161 model:res.country,name:base.ag DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:9 lang2.h:182
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AIA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ATG:028:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AI
#: deluge/ui/countries.py:14 src/common/util.c:691
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:162 pynicotine/networkfilter.py:44
#: model:res.country,name:base.ai DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:7 lang2.h:183
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AIA:660:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AL
#: deluge/ui/countries.py:9 src/common/util.c:692
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:163 pynicotine/networkfilter.py:45
#: model:res.country,name:base.al DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:2 lang2.h:184
msgid "Albania"
msgstr "Albaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ALB:008:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AM
#: deluge/ui/countries.py:18 src/common/util.c:693
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:164 pynicotine/networkfilter.py:46
#: model:res.country,name:base.am DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:11 lang2.h:185
msgid "Armenia"
msgstr "Armeenia"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ARM:051:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AN
#: deluge/ui/countries.py:162 src/common/util.c:694
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:165 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:151 lang2.h:186
#, fuzzy
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi Antillid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi antillid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi Antillid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi Antillid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi Antillid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi Antillid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hollandi antillid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ANT:530:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AO
#: deluge/ui/countries.py:13 src/common/util.c:695
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:166 pynicotine/networkfilter.py:47
#: model:res.country,name:base.ao DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:6 lang2.h:187
#, fuzzy
msgid "Angola"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Angola\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Angoola\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Angoola\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Angola"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AGO:024:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AQ
#: deluge/ui/countries.py:15 src/common/util.c:696
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:167 pynicotine/networkfilter.py:48
#: model:res.country,name:base.aq src/timezone_names.c:251 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:8 lang2.h:188
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktis\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktis\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ARG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ATA:010:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AR
#: deluge/ui/countries.py:17 src/common/util.c:697
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:168 pynicotine/networkfilter.py:49
#: model:res.country,name:base.ar DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:10 lang2.h:189
#, fuzzy
msgid "Argentina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Argentiina\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Argentiina\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Argentina\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argentiina\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argentiina\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argentiina\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Argentina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ASM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ARG:032:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AS
#: deluge/ui/countries.py:11 src/common/util.c:699
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:169 pynicotine/networkfilter.py:50
#: model:res.country,name:base.as DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:4 lang2.h:190
#, fuzzy
msgid "American Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika samoa\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Samoa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ASM:016:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AT
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: The country, see https://en.wikipedia.org/wiki/Austria
#: deluge/ui/countries.py:21 src/common/util.c:701
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:170 pynicotine/networkfilter.py:51
#: model:res.country,name:base.at DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:14 src/backend/client.rs:101 src/backend/client.rs:146
#: src/backend/client.rs:153 src/backend/client.rs:203
#: src/backend/client.rs:210 src/backend/client.rs:224
#: src/backend/client.rs:225 src/backend/client.rs:246
#: src/backend/client.rs:260 src/backend/client.rs:288
#: src/backend/client.rs:295 lang2.h:191
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AUT:040:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AU
#: deluge/ui/countries.py:20 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70 src/common/util.c:703
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:171 pynicotine/networkfilter.py:52
#: model:res.country,name:base.au src/timezone_names.c:373 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:13 lang2.h:192
msgid "Australia"
msgstr "Austraalia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ABW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AUS:036:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AW
#: deluge/ui/countries.py:19 src/common/util.c:704
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:172 pynicotine/networkfilter.py:53
#: model:res.country,name:base.aw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:12 lang2.h:193
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for AZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ALA:248:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AZ
#: deluge/ui/countries.py:22 src/common/util.c:706
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:174 pynicotine/networkfilter.py:55
#: model:res.country,name:base.az DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:15 lang2.h:195
#, fuzzy
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaidzan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Azerbaidzan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ABW:533:
#: deluge/ui/countries.py:8 src/common/util.c:705
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:173
#, fuzzy
msgid "Aland Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alandi saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ahvenamaa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ahvenamaa\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ahvenamaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BIH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :AZE:031:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BA
#: deluge/ui/countries.py:34 src/common/util.c:707
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:175 model:res.country,name:base.ba DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:27 lang2.h:196
#, fuzzy
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegovina\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Herzegovina\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Herzegovina\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BIH:070:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BB
#: deluge/ui/countries.py:26 src/common/util.c:708
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:176 pynicotine/networkfilter.py:57
#: model:res.country,name:base.bb DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:19 lang2.h:197
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BRB:052:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BD
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 deluge/ui/countries.py:25
#: src/common/util.c:709 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:177
#: pynicotine/networkfilter.py:58 model:res.country,name:base.bd DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:18 lang2.h:198
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BGD:050:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BE
#: deluge/ui/countries.py:28 src/common/util.c:710
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:178 pynicotine/networkfilter.py:59
#: model:res.country,name:base.be DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:21 lang2.h:199
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BFA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BEL:056:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BF
#: deluge/ui/countries.py:41 src/common/util.c:711
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:179 pynicotine/networkfilter.py:60
#: model:res.country,name:base.bf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:34 lang2.h:200
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BGR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BFA:854:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BG
#: deluge/ui/countries.py:40 src/common/util.c:712
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:180 pynicotine/networkfilter.py:61
#: model:res.country,name:base.bg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:33 lang2.h:201
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BGR:100:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BH
#: deluge/ui/countries.py:24 src/common/util.c:713
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:181 pynicotine/networkfilter.py:62
#: model:res.country,name:base.bh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:17 lang2.h:202
#, fuzzy
msgid "Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahrein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BDI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BHR:048:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BI
#: deluge/ui/countries.py:42 src/common/util.c:714
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:182 pynicotine/networkfilter.py:63
#: model:res.country,name:base.bi DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:35 lang2.h:203
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BDI:108:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BJ
#: deluge/ui/countries.py:30 src/common/util.c:716
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:183 pynicotine/networkfilter.py:64
#: model:res.country,name:base.bj DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:23 lang2.h:204
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BMU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BEN:204:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BM
#: deluge/ui/countries.py:31 src/common/util.c:717
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:184 pynicotine/networkfilter.py:66
#: model:res.country,name:base.bm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:24 lang2.h:206
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BMU:060:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:39 src/common/util.c:718
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:185 pynicotine/networkfilter.py:67
#: model:res.country,name:base.bn lang2.h:207
#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalami Riik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Brunei Darussalam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for BOL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BRN:096:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BO
#: deluge/ui/countries.py:33 src/common/util.c:719
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:186 pynicotine/networkfilter.py:68
#: model:res.country,name:base.bo DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:26 lang2.h:208
msgid "Bolivia"
msgstr "Boliivia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BOL:068:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BR
#: deluge/ui/countries.py:37 src/common/util.c:720
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:187 pynicotine/networkfilter.py:70
#: model:res.country,name:base.br src/timezone_names.c:387 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:30 lang2.h:209
msgid "Brazil"
msgstr "Brasiilia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BHS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BRA:076:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BS
#: deluge/ui/countries.py:23 src/common/util.c:721
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:188 pynicotine/networkfilter.py:71
#: model:res.country,name:base.bs DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:16 lang2.h:210
#, fuzzy
msgid "Bahamas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bahama\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bahama"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BTN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BHS:044:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BT
#: deluge/ui/countries.py:32 src/common/util.c:722
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:189 pynicotine/networkfilter.py:72
#: model:res.country,name:base.bt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:25 lang2.h:211
#, fuzzy
msgid "Bhutan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutaan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bhutan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BVT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BTN:064:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BV
#: deluge/ui/countries.py:36 src/common/util.c:723
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:190 pynicotine/networkfilter.py:73
#: model:res.country,name:base.bv DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:29 lang2.h:212
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bouveti saar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet’ saar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Saar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet Saar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bouvet' saar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BVT:074:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BW
#: deluge/ui/countries.py:35 src/common/util.c:724
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:191 pynicotine/networkfilter.py:74
#: model:res.country,name:base.bw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:28 lang2.h:213
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BWA:072:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BY
#: deluge/ui/countries.py:27 src/common/util.c:725
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:192 pynicotine/networkfilter.py:75
#: model:res.country,name:base.by DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:20 lang2.h:214
msgid "Belarus"
msgstr "Valgevene"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BLR:112:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BZ
#: deluge/ui/countries.py:29 src/common/util.c:726
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:193 pynicotine/networkfilter.py:76
#: model:res.country,name:base.bz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:22 lang2.h:215
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :BLZ:084:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CA
#: deluge/ui/countries.py:45 src/common/util.c:727
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:194 pynicotine/networkfilter.py:77
#: model:res.country,name:base.ca src/timezone_names.c:392 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:38 lang2.h:216
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CCK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CAN:124:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CC
#: deluge/ui/countries.py:53 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:195
#: pynicotine/networkfilter.py:78 model:res.country,name:base.cc DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:46 lang2.h:217
#, fuzzy
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kookossaared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kookossaared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kookosesaared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kookose (Keelingi) saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kookossaared (Keelingi saared)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kookossaared (Keelingi saared)\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cocos (Keeling) Saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cocos (Keeling) Saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COD
#: deluge/ui/countries.py:57
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo DV\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo Demokraatlik Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CAF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :COD:180:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CF
#: deluge/ui/countries.py:48 src/common/util.c:731
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:197 pynicotine/networkfilter.py:80
#: model:res.country,name:base.cf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:41 lang2.h:219
#, fuzzy
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika vabariik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Aafrika vabariik"

#: src/messages.c:255
msgid "Congo, Republic of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :COG:178:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CH
#: deluge/ui/countries.py:219 src/common/util.c:733
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:199 pynicotine/networkfilter.py:82
#: model:res.country,name:base.ch DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:203 lang2.h:221
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shveits\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shveits\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Šveits"

#: deluge/ui/countries.py:60 src/common/util.c:734
#, fuzzy
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Elevandiluurannik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Elevandriluurannik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Elevandriluurannik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CIV:384:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CK
#: deluge/ui/countries.py:58 src/common/util.c:735
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:201 pynicotine/networkfilter.py:84
#: model:res.country,name:base.ck DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:50 lang2.h:223
#, fuzzy
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki Saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki Saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cooki saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :COK:184:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CL
#: deluge/ui/countries.py:50 src/common/util.c:736
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:202 pynicotine/networkfilter.py:85
#: model:res.country,name:base.cl src/timezone_names.c:402 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:43 lang2.h:224
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tshiili\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tshiili\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšiili"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CHL:152:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CM
#: deluge/ui/countries.py:44 src/common/util.c:737
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:203 pynicotine/networkfilter.py:86
#: model:res.country,name:base.cm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:37 lang2.h:225
#, fuzzy
msgid "Cameroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kameron\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kameron\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kamerun"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CHN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CMR:120:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CN
#: deluge/ui/countries.py:51 src/common/util.c:738
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:204 pynicotine/networkfilter.py:87
#: model:res.country,name:base.cn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:44 lang2.h:226
msgid "China"
msgstr "Hiina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CHN:156:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CO
#: deluge/ui/countries.py:54 src/common/util.c:739
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:205 pynicotine/networkfilter.py:88
#: model:res.country,name:base.co DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:47 lang2.h:227
#, fuzzy
msgid "Colombia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Colombia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Colombia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kolumbia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :COL:170:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CR
#: deluge/ui/countries.py:59 src/common/util.c:742
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:206 pynicotine/networkfilter.py:89
#: model:res.country,name:base.cr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:51 lang2.h:228
#, fuzzy
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Costa-Rica\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Costa Rica"

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CS
#: src/common/util.c:743 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:242
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbia ja Montenegro"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CRI:188:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CU
#: deluge/ui/countries.py:62 src/common/util.c:744
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:207 pynicotine/networkfilter.py:90
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
#: model:res.country,name:base.cu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:54 lang2.h:229
msgid "Cuba"
msgstr "Kuuba"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CUB:192:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CV
#: deluge/ui/countries.py:46 src/common/util.c:745
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:208 model:res.country,name:base.cv DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:39 lang2.h:230
#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Roheneemesaared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cabo verde\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Roheneemesaared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Roheneemesaared (Cabo Verde)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Roheneemesaared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cape Verde\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Cape Verde\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Cabo verde"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CXR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CPV:132:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CX
#: deluge/ui/countries.py:52 src/common/util.c:746
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:209 pynicotine/networkfilter.py:93
#: model:res.country,name:base.cx DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:45 lang2.h:231
#, fuzzy
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Jõulusaar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CXR:162:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CY
#: deluge/ui/countries.py:63 src/common/util.c:747
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:210 pynicotine/networkfilter.py:94
#: model:res.country,name:base.cy DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:55 lang2.h:232
msgid "Cyprus"
msgstr "Küpros"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for CZE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CYP:196:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:64 src/common/util.c:748
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:211 model:res.country,name:base.cz
#: lang2.h:233
#, fuzzy
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tsehhi Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tsehhi Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšehhi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DEU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CZE:203:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DE
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: The country, see https://en.wikipedia.org/wiki/Germany
#: deluge/ui/countries.py:87 src/common/util.c:750
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:212 pynicotine/networkfilter.py:96
#: model:res.country,name:base.de DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:81 src/backend/client.rs:29 src/backend/client.rs:80
#: src/backend/client.rs:87 src/backend/client.rs:108 src/backend/client.rs:131
#: src/backend/client.rs:139 src/backend/client.rs:167
#: src/backend/client.rs:174 src/backend/client.rs:195
#: src/backend/client.rs:196 src/backend/client.rs:217
#: src/backend/client.rs:232 src/backend/client.rs:239
#: src/backend/client.rs:253 src/backend/client.rs:267
#: src/backend/client.rs:274 src/backend/client.rs:281 lang2.h:234
msgid "Germany"
msgstr "Saksamaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DEU:276:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DJ
#: deluge/ui/countries.py:66 src/common/util.c:751
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:213 pynicotine/networkfilter.py:97
#: model:res.country,name:base.dj DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:58 lang2.h:235
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DNK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DJI:262:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DK
#: deluge/ui/countries.py:65 src/common/util.c:752
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:214 pynicotine/networkfilter.py:98
#: model:res.country,name:base.dk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:57 lang2.h:236
msgid "Denmark"
msgstr "Taani"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DMA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DNK:208:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DM
#: deluge/ui/countries.py:67 src/common/util.c:753
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:215 pynicotine/networkfilter.py:99
#: model:res.country,name:base.dm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:59 lang2.h:237
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DMA:212:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DO
#: deluge/ui/countries.py:68 src/common/util.c:754
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:216 pynicotine/networkfilter.py:100
#: model:res.country,name:base.do DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:60 lang2.h:238
#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani vabariik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dominican Republic\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Dominikaani vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for DZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DOM:214:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:DZ
#: deluge/ui/countries.py:10 src/common/util.c:755
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:217 pynicotine/networkfilter.py:101
#: model:res.country,name:base.dz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:3 lang2.h:239
#, fuzzy
msgid "Algeria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alzheeria\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alzheeria\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Alžeeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ECU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :DZA:012:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:EC
#: deluge/ui/countries.py:69 src/common/util.c:756
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:218 pynicotine/networkfilter.py:102
#: model:res.country,name:base.ec DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:62 lang2.h:240
#, fuzzy
msgid "Ecuador"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ekuador\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ecuador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EST
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ECU:218:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:EE
#: deluge/ui/countries.py:74 src/common/util.c:758
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:219 pynicotine/networkfilter.py:103
#: model:res.country,name:base.ee DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:67 lang2.h:241
msgid "Estonia"
msgstr "Eesti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for EGY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :EST:233:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:EG
#: deluge/ui/countries.py:70 src/common/util.c:759
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:220 pynicotine/networkfilter.py:104
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
#: model:res.country,name:base.eg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:63 lang2.h:242
msgid "Egypt"
msgstr "Egiptus"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :EGY:818:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:EH
#: deluge/ui/countries.py:249 src/common/util.c:760
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:221 pynicotine/networkfilter.py:105
#: model:res.country,name:base.eh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:233 lang2.h:243
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahaara\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne Sahhaara\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne Sahhaara\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lääne-Sahara"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ERI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ESH:732:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ER
#: deluge/ui/countries.py:73 src/common/util.c:761
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:222 pynicotine/networkfilter.py:106
#: model:res.country,name:base.er DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:66 lang2.h:244
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ESP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ERI:232:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ES
#: deluge/ui/countries.py:212 src/common/util.c:762
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:223 pynicotine/networkfilter.py:107
#: model:res.country,name:base.es DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:194 lang2.h:245
msgid "Spain"
msgstr "Hispaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ETH
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ESP:724:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ET
#: deluge/ui/countries.py:75 src/common/util.c:763
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:224 pynicotine/networkfilter.py:108
#: model:res.country,name:base.et DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:68 lang2.h:246
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etioopia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:764 model:res.country.group,name:base.europe
msgid "European Union"
msgstr "Euroopa Liit"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ETH:231:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FI
#: deluge/ui/countries.py:79 src/common/util.c:765
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:225 pynicotine/networkfilter.py:110
#: model:res.country,name:base.fi DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:72 lang2.h:248
msgid "Finland"
msgstr "Soome"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FJI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FIN:246:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FJ
#: deluge/ui/countries.py:78 src/common/util.c:766
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:226 pynicotine/networkfilter.py:111
#: model:res.country,name:base.fj DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:71 lang2.h:249
#, fuzzy
msgid "Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fiji\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fiji\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FLK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FJI:242:
#: deluge/ui/countries.py:76 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:227
#: pynicotine/networkfilter.py:112 lang2.h:250
#, fuzzy
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Falklandi saared (Malviinid)\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Falklandi saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Falklandi saared (Malviinid)\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Falklandi saared (Malviinid)\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands (Malvinas)\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Falkland Islands (Malvinas)"

#: src/messages.c:287
msgid "Micronesia, Federal State of"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FSM:583:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FO
#: deluge/ui/countries.py:77 src/common/util.c:769
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:229 pynicotine/networkfilter.py:114
#: model:res.country,name:base.fo DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:70 lang2.h:252
#, fuzzy
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faroe Islands\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FRA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FRO:234:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FR
#: deluge/ui/countries.py:80 src/common/util.c:770
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:230 pynicotine/networkfilter.py:115
#: model:res.country,name:base.fr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:73 lang2.h:253
msgid "France"
msgstr "Prantsusmaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GAB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FXX:249:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GA
#: deluge/ui/countries.py:84 src/common/util.c:771
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:232 pynicotine/networkfilter.py:116
#: model:res.country,name:base.ga DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:78 lang2.h:254
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GAB:266:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GB
#: deluge/ui/countries.py:238 src/common/util.c:942
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:233 model:res.country,name:base.uk DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:221 lang2.h:410
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendkuningriik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Suurbritannia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suur Britannia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suur Britannia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendkuningriik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GBR:826:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GD
#: deluge/ui/countries.py:92 src/common/util.c:773
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:234 pynicotine/networkfilter.py:118
#: model:res.country,name:base.gd DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:86 lang2.h:256
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenaada\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grenaada\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Grenada"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GEO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GRD:308:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GE
#: deluge/ui/countries.py:86 src/common/util.c:774
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:235 pynicotine/networkfilter.py:119
#: model:res.country,name:base.ge DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:80 lang2.h:257
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Georgia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gruusia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GEO:268:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GF
#: deluge/ui/countries.py:81 src/common/util.c:775
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:236 pynicotine/networkfilter.py:120
#: model:res.country,name:base.gf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:75 lang2.h:258
#, fuzzy
msgid "French Guiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guiana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guiana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Guajaana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GGY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GUF:254:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GG
#: deluge/ui/countries.py:96 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:237
#: pynicotine/networkfilter.py:121 model:res.country,name:base.gg DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:251
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GHA
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GH
#: deluge/ui/countries.py:88 src/common/util.c:777
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:238 pynicotine/networkfilter.py:122
#: model:res.country,name:base.gh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:82 lang2.h:260
#, fuzzy
msgid "Ghana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gaana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gaana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ghana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GHA:288:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GI
#: deluge/ui/countries.py:89 src/common/util.c:778
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:239 pynicotine/networkfilter.py:123
#: model:res.country,name:base.gi DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:83 lang2.h:261
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GIB:292:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GL
#: deluge/ui/countries.py:91 src/common/util.c:779
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:240 pynicotine/networkfilter.py:124
#: model:res.country,name:base.gl DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:85 lang2.h:262
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greenland\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Greenland\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Gröönimaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GRL:304:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GM
#: deluge/ui/countries.py:85 src/common/util.c:780
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:241 pynicotine/networkfilter.py:125
#: model:res.country,name:base.gm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:79 lang2.h:263
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GIN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GMB:270:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GN
#: deluge/ui/countries.py:97 src/common/util.c:781
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:242 pynicotine/networkfilter.py:126
#: model:res.country,name:base.gn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:90 lang2.h:264
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ginea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ginea\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GLP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GIN:324:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GP
#: deluge/ui/countries.py:93 src/common/util.c:783
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:243 pynicotine/networkfilter.py:127
#: model:res.country,name:base.gp DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:87 lang2.h:265
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GLP:312:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GQ
#: deluge/ui/countries.py:72 src/common/util.c:784
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:244 pynicotine/networkfilter.py:128
#: model:res.country,name:base.gq DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:65 lang2.h:266
#, fuzzy
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaalne Guinea\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Ginea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Ginea\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ekvatoriaal-Guinea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GRC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GNQ:226:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GR
#: deluge/ui/countries.py:90 src/common/util.c:785
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:245 pynicotine/networkfilter.py:129
#: model:res.country,name:base.gr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:84 lang2.h:267
msgid "Greece"
msgstr "Kreeka"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GRC:300:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GS
#: deluge/ui/countries.py:211 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:246
#: model:res.country,name:base.gs DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:248
#, fuzzy
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"South Georgia and the South Sandwich Islands\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GTM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SGS:239:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GT
#: deluge/ui/countries.py:95 src/common/util.c:787
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:247 pynicotine/networkfilter.py:131
#: model:res.country,name:base.gt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:89 lang2.h:269
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GTM:320:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GU
#: deluge/ui/countries.py:94 src/common/util.c:788
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:248 pynicotine/networkfilter.py:132
#: model:res.country,name:base.gu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:88 lang2.h:270
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GNB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GUM:316:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GW
#: deluge/ui/countries.py:98 src/common/util.c:789
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:249 pynicotine/networkfilter.py:133
#: model:res.country,name:base.gw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:91 lang2.h:271
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for GUY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GNB:624:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:GY
#: deluge/ui/countries.py:99 src/common/util.c:790
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:250 pynicotine/networkfilter.py:134
#: model:res.country,name:base.gy DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:92 lang2.h:272
#, fuzzy
msgid "Guyana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Guajaana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Guyana"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HKG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :GUY:328:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HK
#: deluge/ui/countries.py:104 src/common/util.c:791
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:251 pynicotine/networkfilter.py:135
#: model:res.country,name:base.hk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:96 lang2.h:273
#, fuzzy
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Hongkong\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hong-Kong\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Hongkong\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hongkong\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Hongkong\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hong Kong\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Hongkong\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hong Kong\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hong Kong\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hong-Kong"

#: src/common/util.c:792 lang2.h:274
#, fuzzy
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Heard ja McDonald\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heard and McDonald Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heard and McDonald Islands\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Heard ja McDonald"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HND
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HMD:334:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HN
#: deluge/ui/countries.py:103 src/common/util.c:793
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:253 pynicotine/networkfilter.py:137
#: model:res.country,name:base.hn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:95 lang2.h:275
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Honduuras\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Honduuras\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Honduras"

#: src/messages.c:312
msgid "Croatia/Hrvatska"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HTI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HRV:191:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HT
#: deluge/ui/countries.py:100 src/common/util.c:795
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:255 pynicotine/networkfilter.py:139
#: model:res.country,name:base.ht DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:93 lang2.h:277
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haiiti\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haiiti\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Haiti"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HUN, Official name for HUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HTI:332:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HU
#: deluge/ui/countries.py:105 src/common/util.c:796
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:256 pynicotine/networkfilter.py:140
#: model:res.country,name:base.hu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:97 lang2.h:278
msgid "Hungary"
msgstr "Ungari"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HUN:348:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ID
#: deluge/ui/countries.py:108 src/common/util.c:797
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:257 pynicotine/networkfilter.py:141
#: model:res.country,name:base.id DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:100 lang2.h:279
msgid "Indonesia"
msgstr "Indoneesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IDN:360:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IE
#: deluge/ui/countries.py:111 src/common/util.c:798
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:258 pynicotine/networkfilter.py:142
#: model:res.country,name:base.ie DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:103 lang2.h:280
msgid "Ireland"
msgstr "Iirimaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IRL:372:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IL
#: deluge/ui/countries.py:113 src/common/util.c:799
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:259 pynicotine/networkfilter.py:143
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
#: model:res.country,name:base.il DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:104 lang2.h:281
msgid "Israel"
msgstr "Iisrael"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IMN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ISR:376:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IM
#: deluge/ui/countries.py:112 src/common/util.c:800
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:260 pynicotine/networkfilter.py:144
#: model:res.country,name:base.im DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:252
#, fuzzy
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Mani saar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Man'i saar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Man\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Manni saar 'Isle of Man'\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mani saar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mani saar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mani saar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Man'i saar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IND
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IN
#: deluge/ui/countries.py:107 src/common/util.c:801
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:261 pynicotine/networkfilter.py:145
#: model:res.country,name:base.in DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:99 lang2.h:283
msgid "India"
msgstr "India"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IOT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IND:356:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IO
#: deluge/ui/countries.py:38 src/common/util.c:804
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:262 pynicotine/networkfilter.py:146
#: model:res.country,name:base.io DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:31 lang2.h:284
#, fuzzy
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani territoorium\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani territoorium\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"British Indian Ocean Territory\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Briti India ookeani ala"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IOT:086:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IQ
#: deluge/ui/countries.py:110 src/common/util.c:805
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:263 pynicotine/networkfilter.py:147
#: model:res.country,name:base.iq DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:102 lang2.h:285
msgid "Iraq"
msgstr "Iraak"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for IRN
#: deluge/ui/countries.py:109
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iraan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ISL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IRN:364:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IS
#: deluge/ui/countries.py:106 src/common/util.c:807
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:265 pynicotine/networkfilter.py:149
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
#: model:res.country,name:base.is DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:98 lang2.h:287
msgid "Iceland"
msgstr "Island"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ITA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ISL:352:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IT
#: deluge/ui/countries.py:114 src/common/util.c:808
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:266 pynicotine/networkfilter.py:150
#: model:res.country,name:base.it DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:105 lang2.h:288
msgid "Italy"
msgstr "Itaalia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JEY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ITA:380:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:JE
#: deluge/ui/countries.py:117 src/common/util.c:809
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:267 pynicotine/networkfilter.py:151
#: model:res.country,name:base.je DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:253
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JAM
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:JM
#: deluge/ui/countries.py:115 src/common/util.c:810
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:268 pynicotine/networkfilter.py:152
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
#: model:res.country,name:base.jm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:106 lang2.h:290
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :JAM:388:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:JO
#: deluge/ui/countries.py:118 src/common/util.c:811
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:269 pynicotine/networkfilter.py:153
#: model:res.country,name:base.jo DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:108 lang2.h:291
msgid "Jordan"
msgstr "Jordaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for JPN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :JOR:400:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:JP
#: deluge/ui/countries.py:116 src/common/util.c:813
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:270 pynicotine/networkfilter.py:154
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
#: model:res.country,name:base.jp DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:107 lang2.h:292
msgid "Japan"
msgstr "Jaapan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :JPN:392:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KE
#: deluge/ui/countries.py:120 src/common/util.c:814
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:271 pynicotine/networkfilter.py:155
#: model:res.country,name:base.ke DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:110 lang2.h:293
#, fuzzy
msgid "Kenya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Keenia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Keenia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keenia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Keenia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kenya"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KGZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KEN:404:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KG
#: deluge/ui/countries.py:125 src/common/util.c:815
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:272 pynicotine/networkfilter.py:156
#: model:res.country,name:base.kg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:115 lang2.h:294
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kõrgõzstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KHM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KGZ:417:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KH
#: deluge/ui/countries.py:43 src/common/util.c:816
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:273 pynicotine/networkfilter.py:157
#: model:res.country,name:base.kh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:36 lang2.h:295
#, fuzzy
msgid "Cambodia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kampuchea\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kampuchea\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kambodža"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KHM:116:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KI
#: deluge/ui/countries.py:121 src/common/util.c:817
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:274 pynicotine/networkfilter.py:158
#: model:res.country,name:base.ki DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:111 lang2.h:296
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KIR:296:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KM
#: deluge/ui/countries.py:55 src/common/util.c:818
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:275 pynicotine/networkfilter.py:159
#: model:res.country,name:base.km DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:48 lang2.h:297
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Komoori saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Comoros\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Komoorid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KNA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :COM:174:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KN
#: deluge/ui/countries.py:192 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:276
#: model:res.country,name:base.kn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:178 lang2.h:298
#, fuzzy
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts and Nevis\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Kitts ja Nevis"

#: src/messages.c:335
msgid "Korea, Democratic People's Republic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KOR
#: deluge/ui/countries.py:123
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Lõuna-Korea (Korea Vabariik)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KWT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KOR:410:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KW
#: deluge/ui/countries.py:124 src/common/util.c:822
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:279 pynicotine/networkfilter.py:163
#: model:res.country,name:base.kw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:114 lang2.h:301
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuveit"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CYM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KWT:414:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KY
#: deluge/ui/countries.py:47 src/common/util.c:823
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:280 pynicotine/networkfilter.py:164
#: model:res.country,name:base.ky DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:40 lang2.h:302
#, fuzzy
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kaimani saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimani saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimani saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimani saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kaimanisaared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for KAZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CYM:136:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KZ
#: deluge/ui/countries.py:119 src/common/util.c:824
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:281 pynicotine/networkfilter.py:165
#: model:res.country,name:base.kz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:109 lang2.h:303
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasahstan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LAO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KAZ:398:
#: deluge/ui/countries.py:126 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:282
#, fuzzy
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Laos\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Laose Demokraatlik Rahvavabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Laos"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LAO:418:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LB
#: deluge/ui/countries.py:128 src/common/util.c:826
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:283 pynicotine/networkfilter.py:167
#: model:res.country,name:base.lb DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:118 lang2.h:305
msgid "Lebanon"
msgstr "Liibanon"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LBN:422:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LC
#: deluge/ui/countries.py:193 src/common/util.c:827
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:284 pynicotine/networkfilter.py:168
#: model:res.country,name:base.lc DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:179 lang2.h:306
#, fuzzy
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Lucia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Lucia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LIE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LCA:662:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LI
#: deluge/ui/countries.py:132 src/common/util.c:828
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:285 pynicotine/networkfilter.py:169
#: model:res.country,name:base.li DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:122 lang2.h:307
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LKA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LIE:438:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LK
#: deluge/ui/countries.py:213 src/common/util.c:829
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:286 pynicotine/networkfilter.py:170
#: model:res.country,name:base.lk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:195 lang2.h:308
#, fuzzy
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sri-Lanka\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sri Lanka"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LKA:144:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LR
#: deluge/ui/countries.py:130 src/common/util.c:830
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:287 pynicotine/networkfilter.py:171
#: model:res.country,name:base.lr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:120 lang2.h:309
msgid "Liberia"
msgstr "Libeeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LSO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LBR:430:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LS
#: deluge/ui/countries.py:129 src/common/util.c:831
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:288 pynicotine/networkfilter.py:172
#: model:res.country,name:base.ls DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:119 lang2.h:310
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LTU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LSO:426:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LT
#: deluge/ui/countries.py:133 src/common/util.c:832
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:289 pynicotine/networkfilter.py:173
#: model:res.country,name:base.lt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:123 lang2.h:311
msgid "Lithuania"
msgstr "Leedu"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LUX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LTU:440:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LU
#: deluge/ui/countries.py:134 src/common/util.c:833
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:290 pynicotine/networkfilter.py:174
#: model:res.country,name:base.lu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:124 lang2.h:312
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LVA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LUX:442:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LV
#: deluge/ui/countries.py:127 src/common/util.c:834
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:291 pynicotine/networkfilter.py:175
#: model:res.country,name:base.lv DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:117 lang2.h:313
msgid "Latvia"
msgstr "Läti"

#: deluge/ui/countries.py:131
msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
msgstr "Liibüa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LBY:434:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MA
#: deluge/ui/countries.py:155 src/common/util.c:836
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:293 pynicotine/networkfilter.py:177
#: model:res.country,name:base.ma DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:144 lang2.h:315
#, fuzzy
msgid "Morocco"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maroko\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Morocco"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MCO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MAR:504:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MC
#: deluge/ui/countries.py:151 src/common/util.c:837
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:294 pynicotine/networkfilter.py:178
#: model:res.country,name:base.mc DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:141 lang2.h:316
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#. Name for MDA
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldova Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDG
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MG
#: deluge/ui/countries.py:137 src/common/util.c:841
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:298 pynicotine/networkfilter.py:182
#: model:res.country,name:base.mg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:127 lang2.h:320
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MDG:450:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MH
#: deluge/ui/countries.py:143 src/common/util.c:842
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:299 pynicotine/networkfilter.py:183
#: model:res.country,name:base.mh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:133 lang2.h:321
#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli Saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli Saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marshalli saared"

#: deluge/ui/countries.py:136
msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic of"
msgstr "Makedoonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MKD:807:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ML
#: deluge/ui/countries.py:141 src/common/util.c:845
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:301 pynicotine/networkfilter.py:185
#: model:res.country,name:base.ml DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:131 lang2.h:323
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MLI:466:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MM
#: deluge/ui/countries.py:157 src/common/util.c:846
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:302 pynicotine/networkfilter.py:186
#: model:res.country,name:base.mm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:146 lang2.h:324
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Birma\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Birma\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Birma\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Birma (Myanmar)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Birma\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Myanmar"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MMR:104:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MN
#: deluge/ui/countries.py:152 src/common/util.c:847
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:303 pynicotine/networkfilter.py:187
#: model:res.country,name:base.mn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:142 lang2.h:325
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongoolia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:848 pynicotine/networkfilter.py:188
#: model:res.country,name:base.mo lang2.h:326
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Macao\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Macao\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Macau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MAC:446:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MP
#: deluge/ui/countries.py:170 src/common/util.c:850
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:305 pynicotine/networkfilter.py:189
#: model:res.country,name:base.mp DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:159 lang2.h:327
#, fuzzy
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaani saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaanid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaanid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaani saared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaanid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaani saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaanid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Northern Mariana Islands\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Mariaanid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MTQ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MNP:580:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MQ
#: deluge/ui/countries.py:144 src/common/util.c:851
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:306 pynicotine/networkfilter.py:190
#: model:res.country,name:base.mq DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:134 lang2.h:328
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MTQ:474:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MR
#: deluge/ui/countries.py:145 src/common/util.c:852
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:307 pynicotine/networkfilter.py:191
#: model:res.country,name:base.mr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:135 lang2.h:329
#, fuzzy
msgid "Mauritania"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marutaania\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mauritaania\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Marutaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MSR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MRT:478:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MS
#: deluge/ui/countries.py:154 src/common/util.c:853
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:308 pynicotine/networkfilter.py:192
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
#: model:res.country,name:base.ms DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:143 lang2.h:330
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MLT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MSR:500:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MT
#: deluge/ui/countries.py:142 src/common/util.c:854
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:309 pynicotine/networkfilter.py:193
#: model:res.country,name:base.mt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:132 lang2.h:331
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MUS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MLT:470:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MU
#: deluge/ui/countries.py:146 src/common/util.c:855
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:310 pynicotine/networkfilter.py:194
#: model:res.country,name:base.mu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:136 lang2.h:332
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MDV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MUS:480:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MV
#: deluge/ui/countries.py:140 src/common/util.c:857
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:311 pynicotine/networkfilter.py:195
#: model:res.country,name:base.mv DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:130 lang2.h:333
#, fuzzy
msgid "Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malediivid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Malediivid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MWI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MDV:462:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MW
#: deluge/ui/countries.py:138 src/common/util.c:858
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:312 pynicotine/networkfilter.py:196
#: model:res.country,name:base.mw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:128 lang2.h:334
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MEX
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MWI:454:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MX
#: deluge/ui/countries.py:148 src/common/util.c:859
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:313 pynicotine/networkfilter.py:197
#: model:res.country,name:base.mx src/timezone_names.c:513 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:138 lang2.h:335
msgid "Mexico"
msgstr "Mehhiko"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYS
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MEX:484:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MY
#: deluge/ui/countries.py:139 src/common/util.c:860
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:314 pynicotine/networkfilter.py:198
#: model:res.country,name:base.my DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:129 lang2.h:336
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MOZ
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MYS:458:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MZ
#: deluge/ui/countries.py:156 src/common/util.c:861
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:315 pynicotine/networkfilter.py:199
#: model:res.country,name:base.mz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:145 lang2.h:337
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambiik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NAM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MOZ:508:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NA
#: deluge/ui/countries.py:158 src/common/util.c:862
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:316 pynicotine/networkfilter.py:200
#: model:res.country,name:base.na DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:147 lang2.h:338
msgid "Namibia"
msgstr "Namiibia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NCL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NAM:516:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NC
#: deluge/ui/countries.py:163 src/common/util.c:864
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:317 pynicotine/networkfilter.py:201
#: model:res.country,name:base.nc DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:152 lang2.h:339
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uus-Kaledoonia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NCL:540:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NE
#: deluge/ui/countries.py:166 src/common/util.c:865
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:318 pynicotine/networkfilter.py:202
#: model:res.country,name:base.ne DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:155 lang2.h:340
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NFK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NER:562:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NF
#: deluge/ui/countries.py:169 src/common/util.c:867
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:319 pynicotine/networkfilter.py:203
#: model:res.country,name:base.nf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:158 lang2.h:341
#, fuzzy
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolki saar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Norfolk"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NFK:574:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NG
#: deluge/ui/countries.py:167 src/common/util.c:868
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:320 pynicotine/networkfilter.py:204
#: model:res.country,name:base.ng DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:156 lang2.h:342
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeeria"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NGA:566:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NI
#: deluge/ui/countries.py:165 src/common/util.c:869
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:321 pynicotine/networkfilter.py:205
#: model:res.country,name:base.ni DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:154 lang2.h:343
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NLD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NIC:558:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NL
#: deluge/ui/countries.py:161 src/common/util.c:870
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:322 pynicotine/networkfilter.py:206
#: model:res.country,name:base.nl DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:150 lang2.h:344
msgid "Netherlands"
msgstr "Holland"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NLD:528:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NO
#: deluge/ui/countries.py:171 src/common/util.c:871
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:323 pynicotine/networkfilter.py:207
#: model:res.country,name:base.no DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:160 lang2.h:345
msgid "Norway"
msgstr "Norra"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NPL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NOR:578:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NP
#: deluge/ui/countries.py:160 src/common/util.c:872
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:324 pynicotine/networkfilter.py:208
#: model:res.country,name:base.np DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:149 lang2.h:346
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaal\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaal\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nepaal\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nepal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NRU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NPL:524:
#. language code: nau na
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NR
#: deluge/ui/countries.py:159 src/common/util.c:873
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:325 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:781
#: pynicotine/networkfilter.py:209 model:res.country,name:base.nr DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:148
#: src/text/iso-639_def.h:133 lang2.h:347
#, fuzzy
msgid "Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"nauru\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"nauru\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Nauru"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NIU, Official name for NIU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NRU:520:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NU
#: deluge/ui/countries.py:168 src/common/util.c:874
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:326 pynicotine/networkfilter.py:210
#: model:res.country,name:base.nu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:157 lang2.h:348
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for NZL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NIU:570:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:NZ
#: deluge/ui/countries.py:164 src/common/util.c:875
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:327 pynicotine/networkfilter.py:211
#: model:res.country,name:base.nz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:153
msgid "New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for OMN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :NZL:554:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:OM
#: deluge/ui/countries.py:172 src/common/util.c:876
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:328 pynicotine/networkfilter.py:212
#: model:res.country,name:base.om DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:161 lang2.h:350
msgid "Oman"
msgstr "Omaan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :OMN:512:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PA
#: deluge/ui/countries.py:176 src/common/util.c:878
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:329 pynicotine/networkfilter.py:213
#: model:res.country,name:base.pa DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:164 lang2.h:351
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PER
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PAN:591:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PE
#: deluge/ui/countries.py:179 src/common/util.c:879
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:330 pynicotine/networkfilter.py:214
#: model:res.country,name:base.pe DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:167 lang2.h:352
msgid "Peru"
msgstr "Peruu"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PYF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PER:604:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PF
#: deluge/ui/countries.py:82 src/common/util.c:880
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:331 pynicotine/networkfilter.py:215
#: model:res.country,name:base.pf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:76 lang2.h:353
msgid "French Polynesia"
msgstr "Prantsuse Polüneesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PNG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PYF:258:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PG
#: deluge/ui/countries.py:177 src/common/util.c:881
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:332 pynicotine/networkfilter.py:216
#: model:res.country,name:base.pg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:165 lang2.h:354
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Paapua Uus-Guinea"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PHL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PNG:598:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PH
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 deluge/ui/countries.py:180
#: src/common/util.c:882 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:333
#: pynicotine/networkfilter.py:217 model:res.country,name:base.ph DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:168 lang2.h:355
#, fuzzy
msgid "Philippines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"filippiini\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Filipiinid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PAK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PHL:608:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PK
#: deluge/ui/countries.py:173 src/common/util.c:883
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:334 pynicotine/networkfilter.py:218
#: model:res.country,name:base.pk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:162 lang2.h:356
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for POL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PAK:586:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PL
#: deluge/ui/countries.py:182 src/common/util.c:884
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:335 pynicotine/networkfilter.py:219
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
#: model:res.country,name:base.pl DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:170 lang2.h:357
msgid "Poland"
msgstr "Poola"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SPM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :POL:616:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PM
#: deluge/ui/countries.py:195 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:336
#: model:res.country,name:base.pm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:197
#, fuzzy
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Pierre ja Miquelon"

#: src/messages.c:393
msgid "Pitcairn Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PCN:612:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PR
#: deluge/ui/countries.py:184 src/common/util.c:887
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:338 pynicotine/networkfilter.py:222
#: model:res.country,name:base.pr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:172 lang2.h:360
#, fuzzy
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto-Rico\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puerto Rico"

#: src/messages.c:395
msgid "Palestinian Territories"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PSE:275:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PT
#: deluge/ui/countries.py:183 src/common/util.c:890
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:340 pynicotine/networkfilter.py:224
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
#: model:res.country,name:base.pt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:171 lang2.h:362
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PLW
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PRT:620:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PW
#: deluge/ui/countries.py:174 src/common/util.c:891
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:341 pynicotine/networkfilter.py:225
#: model:res.country,name:base.pw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:163 lang2.h:363
#, fuzzy
msgid "Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Belau\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Belau\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Belau\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Belau\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palau\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PLW:585:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PY
#: deluge/ui/countries.py:178 src/common/util.c:892
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:342 pynicotine/networkfilter.py:226
#: model:res.country,name:base.py DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:166 lang2.h:364
#, fuzzy
msgid "Paraguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguai\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Paraguay"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for QAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PRY:600:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:QA
#: deluge/ui/countries.py:185 src/common/util.c:893
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:343 pynicotine/networkfilter.py:227
#: model:res.country,name:base.qa DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:173 lang2.h:365
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Qatar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katar\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katar"

#: src/messages.c:400
msgid "Reunion Island"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ROU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :REU:638:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:RO
#: deluge/ui/countries.py:187 src/common/util.c:895
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:345 pynicotine/networkfilter.py:229
#: model:res.country,name:base.ro DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:175 lang2.h:367
msgid "Romania"
msgstr "Rumeenia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RUS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:188 src/common/util.c:898
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:347 model:res.country,name:base.ru
#: lang2.h:369
#, fuzzy
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Venemaa\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venemaa\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Venemaa Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Venemaa Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vene Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vene Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vene Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venemaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for RWA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :RUS:643:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:RW
#: deluge/ui/countries.py:189 src/common/util.c:899
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:348 pynicotine/networkfilter.py:232
#: model:res.country,name:base.rw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:177 lang2.h:370
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruanda\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ruanda\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rwanda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ruanda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SAU
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :RWA:646:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SA
#: deluge/ui/countries.py:200 src/common/util.c:900
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:349 pynicotine/networkfilter.py:233
#: model:res.country,name:base.sa DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:184 lang2.h:371
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Araabia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SAU:682:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SB
#: deluge/ui/countries.py:208 src/common/util.c:901
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:350 pynicotine/networkfilter.py:234
#: model:res.country,name:base.sb DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:191 lang2.h:372
#, fuzzy
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni Saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni Saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Solomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Solomoni saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saalomoni Saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SLB:090:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SC
#: deluge/ui/countries.py:203 src/common/util.c:902
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:351 pynicotine/networkfilter.py:235
#: model:res.country,name:base.sc DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:186 lang2.h:373
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seishellid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seishellid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Seišellid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SDN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SYC:690:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SD
#: deluge/ui/countries.py:214 src/common/util.c:903
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:352 pynicotine/networkfilter.py:236
#: model:res.country,name:base.sd DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:198 lang2.h:374
msgid "Sudan"
msgstr "Sudaan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SDN:736:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SE
#: deluge/ui/countries.py:218 src/common/util.c:904
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:353 pynicotine/networkfilter.py:237
#: model:res.country,name:base.se DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:202 lang2.h:375
msgid "Sweden"
msgstr "Rootsi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SGP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SWE:752:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SG
#: deluge/ui/countries.py:205 src/common/util.c:905
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:354 pynicotine/networkfilter.py:238
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
#: model:res.country,name:base.sg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:188 lang2.h:376
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SGP:702:
#: deluge/ui/countries.py:191 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:355
#: pynicotine/networkfilter.py:239
#, fuzzy
msgid "Saint Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Helena\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SHN:654:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SI
#: deluge/ui/countries.py:207 src/common/util.c:907
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:356 pynicotine/networkfilter.py:240
#: model:res.country,name:base.si DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:190 lang2.h:378
msgid "Slovenia"
msgstr "Sloveenia"

#: src/common/util.c:908 lang2.h:379
#, fuzzy
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teravmäed\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teravmäed"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for SVK
#: src/common/util.c:909 pynicotine/networkfilter.py:242
#, fuzzy
msgid "Slovak Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakkia Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Slovaki Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Slovakkia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakkia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Slovakkia Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SVK:703:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SL
#: deluge/ui/countries.py:204 src/common/util.c:910
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:359 pynicotine/networkfilter.py:243
#: model:res.country,name:base.sl DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:187 lang2.h:381
#, fuzzy
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra-Leone\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sierra Leone"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SMR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SLE:694:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SM
#: deluge/ui/countries.py:198 src/common/util.c:911
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:360 pynicotine/networkfilter.py:244
#: model:res.country,name:base.sm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:182 lang2.h:382
#, fuzzy
msgid "San Marino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"San-Marino\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"San Marino"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SMR:674:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SN
#: deluge/ui/countries.py:201 src/common/util.c:912
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:361 pynicotine/networkfilter.py:245
#: model:res.country,name:base.sn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:185 lang2.h:383
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SOM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SEN:686:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SO
#: deluge/ui/countries.py:209 src/common/util.c:913
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:362 pynicotine/networkfilter.py:246
#: model:res.country,name:base.so DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:192 lang2.h:384
msgid "Somalia"
msgstr "Somaalia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SUR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SOM:706:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SR
#: deluge/ui/countries.py:215 src/common/util.c:914
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:363 pynicotine/networkfilter.py:247
#: model:res.country,name:base.sr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:199 lang2.h:385
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suriname\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Surinam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for STP
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SUR:740:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ST
#: deluge/ui/countries.py:199 src/common/util.c:916
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:364 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:183 lang2.h:386
#, fuzzy
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé ja Príncipe\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé ja Príncipe\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé ja Príncipe\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome ja Principe\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé ja Príncipe\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome ja Principe\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sao Tome ja Principe\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"São Tomé ja Príncipe"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SLV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :STP:678:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SV
#: deluge/ui/countries.py:71 src/common/util.c:918
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:365 pynicotine/networkfilter.py:250
#: model:res.country,name:base.sv DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:64 lang2.h:388
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SYR
#: deluge/ui/countries.py:220
#, fuzzy
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Süüria\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Süüria Araabia Vabariik"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SYR:760:
#: deluge/ui/countries.py:217 src/common/util.c:920
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:367 lang2.h:390
msgid "Swaziland"
msgstr "Svaasimaa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SWZ:748:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TC
#: deluge/ui/countries.py:233 src/common/util.c:921
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:368 model:res.country,name:base.tc DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:216 lang2.h:391
#, fuzzy
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Turksi ja Caicose saared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turksi and Caicose saared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Turksi ja Caicose saared\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Turks ja Caicos"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TCD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TCA:796:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TD
#: deluge/ui/countries.py:49 src/common/util.c:922
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:369 pynicotine/networkfilter.py:255
#: model:res.country,name:base.td DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:42 lang2.h:392
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tshaad\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tshaad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tšaad"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ATF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TCD:148:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TF
#: deluge/ui/countries.py:83 src/common/util.c:924
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:370 pynicotine/networkfilter.py:256
#: model:res.country,name:base.tf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:77 lang2.h:393
#, fuzzy
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse lõunaterritooriumid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Southern Territories\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"French Southern Territories\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Prantsuse Lõunaalad"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TGO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ATF:260:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TG
#: deluge/ui/countries.py:226 src/common/util.c:925
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:371 pynicotine/networkfilter.py:257
#: model:res.country,name:base.tg DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:209 lang2.h:394
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for THA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TGO:768:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TH
#: deluge/ui/countries.py:224 src/common/util.c:926
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:372 pynicotine/networkfilter.py:258
#: model:res.country,name:base.th DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:208 lang2.h:395
msgid "Thailand"
msgstr "Tai"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TJK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :THA:764:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TJ
#: deluge/ui/countries.py:222 src/common/util.c:927
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:373 pynicotine/networkfilter.py:259
#: model:res.country,name:base.tj DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:206 lang2.h:396
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tadzhikistan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tadzhikistan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžikistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKL
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TJK:762:
#. language code: tkl
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TK
#: deluge/ui/countries.py:227 src/common/util.c:928
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:374 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1045
#: pynicotine/networkfilter.py:260 model:res.country,name:base.tk DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:210 lang2.h:397
#, fuzzy
msgid "Tokelau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tokelau\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tokelau\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tokelau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TLS
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TL
#: deluge/ui/countries.py:225 pynicotine/networkfilter.py:261
#: model:res.country,name:base.tl DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:61
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor (Timor-Leste)\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Timor-Leste\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TKM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TKL:772:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TM
#: deluge/ui/countries.py:232 src/common/util.c:930
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:375 pynicotine/networkfilter.py:262
#: model:res.country,name:base.tm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:215 lang2.h:399
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmeenia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmeenia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmenistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TKM:795:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TN
#: deluge/ui/countries.py:230 src/common/util.c:931
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:376 pynicotine/networkfilter.py:263
#: model:res.country,name:base.tn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:213 lang2.h:400
msgid "Tunisia"
msgstr "Tuneesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TON
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TUN:788:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TO
#: deluge/ui/countries.py:228 src/common/util.c:932
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:377 pynicotine/networkfilter.py:264
#: model:res.country,name:base.to DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:211 lang2.h:401
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TON:776:
#: src/common/util.c:929 src/common/util.c:933
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:378
#, fuzzy
msgid "East Timor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ida Timor\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ida Timor\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ida-Timor"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TLS:626:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:231 src/common/util.c:934
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:379
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
#: lang2.h:403
msgid "Turkey"
msgstr "Türgi"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TTO
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TUR:792:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TT
#: deluge/ui/countries.py:229 src/common/util.c:936
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:380 model:res.country,name:base.tt DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:212 lang2.h:404
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TTO:780:
#. language code: tvl
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TV
#: deluge/ui/countries.py:234 src/common/util.c:937
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:381 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1075
#: pynicotine/networkfilter.py:267 model:res.country,name:base.tv DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:217 lang2.h:405
#, fuzzy
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvalu"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TWN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TUV:798:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TW
#: src/common/util.c:938 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:382
#: pynicotine/networkfilter.py:268 model:res.country,name:base.tw DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:205 lang2.h:406
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taiwan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for TZA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TWN:158:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:TZ
#: src/common/util.c:939 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:383
#: pynicotine/networkfilter.py:269 model:res.country,name:base.tz DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:207 lang2.h:407
msgid "Tanzania"
msgstr "Tansaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UKR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :TZA:834:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:UA
#: deluge/ui/countries.py:236 src/common/util.c:940
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:384 pynicotine/networkfilter.py:270
#: model:res.country,name:base.ua DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:219 lang2.h:408
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UGA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :UKR:804:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:UG
#: deluge/ui/countries.py:235 src/common/util.c:941
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:385 pynicotine/networkfilter.py:271
#: model:res.country,name:base.ug DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:218 lang2.h:409
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UMI
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :UGA:800:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:UM
#: deluge/ui/countries.py:240 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:386 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:223
#, fuzzy
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendriikide hajasaared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendriikide hajasaared\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendriikide hajasaared\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriikide hajasaared"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Add some common regions
#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for USA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :UMI:581:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:US
#: deluge/ui/countries.py:239 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:387
#: pynicotine/networkfilter.py:273 model:res.country,name:base.us DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:222 lang2.h:412
#, fuzzy
msgid "United States"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika Ühendriigid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for URY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :USA:840:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:UY
#: deluge/ui/countries.py:241 src/common/util.c:944
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:388 pynicotine/networkfilter.py:274
#: model:res.country,name:base.uy DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:224 lang2.h:413
#, fuzzy
msgid "Uruguay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguai\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguai\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Uruguay"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for UZB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :URY:858:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:UZ
#: deluge/ui/countries.py:242 src/common/util.c:945
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:389 pynicotine/networkfilter.py:275
#: model:res.country,name:base.uz DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:225 lang2.h:414
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VAT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :UZB:860:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:102 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:390
#: pynicotine/networkfilter.py:276 model:res.country,name:base.va
#, fuzzy
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Püha Tool (Vatikan)\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Püha Tool (Vatikani Linnriik)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Püha Tool (Vatikan)\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Püha Tool (Vatikani Linnriik)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Püha Tool (Vatikani Linnriik)"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VCT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VAT:336:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/countries.py:196 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:391
#: model:res.country,name:base.vc lang2.h:416
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent ja Grenadiinid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent ja Grenadiinid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent ja Grenadiinid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent and the Grenadines\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent ja the Grenadines\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Vincent ja the Grenadines"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VEN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VCT:670:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:VE
#: deluge/ui/countries.py:244 src/common/util.c:948
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:392 pynicotine/networkfilter.py:278
#: model:res.country,name:base.ve DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:228 lang2.h:417
#, fuzzy
msgid "Venezuela"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Venetsueellane\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venetsueela\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venetsueela\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Venezuela\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Venetsueela"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VGB
#: deluge/ui/countries.py:246
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Briti Neitsisaared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VIR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VGB:092:
#: deluge/ui/countries.py:247 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:394
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "USA Neitsisaared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for VNM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VIR:850:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:VN
#: src/common/util.c:951 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:395
#: model:res.country,name:base.vn DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:229 ../src/sugar3/speech.py:111 src/sugar3/speech.py:179
#, fuzzy
msgid "Vietnam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"vietnami\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vietnam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VUT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VNM:704:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:VU
#: deluge/ui/countries.py:243 src/common/util.c:952
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:396 pynicotine/networkfilter.py:282
#: model:res.country,name:base.vu DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:226 lang2.h:421
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: src/common/util.c:953 lang2.h:422
#, fuzzy
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Wallis ja Futuna\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Wallis ja Futuna saared\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Wallis ja Futuna saared\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Wallis ja Futuna"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :WLF:876:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:WS
#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: deluge/ui/countries.py:197 src/common/util.c:954
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:398 pynicotine/networkfilter.py:284
#: model:res.country,name:base.ws DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:181 ../common.templates.in:28001 lang2.h:423
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for YEM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :WSM:882:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:YE
#: deluge/ui/countries.py:250 src/common/util.c:956
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:399 pynicotine/networkfilter.py:285
#: model:res.country,name:base.ye DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:234 lang2.h:424
msgid "Yemen"
msgstr "Jeemen"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MYT
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :YEM:887:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:YT
#: deluge/ui/countries.py:147 src/common/util.c:957
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:400 pynicotine/networkfilter.py:286
#: model:res.country,name:base.yt DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:137 lang2.h:425
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:YU
#: src/common/util.c:958 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:235 lang2.h:426
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslaavia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZAF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MYT:175:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ZA
#: deluge/ui/countries.py:210 src/common/util.c:959
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:401 pynicotine/networkfilter.py:287
#: model:res.country,name:base.za DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:193 lang2.h:427
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna Aafrika\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Aafrika Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZMB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ZAF:710:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ZM
#: deluge/ui/countries.py:251 src/common/util.c:960
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:402 pynicotine/networkfilter.py:288
#: model:res.country,name:base.zm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:237 lang2.h:428
#, fuzzy
msgid "Zambia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Zambia\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sambia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ZWE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ZMB:894:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ZW
#: deluge/ui/countries.py:252 src/common/util.c:961
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:403 pynicotine/networkfilter.py:289
#: model:res.country,name:base.zw DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:238 lang2.h:429
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: src/parser.c:78
msgid ""
"Cannot recognise log format. Manually configure \"LogType\" in the config "
"file."
msgstr ""

#: src/parser.c:99
msgid "Unknown LOG Type Setting.:"
msgstr ""

#: src/parser.c:226
msgid "Attempting COMBINED_ENHANCED Regular Expression"
msgstr ""

#: src/parser.c:232
msgid "Attempting COMBINED_DOMINO Regular Expression"
msgstr ""

#: src/parser.c:237
msgid "Switching to DOMINO log format"
msgstr ""

#: src/parser.c:560
msgid "Using COMBINED Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:569
msgid "Using COMBINED_DOMINO Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:576
msgid "Using CLF Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:583
msgid "Using FTP/XFERLOG Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:593
msgid "Using SQUID Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:600
msgid "Unrecognised Log Format"
msgstr ""

#: src/parser.c:687
msgid "Warning: No Regular Expression Match. "
msgstr ""

#: src/parser.c:706
msgid "Warning: Regular Expression Error:"
msgstr ""

#: src/parser.c:721
msgid "FATAL ERROR! PCRE compilation failed at offset"
msgstr ""

#: src/parser.c:722
msgid "  Using Regular Expression:"
msgstr ""

#: src/parser.c:736
msgid "Error: Failed to extract substring:"
msgstr ""

#: src/graphs.c:217
#, c-format
msgid "grid: %f  range/grid: %f\n"
msgstr ""

#: src/graphs.c:534 src/graphs.c:571 src/graphs.c:580 src/graphs.c:581
#: src/graphs.c:625 src/graphs.c:628 src/graphs.c:629 src/graphs.c:972
#: src/graphs.c:986 src/graphs.c:1033 src/graphs.c:1047 src/graphs.c:1048
#: src/graphs.c:1108 src/graphs.c:1111 src/graphs.c:1112 src/output.c:958
#: src/output.c:1033 src/output.c:1093 src/output.c:1382 src/output.c:1474
#: src/output.c:2167 src/output.c:2243 src/output.c:2357 src/output.c:2427
#: src/output.c:2492 src/output.c:2960 src/output.c:3243 src/output.c:3415
#: src/output.c:3420 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276 graphs.c:178 graphs.c:181
#: graphs.c:183 graphs.c:506 graphs.c:510 graphs.c:512 graphs.c:718
#: graphs.c:722 graphs.c:724 output.c:543 output.c:712 output.c:805
#: output.c:2617 output.c:2631 wp-includes/default-widgets.php:18
#: wp-includes/default-widgets.php:24 wp-includes/post-template.php:818
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:55
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Le_heküljed\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lehed\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Leheküljed"

#: src/graphs.c:552 src/graphs.c:561 src/graphs.c:562 src/graphs.c:614
#: src/graphs.c:617 src/graphs.c:618 src/graphs.c:1002 src/graphs.c:1014
#: src/graphs.c:1015 src/graphs.c:1103 src/graphs.c:1104 src/output.c:960
#: src/output.c:1035 src/output.c:1386 src/output.c:1474 src/output.c:2614
#: src/output.c:2695 src/output.c:3027 src/output.c:3175 src/output.c:3416
#: src/output.c:3419 graphs.c:164 graphs.c:167 graphs.c:169 graphs.c:501
#: graphs.c:503 output.c:547 output.c:713 output.c:943 output.c:1040
#: output.c:1374 output.c:1907 output.c:1999 output.c:2301 output.c:2466
#: output.c:2619 output.c:2629
msgid "Visits"
msgstr "Külastusi"

#: src/graphs.c:554 src/graphs.c:567 src/graphs.c:568 src/graphs.c:615
#: src/graphs.c:621 src/graphs.c:622 src/graphs.c:1029 src/graphs.c:1030
#: src/graphs.c:1094 src/graphs.c:1098 src/graphs.c:1099 src/output.c:907
#: src/output.c:1036 src/output.c:1094 src/output.c:1469 src/output.c:3417
#: ../dnd2share/data/messages:121 graphs.c:165 graphs.c:173 graphs.c:175
#: graphs.c:493 graphs.c:495 graphs.c:497 output.c:490 output.c:714
#: output.c:1032 output.c:2621 wp-includes/admin-bar.php:318
#, fuzzy
msgid "Sites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saidid\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Saidid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veebilehed"

#: src/graphs.c:575 src/graphs.c:596 src/graphs.c:597 src/graphs.c:636
#: src/graphs.c:637 src/graphs.c:1037 src/graphs.c:1079 src/graphs.c:1080
#: src/graphs.c:1119 src/graphs.c:1120 src/output.c:1031 src/output.c:1091
#: src/output.c:1383 src/output.c:1474 src/output.c:1642 src/output.c:1645
#: src/output.c:1762 src/output.c:1765 src/output.c:2554 src/output.c:2611
#: src/output.c:2695 src/output.c:2961 src/output.c:3027 src/output.c:3064
#: src/output.c:3101 src/output.c:3138 src/output.c:3175 src/output.c:3212
#: src/output.c:3243 src/output.c:3413 src/output.c:3422 graphs.c:193
#: graphs.c:195 graphs.c:508 graphs.c:522 graphs.c:524 graphs.c:720
#: graphs.c:734 graphs.c:736 output.c:710 output.c:803 output.c:933
#: output.c:1039 output.c:1140 output.c:1268 output.c:1371 output.c:1466
#: output.c:1551 output.c:1631 output.c:1705 output.c:1778 output.c:1841
#: output.c:1897 output.c:1998 output.c:2221 output.c:2301 output.c:2345
#: output.c:2387 output.c:2426 output.c:2466 output.c:2510 output.c:2613
#: output.c:2635
msgid "Hits"
msgstr "Pöördumisi"

#: src/graphs.c:1572
msgid "Error in setting gdFTUseFontConfig"
msgstr ""

#: src/graphs.c:1575
msgid "Success in setting gdFTUseFontConfig"
msgstr ""

#: src/linklist.c:95 hashtab.c:118 hashtab.c:316 hashtab.c:450 hashtab.c:570
#: hashtab.c:687 hashtab.c:792 hashtab.c:970 linklist.c:109 linklist.c:166
msgid "Warning: String exceeds storage size"
msgstr "Hoiatus: Stringi pikkus ületab lubatud mälumahu"

#: src/linklist.c:175
msgid "Warning: Two wildcards are deemed to cancel each other:"
msgstr ""

#: src/linklist.c:183
msgid "Error: Wildcard in the middle of a pattern:"
msgstr ""

#: src/css_file.c:143
#, c-format
msgid "ERROR: Writing to CSS File \"%s\" failed.\n"
msgstr ""

#: src/css_file.c:150
#, c-format
msgid "WARNING: Unable to create CSS File \"%s\".\n"
msgstr ""

#: src/css_file.c:153
#, c-format
msgid "CSS File \"%s\" Exists. Not writing a new one.\n"
msgstr ""

#: src/output.c:260 output.c:658
msgid "Hits by Response Code"
msgstr "Pöördumisi vastusetüüpide kaupa"

#: src/output.c:447 output.c:216
msgid "Summary Period"
msgstr "Kokkuvõte perioodile"

#: src/output.c:448 output.c:219
msgid "Generated"
msgstr "genereeritud"

#: src/output.c:518
msgid "Error adding Grouped URL node, skipping"
msgstr ""

#: src/output.c:547
msgid "Error adding Grouped Agent node, skipping"
msgstr ""

#: src/output.c:576 src/output.c:604
msgid "Error adding Grouped Referrer node, skipping"
msgstr ""

#: src/output.c:636
msgid "Error adding Grouped Site node, skipping"
msgstr ""

#: src/output.c:666 output.c:290
msgid "Generating report for"
msgstr "Genereerin raportit"

#: src/output.c:678 output.c:302
msgid "Daily usage for"
msgstr "Kasutuspäevad"

#: src/output.c:693 output.c:320
msgid "Hourly usage for"
msgstr "Kasutustunnid"

#: src/output.c:895 output.c:480
msgid "Daily Statistics"
msgstr "Päevade statistika"

#: src/output.c:897 output.c:482
msgid "Hourly Statistics"
msgstr "Tundide statistika"

#: src/output.c:899 src/fe-gtk/setup.c:602 output.c:484
#, fuzzy
msgid "URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressid\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#: src/output.c:901 src/output.c:2062 src/eiciel_acl_list.cpp:79
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:514 output.c:486
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendpunkt\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sissekanne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendpunkt\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendpunkt"

#: src/output.c:903 src/output.c:2103 qt/app.py:556 blueman/Functions.py:71
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:790 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1168
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:786 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1164
#: src/menu/menu.c:1042 addrbook.c:37 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:39
#: background.c:173 background.c:362 browser.c:46 history.c:75 listmenu.c:49
#: pager.c:1737 pattern.c:2173 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:59
#: alias/dlg_alias.c:101 alias/dlg_query.c:101 attach/dlg_attach.c:94
#: autocrypt/dlg_autocrypt.c:90 browser/dlg_browser.c:111
#: browser/dlg_browser.c:123 conn/dlg_verifycert.c:67 history/dlg_history.c:77
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:93 ncrypt/dlg_pgp.c:92 ncrypt/dlg_smime.c:74
#: pager/dlg_pager.c:75 pager/dlg_pager.c:86 pager/dlg_pager.c:96
#: pager/dlg_pager.c:111 pattern/dlg_pattern.c:90 postpone/dlg_postpone.c:89
#: openbox/actions/exit.c:70 python/mainwindow.py:248 src/mainwindow.c:3446
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:49 ../../po/../dummy.h:22
#: output.c:488 ../../i18n_templatelist.c:342 ../src/rootmenu.c:179
#: ../src/rootmenu.c:180
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundpunkt\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundpunkt\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundpunkt\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta"

#: src/output.c:909 output.c:492
msgid "Referrers"
msgstr "Linkijad"

#: src/output.c:915 output.c:498
msgid "Agents"
msgstr "Lehitsejad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/output.c:917 model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search output.c:500
#, fuzzy
msgid "Countries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riigid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maad\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maad"

#: src/output.c:951
msgid "Monthly Report for"
msgstr ""

#: src/output.c:954 output.c:535
msgid "Total Hits"
msgstr "Kokku Pöördumisi"

#: src/output.c:956 output.c:539
msgid "Total Files"
msgstr "Kokku Faile"

#: src/output.c:962
msgid "Total Volume"
msgstr ""

#: src/output.c:965 output.c:564
msgid "Total Unique Sites"
msgstr "Kokku Erinevaid Kasutajaid"

#: src/output.c:967 output.c:569
msgid "Total Unique URLs"
msgstr "Kokku Erinevaid Aadresse"

#: src/output.c:970 output.c:575
msgid "Total Unique Referrers"
msgstr "Kokku Erinevaid Viitajaid"

#: src/output.c:973 output.c:581
msgid "Total Unique Usernames"
msgstr "Kokku Erinevaid Kasutajaid"

#: src/output.c:976 output.c:587
msgid "Total Unique User Agents"
msgstr "Kokku Erinevaid Lehitsejaid"

#: src/output.c:979
msgid "Total Bad Records"
msgstr ""

#: src/output.c:981
msgid "Total Ignored Records"
msgstr ""

#: src/output.c:986 src/output.c:1100 src/output.c:1103 src/output.c:1108
#: src/output.c:1111 src/output.c:1114 output.c:597 output.c:813 output.c:818
#: output.c:823 output.c:828 output.c:833 output.c:838
msgid "Avg"
msgstr "Keskm"

#: src/output.c:987 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
#: ../src/tools/simulation.c:249 ../src/wbc-gtk.c:4787 src/lang.c:1863
#: output.c:597 xfburn/xfburn-device-box.c:449
#, fuzzy
msgid "Max"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maks\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Max\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimum\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maks\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maks\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim"

#: src/output.c:989 output.c:604
msgid "Hits per Hour"
msgstr "Pöördumisi Tunnis"

#: src/output.c:991 output.c:610
msgid "Hits per Day"
msgstr "Pöördumisi Päevas"

#: src/output.c:993 output.c:616
msgid "Files per Day"
msgstr "Faile Päevas"

#: src/output.c:995 output.c:622
msgid "Pages per Day"
msgstr "Lehekülgi Päevas"

#: src/output.c:997 output.c:634
msgid "Visits per Day"
msgstr "Visiite Päevas"

#: src/output.c:999 output.c:628
#, fuzzy
msgid "Sites per Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pöördumisi Päevas"

#: src/output.c:1001
msgid "Volume per Day"
msgstr ""

#: src/output.c:1026
msgid "Daily Report for"
msgstr ""

#: src/output.c:1030 panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:16
#: ../clock/src/applet-config.c:36 src/medDialog.js:429
#: src/treatmentsFactory.js:274 ../data/overview.ui.h:2
#: ../src/ui-widgets-data.c:92 ../src/ui-widgets-data.c:195 old/bin/am.pl:742
#: UI/lib/report_base.html:166 UI/timecards/entry_filter.html:22 output.c:709
msgid "Day"
msgstr "Päev"

#: src/output.c:1034 src/output.c:1108
msgid "Hits%"
msgstr ""

#: src/output.c:1087
msgid "Hourly Report for"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Label on an hour picker
#: src/output.c:1090 panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:12
#: templates/javascript/variables.twig:82 lib/RT/Report/Tickets.pm:231
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:145 lib/RT/Report.pm:259
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:287
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:165 data/ui/dialogs/schedule.ui:107
#: output.c:802
#, fuzzy
msgid "Hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tund\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tund"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Total
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/output.c:1100 src/output.c:1103 src/output.c:1108 src/output.c:1111
#: src/output.c:1114 client/gui-sdl2/repodlgs.c:390
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:390 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1598
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1191
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:789
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1027
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:161
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:240
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:304
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:269
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:113
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2109 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76 ../src/tools/analysis-anova.c:560
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109 ../src/hub-scheduled.c:601
#: ../src/hub-reptime.c:323 ../src/list-account.c:103 ../src/list-account.c:305
#: ../src/list-report.c:101 ../src/list-report.c:438 ../src/list-report.c:976
#: ../src/rep-stats.c:1211 ../src/rep-stats.c:1356 ../src/rep-time.c:1735
#: ../src/rep-time.c:1915 ../src/rep-vehicle.c:1087
#: ../src/ui-widgets-data.c:158 ../src/ui-widgets-data.c:180
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:56 pcbnew/board_statistics_report.cpp:626
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:125
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:150
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:160
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:299
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:119
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:228
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:276
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:98
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:96
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:545 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:203
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:815 old/bin/aa.pl:1623 old/bin/ir.pl:791
#: old/bin/is.pl:889 old/bin/oe.pl:826 templates/demo/ap_transaction.html:126
#: templates/demo/ap_transaction.html:147
#: templates/demo/ar_transaction.html:125
#: templates/demo/ar_transaction.html:146 templates/demo/invoice.html:184
#: templates/demo/invoice.tex:172 templates/demo/product_receipt.html:156
#: templates/demo/product_receipt.html:178
#: templates/demo/product_receipt.html:185
#: templates/demo/purchase_order.html:156
#: templates/demo/purchase_order.html:178
#: templates/demo/purchase_order.html:185 templates/demo/sales_order.html:158
#: templates/demo/sales_order.html:186 templates/demo/sales_quotation.html:127
#: templates/demo/sales_quotation.html:154 templates/demo/timecard.html:105
#: templates/demo/timecard.tex:45
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:126
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:147
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:125
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:146
#: templates/demo_with_images/invoice.html:187
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:171
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:156
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:178
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:185
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:156
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:178
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:185
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:158
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:186
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:127
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:154
#: templates/demo_with_images/timecard.html:105
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:45
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:126
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:147
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:125
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:146 templates/xedemo/invoice.html:186
#: templates/xedemo/invoice.tex:166 templates/xedemo/product_receipt.html:158
#: templates/xedemo/product_receipt.html:180
#: templates/xedemo/product_receipt.html:187
#: templates/xedemo/purchase_order.html:156
#: templates/xedemo/purchase_order.html:178
#: templates/xedemo/purchase_order.html:185
#: templates/xedemo/sales_order.html:158 templates/xedemo/sales_order.html:186
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:127
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:154 templates/xedemo/timecard.html:105
#: templates/xedemo/timecard.tex:45 UI/orders/order.html:224
#: UI/payments/payment1.html:90 UI/payments/payment1.html:99
#: UI/payments/payment2.html:481 UI/payments/payments_detail.html:322
#: UI/reconciliation/report.html:215 UI/reconciliation/report.html:275
#: UI/reconciliation/report.html:336
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:210
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:322 src/disks.cpp:409
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:138
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:327
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:147
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:199
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:45 src/manager.cpp:393
#: solfege/statisticsviewer.py:100 solfege/statisticsviewer.py:244
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:215 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:138
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:118 output.c:543 output.c:547
#: output.c:813 output.c:818 output.c:823 output.c:828 output.c:833
#: output.c:838
#, fuzzy
msgid "Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kogusumma\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Total\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku"

#: src/output.c:1238
#, c-format
msgid "Top %ld of %ld Invalid Requests"
msgstr ""

#: src/output.c:1244
msgid "Referring URL"
msgstr ""

#: src/output.c:1256 src/output.c:1309
msgid "- (Direct request)"
msgstr ""

#: src/output.c:1292
msgid "Invalid Requests"
msgstr ""

#: src/output.c:1298
msgid ""
"Count      Invalid Requests                                    Referring URL"
msgstr ""

#: src/output.c:1301
msgid "Count      Invalid Requests"
msgstr ""

#: src/output.c:1314
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output Terminated at %d Records\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1367
msgid "Top Sites by Pages for"
msgstr ""

#: src/output.c:1372
msgid "Top Sites by Volume for"
msgstr ""

#: src/output.c:1375
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Sites By Volume"
msgstr ""

#: src/output.c:1377
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Sites"
msgstr ""

#: src/output.c:1387 src/output.c:1474 src/output.c:3027 src/output.c:3243
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 src/traceroute.c:317
#: src/common/text.c:1479 src/lib/entry.py:507 src/editldap.c:316
#: src/editldap_basedn.c:168 output.c:945 output.c:1040 output.c:2302
#, fuzzy
msgid "Hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti nimi\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti nimi"

#: src/output.c:1439 output.c:1004
msgid "View All Sites"
msgstr "View All Sites"

#: src/output.c:1591
msgid "Top URLs by Hits for"
msgstr ""

#: src/output.c:1625
msgid "Top URLs by Volume for"
msgstr ""

#: src/output.c:1634
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total URLs By Volume\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1636
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total URLs\n"
msgstr ""

#: src/output.c:1723 src/output.c:1725 output.c:1234
msgid "View All URLs"
msgstr "View All URLs"

#: src/output.c:1901
msgid "Top Entry Pages for"
msgstr ""

#: src/output.c:1943
msgid "Top Exit Pages for"
msgstr ""

#: src/output.c:1956
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Exit Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:1959
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Entry Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:1965
msgid "Exit Page Views"
msgstr ""

#: src/output.c:1967
msgid "Entry Page Views"
msgstr ""

#: src/output.c:1968 src/output.c:2062 src/output.c:2103
msgid "Single Access"
msgstr ""

#: src/output.c:1969 src/output.c:2062 src/output.c:2103
#: src/bin/e_int_client_locks.c:318 src/bin/e_int_client_locks.c:337
#: src/bin/e_int_client_remember.c:768
#, fuzzy
msgid "Stickiness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"kleepuvus"

#: src/output.c:1971
msgid "Popularity (Good > 1)"
msgstr ""

#: src/output.c:2027
msgid "View All Entry Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:2031
msgid "View All Exit Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:2058
msgid "Entry Pages"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:55
msgid "Popularity"
msgstr "Populaarsus"

#: src/output.c:2099
msgid "Exit Pages"
msgstr ""

#: src/output.c:2164
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Referrers\n"
msgstr ""

#: src/output.c:2210 output.c:1521
msgid "View All Referrers"
msgstr "View All Referrers"

#: src/output.c:2238 src/output.c:2243 src/output.c:3101
#: modules/access/http/access.c:301 output.c:1469 output.c:1546 output.c:1551
#: output.c:2387
#, fuzzy
msgid "Referrer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Linkija\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Viitaja\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Linkija\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Linkija"

#: src/output.c:2346
msgid "Top User Agents"
msgstr ""

#: src/output.c:2354
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total User Agents"
msgstr ""

#: src/output.c:2358 src/output.c:2422 src/output.c:2427 src/output.c:3138
#: output.c:1634 output.c:1700 output.c:1705 output.c:2426
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:561
#, fuzzy
msgid "User Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitseja\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvija identiteet\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitseja\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitseja\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvija identiteet\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvija identiteet"

#: src/output.c:2394 output.c:1675
msgid "View All User Agents"
msgstr "View All User Agents"

#: src/output.c:2488
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Search Strings"
msgstr ""

#: src/output.c:2493 src/output.c:2549 src/output.c:2554 src/output.c:3212
#: ../src/findreplace.c:235 output.c:1781 output.c:1836 output.c:1841
#: output.c:2510
#, fuzzy
msgid "Search String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Otsistring\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi teksti\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsistring\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsistring"

#: src/output.c:2519 output.c:1810
msgid "View All Search Strings"
msgstr "View All Search Strings"

#: src/output.c:2608
#, c-format
msgid "Top %lu of %lu Total Usernames"
msgstr ""

#: src/output.c:2662 output.c:1966
msgid "View All Usernames"
msgstr "View All Usernames"

#: src/output.c:2942
msgid "Usage by Country for"
msgstr "Kasutus maade kaupa"

#: src/output.c:2956
#, c-format
msgid "Top %d of %d Total Countries"
msgstr ""

#: src/output.c:3327
msgid "Exits"
msgstr ""

#: src/output.c:3378 output.c:2550
msgid "Generating summary report"
msgstr "Genereerin kokkuvõtterapotit"

#: src/output.c:3380 output.c:2552
msgid "Usage summary for"
msgstr "Kasutuse kokkuvõte"

#: src/output.c:3394 src/output.c:3892 graphs.c:378 graphs.c:656 graphs.c:782
#: graphs.c:888 output.c:2570 output.c:2592 output.c:3075 output.c:3084
#: preserve.c:169 preserve.c:339
msgid "Error: Unable to open file"
msgstr "Viga: Ei suuda avada faili"

#: src/output.c:3398
#, c-format
msgid "Last %d Months"
msgstr ""

#: src/output.c:3406 output.c:192 output.c:218 output.c:2604
msgid "Summary by Month"
msgstr "Kokkuvõtted kuude kaupa"

#. #-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#
#. Headline "Month"
#: src/output.c:3409 panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:15
#: ../clock/src/applet-config.c:36 calendar.c:299 data/ui/window.ui:82
#: ../data/overview.ui.h:4 ../src/rep-budget.c:524 ../src/ui-widgets-data.c:171
#: ../src/ui-widgets-data.c:198 old/bin/aa.pl:1565 old/bin/am.pl:744
#: old/bin/pe.pl:819 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:84
#: UI/lib/report_base.html:178 UI/lib/report_base.html:260
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:57 output.c:2607
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

#: src/output.c:3410 output.c:2609
msgid "Daily Avg"
msgstr "Päeva keskm."

#: src/output.c:3411 output.c:2611
msgid "Monthly Totals"
msgstr "Kuu kokku"

#: src/output.c:3488 ../data/overview.ui.h:10 ../src/hamster/reports.py:308
#: ../src/ui-budget-tabview.c:538 ../src/ui-budget-tabview.c:539 output.c:2743
msgid "Totals"
msgstr "Kokku"

#: src/preserve.c:109 preserve.c:78
msgid "Reading history file..."
msgstr "Loen ajaloofaili..."

#: src/preserve.c:127 preserve.c:89
msgid "Error: Ignoring invalid history record"
msgstr "Viga: Ignoreerin vigast ajalookirjet"

#: src/preserve.c:140 preserve.c:142
msgid "History file not found..."
msgstr "Ajaloofaili ei leitud..."

#: src/preserve.c:157 preserve.c:182
msgid "Saving history information..."
msgstr "Salvestan ajaloofaili..."

#: src/preserve.c:165 preserve.c:222
msgid "Error: Unable to write history file"
msgstr "Viga: Ei suuda salvestada ajaloofaili"

#: src/preserve.c:302 preserve.c:353
msgid "Saving current run data..."
msgstr "Salvestan antud (jooksva) käivitamise andmeid..."

#: src/preserve.c:544 preserve.c:567
msgid "Previous run data not found..."
msgstr "Eelmise käivitamise andmeid ei leitud..."

#: src/preserve.c:549 preserve.c:572
#, fuzzy
msgid "Reading previous run data.."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loen eelmise käivitamise andmeid..."

#: src/preserve.c:573
msgid "Previous Run Version:"
msgstr ""

#: src/preserve.c:578
msgid "Warning: Changes to Referrals & User Agents count methods. See README!"
msgstr ""

#: src/preserve.c:591
msgid "Previous Final Timestamp:"
msgstr ""

#: src/preserve.c:757
msgid "Error adding Host node (monthly), skipping"
msgstr ""

#: src/preserve.c:810
msgid "Error adding Host node (daily), skipping"
msgstr ""

#: src/preserve.c:979
msgid "Error adding Segmenting By Referrer node, skipping"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for January
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/ui-budget-tabview.c:83 ../src/ui-widgets-data.c:416
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:284 old/bin/aa.pl:86 old/bin/gl.pl:80
#: old/bin/io.pl:79 libraries/classes/Util.php:667
#: templates/javascript/variables.twig:34 lib/RT/Date.pm:91 lang2.h:95
#, fuzzy
msgid "Jan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jan\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jaan\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Jaan\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"jaan\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Jaan\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jaan\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"jaan\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"jaan\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jan\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jan"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for February
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/ui-budget-tabview.c:83 ../src/ui-widgets-data.c:417
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:285 old/bin/aa.pl:87 old/bin/gl.pl:81
#: old/bin/io.pl:80 libraries/classes/Util.php:669
#: templates/javascript/variables.twig:35 lib/RT/Date.pm:92 lang2.h:95
#, fuzzy
msgid "Feb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Veb\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Veebr\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Veebr\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"veebr\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Veebr\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebr\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"veebr\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"veebr\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veb\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veb"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for March
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
#: ../src/ui-budget-tabview.c:83 ../src/ui-widgets-data.c:418
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:286 old/bin/aa.pl:88 old/bin/gl.pl:82
#: old/bin/io.pl:81 libraries/classes/Util.php:671
#: templates/javascript/variables.twig:36 lib/RT/Date.pm:93 lang2.h:95
#, fuzzy
msgid "Mar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mär\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mär\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"märts\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Mär\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"märts\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"märts\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mär\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mär"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for April
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:84
#: ../src/ui-widgets-data.c:419 lib/LedgerSMB/App_State.pm:287 old/bin/aa.pl:89
#: old/bin/gl.pl:83 old/bin/io.pl:82 libraries/classes/Util.php:673
#: templates/javascript/variables.twig:37 lang2.h:96
#, fuzzy
msgid "Apr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Apr\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Apr\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"apr\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Apr\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Apr\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Apr"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name for May
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:5
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 common/version.c:115
#: src/gcal-quick-add-popover.c:270 ../src/ui-budget-tabview.c:84
#: ../src/ui-widgets-data.c:400 ../src/ui-widgets-data.c:420
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:290 old/bin/aa.pl:90 old/bin/gl.pl:84
#: old/bin/io.pl:83 old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:66
#: src/orage-appointment-window.c:3383 templates/javascript/variables.twig:24
#: templates/javascript/variables.twig:38 lib/RT/Date.pm:95
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:135
#: wp-includes/locale.php:150
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"mai\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"mai\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mai\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"mai"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for June
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:84
#: ../src/ui-widgets-data.c:421 lib/LedgerSMB/App_State.pm:291 old/bin/aa.pl:91
#: old/bin/gl.pl:85 old/bin/io.pl:84 libraries/classes/Util.php:677
#: templates/javascript/variables.twig:39 lib/RT/Date.pm:96 lang2.h:96
#, fuzzy
msgid "Jun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jun\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"juuni\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Juun\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"juuni\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"juuni\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jun\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jun"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for July
#: ../src/ui-budget-tabview.c:85 ../src/ui-widgets-data.c:422
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:292 old/bin/aa.pl:92 old/bin/gl.pl:86
#: old/bin/io.pl:85 libraries/classes/Util.php:679
#: templates/javascript/variables.twig:40 lib/RT/Date.pm:97 lang2.h:97
#, fuzzy
msgid "Jul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jul\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"juuli\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Juul\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"juuli\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"juuli\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jul\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jul"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for August
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:85
#: ../src/ui-widgets-data.c:423 lib/LedgerSMB/App_State.pm:293 old/bin/aa.pl:93
#: old/bin/gl.pl:87 old/bin/io.pl:86 libraries/classes/Util.php:681
#: templates/javascript/variables.twig:41 lang2.h:97
#, fuzzy
msgid "Aug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aug\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aug\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"aug\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aug\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aug\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aug\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aug"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for September
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-widgets-data.c:424
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:294 old/bin/aa.pl:94 old/bin/gl.pl:88
#: old/bin/io.pl:87 libraries/classes/Util.php:683
#: templates/javascript/variables.twig:42 lib/RT/Date.pm:99 lang2.h:97
#, fuzzy
msgid "Sep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sep\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sept\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"sept\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Sept\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sept\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"sept\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"sept\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sep\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sep"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for October
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:86
#: ../src/ui-widgets-data.c:425 lib/LedgerSMB/App_State.pm:295 old/bin/aa.pl:95
#: old/bin/gl.pl:89 old/bin/io.pl:88 libraries/classes/Util.php:685
#: templates/javascript/variables.twig:43 lib/RT/Date.pm:100 lang2.h:98
#, fuzzy
msgid "Oct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Okt\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Okt\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"okt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Okt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Okt\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"okt\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"okt\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Okt\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Okt"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for November
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:86
#: ../src/ui-widgets-data.c:426 lib/LedgerSMB/App_State.pm:296 old/bin/aa.pl:96
#: old/bin/gl.pl:90 old/bin/io.pl:89 libraries/classes/Util.php:687
#: templates/javascript/variables.twig:44 lib/RT/Date.pm:101 lang2.h:98
#, fuzzy
msgid "Nov"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nov\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nov\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"nov\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nov\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nov\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"nov\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"nov\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nov\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nov"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Short month name
#. l10n: Short month name for December
#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26 ../src/ui-budget-tabview.c:86
#: ../src/ui-widgets-data.c:427 lib/LedgerSMB/App_State.pm:297 old/bin/aa.pl:97
#: old/bin/gl.pl:91 old/bin/io.pl:90 libraries/classes/Util.php:689
#: templates/javascript/variables.twig:45 lib/RT/Date.pm:102 lang2.h:98
#, fuzzy
msgid "Dec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Det\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dets\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"dets\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Dets\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dets\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"dets\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"dets\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Det\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Det"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:1 common/version.c:111
#: src/gcal-quick-add-popover.c:266 ../src/ui-widgets-data.c:396
#: old/bin/aa.pl:72 old/bin/gl.pl:66 old/bin/io.pl:65
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:62 src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:20 lang2.h:101
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:131
#: wp-includes/locale.php:146
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaanuar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"jaanuar"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:2 common/version.c:112
#: src/gcal-quick-add-popover.c:267 ../src/ui-widgets-data.c:397
#: old/bin/aa.pl:73 old/bin/gl.pl:67 old/bin/io.pl:66
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:63 src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:21 lang2.h:101
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:132
#: wp-includes/locale.php:147
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"veebruar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"veebruar\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"veebruar\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"veebruar\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebruar\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"veebruar"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:3 common/version.c:113
#: src/gcal-quick-add-popover.c:268 ../src/ui-widgets-data.c:398
#: old/bin/aa.pl:74 old/bin/gl.pl:68 old/bin/io.pl:67
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:64 src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:22 lang2.h:101
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:133
#: wp-includes/locale.php:148
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"märts\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"märts\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märts\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"märts"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:4 common/version.c:114
#: src/gcal-quick-add-popover.c:269 ../src/ui-widgets-data.c:399
#: old/bin/aa.pl:75 old/bin/gl.pl:69 old/bin/io.pl:68
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:65 src/orage-appointment-window.c:3383
#: templates/javascript/variables.twig:23 lang2.h:102
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:134
#: wp-includes/locale.php:149
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"aprill\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"aprill\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aprill\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"aprill"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:6 common/version.c:116
#: src/gcal-quick-add-popover.c:271 ../src/ui-widgets-data.c:401
#: old/bin/aa.pl:77 old/bin/gl.pl:71 old/bin/io.pl:70
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:67
#: t/data/04-strings-for-translation.html:6 src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:25 lang2.h:102
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:136
#: wp-includes/locale.php:151
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"juuni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"juuni\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuni\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"juuni"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:7 common/version.c:117
#: src/gcal-quick-add-popover.c:272 ../src/ui-widgets-data.c:402
#: old/bin/aa.pl:78 old/bin/gl.pl:72 old/bin/io.pl:71
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:68 src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:26 lang2.h:103
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:137
#: wp-includes/locale.php:152
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"juuli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"juuli\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juuli\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"juuli"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:8 common/version.c:118
#: src/gcal-quick-add-popover.c:273 ../src/ui-widgets-data.c:403
#: old/bin/aa.pl:79 old/bin/gl.pl:73 old/bin/io.pl:72
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:69 src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:27 lang2.h:103
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:138
#: wp-includes/locale.php:153
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"august\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"august\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"August\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"august"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:9 common/version.c:119
#: src/gcal-quick-add-popover.c:274 ../src/ui-widgets-data.c:404
#: old/bin/aa.pl:80 old/bin/gl.pl:74 old/bin/io.pl:73
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:70 src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:28 lang2.h:103
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:139
#: wp-includes/locale.php:154
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"september\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"september\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"September\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"september"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:10 common/version.c:120
#: src/gcal-quick-add-popover.c:275 ../src/ui-widgets-data.c:405
#: old/bin/aa.pl:81 old/bin/gl.pl:75 old/bin/io.pl:74
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:71 src/orage-appointment-window.c:3384
#: templates/javascript/variables.twig:29 lang2.h:104
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:140
#: wp-includes/locale.php:155
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"oktoober\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"oktoober\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oktoober\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"oktoober"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:11 common/version.c:121
#: src/gcal-quick-add-popover.c:276 ../src/ui-widgets-data.c:406
#: old/bin/aa.pl:82 old/bin/gl.pl:76 old/bin/io.pl:75
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:72 src/orage-appointment-window.c:3385
#: templates/javascript/variables.twig:30 lang2.h:104
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:141
#: wp-includes/locale.php:156
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"november\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"november\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"November\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"november"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: month name
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:12 common/version.c:122
#: src/gcal-quick-add-popover.c:277 ../src/ui-widgets-data.c:407
#: old/bin/aa.pl:83 old/bin/gl.pl:77 old/bin/io.pl:76
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:73 src/orage-appointment-window.c:3385
#: templates/javascript/variables.twig:31 lang2.h:104
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:93 wp-includes/locale.php:142
#: wp-includes/locale.php:157
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  awffull_3.10.2-13_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"detsember\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"detsember\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Detsember\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"detsember"

#: webalizer.c:689
msgid "Can't allocate enough memory, Top Countries disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Maade edetabelit ei tee!"

#: parser.c:355 webalizer.c:997
msgid "Warning: Truncating oversized referrer field"
msgstr "Hoiatus: Teen lühemaks liigpika linkija-välja"

#: parser.c:311 parser.c:463 parser.c:492 webalizer.c:1005
msgid "Warning: Truncating oversized request field"
msgstr "Hoiatus: Teen lühemaks liigpika päringuvälja"

#: output.c:372
msgid "Can't allocate enough memory, Top URLs disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Aadresside edetabelit ei tee!"

#: output.c:394
msgid "Can't allocate enough memory, Top Sites disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Arvutite edetabelit ei tee!"

#: output.c:411
msgid "Can't allocate enough memory, Top Referrers disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Linkijate edetabelit ei tee!"

#: output.c:428
msgid "Can't allocate enough memory, Top Search Strings disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Otsistringide edetabelit ei tee!"

#: output.c:445
msgid "Can't allocate enough memory, Top Usernames disabled!"
msgstr "Can't allocate enough memory, Top Usernames disabled!"

#: output.c:462
msgid "Can't allocate enough memory, Top User Agents disabled!"
msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Lehitsejate edetabelit ei tee!"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. construct tab label widget
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools to aid people with disabilities or
#. for machines lacking usual input devices.
#. Examples: gok, yasr, dasher
#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:2
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 ../data/messages:185
#: js/ui/status/accessibility.js:35 ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:53
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1269
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1562
#: data/50-accessibility.xml.in:2 C/goscustdesk.xml:140 src/menubar.vala:374
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:66
#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Accessibility"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutaja abivahendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutaja abivahendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja abivahendid\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Hõlbustus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustused\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääsetavus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hõlbustus"

#: src/service.c:502
#, c-format
msgid "The %s program is required for this action, but it was not found."
msgstr ""

#: src/service.c:1111
msgid "User Interface Scale"
msgstr ""

#: src/service.c:1133
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""

#: src/service.c:1143
msgid "Screen Magnifier"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:1
msgid "Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr "Bluetoothi indikaator menüüribal."

#: data/org.ayatana.indicator.bluetooth.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the Bluetooth indicator in the menu bar."
msgstr "Kas kuvada või peita Bluetoothi indikaator menüüribal."

#: src/desktop.vala:167
msgid "Send files…"
msgstr "Saada faile…"

#: src/desktop.vala:173 src/service.c:199
msgid "Keyboard Settings…"
msgstr "Klaviatuuri seaded…"

#: src/desktop.vala:179
msgid "Mouse and Touchpad Settings…"
msgstr "Hiire ja puuteplaadi seaded…"

#: src/desktop.vala:186 src/sound-menu.vala:79
msgid "Sound Settings…"
msgstr "Heli seaded…"

#. settings section
#: src/desktop.vala:247
msgid "Bluetooth Settings…"
msgstr "Bluetoothi seaded…"

#: src/phone.vala:45
msgid "Bluetooth settings…"
msgstr "Bluetoothi seaded…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: src/profile.vala:91 src/profile.vala:179 data/ayatana-settings.ui:736
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1392
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:2
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:104
#: js/ui/status/bluetooth.js:38 src/connection-editor/connection-helpers.c:101
#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:106 newprinter.py:3054
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: src/profile.vala:180
msgid "Bluetooth status & device connections"
msgstr "Bluetoothi olek ja ühendused seadmetega"

#. Translators, please edit/rearrange these strftime(3) tokens to suit your locale!
#. Format string for the day on the first menuitem in the datetime indicator.
#. This format string gives the full weekday, date, month, and year.
#. en_US example: "%A, %B %e %Y" --> Saturday, October 31 2020"
#. en_GB example: "%A, %e %B %Y" --> Saturday, 31 October 2020"
#: src/menu.cpp:337
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. add the 'Add Event…' menuitem
#: src/menu.cpp:438 data/ui/year-view.ui:155
msgid "Add Event…"
msgstr "Lisa sündmus…"

#: src/menu.cpp:500
msgid "Time and Date Settings…"
msgstr "Aja ja kuupäeva seaded…"

#: src/menu.cpp:564
msgid "Time & date settings, quick calendar access"
msgstr "Kella ja kuupäeva seaded, kiire juurdepääs kalendrile"

#: src/menu.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Time and Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Aeg ja kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg ja kuupäev"

#: src/menu.cpp:618
#, c-format
msgid "%s (has alarms)"
msgstr "%s (alarmidega)"

#. * strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 12h locale; e.g. Wed, 2:00 PM
#: src/snap.cpp:147
msgid "%a, %l:%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. * A strftime(3) format for abbreviated weekday,
#. hours, minutes in a 24h locale; e.g. Wed, 14:00
#. #-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter-settings_1.2.3-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Panel
#. Translators: Default clock format for your locale
#: src/snap.cpp:151
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:107
msgid "%a, %H:%M"
msgstr "%a, %H:%M"

#: src/snap.cpp:157
#, c-format
msgid "Alarm %s"
msgstr "Alarm %s"

#: src/snap.cpp:159 src/Event.vala:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Event %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sündmus %s\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s (sündmus)"

#. #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: applets/clock/clock.c:444
#, fuzzy
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
#: ../applets/clock/calendar-window.c:309
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503 applets/clock/clock.c:444
#: applets/clock/clock-location-tile.c:500
#, fuzzy
msgid "%l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%I:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%I:%M"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format) with seconds
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format) with seconds
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: year, month, date
#: lib/DateTime.vala:36 applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1614
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:90
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. #-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
#. / Datetime format for 24-hour time, i.e. 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#.
#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format)
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the hour (24h format)
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 24-hours
#. * format (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10).
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10).
#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: formatting of time in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#: ../../src/client/util/util-date.vala:71
#: ../applets/clock/calendar-window.c:314
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510 lib/DateTime.vala:39
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4805 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4853
#: libmateweather/weather.c:1072 libmateweather/weather.c:1093
#: applets/clock/clock.c:449 applets/clock/clock.c:1620
#: applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:507 src/gui/utility.rs:139
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the date. Replace %e with %d if, when
#. * the day of the month as a decimal number is a single digit,
#. * it should begin with a 0 in your locale (e.g. "May 01"
#. * instead of "May  1").
#: applets/clock/clock.c:460
#, fuzzy
msgid "%a %b %e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a, %e %b\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %e. %b\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %e. %b\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %e. %b\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%A, %e. %b"

#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday
#: lib/DateTime.vala:166 lib/DateTime.vala:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%A\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%A"

#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date and year
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date and year
#: lib/DateTime.vala:154 lib/DateTime.vala:149
#, fuzzy
msgid "%b %e %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%e %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b, %Y\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b, %Y"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the date
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. i18n: this string is the date nr and month name, displayed
#. * e.g. in the date cells in the task tree. See
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
#.
#: panels/common/cc-util.c:138 lib/DateTime.vala:155
#, fuzzy, c-format
msgid "%b %e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%e %b\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b"

#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the year
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the year
#: lib/DateTime.vala:157 lib/DateTime.vala:152
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is today
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. Today
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Display text for current month link in calendar
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: qt/timeline.py:69 src/constants.vala.in:91 panels/common/cc-util.c:127
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:167
#: data/ui/CatfishWindow.ui:414 catfish/CatfishWindow.py:1917
#: src/gui/gtd-task-row.c:127
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:133
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:152
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:124
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:177
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:295
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:64
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:138
#: errands/widgets/today/today.py:57
#: errands/widgets/today/today_sidebar_row.py:30 errands/widgets/window.py:69
#: ../xl/formatter.py:775 ../src/supporting_widgets.py:83 ../src/main.py:304
#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
#: src/views/gcal-year-view.c:516 data/ui/window.blp:71
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:130
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:121
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:123
#: plugins/score/score/__init__.py:101
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:242
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:272 src/gtd-task-row.c:138
#: data/weather-widget.ui:151 bindings/guile/date-utilities.scm:813
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:65
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:81
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:80 ../data/today.ui.h:13
#: ../src/list-account.c:877 ../src/ui-widgets-data.c:221
#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:30 src/user-history.c:146
#: ../panels/midori-history.c:133 src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:256
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:343 src/event-list.c:1080
#: src/event-list.c:1234 src/functions.c:114
#: src/orage-appointment-window.c:1734 src/orage-appointment-window.c:1749
#: src/orage-week-window.c:459 src/orage-week-window.c:532 src/tray_icon.c:391
#: templates/javascript/variables.twig:18 core/Objects/Filters/Today.vala:49
#: core/Utils/Datetime.vala:68 core/Utils/Datetime.vala:89
#: core/Utils/Datetime.vala:631 core/Utils/Util.vala:261
#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:82
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:384
#: src/Dialogs/DatePicker.vala:62
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:285
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:773 src/Layouts/ItemRow.vala:1234
#: src/Views/Project/Project.vala:557 src/Views/Project/Project.vala:723
#: src/Views/Today.vala:203 src/gui/utility.rs:145
#: src/gui/date_time_picker.rs:107 ../raphodo/generatenameconfig.py:219
#: src/privacy_dialog.c:124 src/Properties.vala:84
#: solfege/statisticsviewer.py:99 solfege/statisticsviewer.py:236
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:160
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:217
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:276 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:276
#: thunar/thunar-util.c:452 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:152
#: panel-plugin/weather-summary.c:670
msgid "Today"
msgstr "Täna"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date.
#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Dec 31st here and Jan 1st there (d = 1), then "tomorrow"
#: src/gui/gtd-task-row.c:131
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:137
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:156
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:128
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:143
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:134
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:125
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:127 src/gtd-task-row.c:142
#: data/weather-widget.ui:180 ../src/ui-widgets-data.c:222
#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:33 core/Utils/Datetime.vala:70
#: core/Utils/Datetime.vala:633
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:390
#: src/Dialogs/DatePicker.vala:66 src/Layouts/ItemBoard.vala:776
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1237 src/gui/utility.rs:147
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:294 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:295
#: panel-plugin/weather-summary.c:672
msgid "Tomorrow"
msgstr "Homme"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday.
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the time format for full weekday name according to the current locale
#: src/app/weeklyForecast.js:121
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
#, fuzzy
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a, %d %b\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d. %b"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in calendar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kuva kalendris nädala number\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalanumbrite näitamine kalendris\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalanumbrite näitamine kalendris"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:1
msgid "Lock rotation"
msgstr "Pööramise lukk"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:2
msgid "Lock automatic display rotation."
msgstr "Lukusta kuva automaatne pööramine."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:3
msgid "Orientation lock"
msgstr "Orientatsiooni lukk"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:4
msgid "Locks orientation to a specific value."
msgstr "Lukustab orientatsiooni kindlale väärtusele."

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:5 src/service.cpp:611
#: ../src/redshift.c:584 ../src/redshift.c:715 ../src/redshift.c:1130
#: ../src/redshift.c:1155 ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:307
#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:325
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:306 ../src/redshift-gtk/statusicon.py:324
msgid "Color temperature"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:6
msgid ""
"Sets the color temperature of your screen. The lower the value, the higher "
"the intensity of the redness effect applied to the display."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:7 src/service.cpp:622
msgid "Color temperature profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:8
msgid "The current color temperature profile being used by the indicator."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: e.g. Screen brightness in percent
msgid "Screen brightness"
msgstr "Ekraani heledus"

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:10
msgid "Stores the current brightness value of your screen."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:11
msgid "The name of the light theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:12
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Light\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:13
msgid "The name of the dark theme"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:14
msgid "This is the theme the indicator will set when \"Dark\" is selected."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:15 src/service.cpp:650
msgid "Theme profile"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:16
msgid "The current theme profile being used by the indicator."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:17
msgid "Current geographic latitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:18
msgid "Stores the last recorded geographic latitude of the device."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:19
msgid "Current geographic longitude"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.display.gschema.xml:20
msgid "Stores the last recorded geographic longitude of the device."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. short menu item for manual network config (NOT some kind of manual)
#. txt_manual_network
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual
#: panels/network/net-proxy.c:71
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5
#: panels/network/network-proxy.ui.h:3
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:5
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/layer_pairs.cpp:138 old/bin/ir.pl:612 old/bin/is.pl:416
#: old/bin/is.pl:714 src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:80
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:18
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:18 src/connection-editor/page-ip4.c:155
#: src/connection-editor/page-ip6.c:185 ../partman-auto.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Manuaalne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Manuaalne\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud"

#: src/service.cpp:49
msgid "Adaptive (Colder)"
msgstr ""

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:13
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:588
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanev\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanduv"

#: src/service.cpp:51
msgid "Adaptive (Warmer)"
msgstr ""

#: src/service.cpp:544 src/service.cpp:581
msgid "Rotation Lock"
msgstr "Pööramise lukustus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 src/effects/effects.js:74
#: src/effects/effects.js:103 src/effects/effects.js:140
#: resources/ui/applications.ui:93 resources/ui/dash.ui:92
#: resources/ui/other.ui:77 resources/ui/overview.ui:75
#: resources/ui/panel.ui:92 js/ui/status/brightness.js:36
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:152
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:206
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1253
#, fuzzy
msgid "Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Eredus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Eredus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Heledus"

#: src/service.cpp:667
msgid "Display settings…"
msgstr "Kuva seaded…"

#: src/service.cpp:680 ../Animated-icons/data/messages:69
#: editor/animation_track_editor.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/remote_transform_2d.cpp
#: scene/3d/remote_transform.cpp scene/3d/spatial.cpp scene/gui/control.cpp
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:69
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:715 pcbnew/footprint.cpp:2162
#: pcbnew/pad.cpp:1958 ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:117
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:138 modules/video_filter/puzzle.c:71
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-display_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pööre\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pöörlemine"

#: src/service.cpp:692
msgid "Display settings and features"
msgstr "Kuva seaded ja funktsioonid"

#: src/usb-snap.cpp:109
#, c-format
msgid "The computer's RSA key fingerprint is: %s"
msgstr "Arvuti RSA võtme sõrmejälg on: %s"

#: src/usb-snap.cpp:116
msgid "Don't Allow"
msgstr "Keela"

#: src/usb-snap.cpp:125
msgid "Allow USB Debugging?"
msgstr "Kas lubada USB silumine?"

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:1
msgid "Show the language icon in desktop mode."
msgstr "Kuva keele ikoon töölauarežiimis."

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:2
msgid ""
"If enabled, the indicator shows the current layout icon. Otherwise, it "
"displays a generic keyboard icon."
msgstr ""
"Sisselülitatult kuvatakse aktiivse klahvipaigutuse ikoon. Vastasel korral "
"kuvatakse klaviatuuri üldine ikoon."

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:3
msgid "Show the language icon in phone mode."
msgstr "Kuva keele ikoon telefonirežiimis."

#: data/org.ayatana.indicator.keyboard.gschema.xml:4
msgid "Show the language icon in the greeter."
msgstr "Kuva keele ikoon tervitajas."

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu item for keyboard layout (please keep it short)
#. txt_keyboard
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
#: src/service.c:95 src/device.c:695
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:158 blueman/DeviceClass.py:123
#: blueman/DeviceClass.py:205
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:2
#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:115
#: ../Do/src/Do.UI/KeybindingsPreferencesWidget.cs:42
#: js/ui/status/keyboard.js:812 src/ui/resources/prefs-window.glade:523
#: ../data/lxinput.ui.h:23 capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:3
#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:217 common/xfpm-power-common.c:51
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:162
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-keyboard_24.7.2-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klahviatuur\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvistik\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuur"

#: src/service.c:96
msgid "Keyboard layout switcher and settings"
msgstr "Klahvipaigutuse seaded ja vahetamine"

#: src/service.c:133
msgid "Current keyboard layout"
msgstr "Praegune klahvipaigutus"

#: src/service.c:193
msgid "Always show OSK"
msgstr ""

#: src/service.c:207
#, fuzzy
msgid "Show Current Layout"
msgstr "Praegune klahvipaigutus"

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:1
msgid "List of applications that are shown in the messaging menu"
msgstr "Loetelu programmidest, mida kuvatakse sõnumivahetuse menüüs"

#: data/org.ayatana.indicator.messages.gschema.xml:2
msgid ""
"Applications corresponding to the desktop file IDs in this list are shown in "
"the messaging menu."
msgstr ""
"Rakendused, millede desktop-failide identifikaatorid on siin loetletud, "
"kuvatakse sõnumivahetuse menüüs."

#: src/im-application-list.c:231 src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Uued sõnumid"

#: src/im-application-list.c:235 data/ayatana-settings.ui:665
#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:337 client/gui-gtk-4.0/messagewin.c:336
#: client/gui-qt/menu.cpp:987 client/gui-sdl2/messagewin.c:257
#: client/gui-sdl3/messagewin.c:253 data/geany.glade:8594
#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:1 common/widgets/kistatusbar.cpp:51
#: gerbview/files.cpp:697 gerbview/job_file_reader.cpp:241
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:200 src/subscribedialog.c:289
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:94
#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:77
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:136
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:140 ../../i18n_templatelist.c:863
#: ../../static/t/summary/page.html:21
#, fuzzy
msgid "Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumid"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. title
#: src/im-application-list.c:258 src/service.c:270 src/service.c:300
#: data/ayatana-settings.ui:926
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:15
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:2
#: src/raven/main_view.vala:56 ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:5
#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:5 ../plugins/notify/PLUGININFO:5
#: ../plugins/osd/PLUGININFO:5 ../../ui/preferences.glade:158
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1336
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2424
#: src/service/plugins/notification.js:18
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:403 common/notifications_manager.cpp:157
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:194
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:34
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:225 src/API/Filters/Filter.vala:45
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:34
#: src/Views/Notifications.vala:38 panel-plugin/notification-plugin.c:344
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:46
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:4
#: common/resources/display-dialog.glade:197
#, fuzzy
msgid "Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teavitamisviisid\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teated:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Märguanded\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teated"

#: src/im-application-list.c:259
msgid "Quick access to newly received messages"
msgstr "Kiire juurdepääs äsja vastuvõetud sõnumitele"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Global
#: src/im-desktop-menu.c:67 ../System-Monitor/src/applet-rame.c:121
#: src/df.c:190 dselect/pkgdisplay.cc ../src/content_objects.py:579
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1356 provider/client/ClientUtil.cpp:81
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:144
#: UI/payments/use_overpayment2.html:123 src/disks.cpp:411
#: src/applet-device-broadband.c:784 src/applet-device-bt.c:61
#: src/applet-device-ethernet.c:107 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1009
#: share/html/Widgets/SelectionBox:170 share/html/Widgets/SelectionBox:173
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevad\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolev\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"saadaval"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Away stuff
#: src/im-desktop-menu.c:68 ../src/content_objects.py:581
#: src/fe-gtk/setup.c:532 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1914
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:987
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:610
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:254
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:100
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:33
msgid "Away"
msgstr "Eemal"

#: src/im-desktop-menu.c:69 ../src/content_objects.py:582
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1366 src/orage-appointment-window.c:3573
#: printerproperties.py:75 system-config-printer.py:174 ../../event.c:428
msgid "Busy"
msgstr "Hõivatud"

#: src/im-desktop-menu.c:70
msgid "Invisible"
msgstr "Nähtamatu"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: banner shown when the internet connection is lost
#: src/im-desktop-menu.c:71 deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:56
#: ../src/content_objects.py:580 src/fe-gtk/notifygui.c:168
#: dcpp/Transfer.cpp:82 dcpp/Transfer.cpp:86 dcpp/ClientManager.cpp:120
#: dcpp/SearchManager.cpp:237 dcpp/SearchManager.cpp:299
#: dcpp/SearchManager.cpp:301 src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:157
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:164
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1915
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:994
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:616
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:255
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1843 ../pan/gui/gui.cc:2090
#: ../pan/gui/task-pane.cc:569 src/roomList.js:390 src/userList.js:413
#: data/ui/views/sidebar/view.ui:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Võrgust väljas\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguühenduseta\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Offlain\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võrgus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrgust väljas\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võrgus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguühendus puudub\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Offlain"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the
#. list.
#: src/im-phone-menu.c:76 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:10
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:568 ../extensions/transfers.vala:123
#: ../extensions/transfers.vala:398 pynicotine/gtkgui/transfers.py:289
#: share/html/Elements/Submit:104
#, fuzzy
msgid "Clear All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-messages_24.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Puhasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda kõik"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:1
#: data/ayatana-settings.ui:770
msgid "Discard notifications by application name"
msgstr "Kustuta teated rakenduselt nimega"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:2
msgid ""
"If an application name is in the filter list, all notifications matching the "
"application name will be discarded."
msgstr ""
"Kui rakendus on mustas nimekirjas, siis kustutatakse kõik teated, mis "
"vastavad rakenduse nimele."

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:3
msgid "Recent application names to suggest for the filter list"
msgstr "Hiljutised rakendused, mida soovitada filtri loendis"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:4
msgid ""
"Keeps track of recent application names so we can suggest them in the "
"settings."
msgstr "Jälgib viimaste rakenduste nimesid, et neid seadetes soovitada."

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:5
msgid "Enable do-not-disturb mode"
msgstr "Režiimi \"Ära sega\" lubamine"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:6
msgid ""
"On supported desktops enables do-not-disturb mode on the notification daemon."
msgstr "Toetatud töölaudadel lubab teavituste deemonil \"ära sega\" režiimi."

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:7
#: data/ayatana-settings.ui:759
msgid "Maximum number of visible items"
msgstr "Kuvatavate teadete maksimaalne arv"

#: data/org.ayatana.indicator.notifications.gschema.xml:8
msgid ""
"The indicator will only display at most the number of notifications "
"indicated by this value."
msgstr "Indikaator ei kuva rohkem teateid, kui väärtusega määratud."

#: src/service.c:221 ../sonata/cli.py:176 src/menu/credits_menu.cpp:75
#: ../../i18n_templatelist.c:279 ../../static/t/edit/message.html:20
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"saatjalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"album\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"albumilt\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"albumilt\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"asukohast\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"saatja"

#: src/service.c:271
msgid "List of past system notifications, do-not-disturb switch"
msgstr "Varasemate süsteemiteatiste loend, \"ära sega\" lüliti"

#: src/service.c:339 xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:348
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-notifications_23.10.1-1_et.po (PACKAGE "
"VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ära sega\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte segada\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ära sega"

#: src/resources/menus.xrc:68 src/resources/menus.xrc:386
msgid "Settings…"
msgstr "Sätted…"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:1
msgid "Show time in Menu Bar"
msgstr "Kuva kellaaeg menüüribal"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:2
msgid "Whether or not to show the time in the menu bar."
msgstr "Kas kuvada või peita kellaaeg menüüribal."

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:3
msgid "Show percentage in Menu Bar"
msgstr "Kuva menüüribal aku laetuse protsent"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:4
msgid "Whether or not to show the percentage in the menu bar."
msgstr "Kas kuvada või peita aku laetuse protsent menüüribal."

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:5
msgid "When to show the battery status in the menu bar?"
msgstr "Kas kuvada aku olek menüüribal?"

#: data/org.ayatana.indicator.power.gschema.xml:6
msgid ""
"Options for when to show battery status. Valid options are \"present\", "
"\"charge\", and \"never\"."
msgstr ""
"Valikud kas aku oleku kuvamiseks. Lubatud valikud on \"protsent\", "
"\"laetus\" ja \"peida\"."

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: system power cord
#: src/device.c:675
#, fuzzy
msgid "AC Adapter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrgutoide\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadija"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: src/device.c:679 src/service.c:439 panels/power/cc-power-panel.c:389
#: panels/power/cc-battery-row.c:218 panels/power/cc-power-panel.ui.h:21
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1002
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2332 src/service/plugins/battery.js:15
#: ../panel-plugin/battery.c:505 common/xfpm-power-common.c:43
#: common/xfpm-power-common.c:66
msgid "Battery"
msgstr "Aku"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: UPS is an Uninterruptible Power Supply:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Uninterruptible_power_supply
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
#: src/device.c:683 panels/power/cc-power-panel.c:386
#, fuzzy
msgid "UPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"UPS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPS"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: src/device.c:687 blueman/DeviceClass.py:438
#: editor/script_editor_debugger.cpp capplets/display/display-capplet.ui:388
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:626
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:15
#: templates/server/status/base.twig:26 common/xfpm-power-common.c:53
#: common/display-name.c:2702 dialogs/color-settings/color-device.c:66
#, fuzzy
msgid "Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitoorija\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvar\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvar\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuvar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuvar"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Have modules menu
#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
#: src/device.c:691 blueman/DeviceClass.py:206
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:6
#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:117
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:101 ../data/lxinput.ui.h:10
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:964
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:3
#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:5 src/strings.c:124
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:923 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:74
#: common/xfpm-power-common.c:49
#, fuzzy
msgid "Mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire järgi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiir"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: portable device
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: portable device
#: src/device.c:699 thunar/thunar-gio-extensions.c:107
#: common/xfpm-power-common.c:55
#, fuzzy
msgid "PDA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Elektronmärkmik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Elektronmärkmik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elektronmärkmik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Elektronmärkmik\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"PDA\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PDA"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
#: src/device.c:703
#, fuzzy
msgid "Cell phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil"

#. #-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: secondary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
#: src/device.c:707 ../cleaners/realplayer.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/vlc.xml
#: panels/power/cc-battery-row.c:206
#, fuzzy
msgid "Media player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Meediapleier\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Meediamängija\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja"

#. TRANSLATORS: game controller/joystick with internal batteries
#: src/device.c:719
msgid "Gaming input"
msgstr "Mängude sisendid"

#: blueman/DeviceClass.py:213 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:17
#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:121
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1584
#, fuzzy
msgid "Touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Puuteplaat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puuteplaat\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puuteplaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puutepadi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puutepadi"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:54
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:35
msgid "Modem"
msgstr "Modem"

#: src/device.c:732
msgid "Network device"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone
#: blueman/DeviceClass.py:82 blueman/DeviceClass.py:417 blueman/Sdp.py:123
#: blueman/Sdp.py:164 js/ui/audioDeviceSelection.js:64
#: backends/alsa/alsa-constants.c:51
msgid "Headset"
msgstr "Peakomplekt"

#: src/info-notification.vala:79 editor/editor_audio_buses.cpp
#: backends/alsa/alsa-constants.c:152
#, fuzzy
msgid "Speakers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõlarid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Heliväljundi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heliväljundi\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõlarid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kõlarid"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: src/info-notification.vala:81 blueman/DeviceClass.py:92
#: blueman/DeviceClass.py:418 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
#: backends/alsa/alsa-constants.c:153 quodlibet/ext/events/equalizer.py:147
#: src/audio_output/output.c:460 src/libvlc-module.c:198
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaklapid\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine kõrvaklappidega\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaklapid"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:51
msgid "Video device"
msgstr "Videoseade"

msgid "Audio device"
msgstr "Heliseade"

#. TRANSLATORS: remote control device with internal battery
#: src/device.c:752
msgid "Remote control"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: blueman/DeviceClass.py:136 dialogs/color-settings/color-device.c:69
#, fuzzy
msgid "Scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Skänner\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Skänner\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skanner\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skänner"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Freedesktop icon-naming-spec
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#: blueman/DeviceClass.py:134 panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:5
#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:2
#: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eom-metadata-details.c:65
#: ../48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 lomiri-camera-app.desktop.in:4
#: lomiri-camera-app.desktop.in:6 Information.qml:106
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:622 src/camera/Branch.vala:101
#: src/camera/ImportPage.vala:711 src/camera/ImportPage.vala:727
#: src/photos/RawSupport.vala:300 src/MediaPage.vala:425
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:98 dialogs/color-settings/color-device.c:72
msgid "Camera"
msgstr "Kaamera"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:20 blueman/DeviceClass.py:41
msgid "Wearable"
msgstr "Kantav seade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:22
msgid "Toy"
msgstr "Mänguasi"

#: src/device.c:814
#, c-format
msgid "estimating…"
msgstr "hindamine…"

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to charge the battery. Example: "1:30 to charge"
#: src/device.c:847
#, c-format
msgid "%0d:%02d to charge"
msgstr "Laadimise lõpuni %0d.%02d"

#. TRANSLATORS: H:MM (hours, minutes) to discharge the battery. Example: "1:30 left"
#: src/device.c:852
#, c-format
msgid "%0d:%02d left"
msgstr "%0d.%02d alles"

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "1 hour 10 minutes to charge"
#: src/device.c:887
#, c-format
msgid "%d %s %d %s to charge"
msgstr "%d %s %d %s laadimise lõuni"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. hour unit variant accepted in input
#: src/device.c:888 src/device.c:906 blueman/plugins/applet/NetUsage.py:204
#: panels/power/cc-battery-row.c:99
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:57 ../src/Tools/misc.c:64
#: plugins/power/gpm-common.c:121 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/lib/util.py:338 src/Dialogs.vala:1839 common/xfpm-power-common.c:158
#, fuzzy
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"tund\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tund"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"tunni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"tundi"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. minute unit variant accepted in input
#: src/device.c:889 src/device.c:896 src/device.c:907 src/device.c:914
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:205 panels/power/cc-battery-row.c:100
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:61 ../src/Tools/misc.c:68
#: plugins/power/gpm-common.c:122 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/lib/util.py:342 src/Dialogs.vala:1840 common/xfpm-power-common.c:159
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"minut\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minut"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-power_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"minuti\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minutit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"minuti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"minutit"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) to charge" the battery.
#. Example: "59 minutes to charge"
#: src/device.c:895
#, c-format
msgid "%d %s to charge"
msgstr "%d %s laadimise lõpuni"

#. TRANSLATORS: "X (hour,hours) Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "1 hour 10 minutes left"
#: src/device.c:905
#, c-format
msgid "%d %s %d %s left"
msgstr "%d %s %d %s alles"

#. TRANSLATORS: "Y (minute,minutes) left" until the battery's empty.
#. Example: "59 minutes left"
#: src/device.c:913
#, c-format
msgid "%d %s left"
msgstr "%d %s alles"

#. TRANSLATORS: example: "battery (charged)"
#: src/device.c:979
#, c-format
msgid "%s (charged)"
msgstr "%s (laetud)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "0:59 33%"
#: src/device.c:1071
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %.0lf%%"
msgstr "(%s, %.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a time-remaining string + battery %. Example: "(0:59, 33%)"
#: src/device.c:1075
#, c-format
msgid "(%s, %.0lf%%)"
msgstr "(%s, %.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0lf%%"
msgstr "(%.0lf%%)"

#. TRANSLATORS: after the icon, a battery %. Example: "(33%)"
#: src/device.c:1101
#, c-format
msgid "(%.0lf%%)"
msgstr "(%.0lf%%)"

#: src/notifier.c:314
msgid "Battery Low"
msgstr "Aku peaaegu tühi"

#: src/notifier.c:315
msgid "Battery Critical"
msgstr "Aku tühi"

#: src/notifier.c:317
#, c-format
msgid "%.0f%% charge remaining"
msgstr "%.0f%% laetust alles"

#: src/notifier.c:348
msgid "Battery settings"
msgstr "Aku seaded"

#: src/service.c:441
msgid "Battery status and power management"
msgstr "Aku olek ja toitehaldus"

#: src/service.c:532
msgid "Charge level"
msgstr "Laetuse tase"

#: src/service.c:633
msgid "Power Settings…"
msgstr "Toite sätted…"

#: src/service.c:659
msgid "Adjust brightness automatically"
msgstr "Kohanda heledust automaatselt"

#: src/service.c:667
msgid "Flashlight"
msgstr "Taskulamp"

#: src/service.c:673
msgid "Warning: Heavy use can damage the LED!"
msgstr "Hoiatus: pikk kasutamine võib kahjustada LEDi!"

#: src/service.c:679
msgid "Battery settings…"
msgstr "Aku sätted…"

#: src/service.c:832
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power statistics application of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""
"Ayatana Toiteindikaator ei toeta su töölaua keskkonnas \n"
"toite statistika rakenduse kasutamist.\n"
"\n"
"Palun teavita arendajaid sellest aadressil\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"

#: src/utils.c:69
msgid ""
"The Ayatana Power Indicator does not support evoking the\n"
"power settings dialog of your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"
msgstr ""
"Ayatana Toiteindikaator ei toeta su töölaua keskkonnas\n"
"toite seadete dialoogi kasutamist.\n"
"\n"
"Palun teavita arendajaid sellest aadressil\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-power/issues"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Printers
#: ../src/indicator-printers-service.c:235
#: ../src/indicator-printers-service.c:242
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:2
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:17
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:433
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:444
msgid "Printers"
msgstr "Printerid"

#: ../src/indicator-printers-service.c:236
msgid "Show print jobs and queues"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a printer status.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Update tooltips
#: ../src/indicator-printers-service.c:326 deluge/ui/common.py:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:24 gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2596 src/window/mod.rs:509
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:75 pynicotine/gtkgui/transfers.py:69
#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:91 ../sonata/cli.py:269
#: ../soundconverter/ui.py:1449 thunar/thunar-progress-view.c:404
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:545 ../gtk/FilterBar.cc:479 ../gtk/Torrent.cc:428
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1498 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:592
#: panel-plugin/time-out.c:357
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-printers_23.10.1-2.1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sõit peatatud\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausitud\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Peatatud"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:102
#, c-format
msgid "You have %d job queued to print on this printer."
msgid_plural "You have %d jobs queued to print on this printer."
msgstr[0] "Sul on sellel printeril järjekorras %d töö."
msgstr[1] "Sul on sellel printeril järjekorras %d tööd."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:110
msgid "Printing Problem"
msgstr "Printimise probleem"

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:265
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on paper."
msgstr "Printeris „%s“ on paber otsakorral."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:266
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeris „%s“ on paber otsas."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:267
#, c-format
msgid "The printer “%s” is low on toner."
msgstr "Printeris „%s“ on tooner otsakorral."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:268
#, c-format
msgid "The printer “%s” is out of toner."
msgstr "Printeris „%s“ on tooner otsas."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:269
#, c-format
msgid "A cover is open on the printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ kaas on avatud."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:270
#, c-format
msgid "A door is open on the printer “%s”."
msgstr "Printeri „%s“ luuk on avatud."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:271
#, c-format
msgid "The printer “%s” can’t be used, because required software is missing."
msgstr "Printerit „%s“ ei saa kasutada, sest puudub vajalik tarkvara."

#: ../src/indicator-printer-state-notifier.c:272
#, c-format
msgid "The printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Printer „%s“ on hetkel lahti ühendatud."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Taaskäivituse, väljalogimise ja väljalülitamise kinnitusdialoogi ei näidata"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Kas näidata kinnitusdialoogi taaskäivitusel, väljalogimisel ja "
"väljalülitamisel või mitte."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Väljalogimise nupu eemaldamine sessioonimenüüst"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et väljalogimise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Taaskäivituse nupu eemaldamine sessioonimenüüst."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et taaskäivitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Väljalülitamise nupu eemaldamine sessioonimenüüst."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Teeb nii, et väljalülitamise nuppu sessioonimenüüs ei näidata."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Taaskäivituse kohustatud näitamine sessioonimenüüs"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Teeb nii, et taaskäivituse on sessioonimenüüs nähtav ka nendes keskkondades, "
"kus ta seda olla ei tohiks ."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Otsusta kasutaja pärisnime näitamine paneelil"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Luba kasutaja nime paneelilt eemaldamine"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Kuva kasutajate loend"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Luba kasutajal peita kasutajate loend."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "Show the custom menu item."
msgstr "Kuva kasutajate loend"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Süsteem, %s"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Sessiooni haldus, olek ja kasutaja vahetamine"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr "Selle arvuti teave…"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "Selle arvuti teave"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "Ubuntu Touchist…"

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s abi…"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "UBports Foundationist…"

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr "Töölaua režiim"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Teata veast…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "Süsteemi seadistamine…"

#: src/service.c:481
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Võrgukontod…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Käivita ekraanisäästja"

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr "Vaheta kontot…"

#: src/service.c:698 src/service.c:714 data/ui/views/sidebar/view.ui:38
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Konto vahetus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta kasutajakontot"

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Lukusta/vaheta konto…"

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Konto lukustamine/vahetus"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Default to "User" and symbolic icon
#. The rest
#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#
#. Lock menuitem
#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
#: src/service.c:717
#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:104
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:138
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:128
#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:447 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:472
#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:497 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:433
#: client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:457 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:481
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1987 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2034
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:1987 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2034
#: menuWidgets.js:711 prefs.js:3074 js/ui/screenShield.js:449
#: js/ui/status/system.js:270 ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lukus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "Logi välja…"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
#. #-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#
#. "Logout" button
#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:145
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:81
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305 menuWidgets.js:680 prefs.js:3092
#: js/ui/status/system.js:215 ../lib/mate-menu-config.py:118
#: openbox/actions/exit.c:75 wp-includes/admin-bar.php:198
#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:357 plugins/actions/actions.c:167
#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:214
#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:12
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"

#: src/service.c:876 panels/region/cc-region-panel.ui.h:7
msgid "Restart…"
msgstr "Taaskäivita…"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "Lülita välja…"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "Külalissessioon"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Operatsioonisüsteemi veahaldurit peab kasutama\n"
"veebilehitsejaga.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei suutnud su arvutist\n"
"leida mitte ühtegi veebilehitsejat."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvutist välja logida?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Mõned tarkvarauuendused rakenduvad pärast arvuti taaskäivitamist."

#: src/backend-dbus/actions.c:835
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:99
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1925 ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:409
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti taaskäivitada?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:106
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1934
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti välja lülitada?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"XFCE töölaua kasutaja juhendi kuvamiseks on vajalik \n"
"veebilehitseja.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei leidnud su arvutist \n"
"mitte ühtegi veebilehitsejat."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei tea hetkel, kuidas kuvada hetkel\n"
"töötava töölaua keskkonna kasutaja juhendit või abikeskust.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatel aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"%s teabe kuvamiseks on vajalik veebilehitseja.\n"
"\n"
"Ayatana Session Indicator ei leidnud su arvutist\n"
"mitte ühtegi veebilehitsejat."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei toeta hetkel süsteemi sätete \n"
"rakendamist su töölaua keskkonnale.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatele aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei toeta hetkel kasutatavas töölaua \n"
"keskkonnas parooli vahetamist .\n"
"\n"
"Palun raporteeri selles arendajatele aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Ayatana Session Indicator ei tea hetkel, kuidas kuvada hetkel\n"
"töötava töölaua keskkonna informatsiooni.\n"
"\n"
"Palun raporteeri sellest arendajatel aadressil:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is a noun, not a verb
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67 ../lib/mate-menu-config.py:117
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:193
#: mate-panel/panel-action-button.c:342 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:60 plugins/actions/actions.c:189
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1256
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanilukustus"

#: js/ui/endSessionDialog.js:43
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Väljalogimine"

#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivitamine"

#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 ../libcheese/cheese-fileutil.c:283
#: ../libcheese/cheese-fileutil.c:303 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:23
#: dialogs/color-settings/color-device.c:78
msgid "Webcam"
msgstr "Veebikaamera"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera'
#: panels/color/cc-color-common.c:81
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "%s veebikaamera"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner'
#: panels/color/cc-color-common.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s skänner\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s skanner\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s skanner"

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:4 mate-panel/panel-action-button.c:405
#, fuzzy
msgid "Shut Down..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lülita välja...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine..."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:3 ../greeters/gtk/greeter.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restart..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Taaskäivita...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivitamine...\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita...\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita..."

#: mate-panel/panel-action-button.c:357 plugins/actions/actions.c:175
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Logi välja...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ayatana-settings.ui:213 ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml src/panel/settings/settings_main.vala:59
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:370
#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:668 src/proctable.cpp:274
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:867 solfege/statisticsviewer.py:99
#: solfege/statisticsviewer.py:232 modules/services_discovery/sap.c:881
#: modules/services_discovery/sap.c:885 libxfsm/xfsm-util.c:375
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-session_24.5.1-2_et.po (indicator-session)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"seanss\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seanss\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Seanss\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Seanss\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Seanss\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Seanss\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr "Määra oma konto sätted"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr "Autentimine on vajalik oma indikaatori heli sätete määramiseks."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr "Määra kõigi kasutajate sätted"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""
"Teise kasutaja indikaatorhelide sätete määramiseks on vajalik autentimine."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Loetelu rakendustest, mis on heli menüüs keelatud"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"Kõik meediapleierid, mis vastavad MPRIS2 spetsifikatsioonile lisatakse "
"menüüsse automaatselt. Selles massiivis peaksid olema nende rakenduste "
"desktop-failide nimed (välja arvatud laiend .desktop), mis menüüsse ilmuda "
"ei tohiks."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr "Loetelu rakendustest, mis on mingil hetkel registreeritud heli menüüs"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"Kõik meediapleierid, mis vastavad MPRIS2 spetsifikatsioonile ilmuvad "
"automaatselt menüüs. Selles massiivis peaksid olema nende rakenduste desktop-"
"failide nimed (välja arvatud laiend .desktop), mis on mingil hetkel menüüs "
"ilmunud. See lubab menüül pidada meeles ja kuvada ühenduseta rakendusi."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr "Loetelu rakendustest, millede mängija juhtelemendid on alati nähtaval"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "Heli menüü globaalse vaigistuse (vaigista kõik) algseade"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "Käivitamisel ei tohiks heli olla vaigistatud."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr "Kas helitugevuse liugur lubab seada tugevust üle 100%"

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "Kas kuvada või peita menüüribal heli indikaator."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "Kas kuvada või peita tugeva heli hoiatused."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"Kui see on seadmes lubatud, siis kuvatakse kasutajale kinnitusdialoog, kui "
"(a) midagi ühendatakse kõrvaklapipessa (st. puudub kõlarite helitugevuse "
"hoiatus) JA (b) meedia mängib (st. puudub helina helitugevuse hoiatus) JA "
"(c) kasutaja proovib seada helitugevuse kõrgemaks kui warning-volume-"
"decibels JA (d) kasutaja ei ole andnud nõusolekut viimasele warning-volume-"
"approval-ttl sekundile."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""
"Kui pikaks ajaks jätta meelde kasutaja hoiatushelitugevus (sekundites)."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"Määrab kasutaja nõusoleku kinnituse kehtivuse pikkuse; seda analüüsitakse "
"pikemalt 'warning-volume-enabled' kirjelduses.\n"
"\n"
"Vaikimis väärtus (72 000 sekundit) vastab 20le tunnile, mida soovitab EU "
"standard EN 60950-1/AI2: \"Nõusolekut ei pea kordama tihemini kui üks kord "
"iga summaarse 20 tunni kuulamise tagant\"."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "Helutigevus, mis põhjustab tugeva heli hoiatuse."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"Telitugevus, mis tingib kõrge helitugevuse hoiatuse. Vaata lähemalt teemast "
"hoiatus-tugevus-lubatud."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr "Normaalne helitugevus."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"Maksimaalne helitugevus, millega keelatakse programmi com.lorimi.sound säte "
"'allow-amplified-volume'.\n"
"\n"
"Vastamaks EU standardile EN 60950-1/Al2 ei tohi see väärtus olla selline, "
"mis põhjustab kõrvaklapi väljundis tugevama heli kui 100 dBA või pinge üle "
"150 mV.\n"
"\n"
"Vaikimisi väärtus (0) vastab PulseAudio sättele PA_VOLUME_NORM."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"Väljundtugevus, mida kasutatakse juhul, kui on lubatud rakenduse com.lorimi."
"sound säte 'allow-amplified-volume'."

#: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"Maksimaalne helitugevus, millega programmi com.lorimi.sound 'allow-amplified-"
"volume' säte on lubatud.\n"
"\n"
"Vastamaks EU standardile EN 60950-1/Al2 ei tohi see väärtus olla selline, "
"mis põhjustab kõrvaklapi väljundis tugevama heli kui 100 dBA või pinge üle "
"150 mV.\n"
"\n"
"Vaikimisi väärtus (11) vastab PulseAudio sättele PA_VOLUME_UI_MAX."

#: src/info-notification.vala:83
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "Bluetooth kõrvaklapid"

#: src/info-notification.vala:85
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "Bluetooth kõlar"

#: src/info-notification.vala:87
msgid "Usb speaker"
msgstr "USB kõlar"

#: src/info-notification.vala:89
msgid "Usb headphones"
msgstr "USB kõrvaklapid"

#: src/info-notification.vala:91
msgid "HDMI speaker"
msgstr "HDMI kõlar"

#: src/info-notification.vala:93
msgid "HDMI headphones"
msgstr "HDMI kõrvaklapid"

#: src/service.vala:266
msgid "Missing application"
msgstr "Rakendus puudub"

#: src/service.vala:266
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr "Rakendust „%s” ei leitud - palun veendu, et ta on paigaldatud."

#: src/service.vala:291
msgid "Volume (muted)"
msgstr "Helitugevus (summutatud)"

#: src/service.vala:294
msgid "silent"
msgstr "hääletu"

#: src/service.vala:303
msgid "Sound settings & media player controls"
msgstr "Heli seaded ja meediamängija juhtnupud"

#: src/sound-menu.vala:65
msgid "Silent Mode"
msgstr "Vaikne režiim"

#: src/sound-menu.vala:136 mate-volume-control/gvc-status-icon.c:328
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:326
#, fuzzy
msgid "Microphone Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-indicator-sound_24.5.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mikrofoni helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni valjus\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Mikrofoni valjus"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: src/sound-menu.vala:159
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Kõrge helutugevus võib kahjustada kuulmist."

#: src/sound-menu.vala:267
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "Helitugevus (kõrvaklapid)"

#: src/sound-menu.vala:270
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "Helitugevus (Bluetooth)"

#: src/sound-menu.vala:273
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "Helitugevus (USB)"

#: src/sound-menu.vala:276
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "Helitugevus (HDMI)"

#: src/sound-menu.vala:279
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "Helitugevus (Bluetooth-kõrvaklapid)"

#: src/sound-menu.vala:282
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "Helitugevus (USB kõrvaklapid)"

#: src/sound-menu.vala:285
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "Helitugevus (HDMI-kõrvaklapid)"

#: src/sound-menu.vala:460 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:730
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Vali esitusloend"

#: src/warn-notification.vala:34
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""
"Kas lubada ohutust tasemest kõrgem helitugevus?\n"
"Kõrge helitugevus võib kahjustada kuulmist."

#: data/ayatana-settings.ui:123
msgid "Show full user name on the panel"
msgstr "Kuva paneelil kasutaja täisnimi"

#: data/ayatana-settings.ui:134
msgid "Remove the Log Out item from the menu"
msgstr "Eemalda menüüst valik Logi välja"

#: data/ayatana-settings.ui:145
msgid "Suppress the Log Out, Restart and Shut Down confirmation"
msgstr ""
"Tühista väljalogimise, taaskäivitamise ja väljalülitamise kinnituse küsimine"

#: data/ayatana-settings.ui:156
msgid "Remove the Restart item from the menu"
msgstr "Eemalda menüüst Taaskäivituse valik"

#: data/ayatana-settings.ui:167
msgid "Remove the Shut Down item from the menu"
msgstr "Eemalda menüüst käsklus Sule arvuti"

#: data/ayatana-settings.ui:178
msgid "Show the user list in the menu"
msgstr "Kuva menüüs kasutajate loetelu"

#: data/ayatana-settings.ui:189 data/ayatana-settings.ui:404
#: data/ayatana-settings.ui:475 data/ayatana-settings.ui:522
#: data/ayatana-settings.ui:642 data/ayatana-settings.ui:713
#: data/ayatana-settings.ui:877 data/ayatana-settings.ui:974
msgid "Enable this indicator on login"
msgstr "Luba see indikaator sisselogimisel"

#: data/ayatana-settings.ui:236
msgid "Show the number of seconds on the panel"
msgstr "Kuva paneelil sekundeid"

#: data/ayatana-settings.ui:247
msgid "Show the calendar in the menu"
msgstr "Kuva menüüs kalender"

#: data/ayatana-settings.ui:258
msgid "Show week numbers in the calendar"
msgstr "Kuva kalendris nädala numbreid"

#: data/ayatana-settings.ui:269
msgid "Show events in the menu"
msgstr "Kuva menüüs sündmuseid"

#: data/ayatana-settings.ui:371
msgid "Show the year on the panel"
msgstr "Kuva aastaarv paneelil"

#: data/ayatana-settings.ui:382
msgid "Show the day of the week on the panel"
msgstr "Kuva paneelil nädalapäev"

#: data/ayatana-settings.ui:393
msgid "Show the month and date on the panel"
msgstr "Kuva paneelil kuu ja päev"

#: data/ayatana-settings.ui:451
msgid "Allow setting the volume above 100%"
msgstr "Luba helitugevus üle 100%"

#: data/ayatana-settings.ui:538
msgid "Show percentage on the panel"
msgstr "Kuva paneelil protsent"

#: data/ayatana-settings.ui:549
msgid "Show time on the panel"
msgstr "Kuva paneelil kellaaeg"

#: data/ayatana-settings.ui:626 data/ayatana-settings.ui:697
#: data/ayatana-settings.ui:958
msgid "This indicator has no settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.ui:1010
msgid "Ayatana Settings"
msgstr ""

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:3 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1547
#: ../data/messages:727
#, fuzzy
msgid "Indicators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Indikaatorid\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Näiturid"

#: data/ayatana-settings.desktop.intl:4
msgid "Ayatana Indicators Settings"
msgstr "Ayatana Indtkaatorite Seaded"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2414
#: src/caja-file-management-properties.ui:2435
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-settings_24.8.27-1_et.po (ayatana-settings 20.11.09.2)  #-"
"#-#-#-#\n"
"veerg\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"veerg\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tulp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tulp\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"veerg"

#: ayatanawebmail/accounts.py:18
msgid "Select account"
msgstr "Konto valik"

#: ayatanawebmail/accounts.py:29
msgid "Which account's command/web page would you like to open?"
msgstr "Millise konto käsu/veebilehe soovid sa avada?"

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Message actions"
msgstr "Sõnumi tegevused"

#: ayatanawebmail/actions.py:15 src/Widgets/CategorieRow.vala:445
#: src/Widgets/FeedRow.vala:233
msgid "Mark as read"
msgstr "Märgi loetuks"

#: ayatanawebmail/actions.py:15
msgid "Open message/Run command"
msgstr "Ava sõnum/käivita käsk"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ayatanawebmail/actions.py:24
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_sender_id
#: ../../i18n_templatelist.c:109 ../../i18n_templatelist.c:475
#: ../../i18n_templatelist.c:642 ../../static/t/msg_listview.html:10
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:24
#: ../../static/t/view_mailq/table.html:10
msgid "Sender"
msgstr "Saatja"

#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_MIME
#: ayatanawebmail/actions.py:26 ../src/balsa-index.c:370
#: ../src/pref-manager.c:368
#: provider/ECProps/ECDeletedMessageRecoveryDlg.cpp:270
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:880 ../pan/gui/body-pane.cc:1092
#: ../pan/gui/gui.cc:1864 ../pan/gui/header-pane.cc:1188
#: ../pan/gui/header-pane.cc:1617 ../pan/gui/post-ui.cc:2496
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:833 ../pan/gui/score-add-ui.cc:139
#: src/prefs_summary_column.c:69 src/query_search.c:499 src/rpop3.c:434
#: src/summaryview.c:5525 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:131
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:109
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:79 taskcoachlib/gui/viewer/base.py:353
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:93 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:122
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:969 taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:229
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:76 src/lang.c:1812
#: ../../calendar_view.c:753 ../../i18n_templatelist.c:108
#: ../../i18n_templatelist.c:640 ../../static/t/msg_listview.html:9
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:22 zathura/commands.c:230
#, fuzzy
msgid "Subject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Teema\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Teema"

#: ayatanawebmail/application.py:178
msgid "Open webmail home page"
msgstr "Ava veebimeili koduleht"

#: ayatanawebmail/application.py:955
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:119
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:128 src/lang.c:1008
#, fuzzy
msgid "No subject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teema puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"teemat pole\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"teemat pole\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Teema puudub"

#: ayatanawebmail/application.py:1116
#, python-brace-format
msgid ""
"Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now "
"exit."
msgstr "Kontoga \"{accountName}\" ei saa ühendust; rakendus lõpetab töö."

#: ayatanawebmail/application.py:1141
#, python-format
msgid "You have %d unread message"
msgid_plural "You have %d unread messages"
msgstr[0] "Sul on %d lugemata sõnum"
msgstr[1] "Sul on %d lugemata sõnumit"

#: ayatanawebmail/application.py:1168
#, python-format
msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others"
msgstr "%(t0)s, %(t1)s ja teistelt"

#: ayatanawebmail/application.py:1170
#, python-format
msgid "from %(t0)s and %(t1)s"
msgstr "%(t0)s ja %(t1)s"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
#: ayatanawebmail/application.py:1172 client/text.c:377 client/text.c:514
#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:25
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"%s-lt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"alates %s"

#: ayatanawebmail/application.py:1185
#, python-format
msgid "New mail from %s"
msgstr "Uus kiri %s-lt"

#: ayatanawebmail/dialog.py:61
msgid ""
"If this string starts with http:// or https://, the application will open it "
"in your browser - otherwise, it will be run as a command"
msgstr ""
"Rakendus avab veebibrauseri, kui see tekst algab http:// või https://; "
"vastasel korral käivitatakse käsuna"

#: ayatanawebmail/dialog.py:133
msgid "Ayatana Webmail Preferences"
msgstr "Ayatana Webmaili Seadistus"

#: ayatanawebmail/dialog.py:141 src/Views/SourceListView.vala:154
#: ../../src/client/accounts/account-dialog.vala:21 po/msgids:7
#: src/online-accounts.ui:76 ../src/list-account.c:856
#: UI/lib/report_base.html:64 src/prefsdlg.cpp:1060 src/Dialogs/Admin.vala:38
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:22 src/Views/Search.vala:114
#, fuzzy
msgid "Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajakontod\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kontod\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajakontod"

#: ayatanawebmail/dialog.py:143 ../src/cairo-dock-user-menu.c:280
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:20 data/mat.glade:185
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toeta\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Tugi\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Toetus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toetus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajatugi\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Tugi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajatugi\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tugi"

#: ayatanawebmail/dialog.py:203
msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:"
msgstr "Meilikontoga ühendumine nurjus. Saadud viga oli:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:204 src/applet-device-wifi.c:526
#: src/applet-device-wifi.c:1332 src/applet-device-wifi.c:1352 src/applet.c:414
#: src/applet.c:497
#, fuzzy
msgid "Connection failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenduse viga\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendus nurjus"

#: ayatanawebmail/dialog.py:276
msgid ""
"The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific "
"message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Account and Identifier
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Account:
#: UI/payments/payments_detail.html:128 UI/reconciliation/report.html:31
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:46
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:282 qt/manageprofiles/sshproxywidget.py:54
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:117 qt/manageprofiles/tab_general.py:238
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:53
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:205
#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:179
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:284
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:420
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1040
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1161
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:740
#: ../glade/preferences-connection.ui.h:3
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:210
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:758
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:232
#: templates/server/replication/change_primary.twig:22
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:29
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:201 ui/NewPrinterWindow.ui:437
#: ui/NewPrinterWindow.ui:549 ui/NewPrinterWindow.ui:1279
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Server:\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Server:\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Server:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Host:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Masin:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:290
msgid "Folders:"
msgstr "Kaustad:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:292
msgid "Home:"
msgstr "Kodu:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:294
msgid "Compose:"
msgstr "Koosta:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:296 qt/app.py:1339 qt/qtsystrayicon.py:295
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:6
msgid "Sent:"
msgstr "Saadetud:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:298
msgid "Inbox:"
msgstr "Sisenevad:"

#: ../../i18n_templatelist.c:669 ../../static/t/sieve/display_one.html:82
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vastus:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:336
msgid "Mark message as read"
msgstr "Märgi sõnum loetuks"

#: ayatanawebmail/dialog.py:337
msgid "Open message in browser/Execute command"
msgstr "Ava sõnum lehitsejas/käivita käsk"

#: ayatanawebmail/dialog.py:338
#, fuzzy
msgid "Ask me what to do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsi, mida teha\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse, mida teha"

#: ayatanawebmail/dialog.py:348
msgid "Enable notifications:"
msgstr "Luba teavitused:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:350
msgid "Play sound when a message is received:"
msgstr "Mängi sõnumi saabumisel heli:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:352
msgid "Merge messages from the same conversation:"
msgstr "Ühenda sama vestluse sõnumid:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:354
msgid "Hide count when zero:"
msgstr "Peida kogus, kui see on null:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:356
msgid "When a message is activated:"
msgstr "Kui sõnum on aktiveeritud:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:359
msgid "Execute this command when a message is received:"
msgstr "Sõnumi saamisel käivita see käsk:"

#: ayatanawebmail/dialog.py:361
msgid ""
"If a command is set, it will be called with the following parameters: "
"sender, subject, IMAP host"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:367
msgid "Custom sound to play:"
msgstr "Kohandatud heli, mida mängida:"

#: qt/app.py:597 bash/bug_report:32
#, fuzzy, sh-format
msgid "Report a bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teata veast\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Teata vigadest"

#: ayatanawebmail/dialog.py:385
msgid "Request a feature"
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390
#, python-brace-format
msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue."
msgstr ""

#: ayatanawebmail/dialog.py:388 qt/app.py:593
#, fuzzy
msgid "Ask a question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsi küsimus\n"
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Esita küsimus"

#: ayatanawebmail/dialog.py:391 Information.qml:78
msgid "Help translate"
msgstr "Aita tõlkida"

#: ayatanawebmail/dialog.py:393 ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:42
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:18
msgid "Source code"
msgstr "Lähtekood"

#: ayatanawebmail/dialog.py:395
msgid "Home page"
msgstr "Koduleht"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1
msgid "Maximum item count"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2
msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder."
msgstr ""

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:39
msgid "Enable notifications"
msgstr "Luba teavitused"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4
msgid "Show OSD notifications when new messages arrive."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5
msgid "Enable sound"
msgstr ""

msgid "Play sound when new messages arrive."
msgstr "Heli esitamine uute sõnumite saabumisel."

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide message count"
msgstr "Ava sõnum/käivita käsk"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8
msgid "Hide message count when there are no messages."
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9
msgid "Execute on receive"
msgstr ""

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Run this command when new messages arrive."
msgstr "Sõnumi saamisel käivita see käsk:"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Custom sound"
msgstr "Kohandatud heli, mida mängida:"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Play a custom sound when new messages arrive."
msgstr "Mängi sõnumi saabumisel heli:"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Merge messages"
msgstr "Märgi sõnum loetuks"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Merge messages belonging to the same conversation."
msgstr "Ühenda sama vestluse sõnumid:"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Message action"
msgstr "Sõnumi tegevused"

#: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Action to perform when a message is activated."
msgstr "Kui sõnum on aktiveeritud:"

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:4
msgid "Ayatana Webmail"
msgstr "Ayatana Webmail"

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:5
msgid "Webmail notifications and actions for any desktop"
msgstr "Veebimeili teavitused ja tegevused igale töölauale"

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:15
msgid "Mark all as read"
msgstr "Märgi kõik loetuks"

#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:20
msgid "Compose Mail"
msgstr "Koosta kiri"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:25
#: src/fe-gtk/dccgui.c:1066 ../plugins/netstat/netstat.c:363
#: ../plugins/netstat/netstat.c:375 ../plugins/netstat/netstat.c:386
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:142
#: src/foldersel.c:407 src/folderview.c:1273 src/prefs_folder_item.c:236
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sinna\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sinna"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
#: data/usr/share/applications/ayatana-webmail.desktop:30 ../src/main.c:272
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:828
#: src/plugins/inbox-panel/gtd-inbox-panel.c:111
#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.ui:55
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:24
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:136
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2420 provider/libserver/ECGenProps.cpp:947
#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:35 core/Utils/Util.vala:258
#: core/Utils/Util.vala:571
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:157
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerRow.vala:109
#: src/Views/Project/Board.vala:219 src/Views/Project/List.vala:328
#: src/Views/Project/Project.vala:127 src/Views/Project/Project.vala:196
#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:139 src/foldersel.c:403
#: src/folderview.c:1267 src/prefs_folder_item.c:235
#, fuzzy
msgid "Inbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Postkast\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendkast\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendkaust\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Postkast\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabuvad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabuvad\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Postkast\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saabunud\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendkaust\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saabunud"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:4
#, fuzzy
msgid "Ayatana Webmail (service)"
msgstr "Ayatana Webmaili Seadistus"

#: data/etc/xdg/autostart/ayatana-webmail-autostart.desktop:5
msgid "Display notifications about new mail"
msgstr ""

msgid "Account data"
msgstr "Konto andmed"

#, fuzzy
msgid "Login:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ayatana-webmail_24.5.17+dfsg-1_et.po (ayatana-webmail)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto:"

#: common/bitlicense.py:43
#, python-brace-format
msgid ""
"All licenses used in this project are located in the {dir_link} directory. "
"To extract per-file license and copyright information using SPDX metadata, "
"refer to {readme_link}."
msgstr ""
"Kõik selles projektis kasutatud tarkvara litsentsid asuvad kaustas "
"„{dir_link}“. Kui soovid SPDX-metainfo alusel väljastada failikohase "
"litsentsi- ja autoriõiguste teabe, siis palun vaata siia: {readme_link}."

#: common/config.py:109 common/config.py:219
msgid "Main profile"
msgstr "Peamine profiil"

#: common/config.py:225
msgid "Local (EncFS encrypted)"
msgstr "Kohalik (krüptitud EncFS abil)"

#: common/config.py:226
msgid "SSH (EncFS encrypted)"
msgstr "SSH (krüptitud EncFS abil)"

#: common/config.py:240
msgid "Local encrypted"
msgstr "Kohalik krüptituna"

#: common/config.py:241 common/config.py:249 common/config.py:256
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:405
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:377
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:129
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:18
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2292 ../src/add_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimine\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimine\n"
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteering\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteering\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Krüpteerimine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimine"

#: common/config.py:245 src/caja-connect-server-dialog.c:135
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:114
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:46
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: ../properties/nm-ssh.c:49 ../data/ui/connect.glade.h:9
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: common/config.py:245 common/config.py:255
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:744
msgid "SSH private key"
msgstr "SSH privaatvõti"

#: common/config.py:300 common/config.py:312 common/config.py:330
#: common/config.py:344 common/config.py:365
#, python-brace-format
msgid "Profile: \"{name}\""
msgstr "Profiil: \"{name}\""

#: common/config.py:301
msgid "Backup directory is not valid."
msgstr "Varukoopiate kaust ei ole korrektne."

#: common/config.py:313
msgid "At least one directory must be selected for backup."
msgstr "Varukoopia tegemiseks pead valima vähemalt ühe kausta."

#: common/config.py:331 common/config.py:346
#, python-brace-format
msgid "Directory: {path}"
msgstr "Kaust: {path}"

#: common/config.py:332 common/config.py:347
msgid ""
"This directory cannot be included in the backup as it is part of the backup "
"destination itself."
msgstr ""
"Seda kausta ei saa kaasata varukoopiasse, kuna ta on osa varunduse "
"sihtkaustast endast."

#: common/config.py:366
#, python-brace-format
msgid ""
"The value for \"Remove oldest backup if the free space is less "
"than\" ({val_one}) must be less than or equal the threshold for \"Warn if "
"free disk space falls below\" ({val_two})."
msgstr ""
"„Eemalda vanimad varukoopiad, kui vaba ruumi on vähem kui“ väärtus "
"({val_one}) peab olema väiksem või võrdne „Hoiata, kui vaba andmeruumi on "
"vähem, kui“ ({val_two}) lävendiga."

#: common/config.py:371
msgid ""
"Please adjust the settings so that the backup removal limit is not higher "
"than the warning limit."
msgstr ""
"Palun muuda seadistusi parasjagu nii, et varukoopiate eemaldamise piir pole "
"hoiatamise piirist kõrgem."

#: common/config.py:1515
#, python-brace-format
msgid "Udev schedule doesn't work with mode {mode}"
msgstr "{mode}-režiimis udev'i kasutamine ajastamiseks ei toimi"

#: common/config.py:1569
msgid "Failed to write new crontab."
msgstr "Uue crontabi loomine ei õnnestunud."

#: common/config.py:1577
msgid ""
"Cron is not running, even though the crontab command is available. Scheduled "
"backup jobs will not run. Cron might be installed but not enabled. Try "
"running the two commands \"systemctl enable cron\" and \"systemctl start "
"cron\", or consult the support channels of the currently used GNU/Linux "
"distribution for assistance."
msgstr ""
"Kuigi käsk „crontab“ on saadaval, siis „cron“ ei ole töös ning seega "
"ajastatud varukoopiate tegemine ei toimi. Võib-olla „cron“ on küll "
"paigaldatud, aga pole sisse lülitatud. Proovi, kas käskudest „systemctl "
"enable cron“ ja „systemctl start cron“ on abi või pöördu abipalvega oma "
"Linuxi versiooni klienditoe kanalite poole."

#: common/configfile.py:101
msgid "Failed to save config"
msgstr "Seadistuste salvestamine ei õnnestu"

#: common/configfile.py:137
msgid "Failed to load config"
msgstr "Seadistuste laadimine ei õnnestu"

#: common/configfile.py:679 common/configfile.py:779
#, python-brace-format
msgid "Profile \"{name}\" already exists."
msgstr "Profiil „{name}“ on juba olemas."

#: common/configfile.py:725
msgid "The last profile cannot be removed."
msgstr "Viimase profiili eemaldamine pole võimalik."

#: common/encfstools.py:129 common/gocryptfstools.py:84
#, python-brace-format
msgid "Unable to mount \"{command}\""
msgstr "Haakimine pole võimalik: „{command}“"

#: common/encfstools.py:190
msgid "Configuration for the encrypted directory not found."
msgstr "Krüptitud kausta seadistusi ei õnnestu leida."

#: common/encfstools.py:197
msgid "Create a new encrypted directory?"
msgstr "Kas loome uue krüptitud kausta?"

#: common/encfstools.py:209
msgid "Please re-enter the EncFS password to confirm."
msgstr "Kinnitamiseks palun sisesta uuesti EncFS-i salasõna."

#: common/encfstools.py:215
msgid "The EncFS passwords do not match."
msgstr "EncFS-i salasõnad ei klapi omavahel."

#: common/encfstools.py:659 common/snapshots.py:1128
msgid "Take snapshot"
msgstr "Tee hetktõmmis"

#: common/gocryptfstools.py:133
#, python-brace-format
msgid "Unable to init encrypted path \"{command}\""
msgstr "Krüptitud haakepunkti valmendamine pole võimalik: „{command}“"

#: common/mount.py:663
#, python-brace-format
msgid "Unable to unmount {mountprocess} from {mountpoint}."
msgstr "„{mountprocess}“ lahtihaakimine asukohast „{mountpoint}“ ei õnnestu."

#: common/mount.py:750
#, python-brace-format
msgid "{command} not found. Please install it (e.g. via \"{installcommand}\")"
msgstr ""
"„{command}“ käsku ei leidu. Palun paigalda ta (näiteks nii: "
"„{installcommand}“)"

#: common/mount.py:774
#, python-brace-format
msgid "Mountpoint {mntpoint} not empty."
msgstr "„{mntpoint}“ haakepunkt pole vaba."

#: common/password.py:306
#, python-brace-format
msgid "Enter password for {mode} profile \"{profile}\":"
msgstr "Sisesta salasõna valitud profiili jaoks „{mode} - {profile}“:"

#: common/schedule.py:238
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not install Udev rule for profile {profile_id}. DBus Service "
"'{dbus_interface}' wasn't available."
msgstr ""
"Profiili „{profile_id}“ jaoks Udev'i reegli paigaldamine ei õnnestunud. "
"DBus'i teenus „{dbus_interface}“ polnud saadaval."

#: common/schedule.py:251
#, python-brace-format
msgid "Couldn't find UUID for {path}"
msgstr "„{path}“ asukoha jaoks ei suuda tuvastada UUID-d"

#: common/snapshots.py:378 common/snapshots.py:656 src/cksum.c:1494
msgid "FAILED"
msgstr "EBAÕNNESTUS"

#: common/snapshots.py:579 common/snapshots.py:652
msgid "Restore permissions"
msgstr "Taasta õigused"

#: common/snapshots.py:749
msgid ""
"The following entries from the include list have no corresponding file or "
"directory in the backup source:"
msgstr ""
"Kaasatavate objektide loendi nendel kirjetel pole varukoopias vastavaid "
"faili või kausta väärtusi:"

#: common/snapshots.py:812
msgid "Deferring backup while on battery"
msgstr "Viivitame varukoopia tegemist seni, kuni arvuti on akutoitel"

#: common/snapshots.py:931 qt/app.py:393
msgid "Can't find backup directory."
msgstr "Ei õnnestu leida varukoopiate kausta."

#: common/snapshots.py:935 qt/app.py:394
msgid "If it is on a removable drive, please plug it in."
msgstr "Kui ta asub eemaldataval andmekandjal, siis palun ühenda see."

#: common/snapshots.py:938
#, python-brace-format
msgid "Waiting {n} second."
msgid_plural "Waiting {n} seconds."
msgstr[0] "Ootan {n} sekundi."
msgstr[1] "Ootan {n} sekundit."

#: common/snapshots.py:1005
#, python-brace-format
msgid "Failed to create backup {snapshot_id}."
msgstr "Varukoopia nr {snapshot_id} tegemine ei õnnestunud."

#: common/snapshots.py:1037
msgid "Please be patient. Finalizing…"
msgstr "Palun oota rahulikult. Lõpetame toimingut…"

#: common/snapshots.py:1163
msgid "Can't create directory."
msgstr "Ei saa luua kausta."

#: common/snapshots.py:1180
msgid "Saving config file…"
msgstr "Salvestame seadistuste faili…"

#: common/snapshots.py:1261
msgid "Saving permissions…"
msgstr "Salvestame õigusi…"

#: common/snapshots.py:1377
#, python-brace-format
msgid "Found incomplete backup {snapshot_id} that can be continued."
msgstr ""
"Leidsime varasema pooliku varukoopia nr {snapshot_id}, mida saad täiendada."

#: common/snapshots.py:1401
#, python-brace-format
msgid "Removing incomplete {snapshot_id} directory from last run"
msgstr "Eemaldan varasemast ülejäänud varukoopia nr {snapshot_id} kausta"

#: common/snapshots.py:1412
msgid "Can't remove directory"
msgstr "Ei saa eemaldada kausta"

#: common/snapshots.py:1466
msgid "Creating backup"
msgstr "Loon varukoopiat"

#: common/snapshots.py:1520
msgid "Partial transfer due to error"
msgstr "Vea tõttu on andmed vaid osaliselt kopeeritud"

#: common/snapshots.py:1521
msgid "Partial transfer due to vanished source files (see 'man rsync')"
msgstr ""
"Algsete failide kadumise tõttu on andmed vaid osaliselt kopeeritud "
"(abiteabeks vaata „man rsync“)"

#: common/snapshots.py:1525
#, python-brace-format
msgid "'rsync' ended with exit code {exit_code}"
msgstr "„rsync“ lõpetas töö veateatega {exit_code}"

#: common/snapshots.py:1538
msgid "See 'man rsync' for more details"
msgstr "Lisateavet leiad „man rsync“ käsuga"

#: common/snapshots.py:1545
msgid ""
"Negative rsync exit codes are signal numbers, see 'kill -l' and 'man kill'"
msgstr ""
"Miinusmärgiga rsynci veateated on süsteemisignaalide numbrid, lisateavet "
"leiad „kill -l“ ja „man kill“ käskudest"

#: common/snapshots.py:1566
msgid "Nothing changed, no new backup necessary"
msgstr "Mitte midagi pole muutunud, uue varukoopia tegemine pole vajalik"

#: common/snapshots.py:1611
#, python-brace-format
msgid "Unable to rename {new_path} to {path}."
msgstr "Asukoha „{path}“ uueks nimeks ei saa määrata „{new_path}“."

#: common/snapshots.py:1998
msgid "Applying rules to remove old backups"
msgstr "Kehtestan vanade varukoopiate eemaldamise reegleid"

#: common/snapshots.py:2031
msgid "Applying retention policy"
msgstr "Kehtestan säilitamise reegleid"

#: common/snapshots.py:2041
msgid "Trying to keep min free space"
msgstr "Üritame jätta vabaks minimaalselt nõutava andmeruumi mahu"

#: common/snapshots.py:2079
#, python-brace-format
msgid "Trying to keep min {perc} free inodes"
msgstr "Proovime jätta {perc} indekssõlmedest vabaks"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#. #-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-toolkit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time based "this is happening/happened now"
#: common/snapshots.py:3211 qt/app.py:1482
#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:154
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:268
#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:142 src/gui/date_time_picker.rs:119
#: common/xfce-notify-log-util.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nüüd\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Nüüd\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Nüüd"

#: common/sshtools.py:233
#, python-brace-format
msgid "Unable to mount {sshfs}"
msgstr "{sshfs} haakimine ei õnnestu"

#: common/sshtools.py:306
msgid "ssh-agent not found. Please ensure it is installed."
msgstr ""
"Programmi ssh-agent ei leidu. Palun kontrolli, et ta oleks paigaldatud."

#: common/sshtools.py:489
msgid ""
"Could not unlock ssh private key. Wrong password or password not available "
"for cron."
msgstr ""
"Ssh privaatvõtme lukust lahtivõtmine ei õnnestunud. Salasõna oli kas vale "
"või polnud croni jaoks leitav."

#: common/sshtools.py:721
msgid "Remote path exists but is not a directory."
msgstr "Välisseadmes on asukoht olemas, kuid tegemist pole kaustaga."

#: common/sshtools.py:726
msgid "Remote path is not writable."
msgstr "Välisseadmes leiduv asukoht pole kirjutatav."

#: common/sshtools.py:731
msgid "Remote path is not executable."
msgstr "Välisseadmes leiduv asukoht pole käivitatav."

#: common/sshtools.py:736
msgid "Couldn't create remote path."
msgstr "Ei saa luua välisseadmes asuvat kausta."

#: common/sshtools.py:1022
#, python-brace-format
msgid "Remote host {host} doesn't support {command}"
msgstr "Väline seade „{host}“ ei toeta käsku „{command}“"

#: common/sshtools.py:1026
#, python-brace-format
msgid "Checking commands on host {host} returned unknown error"
msgstr "Kontrollkäsud hostis {host} andsid tulemuseks tundmatu vea"

#: common/sshtools.py:1044
#, python-brace-format
msgid "Remote host {host} doesn't support hardlinks"
msgstr "Väline seade „{host}“ ei toeta püsilinke"

#: common/sshtools.py:1206
#, python-brace-format
msgid "Copy public ssh-key \"{pubkey}\" to remote host \"{host}\"."
msgstr "Kopeeri avalik ssh võti „{pubkey}“ välisesse seadmesse „{host}“."

#: common/sshtools.py:1208
#, python-brace-format
msgid "Please enter a password for \"{user}\"."
msgstr "Palun sisesta kasutaja „{user}“ salasõna."

#: common/tools.py:382
#, python-brace-format
msgid ""
"The destination filesystem for {path} is formatted with NTFS, which has "
"known incompatibilities with Unix-style filesystems."
msgstr ""
"Failisüsteem, mille asukohta „{path}“ tahad luua varukoopiat, on NTFS-"
"vormingus ning teadaolevalt ei ühildu ta Unixi-stiilis failisüsteemidega."

#: common/tools.py:414
#, python-brace-format
msgid "{path} is not a valid directory."
msgstr "{path} pole korrektne kausta."

#: common/tools.py:428
msgid "Creation of following directory failed:"
msgstr "Järgneva kausta loomine ei õnnestunud:"

#: common/tools.py:430 common/tools.py:527
msgid "Write access may be restricted."
msgstr "Kirjutusõigused võivad olla piiratud."

#: common/tools.py:471
#, python-brace-format
msgid ""
"Destination filesystem for {path} is formatted with FAT which doesn't "
"support hard-links. Please use a native GNU/Linux filesystem."
msgstr ""
"Failisüsteem, kuhu asukohta „{path}“ tahad luua varukoopiat, on FAT-"
"vormingus ega toeta püsilinke. Palun kasuta mõnda Linuxile mõeldud "
"failisüsteemi."

#: common/tools.py:482
#, python-brace-format
msgid ""
"Destination filesystem for {path} is a share mounted via SMB. Please make "
"sure the remote SMB server supports symlinks or activate \"{copyLinks}\" in "
"\"{expertOptions}\"."
msgstr ""
"Failisüsteem, kuhu asukohta „{path}“ tahad luua varukoopiat, on SMB-põhisel "
"andmekandjal. Palun kontrolli, et see SMB server toetab sümbollinkide "
"kasutamist või seadistuste alajoatusest „{expertOptions}“ lülita sisse "
"„{copyLinks}“."

#: common/tools.py:486
msgid "Copy links (dereference symbolic links)"
msgstr "Kopeeri lingid (eemalda sümbollinkide seosed)"

#: common/tools.py:487 src/lang.c:2224
#, fuzzy
msgid "Expert Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseadistused asjatundjatele\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspertseaded"

#: common/tools.py:491
#, python-brace-format
msgid ""
"Destination filesystem for {path} is a share mounted via sshfs. Sshfs "
"doesn't support hard-links. Please use mode \"SSH\" instead."
msgstr ""
"Failisüsteem, kuhu asukohta „{path}“ tahad luua varukoopiat, on haagitud "
"sshfs abil. Kahjuks sshfs ei toeta püsilinke. Palun kasuta selle asemel SSH "
"töörežiimi."

#: common/tools.py:525
msgid "File creation failed in this directory:"
msgstr "Faili loomine siia kausta ei õnnestunud:"

#: qt/aboutdlg.py:51
msgid "About Back In Time"
msgstr "Rakenduse teave: Back In Time"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
#: qt/aboutdlg.py:89 data/eom-image-properties-dialog.ui:617
#: src/Properties.vala:624
#, fuzzy
msgid "Copyright:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autoriõigus:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus:"

#: qt/aboutdlg.py:93 src/main.cpp:358
msgid "Authors:"
msgstr "Autorid:"

#: qt/aboutdlg.py:97
msgid "Translators:"
msgstr "Tõlkijad:"

#: qt/aboutdlg.py:100
msgid "translator-credits-placeholder"
msgstr "Priit Jõerüüt 2024-2026 ja mitu tõlkijat enne seda"

#: qt/aboutdlg.py:107
msgid "Translator credits not available for current language."
msgstr "Tõlkija teave pole selle keele kohta saadaval."

#: qt/aboutdlg.py:116 src/LYCgi.c:723
#, fuzzy
msgid "this link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"see link\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"sellelt viitelt"

#: qt/aboutdlg.py:118
#, python-brace-format
msgid "Follow {thislink} to get translator credits for all languages."
msgstr "Siit {thislink} leiad teavet kõikide keelte tõlkijate kohta."

#: qt/aboutdlg.py:220 qt/app.py:578
msgid "Project website"
msgstr "Projekti veebisait"

#: qt/aboutdlg.py:225 qt/app.py:560
msgid "User manual"
msgstr "Kasutusjuhend"

#: qt/aboutdlg.py:227 qt/app.py:562
msgid "Open user manual in browser (local if available, otherwise online)"
msgstr ""
"Ava kasutusjuhend veebibrauseris (kui olemas, siis kohalikust arvutist, "
"vastasel juhul võrgust)"

#: qt/aboutdlg.py:277
#, python-brace-format
msgid "{BOLD}Version{BOLDEND}: {version}"
msgstr "{BOLD}Versioon{BOLDEND}: {version}"

#: qt/app.py:348
#, python-brace-format
msgid ""
"{app_name} appears to be running for the first time because no configuration "
"is found."
msgstr ""
"Kuna varasemat seadistust ei leidu, siis tundub, et {app_name} on kasutusel "
"esimest korda."

#: qt/app.py:353
msgid ""
"Import an existing configuration from a backup location or another computer?"
msgstr ""
"Kas impordime olemasolevad seadistused (kas varukoopia sihtkaustast või "
"muust arvutist)?"

#: qt/app.py:395
msgid "Then press OK."
msgstr "Ja siis klõpsi „Sobib“."

#: qt/app.py:499
msgid "Create a backup"
msgstr "Tee varukoopia"

#: qt/app.py:501
msgid "Use modification time & size for file change detection."
msgstr "Muutuste tuvastamiseks kasuta muutmise aega ja faili suurust."

#: qt/app.py:504
msgid "Create a backup (checksum mode)"
msgstr "Tee varukoopia (kontrollsummadega)"

#: qt/app.py:506
msgid "Use checksums for file change detection."
msgstr "Muutuste tuvastamiseks kasuta kontrollsummasid."

#: qt/app.py:508 qt/qtsystrayicon.py:125
msgid "Pause backup process"
msgstr "Peata varukoopia tegemine"

#: qt/app.py:512 qt/qtsystrayicon.py:130
msgid "Resume backup process"
msgstr "Jätka varukoopia tegemist"

#: qt/app.py:516 qt/qtsystrayicon.py:135
msgid "Stop backup process"
msgstr "Lõpeta varukoopia tegemine"

#: qt/app.py:520
msgid "Refresh backup list"
msgstr "Uuenda varukoopiate loendit"

#: qt/app.py:524
msgid "Name backup"
msgstr "Varukoopia nimi"

#: qt/app.py:528
msgid "Remove backup"
msgstr "Eemalda varukoopia"

#: qt/app.py:532
msgid "Open backup log"
msgstr "Ava varukoopiate logi"

#: qt/app.py:534
msgid "View log of the selected backup."
msgstr "Vaata valitud varukoopia logi."

#: qt/app.py:536
msgid "Open last backup log"
msgstr "Vaata viimast varukoopiate logi"

#: qt/app.py:538
msgid "View log of the latest backup."
msgstr "Vaata viimase varunduse logi."

#: qt/app.py:540
msgid "Manage profiles…"
msgstr "Halda profiile…"

#: qt/app.py:544
msgid "Edit user-callback"
msgstr "Muuda kasutajapoolset tagasikutset"

#: qt/app.py:548 src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:108
#: src/daemon/endsession.ui.h:6
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:97
#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.py:5
#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:435 src/gpm-prefs-core.c:242
#: settings/xfpm-settings.c:530 settings/xfpm-settings.c:669
#: src/xfpm-power.c:630
#, fuzzy
msgid "Shutdown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Seiska\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lülitatakse arvuti välja\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lülitatakse arvuti välja\n"
"#-#-#-#-#  sddm_0.21.0+git20251101.dfa5315-1_et.po (sddm)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita välja"

#: qt/app.py:550
msgid "Shut down system after backup has finished."
msgstr "Kui varukoopia tegemine on lõppenud, siis pane arvuti kinni."

#: qt/app.py:552
msgid "Setup language…"
msgstr "Seadista rakenduse keelt…"

#: qt/app.py:566
msgid "man page: Back In Time"
msgstr "juhend käsureal: Back In Time"

#: qt/app.py:568
msgid "Displays man page about Back In Time (backintime)"
msgstr "Kuvab Back In Time'i juhendi käsureal (backintime)"

#: qt/app.py:571
msgid "man page: Profiles config file"
msgstr "juhend käsureal: Profiilide seadistuste fail"

#: qt/app.py:574
msgid "Displays man page about profiles config file (backintime-config)"
msgstr ""
"Kuvab Back In Time'i profiilide seadistuste faili juhendi käsureal "
"(backintime-config)"

#: qt/app.py:581
msgid "Open Back In Time website in browser"
msgstr "Ava Back In Time'i veebisait brauseriga"

#: qt/app.py:583 qt/app.py:2301
msgid "Changelog"
msgstr "Muudatuste logi"

#: qt/app.py:586
msgid "Open changelog (locally if available, otherwise from the web)"
msgstr ""
"Ava muudatuste logi (kui olemas, siis kohalikust arvutist, vastasel juhul "
"võrgust)"

#: qt/app.py:591
msgid "Open Frequently Asked Questions (FAQ) in browser"
msgstr "Ava korduma kippuvad küsimused (KKK) brauseriga"

#: qt/app.py:600 ../src/dialogs/dialog-about.c:63 old/bin/pe.pl:391
#: old/bin/pe.pl:561 src/editing_area.cpp:489
msgid "Translation"
msgstr "Tõlge"

#: qt/app.py:602
msgid "Shows the message about participation in translation again."
msgstr "Kuvab uuesti teate tõlkimises osalemise kohta."

#: qt/app.py:606
msgid "Encryption Transition (EncFS)"
msgstr "Muudatused krüptimise kasutamisel (EncFS)"

#: qt/app.py:608
msgid "Shows the message about EncFS removal again."
msgstr "Näitab uuesti teate EncFSi kasutusel eemaldamise kohta."

#: qt/app.py:620
msgid "Restore the selected files or directories to the original location."
msgstr "Taasta valitud failid või kaustad algupärasesse asukohta."

#: qt/app.py:623 qt/app.py:1942 qt/snapshotsdialog.py:186
msgid "Restore to …"
msgstr "Taasta asukohta …"

#: qt/app.py:625
msgid "Restore the selected files or directories to a new location."
msgstr "Taasta valitud failid või kaustad uude asukohta."

#: qt/app.py:631
msgid ""
"Restore the currently shown directory and all its contents to the original "
"location."
msgstr ""
"Taasta hetkel näidatud kaust koos kogu oma sisuga algupärasesse asukohta."

#: qt/app.py:637
msgid ""
"Restore the currently shown directory and all its contents to a new location."
msgstr "Taasta hetkel näidatud kaust koos kogu oma sisuga uude asukohta."

#: qt/app.py:643 src/caja-file-management-properties.ui:494
#: plugins/filebrowser.c:1279 src/libvlc-module.c:1147
#, fuzzy
msgid "Show hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud failide näitamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud faile kuvatakse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud faile"

#: qt/app.py:646
msgid "Compare backups…"
msgstr "Võrdle varukoopiaid…"

#: qt/app.py:676 qt/app.py:1815
msgid "Release Candidate"
msgstr "Kandidaatversioon"

#: qt/app.py:679
msgid "Shows the message about this Release Candidate again."
msgstr "Näitab uuesti teadet kandidaatversiooni kohta."

#: qt/app.py:716
msgid "Back In &Time"
msgstr "Back In &Time"

#: qt/app.py:721
msgid "&Backup"
msgstr "&Varukoopia"

#: qt/app.py:733
msgid "&Restore"
msgstr "Taa&sta"

#: qt/app.py:790
msgid "Systray Icon"
msgstr "Süsteemisalve ikoon"

#: qt/app.py:800
msgid "Light icon"
msgstr "Hele ikoon"

#: qt/app.py:801
msgid "Dark icon"
msgstr "Tume ikoon"

#: qt/app.py:824 ../src/ui-widgets-data.c:345
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:71 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1163 ../mate-tweak:1759
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6
msgid "Icons only"
msgstr "Ainult ikoonid"

#: qt/app.py:827 ../src/ui-widgets-data.c:346
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:72
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1166 ../mate-tweak:1760
msgid "Text only"
msgstr "Ainult tekst"

#: qt/app.py:830 ../data/ui/lxappearance.glade.h:73
msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"

#: qt/app.py:833
msgid "Text beside icon"
msgstr "Tekst ikoonide kõrval"

#: qt/app.py:944
msgid ""
"This directory doesn't exist\n"
"in the current selected backup."
msgstr ""
"Seda kausta pole praegu\n"
"valitud varukoopias olemas."

#: qt/app.py:1005
msgid "Add to Include"
msgstr "Lisa kaasatavaks"

#: qt/app.py:1006
msgid "Add to Exclude"
msgstr "Lisa välistatavaks"

#: qt/app.py:1020
msgid ""
"If this window is closed, Back In Time will not be able to shut down your "
"system when the backup is finished."
msgstr ""
"Kui sa sulged selle akna, siis Back In Time ei suuda peale varukoopia "
"tegemist sinu arvuti tööd lõpetada."

#: qt/app.py:1023
msgid "Close the window anyway?"
msgstr "Kas kõigele vaatamata sulgeme akna?"

#: qt/app.py:1214
msgid "Done, no backup needed"
msgstr "Valmis, varukoopiat pole vaja teha"

#: qt/app.py:1285
msgid "Working:"
msgstr "Töötan:"

#: qt/app.py:1292
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Töötan\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tööpäev"

#: qt/app.py:1340 qt/qtsystrayicon.py:296 ../drop-indicator/data/messages:15
#: progressindicator.cpp:88 src/ui.glade:1612 src/ui.glade:2324
#: src/ui.glade:3822 src/ui.glade:4106 src/ui.glade:4965
msgid "Speed:"
msgstr "Kiirus:"

#: qt/app.py:1341 qt/qtsystrayicon.py:297 blueman/main/Sendto.py:154
#, fuzzy
msgid "ETA:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Jäänud:\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"ETA:"

#: qt/app.py:1490
msgid "Backup:"
msgstr "Varukoopia:"

#: qt/app.py:1530
#, python-brace-format
msgid "Restore {path}"
msgstr "Taasta {path}"

#: qt/app.py:1532
#, python-brace-format
msgid "Restore {path} to …"
msgstr "Taasta {path} asukohta …"

#: qt/app.py:1680
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello\n"
"You have used Back In Time in the {language} language a few times by now.\n"
"The translation of your installed version of Back In Time into {language} is "
"{perc} complete. Regardless of your level of technical expertise, you can "
"contribute to the translation and thus Back In Time itself.\n"
"Please visit the {translation_platform_url} if you wish to contribute. For "
"further assistance and questions, please visit the "
"{back_in_time_project_website}.\n"
"We apologize for the interruption, and this message will not be shown again. "
"This dialog is available at any time via the help menu.\n"
"Your Back In Time Team"
msgstr ""
"Tere\n"
"Sa oled nüüdseks juba kasutanud Back In Time'i {language} keeles mitmeid "
"kordi.\n"
"Sinu poolt paigaldatud Back In Time'i versiooni tõlge {language} keelde on "
"{perc} valmis. Sõltumata sinu tehnilistest teadmistest, võid sa panustada "
"tõlkesse ja seeläbi ka Back In Time'i enesesse.\n"
"Kui soovid osaleda, siis palun külasta {translation_platform_url} "
"veebilehte. Edasiseks toeks ja küsimusteks, palun vaata "
"{back_in_time_project_website} lehte.\n"
"Vabanda katkestuse pärast, ja seda sõnumit me ei näita enam uuesti. See "
"dialoog on kättesaadav igal ajal läbi abimenüü.\n"
"Sinu Back In Time meeskond"

#: qt/app.py:1709
msgid "translation platform"
msgstr "meie tõlkelahenduse"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: qt/app.py:1714 src/caja-window-menus.c:589 ../xl/metadata/tags.py:74
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:697
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1034 mat-gui:188 pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:415
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:46 src/lib/entry.py:338
#: ../data/soundconverter.glade.h:2 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1418
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1528
#: wp-includes/comment-template.php:1528
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:83
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veebileht"

#: qt/app.py:1728
msgid "Your translation"
msgstr "Sinu tõlge"

#: qt/app.py:1765
#, python-brace-format
msgid "In the Fediverse at Mastodon: {link_and_label}."
msgstr "Födiversumis Mastodonis: {link_and_label}."

#: qt/app.py:1770
#, python-brace-format
msgid "Email to {link_and_label}."
msgstr "Saada e-kiri: {link_and_label}."

#: qt/app.py:1774
#, python-brace-format
msgid "Mailing list {link_and_label}."
msgstr "Postiloend {link_and_label}."

#: qt/app.py:1778
#, python-brace-format
msgid "{link_and_label} on the project website."
msgstr "{link_and_label} projekti veebisaidis."

#: qt/app.py:1781
msgid "Open an issue"
msgstr "Ava veateade"

#: qt/app.py:1782
msgid "Alternatively, you can use another channel of your choice."
msgstr "Lisaks võid vaida ka mõne muu sinu eelistatud suhtluskanali."

#: qt/app.py:1787
#, python-brace-format
msgid ""
"This version of Back In Time is a Release Candidate and is primarily "
"intended for stability testing in preparation for the next official "
"release.\n"
"No user data or telemetry is collected. However, the Back In Time team is "
"very interested in knowing if the Release Candidate is being used and if it "
"is worth continuing to provide such pre-release versions.\n"
"Therefore, the team kindly asks for a short feedback on whether you have "
"tested this version, even if you didn’t encounter any issues. Even a quick "
"test run of a few minutes would help us a lot.\n"
"The following contact options are available:\n"
"{contact_list}\n"
"In this version, this message won't be shown again but can be accessed "
"anytime through the help menu.\n"
"Thank you for your support and for helping us improve Back In Time!\n"
"Your Back In Time Team"
msgstr ""
"See Back In Time'i versioon on kandidaatversioon ning on eelkõige mõeldud "
"stabiilsuse testimiseks enne lõpliku versiooni ilmumist.\n"
"Me ei kogu kasutajate andmeid ega pruugi telemeetriat. Aga samas on Back In "
"Time'i arendustiim on huvitatud teada saama, kas kandidaatversioonid leiavad "
"üldse kasutust ning kas nende tegemine on üldse vajalik.\n"
"Seetõttu tiim palun sult lühikest tagasisidet, kas sa oled seda versiooni "
"testinud, seda ka siis kui phtegi probleemi ei tekkinud. Isegi kiire "
"testkäivitus mõneks minutiks aitaks meid märgatavalt.\n"
"Meiega saad ühendust võtta alljärgnevalt:\n"
"{contact_list}\n"
"Ntud sõnumit selles versioonis enam ei kuvata, aga on alati leitav abiteabe "
"menüüst.\n"
"Täname sind osalemise eest ning abi eest Back In Time'i parandamisel!\n"
"Sinu Back In Time'i tiim"

#: qt/app.py:1892
#, python-brace-format
msgid ""
"Only {free} free space available on the destination, which is below the "
"configured threshold of {threshold}."
msgstr ""
"Sihtandmeruumis on vaba ruumi vaid {free} ning see on väiksem kui "
"seadistatud lävend ({threshold})."

#: qt/app.py:1897
msgid "Proceed with the backup?"
msgstr "Kas jätkame varundamisega?"

#: qt/app.py:1922
#, python-brace-format
msgid "All newer files in {path} will be removed. Proceed?"
msgstr ""
"Kõik uuemad failid asukohas „{path}“kuuluvad nüüd eemaldamisele. Kas jätkame?"

#: qt/app.py:1925
msgid "All newer files in the original directory will be removed. Proceed?"
msgstr "Kõik uuemad failid algsest kaustast saavad eemaldatud. Kas jätkame?"

#: qt/app.py:1931
#, python-brace-format
msgid ""
"{BOLD}Warning{BOLDEND}: Deleting files in the filesystem root could break "
"the entire system."
msgstr ""
"{BOLD}Hoiatus{BOLDEND}: failide kustutamine juurkaustast võib rikkuda kogu "
"sinu arvuti failisüsteemi."

#: qt/app.py:2167
msgid "Backup name"
msgstr "Varukoopia nimi"

#: qt/app.py:2198
msgid "Remove this backup?"
msgid_plural "Remove these backups?"
msgstr[0] "Kas eemaldame selle varukoopia?"
msgstr[1] "Kas eemaldame need varukoopiad?"

#: qt/app.py:2261
msgid "The language settings take effect only after restarting Back In Time."
msgstr "Keelevalikud jõustuvad vaid Back In Time'i uuesti käivitamisel."

#: qt/backintime-qt-root.desktop:14
msgid "Versioned Backups (root)"
msgstr "Versioonidega varukoopiad (peakasutaja)"

#: qt/backintime-qt-root.desktop:23
msgid ""
"User-friendly GUI for versioned backups that reduces disk usage (root mode)"
msgstr ""
"Pruugi kasutajasõbralikku liidest versioonidega varukoopiate jaoks - see "
"vähendab andmeruumi kasutust (eeldab peakasutaja õigusi)"

#: qt/backintime-qt.desktop:14
msgid "Versioned Backups"
msgstr "Versioonidega varukoopiad"

#: qt/backintime-qt.desktop:23
msgid "User-friendly GUI for versioned backups that reduces disk usage"
msgstr ""
"Kasutajasõbralik liides versioonidega varukoopiate jaoks - see vähendab "
"andmeruumi kasutust"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. allocate the question dialog
#: qt/confirmrestoredialog.py:35 qt/messagebox.py:123 ../src/folder-conf.c:598
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 src/dialogs.c:755 src/dialogs.c:819
#: src/dialogs.c:1342 src/search.c:1206 plugins/saveactions.c:503
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:260 gtk/gtkinfobar.c:1172
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389 common/kidialog.cpp:122
#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:185
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:573
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:217 solfege/mainwin.py:322
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:577
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1183
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Palun vasta küsimusele\n"
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"KÃŒsimus\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsimus\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus"

#: qt/confirmrestoredialog.py:76
#, python-brace-format
msgid ""
"Create backup copies with trailing {suffix} before overwriting or removing "
"local elements."
msgstr ""
"Enne kui kirjutad üle või kustutad kohalikud failid, kaustad ja muud "
"objektid, tee koopiad, mille lõpus on „{suffix}“."

#: qt/confirmrestoredialog.py:81 qt/manageprofiles/tab_options.py:69
#, python-brace-format
msgid ""
"Before restoring, newer versions of files will be renamed with the appended "
"{suffix}. These files can be removed with the following command:"
msgstr ""
"Enne taastamist teeme uuematest failidest koopia, mille lõpus on „{suffix}“. "
"Need failid saad kõik korraga kustutada sellise käsuga:"

#: qt/confirmrestoredialog.py:94
#, python-brace-format
msgid ""
"Only restore elements which do not exist or are newer than those in "
"destination. Using \"{rsync_example}\" option."
msgstr ""
"Taasta ainult failid, kaustad ja muud objektid, mida pole olemas või on "
"uuemad, kuid need, mis leiduvad sihtkohas. Selleks on kasutusel "
"„{rsync_example}“ võti."

#: qt/confirmrestoredialog.py:133
msgid "Remove newer elements in original directory."
msgstr "Eemalda algsest kaustast uuemad failid, kaustad ja muud objektid."

#: qt/confirmrestoredialog.py:135
msgid ""
"Restore selected files or directories to the original destination and delete "
"files or directories which are not in the backup. Be extremely careful "
"because this will delete files and directories which were excluded during "
"the creation of the backup."
msgstr ""
"Taasta valitud failid ja kaustad algsesse asukohta ning kustuta failid ja "
"kaustad, mis ei leidunud selles varukoopias. Kuna varukoopiate tegemisel "
"välistatud failid ja kaustad kuuluvad seetõttu kustutamisele, siis palun ole "
"eriti ettevaatlik."

#: qt/confirmrestoredialog.py:147
msgid "Really restore this element into the new directory?"
msgid_plural "Really restore these elements into the new directory?"
msgstr[0] ""
"Kas sa oled kindel et soovid selle faili, kausta ja muu objekti taastada "
"uude kausta?"
msgstr[1] ""
"Kas sa oled kindel et soovid need failid, kaustad ja muud objektid taastada "
"uude kausta?"

#: qt/confirmrestoredialog.py:157
msgid "Really restore this element?"
msgid_plural "Really restore these elements?"
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid taastada selle faili või kausta?"
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid taastada need failid või kaustad?"

#: qt/editusercallback.py:43
#, python-brace-format
msgid "User-callback: \"{filename}\""
msgstr "Kasutaja määratud tagasikutse: „{filename}“"

#: qt/editusercallback.py:105
#, python-brace-format
msgid ""
"The user-callback script must include a shebang on the first line (e.g. "
"{example})."
msgstr ""
"Kasutajapoolse tagasikutse skript peab olema vormistatud tavalise skriptina, "
"kus esimese rea alguses on trellid ja hüüumärk (nt. {example})."

#: qt/filedialog.py:87
msgid "Show/hide hidden files and directories (Ctrl+H)"
msgstr "Näita/peida peidetud failid ja kaustad (Ctrl+H)"

#: qt/languagedialog.py:36
msgid "Setup language"
msgstr "Seadista rakenduse keelt"

#: qt/languagedialog.py:120
#, python-brace-format
msgid "Translated: {percent}"
msgstr "Tõlkimise osakaal: {percent}"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: first entry in the audio device dropdown; lets wf-recorder
#. choose the default PulseAudio/PipeWire source
#: qt/languagedialog.py:132 budgie-screencast/src/Screencast.vala:514
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1736
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:224
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi määratud keel\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikeseadistus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi algseadistus"

#: qt/languagedialog.py:142
msgid "Use operating system's language."
msgstr "Kasuta operatsioonisüsteemi keelevalikut."

#: qt/logviewdialog.py:63
msgid "Backup Log View"
msgstr "Varukoopiate logivaade"

#: qt/logviewdialog.py:63
msgid "Last Log View"
msgstr "Viimane logivaade"

#: qt/logviewdialog.py:86
msgid "Backups:"
msgstr "Varukoopiad:"

#: qt/logviewdialog.py:100
msgid "[E] Error, [I] Information, [C] Change"
msgstr "[E] viga, [I] teave, [C] muudatus"

#: qt/logviewdialog.py:103 qt/qtsystrayicon.py:148
msgid "decode paths"
msgstr "dekodeeri asukohad"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the changelog for
#. * the package
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: qt/logviewdialog.py:128 qt/logviewdialog.py:132
#: qt/manageprofiles/tab_options.py:187 client/pkcon/pk-console.c:360
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1006
#, fuzzy
msgid "Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muutused\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Muudatused\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Muudatused"

#: qt/logviewdialog.py:128 qt/logviewdialog.py:131
#: qt/manageprofiles/tab_options.py:186 qt/manageprofiles/tab_options.py:187
#: editor/script_editor_debugger.cpp bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:565
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:50
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1534 gerbview/files.cpp:418
#: gerbview/readgerb.cpp:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1266
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:42 src/manager.cpp:396
#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veateated\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vead\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vead"

#: qt/logviewdialog.py:135
msgid "rsync transfer failures (experimental)"
msgstr "rsync-käsu kopeerimiste vead (katseline)"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:64
msgid "Manage profiles"
msgstr "Halda profiile"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:112 modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ü&ldine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Üldine"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:116
msgid "&Include"
msgstr "&Kaasa"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:120
msgid "&Exclude"
msgstr "&Jäta välja"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:135
msgid "&Remove & Retention"
msgstr "&Eemaldamine ja säilitamine"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:143
msgid "E&xpert Options"
msgstr "Ek&sperdi valikud"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:151
msgid "Restore Config"
msgstr "Taasta seadistused"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:182 optionsdetailed.cpp:457
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:147
msgid "New profile"
msgstr "Uus profiil"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:199
msgid "Rename profile"
msgstr "Muuda profiili nime"

#: qt/manageprofiles/__init__.py:215
#, python-brace-format
msgid "Delete the profile \"{name}\"?"
msgstr "Oled kindel, et tahad kustuda profiili „{name}“?"

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:38
msgid "Copy symbolic links as files"
msgstr "Kopeeri sümbollingid failidena"

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:43
msgid ""
"Copy symbolic links as real files or directories in the backup. Select "
"whether all links or only those pointing outside the source are copied."
msgstr ""
"Kopeeri sümbollingid varukoopiasse tegelike failidena või kaustadena. Saad "
"valida, kas see kehtiv kõikidel sümbollinkide puhul või vaid sel juhul, kui "
"nad viitavad varukoopia andmeruumist välja."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:46
msgid "This option may increase backup size."
msgstr "See eelistus võib suurendada varukoopia andmemahtu."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:47
msgid "Disabled by default."
msgstr "Vaikimisi pole kasutusel."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:60
msgid ""
"All symbolic links are replaced with real files or directories they point "
"to. This increases backup size and may store the same files multiple times."
msgstr ""
"Kõik sümbollingid asendatakse failide või kaustadega, millele nad viitavad. "
"See suurendab varukoopia andmemahtu ja tõenäoliselt varundab osa faile mitu "
"korda."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:63
msgid "Uses 'rsync --copy-links'."
msgstr "Kasutusel on käsk: „rsync --copy-links“."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:68
msgid "Only external"
msgstr "Vaid väline"

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:72
msgid ""
"Only links pointing outside the backup source are copied as files. This "
"increases backup size and may store the same files multiple times."
msgstr ""
"Failidena kopeeritakse ainult need lingid, mis viitavad varunduse "
"lähtekohast väljapoole. See suurendab varukoopia andmemahtu ja tõenäoliselt "
"varundab osa faile mitu korda."

#: qt/manageprofiles/copylinkswidget.py:75
msgid "Uses 'rsync --copy-unsafe-links'."
msgstr "Kasutusel on käsk: „rsync --copy-unsafe-links“."

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:33
msgid "Editor & Office temporary files"
msgstr "Tekstitoimetite ja kontoritöö tarkvara ajutised failid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:34
msgid "Emacs backup files"
msgstr "Emacsi varundusfailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:35
msgid "Emacs autosave files"
msgstr "Emacsi automaatse salvestuse failid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:36
msgid "Vim swap files"
msgstr "Vimi saalefailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:37
msgid "Microsoft Office temporary files"
msgstr "Microsoft Office'i ajutised failid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:40
msgid "LibreOffice & other OpenDocument Editors lock files"
msgstr "LibreOffice'i ja muude sama arendusliini rakenduste lukustusfailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:44
msgid "Thumbnails & Temporary Pictures"
msgstr "Pidipildid ja ajutused pildid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:47
msgid "Thumbnail cache on GNU/Linux and other unixoid OS'es"
msgstr "Pisipiltide puhver GNU/Linux-is ja muudes unixilistes"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:50
msgid "Thumbnail database on Windows"
msgstr "Pisipiltide andmebaas Windowsis"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:51
msgid "Metadata directory on MacOS"
msgstr "Metainfo kaust MacOS-is"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:53
msgid "Application-specific locks"
msgstr "Rakendusekohased lukustusfailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:56
msgid "Discord application lock file"
msgstr "Discordi rakenduse lukustusfail"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:57
msgid "Discord session lock file"
msgstr "Discordi sessiooni lukustusfail"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:60
msgid "Mozilla Firefox & Thunderbird lock file"
msgstr "Mozilla Firefoxi ja Thunderbirdi lukustusfail"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:62
msgid "Caches & Temporary directories"
msgstr "Vahemälud ja ajutised kaustad"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:63
msgid "User application cache"
msgstr "Rakenduste kasutajakohane puhver"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:64
#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:67
msgid "System temporary directory"
msgstr "Süsteemi ajutised kaustad"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:72
msgid "Package cache for Debian(-based) GNU/Linux distributions"
msgstr "Pakettide vahemälu Debiani-põhistes GNU/Linux-i distributsioonides"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:77
msgid "Flatpak app and runtime repository"
msgstr "Flatpaki rakendus ja käituskaustad"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:81
msgid "System runtime directories"
msgstr "Süsteemi käituskaustad"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:84
msgid "Kernel and process information"
msgstr "Kerneli ja protsesside teave"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:89
msgid "Device and other hardware information (sysfs interface)"
msgstr "Seadmete ja muu riistvara teave (sysfs liides)"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:92
msgid "Device nodes"
msgstr "Seadmete sõlmfailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:93
msgid "Runtime system files"
msgstr "Käitusaegsed süsteemifailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:95
msgid "Other non-persistent"
msgstr "Muud ajutised ja mittepüsivad failid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:98
msgid "List of currently mounted filesystems"
msgstr "Hetkel haagitud failisüsteemide loend"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:101
msgid "System swap file (virtual memory)"
msgstr "Süsteemi saaleala fail (virtuaalmälu)"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:102
msgid "GNOME virtual file system mount point"
msgstr "GNOME'i virtuaalse failisüsteemi haakepunkt"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:103
msgid "Recovered filesystem objects"
msgstr "Taastatud objektid failisüstemis"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:108
msgid "Metadata directory on Microsoft Windows"
msgstr "Metainfo kaust Microsoft Windowsis"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:111
msgid "User recycle bin"
msgstr "Kasutaja prügikast"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:112
msgid "System backup files"
msgstr "Süsteemi varundusfailid"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:139
msgid "Exclude Suggestions"
msgstr "Mõned soovitused välistamiseks"

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:144
msgid "Select commonly used items to add to backup exclusions."
msgstr ""
"Siit saad valida levinumaid faile ja kaustu mida võiks varundamisest "
"välistada."

#: qt/manageprofiles/excludesuggestions.py:158
msgid "Reset to predefined selection"
msgstr "Lähtesta eelseadistatud valikuks"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: verb
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:38
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:7
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:3
#: data/ui/preferences.ui:101 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:506
#: old/bin/aa.pl:907 old/bin/aa.pl:939 old/bin/gl.pl:259 old/bin/ir.pl:526
#: old/bin/ir.pl:922 old/bin/is.pl:1024 old/bin/is.pl:588 old/bin/oe.pl:673
#: old/bin/oe.pl:860 model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: src/Views/Project/Board.vala:273 src/Gtk/SettingsWindow.vala:93
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:109 data/ui/dialogs/schedule.ui:36
#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:68 wp-includes/script-loader.php:381
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Ajagraafik\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ajasta\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ajasta\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Planeeri\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ajasta\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ajasta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ajagraafik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekord"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:64 ../data/range_pick.ui.h:1
msgid "Day:"
msgstr "Päev:"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:69
msgid "Weekday:"
msgstr "Nädalapäev:"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:79
msgid "Hours:"
msgstr "Tunnid:"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:87
msgid "after the hour"
msgstr "pärast tundi"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:89
msgid "Minutes:"
msgstr "Minuteid:"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:93
msgid ""
"Run Back In Time as soon as the drive is connected (only once every X days). "
"A sudo password prompt will appear."
msgstr ""
"Käivita Back In Time niipea, kui andmekandja on ühendatud (vaid üks kord X "
"päeva jooksul). Käivitamisel küsime sudo salasõna."

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:98
msgid ""
"Run Back In Time repeatedly. This is useful if the computer is not running "
"regularly."
msgstr ""
"Käivita Back In Time'i korduvalt. Sellest valikust on kasu, kui arvuti pole "
"pidevalt sisse lülitatud."

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:110 src/orage-appointment-window.c:3355
msgid "Every:"
msgstr "Iga:"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:114
msgid "Enable logging of debug messages"
msgstr "Kasuta silumisteadete logimist"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:118
msgid "Writes debug-level messages into the system log via \"--debug\"."
msgstr ""
"Selle eelistuse valimisel salvestame „--debug“ võtmega logisse "
"silumisteateid."

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:120
msgid ""
"Caution: Only use this temporarily for diagnostics, as it generates a large "
"amount of output."
msgstr ""
"Hoiatus: kuna see eelistus tekitab märgatava logimagu, siis kasuta seda vaid "
"ajutiselt diagnostikaks või veaotsinguks."

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:146
msgid "At every boot/reboot"
msgstr "Igal käivitamisel/taaskäivitamisel"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:148
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:150
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:152 core/Enum.vala:216
#, fuzzy, c-format, python-brace-format
msgid "Every minute"
msgid_plural "Every {n} minutes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga minut\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord minutis"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga {n} minuti järel\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga %d minuti järel"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:154
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:156
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:158
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:160
#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:162 core/Enum.vala:218
#, fuzzy, c-format, python-brace-format
msgid "Every hour"
msgid_plural "Every {n} hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kord tunnis\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord tunnis\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kord tunnis"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga {n} tunni järel\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga %d tunni järel"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:163
msgid "Custom hours"
msgstr "Kohandatud tunnid"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:165
msgid "Repeatedly (anacron)"
msgstr "Korduvalt (anacron)"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:166
msgid "When drive gets connected (udev)"
msgstr "Kui andmekandja on ühendatud (udev)"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:167 core/Enum.vala:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord nädalas\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:168 core/Enum.vala:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Every month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga kuu\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord kuus"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:169 core/Enum.vala:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Iga aasta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kord aastas"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:228
msgid "Hour(s)"
msgstr "Tund/tunnid"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:229
#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:271 old/bin/arap.pl:528
#, fuzzy
msgid "Day(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Päev(a)\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"päev(a)"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:230
#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:272 old/bin/arap.pl:529
msgid "Week(s)"
msgstr "Nädal(at)"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:231 old/bin/arap.pl:530
#, fuzzy
msgid "Month(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuu(d)\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kuu(l)"

#: qt/manageprofiles/schedulewidget.py:326
msgid ""
"Custom hours can only be a comma separated list of hours (e.g. 8,12,18,23) "
"or */3 for periodic backups every 3 hours."
msgstr ""
"Kui soovid enda poolt tunde täpsustada, siis kasuta komadega eraldatud "
"loendit (näiteks 8,12,18,23) või */3 tüüpi märgistust (viimases näites "
"tehakse varukoopia iga kolme tunni järel)."

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:64
msgid "<Select another file…>"
msgstr "<Vali muu fail…>"

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:65
msgid "Choose an existing private key file from somewhere else."
msgstr "Vali olemasolev privaatvõtme fail kusagilt mujalt."

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:71
msgid "<Generate new key-pair…>"
msgstr "<Loo uus võtmepaar…>"

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:72
msgid "Create a new SSH key without passphrase."
msgstr "Loo uus ilma salafraasita SSH võti."

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:92
#, python-brace-format
msgid "Full path: {path}"
msgstr "Täisasukoht: {path}"

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:205
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:69 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:49
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:358
msgid "Private key:"
msgstr "Privaatvõti:"

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:210
msgid "Use system SSH configuration"
msgstr "Kasuta süsteemi SSH-seadistusi"

#: qt/manageprofiles/sshkeyselector.py:212
msgid ""
"Leaves the key file unselected. SSH connections will rely on the system’s "
"existing client configuration (e.g., ~/.ssh/config)."
msgstr ""
"Sellega jääb võtmefail valimata. SSH ühendused sõltuvad süsteemi üldistest "
"kliendi seadistustest (nt. ~/.ssh/config)."

#: qt/manageprofiles/sshproxywidget.py:47
msgid "SSH Proxy"
msgstr "SSH proksi"

#: qt/manageprofiles/sshproxywidget.py:71
msgid ""
"Connect to the target host via this proxy (also known as a jump host). See "
"\"-J\" in the \"ssh\" command documentation or \"ProxyJump\" in "
"\"ssh_config\" man page for details."
msgstr ""
"Ühenduseks välise seadmega kasuta seda proksit (tuntud ka hüppeserverina). "
"Vaata „ssh“ käsu juhendist „-J“ võtit või „man ssh_config“ juhendist "
"„ProxyJump“ lõiku."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:62
#, python-brace-format
msgid ""
"{BOLD}Info{ENDBOLD}: In 'SSH encrypted' mode, only single or double "
"asterisks are functional (e.g. {example2}). Other types of wildcards and "
"patterns will be ignored (e.g. {example1}). Filenames are unpredictable in "
"this mode due to encryption by EncFS."
msgstr ""
"{BOLD}Lisateave{ENDBOLD}: Kui töörežiimiks on „SSH krüptituna“, siis "
"toimivad vaid ühe- ja kahekordsed tärnid (näiteks: {example2}). Muud "
"metamärgid ja mustrid ei ole kasutusel (näiteks: {example1}). Kuna kasutusel "
"on krüptimine EncFSiga, siis selles režiimis on failide nimed ettearvamatud."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:85
msgid "Exclude patterns, files or directories"
msgstr "Jäta välja mustrid, failid või kaustad"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:102
msgid "Add pattern"
msgstr "Lisa muster"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:107 qt/manageprofiles/tab_include.py:68
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242 ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Add files"
msgstr "Lisa faile"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:112 qt/manageprofiles/tab_include.py:73
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
#, fuzzy
msgid "Add directories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kaustu\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lisage kataloogid"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: as in: translation suggestions, suggested translations; should be similarly short
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. /recommends
#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:118
#: kicad/dialogs/template_default_html.h:546
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:276 src/resources/menus.xrc:125
#: src/sidebar.cpp:541 ../gtk/rgfiltermanager.h:78
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:237
#, fuzzy
msgid "Suggestions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Ettepanekud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:120
msgid "Select from common used items to add to exclude list."
msgstr "Vali näiteid tüüpilisest välistusloendist."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:134
msgid "Exclude files bigger than:"
msgstr "Jäta välja failid, mis on suuremad, kui:"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:138
#, python-brace-format
msgid "Exclude files bigger than value in {size_unit}."
msgstr "Jäta välja failid, mis on suuremad, kui {size_unit}."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:140
msgid ""
"With 'Full rsync mode' disabled, this setting affects only newly created "
"files, as rsync treats it as transfer option rather than an exclusion rule. "
"Consequently, large files that have already been backed up will remain in "
"backups even if they are modified."
msgstr ""
"Kui töörežiim „Täiemahuline sünkroniseerimine rsynci abil“ pole kasutusel, "
"siis see eelistus mõjutab vaid uusi faile (tegemist on failide liigutamise "
"eelistusega, mitte välistamise eelistusega). Seetõttu varem varundatud "
"suured failid jäävad varukoopiatesse ka siis, kui neid on hiljem muudetud."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:265
msgid "Exclude pattern"
msgstr "Jäta välja mustri alusel"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:267
msgid "Enter an exclude pattern:"
msgstr "Jäta välja järgneva mustri alusel:"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:272
#, python-brace-format
msgid "For help, see the rsync man page section {link}."
msgstr "Abiteavet leiad käsuga „man rsync“ alalõigust {link}."

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:275
msgid "Open rsync man page"
msgstr "Ava rsynci abiteabe leht"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:303
msgid "Exclude files"
msgstr "Välista failid"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:316
msgid "Exclude directories"
msgstr "Välista kaustad"

#: qt/manageprofiles/tab_exclude.py:401
msgid ""
"Disabled because this pattern is not functional in mode 'SSH encrypted'."
msgstr ""
"Kuna selline muster pole režiimis „SSH krüptituna“ funktsionaalne, siis "
"eelistus on välja lülitatud."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:45
msgid ""
"These options are for advanced configurations. Modify only if fully aware of "
"their implications."
msgstr ""
"Need eelistused on mõeldud asjatundjatele ja keerukamate kasutusjuhtumite "
"jaoks. Muuda neid ainult siis, kui täpselt tead, mida teed."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:54
#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:74
#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:99
#, python-brace-format
msgid "Run 'rsync' with '{cmd}':"
msgstr "Käivita „rsync“ käsuga „{cmd}“:"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:61
#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:80
msgid "as cron job"
msgstr "kasutades ajastamist croniga"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:67
#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:92
#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:123
msgid "on remote host"
msgstr "välises seadmes"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:86
msgid "when taking a manual backup"
msgstr "kui teed varukoopiat käsitsi"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:110
msgid "Please install 'nocache' to enable this option."
msgstr "Selle eelistuse kasutamiseks palun paigalda „nocache“."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:116
msgid "on local machine"
msgstr "kohalikus arvutis"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:130
msgid "Redirect stdout to /dev/null in cronjobs."
msgstr ""
"Croniga ajastatud tööde puhul suuna standardväljund nulli (stdout > /dev/"
"null)."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:136
msgid ""
"Cron will automatically send an email with attached output of cronjobs if an "
"MTA is installed."
msgstr ""
"Kui e-kirjade edastamine on seadistatud, siis cron saadab automaatselt "
"kirja, mille manuseks on croni tehtud töö väljund."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:142
msgid "Redirect stderr to /dev/null in cronjobs."
msgstr ""
"Croniga ajastatud tööde puhul suuna standardviga nulli (stderr > /dev/null)."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:148
msgid ""
"Cron will automatically send an email with attached errors of cronjobs if an "
"MTA is installed."
msgstr ""
"Kui e-kirjade edastamine on seadistatud, siis cron saadab automaatselt "
"kirja, mille manuseks on croni tehtud töös tekkinud vead."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:158
msgid "KB/sec"
msgstr "KB/sek"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:163
msgid "Limit rsync bandwidth usage:"
msgstr "Piira rsync'i ribalaiust:"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:204
msgid "Preserve ACL"
msgstr "Säilita pääsuloend (ACL)"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:222
msgid "Preserve extended attributes (xattr)"
msgstr "Säilita failide laiendatud metainfo (xattr)"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:249
msgid "Restrict to one file system"
msgstr "Piirdu ühe failisüsteemiga"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:267
#, python-brace-format
msgid "Options must be quoted e.g. {example}."
msgstr "Lisatingimused peavad olema jutumärkide vahel, näiteks {example}."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:276
msgid "Paste additional options to rsync"
msgstr "Lisa rsync-ile täiendavad suvandeid"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:286
msgid "Prefix to run before every command on remote host."
msgstr "Välises seadmes käivita iga käsu ees see prefiks."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:287
#, python-brace-format
msgid ""
"Variables need to be escaped with \\$FOO. This doesn't touch rsync. So to "
"add a prefix for rsync use \"{example_value}\" with {rsync_options_value}."
msgstr ""
"Muutujad peavad olema tähistatud $FOO paomärkidega. See ei käi rsynci kohta. "
"Seega, lisamaks rsyncile prefikseid kasuta „{example_value}“ koos "
"„{rsync_options_value}“."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:293 ../src/ui-filter.c:1373
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1371 src/app/ZoomControls.qml:101
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:419
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:442
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:465 src/connection-editor/ce-page.c:111
#: src/connection-editor/page-wifi.c:144 src/connection-editor/page-wifi.c:148
#: src/connection-editor/page-wifi.c:169 xfburn/xfburn-device-box.c:418
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"vaikimisi"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:298
msgid "Add prefix to SSH commands"
msgstr "Lisa SSH käsule eesliiteid"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:308
msgid "Check if remote host is online"
msgstr "Kontrolli, kas väline seade on võrgus"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:311
msgid ""
"Warning: If disabled and the remote host is not available, this could lead "
"to some weird errors."
msgstr ""
"Hoiatus: kui see eelistus on välja lülitatud ja väline seade pole võrgus, "
"siis võib tekkida imelikke vigu."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:315
msgid "Check if remote host supports all necessary commands."
msgstr ""
"Kontrolli, kas väline seade võimaldab kõikide vajalike käskude kasutamist."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:318
msgid ""
"Warning: If disabled and the remote host does not support all necessary "
"commands, this could lead to some weird errors."
msgstr ""
"Hoiatus: kui see eelistus on välja lülitatud ja väline ei toeta kõiki "
"vajalikke käske, siis võib tekkida imelikke vigu."

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:332
msgid "(default: {})"
msgstr "(vaikimisi: {})"

#: qt/manageprofiles/tab_expert_options.py:333 ../statistics.c:292
#: xfce4-notifyd-config/main.c:915 src/xfdesktop-application.c:1208
#: src/xfdesktop-application.c:1215 src/xfdesktop-application.c:1222
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"lubatud"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:79 qt/manageprofiles/tab_general.py:394
#: qt/manageprofiles/tab_general.py:686
msgid "Where to save backups"
msgstr "Kuhu salvestame varukoopiad"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:105
msgid "SSH Settings"
msgstr "SSH seadistused"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:139
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:75
msgid "Key file:"
msgstr "Võtmefail:"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:206
msgid "Save Password to Keyring"
msgstr "Salvesta salasõna tarkvaralises võtmerõngas"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:210
msgid "Cache Password for Cron (Security issue: root can read password)"
msgstr ""
"Puhverda salasõna croni jaoks (See on ka turvaprobleem: juurkasutajal on "
"võimalik salasõna lugeda)"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:256 qt/manageprofiles/tab_general.py:803
msgid "Full backup path:"
msgstr "Varukoopiate täpne asukoht:"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:264
msgid ""
"Scheduling is disabled because no cron installation was found. Please "
"install cron to enable scheduled backups."
msgstr ""
"Kuna croni paigaldust ei leidu, siis ajastamine pole kasutusel. Kui soovid, "
"et varukoopiate tegemine toimuks etteantud graafiku alusel, siis paigalda "
"arvutisse cron."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:393
msgid "The backup destination path cannot be empty."
msgstr "Varunduse sihtkaust ei saa jääda tühjaks."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:404
msgid "The encryption password cannot be empty."
msgstr "Krüptimise salasõna ei saa jääda tühjaks."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:553
msgid ""
"An error occurred while attempting to log in to the remote host. The "
"following error message was returned:"
msgstr ""
"Kaugseadmesse logimisel tekkis viga. Tegevuse kohta on teada selline "
"veateade:"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:557
msgid ""
"To enable password-less login, the public SSH key can be copied to the "
"remote host."
msgstr ""
"Kui tahad kasutada salasõnata sisselogimist, siis kopeeri vastava kasutaja "
"avalik SSH-võti kaugseadmesse."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:560
msgid "Proceed with copying the SSH key?"
msgstr "Kas jätkame SSH-võtme kopeerimisega?"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:585
msgid ""
"The public SSH key could not be copied. This may be due to a connection or "
"permission issue."
msgstr ""
"Avaliku SSH võtme kopeerimine ei õnnestunud. See võis juhtuda ühenduse vea "
"või õiguste puudumise tõttu."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:606
#, python-brace-format
msgid "The authenticity of host {host} can't be established."
msgstr "Hosti „{host}“ autentsust pole võimalik tuvastada."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:609
#, python-brace-format
msgid "{keytype} key fingerprint is:"
msgstr "{keytype} võtme sõrmejälg on:"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:613
msgid "Please verify this fingerprint. Add it to the \"known_hosts\" file?"
msgstr ""
"Palun kontrolli, et tegemist on õige sõrmejäljega. Kas sa sooviksid teda "
"lisada ka „known_hosts“ faili?"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:709
msgid "Really change the backup directory?"
msgstr "Kas tõesti muudame varukoopiate kausta?"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:725
msgid "The selected backup destination is not empty."
msgstr "Valitud varunduse sihtkaust pole tühi."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:727
msgid "It must be empty to use encryption."
msgstr "Krüptimise kasutamiseks peab ta olema tühi."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:756
msgid "Invalid file: Not a private SSH key"
msgstr "Vigane fail: see pole SSH privaatvõti"

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:757
#, python-brace-format
msgid ""
"The selected file ({path}) is a public SSH key. Please choose the "
"corresponding private key file instead (without \".pub\")."
msgstr ""
"Valitud fail ({path}) tundub olema avalik SSH võti. Palun vali privaatvõtme "
"fail (selline, kus pole .pub laiendit)."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:781
#, python-brace-format
msgid ""
"The file {path} already exists. Cannot create a new SSH key with that name."
msgstr "{path} fail on juba olemas. Sellise nimega SSH-võtit ei saa luua."

#: qt/manageprofiles/tab_general.py:791
#, python-brace-format
msgid "Failed to create new SSH key in {path}."
msgstr "Uue SSH võtme loomine asukohta „{path}“ ei õnnestunud."

#: qt/manageprofiles/tab_include.py:48
msgid "Include files and directories"
msgstr "Kaasa failid ja kaustad"

#: qt/manageprofiles/tab_include.py:168
#, python-brace-format
msgid ""
"\"{path}\" is a symlink. The linked target will not be backed up until it is "
"included, too."
msgstr ""
"„{path}“ on sümbollink. Lingi sihtkausta või -faili ei varundata seni, kuni "
"sa pole teda kaasanud."

#: qt/manageprofiles/tab_include.py:172
msgid "Include the symlink's target instead?"
msgstr "Kas kaasad selle asemel sümbollingi kausta?"

#: qt/manageprofiles/tab_include.py:180
msgid "Include files"
msgstr "Kaasa failid"

#: qt/manageprofiles/tab_include.py:199
msgid "Include directories"
msgstr "Kaasa kaustad"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:43
msgid "Disable backups when on battery"
msgstr "Kui arvuti on akutoitel, siis ära tee varukoopiaid"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:49
msgid "Power status not available from system"
msgstr "Toitesüsteemi oleks pole siin arvutis tuvastatav"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:52
msgid "Run only one backup at a time"
msgstr "Tee korraga vaid üks varukoopia"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:56
msgid ""
"Other backups will be blocked until the current backup is completed. This is "
"a global setting, meaning it will affect all profiles for this user. "
"However, it must also be activated for all other users."
msgstr ""
"Muude varukoopiate tegemine on seni blokeeritud, kuni hetkel töös olev "
"varukoopia on tehtud. See on rakenduse üldine eelistus ja seega mõjutab "
"selle kasutaja kõiki profiile. Aga sa pead ta aktiveerima kõikide teiste "
"kasutajate jaoks."

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:63
msgid "Backup replaced files on restore"
msgstr "Taastamisel tee asendatud failidest varukoopia"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:78
msgid "Continue on errors (keep incomplete backups)"
msgstr "Vigade puhul jätka tööd (säilita poolikud varukoopiad)"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:82
msgid "Use checksum to detect changes"
msgstr "Muutuste tuvastamiseks kasuta kontrollsummat"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:86
msgid "Create a new backup whether there were changes or not."
msgstr ""
"Tee uus varukoopia hoolimata sellest, kas arvutis tekkis muutusi või mitte."

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:95
msgid "Warn if the free disk space falls below"
msgstr "Hoiata, kui vaba andmeruumi on vähem, kui"

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:101
msgid ""
"Shows a warning when free space on the backup destination disk is less than "
"the specified value."
msgstr ""
"Rakendus kuvab hoiatuse, kui varunduse sihtkaustas on määratud mahust vähem "
"vaba ruumi."

#: qt/manageprofiles/tab_options.py:103
msgid ""
"If the Remove & Retention policy is enabled and old backups are removed "
"based on available free space, this value cannot be lower than the value set "
"in the policy."
msgstr ""
"Kui „Eemaldamise ja säilitamise“ reeglid on kasutusel ja vanad varukoopiad "
"eemaldatakse vaba andmeruumi alusel, siis see väärtus ei saa olla väiksem, "
"kui reeglites on määratud."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:206
msgid "user manual"
msgstr "kasutusjuhendis"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:208
#, python-brace-format
msgid ""
"The following rules are processed from top to bottom. Later rules override "
"earlier ones. See the {manual_link} for details and examples."
msgstr ""
"Järgnevaid reegleid töödeldakse suunaga ülevalt alla. Hilisemad reeglid "
"alati asendavad varasemaid ega ole varasemaist kuidagi mõjutatud. "
"Üksikasjade ja näidete teave leidub siin: {manual_link}."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:223
msgid "Open user manual in browser."
msgstr "Ava kasutusjuhend veebibrauseris."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:237
msgid "Keep the most recent backup."
msgstr "Säilita viimane varukoopia."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:241
msgid "The most up-to-date backup is kept under all circumstances."
msgstr "Viimane ja kõige värskem varukoopia säilib igal juhul."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:243
msgid "That behavior cannot be changed."
msgstr "Seda reeglit pole mitte kuidagi võimalik muuta."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:255
msgid "Keep named backups."
msgstr "Ära kustuta nimedega varukoopiaid."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:258
msgid ""
"Backups that have been given a name, in addition to the usual timestamp, "
"will be retained under all circumstances and will not be removed."
msgstr ""
"Varukoopiad, millel lisaks tavapärasele ajatemplile on eraldi nimi, jäävad "
"kõikides olukordades alles ega kuulu kustutamisele."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:273 old/bin/arap.pl:531
msgid "Year(s)"
msgstr "Aasta(t)"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:278
msgid "Remove backups older than"
msgstr "Eemalda varukoopiad, mis on vanemad kui"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:284
msgid "Full days. Current day is ignored."
msgstr "Täispäevades ja tänane päev ei lähe arvesse."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:286
msgid "Calendar weeks with Monday as first day. Current week is ignored."
msgstr "Esmaspäevaga algavates kalendrinädalates ja see nädal ei lähe arvesse."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:289
msgid "12 months periods. Current month is ignored."
msgstr "12-kuulistes ajavahemikes ja praegune kuu ei lähe arvesse."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:305
msgid "Retention policy"
msgstr "Säilitamise reeglid"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:310
msgid "Run in background on remote host."
msgstr "Käivita välises seadmes taustal."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:313
msgid ""
"The retention policy will be executed directly on the remote machine, not "
"locally. The commands \"bash\", \"screen\", and \"flock\" must be installed "
"and available on that remote machine."
msgstr ""
"Säilitusreegleid järgitakse otseselt välisseadmes, mitte kohalikus seadmes. "
"Selleks peavad välisseadmes olema paigaldatud „bash“, „screen“ ja „flock“."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:317
msgid "If selected, Back In Time will first test the remote machine."
msgstr "Kui valitud, siis Back In Time esmalt testib välisseadet."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:321
msgid "The days are counted starting from today."
msgstr "Päevi loendame alates tänasest."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:322
msgid "Keep all backups for the last"
msgstr "Säilita kõik varukoopiad viimase"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:327
#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:339
msgid "day(s)."
msgstr "päeva kestel."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:334
msgid "Keep the last backup for each day for the last"
msgstr "Säilita viimane varukoopia iga päeva kohta viimase"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:344
msgid ""
"The weeks are counted starting from the current running week. A week starts "
"on Monday."
msgstr "Nädalaid loendame alates sellest nädalast. Nädal algab esmaspäevaga."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:347
msgid "Keep the last backup for each week for the last"
msgstr "Säilita viimane varukoopia iga nädala kohta viimase"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:352
msgid "week(s)."
msgstr "nädala jooksul."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:357
msgid ""
"The months are counted as calendar months starting with the current month."
msgstr "Kuid loendame kalendrikuudena alates sellest kuust."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:360
msgid "Keep the last backup for each month for the last"
msgstr "Säilita viimane varukoopia iga kuu kohta viimase"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:365
msgid "month(s)."
msgstr "kuu kestel."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:370
msgid "The years are counted as calendar years starting with the current year."
msgstr "Aastaid loendame kalendriaastatena alates sellest aastast."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:372
msgid "Keep the last backup for each year for"
msgstr "Säilita viimane varukoopia iga aasta kohta"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:374
msgid "all years."
msgstr "läbi aastate."

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:389
msgid "… the free space is less than"
msgstr "… kui vaba ruumi on vähem kui"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:394
msgid "… the free inodes are less than"
msgstr "… kui vabu indekssõlmesid on vähem kui"

#: qt/manageprofiles/tab_remove_retention.py:403
msgid "Remove oldest backup if …"
msgstr "Eemalda vanimad varukoopiad, kui…"

#: qt/net.launchpad.backintime.policy:21
msgid "Authentication is required to run Back In Time as root."
msgstr ""
"Et saaksid Back In Time'i käivitada peakasutaja õigustes, pead end autentima."

#: qt/net.launchpad.backintime.policy:33 qt/net.launchpad.backintime.policy:43
msgid ""
"Authentication is required to change backup schedules triggered by external "
"storage device connections."
msgstr ""
"Kui soovid muuta varunduse ajastamist, mis käivituvad väliste andmekandjate "
"ühendamisel, siis pead end autentima."

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Set 'heading' property for plugin
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. vim: set ai et tabstop=4:
#: qt/placeswidget.py:63 ../cleaners/epiphany.xml
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicator.vala:80
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:22
#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesSection.vala:44
#: src/caja-places-sidebar.c:3452 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1619
#: extensions/places-menu/extension.js:79
#: extensions/places-menu/extension.js:83 data/window.ui:33
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:428 ../src/gtk/fm-side-pane.c:621
#: ../lib/mate-menu-config.py:98 ../mate_menu/plugins/places.py:54
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1457 ../src/main-win-ui.c:330
#: ../src/ui/category.vala:70 ../src/ui/category.vala:111
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1107 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:119
#: ../panel-plugin/places.desktop.in.h:1 ../panel-plugin/cfg.c:100
#: ../panel-plugin/cfg.c:195 ../panel-plugin/cfg.c:396
#, fuzzy
msgid "Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohad\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohad\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Asukohad"

#: qt/placeswidget.py:106
msgid "Backup directories"
msgstr "Tagavarakoopia kaustad"

#: qt/qtsystrayicon.py:109
#, python-brace-format
msgid "Profile: {profile_name}"
msgstr "Profiil: „{profile_name}“"

#: qt/qtsystrayicon.py:112
#, python-brace-format
msgid "Profile: {profile_name} (by user \"{desktop_user}\")"
msgstr "Profiil: „{profile_name}“ (kasutajalt „{desktop_user}“)"

#: qt/qtsystrayicon.py:155
msgid "View Last Log"
msgstr "Vaata viimast logi"

#: qt/qtsystrayicon.py:161
#, python-brace-format
msgid "Start {appname}"
msgstr "Käivita {appname}"

#: qt/qtsystrayicon.py:253
msgid "Working…"
msgstr "Töötan…"

#: qt/qttools.py:503
#, python-brace-format
msgid "man page: {man_page_name}"
msgstr "Abiteabe leht: {man_page_name}"

#: qt/restoreconfigdialog.py:74
msgid "Import configuration"
msgstr "Impordi seadistused"

#: qt/restoreconfigdialog.py:105
msgid "No directory selected"
msgstr "Sa pole valinud ühtegi kausta"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# Näidatakse otsimise ajal kollasel pisikesel ribal, tegevusnimi peaks õige olema.
#: qt/restoreconfigdialog.py:154 qt/restoreconfigdialog.py:234
#: js/ui/search.js:635
#, fuzzy
msgid "Searching…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine…"

#: qt/restoreconfigdialog.py:211
#, python-brace-format
msgid ""
"Select the backup directory from which the configuration file should be "
"imported. The path may look like: {samplePath}"
msgstr ""
"Vali varukoopiate kaust, kust soovid seadistuste faili importida. Asukoht "
"võiks olla midagi sellist: {samplePath}"

#: qt/restoreconfigdialog.py:216
msgid ""
"If the directory is located on an external or remote drive, it must be "
"manually mounted beforehand."
msgstr ""
"Kui vastav kaust asub välisel andmekandjal või kaugseadmes, siis esmalt "
"palun haagi ta käsitsi."

#: qt/restoreconfigdialog.py:237
msgid "Scan again"
msgstr "Skaneeri uuesti"

#: qt/restoreconfigdialog.py:256
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Näita peidetud kaustu"

#: qt/restoreconfigdialog.py:258
msgid "Show/hide hidden directories (Ctrl+H)"
msgstr "Näita/peida peidetud kaustu (Ctrl+H)"

#: qt/restoreconfigdialog.py:305
msgid "No config found in this directory"
msgstr "Selles kaustas ei leidunud ühtegi seadistust"

#: qt/restoreconfigdialog.py:366
msgid "Search complete."
msgstr "Otsing on lõppenud."

#: qt/restoredialog.py:58
msgid "Show full Log"
msgstr "Näita tervet logi"

#: qt/shutdowndlg.py:28
msgid "Countdown to Shutdown"
msgstr "Pöördloendus väljalülitamiseni"

#: qt/shutdowndlg.py:29
msgid "The backup has finished."
msgstr "Varukoopia tegemine on lõppenud."

#: qt/shutdowndlg.py:36
msgid "Cancel Shutdown"
msgstr "Katkesta väljalülitamine"

#: qt/shutdowndlg.py:37
msgid "Shutdown Now"
msgstr "Lülita välja kohe"

#: qt/shutdowndlg.py:69
#, python-brace-format
msgid "The system will shut down in {n} second."
msgid_plural "The system will shut down in {n} seconds."
msgstr[0] "Arvuti lülitub välja {n} sekundi pärast."
msgstr[1] "Arvuti lülitub välja {n} sekundi pärast."

#: qt/snapshotsdialog.py:63
msgid "Options about comparing backups"
msgstr "Varukoopiate võrdlemise valikud"

#: qt/snapshotsdialog.py:74
msgid "Parameters:"
msgstr "Parameetrid:"

#: qt/snapshotsdialog.py:79
msgid "Use %1 and %2 for path parameters"
msgstr "Asukoha parameetritena kasuta „%1“ ja „%2“"

#: qt/snapshotsdialog.py:96
msgid "Please set a diff command or press Cancel."
msgstr "Palun seadista „diff“ käsk või vajuta „Katkesta“."

#: qt/snapshotsdialog.py:102
#, python-brace-format
msgid ""
"The command \"{cmd}\" cannot be found on this system. Please try something "
"else or press Cancel."
msgstr ""
"Käsku „{cmd}“ ei leidu selles seadmes. Palun proovi midagi muud või vajuta "
"„Katkesta“."

#: qt/snapshotsdialog.py:110
#, python-brace-format
msgid ""
"No parameters set for the diff command. Using default value \"{params}\"."
msgstr "Diff käsu parameetrid puuduvad. Kasutan vaikimisi väärtust „{params}“."

#: qt/snapshotsdialog.py:141 qt/timeline.py:44
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:28
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:132
msgid "Backups"
msgstr "Varukoopiad"

#: qt/snapshotsdialog.py:152
msgid "Differing backups only"
msgstr "Vaid siis, kui varukoopiad erinevad"

#: qt/snapshotsdialog.py:161
msgid "List only backups that are equal to:"
msgstr "Näita vaid varukoopiaid, mis võrduvad järgnevaga:"

#: qt/snapshotsdialog.py:173
msgid "Deep check (more accurate, but slow)"
msgstr "Põhjalik kontroll (palju täpsem, aga ka aeglasem)"

#: qt/snapshotsdialog.py:394
msgid ""
"It is not possible to compare a backup to itself, as the comparison would be "
"redundant."
msgstr ""
"Kuna võrdlus oleks siis liigne, pole võimalik teha varukoopiat iseendasse."

#: qt/snapshotsdialog.py:440
#, python-brace-format
msgid "Really delete {file_or_dir} in backup {backup_id}?"
msgstr ""
"Kas sa kindlasti soovid kustutada „{file_or_dir}“ hetktõmmises nr "
"{backup_id}?"

#: qt/snapshotsdialog.py:445
#, python-brace-format
msgid "Really delete {file_or_dir} in {count} backups?"
msgstr ""
"Kas sa kindlasti soovid kustutada „{file_or_dir}“ kokku {count}-s "
"varukoopias?"

#: qt/snapshotsdialog.py:448
msgid "WARNING: This cannot be revoked."
msgstr "HOIUATUS: seda tegevust ei saa tagasi pöörata."

#: qt/snapshotsdialog.py:465
#, python-brace-format
msgid "Exclude {path} from future backups?"
msgstr "Kas soovid välistada tulevastest varukoopiatest asukoha „{path}“?"

#: qt/statusbar.py:85
msgid "Root mode"
msgstr "Juurkasutaja režiim"

#: qt/statusbar.py:87
msgid ""
"Back In Time is currently running with root privileges (full system access)"
msgstr ""
"Back In Time töötab hetkel juurkasutaja õigustes (ehk täisligipääsuga "
"sellele süsteemile)"

#. #-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#
#. If it is Jan 1st here and Dec 31st there (t = 1), then "yesterday"
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: qt/timeline.py:77 src/constants.vala.in:92 panels/common/cc-util.c:131
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:169
#: catfish/CatfishWindow.py:1919 src/gui/gtd-task-row.c:135
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:129
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:120 ../xl/formatter.py:777
#: src/Model/Article.vala:188 ../src/supporting_widgets.py:86
#: ../src/main.py:307 js/misc/util.js:183
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:126
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:119 src/gtd-task-row.c:146
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4811 ../src/ui-widgets-data.c:220
#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:33 ../panels/midori-history.c:135
#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:48
#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:258 core/Utils/Datetime.vala:72
#: core/Utils/Datetime.vala:635 src/gui/utility.rs:149
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:220 src/Properties.vala:86
#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:165
#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:282 thunar/thunar-util.c:465
#: src/Utils/DateTime.vala:96 xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:154
msgid "Yesterday"
msgstr "Eile"

#: qt/timeline.py:87 data/ui/CatfishWindow.ui:422
#, fuzzy
msgid "This week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  backintime_1.6.1-1_et.po (Back In Time 1.6.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sel nädalal\n"
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Sel nädalal\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Sel nädalal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käesolev nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käesolev nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev nädal"

#: qt/timeline.py:95
msgid "Last week"
msgstr "Eelmisel nädalal"

#: qt/timeline.py:270
msgid "This is NOT a backup but a live view of the local files."
msgstr ""
"See EI OLE varukoopia, vaid sinu kohaliku failisüsteemi failide tegelik "
"vaade."

#: qt/timeline.py:275
#, python-brace-format
msgid "Last check {time}"
msgstr "Viimati kontrollitud {time}"

#: ../balsa.desktop.in.h:1 dialogs/mime-settings/helpers/balsa.desktop.in.in:6
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"

#: ../balsa.desktop.in.h:2
msgid "E-Mail utility"
msgstr "E-maili utiliit"

#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
#: ../libbalsa/address-book-extern.c:210 ../libbalsa/address-book-ldap.c:421
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:329
msgid "No-Id"
msgstr "ID puudub"

#: ../libbalsa/address-book-extern.c:215 ../libbalsa/address-book-extern.c:370
#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:427 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:332 ../libbalsa/address-book-ldif.c:351
#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:355 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:312
msgid "No-Name"
msgstr "Nimetu"

#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:275
msgid "TLS requested but not compiled in"
msgstr "NÃµutakse TSL-i aga seda pole programmi sisse kompileeritud"

#: ../libbalsa/address-book.c:302
msgid "Cannot read from address book"
msgstr "Aadressiraamatust ei saa lugeda"

#: ../libbalsa/address-book.c:303
msgid "Cannot write to address book"
msgstr "Aadressiraamatusse ei saa kirjutada"

#: ../libbalsa/address-book.c:304
msgid "Cannot connect to server"
msgstr "Ei saa serveriga ÃŒhendust"

#: ../libbalsa/address-book.c:305
msgid "Cannot search in the address book"
msgstr "Aadressiraamatust ei saa otsida"

#: ../libbalsa/address-book.c:307
msgid "Cannot add duplicate entry"
msgstr "Ei saa kahte samasugust sissekannet lisada"

#: ../libbalsa/address-book.c:309
#, fuzzy
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Aadressiraamatust ei saa otsida"

#: ../libbalsa/address.c:436
msgid "_Displayed Name:"
msgstr "_NÃ€idatav nimi:"

#: ../libbalsa/address.c:437
msgid "_First Name:"
msgstr "_Eesnimi:"

#: ../libbalsa/address.c:438
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Perekonnanimi:"

#: ../libbalsa/address.c:439
msgid "_Nickname:"
msgstr "_HÃŒÃŒdnimi:"

#: ../libbalsa/address.c:440
msgid "O_rganization:"
msgstr "O_rganisatsioon:"

#: ../libbalsa/address.c:441 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_E-posti aadress:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Meiliaadress:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_E-posti aadress:"

#: ../libbalsa/body.c:116 ../libbalsa/mailbox_local.c:1165
#: ../libbalsa/message.c:808
msgid "(No subject)"
msgstr "(Teema puudub)"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the Open action in a context menu
#: ../libbalsa/files.c:231
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:322
#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:232
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ava %s-ga\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ava programmiga %s"

#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "SÃŒntaksiviga filtri hÃ€Ã€lestusfailis"

#: ../libbalsa/filter-error.c:47
msgid "Unable to allocate memory"
msgstr "VÃµimatu jaotada mÃ€lu"

#: ../libbalsa/filter-error.c:48
msgid "Error in regular expression syntax"
msgstr "Tavalise avaldise sÃŒntaksiviga"

#: ../libbalsa/filter-error.c:49
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Ãritasid rakendada vigast filtrit"

#: ../libbalsa/filter-file.c:141
#, c-format
msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:132 ../libbalsa/mailbox_local.c:407
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:240
#, c-format
msgid "Invalid filter: %s"
msgstr "Vigane filter: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:279 ../libbalsa/filter.c:302
#, c-format
msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/filter.c:283
#, c-format
msgid "Error when copying messages: %s"
msgstr "Viga meili kopeerimisel: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:293
#, c-format
msgid "Error when trashing messages: %s"
msgstr "Viga prÃŒgikasti tÃµstmisel: %s"

#: ../libbalsa/filter.c:306
#, c-format
msgid "Error when moving messages: %s"
msgstr "Viga meilide ÃŒmbertÃµstmisel: %s"

#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:237
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:380
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:279 ../libbalsa/rfc3156.c:1603
#, c-format
msgid ""
"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:284 ../libbalsa/rfc3156.c:1608
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
"\n"
"Key: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:404 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:486
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:497 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:612
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:703
#, c-format
msgid "%s: could not get data from stream: %s"
msgstr "%s: ei saanud andmeid voost: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:412 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:621
#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:711
#, c-format
msgid "%s: could not create new data object: %s"
msgstr "%s: ei suutnud luua uut andmeobjekti: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:422
#, c-format
msgid "%s: signing failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:511
#, c-format
msgid "%s: signature verification failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:576
msgid "combined signing and encryption is only defined for RFC 2440"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:647
#, c-format
msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:651
#, c-format
msgid "%s: encryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:723
#, c-format
msgid "%s: decryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:758
#, c-format
msgid "%s: could not create context: %s"
msgstr "%s: ei suutnud luua andmekogumit: %s"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:814
msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:824
msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:831
#, c-format
msgid "invalid crypto engine %d"
msgstr ""

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:862 ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not list keys for %s: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not find a key for %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: multiple keys for %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/gmime-gpgme-context.c:953
#, c-format
msgid "%s: insufficient validity for uid %s"
msgstr ""

#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1284
#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1286 ../src/sendmsg-window.c:3350
#: ../src/sendmsg-window.c:3351
msgid "Re:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3381
#: ../src/sendmsg-window.c:3382
msgid "Fwd:"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:153
msgid "New Identity"
msgstr "Uus isik"

#: ../libbalsa/identity.c:854
msgid "_Identity Name:"
msgstr "_Isiku nimi:"

#: ../libbalsa/identity.c:856 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_TÃ€ispikk nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisnimi:"

#: ../libbalsa/identity.c:858
msgid "_Mailing Address:"
msgstr "_Meiliaadress:"

#: ../libbalsa/identity.c:860
msgid "Reply _To:"
msgstr "Vastuse saaja:"

#: ../libbalsa/identity.c:862 src/bookmarkeditdialog.c:1089
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domeen:"

#: ../libbalsa/identity.c:864
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Bcc:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pimekoopia:"

#: ../libbalsa/identity.c:866
#, fuzzy
msgid "Reply _String:"
msgstr "Vaikimisi Bcc saaja:"

#: ../libbalsa/identity.c:868
msgid "F_orward String:"
msgstr "_Edasta tekstilÃµik:"

#: ../libbalsa/identity.c:871
msgid "SMT_P Server"
msgstr "SMT_P server:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. create the "Signature" tab
#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Signature
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Signature
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. signature
#: ../libbalsa/identity.c:876 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:674
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:686 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:561
#: templates/demo/printPayment.html:82
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:82
#: templates/xedemo/printPayment.html:82 src/prefs_account_dialog.c:1358
#: src/prefs_common_dialog.c:1341 src/prefs_toolbar.c:117
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"

#: ../libbalsa/identity.c:878
msgid "Signature _Path:"
msgstr "Allkirja _Tee:"

#: ../libbalsa/identity.c:881
msgid "_Execute Signature"
msgstr "_KÃ€ivita Allkiri"

#: ../libbalsa/identity.c:884
msgid "Incl_ude Signature"
msgstr "_Lisa allkiri"

#: ../libbalsa/identity.c:887
msgid "Include Signature When For_warding"
msgstr "Lisa allkiri kirju edastades"

#: ../libbalsa/identity.c:890
msgid "Include Signature When Rep_lying"
msgstr "Lisa allkiri kirjadele vastates"

#: ../libbalsa/identity.c:893
msgid "_Add Signature Separator"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:896
#, fuzzy
msgid "Prepend Si_gnature"
msgstr "Allkiri"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Security, cryptography and privacy related software,
#. antiviruses, tools to track and report bugs, etc.
#. Examples: gpgkeys, bastille, avscan
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:112
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:424
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 gnome-vfs.keys.in.h:277
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:24
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:119 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:97
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1923
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:987
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:769
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1292
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Turvauuendus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalisus"

#: ../libbalsa/identity.c:904
msgid "sign messages by default"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:907
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "krÃŒpteeri sÃµnum vaikimisi"

#: ../libbalsa/identity.c:910
msgid "default protocol"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:913
msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1059
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Viga: Isikul ei ole nime"

#: ../libbalsa/identity.c:1069
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Viga: Selle nimega isik on juba olemas"

#: ../libbalsa/identity.c:1240
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Kas sa tahad valitud isiku kustutada?"

#: ../libbalsa/identity.c:1275
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1321
msgid "Manage Identities"
msgstr "Halda isikuid"

#: ../libbalsa/identity.c:1639
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1641
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../libbalsa/identity.c:1644
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr ""

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:256
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
"%s"
msgstr ""
"IMAP serveri %s hoiatus:\n"
"%s"

#. IMAP host name + message
#: ../libbalsa/imap-server.c:260
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "IMAP serveri %s viga: %s"

#: ../libbalsa/imap-server.c:507
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/imap-server.c:511
msgid "Cannot connect to the server"
msgstr ""

#: ../libbalsa/imap-server.c:659
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:204
msgid "Your Balsa configuration is now stored in \"~/.balsa/config\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:285
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:391 ../src/interface/verifycertdialog.cpp:379
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Invalid date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kuupÃ€ev\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kuupäev"

#: ../libbalsa/libbalsa.c:546
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
"<b>Reason:</b> %s\n"
"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:558
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:569
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
"from %s\n"
"to %s\n"
"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:578
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:580
msgid "_Accept Once"
msgstr ""

#: ../libbalsa/libbalsa.c:581
msgid "Accept&_Save"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela"

#: ../libbalsa/mailbox.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ei saa luua postkasti '%s' : %s\n"

#: ../libbalsa/mailbox.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Uue postikasti tÃŒÃŒp:"

#: ../libbalsa/mailbox.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad local mailbox path \"%s\""
msgstr "Ei saa luua postkasti '%s' : %s\n"

#: ../libbalsa/mailbox.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Ei saa luua postkasti '%s' : %s\n"

#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:538
msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:541
#, c-format
msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1007 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:493
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:516 ../libbalsa/mailbox_mh.c:518
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Avan %s Refcount %d\n"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1081 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2221
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Allalaadimine %ld kB"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1461
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
"falling back to default searching method"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1521
#, c-format
msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1651
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2254 text-utils/pg.c:953
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suutnud luua ajutist faili %s\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2273
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili %s"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Saatmine %ld kB"

#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2693
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Serveripoolne seostamine ei ole toetatud."

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1450
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s avamine ebaÃµnnestus. Viga = %d"

#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1472
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox \"%s\""
msgstr "EbaÃµnnestus sÃŒnkroniseerimine meilikastiga \"%s\""

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:205
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Maildir mailbox."
msgstr "Meilikast %s ei paista olevat MailDir struktuuriga."

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:214
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir directory at %s (%s)"
msgstr "Ei saa luua MailDir meilikataloogi %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:221 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:229
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:239
#, c-format
msgid "Could not create a MailDir at %s (%s)"
msgstr "Ei saa luua MailDir faili %s (%s)"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:340 ../libbalsa/mailbox_mh.c:277
#, c-format
msgid ""
"Could not remove contents of %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud eemaldada %s sisu:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:346 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:300
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not remove %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud eemaldada %s:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:472 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:467
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:499
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Meilikasti pole olemas."

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:901
msgid "Cannot read message"
msgstr "Ei suuda lugeda teadet"

#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:923 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1606
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1114
msgid "Data copy error"
msgstr "Andmete kopeerimise viga"

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:204
#, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be an Mbox mailbox."
msgstr "Meilikast %s ei paista olevat Mbox meilikast."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:475
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ei suuda avada meilikasti."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:487
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Meilikast ei ole mbox struktuuriga."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:495
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ei suutnud meilikasti lukustada."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1554
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s Ei suuda avada %s."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1564
#, c-format
msgid "%s: could not get new mime stream."
msgstr "%s: ei suutnud saada uut mime voogu."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1572
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s ei ole mbox struktuuriga."

#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not get message stream."
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox %s does not appear to be a Mh mailbox."
msgstr "\"%s\" ei ole kehtiva postkasti nimi."

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create MH directory at %s (%s)"
msgstr "Ei suutnud luua kataloogi: mkdir() rajaga \"%s\" ei Ãµnnestunud."

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:201
#, c-format
msgid "Could not create MH structure at %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1090
msgid "Cannot create message"
msgstr "Ei suuda meili luua"

#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1140
msgid "Message rename error"
msgstr "Viga meili ÃŒmbernimetamisel"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:204
#, c-format
msgid "Error setting flags on messages in mailbox %s"
msgstr "Ei suuda meilikastis %s seada meilidele lippe"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:218
#, c-format
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Viga meili lisamisel %d from %s to %s: %s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
#, c-format
msgid "Retrieving Message %d of %d"
msgstr "Vastu vÃµetud %d %d-st"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:403
#, c-format
msgid "Received %ld kB of %ld"
msgstr "Vastu vÃµetud %ld kB %ld-st"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:417
#, c-format
msgid "Saving POP message to %s failed."
msgstr "POP maili salvestamine ebaÃµnnestus %s."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:427
#, c-format
msgid "Transfering POP message to %s failed."
msgstr "POP kirja saatmine ebaÃµnnestus aadressile %s."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
#, c-format
msgid ""
"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
"%s"
msgstr ""
"POP3 meilikast %s temp faili viga:\n"
"%s"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:533
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s temp mailbox error:\n"
msgstr "POP3 meilikast %s temp meilikasti viga:\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
msgstr "POP3 meilikast %s viga: %s\n"

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:591
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
msgstr "POP3 teade %d meil liiga suur %d kB - Ei saanud saata."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:602
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
msgstr "POP3 viga: ei saa avada %s kirjutamiseks."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:610
#, c-format
msgid "POP3 error: cannot close %s."
msgstr "POP3 viga: ei saa sulgeda %s."

#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:639
#, c-format
msgid "POP3 error: %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/message.c:529 ../libbalsa/message.c:569
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1237
msgid "west european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1239 ../libbalsa/misc.c:1273
msgid "east european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1241
msgid "south european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1243
msgid "north european"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1245 ../libbalsa/misc.c:1275
msgid "cyrillic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1247 ../libbalsa/misc.c:1281
#, fuzzy
msgid "arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Araabia (ar)"

msgid "greek"
msgstr "kreeka"

#: ../libbalsa/misc.c:1251 ../libbalsa/misc.c:1279
#, fuzzy
msgid "hebrew"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea (he)"

msgid "turkish"
msgstr "türgi"

msgid "nordic"
msgstr "murdmaa"

msgid "thai"
msgstr "tai"

#: ../libbalsa/misc.c:1259 ../libbalsa/misc.c:1283
msgid "baltic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1261
msgid "celtic"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1263
msgid "west europe (euro)"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1265
msgid "russian"
msgstr ""

#: ../libbalsa/misc.c:1267
msgid "ukranian"
msgstr ""

msgid "japanese"
msgstr "jaapani"

#: ../libbalsa/misc.c:1271
msgid "korean"
msgstr ""

#: mx.c:228
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"

#: mx.c:234 mutt/file.c:1130
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"

#: mx.c:261
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "flock luku seadmine aegus!"

#: mx.c:268 mutt/file.c:1197
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
msgstr "Ootan flock lukku... %d"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:89
#, c-format
msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:94
#, c-format
msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:99
#, c-format
msgid ""
"Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
"required."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:106
#, c-format
msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: could not retreive crypto engine information: %s."
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disable support for protocol %s."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:257 ../libbalsa/rfc3156.c:262
#: ../libbalsa/rfc3156.c:349 ../libbalsa/rfc3156.c:354
#: ../libbalsa/rfc3156.c:517 ../libbalsa/rfc3156.c:522
#: ../libbalsa/rfc3156.c:630 ../libbalsa/rfc3156.c:635
#: ../libbalsa/rfc3156.c:746 ../libbalsa/rfc3156.c:751
#: ../libbalsa/rfc3156.c:859 ../libbalsa/rfc3156.c:864
#: ../libbalsa/rfc3156.c:939 ../libbalsa/rfc3156.c:944
msgid "creating a gpgme context failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:275 ../libbalsa/rfc3156.c:764
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
msgstr "Uus kiri"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:296 ../libbalsa/rfc3156.c:300
#: ../libbalsa/rfc3156.c:796
#, fuzzy
msgid "signing failed"
msgstr "saates kirja"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:403 ../libbalsa/rfc3156.c:408
#: ../libbalsa/rfc3156.c:799
#, fuzzy
msgid "encryption failed"
msgstr "TrÃŒkkimise kÃ€sklus:"

#. #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1775
#: ../libbalsa/rfc3156.c:552 ../libbalsa/rfc3156.c:557
#: ../libbalsa/rfc3156.c:875 ../libbalsa/rfc3156.c:881
#: ../openconnect-strings.txt:827
msgid "signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:647 ../libbalsa/rfc3156.c:955
msgid "Enter passphrase to decrypt message"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:682 ../libbalsa/rfc3156.c:687
msgid "decryption failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:792 ../libbalsa/rfc3156.c:806
msgid "signing and encryption failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "signing failed: %s"
msgstr "Halda filtreid"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:812
#, c-format
msgid "encryption failed: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:964 ../libbalsa/rfc3156.c:971
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1002
#, fuzzy
msgid "The signature is valid."
msgstr "Allkiri"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1004
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1007
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1010
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1013
#, fuzzy
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Kasuta allkirja:"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1016
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1018
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1021
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1024 ../libbalsa/rfc3156.c:1764
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1027
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1035
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1037
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1039
msgid "The user ID is never valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1041
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1043
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1045
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047 ../libbalsa/rfc3156.c:1292
msgid "bad validity"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1055
#, fuzzy
msgid "PGP signature: "
msgstr "Allkiri"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1057
#, fuzzy
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Allkiri"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1059
msgid "(unknown protocol) "
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1081
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed by: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail address: %s"
msgstr "E-posti aadress:"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1090
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Signed on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"User ID validity: %s"
msgstr "Vigane filter: %s"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1096
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key owner trust: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Key fingerprint: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1105
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey created on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey expires on: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1119
msgid " revoked"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1124
#, fuzzy
msgid " expired"
msgstr "Vasta"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1129
msgid " disabled"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1134
msgid " invalid"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attributes:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1139
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Subkey attribute:%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer name: %s"
msgstr "Filtri nimi:"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Issuer serial number: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1152
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Chain ID: %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not launch %s to get the public key %s."
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1249
#, c-format
msgid ""
"Running gpg failed with return value %d:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Running gpg successful:\n"
"%s"
msgstr ""

#: common/layer_id.cpp:36 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1528
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1531 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1534
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:454
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:463
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:472
msgid "undefined"
msgstr "määramata"

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. This is a part of phrase 'Last check: never'
#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: city is not growing.  Keep short.
#. TRANS: city is not growing. Keep short.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:96 chrome-gnome-shell-key-never:1
#: client/agents/cma_fec.c:257 client/agents/cma_fec.c:291
#: client/citydlg_common.c:307 client/citydlg_common.c:365
#: client/citydlg_common.c:468 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1972
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1967 client/gui-qt/citydlg.cpp:3208
#: client/gui-sdl2/cityrep.c:572 client/gui-sdl2/cityrep.c:1114
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1470 client/gui-sdl2/wldlg.c:1474
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:568 client/gui-sdl3/cityrep.c:1110
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1466 client/gui-sdl3/wldlg.c:1470 client/text.c:904
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:89
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:134
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:78
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:81
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:89
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:87
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:96
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:280
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:158 ../../event.c:78
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"mitte iialgi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"mitte kunagi"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1820 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1835
msgid "marginal"
msgstr "põgusalt"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1830 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1845
msgid "ultimate"
msgstr "ülimalt"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the user ID of the user that started the action
#: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:411
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:580 src/user-group-window.c:649
#: client/pkcon/pk-console.c:182 src/prefs_account_dialog.c:859
#: src/prefs_account_dialog.c:1270 plugins/actions/actions-dialog.glade:55
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajatunnus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaaja ID"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. The keyid column
#: src/select-keys.c:312
msgid "Key ID"
msgstr "Võtme ID"

msgid "Validity"
msgstr "Kehtivus"

#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
#: ../libbalsa/rfc3156.c:1397
#, fuzzy
msgid "Select key"
msgstr "Kustuta"

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1408
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1412
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1543
#, c-format
msgid "Insufficient trust for recipient %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1545
#, c-format
msgid "The validity of the key with user ID \"%s\" is \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1556
msgid "Use this key anyway?"
msgstr ""

#: ../libbalsa/rfc3156.c:1765
msgid "Try again later."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:244 ../libbalsa/send.c:251
#, fuzzy
msgid "Sending Mail..."
msgstr "saates kirja"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:67
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:252
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:47 ui/statusicon_popupmenu.ui:11
#: src/appfinder-window.c:1095 src/appfinder-window.c:1328
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Peidus\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Peida\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Peida"

#: ../libbalsa/send.c:838
#, c-format
msgid ""
"Could not send the message to %s:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "JÃ€tka kirjutamist"

#: ../libbalsa/send.c:903
#, c-format
msgid ""
"Relaying refused:\n"
"%d: %s\n"
"Message left in your outbox.\n"
msgstr ""
"Server keeldus kirja vastu vÃµtmast:\n"
"%d: %s\n"
"Meil jÃ€i sinu Saatmisel meilikasti.\n"

#: ../libbalsa/send.c:913
msgid ""
"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:943
msgid "Connected to MTA"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:950 ../src/balsa-mime-widget-message.c:611
#: ../src/print.c:361 ../src/sendmsg-window.c:3172 ../src/store-address.c:305
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:155
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:605
#: ../data/ui/update.ui.h:18 ../data/ui/add.ui.h:30
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:270
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:323
#: src/copy-theme-dialog.c:200 src/Properties.vala:384 src/Properties.vala:389
#: src/compose.c:3331 src/compose.c:5464 src/headerview.c:56
#, fuzzy
msgid "From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alates:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päritolu:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kellelt:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellelt:\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoht:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Alates:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alates:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lähtekoht:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Algus:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Algus:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kellelt:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja:"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_SUBJECT
#: ../libbalsa/send.c:953 ../src/balsa-index.c:357
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:11
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:33
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:311
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:335
#: ../src/GUI/title_header.c:98 src/fe-gtk/banlist.c:728 old/bin/aa.pl:1678
#: old/bin/ic.pl:1127 old/bin/oe.pl:2157 old/bin/pe.pl:833
#: templates/demo/bin_list.html:28 templates/demo/bin_list.tex:35
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:28
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:35 templates/xedemo/bin_list.html:28
#: templates/xedemo/bin_list.tex:35 UI/asset/begin_approval.html:22
#: UI/lib/report_base.html:114 UI/lib/report_base.html:208
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:20 UI/Reports/co/filter_cd.html:38
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:116
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:123
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:198
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:116
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:136
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:7
#: data/resources/ui/search_page.blp:31 share/html/Ticket/Forward.html:62
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5276 share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:68
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:63
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:54
#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:81
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:52
#: share/html/Elements/ShowTransaction:134 share/html/Ticket/Forward.html:64
#: src/prefs_summary_column.c:70 src/query_search.c:503 src/rpop3.c:438
#: src/summaryview.c:5531 ../../calendar_view.c:291 ../../calendar_view.c:952
#: ../../calendar_view.c:996 ../../calendar_view.c:1077
#: ../../i18n_templatelist.c:638 ../../static/t/sieve/display_one.html:20
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alates\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajalt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Albumilt\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Päritolu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajalt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Alates\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellelt?\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohast\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Algpunkt\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kellelt\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saatja\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Alates:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajalt"

#: ../libbalsa/send.c:962 ../src/balsa-mime-widget-message.c:621
#: ../src/print.c:365 ../src/sendmsg-window.c:997 ../src/sendmsg-window.c:3180
#: ../src/store-address.c:306 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:124
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:165
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:608
#: ../data/ui/update.ui.h:19 ../data/ui/add.ui.h:31
#: provider/client/ClientUtil.cpp:326 src/copy-theme-dialog.c:204
#: src/Properties.vala:385 src/Properties.vala:390
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:917 src/addressbook.c:946 src/compose.c:3386
#: src/headerview.c:57 src/prefs_folder_item.c:340 src/prefs_template.c:200
#: ../../i18n_templatelist.c:283 ../../i18n_templatelist.c:294
#: ../../i18n_templatelist.c:331 ../../static/t/edit/message.html:48
#, fuzzy
msgid "To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja:\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kuni:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus nimi:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuhu:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kellele:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele:\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kuni:\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"To:\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Kuhu:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja:"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:19
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:34
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:319
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:343
#: old/bin/ic.pl:1128 old/bin/oe.pl:2160 old/bin/pe.pl:836
#: templates/demo/invoice.html:27 templates/demo/request_quotation.tex:27
#: templates/demo/sales_order.html:28
#: templates/demo_with_images/invoice.html:29
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:27
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:28
#: templates/demo_with_images/work_order.html:28
#: templates/demo/work_order.html:28 templates/xedemo/invoice.html:28
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:27
#: templates/xedemo/sales_order.html:28 templates/xedemo/work_order.html:28
#: UI/asset/begin_approval.html:30 UI/lib/report_base.html:125
#: UI/lib/report_base.html:219 UI/Reports/co/filter_bm.html:26
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:44 UI/Reports/filters/aging.html:33
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:135
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:206
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:124
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:144
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
#: templates/database/structure/change_prefix_form.twig:13
#: data/resources/ui/search_page.blp:38
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saaja\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kuni\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuhu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtpunkt\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saaja"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:36
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:656
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:101
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:166
#: ../src/playlist3.c:837 ../src/playlist3.c:842 src/preferences/service.js:548
#: dcpp/BufferedSocket.cpp:422 ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
#: src/applet.c:2201 ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:152
#: gtk/wicd-client.py:340 gtk/wicd-client.py:643
#, fuzzy
msgid "Disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus on katkenud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus on katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestatud"

#: ../libbalsa/send.c:1277
msgid ""
"SMTP server refused connection.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1282
msgid ""
"SMTP server cannot be reached.\n"
"Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1291
msgid "Message left in Outbox (try again later)"
msgstr "Meil jÃ€i Saatmisel meilikasti (proovi hiljem uuesti)"

#: ../libbalsa/send.c:1295
#, c-format
msgid ""
"SMTP server problem (%d): %s\n"
"Message is left in outbox."
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1572
#, c-format
msgid "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
msgstr ""

#: ../libbalsa/send.c:1909 ../libbalsa/send.c:1991
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr ""

#. host, authentication method
#: ../libbalsa/server.c:374
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:349 ../src/mailbox-conf.c:199
#: ../src/mailbox-conf.c:1361
msgid "If Possible"
msgstr "Kui vÃµimalik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libbalsa/smtp-server.c:350 ../src/mailbox-conf.c:200
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:377
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:391 dselect/pkgdisplay.cc
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"NÃµutud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nõutav\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nõutavad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nõutud"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:387 ../src/folder-conf.c:104
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Viga %s: nÃ€itamisel %s\n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:508
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Name"
msgstr "Kirjeldav _nimi:"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 src/fe-gtk/menu.c:1801
#: ui/PrintersWindow.ui:32
#, fuzzy
msgid "_Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Server\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Server\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Server\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Server"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
#, fuzzy
msgid "_User Name"
msgstr "_Kasutajanimi:"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
msgid "_Pass Phrase"
msgstr ""

#: ../libbalsa/smtp-server.c:537 ../src/mailbox-conf.c:212
msgid "Use _TLS"
msgstr "Kasuta _TLS-i"

#: ../libbalsa/smtp-server.c:543
msgid "C_ertificate Pass Phrase"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../libbalsa/source-viewer.c:49 C/gosoverview.xml:280
#, fuzzy
msgid "Close the window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:51
#, fuzzy
msgid "Copy text"
msgstr "Avanev tekst:"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:52 ../src/main-window.c:661
msgid "_Select Text"
msgstr "_Vali tekst"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:53 ../src/main-window.c:662
#, fuzzy
msgid "Select entire mail"
msgstr "Valige allkirjafail:"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:58
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:59
msgid "Escape special and non-ASCII characters"
msgstr ""

#: ../libbalsa/source-viewer.c:155
msgid "Mailbox closed"
msgstr "Kirjakast suletud"

#: ../libbalsa/source-viewer.c:258
msgid "Message Source"
msgstr "Kirja algtekst"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:58
msgid "Use balsa as default email client?"
msgstr "Kas eelistatud meililugejana vÃµtame kasutusele balsa?"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-defclient.c:100
msgid "Default Client"
msgstr "Vaikimisi meiliprogramm:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Inbox:"
msgstr "Saabunud:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Outbox:"
msgstr "Saatmisel:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Sentbox:"
msgstr "Saadetud:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:43
msgid "_Draftbox:"
msgstr "Mustandid:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:44
msgid "_Trash:"
msgstr "_PrÃŒgikast:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:71
#, c-format
msgid ""
"The pathname \"%s\" must be specified canonically -- it must start with a "
"'/'."
msgstr "Rada \"%s\" tuleb anda kanooniliselt, s.t. alguses peab olema '/'."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:135
#, c-format
msgid "The mailbox \"%s\" does not appear to be valid."
msgstr "\"%s\" ei ole kehtiva postkasti nimi."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:185
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files.\n"
"These will be created if necessary."
msgstr ""
"Palun kontrollige vaikimisi postifailide asukohad.\n"
"Kui selliseid faile ei ole, siis need luuakse."

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:243
msgid "Mail Files"
msgstr "Postifailid"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:346
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-directory.c:380
#, c-format
msgid ""
"Problem Creating Mailboxes\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga postkastide loomisel\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:41
msgid ""
"You've successfully set up Balsa. Have fun!\n"
"   -- The Balsa development team"
msgstr ""
"Teie Balsa paigaldamine Ãµnnestus. Edu ka edaspidiseks!\n"
"  -- Balsa arendusmeeskond"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:47
msgid "All Done!"
msgstr "Valmis!"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:77
#, fuzzy
msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:84
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-finish.c:92 ../src/ab-window.c:226
#: src/addressbook.c:4268 src/importcsv.c:676 src/importldif.c:479
#: ../../roomviews.c:55
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressraamat\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiraamat\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiraamat\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiraamat\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiraamat\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressiraamat"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:71
msgid ""
"The following settings are also needed (and you can find them later, if need "
"be, in the Email application in the 'Preferences' and 'Identities' commands "
"on the 'Tools' menu)"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:76
msgid ""
" Whoever provides your email account should be able to give you the "
"following information (if you have a Network Administrator, they may already "
"have set this up for you):"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Jah, jÃ€ta meelde"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:82
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ei, trÃŒkin alati ise"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:114
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Saabuvate kirjade _meiliserveri nimi:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:119
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "Meiliserveri _TÃŒÃŒp:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:123
msgid "Connect using _SSL:"
msgstr "Turvalisem _SSL ÃŒhendus:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:126
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Meili _kasutajanimi:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:129
msgid "Your _password:"
msgstr "Meili _parool:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:137
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_Saadetavate kirjade _meiliserveri nimi:"

#. 2.1
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:142
#, fuzzy
msgid "Your real _name:"
msgstr "Sinu nimi:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:148
msgid "Your _Email Address, for this email account:"
msgstr "Sinu meiliaadress:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:153
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_JÃ€ta parool meelde:"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:156
msgid "_Refer to this account as:"
msgstr ""

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:164
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Kohalik meilikataloog:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:181
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "Kasutaja seaded"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-user.c:333
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga kohaliku postiga\n"
"%s"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:32
msgid "Welcome to Balsa!"
msgstr "Tere tulemast Balsasse!"

#: ../libinit_balsa/balsa-druid-page-welcome.c:35
msgid ""
"Before you can send or receive email:\n"
"\n"
"-- either you should already have Internet access and an email account, "
"provided by an Internet Service Provider, and you should have made that "
"Internet connection on your computer\n"
"\n"
"-- or your Network Administrator at your place of work/study/similar may "
"have set up your computer to connect to the network."
msgstr ""
"Enne kui sa saad meili saata vÃµi vastu vÃµtta:\n"
"\n"
"-- Peab sul olema juba tÃ¶Ã¶tav internetiÃŒhendus. Ka meili kasutajakonto "
"peab juba tehtud olema.\n"
"\n"
"-- On sinu arvutivÃµrgu administraator sinu arvuti internetiÃŒhenduse jaoks "
"valmis seadnud. "

#: ../libinit_balsa/balsa-initdruid.c:81
msgid ""
"This will exit Balsa.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"See lÃµpetab Balsa.\n"
"Kas sa tÃµesti tahad seda?"

#: ../libinit_balsa/helper.c:66
#, c-format
msgid "Error loading %s: %s\n"
msgstr "Viga laadimisel %s: %s\n"

#: ../libinit_balsa/helper.c:202
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Rada %s peab algama failisÃŒsteemi algusest (algama / mÃ€rgiga)."

#: ../libinit_balsa/helper.c:215 ../libinit_balsa/helper.c:239
#, c-format
msgid "Couldn't create a directory: mkdir() failed on pathname \"%s\"."
msgstr "Ei suutnud luua kataloogi: mkdir() rajaga \"%s\" ei Ãµnnestunud."

#: ../libinit_balsa/helper.c:225 ../libinit_balsa/helper.c:248
#, c-format
msgid "The file with pathname \"%s\" is not a directory."
msgstr "Rada \"%s\" ei ole kataloog."

#: ../libinit_balsa/init_balsa.c:48
msgid "Configure Balsa"
msgstr "Balsa hÃ€Ã€lestus"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa E-mail reader"
msgstr "Balsa meililugeja"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:2
#, fuzzy
msgid "New mail notification"
msgstr "MÃ€rguanne:"

#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:3
msgid "Program startup"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:199 ../src/ab-window.c:673
#, fuzzy
msgid " address book: "
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/ab-main.c:470 ../src/address-book-config.c:903
msgid "VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:472 ../src/address-book-config.c:909
msgid "External query (a program)"
msgstr ""

#: ../src/ab-main.c:474 ../src/address-book-config.c:914
#, fuzzy
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/ab-main.c:477 ../src/address-book-config.c:920
#, fuzzy
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/ab-main.c:481 ../src/address-book-config.c:521
#: ../src/address-book-config.c:927
#, fuzzy
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/ab-main.c:791
#, fuzzy
msgid "F_ilter:"
msgstr "_Filtrid"

#: ../src/ab-window.c:176 apps/lchfn.c:200 src/editaddress.c:627
#: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:887 src/editgroup.c:491
#: src/exportcsv.c:221 src/importcsv.c:125
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress:\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"E-Posti aadress"

#. Entry widget for finding an address
#: ../src/ab-window.c:263
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Otsi nime jÃ€rgi:"

#: ../src/ab-window.c:323
msgid "Send-To"
msgstr "Saaja"

#: ../src/ab-window.c:343 ../pan/gui/post-ui.cc:433
#, fuzzy
msgid "Run Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor"

#: ../src/ab-window.c:350
#, fuzzy
msgid "_Re-Import"
msgstr "Impordi uuesti"

#. mode switching stuff
#: ../src/ab-window.c:360
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "KÃ€sitle mitut aadressi kui:"

#: ../src/ab-window.c:364
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "valikut sama isiku erinevatest aadressidest"

#: ../src/ab-window.c:369
msgid "a distribution list"
msgstr "saajate nimekirja"

#: ../src/ab-window.c:702
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saanud avada aadressiraamatut '%s':\n"
"%s"

#: ../src/address-book-config.c:235 ../src/address-book-config.c:328
#, fuzzy
msgid "Modify Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:332
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "Aadressraamat"

#. mailbox name
#. may be NULL
#. mailbox name
#: ../src/address-book-config.c:254 ../src/address-book-config.c:363
#: ../src/address-book-config.c:453 ../src/address-book-config.c:519
#, fuzzy
msgid "A_ddress Book Name"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/address-book-config.c:258 ../src/address-book-config.c:407
#: ../src/address-book-config.c:489 ../src/address-book-config.c:524
msgid "_Expand aliases as you type"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:368
msgid "Load program location"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:375 ../src/address-book-config.c:380
#, fuzzy
msgid "Select load program for address book"
msgstr "Avab aadressraamatu"

#: ../src/address-book-config.c:387
msgid "Save program location"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:394 ../src/address-book-config.c:399
msgid "Select save program for address book"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:458
#, fuzzy
msgid "_Host Name"
msgstr "Sinu nimi:"

#: ../src/address-book-config.c:463
msgid "Base Domain _Name"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:468
msgid "_User Name (Bind DN)"
msgstr "_Kasutajanimi (Bind DN)"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:13
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:12
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:784 gtk/gtkmountoperation.c:662
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:73
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:59
#, fuzzy
msgid "_Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool"

#: ../src/address-book-config.c:479
#, fuzzy
msgid "_User Address Book DN"
msgstr "Vali aadressiraamat"

#: ../src/address-book-config.c:485
msgid "Enable _TLS"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:542 ../src/main-window.c:3949
#, fuzzy, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Viga lpr kÃ€ivitamisel"

#: ../src/address-book-config.c:643
msgid "No path found.  Do you want to give one?"
msgstr ""

#: ../src/address-book-config.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Rada \"%s\" ei ole kataloog."

#: ../src/address-book-config.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Rada \"%s\" ei ole kataloog."

#: ../src/address-book-config.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Rada \"%s\" ei ole kataloog."

#: ../src/address-book-config.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
msgstr "Rada \"%s\" ei ole kataloog."

#: ../src/address-book-config.c:661
msgid "Do you want to correct the path?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-app.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
"The _password for %s@%s:"
msgstr "Postikasti parool:"

#: ../src/balsa-app.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox _password for %s@%s:"
msgstr "Postikasti parool:"

#: ../src/balsa-app.c:84
#, fuzzy
msgid "Password needed"
msgstr "Parool:"

#: data/ui/main.ui:874 deja-dup/AssistantOperation.vala:421
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:27 gtk/gtkprintbackend.c:833
#: ../katze/katze-http-auth.c:267 GtkAuthenticationDialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli _meeldejätmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool jäetakse _meelde\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta parool meelde\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta parool meelde\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta parool\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli meeldejätmine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli meeldejätmine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli meeldejätmine"

#: ../src/balsa-app.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/balsa-index.c:984
#, c-format
msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "%s avamine ebaÃµnnestus: %s"

#. R
#: ../src/balsa-index.c:1770 ../src/main-window.c:584 ../src/main-window.c:1047
#: ../src/message-window.c:148
#, fuzzy
msgid "_Reply..."
msgstr "Vasta"

#: ../src/balsa-index.c:1772
#, fuzzy
msgid "Reply To _All..."
msgstr "Vasta kÃµigile"

#: ../src/balsa-index.c:1774
#, fuzzy
msgid "Reply To _Group..."
msgstr "Vasta"

#: ../src/balsa-index.c:1776
#, fuzzy
msgid "_Forward Attached..."
msgstr "Edasta"

#: ../src/balsa-index.c:1778
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline..."
msgstr "Edasta"

#: ../src/balsa-index.c:1780 ../src/main-window.c:623
msgid "_Pipe through..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:1782 ../src/main-window.c:682 ../src/main-window.c:1031
#, fuzzy
msgid "_Store Address..."
msgstr "Lisa uus aadress"

#: ../src/balsa-index.c:1802
msgid "_Undelete"
msgstr "Taasta"

#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Move To _Trash"
msgstr "TÃµsta _PrÃŒgikasti"

#: ../src/balsa-index.c:1811
#, fuzzy
msgid "T_oggle"
msgstr "Saaja"

#: ../src/balsa-index.c:1815 ../src/main-window.c:331 ../src/main-window.c:360
msgid "_Flagged"
msgstr "_Lipuga"

#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lu_gemata\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Lugemata"

#: ../src/balsa-index.c:1826 gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:483
msgid "_Move to"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1494
msgid "_View Source"
msgstr "_Vaata allikat..."

#: ../src/balsa-index.c:2116
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "Edasta kiri"

#: ../src/balsa-index.c:2117
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy message to mailbox \"%s\": %s"
msgstr "Edasta kiri"

#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
msgid "Copied to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2130
#, c-format
msgid "Moved to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/balsa-index.c:2250
#, fuzzy, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ãhtegi postkasti pole valitud."

#: ../src/balsa-index.c:2423
msgid "Pipe message through a program"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. add run button
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:830 src/caja-autorun-software.c:253
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:81 mate-panel/panel-run-dialog.ui:71
#: mate-panel/panel-stock-icons.c:97
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"

#: ../src/balsa-index.c:2435
msgid "Specify the program to run:"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mblist.c:278 src/mainwindow.c:1858 src/setup.c:282
#, fuzzy
msgid "Mailbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Postikast\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjakast"

#: ../src/balsa-mblist.c:992 ../src/balsa-mblist.c:1030
#, fuzzy
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Ei suuda avada postkasti!"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item in tray icon menu
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:757
#: zim/plugins/trayicon.py:144
msgid "_Other..."
msgstr "_Muu..."

msgid "Choose destination folder"
msgstr "Sihtkausta valimine"

#: ../src/balsa-mblist.c:2042
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. xgettext: this is the second part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %ld new".
#: ../src/balsa-mblist.c:2048
#, c-format
msgid "%ld new"
msgid_plural "%ld new"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/balsa-message.c:285
#, fuzzy
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Allkiri"

#: ../src/balsa-message.c:306
#, fuzzy
msgid "Select message part to display"
msgstr "Valige kasutatav font"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: profile field content
#: errands/widgets/window.py:59 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170 data/mat.glade:99 core/Enum.vala:528
#: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:87
#: share/html/Articles/Article/Display.html:78
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71
#: share/html/Elements/QuickCreate:75
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:109
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:762
#: share/html/Ticket/Forward.html:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1325
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1746
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:354 lib/RT/Transactions.pm:188
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:85
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:83
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:78
#: share/html/Articles/Article/Display.html:66
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:110
#: share/html/Elements/QuickCreate:73
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:114
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:118
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:122
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:55
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:50 ../data/ui/find-files.ui.h:27
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:27 src/Dialogs/ProfileEdit.vala:53
#: ../../i18n_templatelist.c:387 ../../static/t/files.html:32
#: wp-includes/post.php:4869
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

#: ../src/balsa-message.c:460
#, fuzzy
msgid "Message parts"
msgstr "Kiri"

#: ../src/balsa-message.c:643
#, fuzzy
msgid "Save selected as..."
msgstr "Ãhtegi postkasti pole valitud."

#: ../src/balsa-message.c:650
#, fuzzy
msgid "Save selected to folder..."
msgstr "Ãhtegi postkasti pole valitud."

#: ../src/balsa-message.c:788
#, fuzzy
msgid "(No sender)"
msgstr "PÃ€is"

#: ../src/balsa-message.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access message %ld in mailbox \"%s\"."
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/balsa-message.c:1038
#, fuzzy
msgid "mixed parts"
msgstr "Salvesta MIME-osa"

#: ../src/balsa-message.c:1040
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatiivsed osad"

#: ../src/balsa-message.c:1042
msgid "signed parts"
msgstr "allkirjastatud osad"

#: ../src/balsa-message.c:1044
msgid "encrypted parts"
msgstr "krÃŒpteeritud osad"

#: ../src/balsa-message.c:1046
msgid "rfc822 message"
msgstr "rfc822 sÃµnum"

#: ../src/balsa-message.c:1048
#, c-format
msgid "\"%s\" parts"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1101
#, c-format
msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1108
msgid "complete message"
msgstr "lÃµpeta sÃµnum"

#: ../src/balsa-message.c:1125
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:1136
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "osa %s: %s"

#: ../src/balsa-message.c:1151
msgid "encrypted: "
msgstr "krÃŒpteeritud: "

#: ../src/balsa-message.c:1330
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Vali kataloog kuhu valitud osad salvestada"

#: ../src/balsa-message.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "Kiri"

#: ../src/balsa-message.c:1395 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/balsa-message.c:2099
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
"a Message Disposition Notification(MDN) to be returned to `%s'.\n"
"Do you want to send this notification?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2106
#, fuzzy
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Vasta "

#: ../src/balsa-message.c:2301
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
"Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2322 ../src/balsa-message.c:2404
#: ../src/balsa-message.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "JÃ€tka kirjutamist"

#: ../src/balsa-message.c:2323 ../src/balsa-message.c:2405
#: ../src/balsa-message.c:2520
msgid "Possible disk space problem."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, but "
"it's structure is invalid."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2343
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2356
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted part, "
"but this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2420
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but its "
"structure is invalid. The signature, if there is any, cannot be checked."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2433
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
"this crypto protocol is not available."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2436
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: ../src/balsa-message.c:2436 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72
#: ../src/print.c:1302
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: ../src/balsa-message.c:2455 ../src/balsa-message.c:2577
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Kirjal on usaldusvÃ€Ã€rne allkiri"

#: ../src/balsa-message.c:2461
#, fuzzy
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Valige allkirjafail:"

#: ../src/balsa-message.c:2466 ../src/balsa-message.c:2581
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2473 ../src/balsa-message.c:2587
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
"returned:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2485
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" failed "
"with an error!"
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2541
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2543
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
msgstr ""

#: ../src/balsa-message.c:2546
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:311
msgid "One of the specified fields contains:"
msgstr "Ãks valitud vÃ€ljadest sisaldab:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:312
msgid "None of the specified fields contains:"
msgstr "Ãkski valitud vÃ€ljadest ei sisalda:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:314
msgid "One of the regular expressions matches"
msgstr "Ãks lihtne avaldis sobis"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:315
msgid "None of the regular expressions matches"
msgstr "Ãkski lihtsatest avaldistest ei sobinud"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:317
msgid "Match when date is in the interval:"
msgstr "Sobib kui kuupÃ€ev jÃ€Ã€b ajavahemikku:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:318
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Sobib kui kuupÃ€ev on vÃ€ljapool ajavahemikku:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:320 ../src/filter-edit-callbacks.c:1070
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Sobib kui ÃŒks nendest lippudest on pÃŒsti:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:321
msgid "Match when none of these flags is set:"
msgstr "Sobib kui ÃŒkski nendest lippudest pole pÃŒsti:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:512
msgid "You must specify the name of the user header to match on"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:523
msgid "You must specify at least one field for matching"
msgstr "Sa pead vÃ€hemalt ÃŒhe vÃ€lja sobivuse kontrolliks valima"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:533
msgid "You must provide a string"
msgstr "Sa pead ette andma tekstilÃµigu"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:540
msgid "You must provide at least one regular expression"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:552
msgid "Low date is incorrect"
msgstr "AlguskuupÃ€ev on ebakorrektne"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:563
msgid "High date is incorrect"
msgstr "LÃµpukuupÃ€ev on ebakorrektne"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:571
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "AlguskuupÃ€ev on uuem hilisem kui lÃµpukuupÃ€ev"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:841
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:882
#, fuzzy
msgid "Match Fields"
msgstr "Postifailid"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Edit -> Clear
#. Edit -> Select
#. Note : The accelerators involving space are just for display
#. *	purposes.  We actually handle this in
#. *		gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
#. *	with the rest of the key movement and rangeselection.
#. *	Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:892 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057 ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_KÃµik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõik"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Clear
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. The default accelerator collides with the default close accelerator.
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:893 ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897 mate-panel/panel-stock-icons.c:99
#: src/lsof.cpp:357 src/appfinder-preferences.c:290
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"P_uhasta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:895 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Body"
msgstr "_Keha"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. To:
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. 5.8 test
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:896 ../src/main-window.c:3829
#: ../src/sendmsg-window.c:2710 ../src/rep-balance.c:1280
#: ../src/rep-budget.c:2372 ../src/rep-stats.c:2238 ../src/rep-time.c:1538
#: ../src/rep-vehicle.c:1027 ../src/ui-assign.c:1826 ../src/ui-filter.c:1101
#: ../src/ui-filter.c:1140 ../src/ui-transaction.c:175
#: ../src/ui-transaction.c:185
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Kellele:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kellele:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Siht:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:897 ../src/main-window.c:3830
#: ../src/rep-balance.c:1274 ../src/rep-budget.c:2365 ../src/rep-stats.c:2232
#: ../src/rep-time.c:1532 ../src/rep-vehicle.c:1021 ../src/ui-filter.c:1093
#: ../src/ui-filter.c:1133 ../src/ui-transaction.c:185
#, fuzzy
msgid "_From:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Saatja:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Alg:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:898
msgid "_Subject"
msgstr "Teema"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:899 ../src/main-window.c:3832
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Cc:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_oopia:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:901
msgid "_User header:"
msgstr "_Kasuta pÃ€ist:"

#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_MARK
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 src/folderview.c:444
#: src/prefs_common_dialog.c:1781 src/prefs_filter_edit.c:515
#: src/prefs_summary_column.c:67 src/quick_search.c:109
#: data/ui/widgets/announcement.ui:81
#, fuzzy
msgid "Unread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Pole loetud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata"

#. #-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. an erased user
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 ../src/dialogs/dialog-search.c:147
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:173 ../src/dialogs/dialog-search.c:179
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:185
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:116
#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:938
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:77 src/Gtk/BackupBox.vala:89
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:124 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595 ../../auth.c:30
#: ../../i18n_templatelist.c:184 ../../i18n_templatelist.c:728
#: ../../i18n_templatelist.c:736
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:43
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:43
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamisele"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931
msgid "Replied"
msgstr "Vastatud"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:931 src/library/FlaggedPage.vala:8
#: src/SearchFilter.vala:587 src/SearchFilter.vala:588
#: src/SearchFilter.vala:990
#, fuzzy
msgid "Flagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Lipuga\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistatud\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lipukesega"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "Ãks valitud _vÃ€ljadest sisaldab"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Sisaldab/_Ei sisalda"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:980
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "_Ãks tavaline avaldis sobib"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. Right/Add button
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1007 ../src/filter-run-dialog.c:327
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Liida\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1015
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "Ãks _sobib/Ãkski ei sobi"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1032
#, fuzzy
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Sobib kui kuupÃ€ev jÃ€Ã€b ajavahemikku:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1052
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "KuupÃ€evade vahemiku sees/vÃ€ljas"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1099
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1117
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Otsingu _tÃŒÃŒp:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1191
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigeeri filtri tingimusi:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1431
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Viga filri abiinfo nÃ€itamisel: %s\n"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1621 ../src/interface/filteredit.cpp:137
msgid "New filter"
msgstr "Uus filter"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1751
msgid "No filter name specified."
msgstr "Filtrile nime ei pandudki."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1756
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" already exists."
msgstr "Filter \"%s\" on juba olemas."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1766
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtri peab olema tingimus mida tÃ€ita."

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1823
#, fuzzy
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtri nimi:"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Pead valima heli mida mÃ€ngida"

#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2002
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:91
msgid "Date interval"
msgstr "KuupÃ€eva vahemik"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:92
msgid "Flag condition"
msgstr "Lipu olukord"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Copy to folder:"
msgstr "Kopeeri kausta:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Move to folder:"
msgstr "TÃµsta kausta:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Print on printer:"
msgstr "TrÃŒki printerile:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:99
msgid "Run program:"
msgstr "KÃ€ivita programm:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:100
msgid "Send to Trash"
msgstr "Saada prÃŒgikasti"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:104
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:206
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:54
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "OR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"VÃI\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"VÕI\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"VÕI\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"VÕI\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"VÕI\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"VÕI"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:105
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:205
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:56
msgid "AND"
msgstr "JA"

#. The name entry
#: ../src/filter-edit-dialog.c:249
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filtri nimi:"

#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
#: ../src/filter-edit-dialog.c:267
msgid "Operation between conditions"
msgstr ""

#: ../src/filter-edit-dialog.c:315
msgid "Ne_w"
msgstr "_Uus"

#. The notification area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Notification:"
msgstr "MÃ€rguanne:"

#. Notification buttons
#: ../src/filter-edit-dialog.c:358
msgid "Play sound:"
msgstr "MÃ€ngi heli:"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:365 ../src/filter-edit-dialog.c:378
msgid "Use Sound..."
msgstr "Kasuta heli..."

#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Popup text:"
msgstr "Avanev tekst:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. The action area
#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2018
#, fuzzy
msgid "Action to perform:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Sooritatavad tegevused"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:533
msgid "A filter run dialog is open.Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"Filtri jooksutamise aken on lahti, sulge see. Alles siis saad filtreid muuta."

#: ../src/filter-edit-dialog.c:546
msgid "Balsa Filters"
msgstr "Balsa filtrid"

#: ../src/filter-edit-dialog.c:612
#, c-format
msgid "Filter \"%s\" has no condition."
msgstr "\"%s\" filtril ei ole tingimust."

#: ../src/filter-export-callbacks.c:57
#, c-format
msgid "Unable to export filter %s, an error occurred."
msgstr "Ei saa eksportida filtrit %s, sest tekkis viga."

#: ../src/filter-export-dialog.c:63
msgid ""
"There are opened filter run dialogs, close them before you can modify "
"filters."
msgstr ""
"Mitu filtri jooksutamise akent on lahti, sulge need. Alles siis saad "
"filtreid muuta."

#: ../src/filter-export-dialog.c:75
msgid "Balsa Filters Export"
msgstr "Balsa filtrite eksport"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:182
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Tekkis viga filtrijooksutamise abiinfo nÃ€itamisel: %s\n"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:230 ../src/filter-run-callbacks.c:252
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Viga filtrite rakendamisel"

#: ../src/filter-run-callbacks.c:233 ../src/filter-run-callbacks.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter applied to \"%s\"."
msgstr "Filter \"%s\" on juba olemas."

#: ../src/filter-run-callbacks.c:292
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter \"%s\" is \"%s\".\n"
"You can't associate it with the same mailbox (that causes recursion)."
msgstr ""

#: ../src/filter-run-callbacks.c:300
#, c-format
msgid ""
"The filter \"%s\" is not compatible with the mailbox type of \"%s\".\n"
"This happens for example when you use regular expressions match with IMAP "
"mailboxes, it is done by a very slow method; if possible, use substring "
"match instead."
msgstr ""
"Filter \"%s\" ei ÃŒhildu \"%s\" tÃŒÃŒpi postkastiga.\n"
"See juttub nÃ€iteks kui kasutad tavalisi vÃ€ljendeid mis sobivad IMAP "
"postkastiga. See on vÃ€ga aeglase meetodiga tehtav. Kui vÃµimalik, kasuta "
"parem alamteksti otsimist."

#: ../src/filter-run-dialog.c:189
msgid "Balsa Filters of Mailbox: "
msgstr "Balsa postkasti filtrid: "

#: ../src/filter-run-dialog.c:230
msgid "On reception"
msgstr "VastuvÃµtmisel"

#: ../src/filter-run-dialog.c:242 src/prefs_common_dialog.c:2887
#, fuzzy
msgid "On exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"VÃ€ljumisel\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist väljumisel"

#: ../src/filter-run-dialog.c:316
msgid "Apply Selected"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. up button
#: ../src/filter-run-dialog.c:364 src/cact/cact-preferences.ui:1210
#: src/caja-window-menus.c:1009 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
#: ../src/dsp-account.c:3128 setup/setup.ui:712
#, fuzzy
msgid "_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Ã_les\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_les\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_les\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles"

#. down button
#: ../src/filter-run-dialog.c:369
msgid "Do_wn"
msgstr "_Alla"

#: ../src/filter-run-dialog.c:375
#, fuzzy
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Kellele veel"

#: ../src/filter-run-dialog.c:419
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
"Filtrite aken on lahti, sulge see, enne kui saad ÃŒheski postkastis filtrit "
"jooksutama hakata."

#: ../src/folder-conf.c:275
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Kaugel IMAP kataloog"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. add the "Create"/"Save" button (as default)
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
#: ../src/folder-conf.c:278 src/ui/batch-add-files.ui:62 src/ui/new.ui:255
#: exo-desktop-item-edit/main.c:351 src/project.c:181
#: src/nma-wifi-dialog.c:1129 src/profile-new-dialog.ui:81
#: thunar/thunar-dialogs.c:115 plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1158
#, fuzzy
msgid "C_reate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Paki\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Paki\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paki\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_oo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Basic menu label
#: ../src/folder-conf.c:300 ../src/mailbox-conf.c:1102
#: ../src/mailbox-conf.c:1197 src/math-window.c:531
#, fuzzy
msgid "_Basic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Lihtne\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Põ_hiline"

#: ../src/folder-conf.c:305
msgid "_Max number of connections"
msgstr "_Maksimaalne ÃŒhenduste arv"

#: ../src/folder-conf.c:312 ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Luba _pÃŒsiv vahemÃ€lu"

#: ../src/folder-conf.c:320 ../src/mailbox-conf.c:1258
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Luba _vigade jÃ€lgimise masinavÃ€rk"

#: ../src/folder-conf.c:327
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Advanced menu label
#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/mailbox-conf.c:1156
#: ../src/mailbox-conf.c:1260 src/interface.c:2234 src/interface.c:2469
#: src/preferences.c:3239 src/preferences.c:3404 src/math-window.c:533
#: ../data/ui/pref.glade.h:89 ../data/ui/prefdlg.ui.h:62
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:62 common/resources/display-dialog.glade:946
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:354 ../driver/demo.ui.h:90
#, fuzzy
msgid "_Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Eriline\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"L_aiendatud\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Täiendavad seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasijõudnutele"

#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:336
msgid "Descriptive _Name:"
msgstr "Kirjeldav _nimi:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. pop server
#. imap server
#: ../src/folder-conf.c:343 ../src/mailbox-conf.c:1110
#: ../src/mailbox-conf.c:1206 src/caja-connect-server-dialog.c:891
#: src/bookmarkeditdialog.c:526 src/bookmarkeditdialog.c:1035
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#. username
#: ../src/folder-conf.c:351 ../src/mailbox-conf.c:1118
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Kasutaja nimi:"

#: ../src/folder-conf.c:367
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "ainult _tellitud kataloogid"

#: ../src/folder-conf.c:369
msgid "Always show _INBOX"
msgstr "NÃ€ita alati _Sisendkasti"

#: ../src/folder-conf.c:372
msgid "Pr_efix"
msgstr "_Eesliide"

#: ../src/folder-conf.c:518
msgid "Select parent folder"
msgstr "Valige emakataloog"

#: ../src/folder-conf.c:592
#, c-format
msgid ""
"Renaming INBOX is special!\n"
"You will create a subfolder %s in %s\n"
"containing the messages from INBOX.\n"
"INBOX and its subfolders will remain.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""

#: ../src/folder-conf.c:603
msgid "Rename INBOX"
msgstr "Nimeta INBOX ÃŒmber"

#: ../src/folder-conf.c:626
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Kataloogi ÃŒmbernimetamine ebaÃµnnestus. PÃµhjus: %s"

#: ../src/folder-conf.c:678
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Kataloogi loomine ebaÃµnnestus. PÃµhjus: %s"

#: ../src/folder-conf.c:718
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
msgstr ""
"IMAP-i kataloogil mis ei ole postkast\n"
"ei ole omadusi mida saaks muuta."

#: ../src/folder-conf.c:733
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Eemal IMAP-i alamkataloog"

#: ../src/folder-conf.c:736 ../src/dsp-account.c:2220 ../src/dsp-account.c:2293
#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:77
msgid "_Create"
msgstr "_Loo"

#: ../src/folder-conf.c:757
msgid "Rename or move subfolder"
msgstr "Alamkataloogi liigutamine vÃµi ÃŒmbernimetamine"

#: ../src/folder-conf.c:758
msgid "Create subfolder"
msgstr "Loo alamkataloog"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. INPUT FIELD CREATION
#: ../src/folder-conf.c:765
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kataloogi nimi:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Custom command" button
#: ../src/folder-conf.c:777 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1129
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1441
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2329
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:948 client/gui-gtk-3.22/pages.c:600
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2965 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3323
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:614 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3101
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:3471 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:649
#: src/fe-gtk/setup.c:1815 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:747
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:5 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:275
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:269
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:300
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehitse...\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sirvi...\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali..."

#: ../src/folder-conf.c:785
msgid "_Subfolder of:"
msgstr "_Alamkataloog:"

#: ../src/folder-conf.c:814
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
msgstr ""
"Konfiguratsioonifail ei tea sellest kataloogist midagi. Ma ei tea veel, "
"kuidas seda eemalasuvast serverist eemaldada saab."

#: ../src/folder-conf.c:823
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder \"%s\" from the list.\n"
"You may use \"New IMAP Folder\" later to add this folder again.\n"
msgstr ""
"See eemaldab kataloogi nimega \"%s\" postkastide nimekirjast\n"
"Sa vÃµid hiljem kasutada \"Uus IMAP kataloog\" nuppu,\n"
" et seda postkasti uuesti lisada.\n"

#: ../src/information-dialog.c:222
msgid "Information - Balsa"
msgstr "Informatsioon - Balsa"

#: ../src/information-dialog.c:330
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "HOIATUS: "

#: ../src/information-dialog.c:333
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "VIGA: "

#: ../src/information-dialog.c:336
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "SAATUSLIK:"

#: ../src/mailbox-conf.c:208
msgid "Use _SSL"
msgstr "Kasuta _SSL-i"

#: ../src/mailbox-conf.c:352
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ãhtegi postkasti pole valitud."

#: ../src/mailbox-conf.c:379
#, c-format
msgid ""
"Mailbox \"%s\" is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
"If you really want to remove it, assign its function\n"
"to some other mailbox."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.  You may "
"also delete the disk file or files associated with this mailbox.\n"
"If you do not remove the file on disk you may \"Add  Mailbox\" to access the "
"mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"See eemaldab postikasti postikastide nimekirjast\n"
"Sa vÃµid kasutada \"Lisa postkasti\" nuppu, et seda postkasti taas kasutada\n"
"Oled sa kindel, et sa tahad seda postkasti eemaldada?"

#: ../src/mailbox-conf.c:401
msgid "Remove from _list"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:402
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" and all its messages from your IMAP "
"server.  If %s has subfolders, it will still appear as a node in the folder "
"tree.\n"
"You may use \"New IMAP subfolder\" later to add a mailbox with this name.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"See eemaldab postikasti postikastide nimekirjast\n"
"Sa vÃµid kasutada \"Lisa postkasti\" nuppu, et seda postkasti taas kasutada\n"
"Oled sa kindel, et sa tahad seda postkasti eemaldada?"

#: ../src/mailbox-conf.c:423
#, fuzzy
msgid "_Remove from server"
msgstr "Kustuta serverilt"

#: ../src/mailbox-conf.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox \"%s\" from the list of mailboxes.\n"
"You may use \"Add Mailbox\" later to access this mailbox again.\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
"See eemaldab postikasti postikastide nimekirjast\n"
"Sa vÃµid kasutada \"Lisa postkasti\" nuppu, et seda postkasti taas kasutada\n"
"Oled sa kindel, et sa tahad seda postkasti eemaldada?"

#: ../src/mailbox-conf.c:439
msgid "_Remove from list"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-conf.c:477
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
# "filmid serveris failiserver", "home serveris 10.0.0"
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: first %s is username and second serververname
#. Translators: first %s is volumename and second servername
#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
#.
#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:754 thunar/thunar-gio-extensions.c:652
#: ../panel-plugin/model_user.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s serveris %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s kihil %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s masinas %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s arvutis %s "

#: ../src/mailbox-conf.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
"%s"
msgstr "%s avamine ebaÃµnnestus: %s"

#. mailbox name
#: ../src/mailbox-conf.c:1046 ../src/mailbox-conf.c:1105
#: ../src/mailbox-conf.c:1200
msgid "Mailbox _Name:"
msgstr "Kirjakasti _nimi:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1057
#, fuzzy
msgid "Local Mailbox Configurator"
msgstr "Postikausta konfigureerimine"

#: ../src/mailbox-conf.c:1084
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Serveri postkasti konfigureerimine"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. password field
#: ../src/mailbox-conf.c:1124 ../src/mailbox-conf.c:1228
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:943 client/gui-gtk-3.22/pages.c:973
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:985 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1381
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:955 client/gui-gtk-4.0/pages.c:987
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:999 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1411
#: ../../ui/login.glade:474 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1783
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1316
#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_rool:\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1132
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Kustuta kirjad serverist peale allalaadimist"

#: ../src/mailbox-conf.c:1137
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtreeri sÃµnumeid procmaili abil"

#: ../src/mailbox-conf.c:1141
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_ltri kÃ€sk:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1149
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Luba uute kirjade kontroll"

#: ../src/mailbox-conf.c:1160
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Keela _APOP"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. username
#: ../src/mailbox-conf.c:1214 ../../ui/login.glade:522
#: data/gnome-nettool.ui:2274 ../pan/gui/server-ui.cc:327
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:56 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1769
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1304
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kas_utajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1222
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:130
#, fuzzy
msgid "_Remember Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_JÃ€ta parool meelde\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli peetakse meeles"

#: ../src/mailbox-conf.c:1233
msgid "F_older Path:"
msgstr "Katal_oogi rada:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1317 ../data/ui/lxpolkit.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Identity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Isik:\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1338
msgid "Show address:"
msgstr "NÃ€ita aadressi:"

#: ../src/mailbox-conf.c:1341
msgid "_From"
msgstr "_Saatja"

#: ../src/mailbox-conf.c:1347
msgid "_To"
msgstr "_Kellele"

#: ../src/mailbox-conf.c:1365
msgid ""
"Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:265
msgid "The folder edition to be written."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:431
#, c-format
msgid ""
"Scanning of %s failed: %s\n"
"Check network connectivity."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s avamine ebaÃµnnestus: %s"

#: ../src/mailbox-node.c:482
#, c-format
msgid "Scanning %s. Please wait..."
msgstr ""

#: ../src/mailbox-node.c:939
#, fuzzy
msgid "Local _mbox mailbox..."
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/mailbox-node.c:941
#, fuzzy
msgid "Local Mail_dir mailbox..."
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/mailbox-node.c:943
#, fuzzy
msgid "Local M_H mailbox..."
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/mailbox-node.c:945
msgid "Remote _IMAP mailbox..."
msgstr "_IMAP serveri kirjakast..."

#: ../src/mailbox-node.c:948
msgid "Remote IMAP _folder..."
msgstr "IMAP serveri _kataloog..."

#: ../src/mailbox-node.c:950
msgid "Remote IMAP _subfolder..."
msgstr "IMAP serveri _alamkataloog..."

#: ../src/mailbox-node.c:971 src/rfx-builder.c:249
#: thunar/thunar-action-manager.c:336 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2101
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Properties..."
msgstr "_Omadused..."

msgid "_Subscribe"
msgstr "_Telli"

msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Lõpeta tellimus"

#: ../src/mailbox-node.c:1009
#, fuzzy
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Saadetud"

#: ../src/mailbox-node.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Saadetud"

#: ../src/mailbox-node.c:1013
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "MÃ€rgi _PrÃŒgiks"

#: ../src/mailbox-node.c:1015
#, fuzzy
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Mustandid"

#: ../src/mailbox-node.c:1018
#, fuzzy
msgid "_Empty trash"
msgstr "TÃŒhjenda prÃŒgikast"

#: ../src/mailbox-node.c:1023
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Muuda/Rakenda filtreid"

#: ../src/mailbox-node.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
msgstr "\"%s\" ei ole kehtiva postkasti nimi."

#: ../src/mailbox-node.c:1116
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Kohalik postkast %s loetud nimega: %s\n"

#: ../src/mailbox-node.c:1143
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Kohalik kaust %s\n"

#: ../src/main-window.c:280
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
msgstr "Balsa sulgeb faile ja ÃŒhendusi. Palun oota..."

#: ../src/main-window.c:319 ../src/main-window.c:365
msgid "_Deleted"
msgstr "_Kustutatud"

#: ../src/main-window.c:322
msgid "Un_Deleted"
msgstr "K_ustutamata"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: ../src/main-window.c:325 src/file-manager/fm-properties-window.c:3902
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Loetud\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lugemine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lugemine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lugemine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"L_oetud"

#: ../src/main-window.c:328
msgid "Un_read"
msgstr "L_ugemata"

#: ../src/main-window.c:334
msgid "Un_flagged"
msgstr "_Liputa"

#: ../src/main-window.c:337 ../src/main-window.c:377
msgid "_Answered"
msgstr "_Vastatud"

#: ../src/main-window.c:340
msgid "Un_answered"
msgstr "V_astamata"

#: ../src/main-window.c:346
msgid "_No Headers"
msgstr "PÃ€iseid ei _nÃ€idata"

#: ../src/main-window.c:346
msgid "Display no headers"
msgstr "PÃ€iseid ei nÃ€idata"

#: ../src/main-window.c:348
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Tavalin_e kuva"

#: ../src/main-window.c:349
#, fuzzy
msgid "Display selected headers"
msgstr "NÃ€ita kÃµiki pÃ€iseid"

#: ../src/main-window.c:351 ../src/message-window.c:90
msgid "All _Headers"
msgstr "NÃ€ita kÃµiki _pÃ€iseid"

#: ../src/main-window.c:351
msgid "Display all headers"
msgstr "NÃ€ita kÃµiki pÃ€iseid"

#: ../src/main-window.c:360
msgid "Toggle flagged"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:366
#, fuzzy
msgid "Toggle deleted flag"
msgstr "Kirjuta uus kiri"

#: ../src/main-window.c:371
msgid "Toggle New"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:377
#, fuzzy
msgid "Toggle Answered"
msgstr "Saaja"

#: ../src/main-window.c:392
msgid "_Message..."
msgstr "_SÃµnum..."

#: ../src/main-window.c:392 ../src/main-window.c:1041
msgid "Compose a new message"
msgstr "Kirjuta uus kiri"

#. We could use GNOMEUIINFO_INCLUDE but it appends the menu instead
#. of including at specified position
#: ../src/main-window.c:399
msgid "Local mbox mailbox..."
msgstr "Kohalik mbox postikast..."

#: ../src/main-window.c:400 ../src/main-window.c:813
msgid "Add a new mbox style mailbox"
msgstr "Lisa uus mbox stiilis postkast"

#: ../src/main-window.c:403
msgid "Local Maildir mailbox..."
msgstr "Kohalik Maildir postikast..."

#: ../src/main-window.c:404 ../src/main-window.c:818
msgid "Add a new Maildir style mailbox"
msgstr "Lisa uus Maildir stiilis postkast"

#: ../src/main-window.c:407
msgid "Local MH mailbox..."
msgstr "Kohalik MH postikast..."

#: ../src/main-window.c:408 ../src/main-window.c:822
msgid "Add a new MH style mailbox"
msgstr "Lisa uus MH stiilis postkast"

#: ../src/main-window.c:411 ../src/main-window.c:825 ../src/pref-manager.c:2954
msgid "Remote IMAP mailbox..."
msgstr "Kaugel IMAP postkast..."

#: ../src/main-window.c:412 ../src/main-window.c:826
msgid "Add a new IMAP mailbox"
msgstr "Lisa uus IMAP postkast"

#: ../src/main-window.c:416 ../src/main-window.c:830 ../src/pref-manager.c:2959
msgid "Remote IMAP folder..."
msgstr "Kaugel IMAP kataloog..."

#: ../src/main-window.c:417 ../src/main-window.c:831
msgid "Add a new IMAP folder"
msgstr "Lisa uus IMAP kataloog"

#: ../src/main-window.c:420 ../src/main-window.c:834
msgid "Remote IMAP subfolder..."
msgstr "Kaugel IMAP alamkataloog..."

#: ../src/main-window.c:421 ../src/main-window.c:835
msgid "Add a new IMAP subfolder"
msgstr "Lisa uus IMAP alamkataloog"

#: ../src/main-window.c:434 ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
#: data/session-selector.ui:168 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1044
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1066
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:427 ../src/burner-data-disc.c:575
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:377 src/lib/ui.py:37
#, fuzzy
msgid "_Continue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_JÃ€tka\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Jätka protsessi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka"

#: ../src/main-window.c:435
msgid "Continue editing current message"
msgstr "JÃ€tka kÃ€esoleva sÃµnumi kirjutamist"

#. Ctrl-M
#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_TÃµmba Ã€ra uued sÃµnumid"

#: ../src/main-window.c:442 ../src/main-window.c:877
msgid "Fetch new incoming mail"
msgstr "TÃµmba uued sissetulevad kirjad"

#. Ctrl-S
#: ../src/main-window.c:448 ../src/main-window.c:872
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "_Saada jÃ€rjekorras olevad"

#: ../src/main-window.c:449 ../src/main-window.c:873
msgid "Send messages from the outbox"
msgstr "Saada sÃµnumid vÃ€ljundkastist"

#. Ctrl-B
#: ../src/main-window.c:455 ../src/main-window.c:867
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Saada / vÃµta vastu"

#: ../src/main-window.c:456 ../src/main-window.c:868
#: ../src/toolbar-factory.c:113
msgid "Send and Receive messages"
msgstr "Saada / vÃµta vastu"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Print
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/main-window.c:461 ../src/main-window.c:882
#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
#: data/geany.glade:6649 ../share/ui/menus.ui:72 ../src/menu.c:48
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:79 pluma/pluma-ui.h:89 src/main_window.c:365
#: src/Resources.vala:267
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_TrÃŒki...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Trüki\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Trüki\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi..."

#: ../src/main-window.c:462 ../src/main-window.c:883
#: ../src/toolbar-factory.c:109
msgid "Print current message"
msgstr "TrÃŒki aktiivne sÃµnum"

#: ../src/main-window.c:468 ../src/main-window.c:1100
msgid "_Address Book..."
msgstr "_Aadressiraamat..."

#: ../src/main-window.c:469 ../src/main-window.c:1101
msgid "Open the address book"
msgstr "Ava aadressiraamat"

#: ../src/main-window.c:493
msgid "F_ilters..."
msgstr "_Filtrid..."

#: ../src/main-window.c:493 ../src/main-window.c:1087
msgid "Manage filters"
msgstr "Halda filtreid"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1093
msgid "_Export Filters"
msgstr "_VÃ€ljundfiltrid"

#: ../src/main-window.c:495 ../src/main-window.c:1094
msgid "Export filters as Sieve scripts"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:503
msgid "_Flat index"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:504
msgid "No threading at all"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:509
msgid "Si_mple threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:510
msgid "Simple threading algorithm"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:515
msgid "_JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:516
msgid "Elaborate JWZ threading"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:526
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "_NÃ€ita postkastipuud"

#: ../src/main-window.c:527
msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:531
#, fuzzy
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Uue postikasti tÃŒÃŒp:"

#: ../src/main-window.c:532
msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/message-window.c:121
msgid "_Wrap"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:536 ../src/main-window.c:952
#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
#, fuzzy
msgid "Wrap message lines"
msgstr "Edasta kiri"

#: ../src/main-window.c:545 ../src/main-window.c:958
#, fuzzy
msgid "E_xpand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava kÃµik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_va kõik"

#: ../src/main-window.c:546 ../src/main-window.c:959
msgid "Expand all threads"
msgstr "Ava kÃµik teemalÃµngad"

#: ../src/main-window.c:550 ../src/main-window.c:963 src/prefs.c:236
#: src/symbols.c:2222 src/sidebar.c:1357
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076
#, fuzzy
msgid "_Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kÃµik\n"
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ahenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_henda kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Kitsenda kõik"

#: ../src/main-window.c:551 ../src/main-window.c:964
msgid "Collapse all expanded threads"
msgstr "Sulge kÃµik avatud teemalÃµngad"

#: ../src/main-window.c:557 ../src/main-window.c:994
#: ../src/message-window.c:127
msgid "Increase magnification"
msgstr "Lisab suurust"

#: ../src/main-window.c:561 ../src/main-window.c:998
#: ../src/message-window.c:131
msgid "Decrease magnification"
msgstr "VÃ€hendab suurust"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a format specifier:
#. To warn msgfmt that the % sign isn't a
#. * format specifier:
#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
#: ../src/message-window.c:138 src/PhotoPage.vala:2601
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus _100%\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_100% suurendus"

#: ../src/main-window.c:567 ../src/main-window.c:1004
#: ../src/message-window.c:138
msgid "No magnification"
msgstr "Ei suurenda"

#: ../src/main-window.c:585 ../src/main-window.c:1048
#: ../src/toolbar-factory.c:85
msgid "Reply to the current message"
msgstr "Vasta aktiivsele sÃµnumile"

#. A
#: ../src/main-window.c:592 ../src/main-window.c:1054
#: ../src/message-window.c:153
msgid "Reply to _All..."
msgstr "Vasta _KÃµigile..."

#: ../src/main-window.c:593 ../src/main-window.c:1055
msgid "Reply to all recipients of the current message"
msgstr "Vastab kÃµigile aktiivse sÃµnumi adressaatidele"

#: ../src/main-window.c:600 ../src/message-window.c:159
msgid "Reply to _Group..."
msgstr "Vasta _KÃµigile..."

#: ../src/main-window.c:601 ../src/message-window.c:160
#: ../src/toolbar-factory.c:89
msgid "Reply to mailing list"
msgstr "Vastab kÃµigile algse sÃµnumi saajatele"

#: ../src/main-window.c:608 ../src/message-window.c:165
msgid "_Forward attached..."
msgstr "_Edasta manusena..."

#: ../src/main-window.c:609
msgid "Forward the current message as attachment"
msgstr "Edastab valitud sÃµnum manusena"

#: ../src/main-window.c:615
msgid "Forward _inline..."
msgstr "Edasta _samal joonel..."

#: ../src/main-window.c:616
msgid "Forward the current message inline"
msgstr "Edastab valitud sÃµnum samal joonel"

#: ../src/main-window.c:624
msgid "Pipe the message through another program"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:631
#, fuzzy
msgid "_Next Part"
msgstr "JÃ€rgmine"

#: ../src/main-window.c:631 ../src/message-window.c:177
#, fuzzy
msgid "Next part in message"
msgstr "Uus kiri"

#: ../src/main-window.c:637
#, fuzzy
msgid "_Previous Part"
msgstr "Eelmine"

#: ../src/main-window.c:638 ../src/message-window.c:183
#, fuzzy
msgid "Previous part in message"
msgstr "Ava eelmine kiri"

#: ../src/main-window.c:644 ../src/main-window.c:1068
#: ../src/message-window.c:187
msgid "Save Current Part..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:645 ../src/main-window.c:1069
#, fuzzy
msgid "Save currently displayed part of message"
msgstr "Saada viimati redigeeritud kiri"

#: ../src/main-window.c:651 ../src/main-window.c:1021
#: ../src/message-window.c:192
msgid "_View Source..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:652 ../src/main-window.c:1022
#: ../src/message-window.c:193
msgid "View source form of the message"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
# #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:825
#: ../src/main-window.c:670 ../src/message-window.c:228
#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:268 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2278
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
#: quodlibet/qltk/delete.py:140 quodlibet/qltk/delete.py:146
#: src/Resources.vala:659
#, fuzzy
msgid "_Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta prÃŒgikasti\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Viska _prügikasti"

#: ../src/main-window.c:671 ../src/main-window.c:1076
msgid "Move the current message to Trash mailbox"
msgstr "Saada akriivne sÃµnum prÃŒgikasti"

#. !
#: ../src/main-window.c:677 ../src/main-window.c:1027
msgid "_Toggle flag"
msgstr "_PÃ¶Ã¶ra lipp"

#: ../src/main-window.c:683 ../src/main-window.c:1032
msgid "Store address of sender in addressbook"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:694 ../src/main-window.c:985 src/keybindings.c:551
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"JÃ€rgmine sÃµnum\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine teade"

#: ../src/main-window.c:700 ../src/main-window.c:989
#: ../src/message-window.c:207 src/keybindings.c:553
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine sÃµnum\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine teade"

#: ../src/main-window.c:706 ../src/main-window.c:707 ../src/main-window.c:979
#: ../src/main-window.c:980 ../src/message-window.c:213
#: ../src/message-window.c:214
msgid "Next Unread Message"
msgstr "JÃ€rgmine lugemata sÃµnum"

#: ../src/main-window.c:713 ../src/main-window.c:714 ../src/main-window.c:944
#: ../src/main-window.c:945 ../src/message-window.c:220
#: ../src/message-window.c:221
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "JÃ€rgmine lipuga kiri"

#: ../src/main-window.c:721
msgid "_Hide messages"
msgstr "_Peida sÃµnumid"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "_Reset Filter"
msgstr "_Filtrid"

#: ../src/main-window.c:723
#, fuzzy
msgid "Reset mailbox filter"
msgstr "Postiserverid"

#: ../src/main-window.c:728 deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:1
#: data/ui/menubar.ui:133 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kÃµik\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kõik\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kõik"

#: ../src/main-window.c:729
msgid "Select all messages in current mailbox"
msgstr "Vali kÃµik sÃµnumid aktiivses kirjakastis"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2160 ../src/dsp-account.c:3084
#: src/Resources.vala:379 ../sonata/main.py:526
msgid "_Edit..."
msgstr "_Muuda..."

#: ../src/main-window.c:735 ../src/main-window.c:845
msgid "Edit the selected mailbox"
msgstr "Muuda valitud postkasti"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:243 ../src/dsp-account.c:3123
#: ../src/ui-flt-widget.c:457 ../sonata/main.py:272
msgid "_Delete..."
msgstr "_Kustuta..."

#: ../src/main-window.c:740 ../src/main-window.c:841
msgid "Delete the selected mailbox"
msgstr "Kustuta valitud postkast"

#: ../src/main-window.c:746
#, fuzzy
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "TrÃŒki kÃ€esolev kiri"

#: ../src/main-window.c:747 ../src/main-window.c:852
#, fuzzy
msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
msgstr "Rakenda muutused avatud postkastis"

#: ../src/main-window.c:752 ../src/main-window.c:858
#, fuzzy
msgid "Close mailbox"
msgstr "Sule postkast"

#: ../src/main-window.c:756 ../src/main-window.c:1105
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1409
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2346 src/caja-places-sidebar.c:2829
#: src/caja-trash-bar.c:192 ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:203
#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:234
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃŒhjenda _prÃŒgikast\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda _prügikast\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda _prügikast\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda _prügist\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda _prügikast"

#: ../src/main-window.c:757 ../src/main-window.c:1106
#: ../src/toolbar-factory.c:131
msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
msgstr "Kustuta kirjad prÃŒgikastist"

#: ../src/main-window.c:761
#, fuzzy
msgid "Select _Filters"
msgstr "Valige kasutatav font"

#: ../src/main-window.c:762 ../src/main-window.c:1091
#, fuzzy
msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
msgstr "Kustuta kirjad prÃŒgikastist"

#: ../src/main-window.c:767
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:768
#, fuzzy
msgid "Remove duplicated messages from the selected mailbox"
msgstr "Kustuta kirjad prÃŒgikastist"

#: ../src/main-window.c:783
msgid "_Toolbars..."
msgstr "_TÃ¶Ã¶riistaribad..."

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:20
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Kohanda tööriistaribasid"

#: ../src/main-window.c:787 ../src/main-window.c:1109
msgid "_Identities..."
msgstr "_Isikud..."

#: ../src/main-window.c:788 ../src/main-window.c:1110
msgid "Create and set current identities"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:799
msgid "Mail_box"
msgstr "_Postkast"

#: ../src/main-window.c:800 ../src/main-window.c:1123
#: ../src/message-window.c:245
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sõnum"

#: ../src/main-window.c:812
#, fuzzy
msgid "New mailbox..."
msgstr "Ava postkast"

#: ../src/main-window.c:817
#, fuzzy
msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/main-window.c:821
#, fuzzy
msgid "New \"MH\" mailbox..."
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/main-window.c:851
#, fuzzy
msgid "_Compress Mailbox"
msgstr "Sule postkast"

#: ../src/main-window.c:881
msgid "Mail_boxes"
msgstr "_Postkastid"

#: ../src/main-window.c:906
msgid "By _Arrival"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:906
msgid "Arrival order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:910
#, fuzzy
msgid "By _Sender"
msgstr "Saada"

#: ../src/main-window.c:910
msgid "Sender order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "By S_ubject"
msgstr "Teema"

#: ../src/main-window.c:914
#, fuzzy
msgid "Subject order"
msgstr "Teema"

#: ../src/main-window.c:918
msgid "By Si_ze"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:918
#, fuzzy
msgid "By message size"
msgstr "Edasta kiri"

#: ../src/main-window.c:922
#, fuzzy
msgid "_Threaded"
msgstr "Kustuta kiri"

#: ../src/main-window.c:922
msgid "Use message threading"
msgstr ""

#: data/ui/manager-main.ui:207 thunar/thunar-standard-view.c:497
#, fuzzy
msgid "_Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Kahanevalt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kahanev"

#: ../src/main-window.c:930
msgid "Sort in a descending order"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:951 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1073
#, fuzzy
msgid "_Headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ€is\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Päised"

#: ../src/main-window.c:954
#, fuzzy
msgid "_Sort Mailbox"
msgstr "Uue postikasti tÃŒÃŒp:"

#: ../src/main-window.c:955
#, fuzzy
msgid "H_ide messages"
msgstr "TrÃŒki kÃ€esolev kiri"

#: ../src/main-window.c:969
#, fuzzy
msgid "_View filter"
msgstr "Halda filtreid"

#: ../src/main-window.c:970
msgid "Enable quick message index filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Button in plugin tab
#: data/geany.glade:357 data/geany.glade:7373 zim/gui/preferencesdialog.py:249
#, fuzzy
msgid "_More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rohkem\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"V_eel"

#: data/geany.glade:8068 ../sonata/main.py:524
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."

#. F
#: ../src/main-window.c:1061
#, fuzzy
msgid "_Forward..."
msgstr "Edasta"

#: ../src/main-window.c:1062 ../src/toolbar-factory.c:91
msgid "Forward the current message"
msgstr "Saadab valitud sÃµnumi kellelegi edasi"

#. D
#: ../src/main-window.c:1075
msgid "_Delete to Trash"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/main-window.c:1087
#, fuzzy
msgid "_Manage..."
msgstr "Kiri"

#: ../src/main-window.c:1090
#, fuzzy
msgid "_Select Filters"
msgstr "Valige kasutatav font"

#: quodlibet/qltk/browser.py:56 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Filters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtreerimise alus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajapoolsed _filtrid"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. ...
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title
#: ../src/main-window.c:1124 ../src/sendmsg-window.c:628
#: ../src/brasero-app.c:126 src/cact/cact-menubar.c:63
#: src/cact/cact-menubar.c:178 src/eom-window.c:3763 ../data/ui/main.ui:58
#: data/geany.glade:8166 ../glade/playlist3.ui.h:31
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914 ../src/gourmand/main.py:1045
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1059 ../ui/gpxviewer.ui.h:8
#: ../src/dsp-account.c:3193 ../src/dsp-mainwindow.c:2097 ../window.c:273
#: ../src/burner-app.c:165 src/gui.c:1078 src/multitrack.c:7384
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:23 ../midori/midori-browser.c:5451
#: ../midori/midori-browser.c:6101 data/interfaces/parole.ui:526
#: pluma/pluma-ui.h:52 zim/gui/mainwindow.py:55
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_TÃ¶Ã¶riistaribad\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tarvikud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad"

#: ../src/main-window.c:1228
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1398 ../src/main-window.c:4941
msgid "Subject or Sender _Contains:"
msgstr "Teema vÃµi Saatja _Sisaldab: "

#: ../src/main-window.c:2227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
"%s."
msgstr "Ei suuda avada postkasti!"

#: ../src/main-window.c:2551 ../src/main-window.c:2578
#, fuzzy
msgid ""
"The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment.  "
"Information on Balsa can be found at https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
"\n"
"If you need to report bugs, please do so at: https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"balsa/issues"
msgstr ""
"Balsa e-posti lugeja on osa GNOME tÃ¶Ã¶laua keskkonnast. Teavet Balsa kohta "
"leiate aadressil https://pawsa.fedorapeople.org/balsa/\n"
"\n"
"Kui teil on vaja teatada vigadest, kasutage selleks palun aadressi https://"
"gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues"

#: ../src/main-window.c:2682 ../src/main-window.c:2695
msgid "Checking Mail..."
msgstr "Kontrollin meile..."

#: ../src/main-window.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/main-window.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Kohalik postikast"

#: ../src/main-window.c:3010
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontollimine lÃµpetatud."

#: ../src/main-window.c:3072
#, c-format
msgid "Sending error: %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3157
msgid "Balsa: New mail"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Sulle on %d uus kiri."
msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja."

#: ../src/main-window.c:3172 modules/pam_mail/pam_mail.c:293
msgid "You have new mail."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3790
#, fuzzy
msgid "Search mailbox"
msgstr "Kohalik postikast"

#: src/caja-query-editor.c:1632 src/search.c:495 src/search.c:669
#: src/search.c:914 src/find-dialog.ui:101
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:289 terminal/terminal-search-dialog.c:136
#, fuzzy
msgid "_Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsitav tekst:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsitav tekst:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsitav tekst:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsingusõna\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"O_tsida stringi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsingusõna"

#: ../src/main-window.c:3831
#, fuzzy
msgid "S_ubject"
msgstr "Teema"

#. Frame with Apply and Clear buttons
#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Show only matching messages"
msgstr "NÃ€ita ainult ÃŒhtivaid sÃµnumeid"

#. Frame with OK button
#: ../src/main-window.c:3857
#, fuzzy
msgid "Open next matching message"
msgstr "Ava jÃ€rgmine kiri"

#: ../src/main-window.c:3868
msgid "_Reverse search"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. wrap around
#: src/find-dialog.ui:207 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:364
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:245
#: terminal/terminal-search-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Korduv otsing\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusesse) jõudmisel otsingut ei katkestata\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mähi ümber\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusesse) jõudmisel otsingut ei katkestata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Mähi ümber"

#: ../src/main-window.c:4034
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4048
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Saatmine ebaÃµnnestus: %s"

#: ../src/main-window.c:4249
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ei suutnud avada prÃŒgi: %s"

#: ../src/main-window.c:4378
#, c-format
msgid "Balsa: %s (readonly)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4380
#, fuzzy, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa filtrid"

#: ../src/main-window.c:4940
msgid "Subject or Receiver _Contains:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:214
#, fuzzy
msgid "Get new mail on startup"
msgstr "Vaata uut posti kÃ€ivitumisel"

#: ../src/main.c:216
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr ""

#: ../src/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Attach file at PATH"
msgstr "Lisa fail"

#: ../src/main.c:220
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:220
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr ""

#: ../src/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Ava valitud postkast"

#: ../src/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Opens default Inbox on startup"
msgstr "Vaata uut posti kÃ€ivitumisel"

#: ../src/main.c:229
#, fuzzy
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "TrÃŒki kÃ€esolev kiri"

#: ../src/main.c:231
msgid "Debug POP3 connection"
msgstr ""

#: ../src/main.c:233
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr ""

#: ../src/main.c:255
msgid "The Balsa E-Mail Client"
msgstr ""

#: ../src/main.c:272 ../src/main.c:277 ../src/main.c:283 ../src/main.c:289
#: ../src/main.c:295
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your \"%s\" mailbox."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
#: ../src/main.c:278 ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:48
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2450
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"VÃ€ljundkast\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljuvad\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmiseks\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud"

#: ../src/main.c:284
msgid "Sentbox"
msgstr "Saadetud"

#: ../src/main.c:290
msgid "Draftbox"
msgstr "Mustandid"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Switcher to show or hide a shortcut to Trash
#. #-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the trash folder
#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#. translators: This is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: para/interface
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. trash
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Trash
#: ../src/main.c:295 ../bleachbit/Cleaner.py
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:103
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:227
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:120 src/caja-places-sidebar.c:616
#: src/caja-trash-bar.c:185 src/file-manager/fm-tree-view.c:1428
#: libdeja/CommonUtils.vala:545 errands/widgets/trash/trash.py:89
#: errands/widgets/trash/trash_sidebar_row.py:43 errands/widgets/window.py:75
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:45
#: ../48x48/emblems/emblem-trash.icon.in.h:1 ../lib/mate-menu-config.py:107
#: ../mate_menu/plugins/places.py:191 ../mate-tweak:1602 C/gosoverview.xml:119
#: src/library/TrashPage.vala:8 src/foldersel.c:415 src/folderview.c:1285
#: src/prefs_folder_item.c:239 thunar/thunar-enum-types.c:791
#: thunar/thunar-file.c:1087 thunar/thunar-gio-extensions.c:572
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1157 thunar.desktop.in.in:25
#: ../panel-plugin/model_system.c:152
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:98
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:240
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"PrÃŒgikast\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prügi\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi"

#: ../src/main.c:513
#, fuzzy
msgid "Compressing mail folders..."
msgstr "Ava postkast"

#: ../src/message-window.c:86
#, fuzzy
msgid "N_o Headers"
msgstr "PÃ€is"

#: ../src/message-window.c:88
#, fuzzy
msgid "_Selected Headers"
msgstr "NÃ€ita kÃµiki pÃ€iseid"

#: ../src/message-window.c:148
msgid "Reply to this message"
msgstr "Vasta sellele kirjale"

#: ../src/message-window.c:154
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Vasta kÃµigile selle kirja saajatele"

#: ../src/message-window.c:166
msgid "Forward this message as attachment"
msgstr "Edasta sÃµnum manusena"

#: ../src/message-window.c:170
#, fuzzy
msgid "Forward inline..."
msgstr "Edasta"

#: ../src/message-window.c:171
msgid "Forward this message inline"
msgstr "Edasta sÃµnum samal joonel"

#: ../src/message-window.c:177
#, fuzzy
msgid "Next Part"
msgstr "JÃ€rgmine"

#: ../src/message-window.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous Part"
msgstr "Eelmine"

#: ../src/message-window.c:188
#, fuzzy
msgid "Save current part in message"
msgstr "Saada viimati redigeeritud kiri"

#: ../src/message-window.c:200
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_JÃ€rgmine sÃµnum\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine tekst"

#: ../src/message-window.c:200
msgid "Next message"
msgstr "JÃ€rgmine sÃµnum"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Go menu
#: ../src/message-window.c:206
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine sÃµnum\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine tekst"

#: ../src/message-window.c:229
msgid "Move the message to Trash mailbox"
msgstr "TÃµsta valitud sÃµnum prÃŒgikasti"

#: ../src/message-window.c:244
msgid "M_ove"
msgstr ""

#: ../src/message-window.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Uus kiri"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file %s: "
msgstr "Ei suutnud luua ajutist faili %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create temporary file %s: %s"
msgstr "ei suutnud luua ajutist faili %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Salvesta MIME-osa"

#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:187
msgid "File already exists. Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:70
#, c-format
msgid ""
"This is an inline %s signed %s message part:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:72 ../src/print.c:1302
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"

#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:89
msgid "_Run gpg to import this key"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:51 ../src/balsa-mime-widget-image.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Viga lpr kÃ€ivitamisel"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:164
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:177
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:205
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:258
msgid "Content Type: external-body\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:165
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:166
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:213 ../src/balsa-mime-widget.c:235
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Faili nimi: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:178
msgid "Access type: URL\n"
msgstr ""

#: LYMessages.c:183
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:206
#, c-format
msgid "Access type: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:210
#, c-format
msgid "FTP site: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:212
#, c-format
msgid "Directory: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:259
msgid "Access type: mail-server\n"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:260
#, c-format
msgid "Mail server: %s\n"
msgstr "E-posti server: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:262
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:216 src/lang.c:328
#, c-format
msgid "Subject: %s\n"
msgstr "Teema: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:279
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Kustuta kirjad prÃŒgikastist"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:300 ../src/balsa-mime-widget-text.c:568
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:693 ../src/sendmsg-window.c:1653
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Viga %s nÃ€itamisel: %s\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:605 ../src/print.c:356
#: ../src/sendmsg-window.c:3159
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:14
#: data/geany.glade:5403 ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:620
#: src/LYShowInfo.c:374 src/Properties.vala:377 ../../calendar.c:132
#: ../../calendar_view.c:345 ../../calendar_view.c:964
#: ../../i18n_templatelist.c:904 ../../static/t/ical/attachment/display.html:31
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:165
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"KuupÃ€ev\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. Cannot edit the new "From:" header.
#. { N_("From:"),     G_STRUCT_OFFSET(BalsaSendmsg, from[1])},
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:618 ../src/sendmsg-window.c:1000
#: src/prefs_folder_item.c:379 src/prefs_template.c:206
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Vasta \n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vastus saata"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. cc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:622 ../src/print.c:366
#: ../src/sendmsg-window.c:1002 ../src/sendmsg-window.c:2721
#: ../src/sendmsg-window.c:3188 ../src/store-address.c:307
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:611
#: provider/client/ClientUtil.cpp:333 src/addressbook.c:950 src/compose.c:3403
#: src/headerview.c:58 src/prefs_folder_item.c:357 src/prefs_template.c:202
#, fuzzy
msgid "Cc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Cc:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Cc:\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. bcc:
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:623 ../src/print.c:367
#: ../src/sendmsg-window.c:1001 ../src/sendmsg-window.c:2726
#: ../src/store-address.c:308
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:614 src/addressbook.c:954
#: src/compose.c:3420 src/prefs_folder_item.c:368 src/prefs_template.c:204
#, fuzzy
msgid "Bcc:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Bcc.\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Bcc:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Pimekoopia:"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:627 ../src/print.c:368
msgid "Fcc:"
msgstr "Fcc:"

#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:634 ../src/print.c:374
#, fuzzy
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "MÃ€rguanne:"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save a text part: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:135
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but no "
"header describing the used codeset (converted to %s)"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
#, c-format
msgid "Calling URL %s..."
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Viga prÃŒgikasti tÃµstmisel: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:276
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "TÃŒÃŒp: %s (%s)"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:279
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Sisu tÃŒÃŒp: %s"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
msgid "No open or view action defined in GNOME MIME for this content type"
msgstr ""

#: ../src/balsa-mime-widget.c:299
msgid "S_ave part"
msgstr "S_alvesta osa"

#: ../src/balsa-mime-widget.c:321 ../src/balsa-mime-widget.c:345
#, c-format
msgid "View _part with %s"
msgstr "Vaata _osa %s-ga"

#: ../src/pref-manager.c:354
msgid "While Retrieving Messages"
msgstr "Kirjade laadimisel"

#: ../src/pref-manager.c:355
msgid "Until Closed"
msgstr "Kuni sulgemiseni"

#: ../src/pref-manager.c:362
msgid "Bad Spellers"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:367
#, fuzzy
msgid "Message number"
msgstr "Kiri"

#: ../src/pref-manager.c:377
msgid "JWZ"
msgstr ""

#. must NOT be modal
#: ../src/pref-manager.c:428
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Balsa eelistused"

#: ../src/pref-manager.c:451
msgid "Mail Servers"
msgstr "E-posti serverid"

#: ../src/pref-manager.c:455 ../src/pref-manager.c:2579
#, fuzzy
msgid "Address Books"
msgstr "Aadressraamat"

#: ../src/pref-manager.c:459
msgid "Mail Options"
msgstr "Posti mÃ€Ã€rangud"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Autostart
#: ../src/pref-manager.c:475 data/geany.glade:1224
#: ../midori/midori-preferences.c:287
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:778 src/preferences_dialog.c:446
#, fuzzy
msgid "Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"KÃ€ivitus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitus\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivitus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine"

#: ../src/pref-manager.c:1456
msgid "Remote Mailbox Servers"
msgstr "Meiliserverid"

#: ../src/pref-manager.c:1485
#, fuzzy
msgid "Mailbox Name"
msgstr "Postikasti nimi:"

#: ../src/pref-manager.c:1498 ../src/pref-manager.c:1584
#: ../src/pref-manager.c:2631
msgid "_Modify"
msgstr "_Muuda"

#: ../src/pref-manager.c:1510
#, fuzzy
msgid "Local Mail"
msgstr "Kohalik post"

#: ../src/pref-manager.c:1513 ../src/pref-manager.c:1521
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Valige kohalik postikataloog"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Servers"
msgstr "Väljuvate kirjade serverid"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1241 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1286
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1263 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1314
#: client/gui-qt/pages.cpp:334 src/common/text.c:999 src/common/text.c:1004
#: src/common/text.c:1009 src/common/text.c:1275 src/common/text.c:1283
#: src/common/text.c:1289 src/common/text.c:1295 src/common/text.c:1324
#: src/common/text.c:1452 src/common/text.c:1494
msgid "Server Name"
msgstr "Serveri nimi"

#: ../src/pref-manager.c:1608
#, fuzzy
msgid "Incoming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Sissetulevad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sissetulev"

#: ../src/pref-manager.c:1610
#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"VÃ€ljuvad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljaminev\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Väljaminev"

#: ../src/pref-manager.c:1634 deluge/ui/common.py:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:21 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:25
#: ../src/ui-widgets-data.c:44
#, fuzzy
msgid "Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollin\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Arvelduskonto"

#: ../src/pref-manager.c:1639
msgid "_Check mail automatically every:"
msgstr "TÃµmba Ã€ra uued sÃµnumid automaatselt intervalliga:"

#: ../src/pref-manager.c:1656
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolli _IMAP postkaste"

#: ../src/pref-manager.c:1662
msgid "Check INBOX _only"
msgstr "Kontrolli ainult _Sisendkasti"

#: ../src/pref-manager.c:1667
msgid "Display message if new mail has arrived in an open mailbox"
msgstr "NÃ€ita teadet kui avatud postkasti saabus uus kiri"

#: ../src/pref-manager.c:1672
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolli vaikselt tagaplaanil (olekuribal teadeid ei nÃ€idata)"

#: ../src/pref-manager.c:1676
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP sÃµnumi maksimaalne suurus:"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. MB means megabytes
#: ../src/pref-manager.c:1683 blueman/Functions.py:172
#: ../Disks/src/applet-disks.c:69 ../Folders/src/applet-notifications.c:138
#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:66
#: ../netspeed/src/applet-netspeed.c:72
#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:37
#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:38
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:270 src/ui/batch-add-files.ui:300
#: src/ui/new.ui:165 src/ui/new.ui:179
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:442
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:3 ../src/base/fm-utils.c:143
#: ../midori/midori-preferences.c:535 ../data/ui/find-files.ui.h:3
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:3 ../gtk/main.cc:122
#: modules/gui/macosx/misc.m:315
msgid "MB"
msgstr "MB"

#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
#: ../src/pref-manager.c:1702
#, fuzzy
msgid "Quoted and Flowed Text"
msgstr "Salvesta"

#: ../src/pref-manager.c:1706 ../src/sendmsg-window.c:4999
msgid "Quoted Text Regular Expression"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1717
msgid "Wrap Incoming Text at:"
msgstr "Poolita sissetulevate sÃµnumite read alates:"

#. #-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Use genitive case here, context is: width is XXX characters
#: ../src/pref-manager.c:1728 ../src/pref-manager.c:1891
#: ../data/ui/pref.glade.h:46 src/prefs_common_dialog.c:1432
#, fuzzy
msgid "characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"tÃ€hemÃ€rgid\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"sümbolit\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"sümboli laiuseks"

#. handling of multipart/alternative
#: ../src/pref-manager.c:1743
msgid "Display of Multipart/Alternative Parts"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1746
msgid "prefer text/plain over html"
msgstr "eelista html-i asemel tavalist teksti "

#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
#: ../src/pref-manager.c:1762
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1768
msgid "display as \"?\""
msgstr "nÃ€ita kui \"?\""

#: ../src/pref-manager.c:1777
msgid "display using codeset"
msgstr "NÃ€ita kasutades koodilehekÃŒlge"

#. How to handle received MDN requests
#: ../src/pref-manager.c:1809
#, fuzzy
msgid "Message Disposition Notification Requests"
msgstr "MÃ€rguanne:"

#: ../src/pref-manager.c:1811
msgid ""
"When I receive a message and its sender requested to return a\n"
"Message Disposition Notification (MDN), send it in the following cases:"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1822
msgid ""
"The message header looks clean\n"
"(the notify-to address is equal to the return path,\n"
"I am in the \"To:\" or \"Cc:\" list)."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:1837
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "SÃµnumi pÃ€is paistab olevat kahtlane."

#: ../src/pref-manager.c:1872
msgid "Word Wrap"
msgstr "Poolitus sÃµnade vahel"

#: ../src/pref-manager.c:1877
msgid "Wrap Outgoing Text at:"
msgstr "Poolit vÃ€ljuvate kirjade read:"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
#: ../src/pref-manager.c:1905 ../xl/main.py:289
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:248 ../data/config.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Muud vÃµimalused\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muud valikud\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Muud sätted\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muud sätted\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muud valikud\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Muud sätted"

#: ../src/pref-manager.c:1910
msgid "Reply Prefix:"
msgstr "Vastamise eesliide:"

#: ../src/pref-manager.c:1913
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigeeri pÃ€iseid vÃ€lises tekstitÃ¶Ã¶tlusprogrammis"

#: ../src/pref-manager.c:1915
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Vastuse saatmisel pane originaal tsitaadina automaatselt kaasa"

#: ../src/pref-manager.c:1918
#, fuzzy
msgid "Don't include HTML parts as text when replying or forwarding mail"
msgstr "Lisa allkiri kirju edastades"

#: ../src/pref-manager.c:1921
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "SÃµnumi edasisaatmisel pane originaal manusena kaasa, mitte tsitaadina"

#: ../src/pref-manager.c:1924
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Saada nupp paneb saadetava sÃµnumi alati vÃ€ljundkasti jÃ€rjekorda"

#: ../src/pref-manager.c:1927
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopeeri vÃ€ljuvad meilid Saadetud meilikasti"

#: ../src/pref-manager.c:1944 troubleshoot/PrinterStateReasons.py:34
msgid "Status Messages"
msgstr "Olekuteated"

#: ../src/pref-manager.c:1950
msgid "Sort and Thread"
msgstr "Sortimine ja lÃµng"

#: ../src/pref-manager.c:1975 quodlibet/qltk/shortcuts.py:17
#, fuzzy
msgid "Main Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"PÃµhiaken\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiaken"

#: ../src/pref-manager.c:1978
msgid "Use preview pane"
msgstr "Kasuta ÃŒlevaatepaneeli"

#: ../src/pref-manager.c:1980
msgid "Show mailbox statistics in left pane"
msgstr "NÃ€ita vasakus aknas postkasti statistikat"

#: ../src/pref-manager.c:1982
msgid "Use alternative main window layout"
msgstr "Kasuta alternatiivset peaakna paigutust "

#: ../src/pref-manager.c:1984
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Postkasti avamisel nÃ€ita automaatselt sÃµnumit"

#: ../src/pref-manager.c:1990
msgid "PageUp/PageDown keys scroll message by:"
msgstr "PageUp/PageDown klahvid kerivad sÃµnumit:"

#: ../src/pref-manager.c:2016
msgid "Display Progress Dialog"
msgstr "NÃ€ita progressidialoogi"

#: ../src/pref-manager.c:2041
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "KuupÃ€eva kodeerimine (strftime jaoks):"

#: ../src/pref-manager.c:2043
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valitud pÃ€ised:"

#: ../src/pref-manager.c:2064 ../src/pref-manager.c:2069
msgid "Information Messages"
msgstr "Teated"

#: ../src/pref-manager.c:2073
msgid "Warning Messages"
msgstr "Hoiatusteated"

#: ../src/pref-manager.c:2077
msgid "Error Messages"
msgstr "Veateated"

#: ../src/pref-manager.c:2081
msgid "Fatal Error Messages"
msgstr "Saatuslikud veateated"

#: ../src/pref-manager.c:2085 src/log.c:185
#, fuzzy
msgid "Debug Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Avasta meilides vigu\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Silumisteated"

#: ../src/pref-manager.c:2111
msgid "Message Colors"
msgstr "Meili vÃ€rvid"

#: ../src/pref-manager.c:2116
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d taseme tsitaadi vÃ€rv"

#: ../src/pref-manager.c:2129
msgid "Link Color"
msgstr "Lingi vÃ€rv"

#: ../src/pref-manager.c:2131
#, fuzzy
msgid "Hyperlink color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"HÃŒperlingi vÃ€rv\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hüperviida värv"

#: ../src/pref-manager.c:2142
msgid "Composition Window"
msgstr "Koostamise aken"

#: ../src/pref-manager.c:2146
msgid "Invalid or incomplete address label color"
msgstr "Vigase vÃµi lÃµpetamata aadressi sildi vÃ€rv"

#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Message Font"
msgstr "Meili kirjastiil"

#: ../src/pref-manager.c:2187
msgid "Message Subject Font"
msgstr "Meili Teema kirjastiil"

#: ../src/pref-manager.c:2218
msgid "Sorting and Threading"
msgstr "Sorteerimine ja teemalÃµng"

#: ../src/pref-manager.c:2222
msgid "Default sort column"
msgstr "Vaikimisi sorteerimisveerg"

#: ../src/pref-manager.c:2226
msgid "Default threading style"
msgstr "Vaikimisi teemalÃµnga stiil"

#: ../src/pref-manager.c:2231
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Haruta teemalÃµngad avamisel lahti"

#: ../src/pref-manager.c:2307
#, fuzzy
msgid "Pspell Settings"
msgstr "Kasutaja andmed"

#: ../src/pref-manager.c:2313
#, fuzzy
msgid "Spell Check Module"
msgstr "Korrektuur"

#: ../src/pref-manager.c:2319
msgid "Suggestion Level"
msgstr ""

#. do the ignore length
#: ../src/pref-manager.c:2324
msgid "Ignore words shorter than"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Miscellaneous Spelling Settings"
msgstr "Mitmesugused Ãµigekirja seaded"

#: ../src/pref-manager.c:2347
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolli signatuuri"

#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolli tsitaate"

#: ../src/pref-manager.c:2376
msgid "Empty Trash on exit"
msgstr "TÃŒhjenda lahkumisel prÃŒgikast"

#: ../src/pref-manager.c:2382
msgid "Automatically close mailbox if unused more than"
msgstr "Sulge kirjakast automaatselt kui pole kasutatud rohkem kui"

#: ../src/pref-manager.c:2410
msgid "Deleting Messages"
msgstr "SÃµnumite kustutamine"

#: ../src/pref-manager.c:2412
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden\n"
"for the selected mailbox using Mailbox -> Hide messages:"
msgstr ""
"JÃ€rgmine sÃ€te on ÃŒleprogrammiline, kuid seda saab alistada\n"
"valitud postkastis kasutades Postkast -> Peida sÃµnumid:"

#: ../src/pref-manager.c:2420
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Peida sÃµnumid mis on kustutatuks mÃ€rgitud"

#: ../src/pref-manager.c:2422
msgid "The following settings are global."
msgstr "JÃ€rgmine seade on ÃŒleprogrammiline."

#: ../src/pref-manager.c:2427
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr ""
"Peale postkasti sulgemist hÃ€vita lÃµplikult kirjad mis on mÃ€rgitud "
"kustutatuks"

#: ../src/pref-manager.c:2434
msgid " ...and if mailbox is unused more than"
msgstr "... ja kui postkasti pole kasutatud rohkem kui "

#: ../src/pref-manager.c:2460
msgid "Message Window"
msgstr "SÃµnumi aken"

#: ../src/pref-manager.c:2462
msgid "Action after moving/trashing a message"
msgstr "Tegevus peale sÃµnumi kustutamist"

#: ../src/pref-manager.c:2500
msgid "Open Inbox upon startup"
msgstr "Ava kÃ€ivitamisel sisendkast"

#: ../src/pref-manager.c:2502
msgid "Check mail upon startup"
msgstr "Kontrolli kÃ€ivitamisel kas on uusi sÃµnumeid"

#: ../src/pref-manager.c:2504
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Sessioonide vahel jÃ€ta meelde millised postkastid on avatud"

#: ../src/pref-manager.c:2518
msgid "Folder Scanning"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2520
msgid ""
"Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.\n"
"To see more of the tree at startup, choose a greater depth."
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2530
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2543
#, fuzzy
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "SMTP server"

#: ../src/pref-manager.c:2608
msgid "Address Book Name"
msgstr "Aadressiraamatu nimi"

#: ../src/pref-manager.c:2616
msgid "Expand aliases"
msgstr ""

#: ../src/pref-manager.c:2635
#, fuzzy
msgid "_Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Sea vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Määra kui vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Määra kui vaikimisi"

#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "Remote POP3 mailbox..."
msgstr "Eemal POP3 kirjakast..."

#: ../src/pref-manager.c:3072
msgid "Show nothing"
msgstr "Ãra nÃ€ita midagi"

#: ../src/pref-manager.c:3074 ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
#: common/resources/display-dialog.glade:91
#, fuzzy
msgid "Show dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"NÃ€ita dialoogi\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Näita dialoogi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Näita dialoogi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita valikuid"

#: ../src/pref-manager.c:3076
msgid "Show in list"
msgstr "NÃ€ita nimekirjas"

#: ../src/pref-manager.c:3078
msgid "Show in status bar"
msgstr "NÃ€ita olekuribal"

#: ../src/pref-manager.c:3080
msgid "Print to console"
msgstr "TrÃŒki puldile"

#: ../src/pref-manager.c:3168
msgid "Show next unread message"
msgstr "NÃ€ita jÃ€rgmist lugemata sÃµnumit"

#: ../src/pref-manager.c:3169
msgid "Show next message"
msgstr "NÃ€ita jÃ€rgmist sÃµnumit"

#: ../src/pref-manager.c:3170
msgid "Close message window"
msgstr "Sulge sÃµnumi aken"

#: ../src/pref-manager.c:3194
#, c-format
msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/print.c:246 ../src/print.c:727 ../src/print.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Leht: %i/%i\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülg: %i/%i"

#: ../src/print.c:662
msgid ""
"Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
"Print this part?"
msgstr ""
"Valmistan ette HTML-i osa, mis peab algama uuel lehekÃŒljel.\n"
"Kas see osa ÃŒldse trÃŒkkida ?"

#: ../src/print.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get part: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/print.c:984 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:"

#: ../src/print.c:1300
#, c-format
msgid "This is an inline %s signed %s message part:"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1547
msgid "Font available for printing"
msgstr "Font on trÃŒkkimiseks saadaval"

#: ../src/print.c:1553
#, c-format
msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
msgstr "Font <b>ei ole</b> trÃŒkkimiseks saadaval. LÃ€him: %s"

#: ../src/print.c:1599 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:431
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:476 panel-plugin/weather-config.ui:365
msgid "Change..."
msgstr "Muuda..."

#: ../src/print.c:1634
msgid "Print message"
msgstr "TrÃŒki sÃµnum"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. create a 2nd notebook page for the fonts
#: ../src/print.c:1645 common/resources/appearance-dialog.glade:690
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fondid"

#: ../src/print.c:1648 ../src/preferences.c:281
#, fuzzy
msgid "Header font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"PÃ€ise font\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Päise kirjatüüp"

#: ../src/print.c:1650
msgid "Body font"
msgstr "Keha font"

#: ../src/print.c:1652
msgid "Footer font"
msgstr "Jaluse font"

#. highlight cited stuff
#: ../src/print.c:1656
msgid "Highlight cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1660
msgid "_Enable highlighting of cited text"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Balsa could not find font \"%s\".\n"
"Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
msgstr ""

#: ../src/print.c:1787
msgid "Balsa: message print preview"
msgstr "Balsa: sÃµnumi trÃŒkkimise eelvaade"

#: ../src/save-restore.c:631
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Viga filtrite laadimisel:"

#: ../src/save-restore.c:633
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
"Filters may not be correct."
msgstr ""
"Viga filtrite laadimisel: %s\n"
"Filtrid vÃµivad vigased olla."

#: ../src/save-restore.c:748
msgid "The option not to recognize \"format=flowed\" text has been removed."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1004
msgid ""
"The option not to send \"format=flowed\" is now on the Options menu of the "
"compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1036
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:1843
msgid "Filter with no condition was ignored"
msgstr ""

#: ../src/save-restore.c:2040
msgid "Error opening GConf database\n"
msgstr "Viga GConf andmebaasi avamisel\n"

#: ../src/save-restore.c:2048 ../src/save-restore.c:2059
#, c-format
msgid "Error setting GConf field: %s\n"
msgstr "GConf vÃ€lja: %s seadmise viga\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Brazilian"
msgstr "_Brasiilia"

#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Catalan"
msgstr "_Kataloonia"

#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Hiina lihtsustatud"

#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Hiina traditsiooniline"

#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Czech"
msgstr "_TÅ¡ehhi"

#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Danish"
msgstr "_Taani"

#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Dutch"
msgstr "_Hollandi"

#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_English (American)"
msgstr "_Inglise (Ameerika)"

#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_English (British)"
msgstr "_Inglise (Suur-Britannia)"

#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"

#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Estonian"
msgstr "_Eesti"

#: ../src/sendmsg-window.c:222
msgid "_Finnish"
msgstr "_Soome"

#: ../src/sendmsg-window.c:223
msgid "_French"
msgstr "_Prantsuse"

#: ../src/sendmsg-window.c:224
msgid "_German"
msgstr "_Saksa"

#: ../src/sendmsg-window.c:225
msgid "_Greek"
msgstr "_Kreeka"

#: ../src/sendmsg-window.c:226
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Heebrea"

#: ../src/sendmsg-window.c:227
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungari"

#: ../src/sendmsg-window.c:228
msgid "_Italian"
msgstr "_Itaalia"

#: ../src/sendmsg-window.c:229
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Jaapani (JIS)"

#: ../src/sendmsg-window.c:230
msgid "_Korean"
msgstr "_Korea"

#: ../src/sendmsg-window.c:231
msgid "_Latvian"
msgstr "_LÃ€ti"

#: ../src/sendmsg-window.c:232
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Leedu"

#: ../src/sendmsg-window.c:233
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norra"

#: ../src/sendmsg-window.c:234
msgid "_Polish"
msgstr "_Poola"

#: ../src/sendmsg-window.c:235
msgid "_Portugese"
msgstr "_Portugali"

#: ../src/sendmsg-window.c:236
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumeenia"

#: ../src/sendmsg-window.c:237
msgid "_Russian (ISO)"
msgstr "_Vene (ISO)"

#: ../src/sendmsg-window.c:238
msgid "_Russian (KOI)"
msgstr "_Vene (KOI)"

#: ../src/sendmsg-window.c:239
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbia"

#: ../src/sendmsg-window.c:240
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbia (Latin)"

#: ../src/sendmsg-window.c:241
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakkia"

#: ../src/sendmsg-window.c:242
msgid "_Spanish"
msgstr "_Hispaania"

#: ../src/sendmsg-window.c:243
msgid "_Swedish"
msgstr "_Rootsi"

#: ../src/sendmsg-window.c:244
msgid "_Turkish"
msgstr "_TÃŒrgi"

#: ../src/sendmsg-window.c:245
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukraina"

#: ../src/sendmsg-window.c:246
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:270
msgid "_GnuPG uses MIME mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:276
msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:283
msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:298 ../src/sendmsg-window.c:470
msgid "_Include File..."
msgstr "_Lisa fail..."

#: ../src/sendmsg-window.c:301 ../src/sendmsg-window.c:483
msgid "_Attach File..."
msgstr "_Manusta fail..."

#: ../src/sendmsg-window.c:304 ../src/sendmsg-window.c:472
msgid "I_nclude Message(s)"
msgstr "Lisa sÃµ_num(id)"

#: ../src/sendmsg-window.c:307 ../src/sendmsg-window.c:475
msgid "Attach _Message(s)"
msgstr "Lisa _SÃµnum(id)"

#: ../src/sendmsg-window.c:313 ../src/sendmsg-window.c:500
msgid "Sen_d"
msgstr "Saa_da"

#: ../src/sendmsg-window.c:314 ../src/sendmsg-window.c:501
#: ../src/toolbar-factory.c:111
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Saadab selle sÃµnumi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle sõnumi saatmine"

#: ../src/sendmsg-window.c:319 ../src/sendmsg-window.c:506
msgid "Queue this message in Outbox for sending"
msgstr "Pane see sÃµnum VÃ€ljundkasti saatmiseks jÃ€rjekorda"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create postpone button
#: ../src/sendmsg-window.c:323 panel-plugin/time-out-lock-screen.c:263
#, fuzzy
msgid "_Postpone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"LÃŒkka edasi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lükka _edasi"

#: ../src/sendmsg-window.c:327 ../src/sendmsg-window.c:488
msgid "Save this message"
msgstr "Salvestab selle sÃµnumi"

#: ../src/sendmsg-window.c:331 ../src/sendmsg-window.c:492
msgid "Print the edited message"
msgstr "TrÃŒki aktiivne sÃµnum"

#: ../src/sendmsg-window.c:360 ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "_Wrap Body"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:364 ../src/sendmsg-window.c:521
msgid "_Reflow Selected Text"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:369 ../src/sendmsg-window.c:549
msgid "Insert Si_gnature"
msgstr "_Lisa allkiri"

#: ../src/sendmsg-window.c:373 ../src/sendmsg-window.c:525
msgid "_Quote Message(s)"
msgstr "_Tsiteeri sÃµnumeid"

#: ../src/sendmsg-window.c:378 ../src/sendmsg-window.c:598
msgid "C_heck Spelling"
msgstr "_Kontrolli Ãµigekirja"

#: ../src/sendmsg-window.c:379 ../src/sendmsg-window.c:599
msgid "Check the spelling of the message"
msgstr "Kontrollib sÃµnumi Ãµigekirja"

#: ../src/sendmsg-window.c:384 ../src/sendmsg-window.c:605
msgid "Select _Identity..."
msgstr "Vali _Isik..."

#: ../src/sendmsg-window.c:385 ../src/sendmsg-window.c:606
msgid "Select the Identity to use for the message"
msgstr "Vali sÃµnumi saatmiseks isik"

#: ../src/sendmsg-window.c:390
msgid "_Edit with Gnome-Editor"
msgstr "_Redigeeri Gnome-Editoriga"

#: ../src/sendmsg-window.c:391
msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
msgstr "Muuda aktiivset sÃµnumit Gnome vaikimisi tekstitÃ¶Ã¶tlusprogrammiga"

#: ../src/sendmsg-window.c:403 ../src/sendmsg-window.c:562
msgid "Fr_om"
msgstr "_Saatja:"

#: ../src/sendmsg-window.c:405 ../src/sendmsg-window.c:564
msgid "_Cc"
msgstr "_Cc:"

#: ../src/sendmsg-window.c:407 ../src/sendmsg-window.c:566
msgid "_Bcc"
msgstr "_Bcc"

#: ../src/sendmsg-window.c:409 ../src/sendmsg-window.c:568
msgid "_Fcc"
msgstr "_Fcc"

#: ../src/sendmsg-window.c:411
msgid "_Reply To"
msgstr "_Kellele veel"

#: ../src/sendmsg-window.c:417 ../src/sendmsg-window.c:610
msgid "_Request Disposition Notification"
msgstr "_NÃµua kirja kohalejÃµudmise teadet"

#: ../src/sendmsg-window.c:420 ../src/sendmsg-window.c:580
msgid "_Format = Flowed"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:425 ../src/sendmsg-window.c:585
msgid "_Sign Message"
msgstr "_Allkirjasta sÃµnum"

#: ../src/sendmsg-window.c:426 ../src/sendmsg-window.c:586
msgid "signs the message using GnuPG"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:429 ../src/sendmsg-window.c:589
msgid "_Encrypt Message"
msgstr "_KrÃŒpteeri sÃµnum"

#: ../src/sendmsg-window.c:430 ../src/sendmsg-window.c:590
msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Show" button
#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Show Icon/Label
#: ../src/sendmsg-window.c:450 ../src/sendmsg-window.c:626
#: solfege/abstract.py:406 solfege/exercises/dictation.py:69
#: thunar/thunar-column-editor.c:239 ../panel-plugin/cfg.c:478
#, fuzzy
msgid "_Show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_NÃ€ita\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Näita"

#: ../src/sendmsg-window.c:452 ../src/sendmsg-window.c:603
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:11
#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Keel\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Keel\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Keel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Keel:"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../src/sendmsg-window.c:454 deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:155
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:45
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:36
#: ../src/firewall-config.glade.h:53 ../window.c:345 ../src/menu.c:37
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_HÃ€Ã€lestus\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Seaded\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud"

#: ../src/sendmsg-window.c:496
msgid "Sa_ve and Close"
msgstr "Sal_vesta ja sulge"

#: ../src/sendmsg-window.c:505
msgid "Send _Later"
msgstr "Saada _hiljem"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_UNREAD
#: ../src/sendmsg-window.c:656 old/bin/printer.pl:118
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
#: src/prefs_common_dialog.c:1862 src/prefs_summary_column.c:68
#: modules/access/attachment.c:44
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"manus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasatud fail\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Manus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Manus"

#: ../src/sendmsg-window.c:656
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Samal joonel\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonesisene\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kiirmuutmine"

#: ../src/sendmsg-window.c:871
#, c-format
msgid ""
"The message to '%s' is modified.\n"
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"SÃµnumit '%s' on muudetud.\n"
"Kas salvestame sÃµnumi Mustandite kausta?"

#: ../src/sendmsg-window.c:1140
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1191
msgid "Select Identity"
msgstr "Vali isik"

#: ../src/sendmsg-window.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
"external-body reference.  Note that the recipient must have proper "
"permissions to see the `real' file.\n"
"\n"
"Do you really want to attach this file as reference?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1579
msgid "Attach as Reference?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1692
msgid "Choose charset"
msgstr "Vali koodileht"

#: ../src/sendmsg-window.c:1699
#, c-format
msgid ""
"File\n"
"%s\n"
"is not encoded in US-ASCII or UTF-8.\n"
"Please choose the charset used to encode the file."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1715
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Manusta kui MIME tÃŒÃŒp:"

#: ../src/sendmsg-window.c:1771
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1814 ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:246
#: ../../src/client/util/util-email.vala:30 ../../msg_renderers.c:1416
#, fuzzy
msgid "(no subject)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"(teema puudub)\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"(teemat puudub)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(teema puudub)\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"(teema puudub)\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(pealkiri puudub)"

#: ../src/sendmsg-window.c:1900
msgid "forwarded message"
msgstr "edasisaadetud sÃµnum"

#: ../src/sendmsg-window.c:1905
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:1923
#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
msgstr "Viga lpr kÃ€ivitamisel"

#: ../src/sendmsg-window.c:2088
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"

#: ../src/sendmsg-window.c:2109
#, c-format
msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
msgstr "Ei suuda lugeda infot faili kohta '%s': %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:2114
#, c-format
msgid "Attachment %s is not a regular file."
msgstr "Manus %s ei ole tavaline fail."

#: ../src/sendmsg-window.c:2117
#, c-format
msgid "File %s cannot be read\n"
msgstr "Faili %s ei saa lugeda\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:2166 compose.c:141 compose.c:1269
#: compose/dlg_compose.c:103 compose/dlg_compose.c:117 compose/functions.c:737
#: share/html/m/ticket/create:338 share/html/m/ticket/reply:134
#: src/prefs_toolbar.c:115 ../../i18n_templatelist.c:370
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:66
#, fuzzy
msgid "Attach file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta fail\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa manus"

#: ../src/sendmsg-window.c:2253 ../src/sendmsg-window.c:2362
#: ../src/sendmsg-window.c:4024
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
msgstr ""
"Manuste lisamine ei Ãµnnestunud.\n"
"VÃµimalik pÃµhjus: pole piisavalt ajutist kÃµvakettaruumi"

#: ../src/sendmsg-window.c:2582
msgid "F_rom:"
msgstr "_Saatja:"

#. #-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#
#. Subject:
#: ../src/sendmsg-window.c:2717
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"_Teema:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_eema:"

#. fcc: mailbox folder where the message copy will be written to
#: ../src/sendmsg-window.c:2731
msgid "F_cc:"
msgstr "F_cc:"

#. Reply To:
#: ../src/sendmsg-window.c:2762
msgid "_Reply To:"
msgstr "_Kellele:"

#. Attachment list
#: ../src/sendmsg-window.c:2767
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Manused:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3144
msgid "you"
msgstr "sina"

#: ../src/sendmsg-window.c:3153
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------edasisaadetud sÃµnum saatjalt %s------\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3192
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "SÃµnumi ID: %s\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3198
msgid "References:"
msgstr "Viited:"

#: ../src/sendmsg-window.c:3209
#, fuzzy, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s %s kirjutas:\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3211
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s kirjutas::\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:3309
msgid "No signature found!"
msgstr "Allkirja ei ole!"

#: ../src/sendmsg-window.c:4142
#, c-format
msgid "Error executing signature generator %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open signature file '%s' for reading"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4164
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading signature from %s"
msgstr "Viga lpr kÃ€ivitamisel"

#: ../src/sendmsg-window.c:4168
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4231
#, c-format
msgid "Could not open the file %s.\n"
msgstr "Ei suuda avada faili %s.\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:4288
msgid "Include file"
msgstr "Lisa fail"

#: ../src/sendmsg-window.c:4640
msgid ""
"You selected OpenPGP mode for a message with attachments. In this mode, only "
"the first part will be signed and/or encrypted. You should select MIME mode "
"if the complete message shall be protected. Do you really want to proceed?"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4656
#, c-format
msgid "sending message with gpg mode %d"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4702
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ei suuda sÃµnumit luua"

#: ../src/sendmsg-window.c:4704
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4706
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "SÃµnumit ei saanud salvestada Saadetud kirjakasti"

#: ../src/sendmsg-window.c:4708
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ei suutnud sÃµnumit saata"

#: ../src/sendmsg-window.c:4712
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Saatmine ebaÃµnnestus: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:4778
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ei suutnud saatmist edasi lÃŒkata."

#: ../src/sendmsg-window.c:4792 send.c:2423
#, fuzzy
msgid "Message postponed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"SÃµnumi saatmine edasi lÃŒkatud.\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Teade jäeti postitusootele."

#: ../src/sendmsg-window.c:4808
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr ""

#: ../src/sendmsg-window.c:4830
msgid "Message saved."
msgstr "SÃµnum salvestatud."

#: ../src/sendmsg-window.c:4998
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not compile %s"
msgstr "Ei suuda avada faili.\n"

#: ../src/sendmsg-window.c:5491
#, fuzzy, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Vasta "

#: ../src/sendmsg-window.c:5496
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Edasta sÃµnum %s: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5500
#, c-format
msgid "Continue message to %s: %s"
msgstr "JÃ€tka sÃµnumit %s: %s"

#: ../src/sendmsg-window.c:5504
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Uus sÃµnum %s: %s"

#: ../src/spell-check.c:511
msgid "Replace the current word with the selected suggestion"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:519
msgid "Replace all occurences of the current word with the selected suggestion"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:531
msgid "Skip the current word"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:537
#, fuzzy
msgid "Skip all occurrences of the current word"
msgstr "Vasta kÃµigile kÃ€esoleva kirja adressaatidele"

#: ../src/spell-check.c:547
msgid "Add the current word to your personal dictionary"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:556
msgid "Finish spell checking"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:561
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr ""

#: ../src/spell-check.c:592
msgid "Spell check"
msgstr "Korrektuur"

#: ../src/store-address.c:104
msgid "Store address: no addresses"
msgstr "Salvesta aadress: pole aadresse"

#: ../src/store-address.c:181
msgid "Store Address"
msgstr "Salvesta aadress"

#: ../src/store-address.c:199
msgid "Save this address and close the dialog?"
msgstr "Salvestame ja sulgeme akna?"

#: ../src/store-address.c:217
msgid "No address book selected...."
msgstr "Aadressiraamatut pole valitud..."

#: ../src/store-address.c:230
msgid "Address could not be written to this address book."
msgstr "Aadressi ei suutnud aadressiraamatusse kirjutada."

#: ../src/store-address.c:233
msgid "Address book could not be accessed."
msgstr ""

#: ../src/store-address.c:235
msgid "This mail address is already in this address book."
msgstr "See aadress juba on selles aadressiraamatus."

#: ../src/store-address.c:238
msgid "Unexpected address book error. Report it."
msgstr "Ootamatu aadressiraamatu viga. Teata sellest."

#: ../src/store-address.c:254
msgid "Choose Address Book"
msgstr "Vali aadressiraamat"

#: ../src/store-address.c:293
msgid "Choose Address"
msgstr "Vali aadress"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/toolbar-factory.c:78 ../src/ui-widgets.c:1670
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:180
#: sql/Pg-database.sql:2971
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
#: libraries/classes/Operations.php:553
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:94
#, fuzzy
msgid "Check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃµmba\n"
"sÃµnumid\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tšekk\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tšekk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontrolli"

#: ../src/toolbar-factory.c:79
msgid "Check for new email"
msgstr "TÃµmbab Ã€ra uued sÃµnumid "

#: ../src/toolbar-factory.c:80 src/prefs_account_dialog.c:635
#: src/prefs_common_dialog.c:836 src/prefs_folder_item.c:140
#: src/prefs_toolbar.c:53 src/Views/Home.vala:23
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Koosta postitus"

#: ../src/toolbar-factory.c:81
msgid "Compose message"
msgstr "Loo uus e-posti sÃµnum"

#: ../src/toolbar-factory.c:83
msgid "Continue message"
msgstr "JÃ€tka kirjutamist"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer post button label
#. translators: verb
#: ../src/toolbar-factory.c:84 src/shell/notification.js:73
#: indicator/ussdindicator.cpp:119 curs_main.c:573 listmenu.c:50 pager.c:1745
#: index/dlg_index.c:108 pager/dlg_pager.c:101
#: share/html/Elements/ShowTransaction:180 share/html/Elements/Tabs:826
#: share/html/m/_elements/ticket_menu:69
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:418
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:116
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:94
#: share/html/Elements/ShowTransaction:278 src/prefs_common_dialog.c:1363
#: src/prefs_toolbar.c:56 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:536
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:90 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:177
#: ../../i18n_templatelist.c:488 ../../i18n_templatelist.c:490
#: ../../static/t/view_message.html:22 ../../static/t/view_message.html:26
#: wp-includes/comment-template.php:1038 wp-includes/script-loader.php:364
msgid "Reply"
msgstr "Vasta"

#: ../src/toolbar-factory.c:86
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
msgstr ""
"Vasta\n"
"kÃµigile"

#: ../src/toolbar-factory.c:87
msgid "Reply to all recipients"
msgstr "Vasta kÃµigile selle kirja saajatele"

#: ../src/toolbar-factory.c:88
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
msgstr ""
"Vasta\n"
"kÃµigile"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: in-app web browser, move forward in history action
#: ../src/toolbar-factory.c:90 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
#: src/celluloid-control-box.c:726 ../plugins/wikipedia/data/wikipanel.ui:101
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 src/app/actions/Forward.qml:23
#: src/event-list.c:1236 etc/initialdata:656 etc/upgrade/3.7.15/content:7
#: share/html/Elements/ShowTransaction:208 share/html/Elements/Tabs:834
#: etc/initialdata:662 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:426
#: share/html/Elements/ShowTransaction:308 ../src/settings.c:157
#: src/prefs_filter_edit.c:698 src/prefs_toolbar.c:62
#: src/Views/Browser.vala:166 modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:185
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:131 ../../i18n_templatelist.c:492
#: ../../static/t/view_message.html:28 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Keri edasi\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri edasi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi üks leht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine"

#: ../src/toolbar-factory.c:93
#, fuzzy
msgid "Open previous"
msgstr "Ava eelmine kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:95
#, fuzzy
msgid "Open next"
msgstr "Ava jÃ€rgmine kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"unread"
msgstr "Kustuta kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:97
msgid "Open next unread message"
msgstr "Ava jÃ€rgmine lugemata sÃµnum"

#: ../src/toolbar-factory.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
msgstr "Kustuta kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:99
msgid "Open next flagged message"
msgstr "Ava jÃ€rgmine lipuga kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Previous\n"
"part"
msgstr "Eelmine"

#: ../src/toolbar-factory.c:101
#, fuzzy
msgid "View previous part of message"
msgstr "Ava eelmine kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"Next\n"
"part"
msgstr "JÃ€rgmine"

#: ../src/toolbar-factory.c:103
#, fuzzy
msgid "View next part of message"
msgstr "Uus kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:104
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/toolbar-factory.c:105
msgid "Move the current message to trash"
msgstr "MÃ€rgib valitud sÃµnumid kustutatuks"

#: ../src/toolbar-factory.c:106 src/reminder.c:656
#, fuzzy
msgid "Postpone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"LÃŒkka edasi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka edasi"

#: ../src/toolbar-factory.c:107
msgid "Postpone current message"
msgstr "TrÃŒki aktiivne sÃµnum"

#: ../src/toolbar-factory.c:112
msgid "Exchange"
msgstr "Saada/ vÃµta vastu"

#: ../src/toolbar-factory.c:114 lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:108
#: old/bin/aa.pl:1067 old/bin/ic.pl:926 old/bin/ir.pl:989 old/bin/is.pl:1094
#: old/bin/oe.pl:933 UI/journal/journal_entry.html:359
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:62 src/prefs_toolbar.c:114
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Manusta"

#: ../src/toolbar-factory.c:115
msgid "Add attachments to this message"
msgstr "Lisab sÃµnumile faili"

#: ../src/toolbar-factory.c:117
msgid "Save the current item"
msgstr "Salvestab aktiivse sÃµnumi"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
#.
#: ../src/toolbar-factory.c:118
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:144
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:129
#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:150
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:613
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:525 ../src/filter-enums.cpp:83
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:63
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:54
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:51
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:62
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:55
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:52 wicd/translations.py:79
#, fuzzy
msgid "Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Isik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Isikuandmed\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Identiteet"

#: ../src/toolbar-factory.c:119
msgid "Set identity to use for this message"
msgstr "Seo isik selles sÃµnumiga"

#: ../src/toolbar-factory.c:121
msgid "Run a spell check"
msgstr "KÃ€ivitab Ãµigekirjakontrolli"

#: ../src/toolbar-factory.c:123
msgid "Close the compose window"
msgstr "Sulge sÃµnumi koostamise aken"

#: ../src/toolbar-factory.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
msgstr "Saaja"

#: ../src/toolbar-factory.c:125
#, fuzzy
msgid "Toggle new message flag"
msgstr "Kirjuta uus kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:126
msgid "Mark all"
msgstr "MÃ€rgi kÃµik"

#: ../src/toolbar-factory.c:127
msgid "Mark all messages in current mailbox"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-factory.c:128
msgid ""
"All\n"
"headers"
msgstr ""
"KÃµik\n"
"pÃ€iseid"

#: ../src/toolbar-factory.c:129
msgid "Show all headers"
msgstr "NÃ€ita kÃµiki pÃ€iseid"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: ../src/toolbar-factory.c:130 ../dustbin/src/applet-notifications.c:149
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:783
#: errands/widgets/trash/trash.py:31 plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:436 ../midori/midori-browser.c:5380
#: src/library/LibraryWindow.vala:737 thunar/thunar-application.c:2781
#: thunar/thunar-window.c:1260
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"TÃŒhjenda prÃŒgikast\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikast tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti tühjendamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast"

#: ../src/toolbar-factory.c:133
msgid "Close current mailbox"
msgstr "Sulge aktiivne postkast"

#: ../src/toolbar-factory.c:134
#, fuzzy
msgid "Msg Preview"
msgstr "Ãlevaatepaneel"

msgid "Show preview pane"
msgstr "Eelvaatluspaani kuvamine"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. x509 certificate usage types
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the ceiling button
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:165 src/math-buttons.c:982 compose.c:311
#: envelope/window.c:409
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
#: ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:165
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märk\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märk\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjastamine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjasta"

#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Sign message using GPG"
msgstr ""

#: compose.c:306 compose.c:387 envelope/window.c:404 envelope/window.c:473
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:101 share/html/Ticket/Crypt.html:58
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpti\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpti\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpti\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpti\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpti\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteeri"

#: ../src/toolbar-factory.c:140
#, fuzzy
msgid "Encrypt message using GPG"
msgstr "Edasta kiri"

#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Undo most recent change"
msgstr "Unusta viimane muudatus"

#: ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Redo most recent change"
msgstr "Taastab seisu mis oli enne tÃŒhistamist"

#: ../src/toolbar-factory.c:233
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon \"%s\""
msgstr ""

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:806
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:807 deluge/ui/common.py:129
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:548
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:92
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:280
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:176
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:18
#: ../xlgui/widgets/queue.py:79 pynicotine/gtkgui/transfers.py:182
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:177 lib/RT/Record.pm:996 lib/RT/Report/Tickets.pm:75
#: lib/RT/Tickets.pm:109 lib/RT/Tickets.pm:1873
#: share/html/Elements/CreateTicket:53
#: share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57
#: share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51
#: share/html/Elements/QuickCreate:60
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:103
#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:94
#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:98
#: share/html/Reports/ResolvedByOwner.html:73
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:120
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:98
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:83
#: share/html/SelfService/Create.html:61
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:116 share/html/m/ticket/create:265
#: share/html/m/ticket/show:245 lib/RT/Record.pm:998
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:86 lib/RT/Tickets.pm:1884
#: share/html/Elements/CreateTicket:58
#: share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:58
#: share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:52
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104
#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:98
#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:101
#: share/html/Reports/ResolvedByOwner.html:77
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:73
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:92
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:89
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:362
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:80
#: share/html/SelfService/Create.html:63
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/Ticket/Update.html:77
#: src/foldersel.c:411 src/folderview.c:1279 src/prefs_folder_item.c:238
msgid "Queue"
msgstr "Järjekord"

#: ../src/toolbar-factory.c:352
#, fuzzy
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Pane see sÃµnum VÃ€ljundkasti saatmiseks jÃ€rjekorda"

#: ../src/toolbar-prefs.c:123
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbars"
msgstr "TÃ¶Ã¶riistaribad"

#: ../src/toolbar-prefs.c:144
msgid "Main window"
msgstr "PÃµhiaken"

#: ../src/toolbar-prefs.c:148
#, fuzzy
msgid "Compose window"
msgstr "Kirjuta"

#: ../src/toolbar-prefs.c:152
#, fuzzy
msgid "Message window"
msgstr "PÃµhiaken"

#: ../src/toolbar-prefs.c:154
#, fuzzy
msgid "Toolbar options"
msgstr "TÃ¶Ã¶riistaribad"

#: ../src/toolbar-prefs.c:164
msgid "_Wrap button labels"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:363
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:427
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:446
msgid "Available buttons"
msgstr ""

#: ../src/toolbar-prefs.c:462
msgid "Current toolbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: ../src/toolbar-prefs.c:495 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:245
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.queue.ui.h:3
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:77
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:301
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:86
#: editor/editor_network_profiler.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/pin_type.cpp:115 eeschema/sch_pin.cpp:1961
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:39
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:355
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:301 src/importcsv.c:796
#: src/prefs_actions.c:317 src/prefs_customheader.c:285
#: src/prefs_display_header.c:293 src/prefs_display_items.c:246
#: src/prefs_summary_column.c:305 src/prefs_template.c:320
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1637 ../gtk/DetailsDialog.cc:1715
#: src/misc/actions.c:63 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:105
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:747 panel-plugin/xfcetimer.c:1671
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  balsa_2.6.5-3_et.po (Balsa)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla"

msgid ""
"A simple application which can scan either specific folders (local or "
"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
"directory size or percentage."
msgstr ""
"Lihtne rakendus, mis skaneerib kaustu (kohalikke või kaug-) või terveid "
"partitsioone ning kuvab kataloogide suuruse graafiliselt või "
"protsentuaalselt."

msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Kettakasutuse analüsaator"

msgid "Check folder sizes and available disk space"
msgstr "Kaustade suuruse ja saadaoleva kettaruumi kontroll"

msgid "storage;space;cleanup;"
msgstr "ruum;kettakasutus;andmed;puhastamine;puhastus;"

msgid "Excluded partitions URIs"
msgstr "Välistatud jaotiste URI-d"

msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
msgstr "Läbivaatusele mittekuuluvate jaotiste URI-de loetelu."

msgid "Active Chart"
msgstr "Aktiivne diagramm"

msgid "Which type of chart should be displayed."
msgstr "Kuvatava diagrammi liik."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:11 data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:16 modules/video_filter/antiflicker.c:51
msgid "Window size"
msgstr "Akna suurus"

msgid "The initial size of the window"
msgstr "Akna esialgne suurus"

msgid "Window state"
msgstr "Akna olek"

msgid "The GdkWindowState of the window"
msgstr "Akna GdkWindowState"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:92 ../src/gpicview.c:40
#: mousepad/mousepad-application.c:189 src/main.c:260
#: ../thunar-volman/main.c:61 thunar/thunar-application.c:89 src/main.c:67
#: panel/main.c:76 plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:34 xfce4-session/main.c:78
#: xfce4-session-logout/main.c:80
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:105
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:110 src/main.c:630
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniandmete printimine ja väljumine\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki versioon ja välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniandmete printimine ja väljumine\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Trükib versiooniteabe ja väljub\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva versiooniteavet ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva versiooniteavet ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteabe trükkimine ja väljumine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta versiooniteave ja välju\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooni ja välju\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki versioon ja välju\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita versiooniteavet ja sulge programm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteabe trükkimine ja väljumine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versiooniteabe trükkimine ja väljumine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljasta versiooniteave ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteabe trükkimine ja väljumine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:803
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:803 ../src/tab-page.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirje\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirje\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d element\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirje\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirje"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirjet\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirjet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d elementi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirjet\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirjet"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of days
#: quodlibet/util/__init__.py:450 src/lang.c:1222
#: ../panel-plugin/systemload.c:265
#, c-format, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d päev"
msgstr[1] "%d päeva"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of months
#, c-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d kuu"
msgstr[1] "%d kuud"

#. #-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of years
#: quodlibet/util/__init__.py:451
#, c-format, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d aasta"
msgstr[1] "%d aastat"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:80
#, fuzzy
msgid "Home folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog"

msgid "Scan Folder…"
msgstr "Kataloogi läbivaatus…"

msgid "Scan Remote Folder…"
msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus…"

msgid "_Open Folder"
msgstr "_Ava kataloog"

msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "_Asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:751
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7502
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8775
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9119
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 thunar/thunar-action-manager.c:347
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:122
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1991
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viska prü_gikasti\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Viska _prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti"

#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. special folder setting (maybe these options are redundant)
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. globals
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. input field in 'Add Notebook' dialog
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../quick-browser/data/messages:93
#: ../slider/data/messages:99 src/fr-window.c:1505 data/metadata-sidebar.ui:82
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:288 gnome-vfs.keys.in.h:97
#: common/jobs/jobs_output_folder.cpp:93 common/jobs/jobset.cpp:44
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:179
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:107
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:620 pynicotine/gtkgui/search.py:539
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:48 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:266
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:121 ../src/main-win-ui.c:194
#: data/ui/folder-edit.ui:8 src/lib/entry.py:161 ../src/main-window.c:4156
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2086 ../src/find-files.c:921
#: src/addressbook.c:694 src/addressbook.c:4324 src/folderview.c:398
#: src/prefs_account_dialog.c:2107 src/query_search.c:498
#: src/API/Iceshrimp/Folder.vala:3
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:382
#: modules/meta_engine/folder.c:70 xfburn/xfburn-directory-browser.c:52
#: zim/gui/notebookdialog.py:424
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust"

msgid "Rings Chart"
msgstr "Ringdiagramm"

msgid "Treemap Chart"
msgstr "Puudiagramm"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: data/ui/CatfishWindow.ui:84 src/ui_utils.c:1994
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:775 ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:555
#: src/window.py:364 include/vlc_intf_strings.h:51 zim/gui/widgets.py:1598
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _kaust\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust"

msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Haakepunktide rekursiivne analüüs"

msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Köidet pole võimalik analüüsida."

msgid "Failed to show help"
msgstr "Abi kuvamine nurjus"

msgid "Baobab"
msgstr "Baobab"

msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Graafiline tööriist kettakasutuse analüüsimiseks."

msgid "Failed to open file"
msgstr "Faili avamine nurjus"

msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Faili viskamine prügikasti nurjus"

msgid "Devices and locations"
msgstr "Seadmed ja asukohad"

#, c-format
msgid "Could not scan folder \"%s\""
msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik skannida"

#, c-format
msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
msgstr "Kataloogi \"%s\" või mõnd alamkataloogi pole võimalik skannida"

msgid "Could not detect occupied disk sizes."
msgstr "Hõivatud ketaste suuruseid polnud võimalik tuvastada."

msgid "Apparent sizes are shown instead."
msgstr "Kuvatakse hoopis näivaid suuruseid."

#. || is_virtual_filesystem ()
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
msgstr "\"%s\" ei ole korrektne kataloog"

msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Kettakasutust pole võimalik analüüsida."

msgid "Go to _parent folder"
msgstr "_Liigu ülemisse kataloogi"

msgid "Zoom _in"
msgstr "_Suurenda"

msgid "Zoom _out"
msgstr "_Vähenda"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:3 src/prefs.c:231
#: src/symbols.c:2217 src/sidebar.c:1351
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1068
#, fuzzy
msgid "_Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Laienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava kõik\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"La_ienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Laienda kõik"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:145
#, fuzzy
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba on nähtav\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba on nähtaval"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:924 mousepad/resources/gtk/menus.ui:226
#: thunar/thunar-window.c:675
#, fuzzy
msgid "St_atusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"St_aatuseriba\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Olekurib_a"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:166
#, fuzzy
msgid "Scanning…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbivaatus…\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Uurimine..."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the networking lobby, ready button is to allow player to tell
#. server that he is ready for next game for owner less server
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. TODO: add support for selecting difficulty levels to the GUI
#. #-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. these ones we can blank
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2752 client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:468
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2876 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:474
#: client/gui-qt/pages.cpp:665 client/gui-qt/pages.cpp:1934
#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:262 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:274
#: tools/fcmp/mpgui_qt_worker.cpp:54 mat-gui:64 mat-gui:415 mat-gui:438
#: ../soundconverter/ui.py:1473
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:195
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:407
#: horizons/network/networkinterface.py:531 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:332
#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:273 panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:401
#: src/xfce4-dict.c:194 lib/spell.c:242 lib/gui.c:539
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#. #-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keyboard type (scanned grid by rows/columns)
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on scan toolbar item
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:19 ../qt/data/MainWindow.ui.h:12
#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613 editor/project_manager.cpp
#: src/simple-scan.ui:697 src/simple-scan.ui:843 curses/wicd-curses.py:677
#, fuzzy
msgid "Scan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaatlusel\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Skanner\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Skaneeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Skanni\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Skanni\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Mount Point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduspunkt\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Haakepunkt\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Haakepunkt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Haakepunkt"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:384
msgid "Total Size"
msgstr "Kogusuurus"

#: src/common.c:95
msgid "Custom Location"
msgstr "Kohandatud asukoht"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:138
msgid "Public FTP"
msgstr "Avalik FTP"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:140
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisselogimisega)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:145
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:147
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1029
#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht (URI):\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Aadress (URI):"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Optional Information section
#, fuzzy
msgid "Optional information:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikulsed andmed:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendav teave:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "_Share:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jagatud kataloog:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgukau_st:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:909 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1348
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1378 src/bookmarkeditdialog.c:1072
#: ../data/ui/connect.glade.h:5 quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:79
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1409 src/bookmarkeditdialog.c:1080
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:249
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloog:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloog:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloog:\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaust:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1095
#, fuzzy
msgid "_User Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja _nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kas_utajanimi:"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# IMHO kasutatakse seda topelt, dialoogi pealkirjas ja gnome-shelli küljes näidatavas menüüs.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. set dialog properties
#: src/caja-connect-server-dialog.c:857
#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:23 src/bookmarkeditdialog.c:805
#, fuzzy
msgid "Connect to Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine serveriga\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriga ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu serveriga\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda serveriga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine serveriga\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriga ühenduse võtmine"

msgid "Service _type:"
msgstr "_Teenuse liik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:29
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Üksikasjad: %s"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:717 src/caja-location-dialog.c:105
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5501
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga."

#: ../src/ui.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  baobab_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi \n"
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: ../src/ui.c:154
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "Kas jätkata paigaldamist räpasele failisüsteemile?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"Valitud failisüsteemil on alles faile eelnevast paigaldusest. Need failid "
"võivad paigaldamist häirida ning jätkamisel on oht, et osa faile "
"kirjutatakse üle."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "/target külge pole failisüsteemi haagitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"Enne paigaldamise jätkamist tuleb /target külge haakida juurfailisüsteem. "
"Partitsioneerija ja vormindaja oleksid pidanud seda sinu eest tegema."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "Ei paigalda räpasele failisüsteemile"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"Sihtfailisüsteemile paigaldamisest loobuti. Peaksid tagasi minema ja enne "
"jätkamist sihtfailisüsteemi puhastama või vormindama."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:4001
msgid "Preparing to install the base system..."
msgstr "Alussüsteemi paigaldamiseks valmistumine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:30001
msgid "Installing the base system"
msgstr "Alussüsteemi paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:7001
msgid "Setting up the base system..."
msgstr "Alussüsteemi seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:8001 ../bootstrap-base.templates:59001
msgid "Configuring APT sources..."
msgstr "APT allikate seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:9001
msgid "Updating the list of available packages..."
msgstr "Saadaolevate pakettide nimistu värskendamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:10001
msgid "Installing extra packages..."
msgstr "Lisapakettide paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is a package name
#. :sl1:
#: ../base-installer.templates:11001
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Lisapakettide paigaldamine - ${SUBST0} hankimine ja paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. TRANSLATORS: <65 columns
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:1001
msgid "Install the base system"
msgstr "Alussüsteemi paigaldamine"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "Alussüsteemi pole võimalik paigaldada"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. It found no "
"installable image, and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"Paigaldaja ei suuda leida viisi alussüsteemi paigaldamiseks. Ei leitud ühtki "
"paigaldamiskõlblikku tõmmist ning mitte ühtegi kehtivat peeglit ei "
"seadistatud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Debootstrap viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "Väljalaske koodnime kindlaksmääramine nurjus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "Alussüsteemi paigaldamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "/target peale alussüsteemi paigaldamine nurjus."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  clock-setup_0.162_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-raid_52_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../clock-setup.templates:9001 ../templates:8001 ../templates:9001
#: ../templates:10001 ../templates:11001 ../grub-installer.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../network-console.templates:10001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:7001
#: ../partman-auto-raid.templates:1001 ../partman-iscsi.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:32001 ../partman-lvm.templates:46001
#: ../partman-lvm.templates:53001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-lvm.templates:60001 ../partman-partitioning.templates:3001
#: ../partman-zfs.templates:30001 ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-zfs.templates:45001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr "Detailid leiad failist /var/log/syslog või 4. virtuaalkonsoolilt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "Viga alussüsteemi paigaldamisel"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "Programm debootstrap väljus veaga (tagastas väärtuse ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "Programm debootstrap väljus ebanormaalselt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "Tekkis järgnev viga:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid "Tool to use to generate boot initrd:"
msgstr "Alglaadimise initrd loomise tööriist:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:8001
msgid ""
"The list shows the available tools. If you are unsure which to select, you "
"should select the default. If your system fails to boot, you can retry the "
"installation using the other options."
msgstr ""
"Nimekirjas on kõik saadaval olevad tööriistad. Kui sa pole kindel, peaksid "
"valima vaikeväärtuse. Kui süsteem ei suuda laaduda, peaksid proovima "
"paigaldamist mõne teise valikuga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "Toetamata initrd looja"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid ""
"The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not "
"supported."
msgstr "Valitud initrd looja pakk ${GENERATOR} pole toetatud."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "üldine: kaasatakse kõik saadaolevad draiverid"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "kohandatud: kaasatakse ainult sellele arvutile vajalikud draiverid"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "Initrd-sse kaasatavad draiverid:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root "
"file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting "
"programs required to do that."
msgstr ""
"Initrd esmane funktsioon on võimaldada kernelil juurfailisüsteemi haakimine. "
"Seepärast peab see sisaldama kõiki draivereid ja abiprogramme, mida selleks "
"vaja on."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid ""
"A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large "
"that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it "
"can be used to boot the target system on almost any hardware. With the "
"smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed "
"drivers are included."
msgstr ""
"Üldine initrd on kohandatust palju suurem ning võib olla koguni nii suur, et "
"mõned alglaadurid ei suuda seda laadida, kuid selle eelis on, et seda saab "
"kasutada peaaegu iga raudvaraga. Väikese kohandatud initrd-ga jääb väga "
"väike võimalus, et mitte päris kõiki vajalikke draivereid ei panda kaasa."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Valitud kernelit ei õnnestu paigaldada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr "Kerneli paigaldamisel sihtfailisüsteemile ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Kerneli pakett: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr "pole"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "Paigaldatav tuum:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"Nimekirjas on kõik meie käsutuses olevad kernelid. Palun vali neist üks, et "
"teha süsteem kõvakettalt alglaaditavaks."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "Kas jätkata ilma kernelit paigaldamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "Määratud APT allikatest ei leitud ühtki paigaldamiskõlblikku kernelit."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"Võid proovida jätkata ilma kernelit ning kerneli hiljem käsitsi paigaldada. "
"See on soovitatav vaid ekspertidele - vastasel juhul jääd süsteemiga, mis "
"pole võimeline alglaaduma."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "Kernelit pole võimalik paigaldada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr "Paigaldaja ei leia paigaldamiseks sobivat kerneli pakki."

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "Ei suuda paigaldada ${PACKAGE}"

#. #-#-#-#-#  base-installer_1.217_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  depthcharge-tools-installer_5_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. Same as base-installer/kernel/failed-package-install.
#. :sl4:
#: ../bootstrap-base.templates:16001 ../templates:8001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr "Paketi ${PACKAGE} sihtsüsteemi paigaldamisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Release faili ${SUBST0} hankimine nurjus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "Release allkirjafaili ${SUBST0} hankimine nurjus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr ""
"Release fail on allkirjastatud tundmatu võtmega (võtme tunnus ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "Kehv Release fail: pole kehtivaid komponente."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "Kehv Release fail: ${SUBST0} jaoks pole sissekannet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or bad "
"media, depending on your installation method."
msgstr ""
"Ei suutnud ${SUBST0} hankida. Põhjus võib vastavalt paigaldusmeetodile olla "
"kas võrgu probleem või vigane meedia."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"Kui paigaldad CD-R või CD-RW plaadilt, võib aidata plaadi madalama kiirusega "
"uuesti põletamine."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:23001
msgid "Retrieving Release file"
msgstr "Release faili hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:24001
msgid "Retrieving Release file signature"
msgstr "Release faili allkirja hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:25001
msgid "Finding package sizes"
msgstr "Pakettide suuruste leidmine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:26001
msgid "Retrieving Packages files"
msgstr "Packages failide hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Packages is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:27001
msgid "Retrieving Packages file"
msgstr "Packages faili hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:28001
msgid "Retrieving packages"
msgstr "Pakettide hankimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. "packages" here can be translated
#: ../bootstrap-base.templates:29001
msgid "Extracting packages"
msgstr "Pakettide lahtipakkimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:31001
msgid "Installing core packages"
msgstr "Tuumikpakettide paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:32001
msgid "Unpacking required packages"
msgstr "Vajalike pakettide lahtipakkimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:33001
msgid "Configuring required packages"
msgstr "Vajalike pakettide seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:34001
msgid "Unpacking the base system"
msgstr "Alussüsteemi lahtipakkimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#: ../bootstrap-base.templates:35001
msgid "Configuring the base system"
msgstr "Alussüsteemi seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:36001
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:37001
msgid "Validating ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} korrektsuse kontroll..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:38001
msgid "Retrieving ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} hankimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:39001
msgid "Extracting ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} lahtipakkimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:40001
msgid "Unpacking ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} lahtipakkimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:41001
msgid "Configuring ${SUBST0}..."
msgstr "${SUBST0} seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:42001
msgid "Checking Release signature"
msgstr "Release allkirja kontrollimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a gpg key id
#. Release is a filename which should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:43001
msgid "Valid Release signature (key id ${SUBST0})"
msgstr "Kehtiv Release allkiri (võtme tunnus ${SUBST0})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:44001
msgid "Resolving dependencies of base packages..."
msgstr "Alussüsteemi pakettide sõltuvuste lahendamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:45001
msgid "Found additional base dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "Lisaks leitud järgmised alussüsteemi sõltuvused: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:46001
msgid "Found additional required dependencies: ${SUBST0}"
msgstr "Lisaks leitud järgmised vajalikud sõltuvused: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a list of packages
#: ../bootstrap-base.templates:47001
msgid "Found packages in base already in required: ${SUBST0}"
msgstr "Leitud alussüsteemi pakid on juba vajalike hulgas: ${SUBST0}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:48001
msgid "Resolving dependencies of required packages..."
msgstr "Vajalike pakettide sõltuvuste lahendamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is an archive component (main, etc)
#. SUBST1 is a mirror
#: ../bootstrap-base.templates:49001
msgid "Checking component ${SUBST0} on ${SUBST1}..."
msgstr "Peeglist ${SUBST1} komponendi ${SUBST0} kontrollimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Core packages are packages that are part of the Debian base system
#. The "core" packages are indeed packages that are specifically
#. recorded as part of the base system. Other packages may
#. be installed on the base system because of dependency resolution
#: ../bootstrap-base.templates:50001
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Tuumikpakettide paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:51001
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Vajalike pakettide lahtipakkimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Required packages are packages which installation is triggered
#. by the dependency chain of core packages
#. In short, they are "required" because at least one of the
#. packages from the core packages depends on them
#: ../bootstrap-base.templates:52001
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Vajalike pakettide seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:53001
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Alussüsteemi pakettide paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:54001
msgid "Unpacking the base system..."
msgstr "Alussüsteemi lahtipakkimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:55001
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Alussüsteemi seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:56001
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Alussüsteem edukalt paigaldatud."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "Debootstrap hoiatus"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "Hoiatus: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "Nurjunud ${SUBST0} allalaadimise kordamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:60001
msgid "Selecting the kernel to install..."
msgstr "Paigaldatava kerneli valimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../bootstrap-base.templates:61001
msgid "Installing the kernel..."
msgstr "Kerneli paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. SUBST0 is a package name
#: ../bootstrap-base.templates:62001
msgid "Installing the kernel - retrieving and installing ${SUBST0}..."
msgstr "Kerneli paigaldamine - ${SUBST0} hankimine ja paigaldamine..."

#: arrayfunc.c:63
msgid "bad array subscript"
msgstr "vigane massiivi indeks"

#: arrayfunc.c:466 builtins/declare.def:748 variables.c:2196 variables.c:2225
#: variables.c:3099
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr "%s: eemaldan nameref atribuudi"

#: arrayfunc.c:493 builtins/declare.def:920
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
"%s: indekseeritud massiivi ei saa teisendada assotsiatiivseks massiiviks"

#: arrayfunc.c:789
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: mitte-numbrilisele indeksile ei saa omistada"

#: arrayfunc.c:841
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
"%s: %s: assotsatsiivse massiivi omistamisel tuleb kasutada massiivi indeksit"

#: bashhist.c:464
msgid "cannot create"
msgstr "ei saa luua"

#: bashline.c:4642
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: ei leia käsu klahvikaarti"

#: bashline.c:4813
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: esimine mitte-tühemik sümbol pole `\"'"

#: bashline.c:4842
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "sulgev `%c' puudub %s sees"

#: bashline.c:4873
#, c-format
msgid "%s: missing separator"
msgstr "%s: puudub eraldaja"

#: bashline.c:4920
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind in command keymap"
msgstr "`%s': käsu klahvikaardis ei saa lahti siduda"

#: braces.c:340
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr "loogelise sulu laiendamine: %s jaoks ei piisa mälu"

#: braces.c:403
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %s elements"
msgstr "loogelise sulu laiendamine: %s elemendi jaoks ei piisa mälu"

#: braces.c:462
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr "loogelise sulu laiendamine: `%s' jaoks ei piisa mälu"

#: builtins/alias.def:131 variables.c:1789
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': vigane aliase nimi"

#: builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
msgstr "rea redigeerimine ei ole lubatud"

#: builtins/bind.def:208
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
msgstr "`%s': vigane klahvikaardi nimi"

#: builtins/bind.def:277 src/sort.c:4012
msgid "cannot read"
msgstr "ei saa lugeda"

#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:382
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
msgstr "`%s': tundmatu funktsiooni nimi"

#: builtins/bind.def:361
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "%s ei ole seotud ühegi klahviga.\n"

#: builtins/bind.def:365
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "%s saab kasutada läbi "

#: builtins/bind.def:401 builtins/bind.def:418
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
msgstr "`%s': ei saa lahti siduda"

#: builtins/break.def:80 builtins/break.def:125
msgid "loop count"
msgstr "tsüklite arv"

#: builtins/break.def:145
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "omab mõtet ainult `for', `while' või `until' tsüklis"

#: builtins/caller.def:135
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""

#: builtins/cd.def:321
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME pole seatud"

#: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:143 builtins/fc.def:293 test.c:946
#: src/hostname.c:208 src/msginit.c:277 src/recode-sr-latin.c:127 color.c:1021
#: hook.c:99 hook.c:363 rmt/rmt.c:782 tests/genfile.c:1036
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "liiga palju argumente"

#: builtins/cd.def:335
msgid "null directory"
msgstr "null kataloog"

#: builtins/cd.def:345
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "OLDPWD pole seatud"

#: builtins/common.c:91
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "rida %d: "

#: builtins/common.c:117 error.c:227 src/gexecute.cpp:132 src/gexecute.cpp:153
#: src/gexecute.cpp:202
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: \n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatusi: "

#: builtins/common.c:131
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: kasutamine: "

#: builtins/common.c:178 shell.c:524 shell.c:865
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: võti nõuab argumenti"

#: builtins/common.c:184
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: nõutakse numbrilist argumenti"

#: builtins/common.c:190
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: ei leitud"

#: builtins/common.c:198 shell.c:878
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: vigane võti"

#: builtins/common.c:204
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: vigane võtme nimi"

#: builtins/common.c:210 error.c:461
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': ei ole lubatud identifikaator"

#: builtins/common.c:219
msgid "invalid octal number"
msgstr "vigane kaheksandnumber"

#: builtins/common.c:221
msgid "invalid hex number"
msgstr "vigane kuueteistkümnendnumber"

#: builtins/common.c:223 expr.c:1577 expr.c:1591 src/csplit.c:1320
#: src/dd.c:1581 src/nproc.c:113
msgid "invalid number"
msgstr "vigane number"

#: builtins/common.c:230
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: vigane signaali spetsifikatsioon"

#: builtins/common.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "`%s': ei ole pid ega korrektne töö spetsifikatsioon"

#: builtins/common.c:242 error.c:455
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: mittemuudetav muutuja"

#: builtins/common.c:248
#, c-format
msgid "%s: cannot assign"
msgstr "%s: ei saa omistada"

#: builtins/common.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s on piiridest väljas"

#: builtins/common.c:255 builtins/common.c:257
msgid "argument"
msgstr "argument"

#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s on piiridest väljas"

#: builtins/common.c:264
#, c-format
msgid "%s: no such job"
msgstr "%s: sellist tööd pole"

#: builtins/common.c:271
#, c-format
msgid "%s: no job control"
msgstr "%s: töökontroll puudub"

#: builtins/common.c:273
msgid "no job control"
msgstr "töökontroll puudub"

#: builtins/common.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid job specification"
msgstr "%s: vigane töö kirjeldus"

#: builtins/common.c:289
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: piiratud"

#: builtins/common.c:291
msgid "restricted"
msgstr "piiratud"

#: builtins/common.c:298
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: ei ole sisekäsk"

#: builtins/common.c:314 lib/prompt.c:95 lib/prompt.c:107
msgid "error setting terminal attributes"
msgstr "viga terminali atribuutide seadmisel"

#: builtins/common.c:316
msgid "error getting terminal attributes"
msgstr "viga terminali atribuutide lugemisel"

#: builtins/common.c:611
msgid "error retrieving current directory"
msgstr "viga jooksva kataloogi tuvastamisel"

#: builtins/common.c:675 builtins/common.c:677
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: segane töö"

#: builtins/common.c:709
#, c-format
msgid "%s: job specification requires leading `%%'"
msgstr "%s: töö kirjeldus nõuab alustavat `%%'"

#: builtins/common.c:937
msgid "help not available in this version"
msgstr "abiinfo ei ole selles versioonis saadaval"

#: builtins/common.c:1005
#, c-format
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: ei ole indekseeritud massiiv"

#: builtins/common.c:1028 builtins/set.def:964 variables.c:3868
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: ei saa eemaldada: %s on ainult lugemiseks"

#: builtins/common.c:1033 builtins/set.def:930 variables.c:3873
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: ei saa eemaldada"

#: builtins/complete.def:285
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: vigane tegevuse nimi"

#: builtins/complete.def:501 builtins/complete.def:644
#: builtins/complete.def:899
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: puudub täiendamise kirjeldus"

#: builtins/complete.def:703
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "hoiatus: võti -F ei pruugi töötada nagu te ootate"

#: builtins/complete.def:705
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "hoiatus: võti -C ei pruugi töötada nagu te ootate"

#: builtins/complete.def:872
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "täiendamise funktsioon hetkel ei tööta"

#: builtins/declare.def:139
msgid "can only be used in a function"
msgstr "saab kasutada ainult funktsioonis"

#: builtins/declare.def:471
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "võtit `-f' ei saa funktsiooni loomiseks kasutada"

#: builtins/declare.def:499 execute_cmd.c:6320
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funktsioon ei ole muudetav"

#: builtins/declare.def:556 builtins/declare.def:843
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr "%s: viidatav muutuja ei saa olla masiiv"

#: builtins/declare.def:567 variables.c:3346
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""

#: builtins/declare.def:572 variables.c:2035 variables.c:3343
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr "%s: tsükliline nime viide"

#: builtins/declare.def:576 builtins/declare.def:850 builtins/declare.def:859
#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
msgstr "`%s': vigane muutuja nimi nime viitele"

#: builtins/declare.def:908
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: masiivi muutujaid ei saa nii kustutada"

#: builtins/declare.def:914
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
"%s: assotsiatiivset massiivi ei saa teisendada indekseeritud massiiviks"

#: builtins/declare.def:943
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
msgstr ""

#: builtins/enable.def:149 builtins/enable.def:157
msgid "dynamic loading not available"
msgstr "dünaamilist laadimist et saa kasutada"

#: builtins/enable.def:389
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
msgstr "jagatud objekti %s ei saa avada: %s"

#: builtins/enable.def:408
#, c-format
msgid "%s: builtin names may not contain slashes"
msgstr "%s: sisseehitatud nimed ei saa sisaldada kaldkriipse"

#: builtins/enable.def:423
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
msgstr "%s puudub jagatud objektis %s: %s"

#: builtins/enable.def:440
#, c-format
msgid "%s: dynamic builtin already loaded"
msgstr "%s: dünaamiline sisekäsk on juba laetud"

#: builtins/enable.def:444
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr "%s laadimise funktsioon ragastas vea (%d): ei laetud"

#: builtins/enable.def:565
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
msgstr "%s: pole dünaamiliselt laetud"

#: builtins/enable.def:591
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ei saa kustutada: %s"

#: builtins/evalfile.c:137 builtins/hash.def:190 execute_cmd.c:6140
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: on kataloog"

#: builtins/evalfile.c:143
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ei ole tavaline fail"

#: builtins/evalfile.c:152
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: fail on liiga suur"

#: builtins/evalfile.c:189 builtins/evalfile.c:207 execute_cmd.c:6222
#: shell.c:1687
msgid "cannot execute binary file"
msgstr "kahendfaili ei õnnestu käivitada"

#: builtins/evalstring.c:478
#, c-format
msgid "%s: ignoring function definition attempt"
msgstr "%s: ignoreerin katset defineerida funktsioon"

#: builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:160 builtins/exec.def:249
msgid "cannot execute"
msgstr "ei saa käivitada"

#: builtins/exit.def:61
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "logout\n"

#: builtins/exit.def:85
msgid "not login shell: use `exit'"
msgstr "pole login shell: kasutage `exit'"

#: builtins/exit.def:116
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
msgstr "Teil on peatatud töid.\n"

#: builtins/exit.def:118
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Teil on töötavaid töid.\n"

#: builtins/fc.def:284 builtins/fc.def:391 builtins/fc.def:435
msgid "no command found"
msgstr "käsku ei ole"

#: builtins/fc.def:381 builtins/fc.def:386 builtins/fc.def:425
#: builtins/fc.def:430
msgid "history specification"
msgstr "ajaloo kirjeldus"

#: builtins/fc.def:462
msgid "cannot open temp file"
msgstr "ajutist faili ei saa avada"

#: builtins/fg_bg.def:150 builtins/jobs.def:293
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:165
#, fuzzy
msgid "current"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"praegune\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"vool"

#: builtins/fg_bg.def:159
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
msgstr "töö %d käivitati töö kontrollita"

#: builtins/getopt.c:110 ../find.c:469 ../reset.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"%s: lubamatu võti -- %c\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s: lubamatu võti -- %c\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"%s: lubamatu võti -- %c\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: vigane võti -- %c\n"

#: builtins/getopt.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võtme järel peab olema argument -- %c\n"

#: builtins/hash.def:88
msgid "hashing disabled"
msgstr "räsi blokeeritud"

#: builtins/hash.def:144
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: paisksalvestus tabel on tühi\n"

#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "leitud\tkäsklus\n"

#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
msgstr[0] "Shelli käske otsiv võtmesõna"
msgstr[1] "Shelli käske otsivad võtmesõnad"

#: builtins/help.def:135
msgid ""
"'\n"
"\n"
msgstr ""
"'\n"
"\n"

#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
"`%s' sobiv abiinfo teema puudub.  Proovige `help help' või `man -k %s' või "
"`info %s'."

#: builtins/help.def:214
msgid "cannot open"
msgstr "ei saa avada"

#: builtins/help.def:264 builtins/help.def:306 builtins/history.def:306
#: builtins/history.def:325 builtins/read.def:909 src/basenc.c:1556
#: src/basenc.c:1601 src/csplit.c:269 src/csplit.c:1393 src/fmt.c:519
#: src/join.c:500 src/shuf.c:234 src/shuf.c:280 src/shuf.c:568
#: src/tac-pipe.c:73 src/tee.c:337 src/tr.c:1603
#, c-format
msgid "read error"
msgstr "viga lugemisel"

#: builtins/help.def:517
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
"\n"
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""

#: builtins/history.def:164
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "ei saa kasutada enam kui ühte võtmetest -anrw"

#: builtins/history.def:197 builtins/history.def:209 builtins/history.def:220
#: builtins/history.def:245 builtins/history.def:252
msgid "history position"
msgstr "ajaloo positsioon"

#: builtins/history.def:280
msgid "empty filename"
msgstr "tühi faili nimi"

#: builtins/history.def:282 subst.c:8226
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parameeter on null või ei ole seatud"

#: builtins/history.def:362
#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
msgstr "%s: vigane ajatempel"

#: builtins/history.def:470
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: ajaloo laiendamine ebaõnnestus"

#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "`-x' ei luba teisi võtmeid"

#: builtins/kill.def:214
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumendid peavad olema protsessi või töö identifikaatorid"

#: builtins/let.def:96 builtins/let.def:120 expr.c:647 expr.c:665
msgid "expression expected"
msgstr "oodati avaldist"

#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:373
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: vigane faili pideme kirjeldus"

#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:380
msgid "invalid file descriptor"
msgstr "vigane failipide"

#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: vigane ridade arv"

#: builtins/mapfile.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: vigane massiivi algus"

#: builtins/mapfile.def:294
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: vigane tegevuse samm"

#: builtins/mapfile.def:327
msgid "empty array variable name"
msgstr "tühi massiivi muutuja nimi"

#: builtins/mapfile.def:347
msgid "array variable support required"
msgstr "nõutav on massiivi muutuja tugi"

#: builtins/printf.def:483
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "`%s': puudub vormingu sümbol"

#: builtins/printf.def:609
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
msgstr "`%c': vigane ajavormingu kirjeldus"

#: builtins/printf.def:711
msgid "string length"
msgstr "sõne pikkus"

#: builtins/printf.def:811
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "`%c': vigane vormingu sümbol"

#: builtins/printf.def:928
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
msgstr "probleem vormingu parsimisel: %s"

#: builtins/printf.def:1113
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "\\x jaoks puudub kuueteistkümnend number"

#: builtins/printf.def:1128
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "\\%c jaoks puudub unikoodi number"

#: builtins/pushd.def:198
msgid "no other directory"
msgstr "teist kataloogi pole"

#: builtins/pushd.def:358 builtins/pushd.def:383
#, c-format
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: vigane argument"

#: builtins/pushd.def:501
msgid "<no current directory>"
msgstr "<jooksev kataloog puudub>"

#: builtins/pushd.def:543
msgid "directory stack empty"
msgstr "kataloogi pinu on tühi"

#: builtins/pushd.def:545
msgid "directory stack index"
msgstr "kataloogi pinu indeks"

#: builtins/pushd.def:708
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
"by\n"
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:730
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""

#: builtins/pushd.def:755
msgid ""
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""

#: builtins/read.def:346
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: vigane taimoudi kirjeldus"

#: builtins/return.def:73
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "`return' saab kasutada ainult funktsioonis või loetud skriptis"

#: builtins/set.def:863
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "ei saa üheaegselt eemaldada funktsiooni ja muutujat"

#: builtins/set.def:981
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: pole massiiv"

#: builtins/setattr.def:187
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: ei ole funktsioon"

#: builtins/setattr.def:192
#, c-format
msgid "%s: cannot export"
msgstr "%s: ei saa eksportida"

#: builtins/shift.def:74 builtins/shift.def:86
msgid "shift count"
msgstr "nihutamiste arv"

#: builtins/shopt.def:332
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "shelli võtmei ei saa samaaegselt seada ja eemaldada"

#: builtins/shopt.def:457
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: vigane shelli võtme nimi"

#: builtins/source.def:143
msgid "filename argument required"
msgstr "failinime argument on nõutav"

#: builtins/source.def:179
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: faili ei ole"

#: builtins/suspend.def:105
msgid "cannot suspend"
msgstr "peatamine ei õnnestu"

#: builtins/suspend.def:111
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "login shelli ei saa peatada"

#: builtins/test.def:146 test.c:926
msgid "missing `]'"
msgstr "puudub `]'"

#: builtins/type.def:231
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
msgstr "%s alias on `%s'\n"

#: builtins/type.def:252
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "%s on shelli võtmesõna\n"

#: builtins/type.def:270 builtins/type.def:314
#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
msgstr "%s on spetsiaalne shelli sisekäsk\n"

#: builtins/type.def:289
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "%s: on funktsioon\n"

#: builtins/type.def:316
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "%s on shelli sisekäsk\n"

#: builtins/type.def:338 builtins/type.def:425
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s on %s\n"

#: builtins/type.def:358
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr ""

#: builtins/ulimit.def:403
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: vigane piirangu argument"

#: builtins/ulimit.def:429
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
msgstr "`%c': halb käsklus"

#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:748
msgid "cannot get limit"
msgstr "ei õnnestu lugeda piirangut"

#: builtins/ulimit.def:498
msgid "limit"
msgstr "piirang"

#: builtins/ulimit.def:511 builtins/ulimit.def:812
msgid "cannot modify limit"
msgstr "ei õnnestu muuta piirangut"

#: builtins/umask.def:114
msgid "octal number"
msgstr "kaheksandnumber"

#: builtins/umask.def:256
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
msgstr "`%c': vigane sümbolkujul moodi operaator"

#: builtins/umask.def:345
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "`%c': vigane sümbolkujul moodi täht"

#: error.c:83 error.c:311 error.c:313 error.c:315
msgid " line "
msgstr " rida "

#: error.c:151
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "viimane käsklus: %s\n"

#: error.c:159 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:600
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Katkestan..."

#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
#: error.c:244
#, c-format
msgid "INFORM: "
msgstr "TEAVE: "

#: error.c:261
#, c-format
msgid "DEBUG warning: "
msgstr "SILUMIS hoiatus: "

#: error.c:413
msgid "unknown command error"
msgstr "tundmatu viga käsus"

#: error.c:414
msgid "bad command type"
msgstr "halb käsu tüüp"

#: error.c:415
msgid "bad connector"
msgstr ""

#: error.c:416
msgid "bad jump"
msgstr "halb hüpe"

#: error.c:449
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: sidumata muutuja"

#: eval.c:260
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\ataimout sisendi ootamisel: auto-logout\n"

#: execute_cmd.c:606
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null"
msgstr "/dev/null ei saa standard sisendiks seada"

#: execute_cmd.c:1412
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': vigane vormingu sümbol"

#: execute_cmd.c:2493
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:2647
msgid "pipe error"
msgstr "toru viga"

#: execute_cmd.c:4100
#, c-format
msgid "invalid regular expression `%s': %s"
msgstr "vigane regulaar avaldis `%s': %s"

#: execute_cmd.c:4102
#, c-format
msgid "invalid regular expression `%s'"
msgstr "vigane regulaar avaldis `%s'"

#: execute_cmd.c:5056
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5069
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5198
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: execute_cmd.c:5754
msgid "command not found"
msgstr "käsku ei ole"

#: execute_cmd.c:5783
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: piiratud: käskudes ei saa kasutada sümboleid `/'"

#: execute_cmd.c:6176
msgid "bad interpreter"
msgstr "halb interpretaator"

#: execute_cmd.c:6185
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: required file not found"
msgstr "%s: ei õnnestu käivitada: nõutud faili ei leitud"

#: execute_cmd.c:6361
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "fd %d ei saa duplitseerida failipidemeks %d"

#: expr.c:272
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "avaldise rekursioon on liiga sügav"

#: expr.c:300
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "rekursiooni pinu alatäitumine"

#: expr.c:485
msgid "arithmetic syntax error in expression"
msgstr "aritmeetika süntaksi viga avaldises"

#: expr.c:529
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "üritati omistada mitte-muutujale"

#: expr.c:538
msgid "arithmetic syntax error in variable assignment"
msgstr "aritmeetika süntaksi viga muutujale omistamisel"

#: expr.c:552 expr.c:917
msgid "division by 0"
msgstr "nulliga jagamine"

#: expr.c:600
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr ""

#: expr.c:654
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr ""

#: expr.c:979
msgid "exponent less than 0"
msgstr "eksponent on väiksem kui 0"

#: expr.c:1040
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""

#: expr.c:1067
msgid "missing `)'"
msgstr "puudub `)'"

#: expr.c:1120 expr.c:1507
msgid "arithmetic syntax error: operand expected"
msgstr "aritmeetika süntaksi viga: oodati operandi"

#: expr.c:1468 expr.c:1489
msgid "--: assignment requires lvalue"
msgstr ""

#: expr.c:1470 expr.c:1491
msgid "++: assignment requires lvalue"
msgstr "++: omistamine nõuab vasakväärtust"

#: expr.c:1509
msgid "arithmetic syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "aritmeetika süntaksi viga: vigane aritmeetiline operaator"

#: expr.c:1532
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (vigane märk on \"%s\")"

#: expr.c:1595
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "vigane aritmeetiline baas"

#: expr.c:1604
msgid "invalid integer constant"
msgstr "vigane täisarvu konstant"

#: expr.c:1620
msgid "value too great for base"
msgstr "väärtus on baasiks liiga suur"

#: expr.c:1671
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: viga avaldises\n"

#: general.c:70
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: vanemkataloogidele ei ole juurdepääsu"

#: general.c:459
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "`%s': on spetsiaalne sisekäsk"

#: input.c:98 subst.c:6542
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""

#: input.c:254
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""

#: input.c:262
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""

#: jobs.c:549
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr ""

#: jobs.c:910
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""

#: jobs.c:962
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""

#: jobs.c:1380
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr ""

#: jobs.c:1496
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr ""

#: jobs.c:1620
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr ""

#: jobs.c:1949
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: pid puudub"

#: jobs.c:1963
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Signaal %d"

#: jobs.c:1983
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Peatatud(%s)"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: jobs.c:1987 src/ui.py:145 ../Docky/Docky/HelperTile.cs:90 src/util.cpp:57
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:369 ../pan/gui/task-pane.cc:510
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:779 src/Core/Main.vala:202
#: lib/speedreader.c:257
#, fuzzy
msgid "Running"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Töös\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Töötav\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Töötav\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töös\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Töös\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Töötab\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin"

#: jobs.c:2004
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Valmis(%d)"

#: jobs.c:2006
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Lõpetas %d"

#: jobs.c:2009
msgid "Unknown status"
msgstr "Tundmatu olek"

#: jobs.c:2105
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(core salvestatud) "

#: jobs.c:2124
#, c-format
msgid "  (wd: %s)"
msgstr "  (tk: %s)"

#: jobs.c:2391
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""

#: jobs.c:2754 nojobs.c:640
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr ""

#: jobs.c:3052
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""

#: jobs.c:3410
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: töö %d on peatatud"

#: jobs.c:3838
#, c-format
msgid "%s: no current jobs"
msgstr "%s: jooksvaid töid pole"

#: jobs.c:3845
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: töö on lõpetatud"

#: jobs.c:3854
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: töö %d on juba taustal"

#: jobs.c:4092
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr ""

#: jobs.c:4641
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: rida %d: "

#: jobs.c:4657 nojobs.c:895
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core salvestatud)"

#: jobs.c:4677 jobs.c:4697
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(tk nüüd: %s)\n"

#: jobs.c:4741
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr ""

#: jobs.c:4797
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr ""

#: jobs.c:4813
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr ""

#: jobs.c:4823
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr ""

#: jobs.c:4844 jobs.c:4853
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr ""

#: jobs.c:4858
msgid "no job control in this shell"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:364
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:375
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:876
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:961
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:964
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:982
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:988
msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:995
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1155
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1170
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1176
msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
msgstr ""

#: lib/malloc/malloc.c:1184
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:179
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:188
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""

#: lib/malloc/table.c:237
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr ""

#: lib/sh/fmtulong.c:90
msgid "invalid base"
msgstr "vigane baas"

#: lib/sh/netopen.c:161
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
msgstr "%s: tundmatu masin"

#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
msgstr "%s: vigane teenus"

#: lib/sh/netopen.c:294
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
msgstr ""

#: lib/sh/netopen.c:332
msgid "network operations not supported"
msgstr ""

#: locale.c:226 locale.c:228 locale.c:301 locale.c:303
msgid "cannot change locale"
msgstr "lokaadi muutmine ebaõnnestus"

#: mailcheck.c:435
msgid "You have mail in $_"
msgstr "Teil on kiri kaustas $_"

#: mailcheck.c:460
msgid "You have new mail in $_"
msgstr "Teil on uus kiri kaustas $_"

#: mailcheck.c:476
#, c-format
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Kiri kaustas %s on loetud\n"

#: make_cmd.c:286
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "süntaksi viga: nõutakse aritmeetilist avaldist"

#: make_cmd.c:288
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu `;'"

#: make_cmd.c:289
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "süntaksi viga: `((%s))'"

#: make_cmd.c:523
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr ""

#: make_cmd.c:627
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""

#: make_cmd.c:722
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""

#: parse.y:2572
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""

#: parse.y:2864
msgid "script file read error"
msgstr ""

#: parse.y:3101
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""

#: parse.y:3901 parse.y:4799 parse.y:6859
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr ""

#: parse.y:5006
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr ""

#: parse.y:5011
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr ""

#: parse.y:5015
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "süntaksi viga tingimuslikus avaldises"

#: parse.y:5093
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "ootamatu märk `%s', oodati `)'"

#: parse.y:5097
msgid "expected `)'"
msgstr "oodati `)'"

#: parse.y:5127
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5131
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5178
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""

#: parse.y:5182
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr ""

#: parse.y:5211
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5215
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""

#: parse.y:5226
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:5229
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:5233
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr ""

#: parse.y:6827
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s' while looking for matching `%c'"
msgstr ""

#: parse.y:6829
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr ""

#: parse.y:6848
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "süntaksi viga kohal `%s'"

#: parse.y:6867
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected end of file from `%s' command on line %d"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu faililõpp `%s' käsust real %d"

#: parse.y:6869
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected end of file from command on line %d"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu faililõpp käsust real %d"

#: parse.y:6873
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu faililõpp"

#: parse.y:6873
msgid "syntax error"
msgstr "süntaksi viga"

#: parse.y:6922
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Käsuinterpretaatorist väljumiseks kasutage \"%s\".\n"

#: parse.y:7120
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr ""

#: pathexp.c:897
msgid "invalid glob sort type"
msgstr "vigane glob sort tüüp"

#: pcomplete.c:1070
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr ""

#: pcomplete.c:1654
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
msgstr ""

#: pcomplib.c:176
#, c-format
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""

#: print_cmd.c:324
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr ""

#: print_cmd.c:399
#, c-format
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
msgstr ""

#: print_cmd.c:404
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
msgstr ""

#: print_cmd.c:408
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr ""

#: print_cmd.c:1597
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""

#: redir.c:146 redir.c:194
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "faili deskriptor on piiridest väljas"

#: redir.c:201
msgid "ambiguous redirect"
msgstr "mitmetimõistetav ümbersuunamine"

#: redir.c:205
msgid "cannot overwrite existing file"
msgstr "fail on olemas, ei kirjuta üle"

#: redir.c:210
msgid "restricted: cannot redirect output"
msgstr "piiratud: väljundit ei saa ümber suunata"

#: redir.c:215
msgid "cannot create temp file for here-document"
msgstr ""

#: redir.c:219
msgid "cannot assign fd to variable"
msgstr "faili pidet ei saa muutujale omistada"

#: redir.c:639
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr ""

#: redir.c:945 redir.c:1062 redir.c:1124 redir.c:1291
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "viga ümbersuunamisel: fd duplikaadi loomine ei õnnestu"

#: shell.c:359
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "/tmp puudub, palun looge see!"

#: shell.c:363
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp peab olema kataloogi nimi"

#: shell.c:827
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""

#: shell.c:969
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: vigane võti"

#: shell.c:1354
#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr ""

#: shell.c:1370
#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr ""

#: shell.c:1559
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""

#: shell.c:1672
#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: On kataloog"

#: shell.c:1748 shell.c:1750
msgid "error creating buffered stream"
msgstr ""

#: shell.c:1899
msgid "I have no name!"
msgstr "Mul ei ole nime!"

#: shell.c:2063
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versioon %s-(%s)\n"

#: shell.c:2064
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\t%s [GNU pikk võti] [võti] ...\n"
"\t%s [GNU pikk võti] [võti] skript-fail ...\n"

#: shell.c:2066
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "GNU pikad võtmed:\n"

#: shell.c:2070
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Käsuinterpretaatori võtmed:\n"

#: shell.c:2071
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD või -c käsklus või -O lühivõti\t\t(ainult käivitamine)\n"

#: shell.c:2090
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s või -o võti\n"

#: shell.c:2096
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""

#: shell.c:2097
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""

#: shell.c:2098
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Vigadest teatamiseks kasutage käsku `bashbug'.\n"

#: shell.c:2100
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr "bash koduleht: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"

#: shell.c:2101 src/hello.c:161 gnulib-lib/version-etc.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"GNU tarkvara üldine abiinfo: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine info GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kohta: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine abiinfo GNU tarkvara kasutamisest: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#: sig.c:809
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: vigane operatsioon"

#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:31 sysdeps/osf1/siglist.c:27 sysdeps/sun4/siglist.c:27
#, fuzzy
msgid "Hangup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Hangup\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Toru hargilepanek\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta kõne"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
#: lib/siglist.h:34 sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28
#, fuzzy
msgid "Interrupt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Interrupt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Katkestus\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestamine"

#: lib/siglist.h:40 sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Lubamatu instruktsioon"

#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr ""

#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr ""

#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:49
msgid "Floating point exception"
msgstr "Floating point exception"

#: siglist.c:87 lib/siglist.h:52
msgid "Killed"
msgstr "Tapetud"

#: lib/siglist.h:58
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Segmentation fault"

#: lib/siglist.h:120
msgid "Bad system call"
msgstr "Vigane süsteemifunktsiooni väljakutse"

#: siglist.c:103 lib/siglist.h:61 sysdeps/osf1/siglist.c:39
#: sysdeps/sun4/siglist.c:39
msgid "Broken pipe"
msgstr "Katkine toru"

#: lib/siglist.h:64 sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40
#, fuzzy
msgid "Alarm clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Alarm kell\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Alarmkell"

#: lib/siglist.h:67
msgid "Terminated"
msgstr "Terminated"

#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:73
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Peatatud (signaal)"

#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:85
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Peatatud (tty sisend)"

#: lib/siglist.h:88
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Peatatud (tty väljund)"

#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr ""

#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr ""

#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr ""

#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr ""

#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:106
msgid "Window changed"
msgstr "Aken muutus"

#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr ""

#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Kasutaja signaal 1"

#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Kasutaja signaal 2"

#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr ""

#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr ""

#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr ""

#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr ""

#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr ""

#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr ""

#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr ""

#: lib/siglist.h:126 sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55
#, fuzzy
msgid "Information request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Infonõue\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teabepäring"

#: siglist.c:223 siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Tundmatu signaal #%d"

#: subst.c:1503 subst.c:1795 subst.c:2001
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr ""

#: subst.c:3601
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr ""

#: subst.c:6381 subst.c:6397
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr ""

#: subst.c:6457
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr ""

#: subst.c:6532
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr ""

#: subst.c:6534
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr ""

#: subst.c:6557
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""

#: subst.c:6723
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr ""

#: subst.c:6962
msgid "function_substitute: cannot open anonymous file for output"
msgstr ""

#: subst.c:7036
msgid "function_substitute: cannot duplicate anonymous file as standard output"
msgstr ""

#: subst.c:7210 subst.c:7231
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr ""

#: subst.c:7282
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr ""

#: subst.c:7315
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""

#: subst.c:7813 subst.c:10989
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr ""

#: subst.c:7906 subst.c:7924 subst.c:8100
#, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: vigane kaudne laiendamine"

#: subst.c:7940 subst.c:8108
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "%s: vigane muutuja nimi"

#: subst.c:8125 subst.c:10271 subst.c:10298
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: halb asendus"

#: subst.c:8224
#, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parameeter ei ole seatud"

#: subst.c:8480 subst.c:8495
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr ""

#: subst.c:10397
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: sedasi ei saa omistada"

#: subst.c:10855
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""

#: subst.c:11563
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "halb asendus: %s sees puudub sulgev \"`\""

#: subst.c:12636
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "ei leitud: %s"

#: test.c:156
msgid "argument expected"
msgstr "oodati argumenti"

#: test.c:164
#, c-format
msgid "%s: integer expected"
msgstr "%s: oodati täisarvu"

#: test.c:292
msgid "`)' expected"
msgstr "oodati `)'"

#: test.c:294
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "oodati `)', saadi %s"

#: test.c:488 test.c:831 src/test.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"%s: eeldati binaarset operaatorit\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: oodati binaarset operaatorit\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s: oodati binaarset operaatorit"

#: test.c:792 test.c:795 src/test.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bash_5.3-2_et.po (bash 5.3-rc2)  #-#-#-#-#\n"
"%s: eeldati unaarset operaatorit\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: oodati unaarset operaatorit\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%s: oodati unaarset operaatorit"

#: test.c:944
#, c-format
msgid "syntax error: `%s' unexpected"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu `%s'"

#: trap.c:225
msgid "invalid signal number"
msgstr "vigane signaali number"

#: trap.c:358
#, c-format
msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
msgstr ""

#: trap.c:455
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: halb väärtus muutujas trap_list[%d]: %p"

#: trap.c:459
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
"run_pending_traps: signaali käsitleja on SIG_DFL, saadan %d (%s) iseendale"

#: trap.c:592
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: vigane signaal %d"

#: unwind_prot.c:246 unwind_prot.c:292
msgid "frame not found"
msgstr "raami ei leitud"

#: variables.c:441
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr ""

#: variables.c:864
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "shelli tase (%d) on liiga kõrge, kasutan väärtust 1"

#: variables.c:2191 variables.c:2220 variables.c:2278 variables.c:2297
#: variables.c:2315 variables.c:2350 variables.c:2378 variables.c:2405
#: variables.c:2431 variables.c:3274 variables.c:3282 variables.c:3797
#: variables.c:3841
#, c-format
msgid "%s: maximum nameref depth (%d) exceeded"
msgstr ""

#: variables.c:2641
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"

#: variables.c:2660
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr ""

#: variables.c:2831 variables.c:2884
#, c-format
msgid "%s: cannot inherit value from incompatible type"
msgstr ""

#: variables.c:3437
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr ""

#: variables.c:4387
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: praegune skoop pole funktsiooni kontekst"

#: variables.c:4816
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s exportstr on null"

#: variables.c:4821 variables.c:4830
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""

#: variables.c:4836
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""

#: variables.c:5354
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""

#: variables.c:5367
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: pole global_variables kontekst"

#: variables.c:5457
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""

#: variables.c:6448
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: ei saa avada kui FAIL"

#: variables.c:6453
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr ""

#: variables.c:6497
#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s: ühilduv väärtus  on piiridest väljas"

#: version.c:50
msgid "Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Autoriõigus © 2025 Free Software Foundation, Inc."

#: version.c:51
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"

#: version.c:90
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, versioon %s (%s)\n"

#: version.c:95
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
msgstr ""

#: version.c:96
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""

#: xmalloc.c:84
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""

#: xmalloc.c:86
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: ei õnnestu allokeerida %lu baiti"

#: xmalloc.c:164
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""

#: xmalloc.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: %lu baiti ei õnnestu allokeerida"

#: builtins.c:45
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [nimi[=väärtus] ... ]"

#: builtins.c:49
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
msgstr "unalias [-a] nimi [nimi ...]"

#: builtins.c:53
msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""

#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
msgstr "break [n]"

#: builtins.c:58
msgid "continue [n]"
msgstr "continue [n]"

#: builtins.c:60
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
msgstr ""

#: builtins.c:63
msgid "caller [expr]"
msgstr ""

#: builtins.c:66
msgid "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [dir]"
msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [-@] [kataloog]"

#: builtins.c:68
msgid "pwd [-LP]"
msgstr "pwd [-LP]"

#: builtins.c:76
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:78
msgid ""
"declare [-aAfFgiIlnrtux] [name[=value] ...] or declare -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:80
msgid ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] name[=value] ... or typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[name ...]"
msgstr ""
"typeset [-aAfFgiIlnrtux] nimi[=väärtus] ... või typeset -p [-aAfFilnrtux] "
"[nimi ...]"

#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
msgstr "local [option] nimi[=väärtus] ..."

#: builtins.c:85
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
msgstr "echo [-neE] [argument ...]"

#: builtins.c:89
msgid "echo [-n] [arg ...]"
msgstr "echo [-n] [argument ...]"

#: builtins.c:92
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f failinimi] [nimi ...]"

#: builtins.c:94
msgid "eval [arg ...]"
msgstr "eval [argument ...]"

#: builtins.c:96
msgid "getopts optstring name [arg ...]"
msgstr "getopts optstring nimi [argument ...]"

#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [argument ...]] [redirection ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
msgstr "exit [n]"

#: builtins.c:102
msgid "logout [n]"
msgstr "logout [n]"

#: builtins.c:105
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
msgstr ""

#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
msgstr ""

#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:119
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-dms] [muster ...]"

#: builtins.c:123
msgid ""
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
"[arg...]"
msgstr ""

#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
msgstr ""

#: builtins.c:131
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""

#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:138
msgid ""
"read [-Eers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:140
msgid "return [n]"
msgstr "return [n]"

#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCEHPT] [-o option-name] [--] [-] [arg ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [nimi ...]"

#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p [-f]"
msgstr "export [-fn] [nimi[=väärtus] ...] või export -p [-f]"

#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
msgstr "readonly [-aAf] [nimi[=väärtus] ...] või readonly -p"

#: builtins.c:150
msgid "shift [n]"
msgstr "shift [n]"

#: builtins.c:152
msgid "source [-p path] filename [arguments]"
msgstr "source [-p failitee] failinimi [argumendid]"

#: builtins.c:154
msgid ". [-p path] filename [arguments]"
msgstr ". [-p failitee] failinimi [argumendid]"

#: builtins.c:157
msgid "suspend [-f]"
msgstr "suspend [-f]"

#: builtins.c:160
msgid "test [expr]"
msgstr "test [avaldis]"

#: builtins.c:162
msgid "[ arg... ]"
msgstr "[ argument... ]"

#: builtins.c:166
msgid "trap [-Plp] [[action] signal_spec ...]"
msgstr "trap [-Plp] [[tegevus] signaali_kirjeldus ...]"

#: builtins.c:168
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] nimi [nimi ...]"

#: builtins.c:171
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [limit]"
msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPRT] [piirang]"

#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
msgstr "umask [-p] [-S] [mood]"

#: builtins.c:177
msgid "wait [-fn] [-p var] [id ...]"
msgstr "wait [-fn] [-p muutuja] [id ...]"

#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
msgstr "wait [pid ...]"

#: builtins.c:184
msgid "! PIPELINE"
msgstr "! TORULIIN"

#: builtins.c:186
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
msgstr "for NIMI [in SÕNAD ... ] ; do KÄSUD; done"

#: builtins.c:188
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
msgstr "for (( avaldis1; avaldis2; avaldis3 )); do KÄSUD; done"

#: builtins.c:190
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
msgstr ""

#: builtins.c:192
msgid "time [-p] pipeline"
msgstr "time [-p] toruliin"

#: builtins.c:194
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
msgstr ""

#: builtins.c:196
msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""

#: builtins.c:198
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr ""

#: builtins.c:200
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS-2; done"
msgstr ""

#: builtins.c:202
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
msgstr ""

#: builtins.c:204
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
msgstr ""

#: builtins.c:206
msgid "{ COMMANDS ; }"
msgstr "{ KÄSUD ; }"

#: builtins.c:208
msgid "job_spec [&]"
msgstr ""

#: builtins.c:210
msgid "(( expression ))"
msgstr "(( avaldis ))"

#: builtins.c:212
msgid "[[ expression ]]"
msgstr "[[ avaldis ]]"

#: builtins.c:214
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
msgstr ""

#: builtins.c:217
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | kataloog]"

#: builtins.c:221
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"

#: builtins.c:225
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"

#: builtins.c:228
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:230
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr ""

#: builtins.c:233
msgid ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:237
msgid ""
"compgen [-V varname] [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [word]"
msgstr ""

#: builtins.c:241
msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
msgstr ""

#: builtins.c:244
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:246
msgid ""
"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
msgstr ""

#: builtins.c:258
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
"    \n"
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
"    \n"
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint all defined aliases in a reusable format\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
"been\n"
"    defined."
msgstr ""

#: builtins.c:280
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all alias definitions\n"
"    \n"
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
msgstr ""

#: builtins.c:293
msgid ""
"Set Readline key bindings and variables.\n"
"    \n"
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
"move,\n"
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
"      -l                 List names of functions.\n"
"      -P                 List function names and bindings.\n"
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
"                         reused as input.\n"
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
"values\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"      -V                 List variable names and values\n"
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
"                         be reused as input.\n"
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
"function.\n"
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
"      -X                 List key sequences bound with -x and associated "
"commands\n"
"                         in a form that can be reused as input.\n"
"    \n"
"    If arguments remain after option processing, the -p and -P options "
"treat\n"
"    them as readline command names and restrict output to those names.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:335
msgid ""
"Exit for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
"    loops.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""

#: builtins.c:347
msgid ""
"Resume for, while, or until loops.\n"
"    \n"
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
msgstr ""

#: builtins.c:359
msgid ""
"Execute shell builtins.\n"
"    \n"
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
"function.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
"    not a shell builtin."
msgstr ""

#: builtins.c:374
msgid ""
"Return the context of the current subroutine call.\n"
"    \n"
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
"    provide a stack trace.\n"
"    \n"
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
"    is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:392
msgid ""
"Change the shell working directory.\n"
"    \n"
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
"the\n"
"    HOME shell variable. If DIR is \"-\", it is converted to $OLDPWD.\n"
"    \n"
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
"containing\n"
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
"(:).\n"
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
"begins\n"
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
"    \n"
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
"set,\n"
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
"value,\n"
"    its value is used for DIR.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic\n"
"    \t\tlinks in DIR after processing instances of `..'\n"
"      -P\tuse the physical directory structure without following\n"
"    \t\tsymbolic links: resolve symbolic links in DIR before\n"
"    \t\tprocessing instances of `..'\n"
"      -e\tif the -P option is supplied, and the current working\n"
"    \t\tdirectory cannot be determined successfully, exit with\n"
"    \t\ta non-zero status\n"
"      -@\ton systems that support it, present a file with extended\n"
"    \t\tattributes as a directory containing the file attributes\n"
"    \n"
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
"component\n"
"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
"when\n"
"    -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:430
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
"    \t\tdirectory\n"
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
"    \n"
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
"    cannot be read."
msgstr ""

#: builtins.c:447
msgid ""
"Null command.\n"
"    \n"
"    No effect; the command does nothing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:458
msgid ""
"Return a successful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:467
msgid ""
"Return an unsuccessful result.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always fails."
msgstr ""

#: builtins.c:476
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
"    \n"
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
"commands\n"
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p    use a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
"            the standard utilities\n"
"      -v    print a single word indicating the command or filename that\n"
"            invokes COMMAND\n"
"      -V    print a more verbose description of each COMMAND\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""

#: builtins.c:496
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
"    display the attributes and values of all variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
"    \t\tsource file when debugging)\n"
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
"    \t\tignored\n"
"      -I\tif creating a local variable, inherit the attributes and value\n"
"    \t\tof a variable with the same name at a previous scope\n"
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
"    \n"
"    Options which set attributes:\n"
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
"      -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
"      -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
"      -x\tto make NAMEs export\n"
"    \n"
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute, except for a,\n"
"    A, and r.\n"
"    \n"
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
"    \n"
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
"`local'\n"
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
"    assignment error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:539
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
"    \n"
"    A synonym for `declare'.  See `help declare'."
msgstr ""

#: builtins.c:547
msgid ""
"Define local variables.\n"
"    \n"
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
"    be any option accepted by `declare'.\n"
"    \n"
"    If any NAME is \"-\", local saves the set of shell options and restores\n"
"    them when the function returns.\n"
"    \n"
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""

#: builtins.c:567
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
"a\n"
"    newline, on the standard output.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
"    \n"
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
"      \\a\talert (bell)\n"
"      \\b\tbackspace\n"
"      \\c\tsuppress further output\n"
"      \\e\tescape character\n"
"      \\E\tescape character\n"
"      \\f\tform feed\n"
"      \\n\tnew line\n"
"      \\r\tcarriage return\n"
"      \\t\thorizontal tab\n"
"      \\v\tvertical tab\n"
"      \\\\\tbackslash\n"
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
"    \t\t0 to 3 octal digits\n"
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
"    \t\tcan be one or two hex digits\n"
"      \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
"HHHH.\n"
"    \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
"      \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
"value\n"
"    \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:607
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
"    \n"
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tdo not append a newline\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:622
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
"    \n"
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
"    without using a full pathname.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
"    \n"
"    Options controlling dynamic loading:\n"
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
"    \n"
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
"    \n"
"    On systems with dynamic loading, the shell variable BASH_LOADABLES_PATH\n"
"    defines a search path for the directory containing FILENAMEs that do\n"
"    not contain a slash. It may include \".\" to force a search of the "
"current\n"
"    directory.\n"
"    \n"
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
"    version, type `enable -n test'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:655
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
"    \n"
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
"shell,\n"
"    and execute the resulting commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns exit status of command or success if command is null."
msgstr ""

#: builtins.c:667
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
"    \n"
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
"    as options.\n"
"    \n"
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
"    which should be separated from it by white space.\n"
"    \n"
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
"    \n"
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
"    printed.\n"
"    \n"
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
"    \n"
"    Getopts normally parses the positional parameters, but if arguments\n"
"    are supplied as ARG values, they are parsed instead.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
"    encountered or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:709
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
"specified,\n"
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
"      -c\texecute COMMAND with an empty environment\n"
"      -l\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
"    \n"
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
"unless\n"
"    the shell option `execfail' is set.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:730
msgid ""
"Exit the shell.\n"
"    \n"
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
"    is that of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:739
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
"    \n"
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
"executed\n"
"    in a login shell."
msgstr ""

#: builtins.c:749
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
"    \n"
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
"list.\n"
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
"    string.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
"EDITOR,\n"
"    \t\tthen vi\n"
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
"    \n"
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
"    \n"
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
"    the last command.\n"
"    \n"
"    The history builtin also operates on the history list.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
"occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:781
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
"    \n"
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
"    current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:796
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
"    \n"
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
"they\n"
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
"notion\n"
"    of the current job is used.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:810
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
"    \n"
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
"displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\tforget the remembered location of each NAME\n"
"      -l\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
"      -r\tforget all remembered locations\n"
"      -t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
"    \t\tNAMEs are given\n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
"    \t\tof remembered commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:835
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
"    \n"
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d\toutput short description for each topic\n"
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
"    \t\tPATTERN\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
"given."
msgstr ""

#: builtins.c:859
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
"    \n"
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
"      -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
"    \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
"      -d start-end\tdelete the history entries beginning at position START\n"
"    \t\tthrough position END.\n"
"    \n"
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
"    \t\tand append them to the history list\n"
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
"    \t\tlist\n"
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
"    \n"
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
"    \t\twithout storing it in the history list\n"
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
"    \n"
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
"    if HISTFILE has a value, that is used. If FILENAME is not supplied\n"
"    and HISTFILE is unset or null, the -a, -n, -r, and -w options have\n"
"    no effect and return success.\n"
"    \n"
"    The fc builtin also operates on the history list.\n"
"    \n"
"    If the HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
"otherwise.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:902
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
"    \n"
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
"    \t\tnotification\n"
"      -p\tlists process IDs only\n"
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
"    \n"
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
"    process group leader.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""

#: builtins.c:929
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
"    \n"
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
"    \t\tshell receives a SIGHUP\n"
"      -r\tremove only running jobs\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""

#: builtins.c:948
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
"    \n"
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
"    SIGTERM is assumed.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
"    \t\tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
"      -L\tsynonym for -l\n"
"    \n"
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
"    on processes that you can create is reached.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:972
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
"    \n"
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
"listed\n"
"    in order of decreasing precedence.\n"
"    \n"
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
"    \t**\t\texponentiation\n"
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
"    \t||\t\tlogical OR\n"
"    \texpr ? expr : expr\n"
"    \t\t\tconditional operator\n"
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
"    \n"
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
"    turned on to be used in an expression.\n"
"    \n"
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
"    rules above.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:1017
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
"    \n"
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
"word\n"
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
"word\n"
"    delimiters. By default, the backslash character escapes delimiter "
"characters\n"
"    and newline.\n"
"    \n"
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
"variable.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
"    \t\tthan newline\n"
"      -e\tuse Readline to obtain the line\n"
"      -E\tuse Readline to obtain the line and use the bash default\n"
"    \t\tcompletion instead of Readline's default completion\n"
"      -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
"    \t\tNCHARS characters are read before the delimiter\n"
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
"unless\n"
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any\n"
"    \t\tdelimiter\n"
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
"    \t\tattempting to read\n"
"      -r\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
"      -s\tdo not echo input coming from a terminal\n"
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of\n"
"    \t\tinput is not read within TIMEOUT seconds.  The value of the\n"
"    \t\tTMOUT variable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns\n"
"    \t\timmediately, without trying to read any data, returning\n"
"    \t\tsuccess only if input is available on the specified\n"
"    \t\tfile descriptor.  The exit status is greater than 128\n"
"    \t\tif the timeout is exceeded\n"
"      -u fd\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
"out\n"
"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
"occurs,\n"
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""

#: builtins.c:1067
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
"    \n"
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
"    last command executed within the function or script.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""

#: builtins.c:1080
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
"    \n"
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
"    display the names and values of shell variables.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
"          command, not just those that precede the command name.\n"
"      -m  Job control is enabled.\n"
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
"      -o option-name\n"
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
"              allexport    same as -a\n"
"              braceexpand  same as -B\n"
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
"              errexit      same as -e\n"
"              errtrace     same as -E\n"
"              functrace    same as -T\n"
"              hashall      same as -h\n"
"              histexpand   same as -H\n"
"              history      enable command history\n"
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
"              interactive-comments\n"
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
"              keyword      same as -k\n"
"              monitor      same as -m\n"
"              noclobber    same as -C\n"
"              noexec       same as -n\n"
"              noglob       same as -f\n"
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
"              notify       same as -b\n"
"              nounset      same as -u\n"
"              onecmd       same as -t\n"
"              physical     same as -P\n"
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
"status\n"
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
"                           match the standard\n"
"              privileged   same as -p\n"
"              verbose      same as -v\n"
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
"              xtrace       same as -x\n"
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
"          by redirection of output.\n"
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
"          by default when the shell is interactive.\n"
"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
"          such as cd which change the current directory.\n"
"      -T  If set, the DEBUG and RETURN traps are inherited by shell "
"functions.\n"
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
"          are unset.\n"
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
"          The -x and -v options are turned off.\n"
"    \n"
"    If -o is supplied with no option-name, set prints the current shell\n"
"    option settings. If +o is supplied with no option-name, set prints a\n"
"    series of set commands to recreate the current option settings.\n"
"    \n"
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1169
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
"    \n"
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
"    \t\trather than the variable it references\n"
"    \n"
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
"fails,\n"
"    tries to unset a function.\n"
"    \n"
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""

#: builtins.c:1191
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
"    \n"
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
"exporting.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
"      -p\tdisplay a list of all exported variables or functions\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1210
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
"    \n"
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
"    before marking as read-only.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
"      -A\trefer to associative array variables\n"
"      -f\trefer to shell functions\n"
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions,\n"
"    \t\tdepending on whether or not the -f option is given\n"
"    \n"
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""

#: builtins.c:1232
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
"    \n"
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""

#: builtins.c:1244 builtins.c:1260
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
"    \n"
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell. If the\n"
"    -p option is supplied, the PATH argument is treated as a colon-\n"
"    separated list of directories to search for FILENAME. If -p is not\n"
"    supplied, $PATH is searched to find FILENAME. If any ARGUMENTS are\n"
"    supplied, they become the positional parameters when FILENAME is "
"executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
"    FILENAME cannot be read."
msgstr ""

#: builtins.c:1277
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
"    \n"
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
"    Unless forced, login shells and shells without job control cannot be\n"
"    suspended.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell or job\n"
"    \t\tcontrol is not enabled.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1295
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
"    \n"
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
"    bash manual page for the complete specification.\n"
"    \n"
"    File operators:\n"
"    \n"
"      -a FILE        True if file exists.\n"
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
"      -e FILE        True if file exists.\n"
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
"read.\n"
"    \n"
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
"                       modification date).\n"
"    \n"
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
"    \n"
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
"    \n"
"    String operators:\n"
"    \n"
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
"    \n"
"      -n STRING\n"
"         STRING      True if string is not empty.\n"
"    \n"
"      STRING1 = STRING2\n"
"                     True if the strings are equal.\n"
"      STRING1 != STRING2\n"
"                     True if the strings are not equal.\n"
"      STRING1 < STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
"lexicographically.\n"
"      STRING1 > STRING2\n"
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
"    \n"
"    Other operators:\n"
"    \n"
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
"      -v VAR         True if the shell variable VAR is set.\n"
"      -R VAR         True if the shell variable VAR is set and is a name\n"
"                     reference.\n"
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
"    \n"
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
"    \n"
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
"    than ARG2.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
"    false or an invalid argument is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1377
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
"    \n"
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
"    be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""

#: builtins.c:1386
msgid ""
"Display process times.\n"
"    \n"
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
"its\n"
"    child processes.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Always succeeds."
msgstr ""

#: builtins.c:1398
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
"    \n"
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
"signals\n"
"    or other conditions.\n"
"    \n"
"    ACTION is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ACTION is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
"    value.  If ACTION is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
"    shell and by the commands it invokes.\n"
"    \n"
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ACTION is executed on exit from the shell.\n"
"    If a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ACTION is executed before every simple "
"command\n"
"    and selected other commands. If a SIGNAL_SPEC is RETURN, ACTION is\n"
"    executed each time a shell function or a script run by the . or source\n"
"    builtins finishes executing.  A SIGNAL_SPEC of ERR means to execute "
"ACTION\n"
"    each time a command's failure would cause the shell to exit when the -e\n"
"    option is enabled.\n"
"    \n"
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
"associated\n"
"    with each trapped signal in a form that may be reused as shell input to\n"
"    restore the same signal dispositions.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC in a\n"
"    \t\tform that may be reused as shell input; or for all trapped\n"
"    \t\tsignals if no arguments are supplied\n"
"      -P\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC. At "
"least\n"
"    \t\tone SIGNAL_SPEC must be supplied. -P and -p cannot be used\n"
"    \t\ttogether.\n"
"    \n"
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
"number.\n"
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
"given."
msgstr ""

#: builtins.c:1441
msgid ""
"Display information about command type.\n"
"    \n"
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
"    command name.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
"    \t\tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
"    \t\tthe `-p' option is not also used\n"
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
"    \t\tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
"    \t\tthat would be executed\n"
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
"    \t\tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'\n"
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
"    \t\t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias,\n"
"    \t\tshell reserved word, shell function, shell builtin, disk file,\n"
"    \t\tor not found, respectively\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
"found."
msgstr ""

#: builtins.c:1472
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
"    \n"
"    Provides control over the resources available to the shell and "
"processes\n"
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
"      -a\tall current limits are reported\n"
"      -b\tthe socket buffer size\n"
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
"      -k\tthe maximum number of kqueues allocated for this process\n"
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
"      -s\tthe maximum stack size\n"
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
"      -P\tthe maximum number of pseudoterminals\n"
"      -R\tthe maximum time a real-time process can run before blocking\n"
"      -T\tthe maximum number of threads\n"
"    \n"
"    Not all options are available on all platforms.\n"
"    \n"
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
"    \n"
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds;\n"
"    -p, which is in increments of 512 bytes; -R, which is in microseconds;\n"
"    -b, which is in bytes; and -e, -i, -k, -n, -q, -r, -u, -x, and -P,\n"
"    which accept unscaled values.\n"
"    \n"
"    When in posix mode, values supplied with -c and -f are in 512-byte\n"
"    increments.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1527
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
"    \n"
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
"    the current value of the mask.\n"
"    \n"
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1547
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
"a\n"
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
"    status is zero.  If ID is a job specification, waits for all processes\n"
"    in that job's pipeline.\n"
"    \n"
"    If the -n option is supplied, waits for a single job from the list of "
"IDs,\n"
"    or, if no IDs are supplied, for the next job to complete and returns "
"its\n"
"    exit status.\n"
"    \n"
"    If the -p option is supplied, the process or job identifier of the job\n"
"    for which the exit status is returned is assigned to the variable VAR\n"
"    named by the option argument. The variable will be unset initially, "
"before\n"
"    any assignment. This is useful only when the -n option is supplied.\n"
"    \n"
"    If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
"    specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
"    option is given, or if -n is supplied and the shell has no unwaited-for\n"
"    children."
msgstr ""

#: builtins.c:1578
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
"    \n"
"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
"status.\n"
"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
"invalid\n"
"    option is given."
msgstr ""

#: builtins.c:1593
msgid ""
"Execute PIPELINE, which can be a simple command, and negate PIPELINE's\n"
"    return status.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The logical negation of PIPELINE's return status."
msgstr ""

#: builtins.c:1603
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
"    \n"
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
"    the COMMANDS are executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1617
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
"    \n"
"    Equivalent to\n"
"    \t(( EXP1 ))\n"
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
"    \t\tCOMMANDS\n"
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
"    \tdone\n"
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1635
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
"    \n"
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
"    until a break command is executed.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1656
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
"    \n"
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
"    \n"
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""

#: builtins.c:1673
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
"    \n"
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1685
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
"    \n"
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
"the\n"
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
"is\n"
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
"Otherwise,\n"
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
"the\n"
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
"zero\n"
"    if no condition tested true.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1702
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status of zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1714
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
"    \n"
"    Expand and execute COMMANDS-2 as long as the final command in COMMANDS "
"has\n"
"    an exit status which is not zero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1726
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
"    \n"
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""

#: builtins.c:1740
msgid ""
"Define shell function.\n"
"    \n"
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
"invoked,\n"
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
"    name is in $FUNCNAME.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""

#: builtins.c:1754
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
"    \n"
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
"    entire set of commands.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the last command executed."
msgstr ""

#: builtins.c:1766
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
"    \n"
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
"    argument to `bg'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns the status of the resumed job."
msgstr ""

#: builtins.c:1781
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
"    \n"
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
"    evaluation.  Equivalent to `let \"EXPRESSION\"'.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""

#: builtins.c:1793
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
"    \n"
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
"conditional\n"
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
"used\n"
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
"operators:\n"
"    \n"
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
"    \n"
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
"    is matched as a regular expression.\n"
"    \n"
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
"    determine the expression's value.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""

#: builtins.c:1819
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
"    \n"
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
"    \t\tshell can access.\n"
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
"    \t\tfor new mail.\n"
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
"    \t\tlooking for commands.\n"
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
"    \t\tprimary prompt.\n"
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
"    \t\t`time' reserved word.\n"
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""

#: builtins.c:1876
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
"    \n"
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
"    \t\tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
"    \t\tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
"    \t\tzero) is at the top.\n"
"    \n"
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
"    \t\tnew current working directory.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""

#: builtins.c:1910
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
"    \n"
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
"    \t\tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
"    \t\tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
"    \n"
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
"    \t\tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
"    \n"
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
"    change fails."
msgstr ""

#: builtins.c:1940
msgid ""
"Display directory stack.\n"
"    \n"
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
"    \t\tto your home directory\n"
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
"    \t\twith its position in the stack\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list\n"
"    \t\tshown by dirs when invoked without options, starting with\n"
"    \t\tzero.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:1971
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
"    \n"
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
"    arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
"    OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
"      -q\tsuppress output\n"
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
"    given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""

#: builtins.c:1992
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
"    \n"
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
"plain\n"
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
"escape\n"
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
"successive\n"
"    argument.\n"
"    \n"
"    In addition to the standard format characters csndiouxXeEfFgGaA "
"described\n"
"    in printf(3), printf interprets:\n"
"    \n"
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
"      %Q\tlike %q, but apply any precision to the unquoted argument before\n"
"    \t\tquoting\n"
"      %(fmt)T\toutput the date-time string resulting from using FMT as a "
"format\n"
"    \t        string for strftime(3)\n"
"    \n"
"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
"appropriate,\n"
"    had been supplied.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
"assignment\n"
"    error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2028
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
"    \n"
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
"options\n"
"    or NAMEs are supplied, display existing completion specifications in a "
"way\n"
"    that allows them to be reused as input.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
"    \t\tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
"    \t\twithout any specific completion defined\n"
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
"    \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
"      -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
"    \t\tcommand) word\n"
"    \n"
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
"    uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
"    the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2058
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
"    \n"
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
"    completions.  If the optional WORD argument is present, generate "
"matches\n"
"    against WORD.\n"
"    \n"
"    If the -V option is supplied, store the possible completions in the "
"indexed\n"
"    array VARNAME instead of printing them to the standard output.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""

#: builtins.c:2076
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
"    \n"
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
"supplied,\n"
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
"print\n"
"    the completion options for each NAME or the current completion "
"specification.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
"    \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
"    \n"
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"    \n"
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
"    generator are modified.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
"    have a completion specification defined."
msgstr ""

#: builtins.c:2107
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
"    \n"
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
"ARRAY, or\n"
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
"MAPFILE\n"
"    is the default ARRAY.\n"
"    \n"
"    Options:\n"
"      -d delim\tUse DELIM to terminate lines, instead of newline\n"
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
"copied\n"
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
"index is 0\n"
"      -s count\tDiscard the first COUNT lines read\n"
"      -t\tRemove a trailing DELIM from each line read (default newline)\n"
"      -u fd\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
"input\n"
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read\n"
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to\n"
"    \t\t\tCALLBACK\n"
"    \n"
"    Arguments:\n"
"      ARRAY\tArray variable name to use for file data\n"
"    \n"
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
"    as additional arguments.\n"
"    \n"
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
"before\n"
"    assigning to it.\n"
"    \n"
"    Exit Status:\n"
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
"or\n"
"    not an indexed array."
msgstr ""

#: builtins.c:2143
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
"    \n"
"    A synonym for `mapfile'."
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:66 bauble/connmgr.py:203
#, python-format
msgid "Could not load icon from %s"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:267
msgid "history size must be greater than zero and less than the history size"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:376
msgid "_Cut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title | 
#. Button label
#: plugins/htmlchars.c:488 ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1114 ../goffice/graph/gog-guru.c:1145
#: src/buttons-programming.ui:42 plugins/time/pluma-time-dialog.ui:99
#: zim/gui/mainwindow.py:52 zim/gui/pageview/dialogs.py:35
#: zim/plugins/insertsymbol.py:131
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"L_isa\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisesta\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisamine"

#: bauble/_gui.py:395
msgid "Bauble website"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:577
#, python-format
msgid ""
"Could not create a new database.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:663
msgid "http://bauble.belizebotanic.org"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:667
msgid "Copyright © Belize Botanic Gardens"
msgstr ""

#: bauble/_gui.py:684
msgid "Would you like the cancel the current tasks?"
msgstr ""

#: bauble/view.py:99
msgid "<b>ID:</b>"
msgstr "<b>ID:</b>"

#: bauble/view.py:108 ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Tüüp:</b>\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Tüüp:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Liik:</b>\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Liik:</b>\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Tüüp:</b>"

#: bauble/view.py:117
msgid "<b>Date created:</b>"
msgstr "<b>Loomise kuupäev:</b>"

#: bauble/view.py:126
msgid "<b>Last updated:</b>"
msgstr "<b>Viimati uuendatud:</b>"

#: bauble/view.py:369
msgid "MapperSearch.add_meta(): default_columns argument must be list"
msgstr ""

#: bauble/view.py:371
msgid "MapperSearch.add_meta(): default_columns argument cannot be empty"
msgstr ""

#: bauble/view.py:444
#, python-format
msgid "Unknown search domain: %s"
msgstr ""

#: bauble/view.py:852
#, python-format
msgid "Error in search string at column %s"
msgstr ""

#: bauble/view.py:855
#, python-format
msgid "** Error: %s"
msgstr "** Viga: %s"

#: bauble/view.py:870
msgid "Couldn't find anything"
msgstr "Ei leidnud midagi"

#: bauble/view.py:874
#, python-format
msgid ""
"This query returned %s results.  It may take a long time to get all the "
"data. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: bauble/view.py:879
#, python-format
msgid "Retrieving %s search results..."
msgstr ""

#: bauble/view.py:892
#, python-format
msgid "%s search results"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:221
msgid "--"
msgstr "--"

#: bauble/bauble.glade.h:2 bauble/connmgr.glade.h:1
msgid "Bauble"
msgstr "Bauble"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#: bauble/bauble.glade.h:3
msgid "Show details"
msgstr "Näita üksikasju"

#: bauble/plugins/plants/species.py:42
#, python-format
msgid ""
"The species <i>%s</i> has %s accessions.  Are you sure you want remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:45
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the species <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:54 bauble/plugins/plants/genus.py:82
#: bauble/plugins/plants/family.py:66 bauble/plugins/garden/donor.py:37
#: bauble/plugins/garden/accession.py:146 bauble/plugins/garden/location.py:45
#: bauble/plugins/garden/plant.py:78 bauble/plugins/tag/__init__.py:46
#, python-format
msgid ""
"Could not delete.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:128
msgid "Vernacular Names"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:163
#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:28 bauble/plugins/plants/genus.py:800
#: bauble/plugins/plants/family.py:629
msgid "Synonyms"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column : Notes
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Title for Notes Column
#: src/caja-notes-viewer.c:402 src/caja-notes-viewer.c:506
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:59
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/notes_window.py:29
#: data/ui/edit-dialog.ui:216 src/utils/getTreatmentsExportFile.js:89
#: data/ui/med-dialog.blp:443 gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:426
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:232
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:453
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:383
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:62
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:516
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:408
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:188
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:269 gnucash/report/trep-engine.scm:901
#: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1162
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2280 ../src/gourmand/reccard.py:1572
#: ../src/gourmand/gglobals.py:45 ../src/gourmand/gglobals.py:51
#: ../src/gourmet/reccard.py:1689 ../src/gourmet/gglobals.py:46
#: ../src/gourmet/gglobals.py:51 ../src/ui-assign.c:637
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:138
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2514
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:270
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:255
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:291
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:199 old/bin/aa.pl:1505 old/bin/aa.pl:1638
#: old/bin/aa.pl:783 old/bin/ic.pl:768 old/bin/ir.pl:756 old/bin/is.pl:853
#: old/bin/oe.pl:812 t/data/04-complex_template.html:33
#: t/data/04-complex_template.html:626 templates/demo/printPayment.html:124
#: templates/demo/product_receipt.html:219
#: templates/demo/purchase_order.html:219
#: templates/demo/request_quotation.html:175
#: templates/demo/sales_order.html:205 templates/demo/sales_quotation.html:173
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:124
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:219
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:219
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:175
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:205
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:173
#: templates/xedemo/printPayment.html:124
#: templates/xedemo/product_receipt.html:221
#: templates/xedemo/purchase_order.html:219
#: templates/xedemo/request_quotation.html:175
#: templates/xedemo/sales_order.html:205
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:173 UI/Contact/divs/notes.html:3
#: UI/Contact/divs/notes.html:7 UI/Contact/divs/notes.html:61
#: UI/journal/journal_entry.html:77 UI/orders/order.html:198
#: UI/payments/payment2.html:49 UI/payments/use_overpayment2.html:70
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:75 UI/Reports/filters/gl.html:90
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:251
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:150
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:363
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:315 UI/timecards/timecard.html:135
#: ../extensions/notes.vala:138 ../extensions/notes.vala:191
#: ../extensions/notes.vala:445
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__note
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:95
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:103 data/ui/entry-edit.ui:126
#: src/lib/dialog.py:839 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:827
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:41 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:998
#: taskcoachlib/help/__init__.py:99 taskcoachlib/help/__init__.py:315
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:225 src/Gtk/FinishBox.vala:55
#: src/AppConsole.vala:412 ../../event.c:332 ../../i18n_templatelist.c:29
#: ../../i18n_templatelist.c:514 ../../static/t/iconbar.html:34
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:49 src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:4
#: src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:5 src/xfce4-notes.desktop.in:5
#: lib/application.vala:313 lib/application.vala:1002 lib/window.vala:95
#: lib/window.vala:212 src/main-panel-plugin.vala:46
#: src/main-status-icon.vala:34 src/main-status-icon.vala:107
#: src/main-settings-dialog.c:99
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märkmed"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1161 src/exm-detail-view.blp:196
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:113
#: share/html/Articles/Article/Display.html:82
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117
#: share/html/Asset/Create.html:78 share/html/Asset/Elements/ShowSummary:56
#: share/html/Asset/ModifyLinks.html:57 share/html/Elements/Tabs:1091
#: share/html/Elements/Tabs:814 share/html/Ticket/Create.html:347
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:96
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:404
#: share/html/m/ticket/show:393 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1031
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1530
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:406
#: share/html/Articles/Article/Display.html:70
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:191
#: share/html/Asset/Create.html:87 share/html/Asset/Elements/ShowSummary:57
#: share/html/Ticket/Create.html:332 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:196
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:79 wp-includes/default-widgets.php:94
#, fuzzy
msgid "Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viited\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lingid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lingid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viited\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viited\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lingid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lingid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lingid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Viited"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:930
msgid "Search Google"
msgstr "Otsi Googlest"

#: bauble/plugins/plants/species.py:300 bauble/plugins/plants/genus.py:664
#: bauble/plugins/plants/family.py:699
msgid "Search GBIF"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:302 bauble/plugins/plants/genus.py:666
#: bauble/plugins/plants/family.py:701
msgid "Search the Global Biodiversity Information Facility"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:306 bauble/plugins/plants/genus.py:670
#: bauble/plugins/plants/family.py:705
msgid "Search ITIS"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:308 bauble/plugins/plants/genus.py:672
#: bauble/plugins/plants/family.py:707
msgid "Search the Intergrated Taxonomic Information System"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:312 bauble/plugins/plants/genus.py:676
#: bauble/plugins/plants/family.py:711
msgid "Search IPNI"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:314 bauble/plugins/plants/genus.py:678
#: bauble/plugins/plants/family.py:713
msgid "Search the International Plant Names Index"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:317 bauble/plugins/plants/genus.py:681
msgid "Search BGCI"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species.py:319 bauble/plugins/plants/genus.py:683
msgid "Search Botanic Gardens Conservation International"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:2
msgid "<b># of Accessions:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:3
msgid "<b># of Genera:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:4
#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:3
msgid "<b># of Plants:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:5
msgid "<b># of Plants</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:6
msgid "<b># of Species:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:6
msgid "<b>Distribution:</b>"
msgstr "<b>Distributsioon:</b>"

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:8
msgid "family_window"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:9
msgid "genus_window"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/infoboxes.glade.h:10
msgid "species_window"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:2
msgid "<b>Author</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:3
msgid "<b>Cultivar Group</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:4
msgid "<b>Distribution</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:5
msgid "<b>Family</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:6
msgid "<b>Genus</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:7
msgid "<b>Hybrid</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:8
msgid "<b>Infraspecific Author</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:9
msgid "<b>Infraspecific Epithet</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:10
msgid "<b>Infraspecific Parts</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:11
msgid "<b>Infraspecific Rank</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:12
msgid "<b>Meta Information</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:13
#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:14
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:38
#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:15
msgid "<b>Notes</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:14
msgid "<b>Qualifier</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:15
msgid "<b>Species qualifier</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:16
msgid "<b>Synonyms</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:17
msgid "<i><b>Genus</b></i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:18
msgid "<i><b>Species</b></i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:19
msgid "Family Editor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: src/common/text.c:1213 src/prefs_account_dialog.c:725
msgid "Full name"
msgstr "Täisnimi"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:21
msgid "Genus Editor"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:24
msgid "OK and Add Accessions"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:25
msgid "OK and Add Genera"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:26
msgid "OK and Add Species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:27
msgid "Plant Species Editor"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:29
msgid "Vernacular name"
msgstr ""

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:3
msgid "gtk-add"
msgstr "gtk-lisa"

#: bauble/plugins/plants/editors.glade.h:31 bauble/connmgr.glade.h:5
msgid "gtk-remove"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:511
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the vernacular name %s?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:788
msgid "Genus "
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:789
msgid "Species epithet"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:790
msgid "Species author"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:791
msgid "Infraspecific rank"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:792
msgid "Species hybrid flag"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:793
msgid "Infraspecific epithet"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:794
msgid "Cultivar group"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:795
msgid "Infraspecific author"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:796
msgid "Species qualifier"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:798
msgid "Species distribution"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:799
msgid "Vernacular names"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:800
msgid "Species synonyms"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:940
#: bauble/plugins/plants/genus.py:568 bauble/plugins/plants/family.py:483
#: bauble/plugins/garden/donor.py:200 bauble/plugins/garden/accession.py:1565
#: bauble/plugins/garden/location.py:213 bauble/plugins/garden/plant.py:545
#, python-format
msgid ""
"Error committing changes.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/species_editor.py:946
#: bauble/plugins/plants/genus.py:574 bauble/plugins/plants/family.py:489
#: bauble/plugins/garden/donor.py:206 bauble/plugins/garden/accession.py:1571
#: bauble/plugins/garden/location.py:219 bauble/plugins/garden/plant.py:550
#, python-format
msgid ""
"Unknown error when committing changes. See the details for more "
"information.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:70
#, python-format
msgid ""
"The genus <i>%s</i> has %s species.  Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:73
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the genus <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:91
msgid "Add species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:239 bauble/plugins/plants/family.py:206
msgid "The family name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:240
msgid "The type of hybrid for this genus."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:241
msgid "The genus name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:242
msgid "The name or abbreviation of the author that published this genus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:244
msgid ""
"A list of synonyms for this genus.\n"
"\n"
"To add a synonym enter a family name and select one from the list of "
"completions.  Then click Add to add it to the list of synonyms."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:248
msgid "Miscelleanous notes about this genus."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:515
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(genus)s as a synonym to the current "
"genus?\n"
"\n"
"<i>Note: This will not remove the genus from the database.</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:561 bauble/plugins/garden/donor.py:193
#: bauble/plugins/garden/plant.py:536
msgid "Are you sure you want to lose your changes?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/genus.py:611
msgid ""
"You must first add or import at least one Family into the database before "
"you can add plants."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:42 bauble/plugins/plants/__init__.py:50
msgid "Add accession"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pere\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pere\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Perekond"

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:85
msgid "Genus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/__init__.py:86
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:66
msgid "Species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:54
#, python-format
msgid ""
"The family <i>%s</i> has %s genera.  Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:57
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove the family <i>%s</i>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:75
msgid "Add genera"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:207
msgid ""
"The family qualifier helps to remove ambiguities that might be associated "
"with this family name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:210
msgid "Miscelleanous notes about this family."
msgstr ""

#: bauble/plugins/plants/family.py:211
msgid ""
"A list of synonyms for this family.\n"
"\n"
"To add a synonym enter a family name and select one from the list of "
"completions.  Then click Add to add it to the list of synonyms."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:201
msgid "Unknown Error."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:210
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to database.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:225
#, python-format
msgid ""
"More than one file given to import into table <b>%(table_name)s</b>: "
"%(file_name)s, (file_name2)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:243
#, python-format
msgid ""
"Could not match all filenames to table names.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:278
#, python-format
msgid ""
"In order to import the files the following tables will need to be dropped:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:304
#, python-format
msgid "importing %(table)s table from %(filename)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:328
#, python-format
msgid ""
"The <b>%s</b> table already exists in the database and may contain some "
"data. If a row the import file has the same id as a row in the database then "
"the file will not import correctly.\n"
"\n"
"<i>Would you like to drop the table in the database first. You will lose the "
"data in your database if you do this?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:457
#, python-format
msgid "Error: Could not set the sequence for column: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:485
msgid "Choose file(s) to import..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:523
#, python-format
msgid ""
"CSVExporter: path does not exist.\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:555
#, python-format
msgid ""
"Export file <b>%(filename)s</b> for <b>%(table)s</b> table already exists.\n"
"\n"
"<i>Would you like to continue?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:580
#, python-format
msgid "exporting %(table)s table to %(filename)s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:634 bauble/plugins/imex/csv_.py:652
msgid "Comma Separated Value"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/csv_.py:638
msgid ""
"It is possible that importing data into this database could destroy or "
"corrupt your existing data.\n"
"\n"
"<i>Would you like to continue?</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/imex/xml.py:72
msgid "Save all data in one file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Kas sa soovid eemaldada kontot %s?"

#: bauble/plugins/garden/accession.py:131
#, python-format
msgid ""
"%(num_plants)s plants depend on this accession: <b>%(plant_codes)s</b>\n"
"\n"
"Are you sure you want to remove accession <b>%(acc_code)s</b>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:136
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove accession <b>%s</b>?"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:404
#, python-format
msgid "If the id_qual is aff. or cf. then id_qual_rank is required. %s "
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:443
#, python-format
msgid "unknown source_type in accession: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:480
msgid ""
"The species must be selected from the list of completions. To add a species "
"use the Species editor."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:483
msgid "The accession ID must be a unique code"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:484
#, python-format
msgid ""
"The ID Qualifier\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:487
msgid "The date this species was accessioned."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:488
#, python-format
msgid ""
"The origin or source of this accession.\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:491
#, python-format
msgid ""
"The wild status is used to clarify the provenance\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:494
msgid "The source type is in what way this accession was obtained"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:496
msgid "Miscelleanous notes about this accession."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:497
msgid "Indicates whether this accession record should be considered private."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:815
#, python-format
msgid "_parse_lat_lon() -- incorrect format: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:828
msgid "North/South radio buttons in a confused state"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:839
msgid "East/West radio buttons in a confused state"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1528 bauble/plugins/garden/__init__.py:81
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:65
msgid "Accession"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1529
msgid "_Accession"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1607
msgid ""
"You must first add or import at least one species into the database before "
"you can add accessions."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/accession.py:1656
msgid "model must have both latitude and longitude or neither"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:2
msgid "<b>Collection ID:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:3
msgid "<b>Collector:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:4
msgid "<b>Date collected:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:5
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:22
msgid "<b>Donation Notes</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:6
msgid "<b>Donor's ID:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:7
msgid "<b>Donor:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:8
msgid "<b>Elevation:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:9
#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:29
msgid "<b>GPS Datum</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:10
msgid "<b>Habitat</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:11
msgid "<b>Latitude:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Asukoht:</b>"

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:13
msgid "<b>Longitude:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:15
msgid "<b>Plants/Clones:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:16
msgid "<b>Provenance:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:17
msgid "<b>Verifier:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/acc_infobox.glade.h:18
msgid "<i>--</i>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:2
msgid "<b># of Donations:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:4
msgid "<b>Address:</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Email:</b>"
msgstr "<b>E-post:</b>"

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:6
msgid "<b>Fax:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/infoboxes.glade.h:7
msgid "<b>Tel:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/institution.py:50
#, python-format
msgid "Institution.__getattr__: %s not a property on Intitution"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/institution.py:61
#, python-format
msgid "Institution.__setattr__: %s not a property on Intitution"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:21
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:76 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:76
msgid "+/-"
msgstr "+/-"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Decimal separator
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:153
#: libraries/classes/Util.php:549 libraries/classes/Util.php:581
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:517
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:440
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:869
msgid "."
msgstr "."

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:4
msgid "<b><i>Accession ID</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:5
msgid "<b><i>Accession</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:6
msgid "<b><i>Locale</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:7
msgid "<b><i>Location</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:8
msgid "<b><i>Name</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:9
msgid "<b><i>Plant code</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:10
msgid "<b><i>Site</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:11
msgid "<b><i>Species</i></b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:12
msgid "<b>Abbreviation</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:13
msgid "<b>Accession type</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:14
msgid "<b>Address</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:15
msgid "<b>Altitude/Depth</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:16
msgid "<b>Collection ID</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:17
msgid "<b>Collection Notes</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:18
msgid "<b>Collector</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:19
msgid "<b>Contact name</b>"
msgstr ""

#: src/caja-file-management-properties.ui:1352
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Kuupäev</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:328
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Kirjeldus</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:23
msgid "<b>Donor's ID</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:24
msgid "<b>Donor</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:25
msgid "<b>E-mail</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:26 bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:27
msgid "<b>Fax #</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:28
msgid "<b>Fax</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:30
msgid "<b>Habitat description</b>"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:813 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1295
msgid "<b>History</b>"
msgstr "<b>Ajalugu</b>"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:32
msgid "<b>ID Qualifier</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:33
msgid "<b>Institution Name</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:34
msgid "<b>Institutional code</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:35
msgid "<b>Latitude</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:36
msgid "<b>Location Details</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:37
msgid "<b>Longitude</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:39
msgid "<b>Private</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:40
msgid "<b>Provenance</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:41
msgid "<b>Qualifier Rank</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:42
msgid "<b>Status</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:43
msgid "<b>Technical contact</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:44
msgid "<b>Tel #</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:45
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:47
msgid "<b>Wild status</b>"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:438 ../applets/clock/clock.ui.h:1
#: libmateweather/weather.c:239 applets/clock/clock.ui:915
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:39 panel-plugin/weather-data.c:308
#, fuzzy
msgid "East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Idapikkus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Idast\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Idas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Idapikkust\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Idast\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Idast\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Idapikkust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Idast\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ida\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ida"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:52
msgid "Institution Editor"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:435 ../applets/clock/clock.ui.h:3
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73 libmateweather/weather.c:238
#: applets/clock/clock.ui:929 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:33
#: panel-plugin/weather-data.c:302
#, fuzzy
msgid "North"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjalaius\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjast\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjalaiust\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Põhi\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjast\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjast\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjalaiust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjast\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Põhi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhi"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:55
msgid "OK and add plants..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:56
msgid "Ok and add plants"
msgstr ""

#: src/eom-metadata-details.c:444 ../applets/clock/clock.ui.h:4
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 libmateweather/weather.c:240
#: applets/clock/clock.ui:932 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:42
#: panel-plugin/weather-data.c:314
#, fuzzy
msgid "South"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunalaius\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunast\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunalaiust\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunast\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunast\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunalaiust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunast\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõuna"

#: src/eom-metadata-details.c:441 ../applets/clock/clock.ui.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 libmateweather/weather.c:241
#: applets/clock/clock.ui:918 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:36
#: panel-plugin/weather-data.c:320
#, fuzzy
msgid "West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läänepikkus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Läänest\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läänes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läänelaiust\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lääs\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Läänest\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Läänest\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Läänepikkust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Läänest\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lääs\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lääs"

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:60
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:61
msgid "gtk-edit"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/editors.glade.h:62
msgid "gtk-new"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:2
msgid "<b>Accession Status:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:3
msgid "<b>Accession Type:</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant_infobox.glade.h:5
msgid "general_window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Activity name, verb in English
#: bauble/plugins/garden/__init__.py:82 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3078
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:589 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3197
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:817 client/gui-qt/citydlg.cpp:1402
#: client/gui-qt/menu.cpp:1344 client/gui-qt/menu.cpp:2344
#: client/gui-qt/menu.cpp:2347 client/gui-qt/shortcuts.cpp:120
#: common/fc_types.h:182 common/unit.c:637 tools/manual/manual_terrain.c:51
#: src/metadata.cc:1720
#, fuzzy
msgid "Plant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Manufaktuur\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: bauble/plugins/garden/location.py:97
msgid "The site is the name that you will use later to refer to this location."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/location.py:99
msgid ""
"Any information that might be relevant to the location such as where it is "
"or what's it's purpose"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:260
msgid "The plant code must be a unique code"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:261
msgid ""
"The accession must be selected from the list of completions.  To add an "
"accession use the Accession editor"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:264
msgid "The location of the plant in your collection."
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:265
#, python-format
msgid ""
"The type of the plant material.\n"
"\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:268
#, python-format
msgid ""
"The status of this plant in the collection.\n"
"Possible values: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/garden/plant.py:271
msgid "Miscelleanous notes about this plant."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/__init__.py:65
msgid "Please selecte a template."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/__init__.py:82
#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:365
#, python-format
msgid ""
"Could not open the report with the default program. You can open the file "
"manually at %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/gui.glade.h:1
#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:2
msgid "<b>Include data marked as private</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/template/gui.glade.h:2 ../glade/exporthtml.glade.h:7
msgid "<b>Template</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/report.glade.h:2
msgid "<b>Formatter</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:4
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:6
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:50 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:520
#, fuzzy
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sätted</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Seaded</b>\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Seadistused</b>"

#: bauble/plugins/report/__init__.py:103
#, python-format
msgid "Can't get plants from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:143
#, python-format
msgid "Can't get accessions from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:185
#, python-format
msgid "Can't get species from a %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:345
msgid "Enter a name for the new formatter"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:359 src/utilops.cc:1093
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega %s on juba olemas."

#: bauble/plugins/report/__init__.py:472
msgid "No formatter plugins defined"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:510
msgid ""
"No formatters found. To create a new formatter click the \"New\" button."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:575 bauble/plugins/report/__init__.py:580
msgid "Search for something first."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/__init__.py:605
msgid "Formatting Error"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:64
msgid "Plant/Clone"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:271
msgid "Please select a stylesheet."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:273
msgid "Please select a a renderer"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:288
msgid "There are no plants in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:300
msgid "There are no species in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:309
msgid ""
"There are no accessions in the search results.  Please try another search."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/__init__.py:357
msgid ""
"Error creating the PDF file. Please ensure that your PDF formatter is "
"properly installed."
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:3
msgid "<b>Renderer</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:4
msgid "<b>Source type</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:5
msgid "<b>Stylesheet</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:6
msgid "<b>Use author names</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/report/default/gui.glade.h:7
msgid ""
"Accession\n"
"Plant/Clone\n"
"Species"
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:155
msgid ""
"Some or all of the information about your institution or business is not "
"complete. Please make sure that the Name, Technical Contact, Email, Contact "
"and Institution Code fields are filled in."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:267
msgid "Choose a file to export to..."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:317
msgid "ABCD"
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:321
msgid ""
"DISCLAIMER: The ABCD Exporter is not fully implemented. At the moment it "
"will export the plants in the database but will not include source "
"information such as collection and donation data."
msgstr ""

#: bauble/plugins/abcd/__init__.py:338
msgid "The <i>lxml</i> package is required for the ABCD plugin"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:259
#, python-format
msgid "Could not authorize Google account: %s"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:502
msgid "Could not login to PicasaWeb account."
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/__init__.py:523
msgid "No images"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:1
msgid "<b>Album</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/picasa/gui.glade.h:3
msgid "<b>Password</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:81
msgid "Enter a tag name"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the tag \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:141
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:71
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:72
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:963
msgid "Nothing selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:431
msgid "Tag Selection"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/__init__.py:451
msgid "Could not create the tags menus"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:2
msgid "<b>Item(s)</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:3 ../glade/griffith.glade.h:21
msgid "<b>Tags</b>"
msgstr ""

#: bauble/plugins/tag/tag.glade.h:4 src/Widgets/FeedList.vala:1018
msgid "New Tag"
msgstr ""

#: bauble/paths.py:99
msgid ""
"Could not get path for user settings: no APPDATA or USERPROFILE variable"
msgstr ""

#: bauble/paths.py:109
#, python-format
msgid ""
"Could not get path for user settings: could not expand $HOME for user "
"%(username)s"
msgstr ""

#: bauble/paths.py:113
msgid "Could not get path for user settings: unsupported platform"
msgstr ""

#: bauble/db.py:15
msgid ""
"This version of Bauble requires SQLAlchemy 0.5.0 or greater.Please download "
"and install a newer version of SQLAlchemy from http://www.sqlalchemy.org or "
"contact your system administrator."
msgstr ""

#: bauble/db.py:21
msgid ""
"SQLAlchemy not installed. Please install SQLAlchemy from http://www."
"sqlalchemy.org"
msgstr ""

#: bauble/db.py:229
msgid "The database you have connected to is empty."
msgstr ""

#: bauble/db.py:233
msgid ""
"The database you have connected to does not have the bauble meta table.  "
"This usually means that the database is either corrupt or it was created "
"with an old version of Bauble"
msgstr ""

#: bauble/db.py:240
msgid ""
"The database you have connected to does not have a timestamp for when it was "
"created. This usually means that there was a problem when you created the "
"database or the database you connected to wasn't created with Bauble."
msgstr ""

#: bauble/db.py:248
#, python-format
msgid ""
"You are using Bauble version %(version)s while the database you have "
"connected to was created with version %(db_version)s\n"
"\n"
"Some things might not work as or some of your data may become unexpectedly "
"corrupted."
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:159
#, python-format
msgid ""
"The following plugins were not found in the plugin registry:\n"
"\n"
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"<i>Would you like to install them now?</i>"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:170
#, python-format
msgid ""
"The following plugin is in the registry but could not be loaded:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:183
msgid ""
"The plugins contain a dependency loop. This can happen if two plugins "
"directly or indirectly rely on each other"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:197
#, python-format
msgid ""
"The %(plugin_name)s plugin is listed in the registry but isn't wasn't found "
"in the plugin directory"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:207
#, python-format
msgid ""
"Error: Couldn't initialize %(entry_name)s\n"
"\n"
"%(exception)s."
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:259
msgid ""
"The plugins contain a dependency loop. This can happend if two plugins "
"directly or indirectly rely on each other"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:516
#, python-format
msgid ""
"Could not import the %(module)s module.\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#: bauble/pluginmgr.py:538
#, python-format
msgid "%s.plugin is not an instance of pluginmgr.Plugin"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.glade.h:2
msgid "Connection Details"
msgstr ""

#: bauble/utils/desktop.py:274
#, python-format
msgid ""
"Could not open %s\n"
"\n"
"Unknown desktop environment: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: bauble/utils/__init__.py:78
#, python-format
msgid "%s not in glade file"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
msgid "Today's date"
msgstr "Tänane kuupäev"

#: bauble/utils/__init__.py:594
#, python-format
msgid "Error: using sequences hasn't been tested on this database type: %s"
msgstr ""

#: bauble/utils/log.py:40
#, python-format
msgid ""
"** Could not open the default log file.\n"
"Press OK key to continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/prefs.py:207
#, python-format
msgid ""
"Bauble can't save your user preferences. \n"
"\n"
"Please check the file permissions of your config file:\n"
" %s"
msgstr ""

#: bauble/prefs.py:261
msgid "<b>Preferences</b>"
msgstr "<b>Eelistused</b>"

#: bauble/prefs.py:270
msgid "<b>Plugins</b>"
msgstr ""

#: bauble/prefs.py:305
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:95
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:174
msgid "Names"
msgstr "Nimed"

#: bauble/prefs.py:305 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:190
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125 common/layer_id.cpp:126
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:65
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:111
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:78
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:191
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 panel-plugin/netload.c:1278
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"

#: bauble/__init__.py:44
msgid "** Error: could not import gtk and/or gobject"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:47
msgid "Please make sure that GTK_ROOT\\bin is in your PATH."
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:143
msgid "No default handler registered"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:145
#, python-format
msgid "No command handler for %s"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:173
msgid "**Error: Bauble must be run in a windowed environment."
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:237
#, python-format
msgid ""
"Could not open connection.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/__init__.py:269
msgid ""
"Would you like to create a new Bauble database at the current connection?\n"
"\n"
"<i>Warning: If there is already a database at this connection any existing "
"data will be destroyed!</i>"
msgstr ""

#: bauble/types.py:39
msgid "Enum requires a list of values"
msgstr ""

#: bauble/types.py:41
msgid ""
"You have configured empty_to_none=True but None is not in the values lists"
msgstr ""

#: bauble/types.py:69
#, python-format
msgid "\"%s\" not in Enum.values"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:106
msgid ""
"You don't have any connections in your connection list.\n"
"Close this message and click on \"Add\" to create a new connection."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:123
msgid ""
"You have to choose or create a new connection before you can connect to the "
"database."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:146
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to read the directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:151
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to write to the directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:156
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to read the database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:161
#, python-format
msgid ""
"Bauble does not have permission to write to the database file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:134
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:382
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Kas salvestada muudatused?"

#: bauble/connmgr.py:189
msgid ""
"No Python database connectors installed.\n"
"Please consult the documentation for the prerequesites for installing Bauble."
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:295
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove \"%s\"?\n"
"\n"
"<i>Note: This only removes the connection to the database and does not "
"affect the database or it's data</i>"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:308
msgid "Enter a connection name"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:379
#, python-format
msgid "Do you want to save %s?"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:387
#, python-format
msgid "Do you want to save your changes to %s ?"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:436 ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:12
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Enter your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bauble_0.9.7-2.1_et.po (bauble)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta oma parool\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta oma parool\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sisesta oma salasõna"

#: bauble/connmgr.py:505
msgid "Please choose a name for this connection"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:508
msgid "Please choose a user name for this connection"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:522
msgid "Database: "
msgstr ""

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:294
msgid "Host: "
msgstr "Host:"

#: bauble/connmgr.py:535
msgid "User: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:199 ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:106
#: LYMessages.c:491 pynicotine/headless/application.py:99
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:268
#: libpam/pam_get_authtok.c:40 modules/pam_exec/pam_exec.c:182
#: modules/pam_userdb/pam_userdb.c:62 python/guiv3.py:202
#: src/home/pam_systemd_home.c:347 ../../po/../dummy.h:34
#: login-utils/newgrp.c:150 src/options.c:3009 src/main.c:1084
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Password: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna: \n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Parool: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna:"

#: bauble/connmgr.py:590
msgid "Use default filename"
msgstr ""

#: bauble/connmgr.py:596
msgid "Filename: "
msgstr ""

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1006 mate-panel/panel-ditem-editor.c:851
msgid "Choose a file..."
msgstr "Vali fail..."

#: bauble/editor.py:144
#, python-format
msgid ""
"Couldn't set the tooltip on widget %(widget_name)s\n"
"\n"
"%(exception)s"
msgstr ""

#: bauble/editor.py:279
msgid "Could not destroy window"
msgstr ""

#: bauble/editor.py:473
#, python-format
msgid "no widget with name %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:7
#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users__role__group_system
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>Õigused</b>"

msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
msgstr "Märkmed (Notes) on lihtne nimekirjade tegemise rakendus."

msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
msgstr ""
"See võimaldab kasutada ownCloud'i andmete salvestamiseks ja veebis "
"muutmiseks."

msgid "notes;reminder;"
msgstr "märkmed;märkused;märkmik;meeldetuletused;"

msgid "Post notes, tag files!"
msgstr "Postita märkmeid, sildista faile!"

#, fuzzy
msgid "Note-taker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmete tegija\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmik"

msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "GNOME lihtne märkmik"

msgid "Note Color"
msgstr "Märkme värvus"

msgid "Copy selection to a new note"
msgstr "Kopeeri valik uude märkmesse"

msgid "No Notes Found"
msgstr "Ühtegi märget ei leitud"

msgid ""
"Your notes collection is empty.\n"
"Click the New button to create your first note."
msgstr ""
"Sinu märkmete kollektsioon on tühi.\n"
"Esimese märkme lisamiseks klõpsa nupul \"Uus\"."

msgid "No result found for this research."
msgstr "See otsing ei andnud ühtegi vastet."

msgid "Please install 'Tracker' then restart the application."
msgstr "Palun paigalda 'Tracker' ja käivita rakendus uuesti."

msgid "Import Notes"
msgstr "Märkmete importimine"

msgid "Select import location"
msgstr "Importimise asukoha valimine"

msgid "Tomboy application"
msgstr "Tomboy rakendus"

msgid "Gnote application"
msgstr "Gnote rakendus"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "more" refers to documents in this context
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "more" refers to documents in this context
#, fuzzy
msgid "Load More"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi veel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi juurde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadi juurde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi veel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi veel"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:130 ../src/totemmaintoolbar.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Click on items to select them"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Märkme valimiseks klõpsa sellel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjete märkimiseks klõpsa neil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Klõpsa kirjel selle valimiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjete märkimiseks klõpsa neil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje valimiseks klõpsa sellel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjete valimiseks klõpsa neil\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Vajuta üksustele, et valida neid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjete valimiseks klõpsa neil"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
#. when the main collection view is in selection mode.
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: This is a would-be plural string used in the media manager.
#. If there is not a word you can use in your language to avoid issues
#. with the
#. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate
#. it.
#: ../xlgui/widgets/info.py:449 ../xlgui/widgets/info.py:459
#: quodlibet/qltk/information.py:395 ../src/totem-main-toolbar.c:136
#: wp-includes/media.php:1492
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d on valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirje valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d on valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud %d"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d on valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kirjet valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d on valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d valitud"

msgid "Search note titles, content and collections"
msgstr "Märkmete pealkirjade, sisu ja kogude otsimine"

msgid "Exit selection mode"
msgstr "Valimise režiimist väljumine"

#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Otsingu tulemused: %s"

msgid "New and Recent"
msgstr "Uued ja hiljutised"

#: exo/exo-icon-view.c:932
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Valimise režiim\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Valikuviis"

msgid "View notes and collections in a list"
msgstr "Märkmete ja kogude kuvamine loendis"

msgid "View notes and collections in a grid"
msgstr "Märkmete ja kogude kuvamine ruudustikus"

msgid "Rename Note"
msgstr "Märkme ümbernimetamine"

#: src/bar-sort.cc:668 src/options.cc:269
#, fuzzy
msgid "Collections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Kogud\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kollektsioonid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kogud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Kollektsioonid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kogud"

#. Delete Note
msgid "Delete this Note"
msgstr "Kustuta see märge"

msgid "Note color"
msgstr "Märkme värvus"

msgid "Share note"
msgstr "Märkme jagamine"

msgid "More options…"
msgstr "Veel valikuid…"

msgid "Enter a name to create a collection"
msgstr "Kogu loomiseks sisesta nimi"

msgid "New collection"
msgstr "Uus kogu"

#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. "Last updated" precedes the note last updated date
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:175
#: wp-includes/deprecated.php:987
msgid "Last updated"
msgstr "Viimati uuendatud"

#. #-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#
#. Notes tags
#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. organize button
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. organize button
msgid "Add to Collection"
msgstr "Lisa kogusse"

#. Default font
msgid "Note Font"
msgstr "Märkme font"

#. Default color
msgid "Default Color"
msgstr "Vaikimisi värvus"

msgid "Note Edition"
msgstr "Märkme muutmine"

msgid "Primary Book"
msgstr "Peamine märkmik"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:430 ../src/ui-widgets-data.c:288
#, fuzzy
msgid "This month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"Sel kuul\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Sellel kuul\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"See kuu"

msgid "This year"
msgstr "Sel aastal"

msgid "Local storage"
msgstr "Salvestatakse arvutisse"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: src/celluloid-menu.c:241 src/celluloid-menu.c:321 ../src/lxterminal.c:133
#: ../src/main-win-ui.c:191
#, fuzzy
msgid "_New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bijiben_40.2-2_et.po (bijiben master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus ake_n\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken"

msgid "_Import Notes"
msgstr "_Impordi märkmed"

msgid "_About Notes"
msgstr "_Programmist"

#: lib/bitset/stats.c:183
#, c-format
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:186
#, c-format
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:189
#, c-format
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:192
#, c-format
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:196
#, c-format
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:198
msgid "count log histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:201
msgid "size log histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:204
msgid "density histogram\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:216
#, c-format
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:219
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:261 lib/bitset/stats.c:266 lib/bitset/stats.c:264
#: lib/bitset/stats.c:271 lib/bitset/stats.c:274
#, fuzzy
msgid "cannot read stats file"
msgstr "ei õnnestu luua toru"

#: lib/bitset/stats.c:263
#, c-format
msgid "bad stats file size\n"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:287 lib/bitset/stats.c:289 lib/bitset/stats.c:297
#: lib/bitset/stats.c:299
#, fuzzy
msgid "cannot write stats file"
msgstr "ei õnnestu luua toru"

#: lib/bitset/stats.c:292 lib/bitset/stats.c:302
#, fuzzy
msgid "cannot open stats file for writing"
msgstr "Varukoopia faili \"%s\" ei õnnestu kirjutamiseks avada"

#: lib/getopt.c:283 lib/getopt.c:282 gnu/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' on segane\n"

#: lib/getopt.c:289 lib/getopt.c:288 gnu/getopt.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s%s' on segane; variandid:\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s%s' on segane; võimalused:\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s%s' on segane; valikud:"

#: lib/getopt.c:323 lib/getopt.c:322 gnu/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tundmatu võti '%s%s'\n"

#: lib/getopt.c:349 lib/getopt.c:348 gnu/getopt.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s%s' ei luba kasutada argumenti\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s%s' ei luba argumenti\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võtmel '%s%s' pole argumente\n"

#: lib/getopt.c:364 lib/getopt.c:363 gnu/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '%s%s' nõuab argumenti\n"

#: lib/timevar.c:316
msgid "Execution times (seconds)"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU user"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "CPU system"
msgstr ""

#: lib/timevar.c:318
msgid "wall clock"
msgstr ""

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:3
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:6 blanket/main.py:38
#: blanket/mpris.py:156
msgid "Blanket"
msgstr "Blanket"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:4 data/resources/about.blp:6
#: blanket/mpris.py:154
msgid "Listen to different sounds"
msgstr "Kuula erinevaid helisid"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.desktop.in:10
msgid "Concentrate;Focus;Noise;Productivity;Sleep;"
msgstr "Keskendumine;Fookus;Müra;Uni;"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:7
msgid "Listen to ambient sounds"
msgstr "Kuula ümbritsevaid helisid"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Improve focus and increase your productivity by listening to different "
"ambient sounds"
msgstr ""
"Paranda keskendumisvõimet ja produktiivsust, kuulates erinevaid ümbritsevaid "
"helisid"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:10
msgid "Also can help you to fall asleep in a noisy environment."
msgstr "Võib ka aidata sul mürarikkas keskkonnas uinuda."

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:11
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:23
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:13
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:25
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:14
#, fuzzy
msgid "Features:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalused:\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid:\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Funktsionaalsused:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid:"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:13
msgid "Save presets"
msgstr "Salvesta eelseadistused"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:14
msgid "Add custom sounds"
msgstr "Lisa oma helisid"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:15
msgid "Auto start in background"
msgstr "Käivitu automaatselt taustal"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:16
msgid "MPRIS integration"
msgstr "MPRIS integratsioon"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:18
msgid "Included Sounds in the App:"
msgstr "Rakenduses olevad helid:"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:20 blanket/define.py:18
#: blanket/define.py:58 blanket/define.py:69 src/ui.glade:5231
msgid "Birds"
msgstr "Linnud"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:21 blanket/define.py:26
#: blanket/define.py:54 blanket/define.py:73
msgid "Boat"
msgstr "Paat"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. set city section
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:22 blanket/define.py:27
#: blanket/define.py:55 blanket/define.py:74
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:843 client/editor.c:224
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1590 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:677
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:208 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1513
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:677 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:205
#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:47 old/bin/arap.pl:174
#: t/data/04-complex_template.html:386 UI/Contact/divs/address.html:82
#: UI/Contact/divs/address.html:155 UI/Reports/filters/contact_search.html:94
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:75
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2130
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:290 lib/RT/User.pm:103
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:154
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:141
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:123
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:162
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:151
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:96
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2026
#, fuzzy
msgid "City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Suurlinn\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Linn"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:23 blanket/define.py:33
#: blanket/define.py:61
msgid "Coffee Shop"
msgstr "Kohvik"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:24 blanket/define.py:34
#: blanket/define.py:53
#, fuzzy
msgid "Fireplace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Kamin\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lõkkease"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:25 blanket/define.py:40
#: blanket/define.py:62
msgid "Pink Noise"
msgstr "Roosa müra"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. RAIN
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Heavy, usually incessant rain. met.no now uses "heavy rain", but personally
#. I find light
#. * rain and rain somewhat better. Symbol names indicate this is the way
#. met.no did it some
#. * time ago.
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:26 blanket/define.py:13
#: blanket/define.py:51 blanket/define.py:70
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:107 ../icon-effect/data/messages:11
#: ../icon-effect/data/messages:27 ../icon-effect/data/messages:45
#: ../icon-effect/data/messages:129 libmateweather/weather.c:299
#: ../../magic/src/rain.c:67 panel-plugin/weather-translate.c:100
msgid "Rain"
msgstr "Vihm"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:27 blanket/define.py:19
#: blanket/define.py:59
msgid "Summer Night"
msgstr "Suveöö"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:28 blanket/define.py:14
#: blanket/define.py:52 blanket/define.py:71
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:113 ../icon-effect/data/messages:15
#: ../icon-effect/data/messages:31 ../icon-effect/data/messages:49
#: ../icon-effect/data/messages:151 nature/mate-nature.xml.in.in:33
msgid "Storm"
msgstr "Torm"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:29 blanket/define.py:17
#: blanket/define.py:56 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
#: ../sonata/formatting.py:130
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:149
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:392
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:65 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:313 modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:92
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:894
#, fuzzy
msgid "Stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Oja\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Voogedastus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Voog\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Oja\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Voog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Voogedastus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Voogedasta"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:30 blanket/define.py:25
#: blanket/define.py:64
msgid "Train"
msgstr "Rong"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:31 blanket/define.py:16
#: blanket/define.py:60 blanket/define.py:72
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:52 ../../magic/src/waves.c:125
#: include/vlc_intf_strings.h:99
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:282
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1328
msgid "Waves"
msgstr "Lained"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:32 blanket/define.py:41
#: blanket/define.py:57
msgid "White Noise"
msgstr "Valge müra"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:33 blanket/define.py:15
#: blanket/define.py:63 blanket/define.py:75
#: ../weather/src/applet-notifications.c:166
#: ../weather/src/applet-notifications.c:203 src/ui.glade:3573
msgid "Wind"
msgstr "Tuul"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:57
msgid "The default screen in light theme"
msgstr "Vaikimisi vaade heleda teemaga"

#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.metainfo.xml.in:62
msgid "The default screen in dark theme"
msgstr "Vaikimisi vaade tumeda teemaga"

#. #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep single quote please!
#: data/com.rafaelmardojai.Blanket.gschema.xml:45
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:92
msgctxt "visible-name"
msgid "'Default'"
msgstr "'Vaikimisi'"

#: data/resources/about.blp:7
msgid "Copyright 2020-2022 Rafael Mardojai CM"
msgstr "Copyright 2020-2022 Rafael Mardojai CM"

#. Translators: Replace me with your names, You can make a mailto link: translator-name <user@domain.org>
#: data/resources/about.blp:15
msgctxt "Add your names here, do not remove previous names!"
msgid "translator-credits"
msgstr "Indrek Haav <indrek.haav@pm.me>"

#: data/resources/preferences.blp:10
msgid "Dark Mode"
msgstr "Tume"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Page "Behavior"
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Behavior
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Behavior
#: data/resources/preferences.blp:15 ../data/messages:1 ../data/messages:897
#: src/caja-file-management-properties.ui:1173 src/preferences.ui:106
#: src/preferences.ui:465 ../midori/midori-preferences.c:350
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:39 quodlibet/qltk/prefs.py:105
#: quodlibet/qltk/prefs.py:519 quodlibet/qltk/prefs.py:840
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:46 thunar/thunar-preferences-dialog.c:851
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:84 modules/gui/macosx/macosx.m:167
#: src/_dialogs.ui:219 panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:268
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:113
#: plugins/systray/sn-dialog.glade:300
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:543 panel-plugin/xkb-dialog.c:231
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1127
msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"

#: data/resources/preferences.blp:18
msgid "Autostart in Background"
msgstr "Käivitu automaatselt taustal"

#: data/resources/preferences.blp:22
msgid "Always Start on Pause"
msgstr "Alusta alati pausil"

#: data/resources/preset-dialog.blp:40
msgid "Preset Name"
msgstr "Eelseadistuse nimi"

#: data/resources/preset-row.blp:32
msgid "Rename Preset"
msgstr "Nimeta eelseadistus ümber"

#: data/resources/shortcuts.blp:12 data/resources/window.blp:76
msgid "Play/Pause Sounds"
msgstr "Mängi/peata helid"

#: data/resources/shortcuts.blp:17
msgid "Add Custom Sound"
msgstr "Lisa oma heli"

#: data/resources/shortcuts.blp:22 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:54
#: src/ui/frames.c:1341 src/terminal-accels.c:171 data/gtk/help-overlay.ui:50
#: src/shortcuts_dialog.ui:45 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:361
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:26
#, fuzzy
msgid "Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see aken\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Keyboard Shortcuts
#: data/resources/shortcuts.blp:32 data/resources/window.blp:110
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:306
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:322
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:10 shell/cc-window.ui.h:8
#: errands/widgets/sidebar.py:138 src/keybindings.c:1000 data/ui/window.blp:343
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2516 src/ui/resources/app-menu.ui:22
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:194
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:3
#: src/keybinding-editor.ui:24 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:6
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:54 core/QuickAddCore.vala:1406
#: src/MainWindow.vala:734 data/resources/menus.ui:12
#: data/resources/ui/window.blp:204 src/Views/Sidebar.vala:95
#: src/shortcuts_dialog.ui:57 src/window.ui:37
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri otseteed\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klaviatuuriotseteed\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri otseteed\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#: data/resources/window.blp:24
msgid "Presets Menu"
msgstr "Eelseadistuste menüü"

#: data/resources/window.blp:67
msgid "Volume Menu"
msgstr "Helitugevuse menüü"

#: data/resources/window.blp:84
msgid "Sounds Menu"
msgstr "Helide menüü"

#: data/resources/window.blp:98
msgid "Keep Playing when Closed"
msgstr "Jätka mängimist pärast sulgemist"

#: data/resources/window.blp:115
msgid "About Blanket"
msgstr "Teave Blanketi kohta"

#: data/resources/window.blp:137
msgid "Reset Sounds"
msgstr "Lähtesta helid"

#: data/resources/window.blp:146
msgid "Hide Inactive Sounds"
msgstr "Peida mitteaktiivsed helid"

#: data/resources/window.blp:151
msgid "Save as New Preset…"
msgstr "Salvesta uus eelseadistus…"

#: data/resources/window.blp:157
msgid "Add Sound…"
msgstr "Lisa heli…"

#: data/resources/window.blp:212
msgid "Paused to save power"
msgstr "Peatatud energia säästmiseks"

#: data/resources/window.blp:214
msgid "_Resume Playing"
msgstr "_Jätka mängimist"

#: blanket/define.py:11
msgid "Nature"
msgstr "Loodus"

#: blanket/define.py:23
msgid "Travel"
msgstr "Reisimine"

#: blanket/define.py:31
msgid "Interiors"
msgstr "Siseruumid"

#: blanket/define.py:48
msgid "Sounds icons"
msgstr "Helide ikoonid"

#: blanket/define.py:48
msgid "App icon"
msgstr "Rakenduse ikoon"

#: blanket/main.py:238 ../src/common.py:148 core/script_language.cpp
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:521
msgid "Source Code"
msgstr "Lähtekood"

#: blanket/main.py:239
msgid "Sounds by"
msgstr "Helid lisanud"

#: blanket/main.py:240
msgid "Sounds edited by"
msgstr "Helid redigeerinud"

#: blanket/preferences.py:79
msgid "Autostart Blanket in background."
msgstr "Käivita Blanket automaatselt taustal."

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "Request error"
msgstr "Päringu viga"

#: blanket/preferences.py:107 blanket/preferences.py:128
msgid "The autostart request failed."
msgstr "Automaatse käivitumise päring ebaõnnestus."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: blanket/preferences.py:108 blanket/preferences.py:125
#: blanket/preferences.py:129 src/Widgets/TerminalBox.vala:264
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:570 client/gui-qt/messagedlg.cpp:69
#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:174 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:79
#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:169 client/gui-qt/shortcuts.cpp:653
#: UnableShareDialog.qml:30 indicator/textchannelobserver.cpp:367
#: indicator/ussdindicator.cpp:116 ../dialogboxes.c:49
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
#: core/Utils/Util.vala:452 ../pyhoca/wxgui/messages.py:128
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:144 opener/cdopener.cpp:412
#: opener/fileopener.cpp:67 opener/playlistopener.cpp:52
#: opener/urlopener.cpp:87 optionslayer.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Ok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"OK\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  newt_0.52.25-2_et.po (newt)  #-#-#-#-#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olgu\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Sobib\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ok\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"OK"

#: blanket/preferences.py:124 errands/widgets/preferences.py:221
#, fuzzy
msgid "Authorization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriseerimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriseerimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autoriseerimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastus ebaõnnestus"

#: blanket/preferences.py:124
msgid ""
"Make sure Blanket has permission to run in the background in Settings → "
"Applications → Blanket and try again."
msgstr ""
"Veendu, et Blanketil oleks luba taustal töötada menüüs Seaded → Rakendused → "
"Blanket, ning proovi uuesti."

#: blanket/window.py:133
msgid "Sound Automatically Removed"
msgstr "Heli automaatselt eemaldatud"

#: blanket/window.py:135
#, python-brace-format
msgid "The {name} sound is no longer accessible, so it has been removed"
msgstr "Heli {name} ei ole enam kättesaadav, seega see eemaldati"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Number of actions
#: blanket/window.py:138 blueman/main/applet/BluezAgent.py:243
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:129
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:317 src/service/device.js:874
#: src/fe-gtk/dccgui.c:887 src/fe-gtk/dccgui.c:1088
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:104
#: src/vpn-editor/DialogFile/DialogFile.qml:164
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/DialogFile.qml:173 approver/approver.cpp:530
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:254
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:904 ../extensions/nojs/nojs.c:1033
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:247
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:803
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:899
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1115
#: src/API/Notification.vala:252 src/Views/NotificationRequestsList.vala:33
#: src/Widgets/NotificationRequest.vala:65
#: src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:14 ../../calendar.c:252
#: ../../i18n_templatelist.c:911 ../../static/t/ical/attachment/display.html:55
#: panel-plugin/xfcetimer.c:955
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#\n"
"Aktsepteeri\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Luba\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustun\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu"

#. type: ignore
#: blanket/window.py:179
msgid "Open audio"
msgstr "Ava helifail"

#. #-#-#-#-#  blanket_0.8.0-1_et.po (blanket)  #-#-#-#-#
#. Add new sound item
#: blanket/window.py:246 src/celluloid-plugins-manager.c:420
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:222
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:451
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:467
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:163
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:179
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:285
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:301
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:703
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:719
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:887
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:903
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:464
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:97
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:113
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:218
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:234
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:127
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:143
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:76
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:92
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:370
msgid "Add…"
msgstr "Lisa…"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:29
msgid "New Preset"
msgstr "Uus eelseadistus"

#: blanket/widgets/preset_dialog.py:33
msgid "Edit Preset"
msgstr "Muuda eelseadistust"

#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. ***************************************************************
#. Cookies: SELECT
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml src/LYOptions.c:3821
#, fuzzy
msgid "Cookies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Küpsised\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Küpsised\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Präänikud"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/flash.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete cookies, which contain information such as web site preferences, "
"authentication, and tracking identification"
msgstr ""
"Kustuta küpsised, mis sisaldavad informatsiooni nagu veebisaitide "
"atribuudid, autentimised ja jälgimistunnustused"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/easytag.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/d4x.xml
#: ../cleaners/libreoffice.xml ../cleaners/mc.xml ../cleaners/tortoisesvn.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/winrar.xml
#: ../cleaners/amule.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the usage history"
msgstr "Kustuta kasutatavuse ajalugu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/warzone2100.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py data/gtk/logs.ui:32
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
msgid "Logs"
msgstr "Logid"

#: ../cleaners/realplayer.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/screenlets.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the logs"
msgstr "Kustuta logid"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/silverlight.xml
#: ../cleaners/flash.xml
msgid "Multimedia viewer"
msgstr "Multimeedia mängija"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/miro.xml ../cleaners/amsn.xml
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/nexuiz.xml
#: ../cleaners/java.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/gpodder.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml ../cleaners/exaile.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/liferea.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/zoom.xml
#: ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/tremulous.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:33 deluge/ui/common.py:132
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:683
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:18
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:418
#, fuzzy
msgid "Cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Puhver\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puhver\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Puhver\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemälu"

#: ../cleaners/xine.xml ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/miro.xml
#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/rhythmbox.xml
#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/yum.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/audacious.xml
#: ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/java.xml
#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thumbnails.xml
#: ../cleaners/exaile.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/smartftp.xml ../cleaners/apt.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/evolution.xml ../cleaners/flash.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/kde.xml
#: ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the cache"
msgstr "Kustuta vahemälu"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/filezilla.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/winzip.xml
#: ../cleaners/teamviewer.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Most recently used"
msgstr "Hiljuti kasutatud"

#: ../cleaners/paint.xml ../cleaners/microsoft_office.xml
#: ../cleaners/windows_media_player.xml ../cleaners/wordpad.xml
#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/winamp.xml ../cleaners/winzip.xml ../cleaners/teamviewer.xml
#: ../cleaners/vlc.xml
msgid "Delete the most recently used list"
msgstr "Kustuta hiljuti kasutatud failide nimekiri"

#: ../cleaners/dnf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/pacman.xml
#: ../cleaners/apt.xml ../cleaners/snap.xml
msgid "Package manager"
msgstr "Paketihaldur"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid "Remove packages that were formerly dependencies"
msgstr "Eemalda liigsed paketid, mis olid varem sõltuvused"

#: ../cleaners/dnf.xml
msgid ""
"Carefully review the list of packages that will be removed by running \"dnf "
"list autoremove\"."
msgstr ""
"Vaata hoolikalt üle eemaldatavate pakettide loend, käivitades käsu \"dnf "
"list autoremove\"."

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/hexchat.xml
#: ../cleaners/zoom.xml ../cleaners/skype.xml ../cleaners/discord.xml
msgid "Chat client"
msgstr "Vestlusrakendused"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Chat logs"
msgstr "Vestlusrakenduste logid"

#: ../cleaners/amsn.xml ../cleaners/yahoo_messenger.xml ../cleaners/pidgin.xml
#: ../cleaners/emesene.xml ../cleaners/hexchat.xml ../cleaners/skype.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the chat logs"
msgstr "Kustuta vestluste logid"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/elinks.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/links2.xml ../cleaners/seamonkey.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: src/prefs_common_dialog.c:3011
#, fuzzy
msgid "Web browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Weebi sirvur"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Backup files"
msgstr "Varundusfailid"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/windows_defender.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the backup files"
msgstr "Kustuta varundusfailid"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml
msgid "Crash reports"
msgstr "Veaaruanded"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vuze.xml
msgid "Delete the files"
msgstr "Kustuta failid"

#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#. DOM=Document Object Model
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "DOM Storage"
msgstr "DOM Hoidla"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete HTML5 cookies"
msgstr "Kustuta HTML5 küpsised"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:100
#, fuzzy
msgid "Form history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiväljade ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtrite ajaloohaldur"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/palemoon.xml
#: ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "A history of forms entered in web sites and in the Search bar"
msgstr "Tekstiribadesse ja otsinguribasse sisestatud teksti ajalugu"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml data/ui/preferences-passwords.ui:8
#: src/revelation.py:1820
#, fuzzy
msgid "Passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Paroolid\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid ""
"A database of usernames and passwords as well as a list of sites that should "
"not store passwords"
msgstr ""
"Andmebaas kasutajanimede ja paroolidega, samuti lehtede loetelu, mis ei "
"tohiks salvestada paroole"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/epiphany.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "This option will delete your saved passwords."
msgstr "See valik kustutab sinu salvestatud salasõnad."

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Session restore"
msgstr "Seansi taastamine"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "Loads the initial session after the browser closes or crashes"
msgstr "Laadib algses oleku pärast brauseri sulgumist või kokku jooksmist"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Site preferences"
msgstr "Saidi eelistused"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml
msgid "Settings for individual sites"
msgstr "Seaded igale veebilehele eraldi"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/konqueror.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
msgid "URL history"
msgstr "Võrguaadresside ajalugu"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/safari.xml ../cleaners/waterfox.xml
#: ../cleaners/konqueror.xml ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml
#: ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "List of visited web pages"
msgstr "Külastatud veebisaitide list"

#. TRANSLATORS: Vacuum is a verb.  The term is jargon
#. from the SQLite database.  Microsoft Access uses
#. the term 'Compact Database' (which you may translate
#. instead).  Another synonym is 'defragment.'
#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Vacuum"
msgstr "Tihenda andmebaas"

#: ../cleaners/librewolf.xml ../cleaners/yum.xml ../cleaners/safari.xml
#: ../cleaners/waterfox.xml ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/geary.xml
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml
#: ../cleaners/palemoon.xml ../cleaners/firefox.xml ../cleaners/liferea.xml
#: ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Clean database fragmentation to reduce space and improve speed without "
"removing any data"
msgstr ""
"Eemalda andmebaasi killustatus, et suurendada kõvaketta suurust ja "
"kiirendada kiirust ilma andmete eemaldamist"

#: ../cleaners/rhythmbox.xml
msgid ""
"Delete the database, which contains information such as play count and last "
"played"
msgstr ""
"Kustuta andmebaas, mis sisaldab informatsiooni näiteks esitamiste arv ja "
"viimati esitamise aeg"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/libreoffice.xml
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Office suite"
msgstr "Kontoritöö tarkvara"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Debug logs"
msgstr "Veasilumise logid"

#: ../cleaners/microsoft_office.xml ../cleaners/beagle.xml
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/easytag.xml
#: ../cleaners/x11.xml ../cleaners/gl-117.xml
msgid "Delete the debug logs"
msgstr "Kustuta veasilumise logid"

#: ../cleaners/bash.xml src/lib/entry.py:304
#, fuzzy
msgid "Shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kest\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Shell\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Shell\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Shell"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/sqlite3.xml ../cleaners/octave.xml
msgid "Delete the command history"
msgstr "Kustuta käskude ajalugu"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Temporary files"));
#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:788
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:806
#, c-format
msgid "Temporary files"
msgstr "Ajutised failid"

#: ../cleaners/bash.xml ../cleaners/google_earth.xml ../cleaners/wine.xml
#: ../cleaners/silverlight.xml ../cleaners/windows_defender.xml
#: ../cleaners/winetricks.xml ../cleaners/gimp.xml ../cleaners/adobe_reader.xml
#: ../cleaners/deepscan.xml ../cleaners/winrar.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../cleaners/vuze.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the temporary files"
msgstr "Kustuta ajutised failid"

#: ../cleaners/beagle.xml ../cleaners/recoll.xml
msgid "Search tool"
msgstr "Otsingutööriist"

#: ../cleaners/elinks.xml
msgid "Delete the cookies, visited URLs, and search history"
msgstr "Kustuta küpsised, külastatud võrguaadressid ja otsinguajalugu"

#: ../cleaners/wordpad.xml
msgid "Word processor"
msgstr "Tekstitöötlusrakendus"

#: ../cleaners/audacious.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/gwenview.xml ../cleaners/adobe_reader.xml ../cleaners/gedit.xml
#: ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the list of recently used documents"
msgstr "Kustuta hiljuti kasutatud dokumentide nimekiri"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../cleaners/secondlife_viewer.xml ../cleaners/warzone2100.xml
#: ../cleaners/nexuiz.xml ../cleaners/hippo_opensim_viewer.xml
#: ../cleaners/gl-117.xml ../cleaners/tremulous.xml blueman/DeviceClass.py:164
#: client/gui-qt/menu.cpp:970 horizons/gui/modules/settings.py:57
#: src/libvlc-module.c:142 modules/meta_engine/ID3Genres.h:69
#: src/menu/game_menu.cpp:94 src/menu/network_menu.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mängud\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mängud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mäng"

#. This software edits metadata tags, such as title and artist, in audio files
#: ../cleaners/easytag.xml
msgid "Audio files tagger"
msgstr "Helifailide sildistaja"

#: ../cleaners/safari.xml ../cleaners/epiphany.xml ../cleaners/chromium.xml
#: ../cleaners/slack.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages"
msgstr ""
"Kustuta brauseri vahemälu, mis kiirendab taaskülastavate lehekülgede "
"laadimist"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "System journals"
msgstr "Süsteemilogid"

#: ../cleaners/journald.xml
msgid "Clean old system journals"
msgstr "Kustuta vanad süsteemilogid"

#: ../cleaners/emesene.xml
msgid "Delete the avatars and emoticons cache"
msgstr "Kustuta avataride ja emotikonide vahemälu"

#: ../cleaners/filezilla.xml ../cleaners/smartftp.xml
#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/gftp.xml ../cleaners/amule.xml
#: ../cleaners/vuze.xml
msgid "File transfer client"
msgstr "Failivahetusklient"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid ""
"A database of URLs including bookmarks, favicons, and a history of visited "
"web sites"
msgstr ""
"Võrguaadresside andmebaas, mis sisaldab järjehoidjaid, lemmikikoone ja "
"külastatud veebisaitide ajalugu"

#: ../cleaners/epiphany.xml
msgid "This option deletes all bookmarks."
msgstr "See valik kustutab kõik järjehoidjad."

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Downloaded podcasts"
msgstr "Allalaetud taskuhäälingud"

#: ../cleaners/gpodder.xml ../cleaners/exaile.xml
msgid "Delete downloaded podcasts"
msgstr "Kustuta allalaaditud taskuhäälingud"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/thunderbird.xml ../cleaners/evolution.xml
#, fuzzy
msgid "Email client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti klient\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti rakendus"

#: ../cleaners/geary.xml
msgid "Sync conflict"
msgstr "Sünkroniseerimiskonflikt"

#: ../cleaners/geary.xml ../cleaners/deepscan.xml
msgid "This option is slow."
msgstr "See valik on aeglane."

#: ../cleaners/wine.xml
msgid "Compatibility layer for Windows software"
msgstr "Ühilduvuskiht Windowsi tarkvaraga"

#: ../cleaners/thumbnails.xml
msgid "Icons for files on the system"
msgstr "Süsteemis olevate failide ikoonid"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/kde.xml
msgid "Desktop environment"
msgstr "Töölauakeskkond"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Search history"
msgstr "Otsinguajalugu"

#: ../cleaners/gnome.xml ../cleaners/windows_explorer.xml
#: ../cleaners/google_toolbar.xml
msgid "Delete the search history"
msgstr "Kustuta otsinguajalugu"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Current session"
msgstr "Praegune sessioon"

#: ../cleaners/konqueror.xml
msgid "Delete the current session"
msgstr "Kustuta praegune sessioon"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "A history of forms entered in web sites"
msgstr "Tekstiribadesse sisestatud teksti ajalugu"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/slack.xml ../cleaners/brave.xml
#: ../cleaners/google_chrome.xml ../cleaners/microsoft_edge.xml
#: ../cleaners/opera.xml ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the history which includes visited sites, downloads, and thumbnails"
msgstr ""
"Kustuta ajalugu, mis sisaldab külastatud saite, allalaadimisi ja pisipilte"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid "Search engines"
msgstr "Otsingumootorid"

#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#. 'Factory' means a search engine that is installed by default 'from the factory,' but this is different than a 'default search engine' https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00283.html
#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid ""
"Reset the search engine usage history and delete non-factory search engines, "
"some of which are added automatically"
msgstr ""
"Puhasta otsingumootori kasutamise ajalugu ja kustuta otsingumootorid, "
"millest mõned on lisatud automaatselt pärast brauseri paigaldust"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml ../cleaners/opera.xml
msgid "Delete the current and last sessions"
msgstr "Kustuta praegune ja eelmine seanss"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml errands/widgets/preferences.py:120
#: errands/widgets/preferences.py:181 data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
#: src/wx/main_toolbar.cpp:98 src/wx/main_toolbar.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Sync"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroonimine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroonimine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroonimine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroniseeri"

#: ../cleaners/chromium.xml ../cleaners/brave.xml ../cleaners/google_chrome.xml
#: ../cleaners/microsoft_edge.xml
msgid "Delete the sync data and sign out of the browser"
msgstr "Kustuta sünkroniseeritud andmed ja logi välja veebisirvijast"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/nautilus.xml ../cleaners/mc.xml
msgid "File manager"
msgstr "Failihaldur"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml ../cleaners/gwenview.xml
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/kde.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recent documents list"
msgstr "Hiljutiste dokumentide nimekiri"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid ""
"This option will reset pinned locations in Quick Access to their defaults."
msgstr ""
"See valik lähtestab kiirjuurdepääsuks kinnitatud asukohad vaikeseadeteks."

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Shellbags"
msgstr "Kestalogid (shellbags)"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "Delete the usage date, window position, and other data for folders"
msgstr "Kustuta kaustade kasutuskuupäev, akna asukoht ja muud andmed"

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will reset the position of desktop icons."
msgstr "See lähtestab töölauaikoonide asukoha."

#: ../cleaners/windows_explorer.xml
msgid "This will restart Windows Explorer."
msgstr "See taaskäivitab Windows Exploreri."

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Anti-virus"
msgstr "Viirusetõrje"

#: ../cleaners/windows_defender.xml
msgid "Quarantine"
msgstr "Karantiin"

#: ../cleaners/thunderbird.xml
msgid ""
"Deleting the index will reset the configuration of columns in the message "
"list."
msgstr ""
"Indeksi kustutamine lähtestab veergude konfiguratsiooni kirjade loendis."

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Delete obsolete files"
msgstr "Kustuta aegunud faile"

#: ../cleaners/apt.xml
msgid "Package lists"
msgstr "Paketinimekirjad"

#: ../cleaners/x11.xml
msgid "Windowing system"
msgstr "Aknasüsteem"

#: ../cleaners/gimp.xml
msgid "Graphics editor"
msgstr "Graafikarakendus"

#: ../cleaners/snap.xml
msgid "Remove disabled packages"
msgstr "Eemalda kasutusel mitteolevad paketid"

#: ../cleaners/adobe_reader.xml
msgid "Document viewer"
msgstr "Dokumendi vaatleja"

#: ../cleaners/nautilus.xml
msgid "Custom folders will be reset."
msgstr "Kohandatud kaustade asukohad taastatakse."

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Deep scan"
msgstr "Täielik skanneering"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Clean files widely scattered across the disk"
msgstr "Puhasta kettal asuvad hajutatud failid"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "Inspect the preview for any files you want to keep."
msgstr "Vaata eelvaadet leidmaks faile, mida soovid säilitada."

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files under user profile"
msgstr "VIM-i saaleala kasutajaprofiili all"

#: ../cleaners/deepscan.xml
msgid "VIM swap files across system"
msgstr "VIM-i saaleala üle süsteemi"

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. Editor: INPUT
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. editor
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Map editor
#: ../cleaners/gedit.xml ../cleaners/vim.xml ../templates:1001
#: data/geany.glade:4386 data/geany.glade:9477 src/keybindings.c:311
#: src/prefs.c:1705 core/project_settings.cpp editor/editor_export.cpp
#: editor/editor_file_system.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/script_create_dialog.cpp
#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/main/node.cpp
#: ../settings.c:723
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:185
#: src/LYOptions.c:3807 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:732
#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:50
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:815 src/prefs_common_dialog.c:1383
#: src/prefs_common_dialog.c:3037 src/prefs_toolbar.c:120
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:712
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:32
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstitoimeti\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Toimeti\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor"

#: ../cleaners/zoom.xml
msgid "Recordings"
msgstr "Salvestused"

#: ../cleaners/zoom.xml
msgid "Delete the audio and video recordings"
msgstr "Kustuta heli- ja videosalvestused"

#: ../cleaners/recoll.xml
msgid "Delete the search index, a database of words and the files they contain"
msgstr ""
"Kustuta otsingu indeks - andmebaas failidest ja nendes sisalduvatest sõnadest"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Installers"
msgstr "Installeerija"

#: ../cleaners/skype.xml
msgid "Delete cached patches and installers"
msgstr "Kustuta vahemällu salvestatud installeerijaid ja paigad"

#: ../cleaners/seamonkey.xml ../cleaners/internet_explorer.xml
msgid "Download history"
msgstr "Allalaadimise ajalugu"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "List of files downloaded"
msgstr "Allalaaditud failide loend"

#: ../cleaners/seamonkey.xml
msgid "Delete the list of visited web pages"
msgstr "Kustuta külastatud veebilehekülgede nimekiri"

#. Torrent software can block a list of IP addresses, such as those that may belong to malware or anti-piracy organizations
#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists"
msgstr "Blokeerimisloendid"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Blocklists will need update to work."
msgstr "Blokeerimisloendid vajavad töötamiseks värskendamist."

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Torrents"
msgstr "Torrentid"

#: ../cleaners/transmission.xml
msgid "Delete the torrents (just the metadata but not the files described)"
msgstr "Kustuta torrentid (ainult metaandmed, aga mitte failid)"

#: ../cleaners/transmission.xml ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete the file"
msgstr "Kustuta fail"

#: ../cleaners/tremulous.xml
msgid "Delete the list of game servers"
msgstr "Kustuta mänguserverite loend"

#: ../cleaners/teamviewer.xml
msgid "Remote control software"
msgstr "Kaugjuhtimistarkvara"

#: ../cleaners/vlc.xml ../bleachbit/Cleaner.py gnome-vfs.keys.in.h:179
msgid "Memory dump"
msgstr "Mälutõmmis"

#: ../cleaners/screenlets.xml
msgid "Desktop widgets"
msgstr "Töölauavidinad"

#: ../cleaners/winrar.xml
msgid "File archiver"
msgstr "Faili arhiveerija"

#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known files history"
msgstr "Teadaolevate failide ajalugu"

#. http://wiki.amule.org/wiki/Friend
#: ../cleaners/amule.xml
msgid "Known clients and friends"
msgstr "Teadaolevad kliendid ja sõbrad"

#: ../cleaners/vim.xml
msgid ""
"Delete ~/.viminfo which includes file history, command history, and buffers"
msgstr ""
"Kustuta ~/.viminfo, mis sisaldab faili ajalugu, käskude ajalugu ja puhvreid"

#: ../cleaners/discord.xml
msgid ""
"Delete the web cache, which reduces time to display revisited pages. This "
"also clears favorited GIFs."
msgstr ""
"Kustuta veebi vahemälu, mis vähendab uuesti külastatud lehtede kuvamiseks "
"kuluvat aega. See kustutab ka lemmikute pisipildid."

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop
msgid "Unnecessary file cleaner"
msgstr "Mittevajalike failide puhastaja"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.desktop ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Free space and maintain privacy"
msgstr "Vabasta ruumi ja säilita privaatsus"

#. TRANSLATORS: Name of the developers
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Andrew Ziem and contributors"
msgstr "Andrew Ziem ja kaasautorid"

#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid ""
"BleachBit frees disk space and maintains privacy by quickly removing "
"unnecessary files such as cache, cookies, browser history, temporary files, "
"and system logs. It can also shred files and clean free disk space to "
"prevent data recovery."
msgstr ""
"BleachBit vabastab arvuti andmeruumi ning eemaldab sealt mittevajalikud "
"failid, nagu puhvrid, küpsised, brauserite ajalugu, ajutised failid ja "
"logid. Vältimaks andmete taastamist on võimalik kustutatud failid juhuslike "
"andmetega mitu korda üle kirjutada."

#. TRANSLATORS: Caption for screenshot
#: ../org.bleachbit.BleachBit.metainfo.xml
msgid "Default dark mode, showing found junk files"
msgstr "Vaikimisi tume kujundus, näha on leitud mittevajalikud failid"

#. TRANSLATORS: Multi-value variables are explained
#. in the online documentation. Basically, they are like
#. an environment variable, but each multi-value variable
#. can have multiple values. They're a way to make CleanerML
#. files more concise.
#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Deep scan does not support multi-value variable."
msgstr "Sügav skannimine ei toeta mitme väärtusega muutujat."

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that there seems to be a
#. mild mistake in the CleanerML file because walk.all is expected to
#. be used with directories instead of with files. Do not translate
#. search="walk.all" and path="%s"
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "search=\"walk.all\" used with regular file path=\"%s\""
msgstr "search=\"walk.all\" kasutatud koos tavalise failiga path=\"%s\""

#. TRANSLATORS: This is a lint-style warning that the CleanerML file
#. specified a search for glob, but the path specified didn't have any
#. wildcard patterns. Therefore, maybe the developer either missed
#. the wildcard or should search using path="file" which does not
#. expect or support wildcards in the path.
#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "path=\"%s\" is not a glob pattern"
msgstr "path=\"%s\" ei ole õige muster"

#. TRANSLATORS: Parts of this file will be deleted
#: ../bleachbit/Action.py ../bleachbit/Command.py
msgid "Clean file"
msgstr "Puhasta fail"

#: ../bleachbit/Action.py
#, python-format
msgid "Run external command: %s"
msgstr "Käivita väline käsk: %s"

#: ../bleachbit/Action.py
msgid "Refresh Windows shell"
msgstr "Värskenda Windowsi kesta"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-brace-format
msgid ""
"Error in handle_cleaner_option() for cleaner id = {cleaner_id}, option "
"XML={option_xml}"
msgstr ""
"Viga meetodis handle_cleaner_option() kustutajale tunnusega id = "
"{cleaner_id} ja seadistusega XML={option_xml}"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Ignoring cleaner because it is world writable: %s"
msgstr "Eirame Bleachbitti, kuna kõik saavad seda muuta: %s"

#: ../bleachbit/CleanerML.py
#, python-format
msgid "Error reading cleaner: %s"
msgstr "Viga Bleachbiti lugemisel: %s"

#. TRANSLATORS: desktop entries are .desktop files in Linux that
#. make up the application menu (the menu that shows BleachBit,
#. Firefox, and others.  The .desktop files also associate file
#. types, so clicking on an .html file in Nautilus brings up
#. Firefox.
#. More information:
#. http://standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/index.html#introduction
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Broken desktop files"
msgstr "Katkised töölauafailid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete broken application menu entries and file associations"
msgstr "Kustuta rakenduste katkised menüükirjed ja failiseosed"

#. TRANSLATORS: Localizations are files supporting specific
#. languages, so applications appear in Spanish, etc.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Localizations"
msgstr "Keeletoetus"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete files for unwanted languages"
msgstr "Kustuta mittevajalikud keelefailid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Configure this option in the preferences."
msgstr "Seadista seda valikut eelistustes."

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Rotated logs"
msgstr "Vananenud logid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete old system logs"
msgstr "Kustuta vanad süsteemilogid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the memory button
#. Accessible name for the memory value button
#. Tooltip for the memory button
#: ../bleachbit/Cleaner.py ../bleachbit/Worker.py
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:3
#: ../System-Monitor/src/applet-rame.c:118 core/command_queue_mt.cpp
#: core/message_queue.cpp main/main.cpp
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:666 src/buttons-advanced.ui:417
#: src/buttons-financial.ui:1894 src/math-buttons.c:234 src/interface.cpp:392
#: src/proctable.cpp:269 src/procproperties.cpp:143
msgid "Memory"
msgstr "Mälu"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Wipe the swap and free memory"
msgstr "Puhasta saalealalt ja kasutamata mälust"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is experimental and may cause system problems."
msgstr "See valik on katsetamisel ja võib põhjustada süsteemis probleeme."

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Prefetch is Microsoft Windows jargon.
#: ../bleachbit/Cleaner.py wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:458
#, fuzzy
msgid "Prefetch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Eelhange\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Eellaadimine"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Recycle bin"
msgstr "Prügikast"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Empty the recycle bin"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#. TRANSLATORS: 'Update' is a noun, and 'Update uninstallers' is an option to delete
#. the uninstallers for software updates.
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Update uninstallers"
msgstr "Uuenda eemaldusprogrammid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid ""
"Delete uninstallers for Microsoft updates including hotfixes, service packs, "
"and Internet Explorer updates"
msgstr ""
"Kustuta Microsofti uuenduste eemaldajad, sealhulgas käigultparanduste, "
"hoolduspakettide ja Internet Exploreri uuenduste eemaldajad"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The desktop environment's clipboard used for copy and paste operations"
msgstr ""
"Lõikepuhvrit kasutatakse töölauakeskkondade kopeerimise ja kleepimise "
"toimingutel"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Delete user-specified files and folders"
msgstr "Kustuta kasutaja määratud failid ja kaustad"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Free disk space"
msgstr "Jaotamata kettaruumi suurus"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Overwrite free disk space to hide deleted files"
msgstr "Kirjuta üle vaba kettaruum, et peita kustutatud failid"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "This option is very slow."
msgstr "See eelistus on väga aeglane."

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "The system in general"
msgstr "Süsteem üldiselt"

#. TRANSLATORS: 'Free' means 'unallocated.'
#. %s expands to a path such as C:\ or /tmp/
#: ../bleachbit/Cleaner.py
#, python-format
msgid "Overwrite free disk space %s"
msgstr "Kirjuta üle vaba kettaruum %s"

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Loading native cleaners."
msgstr "Kohaliku puhastaja laadimine."

#: ../bleachbit/Cleaner.py
msgid "Importing cleaners from Winapp2.ini."
msgstr "Puhastuste importimine saidilt Winapp2.ini."

#: ../bleachbit/CLI.py
#, python-format
msgid "not a valid cleaner: %s"
msgstr "pole ehtne puhastaja: %s"

#. TRANSLATORS: This is the command line usage.  Don't translate
#. %prog, but do translate options, cleaner, and option.
#. Don't translate and add "usage:" - it gets added by Python.
#. More information about the command line is here
#. https://www.bleachbit.org/documentation/command-line
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "usage: %prog [options] cleaner.option1 cleaner.option2"
msgstr "kasutus: %prog [valikud] puhastaja.valik1 puhastaja.valik2"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "list cleaners"
msgstr "puhastajate nimekiri"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "preview files to be deleted and other changes"
msgstr "kustutavate failide ja teiste püsivate muutuste eelvaade"

#. TRANSLATORS: predefined cleaners are for applications, such as Firefox and Flash.
#. This is different than cleaning an arbitrary file, such as a
#. spreadsheet on the desktop.
#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "run cleaners to delete files and make other permanent changes"
msgstr ""
"käivita puhastusprogrammid failide kustutamiseks ja muude püsivate "
"muudatuste tegemiseks"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "shred specific files or folders"
msgstr "hävitada konkreetseid faile või kaustu"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "wipe free space in the given paths"
msgstr "kustuta antud asukohtades tühi ruumi"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "overwrite files to hide contents"
msgstr "sisu peitmiseks kirjuta failid üle"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "launch the graphical interface"
msgstr "käivita graafiline liides"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "use options set in the graphical interface"
msgstr "kasutatakse kasutajaliideses sätestatud seadeid"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "enable all options that do not have a warning"
msgstr "luba kõik valikud, millel pole hoiatust"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "set log level to verbose"
msgstr "määra logitasemeks paljusõnaline"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "log debug messages to file"
msgstr "logi silumissõnumid faili"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "show system information"
msgstr "näita süsteemi infot"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "output version information and exit"
msgstr "väljastab versiooniteabe ja väljub"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "do not prompt for administrator privileges"
msgstr "ei küsi administraatoriõigusi"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "update winapp2.ini, if a new version is available"
msgstr "värskenda winapp2.ini, kui uus versioon on saadaval"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid ""
"Specify only one of these commands: --list-cleaners, --wipe-free-space, --"
"preview, --clean"
msgstr ""
"Määra ainult üks järgmistest käskudest: --list-cleaners, --wipe-free-space, "
"--preview, --clean"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Checking online for updates to winapp2.ini"
msgstr "Otsi veebist winapp2.ini värskendusi"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No directories given for --wipe-free-space"
msgstr "Ükski kaust pole --wipe-free-space jaoks määratud"

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "Wiping free space can take a long time."
msgstr "Vaba ruumi kustutamine võib võtta kaua aega."

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "No work to do. Specify options."
msgstr "Tööd pole teha. Määra valikud."

#: ../bleachbit/CLI.py
msgid "--overwrite is intended only for use with --clean"
msgstr "--overwrite on mõeldud kasutamiseks ainult rakendusega --clean"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid ""
"At least one file was locked by another process, so its contents could not "
"be overwritten. It will be marked for deletion upon system reboot."
msgstr ""
"Vähemalt ühe faili lukustas teine protsess, mistõttu selle sisu ei saanud "
"üle kirjutada. Süsteemi taaskäivitamisel märgitakse see kustutamiseks."

#. TRANSLATORS: The file will be deleted when the
#. system reboots
#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Mark for deletion"
msgstr "Märgi kustutamiseks"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The file will be truncated to 0 bytes in length
#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the truncate button
#: ../bleachbit/Command.py libraries/classes/Operations.php:557
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:134
#, fuzzy
msgid "Truncate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kärbi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kärbi"

#: ../bleachbit/Command.py
msgid "Delete registry key"
msgstr "Kustuta registrivõti"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Directory is not empty: %s"
msgstr "Kaust ei ole tühi: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Skipping mount point: %s"
msgstr "Ühenduspunkti vahelejätmine: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Device or resource is busy: %s"
msgstr "Seade või ressurss on hõivatud: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Special file type cannot be deleted: %s"
msgstr "Spetsiaalset failitüüpi ei saa kustutada: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid ""
"The environment variable TMP refers to a directory that does not exist: %s"
msgstr "Keskkonnamuutuja TMP viitab kaustale, mida pole olemas: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"There was at least one file on a file system that does not support advanced "
"overwriting."
msgstr ""
"Vähemalt üks fail oli failisüsteemis, mis ei toeta täpsemat ülekirjutamist."

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Path to wipe must be an existing directory: %s"
msgstr "Kustutamise teeks peab olema olemasolev kaust: %s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Creating new, temporary file for wiping free space."
msgstr "Uue ajutise faili loomine vaba ruumi pühkimiseks."

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
#, python-format
msgid "Error #%d when flushing the file buffer."
msgstr "Viga #%d failipuhvri loputamisel."

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid ""
"Wrote {files:,} files and {bytes:,} bytes in {seconds:,} seconds at "
"{rate:.2f} MB/s"
msgstr ""
"Kirjutas {files:,} faili ja {baiti:,} baiti {seconds:,} sekundiga kiirusega "
"{rate:.2f} MB/s"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to non-super-user"
msgstr ""
"{bytes:,} baiti ja {inodes:,} inoodi on saadaval mitte-super-kasutajatele"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "{bytes:,} bytes and {inodes:,} inodes available to super-user"
msgstr "Superkasutajale on saadaval {baiti:,} baiti ja {inodes:,} inoodi"

#: ../bleachbit/FileUtilities.py
msgid "Handled unknown error #0 while truncating file."
msgstr "Faili kärpimisel käsitleti tundmatut viga #0."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, fuzzy
msgid "Delete confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamise kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutuskinnitus"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"This function deletes all BleachBit settings and then quits the application. "
"Use this to hide your use of BleachBit or to reset its settings. The next "
"time you start BleachBit, the settings will initialize to default values."
msgstr ""
"See funktsioon kustutab kõik BleachBiti sätted ja sulgeb seejärel rakenduse. "
"Kasuta seda BleachBiti kasutamise peitmiseks või selle sätete "
"lähtestamiseks. Järgmine kord, kui käivitad BleachBiti, lähtestatakse sätted "
"vaikeväärtusteks."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete files according to the selected "
"operations?  The actual files that will be deleted may have changed since "
"you ran the preview."
msgstr ""
"Oled sa kindel, et soovid jäädavalt kustutada failid vastavalt valitud "
"toimingutele? Tegelikult võivad kustutatavad failid olla peale eelvaadet "
"muutunud."

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
msgid "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid need failid püsivalt kustutada?"

#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid ""
"Because you are running as root, please manually open this link in a web "
"browser:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kuna sa töötad administraatorina, palun ava see link veebibrauseris:\n"
"%s"

#. TRANSLATORS: %s expands to www.bleachbit.org or similar
#: ../bleachbit/GuiBasic.py
#, python-format
msgid "Open web browser to %s?"
msgstr "Kas avame veebibrauseris: %s?"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py libcaja-private/caja-file-operations.c:1529
#, fuzzy
msgid "Deleting files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutame faile\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kustutamine"

#. TRANSLATORS: BleachBit creates digital chaff like that is like the
#. physical chaff airplanes use to protect themselves from radar-guided
#. missiles. For more explanation, see the online documentation.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make chaff"
msgstr "Tekita läbu"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make randomly-generated messages inspired by documents."
msgstr "Loo dokumentidest inspireeritud juhuslikult genereeritud sõnumeid."

#. TRANSLATORS: Inspiration is a choice of documents from which random
#. text will be generated.
#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Inspiration"
msgstr "Inspiratsioon juhusliku sisu loomiseks"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "2600 Magazine"
msgstr "Ajakiri 2600"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Hillary Clinton's emails"
msgstr "Hillary Clintoni e-kirjad"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Number of files"
msgstr "Failide arv"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Select destination folder"
msgstr "Vali sihtkaust"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "When finished"
msgstr "Kui valmis"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Delete without shredding"
msgstr "Kustuta ilma hävitamata"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Do not delete"
msgstr "Ära kustuta"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Make files"
msgstr "Loo faile"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Download data needed for chaff generator?"
msgstr "Kas laadime alla läbugeneraatori jaoks vajalikud andmed?"

#: ../bleachbit/GuiChaff.py
msgid "Generating files"
msgstr "Loome faile"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Drives"
msgstr "Kettad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py client/gui-gtk-3.22/menu.c:430
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:1017 client/include/helpdlg_g.h:35
#: data/helpdata.txt:2020
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:187
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:235
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Whitelist"
msgstr "Lubatud nimekiri"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check periodically for software updates via the Internet"
msgstr "Kontrolli internetist perioodiliselt tarkvara uuendusi"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"If an update is found, you will be given the option to view information "
"about it.  Then, you may manually download and install the update."
msgstr ""
"Kui uuendus on leitud, kuvatakse valik näitamaks infot selle kohta. Siis "
"võid uuenduse alla laadida ja paigaldada."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Check for new beta releases"
msgstr "Kontrolli ka uusi beetaversioone"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Download and update cleaners from community (winapp2.ini)"
msgstr ""
"Laadi alla ja uuenda kogukonna poolt hallatvaid puhastajaid (winapp2.ini)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Tuvasta keel automaatselt"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Automatically detect the system language"
msgstr "Tuvasta süsteemi keel automaatselt"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Hide irrelevant cleaners"
msgstr "Peida ebaolulised puhastajad"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Overwrite contents of files to prevent recovery"
msgstr "Taaste vältimiseks kirjuta failide sisu üle"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Overwriting is ineffective on some file systems and with certain BleachBit "
"operations.  Overwriting is significantly slower."
msgstr ""
"Ülekirjutamine on mõne failisüsteemiga ning teatavate BleachBiti "
"toimingutega ebaefektiivne. Ülekirjutamine on tunduvalt aeglasem."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Exit after cleaning"
msgstr "Pärast puhastamist välju"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Kinnita enne kustutamist"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Use IEC sizes (1 KiB = 1024 bytes) instead of SI (1 kB = 1000 bytes)"
msgstr "Kasuta SI (1 kB = 1000 baiti) asemel IEC suurusi (1 KiB = 1024 baiti)"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Remember window geometry"
msgstr "Pea meeles akna geomeetria"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Show debug messages"
msgstr "Kuva silumissõnumid"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Add the shred context menu to KDE Plasma"
msgstr "Lisa KDE Plasmas hävitamise kontekstimenüü valik"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py panel/panel-preferences-dialog.glade:753
#, fuzzy
msgid "Dark mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Tume kujundus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tume režiim"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "Windows 10 theme"
msgstr "Windows 10 kujundus"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py ../bleachbit/GUI.py
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:162
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:28
#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
#, fuzzy
msgid "Choose a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid ""
"Choose a writable folder for each drive for which to overwrite free space."
msgstr ""
"Vali kirjutatav kaust iga ketta jaoks, millel sa tahad vaba ruumi ümber "
"kirjutada."

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button adds a path to
#. the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#. TRANSLATORS: In the preferences dialog, this button removes a path
#. from the list of paths
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "All languages will be deleted except those checked."
msgstr "Kõik keeled kustutatakse väljaarvatud need, mis on märgitud."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:234
#, fuzzy
msgid "Preserve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoia"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: Tax Code
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../bleachbit/GuiPreferences.py gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:183
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Language.pm:46
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:44 UI/am-language-form.html:11
#: UI/am-sic-form.html:11
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: src/lib/entry.py:452 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:285
#, fuzzy
msgid "Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Koodiredaktor"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the whitelist."
msgstr "See asukoht on juba olemas lubatud nimekirjas."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "This path already exists in the custom list."
msgstr "See asukoht on juba olemas sinu loodud nimekirjas."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These paths will not be deleted or modified."
msgstr "Neid asukohti ei kustutata ega muudeta."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgid "These locations can be selected for deletion."
msgstr "Neid asukohti saab valida kustutamiseks."

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add file"
msgstr "Lisa fail"

#: ../bleachbit/GuiPreferences.py
msgctxt "button"
msgid "Add folder"
msgstr "Lisa kaust"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose files to shred"
msgstr "Vali failid hävitamiseks"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Choose folder to shred"
msgstr "Vali kaust hävitamiseks"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "No paths found in clipboard."
msgstr "Lõikepuhvris ei leidunud ühtegi asukohta."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Program to clean unnecessary files"
msgstr "Programm mittevajalike failide puhastamiseks"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"GNU General Public License version 3 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"
msgstr ""
"GNU üldise avaliku litsentsi versioon 3 või uuem.\n"
"Lisateave https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "System information"
msgstr "Süsteemiinfo"

#. TRANSLATORS: %(cleaner) may be Firefox, System, etc.
#. %(option) may be cache, logs, cookies, etc.
#. %(warning) may be 'This option is really slow'
#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid ""
"Warning regarding %(cleaner)s - %(option)s:\n"
"\n"
"%(warning)s"
msgstr ""
"Hoiatus %(cleaner)s - %(option)s:\n"
"\n"
"%(warning)s"

#: ../bleachbit/GUI.py
#, python-format
msgid "Resetting the configuration file because it is corrupt: %s"
msgstr "Lähtestame konfiguratsioonifaili, kuna see on rikutud: %s"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "You must select an operation"
msgstr "Pead valima tegevuse"

#: ../bleachbit/GUI.py eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:164
#: eeschema/sch_plotter.cpp:229 eeschema/sch_plotter.cpp:428
#: eeschema/sch_plotter.cpp:580 eeschema/sch_plotter.cpp:762
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:374
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:474
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:522
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:179
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:176 pcbnew/pcb_plotter.cpp:322
#: plugins/externaltools/tools/functions.py:286 src/subscribedialog.c:526
#: src/summaryview.c:964
#, fuzzy
msgid "Done."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis.\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis.\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Access the application menu by clicking the hamburger icon on the title bar."
msgstr "Ava rakenduse menüü, klõpsates tiitliribal hamburgeriikoonil."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Access the application menu by clicking the logo on the title bar."
msgstr "Ava rakenduse menüü, klõpsates tiitliribal logol."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"You are running BleachBit with administrative privileges for cleaning shared "
"parts of the system, and references to the user profile folder will clean "
"only the root account."
msgstr ""
"Kasutad BleachBiti administraatoriõigustega süsteemi jagatud osade "
"puhastamiseks ja viited kasutajaprofiili kaustale puhastavad ainult "
"juurkontot."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"Run BleachBit with administrator privileges to improve the accuracy of "
"overwriting the contents of files."
msgstr ""
"Käivita BleachBit administraatoriõigustega, et parandada failide sisu "
"ülekirjutamise täpsust."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid ""
"There is no official version of BleachBit on the Microsoft Store. Get the "
"genuine version at https://www.bleachbit.org where it is always free of "
"charge."
msgstr ""
"Microsoft Store'is pole BleachBiti ametlikku versiooni. Originaalversiooni "
"leiad aadressilt https://www.bleachbit.org, kus see on alati tasuta."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Preview files in the selected operations (without deleting any files)"
msgstr ""
"Valitud toimingutest mõjutatud failide eelvaade (ilma ühtegi faili "
"kustutamata)"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Clean files in the selected operations"
msgstr "Kustuta failid valitud toimingute alusel"

#: ../bleachbit/GUI.py src/fe-gtk/dccgui.c:886 src/fe-gtk/dccgui.c:1087
#: common/local_history.cpp:1606 eeschema/files-io.cpp:641
#: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 compose.c:134
#: remailer.c:489 compose/dlg_compose.c:96 compose/dlg_compose.c:114
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:815
#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:56 src/action.c:1162
#: modules/misc/gnutls.c:499 modules/misc/gnutls.c:520
#: modules/misc/securetransport.c:346
#, fuzzy
msgid "Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestamine\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Abort the preview or cleaning process"
msgstr "Katkesta eelvaade või puhastusprotsess"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Update BleachBit to the latest version"
msgstr "Uuenda BleachBit viimase versioonini"

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Press F11 to exit fullscreen mode."
msgstr "Täisekraanivaatest väljumiseks vajuta F11."

#: ../bleachbit/GUI.py
msgid "Error when checking for updates: "
msgstr "Viga uuenduste kontrollimisel: "

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid ""
"The command 'swapoff -s' failed, so falling back to /proc/swaps for swap "
"information."
msgstr ""
"Käsk 'swapoff -s'ei toiminud, seega saaleala teabe tuvastamiseks kasutame "
"andmeid kasutast /proc/swaps."

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Disabling swap."
msgstr "Keelame saaleala kasutamise."

#: ../bleachbit/Memory.py
msgid "Re-enabling swap."
msgstr "Lubame saaleala kasutamise."

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Setting nice value %d for this process."
msgstr "Seadistame selle protsessi prioriteediks %d."

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Dropping privileges of process ID {pid} to user ID {uid}."
msgstr "Protsessi ID {pid} õiguste kaotamine kasutaja ID-le {uid}."

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Allocating and wiping %s of memory."
msgstr "%s mälu eraldamine ja tühjendamine."

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Freeing %s of memory."
msgstr "%s mälu vabastamine."

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid "Found UUID for swap file {device} is {uuid}."
msgstr "Saaleala {device} jaoks leitud UUID on {uuid}."

#. TRANSLATORS: The variable is a quantity like 5kB
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Physical free memory is %s."
msgstr "Füüsiline vaba mälu on %s."

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Wiping the swap device %s."
msgstr "Saaleala %s pühkimine."

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Reinitializing the swap device %s."
msgstr "Saaleala %s taasinitsialiseerimine."

#. TRANSLATORS: The variable is a device like /dev/sda2
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "Detected these swap devices: %s"
msgstr "Tuvastasime saalealad: %s"

#. TRANSLATORS: This is a debugging message that the parent process is waiting for the child process.
#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-brace-format
msgid ""
"The function wipe_memory() with process ID {pid} is waiting for child "
"process ID {cid}."
msgstr ""
"Funktsioon wipe_memory() protsessi ID-ga {pid} ootab alamprotsessi ID-d "
"{cid}."

#: ../bleachbit/Memory.py
#, python-format
msgid "The child memory-wiping process returned code %d."
msgstr "Alammälu tühjendamise protsess tagastas koodi %d."

#: ../bleachbit/Network.py
#, python-format
msgid "Downloading URL failed: %s"
msgstr "Võrguaadressi allalaadimine ei õnnestunud: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Disk was full when writing configuration to file: %s"
msgstr "Konfiguratsiooni salvestamisel faili oli ketas täis: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Permission denied when writing configuration to file: %s"
msgstr "Õigused puudusid konfiguratsiooni salvestamisel faili: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Error checking whether path exists: %s"
msgstr "Viga asukoha olemasolu kontrollimisel: %s"

#: ../bleachbit/Options.py
#, python-format
msgid "Automatically preserving language %s."
msgstr "Automaatselt säilitame keele %s."

#: ../bleachbit/Options.py
msgid "Error when setting the default drives to shred."
msgstr "Viga andmekandjate seadistamisel hävitamise kontekstis."

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid "Security warning"
msgstr "Turvahoiatus"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgid ""
"These cleaner definitions are new or have changed. Malicious definitions can "
"damage your system. If you do not trust these changes, delete the files or "
"quit."
msgstr ""
"Need puhastaja reeglid on uued või on muutunud. Pahatahtlikud määratlused "
"võivad kahjustada sinu arvutit. Kui sa neid muudatusi ei usalda, kustuta "
"need failid või välju rakendusest."

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../bleachbit/RecognizeCleanerML.py
msgctxt "column_label"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"

#: ../bleachbit/Unix.py
#, python-format
msgid "Executable not found: %s"
msgstr "Käivitatavat ei leidunud: %s"

#. TRANSLATORS: %s expands to a name such as 'Firefox' or 'System'.
#: ../bleachbit/Unix.py ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be cleaned because it is currently running.  Close it, and try "
"again."
msgstr ""
"Rakendust %s ei saa hetkel puhastada, sest see hetkel töötab. Sulge see ja "
"proovi uuesti."

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "New winapp2.ini was downloaded."
msgstr "Uus winapp2.ini on allalaaditud."

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "Update BleachBit"
msgstr "Uuenda BleachBit"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid "A new version is available."
msgstr "Uus versioon on saadaval."

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s expands to version such as '4.6.0'
#: ../bleachbit/Update.py
#, python-format
msgid "Update to version %s"
msgstr "Uuenda versioonile %s"

#: ../bleachbit/Update.py
msgid ""
"Error when opening a network connection to check for updates. Please verify "
"the network is working and that a firewall is not blocking this application. "
"Error message: {}"
msgstr ""
"Värskenduste kontrollimiseks võrguühenduse avamisel ilmnes viga. Veendu, et "
"võrk töötab ja et tulemüür ei blokeeri seda rakendust. Veateade: {}"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../bleachbit/Winapp.py src/appindexer/AppIndex.vala:169
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:50
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:179
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:123 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:148
#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:306
#: desktop-directories/mate-network.directory.in:3 python/install.py:219
#: python/mainwindow.py:288 python/options.py:383
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:467 ../src/ui/category.vala:75
#: ../src/ui/category.vala:117
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:1
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:246
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#. #-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is cleaner name for cleaners imported from winapp2.ini
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "sound"
#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Multimedia
#: ../bleachbit/Winapp.py data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:6
#: ../48x48/emblems/emblem-multimedia.icon.in.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:538
#: python/install.py:220 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:462
#: ../common/sections_trans.cc:96
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:261
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimeedia"

#: ../bleachbit/Winapp.py
msgid "Imported from winapp2.ini"
msgstr "Imporditud winapp2.ini-st"

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "Administrator privileges are required to clean Windows Updates"
msgstr "Windowsi uuenduste eemaldamiseks on vajalikud administraatori õigused"

#: ../bleachbit/Windows.py
msgid "BleachBit is starting...\n"
msgstr "BleachBit käivitub...\n"

#. TRANSLATORS: This indicates an error.  The special keyword
#. %(operation)s will be replaced by 'firefox' or 'opera' or
#. some other cleaner ID.  The special keyword %(msg)s will be
#. replaced by a message such as 'Permission denied.'
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Exception while running operation '%(operation)s': '%(msg)s'"
msgstr "Probleem rakenduse '%(operation)s' töötamise ajal : '%(msg)s'"

#: ../bleachbit/Worker.py src/xfce4-screensaver-configure.py:749
#, fuzzy, python-format
msgid "File not found: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leidu: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when flagging file for later delete: %s"
msgstr "Faili märkimisel hilisemaks kustutamiseks on ligipääs keelatud: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry value: %s"
msgstr "Registri väärtuse kustutamisel on ligipääs keelatud: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied when deleting registry key: %s"
msgstr "Registri võtme kustutamisel on ligipääs keelatud: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Access denied: %s"
msgstr "Ligipääs on keelatud: %s"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-brace-format
msgid "Error: {operation_option}: {command}"
msgstr "Viga: {operation_option}: {command}"

#. TRANSLATORS: 'free' means 'unallocated'
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Wiping free disk space."
msgstr "Palun oota. Puhastame vaba kettaruumi."

#: ../bleachbit/Worker.py
msgid ""
"Wiping free disk space erases remnants of files that were deleted without "
"shredding. It does not free up space."
msgstr ""
"Vaba kettaruumi tühjendamine kustutab failide jäänused, mis kustutati ilma "
"hävitamata. See tegevus ei lisa vaba andmemahtu."

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Cleaning %s."
msgstr "Palun oota. Toimub rakenduse %s puhastamine."

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "About %d minute remaining."
msgid_plural "About %d minutes remaining."
msgstr[0] "Umbes %d minut jäänud."
msgstr[1] "Umbes %d minutit jäänud."

#. TRANSLATORS: This refers to disk space that was
#. really recovered (in other words, not a preview)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space recovered: %s"
msgstr "Taastatud andmeruumi maht: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to a preview (no real
#. changes were made yet)
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Disk space to be recovered: %s"
msgstr "Taastatav andmeruumi maht: %s"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files really
#. deleted (in other words, not a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files deleted: %d"
msgstr "Kustutatud faile: %d"

#. TRANSLATORS: This refers to the number of files that
#. would be deleted (in other words, simply a preview).
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Files to be deleted: %d"
msgstr "Kustutatavad failid: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Special operations: %d"
msgstr "Eritoiminguid: %d"

#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Errors: %d"
msgstr "Vead: %d"

#. TRANSLATORS: The "deep scan" feature searches over broad
#. areas of the file system such as the user's whole home directory
#. or all the system executables.
#: ../bleachbit/Worker.py
msgid "Please wait.  Running deep scan."
msgstr "Palun oota. Teostame põhjalikku uuringut."

#. TRANSLATORS: %s is replaced with Firefox, System, etc.
#: ../bleachbit/Worker.py
#, python-format
msgid "Please wait.  Previewing %s."
msgstr "Palun oota. Kuvame  %s -i eelvaadet."

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Shred Files"
msgstr "Hävita _fail"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Sh_red Folders"
msgstr "Hävita _kaust"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "Shred Paths from Clipboard"
msgstr "Hävita asukohad lõikelaualt"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Wipe Free Space"
msgstr "Puhasta vaba kettaruum"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_Make Chaff"
msgstr "_Tekita läbu"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "S_hred Settings and Quit"
msgstr "Hävita _seaded ja välju"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "S_ystem Information"
msgstr "S_üsteemi info"

#: ../data/app-menu.ui
msgid "_About BleachBit"
msgstr "BleachBiti _teave"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Audio player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bleachbit_5.0.2-1_et.po (bleachbit)  #-#-#-#-#\n"
"Audiomängija\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Helipaneel"

#: ../blendsel.pl:643
msgid ""
"blendsel [OPTIONS...] [COMMAND...]\n"
" Commands:\n"
"  install TASK...       install tasks\n"
"  remove TASK...        uninstall tasks\n"
"  --task-packages=TASK  list packages installed by TASK; can be repeated\n"
"  --task-desc=TASK      print the description of a task\n"
"  --list-tasks          list tasks that would be displayed and exit\n"
" Options:\n"
"  -t, --test            dry-run: don't really change anything\n"
"      --new-install     automatically install some tasks\n"
"  --debconf-apt-progress=\"ARGUMENTS...\"\n"
"                        provide additional arguments to debconf-apt-"
"progress(1)\n"
msgstr ""

#: ../blendsel.pl:941 ../tasksel.pl:635
msgid "apt-get failed"
msgstr "apt-get luhtus"

#: ../tasksel.pl:394
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>...\n"
"tasksel remove <task>...\n"
"tasksel [options]\n"
"\t-t, --test          test mode; don't really do anything\n"
"\t    --new-install   automatically install some tasks\n"
"\t    --list-tasks    list tasks that would be displayed and exit\n"
"\t    --task-packages list available packages in a task\n"
"\t    --task-desc     returns the description of a task\n"
msgstr ""
"Kasutus:\n"
"tasksel install <ülesanne>...\n"
"tasksel remove <ülesanne>...\n"
"tasksel [valikud]\n"
"\t-t, --test          testirežiim; ära tegelikult miskit tee\n"
"\t    --new-install   paigalda mõned ülesanded automaatselt\n"
"\t    --list-tasks    loetle väljastatavad ülesanded ning välju\n"
"\t    --task-packages loetle ülesande saadaval pakid\n"
"\t    --task-desc     tagastab ülesande kirjelduse\n"

#: data/ui/adapters-tab.ui:30
msgid "<b>Visibility Setting</b>"
msgstr "<b>Nähtavaloleku sätted</b>"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Scrollbar is
#: data/ui/adapters-tab.ui:57 modules/spu/rss.c:182
msgid "Always visible"
msgstr "Alati nähtav"

#: data/ui/adapters-tab.ui:75
msgid "Temporarily visible"
msgstr "Ajutiselt nähtav"

#: data/ui/adapters-tab.ui:110
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nimi</b>"

#: data/ui/applet-passkey.ui:8
msgid "Pairing request"
msgstr "Paari loomise päring"

#: data/ui/applet-passkey.ui:94
msgid "Pairing request for device:"
msgstr "Paari loomise päring seadmele:"

#: data/ui/applet-passkey.ui:123
msgid "This should be overwritten"
msgstr "See tuleks üle kirjutada"

#: data/ui/manager-main.ui:48
msgid "Bluetooth Devices"
msgstr "Bluetoothi seadmed"

#: data/ui/manager-main.ui:63
msgid "_Adapter"
msgstr "_Adapter"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu title | 
#. input label | 
#. Menu item
#: data/ui/manager-main.ui:71 src/caja-navigation-window-menus.c:1052
#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:136
#: ../src/gconf-editor-window.c:748 data/geany.glade:470 data/geany.glade:7237
#: src/fe-gtk/chanlist.c:794 ../src/menu.c:36 src/terminal-window.c:1881
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:139 pynicotine/gtkgui/transfers.py:286
#: pluma/pluma-ui.h:51 ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:2
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1765 zim/gui/mainwindow.py:53
#: zim/gui/searchdialog.py:39 zim/plugins/tasklist/gui.py:562
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Ot_sing\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi"

#: data/ui/manager-main.ui:107 blueman/plugins/applet/ExitItem.py:12
msgid "_Exit"
msgstr "_Välju"

#: data/ui/manager-main.ui:124
msgid "_Device"
msgstr "_Seade"

#: data/ui/manager-main.ui:142 data/geany.glade:7589
#: terminal/terminal-window.c:877
#, fuzzy
msgid "Show _Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _tööriistariba"

#: data/ui/manager-main.ui:150
msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Näida _olekuriba"

#: data/ui/manager-main.ui:158
msgid "Hide _unnamed devices"
msgstr "Peida _nimeta seadmed"

#: data/ui/manager-main.ui:172
msgid "S_ort By"
msgstr "S_ortimise alus"

#: data/ui/manager-main.ui:182
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1
#: src/caja-bookmarks-window.ui:196 src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1132
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:795
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:467 gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"

#: data/ui/manager-main.ui:191
msgid "_Added"
msgstr "_Lisatud"

#: data/ui/manager-main.ui:217 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:68
#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:109 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:973
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:312
#, fuzzy
msgid "_Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisamoodulid"

#: data/ui/manager-main.ui:227 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:59
msgid "_Local Services"
msgstr "_Kohalikud teenused"

#: data/ui/manager-main.ui:251
msgid "_Report a Problem"
msgstr "_Teata veast"

#: data/ui/manager-main.ui:294
msgid "Search for nearby devices"
msgstr "Lähedalasuvate seadmete otsimine"

#: data/ui/manager-main.ui:319 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:368
msgid "Create pairing with the device"
msgstr "Seadmega paari loomine"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Send a pair request to the device
#: data/ui/manager-main.ui:320 data/ui/preferences-device-panel.ui:2624
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2716 src/service/daemon.js:446
#, fuzzy
msgid "Pair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Paari loomine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paarita"

#: data/ui/manager-main.ui:333 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:386
msgid "Mark/Unmark this device as trusted"
msgstr "Seadme usaldatavuse märkimine"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Trust column
#: data/ui/manager-main.ui:334 blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:39
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
#, fuzzy
msgid "Trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Usalda\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Usaldus\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Usaldus"

#: data/ui/manager-main.ui:347 blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:431
msgid "Remove this device from the known devices list"
msgstr "Selle seadme eemaldamine tuntud seadmete nimekirjast"

#: data/ui/manager-main.ui:370
msgid "Send file(s) to the device"
msgstr "Faili(de) saatmine seadmele"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: toolbar item: keep it as short as possible
#: data/ui/manager-main.ui:372
#, fuzzy
msgid "Send File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Saada fail\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili saatmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saada fail"

#: data/ui/manager-main.ui:492
msgid "Total data sent and rate of transmission"
msgstr "Saadetud andmete maht ja edastuse kiirus"

#: data/ui/manager-main.ui:534
msgid "Total data received and rate of transmission"
msgstr "Vastuvõetud andmete maht ja edastuse kiirus"

#: data/ui/manager-main.ui:585 data/ui/manager-main.ui:600
msgid "Data activity indication"
msgstr "Edastusaktiivsuse indikaator"

#: data/ui/rename-device.ui:8
msgid "Rename device"
msgstr "Muuda seadme nime"

#: data/ui/services-network.ui:32
msgid "DHCP server type:"
msgstr "DHCP serveri liik:"

#: data/ui/services-network.ui:102
msgid "<b>No DHCP servers installed</b>"
msgstr "<b>DHCP server pole paigaldatud</b>"

#: data/ui/services-network.ui:143 ../plugins/netstat/netstat.c:360
#: ../plugins/netstat/netstat.c:371 ../plugins/netstat/netstat.c:382
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:350 ../src/plugins/netstat/netstat.c:361
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:372
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-aadress:"

#: data/ui/services-network.ui:180
msgid "<b>NAP Settings</b>"
msgstr "<b>NAP sätted</b>"

#: data/ui/services-network.ui:242
msgid "Personal Area Network"
msgstr "Isiklik kohtvõrk"

#: data/ui/services-network.ui:243
msgid "<b>PAN Support</b>"
msgstr "<b>PAN-tugi</b>"

#: data/ui/services-network.ui:317
msgid "Dial-up Networking"
msgstr "Sissehelistamisega võrk"

#: data/ui/services-network.ui:318
msgid "<b>DUN Support</b>"
msgstr "<b>DUN-tugi</b>"

#: data/ui/services-network.ui:336
msgid "Network Access Point (NAP)"
msgstr "Võrgupääsukoht (NAP)"

#: data/ui/services-network.ui:348
msgid "<b>NAP Support</b>"
msgstr "<b>NAP-tugi</b>"

#: data/ui/services-transfer.ui:18
msgid "<b>File Receiving (Object Push)</b>"
msgstr "<b>Faili vastuvõtmine (Object Push)</b>"

#: data/ui/services-transfer.ui:32
msgid "Incoming Folder:"
msgstr "Sisendkaust:"

#: data/ui/services-transfer.ui:45
msgid "Select folder for incoming file transfers"
msgstr "Sissetulevate failiedastuste kausta valimine"

#: data/ui/services-transfer.ui:54
msgid "Accept files from trusted devices"
msgstr "Usaldatud seadmetelt võetakse faile vastu"

#: data/ui/send-dialog.ui:33
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sending files via Bluetooth</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Bluetoothi kaudu failide saatmine</span>"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
#: data/ui/send-dialog.ui:71 ../data/ui/progress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>To:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kellele:</b>\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kuhu:</b>"

#: data/ui/send-dialog.ui:109 ../src/gtk/fm-file-properties.c:1284
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fail:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:83
msgid "Configure selected plugin's preferences"
msgstr "Määra valitud plugina eelistused"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:129
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.h:53
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:278
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Not specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:151
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:193
msgid "<b>Depends on:</b>"
msgstr "<b>Sõltuvused:</b>"

#: data/ui/applet-plugins-widget.ui:235
msgid "<b>Conflicts with:</b>"
msgstr "<b>Konfliktid:</b>"

#: data/ui/gsm-settings.ui:35
msgid "<b>GSM settings</b>"
msgstr "<b>GSM-sätted</b>"

#: data/ui/gsm-settings.ui:56 src/ui.glade:3728
#, fuzzy
msgid "Number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Arv:\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Number:"

#: data/ui/gsm-settings.ui:79
msgid "APN:"
msgstr "APN:"

#: data/ui/net-usage.ui:14
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Ühenduse statistika"

#: data/ui/net-usage.ui:80
msgid "<b>Downloaded:</b>"
msgstr "<b>Allalaaditud:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:120
msgid "<b>Uploaded:</b>"
msgstr "<b>Üles laaditud:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:160
msgid "<b>Total:</b>"
msgstr "<b>Kokku:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:197
msgid "<b>Log started:</b>"
msgstr "<b>Logi algus:</b>"

#: data/ui/net-usage.ui:210
msgid "<b>Log duration:</b>"
msgstr "<b>Logi kestus:</b>"

#: data/ui/note.ui:8
msgid "Send note"
msgstr "Saada märge"

#: blueman/main/Adapter.py:57
msgid "Bluetooth needs to be turned on for the adapter manager to work"
msgstr "Selleks et adapteri haldur toimiks, palun lülita Bluetooth sisse"

#: blueman/main/Adapter.py:97 data/blueman-adapters.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Adapters"
msgstr "Bluetooth'i adapterid"

#: blueman/main/Adapter.py:164 blueman/main/Sendto.py:190
#, python-format
msgid "%(minutes)d Minute"
msgid_plural "%(minutes)d Minutes"
msgstr[0] "%(minutes)d minut"
msgstr[1] "%(minutes)d minutit"

#: blueman/main/Adapter.py:230
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"

#: blueman/main/DBusProxies.py:90
msgid "Failed to reach blueman-manager"
msgstr "Andmevahetus blueman-manager'iga ei toimi"

#: blueman/main/DBusProxies.py:91
msgid ""
"It seems like blueman-manager could no get activated via D-Bus. A typical "
"cause for this is a broken graphical setup in the D-Bus activation "
"environment that can get resolved with a call to dbus-update-activation-"
"environment, typically issued from xinitrc (respectively the Sway config or "
"similar)."
msgstr ""
"Tundub, et blueman-manager'i käivitamine D-Bus'i vahendusel ei õnnestunud. "
"Sellise vea tüüpiline põhjus on D-Bus'i kasutajaliidese vale seadistus ning "
"seda saab korda teha dbus-update-activation-environment meetodi abil, mida "
"saad käivitada xinitrc'st (või Sway'st või muust sarnasest liidesest)."

#: blueman/main/Manager.py:111
msgid "Connection to BlueZ failed"
msgstr "Tõrge Bluez'iga ühendumisel"

#: blueman/main/Manager.py:112
msgid ""
"Bluez daemon is not running, blueman-manager cannot continue.\n"
"This probably means that there were no Bluetooth adapters detected or "
"Bluetooth daemon was not started."
msgstr ""
"Bluez taustateenus ei tööta, blueman-manageril pole võimalik jätkata.\n"
"See tähendab arvatavasti, et ühtegi Bluetooth adapterit pole tuvastatud või "
"pole Bluetooth taustateenus käivitatud."

#: blueman/main/Manager.py:170
msgid "Click to disable."
msgstr "Klõpsi kasutusest eemaldamiseks."

#: blueman/main/Manager.py:173
msgid "Click to enable."
msgstr "Klõpsi kasutusele võtmiseks."

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. setup search progress (0 done, _all.size() in total, 1 subtask)
#: blueman/main/Manager.py:206 panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:93
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:133
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:363
#: ../common/rpackageview.cc:312 newprinter.py:1669 newprinter.py:3406
#: newprinter.py:3634 ppdsloader.py:86
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsimine"

#: blueman/main/Manager.py:268 blueman/plugins/applet/StandardItems.py:99
msgid "Adapter Preferences"
msgstr "Adapteri eelistused"

#: blueman/main/Manager.py:284 blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:178
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:89
msgid "File Sender"
msgstr "Failide saatja"

#: blueman/main/Sendto.py:33 src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:24
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:29
#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:26
#, fuzzy
msgid "Bluetooth File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failiedastus Bluetoothiga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bluetoothi failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi failiülekanne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. connect to the server
#: blueman/main/Sendto.py:57 blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:27
#: panels/network/panel-common.c:55 ../src/interface/queue.cpp:353
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:420 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1002
#: client/include/helpdlg_g.h:36 data/helpdata.txt:1614 src/mountdialog.c:95
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:193 ../pan/gui/gui.cc:2100
#: src/send_message.c:733 gtk/gui.py:192 gtk/wicd-client.py:313
#: gtk/wicd-client.py:641
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamine\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendan\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendan\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse loomine"

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "obexd not available"
msgstr "obexd pole saadaval"

#: blueman/main/Sendto.py:111
msgid "Failed to autostart obex service. Make sure the obex daemon is running"
msgstr ""
"Obex-päringu käivitamine ei õnnestunud. Palun kontrolli, et obex'i "
"taustateenus töötab"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
#: blueman/main/Sendto.py:142 src/callbacks.c:3428 src/callbacks.c:7848
#: src/callbacks.c:7900 src/callbacks.c:8135 src/callbacks.c:8173
#: src/callbacks.c:8215 src/callbacks.c:10516
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:433
#, fuzzy
msgid "Cancelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestamisel"

#: blueman/main/Sendto.py:154
msgid "Sending File"
msgstr "Faili saatmine"

#: blueman/main/Sendto.py:192
#, python-format
msgid "%(seconds)d Second"
msgid_plural "%(seconds)d Seconds"
msgstr[0] "%(seconds)d sekund"
msgstr[1] "%(seconds)d sekundit"

#: blueman/main/Sendto.py:225
#, python-format
msgid "Error occurred while sending file %s"
msgstr "Faili %s saatmise käigus tekkis viga"

#: blueman/main/Sendto.py:281
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmnes tõrge\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:123
#, fuzzy, python-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Paari loomise päring seadmele %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seadmega %s paardumise päring\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seadmega %s paardumise päring\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadmega %s paardumise päring"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:134 blueman/main/applet/BluezAgent.py:246
msgid "Bluetooth Authentication"
msgstr "Bluetoothi autentimine"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:165
msgid "Enter PIN code for authentication:"
msgstr "Autentimiseks sisesta PIN-kood:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:174
msgid "Enter passkey for authentication:"
msgstr "Autentimiseks sisesta parool:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:185
msgid "Pairing passkey for"
msgstr "Paardumise salasõna"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:196
msgid "Pairing PIN code for"
msgstr "Paari loomise PIN-kood seadmele"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:209
msgid "Pairing request for:"
msgstr "Paari loomise päring seadmele:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:212
msgid "Confirm value for authentication:"
msgstr "Autentimise kinnituskood:"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:213 blueman/main/applet/BluezAgent.py:244
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:65 ../data/ui/update.ui.h:7
#: ../data/ui/add.ui.h:3 ../data/ui/gufw.ui.h:27
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:57
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:84
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:91
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241
msgid "Authorization request for:"
msgstr "Autoriseerimispäring seadmele:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:241 ../../ui/password-dialog.glade:259
msgid "Service:"
msgstr "Teenus:"

#: blueman/main/applet/BluezAgent.py:242
msgid "Always accept"
msgstr "Alati nõustu"

#: blueman/main/PluginManager.py:67
msgid ""
"<b>An error has occurred while loading a plugin. Please notify the "
"developers with the content of this message to our </b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\">website.</a>"
msgstr ""
"<b>Plugina laadimisel tekkis viga. Palun saada arendajatele selle sõnumi "
"sisu</b>\n"
"<a href=\"http://github.com/blueman-project/blueman/issues\">siin lehel.</a>"

#: blueman/Functions.py:70 panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:3
msgid "Bluetooth Turned Off"
msgstr "Bluetooth on välja lülitatud"

#: blueman/Functions.py:72
msgid "Enable Bluetooth"
msgstr "Luba Bluetooth"

#: blueman/Functions.py:169 ../Disks/src/applet-disks.c:61
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:140
#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:58
#: ../netspeed/src/applet-netspeed.c:64 ../data/ui/filesearch.glade.h:2
#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:9 ../data/ui/find-files.ui.h:2
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:2 ../data/ui/prefdlg.ui.h:23
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:23 modules/gui/macosx/misc.m:308
msgid "KB"
msgstr "KB"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: blueman/Functions.py:175 ../Disks/src/applet-disks.c:77
#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:74
#: ../netspeed/src/applet-netspeed.c:80 ../data/ui/filesearch.glade.h:4
#: ../src/base/fm-utils.c:149
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
#: ../data/ui/find-files.ui.h:4 ../data/ui/find-files2.ui.h:4
#: ../gtk/main.cc:122 modules/gui/macosx/misc.m:323
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:47 ../data/ui/device_manager.ui:37
#, fuzzy
msgid "Device Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Seadmehaldur\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Seademehaldus"

#: blueman/gui/manager/ManagerMenu.py:80
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:102
msgid "Service Preferences"
msgstr "Teenuse eelistused"

#. translators: device class
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:158 blueman/DeviceClass.py:127
msgid "Combo"
msgstr "Kombineeritud seade"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:341
msgid "Unnamed device"
msgstr "Ilma nimeta seade"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. https://github.com/python/mypy/issues/2608
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:568
#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:31
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:156
#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:77 panels/network/panel-common.c:63
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:1
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:656 src/handler.py:328
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:59
#: errands/widgets/preferences.py:217 src/window.c:1522 ../src/playlist3.c:785
#: src/preferences/service.js:552 editor/export_template_manager.cpp
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:20 src/roomList.js:386
#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:469
#, fuzzy
msgid "Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ǜhendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ǜhendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of package
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:570
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:102
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:665
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:720
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:756
msgid "Trusted"
msgstr "Usaldusväärne"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:572
#, fuzzy
msgid "Paired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Paardunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paardunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paardunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paaris"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:574
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:999 src/API/Admin/IPBlock.vala:10
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeritud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeritud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Blokitud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeritud"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:596
msgid "<b>Connected</b>"
msgstr "<b>Ühendatud</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:610 src/gpm-upower.c:425
#, fuzzy
msgid "Poor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kehv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Halb\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kehv\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kehv"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:612
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:631
msgid "Sub-optimal"
msgstr "Alla optimaalse"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:614
#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:633
msgid "Optimal"
msgstr "Optimaalne"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:616
msgid "Much"
msgstr "Palju"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:618
msgid "Too much"
msgstr "Liiga palju"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:621
#, python-format
msgid "<b>Received Signal Strength: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr ""
"<b>Vastuvõetava signaali tugevus: %(rssi)u%%</b> <i>(%(rssi_state)s)</i>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:624
#, python-format
msgid "Received Signal Strength: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>"
msgstr "Vastuvõetava signaali tugevus: %(rssi)u%% <i>(%(rssi_state)s)</i>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:640
#, python-format
msgid "<b>Transmit Power Level: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr "<b>Saatevõimsuse tase: %(tpl)u%%</b> <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceList.py:643
#, python-format
msgid "Transmit Power Level: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"
msgstr "Saatevõimsuse tase: %(tpl)u%% <i>(%(tpl_state)s)</i>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:148
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:580 src/actions.py:131
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560 src/roomList.js:388
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:752
#, fuzzy
msgid "Connecting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendan…\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus on loomisel…\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendame…\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendumine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine…\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine…\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendan…\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine…"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:171
msgid "Disconnection Failed: "
msgstr "Ühenduse katkestamine ei õnnestunud: "

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:195
msgid "No audio endpoints registered"
msgstr "Heliväljundeid pole registreeritud"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:198
msgid "Input/output error"
msgstr "Sisend-/väljundviga"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:200
msgid "Device did not respond"
msgstr "Seade ei vastanud päringule"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:209
msgid "Connection Failed: "
msgstr "Ühendus nurjus: "

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:295
msgid "<b>_Connect</b>"
msgstr "<b>_Ühenda</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:297
msgid "Connects auto connect profiles A2DP source, A2DP sink, and HID"
msgstr ""
"Võimaldab kasutada automaatse ühendamise profiile: A2DP saatja, A2DP "
"vastuvõtja ja HID"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:301
msgid "<b>_Disconnect</b>"
msgstr "<b>_Katkesta ühendus</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:302
msgid "Forcefully disconnect the device"
msgstr "Katkesta ühendus sunniviisiliselt"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:318
msgid "<b>Connect To:</b>"
msgstr "<b>Ühendu:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:323
msgid "<b>Disconnect:</b>"
msgstr "<b>Katkesta:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:334
msgid "<b>Auto-connect:</b>"
msgstr "<b>Ühenda automaatselt:</b>"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:354
msgid "Send a _File…"
msgstr "Saada _fail…"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:367
msgid "_Pair"
msgstr "Loo _paar"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:377
#, fuzzy
msgid "_Trust"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Usaldatud\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Usaldus"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:382
msgid "_Untrust"
msgstr "_Usaldamata"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:389
#, fuzzy
msgid "_Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"_Blokeeri\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Blokeeri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Bloki"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:394
msgid "_Unblock"
msgstr "_Eemalda blokeering"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:398
msgid "Block/Unblock this device"
msgstr "Blokeeri/võimalda failide saatmine sellesse seadmesse"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:418
msgid "R_ename device…"
msgstr "_Muuda seadme nime…"

#: blueman/gui/manager/ManagerDeviceMenu.py:427
msgid "_Remove…"
msgstr "_Eemalda…"

#: blueman/gui/manager/ManagerProgressbar.py:44
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingu tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta operatsioon"

#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:37
#: blueman/gui/manager/ManagerToolbar.py:96
msgid "Untrust"
msgstr "Ära usalda"

#: blueman/gui/DeviceSelectorDialog.py:16
msgid "Select Device"
msgstr "Seadme valimine"

#: blueman/gui/CommonUi.py:65
msgid "Blueman is a GTK+ Bluetooth manager"
msgstr "Blueman on GTK+ Bluetooth haldur"

#: blueman/gui/GsmSettings.py:25
msgid "GSM Settings"
msgstr "GSMi sätted"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:231
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>\"%(0)s\"</b> depends on <b>%(1)s</b>. Unloading <b>%(1)s</b> will "
"also unload <b>\"%(0)s\"</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"<b>„%(0)s“</b> plugin sõltub <b>%(1)s</b>'st. <b>%(1)s</b> kasutusest "
"kõrvaldamine eemaldab ka <b>„%(0)s“</b>.\n"
"Kas jätkame?"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:241
#, python-format
msgid ""
"Plugin <b>%(0)s</b> conflicts with <b>%(1)s</b>. Loading <b>%(1)s</b> will "
"unload <b>%(0)s</b>.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"<b>%(0)s</b> plugin on vastuolus <b>%(1)s</b>'ga. <b>%(1)s</b> laadimine "
"kõrvaldab kasutusest <b>%(0)s</b>.\n"
"Kas jätkame?"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in plugin info in preferences dialog
#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:267 zim/gui/preferencesdialog.py:353
msgid "No dependencies"
msgstr "Sõltuvusi pole"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:272
msgid "No conflicts"
msgstr "Konflikte pole"

#: blueman/gui/applet/PluginDialog.py:351
msgid "Dependency issue"
msgstr "Sõltuvusprobleem"

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:39
msgid "Adapter selection"
msgstr "Adapteri valik"

#: blueman/gui/DeviceSelectorWidget.py:45
#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:49
#, fuzzy
msgid "Discovering…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin…\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tuvastame…"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: blueman/DeviceClass.py:10 src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:123
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:52 backends/alsa/alsa-constants.c:67
#: backends/alsa/alsa-constants.c:100 backends/alsa/alsa-constants.c:216
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_phone
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:44 src/lib/entry.py:289
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:108 common/xfpm-power-common.c:57
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:12 ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:152
#: ../wifi/src/applet-draw.c:146
#, fuzzy
msgid "Access point"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääsupunkt\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tugijaam (AP)"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:14
msgid "Audio/video"
msgstr "Audio-/videoseade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:16
msgid "Peripheral"
msgstr "Välisseade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:18 blueman/DeviceClass.py:518
msgid "Imaging"
msgstr "Pilditöötlusseade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:37
msgid "Handheld"
msgstr "Pihuarvuti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:39
msgid "Palm"
msgstr "Pihuarvuti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:48
msgid "Cellular"
msgstr "Mobiiltelefon"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:50
msgid "Cordless"
msgstr "Juhtmeta telefon"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:52 src/preferences/service.js:518
msgid "Smartphone"
msgstr "Nutitelefon"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:56
#, fuzzy
msgid "ISDN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN-seade\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"ISDN"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:61
#, fuzzy
msgid "Fully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Täielikult\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:63
msgid "1–17 percent"
msgstr "1-17 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:65
msgid "17–33 percent"
msgstr "17-33 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:67
msgid "33–50 percent"
msgstr "33-50 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:69
msgid "50–67 percent"
msgstr "50-67 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:71
msgid "67–83 percent"
msgstr "67-83 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:73
msgid "83–99 percent"
msgstr "83-99 protsenti"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:84 blueman/Sdp.py:145
msgid "Handsfree"
msgstr "Vabakäeseade"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:88 blueman/DeviceClass.py:374
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:7
#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:2
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
#: backends/alsa/alsa-constants.c:83 backends/alsa/alsa-constants.c:127
#: backends/alsa/alsa-constants.c:157 backends/alsa/alsa-constants.c:158
#: backends/oss/oss-device.c:97 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:601
#: src/preferences_dialog.rs:103
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:90
msgid "Loudspeaker"
msgstr "Kõlar"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:94
msgid "Portable audio"
msgstr "Kantav heliseade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:96
msgid "Car audio"
msgstr "Auto helisüsteem"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:98
msgid "Set-top box"
msgstr "Digiboks"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:100
msgid "Hi-Fi audio"
msgstr "Hifi süsteem"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:102
msgid "VCR"
msgstr "Videomakk"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:104
msgid "Video camera"
msgstr "Videokaamera"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:106
msgid "Camcorder"
msgstr "Kompaktne videokaamera"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:108
msgid "Video monitor"
msgstr "Videomonitor"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:110
msgid "Video display and loudspeaker"
msgstr "Videoekraan ja kõlar"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:112
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Videokonverentsiseade\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Videokonverentsid"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:116
msgid "Gaming/Toy"
msgstr "Mängikonsool/mänguasi"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:125
msgid "Pointing"
msgstr "Kursoriseade"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:143
msgid "Wrist watch"
msgstr "Käekell"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:145 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:68
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:199
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:94
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:100
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:188
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:90
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:80
#, fuzzy
msgid "Pager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Piipar\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Piipar\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Piipar\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Piipar\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Piipar\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Peiler\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Peiler"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:147
msgid "Jacket"
msgstr "Jope"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:149
msgid "Helmet"
msgstr "Kiiver"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:151
msgid "Glasses"
msgstr "Prillid"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:156
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:158
msgid "Vehicle"
msgstr "Liiklusvahend"

#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:160
msgid "Doll"
msgstr "Nukk"

#. #-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#
#. translators: device class
#: blueman/DeviceClass.py:162 src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:113
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:420
msgid "Controller"
msgstr "Kontroller"

#: blueman/DeviceClass.py:168
msgid "Generic Unknown"
msgstr "Üldine täpsustamata seade"

#: blueman/DeviceClass.py:169
msgid "Generic Phone"
msgstr "Üldine telefon"

#: blueman/DeviceClass.py:170
msgid "Generic Computer"
msgstr "Üldine arvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:171
msgid "Desktop Workstation"
msgstr "Tööjaam"

#: blueman/DeviceClass.py:172
msgid "Server-class Computer"
msgstr "Serveri-tüüpi arvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:174
msgid "Handheld PC/PDA (clamshell)"
msgstr "Pihuarvuti PC/PDA (kokkumurtav)"

#: blueman/DeviceClass.py:175
msgid "Palm-size PC/PDA"
msgstr "Peopesa mõõtu pihuarvuti PC/PDA"

#: blueman/DeviceClass.py:176
msgid "Wearable computer (watch size)"
msgstr "Kantav arvuti (käekella mõõtu)"

#: blueman/DeviceClass.py:178 backends/alsa/alsa-constants.c:212
#, fuzzy
msgid "Docking Station"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutidokk\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokkimisalgus"

#: blueman/DeviceClass.py:179
msgid "All in One"
msgstr "Kõik-ühes arvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:180
msgid "Blade Server"
msgstr "Labaserver"

#: blueman/DeviceClass.py:181
msgid "Convertible"
msgstr "Kaks-ühes tahvelarvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:182
msgid "Detachable"
msgstr "Eemaldatav seade"

#: blueman/DeviceClass.py:183
msgid "IoT Gateway"
msgstr "Esemevõrgu lüüs"

#: blueman/DeviceClass.py:184
msgid "Mini PC"
msgstr "Miniarvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:185
msgid "Stick PC"
msgstr "Pulkarvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:186
msgid "Generic Watch"
msgstr "Üldine käekell"

#: blueman/DeviceClass.py:187
msgid "Sports Watch"
msgstr "Spordikell"

#: blueman/DeviceClass.py:188
msgid "Smartwatch"
msgstr "Nutikell"

#: blueman/DeviceClass.py:189
msgid "Generic Clock"
msgstr "Üldine kell"

#: blueman/DeviceClass.py:190
msgid "Generic Display"
msgstr "Üldine monitor"

#: blueman/DeviceClass.py:191
msgid "Generic Remote Control"
msgstr "Üldine kaugjuhtimispult"

#: blueman/DeviceClass.py:192
msgid "Generic Eye-glasses"
msgstr "Üldised prillid"

#: blueman/DeviceClass.py:193
msgid "Generic Tag"
msgstr "Üldine nutimärgis"

#: blueman/DeviceClass.py:194
msgid "Generic Keyring"
msgstr "Üldine võtmerõngas"

#: blueman/DeviceClass.py:195
msgid "Generic Media Player"
msgstr "Üldine meediamängija"

#: blueman/DeviceClass.py:196
msgid "Generic Barcode Scanner"
msgstr "Üldine vöötkoodi lugeja"

#: blueman/DeviceClass.py:197
msgid "Generic Thermometer"
msgstr "Üldine termomeeter"

#: blueman/DeviceClass.py:198
msgid "Ear Thermometer"
msgstr "Kõrva termomeeter"

#: blueman/DeviceClass.py:199
msgid "Generic Heart Rate Sensor"
msgstr "Üldine südame löögisageduse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:200
msgid "Heart Rate Belt"
msgstr "Pulsivöö"

#: blueman/DeviceClass.py:201
msgid "Generic Blood Pressure"
msgstr "Üldine vererõhu andur"

#: blueman/DeviceClass.py:202
msgid "Arm Blood Pressure"
msgstr "Vererõhumõõtja käel"

#: blueman/DeviceClass.py:203
msgid "Wrist Blood Pressure"
msgstr "Vererõhumõõtja randmel"

#: blueman/DeviceClass.py:204
msgid "Generic Human Interface Device"
msgstr "Üldine inimliku kasutajaliidese seade"

#: blueman/DeviceClass.py:207
msgid "Joystick"
msgstr "Juhtkang"

#: blueman/DeviceClass.py:208
msgid "Gamepad"
msgstr "Mängupult"

#: blueman/DeviceClass.py:209
msgid "Digitizer Tablet"
msgstr "Joonistustahvel"

#: blueman/DeviceClass.py:210
msgid "Card Reader"
msgstr "Kaardilugeja"

#: blueman/DeviceClass.py:211
msgid "Digital Pen"
msgstr "Digitaalne pliiats"

#: blueman/DeviceClass.py:212
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Vöötkoodi lugeja"

#: blueman/DeviceClass.py:214
msgid "Presentation Remote"
msgstr "Esitluse juhtimispult"

#: blueman/DeviceClass.py:215
msgid "Generic Glucose Meter"
msgstr "Üldine glükoosimõõtja"

#: blueman/DeviceClass.py:216
msgid "Generic Running Walking Sensor"
msgstr "Üldine jooksu- ja kõndimisandur"

#: blueman/DeviceClass.py:217
msgid "In-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur jalanõu sees"

#: blueman/DeviceClass.py:218
msgid "On-Shoe Running Walking Sensor"
msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur jalanõu peal"

#: blueman/DeviceClass.py:219
msgid "On-Hip Running Walking Sensor"
msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur puusal"

#: blueman/DeviceClass.py:220
msgid "Generic Cycling"
msgstr "Üldine jalgrattasõit"

#: blueman/DeviceClass.py:221
msgid "Cycling Computer"
msgstr "Jalgratta pardaarvuti"

#: blueman/DeviceClass.py:222
msgid "Speed Sensor"
msgstr "Kiirusmõõdik"

#: blueman/DeviceClass.py:223
msgid "Cadence Sensor"
msgstr "Väntamissageduse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:224
msgid "Power Sensor"
msgstr "Võimsusandur"

#: blueman/DeviceClass.py:225
msgid "Speed and Cadence Sensor"
msgstr "Kiiruse ja väntamissageduse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:226
msgid "Generic Control Device"
msgstr "Üldine juhtseade"

#: blueman/DeviceClass.py:227 common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:70
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:151
#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Switch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lüliti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta"

#: blueman/DeviceClass.py:228
msgid "Multi-switch"
msgstr "Mitmiklüliti"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
#.
#: blueman/DeviceClass.py:230 src/capplet/mate-notification-properties.c:335
#, fuzzy
msgid "Slider"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Liugnupp\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liugur\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liugur"

#: blueman/DeviceClass.py:231
msgid "Rotary Switch"
msgstr "Pöördlüliti"

#: blueman/DeviceClass.py:232
msgid "Touch Panel"
msgstr "Puutepaneel"

#: blueman/DeviceClass.py:233
msgid "Single Switch"
msgstr "Üks lüliti"

#: blueman/DeviceClass.py:234
msgid "Double Switch"
msgstr "Kaks lülitit"

#: blueman/DeviceClass.py:235
msgid "Triple Switch"
msgstr "Kolm lülitit"

#: blueman/DeviceClass.py:236
msgid "Battery Switch"
msgstr "Akulüliti"

#: blueman/DeviceClass.py:237
msgid "Energy Harvesting Switch"
msgstr "Energiat koguv lüliti"

#: blueman/DeviceClass.py:238
msgid "Push Button"
msgstr "Vajutatav nupp"

#: blueman/DeviceClass.py:239
msgid "Dial"
msgstr "Häälestusnupp"

#: blueman/DeviceClass.py:240
msgid "Generic Network Device"
msgstr "Üldine võrguseade"

#: blueman/DeviceClass.py:241
msgid "Access Point"
msgstr "Juurdepääsupunkt"

#: blueman/DeviceClass.py:242
msgid "Mesh Device"
msgstr "Silmusvõrgu seade"

#: blueman/DeviceClass.py:243
msgid "Mesh Network Proxy"
msgstr "Silmusvõrgu proksi"

#: blueman/DeviceClass.py:244
msgid "Generic Sensor"
msgstr "Üldine andur"

#: blueman/DeviceClass.py:245
msgid "Motion Sensor"
msgstr "Liikusmissensor"

#: blueman/DeviceClass.py:246
msgid "Air quality Sensor"
msgstr "Õhukvaliteedi andur"

#: blueman/DeviceClass.py:247
msgid "Temperature Sensor"
msgstr "Temperatuuriandur"

#: blueman/DeviceClass.py:248
msgid "Humidity Sensor"
msgstr "Õhuniiskuse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:249
msgid "Leak Sensor"
msgstr "Lekkeandur"

#: blueman/DeviceClass.py:250
msgid "Smoke Sensor"
msgstr "Suitsuandur"

#: blueman/DeviceClass.py:251
msgid "Occupancy Sensor"
msgstr "Hõivatuse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:252
msgid "Contact Sensor"
msgstr "Kontaktandur"

#: blueman/DeviceClass.py:253
msgid "Carbon Monoxide Sensor"
msgstr "Vingugaasiandur"

#: blueman/DeviceClass.py:254
msgid "Carbon Dioxide Sensor"
msgstr "Süsihappegaasiandur"

#: blueman/DeviceClass.py:255
msgid "Ambient Light Sensor"
msgstr "Ruumivalgustuse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:256
msgid "Energy Sensor"
msgstr "Energiaandur"

#: blueman/DeviceClass.py:257
msgid "Color Light Sensor"
msgstr "Värvivalguse andur"

#: blueman/DeviceClass.py:258
msgid "Rain Sensor"
msgstr "Vihmaandur"

#: blueman/DeviceClass.py:259
msgid "Fire Sensor"
msgstr "Tulekahjuandur"

#: blueman/DeviceClass.py:260
msgid "Wind Sensor"
msgstr "Tuuleandur"

#: blueman/DeviceClass.py:261
msgid "Proximity Sensor"
msgstr "Lähedusandur"

#: blueman/DeviceClass.py:262
msgid "Multi-Sensor"
msgstr "Mitmikandur"

#: blueman/DeviceClass.py:263
msgid "Flush Mounted Sensor"
msgstr "Süvistatud andur"

#: blueman/DeviceClass.py:264
msgid "Ceiling Mounted Sensor"
msgstr "Andur laes"

#: blueman/DeviceClass.py:265
msgid "Wall Mounted Sensor"
msgstr "Andur seinal"

#: blueman/DeviceClass.py:266
msgid "Multisensor"
msgstr "Mitmikandur"

#: blueman/DeviceClass.py:267
msgid "Energy Meter"
msgstr "Energiamõõdik"

#: blueman/DeviceClass.py:268
msgid "Flame Detector"
msgstr "Leegiandur"

#: blueman/DeviceClass.py:269
msgid "Vehicle Tire Pressure Sensor"
msgstr "Rehvirõhu andur"

#: blueman/DeviceClass.py:270
msgid "Generic Light Fixtures"
msgstr "Üldine püsivalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:271
msgid "Wall Light"
msgstr "Seinavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:272
msgid "Ceiling Light"
msgstr "Laevalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:273
msgid "Floor Light"
msgstr "Põrandavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:274
msgid "Cabinet Light"
msgstr "Kapivalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:275
msgid "Desk Light"
msgstr "Lauavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:276
msgid "Troffer Light"
msgstr "Lai rippvalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:277
msgid "Pendant Light"
msgstr "Kompaktne rippvalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:278
msgid "In-ground Light"
msgstr "Valgusti maapinnas"

#: blueman/DeviceClass.py:279
msgid "Flood Light"
msgstr "Tulvaprožektor"

#: blueman/DeviceClass.py:280
msgid "Underwater Light"
msgstr "Veealune valgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:281
msgid "Bollard with Light"
msgstr "Valgustatud piirdetulp"

#: blueman/DeviceClass.py:282
msgid "Pathway Light"
msgstr "Jalgtee valgustus"

#: blueman/DeviceClass.py:283
msgid "Garden Light"
msgstr "Aiavalgustus"

#: blueman/DeviceClass.py:284
msgid "Pole-top Light"
msgstr "Valgusmasti lamp"

#: blueman/DeviceClass.py:285
msgid "Spotlight"
msgstr "Kohtvalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:286
msgid "Linear Light"
msgstr "Lineaarvalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:287
msgid "Street Light"
msgstr "Tänavavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:288
msgid "Shelves Light"
msgstr "Riiulivalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:289
msgid "Bay Light"
msgstr "Orvavalgustus"

#: blueman/DeviceClass.py:290
msgid "Emergency Exit Light"
msgstr "Avariiväljapääsu valgus"

#: blueman/DeviceClass.py:291
msgid "Light Controller"
msgstr "Valgustuse kontroller"

#: blueman/DeviceClass.py:292
msgid "Light Driver"
msgstr "Valgustuse draiver"

#: blueman/DeviceClass.py:293
msgid "Bulb"
msgstr "Lambipirn"

#: blueman/DeviceClass.py:294
msgid "Low-bay Light"
msgstr "Madal töökohavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:295
msgid "High-bay Light"
msgstr "Kõrge töökohavalgusti"

#: blueman/DeviceClass.py:296
msgid "Generic Fan"
msgstr "Üldine ventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:297
msgid "Ceiling Fan"
msgstr "Laeventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:298
msgid "Axial Fan"
msgstr "Telgventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:299
msgid "Exhaust Fan"
msgstr "Väljatõmbeventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:300
msgid "Pedestal Fan"
msgstr "Jala peal ventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:301
msgid "Desk Fan"
msgstr "Lauaventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:302
msgid "Wall Fan"
msgstr "Seinaventilaator"

#: blueman/DeviceClass.py:303
msgid "Generic HVAC"
msgstr "Üldine kliimaseade"

#: blueman/DeviceClass.py:304
msgid "Thermostat"
msgstr "Termostaat"

#: blueman/DeviceClass.py:305
msgid "Humidifier"
msgstr "Õhuniisuti"

#: blueman/DeviceClass.py:306
msgid "De-humidifier"
msgstr "Õhuniiskuse eemaldaja"

#: blueman/DeviceClass.py:307
msgid "Heater"
msgstr "Kütteseade"

#: blueman/DeviceClass.py:308 blueman/DeviceClass.py:318
msgid "Radiator"
msgstr "Radiaator"

#: blueman/DeviceClass.py:309 blueman/DeviceClass.py:319
msgid "Boiler"
msgstr "Boiler/katel"

#: blueman/DeviceClass.py:310 blueman/DeviceClass.py:320
msgid "Heat Pump"
msgstr "Soojuspump"

#: blueman/DeviceClass.py:311 blueman/DeviceClass.py:321
msgid "Infrared Heater"
msgstr "Infrapunasoojendi"

#: blueman/DeviceClass.py:312 blueman/DeviceClass.py:322
msgid "Radiant Panel Heater"
msgstr "Soojuskiirguspaneel"

#: blueman/DeviceClass.py:313 blueman/DeviceClass.py:323
msgid "Fan Heater"
msgstr "Ventilaatoriga kütteseade"

#: blueman/DeviceClass.py:314 blueman/DeviceClass.py:324
msgid "Air Curtain"
msgstr "Õhukardin"

#: blueman/DeviceClass.py:315
msgid "Generic Air Conditioning"
msgstr "Üldine õhu konditsioneerimine"

#: blueman/DeviceClass.py:316
msgid "Generic Humidifier"
msgstr "Üldine õhuniisuti"

#: blueman/DeviceClass.py:317
msgid "Generic Heating"
msgstr "Üldine kütteseade"

#: blueman/DeviceClass.py:325
msgid "Generic Access Control"
msgstr "Üldine ligipääsuliides"

#: blueman/DeviceClass.py:326
msgid "Access Door"
msgstr "Ligipääsuuks"

#: blueman/DeviceClass.py:327
msgid "Garage Door"
msgstr "Garaažiuks"

#: blueman/DeviceClass.py:328
msgid "Emergency Exit Door"
msgstr "Avariiväljapääs"

#: blueman/DeviceClass.py:329
msgid "Access Lock"
msgstr "Juurdepääsulüüs"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new window
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: window style name
#. translators: menu entry that opens a submenu
#: blueman/DeviceClass.py:331 core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:353
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1093
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1919 ../settings.ui.h:24
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:113
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:272
#: ../Pinta.Core/Classes/DocumentWorkspace.cs:299
#: ../Pinta.Core/Classes/DocumentWorkspace.cs:307 src/menus.cpp:292
#: src/menus.cpp:379 src/resources/menus.xrc:316 src/resources/menus.xrc:421
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1432 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:228
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:237 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:473
#: ../src/pref_dialog.c terminal/terminal-preferences-dialog.c:1681
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldi aknas\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aken\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aken"

#: blueman/DeviceClass.py:332
msgid "Entrance Gate"
msgstr "Juurdepääsuvärav"

#: blueman/DeviceClass.py:333
msgid "Door Lock"
msgstr "Ukselukk"

#: blueman/DeviceClass.py:334
msgid "Locker"
msgstr "Hoiukapp"

#: blueman/DeviceClass.py:335
msgid "Generic Motorized Device"
msgstr "Üldine ajamiga seade"

#: blueman/DeviceClass.py:336
msgid "Motorized Gate"
msgstr "Ajamiga värav"

#: blueman/DeviceClass.py:337
msgid "Awning"
msgstr "Varikatus"

#: blueman/DeviceClass.py:338
msgid "Blinds or Shades"
msgstr "Rullkardin"

#: blueman/DeviceClass.py:339
msgid "Curtains"
msgstr "Kardinad"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. First level entry 
#. Policy definition: Programs that affect the whole screen. This
#. Examples: is a top-level section, do not put entries here.
#: blueman/DeviceClass.py:340 panels/color/cc-color-panel.c:545
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:358
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:134
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:341
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:421
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:426
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:753
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1554
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1559
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1640
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1828
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:725
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:64 common/eda_item.cpp:424
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:545 lib/LedgerSMB/Template.pm:572
#: old/bin/printer.pl:130 UI/lib/utilities.html:45
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 modules/access/screen/screen.c:99
#: modules/access/screen/xcb.c:70 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:610
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:207
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:209
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:489
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1118
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:674
#, fuzzy
msgid "Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sirm\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraan"

#: blueman/DeviceClass.py:341
msgid "Generic Power Device"
msgstr "Üldine toiteseade"

#: blueman/DeviceClass.py:342
msgid "Power Outlet"
msgstr "Pistikupesa"

#: blueman/DeviceClass.py:343
msgid "Power Strip"
msgstr "Pikendusjuhtmega harukarp"

#: blueman/DeviceClass.py:344
msgid "Plug"
msgstr "Pistik"

#: blueman/DeviceClass.py:345
msgid "Power Supply"
msgstr "Toiteallikas"

#: blueman/DeviceClass.py:346
msgid "LED Driver"
msgstr "LEDi draiver"

#: blueman/DeviceClass.py:347
msgid "Fluorescent Lamp Gear"
msgstr "Luminofoorlambi liiteseadis"

#: blueman/DeviceClass.py:348
msgid "HID Lamp Gear"
msgstr "HID-lambi liiteseadis"

#: blueman/DeviceClass.py:349
msgid "Charge Case"
msgstr "Laadimiskarp"

#: blueman/DeviceClass.py:350
msgid "Power Bank"
msgstr "Akupank"

#: blueman/DeviceClass.py:351
msgid "Generic Light Source"
msgstr "Üldine valgusallikas"

#: blueman/DeviceClass.py:352
msgid "Incandescent Light Bulb"
msgstr "Hõõglambi pirn"

#: blueman/DeviceClass.py:353
msgid "LED Lamp"
msgstr "LED-lamp"

#: blueman/DeviceClass.py:354
msgid "HID Lamp"
msgstr "HID-lamp"

#: blueman/DeviceClass.py:355
msgid "Fluorescent Lamp"
msgstr "Luminofoorlamp"

#: blueman/DeviceClass.py:356
msgid "LED Array"
msgstr "LED-lampide maatriks"

#: blueman/DeviceClass.py:357
msgid "Multi-Color LED Array"
msgstr "Mitmevärviline LED-lampide maatriks"

#: blueman/DeviceClass.py:358
msgid "Low voltage halogen"
msgstr "Madalpingeline halogeenlamp"

#: blueman/DeviceClass.py:359
msgid "Organic light emitting diode (OLED)"
msgstr "Orgaaniline valgusdiood (OLED)"

#: blueman/DeviceClass.py:360
msgid "Generic Window Covering"
msgstr "Üldine aknakate"

#: blueman/DeviceClass.py:361
msgid "Window Shades"
msgstr "Rullkardin aknale"

#: blueman/DeviceClass.py:362
msgid "Window Blinds"
msgstr "Aknakatted"

#: blueman/DeviceClass.py:363
msgid "Window Awning"
msgstr "Aknamarkiis"

#: blueman/DeviceClass.py:364
msgid "Window Curtain"
msgstr "Aknakardin"

#: blueman/DeviceClass.py:365
msgid "Exterior Shutter"
msgstr "Väline aknaluuk"

#: blueman/DeviceClass.py:366
msgid "Exterior Screen"
msgstr "Väline varikatus"

#: blueman/DeviceClass.py:367
msgid "Generic Audio Sink"
msgstr "Üldine helineel"

#: blueman/DeviceClass.py:368
msgid "Standalone Speaker"
msgstr "Eraldiseisev kõlar"

#: blueman/DeviceClass.py:369
msgid "Soundbar"
msgstr "Ribakõlar"

#: blueman/DeviceClass.py:370
msgid "Bookshelf Speaker"
msgstr "Kõlar raamaturiiulis"

#: blueman/DeviceClass.py:371
msgid "Standmounted Speaker"
msgstr "Statiivile paigaldatud kõlar"

#: blueman/DeviceClass.py:372
msgid "Speakerphone"
msgstr "Valjuhääldi"

#: blueman/DeviceClass.py:373
msgid "Generic Audio Source"
msgstr "Üldine heliallikas"

#: blueman/DeviceClass.py:375 ../clock/src/applet-config.c:36
#: ../clock/data/messages:187 Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:41
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:643 src/orage-appointment-window.c:3871
#, fuzzy
msgid "Alarm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Häirekell\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alarm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-clocks_50.0-1_et.po (gnome-clocks master)  #-#-#-#-#\n"
"Alarm\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Äratus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Alarm"

#: blueman/DeviceClass.py:376
msgid "Bell"
msgstr "Kõlisti"

#: blueman/DeviceClass.py:377
msgid "Horn"
msgstr "Pasun"

#: blueman/DeviceClass.py:378
msgid "Broadcasting Device"
msgstr "Ringhäälinguseade"

#: blueman/DeviceClass.py:379
msgid "Service Desk"
msgstr "Klienditeenindus"

#: blueman/DeviceClass.py:380
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"

#: blueman/DeviceClass.py:381
msgid "Broadcasting Room"
msgstr "Ringhäälinutuba"

#: blueman/DeviceClass.py:382
msgid "Auditorium"
msgstr "Auditoorium"

#: blueman/DeviceClass.py:383
msgid "Generic Motorized Vehicle"
msgstr "Üldine mootoriga sõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:384
msgid "Car"
msgstr "Auto"

#: blueman/DeviceClass.py:385
msgid "Large Goods Vehicle"
msgstr "Veoauto"

#: blueman/DeviceClass.py:386
msgid "2-Wheeled Vehicle"
msgstr "Kaherattaline sõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:387
msgid "Motorbike"
msgstr "Mootorratas"

#: blueman/DeviceClass.py:388
msgid "Scooter"
msgstr "Motoroller"

#: blueman/DeviceClass.py:389
msgid "Moped"
msgstr "Mopeed"

#: blueman/DeviceClass.py:390
msgid "3-Wheeled Vehicle"
msgstr "Kolmerattaline sõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:391
msgid "Light Vehicle"
msgstr "Kergsõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:392
msgid "Quad Bike"
msgstr "Neljarattaline maastikukulgur"

#: blueman/DeviceClass.py:393
msgid "Minibus"
msgstr "Minibuss"

#: blueman/DeviceClass.py:394 eeschema/sch_bus_entry.cpp:511
#: eeschema/sch_line.cpp:154 eeschema/sch_line.cpp:955
#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:75
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Buss\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Buss\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Siin\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Buss"

#: blueman/DeviceClass.py:395
msgid "Trolley"
msgstr "Trollibuss"

#: blueman/DeviceClass.py:396
msgid "Agricultural Vehicle"
msgstr "Põllumajandussõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:397
msgid "Camper / Caravan"
msgstr "Matkaauto / Haagissuvila"

#: blueman/DeviceClass.py:398
msgid "Recreational Vehicle / Motor Home"
msgstr "Haagismaja"

#: blueman/DeviceClass.py:399
msgid "Generic Domestic Appliance"
msgstr "Üldine kodumasin"

#: blueman/DeviceClass.py:400
msgid "Refrigerator"
msgstr "Külmkapp"

#: blueman/DeviceClass.py:401
msgid "Freezer"
msgstr "Sügavkülmik"

#: blueman/DeviceClass.py:402
msgid "Oven"
msgstr "Ahi"

#: blueman/DeviceClass.py:403
msgid "Microwave"
msgstr "Mikrolaineahi"

#: blueman/DeviceClass.py:404
msgid "Toaster"
msgstr "Röster"

#: blueman/DeviceClass.py:405
msgid "Washing Machine"
msgstr "Pesumasin"

#: blueman/DeviceClass.py:406
msgid "Dryer"
msgstr "Pesukuivati"

#: blueman/DeviceClass.py:407
msgid "Coffee maker"
msgstr "Kohvimasin"

#: blueman/DeviceClass.py:408
msgid "Clothes iron"
msgstr "Triikraud"

#: blueman/DeviceClass.py:409
msgid "Curling iron"
msgstr "Lokitangid"

#: blueman/DeviceClass.py:410
msgid "Hair dryer"
msgstr "Föön"

#: blueman/DeviceClass.py:411
msgid "Vacuum cleaner"
msgstr "Tolmuimeja"

#: blueman/DeviceClass.py:412
msgid "Robotic vacuum cleaner"
msgstr "Robottolmuimeja"

#: blueman/DeviceClass.py:413
msgid "Rice cooker"
msgstr "Riisiauruti"

#: blueman/DeviceClass.py:414
msgid "Clothes steamer"
msgstr "Riideauruti"

#: blueman/DeviceClass.py:415
msgid "Generic Wearable Audio Device"
msgstr "Üldine kantav heliseade"

#: blueman/DeviceClass.py:416
msgid "Earbud"
msgstr "Kõrvasisesed kõrvaklapid"

#: blueman/DeviceClass.py:419
msgid "Neck Band"
msgstr "Kaelapaelaga kõrvaklapid"

#: blueman/DeviceClass.py:420
msgid "Generic Aircraft"
msgstr "Üldine õhusõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:421
msgid "Light Aircraft"
msgstr "Kerglennuk"

#: blueman/DeviceClass.py:422
msgid "Microlight"
msgstr "Ülikerge õhusõiduk"

#: blueman/DeviceClass.py:423
msgid "Paraglider"
msgstr "Tiibvari"

#: blueman/DeviceClass.py:424
msgid "Large Passenger Aircraft"
msgstr "Suur reisilennuk"

#: blueman/DeviceClass.py:425
msgid "Generic AV Equipment"
msgstr "Üldine audiovideoseade"

#: blueman/DeviceClass.py:426
msgid "Amplifier"
msgstr "Võimendi"

#: blueman/DeviceClass.py:427 src/common/text.c:1469
#, fuzzy
msgid "Receiver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ressiiver\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuvõtja\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuvõtja"

#: blueman/DeviceClass.py:428 ../xlgui/panel/radio.py:73
#: data/civ2/techs.ruleset:639 data/classic/techs.ruleset:636
#: data/sandbox/techs.ruleset:660 data/civ2civ3/techs.ruleset:647
#: data/multiplayer/techs.ruleset:644 backends/oss/oss-device.c:116
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"

#: blueman/DeviceClass.py:429 modules/access/v4l2/v4l2.c:317
msgid "Tuner"
msgstr "Tuuner"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Turntable". <https://codeberg.org/GeopJr/Turntable>
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover image style; it's a rotating record like on a turntable
#: blueman/DeviceClass.py:430 src/Application.vala:649
#: data/dev.geopjr.Turntable.desktop.in:3
#: data/dev.geopjr.Turntable.metainfo.xml.in:7
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:210
#, fuzzy
msgid "Turntable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"DJ-pult\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grammofon\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Grammofon"

#: blueman/DeviceClass.py:431
#, fuzzy
msgid "CD Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"CD-mängija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-esitaja"

#: blueman/DeviceClass.py:432
msgid "DVD Player"
msgstr "DVD-mängija"

#: blueman/DeviceClass.py:433
msgid "Bluray Player"
msgstr "Bluray-mängija"

#: blueman/DeviceClass.py:434
msgid "Optical Disc Player"
msgstr "Optiline plaadimängija"

#: blueman/DeviceClass.py:435
msgid "Set-Top Box"
msgstr "Digiboks"

#: blueman/DeviceClass.py:436
msgid "Generic Display Equipment"
msgstr "Üldine ekraanseade"

#: blueman/DeviceClass.py:437 src/preferences/service.js:522
#: common/display-name.c:2705
#, fuzzy
msgid "Television"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Teler\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Televisioon\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Televiisor"

#. #-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#
#. Default projector (beamer etc) matrix
#: blueman/DeviceClass.py:439 panels/color/cc-color-panel.ui.h:46
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"

#: blueman/DeviceClass.py:440
msgid "Generic Hearing aid"
msgstr "Üldine kuuldeaparaat"

#: blueman/DeviceClass.py:441
msgid "In-ear hearing aid"
msgstr "Kõrvasisene kuuldeaparaat"

#: blueman/DeviceClass.py:442
msgid "Behind-ear hearing aid"
msgstr "Kõrvatagune kuuldeaparaat"

#: blueman/DeviceClass.py:443
msgid "Cochlear Implant"
msgstr "Sisekõrvaimplantaat"

#: blueman/DeviceClass.py:444
msgid "Generic Gaming"
msgstr "Üldine mänguseade"

#: blueman/DeviceClass.py:445
msgid "Home Video Game Console"
msgstr "Koduvideo mängukonsool"

#: blueman/DeviceClass.py:446
msgid "Portable handheld console"
msgstr "Kantav mängukonsool"

#: blueman/DeviceClass.py:447
msgid "Generic Signage"
msgstr "Üldine märgistus"

#: blueman/DeviceClass.py:448
msgid "Digital Signage"
msgstr "Digitabloo"

#: blueman/DeviceClass.py:449
msgid "Electronic Label"
msgstr "Elektrooniline silt"

#: blueman/DeviceClass.py:450
msgid "Generic Pulse Oximeter"
msgstr "Üldine pulssoksümeeter"

#: blueman/DeviceClass.py:451
msgid "Fingertip Pulse Oximeter"
msgstr "Pulssoksümeeter sõrmeotsas"

#: blueman/DeviceClass.py:452
msgid "Wrist Worn Pulse Oximeter"
msgstr "Pulssoksümeeter randmel"

#: blueman/DeviceClass.py:453
msgid "Generic Weight Scale"
msgstr "Üldine kaal"

#: blueman/DeviceClass.py:454
msgid "Generic Personal Mobility Device"
msgstr "Üldine isikliku liikuvuse seade"

#: blueman/DeviceClass.py:455
msgid "Powered Wheelchair"
msgstr "Mootoriga ratastool"

#: blueman/DeviceClass.py:456
msgid "Mobility Scooter"
msgstr "Mobiilne tõukeratas"

#: blueman/DeviceClass.py:457
msgid "Generic Continuous Glucose Monitor"
msgstr "Üldine pidev glükoosimonitor"

#: blueman/DeviceClass.py:458
msgid "Generic Insulin Pump"
msgstr "Üldine insuliinipump"

#: blueman/DeviceClass.py:459
msgid "Insulin Pump, durable pump"
msgstr "Insuliinipump, vastupidav pump"

#: blueman/DeviceClass.py:460
msgid "Insulin Pump, patch pump"
msgstr "Insuliinipump, plaastripump"

#: blueman/DeviceClass.py:461
msgid "Insulin Pen"
msgstr "Insuliinipliiats"

#: blueman/DeviceClass.py:462
msgid "Generic Medication Delivery"
msgstr "Üldine ravimite annustamine"

#: blueman/DeviceClass.py:463
msgid "Generic Spirometer"
msgstr "Üldine spiromeeter"

#: blueman/DeviceClass.py:464
msgid "Handheld Spirometer"
msgstr "Kaasaskantav spiromeeter"

#: blueman/DeviceClass.py:465
msgid "Generic Outdoor Sports Activity"
msgstr "Üldine sport välitingimustes"

#: blueman/DeviceClass.py:466
msgid "Location Display"
msgstr "Ekraan asukoha näitamiseks"

#: blueman/DeviceClass.py:467
msgid "Location and Navigation Display"
msgstr "Ekraan asukoha näitamiseks ja teekonna juhatamiseks"

#: blueman/DeviceClass.py:468
msgid "Location Pod"
msgstr "Asukoha tuvastamise kapsel"

#: blueman/DeviceClass.py:469
msgid "Location and Navigation Pod"
msgstr "Asukoha tuvastamise ja tee juhatamise kapsel"

#: blueman/Sdp.py:88 modules/access/sdp.c:32 modules/stream_out/rtp.c:79
msgid "SDP"
msgstr "SDP"

#: blueman/Sdp.py:89 ../data/ui/update.ui.h:17 ../data/ui/add.ui.h:19
#: modules/access/udp.c:64
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: blueman/Sdp.py:90
msgid "RFCOMM"
msgstr "RFCOMM"

#: blueman/Sdp.py:91 core/register_core_types.cpp ../data/ui/update.ui.h:16
#: ../data/ui/add.ui.h:18 modules/access/tcp.c:116
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: blueman/Sdp.py:92
msgid "TCS-BIN"
msgstr "TCS-BIN"

#: blueman/Sdp.py:93
msgid "TCS-AT"
msgstr "TCS-AT"

#: blueman/Sdp.py:94
msgid "ATT"
msgstr "ATT"

#: blueman/Sdp.py:95
msgid "OBEX"
msgstr "OBEX"

#: blueman/Sdp.py:96 src/traceroute.c:325 ../data/ui/update.ui.h:20
#: ../data/ui/add.ui.h:32 src/common/text.c:1314 src/common/text.c:1460
#: curses/netentry_curses.py:50 curses/wicd-curses.py:462 gtk/gui.py:266
#: gtk/netentry.py:74
#, fuzzy
msgid "IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"IP aadress\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"IP\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"IP"

#: blueman/Sdp.py:97 ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:97
#: src/common.c:77 ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:30
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:788
#: ../data/ui/connect.glade.h:10 src/lib/entry.py:256
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: blueman/Sdp.py:98 deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:37 src/common.c:79
#: src/fe-gtk/setup.c:616 src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:46
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1628 newprinter.py:3099
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: blueman/Sdp.py:99
msgid "WSP"
msgstr "WSP"

#: blueman/Sdp.py:100
msgid "BNEP"
msgstr "BNEP"

#: blueman/Sdp.py:101
msgid "UPnP/ESDP"
msgstr "UPnP/ESDP"

#: blueman/Sdp.py:102
msgid "HIDP"
msgstr "HIDP"

#: blueman/Sdp.py:103
msgid "Hardcopy Control Channel"
msgstr "Püsikoopia juhtimiskanal"

#: blueman/Sdp.py:104
msgid "Hardcopy Data Channel"
msgstr "Püsikoopia andmekanal"

#: blueman/Sdp.py:105
msgid "Hardcopy Notification"
msgstr "Püsikoopia teavitus"

#: blueman/Sdp.py:106
msgid "AVCTP"
msgstr "AVCTP"

#: blueman/Sdp.py:107
msgid "AVDTP"
msgstr "AVDTP"

#: blueman/Sdp.py:108
msgid "CMTP"
msgstr "CMTP"

#: blueman/Sdp.py:109
msgid "UDI_C-Plane"
msgstr "UDI_C-Plane"

#: blueman/Sdp.py:110 blueman/Sdp.py:111
msgid "Multi-Channel Adaptation Protocol (MCAP)"
msgstr "Mitmekanaliline kohandamisprotokoll (MCAP)"

#: blueman/Sdp.py:112
msgid "L2CAP"
msgstr "L2CAP"

#: blueman/Sdp.py:113
msgid "ServiceDiscoveryServerServiceClassID"
msgstr "ServiceDiscoveryServerServiceClassID"

#: blueman/Sdp.py:114
msgid "BrowseGroupDescriptorServiceClassID"
msgstr "BrowseGroupDescriptorServiceClassID"

#: blueman/Sdp.py:115
msgid "Public Browse Group"
msgstr "Avalik sirvimisrühm"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: blueman/Sdp.py:116 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1380
#: newprinter.py:3046
msgid "Serial Port"
msgstr "Jadaport"

#: blueman/Sdp.py:117
msgid "LAN Access Using PPP"
msgstr "Kohtvõrgu ühendus PPP abil"

#: blueman/Sdp.py:118
msgid "Dialup Networking (DUN)"
msgstr "Sissehelistamisega võrk (DUN)"

#: blueman/Sdp.py:119
msgid "IrMC Sync"
msgstr "IrMC sünkroniseerimine"

#: blueman/Sdp.py:120
msgid "OBEX Object Push"
msgstr "OBEX objekti tõuketeenus"

#: blueman/Sdp.py:121
msgid "OBEX File Transfer"
msgstr "OBEXi failiülekanne"

#: blueman/Sdp.py:122
msgid "IrMC Sync Command"
msgstr "IrMC sünkroniseeriskäsk"

#: blueman/Sdp.py:124
msgid "Cordless Telephony"
msgstr "Traadita telefon"

#: blueman/Sdp.py:125 data/resources/ui/preferences_dialog.ui:11
#, fuzzy
msgid "Audio Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Heli vastuvõtmine\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Heliallikas"

#: blueman/Sdp.py:126
msgid "Audio Sink"
msgstr "Heli vastuvõtja"

#: blueman/Sdp.py:127
msgid "Remote Control Target"
msgstr "Kaugjuhtimispuldi siht"

#: blueman/Sdp.py:128
msgid "Advanced Audio"
msgstr "Täiendavad helivõimalused"

#: blueman/Sdp.py:129 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugjuhtimispult\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugjuhtimine\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugjuhtimispult\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugjuhtimine"

#: blueman/Sdp.py:130
#, fuzzy
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Videokonverentsiseade\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Videokonverents"

#: blueman/Sdp.py:131
msgid "Intercom"
msgstr "Sisetelefon"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A fax number
#: blueman/Sdp.py:132 src/service/ui/contacts.js:143 sql/Pg-database.sql:817
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:65 newprinter.py:3050
#: newprinter.py:3058 newprinter.py:3203 newprinter.py:3205 newprinter.py:3252
#: system-config-printer.py:960
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

#: blueman/Sdp.py:133
msgid "Headset Audio Gateway"
msgstr "Kõrvaklappide helilüüs"

#: blueman/Sdp.py:134
msgid "WAP"
msgstr "WAP"

#: blueman/Sdp.py:135
msgid "WAP Client"
msgstr "WAP klient"

#: blueman/Sdp.py:136
msgid "PANU"
msgstr "PANU"

#: blueman/Sdp.py:137
msgid "Network Access Point"
msgstr "Võrgupääsukoht"

#: blueman/Sdp.py:138
msgid "Group Network"
msgstr "Gruppvõrk"

#: blueman/Sdp.py:139
msgid "DirectPrinting (BPP)"
msgstr "Otseprintimine (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:140
msgid "ReferencePrinting (BPP)"
msgstr "Viite alusel printimine (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:141
msgid "Imaging (BIP)"
msgstr "Pildindus (BIP)"

#: blueman/Sdp.py:142
msgid "ImagingResponder (BIP)"
msgstr "Pildinduse vastuvõtja (BIP)"

#: blueman/Sdp.py:143
msgid "ImagingAutomaticArchive (BIP)"
msgstr "Pildinduse automaatne arhiiv (BIP)"

#: blueman/Sdp.py:144
msgid "ImagingReferencedObjects (BIP)"
msgstr "Pildinduse viidatav objekt (BIP)"

#: blueman/Sdp.py:146
msgid "Handsfree Audio Gateway"
msgstr "Helilüüs vabakäeseadmena"

#: blueman/Sdp.py:147
msgid "DirectPrintingReferenceObjectsService (BPP)"
msgstr "DirectPrintingReferenceObjectsService (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:148
msgid "ReflectedUI (BPP)"
msgstr "Peegeldatud kasutajaliides (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:149
msgid "Basic Printing (BPP)"
msgstr "Printimise alusteenus (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:150
msgid "Printing Status (BPP)"
msgstr "Printimise olek (BPP)"

#: blueman/Sdp.py:151
msgid "Human Interface Device Service (HID)"
msgstr "Inimliku kasutajaliidese seadme teenus(HID)"

#: blueman/Sdp.py:152
msgid "HardcopyCableReplacement (HCR)"
msgstr "HardcopyCableReplacement (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:153
msgid "HCR_Print (HCR)"
msgstr "HCR_Print (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:154
msgid "HCR_Scan (HCR)"
msgstr "HCR_Scan (HCR)"

#: blueman/Sdp.py:155
msgid "Common ISDN Access (CIP)"
msgstr "Üldine ISDN liidestus (CIP)"

#: blueman/Sdp.py:156
msgid "VideoConferencingGW (VCP)"
msgstr "Videokonverentsi lüüs (VCP)"

#: blueman/Sdp.py:157
msgid "UDI-MT"
msgstr "UDI-MT"

#: blueman/Sdp.py:158
msgid "UDI-TA"
msgstr "UDI-TA"

#: blueman/Sdp.py:159 ../src/totem-properties-main.c:116
#: ../src/totem-properties-view.c:281
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:50
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1442 modules/gui/qt/qt.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Audio/Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Audio/Video\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio/Video\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio/video"

#: blueman/Sdp.py:160
msgid "SIM Access (SAP)"
msgstr "SIM ligipääs (SAP)"

#: blueman/Sdp.py:161
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PCE"
msgstr "Ligipääs telefoniraamatule (PBAP) - PCE"

#: blueman/Sdp.py:162
msgid "Phonebook Access (PBAP) - PSE"
msgstr "Ligipääs telefoniraamatule (PBAP) - PSE"

#: blueman/Sdp.py:163
msgid "Phonebook Access (PBAP)"
msgstr "Ligipääs telefoniraamatu andmetele (PBAP)"

#: blueman/Sdp.py:165
msgid "Message Access Server"
msgstr "Sõnumite ligipääsuserver"

#: blueman/Sdp.py:166
msgid "Message Notification Server"
msgstr "Sõnumite teavitusserver"

#: blueman/Sdp.py:167
msgid "Message Access Profile (MAP)"
msgstr "Sõnumiprofiil (MAP)"

#: blueman/Sdp.py:168
msgid "GNSS"
msgstr "GNSS"

#: blueman/Sdp.py:169
msgid "GNSS Server"
msgstr "GNSS server"

#: blueman/Sdp.py:170
msgid "3D Display"
msgstr "3D ekraan"

#: blueman/Sdp.py:171
msgid "3D Glasses"
msgstr "3D prillid"

#: blueman/Sdp.py:172
msgid "3D Synchronization (3DSP)"
msgstr "3D sünkroniseerimine (3DSP)"

#: blueman/Sdp.py:173
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Profile"
msgstr "Mitmikprofiili spetsifikatsiooni (MPS) profiil"

#: blueman/Sdp.py:174
msgid "Multi-Profile Specification (MPS) Service"
msgstr "Mitmikprofiili spetsifikatsiooni (MPS) teenus"

#: blueman/Sdp.py:175
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Access Service"
msgstr "Kalendri, ülesannete ja märkmete ligipääsuteenus (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:176
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Notification Service"
msgstr "Kalendri, ülesannete ja märkmete teavitusteenus (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:177
msgid "Calendar, Task, and Notes (CTN) Profile"
msgstr "Kalendri, ülesannete ja märkmete profiil (CTN)"

#: blueman/Sdp.py:178
msgid "PnP Information"
msgstr "PnP teave"

#: blueman/Sdp.py:179
msgid "Generic Networking"
msgstr "Üldine võrgundus"

#: blueman/Sdp.py:180
msgid "Generic FileTransfer"
msgstr "Üldine failiedastus"

#: blueman/Sdp.py:181
msgid "Generic Audio"
msgstr "Üldine heliliides"

#: blueman/Sdp.py:182
msgid "Generic Telephony"
msgstr "Üldine telefoniliides"

#: blueman/Sdp.py:183
msgid "Video Source"
msgstr "Videoallikas"

#: blueman/Sdp.py:184
msgid "Video Sink"
msgstr "Video vastuvõtja"

#: blueman/Sdp.py:185
msgid "Video Distribution"
msgstr "Videolevi teenus"

#: blueman/Sdp.py:186
msgid "HDP"
msgstr "HDP"

#: blueman/Sdp.py:187
msgid "HDP Source"
msgstr "HPD allikas"

#: blueman/Sdp.py:188
msgid "HDP Sink"
msgstr "HDP vastuvõtja"

#: blueman/Sdp.py:189
msgid "Generic Access"
msgstr "Üldine ligipääsuliides"

#: blueman/Sdp.py:190
msgid "Generic Attribute"
msgstr "Üldine omadusliides"

#: blueman/Sdp.py:191
msgid "Immediate Alert"
msgstr "Vahetu häire"

#: blueman/Sdp.py:192
msgid "Link Loss"
msgstr "Ühenduse kadumine"

#: blueman/Sdp.py:193
msgid "Tx Power"
msgstr "Tx toiteliides"

#: blueman/Sdp.py:194
msgid "Current Time Service"
msgstr "Ajateenus"

#: blueman/Sdp.py:195
msgid "Reference Time Update Service"
msgstr "Võrdlusaja uuendamise teenus"

#: blueman/Sdp.py:196
msgid "Next DST Change Service"
msgstr "Suve- ja talveaja vahetumise teavitus"

#: blueman/Sdp.py:197
msgid "Glucose"
msgstr "Glükoos"

#: blueman/Sdp.py:198
msgid "Health Thermometer"
msgstr "Tervise termomeeter"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: blueman/Sdp.py:199 src/gpm-statistics.c:754
#, fuzzy
msgid "Device Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Seadme teave\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seadme andmed\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Seadme info\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Seadme andmed"

#: blueman/Sdp.py:200
msgid "Heart Rate"
msgstr "Pulss"

#: blueman/Sdp.py:201
msgid "Phone Alert Status Service"
msgstr "Telefoniteavituste olekuteenus"

#: blueman/Sdp.py:202
msgid "Battery Service"
msgstr "Akuteenus"

#: blueman/Sdp.py:203
msgid "Blood Pressure"
msgstr "Vererõhk"

#: blueman/Sdp.py:204
msgid "Alert Notification Service"
msgstr "Hoiatuste teavitusteenus"

#: blueman/Sdp.py:205
msgid "Human Interface Device"
msgstr "Inimliku kasutajaliidese seade"

#: blueman/Sdp.py:206
msgid "Scan Parameters"
msgstr "Skänneri parameetrid"

#: blueman/Sdp.py:207
msgid "Running Speed and Cadence"
msgstr "Jooksu kiirus ja rütm"

#: blueman/Sdp.py:208
msgid "Automation IO"
msgstr "Automatiseerimise sisend/väljund"

#: blueman/Sdp.py:209
msgid "Cycling Speed and Cadence"
msgstr "Jalgrattasõidu kiirus ja väntamissagedus"

#: blueman/Sdp.py:210
msgid "Cycling Power"
msgstr "Jalgrattasõidu võimsus"

#: blueman/Sdp.py:211
msgid "Location and Navigation"
msgstr "Asukoht ja tee juhatamine"

#: blueman/Sdp.py:212
msgid "Environmental Sensing"
msgstr "Keskkonnamõõtmine"

#: blueman/Sdp.py:213
msgid "Body Composition"
msgstr "Kehakoostise määramine"

#: blueman/Sdp.py:214
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajateave\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja andmed"

#: blueman/Sdp.py:215
msgid "Weight Scale"
msgstr "Massi mõõtevahend"

#: blueman/Sdp.py:216
msgid "Bond Management"
msgstr "Liidetud kanalite haldus"

#: blueman/Sdp.py:217
msgid "Continuous Glucose Monitoring"
msgstr "Järjepidev glükoosiseire"

#: blueman/Sdp.py:218
msgid "Internet Protocol Support"
msgstr "Internet-protokolli tugi"

#: blueman/Sdp.py:219
msgid "Indoor Positioning"
msgstr "Asukoha tuvastamine siseruumides"

#: blueman/Sdp.py:220
msgid "Pulse Oximeter"
msgstr "Pulssoksümeeter"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu item
#. txt_http_proxy
#: blueman/Sdp.py:221
#, fuzzy
msgid "HTTP Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP puhverteenus\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP Proxy"

#: blueman/Sdp.py:222
msgid "Transport Discovery"
msgstr "Ühendatavuse tuvastamine"

#: blueman/Sdp.py:223
msgid "Object Transfer"
msgstr "Objektide ülekanne"

#: blueman/Sdp.py:224
msgid "AppleAgent"
msgstr "AppleAgent"

#: blueman/Sdp.py:225
msgid "Primary Service"
msgstr "Esmane teenus"

#: blueman/Sdp.py:226
msgid "Secondary Service"
msgstr "Teisene teenus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: blueman/Sdp.py:227 ../src/ui-widgets-data.c:213
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:57
#: eeschema/fields_data_model.cpp:99 mat-gui:372
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Sisaldama\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa"

#: blueman/Sdp.py:228
msgid "Characteristic Declaration"
msgstr "Omaduste teavitus"

#: blueman/Sdp.py:229 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:19
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:1
#: data/ui/preferences-window.ui:24
msgid "Device Name"
msgstr "Seadme nimi"

#: blueman/Sdp.py:231
msgid "Peripheral Privacy Flag"
msgstr "Välisseadme privaatsustunnus"

#: blueman/Sdp.py:232
msgid "Reconnection Address"
msgstr "Viimased aadressid"

#: blueman/Sdp.py:233
msgid "Peripheral Preferred Connection Parameters"
msgstr "Välisseadme eelistatud ühendusparameetrid"

#: blueman/Sdp.py:234
msgid "Service Changed"
msgstr "Teenus on muutunud"

#: blueman/Sdp.py:235
msgid "System ID"
msgstr "Süsteemi tunnus"

#: blueman/Sdp.py:236
msgid "Model Number String"
msgstr "Mudelisõne"

#: blueman/Sdp.py:237
msgid "Serial Number String"
msgstr "Seerianumbri sõne"

#: blueman/Sdp.py:238
msgid "Firmware Revision String"
msgstr "Püsivara versiooni sõne"

#: blueman/Sdp.py:239
msgid "Hardware Revision String"
msgstr "Raudvara versiooni sõne"

#: blueman/Sdp.py:240
msgid "Software Revision String"
msgstr "Tarkvaravara versiooni sõne"

#: blueman/Sdp.py:241
msgid "Manufacturer Name String"
msgstr "Tootja nime sõne"

#: blueman/Sdp.py:242
msgid "PnP ID"
msgstr "PnP-tunnus"

#: blueman/Sdp.py:243
msgid "Characteristic Extended Properties"
msgstr "Laiendatud omadused"

#: blueman/Sdp.py:244
msgid "Characteristic User Description"
msgstr "Kasutaja kirjeldus"

#: blueman/Sdp.py:245
msgid "Client Characteristic Configuration"
msgstr "Kliendi seadistused"

#: blueman/Sdp.py:246
msgid "Server Characteristic Configuration"
msgstr "Serveriomaduste seadistamine"

#: blueman/Sdp.py:247
msgid "Characteristic Presentation Format"
msgstr "Omaduste esitusvorming"

#: blueman/Sdp.py:248
msgid "Characteristic Aggregate Format"
msgstr "Omaduste ülevaatevorming"

#: blueman/Sdp.py:249
msgid "Valid Range"
msgstr "Kehtiv vahemik"

#: blueman/Sdp.py:250
msgid "External Report Reference"
msgstr "Välise aruande viide"

#: blueman/Sdp.py:251
msgid "Report Reference"
msgstr "Aruande viide"

#: blueman/Sdp.py:378
msgid "Audio and input profiles"
msgstr "Audio- ja sisendprofiilid"

#: blueman/Sdp.py:380
#, fuzzy
msgid "Proprietary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Omanduslik/suletud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Firmasisene"

#: blueman/plugins/manager/Info.py:60
msgid "<big>Select row(s) and use <i>Control + C</i> to copy</big>"
msgstr ""
"<big>Vali read ja kasuta kopeerimiseks <i>Control + C</i> "
"klahvikombinatsiooni</big>"

#: blueman/plugins/manager/Info.py:125 src/gui.c:1271
msgid "_Info"
msgstr "_Info"

#: blueman/plugins/manager/Info.py:126
msgid "Show device information"
msgstr "Näita seadme teavet"

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:59
msgid "Send _note"
msgstr "Saada _sõnum"

#: blueman/plugins/manager/Notes.py:60
msgid "Send a text note"
msgstr "Saada tekstisõnum"

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:86
#, python-format
msgid "Failed to change profile to %s"
msgstr "Ei õnnestunud muuta uueks profiiliks %s"

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:132
msgid "Audio Profile"
msgstr "Audioprofiil"

#: blueman/plugins/manager/PulseAudioProfile.py:133
msgid "Select audio profile for PulseAudio"
msgstr "Vali audioprofiil PulseAudio jaoks"

#: blueman/plugins/BasePlugin.py:34 blueman/plugins/BasePlugin.py:35
#: eeschema/pin_type.cpp:91 eeschema/sch_pin.cpp:1931
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: ../src/gdm/gdm-languages.c:614 libmate-desktop/mate-languages.c:746
#: modules/access/dtv/access.c:214 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
msgid "Unspecified"
msgstr "Määramata"

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:21
msgid ""
"Tries to auto-connect to configurable services on start and every 60 seconds."
msgstr ""
"Käivitamisel proovi iga 60 sekundi järel automaatselt luua ühendust "
"seadistatavate teenustega."

#: blueman/plugins/applet/AutoConnect.py:67
#, python-format
msgid "Automatically connected to %(service)s on %(device)s"
msgstr "Automaatselt ühendatud %(device)s seadmes %(service)s teenusega"

#: blueman/plugins/applet/ConnectionNotifier.py:15
msgid "Shows desktop notifications when devices get connected or disconnected."
msgstr ""
"Seadmete ühendamisel või ühenduse katkestamisel näita töölauateavitusi."

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:155
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:267
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:272
msgid "Connected:"
msgstr "Ühendatud:"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:169
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:282 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:151
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:18 ../src/playlist3.c:797
#: ../src/GUI/title_header.c:184 eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:758
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:795 ../sonata/main.py:650
#: ../sonata/main.py:1520 ../sonata/main.py:1621
#, fuzzy
msgid "Not Connected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole ühendatud"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:175
msgid ""
"No usage statistics are available yet. Try establishing a connection first "
"and then check this page."
msgstr ""
"Kasutusstatistika pole veel saadaval. Proovi enne luua ühendus ja siis "
"vaadata seda lehte."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:203 ../src/Tools/misc.c:60
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:531
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 core/Utils/Datetime.vala:91
#: core/Utils/Datetime.vala:93 src/lib/util.py:334 src/Dialogs.vala:1838
#, fuzzy
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"päev\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"päev"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"päeva"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:207
#, python-format
msgid "%d %s %d %s and %d %s"
msgstr "%d %s %d %s ja %d %s"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:243
msgid "Are you sure you want to reset the counter?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad loenduri nullida?"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:289
msgid ""
"Allows you to monitor your (mobile broadband) network traffic usage. Useful "
"for limited data access plans. This plugin tracks every device separately."
msgstr ""
"Võimaldab seirata nutiseadme (mobiilse lairibaühenduse) võrguliikluse "
"kasutust. Kasulik piiratud andmemahu lepingute korral. See plugin seirab iga "
"seadet eraldi."

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:309
msgid "Network _Usage"
msgstr "_Võrgukasutus"

#: blueman/plugins/applet/NetUsage.py:310
msgid "Shows network traffic usage"
msgstr "Võrguliikluse kasutuse näitamine"

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:38
msgid "Force symbolic status icons"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:39
msgid ""
"When enabled this will force the use of a symbolic version of the blueman "
"statusicon"
msgstr ""

#: blueman/plugins/applet/StatusIcon.py:51
#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:79
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:173
msgid "Bluetooth Enabled"
msgstr "Bluetooth on lubatud"

#: blueman/plugins/applet/Networking.py:18
msgid "Manages local network services, like NAP bridges"
msgstr "Kohalike võrguteenuste (näiteks NAP-sillad) haldamine"

#: blueman/plugins/applet/NMDUNSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Dial Up Networking (DUN) with ModemManager and "
"NetworkManager"
msgstr ""
"Tagab DUN-profiili (Dial Up Networking) toe ModemManageri ja NetworkManageri "
"jaoks"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:43
msgid ""
"Provides a menu item that contains last used connections for quick access"
msgstr "Menüükirje lisamine kiireks ligipääsuks viimati kasutatud ühendustele"

#. the maximum number of items RecentConns menu will display
#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:54
msgid "Maximum items"
msgstr "Suurim kirjete arv"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:55
msgid "The maximum number of items recent connections menu will display."
msgstr "Menüüs kuvatavate viimatiste ühenduste suurima arv."

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:156 src/Layouts/Main.vala:77
#: system-config-printer.py:775
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Connected to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud seadmega %s\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendatud serveriga %s\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendatud masinaga %s"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:162
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
#, fuzzy
msgid "Failed to connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenduse loomine ei õnnestunud"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:173
#, python-format
msgid "%(service)s on %(device)s"
msgstr "%(service)s seadmes %(device)s"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:177
msgid "Adapter for this connection is not available"
msgstr "Selle ühenduse adapter ei ole kättesaadav"

#: blueman/plugins/applet/RecentConns.py:190
msgid "Reconnect to…"
msgstr "Loo uuesti ühendus…"

#: blueman/plugins/applet/NMPANSupport.py:18
msgid ""
"Provides support for Personal Area Networking (PAN) introduced in "
"NetworkManager 0.8"
msgstr ""
"Tagab personaalvõrgu (PAN) toe, saadaval alates NetworkManageri versioonist "
"0.8"

#: blueman/plugins/applet/DBusService.py:46
msgid "Provides DBus API for other Blueman components"
msgstr "Teiste Bluemani komponentide DBus'i API võimaldamine"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:126
msgid "Incoming file over Bluetooth"
msgstr "Bluetoothi kaudu saadetakse faili"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:127
#, python-format
msgid "Incoming file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Seadmest %(1)s saadetakse sulle fail %(0)s"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:129
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:321 src/service/device.js:869
#: ../data/ui/update.ui.h:8 ../data/ui/add.ui.h:4 ../data/ui/gufw.ui.h:28
#: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:119 UI/reconciliation/report.html:402
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:363
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:523 ../../i18n_templatelist.c:665
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:67
#, fuzzy
msgid "Reject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Hülgamine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Hülga\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hülga"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Create a notification prompting the user what to do
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:136
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:314
#, fuzzy
msgid "Receiving file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Faili vastuvõtmine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fail on vastuvõtmisel"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:137
#, python-format
msgid "Receiving file %(0)s from %(1)s"
msgstr "Faili %(0)s vastuvõtmine seadmest %(1)s"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:156
msgid "Provides OBEX file transfer capabilities"
msgstr "OBEX failiülekannete tagamine"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:179
msgid "Configured directory for incoming files does not exist"
msgstr "Allalaaditavate failide jaoks mõeldud kausta pole olemas"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:180
#, python-format
msgid ""
"Please make sure that directory \"<b>%s</b>\" exists or configure it with "
"blueman-services. Until then the default \"%s\" will be used"
msgstr ""
"Palun kontrolli, et „<b>%s</b>“ kaust on olemas ning kui pole, siis seadista "
"blueman-teenuste abil. Seni kasutame vaikimisi „%s“ kausta"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:302
msgid "File received"
msgstr "Fail vastu võetud"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:303
#, python-format
msgid "File %(0)s from %(1)s successfully received"
msgstr "Fail %(0)s seadmest %(1)s on edukalt vastu võetud"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:311
msgid "Transfer failed"
msgstr "Ülekanne nurjus"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:312
#, python-format
msgid "Transfer of file %(0)s failed"
msgstr "Faili %(0)s ülekandmine nurjus"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:332
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:341
msgid "Files received"
msgstr "Failid vastu võetud"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:333
#, python-format
msgid "Received %(files)d file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d files in the background"
msgstr[0] "Taustal võtsin vastu %(files)d faili"
msgstr[1] "Taustal võtsin vastu %(files)d faili"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:338
#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:346 src/caja-location-dialog.c:160
#: src/celluloid-view.c:1530 C/gosoverview.xml:497
#, fuzzy
msgid "Open Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ava asukoht\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava asukoht\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine"

#: blueman/plugins/applet/TransferService.py:342
#, python-format
msgid "Received %(files)d more file in the background"
msgid_plural "Received %(files)d more files in the background"
msgstr[0] "Taustal võtsin vastu veel %(files)d faili"
msgstr[1] "Taustal võtsin vastu veel %(files)d faili"

#: blueman/plugins/applet/KillSwitch.py:37
msgid ""
"Switches Bluetooth killswitch status to match Bluetooth power state. Allows "
"turning Bluetooth back on from an icon that shows its status; provided it "
"isn't unplugged by the system, or physically."
msgstr ""
"Sellega seadistad, et Bluetoothi lüliti vastab Bluetoothi toiteoleku "
"lülitile. Eeldusel, et ta pole seadmest virtuaalselt või füüsiliselt "
"eemaldatud, on seega võimalik Bluetoothi sisse lülitada olekuikoonist."

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:22
msgid "Adds standard menu items to the status icon menu"
msgstr "Standardmenüü kirjete lisamine olekuikooni menüüsse"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:34
msgid "Toggle the manager on clicking the system tray icon"
msgstr "Lülita haldusvaade süsteemisalve ikoonist sisse/välja"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:35
msgid ""
"Clicking the system tray icon will toggle the manager instead of focusing on "
"it."
msgstr ""
"Süsteemisalve ikooni klõpsimine lülitab haldusvaate sisse/välja, aga ei säti "
"teda fookusesse."

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:46
msgid "Send _Files to Device"
msgstr "Saada seadmele _faile"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:51
#: common/resources/mouse-dialog.glade:997
msgid "_Devices"
msgstr "_Seadmed"

#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:55
msgid "Adap_ters"
msgstr "Adap_terid"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: blueman/plugins/applet/StandardItems.py:105 C/glossary.xml:9
msgid "applet"
msgstr "rakend"

#: blueman/plugins/applet/AuthAgent.py:8
msgid "Provides passkey, authentication services for BlueZ daemon"
msgstr "Tagab passkey ja autentimisteenused BlueZ taustateenuse jaoks"

#: blueman/plugins/applet/ExitItem.py:7
msgid "Adds an exit menu item to quit the applet"
msgstr "Rakendi lõpetamiseks vajaliku menüükirje lisamine"

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:14
msgid "Provides a basic dhcp client for Bluetooth PAN connections."
msgstr "Bluetoothi PAN-ühenduste jaoks põhilise DHCP-kliendi tagamine."

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:47
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
msgid "Bluetooth Network"
msgstr "Bluetoothi võrk"

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:48
#, python-format
msgid "Interface %(0)s bound to IP address %(1)s"
msgstr "%(0)s liides on seotud %(1)s IP-aadressiga"

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:55
#, python-format
msgid "Failed to obtain an IP address on %s"
msgstr "IP-aadressi saamine seadmele „%s“ ei õnnestunud"

#: blueman/plugins/applet/DhcpClient.py:60
#, python-format
msgid ""
"Trying to obtain an IP address on %s\n"
"Please wait…"
msgstr ""
"Proovime seadmele „%s“ saada IP-aadressi\n"
"Palun oota…"

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:21
msgid ""
"Adds an indication on the status icon when Bluetooth is active and shows the "
"connections in the tooltip."
msgstr ""
"Lisa aktiivse Bluetoothi korral olekuikoonile näidik ja kuva vihjetekstis "
"ühendusi."

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:72
msgid "Bluetooth Active"
msgstr "Bluetooth on kasutusel"

#: blueman/plugins/applet/ShowConnected.py:81
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:176
msgid "Bluetooth Disabled"
msgstr "Bluetooth on keelatud"

#: blueman/plugins/applet/DisconnectItems.py:14
msgid "Adds disconnect menu items"
msgstr "Lisa ühenduse katkestamiseks menüükirje"

#. #-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
#: blueman/plugins/applet/DisconnectItems.py:40
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta %s ühendus\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta %s"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:16
msgid ""
"Provides a menu item for making the default adapter temporarily visible when "
"it is set to hidden by default"
msgstr ""
"Vaikimisi adapteri menüükirje ajutine nähtavakstegemine, kui see on "
"vaikimisi peidetuks määratud"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:26
msgid "Discoverable timeout"
msgstr "Leitavuse aegumine"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:27
msgid "Amount of time in seconds discoverable mode will last"
msgstr "Aeg sekundites, mil seade on leitav"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:35
#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:126
msgid "_Make Discoverable"
msgstr "_Tee avastatavaks"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:36
msgid "Make the default adapter temporarily visible"
msgstr "Vaikimisi adapteri ajutiselt avastatavaks tegemine"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:61
#, python-format
msgid "Discoverable… %ss"
msgstr "Leitav… %ss"

#: blueman/plugins/applet/DiscvManager.py:63
msgid "Discoverable…"
msgstr "Leitav…"

#: blueman/plugins/applet/Menu.py:115
msgid ""
"Provides a menu for the applet and an API for other plugins to manipulate it"
msgstr ""
"Tagab rakendile menüü ja teistele pluginatele selle manipuleerimiseks "
"vajaliku API"

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:73
#, python-format
msgid ""
"Successfully connected to <b>DUN</b> service on <b>%(0)s.</b>\n"
"Network is now available through <b>%(1)s</b>"
msgstr ""
"Ühendamine <b>DUN-võrguteenusega</b> õnnestus seadmes <b>%(0)s.</b>\n"
"Võrk on nüüd saadaval <b>%(1)s</b> abil"

#: blueman/plugins/applet/PPPSupport.py:82
msgid "Provides basic support for connecting to the internet via DUN profile."
msgstr "DUN-profiili abil internetti ühendumise põhilise toe tagamine."

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:22
msgid ""
"Standard SPP profile connection handler, allows executing custom actions"
msgstr ""
"Standardne SPP profiili ühendustehaldur, mis võimaldab käivitada kohandatud "
"tegevusi"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:31
msgid "Script to execute on connection"
msgstr "Ühendamisel käivitatav skript"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:32
msgid ""
"<span size=\"small\">The following arguments will be passed:\n"
"Address, Name, service name, uuid16s, rfcomm node\n"
"For example:\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Phone, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"uuid16s are returned as a comma separated list\n"
"\n"
"Upon device disconnection the script will be sent a HUP signal</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Lisatakse järgmised argumendid:\n"
"Aadress, Nimi, teenuse nimi, uuid16s, rfcomm sõlm\n"
"Näiteks:\n"
"AA:BB:CC:DD:EE:FF, Telefon, DUN service, 0x1103, /dev/rfcomm0\n"
"uuid16s tagastatakse komadega eraldatud nimekirjana\n"
"\n"
"Seadmega ühenduse katkestamisel saadetakse skriptile HUP-signaal</span>"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:63
msgid "Serial port connected"
msgstr "Jadaport ühendatud"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:64
#, python-format
msgid ""
"Serial port service on device <b>%s</b> now will be available via <b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b> seadme jadaport on nüüd saadaval <b>%s</b> kaudu"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:114
msgid "Serial port connection script failed"
msgstr "Jadapordi ühendamisskripti tõrge"

#: blueman/plugins/applet/SerialManager.py:115
#, python-format
msgid ""
"There was a problem launching script %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s skripti käivitamisel tekkis viga\n"
"%s"

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:31
msgid "Controls Bluetooth adapter power states"
msgstr "Bluetooth adapteri toiteolekute juhtimine"

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:41
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:154
msgid "<b>Turn Bluetooth _Off</b>"
msgstr "<b>Lülita Bluetooth _välja</b>"

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:43
#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:156
msgid "Turn off all adapters"
msgstr "Lülita välja kõik adapterid"

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:145
msgid "<b>Turn Bluetooth _On</b>"
msgstr "<b>Lülita Bluetooth _sisse</b>"

#: blueman/plugins/applet/PowerManager.py:147
msgid "Turn on all adapters"
msgstr "Lülita sisse kõik adapterid"

#: blueman/plugins/applet/GameControllerWakelock.py:26
msgid ""
"Temporarily suspends the screensaver when a bluetooth game controller is "
"connected."
msgstr ""
"Kui bluetoothi-põhine mängupult on ühendatud, siis ajutiselt lülita "
"ekraanisäästja välja."

#: blueman/plugins/applet/StatusNotifierItem.py:10
msgid "Provides a StatusNotifierItem to show a statusicon"
msgstr "Kasutab olekuikooni näitamiseks StatusNotifierItem meetodit"

#: blueman/plugins/services/Network.py:90
msgid "Invalid IP address"
msgstr "Vigane IP-aaddress"

#: blueman/plugins/services/Network.py:95
#, python-format
msgid "IP address conflicts with interface %s which has the same address"
msgstr "IP-aadress on vastuolus sama aadressi omava liidesega %s"

#: blueman/plugins/services/Network.py:103
#, python-format
msgid ""
"IP address overlaps with subnet of interface %s, which has the following "
"configuration  %s/%s\n"
"This may cause incorrect network behavior"
msgstr ""
"IP-aadress kattub %s võrguliidese alamvõrguga, mille seadistus on %s/%s\n"
"See võib põhjustada võrgu mittetoimimist"

#: blueman/plugins/services/Network.py:228
#: blueman/plugins/services/Network.py:237
msgid "Not currently supported with this setup"
msgstr "See ei ole toetatud praeguse lahenduse puhul"

#: blueman/plugins/services/Transfer.py:14
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1680
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1700 ../src/ui-pref.c:96
#: ../src/ui-widgets-data.c:118 ../src/ui-widgets-data.c:318 old/bin/oe.pl:2164
#: old/bin/oe.pl:2280 sql/Pg-database.sql:2825 sql/Pg-database.sql:2860
#: src/gui/transition.rs:232 lib/screenshooter-dialogs.c:617
#, fuzzy
msgid "Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanne\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümbersuunamine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanne\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Valuutavahetus\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberistumine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta"

#: blueman/plugins/services/Transfer.py:26
msgid "Applet's transfer service plugin is disabled"
msgstr "Rakendite ülekandeteenuse plugin on keelatud"

#: blueman/services/DialupNetwork.py:23
msgid "Dialup Settings"
msgstr "Sissehelistamise sätted"

#: blueman/services/meta/SerialService.py:45
#, python-format
msgid "Serial Port %s"
msgstr "Jadaport %s"

#: blueman/services/meta/NetworkService.py:51
msgid "Renew IP Address"
msgstr "IP-aadressi uuendamine"

#: data/blueman-adapters.desktop.in:4
msgid "Set Bluetooth Adapter Properties"
msgstr "Seadista Bluetooth adapteri omadusi"

#: data/blueman.desktop.in:3
msgid "Blueman Applet"
msgstr "Blueman rakend"

#: data/blueman.desktop.in:4 data/blueman-manager.desktop.in:4
msgid "Blueman Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetoothi haldur Blueman"

#: data/blueman-manager.desktop.in:3
msgid "Bluetooth Manager"
msgstr "Bluetoothi haldur"

#: data/thunar-sendto-blueman.desktop.in:5
msgid "Bluetooth Device"
msgstr "Bluetooth seade"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:10
msgid "Configure Bluetooth Network"
msgstr "Bluetooth võrgu sätete määramine"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:11
msgid "Configuring networking requires privileges"
msgstr "Võrguühenduste seadistamiseks on vaja täiendavaid õigusi"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:19
msgid "Launch DHCP client"
msgstr "DHCP kliendi käivitamine"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:20
msgid "Launching DHCP client requires privileges"
msgstr "DHCP kliendi käivitamine nõuab õigusi"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:28
msgid "Launch PPP daemon"
msgstr "Käivita PPP taustarakendus"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:29
msgid "Launching PPP daemon requires privileges"
msgstr "PPP taustarakenduse käivitamiseks on vaja täiendavaid õigusi"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:37
msgid "Set RfKill State"
msgstr "Seadista RfKill olek"

#: data/configs/org.blueman.policy.in:38
msgid "Setting RfKill State requires privileges"
msgstr "RfKill oleku seadistamiseks on vaja täiendavaid õigusi"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. apply button
#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2
#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:26 src/ui/add-options.ui:58
#: ../data/ui/collection_manager.ui:71 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1190
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:91
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 gtk/ui/gtkassistant.ui:50
#: ../src/ui-budget-tabview.c:2240 ../src/ui-budget-tabview.c:2493
#: setup/keyboardshortcut.py:130 src/multitrack.c:8275
#: capplets/display/display-capplet.ui:90 properties/nm-l2tp-dialog.ui:485
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1207
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:45
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:17
#: data/resources/connection-properties.ui:17
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:194
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:249
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:49
#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:37
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:46 quodlibet/qltk/textedit.py:64
#: src/privacy_dialog.c:148 src/xfce_wallpaper_manager.c:273
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:181 thunar/thunar-properties-dialog.c:884
#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:35 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:101
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: sect1/title
#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:2
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:121 C/index.docbook:214
#: C/index.docbook:141 C/goscaja.xml:45 C/gosoverview.xml:32 C/gospanel.xml:19
#: C/gostools.xml:264 C/gosdconf.xml:19 C/index.docbook:218
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tutvustus\n"
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sissejuhatus"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. green
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. green
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:197
#: src/Widgets/Connection.vala:58 client/gui-qt/pages.cpp:395
#: client/gui-qt/pages.cpp:422 client/gui-sdl2/connectdlg.c:618
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:614 data/ui/source-dialog.ui:878
#: data/ui/connect-dialog.ui:33 js/ui/components/networkAgent.js:112
#: js/ui/status/network.js:219 js/ui/status/network.js:309
#: js/ui/status/network.js:891 editor/connections_dialog.cpp
#: src/common/dcc.c:76 src/fe-gtk/menu.c:970 src/agent/SecretRequest.cpp:74
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:19
#: data/resources/room-list-header.ui:145 src/Partials/LibraryItem.vala:107
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:465 curses/wicd-curses.py:607
#: gtk/wicd-client.py:498
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda"

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:75
#: src/caja-connect-server-dialog.c:196
#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:92
#: lib/website.lib:127 data/wicd.ui:223 data/wicd.ui:225
#, fuzzy, sh-format
msgid "Connecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse loomine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendamine...\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine...\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamine..."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, all done!
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:189 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:352
#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:74 pynicotine/gtkgui/transfers.py:71
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:77
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:429 progressindicator.cpp:164
#: soundkonverter.cpp:336 soundkonverter.cpp:338 src/Gtk/RestoreWindow.vala:130
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:120 ../gtk/DetailsDialog.cc:545
#: ../gtk/FilterBar.cc:480 ../gtk/Torrent.cc:428 lib/speedreader.c:260
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  blueman_2.4.4-1_et.po (blueman-project)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis"

#: src/caja-property-browser.c:409
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eemalda..."

#: src/bookworm.vala:109 shell/cc-application.c:61 src/gcal-application.c:92
#, fuzzy
msgid "Display version number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva versiooninumber\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooninumbrit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooninumbri kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooninumbri kuvamine"

#: src/bookworm.vala:110
msgid "Run Bookworm in debug mode"
msgstr "Käivita Bookworm silumisrežiimis"

#: src/bookworm.vala:111
msgid "Run Bookworm in info mode"
msgstr "Käivita Bookworm inforežiimis"

#: src/bookworm.vala:112
msgid "Automatically add new books from watched folders"
msgstr "Lisa uued raamatud jälgimiskasutadest automaatselt"

#: src/constants.vala.in:29
msgid "An eBook Reader"
msgstr "E-raamatu luger"

#: src/constants.vala.in:31
msgid "Weblate Translators"
msgstr "Tõlkijad Weblate'is"

#: src/constants.vala.in:37
msgid "Website | Translation | Bug Tracker"
msgstr "Veebileht | Tõlge | Veahaldus"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS:  Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
#: src/constants.vala.in:39 ../src/gmpc-meta-text-view.gob:370
#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444
#: data/gnome-nettool.ui:463 data/gnome-nettool.ui:482
#: data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626
#: data/gnome-nettool.ui:661 data/gnome-nettool.ui:696
#: data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
msgid "Not Available"
msgstr "Pole saadaval"

#: src/constants.vala.in:40 data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:4
msgid "eBook Reader"
msgstr "E-raamatu luger"

#: src/constants.vala.in:41
msgid "Search this book…"
msgstr "Otsi seda raamatut…"

#: src/constants.vala.in:42
msgid "Search by Title, Author and Tags"
msgstr "Otsi tiitli, autori ja siltide järgi"

#: src/constants.vala.in:43
msgid "Looks like Bookworm has no books"
msgstr "Tundub, et Bookwormil ei ole raamatuid"

#: src/constants.vala.in:44
msgid "Build your library by adding eBooks"
msgstr "Loo isiklik raamatukogu lisades e-raamatuid"

#: src/constants.vala.in:45
msgid "Select an eBook to read"
msgstr "Vali lugemiseks e-raamat"

#: src/constants.vala.in:46
msgid ""
"Problem in extracting contents of book. Ensure there is a valid eBook file "
"here: "
msgstr ""
"Probleem raamatu sisukorra avamisel. Kontrolli, et korrektne e-raamatu fail "
"on siin: "

#: src/constants.vala.in:47
msgid "Invalid media type detected. Check format for this eBook: "
msgstr "Tuvastati kehtetu meediatüüp. Kontrolli selle e-raamatu vormingut: "

#: src/constants.vala.in:48
msgid "Invalid content found. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr "Avastati kehtetu sisu. Kontrolli, et see on korrektne e-raamat: "

#: src/constants.vala.in:49
msgid "eBook could not be parsed. Ensure there is a valid eBook file here: "
msgstr ""
"E-raamatu töötlus nurjus. Kontrolli, et korrektne e-raamatu fail on siin: "

#: src/constants.vala.in:50
msgid "Bookworm does not support the format of the file found here: "
msgstr "Boorworm ei toeta viidatud asukohas oleva faili vormingut: "

#: src/constants.vala.in:51
msgid ""
"Requested content could not be fetched. Please remove and add the eBook file "
"found here: "
msgstr ""
"Soovitud sisu hankimine nurjus. Palun eemalda ja lisa viidatud e-raamatu "
"fail: "

#: src/constants.vala.in:52
msgid "Issue in page navigation, please move the pages forward or backward."
msgstr ""
"Probleem lehekülgede navigeerimisel. Palun liiguta lehekülgi edasi või "
"tagasi."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Resumes the currently paused ship production
#. Resumes the currently paused groundunit production
#: src/constants.vala.in:54 libcaja-private/caja-progress-info.c:421
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:422
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:61
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:62 js/ui/status/nightLight.js:62
#: src/fe-gtk/dccgui.c:888 src/callbacks.c:9026 src/callbacks.c:9048
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:293
#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:56
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:43
#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:487
msgid "Resume"
msgstr "Jätka"

#: src/constants.vala.in:56
msgid "Content #"
msgstr "Sisu #"

#: src/constants.vala.in:58
msgid "Bookmark #NNN for Section PPP"
msgstr "Järjehoidja #NNN osas PPP"

#: src/constants.vala.in:59
msgid "Click on a link to jump to bookmarked section"
msgstr "Järjehoidjaga viidatud ossa pääsemiseks klõpsa tal"

#: src/constants.vala.in:60
msgid ""
"No bookmarks set in BBB, click the bookmark icon on the header bar to "
"bookmark the page"
msgstr ""
"Raamatus BBB ei ole järjehoidjaid. Järjehoidja lisamiseks klõpsa päiseribal "
"raamatukoi ikoonil"

#: src/constants.vala.in:61
msgid "Word Meaning"
msgstr "Sõna tähendus"

#: src/constants.vala.in:62 ../src/modules/vfs-search.c:1053
#, fuzzy
msgid "Search Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsingutulemused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Otsingutulemused\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingutulemused\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu tulemused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingutulemused\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitulemused"

#: src/constants.vala.in:64
msgid "Annotation Tags"
msgstr "Annotatsioonide sildid"

#: src/constants.vala.in:65
msgid "Comma-separated tags for this annotation"
msgstr "Selle annotatsiooni sildid (komadega eraldatud)"

#: src/constants.vala.in:66
msgid "Edit annotation for:"
msgstr "Muuda annotatsiooni:"

#: src/constants.vala.in:67
msgid "Click on a link to jump to an annotated section"
msgstr "Klõpsa viidal, et minna annoteeritud sektsiooni"

#: src/constants.vala.in:68
msgid ""
"No annotations set in BBB, right click the page of a book and choose "
"annotation from the context menu to add annotations"
msgstr ""
"Raamatus BBB pole annotatsioone. Annotatsiooni lisamiseks tee leheküljel "
"paremklõps ja vali kontekstimenüüst annotatsioon"

#: src/constants.vala.in:69
msgid "Searching for '$$$' in &&&:"
msgstr "Raamatust &&& otsitakse teksti \"$$$\":"

#: src/constants.vala.in:70
msgid "Found the following matches for '$$$' in &&&:"
msgstr "&&&'s leiti järgmised '$$$' vasted:"

#: src/constants.vala.in:71
msgid "No matches found for '$$$' in &&&"
msgstr "&&&'s ei leitud '$$$' vasteid"

#: src/constants.vala.in:72
msgid "Select a word in the book and right click for looking up its meaning"
msgstr "Sõna tähenduse vaatamiseks vali ta raamatus ja tee ta peal paremklõps"

#: src/constants.vala.in:73
msgid "Edit Info for"
msgstr "Teabe muutmine"

#: src/constants.vala.in:74 src/constants.vala.in:78
msgid "Update Cover Image"
msgstr "Värskenda kaanepilti"

#: src/constants.vala.in:75
msgid "Update Title"
msgstr "Värskenda tiitlit"

#: src/constants.vala.in:76
msgid "Update Tags"
msgstr "Värskenda silte"

#: src/constants.vala.in:77
msgid "Update Author"
msgstr "Värskenda autorit"

#: src/constants.vala.in:79
msgid "Enter fullscreen view (F11)"
msgstr "Lülitu täisekraani vaatesse (F11)"

#: src/constants.vala.in:80
msgid "Exit fullscreen view (Esc)"
msgstr "Välju täisekraani vaatest (Esc)"

#: src/constants.vala.in:81
msgid "Check Word Meaning"
msgstr "Kontrolli sõna tähendust"

#: src/constants.vala.in:82
msgid "Annotate selected text"
msgstr "Lisa valitud tekstile märkmeid"

#: src/constants.vala.in:83
msgid "Books"
msgstr "Raamatud"

#: src/constants.vala.in:88
msgid "Last Opened"
msgstr "Viimati avatud"

#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: src/constants.vala.in:89 ../src/cairo-dock-widget-themes.c:525
#: src/caja-image-properties-page.c:372
#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:352
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:253 ../plugins/cd/cdprefs.py:119
#: ../plugins/minimode/controls.py:555
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:112
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:104 src/searches/SearchBoolean.vala:184
#: src/SearchFilter.vala:1003 ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
#: src/input/meta.c:62 modules/demux/mp4/meta.c:433 modules/mux/asf.c:64
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Reiting\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Reiting\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/constants.vala.in:93
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:3
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:532
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:769
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:968
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:112
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:232 old/bin/am.pl:743 src/unit-manager.c:88
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Päevad\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Päevad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"päeva\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päevad\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Päevad\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Päeva\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Päevad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"päev(a)"

#: src/constants.vala.in:94
msgid "Discovery of books will be started when Bookworm is closed"
msgstr "Raamatute otsimist alustatakse siis, kui Bookworm on suletud"

#: src/constants.vala.in:96
msgid "Add books to library"
msgstr "Lisa raamatukokku raamatuid"

#: src/constants.vala.in:97
msgid "Remove selected books from library (eBook file will not be deleted)"
msgstr "Kustuta valitud raamatud raamatukogust (eRaamatu fail jääb alles)"

#: src/constants.vala.in:98
msgid "Select books to enable removal"
msgstr "Eemaldamise lubamiseks vali raamatuid"

#: src/constants.vala.in:99
msgid "Select one or more books in library"
msgstr "Vali raamatukogust vähemalt üks raamat"

#: src/constants.vala.in:100
msgid "See Table of Contents, Bookmarks and Search Results"
msgstr "Vaata sisukorda, järjehoidjaid ja otsingutulemusi"

#: src/constants.vala.in:101
msgid "Reading preferences"
msgstr "Lugemise eelistused"

#: src/constants.vala.in:102
msgid "Click to bookmark this page"
msgstr "Klõpsa selle lehekülje järjehoidjatesse lisamiseks"

#: src/constants.vala.in:103
msgid "Click to remove this bookmark"
msgstr "Klõpsa selle järjehoidja kustutamiseks"

#: src/constants.vala.in:104
msgid "Increase font size (Ctrl + Shift + '+')"
msgstr "Suurenda kirja suurust (Ctrl + Shift + '+')"

#: src/constants.vala.in:105
msgid "Decrease font size (Ctrl + '-')"
msgstr "Vähenda kirja suurust (Ctrl + '-')"

#: src/constants.vala.in:106
msgid "Increase line width"
msgstr "Suurenda rea laiust"

#: src/constants.vala.in:107
msgid "Decrease line width"
msgstr "Vähenda rea laiust"

#: src/constants.vala.in:108
msgid "Increase line spacing"
msgstr "Suurendada reasammu"

#: src/constants.vala.in:109
msgid "Decrease line spacing"
msgstr "Vähenda reasammu"

#: src/constants.vala.in:110 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:364
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:123
#: eeschema/sch_label.cpp:1416 eeschema/sch_text.cpp:646
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:585
#, fuzzy
msgid "Align left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Joonda vasakule\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakjoondus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda vasakule\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda vasakule\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda vasakule\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakjoondus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda vasakule"

#: src/constants.vala.in:111 ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:401
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:131
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:133
#: eeschema/sch_label.cpp:1414 eeschema/sch_text.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:143
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:565
#, fuzzy
msgid "Align right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Joonda paremale\n"
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Paremjoondus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda paremale\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda paremale\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda paremale\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Paremjoondus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Joonda paremale"

#: src/constants.vala.in:112
msgid "Update cover image"
msgstr "Värskenda kaanepilti"

#: src/constants.vala.in:113
msgid "Apply theme for this colour profile"
msgstr "Rakenda selle värviprofiili teema"

#: src/constants.vala.in:114 src/constants.vala.in:115
msgid "Enter fullscreen view and Esc key to undo"
msgstr "Lülitu täisekraani vaatesse; välju klahviga Esc"

#: src/constants.vala.in:116
msgid "Add folder to scan for books"
msgstr "Lisa kaust, millest otsida raamatuid"

#: src/constants.vala.in:117
msgid "Remove displayed folder from book scan"
msgstr "Eemalda kaust raamatute otsingust"

#: src/constants.vala.in:118
msgid "Add annotation to selected text"
msgstr "Lisa valitud tekstile märkmeid"

#: src/constants.vala.in:123
msgid "Turn on Dark Mode"
msgstr "Lülita tumedale režiimile"

#: src/constants.vala.in:124
msgid "Enable cache (opens books faster)"
msgstr "Luba vahemälu (avab raamatud kiiremini)"

#: src/constants.vala.in:125
msgid "Always show library on startup"
msgstr "Käivitamisel kuva alati raamatukogu"

#: src/constants.vala.in:126
msgid "Enable two page reading"
msgstr "Luba kahe lehekülje lugemine"

#: src/constants.vala.in:128
msgid "Customize reading profile"
msgstr "Kohanda lugemise profiili"

#: src/constants.vala.in:132
msgid "Add folders to scan for books"
msgstr "Lisa kaustu, millest raamatuid otsida"

#: src/constants.vala.in:134
msgid "Number of books per page on library"
msgstr "Raamatukogu raamatute arv leheküljel"

#: src/constants.vala.in:135 solfege/multipleintervalconfigwidget.py:152
#, fuzzy
msgid "Reset to default values"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taasta vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta algväärtused"

#: src/constants.vala.in:149
msgid "Unknown Book"
msgstr "Tundmatu raamat"

#: src/dialog.vala:59 capplets/about-me/mate-about-me.c:292
#, fuzzy
msgid "Select Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali pilt\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi valimine"

#: src/dialog.vala:544 src/filesel.c:363 src/foldersel.c:256
#, fuzzy
msgid "Select folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  bookworm_1.1.2+git20210715-5_et.po (Estonian (bookworm))  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust"

#: src/window.vala:315 src/window.vala:629
msgid "Select eBook"
msgstr "Vali e-raamat"

#: src/library.vala:543
msgid "Adding "
msgstr "Lisamine "

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: a documentation book
#: src/mobiReader.vala:320
msgid "Book"
msgstr "Raamat"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:3
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:8
msgid "Bookworm"
msgstr "Bookworm"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:5
msgid "Read and manage eBooks"
msgstr "Loe ja halda e-raamatuid"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:9
msgid "com.github.babluboy.bookworm"
msgstr "com.github.babluboy.bookworm"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.desktop.in:13
msgid "Bookworm;Ebook;Reader;Epub;Mobi;Comic;Cbr;Cbz;Pdf;"
msgstr "Bookworm;e-raamat;luger;epub;mobi;comic;cbr;cbz;pdf;"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:9
msgid "A focused eBook reader"
msgstr "Koondav e-raamatu luger"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Read the books you love without having to worry about the different format "
"complexities like EPUB, PDF, MOBI, CBR, etc."
msgstr ""
"Loe erinevates oma armastatud raamatuid muretsemata nende vormingute nagu "
"EPUB, PDF, MOBI, CBR jt pärast."

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Manage your library by tagging and updating metadata on books, to quickly "
"find books using metadata searching and tag based filtering."
msgstr ""
"Halda oma raamatukogu raamatute metaandmete sildistamise ja värskendamisega, "
"et metaandmete abil raamatuid kiirelt otsida ja siltide põhjal filtreerida."

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:13
msgid ""
"This version supports EPUB, MOBI, PRC, PDF, FB2 and comics (CBR and CBZ) "
"formats with support for more formats to follow soon."
msgstr ""
"See versioon toetab EPUB, MOBI, PRC, PDF and comics (CBR and CBZ) "
"vorminguid; täiendavate vormingute tugi lisandub peagi."

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:17
msgid "Bookworm Library View"
msgstr "Bookwormi Raamatukogu Vaade"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:21
msgid "Bookworm Reading View"
msgstr "Käivita Bookworm lugemisrežiimis"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:31
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:61
msgid "This release has some new features, fixes and new translations:"
msgstr "Sellel versioonil on mõned uued funktsioonid, parandused ja tõlked:"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:32
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:62
msgid "New Features:"
msgstr "Uued funktsioonid:"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:34
msgid "Library is paginated to load large libraries quickly"
msgstr ""
"Raamatukogu on jagatud lehtedeks, et kiirelt laadida suured raamatukogud"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:35
msgid "Support for FB2 Format - .fb2 and .fb2.zip"
msgstr "FB2-vormingu tugi - .fb2 ja .fb2.zip"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:37
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:67
msgid "Fixes:"
msgstr "Parandused:"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:39
msgid "Intuitive representation of book removal button on library"
msgstr "Raamatu raamatukogust eemaldamise nupu intuitiivne esitus"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:40
msgid ""
"Fix for keeping the preference dialog open until all adjustments are "
"completed"
msgstr ""
"Parandus hoidmaks eelistuste dialoog avatuna kuni kõik muudatused on "
"lõpetatud"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:41
msgid "Fix for header title changing during open"
msgstr "Parandus päise tiitli muutmiseks avamisel"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:42
msgid "Fix for handling cancelation of dialog to open an ebook"
msgstr "Parandus e-raamatu avamise dialoogist loobumiseks"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:43
msgid "Fix for toggling between full screen mode with F11"
msgstr "Parandus lülitumiseks klahviga F11 täisekraami vaatesse"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:44
msgid "Fix for annotation dialog for books with empty titles"
msgstr ""
"Parandus e-raamatute annotatsiooni dialoogis, kui raamatu tiitel puudub"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:45
msgid "Fix for returning to the page position from the info view"
msgstr "Parandus, et infovaatest naasmisel jõuda samale leheküljele"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:51
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:78
msgid "Right to Left Reading"
msgstr "Paremalt vasakule lugemine"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:53
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:80
msgid "Support for right-to-left script"
msgstr "Paremalt vasakule skripti tugi"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:54
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:81
msgid "A shiny new icon and new cover images"
msgstr "Uus särav ikoon ja uus kaanepilt"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:55
#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:82
msgid "Better support for EPUB table of contents"
msgstr "Parem tugi EPUB vormingu sisukorrale"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:64
msgid ""
"Right click a selected word and look up its meaning in an online dictionary"
msgstr ""
"Vaatamaks sõna tähendust onlain sõnastikust tee valitud sõnal paremklõps"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:65
msgid "Added option to customize highlight colour"
msgstr "Lisati võimalus esiletõstu värvi kohandamiseks"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:69
msgid ""
"Prevent Bookworm from opening links like HTTP, FTP etc. and use the default "
"browser to open them"
msgstr ""
"Takista Bookwormil HTTP, FTP jt. linkide avamist ning kasuta nende avamiseks "
"vaikesirvijat"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:70
msgid ""
"Fixed an issue where the lines overlapped for the first couple of pages in "
"the book"
msgstr ""
"Parandati viga, kus raamatu esimestel lehekülgedel tekkis ridade ülekattumine"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:71
msgid "Use of GResource to speed up loading of icons, scripts, etc."
msgstr ""
"GResource'i kasutamine ikoonide, skriptide jms. laadimise kiirendamiseks."

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:72
msgid "Some minor CSS compatibility with Juno"
msgstr "Mõningane CSSi ühilduvus Junoga"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:88
msgid "Annotations and two page views"
msgstr "Annotatsioonid ja kahe lehe vaated"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:93
msgid "Support for MOBI format and UX improvements"
msgstr "MOBI vormingu tugi ja kasutajakogemuse täiustused"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:98
msgid "UX improvements for list view and other preference customizations"
msgstr ""
"Loendi vaate ja teiste eelistuste kohandamise kasutuskogemuse täiendused"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:103
msgid "Comics support and UX improvements"
msgstr "Koomiksite tugi ja kasutuskogemuse täiustused"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:108
msgid "PDF support and UX improvements"
msgstr "PDFi tugi ja kasutuskogemuse täiustused"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:113
msgid "Initial release with support for EPUB format"
msgstr "Algne väljalase EPUB vormingu toega"

#: data/com.github.babluboy.bookworm.appdata.xml.in:117
msgid "Siddhartha Das"
msgstr "Siddhartha Das"

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
"users to create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Brasero on CD ja DVD plaatide kirjutamise rakendus GNOME töölaual. See on "
"tehtud nii lihtsaks kui võimalik ning sisaldab mõningaid unikaalseid "
"võimalusi, tänu millele on plaatide kirjutamine lihtne ja kiire."

#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"Braseroga saab luua, kopeerida ja kirjutada andme- ja audio CD ja DVD "
"plaate. See toetab CD-TEXT vormingut, multisessioone ning jolieti laiendusi. "
"Paatide kirjutamiseks võid lohistada faile kaustadest, teistest rakendustest "
"või kaugketastelt, et need mugavalt plaadile kirjutada."

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
msgstr "Brasero"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2 ../data/burner.desktop.in.in.h:2
msgid "Disc Burner and Copier"
msgstr "Plaadikirjutaja ja -kopeerija"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3 ../data/burner.desktop.in.in.h:3
msgid "Create and copy CDs and DVDs"
msgstr "Loo ja kopeeri CD- ja DVD-plaate"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4 ../data/burner.desktop.in.in.h:4
msgid "disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;"
msgstr ""
"disk;plaat;cdrom;dvd;kirjutamine;kõrvetamine;audio;heliplaat;videoplaat;"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:5
msgid "Brasero Disc Burner"
msgstr "Brasero plaadikirjutaja"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:6 ../data/burner.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
msgstr "Uue akna avamine"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:7 ../data/burner.desktop.in.in.h:7
msgid "Burn an Image File"
msgstr "Tõmmise kirjutamine"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:8
msgid "Copy a Disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:9
msgid "Create an Audio Project"
msgstr "Audioprojekti loomine"

#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:10
msgid "Create a Video Project"
msgstr "Videoprojekti loomine"

#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
msgid "Brasero project file"
msgstr "Brasero projektifail"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr "Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
"Kas Nautiluse laiendus peaks väljastama silumisteateid. Väljastamiseks peab "
"väärtus olema tõene."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Tõmmiste jaoks kasutatava kontrollsumma liik"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Määra 0, et kasutada MD5; 1, et kasutada SHA1; 2, et kasutada SHA256"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Failide jaoks kasutatava kontrollsumma liik"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide kataloog"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"Sisaldab kataloogi, kus brasero võib hoida ajutisi faile. Kui see on tühi, "
"kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Eelistatav kirjutusmootor"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr "Sisaldab eelistatud kirjutusmootori nime. Võimalusel kasutatakse seda."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Täiendavate pluginate lubamise nimekiri"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
"Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Brasero kasutab plaatide kirjutamisel. "
"Kui väärtus on NULL, laadib Brasero need kõik."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Luba cdrecord-iga \"-immed\" lipp"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas kasutada cdrecord'iga \"-immed\" lippu. Ettevaatust kasutamisel (tõeseks "
"määramisel), see on vaid asenduslahendus mõnede seadmete kasutamiseks."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr "Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata väär, siis brasero ei kasuta seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "cdrecord käsuga kasutatakse \"-immed\" lippu."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr "Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata tõene, siis brasero kasutab seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Kataloog, kust viimati otsiti kirjutamiseks tõmmisfaile"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
msgstr ""
"Sisaldab tõmmisfailide sirvimisel viimati avatud kausta absoluutset "
"kataloogiteed"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Failide eelvaatlus lubatud"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr "Kas näidata faili eelvaadet. Eelvaate jaoks määra väärtus tõeseks."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"Kas brasero peaks filtreerima varjatud failid. Kui tõene, filtreerib brasero "
"varjatud failid."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Sümbolviidad asendatakse sihtfailidega"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
"Kas brasero peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab "
"brasero sümbolviidad."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
"Kas brasero peaks filtreerima vigased sümbolviidad. Kui tõene, filtreerib "
"brasero vigased sümbolviidad."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "Plugina olulisuse hinne"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
"Kui sama ülesande jaoks on saadaval mitu pluginat, siis see väärtus määrab, "
"millist pluginat eelistatakse. 0 tähendab, et kasutatakse plugina enda "
"prioriteeti. Positiivne väärtus ületab plugina enda vastavat väärtust. "
"Negatiivne number keelab plugina."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Kasutatavad kirjutamisprogrammi lipud"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
msgstr ""
"See näitab, milliseid kirjutamisprogrammi lippe kasutati sarnases kontekstis "
"eelmisel korral."

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "Kasutatav kiirus"

#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
msgstr ""
"See näitab, millise kiirusega kirjutati sarnases kontekstis eelmisel korral."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:224
msgid "Error while blanking."
msgstr "Viga tühjendamisel."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:230
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:277
msgid "Blank _Again"
msgstr "Tühjenda _uuesti"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:268
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:293
msgid "The disc was successfully blanked."
msgstr "Plaadi tühjendamine lõpetati edukalt."

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:275
msgid "The disc is ready for use."
msgstr "Plaat on kasutamiseks valmis."

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:377 xfburn/xfburn-blank-dialog.c:210
msgid "_Blank"
msgstr "_Tühjenda"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:408
msgid "_Fast blanking"
msgstr "_Kiire tühjendamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:409
msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
msgstr ""
"Luba kiire tühjendamine, vastandina kauem aega võtvale põhjalikule "
"tühjendamisele"

#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
#: ../libburner-burn/burner-blank-dialog.c:439
msgid "Disc Blanking"
msgstr "Plaadi tühjendamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162 ../libburner-burn/burner-burn.c:162
msgid "Burning CD/DVD"
msgstr "CD/DVD kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:331
#: ../libburner-burn/burner-data-session.c:123
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:91 ../libburner-media/scsi-error.c:47
#, c-format
msgid "The drive is busy"
msgstr "Seade on hõivatud"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:332
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:719
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:92
msgid "Make sure another application is not using it"
msgstr "Veendu, et ükski teine rakendus seda ei kasuta"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409 ../libburner-burn/burner-burn.c:409
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
msgstr "\"%s\" pole võimalik lukust lahti võtta"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761 ../libburner-burn/burner-burn.c:546
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:678 ../libburner-burn/burner-burn.c:761
msgid "No burner specified"
msgstr "Kirjutaja pole määratud"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586 ../libburner-burn/burner-burn.c:586
msgid "No source drive specified"
msgstr "Allikseade pole määratud"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632 ../libburner-burn/burner-burn.c:632
msgid "Ongoing copying process"
msgstr "Käib kopeerimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:636 ../libburner-burn/burner-burn.c:735
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:872 ../libburner-burn/burner-burn.c:987
#, c-format
msgid "The drive cannot be locked (%s)"
msgstr "Seadet pole võimalik lukustada (%s)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695 ../libburner-burn/burner-burn.c:695
msgid "The drive has no rewriting capabilities"
msgstr "Sellel seadmel pole ülekirjutamise võimalusi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731 ../libburner-burn/burner-burn.c:731
msgid "Ongoing blanking process"
msgstr "Käib tühjendamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770 ../libburner-burn/burner-burn.c:770
msgid "The drive cannot burn"
msgstr "Seade pole võimeline kirjutama"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:866
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:108
msgid "Ongoing burning process"
msgstr "Kirjutamine käib"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983 ../libburner-burn/burner-burn.c:983
msgid "Ongoing checksumming operation"
msgstr "Käib kontrollsumma arvutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1623
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1817 ../libburner-burn/burner-burn.c:1623
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1817
msgid "Merging data is impossible with this disc"
msgstr "Sellel plaadil on andmete ühendamine võimatu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1624
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2317
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc"
msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi"

#. Translators: %s is the name of a missing application
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187 ../src/brasero-project.c:1385
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1708
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1261 ../src/burner-project.c:1392
#, c-format
msgid "%s (application)"
msgstr "%s (rakendus)"

#. Translators: %s is the name of a missing library
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193 ../src/brasero-project.c:1391
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1714
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1267 ../src/burner-project.c:1398
#, c-format
msgid "%s (library)"
msgstr "%s (teek)"

#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198 ../src/brasero-project.c:1396
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:1719
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1272 ../src/burner-project.c:1403
#, c-format
msgid "%s (GStreamer plugin)"
msgstr "%s (GStreameri plugin)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1752 ../libburner-burn/burner-burn.c:1752
msgid "There is no track to burn"
msgstr "Ei ole rada, mida kirjutada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859 ../libburner-burn/burner-burn.c:1859
msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
"Palun paigalda järgmised vajalikud rakendused ja teegid käsitsi ning proovi "
"uuesti:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2576
#: ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:868
#, c-format
msgid "Only one track at a time can be checked"
msgstr "Kontrollida saab ainult ühte rada korraga"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2635 ../libburner-burn/burner-burn.c:2635
msgid "No format for the temporary image could be found"
msgstr "Ajutise tõmmise vormingut pole võimalik leida"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message saying no graft point
#. * is specified. A graft point is the path (on the
#. * disc) where a file from any source will be added
#. * ("grafted")
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380 ../src/brasero-app.c:786
#: ../libburner-burn/burner-burn.c:2846 ../libburner-burn/burner-caps-burn.c:66
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1219 ../libburner-burn/burn-job.c:1228
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:302 ../src/burner-app.c:830
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines sisemine tõrge\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines sisemine tõrge\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis sisemine viga"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:155
msgid "Brasero notification"
msgstr "Brasero märguanne"

#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:256
#, c-format
msgid "%s (%i%% Done)"
msgstr "%s (%i%% valmis)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:241
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1161
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:278
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1234
msgid "Creating Image"
msgstr "Tõmmise loomine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:246
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1170
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:283
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1243
msgid "Burning DVD"
msgstr "DVD kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:250
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1166
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:287
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1239
msgid "Copying DVD"
msgstr "DVD kopeerimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:256
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:293
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1253
msgid "Burning CD"
msgstr "CD kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:260
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:381
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:297
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:435
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1249
#, c-format
msgid "Copying CD"
msgstr "CD kopeerimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:303
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1263
msgid "Burning Disc"
msgstr "Plaadi kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:270
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:307
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1259
msgid "Copying Disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Creating image"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:339
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:78
#, c-format
msgid "Creating image"
msgstr "Tõmmise loomine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Simulation of video DVD burning"
msgstr "Video-DVD kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:308
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:349
#, c-format
msgid "Burning video DVD"
msgstr "Video-DVD kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:316
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD burning"
msgstr "Andme-DVD kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:361
#, c-format
msgid "Burning data DVD"
msgstr "Andme-DVD kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:326
msgid "Simulation of image to DVD burning"
msgstr "DVD-tõmmise kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:373
#, c-format
msgid "Burning image to DVD"
msgstr "Tõmmise kirjutamine DVD-le"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to DVD burning"));
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data DVD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:336
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:370
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:381
#, c-format
msgid "Simulation of data DVD copying"
msgstr "Andme-DVD kopeerimise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying data DVD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:384
#, c-format
msgid "Copying data DVD"
msgstr "Andme-DVD kopeerimine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of (S)VCD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:349
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:396
#, c-format
msgid "Simulation of (S)VCD burning"
msgstr "(S)VCD kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning (S)VCD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:399
#, c-format
msgid "Burning (S)VCD"
msgstr "(S)VCD kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of audio CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:359
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:408
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:471
#, c-format
msgid "Simulation of audio CD burning"
msgstr "Audioplaadi kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning audio CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:411
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Burning audio CD"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:420
#, c-format
msgid "Simulation of data CD burning"
msgstr "Andme-CD kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:423
#, c-format
msgid "Burning data CD"
msgstr "Andme-CD kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of CD copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:379
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:432
#, c-format
msgid "Simulation of CD copying"
msgstr "CD kopeerimise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to CD burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:389
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Simulation of image to CD burning"
msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to CD"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:391
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:447
#, c-format
msgid "Burning image to CD"
msgstr "Tõmmise kirjutamine CD-le"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of video disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:402
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:458
#, c-format
msgid "Simulation of video disc burning"
msgstr "Videoplaadi kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning video disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:404
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:461
#, c-format
msgid "Burning video disc"
msgstr "Videoplaadi kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of data disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:422
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Simulation of data disc burning"
msgstr "Andmeplaadi kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning data disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:424
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:487
#, c-format
msgid "Burning data disc"
msgstr "Andmeplaadi kirjutamine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of disc copying"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:496
#, c-format
msgid "Simulation of disc copying"
msgstr "Plaadi kopeerimise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Copying disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:434
#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:499
#: ../libburner-burn/burn-basics.c:82
#, c-format
msgid "Copying disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Simulation of image to disc burning"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:442
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:508
#, c-format
msgid "Simulation of image to disc burning"
msgstr "Tõmmise plaadile kirjutamise simulatsioon"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. header = g_strdup_printf ("<big><b>%s</b></big>", _("Burning image to disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:444
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Burning image to disc"
msgstr "Tõmmise kirjutamine plaadile"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:617
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava ülekirjutatava plaadiga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:619
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
msgstr "Palun asenda plaat andmeid sisaldava plaadiga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:555
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:623
msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav ülekirjutatav plaat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:625
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:503
msgid "Please insert a disc holding data."
msgstr "Palun sisesta andmeid sisaldav plaat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:640
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:643
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
msgstr "Palun asenda see plaat kirjutatava CD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:579
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:647
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:582
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:650
msgid "Please insert a writable CD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava DVD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:659
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava DVD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:663
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr "Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:666
msgid "Please insert a writable DVD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
"Palun asenda plaat vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldava kirjutatava CD või "
"DVD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:674
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
msgstr "Palun asenda plaat kirjutatava CD või DVD-ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:678
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
"Palun sisesta vähemalt %i MB vaba ruumi sisaldav kirjutatav CD või DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:995
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:681
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2302
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2316
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:459 ../src/burner-project.c:997
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
msgstr "Palun sisesta kirjutatav CD või DVD."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:708
msgid ""
"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
msgstr ""
"Plaadist tehti kõvakettale tõmmis.\n"
"Kirjutamine algab kohe, kui sisestatakse kirjutatav plaat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:645
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:713
msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
msgstr "Andmete tervikluse kontroll algab kohe, kui sisestatakse plaat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:714
msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
msgstr "Palun sisesta plaat uuesti CD/DVD kirjutajasse."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:650
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:718
#, c-format
msgid "\"%s\" is busy."
msgstr "\"%s\" on hõivatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:654
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:722
#, c-format
msgid "There is no disc in \"%s\"."
msgstr "Seadmes \"%s\" ei ole plaati."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:658
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:726
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole toetatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:730
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole ülekirjutatav."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:734
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is empty."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" on tühi."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:670
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:738
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" pole kirjutatav."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:674
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:742
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
msgstr "Kettal \"%s\" pole piisavalt vaba ruumi."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:682
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:750
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
msgstr "Plaat seadmes \"%s\" tuleb uuesti sisestada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:751
msgid "Please eject the disc and reload it."
msgstr "Palun väljasta plaat ja sisesta see uuesti."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:796
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:339
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
msgstr "Ajutiste failide asukohta pole võimalik uut faili luua"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:797
msgid "The image could not be created at the specified location"
msgstr "Tõmmist pole võmalik määratud asukohta luua"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:798
msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
"Kas määrata sellele sessioonile uus asukoht või proovida praeguse asukohaga "
"uuesti?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:810
msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
msgstr "Vabasta kõvakettal ruumi ning proovi uuesti"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:749
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:244
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:817
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:247
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:287
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:341
msgid "_Keep Current Location"
msgstr "_Säilita praegune asukoht"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:751
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:245
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:283
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:335
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:819
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:248
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:288
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:342
msgid "_Change Location"
msgstr "_Muuda asukohta"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:773
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:459
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:842
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:459
msgid "Location for Image File"
msgstr "Tõmmise asukoht"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:781
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:366
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:850
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:374
msgid "Location for Temporary Files"
msgstr "Ajutiste failide kataloog"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:889
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1135
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:959
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1208
msgid "_Replace Disc"
msgstr "_Asenda plaat"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:930
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1001
msgid "Do you really want to blank the current disc?"
msgstr "Kas tõesti see plaat kustutada?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1002
msgid "The disc in the drive holds data."
msgstr "Seadmes olev plaat sisaldab andmeid."

#. Translators: Blank is a verb here
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:933
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1004
msgid "_Blank Disc"
msgstr "_Tühjenda plaat"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1018
msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
"Kui sa need impordid, saad neid näha ja kasutada, kui praegune failide kogum "
"on kirjutatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1019
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
msgstr "Kui sa ei impordi, jäävad need nähtamatuks (kuigi loetavaks)."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1022
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
msgstr "Sellele plaadile on juba faile kirjutatud. Kas tahad need importida?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1025
msgid "Only _Append"
msgstr "Ainult _lisatakse"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1038
msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
"CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida, CD-Texti ei "
"kirjutata."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1039
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1061
msgid "Do you want to continue anyway?"
msgstr "Kas sellest hoolimata jätkata?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:971
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1042
msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
msgstr "Audioradade lisamine CD lõppu pole soovitatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1060
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
msgstr "CD-RW audioplaadid ei pruugi vanemates plaadimängijates mängida."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1064
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
msgstr "Audioradade kirjutamine ülekirjutatavale plaadile ei ole soovitatud."

#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1108
#, c-format
msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
msgstr "Palun väljasta plaat seadmest \"%s\" käsitsi."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1117
msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
"Seda plaati pole võimalik väljastada, kuid järgmise tegevuse sooritamiseks "
"tuleb see eemaldada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1206
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
msgstr "Kas soovid plaadi asendada ja jätkata?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1207
msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
msgstr "Praegu lugejas olevat plaati pole võimalik tühjendada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1216
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
msgstr "Kas jätkata Windowsiga mitteühilduva plaadi kirjutamist?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734 ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1217
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:347 ../src/burner-data-disc.c:738
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
msgstr "Mõne faili nimi pole Windows'iga ühilduva plaadi jaoks sobilik."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1218
#, fuzzy
msgid "C_ontinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1365
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1386
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1456
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1477
msgid "The simulation was successful."
msgstr "Simulatsioon lõpetati edukalt."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1459
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
msgstr "Plaadi päris kirjutamine algab 10 sekundi pärast."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1462
msgid "Burn _Now"
msgstr "Kirjuta _kohe"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1660
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1783
msgid "Save Current Session"
msgstr "Salvesta praegune sessioon"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. OOBS_RESULT_ERROR
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1735
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu tõrge.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Leidis aset tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu tõrge.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis tundmatu viga.\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu viga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1868
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1886 ../src/burner-app.c:664
msgid "Error while burning."
msgstr "Viga kirjutamisel."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1751
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1876
msgid "_Save Log"
msgstr "_Salvesta logi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1786
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1912
msgid "Video DVD successfully burned"
msgstr "Video-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1914
msgid "(S)VCD successfully burned"
msgstr "(S)VCD kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1791
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1917
msgid "Audio CD successfully burned"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1793
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1950
msgid "Image successfully created"
msgstr "Tõmmise loomine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1924
msgid "DVD successfully copied"
msgstr "DVD kopeerimine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1800
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1926
msgid "CD successfully copied"
msgstr "CD kopeerimine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1930
msgid "Image of DVD successfully created"
msgstr "DVD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1806
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1932
msgid "Image of CD successfully created"
msgstr "CD-st tõmmise loomine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1938
msgid "Image successfully burned to DVD"
msgstr "Tõmmise DVD-le kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1940
msgid "Image successfully burned to CD"
msgstr "Tõmmise CD-le kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1820
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1946
msgid "Data DVD successfully burned"
msgstr "Andme-DVD kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:1948
msgid "Data CD successfully burned"
msgstr "Andme-CD kirjutamine lõpetati edukalt"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1881
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2007
#, c-format
msgid "Copy #%i has been burned successfully."
msgstr "Koopia nr %i kirjutamine oli edukas."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2015
msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
"Veel ühe koopia tegemist alustatakse kohe, kui sisestad kirjutatava plaadi. "
"Kui sa ei taha rohkem koopiaid, vajuta \"Loobu\"."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
msgid "Make _More Copies"
msgstr "Tee _veel koopiaid"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2101
msgid "Create Co_ver"
msgstr "_Tee plaadiümbris"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2134
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2265
msgid "There are some files left to burn"
msgstr "Veel mõned failid ootavad kirjutamist"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2272
msgid "There are some more videos left to burn"
msgstr "Veel mõned videod ootavad kirjutamist"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2145
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2276
msgid "There are some more songs left to burn"
msgstr "Veel mõned laulud ootavad kirjutamist"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2451
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411 src/libmain.c:1429
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2583
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:414 src/lang.c:1082
#: ../tuxpaint.c:2476
#, fuzzy
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad tõesti lõpetada?\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad tõesti väljuda?\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad tõesti lõpetada?\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kas te tõesti soovite väljuda?\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tõesti tahad väljuda?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2587
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:422
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
msgstr "Selle tegevuse katkestamine võib muuta plaadi kasutamatuks."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2590
msgid "C_ontinue Burning"
msgstr "_Jätka kirjutamist"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:2597
msgid "_Cancel Burning"
msgstr "_Katkesta kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:230 ../src/burner-project.c:1022
msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
"Palun sisesta kirjutatav CD või DVD, kui sa ei taha andmeid salvestada "
"tõmmisfaili."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:304 ../src/burner-project.c:1652
msgid "Create _Image"
msgstr "Loo _tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:312
msgid "Make _Several Copies"
msgstr "Tee _mitu koopiat"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb, an action
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog),
#. _("Burn _Several Copies"),
#. GTK_RESPONSE_ACCEPT);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:316 ../src/burner-project.c:1580
msgid "_Burn"
msgstr "_Kirjuta"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:319
msgid "Burn _Several Copies"
msgstr "_Kirjuta mitu koopiat"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433 ../src/brasero-project.c:949
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:435 ../src/burner-project.c:951
msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
msgstr "Kas valitud failid kirjutada mitmele plaadile?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:436
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:453
msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju isegi siis, kui kasutada üle mahu "
"kirjutamist."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439 ../src/brasero-project.c:954
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:441 ../src/burner-project.c:956
msgid "_Burn Several Discs"
msgstr "_Kirjutatakse mitu plaati"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441 ../src/brasero-project.c:956
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:443 ../src/burner-project.c:958
msgid "Burn the selection of files across several media"
msgstr "Valitud failide jaotamine mitmele plaadile"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:965
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:452 ../src/burner-project.c:967
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
msgstr "Palun vali teine CD või DVD või sisesta uus."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464 ../src/brasero-project.c:1010
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:466 ../src/burner-project.c:1012
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
msgstr "Mitte mingit rajateavet (artist, helilooja, …) plaadile ei kirjutata."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465 ../src/brasero-project.c:1011
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:467 ../src/burner-project.c:1013
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
msgstr "See võimalus pole valitud taustarakenduse poolt toetatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:479
msgid "Please add files."
msgstr "Palun lisa faile."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:480
#: ../libburner-burn/burner-track-data.c:672
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2432
#: ../libburner-burn/burner-track-stream.c:402 ../src/burner-project.c:1283
#, c-format
msgid "There are no files to write to disc"
msgstr "Plaadile kirjutamiseks pole ühtki faili"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:485
msgid "Please add songs."
msgstr "Palun lisa muusikat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484 ../src/brasero-project.c:1268
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:486 ../src/burner-project.c:1274
msgid "There are no songs to write to disc"
msgstr "Pole ühtki lugu, mida plaadile kirjutada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:491
msgid "Please add videos."
msgstr "Palun lisa video."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:492
msgid "There are no videos to write to disc"
msgstr "Pole ühtki videot, mida plaadile kirjutada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:504
msgid "There is no inserted disc to copy."
msgstr "Kopeerimiseks pole ühtki plaati sisestatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:513
msgid "Please select a disc image."
msgstr "Palun vali tõmmis."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:514
msgid "There is no selected disc image."
msgstr "Tõmmis pole valitud."

#. Translators: this is a disc image not a picture
#. Translators: this is a disc image, not a picture
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:524
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:169
msgctxt "disc"
msgid "Please select another image."
msgstr "Palun vali mõni teine tõmmis."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:525
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
msgstr "Tundub, et tõmmis või cue fail pole sobiv."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:534
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
msgstr "Palun sisesta koopiakaitseta plaat."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235 ../src/brasero-project.c:1445
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:535
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1309 ../src/burner-project.c:1452
msgid "All required applications and libraries are not installed."
msgstr "Kõik vajalikud rakendused ja teegid ei ole paigaldatud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540 ../src/brasero-project.c:1003
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:542 ../src/burner-project.c:1005
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
msgstr "Palun asenda plaat toetatud CD või DVD'ga."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549 ../src/brasero-project.c:976
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:551 ../src/burner-project.c:978
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
msgstr "Kas kirjutada üle plaadi raporteeritud suuruse?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:552
msgid ""
"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
"selection otherwise.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
"Andmeid on selle plaadi jaoks liiga palju ja muul juhul peaksid sellest "
"faile eemaldama.\n"
"Seda valikut kasuta 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole võimalik "
"tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
"MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557 ../src/brasero-project.c:983
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:559 ../src/burner-project.c:985
msgid "_Overburn"
msgstr "_Üle mahu kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559 ../src/brasero-project.c:985
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:561 ../src/burner-project.c:987
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
msgstr "Kirjuta üle plaadi raporteeritud mahu"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:571
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
msgstr "Lähteplaadiga seade on sama, mida kasutatakse kirjutamiseks."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:572
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
"Kui praegu seadmes olev plaat saab kopeeritud, tuleb sisestada uus "
"kirjutatav plaat."

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc to write to"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:727
#, c-format
msgid "Select a disc to write to"
msgstr "Plaadi valimine, millele kirjutada"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:808
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:826
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:948 ../src/burner-project.c:1553
msgid "Disc Burning Setup"
msgstr "Plaadi kirjutamise sätted"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764 ../src/brasero-project.c:1544
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:835 ../src/burner-project.c:1600
msgid "Video Options"
msgstr "Video valikud"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795 ../src/brasero-data-disc.c:613
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:866 ../src/burner-data-disc.c:616
msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
"Kas tahad luua plaadi tõmmisfaili sisust või tahad tõmmisfaili kirjutada "
"plaadile failina?"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:876
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
"Valiti ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
"võimalik kirjutada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:881
msgid "Burn as _File"
msgstr "Kirjuta _faili"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:883
msgid "Burn _Contents…"
msgstr "Kirjutamise _sisukord…"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:662
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:966
msgid "Image Burning Setup"
msgstr "Tõmmise kirjutamise sätted"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. pack everything
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc image to write"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:975
#, c-format
msgid "Select a disc image to write"
msgstr "Kirjutamiseks tõmmise valimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:995
msgid "Copy CD/DVD"
msgstr "CD/DVD kopeerimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1001
msgid "Select disc to copy"
msgstr "Kopeeritava plaadi valimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229 ../src/brasero-project.c:1439
#: ../libburner-burn/burner-burn-options.c:1303 ../src/burner-project.c:1446
msgid "Please install the following manually and try again:"
msgstr "Palun paigalda järgnev käsitsi ja proovi uuesti:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119 ../libburner-burn/burner-cover.c:119
msgid "Unknown song"
msgstr "Tundmatu lugu"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in brasero we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used
#. * somewhere else in burner we'll need a
#. * context with C_() macro
#. Translators: %s is the name of the artist.
#. * This text is the one written on the cover of a disc.
#. * Before it there is the name of the song.
#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
#. * and every word has a different tag.
#. Translators: %s is the name of the artist
#. Translators: %s is the name of an artist.
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: As in "by Artist Name"  # noqa
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: is used to indicate who has the bast laptime (best laptime "by
#. kart_name")
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a comma separated
#. list of the book authors
#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
#: ../src/brasero-song-control.c:270
#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:261
#: ../libburner-burn/burner-cover.c:146 ../src/burner-player.c:419
#: ../src/burner-song-control.c:270 quodlibet/qltk/info.py:37
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2042 src/Widgets/BookWyrmPage.vala:98
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "by %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"esitaja %s\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s poolt\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"esitaja %s\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"esitajalt %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(sõitja: %s )\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"autor(id): %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Autor %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
#: ../libburner-burn/burner-data-vfs.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be read"
msgstr "\"%s\" ei saa lugeda"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:605
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:133
msgid "SVCD image"
msgstr "SVCD tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:607
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:127
msgid "VCD image"
msgstr "VCD tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:611
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "Video DVD image"
msgstr "Video-DVD tõmmis"

#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
#. * Image") and the second the path for the image file
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:623
#, c-format
msgid "%s: \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\""

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that brasero will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string is only used when the user
#. * wants to copy a disc using the same destination and
#. * source drive. It tells him that burner will use as
#. * destination disc a new one (once the source has been
#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
#. * holding the source disc
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:655
#, c-format
msgid "New disc in the burner holding the source disc"
msgstr "Sisesta plaadilugejasse lähteplaadi asemele tühi plaat"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:696
#, c-format
msgid "%s: not enough free space"
msgstr "%s: pole piisavalt vaba ruumi"

#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
#: ../libburner-burn/burner-dest-selection.c:727
#, c-format
msgid "%s: %s of free space"
msgstr "%s: %s vaba ruumi"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the path of the directory where burner
#. * will store its temporary files; the second one is the size available
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:194
#, c-format
msgid "%s: %s free"
msgstr "%s: %s vaba"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:272
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:324
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:235
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:276
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:330
msgid "Do you really want to choose this location?"
msgstr "Kas tahad selle asukoha tõesti valida?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:282
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1288
#: ../libburner-burn/burner-session.c:1363 ../libburner-burn/burn-job.c:490
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused sellesse kataloogi kirjutamiseks"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:337
msgid ""
"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
"Selle seadme failisüsteem ei toeta suuri faile (üle 2 GB).\n"
"See võib tekitada probleeme DVD-plaatide või suurte tõmmiste kirjutamisel."

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:524
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:533
#, c-format
msgid "%.1f× (DVD)"
msgstr "%.1f× (DVD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:528
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:537
#, c-format
msgid "%.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (CD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:532
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:541
#, c-format
msgid "%.1f× (BD)"
msgstr "%.1f× (BD)"

#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
#. * type. BD = Blu Ray
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:537
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:546
#, c-format
msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:575
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:584
msgid "Impossible to retrieve speeds"
msgstr "Kiiruste tuvastamine pole võimalik"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:593
#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Maximum speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim võimalik\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim võimalik\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tippkiirus"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. string = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Burning speed"));
#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox),
#. burner_utils_pack_properties (string,
#. priv->speed, NULL),
#. FALSE, FALSE, 0);
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:710
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:725
#, c-format
msgid "Burning speed"
msgstr "Kirjutamise kiirus"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:723
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:739
msgid "_Simulate before burning"
msgstr "_Simulatsioon enne kirjutamist"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
"Brasero simuleerib kirjutamist ning kui see lõpeb edukalt, jätkab 10 sekundi "
"pärast tegeliku kirjutamisega."

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:742
msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
msgstr "Burn_proof tehnoloogia kasutamine (vähendab ebaõnnestumise riski)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:728
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:744
msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
msgstr "Tõmmis kirjutatakse _ilma seda vahepeal kettale salvestamata"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:746
msgid "Leave the disc _open to add other files later"
msgstr "Plaat jäetakse _avatuks, et hiljem saaks teisi faile lisada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
msgid "Allow to add more data to the disc later"
msgstr "Võimaldab plaadile hiljem andmeid lisada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:763
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:780
msgid "Location for _Temporary Files"
msgstr "_Ajutiste failide kataloog"

#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:783
#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:800
msgid "Set the directory where to store temporary files"
msgstr "Ajutiste failide kataloogi määramine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:57 ../data/ui/file-prop.glade.h:28
msgid "Hidden file"
msgstr "Varjatud fail"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:58
msgid "Unreadable file"
msgstr "Loetamatu fail"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:59
msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Vigane sümbolviit"

#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#: ../libburner-burn/burner-filtered-uri.c:60
#: ../libburner-utils/burner-io.c:1190 ../libburner-utils/burner-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Rekursiivne sümbolviit"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:243
#: ../libburner-burn/burner-image-properties.c:243
msgid "Disc image type:"
msgstr "Tõmmise liik:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:106
msgid "ISO9660 image"
msgstr "ISO9660 tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:115
msgid "Readcd/Readom image"
msgstr "Readcd/Readom tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:141
msgid "Cue image"
msgstr "Cue tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
#: ../libburner-burn/burner-image-type-chooser.c:151
msgid "Cdrdao image"
msgstr "Cdrdao tõmmis"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
#: ../src/brasero-project.c:1503
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:96 ../src/burner-project.c:1522
#, c-format
msgid "Properties of %s"
msgstr "%s omadused"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:138
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
msgstr "Kas tõesti jätta plaaditõmmise nimele praegune laiend?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:145
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
"Kui valid nime säilitamise, ei pruugi programmid seda failitüüpi õigesti ära "
"tunda."

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:148
msgid "_Keep Current Extension"
msgstr "_Säilita praegune laiend"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:151
msgid "Change _Extension"
msgstr "Muuda _laiendit"

#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
#: ../libburner-burn/burner-medium-properties.c:242
msgid "Configure recording options"
msgstr "Salvestamise valikute seadmine"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
#. * third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:198
#, c-format
msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Kogupikkus: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:209
msgid "Average drive speed:"
msgstr "Seadme keskmine kiirus:"

#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
#. * and the third one is seconds.
#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:437
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:437
#, c-format
msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
msgstr "Hinnanguliselt jäänud: %02i:%02i:%02i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:479
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:479
#, c-format
msgid "%i MiB of %i MiB"
msgstr "%i MiB / %i MiB"

#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:505
#: ../libburner-burn/burner-progress.c:505
msgid "Estimated drive speed:"
msgstr "Hinnanguline kirjutamise kiirus:"

#. Translators: %s is a path
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:231
#, c-format
msgid "\"%s\": loading"
msgstr "\"%s\": laadimine"

#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:238
#, c-format
msgid "\"%s\": unknown disc image type"
msgstr "\"%s\": tundmatu tõmmise liik"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
#. * file and the second its size.
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:260
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"

#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
#. * label too small.
#. Translators: this is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:273
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:557
msgid "Click here to select a disc _image"
msgstr "_Tõmmise valimiseks klõpsa siia"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:417
msgid "Select Disc Image"
msgstr "Tõmmise valimine"

#. Translators: this a disc image here
#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:452
msgctxt "disc"
msgid "Image files"
msgstr "Tõmmisfailid"

#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
#: ../libburner-burn/burner-src-image.c:469
msgid "Image type:"
msgstr "Tõmmise liik:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:149
#, c-format
msgid "Estimated size: %s"
msgstr "Eeldatav suurus: %s"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:209
#: ../src/brasero-data-disc.c:870 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:211
#: ../src/burner-data-disc.c:877
#, c-format
msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
msgstr "Kas \"%s\" lisada tõesti valikusse?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:228
#: ../src/brasero-data-disc.c:879
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
"disc may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 ülemkataloogi.\n"
"Brasero võib sellisest failihierarhiast tõmmise luua ja selle kirjutada; aga "
"plaat ei pruugi olla kõigis operatsioonisüsteemides loetav.\n"
"MÄRKUS: selline failihierarhia töötab Linuxis."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:235
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:299 ../src/burner-data-disc.c:845
#: ../src/burner-data-disc.c:890
msgid "Ne_ver Add Such File"
msgstr "Ära _kunagi lisa sellist faili"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:236
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:300 ../src/burner-data-disc.c:846
#: ../src/burner-data-disc.c:891
msgid "Al_ways Add Such File"
msgstr "_Lisa alati selline fail"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
#: ../src/brasero-data-disc.c:826 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:275
#: ../src/burner-data-disc.c:832
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
"Kas tahad \"%s\" tõesti valikusse lisada ja selle võimaldamiseks kasutada "
"ISO9660 standardi kolmandat versiooni?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
#: ../src/brasero-data-disc.c:835 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:295
#: ../src/burner-data-disc.c:841
msgid ""
"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
"widespread ones).\n"
"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
"Windows™.\n"
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
"Selle faili suurus on üle 2 GiB. Suuremaid kui 2GiB faile ei toeta ISO9660 "
"standardi ei esimene ega teine versioon (kõige levinumad).\n"
"On soovitatav kasutada ISO9660 standardi kolmandat versiooni, mida toetab "
"enamik operatsioonisüsteeme, sealhulgas Linux ja kõik Windowsi © "
"versioonid.\n"
"Teadaolev erand on MacOS X, mis ei ole võimeline lugema ISO9660 versiooniga "
"3 ühilduvaid tõmmiseid."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:336
#: ../src/burner-data-disc.c:733
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
msgstr "Kas failid tuleks ümber nimetada, et saavutada Windowsiga ühilduvus?"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:348
#: ../src/burner-data-disc.c:739
msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
msgstr "Need nimed tuleb lühendada 64 märgini."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:346
#: ../src/brasero-data-disc.c:738 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:353
#: ../src/burner-data-disc.c:742
msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
msgstr "Windows'iga ühilduvuse _keelamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737 ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:356
#: ../src/burner-data-disc.c:741
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
msgstr "Ümber_nimetamine Windows'iga ühilduvuseks"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:574
msgid "Size Estimation"
msgstr "Suuruse hinnang"

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:568
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:576
msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
msgstr "Palun oota, kuni projekti suuruse hindamine lõpetatakse."

#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:577
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
msgstr "Selle operatsiooni teostamiseks tuleb kõiki projekti faile analüüsida."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:137
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:220
msgid "Check _Again"
msgstr "Kontrolli _uuesti"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:169
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:520
msgid "The file integrity check could not be performed."
msgstr "Failide tervikluse kontrolli pole võimalik läbi viia."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102 ../src/brasero-playlist.c:393
#: ../src/brasero-project.c:2625 ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:170
#: ../src/burner-data-disc.c:217 ../src/burner-eject-dialog.c:102
#: ../src/burner-playlist.c:395 ../src/burner-project.c:2734
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu tõrge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esines tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu viga\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Esines tundmatu tõrge"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:182
msgid "The file integrity check was performed successfully."
msgstr "Failide tervikluse kontroll lõpetati edukalt."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:183
msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
msgstr "Tundub, et plaadil pole vigaseid faile"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:211
msgid "The following files appear to be corrupted:"
msgstr "Järgmised failid tunduvad rikutud:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:255
msgid "Corrupted Files"
msgstr "Rikutud failid"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:348
msgid "Downloading MD5 file"
msgstr "MD5-faili allalaadimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:403
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid URI"
msgstr "\"%s\" pole sobiv URI"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:521
msgid "No MD5 file was given."
msgstr "MD5-faili ei määratud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:698
msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
msgstr "Plaati kontrollitakse _MD5-faili järgi"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:699
msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
msgstr "Kasuta välist .md5 faili, milles on plaadi kontrollsumma"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:712
msgid "Open an MD5 file"
msgstr "MD5-faili avamine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:727
msgid "_Check"
msgstr "_Kontrolli"

#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
#: ../libburner-burn/burner-sum-dialog.c:758
msgid "Disc Checking"
msgstr "Plaadi kontrollimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:80
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:94
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:104
msgid "The operation cannot be performed."
msgstr "Operatsiooni pole võimalik teostada."

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:610
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:81
#, c-format
msgid "The disc is not supported"
msgstr "See plaat pole toetatud"

#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
#: ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:105
msgid "The drive is empty"
msgstr "Seade on tühi"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. title_str = g_strdup_printf ("<b>%s</b>", _("Select a disc"));
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:556
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167 ../libburner-burn/burner-tool-dialog.c:563
#: ../src/burner-eject-dialog.c:167
#, c-format
msgid "Select a disc"
msgstr "Vali plaat"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:617
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:716
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:617
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:716
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:727
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:788
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:793 ../src/burner-playlist.c:538
#: ../src/burner-video-tree-model.c:342
msgid "(loading…)"
msgstr "(laadimine…)"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:725
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:725
msgid "Disc file"
msgstr "Plaadifail"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1916
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:850
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1916 src/editgroup.c:874
#: src/foldersel.c:602 src/folderview.c:2453 src/folderview.c:2459
#, fuzzy, c-format
msgid "New folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1919
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:1919
#, c-format
msgid "New folder %i"
msgstr "Uus kataloog %i"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2406
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2416
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2406
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2416
msgid "Analysing files"
msgstr "Failide analüüsimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2552
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2552
#, c-format
msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
msgstr "\"%s\" on rekursiivne sümbolviit."

#. Translators: %s is the path of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
#: ../libburner-burn/burner-track-data-cfg.c:2578 ../src/burner-cli.c:219
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be found."
msgstr "\"%s\" ei leitud."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:451
msgid "Retrieving image format and size"
msgstr "Pildi vormingu ja mõõtmete hankimine"

#. Translators: This is a disc image
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:471
msgid "The format of the disc image could not be identified"
msgstr "Plaaditõmmise vormingut pole võimalik tuvastada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
#: ../libburner-burn/burner-track-image-cfg.c:472
msgid "Please set it manually"
msgstr "Palun määra see käsitsi"

#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:90
#, c-format
msgid "\"%s\" was removed from the file system."
msgstr "Fail \"%s\" eemaldati failisüsteemist."

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:129
#: ../src/burner-audio-disc.c:757 ../src/burner-video-disc.c:367
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik katalooge lisada"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
msgstr "Video- ega audioplaadile pole võimalik esitusnimekirju lisada"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:157
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
msgstr "\"%s\" ei ole sobivat liiki audio- ega videofail"

#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
#: ../libburner-burn/burner-track-stream-cfg.c:401
msgid "Analysing video files"
msgstr "Videofailide analüüsimine"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:447
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:447
msgid "Video format:"
msgstr "Videovorming:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:458
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:458
msgid "_NTSC"
msgstr "_NTSC"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:460
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:460
msgid "Format used mostly on the North American continent"
msgstr "Põhiliselt Põhja-Ameerikas kasutatav vorming"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:473
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:473
msgid "_PAL/SECAM"
msgstr "_PAL/SECAM"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:475
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:475
msgid "Format used mostly in Europe"
msgstr "Põhiliselt Euroopas kasutatav vorming"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:489
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:489
msgid "Native _format"
msgstr "Esialgne _vorming"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:504
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:504
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe:\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Proportsioon:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:515
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:515
msgid "_4:3"
msgstr "_4:3"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:530
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:530
msgid "_16:9"
msgstr "_16:9"

#. Video options for (S)VCD
#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:545
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:545
msgid "VCD type:"
msgstr "VCD liik:"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:558
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:558
msgid "Create an SVCD"
msgstr "Loo SVCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:573
#: ../libburner-burn/burner-video-options.c:573
msgid "Create a VCD"
msgstr "Loo VCD"

#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
#: ../libburner-burn/burner-xfer.c:130 ../libburner-burn/burner-xfer.c:266
#, c-format
msgid "Directory could not be created (%s)"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77 ../libburner-burn/burn-basics.c:77
msgid "Getting size"
msgstr "Suuruse hankimine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79 data/civ1/techs.ruleset:657
#: data/civ2/techs.ruleset:833 data/classic/techs.ruleset:836
#: data/sandbox/techs.ruleset:890 data/civ2civ3/techs.ruleset:865
#: data/multiplayer/techs.ruleset:841 ../libburner-burn/burn-basics.c:79
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../libburner-burn/burn-basics.c:80
msgid "Blanking"
msgstr "Tühjendamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81 ../libburner-burn/burn-basics.c:81
msgid "Creating checksum"
msgstr "Kontrollsumma arvutamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83 ../libburner-burn/burn-basics.c:83
msgid "Copying file"
msgstr "Faili kopeerimine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84 ../libburner-burn/burn-basics.c:84
msgid "Analysing audio files"
msgstr "Audiofailide analüüsimine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85 ../libburner-burn/burn-basics.c:85
msgid "Transcoding song"
msgstr "Laulu ümberkodeerimine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86 ../libburner-burn/burn-basics.c:86
msgid "Preparing to write"
msgstr "Kirjutamiseks valmistumine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87 ../libburner-burn/burn-basics.c:87
msgid "Writing leadin"
msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88 ../libburner-burn/burn-basics.c:88
msgid "Writing CD-Text information"
msgstr "CD-Text teabe kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89 ../libburner-burn/burn-basics.c:89
msgid "Finalizing"
msgstr "Lõpetamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90 ../libburner-burn/burn-basics.c:90
msgid "Writing leadout"
msgstr "Lõpetuse kirjutamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91 ../libburner-burn/burn-basics.c:91
msgid "Starting to record"
msgstr "Lindistamise alustamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93 ../libburner-burn/burn-basics.c:93
msgid "Ejecting medium"
msgstr "Andmekandja väljastamine"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
msgstr "Brasero plaadikogu silumise teadete kuvamine standardväljundis"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
msgstr "Brasero plaadikogu"

#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Brasero-burn library"
msgstr "Brasero plaadikogu kuvavalikud"

#. Translators: %s is the plugin name
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119 ../libburner-burn/burn-job.c:322
#: ../libburner-burn/burn-job.c:797 ../libburner-burn/burn-job.c:810
#: ../libburner-burn/burn-job.c:1029 ../libburner-burn/burn-job.c:1119
#, c-format
msgid "\"%s\" did not behave properly"
msgstr "\"%s\" ei käitunud korrektselt"

#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
#. * burnt.
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430 ../libburner-burn/burn-job.c:430
#, c-format
msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
msgstr "Kettal pole piisavalt vaba ruumi (%s vaba, %s vaja)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libburner-burn/burn-job.c:522
#, c-format
msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
"Ajutiste tõmmiste hoidmiseks valitud failisüsteem ei võimalda üle 2 GB "
"suuruseid faile"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
#: ../libburner-burn/burn-job.c:537 ../libburner-burn/burn-job.c:559
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
"Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks "
"piisavalt vaba ruumi (vaja on %ld MB)"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:362
#: ../libburner-burn/burn-job.c:572
#, c-format
msgid "The size of the volume could not be retrieved"
msgstr "Andmekandja suurust pole võimalik tuvastada"

#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627 ../libburner-burn/burn-job.c:627
#, c-format
msgid "No path was specified for the image output"
msgstr "Tõmmisfaili asukoht pole määratud"

#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790 ../libburner-burn/burn-job.c:768
#, c-format
msgid "An internal error occurred (%s)"
msgstr "Esines sisemine tõrge (%s)"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:153
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:494
#, c-format
msgid "The file is not stored locally"
msgstr "See ei ole kohalik fail"

#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#: ../libburner-burn/burn-mkisofs-base.c:644
#, c-format
msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
msgstr "VIDEO_TS kataloog on vigane või puudu"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:647 ../libburner-burn/burn-plugin.c:647
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found in the path"
msgstr "Otsinguteelt ei leitud \"%s\""

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:651 ../libburner-burn/burn-plugin.c:651
#, c-format
msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
msgstr "GStreameri pluginat \"%s\" ei leitud"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:655 ../libburner-burn/burn-plugin.c:667
#, c-format
msgid "The version of \"%s\" is too old"
msgstr "\"%s\" versioon on liiga vana"

#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:659 ../libburner-burn/burn-plugin.c:659
#, c-format
msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
msgstr "\"%s\" on sümbolviit, mis viitab teisele rakendusele"

#. Translators: %s is a filename
#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
#: ../libburner-burn/burn-plugin.c:663
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found"
msgstr "\"%s\" ei leitud"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the brasero element
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the burner element
#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259 ../libburner-burn/burn-process.c:259
#, c-format
msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
msgstr "Protsess \"%s\" lõpetas veakoodiga (%i)"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
#. * image on the hard drive.
#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:206
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:382
#: ../libburner-media/burner-drive.c:607 ../libburner-media/burner-medium.c:206
#: ../libburner-media/burner-volume.c:382
#, fuzzy
msgid "Image File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmmis\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmmis\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pildifail"

#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:341
#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:436
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:341
#: ../libburner-media/burner-drive-selection.c:436
msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
msgstr "Nimetu CD/DVD ajam"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
msgstr "Kuva Brasero meediakogu silumise teated standardväljundis"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
msgstr "Brasero optilise meedia kogu"

#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
msgid "Display options for Brasero media library"
msgstr "Brasero meediakogu kuvavalikud"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
#: ../libburner-media/burner-medium.c:66 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:482
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
#: ../libburner-media/burner-medium.c:67 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:484
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
#: ../libburner-media/burner-medium.c:68 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:486
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
#: ../libburner-media/burner-medium.c:69 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:490
msgid "DVD-ROM"
msgstr "DVD-ROM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
#: ../libburner-media/burner-medium.c:70 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:496
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
#: ../libburner-media/burner-medium.c:71 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:498
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
#: ../libburner-media/burner-medium.c:72 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:492
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
#: ../libburner-media/burner-medium.c:73 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:494
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
#: ../libburner-media/burner-medium.c:74
msgid "DVD+R dual layer"
msgstr "DVD+R kahekihiline"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
#: ../libburner-media/burner-medium.c:75
msgid "DVD+RW dual layer"
msgstr "DVD+RW kahekihiline"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
#: ../libburner-media/burner-medium.c:76
msgid "DVD-R dual layer"
msgstr "DVD-R kahekihiline"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
#: ../libburner-media/burner-medium.c:77 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:500
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
#: ../libburner-media/burner-medium.c:78
msgid "Blu-ray disc"
msgstr "Blu-ray plaat"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
#: ../libburner-media/burner-medium.c:79
msgid "Writable Blu-ray disc"
msgstr "Kirjutatav Blu-ray plaat"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
#: ../libburner-media/burner-medium.c:80
msgid "Rewritable Blu-ray disc"
msgstr "Korduvkirjutatav Blu-ray plaat"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
#: ../libburner-media/burner-medium.c:216
#, c-format
msgid "Blank %s in %s"
msgstr "Tühi %s seadmes %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
#: ../libburner-media/burner-medium.c:223
#, c-format
msgid "Audio and data %s in %s"
msgstr "Audio- ja andme-%s seadmes %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
#: ../libburner-media/burner-medium.c:230
#, c-format
msgid "Audio %s in %s"
msgstr "Audio-%s seadmes %s"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
#: ../libburner-media/burner-medium.c:237
#, c-format
msgid "Data %s in %s"
msgstr "Andme-%s seadmes %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
#. * second %s the name of the drive this disc is in.
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:244
#: ../libburner-media/burner-medium.c:244 src/telepathyClient.js:611
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%s seadmes %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%s seadmes %s\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s-s"

#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:158
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:158
#, c-format
msgid "%s: empty"
msgstr "%s: tühi"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:451
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:451
msgid "Searching for available discs"
msgstr "Saadaolevate plaatide otsimine"

#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:460
#: ../libburner-media/burner-medium-selection.c:460
msgid "No disc available"
msgstr "Ühtki plaati pole saadaval"

#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71 ../libburner-media/burner-units.c:71
#, c-format
msgid "%s h %s min %s"
msgstr "%s h %s min %s"

#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77 ../libburner-media/burner-units.c:77
#, c-format
msgid "%s h %s"
msgstr "%s h %s min"

#. Translators: this is hour like '2 h'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82 ../libburner-media/burner-units.c:82
#, c-format
msgid "%s h"
msgstr "%s h"

#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86 ../libburner-media/burner-units.c:86
#, c-format
msgid "%s:%s:%s"
msgstr "%s:%s:%s"

#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107 ../libburner-media/burner-units.c:92
#: ../libburner-media/burner-units.c:107
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: min=minute
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99 ../libburner-media/burner-units.c:99
#: wp-includes/formatting.php:2113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s min"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%s min\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%s min\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"%s minut"

#. Translators: the first %s is the number of minutes
#. * and the second one is the number of seconds.
#. * The whole string expresses a duration
#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
#: ../libburner-media/burner-units.c:104
#, c-format
msgid "%s:%s min"
msgstr "%s:%s min"

#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:186
#: ../libburner-media/burner-volume.c:186
#, c-format
msgid "The disc mount point could not be retrieved"
msgstr "Plaadi haakepunkti pole võimalik tuvastada"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:409
#: ../libburner-media/burner-volume.c:409
#, c-format
msgid "Blank disc (%s)"
msgstr "Tühi plaat (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:413
#: ../libburner-media/burner-volume.c:413
#, c-format
msgid "Audio and data disc (%s)"
msgstr "Audio- ja andmeplaat (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ .
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
#: ../libburner-media/burner-volume.c:417 ../src/burner-project-name.c:325
#, c-format
msgid "Audio disc (%s)"
msgstr "Audioplaat (%s)"

#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
#. * The %s is the date
#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
#: ../src/brasero-project-name.c:255 ../libburner-media/burner-volume.c:421
#: ../src/burner-project-name.c:258
#, c-format
msgid "Data disc (%s)"
msgstr "Andmeplaat (%s)"

#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488 ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:158 ../libburner-media/burn-iso9660.c:167
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:402 ../libburner-media/burn-iso9660.c:439
#: ../libburner-media/burn-iso9660.c:488 ../libburner-media/burn-volume.c:128
#, c-format
msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
msgstr "Tundub, et see tõmmis pole ISO vormingus"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44 ../libburner-media/scsi-error.c:44
msgid "Size mismatch"
msgstr "Suuruste sobimatus"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45 ../libburner-media/scsi-error.c:45
#, fuzzy
msgid "Type mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüpide sobimatus\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tüübid ei ühildu\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tüüpide sobimatus"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46 ../libburner-media/scsi-error.c:46
msgid "Bad argument"
msgstr "Vigane argument"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48 ../libburner-media/scsi-error.c:48
msgid "Outrange address"
msgstr "Piirkonnast välja jääv aadress"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50 ../libburner-media/scsi-error.c:50
msgid "Invalid command"
msgstr "Sobimatu käsk"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51 ../libburner-media/scsi-error.c:51
msgid "Invalid parameter in command"
msgstr "Käsus esineb sobimatu parameeter"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52 ../libburner-media/scsi-error.c:52
msgid "Invalid field in command"
msgstr "Käsus esineb sobimatu väli"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53 ../libburner-media/scsi-error.c:53
msgid "The device timed out"
msgstr "Seade ületas ajalimiidi"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54 ../libburner-media/scsi-error.c:54
msgid "Key not established"
msgstr "Võti ei ole sisse seatud"

#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55 ../libburner-media/scsi-error.c:55
msgid "Invalid track mode"
msgstr "Sobimatu rajarežiim"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:133
msgid "_Hide changes"
msgstr "_Peida muudatused"

#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:135
#: ../libburner-utils/burner-disc-message.c:154
msgid "_Show changes"
msgstr "_Näita muudatusi"

#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418 ../libburner-utils/burner-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Tundub, et see fail ei ole esitusnimekiri"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:230
msgid "_Color"
msgstr "_Värvus"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:261
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1987
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:137
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:19
#, fuzzy
msgid "Solid color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane värvus\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane värvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtlane värvus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puhas värv\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Puhas värv"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:262
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1990
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:22
#, fuzzy
msgid "Horizontal gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne üleminek\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne üleminek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne üleminek\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne värvisiire"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:263
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1993
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:25
#, fuzzy
msgid "Vertical gradient"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne üleminek\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne üleminek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine üleminek\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne värvisiire"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:308
msgid "Image path:"
msgstr "Pildi asukoht:"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:320
msgid "Choose an image"
msgstr "Pildi valimine"

#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:331
msgid "Image style:"
msgstr "Pildi paigutus:"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:346
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:304 terminal/terminal-preferences-dialog.c:988
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:168
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paanidena\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paanidena\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Plaaditud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Scaled
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
#: panels/background/cc-background-panel.c:267
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:347
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:306 terminal/terminal-preferences-dialog.c:990
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:170
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeritud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeritud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeritud\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeritud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleeritud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud mõõtmetega"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
#: ../libburner-utils/burner-jacket-background.c:384
msgid "Background Properties"
msgstr "Tausta omadused"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:547
msgid "Bac_kground Properties"
msgstr "_Tausta omadused"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:550
msgid "Background properties"
msgstr "Tausta omadused"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:645
msgid "Font family and size"
msgstr "Kirjatüüp ja suurus"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:652
msgid "_Text Color"
msgstr "_Teksti värvus"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:653
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2191 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2195
msgid "Text color"
msgstr "Teksti värvus"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
#: ../libburner-utils/burner-jacket-edit.c:790
msgid "Cover Editor"
msgstr "Plaadiümbrise redaktor"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:766
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:766
msgid "Set Bac_kground Properties"
msgstr "Määra _tausta omadused"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:807
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:807
msgid "SIDES"
msgstr "KÜLJED"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:823
msgid "BACK COVER"
msgstr "TAGAKAAS"

#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:841
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:841
msgid "FRONT COVER"
msgstr "ESIKAAS"

#. Translators: This is an image,
#. * a picture, not a "Disc Image"
#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1021
#: ../libburner-utils/burner-jacket-view.c:1021
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Tõmmist pole võimalik laadida."

#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1126 ../src/burner-audio-disc.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "\"%s\" pole võimalik GStreameriga käsitseda."

#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:292
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:304
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:426
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:479
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:513
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:556
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1198
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1211
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1224
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1366
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1738
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1753
#: ../libburner-utils/burner-metadata.c:1762
#, c-format
msgid "%s element could not be created"
msgstr "%s elementi pole võimalik luua"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
msgstr "Brasero-utils teegi silumise teatete kuvamine standardväljundis"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
msgid "Brasero utilities library"
msgstr "Brasero utiliitide teek"

#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
msgid "Display options for Brasero-utils library"
msgstr "Brasero-utils teegi kuvavalikud"

#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166 gtk/gtkcolorbutton.c:185
#: gtk/gtkcolorbutton.c:398 ../libburner-utils/burner-tool-color-picker.c:166
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:168
#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:439 src/gsm_color_button.c:167
#: src/gsm_color_button.c:591
msgid "Pick a Color"
msgstr "Värvuse valimine"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the display name of the backend
#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:281
#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:178
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD loomine\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CD/DVD looja\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD-looja\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD loomine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"CD/DVD looja"

#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
#: ../nautilus/burner-nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Create CDs and DVDs"
msgstr "Kirjuta CD- ja DVD-plaate"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
#: ../src/burner-project-name.c:156
msgid "Medium Icon"
msgstr "Plaadi ikoon"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
#: ../src/burner-file-chooser.c:375 ../src/burner-project.c:2310
#: ../src/burner-project-name.c:170
msgctxt "picture"
msgid "Image files"
msgstr "Pildifailid"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
msgid "CD/DVD Creator Folder"
msgstr "CD/DVD loomise kaust"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:368
msgid "Disc Name:"
msgstr "Plaadi nimi:"

#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
msgstr "Failide plaadile kirjutamiseks lohista või kopeeri failid siia alla"

# #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
# Esineb nautiluses nupu peal
# #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
# Esineb nautiluses nupu peal
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
#, fuzzy
msgid "Write to Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta plaadile\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadile kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta plaadile"

#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:442
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:723
msgid "Write contents to a CD or DVD"
msgstr "Sisu kirjutamine CD- või DVD-plaadile"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
msgid "Copy Disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:571
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:722
msgid "_Write to Disc…"
msgstr "_Kirjuta plaadile…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:572
msgid "Write disc image to a CD or DVD"
msgstr "Kirjuta plaaditõmmise CD- või DVD-plaadile"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:645
msgid "_Copy Disc…"
msgstr "Kopeeri _plaat…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:646
msgid "Create a copy of this CD or DVD"
msgstr "Loo sellest CD- või DVD-plaadist koopia"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:659
msgid "_Blank Disc…"
msgstr "_Tühjenda plaat…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:660
msgid "Blank this CD or DVD"
msgstr "Tühjenda see CD- või DVD-plaat"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:676
msgid "_Check Disc…"
msgstr "_Kontrolli plaati…"

#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:677
msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
msgstr "Kontrolli CD- või DVD-plaadi andmete terviklust"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
#, c-format
msgid "Data could not be read (%s)"
msgstr "Andmeid pole võimalik lugeda (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:213 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:492
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
#, c-format
msgid "Data could not be written (%s)"
msgstr "Andmeid pole võimalik kirjutada (%s)"

#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
msgid "Generates .cue files from audio"
msgstr "Genereerib helist .cue failid"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
msgid "cdrdao burning suite"
msgstr "cdrdao kirjutamisrakenduste komplekt"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
msgid "Copying audio track"
msgstr "Audioraja kopeerimine"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
msgid "Copying data track"
msgstr "Andmeraja kopeerimine"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
#, c-format
msgid "Analysing track %02i"
msgstr "%02i. raja analüüsimine"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
#, c-format
msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
msgstr "Tundub, et sul puuduvad vajalikud õigused selle seadme kasutamiseks"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
msgid "Converting toc file"
msgstr "toc faili konverteerimine"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
msgid "Copies, burns and blanks CDs"
msgstr "Kopeerib, kirjutab ja tühjendab CD-plaate"

#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" lipu lubamine (vaata cdrdao käsiraamatut)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
msgstr "cdrkit kirjutamisrakenduste komplekt"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:119
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:119
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
#, c-format
msgid "Last session import failed"
msgstr "Viimase sessiooni importimine nurjus"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:125
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:132
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:132
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
msgid "An image could not be created"
msgstr "Tõmmist pole võimalik luua"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:138
msgid "This version of genisoimage is not supported"
msgstr "Tundub, et see genisoimage versioon pole toetatud"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:180
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:180
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
msgid "Some files have invalid filenames"
msgstr "Mõnedel failidel on vigased failinimed"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:186
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:186
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
msgid "Unknown character encoding"
msgstr "Tundmatu märgikodeering"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:192
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
msgid "There is no space left on the device"
msgstr "Seadmel ei ole vaba ruumi"

#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:527
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:531
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
msgid "Creates disc images from a file selection"
msgstr "Failide valikust tehakse plaaditõmmis"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
#, c-format
msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
"Asukohas, mille valisid ajutiste tõmmiste hoidmiseks, ei ole tõmmise jaoks "
"piisavalt vaba ruumi"

#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
msgid "Copies any disc to a disc image"
msgstr "Suvalisest plaadist plaaditõmmise tegemine"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
#, c-format
msgid "An error occurred while writing to disc"
msgstr "Plaadi kirjutamisel esines tõrge"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
#, c-format
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
"Arvuti on liiga aeglane, et CD'd sellise kiirusega kirjutada. Proovi "
"väiksemat kiirust"

#. Translators: %s is the number of the track
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
#, c-format
msgid "Writing track %s"
msgstr "Raja %s kirjutamine"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
msgid "Formatting disc"
msgstr "Plaadi vormindamine"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
msgid "Writing cue sheet"
msgstr "\"Cue sheet\" kirjutamine"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Meedium tuleb enne kirjutamist uuesti sisestada"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Kirjuta, tühjenda ja vorminda CD- ja DVD-plaate"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Lipu \"-immed\" lubamine (vaata wodim käsiraamatut)"

#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr "Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata wodim käsiraamatut):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
#, c-format
msgid "Copying audio track %02d"
msgstr "Audioraja %02d kopeerimine"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
msgid "Preparing to copy audio disc"
msgstr "Audioplaadi kopeerimiseks valmistumine"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Radade kopeerimine audioplaadilt koos kogu seonduva teabega"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Kirjutab, tühjendab ja vormindab CD-, DVD- ja BD-plaate"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "\"-immed\" lipu lubamine (vaata cdrecord käsiraamatut)"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
"Vähim seadmepuhvri täituvus (protsentides) (vaata cdrecord käsiraamatut):"

#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
msgstr "cdrtools kirjutamisrakenduste komplekt"

#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:138
msgid "This version of mkisofs is not supported"
msgstr "See versioon mkisofs'ist ei ole toetatud"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
msgid "Creating checksum for image files"
msgstr "Tõmmisfaili kontrollsumma arvutamine"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
#, c-format
msgid "No checksum file could be found on the disc"
msgstr "Plaadilt ei leitud kontrollsummafaili"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
msgid "Checking file integrity"
msgstr "Failide tervikluse kontroll"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be opened"
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik avada"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
#, c-format
msgid "Some files may be corrupted on the disc"
msgstr "Mõned failid plaadil võivad olla viga saanud"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1465
msgid "File Checksum"
msgstr "Faili kontrollsumma"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1466
msgid "Checks file integrities on a disc"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1504
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
msgid "Hashing algorithm to be used:"
msgstr "Kasutatav räsialgoritm:"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1507
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.c:293 src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:346
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:342
msgid "MD5"
msgstr "MD5"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1509
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1511
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"

#. Translators: first %s is the filename, second %s
#. * is the error generated from errno
#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
#. * generated from errno
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:679
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
msgstr "\"%s\" pole võimalik avada (%s)"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
msgid "Creating image checksum"
msgstr "Tõmmise kontrollsumma arvutamine"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
msgid "Image Checksum"
msgstr "Tõmmise kontrollsumma"

#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine pärast kirjutamist"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
msgid "Creating file layout"
msgstr "Failipaigutuse loomine"

#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:371
msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
msgstr "Loob video-DVD jaoks sobiliku tõmmisfaili"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * brasero --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"Viga krüpteerimise võtme hankimisel. Sa võid selle lahendada järgnevalt: "
"määrata terminalis õige DVD regiooni koodi CD/DVD mängija jaoks käsuga "
"\"regionset %s\" või käivitada brasero käsuga \"DVDCSS_METHOD=title brasero "
"--no-existing-session\""

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:336
msgid "Retrieving DVD keys"
msgstr "DVD võtmete hankimine"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:371
#, c-format
msgid "Video DVD could not be opened"
msgstr "Video-DVD'd pole võimalik avada"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:392 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:457
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:480
#, c-format
msgid "Error while reading video DVD (%s)"
msgstr "Viga video-DVD lugemisel (%s)"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:399
msgid "Copying video DVD"
msgstr "Video-DVD kopeerimine"

#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:692
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
msgstr "Kopeerib CSS-krüpteeringuga video-DVD plaaditõmmiseks"

#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
msgstr "Tühjendab ja vormindab ülekirjutatavaid DVD- ja BD-plaate"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
msgstr "Kirjutab ja tühjendab DVD- ja BD-plaate"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
msgid "Allow DAO use"
msgstr "DAO kasutamise lubamine"

#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
msgid "growisofs burning suite"
msgstr "growisofs kirjutamisrakenduste komplekt"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
#, c-format
msgid "libburn track could not be created"
msgstr "libburn'i rada pole võimalik luua"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
#, c-format
msgid "libburn library could not be initialized"
msgstr "libburn teeki pole võimalik lähtestada"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
#, c-format
msgid "The drive address could not be retrieved"
msgstr "Seadme aadressi pole võimalik hankida"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:418
#, c-format
msgid "Writing track %02i"
msgstr "Raja %02i kirjutamine"

#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
msgid "libburnia burning suite"
msgstr "libburnia kirjutamisrakenduste komplekt"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
#, c-format
msgid "Volume could not be created"
msgstr "Andmeruumi pole võimalik luua"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
#, c-format
msgid "libisofs could not be initialized."
msgstr "libisofs pole võimalik lähtestada"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
#, c-format
msgid "Read options could not be created"
msgstr "Lugemise valikuid pole võimalik luua"

#. Translators: %s is the path
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
#, c-format
msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
msgstr "Asukoha \"%s\" vanemkataloogi ei leitud"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" loomise ajal veast"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr "libisofs raporteeris kataloogi \"%s\" (%x) sisu lisamise ajal veast"

#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
msgstr "libisofs raporteeris faili \"%s\" lisamise ajal veast"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
msgstr "Kontrollsumma faili kopeerimine"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
msgid "Copying files locally"
msgstr "Failide lokaalne kopeerimine"

#. Translators: this is the name of the plugin
#. * which will be translated only when it needs
#. * displaying.
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:909
msgid "File Downloader"
msgstr "Failide allalaadija"

#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
msgstr "Võimaldab mittekohalike failide kirjutamise"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
#, c-format
msgid "Impossible to retrieve local file path"
msgstr "Kohaliku faili asukoha hankimine pole võimalik"

#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
"Võimaldab Nautiluse \"CD/DVD loomise kausta\" failide plaadile kirjutamise"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when brasero could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message is sent
#. * when burner could not link together
#. * two gstreamer plugins so that one
#. * sends its data to the second for further
#. * processing. This data transmission is
#. * done through a pad. Maybe this is a bit
#. * too technical and should be removed?
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:316
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:354
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:523
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
#, c-format
msgid "Impossible to link plugin pads"
msgstr "Pluginate plokkide linkimine pole võimalik"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:554
msgid "Normalizing tracks"
msgstr "Radade normaliseerimine"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:643
msgid "Normalization"
msgstr "Normaliseerimine"

#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:644
msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
msgstr "Määrab kõigile radadele sarnase helivaljuse"

#. Translators: %s is the string error from errno
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1050
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1238
#, c-format
msgid "Error while padding file (%s)"
msgstr "Viga lõppu vaikuse lisamisel (%s)"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
msgid "Error while getting duration"
msgstr "Viga kestuse hankimisel"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1462
#, c-format
msgid "Analysing \"%s\""
msgstr "\"%s\" analüüsimine"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
#, c-format
msgid "Transcoding \"%s\""
msgstr "\"%s\" ümberkodeerimine"

#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
msgstr "Teisendab suvalise helifaili audioplaadi jaoks sobivasse vormingusse"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
msgstr "Videofaili teisendamine MPEG2 vormingusse"

#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
msgstr "Teisendab suvalise videofaili video-DVD jaoks sobivasse vormingusse"

#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Loob SVCD-plaatide jaoks sobilikud plaaditõmmised"

#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. Set up the toplevel menu items for translation
#: ../src/brasero-app.c:123 data/geany.glade:8060 ../src/burner-app.c:162
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"

#: ../src/brasero-app.c:130 ../src/burner-app.c:169
#: data/interfaces/parole.ui:536
#, fuzzy
msgid "P_lugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"P_luginad\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"P_luginad\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"P_istikprogrammid"

#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Brasero jaoks pluginate valimine"

#: ../src/brasero-app.c:133 ../src/burner-app.c:172
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"

#: ../src/brasero-app.c:134 ../src/burner-app.c:173
msgid "Eject a disc"
msgstr "Väljasta plaat"

#: ../src/brasero-app.c:136 ../src/burner-app.c:175
msgid "_Blank…"
msgstr "_Tühjenda…"

#: ../src/brasero-app.c:137 ../src/burner-app.c:176
msgid "Blank a disc"
msgstr "Plaadi tühjendamine"

#: ../src/brasero-app.c:139 ../src/burner-app.c:178
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Kontrolli terviklust…"

#: ../src/brasero-app.c:140 ../src/burner-app.c:179
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Plaadi andmete tervikluse kontrollimine"

#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Brasero sulgemine"

#: ../src/brasero-app.c:145 ../src/burner-app.c:184
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:37
#, fuzzy
msgid "Display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita abi"

#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069 ../src/burner-app.c:460
#: ../src/burner-app.c:2368
msgid "Disc Burner"
msgstr "Plaadikirjutaja"

#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
#: ../src/burner-app.c:833 ../src/burner-app.c:866 ../src/burner-app.c:1506
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Viga projekti laadimisel"

#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276 ../src/burner-app.c:875
#: ../src/burner-app.c:904 ../src/burner-app.c:964 ../src/burner-project.c:1282
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Palun lisa sellesse projekti faile."

#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
#: ../src/burner-app.c:876 ../src/burner-app.c:905 ../src/burner-app.c:965
msgid "The project is empty"
msgstr "See projekt on tühi"

#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Brasero on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Brasero't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."

#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/brasero-app.c:1198 ../src/burner-app.c:1250
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Lihtne CD/DVD kirjutamise rakendus GNOME'le"

#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Brasero kodulehekülg"

#: ../src/brasero-app.c:1449 ../src/burner-app.c:1504
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Projekti \"%s\" ei ole olemas"

#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739 data/geany.glade:8103
#: ../src/burner-app.c:1788 ../src/burner-app.c:1794
msgid "_Recent Projects"
msgstr "_Hiljutised projektid"

#: ../src/brasero-app.c:1734 ../src/burner-app.c:1789
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Hiljuti avatud projektide kuvamine"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
#: ../src/burner-audio-disc.c:158 ../src/burner-data-disc.c:125
#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Open the selected files"
msgstr "Ava valitud failid"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
#: ../src/burner-audio-disc.c:160 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "_Edit Information…"
msgstr "_Muuda andmeid…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/burner-audio-disc.c:160
msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Raja andmete muutmine (algus, lõpp, autor jne)"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/burner-audio-disc.c:162
#: ../src/burner-data-disc.c:129 ../src/burner-project.c:204
msgid "Remove the selected files from the project"
msgstr "Eemalda valitud failid projektist"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Paste files"
msgstr "Failide asetamine"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
#: ../src/brasero-video-disc.c:107 ../src/burner-audio-disc.c:164
#: ../src/burner-data-disc.c:131 ../src/burner-video-disc.c:109
msgid "Add the files stored in the clipboard"
msgstr "Lisa lõikelaual asuvad failid"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "I_nsert a Pause"
msgstr "_Sisesta paus"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:164 ../src/burner-audio-disc.c:166
msgid "Add a 2 second pause after the track"
msgstr "Raja lõppu 2-sekundilise pausi lisamine"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "_Split Track…"
msgstr "_Tükelda rada…"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:166 ../src/burner-audio-disc.c:168
msgid "Split the selected track"
msgstr "Valitud raja tükeldamine"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:585 ../src/burner-audio-disc.c:587
msgid "The track will be padded at its end."
msgstr "Raja lõppu lisatakse vaikust."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:586 ../src/burner-audio-disc.c:588
msgid "The track is shorter than 6 seconds"
msgstr "Rada on lühem kui 6 sekundit"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:646 ../src/burner-audio-disc.c:648
msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
msgstr "Veendu, et sobiv koodek on paigaldatud"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:662 ../src/burner-audio-disc.c:664
#, c-format
msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
msgstr "Kas lisada videofail \"%s\"?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:671 ../src/burner-audio-disc.c:673
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
msgstr ""
"See on videofail ja seetõttu saab plaadile kirjutada ainult selle heli."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:674 ../src/burner-audio-disc.c:676
msgid "_Discard File"
msgstr "_Hülga fail"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:677 ../src/burner-audio-disc.c:679
#: ../data/soundconverter.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "_Add File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa fail\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _lisamine"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:748 ../src/burner-audio-disc.c:751
msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
msgstr "Kas otsida kataloogist audiofaile?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:758 ../src/burner-audio-disc.c:761
msgid "Search _Directory"
msgstr "Otsi _kataloogist"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
#: catfish/CatfishWindow.py:1340 ../src/burner-audio-disc.c:816
#: ../src/burner-video-disc.c:398
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "\"%s\" could not be opened."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" pole võimalik avada.\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ avamine ei õnnestunud.\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" pole võimalik avada."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:857 ../src/burner-audio-disc.c:861
msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
msgstr "Kas luua audioplaat DTS-radadega?"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:858 ../src/burner-audio-disc.c:862
msgid ""
"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
"be played by specific digital players.\n"
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"Mõned valitud lauludest on sobilikud DTS-radadena kirjutamiseks.\n"
"Sellised audioplaadi rajad võimaldavad paremat kvaliteeti, kuid on "
"kasutatavad vaid DTS toega digipleieritel.\n"
"Märkus: kui oled nõus, siis neid radasid ei normaliseerita."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:867 ../src/burner-audio-disc.c:871
msgid "Create _Regular Tracks"
msgstr "Loo _tavalised rajad"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:869 ../src/burner-audio-disc.c:873
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik laulud tavaliste radadena"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:872 ../src/burner-audio-disc.c:876
msgid "Create _DTS Tracks"
msgstr "Loo _DTS-rajad"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:874 ../src/burner-audio-disc.c:878
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
msgstr "Klõpsa siin, et kirjutada kõik sobilikud laulud DTS-radadena"

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290 ../src/burner-audio-disc.c:1294
msgid "Select one song only please."
msgstr "Palun vali ainult üks laul."

#: ../src/brasero-audio-disc.c:1291 ../src/burner-audio-disc.c:1295
msgid "Impossible to split more than one song at a time"
msgstr "Korraga ei saa tükeldada rohkem kui üht laulu"

#: ../src/brasero-cli.c:70 ../src/burner-cli.c:71
msgid "Open the specified project"
msgstr "Määratud projekti avamine"

#: ../src/brasero-cli.c:71 ../src/burner-cli.c:72
msgid "PROJECT"
msgstr "PROJEKT"

#: ../src/brasero-cli.c:76
msgid "Open the specified playlist as an audio project"
msgstr "Määratud lugude nimekirja avamine audioprojektina"

#: ../src/brasero-cli.c:77
msgid "PLAYLIST"
msgstr "LUGUDE NIMEKIRI"

#: ../src/brasero-cli.c:82 ../src/burner-cli.c:83
msgid "Set the drive to be used for burning"
msgstr "Määra seade, mida kasutatakse kirjutamiseks"

#: ../src/brasero-cli.c:83 ../src/burner-cli.c:84
msgid "DEVICE PATH"
msgstr "SEADME ASUKOHT"

#: ../src/brasero-cli.c:86 ../src/burner-cli.c:87
msgid "Create an image file instead of burning"
msgstr "Kirjutamise asemel luuakse tõmmisfail"

#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Audioprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"

#: ../src/brasero-cli.c:94 ../src/burner-cli.c:95
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Andmeprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"

#: ../src/brasero-cli.c:98 ../src/burner-cli.c:99
msgid "Copy a disc"
msgstr "Plaadi kopeerimine"

#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
#: ../src/burner-cli.c:100 ../src/burner-cli.c:120 ../src/burner-cli.c:124
msgid "PATH TO DEVICE"
msgstr "SEADME ASUKOHT"

#: ../src/brasero-cli.c:102 ../src/burner-cli.c:103
msgid "Cover to use"
msgstr "Kasutatav plaadiümbris"

#: ../src/brasero-cli.c:103 ../src/burner-cli.c:104
msgid "PATH TO COVER"
msgstr "PLAADIÜMBRISE ASUKOHT"

#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
msgstr "Videoprojekti avamine, lisades käsureal antud URI'd"

#: ../src/brasero-cli.c:110 ../src/burner-cli.c:111
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
msgstr "Kirjutatava tõmmise URI (isetuvastatud)"

#: ../src/brasero-cli.c:111 ../src/burner-cli.c:112
msgid "PATH TO IMAGE"
msgstr "TÕMMISE ASUKOHT"

#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
msgstr "Brasero sundimine projektivaliku lehte kuvama"

#: ../src/brasero-cli.c:118 ../src/burner-cli.c:119 xfburn/xfburn-main.c:76
#, fuzzy
msgid "Open the blank disc dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Plaaditühjendamise dialoogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Plaaditühjendamise dialoogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava tühja plaadi valikute aken"

#: ../src/brasero-cli.c:122 ../src/burner-cli.c:123
msgid "Open the check disc dialog"
msgstr "Plaadikontrolli dialoogi avamine"

#: ../src/brasero-cli.c:126 ../src/burner-cli.c:127
msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
msgstr "Kirjuta burn:// URI sisu plaadile"

#: ../src/brasero-cli.c:130 ../src/burner-cli.c:131
msgid "Start burning immediately."
msgstr "Kirjutamist alustatakse koheselt."

#: ../src/brasero-cli.c:134 src/celluloid-application.c:568
#: ../src/burner-cli.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't connect to an already-running instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ühenduta juba töötava instantsiga\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ära loo ühendust juba töötava eksemplariga\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ühenduta juba töötava instantsiga"

#: ../src/brasero-cli.c:138 ../src/burner-cli.c:139
msgid ""
"Burn the specified project and remove it.\n"
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"Määratud projekti kirjutamine ning seejärel eemaldamine.\n"
"See valik on kasulik peamiselt teiste rakendustega integreerimisel."

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: ../src/brasero-cli.c:139 ../src/burner-cli.c:140 savers/slideshow.c:56
#: savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"ASUKOHT\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"ASUKOHT\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"RADA\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"ASUKOHT\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"RADA\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"RADA\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"OTSITEE"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
#. * burner will be set to be always on top of the window identified by
#. * xid. In other words, the window with the given xid will become burner
#. * parent as if burner was a dialog for the parent application
#: ../src/brasero-cli.c:147 ../src/burner-cli.c:148
msgid "The XID of the parent window"
msgstr "Põhiakna XID-number"

#. Translators: %s is the path of drive
#: ../src/brasero-cli.c:204 ../src/burner-cli.c:205
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot write."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kirjutada."

#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220 ../src/burner-cli.c:207
#: ../src/burner-cli.c:221
msgid "Wrong command line option."
msgstr "Sobimatu käsureavõti."

#: ../src/brasero-cli.c:297 ../src/burner-cli.c:298
msgid "Incompatible command line options used."
msgstr "Kasutati kokkusobimatud käsurea võtmeid."

#: ../src/brasero-cli.c:298 ../src/burner-cli.c:299
msgid "Only one option can be given at a time"
msgstr "Korraga saab valida ainult ühe valikutest"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
msgid "R_ename…"
msgstr "_Nimeta ümber…"

#: ../src/brasero-data-disc.c:125 ../src/burner-data-disc.c:127
#: thunar/thunar-action-manager.c:1747
#, fuzzy
msgid "Rename the selected file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda valitud faili nime"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. {"NewFolder", "folder-new", N_("New _Folder"), NULL, N_("Create a new empty folder"),
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
#: ../src/burner-data-disc.c:134 ../src/burner-data-disc.c:1783
#: ../midori/midori-app.c:1195
#, fuzzy
msgid "New _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaust\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaust\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kataloog"

#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/burner-data-disc.c:134
msgid "Create a new empty folder"
msgstr "Uue tühja kataloogi loomine"

#: ../src/brasero-data-disc.c:213 ../src/burner-data-disc.c:216
msgid "The session could not be imported."
msgstr "Sessiooni pole võimalik importida."

#: ../src/brasero-data-disc.c:559 ../src/burner-data-disc.c:562
msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "Selle projekti sisu on pärast viimast salvestamiskorda muutunud."

#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/burner-data-disc.c:564
msgid "Discard the current modified project ?"
msgstr "Kas visata praegune muudetud projekt minema?"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Your very last chance to save
#: ../src/brasero-data-disc.c:567 ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
#: ../src/burner-data-disc.c:570
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Hülga\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hülga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Hülga\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Hülga"

#: ../src/brasero-data-disc.c:569 ../src/burner-data-disc.c:572
msgid "Discard the current modified project"
msgstr "Praeguse muudetud projekti hülgamine"

#: ../src/brasero-data-disc.c:574 ../src/burner-data-disc.c:577
msgid "Continue with the current modified project"
msgstr "Praeguse muudetud projektiga jätkamine"

#. Translators: %s is the name of the image
#: ../src/brasero-data-disc.c:619 ../src/burner-data-disc.c:622
#, c-format
msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
"Valitud on ainult üks fail (\"%s\"). See on plaaditõmmis ning selle sisu on "
"võimalik kirjutada"

#: ../src/brasero-data-disc.c:625 ../src/burner-data-disc.c:628
msgid "Burn as _Data"
msgstr "Kirjuta _failina"

#: ../src/brasero-data-disc.c:627 ../src/burner-data-disc.c:630
msgid "Burn as _Image"
msgstr "Kirjuta _tõmmisena"

#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
#: ../src/brasero-data-disc.c:709 ../src/burner-data-disc.c:677
#: ../src/burner-data-disc.c:695 ../src/burner-data-disc.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
msgstr "\"%s\" pole võimalik valikusse lisada."

#: ../src/brasero-data-disc.c:694 ../src/burner-data-disc.c:698
msgid "It is a recursive symlink"
msgstr "See on rekursiivne sümbolviit"

#: ../src/brasero-data-disc.c:712 ../src/burner-data-disc.c:716
msgid "It does not exist at the specified location"
msgstr "See ei asu määratud kohas"

#. Translators: %s is the name of the file
#: ../src/brasero-data-disc.c:771 ../src/burner-data-disc.c:776
#, c-format
msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid faili \"%s\" asendada?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:779 ../src/burner-data-disc.c:784
msgid ""
"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
"Sama nimega fail on juba selles kataloogis olemas.  Selle asendamine "
"kirjutab plaadil oleva faili sisu üle."

#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:784 ../src/burner-data-disc.c:789
msgid "Always K_eep"
msgstr "Sä_ilita alati"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
#. * in the project.
#. * Keep is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:788 src/celluloid-plugins-manager-item.c:206
#: ../src/burner-data-disc.c:793 src/camera/ImportPage.vala:1739
#: src/Dialogs.vala:1328 ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Säilita\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Hoia\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Säilita\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Säilita\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta alles"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#. Translators: this is a verb
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Button in search & replace dialog
#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: ../tool/seahorse-util.c:780 src/fr-window.c:6621 src/project.c:799
#: src/search.c:656 ../../src/client/geary-controller.vala:1496
#: ../src/findreplace.c:383 ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:384
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6384
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:676 ../src/burner-data-disc.c:797
#: ../src/burner-rename.c:385 mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:267
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:120
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:406 pluma/pluma-commands-file.c:587
#: src/lib/ui.py:56 src/Exporter.vala:319
#: ../data/gtkbuilder/dialog-add-sources-list.ui.h:1 ../sonata/main.py:266
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:2 thunar/thunar-dialogs.c:639
#: thunar/thunar-dialogs.c:811 zim/gui/pageview/find.py:688
#, fuzzy
msgid "_Replace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda...\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"A_senda\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"A_senda\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Asenda"

#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
#. * existed in the project with a new one with the same name.
#. * Replace is a verb
#: ../src/brasero-data-disc.c:796 ../src/burner-data-disc.c:801
msgid "Al_ways Replace"
msgstr "Asenda ala_ti"

#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
#. * drive it is in. It's a tooltip.
#: ../src/brasero-data-disc.c:979 ../src/burner-data-disc.c:989
#, c-format
msgid "Import %s"
msgstr "Impordi jätkamiseks plaat %s"

#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
#. * entry and toolbar button (text added later).
#: ../src/brasero-data-disc.c:986 ../src/burner-data-disc.c:996
#, c-format
msgid "I_mport %s"
msgstr "I_mpordi plaat %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
#: ../src/brasero-data-disc.c:1016 ../src/burner-data-disc.c:1031
#, fuzzy
msgid "I_mport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"I_mpordi\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Impordi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"I_mpordi"

#. Translators: %s is the name of the volume to import
#: ../src/brasero-data-disc.c:1098 ../src/burner-data-disc.c:1121
#, c-format
msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
msgstr "Kas tahad sessiooni '%s' importida?"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1101 ../src/burner-data-disc.c:1124
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
"Sel viisil on vanad failid eelmistest sessioonidest pärast kirjutamist "
"kasutatavad."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1109 ../src/burner-data-disc.c:1132
msgid "I_mport Session"
msgstr "I_mpordi sessioon"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1111 ../src/burner-data-disc.c:1134
msgid "Click here to import its contents"
msgstr "Klõpsa siin sisu importimiseks"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1490 ../src/burner-data-disc.c:1513
msgid "Please wait while the project is loading."
msgstr "Palun oota kuni projekti laaditakse."

#: ../src/brasero-data-disc.c:1500 ../src/burner-data-disc.c:1523
msgid "_Cancel Loading"
msgstr "_Katkesta laadimine"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1502 ../src/burner-data-disc.c:1525
msgid "Cancel loading current project"
msgstr "Katkseta projekti laadimine"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1903 ../src/burner-data-disc.c:1933
msgid "File Renaming"
msgstr "Failide ümbernimetamine"

#: ../src/brasero-data-disc.c:1913 ../src/burner-data-disc.c:1943
msgid "Renaming mode"
msgstr "Ümbernimetamise režiim"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: "Space" refers to the space bar on a keyboard.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/brasero-data-disc.c:2380 client/gui-sdl2/menu.c:408
#: client/gui-sdl3/menu.c:404 gtksourceview.xml:32 ../src/ui-widgets-data.c:388
#: ../src/burner-data-disc.c:2411 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/lang.c:1913 src/misc/actions.c:110 modules/meta_engine/ID3Genres.h:77
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Ruum\n"
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Ruum\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97 ../src/burner-eject-dialog.c:97
#, c-format
msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
msgstr "Plaati seadmest \"%s\" pole võimalik väljastada"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193 libcaja-private/caja-autorun.c:1168
#: src/caja-places-sidebar.c:2792 src/file-manager/fm-directory-view.c:7545
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7573
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7654
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1369
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:111 gtk/gtkplacessidebar.c:3679
#: ../src/burner-eject-dialog.c:193 ../src/ptk/ptk-location-view.c:3478
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:3812 thunar/thunar-action-manager.c:363
#: thunar/thunar-device.c:551 ../data/totem.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Eject"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljasta"

#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208 ../src/burner-eject-dialog.c:208
msgid "Eject Disc"
msgstr "Plaadi väljastamine"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
#: ../src/burner-file-chooser.c:357 ../src/burner-project.c:2290
#, fuzzy
msgid "Audio files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid"

#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
#: ../src/burner-file-chooser.c:365 ../src/burner-project.c:2299
#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:26 translate.c:7
msgid "Movies"
msgstr "Filmid"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
#: ../src/burner-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:83
msgid "No file filtered"
msgstr "Ükski fail ei jäänud filtrisse"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:77 ../src/burner-file-filtered.c:79
#, c-format
msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d fail)"
msgstr[1] "Peida _filtreeritud failide nimekiri (%d faili)"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:83 ../src/burner-file-filtered.c:85
#, c-format
msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
msgstr[0] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d fail)"
msgstr[1] "Näita _filtreeritud failide nimekirja (%d faili)"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../src/brasero-file-filtered.c:135 ../src/burner-file-filtered.c:150
#: ../src/burner-file-filtered.c:174
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtri valikud"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:218 ../src/burner-file-filtered.c:271
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
msgstr "Vali failid, mida tahad taastada ja klõpsa nupul \"Taasta\""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/brasero-file-filtered.c:292 src/file-manager/fm-directory-view.c:7510
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7642
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:271
#: ../src/burner-file-filtered.c:345 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:74
#: src/Resources.vala:647 thunar/thunar-action-manager.c:345
msgid "_Restore"
msgstr "_Taasta"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:301 ../src/burner-file-filtered.c:354
msgid "Restore the selected files"
msgstr "Taasta valitud failid"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:303 ../src/burner-file-filtered.c:356
msgid "_Options…"
msgstr "_Valikud…"

#: ../src/brasero-file-filtered.c:311 ../src/burner-file-filtered.c:364
msgid "Set the options for file filtering"
msgstr "Määra filtreerimise valikud"

#. filter hidden files
#: ../src/brasero-filter-option.c:65 ../src/burner-filter-option.c:66
msgid "Filter _hidden files"
msgstr "_Varjatud failide filter"

#. replace symlink
#: ../src/brasero-filter-option.c:72 ../src/burner-filter-option.c:74
msgid "Re_place symbolic links"
msgstr "Sümbolviitade _asendamine"

#. filter broken symlink button
#: ../src/brasero-filter-option.c:79 ../src/burner-filter-option.c:82
msgid "Filter _broken symbolic links"
msgstr "_Vigaste sümbolviitade filter"

#: ../src/brasero-filter-option.c:85
msgid "Filtering options"
msgstr "Failide filtreerimise valikud"

#: ../src/brasero-layout.c:104 ../src/burner-layout.c:105
msgid "P_review"
msgstr "_Eelvaade"

#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
#: ../src/brasero-layout.c:106 ../src/burner-layout.c:107
msgid "Display video, audio and image preview"
msgstr "Näita video-, audio- ja piltide eelvaadet"

#: ../src/brasero-layout.c:110 ../src/burner-layout.c:111
msgid "_Show Side Panel"
msgstr "Näita _külgpaneeli"

#: ../src/brasero-layout.c:111 ../src/burner-layout.c:112
msgid "Show a side pane along the project"
msgstr "Projekti kõrval külgpaneeli näitamine"

#: ../src/brasero-layout.c:125 ../src/burner-layout.c:126
msgid "_Horizontal Layout"
msgstr "_Rõhtlaotus"

#: ../src/brasero-layout.c:126 ../src/burner-layout.c:127
msgid "Set a horizontal layout"
msgstr "Rõhtsa laotuse määramine"

#: ../src/brasero-layout.c:128 ../src/burner-layout.c:129
msgid "_Vertical Layout"
msgstr "_Püstlaotus"

#: ../src/brasero-layout.c:129 ../src/burner-layout.c:130
msgid "Set a vertical layout"
msgstr "Püstise laotuse määramine"

#: ../src/brasero-layout.c:1193 ../src/burner-layout.c:1194
msgid "Click to close the side pane"
msgstr "Klõpsa külgpaneeli sulgemiseks"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
#: ../src/burner-multi-song-props.c:90 ../src/burner-multi-song-props.c:98
#: ../src/burner-multi-song-props.c:106 ../src/burner-multi-song-props.c:124
#: ../src/burner-multi-song-props.c:140 ../src/burner-multi-song-props.c:161
#: ../src/burner-multi-song-props.c:174 ../src/burner-multi-song-props.c:250
#: ../src/burner-multi-song-props.c:271 ../src/burner-multi-song-props.c:292
#: ../src/burner-rename.c:90 ../src/burner-rename.c:321
msgid "<Keep current values>"
msgstr "<Hoia praeguseid väärtusi>"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
#: ../src/burner-multi-song-props.c:127 ../src/burner-multi-song-props.c:144
msgid "Remove silences"
msgstr "Eemalda vaikused"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
#: ../src/burner-multi-song-props.c:212 ../src/burner-multi-song-props.c:253
#: ../src/burner-multi-song-props.c:274 ../src/burner-song-properties.c:188
#: ../src/burner-song-properties.c:200 ../src/burner-song-properties.c:212
msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
"See teave kirjutatakse plaadile CD-Text tehnoloogiat kasutades. Seda saab "
"mõnede audio-CD mängijatega lugeda ja kuvada."

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213 ../src/burner-multi-song-props.c:214
msgid "Song titles"
msgstr "Laulude pealkirjad"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230 ../src/burner-multi-song-props.c:231
msgid "Additional song information"
msgstr "Laulude lisateave"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
#: ../src/burner-multi-song-props.c:264 ../src/burner-song-properties.c:202
#: opener/cdopener.cpp:294 optionseditor.cpp:145
msgid "Composer:"
msgstr "Helilooja:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
#: ../src/burner-multi-song-props.c:319 ../src/burner-song-properties.c:248
msgid "Pause length:"
msgstr "Pausi pikkus:"

#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
#: ../src/burner-multi-song-props.c:330 ../src/burner-song-properties.c:257
msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
msgstr "Määrab pausi pikkuse, mis tuleb raja lõpus"

#: ../src/brasero-player.c:540 ../src/burner-player.c:540
#, c-format
msgid "%i × %i pixels"
msgstr "%i × %i pikslit"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View:New Preview
#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. No Preview view
#: ../src/brasero-player.c:845 ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:220
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:283 ../src/burner-player.c:845
#, fuzzy
msgid "No preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade puudub\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaateta\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade puudub"

#: ../src/brasero-playlist.c:390 ../src/burner-playlist.c:392
#, c-format
msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" töötlemisel."

#: ../src/brasero-playlist.c:584 ../src/burner-playlist.c:586
msgid "Select Playlist"
msgstr "Lugude nimekirja valimine"

#: ../src/brasero-playlist.c:762 ../src/burner-playlist.c:765
msgid "Number of Songs"
msgstr "Laulude arv"

#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143 ../src/burner-plugin-manager-ui.c:147
#, c-format
msgid "Copyright %s"
msgstr "Autoriõigus %s"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Use the translated name for the plugin.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Use the translated name for the plugin.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Heading for 'configure plugin' dialog - %s is the plugin name
#: ../src/brasero-plugin-option.c:258 ../src/burner-plugin-option.c:258
#: zim/gui/preferencesdialog.py:482
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Options for plugin %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugina \"%s\" valikud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Plugina \"%s\" valikud\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Lisandmooduli %s suvandid"

#: ../src/brasero-pref.c:61
msgid "Brasero Plugins"
msgstr "Brasero pluginad"

#: ../src/brasero-project.c:196 ../src/burner-project.c:198
msgid "Save current project"
msgstr "Käesoleva projekti salvestamine"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_SAVE_AS is lacking the underline
#: ../src/brasero-project.c:197 ../data/menus.ui.h:2 src/eom-window.c:3808
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:27 ../src/burner-project.c:199
#: ../midori/midori-view.c:2374
#, fuzzy
msgid "Save _As…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Sal_vesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _Nimega…\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Sal_vesta kui…\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta kui..."

#: ../src/brasero-project.c:198 ../src/burner-project.c:200
msgid "Save current project to a different location"
msgstr "Käesoleva projekti salvestamine teise asukohta"

#: ../src/brasero-project.c:199 ../src/burner-project.c:201
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1394
msgid "_Add Files"
msgstr "_Lisa faile"

#: ../src/brasero-project.c:200 ../src/burner-project.c:202
msgid "Add files to the project"
msgstr "Projektile uute failide lisamine"

#: ../src/brasero-project.c:201 ../src/burner-project.c:203
msgid "_Remove Files"
msgstr "_Eemalda failid"

#. Translators: "empty" is a verb here
#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
#: ../src/burner-project.c:206 ../src/burner-project.c:2372
msgid "E_mpty Project"
msgstr "_Tühjenda"

#: ../src/brasero-project.c:205 ../src/burner-project.c:207
msgid "Remove all files from the project"
msgstr "Kõikide failide eemaldamine projektist"

#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
#: ../src/burner-project.c:208 ../src/burner-project.c:1088
msgid "_Burn…"
msgstr "_Kirjuta…"

#: ../src/brasero-project.c:207 ../src/burner-project.c:209
msgid "Burn the disc"
msgstr "Plaadi kirjutamine"

#: ../src/brasero-project.c:695 ../src/burner-project.c:697
msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
"Failide lisamiseks projekti klõpsa \"Lisa\" nupul või lohista failid siia "
"alale"

#: ../src/brasero-project.c:697 ../src/burner-project.c:699
msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
"Failide eemaldamiseks märgi need ja klõpsa \"Eemalda\" nupul või vajuta "
"\"Delete\" klahvi"

#: ../src/brasero-project.c:804 ../src/burner-project.c:806
#, c-format
msgid "Estimated project size: %s"
msgstr "Projekti eeldatav suurus: %s"

#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
#: ../src/burner-project.c:952 ../src/burner-project.c:968
msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
msgstr ""
"Selle projekti suurus on plaadi jaoks liiga suur isegi siis, kui kasutada "
"üle mahu kirjutamist."

#: ../src/brasero-project.c:977 ../src/burner-project.c:979
msgid ""
"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
"Projekt on plaadi jaoks liiga suur ning sa peaksid sellest faile eemaldama.\n"
"Seda valikut võib kasutada 90 või 100 min CD-R(W) plaatidega, mida ei ole "
"võimalik tuvastada ja seetõttu vajavad üle mahu kirjutamise valikut.\n"
"MÄRKUS: See valik võib põhjustada kirjutamise nurjumise."

#: ../src/brasero-project.c:1098 ../src/burner-project.c:1100
msgid "Start to burn the contents of the selection"
msgstr "Alusta valiku plaadile kirjutamisega"

#: ../src/brasero-project.c:1267 ../src/burner-project.c:1273
msgid "Please add songs to the project."
msgstr "Lisa sellese projekti laule."

#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
#: ../src/burner-project.c:1963 ../src/burner-project.c:1998
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
msgstr "Kas tahad tõesti luua uue projekti ja unustada praeguse?"

#: ../src/brasero-project.c:1909 ../src/burner-project.c:1968
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
msgstr "Kui valid uue projekti loomise, lähevad kõik tehtud muudatused kaotsi."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Button in error dialog
#: ../src/brasero-project.c:1912 ../src/burner-project.c:1971
#: zim/gui/pageview/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta muudatused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hülga muudatused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Ära salvesta\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Ära salvesta\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta muudatused\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta muudatused"

#: ../src/brasero-project.c:1920 ../src/burner-project.c:1979
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
msgstr "Kas loobuda failivalikust või lisada need uuele projektile?"

#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
#: ../src/burner-project.c:1984 ../src/burner-project.c:2003
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
msgstr "Kui valid uue projekti loomise, läheb failide valik kaotsi."

#: ../src/brasero-project.c:1927 ../src/burner-project.c:1986
msgid "_Discard File Selection"
msgstr "_Hülga failide valik"

#: ../src/brasero-project.c:1931 ../src/burner-project.c:1990
msgid "_Keep File Selection"
msgstr "_Säilita failide valik"

#: ../src/brasero-project.c:1946 ../src/burner-project.c:2005
msgid "_Discard Project"
msgstr "_Tühista projekt"

#: ../src/brasero-project.c:2188 ../src/burner-project.c:2248
#: wp-includes/media-template.php:59
#, fuzzy
msgid "Select Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Failide valimine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Failide valimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali failid"

#: ../src/brasero-project.c:2301 ../src/burner-project.c:2361
msgid "Do you really want to empty the current project?"
msgstr "Kas tahad praeguse projekti tõesti tühjendada?"

#: ../src/brasero-project.c:2306 ../src/burner-project.c:2366
msgid ""
"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
"Projekti tühjendamine eemaldab kõik juba lisatud failid. Kogu töö läheb "
"kaotsi. Märkuseks, et faile nende asukohast ei kustutata, need eemaldatakse "
"ainult kirjutamise nimekirjast."

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2448
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
msgstr "Brasero — %s (andmeplaat)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2451
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
msgstr "Brasero — %s (audioplaat)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/brasero-project.c:2454
#, c-format
msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
msgstr "Brasero — %s (videoplaat)"

#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
#: ../src/burner-project.c:2733 ../src/burner-project.c:3038
msgid "Your project has not been saved."
msgstr "Sinu projekti pole salvestatud."

#: ../src/brasero-project.c:2638 ../src/burner-project.c:2747
msgid "Save the changes of current project before closing?"
msgstr "Kas enne sulgemist salvestada muudatused selles projektis?"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
#: ../src/burner-project.c:2752 ../src/burner-project.c:3043 src/ui.vala:721
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
#: ../src/brasero-project.c:2935 ../src/burner-project.c:2756
#: ../src/burner-project.c:2762 ../src/burner-project.c:3046
msgid "Cl_ose Without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"

#: ../src/brasero-project.c:2735 ../src/burner-project.c:2845
msgid "Save Current Project"
msgstr "Selle projekti salvestamine"

#: ../src/brasero-project.c:2753
msgid "Save project as a Brasero audio project"
msgstr "Salvesta projekt Brasero audioprojektina"

#: ../src/brasero-project.c:2754 ../src/burner-project.c:2864
msgid "Save project as a plain text list"
msgstr "Salvesta projekt lihttekstis nimekirjana"

#: ../src/brasero-project.c:2758 ../src/burner-project.c:2868
msgid "Save project as a PLS playlist"
msgstr "Salvesta projekt PLS lugude nimekirjana"

#: ../src/brasero-project.c:2759 ../src/burner-project.c:2869
msgid "Save project as an M3U playlist"
msgstr "Salvesta projekt M3U lugude nimekirjana"

#: ../src/brasero-project.c:2760 ../src/burner-project.c:2870
msgid "Save project as an XSPF playlist"
msgstr "Salvesta projekt XSPF vormingus lugude nimekirjana"

#: ../src/brasero-project.c:2761 ../src/burner-project.c:2871
msgid "Save project as an iriver playlist"
msgstr "Salvesta projekt iriver vormingus lugude nimekirjana"

#: ../src/brasero-project-manager.c:95 ../src/burner-project-manager.c:97
msgid "_Cover Editor"
msgstr "_Plaadiümbrise redaktor"

#: ../src/brasero-project-manager.c:96 ../src/burner-project-manager.c:98
msgid "Design and print covers for CDs"
msgstr "Plaadiümbriste kujundamine ja printimine"

#: ../src/brasero-project-manager.c:97 ../src/burner-project-manager.c:99
msgid "_New Project"
msgstr "_Uus projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:98 ../src/burner-project-manager.c:100
msgid "Create a new project"
msgstr "Uue projekti loomine"

#: ../src/brasero-project-manager.c:99 ../src/burner-project-manager.c:101
msgid "_Empty Project"
msgstr "_Tühjenda projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:100 ../src/burner-project-manager.c:102
msgid "Let you choose your new project"
msgstr "Vali uus projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:101 ../src/burner-project-manager.c:103
msgid "New _Audio Project"
msgstr "Uus _audioprojekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:102
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76 ../src/burner-project-manager.c:104
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
"Tavalise audioplaadi loomine, mida saab kuulata nii arvutis kui CD-mängijas"

#: ../src/brasero-project-manager.c:103 ../src/burner-project-manager.c:105
msgid "New _Data Project"
msgstr "Uus an_dmeprojekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:104
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81 ../src/burner-app.c:74
#: ../src/burner-app.c:84 ../src/burner-project-manager.c:106
msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
"CD/DVD-plaadi loomine suvalistest andmetest. Seda plaati saab lugeda ainult "
"arvutis"

#: ../src/brasero-project-manager.c:105 ../src/burner-project-manager.c:107
msgid "New _Video Project"
msgstr "Uus _videoprojekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:106
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86 ../src/burner-project-manager.c:108
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr "Video-DVD- või SVCD-plaadi loomine, mida saab vaadata TV-lugeris"

#: ../src/brasero-project-manager.c:107 ../src/burner-project-manager.c:109
msgid "Copy _Disc…"
msgstr "Kopeeri _plaat…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:108
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91 ../src/burner-project-manager.c:110
msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
"1:1 koopia loomine audio-CD'st või CD/DVD andmeplaadist kõvakettale või "
"teisele CD/DVD-plaadile"

#: ../src/brasero-project-manager.c:109 ../src/burner-project-manager.c:111
msgid "_Burn Image…"
msgstr "_Kirjuta tõmmis…"

#: ../src/brasero-project-manager.c:110
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96 ../src/burner-app.c:98
#: ../src/burner-app.c:99 ../src/burner-project-manager.c:112
msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
msgstr "CD/DVD-tõmmise kirjutamine plaadile"

#: ../src/brasero-project-manager.c:113 ../src/burner-project-manager.c:115
msgid "Open a project"
msgstr "Projekti avamine"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s is a string representing the total size
#. * of the file selection
#: ../src/brasero-project-manager.c:259 ../src/burner-project-manager.c:262
#, c-format
msgid "%d file selected (%s)"
msgid_plural "%d files selected (%s)"
msgstr[0] "%d fail valitud (%s)"
msgstr[1] "%d faili valitud (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:270 ../src/burner-project-manager.c:273
#, c-format
msgid "%d file is supported (%s)"
msgid_plural "%d files are supported (%s)"
msgstr[0] "%d fail on toetatud (%s)"
msgstr[1] "%d faili on toetatud (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:276 ../src/burner-project-manager.c:279
#, c-format
msgid "%d file can be added (%s)"
msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
msgstr[0] "%d faili saab lisada (%s)"
msgstr[1] "%d valitud faili saab lisada (%s)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:287 ../src/burner-project-manager.c:290
#, c-format
msgid "No file can be added (%i selected file)"
msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
msgstr[0] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i fail valitud)"
msgstr[1] "Ühtki faili pole võimalik lisada (%i faili valitud)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:293 ../src/burner-project-manager.c:296
#, c-format
msgid "No file is supported (%i selected file)"
msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
msgstr[0] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud fail)"
msgstr[1] "Ükski fail pole toetatud (%i valitud faili)"

#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
#: exo/exo-thumbnail-preview.c:116 exo/exo-thumbnail-preview.c:260
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:714
#: ../src/burner-project-manager.c:302 ../src/burner-project-manager.c:456
#: optionseditor.cpp:374 horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Ükski fail pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi faili pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi faili pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Ükski fail pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi faili pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faili pole valitud"

#: ../src/brasero-project-manager.c:590
msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus audioplaadi projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:604
msgid "Brasero — New Data Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus andmeplaadi projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:618
msgid "Brasero — New Video Disc Project"
msgstr "Brasero — Uus videoplaadi projekt"

#: ../src/brasero-project-manager.c:628
msgid "Brasero — New Image File"
msgstr "Brasero — Uus tõmmis"

#: ../src/brasero-project-manager.c:643
msgid "Brasero — Disc Copy"
msgstr "Brasero — Plaadi kopeerimine"

#: ../src/brasero-project-manager.c:727 src/project.c:349 src/project.c:353
#: ../src/burner-project-manager.c:763
#, fuzzy
msgid "Open Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti avamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava projekt\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Projekti avamine"

#: ../src/brasero-project-manager.c:885 ../src/burner-project-manager.c:923
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:675 thunar/thunar-shortcuts-model.c:1040
#: thunar/thunar-window.c:693
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the file system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Failisüsteemi sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Failisüsteemi sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi failisüsteemi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirvi failisüsteemi"

#: ../src/brasero-project-manager.c:907 ../src/burner-project-manager.c:945
msgid "Display playlists and their contents"
msgstr "Näita lugude nimekirju ja nende sisu"

#. Translators: this is a picture not
#. * a disc image
#: ../src/brasero-project-name.c:83 ../src/burner-project-name.c:85
msgctxt "picture"
msgid "Please select another image."
msgstr "Palun vali teine tõmmis."

#. NOTE to translators: the final string must not be over
#. * 32 _bytes_.
#. * The %s is the date
#: ../src/brasero-project-name.c:269 ../src/burner-project-name.c:272
#, c-format
msgid "Video disc (%s)"
msgstr "Videoplaat (%s)"

#: ../src/brasero-project-parse.c:62 ../src/burner-project-parse.c:62
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Viga projekti laadimisel."

#: ../src/brasero-project-parse.c:458 ../src/burner-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Seda projekti pole võimalik avada"

#: ../src/brasero-project-parse.c:467 ../src/burner-project-parse.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"See fail on tühi\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on tühi\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"See fail on tühi"

#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Tundub, et see pole sobiv Brasero projektifail"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
msgid "Audi_o project"
msgstr "Audi_oprojekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
msgid "Create a traditional audio CD"
msgstr "Tavalise audio-CD loomine"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. {N_("Audi_o project"),
#. N_("Create a traditional audio CD"),
#. N_("Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"),
#. "media-optical-audio-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_AUDIO},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79 ../src/burner-app.c:82
msgid "D_ata project"
msgstr "_Andmeprojekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80 ../src/burner-app.c:73
#: ../src/burner-app.c:83
msgid "Create a data CD/DVD"
msgstr "Andmeplaadi loomine (CD või DVD)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
msgid "_Video project"
msgstr "_Videoprojekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
msgid "Create a video DVD or an SVCD"
msgstr "Videoplaadi loomine (DVD või SVCD)"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
msgid "Disc _copy"
msgstr "Plaadi _koopia"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
msgstr "Koopia tegemine CD- või DVD-plaadist"

#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. {N_("_Video project"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD"),
#. N_("Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"),
#. "media-optical-video-new",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_VIDEO},
#. {N_("Disc _copy"),
#. N_("Create 1:1 copy of a CD/DVD"),
#. N_("Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"),
#. "media-optical-copy",
#. BURNER_PROJECT_TYPE_COPY},
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94 ../src/burner-app.c:97
msgid "Burn _image"
msgstr "_Tõmmise kirjutamine"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:404
msgid "Last _Unsaved Project"
msgstr "Viimane _salvestamata projekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:420
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
msgstr "Laaditakse viimane kirjutamata ja salvestamata projekt"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:526
msgid "No recently used project"
msgstr "Hiljutisi projekte pole"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
msgid "Create a new project:"
msgstr "Uue projekti loomine:"

#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
#: ../src/burner-project-type-chooser.c:646
msgid "Recent projects:"
msgstr "Hiljutised projektid:"

#: ../src/brasero-rename.c:322 ../src/burner-rename.c:322
msgid "Insert text"
msgstr "Sisesta tekst"

#: ../src/brasero-rename.c:323
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:377
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:179 ../src/burner-rename.c:323
msgid "Delete text"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../src/brasero-rename.c:324 ../src/burner-rename.c:324
msgid "Substitute text"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/brasero-rename.c:325 ../src/burner-rename.c:325
msgid "Number files according to a pattern"
msgstr "Nummerda failid mustri järgi"

#: ../src/brasero-rename.c:326 ../src/burner-rename.c:326
msgid "Insert number sequence at beginning"
msgstr "Numbrijada lisamine algusesse"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
#: ../src/brasero-rename.c:355 ../src/burner-rename.c:355
msgid "at the beginning"
msgstr "algusesse"

#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
#: ../src/brasero-rename.c:359 ../src/burner-rename.c:359
msgid "at the end"
msgstr "lõppu"

#: ../src/brasero-rename.c:370 ../src/burner-rename.c:370
msgid "Delete every occurrence of"
msgstr "Kustuta iga esinemine"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in burner
#. * we'll need a context with C_() macro
#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
#. * "with" [Entry].
#: ../src/brasero-rename.c:400 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1213
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1231 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1261
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1279 ../src/content_objects.py:614
#: ../src/content_objects.py:619 ../src/content_objects.py:624
#: ../src/burner-rename.c:400
#, fuzzy
msgid "with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"millega\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"kui on\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"järgnevaga\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"järgnevaga\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"millega"

#: ../src/brasero-rename.c:414 ../src/burner-rename.c:414
#: templates/database/designer/main.twig:495
#: templates/database/designer/main.twig:711
#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:72
#, fuzzy
msgid "Rename to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda nimeks\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber"

#: ../src/brasero-rename.c:423 ../src/burner-rename.c:423
msgid "{number}"
msgstr "{number}"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the temperature string, minimum and maximum.
#. The two values are already formatted, so it would be something like
#. "7 °C / 19 °C"
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
#. * don't allow the "/"
#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is 'wind direction' / 'wind speed'
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/brasero-song-control.c:99 src/misc/util.js:159
#: ../src/burner-song-control.c:99 libmateweather/weather.c:965
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s"

#: ../src/brasero-song-control.c:527 ../src/burner-song-control.c:527
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:251
#, fuzzy
msgid "No file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Faile pole\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Faile pole\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili pole"

#: ../src/brasero-song-control.c:562 ../src/burner-song-control.c:562
msgid "Start and stop playing"
msgstr "Esituse alustamine ja lõpetamine"

#: ../src/brasero-song-properties.c:235 ../src/burner-song-properties.c:236
msgid "Song start:"
msgstr "Loo algus:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/burner-song-properties.c:242
msgid "Song end:"
msgstr "Loo lõpp:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:258 ../src/burner-song-properties.c:259
msgid "Track length:"
msgstr "Raja pikkus:"

#: ../src/brasero-song-properties.c:365 ../src/burner-song-properties.c:366
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Raja %02i andmed"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:172 ../src/burner-split-dialog.c:174
msgid "Do you really want to split the track?"
msgstr "Kas tahad tõesti raja tükeldada?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/burner-split-dialog.c:178
msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
"Kui raja tükeldad, jääb uue raja pikkus lühem kui 6 sekundit ning selle "
"lõppu lisatakse vaikust."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:181 ../src/brasero-split-dialog.c:752
#: ../src/burner-split-dialog.c:184 ../src/burner-split-dialog.c:758
msgid "_Split"
msgstr "_Tükelda"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:609 ../src/burner-split-dialog.c:613
msgid "The track wasn't split."
msgstr "Rada ei tükeldatud."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:610 ../src/burner-split-dialog.c:614
msgid "No silence could be detected"
msgstr "Vaikust ei tuvastatud"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:633 ../src/burner-split-dialog.c:637
msgid "An error occurred while detecting silences."
msgstr "Vaikusehetkede tuvastamisel esines viga."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:712 ../src/burner-split-dialog.c:717
msgid "This will remove all previous results."
msgstr "See eemaldab kõik eelmised tulemused."

#: ../src/brasero-split-dialog.c:750 ../src/burner-split-dialog.c:756
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
msgstr "Kas tahad tõesti läbi viia automaatse tükeldamise?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:751 ../src/burner-split-dialog.c:757
msgid "_Don't split"
msgstr "Är_a tükelda"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:968 ../src/burner-split-dialog.c:974
msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
msgstr "Kas tahad praeguse lõikude jaotuse kustutada?"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:970 ../src/brasero-split-dialog.c:1269
#: ../src/burner-split-dialog.c:976 ../src/burner-split-dialog.c:1275
msgid "Re_move All"
msgstr "Eemalda _kõik"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055 ../src/burner-split-dialog.c:1061
msgid "Split Track"
msgstr "Raja tükeldamine"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072 ../src/burner-split-dialog.c:1078
msgid "M_ethod:"
msgstr "_Meetod:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078 ../src/burner-split-dialog.c:1084
msgid "Method to be used to split the track"
msgstr "Raja tükeldamise meetod"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081 ../src/burner-split-dialog.c:1087
msgid "Split track manually"
msgstr "Käsitsi tükeldamine"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082 ../src/burner-split-dialog.c:1088
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Määratud pikkusega tükkideks"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083 ../src/burner-split-dialog.c:1089
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Määratud arvuks tükkideks"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084 ../src/burner-split-dialog.c:1090
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Iga vaikusekoha pealt"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090 ../src/burner-split-dialog.c:1096
msgid "_Slice"
msgstr "_Tükelda"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101 ../src/burner-split-dialog.c:1107
msgid "Add a splitting point"
msgstr "Lisa tükeldamise koht"

#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118 ../src/burner-split-dialog.c:1124
msgid "Split this track every"
msgstr "Tükelda rada iga"

#. Translators: this goes with the next (= "parts")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136 ../src/burner-split-dialog.c:1142
msgid "Split this track in"
msgstr "Tükelda rada"

#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145 ../src/burner-split-dialog.c:1151
msgid "parts"
msgstr "osaks"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153 ../src/burner-split-dialog.c:1159
msgid "Slicing Method"
msgstr "Tükeldamise meetod"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241 ../src/burner-split-dialog.c:1247
msgid "Mer_ge"
msgstr "_Liida"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252 ../src/burner-split-dialog.c:1258
msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
msgstr "Liida valitud tükk järgmise valitud tükiga"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266 ../src/burner-split-dialog.c:1272
msgid "Remove the selected slices"
msgstr "Eemalda valitud tükid"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280 ../src/burner-split-dialog.c:1286
msgid "Clear the slices preview"
msgstr "Kustuta tükelduse eelvaade"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290 ../src/burner-split-dialog.c:1296
msgid "_List of slices that are to be created:"
msgstr "_Loodavate tükkide nimekiri:"

#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298 ../src/burner-split-dialog.c:1304
msgid "Slices Preview"
msgstr "Tükeldamise eelvaade"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/brasero-time-button.c:287
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:95
#: ../src/burner-time-button.c:287 src/unit-manager.c:89
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 ../../calendar_view.c:752
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundi\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnid"

#. #-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: separates hours from minutes.
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: separates hours from minutes.
#. #-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#
#. Translators: separating hours and minutes
#. Translators: separating minutes and seconds
#. Translators: separating seconds and frames
#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
#: ../src/brasero-time-button.c:312
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:13 data/ui/time-selector.ui:65
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:136 lib/Widgets/TimePicker.vala:146
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:102
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:490
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:510
#: ../src/burner-time-button.c:292 ../src/burner-time-button.c:302
#: ../src/burner-time-button.c:312
msgid ":"
msgstr ":"

#: ../src/brasero-time-button.c:317 ../src/burner-time-button.c:317
msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
msgstr "Kaadrid (1 sekund = 75 kaadrit)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:101 ../src/burner-video-disc.c:103
msgid "Open the selected video"
msgstr "Ava valitud video"

#: ../src/brasero-video-disc.c:103 ../src/burner-video-disc.c:105
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
msgstr "Muuda video andmeid (algus, lõpp, autor, jm)"

#: ../src/brasero-video-disc.c:105 ../src/burner-video-disc.c:107
msgid "Remove the selected videos from the project"
msgstr "Eemalda valitud videod projektist"

#: ../src/brasero-video-disc.c:359 ../src/burner-video-disc.c:361
msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
msgstr "Kas otsida sellest kataloogist videofaile?"

#: ../src/brasero-video-disc.c:369 ../src/burner-video-disc.c:371
msgid "_Search Directory"
msgstr "_Otsi kataloogist"

#: ../src/brasero-video-disc.c:412 ../src/burner-video-disc.c:415
#, c-format
msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
msgstr "\"%s\" liik ei ole videoprojekti jaoks sobiv."

#: ../src/brasero-video-disc.c:415 ../src/burner-video-disc.c:418
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Palun lisa ainult videosisuga faile"

#: ../src/main.c:84 ../src/main.c:91
msgid "[URI] [URI] …"
msgstr "[URI] [URI] …"

#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:103
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
msgstr "Kõigi saadavalolevate valikute nägemiseks kirjuta \"%s --help\"\n"

#: ../lib/add.py:269
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  brasero_3.12.3-8_et.po (brasero master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi pole\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  kylin-burner_3.0.11-2_et.po (burner master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi pole\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemused puuduvad"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:79
msgid "Cancel ongoing burning"
msgstr "Katkesta töös olev kirjutamine"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:84
msgid "Show _Dialog"
msgstr "Näita _dialoogi"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:256
#, c-format
msgid "%s, %d%% done, %s remaining"
msgstr "%s, %d%% valmis, %s jäänud"

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:263
#, c-format
msgid "%s, %d%% done"
msgstr "%s, %d%% valmis"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87
msgid "Two Sided"
msgstr "Kahepoolne"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88
msgid "Paper Type"
msgstr "Paberi liik"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:89
msgid "Paper Source"
msgstr "Paberi allikas"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "Output Tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundsalv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundsalv\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Väljastussalv"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:91
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
#, fuzzy
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutusvõime\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahutus"

#: panels/printers/pp-options-dialog.c:92
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScripti eelfilter"

#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:530
#, fuzzy
msgid "Pages per side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi külje kohta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgi lehele"

#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:542
msgid "Two-sided"
msgstr "Kahepoolne"

#. Translators: "General" tab contains general printer options
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:651
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page
#. size, paper source, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:654
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehe seadistus"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of
#. installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:657
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Installable Options"
msgstr "Paigaldatavad valikud"

#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:660
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trükitöö\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output
#. print (e.g. resolution)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:663
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Image Quality"
msgstr "Pildi kvaliteet"

#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:666
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Color"
msgstr "Värvid"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet
#. printing)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:669
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Finishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vormistus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine"

#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:672
#, fuzzy
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Advanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaseadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. Translators: This button triggers the printing of a test page.
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
#: panels/printers/pp-options-dialog.ui.h:2 troubleshoot/PrintTestPage.py:64
msgid "Test Page"
msgstr "Testlehekülg"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:870
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/printers/printers.cpp:395
msgid "Test page"
msgstr "Testleht"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:523 panels/printers/printer-entry.ui.h:8
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Aktiivseid trükitöid ei ole"

#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:528
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u trükitöö"
msgstr[1] "%u trükitööd"

#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:648
msgid "Clean print heads"
msgstr "Puhasta trükipäid"

#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:713
msgid "Low on toner"
msgstr "Tooner on otsakorral"

#. Translators: The printer has no toner left
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:715
msgid "Out of toner"
msgstr "Tooner on otsas"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:718
msgid "Low on developer"
msgstr "Ilmuti on otsakorral"

#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:721
msgid "Out of developer"
msgstr "Ilmuti on otsas"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:723
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Värv on otsakorral"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:725
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Värv on otsas"

#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:727
msgid "Open cover"
msgstr "Kaas on avatud"

#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgid "Open door"
msgstr "Luuk on avatud"

#. Translators: At least one input tray is low on media
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:731
msgid "Low on paper"
msgstr "Paber on otsakorral"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:733
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619 statereason.py:119
#, fuzzy
msgid "Out of paper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on otsas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on otsas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on otsas\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on lõppenud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on lõppenud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on lõppenud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paber on otsas"

#. Translators: The printer is offline
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:735
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Pole võrgus"

#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Seisma jäetud"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:739
#, fuzzy
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri prügimahuti on peaaegu täis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügimahuti on peaaegu täis"

#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:741
#, fuzzy
msgid "Waste receptacle full"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri prügimahuti on täis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügimahuti on täis"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:743
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Fotosilma eluiga on lõppemas"

#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:745
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Fotosilm enam ei tööta"

#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:866
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Valmis"

#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:871
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ei võta vastu trükitöid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töid vastu ei võeta"

#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:876
#, fuzzy
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töötluses\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töötlemine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:220
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:9 ui/NewPrinterWindow.ui:2695
msgid "Manufacturer"
msgstr "Tootja"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. 'driver' as in '(hardware) driver update'
#. txt_driver_update
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing printer drivers
#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. Driver
#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:236
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:4 ../data/ui/device_manager.ui:88
#: src/applet-dialogs.c:558
msgid "Driver"
msgstr "Draiver"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:64
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:64
msgid "One Sided"
msgstr "Ühepoolne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:61
#, fuzzy
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber pika külje (tavaline)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber pika külje (tavaline)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pikk külg (tavaline)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Pikk külg (standardne)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/utils.h:59
#, fuzzy
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber lühikese külje (pööratud)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber lühikese külje (pööratud)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lühike külg (pööratud)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Lühike külg (pööra)"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:647
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:59
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:69
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Püstvaade (portree)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Portree\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Portree\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Portree\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikaalne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:649
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:68
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtvaade (maastik)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maastik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Maastik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalpaigutus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horisontaalne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud rõhtvaade (maastik)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud maastik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud rõhtne"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Orientation"
#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud püstvaade (portree)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud portree\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud püstine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud püstine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberpööratud püstine"

#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: panels/printers/pp-new-printer.c:1200
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automaatne konfiguratsioon"

#. Translators: %s is the printer name
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:692
#, c-format
msgid "Printer “%s” has been deleted"
msgstr "„%s“ printer on kustutatud"

#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:941
#, fuzzy
msgid "Failed to add new printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga uue printeri lisamisel.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge uue printeri lisamisel."

#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1246
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Kasutajaliidest pole võimalik laadida: %s"

#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1314
msgid "Unlock to Add Printers and Change Settings"
msgstr "Printerite lisamiseks ja seadistamiseks eemalda lukustus"

#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: panels/printers/pp-job-row.c:137
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:143
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "Pausitud"

#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further)
#: panels/printers/pp-job-row.c:148
msgctxt "print job"
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"

#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: panels/printers/pp-job-row.c:153
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Töötluses"

#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: panels/printers/pp-job-row.c:157
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"

#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: panels/printers/pp-job-row.c:161
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Katkestatud"

#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: panels/printers/pp-job-row.c:165
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Loobutud"

#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: panels/printers/pp-job-row.c:169
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"

#. Translators: Clicking this button prioritizes printing of this print job
#: panels/printers/pp-job-row.c:179
msgid "Move this job to the top of the queue"
msgstr "Liiguta see trükitöö trükkimisjärjekorra algusesse"

#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: panels/printers/pp-host.c:478
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "JetDirect printer"

#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: panels/printers/pp-host.c:713
msgid "LPD Printer"
msgstr "LPD printer"

#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Üksikasjad: %s"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:101
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Ühtegi sobivat draiverit ei leitud"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Select PPD File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali PPD-fail\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PPD faili valimine"

#: panels/printers/pp-details-dialog.c:241 newprinter.py:491
#, fuzzy
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PPD PostScript printeri kirjelduse failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PostScript Printer Description failid (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
msgid "Auto Select"
msgstr "Automaatne valik"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4988
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri vaikeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri vaikeväärtus"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
#, fuzzy
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa ainult GhostScripti fondid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasatakse ainult GhostScripti fondid\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa pannakse ainult GhostScript fondid"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenda keelde PS level 1\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendamine keelde PS level 1\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenda vormingusse PS level 1"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
#, fuzzy
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenda keelde PS level 2\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendamine keelde PS level 2\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenda vormingusse PS level 2"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95 modules/codec/schroedinger.c:147
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelfilter puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelfilter puudub\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Eelfilter väljas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ei eel-filtreerita"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:254
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:311
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa printer\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri lisamine"

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:269
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Eemalda printimisserveri lukustus"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
#. its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:273
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr "Eemalda lukustus: „%s“."

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of
#. its printers.
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Enter username and password to view printers on %s."
msgstr ""
"Nägemaks printerite loendit teenuses „%s“, sisesta kasutajanimi ja salasõna."

#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:587
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Otsin printereid"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1375 newprinter.py:3050
#: newprinter.py:3052 newprinter.py:3252
msgid "USB"
msgstr "USB"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1387 newprinter.py:3044
msgid "Parallel Port"
msgstr "Paralleelport"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Asukoht: %s"

#. Translators: Network address of found printer
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1434
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Aadress: %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its
#. printers
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1461
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server nõuab autentimist"

#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be
#. authenticated to be printed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:319
#, c-format
msgid "%u Job Requires Authentication"
msgid_plural "%u Jobs Require Authentication"
msgstr[0] "%u töö nõuab autentimist"
msgstr[1] "%u tööd nõuavad autentimist"

#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active
#. jobs
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:471
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s aktiivset trükitööd"

#. Translators: The printer needs authentication info to print.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:475
#, c-format
msgid "Enter credentials to print from %s."
msgstr "Trükkimiseks printerist „%s“ palun sisesta kasutajanimi/salasõna."

#: panels/introduction/cc-introduction-panel.c:35
#: panels/network/cc-wifi-panel.c:549 panels/network/network-wifi.ui.h:4
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:2
#: src/indicator/factory.cpp:187 src/connection-editor/connection-helpers.c:93
#: src/connection-editor/page-wifi.c:389
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WiFi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Wi-Fi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"WiFi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Wi-Fi"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %d is the position of the current search
#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
#. * occurrences.
#.
#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d / %d\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d / %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d, kokku %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d / %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d, kokku %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sushi_50.0-1_et.po (sushi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d / %d"

#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:217 js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr "Uus kiirklahv…"

#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:244
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Nupp %d"

#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:245 ../gtk/data/MainWindow.ui.h:14
#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:10 editor/editor_log.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:595 templates/export.twig:170
#: templates/export.twig:332 modules/gui/qt/ui/vlm.h:289
msgid "Output:"
msgstr "Väljund:"

#. Keep ratio switch
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:257
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita külgede suhe (kasuta musta äär, kui vaja):\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhte säilitamine:"

#. Whole-desktop checkbox
#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:268
#, fuzzy
msgid "Map to single monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra ühele kuvarile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud ühele monitorile"

#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:515
msgid "Display Mapping"
msgstr "Kuvade ühendamine"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:477 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Test Your _Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi oma seadistusi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi oma sätteid"

#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:764 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
msgid "Stylus"
msgstr "Kirjapulk"

#: panels/power/cc-power-panel.c:382
#, fuzzy
msgid "Batteries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Battareid"

#: panels/power/cc-power-panel.c:649
msgid "When _idle"
msgstr "Kui _jõude"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#: panels/power/cc-power-panel.c:802 src/daemon/endsession.vala:177
#: src/daemon/endsession.ui.h:1 ../gnome-panel/panel-action-button.c:348
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96 menuWidgets.js:667 prefs.js:3110
#: js/ui/status/system.js:291
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitatakse välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitatakse välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: don't update anything
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Don't change the system volume
#: panels/power/cc-power-panel.c:804 ../musicPlayer/data/messages:163
#: ../powermanager/data/messages:147 data/ui/preferences-device-panel.ui:2752
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2785
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:282
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:806
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:47
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:81
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:119 src/lang.c:1829 src/lang.c:1911
#: src/lang.c:2057 src/lang.c:2072 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:23
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:120 data/interfaces/xfpm-settings.ui:131
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:142 data/interfaces/xfpm-settings.ui:153
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:164 data/interfaces/xfpm-settings.ui:175
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:186 data/interfaces/xfpm-settings.ui:197
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:208 data/interfaces/xfpm-settings.ui:219
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:223
#, fuzzy
msgid "Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ei kasuta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ei midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Ei midagi"

#: panels/power/cc-power-panel.c:863
msgid "When on battery power"
msgstr "Akutoitel"

#: panels/power/cc-power-panel.c:865
msgid "When plugged in"
msgstr "Võrgutoitel"

#: panels/power/cc-power-panel.c:985
msgctxt "Idle time"
msgid "Never"
msgstr "Mitte iial"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1071 plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Automaatne uinumine"

#: panels/power/cc-power-panel.c:1171
msgid ""
"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
msgstr ""
"Kuna arvuti on liiga kuum, siis on jõudlusrežiim ajutiselt välja lülitatud."

#: panels/power/cc-power-panel.c:1173
msgid ""
"Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
"stable surface to restore."
msgstr ""
"Tuvastasin ebatasase pinna: jõudlusrežiim pole ajutiselt saadaval. "
"Taastamiseks palun tõsta arvuti või nutiseade kindlale alusele."

#: panels/power/cc-power-panel.c:1175
msgid "Performance mode temporarily disabled."
msgstr "Jõudlusrežiim on ajutiselt välja lülitatud."

#: panels/power/cc-power-panel.c:1218
msgid ""
"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
"battery is sufficiently charged."
msgstr ""
"Aku tühi: energiasäästja on lubatud. Eelmine režiim taastatakse, kui aku on "
"piisavalt laetud."

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1226
#, c-format
msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
msgstr "Energiasäästurežiimi aktiveeris „%s“."

#. translators: "%s" is an application name
#: panels/power/cc-power-panel.c:1230
#, c-format
msgid "Performance mode activated by “%s”."
msgstr "Jõudlusrežiimi aktiveeris „%s“."

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:132
msgctxt "Power profile"
msgid "Performance"
msgstr "Jõudlus"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:133
msgid "High performance and power usage."
msgstr "Kõrge jõudlus ja energiakasutus."

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:136
msgctxt "Power profile"
msgid "Balanced"
msgstr "Tasakaalustatud"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:137
msgid "Standard performance and power usage."
msgstr "Standardne jõudlus ja energiakasutus."

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:140
msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Energia säästja"

#: panels/power/cc-power-profile-row.c:141
msgid "Reduced performance and power usage."
msgstr "Vähendatud jõudlus ja energiatarbimine."

#: panels/power/cc-battery-row.c:80 plugins/power/gpm-common.c:99
#: src/gpm-common.c:53 common/xfpm-power-common.c:139
#, fuzzy
msgid "Unknown time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"teadmata aeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg pole teada\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"teadmata aeg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata aeg"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:83 plugins/power/gpm-common.c:104
#: common/xfpm-power-common.c:145
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "%i minutit"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: time
#: panels/power/cc-battery-row.c:92 plugins/power/gpm-common.c:114
#: common/xfpm-power-common.c:153
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "%i tundi"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i minutes %i seconds"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: panels/power/cc-battery-row.c:98 plugins/power/gpm-common.c:120
#: src/gpm-common.c:75 common/xfpm-power-common.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%i %s %i %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%i %s %i %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i %s %i %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%i %s ja %i %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%i %s %i %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%i %s ja %i %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%i %s %i %s"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:117
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s täislaadimiseni"

#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:124
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Hoiatus: %s jäänud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: panels/power/cc-battery-row.c:129 src/gpm-tray-icon.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s jäänud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s jäänud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s jäänud\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"jäänud %s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:134 panels/power/cc-battery-row.c:164
#: settings/xfpm-settings.c:1163
#, fuzzy
msgid "Fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täis laetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täis laetud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täielikult laetud"

#. TRANSLATORS: primary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:138 panels/power/cc-battery-row.c:168
msgid "Not charging"
msgstr "Not charging"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:155 src/gpm-upower.c:376 src/gpm-upower.c:638
#, fuzzy
msgid "Charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laeb\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laadimine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: primary battery
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: panels/power/cc-battery-row.c:160 src/gpm-upower.c:379 src/gpm-upower.c:642
#, fuzzy
msgid "Discharging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühjenemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjeneb\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tühjenemine"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:191
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Juhtmeta hiir"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:194
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Juhtmeta klaviatuur"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:197
#, fuzzy
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katkematu toite allikas (UPS)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestuseta toite allikas (UPS)"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:200
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Isiklik digitaalassistent"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:203
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobiiltelefon"

#. TRANSLATORS: secondary battery
#: panels/power/cc-battery-row.c:215
msgid "Gaming input device"
msgstr "Mängu juhtseade"

#: panels/power/cc-battery-row.c:266
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Peamine"

#: panels/power/cc-battery-row.c:268
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"

#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: panels/color/cc-color-profile.c:98 dialogs/color-settings/color-profile.c:97
#, fuzzy
msgid "Standard Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Standardruum\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Standardruum\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavaline * sRG värviruum"

#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: panels/color/cc-color-profile.c:104
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:103
#, fuzzy
msgid "Test Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katseprofiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katseprofiil:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Testprofiil"

#. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: panels/color/cc-color-profile.c:112
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:111
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: panels/color/cc-color-profile.c:122
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:121
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Halb kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Halb kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lihtkvaliteet"

#. TRANSLATORS: the profile quality
#: panels/color/cc-color-profile.c:127
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:126
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tavakvaliteet"

#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: panels/color/cc-color-profile.c:134
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:133
#, fuzzy
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hea kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hea kvaliteet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tippkvaliteet"

#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:151
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:150
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi RGB\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi RGB\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi RGB värviruum"

#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:158
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:157
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi CMYK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi CMYK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi CMYK värviruum"

#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: panels/color/cc-color-profile.c:165
#: dialogs/color-settings/color-profile.c:164
#, fuzzy
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi hall värviruum"

#: panels/color/cc-color-profile.c:188
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "Tootja pakutavad kalibreerimise tehaseandmed"

#: panels/color/cc-color-profile.c:197
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "Täisekraani värviparandus pole selle profiiliga võimalik"

#: panels/color/cc-color-profile.c:219
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "See profiil ei pruugi olla enam täpne"

#. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:41 dialogs/color-settings/color-device.c:96
#, fuzzy
msgid "Laptop Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti ekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti ekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rüperaali ekraan"

#. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop
#: panels/color/cc-color-common.c:50 dialogs/color-settings/color-device.c:105
msgid "Built-in Webcam"
msgstr "Sisseehitatud veebikaamera"

#. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the
#. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor'
#: panels/color/cc-color-common.c:65
#, c-format
msgid "%s Monitor"
msgstr "%s kuvar"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#: panels/color/cc-color-common.c:73
#, c-format
msgid "%s Camera"
msgstr "%s kaamera"

#. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer'
#: panels/color/cc-color-common.c:77
#, c-format
msgid "%s Printer"
msgstr "%s printer"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile has been auto-generated for this hardware
#: panels/color/cc-color-panel.c:164 dialogs/color-settings/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Default: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile his a standard space like AdobeRGB
#: panels/color/cc-color-panel.c:172 dialogs/color-settings/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Colorspace: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värviruum: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värvusruum:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värviruum: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värviruum:"

#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
#. * profile is a test profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:179 dialogs/color-settings/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Test profile: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katseprofiil: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Testprofiil:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katseprofiil: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Testprofiil:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: panels/color/cc-color-panel.c:233 dialogs/color-settings/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali ICC profiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ICC-profiili faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ICC profiili valimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali ICC profiili fail"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: panels/color/cc-color-panel.c:247 dialogs/color-settings/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Toetatud ICC profiilid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toetatud ICC-profiilid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teotatud ICC profiilid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toetatud ICC profiilid"

#. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
#: panels/color/cc-color-panel.c:794
#, fuzzy
msgid "Save Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta profiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili salvestamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1107
#, fuzzy
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loo valitud seadmele värviporfiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valitud seadme jaoks värviprofiili loomine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud seadmele värviporfiili loomine"

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1122 panels/color/cc-color-panel.c:1146
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
"Mõõteriista ei tuvastatud. Palun veendu, et see on sisse lülitatud ja "
"õigesti ühendatud."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1156
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "Mõõteriist ei toeta printeri profiilimist."

#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: panels/color/cc-color-panel.c:1167
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "Seda seadmetüüpi hetkel ei toetata."

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:347
msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”"
msgstr "Aseta kalibreerimisseade ruudu kohale ja vajuta „Alusta“"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
msgstr "Liiguta kalibreerimisseade kalibreerimismärke kohale ja vajuta „Jätka“"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
msgstr "Liiguta kalibreerimisseade pinnapunkti kohale ja vajuta „Jätka“"

#. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
#. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
#. * sample widget and shut the lid.
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:365
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "Sulge sülearvuti kaas"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We suck, the calibration failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
#. * good idea why or any suggestions
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:396
msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
msgstr "Tekkis sisemine viga, millest pole võimalik taastuda."

#. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not
#. * installed, which should only affect insane distros
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:401
msgid "Tools required for calibration are not installed."
msgstr "Kalibreerimise jaoks vajalikud tööriistad pole paigaldatud."

#. TRANSLATORS: The profile failed for some reason
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:407
msgid "The profile could not be generated."
msgstr "Profiili pole võimalik genereerida."

#. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was
#. * unobtainable with the hardware they've got -- see
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:413
msgid "The target whitepoint was not obtainable."
msgstr "Soovitud valgepunkt pole saavutatav."

#. TRANSLATORS: the display calibration process is finished
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:452
msgid "Complete!"
msgstr "Valmis!"

#. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show
#. * the translated (or untranslated) error string after this
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:460
#, fuzzy
msgid "Calibration failed!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalibreerimine ei õnnestunud!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine nurjus!"

#. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:467
msgid "You can remove the calibration device."
msgstr "Sa võid kalibreerimisseadme nüüd eemaldada."

#. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the
#. * display off the screen (although we do cope if this is
#. * detected early enough)
#: panels/color/cc-color-calibrate.c:535
msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
msgstr "Palun ära häiri töötamise ajal kalibreerimisseadet"

#: panels/color/cc-color-device.c:90 dialogs/color-settings/color-device.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Enable color management for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Luba värvihaldus %s  jaoks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvihalduse lubamine %s jaoks\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba värvihaldus %s jaoks"

#: panels/color/cc-color-device.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Show color profiles for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita %s värviprofiile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s värviprofiilide näitamine"

#. not calibrated
#: panels/color/cc-color-device.c:292
msgid "Not calibrated"
msgstr "Kalibreerimata"

#: panels/background/cc-background-item.c:140
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:303
msgid "multiple sizes"
msgstr "mitmes suuruses"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
#: panels/background/cc-background-item.c:144 js/ui/windowManager.js:662
#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
# paistab välimuse eelistuste all ühevärvilise tausta tooltip'ina
#: panels/background/cc-background-item.c:282 desktop/mate-desktop.xml.in.in:5
#: capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
#, fuzzy
msgid "No Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma taustapildita töölaud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma taustapildita töölaud\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Töölaual puudub taust\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaual puudub taust"

#: panels/background/cc-background-chooser.c:359
msgid "Select a picture"
msgstr "Vali pilt"

#: panels/background/cc-background-panel.c:111
msgid "Current background"
msgstr "Praegune taustapilt"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Stretched
#: panels/background/cc-background-panel.c:279 src/xfce_wallpaper_manager.c:305
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:991
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:169
msgid "Stretched"
msgstr "Venitatud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Wallpaper
#: panels/background/cc-background-panel.c:303
#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:5
#: modules/video_output/win32/directdraw.c:245
#, fuzzy
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustapilt\n"
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tapeet\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Taustapilt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaua taust"

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "Testimisel: %s"

#: panels/sound/cc-volume-slider.c:117
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:323
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:325
msgctxt "volume"
msgid "100%"
msgstr "100%"

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:381
msgid "Layout default"
msgstr "Paigutuse vaikimisi väärtus"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:492
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:500
#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:798
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1002
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 C/goscustdesk.xml:144
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:5 setup/emojilang.py:235
#: setup/enginedialog.py:224
msgid "More…"
msgstr "Veel…"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:193
#, fuzzy
msgid "No input sources found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi sisendseadet ei leidu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi sisendseadet ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühtegi sisendallikat ei leitud"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:988
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "%s on juba kasutusel %s jaoks. Kui asendate selle, keelatakse %s"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:535
msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 prefs.js:880
#, fuzzy
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista kiirklahv vastavalt oma eelistustele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa kohandatud otsetee"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:550 ../src/winmenu.c:276
#: ../src/winmenu.c:285
#, fuzzy
msgid "Set Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Määra kiirkorraldus"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:561
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Sisesta uus kiirklahv „%s“ muutmiseks."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:987 prefs.js:116
#, fuzzy
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kiirklahv vastavalt oma eelistustele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa kohandatud otsetee"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:8
msgid "Alternate Characters Key"
msgstr "Alternatiivsete märkide klahvid"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"Alternatiivsete märkide klahvi abil saad sisestada täiendavaid tähemärke. "
"Mõnedel klaviatuuridel on nad klahvil kujutatud kolmanda valikuna."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
msgctxt "keyboard key"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasak Alt-klahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt"
msgstr "Parem Alt-klahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super"
msgstr "Vasak superklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super"
msgstr "Parem superklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu key"
msgstr "Menüüklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:77
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Parem Ctrl-klahv"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The Compose key is used to initiate key
#. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#.
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:86
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Compose Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koosteklahv (compose)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koosteklahv (compse)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:87
msgid ""
"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
msgstr ""
"Koosteklahvi abil saad sisestada laias valikus tähemärke. Selleks vajuta "
"koosteklahvi ning peale seda ühte või mitut lisaklahvi. Näiteks koosteklahv "
"ning sellele järgnevad <b>C</b> ja <b>o</b> annavad tulemuseks <b>©</b>, aga "
"<b>a</b> ja järgnev <b>'</b> annavad tulemuseks <b>á</b>."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Suurtähtede lukustusklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
msgctxt "keyboard key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Kerimise lukustusklahv"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
msgctxt "keyboard key"
msgid "Print Screen"
msgstr "Ekraanivaate salvestusklahv (Print Screen)"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:236
#, c-format
msgid ""
"Input sources can be switched using the %s keyboard shortcut.\n"
"This can be changed in the keyboard shortcut settings."
msgstr ""
"Sisendallikaid saad vahetada %s kiirklahviga.\n"
"Soovi korral võid seda muuta kiirklahvide seadistustest."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:283
#, c-format
msgid "%d modified"
msgid_plural "%d modified"
msgstr[0] "%d on muudetud"
msgstr[1] "%d on muudetud"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Kas soovid lähtestada kõik kiirklahvid?"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:434
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Kui lähtestad kõik kiirklahvid, siis mõjutab see ka neid, mille oled ise "
"loonud. Seda tegevust ei saa tagasi pöörata."

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: panels/user-accounts/run-passwd.c:413
#: src/dialogs/polkit/polkitdialog.vala:224
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:838
#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:214 wp-includes/class-pop3.php:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõrge autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tõrge autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastus ebaõnnestus"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna on liiga lühike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool on liiga lühike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uus parool on liiga lühike"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password is too simple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna on liiga lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool on liiga lihtne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uus parool on liiga lihtne"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are too similar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus salasõna on liiga sarnased\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus parool on liiga sarnased\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus parool on liiga sarnased"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:507
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna on hiljuti kasutusel olnud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool on hiljuti kasutusel olnud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uus parool on hiljuti kasutusel olnud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool on hiljuti kasutusel olnud."

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna peab sisaldama numbreid või erimärke\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uus parool peab sisaldama numbreid ja erimärke"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "The old and new passwords are the same"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus salasõna on ühesugused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus parool on ühesugused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vana ja uus parool on samasugused"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu salasõna on pärast algset autentimist muutunud!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parool on pärast algset autentimist muutunud!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sinu parooli on pärast esmast sisselogimist muudetud!"

#: panels/user-accounts/run-passwd.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "The new password does not contain enough different characters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool ei sisalda piisaval hulgal erinevaid märke"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:125
#, fuzzy
msgid "Please choose another password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palun vali mõni muu salasõna.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun vali mõni muu parool.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Palun vali mõni muu parool."

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "Please type your current password again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palun sisesta oma praegune salasõna uuesti.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun sisesta oma praegune parool uuesti."

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Password could not be changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna pole võimalik muuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli pole võimalik muuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Parooli pole võimalik muuta"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:661 wp-login.php:471
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõnad ei klapi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei klapi.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei klapi."

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:238
#, fuzzy
msgid "Browse for more pictures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi teisi pilte\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisapiltide sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi teisi pilte"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:303
#, fuzzy
msgid "Cannot automatically join this type of domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt ühenduda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt ühenduda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seda liiki domeeniga pole võimalik automaatselt liituda"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:306
#, c-format
msgid "No such domain or realm found"
msgstr "Sellist domeeni või valdust (realm) ei leitud"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:712
#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik sisse logida kasutajana %s domeeni %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik sisse logida kasutajana %s domeenile %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutajana %s polnud võimalik %s domeeni sisse logida"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:718 plugins/LightDM/Greeter.cpp:260
#: src/greeter-list.vala:872
#, fuzzy
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu salasõna, proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu parool, proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vale parool. Palun proovi uuesti.\n"
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane salasõna, palun proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Vale salasõna, proovi uuesti!"

#: panels/user-accounts/cc-realm-manager.c:731
#, c-format
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
msgstr "Ei õnnestunud luua ühendust „%s“ domeeniga: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:245
msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "enne seda tegevust on vaja seade enda kasutusse võtta"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:247
msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "teine protsess juba kasutab seda seadet"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:249
msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "sul pole selleks tegevuseks õigusi"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251
msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "ühtegi sõrmejälge pole registreeritud"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:260
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Registreerimise ajal ei õnnestunud suhelda sõrmejäljeskanneriga"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:264
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Ei õnnestunud suhelda sõrmejäljeskanneriga"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:266
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Ei õnnestunud suhelda sõrmejälgede salvestamise taustateenusega"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:594
#, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Ei õnnestunud loendada sõrmejälgi: %s"

#. TRANSLATORS: This is part of the translation 'Ensure fprintd has been
#. enabled using your pam authorization module'
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:627
msgid "your pam authorization module"
msgstr "kasutades pam-i põhist autentimismoodulit"

#. TRANSLATORS: fprintd does not have to be translated, the %s is the name of
#. an executable that is calculated when the app is running
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:659
#, c-format
msgid "Ensure fprintd has been enabled using %s"
msgstr ""
"Palun kontrolli, et „fprintd“ taustateenus on „%s“ abil sisse lülitatud."

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:681
#, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Ei õnnestunud kustutada salvestatud sõrmejälgi: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:38
msgid "Left thumb"
msgstr "Vasak pöial"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:41
msgid "Left middle finger"
msgstr "Vasak keskmine sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716
msgid "_Left index finger"
msgstr "_Vasaku käe nimetissõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:44
msgid "Left ring finger"
msgstr "Vasak nimetu sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:47
msgid "Left little finger"
msgstr "Vasak väike sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:50
msgid "Right thumb"
msgstr "Parem pöial"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:53
msgid "Right middle finger"
msgstr "Parem keskmine sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:726
msgid "_Right index finger"
msgstr "_Parema käe nimetissõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:728
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:56
msgid "Right ring finger"
msgstr "Parem nimetu sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:730
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:59
msgid "Right little finger"
msgstr "Parem väike sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:732
msgid "Unknown Finger"
msgstr "Tundmatu sõrm"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:866
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete"
msgstr "Valmis"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:877
msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Sõrmejäljelugeja on lahti ühendatud"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:883
msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "Sõrmejäljelugeja andmehoidla on täis"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:887
msgid "Fingerprint is a duplicate"
msgstr "See on topelt sõrmejälg"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:891
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Ei õnnestunud registreerida uut sõrmejälge"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Ei õnnestunud alustada registreerimist: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:930
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Ei õnnestunud registreerida uut sõrmejälge"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:961
#, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Ei õnnestunud lõpetada registreerimist: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1007
msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr "Oma sõrmejälje registreerimiseks aseta korduvalt oma sõrm skannerile"

#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1151
msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Skaneeri uus sõrmejälg"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1190
#, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Ei õnnestunud vabastada sõrmejäljeskannerit %s: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1262
msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Viga seadmest andmete lugemisel"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1297
#, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Ei õnnestunud võtta kasutusse sõrmejäljeskannerit %s: %s"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1446
#, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Ei õnnestunud laadida sõrmejäljeskanneid: %s"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:221
msgid "Your account"
msgstr "Sinu konto"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:401
#, fuzzy
msgid "Failed to delete user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga kasutaja kustutamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge kasutaja kustutamisel"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:456
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:511
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Ei õnnestunud eemaldada kaughallatud kasutajat"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:606 src/user-admin.c:185
#, fuzzy
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Oma kasutajakontot pole võimalik kustutada.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oma kontot pole võimalik kustutada.\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ei saa kustutada oma kontot."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s on ikka veel sisse logitud"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:619
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr ""
"Kasutaja kustutamine tema sisselogimise ajal võib jätta süsteemi ohtlikusse "
"seisu."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#, c-format
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
msgstr "Kas sa soovid säilitada kasutaja „%s“ failid?"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
#, fuzzy
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukausta, e-kirjade ja ajutiste failide säilitamine on võimalik ka "
"kasutajakonto kustutamisel.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloogi, meilide ja ajutiste failide säilitamine on võimalik ka "
"kasutajakonto kustutamisel."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:635
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Kustuta failid"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Säilita failid"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada kaughallatud kasutaja %s konto?"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:704
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Konto on keelatud"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Määratakse järgmisel sisselogimisel"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:715
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:758 lib/RT/Interface/Web.pm:876
#: lib/RT/Interface/Web.pm:999
msgid "Logged in"
msgstr "Sisse logitud"

#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"

#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:774
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1255
#, fuzzy
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontoteenusega (AccountService) ühenduse loomine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge kontoteenusega ühenduse võtmisel"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1257
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Palun veendu, et AccountService on paigaldatud ja lubatud."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translator comments:
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1289
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Muutuste tegemiseks\n"
"klõpsa esiteks ikoonil *"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1362
#, fuzzy
msgid "Delete the selected user account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valitud kasutajakonto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kasutajakonto kustutamine"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1374
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1485
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Valitud kasutaja kustutamiseks\n"
"klõpsa esiteks * ikoonil"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1508
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Kasutajate lisamiseks ja seadistamiseks eemalda lukustus"

#: panels/user-accounts/user-utils.c:438
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
"Üldjuhul peaks kasutajanimes olema ainult täppideta väiketähed, numbrid ja "
"järgnevad tähemärgid: - _"

#: panels/user-accounts/user-utils.c:442
msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
msgstr ""
"Vabandust, see kasutajanimi pole saadav. Palun vali mõni muu kasutajanimi."

#: panels/user-accounts/user-utils.c:484
#, c-format
msgid "The username is too long."
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk."

#: panels/user-accounts/user-utils.c:543
msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
msgstr ""
"Sama nimi saab olemas kasutusel ka sinu kodukausta jaoks ning seda ei saa "
"muuta."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:34
msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "See peaks vastama sinu sisselogimisteenuse pakkuja veebiaadressile."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204
#, fuzzy
msgid "Failed to add account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konto lisamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto lisamine nurjus"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:875
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:914
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:932
#, fuzzy
msgid "Failed to register account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konto registreerimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto registreerimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konto registreerimine nurjus"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1047
#, fuzzy
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühtegi toetatud viisi selle domeeniga autentimiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pole ühtegi toetatud viisi, kuidas end selles domeenis autentida"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1111
#, fuzzy
msgid "Failed to join domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeniga ühendumine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeniga ühendumine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Domeeniga liitumine nurjus"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1166
msgid ""
"That login name didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"See kasutajanimi ei toimi sisselogimisel.\n"
"Palun proovi uuesti."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1173
msgid ""
"That login password didn’t work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"See salasõna ei toimi sisselogimisel.\n"
"Palun proovi uuesti."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1181
#, fuzzy
msgid "Failed to log into domain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeni sisselogimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Domeeni sisselogimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Domeeni sisselogimine nurjus"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1236
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Domeeni ei õnnestu leida. Võib-olla pole domeeni nimi päris korrektne?"

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus salasõna ei tohi olla sama nagu eelmine.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus parool ei tohi olla sama nagu eelmine."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Proovi mõnede tähtede ja numbrite muutmist."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:98 panels/user-accounts/pw-utils.c:106
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna veel natukene.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda parooli veel natukene."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:100
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma kasutajanimeta salasõna peaks olema tugevam.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma kasutajanimeta parool peaks olema tugevam."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:102
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ära kasuta oma kasutajanime salasõna sees.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ära kasuta oma kasutajanime parooli sees."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:104
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ära kasuta salasõna sees tuntud sõnu.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ära kasuta parooli sees tuntud sõnu."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Ära kasuta tavalisi sõnu."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Ära vaheta olemasolevate sõnade järjekorda."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Kasuta rohkem numbreid."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Kasuta rohkem suurtähti."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:116
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Kasuta rohkem väiketähti."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:118
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta mõnd erimärki nagu näiteks mõnda kirjavahemärki.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta mõnd erimärki nagu näiteks punkt."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Kasuta kombinatsiooni tähtedest, numbritest ja kirjavahemärkidest."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:122
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Väldi sama märgi kordamist."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""
"Hoidu sama liiki märgi kordamisest. Sul on vaja kombinatsiooni tähtedest, "
"numbritest ja kirjavahemärkidest."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
#, fuzzy
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väldi järgnevusi nagu 1234 või abcd.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väldi järgnevusi nagu1234 või abcd."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
"punctuation."
msgstr ""
"Salasõna peab olema pikem. Proovi lisada tähti, numbreid ja kirjavahemärke."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:130
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Lisa segamini suur- ja väiketähti ning sekka ka mõni number."

#: panels/user-accounts/pw-utils.c:132
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
msgstr ""
"Täiendavate tähtede, numbrite ja kirjavahemärkide lisamine muudab salasõna "
"tugevamaks."

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:69
#: ../src/ui-widgets-data.c:225
msgid "This Week"
msgstr "See nädal"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:72
#: ../src/ui-widgets-data.c:224
msgid "Last Week"
msgstr "Eelmine nädal"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:82
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:86
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e. %b"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:91
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b %Y"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:96
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s - %s"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:243
#, fuzzy
msgid "Session Ended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon lõppes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seanss lõppes"

#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:249
#, fuzzy
msgid "Session Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioon algas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seanss algas"

#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:343
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "Kasutajakonto aktiivsus: %s"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:303
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:304
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "¼ ekraani"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:305
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "½ ekraani"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:306
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "¾ ekraani"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.c:307
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

#. translators: the labels will read:
#. * Cursor Size: Default
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:361
msgctxt "cursor size"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:364
msgctxt "cursor size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:367
msgctxt "cursor size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370
msgctxt "cursor size"
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:373
msgctxt "cursor size"
msgid "Largest"
msgstr "Suurim"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:377
#, c-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d piksel"
msgstr[1] "%d pikslit"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
msgid "System Bus"
msgstr "Süsteemisiin"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:845
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:860
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:865
msgid "Full access"
msgstr "Täisligipääs"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
msgid "Session Bus"
msgstr "Sessioonisiin"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
msgid "Full access to /dev"
msgstr "Täismahuline ligipääs /dev kaustale"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:855
msgid "Has network access"
msgstr "Ligipääs võrgule"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:862
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4280 src/common.ts:53
#: src/dialogs/permissions.tsx:215 src/dialogs/editor.tsx:167
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:81 C/goscaja.xml:2204
#, fuzzy
msgid "Read-only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemine\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaid loetav\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemisõigus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutuskaitsega\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemine"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:871
msgid "Can change settings"
msgstr "Võib muuta seadistusi"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:873
#, c-format
msgid ""
"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
"are concerned about these permissions, consider removing this application."
msgstr ""
"Järgnevad õigused on %s rakenduses juba olemuslikult kaasas ja seda ei saa "
"muuta. Kui sulle antud õigused ei sobi, siis pigem eemalda see rakendus."

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1046
#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:7
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2144
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2149
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3384
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3389
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4272
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4277
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5201
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5206
#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:125
#, fuzzy
msgid "Web Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebilingid\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Veebi lingid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1056
msgid "Git Links"
msgstr "Giti lingid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1062
#, c-format
msgid "%s Links"
msgstr "%s linki"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1070
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1106 src/libvlc-module.c:195
#: src/misc/actions.c:112
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1421
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:328 panel-plugin/weather-config.c:235
#: panel-plugin/weather-config.c:401 panel-plugin/weather-config.c:571
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1169
msgid "Hypertext Files"
msgstr "Hüpertekstifailid"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. File filter for '*.txt'
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1126 zim/gui/uiactions.py:526
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstifailid"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_FILE
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Save dialog: Filter name to show only image files
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1197
#: src/celluloid-file-dialog.c:90 exo/exo-icon-chooser-dialog.c:134
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:279 src/ui.vala:528
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1126
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:974
msgid "Image Files"
msgstr "Pildifailid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1213
msgid "Font Files"
msgstr "Fondifailid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1294
msgid "Package Files"
msgstr "Paketifailid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1317
#: src/celluloid-file-dialog.c:70 ../src/lxmusic.c:1062
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1121
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1353
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:42
#, fuzzy
msgid "Audio Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Helifailid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audiofailid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1334
#: src/celluloid-file-dialog.c:80 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1131
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1354
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:41
msgid "Video Files"
msgstr "Videofailid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1342
msgid "Other Files"
msgstr "Muud failid"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:432
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "Sees"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:434 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:461
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:464
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:467
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:536
#, fuzzy
msgid "Choose a Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta valimine"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a dav://<hostname> URL
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:839
#, c-format
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: %s"
msgstr ""
"Failide jagamine võimaldab sul teiste kasutajatega selles võrgus jagada oma "
"avalikku kausta WebDAV-i teenuse abli: %s"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with a link to a "ssh <hostname>" command to
#. run
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:845
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
"Shell command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kui sisselogimine eemalt on kasutuse, siis kasutajad muudest arvutitest ja "
"seadmetest saavad siia sisse logida kasutades ssh käsku:\n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Sharing" panel in the Settings
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1726
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:2
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:623
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2286 ../src/nautilus-share-bar.c:101
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:872 ../../i18n_templatelist.c:217
#: ../../i18n_templatelist.c:276 ../../static/t/room/edit.html:9
#: ../../static/t/room/edit/editroom.html:8
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ühiskasutus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jagamine"

#. Label
#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:306
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Sa pole jagamiseks valinud ühtegi võrku"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:267
#: libcaja-private/caja-autorun.c:545
#, fuzzy
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Küsi, mida teha\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse, mida teha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse, mida teha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse, mida teha"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:275
#: ../quick-browser/src/applet-notifications.c:41
#: ../src/core/common-actions.vala:270
#, fuzzy
msgid "Open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaust\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kataloog\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kataloog"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:341
msgid "Other Media"
msgstr "Muu meedia"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:362
#, fuzzy
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali Audio-CD jaoks kasutatav rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audio-CD jaoks kasutatava rakenduse valimine"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:363
#, fuzzy
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali Video-DVD jaoks kasutatav rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video-DVD jaoks kasutatava rakenduse valimine"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:364
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada muusikamängija ühendamisel"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:365
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Vali rakendus, mis tuleb käivitada kaamera ühendamisel"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:366
#, fuzzy
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus tarkvara CD-de jaoks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvara CD-de jaoks rakenduse valimine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: these strings are duplicates of shared-mime-info
#. * strings, just here to fix capitalization of the English originals.
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:378
msgid "audio DVD"
msgstr "audio-DVD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:379
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "tühi Blu-ray plaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:380
msgid "blank CD disc"
msgstr "tühi CD-plaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:381
msgid "blank DVD disc"
msgstr "tühi DVD-plaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:382
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "tühi HD DVD plaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:383
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Blu-ray videoplaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:384
msgid "e-book reader"
msgstr "e-raamatu lugeja"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:385
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "HD DVD videoplaat"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:386
msgid "Picture CD"
msgstr "Pildi-CD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:387
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:388
#: plparse/totem-disc.c:949
#, fuzzy
msgid "Video CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Video-CD\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video-CD\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video-CD\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_et.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Video VCD"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.c:389
msgid "Windows software"
msgstr "Windowsi tarkvara"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:627
msgid "More Warm"
msgstr "Soojem"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.c:639
msgid "Less Warm"
msgstr "Külmem"

#: panels/region/cc-format-preview.c:135
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Briti mõõdustik"

#: panels/region/cc-format-preview.c:137
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Meetermõõdustik"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 64 bits
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:52
#, fuzzy
msgid "64-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"64-bitine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"64-bitine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"64-bitine\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"64 bitti"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture for the OS
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:440
#: xfce4-about/system-info.c:627 src/preferences.ui:48
#, fuzzy
msgid "32-bit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"32-bitine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"32-bitine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"32-bitine\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"32 bitti"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:713
#: modules/video_output/xcb/x11.c:48
msgid "X11"
msgstr "X11"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:717
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:719
msgctxt "Windowing system (Wayland, X11, or Unknown)"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than
#. 32-bytes
#: panels/common/hostname-helper.c:177
msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "WiFi tugijaam (hotspot)"

#: panels/common/cc-permission-infobar.c:107
msgid "Unlock to Change Settings"
msgstr "Seadistuste muutmiseks eemalda lukustus"

#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
#: panels/common/cc-util.c:143
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e. %b %Y"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Used for number of seconds
#: panels/common/cc-util.c:167 src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:180
#: ../xl/formatter.py:610 ../src/engine/ControlSocket.cpp:73
#: ../midori/midori-download.vala:84
#: templates/server/status/monitor/index.twig:43
#: templates/server/status/processes/index.twig:40
#: quodlibet/util/__init__.py:447 src/Dialogs.vala:1103
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:439
#, fuzzy, c-format, python-format, php-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekund\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d sekund"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d sekundit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%d sekundit"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:174
#, c-format
msgctxt "hours minutes seconds"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 5 hours 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:179
#, c-format
msgctxt "hours minutes"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 5 hours
#: panels/common/cc-util.c:184
#, c-format
msgctxt "hours"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: panels/common/cc-util.c:192
#, c-format
msgctxt "minutes seconds"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 2 minutes
#: panels/common/cc-util.c:197
#, c-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. 0 seconds
#: panels/common/cc-util.c:208
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:104 libcaja-private/caja-file.c:4796
#: libcaja-private/caja-file.c:4797 core/Objects/Filters/Today.vala:50
msgid "today"
msgstr "täna"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:106 libcaja-private/caja-file.c:4815
#: libcaja-private/caja-file.c:4816 jobviewer.py:800
#: src/Utils/DateTime.vala:135
msgid "yesterday"
msgstr "eile"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:108
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:171
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i päev tagasi"
msgstr[1] "%i päeva tagasi"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:412
#: panels/network/net-device-mobile.c:442
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4-aadress"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:413
#: panels/network/net-device-mobile.c:443
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
#: panels/network/network-mobile.ui.h:4
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6-aadress"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:157
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
#: src/applet-dialogs.c:545
#, fuzzy
msgid "Hardware Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvaraline aadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Riistvaraline aadress\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Riistvara aadress"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:161
#: panels/network/net-device-ethernet.c:163
#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: panels/network/network-mobile.ui.h:5 src/applet-dialogs.c:648
#: src/applet-dialogs.c:696
msgid "Default Route"
msgstr "Vaikimisi marsruut"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:420
#: panels/network/net-device-mobile.c:451
msgid "DNS4"
msgstr "DNS4"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:421
#: panels/network/net-device-mobile.c:452
msgid "DNS6"
msgstr "DNS6"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:172
#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:423
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:424
#: panels/network/net-device-mobile.c:454
#: panels/network/net-device-mobile.c:455
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:11
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:12
#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9
#: panels/network/network-mobile.ui.h:6
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:255
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:180 config.cpp:45 config.cpp:47
#: config.cpp:385 config.cpp:426 configdialog/configgeneralpage.cpp:55
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:71 configdialog/configgeneralpage.cpp:266
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:268
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:272
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:277
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:282 options.cpp:43 options.cpp:64
#: optionsdetailed.cpp:476
msgid "Last used"
msgstr "Viimati kasutatud"

#. Translators: network device speed
#: panels/network/net-device-ethernet.c:220
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:298
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used as the title of the connection
#. * details window for ethernet, if there is only a single
#. * profile. It is also used to display ethernet in the
#. * device list.
#.
#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:1
#: panels/network/network-ethernet.ui.h:1
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractEtherInterface.vala:28
#, fuzzy
msgid "Wired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmega\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Traadiga võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhtmega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhtmega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmega"

#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:3 panels/network/network-vpn.ui.h:2
#: panels/network/network-mobile.ui.h:8 panels/network/network-ethernet.ui.h:2
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui.h:2
msgid "Options…"
msgstr "Valikud…"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:87
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "EAP-FAST-i PAC fail on puudu"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:347
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Vali PAC-fail"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:448
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "PAC failid (*.pac)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "EAP-LEAP-i kasutajanimi"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:80
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "EAP-LEAP-i salasõna"

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:66
msgid "missing leap-username"
msgstr "LEAP-i kasutajanimi on puudu"

#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:81
msgid "missing leap-password"
msgstr "LEAP-i salasõna on puudu"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:87
#, c-format
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
msgstr "Vigane EAP-LEAP-i SK sertifikaat: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:96
msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
msgstr "Vigane EAP-LEAP-i SK sertifikaat: sertifikaat on määratlemata"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:328
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:513
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Vali sertifiktseerimiskeskuse sertifikaat"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:114
msgid "missing wep-key"
msgstr "WEP-võti on puudu"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:123
#, c-format
msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
msgstr ""
"vigane WEP-võti: võtme pikkus peab olema %zu tähemärki ning sisaldama vaid "
"kuueteistkümnendarve"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:131
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
msgstr ""
"vigane WEP-võti: võtme pikkus peab olema %zu tähemärki ning sisaldama vaid "
"ASCII tähemärke"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137
#, c-format
msgid ""
"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
"(ascii) or 10/26 (hex)"
msgstr ""
"vigane WEP-võti: võtme pikkus %zu on vale. Lubatud pikkused on 5/13 (ASCII "
"tähemärkides) või 10/26 (kuueteistkümnendarvudes)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
msgstr "vigane WEP-võti: salafraas ei tohi olla tühi"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
msgstr "vigane WEP-võti: salafraas peab olema lühem, kui 64 tähemärki"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:92
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "määratlemata viga 802.1X turvalisuse kontekstis (WPA EAP)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:195
msgid "no file selected"
msgstr "faili pole valitud"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:222
msgid "unspecified error validating eap-method file"
msgstr "määratlemata viga „eap-method“ faili valideerimisel"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:397 src/utils/utils.c:475
#: src/utils/utils.c:546
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:400
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:98
#, c-format
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
msgstr "vigane EAP-TTLS-i SK sertifikaat: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:106
msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "vigane EAP-TTLS-i SK sertifikaat: sertifikaat on määratlemata"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:78
msgid "missing EAP username"
msgstr "EAP kasutajanimi on puudu"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:91
msgid "missing EAP password"
msgstr "EAP salasõna on puudu"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
#, c-format
msgid ""
"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
"digits"
msgstr ""
"vigane wpa-psk: võtmel on vale pikkus - %zu. See peab olema [8,63] baiti või "
"64 kuueteistkümnendarvu"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
msgstr ""
"vigane wpa-psk: 64-baidist võtit ei õnnestu kuidagi kuueteistkümnendarvuna "
"tõlgendada"

#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:71
msgid "Unknown error validating 802.1X security"
msgstr "Tundmatu viga 802.1X turvalisuse valideerimisel"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.c:77
msgid "Wi-Fi password is missing."
msgstr "WiFi salasõna puudub."

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:92
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "EAP-TLS identiteet on puudu"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:102
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
msgstr "vigane EAP-TLS-i SK sertifikaat: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:112
msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
msgstr "vigane EAP-TLS-i SK sertifikaat: sertifikaat on määratlemata"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:129
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
msgstr "vigane EAP-TLS-i privaatvõti: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:139
#, c-format
msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
msgstr "vigane EAP-TLS-i kasutajapoolne sertifikaat: %s"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:272
#, fuzzy
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimata privaatvõtmed pole turvalised\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Krüpteerimata privaatvõtmed pole turvalised"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:275
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
"password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"Valitud privaatvõti tundub olema salasõnaga kaitsmata. See aga võib luu "
"olukorra, kus kolmas osapool saab sinuna esineda. Palun kasuta salasõnaga "
"kaitstud privaatvõtit.\n"
"\n"
"(Privaatvõtmele saad salasõna lisada openssli abil)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:506
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Vali oma isiklik sertifikaat"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:520
msgid "Choose your private key"
msgstr "Vali oma privaatvõti"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:869
#, fuzzy
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas seiskan tugijaama ja katkestan kasutajate ühenduse?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas seisata tugijaam ja ühendada kasutajad lahti?"

#: panels/network/cc-wifi-panel.c:872
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Seiska tugijaam"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. update title
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the connection details
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: panels/network/net-vpn.c:65 panels/network/net-vpn.c:158
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:37
msgid "Status unknown"
msgstr "Olek teadmata"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:41
msgid "Unmanaged"
msgstr "Haldamata"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
#: panels/network/panel-common.c:45
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:210
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:532
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:593
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:619
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1013
#, fuzzy
msgid "Unavailable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kättesaadav\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole saadaval"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:59
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentimine on vajalik"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:67
#, fuzzy
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus on katkestamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse katkestamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:71 js/ui/status/network.js:1702 src/inc.c:940
#: modules/access/rtsp/access.c:87
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse loomine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus nurjus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge ühendumisel\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus nurjus"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: panels/network/panel-common.c:75
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr "Olek teadmata (puudub)"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:96
#, fuzzy
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:100
#, fuzzy
msgid "IP configuration failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"IP seadistamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"IP seadistamine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:104
#, fuzzy
msgid "IP configuration expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"IP seadistamine aegus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"IP seadistus aegus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:108
#, fuzzy
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik on salasõna, aga seda ei antud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik on parool, aga seda ei antud"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:112
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr "802.1x supplicant-iga katkes ühendus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:116
#, fuzzy
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"802.1x supplicant-i seadisttamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"802.1x supplicant-i seadistus nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:120
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr "802.1x supplicant nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:124
#, fuzzy
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"802.1x supplicant-il läks autentimiseks liiga kaua aega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"802.1x supplicant-il läks autentimiseks liiga kaua"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:128
#, fuzzy
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PPP teenuse käivitamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PPP teenuse käivitamine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:132
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "PPP teenuse ühendus katkes"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:136
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP nurjus"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:140
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi käivitamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi käivitamine ei õnnestunud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:144
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:77
msgid "DHCP client error"
msgstr "DHCP kliendi viga"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:148
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:79
#, fuzzy
msgid "DHCP client failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi päring nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi päring nurjus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"DHCP kliendi tegevus ebaõnnestus"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:152
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenuse käivitamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenuse käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenuse käivitamine ei õnnestunud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:156
#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenus nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenus nurjus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ühenduse teenus ebaõnnestus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:160
#, fuzzy
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP teenuse käivitamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"AutoIP teenuse käivitamine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:164
msgid "AutoIP service error"
msgstr "AutoIP teenuse viga"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:168
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "AutoIP teenus nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:172
msgid "Line busy"
msgstr "Liin on hõivatud"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:176
msgid "No dial tone"
msgstr "Tooni pole"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:180
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Kandjat polnud võimalik luua"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:184
msgid "Dialing request timed out"
msgstr "Valimise katse aegus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:188
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr "Valimise katse nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:192
#, fuzzy
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Modemi lähtestamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Modemi lähtestamine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:196
#, fuzzy
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud APN-i valimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud APN-i valimine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:200
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Võrke ei otsita"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:204
msgid "Network registration denied"
msgstr "Võrgu registreerimine on keelatud"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:208
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Võrgu registreerimine aegus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:212
#, fuzzy
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud võrku registreerimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud võrku registreerimine nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:216
#, fuzzy
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PIN-i kontroll ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PIN-i kontroll nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:220
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr "Selle seadme püsivara (firmware) võib olla puudu"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:224
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Ühendus kadus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:228
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr "Olemasolev ühendus on eeldatav"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:232
msgid "Modem not found"
msgstr "Modemit ei leitud"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:236
#, fuzzy
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetooth ühendus ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetooth ühendus nurjus"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:240
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr "SIM kaart ei ole sees"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:244
msgid "SIM Pin required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:248
msgid "SIM Puk required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:252
msgid "SIM wrong"
msgstr "Vale SIM"

#. TRANSLATORS: device status reason
#: panels/network/panel-common.c:256
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Ühenduse sõltuvus nurjus"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:327
msgid "Firmware missing"
msgstr "Püsivara puudub"

#. TRANSLATORS: device status
#: panels/network/panel-common.c:331
msgid "Cable unplugged"
msgstr "Juhe eemaldatud"

#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the
#. SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:215
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:274
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Ebaturvaline võrk (WEP)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:279
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Turvaline võrk (WPA)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:284
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Turvaline võrk (WPA2)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:289
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Turvaline võrk (WPA3)"

#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
msgid "Secure network"
msgstr "Turvaline võrk"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:229
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:248
msgid "Delete Address"
msgstr "Kustuta aadress"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:373
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:403
msgid "Delete Route"
msgstr "Kustuta marsruut"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:730
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:38 ../lib/af.c:161 src/applet-dialogs.c:676
#: src/applet-dialogs.c:918 src/connection-editor/ce-page-team.ui:497
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:71
#: src/connection-editor/ce-page.c:105
#, fuzzy
msgid "automatic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"automaatne\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"määratud automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"automaatne\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"automaatne"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:139
#, fuzzy
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"VPN ühendust pole võimalik importida\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VPN ühendust pole võimalik importida\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"VPN-ühendust pole võimalik importida"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Kuna failis ei leidunud VPN-ühendusele omas teavet, siis „%s“ faili ei "
"õnnestunud lugeda\n"
"\n"
"Viga: %s."

# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
# importimise dialoogi pealkiri
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:173 ../src/file.cpp:1031
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:329
#: src/connection-editor/page-proxy.c:104
#: src/connection-editor/page-team-port.c:189
#: src/connection-editor/page-team.c:326 templates/import.twig:43
#, fuzzy
msgid "Select file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail importimiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Importimiseks faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Faili importimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Importimiseks faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali imporditav fail"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:225
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists."
msgstr "„%s“ fail on juba olemas."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:229
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad asendada %s praegu salvestatava VPN ühendusega?"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:264
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:158
#, fuzzy
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"VPN ühendust pole võimalik eksportida\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VPN ühendust pole võimalik eksportida\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"VPN-ühendust pole võimalik eksportida"

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:266
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"„%s“ VPN ühendust polnud võimalik eksportida „%s“ faili.\n"
"\n"
"Viga: %s."

#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
msgid "Export VPN connection"
msgstr "Ekspordi VPN ühendus"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268
#: src/applet-dialogs.c:234 src/applet-dialogs.c:243
#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:327
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. TRANSLATORS: this Enhanced Open WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:279
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:112
msgid "Enhanced Open"
msgstr "Tõhustatud Avatud WiFi (Enhanced Open WiFi)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:303
#: src/nma-wifi-dialog.c:953 src/connection-editor/page-wifi-security.c:359
#, fuzzy
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP-i 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-biti võti (Hex või ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"WEP 40/128-bitine võti (Hex või ASCII)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:313
#: src/nma-wifi-dialog.c:960 src/connection-editor/page-wifi-security.c:372
#, fuzzy
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WEP-i 128-bitine salafraas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-biti parool\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WEP 128-bitine parool\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"WEP 128-bitine parool"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: src/nma-wifi-dialog.c:975 src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:366
#: src/applet-dialogs.c:60 src/connection-editor/page-wifi-security.c:384
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:339
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Dünaamiline WEP (802.1x)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:353
#: src/nma-wifi-dialog.c:998
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 isiklik"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:367
#: src/nma-wifi-dialog.c:1014
#, fuzzy
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ettevõtetele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ettevõtte\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"WPA & WPA2 ettevõtte"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:381
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 isiklik"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:235
msgid "Permanent"
msgstr "Alaline"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_REPEAT
#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:236 ../illusion/data/messages:15
#: ../illusion/data/messages:29
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:114
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2418 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2527
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:566 client/gui-qt/fc_client.cpp:1279
#: client/gui-qt/pages.cpp:1738 src/preferences.cc:2160
#: ../glade/playlist3.ui.h:10 ../src/Tools/mm-keys.c:80
#: ../brushsettings-gen.h:73 src/mate-screensaver-preferences.c:463
#: quodlibet/order/reorder.py:21 src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
#: src/race/grand_prix_data.cpp:645 src/states_screens/gp_info_screen.cpp:80
#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:4 include/vlc_intf_strings.h:81
#: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:397
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:111
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:890 src/xfce4-screensaver-preferences.c:736
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Segamini\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Segamini\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Suvaline\n"
"#-#-#-#-#  typecatcher_0.4-0.1_et.po (typecatcher)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuesitus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Esita juhuslikus järjekorras\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhuslik"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:237
msgid "Stable"
msgstr "Stabiilne"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
msgid ""
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"Siia sisestatud võrgukaardi riistvaraline aadress ehk MAC-aadress võetakse "
"selle võrguühenduse aktiveerimisel kasutusele. Seda funktsionaalsust "
"tuntakse MAC-i kloonimisena või -hämamisena. Aadressi näide on selline: "
"00:11:22:AA:BB:55"

#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:399
#, c-format
msgid "Profile %d"
msgstr "Profiil %d"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:305
#, fuzzy
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse muutmisvaate avamine polnud võimalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse redaktori avamine polnud võimalik"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:616
#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:2
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractVpnInterface.vala:36
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractVpnInterface.vala:60
#: js/ui/status/network.js:1465
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:69
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:112
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:422
#: src/connection-editor/page-vpn.c:92
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:760
#, fuzzy
msgid "Import from file…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi failist…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failist importimine…"

#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:792
msgid "Add VPN"
msgstr "Lisa VPN"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:97
#: panels/network/net-device-wifi.c:228 src/agent/SecretRequest.cpp:68
#: src/applet-dialogs.c:224
msgid "WEP"
msgstr "WEP"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:101
#: panels/network/net-device-wifi.c:233 src/agent/SecretRequest.cpp:66
msgid "WPA"
msgstr "WPA"

#. TRANSLATORS: this WPA3 WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:107
msgid "WPA3"
msgstr "WPA3"

#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:124
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"

#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:130
#, fuzzy
msgid "Enterprise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"WPA ettevõtetele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:135
#: panels/network/net-device-wifi.c:218
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:296
#, c-format
msgid "%d Mb/s (%1.1f GHz)"
msgstr "%d Mb/s (%1.1f GHz)"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:313
msgid "2.4 GHz / 5 GHz"
msgstr "2.4 GHz / 5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:315
msgid "2.4 GHz"
msgstr "2.4 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:317
msgid "5 GHz"
msgstr "5 GHz"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:337
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:339
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:341
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Piisav"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:343
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Tugev"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:345
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Suurepärane"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:476
msgid "Forget Connection"
msgstr "Unusta see ühendus"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:478
msgid "Remove Connection Profile"
msgstr "Eemalda ühenduse profiil"

#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:480
msgid "Remove VPN"
msgstr "Eemalda VPN"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. --- IPv4 ---
#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:758
#: ../src/firewall-config.in:6556 ../src/firewall-config.in:6585
#: ../src/firewall-config.glade.h:37 src/applet-dialogs.c:629
#: src/applet-dialogs.c:891 src/connection-editor/ce-page-team.ui:493
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"

#: panels/network/net-device-mobile.c:209
#, fuzzy
msgid "Add new connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus ühendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue ühenduse lisamine"

#. TRANSLATORS: ‘%s’ is a Wi-Fi Network(SSID) name
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"WiFi tugijaama sisselülitamisel katkeb %s ühendus ja sa ei saa enam kasutada "
"WiFi-põhist internetiühendust."

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
msgid "Must have a minimum of 8 characters"
msgstr "Peab olema vähemalt 8 tähemärki"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Must have a maximum of %d character"
msgid_plural "Must have a maximum of %d characters"
msgstr[0] "Peab sisaldama maksimaalselt %d tähemärki"
msgstr[1] "Peab sisaldama maksimaalselt %d tähemärki"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:489
msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?"
msgstr "Kas lülitan WiFi-leviala sisse?"

#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: panels/network/net-proxy.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise võrguaadress "
"pole määratud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebiproksi isetuvastust kasutatakse siis, kui seadistamise URL pole "
"määratud."

#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
#. * network, then anyone else on that network can tell your
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
#. * through them.
#: panels/network/net-proxy.c:120
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "See ei ole mitteusaldatavates avalikes võrkudes soovitatav."

#: panels/network/net-device-wifi.c:857
#, fuzzy
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud võrkude andmed, sealhulgas salasõna ja eriseadistused, lähevad "
"kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud võrkude andmed, sealhulgas parool ja eriseadistused, lähevad kaotsi."

#: panels/network/net-device-wifi.c:861 thunar/thunar-chooser-dialog.c:857
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:237
msgid "_Forget"
msgstr "_Unusta"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1040 panels/network/net-device-wifi.c:1047
msgid "Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Teadaolevad WiFi võrgud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network"
#. functionality
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: panels/network/net-device-wifi.c:1082
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Unusta"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1223
#, fuzzy
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemireegel keelab Hotspotina kasutamise\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemireegel keelab Hotspotina kasutamine"

#: panels/network/net-device-wifi.c:1226
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Juhtmevaba seade ei toeta Hotspot režiimi"

#: panels/network/cc-network-panel.c:686 panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:12
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr ""
"Appikene, midagi läks nüüd viltu. Palun võta ühendust oma tarkvarapakkujaga."

#: panels/network/cc-network-panel.c:692
msgid "NetworkManager needs to be running."
msgstr "Võrguhaldur (NetworkManager) peab töötama."

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "Vaid 2G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "Vaid 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "Vaid 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:997
msgid "5G Only"
msgstr "Vaid 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid "2G, 3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1011
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G (eelistatud), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1013
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G (eelistatud), 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "2G, 3G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1022
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1024
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (eelistatud), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1026
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (eelistatud), 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1028
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "3G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "3G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "3G, 4G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "3G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "3G (eelistatud), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1041
msgid "3G, 4G, 5G"
msgstr "3G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1048
msgid "2G, 4G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1050
msgid "2G, 4G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 4G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1052
msgid "2G (Preferred), 4G, 5G"
msgstr "2G (eelistatud), 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1054
msgid "2G, 4G, 5G"
msgstr "2G, 4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1061
msgid "2G, 3G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1063
msgid "2G, 3G (Preferred), 5G"
msgstr "2G, 3G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1065
msgid "2G (Preferred), 3G, 5G"
msgstr "2G (eelistatud), 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1067
msgid "2G, 3G, 5G"
msgstr "2G, 3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1073
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1075
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (eelistatud), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1077
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1083
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1085
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (eelistatud), 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1087
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1093
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1095
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (eelistatud), 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1097
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1103
msgid "2G, 5G (Preferred)"
msgstr "2G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1105
msgid "2G (Preferred), 5G"
msgstr "2G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1107
msgid "2G, 5G"
msgstr "2G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1113
msgid "3G, 5G (Preferred)"
msgstr "3G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1115
msgid "3G (Preferred), 5G"
msgstr "3G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1117
msgid "3G, 5G"
msgstr "3G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1123
msgid "4G, 5G (Preferred)"
msgstr "4G, 5G (eelistatud)"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1125
msgid "4G (Preferred), 5G"
msgstr "4G (eelistatud), 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1127
msgid "4G, 5G"
msgstr "4G, 5G"

#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1131
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:81
msgid "Not Registered"
msgstr "Pole registreeritud"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:85
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:89
#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:113
msgid "Roaming"
msgstr "Rändlus"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.c:97
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:128
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:798 src/app/DomainSettingsPage.qml:231
msgid "Denied"
msgstr "Keelatud"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.c:453 panels/wwan/cc-wwan-panel.c:482
#, c-format
msgid "SIM %d"
msgstr "SIM %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:188
msgid "Unlock SIM card"
msgstr "Võta SIM-kaart lukust  lahti"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:189 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:237
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1240 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:72
#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:129 js/gdm/authPrompt.js:198
#: js/ui/shellMountOperation.js:329 js/ui/unlockDialog.js:41
#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1472 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1507
#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:1948
#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:69
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda lukustus\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vabasta\n"
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta lahti\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eemalda lukustus"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:194
#, c-format
msgid "Please provide PIN code for SIM %d"
msgstr "Sisesta PIN-kood SIM-kaardile %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:195
msgid "Enter PIN to unlock your SIM card"
msgstr "Sisesta PIN-kood oma SIM-kaardil lukustuse eemaldamiseks"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:199
#, c-format
msgid "Please provide PUK code for SIM %d"
msgstr "Sisesta PUK-kood SIM-kaardile %d"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:200
msgid "Enter PUK to unlock your SIM card"
msgstr "Sisesta PUK-kood oma SIM-kaardil lukustuse eemaldamiseks"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:218
#, c-format
msgid "Wrong password entered. You have %1$u try left"
msgid_plural "Wrong password entered. You have %1$u tries left"
msgstr[0] "Sisestasid vale salasõna. Saad teha veel %1$u katse"
msgstr[1] "Sisestasid vale salasõna. Saad teha veel %1$u katset"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:221
#, c-format
msgid "You have %u try left"
msgid_plural "You have %u tries left"
msgstr[0] "Saad proovida veel %u korra"
msgstr[1] "Saad proovida veel %u korda"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:226
msgid "Wrong password entered."
msgstr "Sisestasid vale salasõna."

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:271
msgid "PUK code should be an 8 digit number"
msgstr "PUK-kood 8-kohaline arv"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:295
msgid "Enter New PIN"
msgstr "Sisesta uus PIN-kood"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:299
msgid "PIN code should be a 4-8 digit number"
msgstr "PIN-kood peaks olema 4- kuni 8-kohaline arv"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
msgid "Unlocking…"
msgstr "Eemaldan lukustust…"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:547
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Tegevus on katkestatud"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:550
msgid "<b>Error:</b> Access denied changing settings"
msgstr "<b>Viga:</b> Ligipääs on seadistuste muutmisel keelatud"

#: panels/wwan/cc-wwan-data.c:553
msgid "<b>Error:</b> Mobile Equipment Error"
msgstr "<b>Viga:</b> Mobiilivõrgu seadme viga"

#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e. %B %Y, %l:%M %p"

#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e. %B %Y, %R"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:276
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"

#. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#, c-format
msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format without date used for 24h mode
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Note to localizers: You can look at man strftime
#. * for details on the format, but you should only use
#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
#. * These include "%" followed by one of
#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
#. * in the Nautilus version of strftime that can be
#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
#. * between the "%" and any numeric directive will turn
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243 src/app/forecast.js:132
msgid "%R"
msgstr "%R"

#. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#, c-format
msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:240
msgid ""
"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
msgstr ""
"Thunderbolti taustateenus (boltd) pole kas paigaldatud või on korrektselt "
"üles seadmata."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:533
msgid ""
"Thunderbolt could not be detected.\n"
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"Ei õnnestunud tuvastada Thunderbolti olemasolu.\n"
"Thunderbolt on siit arvutist üldse puudu või on ta BIOS-ist välja lülitatud "
"või on talle BIOS-ist määratud mittetoetatud turvatase."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:577
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
msgstr "Thunderbolti tugi on BIOS-ist välja  lülitatud."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:581
msgid "Thunderbolt security level could not be determined."
msgstr "Ei õnnestunud tuvastada Thunderbolti turvataset."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:690
#, c-format
msgid "Error switching direct mode: %s"
msgstr "Viga lülitumisel otserežiimi: %s"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Disconnected"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:97
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:128
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connecting"
msgstr "Ühendan"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:100
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:144
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected"
msgstr "Ühendatud"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:103
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorization Error"
msgstr "Autentimise viga"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:106
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorizing"
msgstr "Autentimisel"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Reduced Functionality"
msgstr "Vähendatud funktsinaalsus"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:115
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Connected & Authorized"
msgstr "Ühendatud ja autenditud"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:121
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:152
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. Translators: The time point the device was authorized.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:177
msgid "Authorized at:"
msgstr "Autentimise aeg:"

#. Translators: The time point the device was connected.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:183
msgid "Connected at:"
msgstr "Ühendamise aeg:"

#. Translators: The time point the device was enrolled,
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:190
msgid "Enrolled at:"
msgstr "Registreerimise aeg:"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:264
msgid "Failed to authorize device: "
msgstr "Seadme autentimine ei õnnestunud:"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:333
msgid "Failed to forget device: "
msgstr "Seadme unustamine ei õnnestunud:"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:491
#, c-format
msgid "Depends on %u other device"
msgid_plural "Depends on %u other devices"
msgstr[0] "Sõltub %u-st muust seadmest"
msgstr[1] "Sõltub %u-st muust seadmest"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:135
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146
msgctxt "Thunderbolt Device Status"
msgid "Authorized"
msgstr "Autenditud"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:131 panels/mouse/cc-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Proovi klõpsamist, topeltklõpsu ja kerimist"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:136
msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Viis klõpsu GEGL-i kord!"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Double click, primary button"
msgstr "Topeltklõps, peamine nupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:141
msgid "Single click, primary button"
msgstr "Üks klõps, peamine nupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Double click, middle button"
msgstr "Topeltklõps, keskmine nupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:144
msgid "Single click, middle button"
msgstr "Üks klõps, keskmine nupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Topeltklõps, teine nupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-test.c:147
msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Üks klõps, teine nupp"

#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora',
#. the second '%s' is a link to the privacy policy
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:146
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
msgstr ""
"Saates meiel veateateid ja probleemikirjeldusi aitad selle distributsiooni "
"(%s) parendamisel. Teated on anonüümsed ja sealt on eemaldatud kõik isiklik "
"teave. %s"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1402
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendan prügikasti?\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada prügikast?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada prügikast?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada prügikast?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:155
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1406
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik asjad prügikastis kustutatakse jäädavalt.\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik prügikastis olevad kirjed kustutatakse jäädavalt.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik asjad prügikastis kustutatakse jäädavalt.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik prügikastis olevad kirjed kustutatakse jäädavalt."

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. prepare the menu item
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:156
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:366
#: thunar/thunar-action-manager.c:340 thunar/thunar-application.c:2784
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:125
#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:355
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tühj_enda prügikast\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tühj_enda prügikast"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
#, fuzzy
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutame kõik ajutised failid?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutada kõik ajutised failid?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Kõik ajutised failid kustutatakse jäädavalt."

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Hävita ajutised failid"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:322
msgid "Clear File History?"
msgstr "Kas kustutame failide ajaloo?"

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:323
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
msgstr "Peale kustutamist on hiljutikasutatud failide loend tühi."

#: panels/usage/cc-usage-panel.c:324 ../plugins/history/__init__.py:238
msgid "_Clear History"
msgstr "_Kustuta ajalugu"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: The variable is "Fediverse" or a backend like "Mastodon"
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:576 po/msgids:4
#: src/goabackend/goautils.c:293
#: src/Services/Accounts/SecretAccountStore.vala:237
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s konto\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s konto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"%s konto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"%s konto\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%si konto"

#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:870 po/msgids:9
#, fuzzy
msgid "Error removing account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viga konto eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge konto eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viga konto eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge konto eemaldamisel"

#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com
#. * or rishi).
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:936
#, c-format
msgid "%s removed"
msgstr "Kasutaja %s on eemaldatud"

#: shell/cc-application.c:62
#, fuzzy
msgid "Enable verbose mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta jutukat režiimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jutuka režiimi lubamine"

#: shell/cc-application.c:63
#, fuzzy
msgid "Search for the string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi teksti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine"

#: shell/cc-application.c:64
#, fuzzy
msgid "List possible panel names and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loenda võimalikud paneelinimed ja välju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalike paneelinimed kuvamine ja väljumine"

#: shell/cc-application.c:65
msgid "Panel to display"
msgstr "Kuvatav paneel"

#: shell/cc-application.c:65
msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
msgstr "[PANEEL] [ARGUMENT…]"

#: shell/cc-panel-loader.c:302
msgid "Available panels:"
msgstr "Saadaolevad paneelid:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: shell/cc-window.c:310 shell/cc-panel-list.ui.h:1
#: ../midori/midori-preferences.c:559
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:278
#: src/prefs_account_dialog.c:638 src/prefs_common_dialog.c:843
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:896 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1083
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:648 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:783
msgid "Privacy"
msgstr "Privaatsus"

#: shell/cc-window.c:314 shell/cc-window.c:1205 shell/cc-window.ui.h:1
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:2
msgid "Budgie Control Center"
msgstr "Budgie juhtimiskeskus"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u väljund"
msgstr[1] "%u väljundit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#. #-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisend\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisend"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisendit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisendit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%u sisendit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%u sisendit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisendit\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"%u sisendit"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
#, fuzzy
msgid "System Sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemsed helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemsed helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemsed helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Süsteemi helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Süsteemi helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi helid"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#. #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
#. "revelation-replace"
#. "revelation-unknown"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:4 data/lock-dialog-default.ui:297
#: src/gs-lock-plug.c:1717 src/gsm-unlock.ui:42 src/lib/ui.py:58
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:319
#, fuzzy
msgid "_Unlock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eemalda l_ukustus"

#. Translators: No printers were detected
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
msgid "No Printers Found"
msgstr "Printereid ei leidu"

#. Translators: The entered text should contain network address of a printer
#. or a text which will filter found devices (their names and locations)
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:10
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Sisesta printeri võrguaadress või otsi printerit nime järgi"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:1 js/ui/components/polkitAgent.js:34
#: ../katze/katze-http-auth.c:210 src/authentication_dialog.py:30
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik"

#: panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Nägemaks printerite loendit printimisserveris, sisesta kasutajanimi ja "
"salasõna."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for
#. printing.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:8
msgid "A_uthenticate"
msgstr "_Autendi"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which
#. need credentials.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:12
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:276
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:670 jobviewer.py:441
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autendi"

#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs
#. listed.
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui.h:14
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Aktiivseid trükitöid ei ole"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Select Printer Driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali printeri draiver\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri draiveri valimine"

#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Laadin draiverite andmebaasi…"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:1 LYMessages.c:856
#, fuzzy
msgid "Printing Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkimise võimalused"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:2
msgid "Printer Details"
msgstr "Printeri teave"

#. Set this printer as default
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Kasuta vaikimisi printerina"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the
#. printer.
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Not more than 25 characters
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:6 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:577
msgid "Clean Print Heads"
msgstr "Puhasta trükipead"

#: panels/printers/printer-entry.ui.h:7
msgid "Remove Printer"
msgstr "Eemalda printer"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The manufacturer of the profile
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:9
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:10
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:239
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:254 old/bin/ic.pl:979
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:60
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:351
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:62 src/gpm-statistics.c:353
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_model_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
#: src/Utility/Device.vala:1956 modules/demux/mp4/meta.c:84
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:612
#: settings/xfpm-settings.c:1130
#, c-format
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Ink supply
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:11
msgid "Ink Level"
msgstr "Tindi kogus"

#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: panels/printers/printer-entry.ui.h:13
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr "Käivita uuesti peale probleemi lahendamist."

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin eelistatud draivereid…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistatud draiverite otsimine…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:6
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Otsi draivereid"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
msgstr "Vali andmebaasist…"

#: panels/printers/pp-details-dialog.ui.h:8
msgid "Install PPD File…"
msgstr "Paigalda PPF-failist"

#: panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:9 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:1017 ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:85
#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:93
#, fuzzy
msgid "Authenticate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autendi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autendi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autendi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Autendi\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autendi"

#. Translators: This button adds new printer.
#: panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Add Printer…"
msgstr "Lisa printer…"

#: panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "No printers"
msgstr "Printereid pole"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: panels/printers/printers.ui.h:7
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn’t seem to be available."
msgstr ""
"Vabandust! Süsteemne printimisteenus\n"
"ei tundu olema saadaval."

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:1
msgid "Location services turned off"
msgstr "Asukohateenused on välja lülitatud"

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:2
msgid "No applications can obtain location information."
msgstr "Ainsamgi rakendus ei tohi asukohta tuvastada"

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:3
msgid ""
"Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and "
"mobile broadband increases accuracy."
msgstr ""
"Asukohateenused võimaldavad rakendustel sinu asukohta teada. WiFi ja "
"mobiilse lairibaühenduse kasutamine suurendab täpsust."

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:4
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Kasutusel on Mozilla Location Service: <a href='https://location.services."
"mozilla.com/privacy'>Privaatsusreeglid</a>"

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:5
msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr "Luba rakendustel tuvastada oma asukohta."

#: panels/location/cc-location-panel.ui.h:6
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
msgstr "Ainsamgi rakendus pole asukoha tuvastamiseks küsinud luba"

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:1
msgid "Quick Start"
msgstr "Kiirseadistused"

#: panels/introduction/cc-introduction.ui.h:2
msgid "Additional Settings"
msgstr "Lisaseadistused"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Keskmise hiirenupu klõps"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Parema hiirenupu klõps"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
msgid "No stylus found"
msgstr "Kirjapulka ei leidu"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "Seadistamiseks palun tõsta kirjapulk digitaallaua kõrvale"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Kustutaja survetundlikkus"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
msgid "Firm"
msgstr "Tugev"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
msgid "Top Button"
msgstr "Ülemine nupp"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
msgid "Lower Button"
msgstr "Alumine nupp"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
msgid "Lowest Button"
msgstr "Kõige alumine nupp"

#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Otsa survetundlikkus"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Digitaallaud (absoluutne)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Touchpad (relative)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puuteplaat (suhteline)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puutepadi (suhteline)"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Digitaallaua eelistused"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "No tablet detected"
msgstr "Digitaallauda ei leitud"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Ühenda või lülita sisse oma Wacom'i digitaallaud"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:114
#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi seadistused\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bluetoothi seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Bluetoothi sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bluetoothi sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Bluetoothi sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bluetoothi sätted"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:2
msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaud"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Tracking Mode"
msgstr "Jälitamise režiim"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Map to Monitor…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra kuvarile…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Monitoriga ühendamine…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Map Buttons…"
msgstr "Nuppude ühendamine…"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Calibrate…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalibreerimine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kalibreerimine..."

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Adjust mouse settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda hiire seadistusi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiireseadete muutmine"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Adjust display resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kuvari eraldusvõimet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvari eraldusvõime muutmine"

#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Decouple Display"
msgstr "Eralda kuvar"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Timeout parameters
#. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen
#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:1 panels/color/cc-color-panel.ui.h:1
msgid "Screen Calibration"
msgstr "Ekraani kalibreerimine"

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:2
msgid ""
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
"tablet."
msgstr ""
"Tahvli kalibreerimiseks vajuta markeritele seal, kus need ekraanile ilmuvad."

#: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui.h:3
msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Tuvastasin asjatu hiireklõpsu, käivitan uuesti…"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Nuppude ühendamine"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Map buttons to functions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seo klahvid tegevustega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppude ühendamine tegevustega"

#: panels/wacom/button-mapping.ui.h:4
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Kiirklahvi muutmiseks vali tegevuseks „Saada klahvivajutus“, vajuta "
"kiirklahvi nuppu ning hoia all uusi klahve. Backspace-klahviga saad tegevuse "
"tühistada."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:2 panels/color/cc-color-panel.ui.h:58
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutit"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:4
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minutit"

#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:6
msgid "25 minutes"
msgstr "25 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:8 panels/color/cc-color-panel.ui.h:56
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:19 data/ui/edit-dialog.ui:617
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:10
msgid "45 minutes"
msgstr "45 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:12 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:14
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:21 data/ui/edit-dialog.ui:626
#: ../katze/katze-utils.c:536
msgid "1 hour"
msgstr "1 tund"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:14
msgid "80 minutes"
msgstr "80 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:16
msgid "90 minutes"
msgstr "90 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:18
msgid "100 minutes"
msgstr "100 minutit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:20 src/gpm-statistics.c:78
msgid "2 hours"
msgstr "2 tundi"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:23
msgid "Power Mode"
msgstr "Energiarežiim"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:24
msgid "Affects system performance and power usage."
msgstr "Mõjutab süsteemi jõudlust ja energiatarbimist."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:25
msgid "Power Saving Options"
msgstr "Toitevalikud"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:26
msgid "Automatic Screen Brightness"
msgstr "Ekraani automaatne heledus"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:27
msgid "Screen brightness adjusts to the surrounding light."
msgstr "Ekraani eredus kohaned ümbritseva valgusega."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:28
msgid "Dim Screen"
msgstr "Hämarda ekraani"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:29
msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
msgstr ""
"Kui arvuti pole kasutuses, siis ekraani eredus sättub automatselt hämaramaks."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:30
msgid "Screen _Blank"
msgstr "Ekraani _väljalülitamine"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:31
msgid "Turns the screen off after a period of inactivity."
msgstr "Lülitab ekraani peale mõningast tegevusetust välja."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:32
msgid "Automatic Power Saver"
msgstr "Automaatne energiasäästmine"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:33
msgid "Enables power saver mode when battery is low."
msgstr "Kui aku laetus on madal, siis lülitab sisse energiasäästurežiimi."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:34
msgid "_Automatic Suspend"
msgstr "_Automaatne uinak"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:35
msgid "Pauses the computer after a period of inactivity."
msgstr "Peatab arvuti töö peale mõningast tegevusetust."

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:36
msgid "Suspend & Power Button"
msgstr "Uninaku ja toitenupp"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:37
msgid "Po_wer Button Behavior"
msgstr "Toitenupu käitumine"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:38
msgid "Show Battery _Percentage"
msgstr "Näita akutäituvuse _protsenti"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:39
msgid "Automatic Suspend"
msgstr "Automaatne uinak"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:40
msgid "_Plugged In"
msgstr "_Võrgutoitel"

#: panels/power/cc-power-panel.ui.h:41
msgid "On _Battery Power"
msgstr "_Akutoitel"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:2
msgid ""
"Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
"screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the "
"color profile."
msgstr ""
"Kalibreerimise käigus luuakse profiil, mida võib kasutada ekraani "
"värvihalduse jaoks. Mida kauem kestab kalibreerimine, seda parema "
"kvaliteediga profiil saadakse."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:3
msgid ""
"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
msgstr "Kalibreerimise ajal arvutit kasutada ei saa."

#. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:7
msgid "Approximate Time"
msgstr "Hinnanguline aeg"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:8
msgid "Calibration Quality"
msgstr "Kalibreerimise kvaliteet"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:9
msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
msgstr "Vali sensorseade, mida kalibreerimiseks kasutada."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:10
msgid "Calibration Device"
msgstr "Kalibreerimise seade"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:11
msgid "Select the type of display that is connected."
msgstr "Vali ühendatud kuvari liik."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Display Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvari liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva liik"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:13
#, fuzzy
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kuva soovitud valgepunkt. Enamik kuvareid tuleks kalibreerida D65 "
"valgustuse järgi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kuva soovitud valgepunkt. Enamik kuvasid tuleks kalibreerida D65 "
"valgustuse järgi."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
msgstr "Profiili valgepunkt"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:15
msgid ""
"Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
"management will be most accurate at this brightness level."
msgstr ""
"Palun vali oma kuvari tavaline heledus. Värvid on siis kõige täpsemad just "
"sellel heledustasemel."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
"profiles for this device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võid kasutada ka heledustaset, mida kasutavad selle seadme teised "
"profiilid.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võib kasutada ka heledustaset, mida kasutavad selle seadme teised profiilid."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Display Brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvari heledus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva heledus"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
"for different lighting conditions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seda profiili võid kasutada ka teistel arvutitel või luua erinevad profiilid "
"erineva valgustuse jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda profiili võib kasutada ka teistel arvutitel või luua erinevad profiilid "
"erineva valgustuse jaoks."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:19
msgid "Profile Name:"
msgstr "Profiili nimi:"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:20
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:878
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:226
msgid "Profile Name"
msgstr "Profiili nimi"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:21
msgid "Profile successfully created!"
msgstr "Profiil on edukalt loodud!"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:22
msgid "Copy profile"
msgstr "Kopeeri profiil"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:23
msgid "Requires writable media"
msgstr "Vajalik on kirjutatav meedia"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:24
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"Kasulikuks võib osutuda juhend nende profiilide kasutamise kohta <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> või <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> süsteemidel."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:26 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:908
msgid "Add Profile"
msgstr "Lisa profiil"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:27
msgid "_Import File…"
msgstr "_Impordi failist…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
"details.</a>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastasin probleeme. Profiilid ei pruugi õigesti töötada. <a "
"href=\"\">Näita üksikasju.</a>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastati probleeme. Profiilid ei pruugi õigesti töötada. <a href=\"\">Näita "
"üksikasju.</a>"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:31
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Iga värvihaldusega seadme jaoks on vaja värsket värviprofiili."

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:33
msgid "Learn more about color management"
msgstr "Rohkem teavet värvihalduse kohta"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:34
msgid "_Set for all users"
msgstr "Määra kõigile ka_sutajaile"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määrata see profiil kõigile selle arvuti kasutajatele"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:37
msgid "_Add profile"
msgstr "_Lisa profiil"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:38
msgid "_Calibrate…"
msgstr "_Kalibreeri…"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Calibrate the device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalibreeri see seade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadme kalibreerimine"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:40
msgid "_Remove profile"
msgstr "_Eemalda profiil"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:41
msgid "_View details"
msgstr "_Vaata üksikasju"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:42
msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
msgstr "Ei tuvastatud ühtegi seadet, millele oleks võimalik värvihaldust teha"

#. #-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#
#. Default liquid crystal display matrix
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:43 plugins/clock/clock-dialog.glade:83
msgid "LCD"
msgstr "LCD"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:44 ../panel-plugin/properties.cc:486
#, fuzzy
msgid "LED"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"LED\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LED\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"LED-ekraan"

#. #-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#
#. Default cathode ray tube (ask your parents...) matrix
#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:45
msgid "CRT"
msgstr "CRT"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:47
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:48
msgid "LCD (CCFL backlight)"
msgstr "LCD (CCFL taustvalgus)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:49
msgid "LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (RGB LED taustvalgus)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:50
msgid "LCD (white LED backlight)"
msgstr "LCD (valge LED taustvalgus)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:51
msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
msgstr "Laia vahemikuga LCD (CCFL taustvalgus)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:52
msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
msgstr "Laia vahemikuga LCD (RGB LED taustvalgus)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:54
msgid "40 minutes"
msgstr "40 minutit"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:59
msgid "Native to display"
msgstr "Kuvale loomulik"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:60
msgid "D50 (Printing and publishing)"
msgstr "D50 (trükkimine)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:61
msgid "D55"
msgstr "D55"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:62
msgid "D65 (Photography and graphics)"
msgstr "D65 (fotograafia ja graafika)"

#: panels/color/cc-color-panel.ui.h:63
msgid "D75"
msgstr "D75"

#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Display Calibration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvari kalibreerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva kalibreerimine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This starts the calibration process
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:4 src/caja-places-sidebar.c:1824
#: src/caja-places-sidebar.c:2813 src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7581
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8365
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8571
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8575 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2226
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2230 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2335
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2339 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:101
#: src/gui.c:3582 ../gtk/transmission.ui:97 ../gtk/transmission.ui:366
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:39 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:44
#: lib/speedreader.c:697
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alu_sta"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This resumes the calibration process
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create resume button
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:6 src/fr-window.c:2191
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:423 pynicotine/gtkgui/downloads.py:47
#: lib/speedreader.c:75 panel-plugin/time-out-lock-screen.c:275
#, fuzzy
msgid "_Resume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Naase\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Jätka"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui.h:8
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:5
#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:4
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:65 data/ui/initial-setup.ui:80
#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Done"
msgstr "_Valmis"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:1
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Bluetoothi jaoks vajalikku raudvara ei leidu"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:2
msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth."
msgstr "Bluetoothi kasutamiseks ühenda arvutiga vastav pistikseade."

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:4
msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers."
msgstr "Sedamete ühendamiseks ja failide saatmiseks lülita ta sisse."

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:5
msgid "Airplane Mode is on"
msgstr "Lennurežiim on kasutusel"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:6
msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Kui lennurežiim on kasutusel, siis Bluetooth pole sisse lülitatud."

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:7 js/ui/status/network.js:788
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Lülita lennurežiim välja"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:8
msgid "Hardware Airplane Mode is on"
msgstr "Raudvarapõhine lennurežiim on kasutusel"

#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui.h:9
msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
msgstr "Bluetoothi kasutamiseks lülita lennurežiimi nupp välja."

#: panels/background/cc-background-panel.ui.h:2
msgid "Add Picture…"
msgstr "Lisa pilt…"

#: panels/sound/cc-output-test-dialog.ui.h:1
msgid "Click a speaker to test"
msgstr "Testimiseks klõpsi kõlari ikooni"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:3 ../../magic/src/blocks_etc.c:141
#, fuzzy
msgid "Drip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tilkumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tilkumine\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tilgad"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:4
msgid "Glass"
msgstr "Klaas"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#: panels/sound/cc-alert-chooser.ui.h:5
msgid "Sonar"
msgstr "Sonar"

#: panels/sound/cc-fade-slider.ui.h:1
msgid "Rear"
msgstr "Taga"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Combo box label for scanning the front side of a page
#: panels/sound/cc-fade-slider.ui.h:2
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:117
#: pcbnew/footprint.cpp:2157 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
#: src/simple-scan.ui:192
#, fuzzy
msgid "Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Esipool\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Esikülg\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Esikülg"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:1 src/service/plugins/systemvolume.js:36
#, fuzzy
msgid "System Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi helid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteemi helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne seade"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:2
msgid "Over-Amplification"
msgstr "Ülevõimendus"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"Allows raising the volume above 100%. This can result in a loss of audio "
"quality; it is better to increase application volume settings, if possible."
msgstr ""
"Võimaldab süsteemset helivaljust suurendada üle 100%, aga see sageli toimib "
"helikvaliteedi halvenemise arvel. Kui vähegi saad, siis pigem muuda "
"helivaljust konkreetsest rakendusest."

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:5
msgid "Volume Levels"
msgstr "Helivaljus"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:7
msgid "Output Device"
msgstr "Väljundseade"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "balance" );
#. column: Total/Balance
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:10 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:941
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1033
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:329
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:509
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:393
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:249
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:562
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:163
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2161 ../src/hub-reptotal.c:659
#: ../src/hub-reptime.c:550 ../src/list-operation.c:1158
#: ../src/list-operation.c:2144 ../src/rep-balance.c:1446
#: ../src/rep-balance.c:1641 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:162
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:94
#: templates/demo/invoice.html:201 templates/demo/invoice.tex:178
#: templates/demo_with_images/invoice.html:204
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:177 templates/xedemo/invoice.html:203
#: templates/xedemo/invoice.tex:172 UI/Reports/filters/gl.html:285
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:15
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:618
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:439
#, fuzzy
msgid "Balance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalite tasakaal\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Bilanss\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Saldo\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Bilanss\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bilanss\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Balanss"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:11
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Fade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hajumine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hajuta\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hajuta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Hajumine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sulandus"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:12
msgid "Subwoofer"
msgstr "Bassikõlar"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:14
msgid "Input Device"
msgstr "Sisendseade"

#: panels/sound/cc-sound-panel.ui.h:16
msgid "Alert Sound"
msgstr "Hoiatuste helid"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Input Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendseadmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendseadmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sisendid"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Includes keyboard layouts and input methods."
msgstr "Sealhulgas klahvistiku paigused ja sisendmeetodid."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:3
msgid "Input Source Switching"
msgstr "Sisendmeetodi vahetamine"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta _sama paigutust kõigil akendel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sama paigutuse kasutamine kõigil akendel"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:5
msgid "Switch input sources _individually for each window"
msgstr "Vaheta sisendmeetodeid _individuaalselt iga akna jaoks"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:6
msgid "Special Character Entry"
msgstr "Erimärkide sisestus"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:7
msgid "Methods for entering symbols and letter variants using the keyboard."
msgstr ""
"Võimalused sümbolite ja tähemärkide variantide sisestamiseks klahvistikult."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui.h:11
msgid "View and Customize Shortcuts"
msgstr "Vaata ja kohenda kiirklahve"

#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.ui.h:1
msgid "Use layout default"
msgstr "Kasuta vaikimisi paigutust"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Add an Input Source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sisendseade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendseadme lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sisendi lisamine"

#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui.h:4
msgid "Input methods can’t be used on the login screen"
msgstr "Sisendmeetodid pole kasutatavad sisselogimisvaates"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Trade route entry
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:1
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1254 dselect/bindings.cc
#: ../src/ui-account.c:1846 ../src/ui-assign.c:1951
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:75
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:38
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:148
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:406
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:68
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:38
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:8
#, fuzzy
msgid "Move up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine üles\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üles liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu üles\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu üles\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üles"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Menu item
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Trade route entry
#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:2
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1254
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:576 ../data/messages:39
#: ../data/messages:211 dselect/bindings.cc ../src/ui-account.c:1850
#: ../src/ui-assign.c:1955
#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:80
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:43
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:411
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:98
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:44
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:73
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:43
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:16
#, fuzzy
msgid "Move down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu alla\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine alla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alla liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu alla\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alla liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu alla\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta alla\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu alla"

#: panels/keyboard/cc-input-row.ui.h:4
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Vaata klahvistiku paigutust"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui.h:1
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Lähtesta kiirklahv vaikimisi väärtuseks"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:1
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Katkestamiseks vajuta „Esc“ ja kiirklahvi kasutuselt eemaldamiseks "
"„Backspace“ nuppu."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui.h:6
msgid "Set Shortcut…"
msgstr "Lisa kiirklahv…"

#: panels/keyboard/cc-input-list-box.ui.h:1
msgid "No input source selected"
msgstr "Ühtegi sisendseadet pole valitud"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:1
msgid "Add Custom Shortcuts"
msgstr "Lisa kiirklahve vastavalt oma eelistustele"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:2
msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
msgstr ""
"Rakenduste ja skriptide käivitamiseks lisa kiirklahve vastavalt oma "
"eelistustele."

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välksõrmise lisamine"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Kiirklahve ei leidunud"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:5
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:29 shell/cc-panel-list.ui.h:3
#: data/ui/search-popover.ui:92 src/exm-browse-page.blp:152
#, fuzzy
msgid "Try a different search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palun muuda otsingut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi mõnda muud otsingusõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Proovi teistsugust otsingut"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:7
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1890
msgid "Reset All…"
msgstr "Lähtesta kõik…"

#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui.h:8
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Lähtesta kõik kiirklahvid nende vaikimisi väärtustega"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:1
msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Sõrmejälgede haldur"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:2
#: src/Widgets/TerminalBox.vala:284 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:626
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:652
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:73 share/html/Elements/CryptStatus:89
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:84
msgid "Fingerprint"
msgstr "Sõrmejälg"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:8
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:280
#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse ka "
"sõrmejäljega sisselogimine?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse "
"sõrmejäljega sisselogimine?\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad kustutada registreeritud sõrmejäljed, sellega keelatakse "
"sõrmejäljega sisselogimine?"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:10
msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Sõrmejälgede skannereid ei leidu"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:11
msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Palun kontrolli, et sead on korralikult ühendatud."

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:12
msgid "No fingerprint device"
msgstr "Sõrmejälgede skannereid ei leidu"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:13
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Vali seadistatav sõrmejälgede skanner"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:14
msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Sõrmejälgede skannereid"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:15
msgid ""
"Fingerprint login allows you to unlock and log into your computer with your "
"finger"
msgstr ""
"Sõrmejäljepõhine sisselogimine võimaldab sul arvutit lukust lahti võtta ja "
"arvutisse sisse logida kasutades sõrmejälgede tuvastust."

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:16
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:273
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Kustuta sõrmejäljed"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:17
msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Sõrmejälgedepõhine sisselogimine"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:18
msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Sõrmejälje lisamine"

#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui.h:19
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "Lisa see sõrmejälg uuesti"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:1
msgid "_Add User…"
msgstr "_Lisa kasutaja…"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Create a user account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kasutajakonto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajakonto loomine"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu sessioon tuleb muudatuste jõustumiseks uuesti käivitada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu seanss tuleb muudatuste jõustumiseks uuesti käivitada"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is button text
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:4 src/Services/Backups.vala:551
#, fuzzy
msgid "Restart Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita kohe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita kohe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taaskäivita kohe\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taaskäivita Kohe\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita kohe"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:5
msgid "User Icon"
msgstr "Kasutajaikoon"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:6 js/ui/status/system.js:227
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Account Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konto seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutaja sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutaja sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja sätted\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Konto sätted\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Konto sätted"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:7
msgid "_Administrator"
msgstr "Pe_akasutaja"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:8
msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users."
msgstr ""
"Peakasutajad saavad teisi kasutajaid lisada ning teiste kasutajate "
"seadistusi muuta."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:9
msgid "_Parental Controls"
msgstr "_Vanemlik kontroll"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:10
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Ava vanemliku kontrolli haldusrakendus."

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:12
msgid "Authentication & Login"
msgstr "Autentimine ja sisselogimine"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:14
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Sisselogimine _sõrmejäljega"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "A_utomatic Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse a_utomaatselt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_utomaatne sisselogimine"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:16
msgid "Account Activity"
msgstr "Kasutajakonto aktiivsus"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:17
msgid "Remove User…"
msgstr "Eemalda kasutaja…"

#. Translators: This is the empty state page label which states that there are
#. no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:19
msgid "No Users Found"
msgstr "Kasutajaid ei leidu"

#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui.h:20
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Kasutajakonto lisamiseks eemalda lukustus."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use
#. enterprise logins.
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:4
msgid "_Enroll"
msgstr "_Registreeri"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Domeenihalduri sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Domeenihalduri sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Domeeni halduri sisselogimine"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Et kasutada ettevõtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n"
"lisatud domeeni. Palun lase oma võrguhalduril sisestada siia\n"
"oma domeeni salasõna.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Et kasutada ettevõtte sisselogimist, peab see arvuti olema\n"
"lisatud domeeni. Palun lase oma võrguhalduril sisestada siia\n"
"oma domeeni parool."

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:9
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:15
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:9
#: gtk/gtkmountoperation.c:656
msgid "_Domain"
msgstr "_Domeen"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Administrator _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peakasutaja _nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Administraatori _nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Halduri _nimi"

#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Administrator Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peakasutaja salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Administraatori parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Halduri parool"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:85 gtk/gtkmountoperation.c:651
msgid "_Username"
msgstr "_Kasutajanimi"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:5
msgid "_Full Name"
msgstr "_Täisnimi"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:8
msgid "Account _Type"
msgstr "Konto _liik"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:10
msgid "Allow user to set a password when they next _login"
msgstr "Luba kasutajal ise järgmisel sisse_logimisel sisestada oma salasõna"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:11
msgid "Set a password _now"
msgstr "Määra salsaõna _nüüd"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:13
msgid "_Confirm"
msgstr "_Kinnita"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Suurorganisatsiooni kasutajate iselogimine võimaldab keskselt hallatud "
"kasutajate sisselogimist siia arvutisse või nutiseadmesse. Sama "
"kasutajakontot saad kasutada ka ligipääsuks organisatsiooni "
"võrguressurssidele internetis."

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:16
msgid "You are Offline"
msgstr "Oled võrguühenduseta"

#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:17
msgid "You must be online in order to add enterprise users."
msgstr "Suurorganisatsiooni kasutajate lisamiseks peab võrguühendus toimima."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create enterprise toggle button.
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Enterprise Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine _ettevõtte serverisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine _ettevõtte serverisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Ettevõtte sisselogimine"

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui.h:1
msgid "Take a Picture…"
msgstr "Pildista…"

#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.ui.h:2
msgid "Select a File…"
msgstr "Vali fail…"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:1 UI/users/preferences.html:14
#: UI/users/preferences.html:18 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:227
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:96
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda parooli\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda parooli\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda parooli"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:3
msgid "Ch_ange"
msgstr "_Muuda"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:4
msgid "_Confirm New Password"
msgstr "_Kinnita uus salasõna"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_New Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus parool"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Current _Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune _salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune _parool"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:7
msgid "Allow user to change their password on next login"
msgstr "Luba kasutajal ise järgmisel sisselogimisel määrata oma saalsõna"

#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Set a password now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna kohe\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli kohene muutmine"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Top Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine osa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine osa\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani ülemisel poolel"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Bottom Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine pool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine pool\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani alumisel poolel"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Left Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak pool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak pool\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani vasakul poolel"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Right Half"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem pool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parem pool\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani paremal poolel"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:6
msgid "Zoom Options"
msgstr "Suurenduse valikud"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:7
#: src/caja-navigation-window-menus.c:1003 ../src/wbc-gtk.c:3077
#: ../share/ui/menus.ui:364 src/main_window.c:470
#: terminal/terminal-window.c:847
#, fuzzy
msgid "_Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suumimine\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Suumimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Suumimine"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:8
msgid "_Magnification:"
msgstr "_Suurendus:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:9
msgid "_Follow mouse cursor"
msgstr "_Järgne hiirekursorile"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:10
msgid "_Screen part:"
msgstr "Ekraani o_sa:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:11
msgid "Magnifier _extends outside of screen"
msgstr "Suurendusklaasi laieneb ka väljaspoole ekraani"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:12
msgid "_Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Hoia suurendusklaasi kursor _keskel"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:13
msgid "Magnifier cursor _pushes contents around"
msgstr "Suurendusklaasi kursor _lükkab sisu edasi"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:14
msgid "Magnifier cursor moves with _contents"
msgstr "Suurendusklaasi kursor liigub koos _sisuga"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:15
msgid "Magnifier Position:"
msgstr "Luubi asukoht:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:16
msgid "Magnifier"
msgstr "Luup"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:17
msgid "_Thickness:"
msgstr "_Paksus:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:18
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
#, fuzzy
msgid "Thin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peen\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõhn"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:19
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:143
msgid "Thick"
msgstr "Paks"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:20
msgid "_Length:"
msgstr "_Pikkus:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. The color of the accessibility crosshair
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:22
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:566
#, fuzzy
msgid "Co_lor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Värv:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rv:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rv:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvus:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:23
msgid "_Crosshairs:"
msgstr "_Sihikujoonestik:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:24
msgid "_Overlaps mouse cursor"
msgstr "_Katab hiirekursorit"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Crosshairs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sihikujoonestik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihik"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:26
msgid "_White on black:"
msgstr "_Valge mustal:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:27
#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Heledus:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:28
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Kontrast:"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:30
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Värv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rvus"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:37
msgid "Color Effects:"
msgstr "Värviefektid:"

#: panels/universal-access/cc-zoom-options-dialog.ui.h:38
msgid "Color Effects"
msgstr "Värviefektid"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:1
msgid "Typing Assist"
msgstr "Tippimisabiline"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:2
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Kleepuvad klahvid"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:3
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr "Tõlgendab muuteklahvide järjestust klahvikombinatsioonina"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela kahe klahvi koosvajutamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:5
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:152
msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
msgstr "Muuteklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:6
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Aeglased klahvid"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:7
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Määrab viivituse klahvi vajutamise ja sellega nõustumise vahele"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:8
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:4
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Nõustumise viivitus:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:9
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:17
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:5
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:11
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:111
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:307
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1261
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1442
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1733
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:827
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:14 ../hacks/config/binaryring.xml.h:5
#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:5 ../hacks/config/braid.xml.h:5
#: ../hacks/config/celtic.xml.h:5 ../hacks/config/cube21.xml.h:21
#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:11 ../hacks/config/cynosure.xml.h:8
#: ../hacks/config/drift.xml.h:5 ../hacks/config/eruption.xml.h:19
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:8 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:8
#: ../hacks/config/flow.xml.h:13 ../hacks/config/galaxy.xml.h:6
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:5 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:19
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:8 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:8
#: ../hacks/config/laser.xml.h:6 ../hacks/config/menger.xml.h:5
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:5 ../hacks/config/mismunch.xml.h:5
#: ../hacks/config/munch.xml.h:5 ../hacks/config/nerverot.xml.h:5
#: ../hacks/config/petri.xml.h:22 ../hacks/config/photopile.xml.h:18
#: ../hacks/config/pipes.xml.h:8 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:6
#: ../hacks/config/rotor.xml.h:5 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:15
#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:10 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:5
#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:5 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:5
#: ../hacks/config/sonar.xml.h:15 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:5
#: ../hacks/config/substrate.xml.h:5 ../hacks/config/superquadrics.xml.h:9
#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:5 ../hacks/config/vermiculate.xml.h:2
#: ../hacks/config/wander.xml.h:6 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:5
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:10
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Aeglaste klahvide sisestusviivitus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:11
#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:19
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:7
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:12
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1296
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1477
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1764
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:862
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:949 ../hacks/config/attraction.xml.h:16
#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:7 ../hacks/config/blocktube.xml.h:7
#: ../hacks/config/braid.xml.h:7 ../hacks/config/celtic.xml.h:7
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:23 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:13
#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:10 ../hacks/config/drift.xml.h:7
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:21 ../hacks/config/euler2d.xml.h:10
#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:10 ../hacks/config/flow.xml.h:15
#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:10 ../hacks/config/galaxy.xml.h:8
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:7 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:21
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:10 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:10
#: ../hacks/config/laser.xml.h:8 ../hacks/config/menger.xml.h:7
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:7 ../hacks/config/mismunch.xml.h:7
#: ../hacks/config/munch.xml.h:7 ../hacks/config/nerverot.xml.h:7
#: ../hacks/config/petri.xml.h:24 ../hacks/config/photopile.xml.h:20
#: ../hacks/config/pipes.xml.h:10 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:8
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:17 ../hacks/config/rotor.xml.h:7
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:17 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:12
#: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:7 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:7
#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:7 ../hacks/config/sonar.xml.h:17
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:7 ../hacks/config/substrate.xml.h:7
#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:11 ../hacks/config/surfaces.xml.h:7
#: ../hacks/config/tangram.xml.h:7 ../hacks/config/vermiculate.xml.h:4
#: ../hacks/config/wander.xml.h:8 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:7
#: ../hacks/config/xlyap.xml.h:7
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:12
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:298
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Klahvi vajutamisel tee piiks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Klahvi vajutamisel tehakse piiks\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvi vajutamisel tehakse _piiksu"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klahviga _nõustumisel tee piiks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahviga _nõustumisel tehakse piiks"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvist _loobumisel tee piiks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvist _loobumisel tehakse piiks"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:15
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "_Põrkeklahvid"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eirab klahvi kiiret ja korduvat vajutust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvi kiire korduvvajutuse eiramine"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:18
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Põrkeklahvide tuvastamise viivitus"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülitata sisse klaviatuurilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülitatakse sisse klaviatuurilt"

#: panels/universal-access/cc-typing-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita hõlbustusvahendid sisse- ja välja klaviatuuri abil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hõlbustusvahendite sisse- ja väljalülitamine klaviatuuri abil"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:1
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:195
msgid "Repeat Keys"
msgstr "Klahvide kordamine"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Key presses repeat when key is held down."
msgstr "Klahvi all hoidmisel klahv kordub."

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:4
msgid "Repeat keys delay"
msgstr "Viivitus klahvide kordamisel"

#: panels/universal-access/cc-repeat-keys-dialog.ui.h:6
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:372
msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Klahvide kordamise kiirus"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:1
msgid "Click Assist"
msgstr "Klõpsamise abiline"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:2
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Simuleeritud paremklõps"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:3
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Peamise nupu allhoidmisel tehakse teisene klõps"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Secondary click delay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teisese klõpsu viivitus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teisese klõpsu viivitus "

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:8
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Hiirega üleliikumisel klõps"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:9
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Kursori üleliikumisel tehakse hiireklõps"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:10
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1419
msgid "D_elay:"
msgstr "V_iivitus:"

#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:13
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Liikumise lävi:"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Small
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. small threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Small font size
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover size
#. translators: text style (size)
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:14
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:292 ../data/messages:131
#: ../data/messages:957 ../../ui/composer.glade:164
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:235
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1858
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:680 ../mate-tweak:1691
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:41
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:166 src/main_window.c:756
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:134
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:177 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:189
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:289
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:41 src/main-settings-dialog.c:306
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:63 ../hacks/config/ant.xml.h:5
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:21 ../hacks/config/blinkbox.xml.h:5
#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:12 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:9
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:5 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:20
#: ../hacks/config/demon.xml.h:8 ../hacks/config/discoball.xml.h:8
#: ../hacks/config/discrete.xml.h:5 ../hacks/config/distort.xml.h:8
#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:8 ../hacks/config/flag.xml.h:6
#: ../hacks/config/flow.xml.h:8 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:8
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:25 ../hacks/config/glcells.xml.h:11
#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:5 ../hacks/config/halftone.xml.h:8
#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:8 ../hacks/config/hexstrut.xml.h:8
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:5 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:11
#: ../hacks/config/interference.xml.h:8 ../hacks/config/julia.xml.h:8
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:10 ../hacks/config/lissie.xml.h:5
#: ../hacks/config/loop.xml.h:5 ../hacks/config/metaballs.xml.h:12
#: ../hacks/config/moire.xml.h:8 ../hacks/config/penrose.xml.h:8
#: ../hacks/config/photopile.xml.h:2 ../hacks/config/piecewise.xml.h:11
#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:2 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:5
#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:8 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:14
#: ../hacks/config/slip.xml.h:8 ../hacks/config/spotlight.xml.h:8
#: ../hacks/config/topblock.xml.h:8 ../hacks/config/twang.xml.h:14
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Large
#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. large threshold
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Large font size
#: panels/universal-access/cc-pointing-dialog.ui.h:15
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:294 ../../ui/composer.glade:152
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:245
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1888
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:717 ../mate-tweak:1692
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:120
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:138 src/main_window.c:768
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:291
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: wp-includes/media-template.php:321 wp-includes/media.php:1367
#: src/appfinder-preferences.glade:47 src/main-settings-dialog.c:308
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:65 ../hacks/config/ant.xml.h:7
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:23 ../hacks/config/blinkbox.xml.h:7
#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:14 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:11
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:7 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:22
#: ../hacks/config/demon.xml.h:10 ../hacks/config/discoball.xml.h:10
#: ../hacks/config/discrete.xml.h:7 ../hacks/config/distort.xml.h:10
#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:10 ../hacks/config/flag.xml.h:8
#: ../hacks/config/flow.xml.h:10 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:10
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:27 ../hacks/config/glcells.xml.h:27
#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:7 ../hacks/config/halftone.xml.h:12
#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:10 ../hacks/config/hexstrut.xml.h:10
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:7 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:13
#: ../hacks/config/interference.xml.h:10 ../hacks/config/julia.xml.h:10
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:12 ../hacks/config/lissie.xml.h:7
#: ../hacks/config/loop.xml.h:7 ../hacks/config/moire.xml.h:10
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:10 ../hacks/config/photopile.xml.h:4
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:13 ../hacks/config/rorschach.xml.h:4
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:7 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:10
#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:16 ../hacks/config/slip.xml.h:10
#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:10 ../hacks/config/topblock.xml.h:10
#: ../hacks/config/twang.xml.h:16
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:1
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Visuaalsed märguanded"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:2
msgid "_Test flash"
msgstr "Proovi _välku"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatusheliga koos hoiatatakse ka visuaalselt"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:4
#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:12
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Visuaalsed märguanded"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:5
msgid "Flash the entire _window"
msgstr "Vilguta tervet _akent"

#: panels/universal-access/cc-visual-alerts-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vilguta kogu _ekraani\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu ekraani _vilgutamine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:1
msgid "_Always Show Accessibility Menu"
msgstr "Näita _alati hõlbustuse menüüd"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:2
msgid "Seeing"
msgstr "Nägemine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:3
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Kõrgkontrastne"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:4
msgid "_Large Text"
msgstr "_Suur tekst"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:5
msgid "Enable A_nimations"
msgstr "Lülita a_nimatsioonid sisse"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:6
msgid "C_ursor Size"
msgstr "K_ursori suurus"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:9
msgid "Screen _Reader"
msgstr "_Ekraanilugeja"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:10
#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:3
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Klahvide heli"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:11
msgid "Hearing"
msgstr "Kuulmine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:13
#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4
msgid "Typing"
msgstr "Tippimine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:14
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Ekraaniklaviatuur"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:15
msgid "R_epeat Keys"
msgstr "Korda klahv_e"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:16
msgid "Cursor _Blinking"
msgstr "Kursori _vilkumine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Typing Assist (AccessX)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tippimisabiline (AccessX)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tippimisabiline"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:18
msgid "Pointing & Clicking"
msgstr "Osutamine ja klõpsamine"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Mouse Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiireklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiire klahvid"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:20
msgid "_Locate Pointer"
msgstr "_Tuvasta kursor"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Click Assist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Klõpsamisabiline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Klõpsamise abiline"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:22
msgid "_Double-Click Delay"
msgstr "Viivitus _topeltklõpsul"

#: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui.h:23
msgid "Double-Click Delay"
msgstr "Viivitus topeltklõpsul"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:1
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:475
msgid "Cursor Blinking"
msgstr "Kursori vilkumine"

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:2
msgid "Cursor blinks in text fields."
msgstr "Kursor vilgub teksiväljadel."

#: panels/universal-access/cc-cursor-blinking-dialog.ui.h:4
msgid "Cursor blinking speed"
msgstr "Kursori vilkumiskiirus"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:1
msgid "Sound Keys"
msgstr "Klahvide heli"

#: panels/universal-access/cc-sound-keys-dialog.ui.h:2
msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off."
msgstr ""
"Anna piiksatusega märku suurähtede ja numbriklaviatuuri lukustuse sisse- või "
"väljalülitamisel."

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:1
msgid "Cursor Size"
msgstr "Kursori suurus"

#: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui.h:2
msgid ""
"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
msgstr ""
"Kursori suurust saad kombineerida suumitasemega ja see teeb kursori leidmise "
"sinu jaoks lihtsamaks."

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:2
msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Ekraanilugeja loeb teksti ette fookuse muutmisel."

#: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui.h:3
msgid "_Screen Reader"
msgstr "_Ekraanilugeja"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:2
msgid "_Active Screen Edges"
msgstr "_Aktiivsed ekraaniääred"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:3
msgid ""
"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
msgstr ""
"Akende suuruse muutmiseks lohista nad ülemisse, vasakusse või paremasse "
"ekraaniäärde."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:4
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10 ../data/preferences.ui.h:24
#: applets/wncklet/window-list.ui:516 applets/wncklet/workspace-switcher.ui:356
#: C/gosoverview.xml:76 C/gosoverview.xml:327 ../src/workspace.c:705
#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:44
#, fuzzy
msgid "Workspaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tööalad\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Töötsoonid\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauad\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Tööruumid"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:5
msgid "_Dynamic workspaces"
msgstr "_Dünaamilised tööalad"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:6
msgid "Automatically removes empty workspaces."
msgstr "Eemaldab tühjad tööalad automaatselt."

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:7
msgid "_Fixed number of workspaces"
msgstr "_Kindel arv tööalau"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:8
msgid "Specify a number of permanent workspaces."
msgstr "Määratle tööalade kindel arv."

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:9
msgid "_Number of Workspaces"
msgstr "Tööalade _arv"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:10
msgid "Multi-Monitor"
msgstr "Mitu kuvarit"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:11
msgid "Workspaces on _primary display only"
msgstr "Tööalad asuvad vaid _põhiekraanil"

#: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui.h:12
msgid "Workspaces on all d_isplays"
msgstr "Tööalad asuvad kõikidel ekraan_idel"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:1
msgid "No applications"
msgstr "Rakendusi pole"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:2
msgid "Install some…"
msgstr "Paigalda midagi toredat…"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:3
msgid "Permissions & Access"
msgstr "Õigused ja ligipääs"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:4
msgid ""
"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
"it requires."
msgstr ""
"Andmed ja teenused, millele see rakendus on ligipääsu küsinud ning õigused, "
"mida ta töötamiseks eeldab."

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:8
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:2
msgid "Location Services"
msgstr "Asukohateenused"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:9
msgid "Built-in Permissions"
msgstr "Automaatselt kaasnevad õigused"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:10
msgid "Cannot be changed"
msgstr "Neid ei saa muuta"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:11
msgid ""
"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a "
"href=\"privacy\">Privacy</a> Settings."
msgstr ""
"Rakenduse individuaalsetest õigustest saad ülevaate <a "
"href=\"privacy\">Privaatsuse</a> seadistustes."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:12 ../data/preferences.ui.h:8
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
#, fuzzy
msgid "Integration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põimimine\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Integratsioon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Integratsioon"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:13
msgid "System features used by this application."
msgstr "Süsteemi funktsionaalsused, mida see rakendus kasutab"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:16
msgid "Run in background"
msgstr "Taustal töötamine"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:17
msgid "Set Desktop Background"
msgstr "Määra töölaua taust"

#. #-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. Load teams' sound profiles
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:18 src/game/game.cpp:174
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:110
msgid "Sounds"
msgstr "Helid"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:19
msgid "Inhibit system keyboard shortcuts"
msgstr "Õigus blokeerida süsteemseid klaviatuuri kiirklahve"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:20
msgid "Default Handlers"
msgstr "Vaikimisi rakendus"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:21
msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr "Failide ja linkide tüübid, mida see rakendus avab"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:24
msgid "How much resources this application is using."
msgstr "Kui palju ressursse see rakendus kasutab."

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Storage
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:25 data/ui/preferences.ui:27
#: ../../ui/login.glade:761
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Storage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesti\n"
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeruum\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjade kogu:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestusseadmed"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:27
msgid "Open in Software"
msgstr "Ava rakenduses Tarkvara"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:28 shell/cc-panel-list.ui.h:2
#: data/ui/search-popover.ui:76
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi ei leidunud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi ei leitud"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:30
msgid ""
"How much disk space this application is occupying with app data and caches."
msgstr ""
"Kui palju andmeruumi see rakendus kasutab, sh rakenduse andmed ja kõik "
"puhvrid."

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:32
#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:37
#: src/tagmanager/tm_parser.c:911 src/tagmanager/tm_parser.c:1320
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
#: core/image.cpp core/packed_data_container.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
#: ../goffice/graph/gog-series.c:620
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:71
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:108
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:133
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:139
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:317
#: templates/database/export/index.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:278
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:17
#: modules/access/imem.c:64
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:34
msgid "<b>Total</b>"
msgstr "<b>Kokku</b>"

#: panels/applications/cc-applications-panel.ui.h:35
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2085
#, fuzzy
msgid "Clear Cache…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta puhverdatud andmed…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühjenda vahemälu…"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:1
msgid "_Computer Name"
msgstr "_Arvuti nimi"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:2
msgid "_File Sharing"
msgstr "_Failijagamine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:3
msgid "Remote _Desktop"
msgstr "Kaugt_öölaud"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:4
msgid "_Media Sharing"
msgstr "_Meedia jagamine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:5
msgid "_Remote Login"
msgstr "_Sisselogimine eemalt"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:6
msgid "Some services are disabled because of no network access."
msgstr "Mõned teenused on võrguühenduse puudumise tõttu keelatud."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:7
msgid "File Sharing"
msgstr "Failijagamine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:8
msgid "_Require Password"
msgstr "_Nõua salasõna"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Remote Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine eemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kauglogimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Login\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugsisselogimine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:11 src/lib/entry.py:321
msgid "Remote Desktop"
msgstr "Kaugtöölaud"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:12
msgid ""
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
"computer."
msgstr ""
"Kaugtöölaud võimaldab sinu arvuti töölauda vaadata ja juhtida teisest "
"arvutist."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:13
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
msgstr "Lülita kaugtöölaua ühendused siin arvutise sisse või välja."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:14
msgid "Enable Legacy VNC Protocol"
msgstr "Kasuta VNC protokolli vana varianti"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:16
msgid "Allows remote connections to control the screen."
msgstr "Võimaldab ekraani juhtimist eemalt."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:17
msgid "How to Connect"
msgstr "Kuidas ühenduse loomine toimib"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:18
msgid ""
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
msgstr "Ühenduse loomiseks vajad seadme nime või kaugtöölaua aadressi."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:20
msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Kaugtöölaua aadress"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:21
msgid "VNC Address"
msgstr "VNC aadress"

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. After that, prompt
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:22 gtk/gtkprintbackend.c:762
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:60
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:79
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:77 ../data/ui/lxpolkit.ui.h:1
#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:24 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1268
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:112 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:6
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:771
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:41 src/prefs_account_dialog.c:1218
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:67 authconn.py:50 authconn.py:484
#: pysmb.py:98 wicd/translations.py:77
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriseerimine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:23
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr ""
"Ühenduse loomiseks selle arvutiga on vajalikud kasutajanimi ja salasõna."

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:26
msgid "Verify Encryption"
msgstr "Verifitseeri krüptimine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:27
msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Krüptimise sõrmejälg"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:28
msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical"
msgstr ""
"See krüptimise sõrmejälg peaks olema nähtav ka klientrakendustes ning peab "
"üks-ühele vastama siinkuvatuga"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:29
msgid "Media Sharing"
msgstr "Meedia jagamine"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:30
msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Jaga võrgus muusikat, fotosid ja videoid."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:31 ../Folders/src/applet-init.c:29
#: data/ui/CatfishWindow.ui:324 src/fr-window.c:4660 src/fr-window.c:5615
#: ../src/ui-pref.c:102 C/goscaja.xml:237 C/goscaja.xml:535 C/goscaja.xml:2448
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:248
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:45 quodlibet/qltk/filesel.py:198
#: src/folders/Branch.vala:141
#, fuzzy
msgid "Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogid"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:32
msgid "_New connections must ask for access"
msgstr "Uued ühe_ndused peavad ligipääsuks luba küsima"

#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui.h:33
msgid "_Require a password"
msgstr "_Nõua salasõna"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Select how media should be handled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali käsitlemismeetod meediumile \n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediumile käsitlemismeetodi valimine"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:2
msgid "CD _audio"
msgstr "CD-_audio"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:3
msgid "_DVD video"
msgstr "_DVD-video"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:4
msgid "_Music player"
msgstr "_Muusikaesitaja"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:5
#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:7
#: src/goabackend/goaprovider.c:140 src/library/LibraryWindow.vala:368
#, fuzzy
msgid "_Photos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Fotod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Fotod:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"F_otosid\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"F_otod"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:6
msgid "_Software"
msgstr "_Tarkvara"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:7
msgid "_Other Media…"
msgstr "_Muu meedia…"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:8
#: src/caja-file-management-properties.ui:2326
#, fuzzy
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Meedia sisestamisel ära kunagi küsi rakenduste käivitamise kohta\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Meediumi sisestamisel ei käivitata _programme ega küsita kinnitust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Meedia sisestamisel ei küsita kunagi rakenduste käivitamise kohta"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali käsitlemismeetod ülejäänud meediumile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülejäänud meediumile käsitlemismeetodi valimine"

#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:10
msgid "_Action:"
msgstr "_Tegevus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Type
#: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui.h:11
#: src/caja-file-management-properties.ui:2235 ../src/gconf-key-editor.c:581
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:615 ../src/dialogs/solver.ui.h:35
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26 ../src/rep-budget.c:2327
#: ../src/rep-stats.c:2122 ../src/ui-account.c:1879
#: ../src/ui-assist-start.c:535 mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:163
#: ../data/ui/connect.glade.h:3 src/appfinder-preferences.glade:788
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liik:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_iik:\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liik:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laad:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Liik:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"_Liik:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Liik:"

#. This cancels the redshift inhibit.
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:2
msgid "Restart Filter"
msgstr "Käivita filter uuesti"

#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:4
msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow"
msgstr "Kuni homseni pole ajutiselt kasutusel"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:5
msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"Öövalgustus muudab ekraani värvid pehmemaks ja soojemaks. See aitab ära "
"hoida silmade väsimist ja unetust."

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:6
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:2
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:1
msgid "Night Light"
msgstr "Öövalgustus"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:8
#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:4
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr "Päikeseloojangust päikesetõusuni"

#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:9
msgid "Manual Schedule"
msgstr "Käsitsi määratud ajakava"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Label on an minute picker
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:14
#: templates/javascript/variables.twig:83 data/ui/dialogs/schedule.ui:128
#, fuzzy
msgid "Minute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minut\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minut\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Minut\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minut\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Minutid"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the morning
#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:16 data/ui/time-selector.ui:78
#: src/views/gcal-week-view.c:432 lib/Widgets/TimePicker.vala:94
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:98 src/Dialogs.vala:1626
#: wp-includes/locale.php:166
#, fuzzy
msgid "AM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"EL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"e. l.\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"hommikul\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"hommikul\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"AM\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"e.l."

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#. #-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: this will only show up when 12-hours clock is in use
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:18 data/ui/time-selector.ui:79
#: src/views/gcal-week-view.c:432 lib/Widgets/TimePicker.vala:99
#: lib/Widgets/TimePicker.vala:100 src/Dialogs.vala:1627
#: wp-includes/locale.php:167
#, fuzzy
msgid "PM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"PL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"p. l.\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"õhtul\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"õhtul\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"PM\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"p.l."

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
#: panels/night-light/cc-night-light-page.ui.h:20
msgid "Color Temperature"
msgstr "Värvustemperatuur"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:5
msgid ""
"Choose the format for numbers, dates and currencies. Changes take effect on "
"next login."
msgstr ""
"Vali arvude, kuupäevade ja valuutade vorming. Muudatus jõustub järgmisel "
"sisselogimisel."

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:6
msgid "Search locales…"
msgstr "Otsi lokaate…"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:7
msgid "Common Formats"
msgstr "Levinud vormingud"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "All Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik vormingud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik formaadid"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:9
msgid "No Search Results"
msgstr "Otsingul pole tulemusi"

#: panels/region/cc-format-chooser.ui.h:10
msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr "Otsida saad maid ja keeli."

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:1 wp-includes/admin-bar.php:151
msgid "My Account"
msgstr "Minu konto"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:4
msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr "Akendes ja veebilehtedel kasutatav keel."

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:6
msgid "Restart the session for changes to take effect"
msgstr "Muudatuste jõustamiseks käivita sessioon uuesti"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:9
msgid "The format used for numbers, dates, and currencies."
msgstr "Arvude, kuupäevade ja valuutade vorming."

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:10 ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vormingud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Formaadid"

#: panels/region/cc-region-panel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimise seadistused mõjuvatad sisselogimisel kõik kasutajad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimissätteid mõjuvatad sisselogimisel kõik kasutajad"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced search window, option group
#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:1
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4108
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5002
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:67
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:99
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:80
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:55
#: share/html/Asset/ModifyDates.html:57 share/html/Asset/Search/Bulk.html:149
#: share/html/Elements/Tabs:1093 share/html/Elements/Tabs:813
#: share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:302
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:391
#: share/html/m/ticket/show:351 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1033
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:405
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:81
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:155
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:56
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:171
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:151
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:71 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:365
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:194
msgid "Dates"
msgstr "Kuupäevad"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:3
msgid "Dates & Times"
msgstr "Kuupäevad ja kellaajad"

#: panels/region/cc-format-preview.ui.h:5
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Measurement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtühikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtühikud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmine"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:2
msgid "Hardware Model"
msgstr "Riistvara mudel"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: 2D and 3D graphics manipulation software.
#. Examples: gimp, inkscape, imagemagick
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "graphics"
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:5
#: src/appindexer/AppIndex.vala:161
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:173
#: client/options.c:3385 data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:6
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:233
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:34
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:226
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:49
#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:3 python/install.py:218
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:466 ../common/sections_trans.cc:40
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:14 horizons/gui/modules/settings.py:55
msgid "Graphics"
msgstr "Graafika"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:6
msgid "Disk Capacity"
msgstr "Andmekandja maht"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Calculating…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutan…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutamine…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. translators: this field contains the distro name and version
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:9
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:462
#, fuzzy
msgid "OS Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioonisüsteemi nimi\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioonisüsteem"

#. translators: this field contains the distro build ID
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:11
msgid "OS Build ID"
msgstr "Operatsioonisüsteemi kompileerimisjärgu tunnus"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:12
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:487
msgid "OS Type"
msgstr "Operatsioonisüsteemi tüüp"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:13
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:614
#, fuzzy
msgid "Windowing System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduse süsteem\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahaldus"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:14
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualiseerimine"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:15
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:589
msgid "Kernel Version"
msgstr "Kerneli versioon"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Software Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvara uuendused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvarauuendused"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:17
msgid "Rename Device"
msgstr "Muuda seadme nime"

#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui.h:18
msgid ""
"The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
"network, or when pairing Bluetooth devices."
msgstr ""
"Seadme nime kasutatakse selle seadme tuvastamiseks, kui seda võrgus "
"vaadatakse või Bluetooth-seadmete sidumisel."

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:1
msgid "Select Language"
msgstr "Keele valik"

#: panels/common/cc-language-chooser.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "No languages found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keeli ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keeli ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühtegi keelt ei leitud"

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:1
msgid "Unlock…"
msgstr "Lukusta lahti…"

#: panels/common/cc-permission-infobar.ui.h:2
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed."
msgstr "Enne mõnede seadistuste muutmist palun eemalda lukustus."

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:1
msgid "Increment Hour"
msgstr "Lisa tunde"

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:2
msgid "Increment Minute"
msgstr "Lisa minuteid"

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:4
msgid "Decrement Hour"
msgstr "Vähenda tunde"

#: panels/common/cc-time-editor.ui.h:5
msgid "Decrement Minute"
msgstr "Vähenda minuteid"

#: panels/network/network-bluetooth.ui.h:2
msgid "Turn device off"
msgstr "Lülita seade välja"

#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:1
#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:108
msgid "Other Devices"
msgstr "Muud seadmed"

#: panels/network/cc-network-panel.ui.h:3
msgid "Not set up"
msgstr "Pole seadistatud"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Liik"

#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-leap.ui:54 src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:71
#: src/nma-ws/nma-ws-leap.ui:55 src/nma-ws/nma-ws-sae.ui:56
#: src/nma-ws/nma-ws-wpa-psk.ui:55 src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:71
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:137 properties/nm-l2tp-dialog.ui:625
#, fuzzy
msgid "Sho_w password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita parooli\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Näita parooli\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Näita parooli"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:354 src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:125
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:3
msgid "PWD"
msgstr "PWD"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:5
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:389
msgid "FAST"
msgstr "FAST"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:400
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "Tunnelis TLS"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:411
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "Kaitstud EAP (PEAP)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Au_thentication"
msgstr "_Autentimine"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr "I_dentiteet"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_User certificate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas_utaja sertifikaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutaja sertifikaat"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:10
msgid "C_A certificate"
msgstr "_SK sert"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:11
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "SK se_rtifikaat pole vajalik"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "Private _key"
msgstr "_Privaatvõti"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Private key password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Privaatvõtme salasõna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Privaatvõtme parool"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:7
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:249 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:309
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:362
msgid "GTC"
msgstr "GTC"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.c:265 src/nma-ws/nma-eap-peap.c:277
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:296 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:84
#: src/connection-editor/page-ppp.c:118 properties/ppp-dialog.c:348
#: properties/advanced-dialog.c:324 ../properties/advanced-dialog.c:404
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../src/engine/server.cpp:742 ../src/interface/manual_transfer.cpp:147
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:188
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:203
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:534 src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:72
#: ../../i18n_templatelist.c:280 ../../i18n_templatelist.c:281
#: ../../i18n_templatelist.c:325 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:33
#: ../../static/t/edit/message.html:26 ../../static/t/edit/message.html:35
#: wp-includes/class-wp-theme.php:656 wp-includes/comment-template.php:30
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonüümne"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:75 ppdippstr.py:59
msgid "Authenticated"
msgstr "Autenditud"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../Clipper/data/messages:103 ../GMenu/data/messages:119
#: ../show-mouse/data/messages:15 src/eom-print-image-setup.c:896
#: src/preferencesdialog.c:148 ../data/ui/update.ui.h:15 ../data/ui/add.ui.h:8
#: src/fe-gtk/dccgui.c:851 src/fe-gtk/menu.c:1796 src/fe-gtk/setup.c:217
#: ../src/ui-widgets-data.c:357 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:430
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:78 libraries/config.values.php:90
#: libraries/config.values.php:108 libraries/config.values.php:128
#: libraries/config.values.php:140
#, fuzzy
msgid "Both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemat\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mõlemad"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:8
msgid "Anony_mous identity"
msgstr "_Anonüümne identiteet"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "PAC _file"
msgstr "PAC _fail"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:11
#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:12
msgid "_Inner authentication"
msgstr "_Sisemine autentimine"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:9
#: src/nma-ws/nma-eap-fast.ui:217
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "Automaatsed _PAC-klauslid on lubatud"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:26
msgid "Version 0"
msgstr "Versioon 0"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:29
msgid "Version 1"
msgstr "Versioon 1"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:10
msgid "PEAP _version"
msgstr "PEAP _versioon"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:26
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (vaikimisi)"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:12
msgid "Open System"
msgstr "Avatud süsteem"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:15
msgid "Shared Key"
msgstr "Jagatud võti"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Võti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võti\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võ_ti"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-ws-wep-key.ui:77
#, fuzzy
msgid "Sho_w key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _võtit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võtit näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita võtit"

#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "WEP inde_x"
msgstr "WEP _indeks"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:264 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:55
#: src/connection-editor/page-ppp.c:116 properties/ppp-dialog.c:296
#: properties/advanced-dialog.c:287 ../properties/advanced-dialog.c:367
msgid "PAP"
msgstr "PAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:280 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:75
#: src/connection-editor/page-ppp.c:119 properties/ppp-dialog.c:331
#: properties/advanced-dialog.c:312 ../properties/advanced-dialog.c:392
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (EAP puudub)"

#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.c:330 src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:65
#: src/connection-editor/page-ppp.c:117 properties/ppp-dialog.c:314
#: properties/advanced-dialog.c:300 ../properties/advanced-dialog.c:380
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"

#: panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
msgid "S_ecurity"
msgstr "_Turvalisus"

#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1
msgid "802.1x _Security"
msgstr "802.1x _turvalisus"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
msgid "_SSID"
msgstr "_SSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
msgid "_BSSID"
msgstr "_BSSID"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2
msgid "_MAC Address"
msgstr "_MAC-aadress"

#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4
msgid "_Cloned Address"
msgstr "_Kloonitud aadress"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
msgid "IPv_4 Method"
msgstr "IPv_4 meetod"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
#: src/connection-editor/page-ip4.c:124
msgid "Automatic (DHCP)"
msgstr "Automaatne (DHCP)"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: src/connection-editor/page-ip4.c:168 src/connection-editor/page-ip6.c:198
#, fuzzy
msgid "Link-Local Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalik võrk (link-local)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalik võrk (link-local)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ainult Link-Local"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7
#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:24 src/connection-editor/page-ip4.c:175
#: src/connection-editor/page-ip6.c:205
#, fuzzy
msgid "Shared to other computers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jagada teistele arvutitele\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jagab teistele arvutitele"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:196 t/data/04-complex_template.html:30
#: UI/Contact/divs/address.html:3 ../midori/main.c:105
#: src/connection-editor/ce-page.h:105
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:9 src/netstat.c:657
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:702
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1138 curses/netentry_curses.py:51
#: gtk/netentry.py:76
msgid "Netmask"
msgstr "Võrgumask"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:10
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:11 src/netstat.c:649
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:721
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:742
#: src/connection-editor/page-ip4.c:1157 src/connection-editor/page-ip6.c:1159
#: curses/netentry_curses.py:52 gtk/netentry.py:77
#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lüüs\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lüüs\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lüüs\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lüüs (gateway)\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lüüs\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgulüüs"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:13
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:13
msgid "Automatic DNS"
msgstr "Automaatne DNS"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:14
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:14
msgid "Separate IP addresses with commas"
msgstr "Eralda ip-aadressid komadega"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:15
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:15
msgid "Routes"
msgstr "Marsruudid"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:16
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:16
msgid "Automatic Routes"
msgstr "Automaatsed marsruudid"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:18
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:18
#: src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:740
#: src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:761
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Meetermõõdustik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Meetermõõdustik\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Meetrika"

#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:19
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seda ühendust kasutatakse _ainult oma võrgu ressursside jaoks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda ühendust kasutatakse _ainult võrgu ressursside jaoks"

#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3
msgid "M_TU"
msgstr "M_TU"

#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"(viga: VPN ühenduse haldusrakendust ei leitud)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(viga: VPN ühenduse redaktorit ei leitud)"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
msgid "IPv_6 Method"
msgstr "IPv_6 meetod"

#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
#: src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automaatne, ainult DHCP"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:5 ../wifi/data/messages:147
msgid "Signal Strength"
msgstr "Signaali tugevus"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2
msgid "Link speed"
msgstr "Ühenduse kiirus"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
msgid "Supported Frequencies"
msgstr "Toetatud sagedused"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:10
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
msgid "Last Used"
msgstr "Viimati kasutatud"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loo ühendus _automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Automaane ühendumine"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Make available to _other users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval _kõikidele kasutajatele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaval _kõigile kasutajatele"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:13
msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
msgstr ""
"_Mahupõhine andmesideühendus: sellel võib olla mahupiiranguid ning võib "
"tekkida täiendavaid kulusid"

#: panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:14
msgid ""
"Software updates and other large downloads will not be started automatically."
msgstr ""
"Tarkvatauuendused ja muu suuremahuline allalaadimine ei käivitu automaatselt."

#: panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "Turn VPN connection off"
msgstr "Lülita VPN ühendus välja"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:2
msgid "Network Name"
msgstr "_Võrgu nimi"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:2
#: templates/database/routines/editor_form.twig:148
#, fuzzy
msgid "Security type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turvaliik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvaliik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turvalisuse tüüp"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita WiFi välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita Wi-Fi välja"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühendu varjatud võrguga…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühendu varjatud võrguga..."

#: panels/network/network-wifi.ui.h:7
msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…"
msgstr "Lüli_ta WiFi tugijaam sisse…"

#: panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "_Known Wi-Fi Networks"
msgstr "Tu_ntud WiFi võrgud"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:1
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Lennurežiim"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:2
msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband"
msgstr "Lülitab välja WiFi, Bluetoothi ja mobiilse lairibaühenduse"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:3
msgid "No Wi-Fi Adapter Found"
msgstr "WiFi raudvara ei leidu"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:4
msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on"
msgstr "Palun kontrolli, et WiFi adapter on arvutis olemas ja sisse lülitatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:5 panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:4
#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Lennurežiim"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:6
msgid "Turn off to use Wi-Fi"
msgstr "WiFi kasutamiseks lülita ta välja"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:7
msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
msgstr "WiFi tugijaam töötab"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:8
msgid "Mobile devices can scan the QR code to connect."
msgstr "Ühenduse loomiseks skaneeri nutiseadmega QR-koodi."

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:9
msgid "Turn Off Hotspot…"
msgstr "Lülita WiFi tugijaam välja…"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:10
msgid "Visible Networks"
msgstr "Nähtavad võrgud"

#: panels/network/cc-wifi-panel.ui.h:11
msgid "NetworkManager needs to be running"
msgstr "Võrguhaldur (NetworkManager) peab töötama"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:1
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:12
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"

#: panels/network/network-mobile.ui.h:2 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:167
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:327
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:495
#: gtksourceview/gtksourcecompletionmodel.c:494 src/nma-mobile-wizard.c:654
msgid "Provider"
msgstr "Teenusepakkuja"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:1
msgid ""
"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"WiFi tugijaam võimaldab sul luua WiFi-võrgu ja seeläbi teiste kasutajatega "
"jagada oma internetiühendust. Et selline lahendus toimiks, peab sinu arvuti "
"või nutiseadme väline võrguühendus kasutama WiFi-st erinevat ühendusviisi."

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:4
msgid "Generate Random Password"
msgstr "Loo juhuslik salasõna"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:5
msgid "Autogenerate Password"
msgstr "Loo salasõna automaatselt"

#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui.h:7
msgid "_Turn On"
msgstr "_Lülita sisse"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:1
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Network Proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu proksi\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguproksi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu proksi"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:5
msgid "_HTTP Proxy"
msgstr "_HTTP proksi"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:6
msgid "H_TTPS Proxy"
msgstr "H_TTPS proksi"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:7
msgid "_FTP Proxy"
msgstr "_FTP proksi"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:8
msgid "_Socks Host"
msgstr "_Socks host"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Ignore Hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eira _hoste\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hostide ignoreerimine"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi port\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi port"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:11
msgid "HTTPS proxy port"
msgstr "HTTPS proksi port"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:12
msgid "FTP proxy port"
msgstr "FTP proksi port"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:13
msgid "Socks proxy port"
msgstr "Socks proksi port"

#: panels/network/network-proxy.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Configuration URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadistuste võrguaadress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadistuste URL"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:1
msgid "SIM Lock"
msgstr "SIM-kaardi lukustus"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:4
msgid "_Lock SIM with PIN"
msgstr "_Lukusta SIM-kaart PIN-koodiga"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:5
msgid "Change PIN"
msgstr "Muuda PIN-koodi"

#: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui.h:6
msgid "Enter current PIN to change SIM lock settings"
msgstr "SIM-kaardi lukustuse seadistuste muutmiseks sisesta senine PIN-kood"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:1
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:90
msgid "No SIM"
msgstr "SIM-kaarti pole"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:2
msgid "Insert a SIM card to use this modem"
msgstr "Selle modemi kasutamiseks sisesta SIM-kaart"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:3
#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:105
#, fuzzy
msgid "SIM Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"SIM-kaart on lukus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"SIM-kaart on lukustatud"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:6
msgid "_Mobile Data"
msgstr "_Mobiilne andmeside"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:7
msgid "Access data using mobile network"
msgstr "See võimaldab sul pääseda andmetele ligi mobiilse sisevõrgu kaudu"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:8
msgid "_Data Roaming"
msgstr "_Andmerändlus"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:9
msgid "Use mobile data when roaming"
msgstr "Luba mobiilne andmeside ka rändluses"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:10
msgid "_Network Mode"
msgstr "_Võrgurežiim"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:11
msgid "N_etwork"
msgstr "Võ_rk"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:13
msgid "_Access Point Names"
msgstr "_Pääsupunktide nimed"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:14
msgid "_SIM Lock"
msgstr "_SIM-kaardi lukustus"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:15
msgid "Lock SIM with PIN"
msgstr "Lukusta SIM-kaart PIN-koodiga"

#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui.h:16
msgid "M_odem Details"
msgstr "M_odemi üksikasjad"

#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui.h:1
msgid "Network Mode"
msgstr "Võrgurežiim"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:3 ../midori/midori-browser.c:5482
#: ../midori/midori-websettings.c:230
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automaatne"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:4
msgid "Choose Network"
msgstr "Vali võrk"

#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui.h:5
msgid "Refresh Network Providers"
msgstr "Uuenda võrguteenusepakkujate loendit"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:1
msgid "Modem Details"
msgstr "Modemi üksikasjad"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:2
msgid "Modem Status"
msgstr "Modemi olek"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:3 data/civ1/units.ruleset:1277
#: data/civ2/units.ruleset:2031 data/classic/units.ruleset:1990
#: data/sandbox/units.ruleset:2313 data/civ2civ3/units.ruleset:2204
#: data/multiplayer/units.ruleset:2101
#, fuzzy
msgid "Carrier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sidefirma\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Emalaev"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:4
msgid "Network Type"
msgstr "Võrgu tüüp"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:6
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:216
#, fuzzy
msgid "Network Status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu olek\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguühendus"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:7
msgid "Own Number"
msgstr "Sinu telefoninumber"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:8
msgid "Device Details"
msgstr "Seadme üksikasjad"

#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui.h:11
msgid "Firmware Version"
msgstr "Püsivara versioon"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:1
msgid "Access Points"
msgstr "Pääsupunktid"

#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui.h:6
msgid "APN"
msgstr "Pääsupunktinimi"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:2
msgid "No WWAN Adapter Found"
msgstr "Traadita laivõrgu adapterit ei leidu"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:3
msgid "Make sure you have a Wireless Wan/Cellular device"
msgstr "Palun kontrolli, et sul on arvutis olemas traadita laivõrgu seade"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:5
msgid "Wireless Wan is disabled when airplane mode is on"
msgstr ""
"Kui lennurežiim on kasutusel, siis  traadita laivõrk pole sisse lülitatud."

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:6
msgid "_Turn off Airplane Mode"
msgstr "Lüli_ta lennurežiim välja"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:7
msgid "Data Connection"
msgstr "Andmesideühendus"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:8
msgid "SIM card used for internet"
msgstr "SIM-kaart on kasutusel internetiühenduse jaoks"

#: panels/wwan/cc-wwan-panel.ui.h:9
msgid "Enable Mobile Network"
msgstr "Lülita mobiilne andmeside sisse"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:13
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:2
msgid "Date & Time"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:18 data/places-popover.ui:140
#, fuzzy
msgid "Search for a city"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi linna\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Linna otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Linna otsing"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:19
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Automaatne _kuupäev ja kellaaeg"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:20
msgid "Requires internet access"
msgstr "Vajalik on internetiühendus"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:21
msgid "Date & _Time"
msgstr "Kuupäev ja _kellaaeg"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:22
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Automaatne ajavöönd"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:23
msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "Eeldab, et asukohateenused on kasutusel ja internetiühendus toimib"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:24
msgid "Time Z_one"
msgstr "Aja_vöönd"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Time _Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aja_vorming\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja _vorming"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "24-hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"24 tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"24 tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"24-hour"

#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui.h:27
msgid "AM / PM"
msgstr "EL / PL"

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:1
msgid "Camera is turned off"
msgstr "Kaamera on lülitatud välja"

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:2
msgid "No applications can capture photos or video."
msgstr "Mitte ükski rakendus ei saa salvestada pilte ega videoid."

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
"Kui lubad rakendustel kasutada kaamerat, siis naad saavad pildistada ja "
"jäädvustada videoid. Kaamerakasutuse keelamine võib tekitada olukorra, kus "
"mõni rakendus ei toimi korrektselt."

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your camera."
msgstr "Luba järgnevatel rakendustel kasutada kaamerat."

#: panels/camera/cc-camera-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Camera Access"
msgstr "Ainsamgi rakendus pole kaamera kasutamiseks küsinud luba"

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:1
msgid "_Do Not Disturb"
msgstr "Ä_ra sega"

#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui.h:2
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:9
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Teavitused _lukustusvaates"

#. This is the per application switch for message tray usage.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:2
msgid "_Notifications"
msgstr "_Teavitused"

#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:4
msgid "Sound _Alerts"
msgstr "Helilised märgu_anded"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:5
msgid "Notification _Popups"
msgstr "Teavituste hüpikaknad"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr "Kui hüpikaknad on keelatud, siis teavitused on üldloendis ikkagi näha."

#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the
#. screen.
#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:8
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Näita teavituste hüpikakendes _sõnumite sisu"

#: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui.h:10
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Näita lukustusvaates _sõnumite sisu"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:1
msgid "_Web"
msgstr "_Veeb"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:2
#: src/goabackend/goaprovider.c:145 xfburn.ui:5
#, fuzzy
msgid "_Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Faile\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:3
#: src/goabackend/goaprovider.c:110
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_E-post\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Meil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_E-posti\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Meil"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:4
msgid "_Calendar"
msgstr "_Kalender"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:5
#: src/goabackend/goaprovider.c:135
#, fuzzy
msgid "M_usic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"M_uusika\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"M_uusika\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"M_uusikat"

#: panels/default-apps/cc-default-apps-panel.ui.h:6
#: data/interfaces/parole.ui:368
msgid "_Video"
msgstr "_Video"

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:1
msgid "Microphone is turned off"
msgstr "Mikrofon on lülitatud välja"

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:2
msgid "No applications can record sound."
msgstr "Ainsamgi rakendus ei saa salvestada heli."

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:3
msgid ""
"Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
"properly."
msgstr ""
"Kui lubad rakendustel kasutada mikrofoni, siis naad saavad salvestada ja "
"kuulata heli. Mikrofonikasutuse keelamine võib tekitada olukorra, kus mõni "
"rakendus ei toimi korrektselt."

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:4
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr "Luba järgnevatel rakendustel kasutada mikrofoni."

#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui.h:5
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
msgstr "Ainsamgi rakendus pole mikrofoni kasutamiseks küsinud luba"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:3
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:4
msgid "Authorize and Connect"
msgstr "Autendi ja ühenda"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui.h:5
msgid "Forget Device"
msgstr "Unusta seade"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:1
msgid "No Thunderbolt support"
msgstr "Thunderbolti tugi puudub"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:2
msgid "Direct Access"
msgstr "Otserežiim"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:3
msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs."
msgstr "Kasuta otserežiimi dokkide ja väliste graafikaprotsessorite puhul."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:4
msgid "Only USB and Display Port devices can attach."
msgstr "Lisada saad vaid USB and Display Port'i ühendusega seadmeid."

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:5
msgid "Pending Devices"
msgstr "Ootel seadmed"

#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui.h:7
msgid "No devices attached"
msgstr "Ühegi seadet pole veel lisatud"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:2
msgid "Primary Button"
msgstr "Põhinupp"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:3
msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads."
msgstr "Sellega määrad füüsiliste nuppude paigutuse hiirel ja puuteplaadil."

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:7
msgid "Mouse Speed"
msgstr "Hiire kiirus"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:8
msgid "Double-click timeout"
msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:9
msgid "Acceleration Profile"
msgstr "Kiirenduse profiil"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:10
msgid "How the pointer moves when you move the mouse."
msgstr "Viis, kuidas kursor hiire liigutamisel liigub."

#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads.
#. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:15
msgid "Natural Scrolling"
msgstr "Loomulik kerimine"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:16
msgid "Scrolling moves the content, not the view."
msgstr "Kerimine liigutab sisu, mitte vaadet."

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:18
msgid "Disable Touchpad While Typing"
msgstr "Trükkimise ajal lülita puuteplaat välja"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:19
msgid "Touchpad Speed"
msgstr "Puuteplaadi kiirus"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:20
msgid "Touchpad Click Method"
msgstr "Puuteplaadil klõpsimise meetod"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:21
msgid ""
"Create button behavior (left, middle and right) using the chosen action."
msgstr ""
"Seadista nuppude käitumist (vasak, keksmine, parem) kasutades valitud "
"tegevust"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:22
msgid "Use the touchpad default"
msgstr "Kasuta puuteplaadi vaikimisi seadistusi"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:23
msgid "No buttons created"
msgstr "Nupud on loomata"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:24
msgid "Left, middle and right areas"
msgstr "Vasak, keskmine ja parem pool"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:25
msgid "One, two and three fingers"
msgstr "Üks, kaks ja kolm sõrme"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:26
msgid "Tap to Click"
msgstr "Klikkimiseks puuduta"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:27
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Kahe sõrmega kerimine"

#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui.h:28
msgid "Edge Scrolling"
msgstr "Äärtes kerimine"

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:1
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Teavitamine probleemidest"

#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui.h:2
msgid "_Automatic Problem Reporting"
msgstr "Teavita probleemidest _automaatselt"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:1
msgid "File History"
msgstr "Failide ajalugu"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:2
msgid ""
"File history keeps a record of files that you have used. This information is "
"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use."
msgstr ""
"Failide ajaloos salvestuvad andmed sinu kasutatud failide kohta. Seda näevad "
"kõik rakendused ning nii on sul lihtsam leida võimalikke vajalikke faile."

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:3
msgid "File H_istory"
msgstr "Fa_ilide ajalugu"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:4
msgid "File _History Duration"
msgstr "Failide _ajaloo säililitamine"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:5
msgid "_Clear History…"
msgstr "_Kustuta ajalugu…"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:6
msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "Prügikast ja ajutised failid"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:7
msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"Prügikastis ja ajutiste failide seas võib leiduda ka selliseid, kus sisaldub "
"isiklikku teavet või tundlikku sisu. Nende automaatne kustutamine võib "
"aidata kaitsta sinu privaatsust. "

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:8
msgid "Automatically Delete _Trash Content"
msgstr "Kustuta prügikas_ti sisu automaatselt"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:9
msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "Kustuta ajutised _failid automaatselt"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:10
msgid "Automatically Delete _Period"
msgstr "Automaatse kustutamise välp"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:11
msgid "_Empty Trash…"
msgstr "Tühj_enda prügikast…"

#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:12
msgid "_Delete Temporary Files…"
msgstr "Kustuta ajutise_d failid…"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:16 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:34
#: data/ui/edit-dialog.ui:634 src/gpm-statistics.c:80
#: ../katze/katze-utils.c:537 src/Dialogs.vala:1113
msgid "1 day"
msgstr "1 päev"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:18 data/ui/edit-dialog.ui:643
msgid "2 days"
msgstr "2 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:20 data/ui/edit-dialog.ui:652
msgid "3 days"
msgstr "3 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:22
msgid "4 days"
msgstr "4 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:24
msgid "5 days"
msgstr "5 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:26
msgid "6 days"
msgstr "6 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:28 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:36
msgid "7 days"
msgstr "7 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:30
msgid "14 days"
msgstr "14 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Purge After" in "Purge Trash & Temporary Files"
#. dialog.
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:32 panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:38
msgid "30 days"
msgstr "30 päeva"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Retain History" in "Usage & History" dialog.
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui.h:40 deja-dup/ConfigDelete.vala:18
#: data/ui/edit-dialog.ui:463
msgid "Forever"
msgstr "Igavesti"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:1
#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:2
#, fuzzy
msgid "Screen Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanilukustus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanilukk"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:2
msgid "Configure when the screen locks automatically to protect your privacy."
msgstr "Parema privaatsuse nimel seadista ekraani automaatse lukustamise aega."

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne ekraani_lukustus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne ekraani_lukk"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:4
msgid "Automatic _Screen Lock Delay"
msgstr "Viivitus automaatsel ekraanilukustusel"

#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:5
msgid "Period after the screen blanks when the screen is automatically locked."
msgstr "Viivitus ekraanilukustuse ja väljalülitamise vahel"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:7
msgid "Screen Turns Off"
msgstr "Ekraani väljalülitumisel"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:9
msgid "30 seconds"
msgstr "30 sekundit"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Option for "Lock screen after blank for" in "Screen Lock"
#. dialog.
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui.h:13 ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:10
#: ../hacks/config/bsod.xml.h:4 ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:7
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:6 ../hacks/config/molecule.xml.h:7
#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:4
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minutit"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 po/msgids:8
#: data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:4 src/online-accounts.ui:28
#, fuzzy
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa oma andmete jaoks ühendus pilveteenustega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu pilves olevate andmetega"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Internetiühendus puudub, seega võrguteenuste kasutajakontode lisamiseks "
"palun loo võrguühendus"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
msgstr "Uue konto lisamine"

#: panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:428 po/msgids:16
#, fuzzy
msgid "Remove Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kasutajakonto\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda konto\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda konto"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/help-overlay.ui.h:4 src/panel/settings/settings_main.vala:58
#: eeschema/menubar.cpp:177
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:124 kicad/menubar.cpp:194
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:133 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:218
#: ../mate-tweak:1588 C/gosoverview.xml:56
msgid "Panels"
msgstr "Paneelid"

#: shell/help-overlay.ui.h:5
msgid "Go back to previous panel"
msgstr "Tagasi eelmisele paneelile"

#: shell/help-overlay.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Cancel search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta otsing\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsingu tühistamine"

#: shell/cc-window.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "All Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik seaded\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik sätted"

#: shell/cc-window.ui.h:4
msgid "Primary Menu"
msgstr "Põhimenüü"

#: shell/cc-window.ui.h:6
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "Hoiatus: arendusversioon"

#: shell/cc-window.ui.h:7
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
"issues. "
msgstr ""
"Seda seadistuste versiooni peaksid kasutama vaid arenduseks. Kogu süsteem "
"võib toimida valesti, andmeid võib kaduma minna ning muudki ootamatut võib "
"juhtuda."

#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:3
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "Printerite lisamine ja seadistamine, printimistööde kuvamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
#: panels/printers/budgie-printers-panel.desktop.in.in:15
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
msgstr ""
"Printer;Printimine;Printimisjärjekord;Trükkimine;Trükkimisjärjekord;Paber;"
"Tint;Tooner;"

#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your location information"
msgstr "Kaitse oma asukohateavet"

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/location/budgie-location-panel.desktop.in.in:15
#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:15
#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;"
msgstr ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;privacy;ekraan;lukk;lukustuss;diagnostika;kokkujooksmine;"
"krahh;privaatne;privaatsus;ajutine;kaust;indeks;nimi;identiteet;"

#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:3
msgid "Get started with Budgie Desktop"
msgstr "Alusta Budgie töölaua kasutamist"

#. Translators: Search terms to find the Introduction panel
#: panels/introduction/budgie-introduction-panel.desktop.in.in:13
msgid "welcome;getting started;tour;first time;setup;guide;"
msgstr ""
"welcome;getting started;tour;first time;setup;guide;sissejuhatus;juhend;tere;"
"tulemast;"

#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:3
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr "Digitaallaudade nuppude vastavuse ja kirjapulga tundlikkuse muutmine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
#: panels/wacom/budgie-wacom-panel.desktop.in.in:14
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
msgstr ""
"Tablet;Digitaallaud;Wacom;Stylus;Stiilus;Kirjapulk;Kustutaja;Kustukumm;Hiir;"

#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:3
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "Aku oleku vaatamine ja voolusäästu sätete muutmine"

#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/budgie-power-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;"
msgstr ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
"Energy;energia;elektrikasutus;toide;eredus;tumendamine;väljalülitamine;"
"uinumine;joude;jõude;kuvar;"

#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:3
msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Seadmete värvide kalibreerimine kuvaritel, kaameratel ja printeritel"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the color control-center panel
#: panels/color/budgie-color-panel.desktop.in.in:14
msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Värv;ICC;Profiil;Kalibreerimine;Printer;Kuva;Ekraan;Monitor;"

#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:3
msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
msgstr "Bluetoothi sisse- ja väljalülitamine ning seadmete ühendamine"

#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/bluetooth/budgie-bluetooth-panel.desktop.in.in:14
msgid "share;sharing;bluetooth;obex;"
msgstr ""
"share;sharing;bluetooth;obex;jagamine;sinihammas;faili saatmine;failide "
"saatmine;"

#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:3
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Taustapildi muutmine, foto või tapeedi kasutamine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the background control-center panel
#: panels/background/budgie-background-panel.desktop.in.in:14
msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
msgstr "Taustapilt;Tapeet;Ekraan;Töölaud;"

#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:3
msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
msgstr "Helivaljuse, sisendite, väljundite ja sündmuste helide muutmine"

#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sound/budgie-sound-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
msgstr ""
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
"helikaart;mikrofon;heli;audio;helivaljus;valjus;tasakaal;kanalid;klapid;"
"kõrvaklapid;sisend;väljund;"

#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
"Halda kiirklahve, trükkimise eelistusi, klahvistiku paigutusi ja sisendeid"

#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/budgie-keyboard-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
"kiirklahv;otsetee;tööruum;tööala;aken;aknad;suurendamine;suumimine;kontrast;"
"sisend;allikas;lukustus;andmeruum;lukustamine;"

#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Add or remove users and change your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajate lisamine ja eemaldamine ning salasõna muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajate lisamine ja eemaldamine ning parooli muutmine"

#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/user-accounts/data/budgie-user-accounts-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
msgstr ""
"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
"sisselogimine;kasutaja;konto;kasutajakonto;avatar;tunnuspilt;salasõna;parool;"
"vanemad;laps;lapsed;vanemlik kontroll;piirangud;rakenduse;veebikasutus;"
"veebipiirang;"

#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:3
msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
msgstr "Nägemise, kuulmise, sisestamise ning klõpsamise lihtsustamine"

#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/universal-access/budgie-universal-access-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;"
msgstr ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
"audio;typing;klahvistik;klaviatuur;hiir;ligipääsetavus;hõlbustus;kursor;heli;"
"helid;suum;suumitase;suurendus;suur;tekst;klikk;klikkimine;klõpsamine;"
"klõpsimine;klõps;kordus;kuulamine;kuulmine;"

#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:2
msgid "Multitasking"
msgstr "Multitegumtöö"

#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage preferences for productivity and multitasking"
msgstr "Halda multitegumtöö seadistusi"

#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/multitasking/budgie-multitasking-panel.desktop.in.in:14
msgid "Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;"
msgstr ""
"Multitasking;Multitask;Productivity;Customize;Desktop;töölaud;aknad;"
"rööprähklemine;rööprähklus;mitmiktegumtöö;"

#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:3
msgid "Control various application permissions and settings"
msgstr "Halda erinevaid rakenduste õigusi ja seadistusi"

#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/applications/budgie-applications-panel.desktop.in.in:15
msgid "application;flatpak;permission;setting;"
msgstr ""
"application;flatpak;permission;setting;rakendus;õigus;õigused;seadistused;"
"seaded;sätted;"

#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Control what you want to share with others"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli, mida sa soovid teistega jagada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli, mida teistega jagatakse"

#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/sharing/budgie-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
msgstr ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;jagamine;jagatud;eemalt;kaug;kaugelt;pildid;pilt;"
"fotod;foto;film;filmid;server;"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:2
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1063 mate-panel/panel-menu-items.c:912
msgid "Removable Media"
msgstr "Eemaldatav meedium"

#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Removable Media settings"
msgstr "Halda eemaldatavate andmekandjate seadistusi"

#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/removable-media/budgie-removable-media-panel.desktop.in.in:14
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;seade;süsteem;vaikimisi;rakendus;rakendused;"
"eelistatud;eemaldatav;meedia;meedium;automaatne käivitus;käivita "
"automaatselt;"

#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure night light settings"
msgstr "Seadista öövalgustust"

#. Translators: Search terms to find the Night Light panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/night-light/budgie-night-light-panel.desktop.in.in:14
msgid "night;light;blue;redshift;color;sunset;sunrise;warm;screen;display;"
msgstr ""
"night;light;blue;redshift;color;sunset;sunrise;warm;screen;display;valgus;öö;"
"päev;öövalgus;sinine;värvid;toonid;päikesetõus;päikeseloojang;loojang;soe;"
"silmad;tervis;ekraan;monitor;kuvar;punanihe;"

#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:2
msgid "Region & Language"
msgstr "Piirkond ja keel"

#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:3
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "Vali kuvatav keel ja kasutatavad vormingud"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
#: panels/region/budgie-region-panel.desktop.in.in:14
#, fuzzy
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keel;Paigutus;Klaviatuur;Sisend;Sisestamine;klahvistik;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keel;Paigutus;Klaviatuur;Sisend;Sisestamine;"

#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:3
msgid "View information about your system"
msgstr "Süsteemi andmete kuvamine"

#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info-overview/budgie-info-overview-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
"seade;süsteem;teave;mälu;hostnimi;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
"rakendus;rakendused;eelistatud;ketas;plaat;eemaldatav;meedia;meedium;"
"automaatne käivitus;käivita automaatselt;"

#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli kuidas sa internetiühendusi kasutad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Internetiga ühendumise viisi muutmine"

#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/budgie-network-panel.desktop.in.in:14
msgid "Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
"Network;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;võrk;võrgundus;"
"proksiserver;puhverserver;lairiba;privaatvõrk;nimeserver;nimelahendus;"

#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:3
msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks"
msgstr "Kontrolli kuidas sa WiFi ühendusi kasutad"

#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/network/budgie-wifi-panel.desktop.in.in:14
msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;"
msgstr ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;Hotspot;lairiba;kuumkoht;"
"kohtvõrk;võrgud;võrgundus;traadita võrk;"

#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:2
msgid "Mobile Network"
msgstr "Mobiilne sidevõrk"

#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Telephony and mobile data connections"
msgstr "Kontrolli kuidas sa telefoni ja mobiilse andmeside ühendusi kasutad"

#. Translators: Search terms to find the WWAN panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/wwan/budgie-wwan-panel.desktop.in.in:15
msgid "cellular;wwan;telephony;sim;mobile;"
msgstr ""
"cellular;wwan;telephony;sim;mobile;mobiilne andmeside;mobiilivõrk;mobiilid;"

#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Kuupäeva, kella ja ajavööndi muutmine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
#: panels/datetime/budgie-datetime-panel.desktop.in.in:14
#, fuzzy
msgid "Clock;Timezone;Location;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kell;Ajavöönd;Asukoht;kellaaeg;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kell;Ajavöönd;Asukoht;"

#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your pictures"
msgstr "Kaitse omi pilte"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: panels/camera/budgie-camera-panel.desktop.in.in:15
#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
msgstr ""
"ekraan;lukk;diagnostika;privaatsus;privaatne;hiljutine;ajutine;tmp;temp;"
"indeks;nimi;nimed;võrk;ühendus;identiteet;"

#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Halda teavitusi ja teateid ning nende sisu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teadete kuvamine ja nende sisu"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: panels/notifications/budgie-notifications-panel.desktop.in.in:14
#, fuzzy
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;;eated;bänner;sõnum;teateala;"
"hüpikaken;hüpikteade;teavitus,teavitused;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"teated;bänner;sõnumid;teateala;hüpikaken;hüpikteade;"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:2
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:192
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:4
msgid "Default Applications"
msgstr "Vaikimisi rakendused"

#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure Default Applications"
msgstr "Seadista vaikimisi rakendusi"

#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/default-apps/budgie-default-apps-panel.desktop.in.in:14
msgid "default;application;preferred;media;"
msgstr ""
"default;application;preferred;media;rakendus;rakendused;vaikimisi;programm;"
"programmid;"

#: panels/microphone/budgie-microphone-panel.desktop.in.in:3
msgid "Protect your conversations"
msgstr "Kaitse omi vestlusi"

#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:2
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3
msgid "Manage Thunderbolt devices"
msgstr "Halda Thunderbolti seadmeid"

#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#: panels/thunderbolt/budgie-thunderbolt-panel.desktop.in.in:14
msgid "Thunderbolt;privacy;"
msgstr "Thunderbolt;privacy;privaatsus;kaabliliides;kaabel;kaablid;"

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:2
#, fuzzy
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir ja puuteplaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiir ja puutepadi"

#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid ""
"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda oma hiire või puuteplaadi tundlikkust ja käelisust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire või puutepadja tundlikkuse ja käelisuse muutmine"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT
#. translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a
#. semicolon!
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: panels/mouse/budgie-mouse-panel.desktop.in.in:14
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp;Kerimine;"

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:2
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnostika"

#: panels/diagnostics/budgie-diagnostics-panel.desktop.in.in:3
msgid "Report your problems"
msgstr "Teata ettetulnud vigadest"

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:2
msgid "File History & Trash"
msgstr "Failide ajalugu ja prügikast"

#: panels/usage/budgie-usage-panel.desktop.in.in:3
msgid "Don't leave traces"
msgstr "Ära jäta jälgi"

#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:3
msgid "Configure screen lock settings"
msgstr "Seadista ekraanilukustust"

#. Translators: Search terms to find the Screen Lock panel. Do NOT translate
#. or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/lock/budgie-lock-panel.desktop.in.in:14
msgid "screen;lock;privacy;security;automatic;delay;"
msgstr ""
"screen;lock;privacy;security;automatic;delay;ekraan;lukustus;lukustama;"
"turvalisus;"

#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:2
#: data/ui/source-dialog.ui:135 po/msgids:13
#: data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:3 src/online-accounts.ui:19
#, fuzzy
msgid "Online Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajakontod võrgus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Veebikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Veebikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Netikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Veebikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts-gtk_3.50.9-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgus asuvad kontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Veebikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Netikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Netikontod\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Netikontod"

#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:3
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
msgstr "Veebikontodega ühendumine ja määramine, milleks neid kasutatakse"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
#. The list MUST also end with a semicolon!
#. For ReadItLater and Pocket, see
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/budgie-online-accounts-panel.desktop.in.in:17
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;veeb;onlain;vestlus;kalender;meil;e-post;e-"
"kiri;kontaktid;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;ReadItLater;"

#. #-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center 1.2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/org.buddiesofbudgie.ControlCenter.desktop.in.in:12
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4
#, fuzzy
msgid "Turn zoom on or off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita luup sisse või välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Luubi sisse või välja lülitamine"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 src/img-view.cc:119
#: src/img-view.cc:120 src/layout-util.cc:2816 src/layout-util.cc:2817
#: src/pan-view/pan-view.cc:157 src/pan-view/pan-view.cc:158
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:269 ../share/ui/menus.ui:367
#: src/main_window.c:478 content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:24
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:19
#, fuzzy
msgid "Zoom in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda pilti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda pilti\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:601 ../data/messages:45
#: ../data/messages:217 src/img-view.cc:121 src/layout-util.cc:2819
#: src/layout-util.cc:2821 src/pan-view/pan-view.cc:159
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:270 ../share/ui/menus.ui:372
#: src/main_window.c:484 content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:26
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:20
#, fuzzy
msgid "Zoom out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda pilti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda pilti\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Turn screen reader on or off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita ekraanilugeja sisse või välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanilugeja sisse või välja lülitamine"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12
#, fuzzy
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita ekraaniklaviatuur sisse või välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaniklaviatuuri sisse või välja lülitamine"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#, fuzzy
msgid "Increase text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda teksti suurust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti suuruse suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti suurendamine"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
#, fuzzy
msgid "Decrease text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda teksti suurust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti suuruse vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti vähendamine"

#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18
msgid "High contrast on or off"
msgstr "Kõrge kontrast sisse või välja"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "Switch to next input source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta järgmisele sisendile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele sisendile vahetamine"

#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13
#, fuzzy
msgid "Switch to previous input source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta eelmisele sisendile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele sisendile vahetamine"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:2
msgid "Raven"
msgstr "Raven"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:4
msgid "Raven Applets"
msgstr "Raveni rakendid"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:6
msgid "Raven Notifications"
msgstr "Raveni teavitused"

#: panels/keyboard/01-raven.xml.in:8
msgid "Clear Notifications"
msgstr "Kustuta teavitused"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3
msgid "Launchers"
msgstr "Käivitajad"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita Abikeskus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi sirvija käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe sirvija käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe sirvija käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe sirvija käivitamine"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Launch calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita kalkulaator\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaatori käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaatori käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaatori käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaatori käivitamine"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:8
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Launch email client"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita e-posti klient\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti kliendi käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti kliendi käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti kliendi käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti kliendi käivitamine"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita veebibrauser\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebibrauseri käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija käivitamine"

#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
msgctxt "keybinding"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2
#, fuzzy
msgid "Screenshots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanipildid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanipildid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmised"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Save a screenshot to $PICTURES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta ekraanipildid $PICTURES kausta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta aknast tehtud ekraanipildid $PICTURES kausta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknast tehtud ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory
#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta alast tehtud ekraanipildid $PICTURES kausta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alast tehtud ekraanipildi salvestamine $PICTURES kausta"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
msgid "Sound and Media"
msgstr "Heli ja meedia"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Volume mute/unmute"
msgstr "Heli tummaks/kuuldavaks"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Microphone mute/unmute"
msgstr "Mikrofon tummaks/kuuldavaks"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:125
#, fuzzy
msgid "Launch media player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita meediaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja käivitamine"

#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:20
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:130
#, fuzzy
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esita (või esita/pausi)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine (või esita/pausi)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine (või esitamine/paus)\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine (või esitamine/paus)\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine (või esitamine/paus)"

#: panels/keyboard/01-budgie.xml.in:4
msgid "Show the Power Dialog"
msgstr "Näita toiteandmete vaadet"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 src/daemon/endsession.vala:161
#: tools/gnome-session-quit.c:50 ../logout/src/applet-init.c:39
#: ../logout/src/applet-logout.c:309 ../logout/data/messages:95
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:14 tools/mate-session-save.c:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:70
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
#: wp-includes/general-template.php:191
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja"

#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:5
#: ../logout/src/applet-logout.c:350 ../logout/data/messages:99
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:18
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:100
#: settings/xfpm-settings.c:509
#, fuzzy
msgid "Lock screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-control-center_2.1.1-2_et.po (budgie-control-center "
"1.2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta ekraan\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lukustusvaade\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukusta ekraan"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. * Add our categories, adhearing to the Freedesktop Menu spec.
#. *
#. * Inclusions and exclusions are sourced from multiple places,
#. * including the UbuntuBudgie fork of applications-menu, gnome-menus,
#. * the Freedeskop Menus spec, and by ourselves.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/appindexer/AppIndex.vala:142
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:128
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:125 data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:6
#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:3 python/install.py:214
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:1
msgid "Accessories"
msgstr "Tarvikud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: IDEs, debuggers, etc.
#. Examples: anjuta, gdb, eclipse
#: src/appindexer/AppIndex.vala:178
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:147
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Programming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Arendamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine"

#: src/appindexer/AppIndex.vala:188
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:185
#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Sound & Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Audio ja video\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Heli ja video\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Audio ja video\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Audio ja video\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Audio ja video\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Audio ja video"

#: src/appindexer/AppIndex.vala:192
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:197
#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:3
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "System Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteemi tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemitarvikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemitööriistad\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemitööriistad"

#: src/appindexer/AppIndex.vala:202
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/AppSystem.vala:138
#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:3
#: ../settings.ui.h:31
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Universal Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Universaalne ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs kõigile\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pärssimata juurdepääs\n"
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Universaalne ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Universaalne ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Universaalne ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Universaalne ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja abivahendid\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Universaalne ligipääs"

#. Make sure we have a default name
#: src/appindexer/Category.vala:51
msgid "New Category"
msgstr "Uus kategooria"

#. Do nothing if there were no held notifications
#. translators: This is the title of a notification that is shown after
#. notifications have been blocked because an application was in fullscreen
#. mode
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:573
msgid "Unread Notifications"
msgstr "Lugemata teatised"

#: src/daemon/notifications/dbus.vala:576
#, c-format
msgid "You received %d notification while an application was fullscreened."
msgid_plural ""
"You received %d notifications while an application was fullscreened."
msgstr[0] ""
"Sel ajal, kui kasutasid rakendust täisekraanivaates, saabus sulle %d teade."
msgstr[1] ""
"Ajal, kui kasutasid üht rakendust täisekraanivaates, saabus sulle %d teadet."

#. No existing ref, make a new notification
#. translators: Text for a button on the notification to open Raven to the
#. notifications view
#: src/daemon/notifications/dbus.vala:590
msgid "View Notifications"
msgstr "Kuva teated"

#. Should show a notification
#: src/daemon/settings.vala:416
msgid "Turned on Caffeine Boost"
msgstr "Kofeiinilaks on sisse lülitatud"

#: src/daemon/settings.vala:416
msgid "Turned off Caffeine Boost"
msgstr "Kofeiinilaks on välja lülitatud"

#: src/daemon/settings.vala:421
#, c-format
msgid "Will turn off in a minute"
msgid_plural "Will turn off in %d minutes"
msgstr[0] "Lülitub minuti pärast välja"
msgstr[1] "Lülitub %d minuti pärast välja"

#: src/daemon/endsession.vala:165
msgid "Restart device"
msgstr "Taaskäivita seade"

#: src/daemon/osdkeys.vala:307 gtk/gtkentry.c:10851
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Caps Lock on sees\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Caps Lock on sisse lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Caps Lock on sisse lülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Caps Lock on sisse lülitatud"

#: src/daemon/osdkeys.vala:314
msgid "Caps Lock is off"
msgstr "Caps Lock on väljas"

#: src/daemon/osdkeys.vala:324
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Numbrilukk on sees"

#: src/daemon/osdkeys.vala:330
msgid "Num Lock is off"
msgstr "Numbrilukk on väljas"

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Create our buttons
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create lock button
#: src/dialogs/power/window.vala:95 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
#: data/ui/menubar.ui:46 thunar/thunar-device.c:548
#: panel-plugin/time-out-lock-screen.c:269
msgid "_Lock"
msgstr "_Lukusta"

#: src/dialogs/power/window.vala:98
msgid "L_og Out"
msgstr "L_ogi välja"

#: src/dialogs/power/window.vala:101 ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:786
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:569
#, fuzzy
msgid "_Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Uinak\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"_Uinak\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"_Seiska"

#: src/dialogs/power/window.vala:105 ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:797
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:475
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:580 plugins/actions/actions.c:197
#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:325 ../panel-plugin/settings.cpp:147
#, fuzzy
msgid "_Hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Talveuni\n"
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta talveund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta talveund\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Tal_veuni\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta talveund\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiberneeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"T_alleta kettale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"T_alleta kettale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Jää talveunne"

#: src/dialogs/power/window.vala:109 ../src/greeter.c:726
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:775
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:558
msgid "_Reboot"
msgstr "_Taaskäivita"

#: src/dialogs/power/window.vala:112
msgid "Shut_down"
msgstr "Lülita _välja"

#: src/dialogs/power/window.vala:183
msgid "This system does not support hibernation."
msgstr "See süsteem ei toeta talveunerežiimi."

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:75
msgid "Files to send"
msgstr "Saadetavad failid"

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:193
msgid "Send Files via Bluetooth"
msgstr "Saada failid Bluetoothiga"

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:195
msgid "Send files to device…"
msgstr "Saada failid seadmesse…"

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:301
msgid "Rejected file"
msgstr "Sa keeldusid faili vastuvõtmisest"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: There was an error
#. * getting the list of packages.
#. * The filename follows
#: src/dialogs/sendto/Application.vala:302 client/pkcon/pk-console.c:2431
#, c-format
msgid "File already exists: %s"
msgstr "Fail on juba olemas: %s"

#: src/dialogs/sendto/Application.vala:315
#, c-format
msgid "Device '%s' wants to send a file: %s %s"
msgstr "„%s“ seade soovib sulle saata faili: %s %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:69
msgid "Transfer rate"
msgstr "Edastuskiirus"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:156
#, c-format
msgid "<b>Transfer rate:</b> %s / s"
msgstr "<b>Edastuskiirus:</b> %s / s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:158
#, c-format
msgid "%s / %s: Time remaining: %s"
msgstr "%s / %s: aega jäänud: %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:169
#, c-format
msgid "%u hour"
msgid_plural "%u hours"
msgstr[0] "%u tund"
msgstr[1] "%u tundi"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:170
#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:175
#, c-format
msgid "%u minute"
msgid_plural "%u minutes"
msgstr[0] "%u minut"
msgstr[1] "%u minutit"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/BaseDialog.vala:176
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekund"
msgstr[1] "%u sekundit"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/DeviceRow.vala:111
#: backends/alsa/alsa-constants.c:44 backends/oss/oss-device.c:95
msgid "Speaker"
msgstr "Kõlar"

#. Update the labels
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:30
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:100
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:174
#, c-format
msgid "<b>From</b>: %s"
msgstr "<b>Saatja</b>: %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:31
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:101
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:175
#, c-format
msgid "<b>To</b>: %s"
msgstr "<b>Saaja</b>: %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:43
#, c-format
msgid "<b>File name</b>: %s"
msgstr "<b>Failinim</b>: %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:53
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:74
msgid "File transfer failed"
msgstr "Faili edastamine ei õnnestunud"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:54
#, c-format
msgid "File '%s' not received from %s"
msgstr "Fail „%s“ pole vastu võetud seadmest „%s“"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:75
#, c-format
msgid "File '%s' from %s not received: %s"
msgstr "Fail „%s“ pole vastu võetud seadmest „%s“: %s"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:92
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:274
msgid "File transferred successfully"
msgstr "Faili teisaldamine õnnestus"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileReceiver.vala:93
#, c-format
msgid "Saved file from %s to '%s'"
msgstr "Salvestasin „%s“ faili asukohta „%s“"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:103
#, c-format
msgid "Trying to connect to %s…"
msgstr "Proovime luua ühendust seadmega %s…"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:136
#, c-format
msgid "Connecting to '%s' failed"
msgstr "Ühendust seadmega „%s“ ei õnnestunud luua"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:139
#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:220
msgid "The file has not been transferred."
msgstr "Fail ei ole teisaldatud"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:177
#, c-format
msgid "Waiting for acceptance on %s…"
msgstr "Ootame nõustumist seadmes „%s“…"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:217
#, c-format
msgid "Transferring '%s' failed"
msgstr "„%s“ teisaldamine ei õnnestunud"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/FileSender.vala:219
#, c-format
msgid "The transfer was interrupted or declined by %s."
msgstr "„%s“ katkestas teisaldamise või keeldus sellest."

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:33
msgid "Select a Bluetooth device to send files to"
msgstr "Vali Bluetoothi seade, kuhu tahad faile saata"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:64
msgid "<b>No devices found</b>"
msgstr "<b>Seadmeid ei leidu</b>"

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:68
msgid "Ensure that your devices are visable and ready for pairing"
msgstr ""
"Palun kontrolli, et sinu soovitud seadmed on nähtavad ja paardumiseks valmis."

#: src/dialogs/sendto/Dialog/ScanDialog.vala:231
msgid "Available Devices"
msgstr "Saadavalolevad seadmed"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:365
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:833
#: src/daemon/org.buddiesofbudgie.BudgieScreenshot.desktop.in.h:1
#: src/dialogs/screenshot/budgie-screenshot.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Screenshot"
msgstr "Budgie kuvatõmmis"

#. Translators: be as brief as possible; popovers are cut off if broader than
#. the window
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:481
msgid "Screenshot entire screen"
msgstr "Tee kuvatõmmis tervest ekraanist"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:483
msgid "Screenshot active window"
msgstr "Tee kuvatõmmis aktiivsest aknast"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:485
msgid "Screenshot selected area"
msgstr "Tee kuvatõmmis valitud alast"

#. translate
#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:897
msgid "Cancel screenshot"
msgstr "Tühista kuvatõmmis"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:898
msgid "Save screenshot to the selected directory"
msgstr "Salvesta kuvatõmmis valitud kausta"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:899
msgid "Copy screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopeeri kuvatõmmis lõikelauale"

#: src/dialogs/screenshot/screenshot.vala:900
msgid "Open screenshot in default application"
msgstr "Ava kuvatõmmis vaikerakenduses"

#. Caffeine Notification
#. Prepare label widget
#: src/lib/notification.vala:80
#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:37
msgid "Caffeine Mode"
msgstr "Caffeine laad"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:24
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:30
#, fuzzy
msgid "Set menu icon from file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määra menüüikoon failist\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista menüüikoon failist"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:34
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:40
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:238
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:587 ../src/gtk/fm-file-properties.c:369
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:63
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1904
msgid "Image files"
msgstr "Pildifailid"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:40
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:46
#, fuzzy
msgid "Any file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suvaline fail\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik failid"

#: src/panel/applets/budgie-menu/IconChooser.vala:53
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/IconChooser.vala:59
#, fuzzy
msgid "Set icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määra ikoon\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista ikoon"

#. placeholder in case of no results
#: src/panel/applets/budgie-menu/views/ListView.vala:111
msgid "Sorry, no items found"
msgstr "Vabandust, elemente ei leitud"

#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:66
#: src/panel/settings/settings_main.vala:68
#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:1
#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:4
msgid "Budgie Desktop Settings"
msgstr "Budgie töölaua seadistused"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenuWindow.vala:69
#, fuzzy
msgid "System Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Süsteemi seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"süsteemi sätete\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"süsteemi sätete"

#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineWindow.vala:39
msgid "Timer (minutes)"
msgstr "Taimer (minutit)"

#: src/panel/applets/clock/ClockApplet.vala:122
msgid "System time and date settings"
msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:30
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:122
msgid "Unfavorite"
msgstr "Pole lemmik"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:30
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:122
#: ../scalable/emblems/emblem-favorite.icon.in.h:1 src/Views/Hashtags.vala:21
#: src/Views/Lists.vala:45 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:142
#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lemmik\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lemmik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lemmik\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lemmik\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikuks"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:111
msgid "Close all windows"
msgstr "Sulge kõik aknad"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:129
#: src/_dialogs.ui:196
#, fuzzy
msgid "Launch new instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita uus eksemplar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita uus rakenduse aken"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:271
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:32
#: extensions/window-list/extension.js:120 js/ui/windowMenu.js:26
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9229
#: src/menu/menu.c:1056 capplets/windows/window-properties.ui:309
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 src/menus.cpp:293
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:474 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:426
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna minimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna minimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeerib\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri"

#. Translators: This is used for buttons to move applications to another
#. Workspace
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:338
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:106
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Teisalda siia töölauale: %s"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:361
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:129
#: extensions/window-list/extension.js:127 js/ui/windowMenu.js:33
#: ../src/winmenu.c:521
#, fuzzy
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühista maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühista maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta suurus"

#. #-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#
#.
#. * Warning: If you make some change that affects the order of the
#. * entries, you must update the command #defines in the top of
#. * this file.
#.
#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:361
#: src/panel/applets/tasklist/TasklistButtonPopover.vala:129
#: extensions/window-list/extension.js:127 js/ui/windowMenu.js:37
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9238
#: src/menu/menu.c:1058 capplets/windows/window-properties.ui:306
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:401 ../src/winmenu.c:429
#: ../src/winmenu.c:527 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:447
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimiseeri\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeerib\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimiseerida\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:400
#: src/eom-window.c:3770 libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:47
#: data/50-mutter-windows.xml:18 src/50-marco-window-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:775
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:341 data/50-muffin-windows.xml:18
#: ../../i18n_templatelist.c:358 ../../i18n_templatelist.c:760
#: ../../i18n_templatelist.c:761
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:5
#: ../../static/t/get_logged_in.html:7
#, fuzzy
msgid "Close window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mate-netbook_1.26.0-1_et.po (mate-netbook 1.24.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/widgets/ButtonPopover.vala:405
msgid "Show window controls"
msgstr "Näita akna juhtnuppe"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:68
msgid "Caps lock is active"
msgstr "Caps Lock on aktiivne"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:71
msgid "Caps lock is not active"
msgstr "Caps Lock ei ole aktiivne"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:80
msgid "Num lock is active"
msgstr "Numbrilukk on aktiivne"

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.vala:83
msgid "Num lock is not active"
msgstr "Numbrilukk ei ole aktiivne"

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:122
#: src/raven/notifications_view.vala:341
#, c-format
msgid "%u unread notification"
msgid_plural "%u unread notifications"
msgstr[0] "%u lugemata teavitus"
msgstr[1] "%u lugemata teavitust"

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.vala:124
#: src/raven/notifications_view.vala:343
#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:359
#, fuzzy
msgid "No unread notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lugemata märguandeid pole\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata teateid pole"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:35
msgid "Volume is in use by other processes"
msgstr "Teine protsess kasutab andmeruumi"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:40
msgid "Operation aborted"
msgstr "Operatsioon katkestati"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountHelper.vala:51
msgid "Type your password"
msgstr "Sisesta oma kasutajanimi"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:23
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:25
#: extensions/drive-menu/extension.js:116
msgid "Removable devices"
msgstr "Eemaldatavad seadmed"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:25
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:27
msgid "Local volumes"
msgstr "Lokaalsed köited"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:29
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:31
msgid "Network folders"
msgstr "Võrgukaustad"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:60
#: src/service/plugins/sftp.js:30 gtk/gtkplacesviewrow.c:481
#: gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72 gtk/ui/gtksidebarrow.ui:60
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:521
#, fuzzy
msgid "Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Haagi lahti"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:63
#: src/panel/applets/places-indicator/PlaceItem.vala:41
#, c-format
msgid "Open \"%s\""
msgstr "Ava „%s“"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:75
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:83
msgid "You can now safely remove"
msgstr "Nüüd saate seda ohutult eemaldada"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:76
msgid "Unknown Device"
msgstr "Tundmatu seade"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:84
msgid "Error while ejecting device"
msgstr "Tõrge andmekandja väljastamisel"

#: src/panel/applets/places-indicator/MountItem.vala:100
msgid "Error while unmounting volume"
msgstr "Tõrge failisüsteemi lahtihaakmisel"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:41
#, c-format
msgid "Mount and open \"%s\""
msgstr "Haagi ja ava „%s“"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:73
#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:114
msgid "Enter the encryption passphrase to unlock this volume"
msgstr "Selle andmeruumi avamiseks sisesta krüptimise salasõna"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:112
msgid "The password you entered is incorrect"
msgstr "Sisestatud salasõna on vale"

#: src/panel/applets/places-indicator/VolumeItem.vala:116
msgid "An unknown error occurred while attempting to mount this volume"
msgstr "Selle köite ühendamisel ilmnes tundmatu viga"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:179
msgid "Nothing to display right now"
msgstr "Hetkel pole midagi kuvada"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Mount some drives"
msgstr "Ühenda mõned kettad"

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicatorWindow.vala:183
msgid "Enable more sections"
msgstr "Luba rohkem jaotisi"

#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.vala:37
msgid "Toggle the desktop"
msgstr "Näita töölauda või peida töölaud"

#. Bluetooth switch
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:120
msgid "Turn Bluetooth on or off"
msgstr "Lülita Bluetooth sisse/välja"

#. Update the tray icon and placeholder text
#. Airplane mode is on, so Bluetooth is disabled
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:279
msgid "Airplane mode is on."
msgstr "Lennurežiim on kasutusel."

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:280
msgid "Bluetooth is disabled while airplane mode is on."
msgstr "Kui lennurežiim on kasutusel, siis Bluetooth on välja lülitatud."

#. Airplane mode is off, so Bluetooth is enabled
#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:283
msgid "No paired Bluetooth devices found."
msgstr "Ühtegi paardunud Bluetoothi seadet ei leidu."

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:284
msgid "Visit Bluetooth settings to pair a device."
msgstr "Seadme paardumiseks ava Bluetoothi seadistuste vaade."

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:440
msgid "Send file"
msgstr "Saada fail"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:465
#: client/gui-qt/pages.cpp:683 editor/connections_dialog.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp src/applet.c:1281
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:26 openbox/client.c:3666
#: data/resources/room-list-header.ui:159 ../sonata/main.py:877
#, fuzzy
msgid "Disconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta ühendus\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse katkestamine\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:577 src/actions.py:127
#, fuzzy
msgid "Disconnecting…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus on katkestamisel…\n"
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendan lahti…"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:585
msgid "Failed to disconnect"
msgstr "Ühenduse katkestamine ei õnnestunud"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:702
#, c-format
msgid "<b>Filename</b>: %s"
msgstr "<b>Failinimi</b>: %s"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:709
#, c-format
msgid "Receiving… %s of %s"
msgstr "Võtan vastu… %s of %s"

#: src/panel/applets/status/BluetoothIndicator.vala:714
#, c-format
msgid "Sending… %s of %s"
msgstr "Saadan… %s of %s"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:103
msgid "Battery fully charged."
msgstr "Aku on täielikult laetud."

#. Set inner charging duration to hours:minutes
#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:116
msgid "Battery charging"
msgstr "Aku laeb"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:121
msgid "Battery remaining"
msgstr "Akut jäänud"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:191
msgid "Performance Mode"
msgstr "Jõudlusrežiim"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:200
msgid "Power Saver"
msgstr "Energiasääst"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:207
#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Balanced"
msgstr "Tasakaalustatud"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:214 ../mate-tweak:1585
msgid "Performance"
msgstr "Jõudlus"

#: src/panel/applets/status/PowerIndicator.vala:276
msgid "Power settings"
msgstr "Toiteseadistused"

#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicatorWindow.vala:207
#: src/daemon/endsession.ui.h:4
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/powerstrip.vala:147
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:108 src/Share/ServiceSetup.vala:61
#: sql/Pg-database.sql:2929 ../src/main.c:71 ../plugins/menu.c:720
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:204 share/html/Elements/Tabs:1250
#: share/html/Elements/Tabs:753 share/html/NoAuth/Logout.html:48
#: share/html/m/_elements/menu:107 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1798
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:346 src/Layouts/HeaderBar.vala:51
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:278
#: ../src/configurator.c:58 ../src/plugins/menu.c:772
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1093
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lahku\n"
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Logi välja"

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:121
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:226
msgid "Not able to create new workspaces"
msgstr "Uut töölauda pole võimalik luua"

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:123
#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.vala:229
msgid "Create a new workspace"
msgstr "Loo uus töölaud"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:164
msgid "running"
msgstr "töötab"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:370
msgid "An entry with that title already exists"
msgstr "Selle pealkirjaga kirje on juba olemas"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:384 dselect/pkgdisplay.cc
#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:57 properties/nm-pptp-dialog.ui:384
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:318
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Valikulised\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikuline\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Variandid"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:446
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:53
msgid "Autostart"
msgstr "Automaatkäivitus"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:464
msgid "Autostart apps"
msgstr "Rakenduste automaatne käivitamine"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:506
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1145
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa rakendus\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse lisamine"

#: src/panel/settings/settings_autostart.vala:508
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1091
#, fuzzy
msgid "Add Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa käsk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa käsklus"

#. Budgie native implementation
#. Get the settings for Budgie Desktop View
#. Update our switches on change
#. Desktop Folder
#. Get the settings for DesktopType
#. Update our switches on change
#. Nemo
#. Update our switches on change
#. Using some desktop type, set up some universal options then implementation-
#. specific
#. Universal show
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:77
msgid "Desktop Icons"
msgstr "Töölaua ikoonid"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:78
msgid "Control whether to allow icons on the desktop."
msgstr "Saad määrata, kas soovid ikoone töölaual."

#. DesktopFolder doesn't support fancy options like showing home folder,
#. trash, or active mounts
#. DesktopType is the only one that doesn't support showing mounts
#. Switcher to show or hide active mounts
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:87
msgid "Active Mounts"
msgstr "Aktiivsed haakepunktid"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:88
msgid "Show all active mounts on the desktop."
msgstr "Kuva töölaual kõik aktiivsed haakepunktid."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. Switcher to show or hide our Home folder
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:95 ../data/ui/panel/files.ui:114
#, fuzzy
msgid "Home directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukausst"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:96
msgid "Add a shortcut to your home directory on the desktop."
msgstr "Lisa töölauale kodukausta ikoon."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:104
msgid "Add a shortcut to the Trash directory on the desktop."
msgstr "Lisa töölauale prügikasti ikoon."

#. #-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-#
#. DesktopType doesn't support icon size changing. Nemo might but needs
#. validation.
#. Click Policy combo box
#. Icon Size combo box
#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:116 prefs.js:1164
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikooni suurus"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:117
msgid "Set the desired size of icons on the desktop."
msgstr "Määra ikoonide soovitud suurus töölaual."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:148
msgid "Number of virtual desktops"
msgstr "Virtuaalsete töölaudade arv"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:149
msgid ""
"Number of virtual desktops / workspaces to create automatically on startup."
msgstr ""
"Virtuaalsete töölaudade/tööruumide arv, mis luuakse automaatselt "
"käivitamisel."

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:236
msgid "Click Policy"
msgstr "Klõpsimise viis"

#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:237
msgid ""
"Click Policy determines if we should open items on a single or double click."
msgstr ""
"Klõpsimise viis määrab, kas avame või käivitame objektid ühe või "
"topeltklõpsuga."

#. Massive
#: src/panel/settings/settings_desktop.vala:296
msgid "Massive"
msgstr "Massiivne"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:42
msgid "Window Titles"
msgstr "Akende pealkirjad"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:43
msgid "Set the font used in the titlebars of applications."
msgstr "Määra rakenduste tiitliribadel kasutatav font."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:50
msgid "Set the display font used by for documents."
msgstr "Määra dokumentide jaoks kasutatav kuvafont."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:57
msgid "Set the primary font used by application controls."
msgstr "Määra rakenduse juhtelementide peamine font."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:63
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:64
msgid "Set the fixed-width font used by text dominant applications."
msgstr ""
"Määra fikseeritud laiusega font, mida teksti domineerivad rakendused "
"kasutavad."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:70
msgid "Text scaling"
msgstr "Teksti skaleerimine"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:71
msgid "Set the text scaling factor."
msgstr "Määra teksti skaleerimise tegur."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:82 ../data/ui/lxappearance.glade.h:62
#: common/resources/appearance-dialog.glade:42
#, fuzzy
msgid "Slight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õrn\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vähene\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Napp"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. font hinting
#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:99
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:412
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:32
msgid "Hinting"
msgstr "Varjundamine"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:100
msgid "Set the type of hinting to use."
msgstr "Määra kasutatav tüüp."

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:107
msgid "Subpixel (for LCD screens)"
msgstr "Subpiksel (LCD-ekraanide jaoks)"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:108
msgid "Standard (grayscale)"
msgstr "Standard (halliskaalas)"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:124
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sakisilumine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sakisilumine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sakisilumine"

#: src/panel/settings/settings_fonts.vala:125
msgid "Set the type of antialiasing to use."
msgstr "Määra kasutatava antialiasi tüüp."

#: src/panel/settings/settings_main.vala:99
msgid "Create new panel"
msgstr "Lisa uus paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:21
msgid "Applet Settings"
msgstr "Rakendi seadistused"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:235
msgid "Add applet"
msgstr "Lisa rakend"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:236
msgid "Choose a new applet to add to this panel"
msgstr "Vali sellele paneelile lisamiseks uus rakend"

#: src/panel/settings/settings_panel_applets.vala:250
#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:164
msgid "No settings available"
msgstr "Pole seadistatav"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:24
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:64
#, fuzzy
msgid "Confirm panel removal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kinnita paneeli eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli eemaldamise kinnitus\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli eemaldamise kinnitus"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:31
msgid "Do you really want to remove this panel? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Kas tõesti soovid selle paneeli eemaldada? Seda toimingut ei saa tagasi "
"võtta."

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:42
msgid "Remove panel"
msgstr "Eemalda paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:43
msgid "Keep panel"
msgstr "Hoia alles"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:67
msgid "Confirm applet removal"
msgstr "Kinnita rakendi eemaldamine"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:74
msgid "Do you really want to remove this applet? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Kas soovid tõesti selle rakendi eemaldada? Seda toimingut ei saa tagasi "
"võtta."

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:98
msgid "Remove applet"
msgstr "Eemalda rakend"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:99
msgid "Keep applet"
msgstr "Hoia see alles"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:126
msgid "Confirm widget removal"
msgstr "Kinnita vidina eemaldamine"

#: src/panel/settings/settings_panel_dialogs.vala:133
msgid "Do you really want to remove this widget? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Kas tõesti soovid selle vidina eemaldada? Seda toimingut ei saa tagasi võtta."

#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:96 python/options.py:209
#, fuzzy
msgid "Choose a plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali pistikprogramm\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Vali plugin"

#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:239
#: ../Do.Universe/src/Do.Universe/Element.cs:43
#, fuzzy
msgid "No description."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjeldust pole.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub."

#: src/panel/settings/settings_plugin_chooser.vala:264
msgid "No authors listed"
msgstr "Autoreid pole loetletud"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Objects
#: src/panel/settings/settings_raven.vala:47
#: src/panel/settings/settings_style.vala:52 src/raven/main_view.vala:53
#: wp-includes/admin-bar.php:598 wp-includes/functions.php:2676
#, fuzzy
msgid "Widgets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vidinad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vidinad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Moodulid"

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:47
msgid "Set Raven position"
msgstr "Määra Raveni asend"

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:48
msgid ""
"Set which side of the screen Raven will open on. If set to Automatic, Raven "
"will open where its parent panel is."
msgstr ""
"Määra, kummal ekraanipoolel Raven avaneb. Kui see on seatud väärtusele "
"Automaatne, avaneb Raven seal, kus asub tema emapaneel."

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:71
msgid "Set notification sort order"
msgstr "Määra märguannete sortimise järjekord"

#: src/panel/settings/settings_raven_settings.vala:72
msgid ""
"Set whether notifications are sorted from oldest to newest, or newest to "
"oldest."
msgstr ""
"Määra, kas märguandeid sorteeritakse vanimast uusimani või uusimast vanimani."

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:21
msgid "Widget Settings"
msgstr "Vidina seadistused"

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:149
msgid "Add widget"
msgstr "Lisa vidin"

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:150
msgid "Choose a new widget to add to the Widgets view"
msgstr "Vali vidinate vaatesse lisamiseks uus vidin"

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:237
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine could not find info "
"for this plugin."
msgstr ""
"Vidina eksemplari loomine ebaõnnestus. Pistikprogrammi mootor ei leidnud "
"selle pistikprogrammi kohta teavet."

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:240
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The module name must be in reverse-DNS "
"format, such as 'tld.domain.group.WidgetName.so' for C/Vala or "
"'tld_domain_group_WidgetName' for Python."
msgstr ""
"Vidina eksemplari loomine ebaõnnestus. Mooduli nimi peab olema pöörd-DNS-"
"vormingus, näiteks „tld.domain.group.WidgetName.so” C/Vala puhul või "
"„tld_domain_group_vidina nimi” Pythoni puhul."

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:244
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin engine failed to load the "
"plugin from the disk."
msgstr ""
"Vidina eksemplari loomine ebaõnnestus. Pluginamootoril ei õnnestunud "
"pluginat kettalt laadida."

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:247
msgid ""
"Failed to create the widget instance. The plugin supports settings, but does "
"not install a settings schema with the same name.\n"
"\n"
"The schema name should be identical to the module name, but with no "
"extension and (in the case of Python) the underscores replaced with periods."
msgstr ""
"Vidina eksemplari loomine ebaõnnestus. Pistikprogramm toetab sätteid, kuid "
"ei paigalda samanimelist seadistusskeemi.\n"
"\n"
"Skeemi nimi peaks olema identne mooduli nimega, kuid ilma laiendita ja "
"(Pythoni puhul) alakriipsud asendatakse punktidega."

#: src/panel/settings/settings_raven_widgets.vala:252
msgid "Failed to create the widget instance due to an unknown failure."
msgstr "Vidina eksemplari loomine nurjus tundmatu vea tõttu."

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:90
msgid "Applets"
msgstr "Rakendid"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:93
msgid "Remove Panel"
msgstr "Eemalda paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:94
msgid "Remove this panel from the screen"
msgstr "Eemalda see paneel ekraanilt"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:171
msgid "Top Dock"
msgstr "Ülemine dokk"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:173
msgid "Right Dock"
msgstr "Parem dokk"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:175
msgid "Left Dock"
msgstr "Vasak dokk"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:177
msgid "Bottom Dock"
msgstr "Alumine dokk"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:182 mate-panel/panel-toplevel.c:1646
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1656
msgid "Top Panel"
msgstr "Ülemine paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:184 mate-panel/panel-toplevel.c:1652
#, fuzzy
msgid "Right Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parem paneel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parempoolne paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:186 mate-panel/panel-toplevel.c:1650
#, fuzzy
msgid "Left Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasak paneel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakpoolne paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:188 mate-panel/panel-toplevel.c:1648
msgid "Bottom Panel"
msgstr "Alumine paneel"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:243 ../data/ui/panel-pref.glade.h:1
msgid "Dynamic"
msgstr "Dünaamiline"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:258
msgid "Intelligent"
msgstr "Nutikalt"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:279
msgid "Set the edge of the screen that this panel will stay on"
msgstr "Määra ekraani serv, kuhu see paneel jääb"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:288
msgid "Set the size (width or height, depending on orientation) of this panel"
msgstr ""
"Määra selle paneeli suurus (laius või kõrgus, olenevalt orientatsioonist)"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:296
msgid "Set the spacing between applets for this panel"
msgstr "Määra selle paneeli jaoks rakendite vaheline kaugus"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:303
msgid "Automatically hide"
msgstr "Automaatne peitmine"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:304
msgid "When set, this panel will hide from view to maximize screen estate"
msgstr ""
"Kui see on seadistatud, peidab see paneel kuvamise eest, et maksimeerida "
"ekraani omadusi"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:312
msgid "Control when this panel should have a solid background"
msgstr "Määra, millal sellel paneelil peab olema kindel taust"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:318
msgid "Adds a decorative drop-shadow, ideal for opaque panels"
msgstr ""
"Lisab dekoratiivse varju, mis sobib ideaalselt läbipaistmatute paneelide "
"jaoks"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:324
msgid "Stylize regions"
msgstr "Stiliseeri piirkondi"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:325
msgid ""
"Adds a hint to the panel so that each of the panel's three main areas may be "
"themed differently."
msgstr ""
"Lisab paneelile vihje, nii et paneeli iga kolme põhipiirkonna teema võib "
"olla erinev."

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:332
msgid "Dock mode"
msgstr "Dokirežiim"

#: src/panel/settings/settings_panel.vala:333
msgid ""
"When in dock mode, the panel will use the minimal amount of space possible, "
"freeing up valuable screen estate"
msgstr ""
"Dokirežiimis kasutab paneel võimalikult vähe ruumi, vabastades väärtuslikku "
"ekraani"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: info/title
#: src/panel/settings/settings_wm.vala:29 src/preferences.cc:2434
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178 src/fe-gtk/setup.c:279
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059 data/50-mutter-windows.xml:6
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:3 ../mate-tweak:1532
#: C/gosoverview.xml:65 C/gosoverview.xml:138 data/50-muffin-windows.xml:6
#: src/strings.c:71 openbox/client_list_combined_menu.c:157
#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:190 src/prefsdlg.cpp:1132
#: ../src/switchmenu.c:129
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Windows\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:38
msgid "Button layout"
msgstr "Nuppude paigutus"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:39
msgid "Change the layout of buttons in application titlebars."
msgstr "Muuda rakenduste tiitliribade nuppude paigutust."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:44
msgid "Center new windows on screen"
msgstr "Joonda aken ekraani keskele"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:45
msgid "Center newly launched windows on the current screen."
msgstr "Joonda äsja käivitatud aknad praegusele ekraanile."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:50
msgid "Disable Night Light mode when windows are fullscreen"
msgstr "Keela öövalgusrežiim, kui aknad on täisekraanil"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:51
msgid ""
"Disables Night Light mode when a window is fullscreen. Re-enables when "
"leaving fullscreen."
msgstr ""
"Keelab öövalguse režiimi, kui aken on täisekraanil. Täisekraanilt lahkumisel "
"lubatakse režiim taas."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:56
msgid "Pause notifications when windows are fullscreen"
msgstr "Peata märguanded, kui aknad on täisekraanil"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:57
msgid ""
"Prevents notifications from appearing when a window is fullscreen. Unpauses "
"when leaving fullscreen."
msgstr ""
"Takistab märguannete ilmumist, kui aken on täisekraanil. Täisekraanilt "
"lahkumisel lubatakse märguanded taas."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:62
msgid "Automatic tiling"
msgstr "Automaatne paanimine"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:63
msgid ""
"Windows will automatically tile when dragged into the top of the screen or "
"the far corners."
msgstr ""
"Aknad paanitakse automaatselt, kui lohistada ekraani ülaossa või "
"kaugematesse nurkadesse."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:68 src/org.mate.marco.gschema.xml:70
msgid "Window focus mode"
msgstr "Aknafookuse režiim"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:69
msgid ""
"Choose how windows receive focus: click to focus; sloppy to focus without "
"raising windows; mouse to focus with raising."
msgstr ""
"Vali akna fookuse haaramise viis: klõpsimine; lohvakas (ilma akende "
"tõstmiseta); hiirega (akende tõstmisega)"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:74
msgid "Show all windows in tab switcher"
msgstr "Kuva kõik aknad vahelehtede vahetajas"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:75
msgid ""
"All tabs will be displayed in tab switcher regardless of the workspace in "
"use."
msgstr ""
"Kõik vahelehed kuvatakse vahekaartide vahetajas olenemata kasutatavast "
"tööruumist/tööruumist."

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:82
msgid "Right (standard)"
msgstr "Parem (tavaline)"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:97 common/tool/actions.cpp:933
#: libraries/config.values.php:143
#, fuzzy
msgid "Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klõpsimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Klõps\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klikk"

#: src/panel/settings/settings_wm.vala:99
msgid "Sloppy"
msgstr "Lohvakas"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:53
msgid "Set the appearance of window decorations and controls"
msgstr "Määra aknakaunistuste ja juhtnuppude välimus"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:58
msgid "Set the globally used icon theme"
msgstr "Määra globaalselt kasutatav ikooniteema"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:62
msgid "Cursors"
msgstr "Kursorid"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:63
msgid "Set the globally used mouse cursor theme"
msgstr "Määra globaalselt kasutatav hiirekursori teema"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:67
msgid "Notification Position"
msgstr "Teavitamise positsioon"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:68
msgid "Set the location for notification popups"
msgstr "Määra teavitusakende asukoht"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:77
msgid "Dark theme"
msgstr "Tume teema"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:84
msgid "Built-in theme"
msgstr "Sisseehitatud teema"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:85
msgid ""
"When enabled, the built-in theme will override the desktop component styling"
msgstr ""
"Kui see on lubatud, alistab sisseehitatud teema töölauakomponentide stiili"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:99
msgid "Control whether windows and controls use animations"
msgstr "Saad juhtida, kas aknad ja juhtelemendid kasutavad animatsioone"

#. Get display name for theme
#: src/panel/settings/settings_style.vala:207
msgid "Use theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:318
msgid "Labwc Compositor Theme"
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:319
msgid ""
"Override the labwc compositor theme independently from the desktop theme."
msgstr ""

#: src/panel/settings/settings_style.vala:388
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:155 src/strings.c:152
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:61 src/input/es_out.c:3345
#, fuzzy
msgid "Top Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleval vasakul\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ülemine Vasak\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval vasakul\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval vasakul\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval vasakul\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal vasakul"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:390
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:157 src/strings.c:157
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:63 src/input/es_out.c:3347
#, fuzzy
msgid "Bottom Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"All Vasak\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:392
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:158 src/strings.c:159
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Bottom Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paremalt alumine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"All Parem\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal"

#: src/panel/settings/settings_style.vala:395
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:156 src/strings.c:154
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Top Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleval paremal\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleval Parem\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval paremal\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval paremal\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval paremal"

#: src/raven/main_view.vala:68
msgid "No widgets added."
msgstr "Vidinaid ei leitud."

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Fallback shown when there are 0 results
#: src/raven/notifications_view.vala:31 src/Views/Base.vala:4
#, fuzzy
msgid "Nothing to see here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohkem pole siin midagi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Siin pole mitte midagi huvitavat"

#: src/raven/notifications_view.vala:123
msgid "No new notifications"
msgstr "Uusi teateid ei ole"

#: src/raven/widgets/media-controls/media_controls.vala:155
msgid "No apps are currently playing audio."
msgstr "Ükski rakendus ei esita praegu heli."

#: src/raven/widgets/media-controls/media_controls.vala:164
msgid "Play some music"
msgstr "Mängi muusikat"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: default string when title is missing
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:107
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:430 outputdirectory.cpp:269
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:474 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:209
#: src/Views/Window.vala:187 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:550
#, fuzzy
msgid "Unknown Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkiri teadmata\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri teadmata\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri teadmata\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata pealkiri"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: default string when artist is missing
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:110
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:434 src/utils/music.vala:3
#: src/parole-player.c:1838 src/plugins/notify/notify-provider.c:136
#: outputdirectory.cpp:231 outputdirectory.cpp:242
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:466 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:183
#: src/Views/Window.vala:192 src/Views/Window.vala:197
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:542
#, fuzzy
msgid "Unknown Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata esitaja\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Esitaja teadmata\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata esitaja\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu esitaja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata esitaja"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: default string when album is missing
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:113
#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:438 src/utils/music.vala:2
#: src/parole-player.c:1820 src/plugins/notify/notify-provider.c:134
#: outputdirectory.cpp:247 ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:196
#: src/Views/Window.vala:205 src/Views/Window.vala:210
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:546
#, fuzzy
msgid "Unknown Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu album\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu album\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu album\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata album\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu album\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Album teadmata\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teadmata album\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu album\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata album"

#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:302
#, c-format
msgid "Playing - %s"
msgstr "Mängib – %s"

#: src/raven/widgets/media-controls/mpris_gui.vala:309
#, c-format
msgid "Paused - %s"
msgstr "Peatatud – %s"

#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:173
msgid "No apps are playing audio."
msgstr "Ükski rakendus ei esita heli."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/raven/widgets/sound-output/sound_output.vala:189
#: lib/Widgets/StorageBar.vala:74
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:162
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:170
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:180
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:47
#: src/raven/widgets/usage-monitor/UsageMonitor.plugin.in.h:1
msgid "Usage Monitor"
msgstr "Kasutusmonitor"

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:88
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: src/raven/widgets/usage-monitor/usage_monitor.vala:93
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:802 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1725
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:201 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:696
#: src/interface.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Swap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saaleala\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saaleala\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Saaleala"

#: src/raven/raven.vala:49
msgid "Oldest to newest"
msgstr "Vanimast uusimani"

#: src/raven/raven.vala:52
msgid "Newest to oldest"
msgstr "Uusimast vanimani"

#: src/daemon/endsession.ui.h:2
msgid "Are you sure you want to end your session?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid oma sessiooni lõpetada?"

#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Authentication is required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vajalik on autentimine\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik"

#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:6
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:123 src/LYShowInfo.c:462
#, fuzzy
msgid "Action:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevus:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus: "

#: src/dialogs/polkit/dialog.ui.h:7 ../src/extension/extension.cpp:1019
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:74 src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:44
#, fuzzy
msgid "ID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tunnus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"ID:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnus:\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ID"

#: src/dialogs/screenshot/aftershot.ui.h:2
#: src/caja-connect-server-dialog.c:1012 ../src/ui-dialogs.c:927
#: ../src/ui-dialogs.c:1053
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaust:"

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:1
msgid "Delay in seconds"
msgstr "Viivitus sekundites"

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:2 data/resources/ui/window.ui:106
#, fuzzy
msgid "Show Pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita kursorit\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Näita osutusseadet"

#: src/dialogs/screenshot/screenshothome.ui.h:3
msgid "Play sound when capturing"
msgstr "Esita jäädvustamisel heli"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:1
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Show Menu Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva menüü silt\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Näita menüü silti"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:2
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:7
msgid "Menu Label"
msgstr "Menüü silt"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:3
msgid "Use Default Menu Icon"
msgstr "Vaikeikoon"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:4
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Menu Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Menüü ikoon\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüikoon"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:5
msgid "Compact Mode"
msgstr "Kompaktne vaaterežiim"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Show Headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva päised\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päiste näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päiste näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päiste näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päiste näitamine"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:7
msgid "Roll-over mouse"
msgstr "Ülelendlev hiir"

#: src/panel/applets/budgie-menu/settings.ui.h:8
msgid "Show settings items"
msgstr "Kuva seadistuste üksused"

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:1
msgid "Enable notification"
msgstr "Luba märguanne"

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:2
msgid "Maximize brightness"
msgstr "Maksimeeri heledust"

#: src/panel/applets/caffeine/settings.ui.h:3
msgid "Brightness Level"
msgstr "Heleduse tase"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: When this checkbox is enabled the current date will be
#. displayed
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:1
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:455
msgid "Show date"
msgstr "Näita kuupäeva"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:2
msgid "Show seconds"
msgstr "Näita sekundeid"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: When this checkbox is disabled, fuzzy clock will name hours
#. 'midnight' to 'noon', then repeat 'one', 'two', 'three' ...
#. When enabled, fuzzy clock will use the hour names 'thirteen', 'fourteen'
#. ...
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:3
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:462
#, fuzzy
msgid "Use 24 hour time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta 24-tunnist aega\n"
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta 24-tunnist kella"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:4 plugins/clock/clock.c:993
#, fuzzy
msgid "Custom Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud vorming\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud vorming\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud vorm"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:6
#, no-c-format
msgid "%H:%M:%S %d.%m.%Y"
msgstr "%H:%M:%S %d.%m.%Y"

#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:7
msgid "Custom Timezone"
msgstr "Kohandatud ajavööndi valik"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/panel/applets/clock/settings.ui.h:8
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
#: src/timezone_selection.c:292 src/timezone_selection.c:301
#: src/timezone_selection.c:312 src/timezone_selection.c:351
#: sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:284
#: wp-includes/functions.php:3384 wp-includes/functions.php:3388
#: panel-plugin/xfcetimer.c:891
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show all windows on click"
msgstr "Kuva kõik aknad klõpsamisel"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Only show favorited"
msgstr "Näita ainult lemmikuid"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:3
msgid "Lock icons"
msgstr "Lukusta ikoonid"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:4
msgid "Restrict to Workspace"
msgstr "Piira töölauaga"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:5
msgid "Middle click to launch new window"
msgstr "Uue akna avamiseks klõpsa keskmist nuppu"

#: src/panel/applets/icon-tasklist/settings.ui.h:6
msgid "Require a double-click to launch new window"
msgstr "Uue akna käivitamiseks pead tegema topeltklõpsu"

#: src/panel/applets/night-light/indicator_window.ui.h:6
#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
#: ../src/lxrandr.c:707 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:352
#, fuzzy
msgid "Display Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekraani seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuvari sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuvari sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvari sätted\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvarite seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvasätted"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:1
msgid "Show label"
msgstr "Pealdise näitamine"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:2
msgid "Show places"
msgstr "Kohtade näitamine"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:3
msgid "Show network folders"
msgstr "Kuva võrgukaustad"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:4
msgid "Show removable drives"
msgstr "Kuva irdkettad"

#: src/panel/applets/places-indicator/settings.ui.h:5
msgid "Always expand places"
msgstr "Laienda alati kohti"

#: src/panel/applets/spacer/settings.ui.h:1
msgid "Spacer size"
msgstr "Eraldaja suurus"

#: src/panel/applets/status/settings.ui.h:1
#: src/panel/applets/tray/settings.ui.h:1
msgid "Icon Spacing"
msgstr "Ikoonide vahe"

#: src/panel/applets/status/settings.ui.h:2
msgid "Show battery percentage"
msgstr "Näita aku protsenti"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:1
msgid "Sort Mode"
msgstr "Järjestusviis"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:2
msgid "Sort by type"
msgstr "Järjesta tüübi alusel"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:3
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Järjesta tähestikuliselt"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:4
msgid "Sort reverse alphabetically"
msgstr "Järjesta tähestikuliselt tagurpidi"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:5
msgid "Sort by date ascending"
msgstr "Järjesta kuupäeva alusel kasvavalt"

#: src/panel/applets/trash/settings.ui.h:6
msgid "Sort by date descending"
msgstr "Järjesta kuupäeva alusel kahanevalt"

#: src/panel/applets/tray/settings.ui.h:2
msgid "Scale icons with panel size"
msgstr "Muuda ikoonide suurust koos paneeliga"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:1
msgid "\"Add\" button visibility"
msgstr "„Lisa“ nupu nähtavus"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:2
msgid "Item Size Multiplier"
msgstr "Suurendustegur"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:3 modules/spu/rss.c:182
msgid "Don't show"
msgstr "Ära näita"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:4
msgid "Show on mouseover"
msgstr "Kuva hiirekursoril"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:73 ../src/ui-filter.c:1453
msgid "Always show"
msgstr "Näita alati"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:6
msgid "0.5x"
msgstr "0,5x"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:7
msgid "0.75x"
msgstr "0.75x"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:8
msgid "1.0x"
msgstr "1.0x"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:9
msgid "1.5x"
msgstr "1.5x"

#: src/panel/applets/workspaces/settings.ui.h:10
msgid "2.0x"
msgstr "2.0x"

#: src/panel/applets/tasklist/settings.ui.h:1
msgid "Show button icons"
msgstr "Näita nuppudel ikoone"

#: src/panel/applets/tasklist/settings.ui.h:2
msgid "Show button labels"
msgstr "Näita nuppudel silte"

#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:1
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Näita nädalanumbreid"

#: src/raven/widgets/calendar/settings.ui.h:2
msgid "Show Day Names"
msgstr "Näita päevade nimesid"

#: src/raven/widgets/sound-input/settings.ui.h:1
#: src/raven/widgets/sound-output/settings.ui.h:1
msgid "Allow Volume Overdrive"
msgstr "Luba helivaljuse ülempiiri ületamist"

#: src/raven/widgets/usage-monitor/settings.ui.h:1
msgid "Show Swap Usage"
msgstr "Näita saaleala kasutust"

#: src/daemon/org.buddiesofbudgie.BudgieScreenshot.desktop.in.h:2
#: src/dialogs/screenshot/budgie-screenshot.desktop.in.h:2
msgid "Budgie screenshot app"
msgstr "Budgie kuvatõmmise rakendus"

#: src/panel/applets/budgie-menu/BudgieMenu.plugin.in.h:1
msgid "Search for and start up applications."
msgstr "Otsi rakendusi ja käivita need."

#: src/panel/applets/caffeine/CaffeineApplet.plugin.in.h:1
msgid "Prevent the system and screen from sleeping."
msgstr "Väldi süsteemi ja ekraani uinumist."

#: src/panel/applets/clock/ClockApplet.plugin.in.h:1
msgid "A digital clock with a customizable format."
msgstr "Kohandatava formaadiga digitaalkell."

#: src/panel/applets/icon-tasklist/IconTasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "A configurable application task list."
msgstr "Konfigureeritav rakenduste ülesannete loend."

#: src/panel/applets/keyboard-layout/KeyboardLayoutApplet.plugin.in.h:1
msgid "Indicates which keyboard layout is currently in use."
msgstr "Näitab, milline klaviatuuripaigutus on hetkel kasutusel."

#: src/panel/applets/lock-keys/LockKeysApplet.plugin.in.h:1
msgid "Show status of lock keys."
msgstr "Näita lukustusklahvide olekut."

#: src/panel/applets/night-light/NightLight.plugin.in.h:1
msgid "Toggle and modify Night Light settings."
msgstr "Lülita ja muuda öövalguse seadistusi."

#: src/panel/applets/notifications/NotificationsApplet.plugin.in.h:1
msgid "Open the Raven notifications view."
msgstr "Ava Raveni teavituste vaade."

#: src/panel/applets/places-indicator/PlacesIndicator.plugin.in.h:1
msgid "Show drives and favorite folders."
msgstr "Kuva draivid ja lemmikkaustad."

#: src/panel/applets/raven-trigger/RavenTriggerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Open the Raven sidebar."
msgstr "Ava Raveni külgriba."

#: src/panel/applets/separator/SeparatorApplet.plugin.in.h:1
msgid "Visual separator between applets."
msgstr "Rakendite vaheline visuaalne eraldaja."

#: src/panel/applets/show-desktop/ShowDesktopApplet.plugin.in.h:1
msgid "A button that toggles visibility of the desktop."
msgstr "Nupp, mis lülitab töölaua nähtavuse sisse."

#: src/panel/applets/spacer/SpacerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Adjustable spacer to put between other applets."
msgstr "Reguleeritav vahetükk teiste rakendite vahele panemiseks."

#: src/panel/applets/status/StatusApplet.plugin.in.h:1
msgid "Show system status indicators, like sound, battery, and Bluetooth."
msgstr "Kuva süsteemi olekunäidikud, nagu heli, aku ja Bluetooth."

#: src/panel/applets/trash/TrashApplet.plugin.in.h:1
msgid "Manage your trash from the Budgie panel"
msgstr "Halda oma prügikasti Budgie paneelilt"

#: src/panel/applets/tray/TrayApplet.plugin.in.h:1
msgid "System tray implementing the Freedesktop Status Notifier specification."
msgstr ""
"Süsteemisalv, kus on kasutusel Freedesktopi  olekuteadete (Freedesktop "
"Status Notifier) spetsifikatsioon."

#: src/panel/applets/user-indicator/UserIndicator.plugin.in.h:1
msgid "Opens the power dialog."
msgstr "Avab toitedialoogi."

#: src/panel/applets/workspaces/WorkspacesApplet.plugin.in.h:1
msgid "Display workspaces and switch between them."
msgstr "Kuva töölaudasid ja vaheta nende vahel."

#: src/panel/applets/tasklist/TasklistApplet.plugin.in.h:1
msgid "An application task list with icons and labels."
msgstr "Rakenduse ülesannete loend ikoonide ja siltidega."

#: src/panel/budgie-desktop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop appearance and behavior"
msgstr "Muuda töölaua välimust ja käitumist"

#: src/panel/budgie-panel.desktop.in.h:1
msgid "Budgie Panel"
msgstr "Budgie paneel"

#: src/panel/budgie-panel.desktop.in.h:2
#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
#: mate-panel/mate-panel.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid ""
"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
"show the time, etc."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-desktop_10.10.2-2_et.po (budgie-desktop 10.10.2)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita teisi rakendusi ja paku erinevaid tarvikuid akende haldamiseks, "
"kellaaja kuvamiseks jne.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teiste rakenduste käivitamine, lisaks veel mitmed tarvikud akende "
"haldamiseks, kellaaja näitamiseks jms.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teiste rakenduste käivitamine, lisaks veel mitmed tarvikud akende "
"haldamiseks, kellaaja näitamiseks jms."

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This Button Links to Gnome 'Calendar' application
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: src/raven/widgets/calendar/Calendar.plugin.in.h:1
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:435
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:648 src/main.c:36
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1803
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:3
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:134
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2480 applets/clock/calendar-window.c:484
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: org.xfce.orage.desktop.in:13 src/Widgets/EventRow.vala:321
#: ../../roomviews.c:56 ../../i18n_templatelist.c:33
#: ../../i18n_templatelist.c:510 ../../static/t/iconbar.html:24
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:55 wp-includes/default-widgets.php:353
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:294
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: src/raven/widgets/calendar/Calendar.plugin.in.h:2
msgid ""
"A simple calendar with a month view, using the built-in Gtk.Calendar widget. "
"The calendar shows the current date by default."
msgstr ""
"Lihtne kuuvaatega kalender, kasutades sisseehitatud vidinat Gtk.Calendar. "
"Vaikimisi näitab kalender praegust kuupäeva."

#: src/raven/widgets/media-controls/MediaControls.plugin.in.h:1
msgid "Media Controls"
msgstr "Meedia juhtelemendid"

#: src/raven/widgets/media-controls/MediaControls.plugin.in.h:2
msgid ""
"This widget uses the Mpris API to show actively playing media with metadata "
"and playback controls, with support for audio and video."
msgstr ""
"See vidin kasutab Mpris API-t, et kuvada aktiivselt mängivat meediumit koos "
"metaandmete ja taasesituse juhtelementidega, toetades heli ja videot."

#: src/raven/widgets/sound-input/SoundInput.plugin.in.h:1
msgid "Sound Input"
msgstr "Heli sisend"

#: src/raven/widgets/sound-input/SoundInput.plugin.in.h:2
msgid ""
"Allows adjustment of audio input volume, and displays a list of available "
"audio input devices."
msgstr ""
"Võimaldab reguleerida helisisendi helitugevust ja kuvab saadaolevate "
"helisisendseadmete loendi."

#: src/raven/widgets/sound-output/SoundOutput.plugin.in.h:1
msgid "Sound Output"
msgstr "Heli väljund"

#: src/raven/widgets/sound-output/SoundOutput.plugin.in.h:2
msgid ""
"Allows global and per-app audio output volume control, and displays a list "
"of available audio output devices."
msgstr ""
"Võimaldab globaalset ja rakendusepõhist heliväljundi helitugevust "
"reguleerida ning kuvab saadaolevate heliväljundseadmete loendi."

#: src/raven/widgets/usage-monitor/UsageMonitor.plugin.in.h:2
msgid ""
"A view for system resource usage in bar graph form. Includes CPU, RAM, and "
"Swap usage by default."
msgstr ""
"Süsteemi ressursside kasutamise vaade tulpdiagrammi kujul. Hõlmab vaikimisi "
"protsessori, RAM-i ja vahetusfunktsiooni kasutamist."

#: src/session/budgie-desktop.session.in.in.h:1
#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Desktop"
msgstr "Budgie töölaud"

#: src/session/budgie-desktop-magpie.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Desktop (magpie)"
msgstr "Budgie töölaud (magpie)"

#: src/session/budgie-desktop-magpie.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into the Budgie Desktop using magpie as the window "
"manager"
msgstr "See sessioon logib sind Budgie töölauale, kus aknahalduriks on magpie"

#: src/session/budgie-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into the Budgie Desktop using labwc as the window "
"manager"
msgstr "See sessioon logib sind Budgie töölauale, kus aknahalduriks on labwc"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip for the "no time limit" duration button
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:47
#, fuzzy
msgid "No limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Piirang puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramatu"

#. translators: tooltip for the 15-second duration button; shown alongside
#. social platform names
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:49
msgid "TikTok / Reels short"
msgstr "TikTok / Reels short"

#. translators: tooltip for the 30-second duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:51
msgid "Reels / Shorts standard"
msgstr "Reels / Shorts standard"

#. translators: tooltip for the 60-second duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:53
msgid "TikTok / YouTube Shorts / Reels"
msgstr "TikTok / YouTube Shorts / Reels"

#. translators: tooltip for the 90-second duration button; Instagram's maximum
#. Reel length
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:55
msgid "Instagram max"
msgstr "Instagram max"

#. translators: tooltip for the 3-minute duration button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:57
msgid "LinkedIn / Facebook"
msgstr "LinkedIn / Facebook"

#. translators: tooltip for the 10-minute duration button; TikTok's current
#. maximum
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:59
msgid "TikTok max"
msgstr "TikTok max"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. translators: label for the output folder row in the settings panel
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Output folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundkaust\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundkaust:"

#. translators: title of the folder-chooser dialog
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:99
msgid "Select Recording Folder"
msgstr "Val kaust salvestiste jaoks"

#. Incremented each time a widget row is attached, keeping layout
#. changes local to the relevant section rather than requiring
#. renumbering of every subsequent row.
#. ── Capture mode ───────────────────────────────────────────────
#. translators: section label above the screen/area capture toggle buttons
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:213
msgid "Capture Mode:"
msgstr "Hõiverežiim:"

#. translators: tooltip for the "record entire display" capture mode button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:228
msgid "Record entire display"
msgstr "Salvesta kogu ekraani"

#. translators: tooltip for the "record selected area" capture mode button
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:234
msgid "Record selected area"
msgstr "Salvesta valitud ala"

#. ── Display list ───────────────────────────────────────────────
#. Only meaningful in SCREEN mode; hidden via Revealer in AREA mode.
#. translators: label above the list of connected display outputs to record
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:276
msgid "Record Display:"
msgstr "Salvesta ekraani:"

#. translators: tooltip for the microphone toggle button that enables/disables
#. audio capture
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:304
msgid "Toggle audio capture"
msgstr "Lülita helisalvestus sisse/välja"

#. translators: label for the audio capture toggle row
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:307
msgid "Record Audio:"
msgstr "Salvesta heli:"

#. Device selector slides in below the toggle when audio is enabled
#. translators: tooltip for the dropdown that selects the audio input device
#. to record from
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:317
msgid "Audio source device"
msgstr "Heli sisendseade"

#. ── Start Delay ────────────────────────────────────────────────
#. translators: label above the row of delay preset buttons (e.g. Off / 5s /
#. 10s …)
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:360
msgid "Start Delay:"
msgstr "Viivitus käivitamisel:"

#. ── Record For (duration) ──────────────────────────────────────
#. translators: label above the row of duration preset buttons (e.g. ∞ / 15s /
#. 30s …)
#: budgie-screencast/src/Screencast.vala:381
msgid "Record For:"
msgstr "Salvestuse kestus:"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. This is about target monitor and - workspace for new windows
#. string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:281
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:82
#: src/orage-appointment-window.c:1432 src/orage-appointment-window.c:2221
#: lib/RT/Date.pm:527 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:110
#: share/html/Elements/ShowReminders:74
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 lib/RT/Date.pm:679
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:118
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:269
#, fuzzy
msgid "Not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Määratlemata\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Sättimata\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Pole määratud"

#. just to skip first 'false' positive on window focus change
#. if wm class is given, we obviously are updating existing rule
#. tooltips
#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:408
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:601
msgid "Window class of the window to be launched"
msgstr "Käivitatava akna aknaklass"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:409
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:598
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:602
msgid "mandatory"
msgstr "kohustuslik"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:412
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:607
msgid "Grid size - columns"
msgstr "Võrgustiku suurus - veerud"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:414
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:609
msgid "Grid size - rows"
msgstr "Võrgustiku suurus - read"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:416
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:611
msgid "Window target position on grid - horizontally"
msgstr "Akna soovitud asukoht ruudustikus - rõhtloodis"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:418
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:613
msgid "Window target position on grid - vertically"
msgstr "Akna soovitud asukoht ruudustikus - püstloodis"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:420
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:615
msgid "Window size - columns"
msgstr "Akna suurus - veerud"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:422
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:617
msgid "Window size - rows"
msgstr "Akna suurus - read"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:424
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:619
msgid "Target monitor, default is on active monitor"
msgstr "Sihtmonitor, milleks vaikimisi on aktiivne monitor"

#. This is a tooltip, string length is not particularly critical
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:426
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:623
msgid "Target workspace, default is on active workspace"
msgstr "Sihttööala, milleks vaikimisi on aktiivne tööala"

#. - wmclass
#. This is a field label, should be as short as possible
#. - wmclass
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:445
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:663
msgid "WM class group"
msgstr "Aknahalduri klassi grupp"

#. Placeholder text
#. this is a placeholder text
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:459
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:669
msgid "Click a window to fetch WM-class"
msgstr "Klõpsa akent tema aknahalduri klassi tuvastamiseks"

#. 2. GEOMETRY FRAME
#. This is a Frame title, string length is not particularly critical
#. 2. GEOMETRY FRAME
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:468
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:685
msgid "Window position & size"
msgstr "Akna asukoht ja suurus"

#. grid cols / rows
#. This is a field label, should be short
#. grid cols / rows
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:478
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:694
msgid "Grid size; columns & rows"
msgstr "Võrgustiku suurus; veerud ja read"

#. window position
#. This is a field label, should be short
#. window position
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:496
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:712
msgid "Target window position, x / y"
msgstr "Sihtakna asukoht, x / y"

#. window span
#. This is a field label, should be short
#. window span
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:513
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:728
msgid "Window cell span, hor / vert"
msgstr "Aknalahtri ulatus, rõhtne / püstine"

#. target monitor
#. Field label, should be short
#. targetmonitor
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:545
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:754
msgid "Target monitor"
msgstr "Sihtmonitor"

#. target workspace
#. Field label, should be short
#. targetworkspace
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:562
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:770
msgid "Target workspace"
msgstr "Sihttööala"

#. / Window title. "Window Shuffler is the application name
#. / and should not be translated, only the "Control" -part
#. window stuff
#. / Window title. "Window Shuffler is the application name
#. / and should not be translated, only the "Control" -part
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:728
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:994
#: budgie-window-shuffler/data/org.ubuntubudgie.shufflercontrol.desktop.in.h:1
msgid "Window Shuffler Control"
msgstr "Window Shuffleri juhtimine"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:753
msgid "Replace window-rule"
msgstr "Asenda aknareegel"

#. when creating new file, but name exists
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:755
msgid "Save changes to window-rule"
msgstr "Salvesta aknahalduri reegli muudatused"

#. 2. if so, if wm entry, thus filename changes:
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:765
msgid "Save changes to renamed window-rule"
msgstr "Salvesta aknahalduri muudetud reegli muudatused"

#. update ruleslist
#. headers
#. TRANSLATORS: it is important to keep these column headers as short as
#. possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:876
msgid "WM-class"
msgstr "AH-klass"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:877
#: ../dock-rendering/data/messages:31
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 common/layer_id.cpp:107
#: common/layer_id.cpp:151 common/tool/grid_menu.cpp:56
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3362
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:95
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:136
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
#: ../Pinta.Tools/Brushes/GridBrush.cs:37 ../panel-plugin/properties.cc:488
#, fuzzy
msgid "Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ruudustik\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Tabel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tabel\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruudustik\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonestusraster\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Koordinaatvõrk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taustaruudustik"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:878
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2024
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:921 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2058
#, fuzzy
msgid "Span"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Ulatus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ulatus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üle mitme ekraani\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üle mitme ekraani"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:880
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:71
#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:134 src/menu/menu.c:1086
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:214
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:216
#, fuzzy
msgid "Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:950
msgid "windowrule"
msgstr "aknareegel"

#. content
#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1050
msgid "Tiling"
msgstr "Paanimine"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1052
msgid "Window tiling & shortcuts"
msgstr "Akende paanimine ja kiirklahvid"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Settings category label, should be as short as possible
#. optimize please with similar grids
#. 1. PICK LAYOUT GRID
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1054
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1349
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:161
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:969
msgid "Layouts"
msgstr "Paigutused"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1056
msgid "Automatic window & application presets"
msgstr "Automaatsed akende ja rakenduste eelseadistused"

#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1058
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1405
msgid "Window rules"
msgstr "Aknareeglid"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1060
msgid "Define where application windows should be opened"
msgstr "Määratle, kus rakenduste aknad peaks avatama"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Settings category label, should be as short as possible
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1062
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:118
#, fuzzy
msgid "Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Rakend\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Applet"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1064
msgid "Shuffler Applet settings"
msgstr "Shuffler rakendi seadistused"

#. tooltip, string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1068
msgid "General preferences"
msgstr "Üldised eelistused"

#. Use shuffler edge-tiling instead of built-in
#. TRANSLATORS: "drag-snap" does not need to be translated since it is the
#. name of the window tiling mechanism for our window shuffler
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1091
msgid "Use Shuffler drag-snap advanced edge-tiling"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1105
msgid "Control + drag tiles a window into 2/5 of the screen width"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1108
msgid "Alt + drag tiles a window into 3/5 of the screen width"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1112
msgid "This will disable built-in edge-tiling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:
#. / Quarter & half = basic tiling.
#. / Moving, resizing in a custom grid = advanced tiling.
#. / The "basic" is to make the difference clear.
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1133
msgid "Basic quarter & half tiling"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Top-left"
msgstr "Ülal vasakul"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Top-right"
msgstr "Ülal paremal"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1147
msgid "Bottom-right"
msgstr "All paremal"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Bottom-left"
msgstr "All vasakul"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Left-half"
msgstr "Vasakul poolel"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1148
msgid "Top-half"
msgstr "Ülemisel poolel"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Right-half"
msgstr "Paremal poolel"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Bottom-half"
msgstr "Alumisel poolel"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1149
msgid "Toggle maximize"
msgstr "Lülita maksimeerimine sisse/välja"

#. Adavenced tiling settings section header
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1166
msgid "Resizing & moving windows in a custom grid"
msgstr "Akende suuruse ja asukoha muutmine sinu loodud raamistikus"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1177
msgid "Grid size"
msgstr "Ruudustiku suurus"

#. sticky
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1201
msgid "Resize opposite window"
msgstr "Muuda vastandakna suurust"

#. swap
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1207
msgid "Swap windows"
msgstr "Vaheta aknad"

#. notification
#. / this is about toggling to show a notification when targeted window size
#. / is smaller than minimum window size
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1218
msgid "Show notification on incorrect window size"
msgstr ""

#. guigrid
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1225
msgid "Enable GUI grid"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1232
msgid "GUI grid shortcuts"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1237
msgid "Toggle GUI grid"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1237
msgid "Add a column"
msgstr "Lisa veerg"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Add a row"
msgstr "Lisa rida"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Remove a column"
msgstr "Eemalda veerg"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1238
msgid "Remove a row"
msgstr "Eemalda rida"

#. shortcutlist custom grid
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1247
msgid "Shortcuts for moving a window to the nearest grid cell"
msgstr "Kiirklahvid akna liigutamiseks lähimasse ruudustikulahtrisse"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1253
#, fuzzy
msgid "Move left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vasakule\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu vasakule\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule liigutamine"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1253
#, fuzzy
msgid "Move right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta paremale\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu paremale\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale liigutamine"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1264
msgid "Shortcuts for resizing a window"
msgstr "Kiirklahvid akna suurendamiseks"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1273
msgid "Expand horizontally (to the right)"
msgstr "Laienda rõhtloodis (paremale)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1274
msgid "Shrink horizontally (from the right)"
msgstr "Kahanda rõhtloodis (paremalt)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1275
msgid "Expand vertically (down)"
msgstr "Laienda püstoodis (alla)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1276
msgid "Shrink vertically (from the bottom)"
msgstr "Kahanda püstoodis (alt)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1277
msgid "Expand horizontally (to the left)"
msgstr "Laienda rõhtloodis (vasakule)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1278
msgid "Shrink horizontally (from the left)"
msgstr "Kahanda rõhtloodis (vasakult)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1279
msgid "Expand vertically (up)"
msgstr "Laienda püstoodis (üles)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1280
msgid "Shrink vertically (from the top)"
msgstr "Kahanda püstoodis (ülalt)"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1281
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1310
msgid "Toggle resizing opposite window"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1293
msgid "Other shortcuts"
msgstr "Muud kiirklahvid"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1300
msgid "Tile all windows to grid"
msgstr "Jaota kõik aknad paanidena ruudustikule"

#. / This is a shortcut description/label. The shortcut toggles
#. / the layout quicklist/manager.
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1361
msgid "Toggle layouts quicklist & manager"
msgstr "Lülita paigutuste kiirloend ja haldur sisse/välja"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1371
msgid "Setup now"
msgstr "Seadista kohe"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1414
msgid "Stored rules"
msgstr "Salvestatud reeglid"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1424
msgid "Add new rule"
msgstr "Lisa uus reegel"

#. margin header
#. this is about the area which shuffler can use for tiling
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1457
msgid "Margins between virtual grid and screen edges"
msgstr "Veerised virtuaalse ruudustiku ja ekraaniäärte vahel"

#. top margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1477
msgid "Top margin"
msgstr "Ülemine veeris"

#. left/right margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1481
msgid "Left & right margins"
msgstr "Vasak ja parem veeris"

#. bottom margin
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1486
msgid "Bottom margin"
msgstr "Alumine veeris"

#. padding
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1498
msgid "Window padding"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1510
msgid "Use general animation settings"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1516
msgid "Use animation"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1847
msgid "Applet settings"
msgstr "Rakendi seadistused"

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1851
msgid "Applet popover content"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1859
msgid "Show popover on hover (without click)"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1867
msgid "Synchronize grid size"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1874
msgid "Update grid size for moving & resizing to latest picked layout"
msgstr ""

#. / this is about the mini-representation of the
#. / layout in the applet's popover
#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1881
msgid "Layout preview size (width in px)"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/shuffler_control.vala:1896
msgid "The applet needs to be on the panel to see the changes"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. buttons of mastergrid, corresponcing to stack "picklayout"
#. since this is the "home" page
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:190 ../data/overview.ui.h:12
msgid "Add new"
msgstr "Lisa uus"

#. 2. NEW LAYOUTS GRID
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:207
msgid "New layout"
msgstr "Uus paigutus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: button label, verb
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:219
#: src/dialogs/create-file.tsx:193 src/dialogs/mkdir.tsx:135
#: src/cache-maint.cc:1691 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_audio_buses.cpp
#: editor/editor_feature_profile.cpp editor/editor_plugin_settings.cpp
#: editor/plugin_config_dialog.cpp
#: editor/plugins/abstract_polygon_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3054 UI/setup/credentials.html:88
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: templates/database/create_table.twig:14
#: templates/database/operations/index.twig:39 templates/export.twig:27
#: templates/server/databases/index.twig:46
#: share/html/Admin/Actions/Create.html:61
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140
#: share/html/Admin/Conditions/Create.html:61
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:198
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:98
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87
#: share/html/Admin/Global/Template.html:100
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:97
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:111
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:74
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:81
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:233
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:91
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60
#: share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78
#: share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/ShowLinks:72
#: share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:1169
#: share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:132
#: share/html/Elements/Tabs:140 share/html/Elements/Tabs:148
#: share/html/Elements/Tabs:156 share/html/Elements/Tabs:207
#: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:233
#: share/html/Elements/Tabs:242 share/html/Elements/Tabs:335
#: share/html/Elements/Tabs:354 share/html/Elements/Tabs:358
#: share/html/Elements/Tabs:479 share/html/Elements/Tabs:486
#: share/html/Elements/Tabs:493 share/html/Elements/Tabs:496
#: share/html/Elements/Tabs:499 share/html/Elements/Tabs:507
#: share/html/Elements/Tabs:513 share/html/Elements/Tabs:519
#: share/html/Elements/Tabs:525 share/html/Elements/Tabs:537
#: share/html/Elements/Tabs:548 share/html/Elements/Tabs:667
#: share/html/Elements/Tabs:673 share/html/Elements/Tabs:72
#: share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88
#: share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:260
#: share/html/Ticket/Create.html:360
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateAsset:57
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53
#: share/html/m/ticket/create:252 share/html/m/ticket/create:422
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1118
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1126
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1134
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1143
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1153
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1163
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1175
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1190
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1198
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1206
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1214
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1265
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1280
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1291
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1300
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1397
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1403
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1432
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1451
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1455
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1507
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1510
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1602
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1610
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1617
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1620
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1623
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1636
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1658
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1664
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1669
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1674
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1679
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1690
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1701
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:233
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:243
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:340
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:341
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:953
#: share/html/Admin/Actions/Create.html:60
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:162
#: share/html/Admin/Conditions/Create.html:62
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:280
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:117
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81
#: share/html/Admin/Global/Template.html:104
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85
#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:91
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:115
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:77
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:85
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:337
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:209
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:96
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:70
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:62
#: share/html/Dashboards/Modify.html:78
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:114 share/html/Elements/QuickCreate:80
#: share/html/Elements/ShowLinks:92
#: share/html/Group/Elements/Portlets/CreateTicket:59
#: share/html/Ticket/Create.html:256 share/html/Ticket/Create.html:345
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:59
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570 src/Views/Drive.vala:734
#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:449
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:47 ../../i18n_templatelist.c:418
#: ../../i18n_templatelist.c:787 common/resources/display-dialog.glade:1021
#, fuzzy, c-format
msgid "Create"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Loomine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Algata\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo"

#. 3. EDIT LAYOUT GRID
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:227
msgid "Edit layout"
msgstr "Muuda paigutust"

#. stackgrid_editlayout = new Grid();
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:234
msgid "Layout name"
msgstr "Paigutuse nimi"

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:248
msgid "Window tasks"
msgstr "Aknaülesanded"

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:263
msgid "Add task"
msgstr "Lisa ülesanne"

#. tooltips
#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:597
msgid "Command to launch window or application"
msgstr ""

#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:605
msgid ""
"Window name - optional, to distinguish multiple windows of the same "
"application"
msgstr ""

#. tooltip, so string length is not particularly critical
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:621
msgid "Try to move an existing window before launching a new instance"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:633
msgid "Task name"
msgstr "Ülesande nimi"

#. - wname
#: budgie-window-shuffler/src/layouts_popup.vala:674
msgid "Window name"
msgstr "Akna nimi"

#. text message
#. TRANSLATORS: "drag-snap" does not need to be translated since it is the
#. name of the window tiling mechanism for our window shuffler
#: budgie-window-shuffler/src/dragsnap.vala:915
msgid ""
"Drag-snap has replaced built-in edge-tiling. To choose built-in edge-tiling "
"instead, press Built-in."
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/src/sizeexceeds_warning.vala:61
msgid "Minimum window size exceeds target"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:116
#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:429
msgid "Open Shuffler settings"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:384
msgid "Shuffler warning"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:384
msgid "Please activate Window Shuffler"
msgstr ""

#. swapbox.pack_start(swapbutton, true, false, 0);
#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:408
msgid "Swap position and size of the two most recently focussed windows"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:436
msgid "Shuffle remaining windows to the layout"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.vala:437
msgid "Toggle mode"
msgstr ""

#. translated strings
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:256
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:279
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:168
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:191
msgid "Drag position"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:257
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:169
msgid "Save position"
msgstr "Salvesta asukoht"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:260
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:172
msgid ""
"Enable Super + drag to set time position. Click ´Save position´ to save."
msgstr ""

#. window content
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:266
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:178
msgid "Position & anchor"
msgstr "Asukoht ja ankur"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:273
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:185
msgid "On all monitors"
msgstr "Kõikidel monitoridel"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:307
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:219
msgid "Anchor, time will expand/shrink in/from opposite direction."
msgstr ""

#. time font settings -> boxed!!
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:316
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:228
msgid "Time font, size & color"
msgstr "Kellaaja kirjatüüp, suurus ja värv"

#. date font settings
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:328
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:240
msgid "Date font, size & color"
msgstr "Kuupäeva kirjatüüp, suurus ja värv"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:343
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:255
msgid "Left align text"
msgstr "Vasakule joondunud tekst"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:345
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:257
msgid "Use 12hr time format"
msgstr "Kasuta 12-tunnist ajavormingut"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:353
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:265
msgid "Linespacing"
msgstr "Reavahe"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:704
msgid "Super + drag"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:745
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:560
msgid "Choose ShowTime Position"
msgstr ""

#. Instructions
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:803
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:609
msgid "Click on the preview below to position ShowTime.\n"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:804
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:610
msgid "The blue rectangle represents your screen."
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:837
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:643
#, c-format
msgid "Screen: %d × %d | Click to select | ESC to cancel"
msgstr "Ekraan: %d × %d | Valimiseks klõpsa | Katkestamiseks vajuta ESC"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:848
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:654
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:61
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:530
msgid "Anchor:"
msgstr "Ankur:"

#. Anchor radio buttons
#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:852
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:658
msgid "↖ NW"
msgstr "↖ NW"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:853
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:659
msgid "↗ NE"
msgstr "↗ NE"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:854
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:660
msgid "↙ SW"
msgstr "↙ SW"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:855
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:661
msgid "↘ SE"
msgstr "↘ SE"

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:857
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:663
msgid "Anchor top-left, ShowTime expands right/down"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:858
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:664
msgid "Anchor top-right, ShowTime expands left/down"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:859
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:665
msgid "Anchor bottom-left, ShowTime expands right/up"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:860
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:666
msgid "Anchor bottom-right, ShowTime expands left/up"
msgstr ""

#: budgie-showtime/src/showtime/BudgieShowTime.vala:916
#: budgie-showtime/src/showtime_raven/BudgieRavenShowTime.vala:722
msgid "Apply Position"
msgstr ""

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:50
#: budgie-wpreviews/data/org.ubuntubudgie.previewscontrols.desktop.in.h:1
msgid "Previews Control"
msgstr ""

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:55
msgid "Run Previews"
msgstr ""

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:58
msgid "Show windows of all workspaces"
msgstr "Näita kõikide tööalade aknaid"

#: budgie-wpreviews/src/previews_controls.vala:61
msgid "Show window full name in tooltip"
msgstr "Näita kohtspikris akna täisnime"

#. spinbutton section (menu length)
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:32
msgid "Show last used"
msgstr "Näita viimatikasutatuid"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. show tooltips section
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:44
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:6 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kohtvihjeid\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohtspikrite kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohtspikrite näitamine"

#. hide path section
#: budgie-recentlyused/src/budgie-recentlyused.vala:53
msgid "Hide path in menu"
msgstr "Peida menüüst asukoht"

#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 00:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:102
msgid "midnight"
msgstr "kesköö"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 01:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 13:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:105
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:141
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "üks"

#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 11:00:00
#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 23:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:135
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:171
msgid "eleven"
msgstr "üksteist"

#. TRANSLATORS: This is referring to the spoken time of day at 12:00:00
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:138
msgid "noon"
msgstr "keskpäev"

#. TRANSLATORS: times between (12:58:00 - 1:02:00) are 'one-ish'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:191
#, c-format
msgid "%s-ish"
msgstr "enam-vähem %s"

#. TRANSLATORS: times between (1:03:00 - 1:07:00) are 'a bit past one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:194
#, c-format
msgid "a bit past %s"
msgstr "%s, aga killuke üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:08:00 - 1:12:00) are 'ten past one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:197
#, c-format
msgid "ten past %s"
msgstr "%s, aga umbes kümme üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:13:00 - 1:17:00) are 'quarter after one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:200
#, c-format
msgid "quarter after %s"
msgstr "%s, aga veerandik üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:18:00 - 1:22:00) are 'twenty past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'twenty past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'twenty past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:205
#, c-format
msgid "twenty past %s"
msgstr "%s, aga kahekümne jagu üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:23:00 - 1:27:00) are 'almost half-past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'almost half-past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'almost half-past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:210
#, c-format
msgid "almost half-past %s"
msgstr "%s ja ligi pooltund üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:28:00 - 1:32:00) are 'half-past one'
#. by adding the characters +1 you can add one hour to the current hour i.e.
#. 'half-past two'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour from the current hour
#. i.e. 'half-past twelve'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:215
#, c-format
msgid "half-past %s"
msgstr "%s ligi pooltund üle"

#. TRANSLATORS: times between (1:33:00 - 1:37:00) are 'twenty-five 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:220
#, c-format
msgid "twenty-five 'til %s"
msgstr "%s, aga kakskümmend viis jääb puudu"

#. TRANSLATORS: times between (1:38:00 - 1:42:00) are 'twenty 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:225
#, c-format
msgid "twenty 'til %s"
msgstr "%s, aga kakskümmend jääb puudu"

#. TRANSLATORS: times between (1:43:00 - 1:47:00) are 'quarter 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:230
#, c-format
msgid "quarter 'til %s"
msgstr "%s, aga veerandik jääb puudu"

#. TRANSLATORS: times between (1:48:00 - 1:52:00) are 'ten 'til two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'til three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'til one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:235
#, c-format
msgid "ten 'til %s"
msgstr "%s, aga kümme jääb puudu"

#. TRANSLATORS: times between (1:53:00 - 1:57:00) are 'almost two'
#. by adding the characters +1 you can add a further hour i.e. 'almost three'
#. by adding the characters -1 you can subtract one hour i.e. 'almost one'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:240
#, c-format
msgid "almost %s"
msgstr "%s, aga natuke siiski veel puudu"

#. TRANSLATORS: This Button Links to Gnome 'Settings' -> 'Details' -> 'Date
#. and Time'
#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.vala:432
msgid "Date and Time settings"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistused"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:47
msgid "Power Options"
msgstr "Toitehaldus"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. Capture the desktop_id now, not in the callback
#. Create menu manually to avoid duplicate "Remove from Favorites"
#. Add "Remove from Favorites" first
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:171
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:146
#: menuWidgets.js:194 js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
#: libslab/application-tile.c:643
#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: templates/recent_favorite_table_favorite.twig:6
#: quodlibet/browsers/iradio.py:900 ../panel-plugin/page.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda lemmikute seast\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eemalda lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda Lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda lemmikute hulgast\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta lemmikutest\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda lemmikute hulgast\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda lemmikutest"

#. TRANSLATORS: This will display as either 'Open with Intel Graphics' or
#. 'Open with 'NVidia Graphics'
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:203
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:86
#, c-format
msgid "Open with %s Graphics"
msgstr ""

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:231
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:117
msgid "Remove from _Dock"
msgstr "Eemalda _dokist"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/FavoritesSidebar.vala:233
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:119
msgid "Add to _Dock"
msgstr "Lisa _dokki"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/SearchItem.vala:54
msgid "Application Actions"
msgstr "Toimingud rakendustega"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Widgets/AppContextMenu.vala:146
#: menuWidgets.js:200 js/ui/appDisplay.js:1784 editor/filesystem_dock.cpp
#: libslab/application-tile.c:645
#: templates/database/structure/favorite_anchor.twig:4
#: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703
#: quodlibet/browsers/iradio.py:896 ../panel-plugin/page.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikute hulka\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa Lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikute hulka\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa lemmikutesse\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikuks\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa lemmikute hulka\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa lemmikutesse"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Views/SearchView.vala:36
msgid "Try changing search terms."
msgstr "Proovi muuta otsingusõnu."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Views/SearchView.vala:130
#, c-format
msgid "No Results for “%s”"
msgstr "Otsingusõnal „%s“ pole tulemusi"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:67
msgid "View as Grid"
msgstr "Vaata ruudustikuna"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:71
msgid "View by Category"
msgstr "Vaata kategooriate kaupa"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:84
msgid "Search Apps"
msgstr ""

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/SlingshotView.vala:88
msgid "Clear all"
msgstr "Eemalda kõik"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/Backend/App.vala:90
msgid "Run this command…"
msgstr "Käivita see käsk…"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Program name in the about dialog
#. Title of main window
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Title of main window
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:50
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:19 data/mate-calc.desktop.in:4
#: src/math-window.c:716
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:819
#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:59
#, fuzzy
msgid "Calculator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Taskuarvuti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaator\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaator\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaator\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaator\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kalkulaator"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:51
msgid "Calculate basic expressions."
msgstr "Arvutab põhilisi avaldisi"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:55
#: ../src/plugins/calculator-plugin.vala:64
#, fuzzy
msgid "bc is not installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"„bc“ pole paigaldatud\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"bc ei ole paigaldatud"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:120
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/calculator-plugin.vala:125
msgid "Click to copy result to clipboard"
msgstr "Klõpsa tulemuste kopeerimiseks lõikelauale"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:116
#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:70
#, fuzzy
msgid "Search for and run applications on your computer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi ja käivita oma arvutis rakendusi\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Otsib ja käivitab rakendusi sinu arvutis"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/desktop-file-plugin.vala:324
#, c-format
msgid "Opens current selection using %s"
msgstr "Avab praeguse valiku rakendusega %s"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:39
#, c-format
msgid "Open %s in default web browser"
msgstr "Ava %s vaikimisi rakenduses"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:44
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:84
#, c-format
msgid "Open %s in %s"
msgstr "Ava %s rakenduses %s"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:50
msgid "Open this link in default browser"
msgstr "Ava see link vaikimisi veebibrauseris"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/link-plugin.vala:73
#: src/app/actions/OpenLinkInBrowser.qml:22
msgid "Open link in default browser"
msgstr "Ava link vaikimisi veebibrauseris"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:39
#, c-format
msgid "Execute '%s'"
msgstr "Käivita „%s“"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:39
#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:3
#: ../src/plugins/command-plugin.vala:44 ../panel-plugin/battery.c:1233
#: ../panel-plugin/battery.c:1281
#, fuzzy
msgid "Run command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita käsk\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita käsk\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita käsk"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/command-plugin.vala:60
msgid "Find and execute arbitrary commands."
msgstr "Leia ja käivita suvalisi käske."

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:88
msgid "Open the selected directory"
msgstr "Ava valitud kaust"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:200
msgid "Folder Bookmarks"
msgstr "Kaustade järjehoidjad"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-plugins/file-bookmarks-plugin.vala:201
msgid "Bookmarked Folders"
msgstr "Järjehoidjana märgitud kaustad"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/TerminalRunnerAction.vala:25
#: ../src/core/common-actions.vala:141 ../panel-plugin/settings.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Run in Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita tereminalis\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita terminalis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita terminalis"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/TerminalRunnerAction.vala:26
#: ../src/core/common-actions.vala:142
msgid "Run application or command in terminal"
msgstr "Käivita rakendus või käsk terminalis"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/ClipboardCopyAction.vala:25
#: errands/widgets/task.py:212 errands/widgets/today/today_task.py:119
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:37
#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:146 src/exm-error-dialog.blp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:337
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1371 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:490
#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:244 ../src/core/common-actions.vala:311
#, fuzzy
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikepuhvrisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri lõikepuhvrisse"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/ClipboardCopyAction.vala:26
#: ../src/ghex-window.c:371 ../src/actions/actions-edit.cpp:296
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:143 ../src/core/common-actions.vala:312
#, fuzzy
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud objektid kopeerimine lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud tekst kopeeritakse lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine lõikelauale"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/synapse-core/Actions/RunnerAction.vala:34
#: ../src/core/common-actions.vala:61
#, fuzzy
msgid "Run an application, action or script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita rakendus, tegevus või skript\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita rakendus, toiming või skript"

#: budgie-brightness-controller/src/Applet.vala:81
msgid "Remove Gnome Settings Daemon's color plugin from autostart"
msgstr ""

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:660
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1936
msgid "Dim"
msgstr "Hämasta"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:47
msgid "Welcome to QuickNote."
msgstr "Tere tulemast, see on QuickNote."

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:48
msgid "Text will be saved automatically while typing."
msgstr "Tekst salvestatakse trükkimise/sisestamise ajal automaatselt."

#. Gtk stuff, widgets etc. here
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:145
msgid "Text area width"
msgstr "Tekstiala laius"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:152
msgid "Text area height"
msgstr "Tekstiala kõrgus"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:168
msgid "Set a custom directory"
msgstr "Lisa soovitud kaust"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:181
msgid "Choose directory"
msgstr "Vali kaust"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Use
#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.vala:203
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:297
#: ../share/extensions/funcplot.inx:17 ../share/extensions/param_curves.inx:18
#: src/orage-appointment-window.c:3924 src/orage-appointment-window.c:4065
msgid "Use"
msgstr "Kasuta"

#. window props
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:50
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:927
msgid "Set text color"
msgstr "Vali tekstivärv"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. spinbuttons - labels
#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:81 data/ui/med-dialog.blp:106
#: data/ui/one-time-dialog.blp:95 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:779
#: ../goffice/utils/go-format.c:546 ../goffice/utils/go-format.c:723
#: ../src/dsp-account.c:3101 ../src/ui-widgets.c:1567
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:323
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:165
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:743
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:935
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:138
#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:78
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:580 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:581
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:63
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2383
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:18
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:109
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:434
#: core/Utils/Util.vala:42 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:279
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:300 src/colorlabel.c:48 src/lang.c:1876
#: src/lang.c:1896 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:468 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1103
#: modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:488
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:54
#, fuzzy
msgid "Red"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"punane\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"punane\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"punane\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"punane\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Punane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Punane"

#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:50 data/ui/med-dialog.blp:142
#: data/ui/one-time-dialog.blp:131 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:813
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
#: ../goffice/utils/go-format.c:544 ../goffice/utils/go-format.c:721
#: ../src/dsp-account.c:3104 ../src/ui-widgets.c:1570
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:166
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:936
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:139
#: ../src/filter-enums.cpp:106 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:79
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:583 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:584
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:62
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2382
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:19
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:113
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:126
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:445
#: core/Utils/Util.vala:47 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:281
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:302 src/colorlabel.c:52 src/lang.c:1877
#: src/lang.c:1897 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:469 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1105
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/ball.c:119
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:491
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:49 src/main-settings-dialog.c:368
#, fuzzy
msgid "Green"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"roheline\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"roheline\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"roheline\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"roheline\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"roheline\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Roheline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Roheline"

#: budgie-weathershow/src/get_color/get_color.vala:64
#: errands/widgets/shared/color_selector.py:41 data/ui/med-dialog.blp:166
#: data/ui/one-time-dialog.blp:155
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
#: ../goffice/utils/go-format.c:542 ../goffice/utils/go-format.c:719
#: ../src/dsp-account.c:3105 ../src/ui-widgets.c:1571
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:325
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:167
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:937
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:140
#: ../src/filter-enums.cpp:107 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:80
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:586 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:587
#: ../share/extensions/nicechart.inx:68
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:64
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2384
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:21
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:117
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:484
#: core/Utils/Util.vala:52 ../src/sugar3/graphics/colorbutton.py:283
#: src/sugar3/graphics/colorbutton.py:304 src/colorlabel.c:51 src/lang.c:1879
#: src/lang.c:1899 modules/codec/kate.c:209
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:471 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1109
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:65
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:492
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:51 src/main-settings-dialog.c:367
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"sinine\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"sinine\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"sinine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"sinine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sinine"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. get weekday by index
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:132
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:928
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:13
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:191
#: templates/javascript/variables.twig:49
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:124
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:235
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 ../../i18n_templatelist.c:161
#: ../../static/t/prefs/box.html:153
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:100
#: wp-includes/locale.php:110 wp-includes/locale.php:123
#, fuzzy
msgid "Monday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"esmaspäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäeval\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäevaga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Esmaspäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:147
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:943
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:192
#: templates/javascript/variables.twig:50
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:125
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:236
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:101
#: wp-includes/locale.php:111 wp-includes/locale.php:124
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäeval\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Teisipäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:162
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:883
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:162
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:193
#: templates/javascript/variables.twig:51
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:126
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:237
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:102
#: wp-includes/locale.php:112 wp-includes/locale.php:125
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäeval\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmapäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:145
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:898
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:194
#: templates/javascript/variables.twig:52
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:127
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:103
#: wp-includes/locale.php:113 wp-includes/locale.php:126
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"neljapäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäeval\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Neljapäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:192
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:868
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
#: src/orage-appointment-window.c:3239 libraries/config.values.php:195
#: templates/javascript/variables.twig:53
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:128
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:239
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:104
#: wp-includes/locale.php:114 wp-includes/locale.php:127
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"reede\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"reede\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Reede\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Reedel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Reede"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:207
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:853
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:163
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:17
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:196
#: templates/javascript/variables.twig:54
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:129
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:116
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:240
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:118
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:105
#: wp-includes/locale.php:115 wp-includes/locale.php:128
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"laupäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"laupäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"laupäev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"laupäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäeval\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laupäev"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: weekday
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:146
#: ../clock/src/applet-config.c:36 ../weather/src/applet-load-icons.c:26
#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:222
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:913
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:161
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:12
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:18
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
#: src/orage-appointment-window.c:3240 libraries/config.values.php:197
#: templates/javascript/variables.twig:48
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:123 ../../i18n_templatelist.c:160
#: ../../static/t/prefs/box.html:152
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:95 wp-includes/locale.php:99
#: wp-includes/locale.php:109 wp-includes/locale.php:122
#, fuzzy
msgid "Sunday"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"pühapäev\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäeval\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäevaga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pühapäev"

#. show on desktop
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:866
msgid "Show on desktop"
msgstr "Näita töölaual"

#. dynamic icon
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:873
msgid "Show dynamic panel icon"
msgstr "Näita dünaamilist riba ikooni"

#. forecast
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:880
msgid "Show forecast in popover"
msgstr "Näita ennustust hüpikaknas"

#. checkbox custom position
#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:934
msgid "Set custom position (px)"
msgstr "Määra sulle sobilik asukoht (pikslites)"

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:956
msgid "Custom location name"
msgstr ""

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.vala:1109
msgid "Please enter at least 3 characters"
msgstr ""

#. define the name of the application
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:42
#: budgie-wallstreet/data/org.ubuntubudgie.wallstreetcontrol.desktop.in.h:1
msgid "WallStreet Control"
msgstr ""

#. instruction to autostart the application
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:52
msgid "Run WallStreet"
msgstr ""

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:58
msgid "Use random wallpaper"
msgstr ""

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:63
msgid "Sync to lock-screen"
msgstr ""

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:67
msgid "Use default wallpapers"
msgstr "Kasuta vaikimisi taustapilte"

#. time settings section
#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:90
msgid "Change interval"
msgstr "Muuda välpa"

#: budgie-wallstreet/src/wallstreet_control/wallstreet_control.vala:200
msgid "Please log out/in to initialize"
msgstr "Kasutuselevõtmiseks palun logi välja siis sisse"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:134
msgid "Hotcorners settings"
msgstr "Kuumade nurkade seadistused"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:195
#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:56
msgid "Activate hotcorners"
msgstr "Võta kuumad nurgad kasutusele"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:205
msgid "Corner settings"
msgstr "Nurga seadistused"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:208
msgid "Click a spot to edit"
msgstr "Muutmiseks klõpsa punkti"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:216
msgid "General configuration"
msgstr "Üldine seadistus"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../weather/src/applet-notifications.c:204 core/os/input_event.cpp
#: ../brushsettings-gen.h:72
#, fuzzy
msgid "Pressure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Õhurõhk\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Surve\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Surve\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Surve\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Surve\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Õhurõhk"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:539
msgid "Enter a command here"
msgstr "Sisesta siia käsk"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:553
msgid "Toggle hotcorner on-off"
msgstr "Lülita kuumad nurgad sisse/välja"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:563
msgid "Set a custom command"
msgstr "Lisa sulle vajalik käsk"

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:714
msgid "Available dropdown items changed"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/src/budgie-hotcorners-settingswindow.vala:715
msgid "please restart settingswindow"
msgstr "palun käivita seadistuste aken uuesti"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:1
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:49
#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:326
#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:18
#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Näita töölauda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaua näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita töölauda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita töölauda"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:2
msgid "Exposé all windows"
msgstr "Näita kõiki aknaid"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:3
msgid "Exposé current application"
msgstr "Näita praegust rakendust"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:6
msgid "Toggle Shuffler GUI"
msgstr "Näita Shuffleri kasutajaliidest või peida see"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:7
msgid "All windows in grid"
msgstr "Kõik aknad ruudustikuna"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:8
msgid "Window to topleft"
msgstr "Aken üles vasakule"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:9
msgid "Window to topright"
msgstr "Aken üles paremale"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:10
msgid "Window to bottomright"
msgstr "Aken üles alla paremale"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:11
msgid "Window to bottomleft"
msgstr "Aken alla vasakule"

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:12
msgid "Toggle Raven - AppletView"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/misc/entrynames.vala:13
msgid "Toggle Raven - Notifications"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCornersApplet.vala:119
msgid "Hotcorners settings is also available via the desktop menu"
msgstr ""

#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:109
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:176
msgid "Scroll over panel icon to change workspace"
msgstr "Tööala muutmiseks keri riba ikoonil"

#: budgie-visualspace/src/visualspace_x11.vala:316
#: budgie-visualspace/src/visualspace_wayland.vala:386
msgid "Reverse Scroll Direction"
msgstr "Vaheta kerimise suunda"

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:29
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/ravenwallpaperswitcher.vala:66
msgid ""
"Wallpaper Workspace Switcher automatically remembers which wallpaper was set "
"per workspace"
msgstr ""

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/wallpaperswitcher.vala:30
msgid "Applet runs without a panel icon"
msgstr "Rakend ei kasuta riba ikooni"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/Widgets/PopoverWidget.vala:44
msgid "Connect to Hidden Network…"
msgstr "Ühenda varjatud võrguga…"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/Widgets/PopoverWidget.vala:48
msgid "Network Settings…"
msgstr "Võrguseadistused…"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/VpnMenuItem.vala:55
msgid "This Virtual Private Network could not be connected to."
msgstr "Ei õnnestunud ühendada selle VPN-iga."

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WidgetNMInterface.vala:37
#, c-format
msgid "Unknown type: %s "
msgstr "Tundmatu tüüp: %s "

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractEtherInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Virtual network: %s"
msgstr "Virtuaalne võrk: %s"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:25
#, c-format
msgid "Mobile Broadband: %s"
msgstr "Mobiilne võrguühendus: %s"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractModemInterface.vala:27
#: src/applet-device-broadband.c:731
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:95
#: src/connection-editor/page-mobile.c:295
#, fuzzy
msgid "Mobile Broadband"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiilne võrguühendus\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiliühendus"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:49
msgid "This wireless network could not be connected to."
msgstr "Ei õnnestunud ühendada selle traadita võrguga."

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:160
msgid "This network uses 40/64-bit WEP encryption"
msgstr "See võrk kasutab 40/64-bitist WEP-krüptimist"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:163
msgid "This network uses 104/128-bit WEP encryption"
msgstr "See võrk kasutab 104/128-bitist WEP-krüptimist"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:166
msgid "This network uses WPA encryption"
msgstr "See võrk kasutab WPA-krüptimist"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:169
msgid "This network uses encryption"
msgstr "See võrk kasutab krüptimist"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/WifiMenuItem.vala:171
msgid "This network is unsecured"
msgstr "See võrk pole turvaline"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:49
msgid "No Access Points Available"
msgstr "Võrgu pääsupunkte pole saadaval"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:63
msgid "Scanning for Access Points…"
msgstr "Otsin pääsupunkte…"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractWifiInterface.vala:108
#: ../plugins/netstat/netstat.c:368 ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:358
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:173
#, fuzzy
msgid "Wireless"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita võrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhtmeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhtmeta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita"

#. #-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#
#. if (count > 1) {
#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/src/common/Widgets/AbstractBluetoothInterface.vala:25
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-extras_2.2.3-2_et.po (budgie-extras 10.4)  #-#-#-#-#\n"
"%s võrku\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s võrk"

#. Number of rows for the grid of icons
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:3
msgid "Grid Rows"
msgstr "Ruudustiku read"

#. Number of columns for the grid of icons
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:5
msgid "Grid Columns"
msgstr "Ruudustiku veerud"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:8
msgid "Show Terminal Applications"
msgstr "Näita terminalirakendusi"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:9
msgid "Show Power-strip"
msgstr ""

#. Spacing around each category name
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:12
msgid ""
"Adjust Category\n"
"Spacing"
msgstr ""
"Kohenda kategooriate\n"
"vahelist ruumi"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to favorite documents
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to favorite documents
#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: Favorite radio stations
#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/settings.ui.h:14
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:342
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:367
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1168
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1222
#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:143 ../src/vala/gmpc-favorites.c:165
#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:215 ../src/vala/gmpc-favorites.c:229
#: ../src/vala/gmpc-favorites.c:394 menuWidgets.js:1488 menuWidgets.js:1620
#: menuWidgets.js:1786 extensions/apps-menu/extension.js:118
#: editor/filesystem_dock.cpp provider/ECProps/Addin.cpp:957
#: provider/client/ECMsgStorePublic.cpp:547
#: provider/client/ECMAPIFolderPublic.cpp:164 ../data/lxmusic.ui.glade.h:31
#: ../lib/mate-menu-config.py:76 ../mate_menu/plugins/applications.py:224
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:225
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:256 src/Layouts/Sidebar.vala:40
#: quodlibet/browsers/iradio.py:608 quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:77
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:244 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:50
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:74 src/Views/Favorites.vala:4
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:463 ../panel-plugin/favorites-page.cpp:37
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:800
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

#: budgie-screencast/src/BudgieScreencast.plugin.in.h:1
msgid "Record the screen under Wayland"
msgstr ""

#: budgie-window-shuffler/applet/src/ShufflerApplet.plugin.in.h:1
msgid "Place a window in a predefined layout"
msgstr "Aseta aken eelseadistatud paigutuse alusel"

#: budgie-recentlyused/src/BudgieRecentlyUsed.plugin.in.h:1
msgid "Show recently used items"
msgstr "Viimatikasutatud objektid"

#: budgie-fuzzyclock/src/FuzzyClockApplet.plugin.in.h:1
msgid "Time of day in fuzzy way"
msgstr "Natuke hägusal viisil kuvatud kellaaeg"

#: budgie-applications-menu/applications-menu/src/AppMenu.plugin.in.h:1
msgid "Stylish Desktop Application Menu"
msgstr "Stiilne töölaua rakenduste menüü"

#: budgie-brightness-controller/src/brightnesscontroller.plugin.in.h:1
msgid "Brightness Controller"
msgstr "Ereduse haldus"

#: budgie-quicknote/QuickNoteApplet.plugin.in.h:1
msgid "Quick & Easy Notes"
msgstr "Lihtsad ja kiireltlisatavad märkmed"

#: budgie-weathershow/src/weathershow/WeatherShow.plugin.in.h:1
msgid "Show weather & forecast"
msgstr "Näita ilmateadet ja -ennustust"

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Hotcorners Settings"
msgstr "Budgie kuumade nurkade seadistused"

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners.desktop.in.in.h:2
msgid "Settings control application for hotcorners"
msgstr "Kuumade nurkade seadistamiseks mõeldud rakendus"

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners-autostart.desktop.in.in.h:1
msgid "Budgie Hotcorners"
msgstr "Budgie kuumad nurgad"

#: budgie-hotcorners/misc/org.ubuntubudgie.budgie-extras.HotCorners-autostart.desktop.in.in.h:2
msgid "Kick starts the budgie-hotcorners process"
msgstr ""

#: budgie-hotcorners/applet/src/HotCorners.plugin.in.h:1
msgid "Set hotcorner actions"
msgstr "Seadista kuumade nurkade raadiust"

#: budgie-visualspace/src/VisualSpace.plugin.in.h:1
msgid "Workspace indicator and window list"
msgstr "Tööalade indikaator ja akende loend"

#: budgie-wswitcher/src/wswitcher/WallpaperSwitcher.plugin.in.h:1
#: budgie-wswitcher/src/wswitcher_widget/RavenWallpaperSwitcher.plugin.in.h:1
msgid "Set a different wallpaper per workspace"
msgstr "Lisa igale tööalale oma taustapilt"

#: budgie-network-manager/budgie-network-applet/data/com.github.danielpinto8zz6.budgie-network-applet.plugin.in.h:1
msgid "Network Applet"
msgstr "Võrgurakend"

#: data/gnome-custom-session.desktop.in:4
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr "Selle abil saab valida salvestatud seansi"

#: data/gnome.desktop.in:4 data/gnome-xorg.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Selle seansiga logitakse sind GNOME keskkonda sisse"

#: data/gnome-xorg.desktop.in:3
msgid "GNOME on Xorg"
msgstr "GNOME Xorg’iga"

#: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
msgid "GNOME dummy"
msgstr "GNOME libaseanss"

#: data/session-selector.ui:15
msgid "Custom Session"
msgstr "Kohandatud seanss"

#: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
msgid "Please select a custom session to run"
msgstr "Palun vali kohandatud seanss, mida käivitada"

#: data/session-selector.ui:105
msgid "_New Session"
msgstr "_Uus seanss"

#: data/session-selector.ui:119
msgid "_Remove Session"
msgstr "_Eemalda seanss"

#: data/session-selector.ui:133
msgid "Rena_me Session"
msgstr "_Muuda seansi nime"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
msgstr "Oo ei!  Miski läks nihu."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
"administrator"
msgstr ""
"Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda. Palun võta ühendust "
"süsteemihalduriga"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
"been disabled as a precaution."
msgstr ""
"Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda. Ettevaatusabinõuna keelati kõik "
"laiendused."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
msgid ""
"A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
"Please log out and try again."
msgstr ""
"Esines viga ja süsteem ei suuda taastuda.\n"
"Logi välja ja proovi uuesti."

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339 data/lock-dialog-default.ui:265
#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:457 plugins/actions/actions.c:168
#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:287 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "_Log Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi _välja\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi _välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Logi _välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi _välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"_Logi välja"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Allow logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljalogimise lubamine"

#: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
msgid "Show extension warning"
msgstr "Laienduse hoiatuse kuvamine"

#: gnome-session/gsm-manager.c:1266 gnome-session/gsm-manager.c:1919
#: mate-session/gsm-manager.c:1527 mate-session/gsm-manager.c:2351
msgid "Not responding"
msgstr "Ei vasta"

#: gnome-session/gsm-util.c:382
msgid "_Log out"
msgstr "_Logi välja"

#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
#.
#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
msgid "Remembered Application"
msgstr "Meelde jäetud rakendus"

#: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216 mate-session/gsm-xsmp-client.c:1263
#, fuzzy
msgid "This program is blocking logout."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See rakendus takistab väljalogimist.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See rakendus takistab väljalogimist.\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"See programm takistab väljalogimist."

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340 mate-session/gsm-xsmp-server.c:323
msgid ""
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
"down\n"
msgstr ""
"Uue kliendi ühendus lükati tagasi, kuna hetkel jäetakse seanss seisma\n"

#: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609 mate-session/gsm-xsmp-server.c:585
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE kuulamissoklit pole võimalik luua: %s"

#: gnome-session/main.c:277 mate-session/main.c:611
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr ""
"Standardsete automaatkäivituse kataloogide asemel muude kataloogide "
"kasutamine"

#: gnome-session/main.c:277
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOMAATKÄIVITUS_KAUST"

#: gnome-session/main.c:278
msgid "Session to use"
msgstr "Kasutatav seanss"

#: gnome-session/main.c:278
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SEANSI_NIMI"

#: gnome-session/main.c:280 mate-session/main.c:613
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "Kasutaja määratud rakendusi ei laadita"

#: gnome-session/main.c:281 ../utils/gdmflexiserver.c:52
#: ../src/light-locker-command.c:74 ../src/light-locker.c:64
#: ../src/preview.c:82 mate-volume-control/dialog-main.c:194
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:46 src/mate-screensaver-command.c:109
#: src/mate-screensaver-dialog.c:59 src/mate-screensaver.c:56 capplet/main.c:36
#: mate-session/main.c:614 ../ukui-volume-control/applet-main.c:45
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:193 src/xfce4-screensaver-command.c:75
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:70 src/xfce4-screensaver.c:58
#, fuzzy
msgid "Version of this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  light-locker_1.8.0-3_et.po (light-locker)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse versioon"

#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
#: gnome-session/main.c:283
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "Testimise jaoks kuvatakse nurjumise dialoogi"

#: gnome-session/main.c:284
msgid "Disable hardware acceleration check"
msgstr "Riistvarakiirenduse kontrolli keelamine"

#: gnome-session/main.c:316
msgid " — the GNOME session manager"
msgstr " — GNOME seansihaldur"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION…] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""
"%s [VALIKUD…] KÄSK\n"
"\n"
"Käivita KÄSK, piirates selleks ajaks seansi võimekust.\n"
"\n"
"  -h, --help        Selle abi kuvamine\n"
"  --version         Rakenduse versiooni kuvamine\n"
"  --app-id ID       Kasutatava rakenduse ID\n"
"                    piirangu ajal (valikuline)\n"
"  --reason PÕHJUS   Piirangu põhjus (valikuline)\n"
"  --inhibit ARG     Piiratavad asjad, koolonitega loetelu:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"  --inhibit-only    Ei käivitata KÄSKU, selle asemel oodatakse igavesti\n"
"\n"
"Kui ühtegi --inhibit valikut pole määratud, jääb idle (jõudeolek).\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:146 tools/mate-session-inhibit.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge %s käivitamisel\n"

#: tools/gnome-session-inhibit.c:206 tools/gnome-session-inhibit.c:216
#: tools/gnome-session-inhibit.c:226 tools/mate-session-inhibit.c:174
#: tools/mate-session-inhibit.c:184 tools/mate-session-inhibit.c:194
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s jaoks on vajalik argument\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s jaoks on vajalik argument\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s nõuab argumenti\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s nõuab argumenti\n"

#: tools/gnome-session-selector.c:61
#, c-format
msgid "Session %d"
msgstr "Seanss %d"

#: tools/gnome-session-selector.c:107
msgid ""
"Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
msgstr "Seansi nimed ei tohi alata punktiga (.) ega sisaldada kaldkriipsu (/)"

#: tools/gnome-session-selector.c:111
msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
msgstr "Seansi nimed ei tohi alata punktiga (.)"

#: tools/gnome-session-selector.c:115
msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
msgstr "Seansi nimed ei tohi sisaldada kaldkriipsu (/)"

#: tools/gnome-session-selector.c:123
#, c-format
msgid "A session named “%s” already exists"
msgstr "Seanss nimega „%s“ on juba olemas"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
# "Kui aku on väga tühi: Talveuni/Lülitab välja
#: tools/gnome-session-quit.c:51
#, fuzzy
msgid "Power off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitab välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalülitamine"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. reboot button label
#. txt_reboot
#: tools/gnome-session-quit.c:52
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivita"

#: tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Kõiki olemasolevaid piiranguid eiratakse"

#: tools/gnome-session-quit.c:54
msgid "Don’t prompt for user confirmation"
msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Okay, it wasn't the upgrade case, so now we can give up.
#: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
#: tools/mate-session-save.c:127
msgid "Could not connect to the session manager"
msgstr "Seansihalduriga pole võimalik ühenduda"

#: tools/gnome-session-quit.c:198 tools/mate-session-save.c:254
#, fuzzy
msgid "Program called with conflicting options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus kutsuti välja vastuoluliste parameetritega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus kutsuti välja vastuoluliste parameetritega\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programm kutsuti välja vastuoluliste andmetega"

#: data/session-properties.ui:35
#, fuzzy
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad automaatselt käivituvad _rakendused:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad automaatselt käivituvad _rakendused:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad käivitus_programmid:"

#: data/session-properties.ui:168
#, fuzzy
msgid "Startup Programs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituvad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituvad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitusprogrammid"

#: data/session-properties.ui:183
#, fuzzy
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimisel _jäetakse töötavad rakendused meelde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimisel _jäetakse töötavad rakendused meelde\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimisel _peetakse töötavad rakendused automaatselt meeles"

#: data/session-properties.ui:297
#, fuzzy
msgid "Browse…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi…\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi..."

#: data/session-properties.ui:340
#, fuzzy
msgid "Comm_ent:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Komm_entaar:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Komm_entaar:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_mmentaar:"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:224
#, fuzzy
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituva rakenduse lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituva rakenduse lisamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitusprogrammi lisamine"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:229
#, fuzzy
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituva rakenduse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivituva rakenduse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitusprogrammi redigeerimine"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:544
#, fuzzy
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivituskäsku ei tohi tühjaks jätta\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivituskäsk ei tohi olla tühi"

#: capplet/gsm-app-dialog.c:550
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "Käivituskäsk pole korrektne"

#: capplet/gsm-properties-dialog.c:865
#, fuzzy
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivitatavate rakenduste eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivitatavate rakenduste eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitusrakenduste eelistused"

#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1278 capplet/main.c:52
msgid "Could not display help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik kuvada"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Startup Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivitatavad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt käivitatavad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitusrakendused"

#: data/mate-session-properties.desktop.in:4
msgid "Choose what applications to start when you log in"
msgstr "Sisselogimisel käivitatavate rakenduste valimine"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:647
#, fuzzy
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõned rakendused töötavad ikka veel:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõned rakendused töötavad ikka veel:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõned programmid töötavad ikka veel:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
#, fuzzy
msgid "A program is still running:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üks rakendus töötab ikka veel:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üks rakendus töötab ikka veel:\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üks programm töötab ikka veel:"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:878
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Vaheta ikkagi kasutajat"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:881
msgid "Log Out Anyway"
msgstr "Logi ikkagi välja"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:884
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi uinakut"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:887
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Alusta ikkagi talveund"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:890
msgid "Shut Down Anyway"
msgstr "Lülita ikkagi välja"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa oled sisse logitud kasutajana \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa oled sisse logitud kasutajana \"%s\".\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa oled hetkel sisse logitud kasutajana \"%s\"."

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:442
#, fuzzy
msgid "Log out of this system now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas logida arvutist välja?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas logida arvutist välja?\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas logida sellest süsteemist välja?"

#: data/lock-dialog-default.ui:249 mate-session/gsm-logout-dialog.c:448
#: plugins/actions/actions.c:183 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Switch User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaheta kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaheta kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaheta _kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta _kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta _kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Vaheta kasutaja"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:463
#, fuzzy
msgid "Shut down this system now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas lülitada arvuti välja?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas lülitada arvuti välja?\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas jätta süsteem seisma?"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:469
#, fuzzy
msgid "S_uspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uinakut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uinakut\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta _uinakut"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:491
#, fuzzy
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita _välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita _välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülita välja"

#: ../gnome-panel/panel-util.c:314 mate-panel/panel-util.c:351
#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:262
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ikooni '%s' ei leitud"

#. #-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Oh well, no X for you!
#: mate-session/gsm-util.c:383
#, fuzzy
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  budgie-session_1.0.1-2_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
"ühenduda)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-session_49.2-3_et.po (gnome-session MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
"ühenduda)\n"
"#-#-#-#-#  mate-session-manager_1.26.1-3_et.po (mate-session-manager "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimise seanssi pole võimalik käivitada (ja X-serveriga pole võimalik "
"ühendust saada)"

#: ../Animated-icons/src/applet-blink.c:77 ../Animated-icons/data/messages:11
#: ../Animated-icons/data/messages:31 ../Animated-icons/data/messages:55
#: ../Animated-icons/data/messages:173
msgid "Blink"
msgstr "Vilkuv"

#: ../Animated-icons/src/applet-bounce.c:182 ../Animated-icons/data/messages:7
#: ../Animated-icons/data/messages:27 ../Animated-icons/data/messages:51
#: ../Animated-icons/data/messages:159
msgid "Bounce"
msgstr "Tagasipõrge"

#: ../Animated-icons/src/applet-init.c:39
msgid "Animated icons"
msgstr "Animeeritud ikoonid"

#: ../Animated-icons/src/applet-init.c:42
msgid "This plug-in provides many different animations for your icons."
msgstr "See vidin pakub palju erinevaid animatsioone sinu ikoonidele."

#: ../Animated-icons/src/applet-pulse.c:106 ../Animated-icons/data/messages:13
#: ../Animated-icons/data/messages:33 ../Animated-icons/data/messages:57
#: ../Animated-icons/data/messages:147
msgid "Pulse"
msgstr "Pulseerimine"

#: ../Animated-icons/src/applet-rotation.c:389
#: ../Animated-icons/data/messages:9 ../Animated-icons/data/messages:29
#: ../Animated-icons/data/messages:53 ../src/actions/actions-transform.cpp:141
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146 ../src/selection.cpp:300
#: ../src/seltrans.cpp:489 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:828
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1264
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2530
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:52 src/Resources.vala:145
#: src/Resources.vala:150 modules/video_filter/rotate.c:72
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1298
#, fuzzy
msgid "Rotate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine"

#: ../Animated-icons/src/applet-spot.c:266 ../Animated-icons/data/messages:19
#: ../Animated-icons/data/messages:39 ../Animated-icons/data/messages:63
#: ../Animated-icons/data/messages:87 ../Animated-icons/data/messages:95
msgid "Spot"
msgstr "Laik"

#: ../Animated-icons/src/applet-wave.c:287 ../Animated-icons/data/messages:17
#: ../Animated-icons/data/messages:37 ../Animated-icons/data/messages:61
#: ../Animated-icons/data/messages:135
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#: backends/alsa/alsa-constants.c:66 modules/video_filter/wave.c:54
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lainetus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Laine\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Laine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Laine"

#: ../Animated-icons/src/applet-wobbly.c:532 ../Animated-icons/data/messages:15
#: ../Animated-icons/data/messages:35 ../Animated-icons/data/messages:59
#: ../Animated-icons/data/messages:119
msgid "Wobbly"
msgstr "Värisemine"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-init.c:33
msgid ""
"Add a lively Penguin in your dock !\n"
"Left click to change the animation,\n"
"Middle-click to disturb him ^_^\n"
"Tux images are taken from Pingus, some other characters are available or can "
"be added easily."
msgstr ""
"Lisage lõbus Pingviin oma dokile!\n"
"Vasak klikk muudab animatsiooni,\n"
"Keskmine klikk segab teda ^_^\n"
"Tux'i pildid on võetud mängust Pingus, teisi tegelasi on saadaval või on "
"hõlpsasti lisatavad."

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-init.c:39
msgid "Cairo-Penguin"
msgstr "Cairo-Pingviin"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:29
msgid "Hey, I'm here!"
msgstr "Tere, ma olen siin!"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:30
msgid "Sorry but I'm busy right now."
msgstr "Kahju, aga ma olen praegu hõivatud."

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:31
msgid ""
"I don't have time to play with you, I have to dig and mine all these icons."
msgstr ""
"Mul pole aega sinuga mängida, ma pean kaevama ja mineerima kõik need ikoonid."

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:32
msgid "Your dock is so messy! Let me clean it."
msgstr "Sinu dokk on nii sassis! Las ma korrastan seda."

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:33
msgid "Admit my superiority on you as a penguin!"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:34
msgid "Wait, do you want to kill me?!"
msgstr "Oota, kas sa tahad mind ära tappa?!"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:35
msgid "Do you know how painful it is to be clicked on??"
msgstr "Kas sa tead kui valus on kui sinu peale vajutatakse??"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:36
msgid "It's my dock now, mwahahaha!"
msgstr "See on minu dokk, hahaa!"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:37
msgid "I want to be a pirate!"
msgstr "Ma tahan piraadiks saada!"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:38
msgid "You shall not pass!"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:39
msgid "I'm your father!"
msgstr "Ma olen su isa!"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:40
msgid ""
"- Gee, Brain, what do you want to do tonight?\n"
"- The same thing we do every night, Pinky : try to take over the Dock!"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:41
msgid "For Aiur!"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:139
msgid "Wake up"
msgstr "Äratus"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:143
msgid "Keep quiet"
msgstr "Ole vait"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:158
msgid "Start XPenguins"
msgstr "Käivita XPenguins"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:159
msgid "Stop XPenguins"
msgstr "Sule XPenguins"

#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:182
#: ../Cairo-Penguin/src/applet-notifications.c:184
msgid "Zzzzz"
msgstr "Zzzzz"

#: ../Clipper/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet keeps a trace of the clipboard and mouse selection,\n"
"so that you can recall them quickly. It's a clone of the well-know Klipper.\n"
"It supports clipboard and mouse selection, predefined actions, and "
"persistent items.\n"
"Left-click to popup the clipboard and mouse selection history,\n"
"Drop text on the icon to create persistent items, and middle-clck to recall "
"them."
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-init.c:39
msgid "Clipboard history"
msgstr "Lõikepuhvri ajalugu"

#: ../Clipper/src/applet-init.c:87
msgid "Pop-up the items menu"
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-notifications.c:33
msgid "The clipboard history is empty."
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-notifications.c:89
msgid "Clear clipboard History"
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-notifications.c:91
msgid "Paste all copied items"
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-notifications.c:99
msgid ""
"No persistent items.\n"
"You can add some by drag and dropping some text on the icon."
msgstr ""

#: ../Clipper/src/applet-notifications.c:143
msgid "No items yet."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:430
#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:445
msgid "No compositor is available."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:453
#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:468
msgid "No fallback is available."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:508
#, c-format
msgid "You need to install '%s'"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-composite-manager.c:519
msgid "No configuration tool is available."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-init.c:27
msgid "Composite-Manager"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-init.c:30
msgid ""
"This applet allows you to <b>toggle the composite ON/OFF</b>.\n"
"The composite is what allows transparency on the desktop, but it can slow "
"down your PC, especially during games.\n"
"<b>Click</b> on the icon to switch the composite ON/OFF. You can define a "
"<b>shortcut</b> for this action.\n"
"The applet also lets you acces to some actions of the Window-Manager, from "
"<b>middle-click and the menu</b>.\n"
"You can define in the configuration a Window-Manager that will provide the "
"composite, and another as a fallback."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-init.c:52
msgid "Toggle the composite ON/OFF"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:43
msgid "Toggle composite?"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:120
#: ../Composite-Manager/data/messages:125
msgid "Edit Window-Manager settings"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:120
#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:127
#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:136
#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:145
#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:154
#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:163
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:390
#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:76
#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:129
#: ../Screenshot/src/applet-notifications.c:61
#: ../System-Monitor/src/applet-notifications.c:107
#: ../Xgamma/src/applet-notifications.c:87
#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:85
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:149
#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:153
#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:313
#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:105
#: ../quick-browser/src/applet-notifications.c:41
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:321
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:366
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:181
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:193
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:205
#: ../slider/src/applet-notifications.c:228
#: ../slider/src/applet-notifications.c:270
#: ../stack/src/applet-notifications.c:214
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:303
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:308
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:317
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:326
#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:217
#: ../wifi/src/applet-notifications.c:88 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1837
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1860 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1901
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1912 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1935
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1976 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1986
#: ../Help/src/applet-notifications.c:259
msgid "middle-click"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:127
#: ../Composite-Manager/data/messages:127
msgid "Reload Window-Manager"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:136
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:181
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:183
#: ../Composite-Manager/data/messages:129 ../showDesktop/data/messages:99
#: ../showDesktop/data/messages:113 ../switcher/data/messages:137
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:94
msgid "Show desktop"
msgstr "Näita töölauda"

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:145
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:193
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:195
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:317
#: ../Composite-Manager/data/messages:131 ../showDesktop/data/messages:107
#: ../showDesktop/data/messages:121 ../switcher/data/messages:139
msgid "Expose all the desktops"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:154
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:326
#: ../Composite-Manager/data/messages:133 ../switcher/data/messages:141
msgid "Expose all the windows"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/src/applet-notifications.c:163
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:205
#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:207
#: ../Composite-Manager/data/messages:135 ../showDesktop/data/messages:105
#: ../showDesktop/data/messages:119
msgid "Show the Widget Layer"
msgstr ""

#: ../Dbus/src/applet-init.c:36
msgid ""
"This plug-in lets extern applications interact on the dock.\n"
"The communication between both sides is based on Dbus"
msgstr ""
"See plugin  lubab välistel rakendustel suhelda omavahel \n"
"dokil. Suhtlus toimub mõlemas suunas läbi Dbus-i."

#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:428
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:459
msgid "Sorry, this module couldn't be added."
msgstr "Vabandust, seda moodulit ei saanud lisada."

#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:463
#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:469
msgid "The module has been added, but couldn't be launched."
msgstr "Moodul lisati, kuid seda ei saa käivitada."

#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:472
#, c-format
msgid "The applet '%s' has been succefully updated and automatically reloaded"
msgstr "Vidin '%s' uuendati edukalt ja laaditi automaatselt uuesti"

#: ../Dbus/src/interface-applet-signals.c:472
#, c-format
msgid ""
"The applet '%s' has been succefully installed and automatically launched"
msgstr "Vidin '%s' paigaldati edukalt ja käivitati automaatselt"

#: ../Disks/src/applet-disks.c:85 ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:82
#: ../netspeed/src/applet-netspeed.c:88 ../src/base/fm-utils.c:154
#: ../gtk/main.cc:122 modules/gui/macosx/misc.m:328
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../Disks/src/applet-disks.c:171 dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid "r"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"r\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"e\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"r"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: ../Disks/src/applet-disks.c:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1873
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1874
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1875
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:276
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:404
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:446
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:492
#, fuzzy
msgid "w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"w\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"w\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"n"

#: ../Disks/src/applet-init.c:29
msgid "Disks"
msgstr "Kettad"

#: ../Disks/src/applet-init.c:32
msgid ""
"<b><i>Monitors disks speed and space</i></b>.\n"
"\n"
"This applet show your disks informations. You can activate both options at "
"once, but they're better separated in 2 or more instances of the applet.\n"
"Using both in the same applet can cause problems with the speed display not "
"scaling down.\n"
"\n"
"<b>Disk space</b> :  Show disk transfer rates. Up to 10 partitions\n"
"  You need to configure the mount point of each monitored partition like / "
"or /home\n"
"  Better seen in a gauge, with 30 or 60s refresh rate and really short or no "
"transition delay.\n"
"\n"
"<b>Disk speed</b> :  Show disk transfer rates. Up to 5 disks\n"
"  You need to configure the name of each monitored disk with his device name "
"like sda or sdb\n"
"  Better seen in a graph, with 2 or 3s refresh rate and no delay between "
"transitions.\n"
"\n"
"Second release, a lot more need to be done :\n"
" <u>Free space :</u>\n"
" - Popup with detailed informations.\n"
" - Editable labels ?\n"
" <u>Speed :</u>\n"
" - All disks option.\n"
" - Pop up showing disks info to know what to add in the list.\n"
" - Editable labels ?\n"
" - Get real block size for disks\n"
" <u>Global</u>\n"
" - Find actions : left, middle click, drop and wheel.\n"
" - Fill menu with actions.\n"
msgstr ""

#: ../Disks/src/applet-notifications.c:72
#: ../System-Monitor/src/applet-init.c:35 mate-system-monitor.desktop.in.in:4
#: src/callbacks.cpp:229 src/interface.cpp:626
#, fuzzy
msgid "System Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Süsteemi jälgija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi jälgija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Süsteemijälgija\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteemijälgija"

#: ../Doncky/src/applet-cpusage.c:67 ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:60
#: ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:65
#: src/orage-appointment-window.c:3258
#, fuzzy
msgid "day(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"päev(ad)\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"päev(a)\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"päev(a)"

#: ../Doncky/src/applet-init.c:35
msgid ""
"This applet allows you to write texts and monitor your system\n"
"with a \"text style desklet\".\n"
"USAGE:\n"
"  - NEED TO BE DETACHED FROM THE DOCK TO WORK !\n"
"  - Middle-clic to reload values"
msgstr ""

#: ../Doncky/src/applet-notifications.c:210
msgid "It doesn't seem to be a valid XML file."
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet imports folders inside the Dock\n"
"You can have as many instances of this applet as you want, each one with a "
"different folder.\n"
"To add a folder in your dock:\n"
" - activate the applet, open its configuration panel, and select a folder\n"
" - or just drop a folder into the dock\n"
"Middle-click on the main icon opens the folder.\n"
msgstr ""
"See vidin impordib kaustu dokile\n"
"Sa võid lisada selle vidina instantse nii palju kui vaja, igaüks erineva "
"kaustaga.\n"
"Kausta lisamiseks dokile:\n"
" - aktiveeri vidin, ava selle seadistuspaneel ja lisa kaust\n"
" - või lihtsalt lohista kaust dokile.\n"
"Hiire keskmise nuppu vajutamine avab kausta.\n"

#: ../Folders/src/applet-init.c:87 ../Folders/src/applet-init.c:150
#: ../Folders/src/applet-notifications.c:42
msgid "Open the configuration of the applet to choose a folder to import."
msgstr "Kausta importimiseks ava vidina seadistuspaneel."

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:54
msgid "Empty or unreadable folder."
msgstr "Tühi või loetamatu kaust."

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:116
msgid "Properties:"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:150
msgid "Last Modification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
msgid "Mime Type"
msgstr "Failitüüp"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:169 src/user-group-window.c:584
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2469 sys-utils/lsipc.c:179
msgid "Group ID"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:181
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-command.c:95
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:61
#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:76
#: src/eiciel_acl_list.cpp:107 openbox/actions/execute.c:250
#: templates/database/routines/row.twig:34
#: templates/database/routines/row.twig:44
#: templates/database/routines/row.twig:48 ../data/ui/file_properties.ui.h:20
#: src/prefs_toolbar.c:92 ../src/ui/settings.vala:238 panel/main.c:451
#, fuzzy
msgid "Execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teosta\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:207
msgid ""
"Warning: could not delete this file.\n"
"Please check file permissions."
msgstr ""
"Hoiatus: ei saa kustutada faili.\n"
"Palun kontrolli faili õiguseid."

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:221
#, c-format
msgid ""
"You're about deleting this file\n"
"  (%s)\n"
"from your hard-disk. Sure ?"
msgstr ""
"Sa oled kustutamas faili\n"
"  (%s)\n"
"oma kõvakettalt. Oled kindel?"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:240
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not rename %s.\n"
"Check file permissions \n"
"and that the new name does not already exist."
msgstr ""
"Hoiatus: ei saanud ümbernime-\n"
"tada %s.\n"
"Kontrolli faili õiguseid \n"
"ja et antud nimi ei ole kasutuses."

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:249
msgid "Rename to:"
msgstr "Nimeta ümber:"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:264
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:390
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:419
msgid "Pick up a directory"
msgstr "Vali kaust"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:301
#, c-format
msgid ""
"Warning: could not create %s.\n"
"Check file permissions \n"
"and that the new name does not already exist."
msgstr ""
"Hoiatus: ei saanud luua %s.\n"
"Kontrolli faili õiguseid \n"
"ja et nimi juba ei eksisteeri."

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:311
msgid "Enter a file name:"
msgstr "Sisesta faili nimi:"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:390
msgid "Open the folder"
msgstr "Ava kaust"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:397
msgid "Rename this file"
msgstr "Nimet ümber see fail"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:398
msgid "Delete this file"
msgstr "Kustuta see fail"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:399
msgid "Move this file"
msgstr "Liiguta seda faili"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:405
#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:292
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:310
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:316
#: ../slider/src/applet-notifications.c:238 catfish/CatfishWindow.py:1854
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/ContentExportDialog.qml:79 src/mimeview.c:1171
#, fuzzy
msgid "Open with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava koos\n"
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Ava muu rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kasutades"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:441 src/toolbar.c:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:9 ../src/dsp-mainwindow.c:2129
msgid "Create a new file"
msgstr "Loo uus fail"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:442 data/ui/toolbar.ui:39
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Loo uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kaust"

#: UI/io-email.html:93 UI/orders/order.html:305
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:255
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteeri"

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:448 plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By name"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:449
msgid "By date"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:450 plugins/about/Storage.qml:229
msgid "By size"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:451
msgid "By type"
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:489
msgid "The folder has been imported."
msgstr ""

#: ../Folders/src/applet-notifications.c:544
msgid "Do you want to import the content of the folder too?"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-apps.c:114
msgid "Launch this new application?"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-entry.c:456
msgid "Launch this command"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-init.c:31
msgid ""
"Displays the common Applications menu and the Recently used files.\n"
"It is compatible with any XDG compliant menu (Gnome, XFCE, KDE, ...)\n"
"Middle-click to open a dialog to quickly launch any command (you can set up "
"a shortkey for it, like ALT+F2)\n"
"You can also set up a shortkey to pop up the menu (like ALT+F1)"
msgstr ""
"Kuvab üldise rakenduste menüü ja hiljuti kasutatud failide nimekirja.\n"
"Töötab iga XDG-ga ühilduva menüüga (Gnome, XFCE, KDE,...)\n"
"Keskmise hiirklahv avab dialoogiakna käskude kiireks käivitamiseks (võid "
"luua ka kiirklahvi, nt ALT+F2) \n"
"Menüü kuvamiseks võite ka luua kiirklahvi (ALT+F1)"

#: ../GMenu/src/applet-init.c:37
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:23
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:4
msgid "Applications Menu"
msgstr "Rakenduste menüü"

#: ../GMenu/src/applet-init.c:63
msgid "Show/hide the Applications menu"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-init.c:68
msgid "Show/hide the quick-launch dialog"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:76
msgid "Quick launch"
msgstr "Kiirkäivitus"

#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:97
msgid "Configure menu"
msgstr "Seadete menüü"

#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:102
msgid "None of these applications seems available:"
msgstr ""

#: ../GMenu/src/applet-notifications.c:110
msgid "Clear recent"
msgstr "Tühjenda hiljutised"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. RECENT DOCUMENTS
#: ../GMenu/src/applet-recent.c:53 ../gnome-panel/panel-recent.c:194
#: mate-panel/panel-recent.c:200 ../panel-plugin/view.c:713
#: ../panel-plugin/cfg.c:555
#, fuzzy
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiljutised dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiljutised dokumendid"

#: ../GMenu/src/applet-recent.c:109
msgid "Clear the list of the recently used documents?"
msgstr "Tühjendan hiljuti kasutatud dokumendid?"

#: ../GMenu/src/applet-run-dialog.c:360 ../Scooby-Do/data/messages:113
msgid "Enter a command to launch:"
msgstr "Sisesta käsk käivitamiseks:"

#: ../Global-Menu/src/applet-init.c:30
msgid "Global Menu"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/src/applet-init.c:33
msgid ""
"This applet allows you to control the current active window:\n"
"  close, minimize, maximize, and display the application menu.To display the "
"menu, applications have to support this feature, which is the case on Ubuntu "
"by default.\n"
"You can bind a shortkey to this action."
msgstr ""

#: ../Global-Menu/src/applet-init.c:112 ../Global-Menu/src/applet-init.c:211
msgid "Show/hide the current application menu"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/src/applet-notifications.c:99
msgid "The application didn't send its menu to us."
msgstr ""

#: ../Impulse/src/applet-impulse.c:169
msgid ""
"There is something wrong with PulseAudio.\n"
"Can you check its status (installed? running? version?) and report this bug "
"(if any) to forum.glx-dock.org"
msgstr ""

#: ../Impulse/src/applet-init.c:32
msgid ""
"Did you know that your dock can dance? :)\n"
"If you click on this icon, the dock will dance!\n"
"In fact, you will have a graphical equalizer into the dock\n"
"It will analyse the signal given by PulseAudio."
msgstr ""

#: ../Indicator-Generic/src/applet-init.c:30
msgid "Indicator-Generic"
msgstr ""

#: ../Indicator-Generic/src/applet-init.c:33
msgid ""
"This plug-in can display all the available Indicators into your dock.\n"
"Indicators provide information about something, and a menu to act on it:\n"
"  for instance, an indicator to control the printer jobs.Idle Indicators are "
"automatically hidden.\n"
"You can also blacklist indicators you don't want to see."
msgstr ""

#: ../Indicator-Generic/src/applet-notifications.c:34
#, c-format
msgid ""
"This indicator service did not reply.\n"
"Please check that '%s' is correctly installed and its daemon is running."
msgstr ""

#: ../MeMenu/src/applet-init.c:30
msgid "Me Menu"
msgstr "Minu menüü"

#: ../MeMenu/src/applet-init.c:33
msgid ""
"A menu that lets you access quickly to your information, your online status, "
"your friends."
msgstr ""
"See menüü  lubab kiiret juurdepääsu oma andmetele, võrguolekule ja sõpradele."

#: ../MeMenu/src/applet-notifications.c:31
msgid "It seems that the Me-Menu is not installed on your system"
msgstr "Tundub, et Me-Menu ei ole paigaldatud."

#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:34 ../plugins/indicator/indicator.c:867
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:899
#, fuzzy
msgid "Messaging Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suhtlusmenüü\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumivahetuse menüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumite menüü"

#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:37
msgid ""
"A menu that notices you about new messages from Mail or Chat applications.\n"
"It handles Evolution, Pidgin, Empathy, etc\n"
"It requires the Messaging service, which is available on Ubuntu by default."
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/src/applet-init.c:106
msgid "Show/hide the Messaging menu"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/src/applet-notifications.c:78
msgid ""
"The Messaging service did not reply.\n"
"Please check that it is correctly installed."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:69
msgid "Network connection state changed to inactive."
msgstr "Võrguühenduse olek muutus mitteaktiivseks."

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:82
msgid "Network connection is established."
msgstr "Võrguühendus loodud."

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:88
msgid "Network connection state changed to disconnected."
msgstr "Võrguühendus seisund muudeti lahtiühendatuks."

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:150
msgid "A cable has been plugged"
msgstr "Võrgukaabel ühendatud"

#: ../Network-Monitor/src/applet-dbus-callbacks.c:150
msgid "A cable has been unplugged"
msgstr "Võrgukaabel lahti ühendatud"

#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:128 ../wifi/src/applet-draw.c:130
msgid ""
"Checking connection...\n"
"Please retry in a few seconds"
msgstr ""
"Kontrollin ühendust...\n"
"Palun proovi mõne sekundi pärast uuesti."

#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:136
msgid "Wired Connection."
msgstr "Traadiga ühendus"

#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:148 ../wifi/src/applet-draw.c:143
msgid "Wifi enabled."
msgstr "Wifi lubatud."

#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:150 ../wifi/src/applet-draw.c:145
msgid "Network ID"
msgstr "Võrgu ID"

#: ../Network-Monitor/src/applet-draw.c:154 ../wifi/src/applet-draw.c:148
msgid "Signal Quality"
msgstr "Signaali kvaliteet"

#: ../Network-Monitor/src/applet-init.c:34
msgid ""
"This applet allows you to monitor your network connection(s).\n"
"It can display the download/upload speeds and the wifi signal quality.\n"
"If you have network-manager running, it can also let you choose the current "
"wifi network.\n"
"Left-click to pop-up some info,Scroll on the icon to switch the display "
"between net speed and wifi."
msgstr ""
"See vidin lubab sul jälgida võrguühendusi.\n"
"Vidin võimaldab kuvada alla/üleslaadimiskiirusi ja wifi signaalikvaliteeti.\n"
"Kui võrguhaldur töötab, siis on võimalik valida wifi võrke.\n"
"Vasak hiireklahv kuvab mõningast infot. Ikoonil kerimine võimaldab vahetada "
"võrgu kiiruse ja võrgu nime kuvamise vahel."

#: panel-plugin/netload.c:1071 panel-plugin/netload.desktop.in:5
msgid "Network Monitor"
msgstr "Võrgujälgija"

#: ../Network-Monitor/src/applet-netspeed.c:202
#: ../System-Monitor/src/applet-monitor.c:97
#: ../System-Monitor/src/applet-top.c:429 ../netspeed/src/applet-netspeed.c:243
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:804 ../src/gmpc-stats-label.gob:141
#: src/exm-comment-dialog.blp:25 src/exm-detail-view.c:622
#: src/exm-install-button.c:147
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:175
#: templates/database/designer/main.twig:1097
#: templates/database/designer/main.twig:1112 templates/export_modal.twig:5
#: templates/export.twig:81 templates/modals/build_query.twig:5
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_confirmation.twig:5
#: templates/modals/preview_sql_modal.twig:5
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:46
#: templates/table/relation/common_form.twig:233
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:26
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:97
#: src/guiengine/engine.cpp:1496 ../../i18n_templatelist.c:324
#: ../../i18n_templatelist.c:519 ../../i18n_templatelist.c:522
#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:13 ../../static/t/iconbar.html:50
#: ../../static/t/iconbar.html:59
#, fuzzy
msgid "Loading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine"

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:81
#: ../wifi/src/applet-notifications.c:85
msgid "Check for Wireless Extension"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:82
#: ../wifi/src/applet-notifications.c:92
msgid "Network Administration"
msgstr "Võrgu administraator"

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:86
msgid "Activate network"
msgstr "Lülita võrk sisse"

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:86
msgid "Deactivate network"
msgstr "Lülita võrk välja"

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:90
msgid "Deactivate wifi"
msgstr "Lülita välja wifi"

#: ../Network-Monitor/src/applet-notifications.c:90
msgid "Activate wifi"
msgstr "Lülita wifi sisse"

#: ../RSSreader/src/applet-init.c:31
msgid "RSSreader"
msgstr "RSS-lugeja"

#: ../RSSreader/src/applet-init.c:34
msgid ""
"This applet is an RSS/Atom feed reader.\n"
"You can instanciate it as many times as you want.\n"
"USAGE:\n"
" - Left-click : display the complete feed lines in a dialog.\n"
" - Middle-click : refresh the feed.\n"
" - Scroll on the desklet : make the feed lines scroll.\n"
" - Drag and drop a valid URL on the icon to use it,\n"
"    or copy it and use \"Paste a new RSS Url\" in the menu.\n"
"    or edit the Configuration Panel."
msgstr ""
"See vidin on RSS/Atom uudistevoo lugeja.\n"
"Saa võid luua vidinast nii palju eksemplare kui tahad.\n"
"KASUTUS:\n"
" - Vasak hiireklahv : kuvab uudistevoo read täielikult dialoogiaknas. \n"
" - Keskmine hiireklahv : uuendab uudistevoogu.\n"
" - Kerimine vidinal : kerib uudistevoo ridu.\n"
" - Lohista ja vabasta kehtiv uudistevoo URL ikoonile,\n"
"    või kopeeri ja kasuta \"Kleebi uus RSS Url\" menüükäsku.   \n"
"    või muuda seadistuspaneeli vastaval."

#: ../RSSreader/src/applet-init.c:65 ../RSSreader/src/applet-init.c:125
#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:56
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Andmete tõmbamine..."

#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:69
msgid "It doesn't seem to be a valid URL."
msgstr "Tundub, et URL pole kehtiv."

#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:124
msgid "Paste a new RSS Url (drag and drop)"
msgstr "Kleebi uus RSS link (lohista ja vabasta ikoonile)"

#: ../RSSreader/src/applet-notifications.c:128
msgid "Open with your web browser"
msgstr "Ava veebilehitsejaga"

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:400
msgid "Warning: couldn't retrieve data last time we tried."
msgstr "Hoiatus: Ei suutnud hankida andmeid eelmisel katsel."

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:436
msgid "No URL is defined."
msgstr "URL ei ole määratud."

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:437
msgid "No data (no connection?)"
msgstr "Pole andmeid ( pole ühendust?)"

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:468 ../RSSreader/src/applet-rss.c:487
msgid "Invalid data (invalid RSS/Atom feed?)"
msgstr "Vigased andmed ( vigane RSS/Atom uudistevoog?)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:551 libraries/classes/Tracking.php:267
msgid "No data"
msgstr "Andmed puuduvad"

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:589
msgid "No modification"
msgstr "Pole muutusi"

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:614
msgid "This RSS feed has been modified..."
msgstr "See RSS-voog on muudetud..."

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:780
msgid ""
"No URL is defined\n"
"You can define one by copying the URL in the clipboard,\n"
" and selecting \"Paste the URL\" in the menu."
msgstr ""
"URL pole määratud\n"
"Sa võid luua uue kopeerides URL-i lõikepuhvrist,\n"
"ja valides menüüst \"Kleebi URL\"."

#: ../RSSreader/src/applet-rss.c:786
msgid ""
"No data\n"
"Did you set a valid RSS feed?\n"
"Is your connection alive?"
msgstr ""
"Pole andmeid\n"
"Kas sa valisid kehtiva RSS- uudistevoo?\n"
"Kas internetiühendus on aktiivne?"

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:316
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:319
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:346
#: ../stack/src/applet-notifications.c:212
msgid "Open parent folder"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:318
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:281
#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:348
msgid "Copy the location"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:321
msgid "Delete this event"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: Refers to videos the mime type. Not Videos the app.
#: data/ui/CatfishWindow.ui:348 prefs.js:2916 lib/Widgets/StorageBar.vala:69
#: src/SearchFilter.vala:599 src/SearchFilter.vala:600 ../src/totem.c:66
#: ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861 ../src/totem-object.c:3660
#: translate.c:15
msgid "Videos"
msgstr "Videod"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/gtk/preferences.ui:196 ../scalable/emblems/emblem-web.icon.in.h:1
#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:29
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:42
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:40
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:29
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:63
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:19
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
#: src/interface/interface.c:96
#, fuzzy
msgid "Web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Veeb\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veeb\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Veeb\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veeb\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Veeb"

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:414
msgid "Top Results"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:420
msgid "Look for events"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:428
msgid ""
"The default boolean operator is AND. Thus the query foo bar will be "
"interpreted as foo AND bar. To exclude a term from the result set prepend it "
"with a minus sign - eg foo -bar. Phrase queries can be done by double "
"quoting the string \"foo is a bar\". You can truncate terms by appending a "
"*. "
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:477
msgid "Last access"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:522
msgid "You need to install the Zeitgeist data engine."
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-dialog.c:570
msgid "Browse and search in recent events"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-init.c:29
msgid "Recent-Events"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-init.c:58
msgid "Show/hide the Recent Events"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-notifications.c:74
#, c-format
msgid "%d event(s) deleted"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-notifications.c:114
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-recent.c:213 ../Scooby-Do/data/messages:107
#: src/welcomescreen.cpp:312 ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Recent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viimati kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised failid\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljutised failid"

#: ../Recent-Events/src/applet-notifications.c:187
msgid "Delete today's events"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/src/applet-notifications.c:189
msgid "Delete all events"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This plug-in lets you control your dock from the keyboard\n"
"Press the shortcut (by default Super + Return), then either:\n"
" - press the number of the icon that you want to activate - or use the "
"arrows to navigate into the docks and sub-docks (Ctrl + Page up/down to "
"change to another main dock)\n"
" - or type the name of a launcher and press Tab to automatically jump to the "
"next suitable launcher\n"
"Press Enter to click on the icon, Shift+Enter for Shift+click, Alt+Enter for "
"middle click, and Ctrl+Enter for left click\n"
"Escape or the same shortkey will cancel."
msgstr ""

#: ../Remote-Control/src/applet-init.c:42
msgid "Control from keyboard"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/src/applet-init.c:49
msgid "Enable/disable the keyboard control of the dock"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-command.c:63
#, c-format
msgid "The value %s has been copied into the clipboard."
msgstr "Väärtus %s on kopeeritud lõikepuhvrisse."

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:161
msgid "Open a terminal here"
msgstr "Ava terminal siin"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:169
msgid "Zip folder"
msgstr "Zip kaust"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:177
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:251
#, fuzzy
msgid "Move to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta kuhu\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta uude kohta"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:185
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:259
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:373 gtk/gtklinkbutton.c:374
#: data/ui/views/media_viewer.ui:10 src/Views/Browser.vala:175
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:176 src/Widgets/Status.vala:327
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri URL\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri URL\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri URL\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri URL\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri võrguaadress"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:227
#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-recent.c:146
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:47 data/interfaces/shortcuts.ui:27
msgid "Open location"
msgstr "Ava asukoht"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:235
#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Zip file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Zip fail\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ZIP-fail"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-files.c:243
msgid "Mail file"
msgstr "E-posti fail"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:365 ../data/ui/pref.glade.h:3
#: ../../i18n_templatelist.c:112 ../../static/t/msg_listview.html:24
#, fuzzy
msgid "Open in new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues aknas"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:432
#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:479
#: src/celluloid-shortcuts-window.c:46 common/properties/pg_editors.cpp:642
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:255
#: ../midori/midori-browser.c:2740 data/interfaces/shortcuts.ui:20
#: src/wx/main_toolbar.cpp:124 ../src/open-with-dlg.c zathura/shortcuts.c:1619
#, fuzzy
msgid "Open file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-firefox.c:495 ../Scooby-Do/data/messages:105
msgid "Firefox bookmarks"
msgstr "Firefox'i järjehoidjad"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:107
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:115
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:35 data/ui/source-dialog.ui:198
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 data/ui/provider-selector.ui:46
#: ../lib/mate-menu-config.py:83 ../src/plugins/opensearch.vala:268
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:125
msgid "Search on the web"
msgstr "Otsing veebis"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:139
msgid "Mediadico"
msgstr "Mediadico"

#: ../Scooby-Do/src/applet-backend-web.c:147
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"

#: ../Scooby-Do/src/applet-init.c:73
msgid "Enable/disable the Finder"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:486
msgid "(F1) Match case"
msgstr "(F1) Tõstutundlik"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:493
msgid "(F2) Music"
msgstr "(F2) Muusika"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:500
msgid "(F3) Image"
msgstr "(F3) Pilt"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:507
msgid "(F4) Video"
msgstr "(F4) Video"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:514
msgid "(F5) Text"
msgstr "(F5) Tekst"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:521
msgid "(F6) Html"
msgstr "(F6) Html"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:528
msgid "(F7) Sources"
msgstr "(F7) Allikmaterjal"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:647 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:362
msgid "No result"
msgstr "Pole tulemust"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:651 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
#: ../tomboy/src/tomboy-draw.c:203
msgid "results"
msgstr "tulemused"

#: ../Scooby-Do/src/applet-listing.c:651 ../Scooby-Do/src/applet-search.c:358
#: ../tomboy/src/tomboy-draw.c:203
msgid "result"
msgstr "tulemus"

#: ../Scooby-Do/src/applet-search.c:132
msgid "Searching ..."
msgstr "Otsin ..."

#: ../Scooby-Do/src/applet-session.c:70
msgid "Enter your search"
msgstr "Sisesta oma otsing"

#: ../Screenshot/src/applet-init.c:31
msgid ""
"A simple applet to quickly take screenshots.\n"
"<b>Click</b> to take a screenshot.\n"
"<b>Middle-click</b> gives you more options.\n"
"You can bind a <b>shortcut</b> to the action."
msgstr ""

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:105
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:639
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Tee ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise tegemine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Võta kuvatõmmis\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise võtmine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stoppkaadri võtmine"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. This button will allow users to virtually "shoot a picture"
#. of the screen
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:7001
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:38 lib/screenshooter-dialogs.c:878
#: lib/screenshooter-dialogs.c:887 lib/screenshooter-dialogs.c:1139
#: lib/screenshooter-utils.c:135 lib/screenshooter-utils.c:177
#: src/xfce4-screenshooter.desktop.in:4 panel-plugin/screenshooter.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pildista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmis\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stoppkaader\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmis"

#: ../Screenshot/src/applet-notifications.c:61
msgid "Screenshot with options"
msgstr ""

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:164
msgid "Screenshot from"
msgstr ""

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:333
msgid "Unable to take a screenshot"
msgstr ""

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:450 ../Cairo-Penguin/data/messages:19
#: ../Clipper/data/messages:137 ../Disks/data/messages:143
#: ../Network-Monitor/data/messages:175 ../System-Monitor/data/messages:169
#: ../System-Monitor/data/messages:215 ../Toons/data/messages:101
#: ../dnd2share/data/messages:91 ../mail/data/messages:137
#: ../musicPlayer/data/messages:153 ../netspeed/data/messages:149
#: ../powermanager/data/messages:157 ../shortcuts/data/messages:127
#: ../slider/data/messages:131 ../tomboy/data/messages:115
#: ../wifi/data/messages:155
msgid "in seconds."
msgstr "sekundites."

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:469
msgid "Grab the current window instead of the all screen"
msgstr ""

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:470
msgid "Grab the current window"
msgstr ""

#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:478
#: ../Screenshot/src/applet-screenshot.c:487
#: ../Status-Notifier/data/messages:11 ../mail/data/messages:107
#: ../mail/data/messages:111 ../mail/data/messages:127
msgid "Let empty to use the default one."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: In the audio options screen
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1823
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1821
#, fuzzy
msgid "Sound Effects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heliefektid\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heliefektid\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Efektid\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Heliefektid"

#: ../Sound-Effects/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This plug-in add sound effects on various events in the dock:\n"
" When clicking an icon, when hovering an icon, etc"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/src/applet-init.c:33
msgid ""
"A <b>notification area</b> for your dock\n"
"Programs can use it to display their current status.\n"
"If a program doesn't appear inside when it should, it's probably because it "
"doesn't support this feature yet. Please fill a bug report to the devs."
msgstr ""

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/notification_area/main.c:274
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: data/gpm-prefs.ui:1161
msgid "Notification Area"
msgstr "Teateala"

#: ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:59
#: ../src/browsers/server-information.c:339
msgid "Uptime"
msgstr "Tööaeg"

#: ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:64
msgid "Activity time"
msgstr "Aktiivsusaeg"

#: ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:147
msgid "CPU model"
msgstr "CPU mudel"

#: ../System-Monitor/src/applet-cpusage.c:149
msgid "core(s)"
msgstr "tuum(i)"

#: ../System-Monitor/src/applet-init.c:38
msgid ""
"This applet shows you the CPU load, RAM usage, graphic card temperature, "
"etc.\n"
"Middle click on the icon to get some valuable info.\n"
"Left click on the icon to get a list of the most resources using programs.\n"
"You can instanciate this applet several times to show different values each "
"time."
msgstr ""
"See vidin kuvab CPU koormust, RAM-i kasutust , graafikakaardi temperatuuri, "
"jne.\n"
"Keskmise klahvi vajutus kuvab vajalikku infot. \n"
"Vasaku hiireklahvi vajutus ikoonil kuvab enim resursse kasutavad "
"programmid.\n"
"Sa võid luua vidinast mitmeid koopiaid kuvades igaühel erinevaid väärtusi."

#: ../System-Monitor/src/applet-notifications.c:40
#: ../System-Monitor/src/applet-notifications.c:84
msgid ""
"The acquisition of one or more data has failed.\n"
"You should remove the data that couldn't be fetched."
msgstr ""
"Ühe või enama andmete soetamine ebaõnnestus.\n"
"Sa peaksid eemaldama andmed mida ei saanud hankida."

#: ../System-Monitor/src/applet-notifications.c:105
#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:109
msgid "Open the System-Monitor"
msgstr "Ava süsteemijälgija"

#: ../System-Monitor/src/applet-notifications.c:107
#, fuzzy
msgid "Show info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Näita infot\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Andmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Näita infot"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:146
msgid "GPU model"
msgstr "GPU mudel"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:147
msgid "Video Ram"
msgstr "Videomälu"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:147
#: ../System-Monitor/src/applet-rame.c:106
#: ../System-Monitor/src/applet-top.c:296
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:148
msgid "Driver Version"
msgstr "Draiveri versioon"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:149
msgid "Core Temperature"
msgstr "Tuuma temperatuur"

#: ../System-Monitor/src/applet-nvidia.c:161
#, c-format
msgid "Alert! Graphic Card core temperature has reached %d°C"
msgstr "Häire! Graafikakaardi tuuma temperatuur on saavutanud %d°C"

#: ../System-Monitor/src/applet-rame.c:106
msgid "Gb"
msgstr "Gb"

#: ../System-Monitor/src/applet-rame.c:124
msgid "Cached"
msgstr "Puhverdatud"

#: ../System-Monitor/src/applet-rame.c:127
#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Buffers"
msgstr "Puhvrid"

#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:360 src/ui/gv-station-view.c:200
#: src/ui/gv-station-view.c:206 common/eda_units.cpp:537
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:151
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:234
msgid "max"
msgstr "maks"

#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:363
#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:396
msgid "alarm"
msgstr "alarm"

#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "rpm"
msgstr "rpm"

#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:413
#, c-format
msgid "CPU temperature has reached %d°C"
msgstr "CPU temperatuur on tõusnud temperatuurini %d°C"

#: ../System-Monitor/src/applet-sensors.c:427
#, c-format
msgid "Fan speed has reached %d rpm"
msgstr "Ventilaatori on saavutanud kiiruse %d p/min"

#: ../Toons/src/applet-init.c:29
msgid "Toons"
msgstr "Multikad"

#: ../Toons/src/applet-init.c:32
msgid "This applet displays a toon that will look at your mouse."
msgstr "See vidin näitab tegelast kes jälgib sinu hiirt."

#: ../Xgamma/src/applet-init.c:44
msgid ""
"Setup the luminosity of your screen directly from your dock.\n"
"Scroll up/down to increase/decrease the luminosity\n"
"Left-click to open a dialog to setup the luminosity\n"
"Middle-click to set it up for each color.\n"
"You can also define a luminosity value that will be applied automatically on "
"startup."
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-init.c:52
msgid "Screen Luminosity"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-init.c:64
msgid "Increase the brightness"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-init.c:68
msgid "Decrease the brightness"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-notifications.c:87
msgid "Set up gamma correction"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-notifications.c:91
msgid "Apply current luminosity on startup"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:215
msgid "Gamma :"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:217
msgid "Red :"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:219
msgid "Green :"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:221
msgid "Blue :"
msgstr ""

#: ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:247 ../Xgamma/src/applet-xgamma.c:320
msgid "Set up gamma:"
msgstr "Seadista gamma"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:70
msgid "Luminosity"
msgstr "Valgustatus"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:71
#, c-format
msgid "I couldn't open card '%s'"
msgstr "Ma ei suutnud avada '%s' kaarti"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:77
#, c-format
msgid "Card '%s' opened but I couldn't get any info"
msgstr "Kaardi '%s' avas, kuid ma ei saanud mingit infot"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:86
msgid "I couldn't open the mixer"
msgstr "Ma ei suutnud avada mikserit"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:95
msgid "I couldn't attach the mixer to the card"
msgstr "Ei saanud mikserit helikaardiga ühendada."

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:103
msgid "I couldn't register options"
msgstr "Ma ei suutnud registreerida valikut"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:111
msgid "I couldn't load the mixer"
msgstr "Ei saanud helimikserit laadida"

#: ../alsaMixer/src/applet-backend-alsamixer.c:319
msgid "Set up volume:"
msgstr "Sea helivaljus:"

#: ../alsaMixer/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet lets you control the sound volume from the dock.\n"
"Scroll up/down on the icon to increase/decrease the volume.\n"
"Click on icon to show/hide the volume control (you can bind a keyboard "
"shortcut for it)\n"
"Middle-click to set or unset to mute, double-click to raise the channels "
"mixer.\n"
"The applet can either use the Ubuntu Sound-menu or the Alsa driver."
msgstr ""

#: ../alsaMixer/src/applet-init.c:40
msgid "Sound Control"
msgstr "Heli juhtimine"

#: ../alsaMixer/src/applet-init.c:142
msgid "Show/hide the Sound menu"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:80
msgid "Adjust channels"
msgstr "Reguleeri kanaleid"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:80
#: ../clock/src/applet-calendar.c:607 C/gosdconfkeys.xml:1368
msgid "double-click"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/src/applet-notifications.c:85 src/parole-player.c:2390
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:55 src/Widgets/Status.vala:341
#, fuzzy
msgid "Unmute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heli sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heli peale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heli peale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli peale\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda summutamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta summutamine"

#: ../clock/src/applet-calendar.c:192 ../clock/src/applet-calendar.c:273
#: ../clock/src/applet-calendar.c:527 ../clock/src/applet-calendar.c:532
#: ../clock/src/applet-calendar.c:574 ../clock/src/applet-task-editor.c:118
#: ../clock/src/applet-timer.c:88 ../clock/src/applet-timer.c:176
#: ../clock/src/applet-timer.c:451 ../clock/src/applet-timer.c:465
#: ../clock/src/applet-timer.c:494 ../tomboy/src/applet-backend-default.c:160
#: ../tomboy/src/applet-notes.c:98 ../tomboy/src/applet-notes.c:101
#: ../tomboy/src/applet-notes.c:406
msgid "No title"
msgstr "Pealkirja pole"

#: ../clock/src/applet-calendar.c:528
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:567 src/lib/util.py:318
#: ../../event.c:77
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"aastad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"aastat\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"aastat\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"aastat\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"aastat"

#: ../clock/src/applet-calendar.c:604 ../clock/src/applet-task-editor.c:155
msgid "Add a new task"
msgstr "Lisa uus ülesanne"

#: ../clock/src/applet-calendar.c:607
msgid "Edit tasks"
msgstr ""

#: ../clock/src/applet-calendar.c:679
msgid "Calendar and tasks"
msgstr "Kalender ja ülesanded"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Time you want to be notified:"
msgstr "Aeg, mil soovite, et teid teavitatakse:"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "In the form xx:xx. E.g.: 20:35 for 8:35pm"
msgstr "Vormingus xx:xx. Nt. 8:35pm on 20:35"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Week Day"
msgstr "Nädalapäev"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Week End"
msgstr "Nädala lõpp"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Repeat every:"
msgstr "Korda iga:"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "If every month, which day of the month?"
msgstr "Kui iga kuu, siis mis kuupäeval?"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Message you want to use to be notified:"
msgstr "Teade mida soovite teavituseks kasutada:"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Tea Time!"
msgstr "Teejoomise aeg!"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "Command to launch:"
msgstr "Käsk käivitamiseks:"

#: ../clock/src/applet-config.c:36
msgid "E.g.:"
msgstr "Nt. :"

#: ../clock/src/applet-config.c:490 ../weather/src/applet-config.c:213
msgid "Search for your location :"
msgstr "Otsi oma asukoht:"

#: ../clock/src/applet-init.c:35
msgid "clock"
msgstr "kell"

#: ../clock/src/applet-init.c:38
msgid ""
"This applet displays time, date and a calandar.\n"
"2 view are available : <b>numeric</b> and <b>analogic</b>.\n"
" Analogic view is compatible with the Cairo-Clock's themes, and you can "
"detach the applet to be a perfect clone of Cairo-Clock.\n"
"It displays a <b>calendar</b> on left-click, which lets you <b>manage tasks</"
"b>.\n"
"It also supports alarms, and allows you to setup time and date.\n"
"Left-click to show/hide the calendar, Middle-click to stop a notification,\n"
"Double-click on a day to edit the tasks for this day."
msgstr ""
"See vidin kuvab aega, kuupäeva ja kalendri.  \t\n"
"Kaks vaadet : <b>digitaalne</b> and <b>analoog</b>.\n"
"Analoogvaade toetab Cairo-Clock teemasid ja te võite vidina töölauale "
"lohistada nagu õiget Cairo-Clock-i.\n"
"Vasak hiireklahv kuvab <b>kalendri<b>, mis lubab sul <b>ülesandeid "
"hallata<b>.\n"
"See toetab ka meeldetuletusi ja lubab seadistada nende aega ja kuupäeva.\n"
"Vasak hiireklahv kuvab/varjab kalendri, keskmine hiireklahv peatab "
"teavituse,\n"
"Topeltklõps päeval lubab selle päeva ülesandeid redigeerida."

#: ../clock/src/applet-notifications.c:62
msgid ""
"No task is sheduled for today.\n"
"\n"
"You can add tasks by clicking on the applet to open the calendar, and then "
"double-clicking on a day."
msgstr ""
"Täna ülesandeid pole.\n"
"\n"
"Sa võid ülesandeid lisada klikkides vidinal avamaks kalendri ja siis "
"topeltklõpsuga soovitud päeval."

#: ../clock/src/applet-notifications.c:84
msgid ""
"No task is sheduled for the next 7 days.\n"
"\n"
"You can add tasks by clicking on the applet to open the calendar, and then "
"double-clicking on a day."
msgstr ""

#: ../clock/src/applet-notifications.c:103
msgid "Show today's tasks"
msgstr "Näita tänaseid tegevusi"

#: ../clock/src/applet-notifications.c:104
msgid "Show this week's tasks"
msgstr "Näita selle nädala ülesandeid"

#: ../clock/src/applet-notifications.c:109
msgid "Set up time and date"
msgstr "Sea kellaeg ja kuupäeva"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:176
msgid "Delete this task"
msgstr "Kustuta see ülesanne"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:214
#, fuzzy
msgid "Don't repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ära korrda\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Ära korda"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:220
msgid "Each month"
msgstr "Igal kuul"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:226
msgid "Each year"
msgstr "Igal aastal"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:349
msgid "each month"
msgstr "igal kuul"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:352
msgid "each year"
msgstr "igal aastal"

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:408
msgid "Right-click to add a new task."
msgstr "Paremklõps uue ülesande lisamiseks."

#: ../clock/src/applet-task-editor.c:442
msgid "Freq."
msgstr ""

#: ../clock/src/applet-timer.c:54
msgid "1mn"
msgstr "1 min"

#: ../clock/src/applet-timer.c:59
msgid "1h"
msgstr "1t"

#: ../clock/src/applet-timer.c:87
msgid "The following task was scheduled at"
msgstr "Järgnev ülesanne oli ajastatud hetkel"

#: ../clock/src/applet-timer.c:90 ../clock/src/applet-timer.c:453
#: ../clock/src/applet-timer.c:496
msgid "Repeat this message every:"
msgstr "Korda seda teadet iga:"

#: ../clock/src/applet-timer.c:174
msgid "The following task has felt due:"
msgstr ""

#: ../clock/src/applet-timer.c:450
msgid "It's time for the following task:"
msgstr "On aeg järgmiseks tegevuseks:"

#: ../clock/src/applet-timer.c:464
msgid "This task will begin in 15 minutes:"
msgstr "Ülesanne käivitub 15 minuti pärast:"

#: ../clock/src/applet-timer.c:493
msgid "Today is the following anniversary:"
msgstr "Täna on järgmine tähtpäev:"

#: ../clock/src/applet-timer.c:493
msgid "Tomorrow is the following anniversary:"
msgstr "Homme on järgmine tähtpäev:"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:46
msgid "frame&reflects"
msgstr "raam&peegeldused"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:55
msgid "scotch sellotape"
msgstr ""

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:64
msgid "frame with sellotape"
msgstr ""

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:73
msgid "CD box"
msgstr "CD karp"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:81
msgid "dark"
msgstr "tume"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:89
#: src/plugin/data_point.cpp:34
#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:95
#, fuzzy
msgid "clear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"puhas\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"pilvitu\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"puhas"

#: ../data/messages:701
msgid "light"
msgstr "valgus"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:105
msgid "water drop"
msgstr ""

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:113
#: ../src/gourmand/shopping.py:30 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "water"
msgstr ""

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:121
msgid "futuristic"
msgstr "futuristlik"

#: ../desklet-rendering/src/rendering-desklet-decorations.c:137
msgid "board"
msgstr ""

#: ../dialog-rendering/src/applet-decorator-3Dplane.h:26
msgid "3Dplane"
msgstr "3D alus"

#: ../dialog-rendering/src/applet-decorator-comics.h:26
msgid "comics"
msgstr "koomiks"

#: ../dialog-rendering/src/applet-decorator-curly.h:26
msgid "curly"
msgstr "looksulg"

#: ../dialog-rendering/src/applet-decorator-modern.h:26
msgid "modern"
msgstr "modernne"

#: ../dialog-rendering/src/applet-decorator-tooltip.h:26
msgid "tooltip"
msgstr "Tööriistavihje"

#: ../dnd2share/src/applet-backend-codepad.c:35
#: ../dnd2share/src/applet-backend-custom.c:28
#: ../dnd2share/src/applet-backend-dropbox.c:33
#: ../dnd2share/src/applet-backend-free.c:33
#: ../dnd2share/src/applet-backend-imagebin.c:32
#: ../dnd2share/src/applet-backend-imgur.c:33
#: ../dnd2share/src/applet-backend-paste-ubuntu.c:35
#: ../dnd2share/src/applet-backend-pastebin-mozilla.c:36
#: ../dnd2share/src/applet-backend-pastebin.c:38
#: ../dnd2share/src/applet-backend-uppix.c:31
#: ../dnd2share/src/applet-backend-videobin.c:32
msgid "Direct Link"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-backend-codepad.c:51
#: ../dnd2share/src/applet-backend-custom.c:75
#: ../dnd2share/src/applet-backend-paste-ubuntu.c:49
#: ../dnd2share/src/applet-backend-pastebin-mozilla.c:52
#: ../dnd2share/src/applet-backend-pastebin.c:45
msgid "Your text is empty and couldn't be uploaded to this server"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-backend-dropbox.c:63
msgid "This directory seems not valid:"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-backend-imgur.c:33
msgid "Display Image"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:522
#: wp-includes/media-template.php:319 wp-includes/media.php:1365
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ikoon"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:44 ../src/gui/setup_interface.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:43
msgid "No text"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:317
msgid ""
"File has been uploaded.\n"
"Just press CTRL+v to paste its URL anywhere."
msgstr ""
"Fail üleslaaditud.\n"
"URL-i kopeerimiseks vajutage CTRL+V."

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:370
msgid "Please wait for the current upload to finish before starting a new one."
msgstr "Palun oodake praeguse üleslaadimise lõpetamist enne kui alustate uut."

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:438
msgid "This file is not readable."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.c:664
msgid "Tiny URL"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.h:27
msgid ""
"Couldn't upload the file, check that your internet connection is active."
msgstr "Ei saanud faili üleslaadida, kontrolli oma internetiühendust."

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.h:29
#, c-format
msgid ""
"Couldn't upload the file to %s, check that your internet connection is "
"active."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-dnd2share.h:32
#, c-format
msgid ""
"Couldn't upload the file to %s.\n"
"Check that your internet connection is active and '%s' is correctly "
"installed and running"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-init.c:44
msgid ""
"This applet lets you share files easily:\n"
"Drag-and-drop a file on the icon to upload it to one of the available "
"hosting sites.\n"
"You can upload text, image, video, files, and even the current clipboard\n"
" and you can choose amongst many sites, like DropBox, Imageshack, pastebin, "
"etc\n"
"The resulting URL is automatically stored in the clipboard to be directly "
"copied by CTRL+v.\n"
"It can keep an history of your last uploads to retrieve them without "
"registering on the sites.\n"
"Press left-click to copy the latest URL into the clipboard, middle-click to "
"copy it into the mouse selection.\n"
"You'll need to install 'curl' and 'wget' to upload the data."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-init.c:54
msgid "Drop to share"
msgstr "Jagamiseks lohista"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:43
msgid "Clear the list of the recently uploaded files?"
msgstr "Tühjenda hiljuti üleslaetud failide nimekiri?"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:58
msgid ""
"The text has been pasted in the clipboard.\n"
"You can retrieve it with CTRL+v."
msgstr ""
"Tekst on kopeeritud lõikepuhvrisse.\n"
"Kleepimiseks vajutage CTRL+v."

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:80
msgid "Sorry, couldn't find the original file nor a preview of it."
msgstr "Vabandust, ei leidnud orginaalfaili ega selle eelvaadet."

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:105
msgid ""
"The URL has been stored in the clipboard.\n"
"Just use 'CTRL+v' to paste it anywhere."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:120
msgid ""
"No uploaded file available\n"
".Just drag'n drop a file on the icon to upload it"
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:121
msgid ""
"No uploaded file available.\n"
"Consider activating the history if you want the applet to remember previous "
"uploads."
msgstr ""
"Üleslaetud faile pole.\n"
"Palun kaaluge ajaloo aktiveerimist, et vidin mäletaks eelmisi üleslaadimisi."

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:138
msgid ""
"The current URL has been stored in the clipboard.\n"
"Just use 'CTRL+v' to paste it anywhere."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:139
msgid ""
"The current URL has been stored into the selection.\n"
"Just middle-click to paste it anywhere."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:401
msgid "Click on the icon to copy the URL into the clipboard."
msgstr ""

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:413
msgid "Send the clipboard's content"
msgstr "Saada lõikepuhvri sisu"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:481
msgid "Get text"
msgstr "Hangi tekst"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:483
msgid "Remove from history"
msgstr "Eemalda ajalugu"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:486
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23 data/interfaces/open-location.ui:65
#: src/parole-open-location.c:191
#, fuzzy
msgid "Clear History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puhasta ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ajaloo puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta ajalugu"

#: ../dnd2share/src/applet-notifications.c:491
msgid "Use only a files hosting site"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:34
msgid "Caroussel"
msgstr "Karussell"

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:35
msgid "3D plane"
msgstr "3D alus"

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:36 ../dock-rendering/data/messages:91
msgid "Parabolic"
msgstr "Paraboolne"

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:37
#: ../dock-rendering/data/messages:115 ../../magic/src/rainbow.c:156
msgid "Rainbow"
msgstr "Vikerkaar"

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:39 ../dock-rendering/data/messages:29
#: ../shortcuts/data/messages:109 ../stack/data/messages:101
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Slide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Slaid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Slaid\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Libisev"

#: ../dock-rendering/src/rendering-init.c:40 ../dock-rendering/data/messages:7
#: common/eda_shape.cpp:1277
msgid "Curve"
msgstr "Kõver"

#: ../drop-indicator/src/applet-init.c:28
msgid "drop indicator"
msgstr ""

#: ../dustbin/src/applet-init.c:30
msgid "dustbin"
msgstr "prügikast"

#: ../dustbin/src/applet-init.c:33
msgid ""
"This applet manages the dustbin\n"
"You can threw files and unmount disks by drag-and-dropping them on the "
"icon.\n"
"Middle-click on the icon will empty the dustbin."
msgstr ""

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:40
msgid "You're about to delete all files in all dustbins. Sure ?"
msgstr "Soovid kustutada kõik failid kõikidest prügikastidest. Kindel?"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:103
msgid "The trash contains"
msgstr "Prügikast sisaldab"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:105
msgid "elements"
msgstr "elemendid"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Monday
#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:107
#: templates/javascript/variables.twig:67
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:47
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:137
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Esmasp"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:107
msgid "Ko"
msgstr ""

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:126
msgid "Counting total size and files number..."
msgstr ""

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:148
msgid "Show Trash (click)"
msgstr "Näita prügikasti (vajuta)"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:153
msgid "Display dustbins information"
msgstr "Näita prügikastide infot"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:163
#, c-format
msgid "%s successfully unmounted"
msgstr "%s edukalt lahtihaagitud"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Lahtihaakimine %s nurjus"

#: ../dustbin/src/applet-notifications.c:191
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:180
msgid "Unmouting this volume ..."
msgstr ""

#: ../dustbin/src/applet-trashes-manager.c:68
msgid " trashe(s)"
msgstr " prügi(d)"

#: ../dustbin/src/applet-trashes-manager.c:72
msgid " file(s)"
msgstr " fail(id)"

#: ../dustbin/src/applet-trashes-manager.c:113
#: ../dustbin/src/applet-trashes-manager.c:152
msgid "calculating"
msgstr "kalkuleerin"

#: ../icon-effect/src/applet-init.c:34
msgid "icon effects"
msgstr "Ikooniefektid"

#: ../icon-effect/src/applet-init.c:37
msgid "This plugin adds many special effects to your icons."
msgstr "See lisandprogramm lisab palju eriefekte sinu ikoonidele."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:104 ../icon-effect/data/messages:9
#: ../icon-effect/data/messages:25 ../icon-effect/data/messages:43
#: ../icon-effect/data/messages:85 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
#: src/ui.glade:3693
#, fuzzy
msgid "Stars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tähed\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tähed\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tähti\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Tähed"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW
#: ../icon-effect/src/applet-init.c:110 ../icon-effect/data/messages:13
#: ../icon-effect/data/messages:29 ../icon-effect/data/messages:47
#: ../icon-effect/data/messages:107 libmateweather/weather.c:300
#: panel-plugin/weather-translate.c:107 src/ui.glade:1941
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lumi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lumi\n"
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lumi\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lumi\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lumi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lumesadu\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Lumi"

#: ../icon-effect/src/applet-init.c:116 ../icon-effect/data/messages:17
#: ../icon-effect/data/messages:33 ../icon-effect/data/messages:51
#: ../icon-effect/data/messages:171
msgid "Firework"
msgstr "Tulevärk"

#: ../illusion/src/applet-init.c:30
msgid "illusion"
msgstr "illusioon"

#: ../illusion/src/applet-init.c:33
msgid ""
"This plugin provides animations for the appearance &amp; disappearance of "
"icons."
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/src/applet-init.c:32
msgid "keyboard indicator"
msgstr "klaviatuuri indikaator"

#: ../keyboard-indicator/src/applet-init.c:35
msgid ""
"This applet lets you control the keyboard layout.\n"
"\tIt can also display the current num and caps lock.\n"
"\tLeft-click to switch to the next layout\n"
"\tScroll up/down to select the previous/next layout\n"
"\tRight-click gives you access to the list of available layouts."
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/src/applet-init.c:101
msgid "Switch keyboard language"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/src/applet-notifications.c:78
msgid "Keyboard preferences"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet lets you manage the current session. You can either:\n"
"shut down, restart, hibernate, suspend, log out, lock the screen, switch to "
"another user, or program an automatic shutdown\n"
"It will also tell you if your system needs to be restarted.\n"
"<b>Click</b> on the icon to pop the menu up.\n"
"You can bind a <b>shortcut</b> to it, and also to lock the screen."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-init.c:68
msgid "Lock the screen"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-init.c:72
msgid "Show the log-out menu"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:274 ../logout/data/messages:97
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Shut down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lülita arvuti välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja"

#: ../logout/src/applet-logout.c:288
msgid "Your computer will not consume any energy."
msgstr ""

#: plugins/actions/actions.c:204 settings/xfpm-settings.c:414
#: settings/xfpm-settings.c:526 settings/xfpm-settings.c:663
#: src/xfpm-power.c:617
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Hübriiduni"

#: ../logout/src/applet-logout.c:295
msgid ""
"Your computer will still consume a small amount of energy but after some "
"time, the computer will suspend to disk and not consume any energy."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:302
msgid "Your computer will still consume a small amount of energy."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:311
msgid "Close your session and allow to open a new one."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:322
msgid "Switch user"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:343
msgid "Guest session"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:355
msgid "Program an automatic shut-down"
msgstr "Programm automaatselt seiskub"

#: ../logout/src/applet-logout.c:426
msgid "Logind has returned this error:"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:428
msgid ""
"Please check that you can do this action\n"
"(e.g. you can't power the computer off if another session is active)"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:493
#, c-format
msgid "It will automatically shut-down in %ds"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:494
msgid "Shut down the computer?"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:499
msgid ""
"It seems your system is being updated!\n"
"Please be sure that you can shut down your computer right now."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:574
msgid "Restart the computer?"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-logout.c:627
msgid "Close the current session?"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-notifications.c:103
msgid "Manage users"
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-reboot-required.c:62
msgid "Please do that at the end of the update."
msgstr ""

#: ../logout/src/applet-timer.c:50
msgid "Your computer will shut-down in 1 minute."
msgstr "Sinu arvuti sulgub 1 minutipärast"

#: ../logout/src/applet-timer.c:97
msgid "Choose in how many minutes your PC will stop:"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:54
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Server address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Serveri aadress:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri aadress:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri aadress:\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriaadress:"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "myHost"
msgstr "minuMasin"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "The password will be crypted."
msgstr "Salasõna krüpteeritakse."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid ""
"Enter 0 to use the default port. Default ports are 110 for POP3 or APOP and "
"995 for POP3S."
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid ""
"Enter 0 to use the default port. Default ports are 143 for IMAP4 and 993 for "
"IMAP4 over SSL."
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Use a secure connection (SSL)"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39 ../RSSreader/data/messages:107
#: ../netspeed/data/messages:151 ../powermanager/data/messages:159
#: ../weather/data/messages:117
msgid "Refresh time:"
msgstr "Värskendusaeg:"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39 ../RSSreader/data/messages:105
#: ../weather/data/messages:115
msgid "In minutes."
msgstr "Minutites."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Specific mail application"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Leave empty to use the default mail application."
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Specific icon file when using multiple accounts"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Directory on server:"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Path of mbox file:"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Path to Mail directory:"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Address of feed:"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid "Remove this account"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-accounts.c:39
msgid ""
"Don't forget to enable IMAP (or POP) service from settings of your mail "
"account."
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:224
msgid "Please choose an account type."
msgstr "Palun valige konto tüüp."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:229
msgid "New account's name"
msgstr "Uus konto nimi"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:232
msgid "Please enter a name for this account."
msgstr "Palun sisestage nimi sellele kontole."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:242
msgid ""
"This account already exists.\n"
"Please choose another name for the new account."
msgstr ""
"See konto on juba olemas.\n"
"Palun vali mõni teine nimi uuele kontole."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-config.c:373
msgid "Enter a name for this account. You can give it any name you want."
msgstr "Sisestage nimi antud kontole. Võite anda talle ükskõik mis nime."

#: ../mail/src/cd-mail-applet-etpan.c:237
msgid "no subject"
msgstr "teema puudub"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-etpan.c:408
msgid "No unread mail in your mailboxes"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-etpan.c:430
#, c-format
msgid "You have %d new mails:"
msgstr "Sul on %d uut kirja:"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-etpan.c:432
msgid "You have a new mail:"
msgstr "Sulle on uus kiri:"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-init.c:33
msgid "mail"
msgstr "meil"

#: ../mail/src/cd-mail-applet-init.c:36
msgid ""
"This applet is very useful to warn you when you get new e-mails\n"
"It can check in any kind of mailbox (yahoo, gmail, etc)\n"
"Left-click to launch the preferred mail application,\n"
"Middle-click to refresh all the mailboxes."
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:62
#, c-format
msgid ""
"A problem occured\n"
"If '%s' is not your usual mail application,\n"
"you can change it in the configuration panel of this module"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:67
msgid ""
"No mail application is defined,\n"
"you can define it in the configuration panel of this module"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:146
msgid "Refresh a mail account"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:160
#, c-format
msgid "Refresh %s"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:166
msgid "Mark all emails as read"
msgstr ""

#: ../mail/src/cd-mail-applet-notifications.c:346
#: ../scalable/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 curs_main.c:572 query.c:50
#: alias/dlg_query.c:102 index/dlg_index.c:107 lib/RT/Config.pm:631
#: lib/RT/Config.pm:646 lib/RT/Config.pm:744 lib/RT/Config.pm:759
#: src/lang.c:898 ../../i18n_templatelist.c:508 ../../static/t/iconbar.html:19
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"E-Kiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjad\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjakast"

#: ../motion-blur/src/applet-init.c:28
msgid "motion blur"
msgstr ""

#: ../motion-blur/src/applet-init.c:31
msgid "This plugin adds a motion blur effect to docks."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:59 js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr "Tundmatu esitaja"

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:59 js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr "Tundmatu pealkiri"

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:150
msgid "Track n°"
msgstr "Loo n°"

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:155
msgid "Song n°"
msgstr "Laul n°"

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:192
msgid "Current song"
msgstr "Esitatv laul"

#: ../musicPlayer/src/applet-draw.c:198
msgid "There is no media playing."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-init.c:48
msgid "musicPlayer"
msgstr "musikaMängija"

#: ../musicPlayer/src/applet-init.c:51
msgid ""
"This applet lets you control any music player.\n"
"First choose the player you want to control.\n"
"<b>click</b> to show/hide the player or pause,\n"
"<b>middle-click</b> to pause or go to next song,\n"
"<b>Scroll up/down</b> to change the song or control the volume.\n"
"You can drag and drop songs on the icon to put them in the queue (depends on "
"Player),\n"
" and jpeg image to use as cover.\n"
"Note: you may have to install or activate the MPRIS plug-in of the player."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:101
msgid ""
"Sorry, I couldn't detect any player.\n"
"If it is running, it is maybe because its version is too old and does not "
"offer such service."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:193
msgid "Choose a music player to control"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:297
msgid "Find opened player"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:301
msgid "Choose a player"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:307
msgid "scroll-up"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:313
msgid "left-click"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:319
msgid "scroll-down"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:333
msgid "Show JumpBox"
msgstr "Näita JumpBox'i"

#: ../musicPlayer/src/applet-notifications.c:352
msgid "Rate this song"
msgstr "Hinda seda laulu"

#: ../netspeed/src/applet-init.c:29
msgid "netspeed"
msgstr "netikiirus"

#: ../netspeed/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet shows you the bit rate of your internet connection and some "
"stats about it.\n"
"Left-click on the icon to have the total amount of data transferred\n"
"Middle-click to (de)activate the network (needs NetworManager)"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:36
msgid "Total amount of data"
msgstr "Andmemaht kokku"

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:37
msgid "downloaded"
msgstr "allalaetud"

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:38
msgid "uploaded"
msgstr "üleslaetud"

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:44
msgid ""
"No interface found.\n"
"Please be sure that at least one interface is available\n"
" and that you have the right to monitor it"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:48
#, c-format
msgid ""
"Interface '%s' doesn't seem to exist or is not readable.\n"
"You may have to set up the interface you wish to monitor.\n"
"Do you want to do it now?"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:105
msgid "Enable/disable network"
msgstr ""

#: ../netspeed/src/applet-notifications.c:113
msgid "Re-check interface"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:190
msgid "Battery charged"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. day unit variant accepted in input
msgid "h"
msgstr "t"

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:204
msgid "mn"
msgstr ""

#: src/Core/Snapshot.vala:503 src/Core/Main.vala:1674
#: src/Gtk/BackupBox.vala:265 src/Gtk/RestoreBox.vala:237
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:149
msgid "remaining"
msgstr "jäänud"

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:213
msgid "until charged"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:266
msgid "Laptop on Battery."
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:267
#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:276
msgid "Battery charged at:"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:268
msgid "Estimated time before empty:"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:275
msgid "Laptop on Charge."
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:277
msgid "Estimated time before full:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. model
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:65 src/gpm-upower.c:401
#: common/resources/color-dialog.glade:221
msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"

#: src/gpm-upower.c:393
msgid "Technology:"
msgstr "Tehnoloogia:"

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:294
msgid "Maximum capacity:"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:299
msgid "No battery found."
msgstr "Ei leitud akut."

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:321
msgid ""
"PowerManager.\n"
"Battery charge seems to be low"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:321
msgid "Estimated time with charge:"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:321
msgid "Please put your laptop on charge."
msgstr "Palun pange oma läpakas laadima."

#: ../powermanager/src/powermanager-draw.c:335
msgid ""
"PowerManager.\n"
"Your battery is now charged"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-init.c:32
msgid "PowerManager"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-init.c:35
msgid ""
"This applet displays the current state of your <b>laptop battery</b>: "
"charge, time remaining, etc\n"
"<b>Click</b> on the icon to have useful inforamtion,\n"
"<b>Right-click</b> on the icon to hibernate or suspend the system."
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:70
msgid "Set up power management"
msgstr ""

#: ../powermanager/src/powermanager-menu-functions.c:87
msgid "Power statistics"
msgstr ""

#: ../quick-browser/src/applet-init.c:29
msgid "Quick Browser"
msgstr "Kiirbrauser"

#: ../quick-browser/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet lets you browse a folder and its sub-folders very quickly.\n"
"You can set up a shortkey to pop up the menu.\n"
"Midlle-click will open the main folder.\n"
"This applet can be instanciated several times, if you want to browse "
"different folders."
msgstr ""

#: ../quick-browser/src/applet-init.c:64
msgid "Show/hide the folder menu"
msgstr ""

#: ../quick-browser/src/applet-menu.c:103
msgid "Open this folder"
msgstr "Ava see kaust"

#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:92
#: ../shortcuts/src/applet-bookmarks.c:100 ../shortcuts/src/applet-drives.c:291
msgid "Unmounted"
msgstr "Haakimata"

#: data/caja-home.desktop.in.in:3 src/file-manager/fm-tree-view.c:1421
#: ../gnome-panel/panel-util.c:734 ../src/gtk/fm-places-model.c:781
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:995 ../lib/mate-menu-config.py:104
#: ../mate_menu/plugins/places.py:156 mate-panel/panel-util.c:870
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukaust"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
msgid "Mount point:"
msgstr "Haakepunkt:"

#. filesystem
#. file systems to choose from
msgid "File system:"
msgstr "Failisüsteem:"

#. #-#-#-#-#  s390-netdevice_0.0.82_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:12 ../qt/data/MainWindow.ui.h:9
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:132
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:18 ../src/lxmusic-plugin-config.c:23
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:28 ../s390-netdevice.templates:7001
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:455
msgid "Device:"
msgstr "Seade:"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options:"
msgstr "Haakimise valikud:"

#: ../shortcuts/src/applet-disk-usage.c:218
msgid "Backup frequency:"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:429 thunar/thunar-properties-dialog.c:726
#: xfburn/xfburn-global.h:28
#, fuzzy
msgid "Capacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mahtuvus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mahtuvus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mahtuvus:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestusruum:\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Maht:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"

#. TO TRANSLATORS:  Not mounted
#. * means that this partition is not mounted.
#.
msgid "Not mounted"
msgstr "Pole haagitud"

#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:132 ../shortcuts/src/applet-drives.c:200
#, c-format
msgid "%s is now mounted"
msgstr "%s on nüüd haagitud"

#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:132
#: ../shortcuts/src/applet-load-icons.c:137
#, c-format
msgid "%s has been connected"
msgstr "%s on ühendatud"

#: ../shortcuts/src/applet-drives.c:200
#, c-format
msgid "%s is now unmounted"
msgstr "%s on nüüd lahtihaagitud"

#: ../shortcuts/src/applet-init.c:32
msgid "shortcuts"
msgstr "otseteed"

#: ../shortcuts/src/applet-init.c:35
msgid ""
"An applet that let you access quickly to all of your shortcuts.\n"
"It can manage disks, network points, and Nautilus bookmarks (even if you "
"don't have Nautilus).\n"
"Drag and drop a folder on the main icon or the sub-dock to add a bookmark.\n"
"Middle-click on the main icon to show your home folder.\n"
"Middle-click on a mounting point icon to (un)mount is quickly.\n"
"The applet can also display valuable information about your disks, like free "
"space, type, etc."
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:44
#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:82
#, c-format
msgid "Failed to mount %s"
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:101
msgid "Sorry, this applet is not yet available for KDE."
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:104
msgid "No disks or bookmarks were found."
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:234
msgid "Enter a name for this bookmark:"
msgstr "Sisestage nimi sellele järjehoidjale:"

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:321
msgid "Open Home directory"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME icon
#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:340
#: mate-panel/panel-action-button.c:396
msgid "Connect to Server..."
msgstr "Serveriga ühendumine..."

#: src/caja-places-sidebar.c:886 extensions/places-menu/placeDisplay.js:387
#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1084
#, fuzzy
msgid "Browse Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi võrku"

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:336
msgid "Browse recent files"
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:339
msgid "Open Trash"
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:347
msgid "Rename this bookmark"
msgstr ""

msgid "Remove this bookmark"
msgstr "Eemalda järjehoidja"

#: src/service/plugins/sftp.js:22 src/Core/Main.vala:2420
#: src/Core/Main.vala:2453 ../panel-plugin/model_volumes.c:491
msgid "Mount"
msgstr "Haagi"

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:371
msgid "Get disk info"
msgstr ""

#: ../shortcuts/src/applet-notifications.c:399
msgid "Only folders can be bookmarked."
msgstr ""

#: ../show-mouse/src/applet-init.c:28
msgid "show mouse"
msgstr "näita hiirt"

#: ../show-mouse/src/applet-init.c:31
msgid ""
"This plugin draws some animations around the cursor when it's inside a dock/"
"desklet."
msgstr ""

#: ../showDesktop/src/applet-init.c:28
msgid "showDesktop"
msgstr "näitaTöölauda"

#: ../showDesktop/src/applet-init.c:31
msgid ""
"This applet adds an icon to show your desktop,\n"
" and also : the desklets, the Widget Layer, or all the desktops at once.\n"
"It can also be used to quickly change the screen's resolution from the right-"
"click menu.\n"
"Left-click to show/hide the desktop,\n"
"Middle-click to show/hide either the desktop, the desklets, the Widget "
"Layer, or all the desktops at once."
msgstr ""

#: ../showDesktop/src/applet-notifications.c:220
msgid "Change screen resolution"
msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine"

#: ../slider/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet is a basic image slider\n"
" You just have to select a directory and a display effect and you're done\n"
"Click to play/pause or to edit the current image.\n"
"Middle-click to open the images folder."
msgstr ""

#: ../slider/src/applet-notifications.c:68
msgid "You need to define the images folder first."
msgstr ""

#: ../slider/src/applet-notifications.c:228
#: ../slider/src/applet-notifications.c:230
msgid "Open current image"
msgstr ""

#: ../slider/src/applet-notifications.c:270
#: ../slider/src/applet-notifications.c:272
msgid "Browse images folder"
msgstr "Sirvi piltide kaustas"

#: ../slider/src/applet-notifications.c:275
msgid "Refresh images list"
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-init.c:31 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:345
msgid "stack"
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-init.c:34
msgid ""
"This applet allows you to build a stack of files, just like the Stacks "
"applet of MacOS X.\n"
"To add file into your stacks, you just have to drag and drop it on the "
"Stacks icon and you're done.\n"
"You can drop any file, or web URL, or even some piece of text\n"
"You can quickly copy the path/url/text to the clipboard, or open it."
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:54
msgid ""
"No items in the stack.\n"
"You can add files, URL, and even a piece of text by dragging them onto the "
"icon."
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:92
msgid "Clear the stack?"
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:139
msgid "Set new name for this item:"
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:202
msgid "Paste (drag'n'drop)"
msgstr "Kleebi (lohistamisega)"

#: ../stack/src/applet-notifications.c:204
msgid "Clear the stack"
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:209
msgid "Open (click)"
msgstr "Ava (klik)"

#: ../stack/src/applet-notifications.c:220
msgid "Rename this item"
msgstr "Nimeta ümber see element"

#: ../stack/src/applet-notifications.c:221
msgid "Remove this item"
msgstr "Eemalda see element"

#: ../stack/src/applet-notifications.c:290
msgid "The file has been added to the stack."
msgstr ""

#: ../stack/src/applet-notifications.c:291
msgid "The URL has been added to the stack."
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-init.c:32
msgid "switcher"
msgstr "vahetaja"

#: ../switcher/src/applet-init.c:35
msgid ""
"This applet allows you to interact with your workspaces :\n"
" - switch between your workspaces (scroll up/down with the mouse),\n"
" - name them (in the config),\n"
" - quickly add/remove a workspace (in the menu),\n"
" - show the desktop (middle-click or in the menu),\n"
" - list all windows on each workspace ((middle-click or in the menu)\n"
"It has 2 modes : compact (on 1 icon) and expanded (with a sub-dock)."
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:248
#: ../switcher/src/applet-notifications.c:282
msgid "Rename this workspace"
msgstr "Nimeta ümber see tööruum"

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:269
msgid "Add a workspace"
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:273
msgid "Remove last workspace"
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:289
msgid "Move current workspace to this workspace"
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:294
msgid ""
"This will move all windows from the current desktop to the one you clicked "
"on."
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:303
msgid "Windows List"
msgstr ""

#: ../switcher/src/applet-notifications.c:308
msgid "Show the desktop"
msgstr "Töölaua näitamine"

#: ../systray/src/systray-init.c:35
msgid ""
"Add a systray to your dock.\n"
"Left-click to show/hide the systray in a dialog (you can bind a keyboard "
"shortcut for it.)\n"
"But the best way to use it is to detach it from the dock, and place it "
"somewhere, above other windows."
msgstr ""

#: ../systray/src/systray-init.c:41
msgid "Notification Area Old"
msgstr ""

#: ../systray/src/systray-init.c:65
msgid "Show/hide the systray"
msgstr ""

#: ../systray/src/systray-interface.c:74
msgid ""
"Another systray is already running (probably on your panel)\n"
"Since there can only be one systray at once, you should remove it to avoid "
"any conflict."
msgstr ""

#: ../template/src/applet-init.c:29
msgid "CD_APPLET_NAME"
msgstr "CD_RAKENDI_NIMI"

#: ../template/src/applet-init.c:32
msgid ""
"Useful description\n"
"and manual"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-init.c:34
msgid ""
"Add a terminal to your dock !\n"
"Left-click to show/hide terminal (you can bind a keyboard shortcut for it.)\n"
"You can drag'n'drop files or text and select an action.\n"
"You can open many tabs, rename them, change their color (right-click on a "
"tab to interact on it)\n"
"To open a new tab : type 'CTRL+t' or double-click next to the last tab\n"
"To close a tab : type 'CTRL+w' or middle-click on it."
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-init.c:59
msgid "Show/hide the terminal"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:78
msgid "Rename current Tab"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-menu-functions.c:79
msgid "Close current Tab"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:177
msgid "Set title for this tab:"
msgstr "Sea pealkiri sellele sakile:"

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:226
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:349
#, fuzzy
msgid "Select a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värvus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värvus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv"

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:364
#, c-format
msgid "You can recall the Terminal desklet by typing %s"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:412
msgid "Rename this Tab"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:414
msgid "Change this Tab's colour"
msgstr ""

#: ../terminal/src/terminal-widget.c:416
msgid "Close this Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:343 src/procdialogs.cpp:252
#: src/config/help.c:651 src/config/help.c:655
msgid "Note:"
msgstr "Märkus:"

#: ../tomboy/src/tomboy-draw.c:188
msgid "Open all"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-init.c:32
msgid "Note-Taking"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-init.c:35
msgid ""
"Control your Gnote or TomBoy's notes directly in the dock !\n"
"Click on a note to open it, Escape to close it.\n"
"Middle-click to instantly create a new note.\n"
"You can search inside notes and display their content on the icons."
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:86
msgid "Note name : "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:753
msgid "Delete this note?"
msgstr "Kustuta see märge?"

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:28 wp-includes/general-template.php:162
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsitakse:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi:"

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:178
msgid "Search for tag:"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:217
msgid "Add a note"
msgstr "Lisa märkus"

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:223
#, fuzzy
msgid "Delete this note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kustuta see märkus\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle märkme kustutamine"

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:226
msgid "Reload notes"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:231
msgid "Search for tag"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:233
msgid "Search for today's note"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:234
msgid "Search for this week's note"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:235
msgid "Search for next week's note"
msgstr ""

#: ../tomboy/src/tomboy-notifications.c:245
msgid "Reset marks"
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-config.c:120
msgid ""
"I couldn't get the info\n"
" Is connexion alive ?"
msgstr ""
"Ma ei saanud infot\n"
" Kas ühendus on elus ?"

#: ../weather/src/applet-config.c:126
msgid "Couldn't get the location code (is connection alive?)"
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-config.c:134
msgid "I couldn't find this location"
msgstr "Ma ei suutnud leida seda asukohta"

#: ../weather/src/applet-config.c:184
msgid "Searching the location code..."
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-config.c:217
msgid ""
"Enter the name of your location and press Enter to choose amongst results."
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-init.c:29
msgid "weather"
msgstr "ilm"

#: ../weather/src/applet-init.c:32
msgid ""
"This applet displays weather into your dock.\n"
"Data are provided by www.weather.com, you can find your location in the "
"config panel.\n"
"It can detach itself to be a totally eye-candy 3D deskelt.\n"
"Middle-click on the main icon to have current conditions information, left-"
"click on a sub-icon to have forcast information.\n"
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-load-icons.c:26
msgid "Jui"
msgstr "Juul"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:65
msgid "Data are being retrieved, please wait a moment."
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-notifications.c:104
msgid "Show current conditions (middle-click)"
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-notifications.c:109
msgid "Open weather.com (double-click)"
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-notifications.c:111
msgid "Reload now"
msgstr "Lae nüüd"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:144
msgid ""
"No data available\n"
" is your connection alive?"
msgstr ""
"Andmed pole saadaval\n"
" on teie ühendus elus?"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:165
msgid "Precipitation probability"
msgstr "Sademete tõenäosus"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:167
#: ../weather/src/applet-notifications.c:204
#, fuzzy
msgid "Humidity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Niiskus\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Niiskus"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:168
#: ../weather/src/applet-notifications.c:205
msgid "Sunrise"
msgstr "Päikesetõus"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:168
#: ../weather/src/applet-notifications.c:205
msgid "Sunset"
msgstr "Päikeseloojang"

#: ../weather/src/applet-notifications.c:178
msgid "Data are being fetched, please re-try in a few seconds."
msgstr ""

#: ../weather/src/applet-notifications.c:188
msgid ""
"No data available\n"
"Retrying now..."
msgstr ""
"Andmeid pole saadaval\n"
"Proovitakse uuesti nüüd ..."

#: ../weather/src/applet-notifications.c:202
msgid "Feels like"
msgstr "Tundub nagu"

#: ../weblets/src/applet-init.c:28
msgid "weblets"
msgstr ""

#: ../weblets/src/applet-init.c:31
msgid ""
"The weblets applet allows you to show an interactive web page on your "
"desktop.\n"
"You can select your web page, set the desired scrolling,\n"
"and hide the scrollbars to get a real 'crop' of the page."
msgstr ""

#: ../weblets/src/applet-widget.c:58
msgid "Weblets"
msgstr ""

#: ../wifi/src/applet-draw.c:30 ../src/preferences.c:902
#: ../share/extensions/restack.inx:26 ../share/extensions/restack.inx:31
#: ../share/extensions/text_extract.inx:13
#: ../share/extensions/text_extract.inx:18
#: ../share/extensions/text_merge.inx:13 ../share/extensions/text_merge.inx:18
#: t/data/04-complex_template.html:60 modules/control/gestures.c:85
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:371
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:46
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:83 src/ui.glade:4186
#, fuzzy
msgid "Middle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Keskelt\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine"

#: ../wifi/src/applet-draw.c:30 src/gpm-upower.c:421
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:680
msgid "Good"
msgstr "Hea"

#: ../wifi/src/applet-draw.c:30 src/gpm-upower.c:419
msgid "Excellent"
msgstr "Suurepärane"

#: ../wifi/src/applet-draw.c:138
msgid "WiFi disabled."
msgstr "WiFi keelatud."

#: ../wifi/src/applet-init.c:33
msgid ""
"This applet shows you the signal strength of the first active wifi "
"connection\n"
"Left-click to pop-up some info,Middle-click to re-check immediately."
msgstr ""

#: ../wifi/src/applet-init.c:39 ../Network-Monitor/data/messages:179
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"

#: ../wifi/src/applet-notifications.c:88
msgid "Toggle wifi ON/OFF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../Animated-icons/data/messages:1 ../icon-effect/data/messages:1
#: ../illusion/data/messages:1 plugins/classbuilder.c:507
#: ../src/hub-reptime.c:553
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:119
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:476 ../lib/interface.c:735
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:255
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:80
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:118
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:98
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69
#: share/html/Elements/ShortcutHelp:60 share/html/Elements/Tabs:121
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:106
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1179
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:68 share/html/Dashboards/Modify.html:257
#: share/html/Elements/ShortcutHelp:68 src/AppConsole.vala:388
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1148
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Global"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"globaalne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Üleüldine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Globaalne"

#: ../Animated-icons/data/messages:3 ../icon-effect/data/messages:3
msgid "when hovering over an icon"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:5 ../icon-effect/data/messages:5
msgid "Effects used:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:23 ../icon-effect/data/messages:19
msgid "when clicking on an launcher"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:25 ../icon-effect/data/messages:21
msgid "Effects used on launcher:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:43 ../Animated-icons/data/messages:67
msgid "Number of times the animation will play:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:45 ../icon-effect/data/messages:35
msgid "Repeat these effects until the corresponding application opens?"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:47 ../icon-effect/data/messages:37
msgid "when clicking on an application"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:49 ../icon-effect/data/messages:39
msgid "Effects used on applications:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:71 ../Animated-icons/data/messages:89
#: ../Animated-icons/data/messages:137 ../Animated-icons/data/messages:149
#: ../Animated-icons/data/messages:161 ../Animated-icons/data/messages:175
#: ../Animated-icons/data/messages:183 ../Remote-Control/data/messages:11
#: ../Scooby-Do/data/messages:17 ../Scooby-Do/data/messages:21
#: ../Toons/data/messages:105 ../icon-effect/data/messages:87
#: ../icon-effect/data/messages:109 ../icon-effect/data/messages:131
#: ../icon-effect/data/messages:153 ../icon-effect/data/messages:173
#: ../show-mouse/data/messages:19
msgid "In ms."
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:73 ../Animated-icons/data/messages:91
#: ../Animated-icons/data/messages:139 ../icon-effect/data/messages:61
#: ../icon-effect/data/messages:89 ../icon-effect/data/messages:111
#: ../icon-effect/data/messages:133 ../icon-effect/data/messages:155
#: ../icon-effect/data/messages:175 ../illusion/data/messages:33
#: ../illusion/data/messages:55 ../illusion/data/messages:59
#: ../illusion/data/messages:69 ../illusion/data/messages:75
#: ../mail/data/messages:143
msgid "Duration of the animation:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:75 ../Animated-icons/data/messages:93
#: ../Animated-icons/data/messages:141 ../Animated-icons/data/messages:153
#: ../Animated-icons/data/messages:165 ../Animated-icons/data/messages:179
#: ../Animated-icons/data/messages:187 ../icon-effect/data/messages:63
#: ../icon-effect/data/messages:91 ../icon-effect/data/messages:113
#: ../icon-effect/data/messages:135 ../icon-effect/data/messages:157
#: ../icon-effect/data/messages:177
msgid "Repeat while icon is pointed to?"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:77
msgid "Type of mesh:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:83 data/ui/med-dialog.blp:258
msgid "Capsule"
msgstr "Kapsel"

#: ../Animated-icons/data/messages:85
msgid "Colour of the sheen:"
msgstr "Värvi sära:"

#: ../Animated-icons/data/messages:97
msgid "Image for the spotlight:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:99
msgid "Image for the front spotlight:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:101
msgid "Spot colour:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:103
msgid "Halo colour:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:105 ../../magic/src/swirls.c:32
msgid "Rays"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:107 ../icon-effect/data/messages:67
#: ../icon-effect/data/messages:95 ../icon-effect/data/messages:117
#: ../icon-effect/data/messages:139 ../icon-effect/data/messages:161
#: ../illusion/data/messages:37 ../show-mouse/data/messages:27
msgid "1st color of gradation :"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:109 ../icon-effect/data/messages:69
#: ../icon-effect/data/messages:97 ../icon-effect/data/messages:119
#: ../icon-effect/data/messages:141 ../icon-effect/data/messages:163
#: ../illusion/data/messages:39 ../show-mouse/data/messages:29
msgid "2nd color of gradation :"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:111 ../icon-effect/data/messages:71
#: ../icon-effect/data/messages:99 ../icon-effect/data/messages:183
#: ../illusion/data/messages:41 ../show-mouse/data/messages:31
msgid "Random colours?"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:113
msgid "Number of rays:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:115
msgid "Ray size:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:117
msgid "Ray speed:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:121
msgid "Initial stretch:"
msgstr "Esialgne venitus:"

#: ../Animated-icons/data/messages:123
msgid "Horizontal stretch"
msgstr "Horisontaalne venitamine"

#: ../Animated-icons/data/messages:125
msgid "Vertical stretch"
msgstr "Verikaalne venitamine"

#: ../Animated-icons/data/messages:127
msgid "Corner stretch"
msgstr "Nurk venitamine"

#: ../Animated-icons/data/messages:129
msgid "Spring constant:"
msgstr "Vedrukonstant:"

#: ../Animated-icons/data/messages:131
msgid "Friction:"
msgstr "Hõõrdumine:"

#: ../Animated-icons/data/messages:133
msgid "Number of points on the grid in each direction:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:143
msgid "Wave width:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:145
msgid "Wave amplitude:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:151
msgid "Pulse duration:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:155
msgid "Pulse max zoom:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:157
msgid "Pulse follows icon shape?"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:163
msgid "Bounce duration:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:167
msgid "When bouncing, resize the icon by:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:169
msgid "the lower the value, the more it will flatten."
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:171
msgid "How much the icon will flatten when hitting the ground:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:177
msgid "Blink duration:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:185
msgid "Busy duration:"
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:189
msgid ""
"The image must contain all the frames of the animation, side by side, from "
"left to right."
msgstr ""

#: ../Animated-icons/data/messages:191
msgid "Image :"
msgstr ""

#| msgid "Images"
msgid "Image size"
msgstr "Pildi suurus"

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:5 ../Clipper/data/messages:5
#: ../Composite-Manager/data/messages:5 ../Doncky/data/messages:5
#: ../Folders/data/messages:5 ../GMenu/data/messages:5
#: ../Global-Menu/data/messages:5 ../Impulse/data/messages:5
#: ../Indicator-Generic/data/messages:5 ../MeMenu/data/messages:5
#: ../Messaging-Menu/data/messages:5 ../Network-Monitor/data/messages:5
#: ../RSSreader/data/messages:5 ../Recent-Events/data/messages:5
#: ../Screenshot/data/messages:5 ../Status-Notifier/data/messages:5
#: ../System-Monitor/data/messages:5 ../Toons/data/messages:5
#: ../Xgamma/data/messages:5 ../alsaMixer/data/messages:5
#: ../clock/data/messages:5 ../dnd2share/data/messages:5
#: ../dustbin/data/messages:5 ../keyboard-indicator/data/messages:5
#: ../logout/data/messages:5 ../mail/data/messages:5
#: ../musicPlayer/data/messages:5 ../netspeed/data/messages:5
#: ../powermanager/data/messages:5 ../quick-browser/data/messages:5
#: ../shortcuts/data/messages:5 ../showDesktop/data/messages:5
#: ../slider/data/messages:5 ../stack/data/messages:5
#: ../switcher/data/messages:5 ../systray/data/messages:5
#: ../template/data/messages:5 ../terminal/data/messages:5
#: ../tomboy/data/messages:5 ../weather/data/messages:5
#: ../weblets/data/messages:5 ../wifi/data/messages:5 ../Help/data/messages:307
msgid "Name of the dock it belongs to:"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:7 ../Clipper/data/messages:7
#: ../Composite-Manager/data/messages:7 ../Disks/data/messages:7
#: ../Doncky/data/messages:7 ../Folders/data/messages:9
#: ../GMenu/data/messages:7 ../Indicator-Generic/data/messages:7
#: ../Messaging-Menu/data/messages:7 ../Network-Monitor/data/messages:9
#: ../RSSreader/data/messages:9 ../Recent-Events/data/messages:7
#: ../Screenshot/data/messages:7 ../Status-Notifier/data/messages:7
#: ../System-Monitor/data/messages:7 ../Toons/data/messages:7
#: ../Xgamma/data/messages:9 ../alsaMixer/data/messages:7
#: ../clock/data/messages:9 ../dnd2share/data/messages:7
#: ../dustbin/data/messages:7 ../keyboard-indicator/data/messages:7
#: ../logout/data/messages:7 ../mail/data/messages:7
#: ../musicPlayer/data/messages:9 ../netspeed/data/messages:7
#: ../powermanager/data/messages:9 ../quick-browser/data/messages:9
#: ../shortcuts/data/messages:7 ../showDesktop/data/messages:7
#: ../slider/data/messages:7 ../stack/data/messages:9
#: ../switcher/data/messages:7 ../systray/data/messages:7
#: ../template/data/messages:7 ../terminal/data/messages:7
#: ../tomboy/data/messages:7 ../weather/data/messages:9
#: ../weblets/data/messages:7 ../wifi/data/messages:7 ../Help/data/messages:309
msgid "Name of the icon as it will appear in its caption in the dock:"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:11 ../Clipper/data/messages:13
#: ../Composite-Manager/data/messages:11 ../Disks/data/messages:11
#: ../Doncky/data/messages:13 ../Folders/data/messages:25
#: ../GMenu/data/messages:13 ../Global-Menu/data/messages:7
#: ../Impulse/data/messages:7 ../Indicator-Generic/data/messages:13
#: ../MeMenu/data/messages:7 ../Messaging-Menu/data/messages:11
#: ../Network-Monitor/data/messages:13 ../RSSreader/data/messages:15
#: ../Recent-Events/data/messages:13 ../Screenshot/data/messages:13
#: ../Status-Notifier/data/messages:15 ../System-Monitor/data/messages:11
#: ../Toons/data/messages:11 ../Xgamma/data/messages:15
#: ../alsaMixer/data/messages:11 ../clock/data/messages:13
#: ../dnd2share/data/messages:13 ../dustbin/data/messages:11
#: ../keyboard-indicator/data/messages:11 ../logout/data/messages:13
#: ../mail/data/messages:11 ../musicPlayer/data/messages:13
#: ../netspeed/data/messages:11 ../powermanager/data/messages:13
#: ../quick-browser/data/messages:15 ../shortcuts/data/messages:13
#: ../showDesktop/data/messages:15 ../slider/data/messages:11
#: ../stack/data/messages:15 ../switcher/data/messages:13
#: ../systray/data/messages:13 ../template/data/messages:13
#: ../terminal/data/messages:13 ../tomboy/data/messages:25
#: ../weather/data/messages:13 ../weblets/data/messages:13
#: ../wifi/data/messages:11 ../Help/data/messages:315
msgid "Set to 0 to use the default applet size"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:13 ../Clipper/data/messages:15
#: ../Composite-Manager/data/messages:13 ../Disks/data/messages:13
#: ../Doncky/data/messages:15 ../Folders/data/messages:27
#: ../GMenu/data/messages:15 ../Global-Menu/data/messages:9
#: ../Impulse/data/messages:9 ../Indicator-Generic/data/messages:15
#: ../MeMenu/data/messages:9 ../Messaging-Menu/data/messages:13
#: ../Network-Monitor/data/messages:15 ../RSSreader/data/messages:17
#: ../Recent-Events/data/messages:15 ../Screenshot/data/messages:15
#: ../Status-Notifier/data/messages:17 ../System-Monitor/data/messages:13
#: ../Toons/data/messages:13 ../Xgamma/data/messages:17
#: ../alsaMixer/data/messages:13 ../clock/data/messages:15
#: ../dnd2share/data/messages:15 ../dustbin/data/messages:13
#: ../keyboard-indicator/data/messages:13 ../logout/data/messages:15
#: ../mail/data/messages:13 ../musicPlayer/data/messages:15
#: ../netspeed/data/messages:13 ../powermanager/data/messages:15
#: ../quick-browser/data/messages:17 ../shortcuts/data/messages:15
#: ../showDesktop/data/messages:17 ../slider/data/messages:13
#: ../stack/data/messages:17 ../switcher/data/messages:15
#: ../systray/data/messages:15 ../template/data/messages:15
#: ../terminal/data/messages:15 ../tomboy/data/messages:27
#: ../weather/data/messages:15 ../weblets/data/messages:15
#: ../wifi/data/messages:13 ../Help/data/messages:317
msgid "Desired icon size for this applet"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:17 ../Disks/data/messages:97
#: ../Network-Monitor/data/messages:147 ../Network-Monitor/data/messages:191
#: ../Toons/data/messages:99 ../dustbin/data/messages:91
#: ../mail/data/messages:105 ../netspeed/data/messages:107
#: ../weather/data/messages:131
msgid "Choose one of the available themes:"
msgstr "Vali üks saadaolevatest teemadest:"

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:21
msgid "Delay between animation changes :"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:23
msgid "Penguin transparency:"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:25
msgid "Let the penguin wander everywhere in the dock?"
msgstr ""

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:27 ../dock-rendering/data/messages:13
#: ../dock-rendering/data/messages:107 ../show-mouse/data/messages:23
msgid "in pixels."
msgstr "pikselites."

#: ../Cairo-Penguin/data/messages:29
msgid "Ground offset:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:11 ../Doncky/data/messages:11
#: ../Folders/data/messages:23 ../GMenu/data/messages:11
#: ../Indicator-Generic/data/messages:11 ../RSSreader/data/messages:13
#: ../Recent-Events/data/messages:11 ../Screenshot/data/messages:11
#: ../Xgamma/data/messages:13 ../dnd2share/data/messages:11
#: ../logout/data/messages:11 ../quick-browser/data/messages:13
#: ../shortcuts/data/messages:11 ../showDesktop/data/messages:11
#: ../stack/data/messages:13 ../switcher/data/messages:11
#: ../systray/data/messages:11 ../template/data/messages:11
#: ../terminal/data/messages:11 ../weblets/data/messages:11
msgid "Image filename:"
msgstr "Pildi failinim:"

#: ../Clipper/data/messages:17 ../Composite-Manager/data/messages:15
#: ../Disks/data/messages:15 ../Doncky/data/messages:17
#: ../Folders/data/messages:29 ../GMenu/data/messages:17
#: ../Global-Menu/data/messages:11 ../Impulse/data/messages:11
#: ../Indicator-Generic/data/messages:17 ../MeMenu/data/messages:11
#: ../Messaging-Menu/data/messages:25 ../Network-Monitor/data/messages:27
#: ../RSSreader/data/messages:19 ../Recent-Events/data/messages:17
#: ../Screenshot/data/messages:17 ../Status-Notifier/data/messages:29
#: ../System-Monitor/data/messages:25 ../Toons/data/messages:25
#: ../Xgamma/data/messages:19 ../alsaMixer/data/messages:25
#: ../clock/data/messages:27 ../dnd2share/data/messages:17
#: ../dustbin/data/messages:15 ../keyboard-indicator/data/messages:25
#: ../logout/data/messages:17 ../mail/data/messages:25
#: ../musicPlayer/data/messages:27 ../netspeed/data/messages:25
#: ../powermanager/data/messages:27 ../quick-browser/data/messages:19
#: ../shortcuts/data/messages:17 ../show-mouse/data/messages:13
#: ../showDesktop/data/messages:19 ../slider/data/messages:25
#: ../stack/data/messages:19 ../switcher/data/messages:17
#: ../systray/data/messages:17 ../template/data/messages:17
#: ../terminal/data/messages:17 ../tomboy/data/messages:29
#: ../weather/data/messages:27 ../weblets/data/messages:17
#: ../wifi/data/messages:25 ../Help/data/messages:319
msgid "Desklet"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:21 ../Composite-Manager/data/messages:19
#: ../Disks/data/messages:41 ../Doncky/data/messages:21
#: ../Folders/data/messages:33 ../GMenu/data/messages:21
#: ../Global-Menu/data/messages:15 ../Impulse/data/messages:15
#: ../Indicator-Generic/data/messages:21 ../MeMenu/data/messages:15
#: ../Messaging-Menu/data/messages:29 ../Network-Monitor/data/messages:31
#: ../RSSreader/data/messages:23 ../Recent-Events/data/messages:21
#: ../Screenshot/data/messages:21 ../Status-Notifier/data/messages:33
#: ../System-Monitor/data/messages:29 ../Toons/data/messages:29
#: ../Xgamma/data/messages:23 ../alsaMixer/data/messages:29
#: ../clock/data/messages:31 ../dnd2share/data/messages:21
#: ../dustbin/data/messages:19 ../keyboard-indicator/data/messages:29
#: ../logout/data/messages:21 ../mail/data/messages:29
#: ../musicPlayer/data/messages:31 ../netspeed/data/messages:29
#: ../powermanager/data/messages:31 ../quick-browser/data/messages:23
#: ../shortcuts/data/messages:21 ../showDesktop/data/messages:23
#: ../slider/data/messages:29 ../stack/data/messages:23
#: ../switcher/data/messages:21 ../systray/data/messages:21
#: ../template/data/messages:21 ../terminal/data/messages:21
#: ../tomboy/data/messages:33 ../weather/data/messages:31
#: ../weblets/data/messages:21 ../wifi/data/messages:29
#: ../Help/data/messages:323
msgid ""
"If locked, the desklet cannot be moved by simply dragging it with the left "
"mouse button. It can still be moved with ALT + left-click."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:23 ../Composite-Manager/data/messages:21
#: ../Disks/data/messages:43 ../Doncky/data/messages:23
#: ../Folders/data/messages:35 ../GMenu/data/messages:23
#: ../Global-Menu/data/messages:17 ../Impulse/data/messages:17
#: ../Indicator-Generic/data/messages:23 ../MeMenu/data/messages:17
#: ../Messaging-Menu/data/messages:31 ../Network-Monitor/data/messages:33
#: ../RSSreader/data/messages:25 ../Recent-Events/data/messages:23
#: ../Screenshot/data/messages:23 ../Status-Notifier/data/messages:35
#: ../System-Monitor/data/messages:31 ../Toons/data/messages:31
#: ../Xgamma/data/messages:25 ../alsaMixer/data/messages:31
#: ../clock/data/messages:33 ../dnd2share/data/messages:23
#: ../dustbin/data/messages:21 ../keyboard-indicator/data/messages:31
#: ../logout/data/messages:23 ../mail/data/messages:31
#: ../musicPlayer/data/messages:33 ../netspeed/data/messages:31
#: ../powermanager/data/messages:33 ../quick-browser/data/messages:25
#: ../shortcuts/data/messages:23 ../showDesktop/data/messages:25
#: ../slider/data/messages:31 ../stack/data/messages:25
#: ../switcher/data/messages:23 ../systray/data/messages:23
#: ../template/data/messages:23 ../terminal/data/messages:23
#: ../tomboy/data/messages:35 ../weather/data/messages:33
#: ../weblets/data/messages:23 ../wifi/data/messages:31
#: ../Help/data/messages:325
msgid "Lock position?"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:25 ../Composite-Manager/data/messages:23
#: ../Disks/data/messages:21 ../Doncky/data/messages:25
#: ../Folders/data/messages:37 ../GMenu/data/messages:25
#: ../Global-Menu/data/messages:19 ../Impulse/data/messages:19
#: ../Indicator-Generic/data/messages:25 ../MeMenu/data/messages:19
#: ../Messaging-Menu/data/messages:33 ../Network-Monitor/data/messages:35
#: ../RSSreader/data/messages:27 ../Recent-Events/data/messages:25
#: ../Screenshot/data/messages:25 ../Status-Notifier/data/messages:37
#: ../System-Monitor/data/messages:33 ../Toons/data/messages:33
#: ../Xgamma/data/messages:27 ../alsaMixer/data/messages:33
#: ../clock/data/messages:35 ../dnd2share/data/messages:25
#: ../dustbin/data/messages:23 ../keyboard-indicator/data/messages:33
#: ../logout/data/messages:25 ../mail/data/messages:33
#: ../musicPlayer/data/messages:35 ../netspeed/data/messages:33
#: ../powermanager/data/messages:35 ../quick-browser/data/messages:27
#: ../shortcuts/data/messages:25 ../showDesktop/data/messages:27
#: ../slider/data/messages:33 ../stack/data/messages:27
#: ../switcher/data/messages:25 ../template/data/messages:25
#: ../terminal/data/messages:25 ../tomboy/data/messages:37
#: ../weather/data/messages:35 ../weblets/data/messages:25
#: ../wifi/data/messages:33 ../Help/data/messages:327
msgid ""
"Depending on your WindowManager, you may be able to resize this with ALT + "
"middle-click or ALT + left-click."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:27 ../Composite-Manager/data/messages:25
#: ../Disks/data/messages:23 ../Doncky/data/messages:27
#: ../Folders/data/messages:39 ../GMenu/data/messages:27
#: ../Global-Menu/data/messages:21 ../Impulse/data/messages:21
#: ../Indicator-Generic/data/messages:27 ../MeMenu/data/messages:21
#: ../Messaging-Menu/data/messages:35 ../Network-Monitor/data/messages:37
#: ../RSSreader/data/messages:29 ../Recent-Events/data/messages:27
#: ../Screenshot/data/messages:27 ../Status-Notifier/data/messages:39
#: ../System-Monitor/data/messages:35 ../Toons/data/messages:35
#: ../Xgamma/data/messages:29 ../alsaMixer/data/messages:35
#: ../clock/data/messages:37 ../dnd2share/data/messages:27
#: ../dustbin/data/messages:25 ../keyboard-indicator/data/messages:35
#: ../logout/data/messages:27 ../mail/data/messages:35
#: ../musicPlayer/data/messages:37 ../netspeed/data/messages:35
#: ../powermanager/data/messages:37 ../quick-browser/data/messages:29
#: ../shortcuts/data/messages:27 ../showDesktop/data/messages:29
#: ../slider/data/messages:35 ../stack/data/messages:29
#: ../switcher/data/messages:27 ../template/data/messages:27
#: ../terminal/data/messages:27 ../tomboy/data/messages:39
#: ../weather/data/messages:37 ../weblets/data/messages:27
#: ../wifi/data/messages:35 ../Help/data/messages:329
msgid "Desklet dimensions (width x height):"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:29 ../Disks/data/messages:45
#: ../Doncky/data/messages:29 ../Folders/data/messages:41
#: ../GMenu/data/messages:29 ../MeMenu/data/messages:23
#: ../Messaging-Menu/data/messages:37 ../Network-Monitor/data/messages:39
#: ../RSSreader/data/messages:31 ../System-Monitor/data/messages:37
#: ../Toons/data/messages:37 ../Xgamma/data/messages:31
#: ../dnd2share/data/messages:29 ../keyboard-indicator/data/messages:37
#: ../logout/data/messages:29 ../mail/data/messages:37
#: ../musicPlayer/data/messages:39 ../powermanager/data/messages:39
#: ../quick-browser/data/messages:31 ../shortcuts/data/messages:29
#: ../showDesktop/data/messages:31 ../slider/data/messages:37
#: ../stack/data/messages:31 ../switcher/data/messages:29
#: ../terminal/data/messages:29 ../weather/data/messages:39
#: ../weblets/data/messages:29 ../wifi/data/messages:37
msgid ""
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
"left-click."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:31 ../Composite-Manager/data/messages:29
#: ../Disks/data/messages:47 ../Doncky/data/messages:31
#: ../Folders/data/messages:43 ../GMenu/data/messages:31
#: ../Global-Menu/data/messages:25 ../Impulse/data/messages:25
#: ../Indicator-Generic/data/messages:31 ../MeMenu/data/messages:25
#: ../Messaging-Menu/data/messages:39 ../Network-Monitor/data/messages:41
#: ../RSSreader/data/messages:33 ../Recent-Events/data/messages:31
#: ../Screenshot/data/messages:31 ../Status-Notifier/data/messages:43
#: ../System-Monitor/data/messages:39 ../Toons/data/messages:39
#: ../Xgamma/data/messages:33 ../alsaMixer/data/messages:39
#: ../clock/data/messages:41 ../dnd2share/data/messages:31
#: ../dustbin/data/messages:29 ../keyboard-indicator/data/messages:39
#: ../logout/data/messages:31 ../mail/data/messages:39
#: ../musicPlayer/data/messages:41 ../netspeed/data/messages:39
#: ../powermanager/data/messages:41 ../quick-browser/data/messages:33
#: ../shortcuts/data/messages:31 ../showDesktop/data/messages:33
#: ../slider/data/messages:39 ../stack/data/messages:33
#: ../switcher/data/messages:31 ../systray/data/messages:27
#: ../template/data/messages:31 ../terminal/data/messages:31
#: ../tomboy/data/messages:43 ../weather/data/messages:41
#: ../weblets/data/messages:31 ../wifi/data/messages:39
#: ../Help/data/messages:333
msgid "Desklet position (x, y):"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:33 ../Composite-Manager/data/messages:31
#: ../Disks/data/messages:49 ../Doncky/data/messages:33
#: ../Folders/data/messages:45 ../GMenu/data/messages:33
#: ../Global-Menu/data/messages:27 ../Impulse/data/messages:27
#: ../Indicator-Generic/data/messages:33 ../MeMenu/data/messages:27
#: ../Messaging-Menu/data/messages:41 ../Network-Monitor/data/messages:43
#: ../RSSreader/data/messages:35 ../Recent-Events/data/messages:33
#: ../Screenshot/data/messages:33 ../Status-Notifier/data/messages:45
#: ../System-Monitor/data/messages:41 ../Toons/data/messages:41
#: ../Xgamma/data/messages:35 ../alsaMixer/data/messages:41
#: ../clock/data/messages:43 ../dustbin/data/messages:31
#: ../keyboard-indicator/data/messages:41 ../logout/data/messages:33
#: ../mail/data/messages:41 ../musicPlayer/data/messages:43
#: ../netspeed/data/messages:41 ../powermanager/data/messages:43
#: ../quick-browser/data/messages:35 ../shortcuts/data/messages:33
#: ../showDesktop/data/messages:35 ../slider/data/messages:41
#: ../stack/data/messages:35 ../switcher/data/messages:33
#: ../template/data/messages:33 ../terminal/data/messages:33
#: ../tomboy/data/messages:45 ../weather/data/messages:43
#: ../weblets/data/messages:33 ../wifi/data/messages:41
#: ../Help/data/messages:335
msgid ""
"You can quickly rotate the desklet with the mouse, by dragging the little "
"buttons on its left and top sides."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:35 ../Composite-Manager/data/messages:33
#: ../Disks/data/messages:51 ../Doncky/data/messages:35
#: ../Folders/data/messages:47 ../GMenu/data/messages:35
#: ../Global-Menu/data/messages:29 ../Impulse/data/messages:29
#: ../Indicator-Generic/data/messages:35 ../MeMenu/data/messages:29
#: ../Messaging-Menu/data/messages:43 ../Network-Monitor/data/messages:45
#: ../RSSreader/data/messages:37 ../Recent-Events/data/messages:35
#: ../Screenshot/data/messages:35 ../Status-Notifier/data/messages:47
#: ../System-Monitor/data/messages:43 ../Toons/data/messages:43
#: ../Xgamma/data/messages:37 ../alsaMixer/data/messages:43
#: ../clock/data/messages:45 ../dustbin/data/messages:33
#: ../keyboard-indicator/data/messages:43 ../logout/data/messages:35
#: ../mail/data/messages:43 ../musicPlayer/data/messages:45
#: ../netspeed/data/messages:43 ../powermanager/data/messages:45
#: ../quick-browser/data/messages:37 ../shortcuts/data/messages:35
#: ../showDesktop/data/messages:37 ../slider/data/messages:43
#: ../stack/data/messages:37 ../switcher/data/messages:35
#: ../template/data/messages:35 ../terminal/data/messages:35
#: ../tomboy/data/messages:47 ../weather/data/messages:45
#: ../weblets/data/messages:35 ../wifi/data/messages:43
#: editor/animation_track_editor.cpp
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:365
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:262 translate_tmp:104
#: translate_tmp:133 translate_tmp:127
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pöörlemine:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööramine:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pööre:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Pöörlemine:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../Clipper/data/messages:37 ../Composite-Manager/data/messages:35
#: ../Doncky/data/messages:37 ../Folders/data/messages:49
#: ../GMenu/data/messages:37 ../Global-Menu/data/messages:31
#: ../Impulse/data/messages:31 ../Indicator-Generic/data/messages:37
#: ../MeMenu/data/messages:31 ../Messaging-Menu/data/messages:45
#: ../Network-Monitor/data/messages:47 ../RSSreader/data/messages:39
#: ../Recent-Events/data/messages:37 ../Screenshot/data/messages:37
#: ../Status-Notifier/data/messages:49 ../System-Monitor/data/messages:45
#: ../Toons/data/messages:45 ../Xgamma/data/messages:39
#: ../alsaMixer/data/messages:45 ../clock/data/messages:47
#: ../dnd2share/data/messages:33 ../dustbin/data/messages:35
#: ../keyboard-indicator/data/messages:45 ../logout/data/messages:37
#: ../mail/data/messages:45 ../musicPlayer/data/messages:47
#: ../netspeed/data/messages:45 ../powermanager/data/messages:47
#: ../quick-browser/data/messages:39 ../shortcuts/data/messages:37
#: ../showDesktop/data/messages:39 ../slider/data/messages:45
#: ../stack/data/messages:39 ../switcher/data/messages:37
#: ../systray/data/messages:29 ../template/data/messages:37
#: ../terminal/data/messages:37 ../tomboy/data/messages:49
#: ../weather/data/messages:47 ../weblets/data/messages:37
#: ../wifi/data/messages:45 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1470
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1471 ../src/cairo-dock-user-menu.c:2027
#: ../Help/data/messages:339
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "Visibility"
msgstr "Nähtavus"

#: ../Clipper/data/messages:39 ../Composite-Manager/data/messages:37
#: ../Disks/data/messages:19 ../Doncky/data/messages:39
#: ../Folders/data/messages:51 ../GMenu/data/messages:39
#: ../Global-Menu/data/messages:33 ../Impulse/data/messages:33
#: ../Indicator-Generic/data/messages:39 ../MeMenu/data/messages:33
#: ../Messaging-Menu/data/messages:47 ../Network-Monitor/data/messages:49
#: ../RSSreader/data/messages:41 ../Recent-Events/data/messages:39
#: ../Screenshot/data/messages:39 ../Status-Notifier/data/messages:51
#: ../System-Monitor/data/messages:47 ../Toons/data/messages:47
#: ../Xgamma/data/messages:41 ../alsaMixer/data/messages:47
#: ../clock/data/messages:49 ../dnd2share/data/messages:35
#: ../dustbin/data/messages:37 ../keyboard-indicator/data/messages:47
#: ../logout/data/messages:39 ../mail/data/messages:47
#: ../musicPlayer/data/messages:49 ../netspeed/data/messages:47
#: ../powermanager/data/messages:49 ../quick-browser/data/messages:41
#: ../shortcuts/data/messages:39 ../showDesktop/data/messages:41
#: ../slider/data/messages:47 ../stack/data/messages:41
#: ../switcher/data/messages:39 ../systray/data/messages:31
#: ../template/data/messages:39 ../terminal/data/messages:39
#: ../tomboy/data/messages:51 ../weather/data/messages:49
#: ../weblets/data/messages:39 ../wifi/data/messages:47
#: ../Help/data/messages:341
msgid "Is detached from the dock"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:41 ../Composite-Manager/data/messages:39
#: ../Disks/data/messages:25 ../Doncky/data/messages:41
#: ../Folders/data/messages:53 ../GMenu/data/messages:41
#: ../Global-Menu/data/messages:35 ../Impulse/data/messages:35
#: ../Indicator-Generic/data/messages:41 ../MeMenu/data/messages:35
#: ../Messaging-Menu/data/messages:49 ../Network-Monitor/data/messages:51
#: ../RSSreader/data/messages:43 ../Recent-Events/data/messages:41
#: ../Screenshot/data/messages:41 ../Status-Notifier/data/messages:53
#: ../System-Monitor/data/messages:49 ../Toons/data/messages:49
#: ../Xgamma/data/messages:43 ../alsaMixer/data/messages:49
#: ../clock/data/messages:51 ../dnd2share/data/messages:37
#: ../dustbin/data/messages:39 ../keyboard-indicator/data/messages:49
#: ../logout/data/messages:41 ../mail/data/messages:49
#: ../musicPlayer/data/messages:51 ../netspeed/data/messages:49
#: ../powermanager/data/messages:51 ../quick-browser/data/messages:43
#: ../shortcuts/data/messages:41 ../showDesktop/data/messages:43
#: ../slider/data/messages:49 ../stack/data/messages:43
#: ../switcher/data/messages:41 ../systray/data/messages:33
#: ../template/data/messages:41 ../terminal/data/messages:41
#: ../tomboy/data/messages:53 ../weather/data/messages:51
#: ../weblets/data/messages:41 ../wifi/data/messages:49
#: ../Help/data/messages:345 ../data/messages:19 ../data/messages:57
#: ../data/messages:191 ../data/messages:251 ../data/messages:921
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1774
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1672
msgid "Visibility:"
msgstr "Nähtavus:"

#: ../Clipper/data/messages:45 ../Composite-Manager/data/messages:43
#: ../Disks/data/messages:29 ../Doncky/data/messages:45
#: ../Folders/data/messages:57 ../GMenu/data/messages:45
#: ../Global-Menu/data/messages:39 ../Impulse/data/messages:39
#: ../Indicator-Generic/data/messages:45 ../MeMenu/data/messages:39
#: ../Messaging-Menu/data/messages:53 ../Network-Monitor/data/messages:55
#: ../RSSreader/data/messages:47 ../Recent-Events/data/messages:45
#: ../Screenshot/data/messages:45 ../Status-Notifier/data/messages:57
#: ../System-Monitor/data/messages:53 ../Toons/data/messages:53
#: ../Xgamma/data/messages:47 ../alsaMixer/data/messages:53
#: ../clock/data/messages:55 ../dnd2share/data/messages:41
#: ../dustbin/data/messages:43 ../keyboard-indicator/data/messages:53
#: ../logout/data/messages:45 ../mail/data/messages:53
#: ../musicPlayer/data/messages:55 ../netspeed/data/messages:53
#: ../powermanager/data/messages:55 ../quick-browser/data/messages:47
#: ../shortcuts/data/messages:45 ../showDesktop/data/messages:47
#: ../slider/data/messages:53 ../stack/data/messages:47
#: ../switcher/data/messages:45 ../systray/data/messages:37
#: ../template/data/messages:45 ../terminal/data/messages:45
#: ../tomboy/data/messages:57 ../weather/data/messages:55
#: ../weblets/data/messages:45 ../wifi/data/messages:53
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1945 ../Help/data/messages:349
msgid "Keep above"
msgstr "Alati pealmine"

#: ../Clipper/data/messages:47 ../Composite-Manager/data/messages:45
#: ../Disks/data/messages:31 ../Doncky/data/messages:47
#: ../Folders/data/messages:59 ../GMenu/data/messages:47
#: ../Global-Menu/data/messages:41 ../Impulse/data/messages:41
#: ../Indicator-Generic/data/messages:47 ../MeMenu/data/messages:41
#: ../Messaging-Menu/data/messages:55 ../Network-Monitor/data/messages:57
#: ../RSSreader/data/messages:49 ../Recent-Events/data/messages:47
#: ../Screenshot/data/messages:47 ../Status-Notifier/data/messages:59
#: ../System-Monitor/data/messages:55 ../Toons/data/messages:55
#: ../Xgamma/data/messages:49 ../alsaMixer/data/messages:55
#: ../clock/data/messages:57 ../dnd2share/data/messages:43
#: ../dustbin/data/messages:45 ../keyboard-indicator/data/messages:55
#: ../logout/data/messages:47 ../mail/data/messages:55
#: ../musicPlayer/data/messages:57 ../netspeed/data/messages:55
#: ../powermanager/data/messages:57 ../quick-browser/data/messages:49
#: ../shortcuts/data/messages:47 ../showDesktop/data/messages:49
#: ../slider/data/messages:55 ../stack/data/messages:49
#: ../switcher/data/messages:47 ../systray/data/messages:39
#: ../template/data/messages:47 ../terminal/data/messages:47
#: ../tomboy/data/messages:59 ../weather/data/messages:57
#: ../weblets/data/messages:47 ../wifi/data/messages:55
msgid "Keep below"
msgstr "Alati alumine"

#: ../Clipper/data/messages:49 ../Composite-Manager/data/messages:47
#: ../Disks/data/messages:33 ../Doncky/data/messages:49
#: ../Folders/data/messages:61 ../GMenu/data/messages:49
#: ../Global-Menu/data/messages:43 ../Impulse/data/messages:43
#: ../Indicator-Generic/data/messages:49 ../MeMenu/data/messages:43
#: ../Messaging-Menu/data/messages:57 ../Network-Monitor/data/messages:59
#: ../RSSreader/data/messages:51 ../Recent-Events/data/messages:49
#: ../Screenshot/data/messages:49 ../Status-Notifier/data/messages:61
#: ../System-Monitor/data/messages:57 ../Toons/data/messages:57
#: ../Xgamma/data/messages:51 ../alsaMixer/data/messages:57
#: ../clock/data/messages:59 ../dnd2share/data/messages:45
#: ../dustbin/data/messages:47 ../keyboard-indicator/data/messages:57
#: ../logout/data/messages:49 ../mail/data/messages:57
#: ../musicPlayer/data/messages:59 ../netspeed/data/messages:57
#: ../powermanager/data/messages:59 ../quick-browser/data/messages:51
#: ../shortcuts/data/messages:49 ../showDesktop/data/messages:51
#: ../slider/data/messages:57 ../stack/data/messages:51
#: ../switcher/data/messages:49 ../systray/data/messages:41
#: ../template/data/messages:49 ../terminal/data/messages:49
#: ../tomboy/data/messages:61 ../weather/data/messages:59
#: ../weblets/data/messages:49 ../wifi/data/messages:57
#: ../Help/data/messages:353
msgid "Keep on widget layer"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:51 ../Composite-Manager/data/messages:49
#: ../Disks/data/messages:35 ../Doncky/data/messages:51
#: ../Folders/data/messages:63 ../GMenu/data/messages:51
#: ../Global-Menu/data/messages:45 ../Impulse/data/messages:45
#: ../Indicator-Generic/data/messages:51 ../MeMenu/data/messages:45
#: ../Messaging-Menu/data/messages:59 ../Network-Monitor/data/messages:61
#: ../RSSreader/data/messages:53 ../Recent-Events/data/messages:51
#: ../Screenshot/data/messages:51 ../Status-Notifier/data/messages:63
#: ../System-Monitor/data/messages:59 ../Toons/data/messages:59
#: ../Xgamma/data/messages:53 ../alsaMixer/data/messages:59
#: ../clock/data/messages:61 ../dnd2share/data/messages:47
#: ../dustbin/data/messages:49 ../keyboard-indicator/data/messages:59
#: ../logout/data/messages:51 ../mail/data/messages:59
#: ../musicPlayer/data/messages:61 ../netspeed/data/messages:59
#: ../powermanager/data/messages:61 ../quick-browser/data/messages:53
#: ../shortcuts/data/messages:51 ../showDesktop/data/messages:53
#: ../slider/data/messages:59 ../stack/data/messages:53
#: ../switcher/data/messages:51 ../systray/data/messages:43
#: ../template/data/messages:51 ../terminal/data/messages:51
#: ../tomboy/data/messages:63 ../weather/data/messages:61
#: ../weblets/data/messages:51 ../wifi/data/messages:59
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2065 ../Help/data/messages:355
msgid "Reserve space"
msgstr "Varu maht"

#: ../Clipper/data/messages:53 ../Composite-Manager/data/messages:51
#: ../Disks/data/messages:37 ../Doncky/data/messages:53
#: ../Folders/data/messages:65 ../GMenu/data/messages:53
#: ../Global-Menu/data/messages:47 ../Impulse/data/messages:47
#: ../Indicator-Generic/data/messages:53 ../MeMenu/data/messages:47
#: ../Messaging-Menu/data/messages:61 ../Network-Monitor/data/messages:63
#: ../RSSreader/data/messages:55 ../Recent-Events/data/messages:53
#: ../Screenshot/data/messages:53 ../Status-Notifier/data/messages:65
#: ../System-Monitor/data/messages:61 ../Toons/data/messages:61
#: ../Xgamma/data/messages:55 ../alsaMixer/data/messages:61
#: ../clock/data/messages:63 ../dnd2share/data/messages:49
#: ../dustbin/data/messages:51 ../keyboard-indicator/data/messages:61
#: ../logout/data/messages:53 ../mail/data/messages:61
#: ../musicPlayer/data/messages:63 ../netspeed/data/messages:61
#: ../powermanager/data/messages:63 ../quick-browser/data/messages:55
#: ../shortcuts/data/messages:53 ../showDesktop/data/messages:55
#: ../slider/data/messages:61 ../stack/data/messages:55
#: ../switcher/data/messages:53 ../systray/data/messages:45
#: ../template/data/messages:53 ../terminal/data/messages:53
#: ../tomboy/data/messages:65 ../weather/data/messages:63
#: ../weblets/data/messages:53 ../wifi/data/messages:61
msgid "Should be visible on all desktops?"
msgstr "Peaks olema nähtav kõigis töölaudades?"

#: ../Clipper/data/messages:55 ../Composite-Manager/data/messages:53
#: ../Disks/data/messages:53 ../Doncky/data/messages:55
#: ../Folders/data/messages:67 ../GMenu/data/messages:55
#: ../Global-Menu/data/messages:49 ../Impulse/data/messages:49
#: ../Indicator-Generic/data/messages:55 ../MeMenu/data/messages:49
#: ../Messaging-Menu/data/messages:63 ../Network-Monitor/data/messages:65
#: ../RSSreader/data/messages:57 ../Recent-Events/data/messages:55
#: ../Screenshot/data/messages:55 ../Status-Notifier/data/messages:67
#: ../System-Monitor/data/messages:63 ../Toons/data/messages:63
#: ../Xgamma/data/messages:57 ../alsaMixer/data/messages:63
#: ../clock/data/messages:65 ../dnd2share/data/messages:51
#: ../dustbin/data/messages:53 ../keyboard-indicator/data/messages:63
#: ../logout/data/messages:55 ../mail/data/messages:63
#: ../musicPlayer/data/messages:65 ../netspeed/data/messages:63
#: ../powermanager/data/messages:65 ../quick-browser/data/messages:57
#: ../shortcuts/data/messages:55 ../showDesktop/data/messages:57
#: ../slider/data/messages:63 ../stack/data/messages:57
#: ../switcher/data/messages:55 ../systray/data/messages:47
#: ../template/data/messages:55 ../terminal/data/messages:55
#: ../tomboy/data/messages:67 ../weather/data/messages:65
#: ../weblets/data/messages:55 ../wifi/data/messages:63 src/menu/menu.c:1064
#, fuzzy
msgid "Decorations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dekoratsioonid\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Akende välimus"

#: ../Clipper/data/messages:57 ../Composite-Manager/data/messages:55
#: ../Disks/data/messages:55 ../Doncky/data/messages:57
#: ../Folders/data/messages:69 ../GMenu/data/messages:57
#: ../Global-Menu/data/messages:51 ../Impulse/data/messages:51
#: ../Indicator-Generic/data/messages:57 ../MeMenu/data/messages:51
#: ../Messaging-Menu/data/messages:65 ../Network-Monitor/data/messages:67
#: ../RSSreader/data/messages:59 ../Recent-Events/data/messages:57
#: ../Screenshot/data/messages:57 ../Status-Notifier/data/messages:69
#: ../System-Monitor/data/messages:65 ../Toons/data/messages:65
#: ../Xgamma/data/messages:59 ../alsaMixer/data/messages:65
#: ../clock/data/messages:67 ../dnd2share/data/messages:53
#: ../dustbin/data/messages:55 ../keyboard-indicator/data/messages:65
#: ../logout/data/messages:57 ../mail/data/messages:65
#: ../musicPlayer/data/messages:67 ../netspeed/data/messages:65
#: ../powermanager/data/messages:67 ../quick-browser/data/messages:59
#: ../shortcuts/data/messages:57 ../showDesktop/data/messages:59
#: ../slider/data/messages:65 ../stack/data/messages:59
#: ../switcher/data/messages:57 ../systray/data/messages:49
#: ../template/data/messages:57 ../terminal/data/messages:57
#: ../tomboy/data/messages:69 ../weather/data/messages:67
#: ../weblets/data/messages:57 ../wifi/data/messages:65
#: ../Help/data/messages:361
msgid "Choose 'Custom decorations' to define your own decorations below."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:59 ../Composite-Manager/data/messages:57
#: ../Disks/data/messages:57 ../Doncky/data/messages:59
#: ../Folders/data/messages:71 ../GMenu/data/messages:59
#: ../Global-Menu/data/messages:53 ../Impulse/data/messages:53
#: ../Indicator-Generic/data/messages:59 ../MeMenu/data/messages:53
#: ../Messaging-Menu/data/messages:67 ../Network-Monitor/data/messages:69
#: ../RSSreader/data/messages:61 ../Recent-Events/data/messages:59
#: ../Screenshot/data/messages:59 ../Status-Notifier/data/messages:71
#: ../System-Monitor/data/messages:67 ../Toons/data/messages:67
#: ../Xgamma/data/messages:61 ../alsaMixer/data/messages:67
#: ../clock/data/messages:69 ../dnd2share/data/messages:55
#: ../dustbin/data/messages:57 ../keyboard-indicator/data/messages:67
#: ../logout/data/messages:59 ../mail/data/messages:67
#: ../musicPlayer/data/messages:69 ../netspeed/data/messages:67
#: ../powermanager/data/messages:69 ../quick-browser/data/messages:61
#: ../shortcuts/data/messages:59 ../showDesktop/data/messages:61
#: ../slider/data/messages:67 ../stack/data/messages:61
#: ../switcher/data/messages:59 ../systray/data/messages:51
#: ../template/data/messages:59 ../terminal/data/messages:59
#: ../tomboy/data/messages:71 ../weather/data/messages:69
#: ../weblets/data/messages:59 ../wifi/data/messages:67
#: ../Help/data/messages:363
msgid "Choose a decoration theme for this desklet:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:61 ../Composite-Manager/data/messages:59
#: ../Disks/data/messages:59 ../Doncky/data/messages:61
#: ../Folders/data/messages:73 ../GMenu/data/messages:61
#: ../Global-Menu/data/messages:55 ../Impulse/data/messages:55
#: ../Indicator-Generic/data/messages:61 ../MeMenu/data/messages:55
#: ../Messaging-Menu/data/messages:69 ../Network-Monitor/data/messages:71
#: ../RSSreader/data/messages:63 ../Recent-Events/data/messages:61
#: ../Screenshot/data/messages:61 ../Status-Notifier/data/messages:73
#: ../System-Monitor/data/messages:69 ../Toons/data/messages:69
#: ../Xgamma/data/messages:63 ../alsaMixer/data/messages:69
#: ../clock/data/messages:71 ../dnd2share/data/messages:57
#: ../dustbin/data/messages:59 ../keyboard-indicator/data/messages:69
#: ../logout/data/messages:61 ../mail/data/messages:69
#: ../musicPlayer/data/messages:71 ../netspeed/data/messages:69
#: ../powermanager/data/messages:71 ../quick-browser/data/messages:63
#: ../shortcuts/data/messages:61 ../showDesktop/data/messages:63
#: ../slider/data/messages:69 ../stack/data/messages:63
#: ../switcher/data/messages:61 ../systray/data/messages:53
#: ../template/data/messages:61 ../terminal/data/messages:61
#: ../tomboy/data/messages:73 ../weather/data/messages:71
#: ../weblets/data/messages:61 ../wifi/data/messages:69
#: ../Help/data/messages:365
msgid ""
"Image to be displayed below drawings, e.g. a frame. Leave empty for no image."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:63 ../Composite-Manager/data/messages:61
#: ../Disks/data/messages:61 ../Doncky/data/messages:63
#: ../Folders/data/messages:75 ../GMenu/data/messages:63
#: ../Global-Menu/data/messages:57 ../Impulse/data/messages:57
#: ../Indicator-Generic/data/messages:63 ../MeMenu/data/messages:57
#: ../Messaging-Menu/data/messages:71 ../Network-Monitor/data/messages:73
#: ../RSSreader/data/messages:65 ../Recent-Events/data/messages:63
#: ../Screenshot/data/messages:63 ../Status-Notifier/data/messages:75
#: ../System-Monitor/data/messages:71 ../Toons/data/messages:71
#: ../Xgamma/data/messages:65 ../alsaMixer/data/messages:71
#: ../clock/data/messages:73 ../clock/data/messages:179
#: ../dnd2share/data/messages:59 ../dustbin/data/messages:61
#: ../keyboard-indicator/data/messages:71
#: ../keyboard-indicator/data/messages:135 ../logout/data/messages:63
#: ../mail/data/messages:71 ../musicPlayer/data/messages:73
#: ../netspeed/data/messages:71 ../powermanager/data/messages:73
#: ../quick-browser/data/messages:65 ../shortcuts/data/messages:63
#: ../showDesktop/data/messages:65 ../slider/data/messages:71
#: ../stack/data/messages:65 ../switcher/data/messages:63
#: ../systray/data/messages:55 ../template/data/messages:63
#: ../terminal/data/messages:63 ../tomboy/data/messages:75
#: ../weather/data/messages:73 ../weblets/data/messages:63
#: ../wifi/data/messages:71 src/fe-gtk/setup.c:161
msgid "Background image:"
msgstr "Taustapilt:"

#: ../Clipper/data/messages:65 ../Composite-Manager/data/messages:63
#: ../Disks/data/messages:63 ../Doncky/data/messages:65
#: ../Folders/data/messages:77 ../GMenu/data/messages:65
#: ../Global-Menu/data/messages:59 ../Impulse/data/messages:59
#: ../Indicator-Generic/data/messages:65 ../MeMenu/data/messages:59
#: ../Messaging-Menu/data/messages:73 ../Network-Monitor/data/messages:75
#: ../RSSreader/data/messages:67 ../Recent-Events/data/messages:65
#: ../Screenshot/data/messages:65 ../Status-Notifier/data/messages:77
#: ../System-Monitor/data/messages:73 ../Toons/data/messages:73
#: ../Xgamma/data/messages:67 ../alsaMixer/data/messages:73
#: ../clock/data/messages:75 ../dnd2share/data/messages:61
#: ../dustbin/data/messages:63 ../keyboard-indicator/data/messages:73
#: ../logout/data/messages:65 ../mail/data/messages:73
#: ../musicPlayer/data/messages:75 ../netspeed/data/messages:73
#: ../powermanager/data/messages:75 ../quick-browser/data/messages:67
#: ../shortcuts/data/messages:65 ../showDesktop/data/messages:67
#: ../slider/data/messages:73 ../stack/data/messages:67
#: ../switcher/data/messages:65 ../systray/data/messages:57
#: ../template/data/messages:65 ../terminal/data/messages:65
#: ../tomboy/data/messages:77 ../weather/data/messages:75
#: ../weblets/data/messages:65 ../wifi/data/messages:73
msgid "Background transparency:"
msgstr "Tausta läbipaistvus:"

#: ../Clipper/data/messages:67 ../Composite-Manager/data/messages:65
#: ../Disks/data/messages:71 ../Doncky/data/messages:67
#: ../Folders/data/messages:79 ../GMenu/data/messages:67
#: ../Global-Menu/data/messages:61 ../Impulse/data/messages:61
#: ../Indicator-Generic/data/messages:67 ../MeMenu/data/messages:61
#: ../Messaging-Menu/data/messages:75 ../Network-Monitor/data/messages:77
#: ../RSSreader/data/messages:69 ../Recent-Events/data/messages:67
#: ../Screenshot/data/messages:67 ../Status-Notifier/data/messages:79
#: ../System-Monitor/data/messages:75 ../Toons/data/messages:75
#: ../Xgamma/data/messages:69 ../alsaMixer/data/messages:75
#: ../clock/data/messages:77 ../dnd2share/data/messages:63
#: ../dustbin/data/messages:65 ../keyboard-indicator/data/messages:75
#: ../logout/data/messages:67 ../mail/data/messages:75
#: ../musicPlayer/data/messages:77 ../netspeed/data/messages:75
#: ../powermanager/data/messages:77 ../quick-browser/data/messages:69
#: ../shortcuts/data/messages:67 ../showDesktop/data/messages:69
#: ../slider/data/messages:75 ../stack/data/messages:69
#: ../switcher/data/messages:67 ../systray/data/messages:59
#: ../template/data/messages:67 ../terminal/data/messages:67
#: ../tomboy/data/messages:79 ../weather/data/messages:77
#: ../weblets/data/messages:67 ../wifi/data/messages:75
#: ../Help/data/messages:371
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of drawings."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:69 ../Composite-Manager/data/messages:67
#: ../Disks/data/messages:73 ../Doncky/data/messages:69
#: ../Folders/data/messages:81 ../GMenu/data/messages:69
#: ../Global-Menu/data/messages:63 ../Impulse/data/messages:63
#: ../Indicator-Generic/data/messages:69 ../MeMenu/data/messages:63
#: ../Messaging-Menu/data/messages:77 ../Network-Monitor/data/messages:79
#: ../RSSreader/data/messages:71 ../Recent-Events/data/messages:69
#: ../Screenshot/data/messages:69 ../Status-Notifier/data/messages:81
#: ../System-Monitor/data/messages:77 ../Toons/data/messages:77
#: ../Xgamma/data/messages:71 ../alsaMixer/data/messages:77
#: ../clock/data/messages:79 ../dnd2share/data/messages:65
#: ../dustbin/data/messages:67 ../keyboard-indicator/data/messages:77
#: ../logout/data/messages:69 ../mail/data/messages:77
#: ../musicPlayer/data/messages:79 ../netspeed/data/messages:77
#: ../powermanager/data/messages:79 ../quick-browser/data/messages:71
#: ../shortcuts/data/messages:69 ../showDesktop/data/messages:71
#: ../slider/data/messages:77 ../stack/data/messages:71
#: ../switcher/data/messages:69 ../systray/data/messages:61
#: ../template/data/messages:69 ../terminal/data/messages:69
#: ../tomboy/data/messages:81 ../weather/data/messages:79
#: ../weblets/data/messages:69 ../wifi/data/messages:77
#: ../Help/data/messages:373
msgid "Left offset:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:71 ../Composite-Manager/data/messages:69
#: ../Disks/data/messages:75 ../Doncky/data/messages:71
#: ../Folders/data/messages:83 ../GMenu/data/messages:71
#: ../Global-Menu/data/messages:65 ../Impulse/data/messages:65
#: ../Indicator-Generic/data/messages:71 ../MeMenu/data/messages:65
#: ../Messaging-Menu/data/messages:79 ../Network-Monitor/data/messages:81
#: ../RSSreader/data/messages:73 ../Recent-Events/data/messages:71
#: ../Screenshot/data/messages:71 ../Status-Notifier/data/messages:83
#: ../System-Monitor/data/messages:79 ../Toons/data/messages:79
#: ../Xgamma/data/messages:73 ../alsaMixer/data/messages:79
#: ../clock/data/messages:81 ../dnd2share/data/messages:67
#: ../dustbin/data/messages:69 ../keyboard-indicator/data/messages:79
#: ../logout/data/messages:71 ../mail/data/messages:79
#: ../musicPlayer/data/messages:81 ../netspeed/data/messages:79
#: ../powermanager/data/messages:81 ../quick-browser/data/messages:73
#: ../shortcuts/data/messages:71 ../showDesktop/data/messages:73
#: ../slider/data/messages:79 ../stack/data/messages:73
#: ../switcher/data/messages:71 ../systray/data/messages:63
#: ../template/data/messages:71 ../terminal/data/messages:71
#: ../tomboy/data/messages:83 ../weather/data/messages:81
#: ../weblets/data/messages:71 ../wifi/data/messages:79
#: ../Help/data/messages:375
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of drawings."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:73 ../Composite-Manager/data/messages:71
#: ../Disks/data/messages:77 ../Doncky/data/messages:73
#: ../Folders/data/messages:85 ../GMenu/data/messages:73
#: ../Global-Menu/data/messages:67 ../Impulse/data/messages:67
#: ../Indicator-Generic/data/messages:73 ../MeMenu/data/messages:67
#: ../Messaging-Menu/data/messages:81 ../Network-Monitor/data/messages:83
#: ../RSSreader/data/messages:75 ../Recent-Events/data/messages:73
#: ../Screenshot/data/messages:73 ../Status-Notifier/data/messages:85
#: ../System-Monitor/data/messages:81 ../Toons/data/messages:81
#: ../Xgamma/data/messages:75 ../alsaMixer/data/messages:81
#: ../clock/data/messages:83 ../dnd2share/data/messages:69
#: ../dustbin/data/messages:71 ../keyboard-indicator/data/messages:81
#: ../logout/data/messages:73 ../mail/data/messages:81
#: ../musicPlayer/data/messages:83 ../netspeed/data/messages:81
#: ../powermanager/data/messages:83 ../quick-browser/data/messages:75
#: ../shortcuts/data/messages:73 ../showDesktop/data/messages:75
#: ../slider/data/messages:81 ../stack/data/messages:75
#: ../switcher/data/messages:73 ../systray/data/messages:65
#: ../template/data/messages:73 ../terminal/data/messages:73
#: ../tomboy/data/messages:85 ../weather/data/messages:83
#: ../weblets/data/messages:73 ../wifi/data/messages:81
#: ../Help/data/messages:377
msgid "Top offset:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:75 ../Composite-Manager/data/messages:73
#: ../Disks/data/messages:79 ../Doncky/data/messages:75
#: ../Folders/data/messages:87 ../GMenu/data/messages:75
#: ../Global-Menu/data/messages:69 ../Impulse/data/messages:69
#: ../Indicator-Generic/data/messages:75 ../MeMenu/data/messages:69
#: ../Messaging-Menu/data/messages:83 ../Network-Monitor/data/messages:85
#: ../RSSreader/data/messages:77 ../Recent-Events/data/messages:75
#: ../Screenshot/data/messages:75 ../Status-Notifier/data/messages:87
#: ../System-Monitor/data/messages:83 ../Toons/data/messages:83
#: ../Xgamma/data/messages:77 ../alsaMixer/data/messages:83
#: ../clock/data/messages:85 ../dnd2share/data/messages:71
#: ../dustbin/data/messages:73 ../keyboard-indicator/data/messages:83
#: ../logout/data/messages:75 ../mail/data/messages:83
#: ../musicPlayer/data/messages:85 ../netspeed/data/messages:83
#: ../powermanager/data/messages:85 ../quick-browser/data/messages:77
#: ../shortcuts/data/messages:75 ../showDesktop/data/messages:77
#: ../slider/data/messages:83 ../stack/data/messages:77
#: ../switcher/data/messages:75 ../systray/data/messages:67
#: ../template/data/messages:75 ../terminal/data/messages:75
#: ../tomboy/data/messages:87 ../weather/data/messages:85
#: ../weblets/data/messages:75 ../wifi/data/messages:83
#: ../Help/data/messages:379
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of drawings."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:77 ../Composite-Manager/data/messages:75
#: ../Disks/data/messages:81 ../Doncky/data/messages:77
#: ../Folders/data/messages:89 ../GMenu/data/messages:77
#: ../Global-Menu/data/messages:71 ../Impulse/data/messages:71
#: ../Indicator-Generic/data/messages:77 ../MeMenu/data/messages:71
#: ../Messaging-Menu/data/messages:85 ../Network-Monitor/data/messages:87
#: ../RSSreader/data/messages:79 ../Recent-Events/data/messages:77
#: ../Screenshot/data/messages:77 ../Status-Notifier/data/messages:89
#: ../System-Monitor/data/messages:85 ../Toons/data/messages:85
#: ../Xgamma/data/messages:79 ../alsaMixer/data/messages:85
#: ../clock/data/messages:87 ../dnd2share/data/messages:73
#: ../dustbin/data/messages:75 ../keyboard-indicator/data/messages:85
#: ../logout/data/messages:77 ../mail/data/messages:85
#: ../musicPlayer/data/messages:87 ../netspeed/data/messages:85
#: ../powermanager/data/messages:87 ../quick-browser/data/messages:79
#: ../shortcuts/data/messages:77 ../showDesktop/data/messages:79
#: ../slider/data/messages:85 ../stack/data/messages:79
#: ../switcher/data/messages:77 ../systray/data/messages:69
#: ../template/data/messages:77 ../terminal/data/messages:77
#: ../tomboy/data/messages:89 ../weather/data/messages:87
#: ../weblets/data/messages:77 ../wifi/data/messages:85
#: ../Help/data/messages:381
msgid "Right offset:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:79 ../Composite-Manager/data/messages:77
#: ../Disks/data/messages:83 ../Doncky/data/messages:79
#: ../Folders/data/messages:91 ../GMenu/data/messages:79
#: ../Global-Menu/data/messages:73 ../Impulse/data/messages:73
#: ../Indicator-Generic/data/messages:79 ../MeMenu/data/messages:73
#: ../Messaging-Menu/data/messages:87 ../Network-Monitor/data/messages:89
#: ../RSSreader/data/messages:81 ../Recent-Events/data/messages:79
#: ../Screenshot/data/messages:79 ../Status-Notifier/data/messages:91
#: ../System-Monitor/data/messages:87 ../Toons/data/messages:87
#: ../Xgamma/data/messages:81 ../alsaMixer/data/messages:87
#: ../clock/data/messages:89 ../dnd2share/data/messages:75
#: ../dustbin/data/messages:77 ../keyboard-indicator/data/messages:87
#: ../logout/data/messages:79 ../mail/data/messages:87
#: ../musicPlayer/data/messages:89 ../netspeed/data/messages:87
#: ../powermanager/data/messages:89 ../quick-browser/data/messages:81
#: ../shortcuts/data/messages:79 ../showDesktop/data/messages:81
#: ../slider/data/messages:87 ../stack/data/messages:81
#: ../switcher/data/messages:79 ../systray/data/messages:71
#: ../template/data/messages:79 ../terminal/data/messages:79
#: ../tomboy/data/messages:91 ../weather/data/messages:89
#: ../weblets/data/messages:79 ../wifi/data/messages:87
#: ../Help/data/messages:383
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of drawings."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:81 ../Composite-Manager/data/messages:79
#: ../Disks/data/messages:85 ../Doncky/data/messages:81
#: ../Folders/data/messages:93 ../GMenu/data/messages:81
#: ../Global-Menu/data/messages:75 ../Impulse/data/messages:75
#: ../Indicator-Generic/data/messages:81 ../MeMenu/data/messages:75
#: ../Messaging-Menu/data/messages:89 ../Network-Monitor/data/messages:91
#: ../RSSreader/data/messages:83 ../Recent-Events/data/messages:81
#: ../Screenshot/data/messages:81 ../Status-Notifier/data/messages:93
#: ../System-Monitor/data/messages:89 ../Toons/data/messages:89
#: ../Xgamma/data/messages:83 ../alsaMixer/data/messages:89
#: ../clock/data/messages:91 ../dnd2share/data/messages:77
#: ../dustbin/data/messages:79 ../keyboard-indicator/data/messages:89
#: ../logout/data/messages:81 ../mail/data/messages:89
#: ../musicPlayer/data/messages:91 ../netspeed/data/messages:89
#: ../powermanager/data/messages:91 ../quick-browser/data/messages:83
#: ../shortcuts/data/messages:81 ../showDesktop/data/messages:83
#: ../slider/data/messages:89 ../stack/data/messages:83
#: ../switcher/data/messages:81 ../systray/data/messages:73
#: ../template/data/messages:81 ../terminal/data/messages:81
#: ../tomboy/data/messages:93 ../weather/data/messages:91
#: ../weblets/data/messages:81 ../wifi/data/messages:89
#: ../Help/data/messages:385
msgid "Bottom offset:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:83 ../Composite-Manager/data/messages:81
#: ../Disks/data/messages:65 ../Doncky/data/messages:83
#: ../Folders/data/messages:95 ../GMenu/data/messages:83
#: ../Global-Menu/data/messages:77 ../Impulse/data/messages:77
#: ../Indicator-Generic/data/messages:83 ../MeMenu/data/messages:77
#: ../Messaging-Menu/data/messages:91 ../Network-Monitor/data/messages:93
#: ../RSSreader/data/messages:85 ../Recent-Events/data/messages:83
#: ../Screenshot/data/messages:83 ../Status-Notifier/data/messages:95
#: ../System-Monitor/data/messages:91 ../Toons/data/messages:91
#: ../Xgamma/data/messages:85 ../alsaMixer/data/messages:91
#: ../clock/data/messages:93 ../dnd2share/data/messages:79
#: ../dustbin/data/messages:81 ../keyboard-indicator/data/messages:91
#: ../logout/data/messages:83 ../mail/data/messages:91
#: ../musicPlayer/data/messages:93 ../netspeed/data/messages:91
#: ../powermanager/data/messages:93 ../quick-browser/data/messages:85
#: ../shortcuts/data/messages:83 ../showDesktop/data/messages:85
#: ../slider/data/messages:91 ../stack/data/messages:85
#: ../switcher/data/messages:83 ../systray/data/messages:75
#: ../template/data/messages:83 ../terminal/data/messages:83
#: ../tomboy/data/messages:95 ../weather/data/messages:93
#: ../weblets/data/messages:83 ../wifi/data/messages:91
#: ../Help/data/messages:387
msgid ""
"Image to be displayed above the drawings, e.g. a reflection. Leave empty for "
"no image."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:85 ../Composite-Manager/data/messages:83
#: ../Disks/data/messages:67 ../Doncky/data/messages:85
#: ../Folders/data/messages:97 ../GMenu/data/messages:85
#: ../Global-Menu/data/messages:79 ../Impulse/data/messages:79
#: ../Indicator-Generic/data/messages:85 ../MeMenu/data/messages:79
#: ../Messaging-Menu/data/messages:93 ../Network-Monitor/data/messages:95
#: ../RSSreader/data/messages:87 ../Recent-Events/data/messages:85
#: ../Screenshot/data/messages:85 ../Status-Notifier/data/messages:97
#: ../System-Monitor/data/messages:93 ../Toons/data/messages:93
#: ../Xgamma/data/messages:87 ../alsaMixer/data/messages:93
#: ../clock/data/messages:95 ../dnd2share/data/messages:81
#: ../dustbin/data/messages:83 ../keyboard-indicator/data/messages:93
#: ../logout/data/messages:85 ../mail/data/messages:93
#: ../musicPlayer/data/messages:95 ../netspeed/data/messages:93
#: ../powermanager/data/messages:95 ../quick-browser/data/messages:87
#: ../shortcuts/data/messages:85 ../showDesktop/data/messages:87
#: ../slider/data/messages:93 ../stack/data/messages:87
#: ../switcher/data/messages:85 ../systray/data/messages:77
#: ../template/data/messages:85 ../terminal/data/messages:85
#: ../tomboy/data/messages:97 ../weather/data/messages:95
#: ../weblets/data/messages:85 ../wifi/data/messages:93
msgid "Foreground image:"
msgstr "Esiplaani pilt:"

#: ../Clipper/data/messages:87 ../Composite-Manager/data/messages:85
#: ../Disks/data/messages:69 ../Doncky/data/messages:87
#: ../Folders/data/messages:99 ../GMenu/data/messages:87
#: ../Global-Menu/data/messages:81 ../Impulse/data/messages:81
#: ../Indicator-Generic/data/messages:87 ../MeMenu/data/messages:81
#: ../Messaging-Menu/data/messages:95 ../Network-Monitor/data/messages:97
#: ../RSSreader/data/messages:89 ../Recent-Events/data/messages:87
#: ../Screenshot/data/messages:87 ../Status-Notifier/data/messages:99
#: ../System-Monitor/data/messages:95 ../Toons/data/messages:95
#: ../Xgamma/data/messages:89 ../alsaMixer/data/messages:95
#: ../clock/data/messages:97 ../dnd2share/data/messages:83
#: ../dustbin/data/messages:85 ../keyboard-indicator/data/messages:95
#: ../logout/data/messages:87 ../mail/data/messages:95
#: ../musicPlayer/data/messages:97 ../netspeed/data/messages:95
#: ../powermanager/data/messages:97 ../quick-browser/data/messages:89
#: ../shortcuts/data/messages:87 ../showDesktop/data/messages:89
#: ../slider/data/messages:95 ../stack/data/messages:89
#: ../switcher/data/messages:87 ../systray/data/messages:79
#: ../template/data/messages:87 ../terminal/data/messages:87
#: ../tomboy/data/messages:99 ../weather/data/messages:97
#: ../weblets/data/messages:87 ../wifi/data/messages:95
msgid "Foreground tansparency:"
msgstr "Esiplaani läbipaistvus:"

#: ../Clipper/data/messages:91 gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:81
#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:559
#, fuzzy
msgid "Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Esemed\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendid"

#: ../Clipper/data/messages:93
msgid ""
"Clipboard items are those you get with CTRL+c. Selection items are those you "
"get by selecting some text with the mouse."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:95
msgid "Which items should be remembered?"
msgstr "Millised esemed tuleb meeles pidada?"

#: ../Clipper/data/messages:105
msgid "Number of items:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:107
msgid "Remember items between 2 sessions ?"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:109
msgid ""
"It is especially useful if you often select text with the mouse and don't "
"want to loose your clipboard items due to too many items in the selection."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:111
msgid "Separate clipboard and selection?"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:113
msgid "If so, number of selection items:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:115
msgid ""
"When you click on an item, its content will become accessible with CTRL+v"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:117
msgid "Paste into Clipboard?"
msgstr "Aseta lõikelauale?"

#: ../Clipper/data/messages:119
msgid ""
"When you click on an item, its content will become accessible with the "
"middle-click"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:121
msgid "Paste into Selection?"
msgstr "Kleebi valitule?"

#: ../Clipper/data/messages:123
msgid "Shortkey to pop-up the items menu:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:125
msgid "Pop-up menus at mouse position?"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:129
msgid ""
"If some actions are associated with an item, they will be proposed when the "
"item is created."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:131
msgid "Enable actions?"
msgstr "Luba tegevus?"

#: ../Clipper/data/messages:133
msgid "Display actions when selecting an item in the history."
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:135
msgid "Replay actions?"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:139
msgid "Duration of the action menu:"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:141
msgid "Persistent items"
msgstr ""

#: ../Clipper/data/messages:143
msgid "A list of persistent items which can be accessed with middle-click:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:27 ../Global-Menu/data/messages:23
#: ../Impulse/data/messages:23 ../Indicator-Generic/data/messages:29
#: ../Recent-Events/data/messages:29 ../Screenshot/data/messages:29
#: ../Status-Notifier/data/messages:41 ../alsaMixer/data/messages:37
#: ../clock/data/messages:39 ../dustbin/data/messages:27
#: ../netspeed/data/messages:37 ../systray/data/messages:25
#: ../template/data/messages:29 ../tomboy/data/messages:41
#: ../Help/data/messages:331
msgid ""
"Depending on your WindowManager, you may be able to move this with ALT + "
"left-click.. Negative values are counted from the right/bottom of the screen"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:91
msgid "Image when composite is active:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:93
msgid "Image when composite is inactive:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create behaviour section
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Second tab
#: ../Composite-Manager/data/messages:95 ../Global-Menu/data/messages:87
#: ../RSSreader/data/messages:103 ../Status-Notifier/data/messages:117
#: ../clock/data/messages:101 ../dnd2share/data/messages:95
#: ../showDesktop/data/messages:93 ../slider/data/messages:115
#: ../terminal/data/messages:101 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:120
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:173 ../data/messages:267
#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:141
#: ../src/ui-account.c:1958 capplets/windows/window-properties.ui:490
#: applets/wncklet/window-list.ui:344 ../data/ui/preferences.ui.h:33
#: src/preferences_dialog.c:442 src/appfinder-preferences.glade:288
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:405
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:345 panel-plugin/time-out.c:592
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1322 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1326
msgid "Behaviour"
msgstr "Käitumine"

#: ../Composite-Manager/data/messages:97 ../Composite-Manager/data/messages:109
msgid ""
"Let empty to use the default one. Alternatively, you can set any command you "
"want."
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:99
msgid "Composite window-manager:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:101
#: ../Composite-Manager/data/messages:113
msgid "Compiz"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:103
#: ../Composite-Manager/data/messages:115
msgid "KWin"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:105
#: ../Composite-Manager/data/messages:117
msgid "Xfwm"
msgstr ""

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../Composite-Manager/data/messages:111
msgid "Fallback window-manager:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:121
msgid "Ask before switching:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:123 ../logout/data/messages:93
#: ../showDesktop/data/messages:111 ../slider/data/messages:123
#: ../switcher/data/messages:133
msgid "Action on middle-click:"
msgstr ""

#: ../Composite-Manager/data/messages:137
msgid "Shortkey to toggle the composite ON/OFF:"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:3
msgid "Let external applications pop up dialogs in the dock?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:5
msgid "Let external applications reboot the dock?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:7
msgid "Let external applications quit the dock?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:9
msgid "Let external applications show/hide desklets?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:11
msgid "Let external applications reload applets?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:13
msgid "Let external applications show/hide docks?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:15
msgid "Let extern applications add launchers to the docks?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:17
msgid "Let external applications modify the labels of icons?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:19
msgid "Let extern applications modify the quick-infos on icons?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:21
msgid "Let extern applications modify the icons' image?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:23
msgid "Let extern applications animate icons?"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:25
msgid "The dock will catch DBus signals to Launcher API and act as Unity"
msgstr ""

#: ../Dbus/data/messages:27
msgid "Launch the Launcher API daemon?"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:5 ../data/messages:1031 ../data/messages:1063
#: ../data/messages:1099
msgid "Name of the container it belongs to:"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:17
msgid "Desklet mode"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:89 ../Network-Monitor/data/messages:139
#: ../netspeed/data/messages:99
msgid "Choose the style of the display: "
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:91 ../Disks/data/messages:95
#: ../Network-Monitor/data/messages:141 ../Network-Monitor/data/messages:145
#: ../Network-Monitor/data/messages:183 ../Network-Monitor/data/messages:189
#: ../System-Monitor/data/messages:101 ../System-Monitor/data/messages:105
#: ../alsaMixer/data/messages:115 ../netspeed/data/messages:101
#: ../netspeed/data/messages:105 ../powermanager/data/messages:103
#: ../powermanager/data/messages:109 ../wifi/data/messages:101
#: ../wifi/data/messages:107
msgid "Gauge"
msgstr "Mõõdupuu"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../Disks/data/messages:93 ../Disks/data/messages:107
#: ../Network-Monitor/data/messages:143 ../Network-Monitor/data/messages:149
#: ../Network-Monitor/data/messages:185 ../Network-Monitor/data/messages:193
#: ../System-Monitor/data/messages:103 ../System-Monitor/data/messages:117
#: ../netspeed/data/messages:103 ../netspeed/data/messages:117
#: ../powermanager/data/messages:105 ../powermanager/data/messages:113
#: ../wifi/data/messages:103 ../wifi/data/messages:111
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:436 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400 ../goffice/canvas/goc-graph.c:465
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:253 ../goffice/graph/gog-graph.c:525
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:581 src/fe-gtk/menu.c:1794
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:176
#, fuzzy
msgid "Graph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Graafik\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Diagramm\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Diagramm\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Graafik\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Graafik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Graafik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Diagramm\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Diagramm\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Graafik"

#: ../Disks/data/messages:99 ../System-Monitor/data/messages:109
#: ../alsaMixer/data/messages:123 ../netspeed/data/messages:109
msgid "Rotate applet theme :"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:103 ../System-Monitor/data/messages:113
#: ../alsaMixer/data/messages:127 ../netspeed/data/messages:113
msgid "With dock orientation"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:109 ../Network-Monitor/data/messages:151
#: ../Network-Monitor/data/messages:195 ../System-Monitor/data/messages:119
#: ../netspeed/data/messages:119 ../powermanager/data/messages:115
#: ../wifi/data/messages:113
msgid "Type of graphic :"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:113 ../Network-Monitor/data/messages:155
#: ../Network-Monitor/data/messages:199 ../System-Monitor/data/messages:123
#: ../netspeed/data/messages:123 ../powermanager/data/messages:119
#: ../wifi/data/messages:117
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puhas\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtne"

#: ../Disks/data/messages:119 ../Network-Monitor/data/messages:161
#: ../Network-Monitor/data/messages:205 ../System-Monitor/data/messages:129
#: ../netspeed/data/messages:129 ../powermanager/data/messages:125
#: ../wifi/data/messages:123
msgid "Plain Circle"
msgstr "Tavaline ring"

#: ../Disks/data/messages:121 ../netspeed/data/messages:131
msgid "It's the colour of the graphic for high rate values."
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:123 ../Network-Monitor/data/messages:165
#: ../Network-Monitor/data/messages:209 ../System-Monitor/data/messages:133
#: ../netspeed/data/messages:133 ../powermanager/data/messages:129
#: ../wifi/data/messages:127
msgid "High value's colour :"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:125 ../netspeed/data/messages:135
msgid "Graph colour for low rate vaues:"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:127 ../Network-Monitor/data/messages:169
#: ../Network-Monitor/data/messages:213 ../System-Monitor/data/messages:137
#: ../netspeed/data/messages:137 ../powermanager/data/messages:133
#: ../wifi/data/messages:131
msgid "Low value's colour :"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:129 ../Network-Monitor/data/messages:171
#: ../Network-Monitor/data/messages:215 ../System-Monitor/data/messages:139
#: ../netspeed/data/messages:139 ../powermanager/data/messages:135
#: ../wifi/data/messages:133
msgid "Background colour of the graphic :"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:131 ../System-Monitor/data/messages:141
#: ../netspeed/data/messages:141
msgid "Show all values on same graph?"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:135
msgid "Display values"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:139 ../Network-Monitor/data/messages:119
#: ../System-Monitor/data/messages:165 ../alsaMixer/data/messages:107
#: ../clock/data/messages:107 ../netspeed/data/messages:161
msgid "On icon"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:141 ../Network-Monitor/data/messages:121
#: ../System-Monitor/data/messages:167 ../alsaMixer/data/messages:105
#: ../clock/data/messages:109 ../netspeed/data/messages:163
msgid "On label"
msgstr ""

#: modules/spu/rss.c:134
msgid "Refresh time"
msgstr "Värskendamise aeg"

#: ../Disks/data/messages:147 ../netspeed/data/messages:153
msgid ""
"You need OpenGL for this option. Set it to 0 to disable it, 1 means the "
"transition is continue."
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:149
msgid "Fluidity of the transition between 2 values"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:151
msgid "Partitions monitored : Size"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:153
msgid "E.g. sda1, sdb5..."
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:155
msgid "Disks monitored : Speed"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:157
msgid "E.g. sda, sdb... Up to 5 values allowed"
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:161 ../Network-Monitor/data/messages:133
#: ../netspeed/data/messages:165
msgid "Leave empty to use the default."
msgstr ""

#: ../Disks/data/messages:163
msgid "System monitor command"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:91
msgid "Specify the xml file to be used :"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:97
msgid "Font to be used by default if none is specify in the .xml"
msgstr "Font, mida kasutatakse vaikimisi, kui ei ole täpsustatud. xml"

#: ../Doncky/data/messages:99
msgid "Default Font:"
msgstr "Vaikimisi font:"

#: ../Doncky/data/messages:101
msgid "Color to be used by default if none is specify in the .xml"
msgstr "Värv, mida kasutatakse vaikimisi, kui ei ole täpsustatud. xml"

#: ../Doncky/data/messages:103 ../icon-effect/data/messages:181
msgid "Default colour:"
msgstr "Vaikimisi värv:"

#: ../Doncky/data/messages:105
msgid "Margin to be used on left, right and top of the desklet"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:107
msgid "Margin all around the desklet:"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:109
msgid "Use this to increase the space between the lines"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:111
msgid "Space between lines:"
msgstr "Ruum ridade vahel:"

#: ../Doncky/data/messages:115 ../RSSreader/data/messages:179
msgid "You can have more attractive backgrounds using the Desklet decorations"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:117 ../RSSreader/data/messages:181
msgid "Display a simple background?"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:119 ../RSSreader/data/messages:183
msgid "first colour of the gradation"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:121 ../RSSreader/data/messages:185
msgid "Background first colour :"
msgstr "Tausta esimene värv:"

#: ../Doncky/data/messages:123 ../RSSreader/data/messages:187
msgid "second colour of the gradation"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:125 ../RSSreader/data/messages:189
msgid "Background second colour:"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:127 ../RSSreader/data/messages:191
msgid "Set the radius corner to 0 for no radius"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:129 ../RSSreader/data/messages:193
msgid "Background radius corner:"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:131 ../RSSreader/data/messages:195
msgid "Set the thickness to 0 for no border"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:133 ../RSSreader/data/messages:197
msgid "Border thickness:"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:135 ../RSSreader/data/messages:199
msgid "Border colour"
msgstr ""

#: ../Doncky/data/messages:137 ../RSSreader/data/messages:201
msgid "Border colour :"
msgstr "Äärise värv:"

#: ../Folders/data/messages:7
msgid "Let empty to use the name of the folder."
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:11 ../quick-browser/data/messages:11
#: src/bookmarks/dialogs.c:359
msgid "Folder name"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:13
msgid "How to render the icon :"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:15 ../data/messages:1039
msgid "Use an image"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:17 ../data/messages:1041
msgid "Draw sub-dock's content as emblems"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:19 ../data/messages:1043
msgid "Draw sub-dock's content as stack"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:21 ../data/messages:1045
msgid "Draw sub-dock's content inside a box"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:103
msgid "Folder's path:"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:105
msgid ""
"Allow to show the files of the folder in a sub-dock. If disabled, the applet "
"behaves as a mere launcher."
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:107
msgid "Show folder's content?"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:109
msgid "Sort files by :"
msgstr "Sorteeri failisi :"

#: ../Folders/data/messages:117
msgid "Sort folders before files?"
msgstr ""

#: ../Folders/data/messages:119 ../Scooby-Do/data/messages:103
#: ../quick-browser/data/messages:101
msgid "Show hidden files?"
msgstr "Näita peidetud failisi?"

#: ../GMenu/data/messages:91 ../Messaging-Menu/data/messages:101
#: ../quick-browser/data/messages:109
msgid "Shortkey to show/hide the menu:"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:93
msgid "Shortkey to show/hide the quick-launch dialog:"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:95
msgid "Show recent documents?"
msgstr "Näita viimaseid dokumente?"

#: ../GMenu/data/messages:97
msgid "Number of items to display"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:99
msgid ""
"The settings menu file is sometimes available in a settings.menu file but "
"its content can also be available in the main .menu file used by the dock"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:101
msgid "Load settings' menu?"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:103
msgid "Display the description in search's results?"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:105
msgid "Display a notification to quickly launch new applications?"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:107
msgid "Command to use for configuring the menu:"
msgstr ""

#: ../GMenu/data/messages:111
msgid "Show Logout and/or Shutdown : "
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:85
msgid ""
"The applet can steal the top border of maximized windows, in which case it "
"will display the window control buttons.\n"
" The applet can steal the menu from the windows, in which case it will "
"display a button to pop up the menu of the current window."
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:89
msgid "Steal window menu"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:91
msgid "Steal window decoration"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:93
msgid "Steal window menu and border"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:95
msgid "Shortkey to pop up the menu"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:97
msgid "Pop up the menu at mouse position"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:99
msgid "Compact mode"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:101
msgid "Order of the buttons: "
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:105
msgid "Close button at the end"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:107
msgid "Close button at first"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:109
msgid "Image for the 'minimize' button"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:111
msgid "Image for the 'maximize' button"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:113
msgid "Image for the 'restore' button"
msgstr ""

#: ../Global-Menu/data/messages:115
msgid "Image for the 'close' button"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:87
msgid "Animation of the icons:"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:89
msgid ""
"Do we have to stop the animation on a icon which doesn't have to be animated "
"each refresh?"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:91
msgid "Stop animations sooner?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
#: ../Impulse/data/messages:93 ../alsaMixer/data/messages:133
#: core/os/input_event.cpp src/preferences_dialog.c:424
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:172 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:69
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:106
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Control\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Juht"

#: ../Impulse/data/messages:95
msgid ""
"It's the sensitivity in order to know if the animation is played or not."
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:97
msgid "Sensitivity of the animation:"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142
msgid "Less"
msgstr "Vähem"

#: ../Impulse/data/messages:103 ../data/messages:257 ../data/messages:261
msgid "in ms."
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:105
msgid "Time between two animations:"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:111
msgid "Action at Startup"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:113
msgid "Launch automatically at startup?"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:115
msgid "Hide the icon?"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:119
msgid "Image when the applet is active:"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:121
msgid "Image when the applet is inactive:"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:123 ../musicPlayer/data/messages:205
#: ../tomboy/data/messages:23
msgid "'Broken' icon image name:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#
#. pulse
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:91
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:31 modules/access/pulse.c:42
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"

#: ../Impulse/data/messages:127
msgid "0 in most cases"
msgstr ""

#: ../Impulse/data/messages:129
msgid "Index of the source:"
msgstr ""

#: ../Indicator-Generic/data/messages:91
msgid "Separated by a semi-colon ';'"
msgstr ""

#: ../Indicator-Generic/data/messages:93
msgid "Blacklist these indicators:"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/data/messages:15 ../Network-Monitor/data/messages:17
#: ../Status-Notifier/data/messages:19 ../System-Monitor/data/messages:15
#: ../Toons/data/messages:15 ../alsaMixer/data/messages:15
#: ../clock/data/messages:17 ../keyboard-indicator/data/messages:15
#: ../mail/data/messages:15 ../musicPlayer/data/messages:17
#: ../netspeed/data/messages:15 ../powermanager/data/messages:17
#: ../slider/data/messages:15 ../weather/data/messages:17
#: ../wifi/data/messages:15
msgid "Always display the icon, even when the dock is hidden?"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/data/messages:19 ../Network-Monitor/data/messages:21
#: ../Status-Notifier/data/messages:23 ../System-Monitor/data/messages:19
#: ../Toons/data/messages:19 ../alsaMixer/data/messages:19
#: ../clock/data/messages:21 ../keyboard-indicator/data/messages:19
#: ../mail/data/messages:19 ../musicPlayer/data/messages:21
#: ../netspeed/data/messages:19 ../powermanager/data/messages:21
#: ../slider/data/messages:19 ../weather/data/messages:21
#: ../wifi/data/messages:19
msgid "With default background"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/data/messages:21 ../Network-Monitor/data/messages:23
#: ../Status-Notifier/data/messages:25 ../System-Monitor/data/messages:21
#: ../Toons/data/messages:21 ../alsaMixer/data/messages:21
#: ../clock/data/messages:23 ../keyboard-indicator/data/messages:21
#: ../mail/data/messages:21 ../musicPlayer/data/messages:23
#: ../netspeed/data/messages:21 ../powermanager/data/messages:23
#: ../slider/data/messages:21 ../weather/data/messages:23
#: ../wifi/data/messages:21
msgid "With custom background"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/data/messages:23 ../Network-Monitor/data/messages:25
#: ../Status-Notifier/data/messages:27 ../System-Monitor/data/messages:23
#: ../Toons/data/messages:23 ../alsaMixer/data/messages:23
#: ../clock/data/messages:25 ../keyboard-indicator/data/messages:23
#: ../mail/data/messages:23 ../musicPlayer/data/messages:25
#: ../netspeed/data/messages:23 ../powermanager/data/messages:25
#: ../slider/data/messages:23 ../weather/data/messages:25
#: ../wifi/data/messages:23
msgid "Background color to add in this case"
msgstr ""

#: ../Messaging-Menu/data/messages:99
msgid ""
"Animation of the icon when one of the application demands your attention :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:7
msgid "Leave empty to use the connection name."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:11 ../wifi/data/messages:9
msgid "Connection name"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:103
msgid "You can quickly switch to the other mode by scrolling on the icon."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:105
msgid "Info displayed by the icon:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:107
msgid "Wifi signal"
msgstr "Wifi signaal"

#: ../Network-Monitor/data/messages:109
msgid "Connexion speed"
msgstr "Ühenduse kiirus"

#: ../Network-Monitor/data/messages:111
msgid "By default the first active interface is used."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:113
msgid "Connection interface to monitor:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:115
msgid "Display numeric values:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:123 ../System-Monitor/data/messages:173
#: ../wifi/data/messages:159
msgid ""
"You need OpenGL for this option. Set it to 0 means not used, 1 means the "
"movement is continue."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:125
msgid "Fluidity of the transition animation between 2 values:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:127
msgid "Animation of the icon when connecting:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:129
msgid ""
"Allow you to overwrite applet's default command line and launch your "
"preferred wireless configuration interface."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:131
msgid "User command to show Wireless Configuration:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:135 ../System-Monitor/data/messages:187
#: ../netspeed/data/messages:167
msgid "User command to display a system monitor:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:137
msgid "Net Speed"
msgstr "Neti kiirus"

#: ../Network-Monitor/data/messages:163 ../Network-Monitor/data/messages:207
#: ../wifi/data/messages:125
msgid "It's the colour of the graphic for high quality signal."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:167 ../Network-Monitor/data/messages:211
#: ../wifi/data/messages:129
msgid "It's the colour of the graphic for low quality signal."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:177
msgid "Delays between net speed checks:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:181
msgid "Choose the style of the display:"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:219
msgid "Effect to apply on the icon according to strength :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:227
msgid "Draw Bar"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:229 ../Network-Monitor/data/messages:233
#: ../Network-Monitor/data/messages:237 ../Network-Monitor/data/messages:241
#: ../Network-Monitor/data/messages:245 ../Network-Monitor/data/messages:249
#: ../Network-Monitor/data/messages:253 ../Network-Monitor/data/messages:257
#: ../logout/data/messages:109 ../musicPlayer/data/messages:187
#: ../musicPlayer/data/messages:191 ../musicPlayer/data/messages:195
#: ../musicPlayer/data/messages:199 ../musicPlayer/data/messages:203
#: ../tomboy/data/messages:13 ../tomboy/data/messages:17
#: ../tomboy/data/messages:21 ../tomboy/data/messages:105
msgid "Leave empty to use the default icon."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:231
msgid "Name of the image for the 'No signal' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:235
msgid "Name of the image for the 'Very low' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:239
msgid "Name of the image for the 'Low' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:243
msgid "Name of the image for the 'Middle' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:247
msgid "Name of an image for the 'Good' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:251
msgid "Name of the image for the 'Excellent' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:255
msgid "Name of the image for the 'Not connected' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:259
msgid "Name of the image for the 'Wired connection' icon :"
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:263
msgid "in seconds. if you don't have Network-Manager."
msgstr ""

#: ../Network-Monitor/data/messages:265
msgid "Delays between wifi signal checks:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:7
msgid "Leave empty to use the title of the RSS feed."
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:93
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-voog"

#: ../RSSreader/data/messages:95
msgid "Enter a valid atom/rss feed"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:99
msgid "RSS login (optional):"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:101
msgid "RSS password (optional):"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:109
msgid "Notify about feed updates:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:113 ../powermanager/data/messages:189
msgid "Icon animation"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:115 ../powermanager/data/messages:191
msgid "Dialog bubble"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:117 ../powermanager/data/messages:193
msgid "Icon animation + Dialog bubble"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:119 ../powermanager/data/messages:195
msgid "Let empty to use the default notification animation."
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:121 ../powermanager/data/messages:197
msgid "Animation of the icon:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:123 ../powermanager/data/messages:199
msgid ""
"In seconds. Set to 0 for infinite time (need to click on dialog to close it)."
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:125 ../powermanager/data/messages:201
msgid "Duration of the notification:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:127
msgid "Open the feed with the following program:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:135
msgid "Font to be used for the title"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:137
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:18
msgid "Title font:"
msgstr "Pealkirja font:"

#: ../RSSreader/data/messages:139
msgid "Colour to be used for the title"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:141
msgid "Title colour:"
msgstr "Pealkirja värv:"

#: ../RSSreader/data/messages:143
msgid "Alignment of the title:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
#: ../RSSreader/data/messages:145 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1088
#: ../data/messages:13 ../data/messages:163 ../data/messages:169
#: ../data/messages:909 src/ui/theme.c:370
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasaku\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vasakule\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"vasak\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"vasakul"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
#: ../RSSreader/data/messages:147 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1090
#: ../data/messages:11 ../data/messages:161 ../data/messages:171
#: ../data/messages:907 src/ui/theme.c:372
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parema\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"paremale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"parem\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"paremal"

#: ../RSSreader/data/messages:151
msgid "Font to be used for the feed lines"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:153
msgid "Feed lines font:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:155
msgid "Colour to be used for the feed lines"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:157
msgid "Feed lines colour:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:159
msgid "Left margin for the feed lines:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:161
msgid "Space between 2 feed lines:"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:163 ../data/exaile.appdata.xml.in:26
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1305
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../RSSreader/data/messages:165
msgid "The default logo is the applet's icon"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:167
msgid "Display the logo?"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:169
msgid "Adjust to increase/decrease the logo's size"
msgstr ""

#: ../RSSreader/data/messages:171
msgid "Logo size:"
msgstr "Logo suurus:"

#. #-#-#-#-#  live-installer_58_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../RSSreader/data/messages:173 ../dock-rendering/data/messages:47
#: ../keyboard-indicator/data/messages:133 ../live-installer.templates:8001
#: src/LYShowInfo.c:422 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1762
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"tavaline\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"tavaline\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tavaline\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tavaline\n"
"#-#-#-#-#  live-installer_58_et.po  #-#-#-#-#\n"
"tavaline\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"normaalne\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"tavaline"

#: ../RSSreader/data/messages:175 ../dock-rendering/data/messages:49
msgid "big"
msgstr "suur"

#: ../Recent-Events/data/messages:91
msgid "Shortkey to show/hide the search dialog"
msgstr ""

#: ../Recent-Events/data/messages:93
msgid "Max number of results to show"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/data/messages:5
msgid "Shortkey to trigger the applet:"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/data/messages:7
msgid "Dock to control initially"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/data/messages:9 ../Scooby-Do/data/messages:25
msgid "Animation of the current icon :"
msgstr ""

#: ../Remote-Control/data/messages:13 ../Scooby-Do/data/messages:23
msgid "Duration of the stop animation :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:5
msgid "Shortkey to enable/disable the finder mode:"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:7
msgid ""
"Maximum number of mails that will be previewed. Put -1 to show the maximum "
"possible."
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:9
msgid "Maximum number of results :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:11
msgid ""
"Number of lines of the listing. If there are more results, the listing will "
"scroll when you go up or down with the arrows."
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:13
msgid "Number of lines to display :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:19
msgid "Duration of the appearance animation :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:29
msgid "Font used to display what you type:"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:31
msgid "Color of the text's frame  :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:33
msgid "Font size, relative to the dock size:"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:35
msgid "between 1 and 9, the higher, the bigger."
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:37
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:229
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:194
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:268
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:180
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:148
msgid "Text size:"
msgstr "Teksti suurus:"

#: ../Scooby-Do/data/messages:39 ../keyboard-indicator/data/messages:123
msgid "Outline text?"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:41 ../clock/data/messages:157
#: ../keyboard-indicator/data/messages:121 ../data/messages:559
#: ../data/messages:847 ../data/messages:867
msgid "Text colour"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:43
msgid "Character background colour:"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:45
msgid "Write text on the top of the dock?"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:47
#, fuzzy
msgid "Favorite applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"lemmik rakendusi"

#: ../Scooby-Do/data/messages:49
msgid "FAvorite applications starting with 'a' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:51
msgid "Favorite application starting with 'b' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:53
msgid "Favorite application(s) starting with 'c' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:55
msgid "Favorite application(s starting with 'd' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:57
msgid "Favorite application(s) starting with 'e' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:59
msgid "Favorite application(s) starting with 'f' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:61
msgid "Favorite application(s) starting with 'g' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:63
msgid "Favorite application(s) starting with 'h' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:65
msgid "Favorite application(s) starting with 'i' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:67
msgid "Favorite application(s) starting with 'j' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:69
msgid "Favorite application(s) starting with 'k' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:71
msgid "Favorite application(s) starting with 'l' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:73
msgid "Favorite application(s) starting with 'm' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:75
msgid "Favorite application(s) starting with 'n' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:77
msgid "Favorite application(s) starting with 'o' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:79
msgid "Favorite application(s) starting with 'p' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:81
msgid "Favorite application(s) starting with 'q' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:83
msgid "Favorite application(s) starting with 'r' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:85
msgid "Favorite application(s) starting with 's' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:87
msgid "Favorite application(s) starting with 't' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:89
msgid "Favorite application(s) starting with 'u' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:91
msgid "Favorite application(s) starting with 'v' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:93
msgid "Favorite application(s) starting with 'w' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:95
msgid "Favorite application(s) starting with 'x' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:97
msgid "Favorite application(s) starting with 'y' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:99
msgid "Favorite application(s) starting with 'z' :"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:109
msgid "Propose some web search engines ?"
msgstr ""

#: ../Scooby-Do/data/messages:111
msgid "It can launch commands and even do some calculations."
msgstr ""

#: ../Screenshot/data/messages:91
msgid "Shortkey to take a screenshot"
msgstr ""

#: ../Screenshot/data/messages:93
msgid "Save image in"
msgstr ""

#: ../Sound-Effects/data/messages:3
msgid "Play a sound on click ?"
msgstr ""

#: ../Sound-Effects/data/messages:5 ../Sound-Effects/data/messages:11
#: ../Sound-Effects/data/messages:17
msgid "A .wav file encoded in PCM."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1672
msgid "Sound file"
msgstr "Helifail:"

#: ../Sound-Effects/data/messages:9
msgid "Play a sound on middle click ?"
msgstr ""

#: ../Sound-Effects/data/messages:15
msgid "Play a sound on mouse hover ?"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/data/messages:13
msgid "Image's filename :"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/data/messages:105
msgid "Hide inactive items"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/data/messages:107
msgid "How to display items:"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:576
msgid "Sub-dock"
msgstr "Alam-dokk"

#: ../Status-Notifier/data/messages:113
msgid "Allow the icon to automatically resize itself?"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/data/messages:115
msgid "Number of lines to pack items in:"
msgstr ""

#: ../Status-Notifier/data/messages:119
msgid "Left click pops up the items' menu"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:99 ../alsaMixer/data/messages:109
#: ../powermanager/data/messages:101 ../wifi/data/messages:99
#: src/config/options.inc:1552 src/globhist/globhist.c:71
#, fuzzy
msgid "Display style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Näita ~usemap'i"

#: ../System-Monitor/data/messages:107 ../alsaMixer/data/messages:121
#: ../powermanager/data/messages:111 ../wifi/data/messages:109
msgid "Gauge theme"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:131 ../powermanager/data/messages:127
msgid "It's the colour of the graphic for high values."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:135 ../powermanager/data/messages:131
msgid "It's the colour of the graphic for low values."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:145
msgid "Show CPU usage?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:147
msgid "Show RAM usage ?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:149
msgid "Show SWAP too?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:151
msgid "You need an nVidia card and the 'nvidia-settings' tool."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:153
msgid "Show graphic card's temperature?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:155
msgid "Show CPU temperature?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:157
msgid "Show fan speed?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:159
msgid "Show free memory instead of used memory?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:161
msgid "Display values :"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:171
msgid "Delay between refreshes:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:175 ../wifi/data/messages:161
msgid "How smooth is the movement?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:398 src/fe-gtk/setup.c:439 src/fe-gtk/setup.c:482
#: src/fe-gtk/setup.c:505 src/fe-gtk/setup.c:1881
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alarmid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatused\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatused"

#: ../System-Monitor/data/messages:179
msgid "Show alerts?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:181
msgid "Play a sound when displaying warning?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:183
msgid "Path to sound file:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:185
msgid "System-Monitor"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:191
msgid ""
"It will prevent the system monitor's icon to show in the taskbar. The "
"applet's icon will then behave as a launcher, an application, and an applet."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:193
msgid "Steal the system monitor's icon from the taskbar?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:195
msgid "Class of the system monitor program:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:199
msgid "Top List"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:201
msgid ""
"When you left-click on the icon, you will get the list of the N most CPU/RAM-"
"intensive programs."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:203
msgid "Number of programs to display in the top list:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:205
msgid "The first colour of the gradient used to display the top list."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:207
msgid "Top list start colour:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:209
msgid "The second colour of the gradient used to display the top list."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:211
msgid "Top list stop colour:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:213
msgid "Show top memory usage in %?"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:217
msgid "Delay between top list refreshes:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:219
msgid "Graphic Card temperature"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:221 ../System-Monitor/data/messages:225
msgid ""
"in Celsius. The temperature will be displayed between this value and the "
"upper limit."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:223
msgid "Lower limit of graphic card temperature:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:227
msgid "Upper limit of graphic card temperature:"
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:229
msgid "in celcius."
msgstr ""

#: ../System-Monitor/data/messages:231
msgid "Notification limit of graphic card temperature:"
msgstr ""

#: ../Toons/data/messages:103
msgid "Mean delay between winks:"
msgstr ""

#: ../Toons/data/messages:107
msgid "Wink duration:"
msgstr ""

#: ../Toons/data/messages:109
msgid "Keep ratio?"
msgstr ""

#: ../Toons/data/messages:111
msgid "A high refresh frequency will use more CPU."
msgstr ""

#: ../Toons/data/messages:113
msgid "High refresh frequency?"
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:7
msgid "Leave empty to display the current luminosity."
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:11
msgid "Current luminosity"
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:93 ../alsaMixer/data/messages:137
msgid "Variation for 1 mouse scroll, in %:"
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:95
msgid "Use 0 for none."
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:97
msgid "Brightness to apply automatically on startup:"
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:99
msgid "Shortkey to increase the brightness:"
msgstr ""

#: ../Xgamma/data/messages:101
msgid "Shortkey to decrease the brightness:"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:9
msgid "Sound card name"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:101
msgid "Display volume :"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:113 ../powermanager/data/messages:107
#: ../wifi/data/messages:105
msgid "Icon with progress bar"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:117 ../wifi/data/messages:137
msgid "Default icon:"
msgstr "Vaikimisi ikoon:"

#: ../alsaMixer/data/messages:119
msgid "Mute icon:"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:131
msgid "Broken icon:"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:135
msgid "Shortkey to show/hide the sound control dialog:"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:139
msgid "Hide the scale when mouse leaves the desklet?"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:141
msgid "Alsa"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:143
msgid "Sound card:"
msgstr "Helikaart:"

#: ../alsaMixer/data/messages:145
msgid "Select channel:"
msgstr "Vali kanal:"

#: ../alsaMixer/data/messages:147
msgid ""
"On some cards, a channel only controls 1 side (right or left). You will then "
"need to specify a second channel here, to control both sides. Most of the "
"time, you should just leave this empty."
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:149
msgid "Choose a second channel to control (optional):"
msgstr ""

#: ../alsaMixer/data/messages:151
msgid "Specific command to run to show an advanced sound mixer:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:7
msgid "Leave empty to use the location name if available."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:103
msgid "Show the date:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:111
msgid "for digital format only."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:113
msgid "Display the time in a 24h format?"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:115
msgid ""
"if not, then the applet will update the time once a minute, saving CPU power."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:117
msgid "Show seconds?"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:119
msgid ""
"In ms. Set 0 for non-smooth animation, set 1000 to have a continuous "
"animation. Requires OpenGL."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:121
msgid "Display seconds with smooth animation for a duration of:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:123
msgid "E.g. :Europe/Paris, :Japan, etc. Leave empty for local time."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:125
msgid "Timezone:"
msgstr "Ajavöönd:"

#: ../clock/data/messages:127
msgid "Use the tasks from the following task-manager:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:131 ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:80
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: ../clock/data/messages:135
msgid ""
"The analogue view is based on CairoClock; otherwise it will be displayed in "
"digital format."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:137
msgid "Select the view :"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:139
msgid "Analogue"
msgstr "Analoog"

#: ../clock/data/messages:141 backends/alsa/alsa-constants.c:60
#: backends/alsa/alsa-constants.c:136 plugins/clock/clock-dialog.glade:77
#, fuzzy
msgid "Digital"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Digitaal\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaalne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaal"

#: ../clock/data/messages:143
msgid "Analogue View"
msgstr "Analoog vaade"

#: ../clock/data/messages:145
msgid "List of available themes for analogue display:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:147
msgid "Date text colour:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:149
msgid "Digital View"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/preferencesdialog.py:138
msgid "Use a custom font"
msgstr "Kasuta kohandatud fonti"

#: ../clock/data/messages:163
msgid "Set to 0 to not have it"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:165
msgid "Outline thickness:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:167
msgid "Outline colour:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:169
msgid "Layout of the text:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:173
msgid "On 1 line"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:175
msgid "On 2 lines"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:177
msgid "Ratio to apply on text :"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:181
msgid "Configure time and date"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:183 ../logout/data/messages:121
msgid "Leave empty to execute the default command."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:185
msgid "Specific command to run:"
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:189
msgid ""
"The new alarm will be added to the end / the last alarm will be removed."
msgstr ""

#: ../clock/data/messages:191
msgid "Add or remove an alarm:"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:87
msgid "Info-bubbles"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:89
msgid "Enable info-bubbles?"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:93
msgid "Duration of the info-bubbles :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:97
msgid "Number of items to keep in the history :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:99
msgid "Keep a copy of each uploaded image?"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:101
msgid "This will override the image setting."
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:103
msgid "If so, display the last image on the icon?"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:105
msgid "Animation of the icon during upload :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:107
msgid "Use the following service to make the URL smaller:"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:111
msgid "Tiny-URL"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:113
msgid "Shorter-Link"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:115
msgid "Use the tiny URL by default?"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:117
msgid "in KB/s - 0 means unlimited"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:119
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:123
msgid "Use files hosting site for any kind of files?"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:125
msgid "Preferred site for texts hosting :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:129
msgid "Pastebin.com"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:131
msgid "Paste-ubuntu.com"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:133
msgid "Pastebin.mozilla.org"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:135
msgid "Codepad.org"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:137
msgid "Preferred site for images hosting :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:141
msgid "Uppix.com"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:143
msgid "Imagebin.ca"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:145
msgid "Imgur.com"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:147
msgid "Preferred site for videos hosting :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:151
msgid "VideoBin.org"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:153
msgid "Preferred site for files hosting :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:157
msgid "dl.free.fr"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:159 taskcoachlib/help/__init__.py:421
msgid "DropBox"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:161 ../dnd2share/data/messages:165
#: ../dnd2share/data/messages:169 ../dnd2share/data/messages:173
msgid ""
"The script takes the file path as a parameter, and write the resulting URL "
"on the standard output."
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:163
msgid "Custom script for text upload :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:167
msgid "Custom script for image upload :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:171
msgid "Custom script for video upload :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:175
msgid "Custom script for file upload :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:177
msgid "Leave empty to upload files into '~/Dropbox/Public' or '~/Ubuntu One'."
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:179
msgid "Path of a custom DropBox / UbuntuOne folder :"
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:181
msgid "Otherwise, your user name will be used when possible."
msgstr ""

#: ../dnd2share/data/messages:183
msgid "Post text as Anonymous ?"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:1
msgid "Inclinated Plane"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:3
msgid "The lower the value, the lower the point of view on the plane."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:5
msgid "Height of the vanishing point:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:9
msgid "The lower the value, the flatter the curve will appear."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:11
msgid "Curvature of the curve in percent:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:15
msgid "Amplitude of the curve:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:19
msgid "Physically separate groups of icons"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:21
msgid "At 1, the icons will have the same size as in other views."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:23
msgid "Ratio to apply on icons' size :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:25
msgid "smaller icons"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:27
msgid "normal icons"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:33
msgid "Space between columns:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:35 ../dock-rendering/data/messages:117
msgid "Space between rows:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:37
msgid "Only for sub-docks."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:39
msgid "Maximum size of the dock:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../dock-rendering/data/messages:43 src/fullscreen.cc:431 src/img-view.cc:138
#: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
#: src/pan-view/pan-view.cc:169 src/pan-view/pan-view.cc:170
#: src/pan-view/pan-view.cc:171 src/preferences.cc:2485
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Full screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan-vaade\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../dock-rendering/data/messages:45
msgid "Zoom when mouse hovers an icon:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:51
msgid "Sinusoidal wave radius:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:53
msgid "Use a linear wave rather than a sinusoidal wave?"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:55
msgid "Display text for all icons?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Object Toolbar
#: ../dock-rendering/data/messages:63 ../slider/data/messages:171
#: ../data/messages:737 ../data/messages:741 ../data/messages:745
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101 ../src/sheet-object-widget.c:409
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596 editor/animation_track_editor.cpp
#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:366 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1482
#, fuzzy
msgid "Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kaader\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Raamimiskoda\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raam"

#: ../dock-rendering/data/messages:65
msgid "First gradient colour :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:67
msgid "Second gradient colour :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:69
msgid "Top to bottom gradient?"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:71
msgid "Left to right gradient?"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:213
msgid "Corner radius:"
msgstr "Nurga raadius:"

#: ../dock-rendering/data/messages:75
msgid "Border line width :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:77
msgid "Border line colour :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:79
msgid "Arrow width :"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:81
msgid "Arrow height:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:83
msgid "Scroll bar"
msgstr "otsinguriba"

#: ../dock-rendering/data/messages:85
msgid "Color of the scroll bar's outline:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:87
msgid "Color of the scroll bar's inside:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:89
msgid "Color of the scroll grip:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:93
msgid "The higher this value, the sooner the parabola will be curved."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:95 ../share/ui/toolbar-connector.ui:93
#, fuzzy
msgid "Curvature:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lohista kurv"

#: ../dock-rendering/data/messages:97
msgid "The parabola will be restricted to a rectangle of this proportion."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:99
msgid "Height/width ratio:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:101
msgid "0 represents a flat wave, 1 represents maximum wave curvature."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:103 ../dock-rendering/data/messages:123
msgid "Magnitude of the wave:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:105
msgid "Curve towards the outside?"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:109
msgid "Space between icons and their captions:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:111
msgid ""
"This may recquire more CPU during the unfolding animation, except if you "
"launch Cairo-Dock with OpenGL."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:113
msgid "Draw captions while unfolding?"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:119
msgid "Space between icons:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:121
msgid "0 represents a flat wave, 1 means the wave is identical to other views."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:125
msgid "Number of icons on the first row:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:127
msgid ""
"in degrees. The lower the value, the narrower the cone. 180° represents a "
"wide open cone."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:129
msgid "Cone width:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:131
msgid "Set transparency to 0 to not use it. This is quite slow with cairo."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:133
msgid "Bow colour:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:135
msgid "Line colour:"
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:138
msgid ""
"<b>A 3D plane view</b>\n"
"This is the closest view to MacOSX's dock.\n"
"You can choose to display separators as a line\n"
" or a physical hole on the plane."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:140
msgid ""
"<b>A 3D caroussel view</b>\n"
"Icons scroll with mouse position."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:142
msgid ""
"<b>Curved view</b>\n"
"Allow you to curve your dock !\n"
"You can choose to display separators as a line\n"
" or a physical hole on the plane."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:144
msgid ""
"<b>Slide view</b>\n"
"A brand new view, especially designed for big subdocks."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:146
msgid ""
"<b>Panel view</b>\n"
"This view will display your dock like a gnome-panel or a KDE-panel.\n"
"Icons are not zoomed on mouse over.\n"
"Separators are rendered as spaces between the different groups of icons."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:148
msgid ""
"<b>A parabolic view</b>\n"
"Perfect for medium sub-docks with 3 to 10 icons.\n"
"Labels are also clickable."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:150
msgid ""
"<b>Rainbow view</b>\n"
"An original view, designed for sub-docks with few icons.\n"
"Icons' labels can be displayed horizontally or not."
msgstr ""

#: ../dock-rendering/data/messages:152
msgid ""
"<b>Slide view</b>\n"
"This view is specially adapted to large sub-docks.\n"
"You can choose to display all icons' labels."
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:1
msgid "Drag and drop indicator"
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:5
msgid ""
"Typically an arrow, this will be displayed when you try to drop a new "
"launcher into the dock. Leave this empty to use the default."
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:7
msgid "Image for the drag &amp; drop animation:"
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:9
msgid ""
"An emblem that will be displayed when you try to drop something on an icon. "
"Leave empty to use the default one."
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:11
msgid "Image when hovering an icon :"
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:17
msgid "Number of round per second."
msgstr ""

#: ../drop-indicator/data/messages:19 ../illusion/data/messages:79
#: ../show-mouse/data/messages:7
msgid "Rotation speed :"
msgstr ""

#: ../dustbin/data/messages:93
msgid "Name of the image to overwrite the theme's empty image :"
msgstr ""

#: ../dustbin/data/messages:95
msgid "Name of the image to overwrite the theme's full image :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../dustbin/data/messages:97 core/project_settings.cpp main/main.cpp
#: model:ir.model,name:base.model_res_config solfege/abstract.py:359
#: curses/wicd-curses.py:604
#, fuzzy
msgid "Config"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Konfiig\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfiguratsioon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus"

#: ../dustbin/data/messages:99
msgid "Display the following quick info :"
msgstr ""

#: ../dustbin/data/messages:105
msgid "Total number of files"
msgstr ""

#: ../dustbin/data/messages:107
msgid "Total weight"
msgstr ""

#: ../dustbin/data/messages:109
msgid "Ask confirmation before emptying Dustbin?"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:53
msgid "Draw in background?"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:55
msgid "Rotate effects with dock?"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:59
msgid "In ms. Set 0 to not use this effect."
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:65 ../icon-effect/data/messages:93
#: ../icon-effect/data/messages:115 ../icon-effect/data/messages:137
#: ../icon-effect/data/messages:159 ../icon-effect/data/messages:179
#: ../illusion/data/messages:35
msgid "Colours"
msgstr "Värvid"

#: ../icon-effect/data/messages:73
msgid "This will slightly alter your colours, so you may have to modify them."
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:75 ../icon-effect/data/messages:187
msgid "Add luminance?"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:77 ../icon-effect/data/messages:101
#: ../icon-effect/data/messages:121 ../icon-effect/data/messages:143
#: ../icon-effect/data/messages:165 ../icon-effect/data/messages:189
#: ../illusion/data/messages:43
msgid "Particles"
msgstr "Osakesed"

#: ../icon-effect/data/messages:79 ../icon-effect/data/messages:103
#: ../icon-effect/data/messages:123 ../icon-effect/data/messages:145
#: ../icon-effect/data/messages:167 ../illusion/data/messages:45
msgid "Number of particles:"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:81 ../icon-effect/data/messages:105
#: ../icon-effect/data/messages:125 ../icon-effect/data/messages:147
#: ../icon-effect/data/messages:169 ../icon-effect/data/messages:199
#: ../illusion/data/messages:47 ../show-mouse/data/messages:25
msgid "Particle size:"
msgstr "Osakese suurus:"

#: ../icon-effect/data/messages:83 ../icon-effect/data/messages:127
#: ../icon-effect/data/messages:149 ../illusion/data/messages:49
msgid "Particle speed:"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:185
msgid "It particularily fits a dark wallpaper or a dark theme."
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:191 ../show-mouse/data/messages:3
msgid "Number of sources:"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:193 ../show-mouse/data/messages:17
msgid "Number of particles per source:"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:195
msgid "In percentage of the icon's size."
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:197
msgid "Radius of the explosion:"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:201
msgid "Show the launching?"
msgstr ""

#: ../icon-effect/data/messages:203
msgid "Particle friction:"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:3
msgid "Animation on disappearance:"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:5 ../illusion/data/messages:19
#: ../illusion/data/messages:31 ../data/messages:99
msgid "Evaporate"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:7 ../illusion/data/messages:21
#: ../illusion/data/messages:53
#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:584 ../data/messages:41
#: ../data/messages:101 ../data/messages:213
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:309
#, fuzzy
msgid "Fade out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hajumine\n"
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Hajumine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hääbumine"

#: ../illusion/data/messages:9 ../illusion/data/messages:23
#: ../illusion/data/messages:57 ../data/messages:103
msgid "Explode"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:11 ../illusion/data/messages:25
#: ../illusion/data/messages:67 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp eeschema/tools/sch_actions.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Break"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eraldamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta"

#: ../illusion/data/messages:13 ../illusion/data/messages:27
#: ../illusion/data/messages:73
msgid "Black Hole"
msgstr "Must auk"

#: ../illusion/data/messages:17
msgid "Animation on appearance:"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:51
msgid "Evaporate upwards?"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:61 ../illusion/data/messages:71
msgid "Number of pieces:"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:63
msgid "Explosion radius:"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:65
msgid "Break the icon into cubes?"
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:77
msgid "in round per second."
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:81
msgid "The greater, the faster the icon will collapse to the center."
msgstr ""

#: ../illusion/data/messages:83
msgid "Attraction of the Black Hole:"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:101
msgid "caps lock, num lock, etc."
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:103
msgid "Display keyboard locks as quick-info?"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:105
msgid "Icon image name for NumLock status:"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:107
msgid "Icon image name for CapsLock status:"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:109
msgid ""
"in ms. Set to 0 if you don't want an animation when the keyboard layout "
"changes."
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:111
msgid "Duration of the transition animation:"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:129
msgid "Relative size of the text :"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:131 ../data/messages:541
#: ../data/messages:777 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2192
msgid "smaller"
msgstr ""

#: ../keyboard-indicator/data/messages:137
msgid "Number of letters to draw on the icon."
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:101
msgid "Shortkey to lock the screen"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:103
msgid "Shortkey to show the menu"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:105
msgid "Demand confirmation before closing"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:107 ../musicPlayer/data/messages:185
#: ../tomboy/data/messages:11
msgid "Customisation"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:111
msgid "Icon image name to use when the system has to be rebooted:"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:113
msgid ""
"Display this image as an emblem or replace applet's icon with this image?"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:115
msgid "Emblem"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:905 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:805
#: ../data/messages:463 ../data/messages:469 ../data/messages:735
#: ../data/messages:977 src/caja-image-properties-page.c:708
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 src/viewer/text/link.c:1568
#: src/eom-print-image-setup.c:840 ../xlgui/properties.py:968
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135 src/layout-config.cc:73
#: src/preferences.cc:159 src/preferences.cc:2301 src/search.cc:2276
#: src/search.cc:3699 ../src/common.py:147
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:328
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/object/sp-image.cpp:512
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:352
#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:368
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:141
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:522 common/eda_item.cpp:489
#: eeschema/sch_bitmap.h:91 lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:258
#: old/bin/ic.pl:500 UI/Reports/filters/search_goods.html:322
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:28 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1502
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 src/gpm-statistics.c:145
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:245
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:495 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1609
#: src/properties_dialog.c:166 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:121
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1479 modules/demux/image.c:77
#: wp-includes/script-loader.php:185 libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1953
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:128
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Pildid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pilt"

#: ../logout/data/messages:123
msgid "Fallback user-defined command to execute for logout in case of problem:"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:125
msgid ""
"This will be available when middle-clicking. Leave empty to execute the "
"default command, which depends on your distribution. In some cases the "
"command to shutdown is the same as the one to log out."
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:127
msgid ""
"Fallback user-defined command to execute for shutdown in case of problem:"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:129
msgid ""
"Leave empty to execute the default command. If not empty, it will execute "
"this command with the name of the user (or nothing for guest session)"
msgstr ""

#: ../logout/data/messages:131
msgid "User-defined command to execute for changing user:"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:99
msgid ""
"If you have any problem with the applet, uncheck this option during the "
"maintenance mode, then after the dock has relaunched, remove/modify the mail "
"accounts you want."
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:101
msgid "Check mail account on startup?"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:109
msgid "Name of the file for the \"no mail\" image :"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:113
msgid "Name of the file for the \"has mail\" image :"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:115
msgid "If checked, the number of mails will be shown even if there is no mail."
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:117
msgid "Show '0' if there is no mail?"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:119 ../shortcuts/data/messages:103
#: ../stack/data/messages:95 ../switcher/data/messages:189
#: ../tomboy/data/messages:119 ../weather/data/messages:133
msgid "Leave empty to use default sub-dock view."
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:121 ../shortcuts/data/messages:105
#: ../stack/data/messages:97 ../switcher/data/messages:191
#: ../tomboy/data/messages:121 ../weather/data/messages:135
msgid "Sub-dock view name:"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:123
msgid "Action on new mail"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:125
msgid "Play sound when a new e-mail is received?"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:129
msgid "Name of the file for the \"new mail\" sound :"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:131
msgid "Show new messages' content?"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:133
msgid "Maximum number of mails that will be previewed."
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:135
msgid "Maximum of new messages shown?"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:139 ../tomboy/data/messages:117 ../data/messages:363
msgid "Duration of the dialog:"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:141
msgid "Animation when new message arrives:"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:145
msgid "Mail application"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:147
msgid "for instance \"thunderbird\" or \"firefox mail.google.com\""
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:149
msgid "Preferred mail application to launch on left-click :"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:151
msgid "Add a mail account (you've to launch the applet)"
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:153
msgid "The new account will be created with the specified type and name."
msgstr ""

#: ../mail/data/messages:155
msgid "Add an account with specified type and name:"
msgstr ""

#: ../motion-blur/data/messages:3
msgid "Also blur on mouse movement?"
msgstr ""

#: ../motion-blur/data/messages:5
msgid "Blur amount:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:7
msgid "Leave it empty to display the name of the player currently controlled."
msgstr ""

msgid "Player name"
msgstr "Esitaja nimi"

#: ../musicPlayer/data/messages:101
#, fuzzy
msgid "Audio Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helifailide mängija\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audioesitaja"

#: ../musicPlayer/data/messages:103
msgid "Player to control:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:105
msgid "Amarok 2"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:109
msgid "Banshee"
msgstr "Banshee"

msgid "Clementine"
msgstr "Clementine"

#: ../data/exaile.desktop.in:4 ../data/exaile.appdata.xml.in:6
msgid "Exaile"
msgstr "Exaile"

#: ../musicPlayer/data/messages:115
msgid "Exaile 0.3"
msgstr "Exaile 0.3"

#: ../musicPlayer/data/messages:117
msgid "GMusicBrowser"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:119
msgid "Guayadeque"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:121 data/resources/ui/history_view.ui:53
#: data/resources/ui/song_page.ui:109
#, fuzzy
msgid "Listen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuulama\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvasta"

#: ../musicPlayer/data/messages:123
msgid "Qmmp"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:125
msgid "QuodLibet"
msgstr ""

msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: ../musicPlayer/data/messages:129
msgid "Songbird"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:131
msgid "XMMS 2"
msgstr "XMMS 2"

#: ../musicPlayer/data/messages:133
msgid ""
"This will prevent the player icon appearing in the taskbar. The applet's "
"icon will then behave as a launcher, an application and an applet."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:135
msgid "Steal the player's icon from the taskbar?"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:137
msgid "Actions on click and middle-click :"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:139
msgid "Play/Pause on click, Next on middle-click"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:141
msgid "Show/Hide player on click, Play/Pause on middle-click"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:143
msgid "Actions on scroll up/down:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:145
msgid "Next/previous song"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:147
msgid "Control the volume"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:149
msgid "Action on music change"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:151
msgid "Show tooltips?"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:155
msgid "Time length of tooltips:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:157
msgid "Animation when music changes:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:161 ../powermanager/data/messages:145
#: ../wifi/data/messages:143
msgid "Information to display on the icon :"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:165 pynicotine/gtkgui/transfers.py:208
#, fuzzy
msgid "Time Elapsed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aega kulunud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Möödunud aeg"

#: ../musicPlayer/data/messages:167
#, fuzzy
msgid "Time Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aega jäänud\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Veel aega"

#: ../musicPlayer/data/messages:171
msgid "Display album's cover?"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:173
msgid "You need to be connected to the Internet."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:175
msgid "Allow Cairo-Dock to download missing covers?"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:177 ../musicPlayer/data/messages:181
msgid "requires OpenGL."
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:179
msgid "Use 3D themes?"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:183
msgid "List of available 3D themes for covers :"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:189 ../tomboy/data/messages:15
msgid "'Default' icon image name:"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:193
msgid "Name of the image for the 'play' icon :"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:197
msgid "Name of the image for the 'stop' icon :"
msgstr ""

#: ../musicPlayer/data/messages:201
msgid "Name of the image for the 'pause' icon :"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/messages:145
msgid "By default all interfaces will be monitored."
msgstr ""

#: ../netspeed/data/messages:147
msgid "interface:"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/messages:155
msgid "Fluidity of the transition between 2 values :"
msgstr ""

#: ../netspeed/data/messages:157
msgid "Display rate values :"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:7
msgid "Leave empty to display the current status information."
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:11
msgid "Current status"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:139
msgid "'On-battery' icon filename:"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:141
msgid "Icon's filename when on charge :"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:151
msgid "Timelength"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:153
msgid "Emblem icon's filename when on charge:"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:155
msgid "Hide the icon when not on battery?"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:163
msgid "Notification when battery charged ?"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:165 ../powermanager/data/messages:175
#: ../powermanager/data/messages:183
msgid "Leave it empty for no sound"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:167 ../powermanager/data/messages:177
#: ../powermanager/data/messages:185
msgid "Play a sound:"
msgstr "Mängitakse heli:"

#: ../powermanager/data/messages:169
msgid "Notification when low battery ?"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:171
msgid "in percent."
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:173
msgid "Battery level:"
msgstr "Aku tase:"

#: ../powermanager/data/messages:179
msgid "When battery level is under 4%"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:181
msgid "Notification when battery charge is critical ?"
msgstr ""

#: ../powermanager/data/messages:187
msgid "Notification type:"
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:7
msgid "Leave empty to use the folder's name."
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:95
msgid "Folder to browse :"
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:97
msgid "List folders first?"
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:99
msgid "Ignore case?"
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:105
msgid "It can be CPU intense to load a lot of icons."
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:107
msgid "Display icons in the menu?"
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:111
msgid ""
"Number of items loaded at once. Setting a high value speeds up loading a "
"little but will hang the application for longer."
msgstr ""

#: ../quick-browser/data/messages:113
msgid "Build menu gradually:"
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:93
msgid "List drives and volumes?"
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:95
msgid "List networks?"
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:97
msgid "GTK bookmarks, that are used by Nautilus for exemple."
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:99
msgid "List bookmarks?"
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:107 ../stack/data/messages:99
msgid "Type of view for the desklet mode :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
#.
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:tree
#: ../shortcuts/data/messages:111 ../stack/data/messages:103
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1712 horizons/i18n/objecttranslations.py:371
#, fuzzy
msgid "Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Üksik puu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Puu"

#: ../shortcuts/data/messages:113
msgid "Disk usage"
msgstr "Kettakasutus"

#: ../shortcuts/data/messages:115
msgid "Show disk usage :"
msgstr "Näita kettakasutust :"

#: ../shortcuts/data/messages:119 src/Core/SnapshotRepo.vala:75
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:145
msgid "Free space"
msgstr "Vaba ruum"

#: ../shortcuts/data/messages:121
msgid "Used space"
msgstr "Kasutatud ruum"

#: ../shortcuts/data/messages:123
msgid "Free space (in percent)"
msgstr "Vaba ruum (protsentides)"

#: ../shortcuts/data/messages:125
msgid "Used space (in percent)"
msgstr "Kasutatud ruum (protsentides)"

#: ../shortcuts/data/messages:129
msgid "Delay between disk usage refresh :"
msgstr ""

#: ../shortcuts/data/messages:131
msgid "Display disk usage with a bar?"
msgstr ""

#: ../show-mouse/data/messages:5
msgid "In rotations per second."
msgstr ""

#: ../show-mouse/data/messages:9
msgid "Show mouse on:"
msgstr ""

#: ../show-mouse/data/messages:11 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:31
#: src/strings.c:183 ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:192
#, fuzzy
msgid "Dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"dokk\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Doki"

#: ../show-mouse/data/messages:21
msgid "Particle life time:"
msgstr ""

#: ../show-mouse/data/messages:33
msgid ""
"The higher the value, the more particles will scatter from their source."
msgstr ""

msgid "Scattering:"
msgstr "Hajumine:"

#: ../showDesktop/data/messages:13
msgid "Image when the applet is active :"
msgstr ""

#: ../showDesktop/data/messages:95 ../showDesktop/data/messages:109
msgid ""
"You need to activate the Dbus plug-in in Compiz for the last 2 actions. "
"Showing desktop and desklets can fail on some Window Manager (like Metacity)."
msgstr ""

#: ../showDesktop/data/messages:97 ../slider/data/messages:117
msgid "Action on left-click:"
msgstr ""

#: ../showDesktop/data/messages:101 ../showDesktop/data/messages:115
msgid "Show the desklets"
msgstr ""

#: ../showDesktop/data/messages:103 ../showDesktop/data/messages:117
msgid "Show desktop and desklets"
msgstr ""

#: ../showDesktop/data/messages:123
msgid "Shortkey for the middle-click action:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:101
msgid "Folder for the images:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:103
msgid "Scan sub direcotries?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:105
msgid "Randomly browse files?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:107
msgid "Display image name as quickinfo?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:109
msgid ""
"This will prevent the dock from freezing during image loading, but works "
"only with OpenGL."
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:111
msgid "Use another thread to load images?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:113
msgid "Read all images properties on startup?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:119 ../slider/data/messages:125
msgid "play/pause"
msgstr "esita/paus"

#: ../slider/data/messages:121 ../slider/data/messages:127
msgid "open image"
msgstr "va pilt"

#: ../slider/data/messages:129
msgid "open parent folder"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:133
msgid "Sliding delay:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:135
msgid "Effect while changing image:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:139
msgid "fade"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:141
msgid "blank fade"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:143
msgid "fade in/out"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:145
msgid "side kick"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:147
msgid "slideshow"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:149
msgid "grow up"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:151
msgid "shrink"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:153
msgid "cube"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../slider/data/messages:155 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
#: src/main_window.c:685
msgid "random"
msgstr "juhuslik"

#: ../slider/data/messages:157
msgid "Number of steps for transitions:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:159 ../data/messages:381 ../data/messages:389
#: ../data/messages:393 ../data/messages:401 ../data/messages:405
msgid "fast"
msgstr "kiire"

#: ../data/messages:383 ../data/messages:391 ../data/messages:395
#: ../data/messages:403 ../data/messages:407
msgid "slow"
msgstr "aeglane"

#: ../slider/data/messages:165
msgid "Add a background to the image?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:173
msgid ""
"Set the transparency channel to 0 if you just don't want to have a "
"background."
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:175
msgid "Choose a background colour :"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:177
msgid "Frame width:"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:179
msgid "Gives better image rendering."
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:181
msgid "Keep width/height ratio?"
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:183
msgid "If the image is too small, it will be stretched."
msgstr ""

#: ../slider/data/messages:185
msgid "Force the image to fill the icon/desklet?"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:7
msgid "Leave empty to use a default name"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:105
msgid "They are items created by dropping a text into the Stack."
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:107
msgid "Image for 'text' items:"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:109
msgid "These are items created by dropping a URL into the Stack."
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:111
msgid "Image for 'URL' items:"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:115
msgid "Separate the items by type (file/web page/text)"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:117
msgid ""
"These options allow you to prevent some files from displaying in stacks "
"based on their type (video, image, etc.)"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:119
msgid "Filter files on MIME type?"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:121
msgid "E.g. image, text, video, audio, application..."
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:123
msgid "Here you can specify a list of MIME types to ignore:"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:125
msgid "Sort items by:"
msgstr ""

#: ../stack/data/messages:133
msgid "Manual order"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:93
msgid "How to display all desktops?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:95
msgid "A sub-dock with all desktops"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:97
msgid "All desktops drawn on the main icon"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:99
msgid "Desktops layout"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:103
msgid "On a single line"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:105
msgid "Preserve the ratio of the screen?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:107
msgid "Background for each desktop"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:111 ../switcher/data/messages:117
msgid "Custom image"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:113 ../switcher/data/messages:121
msgid "Custom colour"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:119 ../switcher/data/messages:153
#: ../switcher/data/messages:159 ../switcher/data/messages:163
#: ../switcher/data/messages:167 ../switcher/data/messages:183
msgid "r, g, b, a"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:125
msgid "Show desktop number on icons?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:127
msgid "Draw windows on icons?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:129
msgid "Draw hidden windows?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:131
msgid "Draw icons of windows?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:135
msgid "Show windows' list"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:143
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraani seaded\n"
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamise valikud"

#: ../switcher/data/messages:151
msgid "Size of the inside lines :"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:155
msgid "Internal line colour:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:157
msgid "External line size:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:161
msgid "External line colour:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:165
msgid "Active window colour:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:169
msgid "Current desktop colour:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:171
msgid "How to draw the current desktop:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:173
msgid "draw a frame"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:175
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Paralleelne"

#: ../switcher/data/messages:177
msgid "fill others"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:179
msgid "All windows can be filled with one colour"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:181
msgid "Fill all windows?"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:185
msgid "Colour of these windows:"
msgstr ""

#: ../switcher/data/messages:187
msgid "Sub-Dock"
msgstr ""

#: ../systray/data/messages:83
msgid "Shortkey to toggle the systray in dock mode:"
msgstr ""

#: ../systray/data/messages:85
msgid "Icons packing :"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
#: ../systray/data/messages:87
#, fuzzy
msgid "horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"rõhtne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"horisontaalne"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
#: ../systray/data/messages:89
#, fuzzy
msgid "vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock-plug-ins_3.5.1-1.1_et.po (cairo-dock-plug-ins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"püstine\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"püstine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"vertikaalne"

#: ../template/data/messages:91
msgid "This is a tooltip for this parameter."
msgstr ""

#: ../template/data/messages:93
msgid "This is a boolean parameter. Y/N ?"
msgstr ""

#: ../template/data/messages:95
msgid "This integer can go from 0 to 10 :"
msgstr ""

#: ../template/data/messages:97
msgid "Enter some text here :"
msgstr "Lisa siia tekst:"

#: ../terminal/data/messages:93
msgid "Foreground colour:"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:95
msgid "Background colour:"
msgstr "Taustavärv:"

#: ../terminal/data/messages:97
msgid "Use a custom font?"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:99
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:103
msgid "Automatically scroll to the bottom when new data are received"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6175
msgid "Scroll on output"
msgstr "Kerimine väljundi saamisel"

#: ../terminal/data/messages:107
msgid "Automatically scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr ""

#: data/geany.glade:6160
msgid "Scroll on keystroke"
msgstr "Kerimine klahvivajutuse puhul"

#: ../terminal/data/messages:111
msgid "Limited scrollback buffer"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:113
msgid "Length of the scrollback buffer"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:117
msgid ""
"When the terminal is in a dialog. When it is in a desklet, you can just "
"resize the desklet as usual."
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:119
msgid "Size of the terminal (line x columns):"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:121
msgid "Shortkey to show the terminal:"
msgstr "Kiirklahv terminali kuvamiseks:"

#: ../terminal/data/messages:123
msgid "The default terminal is defined by the COLORTERM environment variable"
msgstr ""

#: ../terminal/data/messages:125
msgid "Open this terminal when doing a middle click on the icon:"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:19
msgid "'Close' icon image name:"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:107
msgid "Image file for the notes:"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:109
msgid "Draw note's content on their icon?"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:111
msgid "Text colour of the content :"
msgstr "Teksti sisu värv:"

#: ../tomboy/data/messages:113
msgid "Display note's content with a dialog?"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:125
msgid "Choose the note-taking application to control :"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:127
msgid "Gnote"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:129
msgid "Tomboy"
msgstr "Tomboy"

#: ../tomboy/data/messages:133
msgid "Ask for confirmation before deleting a note?"
msgstr "Kas küsida märkme kustutamisel kinnitust?"

#: ../tomboy/data/messages:135
msgid "Otherwise you will be asked to name it."
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:137
msgid "Automatically name a new note?"
msgstr "Anna märkmele automaatselt nimi?"

#: ../tomboy/data/messages:139
msgid ""
"Write the date format you usually use in your notes. The syntax is the one "
"of 'strftime' : %d for the day, %m for the month, %y for the year (2 "
"digits), etc. Leave it blank to use the default one (%d/%m/%y)."
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:141
msgid "Date format to search for :"
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:145
msgid ""
"Depending on your tomboy's version, the note deletion may not be "
"automatically notified to us. Only check this box if you notice some error "
"message like <<No marshaller for signature of signal 'NoteDeleted'>> in the "
"terminal."
msgstr ""

#: ../tomboy/data/messages:147
msgid "Emulate the 'NoteDeleted' signal?"
msgstr ""

#: ../weather/data/messages:7
msgid "Leave empty to use the name of the city."
msgstr ""

msgid "City name"
msgstr "Linna nimi"

#: ../weather/data/messages:103
msgid "Enter the name of your location in the text entry and press Enter."
msgstr ""

#: ../weather/data/messages:105
msgid "Code for your location:"
msgstr ""

#: ../weather/data/messages:107
msgid "If so, degrees will be displayed in Celsius, otherwise in Fahrenheit."
msgstr ""

#: ../weather/data/messages:109
msgid "Use International System Units?"
msgstr "Kasutan rahvusvahelisi mõõtühikuid?"

#: ../weather/data/messages:111
msgid "in seconds. Set 0 to have never-ending dialogs."
msgstr "sekundites. Säti 0 kui soovid püsivat dialoogiakent."

#: ../weather/data/messages:113
msgid "Dialog duration:"
msgstr "Dialoogi kestus:"

#: ../weather/data/messages:121
msgid "Display current conditions on the icon instead of the default one?"
msgstr ""

#: ../weather/data/messages:123
msgid "Number of days to forecast:"
msgstr "Ilmaennustuse pikkus päevades:"

#: ../weather/data/messages:125
msgid "Display nights?"
msgstr "Näita ööd?"

#: ../weather/data/messages:127
msgid "Display temperature as quick info?"
msgstr "Näita temperatuuri kohta kiirinfot?"

#: ../weather/data/messages:137
msgid "Render desklet in 3D?"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:91
msgid "URI to load in weblet"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:93
msgid "Show scrollbars?"
msgstr "Näita kerimisribasid?"

#: ../weblets/data/messages:95
msgid "Horizontal scroll of the browser in pixels"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:97
msgid "Position of horizontal scrollbar"
msgstr "Horisontaalse kerimisriba asukoht:"

#: ../weblets/data/messages:99
msgid "Vertical scroll of the browser in pixels"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:101
msgid "Position of vertical scrollbar in pixel"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:103
msgid "This lets you right-click on the desklet to pop up the Cairo-Dock menu."
msgstr "See lubab sul paremklikkata vidinal Cairo-dokki menüü esilekuvamiseks."

#: ../weblets/data/messages:105
msgid "Right margin width, in pixels:"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:107
msgid "Transparent background?"
msgstr "Läbipaistev taust?"

#: ../weblets/data/messages:109
msgid ""
"Time before reloading the weblet URI, in seconds. Zero means never reload."
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:111
msgid "Time between two page refreshes"
msgstr ""

#: ../weblets/data/messages:113
msgid "Any valid URI should work."
msgstr "Iga kehtiv URI peaks sobima."

#: ../weblets/data/messages:115
msgid "Predefined bookmarks to show in applet menu:"
msgstr ""

#: ../wifi/data/messages:139
msgid "\"No signal\" icon"
msgstr ""

#: ../wifi/data/messages:149
msgid "Signal Strength in percent"
msgstr ""

#: ../wifi/data/messages:151
msgid "Raw Signal Informations"
msgstr "Puhta signaali info"

#: ../wifi/data/messages:157
msgid "Delay between signal checks :"
msgstr "Viide signaali kontrollimiste vahel:"

#: ../wifi/data/messages:163
msgid ""
"Allow you to overwrite applet's default command line and launch your "
"wireless configuration interface."
msgstr ""

#: ../wifi/data/messages:165
msgid "Alternative command line to launch Wireless Configuration :"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:127 ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:168
msgid "Fun"
msgstr "Lõbu"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1460
msgid "Set the position of the main dock."
msgstr "Sea põhidoki asukoht."

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1469
msgid ""
"Do you like your dock to be always visible,\n"
" or on the contrary unobtrusive?\n"
"Configure the way you access your docks and sub-docks!"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1478
msgid "Display and interact with currently open windows."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1479 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1480
#: ../Help/data/messages:41 ../data/messages:63
msgid "Taskbar"
msgstr "Tegumiriba"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1487
msgid "Define all the keyboard shortcuts currently available."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1488 ../data/messages:147
msgid "Shortkeys"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1494
msgid "All of the parameters you will never want to tweak."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1506
msgid "Configure the global style."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1515
msgid "Configure docks appearance."
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:241
msgid "Docks"
msgstr "Dokid"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# Redaktor → Eelistused all saki pealkiri
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1518 ../data/messages:139
#: ../data/messages:525 ../data/messages:965
#: src/caja-file-management-properties.ui:881 src/tagmanager/tm_parser.c:350
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:125
#: templates/database/structure/show_create.twig:28
#, fuzzy
msgid "Views"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Vaated\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaated\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaated\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaated"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1526
msgid "Configure text bubble appearance."
msgstr "Muuda tekstimulli välimust."

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1527 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1528
msgid "Dialog boxes and Menus"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1535
msgid "Applets can be displayed on your desktop as widgets."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1536 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1537
#: ../Help/data/messages:89 ../data/messages:587
msgid "Desklets"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1544
msgid ""
"All about icons:\n"
" size, reflection, icon theme,..."
msgstr ""
"Kogu teave ikoonidest:\n"
" suurus, peegeldus, ikooniteema,..."

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1555
msgid "Define icon caption and quick-info style."
msgstr "Määra ikooni nimi ja kiirinfo stiil."

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1556 ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1557
msgid "Captions"
msgstr "Seletavad tekstid"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1564
msgid "Try new themes and save your theme."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1571
msgid "Current items in your dock(s)."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1572 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:91
#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:93
msgid "Current items"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1731
msgid "All words"
msgstr "Kõik sõnad"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1732
msgid "Highlighted words"
msgstr "Esiletõstetud sõnad"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1733
msgid "Hide others"
msgstr "Peida teised"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1734
msgid "Search in description"
msgstr "Otsi kirjeldus"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1738
msgid "Hide disabled"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1845
msgid "Enable this module"
msgstr "Luba see moodul"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1904
msgid "More applets"
msgstr "Rohkem vidinaid"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1905
msgid "Get more applets online !"
msgstr "Tõmba veebist uusi vidinaid!"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:1997 ../src/cairo-dock-gui-simple.c:354
msgid "Cairo-Dock configuration"
msgstr "Cairo-Dock konfiguratsioon"

#: ../src/cairo-dock-gui-advanced.c:2582
msgid "Simple Mode"
msgstr "Lihtne režiim"

#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:635
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Edasijõudnud režiim"

#: ../src/cairo-dock-gui-simple.c:636
msgid ""
"The advanced mode lets you tweak every single parameter of the dock. It is a "
"powerful tool to customise your current theme."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-interaction.c:417
msgid ""
"The option 'overwrite X icons' has been automatically enabled in the "
"config.\n"
"It is located in the 'Taskbar' module."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:119
msgid "Delete this dock?"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:176
msgid "About Cairo-Dock"
msgstr "Cairo-Dock-ist lähemalt"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:209 ../Help/data/messages:271
msgid "Development site"
msgstr "Arendaja veebileht"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:210 ../Help/data/messages:269
msgid "Find the latest version of Cairo-Dock here !"
msgstr "Leia uusim versioon Cairo-Dock'ist siit!"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:214 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1088
#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:297
msgid "Get more applets!"
msgstr "Saa rohkem aplettisi!"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:125
#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:36 src/exm-detail-view.blp:220
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2168 common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:64
#: common/tool/actions.cpp:1425 templates/setup/home/index.twig:176
#: python/mainwindow.py:247 src/Application.vala:640 src/Application.vala:199
#, fuzzy
msgid "Donate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anneta\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Annetamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Toeta meid rahaliselt\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Toeta rahaliselt\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Anneta"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:221 ../src/cairo-dock-user-menu.c:227
msgid ""
"Support the people who spend countless hours to bring you the best dock ever."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:255
msgid "Here is a list of the current developers and contributors"
msgstr ""

#: src/about.c:302 editor/editor_about.cpp
#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr "Arendajad"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:257
msgid "Main developer and project leader"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:258
msgid "Contributors / Hackers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "devel"
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:260 ../plugins/console/PLUGININFO:5
#: ../plugins/developer/PLUGININFO:5 ../plugins/helloworld/PLUGININFO:5
#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:5 data/xfce/xfce-development.desktop.in:6
#: python/install.py:215 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:463
#: ../common/sections_trans.cc:22
#, fuzzy
msgid "Development"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Arendus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:276
msgid "Beta-testing / Suggestions / Forum animation"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:277
msgid "Translators for this language"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:310
msgid ""
"Thanks to all people that help us to improve the Cairo-Dock project.\n"
"Thanks to all current, former and future contributors."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:312
msgid "How to help us?"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:313
msgid "Don't hesitate to join the project, we need you ;)"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:314
msgid "Former contributors"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:315
msgid "For a complete list, please have a look to BZR logs"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:316
msgid "Users of our forum"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:317
msgid "List of our forum's members"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:318
#, fuzzy
msgid "Artwork"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Kunstiline kujundus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kunstiteos"

#: modules/demux/mp4/meta.c:99
msgid "Thanks"
msgstr "Tänuavaldused"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:410
msgid "Quit Cairo-Dock?"
msgstr "Lahku Cairo-Dock'ist?"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:543
msgid ""
"The new dock has been created.\n"
"Now move some launchers or applets into it by right-clicking on the icon -> "
"move to another dock"
msgstr ""
"Uus dokk on loodud.\n"
"Nüüd lisage mõni käivitaja või vidin vajutades parem-klikiga ikoonil -> "
"Liigutage teisele dokile"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:578
msgid "Main dock"
msgstr "Põhidokk"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:582
msgid "Custom launcher"
msgstr "Kohandatud käivitaja"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:583
msgid ""
"Usually you would drag a launcher from the menu and drop it on the dock."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:602
msgid ""
"Do you want to re-dispatch the icons contained inside this container into "
"the dock?\n"
"(otherwise they will be destroyed)"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:628
#, c-format
msgid "You're about to remove this icon (%s) from the dock. Are you sure?"
msgstr "Te eemaldate selle ikooni dokilt (%s). Olete kindel?"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:643
msgid "Sorry, this icon doesn't have a configuration file."
msgstr "Vabandust, see ikoon ei ole konfiguratsioonifail."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:683
msgid ""
"The new dock has been created.\n"
"You can customize it by right-clicking on it -> cairo-dock -> configure this "
"dock."
msgstr ""
"Uus dokk on loodud.\n"
"Doki seadistamiseks parem-klikk sellel -> cairo-dock -> Seadista seda dokki."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:689
msgid "Move to another dock"
msgstr "Liiguta teisele dokile"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:691 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1226
msgid "New main dock"
msgstr "Uus peadokk"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:772
msgid ""
"Sorry, couldn't find the corresponding description file.\n"
"Consider dragging and dropping the launcher from the Applications Menu."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:819
#, c-format
msgid "You're about to remove this applet (%s) from the dock. Are you sure?"
msgstr "Te kustutate selle vidina (%s) dokilt. Olete kindel?"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:888 ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:761
msgid "Pick up an image"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1010
msgid "Configure behaviour, appearance, and applets."
msgstr "Seadista käitumist, välimust ja vidinaid."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1015
msgid "Configure this dock"
msgstr "Seadista seda dock'i"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1020
msgid "Customize the position, visibility and appearance of this main dock."
msgstr "Kohanda asukoht, nähtavus ja selle peamised dokki välimus."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1022
msgid "Delete this dock"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1032
msgid "Manage themes"
msgstr "Halda teemasid"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1037
msgid ""
"Choose from amongst many themes on the server or save your current theme."
msgstr ""
"Valige paljudest serveris asuvatest teemadest või salvestage praegune teema."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1049
msgid "Lock icons position"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1053
msgid "This will (un)lock the position of the icons."
msgstr "See avab/lukustab ikooni asetuse."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1059
msgid "Quick-Hide"
msgstr "Kiirelt-peida"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1064
msgid "This will hide the dock until you hover over it with the mouse."
msgstr "See valik peidab doki niikaua kui hiirkursor ei ole doki peal."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1077
msgid "Launch Cairo-Dock on startup"
msgstr "Käivita Cairo-Dock käivitumisel"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1093
msgid "Third-party applets provide integration with many programs, like Pidgin"
msgstr ""
"Kolmanda osapoole vidinad pakuvad ühilduvust mitmete  programmidega, nagu "
"Pidgin"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1101
msgid "There are no problems, only solutions (and a lot of useful hints!)"
msgstr "Pole probleem, ainult lahendused (ja palju kasulikke vihjeid!)"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1123
msgid ""
"You're using a Cairo-Dock Session!\n"
"It's not advised to quit the dock but you can press Shift to unlock this "
"menu entry."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1149 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1162
msgid "Launch a new (Shift+clic)"
msgstr "Käivita uus (Shift+klikk)"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1154 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1235
msgid "Applet's handbook"
msgstr "Vidina käsiraamat"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1172
msgid ""
"You can remove a launcher by dragging it out of the dock with the mouse ."
msgstr "Käivitaja saate eemaldada lohistades selle hiirega dokilt minema."

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1181
msgid "Make it a launcher"
msgstr "Sea see käivitajaks"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1204
msgid "Remove custom icon"
msgstr "Eemalda kohandatud ikoon"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1208
msgid "Set a custom icon"
msgstr "Sea kohandatud ikoon"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1218
msgid "Return to the dock"
msgstr "Mine dokile tagasi"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1399
#, c-format
msgid "Move all to desktop %d - face %d"
msgstr "Liiguta kõik töölauale %d -  tahule %d"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1399
#, c-format
msgid "Move to desktop %d - face %d"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1401
#, c-format
msgid "Move all to desktop %d"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1401
#, c-format
msgid "Move to desktop %d"
msgstr "Liiguta töölauale %d"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1403
#, c-format
msgid "Move all to face %d"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1403
#, c-format
msgid "Move to face %d"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1852 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1893
msgid "Unmaximise"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1852 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1893
msgid "Maximise"
msgstr "Maksimeeri"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1860 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1862
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1901 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1903
msgid "Minimise"
msgstr "Minimeeri"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1921 ../src/cairo-dock-user-menu.c:2010
msgid "Other actions"
msgstr "Muud tegevused"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1924
msgid "Move to this desktop"
msgstr "Pane see töölauale"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1929
msgid "Not Fullscreen"
msgstr "Pole täiskuva"

#. #-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#
#. ##
#. ## wigdets for the IO tab
#. ##
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1929 src/keybindings.c:608
#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp src/menu/menu.c:1060
#: ../gui/drawwindow.py:543 src/parole-player.c:1979 src/parole-player.c:3408
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:87
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:325 src/preferences_dialog.c:336
#: data/gtk/help-overlay.ui:96 src/libvlc-module.c:1226
#: src/video_output/vout_intf.c:268
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:98
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:432 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:511
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:315
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:434
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaade\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaade\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaade\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Täisekraanvaade\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Täiskeraanil\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanirežiim\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaade\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleekraanirežiim"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1935 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1937
msgid "Below other windows"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1945
msgid "Don't keep above"
msgstr "Ära hoia pealmisena"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1949
msgid "Visible only on this desktop"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1949
msgid "Visible on all desktops"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1957 sysdeps/osf1/siglist.c:35
#: sysdeps/sun4/siglist.c:35 ../src/interface.c:337
#: libraries/classes/Display/Results.php:3069
#: templates/server/status/processes/list.twig:44 ../src/appicon.c:441
#: ../src/dock.c:1043 ../src/rootmenu.c:223 ../src/winmenu.c:468
#: src/process-tree-view.c:575
#, fuzzy
msgid "Kill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Tapa\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvaldamine\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Tapa\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvalda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tapa"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1976 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1978
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2006 src/keybindings.c:355
#: extensions/window-list/extension.js:438 src/_dialogs.ui:195
msgid "Close all"
msgstr "Sulge kõik"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1986 ../src/cairo-dock-user-menu.c:1988
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2004
msgid "Minimise all"
msgstr "Minimeeri kõik"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:1996 ../src/cairo-dock-user-menu.c:2002
#: ../src/hub-account.c:602 libraries/classes/BrowseForeigners.php:335
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:562
#: templates/display/results/table.twig:24
#: templates/server/privileges/initials_row.twig:23
#: templates/table/browse_foreigners/show_all.twig:4
msgid "Show all"
msgstr "Näita kõiki"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2000
msgid "Windows management"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2012
msgid "Move all to this desktop"
msgstr "Vii kõik töölauale"

#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Always on top
#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2041 ../data/messages:21 ../data/messages:193
#: ../data/messages:923 ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:165
#: src/libvlc-module.c:315 src/video_output/vout_intf.c:253 lib/window.vala:890
#: src/main-settings-dialog.c:186 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:222
#, fuzzy
msgid "Always on top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Alati pealmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
" Alati kõige pealmine \n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Alati kõige pealmine"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2048
msgid "Always below"
msgstr "Alati allpool"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2072
msgid "On all desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"

#: ../src/cairo-dock-user-menu.c:2078
msgid "Lock position"
msgstr "Lukusta asukoht"

#: ../src/cairo-dock-widget-config.c:333
msgid "Animation:"
msgstr "Animatsioon:"

#: ../src/cairo-dock-widget-items.c:243
msgid "Main dock's parameters are available in the main configuration window."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:105
msgid "Configure this applet"
msgstr "Seadista seda vidinat"

#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:158
msgid "Accessory"
msgstr "Tarvik"

#: ../src/cairo-dock-widget-plugins.c:279
msgid "Click on an applet in order to have a preview and a description for it."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-shortkeys.c:125
msgid "Press the shortkey"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-shortkeys.c:143
msgid "Change the shortkey"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-shortkeys.c:243
msgid "Shortkey"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:89
msgid "Could not import the theme."
msgstr "Teema importimine nurjus."

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:194
msgid ""
"You have made some changes to the current theme.\n"
"You will lose them if you don't save before choosing a new theme. Continue "
"anyway?"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:222
msgid "Please wait while importing the theme..."
msgstr "Palun oodake kuni impordin teemat..."

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:281
msgid "Rate me"
msgstr "Hinda mind"

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:379 ../src/cairo-dock-widget-themes.c:381
msgid "You must try the theme before you can rate it."
msgstr "Enne hindamist peate teemat katsetama."

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:428
msgid "The theme has been deleted"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:458
msgid "Delete this theme"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:489
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:2379
#, c-format
msgid "Listing themes in '%s' ..."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:531
msgid "Sobriety"
msgstr "Kainus"

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:595
msgid "Save as:"
msgstr "Salvesta kohas:"

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:675
msgid "Importing theme ..."
msgstr "Impordin teemat..."

#: ../src/cairo-dock-widget-themes.c:683
msgid "Theme has been saved"
msgstr "Teema on salvestatud"

#: ../src/cairo-dock.c:148
#, c-format
msgid "Happy new year %d !!!"
msgstr "Head uut aastat %d !!!"

#: ../src/cairo-dock.c:351
msgid "Use Cairo backend."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:354
msgid "Use OpenGL backend."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:357
msgid ""
"Use OpenGL backend with indirect rendering. There are very few case where "
"this option should be used."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:360
msgid "Ask again on startup which backend to use."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:363
msgid "Force the dock to consider this environnement - use it with care."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:366
msgid ""
"Force the dock to load from this directory, instead of ~/.config/cairo-dock."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:369
msgid ""
"Address of a server containing additional themes. This will overwrite the "
"default server address."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:372
msgid ""
"Wait for N seconds before starting; this is useful if you notice some "
"problems when the dock starts with the session."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:375
msgid ""
"Allow to edit the config before the dock is started and show the config "
"panel on start."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:378
msgid "Exclude a given plug-in from activating (it is still loaded though)."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:381
msgid "Don't load any plug-ins."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:384
msgid ""
"Work around some bugs in Metacity Window-Manager (invisible dialogs or sub-"
"docks)"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:387
msgid ""
"Log verbosity (debug,message,warning,critical,error); default is warning."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:390
msgid "Force to display some output messages with colors."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:393
msgid "Print version and quit."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:396
msgid "Lock the dock so that any modification is impossible for users."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:400
msgid "Keep the dock above other windows whatever."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:403
msgid "Don't make the dock appear on all desktops."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:406 ../src/cairo-dock.c:466
msgid "Cairo-Dock makes anything, including coffee !"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:409
msgid ""
"Ask the dock to load additionnal modules contained in this directory (though "
"it is unsafe for your dock to load unnofficial modules)."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:412
msgid ""
"For debugging purpose only. The crash manager will not be started to hunt "
"down the bugs."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:415
msgid ""
"For debugging purpose only. Some hidden and still unstable options will be "
"activated."
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:535
msgid "Use OpenGL in Cairo-Dock"
msgstr "Kasuta OpenGL  Cairo-Dock'is"

#: ../src/cairo-dock.c:543
msgid ""
"OpenGL allows you to use the hardware acceleration, reducing the CPU load to "
"the minimum.\n"
"It also allows some pretty visual effects similar to Compiz.\n"
"However, some cards and/or their drivers don't fully support it, which may "
"prevent the dock from running correctly.\n"
"Do you want to activate OpenGL ?\n"
" (To not show this dialog, launch the dock from the Application menu,\n"
"  or with the -o option to force OpenGL and -c to force cairo.)"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:550
msgid "Remember this choice"
msgstr "Mäleta seda valikut"

#: ../src/cairo-dock.c:716 ../src/cairo-dock.c:908
#, c-format
msgid ""
"The module '%s' has been deactivated because it may have caused some "
"problems.\n"
"You can reactivate it, if it happens again thanks to report it at http://glx-"
"dock.org"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:728
msgid "< Maintenance mode >"
msgstr "< Hooldus režiim >"

#: ../src/cairo-dock.c:730
msgid "Something went wrong with this applet:"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:782
msgid "You're using our Cairo-Dock session"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:788
msgid ""
"It can be interesting to use an adapted theme for this session.\n"
"\n"
"Do you want to load our \"Default-Panel\" theme?\n"
"\n"
"Note: your current theme will be saved and can be reimported later from the "
"Themes manager"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:833
msgid ""
"No plug-in were found.\n"
"Plug-ins provide most of the functionalities (animations, applets, views, "
"etc).\n"
"See http://glx-dock.org for more information.\n"
"There is almost no meaning in running the dock without them and it's "
"probably due to a problem with the installation of these plug-ins.\n"
"But if you really want to use the dock without these plug-ins, you can "
"launch the dock with the '-f' option to no longer have this message.\n"
msgstr ""

#: ../src/cairo-dock.c:906
#, c-format
msgid ""
"The module '%s' may have encountered a problem.\n"
"It has been restored successfully, but if it happens again, please report it "
"at http://glx-dock.org"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:254
msgid ""
"The theme could not be found; the default theme will be used instead.\n"
" You can change this by opening the configuration of this module. Do you "
"want to do it now?"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-applet-facility.h:270
msgid ""
"The gauge theme could not be found; a default gauge will be used instead.\n"
"You can change this by opening the configuration of this module. Do you want "
"to do it now?"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-desklet-manager.c:819
msgid "_custom decoration_"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-factory.c:1337
msgid "Sorry but the dock is locked"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:236
msgid "Bottom dock"
msgstr "Alumine dokk"

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:238
msgid "Top dock"
msgstr "Ülemine dokk"

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:243
msgid "Right dock"
msgstr "Parempoolne dokk"

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:245
msgid "Left dock"
msgstr "Vasakpoolne dokk"

#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1692
#: ../src/gldit/cairo-dock-dock-manager.c:1792
msgid "Pop up the main dock"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:268 ../src/base/fm-utils.c:137
#: ../gtk/main.cc:122
msgid "kB"
msgstr "kB"

#. #-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Defaults
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:281 eeschema/sch_label.cpp:1566
#: eeschema/sch_line.cpp:918 pcbnew/board_connected_item.cpp:239
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:27
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2030
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2575
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:494 pcbnew/pad.cpp:1889
#: pcbnew/pad.cpp:3402 pcbnew/pcb_shape.cpp:712 pcbnew/pcb_shape.cpp:1051
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:289 pcbnew/pcb_track.cpp:2464
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2546
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:684
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:687
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:227 pcbnew/zone.cpp:934
#: pcbnew/zone.cpp:1996 pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:50
#: pcbnew/zone_manager/model_zones_overview.h:74 panel-plugin/netload.c:42
#, fuzzy
msgid "Net"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusniit\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-netload-plugin_1.5.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võrguliiklus"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was updated
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only recently updated items
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:283 src/exm-browse-page.blp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:221 old/bin/ic.pl:780
#: client/pkcon/pk-console.c:375 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1107
#: templates/database/tracking/tables.twig:16
#: templates/table/tracking/main.twig:30 lib/RT/CustomField.pm:2220
#: lib/RT/Tickets.pm:161 share/html/Articles/Article/Display.html:70
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:78
#: share/html/Elements/SelectDateType:56
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:93 share/html/m/ticket/show:386
#: lib/RT/CustomField.pm:2163 share/html/Articles/Article/Display.html:60
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:73
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:54 share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:91
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Uuendati\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatud"

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:761
msgid "Pick up a file"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1049
msgid "_Custom Icons_"
msgstr "_Kohandatud ikoonid_"

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1066
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1111
msgid "Use all screens"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1092
#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1102
msgid "middle"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1100 ../data/messages:7
#: ../data/messages:157 ../data/messages:903 src/ui/theme.c:368
msgid "bottom"
msgstr "alumine"

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1399
#, c-format
msgid ""
"The '%s' module was not found.\n"
"Be sure to install it with the same version as the dock to enjoy these "
"features."
msgstr ""
"Moodulit '%s' ei leitud.\n"
"Nende võimalust kasutamiseks veenduge, et paigaldate dokiga sama versiooni."

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plug-in is not active.\n"
"Activate it now?"
msgstr ""
"'%s' pole aktiivne.\n"
"Aktiveerin praegu?"

#: ../src/gldit/cairo-dock-gui-factory.c:3105
msgid "Grab"
msgstr "Kraba"

#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:328
msgid "Enter a command"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-launcher-manager.c:329
msgid "New launcher"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:188
#, c-format
msgid "Are you sure you want to overwrite theme %s?"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:265
msgid "Last modification on:"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:336
msgid "Your theme should now be available in this directory:"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:341
msgid "Error when launching 'cairo-dock-package-theme' script"
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:362
#, c-format
msgid ""
"Could not access remote file %s. Maybe the server is down.\n"
"Please retry later or contact us at glx-dock.org."
msgstr ""

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete theme %s?"
msgstr "Oled kindel et soovid kustuta teema %s?"

#: ../src/gldit/cairo-dock-themes-manager.c:378
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "Oled sa kindel et soovid kustutada need teemad?"

#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:592 ../data/messages:43
#: ../data/messages:215
msgid "Semi transparent"
msgstr "Poolläbipaistev"

#: ../src/implementations/cairo-dock-hiding-effect.c:609 ../data/messages:47
#: ../data/messages:219
msgid "Folding"
msgstr "Volditav"

#: ../Help/src/applet-composite.c:71
msgid ""
"Welcome in Cairo-Dock !\n"
"This applet is here to help you start using the dock; just click on it.\n"
"If you have any question/request/remark, please pay us a visit at http://glx-"
"dock.org.\n"
"Hope you will enjoy this soft !\n"
"  (you can now click on this dialog to close it)"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-composite.c:165
msgid "Don't ask me any more"
msgstr "Ära küsi enam"

#: ../Help/src/applet-composite.c:171
msgid ""
"To remove the black rectangle around the dock, you need to activate a "
"composite manager.\n"
"Do you want to activate it now?"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-composite.c:182
msgid ""
"Do you want to keep this setting?\n"
"In 15 seconds, the previous setting will be restored."
msgstr ""
"Soovite seadistusi alles hoida?\n"
"15 sekundi pärast taastatakse eelmised sätted."

#: ../Help/src/applet-composite.c:198
msgid ""
"To remove the black rectangle around the dock, you will need to activate a "
"composite manager.\n"
"For instance, this can be done by activating desktop effects, launching "
"Compiz, or activating the composition in Metacity.\n"
"If your machine can't support composition, Cairo-Dock can emulate it. This "
"option is in the 'System' module of the configuration, at the bottom of the "
"page."
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-init.c:31
msgid ""
"This applet is made to help you.\n"
"Click on its icon to pop up useful tips about the possibilities of Cairo-"
"Dock.\n"
"Middle-click to open the configuration window.\n"
"Right-click to access some troubleshooting actions."
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-notifications.c:259
msgid "Open global settings"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-notifications.c:264
msgid "Activate composite"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-notifications.c:266
msgid "Disable the gnome-panel"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-notifications.c:268
msgid "Disable Unity"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-notifications.c:270
msgid "Online help"
msgstr ""

#: ../Help/src/applet-tips-dialog.c:152 ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Tips and Tricks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Nipid ja trikid"

#: ../Help/data/messages:3
msgid "Using the dock"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:5
msgid ""
"Most icons in the dock have several actions: the primary action on left-"
"click, a secondary action on middle-click, and additionnal actions on right-"
"click (in the menu).\n"
"Some applets let you bind a shortkey to an action, and decide which action "
"sould be on middle-click."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:7
msgid "Adding features"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:9
msgid ""
"Cairo-Dock has a lot of applets. Applets are small applications that live "
"inside the dock, for instance a clock or a log-out button.\n"
"To enable new applets, open the settings (right-click -> Cairo-Dock -> "
"configure), go to \"Add-ons\", and tick the applet you want.\n"
"More applets can be installed easily: in the configuration window, click on "
"the \"More applets\" button (which will lead you to our applets web page) "
"and then just drag-and-drop the link of an applet into your dock."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:13
msgid "Adding a launcher"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:15
msgid ""
"You can add a launcher by drag-and-dropping it from the Applications Menu "
"into the dock. An animated arrow will appear when you can drop.\n"
"Alternatively, if an application is already opened, you can right-click on "
"its icon and select \"make it a launcher\"."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:17
msgid "Removing a launcher"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:19
msgid ""
"You can remove a launcher by drag-and-dropping it outside the dock. A "
"\"delete\" emblem will appear on it when you can drop it."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:21
msgid "Grouping icons into a sub-dock"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:23
msgid ""
"You can group icons into a \"sub-dock\".\n"
"To add a sub-dock, right-click on the dock -> add -> a sub-dock.\n"
"To move an icon into the sub-dock, right-click on an icon -> move to another "
"dock -> select the sub-dock's name."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:25
msgid "Moving icons"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:27
msgid ""
"You can drag any icon to a new location inside its dock.\n"
"You can move an icon into another dock by right-clicking on it -> move to "
"another dock -> select the dock you want.\n"
"If you select \"a new main dock\", a main dock will be created with this "
"icon inside."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:29
msgid "Changing an icon's image"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:31
msgid ""
"For a launcher or an applet:\n"
"Open the settings of the icon, and set a path to an image.\n"
"- For an aplication icon:\n"
"Right-click on the icon -> \"Other actions\" -> \"set a custom icon\", and "
"choose an image. To remove the custom image, right-click on the icon -> "
"\"Other actions\" -> \"remove the custom icon\".\n"
"\n"
"If you have installed some icons themes on your PC, you can also select one "
"of them to be used instead of the default icon theme, in the global config "
"window."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:33
msgid "Resizing icons"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:35
msgid ""
"You can make the icons and the zoom effect smaller or bigger. Open the "
"settings (right-click -> Cairo-Dock -> configure), and go to Appearance (or "
"Icons in advanced mode).\n"
"Note that if there are too many icons inside the dock, they will be zoomed "
"out to fit in the screen.\n"
"Also, you can define the size of each applet independently in their own "
"settings."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:37
msgid "Separating icons"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:39
msgid ""
"You can add separators between icons by right-clicking on the dock -> add -> "
"a separator.\n"
"Also, if you enabled the option to separate icons of different types "
"(launchers/applications/applets), a separator will be added automatically "
"between each group.\n"
"In the \"panel\" view, separators are represented as gap between icons."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:43
msgid "Using the dock as a taskbar"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:45
msgid ""
"When an application is running, a corresponding icon will appear in the "
"dock.\n"
"If the application already has a launcher, the icon will not appear, instead "
"its launcher will have a small indicator.\n"
"Note that you can decide which applications should appear in the dock: only "
"the windows of the current desktop, only the hidden windows, separated from "
"the launcher, etc."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:47
msgid "Closing a window"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:49
msgid ""
"You can close a window by middle-clicking on its icon (or from the menu)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:51
msgid "Minimizing / restauring a window"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:53
msgid ""
"Clicking on its icon will bring the window on top.\n"
"When the window has the focus, clicking on its icon will minimize the window."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:55
msgid "Launching an application several times"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:57
msgid ""
"You can launch an application several times by SHIFT+clicking on its icon "
"(or from the menu)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:59
msgid "Switching between the windows of a same application"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:61
msgid ""
"With your mouse, scroll up/down on one of the icons of the application. Each "
"time you scroll, the next/previous window will be presented to you."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:63
msgid "Grouping windows of a given application"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:65
msgid ""
"When an application has several windows, one icon for each window will "
"appear in the dock; they will be grouped togather into a sub-dock.\n"
"Clicking on the main icon will display all the windows of the application "
"side-by-side (if your Window Manager is able to do that)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:67
msgid "Setting a custom icon for an application"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:69
msgid "See \"Changing an icon's image\" in the \"Icons\" category."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:71
msgid "Showing windows preview over the icons"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:73
msgid ""
"You need to run Compiz, and enable the \"Window Preview\" plug-in in Compiz. "
"Install \"ccsm\" to be able to configure Compiz."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:75 ../Help/data/messages:185 ../Help/data/messages:205
#: ../Help/data/messages:243 ../Help/data/messages:285
#: ../Help/data/messages:289 ../Help/data/messages:295
#: ../Help/data/messages:299
msgid "Tip: If this line is grayed, it's because this tip is not for you.)"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:77
msgid "If you're using Compiz, you can click on this button:"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:81
msgid "Positionning the dock on the screen"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:83
msgid ""
"The dock can be placed anywhere on the screen.\n"
"In the case of the main dock, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and "
"then select the position you want.\n"
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
"dock, and then select the position you want."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:85
msgid "Hiding the dock to use all the screen"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:87
msgid ""
"The dock can hide itself to let all the screen for applications. But it can "
"also be always visible like a panel.\n"
"To change that, right-click -> Cairo-Dock -> configure, and then select the "
"visibility you want.\n"
"In the case of a 2nd or 3rd dock, right-click -> Cairo-Dock -> set up this "
"dock, and then select the visibility you want."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:91
msgid "Placing applets on your desktop"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:93
msgid ""
"Applets can live inside desklets, which are small windows that can be placed "
"wherever on your desktop.\n"
"To detach an applet from the dock, simply drag and drop it outside the dock."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:95
msgid "Moving desklets"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:97
msgid ""
"Desklets can be moved anywhere simply with the mouse.\n"
"They can also be rotated by dragging the small arrows on the top and left "
"sides.\n"
"If you don't want to move it any more, you can lock its position by right-"
"clicking on it -> \"lock position\". To unlock it, de-select this option."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:99
msgid "Placing desklets"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:101
msgid ""
"From the menu (right-click -> visibility), you can also decide to keep it "
"above other windows, or on the Widget Layer (if you use Compiz), or make a "
"\"desklet bar\" by placing them on a side of the screen and selecting "
"\"reserve space\".\n"
"Desklets that don't need interaction (like the clock) can be set transparent "
"to the mouse (means you can click on what is behind them), by clicking on "
"the small bottom-right button."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:103
msgid "Changing the desklets decorations"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:105
msgid ""
"Desklets can have decorations. To change that, open the settings of the "
"applet, go to Desklet, and select the decoration you want (you can provide "
"your own one)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:107
msgid "Useful Features"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:109
msgid "Having a calendar with tasks"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:111
msgid ""
"Activate the Clock applet.\n"
"Clicking on it will display a calendar.\n"
"Double-clicking on a day will pop-up a task-editor. Here you can add/remove "
"taks.\n"
"When a task has been or is going to be scheduled, the applet will warn you "
"(15mn before the event, and also 1 day before in the case of an anniversary)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:113
msgid "Having a list of all windows"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:115
msgid ""
"Activate the Switcher applet.\n"
"Right-clicking on it will give you access to a list containing all the "
"windows, sorted by desktops.\n"
"You can also display the windows side-by-side if your Window-Manager is able "
"to do that.\n"
"You can bind this action to the middle-click."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:117
msgid "Showing all the desktops"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:119
msgid ""
"Activate either the Switcher applet or the Show-Desktop applet.\n"
"Right-click on it -> \"show all the desktop\".\n"
"You can bind this action to the middle-click."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:121
msgid "Changing the screen resolution"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:123
msgid ""
"Activate the Show-Desktop applet.\n"
"Right-click on it -> \"change resolution\" -> select the one you want."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:125
msgid "Locking your session"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:127
msgid ""
"Activate the Log-out applet.\n"
"Right-click on it -> \"lock screen\".\n"
"You can bind this action to the middle-click."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:129
msgid "Quick-launching a program from keyboard (replacing ALT+F2)"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:131
msgid ""
"Activate the Applications Menu applet.\n"
"Middle-click on it, or right-click -> \"quick-launch\".\n"
"You can bin a shortkey for this action.\n"
"The text is automatically completed (for instance, typing \"fir\" will be "
"completed into \"firefox\")."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:133
msgid "Turning Composite OFF during games"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:135
msgid ""
"Activate the Composite Manager applet.\n"
"Clicking on it will disable the Composite, which often makes games more "
"smooth.\n"
"Clicking again on it will enable the Composite."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:137
msgid "Seeing the hourly weather forecast"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:139
msgid ""
"Activate the Weather applet.\n"
"Open its settings, go to Configure, and type the name of your city. Press "
"Enter, and select your city from the list that will appear.\n"
"Then validate to close the settings window.\n"
"Now, double-clicking on a day will lead you to the web page of the hourly "
"forecast for this day."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:141
msgid "Adding a file or a web page into the dock"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:143
msgid ""
"Simply drag a file or an html link and drop it onto the dock (an animated "
"arrow should appear when you can drop).\n"
"It will be added into the Stack. The Stack is a sub-dock that can contain "
"any file or link you want to access quickly.\n"
"You can have several Stacks, and you can drop files/links onto a Stack "
"directly."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:145
msgid "Importing a folder into the dock"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:147
msgid ""
"Simply drag a folder and drop it onto the dock (an animated arrow should "
"appear when you can drop).\n"
"You can choose to import the folder's files or not."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:149
msgid "Accessing the recent events"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:151
msgid ""
"Activate the Recent-Events applet.\n"
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
"present.\n"
"The applet can then display all the files, folders, web pages, songs, videos "
"and documents you have accessed recently, so that you can access them "
"quickly."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:153
msgid "Quickly opening a recent file with a launcher"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:155
msgid ""
"Activate the Recent-Events applet.\n"
"You need to have the Zeitgeist daemon to be running. Install it if it's not "
"present.\n"
"Now when you right-click on a launcher, all the recent files that can be "
"opened with this launcher will appear in its menu."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:157
msgid "Accessing disks"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:159
msgid ""
"Activate the Shortcuts applet.\n"
"Then all the disks (including USB key or external hard drives) will be "
"listed in a sub-dock.\n"
"To unmount a disk before disconnecting it, middle-click on its icon."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:161
msgid "Accessing folder bookmarks"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:163
msgid ""
"Activate the Shortcuts applet.\n"
"Then all the folders bookmarks (the ones that appear in Nautilus) will be "
"listed in a sub-dock.\n"
"To add a bookmark, simply drag-and-drop a folder onto the applet's icon.\n"
"To remove a bookmark, right-click on its icon -> remove"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:165
msgid "Having multiple instances of an applet"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:167
msgid ""
"Some applets can have several instances running at the same time: Clock, "
"Stack, Weather, ...\n"
"Right click on the applet's icon -> \"launch another instance\".\n"
"You can configure each instance independantely. This allows you, for "
"example, to have the current time for different countries in your dock or "
"the weather in different cities."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:169
msgid "Adding / removing a desktop"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:171
msgid ""
"Activate the Switcher applet.\n"
"Right-click on it -> \"add a desktop\" or \"remove this desktop\".\n"
"You can even name each of them."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:173
msgid "Controling the sound volume"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:175
msgid ""
"Activate the Sound Volume applet.\n"
"Then scroll up/down to increase/decrease the sound.\n"
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar.\n"
"Middle-click will mute/unmute."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:177
msgid "Controling the screen brightness"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:179
msgid ""
"Activate the Screen Luminosity applet.\n"
"Then scroll up/down to increase/decrease the brightness.\n"
"Alternatively, you can click on the icon and move the scroll bar."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:181
msgid "Removing completely the gnome-panel"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:183
msgid ""
"Open gconf-editor, edit the key /desktop/gnome/session/required_components/"
"panel, and replace its content with \"cairo-dock\".\n"
"Then restart your session : the gnome-panel has not been started, and the "
"dock has been started (if not, you can add it to the startup programs)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:187
msgid ""
"If you are on Gnome, you can click on this button in order to automatically "
"modify this key:"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:191
msgid "If you have any question, don't hesitate to ask on our forum."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../Help/data/messages:193
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
msgid "Forum"
msgstr "Foorum"

#: ../Help/data/messages:195
msgid "Our wiki can also help you, it is more complete on some points."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Wiki pages / Guides
#: ../Help/data/messages:197 src/Application.vala:637 ../../roomviews.c:59
#, fuzzy
msgid "Wiki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Wiki\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viki\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viki\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Wiki"

#: ../Help/data/messages:199
msgid "I have a black background around my dock."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:201
msgid ""
"Hint : If you have an ATI or an Intel card, you should try without OpenGL "
"first, because their drivers are not yet perfect."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:203
msgid ""
"You need to turn on compositing. For instance, you can run Compiz or "
"xcompmgr. \n"
"If you're using XFCE or KDE, you can just enable compositing in the window "
"manager options.\n"
"If you're using Gnome, you can enable it in Metacity in this way :\n"
" Open gconf-editor, edit the key '/apps/metacity/general/"
"compositing_manager' and set it to 'true'."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:207
msgid ""
"If you're on Gnome with Metacity (without Compiz), you can click on this "
"button:"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:209
msgid "My machine is too old to run a composite manager."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:211
msgid ""
"Don't panic, Cairo-Dock can emulate the transparency.\n"
"To get rid of the black background, simply enable the corresponding option "
"in the end of the «System» module"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:213
msgid "The dock is horribly slow when I move the mouse into it."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:215
msgid ""
"If you have an Nvidia GeForce8 graphics card, please install the latest "
"drivers, as the first ones were really buggy.\n"
"If the dock is running without OpenGL, try to reduce the number of icons in "
"the main dock, or try to reduce its size.\n"
"If the dock is running with OpenGL, try to disable it by launching the dock "
"with «cairo-dock -c»."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:217
msgid "I don't have these wonderful effects like fire, cube rotating, etc."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:219
msgid ""
"Tip: You can force OpenGL by launching the dock with «cairo-dock -o».but you "
"might get a lot of visual artifacts."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:221
msgid ""
"You need a graphics card with drivers that support OpenGL2.0. Most Nvidia "
"cards can do this, as can more and more Intel cards. Most ATI cards do not "
"support OpenGL2.0."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:223
msgid "I don't have any themes in the Theme Manager, except the default one."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:225
msgid "Hint : Up to version 2.1.1-2, wget was used."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:227
msgid ""
"Be sure that you are connected to the Net.\n"
" If your connection is very slow, you can increase the connection timeout in "
"the \"System\" module.\n"
" If you're under a proxy, you'll have to configure \"curl\" to use it; "
"search on the web how to do it (basically, you have to set up the "
"\"http_proxy\" environment variable)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:229
msgid "The «netspeed» applet displays 0 even when I'm downloading something"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:231
msgid ""
"Tip: you can run several instances of this applet if you wish to monitor "
"several interfaces."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:233
msgid ""
"You must tell the applet which interface you're using to connect to the Net "
"(by default, this is «eth0»).\n"
"Just edit its configuration, and enter the interface name. To find it, type "
"«ifconfig» in a terminal, and ignore the «loop» interface. It's probably "
"something like «eth1», «ath0», or «wifi0».."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:235
msgid "The dustbin remains empty even when I delete a file."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:237
msgid ""
"if you're using KDE, you may have to specify the path to the trash folder.\n"
"Just edit the applet's configuration, and fill in the Trash path; it is "
"probably «~/.locale/share/Trash/files». Be very careful when typing a path "
"here!!! (do not insert spaces or some invisible caracters)."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:239
msgid ""
"There is no icon in the Applications Menu even though I enable the option."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:241
msgid ""
"In Gnome, there is an option that override the dock's one. To enable icons "
"in menus, open 'gconf-editor', go to Desktop / Gnome / Interface and enable "
"the \"menus have icons\" and the \"buttons have icons\" options. "
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:245
msgid "If you're on Gnome you can click on this button:"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:247
msgid "The Project"
msgstr "Projekt"

#: ../Help/data/messages:249
msgid "Join the project!"
msgstr "Liitu projektiga!"

#: ../Help/data/messages:251
msgid ""
"We value your help! If you see a bug, if you think something could be "
"improved,\n"
"or if you just made a dream about the dock, pay us a visit on glx-dock.org.\n"
"English (and others!) speakers are welcome, so don’t be shy ! ;-)\n"
"\n"
"If you made a theme for the dock or one of the applet, and want to share it, "
"we’ll be happy to integrate it on our server !"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:253
msgid ""
"If you wish to develop an applet, a complete documentation is available here."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "doc"
#: ../Help/data/messages:255 ../src/interface/welcome_dialog.cpp:100
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62 pcbnew/generate_footprint_info.cpp:45
#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:169
#: libraries/classes/Html/Generator.php:745
#: libraries/classes/Html/MySQLDocumentation.php:50
#: libraries/classes/Sanitize.php:203
#: templates/config/form_display/input.twig:10 templates/home/index.twig:246
#: templates/server/variables/index.twig:17 templates/setup/home/index.twig:113
#: templates/setup/home/index.twig:131 ../common/sections_trans.cc:24
#: wp-includes/admin-bar.php:106
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumenteerimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioon"

#: ../Help/data/messages:257
msgid ""
"If you wish to develop an applet in Python, Perl or any other language,\n"
"or to interact with the dock in any kind of way, a full DBus API is "
"described here."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:259
msgid "DBus API"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:261
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Cairo-Dock Team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"The Cairo-Dock Team"

#: ../Help/data/messages:263
msgid "Websites"
msgstr "Veebisaidid"

#: ../Help/data/messages:265
msgid "Problems? Suggestions? Just want to talk to us? Come on over!"
msgstr "Probleemid? Ettepanekud? Lihtsalt tahad rääkida meiega? Tule külla!"

#: ../Help/data/messages:267
msgid "Community site"
msgstr "Kogukonna lehekülg"

#: ../Help/data/messages:273
msgid "More applets available online!"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:275
msgid "Cairo-Dock-Plug-ins-Extras"
msgstr "Cairo-Dock-Plug-inad-lisad"

#: ../Help/data/messages:277 ../gtk/rgrepositorywin.cc:132
#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:1
msgid "Repositories"
msgstr "Varamud"

#: ../Help/data/messages:279
msgid ""
"We maintain two repositories for Debian, Ubuntu and other Debian-forked:\n"
" One for stable releases and another which is updated weekly (unstable "
"version)"
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:281
msgid "Debian/Ubuntu"
msgstr "Debian/Ubuntu"

#: ../Help/data/messages:283
msgid "Ubuntu"
msgstr "Ubuntu"

#: ../Help/data/messages:287
msgid ""
"If you're on Ubuntu, you can add our 'stable' repository by clicking on this "
"button:\n"
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
"latest stable version."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:291
msgid ""
"If you're on Ubuntu, you can also add our 'weekly' ppa (can be unstable) by "
"clicking on this button:\n"
" After that, you can launch your update manager in order to install the "
"latest weekly version."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:293
msgid "Debian"
msgstr "Debian"

#: ../Help/data/messages:297
msgid ""
"If you're on Debian Stable, you can add our 'stable' repository by clicking "
"on this button:\n"
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:301
msgid ""
"If you're on Debian Unstable, you can add our 'stable' repository by "
"clicking on this button:\n"
" After that, you can purge all 'cairo-dock*' packages, update the your "
"system and reinstall 'cairo-dock' package."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:311
msgid "Leave empty to use the default one."
msgstr ""

#: ../Help/data/messages:343
msgid ""
"for CompizFusion's \"widget layer\", set behaviour in Compiz to: "
"(class=Cairo-dock & type=Utility)"
msgstr ""

#: ../data/messages:3 ../data/messages:153 ../data/messages:899
msgid "Position on the screen"
msgstr "Asukoht ekraanil"

#: ../data/messages:5 ../data/messages:155 ../data/messages:901
msgid "Choose which border of the screen the dock will be placed on:"
msgstr ""

#: ../data/messages:15 ../data/messages:187
msgid "Visibility of the main dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:17 ../data/messages:189 ../data/messages:919
msgid ""
"Modes are sorted from the most intrusive to the less intrusive.\n"
"When the dock is hidden or below a window, place the mouse on the screen's "
"border to call it back.\n"
"When the dock pops up on shortcut, it will appear at the position of your "
"mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a menu."
msgstr ""

#: ../data/messages:23 ../data/messages:195 ../data/messages:925
msgid "Reserve space for the dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:25 ../data/messages:197 ../data/messages:927
msgid "Keep the dock below"
msgstr ""

#: ../data/messages:27 ../data/messages:199 ../data/messages:929
msgid "Hide the dock when it overlaps the current window"
msgstr ""

#: ../data/messages:29 ../data/messages:201 ../data/messages:931
msgid "Hide the dock whenever it overlaps any window"
msgstr ""

#: ../data/messages:31 ../data/messages:203 ../data/messages:933
msgid "Keep the dock hidden"
msgstr ""

#: ../data/messages:33 ../data/messages:205
msgid "Pop-up on shortcut"
msgstr ""

#: ../data/messages:35 ../data/messages:207
msgid "Effect used to hide the dock:"
msgstr ""

#: ../data/messages:49 ../data/messages:243
msgid ""
"When you press the shortcut, the dock will show itself at the potition of "
"your mouse. The rest of the time, it stays invisible, thus acting like a "
"menu."
msgstr ""

#: ../data/messages:51 ../data/messages:245
msgid "Keyboard shortcut to pop-up the dock:"
msgstr ""

#: ../data/messages:53
msgid "Visibility of sub-docks"
msgstr ""

#: ../data/messages:55 ../data/messages:249
msgid ""
"they will appear either when you click or when you linger over the icon "
"pointing on it."
msgstr ""

#: ../data/messages:59 ../data/messages:253
msgid "Appear on mouse over"
msgstr ""

#: ../data/messages:61 ../data/messages:255
msgid "Appear on click"
msgstr ""

#: ../data/messages:65
msgid ""
"None       : Don't show opened windows in the dock.\n"
"Minimalistic: Mix applications with its launcher, show other windows only if "
"they are minimized (like in MacOSX).\n"
"Integrated  : Mix applications with its launcher, show all others windows "
"and group windows togather in sub-dock (default).\n"
"Separated   : Separate the taskbar from the launchers and only show windows "
"that are on the current desktop."
msgstr ""

#: ../data/messages:67
msgid "Behaviour of the Taskbar:"
msgstr ""

#: ../data/messages:71
msgid "Minimalistic"
msgstr ""

#: ../data/messages:73
msgid "Integrated"
msgstr ""

#: ../data/messages:75
msgid "Separated"
msgstr ""

#: ../data/messages:77 ../data/messages:281
msgid "Place new icons"
msgstr ""

#: ../data/messages:79 ../data/messages:283
msgid "At the beginning of the dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:81 ../data/messages:285
msgid "Before the launchers"
msgstr ""

#: ../data/messages:83 ../data/messages:287
msgid "After the launchers"
msgstr ""

#: ../data/messages:85 ../data/messages:289
msgid "At the end of the dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:87 ../data/messages:291
msgid "After a given icon"
msgstr ""

#: ../data/messages:89 ../data/messages:293
msgid "Place new icons after this one"
msgstr ""

#: ../data/messages:91
msgid "Icons' animations and effects"
msgstr "Ikoonid'e animatsioonid ja efektid"

#: ../data/messages:93
msgid "On mouse hover:"
msgstr ""

#: ../data/messages:95
msgid "On click:"
msgstr "Üks klik:"

#: ../data/messages:97
msgid "On appearance/disappearance:"
msgstr ""

#: ../data/messages:121 ../data/messages:747
msgid "Colour"
msgstr "Värv"

#: ../data/messages:125
msgid "Choose a theme of icons :"
msgstr ""

#: ../data/messages:127 ../data/messages:949
msgid "Icons size:"
msgstr "Ikoonide suurused:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, Very small font size
#: ../data/messages:129 ../data/messages:955
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:132
msgid "Very small"
msgstr "Väga väike"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover size
#. translators: text style (size)
#: ../data/messages:135 ../data/messages:961
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:181 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:193
msgid "Big"
msgstr "Suur"

#: ../data/messages:137 ../data/messages:963
msgid "Very Big"
msgstr "Väga suur"

#: ../data/messages:141 ../data/messages:529
msgid "Choose the default view for main docks :"
msgstr ""

#: ../data/messages:143 ../data/messages:533
msgid "You can overwrite this parameter for each sub-dock."
msgstr ""

#: ../data/messages:145 ../data/messages:535
msgid "Choose the default view for sub-docks :"
msgstr ""

#: ../data/messages:149
msgid ""
"Many applets provide shortkeys for their actions. As soon as an applet is "
"enabled, its shortkeys become available.\n"
"Double-click on a line, and press the shortkey you want to use for the "
"corresponding action."
msgstr ""

#: ../data/messages:165 ../data/messages:911
msgid ""
"When set to 0 the dock will position itself relative to the left corner if "
"horizontal and the top corner if vertical. When set to 1 it will position "
"itself relative to the right corner if horizontal and the bottom corner if "
"vertical. When set to 0.5, it will position itself relative to the middle of "
"the screen's edge."
msgstr ""

#: ../data/messages:167 ../data/messages:913
msgid "Relative alignment:"
msgstr ""

#: ../data/messages:173 ../data/messages:915
msgid "Multi-screens"
msgstr ""

#: ../data/messages:175 ../data/messages:935
msgid "Offset from the screen's edge"
msgstr ""

#: ../data/messages:177 ../data/messages:937
msgid ""
"Gap from the absolute position on the screen's edge, in pixels. You can also "
"move the dock by holding the ALT or CTRL key and the left mouse button."
msgstr ""

#: ../data/messages:179 ../data/messages:939
msgid "Lateral offset:"
msgstr ""

#: ../data/messages:181 ../data/messages:941
msgid ""
"in pixels. You can also move the dock by holding the ALT or CTRL key and the "
"left mouse button."
msgstr ""

#: ../data/messages:183 ../data/messages:943
msgid "Distance to the screen edge:"
msgstr ""

#: ../data/messages:221
msgid "The higher, the faster the dock will appear"
msgstr ""

#: ../data/messages:223
msgid "Callback sensitivity:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: core/Objects/Filters/Priority.vala:182
msgid "high"
msgstr "kõrge"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: core/Objects/Filters/Priority.vala:186
msgid "low"
msgstr "madal"

#: ../data/messages:229
msgid "How to call the dock back:"
msgstr ""

#: ../data/messages:231
msgid "Hit the screen's border"
msgstr ""

#: ../data/messages:233
msgid "Hit where the dock is"
msgstr ""

#: ../data/messages:235
msgid "Hit the screen's corner"
msgstr ""

#: ../data/messages:237
msgid "Hit a zone"
msgstr ""

#: ../data/messages:239
msgid "Size of the zone :"
msgstr ""

#: ../data/messages:241
msgid "Image to display on the zone :"
msgstr ""

#: ../data/messages:247
msgid "Sub-docks' visibility"
msgstr ""

#: ../data/messages:259
msgid "Delay before displaying a sub-dock:"
msgstr ""

#: ../data/messages:263
msgid "Delay before leaving a sub-dock takes effect:"
msgstr ""

#: ../data/messages:265
msgid "TaskBar"
msgstr ""

#: ../data/messages:269
msgid ""
"Cairo-Dock will then act as your taskbar. It is recommended to remove any "
"other taskbars."
msgstr ""

#: ../data/messages:271
msgid "Show currently opened applications in the dock?"
msgstr ""

#: ../data/messages:273
msgid ""
"Allows launchers to act as applications when their programs are running and "
"displays a marker on icons to indicate this. You can launch other occurences "
"of the program with SHIFT+click."
msgstr ""

#: ../data/messages:275
msgid "Mix launchers and applications"
msgstr ""

#: ../data/messages:277
msgid "Only show applications on current desktop"
msgstr ""

#: ../data/messages:279
msgid "Only show icons whose windows are minimised"
msgstr ""

#: ../data/messages:295
msgid "Automatically add a separator"
msgstr ""

#: ../data/messages:297
msgid ""
"This allows you to group all the windows of a given application into a "
"unique sub-dock, and to act on all of the windows at the same time."
msgstr ""

#: ../data/messages:299
msgid "Group windows from the same application in a sub-dock ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:301 ../data/messages:311
msgid "Enter the class of the applications, separated by a semi-colon ';'"
msgstr ""

#: ../data/messages:303 ../data/messages:313
msgid "\t\tExcept the following classes:"
msgstr ""

#: ../data/messages:305
msgid "Representation"
msgstr ""

#: ../data/messages:307
msgid ""
"If not set, the icon provided by X for each application will be used. If "
"set, the same icon as the corresponding launcher will be used for each "
"application."
msgstr ""

#: ../data/messages:309
msgid "Overwrite the X icon with the launchers' icon?"
msgstr ""

#: ../data/messages:315
msgid ""
"A composite manager is required to display the thumbnail.\n"
"OpenGL is required to draw the icon bent backwards."
msgstr ""

#: ../data/messages:317
msgid "How to draw minimised windows ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:319
msgid "Make the icon transparent"
msgstr ""

#: ../data/messages:321
msgid "Show a window's thumbnail"
msgstr ""

#: ../data/messages:323
msgid "Draw it bent backwards"
msgstr ""

#: ../data/messages:325
msgid "Transparency of icons whose window is minimised:"
msgstr ""

#: ../data/messages:331
msgid "Play a short animation of the icon when its window becomes active"
msgstr ""

#: ../data/messages:333
msgid "\"...\" will be added at the end if the name is too long."
msgstr ""

#: ../data/messages:335
msgid "Maximum number of caracters in application name:"
msgstr ""

#: ../data/messages:337
msgid "Interaction"
msgstr ""

#: ../data/messages:339
msgid "Action on middle-click on the related application"
msgstr ""

#: ../data/messages:347
msgid "Launch new"
msgstr ""

#: ../data/messages:351
msgid "This is the default behaviour of most taskbars."
msgstr ""

#: ../data/messages:353
msgid ""
"Minimise the window when its icon is clicked, if it was already the active "
"window ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:355
msgid "Only if your Window Manager supports it."
msgstr ""

#: ../data/messages:357
msgid ""
"Present windows preview on click when several windows are grouped togather"
msgstr ""

#: ../data/messages:359
msgid "Highlight applications requiring your attention with a dialog bubble"
msgstr ""

#: ../data/messages:361
msgid "in seconds"
msgstr "sekundites"

#: ../data/messages:365
msgid ""
"It will notify you even if, for instance, you are watching a movie in full "
"screen or you are on another desktop.\n"
msgstr ""

#: ../data/messages:367
msgid "Force the following applications to demand your attention"
msgstr ""

#: ../data/messages:369
msgid "Highlight applications demanding your attention with an animation"
msgstr ""

#: ../data/messages:373
msgid "Animations speed"
msgstr "Animeerimis kiirus"

#: ../data/messages:375
msgid "Animate sub-docks when they appear"
msgstr ""

#: ../data/messages:377
msgid ""
"Icons will appear folded on themselves and will then unfold until they fill "
"the whole dock. The smaller this value, the faster this will be."
msgstr ""

#: ../data/messages:379
msgid "Animation unfolding duration:"
msgstr ""

#: ../data/messages:385 ../data/messages:397
msgid "The more there are, the slower it will be"
msgstr ""

#: ../data/messages:387
msgid "Number of steps in the zoom animation (grow/shrink):"
msgstr ""

#: ../data/messages:399
msgid "Number of steps in the auto-hide animation (move up/move down):"
msgstr ""

#: ../data/messages:409 templates/server/status/monitor/index.twig:36
#: templates/server/status/processes/index.twig:33
#, fuzzy
msgid "Refresh rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"Värskendamissagedus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuendamise sagedus"

#: ../data/messages:411 ../data/messages:415 ../data/messages:419
msgid "in Hz. This is to adjust behaviour relative to your CPU power."
msgstr ""

#: ../data/messages:413
msgid "Refresh rate when mouving cursor into the dock:"
msgstr ""

#: ../data/messages:417
msgid "Animation frequency for the OpenGL backend:"
msgstr ""

#: ../data/messages:421
msgid "Animation frequency for the Cairo backend:"
msgstr ""

#: ../data/messages:423
msgid ""
"The transparency gradation pattern will then be re-calculated in real time. "
"May need more CPU power."
msgstr ""

#: ../data/messages:425
msgid "Reflections should be calculated in real-time?"
msgstr ""

#: ../data/messages:427
msgid "Connection to the Internet"
msgstr ""

#: ../data/messages:429
msgid ""
"Maximum time in seconds that you allow the connection to the server to take. "
"This only limits the connection phase,  once the dock has connected this "
"option is of no more use."
msgstr ""

#: ../data/messages:431
msgid "Connection timeout :"
msgstr ""

#: ../data/messages:433
msgid ""
"Maximum time in seconds that you allow the whole operation to last. Some "
"themes can be up to a few MB."
msgstr ""

#: ../data/messages:435
msgid "Maximum time to download a file:"
msgstr ""

#: ../data/messages:437
msgid "Use this option if you experience problems to connect."
msgstr ""

#: ../data/messages:439
msgid "Force IPv4 ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:441
msgid "Use this option if you connect to the Internet through a proxy."
msgstr ""

#: ../data/messages:443
msgid "Are you behind a proxy ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:445
msgid "Proxy name :"
msgstr "Proksi nimi :"

#: ../data/messages:449 ../data/messages:453
msgid ""
"Let empty if you don't need to log-in to the proxy with a user/password."
msgstr ""

#: ../data/messages:451
msgid "User :"
msgstr "Kasutaja :"

#: ../data/messages:465 ../data/messages:483 ../data/messages:979
msgid "Colour gradation"
msgstr ""

#: ../data/messages:467
msgid "Use a background image."
msgstr ""

#: ../data/messages:471 ../data/messages:685 ../data/messages:739
#: ../data/messages:759 ../data/messages:797
msgid "Image file:"
msgstr "Pildifail:"

#: ../data/messages:473
msgid "Image's transparency :"
msgstr ""

#: ../data/messages:479 ../data/messages:985
msgid "Repeat image as a pattern to fill background?"
msgstr ""

#: ../data/messages:481
msgid "Use a colour gradation."
msgstr ""

#: ../data/messages:485 ../data/messages:987
msgid "Bright colour:"
msgstr ""

#: ../data/messages:487 ../data/messages:989
msgid "Dark colour:"
msgstr ""

#: ../data/messages:489
msgid "In degrees, in relation to the vertical"
msgstr ""

#: ../data/messages:491
msgid "Angle of the gradation :"
msgstr ""

#: ../data/messages:493
msgid "If not nul, it will form stripes."
msgstr ""

#: ../data/messages:495
msgid "Repeat the gradation this number of times:"
msgstr ""

#: ../data/messages:497
msgid "Percentage of the bright colour:"
msgstr ""

#: ../data/messages:499
msgid "Background when hidden"
msgstr ""

#: ../data/messages:501
msgid "Several applets can be visible even when the dock is hidden"
msgstr ""

#: ../data/messages:503
msgid "Default background color when the dock is hidden"
msgstr ""

#: ../data/messages:505
msgid "External Frame"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  T0
#: ../data/messages:509 ../data/messages:561 ../data/messages:751
#: ../data/messages:887 resources/ui/applications.ui:114
#: resources/ui/applications.ui:131 resources/ui/dash.ui:113
#: resources/ui/dash.ui:130 resources/ui/panel.ui:113 resources/ui/panel.ui:130
#: ../share/ui/object-attributes.glade:499
#, fuzzy
msgid "Corner radius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sisemine raadius"

#: ../data/messages:513 ../data/messages:563 ../data/messages:889
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:262
msgid "Outline width"
msgstr ""

#: ../data/messages:515 ../data/messages:557 ../data/messages:813
#: ../data/messages:845 ../data/messages:883
msgid "Outline colour"
msgstr ""

#: ../data/messages:519
msgid "Margin between the frame and the icons or their reflects :"
msgstr ""

#: ../data/messages:521
msgid "Are the bottom left and right corners rounded?"
msgstr ""

#: ../data/messages:523 ../data/messages:991
msgid "Stretch the dock to always fill the screen"
msgstr ""

#: ../data/messages:527
msgid "Main Dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:531
msgid "Sub-Docks"
msgstr ""

#: ../data/messages:537
msgid ""
"You can specify a ratio for the size of the sub-docks' icons, in relation to "
"the main docks' icons size"
msgstr ""

#: ../data/messages:539
msgid "Ratio for the size of the sub-docks' icons :"
msgstr ""

#: ../data/messages:543 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2190
msgid "larger"
msgstr ""

#: ../data/messages:545
msgid "Dialogs"
msgstr "Dialoogid"

#: ../data/messages:547 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:579
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Bubble"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Topelt\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Topelt"

#: ../data/messages:555 ../data/messages:843 ../data/messages:869
#: ../data/messages:881 data/ui/remmina_preferences.glade:2565
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2580
#, fuzzy
msgid "Background colour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv"

#: ../data/messages:565
msgid "Shape of the bubble:"
msgstr ""

#: ../data/messages:569 ../data/messages:855
msgid "Otherwise the default's system one will be used."
msgstr ""

#: ../data/messages:571 ../data/messages:857 ../data/messages:893
msgid "Use a custom font for the text?"
msgstr ""

#: ../data/messages:573 ../data/messages:859 ../data/messages:895
msgid "Text font:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/titleabbrev
#. (itstool) path: info/title
#: ../data/messages:575 ../data/messages:631 ../ui/main_frame.ui.h:12
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:11 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:40
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:40 ../ui/prefs-ume.ui.h:19
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3243 C/gosbasic.xml:50
#: C/gospanel.xml:974 solfege/abstract.py:825 solfege/inputwidgets.py:657
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:15 common/resources/mouse-dialog.glade:395
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"

#: ../data/messages:579
msgid "Size of buttons in the info-bubbles (width x height) :"
msgstr ""

#: ../data/messages:581
msgid "Name of an image to use for the yes/ok button :"
msgstr ""

#: ../data/messages:583
msgid "Name of an image to use for the no/cancel button :"
msgstr ""

#: ../data/messages:585
msgid "Size of the icon displayed next to the text :"
msgstr ""

#: ../data/messages:591
msgid ""
"This can be customized for each desklet separately.\n"
"Choose 'Custom decoration' to define your own decorations below"
msgstr ""

#: ../data/messages:593
msgid "Choose a default decoration for all desklets :"
msgstr ""

#: ../data/messages:595
msgid ""
"It's an image that will be displayed below the drawings, like a frame for "
"example. Leave empty to not use any."
msgstr ""

#: ../data/messages:597
msgid "Background image :"
msgstr ""

#: ../data/messages:599
msgid "Background transparency :"
msgstr ""

#: ../data/messages:605
msgid "in pixels. Use this to adjust the left position of the drawings."
msgstr ""

#: ../data/messages:607
msgid "Left offset :"
msgstr ""

#: ../data/messages:609
msgid "in pixels. Use this to adjust the top position of the drawings."
msgstr ""

#: ../data/messages:611
msgid "Top offset :"
msgstr ""

#: ../data/messages:613
msgid "in pixels. Use this to adjust the right position of the drawings."
msgstr ""

#: ../data/messages:615
msgid "Right offset :"
msgstr ""

#: ../data/messages:617
msgid "in pixels. Use this to adjust the bottom position of the drawings."
msgstr ""

#: ../data/messages:619
msgid "Bottom offset :"
msgstr ""

#: ../data/messages:621
msgid ""
"It's an image that will be displayed above the drawings, like a reflection "
"for example. Leave empty to not use any."
msgstr ""

#: ../data/messages:623
msgid "Foreground image :"
msgstr ""

#: ../data/messages:625
msgid "Foreground tansparency :"
msgstr ""

#: ../data/messages:633
msgid "Buttons size :"
msgstr "Nuppude suurus :"

#: ../data/messages:635 ../data/messages:641
msgid "Name of an image to use for the 'rotate' button :"
msgstr ""

#: ../data/messages:637
msgid "Name of an image to use for the 'reattach' button :"
msgstr ""

#: ../data/messages:639
msgid "Name of an image to use for the 'depth rotate' button :"
msgstr ""

#: ../data/messages:645
msgid "Icons' themes"
msgstr ""

#: ../data/messages:647
msgid "Choose an icon theme :"
msgstr ""

#: ../data/messages:649
msgid "Image filename to use as a background for icons :"
msgstr ""

#: ../data/messages:651
msgid "Icons size"
msgstr "ikooni suurus"

#: ../data/messages:653 ../data/messages:671
msgid "Icons' size at rest (width x height) :"
msgstr ""

#: ../data/messages:657
msgid "Space between icons :"
msgstr ""

#: ../data/messages:659
msgid "Zoom effect"
msgstr ""

#: ../data/messages:661
msgid "set to 1 if you don't want the icons to zoom when you hover over them."
msgstr ""

#: ../data/messages:663
msgid "Maximum zoom of the icons :"
msgstr ""

#: ../data/messages:665
msgid ""
"in pixels. Outside of this space (centered on the mouse), there is no zoom."
msgstr ""

#: ../data/messages:667
msgid "Width of the space in which the zoom will be effective :"
msgstr ""

#: ../data/messages:669 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "Separators"
msgstr "Eraldajad"

#: ../data/messages:673
msgid "Force separator's image size to stay constant?"
msgstr ""

#: ../data/messages:675
msgid ""
"Only the default, 3D-plane and curve views support flat and physical "
"separators. Flat separators are rendered differently according to the view."
msgstr ""

#: ../data/messages:677
msgid "How to draw the separators?"
msgstr ""

#: ../data/messages:679
msgid "Use an image."
msgstr ""

#: ../data/messages:681
msgid "Flat separator"
msgstr ""

#: ../data/messages:683
msgid "Physical separator"
msgstr ""

#: ../data/messages:687
msgid ""
"Make the separator's image revolve when dock is on top/on the left/on the "
"right?"
msgstr ""

#: ../data/messages:695
msgid "Colour of flat separators :"
msgstr ""

#: ../data/messages:697 scene/main/scene_tree.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Reflections"
msgstr "Peegeldused"

#: ../data/messages:699
msgid "Reflection visibility"
msgstr ""

#: ../../auth.c:627
msgid "strong"
msgstr "tugev"

#: ../data/messages:705
msgid ""
"In percent of the icon's size. This parameter influence the total height of "
"the dock."
msgstr ""

#: ../data/messages:707
msgid "Height of the reflection:"
msgstr ""

#: ../data/messages:709 ../src/pref_dialog.c
msgid "small"
msgstr "väike"

#: ../data/messages:711
msgid "tall"
msgstr "pikk"

#: ../data/messages:713
msgid ""
"It is their transparency when the dock is at rest; they will \"materialize\" "
"progressively as the dock grows up. The closer to 0, the more transparent "
"they will be."
msgstr ""

#: ../data/messages:715
msgid "Icons' transparency at rest :"
msgstr ""

#: ../data/messages:721
msgid "Link the icons with a string"
msgstr ""

#: ../data/messages:723
msgid "Linewidth of the string, in pixels (0 to not use string) :"
msgstr ""

#: ../data/messages:725
msgid "Colour of the string (red, blue, green, alpha) :"
msgstr ""

#: ../data/messages:729
msgid "Indicator of the active window"
msgstr ""

#: ../data/messages:743
msgid "Fill background"
msgstr ""

#: ../data/messages:749
msgid "Linewidth"
msgstr ""

#: ../data/messages:753 ../data/messages:785
msgid "Draw indicator above the icon?"
msgstr ""

#: ../data/messages:755
msgid "Indicator of active launcher"
msgstr ""

#: ../data/messages:757
msgid ""
"Indicators are drawn on launchers icons to show that they have already been "
"launched. Leave blank to use the default one."
msgstr ""

#: ../data/messages:761
msgid ""
"The indicator is drawn on active launchers, but you may want to display it "
"on applications too."
msgstr ""

#: ../data/messages:763
msgid "Display an indicator on application icons too ?"
msgstr ""

#: ../data/messages:765
msgid ""
"Relatively to the icons' size. You can use this parameter to adjust the "
"indicator's vertical position.\n"
"If the indicator is linked to the icon, the offset will be upwards, "
"otherwise downwards."
msgstr ""

#: ../data/messages:767
msgid "Vertical offset :"
msgstr ""

#: ../data/messages:769
msgid ""
"If the indicator is linked to the icon, it will then be zoomed like the icon "
"and the offset will be upwards.\n"
"Otherwise it will be drawn directly on the dock and the offset will be "
"downwards."
msgstr ""

#: ../data/messages:771
msgid "Link the indicator with its icon?"
msgstr ""

#: ../data/messages:773
msgid ""
"You can choose to make the indicator smaller or bigger than the icons. The "
"bigger the value is, the bigger the indicator is. 1 means the indicator will "
"have the same size as the icons."
msgstr ""

#: ../data/messages:775
msgid "Indicator size ratio :"
msgstr ""

#: ../data/messages:779
msgid "bigger"
msgstr ""

#: ../data/messages:781
msgid ""
"Use it to make the indicator follow the orientation of the dock (top/bottom/"
"right/left)."
msgstr ""

#: ../data/messages:783
msgid "Rotate the indicator with dock?"
msgstr ""

#: ../data/messages:787
msgid "Indicator of grouped windows"
msgstr ""

#: ../data/messages:789
msgid "How to show that several icons are grouped :"
msgstr ""

#: ../data/messages:791
msgid "Draw an emblem"
msgstr ""

#: ../data/messages:793
msgid "Draw the sub-dock's icons as a stack"
msgstr ""

#: ../data/messages:795
msgid ""
"It only makes sense if you chose to group the applis of the same class "
"together. Leave blank to use the default one."
msgstr ""

#: ../data/messages:799
msgid "Zoom the indicator with its icon?"
msgstr ""

#: ../data/messages:801
msgid "Progress bars"
msgstr ""

#: ../data/messages:809
msgid "Start color"
msgstr ""

#: ../data/messages:811
msgid "End color"
msgstr ""

#: ../data/messages:815
msgid "Bar thickness"
msgstr ""

#: ../data/messages:819
msgid "Label visibility"
msgstr ""

#: ../data/messages:821
msgid "Show labels:"
msgstr "Näita silte:"

#: ../data/messages:825
msgid "On pointed icon"
msgstr ""

#: ../data/messages:827
msgid "On all icons"
msgstr ""

#: ../data/messages:829
msgid "Neighbouring labels visibility:"
msgstr ""

#: ../data/messages:831
msgid "more visible"
msgstr ""

#: ../data/messages:833
msgid "less visible"
msgstr ""

#: ../data/messages:849
msgid "Draw the outline of the text?"
msgstr ""

#: ../data/messages:851
msgid "Margin around the text (in pixels) :"
msgstr ""

#: ../data/messages:861
msgid "Quick-info are short information drawn on the icons."
msgstr ""

#: ../data/messages:863
msgid "Quick-info"
msgstr ""

#: ../data/messages:865
msgid "Use the same look as the labels?"
msgstr ""

#: ../data/messages:885
msgid "Text colour:"
msgstr ""

#: ../data/messages:917
msgid "Visibility of the dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:951 ../data/messages:975
msgid "Same as main dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:953 src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:252
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:44 ../hacks/config/boing.xml.h:2
#: ../hacks/config/boxed.xml.h:11 ../hacks/config/pinion.xml.h:9
#: ../hacks/config/sonar.xml.h:12 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Tiny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cairo-dock_3.5.1-2.1_et.po (cairo-dock-core)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"pisike\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/messages:967
msgid "Leave it empty to use the same view as the main dock."
msgstr ""

#: ../data/messages:969
msgid "Choose the view for this dock :/"
msgstr ""

#: ../data/messages:973
msgid "Fill the background with:"
msgstr ""

#: ../data/messages:981
msgid ""
"Any format allowed; if empty, the colour gradation will be used as a fall "
"back."
msgstr ""

#: ../data/messages:983
msgid "Image filename to use as a background :"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:62 client/gui-gtk-4.0/theme_dlg.c:61
msgid "Load theme"
msgstr "Lae teema"

#: ../data/messages:995
msgid "You can even paste an internet URL."
msgstr ""

#: ../data/messages:997
msgid "...or drag and drop a theme package here :"
msgstr ""

#: ../data/messages:999
msgid "Theme loading options"
msgstr ""

#: ../data/messages:1001
msgid ""
"If you tick this box, your launchers will be deleted and replaced by the "
"ones provided in the new theme. Otherwise the current launchers will be "
"kept, only icons will be replaced."
msgstr ""

#: ../data/messages:1003
msgid "Use the new theme's launchers?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1005
msgid ""
"Otherwise the current behaviour will be kept. This defines the dock's "
"position, behavioural settings such as auto-hide, using taskbar or not, etc."
msgstr ""

#: ../data/messages:1007
msgid "Use the new theme's behaviour?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1011
msgid "You will then be able to re-open it at any time."
msgstr ""

#: ../data/messages:1013
msgid "Save current behaviour also?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1015
msgid "Save current launchers also?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1017
msgid ""
"The dock will build a complete tarball of your current theme, allowing you "
"to easily exchange it with other people."
msgstr ""

#: ../data/messages:1019
msgid "Build a package of the theme?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1021
msgid "Directory in which the package will be saved:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1023 ../data/messages:1025 ../data/messages:1027
#: ../data/messages:1059 ../data/messages:1095
msgid "Desktop Entry"
msgstr "Töölaua kirje"

#: ../data/messages:1033
msgid "Sub-dock's name:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1035
msgid "New sub-dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:1037
msgid "How to render the icon:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1047 ../data/messages:1069
msgid "Image's name or path:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1049 ../data/messages:1077 ../data/messages:1103
msgid "Extra parameters"
msgstr ""

#: ../data/messages:1051
msgid "Name of the view used for the sub-dock:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1053
msgid "If '0' the container will be displayed on every viewport."
msgstr ""

#: ../data/messages:1055 ../data/messages:1091
msgid "Only show in this specific viewport:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1057 ../data/messages:1093 ../data/messages:1105
msgid "Order you want for this launcher among the others:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1065
msgid "Launcher's name:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1071
msgid ""
"Example: nautilus --no-desktop, gedit, etc. You can even enter a shortkey, e."
"g. <Alt>F1, <Ctrl>c,  <Ctrl>v, etc"
msgstr ""

#: ../data/messages:1073
msgid "Command to launch on click:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1079
msgid ""
"If you chose to mix launcher and applications, this option will deactivate "
"this behaviour for this launcher only. It can be useful for instance for a "
"launcher that launches a script in a terminal, but you don't want it to "
"steal the terminal's icon from the taskbar."
msgstr ""

#: ../data/messages:1081
msgid "Don't link the launcher with its window"
msgstr ""

#: ../data/messages:1083
msgid ""
"The only reason you may want to modify this parameter is if you made this "
"launcher by hands. If you dropped it into the dock from the menu, it is "
"nearly sure that you shouldn't touch it. It defines the class of the "
"program, which is useful to link the application with its launcher."
msgstr ""

#: ../data/messages:1085
msgid "Class of the program:"
msgstr ""

#: ../data/messages:1087
msgid "Run in a terminal?"
msgstr ""

#: ../data/messages:1089
msgid "If '0' the launcher will be displayed on every viewport."
msgstr ""

#: ../data/messages:1101
msgid "Separators' appearance is defined in the global configuration."
msgstr ""

#: ../data/messages:1108
msgid ""
"<b>The basic 2D view of Cairo-Dock</b>\n"
"Perfect if you want to make the dock look like a panel."
msgstr ""

#: ../data/messages:1110
msgid "Cairo-Dock (Fallback Mode)"
msgstr ""

#: ../data/messages:1112
msgid "A light and eye-candy dock and desklets for your desktop."
msgstr ""

#: ../data/messages:1114
msgid "Multi-purpose Dock and Desklets"
msgstr ""

#: ../data/messages:1116
msgid "<b>New version: <span color='red'>GLX-Dock 3.3</span>!</b>"
msgstr ""

#: ../data/messages:1118
msgid ""
"- Added a search entry in the <b>Applications Menu</b>.\n"
"    It allows to rapidly look for programs from their name or their "
"description"
msgstr ""

#: ../data/messages:1120
msgid "- Added support of <b>logind</b> in the Logout applet"
msgstr ""

#: ../data/messages:1122
msgid "- Better integration in the Cinnamon desktop"
msgstr ""

#: ../data/messages:1124
msgid ""
"- Added support of the <b>StartupNotification</b> protocol.\n"
"    It allows launchers to be animated until the application opens and "
"avoids accidental double launches"
msgstr ""

#: ../data/messages:1126
msgid ""
"- Added an new third-party applet: <b>Notification History</b> to never miss "
"a notification"
msgstr ""

#: ../data/messages:1128
msgid "- Upgraded the <b>Dbus API</b> to be even more powerful"
msgstr ""

#: ../data/messages:1130
msgid "- A huge rewrite of the core using Objects"
msgstr ""

#: ../data/messages:1132
msgid "- If you like the project, please donate :-)"
msgstr ""

#: ../data/messages:1134
msgid "<b>New version: <span color='red'>GLX-Dock 3.4</span>!</b>"
msgstr ""

#: ../data/messages:1136
msgid "- <b>Menus</b>: added the possibility to customise them"
msgstr ""

#: ../data/messages:1138
msgid "- <b>Style</b>: unified the style of all components of the dock"
msgstr ""

#: ../data/messages:1140
msgid ""
"- Better integration with <b>Compiz</b> (e.g. when using the <b>Cairo-Dock "
"session</b>) and Cinnamon"
msgstr ""

#: ../data/messages:1142
msgid ""
"- <b>Applications Menu</b> and <b>Logout</b> applets will wait the end of an "
"update before displaying notifications"
msgstr ""

#: ../data/messages:1144
msgid ""
"- Various improvements for <b>Applications Menu</b>, <b>Shortcuts</b>, "
"<b>Status-Notifier</b> and <b>Terminal</b> applets"
msgstr ""

#: ../data/messages:1146
msgid "- Start working on <b>EGL</b> and <b>Wayland</b> support"
msgstr ""

#: ../data/messages:1148
msgid "- And as always ... various bug fixes and improvements!"
msgstr ""

#: ../data/messages:1150
msgid "If you like the project, please donate and/or contribute :-)"
msgstr ""

#: ../data/messages:1152
msgid ""
"Note: We're switching from Bzr to Git on Github, feel free to fork! https://"
"github.com/Cairo-Dock"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:53 src/core/na-importer.c:87
msgid "_Ask me"
msgstr ""

#: src/core/na-exporter.c:54
msgid ""
"You will be asked for the format to choose each time an item is about to be "
"exported."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:60
#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:304
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
msgstr ""

#. Translators: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: src/core/na-exporter.c:377
#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:70
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it "
"and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as "
"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
"or (at your option) any later version."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:74
msgid ""
"Caja-Actions Configuration Tool is distributed in the hope that it will be "
"useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:78
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja-Actions Configuration Tool ; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:92
msgid "A graphical interface to create and edit your Caja actions."
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:93
msgid ""
"Copyright © 2009-2012 Pierre Wieser <pwieser@trychlos.org>\n"
"Copyright © 2013-2020 Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>\n"
"Copyright © 2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/core/na-about.c:99
msgid "Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:39
msgid "MATE desktop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "KDE desktop"
msgstr "KDE töölaud"

#: src/core/na-desktop-environment.c:41
msgid "LXDE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:42
msgid "ROX desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:43
msgid "XFCE desktop"
msgstr ""

#: src/core/na-desktop-environment.c:44
msgid "Legacy systems"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:51
msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literals,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:54
msgid ""
"A list of strings with joker '*' or '?' to be matched against the name(s) of "
"the selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one "
"of the filename patterns for the action or the menu be candidate to "
"display.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard characters '*' and '?' should be considered as
#. literalls,
#. *  and not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:75
msgid ""
"A pattern to be matched against basenames of selected file(s)/folder(s). May "
"include wildcards (* or ?). You must set one option for each pattern you need"
msgstr ""

#. Translators: the "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression",
#. *  so is tranlatable
#. Translators: "<EXPR>" is just an abbreviation for "an expression", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:80 src/core/na-icontext-factory.c:139
#: src/core/na-icontext-factory.c:358
msgid "<EXPR>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:86
msgid "Whether the specified basenames are case sensitive (default)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:88
msgid ""
"Must be set to 'true' if the filename patterns are case sensitive, to "
"'false' otherwise. E.g., if you need to match a filename in a case-sensitive "
"manner, set this key to 'true'. If you also want, for example '*.jpg' to "
"match 'photo.JPG', then set 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:114
msgid ""
"List of patterns to be matched against the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:116
msgid ""
"A list of strings with joker '*' to be matched against the mimetypes of the "
"selected file(s)/folder(s). Each selected item must match at least one of "
"the mimetype patterns for the action to appear.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to '*/*'."
msgstr ""

#. Translators: wildcard character '*' is taken literally, and should not be
#. translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:135
msgid ""
"A pattern to be matched against mimetypes of selected file(s)/folder(s). May "
"include the asterisk wildcard '*'. You must set one option for each pattern "
"you need"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:179
msgid "Whether the profile applies to files (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:181
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have files, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'true'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:210
msgid ""
"Whether the profile applies to folders (deprecated option, see mimetype)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:212
msgid ""
"Set to 'true' if the selection can have folders, to 'false' otherwise.\n"
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are: \n"
"isfile='true' and isdir='false': the selection may hold only files\n"
"isfile='false' and isdir='true': the selection may hold only folders\n"
"isfile='true' and isdir='true': the selection may hold both files and "
"folders\n"
"isfile='false' and isdir='false': this is an invalid combination (your "
"configuration will never appear).\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:244
msgid ""
"Whether the selection may be multiple (deprecated option, see selection "
"count)"
msgstr ""

#. Translators: 'true' and 'false' values are taken literally, and should not
#. be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:246
msgid ""
"If you need more than one files or folders to be selected, set this key to "
"'true'. If you want just one file or folder, set it to 'false'.\n"
"This obviously only applies when there is a selection.\n"
"Defaults to 'false'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:270
msgid ""
"List of schemes to be matched against those of selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""

#. Translators: schemes (sftp, ssh, ftp, file, etc.) are standard keywords
#. which define
#. *  the access protocol to an object, they should not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:274
msgid ""
"Defines the list of valid schemes to be matched against the selected items. "
"The scheme is the protocol used to access the files. The keyword to use is "
"the one used in the URI by the file manager.\n"
"Examples of valid URI include:\n"
"- file:///tmp/foo.txt\n"
"- sftp:///root@test.example.net/tmp/foo.txt\n"
"The most common schemes are:\n"
"'file': local files\n"
"'sftp': files accessed via SSH\n"
"'ftp': files accessed via FTP\n"
"'smb': files accessed via Samba (Windows share)\n"
"'dav': files accessed via WebDAV.\n"
"All schemes used by your favorite file manager may be used here.\n"
"This obviously only applies when there is a selection, or when targeting the "
"special 'x-caja-desktop' scheme.\n"
"Defaults to 'file'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:303
msgid ""
"A valid GIO scheme where the selected file(s)/folder(s) should be located. "
"You must set one option for each scheme you need"
msgstr ""

#. Translators: "<STRING>" is just an abbreviation for "a string", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:306 src/core/na-object-action-factory.c:175
#: src/core/na-object-item-factory.c:112 src/core/na-object-item-factory.c:136
#: src/core/na-object-profile-factory.c:182 src/utils/na-set-conf.c:63
#: src/utils/na-set-conf.c:65 src/utils/na-set-conf.c:68
#: src/utils/na-set-conf.c:70 src/utils/caja-actions-print.c:62
#: src/utils/caja-actions-print.c:65 src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "<STRING>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:312
msgid "List of folders"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:313
msgid ""
"Defines the list of valid paths to be matched against the current folder.\n"
" All folders 'under' the specified path are considered valid.\n"
"Defaults to '/'."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:329
msgid ""
"The path of a (parent) directory for which the item will be displayed. You "
"must set one option for each folder you need"
msgstr ""

#. Translators: "<PATH>" is just an abbreviation for "a folder path", so is
#. tranlatable
#. Translators: "<PATH>" is the path to a binary, so may be tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:332 src/core/na-icontext-factory.c:433
#: src/core/na-icontext-factory.c:486 src/core/na-object-profile-factory.c:117
msgid "<PATH>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:338
msgid "Operator of the selection count relation"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:339
msgid ""
"Whether this profile may be selected depending of the count of the "
"selection.\n"
"This is a string of the form \"{'<'|'='|'>'} number\".\n"
"Examples of valid strings are: \"=0\", \"> 1\", \"< 10\".\n"
"Defaults to \">0\"."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:356
msgid "Selection count relation [>0]"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:364
msgid "Only show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:365
msgid "Defaults to all."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:379
msgid ""
"The name of an only desktop environment where the item must be displayed. "
"You must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#. Translators: "<DESKTOP>" is just a placeholder for "a desktop name", so is
#. tranlatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:382 src/core/na-icontext-factory.c:406
msgid "<DESKTOP>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:388
msgid "Not show in environment"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:389
msgid "Defaults to none."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:403
msgid ""
"The name of a desktop environment where the item must not be displayed. You "
"must set one option for each environment you want"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:412
msgid "Try exec"
msgstr ""

#. Translators: TryExec is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:414
msgid ""
"Note that, when specified, only the presence and the executability status of "
"the specified file are checked.\n"
"Parameters may appear in 'TryExec' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:431
msgid "the path to a file whose executability is to be checked"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:439
msgid "Show if registered"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:441
msgid ""
"The well-known name of a DBus service.\n"
"The item will be candidate if the named service is registered on session "
"DBus at runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRegistered' value, and will be substituted "
"at runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:458
msgid "The name of a service which must be registered on session DBus"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:459 src/core/na-icontext-factory.c:512
#: src/core/na-icontext-factory.c:545
msgid "<NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:465
msgid "Show if True"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:467
msgid ""
"A command which, when executed, should output a string on stdout.\n"
"The item will be candidate if the outputed string is equal to \"true\".\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfTrue' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#. Translators: 'true' is to be taken as a literal, must not be translated
#: src/core/na-icontext-factory.c:485
msgid "The path to a command which will display the 'true' string"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:492
msgid "Show if running"
msgstr ""

#. Translators: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not
#. translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:494
msgid ""
"The name of a process.\n"
"The item will be candidate if the process name is found in memory at "
"runtime.\n"
"Parameters may appear in 'ShowIfRunning' value, and will be substituted at "
"runtime.\n"
"Defaults to successful."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:511
msgid "The name of a binary which must be running"
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:518 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:380
#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Capabilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid"

#. Translators: 'Owner', 'Readable', 'Writable', 'Executable' and 'Local' are
#. all keywords
#. *  of the specification; they are not translatable
#: src/core/na-icontext-factory.c:521
msgid ""
"A list of capabilities each item of the selection must satisfy in order for "
"the item to be candidate.\n"
"Capabilities may be negated.\n"
"Capabilities have to be chosen between following predefined ones:\n"
"- 'Owner': current user is the owner of selected items\n"
"- 'Readable': selected items are readable by user (probably more useful when "
"negated)\n"
"- 'Writable': selected items are writable by user\n"
"- 'Executable': selected items are executable by user\n"
"- 'Local': selected items are local.\n"
"Defaults to empty list."
msgstr ""

#: src/core/na-icontext-factory.c:543
msgid ""
"The name of a capability the selection must meet. May be 'Owner', "
"'Readable', 'Writable', 'Executable' or 'Local'"
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:239 src/core/na-importer.c:293
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any check function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:254
msgid ""
"Item was renumbered because the caller did not provide any ask user function."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:273 src/core/na-importer.c:326
msgid "Item was renumbered due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:279 src/core/na-importer.c:335
msgid "Existing item was overridden due to user request."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:286 src/core/na-importer.c:344
#, c-format
msgid "Item %s already exists."
msgstr ""

#: src/core/na-iimporter.c:288 src/core/na-importer.c:350
msgid "Import was canceled due to user request."
msgstr ""

#. Translators: the action has been renumbered during import operation
#: src/core/na-iimporter.c:311 src/core/na-importer.c:417
msgid "(renumbered)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:58
msgid "Do _not import the item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:59
msgid ""
"This used to be the historical behavior.\n"
"The selected file will be marked as \"NOT OK\" in the Summary page.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:66
msgid "Import the item, _allocating it a new identifier"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:67
msgid ""
"The selected file will be imported with a slightly modified label indicating "
"the renumbering.\n"
"The existing item will not be modified."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:74
msgid "_Override the existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:75
msgid ""
"The item found in the selected file will silently override the current one "
"which has the same identifier.\n"
"Be warned: this mode may be dangerous. You will not be prompted another time."
msgstr ""

#: src/core/na-importer.c:88
msgid "You will be asked each time an imported ID already exists."
msgstr ""

#. Translators: '%s' stands for the file URI
#: src/core/na-importer.c:101
#, c-format
msgid "%s is not loadable (empty or too big or not a regular file)"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:270
#, c-format
msgid "Unable to load 'ImporterAskDialog' from %s"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:398
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.c:404
#, c-format
msgid ""
"The menu \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
"already existing \"%s\"."
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:13
msgid "Already existing item"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:98
msgid "What should I do with this ?"
msgstr ""

#: src/core/na-importer-ask.ui:146
msgid "Re_member my choice in future import operations"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:69
msgid ""
"Please, be kind enough to fill out a bug report on https://bugzilla.gnome."
"org/enter_bug.cgi?product=caja-actions."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1364
msgid "Unavailable I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1368
msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1372
msgid "I/O provider is not willing to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1376
msgid "I/O provider announces itself as unable to write."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1380
msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1384
msgid "I/O provider has been locked down by the user."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1388
msgid "Item is read-only."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1392
msgid "No writable I/O provider found."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1397
#, c-format
msgid ""
"Item is not writable for an unknown reason (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1420
msgid "OK."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Program flow error.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1428
msgid "The I/O provider is not willing to do that."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1432
msgid "Write error in I/O provider."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1436
msgid "Unable to delete MateConf schemas."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1440
msgid "Unable to delete configuration."
msgstr ""

#: src/core/na-io-provider.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Unknown return code (%d).\n"
"%s"
msgstr ""

#. Translators: default label for a new action
#: src/core/na-object-action.c:58
msgid "New Caja action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action.c:491
msgid "Profile automatically created from pre-v2 action"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:80
msgid "Targets the selection context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:81
msgid ""
"Whether the action targets the selection file manager context menus.\n"
"This used to be the historical behavior.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:99
msgid "Targets the selection context menu [true]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:106
msgid "Targets the location context menu"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:107
msgid ""
"Whether the action targets the file manager context menus when there is no "
"selection, thus applying to current location.\n"
"Note that menus are always potential candidate to the display in selection "
"context menus provided that they contain at least one action.\n"
"Defaults to FALSE"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:125
msgid "Targets the location context menu [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:132
msgid "Targets the toolbar"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:133
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in file manager toolbar.\n"
"This only applies to current location.\n"
"Note that menus are never displayed in the toolbar.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:150
msgid "Targets the toolbar [false]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:157
msgid "Label of the toolbar item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-action-factory.c:158
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the file manager toolbar.\n"
"Note that actual display may depend of your own Desktop Environment "
"preferences.\n"
"Defaults to label of the context menu when not set or empty."
msgstr ""

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:655
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1363
#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "%s koopia"

#: src/core/na-object-item-factory.c:65
msgid "Type of the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:66
msgid ""
"Defines if the item is an action or a menu. Possible values are :\n"
"- 'Action',\n"
"- 'Menu'.\n"
"The value is case sensitive and must not be localized."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:94
msgid "Label of the context menu item (mandatory)"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:95
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the file manager context menu "
"when the selection matches the appearance condition settings.\n"
"It is also used as a default for the toolbar label of an action."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:99
msgid "Empty label"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:118
msgid "Tooltip of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:119
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the file manager statusbar "
"when the user points to the file manager context menu item with his/her "
"mouse."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:142
msgid "Icon of the context menu item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:143
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the file "
"manager context menu when the selection matches the appearance conditions "
"settings.\n"
"May be the localized name of a themed icon, or a full path to any "
"appropriate image."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:161
msgid "<PATH|NAME>"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:191
msgid "Description relative to the item"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:192
msgid ""
"Some text which explains the goal of the menu or the action.\n"
"May be used, e.g. when displaying available items on a web site."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:214
msgid "Suggested shortcut"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:215
msgid ""
"A shortcut suggested for the action or the menu.\n"
"Please note that this might be only a suggestion as the shortcut may be "
"already reserved for another use. Implementation should not override an "
"already existing shortcut to define this one.\n"
"The format may look like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:268
msgid "List of subitem ids"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:269
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action.\n"
"If this list doesn't exist or is empty for an action or a menu, subitems are "
"attached in the order of the read operations."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:293
msgid "Whether the action or the menu is enabled"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:294
msgid ""
"If the or the menu action is disabled, it will never appear in the file "
"manager context menu.\n"
"Defaults to TRUE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:310
msgid "Whether the action or the menu is enabled [enabled]"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:409
msgid "Version of the format"
msgstr ""

#: src/core/na-object-item-factory.c:410
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
"compatibility."
msgstr ""

#. Translators: default label for a new menu
#: src/core/na-object-menu.c:57
msgid "New Caja menu"
msgstr ""

#. Translators: label for the default profile
#: src/core/na-object-profile.c:767
msgid "Default profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:49
msgid "Name of the profile"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:50
msgid ""
"May be used as a description for the function of the profile.\n"
"If not set, it defaults to an auto-generated name."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:100
msgid "Path of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:101
msgid ""
"The path of the command to be executed when the user select the menu item in "
"the file manager context menu or in the toolbar."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:127
msgid "Parameters of the command"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:129
msgid ""
"The parameters of the command to be executed when the user selects the menu "
"item in the file manager context menu or in the toolbar.\n"
"The parameters may contain some special tokens which are replaced by the "
"information provided by the file manager before starting the command:\n"
"- up to version 2.0:\n"
"  %d: base folder of the selected file(s)\n"
"  %f: the name of the selected file or the first one if several are "
"selected\n"
"  %h: hostname of the URI\n"
"  %m: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %M: space-separated list of the selected file(s)/folder(s), with their "
"full paths\n"
"  %p: port number of the first URI\n"
"  %R: space-separated list of selected URIs\n"
"  %s: scheme of the URI\n"
"  %u: URI\n"
"  %U: username of the URI\n"
"  %%: a percent sign.\n"
"- starting from version 3:\n"
"  %b: (first) basename\n"
"  %B: space-separated list of the basenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %c: count the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %d: (first) base directory\n"
"  %D: space-separated list of base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %f: (first) filename\n"
"  %F: space-separated list of the filenames of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %h: hostname of the (first) URI\n"
"  %m: (first) mimetype\n"
"  %M: space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %n: username of the (first) URI\n"
"  %o: no-op operator which forces the singular form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %O: no-op operator which forces the plural form of execution (since "
"3.0.2)\n"
"  %p: port number of the (first) URI\n"
"  %s: scheme of the (first) URI\n"
"  %u: (first) URI\n"
"  %U: space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)\n"
"  %w: (first) basename without the extension\n"
"  %W: space-separated list of basenames without the extension\n"
"  %x: (first) extension\n"
"  %X: space-separated list of the extensions of the selected file(s)/"
"folder(s)\n"
"  %%: a percent sign."
msgstr ""

#: src/build.c:1786
msgid "Working directory"
msgstr "Töökataloog"

#: src/core/na-object-profile-factory.c:189
#, c-format
msgid ""
"The working directory the command will be started in.\n"
"Defaults to \"%d\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:211
msgid "Execution mode"
msgstr ""

#. Translators: 'Normal', 'Terminal', 'Embedded' and 'DisplayOutput' are non-
#. translatable keywords
#: src/core/na-object-profile-factory.c:213
msgid ""
"Execution mode of the program.\n"
"This may be chosen between following values:\n"
"- Normal: starts as a standard graphical user interface\n"
"- Terminal: starts the preferred terminal of the graphical environment, and "
"runs the command in it\n"
"- Embedded: makes use of a special feature of the file manager which allows "
"a terminal to be ran inside of it; an acceptable fallback is Terminal\n"
"- DisplayOutput: the ran terminal may be closed at end of the command, but "
"standard streams (stdout, stderr) should be collected and displayed; an "
"acceptable fallback is Terminal.\n"
"Defaults to \"Normal\"."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:244
msgid "Startup notify"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:245
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to FALSE."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:267
msgid "Startup WM Class"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:268
msgid ""
"Only relevant when ExecutionMode=Normal.\n"
"Defaults to empty."
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:290
msgid "Execute as user"
msgstr ""

#: src/core/na-object-profile-factory.c:291
msgid ""
"The user the command must be ran as. The user may be identified by its "
"numeric UID or by its login.\n"
"The profile is ignored if defined with a non-existing UID or login.\n"
"Defaults to empty: the command will be executed as the current user."
msgstr ""

#: src/core/na-selected-info.c:872
#, c-format
msgid "Error when querying information for %s URI: %s"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:249
msgid "file:///path/to/file1.mid"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:250
msgid "file:///path/to/file2.jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:251
msgid "audio/x-midi"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:252
msgid "image/jpeg"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:254
msgid "test.example.net"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1012
msgid "user"
msgstr "kasutaja"

#: src/core/na-tokens.c:441
msgid "Output of the run command"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:449
msgid "Run command:"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:450
msgid "Standard output:"
msgstr ""

#: src/core/na-tokens.c:451
msgid "Standard error:"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-desktop-provider.c:259
msgid "Caja-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:55
msgid "Export as a ._desktop file"
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-formats.c:56
msgid ""
"This format has been introduced with v 3.0 series. and should be your newly "
"preferred format when exporting items.\n"
"It let you easily share your actions with the whole world, including with "
"users of other desktop environments, as long as their own application "
"implements the DES-EMA specification which describes this format.\n"
"The exported .desktop file may later be imported via :\n"
"- Import assistant of the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- drag-n-drop into the Caja-Actions Configuration Tool,\n"
"- or by copying it into a XDG_DATA_DIRS/file-manager/actions directory."
msgstr ""

#: src/io-desktop/cadp-reader.c:64
msgid "The Desktop I/O Provider is not able to handle the URI"
msgstr ""

#. Translators: 'type' is the nature of the item: Action or Menu
#: src/io-desktop/cadp-reader.c:292
#, c-format
msgid "unknown type: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:182
msgid "Arguments count"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:183
msgid "The count of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:190 python/configure.py:208
msgid "Arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:191
msgid "The array of command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:198
msgid "Option entries"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:199
msgid "The array of command-line option definitions"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:205
msgid "Application name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:206
msgid "The name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:214
msgid "A short description to be displayed in the first line of --help output"
msgstr ""

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:239
msgid "Icon name"
msgstr "Ikooni nimetus"

#: src/cact/base-application.c:222
msgid "The name of the icon of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:229
msgid "UniqueApp name"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:230
msgid "The Unique name of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:237
msgid "Return code"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:238
msgid "The return code of the application"
msgstr ""

#: src/cact/base-application.c:601
msgid "Unable to interpret command-line arguments"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:151
msgid "Quit on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:152
msgid "Should the assistant 'Quit' when the user hits Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:159
msgid "Warn on Escape"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:160
msgid ""
"Should the user be asked to confirm when exiting the assistant via Escape ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-assistant.c:460
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:204
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running.\n"
"Please switch back to it."
msgstr ""

#: src/cact/base-iunique.c:207
msgid "The application is not unique"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:204
msgid "XML UI filename"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:205
msgid "The filename which contains the XML UI definition"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:212
msgid "Has its own GtkBuilder"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:213
msgid ""
"Whether this BaseWindow reallocates a new GtkBuilder each time it is opened"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:220
msgid "Toplevel name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:221
msgid "The internal GtkBuildable name of the toplevel window"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:228
msgid "BaseApplication"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:229
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseApplication instance"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:235 src/cact/cact-tree-model.c:225
msgid "Parent BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:236
msgid "A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of this BaseWindow"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:242
msgid "WSP name"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:243
msgid ""
"The string which handles the window size and position in user preferences"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:250
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:251
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:735
#, c-format
msgid "Unable to load %s UI XML definition: %s"
msgstr ""

#: src/cact/base-window.c:750
#, c-format
msgid "Unable to load %s dialog definition."
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:55 src/cact/cact.desktop.in:5
msgid "Caja-Actions Configuration Tool"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:56
msgid "A user interface to edit your own contextual actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:64
msgid "Set it to run multiple instances of the program [unique]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-application.c:66
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:74
msgid "User is the owner of the item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:75
msgid "Item is readable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:76
msgid "Item is writable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:77
msgid "Item is executable by the user"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:78
msgid "Item is local"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a capability is already used by current
#. item
#: src/cact/cact-add-capability-dialog.c:525
#, c-format
msgid "%s (already inserted)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:13
msgid "Adding a new capability"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-capability.ui:148
msgid "<b>Managed capabilities</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:13
msgid "Adding a new scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-add-scheme.ui:180
msgid "<b>Scheme</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:781
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr ""

#. Translators: action as been successfully exported to <filename>
#: src/cact/cact-assistant-export.c:846
msgid "Successfully exported as"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.c:875
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:13
msgid "Exporting an action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:96
msgid "Which format should I choose to export it ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:142
msgid "Re_member my choice in future export operations"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:178
msgid "Exporting actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:185
msgid "This assistant will guide you through the process of exporting actions."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:219
msgid "Actions _list :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:267
msgid ""
"Please select one or more actions to be exported.\n"
"\n"
"You may use Ctrl and Shift keys to extend the selection."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:295
msgid "Selecting the exported actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:327
msgid "Selecting the target folder"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:353
msgid "Which format should I use when exporting these items ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:393
msgid "Selecting the export format"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:434
msgid "About to export selected items:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:478
msgid "Into the destination folder:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:610
msgid "Selected items have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-export.ui:637
msgid "Export is done"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file has been successfully imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:764
msgid "Import OK"
msgstr ""

#. Translators: this is the globally unique identifier and the label of the
#. newly imported action
#: src/cact/cact-assistant-import.c:768
#, c-format
msgid "Id.: %s\t%s"
msgstr ""

#. Translators: indicate that the file was not imported
#: src/cact/cact-assistant-import.c:778
msgid "Not imported"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:12
msgid "Importing actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:19
msgid ""
"This assistant will guide you through the process of importing items, "
"actions or menus."
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:55
msgid "Selecting files to import"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:81
msgid "What should I do when importing an item whose ID already exists ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:122
msgid "Managing duplicates"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:163
msgid "About to import selected files:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:207
msgid "When importing an item whose ID already exists:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:294
msgid "Selected files have been proceeded:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-assistant-import.ui:321
msgid "Import is done"
msgstr ""

#: src/cact/cact.desktop.in:6
msgid "Configure items to be added to the Caja context menus"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/cact/cact.desktop.in:13
msgid "caja;actions;configuration;tool;settings;MATE;filebrowser;"
msgstr ""

#. Translators: The action <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:401
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#. Translators: The menu <label> is about to be exported
#: src/cact/cact-export-ask.c:404
#, c-format
msgid "The menu \"%s\" is about to be exported."
msgstr ""

#: src/cact/cact-iaction-tab.c:617
msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-ibasenames-tab.c:219
msgid "Basename filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icapabilities-tab.c:198
msgid "Capability filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:567
msgid "Choosing a command"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icommand-tab.c:607
msgid "Choosing a working directory"
msgstr ""

#: ../src/dialog.c:1000 ../src/dialog.c:1002
msgid "Icon Chooser"
msgstr "Ikoonivalik"

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:295
msgid "_Themed icons"
msgstr ""

#: src/cact/cact-icon-chooser.ui:376
msgid "Icons by _path"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:71
msgid "(strictly lesser than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:72
msgid "(equal to)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:73
msgid "(strictly greater than)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ienvironment-tab.c:769 src/cact/cact-ienvironment-tab.c:827
msgid "Choosing an executable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:203
msgid "Folder filter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Caja 'current_folder'
#: src/cact/cact-ifolders-tab.c:263 src/cact/cact-ifolders-tab.c:291
#: ../lib/mate-menu-config.py:123 ../src/find-files.c:776
#, fuzzy
msgid "Select a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog"

#: src/cact/cact-imimetypes-tab.c:203
msgid "Mimetype filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:288
msgid "Me_nu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:289
msgid "<b>Menu editable properties</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will add static and dynamic actions
#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:291
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1197 src/terminal-accels.c:1012
#: xfburn.ui:39
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused"

#: src/cact/cact-iproperties-tab.c:292
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3423
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-ischemes-tab.c:201
msgid "Scheme filter"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:344
msgid "Current NAObjectItem"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:345
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:351
msgid "Current NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:352
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:358
msgid "Current NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:359
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:365
msgid "Editable item ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:366
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:373
msgid "No edition reason"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:374
msgid "Why is this item not editable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1267
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
"reload a fresh one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1274
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1280
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1303
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1306
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1424
msgid "Some items have been modified."
msgstr ""

#: src/cact/cact-main-window.c:1425
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:88
msgid "Must match one of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:89
msgid "Must match all of"
msgstr ""

#. Translators: label of the header of a column which let the user select a
#. negative filter
#: src/cact/cact-match-list.c:245
msgid "Must not match any of"
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:548
#, c-format
msgid ""
"'%s' filter already exists in the list.\n"
"Please provide another one."
msgstr ""

#: src/cact/cact-match-list.c:926
msgid "new-filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904 ../midori/midori-browser.c:5307
#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriista_ribad...\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistaribad"

#: src/cact/cact-menubar.c:64
msgid "_Maintainer"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:66
msgid "Notebook _tabs"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:68
msgid "New _menu"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. menu' item
#: src/cact/cact-menubar.c:70
msgid "Insert a new menu at the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:72
msgid "_New action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. action' item
#: src/cact/cact-menubar.c:74
msgid "Define a new action"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:76
msgid "New _profile"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'New
#. profile' item
#: src/cact/cact-menubar.c:78
msgid "Define a new profile attached to the current action"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Save' item
#: src/cact/cact-menubar.c:82
msgid ""
"Record all the modified actions. Invalid actions will be silently ignored"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Quit' item
#: src/cact/cact-menubar.c:86 ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
#, fuzzy
msgid "Quit the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi töö lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge rakendus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi töö lõpetamine"

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Cut
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:90 taskcoachlib/help/uicommand.py:29
msgid "Cut the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Copy
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:94 taskcoachlib/help/uicommand.py:30
msgid "Copy the selected item(s) to the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:98
msgid "Insert the content of the clipboard just before the current position"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:100
msgid "Paste _into"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Paste
#. Into item
#: src/cact/cact-menubar.c:102
msgid "Insert the content of the clipboard as first child of the current item"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:104 src/file-manager/fm-directory-view.c:7486
#: src/event-list.c:1141 src/orage-appointment-window.c:2925
#, fuzzy
msgid "D_uplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _duplikaat\n"
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _duplikaat\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"D_ubleeri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"_Klooni"

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Duplicate item
#: src/cact/cact-menubar.c:106
msgid "Duplicate the selected item(s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Delete
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:110 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1116
#: taskcoachlib/help/__init__.py:845
msgid "Delete the selected item(s)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:112
msgid "_Reload the items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Reload' item
#: src/cact/cact-menubar.c:114
msgid ""
"Cancel your current modifications and reload the initial list of menus and "
"actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. 'Preferences' item
#: src/cact/cact-menubar.c:118
msgid "Edit your preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:120
msgid "_Expand all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Expand
#. all item
#: src/cact/cact-menubar.c:122
msgid "Entirely expand the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:124
msgid "_Collapse all"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. Collapse all item
#: src/cact/cact-menubar.c:126
msgid "Entirely collapse the items hierarchy"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:129
msgid "_Import assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Import
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:131
msgid "Import one or more actions from external files into your configuration"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:133
msgid "E_xport assistant..."
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Export
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:135
msgid "Export one or more actions from your configuration to external files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:138
msgid "_Dump the selection"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Dump
#. selection item
#: src/cact/cact-menubar.c:140
msgid "Recursively dump selected items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:142
msgid "_Brief tree store dump"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. BriefTreeStoreDump item
#: src/cact/cact-menubar.c:144
msgid "Briefly dump the tree store"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:146
msgid "_List modified items"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. ListModifiedItems item
#: src/cact/cact-menubar.c:148
msgid "List the modified items"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:150
msgid "_Dump the clipboard"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the
#. DumpClipboard item
#: src/cact/cact-menubar.c:152
msgid "Dump the content of the clipboard object"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the Help
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:160
msgid "Display help about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the About
#. item
#: src/cact/cact-menubar.c:164
msgid "Display information about this program"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. File toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:172
msgid "Display the File toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'View
#. Edit toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:176
msgid "Display the Edit toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Tools
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:180
msgid "Display the Tools toolbar"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'View Help
#. toolbar' item
#: src/cact/cact-menubar.c:184
msgid "Display the Help toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:190
msgid "On the _left"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the left' item
#: src/cact/cact-menubar.c:192
msgid "Display the notebook tabs on the left side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:194
msgid "On the _right"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting the 'Set
#. tabs position on the right' item
#: src/cact/cact-menubar.c:196
msgid "Display the notebook tabs on the right side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:198
msgid "On the _top"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the top' item
#: src/cact/cact-menubar.c:200
msgid "Display the notebook tabs on the top side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:202
msgid "On the _bottom"
msgstr ""

#. Translators: tooltip displayed in the status bar when selecting 'Set tabs
#. position on the bottom' item
#: src/cact/cact-menubar.c:204
msgid "Display the notebook tabs on the bottom side"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar.c:718
#, c-format
msgid " %d menu(s), %d action(s), %d profile(s) are currently loaded"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:222
msgid "Not all items have been cut as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-edit.c:470
msgid "Not all items have been deleted as following ones are not modifiable:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:53
msgid "Some items may not have been saved"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:54
msgid "Unable to rewrite the level-zero items list"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:55
msgid "Some items have not been deleted"
msgstr ""

#: src/cact/cact-menubar-file.c:489
msgid "Automatically saving pending modifications..."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:29
msgid "Caja-Actions Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:109
msgid "_Ascending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:113
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the ascending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:127
msgid "_Descending alphabetical order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:131
msgid ""
"Menus and actions will be displayed in the descending alphabetical order of "
"their label, both in the Caja context menu and in the CACT user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:145
msgid "_Manual order"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:149
msgid ""
"Display order of menus and actions, both in the Caja context menu and in the "
"CACT user interface, must be manually adjusted."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:171
msgid "<b>Items ordering</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:203
msgid "_Create a root 'Caja-Actions' menu"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:207
msgid ""
"When this option is checked, menus and actions will actually be displayed as "
"sub-items of a root 'Caja-Actions' menu in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:220
msgid "Add an 'A_bout Caja-Actions' item in the Caja context menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:224
msgid ""
"When this option is checked, an 'About Caja-Actions' item will be added to "
"the root Caja-Actions menu in the Caja context menu.\n"
"Note that this item will be displayed only if a unique menu is defined in "
"the Caja context menu (e.g. when having checked the root 'Caja-Actions' menu "
"option above)."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:246
msgid "<b>Caja menu layout</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:263
msgid ""
"This tab lets you choose how the actions are ordered in the displayed list "
"as well as in the Caja context menu. You may also choose here how actions "
"will be displayed in the Caja context menu."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:264
msgid "_Runtime preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:298
msgid ""
"Specify here the command to run and keep opened a terminal.\n"
"This command should include a 'COMMAND' keyword, which will be substituted "
"at runtime with the action path and parameters."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:331
msgid "_Command pattern :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:359
msgid "<b>Execution in a terminal</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:399
msgid "Running _desktop environment :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:434
msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:459 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3057
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:479
msgid "This tab lets you specify parameters needed for. some execution modes."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:480
msgid "Runtime E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:517
msgid "What to do when pasting or duplicating an item in the tree ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:534
msgid "Relabel _menus"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:538
msgid ""
"When a menu is copied/pasted, or duplicated, the new menu will be relabelled "
"as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:551
msgid "Relabel _actions"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:555
msgid ""
"When an action is copied/pasted, or duplicated, the new action will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:568
msgid "Relabel _profiles"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:572
msgid ""
"When a profile is copied/pasted, or duplicated, the new profile will be "
"relabelled as 'Copy of ...'."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:600
msgid "<b>Relabeling items</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:631
msgid "Esc key _quits the assistant"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:635
msgid ""
"When this option is checked, the 'Escape' key will let you quit the current "
"assistant. Else, quitting the assistant is only possible by hitting the "
"'Cancel' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:648
msgid "Ask for a _confirmation when quitting the assistant on Esc key"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:652
msgid ""
"This option is only relevant when the 'Escape' key lets the user quit the "
"assistant. When checked, the user will be prompted for a confirmation in "
"order to help prevent erroneous hits of the Esc key."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:676
msgid "<b>Assistants</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:707
msgid "Automatically _saves pending modifications"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:711
msgid ""
"When this option is checked, pending modification will be periodically and "
"automatically saved."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:733
msgid "Periodicity :"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:789
msgid "<b>Auto-save</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:809
msgid ""
"This tab allows the user to choose custom preferences for the Caja-Actions "
"Configuration Tool user interface."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:810
msgid "_UI Preferences"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:847
msgid ""
"What to do when an item, action or menu, selected to be imported, has the "
"same identifier that a currently existing one ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:883
msgid "<b>Import mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:903
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of import operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:941
msgid "What is your preferred export format ?"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:977
msgid "<b>Export format</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:997
msgid "This tab lets you decide on the default behavior of export operations."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1040
msgid ""
"You may define here any number of schemes. They will be proposed as default "
"schemes when defining conditions for an action.\n"
"If the list becomes empty, CACT will automatically refill in with this "
"default list.\n"
"You can add a new scheme by clicking on the '+' button."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1070
msgid "Click to add a new default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1091
msgid "Click to remove the selected default scheme."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1123
msgid "<b>Default schemes</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1143
msgid ""
"This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
"advanced conditions for an item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1144 src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2618
msgid "_Schemes"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1186
msgid ""
"Define here, for available I/O providers, if you want them to be read at "
"startup, to be writable, and the order in which they will be tested when "
"trying to write a new menu or action."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1215
msgid ""
"Move up the selected I/O provider in the order of priority when trying to "
"write a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1227 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
#: ../src/dsp-account.c:3129 setup/setup.ui:730
msgid "_Down"
msgstr "_Alla"

#: src/cact/cact-preferences.ui:1258
msgid "<b>Activation and priority</b>"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1278
msgid ""
"This tab lets you decide whether the I/O providers are enabled or not, and "
"in which order they will be tried when writing a new item."
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences.ui:1279
msgid "I/O _Providers"
msgstr ""

#. Translators: the user is not willing to identify his current desktop
#. environment,
#. *       and prefers rely on the runtime detection
#: src/cact/cact-preferences-editor.c:118
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr ""

#: src/cact/cact-preferences-editor.c:815
msgid "Ex.:"
msgstr ""

#: src/cact/cact-providers-list.c:136 src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:34
msgid "Readable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-providers-list.c:164
msgid "I/O Provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  caja-actions_1.27.0-1_et.po (caja-actions 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: default name when the I/O providers doesn't provide one
#: src/cact/cact-providers-list.c:260
msgid "no name"
msgstr ""

#. Translators: name displayed when the corresponding I/O provider is
#. unavailable at runtime
#: src/cact/cact-providers-list.c:264
msgid "unavailable I/O provider"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. keywords: "if", "for", "while", etc.
#: src/fe-gtk/maingui.c:2050 src/Dialogs/FilterEdit.vala:189
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Märgusõna\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmesõna\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Sõna\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märksõna\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Märgusõna"

msgid "Local files"
msgstr "Kohalikud failid"

#: src/cact/cact-schemes-list.c:285
msgid "SSH files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:287
msgid "Windows files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:289
msgid "FTP files"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:291
msgid "WebDAV files"
msgstr ""

#. Translators: add a comment when a scheme is already used by current item
#: src/cact/cact-schemes-list.c:400
#, c-format
msgid "%s (already used)"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:701
msgid "new-scheme"
msgstr ""

#: src/cact/cact-schemes-list.c:702
msgid "New scheme description"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:226
msgid ""
"A pointer (not a reference) to the BaseWindow parent of the embedding "
"treeview"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:232
msgid "Embedding GtkTreeView"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:233
msgid "The GtkTreeView which relies on this CactTreeModel"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:239
msgid "Edition mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model.c:240
msgid "Edition vs. Selection mode"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:117
msgid "Unable to drop a profile here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:118
msgid "Unable to drop an action or a menu here"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:119
msgid "Unable to drop here as parent is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:120
msgid "Unable to drop here as level zero is not writable"
msgstr ""

#: src/cact/cact-tree-model-dnd.c:923
msgid "Some messages have occurred during drop operation."
msgstr ""

#. Translators: this is a class name and should not be translated
#: src/cact/cact-tree-view.c:215
msgid "BaseWindow"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:217
msgid "The BaseWindow parent"
msgstr ""

msgid "Container"
msgstr "Konteiner"

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:226
msgid "A GtkContainer which contains the GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:233
msgid "Widget name"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:235
msgid "The name of GtkTreeView widget"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:243
msgid "Management mode"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property long description
#: src/cact/cact-tree-view.c:245
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property short description
#: src/cact/cact-tree-view.c:255
msgid "Allow notify"
msgstr ""

#. Translators: CactTreeView property loong description
#: src/cact/cact-tree-view.c:257
msgid "Whether notifications are allowed"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:16
msgid "End of session"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:122
msgid "<span size=\"larger\"><b>Parameter Legend</b></span>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:159
msgid "<b>%b</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:172
msgid "(first) basename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:184
msgid "count of selected item(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:196
msgid "(first) base directory."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:208
msgid ""
"space-separated list of the base directories of the selected file(s)/"
"folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:220
msgid "port number of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:232
msgid "scheme of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:244
msgid "(first) URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:256
msgid "space-separated list of the URIs of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:268
msgid "a percent sign."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:280
msgid "(first) filename."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:292
msgid ""
"space-separated list of the filenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:304
msgid "hostname of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:316
msgid "username of the (first) selected URI."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:328
msgid "(first) basename without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:340
msgid "space-separated list of the basenames without the extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:352
msgid "(first) extension."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:364
msgid ""
"space-separated list of the extensions of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:376
msgid "(first) mimetype."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:388
msgid ""
"space-separated list of the mimetypes of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:400
msgid "no-op operator which forces a singular form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:412
msgid "no-op operator which forces a plural form of execution."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:423
msgid "<b>%B</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:436
msgid ""
"space-separated list of the basenames of the selected file(s)/folder(s)."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:447
#, c-format
msgid "<b>%c</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:459
#, c-format
msgid "<b>%d</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:471
msgid "<b>%D</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:483
#, c-format
msgid "<b>%f</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:495
#, c-format
msgid "<b>%F</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:507
msgid "<b>%h</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:519
#, c-format
msgid "<b>%m</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:531
msgid "<b>%M</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:543
#, c-format
msgid "<b>%n</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:555
#, c-format
msgid "<b>%o</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:567
msgid "<b>%O</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:579
#, c-format
msgid "<b>%p</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:591
#, c-format
msgid "<b>%s</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:603
#, c-format
msgid "<b>%u</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:615
msgid "<b>%U</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:627
msgid "<b>%w</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:639
msgid "<b>%W</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:651
#, c-format
msgid "<b>%x</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:663
#, c-format
msgid "<b>%X</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:675
#, c-format
msgid "<b>%%</b> :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:761
msgid "Items _list :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:775
msgid "Sort the list in descending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:797
msgid "Do not sort the list, letting you manually reorder the items."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:819
msgid "Sort the list in ascending alphabetical order."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:919
msgid "Display item in _selection context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:923
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu, with a non-empty selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:937
msgid "The label of the item in the file manager context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:950
msgid "Display item in _location context menu"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:954
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"context menu when the selection is empty.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current "
"displayed folder."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:970
msgid "_Context label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:981
msgid "Display item in the _toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:985
msgid ""
"When checked, the item will be candidate to be displayed in the file manager "
"toolbar.\n"
"In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
"and do not depend of the possible current selection."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:998
msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1002
msgid ""
"When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
"one displayed in the context menus."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1017
msgid "T_oolbar label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1029
msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1045
msgid "Toolti_p :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1058
msgid "_Icon :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1070
msgid "The tooltip displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1084
msgid "The icon displayed in the file manager user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1116
msgid "The name of a themed icon or the filename of an image."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1177
msgid "<b>Caja Item</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1196
msgid ""
"This tab lets you determine the main characteristics of the currently "
"selected item."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1237
msgid "Just a label to remind you why you have created this profile."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1244
msgid "_Label :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1278
msgid "<b>Profile</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1315
msgid ""
"The path of the command.\n"
"If this is not an absolute path, then the PATH environment variable at "
"execution time will be considered."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1331
msgid "The parameters of the command."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1344
msgid "Le_gend"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1360
msgid "The default working directory the command should be started in."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1373
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3568
msgid "Example"
msgstr "Näide"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1430
msgid "_Path :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1458
msgid "P_arameters :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1472
msgid "_Working directory :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1496 src/profile-preferences.ui:952
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Käsk</b>"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1518
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its "
"parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with "
"a different set of conditions."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. New > Command
#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1520 ../src/settings.c:8003
msgid "_Command"
msgstr ""

#: openbox/client_menu.c:377 ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:119
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:144
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:81
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1568
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1581
msgid "In a _terminal"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1585
msgid ""
"The command will be started in the preferred terminal of the graphical "
"environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1598
msgid "_Embedded"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1602
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would "
"allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1616
msgid "_Display output"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1620
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and "
"output streams will be displayed.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1662
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1677
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions.\n"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1699
msgid "_Startup notify"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1703
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" "
"message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1718
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window "
"of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
"Only relevant when chosen execution mode is Normal."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1735
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1756
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1771
msgid "Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1794
msgid "Execute as _user :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1807
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
"Leave the field empty to run the command as the current user."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1830
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1852
msgid ""
"This advanced tab lets you precisely define how your command will be "
"executed."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1853
msgid "E_xecution"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1894
msgid ""
"The current item will appear if the basename of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1912
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1945
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:1965
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. case sensitive
#. check button for case sensitive, including the proxy menu item
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:371 mousepad/mousepad-search-bar.c:286
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:294 zim/gui/pageview/find.py:524
#, fuzzy
msgid "Match _case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik _sobivus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Erista _Suurtähti"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2000
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2022
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2042
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2044
msgid "_Basenames"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2085
msgid ""
"The current item will appear if the mimetype of each element of the "
"selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not "
"matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2103
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '*/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2134
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2154
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2193
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2213
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item "
"will be displayed in the Caja context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
"Mimetypes may be negated to specify for which type of objects your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2216
msgid "_Mimetypes"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2257
msgid ""
"The current item will appear if the location of each element of the "
"selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' "
"column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' "
"column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2275
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2312
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2333
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2355
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2394
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2414
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected "
"files must be found in order for the item to be displayed in the Caja "
"context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2416 src/ui/menus-toolbars.ui:504
msgid "_Folders"
msgstr "_Kataloogid"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2457
msgid ""
"The current item will appear if the scheme of each element of the selection "
"matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the "
"'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2475
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2514
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2531
msgid "De_faults..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2535
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2557
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2596
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2616
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must "
"satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2659
msgid ""
"The current item will appear if each element of the selection matches all "
"capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any "
"capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2677
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must "
"not appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2710
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2730
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2769
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2789
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files "
"must satisfy in order for the item to be displayed in the Caja context "
"menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not "
"appear."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2791
msgid "Ca_pabilities"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2831
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will "
"not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2839
msgid "_Count :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2898
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2927
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop "
"environment, then select on the right the adequate desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2939
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2959
msgid "_Always appears"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2976
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:2993
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3094
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service "
"on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is "
"currently available."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3110
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on "
"its standard output.\n"
"This may be used for example for testing a complex condition."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3127
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor "
"its parameters.\n"
"This may be used for example for testing the presence of a prerequisite "
"daemon."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3142
msgid "Brow_se..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3159
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3171
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on "
"the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3185
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3202
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3215
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3228
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3252
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3274
msgid ""
"This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected "
"files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager "
"context menu."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3275
msgid "_Environment"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3323
msgid "_Description :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3335
msgid ""
"Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a "
"search tool) to describe your item."
msgstr ""

#: system-config-printer.py:314
msgid "E_nabled"
msgstr "Lu_batud"

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3356
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context "
"menus or toolbar."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3379
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your "
"action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Caja-Actions."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3402
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3480
msgid "Read-only item"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3485
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your "
"User's Manual."
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3501
msgid "Id. :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3513
msgid "I/O provider :"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3533
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr ""

#: src/cact/caja-actions-config-tool.ui:3555
msgid ""
"This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-"
"modifiable information."
msgstr ""

#. Translators: label of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:933
msgid "Caja-Actions actions"
msgstr ""

#. Translators: tooltip of an automagic root submenu
#: src/plugin-menu/caja-actions.c:935
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Caja-Actions actions and menus"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:979
msgid "About Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/plugin-menu/caja-actions.c:980
msgid "Display some information about Caja-Actions"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48
msgid "The URI of the file to be imported"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:48 src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid "<URI>"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:55 src/utils/na-print-schemas.c:67
#: src/utils/caja-actions-new.c:156 src/utils/caja-actions-print.c:72
#: src/utils/caja-actions-run.c:69
msgid "Output the version number"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:104
msgid "Import a file."
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:118
msgid ""
"Bug reports are welcomed at http://bugzilla.gnome.org, or you may prefer to "
"mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
#: src/test/test-reader.c:126 src/utils/na-print-schemas.c:165
#: src/utils/na-set-conf.c:206 src/utils/caja-actions-new.c:376
#: src/utils/caja-actions-print.c:181 src/utils/caja-actions-run.c:201
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugused valikud"

#: src/test/test-reader.c:147 src/utils/na-print-schemas.c:98
#: src/utils/na-set-conf.c:118 src/utils/caja-actions-new.c:196
#: src/utils/caja-actions-print.c:108 src/utils/caja-actions-run.c:110
#, c-format
msgid "Syntax error: %s\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:162
msgid "Error: uri is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/test/test-reader.c:174 src/utils/na-print-schemas.c:179
#: src/utils/na-set-conf.c:220 src/utils/caja-actions-new.c:620
#: src/utils/caja-actions-print.c:237 src/utils/caja-actions-run.c:427
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
msgstr ""

#: src/utils/console-utils.c:55
msgid ""
"Bug reports are welcomed at https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=caja-actions,\n"
"or you may prefer to mail to <maintainer@caja-actions.org>.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:56
msgid "Output the schema on stdout"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:61
msgid "Output the action schemas [default]"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:62
msgid "Output the menu schemas"
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:136
msgid "Output the Caja-Actions MateConf schemas on stdout."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:140
msgid ""
"As of version 3.1.0, MateConf as an I/O provider is deprecated.\n"
"This program is no more maintained."
msgstr ""

#: src/utils/na-print-schemas.c:159
msgid "Type options"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:52
msgid "Set a key=value pair in a key file."
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:63
msgid "The group to be updated"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:65
msgid "The key to be updated"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:68
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:70
msgid "The value to be set"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:77
msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:134
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:139
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:144
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
msgstr ""

#. Translators: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
msgstr ""

#: src/utils/na-set-conf.c:162
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:136
msgid "Set it if the item doesn't target the selection context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:138
msgid "Set it if the item doesn't target the location context menu"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:140
msgid "Set it if the item doesn't target the toolbar"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:142
msgid "Set it if the basename patterns are case insensitive"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:148
msgid "Output the new item content on stdout (default)"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:149
msgid "Create the new item as a .desktop file"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:160
#, c-format
msgid "Error: '%s' and '%s' options cannot both be specified\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:161
#, c-format
msgid "'%s' option is deprecated, see %s\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:209
msgid "Error: an action label is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:255
msgid "Error: only one output option may be specified.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:341
msgid "Define a new action."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:344
msgid ""
"The created action defaults to be written to stdout.\n"
"It can also be written to an output folder, in a file later suitable for an "
"import in CACT.\n"
"Or you may choose to directly write the action into your Caja-Actions "
"configuration."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Output of the program"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-new.c:370
msgid "Choose where the program creates the action"
msgstr ""

#. Translators: 'na-desktop' is a plugin identifier - do not translate
#: src/utils/caja-actions-new.c:583
msgid "Error: unable to find 'na-desktop' i/o provider."
msgstr ""

#. Translators: caja-actions-print program summary
#: src/utils/caja-actions-print.c:57
msgid "Print a menu or an action to stdout."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:62
msgid "The identifiant of the menu or the action to be printed"
msgstr ""

#. Translators: 'Desktop1' here is the internal identifier of an export
#. format; it is not translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:65
msgid "An export format [Desktop1]"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:123
msgid "Error: a menu or action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s stands for the id of the export format, and is not
#. translatable
#: src/utils/caja-actions-print.c:139
#, c-format
msgid "Error: %s: unknown export format.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-print.c:202
#, c-format
msgid "Error: item '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:60
msgid "The internal identifier of the action to be launched"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:62
msgid ""
"A target, file or folder, for the action. More than one options may be "
"specified"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:125
msgid "Error: action id is mandatory.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:150
msgid "No current selection. Nothing to do. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:155
#, c-format
msgid "Action %s is not a valid candidate. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:161
msgid "No valid profile is candidate to execution. Exiting.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:182
msgid "Execute an action on the specified target."
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:225
#, c-format
msgid "Error: action '%s' doesn't exist.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:228
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is disabled.\n"
msgstr ""

#: src/utils/caja-actions-run.c:233
#, c-format
msgid "Error: action '%s' is not valid.\n"
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.c:132
msgid "Open as administrator"
msgstr "Ava haldurina"

#: gksu/libcaja-gksu.c:133
msgid "Opens the file with administrator privileges"
msgstr "Faili avamine halduri õigustes"

#: gksu/libcaja-gksu.c:190
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the program to run.</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"correct application cannot be determined."
msgstr ""
"<big><b>Käivitatavat programmi pole võimalik kindlaks teha.</b></big>\n"
"\n"
"Sinu poolt valitud kirjet pole võimalik halduri õigustes avada, kuna selle "
"jaoks vajalikku rakendust pole võimalik kindlaks teha."

#: gksu/libcaja-gksu.c:226
msgid ""
"<big><b>Unable to determine the graphical wrapper for su</b></big>\n"
"\n"
"The item you selected cannot be open with administrator powers because the "
"graphical wrapper for su cannot be determined, such as gtksu or beesu."
msgstr ""

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Gksu"
msgstr "Gksu"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Privilege granting extension"
msgstr "Õiguste võimaldamise laiend"

#: gksu/libcaja-gksu.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2002-2005 Gustavo Noronha Silva\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-converter.c:121
msgid "_Resize Images..."
msgstr "Muuda pildi suu_rust..."

#: image-converter/caja-image-converter.c:122
msgid "Resize each selected image"
msgstr "Iga valitud pildi suuruse muutmine"

#: image-converter/caja-image-converter.c:131
msgid "Ro_tate Images..."
msgstr "Pööra pil_te"

#: image-converter/caja-image-converter.c:132
msgid "Rotate each selected image"
msgstr "Iga valitud pildi pööramine"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:33
#, fuzzy
msgid "Resize Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Piltide suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi mõõtmete muutmine"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: image-converter/caja-image-resize.ui:69
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:224 src/ui/menu.c:78
#: src/menu.c:57
#, fuzzy
msgid "_Resize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suu_rust\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suu_rust\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda s_uurust\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suu_rust"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:119
msgid "Select a size:"
msgstr "Suuruse valimine"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:165
#: image-converter/caja-image-resize.ui:307
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:122
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:162
#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:217
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617 ../share/ui/units.xml:12
#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:72
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:57
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:68
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:57
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:68
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:45 ../lib/mate-menu-config.py:70
#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:139
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:221
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:218
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:235
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:189
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:229
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:160
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:200
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"pikslid\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:240
msgid "Custom size:"
msgstr "Kohandatud suurus:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: image-converter/caja-image-resize.ui:368
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:242 ../src/wbc-gtk.c:514 remailer.c:486
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lõppu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisama"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:386
msgid ".resized"
msgstr ".muudetud_suurusega"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:398
#: image-converter/caja-image-rotate.ui:273
msgid "to file title"
msgstr "faili nimele"

#: image-converter/caja-image-resize.ui:415
msgid "Resize in place"
msgstr "Suuruse muutmine toimub faili asukohas"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:287
#, c-format
msgid "Resizing image: %d of %d"
msgstr "Pildi suuruse muutmine: %d. %d-st"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:294
#, c-format
msgid "<i>Resizing \"%s\"</i>"
msgstr "<i>Pildi \"%s\" suuruse muutmine<i>"

#: image-converter/caja-image-resizer.c:314
#: image-converter/caja-image-rotator.c:306
msgid "Please enter a valid filename suffix!"
msgstr "Palun sisesta paikapidav faili nime laiend"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:19
msgid "Rotate Images"
msgstr "Piltide pööramine"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:54
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
#, fuzzy
msgid "_Rotate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pöö_ra\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööramine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:104
msgid "Select an angle:"
msgstr "Nurga valimine:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:124
msgid "90° clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:125
msgid "90° counter-clockwise"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:126
msgid "180°"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:149
msgid "Custom angle:"
msgstr "Kohandatud nurk:"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:181
msgid "degrees clockwise"
msgstr "kraadi päripäeva"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:204
msgid "Image Rotation"
msgstr ""

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:260
msgid ".rotated"
msgstr ".pööratud"

#: image-converter/caja-image-rotate.ui:290
msgid "Rotate in place"
msgstr "Pööramine toimub faili asukohas"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:284
#, c-format
msgid "Rotating image: %d of %d"
msgstr "Pildi pööramine: %d (%d-st)"

#: image-converter/caja-image-rotator.c:289
#, c-format
msgid "<i>Rotating \"%s\"</i>"
msgstr "<i>\"%s\" pööramine</i>"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:5
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:151
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:299
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:362
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Image Converter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pilditeisendaja\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pildimuundur"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Rotate and resize images"
msgstr "Piltide pööramine ja nende suuruse muutmine"

#: image-converter/libcaja-image-converter.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Jürg Billeter\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:460
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:473 src/gigolo.ui:197 src/gigolo.ui:542
#: ../plugins/dirmenu.c:213 ../src/plugins/dirmenu.c:208
msgid "Open in _Terminal"
msgstr "Ava _terminalis"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:462
#, fuzzy
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hetkel valitud kausta avamine terminalis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu valitud kataloogi avamine terminalis"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:464
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:474
#, fuzzy
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hetkel avatud kausta avamine terminalis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praeguse kataloogi avamine terminalis"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. File menu
#: open-terminal/caja-open-terminal.c:470 src/gigolo.ui:351
#: src/terminal-window.c:1877 src/terminal-window.c:1890
#: src/terminal-window.c:2131
msgid "Open _Terminal"
msgstr "Ava _terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:471
#, fuzzy
msgid "Open a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Terminali avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava terminal"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:564
msgid "Open at Home if trying to open on desktop"
msgstr "Töölaual avamise asemel avamine kodukaustas"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:567
msgid "Terminal application:"
msgstr "Terminali rakendus:"

#: open-terminal/caja-open-terminal.c:593
msgid "open-terminal Configuration"
msgstr "open-terminal'i seaditus"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminali avamine"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Open terminals from folders"
msgstr "Terminali avamine kataloogides"

#: open-terminal/libcaja-open-terminal.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:5
msgid ""
"Whether opening a terminal on the desktop opens a terminal in the home "
"directory"
msgstr "Kas töölaualt terminali avamine avab terminali kodukataloogis"

#: open-terminal/org.mate.caja-open-terminal.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If set to true, then opening a terminal on the desktop will open a terminal "
"in the home directory. Otherwise, it will be opened in the desktop "
"directory. Note that this key is irrelevant if the desktop directory is "
"identical to the home directory."
msgstr ""
"Kui määratud, siis töölaualt terminali avamine avab terminali "
"kodukataloogis. Kui määramata, siis avatakse see terminal töölaua "
"kataloogis. Kui töölaud ja kodukataloog on samas kataloogis, siis ei oma see "
"väärtus tähendust."

#: sendto/caja-nste.c:79 sendto/caja-nste.c:84
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:438
#, fuzzy
msgid "Send to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saada...\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saada...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Saada kuhu..."

#: sendto/caja-nste.c:80
#, fuzzy
msgid "Send file by mail, instant message..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili saatmine e-posti või välksõnumiga...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saada fail e-postiga, kiirsõnumina..."

#: sendto/caja-nste.c:85
#, fuzzy
msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failide saatmine e-posti või välksõnumiga...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saada failid e-postiga, kiirsõnumina...\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Failide saatmine meiliga, välksõnumiga..."

#: sendto/caja-sendto-command.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ootab, et URId või failinimed edastatakse võtmetena\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ootab, et URI-d või failinimed edastatakse võtmetena\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsurea võtmete analüüs pole võimalik: %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsurea võtmete parsimine pole võimalik: %s\n"

#: sendto/caja-sendto-command.c:831
msgid "Could not load any plugins."
msgstr "Ühtegi pluginat pole võimalik laadida."

#: sendto/caja-sendto-command.c:834
msgid "Please verify your installation"
msgstr "Palun kontrolli paigaldust"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Integrates email clients and Pidgin"
msgstr "E-posti kliendi ja Pidgini integratsioon"

#: sendto/libcaja-sendto.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2004 Roberto Majadas\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:6
msgid "Last plugin used to send"
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Used to store which plugin was used the last time files were sent using caja-"
"sendto."
msgstr ""

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:14
msgid "Last type of archive used"
msgstr "Viimati kasutatud arhiivi liik"

#: sendto/org.mate.Caja.Sendto.gschema.xml.in:15
msgid ""
"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
"gz, 2: tar.bz2)."
msgstr ""
"Kasutatakse viimati kastutatud arhiivi liigi meelespidamiseks (0: zip, 1: "
"tar.gz, 2: tar.bz2)."

#: sendto/caja-sendto.ui:17 ../src/supporting_widgets.py:928
#, fuzzy
msgid "Send To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failide saatmine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Saada...\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saada..."

#: sendto/caja-sendto.ui:116
msgid "Send _as:"
msgstr "_Millega saata:"

#: sendto/caja-sendto.ui:130
msgid "Send t_o:"
msgstr "_Kuhu saata:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Print destination frame
#: ../src/firewall-config.glade.h:24 src/netstat.c:642
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:68 modules/stream_out/rtp.c:76
#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkaust või -fail"

#: sendto/caja-sendto.ui:193
#, fuzzy
msgid "Send _packed in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saatmine _pakituna arhiivi:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saata _pakituna arhiivis:"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:419
msgid "Unable to send file"
msgstr "Faili pole võimalik saata"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:420
#, fuzzy
msgid "There is no connection to gajim remote service."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puudub ühendus Gajim'i kaugteenusega.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gajim'i kaugteenusega pole ühendust."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:444 sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Sending file failed"
msgstr "Tõrge faili saatmisel"

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:445
msgid "Recipient is missing."
msgstr "Saaja on puudu."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:484
msgid "Unknown recipient."
msgstr "Tundmatu saaja."

#: sendto/plugins/gajim/gajim.c:507
msgid "Instant Message (Gajim)"
msgstr "Välksõnum (Gajim)"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:93
msgid "New CD/DVD"
msgstr "Uus CD/DVD"

#: sendto/plugins/caja-burn/caja-burn.c:100
msgid "Existing CD/DVD"
msgstr "Olemasolev CD/DVD"

#: sendto/plugins/pidgin/pidgin.c:462
msgid "Instant Message (Pidgin)"
msgstr "Välksõnum (Pidgin)"

#: sendto/plugins/removable-devices/removable-devices.c:249
msgid "Removable disks and shares"
msgstr "Eemaldatavad andmekandjad ja jagatud kataloogid"

#: sendto/plugins/upnp/upnp.c:313
msgid "UPnP Media Server"
msgstr "UPnP meediaserver"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. share button
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. share button
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. SMB list columns
#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:5 share/caja-share.c:1058
#: src/service/plugins/share.js:16 src/service/plugins/share.js:23
#: PhotogridView.qml:42 SlideshowView.qml:54
#: src/app/qml/documentPage/DocumentDelegateActions.qml:44
#: src/app/actions/Share.qml:22 src/app/webbrowser/Browser.qml:823
#: src/Layouts/ProjectRow.vala:712 newprinter.py:470
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:100 ../../i18n_templatelist.c:880
#: translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagatud ressurss\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ressurss\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Maardla"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly share a folder"
msgstr "Teeb kaustade jagamise kiireks"

#: share/libcaja-share.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2005 Ethium, Inc.\n"
"Copyright (C) 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: share/caja-share.c:122
#, c-format
msgid ""
"Caja needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to share it"
msgstr ""
"Caja peab kataloogi \"%s\" jagamiseks lisama sellele mõned pääsuõiguseid"

#: share/caja-share.c:130
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Caja to add these permissions to the folder automatically?"
msgstr ""
"Kaust \"%s\" vajab jagamise toimimiseks järgmiseid lisaõiguseid:\n"
"%s%s%sKas tahad, et Caja lisaks kaustale need õigused automaatselt?"

#: share/caja-share.c:134
#, fuzzy
msgid "  - read permission by others\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"- teistel lugemisõigus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"  - teiste lugemisõigus\n"

#: share/caja-share.c:135
#, fuzzy
msgid "  - write permission by others\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"- teistel kirjutusõigus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"  - teiste kirjutamisõigus\n"

#: share/caja-share.c:136
#, fuzzy
msgid "  - execute permission by others\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"- teistel käivitusõigus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"  - teiste käivitamisõigus\n"

#: share/caja-share.c:140
#, fuzzy
msgid "Add the permissions automatically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õiguste automaatne lisamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa õigused automaatselt"

#: share/caja-share.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not change the permissions of folder \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kausta \"%s\" õigusi pole võimalik muuta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi \"%s\" õiguseid pole võimalik muuta"

#: share/caja-share.c:450
msgid "Share name is too long"
msgstr "Jagatud ressursi nimi on liiga pikk"

#: share/caja-share.c:492
#, fuzzy
msgid "The share name cannot be empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagatud ressursi nimi ei tohi olla tühi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ressursi nimi ei saa olla tühi"

#: share/caja-share.c:505
#, c-format
msgid "Error while getting share information: %s"
msgstr "Viga jagatud ressursi kohta andmete hankimisel: %s"

#: share/caja-share.c:515
#, fuzzy
msgid "Another share has the same name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sellise nimega jagatud ressurss on juba olemas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Sellenimeline jagatud ressurss on juba olemas"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:794
msgid "Modify _Share"
msgstr "Muuda _jagatud ressurssi"

#: share/caja-share.c:558 share/caja-share.c:796
msgid "Create _Share"
msgstr "Loo _jagatud ressurss"

#: share/caja-share.c:686
#, fuzzy
msgid "There was an error while getting the sharing information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel tekkis viga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud ressursi kohta andmete hankimisel esines viga"

#: share/caja-share.c:1118 share/share-dialog.ui:48
msgid "Folder Sharing"
msgstr "Kataloogi jagamine"

#: share/caja-share.c:1159
msgid "Sharing Options"
msgstr "Jagamise valikud"

#: share/caja-share.c:1160
#, fuzzy
msgid "Share this Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Selle kataloogi jagamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"See kataloog on jagatud"

#: share/share-dialog.ui:85
#, fuzzy
msgid "Share this _folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Jaga seda kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"See _kataloog on jagatud"

#: share/share-dialog.ui:119
msgid "Share _name:"
msgstr "_Jagatud ressursi nimi:"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Comment
#: share/share-dialog.ui:133 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:656
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:214 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:312
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:206
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"_Kommentaar:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_mmentaar:"

#: share/share-dialog.ui:173
#, fuzzy
msgid "_Allow others to create and delete files in this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Teistel on lubatud selles kaustas faile luua ja kustutada\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"_Teistel on lubatud sellesse kataloogi faile lisada ja neid kustutada"

#: share/share-dialog.ui:189
#, fuzzy
msgid "_Guest access (for people without a user account)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ligipääs külalistele (kontota kasutajatele)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"_Külalistele ligipääsetav (kasutajakontota ühendujale)"

#: share/shares.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s returned with signal %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s %s %s lõpetas signaaliga %d\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s %s tagastas signaali %d"

#: share/shares.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s failed for an unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s %s %s lõpetas teadmata põhjusel veaga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s %s nurjus teadmata põhjusel"

#: share/shares.c:156
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d: %s"
msgstr "'net usershare' tagastas vea %d: %s"

#: share/shares.c:158
#, c-format
msgid "'net usershare' returned error %d"
msgstr "'net usershare' tagastas vea %d"

#: share/shares.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "the output of 'net usershare' is not in valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"'net usershare' väljund pole korrektses UTF-8 kodeeringus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"'net usershare' väljund ei ole korrektselt UTF-8 kodeeringus"

#: share/shares.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba's testparm returned with signal %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Samba testparm lõpetas signaaliga %d\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Samba testparm tagastas signaali %d"

#: share/shares.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Samba's testparm failed for an unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Samba testparm lõpetas teadmata põhjusel veaga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Samba testparm töö nurjus teadmata põhjusel"

#: share/shares.c:572
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d: %s"
msgstr "Samba testparm tagastas vea %d: %s"

#: share/shares.c:574
#, c-format
msgid "Samba's testparm returned error %d"
msgstr "Samba testparm tagastas vea %d"

#: share/shares.c:685
#, c-format
msgid "Cannot remove the share for path %s: that path is not shared"
msgstr ""
"Kataloogi %s jagamist pole võimalik lõpetada: see kataloog pole jagatud"

#: share/shares.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot change the path of an existing share; please remove the old share "
"first and add a new one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta. Eemalda eelmine "
"jagamine ja lisa uus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-share_0.7.5-1_et.po (Nautilus-share)  #-#-#-#-#\n"
"Olemasoleva jagatud ressursi kataloogi pole võimalik muuta; eemalda eelmine "
"jagamine ja lisa uus"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:109 src/xfce_wallpaper_manager.c:268
#: src/gnome_wallpaper_manager.c:176
#: plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:154
#, fuzzy
msgid "Set as wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-extensions_1.26.1-2_et.po (caja-extensions 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määra tapeediks\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Määra taustapildiks\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Määra taustapildiks"

#: wallpaper/caja-wallpaper-extension.c:110
msgid "Set image as the current wallpaper"
msgstr "Kujutise määramine praeguseks tapeediks"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to quickly set wallpaper"
msgstr "Tapeedi kiire määramise lubamine"

#: wallpaper/libcaja-wallpaper.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright (C) 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: xattr-tags/caja-xattr-tags-extension.c:184
msgid "Tags stored in extended attributes"
msgstr "Lisaatribuutides salvestatud sildid"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:5
msgid "xattr Tags"
msgstr "xattr sildid"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "View tags stored in extended attributes"
msgstr "Lisaatribuutides salvestatud siltide kuvamine"

#: xattr-tags/libcaja-xattr-tags.caja-extension.desktop.in.in:8
msgid ""
"Copyright (C) 2016 Felipe Barriga Richards\n"
"Copyright (C) 2017-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:158 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:158
msgid "Encrypt..."
msgstr "Krüpti..."

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:159 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:159
msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
msgid_plural "Encrypt the selected files"
msgstr[0] "Valitud faili krüptimine (võimalus ka allkirjastada)"
msgstr[1] "Valitud failide krüptimine"

#: ../caja-ext/seahorse-caja.c:166 ../nautilus-ext/seahorse-nautilus.c:166
msgid "Sign the selected file"
msgid_plural "Sign the selected files"
msgstr[0] "Valitud faili allkirjastamine"
msgstr[1] "Valitud failide allkirjastamine"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
msgstr "<b>Sul on valitud mitu võtit või kataloogi</b>"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
msgid ""
"Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
"separately."
msgstr "Kuna failid pole kohalikul kettal, siis krüptitakse iga fail eraldi."

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
msgid "Encrypt Multiple Files"
msgstr "Mitme faili krüptimine"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
msgid "Encrypt each file separately"
msgstr "Iga fail krüptitakse eraldi"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
msgid "Encrypt packed together in a package"
msgstr "Krüptitud tulemus on pakitud ühte pakki"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
msgid "Package Name:"
msgstr "Paki nimi:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
msgid "Packaging:"
msgstr "Pakkimine:"

#: ../tool/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
msgid "encrypted-package"
msgstr "krüptitud-pakk"

#: ../tool/seahorse-notification.c:580 ../tool/seahorse-notification.c:605
msgid "Key Imported"
msgid_plural "Keys Imported"
msgstr[0] "Võti imporditud"
msgstr[1] "Võtmed imporditud"

#: ../tool/seahorse-notification.c:584 ../tool/seahorse-notification.c:604
#, c-format
msgid "Imported %i key"
msgid_plural "Imported %i keys"
msgstr[0] "Impoditud %i võti"
msgstr[1] "Impoditud %i võtit"

#: ../tool/seahorse-notification.c:586
#, c-format
msgid "Imported a key for"
msgid_plural "Imported keys for"
msgstr[0] "Võti imporditud"
msgstr[1] "Võtmed imporditud"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:623
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>aegunud</b></i>: %s."

#: ../tool/seahorse-notification.c:624
msgid "Invalid Signature"
msgstr "Vigane allkiri"

#: ../tool/seahorse-notification.c:630
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s, <b>aegunud</b>."

#: ../tool/seahorse-notification.c:631
msgid "Expired Signature"
msgstr "Aegunud allkiri"

#: ../tool/seahorse-notification.c:637
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
msgstr "Allkirjastaja: <i><key id='%s'/>, <b>tühistatud</b></i>: %s."

#: ../tool/seahorse-notification.c:638
msgid "Revoked Signature"
msgstr "Tühistatud allkiri"

#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
#: ../tool/seahorse-notification.c:644
#, c-format
msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
msgstr "Allkirjastanud <i><key id='%s'/></i> %s."

#: ../tool/seahorse-notification.c:645
msgid "Good Signature"
msgstr "Hea allkiri"

#: ../tool/seahorse-notification.c:650
msgid "Signing key not in keyring."
msgstr "Allkirjastamise võti pole võtmerõngas."

#: ../tool/seahorse-notification.c:651
msgid "Unknown Signature"
msgstr "Tundmatu allkiri"

#: ../tool/seahorse-notification.c:655
msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
msgstr "Halb või võltsitud allkiri. Allkirjastatud andmeid on muudetud."

#: ../tool/seahorse-notification.c:656
msgid "Bad Signature"
msgstr "Halb allkiri"

#: ../tool/seahorse-notification.c:664
msgid "Couldn't verify signature."
msgstr "Allkirja pole võimalik verifitseerida."

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../tool/seahorse-notify.xml.h:1
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#, fuzzy
msgid "Notification Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Märguannete sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märguannete sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitused\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Märguannete sõnumid"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:200 ../partman-crypto.templates:42001
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:86 src/passphrase.c:95 wicd/translations.py:82
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolifraas\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parool"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. The second and main entry
#: ../tool/seahorse-passphrase.c:267
msgid "Confirm:"
msgstr "Kinnitus:"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:355
#, c-format
msgid "Wrong passphrase."
msgstr "Vale parool."

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:359
#, c-format
msgid "Enter new passphrase for '%s'"
msgstr "Sisesta '%s' jaoks uus parool"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:361
#, c-format
msgid "Enter passphrase for '%s'"
msgstr "Sisesta võtme '%s' parool"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:364
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Uue parooli sisestamine"

#: ../tool/seahorse-passphrase.c:366
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Parooli sisestamine"

#: ../tool/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
msgid "Decrypt File"
msgstr "Faili lahtikrüptimine"

#: ../tool/seahorse-pgp-keys.desktop.in.in.h:1
msgid "Import Key"
msgstr "Võtme importimine"

#: ../tool/seahorse-pgp-signature.desktop.in.in.h:1
msgid "Verify Signature"
msgstr "Allkirja verifitseerimine"

#: ../tool/seahorse-progress.xml.h:1
msgid "Progress Title"
msgstr "Edenemise pealkiri"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:61 ../tool/seahorse-tool.c:61
msgid "Import keys from the file"
msgstr "Võtmete importimine failist"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:63 ../tool/seahorse-tool.c:63
msgid "Encrypt file"
msgstr "Faili krüptimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:65 ../tool/seahorse-tool.c:65
msgid "Sign file with default key"
msgstr "Faili allkirjastamine vaikimisi võtmega"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:67 ../tool/seahorse-tool.c:67
msgid "Encrypt and sign file with default key"
msgstr "Faili krüptimine ja allkirjastamine vaikimisi võtmega"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:69 ../tool/seahorse-tool.c:69
msgid "Decrypt encrypted file"
msgstr "Krüptitud faili lahtikrüptimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:71 ../tool/seahorse-tool.c:71
msgid "Verify signature file"
msgstr "Allkirjafaili verifitseerimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:73 ../tool/seahorse-tool.c:73
msgid "Read list of URIs on standard in"
msgstr "URI-de loetelu lugemine standardsisendist"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:75 ../tool/seahorse-tool.c:75
msgid "file..."
msgstr "fail..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:169 ../tool/seahorse-tool.c:169
msgid "Choose Recipients"
msgstr "Saajate valimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:234 ../tool/mate-seahorse-tool.c:347
#: ../tool/seahorse-tool.c:234 ../tool/seahorse-tool.c:347
msgid "Couldn't load keys"
msgstr "Võtmeid pole võimalik laadida"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:252 ../tool/seahorse-tool.c:252
#, c-format
msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
msgstr "Määra '%s' jaoks krüptitud faili nimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:325 ../tool/seahorse-tool.c:325
msgid "Choose Signer"
msgstr "Allkirjastaja valimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:367 ../tool/seahorse-tool.c:367
#, c-format
msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
msgstr "Määra '%s' jaoks allkirjafaili nimi"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:407 ../tool/seahorse-tool.c:407
msgid "Import is complete"
msgstr "Võtmete importimine on lõpule viidud"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:440 ../tool/seahorse-tool.c:440
msgid "Importing keys ..."
msgstr "Võtmete importimine..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:470 quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:110
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:114 ../tool/seahorse-tool.c:470
#, fuzzy
msgid "Import Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge importimisel\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tõrge importimisel\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge importimisel"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:471 ../tool/seahorse-tool.c:471
msgid "Keys were found but not imported."
msgstr "Võtmed leiti, kuid neid ei imporditud."

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:494 ../tool/seahorse-tool.c:494
#, c-format
msgid "Imported key"
msgstr "Imporditud võti"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:496 ../tool/seahorse-tool.c:496
#, c-format
msgid "Imported %d key"
msgid_plural "Imported %d keys"
msgstr[0] "Imporditud %d võti"
msgstr[1] "Imporditud %d võtit"

#. File to decrypt to
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:518 ../tool/seahorse-tool.c:518
#, c-format
msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
msgstr "'%s' lahtikrüptitud faili nime valimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:575 ../tool/seahorse-tool.c:575
#, c-format
msgid "Choose Original File for '%s'"
msgstr "Faili '%s' algupärase faili valimine"

#.
#. * TODO: What should happen with multiple files at this point.
#. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
#. * dialogs at the user.
#.
#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:648 ../tool/seahorse-tool.c:648
#, c-format
msgid "No valid signatures found"
msgstr "Kehtivaid allkirju ei leitud"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:697 ../tool/seahorse-tool.c:697
msgid "File Encryption Tool"
msgstr "Failide krüptimise tööriist"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:713 ../tool/seahorse-tool.c:713
msgid "Encrypting"
msgstr "Krüptimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:714 ../tool/seahorse-tool.c:714
#, c-format
msgid "Couldn't encrypt file: %s"
msgstr "Faili pole võimalik krüptida: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:722 ../tool/seahorse-tool.c:722
msgid "Signing"
msgstr "Allkirjastamine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:723 ../tool/seahorse-tool.c:723
#, c-format
msgid "Couldn't sign file: %s"
msgstr "Faili pole võimalik allkirjastada: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:728 ../tool/seahorse-tool.c:728
#: ui/shotwell.glade:1013
msgid "Importing"
msgstr "Importimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:729 ../tool/seahorse-tool.c:729
#, c-format
msgid "Couldn't import keys from file: %s"
msgstr "Falist pole võimalik võtmeid importida: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:735 ../tool/seahorse-tool.c:735
msgid "Decrypting"
msgstr "Dekrüptimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:736 ../tool/seahorse-tool.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't decrypt file: %s"
msgstr "Faili pole võimalik lahti krüptida: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:741 ../tool/seahorse-tool.c:741
msgid "Verifying"
msgstr "Verifitseerimine"

#: ../tool/mate-seahorse-tool.c:742 ../tool/seahorse-tool.c:742
#, c-format
msgid "Couldn't verify file: %s"
msgstr "Faili pole võimalik verifitseerida: %s"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:120 ../tool/seahorse-tool-files.c:120
msgid "Ace (.ace)"
msgstr "Ace (.ace)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:121 ../tool/seahorse-tool-files.c:121
msgid "Ar (.ar)"
msgstr "Ar (.ar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:122 ../tool/seahorse-tool-files.c:122
msgid "Arj (.arj)"
msgstr "Arj (.arj)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:129 ../tool/seahorse-tool-files.c:129
msgid "Ear (.ear)"
msgstr "Ear (.ear)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:130 ../tool/seahorse-tool-files.c:130
msgid "Self-extracting zip (.exe)"
msgstr "Ise lahtipakkiv zip (.exe)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:132 ../tool/seahorse-tool-files.c:132
msgid "Jar (.jar)"
msgstr "Jar (.jar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:133 ../tool/seahorse-tool-files.c:133
msgid "Lha (.lzh)"
msgstr "Lha (.lzh)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:135 ../tool/seahorse-tool-files.c:135
msgid "Rar (.rar)"
msgstr "Rar (.rar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:137 ../tool/seahorse-tool-files.c:137
#, fuzzy
msgid "Tar uncompressed (.tar)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkusurumata tar (.tar)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimata Tar (.tar)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkusurumata tar (.tar)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:138 ../tool/seahorse-tool-files.c:138
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip'iga kokkusurutud tar (.tar.bz)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip'iga pakitud Tar (.tar.bz)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip'iga kokkusurutud tar (.tar.bz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:139 ../tool/seahorse-tool-files.c:139
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip2'iga kokkusurutud tar (.tar.bz2)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip2'ga pakitud Tar (.tar.bz2)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Bzip2'iga kokkusurutud tar (.tar.bz2)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:140 ../tool/seahorse-tool-files.c:140
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip'iga kokkusurutud tar (.tar.gz)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip'iga pakitud Tar (.tar.gz)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Gzip'iga kokkusurutud tar (.tar.gz)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:141 ../tool/seahorse-tool-files.c:141
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lzop'iga kokkusurutud tar (.tar.lzo)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lzop'iga pakitud Tar (.tar.lzo)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lzop'iga kokkusurutud tar (.tar.lzo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:142 ../tool/seahorse-tool-files.c:142
#, fuzzy
msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Compress'iga kokkusurutud tar (.tar.Z)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Compress'iga pakitud Tar (.tar.Z)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Compress'iga kokkusurutud tar (.tar.Z)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:144 ../tool/seahorse-tool-files.c:144
msgid "War (.war)"
msgstr "War (.war)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:145 ../tool/seahorse-tool-files.c:145
msgid "Zip (.zip)"
msgstr "Zip (.zip)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:146 ../tool/seahorse-tool-files.c:146
msgid "Zoo (.zoo)"
msgstr "Zoo (.zoo)"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:147 ../tool/seahorse-tool-files.c:147
msgid "7-Zip (.7z)"
msgstr "7-Zip (.7z)"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:327 ../tool/seahorse-tool-files.c:327
#, c-format
msgid "You have selected %d file "
msgid_plural "You have selected %d files "
msgstr[0] "Sa oled valinud %d faili"
msgstr[1] "Sa oled valinud %d faili"

#. TRANSLATOR: This string will become
#. * "You have selected %d files and %d folders"
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:332 ../tool/seahorse-tool-files.c:332
#, c-format
msgid "and %d folder"
msgid_plural "and %d folders"
msgstr[0] "ja %d kataloogi"
msgstr[1] "ja %d kataloogi"

#. TRANSLATOR: "%s%s" are "You have selected %d files and %d folders"
#. * Swap order with "%2$s%1$s" if needed
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:337 ../tool/seahorse-tool-files.c:337
#, c-format
msgid "<b>%s%s</b>"
msgstr "<b>%s%s</b>"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:345 ../tool/seahorse-tool-files.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "You have selected %d file"
msgid_plural "You have selected %d files"
msgstr[0] "Sa oled valinud %d faili"
msgstr[1] "Sa oled valinud %d faili"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:350 ../tool/seahorse-tool-files.c:350
#, c-format
msgid "You have selected %d folder"
msgid_plural "You have selected %d folders"
msgstr[0] "Sa oled valinud %d kataloogi"
msgstr[1] "Sa oled valinud %d kataloogi"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we're preparing to unlink the files
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:868 ../data/ui/progress.glade.h:4
#: pluma/pluma-print-job.c:825 ../tool/seahorse-tool-files.c:868
#: ../common/rcdscanner.cc:260 thunar/thunar-io-jobs.c:509
#: src/Core/Main.vala:1886 src/Gtk/BackupBox.vala:117
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:88 src/Gtk/DeleteBox.vala:68
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:232
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistamine...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused...\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Valmistumine...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused...\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistamine...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistus...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistamine...\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistamine..."

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:900 ../tool/seahorse-tool-files.c:877
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:900
msgid "Couldn't list files"
msgstr "Failide nimekirja pole võimalik töödelda"

#: ../tool/mate-seahorse-tool-files.c:887 ../tool/seahorse-util.c:647
#: ../tool/seahorse-tool-files.c:887
msgid "Couldn't package files"
msgstr "Faile pole võimalik pakkida"

#: ../tool/seahorse-util.c:173
msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
msgstr ""
"Tõrge lahtikrüptimisel. Arvatavasti pole sul lahtkirüptimiseks vajalikku "
"võtit."

#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: formatting of dates with year in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: alignment
#: ../tool/seahorse-util.c:223 src/gui/utility.rs:155
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:89
#, fuzzy
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %m %Y\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %m %Y\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"%d.%m.%Y\n"
"#-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse "
"HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %m %Y\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d. %m %Y\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"%d.%m.%Y"

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run engrampa"
msgstr "Käsku engrampa pole võimalik käivitada"

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The engrampa process did not complete successfully"
msgstr "engrampa'i protsess ei lõpetanud veatult"

#. #-#-#-#-#  caja-seahorse_1.18.5-3_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#. #-#-#-#-#  seahorse-nautilus_3.11.92+git20230129.d59dc92f-2_et.po (Seahorse HEAD)  #-#-#-#-#
#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
#. cases that extension is associated with text/plain
#: ../tool/seahorse-util.c:708
msgid "All key files"
msgstr "Kõik võtmefailid"

#: ../tool/seahorse-util.c:748
msgid "Archive files"
msgstr "Arhiivifailid"

#: ../tool/seahorse-util.c:777
msgid ""
"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace it with a new file?"
msgstr ""
"<b>Sellise nimega fail on juba olemas.</b>\n"
"\n"
"Kas sa soovid seda asendada uue failiga?"

#: ../tool/seahorse-widget.c:365
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"

#: data/browser.xml:3
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mustrid"

#: data/browser.xml:3
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Objekti mustri muutmiseks lohista muster objektile"

#: data/browser.xml:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Sinine viirutus"

#: data/browser.xml:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Kare sinine"

#: data/browser.xml:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Sinakad kirjad"

#: data/browser.xml:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Harjatud metall"

#: data/browser.xml:8
msgid "Burlap"
msgstr "Kotiriie"

#: data/browser.xml:9 ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Camouflage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Maskeering\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kaitsevärvid"

#: data/browser.xml:10 ../../magic/src/blocks_etc.c:139
msgid "Chalk"
msgstr "Kriit"

#: data/browser.xml:11
msgid "Cork"
msgstr "Kork"

#: data/browser.xml:12
msgid "Countertop"
msgstr "Köögilaud"

#: data/browser.xml:13
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tume GNOME"

#: data/browser.xml:15
msgid "Fibers"
msgstr "Kiud"

#: data/browser.xml:16
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Võhumõõk"

#: data/browser.xml:17
msgid "Floral"
msgstr "Lilled"

#: data/browser.xml:18
msgid "Fossil"
msgstr "Kivistis"

#: data/browser.xml:20
msgid "Green Weave"
msgstr "Roheline punutis"

#: data/browser.xml:22
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilapaber"

#: data/browser.xml:23
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samblaseljak"

#: data/browser.xml:25
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ookeanitriibud"

#: data/browser.xml:26
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurne marmor"

#: data/browser.xml:27
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Sooniline paber"

#: data/browser.xml:28
msgid "Rough Paper"
msgstr "Poorne paber"

#: data/browser.xml:29
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Suusarajad"

#: data/browser.xml:30
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Lume vaod"

#: data/browser.xml:31
msgid "Stucco"
msgstr "Krohv"

#: data/browser.xml:32
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakota"

#: data/browser.xml:33
msgid "Wavy White"
msgstr "Laineline valge"

#: data/browser.xml:36
msgid "C_olors"
msgstr "_Värvused"

#: data/browser.xml:36
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Objekti värvuse muutmiseks lohista värv objektile"

#: data/browser.xml:37
msgid "Mango"
msgstr "Mango"

#: data/browser.xml:38 errands/widgets/shared/color_selector.py:72
#: data/ui/med-dialog.blp:118 data/ui/one-time-dialog.blp:107
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
#: ../src/dsp-account.c:3102 ../src/ui-widgets.c:1568 core/Utils/Util.vala:43
#: src/colorlabel.c:47 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:489
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:47
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"oranž\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Oraanz\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Oranž"

#: data/browser.xml:39
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandariin"

#: data/browser.xml:40
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfruut"

#: data/browser.xml:41
#, fuzzy
msgid "Ruby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rubiin\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruby"

#: data/browser.xml:42
msgid "Pale Blue"
msgstr "Kahvatusinine"

#: data/browser.xml:43
msgid "Sky"
msgstr "Taevas"

#: data/browser.xml:44
msgid "Danube"
msgstr "Doonau"

#: data/browser.xml:45 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:493
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:44 src/main-settings-dialog.c:369
#, fuzzy
msgid "Indigo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Indigo\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Indigo\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Indigosinine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Indigosinine"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#: data/browser.xml:46 core/Utils/Util.vala:54
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:494
#, fuzzy
msgid "Violet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Violett\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Violetne\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Punakassinine\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Violet"

#: data/browser.xml:47
msgid "Sea Foam"
msgstr "Merevaht"

#: data/browser.xml:48
msgid "Leaf"
msgstr "Puuleht"

#: data/browser.xml:49
msgid "Deep Teal"
msgstr "Sinakasroheline"

#: data/browser.xml:50
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tume kork"

#: data/browser.xml:51
#, fuzzy
msgid "Mud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pori\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Muda"

#: data/browser.xml:52
msgid "Fire Engine"
msgstr "Tuletõrje"

#: data/browser.xml:53
msgid "Envy"
msgstr "Tumeroheline"

#: data/browser.xml:54
msgid "Azul"
msgstr "Elektrisinine"

#: data/browser.xml:55
msgid "Lemon"
msgstr "Sidrun"

#: data/browser.xml:56
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Närimiskummi"

#: data/browser.xml:57 ../goffice/utils/go-format.c:547
#: ../goffice/utils/go-format.c:724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:855
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:706
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:67
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2387
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:32 src/lang.c:1882 src/lang.c:1902
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: modules/video_filter/ball.c:120
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:485
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:77 src/main-settings-dialog.c:373
#, fuzzy
msgid "White"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"valge\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"valge\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"valge\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Valge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valge"

#: data/browser.xml:58 ../../build/share/filters/filters.svg.h:14
msgid "Apparition"
msgstr "Kummitus"

#: data/browser.xml:60
msgid "Concrete"
msgstr "Betoon"

#: data/browser.xml:61
msgid "Shale"
msgstr "Savi"

#: data/browser.xml:62
msgid "Granite"
msgstr "Graniit"

#: data/browser.xml:63
msgid "Eclipse"
msgstr "Varjutus"

#: data/browser.xml:64 ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
#: core/Utils/Util.vala:58
#, fuzzy
msgid "Charcoal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Puusüsi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Süsi\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Söejoonistus\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Söekarva hall"

#: data/browser.xml:65
msgid "Onyx"
msgstr "Oonüks"

#: data/browser.xml:66
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
#: ../goffice/utils/go-format.c:541 ../goffice/utils/go-format.c:718
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:854
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:690 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:691
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:708
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:66
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2386
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:17 src/lang.c:1875 src/lang.c:1895
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:69
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:484
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:38 src/ui.glade:6013
#, fuzzy
msgid "Black"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"must\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"must\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"must\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Must\n"
"#-#-#-#-#  xsnow_1:3.8.6-1_et.po (xsnow-someversion)  #-#-#-#-#\n"
"Must"

#: data/browser.xml:69
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleemid"

#: data/browser.xml:69
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Objektile embleemi lisamiseks lohista see objektile"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: data/browser.xml:71 src/caja-emblem-sidebar.c:1000
#: src/caja-property-browser.c:1968 src/app/actions/Erase.qml:22
#: ../tuxpaint.c:9975 modules/video_filter/erase.c:69
#, fuzzy
msgid "Erase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutada\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:7 data/caja-browser.desktop.in.in:3
#: data/caja.desktop.in.in:3 data/caja-folder-handler.desktop.in.in:3
#: src/caja-spatial-window.c:403 src/caja-window.c:167
#: src/caja-window-menus.c:574
msgid "Caja"
msgstr "Caja"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:8
msgid "File manager for the MATE desktop environment"
msgstr "Failihaldur MATE töölauakeskkonnale"

#: data/caja.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Caja is the official file manager for the MATE desktop. It allows for "
"browsing directories, as well as previewing files and launching applications "
"associated with them. It is also responsible for handling the icons on the "
"MATE desktop. It works on local and remote file systems."
msgstr ""
"Caja on MATE töölaua ametlik failihaldur. See võimaldab sirvida katalooge, "
"vaadata failide eelvaadet ja käivitada nendega seotud rakendusi. Samuti "
"vastutab ta MATE töölaual olevate ikoonide haldamise eest. See töötab "
"kohalikes ja kaugfailisüsteemides."

#: data/caja.appdata.xml.in.in:16
msgid ""
"Caja is extensible through a plugin system, similar to that of GNOME "
"Nautilus, of which Caja is a fork."
msgstr ""
"Caja on laiendatav pluginasüsteemi kaudu, mis sarnaneb GNOME Nautiluse "
"süsteemiga, millest  on Caja arendatud."

#: data/caja-autorun-software.desktop.in.in:3
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automaatkäivituse küsimus"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:4 plugins/filebrowser.c:49
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:741
#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "File Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Failisirvija\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faililehitseja\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failisirvija\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failisirvija\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Failihaldur"

#: data/caja-browser.desktop.in.in:5
msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-browser.desktop.in.in:15
msgid "files;browser;manager;MATE;"
msgstr "failid;brauser;haldur;MATE;"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/caja-computer.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:944
#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1240
#: ../mate_menu/plugins/places.py:153 mate-panel/panel-menu-items.c:1080
#: thunar/thunar-window.c:696
#, fuzzy
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide kohalike ja kaugkaustade ning -ketaste sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi selle arvuti jaoks kättesaadavate kohalike ja võrgus asuvate ketaste "
"ning kataloogide sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide kohalike ja kaugkaustade ning -ketaste sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide kohalike ja kaugkaustade ning -ketaste sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi kõik siin arvutis leiduvad kohalikke ja kaugkettaid ning kaustu"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-computer.desktop.in.in:14
msgid "browse;disks;folders;local;remote;computer;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: data/caja.desktop.in.in:4 xfce4-about/main.c:203
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:749
#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:64 C/gosoverview.xml:85
#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:2 thunar.desktop.in.in:5
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:289
#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:14
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Tools for file management, archiving,
#. searching, CD/DVD burning, backup, etc.
#. Examples: file-roller, mc, baobab
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:3
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"

#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:4
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-file-management-properties.desktop.in.in:13
msgid "file;manager;change;properties;behaviour;appearance;windows;MATE;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. is_exec?
#. exec
#. name
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: data/caja-home.desktop.in.in:4 src/caja-places-sidebar.c:526
#: src/caja-window-menus.c:939 ../gnome-panel/panel.c:644
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1198 ../mate_menu/plugins/places.py:160
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1037
#, fuzzy
msgid "Open your personal folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu isikliku kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu isikliku kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu isikliku kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu isikliku kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Isikliku kataloogi avamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/caja-home.desktop.in.in:14
msgid "home;personal;folder;open;MATE;"
msgstr ""

#: data/caja.xml.in:5
msgid "Saved search"
msgstr "Salvestatud otsing"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. name
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:4 src/caja-window-menus.c:949
#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1251
#: ../mate_menu/plugins/places.py:169 mate-panel/panel-menu-items.c:1094
#, fuzzy
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjates või kohalikus võrgus asuvate asukohtade sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalike ja järjehoidjates olevate võrgukohtade sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjates või kohalikus võrgus asuvate asukohtade sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjates või kohalikus võrgus asuvate asukohtade sirvimine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-network-scheme.desktop.in.in:14
msgid "bookmarks;browse;local;network;locations;MATE;"
msgstr ""

#: eel/eel-editable-label.c:336
msgid "The text of the label."
msgstr "Sildi tekst."

#: eel/eel-editable-label.c:342 eeschema/sch_label.cpp:1421
#: eeschema/sch_text.cpp:668 ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:300
#, fuzzy
msgid "Justification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Joondus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joondamine"

#: eel/eel-editable-label.c:343
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
"Sildi tekstis sõltuvad ridade joondused üksteisest. See EI mõjuta siltide "
"paigutuse joondust. Tutvu GtkMisc::xalign'iga lähemalt."

#: eel/eel-editable-label.c:351
msgid "Line wrap"
msgstr "Reamurdmine"

#: eel/eel-editable-label.c:352
#, fuzzy
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määramise korral murtakse liiga pika tekstiga ridu.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastava seade korral murtakse ridu, kui tekst on liiga pikk."

#: eel/eel-editable-label.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursori asukoht"

#: eel/eel-editable-label.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Sisestuskursori käesolev asukoht märkides."

#: eel/eel-editable-label.c:369
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valiku piirid"

#: eel/eel-editable-label.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Valiku vastasotsa kaugus tähemärkides."

#: eel/eel-gtk-extensions.c:428
#, fuzzy
msgid "Show more _details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita üksikasjalisemalt\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita üksikasjalisemalt\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Näita rohkem _üksikasju"

#: eel/eel-stock-dialogs.c:288
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "Seda tegevust saab peatada vajutades nupule \"Loobu\"."

#: eel/eel-vfs-extensions.c:98 src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (vigane Unicode)"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:524 ../panel-plugin/search-page.cpp:71
#, fuzzy
msgid "No applications found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi rakendust ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendusi ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rakendusi ei leidu"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:563 src/_dialogs.ui:197
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ei tehta midagi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Ära tee midagi"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: libcaja-private/caja-autorun.c:615 src/caja-x-content-bar.c:148
#: ../src/wbc-gtk.c:4975 common/plotters/PDF_plotter.cpp:1808
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1000
#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:105 ../midori/midori-view.c:2927
#: ../midori/midori-view.c:2929 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ava %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ava %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava %s\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Ava %s"

#: libcaja-private/caja-autorun.c:659
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Avatakse mõne muu rakendusega..."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1048
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Sa sisestasid audio-CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1052
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Sa sisestasid audio-DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1056
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Sa sisestasid video-DVD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1060
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Sa sisestasid video-CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1064
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "Sa sisestasid Super Video CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1068
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja CD.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja CD-plaadi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1072
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja DVD.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja DVD-plaadi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1076
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Sa sisestasid tühja Blu-Ray plaadi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1080
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja HD DVD-plaadi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja HD-DVD-plaadi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1084
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja foto-CD.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid foto-CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1088
#, fuzzy
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid tühja pildi-CD.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid pildi-CD."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1092
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Sa sisestasid digifotosid sisaldava meediumi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1096
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Sa sisestasid digitaalse audioesitaja."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1100
#, fuzzy
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid meediumi, millel olev tarkvara on märgitud automaatseks "
"käivitamiseks.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa sisestasid meediumi, mis sisaldab automaatkäivituseks määratud tarkvara."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1105
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Sa sisestasid meediumi."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1107
#, fuzzy
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vali käivitatav rakendus.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali, milline rakedus käivitada."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vali, mismoodi tuleb \"%s\" avada ning kas ka tulevikus tuleb \"%s\" liigiga "
"meediumi korral sedasama teha.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali, kuidas avada \"%s\" ning kas tulevikus kasutada seda toimingut sama "
"liiki (%s) meedia jaoks."

#: libcaja-private/caja-autorun.c:1145
#, fuzzy
msgid "_Always perform this action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tulevikus tehakse seda ilma küsimata\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati tehakse nii"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: libcaja-private/caja-autorun.c:1183 src/caja-places-sidebar.c:2785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7541
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1360
#: ../StandardPlugins/Mounter/src/MountItem.cs:111 gtk/gtkplacessidebar.c:3678
#: gtk/gtkplacesview.c:1674 src/camera/ImportPage.vala:1018
#: thunar/thunar-action-manager.c:362
#, fuzzy
msgid "_Unmount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda lahti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi _lahti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi _lahti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda lahti\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi lahti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi _lahti"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:465
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud teksti lõikamine lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teksti lõikamine lõikelauale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:470
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud teksti kopeerimine lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teksti kopeerimine lõikelauale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:475
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Lõikelaual hoitava teksti asetamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: libcaja-private/caja-clipboard.c:480
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Kogu tekstivälja teksti valimine"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Up" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:378 src/rfx-builder.c:584
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:751 data/mozo.ui:549
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:19
#: thunar/thunar-column-editor.c:211 thunar/thunar-toolbar-editor.c:233
#: ../gtk/transmission.ui:124 ../gtk/transmission.ui:393
#, fuzzy
msgid "Move _Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta üles\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta ü_les\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Liig_uta üles\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta _üles"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Move Down" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:388 thunar/thunar-column-editor.c:225
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:244
#, fuzzy
msgid "Move Dow_n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta _alla\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta _alla\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta alla"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use Default" button
#: libcaja-private/caja-column-chooser.c:401 thunar/thunar-column-editor.c:265
#, fuzzy
msgid "Use De_fault"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta _vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasuta tavalist"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:47
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Faili nimi ja ikoon."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:54
msgid "The size of the file."
msgstr "Faili suurus."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:61
msgid "Size on Disk"
msgstr "Suurus kettal"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:62
msgid "The size of the file on disk."
msgstr "Faili suurus kettal."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:70
msgid "The type of the file."
msgstr "Faili liik."

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Date Modified item
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:76
#: src/caja-image-properties-page.c:286 thunar/thunar-enum-types.c:150
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:139
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:84
#, fuzzy
msgid "Date Modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muutmise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmisaeg\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmise kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmise kuupäev"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:77
#, fuzzy
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane faili muutmise aeg.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili viimase muutmise aeg."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:84 thunar/thunar-enum-types.c:148
msgid "Date Created"
msgstr "Loomise kuupäev"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:85
msgid "The date the file was created."
msgstr "Faili loomise kuupäev."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:92 thunar/thunar-enum-types.c:149
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:138
#, fuzzy
msgid "Date Accessed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamise aeg\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase kasutuse kuupäev"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:93
#, fuzzy
msgid "The date the file was accessed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane faili kasutamise aeg.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili viimase pöörumise aeg."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:101
msgid "The owner of the file."
msgstr "Faili omanik."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:109
msgid "The group of the file."
msgstr "Faili grupp."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:117
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Faili pääsuõigused."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:124
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Õigused kaheksandkujul"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:125
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Faili pääsuõigused kaheksandkujul."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:132 C/goscaja.xml:2094
#: thunar/thunar-enum-types.c:155 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:434
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-liik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-liik\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"MIME Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-tüüp\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MIME-tüüp"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:133
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Faili MIME-liik."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:140
msgid "SELinux Context"
msgstr "SELinuxi kontekst"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:141
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Faili SELinuxi turvakontekst."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:149
msgid "The location of the file."
msgstr "Faili asukoht."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:157
msgid "The extension of the file."
msgstr "Faililaiend."

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:199
#, fuzzy
msgid "Trashed On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutati"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:200
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Faili prügikasti viskamise aeg"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:206
msgid "Original Location"
msgstr "Algne asukoht"

#: libcaja-private/caja-column-utilities.c:207
#, fuzzy
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili algne asukoht enne prügikasti viskamist\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili esialgne asukoht enne prügikasti viskamist"

#: libcaja-private/caja-desktop-directory-file.c:458
#: libcaja-private/caja-desktop-icon-file.c:164
msgid "on the desktop"
msgstr "töölaual"

#. Translators: If it's hard to compose a good home
#. * icon name from the user name, you can use a string without
#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:111
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s kodukaust"

#: libcaja-private/caja-desktop-link.c:117 libslab/bookmark-agent.c:1179
msgid "Network Servers"
msgstr "Võrguserverid"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:820 ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:415
#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3494
#, fuzzy
msgid "_Move Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta siia\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta siia\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta siia\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta siia\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta siia\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta siia"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:825
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopeeri siia"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: Link in not noun but verb here
#: libcaja-private/caja-dnd.c:830 ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:417
#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3495
#, fuzzy
msgid "_Link Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Lingi siia\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"L_ingi siia\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Lingi siia\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_ingi siia\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lingi siia\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Lingi siia"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:835
#, fuzzy
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Säti tausta_pildiks\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Säti _taustapildiks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Säti _taustapildiks"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:883
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "_Määra kõigi kaustade taustapildiks"

#: libcaja-private/caja-dnd.c:888
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Määra _sellele kausta taustapildiks"

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:227
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:234
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:283
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:298
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:322
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Embleemi pole võimalik paigaldada."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Vabandust, kuid uuele embleemile tuleb lisada võtmesõna."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:235
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Vabandust, embleemi võtmesõna võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja "
"tühikuid."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:247
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Vabandust, kuid embleem nimega \"%s\" on juba olemas."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:248
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Palun vali embleemile mõni teine nimi."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:284
#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:299
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Vabandust, kohandatud embleemi pole võimalik salvestada."

#: libcaja-private/caja-emblem-utils.c:323
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Vabandust, kohandatud embleemi nime pole võimalik salvestada."

#: libcaja-private/caja-file.c:1223 libcaja-private/caja-vfs-file.c:452
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Seda faili pole võimalik külge haakida"

#: libcaja-private/caja-file.c:1268
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Seda faili pole võimalik lahti haakida"

#: libcaja-private/caja-file.c:1302
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Seda faili pole võimalik väljastada"

#: libcaja-private/caja-file.c:1335 libcaja-private/caja-vfs-file.c:641
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Seda faili pole võimalik käivitada"

#: libcaja-private/caja-file.c:1387 libcaja-private/caja-file.c:1418
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Seda faili pole võimalik seisata"

#: libcaja-private/caja-file.c:1826
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Failinimedes pole kaldkriipsud lubatud"

#: libcaja-private/caja-file.c:1872
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Ülemise taseme failide nime pole võimalik muuta"

#: libcaja-private/caja-file.c:1895
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Töölauaikooni nime pole võimalik muuta"

#: libcaja-private/caja-file.c:1926
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta"

#: libcaja-private/caja-file.c:4787
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4788 src/caja-file-management-properties.c:502
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4790
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4791
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4793
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4794
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4806
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4807
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4809
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4810
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %-H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4812
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4813
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4827
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4828
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %-I:%M:%S %p"

#: libcaja-private/caja-file.c:4830
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4831
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"

#: libcaja-private/caja-file.c:4833
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4834
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4836
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4837
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4839
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4840
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4842
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4843
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"

#: libcaja-private/caja-file.c:4845
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"

#: libcaja-private/caja-file.c:4846
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"

#: libcaja-private/caja-file.c:5483
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata"

#: libcaja-private/caja-file.c:5777
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Omanikku pole lubatud määrata"

#: libcaja-private/caja-file.c:5795
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas"

#: libcaja-private/caja-file.c:6057
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata"

#: libcaja-private/caja-file.c:6075
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas"

#: libcaja-private/caja-file.c:6229 src/file-manager/fm-directory-view.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'u üksus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kirje"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'u üksust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kirjet"

#: libcaja-private/caja-file.c:6230
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kaust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kataloog"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kausta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'u kataloogi"

#: libcaja-private/caja-file.c:6231
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u fail"
msgstr[1] "%'u faili"

#: libcaja-private/caja-file.c:6336
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s baiti)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6690 libcaja-private/caja-file.c:6714
msgid "? items"
msgstr "? kirjet"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. This means no contents at all were readable
#: libcaja-private/caja-file.c:6696 libcaja-private/caja-file.c:6704
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"

#: libcaja-private/caja-file.c:6719 src/openfiles.cpp:48
#, fuzzy
msgid "unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu liik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"tundmatu tüüp\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"tundmatu liik"

#: libcaja-private/caja-file.c:6722
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME-liik"

#: libcaja-private/caja-file.c:6788
msgid "program"
msgstr "programm"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file.c:6814 libcaja-private/caja-file-operations.c:405
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10743
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viit -> %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viit > %s"

#: libcaja-private/caja-file.c:6830
msgid "link (broken)"
msgstr "viide (katki)"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Merge folder \"%s\"?"
msgstr "Kas mestida kaust \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mestimise korral küsitakse kinnitust enne vastuoluliste failide asendamist "
"kausta kopeeritavate failidega.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liitmise korral küsitakse kinnitust enne konfliktsete failide asendamist "
"kaustas kopeeritavatega."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:153
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:159
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uuem sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:165
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Veel üks sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:172
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr "Asendamine kustutab kõik selles kaustas olevad failid."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:174
#, c-format
msgid "Replace folder \"%s\"?"
msgstr "Kas asendada kaust \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Sama nimega kaust on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:183 src/fr-window.c:6609
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Kas asendada fail \"%s\"?"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:185
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Selle asendamisega kirjutatakse faili sisu üle."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:190
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Vanem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:196
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Uuem sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:202 src/fr-window.c:6612
#, fuzzy, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas.\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Veel üks sama nimega fail on juba \"%s\" all olemas.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sama nimega fail on juba olemas kaustas \"%s\"."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:272
msgid "Original folder"
msgstr "Algne kaust"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:273
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:312
#: common/dialogs/eda_list_dialog_base.cpp:22 src/Properties.vala:343
#, fuzzy
msgid "Items:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjed:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendid:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sisaldab:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:276
msgid "Original file"
msgstr "Algne fail"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:285
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:324 src/ui/properties.ui:275
#: src/LYShowInfo.c:265
msgid "Last modified:"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
msgid "Merge with"
msgstr "Mestitav"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. input label in find & replace dialog
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:311
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:315 zim/gui/pageview/find.py:674
msgid "Replace with"
msgstr "Asenda millega"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:608
msgid "Select a new name for the _destination"
msgstr "Sihtkohale uue _nime valimine"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:633
msgid "Differences..."
msgstr "Erinevused..."

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:643
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "See tegevus rakendataks kõigile failidele ja kaustadele"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:658
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:185 src/fr-window.c:6620
#: ../src/hub-scheduled.c:689 ../data/ui/ask-rename.glade.h:2
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:433 src/Exporter.vala:319
#: ../data/soundconverter.glade.h:8 thunar/thunar-dialogs.c:647
#: thunar/thunar-dialogs.c:809
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:663
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 thunar/thunar-dialogs.c:655
#: thunar/thunar-dialogs.c:810 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Re_name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ni_meta ümber\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
msgid "Merge Folder"
msgstr "Kausta mestimine"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:751
#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Faili ja kausta vastuolu"

#: libcaja-private/caja-file-conflict-dialog.c:756
msgid "File conflict"
msgstr "Failide vastuolu"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:186 thunar/thunar-dialogs.c:651
#, fuzzy
msgid "S_kip All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta kõik vahele\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Jäta kõik vahele\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta _kõik vahele\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jä_ta kõik vahele\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta _kõik vahele"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:187 src/eom-error-message-area.c:108
#: pynicotine/gtkgui/application.py:566 pynicotine/gtkgui/uploads.py:49
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:184
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:486 thunar/thunar-dialogs.c:671
#, fuzzy
msgid "_Retry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proovi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"P_roovi uuesti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:189
msgid "Delete _All"
msgstr "Kustuta _kõik"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Button in search & replace dialog
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:190 src/fr-window.c:6619
#: ../src/findreplace.c:391 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:405
#: src/Exporter.vala:319 thunar/thunar-dialogs.c:643
#: zim/gui/pageview/find.py:693
#, fuzzy
msgid "Replace _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"A_senda kõik\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda _kõik"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:191
#, fuzzy
msgid "Merge _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mesti _kõik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liida _kõik"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:192 thunar/thunar-dialogs.c:675
#, fuzzy
msgid "Copy _Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_peeri ikka\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_peeri ikka\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _ikka"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:305
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d sekund"
msgstr[1] "%'d sekundit"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:310
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:322
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minutit"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d tund"
msgstr[1] "%'d tundi"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"umbes %'d tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ligikaudu %'d tund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ligikaudu %'d tund\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ligikaudu %'d tund"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"umbes %'d tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ligikaudu %'d tundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ligikaudu %'d tundi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ligikaudu %'d tundi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Veel üks viit -> %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:425
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:429
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:433
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. appended to new link file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:437
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. viit failile %s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. Translators: tag used to detect the first copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Localizers:
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:476
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the second copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:478
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x11th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x12th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the x13th copy of a file
#. Translators: tag used to detect the xxth copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:481
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:483
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:485
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:495
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x1st copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:488
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:490
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:492
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to first file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to first file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:509
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to second file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to second file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:511
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x11th file copy
#. Translators: appended to x12th file copy
#. Translators: appended to x13th file copy
#. Translators: appended to xxth file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x11th file copy
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:514
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:516
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:518
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:532
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: if in your language there's no difference between 1st, 2nd,
#. 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the
#. translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#. Translators: appended to x1st file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:526
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x2nd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x2nd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:528
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: appended to x3rd file copy
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: appended to x3rd file copy
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:530
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:630
msgid " ("
msgstr " ("

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: opening parentheses of the "th copy)" string
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:638
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1369
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" prügikastist jäädavalt kustutada?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
"trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
"trash?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite %'d valitud üksuse prügikastist jäädavalt "
"kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt "
"kustutada?"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite %'d valitud üksused prügikastist jäädavalt "
"kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud faili prügikastist jäädavalt "
"kustutada?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1382
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1448
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamisel läheb kirje jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1436
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%B\" jäädavalt kustutada?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite %'d valitud üksuse jäädavalt kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud kirje jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite %'d valitud üksused jäädavalt kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid %'d valitud kirjet jäädavalt kustutada?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1478
msgid "Are you sure you want to trash \"%B\"?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid visata \"%B\" prügikasti?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1481
#, c-format
msgid "Are you sure you want to trash the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to trash the %'d selected items?"
msgstr[0] "Kas soovite kindlasti %'d valitud üksuse prügikasti visata?"
msgstr[1] "Kas soovite kindlasti %'d valitud üksused prügikasti visata?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1490
msgid "Items moved to the trash may be recovered until the trash is emptied."
msgstr ""
"Prügikasti visatud asju on võimalik taastada kuni prügikasti tühjendamiseni."

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: Trash in not noun but verb here
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1493 ../data/menus.ui.h:3
#: src/eom-window.c:3343 src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3865
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:272 ../src/gtk/fm-file-menu.c:533
#: ../src/main-win-ui.c:204
#, fuzzy
msgid "Move to _Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viska _prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Viska _prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viska _prügikasti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d fail jäänud kustutada\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutada jäänud on veel %'d fail"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d faili jäänud kustutada\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutada jäänud on veel %'d faili"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time
#. (i.e. the %T argument).
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1546
#, fuzzy
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%T on jäänud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%T jäänud"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%T on jäänud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%T jäänud"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1613
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1647
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1686
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1763
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2592
msgid "Error while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1617
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kaustas \"%B\" asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nende "
"nägemiseks õiguseid."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1620
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2652
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3647
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Kaustas \"%B\" asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1629
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3656
msgid "_Skip files"
msgstr "_Jäta failid vahele"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1650
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kausta \"%B\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad selle õigused selle "
"lugemiseks."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1653
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2691
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3692
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Kausta \"%B\" lugemisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1687
#, fuzzy
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta %B pole võimalik eemaldada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %B pole võimalik eemaldada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1764
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "%B kustutamisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1844
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Failide prügikasti viskamine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d fail jäeti prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti visata on jäänud %'d fail"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d faili jäeti prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti visata on jäänud %'d faili"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1903
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Faili pole võimalik prügikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:1904
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Faili \"%B\" pole võimalik prügikasti visata."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2089
msgid "Trashing Files"
msgstr "Failide viskamine prügikasti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2091
msgid "Deleting Files"
msgstr "Failide kustutamine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2156 src/caja-places-sidebar.c:2277
#: src/caja-places-sidebar.c:2313
msgid "It is now safe to remove the drive"
msgstr "Nüüd on draivi eemaldamine ohutu"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2169
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "%V väljastamine pole võimalik"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2171
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "%V lahtihaakimine pole võimalik"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2207 src/caja-places-sidebar.c:2347
msgid "Writing data to the drive -- do not unplug"
msgstr "Andmete kirjutamine draivi – ärge lahti ühendage"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2331
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Kas soovid enne lahtihaakimist tühjendada prügikasti?"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2333
#, fuzzy
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sellele köitele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast "
"tühjendada. Sellega lähevad kõik prügikastis olevad kirjed jäädavalt "
"kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sellele seadmele täiendava vaba ruumi tekitamiseks tuleks prügikast tühjaks "
"teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2340
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "Ä_ra tühjenda prügikasti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2461
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:793 mate-panel/panel-menu-items.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s ühendamine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s ühendamine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s haakimine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s ühendamine pole võimalik"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kopeerimiseks (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2545
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili liigutamiseks (%S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili liigutamiseks (%S)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2551
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili kustutamiseks (%S)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2557
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti"
msgstr[1] "Ettevalmistused %'d faili viskamiseks prügikasti"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2588
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3499
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3639
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3684
msgid "Error while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2590
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3637
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3682
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga ümbertõstmisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2594
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Viga failide prügikasti viskamisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2649
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kaustas \"%B\" olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puuduvad "
"õigused nende nägemiseks."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2688
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kausta \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2766
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Faili \"%B\" pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2769
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "\"%B\" kohta andmete hankimisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2869
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2911
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2944
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2974
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2873
#, fuzzy
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sul pole õigust sihtkaustale ligi pääseda.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul pole õigust sihtkataloogile ligi pääseda."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2875
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoha andmete hankimisel tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoha kohta andmete hankimisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2912
#, fuzzy
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht ei ole kaust.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht ei ole kataloog."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2945 thunar/thunar-job.c:648
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi. Lisaruumi tekitamiseks proovi "
"võimalusel sealt mõned tarbetud failid kustutada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi. Lisaruumi tekitamiseks proovi "
"võimalusel sealt mõned tarbetud failid kustutada.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkohas pole piisavalt ruumi. Ruumi tegemiseks võid püüda faile kustutada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2947
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S on saadaval, kuid vajalik on %S."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:2975
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3033
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" ümbertõstmine sihtkohta \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3034
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" kopeerimine sihtkohta \"%B\""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3039
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" dubleerimine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3047
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3051
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3059
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3069
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3073
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3079
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so
#. something like "4 kb of 4 MB"
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3099
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S %S-st"

#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)"
msgstr[1] "%S %S-st, jäänud %T (%S sekundis)"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3503
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Kausta \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas õigused "
"selle loomiseks."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3506
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Kausta \"%B\" loomisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3644
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kaustas \"%B\" olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust "
"neid näha."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3689
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kausta \"%B\" pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3734
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4435
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5028
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" ümbertõstmisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3735
#, fuzzy
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekausta pole võimalik eemaldada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekataloogi pole võimalik eemaldada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3820
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3861
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4437
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4509
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Viga \"%B\" kopeerimisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3821
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Juba olemasolevast kaustast %F pole võimalik faile eemaldada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juba olemasolevast kataloogist %F pole võimalik faile eemaldada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:3862
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Juba olemasolevat faili %F pole võimalik eemaldada."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4181
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4874
#, fuzzy
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta pole võimalik iseendasse tõsta.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi pole võimalik iseendasse tõsta."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4182
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4875
#, fuzzy
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta pole võimalik iseendasse kopeerida.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi pole võimalik iseendasse kopeerida."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4183
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4876
#, fuzzy
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkaust asub lähtekausta sees.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4214
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale tõsta."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4215
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4216
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Sihtkoht võib lähtefaili üle kirjutada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4439
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "%F all juba olemasolevat sama nimega faili pole võimalik eemaldada."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4510
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Faili kopeerimisel %F alla tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4757
msgid "Copying Files"
msgstr "Failide kopeerimine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4784
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Sihtkohta \"%B\" ümbertõstmise ettevalmistamine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:4788
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili liigutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili liigutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevalmistused %'d faili ümbertõstmiseks"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5029
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Faili ümbertõstmisel %F alla tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5300
msgid "Moving Files"
msgstr "Failide ümbertõstmine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5331
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\" alla viitade loomine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5335
#, fuzzy, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d faili lingi loomine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'d failile viida loomine"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%'d faili linkide loomine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%'d failile viitade loomine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5467
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Viga viida loomisel sihtkohta %B."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5469
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Nimeviidad on toetatud ainult kohalike failide korral"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5472
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Sihtkoht ei toeta nimeviitasid."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5475
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Nimeviida loomisel asukohas %F tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:5792
msgid "Setting permissions"
msgstr "Õiguste seadmine"

#. Translators: the initial name of a new folder
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6053
msgid "untitled folder"
msgstr "nimetu kaust"

#. Translators: the initial name of a new empty file
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6061
msgid "new file"
msgstr "uus fail"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6233
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viga kausta %B loomisel.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga kataloogi %B loomisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6235
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Viga faili %B loomisel."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6237
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%F sisse kausta loomisel tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%F sisse kataloogi loomisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6516
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"

#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6565
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6606
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6641
#: libcaja-private/caja-file-operations.c:6676
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""
"Rakenduse käivitajat pole võimalik määrata usaldusväärseks (käivitatavaks)"

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1261
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada "

#: libcaja-private/caja-file-utilities.c:1265
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada"

#: libcaja-private/caja-icon-container.c:2915
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valiku ristkülik"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:725
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Viit \"%s\" on katki."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:729
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Viit \"%s\" on kakti. Kas visata see prügikasti?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:736
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, kuna sellel pole sihtkohta."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:740
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Seda viita pole võimalik kasutada, kuna selle sihtkohta \"%s\" pole olemas."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:813
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Kas soovid käivitada \"%s\" või kuvada selle sisu?"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:815
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" on käivitatav tekstifail."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:821
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:822 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1114
#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:554 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1073
#: client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:718 ../data/ui/pref.glade.h:41
#: ../panel-plugin/battery.c:1342
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_va\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ku_va\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kuva\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Näidatav teave"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1190
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik failid?"

#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "See avab %d eraldi kaardi."
msgstr[1] "See avab %d eraldi kaarti."

#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "See avab %d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %d eraldi akent."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1277 src/caja-window-manage-views.c:2142
#: src/caja-window-manage-views.c:2150 src/caja-window-manage-views.c:2170
#: src/caja-window-manage-views.c:2184 src/caja-window-manage-views.c:2190
#: src/caja-window-manage-views.c:2217
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1364
#, fuzzy
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatut liiki fail\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatut tüüpi fail"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1368
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Failitüübi %s jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1383
msgid "_Select Application"
msgstr "_Vali rakendus"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1424 src/dlg-package-installer.c:103
#: src/dlg-package-installer.c:214
#, fuzzy
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste otsimise katsel tekkis sisemine viga:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse otsimisel tekkis sisemine viga:"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1426
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Rakendust pole võimalik otsida"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1552
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Failitüübi %s jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud.\n"
"Kas otsida seda faili avav rakendus?"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1717 thunar/thunar-file.c:1679
#, fuzzy
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitaja pole usaldusväärne\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitaja pole usaldusväärne\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse käivitaja pole usaldusväärne"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Rakenduse käivitaja \"%s\" ei ole usaldusväärne. Kui selle käivitaja "
"päritolu pole teada, võib selle käivitamine olla ohtlik."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1735 thunar/thunar-dialogs.c:1096
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Käivita ikkagi"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:1739
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "Märgi _usaldusväärseks"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2038
#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2348
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2436
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Unable to start location"
msgstr "Asukohta pole võimalik käivitada"

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2530
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamine."

#: libcaja-private/caja-mime-actions.c:2535
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse %d kirje.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse %d kirje."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse %d kirjed.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse %d kirjet."

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:164
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:304
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Rakendust pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata: %s"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:165
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:305
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Pole võimalik vaikimisi rakenduseks määrata"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:334
msgid "Could not remove application"
msgstr "Rakendust pole võimalik eemaldada"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:561
msgid "No applications selected"
msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s here is a file extension
#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:591
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokument"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:634
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Vali rakendus, millega faili %s ja teisi \"%s\"-liiki faile avada"

#: libcaja-private/caja-mime-application-chooser.c:706
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Kõik \"%s\" liigi alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:152
msgid "Could not run application"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik leida\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendust \"%s\" pole võimalik leida\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendust \"%s\" pole võimalik leida"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:168
msgid "Could not find application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:252
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Rakendust pole rakenduste andmebaasi võimalik lisadsa: %s"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:253
msgid "Could not add application"
msgstr "Rakendust pole võimalik lisada"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. allocate the file chooser
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:455
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:258
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:237
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:903
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:199
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse valimine\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali rakendus"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:867
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5149
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:209 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Open With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:905
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1676
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9 mate-panel/panel-run-dialog.c:1623
#: mate-panel/panel-run-dialog.ui:272
#, fuzzy
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse kirjelduse kuvamiseks vali rakendus.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus, et näha selle kirjeldust.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse kirjelduse kuvamiseks vali rakendus."

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:931
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_Kasutatakse kohandatud käsku"

#. Translators: first %s is a filename and second %s is a file extension
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1071
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" dokumente tuleb avada rakendusega:"

#. Translators: the %s here is a file name
#. Translators: %s is a filename
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1077
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1119
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Faili %s avamine rakendusega:"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1078
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Pea meeles seda rakendust %s dokumentide jaoks"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1089
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Kõiki %s-dokumente avatakse rakendusega:"

#. Translators: First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1113
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Faili %s ja teisi \"%s\" faile tuleb avada rakendusega:"

#. Translators: %s is a file type description
#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1121
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Pea meeles seda rakendust \"%s\" failide jaoks"

#: libcaja-private/caja-open-with-dialog.c:1132
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Kõik \"%s\" failid avatakse rakendusega:"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõne teise rakenduse?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:81
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:121
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" ei saa faili \"%s\" avada, kuna \"%s\" ei pääse asukohas \"%s\" "
"olevatele failidele ligi."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:88
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Tõrge avamisel. Kas soovid valida mõne teise käsu?"

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:89
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:130
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
"\"%s\" locations."
msgstr ""
"Vaikimisi käsuga pole võimalik faili \"%s\" avada, kuna asukohas \"%s\" "
"olevatele failidele pole võimalik ligi pääseda."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:124
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi muud rakendust saadaval.  Selle avamine "
"võib võimalik olla siis, kui kopeerid faili oma arvutisse."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:132
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Selle avamine võib "
"olla võimalik siis, kui kopeerid selle oma arvutisse."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:463
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Vabandust, kuid kaugsaitides pole võimalik käske käivitada."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:465
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:477
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:547
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:506
#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:519
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Lohistamise sihtprogramm toetab ainult kohalike failide avamist."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:507
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:520
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."

#: libcaja-private/caja-program-choosing.c:545
msgid "Details: "
msgstr "Üksikasjad: "

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:246
#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:125
msgid "File Operations"
msgstr "Failioperatsioonid"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. *
#. * Set paused in Window string
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. SUN_BRANDING
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:318 ../src/playlist3.c:1677
#: ../src/playlist3.c:1681 modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:123 quodlibet/ext/events/mqtt.py:49
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:83
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pausitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pausitud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"peatatud"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:321
msgid "pausing"
msgstr "pausimisel"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:324
msgid "queued"
msgstr "järjekorras"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:327
msgid "queuing"
msgstr "lisatakse järjekorda"

#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d aktiivne failioperatsioon"
msgstr[1] "%'d aktiivset failioperatsiooni"

#: libcaja-private/caja-progress-info.c:631
msgid "Process completed"
msgstr "Tegevus lõpetatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1007
#: libcaja-private/caja-progress-info.c:1028 gtk/gtkprintoperation.c:2376
#: gtk/gtkprintoperation.c:3005
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Ettevalmistamine"

#: libcaja-private/caja-query.c:167
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" otsimine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1213
#, c-format
msgid "Delete %d copied items"
msgstr "%d kopeeritud kirje kustutamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1216
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1226
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' kustutamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1223
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated items"
msgstr "%d dubleeritud kirje kustutamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1234
#, c-format
msgid "Move %d items back to '%s'"
msgstr "%d kirje tagasitõstmine asukohale '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta '%s' tagasi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' liigutamine tagasi kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1247
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta '%s' ümber '%s'ks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' ümbernimetamine '%s'-ks"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1266
#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1461
#, c-format
msgid "Restore %d items from trash"
msgstr "%d kirje taastamine pürgikastist"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta '%s' tagasi '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' taastamine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1285
#, c-format
msgid "Move %d items back to trash"
msgstr "%d kirje viskamine tagasi prügikasti"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta '%s' tagasi prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' liigutamine tagasi prügikasti"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1297
#, c-format
msgid "Delete links to %d items"
msgstr "%d kirje viitade kustutamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta link '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viida kustutamine kirjele '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' all olevate kirjete algsete õiguste taastamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' kirjete esialgsete õiguste taastamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta originaal õigused '%s'il\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' esialgsete õiguste taastamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta '%s' grupp '%s'ks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' grupi taastamine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta '%s' omanik \"'%s'ks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' eelmise omaniku '%s' taastamine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1376
#, c-format
msgid "Copy %d items to '%s'"
msgstr "%d kirje kopeerimine asukohale '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri '%s' '%s'-i\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' kopeerimine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1388
#, c-format
msgid "Duplicate of %d items in '%s'"
msgstr "Duubelda %d asju '%s'-is"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Duubelda '%s' '%s'-is\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' dubleerimine kohas '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1401
#, c-format
msgid "Move %d items to '%s'"
msgstr "%d kirje ümbertõstmine asukohale '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta '%s' '%s'-i\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' liigutamine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus fail '%s' näidisest \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue faili '%s' loomine mallist"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo tühi fail '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühja faili '%s' loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kaust '%s'\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue kataloogi '%s' loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1445
#, c-format
msgid "Move %d items to trash"
msgstr "%d kirje viskamine prügikasti"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta '%s' prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' liigutamine prügikasti"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta '%s' prügikastist\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' taastamine prügikastist"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1473
#, c-format
msgid "Create links to %d items"
msgstr "%d kirjele viitade loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo link '%s'-i\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viida loomine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määra õigused ümritsevatele failidele '%s' -is\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' kirjete õiguste määramine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määra '%s' -i õigused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' õiguste määramine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1502
#, fuzzy, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määra '%s' grupp '%s'-ks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' grupi määramine kohta '%s'"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1512
#, fuzzy, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Määra '%s' omanik '%s'-ks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' omanikuks '%s' määramine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1544
#, c-format
msgid "_Undo copy of %d item"
msgid_plural "_Undo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1549
#, c-format
msgid "_Undo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Undo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1554
#, c-format
msgid "_Undo move of %d item"
msgid_plural "_Undo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1559
#, c-format
msgid "_Undo rename of %d item"
msgid_plural "_Undo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1563
msgid "_Undo creation of an empty file"
msgstr "_Tühista tühja faili loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1566
msgid "_Undo creation of a file from template"
msgstr "_Tühista malli põhjal tehtud faili loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1570
#, c-format
msgid "_Undo creation of %d folder"
msgid_plural "_Undo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1575
#, c-format
msgid "_Undo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Undo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1580
#, c-format
msgid "_Undo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Undo restore from trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1585
#, c-format
msgid "_Undo create link to %d item"
msgid_plural "_Undo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1590
#, c-format
msgid "_Undo delete of %d item"
msgid_plural "_Undo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1595
#, c-format
msgid "Undo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Undo change permissions of %d item"
msgid_plural "Undo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1606
#, c-format
msgid "Undo change group of %d item"
msgid_plural "Undo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1611
#, c-format
msgid "Undo change owner of %d item"
msgid_plural "Undo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1639
#, c-format
msgid "_Redo copy of %d item"
msgid_plural "_Redo copy of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1644
#, c-format
msgid "_Redo duplicate of %d item"
msgid_plural "_Redo duplicate of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1649
#, c-format
msgid "_Redo move of %d item"
msgid_plural "_Redo move of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1654
#, c-format
msgid "_Redo rename of %d item"
msgid_plural "_Redo rename of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1658
msgid "_Redo creation of an empty file"
msgstr "E_nnista tühja faili loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1661
msgid "_Redo creation of a file from template"
msgstr "E_nnista malli põhjal tehtud faili loomine"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1665
#, c-format
msgid "_Redo creation of %d folder"
msgid_plural "_Redo creation of %d folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1670
#, c-format
msgid "_Redo move to trash of %d item"
msgid_plural "_Redo move to trash of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1675
#, c-format
msgid "_Redo restore from trash of %d item"
msgid_plural "_Redo restore from trash of %d items"
msgstr[0] "%d kirje taastamine prügikastist"
msgstr[1] "%d kirjete taastamine prügikastist"

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1680
#, c-format
msgid "_Redo create link to %d item"
msgid_plural "_Redo create link to %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1685
#, c-format
msgid "_Redo delete of %d item"
msgid_plural "_Redo delete of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1690
#, c-format
msgid "Redo recursive change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo recursive change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1696
#, c-format
msgid "Redo change permissions of %d item"
msgid_plural "Redo change permissions of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1701
#, c-format
msgid "Redo change group of %d item"
msgid_plural "Redo change group of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/caja-undostack-manager.c:1706
#, c-format
msgid "Redo change owner of %d item"
msgid_plural "Redo change owner of %d items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:76
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Kuhu paigutatakse sirvija akendes avatavad uued kaardid."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:77
#, fuzzy
msgid ""
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
"tab list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtuse \"after-current-tab\" korral lisatakse uus kaart aktiivse kaardi "
"järele. Väärtuse \"end\", korral lisatakse uus kaart kaartide nimekirja "
"lõppu.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui väärtuseks on \"after_current_tab\", siis paigutatakse uued kaardid "
"käesoleva kaardi järele. Kui väärtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued "
"kaardid kaartide nimekirja lõppu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:81
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:25
msgid "Switch tabs with [ctrl] + [tab]"
msgstr "Kaartide vahetamine [ctrl] + [tab] klahviga"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:82
#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [ctrl + tab] and [ctrl "
"+ shift + tab]."
msgstr ""
"Kui märgitud, saab kaartide vahel vahetada [ctrl + tab] ja [ctrl + shift + "
"tab] klahvidega."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:86
msgid "Caja will exit when last window destroyed."
msgstr "Caja sulgub, kui viimane aken suletakse."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:87
msgid ""
"If set to true, then Caja will exit when all windows are destroyed. This is "
"the default setting. If set to false, it can be started without any window, "
"so Caja can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
msgstr ""
"Kui tõene, lõpetab Caja töö, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi "
"säte. Kui väär, saab Cajat käivitada ilma akendeta, nii võib Cajat kasutada "
"teenusprotsessina, mis monitoorib meediumide isehaakimist või täidab "
"sarnaseid ülesandeid."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:91
msgid "Enables the classic Caja behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Caja klassikalise käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:92
msgid ""
"If set to true, then all Caja windows will be browser windows. This is how "
"Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
"Kui märgitud, näitab Caja kõiki aknaid sirvimisaknana. Nii toimis Nautilus "
"enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:96
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:97
msgid ""
"If set to true, then Caja browser windows will always use a textual input "
"entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Caja sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal rajariba "
"asemel alati tekstilist sisendit."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:101
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Kas failide kustutamisel ja prügikasti tühjendamisel küsitakse kinnitust või "
"mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:102
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Caja küsib enne failide kustutamist või prügikasti "
"tühjendamist kinnitust."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:106
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to the Trash"
msgstr "Kas failide liigutamisel prügikasti küsitakse kinnitust või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then Caja will ask for confirmation when you attempt to move "
"files to the Trash."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Caja küsib enne failide prügikasti viskamist kinnitust."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then Caja will have a feature allowing you to delete a file "
"immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
"can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis lubab Caja faile kustutada ilma neid prügikasti "
"viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
"ettevaatlikult."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:117
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kas ikoonide eelvaadet näidatakse või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:118
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"Kiiruse nimel tehtav kompromiss tekstifailide eelvaateikoonide sisu "
"loomisel. Kui väärtuseks on \"always\", siis näidatakse alati teksti "
"eelvaadet (ka kaugserveris asuva faili puhul). Kui väärtuseks on "
"\"local_only\", siis näidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. "
"Kui väärtuseks on \"never\", siis eelvaadet ei näidata."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:123
#, fuzzy
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kaustas olevate kirjete arvu näidatakse või mitte\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:124
#, fuzzy
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiruse nimel tehtav kompromiss kataloogis olevate kirjete arvu näitamisel. "
"Kui väärtuseks on \"always\", näidatakse kirjete arvu alati (ka kaugserveris "
"asuvatele kataloogidele). Väärtuse \"local-only\" korral näidatakse kirjete "
"arvu ainult kohalike failisüsteemide kataloogidele. Väärtuse \"never\" "
"korral kirjete arvu ei näidata.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kompromiss kiiruse nimel kataloogis olevate kirjete arvu näitamisel. Kui "
"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse kirjete arvu alati (ka siis, kui "
"kataloog asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis "
"näidatakse kirjete arvu ainult kohalike failisüsteemide korral. Kui "
"väärtuseks on \"never\", siis kirjete arvu ei näidata."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:128
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:129
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
"\"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"single\" failide ühe klõpsuga käivitamiseks, või "
"\"double\" topeltklõpsuga käivitamiseks."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:133
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamisel"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:134
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
"Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega nende aktiveerimisel (üksiku- või "
"topeltklõpsuga). Võimalikud väärtused on \"launch\" nende programmina "
"käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende "
"tekstifailina kuvamiseks."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:138
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr "Tundmatute MIME-liikide jaoks pakipaigaldaja näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:139
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Kas tundmatute MIME-liikide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks "
"näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:143
msgid "Use extra mouse button events in Caja' browser window"
msgstr "Caja aknas kasutatakse hiire lisanuppe"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:144
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Caja when either is pressed."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mida teeb "
"Caja nende nuppude vajutamisel."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:148
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Edasi\""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:149
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Edasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus 6 "
"kuni 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:153
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Tagasi\""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:154
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Tagasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus "
"6 kuni 14."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:159
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:160
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
"Kiiruse nimel tehtav kompromiss pildifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse pildist tehtud pisipilti alati (ka "
"kaugserveris asuvatele failidele). Väärtuse \"local-only\" korral näidatakse "
"pisipilti ainult kohalikele failidele. Väärtuse \"never\" korral pisipilti "
"ei näidata."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:164
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi näitamiseks"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:165
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Sellest suurusest (baitides) suurematest piltidest pisipilte ei tehta. Selle "
"valiku eesmärk on välistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide "
"tegemine võtab kaua aega ja kasutab palju mälu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:170
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:171
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Kiiruse nimel tehtav kompromiss helifailide eelkuulamisel kui hiirekursor "
"viiakse helifaili ikooni kohale. Kui väärtuseks on \"always\", siis "
"esitatakse heli alati (ka kaugserveris asuvatele failidele). Väärtuse on "
"\"local-only\" korral esitatakse heli ainult kohalikele failidele. Väärtuse "
"\"never\" korral heli ei esitata."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:175
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:176
msgid ""
"If set to true, then Caja lets you edit and display file permissions in a "
"more unix-like way, accessing some more esoteric options."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Caja võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida "
"faili pääsuõigusi UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:180
#, fuzzy
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Akendes kaustade esimesena näitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akendes kataloogide esimesena näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:181
msgid ""
"If set to true, then Caja shows folders prior to showing files in the icon "
"and list views."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Caja näitab ikooni- ja nimekirjavaates kaustu failidest "
"eespool."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:188
msgid "Default sort order"
msgstr "Vaikimisi järjestus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:189
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", \"mtime\", and \"emblems\"."
msgstr ""
"Ikoonivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on "
"\"name\" (nimi), \"size\" (suurus), \"type\" (liik), \"mtime\" (muutmisaeg), "
"ja \"emblems\" (embleemid)."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:193
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Uutes akendes järjestatakse kirjed pööratud järjestuses"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:194
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis uutes akendes sorditakse failid pööratud järjestuses. See "
"tähendab, et kui failid on sorditud näiteks nime alusel, siis tavapärase "
"\"a\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni "
"\"a\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava järjestuse asemel "
"sorditakse kahanevas järjestuses."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:198
msgid "Caja uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Caja kasutab kodukausta kui töölauda"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:199
msgid ""
"If set to true, then Caja will use the user's home folder as the desktop. If "
"it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
"Kui märgitud, kasutab Caja kasutaja kodukausta kui töölauda. Kui valik on "
"aktiveerimata, kasutatakse töölauana kausta ~/Desktop."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:203
msgid "Custom Background"
msgstr "Kohandatud taust"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:204
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Kas kausta vaikimisi taust on seatud või mitte."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:208
msgid "Default Background Color"
msgstr "Vaikimisi taustavärv"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:209
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Kausta vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"background_set on märgitud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:213
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Vaikimisi tausta failinimi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:214
msgid ""
"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"background_set on märgitud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:218
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:219
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:223
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Külgpaani vaikimisi taustavärv"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:224
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"side_pane_background_set on märgitud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:228
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:229
msgid ""
"Uri of the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
"Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"side_pane_background_set on märgitud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:238
#, fuzzy
msgid "Default folder viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustade vaikimisi vaataja\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogide vaikimisi vaataja"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:239
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
msgstr ""
"Kui ei ole määratud teisiti, siis kataloogi külastamisel kasutatakse "
"vaatamiseks seda vaadet. Võimalikud väärtused on \"list-"
"view\" (nimekirjavaade), \"icon-view\" (ikoonivaade) ja \"compact-"
"view\" (kompaktvaade)."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:243 UI/users/preferences.html:50
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67 wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:378
#, fuzzy
msgid "Date Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva vorming\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva formaat\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva vorming\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva vorming\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäevavorming"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:244
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja "
"\"informal\"."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:248
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Kas peidetud faile näidatakse või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:249
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
"Hidden files are either dotfiles or listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
"Kui tõene, näitab failihaldur peidetud faile. Peidetud failid algavad "
"punktiga või on loetletud kataloogi failis nimega .hidden"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:253
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Kas varufaile näidatakse või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:254
msgid ""
"If set to true, then backup files are shown by default in the file manager. "
"Backup files are backup files ending with a tilde (~)."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näitab failihaldur vaikimisi ka varufaile. Varufailid "
"lõppevad tilde märgiga (~)."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:259
msgid "Whether to show file sizes with IEC units"
msgstr "Kas failide suurusi näidatakse IEC ühikutes"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:260
msgid ""
"If set to true, file sizes are shown using IEC (base 1024) units with "
"\"KiB\" style suffixes, instead of default with SI units."
msgstr ""
"Kui märgitud, näidatakse failisuuruseid SI ühikute asemel IEC ühikutes (alus "
"1024, nt KiB)."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:264
msgid "Whether to show icons in list view"
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:265
msgid "If set to true, show file icons in list view."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:269
msgid "Whether to show desktop notifications"
msgstr "Kas teavitusi kuvatakse või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:270
msgid "If set to true, Caja will show desktop notifications."
msgstr "Kui märgitud, näitab Caja töölaua teavitusi."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:277
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Võimalike ikoonipealkirjade nimekiri"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:278
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_created\", "
"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:286
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:287
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:291
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kõrvale"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:292
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:296
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:297
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Ikoonivaate vaikimisi suurendus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:301
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Vaikimisi pisipildi ikooni suurus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:302
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Ikoonivaates oleva pisipildi ikooni vaikimisi suurus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:306
#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:425
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "Teksti väljajätmise piirang"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:307
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
"larger (200%), largest (400%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle sõnega määratakse, kuidas liigpikkade failinimede osasid tuleb "
"sõltuvalt suurendusastmest ellipsitega asendada. Iga loetelu kirje on kujul "
"\"Suurendusaste:Täisarv\". Iga nullist suurema arvuga suurendusastme korral "
"ei ületa failinimi määratud arvu ridu. Kui arv on null või väiksem, siis "
"määratud suurendusastmele piiranguid ei rakendata. Lubatud on ka vaikimisi "
"täisarvuline kirje ilma määratud suurendusastmeta, see kirjeldab suurima "
"ridade arvu kõikidele suurendusastmetele. Näited: 0 - liigpikki failinimesid "
"kuvatakse alati; 3 - failinimesid lühendatakse, kui need ületavad kolme "
"rida; smallest:5,smaller:4,0 - failinimesid lühendatakse suurendusastme "
"\"smallest\" korral, kui need ületavad viite rida. Suurendusastme "
"\"smaller\" korral lühendatakse failinimesid, kui need ületavad nelja rida. "
"Ülejäänud suurendusastmete korral failinimesid ei lühendata. Saadaolevad "
"suurendusastmed: väikseim (33%), väiksem (50%), väike (66%), tavaline "
"(100%), suur (150%), suurem (200%), suurim (400%)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle sõnega määratakse, kuidas liigpikkade failinimede osasid tuleb "
"sõltuvalt suurendusastmest kolme punktiga asendada. Iga loetelu kirje on "
"kujul \"Suurendusaste:Täisarv\". Iga nullist suurema arvuga suurendusastme "
"korral ei ületa failinimi määratud arvu ridu. Kui arv on null või väiksem, "
"siis määratud suurendusastmele piiranguid ei rakendata. Lubatud on ka "
"vaikimisi täisarvuline kirje ilma määratud suurendusastmeta, see kirjeldab "
"suurima ridade arvu kõikidele suurendusastmetele. Näited: 0 - liigpikki "
"failinimesid kuvatakse alati; 3 - failinimesid lühendatakse, kui need "
"ületavad kolme rida; smallest:5,smaller:4,0 - failinimesid lühendatakse "
"suurendusastme \"smallest\" korral, kui need ületavad viite rida. "
"Suurendusastme \"smaller\" korral lühendatakse failinimesid, kui need "
"ületavad nelja rida. Ülejäänud suurendusastmete korral failinimesid ei "
"lühendata. Saadaolevad suurendusastmed: väikseim (33%), väiksem (50%), väike "
"(66%), tavaline (100%), suur (150%), suurem (200%), suurim (400%)"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:332
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:333
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:337
msgid "All columns have same width"
msgstr "Kõigile veergudele sama laius"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:338
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul "
"määratakse iga veeru laius eraldi."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:345
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:346
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:350
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loetelu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:351
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi nähtavate veergude loetelu."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:355
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujärjestus"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:356
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:367
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult kaustu"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:368
msgid ""
"If set to true, Caja will only show folders in the tree side pane. Otherwise "
"it will show both folders and files."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näitab Caja külgpaanis ainult kaustu. Vastasel juhul "
"näitab Caja kaustu ja faile."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:375
msgid "Desktop font"
msgstr "Töölaua kirjatüüp"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:376
#, fuzzy
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaua ikoonidel kasutatava kirjatüübi kirjeldus.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaua ikoonidel kasutatava kirjastiili kirjeldus."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:380
#, fuzzy
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukausta ikoon on töölaual nähtav\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:381
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on kaustale viitav ikoon töölaual nähtav.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon töölaual nähtav."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:385
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Arvutiikoon on töölaual nähtav"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:386
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on arvutiikoon töölaual nähtav."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:390
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:391
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on prügikastile viitav ikoon töölaual nähtav."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:395
#, fuzzy
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Haagitud köidete näitamine töölaual\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Haagitud kettaseadmete näitamine töölaual"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:396
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on haagitud köidete ikoonid töölaual nähtaval.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on haagitud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:400
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:401
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:405
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Arvutiikooni nimi töölaual"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:406
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikooni nime "
"kohandada."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:410
#, fuzzy
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukausta ikooni nimi töölaual\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodukataloogi ikooni nimi töölaual"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:411
#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva koduikooni nime "
"kohandada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni "
"nime kohandada."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:415
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Prügikastiikooni nimi töölaual"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:416
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni "
"nime kohandada."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:420
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Võrguserverite ikooni nimi"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:421
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva võrguserverite "
"ikooni nime kohandada."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:426
#, fuzzy
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Number, mis määrab, kuidas töölaual olevate liigpikkade failinimede "
"kuvamisel failinime osasid ellipsitega asendatakse. Kui number on nullist "
"suurem, siis ei lasta failinimel ületada seda arvu ridu. Kui number on null "
"või väiksem, siis failinime kuvamisel piirangut ei rakendata.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Number, mis määrab, kuidas töölaual olevate liigpikkade failinimede "
"kuvamisel failinime osasid kolme punktiga asendatakse. Kui number on nullist "
"suurem, siis ei lasta failinimel ületada seda arvu ridu. Kui number on null "
"või väiksem, siis failinime kuvamisel piirangut ei rakendata."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:433
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Navigeerimisakna geomeetriastring."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:434
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "Sõne, mis sisaldab navigatsiooniakende salvestatud geometriat."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:438
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Kas navigatsiooniaken peaks olema maksimeeritud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:439
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Kas navigatsiooniaken peaks vaikimisi olema maksimeeritud."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:443
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Külgpaani laius"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:444
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius uutes akendes."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:448
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Uutes akendes tööriistariba näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:449
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel on tööriistariba nähtaval."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:453
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes asukohariba näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:454
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:458
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes olekuriba näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:459
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse olekuriba."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:463
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:464
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse külgpaani."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:486
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaanivaade"

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:487
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:494
msgid "List of extensions in disabled state."
msgstr "Keelatud olekuga laiendused."

#: libcaja-private/org.mate.caja.gschema.xml:495
msgid "This list contains the extensions that are currently de-activated."
msgstr "Loetelu hetkel deaktiveeritud laiendustest."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:5
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:6
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis haagib Caja käivitumisel või meediumi sisestamisel "
"automaatselt külge kõik külgehaagitavad meediumid (näiteks kasutajale "
"nähtavad kõvakettad või irdmeediumid)."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:10
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
"Kas automaatselt külge haagitud meediumi kaust avatakse automaatselt või "
"mitte"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then Caja will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis avab Caja meediumi automaatsel haakimisel selle kausta. "
"See rakendub ainult meediumile, mille kohta pole x-content/* liiki "
"tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga "
"kasutaja poolt määratud tegevus."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:15
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi "
"sisestamisel kinnitust"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:16
msgid ""
"If set to true, then Caja will never prompt nor autorun/autostart programs "
"when a medium is inserted."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis ei küsi Caja meediumi sisestamise korral automaatselt "
"käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:20
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav "
"rakendus"

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:21
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
"rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi "
"sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:25
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Ei tehta midagi\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:26
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
"rakendist valinud \"Ei tehta midagi\". Nendele liikidele vastava meediumi "
"sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi "
"rakendust."

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:30
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Nimekiri x-content/* liikidest, millele on määratud \"Avatakse kaust\""

#: libcaja-private/org.mate.media-handling.gschema.xml:31
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
"media matching these types."
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, millede kohta kasutaja on eelistuste "
"rakendist valinud \"Avatakse kaust\". Nendele liikidele vastava meediumi "
"sisestamisel avatakse kaustaaken."

#: src/caja-application.c:556
#, c-format
msgid "Caja could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Cajal pole võimalik kausta \"%s\" luua."

#: src/caja-application.c:558
msgid ""
"Before running Caja, please create the following folder, or set permissions "
"such that Caja can create it."
msgstr ""
"Enne Caja käivitamist loo palun järgnev kaust või säti pääsuõigused "
"selliselt, et Caja saaks vajalikud kaustad ise luua."

#: src/caja-application.c:563
#, c-format
msgid "Caja could not create the following required folders: %s."
msgstr "Cajal pole võimalik luua järgmisi vajalikke kaustu: %s."

#: src/caja-application.c:565
msgid ""
"Before running Caja, please create these folders, or set permissions such "
"that Caja can create them."
msgstr ""
"Enne Caja käivitamist loo palun järgnevad kaustad või säti pääsuõigused "
"selliselt, et Caja saaks vajalikud kaustad ise luua."

#: src/caja-application.c:1166 src/caja-places-sidebar.c:2234
#: src/caja-places-sidebar.c:2266 src/caja-places-sidebar.c:2302
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "%s väljastamine pole võimalik"

#: src/caja-application.c:1795
#, fuzzy
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"caja: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"--check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega."

#: src/caja-application.c:1801
#, fuzzy
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"--quit võtit pole võimalik koos URI-ga kasutada.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"--quit võtit pole võimalik koos URI-dega kasutada."

#: src/caja-application.c:1808
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry võtit pole võimalik rohkem kui ühe URI-ga kasutada."

msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select võti vajab vähemalt ühte URI-d."

#: src/caja-application.c:1928
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."

#: src/caja-application.c:1931
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Programmi versiooni näitamine."

#: src/caja-application.c:1933
#, fuzzy
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga.\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Etteantud suurusega akna loomine. "

#: src/caja-application.c:1933 ../src/main.c:36 src/terminal-options.c:1047
#, fuzzy
msgid "GEOMETRY"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMETRY\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"GEOMEETRIA"

#: src/caja-application.c:1935
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele."

#: src/caja-application.c:1937
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."

#: src/caja-application.c:1939
msgid ""
"Manage the desktop regardless of set preferences or environment (on new "
"startup only)"
msgstr ""
"Töölaua haldamine hoolimata määratud eelistustest või keskkonnast (ainult "
"esmakäivitusel)"

#: src/caja-application.c:1941
msgid "Open URIs in tabs."
msgstr "URIde avamine kaartidel."

#: src/caja-application.c:1943
msgid "Open a browser window."
msgstr "Brauseri akna avamine."

#: src/caja-application.c:1945
msgid "Quit Caja."
msgstr "Cajast väljumine."

msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Valitud URI valimine ülemises kaustas."

#: src/caja-application.c:1948
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#: src/caja-application.c:1959
msgid ""
"\n"
"\n"
"Browse the file system with the file manager"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"

#: src/caja-autorun-software.c:163 src/caja-autorun-software.c:166
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr "Viga automaatselt käivitatava (autorun) programmi käivitamisel: %s"

#: src/caja-autorun-software.c:169
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr "Automaatselt käivitatavat (autorun) programmi pole võimalik leida"

#: src/caja-autorun-software.c:190
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Viga tarkvara automaatkäivitamisel</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:216
msgid ""
"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>See meedium sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tööle "
"panna. Kas lubad seda käivitada?</b></big>"

#: src/caja-autorun-software.c:218
#, c-format
msgid ""
"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
"Tarkvara käivitatakse otse meediumilt \"%s\". Sa ei tohiks mitte kunagi "
"käivitada tarkvara, mida Sa ei usalda.\n"
"\n"
"Kui kahtled, siis vajuta \"Loobu\"."

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:194 src/caja-bookmarks-window.c:199
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Järjehoidjaid pole kirjeldatud"

#: src/caja-bookmarks-sidebar.c:491
msgid "Show a list of your personal bookmarks"
msgstr "Kuvage oma isiklike järjehoidjate loend"

#: src/caja-bookmarks-window.c:163 src/caja-file-management-properties.c:226
#: src/caja-property-browser.c:1693 src/caja-window-menus.c:629
#: ../src/preferences.c:447 ../src/ui.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga: \n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: src/caja-bookmarks-window.ui:29 ../src/gconf-bookmarks-dialog.c:197
#: src/bookmarkdialog.c:405 C/gostools.xml:786
#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjate redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjate redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda järjehoidjaid\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjate redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjate muutmine"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. add button
#: src/caja-bookmarks-window.ui:63 ../xlgui/widgets/playback.py:1384
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:239
#, fuzzy
msgid "_Jump to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Mine kohta\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa asukohta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa asukohta"

#: src/caja-bookmarks-window.ui:241 ../src/main-win-ui.c:338
#: panel-plugin/weather-config.ui:464
msgid "_Location"
msgstr "_Asukoht"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Windows share"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Windowsi jagatud kaust\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Windowsi jagatud ressurss"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:150
msgid "Apple Filing Protocol (AFP)"
msgstr "Apple failiprotokoll (AFP)"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:220
msgid ""
"Can't load the supported server method list.\n"
"Please check your GVfs installation."
msgstr ""
"Toetatud serverite meetodite nimekirja pole võimalik laadida.\n"
"Palun kontrolli oma GVfs'i paigaldust."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:298
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
msgstr "Kausta \"%s\" pole võimalik serverist \"%s\" avada."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:308
#, c-format
msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
msgstr "Serverit \"%s\" ei leitud."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:343
#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:43
#: ../midori/midori-view.c:1256 src/window/mod.rs:299
msgid "Try Again"
msgstr "Proovi uuesti"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:408
msgid "Please verify your user details."
msgstr "Palun kontrolli kasutaja üksikasju."

#: src/caja-connect-server-dialog.c:871
msgid "Server Details"
msgstr "Serveri üksikasjad"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1000 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:357
#, fuzzy
msgid "Share:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud kaust:\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jaga:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1025
msgid "User Details"
msgstr "Kasutaja üksikasjad"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1057
msgid "User Name:"
msgstr "Kasutaja nimi:"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1082
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796
#, fuzzy
msgid "Remember this password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Parool jäetakse meelde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli meeldejätmine"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1093
msgid "Add _bookmark"
msgstr "Lisa _järjehoidja"

#: src/caja-connect-server-dialog.c:1100
msgid "Bookmark Name:"
msgstr "Järjehoidja nimi:"

#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
#: src/caja-connect-server-dialog-main.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Add connect to server mount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"\n"
"Ühenduse lisamine serveri jagatud kaustale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"\n"
"Ühenduse lisamine serveri jagatud kataloogile"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Embleemi nimega '%s' pole võimalik eemaldada."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:227 src/caja-emblem-sidebar.c:269
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu "
"poolt lisatud."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:268
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "Embleemi nime pole '%s'-ks võimalik muuta."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:289
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Muuda embleemi nime"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:315
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Sisesta embleemi uus nimi:"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:548
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisa embleemid..."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:572
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Sisesta iga embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi "
"teistes kohtades embleemi nimena."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:576
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr ""
"Sisesta embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes "
"kohtades embleemi nimena."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Mõningaid faile pole võimalik lisada embleemidena."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:818 src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Embleemid ei paista olevat korrektsed pildifailid."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:822
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ühtegi faili pole võimalik embleemina lisada."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:867 src/caja-emblem-sidebar.c:929
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:871
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Lohistatud fail ei ole sobilik pildi fail."

#: src/caja-emblem-sidebar.c:873 src/caja-emblem-sidebar.c:930
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Embleemi pole võimalik lisada."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMBLEMS
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Emblem chooser
#: src/caja-emblem-sidebar.c:1102 src/file-manager/fm-properties-window.c:3490
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:114 thunar/thunar-properties-dialog.c:785
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:110
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"

#: src/caja-emblem-sidebar.c:1108
msgid "Show Emblems"
msgstr "Näita embleeme"

#: src/caja-file-management-properties.c:616
msgid "About Extension"
msgstr "Laiendist lähemalt"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:44
#: src/caja-file-management-properties.ui:642
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:620
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3512 thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:532
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:50
#: src/caja-file-management-properties.ui:725
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3527 thunar/thunar-preferences-dialog.c:378
#, fuzzy
msgid "Compact View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kompaktvaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendatud vaade"

#: src/caja-file-management-properties.ui:64
#: src/caja-file-management-properties.ui:209
#: src/caja-file-management-properties.ui:226
#: src/caja-file-management-properties.ui:281
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1120
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1230
#, fuzzy
msgid "Local Files Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalikel failide korral\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalikel failidel\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalikel failidel"

#: src/caja-file-management-properties.ui:81
msgid "By Path"
msgstr "Raja järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:84 src/LYOptions.c:2410
#: src/LYOptions.c:2430
#, fuzzy
msgid "By Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse järgi\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Mahu järgi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:87
msgid "By Size on Disk"
msgstr "Suuruse järgi kettal"

#: src/caja-file-management-properties.ui:90 src/LYOptions.c:2409
#: src/LYOptions.c:2429
msgid "By Type"
msgstr "Tüübi järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:93
msgid "By Modification Date"
msgstr "Muutmisaja järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:96
msgid "By Creation Date"
msgstr "Loomiskuupäeva järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:99
#, fuzzy
msgid "By Access Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamise aja järgi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusaja järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:102
msgid "By Emblems"
msgstr "Embleemide järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:105 src/eggfileformatchooser.c:395
#, fuzzy
msgid "By Extension"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"laiendi järgi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:108
#, fuzzy
msgid "By Trashed Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti viskamise aja järgi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamise aja järgi"

#: src/caja-file-management-properties.ui:119
#: src/caja-file-management-properties.ui:148
#: src/caja-file-management-properties.ui:177
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:125
#: src/caja-file-management-properties.ui:154
#: src/caja-file-management-properties.ui:183
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"

#: src/caja-file-management-properties.ui:240 src/caja-query-editor.c:1263
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:243 src/caja-query-editor.c:1265
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:246 src/caja-query-editor.c:1267
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:249
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:252 src/caja-query-editor.c:1269
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:255 src/caja-query-editor.c:1271
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:258 src/caja-query-editor.c:1273
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:261 src/caja-query-editor.c:1277
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:264 src/caja-query-editor.c:1279
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:267 src/caja-query-editor.c:1281
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"

#: src/caja-file-management-properties.ui:291
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Failihalduse eelistused"

#: src/caja-file-management-properties.ui:369 ../data/ui/pref.glade.h:24
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Vaikimisi vaade</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:395
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "View _new folders using:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Uusi kaustu näidatakse kasutades:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uute kataloogide vaade:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Uutes kaustades on kasutusel:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:440
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Kir_jed järjestatakse:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:478
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:416
#, fuzzy
msgid "Sort _folders before files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaustad sorditakse enne faile\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloogid sorditakse enne faile\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustad on enne _faile"

#: src/caja-file-management-properties.ui:510
msgid "Show backup files"
msgstr "Varufailide näitamine"

#: src/caja-file-management-properties.ui:568
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Vaikimisi _suurendus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:606
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Kasutatakse kom_paktset paigutust"

#: src/caja-file-management-properties.ui:622
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekst ikoonide kõrval"

#: src/caja-file-management-properties.ui:664
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Vaikimisi suu_rendus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:702
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "Kõigile _veergudele sama laius"

#: src/caja-file-management-properties.ui:748
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "Vaikimisi suuren_dus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:786
msgid "_Show icons"
msgstr "_Näita ikoone"

#: src/caja-file-management-properties.ui:825
msgid "Show _only folders"
msgstr "Näidatakse ai_nult kaustu"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:48
msgid "Tree View"
msgstr "Puuvaade"

#: src/caja-file-management-properties.ui:922
#, fuzzy
msgid "_Single click to open items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjed avatakse ü_he klõpsuga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse ü_he klõpsuga"

#: src/caja-file-management-properties.ui:938
#, fuzzy
msgid "_Double click to open items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjed avatakse _topeltklõpsuga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatakse _topeltklõpsuga"

#: src/caja-file-management-properties.ui:956
msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "_Iga kaust avaneb oma aknas"

#: src/caja-file-management-properties.ui:994
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Käivitatavad tekstifailid</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1013
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatavade teksti_failide avamisel need käivitatakse\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatavate tekstifailide avamisel need käivitatakse"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1029
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Käi_vitatavate tekstifailide avamisel näidatakse nende sisu"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1046
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Küsitakse iga kord"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1085
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Prügikast</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1104
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "_Prügikasti tühjendamisel ja failide kustutamisel küsitakse luba"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1120
msgid "Ask before moving files to the _Trash"
msgstr "_Enne failide prügikasti viskamist küsitakse kinnitust"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# tegelikult Edit ja kontekstimenüüs
# võib valesti eeldada, et see keelab ka Shift+Delete ära, ei keela
#: src/caja-file-management-properties.ui:1136
#, fuzzy
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine on _lubatud ka ilma prügikasti viskamata\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüs on käsk kustutamiseks _ilma prügikasti viskamata"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1197
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ikoonide pealdised</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1218
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"Vali ikooni all olevate andmete järjekord. Täpsemad andmed ilmuvad ikoonide "
"suurendamisel."

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Format label
#: src/caja-file-management-properties.ui:1372
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/ui-pref.c:1528
#: src/Dialogs.vala:212 ../thunar-plugin/tag-renamer.c:272
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:577
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:223
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Formaat:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorminda:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vorming:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1417 ../data/ui/panel-pref.glade.h:24
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Suurus</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1429
msgid "_Show file sizes with IEC units"
msgstr "Faili_suurusi näidatakse IEC ühikutes"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1484
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Nimekirja veerud</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1504
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Nimekirjavaates ilmuvate andmete järjekorra valimine."

#: src/caja-file-management-properties.ui:1540
msgid "List Columns"
msgstr "Nimekirja veerud"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1564
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Tekstifailid</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1590
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Ikoonidel näidatakse _teksti:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1650
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Muud eelvaadeldavad failid</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1676
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Pisipiltite näidatakse:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pisipilte näidatakse:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1721
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Ainult _failidele, mis on väiksemad kui:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1781
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Helifailid</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1807
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Helifaile eelvaadeldakse:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1867
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Kaustad</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1893
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Kirjete arvu loendatakse:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:1982
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Meediakäsitlemine</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2003
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Vali, mida tuleb seadmete ühendamisel või meediumi sisestamisel ette võtta"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2025
msgid "CD _Audio:"
msgstr "_CD-audio:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2050
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD-Video:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2075
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Muusikaesitaja:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2100
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fotod:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2125
msgid "_Software:"
msgstr "_Tarkvara:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2192
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Muu meedium</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2213
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "Siin on võimalik seadistada vähemtuntud meediumivorminguid"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2249
msgid "Acti_on:"
msgstr "T_egevus:"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2342
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "Meediumi si_rvimine pärast sisestamist"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2365
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:871 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:123
#: src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:68
#, fuzzy
msgid "Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Meedium\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Andmekandja\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2383
msgid "<b>Available _Extensions:</b>"
msgstr "<b>Saadaolevad lai_endid:</b>"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2461
msgid "_About Extension"
msgstr "_Laiendist lähemalt"

#: src/caja-file-management-properties.ui:2477
msgid "C_onfigure Extension"
msgstr "Laiendi _sätted"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. add the page to the preferences dialog
#: src/caja-file-management-properties.ui:2507 data/ui/plugin-dialog.ui:68
#: data/ui/window.ui:208 ../midori/midori-preferences.c:634
#: ../panels/midori-extensions.c:90 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:386
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:113
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:343 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:344
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:402
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendid\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendused\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendused\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendused\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendused\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendused"

#: src/caja-history-sidebar.c:340 data/org.mate.calc.gschema.xml:52
msgid "Show History"
msgstr "Näita ajalugu"

#: src/caja-image-properties-page.c:278
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kaamera tootjafirma"

#: src/caja-image-properties-page.c:279
msgid "Camera Model"
msgstr "Kaamera mudel"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Choose which date to show in order of relevance
#: src/caja-image-properties-page.c:282
msgid "Date Taken"
msgstr "Pildistamise aeg"

#: src/caja-image-properties-page.c:284
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitaliseerimise aeg"

#: src/caja-image-properties-page.c:290
msgid "Exposure Time"
msgstr "Säriaeg"

#: src/caja-image-properties-page.c:291
msgid "Aperture Value"
msgstr "Ava laius"

#: src/caja-image-properties-page.c:292
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO tundlikkus"

#: src/caja-image-properties-page.c:293
msgid "Flash Fired"
msgstr "Välgu kasutamine"

#: src/caja-image-properties-page.c:294
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mõõtmisviis"

#: src/caja-image-properties-page.c:295
msgid "Exposure Program"
msgstr "Säritusprogramm"

#: src/caja-image-properties-page.c:296 data/metadata-sidebar.ui:380
msgid "Focal Length"
msgstr "Fookuskaugus"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/caja-image-properties-page.c:297 menuWidgets.js:611 prefs.js:3012
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:24 modules/demux/mp4/meta.c:81
msgid "Software"
msgstr "Tarkvara"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: src/caja-image-properties-page.c:370
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_create_uid
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:178 lib/RT/Report/Tickets.pm:82
#: lib/RT/Tickets.pm:111 share/html/Articles/Article/Display.html:62
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:70
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:129 lib/RT/Assets.pm:74
#: lib/RT/Report/Assets.pm:73 lib/RT/Report/Tickets.pm:93
#: lib/RT/Report/Transactions.pm:70 lib/RT/Transactions.pm:175
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:105
#: share/html/Articles/Article/Display.html:56
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:67
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:421
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:98
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:112 zathura/commands.c:233
msgid "Creator"
msgstr "Looja"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The licence of the profile, normally non-free
#: src/caja-image-properties-page.c:371 ../xl/metadata/tags.py:51
#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:1003 font-viewer/font-view.c:266
#: font-viewer/font-view.c:278 ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58
#: src/lib/config.py.in:44 src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
#: modules/mux/avi.c:52
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autoriõigus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused"

#: src/caja-image-properties-page.c:402
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:136
#, fuzzy
msgid "Image Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi liik:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi tüüp:"

#: src/caja-image-properties-page.c:405
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:411
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/caja-image-properties-page.c:430
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Tõrge pildi andmete laadimisel"

#: src/caja-image-properties-page.c:654
msgid "loading..."
msgstr "laadimine..."

#: src/caja-information-panel.c:170
msgid "Show Information"
msgstr "Andmete näitamine"

#: src/caja-information-panel.c:360
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"

#: src/caja-information-panel.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Korraga pole võimalik rohkem kui üht kohandatud ikooni lisada."

#: src/caja-information-panel.c:527 src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Kohandatud ikooni seadmiseks lohista ainult ühte pilti."

#: src/caja-information-panel.c:554 src/file-manager/fm-properties-window.c:523
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole kohalik."

#: src/caja-information-panel.c:555 src/file-manager/fm-properties-window.c:524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Failiikoonideks saab kasutada vaid kohalikke pilte."

#: src/caja-information-panel.c:562 src/file-manager/fm-properties-window.c:529
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole pilt."

#: src/caja-information-panel.c:563
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Pilte saab kasutada ainult kohandatud ikoonidena."

#: src/caja-information-panel.c:748 src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Ava programmiga %s"

#: src/caja-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Mine:"

#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Kas soovid vaadata %d asukohta?"
msgstr[1] "Kas soovid vaadata %d asukohta?"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a folder name.
#: src/caja-location-dialog.c:170 src/fr-window.c:5730
#: src/ui/batch-add-files.ui:209 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1189
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1021
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asuko_ht:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asu_koht:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Asuk_oht:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asuk_oht:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asuk_oht:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:"

#: src/caja-navigation-action.c:147
msgid "folder removed"
msgstr "kaust eemaldatud"

#: src/caja-navigation-window.c:801
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Failisirvija"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad oma külastatud asukohtade loendi tühjendada?"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:424 src/caja-window-bookmarks.c:85
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Asukohta \"%s\" ei ole enam olemas."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:426
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Ajaloo asukohta pole enam olemas."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:833 data/geany.glade:3357
#: data/geany.glade:7711 data/geany.glade:9117 src/fe-gtk/menu.c:1788
#: ../src/lxterminal.c:131 ../midori/midori-browser.c:6115
#, fuzzy
msgid "_Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Sakid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tabeldusmärgid\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sakid\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sakid"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#: src/caja-navigation-window-menus.c:836
#: ../Docky.Items/Docky.Items/ApplicationDockItem.cs:180
#: ../src/lxterminal.c:160 ../midori/midori-app.c:1194
#: ../midori/midori-browser.c:5228 mousepad/resources/gtk/menus.ui:27
#: ../src/settings.c:11135 thunar/thunar-window.c:650
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _Aken\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _aken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:837
msgid "Open another Caja window for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks Caja uue akna avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#: src/caja-navigation-window-menus.c:840 ../src/lxterminal.c:161
#: ../midori/midori-app.c:1190 thunar/thunar-window.c:649
#, fuzzy
msgid "New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaart\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Uus kaar_t\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaart\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaart\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaart"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:841
#, fuzzy
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatava asukoha jaoks Caja uue kaardi avamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatava asukoha jaoks Nautiluse uue kaardi avamine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:844
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ava _kaustaaken"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:845
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks uue kaustaakna avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#: src/caja-navigation-window-menus.c:848 thunar/thunar-window.c:654
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Sulge _kõik aknad"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:849
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Kõigi navigatsiooniakende sulgemine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:852
msgid "_Location..."
msgstr "_Asukohale..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:853 src/caja-spatial-window.c:929
#: thunar/thunar-window.c:700
#, fuzzy
msgid "Specify a location to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatava asukoha määramine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatava asukoha määramine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Määra avatav asukoht"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:856
msgid "Clea_r History"
msgstr "Puhasta a_jalugu"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:857
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Liikumise menüü ja edasi/tagasi loendite tühjendamine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:860
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "_Lülitumine teisele paanile"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:861
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Kaksikvaate aknas fookuse vahetamine kõrvalpaanile"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:864
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Sama asukoht kui teisel paneelil"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:865
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Liikumine samasse asukohta nagu lisapaanil"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:869 src/caja-spatial-window.c:943
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Praeguse asukoha jaoks järjehoida lisamine siia menüüsse"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:872 src/caja-spatial-window.c:946
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri järjehoidjaid...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjehoidjate redigeerimine..."

#: src/caja-navigation-window-menus.c:873 src/caja-spatial-window.c:947
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Selles menüüs olevate järjehoidjate redigeerimisakna kuvamine"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tabs actions.
#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tabs menu
#: src/caja-navigation-window-menus.c:877 src/terminal-window.c:2046
#: ../midori/midori-browser.c:5409 mousepad/resources/gtk/menus.ui:350
#: thunar/thunar-window.c:716 terminal/terminal-window.c:767
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:878
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:882 src/terminal-window.c:2051
#: ../midori/midori-browser.c:5412 mousepad/resources/gtk/menus.ui:356
#: thunar/thunar-window.c:718 terminal/terminal-window.c:777
#, fuzzy
msgid "_Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmi_ne kaart\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine kaart\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmi_ne kaart"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:883
msgid "Activate next tab"
msgstr "Järgmise kaardi aktiveerimine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:887 src/caja-navigation-window-pane.c:389
#: ../src/lxterminal.c:150 ../src/lxterminal.c:174 src/terminal-window.c:2056
#: terminal/terminal-window.c:797
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõsta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Liiguta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta kaart _vasakule\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart vasaku_le"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:888
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine vasakule"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:892 src/caja-navigation-window-pane.c:397
#: ../src/lxterminal.c:151 ../src/lxterminal.c:175 src/terminal-window.c:2061
#: terminal/terminal-window.c:807
#, fuzzy
msgid "Move Tab _Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõsta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Liiguta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta kaart _paremale\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kaart pa_remale"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:893
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Käesoleva kaardi tõstmine paremale"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:897
msgid "S_how Search"
msgstr "_Otsingu kuvamine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:898
msgid "Show search"
msgstr "Otsingu kuvamine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:906 data/ui/menubar.ui:223
#, fuzzy
msgid "_Main Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Peamine tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine tööriistariba"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:907
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Selle akna põhitööriba näitamine või peitmine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:912 thunar/thunar-window.c:670
#, fuzzy
msgid "_Side Pane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgpaan\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgpaneel"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:913
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Selle akna külgpaani näitamine või peitmine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:918
msgid "Location _Bar"
msgstr "Asukoha_riba"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:919
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Selle akna asukohariba näitamine või peitmine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:925 thunar/thunar-window.c:675
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna olekuriba näitamine või peitmine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna olekuriba nähtavuse muutmine"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:930 src/caja-spatial-window.c:950
#: thunar/thunar-window.c:721
#, fuzzy
msgid "_Search for Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Failide otsing...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ot_si faile..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-navigation-window-menus.c:932
#, fuzzy
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentide ja kaustade otsimine nime järgi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentide ja kataloogide otsing nime järgi"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:938
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Lisapaan"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:939
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Kausta lisavaate avamine eelmise kõrvale"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:970 src/ui/menus-toolbars.ui:710
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:831
#, fuzzy
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmisele külastatud asukohale siirdumine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmise külastatud koha avamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisesse külastatud kohta"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:971
msgid "Back history"
msgstr "Liigu ajaloos tagasi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. Button label
#: src/caja-navigation-window-menus.c:985
#: ../../src/client/geary-controller.vala:328
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1457
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 src/main_window.c:552
#: thunar/thunar-window.c:714 zim/gui/mainwindow.py:924 zim/gui/widgets.py:3964
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Suuna edasi...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Edasi"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:987 src/ui/menus-toolbars.ui:718
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:834
#, fuzzy
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisele külastatud asukohale siirdumine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisesse külastatud kohta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmise külastatud koha avamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisesse külastatud kohta"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:988
msgid "Forward history"
msgstr "Liigu ajaloos edasi"

#: src/caja-navigation-window-menus.c:1013
msgid "_View As"
msgstr "_Kuva kui"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:258
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "Lülitumine nupu- ja tekstipõhise asukohariba vahel"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:379
msgid "_New Tab"
msgstr "_Uus kaart"

#: src/caja-navigation-window-pane.c:408 ../src/lxterminal.c:136
#: ../src/lxterminal.c:176 ../midori/midori-browser.c:5252
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:365 pynicotine/gtkgui/search.py:633
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:284 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:354
#: ../src/main-win-ui.c:197
#, fuzzy
msgid "_Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge kaart\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge kaart\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kaart"

#: src/caja-notebook.c:334 src/terminal-tab-label.c:131
#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:70 thunar/thunar-window.c:2959
#, fuzzy
msgid "Close tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge sakk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart"

#: src/caja-notes-viewer.c:408
msgid "Show Notes"
msgstr "Näita märkmeid"

#: src/caja-places-sidebar.c:543 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1219
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1057
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Töölaua avamine kaustana"

#: src/caja-places-sidebar.c:559
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Failisüsteemi sisukorra avamine"

#: src/caja-places-sidebar.c:618
msgid "Open the trash"
msgstr "Ava prügikast"

#: src/caja-places-sidebar.c:673 src/caja-places-sidebar.c:701
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Haagi ja ava %s"

#: src/caja-places-sidebar.c:888
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Võrgus olevate ressursside sirvimine"

#: src/caja-places-sidebar.c:1832
msgid "_Power On"
msgstr "_Lülita sisse"

#: src/caja-places-sidebar.c:1833 src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8492
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Eemalda ketas turvaliselt"

#: src/caja-places-sidebar.c:1836
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Ü_henda ketas"

#: src/caja-places-sidebar.c:1837
#, fuzzy
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda ketas lahti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda ketas lahti"

#: src/caja-places-sidebar.c:1840
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Käivita mitmekettaseade"

#: src/caja-places-sidebar.c:1841
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Seiska mitmekettaseade"

#: src/caja-places-sidebar.c:1845 src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Võta ketas lukust lahti"

#: src/caja-places-sidebar.c:1846 src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8504
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Lukusta ketas"

#: src/caja-places-sidebar.c:1929 src/caja-places-sidebar.c:2551
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s käivitamine pole võimalik"

#: src/caja-places-sidebar.c:2467
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "%s meediumimuutuste pollimine pole võimalik"

#: src/caja-places-sidebar.c:2612
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "%s seiskamine pole võimalik"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-places-sidebar.c:2742 src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8714
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9061
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1280 gtk/gtkplacessidebar.c:3598
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3664 gtk/gtkplacesview.c:1639
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1087 ../panels/midori-history.c:744
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:502
#, fuzzy
msgid "Open in New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uuel _kaardil\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"A_va uuel kaardil\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uuel _kaardil\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uuel _kaardil\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues _kaardis\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uuel _kaardil"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-places-sidebar.c:2778 src/file-manager/fm-directory-view.c:7537
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7565
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 gtk/gtkplacessidebar.c:3677
#: gtk/gtkplacesview.c:1684 thunar/thunar-action-manager.c:361
#: ../../po/../usermount.c:61
#, fuzzy
msgid "_Mount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Haagi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-places-sidebar.c:2799 src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7589
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7670 gtk/gtkplacessidebar.c:3680
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Tuvasta meedia"

#. #-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Create the other buttons.
#: src/caja-places-sidebar.c:2806 src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7577
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7658 data/geany.glade:313
#: data/geany.glade:6935 ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
#: ../../po/../usermount.c:555
#, fuzzy
msgid "_Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorming\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Vorminda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Formaat\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vorminda"

#: src/caja-places-sidebar.c:3458 ../mate-tweak:1657
msgid "Show Places"
msgstr "Asukohtade menüü on nähtaval"

#: src/caja-property-browser.c:293
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustad ja embleemid"

#: src/caja-property-browser.c:423
msgid "Add new..."
msgstr "Lisa uus..."

#: src/caja-property-browser.c:982
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s pole võimalik kustutada."

#: src/caja-property-browser.c:983
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused mustri kustutamiseks."

#: src/caja-property-browser.c:999
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid embleemi %s pole võimalik kustutada."

#: src/caja-property-browser.c:1000
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused embleemi kustutamiseks."

#: src/caja-property-browser.c:1074
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "Uue embleemi jaoks pildifaili valimine"

#: src/caja-property-browser.c:1116
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "Uue embleemi loomine"

#: src/caja-property-browser.c:1144
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Võtmesõna:"

#: src/caja-property-browser.c:1163
msgid "_Image:"
msgstr "_Pilt:"

#: src/caja-property-browser.c:1196
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Loo uus värv:"

#: src/caja-property-browser.c:1217 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:413
msgid "Color _name:"
msgstr "Värvi _nimi:"

#: src/caja-property-browser.c:1233
msgid "Color _value:"
msgstr "Värvi _väärtus:"

#: src/caja-property-browser.c:1269
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Vabandust, kuid lähtestamispilti pole võimalik asendada."

#: src/caja-property-browser.c:1270
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Lähtestamissümbol on spetsiaalne pilt, mida pole võimalik kustutada."

#: src/caja-property-browser.c:1300
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s pole võimalik paigaldada."

#: src/caja-property-browser.c:1332
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "Mustriks lisatava pildifaili valimine"

#: src/caja-property-browser.c:1414 src/caja-property-browser.c:1443
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Värvi pole võimalik paigaldada."

#: src/caja-property-browser.c:1415
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole kasutuses."

#: src/caja-property-browser.c:1444
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole tühi."

#: src/caja-property-browser.c:1504
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "Lisatava värvuse valimine"

#: src/caja-property-browser.c:1550 src/caja-property-browser.c:1568
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole kasutatav pildifail."

#: src/caja-property-browser.c:1551 src/caja-property-browser.c:1569
msgid "The file is not an image."
msgstr "See fail ei ole pilt."

#: src/caja-property-browser.c:2328
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"

#: src/caja-property-browser.c:2342
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"

#: src/caja-property-browser.c:2351
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."

#: src/caja-property-browser.c:2354
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värvus..."

#: src/caja-property-browser.c:2357
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."

#: src/caja-property-browser.c:2383
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"

#: src/caja-property-browser.c:2386
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvuse eemaldamiseks klõpsa sellel"

#: src/caja-property-browser.c:2389
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"

#: src/caja-property-browser.c:2401
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"

#: src/caja-property-browser.c:2404
msgid "Colors:"
msgstr "Värvused:"

#: src/caja-property-browser.c:2407
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"

#: src/caja-property-browser.c:2429
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."

#: src/caja-property-browser.c:2432
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värvus..."

#: src/caja-property-browser.c:2435
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."

#: src/caja-query-editor.c:192
msgid "Modification Time"
msgstr "Muutmisaeg"

#: src/caja-query-editor.c:206
msgid "Contained text"
msgstr "Sisaldas teksti"

#: src/caja-query-editor.c:352
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Kausta valimine, millest otsida"

#: src/caja-query-editor.c:448 src/caja-query-editor.c:452
msgid ""
"Tags separated by spaces. Matches files that contains ALL specified tags."
msgstr ""
"Tühikutega eraldatud sildid. Failid on vastavuses juhul, kui sisaldavad "
"KÕIKI määratud silte."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Video players, editors, and rippers/recorders.
#. Examples: istanbul, totem, kino
#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tab label in the Preferences dialogue
#: src/caja-query-editor.c:591 src/celluloid-shortcuts-window.c:125
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/common.py:144
#: gnome-vfs.keys.in.h:340 data/resources/ui/preferences_dialog.ui:50
#: backends/alsa/alsa-constants.c:97 backends/alsa/alsa-constants.c:215
#: backends/oss/oss-device.c:115 src/interface.c:84 src/interface.c:1299
#: src/gui.c:2146 src/resample.c:1487 pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:248
#: src/misc/parole-filters.c:91 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:66
#: ../raphodo/rpdfile.py:904 ../src/ui/category.vala:73
#: ../src/ui/category.vala:116 ../data/preferences.ui.h:18
#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
#: src/window.ui:156 include/vlc_config_cat.h:73 src/input/es_out.c:3246
#: src/libvlc-module.c:142 src/libvlc-module.c:1551 modules/access/imem.c:64
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:160
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:427 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:82
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:86
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:388
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:573
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/qt.cpp:217 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
#: modules/stream_out/es.c:102 modules/stream_out/transcode/transcode.c:153
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt/ui/profiles.h:724
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:323 wp-includes/post.php:2196
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:421
#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Videofailid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Videoseadistused\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Videofailid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Videod\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Videovoog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Video\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Video"

#: src/caja-query-editor.c:631
#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:92
msgid "Illustration"
msgstr "Illustratsioon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:647 ../gnumeric.desktop.in.h:4
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:20
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
#, fuzzy
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelarvutus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutustabel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvutustabel\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tabelarvutus\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutustabel\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutustabel\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutustabel"

#: src/caja-query-editor.c:665 ../48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1
#: src/service/plugins/presenter.js:12 src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:303
#, fuzzy
msgid "Presentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusvalikud"

#: src/caja-query-editor.c:676
#, fuzzy
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pdf / Postscript\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PDF / PostScript"

#: src/caja-query-editor.c:686
msgid "Text File"
msgstr "Tekstifail"

#: src/caja-query-editor.c:772
msgid "Select type"
msgstr "Liigi valimine"

#: src/caja-query-editor.c:880
msgid "Other Type..."
msgstr "Muu liik..."

#: src/caja-query-editor.c:1082 src/caja-query-editor.c:1221
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Väiksem või võrdne"

#: src/caja-query-editor.c:1084 src/caja-query-editor.c:1223
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Suurem või võrdne"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:1097
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
msgid "1 Hour"
msgstr "1 tund"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:1099
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
#, fuzzy
msgid "1 Day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"1 päev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 Päev"

#: src/caja-query-editor.c:1101
msgid "1 Week"
msgstr "1 nädal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/caja-query-editor.c:1103
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
#, fuzzy
msgid "1 Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"1 kuu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"1 Kuu"

#: src/caja-query-editor.c:1105
msgid "6 Months"
msgstr "6 kuud"

#: src/caja-query-editor.c:1107
msgid "1 Year"
msgstr "1 aasta"

#: src/caja-query-editor.c:1238
msgid "10 KiB"
msgstr "10 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1240
msgid "100 KiB"
msgstr "100 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1242
msgid "500 KiB"
msgstr "500 KiB"

#: src/caja-query-editor.c:1244
msgid "1 MiB"
msgstr "1 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1246
msgid "5 MiB"
msgstr "5 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1248
msgid "10 MiB"
msgstr "10 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1250
msgid "100 MiB"
msgstr "100 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1252
msgid "500 MiB"
msgstr "500 MiB"

#: src/caja-query-editor.c:1254
msgid "1 GiB"
msgstr "1 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1256
msgid "2 GiB"
msgstr "2 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1258
msgid "4 GiB"
msgstr "4 GiB"

#: src/caja-query-editor.c:1261
msgid "10 KB"
msgstr "10 KB"

#: src/caja-query-editor.c:1275
msgid "500 MB"
msgstr "500 MB"

#: src/caja-query-editor.c:1346 src/caja-query-editor.c:1349
msgid "Matches files that contains specified text."
msgstr "Sobitab failid, mis sisaldavad määratud teksti."

#: src/caja-query-editor.c:1503
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Otsingukriteeriumi eemaldamine otsingust"

#: src/caja-query-editor.c:1550
msgid "Search Folder"
msgstr "Otsingukaust"

#: src/caja-query-editor.c:1564
msgid "Edit the saved search"
msgstr "Redigeeri salvestatud otsingut"

#: src/caja-query-editor.c:1596
#, fuzzy
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingule uue otsingukriteeriumi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingule uue kriteeriumi lisamine"

#: src/caja-query-editor.c:1602 src/parole-player.c:2837
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:206
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:323
#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:330
#: libraries/classes/Normalization.php:255
#: libraries/classes/Normalization.php:978 libraries/classes/Tracking.php:327
#: libraries/classes/Tracking.php:481
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:43
#: templates/database/designer/main.twig:1102
#: templates/database/events/editor_form.twig:115
#: templates/database/operations/index.twig:19
#: templates/database/operations/index.twig:75
#: templates/database/operations/index.twig:185
#: templates/database/operations/index.twig:225
#: templates/database/routines/editor_form.twig:180
#: templates/database/routines/execute_form.twig:55
#: templates/database/search/main.twig:74
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:69
#: templates/display/results/table.twig:193
#: templates/gis_data_editor_form.twig:236 templates/header_location.twig:18
#: templates/modals/create_view.twig:10
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:10
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:10
#: templates/preferences/manage/main.twig:46
#: templates/preferences/manage/main.twig:108
#: templates/server/binlog/index.twig:34
#: templates/server/privileges/add_user.twig:36
#: templates/server/privileges/change_password.twig:70
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:102
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:858
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:148
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:159
#: templates/server/replication/change_primary.twig:33
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:81
#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:30
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:16
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:88
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:21
#: templates/sql/query.twig:147 templates/sql/query.twig:198
#: templates/table/find_replace/index.twig:62
#: templates/table/index_form.twig:245
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:37
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:15
#: templates/table/operations/index.twig:38
#: templates/table/operations/index.twig:86
#: templates/table/operations/index.twig:241
#: templates/table/operations/index.twig:328
#: templates/table/operations/index.twig:505
#: templates/table/operations/view.twig:20
#: templates/table/search/index.twig:172 templates/table/search/index.twig:196
#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:15
#: templates/table/structure/display_structure.twig:343
#: templates/table/structure/display_structure.twig:454
#: templates/table/structure/display_structure.twig:572
#: templates/table/zoom_search/index.twig:155 templates/view_create.twig:116
#: share/html/Asset/Elements/CreateInCatalog:52
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:106
#: share/html/m/_elements/menu:67 share/html/Articles/Elements/CreateInClass:59
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:120
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:122
#, fuzzy
msgid "Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mine"

#: src/caja-query-editor.c:1611
msgid "Perform or update the search"
msgstr "Otsingu läbiviimine või värskendamine"

#: src/caja-query-editor.c:1661 gnome-vfs.keys.in.h:276
#: src/views/content_view.py:362
msgid "Search results"
msgstr "Otsingutulemused"

#: src/caja-side-pane.c:381
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: src/caja-spatial-window.c:924 ../src/gtk/fm-side-pane.c:67
#, fuzzy
msgid "_Places"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"As_ukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"As_ukohad\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"As_ukohad\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukohad"

#: src/caja-spatial-window.c:928 data/interfaces/parole.ui:83
#, fuzzy
msgid "Open _Location..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava asukoht...\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava asu_koht..."

#: src/caja-spatial-window.c:933
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Su_lge ülemised kaustad"

#: src/caja-spatial-window.c:934
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Selle kausta ülemiste kaustade sulgemine"

#: src/caja-spatial-window.c:938
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Sulge kõik kaustad"

#: src/caja-spatial-window.c:939
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Kõigi kaustaakende sulgemine"

#: src/caja-spatial-window.c:951 ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
#: mate-panel/panel-action-button.c:378
#, fuzzy
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutis asuvate dokumentide ja kaustade otsimine nime või sisu järgi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle arvuti dokumentide ja kaustade otsimine nime ja sisu põhjal\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutis asuvate dokumentide ja kaustade otsimine nime või sisu järgi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-trash-bar.c:199 src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:785
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
#, fuzzy
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu prügikasti sisu kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikastist kõikide asjade kustutamine"

#: src/caja-trash-bar.c:206 thunar/thunar-window.c:1258
#, fuzzy
msgid "Restore Selected Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirjete taastamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta valitud kirjed"

#: src/caja-trash-bar.c:212
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Kõigi valitud kirjete taastamine nende algsele asukohale"

#: src/caja-window-bookmarks.c:83
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
"Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule "
"asukohale?"

#: src/caja-window-bookmarks.c:88
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Järjehodja olematusse asukohta"

#: src/caja-window-manage-views.c:812
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta."

#: src/caja-window-manage-views.c:831
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada."

#: src/caja-window-manage-views.c:1452
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"

#: src/caja-window-manage-views.c:1453
#, fuzzy
msgid "View of the current folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva kausta vaade\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva kataloogi vaade"

#: src/caja-window-manage-views.c:2145
msgid "Caja has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Cajale ei ole paigaldatud sellist näitamisprogrammi, mis selle kaustaga "
"hakkama saaks."

#: src/caja-window-manage-views.c:2153
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Asukoht ei ole kaust."

#: src/caja-window-manage-views.c:2162
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" pole võimalik leida."

#: src/caja-window-manage-views.c:2165
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti."

#: src/caja-window-manage-views.c:2174
#, c-format
msgid "Caja cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Cajal pole võimalik \"%s\" asukohti käsitleda."

#: src/caja-window-manage-views.c:2179
msgid "Caja cannot handle this kind of location."
msgstr "Cajal pole võimalik seda liiki asukohta käsitleda."

#: src/caja-window-manage-views.c:2186
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Asukohta pole võimalik külge haakida."

#: src/caja-window-manage-views.c:2192
msgid "Access was denied."
msgstr "Ligipääs oli keelatud."

#: src/caja-window-manage-views.c:2201
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Aadressi \"%s\" pole võimalik kuvada, kuna hosti pole võimalik leida."

#: src/caja-window-manage-views.c:2203
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed."

#: src/caja-window-manage-views.c:2219
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr ""
"Viga: %s\n"
"Palun vali mõni teine vaataja ja proovi uuesti."

#: src/caja-window-menus.c:199
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Järjehoidjaga määratud asukoha avamine"

#: src/caja-window-menus.c:535
msgid ""
"Caja is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Caja on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: src/caja-window-menus.c:539
msgid ""
"Caja is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Cajat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

#: src/caja-window-menus.c:543
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Caja; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Cajaga; kui "
"ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"

#: src/caja-window-menus.c:575
msgid "About Caja"
msgstr "Cajast lähemalt"

#: src/caja-window-menus.c:577
msgid ""
"Caja lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr ""
"Caja abil saab korras hoida nii enda arvutis kui internetis olevaid faile ja "
"kaustu."

#: src/caja-window-menus.c:580
msgid ""
"Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors\n"
"Copyright © 2011-2021 The Caja authors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:859 thunar/thunar-window.c:652
#, fuzzy
msgid "Close this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgeb selle kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see kaust"

#: src/caja-window-menus.c:864
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Taustad ja embleemid..."

#: src/caja-window-menus.c:865
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Välimuse kohandamise mustrit, värvide ja embleemide kuvamine"

#: src/caja-window-menus.c:871
msgid "Edit Caja preferences"
msgstr "Caja eelistuste muutmine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:874 thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open _Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava ü_lemine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava ü_lemine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava ülemine"

#: src/caja-window-menus.c:875
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
#: thunar/thunar-window.c:699
#, fuzzy
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemise kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemise kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemise kataloogi avamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemise kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava ülemine kaust"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:884
#, fuzzy
msgid "Stop loading the current location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva asukoha laadimise katkestamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta käesoleva asukoha laadimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva asukoha laadimise katkestamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:889
#, fuzzy
msgid "Reload the current location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva asukoha uuestilaadimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi käesolev asukoht uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva asukoha uuestilaadimine"

#: src/caja-window-menus.c:894
msgid "Display Caja help"
msgstr "Caja abiteabe kuvamine"

#: src/caja-window-menus.c:899
msgid "Display credits for the creators of Caja"
msgstr "Teabe kuvamine Caja autorite ja tõlkijate kohta"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:904 src/caja-zoom-control.c:99
#: src/caja-zoom-control.c:312
msgid "Increase the view size"
msgstr "Vaate suuruse suurendamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:919 src/caja-zoom-control.c:100
#: src/caja-zoom-control.c:257
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Vaate suuruse vähendamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:928 thunar/thunar-window.c:686
#, fuzzy
msgid "Normal Si_ze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Harilik _suurus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Harilik _suurus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tavasuu_rus"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:929 src/caja-zoom-control.c:101
#: src/caja-zoom-control.c:273
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Vaate hariliku suuruse kasutamine"

#: src/caja-window-menus.c:933
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ühendu _serveriga..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:934 ../gnome-panel/panel-action-button.c:341
#: mate-panel/panel-action-button.c:397
#, fuzzy
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine võrguarvutiga või jagatud kettaga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine võrguarvutiga või jagatud kettaga\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine võrguarvutiga või jagatud kettaga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse loomine eemalasuva arvuti või jagatud kettaga"

#: src/caja-window-menus.c:938 src/file-manager/fm-directory-view.c:7686
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7690 ../data/ui/pref.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Home Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodukausta\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodukaust"

#: src/caja-window-menus.c:943 thunar/thunar-window.c:696
msgid "_Computer"
msgstr "_Arvuti"

#: src/caja-window-menus.c:948 ../data/ui/pref.glade.h:56
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:9
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:9
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:328
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:123
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:158
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:119
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:286
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:327
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"

#: src/caja-window-menus.c:953 thunar/thunar-window.c:702
msgid "T_emplates"
msgstr "_Mallid"

#: src/caja-window-menus.c:954
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Isikliku mallikausta avamine"

#: src/caja-window-menus.c:958 thunar/thunar-window.c:698
#, fuzzy
msgid "_Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Prügikast\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikas_t"

#: src/caja-window-menus.c:959
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Oma isikliku prügikausta avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/caja-window-menus.c:967 plugins/filebrowser.c:684
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2282 thunar/thunar-window.c:679
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:129
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva _peidetud failid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva _peidetud failid\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita peidetud faile"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/caja-window-menus.c:968
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Peidetud failide näitamise käesolevas aknas sisse- ja väljalülitamine"

#: src/caja-window-menus.c:973
msgid "Show Bac_kup Files"
msgstr "_Varufailide kuvamine"

#: src/caja-window-menus.c:974
msgid "Toggle the display of backup files in the current window"
msgstr "Varufailide näitamise sisse- ja väljalülitamine selles aknas"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/caja-window-menus.c:1012 thunar/thunar-window.c:694
#: zim/gui/mainwindow.py:979
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodu\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodukataloog\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodukaust\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodu"

#: src/caja-x-content-bar.c:69
msgid "These files are on an Audio CD."
msgstr "Need failid on audio-CD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:73
msgid "These files are on an Audio DVD."
msgstr "Need failid on audio-DVD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:77
msgid "These files are on a Video DVD."
msgstr "Need failid on video-DVD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:81
msgid "These files are on a Video CD."
msgstr "Need failid on video-CD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:85
msgid "These files are on a Super Video CD."
msgstr "Need failid on Super Video CD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:89
msgid "These files are on a Photo CD."
msgstr "Need failid on foto-CD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:93
msgid "These files are on a Picture CD."
msgstr "Need failid on pildi-CD peal."

#: src/caja-x-content-bar.c:97
msgid "The media contains digital photos."
msgstr "Meedium sisaldab digifotosid."

#: src/caja-x-content-bar.c:101
msgid "These files are on a digital audio player."
msgstr "Need failid on digitaalses audioesitajas."

#: src/caja-x-content-bar.c:105
msgid "The media contains software."
msgstr "Meedium sisaldab tarkvara."

#: src/caja-x-content-bar.c:110
#, c-format
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "Meedium tuvastati kui \"%s\"."

#: src/caja-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Vaikimisi suurendus"

#: src/caja-zoom-control.c:857
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:749
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Loo kä_ivitaja..."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413 ../gnome-panel/panel-addto.c:420
#: mate-panel/panel-addto.c:127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Uue käivitaja loomine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:776
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Töölaua taustamustri või -värvi valimise akna näitamine"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:888
msgid "Desktop View"
msgstr "Töölauavaade"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:889
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7698 ../src/main-win-ui.c:238
#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:49 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:49
#: thunar/thunar-window.c:695
#, fuzzy
msgid "_Desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Töölauale\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Töölauaarvuti\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Töölau_d"

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:890
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Töölauavaade sattus veale."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:891
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale."

#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:892
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr ""

#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "See avab %'d eraldi kaardi."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi kaarti."

#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
#, fuzzy
msgid "Select Items Matching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjete valimine mustri järgi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valimine mustri järgi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1233
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:21
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16 ui/shotwell.glade:1075
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1101
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
#, fuzzy
msgid "Examples: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Näited: \n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näited:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1366
msgid "Save Search as"
msgstr "Otsingu salvestamine faili"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1393
msgid "Search _name:"
msgstr "Otsingu _nimi:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1414
#, fuzzy
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu salvestamiseks kausta valimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu salvestamiseks kataloogi valimine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Valitud \"%s\""

#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Valitud %'d kataloog"
msgstr[1] "Valitud %'d kataloogi"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more
#. than 1)
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2333
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"valitud %'d kirje\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"valitud %'d kirje"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"valitud %'d kirjed\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"valitud %'d kirjet"

#. Folders selected also, use "other" terminology
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
msgstr[0] "veel on valitud %'d kirje"
msgstr[1] "veel on valitud %'d kirjet"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2389 thunar/thunar-io-jobs.c:1993
#, c-format
msgid "Free space: %s"
msgstr "Vaba ruum: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2400
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, vaba ruumi: %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2434
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2448
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2461
#, c-format
msgid "%s%s, %s, %s"
msgstr "%s%s, %s, %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4517
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4612
msgid "Open parent location"
msgstr "Ava faili asukoht"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4613
msgid "Open parent location for the selected item"
msgstr "Valitud faili asukoha avamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5490
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. generate a title for the create dialog
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#: thunar/thunar-action-manager.c:2803 thunar/thunar-application.c:2123
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi loomine mallist \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo dokument mallist „%s“\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo dokument mallist „%s“"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Kõik selles kaustas olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina "
"kasutatakse valitud kirje nime."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6010
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
"In all cases, the following environment variables will be set by Caja, which "
"the scripts may use:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files "
"(only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive "
"pane of a split-view window"
msgstr ""
"Kõik selles kaustas olevad käivitatavad failid ilmuvad Skriptide menüüsse. "
"Menüüst skripti valides käivitatakse see.\n"
"\n"
"Kohalikust kaustast käivitamisel edastatakse skriptidele valitud failide "
"nimed. Võrgukaustast (näiteks veebi või ftp sisu näitavast kaustast) "
"käivitamisel skriptile parameetreid ei edastata.\n"
"\n"
"Kõikide ülalkirjeldatud juhtumite korral edastab Caja skriptile järgnevad "
"keskkonnamuutujad:\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: valitud failide reavahetustega eraldatud "
"rajad (kui need on kohalikud)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS: valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI: käesoleva asukoha URI\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: jagatud vaate mitteaktiivsel "
"paneelil valitud failide reavahetustega eraldatud rajad (kui need on "
"kohalikud)\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: jagatud vaate mitteaktiivsel paneelil "
"valitud failide reavahetustega eraldatud URI-d\n"
"\n"
"CAJA_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: jagatud vaate mitteaktiivse paneeli "
"käesoleva asukoha URI"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1014
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6084
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1020
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6091
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6496
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Asukohta pole võimalik lahti haakida"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Asukohta pole võimalik väljastada"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Ketta seiskamine pole võimalik"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ühendumine serveriga %s"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
msgid "Link _name:"
msgstr "_Viida nimi:"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7389 thunar/thunar-action-manager.c:343
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:108
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1756
msgid "Create _Document"
msgstr "Loo _dokument"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
#, fuzzy
msgid "Open Wit_h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _programmiga..."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9178
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1300 src/dlg-batch-add.c:229
#: src/dlg-extract.c:108 src/fr-window.c:6744
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:107
#, fuzzy
msgid "Create _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _kaust\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _kaust\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kataloog\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _kaust"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
#, fuzzy
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta sisse uue tühja kausta loomine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uue kataloogi loomine aktiivsesse kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1787
#, fuzzy
msgid "No templates installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Malle ei ole paigaldatud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Malle pole paigaldatud"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#: thunar/thunar-action-manager.c:3057 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1805
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tühi fail"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Uue tühja faili loomine sellesse kausta"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7607
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava navigatsiooniaknas"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7616
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ava _kaustaaknas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Iga valitud kirje avamine kausta aknas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
msgid "Other _Application..."
msgstr "_Muu rakendus..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7437
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7441
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7440 src/main_window.c:1630
#: src/main_window.c:1635
#, fuzzy
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava mõne muu _rakendusega...\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata pildifaili mõne muu programmiga..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
#, fuzzy
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava skriptide kaust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava skriptide kataloog"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
#, fuzzy
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selles menüüs olevate skriptide kausta avamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7461 thunar/thunar-action-manager.c:353
#, fuzzy
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine või "
"kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide ümbertõstmine või "
"kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta või kopeeri eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failid"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7466
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1329 thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta failid kausta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta failid kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Aseta kausta"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7467 thunar/thunar-action-manager.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kausta "
"ümbertõstmine või kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt käskudega Lõika/Kopeeri fail valitud failide valitud kataloogi "
"ümbertõstmine või kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta või kopeeri eelnevalt lõikamise või kopeerimisega märgitud failid "
"valitud kausta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7469
msgid "Cop_y to"
msgstr "K_opeeri asukohale"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7471
msgid "M_ove to"
msgstr "_Tõsta asukohale"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7475
#, fuzzy
msgid "Select all items in this window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi selles aknas olevate kirjete valimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7478
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
#, fuzzy
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete valimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7482 ../src/gtk/fm-folder-view.c:194
#: src/gui.c:884 ../src/main-win-ui.c:214 ../src/settings.c:12234
#: thunar/thunar-standard-view.c:487
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Pööra valik"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7483
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7487
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Kõigist valitud kirjetest duplikaadi loomine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7490
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9161 thunar/thunar-action-manager.c:337
#: thunar/thunar-action-manager.c:1720
#, fuzzy
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo lin_k\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _viit\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee viide"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Loo lin_gid\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _viidad\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee viited"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7494 ../src/ui-flt-widget.c:456
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:162 src/Resources.vala:342 ../sonata/main.py:548
#: thunar/thunar-action-manager.c:339 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2011
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime...\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta ümber...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber...\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimeta ümber...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime...\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda nime..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
#, fuzzy
msgid "Rename selected item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirje ümbernimetamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9120
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Kõigi märgitud kirjete prügikasti viskamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7507
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prügikasti viskamata"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Edit
#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Edit actions.
#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Undo
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7514 src/eom-window.c:3820
#: ../src/ghex-window.c:364 ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
#: ../share/ui/menus.ui:116 ../src/menu.c:51 src/main.c:7280 src/gui.c:739
#: src/utils.c:3890 src/utils.c:3919 src/saveplay.c:3316 src/multitrack.c:4808
#: src/multitrack.c:6669 src/math-window.c:548 src/window/history_view.rs:669
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:101 data/mozo.ui:246
#: pluma/pluma-ui.h:93 data/ui/menubar.ui:88 src/revelation.py:592
#: src/Resources.vala:198 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:13
#: thunar/thunar-window.c:657 zim/gui/pageview/__init__.py:1609
#, fuzzy
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  mozo_1.26.2-2_et.po (mozo 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Samm tagasi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _tagasi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7515
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11365 ../src/ghex-window.c:365
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:102 pluma/pluma-ui.h:94
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse unustamine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse unustamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista viimane tegevus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase toimingu unustamine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Võta eelmine tegevus tagasi\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista viimane tegevus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tagasivõtmine"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Redo
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7518 ../src/ghex-window.c:367
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735 ../share/ui/menus.ui:121
#: ../src/menu.c:52 src/main.c:7281 src/gui.c:754 src/utils.c:3891
#: src/utils.c:3920 src/saveplay.c:3317 src/multitrack.c:4827
#: src/multitrack.c:6692 src/math-window.c:550
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:110 pluma/pluma-ui.h:95
#: data/ui/menubar.ui:95 src/revelation.py:602 src/Resources.vala:201
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:14 zim/gui/pageview/__init__.py:1616
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Korda\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uu_esti\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tee _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uu_esti\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Uuesti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Samm edasi\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uue_sti\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7519
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:11385
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:111 pluma/pluma-ui.h:96
#, fuzzy
msgid "Redo the last undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati tagasivõetud tegevuse uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi võetud tegevuse uuesti tegemine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Korda viimast tagasivõetud tegevust\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati tühistatud tegevuse uuesti tegemine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati tagasivõetud tegevuse uuestitegemine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
#. * be window-wide, and not just view-wide.
#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
#. * it is a mixture of both ATM.
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7529
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Taasta vaikimisi vaade"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
#, fuzzy
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks "
"vastavalt määratud eelistustele\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks "
"vastavaks eelistustele"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7533
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ühendu selle võrguserveriga"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7534
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Selle serveriga pideva ühenduse loomine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
#, fuzzy
msgid "Mount the selected volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud köite haakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kettaseadme haakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
#, fuzzy
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud köite lahtihaakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kettaseadme lahtihaakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
#, fuzzy
msgid "Eject the selected volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud köite väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud andmekandja väljastamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7550
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Valitud köite vormindamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
#, fuzzy
msgid "Start the selected volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud köite käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud andmeruumi käivitamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7558
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8601
#, fuzzy
msgid "Stop the selected volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud köite peatamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud andmeruumi peatamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7562
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7590
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Tuvastab andmekandja valitud seadmes"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7566
#, fuzzy
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud köite haakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme haakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7570
#, fuzzy
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud köite lahtihaakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud köite väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kaustaga seotud köite vormindamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7582
#, fuzzy
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud köite käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitab avatud kaustaga seotud andmeruumi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7586
#, fuzzy
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud köite seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seiskab avatud kaustaga seotud andmeruumi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7593
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ava fail ja sulge aken"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7597
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Salvesta otsing"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Save the edited search"
msgstr "Muudetud otsingu salvestamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7601
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_alvesta otsing kui..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7602
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7608
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta avamine navigeerimisaknas\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi avamine navigeerimisaknas"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7612
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta avamine uuel kaardil\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi avamine uuel kaardil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7617
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Selle kausta avamine kaustaaknas"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
#, fuzzy
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
#, fuzzy
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine "
"või kopeerimine sellesse kausta\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelnevalt \"Lõika\" või \"Kopeeri\" käskudega valitud failide ümbertõstmine "
"või kopeerimine sellesse kataloogi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7635
#, fuzzy
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta viskamine prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi prügikasti viskamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7639
#, fuzzy
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta kustutamine ilma prügikasti viskamata\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7647
#, fuzzy
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kaustaga seotud köite haakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogiga seotud kettaseadme haakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
#, fuzzy
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kaustaga seotud köite lahtihaakimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtihaakimine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7655
#, fuzzy
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kaustaga seotud köite väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7659
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kaustaga seotud köite vormindamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7663
#, fuzzy
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kaustaga seotud köite käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitab selle kaustaga seotud andmeruumi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7667
#, fuzzy
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kaustaga seotud köite seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seiskab selle kaustaga seotud andmeruumi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7676
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kausta omaduste vaatamine või muutmine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7679
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
msgid "_Other pane"
msgstr "_Kõrvalpaanile"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Valiku kopeerimine sama akna kõrvalpaanile"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7683
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "Valiku ümbertõstmine sama akna kõrvalpaanile"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7687
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "Valiku kopeerimine kodukausta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7691
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "Valiku ümbertõstmine kodukausta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7695
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "Valiku kopeerimine töölauale"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "Valiku ümbertõstmine töölauale"

#. Translators: %s is a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kaustas %s"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Avatud kausta väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "Valitud kataloogi tõstmine prügikastist välja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8223
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Valitud faili tõstmine prügikastist välja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8233
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "Valitud kirje tõstmine prügikastist välja"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8576
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme käivitamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8580
#, fuzzy
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendab valitud kettale\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendab valitud ketta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8471
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8583
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Käivita mitmekettaseade"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8584
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Mitmekettaseadme käivitamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8381
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "_Võta ketas lukust lahti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Lukustab valitud ketta lahti"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Seiskab valitud ketta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8605
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme turvaline eemaldamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme lahtiühendamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8406
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8500
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8612
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Seiska mitmekettaseade"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8407
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Mitmekettaseadme seiskamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Valitud kettaseadme lukustamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
#, fuzzy
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme käivitamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
#, fuzzy
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme ühendamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
#, fuzzy
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud mitmekettaseadme käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme käivitamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8476
#, fuzzy
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukust lahti võtmine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
#, fuzzy
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme _seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme _seiskamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
#, fuzzy
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme turvaline eemaldamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8497
#, fuzzy
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme lahtiühendamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8501
#, fuzzy
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud mitmekettaseadme seiskamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud mitmekettaseadme seiskamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
#, fuzzy
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kaustaga seotud kettaseadme lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lukustamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9029
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Sirvi uues _aknas"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:619 pynicotine/gtkgui/transfers.py:285
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Sirvi kausta"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9070
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Sirvi uuel _kaardil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8771
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9115
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Kustuta _jäädavalt"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8772
#, fuzzy
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kausta lõplik kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
#, fuzzy
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kausta viskamine prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogi prügikasti viskamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8967
#, fuzzy, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ava p_rogrammiga %s\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ava programmiga %s"

#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ava uues _aknas"
msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9031
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ava uuel _kaardil"
msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9072
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9116
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9176
#, fuzzy
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kausta omaduste vaatamine või muutmine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10486
msgid "Download location?"
msgstr "Kas laadida asukoht alla?"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10489
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10492
msgid "Make a _Link"
msgstr "Loo vii_t"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
msgid "_Download"
msgstr "Laa_di alla"

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10656
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10715
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10843
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10657
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Pukseerimine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10716
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10844
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki."

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10766
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10771
msgid "Link Creation Failed"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10770
#, c-format
msgid "Cannot create the link to %s"
msgstr ""

#. Translators: This is the filename used for when you dnd text to a directory
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10921
msgid "dropped text.txt"
msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:10967
msgid "dropped data"
msgstr "hiirega lohistatud andmed"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:397 src/file-manager/fm-empty-view.c:399
msgid "Empty View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:398
msgid "_Empty"
msgstr "_Tühi"

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:400
msgid "The empty view encountered an error."
msgstr "Tühjas vaates ilmnes viga."

#: src/file-manager/fm-empty-view.c:401
msgid "Display this location with the empty view."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:76
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" pole võimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, kausta \"%s\" kogu sisu pole võimalik kuvada: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:89
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Kausta sisu pole võimalik kuvada."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi \"%s\" on siin kaustas juba kasutusel. Palun vali teine nimi.\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nime \"%s\" on selles kaustas juba kasutatud. Vali muu nimi."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:125
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"\"%s\" ei ole siin kaustas. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või "
"kustutatud?"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:130
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused \"%s\" nime muutmiseks."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi, sest sisaldab märki \"/\". Palun vali teine nimi."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:142
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi. Palun vali teine nimi."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:158
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" nime muutmine \"%s\"-ks pole võimalik: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:166
#, fuzzy
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjet nime pole võimalik muuta.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirje nime pole võimalik muuta."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused grupi \"%s\" muutmiseks."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" gruppi pole võimalik muuta: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Gruppi pole võimalik muuta."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" omanikku pole võimalik muuta: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Omanikku pole võimalik muuta."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:254
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Vabandust, \"%s\" pääsuõigusi pole võimalik muuta: %s"

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:256
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Pääsuõigusi pole võimalik muuta."

#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:366
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" nime muutmine \"%s\"-ks."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Name"
msgstr "_Nime järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:131 src/file-manager/fm-icon-view.c:1838
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:138 src/file-manager/fm-icon-view.c:1844
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by S_ize on Disk"
msgstr "suuruse järgi _kettal"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:145 src/file-manager/fm-icon-view.c:1850
msgid "Keep icons sorted by disk usage in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi kettal"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:152 src/file-manager/fm-icon-view.c:1856
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:158
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:159 src/file-manager/fm-icon-view.c:1862
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:165
msgid "by _Creation Date"
msgstr "_Loomiskuupäeva järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:166 src/file-manager/fm-icon-view.c:1868
msgid "Keep icons sorted by creation date in rows"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:172
msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:173 src/file-manager/fm-icon-view.c:1874
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine embleemi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:179
msgid "by T_rash Time"
msgstr "_kustutamise aja järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:180 src/file-manager/fm-icon-view.c:1880
msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
msgstr "Ikoone hoitakse kustutamise aja järgi sorditult ridades"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:186
msgid "by E_xtension"
msgstr "_Laiendi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:187
msgid "Keep icons sorted by reversed extension segments in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine laiendi viimaste segmentide järgi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:801
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Töölaud _järjestatakse nime järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1783 thunar/thunar-standard-view.c:489
#, fuzzy
msgid "Arran_ge Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Elementide järjestus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Järjestus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1786
msgid "Resize Icon..."
msgstr "Muuda ikooni suurust..."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1787
msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "Valitud ikooni suuruse muutmine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1790 src/file-manager/fm-icon-view.c:2021
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1791
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "_Organize by Name"
msgstr "_Järjesta nime järgi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1795
#, fuzzy
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknas olevate ikoonide parem paigutus kattumise ärahoidmiseks"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1802
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompaktne _paigutus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1803
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1808
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Pööratud _järjestus"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1809
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikoonide kuvamine pööratud järjestuses"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1814
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Hoia reastatult"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1815
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1820
msgid "_Lock Icons Position"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1821
msgid "Prevent repositioning icons"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1831
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1832
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1837 ../src/gtk/fm-folder-view.c:219
#: ../src/main-win-ui.c:312 ../src/main-win-ui.c:320
#: thunar/thunar-standard-view.c:491
msgid "By _Name"
msgstr "_Nime järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1843 ../src/gtk/fm-folder-view.c:221
#: ../src/main-win-ui.c:314 ../src/main-win-ui.c:322
#: thunar/thunar-standard-view.c:492
msgid "By _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1849
msgid "By S_ize on Disk"
msgstr "Suuruse järgi _kettal"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1855 thunar/thunar-standard-view.c:493
msgid "By _Type"
msgstr "_Tüübi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1861
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1867
msgid "By _Creation Date"
msgstr "_Loomiskuupäeva järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1873
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Embleemi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1879
msgid "By T_rash Time"
msgstr "_Kustutamise aja järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1885
msgid "By E_xtension"
msgstr "_Laiendi järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1886
msgid "Keep icons sorted by reverse extension segments in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine laiendi viimaste segmentide järgi"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2022
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2495
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "osutab kirjele \"%s\""

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3514 ../src/settings.c:12396
#: common/resources/appearance-dialog.glade:348
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoonid"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3515
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikoonivaade sattus veale."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3516
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikoonivaate käivitamisel satuti veale."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3517
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."

#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3529
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompaktne"

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3530
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompaktvaade sattus veale."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3531
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale."

#: src/file-manager/fm-icon-view.c:3532
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: for empty highscores entries
#: src/file-manager/fm-list-model.c:480 src/file-manager/fm-tree-model.c:1380
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1655
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:226
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:549
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:539
#, fuzzy
msgid "(Empty)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(Tühi)\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(Tühi)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"(tühi)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(Tühi)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"(Tühi)\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"(Tühi)"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustas %s nähtavad veerud\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogis %s nähtavad veerud"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2575
#, fuzzy
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vali, mismoodi selles kaustas andmeid järjestatakse:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali, mismoodi selles kataloogis andmeid järjestatakse:"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:2629
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Nähtavad _veerud..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2630
#, fuzzy
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Selles kaustas näidatavate veergude valimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valib veerud, mida selles kataloogis näidata"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is used in the view menu
#: src/file-manager/fm-list-view.c:3495
msgid "_List"
msgstr "_Nimekiri"

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3496
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Loendivaade sattus veale."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3497
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Loendivaate käivitamisel satuti veale."

#: src/file-manager/fm-list-view.c:3498
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine nimekirjavaatena."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Korraga pole võimalik määrata rohkem kui ühte kohandatud ikooni!"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1013 src/dlg-prop.c:94
#: src/dialogs.c:1238 eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.h:107 ../gtk/rgpkgdetails.cc:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s - omadused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"%s omadused"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1343
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1551
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1966
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2293
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:94
#, fuzzy
msgid "nothing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitte midagi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitte midagi"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2314
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s (%s on disk)"
msgid_plural "%'d items, totalling %s (%s on disk)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 thunar/thunar-size-label.c:493
#, fuzzy
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"(osa sisust on loetamatu)\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(osa sisust pole loetav)\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(osa sisu pole loetav)"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#, fuzzy
msgid "Contents:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukord:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisu:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu:"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
msgid "used"
msgstr "kasutusel"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3145 ../../availability.c:169
msgid "free"
msgstr "vaba"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3149
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kogumahtuvus:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failisüsteemi liik:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
msgid "Link target:"
msgstr "Viit osutab:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:681
#, fuzzy
msgid "Size on Disk:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus kettal:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus andmekandjal:"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3904
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3906 ../src/settings.c:11817
#, fuzzy
msgid "E_xecute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"K_äivitamine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita"

#. #-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#
#. Translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4174
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
msgid "no "
msgstr "keelatud: "

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4179 C/goscaja.xml:2146
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 src/checkpoint.c:236
#, fuzzy
msgid "read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"lugemine\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"lugemine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"lugemine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"lugeda\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"lugemine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4188
msgid "create/delete"
msgstr "loomine/kustutamine"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 C/goscaja.xml:2152
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943
#: ../usage.c:273 ../usage.c:414 ../usage.c:624 ../version.c:174
#: src/checkpoint.c:236
#, fuzzy
msgid "write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutada\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutamise\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutamine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "access"
msgstr "ligipääs"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4247
msgid "Access:"
msgstr "Pääsuõigused:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4249
#, fuzzy
msgid "Folder access:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs kaustale:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi pääsuõigused:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4251
msgid "File access:"
msgstr "Faili pääsuõigused:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4269 C/goscaja.xml:2247
#, fuzzy
msgid "List files only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult failide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult failide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult failide loend"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4271 C/goscaja.xml:2252
msgid "Access files"
msgstr "Ligipääs failidele"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 C/goscaja.xml:2257
msgid "Create and delete files"
msgstr "Failide loomine ja kustutamine"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4282 src/common.ts:55
#: src/dialogs/permissions.tsx:210 C/goscaja.xml:2209
#, fuzzy
msgid "Read and write"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine ja kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loetav ja kirjutatav\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine ja kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine ja kirjutamine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4347
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4349
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kasutaja ID määramine"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4350
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grupi ID määramine"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4426
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omanik:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4434
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4524
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4627 data/geany.glade:10034
#: src/LYLocal.c:1406 src/LYShowInfo.c:291
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:242
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4458
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4642 ../src/ui-account.c:1886
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"G_rupp:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupp:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"G_rupp:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupp:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Grupp:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4505 data/geany.glade:10020
msgid "Execute:"
msgstr "Käivitamine:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4508
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Faili on lubatud _käivitada kui programmi"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4526 src/LYLocal.c:1438
#, fuzzy
msgid "Others:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Teised:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Ülejäänud:\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teised:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kausta pääsuõigused:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4673
msgid "File Permissions:"
msgstr "Faili õigused:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4682
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4830
#, fuzzy
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caja_1.26.4-3_et.po (caja 1.25.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ei ole omanik ja seetõttu pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta.\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinuxi kontekst:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4868
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Rakenda õigused ka sisalduvatele failidele"

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4885
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5474
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Omaduste akna loomine."

#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5770
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Kohandatud ikooni valimine"

#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1718
msgid "Show Tree"
msgstr "Näita kaustapuud"

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:444
msgid "Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:445
msgid "_Widget View"
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:446
msgid "The widget view encountered an error."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:447
msgid "The widget view encountered an error while starting up."
msgstr ""

#: src/file-manager/fm-widget-view.c:448
msgid "Display this location with the widget view."
msgstr ""

msgid "!Xóõ"
msgstr ""

msgid "'Are'are"
msgstr ""

msgid "'Auhelawa"
msgstr ""

msgid "//Ani"
msgstr ""

msgid "//Gana"
msgstr ""

msgid "//Xegwi"
msgstr ""

msgid "/Gwi"
msgstr "gvii"

msgid "/Xam"
msgstr ""

msgid "=/Hua"
msgstr ""

msgid "A'ou"
msgstr ""

msgid "A-Pucikwar"
msgstr ""

msgid "Aari"
msgstr ""

msgid "Aasáx"
msgstr ""

msgid "Abadi"
msgstr ""

msgid "Abaga"
msgstr ""

msgid "Abai Sungai"
msgstr ""

msgid "Abanyom"
msgstr ""

msgid "Abar"
msgstr ""

msgid "Abau"
msgstr "abau"

msgid "Abaza"
msgstr ""

msgid "Abidji"
msgstr "abidži"

msgid "Abinomn"
msgstr ""

msgid "Abipon"
msgstr ""

msgid "Abishira"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: abk ab
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:163 src/text/iso-639_def.h:41
#, fuzzy
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"abhaasi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"abhaasi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Abhaasi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Abhaasi"

msgid "Abnaki, Eastern"
msgstr ""

msgid "Abnaki, Western"
msgstr ""

msgid "Abom"
msgstr ""

msgid "Abon"
msgstr ""

msgid "Abron"
msgstr ""

msgid "Abu"
msgstr "Abu"

msgid "Abua"
msgstr ""

msgid "Abui"
msgstr ""

msgid "Abun"
msgstr ""

msgid "Abure"
msgstr ""

msgid "Abureni"
msgstr ""

msgid "Abé"
msgstr ""

msgid "Achagua"
msgstr ""

msgid "Achang"
msgstr ""

msgid "Ache"
msgstr ""

msgid "Acheron"
msgstr ""

msgid "Achi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ace
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:165
#, fuzzy
msgid "Achinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"atšehi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Atšehi"

msgid "Achterhoeks"
msgstr ""

msgid "Achuar-Shiwiar"
msgstr ""

msgid "Achumawi"
msgstr ""

msgid "Aché"
msgstr ""

msgid "Acipa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Acroá"
msgstr ""

msgid "Adabe"
msgstr ""

msgid "Adai"
msgstr ""

msgid "Adamorobe Sign Language"
msgstr ""

msgid "Adang"
msgstr ""

msgid "Adangbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ada
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:169
#, fuzzy
msgid "Adangme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"adangme\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"adangme\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Adangme"

msgid "Adara"
msgstr ""

msgid "Adasen"
msgstr "adaseni"

msgid "Adele"
msgstr ""

msgid "Adhola"
msgstr "adhola"

msgid "Adi"
msgstr "adi"

msgid "Adioukrou"
msgstr "adjukru"

msgid "Adithinngithigh"
msgstr ""

msgid "Adnyamathanha"
msgstr "adnjamathanha"

msgid "Adonara"
msgstr "adonara"

msgid "Aduge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ady
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:171
#, fuzzy
msgid "Adyghe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"adõgee\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"adõgee\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Adõgee"

msgid "Adzera"
msgstr ""

msgid "Aeka"
msgstr ""

msgid "Aekyom"
msgstr ""

msgid "Aequian"
msgstr ""

msgid "Aer"
msgstr ""

msgid "Afade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: aar aa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:161 src/text/iso-639_def.h:40
#, fuzzy
msgid "Afar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"afari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"afari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Afari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Afari"

msgid "Afghan Sign Language"
msgstr "afgaani viipekeel"

msgid "Afitti"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: afh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:175
#, fuzzy
msgid "Afrihili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"afrihili\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"afrihili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Afrihili"

msgid "Agarabi"
msgstr ""

msgid "Agariya"
msgstr ""

msgid "Agatu"
msgstr ""

msgid "Agavotaguerra"
msgstr ""

msgid "Aghem"
msgstr "aghemi"

msgid "Aghu"
msgstr ""

msgid "Aghu-Tharnggala"
msgstr ""

msgid "Aghul"
msgstr ""

msgid "Aghwan"
msgstr ""

msgid "Agi"
msgstr ""

msgid "Agob"
msgstr ""

msgid "Agoi"
msgstr ""

msgid "Agta, Alabat Island"
msgstr ""

msgid "Agta, Casiguran Dumagat"
msgstr ""

msgid "Agta, Central Cagayan"
msgstr ""

msgid "Agta, Dicamay"
msgstr ""

msgid "Agta, Dupaninan"
msgstr ""

msgid "Agta, Isarog"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iraya"
msgstr ""

msgid "Agta, Mt. Iriga"
msgstr ""

msgid "Agta, Pahanan"
msgstr ""

msgid "Agta, Umiray Dumaget"
msgstr ""

msgid "Agta, Villa Viciosa"
msgstr ""

msgid "Aguacateco"
msgstr ""

msgid "Aguano"
msgstr ""

msgid "Aguaruna"
msgstr ""

msgid "Aguna"
msgstr ""

msgid "Agutaynen"
msgstr ""

msgid "Agwagwune"
msgstr ""

msgid "Ahanta"
msgstr ""

msgid "Aheu"
msgstr ""

msgid "Ahirani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:981 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Ahom"
msgstr ""

msgid "Ahtena"
msgstr ""

msgid "Ahwai"
msgstr ""

msgid "Ai-Cham"
msgstr ""

msgid "Aighon"
msgstr ""

msgid "Aikanã"
msgstr ""

msgid "Aiklep"
msgstr ""

msgid "Aimaq"
msgstr ""

msgid "Aimele"
msgstr ""

msgid "Aimol"
msgstr ""

msgid "Ainbai"
msgstr ""

msgid "Ainu (China)"
msgstr "ainu (Hiina)"

msgid "Ainu (Japan)"
msgstr "ainu (Jaapan)"

msgid "Aiome"
msgstr ""

msgid "Airoran"
msgstr ""

msgid "Aiton"
msgstr ""

msgid "Aizi, Aproumu"
msgstr ""

msgid "Aizi, Mobumrin"
msgstr ""

msgid "Aizi, Tiagbamrin"
msgstr ""

msgid "Aja (Benin)"
msgstr ""

msgid "Aja (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Ajawa"
msgstr ""

msgid "Ajië"
msgstr ""

msgid "Ajumbu"
msgstr ""

msgid "Ajyíninka Apurucayali"
msgstr ""

msgid "Ak"
msgstr ""

msgid "Aka"
msgstr ""

msgid "Aka-Bea"
msgstr "bea"

msgid "Aka-Bo"
msgstr ""

msgid "Aka-Cari"
msgstr ""

msgid "Aka-Jeru"
msgstr ""

msgid "Aka-Kede"
msgstr ""

msgid "Aka-Kol"
msgstr ""

msgid "Aka-Kora"
msgstr ""

msgid "Akar-Bale"
msgstr ""

msgid "Akaselem"
msgstr ""

msgid "Akawaio"
msgstr ""

msgid "Ake"
msgstr ""

msgid "Akebu"
msgstr ""

msgid "Akei"
msgstr ""

msgid "Akeu"
msgstr ""

msgid "Akha"
msgstr ""

msgid "Akhvakh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: akk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:183
#, fuzzy
msgid "Akkadian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"akadi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"akadi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Akadi"

msgid "Aklanon"
msgstr ""

msgid "Akolet"
msgstr ""

msgid "Akoose"
msgstr "akoose"

msgid "Akoye"
msgstr ""

msgid "Akpa"
msgstr ""

msgid "Akpes"
msgstr ""

msgid "Akrukay"
msgstr ""

msgid "Akukem"
msgstr ""

msgid "Akuku"
msgstr ""

msgid "Akum"
msgstr ""

msgid "Akuntsu"
msgstr ""

msgid "Akurio"
msgstr ""

msgid "Akwa"
msgstr ""

msgid "Al-Sayyid Bedouin Sign Language"
msgstr "Al-Sayyidi beduiini viipekeel"

msgid "Alaba-K’abeena"
msgstr ""

msgid "Alabama"
msgstr "alabama"

msgid "Alago"
msgstr ""

msgid "Alagwa"
msgstr ""

msgid "Alak"
msgstr ""

msgid "Alamblak"
msgstr ""

msgid "Alangan"
msgstr ""

msgid "Alanic"
msgstr ""

msgid "Alapmunte"
msgstr ""

msgid "Alawa"
msgstr ""

msgid "Albanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arbëreshë"
msgstr ""

msgid "Albanian, Arvanitika"
msgstr ""

msgid "Albanian, Gheg"
msgstr ""

msgid "Albanian, Tosk"
msgstr ""

msgid "Alege"
msgstr ""

msgid "Alekano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ale
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:189
#, fuzzy
msgid "Aleut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"aleuudi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aleuudi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aleuudi"

msgid "Aleut, Mednyj"
msgstr ""

msgid "Algerian Sign Language"
msgstr "alžeeria viipekeel"

msgid "Algonquian, Carolina"
msgstr ""

msgid "Algonquin"
msgstr ""

msgid "Ali"
msgstr ""

msgid "Alladian"
msgstr ""

msgid "Allar"
msgstr ""

msgid "Alngith"
msgstr ""

msgid "Alor"
msgstr ""

msgid "Alsea"
msgstr ""

msgid "Alta, Northern"
msgstr ""

msgid "Alta, Southern"
msgstr ""

msgid "Altai, Northern"
msgstr ""

msgid "Altai, Southern"
msgstr ""

msgid "Alugu"
msgstr ""

msgid "Alumu-Tesu"
msgstr ""

msgid "Alune"
msgstr ""

msgid "Aluo"
msgstr ""

msgid "Alur"
msgstr ""

msgid "Alutor"
msgstr ""

msgid "Alviri-Vidari"
msgstr ""

msgid "Alyawarr"
msgstr ""

msgid "Ama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ama (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Amahai"
msgstr ""

msgid "Amahuaca"
msgstr ""

msgid "Amaimon"
msgstr ""

msgid "Amal"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Northern"
msgstr ""

msgid "Amami-Oshima, Southern"
msgstr ""

msgid "Amanab"
msgstr ""

msgid "Amanayé"
msgstr ""

msgid "Amara"
msgstr ""

msgid "Amarakaeri"
msgstr ""

msgid "Amarasi"
msgstr "amarasi"

msgid "Amba (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Amba (Uganda)"
msgstr ""

msgid "Ambae, East"
msgstr ""

msgid "Ambae, West"
msgstr ""

msgid "Ambai"
msgstr ""

msgid "Ambakich"
msgstr ""

msgid "Ambelau"
msgstr ""

msgid "Ambele"
msgstr ""

msgid "Amblong"
msgstr ""

msgid "Ambo"
msgstr ""

msgid "Ambrak"
msgstr ""

msgid "Ambrym, North"
msgstr ""

msgid "Ambrym, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ambul"
msgstr ""

msgid "Ambulas"
msgstr ""

msgid "Amdang"
msgstr ""

msgid "Amele"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "American Sign Language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ameerika viipekeel\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika viipekeel"

msgid "Ami"
msgstr ""

msgid "Amis"
msgstr ""

msgid "Amis, Nataoran"
msgstr ""

msgid "Amo"
msgstr ""

msgid "Amol"
msgstr ""

msgid "Ampanang"
msgstr ""

msgid "Amto"
msgstr ""

msgid "Amundava"
msgstr ""

msgid "Amurdak"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, Ipalapa"
msgstr ""

msgid "Amuzgo, San Pedro Amuzgos"
msgstr ""

msgid "Anaang"
msgstr ""

msgid "Anakalangu"
msgstr ""

msgid "Anal"
msgstr ""

msgid "Anam"
msgstr ""

msgid "Anambé"
msgstr ""

msgid "Anamgura"
msgstr ""

msgid "Anasi"
msgstr ""

msgid "Andaandi"
msgstr ""

msgid "Andai"
msgstr ""

msgid "Andajin"
msgstr ""

msgid "Andaqui"
msgstr ""

msgid "Andarum"
msgstr ""

msgid "Andegerebinha"
msgstr ""

msgid "Andh"
msgstr ""

msgid "Andi"
msgstr ""

msgid "Andio"
msgstr ""

msgid "Andoa"
msgstr ""

msgid "Andoque"
msgstr ""

msgid "Andra-Hus"
msgstr ""

msgid "Aneityum"
msgstr ""

msgid "Anem"
msgstr ""

msgid "Aneme Wake"
msgstr ""

msgid "Anfillo"
msgstr ""

msgid "Angaataha"
msgstr ""

msgid "Angaité"
msgstr ""

msgid "Angal"
msgstr ""

msgid "Angal Enen"
msgstr ""

msgid "Angal Heneng"
msgstr ""

msgid "Angika"
msgstr "angika"

msgid "Angkamuthi"
msgstr ""

msgid "Anglo-Norman"
msgstr ""

msgid "Angloromani"
msgstr ""

msgid "Angolar"
msgstr ""

msgid "Angor"
msgstr "angori"

msgid "Angoram"
msgstr ""

msgid "Anguthimri"
msgstr ""

msgid "Anii"
msgstr "anii"

msgid "Animere"
msgstr ""

msgid "Anindilyakwa"
msgstr ""

msgid "Anjam"
msgstr ""

msgid "Ankave"
msgstr ""

msgid "Anmatyerre"
msgstr ""

msgid "Anong"
msgstr ""

msgid "Anor"
msgstr ""

msgid "Anserma"
msgstr ""

msgid "Ansus"
msgstr ""

msgid "Antakarinya"
msgstr ""

msgid "Anuak"
msgstr ""

msgid "Anufo"
msgstr ""

msgid "Anuki"
msgstr ""

msgid "Anus"
msgstr ""

msgid "Anuta"
msgstr ""

msgid "Anyin"
msgstr ""

msgid "Anyin Morofo"
msgstr ""

msgid "Aoheng"
msgstr ""

msgid "Aore"
msgstr ""

msgid "Ap Ma"
msgstr ""

msgid "Apache, Jicarilla"
msgstr ""

msgid "Apache, Kiowa"
msgstr ""

msgid "Apache, Lipan"
msgstr ""

msgid "Apache, Mescalero-Chiricahua"
msgstr ""

msgid "Apache, Western"
msgstr ""

msgid "Apalachee"
msgstr ""

msgid "Apalaí"
msgstr ""

msgid "Apali"
msgstr ""

msgid "Apatani"
msgstr ""

msgid "Apiaká"
msgstr ""

msgid "Apinayé"
msgstr ""

msgid "Apma"
msgstr ""

msgid "Apurinã"
msgstr ""

msgid "Aputai"
msgstr ""

msgid "Aquitanian"
msgstr ""

msgid "Arabana"
msgstr ""

msgid "Arabela"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Algerian Saharan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Andalusian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Baharna"
msgstr ""

msgid "Arabic, Chadian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Cypriot"
msgstr ""

msgid "Arabic, Dhofari"
msgstr ""

msgid "Arabic, Eastern Egyptian Bedawi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Egyptian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Gulf"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hadrami"
msgstr ""

msgid "Arabic, Hijazi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Iraqi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tripolitanian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Judeo-Yemeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Libyan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Moroccan"
msgstr ""

msgid "Arabic, Najdi"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, North Mesopotamian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Omani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Saidi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sanaani"
msgstr ""

msgid "Arabic, Shihhi"
msgstr ""

msgid "Arabic, Siculo"
msgstr ""

msgid "Arabic, South Levantine"
msgstr ""

msgid "Arabic, Standard"
msgstr ""

msgid "Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Arabic, Ta'izzi-Adeni"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tajiki"
msgstr ""

msgid "Arabic, Tunisian"
msgstr ""

msgid "Arabic, Uzbeki"
msgstr ""

msgid "Araki"
msgstr ""

msgid "Arakwal"
msgstr ""

msgid "Aralle-Tabulahan"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Babylonian (ca. 200-1200 CE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Jewish Palestinian"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Official (700-300 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Old (up to 700 BCE)"
msgstr ""

msgid "Aramaic, Samaritan"
msgstr ""

msgid "Arammba"
msgstr ""

msgid "Aranadan"
msgstr ""

msgid "Aranama-Tamique"
msgstr ""

msgid "Aranda, Lower Southern"
msgstr ""

msgid "Arandai"
msgstr ""

msgid "Araona"
msgstr "araona"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: arp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:213
#, fuzzy
msgid "Arapaho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"arapaho\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"arapaho\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Arapaho"

msgid "Arapaso"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Abu'"
msgstr ""

msgid "Arapesh, Bumbita"
msgstr ""

msgid "Ararandewára"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: arw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:217
#, fuzzy
msgid "Arawak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"aravaki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aravaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Arawaki"

msgid "Araweté"
msgstr ""

msgid "Arawum"
msgstr ""

msgid "Arbore"
msgstr ""

msgid "Archi"
msgstr ""

msgid "Are"
msgstr ""

msgid "Areba"
msgstr ""

msgid "Arem"
msgstr "aremi"

msgid "Argentine Sign Language"
msgstr "argentina viipekeel"

msgid "Argobba"
msgstr ""

msgid "Arguni"
msgstr ""

msgid "Arhuaco"
msgstr ""

msgid "Arhâ"
msgstr ""

msgid "Arhö"
msgstr ""

msgid "Ari"
msgstr ""

msgid "Aribwatsa"
msgstr ""

msgid "Aribwaung"
msgstr ""

msgid "Arifama-Miniafia"
msgstr "arifama-miniafia"

msgid "Arigidi"
msgstr ""

msgid "Arikapú"
msgstr ""

msgid "Arikara"
msgstr ""

msgid "Arikem"
msgstr ""

msgid "Arin"
msgstr ""

msgid "Aringa"
msgstr ""

msgid "Arma"
msgstr ""

msgid "Armazic"
msgstr ""

msgid "Armenian Sign Language"
msgstr "armeenia viipekeel"

msgid "Armenian, Classical"
msgstr ""

msgid "Armenian, Middle"
msgstr ""

msgid "Arop-Lokep"
msgstr ""

msgid "Arop-Sissano"
msgstr ""

msgid "Arosi"
msgstr ""

msgid "Arpitan"
msgstr "frankoprovansi"

msgid "Arrarnta, Western"
msgstr ""

msgid "Arrernte, Eastern"
msgstr ""

msgid "Arritinngithigh"
msgstr ""

msgid "Arta"
msgstr ""

msgid "Aruamu"
msgstr ""

msgid "Aruek"
msgstr ""

msgid "Aruop"
msgstr ""

msgid "Arutani"
msgstr ""

msgid "Aruá (Amazonas State)"
msgstr ""

msgid "Aruá (Rondonia State)"
msgstr ""

msgid "Arára, Mato Grosso"
msgstr ""

msgid "Arára, Pará"
msgstr ""

msgid "As"
msgstr ""

msgid "Asaro'o"
msgstr ""

msgid "Asas"
msgstr ""

msgid "Ashe"
msgstr ""

msgid "Ashkun"
msgstr ""

msgid "Ashtiani"
msgstr ""

msgid "Asháninka"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Pajonal"
msgstr ""

msgid "Ashéninka Perené"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Pichis"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, South Ucayali"
msgstr ""

msgid "Ashéninka, Ucayali-Yurúa"
msgstr ""

msgid "Asilulu"
msgstr ""

msgid "Askopan"
msgstr ""

msgid "Asmat, Casuarina Coast"
msgstr ""

msgid "Asmat, Central"
msgstr ""

msgid "Asmat, North"
msgstr ""

msgid "Asmat, Yaosakor"
msgstr ""

msgid "Asoa"
msgstr ""

msgid "Assan"
msgstr ""

msgid "Assangori"
msgstr ""

msgid "Assiniboine"
msgstr ""

msgid "Asu (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Asu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Asumboa"
msgstr ""

msgid "Asuri"
msgstr ""

msgid "Asurini, Tocantins"
msgstr ""

msgid "Asuriní, Xingú"
msgstr ""

msgid "Ata"
msgstr ""

msgid "Atakapa"
msgstr ""

msgid "Atampaya"
msgstr ""

msgid "Atayal"
msgstr ""

msgid "Atemble"
msgstr ""

msgid "Athpariya"
msgstr ""

msgid "Ati"
msgstr ""

msgid "Atikamekw"
msgstr "atikameki"

msgid "Atohwaim"
msgstr ""

msgid "Atong (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Atong (India)"
msgstr ""

msgid "Atorada"
msgstr ""

msgid "Atsahuaca"
msgstr ""

msgid "Atsam"
msgstr "aitšami"

msgid "Atsugewi"
msgstr ""

msgid "Atta, Faire"
msgstr ""

msgid "Atta, Pamplona"
msgstr ""

msgid "Atta, Pudtol"
msgstr ""

msgid "Attié"
msgstr ""

msgid "Au"
msgstr ""

msgid "Aulua"
msgstr ""

msgid "Aurá"
msgstr ""

msgid "Aushi"
msgstr ""

msgid "Aushiri"
msgstr ""

msgid "Austral"
msgstr ""

msgid "Australian Aborigines Sign Language"
msgstr "austraalia aborigeenide viipekeel"

msgid "Australian Sign Language"
msgstr "austraalia viipekeel"

msgid "Austrian Sign Language"
msgstr "austria viipekeel"

msgid "Auwe"
msgstr ""

msgid "Auye"
msgstr ""

msgid "Auyokawa"
msgstr ""

msgid "Avar, Old"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ava av
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:227
#, fuzzy
msgid "Avaric"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"avaari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"avaari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Avaari"

msgid "Avatime"
msgstr ""

msgid "Avau"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ave ae
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:229 src/text/iso-639_def.h:48
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"avesta\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"avesta\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avesta\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Avesta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avesta"

msgid "Avikam"
msgstr ""

msgid "Avokaya"
msgstr ""

msgid "Avá-Canoeiro"
msgstr ""

msgid "Awa (China)"
msgstr ""

msgid "Awa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Awa-Cuaiquer"
msgstr ""

msgid "Awabakal"
msgstr ""

msgid "Awad Bing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: awa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:231
#, fuzzy
msgid "Awadhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"avadhi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"avadhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Avadhi"

msgid "Awak"
msgstr ""

msgid "Awar"
msgstr ""

msgid "Awara"
msgstr ""

msgid "Awbono"
msgstr ""

msgid "Aweer"
msgstr ""

msgid "Awera"
msgstr ""

msgid "Awetí"
msgstr ""

msgid "Awing"
msgstr ""

msgid "Awiyaana"
msgstr ""

msgid "Awjilah"
msgstr ""

msgid "Awngi"
msgstr ""

msgid "Awngthim"
msgstr ""

msgid "Awtuw"
msgstr ""

msgid "Awu"
msgstr ""

msgid "Awun"
msgstr ""

msgid "Awutu"
msgstr ""

msgid "Awyi"
msgstr ""

msgid "Awyu, Asue"
msgstr ""

msgid "Awyu, Central"
msgstr ""

msgid "Awyu, Edera"
msgstr ""

msgid "Awyu, Jair"
msgstr ""

msgid "Awyu, North"
msgstr ""

msgid "Awyu, South"
msgstr ""

msgid "Axamb"
msgstr ""

msgid "Ayabadhu"
msgstr ""

msgid "Ayere"
msgstr ""

msgid "Ayerrerenge"
msgstr ""

msgid "Ayi (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ayiwo"
msgstr ""

msgid "Ayizi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: aym ay
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:233 src/text/iso-639_def.h:49
#, fuzzy
msgid "Aymara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"aimara\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aimara\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aimaraa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aimaraa"

msgid "Aymara, Southern"
msgstr ""

msgid "Ayoreo"
msgstr ""

msgid "Ayta, Abellen"
msgstr ""

msgid "Ayta, Ambala"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-antsi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Mag-Indi"
msgstr ""

msgid "Ayta, Magbukun"
msgstr ""

msgid "Ayta, Sorsogon"
msgstr ""

msgid "Ayta, Tayabas"
msgstr ""

msgid "Ayu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: aze az
#: src/fe-gtk/setup.c:94 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:235
#: ../qml/keys/languages.js:20 qml/keys/languages.js:20
#: src/text/iso-639_def.h:50
#, fuzzy
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"aserbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aserbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ažerbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Ažerbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaani\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Aserbaidžaan"

msgid "Azerbaijani, North"
msgstr ""

msgid "Azerbaijani, South"
msgstr ""

msgid "Azha"
msgstr ""

msgid "Azhe"
msgstr ""

msgid "Baan"
msgstr ""

msgid "Baangi"
msgstr ""

msgid "Baatonum"
msgstr ""

msgid "Baba"
msgstr ""

msgid "Babango"
msgstr ""

msgid "Babanki"
msgstr ""

msgid "Babar, North"
msgstr ""

msgid "Babar, Southeast"
msgstr ""

msgid "Babatana"
msgstr ""

msgid "Babine"
msgstr ""

msgid "Babuza"
msgstr ""

msgid "Bacama"
msgstr ""

msgid "Bactrian"
msgstr ""

msgid "Bada (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Badaga"
msgstr "badaga"

msgid "Bade"
msgstr ""

msgid "Badeshi"
msgstr ""

msgid "Badimaya"
msgstr ""

msgid "Badjiri"
msgstr ""

msgid "Badui"
msgstr ""

msgid "Badyara"
msgstr ""

msgid "Baeggu"
msgstr ""

msgid "Baelelea"
msgstr ""

msgid "Baetora"
msgstr ""

msgid "Bafanji"
msgstr ""

msgid "Bafaw-Balong"
msgstr ""

msgid "Bafia"
msgstr "bafia"

msgid "Bafut"
msgstr "bafuti"

msgid "Baga Kaloum"
msgstr ""

msgid "Baga Koga"
msgstr ""

msgid "Baga Pokur"
msgstr ""

msgid "Baga Sitemu"
msgstr ""

msgid "Baga Sobané"
msgstr ""

msgid "Bagheli"
msgstr ""

msgid "Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Bago-Kusuntu"
msgstr ""

msgid "Bagri"
msgstr ""

msgid "Bagupi"
msgstr ""

msgid "Bagusa"
msgstr ""

msgid "Bagvalal"
msgstr ""

msgid "Baham"
msgstr ""

msgid "Bahau"
msgstr ""

msgid "Bahinemo"
msgstr ""

msgid "Bahing"
msgstr ""

msgid "Bahnar"
msgstr ""

msgid "Bahonsuai"
msgstr ""

msgid "Bai"
msgstr ""

msgid "Bai, Central"
msgstr ""

msgid "Bai, Lama"
msgstr ""

msgid "Bai, Panyi"
msgstr ""

msgid "Bai, Southern"
msgstr ""

msgid "Baibai"
msgstr ""

msgid "Baikeno"
msgstr ""

msgid "Baima"
msgstr ""

msgid "Baimak"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyaamolo"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Gunyuño"
msgstr ""

msgid "Bainouk-Samik"
msgstr ""

msgid "Baiso"
msgstr ""

msgid "Bajan"
msgstr ""

msgid "Bajau, Indonesian"
msgstr ""

msgid "Bajau, West Coast"
msgstr ""

msgid "Bajelani"
msgstr ""

msgid "Baka (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Baka (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bakairí"
msgstr ""

msgid "Bakaka"
msgstr ""

msgid "Bakhtiari"
msgstr "bahtiari"

msgid "Baki"
msgstr ""

msgid "Bakoko"
msgstr ""

msgid "Bakole"
msgstr ""

msgid "Bakpinka"
msgstr ""

msgid "Bakumpai"
msgstr ""

msgid "Bakwé"
msgstr ""

msgid "Balaesang"
msgstr ""

msgid "Balangao"
msgstr ""

msgid "Balangingi"
msgstr ""

msgid "Balanta-Ganja"
msgstr ""

msgid "Balanta-Kentohe"
msgstr ""

msgid "Balantak"
msgstr ""

msgid "Balau"
msgstr ""

msgid "Baldemu"
msgstr ""

msgid "Bali (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bali (Nigeria)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ban
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:247
#, fuzzy
msgid "Balinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bali\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bali"

msgid "Balo"
msgstr ""

msgid "Balochi, Eastern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Southern"
msgstr ""

msgid "Balochi, Western"
msgstr ""

msgid "Baloi"
msgstr ""

msgid "Balti"
msgstr ""

msgid "Baluan-Pam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:243
#, fuzzy
msgid "Baluchi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"belutši\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"belutši\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Belutši"

msgid "Bamako Sign Language"
msgstr "bamako viipekeel"

msgid "Bamali"
msgstr ""

msgid "Bambalang"
msgstr ""

msgid "Bambam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bam bm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:245
#, fuzzy
msgid "Bambara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bambara\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bambara\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bambara"

msgid "Bambassi"
msgstr ""

msgid "Bambili-Bambui"
msgstr ""

msgid "Bamenyam"
msgstr ""

msgid "Bamu"
msgstr ""

msgid "Bamukumbit"
msgstr ""

msgid "Bamun"
msgstr "bamuni"

msgid "Bamunka"
msgstr ""

msgid "Bamwe"
msgstr ""

msgid "Ban Khor Sign Language"
msgstr "ban khori viipekeel"

msgid "Bana"
msgstr ""

msgid "Banaro"
msgstr ""

msgid "Banda (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Banda, Mid-Southern"
msgstr ""

msgid "Banda, South Central"
msgstr ""

msgid "Banda, Togbo-Vara"
msgstr ""

msgid "Banda, West Central"
msgstr ""

msgid "Banda-Bambari"
msgstr ""

msgid "Banda-Banda"
msgstr ""

msgid "Banda-Mbrès"
msgstr ""

msgid "Banda-Ndélé"
msgstr ""

msgid "Banda-Yangere"
msgstr ""

msgid "Bandi"
msgstr ""

msgid "Bandial"
msgstr ""

msgid "Bandjalang"
msgstr ""

msgid "Bangala"
msgstr ""

msgid "Bangandu"
msgstr ""

msgid "Bangba"
msgstr ""

msgid "Banggai"
msgstr ""

msgid "Banggarla"
msgstr ""

msgid "Bangi"
msgstr ""

msgid "Bangime"
msgstr ""

msgid "Bangka"
msgstr ""

msgid "Bangolan"
msgstr ""

msgid "Bangubangu"
msgstr ""

msgid "Bangwinji"
msgstr ""

msgid "Baniva"
msgstr ""

msgid "Baniwa"
msgstr ""

msgid "Banjar"
msgstr "bandžari"

msgid "Bankagooma"
msgstr ""

msgid "Bankal"
msgstr ""

msgid "Bankon"
msgstr "bankoni"

msgid "Bannoni"
msgstr ""

msgid "Bantawa"
msgstr ""

msgid "Bantayanon"
msgstr ""

msgid "Bantik"
msgstr ""

msgid "Bantoanon"
msgstr ""

msgid "Baoulé"
msgstr ""

msgid "Baraamu"
msgstr ""

msgid "Barababaraba"
msgstr ""

msgid "Barai"
msgstr ""

msgid "Barakai"
msgstr ""

msgid "Barama"
msgstr ""

msgid "Barambu"
msgstr "barambu"

msgid "Baramu"
msgstr ""

msgid "Barapasi"
msgstr ""

msgid "Baras"
msgstr ""

msgid "Barasana-Eduria"
msgstr ""

msgid "Barbacoas"
msgstr ""

msgid "Barbaram"
msgstr ""

msgid "Barbareño"
msgstr ""

msgid "Bardi"
msgstr ""

msgid "Barein"
msgstr ""

msgid "Bareli, Palya"
msgstr ""

msgid "Bareli, Pauri"
msgstr ""

msgid "Bareli, Rathwi"
msgstr ""

msgid "Bargam"
msgstr ""

msgid "Bari"
msgstr ""

msgid "Bariai"
msgstr ""

msgid "Bariji"
msgstr ""

msgid "Barikanchi"
msgstr ""

msgid "Barikewa"
msgstr ""

msgid "Barok"
msgstr ""

msgid "Barombi"
msgstr ""

msgid "Barrow Point"
msgstr ""

msgid "Baruga"
msgstr ""

msgid "Baruya"
msgstr ""

msgid "Barwe"
msgstr ""

msgid "Baré"
msgstr ""

msgid "Barí"
msgstr ""

msgid "Basa (Cameroon)"
msgstr "basaa (Kamerun)"

msgid "Basa (Nigeria)"
msgstr "basaa (Nigeeria)"

msgid "Basa-Gumna"
msgstr ""

msgid "Basa-Gurmana"
msgstr ""

msgid "Basap"
msgstr ""

msgid "Basay"
msgstr ""

msgid "Bashkardi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bak ba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:241 src/text/iso-639_def.h:51
#, fuzzy
msgid "Bashkir"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"baškiiri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"baškiiri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Baškiiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Baškiiri"

msgid "Basketo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Bassa"
msgstr ""

msgid "Bassa-Kontagora"
msgstr ""

msgid "Bassari"
msgstr ""

msgid "Bassossi"
msgstr ""

msgid "Bata"
msgstr ""

msgid "Batak"
msgstr "Bataki"

msgid "Batak Alas-Kluet"
msgstr ""

msgid "Batak Angkola"
msgstr "Angkola bataki"

msgid "Batak Dairi"
msgstr ""

msgid "Batak Karo"
msgstr ""

msgid "Batak Mandailing"
msgstr ""

msgid "Batak Simalungun"
msgstr ""

msgid "Batak Toba"
msgstr "bataki"

msgid "Batanga"
msgstr ""

msgid "Batek"
msgstr ""

msgid "Bateri"
msgstr ""

msgid "Bathari"
msgstr ""

msgid "Bati (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bati (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bats"
msgstr ""

msgid "Batu"
msgstr ""

msgid "Batui"
msgstr ""

msgid "Batuley"
msgstr ""

msgid "Batyala"
msgstr ""

msgid "Bau"
msgstr ""

msgid "Bauchi"
msgstr ""

msgid "Baure"
msgstr ""

msgid "Bauria"
msgstr ""

msgid "Bauwaki"
msgstr ""

msgid "Bauzi"
msgstr ""

msgid "Bavarian"
msgstr "baieri"

msgid "Bayali"
msgstr ""

msgid "Baybayanon"
msgstr ""

msgid "Baygo"
msgstr ""

msgid "Bayono"
msgstr ""

msgid "Bayot"
msgstr ""

msgid "Bayungu"
msgstr ""

msgid "Bazigar"
msgstr ""

msgid "Beami"
msgstr ""

msgid "Beaver"
msgstr ""

msgid "Beba"
msgstr ""

msgid "Bebele"
msgstr ""

msgid "Bebeli"
msgstr ""

msgid "Bebil"
msgstr ""

msgid "Bedjond"
msgstr ""

msgid "Bedoanas"
msgstr ""

msgid "Beeke"
msgstr ""

msgid "Beele"
msgstr ""

msgid "Beembe"
msgstr ""

msgid "Beezen"
msgstr ""

msgid "Befang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bej
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:257
#, fuzzy
msgid "Beja"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bedža\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bedža\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bedža"

msgid "Bekati'"
msgstr ""

msgid "Bekwarra"
msgstr ""

msgid "Bekwel"
msgstr ""

msgid "Belait"
msgstr ""

msgid "Belanda Viri"
msgstr ""

msgid "Belhariya"
msgstr ""

msgid "Beli (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Beli (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Bella Coola"
msgstr ""

msgid "Bellari"
msgstr ""

msgid "Bemba (Zambia)"
msgstr "bemba (Sambia)"

msgid "Bembe"
msgstr ""

msgid "Bena (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bena (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Benabena"
msgstr ""

msgid "Bench"
msgstr "Pink"

msgid "Bende"
msgstr ""

msgid "Bendi"
msgstr ""

msgid "Beng"
msgstr ""

msgid "Benga"
msgstr ""

msgid "Benggoi"
msgstr ""

msgid "Bengkala Sign Language"
msgstr "bengkala viipekeel"

msgid "Bentong"
msgstr ""

msgid "Benyadu'"
msgstr ""

msgid "Beothuk"
msgstr ""

msgid "Bepour"
msgstr ""

msgid "Bera"
msgstr ""

msgid "Berakou"
msgstr ""

msgid "Berawan, Central"
msgstr ""

msgid "Berawan, East"
msgstr ""

msgid "Berawan, West"
msgstr ""

msgid "Berik"
msgstr ""

msgid "Berinomo"
msgstr ""

msgid "Berom"
msgstr ""

msgid "Berta"
msgstr ""

msgid "Berti"
msgstr ""

msgid "Besisi"
msgstr ""

msgid "Besme"
msgstr ""

msgid "Besoa"
msgstr ""

msgid "Betaf"
msgstr ""

msgid "Betawi"
msgstr "betavi"

msgid "Bete"
msgstr ""

msgid "Bete-Bendi"
msgstr ""

msgid "Beti (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Bezhta"
msgstr ""

msgid "Bhadrawahi"
msgstr ""

msgid "Bhalay"
msgstr ""

msgid "Bharia"
msgstr ""

msgid "Bhatri"
msgstr ""

msgid "Bhattiyali"
msgstr ""

msgid "Bhaya"
msgstr ""

msgid "Bhele"
msgstr ""

msgid "Bhil, Sindhi"
msgstr ""

msgid "Bhilali"
msgstr ""

msgid "Bhili"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:267
#, fuzzy
msgid "Bhojpuri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bhodžpuri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bhodžpuri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bhodžpuri"

msgid "Bhoti, Spiti"
msgstr ""

msgid "Bhoti, Stod"
msgstr ""

msgid "Bhujel"
msgstr ""

msgid "Bhunjia"
msgstr ""

msgid "Biafada"
msgstr ""

msgid "Biage"
msgstr ""

msgid "Biak"
msgstr ""

msgid "Biali"
msgstr ""

msgid "Biangai"
msgstr ""

msgid "Biao"
msgstr ""

msgid "Biao Mon"
msgstr ""

msgid "Bibbulman"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bau"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Biatah"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Bukar-Sadung"
msgstr ""

msgid "Bidayuh, Tringgus-Sembaan"
msgstr ""

msgid "Bidhawal"
msgstr ""

msgid "Bidiyo"
msgstr ""

msgid "Bidyara"
msgstr ""

msgid "Bidyogo"
msgstr ""

msgid "Biem"
msgstr ""

msgid "Bierebo"
msgstr ""

msgid "Bieria"
msgstr ""

msgid "Biete"
msgstr ""

msgid "Biga"
msgstr ""

msgid "Bigambal"
msgstr ""

msgid "Bijori"
msgstr ""

msgid "Bikaru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bik
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:271
#, fuzzy
msgid "Bikol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bikoli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bikoli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bikoli"

msgid "Bikol, Buhi'non"
msgstr ""

msgid "Bikol, Central"
msgstr ""

msgid "Bikol, Libon"
msgstr ""

msgid "Bikol, Miraya"
msgstr ""

msgid "Bikol, Northern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, Rinconada"
msgstr ""

msgid "Bikol, Southern Catanduanes"
msgstr ""

msgid "Bikol, West Albay"
msgstr ""

msgid "Bikya"
msgstr ""

msgid "Bila"
msgstr ""

msgid "Bilakura"
msgstr ""

msgid "Bilaspuri"
msgstr ""

msgid "Bilba"
msgstr ""

msgid "Bilbil"
msgstr ""

msgid "Bile"
msgstr ""

msgid "Bilin"
msgstr "bilini"

msgid "Biloxi"
msgstr ""

msgid "Bilua"
msgstr ""

msgid "Bilur"
msgstr ""

msgid "Bima"
msgstr ""

msgid "Bimin"
msgstr ""

msgid "Bimoba"
msgstr ""

msgid "Bina (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Bina (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Binahari"
msgstr ""

msgid "Binandere"
msgstr ""

msgid "Bindal"
msgstr ""

msgid "Bine"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bin
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:273
#, fuzzy
msgid "Bini"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"edo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"edo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Edo"

msgid "Binji"
msgstr ""

msgid "Bintauna"
msgstr ""

msgid "Bintulu"
msgstr ""

msgid "Binukid"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Northern"
msgstr ""

msgid "Binukidnon, Southern"
msgstr ""

msgid "Binumarien"
msgstr ""

msgid "Bipi"
msgstr ""

msgid "Birale"
msgstr ""

msgid "Birao"
msgstr ""

msgid "Birgit"
msgstr ""

msgid "Birhor"
msgstr ""

msgid "Biri"
msgstr ""

msgid "Birifor, Malba"
msgstr ""

msgid "Birifor, Southern"
msgstr ""

msgid "Biritai"
msgstr ""

msgid "Birked"
msgstr ""

msgid "Birri"
msgstr ""

msgid "Birrpayi"
msgstr ""

msgid "Birwa"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Brunei"
msgstr ""

msgid "Bisaya, Sabah"
msgstr ""

msgid "Biseni"
msgstr ""

msgid "Bishnupriya"
msgstr "bišnuprija"

msgid "Bishuo"
msgstr ""

msgid "Bisis"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bis bi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:275 src/text/iso-639_def.h:56
#, fuzzy
msgid "Bislama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bislama\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bislama\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bislama\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Bislama"

msgid "Bisorio"
msgstr ""

msgid "Bissa"
msgstr ""

msgid "Bisu"
msgstr ""

msgid "Bit"
msgstr ""

msgid "Bitare"
msgstr ""

msgid "Bitur"
msgstr ""

msgid "Biwat"
msgstr ""

msgid "Biyo"
msgstr ""

msgid "Biyom"
msgstr ""

msgid "Blaan, Koronadal"
msgstr ""

msgid "Blaan, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Blablanga"
msgstr ""

msgid "Blafe"
msgstr ""

msgid "Blagar"
msgstr ""

msgid "Blang"
msgstr ""

msgid "Blissymbols"
msgstr "Blissi sümbolid"

msgid "Bo (Laos)"
msgstr ""

msgid "Bo (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bo-Rukul"
msgstr ""

msgid "Bo-Ung"
msgstr ""

msgid "Boano (Maluku)"
msgstr ""

msgid "Boano (Sulawesi)"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Northern"
msgstr ""

msgid "Bobo Madaré, Southern"
msgstr ""

msgid "Bobongko"
msgstr ""

msgid "Bobot"
msgstr ""

msgid "Bodo (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Bodo (India)"
msgstr ""

msgid "Bodo Parja"
msgstr ""

msgid "Bofi"
msgstr ""

msgid "Boga"
msgstr ""

msgid "Bogaya"
msgstr ""

msgid "Boghom"
msgstr ""

msgid "Boguru"
msgstr ""

msgid "Boikin"
msgstr ""

msgid "Bokha"
msgstr ""

msgid "Boko (Benin)"
msgstr ""

msgid "Boko (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Bokobaru"
msgstr ""

msgid "Bokoto"
msgstr ""

msgid "Bokyi"
msgstr ""

msgid "Bola"
msgstr ""

msgid "Bolango"
msgstr ""

msgid "Bole"
msgstr ""

msgid "Bolgarian"
msgstr ""

msgid "Bolgo"
msgstr ""

msgid "Bolia"
msgstr ""

msgid "Bolinao"
msgstr ""

msgid "Bolivian Sign Language"
msgstr "boliivia viipekeel"

msgid "Bolo"
msgstr ""

msgid "Boloki"
msgstr ""

msgid "Bolon"
msgstr ""

msgid "Bolondo"
msgstr ""

msgid "Bolongan"
msgstr ""

msgid "Bolyu"
msgstr ""

msgid "Bom"
msgstr ""

msgid "Boma"
msgstr ""

msgid "Bomboli"
msgstr ""

msgid "Bomboma"
msgstr ""

msgid "Bomitaba"
msgstr ""

msgid "Bomu"
msgstr ""

msgid "Bomwali"
msgstr ""

msgid "Bon Gula"
msgstr ""

msgid "Bonan"
msgstr ""

msgid "Bondei"
msgstr ""

msgid "Bondo"
msgstr ""

msgid "Bonerate"
msgstr ""

msgid "Bonerif"
msgstr ""

msgid "Bonggi"
msgstr ""

msgid "Bonggo"
msgstr ""

msgid "Bongili"
msgstr ""

msgid "Bongo"
msgstr ""

msgid "Bongu"
msgstr ""

msgid "Bonjo"
msgstr ""

msgid "Bonkeng"
msgstr ""

msgid "Bonkiman"
msgstr ""

msgid "Bontok"
msgstr ""

msgid "Bontok, Central"
msgstr ""

msgid "Bontok, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Northern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southern"
msgstr ""

msgid "Bontok, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Bookan"
msgstr ""

msgid "Boon"
msgstr ""

msgid "Boor"
msgstr ""

msgid "Bor, Belanda"
msgstr ""

msgid "Bora"
msgstr ""

msgid "Borei"
msgstr ""

msgid "Boro (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Boro (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Borong"
msgstr ""

msgid "Boruca"
msgstr ""

msgid "Borôro"
msgstr ""

msgid "Boselewa"
msgstr ""

msgid "Bosngun"
msgstr ""

msgid "Bote-Majhi"
msgstr ""

msgid "Botlikh"
msgstr ""

msgid "Bouyei"
msgstr ""

msgid "Bozaba"
msgstr ""

msgid "Bozo, Jenaama"
msgstr ""

msgid "Bozo, Kɛlɛngaxo"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiemacèwè"
msgstr ""

msgid "Bozo, Tiéyaxo"
msgstr ""

msgid "Bragat"
msgstr ""

msgid "Brahui"
msgstr "brahui"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:283
#, fuzzy
msgid "Braj"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bradži\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bradži\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bradži"

msgid "Brazilian Sign Language"
msgstr "brasiilia viipekeel"

msgid "Brem"
msgstr ""

msgid "Breri"
msgstr ""

msgid "Breton, Middle"
msgstr ""

msgid "Breton, Old"
msgstr ""

msgid "Bribri"
msgstr ""

msgid "Brithenig"
msgstr ""

msgid "British Sign Language"
msgstr "briti viipekeel"

msgid "Brokkat"
msgstr ""

msgid "Brokpake"
msgstr ""

msgid "Brokskat"
msgstr ""

msgid "Broome Pearling Lugger Pidgin"
msgstr ""

msgid "Bru, Eastern"
msgstr ""

msgid "Bru, Western"
msgstr ""

#. iso.code:BN
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:32
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"

msgid "Bu"
msgstr ""

msgid "Bua"
msgstr ""

msgid "Buamu"
msgstr ""

msgid "Buang, Mangga"
msgstr ""

msgid "Buang, Mapos"
msgstr ""

msgid "Bube"
msgstr ""

msgid "Bubi"
msgstr ""

msgid "Bubia"
msgstr ""

msgid "Budibud"
msgstr ""

msgid "Budong-Budong"
msgstr ""

msgid "Budu"
msgstr ""

msgid "Budukh"
msgstr ""

msgid "Buduma"
msgstr ""

msgid "Budza"
msgstr ""

msgid "Bugan"
msgstr ""

msgid "Bugawac"
msgstr ""

msgid "Bughotu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bug
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:291
#, fuzzy
msgid "Buginese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"bugi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bugi\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Bugi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bugi"

msgid "Buglere"
msgstr ""

msgid "Bugun"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Buhid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Buhid\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Buhidi"

msgid "Buhutu"
msgstr ""

msgid "Bukat"
msgstr ""

msgid "Bukharic"
msgstr ""

msgid "Bukitan"
msgstr ""

msgid "Bukiyip"
msgstr ""

msgid "Buksa"
msgstr ""

msgid "Bukusu"
msgstr ""

msgid "Bukwen"
msgstr ""

msgid "Bulgarian Sign Language"
msgstr "bulgaaria viipekeel"

msgid "Bulgebi"
msgstr ""

msgid "Buli (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Buli (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Bullom So"
msgstr ""

msgid "Bulu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Bulu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Bum"
msgstr ""

msgid "Bumaji"
msgstr ""

msgid "Bumang"
msgstr ""

msgid "Bumthangkha"
msgstr ""

msgid "Bun"
msgstr ""

msgid "Buna"
msgstr ""

msgid "Bunaba"
msgstr ""

msgid "Bunak"
msgstr ""

msgid "Bunama"
msgstr ""

msgid "Bundeli"
msgstr ""

msgid "Bung"
msgstr ""

msgid "Bungain"
msgstr ""

msgid "Bunganditj"
msgstr ""

msgid "Bungku"
msgstr ""

msgid "Bungu"
msgstr ""

msgid "Bunu, Bu-Nao"
msgstr ""

msgid "Bunu, Jiongnai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Wunai"
msgstr ""

msgid "Bunu, Younuo"
msgstr ""

msgid "Bunun"
msgstr ""

msgid "Buol"
msgstr ""

msgid "Bura-Pabir"
msgstr ""

msgid "Burak"
msgstr ""

msgid "Buraka"
msgstr ""

msgid "Burarra"
msgstr ""

msgid "Burate"
msgstr ""

msgid "Burdekin, Lower"
msgstr ""

msgid "Burduna"
msgstr ""

msgid "Bure"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:289
#, fuzzy
msgid "Buriat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"burjaadi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"burjaadi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Burjaadi"

msgid "Buriat, China"
msgstr ""

msgid "Buriat, Mongolia"
msgstr ""

msgid "Buriat, Russia"
msgstr ""

msgid "Burji"
msgstr ""

msgid "Burmbar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bur mya my
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:295 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:297
#: src/text/iso-639_def.h:60
#, fuzzy
msgid "Burmese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"birma\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"birma\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"birma\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Birma\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Birma"

msgid "Burmese, Old"
msgstr ""

msgid "Burmeso"
msgstr ""

msgid "Buru (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Buru (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Burui"
msgstr ""

msgid "Burumakok"
msgstr ""

msgid "Burun"
msgstr ""

msgid "Burunge"
msgstr ""

msgid "Burushaski"
msgstr ""

msgid "Burusu"
msgstr ""

msgid "Buruwai"
msgstr ""

msgid "Busa"
msgstr ""

msgid "Busam"
msgstr ""

msgid "Busami"
msgstr ""

msgid "Bushi"
msgstr ""

msgid "Bushoong"
msgstr ""

msgid "Buso"
msgstr ""

msgid "Busoa"
msgstr ""

msgid "Bussa"
msgstr ""

msgid "Busuu"
msgstr ""

msgid "Butmas-Tur"
msgstr ""

msgid "Butuanon"
msgstr ""

msgid "Buwal"
msgstr ""

msgid "Buyang, Baha"
msgstr ""

msgid "Buyang, E'ma"
msgstr ""

msgid "Buyang, Langnian"
msgstr ""

msgid "Buyu"
msgstr ""

msgid "Bwa"
msgstr ""

msgid "Bwaidoka"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Cwi"
msgstr ""

msgid "Bwamu, Láá Láá"
msgstr ""

msgid "Bwanabwana"
msgstr ""

msgid "Bwatoo"
msgstr ""

msgid "Bwela"
msgstr ""

msgid "Bwile"
msgstr ""

msgid "Bwisi"
msgstr ""

msgid "Byangsi"
msgstr ""

msgid "Byep"
msgstr ""

msgid "Béte, Guiberoua"
msgstr ""

msgid "Bété, Daloa"
msgstr ""

msgid "Bété, Gagnoa"
msgstr ""

msgid "C'lela"
msgstr ""

msgid "Caac"
msgstr ""

msgid "Cabiyarí"
msgstr ""

msgid "Cabécar"
msgstr ""

msgid "Cacaopera"
msgstr ""

msgid "Cacua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:301
#, fuzzy
msgid "Caddo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kado\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kado\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kado"

msgid "Cahuarano"
msgstr ""

msgid "Cahuilla"
msgstr ""

msgid "Caka"
msgstr ""

msgid "Cakchiquel-Quiché Mixed Language"
msgstr ""

msgid "Cakfem-Mushere"
msgstr ""

msgid "Callawalla"
msgstr ""

msgid "Caluyanun"
msgstr ""

msgid "Caló"
msgstr ""

msgid "Camling"
msgstr ""

msgid "Campalagian"
msgstr ""

msgid "Camsá"
msgstr ""

msgid "Camtho"
msgstr ""

msgid "Camunic"
msgstr ""

msgid "Candoshi-Shapra"
msgstr ""

msgid "Canela"
msgstr ""

msgid "Canichana"
msgstr ""

msgid "Cao Lan"
msgstr ""

msgid "Cao Miao"
msgstr ""

msgid "Capanahua"
msgstr ""

msgid "Capiznon"
msgstr "kapisnoni"

msgid "Caquinte"
msgstr ""

msgid "Cara"
msgstr ""

msgid "Carabayo"
msgstr ""

msgid "Caramanta"
msgstr ""

msgid "Carapana"
msgstr ""

msgid "Carian"
msgstr "Hurri"

msgid "Carib, Galibi"
msgstr ""

msgid "Carib, Island"
msgstr ""

msgid "Carijona"
msgstr ""

msgid "Carolinian"
msgstr ""

msgid "Carrier, Southern"
msgstr ""

msgid "Cashibo-Cacataibo"
msgstr ""

msgid "Cashinahua"
msgstr ""

msgid "Catalan Sign Language"
msgstr "katalaani viipekeel"

msgid "Catawba"
msgstr ""

msgid "Cauca"
msgstr ""

msgid "Cavineña"
msgstr ""

msgid "Cayubaba"
msgstr ""

msgid "Cayuga"
msgstr "kajuka"

msgid "Cayuse"
msgstr ""

msgid "Ca̱hungwa̱rya̱"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ceb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:311
#, fuzzy
msgid "Cebuano"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sebu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sebu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sebu"

msgid "Celtiberian"
msgstr ""

msgid "Cemuhî"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
msgid "Cen"
msgstr ""

msgid "Centúúm"
msgstr ""

msgid "Cerma"
msgstr ""

msgid "Chabu"
msgstr ""

msgid "Chachi"
msgstr ""

msgid "Chadian Sign Language"
msgstr "tšaadi viipekeel"

msgid "Chadong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:321
#, fuzzy
msgid "Chagatai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšagatai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšagatai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšagatai"

msgid "Chaima"
msgstr ""

msgid "Chak"
msgstr ""

msgid "Chakali"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Chakma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšaakma\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tšakma"

msgid "Chala"
msgstr ""

msgid "Chalikha"
msgstr ""

msgid "Cham, Eastern"
msgstr ""

msgid "Cham, Western"
msgstr ""

msgid "Chamacoco"
msgstr ""

msgid "Chamalal"
msgstr ""

msgid "Chamari"
msgstr ""

msgid "Chambeali"
msgstr ""

msgid "Chambri"
msgstr ""

msgid "Chamicuro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cha ch
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:315 src/text/iso-639_def.h:62
#, fuzzy
msgid "Chamorro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšamorro\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšamorro\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšamorro\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšamorro"

msgid "Changriwa"
msgstr ""

msgid "Changthang"
msgstr ""

msgid "Chantyal"
msgstr ""

msgid "Chané"
msgstr ""

msgid "Chara"
msgstr ""

msgid "Chatino, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Nopala"
msgstr ""

msgid "Chatino, Tataltepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Chatino, Zenzontepec"
msgstr ""

msgid "Chaudangsi"
msgstr ""

msgid "Chaura"
msgstr ""

msgid "Chavacano"
msgstr ""

msgid "Chayahuita"
msgstr ""

msgid "Che"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: che ce
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:319 src/text/iso-639_def.h:63
#, fuzzy
msgid "Chechen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšetšeeni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšetšeeni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšetšeeni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšetšeeni"

msgid "Chehalis, Lower"
msgstr ""

msgid "Chehalis, Upper"
msgstr ""

msgid "Cheke Holo"
msgstr ""

msgid "Chemakum"
msgstr ""

msgid "Chenapian"
msgstr ""

msgid "Chenchu"
msgstr ""

msgid "Chenoua"
msgstr ""

msgid "Chepang"
msgstr ""

msgid "Chepya"
msgstr ""

msgid "Cherepon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:337
#, fuzzy
msgid "Cherokee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšerokii\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšerokii\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tšerokii\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšerokii"

msgid "Chesu"
msgstr ""

msgid "Chetco"
msgstr ""

msgid "Chetti, Wayanad"
msgstr ""

msgid "Chewong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:343
#, fuzzy
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"šaieeni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"šaieeni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Šaieeni"

msgid "Chhattisgarhi"
msgstr ""

msgid "Chhintange"
msgstr ""

msgid "Chhulung"
msgstr ""

msgid "Chiangmai Sign Language"
msgstr "chiangmai viipekeel"

msgid "Chiapanec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:317
#, fuzzy
msgid "Chibcha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšibtša\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšibtša\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšibtša"

msgid "Chichimeca-Jonaz"
msgstr ""

msgid "Chickasaw"
msgstr "tšikasoo"

msgid "Chicomuceltec"
msgstr ""

msgid "Chilcotin"
msgstr "tšilkotini"

msgid "Chilean Sign Language"
msgstr "tšiili viipekeel"

msgid "Chilisso"
msgstr ""

msgid "Chimariko"
msgstr ""

msgid "Chimila"
msgstr ""

msgid "Chin, Anu-Hkongso"
msgstr ""

msgid "Chin, Asho"
msgstr ""

msgid "Chin, Bawm"
msgstr ""

msgid "Chin, Bualkhaw"
msgstr ""

msgid "Chin, Chinbon"
msgstr ""

msgid "Chin, Daai"
msgstr ""

msgid "Chin, Eastern Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Falam"
msgstr ""

msgid "Chin, Hakha"
msgstr ""

msgid "Chin, Kaang"
msgstr ""

msgid "Chin, Khumi"
msgstr ""

msgid "Chin, Laitu"
msgstr ""

msgid "Chin, Lautu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mara"
msgstr ""

msgid "Chin, Matu"
msgstr ""

msgid "Chin, Mro-Khimi"
msgstr ""

msgid "Chin, Mün"
msgstr ""

msgid "Chin, Ngawn"
msgstr ""

msgid "Chin, Paite"
msgstr ""

msgid "Chin, Rawngtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Rungtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Senthang"
msgstr ""

msgid "Chin, Siyin"
msgstr ""

msgid "Chin, Songlai"
msgstr ""

msgid "Chin, Sumtu"
msgstr ""

msgid "Chin, Tawr"
msgstr ""

msgid "Chin, Tedim"
msgstr ""

msgid "Chin, Thado"
msgstr ""

msgid "Chin, Thaiphum"
msgstr ""

msgid "Chin, Zotung"
msgstr ""

msgid "Chin, Zyphe"
msgstr ""

msgid "Chinali"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Chiltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Comaltepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lalana"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Lealao"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ojitlán"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Ozumacín"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Palantla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Quiotepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Sochiapam"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepetotutla"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tepinapa"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Tlacoatzintepec"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Usila"
msgstr ""

msgid "Chinantec, Valle Nacional"
msgstr ""

msgid "Chinese Sign Language"
msgstr "hiina viipekeel"

msgid "Chinese, Gan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Hakka"
msgstr ""

msgid "Chinese, Huizhou"
msgstr ""

msgid "Chinese, Jinyu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Late Middle"
msgstr ""

msgid "Chinese, Literary"
msgstr ""

msgid "Chinese, Mandarin"
msgstr "hiina (mandariinihiina)"

msgid "Chinese, Min Bei"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Dong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Nan"
msgstr ""

msgid "Chinese, Min Zhong"
msgstr ""

msgid "Chinese, Old"
msgstr ""

msgid "Chinese, Pu-Xian"
msgstr ""

msgid "Chinese, Wu"
msgstr ""

msgid "Chinese, Xiang"
msgstr ""

msgid "Chinese, Yue"
msgstr ""

msgid "Chinook"
msgstr "tšinuki"

msgid "Chinook jargon"
msgstr "tšinuki žargoon"

msgid "Chipaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:335
#, fuzzy
msgid "Chipewyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dene\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšipevai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšipevai"

msgid "Chippewa"
msgstr ""

msgid "Chiquitano"
msgstr ""

msgid "Chiripá"
msgstr ""

msgid "Chiru"
msgstr ""

msgid "Chitimacha"
msgstr ""

msgid "Chittagonian"
msgstr ""

msgid "Chocangacakha"
msgstr ""

msgid "Chochotec"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:333
#, fuzzy
msgid "Choctaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšokto\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšokto\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšokto"

msgid "Chodri"
msgstr ""

msgid "Chokwe"
msgstr ""

msgid "Chol"
msgstr ""

msgid "Cholón"
msgstr ""

msgid "Chong"
msgstr ""

msgid "Choni"
msgstr ""

msgid "Chontal, Highland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Lowland Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Chontal, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Chonyi-Dzihana-Kauma"
msgstr ""

msgid "Chopi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:897
msgid "Chorasmian"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyo'wujwa"
msgstr ""

msgid "Chorote, Iyojwa'ja"
msgstr ""

msgid "Chortí"
msgstr ""

msgid "Chrau"
msgstr ""

msgid "Chru"
msgstr ""

msgid "Chuave"
msgstr ""

msgid "Chug"
msgstr ""

msgid "Chuj"
msgstr ""

msgid "Chuka"
msgstr ""

msgid "Chukot"
msgstr ""

msgid "Chukwa"
msgstr ""

msgid "Chulym"
msgstr ""

msgid "Chumburung"
msgstr ""

msgid "Churahi"
msgstr ""

msgid "Chut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:327
#, fuzzy
msgid "Chuukese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšuugi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšuugi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšuugi"

msgid "Chuvantsy"
msgstr "tšuvaani"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chv cv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:341 src/text/iso-639_def.h:66
#, fuzzy
msgid "Chuvash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšuvaši\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšuvaši\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšuvaši\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšuvaši"

msgid "Chuwabu"
msgstr ""

msgid "Chácobo"
msgstr ""

msgid "Cia-Cia"
msgstr ""

msgid "Cibak"
msgstr ""

msgid "Cicipu"
msgstr ""

msgid "Cimbrian"
msgstr ""

msgid "Cinda-Regi-Tiyal"
msgstr ""

msgid "Cineni"
msgstr ""

msgid "Cinta Larga"
msgstr ""

msgid "Cishingini"
msgstr ""

msgid "Citak"
msgstr ""

msgid "Citak, Tamnim"
msgstr ""

msgid "Ciwogai"
msgstr ""

msgid "Clallam"
msgstr ""

msgid "Coahuilteco"
msgstr ""

msgid "Cocama-Cocamilla"
msgstr ""

msgid "Cochimi"
msgstr ""

msgid "Cocopa"
msgstr ""

msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""

msgid "Cofán"
msgstr ""

msgid "Cogui"
msgstr ""

msgid "Col"
msgstr ""

msgid "Colombian Sign Language"
msgstr "kolumbia viipekeel"

msgid "Colorado"
msgstr ""

msgid "Columbia-Wenatchi"
msgstr ""

msgid "Comanche"
msgstr ""

msgid "Comecrudo"
msgstr ""

msgid "Como Karim"
msgstr ""

msgid "Comorian, Maore"
msgstr ""

msgid "Comorian, Mwali"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ndzwani"
msgstr ""

msgid "Comorian, Ngazidja"
msgstr ""

msgid "Comox"
msgstr ""

msgid "Con"
msgstr ""

msgid "Coos"
msgstr ""

msgid "Coquille"
msgstr ""

msgid "Cora, El Nayar"
msgstr ""

msgid "Cora, Santa Teresa"
msgstr ""

msgid "Cori"
msgstr ""

msgid "Cornish, Middle"
msgstr ""

msgid "Cornish, Old"
msgstr ""

msgid "Costa Rican Sign Language"
msgstr "Costa Rica viipekeel"

msgid "Cotoname"
msgstr ""

msgid "Cowlitz"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: cre cr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:359
#, fuzzy
msgid "Cree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"krii\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"krii\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Krii"

msgid "Cree, Moose"
msgstr ""

msgid "Cree, Northern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Plains"
msgstr ""

msgid "Cree, Southern East"
msgstr ""

msgid "Cree, Swampy"
msgstr ""

msgid "Cree, Woods"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:765
#, fuzzy
msgid "Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maskogi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maskogi"

msgid "Creole Arabic, Babalia"
msgstr ""

msgid "Creole Arabic, Sudanese"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Berbice"
msgstr ""

msgid "Creole Dutch, Skepi"
msgstr ""

msgid "Creole English, Antigua and Barbuda"
msgstr ""

msgid "Creole English, Bahamas"
msgstr ""

msgid "Creole English, Fernando Po"
msgstr ""

msgid "Creole English, Grenadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Guyanese"
msgstr ""

msgid "Creole English, Hawai'i"
msgstr ""

msgid "Creole English, Islander"
msgstr ""

msgid "Creole English, Jamaican"
msgstr ""

msgid "Creole English, Nicaragua"
msgstr ""

msgid "Creole English, Sea Island"
msgstr ""

msgid "Creole English, Tobagonian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Trinidadian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Turks And Caicos"
msgstr ""

msgid "Creole English, Vincentian"
msgstr ""

msgid "Creole English, Virgin Islands"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guadeloupean"
msgstr ""

msgid "Creole French, Guianese"
msgstr ""

msgid "Creole French, Karipúna"
msgstr ""

msgid "Creole French, Réunion"
msgstr ""

msgid "Creole French, Saint Lucian"
msgstr ""

msgid "Creole French, San Miguel"
msgstr ""

msgid "Creole French, Seselwa"
msgstr ""

msgid "Creole Hindi, Andaman"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole Malay, Sri Lankan"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Korlai"
msgstr ""

msgid "Creole Portuguese, Malaccan"
msgstr ""

msgid "Creole, Afro-Seminole"
msgstr ""

msgid "Creole, Cafundo"
msgstr ""

msgid "Creole, Louisiana"
msgstr ""

msgid "Creole, Torres Strait"
msgstr ""

msgid "Crioulo, Upper Guinea"
msgstr ""

msgid "Croatia Sign Language"
msgstr "horvaadi viipekeel"

msgid "Crow"
msgstr ""

msgid "Cruzeño"
msgstr ""

msgid "Cua"
msgstr ""

msgid "Cuba Sign Language"
msgstr "kuuba viipekeel"

msgid "Cubeo"
msgstr ""

msgid "Cuiba"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Tepeuxila"
msgstr ""

msgid "Cuicatec, Teutila"
msgstr ""

msgid "Culina"
msgstr ""

msgid "Cumanagoto"
msgstr ""

msgid "Cumbric"
msgstr ""

msgid "Cun"
msgstr ""

msgid "Cung"
msgstr ""

msgid "Cupeño"
msgstr ""

msgid "Curonian"
msgstr ""

msgid "Curripaco"
msgstr ""

msgid "Cutchi-Swahili"
msgstr ""

msgid "Cuvok"
msgstr ""

msgid "Cuyonon"
msgstr ""

msgid "Czech Sign Language"
msgstr "tšehhi viipekeel"

msgid "Côông"
msgstr ""

msgid "Daakaka"
msgstr ""

msgid "Daantanai'"
msgstr ""

msgid "Daasanach"
msgstr ""

msgid "Daatsʼíin"
msgstr ""

msgid "Daba"
msgstr ""

msgid "Dabarre"
msgstr ""

msgid "Dabe"
msgstr ""

msgid "Dacian"
msgstr ""

msgid "Dadi Dadi"
msgstr ""

msgid "Dadibi"
msgstr ""

msgid "Dadiya"
msgstr ""

msgid "Daga"
msgstr ""

msgid "Dagaare, Southern"
msgstr ""

msgid "Dagaari Dioula"
msgstr ""

msgid "Dagara, Northern"
msgstr ""

msgid "Dagba"
msgstr ""

msgid "Dagbani"
msgstr ""

msgid "Dagik"
msgstr ""

msgid "Dagoman"
msgstr ""

msgid "Dahalik"
msgstr ""

msgid "Dahalo"
msgstr ""

msgid "Daho-Doo"
msgstr ""

msgid "Dai"
msgstr ""

msgid "Dair"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Daju"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Fur"
msgstr ""

msgid "Daju, Dar Sila"
msgstr ""

msgid "Daka, Samba"
msgstr ""

msgid "Dakka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:373
#, fuzzy
msgid "Dakota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dakota\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"siuu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dakota"

msgid "Dakpakha"
msgstr ""

msgid "Dalabon"
msgstr ""

msgid "Dalmatian"
msgstr "dalmaatsia"

msgid "Dama"
msgstr ""

msgid "Damakawa"
msgstr ""

msgid "Damal"
msgstr ""

msgid "Damar, East"
msgstr ""

msgid "Damar, West"
msgstr ""

msgid "Dambi"
msgstr ""

msgid "Dameli"
msgstr ""

msgid "Dampelas"
msgstr ""

msgid "Dan"
msgstr ""

msgid "Danaru"
msgstr ""

msgid "Danau"
msgstr ""

msgid "Dangaléat"
msgstr ""

msgid "Dani, Lower Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Mid Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Upper Grand Valley"
msgstr ""

msgid "Dani, Western"
msgstr ""

msgid "Danish Sign Language"
msgstr "taani viipekeel"

msgid "Danish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Dano"
msgstr ""

msgid "Danu"
msgstr ""

msgid "Dao"
msgstr ""

msgid "Daonda"
msgstr ""

msgid "Darai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:377
#, fuzzy
msgid "Dargwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dargi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"dargi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dargi"

msgid "Dari, Zoroastrian"
msgstr ""

msgid "Darkinyung"
msgstr ""

msgid "Darlong"
msgstr ""

msgid "Darmiya"
msgstr ""

msgid "Dass"
msgstr ""

msgid "Datooga"
msgstr ""

msgid "Daungwurrung"
msgstr ""

msgid "Daur"
msgstr ""

msgid "Davawenyo"
msgstr ""

msgid "Dawawa"
msgstr ""

msgid "Dawera-Daweloor"
msgstr ""

msgid "Dawro"
msgstr ""

msgid "Dayak, Malayic"
msgstr ""

msgid "Dayi"
msgstr ""

msgid "Dazaga"
msgstr "daza"

msgid "Deccan"
msgstr ""

msgid "Dedua"
msgstr ""

msgid "Defaka"
msgstr ""

msgid "Deg"
msgstr ""

msgid "Degaru"
msgstr ""

msgid "Degema"
msgstr ""

msgid "Degenan"
msgstr ""

msgid "Degexit'an"
msgstr ""

msgid "Dehu"
msgstr ""

msgid "Dehwari"
msgstr ""

msgid "Dek"
msgstr ""

msgid "Dela-Oenale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: del
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:381
#, fuzzy
msgid "Delaware"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"delavari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"delavari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Delavari"

msgid "Delaware, Pidgin"
msgstr ""

msgid "Delo"
msgstr ""

msgid "Dem"
msgstr ""

msgid "Dema"
msgstr ""

msgid "Demisa"
msgstr ""

msgid "Demta"
msgstr ""

msgid "Dendi (Benin)"
msgstr ""

msgid "Dendi (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Dengese"
msgstr ""

msgid "Dengka"
msgstr ""

msgid "Deno"
msgstr ""

msgid "Denya"
msgstr ""

msgid "Dení"
msgstr ""

msgid "Deori"
msgstr ""

msgid "Dera (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Dera (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Desano"
msgstr ""

msgid "Desiya"
msgstr ""

msgid "Dewoin"
msgstr ""

msgid "Dezfuli"
msgstr ""

msgid "Dghwede"
msgstr ""

msgid "Dhaiso"
msgstr ""

msgid "Dhalandji"
msgstr ""

msgid "Dhangu-Djangu"
msgstr ""

msgid "Dhanki"
msgstr ""

msgid "Dhanwar (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Dhao"
msgstr ""

msgid "Dhargari"
msgstr ""

msgid "Dharuk"
msgstr ""

msgid "Dharumbal"
msgstr ""

msgid "Dhatki"
msgstr ""

msgid "Dhimal"
msgstr ""

msgid "Dhivehi"
msgstr "maldiivi"

msgid "Dhodia"
msgstr ""

msgid "Dhudhuroa"
msgstr ""

msgid "Dhundari"
msgstr ""

msgid "Dhungaloo"
msgstr ""

msgid "Dhurga"
msgstr ""

msgid "Dhuwal"
msgstr ""

msgid "Dhuwaya"
msgstr ""

msgid "Dia"
msgstr ""

msgid "Dibiyaso"
msgstr ""

msgid "Dibo"
msgstr ""

msgid "Dibole"
msgstr ""

msgid "Dida, Lakota"
msgstr ""

msgid "Dida, Yocoboué"
msgstr ""

msgid "Didinga"
msgstr ""

msgid "Dido"
msgstr ""

msgid "Dieri"
msgstr ""

msgid "Digaro-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Digo"
msgstr ""

msgid "Dii"
msgstr ""

msgid "Dijim-Bwilim"
msgstr ""

msgid "Dilling"
msgstr ""

msgid "Dima"
msgstr ""

msgid "Dimasa"
msgstr ""

msgid "Dimbong"
msgstr ""

msgid "Dime"
msgstr ""

msgid "Dimli (individual language)"
msgstr ""

msgid "Ding"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: din
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:387
#, fuzzy
msgid "Dinka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dinka\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"dinka\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dinka"

msgid "Dinka, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Dinka, South Central"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Dinka, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Dirari"
msgstr ""

msgid "Dirasha"
msgstr ""

msgid "Diri"
msgstr ""

msgid "Diriku"
msgstr ""

msgid "Dirim"
msgstr ""

msgid "Disa"
msgstr ""

msgid "Ditammari"
msgstr ""

msgid "Ditidaht"
msgstr ""

msgid "Diuwe"
msgstr ""

msgid "Dixon Reef"
msgstr ""

msgid "Dizin"
msgstr ""

msgid "Djabwurrung"
msgstr ""

msgid "Djadjawurrung"
msgstr ""

msgid "Djambarrpuyngu"
msgstr "djambarpuingu"

msgid "Djamindjung"
msgstr ""

msgid "Djangun"
msgstr ""

msgid "Djauan"
msgstr ""

msgid "Djawi"
msgstr ""

msgid "Djeebbana"
msgstr ""

msgid "Djinang"
msgstr ""

msgid "Djinba"
msgstr ""

msgid "Djingili"
msgstr ""

msgid "Djiwarli"
msgstr ""

msgid "Dobel"
msgstr ""

msgid "Dobu"
msgstr ""

msgid "Doe"
msgstr ""

msgid "Doga"
msgstr ""

msgid "Doghoro"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ampari"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ana Tinga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bankan Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Ben Tey"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bondum Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Bunoge"
msgstr ""

msgid "Dogon, Dogul Dom"
msgstr ""

msgid "Dogon, Donno So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Jamsay"
msgstr ""

msgid "Dogon, Mombo"
msgstr ""

msgid "Dogon, Nanga Dama"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tebul Ure"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tene Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tiranige Diga"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tommo So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Tomo Kan"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro So"
msgstr ""

msgid "Dogon, Toro Tegu"
msgstr ""

msgid "Dogon, Yanda Dom"
msgstr ""

msgid "Dogoso"
msgstr ""

msgid "Dogosé"
msgstr ""

msgid "Dogri (individual language)"
msgstr ""

msgid "Dogri (macrolanguage)"
msgstr "dogri"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dgr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:385
#, fuzzy
msgid "Dogrib"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dogribi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"dogribi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Koeraribi-Karujärve"

msgid "Doka"
msgstr ""

msgid "Doko-Uyanga"
msgstr ""

msgid "Dolgan"
msgstr ""

msgid "Dolpo"
msgstr ""

msgid "Dom"
msgstr ""

msgid "Domaaki"
msgstr ""

msgid "Domari"
msgstr ""

msgid "Dombe"
msgstr ""

msgid "Dominican Sign Language"
msgstr "dominikaani viipekeel"

msgid "Dompo"
msgstr ""

msgid "Domu"
msgstr ""

msgid "Domung"
msgstr ""

msgid "Dondo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
msgid "Dong"
msgstr ""

msgid "Dong, Northern"
msgstr ""

msgid "Dong, Southern"
msgstr ""

msgid "Dongo"
msgstr ""

msgid "Dongotono"
msgstr ""

msgid "Dongxiang"
msgstr ""

msgid "Doondo"
msgstr ""

msgid "Dori'o"
msgstr ""

msgid "Doromu-Koki"
msgstr ""

msgid "Dororo"
msgstr ""

msgid "Dorze"
msgstr ""

msgid "Doso"
msgstr ""

msgid "Dotyali"
msgstr ""

msgid "Doutai"
msgstr ""

msgid "Doyayo"
msgstr ""

msgid "Drents"
msgstr ""

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:92
msgid "Drung"
msgstr "Drung"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:397
#, fuzzy
msgid "Duala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"duala\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"duala\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Duala"

msgid "Duano"
msgstr ""

msgid "Duau"
msgstr ""

msgid "Dubli"
msgstr ""

msgid "Dubu"
msgstr ""

msgid "Dugun"
msgstr ""

msgid "Duguri"
msgstr ""

msgid "Dugwor"
msgstr ""

msgid "Duhwa"
msgstr ""

msgid "Duke"
msgstr ""

msgid "Dulbu"
msgstr ""

msgid "Duli-Gey"
msgstr ""

msgid "Duma"
msgstr ""

msgid "Dumagat, Remontado"
msgstr ""

msgid "Dumbea"
msgstr ""

msgid "Dumi"
msgstr ""

msgid "Dumpas"
msgstr ""

msgid "Dumun"
msgstr ""

msgid "Duna"
msgstr ""

msgid "Dungan"
msgstr ""

msgid "Dungmali"
msgstr ""

msgid "Dungra Bhil"
msgstr ""

msgid "Dungu"
msgstr ""

msgid "Dura"
msgstr ""

msgid "Duri"
msgstr ""

msgid "Duriankere"
msgstr ""

msgid "Duruma"
msgstr ""

msgid "Duruwa"
msgstr ""

msgid "Dusner"
msgstr ""

msgid "Dusun Deyah"
msgstr ""

msgid "Dusun Malang"
msgstr ""

msgid "Dusun Witu"
msgstr ""

msgid "Dusun, Kadazan"
msgstr ""

msgid "Dusun, Sugut"
msgstr ""

msgid "Dutch Sign Language"
msgstr "hollandi viipekeel"

msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
msgstr ""

msgid "Dutch, Old"
msgstr ""

msgid "Dutton World Speedwords"
msgstr ""

msgid "Duungooma"
msgstr ""

msgid "Duupa"
msgstr ""

msgid "Duvle"
msgstr ""

msgid "Duwai"
msgstr ""

msgid "Duwet"
msgstr ""

msgid "Dũya"
msgstr ""

msgid "Dwang"
msgstr ""

msgid "Dyaabugay"
msgstr ""

msgid "Dyaberdyaber"
msgstr ""

msgid "Dyan"
msgstr ""

msgid "Dyangadi"
msgstr ""

msgid "Dyirbal"
msgstr ""

msgid "Dyugun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dyu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:405
#, fuzzy
msgid "Dyula"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"djula\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"djula\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Djula"

msgid "Dza"
msgstr ""

msgid "Dzalakha"
msgstr ""

msgid "Dzando"
msgstr ""

msgid "Dzao Min"
msgstr ""

msgid "Dzodinka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dzo dz
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:407 src/text/iso-639_def.h:72
#, fuzzy
msgid "Dzongkha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Dzongkha\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dzongkha"

msgid "Dzùùngoo"
msgstr ""

msgid "Dâw"
msgstr ""

msgid "E'ñapa Woromaipu"
msgstr ""

msgid "Eastern Maroon Creole"
msgstr "aukani"

msgid "Ebira"
msgstr ""

msgid "Eblan"
msgstr ""

msgid "Ebrié"
msgstr ""

msgid "Ebughu"
msgstr ""

msgid "Ecuadorian Sign Language"
msgstr "ecuadori viipekeel"

msgid "Ede Cabe"
msgstr ""

msgid "Ede Ica"
msgstr ""

msgid "Ede Idaca"
msgstr ""

msgid "Ede Ije"
msgstr ""

msgid "Ede Nago, Kura"
msgstr ""

msgid "Edolo"
msgstr ""

msgid "Edomite"
msgstr ""

msgid "Edopi"
msgstr ""

msgid "Efai"
msgstr ""

msgid "Efate, North"
msgstr ""

msgid "Efate, South"
msgstr ""

msgid "Efe"
msgstr "efe"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: efi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:409
#, fuzzy
msgid "Efik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"efiki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"efiki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ibibio"

msgid "Efutop"
msgstr ""

msgid "Ega"
msgstr ""

msgid "Eggon"
msgstr ""

msgid "Egypt Sign Language"
msgstr "egiptuse viipekeel"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: egy
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:411
#, fuzzy
msgid "Egyptian (Ancient)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"egiptuse (Vana)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vanaegiptuse"

msgid "Ehueun"
msgstr ""

msgid "Eipomek"
msgstr ""

msgid "Eitiep"
msgstr ""

msgid "Ejagham"
msgstr ""

msgid "Ejamat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: eka
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:413
#, fuzzy
msgid "Ekajuk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ekadžuki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ekadžuki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekadžuki"

msgid "Ekari"
msgstr ""

msgid "Eki"
msgstr ""

msgid "Ekit"
msgstr ""

msgid "Ekpeye"
msgstr ""

msgid "El Hugeirat"
msgstr ""

msgid "El Molo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: elx
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:415
#, fuzzy
msgid "Elamite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"eelami\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"eelami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Eelami"

msgid "Eleme"
msgstr ""

msgid "Elepi"
msgstr ""

msgid "Elip"
msgstr ""

msgid "Elkei"
msgstr ""

msgid "Eloyi"
msgstr ""

msgid "Elseng"
msgstr ""

msgid "Elu"
msgstr ""

msgid "Elymian"
msgstr ""

msgid "Emae"
msgstr ""

msgid "Emai-Iuleha-Ora"
msgstr ""

msgid "Eman"
msgstr ""

msgid "Embaloh"
msgstr ""

msgid "Emberá, Northern"
msgstr ""

msgid "Emberá-Baudó"
msgstr ""

msgid "Emberá-Catío"
msgstr ""

msgid "Emberá-Chamí"
msgstr ""

msgid "Emberá-Tadó"
msgstr ""

msgid "Embu"
msgstr "embu"

msgid "Emerillon"
msgstr ""

msgid "Emilian"
msgstr "emiilia"

msgid "Emplawas"
msgstr ""

msgid "Emumu"
msgstr ""

msgid "En"
msgstr ""

msgid "Enawené-Nawé"
msgstr ""

msgid "Ende"
msgstr "ende"

msgid "Enets, Forest"
msgstr ""

msgid "Enets, Tundra"
msgstr ""

msgid "Enga"
msgstr ""

msgid "Engdewu"
msgstr ""

msgid "Engenni"
msgstr ""

msgid "Enggano"
msgstr ""

msgid "English, Liberian"
msgstr ""

#. language code: enm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:419
msgid "English, Middle (1100-1500)"
msgstr "Keskinglise (1100-1500)"

msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
msgstr ""

msgid "Enlhet"
msgstr ""

msgid "Enrekang"
msgstr ""

msgid "Enu"
msgstr ""

msgid "Enwan (Akwa Ibom State)"
msgstr ""

msgid "Enwan (Edu State)"
msgstr ""

msgid "Enxet"
msgstr ""

msgid "Enya"
msgstr ""

msgid "Epena"
msgstr ""

msgid "Epi-Olmec"
msgstr ""

msgid "Epie"
msgstr ""

msgid "Eravallan"
msgstr ""

msgid "Erave"
msgstr ""

msgid "Ere"
msgstr ""

msgid "Eritai"
msgstr ""

msgid "Erokwanas"
msgstr ""

msgid "Erre"
msgstr ""

msgid "Erromintxela"
msgstr ""

msgid "Ersu"
msgstr ""

msgid "Eruwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: myv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:773
#, fuzzy
msgid "Erzya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ersa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ersa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ersa"

msgid "Esan"
msgstr ""

msgid "Ese"
msgstr ""

msgid "Ese Ejja"
msgstr ""

msgid "Eshtehardi"
msgstr ""

msgid "Esimbi"
msgstr ""

msgid "Eskayan"
msgstr ""

msgid "Esselen"
msgstr ""

msgid "Estonian Sign Language"
msgstr "eesti viipekeel"

msgid "Estonian, Standard"
msgstr ""

msgid "Esuma"
msgstr ""

msgid "Etchemin"
msgstr ""

msgid "Etebi"
msgstr ""

msgid "Eten"
msgstr ""

msgid "Eteocretan"
msgstr "eteokreeta"

msgid "Eteocypriot"
msgstr "eteoküprose"

msgid "Ethiopian Sign Language"
msgstr "etioopia viipekeel"

msgid "Etkywan"
msgstr ""

msgid "Eton (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Eton (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Etruscan"
msgstr ""

msgid "Etulo"
msgstr ""

msgid "Evant"
msgstr ""

#: newprinter.py:348
msgid "Even"
msgstr "Paaris"

msgid "Evenki"
msgstr ""

msgid "Eviya"
msgstr ""

msgid "Ewage-Notu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ewe ee
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:425
#, fuzzy
msgid "Ewe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"eve\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"eve\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Eve"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ewo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:427
#, fuzzy
msgid "Ewondo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"evondo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"evondo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaunde"

msgid "Extremaduran"
msgstr "estremenju"

msgid "Eyak"
msgstr "ejaki"

msgid "Ezaa"
msgstr ""

msgid "Fa d'Ambu"
msgstr ""

msgid "Fagani"
msgstr ""

msgid "Faita"
msgstr ""

msgid "Faiwol"
msgstr ""

msgid "Fala"
msgstr ""

msgid "Fali"
msgstr ""

msgid "Fali, Baissa"
msgstr ""

msgid "Fali, North"
msgstr ""

msgid "Fali, South"
msgstr ""

msgid "Faliscan"
msgstr ""

msgid "Fam"
msgstr ""

msgid "Fanagalo"
msgstr ""

msgid "Fanamaket"
msgstr ""

msgid "Fanbak"
msgstr ""

msgid "Fang (Cameroon)"
msgstr "fangi (Kamerun)"

msgid "Fang (Equatorial Guinea)"
msgstr "fangi (Ekvatoriaal-Guinea)"

msgid "Fania"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:433
#, fuzzy
msgid "Fanti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"fanti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"fanti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fanti"

msgid "Farefare"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fao fo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:431 src/text/iso-639_def.h:76
#, fuzzy
msgid "Faroese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"fääri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"fääri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"fääri keel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fääri"

msgid "Fars, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Fars, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Fas"
msgstr "fasi"

msgid "Fasu"
msgstr ""

msgid "Fataleka"
msgstr ""

msgid "Fataluku"
msgstr ""

msgid "Fayu"
msgstr ""

msgid "Fe'fe'"
msgstr ""

msgid "Fembe"
msgstr ""

msgid "Feroge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fij fj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:435 src/text/iso-639_def.h:77
#, fuzzy
msgid "Fijian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"fidži\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"fidži\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Fidži"

msgid "Fijian, Western"
msgstr ""

msgid "Finland-Swedish Sign Language"
msgstr "soomerootsi viipekeel"

msgid "Finnish Sign Language"
msgstr "soome viipekeel"

msgid "Finnish, Kven"
msgstr ""

msgid "Finnish, Tornedalen"
msgstr ""

msgid "Finongan"
msgstr ""

msgid "Fipa"
msgstr ""

msgid "Firan"
msgstr ""

msgid "Fiwaga"
msgstr ""

msgid "Flaaitaal"
msgstr ""

msgid "Flinders Island"
msgstr ""

msgid "Foau"
msgstr ""

msgid "Foi"
msgstr ""

msgid "Foia Foia"
msgstr ""

msgid "Folopa"
msgstr ""

msgid "Foma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:443
#, fuzzy
msgid "Fon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"foni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"foni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Foni"

msgid "Fongoro"
msgstr ""

msgid "Foodo"
msgstr ""

msgid "Forak"
msgstr ""

msgid "Fordata"
msgstr ""

msgid "Fore"
msgstr ""

msgid "Fortsenal"
msgstr ""

msgid "Frankish"
msgstr "frangi"

msgid "French Sign Language"
msgstr "prantsuse viipekeel"

msgid "French, Cajun"
msgstr ""

msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
msgstr ""

msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
msgstr ""

msgid "Frisian, Eastern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Northern"
msgstr ""

msgid "Frisian, Old"
msgstr ""

msgid "Frisian, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fur
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:457
#, fuzzy
msgid "Friulian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"friuuli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"friuuli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Friuuli"

msgid "Fulfulde, Adamawa"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Bagirmi"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Borgu"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Central-Eastern Niger"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Maasina"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Fulfulde, Western Niger"
msgstr ""

msgid "Fuliiru"
msgstr ""

msgid "Fulniô"
msgstr ""

msgid "Fum"
msgstr ""

msgid "Fungwa"
msgstr ""

#: ../../magic/src/swirls.c:33
msgid "Fur"
msgstr ""

msgid "Furu"
msgstr ""

msgid "Futuna, East"
msgstr ""

msgid "Futuna-Aniwa"
msgstr ""

msgid "Fuyug"
msgstr ""

msgid "Fwe"
msgstr ""

msgid "Fwâi"
msgstr ""

msgid "Fyam"
msgstr ""

msgid "Fyer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:459
#, fuzzy
msgid "Ga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gaa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gaa"

msgid "Ga'anda"
msgstr ""

msgid "Ga'dang"
msgstr ""

msgid "Gaa"
msgstr ""

msgid "Gaam"
msgstr ""

msgid "Gabi-Gabi"
msgstr ""

msgid "Gabri"
msgstr ""

msgid "Gabrielino-Fernandeño"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Bodo"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Mudhili"
msgstr ""

msgid "Gadaba, Pottangi Ollar"
msgstr ""

msgid "Gadang"
msgstr ""

msgid "Gaddang"
msgstr ""

msgid "Gaddi"
msgstr ""

msgid "Gade"
msgstr ""

msgid "Gadjerawang"
msgstr ""

msgid "Gadsup"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Hiberno-Scottish"
msgstr ""

msgid "Gaelic, Scottish"
msgstr ""

msgid "Gafat"
msgstr ""

msgid "Gagadu"
msgstr ""

msgid "Gagauz"
msgstr "gagauusi"

msgid "Gagu"
msgstr ""

msgid "Gahri"
msgstr ""

msgid "Gaikundi"
msgstr ""

msgid "Gail"
msgstr ""

msgid "Gaina"
msgstr ""

msgid "Gal"
msgstr ""

msgid "Galambu"
msgstr ""

msgid "Galatian"
msgstr ""

msgid "Galela"
msgstr ""

msgid "Galeya"
msgstr ""

msgid "Galice"
msgstr "galissi"

msgid "Galindan"
msgstr ""

msgid "Galo"
msgstr ""

msgid "Galolen"
msgstr ""

msgid "Gambera"
msgstr ""

msgid "Gamilaraay"
msgstr ""

msgid "Gamit"
msgstr ""

msgid "Gamkonora"
msgstr ""

msgid "Gamo"
msgstr ""

msgid "Gamo-Ningi"
msgstr ""

msgid "Gana"
msgstr ""

msgid "Ganang"
msgstr ""

msgid "Gane"
msgstr ""

msgid "Ganggalida"
msgstr ""

msgid "Ganglau"
msgstr ""

msgid "Gangte"
msgstr ""

msgid "Gangulu"
msgstr ""

msgid "Gants"
msgstr ""

msgid "Ganza"
msgstr ""

msgid "Ganzi"
msgstr ""

msgid "Gao"
msgstr ""

msgid "Gapapaiwa"
msgstr ""

msgid "Garasia, Adiwasi"
msgstr ""

msgid "Garasia, Rajput"
msgstr ""

msgid "Garhwali"
msgstr ""

msgid "Garifuna"
msgstr ""

msgid "Garig-Ilgar"
msgstr ""

msgid "Garingbal"
msgstr ""

msgid "Garlali"
msgstr ""

msgid "Garo"
msgstr ""

msgid "Garre"
msgstr ""

msgid "Garrwa"
msgstr ""

msgid "Garus"
msgstr ""

msgid "Garza"
msgstr ""

msgid "Gata'"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Cisalpine"
msgstr ""

msgid "Gaulish, Transalpine"
msgstr ""

msgid "Gavak"
msgstr ""

msgid "Gavar"
msgstr ""

msgid "Gavião Do Jiparaná"
msgstr ""

msgid "Gavião, Pará"
msgstr ""

msgid "Gawar-Bati"
msgstr ""

msgid "Gawwada"
msgstr ""

msgid "Gayil"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gay
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:461
#, fuzzy
msgid "Gayo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gajo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gajo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gajo"

msgid "Gazi"
msgstr ""

msgid "Gbagyi"
msgstr ""

msgid "Gbanu"
msgstr ""

msgid "Gbanziri"
msgstr ""

msgid "Gbari"
msgstr ""

msgid "Gbaya (Central African Republic)"
msgstr "gbaja (Kesk-Aafrika Vabariik)"

msgid "Gbaya (Sudan)"
msgstr "gbaja (Sudaan)"

msgid "Gbaya, Northwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya, Southwest"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bossangoa"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Bozoum"
msgstr ""

msgid "Gbaya-Mbodomo"
msgstr ""

msgid "Gbayi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ayizo"
msgstr ""

msgid "Gbe, Ci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Defi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Eastern Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Gbesi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Kotafon"
msgstr ""

msgid "Gbe, Maxi"
msgstr ""

msgid "Gbe, Saxwe"
msgstr ""

msgid "Gbe, Tofin"
msgstr ""

msgid "Gbe, Waci"
msgstr ""

msgid "Gbe, Weme"
msgstr ""

msgid "Gbe, Western Xwla"
msgstr ""

msgid "Gbe, Xwela"
msgstr ""

msgid "Gbii"
msgstr ""

msgid "Gbin"
msgstr ""

msgid "Gbiri-Niragu"
msgstr ""

msgid "Ge"
msgstr ""

msgid "Gebe"
msgstr ""

msgid "Gedaged"
msgstr ""

msgid "Gedeo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gez
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:475
#, fuzzy
msgid "Geez"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"etioopia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"etioopia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Etioopia"

msgid "Geji"
msgstr ""

msgid "Gela"
msgstr ""

msgid "Gelao, Green"
msgstr ""

msgid "Gelao, Red"
msgstr ""

msgid "Gelao, White"
msgstr ""

msgid "Geme"
msgstr ""

msgid "Gen"
msgstr ""

msgid "Gende"
msgstr ""

msgid "Gengle"
msgstr ""

msgid "Georgian, Old"
msgstr ""

msgid "Gepo"
msgstr ""

msgid "Gera"
msgstr ""

msgid "German Sign Language"
msgstr "saksa viipekeel"

msgid "German, Colonia Tovar"
msgstr ""

msgid "German, Hutterite"
msgstr ""

msgid "German, Low"
msgstr ""

msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
msgstr ""

msgid "German, Middle Low"
msgstr ""

msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
msgstr ""

msgid "German, Pennsylvania"
msgstr ""

msgid "German, Swiss"
msgstr ""

msgid "Geruma"
msgstr ""

msgid "Geser-Gorom"
msgstr ""

msgid "Ghadamès"
msgstr ""

msgid "Ghale, Northern"
msgstr ""

msgid "Ghale, Southern"
msgstr ""

msgid "Ghanaian Sign Language"
msgstr "ghana viipekeel"

msgid "Ghandruk Sign Language"
msgstr ""

msgid "Ghanongga"
msgstr ""

msgid "Ghari"
msgstr ""

msgid "Ghayavi"
msgstr ""

msgid "Ghera"
msgstr ""

msgid "Ghodoberi"
msgstr ""

msgid "Ghomara"
msgstr ""

msgid "Ghomálá'"
msgstr ""

msgid "Ghotuo"
msgstr ""

msgid "Ghulfan"
msgstr ""

msgid "Giangan"
msgstr ""

msgid "Gibanawa"
msgstr ""

msgid "Gidar"
msgstr ""

msgid "Giiwo"
msgstr ""

msgid "Gikyode"
msgstr ""

msgid "Gilaki"
msgstr "gilaki"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:477
#, fuzzy
msgid "Gilbertese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kiribati\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kiribati\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gilberti"

msgid "Gilima"
msgstr ""

msgid "Gilyak"
msgstr ""

msgid "Gimi (Eastern Highlands)"
msgstr ""

msgid "Gimi (West New Britain)"
msgstr ""

msgid "Gimme"
msgstr ""

msgid "Gimnime"
msgstr ""

msgid "Ginuman"
msgstr ""

msgid "Ginyanga"
msgstr ""

msgid "Girawa"
msgstr ""

msgid "Giryama"
msgstr ""

msgid "Githabul"
msgstr ""

msgid "Gitonga"
msgstr ""

msgid "Gitua"
msgstr ""

msgid "Gitxsan"
msgstr ""

msgid "Giyug"
msgstr ""

msgid "Giziga, North"
msgstr ""

msgid "Giziga, South"
msgstr ""

msgid "Gizrra"
msgstr ""

msgid "Glaro-Twabo"
msgstr ""

msgid "Glavda"
msgstr ""

msgid "Glio-Oubi"
msgstr ""

msgid "Gnau"
msgstr ""

msgid "Goaria"
msgstr ""

msgid "Gobasi"
msgstr ""

msgid "Gobu"
msgstr ""

msgid "Godié"
msgstr ""

msgid "Godwari"
msgstr ""

msgid "Goemai"
msgstr ""

msgid "Gofa"
msgstr ""

msgid "Gogo"
msgstr ""

msgid "Gogodala"
msgstr ""

msgid "Gokana"
msgstr ""

msgid "Gola"
msgstr ""

msgid "Golin"
msgstr ""

msgid "Golpa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:491
#, fuzzy
msgid "Gondi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gondi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gondi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gondi"

msgid "Gondi, Adilabad"
msgstr ""

msgid "Gondi, Aheri"
msgstr ""

msgid "Gondi, Northern"
msgstr ""

msgid "Gone Dau"
msgstr ""

msgid "Gongduk"
msgstr ""

msgid "Gonja"
msgstr ""

msgid "Goodenough, West"
msgstr ""

msgid "Gooniyandi"
msgstr ""

msgid "Gor"
msgstr ""

msgid "Gorakor"
msgstr ""

msgid "Gorap"
msgstr ""

msgid "Goreng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gor
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:493
#, fuzzy
msgid "Gorontalo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gorontalo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gorontalo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gorontalo"

msgid "Gorovu"
msgstr ""

msgid "Gorowa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: got
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:495 quodlibet/browsers/iradio.py:433
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:82
#, fuzzy
msgid "Gothic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gooti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gooti\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gooti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gooti\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gooti muusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gooti"

msgid "Goundo"
msgstr ""

msgid "Gourmanchéma"
msgstr ""

msgid "Gowlan"
msgstr ""

msgid "Gowli"
msgstr ""

msgid "Gowro"
msgstr ""

msgid "Gozarkhani"
msgstr ""

msgid "Grangali"
msgstr ""

msgid "Great Andamanese, Mixed"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: grb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:497
#, fuzzy
msgid "Grebo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"grebo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"grebo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Grebo"

msgid "Grebo, Barclayville"
msgstr ""

msgid "Grebo, Central"
msgstr ""

msgid "Grebo, Gboloo"
msgstr ""

msgid "Grebo, Northern"
msgstr ""

msgid "Grebo, Southern"
msgstr ""

msgid "Greek Sign Language"
msgstr "kreeka viipekeel"

#. language code: grc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:499
msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
msgstr "Vanakreeka (kuni 1453)"

msgid "Greek, Cappadocian"
msgstr ""

#. language code: gre ell el
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:501 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:503
msgid "Greek, Modern (1453-)"
msgstr "Kreeka, tänapäevane (1453-)"

msgid "Greek, Mycenaean"
msgstr ""

msgid "Gresi"
msgstr ""

msgid "Groma"
msgstr ""

msgid "Gronings"
msgstr ""

msgid "Gros Ventre"
msgstr ""

msgid "Gua"
msgstr ""

msgid "Guahibo"
msgstr ""

msgid "Guajajára"
msgstr ""

msgid "Guajá"
msgstr ""

msgid "Guambiano"
msgstr ""

msgid "Guana (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Guana (Paraguay)"
msgstr ""

msgid "Guanano"
msgstr ""

msgid "Guanche"
msgstr ""

msgid "Guanyinqiao"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: grn gn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:505 src/text/iso-639_def.h:88
#, fuzzy
msgid "Guarani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"guaranii\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"guaranii\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Guaranii\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Guaranii"

msgid "Guaraní, Eastern Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Mbyá"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Paraguayan"
msgstr ""

msgid "Guaraní, Western Bolivian"
msgstr ""

msgid "Guarayu"
msgstr ""

msgid "Guarequena"
msgstr ""

msgid "Guatemalan Sign Language"
msgstr "guatemala viipekeel"

msgid "Guató"
msgstr ""

msgid "Guayabero"
msgstr ""

msgid "Gudang"
msgstr ""

msgid "Gudanji"
msgstr ""

msgid "Gude"
msgstr ""

msgid "Gudu"
msgstr ""

msgid "Guduf-Gava"
msgstr ""

msgid "Gugadj"
msgstr ""

msgid "Gugu Badhun"
msgstr ""

msgid "Gugu Warra"
msgstr ""

msgid "Gugubera"
msgstr ""

msgid "Guguyimidjir"
msgstr "guugu-jimithiri"

msgid "Guhu-Samane"
msgstr ""

msgid "Guinean Sign Language"
msgstr "guinea viipekeel"

msgid "Guiqiong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: guj gu
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:507 src/terminal-encoding.c:99
#: src/parole-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
#: src/text/iso-639_def.h:89
#, fuzzy
msgid "Gujarati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gudžarati\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gujarati\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gudžarati"

msgid "Gujari"
msgstr ""

msgid "Gula (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Gula (Chad)"
msgstr ""

msgid "Gula Iro"
msgstr ""

msgid "Gula'alaa"
msgstr ""

msgid "Gulay"
msgstr ""

msgid "Gule"
msgstr ""

msgid "Guliguli"
msgstr ""

msgid "Gumalu"
msgstr ""

msgid "Gumatj"
msgstr ""

msgid "Gumawana"
msgstr ""

msgid "Gumuz"
msgstr ""

#: src/weapon/gun.cpp:72
msgid "Gun"
msgstr "Püstol"

msgid "Gundi"
msgstr ""

msgid "Gunditjmara"
msgstr ""

msgid "Gundungurra"
msgstr ""

msgid "Gungabula"
msgstr ""

msgid "Gungu"
msgstr ""

msgid "Guntai"
msgstr ""

msgid "Gunwinggu"
msgstr ""

msgid "Gunya"
msgstr ""

msgid "Gupa-Abawa"
msgstr ""

msgid "Gupapuyngu"
msgstr ""

msgid "Guragone"
msgstr ""

msgid "Guramalum"
msgstr ""

msgid "Gurani"
msgstr ""

msgid "Gurdjar"
msgstr ""

msgid "Gureng Gureng"
msgstr ""

msgid "Gurgula"
msgstr ""

msgid "Guriaso"
msgstr ""

msgid "Gurindji Kriol"
msgstr ""

msgid "Gurinji"
msgstr ""

msgid "Gurmana"
msgstr ""

msgid "Guro"
msgstr ""

msgid "Gurung"
msgstr ""

msgid "Guruntum-Mbaaru"
msgstr ""

msgid "Gusii"
msgstr "gusii"

msgid "Gusilay"
msgstr ""

msgid "Guwa"
msgstr ""

msgid "Guwamu"
msgstr ""

msgid "Guya"
msgstr ""

msgid "Guyani"
msgstr ""

msgid "Gvoko"
msgstr ""

msgid "Gwa"
msgstr ""

msgid "Gwahatike"
msgstr ""

msgid "Gwak"
msgstr ""

msgid "Gwamhi-Wuri"
msgstr ""

msgid "Gwandara"
msgstr ""

msgid "Gweda"
msgstr ""

msgid "Gweno"
msgstr ""

msgid "Gwere"
msgstr ""

msgid "Gwichʼin"
msgstr "gvitšini"

msgid "Gyele"
msgstr ""

msgid "Gyem"
msgstr ""

msgid "Gāndhārī"
msgstr ""

msgid "Ha"
msgstr ""

msgid "Habu"
msgstr ""

msgid "Hadiyya"
msgstr ""

msgid "Hadothi"
msgstr ""

msgid "Hadrami"
msgstr ""

msgid "Hadza"
msgstr ""

msgid "Haeke"
msgstr ""

msgid "Hahon"
msgstr ""

msgid "Hai//om"
msgstr "haikomi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:511
#, fuzzy
msgid "Haida"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"haida\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"haida\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Haida"

msgid "Haida, Northern"
msgstr ""

msgid "Haida, Southern"
msgstr ""

msgid "Haigwai"
msgstr ""

msgid "Haiphong Sign Language"
msgstr "Haiphongi viipekeel"

msgid "Haisla"
msgstr ""

#. language code: hat ht
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:513
msgid "Haitian"
msgstr "Haiiti"

msgid "Haitian Vodoun Culture Language"
msgstr ""

msgid "Haji"
msgstr ""

msgid "Hajong"
msgstr ""

msgid "Hakö"
msgstr ""

msgid "Halang"
msgstr "halangi"

msgid "Halang Doan"
msgstr ""

msgid "Halbi"
msgstr ""

msgid "Halia"
msgstr ""

msgid "Halkomelem"
msgstr "halkomelemi"

msgid "Hamap"
msgstr ""

msgid "Hamba"
msgstr ""

msgid "Hamer-Banna"
msgstr ""

msgid "Hamtai"
msgstr ""

msgid "Han"
msgstr "Hani"

msgid "Hanga"
msgstr ""

msgid "Hanga Hundi"
msgstr ""

msgid "Hangaza"
msgstr ""

msgid "Hani"
msgstr "hani"

msgid "Hano"
msgstr ""

msgid "Hanoi Sign Language"
msgstr "hanoi viipekeel"

msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"

msgid "Harami"
msgstr ""

msgid "Harari"
msgstr ""

msgid "Haroi"
msgstr ""

msgid "Harsusi"
msgstr ""

msgid "Haruai"
msgstr ""

msgid "Haruku"
msgstr ""

msgid "Haryanvi"
msgstr "harjaanvi"

msgid "Harzani"
msgstr ""

msgid "Hasha"
msgstr ""

msgid "Hassaniyya"
msgstr ""

msgid "Hatam"
msgstr ""

msgid "Hattic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hau ha
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:515
#, fuzzy
msgid "Hausa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hausa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hausa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hausa"

msgid "Hausa Sign Language"
msgstr "hausa viipekeel"

msgid "Havasupai-Walapai-Yavapai"
msgstr ""

msgid "Haveke"
msgstr ""

msgid "Havu"
msgstr ""

msgid "Hawai'i Sign Language (HSL)"
msgstr ""

msgid "Haya"
msgstr ""

msgid "Hazaragi"
msgstr ""

msgid "Hdi"
msgstr ""

msgid "Hebrew, Ancient"
msgstr ""

msgid "Hehe"
msgstr "hehe"

msgid "Heiban"
msgstr ""

msgid "Heiltsuk"
msgstr ""

msgid "Helambu Sherpa"
msgstr ""

msgid "Helong"
msgstr ""

msgid "Hema"
msgstr ""

msgid "Hemba"
msgstr "hemba"

msgid "Herdé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: her hz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:521 src/text/iso-639_def.h:91
#, fuzzy
msgid "Herero"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"herero\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"herero\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Herero\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Herero"

msgid "Hermit"
msgstr ""

msgid "Hernican"
msgstr ""

msgid "Hewa"
msgstr ""

msgid "Heyo"
msgstr ""

msgid "Hibito"
msgstr ""

msgid "Hidatsa"
msgstr ""

msgid "Higaonon"
msgstr ""

msgid "Hijuk"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hil
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:523
#, fuzzy
msgid "Hiligaynon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hiligainoni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hiligainoni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiligainoni"

msgid "Himarimã"
msgstr ""

msgid "Hindi, Fiji"
msgstr ""

msgid "Hindko, Northern"
msgstr ""

msgid "Hindko, Southern"
msgstr ""

msgid "Hinduri"
msgstr ""

msgid "Hindustani, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Hinukh"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hmo ho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:533 src/text/iso-639_def.h:93
#, fuzzy
msgid "Hiri Motu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hirimotu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hirimotu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiri-Motu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiri Motu"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hit
#: data/nation/hittite.ruleset:5 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:529
#, fuzzy
msgid "Hittite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"heti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"heti\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hitiit\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Heti"

msgid "Hittite, Middle"
msgstr ""

msgid "Hittite, Neo-"
msgstr ""

msgid "Hittite, Old"
msgstr ""

msgid "Hitu"
msgstr ""

msgid "Hiw"
msgstr ""

msgid "Hixkaryána"
msgstr ""

msgid "Hlai"
msgstr ""

msgid "Hlersu"
msgstr ""

msgid "Hmar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hmn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:531
#, fuzzy
msgid "Hmong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hmongi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hmongi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hmongi"

msgid "Hmong Daw"
msgstr ""

msgid "Hmong Don"
msgstr ""

msgid "Hmong Dô"
msgstr ""

msgid "Hmong Njua"
msgstr ""

msgid "Hmong Shua"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Central Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Eastern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Luopohe"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Northern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southern Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Guiyang"
msgstr ""

msgid "Hmong, Southwestern Huishui"
msgstr ""

msgid "Hmong, Western Mashan"
msgstr ""

msgid "Hmwaveke"
msgstr ""

msgid "Ho"
msgstr ""

msgid "Ho Chi Minh City Sign Language"
msgstr "Ho Chi Minh linna viipekeel"

msgid "Ho-Chunk"
msgstr ""

msgid "Hoava"
msgstr ""

msgid "Hobyót"
msgstr ""

msgid "Hoia Hoia"
msgstr ""

msgid "Holikachuk"
msgstr ""

msgid "Holiya"
msgstr ""

msgid "Holma"
msgstr ""

msgid "Holoholo"
msgstr ""

msgid "Holu"
msgstr ""

msgid "Homa"
msgstr ""

msgid "Honduras Sign Language"
msgstr "Hondurase viipekeel"

msgid "Hong Kong Sign Language"
msgstr "hongkongi viipekeel"

msgid "Honi"
msgstr ""

msgid "Hopi"
msgstr ""

msgid "Horo"
msgstr ""

msgid "Horom"
msgstr ""

msgid "Horpa"
msgstr ""

msgid "Hote"
msgstr ""

msgid "Hoti"
msgstr ""

msgid "Hovongan"
msgstr ""

msgid "Hoyahoya"
msgstr ""

msgid "Hozo"
msgstr ""

msgid "Hpon"
msgstr ""

msgid "Hrangkhol"
msgstr ""

msgid "Hre"
msgstr ""

msgid "Hruso"
msgstr ""

msgid "Hu"
msgstr ""

msgid "Huachipaeri"
msgstr ""

msgid "Huambisa"
msgstr ""

msgid "Huarijio"
msgstr ""

msgid "Huastec"
msgstr ""

msgid "Huaulu"
msgstr ""

msgid "Huave, San Dionisio Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Francisco Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, San Mateo Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huave, Santa María Del Mar"
msgstr ""

msgid "Huba"
msgstr ""

msgid "Huichol"
msgstr ""

msgid "Huilliche"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Minica"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Murui"
msgstr ""

msgid "Huitoto, Nüpode"
msgstr ""

msgid "Hukumina"
msgstr ""

msgid "Hula"
msgstr ""

msgid "Hulaulá"
msgstr ""

msgid "Huli"
msgstr ""

msgid "Hulung"
msgstr ""

msgid "Humene"
msgstr ""

msgid "Humla"
msgstr ""

msgid "Hun-Saare"
msgstr ""

msgid "Hunde"
msgstr ""

msgid "Hung"
msgstr "hungi"

msgid "Hungana"
msgstr ""

msgid "Hungarian Sign Language"
msgstr "ungari viipekeel"

msgid "Hungarian, Old"
msgstr ""

msgid "Hunjara-Kaina Ke"
msgstr ""

#: data/nation/hunnic.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Hunnic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Reiting"

msgid "Hunsrik"
msgstr ""

msgid "Hunzib"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:539
#, fuzzy
msgid "Hupa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"hupa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"hupa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hupa"

msgid "Hupdë"
msgstr ""

msgid "Hupla"
msgstr ""

msgid "Hurrian"
msgstr ""

msgid "Hwana"
msgstr ""

msgid "Hya"
msgstr ""

msgid "Hyam"
msgstr ""

msgid "Hértevin"
msgstr ""

msgid "Hõne"
msgstr ""

msgid "I-Wak"
msgstr ""

msgid "Iaai"
msgstr ""

msgid "Iamalele"
msgstr ""

msgid "Iatmul"
msgstr ""

msgid "Iau"
msgstr ""

msgid "Ibaloi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: iba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:541
#, fuzzy
msgid "Iban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ibani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ibani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ibani"

msgid "Ibanag"
msgstr ""

msgid "Ibani"
msgstr ""

msgid "Ibatan"
msgstr ""

msgid "Iberian"
msgstr ""

msgid "Ibibio"
msgstr "ibibio"

msgid "Ibino"
msgstr ""

msgid "Ibu"
msgstr ""

msgid "Ibuoro"
msgstr ""

msgid "Icelandic Sign Language"
msgstr "islandi viipekeel"

msgid "Iceve-Maci"
msgstr ""

msgid "Ida'an"
msgstr ""

msgid "Idakho-Isukha-Tiriki"
msgstr ""

msgid "Idaté"
msgstr ""

msgid "Idere"
msgstr ""

msgid "Idesa"
msgstr ""

msgid "Idi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ido io
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:549
#, fuzzy
msgid "Ido"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ido\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ido\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ido"

msgid "Idoma"
msgstr ""

msgid "Idon"
msgstr ""

msgid "Idu-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Iduna"
msgstr ""

msgid "Ifo"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Amganad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Batad"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Mayoyao"
msgstr ""

msgid "Ifugao, Tuwali"
msgstr ""

msgid "Ifè"
msgstr ""

msgid "Igala"
msgstr ""

msgid "Igana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ibo ig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:543
#, fuzzy
msgid "Igbo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ibo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ibo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ibo"

msgid "Igede"
msgstr ""

msgid "Ignaciano"
msgstr ""

msgid "Igo"
msgstr ""

msgid "Iguta"
msgstr ""

msgid "Igwe"
msgstr ""

msgid "Iha"
msgstr ""

msgid "Iha Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Ihievbe"
msgstr ""

msgid "Ija-Zuba"
msgstr ""

msgid "Ijo, Southeast"
msgstr ""

msgid "Ik"
msgstr ""

msgid "Ika"
msgstr ""

msgid "Ikaranggal"
msgstr ""

msgid "Ikizu"
msgstr ""

msgid "Iko"
msgstr ""

msgid "Ikobi"
msgstr ""

msgid "Ikoma-Nata-Isenye"
msgstr ""

msgid "Ikpeng"
msgstr ""

msgid "Ikpeshi"
msgstr ""

msgid "Ikposo"
msgstr ""

msgid "Iku-Gora-Ankwa"
msgstr ""

msgid "Ikulu"
msgstr ""

msgid "Ikwere"
msgstr ""

msgid "Ikwo"
msgstr ""

msgid "Ila"
msgstr ""

msgid "Ile Ape"
msgstr ""

msgid "Ili Turki"
msgstr ""

msgid "Ili'uun"
msgstr ""

msgid "Illyrian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ilo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:559
#, fuzzy
msgid "Iloko"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"iloko\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"iloko\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Iloko"

msgid "Ilongot"
msgstr ""

msgid "Ilue"
msgstr ""

msgid "Ilwana"
msgstr ""

msgid "Imbongu"
msgstr ""

msgid "Imonda"
msgstr ""

msgid "Imroing"
msgstr ""

msgid "Inabaknon"
msgstr ""

msgid "Inapang"
msgstr ""

msgid "Indian Sign Language"
msgstr "India viipekeel"

msgid "Indo-Portuguese"
msgstr ""

msgid "Indonesian Sign Language"
msgstr "indoneesia viipekeel"

msgid "Indonesian, Peranakan"
msgstr ""

msgid "Indri"
msgstr ""

msgid "Indus Valley Language"
msgstr ""

msgid "Ineseño"
msgstr ""

msgid "Inga"
msgstr ""

msgid "Inga, Jungle"
msgstr ""

msgid "Ingrian"
msgstr "isuri"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: inh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:569
#, fuzzy
msgid "Ingush"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"inguši\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"inguši\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Inguši"

msgid "Inoke-Yate"
msgstr ""

msgid "Inonhan"
msgstr ""

msgid "Inor"
msgstr ""

msgid "Interglossa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ina ia
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:561
#, fuzzy
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"interlingua\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingua (rahvusvaheline abikeele assotsiatsioon)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ile ie
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:557 src/text/iso-639_def.h:97
#, fuzzy
msgid "Interlingue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"interlingue\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"interlingue\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingue (oktsidentaal)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Interlingue"

msgid "International Sign"
msgstr "rahvusvaheline viipekeel"

msgid "Intha"
msgstr ""

msgid "Inuinnaqtun"
msgstr ""

msgid "Inuit Sign Language"
msgstr ""

msgid "Inuktitut, Eastern Canadian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ipk ik
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:571 src/text/iso-639_def.h:100
#, fuzzy
msgid "Inupiaq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"injupiaki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"injupiaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Injupiaki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Injupiaki"

msgid "Inupiatun, North Alaskan"
msgstr ""

msgid "Inupiatun, Northwest Alaska"
msgstr ""

msgid "Iowa-Oto"
msgstr ""

msgid "Ipiko"
msgstr ""

msgid "Ipili"
msgstr ""

msgid "Ipulo"
msgstr ""

msgid "Iquito"
msgstr ""

msgid "Ir"
msgstr ""

msgid "Iranun (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Iranun (Philippines)"
msgstr ""

msgid "Iraqw"
msgstr ""

msgid "Irarutu"
msgstr ""

msgid "Iraya"
msgstr ""

msgid "Iresim"
msgstr ""

msgid "Irigwe"
msgstr ""

msgid "Irish Sign Language"
msgstr "iiri viipekeel"

#. language code: mga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:733
msgid "Irish, Middle (900-1200)"
msgstr "Keskiiri (900-1200)"

#. language code: sga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:939
msgid "Irish, Old (to 900)"
msgstr "Vanaiiri (kuni 900)"

msgid "Irish, Primitive"
msgstr ""

msgid "Irula"
msgstr ""

msgid "Irántxe"
msgstr ""

msgid "Isabi"
msgstr ""

msgid "Isanzu"
msgstr ""

msgid "Isconahua"
msgstr ""

msgid "Isebe"
msgstr ""

msgid "Isekiri"
msgstr ""

msgid "Ishkashimi"
msgstr ""

msgid "Isinai"
msgstr ""

msgid "Isirawa"
msgstr ""

msgid "Isnag"
msgstr ""

msgid "Isoko"
msgstr ""

msgid "Israeli Sign Language"
msgstr "iisraeli viipekeel"

msgid "Istriot"
msgstr ""

msgid "Isu (Fako Division)"
msgstr ""

msgid "Isu (Menchum Division)"
msgstr ""

msgid "Italian Sign Language"
msgstr "itaalia viipekeel"

msgid "Itawit"
msgstr ""

msgid "Itelmen"
msgstr ""

msgid "Itene"
msgstr ""

msgid "Iteri"
msgstr ""

msgid "Itik"
msgstr ""

msgid "Itneg, Banao"
msgstr ""

msgid "Itneg, Binongan"
msgstr ""

msgid "Itneg, Inlaod"
msgstr ""

msgid "Itneg, Maeng"
msgstr ""

msgid "Itneg, Masadiit"
msgstr ""

msgid "Itneg, Moyadan"
msgstr ""

msgid "Ito"
msgstr ""

msgid "Itonama"
msgstr ""

msgid "Itu Mbon Uzo"
msgstr ""

msgid "Itzá"
msgstr ""

msgid "Ivatan"
msgstr ""

msgid "Ivbie North-Okpela-Arhe"
msgstr ""

msgid "Iwaidja"
msgstr ""

msgid "Iwal"
msgstr ""

msgid "Iwam"
msgstr ""

msgid "Iwam, Sepik"
msgstr ""

msgid "Iwur"
msgstr ""

msgid "Ixcatec"
msgstr ""

msgid "Ixil"
msgstr ""

msgid "Iyayu"
msgstr ""

msgid "Iyive"
msgstr ""

msgid "Iyo"
msgstr ""

msgid "Izere"
msgstr ""

msgid "Izii"
msgstr ""

msgid "Izon"
msgstr ""

msgid "Izora"
msgstr ""

msgid "Iñapari"
msgstr ""

msgid "Jabutí"
msgstr ""

msgid "Jad"
msgstr ""

msgid "Jadgali"
msgstr ""

msgid "Jah Hut"
msgstr ""

msgid "Jahanka"
msgstr ""

msgid "Jaitmatang"
msgstr ""

msgid "Jakati"
msgstr ""

msgid "Jakun"
msgstr ""

msgid "Jalkunan"
msgstr ""

msgid "Jamaican Country Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jamaican Sign Language"
msgstr "jamaica viipekeel"

msgid "Jamamadí"
msgstr ""

msgid "Jandai"
msgstr ""

msgid "Jandavra"
msgstr ""

msgid "Jangkang"
msgstr ""

msgid "Jangshung"
msgstr ""

msgid "Janji"
msgstr ""

msgid "Japanese Sign Language"
msgstr "jaapani viipekeel"

msgid "Japanese, Old"
msgstr ""

msgid "Japrería"
msgstr ""

msgid "Jaqaru"
msgstr ""

msgid "Jara"
msgstr ""

msgid "Jarai"
msgstr ""

msgid "Jarawa (India)"
msgstr ""

msgid "Jaru"
msgstr ""

msgid "Jaunsari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: jav jv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:579
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:332
#: src/text/iso-639_def.h:103
#, fuzzy
msgid "Javanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"jaava\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"jaava\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaava\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jaava\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jaava\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Jaava"

msgid "Javanese, Caribbean"
msgstr ""

msgid "Javanese, New Caledonian"
msgstr ""

msgid "Javindo"
msgstr ""

msgid "Jawe"
msgstr ""

msgid "Jaya"
msgstr ""

msgid "Jebero"
msgstr ""

msgid "Jeh"
msgstr ""

msgid "Jehai"
msgstr ""

msgid "Jejueo"
msgstr ""

msgid "Jemez"
msgstr ""

msgid "Jeng"
msgstr ""

msgid "Jere"
msgstr ""

msgid "Jeri Kuo"
msgstr ""

msgid "Jerung"
msgstr ""

msgid "Jhankot Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jiamao"
msgstr ""

msgid "Jiarong"
msgstr ""

msgid "Jiba"
msgstr ""

msgid "Jibu"
msgstr ""

msgid "Jiiddu"
msgstr ""

msgid "Jilbe"
msgstr ""

msgid "Jilim"
msgstr ""

msgid "Jimi (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Jimi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Jina"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Buyuan"
msgstr ""

msgid "Jinuo, Youle"
msgstr ""

msgid "Jirel"
msgstr ""

msgid "Jiru"
msgstr ""

msgid "Jita"
msgstr ""

msgid "Jju"
msgstr "jju"

msgid "Joba"
msgstr ""

msgid "Jofotek-Bromnya"
msgstr ""

msgid "Jogi"
msgstr ""

msgid "Jola-Fonyi"
msgstr "fonji"

msgid "Jola-Kasa"
msgstr ""

msgid "Jonkor Bourmataguil"
msgstr ""

msgid "Jordanian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Jorto"
msgstr ""

msgid "Jorá"
msgstr ""

msgid "Jowulu"
msgstr ""

msgid "Ju"
msgstr ""

msgid "Ju/'hoan"
msgstr ""

msgid "Juang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: jrb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:587
#, fuzzy
msgid "Judeo-Arabic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"juudiaraabia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"juudiaraabia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Juudiaraabia"

msgid "Judeo-Berber"
msgstr ""

msgid "Judeo-Georgian"
msgstr ""

msgid "Judeo-Italian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: jpr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:585
#, fuzzy
msgid "Judeo-Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"juudipärsia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"juudipärsia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Juudipärsia"

msgid "Judeo-Tat"
msgstr ""

msgid "Jukun Takum"
msgstr ""

msgid "Jumjum"
msgstr ""

msgid "Jumla Sign Language"
msgstr "jumla viipekeel"

msgid "Jumli"
msgstr ""

msgid "Jur Modo"
msgstr ""

msgid "Juray"
msgstr ""

msgid "Jurchen"
msgstr ""

msgid "Jurúna"
msgstr ""

msgid "Jutish"
msgstr "jüüti"

msgid "Juwal"
msgstr ""

msgid "Jwira-Pepesa"
msgstr ""

msgid "Jèrriais"
msgstr ""

msgid "Júma"
msgstr ""

msgid "K'iche'"
msgstr ""

msgid "Kaamba"
msgstr ""

msgid "Kaan"
msgstr ""

msgid "Kaansa"
msgstr ""

msgid "Kaba"
msgstr ""

msgid "Kabalai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kbd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:611
#, fuzzy
msgid "Kabardian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kabardi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kabardi-tšerkessi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kabardi-tšerkessi"

msgid "Kabatei"
msgstr ""

msgid "Kabiyè"
msgstr ""

msgid "Kabola"
msgstr ""

msgid "Kabras"
msgstr ""

msgid "Kaburi"
msgstr ""

msgid "Kabutra"
msgstr ""

msgid "Kabuverdianu"
msgstr "kabuverdianu"

msgid "Kabwa"
msgstr ""

msgid "Kabwari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kab
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:591
#, fuzzy
msgid "Kabyle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kabiili\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kabiili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kabiili"

msgid "Kachama-Ganjule"
msgstr ""

msgid "Kachari"
msgstr ""

msgid "Kachhi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kac
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:593
#, fuzzy
msgid "Kachin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"katšini\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"katšini\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Katšini"

msgid "Kacipo-Balesi"
msgstr ""

msgid "Kaco'"
msgstr ""

msgid "Kadai"
msgstr ""

msgid "Kadar"
msgstr ""

msgid "Kadaru"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Klias River"
msgstr ""

msgid "Kadazan, Labuk-Kinabatangan"
msgstr ""

msgid "Kadiwéu"
msgstr ""

msgid "Kadu"
msgstr ""

msgid "Kaduo"
msgstr ""

msgid "Kaera"
msgstr ""

msgid "Kafa"
msgstr ""

msgid "Kafoa"
msgstr ""

msgid "Kagate"
msgstr ""

msgid "Kagayanen"
msgstr ""

msgid "Kagoma"
msgstr ""

msgid "Kagoro"
msgstr ""

msgid "Kagulu"
msgstr ""

msgid "Kahe"
msgstr ""

msgid "Kahua"
msgstr ""

msgid "Kaian"
msgstr ""

msgid "Kaibobo"
msgstr ""

msgid "Kaidipang"
msgstr ""

msgid "Kaiep"
msgstr ""

msgid "Kaikadi"
msgstr ""

msgid "Kaikavian Literary Language"
msgstr ""

msgid "Kaike"
msgstr ""

msgid "Kaiku"
msgstr ""

msgid "Kaili, Da'a"
msgstr ""

msgid "Kaili, Ledo"
msgstr ""

msgid "Kaili, Unde"
msgstr ""

msgid "Kaimbulawa"
msgstr ""

msgid "Kaimbé"
msgstr ""

msgid "Kaingang"
msgstr "kaingangi"

msgid "Kaingáng, São Paulo"
msgstr ""

msgid "Kairak"
msgstr ""

msgid "Kairiru"
msgstr ""

msgid "Kairui-Midiki"
msgstr ""

msgid "Kais"
msgstr ""

msgid "Kaivi"
msgstr ""

msgid "Kaiwá"
msgstr ""

msgid "Kaiy"
msgstr ""

msgid "Kajakse"
msgstr ""

msgid "Kajali"
msgstr ""

msgid "Kajaman"
msgstr ""

msgid "Kakabai"
msgstr ""

msgid "Kakabe"
msgstr ""

msgid "Kakanda"
msgstr ""

msgid "Kaki Ae"
msgstr ""

msgid "Kako"
msgstr "kako"

msgid "Kakwa"
msgstr ""

msgid "Kala Lagaw Ya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kal kl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:595
#, fuzzy
msgid "Kalaallisut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"grööni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"grööni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kalaallisut"

msgid "Kalaamaya"
msgstr ""

msgid "Kalabakan"
msgstr ""

msgid "Kalabari"
msgstr ""

msgid "Kalabra"
msgstr ""

msgid "Kalagan"
msgstr ""

msgid "Kalagan, Kagan"
msgstr ""

msgid "Kalam"
msgstr ""

msgid "Kalami"
msgstr ""

msgid "Kalamsé"
msgstr ""

msgid "Kalanadi"
msgstr ""

msgid "Kalanga"
msgstr "kalanga"

msgid "Kalanguya"
msgstr ""

msgid "Kalao"
msgstr ""

msgid "Kalapuya"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Northern"
msgstr ""

msgid "Kalapuya, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalarko"
msgstr ""

msgid "Kalasha"
msgstr ""

msgid "Kalenjin"
msgstr "kalendžini"

msgid "Kalinga, Butbut"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Limos"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Lubuagan"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Mabaka Valley"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Majukayang"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Southern"
msgstr ""

msgid "Kalinga, Tanudan"
msgstr ""

msgid "Kalispel-Pend d'Oreille"
msgstr ""

msgid "Kalkoti"
msgstr ""

msgid "Kalkutung"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Keley-I"
msgstr ""

msgid "Kallahan, Tinoc"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: xal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1125
#, fuzzy
msgid "Kalmyk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kalmõki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kalmõki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kalmõki"

msgid "Kalou"
msgstr ""

msgid "Kaluli"
msgstr ""

msgid "Kalumpang"
msgstr ""

msgid "Kam"
msgstr ""

msgid "Kamakan"
msgstr ""

msgid "Kamang"
msgstr ""

msgid "Kamano"
msgstr ""

msgid "Kamantan"
msgstr ""

msgid "Kamar"
msgstr ""

msgid "Kamara"
msgstr ""

msgid "Kamarian"
msgstr ""

msgid "Kamaru"
msgstr ""

msgid "Kamas"
msgstr ""

msgid "Kamasa"
msgstr ""

msgid "Kamasau"
msgstr ""

msgid "Kamayo"
msgstr ""

msgid "Kamayurá"
msgstr ""

msgid "Kamba (Kenya)"
msgstr "kamba (Keenia)"

msgid "Kambaata"
msgstr "kambaata"

msgid "Kambaira"
msgstr ""

msgid "Kambera"
msgstr ""

msgid "Kamberau"
msgstr ""

msgid "Kambiwá"
msgstr ""

msgid "Kami (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kami (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Kamo"
msgstr ""

msgid "Kamoro"
msgstr ""

msgid "Kamu"
msgstr ""

msgid "Kamula"
msgstr ""

msgid "Kamviri"
msgstr ""

msgid "Kamwe"
msgstr ""

msgid "Kanakanabu"
msgstr ""

msgid "Kanamarí"
msgstr ""

msgid "Kanan"
msgstr ""

msgid "Kanashi"
msgstr ""

msgid "Kanasi"
msgstr ""

msgid "Kanauji"
msgstr ""

msgid "Kandas"
msgstr ""

msgid "Kandawo"
msgstr ""

msgid "Kande"
msgstr ""

msgid "Kanembu"
msgstr "kanembu"

msgid "Kang"
msgstr ""

msgid "Kanga"
msgstr ""

msgid "Kangean"
msgstr ""

msgid "Kanggape"
msgstr ""

msgid "Kangjia"
msgstr ""

msgid "Kango (Bas-Uélé District)"
msgstr ""

msgid "Kango (Tshopo District)"
msgstr ""

msgid "Kangri"
msgstr "kangri"

msgid "Kaniet"
msgstr ""

msgid "Kanikkaran"
msgstr ""

msgid "Kaningdon-Nindem"
msgstr ""

msgid "Kaningi"
msgstr ""

msgid "Kaningra"
msgstr ""

msgid "Kaninuwa"
msgstr ""

msgid "Kanite"
msgstr ""

msgid "Kanjari"
msgstr ""

msgid "Kanjobal, Western"
msgstr ""

msgid "Kanju"
msgstr ""

msgid "Kankanaey"
msgstr ""

msgid "Kankanay, Northern"
msgstr ""

msgid "Kanoé"
msgstr ""

msgid "Kansa"
msgstr ""

msgid "Kantosi"
msgstr ""

msgid "Kanu"
msgstr ""

msgid "Kanufi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Bädi"
msgstr ""

msgid "Kanum, Ngkâlmpw"
msgstr ""

msgid "Kanum, Smärky"
msgstr ""

msgid "Kanum, Sota"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kau kr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:605
#, fuzzy
msgid "Kanuri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kanuri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kanuri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kanuri"

msgid "Kanuri, Bilma"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Central"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Manga"
msgstr ""

msgid "Kanuri, Tumari"
msgstr ""

msgid "Kanyok"
msgstr ""

msgid "Kao"
msgstr ""

msgid "Kaonde"
msgstr ""

msgid "Kap"
msgstr ""

msgid "Kapin"
msgstr ""

msgid "Kapinawá"
msgstr ""

msgid "Kapingamarangi"
msgstr ""

msgid "Kapori"
msgstr ""

msgid "Kapriman"
msgstr ""

msgid "Kaptiau"
msgstr ""

msgid "Kapya"
msgstr ""

msgid "Kaqchikel"
msgstr ""

msgid "Kara (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kara (Korea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kara (Tanzania)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kaa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:589
#, fuzzy
msgid "Kara-Kalpak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"karakalpaki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"karakalpaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Karakalpaki"

msgid "Karaboro, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karaboro, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: krc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:641
#, fuzzy
msgid "Karachay-Balkar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"karatšai-balkaari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"karatšai-balkaari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Karatšai-balkaari"

msgid "Karadjeri"
msgstr ""

msgid "Karagas"
msgstr ""

msgid "Karaim"
msgstr ""

msgid "Karajá"
msgstr ""

msgid "Karakhanid"
msgstr ""

msgid "Karami"
msgstr ""

msgid "Karamojong"
msgstr ""

msgid "Karang"
msgstr ""

msgid "Karanga"
msgstr ""

msgid "Karankawa"
msgstr ""

msgid "Karao"
msgstr ""

msgid "Karas"
msgstr ""

msgid "Karata"
msgstr ""

msgid "Karawa"
msgstr ""

msgid "Karbi"
msgstr "karbi"

msgid "Karbi, Amri"
msgstr ""

msgid "Kare (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Kare (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Karekare"
msgstr ""

msgid "Karelian"
msgstr "karjala"

msgid "Karen, Bwe"
msgstr ""

msgid "Karen, Geba"
msgstr ""

msgid "Karen, Geko"
msgstr ""

msgid "Karen, Lahta"
msgstr ""

msgid "Karen, Manumanaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Mobwa"
msgstr ""

msgid "Karen, Pa'o"
msgstr ""

msgid "Karen, Paku"
msgstr ""

msgid "Karen, Phrae Pwo"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Eastern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Northern"
msgstr ""

msgid "Karen, Pwo Western"
msgstr ""

msgid "Karen, S'gaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yinbaw"
msgstr ""

msgid "Karen, Yintale"
msgstr ""

msgid "Karen, Zayein"
msgstr ""

msgid "Karenggapa"
msgstr ""

msgid "Karey"
msgstr ""

msgid "Kari"
msgstr ""

msgid "Karingani"
msgstr ""

msgid "Karipuna"
msgstr ""

msgid "Karipúna"
msgstr ""

msgid "Karirí-Xocó"
msgstr ""

msgid "Karitiâna"
msgstr ""

msgid "Kariya"
msgstr ""

msgid "Kariyarra"
msgstr ""

msgid "Karkar-Yuri"
msgstr ""

msgid "Karkin"
msgstr ""

msgid "Karko"
msgstr ""

msgid "Karnai"
msgstr ""

msgid "Karnic, Eastern"
msgstr ""

msgid "Karo (Brazil)"
msgstr ""

msgid "Karo (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Karok"
msgstr ""

msgid "Karon"
msgstr ""

msgid "Karon Dori"
msgstr ""

msgid "Karore"
msgstr ""

msgid "Karranga"
msgstr ""

msgid "Karuwali"
msgstr ""

msgid "Kasanga"
msgstr ""

msgid "Kasem"
msgstr ""

msgid "Kashaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kas ks
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:603 src/text/iso-639_def.h:107
#, fuzzy
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kašmiiri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kašmiiri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kašmiiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kašmiiri"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: csb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:365
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kašuubi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kašuubi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kašuubi"

msgid "Kasiguranin"
msgstr ""

msgid "Kaska"
msgstr "kaska"

msgid "Kaskean"
msgstr ""

msgid "Kasua"
msgstr ""

msgid "Kataang"
msgstr ""

msgid "Katabaga"
msgstr ""

msgid "Katawixi"
msgstr ""

msgid "Katbol"
msgstr ""

msgid "Katcha-Kadugli-Miri"
msgstr ""

msgid "Kathu"
msgstr ""

msgid "Kati"
msgstr ""

msgid "Katkari"
msgstr ""

msgid "Katla"
msgstr ""

msgid "Kato"
msgstr ""

msgid "Katso"
msgstr ""

msgid "Katu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Katu, Western"
msgstr ""

msgid "Katua"
msgstr ""

msgid "Katukína"
msgstr ""

msgid "Katukína, Panoan"
msgstr ""

msgid "Kaulong"
msgstr ""

msgid "Kaur"
msgstr ""

msgid "Kaure"
msgstr ""

msgid "Kaurna"
msgstr ""

msgid "Kauwera"
msgstr ""

msgid "Kavalan"
msgstr ""

msgid "Kavet"
msgstr ""

msgid "Kawacha"
msgstr ""

msgid "Kawaiisu"
msgstr ""

msgid "Kawe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kaw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:607
#, fuzzy
msgid "Kawi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kaavi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kaavi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaavi"

msgid "Kaxararí"
msgstr ""

msgid "Kaxuiâna"
msgstr ""

msgid "Kayabí"
msgstr ""

msgid "Kayagar"
msgstr ""

msgid "Kayah, Eastern"
msgstr ""

msgid "Kayah, Western"
msgstr ""

msgid "Kayan"
msgstr ""

msgid "Kayan Mahakam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Baram"
msgstr ""

msgid "Kayan, Busang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Kayan River"
msgstr ""

msgid "Kayan, Mendalam"
msgstr ""

msgid "Kayan, Rejang"
msgstr ""

msgid "Kayan, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kayapó"
msgstr ""

msgid "Kayardild"
msgstr ""

msgid "Kayaw"
msgstr ""

msgid "Kayeli"
msgstr ""

msgid "Kayong"
msgstr ""

msgid "Kayort"
msgstr ""

msgid "Kaytetye"
msgstr ""

msgid "Kayupulau"
msgstr ""

msgid "Kazukuru"
msgstr ""

msgid "Ke'o"
msgstr ""

msgid "Keak"
msgstr ""

msgid "Keapara"
msgstr ""

msgid "Kedang"
msgstr ""

msgid "Keder"
msgstr ""

msgid "Kehu"
msgstr ""

msgid "Kei"
msgstr ""

msgid "Keiga"
msgstr ""

msgid "Kein"
msgstr ""

msgid "Keiyo"
msgstr ""

msgid "Kekchí"
msgstr ""

msgid "Kela (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kela (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kelabit"
msgstr ""

msgid "Kele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Keliko"
msgstr ""

msgid "Kelo"
msgstr ""

msgid "Kelon"
msgstr ""

msgid "Kemak"
msgstr ""

msgid "Kembayan"
msgstr ""

msgid "Kemberano"
msgstr ""

msgid "Kembra"
msgstr ""

msgid "Kemedzung"
msgstr ""

msgid "Kemiehua"
msgstr ""

msgid "Kemtuik"
msgstr ""

msgid "Kenaboi"
msgstr ""

msgid "Kenati"
msgstr ""

msgid "Kendayan"
msgstr ""

msgid "Kendeje"
msgstr ""

msgid "Kendem"
msgstr ""

msgid "Kenga"
msgstr ""

msgid "Keninjal"
msgstr ""

msgid "Kensiu"
msgstr ""

msgid "Kenswei Nsei"
msgstr ""

msgid "Kentish Sign Language, Old"
msgstr ""

msgid "Kenyah, Wahau"
msgstr ""

msgid "Kenyan Sign Language"
msgstr "keenia viipekeel"

msgid "Kenyang"
msgstr ""

msgid "Kenyi"
msgstr ""

msgid "Kenzi"
msgstr ""

msgid "Keoru-Ahia"
msgstr ""

msgid "Kepkiriwát"
msgstr ""

msgid "Kepo'"
msgstr ""

msgid "Kera"
msgstr ""

msgid "Kerak"
msgstr ""

msgid "Kereho"
msgstr ""

msgid "Kerek"
msgstr ""

msgid "Keres, Eastern"
msgstr ""

msgid "Keres, Western"
msgstr ""

msgid "Kerewe"
msgstr ""

msgid "Kerewo"
msgstr ""

msgid "Kerinci"
msgstr ""

msgid "Kesawai"
msgstr ""

msgid "Ket"
msgstr ""

msgid "Ketangalan"
msgstr ""

msgid "Kete"
msgstr ""

msgid "Ketengban"
msgstr ""

msgid "Ketum"
msgstr ""

msgid "Kewa, East"
msgstr ""

msgid "Kewa, West"
msgstr ""

msgid "Keyagana"
msgstr ""

msgid "Kgalagadi"
msgstr ""

msgid "Khakas"
msgstr ""

msgid "Khalaj"
msgstr ""

msgid "Khalaj, Turkic"
msgstr ""

msgid "Khaling"
msgstr ""

msgid "Kham, Eastern Parbate"
msgstr ""

msgid "Kham, Gamale"
msgstr ""

msgid "Kham, Sheshi"
msgstr ""

msgid "Kham, Western Parbate"
msgstr ""

msgid "Khamba"
msgstr ""

msgid "Khamti"
msgstr ""

msgid "Khamyang"
msgstr ""

msgid "Khana"
msgstr ""

msgid "Khandesi"
msgstr ""

msgid "Khanty"
msgstr ""

msgid "Khao"
msgstr ""

msgid "Kharia"
msgstr ""

msgid "Kharia Thar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kha
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:613
#, fuzzy
msgid "Khasi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"khasi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"khasi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Khasi"

msgid "Khayo"
msgstr ""

msgid "Khazar"
msgstr ""

msgid "Khe"
msgstr ""

msgid "Khehek"
msgstr ""

msgid "Khengkha"
msgstr ""

msgid "Khetrani"
msgstr ""

msgid "Khinalugh"
msgstr ""

msgid "Khirwar"
msgstr ""

msgid "Khisa"
msgstr ""

msgid "Khlor"
msgstr ""

msgid "Khlula"
msgstr ""

msgid "Khmer, Central"
msgstr ""

msgid "Khmer, Northern"
msgstr ""

msgid "Khmu"
msgstr ""

msgid "Kho'ini"
msgstr ""

msgid "Khoekhoe"
msgstr ""

msgid "Kholok"
msgstr ""

msgid "Khorasani Turkish"
msgstr ""

msgid "Khorezmian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kho
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:619
#, fuzzy
msgid "Khotanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"saka\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"saka\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saki"

msgid "Khowar"
msgstr "khovari"

msgid "Khua"
msgstr ""

msgid "Khuen"
msgstr ""

msgid "Khunsari"
msgstr ""

msgid "Khvarshi"
msgstr ""

msgid "Kháng"
msgstr ""

msgid "Khün"
msgstr ""

msgid "Kibet"
msgstr ""

msgid "Kibiri"
msgstr ""

msgid "Kickapoo"
msgstr ""

msgid "Kikai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kik ki
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:621 src/text/iso-639_def.h:110
#, fuzzy
msgid "Kikuyu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kikuju\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kikuju\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kikuju\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kikuju"

msgid "Kilivila"
msgstr ""

msgid "Kiliwa"
msgstr ""

msgid "Kilmeri"
msgstr ""

msgid "Kim"
msgstr ""

msgid "Kim Mun"
msgstr ""

msgid "Kimaama"
msgstr ""

msgid "Kimaragang"
msgstr ""

msgid "Kimbu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kmb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:627
#, fuzzy
msgid "Kimbundu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kimbundu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mbundu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mbundu"

msgid "Kimki"
msgstr ""

msgid "Kimré"
msgstr ""

msgid "Kinabalian"
msgstr ""

msgid "Kinabatangan, Upper"
msgstr ""

msgid "Kinalakna"
msgstr ""

msgid "Kinaray-A"
msgstr ""

msgid "Kinga"
msgstr ""

msgid "Kinnauri"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Bhoti"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Chitkuli"
msgstr ""

msgid "Kinnauri, Harijan"
msgstr ""

msgid "Kintaq"
msgstr ""

msgid "Kinuku"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kin rw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:623 src/text/iso-639_def.h:111
#, fuzzy
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ruanda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ruanda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ruanda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kinyarwanda"

msgid "Kioko"
msgstr ""

msgid "Kiong"
msgstr ""

msgid "Kiorr"
msgstr ""

msgid "Kiowa"
msgstr ""

msgid "Kipsigis"
msgstr ""

msgid "Kiput"
msgstr ""

msgid "Kir-Balar"
msgstr ""

msgid "Kire"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kir ky
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:625 src/text/iso-639_def.h:112
#, fuzzy
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kirgiisi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"kirgiisi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgiisi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirgiisi"

msgid "Kirike"
msgstr ""

msgid "Kirikiri"
msgstr ""

msgid "Kirmanjki (individual language)"
msgstr ""

msgid "Kirya-Konzəl"
msgstr ""

msgid "Kis"
msgstr ""

msgid "Kisa"
msgstr ""

msgid "Kisan"
msgstr ""

msgid "Kisankasa"
msgstr ""

msgid "Kisar"
msgstr ""

msgid "Kisi"
msgstr ""

msgid "Kisi, Southern"
msgstr ""

msgid "Kissi, Northern"
msgstr ""

msgid "Kistane"
msgstr ""

msgid "Kitan"
msgstr ""

msgid "Kitja"
msgstr ""

msgid "Kitsai"
msgstr ""

msgid "Kituba (Congo)"
msgstr ""

msgid "Kituba (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Kiunum"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Kiwai, Southern"
msgstr ""

msgid "Kla-Dan"
msgstr ""

msgid "Klamath-Modoc"
msgstr ""

msgid "Klao"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tlh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1047
#, fuzzy
msgid "Klingon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"klingoni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"klingoni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Klingoni"

msgid "Knaanic"
msgstr ""

msgid "Koalib"
msgstr ""

msgid "Koasati"
msgstr ""

msgid "Koba"
msgstr ""

msgid "Kobiana"
msgstr ""

msgid "Kobol"
msgstr ""

msgid "Kobon"
msgstr ""

msgid "Koch"
msgstr ""

msgid "Koda"
msgstr ""

msgid "Kodaku"
msgstr ""

msgid "Kodava"
msgstr ""

msgid "Kodeoha"
msgstr ""

msgid "Kodi"
msgstr ""

msgid "Kodia"
msgstr ""

msgid "Koenoem"
msgstr ""

msgid "Kofa"
msgstr ""

msgid "Kofei"
msgstr ""

msgid "Kofyar"
msgstr ""

msgid "Koguryo"
msgstr ""

msgid "Kohin"
msgstr "kohini"

msgid "Kohistani, Indus"
msgstr ""

msgid "Koho"
msgstr ""

msgid "Kohumono"
msgstr ""

msgid "Koi"
msgstr ""

msgid "Koiali, Mountain"
msgstr ""

msgid "Koiari, Grass"
msgstr ""

msgid "Koibal"
msgstr ""

msgid "Koireng"
msgstr ""

msgid "Koitabu"
msgstr ""

msgid "Koiwat"
msgstr ""

msgid "Kok Borok"
msgstr ""

msgid "Kok-Nar"
msgstr ""

msgid "Kokata"
msgstr ""

msgid "Koke"
msgstr ""

msgid "Koko Babangk"
msgstr ""

msgid "Kokoda"
msgstr ""

msgid "Kokola"
msgstr ""

msgid "Kokota"
msgstr ""

msgid "Kol (Bangladesh)"
msgstr ""

msgid "Kol (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kol (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kola"
msgstr ""

msgid "Kolami, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Kolami, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Kolbila"
msgstr ""

msgid "Koli, Kachi"
msgstr ""

msgid "Koli, Parkari"
msgstr ""

msgid "Koli, Wadiyara"
msgstr ""

msgid "Koluwawa"
msgstr ""

msgid "Kom (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Kom (India)"
msgstr "komi (India)"

msgid "Koma"
msgstr ""

msgid "Komba"
msgstr ""

msgid "Kombai"
msgstr ""

msgid "Kombio"
msgstr ""

msgid "Komering"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kom kv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:631 src/text/iso-639_def.h:113
#, fuzzy
msgid "Komi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"komi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"komi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Komi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Komi"

msgid "Komi-Permyak"
msgstr "permikomi"

msgid "Komi-Zyrian"
msgstr ""

msgid "Kominimung"
msgstr ""

msgid "Komo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Komo (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Komodo"
msgstr ""

msgid "Kompane"
msgstr ""

msgid "Komyandaret"
msgstr ""

msgid "Kon Keu"
msgstr ""

msgid "Konai"
msgstr ""

msgid "Konda"
msgstr ""

msgid "Konda-Dora"
msgstr ""

msgid "Koneraw"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kon kg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:633
#, fuzzy
msgid "Kongo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kongo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kongo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo"

msgid "Kongo, San Salvador"
msgstr ""

msgid "Konjo, Coastal"
msgstr ""

msgid "Konjo, Highland"
msgstr ""

msgid "Konkani (individual language)"
msgstr ""

msgid "Konkani (macrolanguage)"
msgstr "konkani"

msgid "Konkani, Goan"
msgstr ""

msgid "Konkomba"
msgstr ""

msgid "Konni"
msgstr ""

msgid "Kono (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kono (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kono (Sierra Leone)"
msgstr ""

msgid "Konomala"
msgstr ""

msgid "Konongo"
msgstr ""

msgid "Konso"
msgstr ""

msgid "Konzo"
msgstr ""

msgid "Koongo"
msgstr ""

msgid "Koonzime"
msgstr ""

msgid "Koorete"
msgstr ""

msgid "Kopar"
msgstr ""

msgid "Kopkaka"
msgstr ""

msgid "Korafe-Yegha"
msgstr ""

msgid "Koraga, Korra"
msgstr ""

msgid "Koraga, Mudu"
msgstr ""

msgid "Korak"
msgstr ""

msgid "Korana"
msgstr ""

msgid "Korandje"
msgstr ""

msgid "Korean Sign Language"
msgstr "korea viipekeel"

msgid "Korean, Middle (10th-16th cent.)"
msgstr ""

msgid "Korean, Old (3rd-9th cent.)"
msgstr ""

msgid "Koreguaje"
msgstr ""

msgid "Koresh-e Rostam"
msgstr ""

msgid "Korku"
msgstr ""

msgid "Koro (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Koro (India)"
msgstr ""

msgid "Koro (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Koro (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Koro Wachi"
msgstr ""

msgid "Koromfé"
msgstr ""

msgid "Koromira"
msgstr ""

msgid "Koroni"
msgstr ""

msgid "Korop"
msgstr ""

msgid "Koropó"
msgstr ""

msgid "Koroshi"
msgstr ""

msgid "Korowai"
msgstr ""

msgid "Korubo"
msgstr ""

msgid "Korupun-Sela"
msgstr ""

msgid "Korwa"
msgstr ""

msgid "Koryak"
msgstr ""

msgid "Kosadle"
msgstr ""

msgid "Kosena"
msgstr ""

msgid "Koshin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:637
#, fuzzy
msgid "Kosraean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kosrae\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kosrae\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kosrae"

msgid "Kota (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Kota (India)"
msgstr ""

msgid "Kota Marudu Talantang"
msgstr ""

msgid "Kotava"
msgstr ""

msgid "Koti"
msgstr ""

msgid "Kott"
msgstr ""

msgid "Kouya"
msgstr ""

msgid "Kovai"
msgstr "kovai"

msgid "Kove"
msgstr ""

msgid "Kowaki"
msgstr ""

msgid "Kowiai"
msgstr ""

msgid "Koy Sanjaq Surat"
msgstr ""

msgid "Koya"
msgstr ""

msgid "Koyaga"
msgstr ""

msgid "Koyo"
msgstr ""

msgid "Koyukon"
msgstr ""

msgid "Kpagua"
msgstr ""

msgid "Kpala"
msgstr ""

msgid "Kpan"
msgstr ""

msgid "Kpasam"
msgstr ""

msgid "Kpati"
msgstr ""

msgid "Kpatili"
msgstr ""

msgid "Kpeego"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:639
#, fuzzy
msgid "Kpelle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kpelle\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kpelle\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kpelle"

msgid "Kpelle, Guinea"
msgstr ""

msgid "Kpelle, Liberia"
msgstr ""

msgid "Kpessi"
msgstr ""

msgid "Kplang"
msgstr ""

msgid "Krache"
msgstr ""

msgid "Krahn, Eastern"
msgstr ""

msgid "Krahn, Western"
msgstr ""

msgid "Krahô"
msgstr ""

msgid "Kraol"
msgstr ""

msgid "Krenak"
msgstr ""

msgid "Krevinian"
msgstr ""

msgid "Kreye"
msgstr ""

msgid "Krikati-Timbira"
msgstr ""

msgid "Krim"
msgstr ""

msgid "Krio"
msgstr "krio"

msgid "Kriol"
msgstr ""

msgid "Kriol English, Belize"
msgstr ""

msgid "Krisa"
msgstr ""

msgid "Krobu"
msgstr ""

msgid "Krongo"
msgstr ""

msgid "Kru'ng 2"
msgstr ""

msgid "Krumen, Plapo"
msgstr ""

msgid "Krumen, Pye"
msgstr ""

msgid "Krumen, Tepo"
msgstr ""

msgid "Krymchak"
msgstr "krõmtšaki"

msgid "Kryts"
msgstr ""

msgid "Kua"
msgstr ""

msgid "Kua-nsi"
msgstr ""

msgid "Kuamasi"
msgstr ""

msgid "Kuan"
msgstr ""

msgid "Kuanhua"
msgstr ""

msgid "Kuanua"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kua kj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:647 src/text/iso-639_def.h:115
#, fuzzy
msgid "Kuanyama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kvanjama\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kvanjama\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ambo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kwanjama"

msgid "Kube"
msgstr "kube"

msgid "Kubi"
msgstr ""

msgid "Kubo"
msgstr ""

msgid "Kubu"
msgstr ""

msgid "Kucong"
msgstr ""

msgid "Kudiya"
msgstr ""

msgid "Kudmali"
msgstr ""

msgid "Kudu-Camo"
msgstr ""

msgid "Kugama"
msgstr ""

msgid "Kugbo"
msgstr ""

msgid "Kui (India)"
msgstr ""

msgid "Kui (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Kuijau"
msgstr ""

msgid "Kuikúro-Kalapálo"
msgstr ""

msgid "Kujarge"
msgstr ""

msgid "Kuk"
msgstr ""

msgid "Kukatja"
msgstr ""

msgid "Kuke"
msgstr ""

msgid "Kukele"
msgstr ""

msgid "Kukna"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mangk"
msgstr ""

msgid "Kuku-Mu'inh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Muminh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Ugbanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Uwanh"
msgstr ""

msgid "Kuku-Yalanji"
msgstr ""

msgid "Kula"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bondoukou"
msgstr ""

msgid "Kulango, Bouna"
msgstr ""

msgid "Kulere"
msgstr ""

msgid "Kulfa"
msgstr ""

msgid "Kulisusu"
msgstr ""

msgid "Kulon-Pazeh"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Kulung (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Kumalu"
msgstr ""

msgid "Kumam"
msgstr ""

msgid "Kuman (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Kuman (Russia)"
msgstr ""

msgid "Kumaoni"
msgstr ""

msgid "Kumarbhag Paharia"
msgstr ""

msgid "Kumba"
msgstr ""

msgid "Kumbainggar"
msgstr ""

msgid "Kumbaran"
msgstr ""

msgid "Kumbewaha"
msgstr ""

msgid "Kumhali"
msgstr ""

msgid "Kumiai"
msgstr ""

msgid "Kumukio"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:649
#, fuzzy
msgid "Kumyk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kumõki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kumõki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kumõki"

msgid "Kumzari"
msgstr ""

msgid "Kuna, Border"
msgstr ""

msgid "Kuna, San Blas"
msgstr ""

msgid "Kunama"
msgstr ""

msgid "Kunbarlang"
msgstr ""

msgid "Kunda"
msgstr ""

msgid "Kundal Shahi"
msgstr ""

msgid "Kunduvadi"
msgstr ""

msgid "Kung"
msgstr ""

msgid "Kung-Ekoka"
msgstr ""

msgid "Kungarakany"
msgstr ""

msgid "Kungardutyi"
msgstr ""

msgid "Kunggari"
msgstr ""

msgid "Kungkari"
msgstr ""

msgid "Kuni"
msgstr ""

msgid "Kuni-Boazi"
msgstr ""

msgid "Kunigami"
msgstr ""

msgid "Kunimaipa"
msgstr ""

msgid "Kunja"
msgstr ""

msgid "Kunjen"
msgstr ""

msgid "Kunyi"
msgstr ""

msgid "Kunza"
msgstr ""

msgid "Kuo"
msgstr ""

msgid "Kuot"
msgstr ""

msgid "Kupa"
msgstr ""

msgid "Kupia"
msgstr ""

msgid "Kupsabiny"
msgstr ""

msgid "Kur"
msgstr ""

msgid "Kurama"
msgstr ""

msgid "Kuranko"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Central"
msgstr "kurdi (keskkurdi)"

msgid "Kurdish, Northern"
msgstr ""

msgid "Kurdish, Southern"
msgstr ""

msgid "Kuri"
msgstr ""

msgid "Kuria"
msgstr ""

msgid "Kurichiya"
msgstr ""

msgid "Kurmukar"
msgstr ""

msgid "Kurnai"
msgstr ""

msgid "Kurrama"
msgstr ""

msgid "Kurti"
msgstr ""

msgid "Kurtokha"
msgstr ""

msgid "Kurudu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kru
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:645
#, fuzzy
msgid "Kurukh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kuruhhi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kuruhhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Oraoni"

msgid "Kurumba, Alu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Attapady"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Betta"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Jennu"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Kannada"
msgstr ""

msgid "Kurumba, Mullu"
msgstr ""

msgid "Kurux, Nepali"
msgstr ""

msgid "Kuruáya"
msgstr ""

msgid "Kusaal"
msgstr ""

msgid "Kusaghe"
msgstr ""

msgid "Kushi"
msgstr ""

msgid "Kuskokwim, Upper"
msgstr ""

msgid "Kusu"
msgstr ""

msgid "Kusunda"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:653
#, fuzzy
msgid "Kutenai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"kutenai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kutenai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kutenai"

msgid "Kutep"
msgstr ""

msgid "Kuthant"
msgstr ""

msgid "Kutong"
msgstr ""

msgid "Kutto"
msgstr ""

msgid "Kutu"
msgstr ""

msgid "Kuturmi"
msgstr ""

msgid "Kuuk-Yak"
msgstr ""

msgid "Kuuku-Ya'u"
msgstr ""

msgid "Kuvale"
msgstr ""

msgid "Kuvi"
msgstr "kuvi"

msgid "Kuwaa"
msgstr ""

msgid "Kuwaataay"
msgstr ""

msgid "Kuy"
msgstr ""

msgid "Kw'adza"
msgstr ""

msgid "Kwa"
msgstr ""

msgid "Kwa'"
msgstr ""

msgid "Kwaami"
msgstr ""

msgid "Kwadi"
msgstr ""

msgid "Kwaio"
msgstr ""

msgid "Kwaja"
msgstr ""

msgid "Kwakiutl"
msgstr ""

msgid "Kwakum"
msgstr ""

msgid "Kwalhioqua-Tlatskanai"
msgstr ""

msgid "Kwama"
msgstr ""

msgid "Kwambi"
msgstr ""

msgid "Kwamera"
msgstr ""

msgid "Kwami"
msgstr ""

msgid "Kwang"
msgstr ""

msgid "Kwanga"
msgstr ""

msgid "Kwangali"
msgstr ""

msgid "Kwanja"
msgstr ""

msgid "Kwara'ae"
msgstr ""

msgid "Kwasio"
msgstr "kwasio"

msgid "Kwaya"
msgstr ""

msgid "Kwaza"
msgstr ""

msgid "Kwegu"
msgstr ""

msgid "Kwer"
msgstr ""

msgid "Kwerba"
msgstr ""

msgid "Kwerba Mamberamo"
msgstr ""

msgid "Kwere"
msgstr ""

msgid "Kwerisa"
msgstr ""

msgid "Kwese"
msgstr ""

msgid "Kwesten"
msgstr ""

msgid "Kwini"
msgstr ""

msgid "Kwinsu"
msgstr ""

msgid "Kwinti"
msgstr ""

msgid "Kwoma"
msgstr ""

msgid "Kwomtari"
msgstr ""

msgid "Kxoe"
msgstr ""

msgid "Kyak"
msgstr ""

msgid "Kyaka"
msgstr ""

msgid "Kyanga"
msgstr ""

msgid "Kyenele"
msgstr ""

msgid "Kyerung"
msgstr ""

msgid "Kâte"
msgstr ""

msgid "Kélé"
msgstr ""

msgid "Kölsch"
msgstr ""

msgid "La'bi"
msgstr ""

msgid "Laal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
msgid "Laari"
msgstr ""

msgid "Laba"
msgstr ""

msgid "Labir"
msgstr ""

msgid "Labo"
msgstr ""

msgid "Labu"
msgstr ""

msgid "Lacandon"
msgstr ""

msgid "Lachi"
msgstr ""

msgid "Lachi, White"
msgstr ""

msgid "Ladakhi"
msgstr ""

msgid "Ladin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:655
#, fuzzy
msgid "Ladino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ladiino\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ladiino\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ladiino"

msgid "Ladji Ladji"
msgstr ""

msgid "Laeko-Libuat"
msgstr ""

msgid "Lafofa"
msgstr ""

msgid "Laghu"
msgstr ""

msgid "Laghuu"
msgstr ""

msgid "Lagwan"
msgstr ""

msgid "Laha (Indonesia)"
msgstr "laha (Indoneesia)"

msgid "Laha (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Lahanan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:657
#, fuzzy
msgid "Lahnda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lahnda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lahnda"

msgid "Lahu"
msgstr ""

msgid "Lahu Shi"
msgstr ""

msgid "Laimbue"
msgstr ""

msgid "Laiyolo"
msgstr ""

msgid "Lak"
msgstr ""

msgid "Laka (Chad)"
msgstr ""

msgid "Laka (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Lakalei"
msgstr ""

msgid "Lakha"
msgstr ""

msgid "Laki"
msgstr ""

msgid "Lakkia"
msgstr ""

msgid "Lakon"
msgstr ""

msgid "Lakondê"
msgstr ""

msgid "Lakota"
msgstr "lakota"

msgid "Lala"
msgstr ""

msgid "Lala-Bisa"
msgstr ""

msgid "Lala-Roba"
msgstr ""

msgid "Lalia"
msgstr ""

msgid "Lalo, Dongshanba"
msgstr ""

msgid "Lalo, Xishanba"
msgstr ""

msgid "Lalu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lalu, Western"
msgstr ""

msgid "Lama (Togo)"
msgstr ""

msgid "Lamaholot"
msgstr ""

msgid "Lamalera"
msgstr ""

msgid "Lamang"
msgstr ""

msgid "Lamatuka"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:659
#, fuzzy
msgid "Lamba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lamba\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lamba\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lamba"

msgid "Lambadi"
msgstr ""

msgid "Lambichhong"
msgstr ""

msgid "Lamboya"
msgstr ""

msgid "Lambya"
msgstr ""

msgid "Lame"
msgstr ""

msgid "Lamenu"
msgstr ""

msgid "Lamet"
msgstr ""

msgid "Lamja-Dengsa-Tola"
msgstr ""

msgid "Lamkang"
msgstr ""

msgid "Lamma"
msgstr ""

msgid "Lamnso'"
msgstr ""

msgid "Lamogai"
msgstr ""

msgid "Lampung Api"
msgstr ""

msgid "Lampung Nyo"
msgstr "lampung-njoo"

msgid "Lamu"
msgstr ""

msgid "Lamu-Lamu"
msgstr ""

msgid "Landoma"
msgstr ""

msgid "Lang'e"
msgstr ""

msgid "Langam"
msgstr ""

msgid "Langbashe"
msgstr ""

msgid "Langi"
msgstr "langi"

msgid "Lango (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Lango (Uganda)"
msgstr "lango (Uganda)"

msgid "Langobardic"
msgstr ""

msgid "Langue des signes de Belgique Francophone"
msgstr ""

msgid "Lanima"
msgstr ""

msgid "Lanoh"
msgstr ""

msgid "Laomian"
msgstr ""

msgid "Laopang"
msgstr ""

msgid "Laos Sign Language"
msgstr "laose viipekeel"

msgid "Laragia"
msgstr ""

msgid "Lardil"
msgstr ""

msgid "Larevat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
msgid "Lari"
msgstr ""

msgid "Larike-Wakasihu"
msgstr "larike-vakasihu"

msgid "Laro"
msgstr ""

msgid "Larteh"
msgstr ""

msgid "Laru"
msgstr ""

msgid "Lasalimu"
msgstr ""

msgid "Lasgerdi"
msgstr ""

msgid "Lashi"
msgstr ""

msgid "Lasi"
msgstr ""

msgid "Latgalian"
msgstr "latgali"

msgid "Latu"
msgstr ""

msgid "Latundê"
msgstr ""

msgid "Latvian Sign Language"
msgstr "läti viipekeel"

msgid "Latvian, Standard"
msgstr ""

msgid "Lau"
msgstr ""

msgid "Laua"
msgstr ""

msgid "Lauan"
msgstr ""

msgid "Lauje"
msgstr ""

msgid "Laura"
msgstr ""

msgid "Laurentian"
msgstr ""

msgid "Lavatbura-Lamusong"
msgstr ""

msgid "Lave"
msgstr ""

msgid "Laven"
msgstr ""

msgid "Lavukaleve"
msgstr ""

msgid "Lawa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Lawa, Western"
msgstr ""

msgid "Lawangan"
msgstr ""

msgid "Lawu"
msgstr ""

msgid "Lawunuia"
msgstr ""

msgid "Layakha"
msgstr ""

msgid "Laz"
msgstr "lazi"

msgid "Leco"
msgstr ""

msgid "Leelau"
msgstr ""

msgid "Lefa"
msgstr ""

msgid "Lega-Mwenga"
msgstr ""

msgid "Lega-Shabunda"
msgstr ""

msgid "Legbo"
msgstr ""

msgid "Legenyem"
msgstr ""

msgid "Lehali"
msgstr ""

msgid "Lehalurup"
msgstr ""

msgid "Lehar"
msgstr ""

msgid "Leipon"
msgstr ""

msgid "Lelak"
msgstr ""

msgid "Lele (Chad)"
msgstr ""

msgid "Lele (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Lele (Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lele (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Lelemi"
msgstr ""

msgid "Lelepa"
msgstr ""

msgid "Lembata, South"
msgstr ""

msgid "Lembata, West"
msgstr ""

msgid "Lembena"
msgstr ""

msgid "Lemerig"
msgstr ""

msgid "Lemio"
msgstr ""

msgid "Lemnian"
msgstr ""

msgid "Lemolang"
msgstr ""

msgid "Lemoro"
msgstr ""

msgid "Lenakel"
msgstr ""

msgid "Lenca"
msgstr ""

msgid "Lendu"
msgstr ""

msgid "Lengilu"
msgstr ""

msgid "Lengo"
msgstr ""

msgid "Lengola"
msgstr ""

msgid "Leningitij"
msgstr ""

msgid "Lenje"
msgstr ""

msgid "Lenkau"
msgstr ""

msgid "Lenyima"
msgstr ""

msgid "Lepcha"
msgstr "Leptša"

msgid "Lepki"
msgstr ""

msgid "Lepontic"
msgstr ""

msgid "Lere"
msgstr ""

msgid "Lese"
msgstr ""

msgid "Lesing-Gelimi"
msgstr ""

msgid "Letemboi"
msgstr ""

msgid "Leti (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Leti (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Levuka"
msgstr ""

msgid "Lewo"
msgstr ""

msgid "Lewo Eleng"
msgstr ""

msgid "Lewotobi"
msgstr ""

msgid "Leyigha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lez
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:667
#, fuzzy
msgid "Lezghian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lesgi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lesgi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lesgi"

msgid "Lhokpu"
msgstr ""

msgid "Lhomi"
msgstr ""

msgid "Li'o"
msgstr ""

msgid "Liabuku"
msgstr ""

msgid "Liana-Seti"
msgstr ""

msgid "Libido"
msgstr ""

msgid "Libinza"
msgstr ""

msgid "Liburnian"
msgstr ""

msgid "Libyan Sign Language"
msgstr "liibüa viipekeel"

msgid "Ligbi"
msgstr ""

msgid "Ligenza"
msgstr ""

msgid "Ligurian"
msgstr "liguuri"

msgid "Ligurian (Ancient)"
msgstr ""

msgid "Lihir"
msgstr ""

msgid "Lijili"
msgstr ""

msgid "Lika"
msgstr ""

msgid "Liki"
msgstr ""

msgid "Likila"
msgstr ""

msgid "Likuba"
msgstr ""

msgid "Likum"
msgstr ""

msgid "Likwala"
msgstr ""

msgid "Lilau"
msgstr ""

msgid "Lillooet"
msgstr "lillueti"

msgid "Limassa"
msgstr ""

msgid "Limba, East"
msgstr ""

msgid "Limba, West-Central"
msgstr ""

msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"

msgid "Limbum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lim li
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:669
#, fuzzy
msgid "Limburgan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"limburgi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Limburgi"

msgid "Limi"
msgstr ""

msgid "Limilngan"
msgstr ""

msgid "Lindu"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:777 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Linear A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lineaarne"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lin ln
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:671 src/text/iso-639_def.h:120
#, fuzzy
msgid "Lingala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lingala\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lingala\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lingala\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lingala"

msgid "Lingao"
msgstr ""

msgid "Lingarak"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca"
msgstr ""

msgid "Lingua Franca Nova"
msgstr ""

msgid "Lipo"
msgstr ""

msgid "Lisabata-Nuniali"
msgstr ""

msgid "Lisela"
msgstr ""

msgid "Lish"
msgstr ""

msgid "Lishana Deni"
msgstr ""

msgid "Lishanid Noshan"
msgstr ""

msgid "Lishán Didán"
msgstr ""

msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"

msgid "Lithuanian Sign Language"
msgstr "leedu viipekeel"

msgid "Lithuanian, Old"
msgstr ""

msgid "Litzlitz"
msgstr ""

msgid "Liv"
msgstr ""

msgid "Livvi"
msgstr ""

msgid "Lo-Toga"
msgstr ""

msgid "Loarki"
msgstr ""

msgid "Lobala"
msgstr ""

msgid "Lobi"
msgstr ""

msgid "Lobu, Lanas"
msgstr ""

msgid "Lobu, Tampias"
msgstr ""

msgid "Lodhi"
msgstr ""

msgid "Logba"
msgstr ""

msgid "Logol"
msgstr ""

msgid "Logooli"
msgstr ""

msgid "Logorik"
msgstr ""

msgid "Lohar, Gade"
msgstr ""

msgid "Lohar, Lahul"
msgstr ""

msgid "Lohorung"
msgstr ""

msgid "Lokaa"
msgstr ""

msgid "Loke"
msgstr ""

msgid "Loko"
msgstr ""

msgid "Lokoya"
msgstr ""

msgid "Lola"
msgstr ""

msgid "Lolak"
msgstr ""

msgid "Lole"
msgstr ""

msgid "Lolo"
msgstr ""

msgid "Loloda"
msgstr ""

msgid "Lolopo"
msgstr ""

msgid "Lolopo, Southern"
msgstr ""

msgid "Loma (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Loma (Liberia)"
msgstr ""

msgid "Lomaiviti"
msgstr ""

msgid "Lomavren"
msgstr ""

msgid "Lombard"
msgstr "lombardi"

msgid "Lombi"
msgstr ""

msgid "Lombo"
msgstr ""

msgid "Lomwe"
msgstr ""

msgid "Lomwe, Malawi"
msgstr ""

msgid "Loncong"
msgstr ""

msgid "Long Wat"
msgstr ""

msgid "Longgu"
msgstr ""

msgid "Longto"
msgstr ""

msgid "Longuda"
msgstr ""

msgid "Loniu"
msgstr ""

msgid "Lonwolwol"
msgstr ""

msgid "Lonzo"
msgstr ""

msgid "Loo"
msgstr ""

msgid "Lopa"
msgstr ""

msgid "Lopi"
msgstr ""

msgid "Lopit"
msgstr ""

msgid "Lorang"
msgstr ""

msgid "Lorediakarkar"
msgstr ""

msgid "Lote"
msgstr ""

msgid "Lotud"
msgstr ""

msgid "Lou"
msgstr ""

msgid "Loun"
msgstr ""

msgid "Loup A"
msgstr ""

msgid "Loup B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: loz
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:677
#, fuzzy
msgid "Lozi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lozi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lozi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lozi"

msgid "Lua'"
msgstr ""

msgid "Luang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lub lu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:683
#, fuzzy
msgid "Luba-Katanga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"luba; Katanga\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Katanga luba\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Luba"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lua
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:681
#, fuzzy
msgid "Luba-Lulua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"luba; Kasai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lulua\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lulua"

msgid "Lubila"
msgstr ""

msgid "Lubu"
msgstr ""

msgid "Luchazi"
msgstr ""

msgid "Lucumi"
msgstr ""

msgid "Ludian"
msgstr ""

msgid "Lufu"
msgstr ""

msgid "Lugbara"
msgstr ""

msgid "Luguru"
msgstr ""

msgid "Luhu"
msgstr ""

msgid "Lui"
msgstr ""

msgid "Luimbi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lui
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:687
#, fuzzy
msgid "Luiseno"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"luisenjo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"luisenjo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Luisenjo"

msgid "Lukpa"
msgstr ""

msgid "Lule"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: smj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:967
msgid "Lule Sami"
msgstr "Lule saami"

msgid "Lumba-Yakkha"
msgstr ""

msgid "Lumbee"
msgstr ""

msgid "Lumbu"
msgstr ""

msgid "Lumun"
msgstr ""

msgid "Luna"
msgstr ""

msgid "Lunanakha"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:689
#, fuzzy
msgid "Lunda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"lunda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lunda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lunda"

msgid "Lundayeh"
msgstr ""

msgid "Lungalunga"
msgstr ""

msgid "Lungga"
msgstr ""

msgid "Luo (Cameroon)"
msgstr "luo (Kamerun)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: luo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:691
#, fuzzy
msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"luo (Keenia ja Tansaania)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Luo (Kenya ja Tansaania)"

msgid "Luri"
msgstr ""

msgid "Luri, Northern"
msgstr ""

msgid "Luri, Southern"
msgstr ""

msgid "Lusengo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:693
#, fuzzy
msgid "Lushai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mizo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lušei"

msgid "Lushootseed"
msgstr ""

msgid "Lusi"
msgstr ""

msgid "Lusitanian"
msgstr ""

msgid "Lutos"
msgstr ""

msgid "Luvale"
msgstr ""

msgid "Luwati"
msgstr ""

msgid "Luwian, Cuneiform"
msgstr ""

msgid "Luwian, Hieroglyphic"
msgstr ""

msgid "Luwo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ltz lb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:679
#, fuzzy
msgid "Luxembourgish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"letseburgi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"letseburgi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Letseburgi"

msgid "Luyana"
msgstr ""

msgid "Luyia"
msgstr "luhja"

msgid "Lwalu"
msgstr ""

msgid "Lycian"
msgstr "Lüükia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:136
msgid "Lydian"
msgstr "Lüüdia"

msgid "Lyngngam"
msgstr ""

msgid "Lyons Sign Language"
msgstr ""

msgid "Lyélé"
msgstr ""

msgid "Láadan"
msgstr ""

msgid "Lü"
msgstr ""

msgid "Ma (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ma (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ma Manda"
msgstr ""

msgid "Ma'anyan"
msgstr ""

msgid "Ma'di"
msgstr ""

msgid "Ma'di, Southern"
msgstr ""

msgid "Ma'ya"
msgstr ""

msgid "Maa"
msgstr ""

msgid "Maaka"
msgstr ""

msgid "Maay"
msgstr ""

msgid "Maba (Chad)"
msgstr ""

msgid "Maba (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Mabaale"
msgstr ""

msgid "Mabaan"
msgstr ""

msgid "Mabire"
msgstr ""

msgid "Maca"
msgstr ""

msgid "Macaguaje"
msgstr ""

msgid "Macaguán"
msgstr ""

msgid "Macanese"
msgstr ""

msgid "Macedonian, Ancient"
msgstr ""

msgid "Machame"
msgstr "matšame"

msgid "Machiguenga"
msgstr ""

msgid "Machinere"
msgstr ""

msgid "Machinga"
msgstr ""

msgid "Maco"
msgstr ""

msgid "Macuna"
msgstr ""

msgid "Macushi"
msgstr ""

msgid "Mada (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mada (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Madagascar Sign Language"
msgstr "Madagascari viipekeel"

msgid "Madak"
msgstr ""

msgid "Maden"
msgstr ""

msgid "Madhi Madhi"
msgstr ""

msgid "Madi"
msgstr ""

msgid "Madngele"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:699
#, fuzzy
msgid "Madurese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"madura\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"madura\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Madura"

msgid "Mae"
msgstr ""

msgid "Maek"
msgstr ""

msgid "Maewo, Central"
msgstr ""

msgid "Mafa"
msgstr "mafa"

msgid "Mafea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:701
#, fuzzy
msgid "Magahi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"magahi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"magahi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Magahi"

msgid "Magar, Eastern"
msgstr ""

msgid "Magar, Western"
msgstr ""

msgid "Magoma"
msgstr ""

msgid "Magori"
msgstr ""

msgid "Maguindanaon"
msgstr ""

msgid "Magɨyi"
msgstr ""

msgid "Mahali"
msgstr ""

msgid "Mahican"
msgstr ""

msgid "Mahongwe"
msgstr ""

msgid "Mahou"
msgstr ""

msgid "Mai Brat"
msgstr ""

msgid "Maia"
msgstr ""

msgid "Maiadomu"
msgstr ""

msgid "Maiani"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northeast"
msgstr ""

msgid "Maidu, Northwest"
msgstr ""

msgid "Maidu, Valley"
msgstr ""

msgid "Maii"
msgstr ""

msgid "Mailu"
msgstr ""

msgid "Maindo"
msgstr ""

msgid "Mainfränkisch"
msgstr ""

msgid "Mainstream Kenyah"
msgstr ""

msgid "Mairasi"
msgstr ""

msgid "Maisin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:705
#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maithili\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"maithili\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maithili"

msgid "Maiwa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Maiwa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maiwala"
msgstr ""

msgid "Majang"
msgstr ""

msgid "Majera"
msgstr ""

msgid "Majhi"
msgstr ""

msgid "Majhwar"
msgstr ""

msgid "Mak (China)"
msgstr ""

msgid "Mak (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Makaa"
msgstr ""

msgid "Makah"
msgstr ""

msgid "Makalero"
msgstr ""

msgid "Makasae"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:707
#, fuzzy
msgid "Makasar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"makassari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"makassari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Makassari"

msgid "Makayam"
msgstr ""

msgid "Makhuwa"
msgstr "makua"

msgid "Makhuwa-Marrevone"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Meetto"
msgstr "makhuwa-meetto"

msgid "Makhuwa-Moniga"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Saka"
msgstr ""

msgid "Makhuwa-Shirima"
msgstr ""

msgid "Makian, East"
msgstr ""

msgid "Makian, West"
msgstr ""

msgid "Maklew"
msgstr ""

msgid "Makolkol"
msgstr ""

msgid "Makonde"
msgstr "makonde"

msgid "Maku'a"
msgstr ""

msgid "Makuráp"
msgstr ""

msgid "Makwe"
msgstr ""

msgid "Mal"
msgstr ""

msgid "Mal Paharia"
msgstr ""

msgid "Mala (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mala (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Antankarana"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Bara"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Masikoro"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Northern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Plateau"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Sakalava"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Southern Betsimisaraka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tandroy-Mahafaly"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tanosy"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tesaka"
msgstr ""

msgid "Malagasy, Tsimihety"
msgstr ""

msgid "Malalamai"
msgstr ""

msgid "Malango"
msgstr ""

msgid "Malankuravan"
msgstr ""

msgid "Malapandaram"
msgstr ""

msgid "Malaryan"
msgstr ""

msgid "Malas"
msgstr ""

msgid "Malasar"
msgstr ""

msgid "Malasar, Mala"
msgstr ""

msgid "Malavedan"
msgstr ""

msgid "Malay (individual language)"
msgstr ""

msgid "Malay (macrolanguage)"
msgstr "malai"

msgid "Malay, Ambonese"
msgstr ""

msgid "Malay, Baba"
msgstr ""

msgid "Malay, Bacanese"
msgstr ""

msgid "Malay, Balinese"
msgstr ""

msgid "Malay, Banda"
msgstr ""

msgid "Malay, Berau"
msgstr ""

msgid "Malay, Bukit"
msgstr ""

msgid "Malay, Central"
msgstr ""

msgid "Malay, Cocos Islands"
msgstr ""

msgid "Malay, Jambi"
msgstr ""

msgid "Malay, Kedah"
msgstr ""

msgid "Malay, Kota Bangun Kutai"
msgstr ""

msgid "Malay, Kupang"
msgstr ""

msgid "Malay, Larantuka"
msgstr ""

msgid "Malay, Makassar"
msgstr ""

msgid "Malay, Manado"
msgstr ""

msgid "Malay, North Moluccan"
msgstr ""

msgid "Malay, Papuan"
msgstr ""

msgid "Malay, Pattani"
msgstr ""

msgid "Malay, Sabah"
msgstr ""

msgid "Malay, Standard"
msgstr ""

msgid "Malay, Tenggarong Kutai"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mal ml
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:709 ../src/sugar3/speech.py:93
#: src/sugar3/speech.py:143 src/text/iso-639_def.h:125
#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"malajalami\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"malajalami\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"malajalami\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalami\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"malajalami\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malajalami"

msgid "Malaynon"
msgstr ""

msgid "Malayo"
msgstr ""

msgid "Malaysian Sign Language"
msgstr "malaisia viipekeel"

msgid "Male (Ethiopia)"
msgstr ""

msgid "Male (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Malecite-Passamaquoddy"
msgstr ""

msgid "Maleng"
msgstr ""

msgid "Maleu-Kilenge"
msgstr ""

msgid "Malfaxal"
msgstr ""

msgid "Malgana"
msgstr ""

msgid "Malgbe"
msgstr ""

msgid "Malila"
msgstr ""

msgid "Malimba"
msgstr ""

msgid "Malimpung"
msgstr ""

msgid "Malo"
msgstr ""

msgid "Malol"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mlt mt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:745 src/text/iso-639_def.h:130
#, fuzzy
msgid "Maltese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"malta\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"malta\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Malta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Malta"

msgid "Maltese Sign Language"
msgstr "malta viipekeel"

msgid "Malua Bay"
msgstr ""

msgid "Malvi"
msgstr ""

msgid "Malyangapa"
msgstr ""

msgid "Maléku Jaíka"
msgstr ""

msgid "Mam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mama"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"All"

msgid "Mamaa"
msgstr ""

msgid "Mamaindé"
msgstr ""

msgid "Mamanwa"
msgstr ""

msgid "Mamasa"
msgstr ""

msgid "Mambae"
msgstr ""

msgid "Mambai"
msgstr ""

msgid "Mambila, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Mambila, Nigeria"
msgstr ""

msgid "Mamboru"
msgstr ""

msgid "Mambwe-Lungu"
msgstr ""

msgid "Mampruli"
msgstr ""

msgid "Mamuju"
msgstr ""

msgid "Mamulique"
msgstr ""

msgid "Mamusi"
msgstr ""

msgid "Mamvu"
msgstr ""

msgid "Man Met"
msgstr ""

msgid "Manam"
msgstr ""

msgid "Manambu"
msgstr ""

msgid "Manangba"
msgstr ""

msgid "Manangkari"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mnc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:747
#, fuzzy
msgid "Manchu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mandžu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mandžu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mandžu"

msgid "Manda (Australia)"
msgstr ""

msgid "Manda (India)"
msgstr ""

msgid "Manda (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Mandahuaca"
msgstr ""

msgid "Mandaic"
msgstr "Manda"

msgid "Mandaic, Classical"
msgstr ""

msgid "Mandan"
msgstr ""

msgid "Mandandanyi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mdr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:729
#, fuzzy
msgid "Mandar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mandari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mandari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mandari"

msgid "Mandara"
msgstr "mandara"

msgid "Mandari"
msgstr ""

msgid "Mandaya"
msgstr ""

msgid "Mandeali"
msgstr ""

msgid "Mander"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: man
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:711
#, fuzzy
msgid "Mandingo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"malinke\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"malinke\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mandingo"

msgid "Mandjak"
msgstr ""

msgid "Mandobo Atas"
msgstr "atase"

msgid "Mandobo Bawah"
msgstr ""

msgid "Manduri, Baga"
msgstr ""

msgid "Manem"
msgstr ""

msgid "Mang"
msgstr ""

msgid "Mangala"
msgstr ""

msgid "Mangarayi"
msgstr ""

msgid "Mangareva"
msgstr ""

msgid "Mangas"
msgstr ""

msgid "Mangayat"
msgstr ""

msgid "Mangbetu"
msgstr ""

msgid "Mangbutu"
msgstr ""

msgid "Mangerr"
msgstr ""

msgid "Manggarai"
msgstr ""

msgid "Mangole"
msgstr ""

msgid "Mangseng"
msgstr ""

msgid "Mangue"
msgstr ""

msgid "Manide"
msgstr "manide"

msgid "Manikion"
msgstr ""

msgid "Maninka, Konyanka"
msgstr ""

msgid "Maninka, Sankaran"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Kita"
msgstr ""

msgid "Maninkakan, Western"
msgstr ""

msgid "Manipa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mni
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:749
#, fuzzy
msgid "Manipuri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"manipuri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"manipuri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Manipuri"

msgid "Manipuri, Old"
msgstr ""

msgid "Mankanya"
msgstr ""

msgid "Manna-Dora"
msgstr ""

msgid "Mannan"
msgstr ""

msgid "Mano"
msgstr ""

msgid "Manobo, Agusan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ata"
msgstr ""

msgid "Manobo, Cotabato"
msgstr ""

msgid "Manobo, Dibabawon"
msgstr ""

msgid "Manobo, Ilianen"
msgstr ""

msgid "Manobo, Kinamiging"
msgstr ""

msgid "Manobo, Matigsalug"
msgstr ""

msgid "Manobo, Obo"
msgstr ""

msgid "Manobo, Rajah Kabunsuwan"
msgstr ""

msgid "Manobo, Sarangani"
msgstr ""

msgid "Manobo, Western Bukidnon"
msgstr ""

msgid "Manombai"
msgstr ""

msgid "Mansaka"
msgstr ""

msgid "Mansi"
msgstr ""

msgid "Mansoanka"
msgstr ""

msgid "Manta"
msgstr ""

msgid "Mantsi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: glv gv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:485 src/text/iso-639_def.h:86
#, fuzzy
msgid "Manx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mänksi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mänksi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mänksi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mänksi"

msgid "Manya"
msgstr ""

msgid "Manyawa"
msgstr ""

msgid "Manyika"
msgstr ""

msgid "Manza"
msgstr ""

msgid "Maonan"
msgstr ""

msgid "Mape"
msgstr ""

msgid "Mapena"
msgstr ""

msgid "Mapia"
msgstr ""

msgid "Mapidian"
msgstr ""

msgid "Mapoyo"
msgstr ""

msgid "Mapudungun"
msgstr "mapudunguni"

msgid "Mapun"
msgstr ""

msgid "Maquiritari"
msgstr ""

msgid "Mara"
msgstr ""

msgid "Marachi"
msgstr ""

msgid "Maraghei"
msgstr ""

msgid "Maragus"
msgstr ""

msgid "Marama"
msgstr ""

msgid "Maramba"
msgstr ""

msgid "Maranao"
msgstr ""

msgid "Maranunggu"
msgstr ""

msgid "Mararit"
msgstr ""

msgid "Marathi, Old"
msgstr ""

msgid "Marau"
msgstr ""

msgid "Marba"
msgstr ""

msgid "Maremgi"
msgstr ""

msgid "Marenje"
msgstr ""

msgid "Marfa"
msgstr ""

msgid "Margany"
msgstr ""

msgid "Marghi Central"
msgstr ""

msgid "Marghi South"
msgstr ""

msgid "Margu"
msgstr ""

msgid "Mari (East Sepik Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Madang Province)"
msgstr ""

msgid "Mari (Russia)"
msgstr "mari (Venemaa)"

msgid "Mari, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mari, Western"
msgstr ""

msgid "Maria (India)"
msgstr ""

msgid "Maria (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Maria, Dandami"
msgstr ""

msgid "Maricopa"
msgstr ""

msgid "Maridan"
msgstr ""

msgid "Maridjabin"
msgstr ""

msgid "Marik"
msgstr ""

msgid "Marimanindji"
msgstr ""

msgid "Marind"
msgstr ""

msgid "Marind, Bian"
msgstr ""

msgid "Maring"
msgstr ""

msgid "Maringarr"
msgstr ""

msgid "Marino"
msgstr ""

msgid "Mariri"
msgstr ""

msgid "Marithiel"
msgstr ""

msgid "Maritime Sign Language"
msgstr ""

msgid "Maritsauá"
msgstr ""

msgid "Mariyedi"
msgstr ""

msgid "Marka"
msgstr ""

msgid "Markweeta"
msgstr "markveeta"

msgid "Marma"
msgstr ""

msgid "Marovo"
msgstr ""

msgid "Marquesan, North"
msgstr ""

msgid "Marquesan, South"
msgstr ""

msgid "Marriammu"
msgstr ""

msgid "Marrucinian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mah mh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:703
#, fuzzy
msgid "Marshallese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maršalli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"maršalli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maršalli"

msgid "Marsian"
msgstr "marsi"

msgid "Martha's Vineyard Sign Language"
msgstr ""

msgid "Marti Ke"
msgstr ""

msgid "Martu Wangka"
msgstr ""

msgid "Martuyhunira"
msgstr ""

msgid "Maru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mwr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:769
#, fuzzy
msgid "Marwari"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maarvari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"marvari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Marvari"

msgid "Marwari (India)"
msgstr ""

msgid "Marwari (Pakistan)"
msgstr ""

msgid "Marúbo"
msgstr ""

msgid "Masaaba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:721
#, fuzzy
msgid "Masai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"maasai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"masai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Masai"

msgid "Masalit"
msgstr ""

msgid "Masana"
msgstr ""

msgid "Masbatenyo"
msgstr ""

msgid "Masela, Central"
msgstr ""

msgid "Masela, East"
msgstr ""

msgid "Masela, West"
msgstr ""

msgid "Mashco Piro"
msgstr ""

msgid "Mashi (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mashi (Zambia)"
msgstr ""

msgid "Masimasi"
msgstr ""

msgid "Masiwang"
msgstr ""

msgid "Maskelynes"
msgstr ""

msgid "Maslam"
msgstr ""

msgid "Masmaje"
msgstr ""

msgid "Massalat"
msgstr ""

msgid "Massep"
msgstr ""

msgid "Matagalpa"
msgstr ""

msgid "Matal"
msgstr ""

msgid "Matbat"
msgstr ""

msgid "Matengo"
msgstr ""

msgid "Matepi"
msgstr ""

msgid "Matipuhy"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, Atzingo"
msgstr ""

msgid "Matlatzinca, San Francisco"
msgstr ""

msgid "Mato"
msgstr ""

msgid "Mator"
msgstr ""

msgid "Matsés"
msgstr ""

msgid "Mattole"
msgstr ""

msgid "Matukar"
msgstr ""

msgid "Matumbi"
msgstr ""

msgid "Matís"
msgstr ""

msgid "Maung"
msgstr ""

msgid "Mauritian Sign Language"
msgstr "Mauritiuse viipekeel"

msgid "Mauwake"
msgstr ""

msgid "Mawa (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mawa (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Mawak"
msgstr ""

msgid "Mawan"
msgstr ""

msgid "Mawayana"
msgstr ""

msgid "Mawchi"
msgstr ""

msgid "Mawes"
msgstr ""

msgid "Maxakalí"
msgstr ""

msgid "Mayaguduna"
msgstr ""

msgid "Mayan, Epigraphic"
msgstr ""

msgid "Mayangna"
msgstr ""

msgid "Mayawali"
msgstr ""

msgid "Mayeka"
msgstr ""

msgid "Mayi-Kulan"
msgstr ""

msgid "Mayi-Thakurti"
msgstr ""

msgid "Mayi-Yapi"
msgstr ""

msgid "Mayo"
msgstr ""

msgid "Mayogo"
msgstr ""

msgid "Mazagway"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Central"
msgstr ""

msgid "Mazahua, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Mazanderani"
msgstr "mazandaraani"

msgid "Mazatec, Ayautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Chiquihuitlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Huautla"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Ixcatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Jalapa De Díaz"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mazatec, San Jerónimo Tecóatl"
msgstr ""

msgid "Mazatec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mba"
msgstr ""

msgid "Mbala"
msgstr ""

msgid "Mbalanhu"
msgstr ""

msgid "Mbandja"
msgstr ""

msgid "Mbangala"
msgstr ""

msgid "Mbangi"
msgstr ""

msgid "Mbangwe"
msgstr ""

msgid "Mbara (Australia)"
msgstr ""

msgid "Mbara (Chad)"
msgstr ""

msgid "Mbariman-Gudhinma"
msgstr ""

msgid "Mbati"
msgstr ""

msgid "Mbato"
msgstr ""

msgid "Mbay"
msgstr ""

msgid "Mbe"
msgstr ""

msgid "Mbe'"
msgstr ""

msgid "Mbelime"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Cross River"
msgstr ""

msgid "Mbembe, Tigon"
msgstr ""

msgid "Mbere"
msgstr ""

msgid "Mbesa"
msgstr ""

msgid "Mbo (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mbo (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mboi"
msgstr ""

msgid "Mboko"
msgstr ""

msgid "Mbole"
msgstr ""

msgid "Mbonga"
msgstr ""

msgid "Mbongno"
msgstr ""

msgid "Mbosi"
msgstr ""

msgid "Mbowe"
msgstr ""

msgid "Mbre"
msgstr ""

msgid "Mbudum"
msgstr ""

msgid "Mbugu"
msgstr ""

msgid "Mbugwe"
msgstr ""

msgid "Mbuko"
msgstr ""

msgid "Mbukushu"
msgstr ""

msgid "Mbula"
msgstr ""

msgid "Mbula-Bwazza"
msgstr ""

msgid "Mbule"
msgstr ""

msgid "Mbulungish"
msgstr ""

msgid "Mbum"
msgstr ""

msgid "Mbunda"
msgstr ""

msgid "Mbunga"
msgstr ""

msgid "Mburku"
msgstr ""

msgid "Mbwela"
msgstr ""

msgid "Me'en"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Acatepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Azoyú"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Malinaltepec"
msgstr ""

msgid "Me'phaa, Tlacoapa"
msgstr ""

msgid "Medebur"
msgstr ""

msgid "Media Lengua"
msgstr ""

msgid "Mediak"
msgstr ""

msgid "Medumba"
msgstr "medumba"

msgid "Mefele"
msgstr ""

msgid "Megam"
msgstr ""

msgid "Mehek"
msgstr ""

msgid "Mehináku"
msgstr ""

msgid "Mehri"
msgstr ""

msgid "Mekeo"
msgstr ""

msgid "Mekmek"
msgstr ""

msgid "Mekwei"
msgstr ""

msgid "Melanau, Central"
msgstr ""

msgid "Melanau, Daro-Matu"
msgstr ""

msgid "Melanau, Kanowit-Tanjong"
msgstr ""

msgid "Melanau, Sibu"
msgstr ""

msgid "Mele-Fila"
msgstr ""

msgid "Melo"
msgstr ""

msgid "Melpa"
msgstr ""

msgid "Memoni"
msgstr ""

msgid "Mendankwe-Nkwen"
msgstr ""

msgid "Mende (Papua New Guinea)"
msgstr "mende (Paapua Uus-Guinea)"

msgid "Mende (Sierra Leone)"
msgstr "mende (Sierra Leone)"

msgid "Mengaka"
msgstr ""

msgid "Mengen"
msgstr ""

msgid "Mengisa"
msgstr ""

msgid "Menka"
msgstr ""

msgid "Menominee"
msgstr ""

msgid "Mentawai"
msgstr "mentavei"

msgid "Menya"
msgstr ""

msgid "Meohang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Meohang, Western"
msgstr ""

msgid "Meoswar"
msgstr ""

msgid "Mer"
msgstr ""

msgid "Meramera"
msgstr ""

msgid "Merei"
msgstr ""

msgid "Merey"
msgstr ""

msgid "Meriam"
msgstr ""

msgid "Merlav"
msgstr ""

msgid "Meroitic"
msgstr ""

msgid "Meru"
msgstr "meru"

msgid "Merwari"
msgstr ""

msgid "Mesaka"
msgstr ""

msgid "Mese"
msgstr ""

msgid "Meskwaki"
msgstr ""

msgid "Mesme"
msgstr ""

msgid "Mesmes"
msgstr ""

msgid "Mesqan"
msgstr ""

msgid "Messapic"
msgstr ""

msgid "Meta'"
msgstr ""

msgid "Mewari"
msgstr ""

msgid "Mewati"
msgstr ""

msgid "Mexican Sign Language"
msgstr "mehhiko viipekeel"

msgid "Meyah"
msgstr ""

msgid "Mfinu"
msgstr ""

msgid "Mfumte"
msgstr ""

msgid "Mgbolizhia"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:735
#, fuzzy
msgid "Mi'kmaq"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mikmaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mikmaki"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:229
msgid "Miami"
msgstr ""

msgid "Mian"
msgstr ""

msgid "Miani"
msgstr ""

msgid "Miao, Chuanqiandian Cluster"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Eastern Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Miao, Horned"
msgstr ""

msgid "Miao, Large Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Northern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Small Flowery"
msgstr ""

msgid "Miao, Southern Qiandong"
msgstr ""

msgid "Miao, Western Xiangxi"
msgstr ""

msgid "Michif"
msgstr "michifi"

msgid "Michigamea"
msgstr ""

msgid "Midob"
msgstr ""

msgid "Mien, Biao-Jiao"
msgstr ""

msgid "Mien, Iu"
msgstr ""

msgid "Migaama"
msgstr ""

msgid "Migabac"
msgstr ""

msgid "Migum"
msgstr ""

msgid "Miju-Mishmi"
msgstr ""

msgid "Mikasuki"
msgstr ""

msgid "Mili"
msgstr ""

msgid "Miltu"
msgstr ""

msgid "Miluk"
msgstr ""

msgid "Milyan"
msgstr "milüa"

msgid "Mina (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mina (India)"
msgstr ""

msgid "Minaean"
msgstr ""

msgid "Minang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: min
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:737
#, fuzzy
msgid "Minangkabau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"minangkabau\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"minangkabau\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Minangkabau"

msgid "Minanibai"
msgstr ""

msgid "Minaveha"
msgstr ""

msgid "Minderico"
msgstr ""

msgid "Mindiri"
msgstr ""

msgid "Mingang Doso"
msgstr ""

msgid "Mingrelian"
msgstr "megreli"

msgid "Minidien"
msgstr ""

msgid "Minjungbal"
msgstr ""

msgid "Minkin"
msgstr ""

msgid "Minoan"
msgstr ""

msgid "Minokok"
msgstr ""

msgid "Minriq"
msgstr ""

msgid "Mintil"
msgstr ""

msgid "Miqie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mwl
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:767
#, fuzzy
msgid "Mirandese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"miranda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"miranda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Miranda"

msgid "Mirgan"
msgstr ""

msgid "Miriti"
msgstr ""

msgid "Miriwoong Sign Language"
msgstr ""

msgid "Miriwung"
msgstr ""

msgid "Miship"
msgstr ""

msgid "Misima-Panaeati"
msgstr ""

msgid "Mising"
msgstr ""

msgid "Mittu"
msgstr ""

msgid "Mituku"
msgstr ""

msgid "Miu"
msgstr ""

msgid "Miwa"
msgstr ""

msgid "Miwok, Bay"
msgstr ""

msgid "Miwok, Central Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Coast"
msgstr ""

msgid "Miwok, Lake"
msgstr ""

msgid "Miwok, Northern Sierra"
msgstr ""

msgid "Miwok, Plains"
msgstr ""

msgid "Miwok, Southern Sierra"
msgstr ""

msgid "Mixe, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Mixe, Juquila"
msgstr ""

msgid "Mixe, Mazatlán"
msgstr ""

msgid "Mixe, North Central"
msgstr ""

msgid "Mixe, Quetzaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Tlahuitoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixe, Totontepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alacatlatzala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Alcozauca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Amoltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Apasco-Apoala"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Atatláhuca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cacaloxtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chayuco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chazumba"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Chigmecatitlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Coatzospan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Cuyamecalco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Diuxi-Tilantongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Huitepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Itundujia"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ixtayutla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Jamiltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Magdalena Peñasco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Metlatónoc"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mitlatongo"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Northwest Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Ocotepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Peñoles"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Pinotepa Nacional"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Colorado"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Juan Teita"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel El Grande"
msgstr ""

msgid "Mixtec, San Miguel Piedras"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa Lucía Monteverde"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Santa María Zacatepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Silacayoapan"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sindihui"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Sinicahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southeastern Nochixtlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southern Puebla"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Southwestern Tlaxiaco"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Soyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tacahua"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tamazola"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tezoatlán"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tidaá"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tijaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tlazoyaltepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Tututepec"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Western Juxtlahuaca"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yoloxochitl"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yosondúa"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yucuañe"
msgstr ""

msgid "Mixtec, Yutanduchi"
msgstr ""

msgid "Miya"
msgstr ""

msgid "Miyako"
msgstr ""

msgid "Miyobe"
msgstr ""

msgid "Mlabri"
msgstr ""

msgid "Mlahsö"
msgstr ""

msgid "Mlap"
msgstr ""

msgid "Mlomp"
msgstr ""

msgid "Mmaala"
msgstr ""

msgid "Mmen"
msgstr ""

msgid "Mnong, Central"
msgstr ""

msgid "Mnong, Eastern"
msgstr ""

msgid "Mnong, Southern"
msgstr ""

msgid "Mo'da"
msgstr ""

msgid "Moabite"
msgstr ""

msgid "Moba"
msgstr ""

msgid "Mobilian"
msgstr ""

msgid "Mochi"
msgstr ""

msgid "Mochica"
msgstr ""

msgid "Mocho"
msgstr ""

msgid "Mocoví"
msgstr ""

msgid "Modang"
msgstr ""

msgid "Modole"
msgstr ""

msgid "Moere"
msgstr ""

msgid "Mofu, North"
msgstr ""

msgid "Mofu-Gudur"
msgstr ""

msgid "Mogholi"
msgstr "mogoli"

msgid "Mogofin"
msgstr ""

msgid "Mogum"
msgstr ""

msgid "Mohave"
msgstr "mohave"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: moh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:753
#, fuzzy
msgid "Mohawk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mohoogi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mohoogi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mohoogi"

msgid "Mohegan-Pequot"
msgstr ""

msgid "Moi (Congo)"
msgstr ""

msgid "Moi (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Moikodi"
msgstr ""

msgid "Moingi"
msgstr ""

msgid "Moji"
msgstr ""

msgid "Mok"
msgstr ""

msgid "Moken"
msgstr ""

msgid "Mokerang"
msgstr ""

msgid "Mokilese"
msgstr ""

msgid "Moklen"
msgstr ""

msgid "Mokole"
msgstr ""

msgid "Mokpwe"
msgstr ""

msgid "Moksela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mdf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:727
#, fuzzy
msgid "Moksha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mokša\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mokša\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mokša"

msgid "Molale"
msgstr ""

msgid "Molbog"
msgstr ""

msgid "Moldova Sign Language"
msgstr "moldova viipekeel"

msgid "Molengue"
msgstr ""

msgid "Molima"
msgstr ""

msgid "Molo"
msgstr ""

msgid "Molof"
msgstr ""

msgid "Moloko"
msgstr ""

msgid "Mom Jango"
msgstr ""

msgid "Moma"
msgstr ""

msgid "Momare"
msgstr ""

msgid "Mombum"
msgstr ""

msgid "Momina"
msgstr ""

msgid "Momuna"
msgstr ""

msgid "Mon, Old"
msgstr ""

msgid "Monastic Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mondropolon"
msgstr ""

msgid "Mondé"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: lol
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:675
#, fuzzy
msgid "Mongo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mongo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mongo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mongo"

#: data/civ1/nations.ruleset:1271 data/civ2/nations.ruleset:1532
#: data/nation/mongol.ruleset:5
msgid "Mongol"
msgstr "Mongol"

msgid "Mongolian Sign Language"
msgstr "mongoli viipekeel"

msgid "Mongolian, Classical"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Halh"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Middle"
msgstr ""

msgid "Mongolian, Peripheral"
msgstr ""

msgid "Mongondow"
msgstr ""

msgid "Moni"
msgstr ""

msgid "Mono (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Mono (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Mono (Solomon Islands)"
msgstr ""

msgid "Mono (USA)"
msgstr ""

msgid "Monom"
msgstr ""

msgid "Monpa, Kalaktang"
msgstr ""

msgid "Monpa, Tawang"
msgstr ""

msgid "Montagnais"
msgstr ""

msgid "Montol"
msgstr ""

msgid "Monumbo"
msgstr ""

msgid "Monzombo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:8
msgid "Moo"
msgstr ""

msgid "Mopán Maya"
msgstr ""

msgid "Mor (Bomberai Peninsula)"
msgstr ""

msgid "Mor (Mor Islands)"
msgstr ""

msgid "Moraid"
msgstr ""

msgid "Morawa"
msgstr ""

msgid "Morerebi"
msgstr ""

msgid "Moresada"
msgstr ""

msgid "Mori Atas"
msgstr ""

msgid "Mori Bawah"
msgstr ""

msgid "Morigi"
msgstr ""

msgid "Morisyen"
msgstr "Mauritiuse kreoolkeel"

msgid "Moro"
msgstr ""

msgid "Moroccan Sign Language"
msgstr "maroko viipekeel"

msgid "Morokodo"
msgstr ""

msgid "Morom"
msgstr ""

msgid "Moronene"
msgstr ""

msgid "Morori"
msgstr ""

msgid "Morouas"
msgstr ""

msgid "Mortlockese"
msgstr ""

msgid "Moru"
msgstr ""

msgid "Mosimo"
msgstr ""

msgid "Mosiro"
msgstr ""

msgid "Moskona"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mos
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:759
#, fuzzy
msgid "Mossi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"moore\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"more\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mossi"

msgid "Mota"
msgstr ""

msgid "Motlav"
msgstr ""

msgid "Motu"
msgstr ""

msgid "Mouk-Aria"
msgstr ""

msgid "Mouwase"
msgstr ""

msgid "Movima"
msgstr ""

msgid "Mozambican Sign Language"
msgstr ""

msgid "Mozarabic"
msgstr "mozaraabia"

msgid "Mpade"
msgstr ""

msgid "Mpalitjanh"
msgstr ""

msgid "Mpi"
msgstr ""

msgid "Mpiemo"
msgstr ""

msgid "Mpoto"
msgstr ""

msgid "Mpotovoro"
msgstr ""

msgid "Mpumpong"
msgstr ""

msgid "Mpuono"
msgstr ""

msgid "Mpur"
msgstr "mpuri"

msgid "Mru"
msgstr ""

msgid "Mser"
msgstr ""

msgid "Mualang"
msgstr ""

msgid "Mubami"
msgstr ""

msgid "Mubi"
msgstr ""

msgid "Muda"
msgstr ""

msgid "Mudburra"
msgstr ""

msgid "Muduga"
msgstr ""

msgid "Mufian"
msgstr ""

msgid "Mugom"
msgstr ""

msgid "Muinane"
msgstr ""

msgid "Muji, Northern"
msgstr ""

msgid "Muji, Qila"
msgstr ""

msgid "Muji, Southern"
msgstr ""

msgid "Mukha-Dora"
msgstr ""

msgid "Mukulu"
msgstr ""

msgid "Mulaha"
msgstr ""

msgid "Mulam"
msgstr ""

msgid "Mulao"
msgstr ""

msgid "Mulgi"
msgstr ""

msgid "Mullukmulluk"
msgstr ""

msgid "Multiple languages"
msgstr "mitu keelt"

msgid "Muluridyi"
msgstr ""

msgid "Mum"
msgstr ""

msgid "Mumuye"
msgstr ""

msgid "Muna"
msgstr ""

msgid "Munda"
msgstr ""

msgid "Mundabli"
msgstr ""

msgid "Mundang"
msgstr "mundangi"

msgid "Mundani"
msgstr ""

msgid "Mundari"
msgstr ""

msgid "Mundat"
msgstr ""

msgid "Mundurukú"
msgstr ""

msgid "Mungaka"
msgstr ""

msgid "Munggui"
msgstr ""

msgid "Mungkip"
msgstr ""

msgid "Muniche"
msgstr ""

msgid "Munit"
msgstr ""

msgid "Munji"
msgstr ""

msgid "Munsee"
msgstr ""

msgid "Muong"
msgstr ""

msgid "Mur Pano"
msgstr ""

msgid "Muratayak"
msgstr ""

msgid "Muria, Eastern"
msgstr ""

msgid "Muria, Far Western"
msgstr ""

msgid "Muria, Western"
msgstr ""

msgid "Murik (Malaysia)"
msgstr ""

msgid "Murik (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Murkim"
msgstr ""

msgid "Murle"
msgstr ""

msgid "Murrinh-Patha"
msgstr ""

msgid "Mursi"
msgstr ""

msgid "Murupi"
msgstr ""

msgid "Murut, Keningau"
msgstr ""

msgid "Murut, Tagal"
msgstr ""

msgid "Murut, Timugon"
msgstr ""

msgid "Muruwari"
msgstr ""

msgid "Musak"
msgstr ""

msgid "Musar"
msgstr ""

msgid "Musasa"
msgstr ""

msgid "Musey"
msgstr ""

msgid "Musgu"
msgstr ""

msgid "Mushungulu"
msgstr ""

msgid "Musi"
msgstr ""

msgid "Muskum"
msgstr ""

msgid "Musom"
msgstr ""

msgid "Mussau-Emira"
msgstr ""

msgid "Muthuvan"
msgstr ""

msgid "Mutu"
msgstr ""

msgid "Muya"
msgstr ""

msgid "Muyang"
msgstr ""

msgid "Muyu, North"
msgstr ""

msgid "Muyu, South"
msgstr ""

msgid "Muyuw"
msgstr ""

msgid "Muzi"
msgstr ""

msgid "Mvanip"
msgstr ""

msgid "Mvuba"
msgstr ""

msgid "Mwaghavul"
msgstr ""

msgid "Mwan"
msgstr ""

msgid "Mwani"
msgstr ""

msgid "Mwatebu"
msgstr ""

msgid "Mwera (Chimwera)"
msgstr ""

msgid "Mwera (Nyasa)"
msgstr ""

msgid "Mwimbi-Muthambi"
msgstr ""

msgid "Myene"
msgstr "mjene"

msgid "Mysian"
msgstr ""

msgid "Mághdì"
msgstr ""

msgid "Máku"
msgstr ""

msgid "Ménik"
msgstr ""

msgid "Mískito"
msgstr ""

msgid "Mócheno"
msgstr ""

msgid "Mündü"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "N'Ko"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"nkoo\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nkoo"

msgid "N/u"
msgstr ""

msgid "Na"
msgstr ""

msgid "Naaba"
msgstr ""

msgid "Naami"
msgstr ""

msgid "Naasioi"
msgstr ""

msgid "Naba"
msgstr ""

msgid "Nabak"
msgstr ""

msgid "Nabi"
msgstr ""

msgid "Nachering"
msgstr ""

msgid "Nadruvian"
msgstr ""

msgid "Nadëb"
msgstr ""

msgid "Nafaanra"
msgstr ""

msgid "Nafi"
msgstr ""

msgid "Nafri"
msgstr ""

msgid "Nafusi"
msgstr ""

msgid "Naga Pidgin"
msgstr ""

msgid "Naga, Akyaung Ari"
msgstr ""

msgid "Naga, Angami"
msgstr ""

msgid "Naga, Ao"
msgstr ""

msgid "Naga, Chang"
msgstr ""

msgid "Naga, Chokri"
msgstr ""

msgid "Naga, Chothe"
msgstr ""

msgid "Naga, Inpui"
msgstr ""

msgid "Naga, Kharam"
msgstr ""

msgid "Naga, Khezha"
msgstr ""

msgid "Naga, Khiamniungan"
msgstr ""

msgid "Naga, Khoibu"
msgstr ""

msgid "Naga, Koki"
msgstr ""

msgid "Naga, Konyak"
msgstr ""

msgid "Naga, Kyan-Karyaw"
msgstr ""

msgid "Naga, Lao"
msgstr ""

msgid "Naga, Leinong"
msgstr ""

msgid "Naga, Liangmai"
msgstr ""

msgid "Naga, Long Phuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Lotha"
msgstr ""

msgid "Naga, Makuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Makyan"
msgstr ""

msgid "Naga, Mao"
msgstr ""

msgid "Naga, Maram"
msgstr ""

msgid "Naga, Maring"
msgstr ""

msgid "Naga, Monsang"
msgstr ""

msgid "Naga, Moyon"
msgstr ""

msgid "Naga, Mzieme"
msgstr ""

msgid "Naga, Nocte"
msgstr ""

msgid "Naga, Northern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Para"
msgstr ""

msgid "Naga, Phom"
msgstr ""

msgid "Naga, Pochuri"
msgstr ""

msgid "Naga, Ponyo-Gongwang"
msgstr ""

msgid "Naga, Poumei"
msgstr ""

msgid "Naga, Puimei"
msgstr ""

msgid "Naga, Rongmei"
msgstr ""

msgid "Naga, Sangtam"
msgstr ""

msgid "Naga, Southern Rengma"
msgstr ""

msgid "Naga, Sumi"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (India)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tangkhul (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Naga, Tarao"
msgstr ""

msgid "Naga, Tase"
msgstr ""

msgid "Naga, Thangal"
msgstr ""

msgid "Naga, Tutsa"
msgstr ""

msgid "Naga, Wancho"
msgstr ""

msgid "Naga, Yimchungru"
msgstr ""

msgid "Naga, Zeme"
msgstr ""

msgid "Nagarchal"
msgstr ""

msgid "Nage"
msgstr ""

msgid "Nago, Northern"
msgstr ""

msgid "Nago, Southern"
msgstr ""

msgid "Nagumi"
msgstr ""

msgid "Nahali"
msgstr ""

msgid "Nahari"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Central Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Classical"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Coatepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Eastern Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Guerrero"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Highland Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Huaxcaleca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Cosoleacaque"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Mecayapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Isthmus-Pajapan"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Michoacán"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Morelos"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Oaxaca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Northern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Ometepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Orizaba"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Santa María La Alta"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Sierra Negra"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Southeastern Puebla"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Temascaltepec"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tetelcingo"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Tlamacazapa"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Durango"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Western Huasteca"
msgstr ""

msgid "Nahuatl, Zacatlán-Ahuacatlán-Tepetzintla"
msgstr ""

msgid "Nai"
msgstr ""

msgid "Naka'ela"
msgstr ""

msgid "Nakai"
msgstr ""

msgid "Nakame"
msgstr ""

msgid "Nakanai"
msgstr ""

msgid "Nakara"
msgstr ""

msgid "Nake"
msgstr ""

msgid "Naki"
msgstr ""

msgid "Nakwi"
msgstr ""

msgid "Nalca"
msgstr ""

msgid "Nali"
msgstr ""

msgid "Nalik"
msgstr ""

msgid "Nalu"
msgstr ""

msgid "Nalögo"
msgstr ""

msgid "Nama (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Namakura"
msgstr ""

msgid "Namat"
msgstr ""

msgid "Nambas, Big"
msgstr ""

msgid "Nambikuára, Southern"
msgstr ""

msgid "Nambo"
msgstr ""

msgid "Nambya"
msgstr ""

msgid "Namia"
msgstr ""

msgid "Namiae"
msgstr ""

msgid "Namibian Sign Language"
msgstr "Namiibia viipekeel"

msgid "Namla"
msgstr ""

msgid "Namo"
msgstr ""

msgid "Namonuito"
msgstr ""

msgid "Namosi-Naitasiri-Serua"
msgstr ""

msgid "Namuyi"
msgstr ""

msgid "Nanai"
msgstr ""

msgid "Nancere"
msgstr ""

msgid "Nande"
msgstr ""

msgid "Nandi"
msgstr ""

msgid "Nankina"
msgstr ""

msgid "Nanti"
msgstr ""

msgid "Nanticoke"
msgstr ""

msgid "Nanubae"
msgstr ""

msgid "Napu"
msgstr ""

msgid "Nar Phu"
msgstr ""

msgid "Nara"
msgstr ""

msgid "Narak"
msgstr ""

msgid "Narango"
msgstr ""

msgid "Narau"
msgstr ""

msgid "Nari Nari"
msgstr ""

msgid "Narim"
msgstr ""

msgid "Naro"
msgstr ""

msgid "Narom"
msgstr ""

msgid "Narragansett"
msgstr ""

msgid "Narrinyeri"
msgstr ""

msgid "Narua"
msgstr ""

msgid "Narungga"
msgstr ""

msgid "Nasal"
msgstr ""

msgid "Nasarian"
msgstr ""

msgid "Naskapi"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wumeng"
msgstr ""

msgid "Nasu, Wusa"
msgstr ""

msgid "Natanzi"
msgstr ""

msgid "Natchez"
msgstr ""

msgid "Nateni"
msgstr ""

msgid "Nathembo"
msgstr ""

msgid "Natioro"
msgstr ""

msgid "Natügu"
msgstr ""

msgid "Nauete"
msgstr ""

msgid "Nauna"
msgstr ""

msgid "Nauo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nav nv
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Navajo sky culture name
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:783
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
#: src/text/iso-639_def.h:134
#, fuzzy
msgid "Navajo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"navaho\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"navaho\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Navaho\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Navajo\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Navaho\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Navaho"

msgid "Navut"
msgstr ""

msgid "Nawaru"
msgstr ""

msgid "Nawathinehena"
msgstr ""

msgid "Nawdm"
msgstr ""

msgid "Nawuri"
msgstr ""

msgid "Naxi"
msgstr ""

msgid "Nayi"
msgstr ""

msgid "Nayini"
msgstr ""

msgid "Ncane"
msgstr ""

msgid "Nchumbulu"
msgstr ""

msgid "Nda'nda'"
msgstr ""

msgid "Ndai"
msgstr ""

msgid "Ndaka"
msgstr ""

msgid "Ndaktup"
msgstr ""

msgid "Ndali"
msgstr ""

msgid "Ndam"
msgstr ""

msgid "Ndamba"
msgstr ""

msgid "Ndambomo"
msgstr ""

msgid "Ndasa"
msgstr ""

msgid "Ndau"
msgstr ""

msgid "Nde-Gbite"
msgstr ""

msgid "Nde-Nsele-Nta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nde nd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:787 src/text/iso-639_def.h:136
msgid "Ndebele, North"
msgstr "Põhjandebele"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nbl nr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:785 src/text/iso-639_def.h:135
msgid "Ndebele, South"
msgstr "Lõunandebele"

msgid "Ndemli"
msgstr ""

msgid "Ndendeule"
msgstr ""

msgid "Ndengereko"
msgstr ""

msgid "Nding"
msgstr ""

msgid "Ndo"
msgstr ""

msgid "Ndobo"
msgstr ""

msgid "Ndoe"
msgstr ""

msgid "Ndogo"
msgstr ""

msgid "Ndolo"
msgstr ""

msgid "Ndom"
msgstr ""

msgid "Ndombe"
msgstr ""

msgid "Ndonde Hamba"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ndo ng
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:789 src/text/iso-639_def.h:137
#, fuzzy
msgid "Ndonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ndonga\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ndonga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ndonga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ndonga"

msgid "Ndoola"
msgstr ""

msgid "Ndra'ngith"
msgstr ""

msgid "Nduga"
msgstr ""

msgid "Ndumu"
msgstr ""

msgid "Ndunda"
msgstr ""

msgid "Ndunga"
msgstr ""

msgid "Ndut"
msgstr ""

msgid "Ndyuka-Trio Pidgin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:779
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1308
#, fuzzy
msgid "Neapolitan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"napoli\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"napoli\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Naapoli\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Naapoli"

msgid "Nedebang"
msgstr ""

msgid "Nefamese"
msgstr ""

msgid "Negerhollands"
msgstr ""

msgid "Negeri Sembilan Malay"
msgstr ""

msgid "Negidal"
msgstr ""

msgid "Nehan"
msgstr ""

msgid "Nek"
msgstr ""

msgid "Nekgini"
msgstr ""

msgid "Neko"
msgstr ""

msgid "Neku"
msgstr ""

msgid "Nema"
msgstr ""

msgid "Neme"
msgstr ""

msgid "Nemi"
msgstr ""

msgid "Nen"
msgstr ""

msgid "Nend"
msgstr ""

msgid "Nenets"
msgstr ""

msgid "Nengone"
msgstr ""

msgid "Neo"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Assyrian"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Barzani Jewish"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Bohtan"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Chaldean"
msgstr ""

msgid "Neo-Aramaic, Western"
msgstr ""

msgid "Nepalese Sign Language"
msgstr "nepali viipekeel"

msgid "Nepali (individual language)"
msgstr ""

msgid "Nepali (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Nete"
msgstr ""

msgid "New Zealand Sign Language"
msgstr "uusmeremaa viipekeel"

msgid "Newar, Middle"
msgstr ""

msgid "Newari"
msgstr "nevari"

msgid "Newari, Classical"
msgstr ""

msgid "Neyo"
msgstr ""

msgid "Nez Perce"
msgstr ""

msgid "Ngaanyatjarra"
msgstr ""

msgid "Ngad'a"
msgstr ""

msgid "Ngad'a, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ngadjunmaya"
msgstr ""

msgid "Ngadjuri"
msgstr ""

msgid "Ngaing"
msgstr ""

msgid "Ngaju"
msgstr ""

msgid "Ngala"
msgstr ""

msgid "Ngalakan"
msgstr ""

msgid "Ngalum"
msgstr ""

msgid "Ngam"
msgstr ""

msgid "Ngamambo"
msgstr ""

msgid "Ngambay"
msgstr "ngambai"

msgid "Ngamini"
msgstr ""

msgid "Ngamo"
msgstr ""

msgid "Ngan'gityemerri"
msgstr ""

msgid "Nganakarti"
msgstr ""

msgid "Nganasan"
msgstr ""

msgid "Ngandi"
msgstr ""

msgid "Ngando (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngando (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngandyera"
msgstr ""

msgid "Ngangam"
msgstr ""

msgid "Ngantangarra"
msgstr ""

msgid "Nganyaywana"
msgstr ""

msgid "Ngardi"
msgstr ""

msgid "Ngarigu"
msgstr ""

msgid "Ngarinman"
msgstr ""

msgid "Ngarinyin"
msgstr ""

msgid "Ngarla"
msgstr ""

msgid "Ngarluma"
msgstr ""

msgid "Ngas"
msgstr ""

msgid "Ngasa"
msgstr ""

msgid "Ngatik Men's Creole"
msgstr ""

msgid "Ngawun"
msgstr ""

msgid "Ngayawung"
msgstr ""

msgid "Ngbaka"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Ma'bo"
msgstr ""

msgid "Ngbaka Manza"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Northern"
msgstr ""

msgid "Ngbandi, Southern"
msgstr ""

msgid "Ngbee"
msgstr ""

msgid "Ngbinda"
msgstr ""

msgid "Ngbundu"
msgstr ""

msgid "Ngelima"
msgstr ""

msgid "Ngemba"
msgstr ""

msgid "Ngeq"
msgstr ""

msgid "Ngete"
msgstr ""

msgid "Nggem"
msgstr ""

msgid "Nggwahyi"
msgstr ""

msgid "Ngie"
msgstr ""

msgid "Ngiemboon"
msgstr "ngiembooni"

msgid "Ngile"
msgstr ""

msgid "Ngindo"
msgstr ""

msgid "Ngiti"
msgstr ""

msgid "Ngizim"
msgstr ""

msgid "Ngom"
msgstr ""

msgid "Ngomba"
msgstr "ngomba"

msgid "Ngombale"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Ngombe (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Ngongo"
msgstr ""

msgid "Ngoni"
msgstr ""

msgid "Ngoshie"
msgstr ""

msgid "Ngul"
msgstr ""

msgid "Ngulu"
msgstr ""

msgid "Nguluwan"
msgstr ""

msgid "Ngumbi"
msgstr ""

msgid "Ngunawal"
msgstr ""

msgid "Ngundi"
msgstr ""

msgid "Ngundu"
msgstr ""

msgid "Ngungwel"
msgstr ""

msgid "Ngurimi"
msgstr ""

msgid "Ngurmbur"
msgstr ""

msgid "Nguôn"
msgstr ""

msgid "Ngwaba"
msgstr ""

msgid "Ngwe"
msgstr ""

msgid "Ngwo"
msgstr ""

msgid "Ngäbere"
msgstr ""

msgid "Nhanda"
msgstr ""

msgid "Nhengatu"
msgstr ""

msgid "Nhirrpi"
msgstr ""

msgid "Nhuwala"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nia
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:797
#, fuzzy
msgid "Nias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"niasi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"niasi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Niasi"

msgid "Nicaraguan Sign Language"
msgstr "Nicaragua viipekeel"

msgid "Nicobarese, Car"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Central"
msgstr ""

msgid "Nicobarese, Southern"
msgstr ""

msgid "Niellim"
msgstr ""

msgid "Nigerian Sign Language"
msgstr "nigeeria viipekeel"

msgid "Nihali"
msgstr ""

msgid "Nii"
msgstr ""

msgid "Niksek"
msgstr ""

msgid "Nila"
msgstr ""

msgid "Nilamba"
msgstr ""

msgid "Nimadi"
msgstr ""

msgid "Nimanbur"
msgstr ""

msgid "Nimbari"
msgstr ""

msgid "Nimboran"
msgstr ""

msgid "Nimi"
msgstr ""

msgid "Nimo"
msgstr ""

msgid "Nimoa"
msgstr ""

msgid "Ninam"
msgstr ""

msgid "Nindi"
msgstr ""

msgid "Ningera"
msgstr ""

msgid "Ninggerum"
msgstr ""

msgid "Ningil"
msgstr ""

msgid "Ningye"
msgstr ""

msgid "Ninzo"
msgstr ""

msgid "Nipsan"
msgstr ""

msgid "Nisa"
msgstr ""

msgid "Nisenan"
msgstr ""

msgid "Nisga'a"
msgstr ""

msgid "Nisi (China)"
msgstr ""

msgid "Nisu, Eastern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southern"
msgstr ""

msgid "Nisu, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Niuafo'ou"
msgstr ""

msgid "Niuatoputapu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: niu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:801
#, fuzzy
msgid "Niuean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"niue\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"niue\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Niue"

msgid "Nivaclé"
msgstr ""

msgid "Niwer Mil"
msgstr ""

msgid "Njalgulgule"
msgstr ""

msgid "Njebi"
msgstr ""

msgid "Njen"
msgstr ""

msgid "Njerep"
msgstr ""

msgid "Njyem"
msgstr ""

msgid "Nkami"
msgstr ""

msgid "Nkangala"
msgstr ""

msgid "Nkari"
msgstr ""

msgid "Nkem-Nkum"
msgstr ""

msgid "Nkhumbi"
msgstr ""

msgid "Nkongho"
msgstr ""

msgid "Nkonya"
msgstr ""

msgid "Nkoroo"
msgstr ""

msgid "Nkoya"
msgstr ""

msgid "Nkukoli"
msgstr ""

msgid "Nkutu"
msgstr ""

msgid "Nnam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No linguistic content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"keelelise sisuta\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mittekeeleline"

msgid "Nobiin"
msgstr ""

msgid "Nobonob"
msgstr ""

msgid "Nocamán"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:807
#, fuzzy
msgid "Nogai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"nogai\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"nogai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nogai"

msgid "Noiri"
msgstr ""

msgid "Nokuku"
msgstr ""

msgid "Nomaande"
msgstr ""

msgid "Nomane"
msgstr ""

msgid "Nomatsiguenga"
msgstr ""

msgid "Nomlaki"
msgstr ""

msgid "Nomu"
msgstr ""

msgid "Nonuya"
msgstr ""

msgid "Nooksack"
msgstr ""

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:83
msgid "Noon"
msgstr "Keskpäev"

msgid "Noone"
msgstr ""

msgid "Noric"
msgstr ""

msgid "Norn"
msgstr ""

msgid "Norra"
msgstr ""

#. language code: non
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:809
msgid "Norse, Old"
msgstr "Vanapõhjala"

msgid "North Arabian, Ancient"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nor no
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:811 ../src/sugar3/speech.py:97
#: src/sugar3/speech.py:151 src/text/iso-639_def.h:139
#, fuzzy
msgid "Norwegian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"norra\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"norra\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"norra\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"norra\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Norra\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"norra keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Norra\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"norra\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Norra"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nno nn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:803 src/text/iso-639_def.h:140
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"uusnorra\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"uusnorra\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Uusnorra\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Norra (nynorsk)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Norra Nynorsk"

msgid "Norwegian Sign Language"
msgstr "norra viipekeel"

msgid "Norwegian, Traveller"
msgstr ""

msgid "Notre"
msgstr ""

msgid "Notsi"
msgstr ""

msgid "Nottoway"
msgstr ""

msgid "Nottoway-Meherrin"
msgstr ""

msgid "Novial"
msgstr "noviaal"

msgid "Noy"
msgstr ""

msgid "Nsenga"
msgstr ""

msgid "Nshi"
msgstr ""

msgid "Nsongo"
msgstr ""

msgid "Ntcham"
msgstr ""

msgid "Ntomba"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, North"
msgstr ""

msgid "Nuaulu, South"
msgstr ""

msgid "Nubaca"
msgstr ""

msgid "Nubi"
msgstr ""

msgid "Nubian, Old"
msgstr ""

msgid "Nubri"
msgstr ""

msgid "Nuer"
msgstr "nueri"

msgid "Nugunu (Australia)"
msgstr ""

msgid "Nugunu (Cameroon)"
msgstr ""

msgid "Nuk"
msgstr ""

msgid "Nukak Makú"
msgstr ""

msgid "Nukna"
msgstr ""

msgid "Nukuini"
msgstr ""

msgid "Nukumanu"
msgstr ""

msgid "Nukunul"
msgstr ""

msgid "Nukuoro"
msgstr ""

msgid "Nukuria"
msgstr ""

msgid "Numana-Nunku-Gbantu-Numbu"
msgstr ""

msgid "Numanggang"
msgstr ""

msgid "Numbami"
msgstr ""

msgid "Nume"
msgstr ""

msgid "Numidian"
msgstr ""

msgid "Numèè"
msgstr ""

msgid "Nung (Viet Nam)"
msgstr ""

msgid "Nungali"
msgstr ""

msgid "Nunggubuyu"
msgstr ""

msgid "Nungu"
msgstr ""

msgid "Nuni, Northern"
msgstr ""

msgid "Nuni, Southern"
msgstr ""

msgid "Nupbikha"
msgstr ""

msgid "Nupe-Nupe-Tako"
msgstr ""

msgid "Nusa Laut"
msgstr ""

msgid "Nusu"
msgstr ""

msgid "Nuu-chah-nulth"
msgstr ""

msgid "Nyabwa"
msgstr ""

msgid "Nyaheun"
msgstr ""

msgid "Nyahkur"
msgstr ""

msgid "Nyakyusa-Ngonde"
msgstr ""

msgid "Nyala, East"
msgstr ""

msgid "Nyali"
msgstr ""

msgid "Nyam"
msgstr ""

msgid "Nyamal"
msgstr ""

msgid "Nyambo"
msgstr ""

msgid "Nyamusa-Molo"
msgstr ""

msgid "Nyamwanga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nym
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:821
#, fuzzy
msgid "Nyamwezi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"njamvesi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"njamvesi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Njamvesi"

msgid "Nyaneka"
msgstr ""

msgid "Nyang'i"
msgstr ""

msgid "Nyanga"
msgstr ""

msgid "Nyanga-li"
msgstr ""

msgid "Nyangatom"
msgstr ""

msgid "Nyangbo"
msgstr ""

msgid "Nyangga"
msgstr ""

msgid "Nyangumarta"
msgstr ""

msgid "Nyanja"
msgstr "njandža"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nyn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:823
#, fuzzy
msgid "Nyankole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"njankole\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"njankole\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nkole"

msgid "Nyankpa"
msgstr ""

msgid "Nyaturu"
msgstr ""

msgid "Nyaw"
msgstr ""

msgid "Nyawaygi"
msgstr ""

msgid "Nyemba"
msgstr ""

msgid "Nyengo"
msgstr ""

msgid "Nyenkha"
msgstr ""

msgid "Nyeu"
msgstr ""

msgid "Nyigina"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Malawi)"
msgstr ""

msgid "Nyiha (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Malawi and Zambia)"
msgstr ""

msgid "Nyika (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Nyindrou"
msgstr ""

msgid "Nyindu"
msgstr ""

msgid "Nyishi"
msgstr ""

msgid "Nyiyaparli"
msgstr ""

msgid "Nyokon"
msgstr ""

msgid "Nyole"
msgstr ""

msgid "Nyong"
msgstr ""

msgid "Nyore"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nyo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:825
#, fuzzy
msgid "Nyoro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"njoro\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"njoro\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Njoro"

msgid "Nyulnyul"
msgstr ""

msgid "Nyunga"
msgstr ""

msgid "Nyungwe"
msgstr ""

msgid "Nyâlayu"
msgstr ""

msgid "Nzakambay"
msgstr ""

msgid "Nzakara"
msgstr ""

msgid "Nzanyi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nzi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:827
#, fuzzy
msgid "Nzima"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"nzima\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"nzima\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Nzima"

msgid "Ná-Meo"
msgstr ""

msgid "Nêlêmwa-Nixumwak"
msgstr ""

msgid "O'chi'chi'"
msgstr ""

msgid "O'du"
msgstr ""

msgid "Obanliku"
msgstr ""

msgid "Obispeño"
msgstr ""

msgid "Oblo"
msgstr ""

msgid "Obokuitai"
msgstr ""

msgid "Obolo"
msgstr "obolo"

msgid "Obulom"
msgstr ""

msgid "Ocaina"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: oci oc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:829
#, fuzzy
msgid "Occitan (post 1500)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"oksitaani (pärast 1500)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Provansi (pärast 1500)"

msgid "Od"
msgstr ""

msgid "Odia"
msgstr "oria"

msgid "Odiai"
msgstr ""

msgid "Odoodee"
msgstr ""

msgid "Odual"
msgstr ""

msgid "Odut"
msgstr ""

msgid "Ofayé"
msgstr ""

msgid "Ofo"
msgstr ""

msgid "Ogbah"
msgstr ""

msgid "Ogbia"
msgstr ""

msgid "Ogbogolo"
msgstr ""

msgid "Ogbronuagum"
msgstr ""

msgid "Ogea"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Northern"
msgstr ""

msgid "Ohlone, Southern"
msgstr ""

msgid "Oirat, Written"
msgstr ""

msgid "Oirata"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: oji oj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:831
#, fuzzy
msgid "Ojibwa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"odžibvei\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"odžibvei\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Odžibvei"

msgid "Ojibwa, Central"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Eastern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Severn"
msgstr ""

msgid "Ojibwa, Western"
msgstr ""

msgid "Okanagan"
msgstr "okanagani"

msgid "Oki-No-Erabu"
msgstr ""

msgid "Okiek"
msgstr ""

msgid "Okinawan, Central"
msgstr ""

msgid "Oko-Eni-Osayen"
msgstr ""

msgid "Oko-Juwoi"
msgstr ""

msgid "Okobo"
msgstr ""

msgid "Okodia"
msgstr ""

msgid "Okolod"
msgstr ""

msgid "Okpamheri"
msgstr ""

msgid "Okpe (Northwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Okpe (Southwestern Edo)"
msgstr ""

msgid "Oksapmin"
msgstr ""

msgid "Oku"
msgstr ""

msgid "Olekha"
msgstr ""

msgid "Olkol"
msgstr ""

msgid "Olo"
msgstr ""

msgid "Oloma"
msgstr ""

msgid "Olrat"
msgstr ""

msgid "Olu'bo"
msgstr ""

msgid "Olulumo-Ikom"
msgstr ""

msgid "Omagua"
msgstr ""

msgid "Omaha-Ponca"
msgstr ""

msgid "Ombamba"
msgstr ""

msgid "Ombo"
msgstr ""

msgid "Omi"
msgstr ""

msgid "Omok"
msgstr ""

msgid "Omotik"
msgstr ""

msgid "Omurano"
msgstr ""

msgid "Ona"
msgstr ""

msgid "One, Inebu"
msgstr ""

msgid "One, Kabore"
msgstr ""

msgid "One, Kwamtim"
msgstr ""

msgid "One, Molmo"
msgstr ""

msgid "One, Northern"
msgstr ""

msgid "One, Southern"
msgstr ""

msgid "Oneida"
msgstr ""

msgid "Ong"
msgstr ""

msgid "Onin"
msgstr ""

msgid "Onin Based Pidgin"
msgstr ""

msgid "Onjob"
msgstr ""

msgid "Ono"
msgstr ""

msgid "Onobasulu"
msgstr ""

msgid "Onondaga"
msgstr ""

msgid "Ontenu"
msgstr ""

msgid "Ontong Java"
msgstr ""

msgid "Oorlams"
msgstr ""

msgid "Opao"
msgstr ""

msgid "Opata"
msgstr ""

msgid "Opuuo"
msgstr ""

msgid "Orang Kanaq"
msgstr ""

msgid "Orang Seletar"
msgstr ""

msgid "Orejón"
msgstr ""

msgid "Oring"
msgstr ""

msgid "Oriya (macrolanguage)"
msgstr ""

msgid "Oriya, Adivasi"
msgstr ""

msgid "Orma"
msgstr ""

msgid "Ormu"
msgstr ""

msgid "Ormuri"
msgstr ""

msgid "Oro"
msgstr ""

msgid "Oro Win"
msgstr ""

msgid "Oroch"
msgstr ""

msgid "Oroha"
msgstr ""

msgid "Orok"
msgstr ""

msgid "Orokaiva"
msgstr ""

msgid "Oroko"
msgstr ""

msgid "Orokolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: orm om
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:835 src/text/iso-639_def.h:145
#, fuzzy
msgid "Oromo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"oromo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"oromo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Oromo\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oromo"

msgid "Oromo, Borana-Arsi-Guji"
msgstr ""

msgid "Oromo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Oromo, West Central"
msgstr ""

msgid "Oroqen"
msgstr ""

msgid "Orowe"
msgstr ""

msgid "Oruma"
msgstr ""

msgid "Orya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: osa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:837
#, fuzzy
msgid "Osage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"oseidži\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"oseidži\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Oseidži"

msgid "Osatu"
msgstr ""

msgid "Oscan"
msgstr ""

msgid "Osing"
msgstr ""

msgid "Ososo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: oss os
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:839
#, fuzzy
msgid "Ossetian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"osseedi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Osseedi"

msgid "Ossetic, Old"
msgstr ""

msgid "Ot Danum"
msgstr ""

msgid "Otank"
msgstr ""

msgid "Oti"
msgstr ""

msgid "Otomi, Eastern Highland"
msgstr ""

msgid "Otomi, Estado de México"
msgstr ""

msgid "Otomi, Ixtenco"
msgstr ""

msgid "Otomi, Mezquital"
msgstr ""

msgid "Otomi, Querétaro"
msgstr ""

msgid "Otomi, Temoaya"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tenango"
msgstr ""

msgid "Otomi, Texcatepec"
msgstr ""

msgid "Otomi, Tilapa"
msgstr ""

msgid "Otoro"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:260
msgid "Ottawa"
msgstr ""

msgid "Otuho"
msgstr ""

msgid "Otuke"
msgstr ""

msgid "Ouma"
msgstr ""

msgid "Oune"
msgstr ""

msgid "Owa"
msgstr ""

msgid "Owenia"
msgstr ""

msgid "Owiniga"
msgstr ""

msgid "Oy"
msgstr ""

msgid "Oya'oya"
msgstr ""

msgid "Oyda"
msgstr ""

msgid "Pa Di"
msgstr ""

msgid "Pa'a"
msgstr ""

msgid "Pa-Hng"
msgstr ""

msgid "Paakantyi"
msgstr ""

msgid "Paama"
msgstr ""

msgid "Paasaal"
msgstr ""

msgid "Pacahuara"
msgstr ""

msgid "Pacoh"
msgstr ""

msgid "Padoe"
msgstr ""

msgid "Paekche"
msgstr ""

msgid "Paelignian"
msgstr ""

msgid "Pagi"
msgstr ""

msgid "Pagibete"
msgstr ""

msgid "Pagu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Kullu"
msgstr ""

msgid "Pahari, Mahasu"
msgstr ""

msgid "Pahari-Potwari"
msgstr ""

msgid "Pahi"
msgstr ""

msgid "Pahlavani"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:849
#, fuzzy
msgid "Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"pahlavi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"pahlavi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pahlavi"

msgid "Pai Tavytera"
msgstr ""

msgid "Paicî"
msgstr ""

msgid "Paipai"
msgstr ""

msgid "Paiute, Northern"
msgstr ""

msgid "Paiwan"
msgstr ""

msgid "Pak-Tong"
msgstr ""

msgid "Pakanha"
msgstr ""

msgid "Pakaásnovos"
msgstr ""

msgid "Pakistan Sign Language"
msgstr "pakistani viipekeel"

msgid "Paku"
msgstr ""

msgid "Pal"
msgstr ""

msgid "Palaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pau
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:857
#, fuzzy
msgid "Palauan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"belau\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"belau\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Belau"

msgid "Palaung, Ruching"
msgstr ""

msgid "Palaung, Rumai"
msgstr ""

msgid "Palaung, Shwe"
msgstr ""

msgid "Palawano, Brooke's Point"
msgstr ""

msgid "Palawano, Central"
msgstr ""

msgid "Palawano, Southwest"
msgstr ""

msgid "Paleni"
msgstr ""

msgid "Palenquero"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pli pi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:869 src/text/iso-639_def.h:150
#, fuzzy
msgid "Pali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"paali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"paali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Paali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Paali"

msgid "Palikúr"
msgstr ""

msgid "Paliyan"
msgstr ""

msgid "Pallanganmiddang"
msgstr ""

msgid "Palor"
msgstr ""

msgid "Palpa"
msgstr ""

msgid "Palu'e"
msgstr ""

msgid "Paluan"
msgstr ""

msgid "Pam"
msgstr ""

msgid "Pambia"
msgstr ""

msgid "Pame, Central"
msgstr ""

msgid "Pame, Northern"
msgstr ""

msgid "Pame, Southern"
msgstr ""

msgid "Pamlico"
msgstr ""

msgid "Pamona"
msgstr ""

msgid "Pamosu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:851
#, fuzzy
msgid "Pampanga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"pampanga\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"pampanga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pampanga"

msgid "Pana (Burkina Faso)"
msgstr ""

msgid "Pana (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Panamanian Sign Language"
msgstr "panama viipekeel"

msgid "Panamint"
msgstr ""

msgid "Panará"
msgstr ""

msgid "Panasuan"
msgstr ""

msgid "Panawa"
msgstr ""

msgid "Pancana"
msgstr ""

msgid "Panchpargania"
msgstr ""

msgid "Pande"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pag
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:847
#, fuzzy
msgid "Pangasinan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"pangasinani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"pangasinani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pangasinani"

msgid "Pangseng"
msgstr ""

msgid "Pangwa"
msgstr ""

msgid "Pangwali"
msgstr ""

msgid "Panim"
msgstr ""

msgid "Paniya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pan pa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:853 src/text/iso-639_def.h:148
#, fuzzy
msgid "Panjabi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"pandžabi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pandžabi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pandžabi"

msgid "Panjabi, Western"
msgstr ""

msgid "Pankararé"
msgstr ""

msgid "Pankararú"
msgstr ""

msgid "Pankhu"
msgstr ""

msgid "Pannei"
msgstr ""

msgid "Pano"
msgstr ""

msgid "Pano, Kulina"
msgstr ""

msgid "Panobo"
msgstr ""

msgid "Panytyima"
msgstr ""

msgid "Papapana"
msgstr ""

msgid "Papar"
msgstr ""

msgid "Papasena"
msgstr ""

msgid "Papel"
msgstr ""

msgid "Papi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:855
#, fuzzy
msgid "Papiamento"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"papiamento\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"papiamento\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Papiamento"

msgid "Papitalai"
msgstr ""

msgid "Papora"
msgstr ""

msgid "Papua New Guinean Sign Language"
msgstr ""

msgid "Papuma"
msgstr ""

msgid "Parachi"
msgstr ""

msgid "Paraguayan Sign Language"
msgstr "Paraguay viipekeel"

msgid "Parakanã"
msgstr ""

msgid "Paranan"
msgstr ""

msgid "Paranawát"
msgstr ""

msgid "Paraujano"
msgstr ""

msgid "Parauk"
msgstr ""

msgid "Parawen"
msgstr ""

msgid "Pardhan"
msgstr ""

msgid "Pardhi"
msgstr ""

msgid "Pare"
msgstr ""

msgid "Parecís"
msgstr ""

msgid "Parenga"
msgstr ""

msgid "Parkwa"
msgstr ""

msgid "Parsi"
msgstr ""

msgid "Parsi-Dari"
msgstr ""

msgid "Parthian"
msgstr ""

msgid "Parya"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Northwest"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southeast"
msgstr ""

msgid "Pashai, Southwest"
msgstr ""

msgid "Pashto, Central"
msgstr ""

msgid "Pashto, Northern"
msgstr ""

msgid "Pashto, Southern"
msgstr ""

msgid "Pasi"
msgstr ""

msgid "Patamona"
msgstr ""

msgid "Patani"
msgstr ""

msgid "Pataxó Hã-Ha-Hãe"
msgstr ""

msgid "Patep"
msgstr ""

msgid "Pathiya"
msgstr ""

msgid "Patpatar"
msgstr ""

msgid "Pattani"
msgstr ""

msgid "Pattapu"
msgstr ""

msgid "Patwin"
msgstr ""

msgid "Paulohi"
msgstr ""

msgid "Paumarí"
msgstr ""

msgid "Paunaka"
msgstr ""

msgid "Pauserna"
msgstr ""

msgid "Pawaia"
msgstr ""

msgid "Pawnee"
msgstr ""

msgid "Paynamar"
msgstr ""

msgid "Pe"
msgstr ""

msgid "Pear"
msgstr ""

msgid "Pech"
msgstr ""

msgid "Pecheneg"
msgstr ""

msgid "Pedi"
msgstr ""

msgid "Peere"
msgstr ""

msgid "Pei"
msgstr ""

msgid "Pekal"
msgstr ""

msgid "Pela"
msgstr ""

msgid "Pele-Ata"
msgstr ""

msgid "Pelende"
msgstr ""

msgid "Pemon"
msgstr ""

msgid "Penan, Eastern"
msgstr ""

msgid "Penan, Western"
msgstr ""

msgid "Penang Sign Language"
msgstr ""

msgid "Penchal"
msgstr ""

msgid "Pendau"
msgstr ""

msgid "Pengo"
msgstr ""

msgid "Penrhyn"
msgstr ""

msgid "Pentlatch"
msgstr ""

msgid "Perai"
msgstr ""

msgid "Pero"
msgstr ""

msgid "Persian Sign Language"
msgstr "pärsia viipekeel"

msgid "Persian, Iranian"
msgstr ""

msgid "Persian, Manichaean Middle"
msgstr ""

msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
msgstr ""

msgid "Peruvian Sign Language"
msgstr "peruu viipekeel"

msgid "Petats"
msgstr ""

msgid "Petjo"
msgstr ""

msgid "Pfaelzisch"
msgstr ""

msgid "Phai"
msgstr ""

msgid "Phake"
msgstr ""

msgid "Phala"
msgstr ""

msgid "Phalura"
msgstr ""

msgid "Phana'"
msgstr ""

msgid "Phangduwali"
msgstr ""

msgid "Phende"
msgstr ""

msgid "Philippine Sign Language"
msgstr "filipiini viipekeel"

msgid "Phimbi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: phn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:867
#, fuzzy
msgid "Phoenician"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"foiniikia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"foiniikia\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Foiniikia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Foiniikia"

msgid "Phola"
msgstr ""

msgid "Phola, Alo"
msgstr ""

msgid "Pholo"
msgstr ""

msgid "Phong-Kniang"
msgstr ""

msgid "Phowa, Ani"
msgstr ""

msgid "Phowa, Hlepho"
msgstr ""

msgid "Phowa, Labo"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:97
msgid "Phrygian"
msgstr "Früügia"

msgid "Phu Thai"
msgstr ""

msgid "Phuan"
msgstr ""

msgid "Phudagi"
msgstr ""

msgid "Phuie"
msgstr ""

msgid "Phukha"
msgstr ""

msgid "Phuma"
msgstr ""

msgid "Phunoi"
msgstr ""

msgid "Phuong"
msgstr ""

msgid "Phupa"
msgstr ""

msgid "Phupha"
msgstr ""

msgid "Phuza"
msgstr ""

msgid "Piamatsina"
msgstr ""

msgid "Piame"
msgstr ""

msgid "Piapoco"
msgstr ""

msgid "Piaroa"
msgstr ""

msgid "Picard"
msgstr "pikardi"

msgid "Picene, North"
msgstr ""

msgid "Picene, South"
msgstr ""

msgid "Pictish"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Chinese"
msgstr ""

msgid "Pidgin English, Ghanaian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Cameroon"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Nigerian"
msgstr ""

msgid "Pidgin, Timor"
msgstr ""

msgid "Piemontese"
msgstr ""

msgid "Pijao"
msgstr ""

msgid "Pije"
msgstr ""

msgid "Pijin"
msgstr "pijini"

msgid "Pilagá"
msgstr ""

msgid "Pileni"
msgstr ""

msgid "Pima Bajo"
msgstr ""

msgid "Pimbwe"
msgstr ""

msgid "Pinai-Hagahai"
msgstr ""

msgid "Pingelapese"
msgstr ""

msgid "Pini"
msgstr ""

msgid "Pinigura"
msgstr ""

msgid "Pinjarup"
msgstr ""

msgid "Pinji"
msgstr ""

msgid "Pintiini"
msgstr ""

msgid "Pintupi-Luritja"
msgstr ""

msgid "Pinyin"
msgstr ""

msgid "Pipil"
msgstr ""

msgid "Pirahã"
msgstr ""

msgid "Piratapuyo"
msgstr ""

msgid "Pirlatapa"
msgstr ""

msgid "Piro"
msgstr ""

msgid "Pirriya"
msgstr ""

msgid "Pisabo"
msgstr ""

msgid "Piscataway"
msgstr ""

msgid "Pisidian"
msgstr ""

msgid "Pitcairn-Norfolk"
msgstr ""

msgid "Piti"
msgstr ""

msgid "Pitjantjatjara"
msgstr ""

msgid "Pitta Pitta"
msgstr ""

msgid "Piu"
msgstr ""

msgid "Piya-Kwonci"
msgstr ""

msgid "Plains Indian Sign Language"
msgstr ""

msgid "Plautdietsch"
msgstr "mennoniidisaksa"

msgid "Playero"
msgstr ""

msgid "Pnar"
msgstr ""

msgid "Pochutec"
msgstr ""

msgid "Podena"
msgstr ""

msgid "Pogolo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pon
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:873
#, fuzzy
msgid "Pohnpeian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"poonpei\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"poonpei\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Poonpei"

msgid "Pokangá"
msgstr ""

msgid "Poke"
msgstr ""

msgid "Pokomo"
msgstr ""

msgid "Polabian"
msgstr ""

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
msgid "Polari"
msgstr "Polari"

msgid "Polci"
msgstr ""

msgid "Polish Sign Language"
msgstr "poola viipekeel"

msgid "Polonombauk"
msgstr ""

msgid "Pom"
msgstr ""

msgid "Pomo"
msgstr ""

msgid "Pomo, Central"
msgstr ""

msgid "Pomo, Eastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Northern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Pomo, Southern"
msgstr ""

msgid "Ponam"
msgstr ""

msgid "Pongu"
msgstr ""

msgid "Ponosakan"
msgstr ""

msgid "Pontic"
msgstr "pontose"

msgid "Popoloca, Coyotepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Mezontla"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Felipe Otlaltepec"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Juan Atzingo"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Luís Temalacayuca"
msgstr ""

msgid "Popoloca, San Marcos Tlacoyalco"
msgstr ""

msgid "Popoloca, Santa Inés Ahuatempan"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Highland"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Oluta"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Sayula"
msgstr ""

msgid "Popoluca, Texistepec"
msgstr ""

msgid "Popti'"
msgstr ""

msgid "Poqomam"
msgstr ""

msgid "Poqomchi'"
msgstr ""

msgid "Porohanon"
msgstr ""

msgid "Port Sandwich"
msgstr ""

msgid "Port Vato"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: por pt
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/portuguese.ruleset:5
#: ../lib/dbupgrade.py:110 ../lib/plugins/movie/PluginMovie7arte.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineteka.py:31
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieClubedevideo.py:32
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-pt.py:33
#: ../lib/plugins/movie/PluginMoviePTGate.py:32
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:875 ../qml/keys/languages.js:49
#: qml/keys/languages.js:52 src/text/iso-639_def.h:152
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"portugali\n"
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"portugali\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"portugali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"portugali\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Portugaallane\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-keyboard_1.0.3-4_et.po (lomiri-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  maliit-keyboard_2.3.1-6_et.po (maliit-keyboard)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"portugali keel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Portugali"

msgid "Portuguese Sign Language"
msgstr "portugali viipekeel"

msgid "Potawatomi"
msgstr ""

msgid "Potiguára"
msgstr ""

msgid "Pouye"
msgstr ""

msgid "Powari"
msgstr ""

msgid "Powhatan"
msgstr ""

msgid "Poyanáwa"
msgstr ""

msgid "Prasuni"
msgstr ""

msgid "Principense"
msgstr ""

msgid "Provençal, Old (to 1500)"
msgstr ""

msgid "Providencia Sign Language"
msgstr "Providencia viipekeel"

msgid "Prussian"
msgstr "preisi"

msgid "Prākrit, Ardhamāgadhī"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Māhārāṣṭri"
msgstr ""

msgid "Prākrit, Sauraseni"
msgstr ""

msgid "Psikye"
msgstr ""

msgid "Pu Ko"
msgstr ""

msgid "Puare"
msgstr ""

msgid "Puelche"
msgstr ""

msgid "Puerto Rican Sign Language"
msgstr "Puerto Rica viipekeel"

msgid "Puinave"
msgstr ""

msgid "Pukapuka"
msgstr ""

msgid "Pulaar"
msgstr ""

msgid "Pulabu"
msgstr ""

msgid "Pular"
msgstr ""

msgid "Puluwatese"
msgstr ""

msgid "Puma"
msgstr ""

msgid "Pumi, Northern"
msgstr ""

msgid "Pumi, Southern"
msgstr ""

msgid "Pumpokol"
msgstr ""

msgid "Pumé"
msgstr ""

msgid "Punan Aput"
msgstr ""

msgid "Punan Bah-Biau"
msgstr ""

msgid "Punan Batu 1"
msgstr ""

msgid "Punan Merah"
msgstr ""

msgid "Punan Merap"
msgstr ""

msgid "Punan Tubu"
msgstr ""

msgid "Punic"
msgstr ""

msgid "Punthamara"
msgstr ""

msgid "Punu"
msgstr ""

msgid "Puoc"
msgstr ""

msgid "Puquina"
msgstr ""

msgid "Puragi"
msgstr ""

msgid "Purari"
msgstr ""

msgid "Purepecha"
msgstr ""

msgid "Purepecha, Western Highland"
msgstr ""

msgid "Puri"
msgstr ""

msgid "Purik"
msgstr ""

msgid "Purisimeño"
msgstr ""

msgid "Puroik"
msgstr ""

msgid "Puruborá"
msgstr ""

msgid "Purum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: pus ps
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:881 src/text/iso-639_def.h:153
#, fuzzy
msgid "Pushto"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"puštu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Puštu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puštu"

msgid "Putai"
msgstr ""

msgid "Putoh"
msgstr ""

msgid "Putukwam"
msgstr ""

msgid "Puyo"
msgstr ""

msgid "Puyo-Paekche"
msgstr ""

msgid "Puyuma"
msgstr ""

msgid "Pwaamei"
msgstr ""

msgid "Pwapwâ"
msgstr ""

msgid "Pyapun"
msgstr ""

msgid "Pyen"
msgstr ""

msgid "Pyu (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Pyu (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Páez"
msgstr ""

msgid "Pááfang"
msgstr "paafangi"

msgid "Päri"
msgstr ""

msgid "Pémono"
msgstr ""

msgid "Pévé"
msgstr ""

msgid "Pökoot"
msgstr ""

msgid "Q'anjob'al"
msgstr ""

msgid "Qabiao"
msgstr ""

msgid "Qaqet"
msgstr ""

msgid "Qashqa'i"
msgstr ""

msgid "Qatabanian"
msgstr ""

msgid "Qau"
msgstr ""

msgid "Qawasqar"
msgstr ""

msgid "Qiang, Northern"
msgstr ""

msgid "Qiang, Southern"
msgstr ""

msgid "Qimant"
msgstr ""

msgid "Quapaw"
msgstr ""

msgid "Quebec Sign Language"
msgstr ""

msgid "Quechan"
msgstr "ketšani"

msgid "Quechua, Ambo-Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Arequipa-La Unión"
msgstr ""

msgid "Quechua, Ayacucho"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajamarca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cajatambo North Lima"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chachapoyas"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chincha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Chiquián Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Classical"
msgstr ""

msgid "Quechua, Corongo Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Cusco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Eastern Apurímac"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huallaga Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huamalíes-Dos de Mayo Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Huaylla Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Jauja Wanca"
msgstr ""

msgid "Quechua, Lambayeque"
msgstr ""

msgid "Quechua, Margos-Yarowilca-Lauricocha"
msgstr ""

msgid "Quechua, Napo Lowland"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, North Junín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Northern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Pacaraos"
msgstr ""

msgid "Quechua, Panao Huánuco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Puno"
msgstr ""

msgid "Quechua, San Martín"
msgstr ""

msgid "Quechua, Santa Ana de Tusi Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Sihuas Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, South Bolivian"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Conchucos Ancash"
msgstr ""

msgid "Quechua, Southern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yanahuanca Pasco"
msgstr ""

msgid "Quechua, Yauyos"
msgstr ""

msgid "Quenya"
msgstr ""

msgid "Queyu"
msgstr ""

msgid "Quichua, Calderón Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Cañar Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Chimborazo Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Imbabura Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Loja Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Northern Pastaza"
msgstr ""

msgid "Quichua, Salasaca Highland"
msgstr ""

msgid "Quichua, Santiago del Estero"
msgstr ""

msgid "Quichua, Tena Lowland"
msgstr ""

msgid "Quileute"
msgstr ""

msgid "Quinault"
msgstr ""

msgid "Quinqui"
msgstr ""

msgid "Quiripi"
msgstr ""

msgid "Rabha"
msgstr ""

msgid "Rade"
msgstr ""

msgid "Raetic"
msgstr ""

msgid "Rahambuu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: raj
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:885
#, fuzzy
msgid "Rajasthani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"radžastani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"radžastani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Radžastani"

msgid "Rajbanshi"
msgstr ""

msgid "Raji"
msgstr ""

msgid "Rajong"
msgstr ""

msgid "Rakahanga-Manihiki"
msgstr ""

msgid "Rakhine"
msgstr ""

msgid "Ralte"
msgstr ""

msgid "Rama"
msgstr ""

msgid "Ramoaaina"
msgstr ""

msgid "Ramopa"
msgstr ""

msgid "Rampi"
msgstr ""

msgid "Rang"
msgstr ""

msgid "Rangkas"
msgstr ""

msgid "Ranglong"
msgstr ""

msgid "Rangpuri"
msgstr ""

msgid "Rao"
msgstr ""

msgid "Rapa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: rap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:887
#, fuzzy
msgid "Rapanui"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"rapanui\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"rapanui\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rapanui"

msgid "Rapoisi"
msgstr ""

msgid "Rapting"
msgstr ""

msgid "Rara Bakati'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: rar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:889
#, fuzzy
msgid "Rarotongan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rarotonga"

msgid "Rasawa"
msgstr ""

msgid "Ratagnon"
msgstr ""

msgid "Ratahan"
msgstr ""

msgid "Rathawi"
msgstr ""

msgid "Raute"
msgstr ""

msgid "Ravula"
msgstr ""

msgid "Rawa"
msgstr ""

msgid "Rawang"
msgstr ""

msgid "Rawat"
msgstr ""

msgid "Rawo"
msgstr ""

msgid "Razajerdi"
msgstr ""

msgid "Reel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rejang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"Rejang\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redžangi"

msgid "Reli"
msgstr ""

msgid "Rema"
msgstr ""

msgid "Rembarunga"
msgstr ""

msgid "Rembong"
msgstr ""

msgid "Remo"
msgstr ""

msgid "Rempi"
msgstr ""

msgid "Remun"
msgstr ""

msgid "Rendille"
msgstr ""

msgid "Rengao"
msgstr ""

msgid "Rennell-Bellona"
msgstr ""

msgid "Rennellese Sign Language"
msgstr ""

msgid "Repanbitip"
msgstr ""

msgid "Rer Bare"
msgstr ""

msgid "Rerau"
msgstr ""

msgid "Rerep"
msgstr ""

msgid "Reshe"
msgstr ""

msgid "Resígaro"
msgstr ""

msgid "Retta"
msgstr ""

msgid "Reyesano"
msgstr ""

msgid "Riang (India)"
msgstr ""

msgid "Riang (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Riantana"
msgstr ""

msgid "Ribun"
msgstr ""

msgid "Rien"
msgstr ""

msgid "Rikbaktsa"
msgstr ""

msgid "Ringgou"
msgstr ""

msgid "Ririo"
msgstr ""

msgid "Ritarungo"
msgstr ""

msgid "Riung"
msgstr ""

msgid "Roglai, Cacgia"
msgstr ""

msgid "Roglai, Northern"
msgstr ""

msgid "Roglai, Southern"
msgstr ""

msgid "Rogo"
msgstr ""

msgid "Rohingya"
msgstr "rohingja"

msgid "Roma"
msgstr ""

msgid "Romagnol"
msgstr "romanja"

msgid "Romam"
msgstr ""

msgid "Romani, Balkan"
msgstr ""

msgid "Romani, Baltic"
msgstr ""

msgid "Romani, Carpathian"
msgstr ""

msgid "Romani, Kalo Finnish"
msgstr ""

msgid "Romani, Sinte"
msgstr ""

msgid "Romani, Tavringer"
msgstr ""

msgid "Romani, Vlax"
msgstr ""

msgid "Romani, Welsh"
msgstr ""

msgid "Romanian Sign Language"
msgstr "rumeenia viipekeel"

msgid "Romanian, Istro"
msgstr ""

msgid "Romanian, Macedo-"
msgstr ""

msgid "Romanian, Megleno"
msgstr ""

msgid "Romano-Greek"
msgstr ""

msgid "Romano-Serbian"
msgstr ""

msgid "Romanova"
msgstr ""

msgid "Romansh"
msgstr "romanši"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: rom
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:895
#, fuzzy
msgid "Romany"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mustlaskeel\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mustlaskeel\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mustlaskeel"

msgid "Romblomanon"
msgstr ""

msgid "Rombo"
msgstr "rombo"

msgid "Romkun"
msgstr ""

msgid "Ron"
msgstr ""

msgid "Ronga"
msgstr ""

msgid "Rongga"
msgstr ""

msgid "Rongpo"
msgstr ""

msgid "Ronji"
msgstr ""

msgid "Roon"
msgstr ""

msgid "Roria"
msgstr ""

msgid "Rotokas"
msgstr ""

msgid "Rotuman"
msgstr "rotuma"

msgid "Roviana"
msgstr "roviana"

msgid "Rudbari"
msgstr ""

msgid "Rufiji"
msgstr ""

msgid "Ruga"
msgstr ""

msgid "Rukai"
msgstr ""

msgid "Ruma"
msgstr ""

msgid "Rumu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: run rn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:901 src/text/iso-639_def.h:158
#, fuzzy
msgid "Rundi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"rundi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"rundi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rundi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rundi"

msgid "Runga"
msgstr ""

msgid "Rungus"
msgstr ""

msgid "Rungwa"
msgstr ""

msgid "Russian Sign Language"
msgstr "vene viipekeel"

msgid "Russian, Old"
msgstr ""

msgid "Rusyn"
msgstr "russiini"

msgid "Rutul"
msgstr ""

msgid "Ruuli"
msgstr ""

msgid "Ruund"
msgstr ""

msgid "Rwa"
msgstr "rvaa"

msgid "Rāziḥī"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Saturday
#: templates/javascript/variables.twig:72
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:52
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:167
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Laup"

msgid "Sa'a"
msgstr ""

msgid "Sa'ban"
msgstr ""

msgid "Sa'och"
msgstr ""

msgid "Saafi-Saafi"
msgstr ""

msgid "Saam"
msgstr ""

msgid "Saamia"
msgstr "samia"

msgid "Saaroa"
msgstr ""

msgid "Saba"
msgstr ""

msgid "Sabaean"
msgstr ""

msgid "Sabanê"
msgstr ""

msgid "Sabaot"
msgstr ""

msgid "Sabine"
msgstr ""

msgid "Sabu"
msgstr ""

msgid "Sabüm"
msgstr ""

msgid "Sacapulteco"
msgstr ""

msgid "Sadri"
msgstr ""

msgid "Sadri, Oraon"
msgstr ""

msgid "Saek"
msgstr ""

msgid "Saep"
msgstr ""

msgid "Safaliba"
msgstr ""

msgid "Safeyoka"
msgstr ""

msgid "Safwa"
msgstr ""

msgid "Sagala"
msgstr ""

msgid "Sagalla"
msgstr ""

msgid "Saho"
msgstr "saho"

msgid "Sahu"
msgstr ""

msgid "Saisiyat"
msgstr ""

msgid "Sajalong"
msgstr ""

msgid "Sajau Basap"
msgstr ""

msgid "Sakachep"
msgstr ""

msgid "Sakao"
msgstr ""

msgid "Sakata"
msgstr ""

msgid "Sake"
msgstr ""

msgid "Sakirabiá"
msgstr ""

msgid "Sala"
msgstr ""

msgid "Salampasu"
msgstr ""

msgid "Salar"
msgstr ""

msgid "Salas"
msgstr ""

msgid "Salchuq"
msgstr ""

msgid "Saleman"
msgstr ""

msgid "Saliba"
msgstr ""

msgid "Salinan"
msgstr ""

msgid "Salish, Southern Puget Sound"
msgstr ""

msgid "Salish, Straits"
msgstr ""

msgid "Sallands"
msgstr ""

msgid "Salt-Yui"
msgstr ""

msgid "Saluan"
msgstr ""

msgid "Salumá"
msgstr ""

msgid "Salvadoran Sign Language"
msgstr "salvadori viipekeel"

msgid "Sama"
msgstr ""

msgid "Sama, Central"
msgstr ""

msgid "Sama, Pangutaran"
msgstr ""

msgid "Sama, Southern"
msgstr ""

msgid "Samaritan"
msgstr "Samaaria"

msgid "Samarokena"
msgstr ""

msgid "Samatao"
msgstr ""

msgid "Samay"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:147
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

msgid "Samba Leko"
msgstr ""

msgid "Sambal"
msgstr ""

msgid "Sambal, Botolan"
msgstr ""

msgid "Sambalpuri"
msgstr ""

msgid "Sambe"
msgstr ""

msgid "Samberigi"
msgstr ""

msgid "Samburu"
msgstr "samburu"

msgid "Samei"
msgstr ""

msgid "Sami, Akkala"
msgstr ""

msgid "Sami, Inari"
msgstr ""

msgid "Sami, Kemi"
msgstr ""

msgid "Sami, Kildin"
msgstr ""

msgid "Sami, Northern"
msgstr ""

msgid "Sami, Pite"
msgstr ""

msgid "Sami, Skolt"
msgstr ""

msgid "Sami, Southern"
msgstr ""

msgid "Sami, Ter"
msgstr ""

msgid "Sami, Ume"
msgstr ""

msgid "Samo"
msgstr ""

msgid "Samo, Matya"
msgstr ""

msgid "Samo, Maya"
msgstr ""

msgid "Samo, Southern"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: smo sm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:971 src/text/iso-639_def.h:168
#, fuzzy
msgid "Samoan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"samoa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"samoa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Samoa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Samoa"

msgid "Samogitian"
msgstr "žemaidi"

msgid "Samosa"
msgstr ""

msgid "Sampang"
msgstr ""

msgid "Samre"
msgstr ""

msgid "Samtao"
msgstr ""

msgid "Samvedi"
msgstr ""

msgid "Sanapaná"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:905
#, fuzzy
msgid "Sandawe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sandave\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sandave\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sandave"

msgid "Sanga (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Sanga (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Sanggau"
msgstr ""

msgid "Sangil"
msgstr ""

msgid "Sangir"
msgstr ""

msgid "Sangisari"
msgstr ""

msgid "Sangkong"
msgstr ""

msgid "Sanglechi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sag sg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:907 src/text/iso-639_def.h:160
#, fuzzy
msgid "Sango"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sango\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sango\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sango\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sango"

msgid "Sango, Riverain"
msgstr ""

msgid "Sangu (Gabon)"
msgstr ""

msgid "Sangu (Tanzania)"
msgstr ""

msgid "Sani"
msgstr ""

msgid "Sanie"
msgstr ""

msgid "Saniyo-Hiyewe"
msgstr ""

msgid "Sansi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: san sa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:917 src/text/iso-639_def.h:161
#, fuzzy
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sanskrit\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sanskriti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sanskrit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sanskrit"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:921
#, fuzzy
msgid "Santali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"santali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"santali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Santali"

msgid "Sanumá"
msgstr ""

msgid "Saparua"
msgstr ""

msgid "Sapo"
msgstr ""

msgid "Saponi"
msgstr ""

msgid "Saposa"
msgstr ""

msgid "Sapuan"
msgstr ""

msgid "Sapé"
msgstr ""

msgid "Sar"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_wizard/kart.xml
msgid "Sara"
msgstr "Sara"

msgid "Sara Kaba"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Deme"
msgstr ""

msgid "Sara Kaba Náà"
msgstr ""

msgid "Saraiki"
msgstr ""

msgid "Saramaccan"
msgstr ""

msgid "Sarasira"
msgstr ""

msgid "Saraveca"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Campidanese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Gallurese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Logudorese"
msgstr ""

msgid "Sardinian, Sassarese"
msgstr ""

msgid "Sari"
msgstr ""

msgid "Sarikoli"
msgstr ""

msgid "Sarli"
msgstr ""

msgid "Sarsi"
msgstr ""

msgid "Sartang"
msgstr ""

msgid "Sarua"
msgstr ""

msgid "Sarudu"
msgstr ""

msgid "Saruga"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:919
#, fuzzy
msgid "Sasak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sasaki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sasaki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sasak"

msgid "Sasaru"
msgstr ""

msgid "Satawalese"
msgstr ""

msgid "Saterfriesisch"
msgstr ""

msgid "Sateré-Mawé"
msgstr ""

msgid "Saudi Arabian Sign Language"
msgstr "Saudi Araabia viipekeel"

#, fuzzy
msgid "Saurashtra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sauraštra\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saurashtra"

msgid "Sauri"
msgstr ""

msgid "Sauria Paharia"
msgstr ""

msgid "Sause"
msgstr ""

msgid "Sausi"
msgstr ""

msgid "Savi"
msgstr ""

msgid "Savosavo"
msgstr ""

msgid "Sawai"
msgstr ""

msgid "Saweru"
msgstr ""

msgid "Sawi"
msgstr ""

msgid "Sawila"
msgstr ""

msgid "Sawknah"
msgstr ""

msgid "Saxon, Old"
msgstr ""

msgid "Saxon, Upper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sco
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:929
#, fuzzy
msgid "Scots"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"šoti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"šoti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Šoti"

msgid "Scottish, Traveller"
msgstr ""

msgid "Scythian"
msgstr ""

msgid "Seba"
msgstr ""

msgid "Sebat Bet Gurage"
msgstr ""

msgid "Seberuang"
msgstr ""

msgid "Sebop"
msgstr ""

msgid "Sebuyau"
msgstr ""

msgid "Sechelt"
msgstr ""

msgid "Secoya"
msgstr ""

msgid "Sedang"
msgstr ""

msgid "Sedoa"
msgstr ""

msgid "Seeku"
msgstr ""

msgid "Segai"
msgstr ""

msgid "Segeju"
msgstr ""

msgid "Seget"
msgstr ""

msgid "Sehwi"
msgstr ""

msgid "Seimat"
msgstr ""

msgid "Seit-Kaitetu"
msgstr ""

msgid "Sekani"
msgstr ""

msgid "Sekapan"
msgstr ""

msgid "Sekar"
msgstr ""

msgid "Seke (Nepal)"
msgstr ""

msgid "Seke (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Sekele"
msgstr ""

msgid "Seki"
msgstr ""

msgid "Seko Padang"
msgstr ""

msgid "Seko Tengah"
msgstr ""

msgid "Sekpele"
msgstr ""

msgid "Selangor Sign Language"
msgstr ""

msgid "Selaru"
msgstr ""

msgid "Selayar"
msgstr "selajari"

msgid "Selee"
msgstr ""

msgid "Selepet"
msgstr ""

msgid "Selian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:935
#, fuzzy
msgid "Selkup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sölkupi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sölkupi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sölkupi"

msgid "Selungai Murut"
msgstr ""

msgid "Seluwasan"
msgstr ""

msgid "Semai"
msgstr ""

msgid "Semandang"
msgstr ""

msgid "Semaq Beri"
msgstr ""

msgid "Sembakung Murut"
msgstr ""

msgid "Semelai"
msgstr ""

msgid "Semimi"
msgstr ""

msgid "Semnam"
msgstr ""

msgid "Semnani"
msgstr ""

msgid "Sempan"
msgstr ""

msgid "Sena"
msgstr "sena"

msgid "Sena, Malawi"
msgstr ""

msgid "Senaya"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
msgid "Sene"
msgstr ""

msgid "Seneca"
msgstr "seneka"

msgid "Sened"
msgstr ""

msgid "Sengele"
msgstr ""

msgid "Senggi"
msgstr ""

msgid "Sengo"
msgstr ""

msgid "Sengseng"
msgstr ""

msgid "Senhaja De Srair"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Cebaara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Djimini"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Mamara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Nyarafolo"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Palaka"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Shempire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Supyire"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Syenara"
msgstr ""

msgid "Senoufo, Tagwana"
msgstr ""

msgid "Sensi"
msgstr ""

msgid "Sentani"
msgstr ""

msgid "Sentinel"
msgstr ""

msgid "Sepa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Sepa (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Sera"
msgstr ""

msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "serbia-horvaadi"

msgid "Sere"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: srr
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:993
#, fuzzy
msgid "Serer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sereri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sereri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sereri"

msgid "Seri"
msgstr "seri"

msgid "Serili"
msgstr ""

msgid "Seroa"
msgstr ""

msgid "Serrano"
msgstr ""

msgid "Seru"
msgstr ""

msgid "Serua"
msgstr ""

msgid "Serudung Murut"
msgstr ""

msgid "Serui-Laut"
msgstr ""

msgid "Seta"
msgstr ""

msgid "Setaman"
msgstr ""

msgid "Seti"
msgstr ""

msgid "Settla"
msgstr ""

msgid "Sewa Bay"
msgstr ""

msgid "Seze"
msgstr ""

msgid "Sha"
msgstr ""

msgid "Shabak"
msgstr ""

msgid "Shahmirzadi"
msgstr ""

msgid "Shahrudi"
msgstr ""

msgid "Shall-Zwall"
msgstr ""

msgid "Shama-Sambuga"
msgstr ""

msgid "Shamang"
msgstr ""

msgid "Shambala"
msgstr "šambala"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: shn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:943
#, fuzzy
msgid "Shan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"šani\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"šani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Šani"

msgid "Shanenawa"
msgstr ""

msgid "Shanga"
msgstr ""

msgid "Sharanahua"
msgstr ""

msgid "Shark Bay"
msgstr ""

msgid "Sharwa"
msgstr ""

msgid "Shasta"
msgstr ""

msgid "Shatt"
msgstr ""

msgid "Shau"
msgstr ""

msgid "Shawnee"
msgstr ""

msgid "She"
msgstr ""

msgid "Shehri"
msgstr ""

msgid "Shekhawati"
msgstr ""

msgid "Shekkacho"
msgstr ""

msgid "Sheko"
msgstr ""

msgid "Shelta"
msgstr ""

msgid "Shendu"
msgstr ""

msgid "Sheni"
msgstr ""

msgid "Sherbro"
msgstr ""

msgid "Sherdukpen"
msgstr ""

msgid "Sherpa"
msgstr ""

msgid "Shi"
msgstr ""

msgid "Shiki"
msgstr ""

msgid "Shilluk"
msgstr ""

msgid "Shina"
msgstr ""

msgid "Shina, Kohistani"
msgstr ""

msgid "Shinabo"
msgstr ""

msgid "Shipibo-Conibo"
msgstr ""

msgid "Shixing"
msgstr ""

msgid "Sholaga"
msgstr ""

msgid "Shom Peng"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sna sn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:975 src/text/iso-639_def.h:169
#, fuzzy
msgid "Shona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"šona\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"šona\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Šona\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Šona"

msgid "Shoo-Minda-Nye"
msgstr ""

msgid "Shor"
msgstr ""

msgid "Shoshoni"
msgstr ""

msgid "Shua"
msgstr ""

msgid "Shuadit"
msgstr ""

msgid "Shuar"
msgstr ""

msgid "Shubi"
msgstr ""

msgid "Shughni"
msgstr ""

msgid "Shumashti"
msgstr ""

msgid "Shumcho"
msgstr ""

msgid "Shuswap"
msgstr ""

msgid "Shuwa-Zamani"
msgstr ""

msgid "Shwai"
msgstr ""

msgid "Sialum"
msgstr ""

msgid "Siamou"
msgstr ""

msgid "Sian"
msgstr ""

msgid "Siane"
msgstr ""

msgid "Siang"
msgstr ""

msgid "Siar-Lak"
msgstr ""

msgid "Siawi"
msgstr ""

msgid "Sibe"
msgstr ""

msgid "Sicanian"
msgstr ""

msgid "Sicel"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: scn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:927
#, fuzzy
msgid "Sicilian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sitsiilia\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sitsiilia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sitsiilia"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sid
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:945
#, fuzzy
msgid "Sidamo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sidamo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sidamo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sidamo"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:813
msgid "Sidetic"
msgstr ""

msgid "Sie"
msgstr ""

msgid "Sierra Leone Sign Language"
msgstr "Sierra Leone viipekeel"

msgid "Sighu"
msgstr ""

msgid "Sihan"
msgstr ""

msgid "Sika"
msgstr ""

msgid "Sikaiana"
msgstr ""

msgid "Sikaritai"
msgstr ""

msgid "Sikiana"
msgstr ""

msgid "Sikkimese"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:277
#, fuzzy
msgid "Siksika"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"mustjalaindiaani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Siksika"

msgid "Sikule"
msgstr ""

msgid "Sila"
msgstr ""

msgid "Sileibi"
msgstr ""

msgid "Silesian"
msgstr "sileesia"

msgid "Silesian, Lower"
msgstr ""

msgid "Silimo"
msgstr ""

msgid "Siliput"
msgstr ""

msgid "Silopi"
msgstr ""

msgid "Silt'e"
msgstr ""

msgid "Simaa"
msgstr ""

msgid "Simba"
msgstr ""

msgid "Simbali"
msgstr ""

msgid "Simbari"
msgstr ""

msgid "Simbo"
msgstr ""

msgid "Simeku"
msgstr ""

msgid "Simeulue"
msgstr ""

msgid "Simte"
msgstr ""

msgid "Sinagen"
msgstr ""

msgid "Sinasina"
msgstr ""

msgid "Sinaugoro"
msgstr ""

msgid "Sindarin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: snd sd
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:977 src/text/iso-639_def.h:170
#, fuzzy
msgid "Sindhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sindhi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"sindhi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sindhi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sindhi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sindhi"

msgid "Singa"
msgstr ""

msgid "Singapore Sign Language"
msgstr "singapuri viipekeel"

msgid "Singpho"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sin si
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:947
#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"singali\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"singali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"singali\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhala\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Singali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sinhala"

msgid "Sininkere"
msgstr ""

msgid "Sinsauru"
msgstr ""

msgid "Sinyar"
msgstr ""

msgid "Sio"
msgstr ""

msgid "Siona"
msgstr ""

msgid "Sipacapense"
msgstr ""

msgid "Sira"
msgstr ""

msgid "Siraya"
msgstr ""

msgid "Siri"
msgstr ""

msgid "Siriano"
msgstr ""

msgid "Sirionó"
msgstr ""

msgid "Sirmauri"
msgstr ""

msgid "Siroi"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Tumulung"
msgstr ""

msgid "Sisaala, Western"
msgstr ""

msgid "Sissala"
msgstr ""

msgid "Sissano"
msgstr ""

msgid "Siuslaw"
msgstr ""

msgid "Sivandi"
msgstr ""

msgid "Siwai"
msgstr ""

msgid "Siwi"
msgstr ""

msgid "Siwu"
msgstr ""

msgid "Skagit"
msgstr ""

msgid "Skalvian"
msgstr ""

msgid "Skou"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: den
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:383
#, fuzzy
msgid "Slave (Athapascan)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sleivi (e orjaindiaani)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Orjaindiaani (atapaski)"

msgid "Slavey, North"
msgstr ""

msgid "Slavey, South"
msgstr ""

msgid "Slavic, Church"
msgstr ""

msgid "Slavomolisano"
msgstr ""

msgid "Slovakian Sign Language"
msgstr "slovaki viipekeel"

msgid "Snohomish"
msgstr ""

msgid "So (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "So'a"
msgstr ""

msgid "Sobei"
msgstr ""

msgid "Soga"
msgstr "soga"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:981
#, fuzzy
msgid "Sogdian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sogdi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sogdi"

msgid "Soi"
msgstr ""

msgid "Sok"
msgstr ""

msgid "Sokoro"
msgstr ""

msgid "Solano"
msgstr ""

msgid "Soli"
msgstr ""

msgid "Solong"
msgstr ""

msgid "Solos"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
msgid "Som"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: som so
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:983 src/text/iso-639_def.h:171
#, fuzzy
msgid "Somali"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"somaali\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"somaali\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Somaali\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Somaali"

msgid "Somba-Siawari"
msgstr ""

msgid "Somrai"
msgstr ""

msgid "Somray"
msgstr ""

msgid "Somyev"
msgstr ""

msgid "Sonaga"
msgstr ""

msgid "Sonde"
msgstr ""

msgid "Songe"
msgstr ""

msgid "Songhai, Koyraboro Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Humburi Senni"
msgstr ""

msgid "Songhay, Koyra Chiini"
msgstr ""

msgid "Songo"
msgstr ""

msgid "Songomeno"
msgstr ""

msgid "Songoora"
msgstr ""

msgid "Songway Kiini, Tondi"
msgstr ""

msgid "Sonha"
msgstr ""

msgid "Sonia"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: snk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:979
#, fuzzy
msgid "Soninke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"soninke\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"soninke\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Soninke"

msgid "Sonsorol"
msgstr ""

msgid "Soo"
msgstr ""

msgid "Sop"
msgstr ""

msgid "Soqotri"
msgstr ""

msgid "Sora"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Lower"
msgstr ""

msgid "Sorbian, Upper"
msgstr ""

msgid "Sori-Harengan"
msgstr ""

msgid "Sorkhei"
msgstr ""

msgid "Sorothaptic"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Northern"
msgstr ""

msgid "Sorsoganon, Southern"
msgstr ""

msgid "Sos Kundi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sot st
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:987 src/text/iso-639_def.h:172
msgid "Sotho, Southern"
msgstr "Lõunasotho"

msgid "Sou"
msgstr ""

msgid "Sou Nama"
msgstr ""

msgid "Sou Upaa"
msgstr ""

msgid "South African Sign Language"
msgstr "Lõuna-Aafrika viipekeel"

msgid "South West Bay"
msgstr ""

msgid "Sowa"
msgstr ""

msgid "Sowanda"
msgstr ""

msgid "Spanish Sign Language"
msgstr "hispaania viipekeel"

msgid "Spanish, Loreto-Ucayali"
msgstr ""

msgid "Spanish, Old"
msgstr ""

msgid "Spokane"
msgstr ""

msgid "Squamish"
msgstr ""

msgid "Sranan Tongo"
msgstr "sranani"

msgid "Sri Lankan Sign Language"
msgstr "Sri Lanka viipekeel"

msgid "Stellingwerfs"
msgstr ""

msgid "Stieng, Budeh"
msgstr ""

msgid "Stieng, Bulo"
msgstr ""

msgid "sTodsde"
msgstr ""

msgid "Stoney"
msgstr ""

msgid "Suabo"
msgstr ""

msgid "Suarmin"
msgstr ""

msgid "Suau"
msgstr ""

msgid "Suba"
msgstr ""

msgid "Suba-Simbiti"
msgstr ""

msgid "Subanen, Central"
msgstr ""

msgid "Subanen, Eastern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Northern"
msgstr ""

msgid "Subanen, Southern"
msgstr ""

msgid "Subanon, Kolibugan"
msgstr ""

msgid "Subanon, Western"
msgstr ""

msgid "Subiya"
msgstr ""

msgid "Subtiaba"
msgstr ""

msgid "Sudest"
msgstr ""

msgid "Sudovian"
msgstr ""

msgid "Suena"
msgstr ""

msgid "Suga"
msgstr ""

msgid "Suganga"
msgstr ""

msgid "Sui"
msgstr ""

msgid "Suki"
msgstr ""

msgid "Suku"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: suk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:999
#, fuzzy
msgid "Sukuma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sukuma\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sukuma\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sukuma"

msgid "Sukur"
msgstr ""

msgid "Sukurum"
msgstr ""

msgid "Sula"
msgstr ""

msgid "Sulka"
msgstr ""

msgid "Sulod"
msgstr ""

msgid "Suma"
msgstr ""

msgid "Sumariup"
msgstr ""

msgid "Sumau"
msgstr ""

msgid "Sumbawa"
msgstr ""

msgid "Sumbwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sux
#: data/nation/sumerian.ruleset:5 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1005
#, fuzzy
msgid "Sumerian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sumeri\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sumeri\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sumer\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sumeri"

msgid "Sunam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sun su
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1001 src/text/iso-639_def.h:176
#, fuzzy
msgid "Sundanese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sunda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sunda\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sunda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sunda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sunda"

msgid "Sunwar"
msgstr ""

msgid "Suoy"
msgstr ""

msgid "Sur"
msgstr ""

msgid "Surbakhal"
msgstr ""

msgid "Surgujia"
msgstr ""

msgid "Suri"
msgstr ""

msgid "Surigaonon"
msgstr ""

msgid "Surjapuri"
msgstr ""

msgid "Sursurunga"
msgstr ""

msgid "Suruahá"
msgstr ""

msgid "Surubu"
msgstr ""

msgid "Suruí"
msgstr ""

msgid "Suruí Do Pará"
msgstr ""

msgid "Susquehannock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1003
#, fuzzy
msgid "Susu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"susu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"susu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Susu"

msgid "Susuami"
msgstr ""

msgid "Suundi"
msgstr ""

msgid "Suwawa"
msgstr ""

msgid "Suyá"
msgstr ""

msgid "Svan"
msgstr ""

msgid "Swabian"
msgstr ""

msgid "Swahili (individual language)"
msgstr ""

msgid "Swahili (macrolanguage)"
msgstr "suahiili"

msgid "Swahili, Congo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ssw ss
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:997 src/text/iso-639_def.h:175
#, fuzzy
msgid "Swati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"svaasi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"svaasi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Svaasi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Svaasi"

msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "rootsi viipekeel"

msgid "Swiss-French Sign Language"
msgstr "šveitsiprantsuse viipekeel"

msgid "Swiss-German Sign Language"
msgstr "šveitsisaksa viipekeel"

msgid "Swiss-Italian Sign Language"
msgstr "šveitsiitaalia viipekeel"

msgid "Swo"
msgstr ""

msgid "Sylheti"
msgstr ""

msgid "Syriac, Classical"
msgstr ""

msgid "Sáliba"
msgstr ""

msgid "Sãotomense"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Nanerigé"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Senara"
msgstr ""

msgid "Sénoufo, Sìcìté"
msgstr ""

msgid "Sô"
msgstr ""

msgid "T'en"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Lower"
msgstr ""

msgid "Ta'oih, Upper"
msgstr ""

msgid "Taabwa"
msgstr ""

msgid "Tabaru"
msgstr ""

msgid "Tabassaran"
msgstr ""

msgid "Tabla"
msgstr ""

msgid "Tabo"
msgstr "tabo"

msgid "Tabriak"
msgstr ""

msgid "Tacana"
msgstr ""

msgid "Tachawit"
msgstr ""

msgid "Tachelhit"
msgstr "šilha"

msgid "Tachoni"
msgstr ""

msgid "Tadaksahak"
msgstr ""

msgid "Tadyawan"
msgstr ""

msgid "Tae'"
msgstr ""

msgid "Tafi"
msgstr ""

msgid "Tagabawa"
msgstr ""

msgid "Tagakaulo"
msgstr ""

msgid "Tagalaka"
msgstr ""

msgid "Tagargrent"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"

msgid "Tagbanwa, Calamian"
msgstr ""

msgid "Tagbanwa, Central"
msgstr ""

msgid "Tagbu"
msgstr ""

msgid "Tagdal"
msgstr ""

msgid "Tagin"
msgstr ""

msgid "Tagish"
msgstr "tagishi"

msgid "Tagoi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tah ty
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1013 src/text/iso-639_def.h:179
#, fuzzy
msgid "Tahitian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tahiti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tahiti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tahiiti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tahiiti"

msgid "Tahltan"
msgstr "tahltani"

msgid "Tai"
msgstr ""

msgid "Tai Daeng"
msgstr ""

msgid "Tai Dam"
msgstr "tai-dami"

msgid "Tai Do"
msgstr ""

msgid "Tai Dón"
msgstr ""

msgid "Tai Hongjin"
msgstr ""

msgid "Tai Laing"
msgstr ""

msgid "Tai Loi"
msgstr ""

msgid "Tai Long"
msgstr ""

msgid "Tai Nüa"
msgstr ""

msgid "Tai Pao"
msgstr ""

msgid "Tai Thanh"
msgstr ""

msgid "Tai Ya"
msgstr ""

msgid "Taiap"
msgstr ""

msgid "Taikat"
msgstr ""

msgid "Tainae"
msgstr ""

#: data/nation/taino.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Taino"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maastik"

msgid "Tairaha"
msgstr ""

msgid "Tairora, North"
msgstr ""

msgid "Tairora, South"
msgstr ""

msgid "Tairuma"
msgstr ""

msgid "Taita"
msgstr "davida"

msgid "Taiwan Sign Language"
msgstr "Taiwani viipekeel"

msgid "Taje"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tgk tg
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1029 src/text/iso-639_def.h:183
#, fuzzy
msgid "Tajik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tadžiki\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tadžiki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tadžiki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžiki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tadžiki"

msgid "Tajio"
msgstr ""

msgid "Tajuasohn"
msgstr ""

msgid "Takelma"
msgstr ""

msgid "Takestani"
msgstr ""

msgid "Takia"
msgstr ""

msgid "Takua"
msgstr ""

msgid "Takuu"
msgstr ""

msgid "Takwane"
msgstr ""

msgid "Tal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
msgid "Tala"
msgstr ""

msgid "Talaud"
msgstr ""

msgid "Taliabu"
msgstr ""

msgid "Talieng"
msgstr ""

msgid "Talinga-Bwisi"
msgstr ""

msgid "Talise"
msgstr ""

msgid "Talodi"
msgstr ""

msgid "Taloki"
msgstr ""

msgid "Talondo'"
msgstr ""

msgid "Talu"
msgstr ""

msgid "Talysh"
msgstr "talõši"

msgid "Tama (Chad)"
msgstr ""

msgid "Tama (Colombia)"
msgstr ""

msgid "Tamagario"
msgstr ""

msgid "Tamahaq, Tahaggart"
msgstr ""

msgid "Tamajaq, Tawallammat"
msgstr ""

msgid "Tamajeq, Tayart"
msgstr ""

msgid "Taman (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Taman (Myanmar)"
msgstr ""

msgid "Tamanaku"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Eastern Gorkha"
msgstr ""

msgid "Tamang, Northwestern"
msgstr ""

msgid "Tamang, Western"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1051
#, fuzzy
msgid "Tamashek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tamašeki\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tamašeki\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tuareegi"

msgid "Tamasheq"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Central Atlas"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Standard Moroccan"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Temacine"
msgstr ""

msgid "Tamazight, Tidikelt"
msgstr ""

msgid "Tambas"
msgstr ""

msgid "Tambora"
msgstr ""

msgid "Tambotalo"
msgstr ""

msgid "Tami"
msgstr ""

msgid "Tamil, Old"
msgstr ""

msgid "Tamki"
msgstr ""

msgid "Tampuan"
msgstr ""

msgid "Tampulma"
msgstr ""

msgid "Tanacross"
msgstr ""

msgid "Tanahmerah"
msgstr ""

msgid "Tanaina"
msgstr ""

msgid "Tanana, Lower"
msgstr ""

msgid "Tanana, Upper"
msgstr ""

msgid "Tanapag"
msgstr ""

msgid "Tandaganon"
msgstr ""

msgid "Tandia"
msgstr ""

msgid "Tanema"
msgstr ""

msgid "Tangale"
msgstr ""

msgid "Tangchangya"
msgstr ""

msgid "Tanggu"
msgstr ""

msgid "Tangko"
msgstr ""

msgid "Tanglang"
msgstr ""

msgid "Tangoa"
msgstr ""

msgid "Tanguat"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1141
msgid "Tangut"
msgstr ""

msgid "Tanimbili"
msgstr ""

msgid "Tanimuca-Retuarã"
msgstr ""

msgid "Tanjijili"
msgstr ""

msgid "Tanna, North"
msgstr ""

msgid "Tanna, Southwest"
msgstr ""

msgid "Tanzanian Sign Language"
msgstr "Tansaania viipekeel"

msgid "Tapeba"
msgstr ""

msgid "Tapei"
msgstr ""

msgid "Tapieté"
msgstr ""

msgid "Tapirapé"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Central"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Lowland"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Northern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tarahumara, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tarangan, East"
msgstr ""

msgid "Tarangan, West"
msgstr ""

msgid "Tareng"
msgstr ""

msgid "Tariana"
msgstr ""

msgid "Tarifit"
msgstr ""

msgid "Tarjumo"
msgstr ""

msgid "Tarok"
msgstr ""

msgid "Taroko"
msgstr "taroko"

msgid "Taromi, Upper"
msgstr ""

msgid "Tarpia"
msgstr ""

msgid "Tartessian"
msgstr ""

msgid "Taruma"
msgstr ""

msgid "Tasawaq"
msgstr "taswaqi"

msgid "Tasmanian"
msgstr ""

msgid "Tasmate"
msgstr ""

msgid "Tat, Muslim"
msgstr ""

msgid "Tatana"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tat tt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1019 src/text/iso-639_def.h:181
#, fuzzy
msgid "Tatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tatari\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tatari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tatari\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tatari"

msgid "Tatar, Crimean"
msgstr ""

msgid "Tatar, Siberian"
msgstr ""

msgid "Tatuyo"
msgstr ""

msgid "Tauade"
msgstr ""

msgid "Taulil"
msgstr ""

msgid "Taungyo"
msgstr ""

msgid "Taupota"
msgstr ""

msgid "Tause"
msgstr ""

msgid "Taushiro"
msgstr ""

msgid "Tausug"
msgstr ""

msgid "Tauya"
msgstr ""

msgid "Taveta"
msgstr ""

msgid "Tavoyan"
msgstr ""

msgid "Tawala"
msgstr ""

msgid "Tawandê"
msgstr ""

msgid "Tawara"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Eastern"
msgstr ""

msgid "Tawbuid, Western"
msgstr ""

msgid "Taworta"
msgstr ""

msgid "Tawoyan"
msgstr ""

msgid "Tay Boi"
msgstr ""

msgid "Tay Khang"
msgstr ""

msgid "Tayo"
msgstr ""

msgid "Taznatit"
msgstr ""

msgid "Tboli"
msgstr ""

msgid "Tchitchege"
msgstr ""

msgid "Tchumbuli"
msgstr ""

msgid "Te'un"
msgstr ""

msgid "Teanu"
msgstr ""

msgid "Tebul Sign Language"
msgstr ""

msgid "Tedaga"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Tee"
msgstr "Tee"

msgid "Tefaro"
msgstr ""

msgid "Tegali"
msgstr ""

msgid "Tehit"
msgstr ""

msgid "Tehuelche"
msgstr ""

msgid "Teke, Ibali"
msgstr ""

msgid "Teke-Ebo"
msgstr ""

msgid "Teke-Fuumu"
msgstr ""

msgid "Teke-Kukuya"
msgstr ""

msgid "Teke-Laali"
msgstr ""

msgid "Teke-Nzikou"
msgstr ""

msgid "Teke-Tege"
msgstr ""

msgid "Teke-Tsaayi"
msgstr ""

msgid "Teke-Tyee"
msgstr ""

msgid "Tektiteko"
msgstr ""

msgid "Tela-Masbuar"
msgstr ""

msgid "Telefol"
msgstr ""

msgid "Tem"
msgstr ""

msgid "Tembo (Kitembo)"
msgstr ""

msgid "Tembo (Motembo)"
msgstr ""

msgid "Tembé"
msgstr ""

msgid "Teme"
msgstr ""

msgid "Temein"
msgstr ""

msgid "Temi"
msgstr ""

msgid "Temiar"
msgstr ""

msgid "Temoq"
msgstr ""

msgid "Temuan"
msgstr ""

msgid "Ten'edn"
msgstr ""

msgid "Tengger"
msgstr ""

msgid "Tenharim"
msgstr ""

msgid "Tenino"
msgstr ""

msgid "Tenis"
msgstr ""

msgid "Tennet"
msgstr ""

msgid "Teop"
msgstr ""

msgid "Teor"
msgstr ""

msgid "Tepecano"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Huehuetla"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Pisaflores"
msgstr ""

msgid "Tepehua, Tlachichilco"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Northern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southeastern"
msgstr ""

msgid "Tepehuan, Southwestern"
msgstr ""

msgid "Tera"
msgstr ""

msgid "Terebu"
msgstr ""

msgid "Terei"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ter
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1025
#, fuzzy
msgid "Tereno"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"terena\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tereno\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tereno"

msgid "Teressa"
msgstr ""

msgid "Tereweng"
msgstr ""

msgid "Teribe"
msgstr ""

msgid "Terik"
msgstr ""

msgid "Termanu"
msgstr ""

msgid "Ternate"
msgstr ""

msgid "Ternateño"
msgstr ""

msgid "Tese"
msgstr ""

msgid "Teshenawa"
msgstr ""

msgid "Teso"
msgstr "teso"

msgid "Tetela"
msgstr ""

msgid "Tetete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tet
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1027
#, fuzzy
msgid "Tetum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tetumi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tetumi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tetumi"

msgid "Tetun Dili"
msgstr ""

msgid "Tewa (Indonesia)"
msgstr ""

msgid "Tewa (USA)"
msgstr ""

msgid "Tewe"
msgstr ""

msgid "Tha"
msgstr ""

msgid "Thachanadan"
msgstr ""

msgid "Thai Sign Language"
msgstr "tai viipekeel"

msgid "Thai Song"
msgstr ""

msgid "Thai, Northeastern"
msgstr ""

msgid "Thai, Northern"
msgstr ""

msgid "Thai, Southern"
msgstr ""

msgid "Thakali"
msgstr ""

msgid "Thangmi"
msgstr "thangmi"

msgid "Thao"
msgstr ""

msgid "Tharaka"
msgstr ""

msgid "Tharu, Chitwania"
msgstr ""

msgid "Tharu, Dangaura"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kathoriya"
msgstr ""

msgid "Tharu, Kochila"
msgstr ""

msgid "Tharu, Rana"
msgstr ""

msgid "Thawa"
msgstr ""

msgid "Thayore"
msgstr ""

msgid "Thaypan"
msgstr ""

msgid "Thiin"
msgstr ""

msgid "Tho"
msgstr ""

msgid "Thompson"
msgstr ""

msgid "Thopho"
msgstr ""

msgid "Thracian"
msgstr ""

msgid "Thu Lao"
msgstr ""

msgid "Thudam"
msgstr ""

msgid "Thulung"
msgstr ""

msgid "Thurawal"
msgstr ""

msgid "Thuri"
msgstr ""

msgid "Tiale"
msgstr ""

msgid "Tiang"
msgstr ""

msgid "Tibea"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tib bod bo
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1037
#: src/text/iso-639_def.h:186
#, fuzzy
msgid "Tibetan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tiibeti\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tiibeti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tiibeti\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tiibeti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tiibeti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tiibeti"

msgid "Tibetan, Amdo"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Classical"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Khams"
msgstr ""

msgid "Tibetan, Old"
msgstr ""

msgid "Tichurong"
msgstr ""

msgid "Ticuna"
msgstr ""

msgid "Tidore"
msgstr ""

msgid "Tidung, Northern"
msgstr ""

msgid "Tidung, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiene"
msgstr ""

msgid "Tifal"
msgstr ""

msgid "Tigak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tig
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1039
#, fuzzy
msgid "Tigre"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tigree\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tigree\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tigree"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tir ti
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1041 src/text/iso-639_def.h:187
#, fuzzy
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tigrinja\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tigrinja\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tigrinja\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tigrinja"

msgid "Tii"
msgstr ""

msgid "Tikar"
msgstr ""

msgid "Tikopia"
msgstr ""

msgid "Tillamook"
msgstr ""

msgid "Tilung"
msgstr ""

msgid "Tima"
msgstr ""

msgid "Timbe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Timne"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"temne\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"temne\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Temne"

msgid "Timucua"
msgstr ""

msgid "Tinani"
msgstr ""

msgid "Tindi"
msgstr ""

msgid "Tingui-Boto"
msgstr ""

msgid "Tinigua"
msgstr ""

msgid "Tinputz"
msgstr ""

msgid "Tippera"
msgstr ""

msgid "Tira"
msgstr ""

msgid "Tirahi"
msgstr ""

msgid "Tiri"
msgstr ""

msgid "Tiruray"
msgstr ""

msgid "Tita"
msgstr ""

msgid "Titan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tiv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1043
#, fuzzy
msgid "Tiv"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tivi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tivi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tivi"

msgid "Tiwa"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Northern"
msgstr ""

msgid "Tiwa, Southern"
msgstr ""

msgid "Tiwi"
msgstr ""

msgid "Tiéfo"
msgstr ""

msgid "Tjurruru"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tli
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1049
#, fuzzy
msgid "Tlingit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tlingiti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tlingiti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tlingiti"

msgid "To'abaita"
msgstr ""

msgid "Toaripi"
msgstr ""

msgid "Toba"
msgstr ""

msgid "Toba-Maskoy"
msgstr ""

msgid "Tobanga"
msgstr ""

msgid "Tobati"
msgstr ""

msgid "Tobelo"
msgstr ""

msgid "Tobian"
msgstr ""

msgid "Tobilung"
msgstr ""

msgid "Tobo"
msgstr ""

msgid "Tocho"
msgstr ""

msgid "Toda"
msgstr ""

msgid "Todrah"
msgstr ""

msgid "Tofanma"
msgstr ""

msgid "Togoyo"
msgstr ""

msgid "Tohono O'odham"
msgstr ""

msgid "Tojolabal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tpi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1057
#, fuzzy
msgid "Tok Pisin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tok-pisini\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"uusmelaneesia\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Uusmelaneesia"

msgid "Tokano"
msgstr ""

msgid "Tokharian A"
msgstr ""

msgid "Tokharian B"
msgstr ""

msgid "Toku-No-Shima"
msgstr ""

msgid "Tol"
msgstr ""

msgid "Tolaki"
msgstr ""

msgid "Tolomako"
msgstr ""

msgid "Tolowa"
msgstr ""

msgid "Toma"
msgstr ""

msgid "Tomadino"
msgstr ""

msgid "Tombelala"
msgstr ""

msgid "Tombonuo"
msgstr ""

msgid "Tombulu"
msgstr ""

msgid "Tomini"
msgstr ""

msgid "Tomoip"
msgstr ""

msgid "Tondano"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tog
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1053
#, fuzzy
msgid "Tonga (Nyasa)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tonga (Nyasa)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga (Nyasa)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ton to
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1055 src/text/iso-639_def.h:188
#, fuzzy
msgid "Tonga (Tonga Islands)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tonga (Tonga saared)\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga (Tonga saarestik)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga (Tonga saarestik)"

msgid "Tonga (Zambia)"
msgstr "tonga (Sambia)"

msgid "Tongwe"
msgstr ""

msgid "Tonjon"
msgstr ""

msgid "Tonkawa"
msgstr ""

msgid "Tonsawang"
msgstr ""

msgid "Tonsea"
msgstr ""

msgid "Tontemboan"
msgstr ""

msgid "Tooro"
msgstr ""

msgid "Topoiyo"
msgstr ""

msgid "Toposa"
msgstr ""

msgid "Toraja-Sa'dan"
msgstr ""

msgid "Toram"
msgstr ""

msgid "Torau"
msgstr ""

msgid "Toro"
msgstr ""

msgid "Toromono"
msgstr ""

msgid "Torona"
msgstr ""

msgid "Torricelli"
msgstr ""

msgid "Torwali"
msgstr "torvali"

msgid "Torá"
msgstr ""

msgid "Totela"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1253
msgid "Toto"
msgstr ""

msgid "Totoli"
msgstr ""

msgid "Totonac, Coyutla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Filomena Mata-Coahuitlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Highland"
msgstr ""

msgid "Totonac, Papantla"
msgstr ""

msgid "Totonac, Tecpatlán"
msgstr ""

msgid "Totonac, Upper Necaxa"
msgstr ""

msgid "Totonac, Western"
msgstr ""

msgid "Totonac, Xicotepec De Juárez"
msgstr ""

msgid "Totonac, Yecuatla"
msgstr ""

msgid "Totoro"
msgstr ""

msgid "Touo"
msgstr ""

msgid "Toura (Côte d'Ivoire)"
msgstr ""

msgid "Toura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Toussian, Northern"
msgstr ""

msgid "Toussian, Southern"
msgstr ""

msgid "Towei"
msgstr ""

msgid "Tregami"
msgstr ""

msgid "Tremembé"
msgstr ""

msgid "Trieng"
msgstr ""

msgid "Trimuris"
msgstr ""

msgid "Tring"
msgstr ""

msgid "Trinidad and Tobago Sign Language"
msgstr "Trinidad ja Tobago viipekeel"

msgid "Trinitario"
msgstr ""

msgid "Tripuri, Early"
msgstr ""

msgid "Triqui, Chicahuaxtla"
msgstr ""

msgid "Triqui, Copala"
msgstr ""

msgid "Triqui, San Martín Itunyoso"
msgstr ""

msgid "Trió"
msgstr ""

msgid "Truká"
msgstr ""

msgid "Trumai"
msgstr ""

msgid "Ts'ün-Lao"
msgstr ""

msgid "Tsaangi"
msgstr ""

msgid "Tsakhur"
msgstr "tsahhi"

msgid "Tsakonian"
msgstr "tsakoonia"

msgid "Tsakwambo"
msgstr ""

msgid "Tsamai"
msgstr ""

msgid "Tsat"
msgstr ""

msgid "Tseku"
msgstr ""

msgid "Tsetsaut"
msgstr ""

msgid "Tshangla"
msgstr ""

msgid "Tsikimba"
msgstr ""

msgid "Tsimané"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tsi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1059
#, fuzzy
msgid "Tsimshian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tsimši\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tsimši\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tsimshian"

msgid "Tsishingini"
msgstr ""

msgid "Tso"
msgstr ""

msgid "Tsoa"
msgstr ""

msgid "Tsogo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tso ts
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1063 src/text/iso-639_def.h:190
#, fuzzy
msgid "Tsonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tsonga\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tsonga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tsonga\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tsonga"

msgid "Tsotso"
msgstr ""

msgid "Tsou"
msgstr ""

msgid "Tsucuba"
msgstr ""

msgid "Tsum"
msgstr ""

msgid "Tsuvadi"
msgstr ""

msgid "Tsuvan"
msgstr ""

msgid "Tswa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tsn tn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1061 src/text/iso-639_def.h:189
#, fuzzy
msgid "Tswana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tsvana\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tsvana\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tsvaana\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tsvaana"

msgid "Tswapong"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Tuesday
#: templates/javascript/variables.twig:68
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:48
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:143
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"T\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Teisip"

msgid "Tuamotuan"
msgstr ""

msgid "Tubar"
msgstr ""

msgid "Tucano"
msgstr ""

msgid "Tugen"
msgstr ""

msgid "Tugun"
msgstr ""

msgid "Tugutil"
msgstr ""

msgid "Tujia, Northern"
msgstr ""

msgid "Tujia, Southern"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi North"
msgstr ""

msgid "Tukang Besi South"
msgstr ""

msgid "Tuki"
msgstr ""

msgid "Tukpa"
msgstr ""

msgid "Tukudede"
msgstr ""

msgid "Tukumanféd"
msgstr ""

msgid "Tula"
msgstr ""

msgid "Tulehu"
msgstr ""

msgid "Tulishi"
msgstr ""

msgid "Tulu"
msgstr "tulu"

msgid "Tulu-Bohuai"
msgstr ""

msgid "Tuma-Irumu"
msgstr ""

msgid "Tumak"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1067
#, fuzzy
msgid "Tumbuka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tumbuka\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tumbuka\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tumbuka"

msgid "Tumi"
msgstr ""

msgid "Tumleo"
msgstr ""

msgid "Tumshuqese"
msgstr ""

msgid "Tumtum"
msgstr ""

msgid "Tumzabt"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Angosturas"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Barro Negro"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Central"
msgstr ""

msgid "Tunebo, Western"
msgstr ""

msgid "Tunen"
msgstr ""

msgid "Tungag"
msgstr ""

msgid "Tunggare"
msgstr ""

msgid "Tunia"
msgstr ""

msgid "Tunica"
msgstr ""

msgid "Tunisian Sign Language"
msgstr "tuneesia viipekeel"

msgid "Tunjung"
msgstr ""

msgid "Tunni"
msgstr ""

msgid "Tunzu"
msgstr ""

msgid "Tuotomb"
msgstr ""

msgid "Tuparí"
msgstr ""

msgid "Tupinambá"
msgstr ""

msgid "Tupinikin"
msgstr ""

msgid "Tupuri"
msgstr ""

msgid "Tupí"
msgstr ""

msgid "Turaka"
msgstr ""

msgid "Turi"
msgstr ""

msgid "Turiwára"
msgstr ""

msgid "Turka"
msgstr ""

msgid "Turkana"
msgstr ""

msgid "Turkish Sign Language"
msgstr "türgi viipekeel"

msgid "Turkish, Balkan Gagauz"
msgstr ""

msgid "Turkish, Old"
msgstr ""

#. language code: ota
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:841
msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
msgstr "Osmanitürgi (1500-1928)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tuk tk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1065 src/text/iso-639_def.h:192
#, fuzzy
msgid "Turkmen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"türkmeeni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"türkmeeni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Türkmeeni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Turkmeeni"

msgid "Turoyo"
msgstr "turojo"

msgid "Turumsa"
msgstr ""

msgid "Turung"
msgstr ""

msgid "Tuscarora"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Northern"
msgstr ""

msgid "Tutchone, Southern"
msgstr ""

msgid "Tutelo"
msgstr ""

msgid "Tutong"
msgstr ""

msgid "Tutuba"
msgstr ""

msgid "Tututni"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: tyv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1079
#, fuzzy
msgid "Tuvinian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tõva\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tõva\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tuva"

msgid "Tuwari"
msgstr ""

msgid "Tuwuli"
msgstr ""

msgid "Tuxináwa"
msgstr ""

msgid "Tuxá"
msgstr ""

msgid "Tuyuca"
msgstr ""

msgid "Twana"
msgstr ""

msgid "Twendi"
msgstr ""

msgid "Twents"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: twi tw
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1077 src/text/iso-639_def.h:193
#, fuzzy
msgid "Twi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tvii\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tvii\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tvii\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tvii"

msgid "Tyap"
msgstr "tjapi"

msgid "Tyaraity"
msgstr ""

msgid "Tz'utujil"
msgstr ""

msgid "Tzeltal"
msgstr ""

msgid "Tzotzil"
msgstr ""

msgid "Tày"
msgstr ""

msgid "Tày Sa Pa"
msgstr ""

msgid "Tày Tac"
msgstr ""

msgid "Téén"
msgstr ""

msgid "Tübatulabal"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:62
msgid "U"
msgstr "U"

msgid "Uab Meto"
msgstr ""

msgid "Uamué"
msgstr ""

msgid "Uare"
msgstr ""

msgid "Ubaghara"
msgstr ""

msgid "Ubang"
msgstr ""

msgid "Ubi"
msgstr ""

msgid "Ubir"
msgstr ""

msgid "Ubykh"
msgstr ""

msgid "Uda"
msgstr ""

msgid "Udi"
msgstr ""

msgid "Udihe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: udm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1081
#, fuzzy
msgid "Udmurt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"udmurdi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"udmurdi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Udmurdi"

msgid "Uduk"
msgstr ""

msgid "Ufim"
msgstr ""

msgid "Ugandan Sign Language"
msgstr "Uganda viipekeel"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: uga
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1083
#, fuzzy
msgid "Ugaritic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"ugariti\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ugariti\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ugariti\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ugariti"

msgid "Ughele"
msgstr ""

msgid "Ugong"
msgstr ""

msgid "Uhami"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: uig ug
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1085 src/text/iso-639_def.h:194
#, fuzzy
msgid "Uighur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"uiguuri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Uiguuri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Uiguuri"

msgid "Uighur, Old"
msgstr ""

msgid "Uisai"
msgstr ""

msgid "Ujir"
msgstr ""

msgid "Ukaan"
msgstr ""

msgid "Ukhwejo"
msgstr ""

msgid "Ukit"
msgstr ""

msgid "Ukpe-Bayobiri"
msgstr ""

msgid "Ukpet-Ehom"
msgstr ""

msgid "Ukrainian Sign Language"
msgstr "ukraina viipekeel"

msgid "Ukue"
msgstr ""

msgid "Ukuriguma"
msgstr ""

msgid "Ukwa"
msgstr ""

msgid "Ukwuani-Aboh-Ndoni"
msgstr ""

msgid "Ulau-Suain"
msgstr ""

msgid "Ulch"
msgstr ""

msgid "Ulithian"
msgstr ""

msgid "Ullatan"
msgstr ""

msgid "Ulukwumi"
msgstr ""

msgid "Ulumanda'"
msgstr ""

msgid "Ulwa"
msgstr ""

msgid "Uma"
msgstr ""

msgid "Uma' Lasan"
msgstr ""

msgid "Uma' Lung"
msgstr ""

msgid "Umanakaina"
msgstr ""

msgid "Umatilla"
msgstr ""

msgid "Umbindhamu"
msgstr ""

msgid "Umbrian"
msgstr ""

msgid "Umbu-Ungu"
msgstr ""

msgid "Umbugarla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: umb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1089
#, fuzzy
msgid "Umbundu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"umbundu\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"umbundu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Umbundu"

msgid "Umbuygamu"
msgstr ""

msgid "Umeda"
msgstr ""

msgid "Umiida"
msgstr ""

msgid "Umon"
msgstr ""

msgid "Umotína"
msgstr ""

msgid "Umpila"
msgstr ""

msgid "Umpqua, Upper"
msgstr ""

msgid "Una"
msgstr ""

msgid "Unami"
msgstr ""

msgid "Uncoded languages"
msgstr "kodeerimata keeled"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: und
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1091 ../extensions/nojs/nojs-view.c:795
#: ../extensions/nojs/nojs.c:1032
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1114
#, fuzzy
msgid "Undetermined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"määratlemata keeled\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Määratlemata"

msgid "Uneapa"
msgstr ""

msgid "Uneme"
msgstr ""

msgid "Unggaranggu"
msgstr ""

msgid "Unggumi"
msgstr ""

msgid "Unserdeutsch"
msgstr ""

msgid "Unua"
msgstr ""

msgid "Unubahe"
msgstr ""

msgid "Ura (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Ura (Vanuatu)"
msgstr ""

msgid "Uradhi"
msgstr ""

msgid "Urak Lawoi'"
msgstr ""

msgid "Urali"
msgstr ""

msgid "Urapmin"
msgstr ""

msgid "Urarina"
msgstr ""

msgid "Urartian"
msgstr ""

msgid "Urat"
msgstr ""

msgid "Urhobo"
msgstr ""

msgid "Uri"
msgstr ""

msgid "Urigina"
msgstr ""

msgid "Urim"
msgstr ""

msgid "Urimo"
msgstr ""

msgid "Uripiv-Wala-Rano-Atchin"
msgstr ""

msgid "Urningangg"
msgstr ""

msgid "Uru"
msgstr ""

msgid "Uru-Eu-Wau-Wau"
msgstr ""

msgid "Uru-Pa-In"
msgstr ""

msgid "Uruangnirin"
msgstr ""

msgid "Uruava"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor"
msgstr ""

msgid "Urubú-Kaapor Sign Language"
msgstr "Urubú-Kaapori viipekeel"

msgid "Uruguayan Sign Language"
msgstr "uruguai viipekeel"

msgid "Urum"
msgstr ""

msgid "Urumi"
msgstr ""

msgid "Usaghade"
msgstr ""

msgid "Usan"
msgstr ""

msgid "Usarufa"
msgstr ""

msgid "Ushojo"
msgstr ""

msgid "Usku"
msgstr ""

msgid "Uspanteco"
msgstr ""

msgid "Usui"
msgstr ""

msgid "ut-Ma'in"
msgstr ""

msgid "Utarmbung"
msgstr ""

msgid "Ute-Southern Paiute"
msgstr ""

msgid "Utu"
msgstr ""

msgid "Uvbie"
msgstr ""

msgid "Uvean, West"
msgstr ""

msgid "Uya"
msgstr ""

msgid "Uyajitaya"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Northern"
msgstr ""

msgid "Uzbek, Southern"
msgstr ""

msgid "Uzekwe"
msgstr ""

msgid "Vaagri Booli"
msgstr ""

msgid "Vafsi"
msgstr ""

msgid "Vaghat-Ya-Bijim-Legeri"
msgstr ""

msgid "Vaghri"
msgstr ""

msgid "Vaghua"
msgstr ""

msgid "Vagla"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: vai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Vai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vai\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vai"

msgid "Vaiphei"
msgstr "vaiphei"

msgid "Vale"
msgstr ""

msgid "Valencian Sign Language"
msgstr "Valencia viipekeel"

msgid "Valman"
msgstr ""

msgid "Valpei"
msgstr ""

msgid "Vamale"
msgstr ""

msgid "Vame"
msgstr ""

msgid "Vandalic"
msgstr ""

msgid "Vangunu"
msgstr ""

msgid "Vanimo"
msgstr ""

msgid "Vano"
msgstr ""

msgid "Vanuma"
msgstr ""

msgid "Vao"
msgstr ""

msgid "Varhadi-Nagpuri"
msgstr ""

msgid "Varisi"
msgstr ""

msgid "Varli"
msgstr ""

msgid "Vasavi"
msgstr ""

msgid "Veddah"
msgstr ""

msgid "Vehes"
msgstr ""

msgid "Veluws"
msgstr ""

msgid "Vemgo-Mabas"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ven ve
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Venda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"venda\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"venda\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Venda"

msgid "Venetian"
msgstr "veneti"

msgid "Venetic"
msgstr ""

msgid "Venezuelan Sign Language"
msgstr "venetsueela viipekeel"

msgid "Vengo"
msgstr ""

msgid "Ventureño"
msgstr ""

msgid "Veps"
msgstr "vepsa"

msgid "Vera'a"
msgstr ""

msgid "Vestinian"
msgstr ""

msgid "Vidunda"
msgstr ""

msgid "Viemo"
msgstr ""

msgid "Vilela"
msgstr ""

msgid "Vili"
msgstr ""

msgid "Vinmavis"
msgstr ""

msgid "Vinza"
msgstr ""

msgid "Vishavan"
msgstr ""

msgid "Viti"
msgstr ""

msgid "Vitou"
msgstr ""

msgid "Vitu"
msgstr ""

msgid "Vlaams"
msgstr ""

msgid "Vlaamse Gebarentaal"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Volapük"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"volapük\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"volapüki"

msgid "Volscian"
msgstr ""

msgid "Vono"
msgstr ""

msgid "Voro"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: vot
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1105
#, fuzzy
msgid "Votic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vadja\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vadja\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vadja"

msgid "Vumbu"
msgstr ""

msgid "Vunapu"
msgstr ""

msgid "Vunjo"
msgstr "vundžo"

msgid "Vurës"
msgstr ""

msgid "Vute"
msgstr ""

msgid "Vwanji"
msgstr ""

msgid "Võro"
msgstr "võru"

msgid "Wa"
msgstr ""

msgid "Wa'ema"
msgstr ""

msgid "Waama"
msgstr ""

msgid "Waamwang"
msgstr ""

msgid "Waata"
msgstr ""

msgid "Wab"
msgstr ""

msgid "Wabo"
msgstr ""

msgid "Waboda"
msgstr ""

msgid "Wadaginam"
msgstr ""

msgid "Waddar"
msgstr ""

msgid "Wadi Wadi"
msgstr ""

msgid "Wadikali"
msgstr ""

msgid "Wadjabangayi"
msgstr ""

msgid "Wadjiginy"
msgstr ""

msgid "Wadjigu"
msgstr ""

msgid "Wae Rana"
msgstr ""

msgid "Waffa"
msgstr ""

msgid "Wagawaga"
msgstr ""

msgid "Wagaya"
msgstr ""

msgid "Wagdi"
msgstr ""

msgid "Wageman"
msgstr ""

msgid "Wagi"
msgstr ""

msgid "Wahgi"
msgstr ""

msgid "Wahgi, North"
msgstr ""

msgid "Waigali"
msgstr ""

msgid "Waigeo"
msgstr ""

msgid "Wailaki"
msgstr ""

msgid "Wailapa"
msgstr ""

msgid "Waima"
msgstr ""

msgid "Waima'a"
msgstr ""

msgid "Waimaha"
msgstr ""

msgid "Waimiri-Atroari"
msgstr ""

msgid "Waioli"
msgstr ""

msgid "Waiwai"
msgstr ""

msgid "Waja"
msgstr ""

msgid "Wajarri"
msgstr ""

msgid "Wajuk"
msgstr ""

msgid "Waka"
msgstr ""

msgid "Wakabunga"
msgstr ""

msgid "Wakawaka"
msgstr ""

msgid "Wakde"
msgstr ""

msgid "Wakhi"
msgstr ""

msgid "Wakoná"
msgstr ""

msgid "Wala"
msgstr ""

msgid "Walak"
msgstr ""

msgid "Walangama"
msgstr ""

msgid "Wali (Ghana)"
msgstr ""

msgid "Wali (Sudan)"
msgstr ""

msgid "Waling"
msgstr ""

msgid "Walio"
msgstr ""

msgid "Walla Walla"
msgstr ""

msgid "Wallisian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: wln wa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1121
#, fuzzy
msgid "Walloon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vallooni\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vallooni\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vallooni"

msgid "Walmajarri"
msgstr ""

msgid "Walser"
msgstr "valsi"

msgid "Walungge"
msgstr ""

msgid "Wamas"
msgstr ""

msgid "Wambaya"
msgstr ""

msgid "Wambon"
msgstr ""

msgid "Wambule"
msgstr ""

msgid "Wamey"
msgstr ""

msgid "Wamin"
msgstr ""

msgid "Wampanoag"
msgstr ""

msgid "Wampar"
msgstr ""

msgid "Wampur"
msgstr ""

msgid "Wan"
msgstr ""

msgid "Wanambre"
msgstr ""

msgid "Wanap"
msgstr ""

msgid "Wanda"
msgstr ""

msgid "Wandala"
msgstr ""

msgid "Wandamen"
msgstr ""

msgid "Wandarang"
msgstr ""

msgid "Wandji"
msgstr ""

msgid "Waneci"
msgstr ""

msgid "Wanga"
msgstr ""

msgid "Wangaaybuwan-Ngiyambaa"
msgstr ""

msgid "Wanggamala"
msgstr ""

msgid "Wangganguru"
msgstr ""

msgid "Wanggom"
msgstr ""

msgid "Wangkayutyuru"
msgstr ""

msgid "Wangkumara"
msgstr ""

msgid "Wanman"
msgstr ""

msgid "Wannu"
msgstr ""

msgid "Wano"
msgstr ""

msgid "Wantoat"
msgstr ""

msgid "Wanukaka"
msgstr ""

msgid "Wanyi"
msgstr ""

msgid "Wané"
msgstr ""

msgid "Waorani"
msgstr ""

msgid "Wapan"
msgstr ""

msgid "Wapishana"
msgstr ""

msgid "Wappo"
msgstr ""

msgid "War-Jaintia"
msgstr ""

msgid "Wara"
msgstr ""

msgid "Warao"
msgstr ""

msgid "Warapu"
msgstr ""

msgid "Waray (Australia)"
msgstr "varai (Austraalia)"

msgid "Waray (Philippines)"
msgstr "varai (Filipiinid)"

msgid "Wardaman"
msgstr ""

msgid "Wardandi"
msgstr ""

msgid "Warduji"
msgstr ""

msgid "Warembori"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:665
msgid "Wares"
msgstr ""

msgid "Waris"
msgstr ""

msgid "Waritai"
msgstr ""

msgid "Wariyangga"
msgstr ""

msgid "Warji"
msgstr ""

msgid "Warkay-Bipim"
msgstr ""

msgid "Warlmanpa"
msgstr ""

msgid "Warlpiri"
msgstr "varlpiri"

msgid "Warluwara"
msgstr ""

msgid "Warnang"
msgstr ""

msgid "Waropen"
msgstr ""

msgid "Warrgamay"
msgstr ""

msgid "Warrwa"
msgstr ""

msgid "Waru"
msgstr ""

msgid "Warumungu"
msgstr ""

msgid "Waruna"
msgstr ""

msgid "Warungu"
msgstr ""

msgid "Warwar Feni"
msgstr ""

msgid "Wasa"
msgstr ""

msgid "Wasco-Wishram"
msgstr ""

msgid "Wasembo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: was
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1113
#, fuzzy
msgid "Washo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"vašo\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vašo\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Vašo"

msgid "Waskia"
msgstr ""

msgid "Wasu"
msgstr ""

msgid "Watakataui"
msgstr ""

msgid "Watam"
msgstr ""

msgid "Wathawurrung"
msgstr ""

msgid "Watiwa"
msgstr ""

msgid "Watubela"
msgstr ""

msgid "Watut, Middle"
msgstr ""

msgid "Watut, North"
msgstr ""

msgid "Watut, South"
msgstr ""

msgid "Waube"
msgstr ""

msgid "Waurá"
msgstr ""

msgid "Wauyai"
msgstr ""

msgid "Wawa"
msgstr ""

msgid "Wawonii"
msgstr ""

msgid "Waxianghua"
msgstr ""

msgid "Wayampi"
msgstr ""

msgid "Wayana"
msgstr ""

msgid "Wayoró"
msgstr ""

msgid "Wayu"
msgstr ""

msgid "Wayuu"
msgstr "vajuu"

msgid "Wedau"
msgstr ""

msgid "Weh"
msgstr ""

msgid "Wejewa"
msgstr ""

msgid "Weliki"
msgstr ""

msgid "Welsh, Middle"
msgstr ""

msgid "Welsh, Old"
msgstr ""

msgid "Wemale"
msgstr ""

msgid "Wemba Wemba"
msgstr ""

msgid "Wergaia"
msgstr ""

msgid "Weri"
msgstr ""

msgid "Wersing"
msgstr ""

msgid "Westphalien"
msgstr ""

msgid "Wetamut"
msgstr ""

msgid "Wewaw"
msgstr ""

msgid "Weyto"
msgstr ""

msgid "Whitesands"
msgstr ""

msgid "Wiarumus"
msgstr ""

msgid "Wichita"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Güisnay"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Nocten"
msgstr ""

msgid "Wichí Lhamtés Vejoz"
msgstr ""

msgid "Wik-Epa"
msgstr ""

msgid "Wik-Iiyanh"
msgstr ""

msgid "Wik-Keyangan"
msgstr ""

msgid "Wik-Me'anha"
msgstr ""

msgid "Wik-Mungkan"
msgstr ""

msgid "Wik-Ngathana"
msgstr ""

msgid "Wikalkan"
msgstr ""

msgid "Wikngenchera"
msgstr ""

msgid "Wilawila"
msgstr ""

msgid "Wintu"
msgstr ""

msgid "Winyé"
msgstr ""

msgid "Wipi"
msgstr ""

msgid "Wiradhuri"
msgstr ""

msgid "Wiraféd"
msgstr ""

msgid "Wirangu"
msgstr ""

msgid "Wiru"
msgstr ""

msgid "Wiyot"
msgstr ""

msgid "Woccon"
msgstr ""

msgid "Wogamusin"
msgstr ""

msgid "Wogeo"
msgstr ""

msgid "Woi"
msgstr ""

msgid "Woiwurrung"
msgstr ""

msgid "Wojenaka"
msgstr ""

msgid "Wolane"
msgstr ""

msgid "Wolani"
msgstr "volani"

msgid "Wolaytta"
msgstr "volaita"

msgid "Woleaian"
msgstr ""

msgid "Wolio"
msgstr ""

msgid "Wolof, Gambian"
msgstr ""

msgid "Wom (Nigeria)"
msgstr ""

msgid "Wom (Papua New Guinea)"
msgstr ""

msgid "Womo"
msgstr ""

msgid "Wongo"
msgstr ""

msgid "Woria"
msgstr ""

msgid "Worimi"
msgstr ""

msgid "Worodougou"
msgstr ""

msgid "Worrorra"
msgstr ""

msgid "Wotapuri-Katarqalai"
msgstr ""

msgid "Wotjobaluk"
msgstr ""

msgid "Wotu"
msgstr ""

msgid "Woun Meu"
msgstr ""

msgid "Wudu"
msgstr ""

msgid "Wuliwuli"
msgstr ""

msgid "Wulna"
msgstr ""

msgid "Wumboko"
msgstr ""

msgid "Wumbvu"
msgstr ""

msgid "Wunambal"
msgstr ""

msgid "Wunumara"
msgstr ""

msgid "Wurrugu"
msgstr ""

msgid "Wushi"
msgstr ""

msgid "Wusi"
msgstr ""

msgid "Wutung"
msgstr ""

msgid "Wutunhua"
msgstr ""

msgid "Wuvulu-Aua"
msgstr ""

msgid "Wuzlam"
msgstr ""

msgid "Wyandot"
msgstr ""

msgid "Wymysorys"
msgstr ""

msgid "Wára"
msgstr ""

msgid "Wãpha"
msgstr ""

msgid "Wè Northern"
msgstr ""

msgid "Wè Southern"
msgstr ""

msgid "Wè Western"
msgstr ""

msgid "Xaasongaxango"
msgstr ""

msgid "Xakriabá"
msgstr ""

msgid "Xamtanga"
msgstr ""

msgid "Xavánte"
msgstr ""

msgid "Xerénte"
msgstr ""

msgid "Xetá"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: xho xh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1127 src/text/iso-639_def.h:202
#, fuzzy
msgid "Xhosa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"koosa\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"koosa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Koosa\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Koosa"

msgid "Xibe"
msgstr ""

msgid "Xinca"
msgstr ""

msgid "Xipaya"
msgstr ""

msgid "Xiri"
msgstr ""

msgid "Xiriâna"
msgstr ""

msgid "Xokleng"
msgstr ""

msgid "Xukurú"
msgstr ""

msgid "Xârâcùù"
msgstr ""

msgid "Xârâgurè"
msgstr ""

msgid "Yaaku"
msgstr ""

msgid "Yabarana"
msgstr ""

msgid "Yabaâna"
msgstr ""

msgid "Yabem"
msgstr ""

msgid "Yaben"
msgstr ""

msgid "Yabong"
msgstr ""

msgid "Yabula Yabula"
msgstr ""

msgid "Yace"
msgstr ""

msgid "Yaeyama"
msgstr ""

msgid "Yafi"
msgstr ""

msgid "Yagara"
msgstr ""

msgid "Yagaria"
msgstr ""

msgid "Yagnobi"
msgstr ""

msgid "Yagomi"
msgstr ""

msgid "Yagua"
msgstr ""

msgid "Yagwoia"
msgstr ""

msgid "Yahadian"
msgstr ""

msgid "Yahang"
msgstr ""

msgid "Yahuna"
msgstr ""

msgid "Yaka (Central African Republic)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Congo)"
msgstr ""

msgid "Yaka (Democratic Republic of Congo)"
msgstr ""

msgid "Yakaikeke"
msgstr ""

msgid "Yakama"
msgstr ""

msgid "Yakan"
msgstr ""

msgid "Yakha"
msgstr ""

msgid "Yakoma"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:909
#, fuzzy
msgid "Yakut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"jakuudi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"jakuudi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jakuudi"

msgid "Yala"
msgstr ""

msgid "Yalahatan"
msgstr ""

msgid "Yalakalore"
msgstr ""

msgid "Yalarnnga"
msgstr ""

msgid "Yale"
msgstr ""

msgid "Yale, Kosarek"
msgstr ""

msgid "Yaleba"
msgstr ""

msgid "Yali, Angguruk"
msgstr ""

msgid "Yali, Ninia"
msgstr ""

msgid "Yali, Pass Valley"
msgstr ""

msgid "Yalunka"
msgstr ""

msgid "Yamap"
msgstr ""

msgid "Yamba"
msgstr ""

msgid "Yambes"
msgstr ""

msgid "Yambeta"
msgstr ""

msgid "Yamdena"
msgstr ""

msgid "Yameo"
msgstr ""

msgid "Yami"
msgstr ""

msgid "Yaminahua"
msgstr ""

msgid "Yamna"
msgstr ""

msgid "Yamongeri"
msgstr ""

msgid "Yamphu"
msgstr ""

msgid "Yamphu, Southern"
msgstr ""

msgid "Yan-nhangu"
msgstr ""

msgid "Yan-nhaŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yana"
msgstr ""

msgid "Yanda"
msgstr ""

msgid "Yandjibara"
msgstr ""

msgid "Yandruwandha"
msgstr ""

msgid "Yanesha'"
msgstr ""

msgid "Yangben"
msgstr "yangbeni"

msgid "Yangkam"
msgstr ""

msgid "Yangman"
msgstr ""

msgid "Yango"
msgstr ""

msgid "Yangulam"
msgstr ""

msgid "Yangum Dey"
msgstr ""

msgid "Yangum Gel"
msgstr ""

msgid "Yangum Mon"
msgstr ""

msgid "Yankunytjatjara"
msgstr ""

msgid "Yanomamö"
msgstr ""

msgid "Yanomámi"
msgstr ""

msgid "Yansi"
msgstr ""

msgid "Yanyuwa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: yao
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Yao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"jao\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"jao\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Jao"

msgid "Yaouré"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: yap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1131
#, fuzzy
msgid "Yapese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"japi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"japi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Japi"

msgid "Yapunda"
msgstr ""

msgid "Yaqay"
msgstr ""

msgid "Yaqui"
msgstr ""

msgid "Yarawata"
msgstr ""

msgid "Yardliyawarra"
msgstr ""

msgid "Yareba"
msgstr ""

msgid "Yarluyandi"
msgstr ""

msgid "Yaroamë"
msgstr ""

msgid "Yarsun"
msgstr ""

msgid "Yasa"
msgstr ""

msgid "Yassic"
msgstr ""

msgid "Yatay"
msgstr ""

msgid "Yau (Morobe Province)"
msgstr ""

msgid "Yau (Sandaun Province)"
msgstr ""

msgid "Yaul"
msgstr ""

msgid "Yauma"
msgstr ""

msgid "Yaur"
msgstr ""

msgid "Yavitero"
msgstr ""

msgid "Yawa"
msgstr ""

msgid "Yawalapití"
msgstr ""

msgid "Yawanawa"
msgstr ""

msgid "Yawarawarga"
msgstr ""

msgid "Yaweyuha"
msgstr ""

msgid "Yawijibaya"
msgstr ""

msgid "Yawiyo"
msgstr ""

msgid "Yawuru"
msgstr ""

msgid "Yaygir"
msgstr ""

msgid "Yazgulyam"
msgstr ""

msgid "Yei"
msgstr ""

msgid "Yekhee"
msgstr ""

msgid "Yekora"
msgstr ""

msgid "Yela"
msgstr ""

msgid "Yele"
msgstr ""

msgid "Yelmek"
msgstr ""

msgid "Yelogu"
msgstr ""

msgid "Yemba"
msgstr "jemba"

msgid "Yemsa"
msgstr ""

msgid "Yendang"
msgstr ""

msgid "Yeni"
msgstr ""

msgid "Yeniche"
msgstr ""

msgid "Yerakai"
msgstr ""

msgid "Yeretuar"
msgstr ""

msgid "Yerong"
msgstr ""

msgid "Yerukula"
msgstr ""

msgid "Yessan-Mayo"
msgstr ""

msgid "Yetfa"
msgstr ""

msgid "Yevanic"
msgstr ""

msgid "Yeyi"
msgstr ""

msgid "Yi, Axi"
msgstr ""

msgid "Yi, Naluo"
msgstr ""

msgid "Yi, Sichuan"
msgstr ""

msgid "Yi, Wuding-Luquan"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Eastern"
msgstr ""

msgid "Yiddish, Western"
msgstr ""

msgid "Yidgha"
msgstr ""

msgid "Yidiny"
msgstr ""

msgid "Yil"
msgstr ""

msgid "Yimas"
msgstr ""

msgid "Yinchia"
msgstr ""

msgid "Yindjibarndi"
msgstr ""

msgid "Yindjilandji"
msgstr ""

msgid "Yine"
msgstr ""

msgid "Yinggarda"
msgstr ""

msgid "Yinhawangka"
msgstr ""

msgid "Yiningayi"
msgstr ""

msgid "Yinwum"
msgstr ""

msgid "Yir Yoront"
msgstr ""

msgid "Yirandali"
msgstr ""

msgid "Yirrk-Mel"
msgstr ""

msgid "Yis"
msgstr ""

msgid "Yitha Yitha"
msgstr ""

msgid "Yoba"
msgstr ""

msgid "Yogad"
msgstr ""

msgid "Yoidik"
msgstr ""

msgid "Yoke"
msgstr ""

msgid "Yokuts"
msgstr ""

msgid "Yola"
msgstr ""

msgid "Yolŋu Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yom"
msgstr ""

msgid "Yombe"
msgstr ""

msgid "Yonaguni"
msgstr ""

msgid "Yong"
msgstr ""

msgid "Yongkom"
msgstr ""

msgid "Yopno"
msgstr ""

msgid "Yora"
msgstr ""

msgid "Yoron"
msgstr ""

msgid "Yorta Yorta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: yor yo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1135 src/text/iso-639_def.h:204
#, fuzzy
msgid "Yoruba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"joruba\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"joruba\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Joruba\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Joruba"

msgid "Yotti"
msgstr ""

msgid "Yout Wam"
msgstr ""

msgid "Yoy"
msgstr ""

msgid "Yuanga"
msgstr ""

msgid "Yucatec Maya Sign Language"
msgstr ""

msgid "Yucateco"
msgstr ""

msgid "Yuchi"
msgstr ""

msgid "Yucuna"
msgstr ""

msgid "Yug"
msgstr ""

msgid "Yugambal"
msgstr ""

msgid "Yugoslavian Sign Language"
msgstr "jugoslaavia viipekeel"

msgid "Yugul"
msgstr ""

msgid "Yugur, East"
msgstr ""

msgid "Yugur, West"
msgstr ""

msgid "Yuhup"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Northern"
msgstr ""

msgid "Yukaghir, Southern"
msgstr ""

msgid "Yuki"
msgstr ""

msgid "Yukpa"
msgstr ""

msgid "Yukuben"
msgstr ""

msgid "Yulu"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central"
msgstr ""

msgid "Yupik, Central Siberian"
msgstr ""

msgid "Yupik, Naukan"
msgstr ""

msgid "Yupik, Pacific Gulf"
msgstr ""

msgid "Yupik, Sirenik"
msgstr ""

msgid "Yuqui"
msgstr ""

msgid "Yuracare"
msgstr ""

msgid "Yurats"
msgstr ""

msgid "Yurok"
msgstr ""

msgid "Yuru"
msgstr ""

msgid "Yurutí"
msgstr ""

msgid "Yuwana"
msgstr ""

msgid "Yuyu"
msgstr ""

msgid "Ywom"
msgstr ""

msgid "Yámana"
msgstr ""

msgid "Zabana"
msgstr ""

msgid "Zaghawa"
msgstr ""

msgid "Zaiwa"
msgstr ""

msgid "Zakhring"
msgstr ""

msgid "Zambian Sign Language"
msgstr "Zambia viipekeel"

msgid "Zan Gula"
msgstr ""

msgid "Zanaki"
msgstr ""

msgid "Zande (individual language)"
msgstr ""

msgid "Zangskari"
msgstr ""

msgid "Zangwal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: zap
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1139
#, fuzzy
msgid "Zapotec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sapoteegi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sapoteegi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sapoteegi"

msgid "Zapotec, Aloápam"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Amatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ancient"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Asunción Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ayoquesco"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Cajonos"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Chichicapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Choapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatecas Altas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, El Alto"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Elotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Guevea De Humboldt"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Güilá"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Isthmus"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachiguiri"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lachixío"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Lapaguía-Guivini"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mazaltepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Miahuatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mitla"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ocotlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Ozolotepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Petapa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quiavicuzas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Quioquitani-Quierí"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Rincón"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Agustín Mixtepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Baltazar Loxicha"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Pedro Quiatoni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, San Vicente Coatlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Catarina Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa Inés Yatzechi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santa María Quiegolani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santiago Xanica"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Santo Domingo Albarradas"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Sierra de Juárez"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southeastern Ixtlán"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Southern Rincon"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tabaa"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tejalapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Texmelucan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tilquiapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Tlacolulita"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Totomachapan"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Western Tlacolula Valley"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xadani"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Xanaguía"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yalálag"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yareni"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatee"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yatzachi"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Yautepec"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaachila"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zaniza"
msgstr ""

msgid "Zapotec, Zoogocho"
msgstr ""

msgid "Zaramo"
msgstr ""

msgid "Zari"
msgstr ""

msgid "Zarma"
msgstr "zarma"

msgid "Zarphatic"
msgstr ""

msgid "Zauzou"
msgstr ""

msgid "Zay"
msgstr ""

msgid "Zayse-Zergulla"
msgstr ""

msgid "Zaza"
msgstr "zaza"

msgid "Zazao"
msgstr ""

msgid "Zeem"
msgstr ""

msgid "Zeeuws"
msgstr ""

msgid "Zemba"
msgstr ""

msgid "Zemgalian"
msgstr ""

msgid "Zenag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: zen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1141
#, fuzzy
msgid "Zenaga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"zenaga\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"zenaga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Zenaga"

msgid "Zerenkel"
msgstr ""

msgid "Zhaba"
msgstr ""

msgid "Zhang-Zhung"
msgstr ""

msgid "Zhire"
msgstr ""

msgid "Zhoa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: zha za
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1143 src/text/iso-639_def.h:205
#, fuzzy
msgid "Zhuang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"tšuangi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšuangi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšuangi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tšuangi"

msgid "Zhuang, Central Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Dai"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Eastern Hongshuihe"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Guibian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Lianshan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liujiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Liuqian"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Minz"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Nong"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Qiubei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongbei"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Yongnan"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Youjiang"
msgstr ""

msgid "Zhuang, Zuojiang"
msgstr ""

msgid "Zia"
msgstr ""

msgid "Zialo"
msgstr ""

msgid "Zigula"
msgstr ""

msgid "Zimakani"
msgstr ""

msgid "Zimba"
msgstr ""

msgid "Zimbabwe Sign Language"
msgstr "Zimbabwe viipekeel"

msgid "Zinza"
msgstr ""

msgid "Zire"
msgstr ""

msgid "Ziriya"
msgstr ""

msgid "Zizilivakan"
msgstr ""

msgid "Zo'é"
msgstr ""

msgid "Zokhuo"
msgstr ""

msgid "Zoque, Chimalapa"
msgstr ""

msgid "Zoque, Copainalá"
msgstr ""

msgid "Zoque, Francisco León"
msgstr ""

msgid "Zoque, Rayón"
msgstr ""

msgid "Zoque, Tabasco"
msgstr ""

msgid "Zou"
msgstr ""

msgid "Zulgo-Gemzek"
msgstr ""

msgid "Zumaya"
msgstr ""

msgid "Zumbun"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: zun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1149
#, fuzzy
msgid "Zuni"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  calibre_9.7.0+ds+~0.10.5-2_et.po (calibre)  #-#-#-#-#\n"
"sunji\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"sunji\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Zuni"

msgid "Záparo"
msgstr ""

msgid "Àhàn"
msgstr ""

msgid "Áncá"
msgstr ""

msgid "Ömie"
msgstr ""

msgid "Önge"
msgstr ""

msgid "ǂUngkue"
msgstr ""

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:4
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:5
#: data/gtk/main.ui:47
msgid "Carburetor"
msgstr "Carburetor"

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:5
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:6
msgid "Browse anonymously"
msgstr "Sirvi maailma anonüümselt"

#: data/applications/io.frama.tractor.carburetor.desktop.in:11
msgid "Tor;Tractor;Carburetor;"
msgstr ""
"Tor;Tractor;Carburetor;karburaator;tori;võrk;privaatsus;privaatne;ühendus;"
"võrguühendus;"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Discover anonymous browsing with Carburetor on your phones and computers. "
"Tailored for GNOME, it's your hidden superhero for online adventures, "
"powered by TOR. Carburetor provides a local TOR proxy that hides your IP, "
"ensuring your Internet activities remain encrypted, anonymized, and "
"untraceable. Don't get your hands dirty with system files anymore – just tap "
"into the app, keeping your online world safe and private. Customize settings "
"if you want, but you don't have to. Carburetor is Free Software and puts you "
"in control. No worries, just enjoy your anonymous browsing!"
msgstr ""
"Kasuta anonüümset võrgus liikumist Carburetori abil nii oma telefonides kui "
"ka arvutites. GNOME'i-põhisena on ta sinu varjatud superkangelane "
"veebiseiklusteks, mille ühenduse privaatsuse tagab TOR. Carburetor loob "
"kohalikku TOR-proksi, mis varjab sinu IP-aadressi, tagades, et sinu tegevus "
"internetis jääb krüpteerituks, anonüümseks ja jälgimatuks. Sa ei pea enam "
"seadistama süsteemifaile - rakenduse graafiline liides teeb kõik mugavaks ja "
"samas hoides sinu võrguelu turvalisena ja privaatsena. Kui vajad, siis saad "
"kohendada seadistusi, kuid sa ei pea seda tegema. Carburetor on avatud "
"lähtekoodil põhinev vaba tarkvara ja annab kontrolli sinu kätte. Ei mingeid "
"muresid, lihtsalt naudi anonüümset toimetamist võrgus!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:17
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:191
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:203
msgid "Tor"
msgstr "Tor"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:18
msgid "Tractor"
msgstr "Tractor"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:41
msgid "Tractor Team"
msgstr "Tractori arendustiim"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:45
msgid "Main Page of Carburetor in Desktop mode"
msgstr "Carburetori põhivaade töölauarežiimis"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:50
msgid "Carburetor preferences in dark mode"
msgstr "Carburetori eelistused tumedas kujunduses"

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:70
msgid ""
"Please refer to the CHANGELOG for a complete list of changes and updates."
msgstr ""

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:83
msgid "Updated to the GNOME 48 platform."
msgstr "Uuendasime rakenduse GNOME 48 alusplatvormile."

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:84
#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:98
msgid "Updated translations."
msgstr "Uuendasime tõlkeid."

#: data/metainfo/io.frama.tractor.carburetor.metainfo.xml.in:97
msgid "Updated to the GNOME 47 platform."
msgstr "Uuendasime rakenduse GNOME 47 alusplatvormile."

#: data/gtk/help-overlay.ui:28
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "General"
msgstr "Üldised seadistused"

#: data/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"

#: data/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Näita kiirklahve"

#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgctxt "shortcut"
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: data/gtk/help-overlay.ui:51
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "Functionality"
msgstr "Funktsionaalsus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut"
msgid "Connect / Disconnect"
msgstr "Ühenda / katkesta ühendus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut"
msgid "New ID"
msgstr "Uus tunnus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:68
msgctxt "ShortcutsGroup title"
msgid "Logs"
msgstr "Logihaldus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut"
msgid "Clear Logs"
msgstr "Kustuta logid"

#: data/gtk/help-overlay.ui:78
msgctxt "shortcut"
msgid "Copy Logs"
msgstr "Kopeeri logid"

#: data/gtk/logs.ui:39
msgctxt "tooltip"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"

#: data/gtk/logs.ui:46
msgctxt "tooltip"
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"

#: data/gtk/main.ui:54
msgctxt "Button tooltip"
msgid "Logs"
msgstr "Logid"

#: data/gtk/main.ui:62
msgctxt "tooltip"
msgid "Main Menu"
msgstr "Põhimenüü"

#: data/gtk/main.ui:71
msgid "Press the \"Connect\" button to start"
msgstr "Alustamiseks klõpsi nuppu „Ühenda“"

#: data/gtk/main.ui:94
msgid "_Check connection"
msgstr "_Kontrolli ühendust"

#: data/gtk/main.ui:102
msgid "_New ID"
msgstr "_Uus tunnus"

#: data/gtk/main.ui:124
msgid "_Set Proxy"
msgstr "_Määra proksiserver"

#: data/gtk/main.ui:130
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

#: data/gtk/main.ui:134
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Kiirklahvid"

#: data/gtk/main.ui:138
msgctxt "App Menu Item"
msgid "_About Carburetor"
msgstr "R_akenduse teave"

#: data/gtk/preferences.ui:26
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "General"
msgstr "Üldised seadistused"

#: data/gtk/preferences.ui:29
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Exit Node"
msgstr "Väljundsõlm"

#: data/gtk/preferences.ui:33
msgid "The country you want to connect from"
msgstr "Võrguahelas viimane riik, mille kaudu sa soovid ühenduse luua"

#: data/gtk/preferences.ui:34
msgid "Exit Country"
msgstr "Väljundriik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/gtk/preferences.ui:44 UI/setup/select_coa.html:58
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
#, fuzzy
msgid "Country Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Riigi kood\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Riigi kood\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Riigikood"

#: data/gtk/preferences.ui:52
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Connections"
msgstr "Ühendused"

#: data/gtk/preferences.ui:55
msgid "Allow external devices to use this network"
msgstr "Luba välistel seadmetel seda ühendust kasutada"

#: data/gtk/preferences.ui:56
msgid "Accept Incoming Connections"
msgstr "Luba sisenevaid ühendusi"

#: data/gtk/preferences.ui:62
msgid "Restrict connections to ports 80 and 443"
msgstr "Piira ühendused portidega 80 ja 443"

#: data/gtk/preferences.ui:63
msgid "Enable Fascist Firewall Mode"
msgstr "Kasuta tulemüüri fašistliku režiimi"

#: data/gtk/preferences.ui:74
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "Proxy"
msgstr "Proksiserver"

#: data/gtk/preferences.ui:77
msgid "Ports on which the application listens for incoming connections"
msgstr "Sisenevate ühenduste pordid, mida see rakendus jälgib"

#: data/gtk/preferences.ui:78
msgid "Listening Ports"
msgstr "Kuulatav port"

#: data/gtk/preferences.ui:82
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "Main connection point for secure communication"
msgstr "Põhiline ühendussõlm turvalise suhtluse jaoks"

#: data/gtk/preferences.ui:83
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"

#: data/gtk/preferences.ui:90
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "A local DNS server for enhanced privacy"
msgstr "Kohalik nimeserver tõhusama privaatsuse nimel"

#: data/gtk/preferences.ui:91
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"

#: data/gtk/preferences.ui:98
msgctxt "Preferences SpinRow subtitle"
msgid "A fallback HTTP Tunnel for simple connections"
msgstr ""
"Tagavaralahedus HTTP-põhise tunneli näol lihtsate ja vähemturvaliste "
"ühenduste jaoks"

#: data/gtk/preferences.ui:99
msgctxt "Preferences SpinRow title"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: data/gtk/preferences.ui:110
msgctxt "PreferencesPage title"
msgid "Bridges"
msgstr "Võrgusillad"

#: data/gtk/preferences.ui:113
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Pluggable Transports"
msgstr "Täiendavad võrguühenduskihid"

#: data/gtk/preferences.ui:117
msgid "Type of Transport"
msgstr "Täiendava võrguühenduskihi tüüp"

#: data/gtk/preferences.ui:124
msgid "Transport Executable File"
msgstr "Täiendava võrguühenduskihi käivitusfail"

#: data/gtk/preferences.ui:141
msgid ""
"Bridges help you securely access the Tor Network in places where Tor is "
"blocked"
msgstr ""
"Võrgusillad võimaldavad turvalise ligipääsu Tori võrgule ka seal, kus Tor "
"muidu on blokeeritud"

#: data/gtk/preferences.ui:142
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Bridges"
msgstr "Võrgusillad"

#: data/gtk/preferences.ui:175
msgid "View as a text file to edit and share bridges"
msgstr "Võrgusildade muutmiseks ja jagamiseks vaata andmeid tekstifailina"

#: data/gtk/preferences.ui:176
msgid "_Open Externally"
msgstr "_Ava välise rakendusega"

#: data/gtk/preferences.ui:189
msgid ""
"Since many bridge addresses aren’t public, you may need to request some from "
"the Tor Project"
msgstr ""
"Kuna paljud võrgusillad pole avalikult teada, siis sa leiad neid päringuga "
"Tori projektist"

#: data/gtk/preferences.ui:190
msgctxt "PreferencesGroup title"
msgid "Find More Bridges"
msgstr "Leia veel võrgusildu"

#: data/gtk/preferences.ui:195
msgid "Visit BridgeDB website"
msgstr "Vaata BridgeDB veebisaiti"

#: data/gtk/preferences.ui:208
msgid "Exclusively from Gmail or Riseup"
msgstr "Üksnes Gmail või Riseup"

#: data/gtk/preferences.ui:222
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: src/actions.py:168 ../gufw/gufw/view/gufw.py:427
#, fuzzy
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  carburetor_5.1.1-1_et.po (carburetor)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst on kopeeritud lõikelauale\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst kopeeriti lõikelauale"

#: src/actions.py:179
msgid "You have a new identity!"
msgstr "Sul on uus identiteet!"

#: src/actions.py:181
msgid "Tractor is not running!"
msgstr "Tractor ei tööta!"

#: src/actions.py:211
msgid "Proxy has been set"
msgstr "Proksiserver on seadistatud"

#: src/actions.py:214
msgid "Proxy has been unset"
msgstr "Proksiserver on seadistamata"

#: src/actions.py:291
msgid "No relevant bridges found"
msgstr "Ühtegi kasutatavat võrgusilda ei leidunud"

#: src/actions.py:306
msgid "Transport executable not found"
msgstr "Täiendava võrguühenduskihi käivitusfaili ei leidunud"

#: src/actions.py:347
msgid "One of the listener ports is in use"
msgstr "Üks kasutuselolevatest portidest, mida teenus jälgib"

#: src/actions.py:383
msgid "Your connection is secure"
msgstr "Sinu võrguühendus on turvaline"

#: src/actions.py:386
msgid "Failed to connect to TOR network"
msgstr "Ühenduse loomine Tori võrguga ei õnnestunud"

#: src/actions.py:394
msgid "Connection check complete"
msgstr "Ühenduse kontroll on lõppenud"

#: src/handler.py:105 src/handler.py:140 src/handler.py:159
msgid "Other (Manual)"
msgstr "Muu (käsitsi hallatud)"

#: src/handler.py:135
msgid "Auto (Best)"
msgstr "Automaatne (parim saadavalolev)"

#: src/handler.py:245 src/handler.py:306
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
msgid "Vanilla"
msgstr "Vanilla"

#: src/handler.py:246 src/handler.py:315
msgid "Obfuscated"
msgstr "Obfuscated"

#: src/handler.py:247 src/handler.py:317
msgid "Snowflake"
msgstr "Snowflake"

#: src/handler.py:248 src/handler.py:319
msgid "Conjure"
msgstr "Conjure"

#: src/ui.py:120
msgid "Press the \"Connect\" button to start\n"
msgstr "Alustamiseks klõpsi nuppu „Ühenda“\n"

#: src/ui.py:146
msgid "Socks Port"
msgstr "Socks-teenuse port"

#: src/ui.py:147
msgid "DNS Port"
msgstr "Nimelahenduse teenuse port"

#: src/ui.py:148
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP-teenuse port"

#: src/ui.py:177
msgid "Carburetor is connected"
msgstr "Carburetoril on võrguühendus olemas"

#: src/ui.py:179
msgid "Proxy has been set too"
msgstr "Ka proksiserver on seadistatud"

#: src/ui.py:182
msgid "You may want to use the ports or toggle the proxy now"
msgstr "Sa võid soovida kasutada porte või lülita proksiserverit sisse/välja"

#: src/ui.py:184
msgid "Toggle Proxy"
msgstr "Lülita proksiserver sisse/välja"

msgid "Caribou Preferences"
msgstr "Caribou eelistused"

#: gtk/gui.py:224 gtk/gui.py:589 gtk/wicd-client.py:810
#, fuzzy
msgid "Scanning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Skannimine\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Skaneerimine\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrkude otsimine"

# Siin on jutt pimedatele mõeldud eriseadmest, mida ma Eesti veebist ei suutnud leida rohkem kui ühe viite loengumaterjalidest, kus see oli "skänner".
msgid "Enable scanning"
msgstr "Skannimise lubamine"

msgid "Enable switch scanning"
msgstr "Lülitiga skannimine lubatud"

msgid "Scanning mode"
msgstr "Skannimise režiim"

msgid "Scanning type, subgroups, rows or linear"
msgstr "Skannimise liik, alamgrupid, read või lineaarne"

msgid "Step time"
msgstr "Sammu kestus"

msgid "Time between key transitions"
msgstr "Aeg võtmevahetuste vahel"

msgid "Inverse scanning"
msgstr "Tagurpidi skannimine"

msgid "Step with the switch, activate by dwelling"
msgstr "Lülitiga liigutakse, paigalejäämine aktiveerib"

msgid "Auto-restart scanning"
msgstr "Skannimise automaatne taasalustamine"

msgid "Automatically restart scanning after item activation"
msgstr "Automaatne skannimise kordamine pärast kirje aktiveerimist"

msgid "Scan cycles"
msgstr "Skannimise tsüklid"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:10
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:63 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:63
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:77
#, fuzzy
msgid "Four"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Neli\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Neli\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"neli"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:12 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:12
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:65 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:65
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:78
#, fuzzy
msgid "Five"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  caribou_0.4.21-11_et.po (caribou master)  #-#-#-#-#\n"
"Viis\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Viis\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"viis"

msgid "Switch device"
msgstr "Lüliti"

msgid "Switch device, keyboard or mouse"
msgstr "Lüliti, klaviatuur või hiir"

msgid "Switch key"
msgstr "Lüliti"

msgid "Key to use with scanning mode"
msgstr "Klahv, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks"

msgid "Right shift"
msgstr "Parempoolne shift"

msgid "Left shift"
msgstr "Vasakpoolne shift"

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:40
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"

msgid "Num lock"
msgstr "Num lock"

msgid "Switch button"
msgstr "Lüliti"

msgid "Mouse button to use in the scanning mode"
msgstr "Hiirenupp, mida kasutatakse skannimise režiimi jaoks"

msgid "Button 1"
msgstr "Nupp 1"

msgid "Button 2"
msgstr "Nupp 2"

msgid "Button 3"
msgstr "Nupp 3"

msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"

msgid "Antler Preferences"
msgstr "Antler'i eelistused"

msgid "Antler"
msgstr "Antler"

msgid "Keyboard Type"
msgstr "Klaviatuuri liik"

msgid "The keyboard geometry Caribou should use"
msgstr "Millist klaviatuuri geomeetriat peaks Caribou kasutama"

msgid ""
"The keyboard geometry determines the shape and complexity of the keyboard, "
"it could range from a 'natural' look and feel good for composing simple "
"text, to a fullscale keyboard."
msgstr ""
"Klaviatuuri geomeetria määrab klaviatuuri kuju ja keerukuse, see võib olla "
"'loomulikust' klaviatuurist, mis sobib tavalise teksti sisestamiseks, kuni "
"täismõõtmetes klaviatuurini."

#. Translators: Keyboard type (similar to touch/tactile device)
msgid "Touch"
msgstr "Puudutus"

#. Translators: Keyboard type (conventional keyboard)
msgid "Full scale"
msgstr "Täisklaviatuur"

msgid "Use System Theme"
msgstr "Süsteemi välimuse kasutamine"

msgid "Minimum Alpha"
msgstr "Vähim alfa-väärtus"

msgid "Minimal opacity of keyboard"
msgstr "Klaviatuuri vähim katvus"

msgid "Maximum Alpha"
msgstr "Suurim alfa-väärtus"

msgid "Maximal opacity of keyboard"
msgstr "Klaviatuuri suurim katvus"

msgid "Maximum Distance"
msgstr "Suurim kaugus"

msgid "Maximum distance when keyboard is hidden"
msgstr "Suurim kaugus, mille juures klaviatuur varjatakse"

msgid "- accessibility event monitoring daemon for screen keyboard"
msgstr ""
"- ligipääsetavuse sündmuseid jälgiv taustaprotsess ekraaniklaviatuuri jaoks"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:3 data/ui/CatfishWindow.ui:1083
#: catfish_lib/catfishconfig.py:94
msgid "Catfish File Search"
msgstr "Failiotsing Catfish"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:4
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3383
#: ../src/interface/search.cpp:741 ../src/interface/toolbar.cpp:53
#, fuzzy
msgid "File search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Failiotsing\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Faili otsing"

#: org.xfce.Catfish.desktop.in:5
msgid "Search the file system"
msgstr "Otsi failisüsteemist"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: org.xfce.Catfish.desktop.in:7
msgid "files;find;locate;lookup;search;"
msgstr "files;find;locate;lookup;search;failid;leia;otsi;päring;"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:14
msgid "Catfish Preferences"
msgstr "Catfish'i eelistused"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:111
msgid "Classic (_Titlebar)"
msgstr "Klassikaline (_Tiitliriba)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:161
msgid "_Modern (CSD)"
msgstr "_Moodne (CSD)"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:213
msgid "Your new window layout will be applied after restarting Catfish."
msgstr ""
"Sinu valitud uus aknapaigutus rakendub peale Catfishi uuesti käivitamist."

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:236
msgid "Window Layout"
msgstr "Akna paigutus"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:269
msgid "Show _hidden files in the results"
msgstr "Näita tulemustes _peidetud faile"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:285
msgid "Show filter _sidebar"
msgstr "Näita _filtreerivat külgpaani"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:301
msgid "Show file sizes in binary format"
msgstr "Näita failide suurusi kahendvormingus"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:305
msgid "Uncheck to show file size in decimal format"
msgstr ""
"Kui valik pole kasutusel, siis kuvatakse failide suurused kümnendvormingus"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:324 common/eda_base_frame.cpp:1450
#: common/eda_base_frame.cpp:1460 common/eda_base_frame.cpp:1484
#: common/eda_base_frame.cpp:1498 common/eda_base_frame.cpp:1530
#: common/eda_base_frame.cpp:1551 src/lang.c:2186
#, fuzzy
msgid "Display Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamise valikud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvasätted\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani seaded\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvasätted"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:409 include/vlc_intf_strings.h:86
#, fuzzy
msgid "Add Directory..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kataloog...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi lisamine..."

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:424
msgid "Remove Directory"
msgstr "Eemalda kataloog"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:453
msgid "Exclude Directories"
msgstr "Välista kataloogid"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:485
msgid "Close the search _window after opening a file"
msgstr "Peale faili avamist _sulge otsinguaken"

#: data/ui/CatfishPreferences.ui:501
msgid "Search within compressed files (.zip, .odt, .docx)"
msgstr "Otsi ka pakitud failidest (.zip, .odt, .docx)"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:10 data/ui/CatfishWindow.ui:119
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:174
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:445
#, fuzzy
msgid "Select a Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel-profiles_1.0.15-1_et.po (xfce-apps.xfce4-panel-"
"profiles)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:53
msgid "Folder not found!"
msgstr "Kausta ei leidu!"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:181
msgid "_Open with..."
msgstr "_Ava rakendusega..."

#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:198
msgid "Show in _File Manager"
msgstr "Näita _failihalduris"

#. #-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#
#. This menu contains the menu items: _Open, Show in _File Manager, _Copy
#. Location, Save _As, _Delete
#: data/ui/CatfishWindow.ui:215 src/celluloid-playlist-widget.c:639
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2274
#, fuzzy
msgid "_Copy Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri asukoht\n"
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _asukoht\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _asukoht\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _asukoht\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri asukoht"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:226 ../src/ui-flt-widget.c:455
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta kui\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta kui..."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:267
msgid "File Extensions"
msgstr "Faililaiendid"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:288
msgid "Enter a comma-separated list of file extensions (e.g. odt, png, txt)"
msgstr ""
"Sisesta komadega eraldatud faililaiendite loend (näiteks odt, png, txt)"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Archives". <https://gitlab.gnome.org/GeopJr/Archives/>
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Archives". <https://gitlab.gnome.org/GeopJr/Archives/>
#: data/ui/CatfishWindow.ui:364 src/Application.vala:643
#: src/Application.vala:207 wp-includes/default-widgets.php:237
#: wp-includes/default-widgets.php:244 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57
#, fuzzy
msgid "Archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:380
msgid "Extension..."
msgstr "Laiend..."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:406
msgid "Any time"
msgstr "Millal iganes"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:510 data/ui/CatfishWindow.ui:605
#: ../src/supporting_widgets.py:186 src/Layouts/Sidebar.vala:312
#: src/Layouts/Sidebar.vala:364
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Vali tänane päev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tänasele päevale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tänasele päevale\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata tänast päeva"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:538
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>Alates</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:633
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Kuni</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:648 catfish_lib/Window.py:240
#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:7
msgid "Catfish"
msgstr "Catfish"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:716
msgid "The search database is more than 7 days old.  Update now?"
msgstr ""
"Otsinguteks kasutatav andmebaas on enam 7 päeva vana. Kas uuendan nüüd?"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1104 catfish/CatfishWindow.py:2237
msgid "Results will be displayed as soon as they are found."
msgstr "Tulemusi kuvatakse niipea, kui midagi leitakse."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1292
msgid "<b>Database:</b>"
msgstr "<b>Andmebaas:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1305
msgid "<b>Updated:</b>"
msgstr "<b>Uuendatud:</b>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1318
msgid "<big><b>Update Search Database</b></big>"
msgstr "<big><b>Uuenda otsingute andmebaasi</b></big>"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1332
msgid ""
"For faster search results, the search database needs to be refreshed.\n"
"This action requires administrative rights."
msgstr ""
"Kiiremate otsingutulemuste jaoks pead värskendama otsingute andmebaasi.\n"
"See tegevus eeldab administraatori õigusi."

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1464
msgid "Update Search Database"
msgstr "Uuenda otsingute andmebaasi"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: data/ui/CatfishWindow.ui:1488
#, fuzzy
msgid "Search for files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi faile\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsing\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1533
msgid "Compact List"
msgstr "Kompaktne loend"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1603
msgid "Show _sidebar"
msgstr "Näita _külgpaani"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1642 src/dialogs.c:347 ../window.c:241
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:182
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:272
#, fuzzy
msgid "Show _hidden files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatakse _peidetud faile\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud faile"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1657
msgid "Search file _contents"
msgstr "Otsi failide _sisudest"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1674
msgid "_Match results exactly"
msgstr "Otsi _täpset vastet"

#: data/ui/CatfishWindow.ui:1727
msgid "_Refresh search index..."
msgstr "_Värskenda otsinguindeksit..."

#: catfish/__init__.py:39
msgid "Usage: %prog [options] path query"
msgstr "Kasutus: %prog [suvandid] otsitee päring"

#: catfish/__init__.py:44
msgid "Show debug messages (-vv will also debug catfish_lib)"
msgstr "Näita silumisteateid (-vv võimaldab siluda ka catfish_lib teeki)"

#: catfish/__init__.py:47
msgid "Use large icons"
msgstr "Kasuta suuri ikoone"

#: catfish/__init__.py:49
msgid "Use thumbnails"
msgstr "Kasuta pisipilte"

#: catfish/__init__.py:51
msgid "Display time in ISO format"
msgstr "Kuva aegu ISO-vormingus"

#. Translators: Do not translate PATH, it is a variable.
#: catfish/__init__.py:53
msgid "Set the default search path"
msgstr "Määra vaikimisi otsitee"

#: catfish/__init__.py:55
msgid "Perform exact match"
msgstr "Otsi täpset vastet"

#: catfish/__init__.py:57
msgid "Include hidden files"
msgstr "Kaasa peidetud failid"

#: catfish/__init__.py:59
msgid "Perform fulltext search"
msgstr "Tee täistekstiotsing"

#: catfish/__init__.py:61
msgid ""
"If path and query are provided, start searching when the application is "
"displayed."
msgstr ""
"Kui otsitee ja päring on ette antud, siis rakenduse avamisel alusta kohe "
"otsingut."

#: catfish/__init__.py:63
msgid "set a default column to sort by (name|size|path|date|type),(asc|desc)"
msgstr ""
"määra veerg, mille alusel vaikimisi toimub sortimine (nimi|suurus|asukoht|"
"kuupäev|tüüp),(kasvavalt|kahanevalt)"

#: catfish/__init__.py:66
msgid "Close after selecting a file"
msgstr "Sulge peale faili valimist"

#: catfish/__init__.py:68
msgid "Do not close after selecting a file"
msgstr "Ära sulge peale faili valimist"

#. Translators: this text is displayed next to
#. a filename that is not utf-8 encoded.
#: catfish/CatfishWindow.py:109
#, python-format
msgid "%s (invalid encoding)"
msgstr "%s (vigane kodeering)"

#: catfish/CatfishWindow.py:415
#, python-format
msgid ""
"Enter your query above to find your files\n"
"or click the %s icon for more options."
msgstr ""
"Failide leidmiseks sisesta oma päring otsingukasti\n"
"või lisaseadistuste jaoks klõpsi %s ikooni."

#: catfish/CatfishWindow.py:813
msgid "An error occurred while updating the database."
msgstr "Otsingute andmebaasi uuendamisel tekkis viga."

#: catfish/CatfishWindow.py:815 ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:210
#: src/mate-screensaver-dialog.c:302 src/gs-auth-pam.c:485
#: src/gs-auth-pam.c:432 src/xfce4-screensaver-dialog.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnetunud.\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge autentimisel.\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tõrge autentimisel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tõrge autentimisel.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Autentimine ei õnnestunud."

#: catfish/CatfishWindow.py:821
msgid "Authentication cancelled."
msgstr "Autentimine tühistus."

#: catfish/CatfishWindow.py:827
msgid "Search database updated successfully."
msgstr "Otsingute andmebaasi uuendus õnnestus."

#: catfish/CatfishWindow.py:937
msgid "Stop Search"
msgstr "Peata otsing"

#: catfish/CatfishWindow.py:938
msgid ""
"Search is in progress...\n"
"Press the cancel button or the Escape key to stop."
msgstr ""
"Otsing on käimas...\n"
"Peatamiseks vajuta tühistamise nuppu või Escape klahvi."

#: catfish/CatfishWindow.py:949
msgid "Begin Search"
msgstr "Alusta otsingut"

#: catfish/CatfishWindow.py:1073
msgid "No folder selected."
msgstr "Kaust on valimata."

#: catfish/CatfishWindow.py:1078
msgid "Folder not found."
msgstr "Kausta ei leidu."

#: catfish/CatfishWindow.py:1496
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be saved."
msgstr "„%s“ salvestamine ei õnnestunud."

#: catfish/CatfishWindow.py:1513
#, python-format
msgid "\"%s\" could not be deleted."
msgstr "„%s“ kustutamine ei õnnestunud."

#: catfish/CatfishWindow.py:1552
#, python-format
msgid "Save \"%s\" as..."
msgstr "Salvesta „%s“ kui..."

#: catfish/CatfishWindow.py:1587
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Kas oled kindel,\n"
"et soovid jäädavalt kustutada „%s“?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1591
#, python-format
msgid ""
"Are you sure that you want to \n"
"permanently delete the %i selected files?"
msgstr ""
"Kas oled kindel,\n"
"et soovid jäädavalt kustutada %i valitud faili?"

#: catfish/CatfishWindow.py:1594 thunar/thunar-application.c:2534
#, fuzzy
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa kustutad faili, siis läheb see jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."

#: catfish/CatfishWindow.py:1838
msgid "Open with default applications"
msgstr "Ava vaikimisi rakendustega"

#: catfish/CatfishWindow.py:2029
msgid ""
"Try making your search less specific\n"
"or try another directory."
msgstr ""
"Proovi üldistada otsingut\n"
"või otsi muust kataloogist."

#: catfish/CatfishWindow.py:2036
msgid "1 file found."
msgstr "Leidus 1 fail."

#: catfish/CatfishWindow.py:2038
#, python-format
msgid "%i files found."
msgstr "Leidus %i faili."

#: catfish/CatfishWindow.py:2235 catfish/CatfishWindow.py:2245
#: src/search.c:1818 searchGrid.js:692 search.js:658 editor/find_in_files.cpp
#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:219 ../src/ui/controller.vala:28
#: ui/NewPrinterWindow.ui:1347 src/lang.c:1193
#: panel-plugin/weather-search.c:204
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin...\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing...\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsing...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsin...\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Otsin...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsin..."

#: catfish/CatfishWindow.py:2243
#, python-format
msgid "\"%s\" - searching | Catfish"
msgstr "„%s“ - otsime | Catfish"

#: catfish/CatfishWindow.py:2353
#, python-format
msgid "\"%s\" - results | Catfish"
msgstr "„%s“ - tulemused | Catfish"

#: catfish_lib/catfishconfig.py:97
msgid "Catfish is a versatile file searching tool."
msgstr "Catfish on mitmekülgne töövahend failide otsimiseks."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:126
#, fuzzy
msgid "Password Required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  catfish_4.20.0-2_et.po (xfce-apps.catfish)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõna on nõutav\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool on vajalik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik on parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vajalik on parool"

#: catfish_lib/SudoDialog.py:163
msgid "Incorrect password... try again."
msgstr "Vigane salasõna... proovi uuesti."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:205
msgid ""
"Enter your password to\n"
"perform administrative tasks."
msgstr ""
"Haldustoimingute tegemiseks\n"
"sisesta oma salasõna."

#: catfish_lib/SudoDialog.py:207
#, python-format
msgid ""
"The application '%s' lets you\n"
"modify essential parts of your system."
msgstr ""
"Rakendus '%s' lubab sul muuta\n"
"süsteemi olulisi koostisosi."

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:8
msgid "Versatile file searching tool"
msgstr "Mitmekülgne töövahend failide otsimiseks"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Catfish is a small, fast, and powerful file search utility. Featuring a "
"minimal interface with an emphasis on results, it helps users find the files "
"they need without a file manager. With powerful filters such as modification "
"date, file type, and file contents, users will no longer be dependent on the "
"file manager or organization skills."
msgstr ""
"Catfish on väike, kiire ja võimas otsingutarvik. Kasutades lakoonilist "
"liidest on rõhk eelkõige otsingutulemustel ja see võimaldab kasutajatel "
"leida faile ilma failihaldurit kasutamata. Kasutades detailseid filtreid "
"nagu muutmise kuupäev, faili tüüp ja faili sisu, ei ole kasutajad enam "
"sõltuvad failihaldurist oma sisu haldamisel."

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:25
msgid "The main Catfish window displaying image search results"
msgstr "Catfishi põhivaade, kus on kuvatud pildiotsingu tulemused"

#: data/metainfo/catfish.appdata.xml.in:29
msgid ""
"The main Catfish window displaying available filters and filtered search "
"results"
msgstr ""
"Catfishi põhivaade, kus on näha otsingufiltrid ja filtrite kasutamise "
"tulemused"

#: src/ccrypt.c:56
msgid "bad file format"
msgstr "halb failiformaat"

#: src/ccrypt.c:59
msgid "key does not match"
msgstr "võti ei sobi kokku"

#: src/ccrypt.c:62
msgid "buffer overflow"
msgstr "puhvri ülevõimendus"

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. This should newer be shown to user. However better safe than sorry.
#: src/ccrypt.c:69 chrome-gnome-shell-key-unknown_error:1 ../glib/gregex.c:309
#: lib/error.c:115 curs_lib.c:1010 mutt_socket.c:696 mutt_ssl.c:664
#: conn/openssl.c:1180 conn/raw.c:285 mutt_logging.c:108 src/lang.c:1303
msgid "unknown error"
msgstr "tundmatu viga"

#: src/main.c:43 src/main.c:88 src/main.c:93
#, c-format
msgid "%s %s. Secure encryption and decryption of files and streams.\n"
msgstr ""
"%s %s. Turvaline krüpteerimine ja lahtikrüpteerimine failide ja striimide "
"jaoks.\n"

#: src/main.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [mode] [options] [file...]\n"
"       %s [options] [file...]\n"
"       %s [options] [file...]\n"
"       %s [options] file...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:51
#, c-format
msgid ""
"Modes:\n"
"    -e, --encrypt         encrypt\n"
"    -d, --decrypt         decrypt\n"
"    -c, --cat             cat; decrypt files to stdout\n"
"    -x, --keychange       change key\n"
"    -u, --unixcrypt       decrypt old unix crypt files\n"
"\n"
"Options:\n"
"    -h, --help            print this help message and exit\n"
"    -V, --version         print version info and exit\n"
"    -L, --license         print license info and exit\n"
"    -v, --verbose         print progress information to stderr\n"
"    -q, --quiet           run quietly; suppress warnings\n"
"    -f, --force           overwrite existing files without asking\n"
"    -m, --mismatch        allow decryption with non-matching key\n"
"    -E, --envvar var      read keyword from environment variable (unsafe)\n"
"    -K, --key key         give keyword on command line (unsafe)\n"
"    -k, --keyfile file    read keyword(s) as first line(s) from file\n"
"    -P, --prompt prompt   use this prompt instead of default\n"
"    -S, --suffix .suf     use suffix .suf instead of default %s\n"
"    -s, --strictsuffix    refuse to encrypt files which already have suffix\n"
"    -F, --envvar2 var     as -E for second keyword (for keychange mode)\n"
"    -H, --key2 key        as -K for second keyword (for keychange mode)\n"
"    -Q, --prompt2 prompt  as -P for second keyword (for keychange mode)\n"
"    -t, --timid           prompt twice for encryption keys (default)\n"
"    -b, --brave           prompt only once for encryption keys\n"
"    -y, --keyref file     encryption key must match this encrypted file\n"
"    -r, --recursive       recurse through directories\n"
"    -R, --rec-symlinks    follow symbolic links as subdirectories\n"
"    -l, --symlinks        dereference symbolic links\n"
"    -T, --tmpfiles        use temporary files instead of overwriting "
"(unsafe)\n"
"    --                    end of options, filenames follow\n"
msgstr ""

#: src/main.c:89 src/main.c:94
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2000-2018 Peter Selinger.\n"
msgstr "Copyright (C) 2000-2018 Peter Selinger.\n"

#: src/main.c:97
#, c-format
msgid ""
"For the full text of the GNU General Public License, see the file\n"
"COPYING distributed with this software.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:124
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Command line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käsurida:\n"

#: src/main.c:128 src/main.c:129
msgid "(known)"
msgstr "(tuntud)"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Trade partner unknown to client
#. TRANS: unrecognized command
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: (unknown) expiry date
#: src/main.c:128 src/main.c:129 client/citydlg_common.c:778
#: server/stdinhand.c:347 src/HTML.c:5784 src/lang.c:1301
#: xfconf-query/main.c:364 xfconf-query/main.c:383
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:335 src/xfdesktop-volume-icon.c:336
#, fuzzy
msgid "(unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ccrypt_1.11-6_et.po (ccrypt 1.10)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"(teadmata)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"(tundmatu)\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"(teadmata)\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(teadmata)"

#: src/main.c:257
#, c-format
msgid "%s: environment variable %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:363
#, c-format
msgid "Try --help for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:367
#, c-format
msgid "%s: unimplemented option -- %c\n"
msgstr ""

#: src/main.c:395
#, c-format
msgid "%s: option -m can only be used with -c or when running as a filter.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:402
#, c-format
msgid "%s: warning: empty list of filenames given\n"
msgstr ""

#: src/main.c:412
#, c-format
msgid ""
"%s: encrypted data not written to a terminal. Use -f to force encryption.\n"
"Try --help for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:420
#, c-format
msgid ""
"%s: encrypted data not read from a terminal. Use -f to force decryption.\n"
"Try --help for more information.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:463
#, c-format
msgid "%s: could not read key from %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:471 src/main.c:478
#, c-format
msgid "%s: error reading keyfile\n"
msgstr "%s: viga võtmefaili lugemisel\n"

#: src/main.c:493
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Sisesta krüpteerimise võti: "

#: src/main.c:497
msgid "Enter decryption key: "
msgstr "Sisesta lahtikrüpteerimise jaoks võti: "

#: src/main.c:501
msgid "Enter old key: "
msgstr "Sisesta vana võti: "

#: src/main.c:505
msgid "Enter key: "
msgstr "Sisesta võti: "

#: src/main.c:512 src/main.c:535
#, c-format
msgid "%s: no key given\n"
msgstr "%s: võtit ei ole antud\n"

#: src/main.c:519 src/main.c:542
msgid "(repeat) "
msgstr "(kordamine) "

#: src/main.c:521 src/main.c:544
#, c-format
msgid "Sorry, the keys you entered did not match.\n"
msgstr "Vabandust, võtit mida sisestasid ei sobi kokku.\n"

#: src/main.c:530
msgid "Enter new key: "
msgstr "Sisesta uus võti: "

#: src/main.c:558
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:567
#, c-format
msgid "The encryption key does not match the reference file.\n"
msgstr ""

#: src/readkey.c:34
#, c-format
msgid "%s: cannot open /dev/tty: %s\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:238
#, c-format
msgid "%s: interrupted.\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:248
#, c-format
msgid ""
"Interrupt - will exit after current file.\n"
"Press CTRL-C twice to exit now (warning: this can lead to loss of data).\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:279
#, c-format
msgid "%s: encrypt write-protected file %s (y or n)? "
msgstr ""

#: src/traverse.c:282
#, c-format
msgid "%s: decrypt write-protected file %s (y or n)? "
msgstr ""

#: src/traverse.c:285
#, c-format
msgid "%s: perform keychange on write-protected file %s (y or n)? "
msgstr ""

#: src/traverse.c:290
#, c-format
msgid "Not changed.\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:302
#, c-format
msgid "Already visited inode %s.\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:314
#, c-format
msgid "%s: warning: %s has %d links\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:340 src/traverse.c:530
#, c-format
msgid "Encrypting %s\n"
msgstr "Krüpteerimine %s\n"

#: src/traverse.c:347 src/traverse.c:536 src/traverse.c:641
#, c-format
msgid "Decrypting %s\n"
msgstr "Lahtikrüpteerimine: %s\n"

#: src/traverse.c:354 src/traverse.c:542
#, c-format
msgid "Changing key for %s\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:388 src/traverse.c:575
#, c-format
msgid "%s: %s: %s -- unchanged\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:408 src/traverse.c:595
#, c-format
msgid "%s: could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:487
#, c-format
msgid "%s: could not create temporary file for %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:605
#, c-format
msgid "%s: could not remove %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:665
#, c-format
msgid "%s: %s: %s -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:687
#, c-format
msgid "Decrypting standard input\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:708
#, c-format
msgid "%s: standard input: %s -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:784
#, c-format
msgid "%s: %s: is a symbolic link -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:791
#, c-format
msgid "%s: %s: is not a regular file -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:807
#, c-format
msgid "%s: %s already has %s suffix -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:830
#, c-format
msgid "%s: %s already exists; overwrite (y or n)? "
msgstr ""

#: src/traverse.c:834
#, c-format
msgid "Not overwritten.\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:879
#, c-format
msgid "%s: %s: directory is a symbolic link -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:887
#, c-format
msgid "%s: %s: is a directory -- ignored\n"
msgstr ""

#: src/traverse.c:897
#, c-format
msgid "Already visited directory %s -- skipped.\n"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "Sisesta suvalisi tähemärke"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can "
"take a long time)."
msgstr ""
"Võid kiirendada protsessi klaviatuuril suvalise nuppe vajutades või siis "
"lihtsalt oodata, kuni võtme jaoks piisavalt andmeid kogutakse (see võib kaua "
"aega võtta)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001 ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "Võtme andmete loomine edukas."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "Sisesta suvalisi tähemärke või liiguta hiirt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid ""
"You can help speed up the process by entering random characters on the "
"keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr ""
"Seda protsessi võid kiirendada klaviatuuril suvalise nuppe vajutades või "
"hiirt juhuslikult liigutades."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:1001
msgid "Resume installation"
msgstr "Paigaldamise jätkamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-terminal.templates:2001
msgid ""
"Choose \"Continue\" to really exit the shell and resume the installation; "
"any processes still running in the shell will be aborted."
msgstr ""
"Vali \"Jätka\", et lõpetada käsurea kesta töö ning jätkata paigaldusega; "
"kõik töötavad protsessid katkestatakse."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "kriitiline"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001 ../templates:2001
#: core/Objects/Filters/Priority.vala:184 ../src/pref_dialog.c
msgid "medium"
msgstr "keskmine"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002 ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam kui:\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui:"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"Paketid, mis kasutavad konfigureerimiseks debconf'i, prioritiseerivad oma "
"küsimusi. Sulle näidatakse vaid kindlaksmääratud või sellest kõrgema "
"prioriteediga küsimusi ning vähem tähtsad jäetakse vahele."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n"
" - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n"
"    paigalduse,\n"
" - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi,\n"
" - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n"
"    vaikeväärtused,\n"
" - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n"
"    sobivad valdavale enamikule juhtudest.\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võid valida madalaima prioriteedi, millega küsimusi veel näidata:\n"
" - 'kriitiline' tähendab, et vastamata jätmine tõenäoliselt rikuks\n"
"    paigalduse.\n"
" - 'kõrge' tähendab, et küsimusel pole mõistlikke vaikeväärtusi.\n"
" - 'keskmine' tähendab, et küsimusele on olemas mõistlikud\n"
"    vaikeväärtused.\n"
" - 'madal' märgib triviaalseid küsimusi, mille vaikeväärtused\n"
"    sobivad valdavale enamusele juhtudest."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
#, fuzzy
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui määratud prioriteet oleks "
"'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks.\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Näiteks see küsimus on keskmise prioriteediga. Kui su prioriteet oleks "
"'kõrge' või 'kriitiline', siis seda küsimust üldse ei küsitaks."

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Change debconf priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Debconf'i prioriteedi muutmine\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda debconf'i prioriteeti"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Translators, this text will appear on a button, so KEEP IT SHORT
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:2001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:2001
#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:101
#: data/gtk/help-overlay.ui:38 data/ui/views/media_viewer.ui:52
#: src/Views/Drive.vala:718
#, fuzzy
msgid "Go Back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:6001
msgid "<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<Tab> liigub; <Space> valib; <Enter> aktiveerib nuppe"

#. Type: text
#. Description
#. Help line displayed at the bottom of the cdebconf newt interface.
#. Translators: must fit within 80 characters.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:7001
msgid "<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
msgstr "<F1> kuvab abi; <Tab> liigub; <Space> valib; <Enter> aktiveerib nuppe"

#. Type: text
#. Description
#. Appears as a checkbox in the newt and GTK interfaces.
#. :sl1:
#: ../cdebconf-newt-udeb.templates:8001 ../cdebconf-gtk-udeb.templates:9001
msgid "Show Password in Clear"
msgstr "Kuva parool"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. TRANSLATORS: This should be "translated" to "RTL" or "LTR" depending of
#. default text direction of your language
#. LTR: Left to Right (Latin, Cyrillic, CJK, Indic...)
#. RTL: Right To Left (Arabic, Hebrew, Persian...)
#. DO NOT USE ANYTHING ELSE
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:6001
msgid "LTR"
msgstr "LTR"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Text that will appear in a dialog box mentioning which file
#. the screenshot has been saved to. "%s" is a file name here
#. :sl1:
#: ../cdebconf-gtk-udeb.templates:8001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screenshot saved as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilt salvestatud kui %s\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanikuva salvestatud kui %s"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:1001
#, no-c-format
msgid "!! ERROR: %s"
msgstr "!! VIGA: %s"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:2001
msgid "KEYSTROKES:"
msgstr "KLAHVIVAJUTUSED:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:3001
#, no-c-format
msgid "'%c'"
msgstr "„%c”"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:4001
msgid "Display this help message"
msgstr "Näita seda abistavat teadet"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:5001
msgid "Go back to previous question"
msgstr "Mine tagasi eelmise küsimuse juurde"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:6001
msgid "Select an empty entry"
msgstr "Vali tühi kirje"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:7001
#, no-c-format
msgid "Other choices are available with '%c' and '%c'"
msgstr "Teised valikud on saadaval '%c' ja '%c'-ga"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Previous choices are available with '%c'"
msgstr "Varasemad valikud on saadaval '% c'-ga"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:9001
#, no-c-format
msgid "Next choices are available with '%c'"
msgstr "Järgmised valikud on saadaval '% c'-ga"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:12001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%d> \n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%d>"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:13001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks> \n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks>"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:14001
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%s> \n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Küsimus: '%c' abi saamiseks, vaikimisi=%s>"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf-text-udeb.templates:15001
msgid "[Press enter to continue]"
msgstr "[Jätkamiseks vajuta enterit]"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr "Kasutatav liides:"

#. #-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../cdebconf.templates:1001 ../templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cdebconf_0.271_et.po  #-#-#-#-#\n"
"debconf'i kasutavate pakkide seadistamisel on ühtne välimus ja tunnetus. "
"Võid valida, millist kasutajaliidest debconf kasutab.\n"
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamiseks debconf'i kasutavatel pakkidel on ühtne välimus ja tunnetus. "
"Võid valida nende poolt kasutatava kasutajaliidese."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:2001
msgid "'None' will never ask you any question."
msgstr "'Pole' korral ei küsita kunagi ühtegi küsimust."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:3001
msgid "'Text' is a traditional plain text interface."
msgstr "'Tekst' on tavapärane lihttekstiga liides."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "Newt"
msgstr "Newt"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:4001
msgid "'Newt' is a full-screen, character based interface."
msgstr "'Newt' on täisekraanil tekstipõhine liides."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid "GTK"
msgstr "GTK"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../cdebconf.templates:5001
msgid ""
"'GTK' is a graphical interface that may be used in any graphical environment."
msgstr ""
"'GTK' on graafiline liides, mida saab kasutada kõigis graafilistes "
"keskkondades."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Check integrity of the installation media?"
msgstr "Kas kontrollida paigaldusmeedia terviklikkust?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr ""
"Hoiatus: see test sõltub su riistvarast ja selle peale võib kuluda natuke "
"aega."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Insert Debian installation media"
msgstr "Sisesta Debiani paigaldusmeedia"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid ""
"Please insert one of the official Debian installation media before "
"continuing."
msgstr ""
"Palun sisesta enne jätkamist üks Debian'i ametlikest paigaldusmeediatest."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "Failed to mount installation media"
msgstr "Paigaldusmeedia haakimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid ""
"The device '${CDROM}' could not be mounted correctly. Please check the media "
"and cables, and try it again."
msgstr ""
"Seadet ${CDROM} ei õnnestunud haakida. Palun kontrolli andmekandjat ja "
"kaableid ning proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "No valid Debian installation media"
msgstr "Puudub Debiani kehtiv paigaldusmeedia"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid ""
"What you have inserted is no valid Debian installation media. Please try "
"again."
msgstr ""
"Sisestatud meedia ei ole Debiani kehtiv paigaldusmeedia. Palun proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "Kontrollsumma faili ei õnnestunud avada"

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid ""
"Opening the MD5 file on the media failed. This file contains the checksums "
"of the files located on the media."
msgstr ""
"Meedial asuvat MD5 faili ei õnnestunud avada. Selles failis asuvad meedial "
"olevate failide kontrollsummad."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "Terviklikkuse test õnnestus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "The integrity test was successful. The installation image is valid."
msgstr ""
"Terviklikkuse test õnnestus. See paigaldusmeedia on terviklik ja kehtiv."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "Terviklikkuse test kukkus läbi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid ""
"The file ${FILE} failed the MD5 checksum verification. Your installation "
"media or this file may have been corrupted."
msgstr ""
"Faili ${FILE} MD5 kontrollsumma kontrollimine näitab, et kas paigaldusmeedia "
"või nimetatud fail on vigane."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
msgid "Check the integrity of another installation image?"
msgstr "Kas kontrollida veel mõne paigaldusmeedia terviklikkust?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Insert Debian boot media"
msgstr "Sisesta Debiani alglaaditav meedia"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid ""
"Please make sure you have inserted the Debian installation media you booted "
"from, to continue with the installation."
msgstr ""
"Paigaldamise jätkamiseks veendu, et sisestatud on alglaadimiseks kasutatud "
"Debiani paigaldusmeedia."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
msgid "Checking integrity of installation image"
msgstr "Paigaldusmeedia terviklikkuse kontrollimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "Faili kontrollimine: ${FILE}"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
msgid "Check the integrity of installation media"
msgstr "Kontrolli paigaldusmeedia terviklikkust"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media?"
msgstr "Kas laadida draivereid väliselt andmekandjalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "No device for installation media was detected."
msgstr "Paigaldusmeediaga seadet ei tuvastatud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid ""
"You may need to load additional drivers from removable media, such as a "
"driver floppy or a USB stick. If you have these available now, insert the "
"media, and continue. Otherwise, you will be given the option to manually "
"select some modules."
msgstr ""
"Võib juhtuda, et pead väliselt andmekandjalt nagu diskett või USB pulk "
"laadima lisadraivereid. Kui sul on säärane meedium käepärast, sisesta see ja "
"jätka. Vastasel juhul saad võimaluse käsitsi mooduleid valida."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:2001
msgid "Detecting hardware to find installation media"
msgstr "Riistvara tuvastamine paigaldusmeedia leidmiseks"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "Manually select a module and device for installation media?"
msgstr "Kas valida paigaldusmeedia moodul ja seade käsitsi?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "No device for installation media (like a CD-ROM device) was detected."
msgstr "Ühtki paigaldusmeediaga seadet (nagu CD-ROM) ei tuvastatud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid ""
"If your CD-ROM drive is an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive, you should choose which module to load and the device to use. If you "
"don't know which module and device are needed, look for some documentation "
"or try a network installation."
msgstr ""
"Kui su CD-ROM on vana Mitsumi või mõni muu, mitte IDE ega SCSI CD-ROM seade, "
"siis peaksid valima, milline moodul laadida ja millist seadet kasutada. Kui "
"sa ei tea, millist moodulit ja seadet valida, uuri dokumentatsiooni või "
"proovi võrgust paigaldamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid "Retry mounting installation media?"
msgstr "Kas korrata paigaldusmeedia haakimist?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid ""
"Your installation media couldn't be mounted. When installing from CD-ROM, "
"this probably means that the disk was not in the drive. If so you can insert "
"it and try again."
msgstr ""
"Su paigaldusmeediat ei õnnestunud haakida. CD-ROMist paigaldades tähendab "
"see tõenäoliselt, et laserketast ei ole seadmes. Kui see on nii, palun "
"sisesta ketas ja proovi uuesti."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid "Module needed for accessing the installation media:"
msgstr "Paigaldusmeedia poole pöördumiseks vajalik moodul:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid ""
"The automatic detection didn't find a drive for installation media. When "
"installing from CD-ROM and you have an unusual CD-ROM drive (that is neither "
"IDE nor SCSI), you can try to load a specific module."
msgstr ""
"Automaattuvastus ei leidnud ühtki paigaldusmeediaga seadet. Kui paigaldad CD-"
"ROMilt ja tegemist on ebatavalise CD-ROM seadmega (mitte IDE ega SCSI "
"seade), võid proovida seadmele vajaliku mooduli laadimist."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid "Device file for accessing the installation media:"
msgstr "Paigaldusmeedia poole pöördumise seadmefail:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"In order to access your installation media (like your CD-ROM), please enter "
"the device file that should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-"
"standard device files (such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"Palun sisesta seadmefail (nagu näiteks /dev/sdb), mida kasutada "
"paigaldusmeedia poole pöördumiseks. Ebastandartsed CD-ROM seadmed kasutavad "
"ebastandartseid seadmefaile (nagu näiteks /dev/mcdx)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"Võid minna teisele terminalile (Alt+F2) ja sealse kesta abil valida "
"kättesaadavaid seadmefaile /dev/ all, tippides \"ls /dev\". Selle ekraani "
"saad tagasi vajutades Alt+F1."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:10001
msgid "Scanning installation media"
msgstr "Installikandjate skaneerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:11001
msgid "Scanning ${DIR}..."
msgstr "${DIR} skannimine..."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid "Installation media detected"
msgstr "Paigaldusmeedia tuvastatud"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid ""
"Autodetection of the installation media was successful. A drive has been "
"found that contains '${cdname}'. The installation will now continue."
msgstr ""
"Paigaldusmeedia tuvastamine õnnestus. Leiti seade, mis hetkel sisaldab "
"${cdname}. Paigaldamine võib nüüd jätkuda."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "UNetbootin media detected"
msgstr "UNetbootin meedia tuvastatud"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"It appears that your installation medium was generated using UNetbootin. "
"UNetbootin is regularly linked with difficult or unreproducible problem "
"reports from users; if you have problems using this installation medium, "
"please try your installation again without using UNetbootin before reporting "
"issues."
msgstr ""
"Paistab, et su paigaldusmeedia on loodud programmiga UNetBootin. UNetBootini "
"kasutajad on regulaarselt raporteerinud keerulisi või mittekorratavaid "
"probleeme. Kui sul tekib selle paigaldusmeediaga probleeme, siis palun "
"proovi enne vearaporti saatmist paigaldamist uuesti nii, et sa ei kasuta "
"UNetBootini."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid ""
"The installation guide contains more information on how to create a USB "
"installation medium directly without UNetbootin."
msgstr ""
"Paigaldusjuhendis on täiendavat informatsiooni USB paigaldusmeedia loomiseks "
"otse, UNetbootin abita."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Incorrect installation media detected"
msgstr "Tuvastati vale paigaldusmeedia"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "The detected media cannot be used for installation."
msgstr "Tuvastatud meedia ei sobi paigaldamiseks."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Please provide suitable media to continue with the installation."
msgstr "Palun sisesta paigaldamise jätkamiseks sobiv meedia."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "Tõrge release faili lugemisel"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"The installation media do not seem to contain a valid 'Release' file, or "
"that file could not be read correctly."
msgstr ""
"Paigaldusmeedial puudub kehtiv 'Release' faili, või siis ei õnnestunud seda "
"korralikult lugeda."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:15001
msgid ""
"You may try to repeat the media detection, but even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"Võid meedia otsimist uuesti proovida, kuid isegi kui see kord õnneks läheb, "
"võid hiljem paigaldamise käigus ikkagi probleeme kohata."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Unmounting/ejecting installation media..."
msgstr "Paigaldusandmekandja lahutamine/väljutamine..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:20001
msgid "Detect and mount installation media"
msgstr "Tuvasta ja haagi paigaldusmeedia"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../load-cdrom.templates:1001
msgid "Load installer components from installation media"
msgstr "Laadige installikomponendid installikandjalt"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid "Failed to copy file from installation media. Retry?"
msgstr "Faili kopeerimine paigaldusmeedialt nurjus. Kas proovida uuesti?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid ""
"There was a problem reading data. Please make sure you have inserted the "
"installation media correctly. If retrying does not work, you should check "
"the integrity of your installation media (there is an associated entry in "
"the main menu for that)."
msgstr ""
"Andmete lugemisel ilmnes tõrge. Palun veendu, et paigaldusmeedia on "
"sisestatud korralikult. Kui uuesti proovimisest kasu ei ole, peaksid "
"kontrollima, kas paigaldusmeedia on täielik ja rikkumata (selle käsu leiad "
"paigaldaja peamenüüst)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether the settings has already been migrated from the previous version"
msgstr "Kas sätted on eelmisest versioonist juba üle viidud"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:17
msgid "Automatically resize window to fit video"
msgstr "Muuda akna suurust automaatselt, et see sobiks videoga"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:23
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:355 src/gtk/preferences.ui:14
msgid "Prefer dark theme"
msgstr "Eelista tumedat teemat"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:29
msgid "Enable client-side decorations"
msgstr "Luba kliendipoolsed kaunistused"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:35
msgid "Use floating controls in windowed mode"
msgstr "Kasuta aknavaates ujuvaid juhtnuppe"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:41
msgid "Automatically hide mouse cursor in windowed mode"
msgstr "Peida hiirekursor aknarežiimis automaatselt"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:47
msgid "The minimum cursor speed at which floating controls will be unhidden."
msgstr "Minimaalne kursori kiirus, mille korral ujuvad juhtnupud kuvatakse."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:54
msgid ""
"Size of the dead zone in which cursor movement will not cause the controls "
"to be shown."
msgstr ""
"Surnud tsooni suurus, milles kursori liikumine ei põhjusta juhtnuppude "
"kuvamist."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:60
msgid "Use skip buttons to control the playlist"
msgstr "Kasuta esitusloendi juhtimiseks vahelejätmise nuppe"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:66
msgid "Remember last location in file chooser"
msgstr "Jäta failivalijas viimane asukoht meelde"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:72
msgid "Open new window when opening new files"
msgstr "Uute failide avamisel tee seda uues aknas"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:73
msgid ""
"When opening new files through D-Bus (e.g. using a file manager), open the "
"file in a new window."
msgstr ""
"Uute failide avamisel D-Busi kaudu (näiteks failihaldurist), ava fail uues "
"aknas."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:81
msgid "Always append opened files to playlist"
msgstr "Alati lisa avatavad failid esitusloendisse"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:87
msgid "Show title buttons in fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanivaates näita pealkirjanuppe"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:88
msgid ""
"If true, title buttons (close, maximize, minimize, etc.) are always shown. "
"If false, the buttons will be hidden in fullscreen mode."
msgstr ""
"Kui on tõene, siis kuvatakse alati pealkirjanupud (sulgemine, "
"maksimeerimine, minimeerimine jne). Kui see on vale, peidetakse nupud "
"täisekraanirežiimis."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:96
msgid "Give focus to the window when opening new files"
msgstr "Uute failide avamisel säti fookus aknale"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:97
msgid ""
"If true, Celluloid will give focus to the window when a new file is opened. "
"If false, no attempt will be made."
msgstr ""
"Kui see on tõsi, keskendub Celluloid uue faili avamisel aknale. Kui see on "
"vale, siis katset ei tehta."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:105
#: src/celluloid-application.c:552
msgid "Options to pass to mpv"
msgstr "Mpv taustateenusele edastatavad käsuvalikud"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:111
msgid "Path to mpv configuration file"
msgstr "Mpv konfiguratsioonifaili asukoht"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:117
msgid "Load mpv configuration file"
msgstr "Laadi mpv konfiguratsioonifail"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:123
msgid "Path to mpv input configuration file"
msgstr "Mpv-sisendi konfiguratsioonifaili asukoht"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:129
msgid "Load mpv input configuration file"
msgstr "Laadi mpv-sisendi konfiguratsioonifail"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:135
msgid "Enable MPRIS support"
msgstr "Luba MPRIS tugi"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:141
msgid "Enable menubar accelerator key handling"
msgstr "Luba menüüriba kiirendi klahvide käsitsemine"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:147
msgid "Prefetch metadata"
msgstr "Metaandmete eellaadimine"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:153
msgid "Ignore playback errors"
msgstr "Ignoreeri taasesitusvigu"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:159
msgid "Inhibit session idling"
msgstr "Keela seansi tühikäik"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:165
msgid "Make video area draggable"
msgstr "Muuda videoala lohistatavaks"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:171
#, fuzzy
msgid "Display file durations in the playlist"
msgstr "Kasuta esitusloendi juhtimiseks vahelejätmise nuppe"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:177
msgid "Enable graphics offload"
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:187
msgid "Width of the window"
msgstr "Akna laius"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:193
msgid "Height of the window"
msgstr "Akna kõrgus"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:199
msgid "Whether or not the window is maximized"
msgstr "Olenemata sellest, kas aken on maksimeeritud või mitte"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:206
msgid "Volume of player"
msgstr "Heli valjus"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:212
msgid "Whether or not to loop when the end of playlist is reached"
msgstr "Kas esitusloendi lõppemisel kordame seda"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:218
msgid "Width of the playlist"
msgstr "Esitusloendi laius"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:224
msgid "Show/hide the controls"
msgstr "Näita/peida juhtnuppe"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:230
msgid "Show/hide the playlist"
msgstr "Näita/peida esitusloend"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.gschema.xml:236
msgid "URI of the last folder accessed"
msgstr "Viimati kasutatud kausta URI"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:7
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:3
#: src/celluloid-application.c:473
msgid "Celluloid"
msgstr "Celluloid"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:8
msgid "Plays videos"
msgstr "Vaata filme ja videoid"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Celluloid is a simple media player that can play virtually all video and "
"audio formats. It supports playlists and MPRIS2 media player controls. The "
"design of Celluloid follows the GNOME Human Interface Guidelines, but can "
"also be adapted for other systems that don't use client-side decorations "
"(CSD). It is based on the mpv library and GTK."
msgstr ""
"Celluloid on lihtne meediumipleier, mis suudab esitada peaaegu kõiki video- "
"ja helivorminguid. See toetab esitusloendeid ja MPRIS2 meediumipleieri "
"juhtelemente. Celluloidi disain järgib GNOME-i inimliidese juhiseid, kuid "
"seda saab kohandada ka muude süsteemide jaoks, mis ei kasuta kliendipoolseid "
"dekoratsioone (CSD). Rakendus põhineb mpv teegil ja GTK-l."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:25
msgid "Drag and drop playlist"
msgstr "Lohista esitusloendit"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:26
msgid "Loading external mpv configuration files"
msgstr "Väliste mpv-konfiguratsioonifailide laadimine"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:27
msgid "MPRIS2 D-Bus interface"
msgstr "MPRIS2 D-Bus liides"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:36
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:75
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:108
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:140
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:183
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:246
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:291
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:326
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:365
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:418
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:448
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:487
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:518
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:546
msgid "This release contains the following changes:"
msgstr "Rakenduse see versioon sisaldab järgmisi muudatusi:"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:40
msgid "Add the standard F10 key binding for activating the main menu button."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:43
msgid "Implement GUI redesign by @jannuary."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:46
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:94
msgid "Update some of the deprecated GTK API usage."
msgstr "Asendasime kasutusest eemaldatud GTK API meetodid."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:49
msgid "Fix a crash that occurs on exit with GTK 4.17."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "Add support for loading Lua modules from `script-modules`."
msgstr "Lisage väliste videolugude laadimise tugi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:55
msgid "File durations are now displayed in the playlist when available."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:58
msgid "Make next/previous buttons control playlist position by default."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Add Irish translation by Aindriú Mac Giolla Eoin."
msgstr "Lisasime türgi keele tõlke (autoriks @TeknoMobil)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:64
msgid "Drop Autotools."
msgstr ""

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:68
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:101
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:133
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:176
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:212
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:239
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:284
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:319
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:358
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:411
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:441
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:480
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:511
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:539
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:567
msgid "This listing is incomplete. See git log for complete changelog."
msgstr ""
"See nimekiri on mittetäielik. Täieliku muudatuste logi leiad giti logist."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Add a loading screen that gets displayed during initialization and buffering."
msgstr ""
"Lisasime käivitusvaate, mida kuvatakse rakenduse töö alustamisel ja andmete "
"puhverdamisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:83
msgid ""
"Reduce the time it takes for the main window to get displayed after "
"launching."
msgstr ""
"Vähendasime aega rakenduse käivitamise ja rakenduse peavaate kuvamise vahel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Opening and closing the preferences dialog will no longer trigger an mpv "
"reset unless options that require it are changed."
msgstr ""
"Kui just muudetud valik seda ei eelda, siis eelistuste vaate avamine või "
"sulgemine enam ei taaskäivita mpv-d."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:91
msgid "Update the look for controls and header bar in floating mode."
msgstr "Uuendasime juhtnuppude ja päiseriba välimust ujuvas vaates."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:97
msgid "Add support for multi-file user scripts."
msgstr "Lisasime väliste videolugude laadimise toe."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:112
msgid "Fix a bug where the header bar keeps hiding even when a menu is open."
msgstr ""
"Parandasime vea, kus päiseriba jäi peitu ka siis, kui menüü oli avatud."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:115
msgid "Use toasts instead of dialog to report mpv errors."
msgstr "Muutsime mpv vigadest teatamise viisi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:118
msgid "Change default screenshot format to PNG."
msgstr "Muutsime ekraanitõmmise vaikimisi vorminguks png."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:121
msgid ""
"Fix crash that happens when the mpv-config-file key in GSettings contains a "
"path rather than a URI."
msgstr ""
"Tegime korda rakenduse kokkujooksmise olukorras, kus GSettings-i all mpv-"
"config-file võtme väärtuseks oli asukoht, aga mitte URI."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:125
msgid "Expose the Position MPRIS property."
msgstr "Muutsime MPRIS-i Position-meetodi nähtavaks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Use the numeric style class for the time/duration label, which stops it from "
"jumping around as it changes."
msgstr ""
"Muutsime aja ja kestuse sildi väärtuse numbriks ja sellega lõpetasime tema "
"välimuse hüplemise väärtuse muutmisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:144
msgid "Fix crash when using multiple windows."
msgstr "Parandasime rakenduse kokkujooksmise mitme akna kasutamisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:147
msgid "Port the about dialog to libadwaita."
msgstr "Portisime teabedialoogi libadwaita teeki."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:150
msgid "Fix cursor not autohiding on KDE."
msgstr "Parandasime kursori automaatse peitmine KDE-s."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:153
msgid "Fix mouse presses/releases becoming unreliable during playback."
msgstr ""
"Parandasime hiirevajutused/vabastused, mis muutuvad taasesituse ajal "
"ebausaldusväärseks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:156
msgid ""
"Make it possible to build on Windows. Celluloid still crashes on mouse "
"clicks, but it runs and can play videos."
msgstr ""
"Võimaldasime kompileerimise Windowsi jaoks. Celluloid jookseb endiselt kokku "
"hiireklõpsudel, kuid ta toimib ja suudab videoid esitada."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:160
msgid "Add Estonian translation by vaba."
msgstr "Lisasime eesti keele tõlke (autoriks vaba)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:163
msgid "Add Georgian translation by temuri doghonadze."
msgstr "Lisasime gruusia keele tõlke (autoriks temuri doghonadze)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:166
msgid "Add Lithuanian translation by Jonas Smol."
msgstr "Lisasime leedu keele tõlke (autoriks Jonas Smol)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:169
msgid "Add Occitan translation by Quentin PAGÈS."
msgstr "Lisasime oksitaani keele tõlke (autoriks Quentin PAGÈS)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:172
msgid "Add Tamil translation by K.B.Dharun Krishna."
msgstr "Lisasime tamili keele tõlke (autoriks K.B.Dharun Krishna)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:187
msgid "Add Malay translation by @dinazmi."
msgstr "Lisasime malai keele tõlke (autoriks @dinazmi)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:190
msgid "Use libadwaita."
msgstr "Võtsime kasutusele libadwaita teegi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:193
msgid "Fix on_load hook in scripts not triggering."
msgstr "Parandasime mittetoimiva on_load viite skriptides."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:196
msgid "Add option to make the video area draggable."
msgstr "Lisasime valiku, et muuta videoala lohistatavaks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:199
msgid "Fix autofit breaking when playing small videos."
msgstr ""
"Parandasime automaatse sobitamise katkemise väikeste videote esitamisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:202
msgid "Make controls layout adaptive."
msgstr "Muutsime juhtelementide paigutuse kohandatavaks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:205
msgid "Display chapter marks in the seek bar."
msgstr "Kuvame peatükkide märke otsinguribal."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:208
msgid "Display chapter titles in the seek bar popover."
msgstr "Kuvame peatükkide pealkirju otsinguriba hüpikaknas."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:219
msgid "This is mostly a bugfix release. It contains the following changes:"
msgstr "See on enamasti veaparandus. Versioon sisaldab järgmisi muudatusi:"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:223
msgid "Fix autofit triggering regardless of settings."
msgstr "Parandage automaatse sobitamise käivitamine olenemata seadetest."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:226
msgid "Fix window size shrinking across sessions."
msgstr "Parandage akna suuruse vähenemine seansside jooksul."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:229
msgid "Fix crash when playing files with names containing invalid encoding."
msgstr ""
"Parandage krahh vale kodeeringut sisaldavate nimedega failide esitamisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:232
msgid "Fix drag-and-drop not working with some file managers."
msgstr "Parandage pukseerimine, mis mõne failihalduriga ei tööta."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:235
msgid "Fix playback starting when the last playlist item is removed."
msgstr ""
"Parandage taasesitus, mis algab pärast viimase esitusloendi üksuse "
"eemaldamist."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:250
msgid "Migrate to GTK4."
msgstr "Mine üle GTK4-le."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:253
msgid "Add Greek translation by @lepa22."
msgstr "Lisasime kreeka keele tõlke (autoriks @lepa22)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:256
msgid "Add Korean translation by @jullee96."
msgstr "Lisasime korea keele tõlke (autoriks @jullee96)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:259
msgid "Add Norwegian Bokmål translation by Allan Nordhøy."
msgstr "Lisasime norra raamatukeele tõlke (autoriks Allan Nordhøy)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:262
msgid "Add Occidental translation by OIS."
msgstr "Lisasime oksitaani keele tõlke (autoriks OIS)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:265
msgid "Add Arabic translation by Mohamed Benkouider."
msgstr "Lisasime araabia keele tõlke (autoriks Mohamed Benkouider)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:268
msgid "Add Urdu translation by Ahmed Iqbal."
msgstr "Lisasime urdu keele tõlke (autoriks Ahmed Iqbal)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:271
msgid "Add option to show title buttons in fullscreen mode."
msgstr "Lisage valik pealkirja nuppude kuvamiseks täisekraanirežiimis."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:274
msgid "Add option to present the window when opening files."
msgstr "Lisage failide avamisel akna kuvamise võimalus."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:277
msgid ""
"Change default screenshot filename template to FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P)."
msgstr ""
"Muutke ekraanipildi failinime vaikemalli malliks FILENAME-TIMESTAMP (%f-%P)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:280
msgid "Fix inaccurate timestamp preview."
msgstr "Parandage ebatäpne ajatempli eelvaade."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:295
msgid "Add Basque translation by @aldatsa."
msgstr "Lisasime baski keele tõlke (autoriks @aldatsa)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:298
msgid "Make the shuffle and loop command line options work properly."
msgstr "Laske käsurea suvandite juhuslikus ja kordus korralikult töötama."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:301
msgid "Make the main menu button toggleable by pressing F10."
msgstr "Muutke peamenüü nupp ümberlülitatavaks, vajutades klahvi F10."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:304
msgid "Add a setting for always appending opened files to the playlist."
msgstr "Lisage säte avatud failide esitusloendisse alati lisamiseks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:307
msgid ""
"Allow appending files to playlist by holding shift while dropping files onto "
"the video area."
msgstr ""
"Lubage failid esitusloendisse lisada, hoides all tõstuklahvi ja kukutades "
"failid videoalale."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:311
msgid "Make CSD header bar toggleable via the mpv property \"border\"."
msgstr "Muuda CSD päiseriba mpv atribuudi \"border\" kaudu lülitatavaks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:314
msgid ""
"Include Flatpak manifest in the repo. This allows Celluloid to be built in "
"one click in apps like GNOME Builder."
msgstr ""
"Kaasake reposse Flatpaki manifest. See võimaldab Celluloidi luua ühe "
"klõpsuga sellistes rakendustes nagu GNOME Builder."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:330
msgid "Make it possible to activate context menu when the playlist is empty."
msgstr "Võimaldab aktiveerida kontekstimenüü, kui esitusloend on tühi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:333
msgid ""
"Prevent constant resizing of the seek bar due to timestamp label resizing as "
"its value changes."
msgstr ""
"Vältige otsinguriba pidevat suuruse muutmist ajatempli sildi suuruse "
"muutmise tõttu selle väärtuse muutumisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:337
msgid ""
"Only show a single error dialog when a large number of errors occurs in "
"rapid succession."
msgstr ""
"Kuvatakse ainult üks tõrkedialoog, kui üksteise järel tekib suur hulk vigu."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:341
msgid "Add menu item for opening folders."
msgstr "Lisage menüüelement kaustade avamiseks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:344
msgid ""
"Adjust position of UI elements of modal dialogs in non-CSD mode to be more "
"consistent with CSD mode."
msgstr ""
"Reguleerige modaalsete dialoogide kasutajaliidese elementide asukohta mitte-"
"CSD-režiimis, et need oleksid CSD-režiimiga paremini kooskõlas."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:348
msgid "Add support for loading external video tracks."
msgstr "Lisage väliste videolugude laadimise tugi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:351
msgid "Make playlist shuffle toggleable."
msgstr "Muutke esitusloendi juhuesitus lülitatavaks."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:354
msgid "Make arrow key bindings work with arrow keys on numpad."
msgstr "Pane nooleklahvide sidumine toimima numbriklahvistiku nooleklahvidega."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:369
msgid ""
"Adjust the range of volume button based on the value of the volume-max "
"property."
msgstr ""
"Reguleerige helitugevuse nupu vahemikku atribuudi helitugevuse maksimum "
"väärtuse põhjal."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:373
msgid "Retain window maximization state across sessions."
msgstr "Säilitage akna maksimeerimise olek seansside jooksul."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:376
msgid "Retain loop state across sessions."
msgstr "Säilitage tsükli olek seansside jooksul."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:379
msgid "Implement playlist search."
msgstr "Rakendage esitusloendi otsing."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:382
msgid "Update the list of shortcuts in Keyboard Shortcuts dialog."
msgstr "Värskendage dialoogiaknas Klaviatuuri otseteed loendit."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:385
msgid "Correctly handle quotes and escape sequences in extra mpv options."
msgstr ""
"Täiendavates mpv-suvandites käsitlege õigesti jutumärke ja paojärjestusi."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:388
msgid "Display time at cursor position when hovering the seek bar."
msgstr "Aja kuvamine kursori asukohas otsinguriba hõljutamisel."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:391
msgid ""
"Deprecate '--mpv-options'. Options starting with '--mpv-' can be used to set "
"mpv options instead. For example, passing '--mpv-vf=vflip' to Celluloid is "
"equivalent to passing '--vf=vflip' to mpv."
msgstr ""
"Katkesta '--mpv-options' tugi. Mpv-valikute määramiseks saab kasutada "
"suvandeid, mis algavad tähega '--mpv-'. Näiteks '--mpv-vf=vflip' edastamine "
"Celluloidile võrdub '--vf=vflip' edastamisega mpv-le."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:397
msgid ""
"Add support for configuring dead zone, an area in which mouse movement will "
"not cause controls to be shown."
msgstr ""
"Lisage tuge surnud tsooni konfigureerimiseks – ala, kus hiire liikumine ei "
"põhjusta juhtnuppude kuvamist."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:401
msgid "Make window sizing work correctly with HiDPI displays."
msgstr "Akende suuruse muutmine HiDPI-kuvaritega õigesti toimima."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:404
msgid "Add Finnish translation by Kimmo Kujansuu."
msgstr "Lisasime soome keele tõlke (autoriks Kimmo Kujansuu)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:407
msgid "Add Slovenian translation by @bertronika."
msgstr "Lisasime sloveeni keele tõlke (autoriks @bertronika)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:422
msgid "Add Persian translation by @danialbehzadi"
msgstr "Lisasime pärsi keele tõlke (autoriks @danialbehzadi)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:425
msgid "Add Ukranian translation by @vl-nix"
msgstr "Lisasime ukraina keele tõlke (autoriks @vl-nix)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:428
msgid ""
"Add support for showing/hiding window decorations using the mpv option --"
"border"
msgstr ""
"Lisage aknakaunistuste kuvamise/peitmise tugi, kasutades mpv-valikut --border"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:431
msgid "Add menu item for opening discs"
msgstr "Lisage plaatide avamiseks menüüelement"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:434
msgid "Block cursor autohide when volume popup is open in windowed mode"
msgstr ""
"Blokeeri kursori automaatne peitmine, kui helitugevuse hüpikaken on "
"aknarežiimis avatud"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:437
msgid "Fix crash with mpv 0.30"
msgstr "Parandage krahh rakendusega mpv 0.30"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:452
msgid "Rename project to Celluloid"
msgstr "Nimeta projekt ümber Celluloidiks"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:455
msgid "Add Turkish translation by @TeknoMobil"
msgstr "Lisasime türgi keele tõlke (autoriks @TeknoMobil)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:458
msgid "Add Esperanto translation by @F3nd0"
msgstr "Lisasime esperanto keele tõlke (autoriks @F3nd0)."

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:461
msgid "Migrate from opengl-cb to the new render API"
msgstr "Minge üle opengl-cb-lt uuele renderdamise API-le"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:464
msgid "Handle numpad keybindings"
msgstr "Käsitsege numbriklahvistiku klahvikombinatsioone"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:467
msgid "Handle unicode keybindings"
msgstr "Unicode'i klahvikombinatsioonide käsitlemine"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:470
msgid "Forward media key events to mpv"
msgstr "Edastage meedia võtmesündmused mpv-sse"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:473
msgid ""
"Add dconf key for controlling cursor speed at which controls are unhidden"
msgstr ""
"Lisage dconf-klahv, et juhtida kursori kiirust, mille korral juhtelemendid "
"paljastuvad"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:476
msgid "Add option for suppressing playback errors"
msgstr "Lisage taasesitusvigade summutamise võimalus"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:491
msgid "Split up the General tab in the preferences dialog"
msgstr "Jagage eelistuste dialoogis vahekaart Üldine"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:494
msgid "Improve behavior when toggling playlist under tiling window managers"
msgstr "Parandage käitumist esitusloendi vahetamisel aknahaldurite all"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:497
msgid "Move app menu items to primary menu"
msgstr "Teisaldage rakenduse menüüelemendid põhimenüüsse"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:500
msgid "Use separate MPRIS DBus connection for each window"
msgstr "Kasutage iga akna jaoks eraldi MPRIS DBus ühendust"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:503
msgid "Add support for MPRIS property LoopStatus"
msgstr "Lisage MPRIS-i atribuudi LoopStatus tugi"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:506
msgid ""
"Add option --mpv-options for setting arbitrary mpv options from the command-"
"line"
msgstr ""
"Suvaliste mpv-suvandite määramiseks käsurealt lisage valik --mpv-options"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:522
msgid "Set default screenshot directory to XDG_PICTURES_DIR"
msgstr "Määrake ekraanipiltide vaikekataloogiks XDG_PICTURES_DIR"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:525
msgid ""
"Improve handling of --window-scale, --autofit, --autofit-larger, and --"
"autofit-smaller"
msgstr ""
"Täiustage parameetrite --window-scale, --autofit, --autofit-larger ja --"
"autofit-smaller käsitlemist"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:529
msgid "Add command line option for setting WM_ROLE"
msgstr "Lisage WM_ROLE seadistamiseks käsurea valik"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:532
msgid "Add context menu item for removing playlist items"
msgstr "Lisage kontekstimenüü üksus esitusloendi üksuste eemaldamiseks"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:535
msgid "Add context menu item for copying location of playlist items"
msgstr "Lisage kontekstimenüü üksus esitusloendi üksuste asukoha kopeerimiseks"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:550
msgid ""
"Add option to make skip buttons change playlist entries rather than chapters"
msgstr ""
"Lisage valik, et vahelejätmise nupud muudaksid esitusloendi kirjeid, mitte "
"peatükke"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:554
msgid "Make the file chooser accept non-local locations"
msgstr "Pange failivalija aktsepteerima mittekohalikke asukohti"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:557
msgid "Add right-click menu entry for looping a single file"
msgstr "Lisage paremklõpsake menüükirje ühe faili korduse loomiseks"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:560
msgid "Handle property change events for fullscreen and window-scale"
msgstr "Käsitsege atribuutide muutmise sündmusi täisekraanil ja aknaskaalal"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:563
msgid "Add option to autohide mouse cursor in windowed mode"
msgstr "Lisa võimalus hiirekursori automaatseks peitmiseks aknarežiimis"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:577
msgid "The main window showing the application in action"
msgstr "Peaaken, mis näitab rakendust töös"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:581
msgid "The main window with CSD disabled"
msgstr "Peaaken, kus CSD on keelatud"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.appdata.xml.in:585
msgid "The main window with playlist open"
msgstr "Avatud esitusloendiga peaaken"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:4
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:446
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:106
#, fuzzy
msgid "Multimedia Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Multimeediaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Multimeediaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Meediamängija"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:5
msgid "Play movies and videos"
msgstr "Vaata filme ja videoid"

#. Translators: Search terms to find this application. Don't translate the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:16
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Album;Music;GNOME;mpv;"
msgstr ""
"Video;Film;Film;klipp;sari;pleier;DVD;televiisor;plaat;album;muusika;GNOME;"
"mpv;"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry
#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:22 menuWidgets.js:161
#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83 editor/editor_node.cpp
#: editor/project_manager.cpp sql/Pg-database.sql:2930
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:51 src/terminal-accels.c:153
#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1780
#: morph-browser.desktop.in:23
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
#: src/Layouts/HeaderBar.vala:87 src/Layouts/Welcome.vala:39
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:127
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:17
#: src/shortcuts_dialog.ui:39 src/window.ui:26
#, fuzzy
msgid "New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus Aken\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken"

#: data/io.github.celluloid_player.Celluloid.desktop.in:26
#: include/vlc_intf_strings.h:83
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa esitusloendisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa loendisse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloendisse lisamine"

#: src/celluloid-application.c:536 ../plugins/quickbuttons/__init__.py:37
#: ../src/totem-options.c:61
#, fuzzy
msgid "Enqueue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjekorda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjekorda\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekorda panemine"

#: src/celluloid-application.c:544
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus aken\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue akna loomine"

#: src/celluloid-application.c:553
msgid "OPTIONS"
msgstr "VALIKUD"

#: src/celluloid-application.c:560 src/terminal-options.c:1055
#, fuzzy
msgid "Set the window role"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Määra akna roll\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna rolli määramine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna rolli määramine"

#: src/celluloid-application.c:579
msgid "Set the mpv option MPVOPTION to VALUE"
msgstr "Määra mpv suvandi MPVOPTION väärtuseks VALUE"

#: src/celluloid-application.c:580 ../src/inkscape-application.cpp:767
msgid "VALUE"
msgstr "VÄÄRTUS"

#: src/celluloid-common.c:280
msgid "invalid encoding"
msgstr "vale kodeering"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: src/celluloid-control-box.c:729 plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
#: src/gui.c:3619 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:564
#, fuzzy
msgid "Rewind"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Keri tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keri tagasi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasikerimine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasikerimine\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Keri Tagasi"

#: src/celluloid-control-box.c:732 ../data/ui/main.ui:221
#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:28 src/parole-player.c:3391
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:194
#, fuzzy
msgid "Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine pala"

#: src/celluloid-control-box.c:735 ../data/ui/main.ui:151
#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:23 src/parole-player.c:3373
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:182
#, fuzzy
msgid "Previous Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine pala"

#: src/celluloid-control-box.c:738 ../data/lxmusic.ui.glade.h:22
#: data/interfaces/parole.ui:181 data/interfaces/parole.ui:962
#, fuzzy
msgid "Show Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Näita esitusloendit\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Näita esitusnimekirja\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita esitusloendit"

#: src/celluloid-file-chooser-button.c:154
msgid "Open File…"
msgstr "Ava fail…"

#: src/celluloid-file-dialog.c:102 src/parole-player.c:989
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:44
#, fuzzy
msgid "Subtitle Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiitrite failid\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiitrifailid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiitrite failid"

#: src/celluloid-file-dialog.c:123 modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:40
msgid "Media Files"
msgstr "Meediafailid"

#: src/celluloid-header-bar.c:243
msgid "Select a Media File, Folder or URL"
msgstr "Vali meediafail, kaust või võrguaadress"

#: src/celluloid-header-bar.c:257 ../src/totem-options.c:59
#: data/ui/views/media_viewer.ui:67 data/ui/views/media_viewer.ui:132
#, fuzzy
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraan sisse/välja\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita täiteaken sisse/välja\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanivaade sisse/välja"

#: src/celluloid-menu.c:154
msgid "_Load External…"
msgstr "_Laadi väline…"

#. Disable the menu item by setting the action to something
#. * invalid.
#.
#: src/celluloid-menu.c:207
msgid "No disc found"
msgstr "Plaati ei leitud"

#: src/celluloid-menu.c:236 src/celluloid-menu.c:316
msgid "_Open File…"
msgstr "_Ava fail…"

#: src/celluloid-menu.c:237 src/celluloid-menu.c:317
msgid "Open _Folder…"
msgstr "Ava _kataloog…"

#: src/celluloid-menu.c:238 src/celluloid-menu.c:318
msgid "Open _Location…"
msgstr "_Ava asukoht…"

#: src/celluloid-menu.c:239
msgid "Open _Disc…"
msgstr "Ava _ketas…"

#: src/celluloid-menu.c:240 src/celluloid-menu.c:288
msgid "_Save Playlist"
msgstr "_Salvesta esitusloend"

#: src/celluloid-menu.c:245 src/celluloid-menu.c:290
msgid "_Video Track"
msgstr "_Videorada"

#: src/celluloid-menu.c:246 src/celluloid-menu.c:291
#: data/interfaces/parole.ui:305
msgid "_Audio Track"
msgstr "_Heliriba"

#: src/celluloid-menu.c:247 src/celluloid-menu.c:292
msgid "S_ubtitle Track"
msgstr "S_ubtiitrite riba"

#: src/celluloid-menu.c:249 src/celluloid-menu.c:286
msgid "_Toggle Controls"
msgstr "_Näita juhtnuppe"

#: src/celluloid-menu.c:252 src/celluloid-menu.c:295 src/gtk/store-panel.ui:83
#: data/ui/window.ui:410 src/exm-window.blp:115 data/resources/ui/window.ui:299
#: data/resources/ui/history_view.ui:10 pynicotine/gtkgui/application.py:371
#: data/interfaces/parole.ui:575 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1017
#: ../data/totem.ui.h:2 settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1421
#, fuzzy
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"_Klaviatuuri otseteed\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Klaviatuuri otseteed\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Klahvistiku kiirklahvid"

#: src/celluloid-menu.c:253 src/celluloid-menu.c:296
msgid "_About Celluloid"
msgstr "_Teave"

#: src/celluloid-menu.c:319
msgid "Open _Disc"
msgstr "Ava _ketas"

#: src/celluloid-mpv.c:266
#, c-format
msgid "Playback was terminated abnormally. Reason: %s."
msgstr "Taasesitus katkes ootamatult. Põhjus: %s."

#: src/celluloid-player.c:669
msgid "Failed to apply one or more MPV options."
msgstr "Ühe või mitme MPV valiku rakendamine ei õnnestunud."

#: src/celluloid-playlist-widget.c:642 quodlibet/qltk/data_editors.py:313
#: quodlibet/qltk/edittags.py:568
msgid "_Add…"
msgstr "_Lisa…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:643
msgid "Add _Folder…"
msgstr "Lisa _kaust…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:644
msgid "Add _Location…"
msgstr "Lisa _asukoht…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:646
msgid "Loop File"
msgstr "Korda faili esitust"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:647
msgid "Loop Playlist"
msgstr "Korduv"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1055
msgid "0 files"
msgstr "0 faili"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1066
msgid "Hide playlist"
msgstr "Peida esitusloend"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1096
msgid "Search in playlist"
msgstr "Otsi esitusloendist"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1099
msgid "Search in playlist…"
msgstr "Otsi esitusloendist…"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1113
msgid "Disable repeat"
msgstr "Lülita kordamine välja"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1123
msgid "Repeat file"
msgstr "Korda faili"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1134
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Korda esitusloendit"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1142
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Sega esitusloend"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1167
msgid "Playlist is Empty"
msgstr "Esitlusloend on tühi"

#: src/celluloid-playlist-widget.c:1274
#, c-format
msgid "%ld file"
msgid_plural "%ld files"
msgstr[0] "%ld fail"
msgstr[1] "%ld faili"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:199 src/celluloid-plugins-manager.c:450
#, fuzzy
msgid "Add Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa plugin\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plugina lisamine"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:211
msgid "Lua Plugins"
msgstr "Lua pluginad"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:217
msgid "JavaScript Plugins"
msgstr "Javaskripti pluginad"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:222
msgid "C Plugins"
msgstr "C pluginad"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:358
#, c-format
msgid "Failed to copy file from '%s' to '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
"Faili kopeerimine asukohast '%s' asukohta '%s' ei õnnestunud. Põhjus: %s"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:454
msgid "No Plugins Found"
msgstr "Pluginaid ei leidu"

#: src/celluloid-plugins-manager.c:457
msgid "Click the <b>Add…</b> button to install a new plugin"
msgstr "Uue plugina paigaldamiseks klõpsi <b>Lisa…</b>"

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:83
msgid "Remove Plugin"
msgstr "Eemalda plugin"

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:175
#, c-format
msgid "Failed to delete file '%s'. Reason: %s"
msgstr "Faili '%s' kustutamine ei õnnestunud. Põhjus: %s"

#: src/celluloid-plugins-manager-item.c:199
msgid ""
"Are you sure you want to remove this script? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid selle skripti eemaldada? Seda toimingut ei saa "
"tagasi võtta."

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:192
msgid "mpv configuration file"
msgstr "mpv seadistusfail"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:198
msgid "mpv input configuration file"
msgstr "mpv sisendi seadistusfail"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:218
msgid "Extra mpv options"
msgstr "Täiendavad mpv-valikud"

#: src/celluloid-preferences-dialog.c:238
msgid "Config Files"
msgstr "Konfiguratsioonifailid"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:48
msgid "Add file to playlist"
msgstr "Lisa fail oma lemmikute hulka"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:49
msgid "Add location to playlist"
msgstr "Lisa asukoht esitusloendisse"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:50
msgid "Show preferences dialog"
msgstr "Kuva eelistuste dialoog"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:51 data/interfaces/shortcuts.ui:104
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
#, fuzzy
msgid "Toggle playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusloend sees/väljas\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita või peida esitlusloendit\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Näita esitusloendit / peida esitusloend"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:52
#, fuzzy
msgid "Show main menu"
msgstr "Põhimenüü"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:55
msgid "Toggle OSD states between normal and playback time/duration"
msgstr "Lülita OSD olekuid tavalise ja taasesituse aja/kestuse vahel"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:56
msgid "Show filename on the OSD"
msgstr "Kuva OSD vaates failinimi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:57
msgid "Show progress, elapsed time, and duration on the OSD"
msgstr "Kuva OSD-vaates edenemine, kulunud aeg ja kestus"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:60
msgid "Seek backward/forward 5 seconds"
msgstr "5 sekundit tagasi/edasi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:61
msgid "Exact seek backward/forward 1 second"
msgstr "Tagasi/edasi 1 sekund"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:62
msgid "Seek backward/forward 1 minute"
msgstr "1 minutit tagasi/edasi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:63
msgid "Exact seek backward/forward 5 seconds"
msgstr "Tagasi/edasi 5 sekundit"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:64
msgid "Seek to previous/next subtitle"
msgstr "Eelmise/järgmise alapealkirja juurde"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:65
msgid "Step backward/forward a single frame"
msgstr "Astu ühe kaadri võrra tagasi/edasi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:66
msgid "Seek to the beginning of the previous/next chapter"
msgstr "Liigu eelmise/järgmise peatüki algusesse"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:69
msgid "Decrease/increase playback speed by 10%"
msgstr "Vähenda/suurenda esituskiirust 10%"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:70
msgid "Halve/double current playback speed"
msgstr "Poole/kahekordne esituskiirus"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:71
msgid "Reset playback speed to normal"
msgstr "Taasesituse kiirus normaalseks"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:72
msgid "Go backward/forward in the playlist"
msgstr "Liigu esitusloendis tagasi/edasi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:73
msgid "Remove selected playlist item"
msgstr "Eemalda valitud esitusloendi üksus"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:75
msgid "Set/clear A-B loop points"
msgstr "Määra/tühjenda A-B silmuspunktid"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:76
msgid "Toggle infinite looping"
msgstr "Lülita kordus sisse/välja"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:77
msgid "Pause or unpause"
msgstr "Peata või tühista paus"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:79
msgid "Save current playback position and quit"
msgstr "Salvesta praegune taasesituse asukoht ja välju"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:82
msgid "Enter search mode"
msgstr "Sisene otsingurežiimi"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:83
msgid "Jump to next match"
msgstr "Hüppa järgmise juurde"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:84
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Hüppa eelmise juurde"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:85
msgid "Exit search mode"
msgstr "Välju otsingurežiimist"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:88
msgid "Cycle through audio tracks"
msgstr "Lappa läbi heliribade"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:89 src/celluloid-shortcuts-window.c:90
msgid "Decrease/increase volume"
msgstr "Vähenda/suurenda helitugevust"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:91
msgid "Mute or unmute"
msgstr "Vaigista või tühista vaigistus"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:92
msgid "Adjust audio delay by +/- 0.1 seconds"
msgstr "Reguleeri heli viivitust +/- 0,1 sekundi võrra"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:95
msgid "Toggle subtitle visibility"
msgstr "Lülita subtiitrite nähtavus sisse/välja"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:96
msgid "Cycle through available subtitles"
msgstr "Sirvi saadaolevaid subtiitreid"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:97
msgid "Adjust subtitle delay by +/- 0.1 seconds"
msgstr "Reguleeri subtiitrite viivitust +/- 0,1 sekundi võrra"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:98
msgid "Toggle SSA/ASS subtitles style override"
msgstr "Lülita SSA/ASS subtiitrite stiili ülekirjutamine sisse/välja"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:99
msgid "Move subtitles up/down"
msgstr "Liiguta subtiitreid üles/alla"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:100
msgid "Toggle VSFilter aspect compatibility mode"
msgstr "Lülita VSFilteri aspektide ühilduvusrežiim sisse"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:103
msgid "Cycle through video tracks"
msgstr "Lappa läbi videoradade"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:104
msgid "Decrease/increase pan-and-scan range"
msgstr "Vähenda/suurenda paneerimis- ja skannimisvahemikku"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:106
msgid "Take a screenshot, without subtitles"
msgstr "Tee ekraanipilt ilma subtiitriteta"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:107
msgid "Take a screenshot, as the window shows it"
msgstr "Tee ekraanipilt, nagu aken seda näitab"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:108
msgid "Resize video to half its original size"
msgstr "Muuda video suurus pooleks selle algsest suurusest"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:109
msgid "Resize video to its original size"
msgstr "Muuda video algsuuruseks"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:110
msgid "Resize video to double its original size"
msgstr "Muuda video algsuurust kahekordseks"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:111
#, fuzzy
msgid "Adjust contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Reguleeri kontrasti\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrasti muutmine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrasti muutmine"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:112
#, fuzzy
msgid "Adjust brightness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Reguleeri heledust\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heleduse muutmine"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:113
msgid "Adjust gamma"
msgstr "Reguleerige gammat"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:114
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Adjust saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Reguleerige küllastust\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda küllastust"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:115
msgid "Activate or deactivate deinterlacer"
msgstr "Aktiveerige või desaktiveerige deinterlacer"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:116
msgid "Cycle aspect ratio override"
msgstr "Lappa läbi kuvasuhte valikud"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:118
msgid "Pan the video"
msgstr "Muuda video panoraami"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:119
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Suumi sisse/välja"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:120
msgid "Reset pan/zoom settings"
msgstr "Lähtesta panoraami ja suumi seadistused"

#: src/celluloid-shortcuts-window.c:127 ../glade/xfce4.xml.in.h:46
#: src/input/es_out.c:3436 modules/access/imem.c:64
#, fuzzy
msgid "Subtitle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Alapealkiri\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alapealkiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiiter"

#: src/celluloid-video-area.c:737 src/session/session.c:1069
#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:20 data/ui/initial-setup.ui:25
#: ../src/ui-assist-import.c:2309 LYMessages.c:29
#: libraries/config.values.php:153 xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:205
#: src/ui.glade:1184
msgid "Welcome"
msgstr "Tere tulemast"

#: src/celluloid-video-area.c:740
msgid "Click the <b>Open</b> button or drag and drop videos here"
msgstr "Kas klõpsi <b>Ava</b> nuppu või lohista siia videofaile"

#: src/celluloid-view.c:740
msgid "Load Audio Track…"
msgstr "Laadi helirada…"

#: src/celluloid-view.c:745
msgid "Load Video Track…"
msgstr "Laadi videorada…"

#: src/celluloid-view.c:750
msgid "Load Subtitle Track…"
msgstr "Laadi subtiitririba…"

#: src/celluloid-view.c:949
msgid ""
"Enabling or disabling client-side decorations requires restarting to take "
"effect."
msgstr ""
"Kliendipoolsete kaunistuste lubamine või keelamine nõuab taaskäivitamist."

#: src/celluloid-view.c:1491
msgid "Add Folder to Playlist"
msgstr "Lisa kaust esitusloendisse"

#: src/celluloid-view.c:1508
msgid "Add File to Playlist"
msgstr "Lisa valitud fail oma lemmikute hulka"

#: src/celluloid-view.c:1529
msgid "Add Location to Playlist"
msgstr "Lisa asukoht esitusloendisse"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:3 ../sonata/playlists.py:131
#: ../sonata/playlists.py:134 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1163
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  celluloid_0.29-3_et.po (celluloid)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitlusloend\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
msgid "Photo mode"
msgstr "Fotorežiim"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Photo/Logo
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:66
#: ../raphodo/rpdfile.py:843 src/simple-scan.ui:336 src/simple-scan.ui:1386
#: src/simple-scan.ui:1445
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 modules/video_output/kva.c:55
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:322
msgid "Video mode"
msgstr "Videorežiim"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Sarivõtte režiim"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
msgid "Burst"
msgstr "Sarivõte"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1411
msgid "Take a photo using a webcam"
msgstr "Pildista veebikaameraga"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
msgid "Navigate to the previous page of effects"
msgstr "Eelmise efektide lehe avamine"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Effects"
msgstr "_Efektid"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "Navigate to the next page of effects"
msgstr "Järgmise efektide lehe avamine"

#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
msgstr "Täisekraani režiimi sulgemine ning naasmine aknarežiimi"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
msgid "Photo resolution"
msgstr "Fotolahutus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 src/input/es_out.c:3250
#, fuzzy
msgid "Video resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Videolahutus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Video lahutus"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#saturation
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:164
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1641
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:89
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:82
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:612 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:613
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:648 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:649
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:722 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:723
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:762 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:763
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:22
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2691 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:208
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:254
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1256
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1288
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küllastus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värvilisus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värviküllastus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1651
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:81
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:607 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:608
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:643 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:644
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:717 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:718
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:757 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:758
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:204
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1252
#, fuzzy
msgid "Hue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toon\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toon\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toon\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Toon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värvitoon"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:6
#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:1
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1241
#: ../share/extensions/nicechart.inx:70 modules/access/v4l2/v4l2.c:89
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:205
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1255
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines-murrine_0.98.2-4_et.po (murrine master)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrastus\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrastsus"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 camera-app.qml:69
msgid "Shutter"
msgstr "Katik"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "_Countdown"
msgstr "_Viitpäästik"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
msgid "Fire _flash"
msgstr "_Kasutatakse välku"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
msgid "Burst mode"
msgstr "Sarivõte"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
msgid "Number of photos"
msgstr "Fotode arv"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
msgid "Delay between photos (seconds)"
msgstr "Viivitus fotode vahel (sekundites)"

#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19 editor/animation_track_editor.cpp
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp backends/alsa/alsa-constants.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:143
#, fuzzy
msgid "Capture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võte\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Jäädvusta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jäädvusta\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lindistus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hõiva"

#: ../data/headerbar.ui.h:2
msgid "P_references"
msgstr "_Eelistused"

#: ../data/headerbar.ui.h:4
msgid "_About Cheese"
msgstr "Cheese’ist _lähemalt"

#: ../data/headerbar.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
#: ../src/cheese-window.vala:1440
msgid "Take a Photo"
msgstr "Pildista"

#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
#: ../src/cheese-application.vala:538
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine, ka koos graafiliste efektidega"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
"effects and lets you share the fun with others."
msgstr ""
"Cheese kasutab sinu veebikaamerat, et teha pilte ja videoid, rakendada "
"uhkeid eriefekte ja jagada lõbu teistega."

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
msgstr ""
"Tee ühekorraga mitu pilti sarivõtte režiimiga. Kasuta viitpäästikut, et anda "
"omale aega poosi võtmiseks ning oota välku!"

#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
"whatever you want and share them with others."
msgstr ""
"Kapoti all kasutab Cheese Gstreamerit, et rakendada uhkeid efekte piltidele "
"ja videotele. Cheese’iga on lihtne teha pilte sinust, sinu sõpradest, "
"lemmikloomadest või millest iganes soovid ning jagada neid teistega."

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
msgid "Webcam Booth"
msgstr "Veebikaamera kabiin"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cheese’i veebikaamera kabiin"

#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
msgid "photo;video;webcam;"
msgstr "photo;video;webcam;foto;veebikaamera;pildista;filmi;"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Viitpäästiku kasutamine"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse enne pildi tegemist viitpäästikuni jäänud "
"sekundeid"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
msgid "Countdown length"
msgstr "Loenduri pikkus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "Viitpäästiku pikkus sekundites"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Foto tehakse koos välguga"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
msgstr "Kui märgitud, siis tehakse foto koos välguga"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
msgstr "Kaameraseade"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
"video0"
msgstr "Kaameraseadmele osutav sõne, näiteks /dev/video0"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
msgstr "Viimati valitud efekt"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
msgstr "Viimati valitud paigaldatud efekti nimi"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
msgstr "Foto laius"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaameraga tehtava pildi laius pikslites"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
msgid "Photo height"
msgstr "Foto kõrgus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaameraga tehtava pildi kõrgus pikslites"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15 src/libvlc-module.c:263
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
#: modules/visualization/glspectrum.c:55 modules/visualization/projectm.cpp:65
#: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:52
msgid "Video width"
msgstr "Video laius"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaamerast püütud video laius pikslites"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17 src/libvlc-module.c:268
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:108
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
#: modules/visualization/glspectrum.c:58 modules/visualization/projectm.cpp:68
#: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:55
msgid "Video height"
msgstr "Video kõrgus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "Kaamerast püütud video kõrgus pikslites"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
msgid "Image brightness"
msgstr "Pildi heledus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi heledusastme kohendamine"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
msgid "Image contrast"
msgstr "Pildi kontrast"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi kontrastiastme kohendamine"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
msgid "Image saturation"
msgstr "Pildi küllastus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi küllastusastme kohendamine"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
msgid "Image hue"
msgstr "Pildi tonaalsus"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
msgstr "Kaamerast tuleva pildi värvitoonide (hue) kohendamine"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
msgid "Video path"
msgstr "Video asukoht"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
msgid ""
"Defines the path where the videos are stored. If empty, “XDG_VIDEOS_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Video salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
"kataloogi „XDG_VIDEO/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
msgid "Photo path"
msgstr "Fotode asukoht"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Defines the path where the photos are stored. If empty, “XDG_PICTURES_DIR/"
"Webcam” will be used."
msgstr ""
"Fotode salvestamiseks kasutatav kataloog. Kui see on tühi, siis kasutatakse "
"kataloogi „XDG_PHOTO/Webcam“."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
msgid "Time between photos in burst mode"
msgstr "Viivitus sarivõtte fotode vahel"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
msgid ""
"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
"duration, the countdown duration will be used instead."
msgstr ""
"Ajavahemik millisekundites sarivõtte ülesvõtete vahel. Kui sarivõtte "
"viivitus on lühem viitpäästiku pikkusest, kasutatakse selle asemel "
"viitpäästiku pikkust."

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Number of photos in burst mode"
msgstr "Fotode arv sarivõttes"

#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
msgid "The number of photos to take in a single burst."
msgstr "Fotode arv, mis võetakse ühe sarivõttega."

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:694
msgid "Shutter sound"
msgstr "Katiku heli"

#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
msgid "_Take Another Picture"
msgstr "_Pildista veel"

#: ../libcheese/cheese-camera.c:424 ../libcheese/cheese-camera.c:1602
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Üks või enam GStreameri elementi on puudu: "

#: ../libcheese/cheese-camera.c:1544
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Seadet ei leitud"

#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../libcheese/cheese-camera.c:1837
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:552
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Seadme omadused pole toetatud"

#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:702 ../gio/gcharsetconverter.c:445
#: ../gio/gsocket.c:1104
#, fuzzy
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatav lähtestamine pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatav käivitamine ei ole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatav käivitamine ei ole toetatud"

#: ../src/cheese-application.vala:53
msgid "Start in wide mode"
msgstr "Käivitatakse lairežiimis"

#: ../src/cheese-application.vala:56
msgid "Device to use as a camera"
msgstr "Seade, mida kasutatakse kaamerana"

#: ../src/cheese-application.vala:56 src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "SEADE"

#: ../src/cheese-application.vala:60 src/main.c:242 src/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatakse täisekraanvaates\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitu täisekraani režiimis\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita täisekraanirežiimis\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamisel lülita täisekraanirežiim sisse"

#: ../src/cheese-application.vala:310
msgid "Webcam in use"
msgstr "Veebikaamera on juba kasutusel"

#: ../src/cheese-application.vala:546
msgid "Cheese Website"
msgstr "Cheese’i veebisait"

#: ../src/cheese-window.vala:238 sendlib.c:1095 send/sendlib.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s polnud võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei saa avada\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei saa avada"

#: ../src/cheese-window.vala:263
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
msgstr[0] "Kas soovid faili jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid %d faili jäädavalt kustutada?"

#: ../src/cheese-window.vala:269
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
msgstr[0] "Kui sa kirje kustutad, hävib see jäädavalt"
msgstr[1] "Kui sa kirjed kustutad, hävivad need jäädavalt"

#: ../src/cheese-window.vala:293
#, c-format
msgid "Could not delete %s"
msgstr "%s polnud võimalik kustutada"

#: ../src/cheese-window.vala:297
msgid "Skip all"
msgstr "Jäta kõik vahele"

#: ../src/cheese-window.vala:342
#, c-format
msgid "Could not move %s to trash"
msgstr "%s polnud võimalik prügikasti liigutada"

#: ../src/cheese-window.vala:401
#, c-format
msgid "Could not save %s"
msgstr "%s polnud võimalik salvestada"

#: ../src/cheese-window.vala:822
msgid "Stop recording"
msgstr "Video salvestamise lõpetamine"

#: ../src/cheese-window.vala:837
msgid "Record a video"
msgstr "Video salvestamine"

#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
#: ../src/cheese-window.vala:872
msgid "Stop taking pictures"
msgstr "Pildistamise lõpetamine"

#: ../src/cheese-window.vala:895
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sarivõttega pildistamine"

#: ../src/cheese-window.vala:1089
msgid "No effects found"
msgstr "Efekte ei leitud"

#: ../src/cheese-window.vala:1213
msgid "There was an error playing video from the webcam"
msgstr "Video esitamisel veebikaamerast esines viga"

#: ../src/cheese-window.vala:1415
msgid "Record a video using a webcam"
msgstr "Video salvestamine veebikaameraga"

#: ../src/cheese-window.vala:1421
msgid "Take multiple photos using a webcam"
msgstr "Sarivõtte pildistamine veebikaameraga"

#: ../src/cheese-window.vala:1433
msgid "Choose an Effect"
msgstr "Efekti valimine"

#: ../src/cheese-window.vala:1444
msgid "Record a Video"
msgstr "Filmi"

#: ../src/cheese-window.vala:1448
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Sarivõte"

#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:137
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:138
#, fuzzy
msgid "Leave fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cheese_44.1-5_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanist väljumine\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanvaatest"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "Paigaldatav Debiani versioon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"Debiani on mitme erineva mekiga. Stabiilne on põhjalikult läbi testitud ja "
"muutub harva. Ebastabiilne on testimata ja muutub pidevalt. Testitav on "
"vahepealne - sellesse tuuakse ebastabiilsest sisse paljude pakettide uued "
"versioonid, juhul kui need pole liiga vigased."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "Kuvatakse ainult valitud peeglist saadaolevat."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:5001
msgid "Checking the Debian archive mirror"
msgstr "Debiani arhiivi peegli kontrollimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:6001
msgid "Downloading Release files..."
msgstr "Väljalaskefaili tõmbamine..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "Kas minna tagasi ja proovida mõnd teist peeglit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"Määratud (vaikimisi) Debiani versioon (${RELEASE}) ei ole valitud peeglist "
"saadaval. On võimalik jätkata ja valida paigalduse jaoks teine väljalase, "
"kuid tavaliselt tuleks minna tagasi ja valida selline peegel, mis toetab "
"õiget versiooni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "Kehv arhiivi peegel"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "Määratud Debiani varamu peegli leidmisel esines viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"Vea võimalikud põhjused on: määrati vigane peegel; peegel ei olnud saadaval "
"(näiteks töökindlusetu võrguühenduse tõttu); peegel on katki (näiteks on "
"Release fail vigane); peegel ei toeta seda Debiani versiooni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr "Lisateavet leiab failist /var/log/syslog või virtuaalkonsoolist 4."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "Palun kontrolli valitud peeglit või proovi mõnd teist."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "Arhitektuuri tugi puudub"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid ""
"The specified Debian archive mirror does not seem to support your "
"architecture. Please try a different mirror."
msgstr ""
"Määratud Debiani arhiivi peegel ei toeta su süsteemiarhitektuuri. Palun "
"proovi mõnd teist peeglit."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "vanastabiilne"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "stabiilne"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "testimisel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "ebastabiilne"

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:14001
msgid "Choose a mirror of the Debian archive"
msgstr "Debiani arhiivi peegli valimine"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2001
msgid "enter information manually"
msgstr "sisesta info käsitsi"

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian HTTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian HTTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for http]"
#. msgstr "FR"
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2002
msgid "US[ Default value for http]"
msgstr "EE"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid "Debian archive mirror country:"
msgstr "Debiani arhiivi peegli riik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:2003
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2003
msgid ""
"The goal is to find a mirror of the Debian archive that is close to you on "
"the network -- be aware that nearby countries, or even your own, may not be "
"the best choice."
msgstr ""
"Otsi Debiani arhiivi peegel, mis asub sulle võrgus kõige lähemal. Pea "
"meeles, et mitte alati ei ole naabruses või samas riigis asuv peegel kõige "
"parem valik."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Debian archive mirror:"
msgstr "Debiani arhiivi peegel:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid ""
"Please select a Debian archive mirror. You should use a mirror in your "
"country or region if you do not know which mirror has the best Internet "
"connection to you."
msgstr ""
"Palun vali Debiani arhiivi peegel. Kui sa ei tea, millise peegeliga sul "
"parim Internetiühendus on, vali peegel, mis asub sinuga samas riigis või "
"piirkonnas."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:3001
msgid "Usually, deb.debian.org is a good choice."
msgstr "Tavaliselt on deb.debian.org hea valik."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid "Debian archive mirror hostname:"
msgstr "Debiani arhiivi peegli võrgunimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Palun sisesta peegli võrgunimi, kust Debian alla laaditakse."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:4001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:2001
msgid ""
"An alternate port can be specified using the standard [hostname]:[port] "
"format."
msgstr ""
"Alternatiivset porti saab määrata standardse formaadiga [võrgunimi]:[port]."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "Debiani arhiivi peegli kataloog:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "Palun sisesta kataloog, kus Debiani arhiivi peegel asub."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid "HTTP proxy information (blank for none):"
msgstr "HTTP vahendaja andmed (kui pole, jäta tühjaks):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
msgid ""
"If you need to use a HTTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Kui pead välismaailmaga suhtlemiseks kasutama HTTP puhverserverit, sisesta "
"siia puhverserveri info. Muul juhul jäta see väli tühjaks."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:6001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
"[[user][:pass]@]host[:port]/\"."
msgstr ""
"Puhverserveri info tuleks anda standardsel kujul \"http://[[user][:"
"pass]@]host[:port]/\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "FTP vahendaja informatsioon (jäta tühjaks, kui pole):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Kui pead välismaailmaga suhtlemiseks kasutama FTP vahendajat, sisesta siia "
"vahendaja info. Vastasel juhul jäta tühjaks."

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. https://salsa.debian.org/mirror-team/masterlist/-/blob/master/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "EE"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:3001
msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
msgstr ""
"Tavaliselt on ftp.<sinu riigi kood>.debian.org hea valik. Näiteks: ftp.ee."
"debian.org."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "Failide allalaadimisprotokoll:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"Palun vali failide allalaadimiseks kasutatav protokoll. Kahtluse korral vali "
"\"http\" - nii on tulemüüriprobleemide oht väikseim."

#. Shown to user when response from connector API call does not follow known
#. format.
#: chrome-gnome-shell-key-error_connector_response:1
msgid "Wrong connector response received"
msgstr ""

#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons must be downgraded'.
#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_downgrade:1
msgid "must be downgraded"
msgstr "tuleb asendada vanema versiooniga"

#. This is a part of phrase like 'Extension Top Icons can be upgraded'.
#: chrome-gnome-shell-key-extension_status_upgrade:1
msgid "can be upgraded"
msgstr "on uuendatav"

#. Used as title, eg in table header. Means 'Does GNOME Shell extension status
#. synchronized with remote browser storage?'
#: chrome-gnome-shell-key-extension_synchronized:1
msgid "Synchronized"
msgstr "Sünkroniseeritud"

#. This is a project title. Used as extension name in Chrome Store and in some
#. titlebars.
#: chrome-gnome-shell-key-gs_chrome:1
msgid "GNOME Shell integration"
msgstr "Integratsioon GNOME Shelliga"

#. Used as extension description in Chrome Store
#: chrome-gnome-shell-key-manifest_description:1
msgid ""
"This extension provides integration with GNOME Shell and the corresponding "
"extensions repository https://extensions.gnome.org"
msgstr ""
"See laiendus võimaldab integratsiooni GNOME Shelli ja selle laienduste "
"hoidlaga aadressil https://extensions.gnome.org"

#. $REQUEST$ is a placeholder for technical name of request that web extension
#. make via native messaging host application.
#.
#. String placeholders:
#. request
#.
#: chrome-gnome-shell-key-native_request_failed:1
msgid "«$REQUEST$» native request failed"
msgstr ""

#. Shown to user when native connector unable to query GNOME Shell version or
#. settings
#: chrome-gnome-shell-key-no_gnome_shell:1
msgid ""
"Unable to locate GNOME Shell settings or version. Make sure it is installed "
"and running."
msgstr ""
"GNOME Shelli sätteid ja versiooniinfot ei leitud. Palun veendu, et see on "
"paigaldatud ja kasutusel."

#: chrome-gnome-shell-key-no_host_connector:1
msgid ""
"Although GNOME Shell integration extension is running, native host connector "
"is not detected. Refer <a href='https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeShellIntegrationForChrome/Installation'>documentation</a> for "
"instructions about installing connector."
msgstr ""

#. Means 'Web extension does not received answer from native messaging host
#. application.'
#: chrome-gnome-shell-key-no_host_response:1
msgid "No host response"
msgstr ""

#. Tooltip for browser extensions icon.
#: chrome-gnome-shell-key-open_website:1
msgid "Open GNOME Shell extensions website"
msgstr "Ava GNOME Shelli laienduste veebileht"

#. Option name. Allow to set interval between GNOME Shell extensions update
#. checks.
#: chrome-gnome-shell-key-options_check_period:1
msgid "Update check period"
msgstr "Uuenduste kontrolli periood"

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. This is a start of phrase (followed by date/time) of last GNOME Shell
#. extensions update check.
#: chrome-gnome-shell-key-options_last_check:1
#: templates/database/structure/table_header.twig:61
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:168
msgid "Last check"
msgstr "Viimane kontroll"

#. This is a start of phrase (followed by date/time) of next GNOME Shell
#. extensions update check.
#: chrome-gnome-shell-key-options_next_check:1
msgid "Next check"
msgstr "Järgmine kontroll"

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Means 'Options were saved successfully after user clicked Save button'
#: chrome-gnome-shell-key-options_saved:1
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:148
#, fuzzy
msgid "Options saved."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Valikud on salvestatud.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted salvestati."

#. Option name. Allow to enable/disable popup with release notes when Web
#. extension is updated.
#: chrome-gnome-shell-key-options_show_release_notes:1
msgid "Show release notes when browser extension updated"
msgstr "Väljalasketeadete näitamine brauseri laienduse uuendamisel"

#. Option name. Allow to enable/disable synchronization of GNOME Shell
#. extensions with remote browser storage.
#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions:1
msgid "Synchronize GNOME Shell extensions list"
msgstr "GNOME Shelli laienduste nimekirja sünkroniseerimine"

#. This is a notice under option name.
#: chrome-gnome-shell-key-options_synchronize_extensions_notice:1
msgid ""
"If enabled, your GNOME Shell extensions list will be synchronized with your "
"Google account."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, siis sünkroniseeritakse sinu GNOME Shelli laienduste "
"nimekiri su Google'i kontoga."

#. $GS_CHROME$ is placeholder for 'GNOME Shell integration' string. This
#. string used as title for Options page. This title is not shown in Chrome,
#. but may be shown in other browsers.
#.
#. String placeholders:
#. gs_chrome
#.
#: chrome-gnome-shell-key-options_title:1
msgid "$GS_CHROME$ options"
msgstr "$GS_CHROME$ valikud"

#. Option name. Allow enable/disable update check for GNOME Shell extensions.
#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check:1
msgid "Check for GNOME Shell extensions update"
msgstr "Uuenduste kontroll GNOME Shelli laiendustele"

#. Option name.
#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check_enabled:1
msgid "Check update of enabled GNOME Shell extensions only"
msgstr ""
"Uuendusi kontrollitakse ainult sisselülitatud GNOME Shelli laiendustele"

#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check_enabled_notice:1
msgid ""
"Your native host connector does not support updates check for enabled GNOME "
"Shell extensions only. Consider update."
msgstr ""

#: chrome-gnome-shell-key-options_update_check_notice:1
msgid ""
"Your native host connector does not support check for GNOME Shell extensions "
"updates. Probably python-requests package is missing."
msgstr ""

#. Use light icon that is looked better with dark themes.
#: chrome-gnome-shell-key-options_use_light_icon:1
msgid "Use light icon (dark theme)"
msgstr "Heleda ikooni kasutamine (tumedate toonidega teema jaoks)"

#: chrome-gnome-shell-key-platform_not_supported:1
msgid "Native host connector is not supported for your platform."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  chrome-gnome-shell_10.1-5_et.po (chrome-gnome-shell master)  #-#-#-#-#
#. Link name for synchronization tab in options dialog.
#: chrome-gnome-shell-key-synchronization:1 taskcoachlib/syncml/sync.py:102
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:111
msgid "Synchronization"
msgstr "Sünkroniseerimine"

#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_cancel:1
msgid "Do not enable synchronization."
msgstr "Sünkroniseerimine keelatakse."

#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused synchronization failure.
#.
#. String placeholders:
#. cause
#.
#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_failed:1
msgid "Failed to synchronize extensions: $CAUSE$"
msgstr "Laienduste sünkroniseerimine nurjus: $CAUSE$"

#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_storage_exists:1
msgid "Your remote synchronization storage already contains extensions list."
msgstr "Sinu sünkronisatsioon pilves juba sisaldab laienduste nimekirja."

#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_local:1
msgid "Use local extensions list, overwrite remote."
msgstr ""
"Kasutatakse kohalikku laienduste nimekirja, pilves asuv nimekiri "
"kirjutatakse üle."

#: chrome-gnome-shell-key-synchronization_use_remote:1
msgid "Use remote extensions list, overwrite local."
msgstr ""
"Kasutatakse pilves asuvat laienduste nimekirja, kohalik nimekiri "
"kirjutatakse üle."

#. This is content of 'About translation' tab in Options dialog. Thank you for
#. translation and feel free to add yourself here. HTML markup enabled for
#. this string. New line character is treated as line break (<br />)
#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits:1
msgid "translation_credits"
msgstr ""
"Liivia Lilleväli\n"
"Mart Raudsepp"

#. Link name for translation credits tab in options dialog.
#: chrome-gnome-shell-key-translation_credits_title:1
msgid "About translation"
msgstr "Tõlge"

#: chrome-gnome-shell-key-update_available:1
msgid "An update for GNOME Shell extensions available"
msgstr "GNOME Shelli laiendustele on saadaval uuendusi"

#. $CAUSE$ is placeholder for error that caused update failure.
#.
#. String placeholders:
#. cause
#.
#: chrome-gnome-shell-key-update_check_failed:1
msgid "Failed to check GNOME Shell extensions updates: $CAUSE$"
msgstr "Uuenduste kontroll GNOME Shelli laiendustele nurjus: $CAUSE$"

#. $$1 is a placeholder for a list of missing APIs
#: chrome-gnome-shell-key-warning_apis_missing:1
msgid ""
"Your native host connector do not support following APIs: $$1. Probably you "
"should upgrade native host connector or install plugins for missing APIs. "
"Refer <a href='https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeShellIntegrationForChrome/Installation'>documentation</a> for "
"instructions."
msgstr ""

#. Chrome store description
#: chrome-gnome-shell-store-description:1
msgid ""
"You MUST install native connector for this extension to work.\n"
"\n"
"For Arch Linux there is a PKGBUILD available in the AUR: https://aur."
"archlinux.org/packages/chrome-gnome-shell-git\n"
"\n"
"For Debian, Fedora, Gentoo and Ubuntu you can install package named \"chrome-"
"gnome-shell\".\n"
"\n"
"You also can install connector manually. See https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeShellIntegrationForChrome/Installation for install instructions.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. success when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:123
msgid "Storage device detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. being scanned when addding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:126
msgid "This device will be scanned for new content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:132
msgid "Failed to add storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message with hints
#. with regards to the failure when adding a storage device.
#: cmd/ciborium/main.go:135
msgid "Make sure the storage device is correctly formated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message of
#. a storage device being removed
#: cmd/ciborium/main.go:141
msgid "Storage device has been removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. from the removed device no longer being available
#: cmd/ciborium/main.go:144
msgid ""
"Content previously available on this device will no longer be accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the summary of a notification bubble with a short message warning on
#. low space
#: cmd/ciborium/main.go:329
msgid "Low on disk space"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on internal
#. storage
#: cmd/ciborium/main.go:333
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the internal storage device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the body of a notification bubble with a short message about content
#. reamining available space, %d is the remaining percentage of space available on a given
#. external storage device
#: cmd/ciborium/main.go:337
#, c-format
msgid "Only %d%% is available on the external storage device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/main.qml:21 share/applications/ciborium.desktop.tr.h:1
msgid "External Storage"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:11
msgid "Continue with format"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:58
#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:68
msgid "This action will wipe the content from the device"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:955
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:207
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:65
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Formatting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vormindus"

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:89
msgid "Format Complete"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:113
msgid "Format Error"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/FormatDialog.qml:114
msgid "There was an error when formatting the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:56
msgid "Confirm remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:57
msgid "Files on the device can't be accessed after removing"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:66
msgid "Unmounting"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:91
msgid "Safe to remove"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:92
msgid "You can now safely remove the device"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:111 src/bin/e_fm.c:3193
#, fuzzy
msgid "Unmount Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ciborium_1.0.2-2_et.po (ciborium)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"lahutada viga"

#: share/ciborium/qml/components/SafeRemoval.qml:112
msgid "The device could not be unmounted because it is busy"
msgstr ""

#: share/ciborium/qml/components/DriveDelegate.qml:59
msgid "Safely Remove"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../libcinnamon-desktop/display-name.c:91 libmate-desktop/display-name.c:263
#: common/display-name.c:2649
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
#: libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:150
#, fuzzy
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see ei "
"pruugi töötada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see ei "
"pruugi töötada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see ei "
"pruugi töötada\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xterm'i. Ka siis, kui see ei "
"pruugi töötada.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xterm'i. Ka siis, kui see ei "
"pruugi töötada."

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:452 libmate-desktop/mate-rr.c:457
#, c-format
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
msgstr "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:472 libmate-desktop/mate-rr.c:478
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:478 libmate-desktop/mate-rr.c:484
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:769 libmate-desktop/mate-rr.c:703
#, c-format
msgid "RANDR extension is not present"
msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:1577 libmate-desktop/mate-rr.c:1264
#, c-format
msgid "could not get information about output %d"
msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
#. * words here are not keywords; please translate them
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2170 libmate-desktop/mate-rr.c:1749
#, c-format
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht=(%d, "
"%d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2204 libmate-desktop/mate-rr.c:1784
#, c-format
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr.c:2352 libmate-desktop/mate-rr.c:1948
#, c-format
msgid "could not get information about CRTC %d"
msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:713
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
msgstr "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1469
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1485
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1476
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1492
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1487
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1503
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1501
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1517
#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
msgstr ""
"väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n"
"praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n"
"praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n"
"praegune pöördenurk = %s, uus pöördenurk %s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1516
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1532
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
msgstr "pole võimalik väljundisse %s kloonida"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1685
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1701
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
msgstr "CRTC %d režiimide proovimine\n"

# #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir?
# päris tõlkimata vist ka ei saa jätta
# #-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir?
# päris tõlkimata vist ka ei saa jätta
# #-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
# või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir?
# päris tõlkimata vist ka ei saa jätta
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1709
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1725
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
msgstr ""
"CRTC %d: režiimi %dx%d@%dHz proovimine väljundiga %dx%d@%dHz (käik %d)\n"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1756
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1772
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
msgstr ""
"CRTC-sid pole võimalik väljunditele määrata:\n"
"%s"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1760
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1776
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
msgstr ""
"ükski valitud režiimidest ei sobi võimalikega:\n"
"%s"

#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
#. * translate them as usual.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-config.c:1838
#: libmate-desktop/mate-rr-config.c:1858
#, c-format
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
msgstr ""
"vajalik virtuaalsuurus ei sobi saadaoleva suurusega: küsitud suurus=(%d, "
"%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)"

#. #-#-#-#-#  cinnamon-desktop_6.6.2-1_et.po (cinnamon-desktop HEAD)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your
#. * laptop's screen is the same as your external projector.
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-rr-labeler.c:451
msgid "Mirrored Displays"
msgstr "Kuvad on peegeldatud"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:238
msgid "%A %B %-e, %R:%S"
msgstr "%A, %-e. %B, %R:%S"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:239
msgid "%A %B %-e, %R"
msgstr "%A, %-e. %B, %R"

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:243
msgid "%R:%S"
msgstr "%R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:249
msgid "%A %B %-e, %-l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-e. %B, %-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:250
msgid "%A %B %-e, %-l:%M %p"
msgstr "%A, %-e. %B, %-l:%M %p"

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:254
msgid "%-l:%M:%S %p"
msgstr "%-l:%M:%S %p"

#: ../libcinnamon-desktop/gnome-wall-clock.c:255
msgid "%-l:%M %p"
msgstr "%-l:%M %p"

msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %-e. %B"

msgid " kbps"
msgstr " kbps"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:265
#, fuzzy
msgid " ms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
" msek\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
" ms"

msgid " pt"
msgstr " punkti"

msgid " seconds"
msgstr " sekundit"

msgid " songs"
msgstr " laulu"

#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumit"

#, qt-format
msgid "%1 days"
msgstr "%1 päeva"

#, qt-format
msgid "%1 days ago"
msgstr "%1 päeva tagasi"

#, qt-format
msgid "%1 playlists (%2)"
msgstr "%1 lugude nimekirja (%2)"

#, qt-format
msgid "%1 selected of"
msgstr "Valitud %1  / "

#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 lugu"

#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 lugu"

#, qt-format
msgid "%1 songs found"
msgstr "Leidsime %1 lugu"

#, qt-format
msgid "%1 songs found (showing %2)"
msgstr "Leidsime %1 lugu (näitasime %2)"

#, qt-format
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 pala"

#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 kopeeritud"

#, qt-format
msgid "%1: Wiimotedev module"
msgstr "%1: moodul Wiimotedev"

#, qt-format
msgid "%L1 other listeners"
msgstr "%L1 muud kuulajat"

#, qt-format
msgid "%L1 total plays"
msgstr "Kokku %L1 esituskorda"

#, c-format
msgid "%n failed"
msgstr "%n ebaõnnestus"

#, c-format
msgid "%n finished"
msgstr "%n lõpetatud"

#, c-format
msgid "%n remaining"
msgstr "jäänud %n"

msgid "&Align text"
msgstr "&Joonda tekst"

msgid "&Custom"
msgstr "&Kohandatud"

#, qt-format
msgid "&Hide %1"
msgstr "Peida %1"

msgid "&Hide..."
msgstr "Peida..."

msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Venita veerud akna laiuse järgi"

msgid "(different across multiple songs)"
msgstr "(erinev erinevatel lugudel)"

msgid "...and all the Amarok contributors"
msgstr "..ja kõik Amaroki toetajad"

msgid "0:00:00"
msgstr "0:00:00"

msgid "1 track"
msgstr "1 lugu"

msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

msgid "128k MP3"
msgstr "128k MP3"

msgid "50 random tracks"
msgstr "50 juhuslikku lugu"

msgid "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Upgrade to Premium now</a>"
msgstr "<a href=\"http://www.di.fm/premium/\">Osta Premium-toode</a>"

msgid ""
"<p>Tokens start with %, for example: %artist %album %title </p>\n"
"\n"
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Asendusmärkid algavad %'ga, näiteks %artist, %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Kui Kui ümbritsed asendusmärkidega tekstilõigu looksulgudega, siis see "
"tekstilõik jäetakse kuvamata, kui asendusmärgi väärtus on tühi.</p>"

msgid "A Grooveshark Anywhere account is required."
msgstr "Vajalik on Grooveshark Anywhere konto"

msgid "A Spotify Premium account is required."
msgstr "Vajalik on Spotify Premium konto"

msgid ""
"A smart playlist is a dynamic list of songs that come from your library.  "
"There are different types of smart playlist that offer different ways of "
"selecting songs."
msgstr ""
"Nutikas esitusloend ehk lugude nimekiri on dünaamiline loend,  mis põhineb "
"sinu muusikakataloogil. On olemas mitu erinevat tüüpi nutikat "
"esitusloendist, ning neil on erinevad aluspõhimõtted."

msgid "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Lugu lisatakse sellesse nimekirja kui ta vastab nendele tingimustele."

#: src/header.tsx:56 src/fe-gtk/setup.c:184 src/fe-gtk/setup.c:224
#, fuzzy
msgid "A-Z"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"A-Z\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"A-Z\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"A-Ü\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"A-Ü"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:18 ../data/soundconverter.glade.h:60
msgid "AAC"
msgstr "AAC"

msgid "AAC 128k (Premium only)"
msgstr "AAC 128k (vaid Premium-taseme kasutajatele)"

msgid "AAC 32k"
msgstr "AAC 32k"

msgid "AAC 64k (Premium only)"
msgstr "AAC 64k (vaid Premium-taseme kasutajatele)"

msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"

msgid "ALL GLORY TO THE HYPNOTOAD"
msgstr "KOGU AU UNISELE KÄRNKONNALE"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:168
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/soundkonverter_codec_twolame.cpp:92
#, fuzzy, qt-format
msgid "About %1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"%1 info\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"%1i info"

msgid "About Clementine..."
msgstr "Clementine info..."

msgid "About Qt..."
msgstr "Qt info..."

msgid "Account details"
msgstr "Konto üksikasjad"

msgid "Account details (Premium)"
msgstr "Pangarekvisiidid (Premium toote seadistamiseks)"

msgid "Active/deactive Wiiremote"
msgstr "Aktiveeri/deaktiveeri Wiiremote"

msgid "Add Stream"
msgstr "Lisa voogedastus"

msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Lisa uus rida kui teadete tüüp seda võimaldab"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:23
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lisa toiming\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa tegevus"

msgid "Add and play now"
msgstr "Lisa ja esita kohe"

msgid "Add another stream..."
msgstr "Lisa veel üks voogedastus..."

msgid "Add directory..."
msgstr "Lisa kaust..."

msgid "Add file..."
msgstr "Lisa fail..."

msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lisa failid kodeeringu muutmiseks"

#: data/ui/toolbar.ui:37 src/revelation.py:1240 src/revelation.py:1245
#: opener/diropener.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Add folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kaust\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kaust\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi lisamine"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:48 soundkonverter.cpp:163
#: soundkonverterview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Add folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kaust...\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kataloog..."

msgid "Add media"
msgstr "Lisa andmekandja"

msgid "Add new folder..."
msgstr "Lisa uus kaust..."

msgid "Add search term"
msgstr "Lisa otsingusõna"

msgid "Add song album tag"
msgstr "Lisa loole albumi silt"

msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Lisa loole albumi esitaja silt"

msgid "Add song artist tag"
msgstr "Lisa loole esitaja silt"

msgid "Add song composer tag"
msgstr "Lisa loole helilooja silt"

msgid "Add song disc tag"
msgstr "Lisa loole plaadi numbri silt"

msgid "Add song genre tag"
msgstr "LIsa loo žanri silt"

msgid "Add song length tag"
msgstr "Lisa loo pikkuse silt"

msgid "Add song play count"
msgstr "Lisa loo esituskorrad"

msgid "Add song skip count"
msgstr "Lisa loo vahelejätmiskorrad"

msgid "Add song title tag"
msgstr "Lisa loole pealkirja silt"

msgid "Add song track tag"
msgstr "Lisa loole plaadijärjekorra silt"

msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisa loole aasta silt"

msgid "Add stream..."
msgstr "Lisa voogedastus..."

msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lisa teise esitusloendisse"

msgid "Add to the queue"
msgstr "Lisa esitusjärjekorda"

msgid "Add wiimotedev action"
msgstr "Lisa wiimotedev tegevus"

msgid "Added this month"
msgstr "Lisatud sel kuul"

msgid "Added this week"
msgstr "Lisatud sel nädalal"

msgid "Added this year"
msgstr "Lisatud sel aastal"

msgid "Added today"
msgstr "Lisatud täna"

msgid "Added within three months"
msgstr "Lisatud kolme kuu jooksul"

msgid "Advanced grouping..."
msgstr "Täpsem rühmitus..."

msgid "After copying..."
msgstr "Pärast kopeerimist..."

msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)"

msgid "Album info on jamendo.com..."
msgstr "Albumi teave jamendo.com saidis..."

msgid "Albumartist"
msgstr "Albumi esitaja"

msgid "Albums with covers"
msgstr "Album koos kaanega"

msgid "Albums without covers"
msgstr "Kaanepildita albumid"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"

msgid "All Glory to the Hypnotoad!"
msgstr "Kogu au unisele kärnkonnale!"

msgid "All albums"
msgstr "Kõik albumid"

msgid "All artists"
msgstr "Kõik esitajad"

#: newprinter.py:500
msgid "All files (*)"
msgstr "Kõik failid (*)"

#, qt-format
msgid "All playlists (%1)"
msgstr "Kõik esitusloendid (%1)"

msgid "All the translators"
msgstr "Kõik tõlkijad"

#: opener/cdopener.cpp:889
#, fuzzy
msgid "All tracks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik lood\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik rajad"

msgid "Allow mid/side encoding"
msgstr "Luba keskmist/külgmist kodeerimist (mid/side encoding)"

msgid "Alongside the originals"
msgstr "Lähtefailide kõrval"

msgid "Always hide the main window"
msgstr "Alati peida põhiaken"

msgid "Always show the main window"
msgstr "Alati näita põhiakent"

msgid "Always start playing"
msgstr "Alati alusta esitust"

msgid ""
"An additional plugin is required to use Spotify in Clementine.  Would you "
"like to download and install it now?"
msgstr ""
"Spotify kasutamiseks Clementines on vajalik täiendav pistikprogramm. Kas "
"laadime nüüd selle alla ja paigaldame?"

msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "iTunes'i andmebaasi laadimisel väliseadmest tekkis viga"

msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes'i andmebaasi kopeerimisel väliseadmesse tekkis viga"

msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes'i andmebaasi laadimisel tekkis viga"

#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Tekkis viga metaandmete salvestamisel siia '%1'"

#, qt-format
msgid "An unknown last.fm error occurred: %1"
msgstr "Last.fm kasutamisel tekkis määratlemata viga: %1"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:760
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:9
msgid "And:"
msgstr "Ja:"

msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lisa faile/urle oma esitusloendisse"

msgid "Append to current playlist"
msgstr "Lisa käesolevasse esitusloendisse"

msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lisa esitusloendisse"

msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Ülevõimenduse vältimiseks kasuta kompressorit"

#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the \"%1\" preset?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid kustutada \"%1\" eelseadistust?"

msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid nullida selle loo statistika?"

msgid "Artist info"
msgstr "Esitaja info"

msgid "Artist radio"
msgstr "Esitaja raadio"

msgid "Artist tags"
msgstr "Esitaja sildipilv"

msgid "Artist's initial"
msgstr "Esitaja initsiaalid"

msgid "Audio format"
msgstr "Heli vorming"

msgid "Audio type"
msgstr "Heli tüüp"

#: src/inc.c:1175 src/rpop3.c:881 src/send_message.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine...\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriseerin..."

#: ../src/firewall-applet.in:421 editor/editor_about.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:101
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:133
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"

msgid "Automatic updating"
msgstr "Automaatne uuendamine"

msgid "Automatically open single categories in the library tree"
msgstr "Automaatselt ava üksikkategooriad muusikakogu puus"

msgid "Average bitrate"
msgstr "Keskmine bitikiirus"

msgid "Average image size"
msgstr "Keskmine pildisuurus"

#: ../xl/metadata/tags.py:50 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:467
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:127 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:120
#: quodlibet/util/tags.py:111 solfege/configwindow.py:136
#, fuzzy
msgid "BPM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"BPM\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"BPM\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"bpm (lööki minutis)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"BPM\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"lööki minutis"

msgid "Background Streams"
msgstr "Taustahelid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1452
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:164 ../plugins/batt/batt.c:733
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1197 src/preferences_dialog.c:269
#: translate_tmp:212 translate_tmp:236 translate_tmp:165 translate_tmp:194
#: ../src/plugins/batt/batt.c:626 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:107
#: src/xfce4-screensaver-configure.py:191
#, fuzzy
msgid "Background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta värv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Taustavärv"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:106
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta katvus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/hexchat.c:899 src/common/hexchat.c:900 src/common/hexchat.c:901
#: src/common/hexchat.c:902 src/common/hexchat.c:903 src/common/hexchat.c:934
#: src/fe-gtk/banlist.c:50 model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
#: src/common/zoitechat.c:899 src/common/zoitechat.c:900
#: src/common/zoitechat.c:901 src/common/zoitechat.c:902
#: src/common/zoitechat.c:903 src/common/zoitechat.c:934
#, fuzzy
msgid "Ban"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Keela\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bänni\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keeld\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Bänni"

msgid "Bar analyzer"
msgstr "Riba-analüsaator"

msgid "Basic Blue"
msgstr "Tavaline sinine"

#: client/cityrepdata.c:768 client/cityrepdata.c:770 src/model.py:67
#: ../driver/prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Best"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Parim\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Parimad\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Parim\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Parim\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Parim"

#, qt-format
msgid "Biography from %1"
msgstr "Biograafia veebisaidist %1"

msgid "Bit rate"
msgstr "Bitikiirus"

msgid "Block analyzer"
msgstr "Blokk-analüsaator"

msgid "Block type"
msgstr "Blokitüüp"

msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth'i MAC aadress"

msgid "Boom analyzer"
msgstr "Kõmisev analüsaator"

msgid "Buffer duration"
msgstr "Puhvri kestus"

msgid "CDDA"
msgstr "CDDA"

msgid "CUE sheet support"
msgstr "Asukohatabeli tugi"

msgid "Change cover art"
msgstr "Muuda kaanepilti"

msgid "Change font size..."
msgstr "Muuda kirja suurust..."

msgid "Change repeat mode"
msgstr "Muuda kordavat režiimi"

msgid "Change shortcut..."
msgstr "Muuda kiirklahvi..."

msgid "Change shuffle mode"
msgstr "Muuda segamise viisi"

msgid "Change the language"
msgstr "Muuda keelt"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2111
msgid "Check for updates..."
msgstr "Kontrolli uuendusi..."

msgid "Choose a name for your smart playlist"
msgstr "Vali nimi oma nutika esitusloendi jaoks"

msgid "Choose automatically"
msgstr "Vali automaatselt"

msgid "Choose color..."
msgstr "Vali värv..."

msgid "Choose font..."
msgstr "Vali kirjastiil..."

msgid "Choose from the list"
msgstr "Vali nimekirjast"

msgid "Choose how the playlist is sorted and how many songs it will contain."
msgstr ""
"Vali kuidas esitusloend on sorteeritud ja mitu lugu seal peaks sisalduma."

msgid "Choose manual cover"
msgstr "Vali kaanepilt käsitsi"

msgid ""
"Choose the websites you want Clementine to use when searching for lyrics."
msgstr "Vali veebisaidid, kust Clementine võiks laulusõnu otsida."

#: data/interfaces/playlist.ui:131
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tühjenda esitusloend"

msgid "Clementine Error"
msgstr "Clementine viga"

msgid "Clementine Orange"
msgstr "Clementine'i oranž"

msgid "Clementine Visualization"
msgstr "Clementine visualiseeringud"

msgid ""
"Clementine can automatically convert the music you copy to this device into "
"a format that it can play."
msgstr ""
"Clementine võib automaatselt teisendada kopeeritava muusika vormingu "
"selliseks, mida see seade suudab esitada."

msgid ""
"Clementine can be controlled remotely by an Android phone.  To enable this "
"feature log in with the same Google account that is configured on your phone."
msgstr ""
"Kui sul on Android'i põhine nutiseade, siis Clementine'i saad hallata ka "
"eemalt. Kindlasti kasuta nii Clementine's, kui nutiseadmes sama Google'i "
"kontot."

msgid "Clementine can show a message when the track changes."
msgstr "Clementine võib näidata loo vahetumisel teavet uue loo kohta."

msgid ""
"Clementine could not load any projectM visualisations.  Check that you have "
"installed Clementine properly."
msgstr ""
"Clementine ei suutnud laadida mitte ühtegi projectM visualiseerimist. Palun "
"kontrolli et oleksid Clementine'i paigaldanud korrektselt."

msgid ""
"Clementine couldn't fetch your subscription status since there are problems "
"with your connection. Played tracks will be cached and sent later to Last.fm."
msgstr ""
"Kuna hetkel on probleeme võrguühendusega, siis Clementine ei suutnud "
"kontrollida sinu tellimuse olekut. Esitatud lugude andmed puhverdatakse ja "
"saadetakse Last.fm'ile hiljem."

msgid "Clementine image viewer"
msgstr "Clementine pildivaatur"

msgid "Clementine was unable to find results for this file"
msgstr "Clementine ei leidnud selle faili kohta teavet"

msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klikka siin et lisada muusikat"

msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Kuva kas järelejäänud aega või koguaega"

msgid "Close visualization"
msgstr "Sulge visualiseerimine"

msgid "Closing this window will cancel the download."
msgstr "Selle akna sulgemine tühistab allalaadimise."

msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr "Sulgedes selle akna lõpetad albumite kaanepiltide otsingu."

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:67
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:145
#, fuzzy
msgid "Club"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Klubi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine klubis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Klubimuusika"

msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komadega eraldatud loend klass:tase, kus tase võib olla 0-3"

msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täida sildid automaatselt"

msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täida sildid automaatselt..."

msgid "Configure Grooveshark..."
msgstr "Seadista Grooveshark..."

msgid "Configure Last.fm..."
msgstr "Seadista Last.fm..."

msgid "Configure Magnatune..."
msgstr "Seadista Magnatune..."

msgid "Configure Spotify..."
msgstr "Seadista Spotify..."

msgid "Configure library..."
msgstr "Seadista muusikakogu..."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1028
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:689
#: common/resources/display-dialog.glade:207
#: common/resources/display-dialog.glade:222
#: common/resources/display-dialog.glade:237
msgid "Configure..."
msgstr "Seadista..."

msgid "Connect Wii Remotes using active/deactive action"
msgstr "Ühenda Wii pult kasutades aktiveeri/deaktiveeri tegevust"

msgid "Connect device"
msgstr "Ühenda seade"

msgid "Connecting to Spotify"
msgstr "Spotify'ga ühendamine"

msgid "Constant bitrate"
msgstr "Ühtlane bitikiirus"

msgid "Convert all music"
msgstr "Konverteeri kõik failid"

msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverteeri kõik muusika, mida see seade ei suuda esitada"

msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopeeri seadmesse..."

msgid "Copy to library..."
msgstr "Kopeeri kogusse..."

msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopeerin iPod'i andmebaasi"

#, qt-format
msgid ""
"Could not create the GStreamer element \"%1\" - make sure you have all the "
"required GStreamer plugins installed"
msgstr ""
"Ei suutnud luua GStreamer'i elementi \"%1\" - palun kontrolli, et arvutis "
"oleks paigaldatud kõik vajalikud GStreamer'i pistikprogrammid"

#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find a muxer for %1, check you have the correct GStreamer plugins "
"installed"
msgstr ""
"Ei leidnud mukserit %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"

#, qt-format
msgid ""
"Couldn't find an encoder for %1, check you have the correct GStreamer "
"plugins installed"
msgstr ""
"Ei leidnud kodeerijat %1 jaoks, palun kontrolli et arvutis oleks paigaldatud "
"õiged GStreamer'i pistikprogrammid"

msgid "Couldn't load the last.fm radio station"
msgstr "Ei õnnestunud laadida Last.fm'i veebiraadiot"

#, qt-format
msgid "Couldn't open output file %1"
msgstr "Ei suuda avada väljund faili %1"

#: ../data/ui/covermanager.ui:36
msgid "Cover Manager"
msgstr "Kaanepiltide haldur"

msgid "Cover art from embedded image"
msgstr "Kaanepilt põimitud pildi alusel"

#, qt-format
msgid "Cover art loaded automatically from %1"
msgstr "Kaanepilt on automaatselt laaditud asukohast %1"

msgid "Cover art manually unset"
msgstr "Kaanepilt on käsitsi eemaldatud"

msgid "Cover art not set"
msgstr "Kaanepilt on määramata"

#, qt-format
msgid "Cover art set from %1"
msgstr "Kaanepilt on määratud %1'st"

#, qt-format
msgid "Covers from %1"
msgstr "Kaanepildid %1'st"

msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Lugude automaatsel vahetamisel ristsulata heli"

msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Lugude käsitsi vahetamisel ristsulata heli"

msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V"

msgid "Ctrl+B"
msgstr "Ctrl+B"

msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down"

msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:513
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J"

msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:491
msgid "Ctrl+L"
msgstr "Ctrl+L"

msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl+O"

msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P"

msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S"

msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A"

msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:932
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

msgid "Ctrl+Up"
msgstr "Ctrl+Up"

msgid "Custom message settings"
msgstr "Kohandatud teadete seaded"

msgid "Custom radio"
msgstr "Kohandatud veebiraadio"

msgid "DBus path"
msgstr "DBus'i asukoht"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:207
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:36
msgid "Dance"
msgstr "Tantsumuusika"

msgid "Date created"
msgstr "Loomise aeg"

msgid "Date modified"
msgstr "Muutmise aeg"

msgid "De&fault"
msgstr "&Vaikeväärtus"

msgid "Decrease the volume by 4%"
msgstr "Vähenda helitugevust 4 protsenti"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:83
msgid "Decrease volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"

msgid "Delay between visualizations"
msgstr "Viivitus visualiseerimiste vahel"

msgid "Delete files"
msgstr "Kustuta failid"

msgid "Delete from device..."
msgstr "Kustuta seadmest..."

msgid "Delete from disk..."
msgstr "Kustuta kettalt..."

msgid "Delete preset"
msgstr "Kustuta valmisseadistus."

msgid "Delete smart playlist"
msgstr "Kustuta nutikas esitusloend"

msgid "Delete the original files"
msgstr "Kustuta algsed failid"

msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Eemalda valitud lood järjekorrast"

msgid "Dequeue track"
msgstr "Eemalda järjekorrast"

msgid "Details..."
msgstr "Üksikasjad..."

msgid "Device Properties"
msgstr "Seadme seadistus"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1038
msgid "Device name"
msgstr "Seadme nimi"

msgid "Device properties..."
msgstr "Seadme omadused..."

msgid "Did you mean"
msgstr "Kas sa mõtlesid"

msgid "Digitally Imported"
msgstr "Digitally Imported"

msgid "Digitally Imported password"
msgstr "Salasõna Digitally Imported jaoks"

msgid "Digitally Imported username"
msgstr "Kasutajanimi Digitally Imported jaoks"

msgid "Direct internet connection"
msgstr "Ühendu internetti otse"

msgid "Disable duration"
msgstr "Ära näita kestust"

msgid "Discontinuous transmission"
msgstr "Katkestustega edastamine"

msgid "Display the global search popup"
msgstr "Kuva üldine otsinguaken"

msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Luba ekraanimenüü"

msgid "Do a full library rescan"
msgstr "Tee uus helikogu täisanalüüs"

msgid "Do not convert any music"
msgstr "Ära konverteeri mitte midagi"

msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ära näita erinevate esitajate all"

msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ära sega"

msgid "Don't stop!"
msgstr "Ära peata!"

msgid "Double click to open"
msgstr "Avamiseks tee topeltklikk"

msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Topeltklõps loo peal..."

msgid "Download directory"
msgstr "Laadi kaust alla"

msgid "Download membership"
msgstr "Laadi liikmelisuse andmed"

msgid "Download this album"
msgstr "Laadi see album alla"

msgid "Download this album..."
msgstr "Laadi see album..."

msgid "Download..."
msgstr "Laadi alla..."

msgid "Downloading Icecast directory"
msgstr "Laadin alla Icecasti kataloogi"

msgid "Downloading Jamendo catalogue"
msgstr "Laadin alla Jamendo kataloogi"

msgid "Downloading Magnatune catalogue"
msgstr "Laadin alla Magnatune kataloogi"

msgid "Downloading Spotify plugin"
msgstr "Laen alla Spotify pistikprogrammi"

msgid "Downloading metadata"
msgstr "Laadin alla metainfot"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:380
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Lohista asukoha muutmiseks"

msgid "Drive letter"
msgstr "Ketta täht"

msgid "Dynamic mode is on"
msgstr "Kasutusel on dünaamiline režiim"

msgid "Dynamic random mix"
msgstr "Dünaamiline juhuslik valik"

msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit..."

#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muuda silti \"%1\"..."

msgid "Edit tag..."
msgstr "Muuda silti..."

#: optionseditor.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Edit tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda silte\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri silte"

msgid "Edit track information"
msgstr "Muuda loo infot"

msgid "Edit track information..."
msgstr "Muuda loo infot..."

msgid "Edit tracks information..."
msgstr "Muuda loo infot..."

msgid "Enable Wii Remote support"
msgstr "Luba Wii kaugjuhtimine"

msgid "Enable equalizer"
msgstr "Luba ekvalaiser"

msgid "Enable playlist background image"
msgstr "Kasuta esitusloendi taustapilti"

msgid "Enable shortcuts only when Clementine is focused"
msgstr "Kasuta kiirklahve vaid siis kui Clementine on fookuses"

msgid "Enable/disable Last.fm scrobbling"
msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja"

#: modules/codec/speex.c:67
msgid "Encoding complexity"
msgstr "Kodeerimise keerukus"

msgid "Encoding engine quality"
msgstr "Kodeerimismootori kvaliteet"

msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodeerimisrežiim"

msgid "Enter a URL to download a cover from the Internet:"
msgstr "Kaanepiltide laadimiseks internetist sisesta aadress:"

msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Sisesta uus nimi selle esitusloendi jaoks"

msgid ""
"Enter an <b>artist</b> or <b>tag</b> to start listening to Last.fm radio."
msgstr ""
"Sisesta <b>artist</b> või <b>tag</b> et alustada Last.fm raadio kuulamist."

msgid "Enter search terms here"
msgstr "Sisesta siia otsingusõnad"

msgid "Enter the URL of an internet radio stream:"
msgstr "Sisesta veebiraadio URL:"

msgid "Entire collection"
msgstr "Terve helikogu"

msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:1"

msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Võrdne käivitusvõtmega --log-levels *:3"

msgid "Error connecting MTP device"
msgstr "Viga MTP-seadme ühendamisel"

msgid "Error copying songs"
msgstr "Viga lugude kopeerimisel"

msgid "Error deleting songs"
msgstr "Viga lugude kustutamisel"

msgid "Error downloading Spotify plugin"
msgstr "Spotify pistikprogrammi allalaadimisel tekkis viga"

#, qt-format
msgid "Error loading %1"
msgstr "Viga %1 laadimisel"

msgid "Error loading di.fm playlist"
msgstr "Viga di.fm esitusloendi laadimisel"

#, qt-format
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Viga %1 töötlemisel: %2"

msgid "Error while loading audio CD"
msgstr "Viga audio CD laadimisel"

msgid "Ever played"
msgstr "Läbi aegade esitatud"

msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr ""
"Välja arvatud samal albumil või samas asukohatabelis asuvate lugude vahel"

msgid "&Extras"
msgstr "Lisad"

#: src/misc/actions.c:67
msgid "F1"
msgstr "F1"

#: src/misc/actions.c:71
msgid "F2"
msgstr "F2"

#: src/misc/actions.c:74
msgid "F5"
msgstr "F5"

#: src/misc/actions.c:75
msgid "F6"
msgstr "F6"

#: src/misc/actions.c:76
msgid "F7"
msgstr "F7"

#: src/misc/actions.c:77
msgid "F8"
msgstr "F8"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:15 ../data/soundconverter.glade.h:57
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:700
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Loo peatamisel summuta heli"

msgid "Fading duration"
msgstr "Hajumise kestus"

msgid "Favourite tracks"
msgstr "Lemmiklood"

msgid "Fetch Missing Covers"
msgstr "Tõmba puuduvad kaanepildid"

msgid "Fetch automatically"
msgstr "Laadi võrgust automaatselt"

msgid "Fetch completed"
msgstr "Võrgust laadimine on valmis"

msgid "Fetching cover error"
msgstr "Viga kaanepildi laadimisel"

msgid "File extension"
msgstr "Faililaiend"

msgid "File formats"
msgstr "Faili vormingud"

msgid "File name (without path)"
msgstr "Failinimi (ilma asukohata)"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. The file size in bytes of the profile
#: src/interface.c:1331
#, fuzzy
msgid "File size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili suurus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Failisuurus"

#: old/bin/aa.pl:1018 old/bin/aa.pl:1037 old/bin/ic.pl:877 old/bin/ic.pl:896
#: old/bin/ir.pl:942 old/bin/ir.pl:961 old/bin/is.pl:1047 old/bin/is.pl:1066
#: old/bin/oe.pl:886 old/bin/oe.pl:905 UI/journal/journal_entry.html:316
#: UI/journal/journal_entry.html:334
msgid "File type"
msgstr "Faili tüüp"

msgid "Files to transcode"
msgstr "Failid, mille kodeeringut me muudame"

msgid "Filesystem name"
msgstr "Failisüsteemi nimi"

msgid "Filesystem serial number"
msgstr "Failisüsteemi seerianumber"

msgid "Filesystem type"
msgstr "Failisüsteemi tüüp"

msgid "Find songs in your library that match the criteria you specify."
msgstr "Otsi lugusid oma helikogust, mis vastavad sinu valitud tingimustele."

msgid "Fingerprinting song"
msgstr "Teen loost sõrmejälje"

#. #-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-md_107_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:144 common/tool/actions.cpp:264
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-crypto.templates:59001
#: ../partman-iscsi.templates:2001 ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-md.templates:5001 ../partman-zfs.templates:16001
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64
#: share/html/Install/Global.html:67 ../s390-dasd.templates:1001
#: src/exportcsv.c:555 src/importcsv.c:955 src/importldif.c:770
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:98 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:211
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:103
#, fuzzy
msgid "Finish"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  mdcfg_1.78_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-md_107_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  s390-dasd_0.0.79_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Soome\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta"

msgid "First level"
msgstr "Esimene tase"

msgid "Flac"
msgstr "Flac"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: TinyMCE inline styles
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:318
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:361
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:355
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:299
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:271
#, fuzzy
msgid "Font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi suurus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi suurus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fondi kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tähesuurus"

msgid "For licensing reasons Spotify support is in a separate plugin."
msgstr ""
"Litsenseerimisest sõltuvatel põhjustel on Spotify tugi eraldi "
"pistikprogrammis."

msgid "Force mono encoding"
msgstr "Määra monoheli"

msgid "Forget device"
msgstr "Unusta seade"

msgid ""
"Forgetting a device will remove it from this list and Clementine will have "
"to rescan all the songs again next time you connect it."
msgstr ""
"Seadme unustamine eemaldab selle siit loendist, mistõttu Clementine'il tuleb "
"järgmisel ühendamisel kõik lood uuesti sirvida."

msgid "Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"

msgid "Frames per buffer"
msgstr "Kaadreid puhvri kohta"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:108
msgid "Friends"
msgstr "Sõbrad"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:119
#, fuzzy
msgid "Full Bass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Täisbass\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mahlakas bass"

msgid "Full Bass + Treble"
msgstr "Täisbass + täiskõrged"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:187
#, fuzzy
msgid "Full Treble"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Täiskõrged\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palju kõrgeid toone"

msgid "GStreamer audio engine"
msgstr "GStreamer heliesituse mootor"

msgid "Getting channels"
msgstr "Laadin kanaleid"

msgid "Getting streams"
msgstr "Laadin voogedastusi"

msgid "Give it a name:"
msgstr "Anna talle nimi:"

#, fuzzy
msgid "Global search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Üldotsing\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üldine otsing"

msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Mine järgmise esitusloendi kaardi juurde"

msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Mine eelmise esitusloendi kaardi juurde"

msgid "Google password"
msgstr "Google'i salasõna"

msgid "Google username"
msgstr "Google'i kasutajanimi"

#, qt-format
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Laadisin %1 kaanepilti %2'st (%3 ebaõnnestus)"

msgid "Grey out non existent songs in my playlists"
msgstr "Märgi esitusloendis need lood halliks, mida enam ei leidu"

msgid "Grooveshark"
msgstr "Grooveshark"

msgid "Grooveshark login error"
msgstr "Sisselogimise viga Grooveshark'i teenusesse"

msgid "Group Library by..."
msgstr "Rühmita helikogu järgnevalt..."

#: ../src/hub-account.c:594 UI/io-email.html:80 UI/orders/order.html:296
#, fuzzy
msgid "Group by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmitamise alus\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri"

msgid "Group by Album"
msgstr "Rühmita albumite järgi"

msgid "Group by Artist"
msgstr "Rühmita esitajate järgi"

msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Rühmita esitaja/albumi järgi"

msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Rühmita esitaja/aasta albumi järgi"

msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Rühmita žanri/albumi järgi"

msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Rühmita žanri/esitaja/albumi järgi"

#: src/libvlc-module.c:847
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-puhverserver\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi"

msgid "Hardware information"
msgstr "Riistvara info"

msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Riistvara info on ainult siis saadaval, kui seade on ühendatud."

#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Kõrge (%1 fps)"

msgid "High (1024x1024)"
msgstr "Kõrge (1024x1024)"

msgid "High (35 fps)"
msgstr "Kõrge (35 fps)"

msgid "Hypnotoad"
msgstr "Unine kärnkonn"

msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Mul pole Magnatune kontot"

msgid "Icons on top"
msgstr "Ikoonid üleval"

msgid "Identifying song"
msgstr "Identifitseerin lugu"

msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work."
msgstr ""
"Kui sa jätkad, siis seade hakkab toimima aeglaselt ja kõik sinna kopeeritud "
"lood ei pruugi olla esitamiskõlblikud"

msgid ""
"If you use the remote on more than one computer, this name will help you "
"choose which one to connect to on your phone."
msgstr ""
"Kui kasutad kaughaldust enam kui ühes arvutis, siis selle nime alusel saad "
"neid nutiseadmes kergesti eristada."

msgid "Ignore \"The\" in artist names"
msgstr "\"The\" ignoreerimine esitajate nimedes"

msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
msgstr ""
"Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"

msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgstr "Pildifailid (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"

msgid ""
"In dynamic mode new tracks will be chosen and added to the playlist every "
"time a song finishes."
msgstr ""
"Peale iga loo esituse lõppu valitakse ja lisatakse dünaamilise režiimi puhul "
"esitusloendisse uusi lugusid"

msgid "Include album art in the notification"
msgstr "Näita teavituses albumi kaanepilti"

msgid "Include all songs"
msgstr "Kaasa kõik lood"

msgid "Increase the volume by 4%"
msgstr "Suurenda helitugevust 4 protsenti"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:76
msgid "Increase volume"
msgstr "Heli valjemaks"

msgid "Insert..."
msgstr "Lisa..."

msgid "Invalid API key"
msgstr "Vigane API võti"

msgid "Invalid SKY.fm username or password"
msgstr "Vale SKY.fm kasutajanimi ja/või salasõna"

msgid "Invalid di.fm username or password"
msgstr "Vale di.fm kasutajanimi ja/või salasõna"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:49 ../panel-plugin/datetime.c:87
#, fuzzy
msgid "Invalid format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu formaat\n"
"#-#-#-#-#  tumbler_4.20.1-1_et.po (Tumbler)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane vorming\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vigane vorming"

msgid "Invalid method"
msgstr "Vigane meetod"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_PARAMETERS
msgid "Invalid parameters"
msgstr "Vigased parameetrid"

msgid "Invalid resource specified"
msgstr "Määratud on sobimatu ressurss"

msgid "Invalid service"
msgstr "Vigane teenus"

msgid "Invalid session key"
msgstr "Vigane sessiooni võti"

msgid "Invalid username and/or password"
msgstr "Vale kasutajanimi ja/või salasõna"

msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

msgid "Jamendo Most Listened Tracks"
msgstr "Jamendo kuulatumad lood"

msgid "Jamendo Top Tracks"
msgstr "Jamendo populaarsemad lood"

msgid "Jamendo Top Tracks of the Month"
msgstr "Jamendo selle kuu populaarsemad lood"

msgid "Jamendo Top Tracks of the Week"
msgstr "Jamendo selle nädala populaarsemad lood"

msgid "Jamendo database"
msgstr "Jamendo andmebaas"

msgid "Jump to the currently playing track"
msgstr "Mine hetkel esitatava loo juurde"

#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 second..."
msgstr "Kuva nuppe %1 sekundi jooksul..."

#, qt-format
msgid "Keep buttons for %1 seconds..."
msgstr "Kuva nuppe %1 sekundi jooksul..."

msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Jäta taustal tööle ka siis, kui programmiaken on suletud"

msgid "Keep the original files"
msgstr "Säilita algsed failid"

msgid "Kittens"
msgstr "Kassipojad"

msgid "Laptop/Headphones"
msgstr "Rüperaal/Kõrvaklapid"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:71
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#, fuzzy
msgid "Large Hall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Suur ruum\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine suures kontserdisaalis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Suur saal"

msgid "Large album cover"
msgstr "Albumi suur kaanepilt"

msgid "Large sidebar"
msgstr "Suur külgriba"

#: ../xl/metadata/tags.py:81 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:488
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:126 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:119
msgid "Last played"
msgstr "Viimati esitatud"

#, qt-format
msgid "Last.fm Custom Radio: %1"
msgstr "Last.fm kohandatud radio: %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Library - %1"
msgstr "Last.fm muusikakogu - %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Mix Radio - %1"
msgstr "Last.fm kirju raadio - %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Neighbor Radio - %1"
msgstr "Last.fm naabruskonna-põhine raadio - %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Radio Station - %1"
msgstr "Last.fm raadiojaam - %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Similar Artists to %1"
msgstr "Last.fm sarnased esitajad %1"

#, qt-format
msgid "Last.fm Tag Radio: %1"
msgstr "Last.fm sildipilve-põhine raadio: %1"

msgid "Last.fm is currently busy, please try again in a few minutes"
msgstr "Last.fm on hetkel hõivatud, palun proovi mõne minuti pärast uuesti"

msgid "Last.fm password"
msgstr "Last.fm'i salasõna"

msgid "Last.fm play counts"
msgstr "Esituskordi Last.fm saidis"

msgid "Last.fm tags"
msgstr "Last.fm sildipilv"

msgid "Last.fm username"
msgstr "Last.fm'i kasutajanimi"

msgid "Last.fm wiki"
msgstr "Last.fm wiki"

msgid "Least favourite tracks"
msgstr "Vähim kuulatud lood"

msgid "Leave blank for the default.  Examples: \"/dev/dsp\", \"front\", etc."
msgstr ""
"Vaikimisi väärtuse jaoks jäta see väli tühjaks. Võimalikud sisestuse näited "
"on „/dev/dsp“, „front“, jne"

msgid "Library advanced grouping"
msgstr "Helikogu täpsem rühmitamine"

msgid "Library rescan notice"
msgstr "Helikogu täisanalüüsi teade"

msgid "Library search"
msgstr "Otsing helikogust"

#: core/command_queue_mt.cpp core/message_queue.cpp
#: core/register_core_types.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h modules/websocket/websocket_macros.h
#: servers/visual_server.cpp ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:762
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:545
#, fuzzy
msgid "Limits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Rajad\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Limiidid\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Piirangud"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:43
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#, fuzzy
msgid "Live"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kontsert\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Otse\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine kontserdil\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontsert otse"

msgid "Load cover from URL"
msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt"

msgid "Load cover from URL..."
msgstr "Laadi kaanepilt võrguaadressilt..."

msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Laadi kaanepilt kettalt..."

msgid "Load playlist"
msgstr "Laadi esitusloend"

msgid "Load playlist..."
msgstr "Laadi esitusloend..."

msgid "Loading Last.fm radio"
msgstr "Last.fm radiojaam on laadimisel"

msgid "Loading MTP device"
msgstr "Andmed MTP seadmest on laadimisel"

msgid "Loading Windows Media device"
msgstr "Andmed Windows Media seadmest on laadimisel"

msgid "Loading iPod database"
msgstr "Laadin iPod'i andmebaasi"

msgid "Loading smart playlist"
msgstr "Laadin nutikat esitusloendit"

msgid "Loading songs"
msgstr "Laadin lugusid"

msgid "Loading stream"
msgstr "Laadin voogedastust"

msgid "Loading tracks"
msgstr "Laadin lugusid"

msgid "Loading tracks info"
msgstr "Laadin lugude teavet"

msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Laadib faile või URLe ning asendab kasutuseloleva esitusloendi"

msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr ""
"Pikaajalisel ennustusel põhinev profiil (Long term prediction profile - LTP)"

msgid "Love"
msgstr "Meeldib"

#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Madal (%1 fps)"

msgid "Low (15 fps)"
msgstr "Madal (15 fps)"

msgid "Low (256x256)"
msgstr "Madal (256x256)"

msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Vähese keerukusega profiil (Low complexity profile - LC)"

#, qt-format
msgid "Lyrics from %1"
msgstr "Laulusõnad saidilt %1"

msgid "MP3 256k (Premium only)"
msgstr "MP3 256k (vaid Premium-taseme kasutajatele)"

msgid "MP3 96k"
msgstr "MP3 96k"

msgid "MP4 AAC"
msgstr "MP4 AAC"

msgid "MPC"
msgstr "MPC"

msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

msgid "Magnatune Download"
msgstr "Allalaadimine Magnatune'st"

msgid "Magnatune download finished"
msgstr "Meedia on Magnatune'st alla laaditud"

msgid "Main profile (MAIN)"
msgstr "Põhiprofiil (Main profile - MAIN)"

msgid "Make playlist available offline"
msgstr "Tee esitusloend kasutatavaks ilma võrguühenduseta"

msgid "Malformed response"
msgstr "Vigane vastus"

msgid "Match every search term (AND)"
msgstr "Klapita iga otsingusõnaga (AND-loogika)"

msgid "Match one or more search terms (OR)"
msgstr "Klapita ühe või enama otsingusõnaga (OR-loogika)"

#: modules/access/mms/mms.c:54
#, fuzzy
msgid "Maximum bitrate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim bitikiirus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne bitikiirus"

#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskmine (%1 fps)"

msgid "Medium (25 fps)"
msgstr "Keskmine (25 fps)"

msgid "Medium (512x512)"
msgstr "Keskmine (512x512)"

msgid "Membership type"
msgstr "Liikmelisuse tüüp"

msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Vähim bitikiirus"

msgid "Missing projectM presets"
msgstr "ProjectM eelseadistused puuduvad"

msgid "Monitor the library for changes"
msgstr "Jälgi muutusi helikogus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:236 old/bin/am.pl:745
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
#, fuzzy
msgid "Months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"kuud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kuud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"kuu järel"

msgid "Most played"
msgstr "Enim esitatud"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:653
msgid "Mount point"
msgstr "Haakepunkt"

msgid "Mount points"
msgstr "Haakepunktid"

msgid "Move to library..."
msgstr "Tõsta helikogusse..."

msgid "&Music"
msgstr "Muusika"

msgid "Music (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"
msgstr "Muusika (*.mp3 *.ogg *.flac *.mpc *.m4a *.aac *.wma *.mp4 *.spx *.wav)"

msgid "Music Library"
msgstr "Muusikakogu"

msgid "My Last.fm Library"
msgstr "Minu Last.fm muusikakogu"

msgid "My Last.fm Mix Radio"
msgstr "Minu Last.fm kirju raadio"

msgid "My Last.fm Neighborhood"
msgstr "Minu Last.fm naabruskond"

msgid "My Last.fm Recommended Radio"
msgstr "Minu Last.fm raadiosoovitus"

msgid "My Mix Radio"
msgstr "Minu kirju raadio"

#: ../src/sugar3/activity/widgets.py:139 src/sugar3/activity/widgets.py:140
#, fuzzy
msgid "My Neighborhood"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Minu naabruskond\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Minu naabrus"

msgid "My Radio Station"
msgstr "Minu raadiojaam"

#, fuzzy
msgid "My Recommendations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Minu soovitused\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud lood"

msgid "Naming options"
msgstr "Nimetamise valikud"

msgid "Narrow band (NB)"
msgstr "Kitsaribaühendus (Narrow band - NB)"

msgid "Neighbors"
msgstr "Naabrid"

msgid "Never played"
msgstr "Pole iialgi esitatud"

msgid "Never start playing"
msgstr "Ära kunagi alusta esitust"

#, fuzzy
msgid "New playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitusnimekiri"

msgid "New smart playlist..."
msgstr "Uus nutikas esitusloend"

msgid "New songs"
msgstr "Uued laulud"

msgid "New tracks will be added automatically."
msgstr "Uued lood lisatakse automaatselt"

msgid "Newest tracks"
msgstr "Uusimad lood"

msgid "No analyzer"
msgstr "Analüsaator puudub"

msgid "No long blocks"
msgstr "Ära kasuta pikki blokke"

msgid ""
"No matches found.  Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Vasteid ei leitud. Tühjenda otsingukast, et näha kogu nimekirja."

msgid "No short blocks"
msgstr "Ära kasuta lühikesi blokke"

msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Valitud lood ei olnud sobilikud seadmesse kopeerimiseks"

msgid "Normal block type"
msgstr "Tavaline blokitüüp"

msgid "Not available while using a dynamic playlist"
msgstr ""
"Dünaamilise esitusloendi kasutamisel ei ole see funktsionaalsus saadaval"

msgid "Not enough content"
msgstr "Pole piisavalt sisu"

msgid "Not enough fans"
msgstr "Pole piisavalt fänne"

msgid "Not enough members"
msgstr "Pole piisavalt liikmeid"

msgid "Not enough neighbors"
msgstr "Pole piisavalt naabreid"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Addon not installed for fillter
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:138 ../common/rpackagestatus.cc:55
#: ../common/rpackageview.cc:143 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:18
msgid "Not installed"
msgstr "Paigaldamata"

msgid "Not mounted - double click to mount"
msgstr "Haakimata - haakimiseks kasuta topeltklõpsu"

msgid "Notification type"
msgstr "Teavituse tüüp"

msgid "OSD Preview"
msgstr "Ekraanimenüü eelvaade"

msgid "Ogg Flac"
msgstr "Ogg Flac"

msgid "Ogg Speex"
msgstr "Ogg Speex"

msgid "Only show the first"
msgstr "Näita vaid esimest"

#, qt-format
msgid "Open %1 in browser"
msgstr "Ava %1 brauseris"

msgid "Open &audio CD..."
msgstr "Ava &audio CD..."

msgid "Open device"
msgstr "Ava seade"

msgid "Open dir.xiph.org in browser"
msgstr "Ava dir.xiph.org brauseris"

msgid "Open in new playlist"
msgstr "Ava uues esitusloendis"

msgid "Open jamendo.com in browser"
msgstr "Ava jamendo.com brauseris"

msgid "Open magnatune.com in browser"
msgstr "Ava magnatune.com brauseris"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:139
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:215
#, fuzzy
msgid "Open media..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Ava andmekandja...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia avamine..."

msgid "Open somafm.com in browser"
msgstr "Ava somafm.com brauseris"

msgid "Open intergalacticfm.com in browser"
msgstr "Ava intergalacticfm.com brauseris"

msgid "Optimize for bitrate"
msgstr "Optimeeri bitikiiruse jaoks"

msgid "Optimize for quality"
msgstr "Optimeeri kvaliteeti silmas pidades"

msgid "Organise Files"
msgstr "Halda faile"

msgid "Organise files..."
msgstr "Halda faile..."

msgid "Organising files"
msgstr "Haldan faile"

msgid "Original tags"
msgstr "Algsed sildid"

#: templates/import.twig:154
#, fuzzy
msgid "Other options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Muud valikud\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Muud suvandid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud valikud"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
#: modules/audio_output/directsound.c:62 modules/audio_output/mmdevice.c:1486
msgid "Output device"
msgstr "Väljundseade"

msgid "Output options"
msgstr "Väljundi valikud"

msgid "Output plugin"
msgstr "Väljundplugin"

msgid "Parsing Jamendo catalogue"
msgstr "Sirvin Jamendo kataloogi"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:91
#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
#, fuzzy
msgid "Party"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Pidu\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pidu\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamine peol\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pidu"

#: wp-includes/script-loader.php:388
#, fuzzy
msgid "Password Protected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Salasõnaga kaitstud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Parooliga kaitstud"

msgid "Plain sidebar"
msgstr "Täielik külgriba"

msgid "Play Artist or Tag"
msgstr "Mängi muusikat esitaja või sildi järgi"

msgid "Play artist radio..."
msgstr "Mängi esitaja raadiot..."

#: ../plugins/cd/cdprefs.py:125 ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:118
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:445
#, fuzzy
msgid "Play count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamisi\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esituskordi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mängimiste arv"

msgid "Play custom radio..."
msgstr "Mängi kohandatud raadiot..."

msgid "Play from my Library"
msgstr "Esita minu Last.fm muusikakogust"

msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Esita, kui on peatatud, pane pausile, kui esitamisel"

msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Esita, kui hetkel juba pole midagi esitamisel"

msgid "Play last.fm artist radio"
msgstr "Mängi Last.fm esitajapõhist raadiot"

msgid "Play last.fm tag radio"
msgstr "Mängi Last.fm sildipõhist raadiot"

msgid "Play tag radio..."
msgstr "Mängi sildipilve raadiot..."

msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Esita nimekirjast lugu #<n>"

msgid "Player options"
msgstr "Esitaja valikud"

msgid "&Playlist"
msgstr "Esitusloend"

msgid "Playlist finished"
msgstr "Esitusloend on läbi mängitud"

msgid "Playlist options"
msgstr "Esitusnimekirja valikud"

msgid "Playlist search"
msgstr "Otsing esitusloendist"

msgid "Playlist type"
msgstr "Esitusloendi tüüp"

msgid "Plugin status:"
msgstr "Pistikprogrammi olek:"

msgid "Popup duration"
msgstr "Hüpikakna kestus"

msgid "Pre-amp"
msgstr "Eelmoonutus"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2047 common/tool/actions.cpp:1352
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:130 src/wx_translatable_strings.h:76
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:342
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused..."

msgid "Preferred album art filenames (comma separated)"
msgstr "Eelistatud kaanepiltide failinimed (eralda komadega)"

msgid "Preferred audio format"
msgstr "Eelistatud helivorming"

msgid "Preferred format"
msgstr "Eelistatud vorming"

msgid "Press a button combination to use for"
msgstr "Vajuta nupukombinatsiooni järgneva valiku jaoks"

#: prefs.js:889
msgid "Press a key"
msgstr "Vajuta klahvi"

#, qt-format
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni %1 kasutamiseks..."

msgid "Pretty OSD options"
msgstr "Ilusa ekraanimenüü seadistused"

msgid "Print out version information"
msgstr "Trüki teave käesoleva versiooni kohta"

msgid "Push Wiiremote button"
msgstr "Vajuta nuppu Wii puldil"

msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Pane lood juhuslikku järjekorda"

msgid "Querying device..."
msgstr "Vaatame, mida seadmes leidub..."

msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lisa valitud lood järjekorda"

msgid "Queue track"
msgstr "Lisa järjekorda"

#, fuzzy
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Raadio (kõigil paladel võrdne valjus)\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Raadio (kõigil radadel võrdne valjus)"

msgid "Random visualization"
msgstr "Juhuslik visualiseerimine"

msgid "Rate the current song 0 stars"
msgstr "Hinda seda lugu 0 tärniga"

msgid "Rate the current song 1 star"
msgstr "Hinda seda lugu 1 tärniga"

msgid "Rate the current song 2 stars"
msgstr "Hinda seda lugu 2 tärniga"

msgid "Rate the current song 3 stars"
msgstr "Hinda seda lugu 3 tärniga"

msgid "Rate the current song 4 stars"
msgstr "Hinda seda lugu 4 tärniga"

msgid "Rate the current song 5 stars"
msgstr "Hinda seda lugu 5 tärniga"

msgid "Really cancel?"
msgstr "Kas tõesti tühistan?"

msgid "Refresh catalogue"
msgstr "Värskenda kataloogi"

msgid "Refresh channels"
msgstr "Värskenda kanaleid"

msgid "Refresh friends list"
msgstr "Värskenda sõprade loendit"

msgid "Refresh station list"
msgstr "Värskenda jaamade loendit"

msgid "Refresh streams"
msgstr "Värskenda voogedastusi"

msgid "Remember Wii remote swing"
msgstr "Jäta meelde Wii puldi viibutus"

msgid "Remember from last time"
msgstr "Jäta meelde eelmisest korrast"

msgid "Remove action"
msgstr "Eemalda toiming"

msgid "Remove folder"
msgstr "Eemalda kaust"

msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eemalda esitusloendist"

msgid "Remove playlist"
msgstr "Eemalda esitusloend"

#, fuzzy
msgid "Rename playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta esitusloend ümber\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta esitusnimekiri ümber"

msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeta esitusloend ümber..."

msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Muuda lugude nummerdust selles järjekorras..."

msgid "Repeat album"
msgstr "Korda albumit"

msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kordav režiim"

msgid "Repeat track"
msgstr "Korda lugu"

msgid "Replace and play now"
msgstr "Asenda ja esita kohe"

msgid "Replace current playlist"
msgstr "Asenda praegune esitusloend"

msgid "Replace the playlist"
msgstr "Asenda esitusloend"

msgid "Replaces spaces with underscores"
msgstr "Asenda tühikud alakriipsuga"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:579
#: configdialog/configbackendspage.cpp:140
#: configdialog/configbackendspage.cpp:201
#: configdialog/configbackendspage.cpp:351 convert.cpp:1501 filelist.cpp:562
#: filelist.cpp:572
#, fuzzy
msgid "Replay Gain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusvaljuse tundlikkus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusvaljuse tundlikkus\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse parandus"

msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse režiim"

msgid "Repopulate"
msgstr "Täida uuesti andmetega"

msgid "Reset play counts"
msgstr "Nulli esituskordade arv"

msgid "Restrict to ASCII characters"
msgstr "Kasuta vaid ASCII tähemärke"

msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proksi"

msgid "Safely remove device"
msgstr "Lahuta seade turvaliselt"

msgid "Safely remove the device after copying"
msgstr "Peale kopeerimist lahuta seade turvaliselt"

#: src/input/es_out.c:3182 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
#: modules/audio_output/amem.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:64
msgid "Sample rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"

#: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:176
msgid "Samplerate"
msgstr "Diskreetimissagedus"

msgid "Save album cover"
msgstr "Salvesta albumi kaanepilt"

msgid "Save cover to disk..."
msgstr "Salvesta albumi kaanepilt kettale..."

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
#, fuzzy
msgid "Save image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta pilt"

msgid "Save playlist..."
msgstr "Salvesta esitusloend..."

msgid "Save preset"
msgstr "Eelmääratluse salvestamine"

msgid "Save this stream in the Internet tab"
msgstr "Salvesta see voogedastus internetiallikate kaardile"

msgid "Saving tracks"
msgstr "Salvestan lugusid"

msgid "Scalable sampling rate profile (SSR)"
msgstr ""
"Skaleeritava diskreetimissageduse profiil (Scalable sampling rate profile - "
"SSR)"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Column header search dialog
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1955 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1982
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1580 client/plrdlg_common.c:580
#: ../pan/gui/header-pane.cc:1634 ../pan/gui/prefs-ui.cc:831
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127 zim/gui/searchdialog.py:170
#, fuzzy
msgid "Score"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Skoor\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hinne\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Skoor\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Punkte\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Hinne\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hinne\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Hinnang"

msgid "Scrobble tracks that I listen to"
msgstr "Kraasi lugusid mida ma kuulan"

msgid "Search Grooveshark"
msgstr "Otsi Grooveshark'ist"

msgid "Search Grooveshark (opens a new tab)"
msgstr "Otsi Grooveshark'ist (avaneb uuel kaardil)"

msgid "Search Icecast stations"
msgstr "Otsi Icecast'i veebiraadiojaamu"

msgid "Search Jamendo"
msgstr "Otsi Jamendo'st"

msgid "Search Magnatune"
msgstr "Otsi Magnatune'st"

msgid "Search Spotify"
msgstr "Otsi Spotify'st"

msgid "Search Spotify (opens a new tab)"
msgstr "Otsi Spotify'st (avaneb uuel kaardil)"

msgid "Search Spotify (opens a new tab)..."
msgstr "Otsi Spotify'st (avaneb uuel kaardil)..."

msgid "Search for album covers..."
msgstr "Otsi albumi kaanepilte..."

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:82
#, fuzzy
msgid "Search mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingurežiim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu režiim\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Otsinguviis"

#: share/html/Elements/Tabs:728 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:305
msgid "Search options"
msgstr "Otsingu valikud"

#: ../sonata/ui/library.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Search terms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõnad\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu termineid"

msgid "Second level"
msgstr "Teine tase"

msgid "Seek backward"
msgstr "Samm tagasi"

msgid "Seek forward"
msgstr "Samm edasi"

msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest suhtelisest asukohast"

msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jätka praeguse loo esitust uuest absoluutsest asukohast"

msgid "Select best possible match"
msgstr "Vali parim võimalik vaste"

msgid "Select visualizations"
msgstr "Vali visualiseerimisi"

msgid "Select visualizations..."
msgstr "Vali visualiseerimisi..."

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: src/gpm-statistics.c:355 ../raphodo/generatenameconfig.py:260
msgid "Serial number"
msgstr "Seerianumber"

msgid "Service offline"
msgstr "Teenus on võrguühenduseta"

#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Seadista %1 väärtuseks „%2“..."

msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Määra helivaljuseks <value> protsenti"

msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Määra väärtus kõikidel valitud lugudel..."

#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Kiirklahv „%1“ jaoks"

#, qt-format
msgid "Shortcut for %1 already exists"
msgstr "Kiirklahv „%1“ jaoks on juba olemas"

msgid "Show Global Search Popup"
msgstr "Näita üldise otsingu hüpikakent"

msgid "Show OSD"
msgstr "Näita ekraanimenüüd"

msgid "Show a glowing animation on the current track"
msgstr "Näita hetkel esitatava pala kohal helendavat kuma"

msgid "Show a native desktop notification"
msgstr "Näita töölauakeskkonnale omaseid teavitusi"

msgid "Show a notification when I change the repeat/shuffle mode"
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan korduse või segamise viisi"

msgid "Show a notification when I change the volume"
msgstr "Näita teavitust kui ma muudan heli tugevust"

msgid "Show a popup from the system tray"
msgstr "Näita süsteemisalvest hüpikaknaid"

msgid "Show a pretty OSD"
msgstr "Näita ilusat ekraanimenüüd"

msgid "Show above status bar"
msgstr "Näita olekuriba kohal"

msgid "Show all songs"
msgstr "Näita kõiki lugusid"

msgid "Show all the songs"
msgstr "Näita kõiki lugusid"

msgid "Show cover art in library"
msgstr "Näita helikogus kaanepilte"

msgid "Show dividers"
msgstr "Näita eraldajaid"

msgid "Show fullsize..."
msgstr "Näita täissuuruses..."

msgid "Show in file browser..."
msgstr "Näita failihalduris..."

msgid "Show in various artists"
msgstr "Näita erinevate esitajate all"

msgid "Show only duplicates"
msgstr "Näita vaid duplikaate"

msgid "Show only untagged"
msgstr "Näita vaid sildistamata lugusid"

#, qt-format
msgid "Show results from %1"
msgstr "Näita tulemusi %1'st"

msgid "Show the \"love\" and \"ban\" buttons"
msgstr "Näita „Meeldib“ ja „Keela“ nuppe"

msgid "Show the scrobble button in the main window"
msgstr "Näita põhiaknas kraasimisnuppu"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:241
#, fuzzy
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Näita paneeliikooni\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Näita salve ikooni"

#: ../src/ui-category.c:2527 ../src/ui-payee.c:1915
#, fuzzy
msgid "Show/Hide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Näita/peida\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Näita/Peida"

msgid "Shuffle all"
msgstr "Sega kõik"

msgid "Shuffle by album"
msgstr "Sega albumi kaupa"

msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Segatud režiim"

#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign out"
msgstr "Logi välja"

msgid "Signing in..."
msgstr "Login sisse..."

msgid "Similar artists"
msgstr "Sarnased esitajad"

msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Samm lugude nimekirjas tagasi"

msgid "Skip count"
msgstr "Vahelejätmiskordi"

msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Samm lugude nimekirjas edasi"

msgid "Small album cover"
msgstr "Albumi väike kaanepilt"

msgid "Small sidebar"
msgstr "Väike külgriba"

msgid "Smart playlist"
msgstr "Nutikas esitusloend"

msgid "Smart playlists"
msgstr "Nutikad esitusloendid"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:167
#, fuzzy
msgid "Soft Rock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Soft Rock\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pehme rokkmuusika"

msgid "Song info"
msgstr "Loo andmed"

msgid "Sonogram"
msgstr "Sonogramm"

msgid "Sort by genre (alphabetically)"
msgstr "Sorteeri žanri järgi (tähestikuliselt)"

msgid "Sort by genre (by popularity)"
msgstr "Sorteeri žanri järgi (populaarsuse alusel)"

msgid "Sort by station name"
msgstr "Sorteeri jaama nime alusel"

msgid "Sort songs by"
msgstr "Lugude sorteerimise alus"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1577 ../src/commands.c:2138
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:158 src/mdiff.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sorteerimine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus\n"
"#-#-#-#-#  wdiff_1.2.2-9_et.po (wdiff 1.2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestan"

#: modules/codec/speex.c:100
msgid "Speex"
msgstr "Speex"

#: src/window/external_link_tile.rs:69
msgid "Spotify"
msgstr "Spotify"

msgid "Spotify login error"
msgstr "Spotify'sse sisselogimise viga"

msgid "Spotify plugin"
msgstr "Spotify pistikprogramm"

msgid "Spotify plugin not installed"
msgstr "Spotify pistikprogramm on paigaldamata"

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:33
#, fuzzy
msgid "Starred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Tärniga märgitud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tärne\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lemmikud"

msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Alusta hetkel esitatavat esitusloendit uuesti algusest"

msgid "Start transcoding"
msgstr "Alusta kodeerimist"

msgid "Start typing in the search box above to find music on Grooveshark."
msgstr ""
"Otsimaks muusikat Grooveshark'ist alusta kirjutamist ülal asuvasse "
"otsingukasti."

msgid "Start typing in the search box above to find music on Spotify."
msgstr ""
"Otsimaks muusikat Spotify'st alusta kirjutamist ülal asuvasse otsingukasti."

#, qt-format
msgid "Starting %1"
msgstr "Alustame kodeerimist: %1"

msgid "Stop after"
msgstr "Peata peale"

msgid "Stop after this track"
msgstr "Peata pärast seda lugu"

msgid "Stop playing after current track"
msgstr "Peata pärast käesolevat lugu"

msgid "Streaming membership"
msgstr "Voogedastuse liikmelisus"

#, qt-format
msgid "Successfully written %1"
msgstr "Kodeerimine õnnestus: %1"

msgid "Suggested tags"
msgstr "Soovituslikud sildid"

#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Ülikõrge (%1 fps)"

msgid "Super high (60 fps)"
msgstr "Ülikõrge (60 fps)"

#: data/mat.glade:129
#, fuzzy
msgid "Supported formats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Toetatud vormingud\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Toetatud formaadid"

msgid "Switch provider"
msgstr "Vahet teenusepakkujat"

msgid "Syncing Spotify inbox"
msgstr "Sünkroniseerin Spotify sisendkausta"

msgid "Syncing Spotify playlist"
msgstr "Sünkroniseerin Spotify esitusloendit"

msgid "Syncing Spotify starred tracks"
msgstr "Sünkroniseerin Spotify tärniga märgitud lugusid"

msgid "Tabs on top"
msgstr "Kaardid üleval"

msgid "Tag fetcher"
msgstr "Siltide laadija"

msgid "Tag radio"
msgstr "Sildiraadio"

msgid "Target bitrate"
msgstr "Bitikiiruse eesmärk"

msgid "Text options"
msgstr "Tekstivalikud"

msgid "Thanks to"
msgstr "Tänud"

#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "\"%1\" käsu täitmist ei olnud võimalik alustada"

#, qt-format
msgid "The directory %1 is not valid"
msgstr "Kaust %1 ei ole korrektne"

#, qt-format
msgid "The playlist '%1' was empty or could not be loaded."
msgstr "Esitusloend „%1“ oli tühi või ei õnnestunud seda laadida."

msgid "The second value must be greater than the first one!"
msgstr "Teine väärtus peab olema suurem kui esimene!"

msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Sinu soovitud veebisaiti pole olemas!"

msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "See url ei viita pildile!"

msgid ""
"The version of Clementine you've just updated to requires a full library "
"rescan because of the new features listed below:"
msgstr ""
"See versioon, milleni hiljuti Clementine sai uuendatud, eeldab helikogu uut "
"laadimist, sest lisandunud on sellised uued funktsionaalsused:"

msgid "There was a problem fetching the metadata from Magnatune"
msgstr "Metaandmete laadimisel Magnatune'st tekkis viga"

msgid ""
"There were problems copying some songs.  The following files could not be "
"copied:"
msgstr ""
"Tekkis probleeme lugude kopeerimisel. Järgnevad failid jäid kopeerimata:"

msgid ""
"There were problems deleting some songs.  The following files could not be "
"deleted:"
msgstr ""
"Tekkis probleeme lugude kustutamisel. Järgnevad failid jäid kustutamata:"

msgid ""
"These files will be deleted from disk, are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Need failid kustutatakse andmekandjalt. Kas sa kindlasti soovid jätkata?"

msgid ""
"These files will be deleted from the device, are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "Need failid kustutatakse seadmest. Kas sa kindlasti soovid jätkata?"

msgid "These folders will be scanned for music to make up your library"
msgstr "Nendest kaustadest otsime lugusid sinu helikogu jaoks"

msgid ""
"These settings are used in the \"Transcode Music\" dialog, and when "
"converting music before copying it to a device."
msgstr ""
"Neid seadistusi kasutatakse \"Muuda muusikafailide kodeeringut\" "
"dialoogiaknas ja lugude kodeki muutmisel enne välisesse seadmesse "
"kopeerimist."

msgid "Third level"
msgstr "Kolmas tase"

msgid ""
"This action will create a database which could be as big as 150 MB.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"See toiming loob andmebaasi, mis võib kasvada kuni 150 MB suuruseks. \n"
"Kas kindlasti soovid jätkata?"

msgid "This album is not available in the requested format"
msgstr "Album ei ole saadaval soovitud vormingus"

msgid ""
"This device must be connected and opened before Clementine can see what file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Selleks et Clementine saaks kindlaks teha, mis vorminguid ta toetab, peab "
"seade olema ühendatud ja avatud"

msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Seade toetab järgnevaid vorminguid:"

msgid "This device will not work properly"
msgstr "See seade ei tööta korralikult"

msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Clementine without libmtp support."
msgstr ""
"See seade kasutab MTP protokolli, kuid Clementine on kompileeritud ilma "
"libmtp toeta."

msgid "This is an iPod, but you compiled Clementine without libgpod support."
msgstr "See seade on iPod, aga Clementine on kompileeritud ilma libgpod toeta."

msgid ""
"This is the first time you have connected this device.  Clementine will now "
"scan the device to find music files - this may take some time."
msgstr ""
"Oled selle seadme ühendanud arvutiga esimest korda. Clementine sirvib ta "
"läbi ja otsib faile sinu helikogu jaoks. Selleks võib kuluda natuke aega."

msgid ""
"This playlist will be removed; the action can't be undone. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"See esitusloend läheb kustutamisele ning seda tegevust ei saa tagasi "
"pöörata. Kas sa kindlasti soovid jätkata?"

msgid "This stream is for paid subscribers only"
msgstr "See voogedastus on vaid tasulise tellimuse omanikele"

#, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Seda tüüpi seade ei ole toetatud: %1"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:126
#: ../src/interface/queue.cpp:350
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:63
#: src/preferences_dialog.c:405 modules/spu/marq.c:100
#, fuzzy
msgid "Timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ajapiirang\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumisaeg\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamise kestus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
#: src/parameters.c:728 data/ui/dialogs/schedule.ui:164
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"

msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Lülita ilus ekraanimenüü sisse või välja"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:63
#: data/interfaces/shortcuts.ui:48
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraan sisse või välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanivaate vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanivaadet\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim sisse-välja"

msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaheta staatus esitusjärjekorras"

msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Lülita kraasimine sisse või välja"

msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Lülita ekraanimenüü nähtavust sisse või välja"

msgid "Total bytes transferred"
msgstr "Edastatud baite kokku"

msgid "Total network requests made"
msgstr "Võrgupäringuid kokku"

msgid "Transcode Music"
msgstr "Muuda muusikafailide kodeeringut"

msgid "Transcoder Log"
msgstr "Kodeerimislogi"

msgid "Transcoding"
msgstr "Kodeerimine"

#, qt-format
msgid "Transcoding %1 files using %2 threads"
msgstr "Kasutades %2 lõime muudame %1 faili kodeeringut"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:81
#, fuzzy
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeeringu muutmise valikud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ümberkodeerimise valikud"

msgid "TrueAudio"
msgstr "TrueAudio"

msgid "Turbine"
msgstr "Turbiin"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Lülita välja"

msgid "URL(s)"
msgstr "URL(id)"

msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultralairibaühendus (Ultra wide band - UWB)"

#, qt-format
msgid "Unable to download %1 (%2)"
msgstr "Ei õnnestu alla laadida %1 (%2)"

msgid "Unset cover"
msgstr "Määramata kaanepilt"

msgid "Update changed library folders"
msgstr "Uuenda helikogu kui kaustades on muutusi"

msgid "Update the library when Clementine starts"
msgstr "Clementine käivitumisel täienda helikogu"

#, qt-format
msgid "Updating %1"
msgstr "Uuendan %1"

#, qt-format
msgid "Updating %1%..."
msgstr "Uuendan %1%"

msgid "Updating library"
msgstr "Uuendan helikogu"

msgid "Use Gnome's shortcut keys"
msgstr "Kasuta Gnome kiirklahve"

msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr ""
"Kui esitusvaljuse tundlikkuse metainfo on failis olemas, siis kasuta seda"

msgid "Use Wii Remote"
msgstr "Kasuta Wii pulti"

msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Kasuta teavitustes kohandatud sõnumit"

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Use authentication"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta autentimist\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimise kasutamine"

msgid "Use bitrate management engine"
msgstr "Kasuta bitikiiruse haldust"

msgid "Use dynamic mode"
msgstr "Kasuta dünaamilist režiimi"

msgid "Use notifications to report Wii Remote status"
msgstr "Kasuta teavitusi Wii Remote oleku kuvamiseks"

msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Kasuta ajutist müravormimist (temporal noise shaping)"

#: ../../i18n_templatelist.c:350 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:43
#, fuzzy
msgid "Use the system default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta süsteemi vaikeseadeid\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta süsteemi vaikimisi seadeid"

msgid "Use the system proxy settings"
msgstr "Kasuta süsteemset puhverserveri seadistust"

#: src/df.c:187 lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:113 src/disks.cpp:412
#: src/Utility/Device.vala:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutuses\n"
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutuses\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kasutuses\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel"

#, qt-format
msgid "User %1 doesn't have a Grooveshark Anywhere account"
msgstr "Kasutajal %1 pole Grooveshark Anywhere kontot"

msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Menüüst loo lisamisel..."

msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

msgid "Variable bit rate"
msgstr "Varieeruv bitikiirus"

msgid "Various artists"
msgstr "Erinevad esitajad"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1203
#, qt-format
msgid "Version %1"
msgstr "Versioon %1"

msgid "Visualization mode"
msgstr "Visualiseerimise režiim"

msgid "Visualizations Settings"
msgstr "Virtualiseerimise seaded"

#: modules/codec/speex.c:80
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hääle aktiivsuse tuvastamine"

#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Helitugevus %1%"

msgid "Volume name"
msgstr "Andmekandja nimi"

#: solfege/trainingsetdlg.py:63 ../data/soundconverter.glade.h:59
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:709
msgid "WAV"
msgstr "WAV"

msgid "WMA"
msgstr "WMA"

msgid "Wav"
msgstr "Wav"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:234 old/bin/am.pl:747
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
#, fuzzy
msgid "Weeks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"nädalat\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalat\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"nädala järel"

msgid "When Clementine starts"
msgstr "Clementine käivitumisel"

msgid ""
"When looking for album art Clementine will first look for picture files that "
"contain one of these words.\n"
"If there are no matches then it will use the largest image in the directory."
msgstr ""
"Albumi kaanepildi tuvastamisel otsib Clementine alustuseks faile, kus leidub "
"mõni järgnev sõna.\n"
"Kui ühtegi sellist faili ei leidu, siis kasutab ta suurimat antud kaustas "
"asuvat pildifaili."

msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC aaddress"

msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Lairibaühendus (Wide band - WB)"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: actived"
msgstr "Wii pult %1: aktiveeritud"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: connected"
msgstr "Wii pult %1: ühendatud"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: critical battery (%2%) "
msgstr "Wii pult %1: aku on täiesti tühi (%2%)"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disactived"
msgstr "Wii pult %1: deaktiveeritud"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: disconnected"
msgstr "Wii pult %1: lahti ühendatud"

#, qt-format
msgid "Wii Remote %1: low battery (%2%)"
msgstr "Wii pult %1: aku on peaaegu tühi (%2%)"

msgid "Wiimotedev"
msgstr "Wii pult"

msgid "Windows Media 128k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 128k (vaid Premium-taseme kasutajatele)"

msgid "Windows Media 40k"
msgstr "Windows Media 40k"

msgid "Windows Media 64k (Premium only)"
msgstr "Windows Media 64k (vaid Premium-taseme kasutajatele)"

msgid "Windows Media audio"
msgstr "Windows Media audio"

msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Kas sa soovid teha uut helikogu täisanalüüsi?"

msgid "Year - Album"
msgstr "Aasta - Album"

#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:240 old/bin/am.pl:749 src/unit-manager.c:87
#, fuzzy
msgid "Years"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"aastat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aastad\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aastat\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aastad"

msgid "You are about to download the following albums"
msgstr "Sa laadid nüüd alla järgmisi albumeid"

msgid "You are not signed in."
msgstr "Sa ei ole sisse logitud."

#, qt-format
msgid "You are signed in as %1."
msgstr "Sa oled sisse logitud kui %1."

msgid "You are signed in."
msgstr "Sa oled sisse logitud."

msgid "You can change the way the songs in the library are organised."
msgstr "Sa võid muuta viisi kuidas lood on helikogus kuvatud."

msgid ""
"You can listen for free without an account, but Premium members can listen "
"to higher quality streams without advertisements."
msgstr ""
"Sa võid kuulata palasid ka niisama, kuid vaid Premium-taseme kasutajad "
"saavad kuulata muusikat kõrgema kvaliteediga ning ilma reklaamideta."

msgid ""
"You can listen to Magnatune songs for free without an account.  Purchasing a "
"membership removes the messages at the end of each track."
msgstr ""
"Sa võid kuulata Magnatune lugusid ilma kasutajakontota. Liikmelisuse "
"ostmisel eemaldatakse teated iga loo lõpust."

msgid "You can listen to background streams at the same time as other music."
msgstr "Sa võid kuulata neid helivoogusid muu muusikaga samal ajal"

msgid ""
"You can scrobble tracks for free, but only <span style=\" font-weight:600;"
"\">paid subscribers</span> can stream Last.fm radio from Clementine."
msgstr ""
"Lugusid saad kraasida niisama, aga vaid <span style=\" font-weight:600;"
"\">tasulise teenuse tellijad</span> võivad Clementine's kasutada Last.fm "
"voogedastust."

msgid ""
"You can use your Wii Remote as a remote control for Clementine.  <a "
"href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">See the page on the "
"Clementine wiki</a> for more information.\n"
msgstr ""
"Sa võid kasutada oma Wii pulti Clementine kaugjuhtimispuldina. Täpsema teabe "
"leiad <a href=\"http://www.clementine-player.org/wiimote\">sellelt "
"Clementine wiki lehelt</a>.\n"

msgid "You do not have a Grooveshark Anywhere account."
msgstr "Sul ei ole Grooveshark Anywhere kontot"

msgid "You do not have a Spotify Premium account."
msgstr "Sul ei ole Spotify Premium kontot"

msgid ""
"You have selected a Premium-only audio type but do not have any account "
"details entered"
msgstr ""
"Sa oled valinud Premium-taseme kasutajale mõeldud voogedastuse tüübi, kuid "
"sa pole sisestanud kasutajakonto andmeid."

msgid "You have selected an invalid audio type setting"
msgstr "Sa oled valinud vale voogedastuse tüübi"

msgid "You love this track"
msgstr "Sulle meeldib see lugu"

msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
"shortcuts in Clementine."
msgstr ""
"Selleks et globaalsed kiirklahvid toimiks Clementine's pead sa avama "
"süsteemi seadistused ja lülitama sisse „<span style=\" font-style:italic;"
"\">Juurdepääsu abiseadmetele</span>“."

msgid "You will need to restart Clementine if you change the language."
msgstr "Keele vahetamiseks pead sa taaskäivitama Clementine."

msgid ""
"You will not be able to play Last.fm radio stations as you are not a Last.fm "
"subscriber."
msgstr ""
"Kuna sa pole Last.fm'i kasutaja, siis sa ei saa kuulata Last.fm'i "
"veebiraadiojaamu."

#, qt-format
msgid "You're logged in as <b>%1</b>"
msgstr "Sa oled sisse loginud kasutajana <b>%1</b>"

msgid "Your Google credentials were incorrect"
msgstr "Sinu Google'i kasutajaandmed polnud korrektsed"

msgid "Your Last.fm credentials were incorrect"
msgstr "Sinu Last.fm'i kasutajaandmed polnud korrektsed"

msgid "Your Magnatune credentials were incorrect"
msgstr "Sinu Magnatune kasutajaandmed polnud korrektsed"

msgid ""
"Your gstreamer installation is missing the 'ofa' plugin.  This is required "
"for automatic tag fetching.  Try installing the 'gstreamer-plugins-bad' "
"package."
msgstr ""
"Sinu arvuti gstreamer'i paigaldusest on puudu „ofa“ pistikprogramm, mida on "
"vaja automaatseks meediasiltide laadimiseks. Proovi paigaldada „gstreamer-"
"plugins-bad“ pakk."

msgid "Your library is empty!"
msgstr "Sinu muusikakogu on tühi!"

msgid "Your radio streams"
msgstr "Sinu veebiraadiod"

#, qt-format
msgid "Your scrobbles: %1"
msgstr "Sinu kraasmed: %1"

msgid "Your username or password was incorrect."
msgstr "Sinu kasutajanimi või salasõna ei olnud õiged."

#: src/header.tsx:60 src/fe-gtk/setup.c:226
#, fuzzy
msgid "Z-A"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Z-A\n"
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Z-A\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ü-A\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ü-A"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:36 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:36
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:91 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:91
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:72 src/editing_area.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Zero"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"Null\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Null\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"null\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"null\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Null"

#, c-format
msgid "add %n songs"
msgstr "lisa %n laulu"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: year > 2002
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:234
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:97
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:160
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:175
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"pärast\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pärast\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"pärast\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"hilisem kui\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"peale\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"pärast\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"pärast\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"pärast"

msgid "ago"
msgstr "tagasi"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Logical AND used for smart playlists
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:62
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:513 ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "and"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"kuni\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ja\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"ja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ja\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"ja\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ja\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ja"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: year < 1999
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:232
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:94
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"enne\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"enne\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"enne\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"varasem kui\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"enne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"enne\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"enne"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: 1980 <= year <= 1987
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:236
msgid "between"
msgstr "vahemikus"

msgid "biggest first"
msgstr "suurim esimesena"

msgid "bpm"
msgstr "bpm"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack contains needle
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:216
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:62
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194 src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
#: src/prefs_filter_edit.c:538 ../../i18n_templatelist.c:653
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:41
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab fraasi\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"sisaldab"

#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. plaat"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain needle
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:218
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:67
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:173 ../../i18n_templatelist.c:654
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:42
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda fraasi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:65
#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199 src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"lõpus on\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"lõpeb sõnega\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"lõpus on\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"lõpeb fraasiga\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"lõppeb\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"lõpeb\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"lõpeb sõnaga"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:70
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:95
#, fuzzy
msgid "equals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"võrdub\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"võrdub\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"võrdusmärk\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"võrdub"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:237
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:69
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
#: share/html/Elements/SelectIPRelation:61
#, fuzzy
msgid "greater than"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"on suurem kui\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"suurem kui\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"suurem kui\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"suurem kui\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"suurem kui"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: track has been added in the last 2 days
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:240
#, fuzzy
msgid "in the last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"on vähem kui viimased\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"viimase\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"viimase"

#: src/ui/gv-station-view.c:188
msgid "kbps"
msgstr "kbps"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:238
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:72
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
#: share/html/Elements/SelectIPRelation:61
#, fuzzy
msgid "less than"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"on väiksem kui\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"väiksem kui\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"väiksem kui\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"väiksem kui\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"väiksem kui"

msgid "longest first"
msgstr "pikim esimesena"

msgid "move songs"
msgstr "tõsta lugusid"

msgid "newest first"
msgstr "kõige uuem esimesena"

msgid "not equals"
msgstr "ei võrdu"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: track has not been added in the last 5 hours
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:242
#, fuzzy
msgid "not in the last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"on enam kui viimased\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"mitte viimase\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"mitte viimase"

msgid "not on"
msgstr "ei ole kuupäeval"

msgid "oldest first"
msgstr "kõige vanem esimesena"

msgid "options"
msgstr "valikud"

msgid "press enter"
msgstr "vajuta sisestusklahvi"

#, c-format
msgid "remove %n songs"
msgstr "eemalda %n laulu"

msgid "shortest first"
msgstr "lühim esimesena"

msgid "smallest first"
msgstr "väikseim esimesena"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198 src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"alguses on\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"algab sõnega\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"algab fraasiga\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"algab\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"algab\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"algab sõnaga"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377 ../../i18n_templatelist.c:672
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:94
#, fuzzy
msgid "stop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clementine_1.4.1+git27-g658f34ec4+dfsg-4_et.po (Clementine Music "
"Player)  #-#-#-#-#\n"
"peata\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"peata\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"peatu"

#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "lugu %1"

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:1 ../data/clipit.desktop.in.h:1
msgid "ClipIt"
msgstr ""

#: ../data/clipit-startup.desktop.in.h:2 ../data/clipit.desktop.in.h:2
#: ../src/main.c:1077 ../data/diodon.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Clipboard Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvrihaldur\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvrihaldur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lõikepuhvri haldur"

#: ../src/main.c:395
msgid "Lightweight GTK+ clipboard manager."
msgstr "Kergekaaluline GTK+ lõikepuhvrihaldur"

#. Actions using:
#: ../src/main.c:465
msgid "Actions using:"
msgstr "Kasutades väljalõiget:"

#: ../src/main.c:494
msgid "<b>None</b>"
msgstr "<b>Puudub</b>"

#. Append "Remove all" item
#: ../src/main.c:552 ../src/main.c:885 ../src/manage.c:407
msgid "Remove all"
msgstr "Eemalda kõik"

#. Edit actions
#: ../src/main.c:557
msgid "_Edit actions"
msgstr "_Toimeta käsklusi"

#. Offline mode checkbox
#: ../src/main.c:924
msgid "_Offline mode"
msgstr ""

#. Manage history
#: ../src/main.c:933
msgid "_Manage history"
msgstr "_Toimeta ajalugu"

#. Create the dialog
#: ../src/manage.c:138
msgid "Editing Clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri toimetamine"

#: ../src/manage.c:158
msgid "_Static item"
msgstr "_Staatiline kirje"

#: ../src/manage.c:240
msgid "Clear the history?"
msgstr "Kas tühjendada ajalugu?"

#: ../src/manage.c:241 ../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Clear history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Ajaloo tühjendamine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ajaloo kustutamine"

#: ../src/manage.c:353
msgid "Manage History"
msgstr "Ajaloo toimetamine"

#: ../src/manage.c:356
msgid " (Offline mode)"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:182
msgid "Save history"
msgstr "Ajaloo salvestamine"

#: ../src/preferences.c:215
msgid "Remove history file"
msgstr "Ajaloofaili eemaldamine"

#: ../src/preferences.c:757
msgid "<b>Clipboards</b>"
msgstr "<b>Lõikepuhvrid</b>"

#: ../src/preferences.c:764
msgid "Use _Copy (Ctrl-C)"
msgstr "_Kopeerimispuhvri (Ctrl-C) kasutamine"

#: ../src/preferences.c:767
msgid "Use _Primary (Selection)"
msgstr "_Primaarpuhvri (valik) kasutamine"

#: ../src/preferences.c:770 ../data/preferences.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "S_ynchronize clipboards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõikepuhvrite sünkimine\n"
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvrite _sünkimine"

#: ../src/preferences.c:772 ../data/preferences.ui.h:12
msgid "_Automatically paste selected item"
msgstr "Valitud kirje _automaatne asetamine"

#: ../src/preferences.c:788
msgid "Show _indexes in history menu"
msgstr "_Järjekorranumbrite näitamine ajaloomenüüs"

#: ../src/preferences.c:790
msgid "S_ave URIs"
msgstr "URI'de _salvestamine"

#: ../src/preferences.c:792
msgid "Capture _hyperlinks only"
msgstr "Ainult _hüperlinkide salvestamine"

#: ../src/preferences.c:794
msgid "C_onfirm before clearing history"
msgstr "Nõusoleku küsimine enne ajaloo _tühjendamist"

#: ../src/preferences.c:796
msgid "_Use right-click menu"
msgstr "Hiire _paremklõpsu menüü kasutamine"

#: ../src/preferences.c:820
msgid "Save _history"
msgstr "Ajaloo _salvestamine"

#: ../src/preferences.c:821
msgid "Save and restore history between sessions"
msgstr "Salvestab ajaloo ja taastab selle uues sessioonis"

#: ../src/preferences.c:825
msgid "Items in history:"
msgstr "Kirjeid ajaloos:"

#: ../src/preferences.c:834
msgid "Items in menu:"
msgstr "Kirjeid menüüs:"

#: ../src/preferences.c:841
msgid "Show _static items in menu"
msgstr "_Püsikirjete näitamine menüüs"

#: ../src/preferences.c:846
msgid "Static items in menu:"
msgstr "Püsikirjeid menüüs:"

#: ../src/preferences.c:854
msgid "Purge history after _timeout"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:860
msgid "Timeout seconds"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:875
msgid "<b>Items</b>"
msgstr "<b>Väljalõiked</b>"

#: ../src/preferences.c:882
msgid "Show in a single _line"
msgstr "Näitamine ühel _real"

#: ../src/preferences.c:884
msgid "Show in _reverse order"
msgstr "_Tagurpidijärjestus"

#: ../src/preferences.c:888
msgid "Character length of items:"
msgstr "Kirje pikkus tärkides:"

#: ../src/preferences.c:897
msgid "Omit items in the:"
msgstr "Väljalõiked kärbitakse:"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../src/preferences.c:901 ../partman-partitioning.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Beginning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Algusest\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Algus\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Beginning"

#. Build the actions label
#: ../src/preferences.c:938
msgid "Control-click ClipIt's tray icon to use actions"
msgstr "Käskluste kasutamiseks Ctrl-klõpsa ClipIt'i seisundiikoonil"

#: ../src/preferences.c:1001 ../src/ui-widgets-data.c:214
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Exclude"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Välistamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Arva välja\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Välista"

#. Build the exclude label
#: ../src/preferences.c:1006
msgid ""
"Regex list of items that should not be inserted into the history (passwords/"
"sites that you don't need in history, etc)."
msgstr ""
"Regulaaravaldiste nimekiri, mille alusel välistada kirjeid ajaloost (nt "
"paroolid/saidid, mida ajaloos ei tohiks olla jne)."

#: ../src/preferences.c:1026 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:334
#, fuzzy
msgid "Regex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldis\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Regex"

#. Build the exclude windows section
#: ../src/preferences.c:1052
msgid "Exclude clipboard content from windows:"
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1059
msgid ""
"Regular expression to match against window name. For example\n"
"^(keepass)|(lastpass)\n"
"Will cause all windows starting with either 'keepass' or 'lastpass' to be "
"ignored.\n"
"The match is case insensitive."
msgstr ""

#: ../src/preferences.c:1067 common/eda_base_frame.cpp:1416
#: horizons/gui/modules/settings.py:56 horizons/gui/modules/settings.py:119
#: modules/control/hotkeys.c:100
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1140
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:164
#, fuzzy
msgid "Hotkeys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  clipit_1.4.5+git20241103-2_et.po (ClipIt)  #-#-#-#-#\n"
"Välksõrmised\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuumad klahvid\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#: ../src/preferences.c:1075
msgid "<b>Hotkeys</b>"
msgstr "<b>Välksõrmised</b>"

#: ../src/preferences.c:1085
msgid "History hotkey:"
msgstr "Ajaloo sõrmis:"

#: ../src/preferences.c:1094
msgid "Actions hotkey:"
msgstr "Käskluste sõrmis:"

#: ../src/preferences.c:1103
msgid "Menu hotkey:"
msgstr "Menüü sõrmis:"

#: ../src/preferences.c:1112
msgid "Manage hotkey:"
msgstr "Toimetamise sõrmis:"

#: ../src/preferences.c:1121
msgid "Offline mode hotkey:"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:40 ../src/utils.c:47
#, c-format
msgid "Couldn't create directory: %s\n"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../src/utils.c:131
msgid "Run as daemon"
msgstr "Käivita ainult deemon"

#: ../src/utils.c:138
msgid "Do not use status icon (Ctrl-Alt-P for menu)"
msgstr "Ära kasuta näidikuriba ikooni (Ctrl-Alt-P avab menüü)"

#: ../src/utils.c:145
msgid "Print clipboard contents"
msgstr "Väljasta lõikepuhvri sisu"

#: ../src/utils.c:152
msgid "Print primary contents"
msgstr "Väljasta primaarpuhvri sisu"

#: ../src/utils.c:164
msgid ""
"Clipboard CLI usage examples:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"
msgstr ""
"Lõikepuhvri CLI kasutusnäited:\n"
"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit\n"
"  clipit \"copied to clipboard\"\n"
"  echo \"copied to clipboard\" | clipit -c"

#: ../src/utils.c:170
msgid ""
"Written by Cristian Henzel.\n"
"Report bugs to <oss@rspwn.com>."
msgstr ""
"Koodinud Cristian Henzel.\n"
"Vearaportid aadressile <oss@rspwn.com>."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:1001
msgid "Configure the clock"
msgstr "Kella seadistamine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid "Is the system clock set to UTC?"
msgstr "Kas süsteemne kell on seatud UTC peale?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:2001
msgid ""
"System clocks are generally set to Coordinated Universal Time (UTC). The "
"operating system uses your time zone to convert system time into local time. "
"This is recommended unless you also use another operating system that "
"expects the clock to be set to local time."
msgstr ""
"Üldjuhul seatakse süsteemi kell koordineeritud maailmaajale. Süsteemiaja "
"kohalikku aega ümbertõlkimiseks kasutab operatsioonisüsteem ajavööndiinfot. "
"Selline käitumine on soovitatav - välja arvatud juhul, kui kasutad ka mõnd "
"teist operatsioonisüsteemi, mis ootab, et süsteemi kell oleks seatud "
"kohalikule ajale."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:3001
msgid "Configuring clock settings..."
msgstr "Kella seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:4001
msgid "Setting up the clock"
msgstr "Kellaaja määramine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "Kas määrata kellaaeg NTP järgi?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. Your "
"system works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"Võrguaja protokolli (NTP) võib kasutada süsteemi kella seadmiseks. Su "
"süsteem töötab kõige paremini õigesti määratud kellaga."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "Kasutatav NTP-server:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"Vaikimisi NTP-serveri kasutamine on peaaegu alati hea valik, aga kui sa "
"eelistad mõnd muud serverit, võid selle siia sisestada."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:7001
msgid "Getting the time from a network time server..."
msgstr "Kellaaja hankimine võrgus asuvast ajaserverist..."

#. Type: text
#. Description
#. progress bar item
#. :sl1:
#: ../clock-setup.templates:8001
msgid "Setting the hardware clock..."
msgstr "Riistvaralise kella seadistamine..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "Kas oodata veel 30 sekundit, et hwclock määraks kellaaja?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"Riistvaralise kella sättimine võtab aega oodatust kauem. Programmil "
"'hwclock' võib esineda vigu riistvaralise kellaga suhtlemisel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"Kui sa valid, et hwclock'i järel ei oodata, siis võib süsteemi kell jääda "
"valeks."

#: src/menu.tsx:53
msgid "\"$0\" exists, not overwriting with paste."
msgstr "„$0“ on olemas, ei kirjuta seda asetamisega üle."

#: src/upload-button.tsx:56
msgid "$0 files"
msgstr "$0 faili"

#: src/files-footer-detail.tsx:36
msgid "$0 files selected"
msgstr "Valitud on $0 faili"

#: src/dialogs/editor.tsx:274
msgid "$0 has unsaved changes and which will be permanently lost if discarded."
msgstr ""

#: src/files-card-body.tsx:519
msgid "$0 item is hidden"
msgid_plural "$0 items are hidden"
msgstr[0] "$0 objekt on peidetud"
msgstr[1] "$0 objekti on peidetud"

#: src/dialogs/permissions.tsx:289
msgid "$0 permissions"
msgstr "$0 - õigused"

#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:106
msgid "(original owner)"
msgstr "(algne omanik)"

#: org.cockpit_project.files.metainfo.xml:8
msgid ""
"A file system UI for Cockpit. You can browse directories, upload and "
"download files, and change their properties. It also includes a simple file "
"editor."
msgstr ""
"Failisüsteemi kasutajaliides Cockpiti jaoks. Saad sirvida kaustu, faile üles "
"ja alla laadida ning muuta failide omadusi. Lisaks on olemas lihtne "
"failitoimeti."

#: src/upload-button.tsx:102
msgid ""
"A file with the same name already exists in \"$0\". Replacing it will "
"overwrite its content."
msgstr ""
"Kasutas „$0“ on juba olemas sellise nimega fail. Kui kavatsed ta asendada, "
"sis kirjutatakse ka sisu üle."

#: src/dialogs/symlink.tsx:202 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluutne"

#: src/dialogs/symlink.tsx:188
msgid ""
"Absolute symlinks are ideal when referring to files or directories that "
"won't move, such as system files."
msgstr ""
"Absoluutsed sümbollingid sobivad olukorras, kus nad viitavad failidele või "
"kaustadele, mis püsivad kogu aeg samas kohas, näiteks nagu süsteemifailid."

#: src/dialogs/symlink.tsx:184
msgid "Absolute vs. Relative"
msgstr "Absoluutne või suhteline"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/dialogs/permissions.tsx:336
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:151
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:73
#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:79
msgid "Activate selected item, enter directory"
msgstr "Aktiveeri valitud objekt või sisene kausta"

#: src/files-breadcrumbs.tsx:132
msgid "Add to bookmarks"
msgstr "Lisa järjehoidjana"

#: src/upload-button.tsx:137
msgid "Apply this action to all conflicting files"
msgstr "Rakenda seda tegevust kõikidele vastuolus failidele"

#: src/common.ts:60 gnome-vfs.keys.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Block device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Plokkseade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Blokkseade"

#: src/upload-button.tsx:476
msgid "Cancel upload of $0"
msgstr "Katkesta üleslaadimine: „$0“"

#: src/upload-button.tsx:347
msgid "Cancelled upload of $0"
msgstr "Üleslaadimine on katkestatud: „$0“"

#: src/dialogs/create-file.tsx:213
msgid "Cannot create file in current directory"
msgstr "Faili ei õnnestu sellesse kausta luua"

#: src/files-folder-view.tsx:164
msgid "Cannot drop files, another upload is already in progress"
msgstr ""
"Kuna teine üleslaadimine on juba töös, siis faile ei saa siia lohistada"

#: src/upload-button.tsx:404 ../isobrowser.c:268 ../isobrowser.c:1932
msgid "Change permissions"
msgstr "Muuda õigusi"

#: src/dialogs/permissions.tsx:407
msgid "Change permissions for enclosed files"
msgstr "Muuda kaasatud failide õigusi"

#: src/common.ts:61 gnome-vfs.keys.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Character device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märgiseade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Märkseade"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Reset _filters"));
#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Reset"));
#: src/files-card-body.tsx:507 ../src/dsp-account.c:3591
#: ../src/rep-balance.c:1258 ../src/rep-stats.c:2209 ../src/rep-time.c:1516
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:355
#, fuzzy
msgid "Clear filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda filter\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta filter\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda filter"

#: src/index.html:8
msgid "Cockpit Files"
msgstr "Cockpiti failid"

#: org.cockpit_project.files.metainfo.xml:21
msgid "Cockpit Project"
msgstr "Cockpiti projekt"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:108
msgid "Copy selected file or directory"
msgstr "Kopeeri valitud fail või kaust"

#: src/menu.tsx:106 src/dialogs/mkdir.tsx:80
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:968
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1224
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1394
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1313 thunar/thunar-window.c:4587
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:312 xfburn-popup-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "Create directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kataloog\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kataloog"

#: src/menu.tsx:111 src/dialogs/create-file.tsx:136
msgid "Create file"
msgstr "Loo fail"

#: src/menu.tsx:197 src/dialogs/symlink.tsx:231
msgid "Create link"
msgstr "Loo link"

#: src/dialogs/symlink.tsx:128
msgid "Create link to $0"
msgstr "Loo link siia: $0"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:102
msgid "Create new directory"
msgstr "Loo uus kaust"

#: src/dialogs/delete.tsx:34
msgid "Delete $0 items?"
msgstr "Kas kustutad $0 objekti?"

#: src/dialogs/delete.tsx:51
msgid "Delete $0?"
msgstr "Kas kustutad: $0?"

#: src/dialogs/delete.tsx:48
msgid "Delete directory $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ kausta?"

#: src/dialogs/delete.tsx:40
msgid "Delete file $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ faili?"

#: src/dialogs/delete.tsx:44
msgid "Delete link $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ lingi?"

#: src/files-footer-detail.tsx:64
msgid "Directory contains $0 directories, $1 files"
msgstr "Kaustas on $0 alamkausta ja $1 faili"

#: src/files-footer-detail.tsx:65
msgid "Directory contains $0 directories, $1 files, $2 hidden"
msgstr "Kaustas on $0 alamkausta ja $1 faili, neist $2 on peidetud"

#: src/files-card-body.tsx:514
msgid "Directory is empty"
msgstr "Kaust on tühi"

#: src/dialogs/mkdir.tsx:96
msgid "Directory name"
msgstr "Kausta nimi"

#: src/dialogs/mkdir.tsx:31
msgid "Directory name cannot be empty"
msgstr "Kausta nimi ei saa jääda tühjaks"

#: src/dialogs/mkdir.tsx:35
msgid "Directory name cannot include a /"
msgstr "Kausta nimes ei saa olla kaldkriipsu /"

#: src/dialogs/mkdir.tsx:33
msgid "Directory name too long"
msgstr "Kausta nimi on liiga pikk"

#: src/dialogs/mkdir.tsx:110
msgid "Directory owner"
msgstr "Kausta omanik"

#: src/common.ts:113 src/dialogs/symlink.tsx:39
msgid "Directory with the same name exists"
msgstr "Sellise nimega kaust on juba olemas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: dialog button action, verb
#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:474
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:492
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:970 dcpp/ADLSearch.h:277
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1164 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Discard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Hülga\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Unusta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kaota\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hülgamine"

#: src/header.tsx:241
msgid "Display as a grid"
msgstr "Näida ruudustikuvaates"

#: src/header.tsx:240
msgid "Display as a list"
msgstr "Näida loendivaates"

#: src/files-folder-view.tsx:156 wp-includes/media-template.php:40
#, fuzzy
msgid "Drop files to upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lohista siia üleslaaditavad failid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lohista üleslaetavad failid siia"

#. Translators: This is the title of a modal dialog.  $0 represents a filename.
#: src/dialogs/editor.tsx:165
msgid "Edit $0"
msgstr "Muuda: $0"

#: src/files-breadcrumbs.tsx:291 src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:87
msgid "Edit path"
msgstr "Muuda asukohta"

#: src/menu.tsx:117 src/menu.tsx:157 src/menu.tsx:224
msgid "Edit permissions"
msgstr "Muuda õigusi"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:147 ../src/preferences.c:171
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:345
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:20
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:178 src/prefsdlg.cpp:196
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:40
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muudan\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeerimine"

#: src/common.ts:50
msgid "Execute-only"
msgstr "Vaid käivitatav"

#: src/manifest.json:0 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:178
#, fuzzy
msgid "File browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failibrauser\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Failisirvija\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Failisirvija"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_FILE_EXISTS
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. message heading
#: src/common.ts:115 src/dialogs/symlink.tsx:41
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743 zim/gui/exportdialog.py:157
#, fuzzy
msgid "File exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on juba olemas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on olemas"

#: src/upload-button.tsx:373
msgid "File uploaded"
msgstr "Fail on laaditud üles"

#: src/common.ts:110
msgid "Filename is the same as original name"
msgstr "Failinimi on sama, kui algne nimi"

#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:183
msgid ""
"Files being pasted have a different owner. By default, ownership will be "
"changed to match the destination directory."
msgstr ""
"Asetamisel failidel on erinevad omanikud. Vaikimisi kohendatakse omanik "
"vastavaks sihtkausta omanikule."

#: src/upload-button.tsx:373
msgid "Files uploaded"
msgstr "Failid on laaditud üles"

#: src/files-breadcrumbs.tsx:224 src/df.c:178 ../sonata/library.py:157
#: src/Utility/Device.vala:1972 ../../po/../usermount.c:603
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:96 xfburn/xfburn-fs-browser.c:305
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"

#: src/header.tsx:177
msgid "Filter directory"
msgstr "Filtreeri kausta"

#: src/header.tsx:78
msgid "First modified"
msgstr "Esmalt muudetud"

#: src/dialogs/delete.tsx:51
msgid "Force delete $0"
msgstr "Kustuta „$0“ sundkorras"

#: src/dialogs/delete.tsx:34
msgid "Force delete $0 items"
msgstr "Kustuta $0 objekti sundkorras"

#: src/dialogs/delete.tsx:48
msgid "Force delete directory $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ kausta sundkorras?"

#: src/dialogs/delete.tsx:40
msgid "Force delete file $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ faili sundkorras?"

#: src/dialogs/delete.tsx:44
msgid "Force delete link $0?"
msgstr "Kas kustutad „$0“ lingi sundkorras?"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:61 ../window.c:54 ../window.c:390
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:30
#: templates/table/structure/display_structure.twig:363
#: src/shortcuts_dialog.ui:68
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Mine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:67
msgid "Go forward"
msgstr "Mine edasi"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:55
msgid "Go up a directory"
msgstr "Mine kausta jagu ülespoole"

#: src/dialogs/permissions.tsx:350
msgid "Group access"
msgstr "Ligipääs grupile"

#: src/header.tsx:271
msgid "Hide hidden items"
msgstr "Peida peidetud objektid"

#: src/upload-button.tsx:145
msgid "Keep original"
msgstr "Säilita algne"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:133 setup/keyboardshortcut.py:55
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvistiku kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvistiku kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#: src/header.tsx:67
msgid "Largest size"
msgstr "Suurim suurus"

#: src/header.tsx:82 src/cache/dialogs.c:99 src/dialogs/document.c:224
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:286
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:400 ../src/interface/search.cpp:164
#: ../src/ui-currency.c:658 src/app/qml/common/DetailsPage.qml:62
#: src/manager.cpp:397
msgid "Last modified"
msgstr "Viimati muudetud"

#: src/header.tsx:104
msgid "Least permissive"
msgstr "Vähemlubav"

#: org.cockpit_project.files.metainfo.xml:6
msgid "Manage your files"
msgstr "Halda oma faile"

#: src/dialogs/permissions.tsx:264
msgid "Missing type"
msgstr "Tüüp on puudu"

#: src/header.tsx:100
msgid "Most permissive"
msgstr "Enamlubav"

#: src/common.ts:104 src/dialogs/symlink.tsx:36
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "Nimi ei saa tühjaks jääda"

#: src/common.ts:108
msgid "Name cannot include a /"
msgstr "Nimes ei tohi olla kaldkriipsu „/“"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NAME_TOO_LONG
#: src/common.ts:106
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"

#: src/common.ts:63 gnome-vfs.keys.in.h:193
#, fuzzy
msgid "Named pipe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nimega konveier\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Nimega toru"

#: src/upload-button.tsx:123 src/revelation.py:580
msgid "New file"
msgstr "Uus fail"

#: src/dialogs/rename.tsx:91
msgid "New filename"
msgstr "Uus failinimi"

#: src/dialogs/rename.tsx:91 templates/database/designer/main.twig:501
#: templates/database/designer/main.twig:719
msgid "New name"
msgstr "Uus nimi"

#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:186
msgid "New owner"
msgstr "Uus omanik"

#: src/dialogs/permissions.tsx:220
msgid "No access"
msgstr "Ligipääs puudub"

#: src/files-card-body.tsx:506
#, fuzzy
msgid "No matching results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavaid tulemusi pole\n"
"#-#-#-#-#  libgnome-keyring_3.12.0-1_et.po (libgnome-keyring master)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sobivaid vasteid ei leitud"

#: src/menu.tsx:143
msgid "Open text file"
msgstr "Ava tekstifail"

#: src/upload-button.tsx:128
msgid "Original file on server"
msgstr "Algne fail serveris"

#: src/dialogs/permissions.tsx:362
msgid "Others access"
msgstr "Ligipääs teistele"

#: src/dialogs/permissions.tsx:338
msgid "Owner access"
msgstr "Ligipääs omanikule"

#: src/header.tsx:89
msgid "Owner ascending"
msgstr "Omaniku järgi kasvavalt"

#: src/header.tsx:93
msgid "Owner descending"
msgstr "Omaniku järgi kahanevalt"

#: src/dialogs/permissions.tsx:303
msgid "Ownership"
msgstr "Omand"

#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:178
msgid "Paste as owner"
msgstr "Aseta omanikuna"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:114
msgid "Paste file or directory"
msgstr "Aseta fail või kaust"

#: src/menu.tsx:51 src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:53
msgid "Pasting failed"
msgstr "Asetamine ei õnnestunud"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. nothing was readable, so permission was denied
#: src/dialogs/create-file.tsx:215 kicad/project_tree_item.cpp:147
#: libpam/pam_strerror.c:55 src/parole-medialist.c:683 lib/RT/Record.pm:1381
#: lib/RT/Record.pm:1525 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:511
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:577 lib/RT/Record.pm:1383 lib/RT/Record.pm:1527
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:522 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:588
#: thunar/thunar-size-label.c:504 src/model.py:284 src/model.py:289
#: src/xfpm-power.c:1526 src/xfpm-power.c:1570 src/xfpm-power.c:1606
#: src/xfpm-power.c:1640 src/xfpm-power.c:1674
#, fuzzy
msgid "Permission denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juurepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Juurdepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Juurepääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Õigusi ei ole\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ligipääs keelatud"

#: src/dialogs/permissions.tsx:290
msgid "Permissions for $0 files"
msgstr "„$0“ faili õigused"

#: src/common.ts:54
msgid "Read and execute"
msgstr "Loetav ja käivitatav"

#: src/common.ts:56
msgid "Read, write, and execute"
msgstr "Loetav, kirjutatav ja käivitatav"

#: src/common.ts:65
msgid "Regular file"
msgstr "Tavaline fail"

#: src/dialogs/symlink.tsx:209 core/os/input_event.cpp
msgid "Relative"
msgstr "Suhteline"

#: src/dialogs/symlink.tsx:191
msgid ""
"Relative symlinks are useful when both a symlink and target might move at "
"the same time, such as when renaming or moving a parent directory."
msgstr ""
"Absoluutsed sümbollingid sobivad olukorras, kus nii sümbollink kui tema siht "
"võivad samal ajal muutuda, näiteks nime muutmisel või kausta teise kohta "
"tõstmisel."

#: src/files-breadcrumbs.tsx:130
msgid "Remove from bookmarks"
msgstr "Eemalda järjehoidjate seast"

#: src/dialogs/rename.tsx:101
msgid "Rename $0?"
msgstr "Kas muudad nime: $0?"

#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:95
msgid "Rename selected file or directory"
msgstr "Muuda valitud faili või kausta nime"

#: src/upload-button.tsx:95
msgid "Replace file $0?"
msgstr "Kas asendada „$0“ faili?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1690
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:988
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1013
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1636
#, fuzzy
msgid "Save changes?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestada muudatused?\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kas salvestada muudatused?"

#: src/dialogs/permissions.tsx:375
msgid "Security context"
msgstr "Turvakontekst"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: src/dialogs/keyboardShortcutsHelp.tsx:120 src/collect-table.cc:120
#: src/collect-table.cc:1042 src/dupe.cc:180 src/dupe.cc:3438 src/dupe.cc:3776
#: src/layout-util.cc:2783 src/search.cc:399 src/search.cc:1192
#: src/view-file/view-file.cc:1207 src/view-file/view-file.cc:1255
#: ../glade/griffith.glade.h:138 gtk/gtkentry.c:9772 gtk/gtktextview.c:9749
#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:184
#: src/app/actions/SelectAll.qml:22 src/app/CustomUserAgentsPage.qml:47
#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:68 src/app/DomainSettingsPage.qml:66
#: src/app/DownloadsPage.qml:85
#: templates/database/designer/database_tables.twig:31
#: templates/database/export/index.twig:28
#: templates/database/search/main.twig:43 templates/server/export/index.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:28
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:55
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:82
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:109
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:7
#: opener/diropener.cpp:130 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:197
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali pilt\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kõik"

#: src/dialogs/permissions.tsx:388
msgid "Set executable as program"
msgstr "Määra programmina käivitatavaks"

#: src/dialogs/permissions.tsx:271
msgid "Show all files"
msgstr "Näita kõiki faile"

#: src/header.tsx:271 src/files-card-body.tsx:522
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3348
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:648
#, fuzzy
msgid "Show hidden items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita peidetud objekte\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva peidetud üksused\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva peidetud elemendid"

#: src/header.tsx:152 data/resources/gtk/help-overlay.ui:13
#, fuzzy
msgid "Show keyboard shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita klahvistiku kiirklahve\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva klaviatuuri otseteed"

#: src/header.tsx:71
msgid "Smallest size"
msgstr "Väikseim suurus"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/header.tsx:258 src/dupe.cc:4686 src/menu.cc:224 src/menu.cc:251
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
#: libraries/classes/Util.php:2551
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:67
#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:5 plugins/sort/sort.ui:29
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sordi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimine\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Sordi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sorteeri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteeri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sorteeri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sordi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimine"

#: src/common.ts:64 gnome-vfs.keys.in.h:308
#, fuzzy
msgid "Symbolic link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sümbollink\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeviit\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeviit"

#: src/dialogs/symlink.tsx:164
msgid "Symlink name"
msgstr "Sümbollingi nimi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/dialogs/symlink.tsx:157
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:16
#: common/eda_item.cpp:446 pcbnew/pcb_target.cpp:128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:379
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:430
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtmärk\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Eesmärk\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sihtmärk\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Siht\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtmärk\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eesmärk\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht"

#: src/dialogs/editor.tsx:50
msgid "The existing file changed unexpectedly"
msgstr "Olemasolev fail muutus ootamatult"

#: src/dialogs/editor.tsx:48 src/dialogs/editor.tsx:199
msgid "The file has been removed on disk"
msgstr "Fail on andmekandjalt eemaldatud"

#: src/dialogs/editor.tsx:200
msgid "The file has changed on disk"
msgstr "Fail on andmekandjal muutunud"

#: src/dialogs/editor.tsx:269
#, fuzzy
#| msgid "The file has changed on disk"
msgid "The file has changed on disk between when it was opened and now"
msgstr "Fail on andmekandjal muutunud"

#: src/dialogs/editor.tsx:268
msgid "The file was deleted after it was opened, saving will recreate it."
msgstr ""

#: src/files-breadcrumbs.tsx:87
msgid "Unable to create bookmark directory"
msgstr "Järjehoidjate kausta loomine ei õnnestunud"

#: src/upload-button.tsx:323
msgid "Unable to move uploaded file to final destination"
msgstr "Üleslaaditud faili sihtkausta tõstmine ei õnnestu"

#: src/files-breadcrumbs.tsx:110
msgid "Unable to save bookmark file"
msgstr "Järjehoidjate faili salvestamine ei õnnestunud"

#
#: src/upload-button.tsx:493
msgid "Upload $0% completed"
msgstr "Üleslaadimine on valmis: $0%"

#: src/upload-button.tsx:60
msgid "Uploaded as $0, $1"
msgstr "Üleslaaditud kui: $0, $1"

#: src/upload-button.tsx:457 src/fe-gtk/dccgui.c:857
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3034
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:755 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1107
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:90
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:699
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:47
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:644
#, fuzzy
msgid "Uploads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  cockpit-files_39-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimised\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimised\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimised\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaetud asjad\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimised"

#: src/dialogs/editor.tsx:165
msgid "View $0"
msgstr "Vaata: $0"

#: src/common.ts:52
msgid "Write and execute"
msgstr "Kirjutatav ja käivitatav"

#: src/common.ts:51 src/dialogs/permissions.tsx:230
msgid "Write-only"
msgstr "Vaid kirjutatav"

#: src/manifest.json:0
msgid "explorer"
msgstr "sirvija"

#: src/manifest.json:0
msgid "filesystem"
msgstr "failisüsteem"

#: src/dialogs/copyPasteOwnership.tsx:115
msgid "keep original owners"
msgstr "jäta algsed omanikus alles"

#: src/dialogs/symlink.tsx:53
msgid "link to $0"
msgstr "link asukohale „$0“"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:218 old/bin/ic.pl:547
#: old/bin/ic.pl:574 old/bin/ic.pl:596 UI/Reports/filters/search_goods.html:308
#: src/unit-manager.c:110 solfege/exercises/idtone.py:151
#, fuzzy
msgid "Weight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mass\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mass\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mass\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kaal\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mass\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kaal"

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1028
msgid "_Import file"
msgstr ""

msgid "_Generate CCMX"
msgstr ""

msgid "Please insert your ColorHug device."
msgstr ""

#. A correction matrix is used alongside the calibration matrix to better
#. adapt the colorimeter primaries to a new device type.
msgid "Selecting a correction matrix maximises the accuracy of the ColorHug."
msgstr ""

#. Only advanced users have to change this...
msgid ""
"Using the default matrix will give most users an acceptable calibration "
"result."
msgstr ""

msgid "Select the screen to use when generating the color calibration matrix."
msgstr ""

msgid "Do not remove the device whilst measurement is in progress"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1843 src/wx/main_toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Save file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail"

msgid ""
"Share with\n"
"the community"
msgstr ""

msgid "Firmware version unknown"
msgstr "Püsivara versioon on tundmatu"

#. We are flashing the device, so we have to be careful
msgid "Do not unplug the device and do not turn off the computer."
msgstr ""

msgid "Flash new firmware to the device"
msgstr ""

msgid "page0"
msgstr ""

msgid "Your Score"
msgstr ""

msgid "Black-to-White"
msgstr ""

msgid "White-to-Black"
msgstr ""

msgid "White Luminance"
msgstr ""

msgid "Black Luminance"
msgstr ""

msgid "sRGB Coverage"
msgstr ""

msgid "AdobeRGB Coverage"
msgstr ""

msgid "Native Gamma"
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:85
msgid "page1"
msgstr "page1"

msgid "_Export results…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the application name
#. TRANSLATORS: A program to load on CCMX correction matrices
#. * onto the hardware
msgid "ColorHug Backlight Utility"
msgstr ""

msgid "Sample the ambient light level to control the backlight"
msgstr ""

msgid ""
"The ColorHug backlight utility uses the ColorHug device to alter the "
"backlight level to compensate for the changing ambient light level."
msgstr ""

msgid "The ambient light control utility"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the application name
msgid "ColorHug CCMX Loader"
msgstr "ColorHug CCMX laadur"

msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device"
msgstr ""

msgid ""
"The ColorHug CCMX loader tool automatically downloads and installs user-"
"submitted device correction matrices onto your Hughski ColorHug display "
"colorimeter."
msgstr ""

msgid ""
"Selecting a correction matrix maximises the accuracy of the ColorHug but "
"using the default matrix will give most users an acceptable calibration "
"result."
msgstr ""

msgid "The correction matrices on the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the application name
#. TRANSLATORS: A program to load on CCMX correction matrices
#. * onto the hardware
msgid "ColorHug Display Analysis"
msgstr ""

msgid ""
"Sample the display over time to observe PWM, input latency and refresh "
"artifacts"
msgstr ""

msgid ""
"The ColorHug display analysis tool can be used to profile display and GPU "
"devices. It will measure various kinds of latency, e.g. black-to-white and "
"input-lag as well as reporting color information and colorspace gamut volume."
msgstr ""

msgid "Results can be exported as standalone HTML files and shared."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Main application window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Akna _paljundamine"

msgid "Display analysis results"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the application name
msgid "ColorHug Firmware Updater"
msgstr "ColorHug püsivara uuendamine"

#. TRANSLATORS: application description
msgid "Update the firmware on the ColorHug colorimeter"
msgstr ""

msgid ""
"The ColorHug flash update tool automatically downloads new versions of the "
"firmware on to your Hughski ColorHug display colorimeter. Firmware releases "
"will add features, fix bugs and improve accuracy."
msgstr ""

msgid ""
"Using command line arguments, this tool can also flash custom flash files to "
"the device."
msgstr ""

msgid "Application window showing new firmware detected"
msgstr ""

msgid "Applying updated firmware to the ColorHug device"
msgstr ""

msgid "ColorHug Documentation"
msgstr ""

msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter"
msgstr ""

msgid "Display;Backlight;Ambient;ColorHug;"
msgstr ""

msgid "CCMX Loader"
msgstr ""

msgid "CCMX;ColorHug;"
msgstr ""

msgid "Whether we should update to test firmware"
msgstr ""

msgid ""
"Whether we should show test firmware and allow the user to update to it."
msgstr ""

msgid "The remote location of ColorHug files"
msgstr ""

msgid ""
"The location of where firmware updates and calibration files are stored."
msgstr ""

msgid "Zoom in the graph to show only one pulse"
msgstr ""

msgid "Whether the refresh graph should be zoomed to show one pulse only."
msgstr ""

msgid "Show all RGB channels on the graph"
msgstr ""

msgid "Whether all captured channels should be shown."
msgstr ""

msgid "Hide backlight flicker on the graph"
msgstr ""

msgid "Whether the backlight PWM should be removed."
msgstr ""

msgid "The integration time for each sample"
msgstr ""

msgid "Set the integration time in seconds for the ambient light sample."
msgstr ""

msgid "Backlight smoothing factor"
msgstr ""

msgid "The amount of backlight smoothing for ambient light changes."
msgstr ""

msgid "The refresh rate between samples"
msgstr ""

msgid "The refresh rate in seconds between samples."
msgstr ""

msgid "The gamma value for ambient light"
msgstr ""

msgid "The gamma values to use when scaling ambient light samples."
msgstr ""

msgid "Display;Analysis;ColorHug;"
msgstr ""

msgid "Firmware Updater"
msgstr ""

msgid "Flash;Firmware;ColorHug;"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no device is attached
msgid "Please insert your ColorHugALS device."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: our device
msgid "Using ColorHugALS device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: laptop ambient light sensor
msgid "Using ACPI device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: windows * sensor class device
msgid "Using sensor HID device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: set the backlight
msgid "Failed to set brightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get the backlight
msgid "Failed to get brightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
msgid "About ColorHug Backlight Utility"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: application description
msgid "Sample the ambient light to control the backlight."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show verbose debugging
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Silumisteabe näitamine"

#. TRANSLATORS: user has sausages for fingers
msgid "Failed to parse command line options"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:314
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:323
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

msgid "Failed to download file"
msgstr ""

msgid "File has zero size"
msgstr ""

msgid "Failed to load data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the request failed
msgid "Failed to contact ColorHug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: internal error when setting up HTTP request
msgid "Failed to setup message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is broken and needs fixing
msgid "The ColorHug is missing the factory calibration values."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is missing
#. * it's calibration matrix
msgid "Device calibration error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device is broken and needs fixing
msgid "Update the factory calibration values?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device has an
#. * updated calibration matrix
msgid "Device calibration update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the calibration map is an array that
#. * maps a specific matrix to a display type
msgid "Failed to get the calibration data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog for chosing the correction matrix
msgid "Select correction matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
msgid "Correction matrices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the calibration map is an array that
#. * maps a specific matrix to a display type
msgid "Failed to set the calibration map"
msgstr ""

msgid "Failed to set the calibration matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: permissions error perhaps?
msgid "Failed to open device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get the calibration matrices from the device
msgid "Getting calibration from device…"
msgstr ""

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_SPACE
msgid "No space left on device"
msgstr "Seadmel pole vaba ruumi"

msgid "All 64 slots are used up."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: file read error when reading
#. * local firmware file
msgid "Failed to load file"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:182
msgid "Failed to write file"
msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus"

#. TRANSLATORS: could not download the directory listing
msgid "Failed to get the list of CCMX files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the directory listing returned no results
msgid "Firmware list has zero size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the calibrate position and click 'Next'."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change something on the device
msgid "Set the device to the surface position and click 'Next'."
msgstr ""

msgid "Put the photospectrometer on the screen and click 'Next'."
msgstr ""

msgid "Now put the ColorHug on the screen and click 'Next' again."
msgstr ""

msgid "Correction matrix failed to be generated!"
msgstr ""

msgid "Correction matrix successfully generated!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get the list of firmwares from the internet
msgid "Getting latest data from the web…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
msgid "About ColorHug CCMX Loader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: application description
msgid "Modify the calibration matrices on the ColorHug device."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inhibit reason
msgid "Writing data to ColorHug device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: internal error when setting up HTTP
msgid "Failed to setup networking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Repair the factory calibration matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A program to load on CCMX correction matrices
#. * onto the hardware
msgid "ColorHug CCMX loader"
msgstr ""

msgid "ColorHug Updater"
msgstr ""

msgid "Calibration Failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we can only set the flash success
#. * flag when the *new* firmware is running
msgid "Failed to set the flash success true"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've uploaded new firmware
msgid "Device successfully updated"
msgstr ""

msgid "Calibration Completed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the hardware we succeeded
msgid "Completing firmware upgrade…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device failed to boot up with the
#. * new firmware
msgid "Failed to startup the ColorHug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the new firmware will not load
msgid "Failed to boot the ColorHug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the device the firmware is no
#. * longer known working
msgid "Failed to verify the firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: boot into the new firmware
msgid "Starting the new firmware…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the device the firmware is no
#. * longer known working
msgid "Failed to write the firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: now we've written the firmware, we have to
#. * verify it before we tell the device it was successfull
msgid "Verifying new firmware…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: now write the new firmware chunks
msgid "Writing new firmware…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device failed to come back alive
msgid "Failed to reboot the ColorHug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we restart the device in bootloader mode
msgid "Failed to reset the ColorHug"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user tried to flash a firmware on the wrong
#. * kind of device, e.g. a ColorHug2 fw on a ColorHug+
msgid "Wrong kind of firmware!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch from firmware mode into bootloader mode
msgid "Starting firmware upgrade…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: failed to get the firmware file
msgid "Failed to get firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the server gave us an invalid file
msgid "Firmware has zero size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the server gave us an invalid file
msgid "Firmware has incorrect checksum"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the long details about all the updates that
#. * are newer than the version the user has installed
msgid "Warnings about this update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the button text to continue the flash
#. * after showing the user a warning
msgid "Flash anyway"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the button text to abort the flash process
msgid "Do not flash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading the firmware binary file from a
#. * remote server
msgid "Downloading update…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user is already running the latest firmware
msgid "There are no updates available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user is running an old firmware version
msgid "A firmware update is available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the HTTP request failed
msgid "Failed to get the listing of firmware files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we got an invalid response from the server
msgid "The firmware listing has zero size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the XML file was corrupt
msgid "Failed to parse the update metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is test firmware
msgid "This is a test firmware not intended for general release."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: all bets are off
msgid "This firmware has not been widely tested and may not work as expected."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pre-production hardware
msgid "Prototype ColorHug Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first release hardware
msgid "ColorHug Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: second release hardware
msgid "ColorHug2 Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first release hardware
msgid "ColorHug+ Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ALS stands for ambient light sensor
msgid "ColorHugALS Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: fake hardware
msgid "Emulated ColorHug Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: new-issue hardware
#, c-format
msgid "ColorHug v%i Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is in bootloader mode
msgid "Bootloader version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is in firmware mode
msgid "Firmware version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the header
msgid "Checking for updates…"
msgstr "Uuenduste kontrollimine…"

#. TRANSLATORS: we've specified a local file
msgid "Flashing firmware file…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: request the firmware version from the device
msgid "Getting firmware version…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the long details about all the updates that
#. * are newer than the version the user has installed
msgid "Update details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
msgid "About ColorHug Firmware Updater"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user some markdown formatted text
msgid "See details about the update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inhibit reason
msgid "Writing firmware to ColorHug device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Flash a specific firmware file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a program to update the firmware flash on the device
msgid "ColorHug Flash Program"
msgstr ""

#. Translators: This is %i days
#: src/gpm-graph-widget.c:433
#, c-format
msgid "%id"
msgstr "%ip"

#. Translators: This is %i days %02i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:436
#, c-format
msgid "%id%02ih"
msgstr "%ip%ih"

#. Translators: This is %i hours
#: src/gpm-graph-widget.c:441
#, c-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#. Translators: This is %i hours %02i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:444
#, c-format
msgid "%ih%02im"
msgstr "%it%02im"

#. Translators: This is %2i minutes
#: src/gpm-graph-widget.c:449
#, c-format
msgid "%2im"
msgstr "%2im"

#. Translators: This is %2i minutes %02i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:452
#, c-format
msgid "%2im%02i"
msgstr "%2im%02is"

#. TRANSLATORS: This is ms
#, c-format
msgid "%.0fms"
msgstr ""

#. Translators: This is %2i seconds
#: src/gpm-graph-widget.c:456
#, c-format
msgid "%2is"
msgstr "%2is"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %i Percentage
#. #-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is %i Percentage
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a percentage value we use in messages, e.g. "90%"
#: src/gpm-graph-widget.c:460 client/pk-offline-update.c:171
#, c-format
msgid "%i%%"
msgstr "%i%%"

#. Translators: This is %.1f Watts
#: src/gpm-graph-widget.c:463
#, c-format
msgid "%.1fW"
msgstr "%.1fW"

#. Translators: This is %.1f Volts
#: src/gpm-graph-widget.c:468
#, c-format
msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"

#. TRANSLATORS: This is %.1f nanometers
#, c-format
msgid "%.0f nm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a command alias
#, c-format
msgid "Alias to %s"
msgstr "%s alias"

#. #-#-#-#-#  colorhug-client_0.2.8-6_et.po (colorhug-client)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: src/pk-direct.c:168
msgid "Command not found, valid commands are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wait for user to press the device into a desk…
msgid "Ensure the ColorHug aperture is blocked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask before we set these
msgid "Set these values as the dark offsets"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:50
msgid "Multiplier"
msgstr "Kordaja"

#. TRANSLATORS: this is the measurement mode
msgid "Measure mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the sensor sample time
msgid "Integral"
msgstr ""

msgid "Pulses"
msgstr "Pulssvalimine"

msgid "No ColorHug devices were found"
msgstr ""

msgid "Multiple ColorHug devices attached and invalid device index specified"
msgstr ""

msgid "Multiple ColorHug devices attached and no device index specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: confirmation
msgid "Flash the device?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Use this device when multiple are available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor color filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor color filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor multiplier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor multiplier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor sample read time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor sample read time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor firmware version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor calibration matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor calibration matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clear the sensor calibration matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the sensor calibration matrices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor calibration matrix from a CCMX file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor serial number"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor serial number"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the owner's name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the owner's name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the owner's email address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the owner's email address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the LED values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the LEDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the PCB errata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the PCB errata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the remote profile SHA1 hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the remote profile SHA1 hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the dark offset values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the dark offset values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Writes the EEPROM with updated values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Takes a reading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Takes all color readings (to device RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Takes all color readings (to XYZ)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Takes a spectral reading (saving to SRAM)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reset the processor back to the bootloader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Flash firmware into the processor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read EEPROM at a specified address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Erase EEPROM at a specified address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Write EEPROM at a specified address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the pre scale constant"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the pre scale constant"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the DAC value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the DAC value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the post scale constant"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the post scale constant"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the flash success"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Boots from the bootloader into the firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor calibration map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor calibration map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the hardware version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets an array of raw samples"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Downloads a remote profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Uploads a remote profile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Uploads a correction matrix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Does a quick self test on the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor measurement mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the sensor measurement mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read SRAM at a specified address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Write SRAM at a specified address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the sensor temperature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the ADC Vref values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the CCD calibration values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets the CCD calibration values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Converts Intel HEX to BIN"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:535 ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:160
msgid "Color Management"
msgstr "Värvihaldus"

#. TRANSLATORS: no colord available
msgid "No connection to device:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: permissions error perhaps?
msgid "Failed to get samples from device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: PWM is pulse-width-modulation?
msgid "Failed to remove PWM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: permissions error perhaps?
msgid "Failed to calculate USB latency"
msgstr ""

msgid "Show single pulse"
msgstr ""

msgid "Show channels"
msgstr ""

msgid "Filter backlight"
msgstr ""

msgid "Export results"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: permissions error perhaps?
msgid "Failed to get save file"
msgstr ""

msgid "Please connect your ColorHug2"
msgstr ""

msgid ""
"Place your ColorHug in the spot on the left and click the blue button to "
"start analyzing your display."
msgstr ""

msgid "Don't disturb the device while working!"
msgstr ""

msgid ""
"Please update the firmware on your ColorHug before using this application."
msgstr ""

msgid "Device unsupported."
msgstr ""

msgid "Please connect your ColorHug2."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
msgid "About ColorHug Display Analysis"
msgstr ""

msgid ""
"Sample the display over time to observe PWM, input latency and refresh "
"artifacts."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:160
msgid "Do you want to install it? (N/y)"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:181
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, but there are %s similar ones."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:185
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:343
#, python-format
msgid "Command '%s' not found, did you mean:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:191
#, python-format
msgid "  command '%s' from snap %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:197
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:344
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:345
#, python-format
msgid "  command '%s' from deb %s%s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:199
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:272
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:294
msgid "See 'snap info <snapname>' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:202
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:204
#, python-format
msgid "Try: %s <deb name>"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:208
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' not found, but can be installed with:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:220
#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:233
msgid "Please ask your administrator."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:235
#, python-format
msgid "You will have to enable the component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:256
#, python-format
msgid "You will have to enable component called '%s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:258
msgid "Ask your administrator to install one of them."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:292
#, python-format
msgid "See 'snap info %s' for additional versions."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:318
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in '%(place)s'"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:320
#, python-format
msgid "Command '%(command)s' is available in the following places"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:325
#, python-format
msgid ""
"The command could not be located because '%s' is not included in the PATH "
"environment variable."
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/CommandNotFound.py:327
msgid ""
"This is most likely caused by the lack of administrative privileges "
"associated with your user account."
msgstr ""

#: ../command-not-found:77
#, c-format
msgid "%prog [options] <command-name>"
msgstr "%prog [valikud] <käsu-nimi>"

#: ../command-not-found:80
msgid "use this path to locate data fields"
msgstr "kasuta seda failiteed andmeväljade leidmiseks"

#: ../command-not-found:83
msgid "ignore local binaries and display the available packages"
msgstr ""

#: ../command-not-found:86
msgid "don't print '<command-name>: command not found'"
msgstr ""

#: ../command-not-found:92
msgid ""
"Could not find command-not-found database. Run 'sudo apt update' to populate "
"it."
msgstr ""

#: ../command-not-found:93 ../command-not-found:96
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: käsku ei ole"

#: ../CommandNotFound/util.py:25
msgid "Sorry, command-not-found has crashed! Please file a bug report at:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:27
msgid "Please include the following information with the report:"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:29
#, python-format
msgid "command-not-found version: %s"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:30
#, python-format
msgid "Python version: %d.%d.%d %s %d"
msgstr ""

#: ../CommandNotFound/util.py:36
msgid "Exception information:"
msgstr ""

msgid "Unmaximize Window"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1353
msgid "Maximize Window"
msgstr "Akna maksimeerimine"

#: src/ui/frames.c:1350 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:29
#, fuzzy
msgid "Minimize Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna minimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna minimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri aken"

#: src/ui/frames.c:1344 plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:32
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Window Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Akende menüü"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 ../src/winmenu.c:435
#: ../src/winmenu.c:545 settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:405
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vari\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Keri kokku\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Varja"

msgid "Make Above"
msgstr ""

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:384
msgid "Stick"
msgstr "Nael"

#: ../src/winmenu.c:539
msgid "Unshade"
msgstr "Keri lahti"

msgid "Unmake Above"
msgstr ""

msgid "Unstick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr ""

msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr ""

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 src/core/delete.c:112
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
#, fuzzy
msgid "_Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge jõuga\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju jõuga\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge jõuga\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge jõuga\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge jõuga\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge jõuga"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:115
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:260
msgid "Annotate"
msgstr "Märgista"

#, fuzzy
msgid "Annotate plugin"
msgstr "Aktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
msgid "Initiate Free Draw"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate freehand drawing"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Line"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate line drawing"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle drawing"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Ellipse"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate ellipse drawing"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Draw using tool"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate erase"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate annotate erasing"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Toggle center shape"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

msgid ""
"Toggle whether the current shape is drawn using the center of your initial "
"click"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Annotate Fill Color"
msgstr "Värvid"

msgid "Fill color for annotations"
msgstr ""

msgid "Annotate Stroke Color"
msgstr ""

msgid "Stroke color for annotations"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:220
msgid "Stroke width"
msgstr "Joone laius"

msgid "Stroke width for annotations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Blur Windows"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Blur windows"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Pulse effect"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Blur Speed"
msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
msgid "Window blur speed"
msgstr "Windows NT"

#, fuzzy
msgid "Focus blur windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be affected by focus blur"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Focus Blur"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Blur windows that doesn't have focus"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Alpha blur windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be use alpha blur by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Alpha Blur"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Blur behind translucent parts of windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Blur Filter"
msgstr "Määra filter"

msgid "Filter method used for blurring"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "4xBilinear"
msgstr "Filtreeri seda kausta"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:14
#, fuzzy
msgid "Gaussian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Vene\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gaussi hägu"

msgid "Mipmap"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Gaussian Radius"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

#, fuzzy
msgid "Gaussian radius"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

#, fuzzy
msgid "Gaussian Strength"
msgstr "Vene"

#, fuzzy
msgid "Gaussian strength"
msgstr "Vene"

msgid "Mipmap LOD"
msgstr ""

msgid "Mipmap level-of-detail"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Blur Saturation"
msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
msgid "Blur saturation"
msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
msgid "Blur Occlusion"
msgstr "Häälestamine"

msgid "Disable blurring of screen regions obscured by other windows."
msgstr ""

msgid "Independent texture fetch"
msgstr ""

msgid ""
"Use the available texture units to do as many as possible independent "
"texture fetches."
msgstr ""

msgid "Clone Output"
msgstr ""

msgid "Output clone handler"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate"
msgstr "Lähtestamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate clone selection"
msgstr "Videorežiimi valimine"

msgid "Assigns bindings to arbitrary commands"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 0"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command0 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 1"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command1 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 2"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command2 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 3"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command3 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 4"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command4 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 5"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command5 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 6"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command6 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 7"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command7 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 8"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command8 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 9"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command9 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 10"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command10 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 11"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command11 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 12"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command12 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 13"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command13 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 14"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command14 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 15"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command15 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 16"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command16 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 17"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command17 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 18"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command18 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 19"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command19 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 20"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command20 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 21"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command21 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 22"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command22 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 23"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command23 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Command line 24"
msgstr "Käsk tagastas '%1' : %2"

msgid "Command line to be executed in shell when run_command24 is invoked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 0"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 1"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 2"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 3"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 4"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 5"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 6"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 7"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 8"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 9"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 10"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 11"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 12"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 13"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 14"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 15"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 16"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 17"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 18"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 19"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 20"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 21"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 22"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 23"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Run command 24"
msgstr "Tundmatu käsk "

msgid ""
"A keybinding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""

msgid "Button Bindings"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""

msgid ""
"A button binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Edge Sidemed"

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command0"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command1"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command2"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command3"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command4"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command5"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command6"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command7"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command8"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command9"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command10"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command11"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command12"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command13"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command14"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command15"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command16"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command17"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command18"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command19"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command20"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command21"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command22"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command23"
msgstr ""

msgid ""
"An edge binding that when invoked, will run the shell command identified by "
"command24"
msgstr ""

msgid "General compiz options"
msgstr ""

msgid "List of currently active plugins"
msgstr ""

msgid "Audible Bell"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Audible system beep"
msgstr "Failisüsteem"

msgid "Ignore Hints When Maximized"
msgstr ""

msgid "Ignore size increment and aspect hints when window is maximized"
msgstr ""

msgid "Hide Skip Taskbar Windows"
msgstr ""

msgid "Hide windows not in taskbar when entering show desktop mode"
msgstr ""

msgid "Edge Trigger Delay"
msgstr ""

msgid ""
"Duration the pointer must rest in a screen edge before an edge action is "
"taken."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:50
msgid "Cursor theme"
msgstr "Kursori teema"

msgid "Cursor theme name"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:55
msgid "Cursor size"
msgstr "Kursori suurus"

msgid "Size of the cursor"
msgstr ""

msgid "Ping Delay"
msgstr ""

msgid "Interval between ping messages"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Texture Filter"
msgstr "Määra filter"

#, fuzzy
msgid "Texture filtering"
msgstr "Määra filter"

msgid "Focus &amp; Raise Behavior"
msgstr ""

msgid "Click To Focus"
msgstr ""

msgid "Click on window moves input focus to it"
msgstr ""

msgid "Raise On Click"
msgstr ""

msgid "Raise windows when clicked"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
#, fuzzy
msgid "Auto-Raise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta"

msgid "Raise selected windows after interval"
msgstr ""

msgid "Auto-Raise Delay"
msgstr ""

msgid "Interval before raising selected windows"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:4067
#, fuzzy
msgid "Key bindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvi seosed\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#, fuzzy
msgid "Close active window"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:301
#, fuzzy
msgid "Raise Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita Windows\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"tõsta Window"

#: data/50-mutter-windows.xml:31 src/50-marco-window-key.xml.in:58
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:880 data/50-muffin-windows.xml:31
#, fuzzy
msgid "Raise window above other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste kohale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste akende kohale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste akende kohale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste kohale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste kohale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine teiste kohale"

#, fuzzy
msgid "Lower Window"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Lower window beneath other windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unmaximize active window"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

#, fuzzy
msgid "Minimize active window"
msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
msgid "Maximize active window"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr ""

msgid "Maximize active window horizontally"
msgstr ""

msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr ""

msgid "Maximize active window vertically"
msgstr ""

msgid "Window menu button binding"
msgstr ""

msgid "Window menu key binding"
msgstr ""

msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr ""

msgid "Toggle Window Maximized"
msgstr ""

msgid "Toggle active window maximized"
msgstr ""

msgid "Toggle Window Maximized Horizontally"
msgstr ""

msgid "Toggle active window maximized horizontally"
msgstr ""

msgid "Toggle Window Maximized Vertically"
msgstr ""

msgid "Toggle active window maximized vertically"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggle Window Shaded"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

msgid "Toggle active window shaded"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Slow Animations"
msgstr "Animatsioon"

msgid "Toggle use of slow animations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Desktop Size"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Horizontal Virtual Size"
msgstr "Horisontaalne"

msgid "Screen size multiplier for horizontal virtual size"
msgstr ""

msgid "Vertical Virtual Size"
msgstr ""

msgid "Screen size multiplier for vertical virtual size"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:333
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1163
#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:122
#: ../hacks/config/atunnel.xml.h:6 ../hacks/config/boing.xml.h:11
#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Lighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Heledamaks\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Use diffuse light when screen is transformed"
msgstr ""

msgid "Detect Refresh Rate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Automatic detection of refresh rate"
msgstr "Automaatne tuvastamine"

msgid "The rate at which the screen is redrawn (times/second)"
msgstr ""

msgid "Detect Outputs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Automatic detection of output devices"
msgstr "Automaatne tuvastamine"

msgid "Overlapping Output Handling"
msgstr ""

msgid "Which one of overlapping output devices should be preferred"
msgstr ""

msgid "Smart mode"
msgstr ""

msgid "Prefer larger output"
msgstr ""

msgid "Prefer smaller output"
msgstr ""

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:891
#: src/modules/mixer/emixer.c:1954 src/tagmanager/tm_parser.c:1324
#, fuzzy
msgid "Outputs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"väljundandmed\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"

msgid "List of strings describing output devices"
msgstr ""

msgid "Sync To VBlank"
msgstr ""

msgid "Only perform screen updates during vertical blanking period"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Level"
msgstr "X Window süsteem"

#, fuzzy
msgid "Level of focus stealing prevention"
msgstr "ZEN-partitsiooni lubamine"

#, fuzzy
msgid "Focus Prevention Windows"
msgstr "X Window süsteem"

#, fuzzy
msgid "Focus prevention windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Unredirect Fullscreen Windows"
msgstr ""

msgid ""
"Allow drawing of fullscreen windows to not be redirected to offscreen pixmaps"
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:664
msgid "Default Icon"
msgstr "Vaikeikoon"

msgid "Default window icon image"
msgstr ""

msgid "Force independent output painting."
msgstr ""

msgid "Paint each output device independly, even if the output devices overlap"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Texture Compression"
msgstr "Määra filter"

msgid "If available use compression for textures converted from images"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Place windows on cube"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Unfold"
msgstr ""

msgid "Unfold cube"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next Slide"
msgstr "tekstirežiim"

#, fuzzy
msgid "Advance to next slide"
msgstr "Täiustatud jõudluse kontroll"

#, fuzzy
msgid "Prev Slide"
msgstr "Eelmine"

#, fuzzy
msgid "Go back to previous slide"
msgstr "Eelmine"

msgid "Generate mipmaps when possible for higher quality scaling"
msgstr ""

msgid "Multi Output Mode"
msgstr ""

msgid "Selects how the cube is displayed if multiple output devices are used."
msgstr ""

msgid "Multiple cubes"
msgstr ""

msgid "One big cube"
msgstr ""

msgid "Inside Cube"
msgstr ""

msgid "Inside cube"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:117
msgid "Acceleration"
msgstr "Kiirendus"

#, fuzzy
msgid "Fold Acceleration"
msgstr "3D kiirenduse aktiveerimine"

#, fuzzy
msgid "Fold Speed"
msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
msgid "Timestep"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Fold Timestep"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Cube Color"
msgstr "Värvid"

msgid "Color of top and bottom sides of the cube"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cube Caps"
msgstr "Värvid"

#, fuzzy
msgid "Scale image"
msgstr "Vali &pilt"

msgid "Scale images to cover top face of cube"
msgstr ""

msgid "List of PNG and SVG files that should be rendered on top face of cube"
msgstr ""

msgid "Adjust Image"
msgstr ""

msgid "Adjust top face image to rotation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Skydome"
msgstr "Vali &pilt"

msgid "Render skydome"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Skydome Image"
msgstr "Vali &pilt"

msgid "Image to use as texture for the skydome"
msgstr ""

msgid "Animate Skydome"
msgstr ""

msgid "Animate skydome when rotating cube"
msgstr ""

msgid "Skydome Gradient Start Color"
msgstr ""

msgid "Color to use for the top color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""

msgid "Skydome Gradient End Color"
msgstr ""

msgid "Color to use for the bottom color-stop of the skydome-fallback gradient"
msgstr ""

msgid "Transparent Cube"
msgstr ""

msgid "Opacity During Rotation"
msgstr ""

msgid "Opacity of desktop window during rotation."
msgstr ""

msgid "Opacity When Not Rotating"
msgstr ""

msgid "Opacity of desktop window when not rotating."
msgstr ""

msgid "Transparency Only on Mouse Rotate"
msgstr ""

msgid "Initiates Cube transparency only if rotation is mouse driven."
msgstr ""

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:280
msgid "D-Bus"
msgstr "D-Bus"

msgid "D-Bus Control Backend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window Decoration"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

#: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:372
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:314
msgid "Window decorations"
msgstr "Akna dekoratsioonid"

#, fuzzy
msgid "Shadow Radius"
msgstr "MShadow"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow radius"
msgstr "MShadow"

#, fuzzy
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "MShadow"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow opacity"
msgstr "MShadow"

#, fuzzy
msgid "Shadow Color"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow color"
msgstr "MShadow"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi vaikimisi"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow X offset"
msgstr "MShadow"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Offset Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi vaikimisi"

#, fuzzy
msgid "Drop shadow Y offset"
msgstr "MShadow"

msgid ""
"Decorator command line that is executed if no decorator is already running"
msgstr ""

msgid "Allow mipmaps to be generated for decoration textures"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Decoration windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be decorated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shadow windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should have a shadow"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fading Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Fade in windows when mapped and fade out windows when unmapped"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade Mode"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Window fade mode"
msgstr "Windows NT"

#, fuzzy
msgid "Constant speed"
msgstr "Registreerimiskood"

msgid "Constant time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade Speed"
msgstr "Kiirus:"

msgid "Window fade speed in \"Constant speed\" mode"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:179
#, fuzzy
msgid "Fade Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauad\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"tuhmuma aeg"

msgid "Window fade time (in ms) in \"Constant time\" mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be fading"
msgstr ""

msgid "Visual Bell"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fade effect on system beep"
msgstr "Failisüsteem"

#, fuzzy
msgid "Fullscreen Visual Bell"
msgstr "Ekraan"

msgid "Fullscreen fade effect on system beep"
msgstr ""

msgid "Fade On Minimize/Open/Close"
msgstr ""

msgid "Fade effect on minimize/open/close window events"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dim Unresponsive Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Dim windows that are not responding to window manager requests"
msgstr ""

msgid "Unresponsive Window Brightness"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "Brightness (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""

msgid "Unresponsive Window Saturation"
msgstr ""

#, no-c-format
msgid "Saturation (in %) of unresponsive windows"
msgstr ""

msgid "Userspace File System"
msgstr ""

msgid "Userspace file system"
msgstr ""

msgid "GLib"
msgstr ""

msgid "GLib main loop support"
msgstr ""

msgid "MATE Compatibility"
msgstr ""

msgid "Options that keep Compiz compatible to the MATE desktop environment"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3941
#, fuzzy
msgid "Show Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Peamenüü\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Näita Main Menu"

#, fuzzy
msgid "Show the main menu"
msgstr "Teenuse URI näitamine"

#, fuzzy
msgid "Run Dialog"
msgstr "Häälestusdialoog"

#, fuzzy
msgid "Show Run Application dialog"
msgstr "Käivita rakendus"

#, fuzzy
msgid "Screenshot command line"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Window screenshot command line"
msgstr ""

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:644
#, fuzzy
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise tegemine aknast\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise võtmine aknast"

#, fuzzy
msgid "Run terminal command"
msgstr "Käsku pole antud"

#, fuzzy
msgid "Terminal command line"
msgstr "Käsku pole antud"

msgid "Ini"
msgstr ""

msgid "Ini Flat File Backend"
msgstr ""

msgid "Inotify"
msgstr ""

msgid "File change notification plugin"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimize Effect"
msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

msgid "Transform windows when they are minimized and unminimized"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Minimize speed"
msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
msgid "Minimize timestep"
msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
msgid "Minimize Windows"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Windows that should be transformed when minimized"
msgstr ""

msgid "Shade Resistance"
msgstr ""

msgid "Shade resistance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Window"
msgstr "X Window süsteem"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:52 data/50-mutter-windows.xml:22
#: src/50-marco-window-key.xml.in:38 src/org.mate.marco.gschema.xml:780
#: data/50-muffin-windows.xml:22
#, fuzzy
msgid "Move window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Liiuta akent\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine"

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Move"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start moving window"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Opacity level of moving windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Constrain Y"
msgstr ""

msgid "Constrain Y coordinate to workspace area"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snapoff maximized windows"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Snapoff and auto unmaximized maximized windows when dragging"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lazy Positioning"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Do not update the server-side position of windows until finished moving"
msgstr ""

msgid "Opacity, Brightness and Saturation"
msgstr ""

msgid "Opacity, Brightness and Saturation adjustments"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Increase Opacity"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Opacity Increase"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Decrease Opacity"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Opacity Decrease"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Increase Brightness"
msgstr "Heledus"

#, fuzzy
msgid "Brightness Increase"
msgstr "Heledus"

#, fuzzy
msgid "Decrease Brightness"
msgstr "Heledus"

#, fuzzy
msgid "Brightness Decrease"
msgstr "Heledus"

#, fuzzy
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
msgid "Saturation Increase"
msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
msgid "Saturation Decrease"
msgstr "Häälestamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:188
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:429
#: src/prefs_common_dialog.c:2070
msgid "Step"
msgstr "Samm"

#, fuzzy
msgid "Opacity Step"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Window specific settings"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

msgid "Windows that should have a different opacity by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window values"
msgstr "Windows NT"

#, fuzzy
msgid "Opacity values for windows"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Brightness Step"
msgstr "Heledus"

msgid "Windows that should have a different brightness by default"
msgstr ""

msgid "Brightness values for windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Saturation Step"
msgstr "Häälestamine"

msgid "Windows that should have a different saturation by default"
msgstr ""

msgid "Saturation values for windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Place Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Place windows at appropriate positions when mapped"
msgstr ""

msgid "Workarounds"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Window placement workarounds"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

msgid "Placement Mode"
msgstr ""

msgid "Algorithm to use for window placement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskaad"

msgid "Smart"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Under pointer"
msgstr "Lisa sündmus"

msgid ""
"Selects how window placement should behave if multiple outputs are selected"
msgstr ""

msgid "Use active output device"
msgstr ""

msgid "Use output device with pointer"
msgstr ""

msgid "Use output device of focused window"
msgstr ""

msgid "Place across all outputs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Force Placement Windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid ""
"Windows that should forcedly be placed, even if they indicate the window "
"manager should avoid placing them."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Fixed Window Placement"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgid "Windows with fixed positions"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

#, fuzzy
msgid "Positioned windows"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Windows that should be positioned by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "X Positions"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "X position values"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Y Positions"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Y position values"
msgstr ""

msgid "Keep In Workarea"
msgstr ""

msgid ""
"Keep placed window in work area, even if that means that the position might "
"differ from the specified position"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Windows with fixed placement mode"
msgstr "Venemaa Föderatsioon"

msgid "Windows that should have a certain positioning mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Positioning modes"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Windows with fixed viewport"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Viewport positioned windows"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

msgid "Windows that should be positioned in specific viewports by default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "X Viewport Positions"
msgstr "Horisontaalne"

#, fuzzy
msgid "Horizontal viewport positions"
msgstr "Horisontaalne"

#, fuzzy
msgid "Y Viewport Positions"
msgstr "Horisontaalne"

#, fuzzy
msgid "Vertical viewport positions"
msgstr "Horisontaalne"

msgid "Png"
msgstr ""

msgid "Png image loader"
msgstr ""

msgid "Regex Matching"
msgstr ""

msgid "Regex window matching"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Resize Window"
msgstr "Käivita Windows"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:53 data/50-mutter-windows.xml:24
#: src/50-marco-window-key.xml.in:42 src/org.mate.marco.gschema.xml:785
#: data/50-muffin-windows.xml:24
#, fuzzy
msgid "Resize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda akna suurust\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Initiate Normal Window Resize"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window normally"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Outline Window Resize"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window with outline"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Rectangle Window Resize"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window with rectangle"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Stretch Window Resize"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window by stretching it"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Resize"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Start resizing window"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Default Resize Mode"
msgstr ""

msgid "Default mode used for window resizing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:172
#: ../share/ui/display-popup.glade:58 ../share/ui/menus.ui:478
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:10
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:28
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:251 modules/codec/kate.c:199
#, fuzzy
msgid "Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletoodud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Välisjoon\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Välisjoon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Piirjoon"

#: prefs.js:2565 eeschema/sch_sheet.cpp:2151 eeschema/sch_table.cpp:557
#: pcbnew/pcb_table.cpp:878
msgid "Border Color"
msgstr "Äärise värv"

msgid "Border color used for outline and rectangle resize modes"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:3029 eeschema/sch_shape.cpp:613
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:438 pcbnew/pcb_shape.cpp:991
msgid "Fill Color"
msgstr "Täitevärv"

msgid "Fill color used for rectangle resize mode"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Normal Resize Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that normal resize should be used for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Outline Resize Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that outline resize should be used for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rectangle Resize Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that rectangle resize should be used for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stretch Resize Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that stretch resize should be used for"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Cube"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate desktop cube"
msgstr "Ekraani pööramine"

msgid "Edge Flip Pointer"
msgstr ""

msgid "Flip to next viewport when moving pointer to screen edge"
msgstr ""

msgid "Edge Flip Move"
msgstr ""

msgid "Flip to next viewport when moving window to screen edge"
msgstr ""

msgid "Edge Flip DnD"
msgstr ""

msgid "Flip to next viewport when dragging object to screen edge"
msgstr ""

msgid "Flip Time"
msgstr ""

msgid "Timeout before flipping viewport"
msgstr ""

msgid "Raise on rotate"
msgstr ""

msgid "Raise window when rotating"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate cube"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Start Rotation"
msgstr "Taaskäivituse kinnitus"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page left (anti-clockwise) item
#: src/Resources.vala:151 src/simple-scan.ui:756
#, fuzzy
msgid "Rotate Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööra Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra vasakule\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra vasakule\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule pööramine\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule pööramine"

msgid "Rotate left"
msgstr "Vasakule pööramine"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label on rotate page right (clockwise) item
#: src/Resources.vala:146 src/simple-scan.ui:771
#, fuzzy
msgid "Rotate Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra paremale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööra paremale\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööra Paremale\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra paremale\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra paremale\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale pööramine\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale pööramine"

msgid "Rotate right"
msgstr "Paremale pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate Left with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate left and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate Right with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate right and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to viewport"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate with window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate Flip Left"
msgstr "Vasakule"

msgid "Flip to left viewport and warp pointer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate Flip Right"
msgstr "Paremale"

msgid "Flip to right viewport and warp pointer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Rotate to cube face with window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 1 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 1 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 2 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 2 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 3 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 3 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 4 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 4 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 5 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 5 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 6 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 6 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 7 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 7 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 8 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 8 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 9 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 9 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 10 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 10 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 11 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 11 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate To Face 12 with Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Rotate to face 12 and bring active window along"
msgstr "XF86RotateWindows"

msgid "Pointer Invert Y"
msgstr ""

msgid "Invert Y axis for pointer movement"
msgstr ""

msgid "Pointer Invert X"
msgstr ""

msgid "Invert X axis for pointer movement"
msgstr ""

msgid "Pointer Sensitivity"
msgstr ""

msgid "Sensitivity of pointer movement"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation Acceleration"
msgstr "3D kiirenduse aktiveerimine"

msgid "Snap To Top Face"
msgstr ""

msgid "Snap Cube Rotation to Top Face"
msgstr ""

msgid "Snap To Bottom Face"
msgstr ""

msgid "Snap Cube Rotation to Bottom Face"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Rotation Speed"
msgstr "Registreerimiskood"

#, fuzzy
msgid "Rotation Timestep"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Rotation Zoom"
msgstr "Registreerimiskood"

#, fuzzy
msgid "Scale windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Key Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Key bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""

msgid "Button Bindings Toggle Scale Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Button bindings toggle scale mode instead of enabling it when pressed and "
"disabling it when released."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Layout and start transforming windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For All Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Layout and start transforming all windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For Window Group"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Layout and start transforming window group"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Initiate Window Picker For Windows on Current Output"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Layout and start transforming windows on current output"
msgstr ""

msgid "Click Desktop to Show Desktop"
msgstr ""

msgid "Enter Show Desktop mode when Desktop is clicked during Scale"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Space between windows"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Scale speed"
msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
msgid "Scale timestep"
msgstr "Vali &pilt"

#, fuzzy
msgid "Darken Background"
msgstr "Värviline taust"

msgid "Darken background when scaling windows"
msgstr ""

msgid "Amount of opacity in percent"
msgstr ""

msgid "Overlay Icon"
msgstr ""

msgid "Overlay an icon on windows once they are scaled"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Scale Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be scaled in scale mode"
msgstr ""

msgid "Hover Time"
msgstr ""

msgid ""
"Time (in ms) before scale mode is terminated when hovering over a window"
msgstr ""

msgid "Selects where windows are scaled if multiple output devices are used."
msgstr ""

msgid "On current output device"
msgstr ""

msgid "On all output devices"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Screenshot plugin"
msgstr "Käsku pole antud"

#, fuzzy
msgid "Initiate rectangle screenshot"
msgstr "Videorežiimi valimine"

msgid ""
"Put screenshot images in this directory. If empty, the desktop directory "
"will be used."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Launch Application"
msgstr "Käivita rakendus"

#, fuzzy
msgid "Automatically open screenshot in this application"
msgstr "Aplett käivitatakse sisselogimisel automaatselt"

msgid "Svg"
msgstr ""

msgid "Svg image loader"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Application Switcher"
msgstr "Rakenduste sirvija"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Next window"
msgstr "Järgmine aken"

msgid "Popup switcher if not visible and select next window"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prev window"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Popup switcher if not visible and select previous window"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next window (All windows)"
msgstr "tekstirežiim"

msgid "Popup switcher if not visible and select next window out of all windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prev window (All windows)"
msgstr "Käivita Windows"

msgid ""
"Popup switcher if not visible and select previous window out of all windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next window (No popup)"
msgstr "tekstirežiim"

msgid "Select next window without showing the popup window."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Prev window (No popup)"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Select previous window without showing the popup window."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next Panel"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Select next panel type window."
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

#, fuzzy
msgid "Prev Panel"
msgstr "Eelmine"

#, fuzzy
msgid "Select previous panel type window."
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Switcher speed"
msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
msgid "Switcher timestep"
msgstr "Vali &pilt"

#, fuzzy
msgid "Switcher windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should be shown in switcher"
msgstr ""

msgid "Amount of saturation in percent"
msgstr ""

msgid "Amount of brightness in percent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Bring To Front"
msgstr "Toiming"

msgid "Bring selected window to front"
msgstr ""

msgid "Distance desktop should be zoom out while switching windows"
msgstr ""

msgid "Show icon next to thumbnail"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp src/parameters.c:1036
msgid "Minimized"
msgstr "Minimeeritud"

#, fuzzy
msgid "Show minimized windows"
msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

#, fuzzy
msgid "Auto Rotate"
msgstr "Lähtestamine"

msgid "Rotate to the selected window while switching"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Desktop Wall"
msgstr "Töölauad"

msgid "Desktop Wall Plugin"
msgstr ""

msgid "Viewport Switch Preview"
msgstr ""

msgid "Show Viewport Switcher Preview"
msgstr ""

msgid "Show switcher window while switching viewports"
msgstr ""

msgid "Show Live Viewport Previews"
msgstr ""

msgid "Show live viewport previews in switcher window"
msgstr ""

msgid "Switch Target Preview Visibility Time"
msgstr ""

msgid ""
"Duration (in s) the switch target preview should remain visible after "
"switching ends."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Preview Scale"
msgstr "Eelmine"

#, no-c-format
msgid "Size of the preview in %"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Edge Radius"
msgstr "MShadow"

msgid "Radius of the rounded edge"
msgstr ""

#: eeschema/sch_sheet.cpp:2147 eeschema/sch_table.cpp:548
#: pcbnew/pcb_table.cpp:869 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:293
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:887
msgid "Border Width"
msgstr "Äärise laius"

msgid "Width of the border between the previews"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid"

#, fuzzy
msgid "Outline color of the switcher window."
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Background Gradient"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

msgid "First color for the background gradient of the switcher window."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Highlight Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Esiletõstmise värv:"

msgid "Second color for the background gradient of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Third color for the background gradient of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Thumb Gradient"
msgstr ""

msgid "First color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Second color for the thumb gradient of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Highlight Gradient"
msgstr ""

msgid "First color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Second color for the thumb highlight gradient of the switcher window."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Arrow Colors"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "First color of the arrow of the switcher window."
msgstr ""

msgid "Second color of the arrow of the switcher window."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Viewport Switching"
msgstr "Horisontaalne"

msgid "Allow Wrap-Around"
msgstr ""

msgid "Allow wrap-around when moving the wall up/down/left/right"
msgstr ""

msgid "Wall Sliding Duration"
msgstr ""

msgid "Duration (in s) for wall sliding viewport switching animation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Non Sliding Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Windows that should not slide during the slide animation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move within wall"
msgstr "X Window süsteem"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Menu item to move the selected page to the left
#: src/menu/menu.c:1071 src/simple-scan.ui:584
#, fuzzy
msgid "Move Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta vasakule\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vasakule"

msgid "Move along the wall to the left"
msgstr ""

#: src/menu/menu.c:1078
msgid "Move Right"
msgstr "Tõsta paremale"

msgid "Move along the wall to the right"
msgstr ""

msgid "Move along the wall up"
msgstr ""

msgid "Move along the wall down"
msgstr ""

msgid "Move Next"
msgstr ""

msgid "Move along the wall to the next viewport"
msgstr ""

msgid "Move Prev"
msgstr ""

msgid "Move along the wall to the previous viewport"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move with window within wall"
msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
msgid "Move Left With Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

msgid "Move with window along the wall to the left"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Right With Window"
msgstr "XF86RotateWindows"

msgid "Move with window along the wall to the right"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Up With Window"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Move with window along the wall up"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Down With Window"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Move with window along the wall down"
msgstr ""

msgid "Edge flipping"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Flip Left"
msgstr "Vasakule"

#, fuzzy
msgid "Flip left"
msgstr "Vasakule"

#, fuzzy
msgid "Flip Right"
msgstr "Paremale"

#, fuzzy
msgid "Flip right"
msgstr "Paremale"

msgid "Flip Up"
msgstr ""

msgid "Flip up"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Flip Down"
msgstr "PgDn"

#, fuzzy
msgid "Flip down"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Multimonitor behavior"
msgstr ""

msgid "How should a multimonitor configuration be handled"
msgstr ""

msgid "Switch all"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Switch separately"
msgstr "Kiirus:"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Edge Flipping"
msgstr "Üle ääre hüppamine"

msgid "Flip viewport when moving the pointer to a screen edge"
msgstr ""

msgid "Flip viewport when moving a window to a screen edge"
msgstr ""

msgid "Flip viewport when dragging an object to a screen edge"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Water Effect"
msgstr "Töölaua efektid"

msgid "Adds water effects to different desktop actions"
msgstr ""

msgid "Enable pointer water effects"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Toggle rain"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Toggle rain effect"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Toggle wiper"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Toggle wiper effect"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Offset Scale"
msgstr "Kaugus tiitlist:"

#, fuzzy
msgid "Water offset scale"
msgstr "Kaugus tiitlist:"

msgid "Rain Delay"
msgstr ""

msgid "Delay (in ms) between each rain-drop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Title wave"
msgstr "Tiitel: %1"

#, fuzzy
msgid "Wave effect from window title"
msgstr "kaugus tiitlist"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076 ../goffice/graph/gog-series.c:629
#: ../goffice/graph/gog-series.c:740 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1401
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:108 common/eda_item.cpp:447
#: pcbnew/pcb_point.cpp:163
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:480
msgid "Point"
msgstr "Punkt"

#, fuzzy
msgid "Add point"
msgstr "Lisa sündmus"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:952
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:837
#, fuzzy
msgid "Add line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Lis&a link\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Käivita Windows"

msgid "Use spring model for wobbly window effect"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Snap windows"
msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
msgid "Toggle window snapping"
msgstr "Sorimisjärjestuse muutmine"

msgid "Snap Inverted"
msgstr ""

msgid "Inverted window snapping"
msgstr ""

# 'driver' as in '(hardware) driver update'
#, fuzzy
msgid "Shiver"
msgstr "Draiver"

#, fuzzy
msgid "Make window shiver"
msgstr "Käivita Windows"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/physics_material.cpp ../hacks/config/fluidballs.xml.h:18
#: ../hacks/config/twang.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Friction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Funktsioonid\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#, fuzzy
msgid "Spring Friction"
msgstr "Toiming"

#, fuzzy
msgid "Spring K"
msgstr "Tühik"

#, fuzzy
msgid "Spring Konstant"
msgstr "Toiming"

#, fuzzy
msgid "Grid Resolution"
msgstr "Resolutsioon"

#, fuzzy
msgid "Vertex Grid Resolution"
msgstr "Resolutsioon"

msgid "Minimum Grid Size"
msgstr ""

msgid "Minimum Vertex Grid Size"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Map Effect"
msgstr "Töölaua efektid"

#, fuzzy
msgid "Map Window Effect"
msgstr "Töölaua efektid"

#, fuzzy
msgid "Focus Effect"
msgstr "X Window süsteem"

#, fuzzy
msgid "Focus Window Effect"
msgstr "X Window süsteem"

#, fuzzy
msgid "Map Windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Windows that should wobble when mapped"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Focus Windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Windows that should wobble when focused"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Grab Windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Windows that should wobble when grabbed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Move Windows"
msgstr "X Window süsteem"

msgid "Windows that should wobble when moved"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Maximize Effect"
msgstr "Töölaua efektid"

msgid "Wobble effect when maximizing and unmaximizing windows"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Zoom Desktop"
msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
msgid "Zoom and pan desktop cube"
msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
msgid "Zoom Pan"
msgstr "XF86ZoomIn"

#, fuzzy
msgid "Zoom pan"
msgstr "XF86ZoomIn"

#, fuzzy
msgid "Zoom Speed"
msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
msgid "Zoom Timestep"
msgstr "Töölauad"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Zoom factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"XF86ZoomOut\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda"

#, fuzzy
msgid "Filter Linear"
msgstr "Filtreeri seda kausta"

msgid "Use linear filter when zoomed in"
msgstr ""

msgid "Compiz Start"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Start Compiz"
msgstr "Taaskäivituse kinnitus"

msgid "Start or restart Compiz"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:171
#, fuzzy
msgid "Number of Desktops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugtöölaud\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Arv Arvutid"

#: resources/ui/applications.ui:21 resources/ui/dash.ui:20
#: resources/ui/panel.ui:20
#, fuzzy
msgid "Blur type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:5
#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:5 ../plugins/history/PLUGININFO:5
#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:5
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:5 ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:5 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:5
msgid "Utility"
msgstr "Tarvik"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:101 src/bin/e_int_config_comp_match.c:436
#, fuzzy
msgid "Splash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  compiz_2:0.8.18-9_et.po (compiz)  #-#-#-#-#\n"
"splash\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"splash tekst"

#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
msgid "PopupMenu"
msgstr "HüpikMenüü"

msgid "Tooltip"
msgstr "Vihje"

#  Magnitude
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:120 ../share/ui/toolbar-snap.ui:60
msgid "Corners"
msgstr "Nurgad"

#: src/process-tree-view.c:569
msgid "Terminate"
msgstr "Hävita"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../console-keymaps-dec.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"ameerika inglise\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"ameerika inglise\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika inglise\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika inglise keel"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Belgian"
msgstr "belgia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (ABNT2 layout)"
msgstr "brasiilia (ABNT2 asetus)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Brazilian (EUA layout)"
msgstr "brasiilia (EUA asetus)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-atari.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001 ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"briti inglise\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"briti inglise\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Briti inglise\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Briti inglise\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Briti inglise keel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Briti inglise"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "kanada mitmekeelne"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 solfege/configwindow.py:407
#: solfege/configwindow.py:465
#, fuzzy
msgid "Dvorak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"Dvoraki\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Dvoraki\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Dvorak "

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Latin American"
msgstr "ladina-ameerika"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovakian"
msgstr "slovakkia"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
msgid "Slovene"
msgstr "sloveenia"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss French"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"šveitsi prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"šveitsi prantsuse\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Šveitsi prantsuse"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-usb.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#, fuzzy
msgid "Swiss German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#\n"
"šveitsi\n"
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"šveitsi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"šveitsisaksa"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (F layout)"
msgstr "türgi (F asetus)"

#. #-#-#-#-#  console-data_2:1.12-11_et.po (consloe-data)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1001 ../console-keymaps-at.templates:1001
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Turkish (Q layout)"
msgstr "türgi (Q asetus)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-acorn.templates:1002
#: ../console-keymaps-amiga.templates:1002 ../console-keymaps-at.templates:1002
#: ../console-keymaps-atari.templates:1002
#: ../console-keymaps-mac.templates:1002 ../console-keymaps-sun.templates:1002
#: ../console-keymaps-dec.templates:1002
#: ../keyboard-configuration.templates:16002
msgid "Keymap to use:"
msgstr "Kasutatav klahvide asetus:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (82 keys)"
msgstr "ameerika inglise (Mac, 82 klahvi)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "American English (extended kbd)"
msgstr "ameerika inglise (Mac, laiendatud klahvistik)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (alternate)"
msgstr "prantsuse (Mac, alternatiivne)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "French (extended kbd)"
msgstr "prantsuse (Mac, laiendatud klahvistik)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-mac.templates:1001
msgid "German (extended kbd)"
msgstr "saksa (Mac, laiendatud klahvistik)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 4)"
msgstr "jaapani (Sun 5. tüüpi)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Japanese (type 5)"
msgstr "jaapani (Sun 4. tüüpi)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 4)"
msgstr "norra (Sun 5. tüüp, eurota)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Norwegian (type 5)"
msgstr "norra (Sun 5. tüüp)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 4)"
msgstr "hispaania (Sun 4. tüüp)"

#. Type: select
#. Choices
#: ../console-keymaps-sun.templates:1001
msgid "Spanish (type 5)"
msgstr "hispaania (Sun 5. tüüp)"

#. Type: select
#. Description
#: ../console-keymaps-usb.templates:1002
msgid "Keymap to use for a USB keyboard:"
msgstr "USB klaviatuuri klahvide asetus:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "boot/kernel fonti ei muudeta"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "Süsteem valigu sobiv font"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "ainult framebuffer"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Araabia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armeenia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Kirillits - KOI8-R ja KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Kirillits - mitte-slaavi keeled"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - non-Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". Kirillits - mitte-slaavi keeled (pimedatele)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Kirillits - slaavi keeled (ka Bosnia ja Serbia)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Cyrillic - Slavic languages (for blind users)"
msgstr ". Kirillits - slaavi keeled (pimedatele)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etioopia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Gruusia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# Kreeka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Greek (for blind users)"
msgstr ". Kreeka (pimedatele)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Heebrea"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# Lao"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 ja Latin5 - Lääne-Euroopa ja türgi keeled"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - Kesk-Euroopa ja Rumeenia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 ja Latin8 - Chichewa; Esperanto; Iiri; Malta ja kõmri"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - Leedu; Läti; Maori ja Marshallesi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - Vietnami"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tai"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Kombineeritud - ladina; slaavi kirillits; heebrea; põhiline araabia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Kombineeritud - ladina; slaavi kirillits; kreeka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Kombineeritud - ladina; slaavi- ja mitteslaavi kirillits"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "Optimaalse märgistiku äraarvamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Toetatud märgistik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Vali, millist märgistikku peaks konsoolifont toetama."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid ""
"If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will "
"reduce the number of available colors on the console."
msgstr ""
"Kui sa ei kasuta framebuffer-it, vähendavad \".\" punktiga algavad valikud "
"konsoolivärvide arvu."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Konsoolifont:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of "
"international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better "
"coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye "
"fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem "
"for programmers."
msgstr ""
"\"VGA\" annab tavapärase väljanägemise ning selles on keskpäraselt maailma "
"keelte märke. \"Fixed\" annab lihtsa väljanägemise ning selles on rohkem "
"erinevate keelte märke. \"Terminus\" võib vähendada silmade väsimist, kuid "
"mõned sümbolid on sarnased ning võivad programmeerijaid eksitada."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid ""
"If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either "
"TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr ""
"Kui sa eelistad fonti Terminus rasvaselt, vali kas TerminusBold (kui kasutad "
"framebuffer'it) või TerminusBoldVGA (muul juhul)."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001 ../console-setup.templates:8001
#: ../share/ui/font-list.glade:615 ../share/extensions/nicechart.inx:52
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8 translate_tmp:116
#: translate_tmp:110
#, fuzzy
msgid "Font size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Fondi suurus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suurus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console. For reference, the font "
"used when the computer boots has size 8x16."
msgstr ""
"Vali konsoolifondi suurus. Näiteks alglaadimisel kasutatava fondi suurus on "
"8x16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
msgid ""
"Please select the size of the font for the console.  Some font sizes require "
"framebuffer."
msgstr "Vali konsoolifondi suurus. Mõned fondisuurused vajavad framebuffer'it."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Konsoolis kasutatav kodeering:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Klaviatuuri seadistamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Klaviatuuri mudel:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "Palun vali selle arvuti klaviatuuri mudel."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "Klaviatuuri päritoluriik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid ""
"The layout of keyboards varies per country, with some countries having "
"multiple common layouts. Please select the country of origin for the "
"keyboard of this computer."
msgstr ""
"Klaviatuuripaigutus erineb riikide kaupa, ning mõnes riigis on levinud mitu "
"paigutust. Palun vali selle arvuti klaviatuuri päritoluriik."

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001 src/menubar.vala:476
#: src/menubar.vala:520 src/menubar.vala:544
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Klaviatuuripaigutus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "Vali selle arvuti klaviatuurile vastav paigutus."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "Kas jätta praegune seadistusfaili klaviatuuripaigutus?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard "
"is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr ""
"Praegune klaviatuuripaigutus on määratud seadistusfailis /etc/default/"
"keyboard: XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ja XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked and the current "
"configuration will be preserved."
msgstr ""
"Vali kas see säilitada või mitte. Kui valid säilitamise, ei küsita "
"klaviatuuripaigutuse kohta mitte midagi ja praegune seadistus säilitatakse."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "Kas säilitada (${XKBLAYOUTVARIANT}) vaikimisi klaviatuuripaigutus?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently "
"defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Klaviatuuri vaikimisi paigutus on XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ja "
"XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". See vaikeväärtus määratakse valitud keele/"
"regiooni ning /etc/X11/xorg.conf faili järgi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid ""
"Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no "
"questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr ""
"Vali, kas tahad seda hoida. Kui valid selle, ei küsita klaviatuuri kohta "
"mingeid küsimusi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "Kas hoida praegused klaviatuurivalikud seadistusfailis?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard "
"are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr ""
"Praegused klaviatuuri valikud on määratud seadistusfailis /etc/default/"
"keyboard: XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid ""
"If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options "
"will be asked."
msgstr ""
"Kui valid nende valikute säilitamise, ei küsita klaviatuuri kohta rohkem "
"küsimusi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Kas säilitada (${XKBOPTIONS}) vaikimisi klaviatuurivalikud?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"The default value for the options of the keyboard layout is "
"XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/"
"region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr ""
"Klaviatuurivalikute vaikimisi väärtus on XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". See "
"määratakse valitud keele/regiooni ning /etc/X11/xorg.conf faili järgi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid ""
"If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be "
"asked."
msgstr ""
"Vali, kas tahad seda hoida. Kui valid selle, ei küsita klaviatuuri kohta "
"mingeid küsimusi."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Parem Alt (AltGr)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Parem Control"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Parem Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Parem logoklahv"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Menüüklahv"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Control+Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Control+Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Vasak Control+vasak Shift"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Vasak Alt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Vasak Control"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Vasak Shift"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Vasak logoklahv"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Scroll Lock klahv"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Ei vahetata"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "Rahvusliku ja ladina paigutuse vahetamine:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and "
"the standard Latin layout."
msgstr ""
"Klaviatuuripaigutuse vahetamiseks rahvusliku ja standardse ladina-paigutuse "
"vahel tuleb määrata vahetamise viis."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid ""
"Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the "
"latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). "
"Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual "
"behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr ""
"Ergonoomika tõttu valitakse tihti Parem Alt või Caps Lock klahvid "
"(kasutatakse ka Shift+Caps Lock või harilikku Caps Lock lülitamist). "
"Alt+Shift on samuti sage kombinatsioon, kuid siis kaotab see oma tavapärase "
"kasutuse Emacs'is ja teistes programmides, mis seda kasutavad."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Mitte kõik loetletud klahvid ei ole saadaval kõigil klaviatuuridel."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Ajutist vahetust pole"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Mõlemad logoklahvid"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "Rahvusliku ja ladina-paigutuse vahel lülitumise viis:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"Kui klaviatuur on rahvuslikus režiimis ja keegi tahab sisestada ainult mõned "
"ladina tähed, võib olla kohasem ajutiselt lülituda ladina-paigutusele. "
"Klaviatuur jääb sellesse režiimi ainult seniks, kuni valitud klahv on alla "
"vajutatud. Seda klahvi saab kasutada ka rahvusliku paigutuse tähtede "
"sisestamiseks, kui klaviatuuril on ladina-paigutus."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "Selle võimaluse saab keelata valides \"Ajutist vahetust pole\"."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "Vaikimisi klaviatuuripaigutus"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Pole AltGr klahvi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Numbriklahvistiku Enter-klahv"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Mõlemad Alt-klahvid"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "Klahv, mida kasutada AltGr klahvina:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"Mõnede klaviatuuripaigutuste korral on AltGr muuteklahv mõnede selles keeles "
"või sel klaviatuuri harvaesinevate märkide sisestamiseks, nagu seda on "
"välismaised valuutamärgid ja rõhumärkidega tähed. Need märgid on tihti ka "
"klaviatuurile trükitud lisamärkidena."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Koosteklahvi pole"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Koosteklahv:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"Koosteklahv (tuntud ka Multi_key nime all) tõlgendab järgmiseid "
"klahvivajutusi kombinatsioonina, et saaks sisestada klaviatuurilt puuduvaid "
"märke."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"Tekstikonsoolis ei tööta koosteklahv Unicode režiimis. Kui ei olda Unicode "
"režiimis, siis ükskõik mille sa siin valid, saad koosteklahvina alati "
"kasutada Control+punkt kombinatsiooni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "Kas kasutada kombinatsiooni Control+Alt+Backspace X-serveri tapmiseks?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid ""
"By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want "
"it can be used to terminate the X server."
msgstr ""
"Vaikimisi ei tee kombinatsioon Control+Alt+Backspace mitte midagi. Kui sa "
"tahad, saab sellega X-serveri töö lõpetada."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Berber (Latin)"
msgstr "berberi (ladina)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/brazilian.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Brazilian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"brasiilia\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiillane\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (BDS layout)"
msgstr "bulgaaria (BDS asetus)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Bulgarian (phonetic layout)"
msgstr "bulgaaria (foneetiline asetus)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 data/nation/ethiopian.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Ethiopian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"etioopia\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Etiooplane"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 src/terminal-encoding.c:100
#: src/parole-subtitle-encoding.c:249 ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
#, fuzzy
msgid "Gurmukhi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmuki\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Gurmukhi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (F layout)"
msgstr "kurdi (F asetus)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Kurdish (Q layout)"
msgstr "kurdi (Q asetus)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sme se
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:963 src/text/iso-639_def.h:167
#, fuzzy
msgid "Northern Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"põhjasaami\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"põhjasaami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjasaami\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjasaami"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001 ../src/sugar3/speech.py:98
#: src/sugar3/speech.py:153
#, fuzzy
msgid "Punjabi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#\n"
"pandžabi\n"
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"pandžabi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pandžabi\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"pandžabi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "serbia (krillits)"

#. #-#-#-#-#  console-setup_1.226_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:16001
msgid "Uyghur"
msgstr "uiguuri"

#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:245
msgid "Download Complete"
msgstr "Allalaadimine lõppes"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/MeasurementTable.java:154
#: common/notifications_manager.cpp:99
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:270
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:26
#: src/Widgets/NotificationRequest.vala:56 wp-includes/script-loader.php:106
#: wp-includes/script-loader.php:223
#, fuzzy
msgid "Dismiss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:818
#: src/com/lomiri/content/detail/service.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Download Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine ei õnnestunud"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
msgid "Choose from"
msgstr "Vali"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:50
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:51
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:51
#: src/app/qml/documentPage/SharePage.qml:28
msgid "Share to"
msgstr "Jaga"

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can provide this type "
"of content."
msgstr ""
"Vabandust, hetkel pole paigaldatud ühtegi rakendust, mis oskaks seda tüüpi "
"sisu edastada."

#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker10.qml:198
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker13.qml:207
#: import/Lomiri/Content/ContentPeerPicker11.qml:216
msgid ""
"Sorry, there aren't currently any apps installed that can handle this type "
"of content."
msgstr ""
"Vabandust, hetkel pole paigaldatud ühtegi rakendust, mis oskaks seda tüüpi "
"sisu kasutada."

#: import/Lomiri/Content/ContentTransferHint.qml:52
msgid "Transfer in progress"
msgstr "Teisaldamine on pooleli"

#: examples/picker-qml/picker.qml:21
msgid "Peer Picker Example"
msgstr "Allalaadimise otspunktivalija näide"

#. #-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Remove & from some labels which designer insists in adding
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:4 ../qt/data/MainWindow.ui.h:22
#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:49 examples/picker-qml/picker.qml:37
#, fuzzy
msgid "Sources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikad\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeallikad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Allikad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allikad\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoodid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoodid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoodid\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-content-hub_2.2.3-2_et.po (content-hub)  #-#-#-#-#\n"
"Allikad\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoodid"

#: examples/picker-qml/picker.qml:39
msgid "Select source"
msgstr "Vali allikas"

#: lib/c-file-type.c:72
msgid "contiguous data"
msgstr "andmevoog"

#: lib/c-file-type.c:78
msgid "door"
msgstr "uks"

#: lib/c-file-type.c:81
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "multipleksitud blokkseadme fail"

#: lib/c-file-type.c:84
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "multipleksitud sümbolseadme fail"

#: lib/c-file-type.c:87
msgid "multiplexed file"
msgstr "multipleksitud fail"

#: lib/c-file-type.c:90
msgid "named file"
msgstr "nimega fail"

#: lib/c-file-type.c:93
msgid "network special file"
msgstr "võrgu seadme fail"

#: lib/c-file-type.c:96
msgid "migrated file with data"
msgstr "migreeritud fail andmetega"

#: lib/c-file-type.c:99
msgid "migrated file without data"
msgstr "migreeritud fail andmeteta"

#: lib/c-file-type.c:102 pynicotine/__init__.py:75
msgid "port"
msgstr "port"

#: lib/c-file-type.c:108
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"

#: lib/mkdir-p.c:164 src/copy.c:1673 src/copy.c:1765 src/copy.c:2351
#: src/copy.c:2723 src/find-mount-point.c:82 src/install.c:721
#: src/realpath.c:163 src/stat.c:1479 src/truncate.c:324
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "stat %s ei õnnestu"

#: lib/randread.c:109
#, c-format
msgid "%s: end of file"
msgstr "%s: faili lõpp"

#: lib/randread.c:109 src/cksum.c:1516 src/date.c:442 src/dircolors.c:315
#: src/du.c:1126 src/tac.c:244 src/tac.c:348 src/tac.c:399 src/tac.c:480
#: src/tsort.c:454 src/wc.c:962
#, c-format
msgid "%s: read error"
msgstr "%s: viga lugemisel"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: lib/regcomp.c:125 lib/regcomp.c:135 src/lang.c:997
#, fuzzy
msgid "No match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vastet pole\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Vastet pole\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavusi pole\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud"

#: lib/regcomp.c:137 lib/regcomp.c:147
#, fuzzy
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetav langkriips\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Langkriips lõpus"

#: lib/regcomp.c:143
#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemata [, [^, [:, [. või [=\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub [, [^, [:, [. või [= paariline\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Paariliseta [, [^, [:, [. või [=\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"[, [^, [:, [. või [= paariline puudub"

#: lib/regcomp.c:146 lib/regcomp.c:156
#, fuzzy
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemata ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Paariliseta ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ( või \\(\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"( või \\( paariline puudub"

#: lib/regcomp.c:149 lib/regcomp.c:159
#, fuzzy
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemata \\{\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub \\{\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub \\{\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub \\{\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Paariliseta \\{\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub \\{\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgemata \\{"

#: lib/regcomp.c:152 lib/regcomp.c:162
#, fuzzy
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} kontekst\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} kontekst\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} sisu\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} sisu\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} sisu\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane \\{\\} sisu"

#: lib/regcomp.c:170 lib/regcomp.c:180
#, fuzzy
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub ) või \\)\n"
"#-#-#-#-#  wget2_2.2.0+ds-3_et.po (GNU wget 1.18.109)  #-#-#-#-#\n"
") või \\) paariline puudub"

#: lib/root-dev-ino.h:37
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s"
msgstr "%s rekursiivselt töötlemine on ohtlik"

#: lib/root-dev-ino.h:41
#, c-format
msgid "it is dangerous to operate recursively on %s (same as %s)"
msgstr "%s (sama kui %s) rekursiivselt töötlemine on ohtlik"

#: lib/root-dev-ino.h:43
#, c-format
msgid "use --no-preserve-root to override this failsafe"
msgstr "selle ettevaatusabinõu blokeerimiseks kasutage --no-preserve-root"

#: lib/siglist.h:43
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Trace/breakpoint trap"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. black
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. black
#: lib/siglist.h:46 src/common/dcc.c:77
#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:106
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:575
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:193
#: jobviewer.py:2439 troubleshoot/PrintTestPage.py:48 src/ufw:109
#: src/frontend.py:596 src/frontend.py:898 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:544
#, fuzzy
msgid "Aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Aborted\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Katketasin tegevuse\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud"

#: lib/siglist.h:70
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Urgent I/O condition"

#: lib/siglist.h:79
msgid "Continued"
msgstr "Continued"

#: lib/siglist.h:82
msgid "Child exited"
msgstr "Child exited"

#: lib/siglist.h:91
msgid "I/O possible"
msgstr "I/O on võimalik"

#: lib/siglist.h:94
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "CPU aja piirang on ületatud"

#: lib/siglist.h:97 sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51
#, fuzzy
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suuruse piirang on ületatud\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Failisuuruse piirang ületatud"

#: lib/siglist.h:100
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuaalne taimer on otsas"

#: lib/siglist.h:103
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profileerimise taimer on otsas"

#: lib/siglist.h:109 sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56
#, fuzzy
msgid "User defined signal 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja defineeritud signaal 1\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja kirjeldatud signaal 1"

#: lib/siglist.h:112 sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57
#, fuzzy
msgid "User defined signal 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja defineeritd signaal 2\n"
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja kirjeldatud signaal 2"

#: lib/siglist.h:117
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT trap"

#: lib/siglist.h:123
msgid "Stack fault"
msgstr "Vigane pinu"

#: lib/siglist.h:131
msgid "Resource lost"
msgstr "Resurss on kadunud"

#: lib/strsignal.c:114
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Reaalaja signaal %d"

#: lib/strsignal.c:118
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Tundmatu signaal %d"

#: lib/userspec.c:274
msgid "warning: '.' should be ':'"
msgstr "hoiatus: '.' peaks olema ':'"

#: lib/xbinary-io.c:35 lib/xbinary-io.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set file descriptor text/binary mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"faili pideme tekst/binaar moodi seadmine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"failipideme tekst/binaar moodi muutmine ebaõnnestus"

#: lib/xstrtol-error.c:60 lib/xstrtol-error.c:63
#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "vigane %s%s argument '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:65 lib/xstrtol-error.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"vigane sufiks %s%s argument '%s'\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"vigane sufiks %s%s argument '%s'\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"vigane sufiks %s%s argumendis '%s'"

#: lib/xstrtol-error.c:69 lib/xstrtol-error.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s argument '%s' on liiga suur\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s argument '%s' on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s argument '%s' on liiga suur"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basename.c:28 src/chmod.c:38 src/chown.c:36 src/cksum.c:155
#: src/comm.c:37 src/cp.c:44 src/csplit.c:44 src/cut.c:43 src/date.c:39
#: src/dd.c:41 src/df.c:45 src/dirname.c:31 src/du.c:52 src/env.c:36
#: src/expand.c:46 src/fold.c:37 src/groups.c:35 src/head.c:45 src/id.c:40
#: src/install.c:51 src/ln.c:44 src/logname.c:28 src/ls.c:128 src/mkdir.c:37
#: src/mkfifo.c:34 src/mknod.c:35 src/mv.c:43 src/nice.c:39 src/nl.c:40
#: src/paste.c:52 src/pathchk.c:31 src/pinky.c:40 src/printenv.c:44
#: src/printf.c:33 src/rm.c:39 src/rmdir.c:37 src/stty.c:67 src/tac.c:56
#: src/tail.c:73 src/tee.c:38 src/touch.c:43 src/tty.c:44 src/uname.c:54
#: src/unexpand.c:47 src/uniq.c:41 src/uptime.c:36 src/users.c:34 src/wc.c:44
#: src/who.c:48 src/yes.c:31
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

#: src/basename.c:47
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
"  or:  %s OPTION... NAME...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
"       või: %s VÕTI... NIMI...\n"

#: src/basename.c:52
msgid ""
"Print NAME with any leading directory components removed.\n"
"If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
msgstr ""
"Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
"Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"

#: src/basename.c:59
msgid ""
"  -a, --multiple\n"
"         support multiple arguments and treat each as a NAME\n"
msgstr ""
"  -a, --multiple\n"
"         luba mitut argumenti ja käsitle neid kui NIMI\n"

#: src/basename.c:63
msgid ""
"  -s, --suffix=SUFFIX\n"
"         remove a trailing SUFFIX; implies -a\n"
msgstr ""
"  -s, --suffix=SUFIKS\n"
"         eemalda lõpetav SUFIKS, eeldab -a\n"

#: src/basename.c:67 src/dirname.c:58 src/readlink.c:99
msgid ""
"  -z, --zero\n"
"         end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero\n"
"         eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga NUL\n"

#: src/basename.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" followed by \"str2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"  %s /usr/bin/sort          -> \"sort\"\n"
"  %s include/stdio.h .h     -> \"stdio\"\n"
"  %s -s .h include/stdio.h  -> \"stdio\"\n"
"  %s -a any/str1 any/str2   -> \"str1\" millele järgneb \"str2\"\n"

#: src/basename.c:173 src/chcon.c:547 src/chmod.c:628 src/chown.c:302
#: src/chroot.c:279 src/comm.c:498 src/csplit.c:1347 src/dirname.c:113
#: src/expr.c:333 src/join.c:1195 src/link.c:74 src/mkdir.c:270
#: src/mkfifo.c:136 src/mknod.c:175 src/nohup.c:105 src/pathchk.c:153
#: src/printf.c:732 src/readlink.c:162 src/realpath.c:261 src/rm.c:361
#: src/rmdir.c:233 src/seq.c:616 src/sleep.c:113 src/stat.c:1967
#: src/stdbuf.c:374 src/tr.c:1745 src/unlink.c:72
#, c-format
msgid "missing operand"
msgstr "puudub operand"

#: src/basename.c:179 src/basenc.c:1807 src/comm.c:506 src/cp.c:696
#: src/date.c:603 src/dircolors.c:494 src/du.c:1071 src/hostid.c:69
#: src/hostname.c:91 src/install.c:1018 src/join.c:996 src/link.c:82
#: src/ln.c:640 src/logname.c:66 src/mknod.c:186 src/mv.c:463 src/nproc.c:123
#: src/od.c:1949 src/ptx.c:1974 src/seq.c:622 src/shuf.c:499 src/sort.c:4811
#: src/split.c:1658 src/tr.c:1760 src/tsort.c:570 src/tty.c:116 src/uname.c:281
#: src/uniq.c:521 src/uniq.c:538 src/unlink.c:78 src/uptime.c:202
#: src/users.c:142 src/wc.c:857 src/who.c:846 src/whoami.c:74
#, c-format
msgid "extra operand %s"
msgstr "liigne operand %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basenc.c:37 src/basenc.c:40
msgid "Simon Josefsson"
msgstr "Simon Josefsson"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/basenc.c:38 src/env.c:37 src/numfmt.c:42 sed/sed.c:42
msgid "Assaf Gordon"
msgstr "Assaf Gordon"

#: src/basenc.c:103 src/dircolors.c:102 src/uptime.c:149 src/users.c:102
#: src/unify.c:283
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"

#: src/basenc.c:108
msgid "basenc encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"baseenc kodeeri või dekodeeri faile või standard sisenit väljastades\n"
"standard väljundisse.\n"

#: src/basenc.c:112
#, c-format
msgid "Base%d encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
msgstr ""
"Base%d kodeeri või dekodeeri faile või standard sisenit väljastades\n"
"standard väljundisse.\n"

#: src/basenc.c:120
msgid ""
"      --base64\n"
"         same as 'base64' program (RFC4648 section 4)\n"
msgstr ""
"      --base64\n"
"         sama, kui 'base64' programm (RFC4648 lõige 4)\n"

#: src/basenc.c:124
msgid ""
"      --base64url\n"
"         file- and url-safe base64 (RFC4648 section 5)\n"
msgstr ""
"      --base64url\n"
"         faili- ja url-kindel base64 (RFC4648 lõige 5)\n"

#: src/basenc.c:128
msgid ""
"      --base58\n"
"         visually unambiguous base58 encoding\n"
msgstr ""
"      --base58\n"
"         visuaalselt eristatav base58 kodeering\n"

#: src/basenc.c:132
msgid ""
"      --base32\n"
"         same as 'base32' program (RFC4648 section 6)\n"
msgstr ""
"      --base32\n"
"         sama, kui 'base32' programm (RFC4648 lõige 6)\n"

#: src/basenc.c:136
msgid ""
"      --base32hex\n"
"         extended hex alphabet base32 (RFC4648 section 7)\n"
msgstr ""
"      --base32hex\n"
"         laiendatud 16nd tähestikuga base32 (RFC4648 lõige 7)\n"

#: src/basenc.c:140
msgid ""
"      --base16\n"
"         hex encoding (RFC4648 section 8)\n"
msgstr ""
"      --base16\n"
"         16nd kodeering (RFC4648 lõige 8)\n"

#: src/basenc.c:144
msgid ""
"      --base2msbf\n"
"         bit string with most significant bit (msb) first\n"
msgstr ""
"      --base2msbf\n"
"         bitijada suurima väärtusega bitt (msb) esimesena\n"

#: src/basenc.c:148
msgid ""
"      --base2lsbf\n"
"         bit string with least significant bit (lsb) first\n"
msgstr ""
"      --base2lsbf\n"
"         bitijada vähima väärtusega bitt (lsb) esimesena\n"

#: src/basenc.c:153
msgid ""
"  -d, --decode\n"
"         decode data\n"
msgstr ""
"  -d, --decode\n"
"         dekodeeri andmed\n"

#: src/basenc.c:157
msgid ""
"  -i, --ignore-garbage\n"
"         when decoding, ignore non-alphabet characters\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-garbage\n"
"         ignoreeri dekodeerimisel sõnastiku väliseid sümboleid\n"

#: src/basenc.c:161
msgid ""
"  -w, --wrap=COLS\n"
"         wrap encoded lines after COLS character (default 76).\n"
"         Use 0 to disable line wrapping\n"
msgstr ""
"  -w, --wrap=VEERGE\n"
"         murra kodeeritud read peale VEERGE sümbolit (vaikimisi 76).\n"
"         Ridade murdmise blokeerimiseks kasutage väärtust 0\n"
"\n"

#: src/basenc.c:167
msgid ""
"      --z85\n"
"         ascii85-like encoding (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
"         when encoding, input length must be a multiple of 4;\n"
"         when decoding, input length must be a multiple of 5\n"
msgstr ""
"      --z85\n"
"         ascii85-sarnance kodeering (ZeroMQ spec:32/Z85);\n"
"         kodeerimisel peab sisendi pikkus jaguma neljaga;\n"
"         dekodeerimisel peab sisendi pikkus jaguma viiega\n"

#: src/basenc.c:177
msgid ""
"\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
"the formal alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dekodeerimisel võib sisend sisaldada lisaks formaalsele tähestikule\n"
"ka reavahetusi. Andmevoos tähestikuväliste sümbolite eemaldamiseks\n"
"kasutage võtit --ignore-garbage.\n"

#: src/basenc.c:184
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The data are encoded as described for the %s alphabet in RFC 4648.\n"
"When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes of\n"
"the formal %s alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
"from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
msgstr ""
"\n"
"Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud %s tähestikule.\n"
"Dekodeerimisel võib sisend sisaldada lisaks formaalsele %s tähestikule\n"
"ka reavahetusi. Andmevoos tähestikuväliste sümbolite eemaldamiseks\n"
"kasutage --ignore-garbage.\n"

#: src/basenc.c:879
#, c-format
msgid "invalid input (length must be multiple of 4 characters)"
msgstr "vigane sisend (pikkus peab olema nelja sümboli kordne)"

#: src/basenc.c:1479 src/cat.c:826 src/fmt.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "closing standard input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"sulen standard sisendi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"sulen standardsisendi"

#: src/basenc.c:1617
#, c-format
msgid "invalid input"
msgstr "vigane sisend"

#: src/basenc.c:1668
msgid "invalid wrap size"
msgstr "vigane murdmise veerg"

#: src/basenc.c:1800
#, c-format
msgid "missing encoding type"
msgstr "kodeeringu tüüp puudub"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:46 src/cp.c:43 src/df.c:44 src/du.c:51 src/factor.c:98
#: src/split.c:51
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cat.c:47 src/comm.c:36 src/ls.c:127 src/rm.c:40 src/split.c:52
#: src/tee.c:37 src/uniq.c:40
msgid "Richard M. Stallman"
msgstr "Richard M. Stallman"

#: src/cat.c:89 src/cksum.c:495 src/df.c:1495 src/expand.c:66 src/fold.c:76
#: src/head.c:108 src/ls.c:5343 src/nl.c:177 src/paste.c:453 src/pr.c:2765
#: src/rm.c:131 src/tac.c:118 src/tail.c:283 src/tee.c:87 src/unexpand.c:75
#: src/mdiff.c:3774
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#: src/cat.c:93
msgid "Concatenate FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Kirjuta FAILide ühend standard väljundisse.\n"

#: src/cat.c:99
msgid "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
msgstr "  -A, --show-all           sama, kui -vET\n"

#: src/cat.c:102
msgid "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines, overrides -n\n"
msgstr ""
"  -b, --number-nonblank    mittetühjade väljundridade arv, tühistab -n\n"

#: src/cat.c:105
msgid "  -e                       equivalent to -vE\n"
msgstr "  -e                       sama, kui -vE\n"

#: src/cat.c:108
msgid "  -E, --show-ends          display $ or ^M$ at end of each line\n"
msgstr "  -E, --show-ends          näita iga rea lõpus $ või ^M$\n"

#: src/cat.c:111
msgid "  -n, --number             number all output lines\n"
msgstr "  -n, --number             kõikide väljundridade arv\n"

#: src/cat.c:114
msgid "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
msgstr "  -s, --squeeze-blank      korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"

#: src/cat.c:117
msgid "  -t                       equivalent to -vT\n"
msgstr "  -t                       sama, kui -vT\n"

#: src/cat.c:120
msgid "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
msgstr "  -T, --show-tabs          esita TAB süboleid kui ^I\n"

#: src/cat.c:123
msgid "  -u                       (ignored)\n"
msgstr "  -u                       (ignoreeritakse)\n"

#: src/cat.c:126
msgid ""
"  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
msgstr ""
"  -v, --show-nonprinting   kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
"korral\n"

#: src/cat.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s f - g  Output f's contents, then standard input, then g's contents.\n"
"  %s        Copy standard input to standard output.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Näited:\n"
"  %s f - g  Väljasta f'i sisu, siis standard sisend, siis g sisu.\n"
"  %s        Kopeeri standard sisend standard väljundisse.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Näited:\n"
"  %s f - g  Väljasta f'i sisu, siis standardsisend, siis g sisu.\n"
"  %s        Kopeeri standardsisend standardväljundisse.\n"

#: src/cat.c:312
#, c-format
msgid "cannot do ioctl on %s"
msgstr "%s peal ioctl ei õnnestu"

#: src/cat.c:657 src/dd.c:2453 src/sort.c:410 src/tail.c:2463 src/tee.c:264
#: src/yes.c:132 src/dc3dd.c:3938 find/parser.c:3291 src/write-catalog.c:232
#: src/write-catalog.c:275 ../makeshell.c:208 ../makeshell.c:943 ../usage.c:274
#: ../usage.c:415 ../usage.c:625 ../version.c:175 src/uuencode.c:107
#: src/uuencode.c:184 src/uuencode.c:273 src/uuencode.c:278 src/uuencode.c:280
#: src/uuencode.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "standard output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"standard väljund\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"standard väljundvoog\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"standardväljund\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"standard väljund"

#: src/cat.c:736
#, c-format
msgid "%s: input file is output file"
msgstr "%s: sisendfail on väljundfail"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:35 src/runcon.c:55
msgid "Russell Coker"
msgstr "Russell Coker"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chcon.c:36 src/chmod.c:39 src/chown.c:37 src/cp.c:45 src/cut.c:44
#: src/dirname.c:32 src/du.c:54 src/head.c:46 src/hostid.c:31 src/hostname.c:31
#: src/mktemp.c:34 src/mv.c:44 src/nohup.c:33 src/od.c:41 src/pathchk.c:32
#: src/pwd.c:30 src/rm.c:41 src/sleep.c:32 src/sync.c:30 src/tail.c:75
#: src/tr.c:36 src/true.c:33 sed/sed.c:41
msgid "Jim Meyering"
msgstr "Jim Meyering"

#: src/chcon.c:99 src/runcon.c:211 src/runcon.c:242
#, c-format
msgid "failed to create security context: %s"
msgstr "turvakonteksti loomine ebaõnnestus: %s"

#: src/chcon.c:111
#, c-format
msgid "failed to set %s security context component to %s"
msgstr "turvakonteksti %s komponendi %s seadmine ebaõnnestus"

#: src/chcon.c:155 src/chcon.c:558 src/copy.c:607 src/runcon.c:225
#: src/stat.c:846
#, c-format
msgid "failed to get security context of %s"
msgstr "%s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus"

#: src/chcon.c:165
#, c-format
msgid "can't apply partial context to unlabeled file %s"
msgstr "osalist konteksti ei saa rakendada märgendamata failile %s"

#: src/chcon.c:192
#, c-format
msgid "failed to change context of %s to %s"
msgstr "%s konteksti seadmine %s ei õnnestu"

#: src/chcon.c:257 src/chmod.c:239 src/chown-core.c:337 src/copy.c:397
#: src/du.c:580 src/ls.c:3446 src/uudecode.c:304
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "%s ei saa kasutada"

#: src/chcon.c:268 src/chmod.c:250 src/chown-core.c:350 src/du.c:560
#, c-format
msgid "cannot read directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu lugeda"

#: src/chcon.c:295
#, c-format
msgid "changing security context of %s\n"
msgstr "muudan %s turvakonteksti\n"

#: src/chcon.c:329 src/chmod.c:388 src/chown-core.c:563 src/remove.c:625
#, c-format
msgid "fts_read failed"
msgstr "fts_read ebaõnnestus"

#: src/chcon.c:340 src/chmod.c:399 src/chown-core.c:575 src/du.c:763
#: src/remove.c:639
#, c-format
msgid "fts_close failed"
msgstr "fts_close ebaõnnestus"

#: src/chcon.c:354
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... CONTEXT FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... [-u USER] [-r ROLE] [-l RANGE] [-t TYPE] FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... KONTEKST FAIL...\n"
"       või: %s [VÕTI]... [-u KASUTAJA] [-r ROLL] [-l VAHEMIK] [-t TÜÜP] "
"FAIL...\n"
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"

#: src/chcon.c:360
msgid ""
"Change the SELinux security context of each FILE to CONTEXT.\n"
"With --reference, change the security context of each FILE to that of "
"RFILE.\n"
msgstr ""
"Sea igale failile SELinux turvakontekst.\n"
"Võtmega --reference, sea igale failile turvakontekst viidatud faili järgi.\n"

#: src/chcon.c:367 src/chown.c:110
msgid ""
"      --dereference\n"
"         affect the referent of each symbolic link (this is\n"
"         the default), rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"      --dereference\n"
"         muuda nimeviite poolt viidatavat (see on vaikimisi),\n"
"         mitte nimeviidet ennast\n"

#: src/chcon.c:372
msgid ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         affect symbolic links instead of any referenced file\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         muuda nimeviidet, mitte viidatavat\n"

#: src/chcon.c:376
msgid ""
"  -u, --user=USER\n"
"         set user USER in the target security context\n"
msgstr ""
"  -u, --user=KASUTAJA\n"
"         määra turvakonteksti kasutaja\n"

#: src/chcon.c:380
msgid ""
"  -r, --role=ROLE\n"
"         set role ROLE in the target security context\n"
msgstr ""
"  -r, --role=ROLL\n"
"         määra turvakonteksti roll\n"

#: src/chcon.c:384
msgid ""
"  -t, --type=TYPE\n"
"         set type TYPE in the target security context\n"
msgstr ""
"  -t, --type=TÜÜP\n"
"         määra turvakonteksti tüüp\n"

#: src/chcon.c:388
msgid ""
"  -l, --range=RANGE\n"
"         set range RANGE in the target security context\n"
msgstr ""
"  -l, --range=VAHEMIK    määra turvakonteksti vahemik\n"
"\n"

#: src/chcon.c:392 src/chmod.c:445 src/chown.c:127
msgid ""
"      --no-preserve-root\n"
"         do not treat '/' specially (the default)\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root\n"
"         ära käsitle '/' eriliselt (vaikimisi)\n"

#: src/chcon.c:396 src/chmod.c:449 src/chown.c:131
msgid ""
"      --preserve-root\n"
"         fail to operate recursively on '/'\n"
msgstr ""
"      --preserve-root\n"
"         ära töötle '/' rekursiivselt\n"

#: src/chcon.c:400
msgid ""
"      --reference=RFILE\n"
"         use RFILE's security context rather than specifying a CONTEXT "
"value\n"
msgstr ""
"      --reference=VFAIL\n"
"         kasuta esitatud KONTEKSTi asemel VFAIL konteksti\n"

#: src/chcon.c:404 src/chown.c:140
msgid ""
"  -R, --recursive\n"
"         operate on files and directories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, --recursive\n"
"         töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"

#: src/chcon.c:408 src/chmod.c:432 src/chown.c:106
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         output a diagnostic for every file processed\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         anna infor igast töödeldud failist\n"

#: src/chcon.c:528 src/chmod.c:603 src/chown.c:289
#, c-format
msgid "-R --dereference requires either -H or -L"
msgstr "-R --dereference nõuab kas -H või -L"

#: src/chcon.c:534
#, c-format
msgid "-R -h requires -P"
msgstr "-R -h nõuab -P"

#: src/chcon.c:549 src/chmod.c:630 src/chown.c:304 src/comm.c:500
#: src/csplit.c:1349 src/join.c:1197 src/link.c:76 src/mknod.c:177
#: src/tr.c:1748
#, c-format
msgid "missing operand after %s"
msgstr "%s järel puudub operand"

#: src/chcon.c:573 src/runcon.c:259
#, c-format
msgid "invalid context: %s"
msgstr "vigane kontekst: %s"

#: src/chcon.c:579
#, c-format
msgid "conflicting security context specifiers given"
msgstr "anti konfliktne turvakontekst"

#: src/chcon.c:588 src/chmod.c:638 src/chmod.c:657 src/chown.c:312
#: src/chown.c:357 src/cp.c:528 src/cp.c:592 src/mv.c:113 src/pwd.c:269
#: src/rm.c:371 src/touch.c:368
#, c-format
msgid "failed to get attributes of %s"
msgstr "%s atribuutide lugemine ebaõnnestus"

#: src/chmod.c:140
#, c-format
msgid "getting new attributes of %s"
msgstr "loen %s uusi atribuute"

#: src/chmod.c:165 src/chown-core.c:162
#, c-format
msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n"
msgstr "nii nimeviide %s kui ka viidatav fail jäeti muutmata\n"

#: src/chmod.c:170
#, c-format
msgid "%s could not be accessed\n"
msgstr "%s: ei saa kasutada\n"

#: src/chmod.c:190
#, c-format
msgid "mode of %s changed from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "%s õigused muutusid, enne %04lo (%s), nüüd %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:193
#, c-format
msgid "failed to change mode of %s from %04lo (%s) to %04lo (%s)\n"
msgstr "faili %s õiguste %04lo (%s) muutmine õigusteks %04lo (%s) ei õnnestu\n"

#: src/chmod.c:196
#, c-format
msgid "mode of %s retained as %04lo (%s)\n"
msgstr "%s õigused jäeti %04lo (%s)\n"

#: src/chmod.c:258
#, c-format
msgid "cannot operate on dangling symlink %s"
msgstr "nimeviitega %s, millel viidatav puudub, ei saa opereerida"

#: src/chmod.c:271 src/chown-core.c:391
#, c-format
msgid "cannot dereference %s"
msgstr "%s ei saa lahendada"

#: src/chmod.c:320
#, c-format
msgid "changing permissions of %s"
msgstr "muudan %s õigusi"

#: src/chmod.c:353
#, c-format
msgid "%s: new permissions are %s, not %s"
msgstr "%s: uued õigused on %s, mitte %s"

#: src/chmod.c:413
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... OCTAL-MODE FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... MOOD[,MOOD]... FAIL\n"
"       või: %s [VÕTI]... KAHEKSAND-MOOD FAIL...\n"
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"

#: src/chmod.c:419
msgid ""
"Change the mode of each FILE to MODE.\n"
"With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sea igale failile õigused.\n"
"Võtmega --reference, sea igale failile õigused viidatud faili järgi.\n"
"\n"

#: src/chmod.c:424 src/chown.c:98
msgid ""
"  -c, --changes\n"
"         like verbose but report only when a change is made\n"
msgstr "  -c, --changes          anna infot ainult muudatustest\n"

#: src/chmod.c:428 src/chown.c:102
msgid ""
"  -f, --silent, --quiet\n"
"         suppress most error messages\n"
msgstr ""
"  -f, --silent, --quiet\n"
"         blokeeri enamus veateateid\n"

#: src/chmod.c:436
msgid ""
"      --dereference\n"
"         affect the referent of each symbolic link,\n"
"         rather than the symbolic link itself\n"
msgstr ""
"      --dereference\n"
"         muuda nimeviite poolt viidatavat, mitte nimeviidet ennast\n"

#: src/chmod.c:441
msgid ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         affect each symbolic link, rather than the referent\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         muuda nimeviidet, mitte viidatavat\n"

#: src/chmod.c:453
msgid ""
"      --reference=RFILE\n"
"         use RFILE's mode instead of specifying MODE values.\n"
"         RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
msgstr ""
"      --reference=VFAIL\n"
"         kasuta MOOD asemel VFAIL'i moodi.\n"
"         Kui VFAIL on nimeviide, siis see lahendatakse.\n"

#: src/chmod.c:458
msgid ""
"  -R, --recursive\n"
"         change files and directories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, --recursive\n"
"         muuda faile ja katalooge rekursiivselt\n"

#: src/chmod.c:465
msgid ""
"\n"
"Each MODE is of the form '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Iga MOOD on kujul '[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+|[-+=][0-7]+'.\n"

#: src/chmod.c:615
#, c-format
msgid "cannot combine mode and --reference options"
msgstr "moodi ja --reference võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/chmod.c:646
#, c-format
msgid "invalid mode: %s"
msgstr "vigane mood: %s"

#: src/chown-core.c:174
#, c-format
msgid "changed ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "muutsin %s omanik %s omanikuks %s\n"

#: src/chown-core.c:175
#, c-format
msgid "changed group of %s from %s to %s\n"
msgstr "muutsin %s grupiga %s grupiks %s\n"

#: src/chown-core.c:176
#, c-format
msgid "no change to ownership of %s\n"
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"

#: src/chown-core.c:181
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s from %s to %s\n"
msgstr "ei õnnestu seada %s omanik %s uueks omanikuks %s\n"

#: src/chown-core.c:182
#, c-format
msgid "failed to change group of %s from %s to %s\n"
msgstr "%s grupi %s muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"

#: src/chown-core.c:183 src/chown-core.c:189
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s\n"
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku\n"

#: src/chown-core.c:187
#, c-format
msgid "failed to change ownership of %s to %s\n"
msgstr "ei õnnestu seada %s omanikuks %s\n"

#: src/chown-core.c:188
#, c-format
msgid "failed to change group of %s to %s\n"
msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"

#: src/chown-core.c:196
#, c-format
msgid "ownership of %s retained as %s\n"
msgstr "%s omanik säilitati kui %s\n"

#: src/chown-core.c:197
#, c-format
msgid "group of %s retained as %s\n"
msgstr "%s grupp säilitati kui %s\n"

#: src/chown-core.c:198
#, c-format
msgid "ownership of %s retained\n"
msgstr "%s omanik säilitati\n"

#: src/chown-core.c:479
#, c-format
msgid "changing ownership of %s"
msgstr "muudan %s omanikku"

#: src/chown-core.c:480
#, c-format
msgid "changing group of %s"
msgstr "muudan %s gruppi"

#: src/chown.c:79
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... %s FILE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... %s FAIL...\n"
"       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"

#: src/chown.c:84
msgid "[OWNER][:[GROUP]]"
msgstr "[OMANIK][:[GRUPP]]"

#: src/chown.c:84
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPP"

#: src/chown.c:87
msgid ""
"Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
"With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
"RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Muuda iga faili omanikku ja/või gruppi.\n"
"Võtmega --reference, kasuta VFAIL omanikku ja gruppi.\n"
"\n"

#: src/chown.c:93
msgid ""
"Change the group of each FILE to GROUP.\n"
"With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sea igale failile grupp.\n"
"Võtmega --reference, sea igale failile grupp viidatud faili järgi.\n"
"\n"

#: src/chown.c:115
msgid ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         affect symbolic links instead of any referenced file;\n"
"         useful only on systems that can change the ownership of a symlink\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
"         (kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite omanikku)\n"

#: src/chown.c:120
msgid ""
"      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
"         change the ownership of each file only if its\n"
"         current owner and/or group match those specified here.\n"
"         Either may be omitted, in which case a match\n"
"         is not required for the omitted attribute\n"
msgstr ""
"      --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n"
"         muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi ainult\n"
"         juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n"
"         siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära jäetud,\n"
"         sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi sobivust\n"

#: src/chown.c:135
msgid ""
"      --reference=RFILE\n"
"         use RFILE's ownership rather than specifying values.\n"
"         RFILE is always dereferenced if a symbolic link.\n"
msgstr ""
"      --reference=VFAIL\n"
"         kasuta väärtuse asemel faili VFAIL gruppi.\n"
"         Kui VFAIL on nimeviide, siis see lahendatakse.\n"

#: src/chown.c:148
msgid ""
"\n"
"Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but changed\n"
"to login group if implied by a ':' following a symbolic OWNER.\n"
"OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
"määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit ':'.\n"
"Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"

#: src/chown.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s root /u        Change the owner of /u to \"root\".\n"
"  %s root:staff /u  Likewise, but also change its group to \"staff\".\n"
"  %s -hR root /u    Change the owner of /u and subfiles to \"root\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"  %s root /u        Sea /u omanikuks \"root\".\n"
"  %s root:staff /u  Sama, kui eelmine aga sea ka grupp.\n"
"  %s -hR root /u    Sea /u ja selle sisu omanikuks \"root\".\n"

#: src/chown.c:165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s staff /u      Change the group of /u to \"staff\".\n"
"  %s -hR staff /u  Change the group of /u and subfiles to \"staff\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"  %s staff /u      Sea /u grupi \"staff\" omaks.\n"
"  %s -hR staff /u  Sea /u ja selle sisu grupi \"staff\" omaks.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/chroot.c:37
msgid "Roland McGrath"
msgstr "Roland McGrath"

#: src/chroot.c:137 src/install.c:573
#, c-format
msgid "invalid group %s"
msgstr "vigane grupp %s"

#: src/chroot.c:152
#, c-format
msgid "invalid group list %s"
msgstr "vigane grupi nimekiri %s"

#: src/chroot.c:185
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NEWROOT [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... UUSJUUR [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"

#: src/chroot.c:188
msgid ""
"Run COMMAND with root directory set to NEWROOT.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSK kasutades juurkataloogina kataloogi UUSJUUR.\n"
"\n"

#: src/chroot.c:193
msgid ""
"      --groups=G_LIST\n"
"         specify supplementary groups as g1,g2,..,gN\n"
msgstr ""
"      --groups=G_LOEND\n"
"         määra täiendav gruppide nimekiri kujul g1,g2,..,gN\n"

#: src/chroot.c:197
msgid ""
"      --userspec=USER:GROUP\n"
"         specify user and group (ID or name) to use\n"
msgstr ""
"      --userspec=KASUTAJA:GRUPP\n"
"         määra kasutatav kasutaja ja grupp (ID või nimi)\n"

#: src/chroot.c:201
#, c-format
msgid ""
"      --skip-chdir\n"
"         do not change working directory to %s\n"
msgstr ""
"      --skip-chdir\n"
"         ära mine kataloogi %s\n"

#: src/chroot.c:208
msgid ""
"\n"
"If no command is given, run '\"$SHELL\" -i' (default: '/bin/sh -i').\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui käsklust ei antud, käivita \"$SHELL\" -i' (vaikimisi: '/bin/sh -i').\n"

#: src/chroot.c:288
#, c-format
msgid "option --skip-chdir only permitted if NEWROOT is old %s"
msgstr "võti --skip-chdir on ainult lubatud kui NEWROOT on vana %s"

#: src/chroot.c:331
#, c-format
msgid "cannot change root directory to %s"
msgstr "%s ei õnnestu juurkataloogiks seada"

#: src/chroot.c:335
#, c-format
msgid "cannot chdir to root directory"
msgstr "ei saa minna juurkataloogi"

#: src/chroot.c:378
#, c-format
msgid "no group specified for unknown uid: %ju"
msgstr "undmatu uid jaoks ei ole gruppi määratud: %ju"

#: src/chroot.c:404
#, c-format
msgid "failed to get supplemental groups"
msgstr "lisagruppide nimekirja ei õnnestu seada"

#: src/chroot.c:416
#, c-format
msgid "failed to set supplemental groups"
msgstr "lisagruppide nimekirja ei õnnestu seada"

#: src/chroot.c:422
#, c-format
msgid "failed to set group-ID"
msgstr "grupi ID seadmine ebaõnnestus"

#: src/chroot.c:425
#, c-format
msgid "failed to set user-ID"
msgstr "kasutaja ID seadmine ebaõnnestus"

#: src/chroot.c:431 src/nohup.c:223 src/stdbuf.c:395 src/timeout.c:625
#, c-format
msgid "failed to run command %s"
msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:154
msgid "Kayvan Aghaiepour"
msgstr "Kayvan Aghaiepour"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:158 src/cksum.c:162 src/getlimits.c:32 src/realpath.c:31
#: src/stdbuf.c:36 src/timeout.c:86 src/truncate.c:36
msgid "Padraig Brady"
msgstr "Padraig Brady"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:159
msgid "Q. Frank Xia"
msgstr "Q. Frank Xia"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:163
msgid "Samuel Neves"
msgstr "Samuel Neves"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:166 src/seq.c:48
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:167
msgid "Scott Miller"
msgstr "Scott Miller"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cksum.c:168
msgid "David Madore"
msgstr "David Madore"

#: src/cksum.c:501
#, c-format
msgid "Print or check %s checksums.\n"
msgstr "Väljasta või kontrolli %s kontrollsummasid.\n"

#: src/cksum.c:504 src/cksum.c:519
msgid "Legacy interface to the cksum utility.\n"
msgstr "Päritud liides cksum programmile.\n"

#: src/cksum.c:509
msgid ""
"Print or verify checksums.\n"
"By default use the 32 bit CRC algorithm.\n"
msgstr ""
"Väljasta või kontrolli kontrollsummad.\n"
"Vaikimisi kasuta 32 bit CRC algoritmi.\n"

#: src/cksum.c:514
#, c-format
msgid "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
msgstr "Väljasta või kontrolli %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"

#: src/cksum.c:526
msgid ""
"  -r\n"
"         use BSD sum algorithm (the default), use 1K blocks\n"
msgstr ""
"  -r              kasuta BSD sum algoritmi (vaikimisi), kasuta 1K blokke\n"

#: src/cksum.c:530
msgid ""
"  -s, --sysv\n"
"         use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
msgstr ""
"  -s, --sysv\n"
"         kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid blokke\n"

#: src/cksum.c:540
msgid ""
"  -a, --algorithm=TYPE\n"
"         select the digest type to use.  See DIGEST below\n"
msgstr ""
"  -a, --algorithm=TÜÜP\n"
"         määra kasutatav räsi tüüp.  Vaata RÄSI allpool.\n"

#: src/cksum.c:545
msgid ""
"      --base64\n"
"         emit base64-encoded digests, not hexadecimal\n"
msgstr ""
"      --base64\n"
"         väljasta base64-kodeeritud räsi, mitte hex\n"

#: src/cksum.c:556
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"         read in binary mode (default unless reading tty stdin)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"         loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty stdin)\n"

#: src/cksum.c:561
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"         read in binary mode\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"         loe binaarmoodis\n"

#: src/cksum.c:568
msgid ""
"  -c, --check\n"
"         read checksums from the FILEs and check them\n"
msgstr ""
"  -c, --check\n"
"         loe ja kontrolli kontrollsummad failidest\n"

#: src/cksum.c:576
msgid ""
"  -l, --length=BITS\n"
"         digest length in bits; must not exceed the max size\n"
"         and must be a multiple of 8 for blake2b;\n"
"         must be 224, 256, 384, or 512 for sha2 or sha3\n"
msgstr ""
"  -l, --length=BITTE\n"
"         sõnumilühendi pikkus bittides; ei tohi ületada blake2\n"
"         algoritmi maksimumi ja peab olema 8 kordne;\n"
"         sha2 või sha3 jaoks peab olema 224, 256, 384 või 512\n"

#: src/cksum.c:585
msgid ""
"      --raw\n"
"         emit a raw binary digest, not hexadecimal\n"
msgstr ""
"      --raw\n"
"         väljasta binaarkujul räsi, mitte hex\n"

#: src/cksum.c:590 src/cksum.c:605
msgid ""
"      --tag\n"
"         create a BSD-style checksum\n"
msgstr ""
"      --tag\n"
"         loo BSD-stiilis kontrollsumma\n"

#: src/cksum.c:595
msgid ""
"      --tag\n"
"         create a BSD-style checksum (the default)\n"
msgstr ""
"      --tag\n"
"         loo BSD-stiilis kontrollsumma (vaikimisi)\n"

#: src/cksum.c:600
msgid ""
"      --untagged\n"
"         create a reversed style checksum, without digest type\n"
msgstr ""
"      --untagged\n"
"         loo pööratud stiilis kontrollsumma, räsi tüübita\n"

#: src/cksum.c:615
msgid ""
"  -t, --text\n"
"         read in text mode (default if reading tty stdin)\n"
msgstr ""
"  -t, --text\n"
"         loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse terminali)\n"

#: src/cksum.c:620
msgid ""
"  -t, --text\n"
"         read in text mode (default)\n"
msgstr ""
"  -t, --text\n"
"         loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"

#: src/cksum.c:627
msgid ""
"  -z, --zero\n"
"         end each output line with NUL, not newline,\n"
"         and disable file name escaping\n"
msgstr ""
"  -z, --zero\n"
"         lõpeta read reavahetuse asemel sümboliga NUL\n"
"         ja keela faili nimede kaitsmine\n"

#: src/cksum.c:632
msgid ""
"\n"
"The following five options are useful only when verifying checksums:\n"
msgstr ""
"\n"
"Järgmised viis võtit on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"

#: src/cksum.c:636
msgid ""
"      --ignore-missing\n"
"         don't fail or report status for missing files\n"
msgstr ""
"      --ignore-missing\n"
"         ignoreeri puuduvaid faile\n"

#: src/cksum.c:640
msgid ""
"      --quiet\n"
"         don't print OK for each successfully verified file\n"
msgstr ""
"      --quiet\n"
"         ära väljasta OK iga eduka kontrolli kohta\n"

#: src/cksum.c:644
msgid ""
"      --status\n"
"         don't output anything, status code shows success\n"
msgstr ""
"      --status\n"
"         ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise kood\n"

#: src/cksum.c:648
msgid ""
"      --strict\n"
"         exit non-zero for improperly formatted checksum lines\n"
msgstr ""
"      --strict\n"
"         vigaste kontrollsummade korral lõpeta mitte-nulliga\n"

#: src/cksum.c:652
msgid ""
"  -w, --warn\n"
"         warn about improperly formatted checksum lines\n"
msgstr ""
"  -w, --warn\n"
"         hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"

#: src/cksum.c:659
msgid ""
"      --debug\n"
"         indicate which implementation used\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         väljasta millise realisatsiooniga on tegemist\n"

#: src/cksum.c:668
msgid ""
"\n"
"DIGEST determines the digest algorithm and default output format:\n"
"  sysv      (equivalent to sum -s)\n"
"  bsd       (equivalent to sum -r)\n"
"  crc       (equivalent to cksum)\n"
"  crc32b    (only available through cksum)\n"
"  md5       (equivalent to md5sum)\n"
"  sha1      (equivalent to sha1sum)\n"
"  sha2      (equivalent to sha{224,256,384,512}sum)\n"
"  sha3      (only available through cksum)\n"
"  blake2b   (equivalent to b2sum)\n"
"  sm3       (only available through cksum)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"RÄSI määrab räsi algoritmi ja vaikimisi väljundi vormingu:\n"
"  sysv      (sama, kui sum -s)\n"
"  bsd       (sama, kui sum -r)\n"
"  crc       (sama, kui cksum)\n"
"  crc32b    (ainult kasutatav cksum käsuga)\n"
"  md5       (sama, kui md5sum)\n"
"  sha1      (sama, kui sha1sum)\n"
"  sha2      (sama, kui sha{224,256,384,512}sum)\n"
"  sha3      (ainult kasutatav cksum käsuga)\n"
"  blake2b   (sama, kui b2sum)\n"
"  sm3       (ainult kasutatav cksum käsuga)\n"
"\n"

#: src/cksum.c:684
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The sums are computed as described in %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Summade arvutamist kirjeldab %s.\n"

#: src/cksum.c:687
msgid ""
"When checking, the input should be a former output of this program.\n"
"The default mode is to print a line with: checksum, a space,\n"
"a character indicating input mode ('*' for binary, ' ' for text\n"
"or where binary is insignificant), and name for each FILE.\n"
"\n"
"There is no difference between binary mode and text mode on GNU systems.\n"
msgstr ""
"Summade kontrollimisel tuleb kasutada selle programmi väljundit.\n"
"Vaikimisi mood on väljastada rida: kontrollsumma, tühik, seejärel sümbol\n"
"mis märgib faili tüüpi ('*' binaar- ja ' ' tekstifaili korral või kui\n"
"faili tüüp ei ole oluline) ja seejärel iga faili nimi.\n"
"GNU süsteemides ei ole failidel binaar- või tekstimood oluline.\n"

#: src/cksum.c:697
msgid ""
"When checking, the input should be a former output of this program,\n"
"or equivalent standalone program.\n"
msgstr ""
"Kontrollimisel peab sisend olema väljund sellest või ühilduvast\n"
"muust programmist.\n"

#: src/cksum.c:1379 src/cksum.c:1897 src/date.c:423 src/dd.c:2436
#: src/head.c:875 src/od.c:1032 src/od.c:2061 src/pr.c:1150 src/pr.c:1364
#: src/pr.c:1487 src/stty.c:1390 src/tac.c:458 src/tail.c:2445 src/tee.c:189
#: src/tr.c:1903 src/tsort.c:525 src/wc.c:351 src/dc3dd.c:3907
#: src/xgettext.c:1890 src/unshar-opts.c:585 src/unshar-opts.c:647
#: src/uudecode.c:526 src/uuencode.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "standard input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"standard sisend\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend"

#: src/cksum.c:1404
#, c-format
msgid "%s: too many checksum lines"
msgstr "%s: liiga palju kontrollsumma ridu"

#: src/cksum.c:1435
#, c-format
msgid "%s: %ju: improperly formatted %s checksum line"
msgstr "%s: %ju: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"

#: src/cksum.c:1460
msgid "FAILED open or read"
msgstr "VIGA avamisel või lugemisel"

#: src/cksum.c:1524
#, c-format
msgid "%s: no properly formatted checksum lines found"
msgstr "%s: korrektselt vormindatud kontrollsumma ridu pole"

#: src/cksum.c:1534
#, c-format
msgid "WARNING: %ju line is improperly formatted"
msgid_plural "WARNING: %ju lines are improperly formatted"
msgstr[0] "HOIATUS: %ju: vigaselt vormindatud kontrollsumma rida"
msgstr[1] "HOIATUS: %ju: vigaselt vormindatud kontrollsumma read"

#: src/cksum.c:1542
#, c-format
msgid "WARNING: %ju listed file could not be read"
msgid_plural "WARNING: %ju listed files could not be read"
msgstr[0] "HOIATUS: %ju näidatud faili ei saanud lugeda"
msgstr[1] "HOIATUS: %ju näidatud faile ei saanud lugeda"

#: src/cksum.c:1550
#, c-format
msgid "WARNING: %ju computed checksum did NOT match"
msgid_plural "WARNING: %ju computed checksums did NOT match"
msgstr[0] "HOIATUS: %ju arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
msgstr[1] "HOIATUS: %ju arvutatud kontrollsummad EI klappinud"

#: src/cksum.c:1556
#, c-format
msgid "%s: no file was verified"
msgstr "%s: ühtegi faili ei kontrollitud"

#: src/cksum.c:1634
msgid "invalid length"
msgstr "vigane pikkus"

#: src/cksum.c:1710
#, c-format
msgid "--length is only supported with --algorithm blake2b, sha2, or sha3"
msgstr ""
"--length saab kasutada ainult koos võtmega --algorithm blake2b, sha2 või sha3"

#: src/cksum.c:1716
#, c-format
msgid "--algorithm=%s requires specifying --length 224, 256, 384, or 512"
msgstr "--algorithm=%s nõuab lisaks --length 224, 256, 384 või 512"

#: src/cksum.c:1726 src/cksum.c:1741 src/cksum.c:1749
#, c-format
msgid "invalid length: %s"
msgstr "vigane pikkus: %s"

#: src/cksum.c:1727
#, c-format
msgid "digest length for %s must be 224, 256, 384, or 512"
msgstr "%s sõnumilühendi pikkus peab olema 224, 256, 384 või 512"

#: src/cksum.c:1743
#, c-format
msgid "maximum digest length for %s is %d bits"
msgstr "%s maksimaalne sõnumilühendi pikkus on %d bitti"

#: src/cksum.c:1750
#, c-format
msgid "length is not a multiple of 8"
msgstr "pikkus ei ole 8 kordne"

#: src/cksum.c:1775
#, c-format
msgid "--check is not supported with --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}"
msgstr "--check ei ole toetatud võtmetega --algorithm={bsd,sysv,crc,crc32b}"

#: src/cksum.c:1782
#, c-format
msgid "--base64 and --raw are mutually exclusive"
msgstr "--base64 ja --raw on üksteist välistavad"

#: src/cksum.c:1789
#, c-format
msgid "the --zero option is not supported when verifying checksums"
msgstr "võti --zero ei ole kontrollsummade kontrollimisel toetatud"

#: src/cksum.c:1797
#, c-format
msgid "the --tag option is meaningless when verifying checksums"
msgstr "võti --tag ei oma mõtet kontrollsummade kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1804
#, c-format
msgid ""
"the --binary and --text options are meaningless when verifying checksums"
msgstr "võtmed --binary ja --text ei oma kontrollsummade kontrollimisel mõtet"

#: src/cksum.c:1812
#, c-format
msgid "the --ignore-missing option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr ""
"võtit --ignore-missing on mõtet kasutada ainult kontrollsummade "
"kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1820
#, c-format
msgid "the --status option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "võtit --status on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1827
#, c-format
msgid "the --warn option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "võtit --warn on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1834
#, c-format
msgid "the --quiet option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "võtit --quiet on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1841
#, c-format
msgid "the --strict option is meaningful only when verifying checksums"
msgstr "võtit --strict on mõtet kasutada ainult kontrollsummade kontrollimisel"

#: src/cksum.c:1856
#, c-format
msgid "--tag does not support --text mode"
msgstr "--tag ei toeta --text moodi"

#: src/cksum.c:1858
#, c-format
msgid "--text mode is only supported with --untagged"
msgstr "--text moodi saab kasutada ainult koos võtmega --untagged"

#: src/cksum.c:1873
#, c-format
msgid "the --raw option is not supported with multiple files"
msgstr "võti --raw ei ole mitme faili korral toetatud"

#: src/cksum_crc.c:151
msgid "using pclmul hardware support"
msgstr "kasutan pclmul riistvara tuge"

#: src/cksum_crc.c:152
msgid "pclmul support not detected"
msgstr "pclmul tuge ei tuvastatud"

#: src/cksum_crc.c:174 src/wc.c:139
#, c-format
msgid "using avx2 hardware support"
msgstr "kasutan avx2 riistvara tuge"

#: src/cksum_crc.c:175 src/wc.c:140
#, c-format
msgid "avx2 support not detected"
msgstr "avx2 tuge ei tuvastatud"

#: src/cksum_crc.c:197 src/wc.c:155
#, c-format
msgid "using avx512 hardware support"
msgstr "kasutan avx512 riistvara tuge"

#: src/cksum_crc.c:198 src/wc.c:156
#, c-format
msgid "avx512 support not detected"
msgstr "avx512 tuge ei tuvastatud"

#: src/cksum_crc.c:216
msgid "using vmull hardware support"
msgstr "kasutan vmull riistvara tuge"

#: src/cksum_crc.c:217
msgid "vmull support not detected"
msgstr "vmull tuge ei tuvastatud"

#: src/comm.c:106 src/join.c:195 src/wdiff2.c:182
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"

#: src/comm.c:110
msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n"
msgstr "Võrdle järjestatud faile FAIL1 ja FAIL2 rida haaval.\n"

#: src/comm.c:113 src/join.c:204
msgid ""
"\n"
"When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui FAIL1 või FAIL2 (mitte mõlemad) on -, loe standard sisendit.\n"

#: src/comm.c:117
msgid ""
"\n"
"With no options, produce three-column output.  Column one contains\n"
"lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n"
"and column three contains lines common to both files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võtmeteta väljastatakse kolm veergu. Esimeses veerus on faili FAIL1\n"
"unikaalsed read, teises veerus on faili FAIL2 unikaalsed read ja\n"
"kolmandas veerus on nende kahe faili ühised read.\n"

#: src/comm.c:123
msgid "  -1     suppress column 1 (lines unique to FILE1)\n"
msgstr "  -1     blokeeri veerg 1 (read, mis on ainult failis FAIL1)\n"

#: src/comm.c:126
msgid "  -2     suppress column 2 (lines unique to FILE2)\n"
msgstr "  -2     blokeeri veerg 2 (read, mis on ainult failis FAIL2)\n"

#: src/comm.c:129
msgid "  -3     suppress column 3 (lines that appear in both files)\n"
msgstr "  -3     blokeeri veerg 3 (read, mis on mõlemas failis)\n"

#: src/comm.c:132
msgid ""
"      --check-order\n"
"         check that the input is correctly sorted,\n"
"         even if all input lines are pairable\n"
msgstr ""
"      --check-order\n"
"         kontrolli et sisend on korrektselt järjestatud, isegi\n"
"         kui kõik sisendread on paaris\n"

#: src/comm.c:137 src/join.c:252
msgid ""
"      --nocheck-order\n"
"         do not check that the input is correctly sorted\n"
msgstr ""
"      --nocheck-order\n"
"         ära kontrolli sisendi järjestatust\n"

#: src/comm.c:141
msgid ""
"      --output-delimiter=STR\n"
"         separate columns with STR\n"
msgstr ""
"      --output-delimiter=SÕNE\n"
"         kasuta veergude eraldamiseks sõne\n"

#: src/comm.c:145
msgid ""
"      --total\n"
"         output a summary\n"
msgstr ""
"      --total\n"
"         väljasta kokkuvõte\n"

#: src/comm.c:149 src/cut.c:176 src/head.c:138 src/join.c:261 src/numfmt.c:997
#: src/paste.c:478 src/sort.c:561 src/tail.c:350 src/uniq.c:209
msgid ""
"  -z, --zero-terminated\n"
"         line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero-terminated\n"
"         lõpeta read reavahetuse asemel baidiga NUL\n"

#: src/comm.c:155
msgid ""
"\n"
"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võrdlused kasutavad 'LC_COLLATE' reegleid.\n"

#: src/comm.c:159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -12 file1 file2  Print only lines present in both file1 and file2.\n"
"  %s -3 file1 file2  Print lines in file1 not in file2, and vice versa.\n"
msgstr ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s -12 fail1 fail2  Väljasta ainult read mis on olemas mõlemas failis.\n"
"  %s -3  fail1 fail2  Väljasta read, mis on ainult ühes failis.\n"

#: src/comm.c:244
#, c-format
msgid "file %d is not in sorted order"
msgstr "fail %d ei ole järjestatud"

#: src/comm.c:404 src/comm.c:412 src/du.c:1189 src/ls.c:3108 src/wc.c:1012
msgid "total"
msgstr "kokku"

#: src/comm.c:417 src/join.c:1231
#, c-format
msgid "input is not in sorted order"
msgstr "sisend ei ole järjestatud"

#: src/comm.c:475
#, c-format
msgid "multiple output delimiters specified"
msgstr "kasutati mitut väljundi eraldajat"

#: src/copy.c:510
#, c-format
msgid "clearing permissions for %s"
msgstr "puhastan %s õigused"

#: src/copy.c:527 src/copy.c:2579 src/cp.c:414
#, c-format
msgid "failed to preserve ownership for %s"
msgstr "%s omanikku ei õnnestu säilitada"

#: src/copy.c:554
#, c-format
msgid "failed to lookup file %s"
msgstr "ei õnnestu leida faili %s"

#: src/copy.c:559
#, c-format
msgid "failed to preserve authorship for %s"
msgstr "%s autorit ei õnnestu säilitada"

#: src/copy.c:592 src/cp.c:1319 src/install.c:992 src/mkdir.c:287
#: src/mkfifo.c:150 src/mknod.c:204
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context to %s"
msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti %s seadmine ebaõnnestus"

#: src/copy.c:622
#, c-format
msgid "failed to set default file creation context for %s"
msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti seadmine failile %s ebaõnnestus"

#: src/copy.c:648
#, c-format
msgid "failed to set the security context of %s"
msgstr "%s turvakonteksti seadmine ebaõnnestus"

#: src/copy.c:692
#, c-format
msgid "failed to clone %s from %s"
msgstr "%s kloonimine kloonitavast %s ebaõnnestus"

#: src/copy.c:701 src/copy.c:820 src/copy.c:1978 src/remove.c:268
#: src/remove.c:285 src/remove.c:305 src/remove.c:430 src/remove.c:456
#, c-format
msgid "cannot remove %s"
msgstr "%s ei saa kustutada"

#: src/copy.c:754 src/csplit.c:609 src/du.c:1078 src/fmt.c:455 src/head.c:883
#: src/split.c:1674 src/tail.c:2026 src/wc.c:869
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "ei õnnestu avada %s lugemiseks"

#: src/copy.c:760 src/copy.c:1028 src/dd.c:1803 src/dd.c:2341 src/dd.c:2497
#: src/head.c:842 src/tail.c:2041 src/truncate.c:115 src/dc3dd.c:4031
#, c-format
msgid "cannot fstat %s"
msgstr "fstat %s ei õnnestu"

#: src/copy.c:770
#, c-format
msgid "skipping file %s, as it was replaced while being copied"
msgstr "jätan %s vahele, kuna see asendati kopeerimise ajal"

#: src/copy.c:816 src/copy.c:1568 src/copy.c:1983 src/remove.c:400
#, c-format
msgid "removed %s\n"
msgstr "%s eemaldatud\n"

#: src/copy.c:903
#, c-format
msgid "updating times for %s"
msgstr "uuendan %s ajad"

#: src/copy.c:978
#, c-format
msgid "not writing through dangling symlink %s"
msgstr "ei kirjuta läbi rippuva nimeviite %s"

#: src/copy.c:999
#, c-format
msgid "cannot create regular file %s"
msgstr "ei õnnestu luua tavalist faili %s"

#: src/copy.c:1060 src/copy.c:2651
#, c-format
msgid "preserving times for %s"
msgstr "jätan %s ajad muutmata"

#: src/copy.c:1135 src/copy.c:1141 src/head.c:891 src/sync.c:158
#: src/touch.c:166 src/truncate.c:377
#, c-format
msgid "failed to close %s"
msgstr "%s sulgemine ebaõnnestus"

#: src/copy.c:1425
#, c-format
msgid "%s: replace %s, overriding mode %04lo (%s)? "
msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo (%s)? "

#: src/copy.c:1426
#, c-format
msgid "%s: unwritable %s (mode %04lo, %s); try anyway? "
msgstr "%s: mittekirjutatav %s (mood %04lo, %s); proovin ikka? "

#: src/copy.c:1433
#, c-format
msgid "%s: overwrite %s? "
msgstr "%s: kirjutan %s üle? "

#: src/copy.c:1512
#, c-format
msgid " (backup: %s)"
msgstr " (varukoopia: %s)"

#: src/copy.c:1522
#, c-format
msgid "failed to restore the default file creation context"
msgstr "vaikimisi faili loomise konteksti ei õnnestunud taastada"

#: src/copy.c:1562
#, c-format
msgid "cannot create hard link %s to %s"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"

#: src/copy.c:1682
#, c-format
msgid "-r not specified; omitting directory %s"
msgstr "-r ei kasutatud; jätan kataloogi %s vahele"

#: src/copy.c:1683
#, c-format
msgid "omitting directory %s"
msgstr "jätan kataloogi %s vahele"

#: src/copy.c:1706
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: source file %s specified more than once"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: lähtefail %s on esitatud enam kui korra\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: lähtefail %s on esitatur enam kui korra"

#: src/copy.c:1780 src/ln.c:267
#, c-format
msgid "%s and %s are the same file"
msgstr "%s ja %s on üks ja sama fail"

#: src/copy.c:1870
#, c-format
msgid "not replacing %s"
msgstr "%s ei asenda"

#: src/copy.c:1872
#, c-format
msgid "skipped %s\n"
msgstr "%s jäi vahele\n"

#: src/copy.c:1907 src/ln.c:238
#, c-format
msgid "will not overwrite just-created %s with %s"
msgstr "ei kirjuta üle just loodud faili %s failiga %s"

#: src/copy.c:1934
#, c-format
msgid "backing up %s might destroy source;  %s not moved"
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"

#: src/copy.c:1935
#, c-format
msgid "backing up %s might destroy source;  %s not copied"
msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"

#: src/copy.c:1961 src/ln.c:300
#, c-format
msgid "cannot backup %s"
msgstr "ei õnnestu luua %s varukoopiat"

#: src/copy.c:2009
#, c-format
msgid "will not copy %s through just-created symlink %s"
msgstr "ei kopeeri faili %s üle just loodud nimeviite %s "

#: src/copy.c:2091
#, c-format
msgid "cannot copy a directory, %s, into itself, %s"
msgstr "kataloogi %s ei saa iseendasse, %s, kopeerida"

#: src/copy.c:2100
#, c-format
msgid "warning: source directory %s specified more than once"
msgstr "hoiatus: lähte kataloog %s on esitatud enam kui korra"

#: src/copy.c:2128
#, c-format
msgid "will not create hard link %s to directory %s"
msgstr "ei loo viidet %s kataloogile %s"

#: src/copy.c:2157
#, c-format
msgid "exchanged %s <-> %s"
msgstr "vahetasin %s <-> %s"

#: src/copy.c:2158
#, c-format
msgid "renamed %s -> %s"
msgstr "nimetasin %s -> %s"

#: src/copy.c:2195
#, c-format
msgid "cannot move %s to a subdirectory of itself, %s"
msgstr "%s ei saa tõsta iseenda alamkataloogi %s"

#: src/copy.c:2239
#, c-format
msgid "cannot exchange %s and %s"
msgstr "%s ja %s ei õnnestu vahetada"

#: src/copy.c:2252
#, c-format
msgid "cannot overwrite %s"
msgstr "%s ei saa üle kirjutada"

#: src/copy.c:2257
#, c-format
msgid "cannot move %s to %s"
msgstr "ei õnnestu tõsta %s -> %s"

#: src/copy.c:2277
#, c-format
msgid "inter-device move failed: %s to %s; unable to remove target"
msgstr ""
"seadmete-vaheline teisaldamine ebaõnnestus: %s -> %s; allikat ei saa "
"kustutada"

#: src/copy.c:2284
#, c-format
msgid "copied %s -> %s"
msgstr "kopeeritud %s -> %s"

#: src/copy.c:2319
#, c-format
msgid "cannot copy cyclic symbolic link %s"
msgstr "tsüklilist nimeviita %s ei õnnestu kopeerida"

#: src/copy.c:2382
#, c-format
msgid "created directory %s\n"
msgstr "kataloog %s on loodud\n"

#: src/copy.c:2446
#, c-format
msgid "%s: can make relative symbolic links only in current directory"
msgstr "%s: suhtelisi nimeviiteid saab luua ainult jooksvas kataloogis"

#: src/copy.c:2456
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s to %s"
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"

#: src/copy.c:2514 src/mkfifo.c:176
#, c-format
msgid "cannot create fifo %s"
msgstr "ei õnnestu luua fifot %s"

#: src/copy.c:2523
#, c-format
msgid "cannot create special file %s"
msgstr "ei õnnestu luua seadmefaili %s"

#: src/copy.c:2534 src/ls.c:3656 src/stat.c:1524
#, c-format
msgid "cannot read symbolic link %s"
msgstr "ei õnnestu lugeda nimeviidet %s"

#: src/copy.c:2561
#, c-format
msgid "cannot create symbolic link %s"
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"

#: src/copy.c:2595
#, c-format
msgid "%s has unknown file type"
msgstr "%s on tundmatut tüüpi fail"

#: src/copy.c:2765 src/ln.c:401
#, c-format
msgid "cannot un-backup %s"
msgstr "%s ei saa taastada"

#: src/copy.c:2769
#, c-format
msgid "%s -> %s (unbackup)\n"
msgstr "%s -> %s (taastamine)\n"

#: src/copy-file-data.c:71 src/copy-file-data.c:449 src/copy-file-data.c:554
#, c-format
msgid "cannot lseek %s"
msgstr "lseek %s ei õnnestu"

#: src/copy-file-data.c:81 src/copy-file-data.c:639
#, c-format
msgid "error deallocating %s"
msgstr "viga %s vabastamisel"

#: src/copy-file-data.c:177
#, c-format
msgid "error copying %s to %s"
msgstr "viga %s kopeerimisel %s'i"

#: src/copy-file-data.c:203 src/dd.c:1880 src/dd.c:2203 src/du.c:1186
#: src/fmt.c:521 src/head.c:159 src/tail.c:505 src/tail.c:579 src/tail.c:626
#: src/tail.c:718 src/tail.c:849 src/tail.c:899 src/tail.c:933 src/tail.c:2080
#: src/uniq.c:469
#, c-format
msgid "error reading %s"
msgstr "viga %s lugemisel"

#: src/copy-file-data.c:247 src/dd.c:2266 src/dd.c:2329 src/head.c:197
#: src/tail.c:477
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "viga %s kirjutamisel"

#: src/copy-file-data.c:258
#, c-format
msgid "overflow reading %s"
msgstr "ület'itumine %s lugemisel"

#: src/copy-file-data.c:409
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: kirjutamine ebaõnnestus"

#: src/copy-file-data.c:633
#, c-format
msgid "failed to extend %s"
msgstr "%s laiendamine ebaõnnestus"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/coreutils.c:46
msgid "Alex Deymo"
msgstr "Alex Deymo"

#: src/coreutils.c:63
#, c-format
msgid "Usage: %s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME [PARAMETERS]... \n"
msgstr "Kasutamine: %s --coreutils-prog=PROGRAMMI_NIMI [PARAMEETRID]... \n"

#: src/coreutils.c:66
msgid ""
"Execute the PROGRAM_NAME built-in program with the given PARAMETERS.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käivita PROGRAMMI_NIMI sisse ehitatud programm antud PARAMEETRITEGA.\n"
"\n"

#: src/coreutils.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use: '%s --coreutils-prog=PROGRAM_NAME --help' for individual program help.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutamine: '%s --coreutils-prog=PROGRAMMI_NIMI --help' annab programmi "
"abiinfo.\n"

#: src/coreutils.c:184
#, c-format
msgid "%s: unknown program %s\n"
msgstr "%s: tundmatu programm %s\n"

#: src/cp.c:160 src/mv.c:253
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
"       või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
"       või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"

#: src/cp.c:166
msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"

#: src/cp.c:172
msgid ""
"  -a, --archive\n"
"         same as -dR --preserve=all\n"
msgstr ""
"  -a, --archive\n"
"         sama kui -dR --preserve=all\n"

#: src/cp.c:176
msgid ""
"      --attributes-only\n"
"         don't copy the file data, just the attributes\n"
msgstr ""
"      --attributes-only\n"
"         kopeeri ainult atribuudid, mitte andmeid\n"

#: src/cp.c:180 src/install.c:612 src/ln.c:441 src/mv.c:265
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]\n"
"         make a backup of each existing destination file\n"
msgstr ""
"      --backup[=KONTROLL]\n"
"         loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n"

#: src/cp.c:184 src/install.c:616 src/ln.c:445 src/mv.c:269
msgid ""
"  -b\n"
"         like --backup but does not accept an argument\n"
msgstr ""
"  -b\n"
"         nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"

#: src/cp.c:188
msgid ""
"      --copy-contents\n"
"         copy contents of special files when recursive\n"
msgstr ""
"      --copy-contents\n"
"         rekursiivses moodis kopeeri spets failide sisu\n"

#: src/cp.c:192
msgid ""
"  -d\n"
"         same as --no-dereference --preserve=links\n"
msgstr ""
"  -d\n"
"         sama kui --no-dereference --preserve=links\n"

#: src/cp.c:196 src/install.c:641 src/mv.c:273
msgid ""
"      --debug\n"
"         explain how a file is copied.  Implies -v\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         selgita, kuidas faili kopeeritakse. Eeldab -v\n"

#: src/cp.c:200
msgid ""
"  -f, --force\n"
"         if an existing destination file cannot be opened, remove it and "
"try\n"
"         again (this option is ignored when the -n option is also used)\n"
msgstr ""
"  -f, --force\n"
"         kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
"         eemalda see ja proovi uuesti (ignoreeritakse\n"
"         kui kasutusel on võti -n)\n"

#: src/cp.c:205
msgid ""
"  -i, --interactive\n"
"         prompt before overwrite (overrides a previous -n option)\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive\n"
"         küsi enne ülekirjutamist (kirjutab eelmise -n võtme üle)\n"

#: src/cp.c:209
msgid ""
"  -H\n"
"         follow command-line symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -H\n"
"         järgi käsureal antud nimeviiteid kopeeritavas\n"

#: src/cp.c:213
msgid ""
"  -L, --dereference\n"
"         always follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference\n"
"         järgi alati nimeviited kopeeritavas\n"

#: src/cp.c:217
msgid ""
"  -P, --no-dereference\n"
"         never follow symbolic links in SOURCE\n"
msgstr ""
"  -P, --no-dereference\n"
"         ära kunagi järgi nimeviiteid kopeeeritavas\n"

#: src/cp.c:221
msgid ""
"      --keep-directory-symlink\n"
"         follow existing symlinks to directories\n"
msgstr ""
"      --keep-directory-symlink\n"
"         järgi olemasolevaid nimeviiteid kataloogidele\n"

#: src/cp.c:225
msgid ""
"  -l, --link\n"
"         hard link files instead of copying\n"
msgstr ""
"  -l, --link\n"
"         kopeerimise asemel loo viited\n"

#: src/cp.c:229
msgid ""
"  -n, --no-clobber\n"
"         (deprecated) silently skip existing files.  See also --update\n"
msgstr ""
"  -n, --no-clobber\n"
"         (mittesoovitatav) olemasolevad failid jäetakse vahele.\n"
"         Vaata ka --update\n"

#: src/cp.c:233
msgid ""
"  -p\n"
"         same as --preserve=mode,ownership,timestamps\n"
msgstr ""
"  -p\n"
"         sama kui --preserve=mode,ownership,timestamps\n"

#: src/cp.c:237
msgid ""
"      --preserve[=ATTR_LIST]\n"
"         preserve the specified attributes\n"
msgstr ""
"      --preserve[=ATTR_LIST]\n"
"         säilita näidatud atribuudid\n"

#: src/cp.c:241
msgid ""
"      --no-preserve=ATTR_LIST\n"
"         don't preserve the specified attributes\n"
msgstr ""
"      --no-preserve=ATR_LOEND\n"
"         ära säilita antud atribuute\n"

#: src/cp.c:245
msgid ""
"      --parents\n"
"         use full source file name under DIRECTORY\n"
msgstr ""
"      --parents\n"
"         lisa allika tee kataloogi ette\n"

#: src/cp.c:249
msgid ""
"  -R, -r, --recursive\n"
"         copy directories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, -r, --recursive\n"
"         kopeeri kataloogid rekursiivselt\n"

#: src/cp.c:253
msgid ""
"      --reflink[=WHEN]\n"
"         control clone/CoW copies. See below\n"
msgstr ""
"      --reflink[=MILLAL]\n"
"         kloon/CoW koopiate kontroll. Vaata allpoolt\n"

#: src/cp.c:257
msgid ""
"      --remove-destination\n"
"         remove each existing destination file before attempting to open it\n"
"         (contrast with --force)\n"
msgstr ""
"      --remove-destination\n"
"         eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
"         (vastupidiselt võtmele --force)\n"

#: src/cp.c:262
msgid ""
"      --sparse=WHEN\n"
"         control creation of sparse files. See below\n"
msgstr ""
"      --sparse=MILLAL\n"
"         aukudega failide loomise tingimused\n"

#: src/cp.c:266 src/mv.c:300
msgid ""
"      --strip-trailing-slashes\n"
"         remove any trailing slashes from each SOURCE argument\n"
msgstr ""
"      --strip-trailing-slashes\n"
"         eemalda igal käsureal antud kopeeritava nime lõpust kaldkriipsud\n"

#: src/cp.c:270
msgid ""
"  -s, --symbolic-link\n"
"         make symbolic links instead of copying\n"
msgstr ""
"  -s, --symbolic-link\n"
"         loo kopeerimise asemel nimeviited\n"

#: src/cp.c:274 src/install.c:670 src/ln.c:483 src/mv.c:304
msgid ""
"  -S, --suffix=SUFFIX\n"
"         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
"  -S, --suffix=SUFIKS\n"
"         määra varukoopia järelliide\n"

#: src/cp.c:278 src/install.c:674
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY\n"
"         copy all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
msgstr ""
"  -t, --target-directory=KATALOOG\n"
"         kopeeri kõik sihtfailid antud kataloogi\n"

#: src/cp.c:282 src/install.c:678 src/mv.c:312
msgid ""
"  -T, --no-target-directory\n"
"         treat DEST as a normal file\n"
msgstr ""
"  -T, --no-target-directory\n"
"         käsitle SIHTi tavalise failina\n"

#: src/cp.c:286 src/mv.c:316
msgid ""
"      --update[=UPDATE]\n"
"         control which existing files are updated;\n"
"         UPDATE={all,none,none-fail,older(default)}\n"
msgstr ""
"      --update[=UUENDA]\n"
"         mida teha olemasolevate failidega;\n"
"         UUENDA={all,none,none-fail,older(vaikimisi)}.\n"

#: src/cp.c:291 src/mv.c:321
msgid ""
"  -u\n"
"         equivalent to --update[=older].  See below\n"
msgstr ""
"  -u\n"
"         sama, kui --update[=older]. Vaata allpool\n"

#: src/cp.c:295 src/mv.c:325 src/rm.c:179
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         explain what is being done\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         selgita mis on teoksil\n"

#: src/cp.c:299
msgid ""
"  -x, --one-file-system\n"
"         stay on this file system\n"
msgstr ""
"  -x, --one-file-system\n"
"         püsi selles failisüsteemis\n"

#: src/cp.c:303
msgid ""
"  -Z\n"
"         set SELinux security context of destination file to default type\n"
msgstr ""
"  -Z\n"
"         sea SELinux vaikimisi turvakontekst\n"

#: src/cp.c:307 src/install.c:695 src/mkdir.c:82 src/mkfifo.c:67 src/mknod.c:69
msgid ""
"      --context[=CTX]\n"
"         like -Z, or if CTX is specified then set the\n"
"         SELinux or SMACK security context to CTX\n"
msgstr ""
"      --context[=KTST]\n"
"         nagu -Z, või kui KTST on antud, sea SELinux\n"
"         või SMACK turvakontekstiks KTST\n"

#: src/cp.c:314
msgid ""
"\n"
"ATTR_LIST is a comma-separated list of attributes. Attributes are 'mode' "
"for\n"
"permissions (including any ACL and xattr permissions), 'ownership' for user\n"
"and group, 'timestamps' for file timestamps, 'links' for hard links, "
"'context'\n"
"for security context, 'xattr' for extended attributes, and 'all' for all\n"
"attributes.\n"
msgstr ""
"\n"
"ATTR_LIST on komadega eraldatud atribuutide loend. Atribuutideks on 'mode'\n"
"õiguste jaoks (kaasa arvatud ACL ja xattr õigused), 'ownership' kasutaja ja\n"
"grupi jaoks, 'timestamps' faili ajatemplitele, 'links' viidetele, 'context'\n"
"turvakonteksti jaoks, 'xattr' täiendavate atribuutide jaoks ja 'all' "
"kõikide\n"
"atribuutide jaoks.\n"

#: src/cp.c:322
msgid ""
"\n"
"By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and the\n"
"corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
"selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse DEST\n"
"file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
"bytes.\n"
"Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
"meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise käitumise\n"
"määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
"sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null baite.\n"
"--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"

#: src/cp.c:331
msgid ""
"\n"
"By default or with --reflink=auto, cp will try a lightweight copy, where "
"the\n"
"data blocks are copied only when modified, falling back to a standard copy\n"
"if this is not possible.  With --reflink[=always] cp will fail if CoW is "
"not\n"
"supported, while --reflink=never ensures a standard copy is performed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi või võtmega --reflink=auto teostab cp kiire kopeerimise, kus\n"
"andmeblokid kopeeritakse ainult juhul, kui neid on muudetud. Kui see pole\n"
"võimalik, siis kasutatakse tavalist kopeerimist. Võtmega --reflink[=always]\n"
"kopeerimine ebaõnnestub, kui CoW ei ole toetatud ja --reflink=never kasutab\n"
"ainult tavalist kopeerimist.\n"

#: src/cp.c:339
msgid ""
"\n"
"As a special case, cp makes a backup of SOURCE when the force and backup\n"
"options are given and SOURCE and DEST are the same name for an existing,\n"
"regular file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Erijuhuna loob cp varukoopia ka kopeeritavast, kui on kasutatud võtmeid\n"
"force ja backup ning ALLIKAS ja SIHT on sama nimi olemasoleval tavalisel\n"
"failil.\n"

#: src/cp.c:401
#, c-format
msgid "failed to preserve times for %s"
msgstr "%s aegu ei õnnestu säilitada"

#: src/cp.c:433
#, c-format
msgid "failed to preserve permissions for %s"
msgstr "%s õigusi ei õnnestu säilitada"

#: src/cp.c:576
#, c-format
msgid "cannot make directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei õnnestu luua"

#: src/cp.c:626 src/cp.c:656
#, c-format
msgid "%s exists but is not a directory"
msgstr "`%s' on olemas, aga ei ole kataloog"

#: src/cp.c:676 src/install.c:1001 src/ln.c:614 src/mv.c:445 src/shred.c:1262
#: src/touch.c:448 src/truncate.c:315
#, c-format
msgid "missing file operand"
msgstr "argumentides puudub failinimi"

#: src/cp.c:678 src/install.c:1003 src/ln.c:637 src/mv.c:447
#, c-format
msgid "missing destination file operand after %s"
msgstr "%s järel puudub sihtfail"

#: src/cp.c:692 src/install.c:1014 src/mv.c:459
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
msgstr ""
"--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"

#: src/cp.c:704 src/mv.c:471
#, c-format
msgid "target directory %s"
msgstr "sihtkataloog %s"

#: src/cp.c:736 src/install.c:1041 src/ln.c:667 src/mv.c:507
#, c-format
msgid "target %s"
msgstr "siht %s"

#: src/cp.c:844
#, c-format
msgid "with --parents, the destination must be a directory"
msgstr "võtme --parents kasutamisel peab sihtkoht olema kataloog"

#: src/cp.c:1185 src/install.c:925 src/ln.c:578 src/mv.c:401
#, c-format
msgid "multiple target directories specified"
msgstr "määrati mitu sihtkataloogi"

#: src/cp.c:1223 src/mkdir.c:251 src/mkfifo.c:117 src/mknod.c:133 src/mv.c:429
#, c-format
msgid "warning: ignoring --context"
msgstr "hoiatus: ignoreerin --context"

#: src/cp.c:1229 src/install.c:961
#, c-format
msgid "warning: ignoring --context; it requires an SELinux-enabled kernel"
msgstr "hoiatus: ignoreerin --context; see nõuab SELinux tuuma"

#: src/cp.c:1257
#, c-format
msgid "cannot make both hard and symbolic links"
msgstr "ei õnnestu luua ei tavalist ega nimeviita"

#: src/cp.c:1269
#, c-format
msgid "--backup is mutually exclusive with -n or --update=none-fail"
msgstr "--backup ei saa kasutada võtmetega -n või --update=none-fail"

#: src/cp.c:1275
#, c-format
msgid "--reflink can be used only with --sparse=auto"
msgstr "--reflink saab kasutada ainult võtmega --sparse=auto"

#: src/cp.c:1280 src/install.c:981 src/ln.c:672 src/mv.c:536
msgid "backup type"
msgstr "varukoopia tüüp"

#: src/cp.c:1304 src/install.c:988
#, c-format
msgid "cannot set target context and preserve it"
msgstr "ei saa määrata konteksti ja seda säilitada"

#: src/cp.c:1308
#, c-format
msgid "cannot preserve security context without an SELinux-enabled kernel"
msgstr "SELinux tuumata ei saa turvakonteksti säilitada"

#: src/cp.c:1324
#, c-format
msgid "cannot preserve extended attributes, cp is built without xattr support"
msgstr ""
"laiendatud atribuute ei saa säilitada kuna cp on kompileeritud xattr toeta"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/csplit.c:43 src/dd.c:42
msgid "Stuart Kemp"
msgstr "Stuart Kemp"

#: src/csplit.c:629 src/csplit.c:641
#, c-format
msgid "%s: line number out of range"
msgstr "%s: rea number on piirkonnast väljas"

#: src/csplit.c:669
#, c-format
msgid "%s: %s: line number out of range"
msgstr "%s: %s: rea number on piirkonnast väljas"

#: src/csplit.c:672 src/csplit.c:727
#, c-format
msgid " on repetition %jd\n"
msgstr " %jd kordamisel\n"

#: src/csplit.c:723
#, c-format
msgid "%s: %s: match not found"
msgstr "%s: %s: sobivat ei leitud"

#: src/csplit.c:784 src/csplit.c:824 src/nl.c:386 src/tac.c:278
#, c-format
msgid "error in regular expression search"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"

#: src/csplit.c:956 src/csplit.c:1000
#, c-format
msgid "write error for %s"
msgstr "viga %s kirjutamisel"

#: src/csplit.c:1035
#, c-format
msgid "%s: integer expected after delimiter"
msgstr "%s: eraldaja järel oodati täisarvu"

#: src/csplit.c:1051
#, c-format
msgid "%s: '}' is required in repeat count"
msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama '}'"

#: src/csplit.c:1064
#, c-format
msgid "%s}: integer required between '{' and '}'"
msgstr "%s}: '{' ja '}' vahel peab olema täisarv"

#: src/csplit.c:1090
#, c-format
msgid "%s: closing delimiter '%c' missing"
msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja '%c'"

#: src/csplit.c:1107
#, c-format
msgid "%s: invalid regular expression: %s"
msgstr "%s: vigane regulaaravaldis: %s"

#: src/csplit.c:1140
#, c-format
msgid "%s: invalid pattern"
msgstr "%s: vigane muster"

#: src/csplit.c:1143
#, c-format
msgid "%s: line number must be greater than zero"
msgstr "%s: rea number peab olema suurem kui null"

#: src/csplit.c:1146
#, c-format
msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %jd"
msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %jd"

#: src/csplit.c:1151
#, c-format
msgid "warning: line number %s is the same as preceding line number"
msgstr "hoiatus: rea number %s on sama, kui eelneva rea number"

#: src/csplit.c:1229
#, c-format
msgid "missing conversion specifier in suffix"
msgstr "sufiksis puudub teisenduse määrang"

#: src/csplit.c:1234
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: %c"
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: %c"

#: src/csplit.c:1237
#, c-format
msgid "invalid conversion specifier in suffix: \\%.3o"
msgstr "vigane teisenduse määraja sufiksis: \\%.3o"

#: src/csplit.c:1242
#, c-format
msgid "invalid flags in conversion specification: %%%c%c"
msgstr "vigased lipud teisenduse määrangus: %%%c%c"

#: src/csplit.c:1259
#, c-format
msgid "too many %% conversion specifications in suffix"
msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"

#: src/csplit.c:1273
#, c-format
msgid "missing %% conversion specification in suffix"
msgstr "sufiksis puudub %% teisenduse määrang"

#: src/csplit.c:1407
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE PATTERN...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL MUSTER...\n"

#: src/csplit.c:1411
msgid ""
"Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files 'xx00', 'xx01', ...,\n"
"and output byte counts of each piece to standard output.\n"
msgstr ""
"Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse 'xx01', "
"'xx02', ...\n"
"ja väljasta standard väljundisse iga osa suurus baitides.\n"

#: src/csplit.c:1415
msgid ""
"\n"
"Read standard input if FILE is -\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui FAIL on -, loe standard sisendit.\n"

#: src/csplit.c:1422
#, c-format
msgid ""
"  -b, --suffix-format=FORMAT\n"
"         use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
msgstr ""
"  -b, --suffix-format=VORMING\n"
"         kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n"

#: src/csplit.c:1426
msgid ""
"  -f, --prefix=PREFIX\n"
"         use PREFIX instead of 'xx'\n"
msgstr ""
"  -f, --prefix=PREFIKS\n"
"         kasuta 'xx' asemel PREFIKS\n"

#: src/csplit.c:1430
msgid ""
"  -k, --keep-files\n"
"         do not remove output files on errors\n"
msgstr ""
"  -k, --keep-files\n"
"         vigade korral jäta väljundfailid kustutamata\n"

#: src/csplit.c:1434
msgid ""
"      --suppress-matched\n"
"         suppress the lines matching PATTERN\n"
msgstr ""
"      --suppress-matched\n"
"         blokeeri mustrile vastavad read\n"

#: src/csplit.c:1438
msgid ""
"  -n, --digits=DIGITS\n"
"         use specified number of digits instead of 2\n"
msgstr ""
"  -n, --digits=NUMBREID\n"
"         kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n"

#: src/csplit.c:1442
msgid ""
"  -s, --quiet, --silent\n"
"         do not print counts of output file sizes\n"
msgstr ""
"  -s, --quiet, --silent\n"
"         ära väljasta väljundfailide mahte\n"

#: src/csplit.c:1446
msgid ""
"  -z, --elide-empty-files\n"
"         suppress empty output files\n"
msgstr ""
"  -z, --elide-empty-files\n"
"         eemalda tühjad väljundfailid\n"

#: src/csplit.c:1452
msgid ""
"\n"
"Each PATTERN may be:\n"
"  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
"  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
"  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
"  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of times\n"
"  {*}                repeat the previous pattern as many times as possible\n"
"\n"
"A line OFFSET is an integer optionally preceded by '+' or '-'\n"
msgstr ""
"\n"
"Iga MUSTER võib olla:\n"
"  TÄISARV            kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
"reanumbrini\n"
"  /REGAV/[NIHE]      kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n"
"  %REGAV%[NIHE]      jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
"reani\n"
"  {TÄISARV}          korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
"  {*}                korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n"
"\n"
"Rea NIHE peab olema kujul '+' või'-', millele järgneb positiivne täisarv.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cut.c:42 src/paste.c:51
msgid "David M. Ihnat"
msgstr "David M. Ihnat"

#: src/cut.c:131
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s VÕTI... [FAIL]...\n"

#: src/cut.c:135
msgid "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
msgstr "Väljasta igast FAIList valitud osad standard väljundisse.\n"

#: src/cut.c:142
msgid ""
"  -b, --bytes=LIST\n"
"         select only these bytes\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes=LOEND\n"
"         väljasta ainult need baidid\n"

#: src/cut.c:146
msgid ""
"  -c, --characters=LIST\n"
"         select only these characters\n"
msgstr ""
"  -c, --characters=LOEND\n"
"         väljasta ainult need sümbolid\n"

#: src/cut.c:150
msgid ""
"  -d, --delimiter=DELIM\n"
"         use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=ERALDAJA\n"
"         määra TAB asemel väljade eraldaja\n"

#: src/cut.c:154
msgid ""
"  -f, --fields=LIST\n"
"         select only these fields;  also print any line that contains\n"
"         no delimiter character, unless the -s option is specified\n"
msgstr ""
"  -f, --fields=LOEND\n"
"         väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n"
"         kõik read, mis ei sisalda eraldavat sümbolit,\n"
"         välja arvatud juhul, kui kasutati võtit -s\n"

#: src/cut.c:159
msgid ""
"  -n\n"
"         (ignored)\n"
msgstr ""
"  -n\n"
"         (ignoreerin)\n"

#: src/cut.c:163
msgid ""
"      --complement\n"
"         complement the set of selected bytes, characters or fields\n"
msgstr ""
"      --complement\n"
"         täienda valitud baitide, sümbolite või väljade hulka.\n"

#: src/cut.c:167
msgid ""
"  -s, --only-delimited\n"
"         do not print lines not containing delimiters\n"
msgstr ""
"  -s, --only-delimited\n"
"         ära väljasta eraldajata ridu\n"

#: src/cut.c:171
msgid ""
"      --output-delimiter=STRING\n"
"         use STRING as the output delimiter;\n"
"         the default is to use the input delimiter\n"
msgstr ""
"      --output-delimiter=SÕNE\n"
"         kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
"         vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"

#: src/cut.c:182
msgid ""
"\n"
"Use one, and only one of -b, -c or -f.  Each LIST is made up of one\n"
"range, or many ranges separated by commas.  Selected input is written\n"
"in the same order that it is read, and is written exactly once.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n"
"koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
"kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"

#: src/cut.c:188
msgid ""
"Each range is one of:\n"
"\n"
"  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
"  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
"  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
"  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
msgstr ""
"Iga vahemik on üks järgnevaist:\n"
"\n"
"  N     N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
"  N-    N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
"  N-M   alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
"  -M    esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"

#: src/cut.c:530
msgid "only one list may be specified"
msgstr "lubatud on ainult üks loend"

#: src/cut.c:538 src/numfmt.c:1637
#, c-format
msgid "the delimiter must be a single character"
msgstr "eraldaja peab olema üks sümbol"

#: src/cut.c:574
msgid "you must specify a list of bytes, characters, or fields"
msgstr "peate määrama baitide, sümbolite või väljade loendi"

#: src/cut.c:579
msgid "an input delimiter may be specified only when operating on fields"
msgstr "sisendi eraldajat saab määrata ainult juhul kui töötatakse väljadega"

#: src/cut.c:583
msgid ""
"suppressing non-delimited lines makes sense\n"
"\tonly when operating on fields"
msgstr ""
"eraldamata ridade blokeerimine omab mõtet ainult\n"
"\tväljadega töötamise puhul"

#: src/date.c:129
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
"  or:  %s [OPTION]... MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
"       või: %s [VÕTI]... KKPPttmm[[SS]AA][.ss]\n"

#: src/date.c:134
msgid ""
"Display date and time in the given FORMAT.\n"
"With -s, or with MMDDhhmm[[CC]YY][.ss], set the date and time first.\n"
msgstr ""
"Näita hetke aega antud vormingus.\n"
"Võtmega -s või argumendiga KKPPttmm[[SS]AA][.ss], sea esmalt süsteemi aeg.\n"

#: src/date.c:141
msgid ""
"  -d, --date=STRING\n"
"         display time described by STRING, not 'now'\n"
msgstr ""
"  -d, --date=SÕNE\n"
"         näita aega vastavalt sõnele, mitte 'now'\n"

#: src/date.c:145
msgid ""
"      --debug\n"
"         annotate the parsed date,\n"
"         and warn about questionable usage to standard error\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         väljastage parsitud aeg ja väljastage\n"
"         küsitava kasutamise hoiatused standard vea voogu\n"

#: src/date.c:150
msgid ""
"  -f, --file=DATEFILE\n"
"         like --date; once for each line of DATEFILE;\n"
"         if DATEFILE is -, read names from standard input\n"
msgstr ""
"  -f, --file=KPFAIL\n"
"         nagu --date; sõned on failis eraldi ridadel;\n"
"         kui KPFAIL on -, loe nimed standard sisendist\n"

#: src/date.c:155
msgid ""
"  -I[FMT], --iso-8601[=FMT]\n"
"         output date/time in ISO 8601 format.\n"
"         FMT='date' (default), 'hours', 'minutes', 'seconds', or 'ns'\n"
"         for date and time to the indicated precision.\n"
"         Example: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
"  -I[VORM], --iso-8601[=VORM]\n"
"          väljasta aeg ISO 8601 vormingus.\n"
"          VORM='date' (vaikimisi), 'hours', 'minutes', 'seconds' või 'ns'\n"
"          määravad vastava täpsuse.\n"
"          Näiteks: 2006-08-14T02:34:56-06:00\n"

#: src/date.c:162
msgid ""
"      --resolution\n"
"         output the available resolution of timestamps.\n"
"         Example: 0.000000001\n"
msgstr ""
"      --resolution\n"
"         väljasta ajatemplite täpsus.\n"
"         Näiteks: 0.000000001\n"

#: src/date.c:167
msgid ""
"  -R, --rfc-email\n"
"         output date and time in RFC 5322 format.\n"
"         Example: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 +0000\n"
msgstr ""
"  -R, --rfc-email\n"
"         väljasta RFC-5322 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
"         Näiteks: Mon, 14 Aug 2006 02:34:56 -0600\n"

#: src/date.c:172
msgid ""
"      --rfc-3339=FMT\n"
"         output date/time in RFC 3339 format.\n"
"         FMT='date', 'seconds', or 'ns'\n"
"         for date and time to the indicated precision.\n"
"         Example: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"
msgstr ""
"      --rfc-3339=VORM\n"
"         väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
"         VORM='date', 'seconds' või 'ns' määravad vastava täpsuse.\n"
"         Näiteks: 2006-08-14 02:34:56-06:00\n"

#: src/date.c:179
msgid ""
"  -r, --reference=FILE\n"
"         display the last modification time of FILE\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=FAIL\n"
"         näita FAILi viimast muutmise aega\n"

#: src/date.c:183
msgid ""
"  -s, --set=STRING\n"
"         set time described by STRING\n"
msgstr ""
"  -s, --set=SÕNE\n"
"         sea SÕNEga määratud aeg\n"

#: src/date.c:187
msgid ""
"  -u, --utc, --universal\n"
"         print or set Coordinated Universal Time (UTC)\n"
msgstr ""
"  -u, --utc, --universal\n"
"         esita või sea koordineeritud universaalaeg (UTC)\n"

#: src/date.c:193
msgid ""
"\n"
"All options that specify the date to display are mutually exclusive.\n"
"I.e.: --date, --file, --reference, --resolution.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kõik võtmed, mis määravad esitatavat aega, on üksteist välistavad.\n"
"Need on: --date, --file, --reference, --resolution.\n"

#: src/date.c:198
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  %%   a literal %\n"
"  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAAT kontrollib väljundit. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
"\n"
"  %%   sümbol %\n"
"  %a   lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"

#: src/date.c:205
msgid ""
"  %A   locale's full weekday name (e.g., Sunday)\n"
"  %b   locale's abbreviated month name (e.g., Jan)\n"
"  %B   locale's full month name (e.g., January)\n"
"  %c   locale's date and time (e.g., Thu Mar  3 23:05:25 2005)\n"
msgstr ""
"  %A   lokaadi nädalapäeva nimi, muutuv pikkus (nt. pühapäev)\n"
"  %b   lokaadi lühendatud kuu nimi (nt. jaan)\n"
"  %B   lokaadi kuu nimi (nt. jaanuar)\n"
"  %c   lokaadi kuupäev ja aeg (nt. teisipäev, 25. juuni 2002. 12:11:55 "
"EEST)\n"

#: src/date.c:211
msgid ""
"  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 20)\n"
"  %d   day of month (e.g., 01)\n"
"  %D   date (ambiguous); same as %m/%d/%y\n"
"  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
msgstr ""
"  %C   sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 20)\n"
"  %d   päev kuus (nt. 01)\n"
"  %D   kuupäev (mitmeti mõistetav), sama kui %m/%d/%y\n"
"  %e   päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"

#: src/date.c:217
msgid ""
"  %F   full date; like %+4Y-%m-%d\n"
"  %g   last two digits of year of ISO week number (ambiguous; 00-99); see "
"%G\n"
"  %G   year of ISO week number; normally useful only with %V\n"
msgstr ""
"  %F   kuupäev; nagu %+4Y-%m-%d\n"
"  %g   aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile\n"
"         (mitmeti mõistetav; 00-99) vaata %G\n"
"  %G   aasta, mis vastab ISO nädala numbrile; tavaliselt kasutatakse koos "
"%V\n"

#: src/date.c:222
msgid ""
"  %h   same as %b\n"
"  %H   hour (00..23)\n"
"  %I   hour (01..12)\n"
"  %j   day of year (001..366)\n"
msgstr ""
"  %h   sama kui %b\n"
"  %H   tund (00..23)\n"
"  %I   tund (01..12)\n"
"  %j   päev aastas (001..366)\n"

#: src/date.c:228
msgid ""
"  %k   hour, space padded ( 0..23); same as %_H\n"
"  %l   hour, space padded ( 1..12); same as %_I\n"
"  %m   month (01..12)\n"
"  %M   minute (00..59)\n"
msgstr ""
"  %k   tund, tühikutega täiendatud ( 0..23); sama kui %_H\n"
"  %l   tund, tühikutega täiendatud ( 1..12); sama kui %_I\n"
"  %m   kuu (01..12)\n"
"  %M   minut (00..59)\n"

#: src/date.c:234
msgid ""
"  %n   a newline\n"
"  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
"  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
"  %P   like %p, but lower case\n"
"  %q   quarter of year (1..4)\n"
"  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
"  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
"  %s   seconds since the Epoch (1970-01-01 00:00 UTC)\n"
msgstr ""
"  %n   reavahetus\n"
"  %N   nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
"  %p   lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (võib olla tühi)\n"
"  %P   nagu %p, aga väiketähtedega\n"
"  %q   kvartali number aastas (1..4)\n"
"  %r   aeg, 12-tunni esitus (n. 11:11:04 PM)\n"
"  %R   aeg, 24-tunni esitus; sama kui %H:%M\n"
"  %s   sekundeid epohhist alates (1970-01-01 00:00 UTC)\n"

#: src/date.c:244
msgid ""
"  %S   second (00..60)\n"
"  %t   a tab\n"
"  %T   time; same as %H:%M:%S\n"
"  %u   day of week (1..7); 1 is Monday\n"
msgstr ""
"  %S   sekund (00..60)\n"
"  %t   tabulaator\n"
"  %T   aeg, sama kui %H:%M:%S\n"
"  %u   nädalapäev (1..7);  1 esitab esmaspäeva\n"

#: src/date.c:250
msgid ""
"  %U   week number of year, with Sunday as first day of week (00..53)\n"
"  %V   ISO week number, with Monday as first day of week (01..53)\n"
"  %w   day of week (0..6); 0 is Sunday\n"
"  %W   week number of year, with Monday as first day of week (00..53)\n"
msgstr ""
"  %U   nädala number aastas, pühapäev nädala esimene päev (00..53)\n"
"  %V   ISO nädala number, esmaspäev on nädala esimene päev (01..53)\n"
"  %w   päev nädalas (0..6);  0 esitab pühapäeva\n"
"  %W   nädala number aastas, esmaspäev nädala esimene (00..53)\n"

#: src/date.c:256
msgid ""
"  %x   locale's date (can be ambiguous; e.g., 12/31/99)\n"
"  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
"  %y   last two digits of year (ambiguous; 00..99)\n"
"  %Y   year\n"
msgstr ""
"  %x   lokaadi kuupäeva esitus (võib olla mitmeti mõistetav; nt. 12/31/99)\n"
"  %X   lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
"  %y   aasta kaks viimast numbrit (mitmeti mõistetav; 00..99)\n"
"  %Y   aasta\n"

#: src/date.c:262
msgid ""
"  %z   +hhmm numeric time zone (e.g., -0400)\n"
"  %:z  +hh:mm numeric time zone (e.g., -04:00)\n"
"  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
"  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
"+05:30)\n"
"  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
"\n"
"By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
msgstr ""
"  %z   +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
"  %:z  +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
"  %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
"  %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
"  %Z   ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
"\n"
"Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"

#: src/date.c:271
msgid ""
"The following optional flags may follow '%':\n"
"\n"
"  -  (hyphen) do not pad the field\n"
"  _  (underscore) pad with spaces\n"
"  0  (zero) pad with zeros\n"
"  +  pad with zeros, and put '+' before future years with >4 digits\n"
"  ^  use upper case if possible\n"
"  #  use opposite case if possible\n"
msgstr ""
"'%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
"\n"
"  - (miinus) ära täida välju\n"
"  _ (alakriips) täida tühikutega\n"
"  0 (null) täida nullidega\n"
"  + täida nullidega, pane tuleviku üle nelja kohaliste aastate ette '+'\n"
"  ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
"  # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"

#: src/date.c:281
msgid ""
"\n"
"After any flags comes an optional field width, as a decimal number;\n"
"then an optional modifier, which is either\n"
"E to use the locale's alternate representations if available, or\n"
"O to use the locale's alternate numeric symbols if available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Peale lippe võib kasutada välja laiuse määramiseks veel numbrit;\n"
"seejärel täiendajat, mis võib olla kas\n"
"E et kasutada lokaadi alternatiivesitust või\n"
"O et kasutada lokaadi alternatiivset numbrilist esitust\n"

#: src/date.c:288
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"Convert seconds since the Epoch (1970-01-01 UTC) to a date\n"
"  $ date --date='@2147483647'\n"
"\n"
"Show the time on the west coast of the US (use tzselect(1) to find TZ)\n"
"  $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
"\n"
"Show the local time for 9AM next Friday on the west coast of the US\n"
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"Teisenda sekundid epohhist (1970-01-01 UTC) kuupäevaks\n"
"  $ date --date='@2147483647'\n"
"\n"
"Näita USA läänekalda aega (TZ leidmiseks kasutage tzselect(1))\n"
"  $ TZ='America/Los_Angeles' date\n"
"\n"
"Näita USA läänekalda ajas järgmise reede kell 9 hommikul\n"
"  $ date --date='TZ=\"America/Los_Angeles\" 09:00 next Fri'\n"

#: src/date.c:391
#, c-format
msgid "output format: %s"
msgstr "väljundi vorming: %s"

#: src/date.c:453 src/date.c:705
#, c-format
msgid "invalid date %s"
msgstr "vigane kuupäev %s"

#: src/date.c:582
#, c-format
msgid "the options to specify dates for printing are mutually exclusive"
msgstr "väljastatava ajaformaadi võtmed on üksteist välistavad"

#: src/date.c:589
#, c-format
msgid "the options to print and set the time may not be used together"
msgstr "aja seadmise ja väljastamise võtmeid ei saa koos kasutada"

#: src/date.c:594
#, c-format
msgid "only using last of multiple -d options"
msgstr "kui on antud mitu -d võtit, kasutatakse ainult viimast"

#: src/date.c:597
#, c-format
msgid "only using last of multiple -s options"
msgstr "kui on antud mitu -s võtit, kasutatakse ainult viimast"

#: src/date.c:610
#, c-format
msgid "multiple output formats specified"
msgstr "määrati mitu väljundvormingut"

#: src/date.c:616
#, c-format
msgid ""
"the argument %s lacks a leading '+';\n"
"when using an option to specify date(s), any non-option\n"
"argument must be a format string beginning with '+'"
msgstr ""
"argumendil %s puudub ees '+';\n"
"Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
"olema formaati määravad sümboliga '+' algavad sõned."

#: src/date.c:713
#, c-format
msgid "cannot set date"
msgstr "kuupäeva ja kellaaega ei õnnestu seada"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dd.c:40 src/factor.c:97 src/rm.c:38 src/tail.c:72 src/touch.c:40
#: src/wc.c:43
msgid "Paul Rubin"
msgstr "Paul Rubin"

#: src/dd.c:526 src/dc3dd.c:1094
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPERAND]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [OPERAND]...\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/dd.c:531
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt operaatoritele.\n"
"\n"

#: src/dd.c:535
msgid ""
"  bs=BYTES        read and write up to BYTES bytes at a time (default: "
"512);\n"
"                  overrides ibs and obs\n"
msgstr ""
"  bs=BAITI        loe ja kirjuta kuni BAITI korraga (vaikimisi: 512);\n"
"                  tühistab ibs ja obs\n"

#: src/dd.c:539
msgid "  cbs=BYTES       convert BYTES bytes at a time\n"
msgstr ""
"  cbs=BAITI       teisenda BAITI baiti korraga\n"
"  conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"

#: src/dd.c:542
msgid ""
"  conv=CONVS      convert the file as per the comma separated symbol list\n"
msgstr "  count=N         kopeeri ainult N sisendplokki\n"

#: src/dd.c:545
msgid "  count=N         copy only N input blocks\n"
msgstr "  ibs=BAITI       loe BAITI baiti korraga (vaikimisi: 512)\n"

#: src/dd.c:548
msgid "  ibs=BYTES       read up to BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr "  ibs=BAITI       loe BAITI baiti korraga (vaikimisi: 512)\n"

#: src/dd.c:551
msgid "  if=FILE         read from FILE instead of standard input\n"
msgstr "  if=FAIL         loe standard sisendi asemel faili\n"

#: src/dd.c:554
msgid "  iflag=FLAGS     read as per the comma separated symbol list\n"
msgstr "  iflag=LIPUD     loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"

#: src/dd.c:557
msgid "  obs=BYTES       write BYTES bytes at a time (default: 512)\n"
msgstr "  obs=BAITI       kirjuta BAITI baiti korraga (vaikimisi: 512)\n"

#: src/dd.c:560
msgid "  of=FILE         write to FILE instead of standard output\n"
msgstr "  of=FAIL         kirjuta standard väljundi asemel faili\n"

#: src/dd.c:563
msgid "  oflag=FLAGS     write as per the comma separated symbol list\n"
msgstr "  oflag=LIPUD     kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"

#: src/dd.c:566
msgid "  seek=N          (or oseek=N) skip N obs sized output blocks\n"
msgstr "  seek=N          (või oseek=N) jäta N obs mahus plokke vahele\n"

#: src/dd.c:569
msgid "  skip=N          (or iseek=N) skip N ibs sized input blocks\n"
msgstr ""
"  skip=N          (või iseek=N) jäta N ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"

#: src/dd.c:572
msgid ""
"  status=LEVEL    The LEVEL of information to print to standard error;\n"
"                  'none' suppresses everything but error messages,\n"
"                  'noxfer' suppresses the final transfer statistics,\n"
"                  'progress' shows periodic transfer statistics\n"
msgstr ""
"  status=TASE     mis tasemel infot kirjutada standard vea voogu;\n"
"                  'none' blokeerib kõik peale veateadete,\n"
"                  'noxfer' blokeerib ülekande statistika, \n"
"                  'progress' näitab jooksvat statistikat\n"

#: src/dd.c:578
msgid ""
"\n"
"N and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M,\n"
"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"If N ends in 'B', it counts bytes not blocks.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"N ja BAIDID võivad kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
"c=1, w=2, b=512, kB=1000, K=1024, MB=1000*1000, M=1024*1024, xM=M\n"
"GB=1000*1000*1000, G=1024*1024*1024 ja nii edasi T, P, E, Z, Y, R, Q "
"korral.\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"
"Kui N lõpus on 'B', loetakse blokkide asemel baite.\n"
"\n"
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
"\n"

#: src/dd.c:589
msgid ""
"  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
"  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
"  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
"  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
"  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
"  lcase     change upper case to lower case\n"
"  ucase     change lower case to upper case\n"
"  sparse    try to seek rather than write all-NUL output blocks\n"
"  swab      swap every pair of input bytes\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
msgstr ""
"  ascii     tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n"
"  ebcdic    tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n"
"  ibm       tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n"
"  block     täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n"
"  unblock   asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
"  lcase     asenda suurtähed väiketähtedega\n"
"  ucase     asenda väiketähed suurtähtedega\n"
"  sparse    kasuta NUL sisendblokkide asemel seek operatsiooni\n"
"  swab      vaheta iga sisenbaidi paar\n"
"  sync      täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
"            block või unblock, täienda tühikutega\n"

#: src/dd.c:602
msgid ""
"  excl      fail if the output file already exists\n"
"  nocreat   do not create the output file\n"
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
"  noerror   continue after read errors\n"
"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
"  excl      katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
"  nocreat   ära loo väljundfaili\n"
"  notrunc   ära lühenda väljundfaili\n"
"  noerror   jätka ka peale lugemisvigu\n"
"  fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
"  fsync     nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"

#: src/dd.c:610 src/dc3dd.c:1181
msgid ""
"\n"
"Each FLAG symbol may be:\n"
"\n"
"  append    append mode (makes sense only for output; conv=notrunc "
"suggested)\n"
msgstr ""
"\n"
"Iga lipp võib olla:\n"
"\n"
"  append    lisamise mood (omab mõtet ainult väljundil; soovitame "
"conv=notrunc)\n"

#: src/dd.c:617
msgid "  cio       use concurrent I/O for data\n"
msgstr "  cio       kasuta andmete käsitlemisel samaaegset S/V\n"

#: src/dd.c:619 src/dc3dd.c:1188
msgid "  direct    use direct I/O for data\n"
msgstr "  direct    kasuta andmete käsitlemisel puhverdamata S/V\n"

#: src/dd.c:620
msgid "  directory  fail unless a directory\n"
msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"

#: src/dd.c:622 src/dc3dd.c:1192
msgid "  dsync     use synchronized I/O for data\n"
msgstr "  dsync     kasuta andmete käsitlemisel sünkroonmoodi S/V\n"

#: src/dd.c:624 src/dc3dd.c:1194
msgid "  sync      likewise, but also for metadata\n"
msgstr "  sync      sama, aga ka metainfo korral\n"

#: src/dd.c:625
msgid "  fullblock  accumulate full blocks of input (iflag only)\n"
msgstr "  fullblock  kasuta sisendit täisblokkidena (ainult iflag)\n"

#: src/dd.c:628 src/dc3dd.c:1196
msgid "  nonblock  use non-blocking I/O\n"
msgstr "  nonblock  kasuta mitteblokeeruvat S/V\n"

#: src/dd.c:630 src/dc3dd.c:1198
msgid "  noatime   do not update access time\n"
msgstr "  noatime   ära uuenda kasutamise aega\n"

#: src/dd.c:633
msgid "  nocache   Request to drop cache.  See also oflag=sync\n"
msgstr "  nocache   Vahemälu ei kasutata.  Vaata ka oflag=sync\n"

#: src/dd.c:637 src/dc3dd.c:1200
msgid "  noctty    do not assign controlling terminal from file\n"
msgstr "  noctty    ei seosta kontrollivat terminali\n"

#: src/dd.c:640 src/dc3dd.c:1203
msgid "  nofollow  do not follow symlinks\n"
msgstr "  nofollow  ei järgi nimeviiteid\n"

#: src/dd.c:642 src/dc3dd.c:1205
msgid "  nolinks   fail if multiply-linked\n"
msgstr "  nolinks   katkesta, kui on viiteid\n"

#: src/dd.c:644 src/dc3dd.c:1207
msgid "  binary    use binary I/O for data\n"
msgstr "  binary    kasuta andmete käsitlemisel binaarmoodi\n"

#: src/dd.c:646 src/dc3dd.c:1209
msgid "  text      use text I/O for data\n"
msgstr "  text      kasuta andmete käsitlemisel tekstimoodi\n"

#: src/dd.c:649
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running 'dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui saadate töötavale 'dd' protsessile signaali %s, kirjutab dd standard\n"
"vea voogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud ja jätkab kopeerimist.\n"
"\n"
"Võtmed on:\n"
"\n"

#: src/dd.c:685
#, c-format
msgid "memory exhausted by input buffer of size %td bytes (%s)"
msgstr "sisendpuhver suurusega %td baiti ei mahu mällu (%s)"

#: src/dd.c:707
#, c-format
msgid "memory exhausted by output buffer of size %td bytes (%s)"
msgstr "väljundpuhver suurusega %td baiti ei mahu mällu (%s)"

#: src/dd.c:792
#, c-format
msgid "%jd byte copied, %s, %s"
msgid_plural "%jd bytes copied, %s, %s"
msgstr[0] "%jd bait kopeeritud, %s, %s"
msgstr[1] "%jd baiti kopeeritud, %s, %s"

#: src/dd.c:798
#, c-format
msgid "%jd bytes (%s) copied, %s, %s"
msgstr "%jd baiti (%s) kopeeritud, %s, %s"

#: src/dd.c:801
#, c-format
msgid "%jd bytes (%s, %s) copied, %s, %s"
msgstr "%jd baiti (%s, %s) kopeeritud, %s, %s"

#: src/dd.c:835
#, c-format
msgid ""
"%jd+%jd records in\n"
"%jd+%jd records out\n"
msgstr ""
"%jd+%jd kirjet sisse\n"
"%jd+%jd kirjet välja\n"

#: src/dd.c:841
#, c-format
msgid "%jd truncated record\n"
msgid_plural "%jd truncated records\n"
msgstr[0] "%jd lühendatud kirje\n"
msgstr[1] "%jd lühendatud kirjet\n"

#: src/dd.c:934 src/dc3dd.c:2139
#, c-format
msgid "closing input file %s"
msgstr "sulgen sisendfaili %s"

#: src/dd.c:942 src/dc3dd.c:2146
#, c-format
msgid "closing output file %s"
msgstr "sulgen väljundfaili %s"

#: src/dd.c:1180
#, c-format
msgid "failed to turn off O_DIRECT: %s"
msgstr "O_DIRECT välja lülitamine ebaõnnestus: %s"

#: src/dd.c:1255 src/dd.c:2140 src/dc3dd.c:3428 src/dc3dd.c:4155
#, c-format
msgid "writing to %s"
msgstr "kirjutan faili %s"

#: src/dd.c:1449
#, c-format
msgid "warning: %s is a zero multiplier; use %s if that is intended"
msgstr "hoiatus: %s on null kordaja; kasutage %s kui see on teie soov"

#: src/dd.c:1492 src/dd.c:1570 src/dc3dd.c:2672 src/dc3dd.c:2908
#, c-format
msgid "unrecognized operand %s"
msgstr "tundmatu operand %s"

#: src/dd.c:1503
msgid "invalid conversion"
msgstr "vigane teisendus"

#: src/dd.c:1506
msgid "invalid input flag"
msgstr "vigane sisendi lipp"

#: src/dd.c:1509 src/dd.c:1608
msgid "invalid output flag"
msgstr "vigane väljundi lipp"

#: src/dd.c:1512
msgid "invalid status level"
msgstr "vigane oleku tase"

#: src/dd.c:1658
#, c-format
msgid "cannot combine any two of {ascii,ebcdic,ibm}"
msgstr "hulgast {ascii,ebcdic,ibm} ei saa ühtegi paari kasutada"

#: src/dd.c:1660
#, c-format
msgid "cannot combine block and unblock"
msgstr "block ja unblock ei saa koos kasutada"

#: src/dd.c:1662
#, c-format
msgid "cannot combine lcase and ucase"
msgstr "lcase ja ucase ei saa koos kasutada"

#: src/dd.c:1664 src/dc3dd.c:2938
#, c-format
msgid "cannot combine excl and nocreat"
msgstr "excl ja nocreat ei saa koos kasutada"

#: src/dd.c:1667
#, c-format
msgid "cannot combine direct and nocache"
msgstr "direct ja nocache ei saa koos kasutada"

#: src/dd.c:1852
#, c-format
msgid "%s: cannot skip"
msgstr "%s: skip ebaõnnestus"

#: src/dd.c:1853 src/dd.c:1885 src/dd.c:1945 src/dc3dd.c:3173 src/dc3dd.c:3237
#, c-format
msgid "%s: cannot seek"
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"

#: src/dd.c:1925 src/dc3dd.c:3210
#, c-format
msgid "offset overflow while reading file %s"
msgstr "failiviida ületäitumine %s lugemisel"

#: src/dd.c:1937
msgid "warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"

#: src/dd.c:1941 src/dc3dd.c:3233
msgid "cannot work around kernel bug after all"
msgstr "ei õnnestu tuuma veast mööda minna"

#: src/dd.c:2079 src/dc3dd.c:3291
#, c-format
msgid "setting flags for %s"
msgstr "sean %s lipud"

#: src/dd.c:2120
#, c-format
msgid "%s: cannot skip to specified offset"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda antud nihkele"

#: src/dd.c:2351 src/dd.c:2505
#, c-format
msgid "failed to truncate to %jd bytes in output file %s"
msgstr "%jd baidini väljundfailis %s lühendamine ebaõnnestus"

#: src/dd.c:2387 src/dc3dd.c:3490
#, c-format
msgid "fdatasync failed for %s"
msgstr "fdatasync %s ebaõnnestus"

#: src/dd.c:2395 src/dc3dd.c:3500
#, c-format
msgid "fsync failed for %s"
msgstr "fsync %s ebaõnnestus"

#: src/dd.c:2442 src/dd.c:2482 src/nohup.c:156 src/nohup.c:158
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s avamine ebaõnnestus"

#: src/dd.c:2470
#, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%jd (%td-byte) blocks"
msgstr ""
"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%jd (%td-baiti) "
"blokki"

#: src/dd.c:2525 src/dd.c:2531
#, c-format
msgid "failed to discard cache for: %s"
msgstr "puhvist loobumine ebaõnnestus: %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/df.c:46 src/du.c:53 src/expr.c:54 src/kill.c:34 src/pathchk.c:30
#: src/shuf.c:38 src/sleep.c:33 src/sort.c:69
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

#: src/df.c:184 src/df.c:613 modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:591
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:598
#, fuzzy
msgid "blocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"blokke\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"blokki"

#: src/df.c:193
msgid "Use%"
msgstr "Kas%"

#: src/df.c:196
msgid "Inodes"
msgstr "I-kirjeid"

#: src/df.c:199
msgid "IUsed"
msgstr "IKasut"

#: src/df.c:202
msgid "IFree"
msgstr "IVaba"

#: src/df.c:205
msgid "IUse%"
msgstr "IKas%"

#: src/df.c:208
msgid "Mounted on"
msgstr "Haagitud"

#: src/df.c:454
#, c-format
msgid "option --output: field %s unknown"
msgstr "võti --output: väli %s on tundmatu"

#: src/df.c:461
#, c-format
msgid "option --output: field %s used more than once"
msgstr "võti --option: väli %s on esitatud enam kui korra"

#: src/df.c:486 src/df.c:524 deluge/ui/common.py:64
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:377
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:177
#, fuzzy
msgid "Avail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba\n"
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saadavus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
#. * of how full it can get, relative to the design capacity
#: src/df.c:547 src/gpm-statistics.c:446
#, fuzzy
msgid "Capacity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Maht\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mahtuvus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mahutavus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mahtuvus"

#. TRANSLATORS: this is the "1K-blocks" header in "df" output.
#: src/df.c:616
#, c-format
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"

#. TRANSLATORS: this is the "1024-blocks" header in "df -P".
#: src/df.c:621
#, c-format
msgid "%ju-%s"
msgstr "%ju-%s"

#: src/df.c:1329
#, c-format
msgid "cannot access %s: over-mounted by another device"
msgstr "%s ei ole kasutatav: teise seadme poolt üle haagitud"

#: src/df.c:1496
msgid ""
"Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
"or all file systems by default.\n"
msgstr ""
"Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
"Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"

#. TRANSLATORS: The thousands and decimal separators are best
#. adjusted to an appropriate default for your locale.
#: src/df.c:1505
msgid ""
"  -a, --all\n"
"         include pseudo, duplicate, inaccessible file systems\n"
msgstr ""
"  -a, --all\n"
"         väljasta kõik failisüsteemid\n"

#: src/df.c:1509
msgid ""
"  -B, --block-size=SIZE\n"
"         scale sizes by SIZE before printing them; see SIZE format below;\n"
"         E.g., '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes\n"
msgstr ""
"  -B  --block-size=MAHT\n"
"         kasuta määratud ploki suurust. MAHT vorming on kirjeldatud "
"allpool;\n"
"         Näiteks '-BM' väljastab suurused 1 048 576 baidiste blokkidena\n"

#: src/df.c:1514
msgid ""
"  -h, --human-readable\n"
"         print sizes in powers of 1024 (e.g., 1023M)\n"
msgstr ""
"  -h, --human-readable\n"
"         väljasta suurused 1024 kordsetena (n. 1023M)\n"

#: src/df.c:1518
msgid ""
"  -H, --si\n"
"         print sizes in powers of 1000 (e.g., 1.1G)\n"
msgstr ""
"  -H, --si\n"
"         väljasta suurused 1000 kordseten (n. 1.1G)\n"

#: src/df.c:1522
msgid ""
"  -i, --inodes\n"
"         list inode information instead of block usage\n"
msgstr ""
"  -i, --inodes\n"
"         väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"

#: src/df.c:1526 src/du.c:344
msgid ""
"  -k\n"
"         like --block-size=1K\n"
msgstr ""
"  -k\n"
"         sama kui --block-size=1K\n"

#: src/df.c:1530
msgid ""
"  -l, --local\n"
"         limit listing to local file systems\n"
msgstr ""
"  -l, --local\n"
"         näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"

#: src/df.c:1534
msgid ""
"      --no-sync\n"
"         do not invoke sync before getting usage info (default)\n"
msgstr ""
"      --no-sync\n"
"         enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"

#: src/df.c:1538
msgid ""
"      --output[=FIELD_LIST]\n"
"         use the output format defined by FIELD_LIST,\n"
"         or print all fields if FIELD_LIST is omitted\n"
msgstr ""
"      --output[=VÄLJAD]\n"
"         väljasta kõik või ette antud väljad.\n"

#: src/df.c:1543
msgid ""
"  -P, --portability\n"
"         use the POSIX output format\n"
msgstr ""
"  -P, --portability\n"
"         kasuta POSIX väljundi vormingut\n"

#: src/df.c:1547
msgid ""
"      --sync\n"
"         invoke sync before getting usage info\n"
msgstr ""
"      --sync\n"
"         enne info lugemist käivita sync\n"

#: src/df.c:1551
msgid ""
"      --total\n"
"         elide all entries insignificant to available space,\n"
"         and produce a grand total\n"
msgstr ""
"      --total\n"
"         näita ainult lõppsuurust\n"

#: src/df.c:1556
msgid ""
"  -t, --type=TYPE\n"
"         limit listing to file systems of type TYPE\n"
msgstr ""
"  -t, --type=TÜÜP\n"
"         väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"

#: src/df.c:1560
msgid ""
"  -T, --print-type\n"
"         print file system type\n"
msgstr ""
"  -T, --print-type\n"
"         väljasta failisüsteemi tüüp\n"

#: src/df.c:1564
msgid ""
"  -x, --exclude-type=TYPE\n"
"         limit listing to file systems not of type TYPE\n"
msgstr ""
"  -x, --exclude-type=TÜÜP\n"
"         ära väljasta infot antud tüüpi failisüsteemidest\n"

#: src/df.c:1568
msgid ""
"  -v\n"
"         (ignored)\n"
msgstr ""
"  -v\n"
"         (ignoreeritakse)\n"

#: src/df.c:1576
msgid ""
"\n"
"FIELD_LIST is a comma-separated list of columns to be included.  Valid\n"
"field names are: 'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' and 'target' (see info page).\n"
msgstr ""
"\n"
"VÄLJAD on komadega eraldatud veergude loend, lubatud nimed on:\n"
"'source', 'fstype', 'itotal', 'iused', 'iavail', 'ipcent',\n"
"'size', 'used', 'avail', 'pcent', 'file' ja 'target' (vaadake info lehte).\n"

#: src/df.c:1613
#, c-format
msgid "options %s and %s are mutually exclusive"
msgstr "võtmed %s ja %s on üksteist välistavad"

#: src/df.c:1763
#, c-format
msgid "file system type %s both selected and excluded"
msgstr "failisüsteemi tüüp %s on nii valitute kui ka väljaarvatute nimekirjas"

#: src/df.c:1814 common/rc_item.cpp:439 eeschema/erc/erc_item.cpp:429
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1587
#: src/wx_translatable_strings.h:152
msgid "Warning: "
msgstr "Hoiatus: "

#: src/df.c:1816 src/stat.c:960
msgid "cannot read table of mounted file systems"
msgstr "ei õnnestu lugeda haagitud failisüsteemide tabelit"

#: src/df.c:1851
#, c-format
msgid "no file systems processed"
msgstr "ühtegi failisüsteemi ei töödeldud"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/dircolors.c:35
msgid "H. Peter Anvin"
msgstr "H. Peter Anvin"

#: src/dircolors.c:103
msgid ""
"Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
"\n"
"Determine format of output:\n"
msgstr ""
"LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n"
"\n"
"Määra väljundi vorming:\n"

#: src/dircolors.c:108
msgid ""
"  -b, --sh, --bourne-shell\n"
"         output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
msgstr ""
"  -b, --sh, --bourne-shell\n"
"         väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell kood\n"

#: src/dircolors.c:112
msgid ""
"  -c, --csh, --c-shell\n"
"         output C shell code to set LS_COLORS\n"
msgstr ""
"  -c, --csh, --c-shell\n"
"         väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"

#: src/dircolors.c:116
msgid ""
"  -p, --print-database\n"
"         output defaults\n"
msgstr ""
"  -p, --print-database\n"
"         väljasta vaikeväärtused\n"

#: src/dircolors.c:120
msgid ""
"      --print-ls-colors\n"
"         output fully escaped colors for display\n"
msgstr ""
"      --print-ls-colors\n"
"         väljasta paojadadena ekraani värvikoodid\n"

#: src/dircolors.c:126
msgid ""
"\n"
"If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
"file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
"For details on the format of these files, run 'dircolors --print-database'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n"
"värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
"saate käsuga 'dircolors --print-database'.\n"

#: src/dircolors.c:338
#, c-format
msgid "%s:%td: invalid line;  missing second token"
msgstr "%s:%td: vigane rida; teine märgis puudub"

#: src/dircolors.c:393
#, c-format
msgid "%s:%td: unrecognized keyword %s"
msgstr "%s:%td: tundmatu võtmesõna %s"

#: src/dircolors.c:394
msgid "<internal>"
msgstr "<sisemine>"

#: src/dircolors.c:479
#, c-format
msgid ""
"the options to output non shell syntax,\n"
"and to select a shell syntax are mutually exclusive"
msgstr ""
"võtmed mitte-shelli ja shelli süntaksi valimiseks on üksteist välistavad"

#: src/dircolors.c:487
#, c-format
msgid "options --print-database and --print-ls-colors are mutually exclusive"
msgstr "võtmed --print-database ja --print-ls-colors on üksteist välistavad"

#: src/dircolors.c:498
msgid "file operands cannot be combined with --print-database (-p)"
msgstr "faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada"

#: src/dircolors.c:520
#, c-format
msgid "no SHELL environment variable, and no shell type option given"
msgstr "puudub keskkonnamuutuja SHELL, samuti ei ole määratud shelli tüüpi"

#: src/dirname.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] NAME...\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI] NIMI...\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"

#: src/dirname.c:53
msgid ""
"Output each NAME with its last non-slash component and trailing slashes\n"
"removed; if NAME contains no /'s, output '.' (meaning the current "
"directory).\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta NIMI, millest on viimane komponent ja kaldkriipsud eemaldatud;\n"
"kui nimes ei ole sümboleid '/', väljasta '.' (mis tähistab jooksvat "
"kataloogi).\n"
"\n"

#: src/dirname.c:64
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\"\n"
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" followed by \"dir2\"\n"
"  %s stdio.h            -> \".\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"  %s /usr/bin/          -> \"/usr\".\n"
"  %s dir1/str dir2/str  -> \"dir1\" millele järgneb \"dir2\" \n"
"  %s stdio.h            -> \".\".\n"

#: src/du.c:279 src/sort.c:420 src/wc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [OPTION]... --files0-from=F\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
"       või: %s [VÕTI]... --files0-from=F\n"

#: src/du.c:283
msgid ""
"Summarize device usage of the set of FILEs, recursively for directories.\n"
msgstr "Summeeri failide seadme kasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"

#: src/du.c:289 src/env.c:130 src/printenv.c:69
msgid ""
"  -0, --null\n"
"         end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -0, --null\n"
"         eralda väljundread reavahetuse asemel baidiga NUL\n"

#: src/du.c:293
msgid ""
"  -a, --all\n"
"         write counts for all files, not just directories\n"
msgstr ""
"  -a, --all\n"
"         väljasta loendurid kõikidele failidele\n"

#: src/du.c:297
msgid ""
"  -A, --apparent-size\n"
"         print apparent sizes rather than device usage;\n"
"         although the apparent size is usually smaller, it may be\n"
"         larger due to holes in ('sparse') files,\n"
"         internal fragmentation, indirect blocks, etc.\n"
msgstr ""
"  -A, --apparent-size\n"
"         väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; kuigi\n"
"         nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see olla\n"
"         tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, sise-\n"
"         misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele jms\n"

#: src/du.c:304
msgid ""
"  -B, --block-size=SIZE\n"
"         scale sizes by SIZE before printing them; See SIZE format below;\n"
"         E.g., '-BM' prints sizes in units of 1,048,576 bytes\n"
msgstr ""
"  -B  --block-size=MAHT\n"
"         kasuta määratud ploki suurust. MAHT vorming on kirjeldatud "
"allpool;\n"
"         Näiteks '-BM' väljastab suurused 1 048 576 baidiste blokkidena.\n"

#: src/du.c:309
msgid ""
"  -b, --bytes\n"
"         equivalent to '--apparent-size --block-size=1'\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes\n"
"         sama kui '--apparent-size --block-size=1'\n"

#: src/du.c:313
msgid ""
"  -c, --total\n"
"         produce a grand total\n"
msgstr ""
"  -c, --total\n"
"         väljasta kogumaht\n"

#: src/du.c:317
msgid ""
"  -D, --dereference-args\n"
"         dereference only symlinks that are listed on the command line\n"
msgstr ""
"  -D, --dereference-args\n"
"         kasuta käsureal antud nimeviidete korral viidatavaid\n"

#: src/du.c:321
msgid ""
"  -d, --max-depth=N\n"
"         print the total for a directory (or file, with --all)\n"
"         only if it is N or fewer levels below the command\n"
"         line argument;  --max-depth=0 is the same as --summarize\n"
msgstr ""
"  -d, --max-depth=N\n"
"         väljasta kataloogi (võtme --all korral faili) kogumaht\n"
"         ainult kui see pole sügavam, kui N; --max-depth=0 on\n"
"         sama, kui --summarize\n"

#: src/du.c:327
msgid ""
"      --files0-from=F\n"
"         summarize device usage of the NUL-terminated file names\n"
"         specified in file F;  if F is -, read names from standard input\n"
msgstr ""
"      --files0-from=F\n"
"         summeeri failist F loetud failide seadme kasutus\n"
"         failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"

#: src/du.c:332
msgid ""
"  -H\n"
"         equivalent to --dereference-args (-D)\n"
msgstr ""
"  -H\n"
"         sama, kui võti --dereference-args (-D)\n"

#: src/du.c:336
msgid ""
"  -h, --human-readable\n"
"         print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n"
msgstr ""
"  -h, --human-readable\n"
"         väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M 2G)\n"

#: src/du.c:340
msgid ""
"      --inodes\n"
"         list inode usage information instead of block usage\n"
msgstr ""
"      --inodes\n"
"         anna blokkide asemel inode kasutamise informatsioon\n"

#: src/du.c:348
msgid ""
"  -L, --dereference\n"
"         dereference all symbolic links\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference\n"
"         järgi nimeviiteid\n"

#: src/du.c:352
msgid ""
"  -l, --count-links\n"
"         count sizes many times if hard linked\n"
msgstr ""
"  -l, --count-links\n"
"         loenda viiteid eraldi failidena\n"

#: src/du.c:356
msgid ""
"  -m\n"
"         like --block-size=1M\n"
msgstr ""
"  -m\n"
"         sama, kui --block-size=1M\n"

#: src/du.c:360
msgid ""
"  -P, --no-dereference\n"
"         don't follow any symbolic links (this is the default)\n"
msgstr ""
"  -P, --no-dereference\n"
"         ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"

#: src/du.c:364
msgid ""
"  -S, --separate-dirs\n"
"         for directories do not include size of subdirectories\n"
msgstr ""
"  -S, --separate-dirs\n"
"         kataliigide korral ära arvesta kataloogide suurusi\n"

#: src/du.c:368
msgid ""
"      --si\n"
"         like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"      --si\n"
"         nagu -h, aga kasuta 1000 kordseid\n"

#: src/du.c:372
msgid ""
"  -s, --summarize\n"
"         display only a total for each argument\n"
msgstr ""
"  -s, --summarize\n"
"         väljasta iga argumendi kohta summa\n"

#: src/du.c:376
msgid ""
"  -t, --threshold=SIZE\n"
"         exclude entries smaller than SIZE if positive,\n"
"         or entries greater than SIZE if negative\n"
msgstr ""
"  -t, --threshold=SUURUS\n"
"         positiivse väärtuse korral välista väiksemad,\n"
"         negatiivse korral suuremad kui SUURUS.\n"

#: src/du.c:381
msgid ""
"      --time\n"
"         show time of the last modification of any file in the directory,\n"
"         or any of its subdirectories\n"
msgstr ""
"      --time\n"
"         näita kataloogis ja selle alamkataloogides\n"
"         kõikide failide muutmise aega\n"

#: src/du.c:386
msgid ""
"      --time=WORD\n"
"         show time as WORD instead of modification time:\n"
"         atime, access, use, ctime or status\n"
msgstr ""
"      --time=SÕNA\n"
"         muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
"         atime, access, use, ctime või status\n"

#: src/du.c:391
msgid ""
"      --time-style=STYLE\n"
"         time/date format with --time; see TIME_STYLE below\n"
msgstr ""
"      --time-style=AJA_STIIL\n"
"         aja/kuup. vorming võtmega -l; vorming on allpool\n"

#: src/du.c:395
msgid ""
"  -X, --exclude-from=FILE\n"
"         exclude files that match any pattern in FILE\n"
msgstr ""
"  -X, --exclude-from=FILE\n"
"         välista failist loetud mustritele vastavad failid\n"

#: src/du.c:399
msgid ""
"      --exclude=PATTERN\n"
"         exclude files that match PATTERN\n"
msgstr ""
"      --exclude=PATTERN\n"
"         välista mustrile vastavad failid\n"

#: src/du.c:403
msgid ""
"  -x, --one-file-system\n"
"         skip directories on different file systems\n"
msgstr ""
"  -x, --one-file-system\n"
"         ära mine muudesse failisüsteemidesse\n"

#: src/du.c:411
msgid ""
"\n"
"The --time-style STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, or +FORMAT.\n"
"FORMAT is interpreted like in date(1).\n"
"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"AJA_STIIL argument võib olla full-iso, long-iso, iso, locale või +VORMING.\n"
"VORMING interpreteeritakse nagu käsus date(1).\n"
"TIME_STYLE keskkonnamuutuja seab vaikimisi stiili.\n"

#: src/du.c:741
#, c-format
msgid "fts_read failed: %s"
msgstr "fts_read ebaõnnestus: %s"

#: src/du.c:869
#, c-format
msgid "invalid maximum depth %s"
msgstr "vigane maksimaalne sügavus %s"

#: src/du.c:899
#, c-format
msgid "invalid --threshold argument '-0'"
msgstr "vigane --threshold argument '-0'"

#: src/du.c:982
#, c-format
msgid "cannot both summarize and show all entries"
msgstr "korraga ei saa summeerida ja näidata kõiki"

#: src/du.c:989
#, c-format
msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0"
msgstr "hoiatus: summeerimine on sama, kui kasutada --max-depth=0"

#: src/du.c:994
#, c-format
msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%td"
msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%td"

#: src/du.c:1006
#, c-format
msgid "warning: options --apparent-size and -b are ineffective with --inodes"
msgstr ""
"hoiatus: võtmed --apparent-size ja -b ei ole võtmega --inodes efektiivsed"

#: src/du.c:1073 src/sort.c:4813 src/wc.c:859
msgid "file operands cannot be combined with --files0-from"
msgstr "faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada"

#: src/du.c:1140 src/sort.c:4834 src/wc.c:923
#, c-format
msgid "when reading file names from standard input, no file name of %s allowed"
msgstr ""
"kui failide nimesid loetakse standard sisendist, pole %s failide nimed "
"lubatud"

#: src/du.c:1157 src/du.c:1165 src/wc.c:936 src/wc.c:943
msgid "invalid zero-length file name"
msgstr "vigane null-pikkusega faili nimi"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:28
msgid "Brian Fox"
msgstr "Brian Fox"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/echo.c:29
msgid "Chet Ramey"
msgstr "Chet Ramey"

#: src/echo.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [SHORT-OPTION]... [STRING]...\n"
"  or:  %s LONG-OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"
"       või: %s PIKK-VÕTI\n"

#: src/echo.c:47
msgid ""
"Echo the STRING(s) to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta SÕNE standard väljundisse.\n"
"\n"

#: src/echo.c:51
msgid "  -n     do not output the trailing newline\n"
msgstr "  -n     ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"

#: src/echo.c:55
msgid "  -e     enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr "  -e     luba langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"

#: src/echo.c:58
msgid "  -e     enable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr "  -e     luba langkriipsude paojada interpreteerimine\n"

#: src/echo.c:62
msgid "  -E     disable interpretation of backslash escapes\n"
msgstr "  -E     keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"

#: src/echo.c:65
msgid "  -E     disable interpretation of backslash escapes (default)\n"
msgstr "  -E     keela langkriipsude paojada interpreteerimine (vaikimisi)\n"

#: src/echo.c:70
msgid ""
"\n"
"If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Võtmega -e on võimalik kasutada järgmisi järjendeid:\n"
"\n"

#: src/echo.c:75 src/printf.c:70
msgid ""
"  \\\\      backslash\n"
"  \\a      alert (BEL)\n"
"  \\b      backspace\n"
"  \\c      produce no further output\n"
"  \\e      escape\n"
"  \\f      form feed\n"
"  \\n      new line\n"
"  \\r      carriage return\n"
"  \\t      horizontal tab\n"
"  \\v      vertical tab\n"
msgstr ""
"  \\\\     langkriips\n"
"  \\a     alert (BEL)\n"
"  \\b     backspace\n"
"  \\c     blokeeri lõpetav reavahetus\n"
"  \\e     escape\n"
"  \\f     lehevahetus\n"
"  \\n     uus rida\n"
"  \\r     rea algusesse\n"
"  \\t     horisontaalne tabulaator\n"
"  \\v     vertikaalne tabulaator\n"

#: src/echo.c:87
msgid ""
"  \\0NNN   byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
msgstr ""
"  \\0NNN   bait kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
"  \\xHH    bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"

#: src/echo.c:92
msgid ""
"\n"
"Consider using the printf(1) command instead,\n"
"as it avoids problems when outputting option-like strings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Soovitame kasutada printf(9) käsku, kuna see väldib probleeme\n"
"võtmete taoliste tekstide väljastamisel.\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/env.c:35 src/printenv.c:45 src/whoami.c:33
msgid "Richard Mlynarik"
msgstr "Richard Mlynarik"

#: src/env.c:113
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [NAME=VALUE]... [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [NIMI=VÄÄRTUS]... [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"

#: src/env.c:116
msgid "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
msgstr "Sea keskkonnas iga NIMI=VÄÄRTUS ja käivita käsk.\n"

#: src/env.c:122
msgid ""
"  -a, --argv0=ARG\n"
"         pass ARG as the zeroth argument of COMMAND\n"
msgstr ""
"  -a, --argv0=ARG\n"
"         kasuta ARG KÄSU nullinda argumendina\n"

#: src/env.c:126
msgid ""
"  -i, --ignore-environment\n"
"         start with an empty environment\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-environment\n"
"         alusta tühja keskkonnaga\n"

#: src/env.c:134
msgid ""
"  -u, --unset=NAME\n"
"         remove variable from the environment\n"
msgstr ""
"  -u, --unset=NIMI\n"
"         eemalda muutuja keskkonnast\n"

#: src/env.c:138
msgid ""
"  -C, --chdir=DIR\n"
"         change working directory to DIR\n"
msgstr ""
"  -C, --chdir=KAT\n"
"         määra töökataloog\n"

#: src/env.c:142
msgid ""
"  -S, --split-string=S\n"
"         process and split S into separate arguments;\n"
"         used to pass multiple arguments on shebang lines\n"
msgstr ""
"  -S, --split-string=S\n"
"         töötle ja tükelda S eraldi argumentideks;\n"
"         kasutatakse argumentide seadmiseks shebang ridadele\n"

#: src/env.c:147
msgid ""
"      --block-signal[=SIG]\n"
"         block delivery of SIG signal(s) to COMMAND\n"
msgstr ""
"      --block-signal[=SIG]\n"
"         blokeeri signaali SIG saatmine käsule\n"

#: src/env.c:151
msgid ""
"      --default-signal[=SIG]\n"
"         reset handling of SIG signal(s) to the default\n"
msgstr ""
"      --default-signal[=SIG]\n"
"         määra signaali SIG käsitlejad vaikeväärtustele\n"

#: src/env.c:155
msgid ""
"      --ignore-signal[=SIG]\n"
"         set handling of SIG signal(s) to do nothing\n"
msgstr ""
"      --ignore-signal[=SIG]\n"
"         ignoreeri signaali SIG\n"

#: src/env.c:159
msgid ""
"      --list-signal-handling\n"
"         list non default signal handling to standard error\n"
msgstr ""
"      --list-signal-handling\n"
"         näita signaalide muudetud seadeid standard vea voos\n"

#: src/env.c:163
msgid ""
"  -v, --debug\n"
"         print verbose information for each processing step\n"
msgstr ""
"  -v, --debug\n"
"         väljasta infot iga töötlemise sammu kohta\n"

#: src/env.c:169
msgid ""
"\n"
"A mere - implies -i.  If no COMMAND, print the resulting environment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ainult - rakendab võtme -i.  Kui käsku ei ole antud, väljasta keskkond.\n"

#: src/env.c:173
msgid ""
"\n"
"SIG may be a signal name like 'PIPE', or a signal number like '13'.\n"
"Without SIG, all known signals are included.  Multiple signals can be\n"
"comma-separated.  An empty SIG argument is a no-op.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu 'HUP', või signaali number, nagu "
"'13'.\n"
"Kui SIGNAAL puudub, kaasatakse kõik tuntud signaalid. Mitu signaali\n"
"esitatakse komadega eraldatult. Tühja SIGNAAL argumendi korral signaali ei\n"
"saadeta.\n"

#: src/env.c:201
#, c-format
msgid "cannot unset %s"
msgstr "%s kustutamine ei õnnestu"

#: src/env.c:442
#, c-format
msgid "'\\c' must not appear in double-quoted -S string"
msgstr "'\\c' ei saa topeltkvooditud -S sõnes kasutada"

#: src/env.c:453
#, c-format
msgid "invalid backslash at end of string in -S"
msgstr "vigane langkriips -S sõne lõpus"

#: src/env.c:457
#, c-format
msgid "invalid sequence '\\%c' in -S"
msgstr "vigane järjend '\\%c' -S sõnes"

#: src/env.c:471
#, c-format
msgid "only ${VARNAME} expansion is supported, error at: %s"
msgstr "lubatud on ainult ${VARNAME} laiendamine, viga kohal: %s"

#: src/env.c:496
#, c-format
msgid "no terminating quote in -S string"
msgstr "-S sõnes puudub lõpetav kvoot"

#: src/env.c:576 src/env.c:662 src/operand2sig.c:87
#, c-format
msgid "%s: invalid signal"
msgstr "%s: vigane signaal"

#: src/env.c:608
#, c-format
msgid "failed to get signal action for signal %d"
msgstr "signaali %d tegevuse lugemine ebaõnnestus"

#: src/env.c:616
#, c-format
msgid "failed to set signal action for signal %d"
msgstr "tegevuse seadistamine signaalile %d ebaõnnestus"

#: src/env.c:670
#, c-format
msgid "failed to block signal %d"
msgstr "ei õnnestu blokeerida signaali %d"

#: src/env.c:691 src/env.c:729
#, c-format
msgid "failed to get signal process mask"
msgstr "signaali maski lugemine ebaõnnestus"

#: src/env.c:719
#, c-format
msgid "failed to set signal process mask"
msgstr "signaali maski seadmine ebaõnnestus"

#: src/env.c:826
#, c-format
msgid "invalid option -- '%c'"
msgstr "vigane võti -- '%c'"

#: src/env.c:827 src/env.c:931
#, c-format
msgid "use -[v]S to pass options in shebang lines"
msgstr "shebang ridade võtmete edastamiseks kasuta -[v]S"

#: src/env.c:860
#, c-format
msgid "cannot set %s"
msgstr "%s seadmine ei õnnestu"

#: src/env.c:870
#, c-format
msgid "cannot specify --null (-0) with command"
msgstr "käsuga koos ei saa --null (-0) kasutada"

#: src/env.c:876
#, c-format
msgid "must specify command with --chdir (-C)"
msgstr "võti --chdir (-C) eeldab käsku"

#: src/env.c:882
#, c-format
msgid "must specify command with --argv0 (-a)"
msgstr "võti --argv0 (-a) eeldab käsku"

#: src/env.c:907
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "%s ei õnnestu kataloogiks seada"

#: src/expand-common.c:78
#, c-format
msgid "tabs are too far apart"
msgstr "tabulaatorid on liiga kaugel"

#: src/expand-common.c:104
#, c-format
msgid "'/' specifier only allowed with the last value"
msgstr "'/' spetsifikaator on lubatud ainult koos viimase väärtusega"

#: src/expand-common.c:123
#, c-format
msgid "'+' specifier only allowed with the last value"
msgstr "'+' spetsifikaator on lubatud ainult koos viimase väärtusega"

#: src/expand-common.c:177
#, c-format
msgid "'/' specifier not at start of number: %s"
msgstr "'/' spetsifikaator ei ole numbri alguses: %s"

#: src/expand-common.c:188
#, c-format
msgid "'+' specifier not at start of number: %s"
msgstr "'+' spetsifikaator ei ole numbri alguses: %s"

#: src/expand-common.c:209
#, c-format
msgid "tab stop is too large %s"
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur %s"

#: src/expand-common.c:217
#, c-format
msgid "tab size contains invalid character(s): %s"
msgstr "tabulaatori suurus sisaldab vigast sümbolit: %s"

#: src/expand-common.c:249
#, c-format
msgid "tab size cannot be 0"
msgstr "tabulaatori suurus ei saa olla 0"

#: src/expand-common.c:251
#, c-format
msgid "tab sizes must be ascending"
msgstr "tabulaatori suurused peavad olema kasvavad"

#: src/expand-common.c:256
#, c-format
msgid "'/' specifier is mutually exclusive with '+'"
msgstr "'/' ja '+' spetsifikaatorid on üksteist välistavad"

#: src/expand-common.c:326 src/expand.c:157 src/unexpand.c:227
#, c-format
msgid "input line is too long"
msgstr "sisendi rida on liiga pikk"

#: src/expand-common.c:405
msgid ""
"  -t, --tabs=LIST\n"
"         use comma separated list of tab positions.\n"
msgstr ""
"  -t, --tabs=LOEND\n"
"         kasuta komadega eraldatud loendit tab positsioonidest\n"

#: src/expand-common.c:409
msgid ""
"         The last specified position can be prefixed with '/'\n"
"         to specify a tab size to use after the last\n"
"         explicitly specified tab stop.  Also a prefix of '+'\n"
"         can be used to align remaining tab stops relative to\n"
"         the last specified tab stop instead of the first column\n"
msgstr ""
"         Viimane positsioon võib olla prefiksiga '/' määramaks\n"
"         tabulaatori suurust peale viimast määratud tabulaatorit.\n"
"         Samuti võib kasutada prefiksit '+' joondamaks järgnevad\n"
"         tabulaatorid viimase määratud tabulaatori, mitte esimese\n"
"         veeru järgi\n"

#: src/expand.c:70
msgid "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta standard "
"väljundisse.\n"

#: src/expand.c:77
msgid ""
"  -i, --initial\n"
"         do not convert tabs after non blanks\n"
msgstr ""
"  -i, --initial\n"
"         ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n"

#: src/expand.c:81
msgid ""
"  -t, --tabs=N\n"
"         have tabs N characters apart, not 8\n"
msgstr ""
"  -t, --tabs=N\n"
"         kasuta tabulaatoris 8 asemel N sümbolit\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:52 src/ln.c:43 src/mv.c:42 src/tee.c:36
msgid "Mike Parker"
msgstr "Mike Parker"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/expr.c:53 src/groups.c:36 lib/findutils-version.c:50
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

#: src/expr.c:234
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s EXPRESSION\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s AVALDIS\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/expr.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Print the value of EXPRESSION to standard output.  A blank line below\n"
"separates increasing precedence groups.  EXPRESSION may be:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 if it is neither null nor 0, otherwise ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 if neither argument is null or 0, otherwise 0\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Trüki AVALDISe väärtus standard väljundisse. Tühi rida loendis allpool\n"
"eraldab kasvava prioriteediga gruppe.  AVALDIS võib olla:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Trüki AVALDISe väärtus standardväljundisse. Tühi rida loendis allpool\n"
"eraldab kasvava prioriteediga gruppe.  AVALDIS võib olla:\n"
"\n"
"  ARG1 | ARG2       ARG1 kui see pole null ega 0, muidu ARG2\n"
"\n"
"  ARG1 & ARG2       ARG1 kui kumbki argument ei ole null või 0, muidu 0\n"

#: src/expr.c:251
msgid ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 is less than ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 is less than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 is equal to ARG2\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 is unequal to ARG2\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 is greater than or equal to ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 is greater than ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 < ARG2       ARG1 on väiksem, kui ARG2\n"
"  ARG1 <= ARG2      ARG1 on väiksem või võrdne, kui ARG2\n"
"  ARG1 = ARG2       ARG1 ja ARG2 on võrdsed\n"
"  ARG1 != ARG2      ARG1 ja ARG2 ei ole võrdsed\n"
"  ARG1 >= ARG2      ARG1 on suurem või võrdne, kui ARG2\n"
"  ARG1 > ARG2       ARG1 on suurem, kui ARG2\n"

#: src/expr.c:260
msgid ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       arithmetic sum of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 - ARG2       arithmetic difference of ARG1 and ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 + ARG2       ARG1 ja ARG2 aritmeetiline summa\n"
"  ARG1 - ARG2       ARG1 ja ARG2 aritmeetiline vahe\n"

#: src/expr.c:267
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       arithmetic product of ARG1 and ARG2\n"
"  ARG1 / ARG2       arithmetic quotient of ARG1 divided by ARG2\n"
"  ARG1 % ARG2       arithmetic remainder of ARG1 divided by ARG2\n"
msgstr ""
"\n"
"  ARG1 * ARG2       ARG1 ja ARG2 aritmeetiline korrutis\n"
"  ARG1 / ARG2       ARG1 jagatud ARG2 täisosa\n"
"  ARG1 % ARG2       ARG1 jagatud ARG2 jääk\n"

#: src/expr.c:273
msgid ""
"\n"
"  STRING : REGEXP   anchored pattern match of REGEXP in STRING\n"
"\n"
"  match STRING REGEXP        same as STRING : REGEXP\n"
"  substr STRING POS LENGTH   substring of STRING, POS counted from 1\n"
"  index STRING CHARS         index in STRING where any CHARS is found, or 0\n"
"  length STRING              length of STRING\n"
msgstr ""
"\n"
"  SÕNE : REGEXP     mustri REGEXP otsing SÕNEst\n"
"\n"
"  match SÕNE REGEXP           sama, kui SÕNE : REGEXP\n"
"  substr SÕNE POS LENGTH      SÕNE alamsõne, POS algab väärtuselt 1\n"
"  index SÕNE SÜMBOLID         SÕNE indeks, kust leiti SÜMBOLID, või 0\n"
"  length SÕNE                 SÕNE pikkus\n"

#: src/expr.c:282
msgid ""
"  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is a\n"
"                               keyword like 'match' or an operator like '/'\n"
"\n"
"  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
msgstr ""
"  + MÄRK               interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n"
"                       võtmesõna, nagu 'match' või operaator, nagu '/'\n"
"\n"
"  ( AVALDIS )              AVALDISe väärtus\n"

#: src/expr.c:288
msgid ""
"\n"
"Beware that many operators need to be escaped or quoted for shells.\n"
"Comparisons are arithmetic if both ARGs are numbers, else lexicographical.\n"
"Pattern matches return the string matched between \\( and \\) or null; if\n"
"\\( and \\) are not used, they return the number of characters matched or "
"0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pange tähele, et paljud operaatorid vajavad käsuinterpretaatori eest\n"
"kaitset kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. Võrdlused on\n"
"aritmeetilised, kui mõlemas argumendid on numbrid, muidu "
"leksikograafilised.\n"
"Mustri otsing tagastab teksti, mis leiti \\( ja \\) vahel või null; kui\n"
"\\( ja \\) ei kasutata, tagastatakse leitud sümbolite arv või 0.\n"

#: src/expr.c:295
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if EXPRESSION is neither null nor 0, 1 if EXPRESSION is "
"null\n"
"or 0, 2 if EXPRESSION is syntactically invalid, and 3 if an error occurred.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lõpetamise kood on 0 kui AVALDIS pole ei null ega 0, 1 kui AVALDIS on null\n"
"või 0, 2 kui AVALDIS on süntaktiliselt vigane ja 3 kui tekkis viga.\n"

#: src/expr.c:341
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected argument %s"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu argument %s"

#: src/expr.c:546
#, c-format
msgid "syntax error: missing argument after %s"
msgstr "süntaksi viga: %s nõuab argumenti"

#: src/expr.c:633 src/ptx.c:286
#, c-format
msgid "error in regular expression matcher"
msgstr "viga regulaaravaldisega otsingul"

#: src/expr.c:661
#, c-format
msgid "syntax error: expecting ')' after %s"
msgstr "süntaksi viga: ootan ')' peale %s"

#: src/expr.c:664
#, c-format
msgid "syntax error: expecting ')' instead of %s"
msgstr "süntaksi viga: ootan ')' %s asemel"

#: src/expr.c:670
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected ')'"
msgstr "süntaksi viga: ootamatu ')'"

#: src/expr.c:816 src/expr.c:853
#, c-format
msgid "non-integer argument"
msgstr "mitte-numbriline argument"

#: src/expr.c:818 src/truncate.c:275
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "nulliga jagamine"

#: src/expr.c:912 src/sort.c:2285
#, c-format
msgid "set LC_ALL='C' to work around the problem"
msgstr "probleemi lahendamiseks seadke LC_ALL=C."

#: src/expr.c:914
#, c-format
msgid "the strings compared were %s and %s"
msgstr "võrreldi sõnesid %s ja %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/factor.c:99
msgid "Niels Moller"
msgstr "Niels Moller"

#: src/factor.c:1906
#, c-format
msgid "%s is not a valid positive integer"
msgstr "%s ei ole korrektne positiivne täisarv"

#: src/factor.c:1947
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [NUMBER]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [NUMBER]...\n"

#: src/factor.c:1951
msgid ""
"Print the prime factors of each specified integer NUMBER.  If none\n"
"are specified on the command line, read them from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
"loetakse need standard sisendist.\n"

#: src/factor.c:1956
msgid ""
"  -h, --exponents\n"
"         print repeated factors in form p^e unless e is 1\n"
msgstr ""
"  -h, --exponents\n"
"         väljasta korduvad tegurid kujul p^e välja arvatud kui e on 1\n"

#: src/factor.c:1983 src/numfmt.c:1756
#, c-format
msgid "error reading input"
msgstr "viga sisendi lugemisel"

#: src/find-mount-point.c:38
#, c-format
msgid "cannot get current directory"
msgstr "ei õnnestu leida jooksvat kataloogi"

#: src/find-mount-point.c:48 src/find-mount-point.c:62
#: src/find-mount-point.c:90
#, c-format
msgid "cannot change to directory %s"
msgstr "ei õnnestu minna kataloogi %s"

#: src/find-mount-point.c:68
#, c-format
msgid "cannot stat current directory (now %s)"
msgstr "ei õnnestu lugeda jooksva kataloogi atribuute (nüüd %s)"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/fmt.c:36
msgid "Ross Paterson"
msgstr "Ross Paterson"

#: src/fmt.c:268
#, c-format
msgid "Usage: %s [-WIDTH] [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#: src/fmt.c:269
msgid ""
"Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
"The option -WIDTH is an abbreviated form of --width=DIGITS.\n"
msgstr ""
"Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standard väljundisse.\n"
"Võti -NUMBRID on lühivorm võtmest --width=NUMBRID.\n"

#: src/fmt.c:277
msgid ""
"  -c, --crown-margin\n"
"         preserve indentation of first two lines\n"
msgstr "  -c, --crown-margin        säilita esimese kahe rea taane\n"

#: src/fmt.c:281
msgid ""
"  -p, --prefix=STRING\n"
"         reformat only lines beginning with STRING,\n"
"         reattaching the prefix to reformatted lines\n"
msgstr ""
"  -p, --prefix=SÕNE\n"
"         kombineeri ainult ühise prefiksiga read, prefiks säilitatakse\n"

#: src/fmt.c:286
msgid ""
"  -s, --split-only\n"
"         split long lines, but do not refill\n"
msgstr ""
"  -s, --split-only\n"
"         tükelda pikad read, aga ära täida\n"

#: src/fmt.c:290
msgid ""
"  -t, --tagged-paragraph\n"
"         indentation of first line different from second\n"
msgstr ""
"  -t, --tagged-paragraph\n"
"         esimese rea taane on teise rea omast erinev\n"

#: src/fmt.c:294
msgid ""
"  -u, --uniform-spacing\n"
"         one space between words, two after sentences\n"
msgstr ""
"  -u, --uniform-spacing\n"
"         üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"

#: src/fmt.c:298
msgid ""
"  -w, --width=WIDTH\n"
"         maximum line width (default of 75 columns)\n"
msgstr ""
"  -w, --width=NUMBER\n"
"         maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"

#: src/fmt.c:304
#, no-c-format
msgid ""
"  -g, --goal=WIDTH\n"
"         goal width (default of 93% of width)\n"
msgstr ""
"  -g, --goal=NUMBER\n"
"         eelistatav laius (vaikimisi 93%% rea pikkusest)\n"

#: src/fmt.c:370
#, c-format
msgid ""
"invalid option -- %c; -WIDTH is recognized only when it is the first\n"
"option; use -w N instead"
msgstr ""
"vigane võti -- %c; -NUMBRID tuntakse ainult juhul, kui see on esimene võti;\n"
"kasutage parem -w N"

#: src/fmt.c:414 src/fmt.c:421
msgid "invalid width"
msgstr "vigane laius"

#: src/fold.c:80
msgid "Wrap input lines in each FILE, writing to standard output.\n"
msgstr "Murra iga FAILI rida, väljasta standard väljundisse.\n"

#: src/fold.c:87
msgid ""
"  -b, --bytes\n"
"         count bytes rather than columns\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes\n"
"         loe veergude asemel baite\n"

#: src/fold.c:91
msgid ""
"  -c, --characters\n"
"         count characters rather than columns\n"
msgstr ""
"  -c, --characters\n"
"         loe veergude asemel tähti\n"

#: src/fold.c:95
msgid ""
"  -s, --spaces\n"
"         break after blanks, or in words greater than WIDTH\n"
msgstr ""
"  -s, --spaces\n"
"         poolita tühikute kohal või sõnad, mis on pikemad kui LAIUS\n"

#: src/fold.c:99
msgid ""
"  -w, --width=WIDTH\n"
"         use WIDTH columns instead of 80\n"
msgstr ""
"  -w, --width=LAIUS\n"
"         kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"

#: src/fold.c:336 src/pr.c:840
msgid "invalid number of columns"
msgstr "vigane veergude arv"

#: src/getlimits.c:84 src/common/outbound.c:4193 src/tools/marco-message.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus: %s\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutus: %s\n"

#: src/getlimits.c:88
msgid ""
"Output platform dependent limits in a format useful for shell scripts.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta platvormist sõltuvad piirangud shelli sktiptides kasutataval "
"kujul.\n"
"\n"

#: src/group-list.c:67 src/id.c:398
#, c-format
msgid "failed to get groups for user %s"
msgstr "kasutaja %s gruppide lugemine ebaõnnestus"

#: src/group-list.c:72 src/id.c:401
#, c-format
msgid "failed to get groups for the current process"
msgstr "jooksva protsessi gruppide lugemine ebaõnnestus"

#: src/group-list.c:104
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %jd"
msgstr "ei leia GID %jd vastavat grupi nime"

#: src/group-list.c:109
#, c-format
msgid "cannot find name for group ID %ju"
msgstr "ei leia GID %ju vastavat grupi nime"

#: src/groups.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]...\n"

#: src/groups.c:54
msgid ""
"Print group memberships for each USERNAME or, if no USERNAME is specified, "
"for\n"
"the current process (which may differ if the groups database has changed).\n"
msgstr ""
"Väljasta iga kasutaja või kui seda pole määratud, siis protsessi kasutaja,\n"
"gruppide info.\n"

#: src/groups.c:101 src/id.c:307
#, c-format
msgid "cannot get real UID"
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalset UID"

#: src/groups.c:106 src/id.c:315
#, c-format
msgid "cannot get effective GID"
msgstr "ei õnnestu lugeda efektiivset GID"

#: src/groups.c:111 src/id.c:320
#, c-format
msgid "cannot get real GID"
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalset GID"

#: src/groups.c:125 src/id.c:270
#, c-format
msgid "%s: no such user"
msgstr "%s: sellist kasutajat pole"

#: src/head.c:112
#, c-format
msgid ""
"Print the first %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"Väljasta igast FAIList esimesed %d rida standard väljundisse.\n"
"Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"

#: src/head.c:120
msgid ""
"  -c, --bytes=[-]NUM\n"
"         print the first NUM bytes of each file;\n"
"         with the leading '-', print all but the last NUM bytes of each "
"file\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=[-]NUM\n"
"         väljasta igast failist esimesed NUM baiti;\n"
"         kui ees on '-', väljasta igast failist kõik,\n"
"         välja arvatud viimased NUM baiti\n"

#: src/head.c:125
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=[-]NUM\n"
"         print the first NUM lines instead of the first %d;\n"
"         with the leading '-', print all but the last NUM lines of each "
"file\n"
msgstr ""
"  -n, --lines=[-]NUM\n"
"         väljasta esimese %d rea asemel esimesed NUM rida;\n"
"         kui ees on '-', väljasta igast failist kõik,\n"
"         välja arvatud viimased NUM rida\n"

#: src/head.c:130
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent\n"
"         never print headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent\n"
"         ära väljasta päiseid failide nimega\n"

#: src/head.c:134
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         always print headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         väljasta alati ka päis faili nimega\n"

#: src/head.c:144
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
"\n"
"NUM võib omada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi T, P, E, Z, Y, R, Q "
"korral.\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"

#: src/head.c:171
#, c-format
msgid "%s: file has shrunk too much"
msgstr "%s: fail on liiga palju lühenenud"

#: src/head.c:236 src/tail.c:418
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to offset %jd"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %jd"

#: src/head.c:237 src/tail.c:419
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to relative offset %jd"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %jd"

#: src/head.c:909 src/split.c:1476 src/split.c:1484 src/tail.c:2205
msgid "invalid number of lines"
msgstr "vigane ridade arv"

#: src/head.c:910 src/split.c:1469 src/tail.c:2206
msgid "invalid number of bytes"
msgstr "vigane baitide arv"

#: src/head.c:1001 src/head.c:1064
#, c-format
msgid "invalid trailing option -- %c"
msgstr "vigane võti lõpus -- %c"

#: src/hostid.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]\n"
"Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:58
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [NAME]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Print or set the hostname of the current system.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [NIMI]\n"
"       või: %s VÕTI\n"
"Esita või sea antud süsteemi nimi.\n"
"\n"

#: src/hostname.c:100
#, c-format
msgid "cannot set name to %s"
msgstr "ei õnnestu seada nimeks %s"

#: src/hostname.c:107
#, c-format
msgid "cannot determine hostname"
msgstr "ei õnnestu tuvastada süsteemi nime"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/id.c:39 src/touch.c:41
msgid "Arnold Robbins"
msgstr "Arnold Robbins"

#: src/id.c:94 src/pinky.c:491
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [USER]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJA]...\n"

#: src/id.c:95
msgid ""
"Print user and group information for each specified USER,\n"
"or (when USER omitted) for the current process.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta kasutaja ja grupi info iga  määratud või kui pole antud,\n"
"hetkel töötavale protsessile.\n"
"\n"

#: src/id.c:100
msgid ""
"  -a\n"
"         ignore, for compatibility with other versions\n"
msgstr ""
"  -a\n"
"         ignoreeri, võti on ühilduvuseks teiste versioonidega\n"

#: src/id.c:104
msgid ""
"  -Z, --context\n"
"         print only the security context of the process\n"
msgstr ""
"  -Z, --context\n"
"         väljasta ainult protsessi turvakontekst\n"

#: src/id.c:108
msgid ""
"  -g, --group\n"
"         print only the effective group ID\n"
msgstr ""
"  -g, --group\n"
"         väljasta ainult grupi ID\n"

#: src/id.c:112
msgid ""
"  -G, --groups\n"
"         print all group IDs\n"
msgstr ""
"  -G, --groups\n"
"         väljasta ainult lisagrupid\n"

#: src/id.c:116
msgid ""
"  -n, --name\n"
"         print a name instead of a number, for -u,-g,-G\n"
msgstr ""
"  -n, --name\n"
"         väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -u,-g,-G\n"

#: src/id.c:120
msgid ""
"  -r, --real\n"
"         print the real ID instead of the effective ID, with -u,-g,-G\n"
msgstr ""
"  -r, --real\n"
"         väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -u,-g,-G\n"

#: src/id.c:124
msgid ""
"  -u, --user\n"
"         print only the effective user ID\n"
msgstr ""
"  -u, --user\n"
"         väljasta ainult kasutaja ID\n"

#: src/id.c:128
msgid ""
"  -z, --zero\n"
"         delimit entries with NUL characters, not whitespace;\n"
"         not permitted in default format\n"
msgstr ""
"  -z, --zero\n"
"         eralda väljad tühemiku asemel sümboliga NUL;\n"
"         vaikimisi vormingu korral ei ole lubatud\n"

#: src/id.c:135
msgid ""
"\n"
"Without any OPTION, print some useful set of identified information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtmeid pole antud, väljasta komplekt kasutatavat informatsiooni.\n"

#: src/id.c:172
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr "--context (-Z) töötab ainult SELinux/SMACK funktsionaalsusega tuumaga"

#: src/id.c:177
#, c-format
msgid "--context (-Z) works only on an SELinux-enabled kernel"
msgstr "--context (-Z) töötab ainult SELinux funktsionaalsusega tuumaga"

#: src/id.c:211
#, c-format
msgid "cannot print security context when user specified"
msgstr "kui on kasutaja määratud, siis ei saa turvakonteksti väljastada"

#: src/id.c:214
#, c-format
msgid "cannot print \"only\" of more than one choice"
msgstr "ei saa väljastada enam kui ühte \"ainult\" valikut"

#: src/id.c:223
#, c-format
msgid "printing only names or real IDs requires -u, -g, or -G"
msgstr ""
"ainult nimede või reaalse ID väljastamiseks tuleb kasutada -u, -g või -G"

#: src/id.c:227
#, c-format
msgid "option --zero not permitted in default format"
msgstr "võti --zero ei ole vaikimisi vorminguga lubatud"

#: src/id.c:243
#, c-format
msgid "can't get process context"
msgstr "protsessi konteksti ei õnnestu tuvastada"

#: src/id.c:298
#, c-format
msgid "cannot get effective UID"
msgstr "ei õnnestu lugeda efektiivset UID"

#: src/id.c:340 src/whoami.c:82
#, c-format
msgid "cannot find name for user ID %ju"
msgstr "ei leia kasutaja ID %ju vastavat kasutajanime"

#: src/id.c:359
#, c-format
msgid "uid=%ju"
msgstr "uid=%ju"

#: src/id.c:364
#, c-format
msgid " gid=%ju"
msgstr " gid=%ju"

#: src/id.c:371
#, c-format
msgid " euid=%ju"
msgstr " euid=%ju"

#: src/id.c:379
#, c-format
msgid " egid=%ju"
msgstr " egid=%ju"

#: src/id.c:407
msgid " groups="
msgstr " grupid="

#: src/id.c:423
#, c-format
msgid " context=%s"
msgstr " kontekst=%s"

#: src/install.c:310
#, c-format
msgid "warning: security labeling handle failed"
msgstr "hoiatus: turvamärgendi pide sai vea"

#: src/install.c:340
#, c-format
msgid "warning: %s: context lookup failed"
msgstr "hoiatus: %s: konteksti tuvastamine ei õnnestunud"

#: src/install.c:347
#, c-format
msgid "warning: %s: failed to change context to %s"
msgstr "hoiatus: %s: ei saa muuta kontekstiks %s"

#: src/install.c:359
#, c-format
msgid "creating directory %s"
msgstr "loon kataloogi %s"

#: src/install.c:372 src/mkdir.c:142 src/mkdir.c:174
#, c-format
msgid "failed to set default creation context for %s"
msgstr "vaikimisi loomise konteksti %s seadmine ebaõnnestus"

#: src/install.c:402 src/mkdir.c:194
#, c-format
msgid "failed to restore context for %s"
msgstr "ei õnnestu taastada %s konteksti"

#: src/install.c:451
#, c-format
msgid "cannot change ownership of %s"
msgstr "ei õnnestu muuta %s omanikku"

#: src/install.c:475
#, c-format
msgid "cannot set timestamps for %s"
msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"

#: src/install.c:519
#, c-format
msgid "cannot run %s"
msgstr "käsku %s ei saa käivitada"

#: src/install.c:520
#, c-format
msgid "cannot run strip program %s"
msgstr "ei õnnestu käivitada strip programmi %s"

#: src/install.c:528
#, c-format
msgid "waiting for strip"
msgstr "ootan strip käsu lõpetamist"

#: src/install.c:530
#, c-format
msgid "strip process terminated abnormally"
msgstr "strip protsess lõpetas veaga"

#: src/install.c:555
#, c-format
msgid "invalid user %s"
msgstr "vigane kasutaja %s"

#: src/install.c:591
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] SOURCE DEST\n"
"  or:  %s [OPTION]... SOURCE... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY SOURCE...\n"
"  or:  %s [OPTION]... -d DIRECTORY...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [-T] ALG SIHT\n"
"       või: %s [VÕTI]... ALG... KATALOOG\n"
"       või: %s [VÕTI]... -t KATALOOG ALG...\n"
"       või: %s [VÕTI]... -d KATALOOG...\n"

#: src/install.c:598
msgid ""
"\n"
"This install program copies files (often just compiled) into destination\n"
"locations you choose.  If you want to download and install a ready-to-use\n"
"package on a GNU/Linux system, you should instead be using a package "
"manager\n"
"like yum(1) or apt-get(1).\n"
"\n"
"In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
"the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
"In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
msgstr ""
"\n"
"See installi programm kopeerib (tihti just kompileeritud) failid valitud\n"
"sihtkohta. Kui te soovite GNU/Linux süsteemis alla laadida ja paigaldada\n"
"pakette, kasutage vastavat paketi haldurit nagu yum(1) või apt-get(1).\n"
"\n"
"Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
"olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
"Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"

#: src/install.c:620
msgid ""
"  -c\n"
"         (ignored)\n"
msgstr ""
"  -c\n"
"         (ignoreeritakse)\n"

#: src/install.c:624
msgid ""
"  -C, --compare\n"
"         compare content of source and destination files,\n"
"         and if no change to content, ownership, and permissions,\n"
"         do not modify the destination at all\n"
msgstr ""
"  -C, --compare\n"
"         võrdle iga lähte ja sihtfaili paari ja mõnel juhul\n"
"         ei muuda sihtfaili üldse\n"

#: src/install.c:630
msgid ""
"  -d, --directory\n"
"         treat all arguments as directory names;\n"
"         create all components of the specified directories\n"
msgstr ""
"  -d, --directory\n"
"         käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
"         antud kataloogide komponendid\n"

#: src/install.c:635
msgid ""
"  -D\n"
"         create all leading components of DEST except the last,\n"
"         or all components of --target-directory,\n"
"         then copy SOURCE to DEST\n"
msgstr ""
"  -D\n"
"         loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, \n"
"         või --target-directory kõik komponendid, seejärel\n"
"         kopeeri allikas sihiks\n"

#: src/install.c:645
msgid ""
"  -g, --group=GROUP\n"
"         set group ownership, instead of process' current group\n"
msgstr ""
"  -g, --group=GRUPP\n"
"         sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n"

#: src/install.c:649
msgid ""
"  -m, --mode=MODE\n"
"         set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MOOD\n"
"         sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"

#: src/install.c:653
msgid ""
"  -o, --owner=OWNER\n"
"         set ownership (super-user only)\n"
msgstr ""
"  -o, --owner=OMANIK\n"
"         sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"

#: src/install.c:657
msgid ""
"  -p, --preserve-timestamps\n"
"         apply access/modification times of SOURCE files\n"
"         to corresponding destination files\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-timestamps\n"
"         sea algfailide kasutamise/muutmise ajad vastavatele sihtfailidele\n"

#: src/install.c:662
msgid ""
"  -s, --strip\n"
"         strip symbol tables\n"
msgstr ""
"  -s, --strip\n"
"         puhasta sümboltabelid\n"

#: src/install.c:666
msgid ""
"      --strip-program=PROGRAM\n"
"         program used to strip binaries\n"
msgstr ""
"      --strip-program=PROGRAMM\n"
"         määra strip programm\n"

#: src/install.c:682
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         print the name of each created file or directory\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         väljasta info iga loodud faili või kataloogi kohta\n"

#: src/install.c:686
msgid ""
"      --preserve-context\n"
"         preserve SELinux security context\n"
msgstr ""
"      --preserve-context\n"
"         säilita SELinux turvakontekst\n"

#: src/install.c:690
msgid ""
"  -Z\n"
"         set SELinux security context of destination file\n"
"         and each created directory, to default type\n"
msgstr ""
"  -Z\n"
"         sea sihtfaili SELinux vaikimisi turvakontekst\n"
"         ja iga loodud kataloogi vaikimisi tüüp\n"

#: src/install.c:730 src/unlink.c:83
#, c-format
msgid "cannot unlink %s"
msgstr "%s ei saa kustutada"

#. #-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: src/install.c:812 rmt/rmt.c:717 rmt/rmt.c:785 disk-utils/addpart.c:67
#: disk-utils/blockdev.c:320 disk-utils/blockdev.c:468
#: disk-utils/blockdev.c:497 disk-utils/cfdisk.c:2838 disk-utils/delpart.c:68
#: disk-utils/fdformat.c:240 disk-utils/fdisk.c:1046 disk-utils/fdisk.c:1385
#: disk-utils/fdisk-list.c:401 disk-utils/fdisk-list.c:442
#: disk-utils/fdisk-list.c:465 disk-utils/fsck.c:1481
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:159 disk-utils/fsck.cramfs.c:547
#: disk-utils/isosize.c:60 disk-utils/mkfs.bfs.c:217
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:664
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:814 disk-utils/mkfs.minix.c:856
#: disk-utils/mkswap.c:374 disk-utils/mkswap.c:417 disk-utils/partx.c:1030
#: disk-utils/resizepart.c:114 disk-utils/sfdisk.c:382 disk-utils/sfdisk.c:503
#: disk-utils/sfdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1124 disk-utils/swaplabel.c:66
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:702
#: login-utils/sulogin.c:577 login-utils/sulogin.c:614
#: login-utils/utmpdump.c:141 login-utils/utmpdump.c:366
#: login-utils/utmpdump.c:390 login-utils/vipw.c:257 login-utils/vipw.c:275
#: misc-utils/fadvise.c:148 misc-utils/findmnt.c:1407 misc-utils/logger.c:1267
#: misc-utils/mcookie.c:124 misc-utils/pipesz.c:161 misc-utils/uuidd.c:235
#: sys-utils/blkdiscard.c:237 sys-utils/blkpr.c:270 sys-utils/blkzone.c:144
#: sys-utils/dmesg.c:691 sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:694
#: sys-utils/fallocate.c:487 sys-utils/fsfreeze.c:116 sys-utils/fstrim.c:106
#: sys-utils/hwclock.c:239 sys-utils/hwclock.c:911 sys-utils/hwclock-rtc.c:128
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 sys-utils/hwclock-rtc.c:409
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:473 sys-utils/hwclock-rtc.c:526
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:593 sys-utils/hwclock-rtc.c:628
#: sys-utils/ipcutils.c:272 sys-utils/ipcutils.c:485 sys-utils/ipcutils.c:686
#: sys-utils/irq-common.c:254 sys-utils/ldattach.c:397
#: sys-utils/lscpu-cputype.c:601 sys-utils/lsmem.c:817 sys-utils/nsenter.c:181
#: sys-utils/rfkill.c:196 sys-utils/rtcwake.c:146 sys-utils/rtcwake.c:301
#: sys-utils/setpriv.c:271 sys-utils/setpriv.c:650 sys-utils/setpriv.c:682
#: sys-utils/setpriv.c:701 sys-utils/swapon.c:402 sys-utils/swapon.c:545
#: sys-utils/switch_root.c:175 sys-utils/unshare.c:117 sys-utils/unshare.c:132
#: sys-utils/unshare.c:726 sys-utils/wdctl.c:422 sys-utils/zramctl.c:715
#: term-utils/agetty.c:3114 term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:393
#: term-utils/scriptlive.c:268 term-utils/scriptlive.c:271
#: term-utils/scriptlive.c:274 term-utils/scriptreplay.c:304
#: term-utils/scriptreplay.c:307 term-utils/scriptreplay.c:310
#: term-utils/scriptreplay.c:313 term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:286
#: text-utils/more.c:469 text-utils/rev.c:167 text-utils/ul.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei saa avada\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei saa avada\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"ei suuda avada seadet %s"

#: src/install.c:935
#, c-format
msgid ""
"WARNING: ignoring --preserve-context; this kernel is not SELinux-enabled"
msgstr ""
"HOIATUS: ignoreerin --preserve-context; see tuum ei kasuta SELinux laiendusi"

#: src/install.c:975
#, c-format
msgid "the strip option may not be used when installing a directory"
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa kasutada võtit strip"

#: src/install.c:978
#, c-format
msgid "target directory not allowed when installing a directory"
msgstr "kataloogi installeerimisel ei saa sihtkataloogi määrata"

#: src/install.c:1027 src/ln.c:196 src/ln.c:223 src/ln.c:583
#, c-format
msgid "failed to access %s"
msgstr "%s kasutamine ebaõnnestus"

#: src/install.c:1048 src/mkdir.c:301 src/stdbuf.c:355 find/parser.c:1837
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "vigane mood %s"

#: src/install.c:1055
#, c-format
msgid "WARNING: ignoring --strip-program option as -s option was not specified"
msgstr "HOIATUS: ignoreerin võtit --strip-program, kuna võtit -s ei kasutata"

#: src/install.c:1060
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --preserve-timestamps are mutually exclusive"
msgstr ""
"parameetrid --compare (-C) ja --preserve-timestamps on üksteist välistavad"

#: src/install.c:1067
#, c-format
msgid "options --compare (-C) and --strip are mutually exclusive"
msgstr "parameetrid --compare (-C) ja --strip on üksteist välistavad"

#: src/install.c:1073
#, c-format
msgid ""
"the --compare (-C) option is ignored when you specify a mode with non-"
"permission bits"
msgstr ""
"võtit --compare (-C) ignoreeritakse, kui te annate moodi õiguste bittideta"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/join.c:40 src/sort.c:68
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

#: src/join.c:199
msgid ""
"For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
"standard output.  The default join field is the first, delimited by blanks.\n"
msgstr ""
"Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab rea\n"
"standard väljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, eraldajaks "
"tühemik.\n"

#: src/join.c:209
msgid ""
"  -a FILENUM\n"
"         also print unpairable lines from file FILENUM,\n"
"         where FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
msgstr ""
"  -a FAILINUM\n"
"         samuti väljasta paariliseta read failist FAILINUM,\n"
"         kus FAILINUM on 1 või 2, vastavalt FAIL1 või FAIL2\n"

#: src/join.c:214
msgid ""
"  -e STRING\n"
"         replace missing (empty) input fields with STRING;\n"
"         I.e., missing fields specified with '-12jo' options\n"
msgstr ""
"  -e SÕNE\n"
"         kasuta SÕNE asendamaks puuduvad (tühjad) sisendväljad;\n"
"         n., puuduvad väljad '-12jo' võtmetelt\n"

#: src/join.c:219
msgid ""
"  -i, --ignore-case\n"
"         ignore differences in case when comparing fields\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case\n"
"         kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n"

#: src/join.c:223
msgid ""
"  -j FIELD\n"
"         equivalent to '-1 FIELD -2 FIELD'\n"
msgstr ""
"  -j VÄLI\n"
"         sama, kui '-1 VÄLI -2 VÄLI'\n"

#: src/join.c:227
msgid ""
"  -o FORMAT\n"
"         obey FORMAT while constructing output line\n"
msgstr ""
"  -o VORMING\n"
"         väljundrea koostamise VORMING\n"

#: src/join.c:231
msgid ""
"  -t CHAR\n"
"         use CHAR as input and output field separator\n"
msgstr ""
"  -t SÜMBOL\n"
"         kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"

#: src/join.c:235
msgid ""
"  -v FILENUM\n"
"         like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
msgstr ""
"  -v FAILINUM\n"
"         nagu -a FAILINUM, aga ei väljasta ühendatud väljundit\n"

#: src/join.c:239
msgid ""
"  -1 FIELD\n"
"         join on this FIELD of file 1\n"
msgstr ""
"  -1 VÄLI\n"
"         ühenda see väli failist 1\n"

#: src/join.c:243
msgid ""
"  -2 FIELD\n"
"         join on this FIELD of file 2\n"
msgstr ""
"  -2 VÄLI\n"
"         ühenda see väli failist 2\n"

#: src/join.c:247
msgid ""
"      --check-order\n"
"         check that the input is correctly sorted, even\n"
"         if all input lines are pairable\n"
msgstr ""
"      --check-order\n"
"         kontrolli et sisend on korrektselt järjestatud, isegi\n"
"         kui kõik sisendread on paaris\n"

#: src/join.c:256
msgid ""
"      --header\n"
"         treat the first line in each file as field headers,\n"
"         print them without trying to pair them\n"
msgstr ""
"      --header\n"
"         käsitle iga faili esimest rida väljade päistena,\n"
"         väljasta need muutmata\n"

#: src/join.c:267
msgid ""
"\n"
"Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
"else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
"from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
"each being 'FILENUM.FIELD' or '0'.  Default FORMAT outputs the join field,\n"
"the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
"separated by CHAR.  If FORMAT is the keyword 'auto', then the first\n"
"line of each file determines the number of fields output for each line.\n"
"\n"
"Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
"E.g., use \"sort -k 1b,1\" if 'join' has no options,\n"
"or use \"join -t ''\" if 'sort' has no options.\n"
"Comparisons honor the rules specified by 'LC_COLLATE'.\n"
"If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
"warning message will be given.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid "
"tühikuid,\n"
"muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n"
"tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on üks\n"
"või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul 'FAILINUM.VÄLI' "
"või\n"
"`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n"
"failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
"SÜMBOLiga. Kui vorming on võtmesõna 'auto', siis iga faili esimene rida\n"
"määrab igal real väljastatavate väljade arvu.\n"
"\n"
"Tähtis: FAIL1 ja FAIL2 peab olema join väljade järgi järjestatud.\n"
"N. kasutage \"sort -k 1b,1\" kui 'join' parameetreid pole või kasutage\n"
"\"join -t ''\" kui 'sort' parameetreid pole.\n"
"Märkus, võrdlemisel kasutatakse 'LC_COLLATE' reegleid.\n"
"Kui sisend pole järjestatud ja mõningaid ridu ei saa ühendada,\n"
"väljastatakse hoiatus.\n"

#: src/join.c:452
#, c-format
msgid "%s:%ju: is not sorted: %.*s"
msgstr "%s:%ju: ei ole järjestatud: %.*s"

#: src/join.c:879
#, c-format
msgid "invalid field number: %s"
msgstr "vigane välja number: %s"

#: src/join.c:898 src/join.c:907
#, c-format
msgid "invalid field specifier: %s"
msgstr "vigane välja määrang: %s"

#: src/join.c:914
#, c-format
msgid "invalid file number in field spec: %s"
msgstr "vigane faili number välja määrangus: %s"

#: src/join.c:957
#, c-format
msgid "incompatible join fields %td, %td"
msgstr "ühildamatud väljad %td, %td"

#: src/join.c:1072
#, c-format
msgid "invalid file number: %s"
msgstr "vigane faili number: %s"

#: src/join.c:1083
#, c-format
msgid "conflicting empty-field replacement strings"
msgstr "konfliktsed tühja-välja asendamise sõned"

#: src/join.c:1143 src/sort.c:4745
#, c-format
msgid "multi-character tab %s"
msgstr "mitme-sümboliline tabulaator %s"

#: src/join.c:1148 src/sort.c:4750
#, c-format
msgid "incompatible tabs"
msgstr "mitteühilduvad tabulaatorid"

#: src/join.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "both files cannot be standard input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"mõlemad failid ei saa olla standard sisendid\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"mõlemad failid ei saa olla standardsisendid"

#: src/kill.c:59
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-s SIGNAL | -SIGNAL] PID...\n"
"  or:  %s -l [SIGNAL]...\n"
"  or:  %s -t [SIGNAL]...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [-s SIGNAAL | -SIGNAAL] PID...\n"
"       või: %s -l [SIGNAAL]...\n"
"       või: %s -t [SIGNAAL]...\n"

#: src/kill.c:65
msgid "Send signals to processes, or list signals.\n"
msgstr "Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"

#: src/kill.c:71
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
"         specify the name or number of the signal to be sent\n"
msgstr ""
"  -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
"         Saadetava signaali nimi või number.\n"

#: src/kill.c:75
msgid ""
"  -l, --list\n"
"         list signal names, or convert signal names to/from numbers\n"
msgstr ""
"  -l, --list\n"
"         Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"

#: src/kill.c:79
msgid ""
"  -t, --table\n"
"         print a table of signal information\n"
msgstr ""
"  -t, --table\n"
"         Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"

#: src/kill.c:85
msgid ""
"\n"
"SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1',\n"
"or the exit status of a process terminated by a signal.\n"
"PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu 'HUP', või signaali number, nagu '1',\n"
"või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
"PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"

#: src/kill.c:200
#, c-format
msgid "%s: invalid process id"
msgstr "%s: vigane protsessi id"

#: src/kill.c:256
#, c-format
msgid "invalid option -- %c"
msgstr "vigane võti -- %c"

#: src/kill.c:265
#, c-format
msgid "%s: multiple signals specified"
msgstr "%s: anti mitu signaali"

#: src/kill.c:280
#, c-format
msgid "multiple -l or -t options specified"
msgstr "kasutati mitud -l või -t võtit"

#: src/kill.c:297
#, c-format
msgid "cannot combine signal with -l or -t"
msgstr "signaali ei saa kombineerida võtmetega -l või -t"

#: src/kill.c:303
#, c-format
msgid "no process ID specified"
msgstr "puudub protsessi ID"

#: src/libstdbuf.c:92
#, c-format
msgid "invalid buffering mode %s for %s\n"
msgstr "vigane puhverdamise mood %s argumendil %s\n"

#: src/libstdbuf.c:109
#, c-format
msgid "failed to allocate a %lu byte stdio buffer\n"
msgstr "stdio puhvri haaramine mahus %lu ebaõnnestus\n"

#: src/libstdbuf.c:118
#, c-format
msgid "could not set buffering of %s to mode %s\n"
msgstr "%s puhverdust ei saa seada moodi %s\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/link.c:34 src/unlink.c:34 src/who.c:49
msgid "Michael Stone"
msgstr "Michael Stone"

#: src/link.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE1 FILE2\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FAIL1 FAIL2\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/link.c:46
msgid ""
"Call the link function to create a link named FILE2 to an existing FILE1.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutan viite FAIL2 loomiseks failile FAIL1 funktsiooni link.\n"
"\n"

#: src/link.c:87
#, c-format
msgid "cannot create link %s to %s"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s -> %s"

#: src/ln.c:205
#, c-format
msgid "%s: hard link not allowed for directory"
msgstr "%s: kataloogidele ei saa luua viiteid"

#: src/ln.c:230
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite directory"
msgstr "%s: kataloogi ei saa üle kirjutada"

#: src/ln.c:277
#, c-format
msgid "%s: replace %s? "
msgstr "%s: asendan %s? "

#: src/ln.c:378
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s"
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s"

#: src/ln.c:381
#, c-format
msgid "failed to create symbolic link %s -> %s"
msgstr "ei õnnestu luua nimeviidet %s -> %s"

#: src/ln.c:387
#, c-format
msgid "failed to create hard link to %s"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s-le"

#: src/ln.c:391
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"

#: src/ln.c:394
#, c-format
msgid "failed to create hard link %s => %s"
msgstr "ei õnnestu luua viidet %s => %s"

#: src/ln.c:421
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET\n"
"  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n"
"  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...\n"
msgstr ""
"Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI\n"
"  või:  %s [VÕTI]... SIHT\n"
"  või:  %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG\n"
"  või:  %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT...\n"

#: src/ln.c:428
msgid ""
"In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
"In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
"In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
"Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
"By default, each destination (name of new link) should not already exist.\n"
"When creating hard links, each TARGET must exist.  Symbolic links\n"
"can hold arbitrary text; if later resolved, a relative link is\n"
"interpreted in relation to its parent directory.\n"
msgstr ""
"Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
"Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
"Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi "
"elementidele.\n"
"Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n"
"Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema. Nimeviite puhul "
"võib\n"
"kasutada suvalist teksti; hilisemal lahendamisel interpreteeritakse "
"suhtelist\n"
"viidet tema vanemkataloogi suhtes.\n"

#: src/ln.c:449
msgid ""
"  -d, -F, --directory\n"
"         allow the superuser to attempt to hard link directories,\n"
"         if supported by the system\n"
msgstr ""
"  -d, -F, --directory\n"
"         lubab superkasutajal luua viidet kataloogile\n"
"         (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna reeglina\n"
"         süsteemid ei luba kataloogidele viiteid luua)\n"

#: src/ln.c:454
msgid ""
"  -f, --force\n"
"         remove existing destination files\n"
msgstr ""
"  -f, --force\n"
"         eemalda olemasolevad sihtfailid\n"

#: src/ln.c:458
msgid ""
"  -i, --interactive\n"
"         prompt whether to remove destinations\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive\n"
"         küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"

#: src/ln.c:462
msgid ""
"  -L, --logical\n"
"         dereference TARGETs that are symbolic links\n"
msgstr ""
"  -L, --logical\n"
"         lahenda viidatavad nimeviited\n"

#: src/ln.c:466
msgid ""
"  -n, --no-dereference\n"
"         treat LINK_NAME as a normal file\n"
"         if it is a symbolic link to a directory\n"
msgstr ""
"  -n, --no-dereference\n"
"         kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n"
"         käsitle seda kui tavalist faili\n"

#: src/ln.c:471
msgid ""
"  -P, --physical\n"
"         make hard links directly to symbolic links\n"
msgstr ""
"  -P, --physical\n"
"         loo viide nimeviitele\n"

#: src/ln.c:475
msgid ""
"  -r, --relative\n"
"         with -s, create links relative to link location\n"
msgstr ""
"  -r, --relative\n"
"         võtmega -s, loo asukohast sõltuv viide\n"

#: src/ln.c:479
msgid ""
"  -s, --symbolic\n"
"         make symbolic links instead of hard links\n"
msgstr ""
"  -s, --symbolic\n"
"         loo viidete asemel nimeviited\n"

#: src/ln.c:487
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY\n"
"         specify the DIRECTORY in which to create the links\n"
msgstr ""
"  -t, --target-directory=KATALOOG\n"
"         määra kataloog, milles luuakse viited\n"

#: src/ln.c:491
msgid ""
"  -T, --no-target-directory\n"
"         treat LINK_NAME as a normal file always\n"
msgstr ""
"  -T, --no-target-directory\n"
"         käsitle viite nime tavalise failina\n"

#: src/ln.c:495
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         print name of each linked file\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         väljasta faili nimi enne viite loomist\n"

#: src/ln.c:502
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Using -s ignores -L and -P.  Otherwise, the last option specified controls\n"
"behavior when a TARGET is a symbolic link, defaulting to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võti -s ignoreerib -L ja -P.  Muidu, viimane võti kontrollib kuidas käituda\n"
"nimeviidetega, kasutades vaikimisi %s.\n"

#: src/ln.c:586
#, c-format
msgid "target %s is not a directory"
msgstr "antud siht, %s, ei ole kataloog"

#: src/ln.c:619
#, c-format
msgid "cannot do --relative without --symbolic"
msgstr "--relative ei saa kasutada võtmeta --symbolic"

#: src/ln.c:631
#, c-format
msgid "cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
msgstr "--target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"

#: src/logname.c:37
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]\n"

#: src/logname.c:38
msgid ""
"Print the user's login name.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta kasutaja login nimi.\n"
"\n"

#: src/logname.c:74
#, c-format
msgid "no login name"
msgstr "kasutajanime pole"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:805
#, fuzzy
msgid "%b %e  %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b  %Y\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b  %Y\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"%b %e  %Y"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ls output needs to be aligned for ease of reading,
#. so be wary of using variable width fields from the locale.
#. Note %b is handled specially by ls and aligned correctly.
#. Note also that specifying a width as in %5b is erroneous as strftime
#. will count bytes rather than characters in multibyte locales.
#: src/ls.c:818
#, fuzzy
msgid "%b %e %H:%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %b %H:%M\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"%b %e %H:%M"

#: src/ls.c:2027
msgid "invalid line width"
msgstr "vigane rea laius"

#: src/ls.c:2107
msgid "invalid tab size"
msgstr "vigane tabulaatori suurus"

#: src/ls.c:2296
#, c-format
msgid "ignoring invalid width in environment variable COLUMNS: %s"
msgstr "eiran vigast laiuse kirjeldust keskkonnamuutujas COLUMNS: %s"

#: src/ls.c:2327
#, c-format
msgid "ignoring invalid tab size in environment variable TABSIZE: %s"
msgstr "eiran vigast tabulaatori kirjeldust keskkonnamuutujas TABSIZE: %s"

#: src/ls.c:2371
#, c-format
msgid "--dired and --zero are incompatible"
msgstr "võtmeid --dired ja --zero ei saa koos kasutada"

#: src/ls.c:2410
#, c-format
msgid "invalid time style format %s"
msgstr "vigane ajamäärang %s"

#: src/ls.c:2795
#, c-format
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tundmatu prefiks: %s"

#: src/ls.c:2823
#, c-format
msgid "unparsable value for LS_COLORS environment variable"
msgstr "arusaamatu väärtus keskkonnamuutuja LS_COLORS jaoks"

#: src/ls.c:2895 src/stat.c:1062
#, c-format
msgid "ignoring invalid value of environment variable QUOTING_STYLE: %s"
msgstr "eiran vigast keskkonnamuutuja QUOTING_STYLE väärtust: %s"

#: src/ls.c:2964 src/pwd.c:158
#, c-format
msgid "cannot open directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei saa avada"

#: src/ls.c:2979
#, c-format
msgid "cannot determine device and inode of %s"
msgstr "ei õnnestu tuvastada %s seadet ja i-kirje numbrit"

#: src/ls.c:2988
#, c-format
msgid "%s: not listing already-listed directory"
msgstr "%s: ei näita juba näidatud kataloogi"

#: src/ls.c:3013 src/ls.c:3396
#, c-format
msgid "error canonicalizing %s"
msgstr "%s kanoniseerimine sai vea"

#: src/ls.c:3073 src/pwd.c:226
#, c-format
msgid "reading directory %s"
msgstr "loen kataloogi %s"

#: src/ls.c:3086
#, c-format
msgid "closing directory %s"
msgstr "sulen kataloogi %s"

#: src/ls.c:3741
#, c-format
msgid "cannot compare file names %s and %s"
msgstr "failide %s ja %s nimesid ei õnnestu võrrelda"

#: src/ls.c:5344
msgid ""
"List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
"Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort is specified.\n"
msgstr ""
"Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
"Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX ega --sort, järjesta väljund\n"
"tähestikuliselt\n"

#: src/ls.c:5351
msgid ""
"  -a, --all\n"
"         do not ignore entries starting with .\n"
msgstr ""
"  -a, --all\n"
"         ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n"

#: src/ls.c:5355
msgid ""
"  -A, --almost-all\n"
"         do not list implied . and ..\n"
msgstr ""
"  -A, --almost-all\n"
"         ära näita nimesid . ja ..\n"

#: src/ls.c:5359
msgid ""
"      --author\n"
"         with -l, print the author of each file\n"
msgstr ""
"      --author\n"
"         võtmega -l, väljasta iga faili autor\n"

#: src/ls.c:5363
msgid ""
"  -b, --escape\n"
"         print C-style escapes for nongraphic characters\n"
msgstr ""
"  -b, --escape\n"
"         väljasta mitte-esitatavad sümbolid C-style vormingus\n"

#: src/ls.c:5367
msgid ""
"      --block-size=SIZE\n"
"         with -l, scale sizes by SIZE when printing them;\n"
"         e.g., '--block-size=M'; see SIZE format below\n"
msgstr ""
"      --block-size=SUURUS\n"
"         võtmega -l, skaleerimise blokk;\n"
"         Näiteks '--block-size=M'; SUURUS vorming on allpool\n"

#: src/ls.c:5372
msgid ""
"  -B, --ignore-backups\n"
"         do not list implied entries ending with ~\n"
msgstr ""
"  -B, --ignore-backups\n"
"         ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n"

#: src/ls.c:5376
msgid ""
"  -c\n"
"         with -lt: sort by, and show, ctime\n"
"           (time of last change of file status information);\n"
"         with -l: show ctime and sort by name;\n"
"         otherwise: sort by ctime, newest first\n"
msgstr ""
"  -c\n"
"         võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n"
"         oleku viimase muutmise aeg)\n"
"         võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime järgi\n"
"         muidu: järjesta ctime järgi, uusim esimesena\n"

#: src/ls.c:5383
msgid ""
"  -C\n"
"         list entries by columns\n"
msgstr ""
"  -C\n"
"         esita väljund veergudena\n"

#: src/ls.c:5387
msgid ""
"      --color[=WHEN]\n"
"         color the output WHEN; more info below\n"
msgstr ""
"      --color[=MILLAL]\n"
"         värvi väljund; rohkem infot allpool\n"

#: src/ls.c:5391
msgid ""
"  -d, --directory\n"
"         list directories themselves, not their contents\n"
msgstr ""
"  -d, --directory\n"
"         näita kataloogide sisu asemel neid endid, ei lahenda nimeviiteid\n"

#: src/ls.c:5395
msgid ""
"  -D, --dired\n"
"         generate output designed for Emacs' dired mode\n"
msgstr ""
"  -D, --dired\n"
"         vorminda väljund Emacs dired moodile\n"

#: src/ls.c:5399
msgid ""
"  -f\n"
"         same as -a -U\n"
msgstr ""
"  -f\n"
"         sama, kui -a -U\n"

#: src/ls.c:5403
msgid ""
"  -F, --classify[=WHEN]\n"
"         append indicator (one of */=>@|) to entries WHEN\n"
msgstr ""
"  -F, --classify[=MILLAL]\n"
"         lisa indikaator (üks */=>@|) kirjetele MILLAL\n"

#: src/ls.c:5407
msgid ""
"      --file-type\n"
"         like -F, except do not append '*'\n"
msgstr ""
"      --file-type\n"
"         sama, aga ei lisa '*'\n"

#: src/ls.c:5411
msgid ""
"      --format=WORD\n"
"         across,horizontal (-x), commas (-m), long (-l),\n"
"         single-column (-1), verbose (-l), vertical (-C)\n"
msgstr ""
"      --format=SÕNA\n"
"         üle,horisontaalne (-x), komad (-m), pikk (-l),\n"
"         üks-veerg (-1), kirjeldav (-l), vertikaalne (-C)\n"
"\n"

#: src/ls.c:5416
msgid ""
"      --full-time\n"
"         like -l --time-style=full-iso\n"
msgstr ""
"      --full-time\n"
"         nagu -l --time-style=full-iso\n"

#: src/ls.c:5420
msgid ""
"  -g\n"
"         like -l, but do not list owner\n"
msgstr ""
"  -g\n"
"         nagu -l, aga ei näita omanikku\n"

#: src/ls.c:5424
msgid ""
"      --group-directories-first\n"
"         group directories before files\n"
msgstr ""
"      --group-directories-first\n"
"         grupeeri kataloogid enne faile\n"

#: src/ls.c:5428
msgid ""
"  -G, --no-group\n"
"         in a long listing, don't print group names\n"
msgstr ""
"  -G, --no-group\n"
"         pikas loetelus ei väljasta gruppide nimesid\n"

#: src/ls.c:5432
msgid ""
"  -h, --human-readable\n"
"         with -l and -s, print sizes like 1K 234M 2G etc.\n"
msgstr ""
"  -h, --human-readable\n"
"         võtmetega -l, -s, väljasta suurused inimesele loetavalt\n"
"         n. 1K 234M 2G jne\n"

#: src/ls.c:5436
msgid ""
"      --si\n"
"         likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
msgstr ""
"      --si\n"
"         sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"

#: src/ls.c:5440
msgid ""
"  -H, --dereference-command-line\n"
"         follow symbolic links listed on the command line\n"
msgstr ""
"  -H, --dereference-command-line\n"
"         järgi käsureal näidatud nimeviiteid\n"

#: src/ls.c:5444
msgid ""
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"         follow each command line symbolic link that points to a directory\n"
msgstr ""
"      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
"         järgi iga nimeviidet käsureal, mis viitab kataloogile\n"

#: src/ls.c:5448
msgid ""
"      --hide=PATTERN\n"
"         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
"         (overridden by -a or -A)\n"
msgstr ""
"      --hide=MUSTER\n"
"         ära näita shelli MUSTRILE vastavaid kirjeid\n"
"         (muudetav võtmetega -a või -A)\n"

#: src/ls.c:5453
msgid ""
"      --hyperlink[=WHEN]\n"
"         hyperlink file names WHEN\n"
msgstr ""
"      --hyperlink[=MILLAL]\n"
"         hüperlink faili nimed MILLAL\n"

#: src/ls.c:5457
msgid ""
"      --indicator-style=WORD\n"
"         append indicator with style WORD to entry names:\n"
"           none (default), slash (-p), file-type (--file-type), classify (-"
"F)\n"
msgstr ""
"      --indicator-style=SÕNA\n"
"         lisa nimedele indikaator, vastavalt antud stiilile:\n"
"         none (vaikimisi), slash (-p), file-type (--file-type), classify (-"
"F)\n"

#: src/ls.c:5462
msgid ""
"  -i, --inode\n"
"         print the index number of each file\n"
msgstr ""
"  -i, --inode\n"
"         väljasta iga faili indeks\n"

#: src/ls.c:5466
msgid ""
"  -I, --ignore=PATTERN\n"
"         do not list implied entries matching shell PATTERN\n"
msgstr ""
"  -I, --ignore=MUSTER\n"
"         ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"

#: src/ls.c:5470
msgid ""
"  -k, --kibibytes\n"
"         default to 1024-byte blocks for file system usage;\n"
"         used only with -s and per directory totals\n"
msgstr ""
"  -k, --kibibytes\n"
"         failisüsteemi infos kasuta 1024 baidiseid blokke;\n"
"         kasutatakse ainult võtmega -s ja kataloogidel\n"

#: src/ls.c:5475
msgid ""
"  -l\n"
"         use a long listing format\n"
msgstr ""
"  -l\n"
"         väljasta info pikas vormingus\n"

#: src/ls.c:5479
msgid ""
"  -L, --dereference\n"
"         when showing file information for a symbolic link,\n"
"         show information for the file the link references\n"
"         rather than for the link itself\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference\n"
"         väljastades infot nimeviite kohta, näita viite\n"
"         asemel infot viidatavast failist\n"

#: src/ls.c:5485
msgid ""
"  -m\n"
"         fill width with a comma separated list of entries\n"
msgstr ""
"  -m\n"
"         väljasta nimed komadega eraldatult\n"

#: src/ls.c:5489
msgid ""
"  -n, --numeric-uid-gid\n"
"         like -l, but list numeric user and group IDs\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-uid-gid\n"
"         nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja GID\n"

#: src/ls.c:5493
msgid ""
"  -N, --literal\n"
"         print entry names without quoting\n"
msgstr ""
"  -N, --literal\n"
"         väljasta kvootimata nimed\n"

#: src/ls.c:5497
msgid ""
"  -o\n"
"         like -l, but do not list group information\n"
msgstr ""
"  -o\n"
"         nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"

#: src/ls.c:5501
msgid ""
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"         append / indicator to directories\n"
msgstr ""
"  -p, --indicator-style=slash\n"
"         lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"

#: src/ls.c:5505
msgid ""
"  -q, --hide-control-chars\n"
"         print ? instead of nongraphic characters\n"
msgstr ""
"  -q, --hide-control-chars\n"
"         väljasta mitte-esitatava sümboli asemel ?\n"

#: src/ls.c:5509
msgid ""
"      --show-control-chars\n"
"         show nongraphic characters as-is;\n"
"         the default, unless program is 'ls' and output is a terminal\n"
msgstr ""
"      --show-control-chars\n"
"         näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n"
"         (vaikimisi, kui programm on 'ls' ja väljund ei ole terminal)\n"

#: src/ls.c:5514
msgid ""
"  -Q, --quote-name\n"
"         enclose entry names in double quotes\n"
msgstr ""
"  -Q, --quote-name\n"
"         väljasta nimed jutumärkide vahel\n"

#: src/ls.c:5518
msgid ""
"      --quoting-style=WORD\n"
"         use quoting style WORD for entry names:\n"
"           literal, locale, shell, shell-always,\n"
"           shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
"         (overrides QUOTING_STYLE environment variable)\n"
msgstr ""
"      --quoting-style=SÕNA\n"
"         kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
"         literal, locale, shell, shell-always,\n"
"         shell-escape, shell-escape-always, c, escape\n"
"         (ignoreerib QUOTING_STYLE keskkonna muutujat)\n"

#: src/ls.c:5525
msgid ""
"  -r, --reverse\n"
"         reverse order while sorting\n"
msgstr ""
"  -r, --reverse\n"
"         kasuta pööratud järjestamist\n"

#: src/ls.c:5529
msgid ""
"  -R, --recursive\n"
"         list subdirectories recursively\n"
msgstr ""
"  -R, --recursive\n"
"         esita alamkataloogid rekursiivselt\n"

#: src/ls.c:5533
msgid ""
"  -s, --size\n"
"         print the allocated size of each file, in blocks\n"
msgstr ""
"  -s, --size\n"
"         väljasta iga faili suurus plokkides\n"

#: src/ls.c:5537
msgid ""
"  -S\n"
"         sort by file size, largest first\n"
msgstr ""
"  -S\n"
"         järjesta faili suuruse järgi, suurim enne\n"

#: src/ls.c:5541
msgid ""
"      --sort=WORD\n"
"         change default 'name' sort to WORD:\n"
"           none (-U), size (-S), time (-t),\n"
"           version (-v), extension (-X), name, width\n"
msgstr ""
"      --sort=SÕNA\n"
"         kasuta järjestamisel nime asemel sõna:\n"
"         none (-U), size (-S), time (-t),\n"
"         version (-v), extension (-X), name, width\n"

#: src/ls.c:5547
msgid ""
"      --time=WORD\n"
"         select which timestamp used to display or sort;\n"
"           access time (-u): atime, access, use;\n"
"           metadata change time (-c): ctime, status;\n"
"           modified time (default): mtime, modification;\n"
"           birth time: birth, creation;\n"
"         with -l, WORD determines which time to show;\n"
"         with --sort=time, sort by WORD (newest first)\n"
msgstr ""
"      --time=SÕNA\n"
"         määra millist ajatemplit kasutada näitamiseks või järjestamisel;\n"
"         kasutamise aeg (-u): atime, access, use;\n"
"         metainfo muutmise aeg (-c): ctime, status;\n"
"         muutmise aeg (vaikimisi): mtime, modification;\n"
"         loomise aeg: birth, creation;\n"
"         võtmega -l määrab SÕNA, millist aega näidatakse;\n"
"         võtmega --sort=time, järjesta SÕNA järgi (uuem enne)\n"

#: src/ls.c:5557
msgid ""
"      --time-style=TIME_STYLE\n"
"         time/date format with -l; see TIME_STYLE below\n"
msgstr ""
"      --time-style=AJA_STIIL\n"
"         aja/kuup. vorming võtmega -l; vorming on allpool\n"

#: src/ls.c:5561
msgid ""
"  -t\n"
"         sort by time, newest first; see --time\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"         järjesta aja järgi, uuem esimesena; vaata --time\n"

#: src/ls.c:5565
msgid ""
"  -T, --tabsize=COLS\n"
"         assume tab stops at each COLS instead of 8\n"
msgstr ""
"  -T, --tabsize=VEERGE\n"
"         sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"

#: src/ls.c:5569
msgid ""
"  -u\n"
"         with -lt: sort by, and show, access time;\n"
"         with -l: show access time and sort by name;\n"
"         otherwise: sort by access time, newest first\n"
msgstr ""
"  -u\n"
"         võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise aega;\n"
"         võtmega -l: näita kasutamise aega ja järjesta nime järgi;\n"
"         muidu: järjesta kasutamise aja järgi, uusim enne\n"

#: src/ls.c:5575
msgid ""
"  -U\n"
"         do not sort directory entries\n"
msgstr ""
"  -U\n"
"         ära järjesta kataloogi kirjeid\n"

#: src/ls.c:5579
msgid ""
"  -v\n"
"         natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
"  -v\n"
"         loomulik (versiooni) numbrite järjestamine tekstis\n"

#: src/ls.c:5583
msgid ""
"  -w, --width=COLS\n"
"         set output width to COLS.  0 means no limit\n"
msgstr ""
"  -w, --width=VEERGE\n"
"         määra ekraani laius, 0 eemaldab piirangu\n"

#: src/ls.c:5587
msgid ""
"  -x\n"
"         list entries by lines instead of by columns\n"
msgstr ""
"  -x\n"
"         väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"

#: src/ls.c:5591
msgid ""
"  -X\n"
"         sort alphabetically by entry extension\n"
msgstr ""
"  -X\n"
"         järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"

#: src/ls.c:5595
msgid ""
"  -Z, --context\n"
"         print any security context of each file\n"
msgstr ""
"  -Z, --context\n"
"         väljasta iga faili kohta turvakontekst\n"

#: src/ls.c:5599
msgid ""
"      --zero\n"
"         end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"      --zero\n"
"         kasuta iga rea lõpus reavahetuse asemel NUL\n"

#: src/ls.c:5603
msgid ""
"  -1\n"
"         list one file per line\n"
msgstr ""
"  -1\n"
"         väljasta üks nimi rea kohta.\n"

#: src/ls.c:5610
msgid ""
"\n"
"The TIME_STYLE argument can be full-iso, long-iso, iso, locale, or +FORMAT.\n"
"FORMAT is interpreted like in date(1).  If FORMAT is "
"FORMAT1<newline>FORMAT2,\n"
"then FORMAT1 applies to non-recent files and FORMAT2 to recent files.\n"
"TIME_STYLE prefixed with 'posix-' takes effect only outside the POSIX "
"locale.\n"
"Also the TIME_STYLE environment variable sets the default style to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"AJA_STIIL argument võib olla full-iso, long-iso, iso, locale või +VORMING.\n"
"VORMING interpreteeritakse nagu käsus date(1). Kui VORMING on kujul\n"
"VORMING1<reavahetus>VORMING2, siis VORMING1 rakendatakse vanematele "
"failidele\n"
"ja VORMING2 rakendatakse uuematele failidele. AJA_STIIL prefiksiga 'posix-'\n"
"omab mõju ainult mitte-POSIX lokaatides.\n"
"TIME_STYLE keskkonnamuutuja seab vaikimisi stiili.\n"

#: src/ls.c:5618
msgid ""
"\n"
"The WHEN argument defaults to 'always' and can also be 'auto' or 'never'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Argument MILLAL vaikeväärtus on 'always', võib kasutada ka 'auto' või "
"'never'.\n"

#: src/ls.c:5622
msgid ""
"\n"
"Using color to distinguish file types is disabled both by default and\n"
"with --color=never.  With --color=auto, ls emits color codes only when\n"
"standard output is connected to a terminal.  The LS_COLORS environment\n"
"variable can change the settings.  Use the dircolors(1) command to set it.\n"
msgstr ""
"\n"
"Failitüüpide eristamiseks värvide kasutamine on vaikimisi blokeeritud ja\n"
"saab blokeerida võtmega --color=never.  Võtmega --color=auto, ls kasutab\n"
"värvikoode ainult juhul, kui väljund läheb terminalile. Keskkonnamuutuja\n"
"LS_COLORS mõjutab värviseadeid. Selle muutuja seadmiseks kasutage "
"dircolors(1)\n"
"käsku.\n"

#: src/ls.c:5629
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
" 0  if OK,\n"
" 1  if minor problems (e.g., cannot access subdirectory),\n"
" 2  if serious trouble (e.g., cannot access command-line argument).\n"
msgstr ""
"\n"
"Lõpetamise kood:\n"
" 0  korras,\n"
" 1  väiksemad probleemid (n., ei saa kasutada alamkataloogi),\n"
" 2  suurem probleem (n., käsurea argumenti ei saa kasutada).\n"

#: src/mkdir.c:57 src/rmdir.c:172
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KATALOOG...\n"

#: src/mkdir.c:58
msgid "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
msgstr "Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"

#: src/mkdir.c:64
msgid ""
"  -m, --mode=MODE\n"
"         set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MOOD\n"
"         seab õigused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n"

#: src/mkdir.c:68
msgid ""
"  -p, --parents\n"
"         no error if existing, make parent directories as needed,\n"
"         with their file modes unaffected by any -m option\n"
msgstr ""
"  -p, --parents\n"
"         loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on olemas,\n"
"         siis veateadet ei väljasta ja -m võti õiguseid ei muuda\n"

#: src/mkdir.c:73
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         print a message for each created directory\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         teavitab igast loodud kataloogist\n"

#: src/mkdir.c:77
msgid ""
"  -Z\n"
"         set SELinux security context of each created directory\n"
"         to the default type\n"
msgstr ""
"  -Z\n"
"         sea iga loodud kataloogi SELinux vaikimisi turvakontekst\n"

#: src/mkdir.c:234
#, c-format
msgid "created directory %s"
msgstr "kataloog %s on loodud"

#: src/mkdir.c:257 src/mkfifo.c:123 src/mknod.c:139
#, c-format
msgid ""
"warning: ignoring --context; it requires an SELinux/SMACK-enabled kernel"
msgstr "hoiatus: ignoreerin --context; see nõuab SELinux/SMACK tuuma"

#: src/mkfifo.c:52 src/pathchk.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI...\n"

#: src/mkfifo.c:53
msgid "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
msgstr "Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"

#: src/mkfifo.c:59 src/mknod.c:61
msgid ""
"  -m, --mode=MODE\n"
"         set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
msgstr ""
"  -m, --mode=MOOD\n"
"         sea õigused MOOD, mitte a=rw - umask\n"

#: src/mkfifo.c:63 src/mknod.c:65
msgid ""
"  -Z\n"
"         set the SELinux security context to default type\n"
msgstr ""
"  -Z\n"
"         sea SELinux vaikimisi turvakontekst\n"

#: src/mkfifo.c:159 src/mknod.c:155
#, c-format
msgid "invalid mode"
msgstr "vigane mood"

#: src/mkfifo.c:166 src/mknod.c:162
#, c-format
msgid "mode must specify only file permission bits"
msgstr "mood peab määrama ainult failiõigused"

#: src/mkfifo.c:181 src/mknod.c:275
#, c-format
msgid "cannot set permissions of %s"
msgstr "ei õnnestu seada %s õigusi"

#: src/mknod.c:53
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... NAME TYPE [MAJOR MINOR]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... NIMI TÜÜP [PÕHI ALAM]\n"

#: src/mknod.c:55
msgid "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
msgstr "Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"

#: src/mknod.c:76
msgid ""
"\n"
"Both MAJOR and MINOR must be specified when TYPE is b, c, or u, and they\n"
"must be omitted when TYPE is p.  If MAJOR or MINOR begins with 0x or 0X,\n"
"it is interpreted as hexadecimal; otherwise, if it begins with 0, as octal;\n"
"otherwise, as decimal.  TYPE may be:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui TÜÜP on b, c või u, peavad olema antud nii KLASS kui ESINDAJA ja neid "
"ei\n"
"tohi kasutada, kui TÜÜP on p. Kui KLASS või ESINDAJA algab 0x või 0X,\n"
"käsitletakse seda kuueteistkümnendarvuna. Kui See algab numbriga 0,\n"
"käsitletakse seda kaheksandarvuna, muidu kümnendarvuna. TÜÜP võib olla:\n"

#: src/mknod.c:83
msgid ""
"\n"
"  b      create a block (buffered) special file\n"
"  c, u   create a character (unbuffered) special file\n"
"  p      create a FIFO\n"
msgstr ""
"\n"
"  b      loo plokkseade (puhverdatud)\n"
"  c, u   loo sümbolseade (puhverdamata)\n"
"  p      loo FIFO\n"

#: src/mknod.c:180
msgid "Special files require major and minor device numbers."
msgstr ""
"Seadmefailide loomisel peab olema määratud nii klassi, kui esindaja number."

#: src/mknod.c:190
msgid "Fifos do not have major and minor device numbers."
msgstr "Fifodel puuduvad seadme klassi ja esindaja numbrid."

#: src/mknod.c:216
#, c-format
msgid "block special files not supported"
msgstr "blokkseadme faile ei toetata"

#: src/mknod.c:225
#, c-format
msgid "character special files not supported"
msgstr "sümbolseadme faile ei toetata"

#: src/mknod.c:238
#, c-format
msgid "invalid major device number %s"
msgstr "vigane seadme põhinumber %s"

#: src/mknod.c:245
#, c-format
msgid "invalid minor device number %s"
msgstr "vigane seadme alamnumber %s"

#: src/mknod.c:250
#, c-format
msgid "invalid device %s %s"
msgstr "vigane seade %s %s"

#: src/mknod.c:270
#, c-format
msgid "invalid device type %s"
msgstr "vigane seadme tüüp %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/mktemp.c:35
msgid "Eric Blake"
msgstr "Eric Blake"

#: src/mktemp.c:65
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [TEMPLATE]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [MAATRIKS]\n"

#: src/mktemp.c:66
msgid ""
"Create a temporary file or directory, safely, and print its name.\n"
"TEMPLATE must contain at least 3 consecutive 'X's in last component.\n"
"If TEMPLATE is not specified, use tmp.XXXXXXXXXX, and --tmpdir is implied.\n"
msgstr ""
"Loo turvaliselt ajutine fail või kataloog ja väljasta selle nimi.\n"
"MAATRIKS peab sisaldama lõpus vähemalt kolm järjestikulist 'X'.\n"
"Kui maatriksit ei näidatud, kasutatakse tmp.XXXXXXXXXX ja --tmpdir.\n"

#: src/mktemp.c:71
msgid ""
"Files are created u+rw, and directories u+rwx, minus umask restrictions.\n"
msgstr "Failis luuakse u+rw, kataloogid u+rwx, miinus umaski piirangud.\n"

#: src/mktemp.c:75
msgid ""
"  -d, --directory\n"
"         create a directory, not a file\n"
msgstr ""
"  -d, --directory\n"
"         loo faili asemel kataloog\n"

#: src/mktemp.c:79
msgid ""
"  -u, --dry-run\n"
"         do not create anything; merely print a name (unsafe)\n"
msgstr ""
"  -u, --dry-run\n"
"         ära loo midagi, ainult väljasta nimi (ebaturvaline)\n"

#: src/mktemp.c:83
msgid ""
"  -q, --quiet\n"
"         suppress diagnostics about file/dir-creation failure\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet\n"
"         blokeeri faili/kataloogi loomise vea diagnostika\n"

#: src/mktemp.c:87
msgid ""
"      --suffix=SUFF\n"
"         append SUFF to TEMPLATE; SUFF must not contain a slash.\n"
"         This option is implied if TEMPLATE does not end in X\n"
msgstr ""
"      --suffix=SUF\n"
"         lisa maatriksile SUF;  SUF ei tohi sisaldada kaldkriipsu.\n"
"         Seda parameetrit eeldadakse juhul, kui maatriks ei lõppe sümboliga "
"X.\n"

#: src/mktemp.c:92
msgid ""
"  -p DIR, --tmpdir[=DIR]\n"
"         interpret TEMPLATE relative to DIR;\n"
"         if DIR is not specified, use $TMPDIR if set, else /tmp.\n"
"         With this option, TEMPLATE must not be an absolute name;\n"
"         unlike with -t, TEMPLATE may contain slashes,\n"
"         but mktemp creates only the final component\n"
msgstr ""
"      --tmpdir[=KAT]\n"
"         interpreteeri maatriksit kataloogi suhtes; Kui KAT pole\n"
"         antud, kasuta $TMPDIR, kui seda pole seatud, siis /tmp.\n"
"         Selle võtme kasutamisel ei saa maatriks olla absoluutne\n"
"         nimi; Erinevalt võtmest -t, võib maatriks sisaldada\n"
"         kaldkriipse, aga mktemp loob ainult viimase komponendi\n"

#: src/mktemp.c:100
msgid ""
"  -t\n"
"         interpret TEMPLATE as a single file name component,\n"
"         relative to a directory: $TMPDIR, if set;\n"
"         else the directory specified via -p; else /tmp [deprecated]\n"
msgstr ""
"  -t\n"
"         interpreteeri maatriksit nime komponendina kataloogi\n"
"         suhtes: $TMPDIR, kui on seatud või -p võtmega näidatud\n"
"         kataloog või /tmp [mittesoovitatav]\n"

#: src/mktemp.c:218
#, c-format
msgid "too many templates"
msgstr "liiga palju maatrikseid"

#: src/mktemp.c:238
#, c-format
msgid "with --suffix, template %s must end in X"
msgstr "võtmega --suffix, maatriks %s peab lõppema tähega X"

#: src/mktemp.c:263 src/split.c:1456
#, c-format
msgid "invalid suffix %s, contains directory separator"
msgstr "vigane sufiks %s, sisaldab kataloogi eraldajat"

#: src/mktemp.c:272
#, c-format
msgid "too few X's in template %s"
msgstr "maatriks %s sisaldab liiga vähe X tähti"

#: src/mktemp.c:290
#, c-format
msgid "invalid template, %s, contains directory separator"
msgstr "vigane maatriks %s, sisaldab kataloogi eraldajaid"

#: src/mktemp.c:304
#, c-format
msgid "invalid template, %s; with --tmpdir, it may not be absolute"
msgstr "vigane maatriks, %s; võtmega --tmpdir, ei saa see olla absoluutne"

#: src/mktemp.c:325
#, c-format
msgid "failed to create directory via template %s"
msgstr "maatriksiga %s ei õnnestunud kataloogi luua"

#: src/mktemp.c:336
#, c-format
msgid "failed to create file via template %s"
msgstr "maatriksiga %s ei õnnestunud faili luua"

#: src/mv.c:259
msgid "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
msgstr "Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"

#: src/mv.c:277
msgid ""
"      --exchange\n"
"         exchange source and destination\n"
msgstr ""
"      --exchange\n"
"         vaheta lähtefail ja sihtfail\n"

#: src/mv.c:281
msgid ""
"  -f, --force\n"
"         do not prompt before overwriting\n"
msgstr ""
"  -f, --force\n"
"         ära küsi enne ülekirjutamist\n"

#: src/mv.c:285
msgid ""
"  -i, --interactive\n"
"         prompt before overwrite\n"
msgstr ""
"  -i, --interactive\n"
"         küsi enne ülekirjutamist\n"

#: src/mv.c:289
msgid ""
"  -n, --no-clobber\n"
"         do not overwrite an existing file\n"
msgstr ""
"  -c, --no-create\n"
"         ära loo faile\n"

#: src/mv.c:293
msgid ""
"If you specify more than one of -i, -f, -n, only the final one takes "
"effect.\n"
msgstr ""
"Kui te annate enam kui ühe võtmetest -i, -f, -n, ainult viimane jääb "
"kehtima.\n"

#: src/mv.c:296
msgid ""
"      --no-copy\n"
"         do not copy if renaming fails\n"
msgstr ""
"      --no-copy\n"
"         ära kopeeri kui ümber nimetamine sai vea\n"

#: src/mv.c:308
msgid ""
"  -t, --target-directory=DIRECTORY\n"
"         move all SOURCE arguments into DIRECTORY\n"
msgstr ""
"  -t, --target-directory=KATALOOG\n"
"         tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"

#: src/mv.c:329
msgid ""
"  -Z, --context\n"
"         set SELinux security context of destination file to default type\n"
msgstr ""
"  -Z, --context\n"
"         sea sihtfaili SELinux vaikimisi turvakontekst\n"

#: src/mv.c:530
#, c-format
msgid "cannot combine --backup with --exchange, -n, or --update=none-fail"
msgstr ""
"võtit --backup ei saa kasutada koos --exchange, -n, või --update=none-fail"

#: src/nice.c:72
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [COMMAND [ARG]...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] [KÄSK [ARGUMENT]...]\n"

#: src/nice.c:73
#, c-format
msgid ""
"Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
"With no COMMAND, print the current niceness.  Niceness values range from\n"
"%d (most favorable to the process) to %d (least favorable to the process).\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
"Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
"Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim prioriteet).\n"

#: src/nice.c:82
msgid ""
"  -n, --adjustment=N\n"
"         add integer N to the niceness (default 10)\n"
msgstr ""
"  -n, --adjustment=N\n"
"         liida prioriteedile number N (vaikimisi 10)\n"

#: src/nice.c:181
#, c-format
msgid "invalid adjustment %s"
msgstr "vigane muudatus %s"

#: src/nice.c:191 src/nice.c:224 src/nice.c:235
#, c-format
msgid "cannot get niceness"
msgstr "prioriteeti ei õnnestu lugeda"

#: src/nice.c:217
#, c-format
msgid "a command must be given with an adjustment"
msgstr "koos parandusega peab olema antud käsk"

#: src/nice.c:241
#, c-format
msgid "cannot set niceness"
msgstr "prioriteeti ei õnnestu seada"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nl.c:39
msgid "Scott Bartram"
msgstr "Scott Bartram"

#: src/nl.c:181
msgid "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
msgstr "Väljasta iga FAIL standard väljundisse lisades reanumbrid.\n"

#: src/nl.c:188
msgid "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
msgstr "  -b, --body-numbering=STIIL      kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n"

#: src/nl.c:191
msgid "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for logical page delimiters\n"
msgstr ""
"  -d, --section-delimiter=SE      kasuta loogiliste lehtede eraldajana SE\n"

#: src/nl.c:194
msgid ""
"  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
msgstr ""
"  -f, --footer-numbering=STIIL    kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"

#: src/nl.c:197
msgid ""
"  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
msgstr "  -h, --header-numbering=STIIL    kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n"

#: src/nl.c:200
msgid "  -i, --line-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
msgstr "  -i, --line-increment=NUMBER     rea numbri suurendamise samm\n"

#: src/nl.c:203
msgid ""
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
"one\n"
msgstr ""
"  -l, --join-blank-lines=NUMBER   grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n"

#: src/nl.c:206
msgid ""
"  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to FORMAT\n"
msgstr ""
"  -n, --number-format=VORMING     lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n"

#: src/nl.c:209
msgid ""
"  -p, --no-renumber               do not reset line numbers for each "
"section\n"
msgstr "  -p, --no-renumber               jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"

#: src/nl.c:212
msgid ""
"  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line number\n"
msgstr ""
"  -s, --number-separator=SÕNE     lisa SÕNE peale (võimalikku) reanumbrit\n"

#: src/nl.c:215
msgid ""
"  -v, --starting-line-number=NUMBER  first line number for each section\n"
msgstr "  -v, --starting-line-number=NUMBER  esimene rea number igal lehel\n"

#: src/nl.c:218
msgid "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
msgstr "  -w, --number-width=NUMBER       kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"

#: src/nl.c:223
msgid ""
"\n"
"Default options are: -bt -d'\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
"\n"
"CC are two delimiter characters used to construct logical page delimiters;\n"
"a missing second character implies ':'.  As a GNU extension one can specify\n"
"more than two characters, and also specifying the empty string (-d '')\n"
"disables section matching.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi võtmed on: -bt -d'\\\\:' -fn -hn -i1 -l1 -n'rn' -s<TAB> -v1 -w6\n"
"\n"
"SE on kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva "
"teise\n"
"sümboli asemel kasutatakse ':'. GNU laiendusena võib määrata enam kui kaks\n"
"sümbolit. Määrates tühja sõne (-d '') blokeerime lehekülgede otsimise.\n"

#: src/nl.c:232
msgid ""
"\n"
"STYLE is one of:\n"
"\n"
"  a      number all lines\n"
"  t      number only nonempty lines\n"
"  n      number no lines\n"
"  pBRE   number only lines that contain a match for the basic regular\n"
"         expression, BRE\n"
msgstr ""
"\n"
"STIIL on üks järgnevaist:\n"
"\n"
"  a         nummerda kõik read\n"
"  t         nummerda ainult mittetühjad read\n"
"  n         ära nummerda ridu\n"
"  pBRE      nummerda ainult read, mis sobivad antud lihtsa "
"regulaaravaldisega,\n"
"            BRE\n"

#: src/nl.c:242
msgid ""
"\n"
"FORMAT is one of:\n"
"\n"
"  ln     left justified, no leading zeros\n"
"  rn     right justified, no leading zeros\n"
"  rz     right justified, leading zeros\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"VORMING on üks järgnevaist:\n"
"\n"
"  ln   vasakule joondatud, nulle ees pole\n"
"  rn   paremale joondatud, nulle ees pole\n"
"  rz   paremale joondatud, eest täidetud nullidega\n"
"\n"

#: src/nl.c:298
#, c-format
msgid "line number overflow"
msgstr "rea numbri ületäitumine"

#: src/nl.c:519
#, c-format
msgid "invalid header numbering style: %s"
msgstr "vigane päise nummerdamise stiil: %s"

#: src/nl.c:527
#, c-format
msgid "invalid body numbering style: %s"
msgstr "vigane keha nummerdamise stiil: %s"

#: src/nl.c:535
#, c-format
msgid "invalid footer numbering style: %s"
msgstr "vigane jaluse nummerdamise stiil: %s"

#: src/nl.c:542
msgid "invalid starting line number"
msgstr "vigane alustamise rea number"

#: src/nl.c:547
msgid "invalid line number increment"
msgstr "vigane rea numbri samm"

#: src/nl.c:554
msgid "invalid line number of blank lines"
msgstr "vigane tühjade ridade arv"

#: src/nl.c:562
msgid "invalid line number field width"
msgstr "vigane rea numbri välja laius"

#: src/nl.c:574
#, c-format
msgid "invalid line numbering format: %s"
msgstr "vigane rea numbri vorming: %s"

#: src/nohup.c:49
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [ARG]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/nohup.c:55
msgid ""
"Run COMMAND, ignoring hangup signals.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSKLUS, ignoreeri hangup signaale.\n"
"\n"

#: src/nohup.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If standard input is a terminal, redirect it from an unreadable file.\n"
"If standard output is a terminal, append output to 'nohup.out' if possible,\n"
"'$HOME/nohup.out' otherwise.\n"
"If standard error is a terminal, redirect it to standard output.\n"
"To save output to FILE, use '%s COMMAND > FILE'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui standard sisend on terminal, suuna see mitteloetava faili pealt ümber.\n"
"Kui standard väljund on terminal, saada väljund faili 'nohup.out',\n"
"kui see võimalik pole, siis faili '$HOME/nohup.out'.\n"
"Kui standard vea voog on terminal, suuna see standard väljundisse.\n"
"Väljundi faili suunamiseks kasutage '%s KÄSKLUS > FAIL'.\n"

#: src/nohup.c:121
#, c-format
msgid "failed to render standard input unusable"
msgstr "standard sisendi muutmine mittekasutatavaks ebaõnnestus"

#: src/nohup.c:123
#, c-format
msgid "ignoring input"
msgstr "ignoreerin sisendit"

#: src/nohup.c:168
#, c-format
msgid "ignoring input and appending output to %s"
msgstr "ignoreerin sisendit ja lisan väljundi faili %s"

#: src/nohup.c:169
#, c-format
msgid "appending output to %s"
msgstr "lisan väljundi faili %s"

#: src/nohup.c:188
#, c-format
msgid "ignoring input and redirecting standard error to standard output"
msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan standard vea voo standard väljundisse"

#: src/nohup.c:190
#, c-format
msgid "redirecting standard error to standard output"
msgstr "suunan standard vea voo standard väljundisse"

#: src/nohup.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to redirect standard error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"standard vea voo ümbersuunamine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"standard veavoo ümbersuunamine ebaõnnestus"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/nproc.c:32 src/sync.c:31
msgid "Giuseppe Scrivano"
msgstr "Giuseppe Scrivano"

#. #-#-#-#-#  dvdbackup_0.4.2-5_et.po (dvdbackup)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. #-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#. #-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: --help output 1 (synopsis)
#. no-wrap
#: src/nproc.c:56 src/pwd.c:55 src/tty.c:65 src/uname.c:114 src/whoami.c:42
#: src/main.c:69 src/hello.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  dvdbackup_0.4.2-5_et.po (dvdbackup)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]...\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta: %s [VÕTI]...\n"

#: src/nproc.c:57
msgid ""
"Print the number of processing units available to the current process,\n"
"which may be less than the number of online processors.\n"
"If the 'OMP_NUM_THREADS' or 'OMP_THREAD_LIMIT' environment variables are "
"set,\n"
"then they will determine the minimum and maximum returned value "
"respectively.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta jooksvale protsessile kätte saadavate protsessorite arv, mis\n"
"võib olla võiksem kui hetkel töötavate protsessorite arv\n"
"Kui keskkonna muutujad 'OMP_NUM_THREADS' või 'OMP_THREAD_LIMIT' on seatud,\n"
"siis need seavad vastavalt miinimum ja maksimum väärtused.\n"

#: src/nproc.c:64
msgid ""
"      --all\n"
"         print the number of installed processors,\n"
"         disregarding any OpenMP environment variables, or CPU quotas.\n"
msgstr ""
"      --all\n"
"         väljasta installeeritud protsessorite arv,\n"
"         sõltumata OpenMP keskkonna muutujatest või CPU piirangutest.\n"

#: src/nproc.c:69
msgid ""
"      --ignore=N\n"
"         if possible, exclude N processing units.\n"
"         The result is guaranteed to be at least 1.\n"
msgstr ""
"      --ignore=N\n"
"         kui võimalik, välista N protsessorit.\n"

#: src/numfmt.c:750
#, c-format
msgid "value too large to be converted: %s"
msgstr "väärtus on teisendamiseks liiga suur: %s"

#: src/numfmt.c:754
#, c-format
msgid "invalid number: %s"
msgstr "vigane number: %s"

#: src/numfmt.c:758
#, c-format
msgid "rejecting suffix in input: %s (consider using --from)"
msgstr "ei kasuta sisendi sufiksit: %s (kaaluge --from kasutamist)"

#: src/numfmt.c:762
#, c-format
msgid "invalid suffix in input: %s"
msgstr "vigane sufiks sisendis: %s"

#: src/numfmt.c:766
#, c-format
msgid "missing 'i' suffix in input: %s (e.g Ki/Mi/Gi)"
msgstr "sisendis puudub sufiks 'i': %s (n. Ki/Mi/Gi)"

#: src/numfmt.c:903
#, c-format
msgid "invalid unit size: %s"
msgstr "vigane ühiku suurus: %s"

#: src/numfmt.c:918
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [NUMBER]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [NUMBER]...\n"

#: src/numfmt.c:921
msgid ""
"Reformat NUMBER(s), or the numbers from standard input if none are "
"specified.\n"
msgstr "Vorminda numbrid standard sisendist või käsurealt.\n"

#: src/numfmt.c:925
msgid ""
"      --debug\n"
"         print warnings about invalid input\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         väljasta hoiatused vigase sisendi kohta\n"

#: src/numfmt.c:929
msgid ""
"  -d, --delimiter=X\n"
"         use X instead of whitespace for field delimiter\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=X\n"
"         kasuta väljade eraldajana tühiku asemel X\n"

#: src/numfmt.c:933
msgid ""
"      --field=FIELDS\n"
"         replace the numbers in these input fields (default=1);\n"
"         see FIELDS below for details\n"
msgstr ""
"      --field=VÄLJAD\n"
"         asenda numbrid nendel sisendväljadel (vaikimisi 1);\n"
"         vaata VÄLJAD allpool\n"

#: src/numfmt.c:938
msgid ""
"      --format=FORMAT\n"
"         use printf style floating-point FORMAT;\n"
"         see FORMAT below for details\n"
msgstr ""
"      --format=VORMING\n"
"         kasuta printf stiilis ujukoma vormingut;\n"
"         detailid leiate allpool\n"

#: src/numfmt.c:943
msgid ""
"      --from=UNIT\n"
"         auto-scale input numbers to UNITs; default is 'none';\n"
"         see UNIT below for details\n"
msgstr ""
"      --from=ÜHIK\n"
"         määra sisendnumbritele ühiku suurus; vaikimisi 'none'\n"
"         ühikute kirjeldus on allpool\n"

#: src/numfmt.c:948
msgid ""
"      --from-unit=N\n"
"         specify the input unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
"      --from-unit=N\n"
"         määra sisend ühiku suurus (vaikimisi on 1)\n"

#: src/numfmt.c:952
msgid ""
"      --grouping\n"
"         use locale-defined grouping of digits, e.g. 1,000,000.\n"
"         This has no effect in the C/POSIX locale\n"
msgstr ""
"      --grouping\n"
"         grupeeri numbrid kasutades lokaadi reegleid, näiteks. 1,000,000\n"
"         See ei toimi C/POSIX lokaadis\n"

#: src/numfmt.c:957
msgid ""
"      --header[=N]\n"
"         print (without converting) the first N header lines;\n"
"         N defaults to 1 if not specified\n"
msgstr ""
"      --header[=N]\n"
"         väljastab (teisendamata) esimesed N päiserida\n"
"         vaikimisi N on 1\n"

#: src/numfmt.c:962
msgid ""
"      --invalid=MODE\n"
"         failure mode for invalid numbers;\n"
"         MODE can be: abort (default), fail, warn, ignore\n"
msgstr ""
"      --invalid=MOOD\n"
"         vigaste numbrite korral kasutatav reaktsioon, väärtused:\n"
"         abort (vaikimisi), fail, warn, ignore\n"

#: src/numfmt.c:967
msgid ""
"      --padding=N\n"
"         pad the output to N characters;\n"
"         positive N will right-align, negative N will left-align;\n"
"         padding is ignored if the output is wider than N;\n"
"         the default is to automatically pad if a whitespace is found\n"
msgstr ""
"      --padding=N\n"
"         täida väljundnumbrid N sümbolini;\n"
"         positiivne N joondatakse paremale; negatiivne N\n"
"         joondatakse vasakule; kui väljund on laiem kui N,\n"
"         täitmist ei toimu; vaikimisi täidetakse automaatselt\n"
"         juhul, kui leitakse tühemik\n"

#: src/numfmt.c:974
msgid ""
"      --round=METHOD\n"
"         use METHOD for rounding when scaling; METHOD can be:\n"
"         up, down, from-zero (default), towards-zero, nearest\n"
msgstr ""
"      --round=MEETOD\n"
"         skaleerimisel kasutatav ümardamise meetod; meetod võib\n"
"         olla: up, down, from-zero (vaikimisi), towards-zero, nearest\n"

#: src/numfmt.c:979
msgid ""
"      --suffix=SUFFIX\n"
"         add SUFFIX to output numbers,\n"
"         and accept an optional SUFFIX in input numbers\n"
msgstr ""
"      --suffix=SUFIKS\n"
"         lisa väljundi numbritele sufiks ja luba mittekohustuslik\n"
"         sufiks sisendnumbritel\n"

#: src/numfmt.c:984
msgid ""
"      --unit-separator=SEP\n"
"         insert SEP between number and unit on output,\n"
"         and accept an optional SEP in input numbers\n"
msgstr ""
"      --unit-separator=ER\n"
"         lisa väljundis ER numbri ja ühiku vahele ja luba ER "
"sisendnumbritel\n"

#: src/numfmt.c:989
msgid ""
"      --to=UNIT\n"
"         auto-scale output numbers to UNITs; see UNIT below\n"
msgstr ""
"      --to=UNIT\n"
"         teisenda väljundnumbrid antud ühikutesse\n"
"         ühikute kirjeldus on allpool\n"

#: src/numfmt.c:993
msgid ""
"      --to-unit=N\n"
"         the output unit size (instead of the default 1)\n"
msgstr ""
"      --to-unit=N\n"
"         määra väljund ühiku suurus (vaimimisi on 1)\n"

#: src/numfmt.c:1004
msgid ""
"\n"
"UNIT options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ühiku võtmed:\n"

#: src/numfmt.c:1007
msgid "  none       no auto-scaling is done; suffixes will trigger an error\n"
msgstr "  none       teisendamist ei toimu, esinevad sufiksid annavad vea\n"

#: src/numfmt.c:1010
msgid ""
"  auto       accept optional single/two letter suffix:\n"
"               1K = 1000, 1k = 1000,\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
msgstr ""
"  auto       luba ühe/kahe sümbolilisi sufikseid:\n"
"               1K = 1000, 1k = 1000,\n"
"               1Ki = 1024,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"

#: src/numfmt.c:1016
msgid ""
"  si         accept optional single letter suffix:\n"
"               1k = 1000, 1K = 1000,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  si         luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
"               1k = 1000, 1K = 1000,\n"
"               1M = 1000000,\n"
"               ...\n"

#: src/numfmt.c:1021
msgid ""
"  iec        accept optional single letter suffix:\n"
"               1K = 1024, 1k = 1024,\n"
"               1M = 1048576,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  iec        luba ühe sümbolilist sufiksit:\n"
"               1K = 1024, 1k = 1024,\n"
"               1M = 1048576,\n"
"               ...\n"

#: src/numfmt.c:1026
msgid ""
"  iec-i      accept optional two-letter suffix:\n"
"               1Ki = 1024, 1ki = 1024,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
"               ...\n"
msgstr ""
"  iec-i      luba kahe sümbolilist sufiksit:\n"
"               1Ki = 1024, 1ki = 1024,\n"
"               1Mi = 1048576,\n"
"               ...\n"

#: src/numfmt.c:1032
msgid ""
"\n"
"FIELDS supports cut(1) style field ranges:\n"
"  N    N'th field, counted from 1\n"
"  N-   from N'th field, to end of line\n"
"  N-M  from N'th to M'th field (inclusive)\n"
"  -M   from first to M'th field (inclusive)\n"
"  -    all fields\n"
"Multiple fields/ranges can be separated with commas\n"
msgstr ""
"\n"
"VÄLJAD toetavad cut(1) stiilis väljade vahemikke:\n"
"  N     N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
"  N-    N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
"  N-M   alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
"  -M    esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
"\n"
"VÄLJAD/vahemikud eraldatakse komadega\n"

#: src/numfmt.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FORMAT must be suitable for printing one floating-point argument '%f'.\n"
"Optional quote (%'f) will enable --grouping (if supported by current "
"locale).\n"
"Optional width value (%10f) will pad output. Optional zero (%010f) width\n"
"will zero pad the number. Optional negative values (%-10f) will left align.\n"
"Optional precision (%.1f) will override the input determined precision.\n"
msgstr ""
"\n"
"VORMING peab olema sobiv ühe ujukoma argumendi väljastamiseks '%f'.\n"
"Mittekohustuslik kvoot (%'f) lülitab võtme --grouping (kui lokaat seda "
"toetab).\n"
"Mittekohustuslik laiuse väärtus (%10f) määrab väljundi täitmise.\n"
"Mittekohustuslik null (%010f) laius täidab numbri nullidega.\n"
"Mittekohustuslik negatiivne laiuse väärtus (%-10f) määrab väljundi vasakult\n"
"joondamise.\n"
"Mittekohustuslik täpsus (%.1f) määrab väljundi täpsuse.\n"

#: src/numfmt.c:1050
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exit status is 0 if all input numbers were successfully converted.\n"
"By default, %s will stop at the first conversion error with exit status 2.\n"
"With --invalid='fail' a warning is printed for each conversion error\n"
"and the exit status is 2.  With --invalid='warn' each conversion error is\n"
"diagnosed, but the exit status is 0.  With --invalid='ignore' conversion\n"
"errors are not diagnosed and the exit status is 0.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lõpetamise kood on 0, kui kõik sisendi numbrid õnnestus edukalt teisendada.\n"
"Vaikimisi lõpetab %s esimese teisendamise vea peale koodiga 2.\n"
"Võtmega --invalid='fail' väljastatakse iga teisendamise vea korral hoiatus\n"
"ja lõpetamise kood on 2. Võtme --invalid='warn' korral väljastatakse\n"
"iga teisendamise vea korral hoiatus, aga lõpetamise kood on 0. Võtme\n"
"--invalid='ignore' korral vigadest ei teatata ja lõpetamise kood on 0.\n"

#: src/numfmt.c:1059
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Examples:\n"
"  $ %s --to=si 1000\n"
"            -> \"1.0k\"\n"
"  $ %s --to=iec 2048\n"
"           -> \"2.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
"           -> \"4.0Ki\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
"           -> \"1000\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
"           -> \"1024\"\n"
"  $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
"  $ ls -l  | %s --header --field 5 --to=iec\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"
msgstr ""
"\n"
"Näited:\n"
"  $ %s --to=si 1000\n"
"            -> \"1.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec 2048\n"
"           -> \"2.0K\"\n"
"  $ %s --to=iec-i 4096\n"
"           -> \"4.0Ki\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=si\n"
"           -> \"1000\"\n"
"  $ echo 1K | %s --from=iec\n"
"           -> \"1024\"\n"
"  $ df -B1 | %s --header --field 2-4 --to=si\n"
"  $ ls -l  | %s --header --field 5 --to=iec\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --padding=10\n"
"  $ ls -lh | %s --header --field 5 --from=iec --format %%10f\n"

#: src/numfmt.c:1111 src/seq.c:255
#, c-format
msgid "format %s has no %% directive"
msgstr "vormingus %s puudub %% direktiiv"

#: src/numfmt.c:1139
#, c-format
msgid "--format padding overriding --padding"
msgstr "--format täitmine kirjutab --padding üle"

#: src/numfmt.c:1157 src/seq.c:272
#, c-format
msgid "format %s ends in %%"
msgstr "vormingu %s lõpus on %%"

#: src/numfmt.c:1173
#, c-format
msgid "invalid precision in format %s"
msgstr "vigane täpsus vormingus %s"

#: src/numfmt.c:1179
#, c-format
msgid "invalid format %s, directive must be %%[0]['][-][N][.][N]f"
msgstr "vigane vorming %s, direktiiv peab olema %%[0]['][-][N][.][N]f"

#: src/numfmt.c:1187 src/seq.c:279
#, c-format
msgid "format %s has too many %% directives"
msgstr "vormingus %s on liiga palju %% direktiive"

#: src/numfmt.c:1229
#, c-format
msgid "invalid suffix in input %s: %s"
msgstr "vigane sufiks sisendis %s: %s"

#: src/numfmt.c:1257
#, c-format
msgid ""
"value/precision too large to be printed: '%Lg/%zu' (consider using --to)"
msgstr ""
"väärtus/täpsus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg/%zu' (kaaluge --to "
"kasutamist)"

#: src/numfmt.c:1261
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (consider using --to)"
msgstr "väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (kaaluge --to kasutamist)"

#: src/numfmt.c:1270
#, c-format
msgid "value too large to be printed: '%Lg' (cannot handle values > 999Q)"
msgstr ""
"väärtus on väljastamiseks liiga suur: '%Lg' (ei saa kasutada väärtusi > 999Q)"

#: src/numfmt.c:1283
#, c-format
msgid "failed to prepare value '%Lf' for printing"
msgstr "väärtuse '%Lf' väljastamiseks ettevalmistamine ebaõnnestus"

#: src/numfmt.c:1373
#, c-format
msgid "large input value %s: possible precision loss"
msgstr "suur sisendväärtus %s: võimalik on täpsuse kadu"

#: src/numfmt.c:1615
#, c-format
msgid "invalid padding value %s"
msgstr "vigane täitmise väärtus %s"

#: src/numfmt.c:1623
#, c-format
msgid "multiple field specifications"
msgstr "mitmete väljade määrangud"

#: src/numfmt.c:1668
#, c-format
msgid "invalid header value %s"
msgstr "vigane päise väärtus %s"

#: src/numfmt.c:1695
#, c-format
msgid "--grouping cannot be combined with --format"
msgstr "--grouping ei saa võtmega --format koos kasutada"

#: src/numfmt.c:1698 src/sort.c:4902
#, c-format
msgid "failed to set locale"
msgstr "lokaadi seadmine ebaõnnestus"

#: src/numfmt.c:1703
#, c-format
msgid "no conversion option specified"
msgstr "teisendamise võtit ei antud"

#: src/numfmt.c:1707
#, c-format
msgid "field delimiters have higher precedence than unit separators"
msgstr ""
"väljade eraldajate prioriteet on suurem ühikute eraldajate prioriteedist"

#: src/numfmt.c:1715
#, c-format
msgid "grouping cannot be combined with --to"
msgstr "grupeerimist ei saa kasutada võtmega --to"

#: src/numfmt.c:1717
#, c-format
msgid "grouping has no effect in this locale"
msgstr "selles lokaadis grupeerimine ei mõju"

#: src/numfmt.c:1728
#, c-format
msgid "--header ignored with command-line input"
msgstr "käsurea sisendi korral ignoreetitakse võtit --header"

#: src/numfmt.c:1760
#, c-format
msgid "failed to convert some of the input numbers"
msgstr "osade sisendnumbrite teisendamine ebaõnnestus"

#: src/od.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"  or:  %s [-abcdfilosx]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b]]\n"
"  or:  %s --traditional [OPTION]... [FILE] [[+]OFFSET[.][b] [+][LABEL][.]"
"[b]]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"
"    või:    %s [-abcdfilosx]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b]]\\n\"\n"
"    või:    %s --traditional [VÕTI]... [FAIL] [[+]INDEKS[.][b] [+]MÄRGEND[.]"
"[b]]\n"

#: src/od.c:363
msgid ""
"\n"
"Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
"of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
"concatenate them in the listed order to form the input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
"standard väljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n"
"sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n"

#: src/od.c:371
msgid ""
"\n"
"If first and second call formats both apply, the second format is assumed\n"
"if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit.\n"
"An OFFSET operand means -j OFFSET.  LABEL is the pseudo-address\n"
"at first byte printed, incremented when dump is progressing.\n"
"For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal;\n"
"suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui on määratud nii esimene kui teine vorming, eeldatakse teist kui viimane\n"
"operand algab sümboliga + või (kui on 2 operandi) numbriga.\n"
"Operand INDEKS tähendab -j INDEKS. MÄRGEND on esimese väljastatava baidi\n"
"pseudoaadress, mida suurendatakse töö käigus.\n"
"Indeksi ja märgendi puhul tähistab 0x või 0X kuueteistkümnendesitust,\n"
"sufiks võib olla . kaheksandesituse korral ja b tähistab 512 kordseid.\n"

#: src/od.c:383
msgid ""
"  -A, --address-radix=RADIX\n"
"         output format for file offsets;\n"
"         RADIX is one of [doxn], for Decimal, Octal, Hex or None\n"
msgstr ""
"  -A, --address-radix=RAADIKS\n"
"         kuidas väljastada faili positsioonid; RAADIKS\n"
"         on üks [doxn], tähendades kümnende, kaheksand,\n"
"         kuueteiskümnend süsteemi või None\n"

#: src/od.c:388
msgid ""
"      --endian={big|little}\n"
"         swap input bytes according the specified order\n"
msgstr ""
"      --endian={big|little}\n"
"         vaheta baidid vastavalt antud järjekorrale\n"

#: src/od.c:392
msgid ""
"  -j, --skip-bytes=BYTES\n"
"         skip BYTES input bytes first\n"
msgstr ""
"  -j, --skip-bytes=BAIDID\n"
"         jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"

#: src/od.c:396
msgid ""
"  -N, --read-bytes=BYTES\n"
"         limit dump to BYTES input bytes\n"
msgstr ""
"  -N, --read-bytes=BAITE\n"
"         väljasta ainult antud arv baite\n"

#: src/od.c:400
msgid ""
"  -S BYTES, --strings[=BYTES]\n"
"         show only NUL terminated strings\n"
"         of at least BYTES (default 3) printable characters\n"
msgstr ""
"  -S BAITE, --strings[=BAITE]\n"
"          väljasta ainult NUL lõpetatud sõned pikkusega vähemalt 3 BAITI\n"

#: src/od.c:405
msgid ""
"  -t, --format=TYPE\n"
"         select output format or formats\n"
msgstr ""
"  -t, --format=TÜÜP\n"
"         määra väljundvorming või vormingud\n"

#: src/od.c:409
msgid ""
"  -v, --output-duplicates\n"
"         do not use * to mark line suppression\n"
msgstr ""
"  -v, --output-duplicates\n"
"         ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"

#: src/od.c:413
msgid ""
"  -w[BYTES], --width[=BYTES]\n"
"         output BYTES bytes per output line;\n"
"         32 is implied when BYTES is not specified\n"
msgstr ""
"  -w[BAITE], --width[=BAITE]\n"
"         väljasta BAITE baiti rea kohta;\n"
"         vaikimisi 32\n"

#: src/od.c:418
msgid ""
"      --traditional\n"
"         accept arguments in third form above\n"
msgstr ""
"      --traditional\n"
"         kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"

#: src/od.c:424
msgid ""
"\n"
"\n"
"Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"

#: src/od.c:429
msgid ""
"  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
msgstr ""
"  -a   sama, kui -t a, vali nimedega sümbolid, ülemist bitti ignoreeritakse\n"

#: src/od.c:432
msgid "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
msgstr "  -b   sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n"

#: src/od.c:435
msgid ""
"  -c   same as -t c,  select printable characters or backslash escapes\n"
msgstr ""
"  -c   sama, kui -t c,  vali trükitavad sümbolid või langkriipsuga paojada\n"

#: src/od.c:438
msgid "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
msgstr "  -d   sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"

#: src/od.c:441
msgid "  -f   same as -t fF, select floats\n"
msgstr "  -f   sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n"

#: src/od.c:444
msgid "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
msgstr "  -i   sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n"

#: src/od.c:447
msgid "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
msgstr "  -l   sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n"

#: src/od.c:450
msgid "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
msgstr "  -o   sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n"

#: src/od.c:453
msgid "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
msgstr "  -s   sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"

#: src/od.c:456
msgid "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
msgstr "  -x   sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"

#: src/od.c:459
msgid ""
"\n"
"\n"
"TYPE is made up of one or more of these specifications:\n"
"  a          named character, ignoring high-order bit\n"
"  c          printable character or backslash escape\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"TÜÜP on üks või enam järgnevaid:\n"
"  a          sümbolid nimedega, ülemist bitti ignoreeritakse\"\n"
"  c          trükitav sümbol või langkriipsuga paojada\n"

#: src/od.c:466
msgid ""
"  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per float\n"
"  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
"  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
"  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
msgstr ""
"  d[SUURUS]   märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n"
"  f[SUURUS]   ujukoma arv, SUURUS baiti\n"
"  o[SUURUS]   kaheksandarv, SUURUS baiti\n"
"  u[SUURUS]   märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
"  x[SUURUS]   kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"

#: src/od.c:473
msgid ""
"\n"
"SIZE is a number.  For TYPE in [doux], SIZE may also be C for\n"
"sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
"sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be B for Brain 16 bit,\n"
"H for Half precision float, F for sizeof(float), D for sizeof(double),\n"
"or L for sizeof(long double).\n"
msgstr ""
"\n"
"SUURUS on number.  TÜÜPIDE [doux] korral võib SUURUS olla ka C, tähistamaks\n"
"sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
"L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka B tähistamaks\n"
"Brain 16 bit, H tähistamaks pool täpset ujukoma, F tähistamaks "
"sizeof(float),\n"
"D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks sizeof(long double).\n"

#: src/od.c:481
msgid ""
"\n"
"Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of\n"
"each output line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisades igale tüübile sufiksi z, väljastatakse iga rea lõpus olevad\n"
"prinditavad sümbolid.\n"

#: src/od.c:486
msgid ""
"\n"
"\n"
"BYTES is hex with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier suffix:\n"
"  b    512\n"
"  KB   1000\n"
"  K    1024\n"
"  MB   1000*1000\n"
"  M    1024*1024\n"
"and so on for G, T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"BAITE on kuueteistkümnend number prefiksi 0x või 0X korral, ja võib omada\n"
"kordaja sufiksit:\n"
"  b    512\n"
"  KB   1000\n"
"  K    1024\n"
"  MB   1000*1000\n"
"  M    1024*1024\n"
"ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y, R, Q korral.\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"

#: src/od.c:797 src/od.c:909
#, c-format
msgid "invalid type string %s"
msgstr "vigane tüübisõne %s"

#: src/od.c:807
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %d-byte integral type"
msgstr ""
"vigane tüübisõne %s;\n"
"see süsteem ei realiseeri %d-baidist sisetüüpi"

#: src/od.c:922
#, c-format
msgid ""
"invalid type string %s;\n"
"this system doesn't provide a %d-byte floating point type"
msgstr ""
"vigane tüübisõne %s;\n"
"see süsteem ei realiseeri %d-baidist ujukoma tüüpi"

#: src/od.c:938
#, c-format
msgid "this system doesn't provide a %s floating point type"
msgstr "see süsteem ei realiseeri ujukoma tüüpi %s"

#: src/od.c:993
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in type string %s"
msgstr "vigane sümbol '%c' tüübisõnes %s"

#: src/od.c:1227
#, c-format
msgid "cannot skip past end of combined input"
msgstr "kombineeritud sisendi lõpust kaugemale liikuda ei saa"

#: src/od.c:1294
#, c-format
msgid "pseudo address too large for input"
msgstr "pseudoaadress on sisendi jaoks liiga suur"

#: src/od.c:1739
#, c-format
msgid "invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]"
msgstr ""
"vigane väljundi aadressi raadiks '%c'; see peab olema üks sümbolitest [doxn]"

#: src/od.c:1876
#, c-format
msgid "no type may be specified when dumping strings"
msgstr "tüüpi ei saa määrata, kui trükitakse sõnesid"

#: src/od.c:1951
msgid "compatibility mode supports at most one file"
msgstr "ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili"

#: src/od.c:1970
#, c-format
msgid "skip-bytes + read-bytes is too large"
msgstr "skip-bytes + read-bytes on liiga suur"

#: src/od.c:2012
#, c-format
msgid "warning: invalid width %td; using %d instead"
msgstr "hoiatus: vigane laius %td; kasutan selle asemel %d"

#: src/od.c:2031
#, c-format
msgid "%td is too large"
msgstr "%td on liiga suur"

#: src/paste.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "standard input is closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"standard sisend suleti\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"standardsisend suleti"

#: src/paste.c:457
msgid ""
"Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
"each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
"The newline of every line except the line from the last file\n"
"is replaced with a TAB.\n"
msgstr ""
"Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
"liidetud vastavatest ridadest, standard väljundisse.\n"
"Iga rea, välja arvatud viimasest failist pärinevad, reavahetus asendatakse\n"
"tabulaatoriga.\n"

#: src/paste.c:467
msgid ""
"  -d, --delimiters=LIST\n"
"         reuse characters from LIST instead of TABs;\n"
"         backslash escapes are supported\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiters=LOEND\n"
"         kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist;\n"
"         toetatud on ka langkriipsuga paojada\n"

#: src/paste.c:472
msgid ""
"  -s, --serial\n"
"         paste one file at a time instead of in parallel; the newline of\n"
"         every line except the last line in each file is replaced with a "
"TAB\n"
msgstr ""
"  -s, --serial\n"
"         väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt; Iga rea, välja\n"
"         arvatud viimasest failist pärinevad, reavahetus asendatakse\n"
"         tabulaatoriga.\n"

#: src/paste.c:545
#, c-format
msgid "delimiter list ends with an unescaped backslash: %s"
msgstr "eraldajate nimekirja lõpus on kaitsmata langkriips: %s"

#: src/pathchk.c:88
msgid ""
"Diagnose invalid or non-portable file names.\n"
"\n"
msgstr ""
"Diagnoosi failide nimede mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
"\n"

#: src/pathchk.c:92
msgid "  -p     check for most POSIX systems\n"
msgstr "  -p     testi enamus POSIX süsteeme\n"

#: src/pathchk.c:95
msgid "  -P     check for empty names and leading \"-\"\n"
msgstr "  -P     testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"

#: src/pathchk.c:98
msgid ""
"      --portability\n"
"         check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
msgstr ""
"      --portability\n"
"         testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kui -p -P)\n"

#: src/pathchk.c:173
#, c-format
msgid "leading '-' in a component of file name %s"
msgstr "alustav '-' faili nime %s komponendis"

#: src/pathchk.c:199
#, c-format
msgid "non-portable character %s in file name %s"
msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"

#: src/pathchk.c:274
#, c-format
msgid "empty file name"
msgstr "tühi failinimi"

#: src/pathchk.c:316
#, c-format
msgid "%s: unable to determine maximum file name length"
msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada maksimaalset failinime pikkust"

#: src/pathchk.c:325
#, c-format
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name %s"
msgstr "piirang %td on ületatud, failinime pikkusega %td, fail %s"

#: src/pathchk.c:409
#, c-format
msgid "limit %td exceeded by length %td of file name component %s"
msgstr ""
"piirang %td on ületatud, failinime komponendi pikkusega %td, komponent %s"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:39 src/uptime.c:35 src/users.c:33 src/who.c:47
msgid "Joseph Arceneaux"
msgstr "Joseph Arceneaux"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pinky.c:41 src/uptime.c:37
msgid "Kaveh Ghazi"
msgstr "Kaveh Ghazi"

#. TRANSLATORS: Real name is unknown; at most 19 characters.
#: src/pinky.c:250
msgid "        ???"
msgstr "        ???"

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Idle time is unknown; at most 5 characters.
#: src/pinky.c:278
#, fuzzy
msgid "?????"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"?????\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"??????\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"??????\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"??????\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"??????"

#: src/pinky.c:356
#, c-format
msgid "Login name: "
msgstr "Kasutajanimi: "

#: src/pinky.c:359
#, c-format
msgid "In real life: "
msgstr "Reaalne nimi: "

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Real name is unknown; no hard limit.
#: src/pinky.c:363
msgid "???\n"
msgstr "???\n"

#: src/pinky.c:383
#, c-format
msgid "Directory: "
msgstr "Kataloog: "

#: src/pinky.c:385
#, c-format
msgid "Shell: "
msgstr "Käsuinterpretaator: "

#: src/pinky.c:391
msgid "Project: "
msgstr "Projekt: "

#: src/pinky.c:394
msgid "Plan:\n"
msgstr "Plaan:\n"

#: src/pinky.c:411
msgid " TTY"
msgstr " TTY"

#: src/pinky.c:414
msgid "When"
msgstr "Millal"

#: src/pinky.c:417
msgid "Where"
msgstr "Kust"

#: src/pinky.c:492 src/test.c:692 src/test.c:710 src/test.c:731 src/test.c:743
#: src/tsort.c:88 src/uptime.c:163 src/who.c:639 src/backend_iptables.py:450
#: src/backend_iptables.py:454 ../src/dialog.c:1251
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"

#: src/pinky.c:495
msgid "  -l     produce long format output for the specified USERs\n"
msgstr "  -l     väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"

#: src/pinky.c:498
msgid "  -b     omit the user's home directory and shell in long format\n"
msgstr "  -b     ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"

#: src/pinky.c:501
msgid "  -h     omit the user's project file in long format\n"
msgstr "  -h     ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"

#: src/pinky.c:504
msgid "  -p     omit the user's plan file in long format\n"
msgstr "  -p     ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"

#: src/pinky.c:507
msgid "  -s     do short format output, this is the default\n"
msgstr "  -s     väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"

#: src/pinky.c:510
msgid "  -f     omit the line of column headings in short format\n"
msgstr "  -f     ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n"

#: src/pinky.c:513
msgid "  -w     omit the user's full name in short format\n"
msgstr "  -w     ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n"

#: src/pinky.c:516
msgid "  -i     omit the user's full name and remote host in short format\n"
msgstr "  -i     ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n"

#: src/pinky.c:519
msgid ""
"  -q     omit the user's full name, remote host and idle time in short "
"format\n"
msgstr ""
"  -q     ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja eemalolekut\n"

#: src/pinky.c:522
msgid ""
"      --lookup\n"
"         attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
msgstr ""
"      --lookup\n"
"         ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"

#: src/pinky.c:528
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A lightweight 'finger' program;  print user information.\n"
"The utmp file will be %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kerge 'finger' programm;  väljastab kasutaja kohta infot.\n"
"Kasutatakse utmp faili %s.\n"

#: src/pinky.c:617
#, c-format
msgid "no username specified; at least one must be specified when using -l"
msgstr ""
"kasutajanimi puudub; -l kasutamisel peab olema vähemalt üks kasutajanimi"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:331
msgid "Pete TerMaat"
msgstr "Pete TerMaat"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/pr.c:332
msgid "Roland Huebner"
msgstr "Roland Huebner"

#: src/pr.c:776
#, c-format
msgid "integer overflow"
msgstr "numbri ületäitumine"

#: src/pr.c:916
#, c-format
msgid "'--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
msgstr "'--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"

#: src/pr.c:918
#, c-format
msgid "invalid page range %s"
msgstr "vigane lehekülgede vahemik %s"

#: src/pr.c:979
msgid "'-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines"
msgstr "'-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv"

#: src/pr.c:995
msgid "'-N NUMBER' invalid starting line number"
msgstr "'-N NUMBER' vigane alustamise rea number"

#: src/pr.c:999
msgid "'-o MARGIN' invalid line offset"
msgstr "'-o ÄÄR' vigane rea nihe"

#: src/pr.c:1036
msgid "'-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "'-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid"

#: src/pr.c:1046
msgid "'-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters"
msgstr "'-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid"

#: src/pr.c:1075
#, c-format
msgid "cannot specify number of columns when printing in parallel"
msgstr "paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."

#: src/pr.c:1079
#, c-format
msgid "cannot specify both printing across and printing in parallel"
msgstr "ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."

#: src/pr.c:1174
#, c-format
msgid "'-%c': Invalid argument: %s"
msgstr "'-%c': Vigane argument %s"

#: src/pr.c:1194
#, c-format
msgid "'-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
msgstr "'-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"

#: src/pr.c:1298
#, c-format
msgid "page width too narrow"
msgstr "leht on liiga kitsas"

#: src/pr.c:2368
#, c-format
msgid "starting page number %ju exceeds page count %ju"
msgstr "alguslege number %ju ületab lehekülgede arvu %ju"

#: src/pr.c:2394
#, c-format
msgid "page number overflow"
msgstr "lehekülje numbri ületäitumine"

#: src/pr.c:2399
#, c-format
msgid "Page %ju"
msgstr "Lehekülg %ju"

#: src/pr.c:2770
msgid "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"

#: src/pr.c:2777
msgid ""
"\n"
"  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
"         begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
msgstr ""
"\n"
"  +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n"
"         alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_[VIIMANE]_LEHT\n"

#: src/pr.c:2781
msgid ""
"  -COLS, --columns=COLS\n"
"         output COLS columns and print columns down, unless -a is used.\n"
"         Balance number of lines in the columns on each page\n"
msgstr ""
"  -N, --columns=N\n"
"         väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n"
"         välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
"         Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"

#: src/pr.c:2786
msgid ""
"  -a, --across\n"
"         print columns across rather than down, used together with -COLUMN\n"
msgstr ""
"  -a, --across\n"
"         väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n"
"         kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n"

#: src/pr.c:2790
msgid ""
"  -c, --show-control-chars\n"
"         use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
msgstr ""
"  -c, --show-control-chars\n"
"         kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips notatsiooni\n"

#: src/pr.c:2794
msgid ""
"  -d, --double-space\n"
"         double space the output\n"
msgstr ""
"  -d, --double-space\n"
"         topeltreavahe väljundis\n"

#: src/pr.c:2798
msgid ""
"  -D, --date-format=FORMAT\n"
"         use FORMAT for the header date\n"
msgstr ""
"  -D, --date-format=VORMING\n"
"         määra päise kuupäeva VORMING\n"

#: src/pr.c:2802
msgid ""
"  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"         expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
msgstr ""
"  -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
"         laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni (8)\n"

#: src/pr.c:2806
msgid ""
"  -F, -f, --form-feed\n"
"         use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
"         (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
"         and trailer without -F)\n"
msgstr ""
"  -F, -f, --form-feed\n"
"         kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
"         lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -F\n"
"         või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"

#: src/pr.c:2812
msgid ""
"  -h, --header=HEADER\n"
"         use a centered HEADER instead of filename in page header,\n"
"         -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
msgstr ""
"  -h, --header=PÄIS\n"
"         kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n"
"         -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n"

#: src/pr.c:2817
msgid ""
"  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
"         replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
msgstr ""
"  -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
"         asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega (8)\n"

#: src/pr.c:2821
msgid ""
"  -J, --join-lines\n"
"         merge full lines, turns off -W line truncation,\n"
"         no column alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
msgstr ""
"  -J, --join-lines  mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, "
"veerge\n"
"         ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"

#: src/pr.c:2826
msgid ""
"  -l, --length=PAGE_LENGTH\n"
"         set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
"         (default number of lines of text 56, and with -F 63).\n"
"         implies -t if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
"  -l, --length=LEHE_PIKKUS\n"
"         sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
"         on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n"
"         kui PAGE_LENGTH <= 10, kasutatakse -t\n"

#: src/pr.c:2832
msgid ""
"  -m, --merge\n"
"         print all files in parallel, one in each column,\n"
"         truncate lines, but join lines of full length with -J\n"
msgstr ""
"  -m, --merge\n"
"         väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n"
"         lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks kasutage -J\n"

#: src/pr.c:2837
msgid ""
"  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
"         number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
"         default counting starts with 1st line of input file\n"
msgstr ""
"  -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n"
"         nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel ERALD\n"
"         (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n"
"         esimesest reast\n"

#: src/pr.c:2842
msgid ""
"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
"         start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
"         page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
msgstr ""
"  -N, --first-line-number=NUMBER\n"
"         alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
"         trükitava lehe esimesel real (vaata ka +ESIMENE_LEHT)\n"

#: src/pr.c:2847
msgid ""
"  -o, --indent=MARGIN\n"
"         offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
"         affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
msgstr ""
"  -o, --indent=SERV\n"
"         nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta võtmeid\n"
"         -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"

#: src/pr.c:2852
msgid ""
"  -r, --no-file-warnings\n"
"         omit warning when a file cannot be opened\n"
msgstr ""
"  -r, --no-file-warnings\n"
"         ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"

#: src/pr.c:2856
msgid ""
"  -s[CHAR], --separator[=CHAR]\n"
"         separate columns by a single character, default for CHAR\n"
"         is the <TAB> character without -w and 'no char' with -w.\n"
"         -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
"         options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
msgstr ""
"  -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n"
"         erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n"
"         vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -w.\n"
"         -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi kolme\n"
"         veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-m),\n"
"         välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"

#: src/pr.c:2864
msgid ""
"  -S[STRING], --sep-string[=STRING]\n"
"         separate columns by STRING,\n"
"         without -S: Default separator <TAB> with -J and <space>\n"
"         otherwise (same as -S\" \"), no effect on column options\n"
msgstr ""
"  -S[SÕNE], --sep-string[=SÕNE]\n"
"         eralda veerud SÕNEga,\n"
"         võtmeta -S: -J ja <tühik> korral on vaikimisi eraldaja <TAB>,\n"
"         muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata veergudega seotud võtmetega\n"

#: src/pr.c:2870
msgid ""
"  -t, --omit-header\n"
"         omit page headers and trailers; implied if PAGE_LENGTH <= 10\n"
msgstr ""
"  -t, --omit-header  blokeeri lehe päised ja sabad;\n"
"         vaikimisi kui PAGE_LENGTH <= 10\n"

#: src/pr.c:2874
msgid ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"         omit page headers and trailers,\n"
"         eliminate any pagination by form feeds set in input files\n"
msgstr ""
"  -T, --omit-pagination\n"
"         keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest kõik "
"lehevahetused\n"

#: src/pr.c:2879
msgid ""
"  -v, --show-nonprinting\n"
"         use octal backslash notation\n"
msgstr ""
"  -v, --show-nonprinting\n"
"         kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n"

#: src/pr.c:2883
msgid ""
"  -w, --width=PAGE_WIDTH\n"
"         set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
"         multiple text-column output only, -s[char] turns off (72)\n"
msgstr ""
"  -w, --width=LEHE_LAIUS\n"
"         sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme tekstiveeru\n"
"         väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"

#: src/pr.c:2888
msgid ""
"  -W, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
"         set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
"         truncate lines, except -J option is set,\n"
"         no interference with -S or -s\n"
msgstr ""
"  -W, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
"         määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, lühenda\n"
"         ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
"         sega võtmeid -S või -s\n"

#: src/printenv.c:62
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [VARIABLE]...\n"
"Print the values of the specified environment VARIABLE(s).\n"
"If no VARIABLE is specified, print name and value pairs for them all.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI] [MUUTUJA]...\n"
"Väljasta näidatud keskkonnamuutujate väärtused.\n"
"Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
"\n"

#: src/printf.c:44
#, c-format
msgid ""
"warning: %s: character(s) following character constant have been ignored"
msgstr "hoiatus: %s: ignoreerin sümbolkonstandile järgnevaid sümboleid"

#: src/printf.c:53
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FORMAT [ARGUMENT]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FORMAAT [ARGUMENT]...\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/printf.c:58
msgid ""
"Print ARGUMENT(s) according to FORMAT, or execute according to OPTION:\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta ARGUMENT kasutades antud FORMAATI, või täida vastavalt võtmetele:\n"
"\n"

#: src/printf.c:64
msgid ""
"\n"
"FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\\"      double quote\n"
msgstr ""
"\n"
"FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf.  Interpreteeritavad järjendid "
"on:\n"
"\n"
"  \\\"      jutumärk\n"

#: src/printf.c:82
msgid ""
"  \\NNN    byte with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
"  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
"  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 digits)\n"
"  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
msgstr ""
"  \\NNN    sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
"  \\xHH    bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
"  \\uHHHH  Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHH\n"
"          (4 numbrit)\n"
"  \\UHHHHHHHH  Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
"numbrit)\n"

#: src/printf.c:88
msgid ""
"  %%      a single %\n"
"  %b      ARGUMENT as a string with '\\' escapes interpreted,\n"
"          except that octal escapes should have a leading 0 like \\0NNN\n"
"  %q      ARGUMENT is printed in a format that can be reused as shell "
"input,\n"
"          escaping non-printable characters with the POSIX $'' syntax\n"
"\n"
"and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
"ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
msgstr ""
"  %%      sümbol %\n"
"  %b      ARGUMENT sõnena, mille '\\' järjendeid interpreteeritakse,\n"
"          kaheksand järjendite alguses on \\0 nagu \\0NNN\n"
"  %q      ARGUMENT väljastatakse vormingus, mida saab kasutada shelli\n"
"          sisendina. Mitte prinditavad sümbolite puhul kasutatakse POSIX "
"$''\n"
"          süntaksi.\n"
"\n"
"ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n"
"diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
"Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"

#: src/printf.c:109
#, c-format
msgid "%s: expected a numeric value"
msgstr "%s: ootasin numbrilist väärtust"

#: src/printf.c:119
#, c-format
msgid "%s: value not completely converted"
msgstr "%s: väärtust ei teisendatud täielikult"

#: src/printf.c:232 src/printf.c:259
#, c-format
msgid "missing hexadecimal number in escape"
msgstr "paojadas puudub kuueteistkümnend number"

#: src/printf.c:266
#, c-format
msgid "invalid universal character name \\%c%0*x"
msgstr "vigane universaal sümboli nimi \\%c%0*x"

#: src/printf.c:607
#, c-format
msgid "invalid field width: %s"
msgstr "vigane välja laius: %s"

#: src/printf.c:638
#, c-format
msgid "invalid precision: %s"
msgstr "vigane täpsus: %s"

#: src/printf.c:663
#, c-format
msgid "%.*s: invalid conversion specification"
msgstr "%.*s: vigane teisenduse määrang"

#: src/printf.c:750
#, c-format
msgid "warning: ignoring excess arguments, starting with %s"
msgstr "hoiatus: ignoreerin liigseid argumente, alustan argumendist %s"

#. TRANSLATORS: Please translate "F. Pinard" to "François Pinard"
#. if "ç" (c-with-cedilla) is available in the translation's character
#. set and encoding.
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/ptx.c:41
msgid "F. Pinard"
msgstr "François Pinard"

#: src/ptx.c:406
#, c-format
msgid "%s (for regexp %s)"
msgstr "%s (regulaaravaldisele %s)"

#: src/ptx.c:794
#, c-format
msgid "error: regular expression has a match of length zero: %s"
msgstr "vigar: regulaaravaldis leidis vaste pikkusega null: %s"

#: src/ptx.c:1672
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [INPUT]...   (without -G)\n"
"  or:  %s -G [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND]... (ilma -G)\n"
"       või: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"

#: src/ptx.c:1676
msgid ""
"Output a permuted index, including context, of the words in the input "
"files.\n"
msgstr "Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"

#: src/ptx.c:1683
msgid ""
"  -A, --auto-reference           output automatically generated references\n"
msgstr "  -A, --auto-reference           väljasta automaatselt loodud viited\n"

#: src/ptx.c:1686
msgid "  -G, --traditional              behave more like System V 'ptx'\n"
msgstr "  -G, --traditional              käitu kui System V 'ptx'\n"

#: src/ptx.c:1689
msgid ""
"  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line truncations.\n"
"                                 The default is '/'\n"
msgstr ""
"  -F, --flag-truncation=SÕNE     kasuta ridade lühendamise märkimiseks "
"SÕNE.\n"
"                                 Vaikimisi '/'\n"

#: src/ptx.c:1693
msgid "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of 'xx'\n"
msgstr "  -M, --macro-name=SÕNE          kasuta 'xx' asemel makro nime\n"

#: src/ptx.c:1696
msgid "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
msgstr "  -O, --format=roff              loo väljund roff käskudena\n"

#: src/ptx.c:1699
msgid ""
"  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -w\n"
msgstr ""
"  -R, --right-side-refs          paiguta viited paremale, ei loendata "
"võtmega -w\n"

#: src/ptx.c:1702
msgid "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
msgstr "  -S, --sentence-regexp=REGAV    realõpud või lausete lõpud\n"

#: src/ptx.c:1705
msgid "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
msgstr "  -T, --format=tex               loo väljund TeX käskudena\n"

#: src/ptx.c:1708
msgid "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
msgstr "  -W, --word-regexp=REGAV        kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n"

#: src/ptx.c:1711
msgid "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
msgstr ""
"  -b, --break-file=FAIL          sõnu eraldavad sümbolid on selles failis\n"

#: src/ptx.c:1714
msgid ""
"  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for sorting\n"
msgstr "  -f, --ignore-case              järjesta tõstutundetult\n"

#: src/ptx.c:1717
msgid ""
"  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output fields\n"
msgstr "  -g, --gap-size=NUMBER          veergude vahe suurus väljundis\n"

#: src/ptx.c:1720
msgid "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
msgstr "  -i, --ignore-file=FAIL         loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"

#: src/ptx.c:1723
msgid "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --only-file=FAIL           ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"

#: src/ptx.c:1726
msgid ""
"  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
msgstr "  -r, --references               esimene väli igal real on viide\n"

#: src/ptx.c:1729
msgid ""
"  -t, --typeset-mode             change the default width from 72 to 100\n"
msgstr "  -t, --typeset-mode             muuda vaikimisi laius 72 asemel 100\n"

#: src/ptx.c:1732
msgid ""
"  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
"excluded\n"
msgstr "  -w, --width=NUMBER             väljasta veergudena, viideteta\n"

#: src/ptx.c:1830
#, c-format
msgid "invalid gap width: %s"
msgstr "vigane tühemiku laius: %s"

#: src/ptx.c:1858
#, c-format
msgid "invalid line width: %s"
msgstr "vigane rea laius: %s"

#: src/pwd.c:56
msgid ""
"Print the full filename of the current working directory.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta jooksva töökataloogi täielik nimi.\n"
"\n"

#: src/pwd.c:60
msgid ""
"  -L, --logical\n"
"         use PWD from environment, even if it contains symlinks\n"
msgstr ""
"  -L, --logical\n"
"         kasuta keskkonnast PWD, isegi kui see sisaldab nimeviiteid\n"

#: src/pwd.c:64
msgid ""
"  -P, --physical\n"
"         resolve all symlinks\n"
msgstr ""
"  -P, --physical\n"
"         lahenda kõik nimeviited\n"

#: src/pwd.c:70
msgid ""
"\n"
"If no option is specified, -P is assumed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtmeid ei kasutatud, eeldatakse -P.\n"

#: src/pwd.c:163
#, c-format
msgid "failed to chdir to %s"
msgstr "chdir %s ebaõnnestus"

#: src/pwd.c:168 src/pwd.c:274 src/split.c:531
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "stat %s ebaõnnestus"

#: src/pwd.c:232
#, c-format
msgid "couldn't find directory entry in %s with matching i-node"
msgstr "ei leia %s kataloogi kirjet, mille i-kirje sobiks"

#: src/pwd.c:359
#, c-format
msgid "ignoring non-option arguments"
msgstr "ignoreerin argumente, mis ei ole võtmed"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/readlink.c:31
msgid "Dmitry V. Levin"
msgstr "Dmitry V. Levin"

#: src/readlink.c:61 src/realpath.c:70 src/shred.c:170 src/stat.c:1755
#: src/touch.c:216
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#: src/readlink.c:62
msgid ""
"Print value of a symbolic link or canonical file name\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta nimeviite väärtus või kanooniline faili nimi.\n"
"\n"

#: src/readlink.c:64
msgid ""
"  -f, --canonicalize\n"
"         canonicalize by following every symlink\n"
"         in every component of the given name recursively;\n"
"         all but the last component must exist\n"
msgstr ""
"  -f, --canonicalize\n"
"         õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime komponendis "
"rekursiivselt;\n"
"         kõik osad, peale viimase peavad olemas olema\n"

#: src/readlink.c:70
msgid ""
"  -e, --canonicalize-existing\n"
"         canonicalize by following every symlink\n"
"         in every component of the given name recursively;\n"
"         all components must exist\n"
msgstr ""
"  -e, --canonicalize-existing\n"
"         õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime komponendis "
"rekursiivselt,\n"
"         kõik osad peavad olemas olema\n"

#: src/readlink.c:76
msgid ""
"  -m, --canonicalize-missing\n"
"         canonicalize by following every symlink\n"
"         in every component of the given name recursively,\n"
"         without requirements on components existence\n"
msgstr ""
"  -m, --canonicalize-missing\n"
"         õgvenda järgides iga nimeviidet igas nime komponendis "
"rekursiivselt,\n"
"         osad ei pea olemas olema\n"

#: src/readlink.c:82
msgid ""
"  -n, --no-newline\n"
"         do not output the trailing delimiter\n"
msgstr ""
"  -n, --no-newline\n"
"         ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"

#: src/readlink.c:86
msgid "  -q, --quiet\n"
msgstr "  -q, --quiet\n"

#: src/readlink.c:89
msgid ""
"  -s, --silent\n"
"         suppress most error messages\n"
"         (on by default if POSIXLY_CORRECT is not set)\n"
msgstr ""
"  -s, --silent\n"
"         blokeeri enamus veateateid (vaikimisi, kui POSIXLY_CORRECT on "
"seatud)\n"

#: src/readlink.c:94
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         report error messages\n"
"         (on by default if POSIXLY_CORRECT is set)\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         raporteeri vigadest (vaikimisi, kui POSIXLY_CORRECT on seatud)\n"

#: src/readlink.c:169
#, c-format
msgid "ignoring --no-newline with multiple arguments"
msgstr "mitme argumendi korral ignoreerin võtit --no-newline"

#: src/realpath.c:71
msgid "Print the resolved absolute file name.\n"
msgstr "Väljasta lahendatud absoluutne faili nimi.\n"

#: src/realpath.c:74
msgid ""
"  -E, --canonicalize           all but the last component must exist "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -E, --canonicalize           kõik, peale viimase komponendi peavad olemas\n"
"                                 olema (vaikimisi)\n"

#: src/realpath.c:78
msgid "  -e, --canonicalize-existing  all components of the path must exist\n"
msgstr ""
"  -e, --canonicalize-existing  kõik tee komponendid peavad olemas olema\n"

#: src/realpath.c:81
msgid ""
"  -m, --canonicalize-missing   no path components need exist or be a "
"directory\n"
msgstr ""
"  -m, --canonicalize-missing   tee komponente ei pruugi olemas olla või\n"
"                                 olla kataloog\n"

#: src/realpath.c:85
msgid ""
"  -L, --logical                resolve '..' components before symlinks\n"
msgstr ""
"  -L, --logical                lahenda '..' komponendid enne nimeviiteid\n"

#: src/realpath.c:88
msgid ""
"  -P, --physical               resolve symlinks as encountered (default)\n"
msgstr "  -P, --physical               lahenda nimeviited (vaikimisi)\n"

#: src/realpath.c:91
msgid "  -q, --quiet                  suppress most error messages\n"
msgstr "  -q, --quiet                  blokeeri enamus veateateid\n"

#: src/realpath.c:94
msgid ""
"      --relative-to=DIR        print the resolved path relative to DIR\n"
msgstr ""
"      --relative-to=KAT        väljasta lahendatud tee antud kataloogi "
"suhtes\n"

#: src/realpath.c:97
msgid ""
"      --relative-base=DIR      print absolute paths unless paths below DIR\n"
msgstr ""
"      --relative-base=KAT      väljasta absoluutne tee alates kataloogist\n"

#: src/realpath.c:100
msgid "  -s, --strip, --no-symlinks   don't expand symlinks\n"
msgstr "  -s, --strip, --no-symlinks   ära laienda nimeviiteid\n"

#: src/realpath.c:103
msgid ""
"  -z, --zero                   end each output line with NUL, not newline\n"
msgstr ""
"  -z, --zero                   eralda väljund reavahetuse asemel sümboliga "
"NUL\n"
"\n"

#: src/relpath.c:130
msgid "generating relative path"
msgstr "genereerin suhtelise tee"

#: src/remove.c:278
#, c-format
msgid "%s: descend into write-protected directory %s? "
msgstr "%s: laskun kirjutamise kaitsega kataloogi %s? "

#: src/remove.c:279
#, c-format
msgid "%s: descend into directory %s? "
msgstr "%s: laskun kataloogi %s? "

#: src/remove.c:298
#, c-format
msgid "%s: attempt removal of inaccessible directory %s? "
msgstr "%s: üritan eemaldada mittekasutatavat kataloogi %s? "

#. #-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: In the next two strings the second %s is
#. replaced by the type of the file.  To avoid grammatical
#. problems, it may be more convenient to translate these
#. strings instead as: "%1$s: %3$s is write-protected and
#. is of type '%2$s' -- remove it? ".
#: src/remove.c:316
#, c-format
msgid "%s: remove write-protected %s %s? "
msgstr "%s: eemaldan kirjutuskaitsega %s %s? "

#: src/remove.c:317
#, c-format
msgid "%s: remove %s %s? "
msgstr "%s: eemaldan %s %s? "

#: src/remove.c:399
#, c-format
msgid "removed directory %s\n"
msgstr "kustutatud kataloog %s\n"

#: src/remove.c:470
#, c-format
msgid "refusing to remove %s or %s directory: skipping %s"
msgstr "keeldun kustutamast %s või %s kataloogi: jätan %s vahele"

#: src/remove.c:499
#, c-format
msgid "failed to stat %s: skipping %s"
msgstr "stat %s ebaõnnestus: jätan %s vahele"

#: src/remove.c:512 src/remove.c:562
#, c-format
msgid "skipping %s, since it's on a different device"
msgstr "jätan %s vahele, kuna asub teisel seadmel"

#: src/remove.c:514
#, c-format
msgid "and --preserve-root=all is in effect"
msgstr "ja --preserve-root=all on kasutusel"

#: src/remove.c:583
#, c-format
msgid "traversal failed: %s"
msgstr "lugemine ebaõnnestus: %s"

#: src/remove.c:589
#, c-format
msgid ""
"unexpected failure: fts_info=%d: %s\n"
"please report to %s"
msgstr ""
"ootamatu tõrge: fts_info=%d: %s\n"
"palun teatage aadressil %s"

#: src/rm.c:115
#, c-format
msgid "Try '%s ./%s' to remove the file %s.\n"
msgstr "Kasutage '%s ./%s' faili %s kustutamiseks.\n"

#: src/rm.c:132
msgid ""
"Remove (unlink) the FILE(s).\n"
"\n"
msgstr ""
"Eemalda (unlink) FAIL(id).\n"
"\n"

#: src/rm.c:136
msgid ""
"  -f, --force\n"
"         ignore nonexistent files and arguments, never prompt\n"
msgstr "  -f, --force           ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n"

#: src/rm.c:140
msgid ""
"  -i\n"
"         prompt before every removal\n"
msgstr "  -i                    küsi enne iga eemaldamist\n"

#: src/rm.c:144
msgid ""
"  -I\n"
"         prompt once before removing more than three files,\n"
"         or when removing recursively; less intrusive than -i,\n"
"         while still giving protection against most mistakes\n"
msgstr ""
"  -I\n"
"         küsi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist või\n"
"         kui eemaldatakse rekursiivselt; vähem pealetükkiv kui -i,\n"
"         aga pakub siiski kaitset enamus vigade vastu\n"

#: src/rm.c:150
msgid ""
"      --interactive[=WHEN]\n"
"         prompt according to WHEN: never, once (-I), or always (-i);\n"
"         without WHEN, prompt always\n"
msgstr ""
"      --interactive[=MILLAL]\n"
"         küsi vastavalt määrangule: never, once (-I) või\n"
"         always (-i); kui MILLAL puudub, küsi alati\n"

#: src/rm.c:155
msgid ""
"      --one-file-system\n"
"         when removing a hierarchy recursively,\n"
"         skip any directory that is on a file system different\n"
"         from that of the corresponding command line argument\n"
msgstr ""
"      --one-file-system\n"
"      kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal seadmel olevad failid\n"

#: src/rm.c:161
msgid ""
"      --no-preserve-root\n"
"         do not treat '/' specially\n"
msgstr ""
"      --no-preserve-root\n"
"         ära käsitle '/' eriliselt\n"

#: src/rm.c:165
msgid ""
"      --preserve-root[=all]\n"
"         do not remove '/' (default);\n"
"         with 'all', reject any command line argument\n"
"         on a separate device from its parent\n"
msgstr ""
"      --preserve-root[=all]\n"
"         ära kustuta '/' (vaikimisi);\n"
"         'all' puhul keela kõik argumendid mis\n"
"         on oma vanemast erineval seadmel\n"

#: src/rm.c:171
msgid ""
"  -r, -R, --recursive\n"
"         remove directories and their contents recursively\n"
msgstr ""
"  -r, -R, --recursive\n"
"         eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"

#: src/rm.c:175
msgid ""
"  -d, --dir\n"
"         remove empty directories\n"
msgstr ""
"  -d, --dir\n"
"         kustuta tühjad kataloogid\n"

#: src/rm.c:185
msgid ""
"\n"
"By default, rm does not remove directories.  Use the --recursive (-r or -R)\n"
"option to remove each listed directory, too, along with all of its "
"contents.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vaikimisi ei kustuta rm katalooge. Kataloogide ja nende sisu kustutamiseks\n"
"kasutage võtit --recursive (-r või -R).\n"

#: src/rm.c:190
msgid ""
"\n"
"Any attempt to remove a file whose last file name component is '.' or '..'\n"
"is rejected with a diagnostic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Iga katse eemaldada faili, mille nime viimane komponent on '.' or '..'\n"
"blokeeritakse koos diagnostilise info andmisega.\n"

#: src/rm.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
"To remove a file whose name starts with a '-', for example '-foo',\n"
"use one of these commands:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"
msgstr ""
"\n"
"Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga '-', näiteks '-foo',\n"
"kasutage üht järgnevaist käskudest:\n"
"  %s -- -foo\n"
"\n"
"  %s ./-foo\n"

#: src/rm.c:204
msgid ""
"\n"
"If you use rm to remove a file, it might be possible to recover\n"
"some of its contents, given sufficient expertise and/or time.  For greater\n"
"assurance that the contents are unrecoverable, consider using shred(1).\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib siiski olla võimalik\n"
"faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
"sisu ei saa taastada, proovige käsku shred(1).\n"

#: src/rm.c:322
#, c-format
msgid "you may not abbreviate the --no-preserve-root option"
msgstr "võtit --no-preserve-root ei saa lühendada"

#: src/rm.c:333
#, c-format
msgid "unrecognized --preserve-root argument: %s"
msgstr "tundmatu --preserve-root argument: %s"

#: src/rm.c:382
#, c-format
msgid "%s: remove %ju argument recursively? "
msgid_plural "%s: remove %ju arguments recursively? "
msgstr[0] "%s: eemaldada %ju argument rekursiivselt? "
msgstr[1] "%s: eemaldada %ju argumenti rekursiivselt? "

#: src/rm.c:385
#, c-format
msgid "%s: remove %ju argument? "
msgid_plural "%s: remove %ju arguments? "
msgstr[0] "%s: eemaldan %ju argumendi? "
msgstr[1] "%s: eemaldan %ju argumenti? "

#: src/rmdir.c:131 src/rmdir.c:244
#, c-format
msgid "removing directory, %s"
msgstr "kustutan kataloogi, %s"

#: src/rmdir.c:150
#, c-format
msgid "failed to remove directory %s"
msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud kustutada"

#: src/rmdir.c:155 src/rmdir.c:286
#, c-format
msgid "failed to remove %s"
msgstr "%s kustutamine ebaõnnestus"

#: src/rmdir.c:173
msgid ""
"Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kustuta tühjad KATALOOGid.\n"
"\n"

#: src/rmdir.c:177
msgid ""
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"         ignore each failure to remove a non-empty directory\n"
msgstr ""
"      --ignore-fail-on-non-empty\n"
"         ignoreeri mitte tühjade kataloogide eemaldamise vigu\n"

#: src/rmdir.c:181
msgid ""
"  -p, --parents\n"
"         remove DIRECTORY and its ancestors;\n"
"         e.g., 'rmdir -p a/b' is similar to 'rmdir a/b a'\n"
msgstr ""
"  -p, --parents\n"
"         eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
"         'rmdir -p a/b' on sarnane käsule 'rmdir a/b a'.\n"

#: src/rmdir.c:186
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         output a diagnostic for every directory processed\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         väljasta infot iga töödeldava kataloogi kohta\n"

#: src/rmdir.c:275
#, c-format
msgid "failed to remove %s: Symbolic link not followed"
msgstr "%s ei õnnestu eemaldada: nimeviidet ei järgi"

#: src/runcon.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [CONTEXT COMMAND [ARG]...]\n"
"  or:  %s [-c] [-u USER] [-r ROLE] [-t TYPE] [-l RANGE] COMMAND [ARG]...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [KONTEKST KÄSKLUS [argument]...]\n"
"  või:  %s [ -c ] [-u KASUTAJA] [-r ROLL] [-t TÜÜP] [-l VAHEMIK] KÄSKLUS "
"[arg...]\n"

#: src/runcon.c:80
msgid ""
"Run a program in a different SELinux security context.\n"
"With neither CONTEXT nor COMMAND, print the current security context.\n"
msgstr ""
"Käivitab programmi teises SELinux turvakontekstis.\n"
"Kui kontekst ja käsk puudub, väljastab hetkel kehtiva turvakonteksti.\n"

#: src/runcon.c:87
msgid "  CONTEXT            Complete security context\n"
msgstr "  KONTEKST           Täielik turvakontekst\n"

#: src/runcon.c:90
msgid ""
"  -c, --compute      compute process transition context before modifying\n"
msgstr ""
"  -c, --compute      enne muutmist arvuta protsessi ülemineku kontekst\n"

#: src/runcon.c:93
msgid "  -t, --type=TYPE    type (for same role as parent)\n"
msgstr "  -t, --type=TÜÜP    tüüp (vanemaga samas rollis)\n"

#: src/runcon.c:96
msgid "  -u, --user=USER    user identity\n"
msgstr "  -u, --user=KASUTAJA  kasutaja identiteet\n"

#: src/runcon.c:99
msgid "  -r, --role=ROLE    role\n"
msgstr "  -r, --role=ROLL    roll\n"

#: src/runcon.c:102
msgid "  -l, --range=RANGE  levelrange\n"
msgstr "  -l, --range=VAHEMIK  taseme vahemik\n"

#: src/runcon.c:148
#, c-format
msgid "multiple roles"
msgstr "mitu rolli"

#: src/runcon.c:153
#, c-format
msgid "multiple types"
msgstr "mitu tüüpi"

#: src/runcon.c:158
#, c-format
msgid "multiple users"
msgstr "mitu kasutajat"

#: src/runcon.c:163
#, c-format
msgid "multiple levelranges"
msgstr "mitu taseme vahemikku"

#: src/runcon.c:181 src/runcon.c:217
#, c-format
msgid "failed to get current context"
msgstr "jooksva konteksti lugemine ebaõnnestus"

#: src/runcon.c:191
#, c-format
msgid "you must specify -c, -t, -u, -l, -r, or context"
msgstr "peab olema antud -c, -t, -u, -l, -r või kontekst"

#: src/runcon.c:199
#, c-format
msgid "no command specified"
msgstr "puudub käsklus"

#: src/runcon.c:204
#, c-format
msgid "%s may be used only on a SELinux kernel"
msgstr "%s saab kasutada ainult SELinux tuumaga"

#: src/runcon.c:231
#, c-format
msgid "failed to compute a new context"
msgstr "uue konteksti arvutamine ebaõnnestus"

#: src/runcon.c:245
#, c-format
msgid "failed to set new user: %s"
msgstr "uue kasutaja seadmine ebaõnnestus: %s"

#: src/runcon.c:248
#, c-format
msgid "failed to set new type: %s"
msgstr "uue tüübi seadmine ebaõnnestus: %s"

#: src/runcon.c:251
#, c-format
msgid "failed to set new range: %s"
msgstr "uue vahemiku seadmine ebaõnnestus: %s"

#: src/runcon.c:254
#, c-format
msgid "failed to set new role: %s"
msgstr "uue rolli seadmine ebaõnnestus: %s"

#: src/runcon.c:263
#, c-format
msgid "unable to set security context %s"
msgstr "turvakonteksti %s ei saa seada"

#: src/seq.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST LAST\n"
"  or:  %s [OPTION]... FIRST INCREMENT LAST\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... VIIMANE\n"
"       või: %s [VÕTI]... ESIMENE VIIMANE\n"
"       või: %s [VÕTI]... ESIMENE SAMM VIIMANE\n"

#: src/seq.c:85
msgid "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
msgstr ""
"Väljasta numbrite jada ESIMENE kuni VIIMANE, vastavalt antud sammule.\n"

#: src/seq.c:91
msgid ""
"  -f, --format=FORMAT\n"
"         use printf style floating-point FORMAT\n"
msgstr ""
"  -f, --format FORMAAT\n"
"         kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n"

#: src/seq.c:95
msgid ""
"  -s, --separator=STRING\n"
"         use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
msgstr ""
"  -s, --separator=SÕNE\n"
"         kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: \\n)\n"

#: src/seq.c:99
msgid ""
"  -w, --equal-width\n"
"         equalize width by padding with leading zeroes\n"
msgstr ""
"  -w, --equal-width\n"
"         kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"

#: src/seq.c:105
msgid ""
"\n"
"If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
"omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
"The sequence of numbers ends when the sum of the current number and\n"
"INCREMENT would become greater than LAST.\n"
"FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
"INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
"INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
"INCREMENT must not be 0; none of FIRST, INCREMENT and LAST may be NaN.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU asemel\n"
"kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n"
"Numbrite järjend lõppeb, kui praeguse numbri ja SAMM summa on suurem,\n"
"kui VIIMANE.\n"
"ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n"
"SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
"negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem.\n"
"SAMM ei tohi olla 0; ükski ei tohi olla Nan.\n"

#: src/seq.c:116
msgid ""
"FORMAT must be suitable for printing one argument of type 'double';\n"
"it defaults to %.PRECf if FIRST, INCREMENT, and LAST are all fixed point\n"
"decimal numbers with maximum precision PREC, and to %g otherwise.\n"
msgstr ""
"FORMAAT peab olema esitatud tüübiga 'double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE\n"
"on fikseeritud punktiga kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC,\n"
"kasutatakse formaadina %.PRECf, muidu %g.\n"

#: src/seq.c:162
#, c-format
msgid "invalid floating point argument: %s"
msgstr "vigane murdarv: %s"

#: src/seq.c:168
#, c-format
msgid "invalid %s argument: %s"
msgstr "vigane %s argument: %s"

#: src/seq.c:275
#, c-format
msgid "format %s has unknown %%%c directive"
msgstr "vormingus %s on tundmatu %%%c direktiiv"

#: src/seq.c:631
#, c-format
msgid "format string may not be specified when printing equal width strings"
msgstr "kui trükitakse võrdse pikkusega sõnesid, ei saa formaadisõnet kasutada"

#: src/seq.c:675
#, c-format
msgid "invalid Zero increment value: %s"
msgstr "vigane Null sammu väärtus: %s"

#: src/set-fields.c:165
msgid "invalid byte or character range"
msgstr "vigane baitide või sümbolite vahemik"

#: src/set-fields.c:166
msgid "invalid field range"
msgstr "vigane väljade vahemik"

#: src/set-fields.c:173 src/set-fields.c:219
msgid "byte/character positions are numbered from 1"
msgstr "baidi/sümboli positsioonid nummerdatakse alates numbrist 1"

#: src/set-fields.c:174 src/set-fields.c:220
msgid "fields are numbered from 1"
msgstr "väljad nummerdatakse alates numbrist 1"

#: src/set-fields.c:194
msgid "invalid range with no endpoint: -"
msgstr "vigane vahemik, lõpp puudub: -"

#: src/set-fields.c:208
msgid "invalid decreasing range"
msgstr "vigane vähenev vahemik"

#: src/set-fields.c:256
#, c-format
msgid "byte/character offset %s is too large"
msgstr "baidi/sümboli nihe %s on liiga suur"

#: src/set-fields.c:257
#, c-format
msgid "field number %s is too large"
msgstr "välja number %s on liiga suur"

#: src/set-fields.c:268
#, c-format
msgid "invalid byte/character position %s"
msgstr "vigane baidi/sümboli positsioon %s"

#: src/set-fields.c:269
#, c-format
msgid "invalid field value %s"
msgstr "vigane välja väärtus %s"

#: src/set-fields.c:277
msgid "missing list of byte/character positions"
msgstr "puudub baidi/sümboli positsioonide loend"

#: src/set-fields.c:278
msgid "missing list of fields"
msgstr "puudub väljade loend"

#: src/show-date.c:27
#, c-format
msgid "time %s is out of range"
msgstr "aeg %s on piirkonnast väljas"

#: src/show-date.c:35
#, c-format
msgid "fprintftime error"
msgstr "fprintftime viga"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/shred.c:74
msgid "Colin Plumb"
msgstr "Colin Plumb"

#: src/shred.c:171
msgid ""
"Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
"for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
msgstr ""
"Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete taastamine\n"
"isegi väga kalli riistvara abil.\n"

#: src/shred.c:175
msgid ""
"\n"
"If FILE is -, shred standard output.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui FAIL on -, töötle standard väljundit.\n"

#: src/shred.c:182
msgid ""
"  -f, --force\n"
"         change permissions to allow writing if necessary\n"
msgstr ""
"  -f, --force\n"
"         vajadusel lisa kirjutamisõigus\n"

#: src/shred.c:186
#, c-format
msgid ""
"  -n, --iterations=N\n"
"         overwrite N times instead of the default (%d)\n"
msgstr ""
"  -n, --iterations=N\n"
"         kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"

#: src/shred.c:190 src/sort.c:473
msgid ""
"      --random-source=FILE\n"
"         get random bytes from FILE\n"
msgstr ""
"      --random-source=FAIL\n"
"         loe juhuslikud baidid failist\n"

#: src/shred.c:194
msgid ""
"  -s, --size=N\n"
"         shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
msgstr ""
"  -s, --size=N\n"
"         töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, G)\n"

#: src/shred.c:198
msgid ""
"  -u\n"
"         deallocate and remove file after overwriting\n"
msgstr ""
"  -u\n"
"         vabasta ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n"

#: src/shred.c:202
msgid ""
"      --remove[=HOW]\n"
"         like -u but give control on HOW to delete;  See below\n"
msgstr ""
"      --remove[=KUIDAS]\n"
"         nagu -u, aga kontrolli kuidas kustutada; vaadake allpool\n"

#: src/shred.c:206
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         show details of data and metadata operations performed\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         anna infor igast töödeldud failist\n"

#: src/shred.c:210
msgid ""
"  -x, --exact\n"
"         do not round file sizes up to the next full block;\n"
"         this is the default for non-regular files\n"
msgstr ""
"  -x, --exact\n"
"         ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n"
"         see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"

#: src/shred.c:215
msgid ""
"  -z, --zero\n"
"         add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
msgstr ""
"  -z, --zero\n"
"         varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"

#: src/shred.c:221
msgid ""
"\n"
"Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to remove\n"
"the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
"and those files usually should not be removed.\n"
"The optional HOW parameter indicates how to remove a directory entry:\n"
"'unlink' => use a standard unlink call.\n"
"'wipe' => also first obfuscate bytes in the name.\n"
"'wipesync' => also sync each obfuscated byte to the device.\n"
"The default mode is 'wipesync', but note it can be expensive.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
"kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n"
"ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Mittekohustuslik parameeter "
"KUIDAS\n"
"määrab kuidas eemaldada kataloogi kirje:\n"
"'unlink' => kasuta standard funktsiooni unlink.\n"
"'wipe' => esmalt hägusta nimes baidid.\n"
"'wipesync' => samuti kirjuta iga hägustatud bait seadmele.\n"
"Vaikimisi mood on 'wipesync', aga see võib olla kallis.\n"
"\n"

#: src/shred.c:233
msgid ""
"CAUTION: shred assumes the file system and hardware overwrite data in "
"place.\n"
"Although this is common, many platforms operate otherwise.  Also, backups\n"
"and mirrors may contain unremovable copies that will let a shredded file\n"
"be recovered later.  See the GNU coreutils manual for details.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: shred eeldab et failisüsteem ja riistvara kirjutab andmed kohapeal\n"
"üle. Kuigi selline käitumine on tavaline, võivad paljud platvormid käituda\n"
"teisiti. Samuti, varukoopiad ja kloonid võivad sisaldada teisaldamatuid\n"
"koopiaid, mis võimaldavad andmeid hiljem siiski taastada. Deteailid leiate "
"GNU\n"
"coreutils manualist.\n"

#: src/shred.c:332
#, c-format
msgid "%s: fdatasync failed"
msgstr "%s: fdatasync ebaõnnestus"

#: src/shred.c:342
#, c-format
msgid "%s: fsync failed"
msgstr "%s: fsync ebaõnnestus"

#: src/shred.c:456
#, c-format
msgid "%s: cannot rewind"
msgstr "%s: ei saa ümber kerida"

#: src/shred.c:476
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)..."
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)..."

#: src/shred.c:525
#, c-format
msgid "%s: error writing at offset %ju"
msgstr "%s: viga kirjutamisel nihkele %ju"

#: src/shred.c:546
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: lseek ebaõnnestus"

#: src/shred.c:558
#, c-format
msgid "%s: file too large"
msgstr "%s: fail on liiga suur"

#: src/shred.c:580
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s"
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s"

#: src/shred.c:596
#, c-format
msgid "%s: pass %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"
msgstr "%s: läbimine %lu/%lu (%s)...%s/%s %d%%"

#: src/shred.c:853
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: fstat ebaõnnestus"

#: src/shred.c:864
#, c-format
msgid "%s: invalid file type"
msgstr "%s: vigane failitüüp"

#: src/shred.c:869
#, c-format
msgid "%s: file has negative size"
msgstr "%s: fail on negatiivse suurusega"

#: src/shred.c:965 src/sort.c:1011 src/split.c:537
#, c-format
msgid "%s: error truncating"
msgstr "%s: viga lühendamisel"

#: src/shred.c:984
#, c-format
msgid "%s: fcntl failed"
msgstr "%s: fcntl ebaõnnestus"

#: src/shred.c:989
#, c-format
msgid "%s: cannot shred append-only file descriptor"
msgstr "%s: ei õnnestu töödelda ainult lisamiseks mõeldud faili"

#: src/shred.c:1071
#, c-format
msgid "%s: removing"
msgstr "%s: eemaldan"

#: src/shred.c:1096
#, c-format
msgid "%s: renamed to %s"
msgstr "%s: uus nimi %s"

#: src/shred.c:1105
#, c-format
msgid "%s: failed to remove"
msgstr "%s: kustutamine ebaõnnestus"

#: src/shred.c:1109
#, c-format
msgid "%s: removed"
msgstr "%s: eemaldatud"

#: src/shred.c:1116 src/shred.c:1159
#, c-format
msgid "%s: failed to close"
msgstr "%s: sulgemine ebaõnnestus"

#: src/shred.c:1152
#, c-format
msgid "%s: failed to open for writing"
msgstr "%s: faili ei saa kirjutamiseks avada"

#: src/shred.c:1214
msgid "invalid number of passes"
msgstr "vigane läbimiste arv"

#: src/shred.c:1219 src/shuf.c:470 src/sort.c:4718
#, c-format
msgid "multiple random sources specified"
msgstr "määrati mitu juhuarvude allikat"

#: src/shred.c:1233
msgid "invalid file size"
msgstr "vigane faili suurus"

#: src/shuf.c:56
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]\n"
"  or:  %s -e [OPTION]... [ARG]...\n"
"  or:  %s -i LO-HI [OPTION]...\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]\n"
"       või: %s -e [VÕTI]... [ARG]...\n"
"       või: %s -i ALG-LÕPP [VÕTI]...\n"

#: src/shuf.c:62
msgid "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
msgstr ""
"Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis standard väljundisse.\n"

#: src/shuf.c:69
msgid "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
msgstr "  -e, --echo                käsitle iga ARG kui sisendi rida\n"

#: src/shuf.c:72
msgid ""
"  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
"line\n"
msgstr ""
"  -i, --input-range=ALG-LÕPP käsitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n"

#: src/shuf.c:75
msgid "  -n, --head-count=COUNT    output at most COUNT lines\n"
msgstr "  -n, --head-lines=NU       väljasta maksimaalselt N rida\n"

#: src/shuf.c:78
msgid ""
"  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard output\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FAIL         kirjuta tulemu standard väljundi asemel faili\n"

#: src/shuf.c:81
msgid "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE\n"
msgstr "      --random-source=FAIL  loe juhuslikud baidid FAIList\n"

#: src/shuf.c:84
msgid "  -r, --repeat              output lines can be repeated\n"
msgstr "  -r, --repeat              väljundridu võib korrata\n"

#: src/shuf.c:87
msgid "  -z, --zero-terminated     line delimiter is NUL, not newline\n"
msgstr "  -z, --zero-terminated     lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"

#: src/shuf.c:227
#, c-format
msgid "too many input lines"
msgstr "liiga palju sisendi ridu"

#: src/shuf.c:416
#, c-format
msgid "multiple -i options specified"
msgstr "kasutati mitut -i võtit"

#: src/shuf.c:445
msgid "invalid input range"
msgstr "vigane sisendi vahemik"

#: src/shuf.c:457
#, c-format
msgid "invalid line count: %s"
msgstr "vigane ridade arv: %s"

#: src/shuf.c:464 src/sort.c:4712
#, c-format
msgid "multiple output files specified"
msgstr "määrati mitu väljundfaili"

#: src/shuf.c:494
#, c-format
msgid "cannot combine -e and -i options"
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/shuf.c:584
#, c-format
msgid "no lines to repeat"
msgstr "korratavaid ridu pole"

#: src/sleep.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
"Pause for NUMBER seconds, where NUMBER is an integer or floating-point.\n"
"SUFFIX may be 's','m','h', or 'd', for seconds, minutes, hours, days.\n"
"With multiple arguments, pause for the sum of their values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n"
"       või: %s VÕTI\n"
"Paus pikkusega NUMBER sekundit, kus NUMBER on täis- või murdarv.\n"
"SUFIKS võib olla 's','m','h' või 'd' tähistamaks sekundeid, minuteid,\n"
"tunde või päevi. Kui on antud kaks või enam argumenti, on pausi pikkus\n"
"kõikide argumentide summa.\n"
"\n"

#: src/sleep.c:131 src/timeout.c:386
#, c-format
msgid "invalid time interval %s"
msgstr "vigane ajaintervall %s"

#: src/sleep.c:142 src/tail.c:1345
#, c-format
msgid "cannot read realtime clock"
msgstr "ei õnnestu lugeda reaalaja kella"

#: src/sort.c:425
msgid "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
msgstr "Kirjuta järjestatud FAILide ühend standard väljundisse.\n"

#: src/sort.c:432
msgid ""
"Ordering options:\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed järjestamiseks:\n"
"\n"

#: src/sort.c:436
msgid ""
"  -b, --ignore-leading-blanks\n"
"         ignore leading blanks when finding sort keys in each line\n"
msgstr ""
"  -b, --ignore-leading-blanks\n"
"         ignoreeri ees olevaid tühimikke\n"

#: src/sort.c:440
msgid ""
"  -d, --dictionary-order\n"
"         consider only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""
"  -d, --dictionary-order\n"
"         kasuta ainult tühemikke ja tähti ning numbreid\n"

#: src/sort.c:444
msgid ""
"  -f, --ignore-case\n"
"         fold lower case to upper case characters\n"
msgstr ""
"  -f, --ignore-case\n"
"         tööta tõstutundetult\n"

#: src/sort.c:448
msgid ""
"  -g, --general-numeric-sort\n"
"         compare according to general numerical value\n"
msgstr ""
"  -g, --general-numeric-sort\n"
"         võrdle vastavaid üldisi numbrilisi väärtusi\n"

#: src/sort.c:452
msgid ""
"  -i, --ignore-nonprinting\n"
"         consider only printable characters\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-nonprinting\n"
"         kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"

#: src/sort.c:456
msgid ""
"  -M, --month-sort\n"
"         compare (unknown) < 'JAN' < ... < 'DEC'\n"
msgstr ""
"  -M, --month-sort\n"
"         võrdle (tundmatu) < 'JAAN' < ... < 'DETS'\n"

#: src/sort.c:460
msgid ""
"  -h, --human-numeric-sort\n"
"         compare human readable numbers (e.g., 2K 1G)\n"
msgstr ""
"  -h, --human-numeric-sort\n"
"         võrdle inimesele loetavaid numbreid (n., 2K 1G)\n"

#: src/sort.c:464
msgid ""
"  -n, --numeric-sort\n"
"         compare according to string numerical value;\n"
"         see full documentation for supported strings\n"
msgstr ""
"  -n, --numeric-sort\n"
"         võrdle kasutades sõnede numbrilisi väärtuseid;\n"
"         toetatud sõnede info leiate dokumentatsioonist\n"

#: src/sort.c:469
msgid ""
"  -R, --random-sort\n"
"         shuffle, but group identical keys.  See also shuf(1)\n"
msgstr ""
"  -R, --random-sort\n"
"         sega, aga grupeeri identsed võtmed. Vaata shuf(1)\n"

#: src/sort.c:477
msgid ""
"  -r, --reverse\n"
"         reverse the result of comparisons\n"
msgstr ""
"  -r, --reverse\n"
"         pööra võrdluste tulemus\n"

#: src/sort.c:481
msgid ""
"      --sort=WORD\n"
"         sort according to WORD:\n"
"           general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
"           numeric -n, random -R, version -V\n"
msgstr ""
"      --sort=SÕNA\n"
"         järjesta vastavalt SÕNALE:\n"
"         general-numeric -g, human-numeric -h, month -M,\n"
"         numeric -n, random -R, version -V\n"

#: src/sort.c:487
msgid ""
"  -V, --version-sort\n"
"         natural sort of (version) numbers within text\n"
msgstr ""
"  -V, --version-sort\n"
"         loomulik (versiooni) numbrite järjestamine tekstis\n"

#: src/sort.c:491
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Muud võtmed:\n"
"\n"

#: src/sort.c:496
msgid ""
"      --batch-size=NMERGE\n"
"         merge at most NMERGE inputs at once; for more use temp files\n"
msgstr ""
"      --batch-size=NMESTI\n"
"         mesti korraga ülimalt NMESTI sisendit;\n"
"         paremaks ajutiste failide kasutamiseks\n"

#: src/sort.c:500
msgid ""
"  -c, --check, --check=diagnose-first\n"
"         check for sorted input; do not sort\n"
msgstr ""
"  -c, --check, --check=diagnose-first\n"
"         kontrolli kas sisend on järjestatud; ei järjesta\n"

#: src/sort.c:504
msgid ""
"  -C, --check=quiet, --check=silent\n"
"         like -c, but do not report first bad line\n"
msgstr ""
"  -C, --check=quiet, --check=silent\n"
"         nagu -c, aga ei teata halvast reast\n"

#: src/sort.c:508
msgid ""
"      --compress-program=PROG\n"
"         compress temporaries with PROG; decompress them with PROG -d\n"
msgstr ""
"      --compress-program=PROG\n"
"         tihenda ajutised failid programmiga PROG; taastamiseks PROG -d\n"

#: src/sort.c:512
msgid ""
"      --debug\n"
"         annotate the part of the line used to sort,\n"
"         and warn about questionable usage to standard error\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         teata järjestamiseks kasutatud rea osa ja hoiata\n"
"         küsitavast kasutamisest standard vea voogu\n"

#: src/sort.c:517
msgid ""
"      --files0-from=F\n"
"         read input from the files specified by NUL-terminated names in file "
"F;\n"
"         If F is -, read names from standard input\n"
msgstr ""
"      --files0-from=F\n"
"         loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga lõpetatud\n"
"         nimed on failis F. Kui F on -, siis loetakse nimed\n"
"         standard sisendist\n"

#: src/sort.c:523
msgid ""
"  -k, --key=KEYDEF\n"
"         sort via a key; KEYDEF gives location and type\n"
msgstr ""
"  -k, --key=KEYDEF\n"
"         kasuta järjestamisel võtit; võti annab asukoha ja tüübi.\n"

#: src/sort.c:527
msgid ""
"  -m, --merge\n"
"         merge already sorted files; do not sort\n"
msgstr ""
"  -m, --merge\n"
"         mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"

#: src/sort.c:531
msgid ""
"  -o, --output=FILE\n"
"         write result to FILE instead of standard output\n"
msgstr ""
"  -o, --output=FAIL\n"
"         kirjuta tulemus standard väljundi asemel FAILi\n"

#: src/sort.c:535
msgid ""
"  -s, --stable\n"
"         stabilize sort by disabling last-resort comparison\n"
msgstr ""
"  -s, --stable\n"
"         stabiliseeri sort blokeerides last-resort võrdlus\n"

#: src/sort.c:539
msgid ""
"  -S, --buffer-size=SIZE\n"
"         use SIZE for main memory buffer\n"
msgstr ""
"  -S, --buffer-size=MAHT\n"
"         määra mälupuhvri suurus\n"

#: src/sort.c:543
msgid ""
"  -t, --field-separator=SEP\n"
"         use SEP instead of non-blank to blank transition\n"
msgstr ""
"  -t, --field-separator=ERA\n"
"         määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n"

#: src/sort.c:547
#, c-format
msgid ""
"  -T, --temporary-directory=DIR\n"
"         use DIR for temporaries, not $TMPDIR or %s;\n"
"         multiple options specify multiple directories\n"
msgstr ""
"  -T, --temporary-directory=KAT\n"
"         kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR või %s\n"
"         asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n"
"         kataloogi.\n"

#: src/sort.c:552
msgid ""
"      --parallel=N\n"
"         change the number of sorts run concurrently to N\n"
msgstr ""
"      --parallel=N\n"
"         määra järjestamise paralleelsuse aste\n"

#: src/sort.c:556
msgid ""
"  -u, --unique\n"
"         output only the first of lines with equal keys;\n"
"         with -c, check for strict ordering\n"
msgstr ""
"  -u, --unique\n"
"         väljasta võrdsetest ridadest ainult üks;\n"
"         võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"

#: src/sort.c:567
msgid ""
"\n"
"KEYDEF is F[.C][OPTS][,F[.C][OPTS]] for start and stop position, where F is "
"a\n"
"field number and C a character position in the field; both are origin 1, "
"and\n"
"the stop position defaults to the line's end.  If neither -t nor -b is in\n"
"effect, characters in a field are counted from the beginning of the "
"preceding\n"
"whitespace.  OPTS is one or more single-letter ordering options "
"[bdfgiMhnRrV],\n"
"which override global ordering options for that key.  If no key is given, "
"use\n"
"the entire line as the key.  Use --debug to diagnose incorrect key usage.\n"
"\n"
"SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
msgstr ""
"\n"
"KEYDEF on V[.S][VÕTMED][,V[.S][VÕTMED]] alguse ja lõpu määramiseks, kus V "
"on\n"
"välja number ja S on sümboli positsioon väljal, mõlemad algavad kohalt 1 "
"ning\n"
"lõpuks on vaikimisi realõpp. Kui võtmeid -t ega -b ei kasutata, loetakse\n"
"sümboleid tekstile eelneva tühemiku algusest. VÕTMED on üks või enam ühe\n"
"tähelisi järjestamise võtmeid [bdfgiMhnRrV], mis määravad antud võtme jaoks\n"
"ümber globaalselt seatud järjestamise reegleid. Kui võtit ei ole antud,\n"
"kasutatakse võtmena tervet rida. Vigase võtme diagnostikaks kasutage --"
"debug.\n"
"\n"
"MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"

#: src/sort.c:580
msgid ""
"% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, Y, R, "
"Q.\n"
"\n"
"*** WARNING ***\n"
"The locale specified by the environment affects sort order.\n"
"Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
"native byte values.\n"
msgstr ""
"% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y, R, "
"Q.\n"
"\n"
"*** HOIATUS ***\n"
"Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
"baitide negatiivsetel väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke "
"LC_ALL=C.\n"

#: src/sort.c:767
#, c-format
msgid "waiting for %s [-d]"
msgstr "ootan %s [-d] järel"

#: src/sort.c:772
#, c-format
msgid "%s [-d] terminated abnormally"
msgstr "%s [-d] lõpetas ebanormaalselt"

#: src/sort.c:915
#, c-format
msgid "cannot create temporary file in %s"
msgstr "%s sees ei õnnestu ajutist faili luua"

#: src/sort.c:1030 src/sort.c:2265 src/sort.c:3385 src/sort.c:4028
#: src/sort.c:4119 src/sort.c:4122
msgid "open failed"
msgstr "open ebaõnnestus"

#: src/sort.c:1049
msgid "fflush failed"
msgstr "fflush ebaõnnestus"

#: src/sort.c:1054 src/sort.c:2268 src/sort.c:4986
msgid "close failed"
msgstr "close ebaõnnestus"

#: src/sort.c:1260
#, c-format
msgid "could not run compress program %s"
msgstr "tihendusprogrammi %s ei õnnestu käivitada"

#: src/sort.c:1277
msgid "couldn't create temporary file"
msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"

#: src/sort.c:1317
#, c-format
msgid "could not run compress program %s -d"
msgstr "ei õnnestu käivitada tihendusprogrammi %s -d"

#: src/sort.c:1378
#, c-format
msgid "warning: cannot remove: %s"
msgstr "hoiatus: ei saa kustutada: %s"

#: src/sort.c:1462
#, c-format
msgid "invalid --%s argument %s"
msgstr "vigane --%s argument %s"

#: src/sort.c:1465
#, c-format
msgid "minimum --%s argument is %s"
msgstr "miinimum --%s argument on %s"

#: src/sort.c:1479
#, c-format
msgid "--%s argument %s too large"
msgstr "--%s argument %s on liiga suur"

#: src/sort.c:1482
#, c-format
msgid "maximum --%s argument with current rlimit is %u"
msgstr "maksimaalne --%s argument praeguse rlimit piiranguga on %u"

#: src/sort.c:1558
#, c-format
msgid "number in parallel must be nonzero"
msgstr "paralleelsuse number peab olema mittenull"

#: src/sort.c:1641
msgid "stat failed"
msgstr "stat ebaõnnestus"

#: src/sort.c:1912
msgid "read failed"
msgstr "lugemine ebaõnnestus"

#: src/sort.c:2284
#, c-format
msgid "string transformation failed"
msgstr "sõnede teisendamine ebaõnnestus"

#: src/sort.c:2287
#, c-format
msgid "the original string was %s"
msgstr "algne sõne oli %s"

#: src/sort.c:2450
#, c-format
msgid "^ no match for key\n"
msgstr "^ võtit ei leitud\n"

#: src/sort.c:2637
#, c-format
msgid "obsolescent key %s used; consider %s instead"
msgstr "kasutati aeguvat võtit %s; kasutage selle asemel %s"

#: src/sort.c:2644
#, c-format
msgid "key %lu has zero width and will be ignored"
msgstr "võtme %lu laius on null ja ignoreeritakse"

#: src/sort.c:2653
#, c-format
msgid "leading blanks are significant in key %lu; consider also specifying 'b'"
msgstr "võtme %lu ees olevad tühemikud on olulised; kaaluge ka 'b' kasutamist"

#: src/sort.c:2667
#, c-format
msgid "key %lu is numeric and spans multiple fields"
msgstr "võti %lu on numbriline ja haarab mitut välja"

#: src/sort.c:2702
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a group separator in numbers"
msgstr "välja eraldajat %s käsitletakse numbrite grupi eraldajana"

#: src/sort.c:2715
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a decimal point in numbers"
msgstr "välja eraldajat %s käsitletakse numbrite kümnendpunktina"

#: src/sort.c:2723
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a minus sign in numbers"
msgstr "välja eraldajat %s käsitletakse numbrite miinus märgina"

#: src/sort.c:2730
#, c-format
msgid "field separator %s is treated as a plus sign in numbers"
msgstr "välja eraldajat %s käsitletakse numbrite plus märgina"

#: src/sort.c:2742
#, c-format
msgid "numbers use %s as a decimal point in this locale"
msgstr "numbrid kasutavad selles lokaadis kümnendpunktina %s"

#: src/sort.c:2750
#, c-format
msgid "the multi-byte number group separator in this locale is not supported"
msgstr "see lokaat ei toeta mitmebaidilist numbrite eraldajat"

#: src/sort.c:2766
#, c-format
msgid "option '-%s' is ignored"
msgid_plural "options '-%s' are ignored"
msgstr[0] "võtit '-%s' ignoreeritakse"
msgstr[1] "võtmeid '-%s' ignoreeritakse"

#: src/sort.c:2772
#, c-format
msgid "option '-r' only applies to last-resort comparison"
msgstr "võti '-r' rakendub ainult viimase võrdluse korral"

#: src/sort.c:3049 src/sort.c:3058
msgid "write failed"
msgstr "kirjutamine ebaõnnestus"

#: src/sort.c:3100
#, c-format
msgid "%s: %s:%ju: disorder: "
msgstr "%s: %s:%ju: korratu: "

#: src/sort.c:3102 find/parser.c:3286 ../usage.c:274 ../usage.c:415
#: ../usage.c:625 ../version.c:175
#, fuzzy
msgid "standard error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"standard vea voog\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"standard veavoog\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"standard veavoog\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"standard veavoog"

#: src/sort.c:4296
#, c-format
msgid "%s: invalid field specification %s"
msgstr "%s: vigane välja määrang %s"

#: src/sort.c:4305
#, c-format
msgid "options '-%s' are incompatible"
msgstr "võtmed '-%s' ei sobi kokku"

#: src/sort.c:4353
#, c-format
msgid "%s: invalid count at start of %s"
msgstr "%s: vigane loendur %s alguses"

#: src/sort.c:4576
msgid "invalid number after '-'"
msgstr "vigane kuupäev peale '-'"

#: src/sort.c:4579 src/sort.c:4665 src/sort.c:4693
msgid "invalid number after '.'"
msgstr "vigane number peale '.'"

#: src/sort.c:4592 src/sort.c:4698
msgid "stray character in field spec"
msgstr "juhuslik sümbol välja määrangus"

#: src/sort.c:4639
#, c-format
msgid "multiple compress programs specified"
msgstr "määrati mitu tihendusprogrammi"

#: src/sort.c:4656
msgid "invalid number at field start"
msgstr "vigane number välja alguses"

#: src/sort.c:4660 src/sort.c:4688
msgid "field number is zero"
msgstr "välja number on null"

#: src/sort.c:4669
msgid "character offset is zero"
msgstr "sümboli nihe on null"

#: src/sort.c:4684
msgid "invalid number after ','"
msgstr "vigane number peale ','"

#: src/sort.c:4734
#, c-format
msgid "empty tab"
msgstr "tühi tabulaator"

#: src/sort.c:4822 src/wc.c:883
#, c-format
msgid "cannot read file names from %s"
msgstr "failist %s ei õnnestu failide nimesid lugeda"

#: src/sort.c:4845
#, c-format
msgid "%s:%lu: invalid zero-length file name"
msgstr "%s:%lu: vigane null-pikkusega faili nimi"

#: src/sort.c:4851
#, c-format
msgid "no input from %s"
msgstr "%s sisend puudub"

#: src/sort.c:4904
#, c-format
msgid "text ordering performed using %s sorting rules"
msgstr "teksti järjestamisel kasutati %s järjestamise reegleid"

#: src/sort.c:4908
msgid "text ordering performed using simple byte comparison"
msgstr "teksti järjestamisel kasutati lihtsat baitide võrdlust"

#: src/sort.c:4940
#, c-format
msgid "extra operand %s not allowed with -%c"
msgstr "täiendav operand %s pole võtmega -%c lubatud"

#: src/split.c:209
#, c-format
msgid "the suffix length needs to be at least %d"
msgstr "sufiksi pikkus peab olema vähemalt %d"

#: src/split.c:225
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE [PREFIX]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL [PREFIKS]]\n"

#: src/split.c:229
msgid ""
"Output pieces of FILE to PREFIXaa, PREFIXab, ...;\n"
"default size is 1000 lines, and default PREFIX is 'x'.\n"
msgstr ""
"Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
"PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
"'x'.\n"

#: src/split.c:237
#, c-format
msgid ""
"  -a, --suffix-length=N\n"
"         generate suffixes of length N (default %d)\n"
msgstr ""
"  -a, --suffix-length=N\n"
"         kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n"

#: src/split.c:241
msgid ""
"      --additional-suffix=SUFFIX\n"
"         append an additional SUFFIX to file names\n"
msgstr ""
"      --additional-suffix=SUFIKS\n"
"         lisa faili nimele täiendav sufiks\n"

#: src/split.c:245
msgid ""
"  -b, --bytes=SIZE\n"
"         put SIZE bytes per output file\n"
msgstr ""
"  -b, --bytes=MAHT\n"
"         pane väljundi ritta MAHT baiti\n"

#: src/split.c:249
msgid ""
"  -C, --line-bytes=SIZE\n"
"         put at most SIZE bytes of records per output file\n"
msgstr ""
"  -C, --line-bytes=MAHT\n"
"         väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n"

#: src/split.c:253
msgid ""
"  -d\n"
"         use numeric suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
msgstr ""
"  -d\n"
"         kasuta tähtede asemel sufiksis numbreid, alates 0\n"

#: src/split.c:257
msgid ""
"      --numeric-suffixes[=FROM]\n"
"         same as -d, but allow setting the start value\n"
msgstr ""
"      --numeric-suffixes[=ALG]\n"
"         sama, kui -d, aga sea algus\n"

#: src/split.c:261
msgid ""
"  -x\n"
"         use hex suffixes starting at 0, not alphabetic\n"
msgstr ""
"  -x\n"
"         kasuta tähtede asemel sufiksis kuueteistkümnend\n"
"         numbreid, alates 0\n"

#: src/split.c:265
msgid ""
"      --hex-suffixes[=FROM]\n"
"         same as -x, but allow setting the start value\n"
msgstr ""
"      --hex-suffixes[=ALATES]\n"
"         sama kui -x, aga luba seada algus\n"

#: src/split.c:269
msgid ""
"  -e, --elide-empty-files\n"
"         do not generate empty output files with '-n'\n"
msgstr ""
"  -e, --elide-empty-files\n"
"         ära loo tühje faile võtmega '-n'\n"

#: src/split.c:273
msgid ""
"      --filter=COMMAND\n"
"         write to shell COMMAND; file name is $FILE\n"
msgstr ""
"      --filter=KÄSKLUS\n"
"         saada programmi; faili nimi on $FILE\n"

#: src/split.c:277
msgid ""
"  -l, --lines=NUMBER\n"
"         put NUMBER lines/records per output file\n"
msgstr ""
"  -l, --lines=NUMBER\n"
"         väljasta väljundfaili kohta NUMBER rida\n"

#: src/split.c:281
msgid ""
"  -n, --number=CHUNKS\n"
"         generate CHUNKS output files; see explanation below\n"
msgstr ""
"  -n, --number=TÜKKI\n"
"         loo TÜKKI väljundfaili; vaata allpoolt\n"

#: src/split.c:285
msgid ""
"  -t, --separator=SEP\n"
"         use SEP instead of newline as the record separator;\n"
"         '\\0' (zero) specifies the NUL character\n"
msgstr ""
"  -t, --separator=ER\n"
"         kasuta kirjete eraldajana reavahetuse asemel ER;\n"
"         '\\0' (null) määrab NUL sümboli\n"

#: src/split.c:290
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"         immediately copy input to output with '-n r/...'\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"         kopeeri sisend kohe väljundiks kasutades '-n r/...'\n"

#: src/split.c:294
msgid ""
"      --verbose\n"
"         print a diagnostic just before each output file is opened\n"
msgstr ""
"      --verbose\n"
"         väljasta enne iga faili avamist standard vea voogu diagnostilist "
"infot\n"

#: src/split.c:301
msgid ""
"\n"
"CHUNKS may be:\n"
"  N       split into N files based on size of input\n"
"  K/N     output Kth of N to standard output\n"
"  l/N     split into N files without splitting lines/records\n"
"  l/K/N   output Kth of N to standard output without splitting lines/"
"records\n"
"  r/N     like 'l' but use round robin distribution\n"
"  r/K/N   likewise but only output Kth of N to standard output\n"
msgstr ""
"\n"
"TÜKKI võib olla:\n"
"  N       tükelda N failiks vastavalt sisendi mahule\n"
"  K/N     väljasta standard väljundisse N'i K's osa\n"
"  l/N     tükelda N failiks ridu/kirjeid poolitamata\n"
"  l/K/N   väljasta standard väljundisse N'i K's osa ridu/kirjeid "
"poolitamata\n"
"  r/N     nagu 'l' aga kasuta \"round robin\" jaotust\n"
"  r/K/N   sama, aga väljasta standard väljundisse ainult N'i K's osa\n"

#: src/split.c:310
msgid ""
"\n"
"-n (except -nr) will buffer to $TMPDIR, defaulting to /tmp,\n"
"if the input size cannot easily be determined.\n"
msgstr ""
"\n"
"-n (välja arvatud -nr) kui sisendi suurust ei saa lihtsasti tuvastada,\n"
"puhverdab $TMPDIR kataloogi, vaikimisi /tmp.\n"

#: src/split.c:508
#, c-format
msgid "output file suffixes exhausted"
msgstr "väljundfailide sufiksid said otsa"

#: src/split.c:520
#, c-format
msgid "creating file %s\n"
msgstr "loon faili %s\n"

#: src/split.c:533
#, c-format
msgid "%s would overwrite input; aborting"
msgstr "%s kirjutab sisendi üle; katkestan"

#: src/split.c:545
#, c-format
msgid "failed to set FILE environment variable"
msgstr "keskkonna muutuja FILE väärtustamine ei õnnestunud"

#: src/split.c:547
#, c-format
msgid "executing with FILE=%s\n"
msgstr "käivitan muutujaga FILE=%s\n"

#: src/split.c:568
#, c-format
msgid "posix_spawn initialization failed"
msgstr "posix_spawn initialiseerimine ebaõnnestus"

#: src/split.c:571
#, c-format
msgid "failed to create pipe"
msgstr "ei õnnestu luua toru"

#: src/split.c:591
#, c-format
msgid "posix_spawn setup failed"
msgstr "posix_spawn seadistamine ebaõnnestus"

#: src/split.c:603
#, c-format
msgid "failed to run command: \"%s -c %s\""
msgstr "viga käivitamisel: \"%s -c %s\""

#: src/split.c:610
#, c-format
msgid "failed to close input pipe"
msgstr "sisendtoru sulgemine ebaõnnestus"

#: src/split.c:645
#, c-format
msgid "waiting for child process"
msgstr "ootan alamprotsessi lõpetamist"

#: src/split.c:655
#, c-format
msgid "with FILE=%s, signal %s from command: %s"
msgstr "failiga FILE=%s, signaal %s käsult: %s"

#: src/split.c:663
#, c-format
msgid "with FILE=%s, exit %d from command: %s"
msgstr "failiga FILE=%s, lõpetamise kood %d käsult: %s"

#: src/split.c:670
#, c-format
msgid "unknown status from command (0x%X)"
msgstr "tundmatu olek käsult (0x%X)"

#: src/split.c:1352
#, c-format
msgid "cannot split in more than one way"
msgstr "ei saa tükeldada enam kui ühel viisil"

#: src/split.c:1395 src/split.c:1401
msgid "invalid number of chunks"
msgstr "vigane osade arv"

#: src/split.c:1397
msgid "invalid chunk number"
msgstr "vigane osa number"

#: src/split.c:1446
msgid "invalid suffix length"
msgstr "vigane sufiksi pikkus"

#: src/split.c:1516
#, c-format
msgid "empty record separator"
msgstr "tühi kirjete eraldaja"

#: src/split.c:1527
#, c-format
msgid "multi-character separator %s"
msgstr "mitme-sümboliline eraldaja %s"

#: src/split.c:1535
#, c-format
msgid "multiple separator characters specified"
msgstr "määrati mitu eraldamis sümbolit"

#: src/split.c:1579
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for numerical suffix"
msgstr "%s: vigane sufiksi alustamise number"

#: src/split.c:1580
#, c-format
msgid "%s: invalid start value for hexadecimal suffix"
msgstr "%s: vigane kuueteistkümnend numbri sufiksi algus"

#: src/split.c:1606
msgid "invalid IO block size"
msgstr "vigane IO bloki suurus"

#: src/split.c:1625
#, c-format
msgid "--filter does not process a chunk extracted to standard output"
msgstr "--filter ei töötle standard väljundisse kirjutatud tükki"

#: src/split.c:1639
#, c-format
msgid "invalid number of lines: %s"
msgstr "vigane ridade arv: %s"

#: src/split.c:1666
#, c-format
msgid "numerical suffix start value is too large for the suffix length"
msgstr "numbriline sufikisi algväärtus on sufiksi pikkuse jaoks liiga suur"

#: src/split.c:1703
#, c-format
msgid "%s: cannot determine file size"
msgstr "%s: ei õnnestu tuvastada faili suurust"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/stat.c:190
msgid "Michael Meskes"
msgstr "Michael Meskes"

#: src/stat.c:1005
#, c-format
msgid "failed to canonicalize %s"
msgstr "%s kanoniseerimine ebaõnnestus"

#: src/stat.c:1108
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape '\\%c'"
msgstr "hoiatus: tundmatu jada '\\%c'"

#: src/stat.c:1171
#, c-format
msgid "%s: invalid directive"
msgstr "%s: vigane direktiiv"

#: src/stat.c:1233
#, c-format
msgid "warning: backslash at end of format"
msgstr "hoiatus: langkriips vormingu lõpus"

#: src/stat.c:1265
#, c-format
msgid "using %s to denote standard input does not work in file system mode"
msgstr "%s standard sisendi tähistamiseks ei tööta faili süsteemi moodis"

#: src/stat.c:1272
#, c-format
msgid "cannot read file system information for %s"
msgstr "ei õnnestu lugeda %s failisüsteemi informatsiooni"

#: src/stat.c:1400 src/stat.c:1468
#, c-format
msgid "cannot stat standard input"
msgstr "stat ei saa standard sisendil kasutada"

#: src/stat.c:1402
#, c-format
msgid "cannot statx %s"
msgstr "statx %s ei õnnestu"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' with --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1671
msgid ""
"  File: \"%n\"\n"
"    ID: %-8i Namelen: %-7l Type: %T\n"
"Block size: %-10s Fundamental block size: %S\n"
"Blocks: Total: %-10b Free: %-10f Available: %a\n"
"Inodes: Total: %-10c Free: %d\n"
msgstr ""
"  Fail: \"%n\"\n"
"    ID: %-8i Nimepikkus: %-7l Tüüp: %T\n"
"Bloki suurus: %-10s Alus bloki suurus: %S\n"
"Blokke: Kokku: %-10b Vabu: %-10f Kasutada: %a\n"
"Inodesid: Kokku: %-10c Vabu: %d\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1692
msgid ""
"  File: %N\n"
"  Size: %-10s\tBlocks: %-10b IO Block: %-6o %F\n"
msgstr ""
"  Fail: %N\n"
"  Suurus: %-10s\tBlokke: %-10b IO Blokke: %-6o %F\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1702
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i  Links: %-5h Device type: %Hr,%Lr\n"
msgstr "Seade: %Hd,%Ld\tInode: %-10i  Linke: %-5h Seadme tüüp: %Hr,%Lr\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1710
msgid "Device: %Hd,%Ld\tInode: %-10i  Links: %h\n"
msgstr "Seade: %Hd,%Ld\tInode: %-10i  Linke: %h\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1719
msgid "Access: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"
msgstr "Juurdepääs: (%04a/%10.10A)  Uid: (%5u/%8U)   Gid: (%5g/%8G)\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers from
#. 'stat --help' without --file-system, and NOT from printf.
#: src/stat.c:1729
#, c-format
msgid "Context: %C\n"
msgstr "Kontekst=%C\n"

#. TRANSLATORS: This string uses format specifiers
#. from 'stat --help' without --file-system, and
#. NOT from printf.
#: src/stat.c:1738
msgid ""
"Access: %x\n"
"Modify: %y\n"
"Change: %z\n"
" Birth: %w\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %x\n"
"Modifitseerimine: %y\n"
"Muutmine: %z\n"
" Sünd: %w\n"

#: src/stat.c:1756
msgid "Display file or file system status.\n"
msgstr "Näita faili või failisüsteemi olekut.\n"

#: src/stat.c:1762
msgid ""
"  -L, --dereference\n"
"         follow links\n"
msgstr ""
"  -L, --dereference\n"
"         järgi viiteid\n"

#: src/stat.c:1766
msgid ""
"  -f, --file-system\n"
"         display file system status instead of file status\n"
msgstr ""
"  -f, --filesystem\n"
"         esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"

#: src/stat.c:1770
msgid ""
"      --cached=MODE\n"
"         specify how to use cached attributes;\n"
"         useful on remote file systems. See MODE below\n"
msgstr ""
"      --cached=MOOD\n"
"         määra puhverdatud atribuutide kasutamine;\n"
"         kasulik mitte-kohalikel failisüsteemidel.\n"
"         MOOD allpool.\n"

#: src/stat.c:1775
msgid ""
"  -c, --format=FORMAT\n"
"         use the specified FORMAT instead of the default;\n"
"         output a newline after each use of FORMAT\n"
msgstr ""
"  -c  --format=VORMING\n"
"         määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
"         väljastatakse reavahetus\n"

#: src/stat.c:1780
msgid ""
"      --printf=FORMAT\n"
"         like --format, but interpret backslash escapes,\n"
"         and do not output a mandatory trailing newline;\n"
"         if you want a newline, include \\n in FORMAT\n"
msgstr ""
"      --printf=VORMING\n"
"         nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu paojadasid,\n"
"         ja ei väljasta automaatselt reavahetusi;\n"
"         Kui soovite reavahetust, kasutage VORMINGus \\n.\n"

#: src/stat.c:1786
msgid ""
"  -t, --terse\n"
"         print the information in terse form\n"
msgstr ""
"  -t, --terse\n"
"         esita info lakooniliselt\n"

#: src/stat.c:1793
msgid ""
"\n"
"The MODE argument of --cached can be: always, never, or default.\n"
"'always' will use cached attributes if available, while\n"
"'never' will try to synchronize with the latest attributes, and\n"
"'default' will leave it up to the underlying file system.\n"
msgstr ""
"\n"
"--cached MOOD argument võib olla: always, never või default.\n"
"'always' kasutab puhverdatud atribuute, kui võimalik.\n"
"'never' üritab lugeda viimaseid atribuute ja\n"
"'default' kasutab failisüsteemi seadeid.\n"

#: src/stat.c:1800
msgid ""
"\n"
"The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
"\n"
"  %a   permission bits in octal (see '#' and '0' printf flags)\n"
"  %A   permission bits and file type in human readable form\n"
"  %b   number of blocks allocated (see %B)\n"
"  %B   the size in bytes of each block reported by %b\n"
"  %C   SELinux security context string\n"
msgstr ""
"\n"
"Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
"\n"
"  %a   õigused kaheksandesituses (vaata '#' ja '0' printf võtmeid)\n"
"  %A   õigused ja faili tüüp inimesele loetaval kujul\n"
"  %b   kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
"  %B   iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"
"  %C   SELinux turvakontekst\n"

#: src/stat.c:1809
msgid ""
"  %d   device number in decimal (st_dev)\n"
"  %D   device number in hex (st_dev)\n"
"  %Hd  major device number in decimal\n"
"  %Ld  minor device number in decimal\n"
"  %f   raw mode in hex\n"
"  %F   file type\n"
"  %g   group ID of owner\n"
"  %G   group name of owner\n"
msgstr ""
"  %d   seadme number kümnendsüsteemis\n"
"  %D   seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
"  %Hd  seadme põhinumber kümnendsüsteemis\n"
"  %Ld  seadme alamnumber kümnendsüsteemis\n"
"  %f   mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
"  %F   faili tüüp\n"
"  %g   omaniku grupi ID\n"
"  %G   omaniku grupi nimi\n"

#: src/stat.c:1819
msgid ""
"  %h   number of hard links\n"
"  %i   inode number\n"
"  %m   mount point\n"
"  %n   file name\n"
"  %N   quoted file name with dereference if symbolic link\n"
"  %o   optimal I/O transfer size hint\n"
"  %s   total size, in bytes\n"
"  %r   device type in decimal (st_rdev)\n"
"  %R   device type in hex (st_rdev)\n"
"  %Hr  major device type in decimal, for character/block device special "
"files\n"
"  %Lr  minor device type in decimal, for character/block device special "
"files\n"
"  %t   major device type in hex, for character/block device special files\n"
"  %T   minor device type in hex, for character/block device special files\n"
msgstr ""
"  %h   viidete arv\n"
"  %i   ikirje number\n"
"  %m   haakepunkt\n"
"  %n   faili nimi\n"
"  %N   jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
"  %o   S/V bloki suurus\n"
"  %s   kogumaht, baitides\n"
"  %r   seadme tüüp kümnendsüsteemis (st_rdev)\n"
"  %R   seadme tüüp kuueteiskümnendsüsteemis (st_rdev)\n"
"  %Hr  seadme põhinumber kümnendsüsteemis sümbol/blokk seadmefailidel\n"
"  %Lr  seadme alamnumber kümnendsüsteemis sümbol/blokk seadmefailidel\n"
"  %t   sümbol/blokk seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
"  %T   sümbol/blokk seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"

#: src/stat.c:1834
msgid ""
"  %u   user ID of owner\n"
"  %U   user name of owner\n"
"  %w   time of file birth, human-readable; - if unknown\n"
"  %W   time of file birth, seconds since Epoch; 0 if unknown\n"
"  %x   time of last access, human-readable\n"
"  %X   time of last access, seconds since Epoch\n"
"  %y   time of last data modification, human-readable\n"
"  %Y   time of last data modification, seconds since Epoch\n"
"  %z   time of last status change, human-readable\n"
"  %Z   time of last status change, seconds since Epoch\n"
"\n"
msgstr ""
"  %u   omaniku kasutaja ID\n"
"  %U   omaniku kasutaja nimi\n"
"  %w   faili loomise aeg, inimesele loetav; - kui pole teada\n"
"  %W   faili loomise aeg, sekundites alates epohhist; 0 kui pole teada\n"
"  %x   viimane kasutamine, inimesele loetav\n"
"  %X   viimane kasutamine, sekundites alates epohhist\n"
"  %y   viimane andmete täiendamine, inimesele loetav\n"
"  %Y   viimane andmete täiendamine, sekundites alates epohhist\n"
"  %z   viimane oleku muutmine, inimesele loetav\n"
"  %Z   viimane oleku muutmine, sekundites alates epohhist\n"
"\n"

#: src/stat.c:1848
#, c-format
msgid ""
"Valid format sequences for file systems:\n"
"\n"
"  %a   free blocks available to non-superuser\n"
"  %b   total data blocks in file system\n"
"  %c   total file nodes in file system\n"
"  %d   free file nodes in file system\n"
"  %f   free blocks in file system\n"
msgstr ""
"Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n"
"\n"
"  %a   vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
"  %b   andmeblokke kokku failisüsteemis\n"
"  %c   failikirjeid kokku failisüsteemis\n"
"  %d   vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
"  %f   vabu blokke failisüsteemis\n"

#: src/stat.c:1857
msgid ""
"  %i   file system ID in hex\n"
"  %l   maximum length of filenames\n"
"  %n   file name\n"
"  %s   block size (for faster transfers)\n"
"  %S   fundamental block size (for block counts)\n"
"  %t   file system type in hex\n"
"  %T   file system type in human readable form\n"
msgstr ""
"  %i   failisüsteemi kuueteistkümnend id\n"
"  %l   failinimede maksimaalne pikkus\n"
"  %n   faili nimi\n"
"  %s   optimaalne ülekande bloki suurus\n"
"  %S   bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
"  %t   tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
"  %T   inimesele loetaval kujul tüüp\n"

#: src/stat.c:1867
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--terse is equivalent to the following FORMAT:\n"
"    %s"
msgstr ""
"\n"
"--terse on ekvivalentne järgneva vorminguga:\n"
"    %s"

#: src/stat.c:1878
#, c-format
msgid ""
"--terse --file-system is equivalent to the following FORMAT:\n"
"    %s"
msgstr ""
"--terse --file-system on ekvivalentne järgneva vorminguga:\n"
"    %s"

#: src/stdbuf.c:90
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... COMMAND\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KÄSKLUS\n"

#: src/stdbuf.c:91
msgid ""
"Run COMMAND, with modified buffering operations for its standard streams.\n"
msgstr "Käivita KÄSKLUS, kasutades standardvoogude muudetud seadeid.\n"

#: src/stdbuf.c:97
msgid "  -i, --input=MODE   adjust standard input stream buffering\n"
msgstr "  -i, --input=MOOD   kohenda standard sisendi puhverdust\n"

#: src/stdbuf.c:100
msgid "  -o, --output=MODE  adjust standard output stream buffering\n"
msgstr "  -o, --output=MOOD  kohenda standard väljundi puhverdust\n"

#: src/stdbuf.c:103
msgid "  -e, --error=MODE   adjust standard error stream buffering\n"
msgstr "  -e, --error=MOOD   kohenda standard veavoo puhverdust\n"

#: src/stdbuf.c:108
msgid ""
"\n"
"If MODE is 'L' the corresponding stream will be line buffered.\n"
"This option is invalid with standard input.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui MOOD on 'L', siis kasutatakse vastava voo korral reapuhvrit.\n"
"See parameeter pole standard sisendi korral lubatud.\n"

#: src/stdbuf.c:111
msgid ""
"\n"
"If MODE is '0' the corresponding stream will be unbuffered.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui MOOD on '0', siis vastavaid vooge ei puhverdata.\n"

#: src/stdbuf.c:114
msgid ""
"\n"
"Otherwise MODE is a number which may be followed by one of the following:\n"
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G,T,P,E,Z,Y,R,Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"In this case the corresponding stream will be fully buffered with the "
"buffer\n"
"size set to MODE bytes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Muidu on MOOD number, mis võib olla täiendatud järgnevalt:\n"
"KB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi G, T, P, E, Z, Y, R, "
"Q.\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"
"Sellise seadega on voog puhverdatud ja MOOD on puhvri suurus.\n"

#: src/stdbuf.c:121
msgid ""
"\n"
"NOTE: If COMMAND adjusts the buffering of its standard streams ('tee' does\n"
"for example) then that will override corresponding changes by 'stdbuf'.\n"
"Also some filters (like 'dd' and 'cat' etc.) don't use streams for I/O,\n"
"and are thus unaffected by 'stdbuf' settings.\n"
msgstr ""
"\n"
"MÄRKUS: Kui KÄSKLUS kohendab oma standardvoogude puhvreid (n. 'tee'),\n"
"siis need seaded kirjutavad 'stdbuf' seaded üle.\n"
"Samuti osad filtrid (nagu 'dd' ja 'cat' jne.) ei kasuta vooge ja seega\n"
"'stdbuf' seaded neid ei mõjuta.\n"

#: src/stdbuf.c:250
#, c-format
msgid "failed to find %s"
msgstr "%s ei leitud"

#: src/stdbuf.c:273 src/stdbuf.c:304
#, c-format
msgid "failed to update the environment with %s"
msgstr "keskkonna muutmine väärtusega %s ei õnnestunud"

#: src/stdbuf.c:349
#, c-format
msgid "line buffering standard input is meaningless"
msgstr "reapuhver standard sisendil ei oma mõtet"

#: src/stdbuf.c:380
#, c-format
msgid "you must specify a buffering mode option"
msgstr "peab olema määratud puhverdamise mood"

#: src/stty.c:542
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [SETTING]...\n"
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-a|--all]\n"
"  or:  %s [-F DEVICE | --file=DEVICE] [-g|--save]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
"       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"

#: src/stty.c:548
msgid "Print or change terminal characteristics.\n"
msgstr "Näita või muuda terminali seadistust.\n"

#: src/stty.c:554
msgid ""
"  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
msgstr ""
"  -a, --all          väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"

#: src/stty.c:557
msgid ""
"  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
msgstr ""
"  -g, --save         väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
"loetavalt\n"

#: src/stty.c:560
msgid "  -F, --file=DEVICE  open and use DEVICE instead of standard input\n"
msgstr ""
"  -F, --file=SEADE   ava ja kasuta standard sisendi asemel antud seadet\n"

#: src/stty.c:565
msgid ""
"\n"
"Optional - before SETTING indicates negation.  An * marks non-POSIX\n"
"settings.  The underlying system defines which settings are available.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimalik - enne seadet tähistab eitust.  Sümbol * märgib POSIX standardile\n"
"mittevastavat seadet. Seadete kasutatavuse määrab kasutatav\n"
"operatsioonisüsteem.\n"

#: src/stty.c:570
msgid ""
"\n"
"Special characters:\n"
msgstr ""
"\n"
"Erisümbolid:\n"

#: src/stty.c:574
msgid " * discard CHAR  CHAR will toggle discarding of output\n"
msgstr " * discard SÜMBOL lülitab väljundist loobumist\n"

#: src/stty.c:579
msgid ""
" * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input flushed\n"
msgstr ""
" * dsusp SÜMBOL  saadab terminali peatamise signaali, kui sisend on loetud\n"

#: src/stty.c:583
msgid ""
"   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
"   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
msgstr ""
"   eof SÜMBOL    SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
"   eol SÜMBOL    SÜMBOL lõpetab rea\n"

#: src/stty.c:588
msgid " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
msgstr " * eol2 SÜMBOL   alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n"

#: src/stty.c:592
msgid ""
"   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
"   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
"   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
msgstr ""
"   erase SÜMBOL  SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n"
"   intr SÜMBOL   SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
"   kill SÜMBOL   SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"

#: src/stty.c:598
msgid " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
msgstr " * lnext SÜMBOL  SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n"

#: src/stty.c:603
msgid " * status CHAR   CHAR will send an info signal\n"
msgstr " * status SÜMBOL SÜMBOL saadab info signaali\n"

#: src/stty.c:607
msgid "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
msgstr "   quit SÜMBOL   SÜMBOL saadab väljumise signaali\n"

#: src/stty.c:611
msgid " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
msgstr " * rprnt SÜMBOL  SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"

#: src/stty.c:615
msgid ""
"   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
"   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
"   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
msgstr ""
"   start SÜMBOL  SÜMBOL jätkab väljundit peale peatamist\n"
"   stop SÜMBOL   SÜMBOL peatab väljundi\n"
"   susp SÜMBOL   SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"

#: src/stty.c:621
msgid " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
msgstr " * swtch SÜMBOL  SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"

#: src/stty.c:626
msgid " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
msgstr " * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"

#: src/stty.c:630
msgid ""
"\n"
"Special settings:\n"
"   N             set the input and output speeds to N bauds\n"
msgstr ""
"\n"
"Spetsiaalseaded:\n"
"   N             sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n"

#: src/stty.c:636
msgid ""
"   cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
" * columns N     same as cols N\n"
msgstr ""
"   cols N        teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
" * columns N     sama, kui cols N\n"

#: src/stty.c:641
#, c-format
msgid ""
" * [-]drain      wait for transmission before applying settings (%s by "
"default)\n"
msgstr ""
" * [-]drain      enne seadistamist oota ülekande lõppu (vaikimisi %s)\n"

#: src/stty.c:644
msgid "   ispeed N      set the input speed to N\n"
msgstr "   ispeed N      sea sisendi kiiruseks N\n"

#: src/stty.c:648
msgid " * line N        use line discipline N\n"
msgstr " * line N        kasuta liiniseadeid N\n"

#: src/stty.c:652
msgid ""
"   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
"read\n"
"   ospeed N      set the output speed to N\n"
msgstr ""
"   min N         -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N "
"sümbolit\n"
"   ospeed N      sea väljundi kiiruseks N\n"

#: src/stty.c:657
msgid ""
"   rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
"   size          print the number of rows and columns according to the "
"kernel\n"
msgstr ""
"   rows N        teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
"   size          väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma infole\n"

#: src/stty.c:662
msgid ""
"   speed         print the terminal speed\n"
"   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
msgstr ""
"   speed         väljasta terminali kiirus\n"
"   time N        -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
"kümnendikku\n"

#: src/stty.c:666
msgid ""
"\n"
"Control settings:\n"
"   [-]clocal     disable modem control signals\n"
"   [-]cread      allow input to be received\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrollseaded:\n"
"   [-]clocal     blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
"   [-]cread      luba sisendit\n"

#: src/stty.c:673
msgid " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
msgstr " * [-]crtscts    luba RTS/CTS vookontroll\n"

#: src/stty.c:678
msgid " * [-]cdtrdsr    enable DTR/DSR handshaking\n"
msgstr " * [-]cdtrdsr    luba DTR/DSR vookontroll\n"

#: src/stty.c:682
msgid "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
msgstr "   csN           sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"

#: src/stty.c:685
msgid ""
"   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with '-')\n"
"   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the tty\n"
"   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
"   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
"input\n"
"   [-]parodd     set odd parity (or even parity with '-')\n"
msgstr ""
"   [-]cstopb     kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks '-' korral)\n"
"   [-]hup        saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n"
"   [-]hupcl      sama, kui [-]hup\n"
"   [-]parenb     genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust sisendis\n"
"   [-]parodd     sea paaritu paarsus (paaris '-' korral)\n"

#: src/stty.c:693
msgid " * [-]cmspar     use \"stick\" (mark/space) parity\n"
msgstr " * [-]cmspar     kasuta \"stick\" (mark/space) paarsust\n"

#: src/stty.c:697
msgid ""
"\n"
"Input settings:\n"
"   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
"   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
"   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
"   [-]igncr      ignore carriage return\n"
"   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisendiseaded:\n"
"   [-]brkint     break põhjustab katkestuse signaali\n"
"   [-]icrnl      tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
"   [-]ignbrk     ignoreeri break sümbolit\n"
"   [-]igncr      ignoreeri rea algusse sümbolit\n"
"   [-]ignpar     ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n"

#: src/stty.c:707
msgid ""
" * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a character\n"
msgstr " * [-]imaxbel    piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n"

#: src/stty.c:711
msgid ""
"   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
"   [-]inpck      enable input parity checking\n"
"   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
msgstr ""
"   [-]inlcr      tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n"
"   [-]inpck      luba sisendi paarsuse kontroll\n"
"   [-]istrip     eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"

#: src/stty.c:717
msgid " * [-]iutf8      assume input characters are UTF-8 encoded\n"
msgstr ""
" * [-]iutf8      eelda et sisendsümbolid kasutavad UTF-8 kooditabelit\n"

#: src/stty.c:722
msgid " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
msgstr " * [-]iuclc      tõlgi suurtähed väikesteks\n"

#: src/stty.c:727
msgid ""
" * [-]ixany      let any character restart output, not only start character\n"
msgstr ""
" * [-]ixany      luba väljundit alustada igal, mitte ainult start sümbolil\n"

#: src/stty.c:731
msgid ""
"   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
"   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
"   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
"   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
msgstr ""
"   [-]ixoff      luba start/stop sümbolite edastus\n"
"   [-]ixon       luba XON/XOFF vookontroll\n"
"   [-]parmrk     märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
"   [-]tandem     sama, kui [-]ixoff\n"

#: src/stty.c:737
msgid ""
"\n"
"Output settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi seaded:\n"

#: src/stty.c:742
msgid " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
msgstr " * bsN           samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#: src/stty.c:747
msgid " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
msgstr " * crN           rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"

#: src/stty.c:752
msgid " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
msgstr " * ffN           lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#: src/stty.c:757
msgid " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
msgstr " * nlN           reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#: src/stty.c:762
msgid " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
msgstr " * [-]ocrnl      tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"

#: src/stty.c:767
msgid ""
" * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of NUL characters\n"
msgstr ""
" * [-]ofdel      kasuta täitesümbolitena NUL asemel kustutamise sümbolit\n"

#: src/stty.c:772
msgid ""
" * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for delays\n"
msgstr " * [-]ofill      kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n"

#: src/stty.c:777
msgid " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
msgstr " * [-]olcuc      tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n"

#: src/stty.c:782
msgid " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
msgstr " * [-]onlcr      tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"

#: src/stty.c:787
msgid " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
msgstr " * [-]onlret     reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"

#: src/stty.c:792
msgid " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
msgstr " * [-]onocr      ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n"

#: src/stty.c:796
msgid "   [-]opost      postprocess output\n"
msgstr "   [-]opost      väljundi järeltöötlus\n"

#: src/stty.c:800
msgid ""
" * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
" * tabs          same as tab0\n"
" * -tabs         same as tab3\n"
msgstr ""
" * tabN          horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
" * tabs          sama kui tab0\n"
" * -tabs         sama kui tab3\n"

#: src/stty.c:807
msgid " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
msgstr ""
" * vtN           vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#: src/stty.c:811
msgid ""
"\n"
"Local settings:\n"
"   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
msgstr ""
"\n"
"Lokaalsed seaded:\n"
"   [-]crterase   korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm "
"tagasi\n"

#: src/stty.c:817
msgid ""
" * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
" * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
msgstr ""
" * crtkill       surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
" * -crtkill      surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"

#: src/stty.c:823
msgid " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation ('^c')\n"
msgstr " * [-]ctlecho    korda kontrollsümboleid katus notatsioonis ('^c')\n"

#: src/stty.c:827
msgid "   [-]echo       echo input characters\n"
msgstr "   [-]echo       väljasta sisendsümbolid\n"

#: src/stty.c:831
msgid " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
msgstr " * [-]echoctl    sama kui [-]ctlecho\n"

#: src/stty.c:835
msgid ""
"   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
"   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
msgstr ""
"   [-]echoe      sama kui [-]crterase\n"
"   [-]echok      väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"

#: src/stty.c:840
msgid " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
msgstr " * [-]echoke     sama kui [-]crtkill\n"

#: src/stty.c:844
msgid "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
msgstr ""
"   [-]echonl     korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n"

#: src/stty.c:848
msgid ""
" * [-]echoprt    echo erased characters backward, between '\\' and '/'\n"
msgstr ""
" * [-]echoprt    korda kustutatud sümboleid esitades neid '\\' ja '/' vahel\n"

#: src/stty.c:853
msgid " * [-]extproc    enable \"LINEMODE\"; useful with high latency links\n"
msgstr " * [-]extproc    luba \"LINEMODE\"; kasulik suure latentsi korral\n"

#: src/stty.c:858
msgid " * [-]flusho     discard output\n"
msgstr " * [-]flusho     loobu väljundist\n"

#: src/stty.c:862
#, c-format
msgid ""
"   [-]icanon     enable special characters: %s\n"
"   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
msgstr ""
"   [-]icanon     luba spetsiaalsümbolid: %s\n"
"   [-]iexten     luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"

#: src/stty.c:873
msgid ""
"   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
"   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
"characters\n"
msgstr ""
"   [-]isig       luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n"
"   [-]noflsh     keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise "
"sümboleid\n"

#: src/stty.c:878
msgid " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
msgstr " * [-]prterase   sama kui [-]echoprt\n"

#: src/stty.c:883
msgid ""
" * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
msgstr " * [-]tostop     peata taustatööd mis üritavad terminalile kirjutada\n"

#: src/stty.c:888
msgid ""
" * [-]xcase      with icanon, escape with '\\' for uppercase characters\n"
msgstr " * [-]xcase      icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees '\\'\n"

#: src/stty.c:892
msgid ""
"\n"
"Combination settings:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombineeritud seaded:\n"

#: src/stty.c:897
msgid " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
msgstr " * [-]LCASE      sama kui [-]lcase\n"

#: src/stty.c:901
msgid ""
"   cbreak        same as -icanon\n"
"   -cbreak       same as icanon\n"
msgstr ""
"   cbreak        sama, kui -icanon\n"
"   -cbreak       sama, kui icanon\n"

#: src/stty.c:905
msgid ""
"   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
"   -cooked       same as raw\n"
msgstr ""
"   cooked        sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
"                 icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
"   -cooked       sama, kui raw\n"

#: src/stty.c:910
#, c-format
msgid "   crt           same as %s\n"
msgstr "   crt           sama kui %s\n"

#: src/stty.c:920
#, c-format
msgid ""
"   dec           same as %s intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"
msgstr ""
"   dec           sama kui %s intr ^c erase 0177\n"
"                 kill ^u\n"

#: src/stty.c:935
msgid " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
msgstr " * [-]decctlq    sama kui [-]ixany\n"

#: src/stty.c:939
msgid ""
"   ek            erase and kill characters to their default values\n"
"   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
"   -evenp        same as -parenb cs8\n"
msgstr ""
"   ek            erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
"   evenp         sama kui parenb -parodd cs7\n"
"   -evenp        sama kui -parenb cs8\n"

#: src/stty.c:945
msgid " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
msgstr " * [-]lcase      sama kui xcase iuclc olcuc\n"

#: src/stty.c:949
msgid ""
"   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
msgstr ""
"   litout        sama kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
"   -litout       sama kui parenb istrip opost cs7\n"

#: src/stty.c:953
#, c-format
msgid ""
"   nl            same as %s\n"
"   -nl           same as %s\n"
msgstr ""
"   nl            sama kui %s\n"
"   -nl           sama kui %s\n"

#: src/stty.c:971
msgid ""
"   oddp          same as parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         same as -parenb cs8\n"
"   [-]parity     same as [-]evenp\n"
"   pass8         same as -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        same as parenb istrip cs7\n"
msgstr ""
"   oddp          sama, kui parenb parodd cs7\n"
"   -oddp         sama, kui -parenb cs8\n"
"   [-]parity     sama, kui [-]evenp\n"
"   pass8         sama, kui -parenb -istrip cs8\n"
"   -pass8        sama, kui parenb istrip cs7\n"

#: src/stty.c:978
#, c-format
msgid ""
"   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl -ixon -ixoff -icanon -opost\n"
"                 -isig%s min 1 time 0\n"
"   -raw          same as cooked\n"
msgstr ""
"   raw           sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
"                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -icanon -opost\n"
"                 -isig%s min 1 time 0\n"
"   -raw          sama kui cooked\n"

#: src/stty.c:997
#, c-format
msgid ""
"   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 %s\n"
"                 %s\n"
"                 %s,\n"
"                 all special characters to their default values\n"
msgstr ""
"   sane          sama kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl\n"
"                 icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
"                 %s\n"
"                 %s\n"
"                 %s,\n"
"                 kõik spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"

#: src/stty.c:1083
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handle the tty line connected to standard input.  Without arguments,\n"
"prints baud rate, line discipline, and deviations from stty sane.  In\n"
"settings, CHAR is taken literally, or coded as in ^c, 0x37, 0177 or\n"
"127; special values ^- or undef used to disable special characters.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Käsitle terminali, mis on ühendatud standard sisendiga. Kui argumente\n"
"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n"
"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Käsitle terminali, mis on ühendatud standardsisendiga. Kui argumente\n"
"ei antud, väljasta terminali kiirus, liini seaded ja erinevused seadest\n"
"`stty sane'. Terminali seadete muutmisel käsitletakse SÜMBOLit kas\n"
"literalina või kui ^c, 0x37, 0177 või 127; spetsiaalväärtuseid ^- või\n"
"undef kasutatakse vastava sümboli blokeerimiseks.\n"

#: src/stty.c:1110
#, c-format
msgid "missing argument to %s"
msgstr "%s nõuab argumenti"

#: src/stty.c:1152 src/stty.c:1274
#, c-format
msgid "invalid argument %s"
msgstr "vigane argument %s"

#: src/stty.c:1178
#, c-format
msgid "invalid ispeed %s"
msgstr "vigane ispeed %s"

#: src/stty.c:1192
#, c-format
msgid "invalid ospeed %s"
msgstr "vigane ospeed %s"

#: src/stty.c:1211
#, c-format
msgid "%s: error setting %s"
msgstr "%s: viga %s seadmisel"

#: src/stty.c:1251
#, c-format
msgid "invalid line discipline %s"
msgstr "vigane liini määrang %s"

#: src/stty.c:1344
#, c-format
msgid "only one device may be specified"
msgstr "lubatud on ainult üks seade"

#: src/stty.c:1382
#, c-format
msgid ""
"the options for verbose and stty-readable output styles are\n"
"mutually exclusive"
msgstr ""
"inimesele loetava ja programmile loetava väljundi seaded on üksteist "
"välistavad"

#: src/stty.c:1388
#, c-format
msgid "when specifying an output style, modes may not be set"
msgstr "kui määrate väljundi moodi, siis ei saa seadme moodi seada"

#: src/stty.c:1406
#, c-format
msgid "%s: couldn't reset non-blocking mode"
msgstr "%s: ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi"

#: src/stty.c:1448
#, c-format
msgid "indx: mode: actual mode"
msgstr "indx: mood: tegelik mood"

#: src/stty.c:1459
#, c-format
msgid "%s: unable to perform all requested operations"
msgstr "%s: kõiki nõutud operatsioone ei õnnestunud sooritada"

#: src/stty.c:1731
#, c-format
msgid "unsupported ispeed %s"
msgstr "mittetoetatud ispeed %s"

#: src/stty.c:1737
#, c-format
msgid "unsupported ospeed %s"
msgstr "mittetoetatud ospeed %s"

#: src/stty.c:1823
#, c-format
msgid "%s: no size information for this device"
msgstr "%s: sellel seadmel puudub info suuruse kohta"

#: src/stty.c:2083
#, c-format
msgid "asymmetric input (%lu), output (%lu) speeds not supported"
msgstr "asümmeetrilist sisend (%lu), väljund (%lu) kiirused ei ole toetatud"

#: src/stty.c:2326
msgid "invalid integer argument"
msgstr "vigane numbriline argument"

#: src/sync.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#: src/sync.c:62
msgid ""
"Synchronize cached writes to persistent storage\n"
"\n"
"If one or more files are specified, sync only them,\n"
"or their containing file systems.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sünkroniseeri puhverdatud kirjutamised püsivale kandjale\n"
"\n"
"Kui on näidatud faile, sünkroniseeri ainult need või neid sisaldavad\n"
"failisüsteemid.\n"
"\n"

#: src/sync.c:70
msgid "  -d, --data             sync only file data, no unneeded metadata\n"
msgstr ""
"  -d, --data             sünkroniseeri ainult failide andmed, mitte "
"metainfo\n"

#: src/sync.c:73
msgid "  -f, --file-system      sync the file systems that contain the files\n"
msgstr ""
"  -f, --file-system      sünkroniseeri faile sisaldavad failisüsteemid\n"

#: src/sync.c:109
#, c-format
msgid "error opening %s"
msgstr "viga %s avamisel"

#: src/sync.c:121
#, c-format
msgid "couldn't reset non-blocking mode %s"
msgstr "ei õnnestu eemaldada mitte-blokeeruvat moodi %s"

#: src/sync.c:151
#, c-format
msgid "error syncing %s"
msgstr "viga %s sünkroniseerimisel"

#: src/sync.c:206
#, c-format
msgid "cannot specify both --data and --file-system"
msgstr "--data ja --file-system ei saa korraga kasutada"

#: src/sync.c:209
#, c-format
msgid "--data needs at least one argument"
msgstr "--data vajab vähemalt üht argumenti"

#: src/system.h:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your shell may have its own version of %s, which usually supersedes\n"
"the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
"for details about the options it supports.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist tavaliselt\n"
"eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
"oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"

#: src/system.h:340
msgid ""
"      --help\n"
"         display this help and exit\n"
msgstr ""
"      --help\n"
"         väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/system.h:342
msgid ""
"      --version\n"
"         output version information and exit\n"
msgstr ""
"      --version\n"
"         väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/system.h:705
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Kui FAIL puudub või on -, loe standard sisendit.\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"

#: src/system.h:712
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"

#: src/system.h:720
msgid ""
"\n"
"The SIZE argument is an integer and optional unit (example: 10K is "
"10*1024).\n"
"Units are K,M,G,T,P,E,Z,Y,R,Q (powers of 1024) or KB,MB,... (powers of "
"1000).\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
msgstr ""
"\n"
"SUURUS on täisarv ja võimalik ühik (näiteks: 10K on 10*1024). Ühikud on\n"
"K, M, G, T, P, E, Z, Y, R, Q (1024 kordsed) või KB, MB, ... (1000 kordsed).\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"

#: src/system.h:730
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Display values are in units of the first available SIZE from --block-size,\n"
"and the %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE and BLOCKSIZE environment variables.\n"
"Otherwise, units default to 1024 bytes (or 512 if POSIXLY_CORRECT is set).\n"
msgstr ""
"\n"
"Esitatavad väärtused on ühikud esimesest kasutatavast --block-size\n"
"SIZE väärtusest ja %s_BLOCK_SIZE, BLOCK_SIZE ning BLOCKSIZE\n"
"keskkonnamuutujatest. Muidu on ühik vaikimisi 1024 (või 512, kui \n"
"POSIXLY_CORRECT on seatud).\n"

#: src/system.h:740
msgid ""
"\n"
"UPDATE controls which existing files in the destination are replaced.\n"
"'all' is the default operation when an --update option is not specified,\n"
"and results in all existing files in the destination being replaced.\n"
"'none' is like the --no-clobber option, in that no files in the\n"
"destination are replaced, and skipped files do not induce a failure.\n"
"'none-fail' also ensures no files are replaced in the destination,\n"
"but any skipped files are diagnosed and induce a failure.\n"
"'older' is the default operation when --update is specified, and results\n"
"in files being replaced if they're older than the corresponding source "
"file.\n"
msgstr ""
"\n"
"UPDATE kontrollib, millised olemasolevad sihtfailid asendatakse.\n"
"'all' on vaikimisi operatsioon, kui --update võtit ei kasutatud,\n"
"ja tulemuseks on, et kõik olemasolevad failid asendatakse.\n"
"'none' on sarnane --no-clobber võtmele, ühtegi olemasolevat faili ei "
"asendata,\n"
"ja vahelejäetud failid ei tekita viga.\n"
"'none-fail' olemasolevaid faile ei asendata, aga vahele jäetud failide\n"
"korral antakse viga.\n"
"'older' on vaikimisi operatsioon, kui kasutati --update, ja tulemuseks on,\n"
"et failid asendatakse, kui nad on vanemad, kui vastav kopeeritav fail.\n"

#: src/system.h:757
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Varukoopia sufiks on '~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
"keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit saab\n"
"valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. Võimalikud\n"
"väärtused on järgnevad:\n"
"\n"

#: src/system.h:764
msgid ""
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""
"  none, off       varukoopiaid ei looda (isegi kui kasutati võtit --backup)\n"
"  numbered, t     loo nummerdatud varukoopiad\n"
"  existing, nil   nummerdatud, kui neid on, muidu lihtne\n"
"  simple, never   loo alati lihtsaid varukoopiaid\n"

#: src/system.h:777
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
"option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
"one takes effect. %s is the default.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatud võtit -"
"R.\n"
"Kui kasutatakse enam kui üht võtit, kehtib viimane. '%s' on vaikimisi.\n"
"\n"

#: src/system.h:784
msgid ""
"  -H\n"
"         if a command line argument is a symlink to a directory, traverse "
"it\n"
msgstr ""
"  -H\n"
"         kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda see\n"

#: src/system.h:788
msgid ""
"  -L\n"
"         traverse every symbolic link to a directory encountered\n"
msgstr ""
"  -L\n"
"         järgi kõiki ette tulevaid kataloogide nimeviiteid\n"

#: src/system.h:792
msgid ""
"  -P\n"
"         do not traverse any symbolic links\n"
"\n"
msgstr ""
"  -P\n"
"         ära järgi nimeviiteid\n"

#: src/system.h:802
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
"  125  if the %s command itself fails\n"
"  126  if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
"  127  if COMMAND cannot be found\n"
"  -    the exit status of COMMAND otherwise\n"
msgstr ""
"\n"
"LÕPETAMISE kood:\n"
"  125  kui %s käsklus sai ise vea\n"
"  126  kui KÄSKLUS on olemas, aga ei saa käivitada\n"
"  127  kui KÄSKLUSt ei leita\n"
"  -    muidu KÄSKLUSe lõpetamise kood\n"

#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language code
#. <https://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to form one of
#. the URLs at https://translationproject.org/team/.  Otherwise, replace
#. the entire URL with your translation team's email address.
#: src/system.h:844
msgid "Report any translation bugs to <https://translationproject.org/team/>\n"
msgstr ""
"Tõlkevigadest teatage aadressil <https://translationproject.org/team/>\n"

#: src/system.h:851
#, c-format
msgid "Full documentation <%s%s>\n"
msgstr "Kogu dokumentatsioon <%s%s>\n"

#: src/system.h:853
#, c-format
msgid "or available locally via: info '(coreutils) %s%s'\n"
msgstr "või lokaalselt: info '(coreutils) %s%s'\n"

#: src/system.h:864 src/grep.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige võtit '%s --help'.\n"

#: src/system.h:910
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Circular directory structure.\n"
"This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n"
"NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n"
"The following directory is part of the cycle:\n"
"  %s\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Tsükliline kataloogide struktuur.\n"
"See tähendab peaaegu alati, et failisüsteem on viga saanud.\n"
"TEAVITA OMA SÜSTEEMIADMINISTRAATORIT.\n"
"Järgnev kataloog on tsükli osa:\n"
"  %s\n"

#: src/system.h:998
msgid "Valid arguments are:\n"
msgstr "Lubatud argumendid on:\n"

#: src/system.h:1003
msgid "  - +FORMAT (e.g., +%H:%M) for a 'date'-style format\n"
msgstr "  - +VORMING (n., +%H:%M) 'date'-stiilis vorming\n"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tac.c:55
msgid "Jay Lepreau"
msgstr "Jay Lepreau"

#: src/tac.c:122
msgid "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
msgstr "Kirjuta iga FAIL standard väljundisse, viimane rida esimesena.\n"

#: src/tac.c:129
msgid ""
"  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
msgstr "  -b, --before             kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n"

#: src/tac.c:132
msgid ""
"  -r, --regex              interpret the separator as a regular expression\n"
msgstr ""
"  -r, --regex              interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"

#: src/tac.c:135
msgid ""
"  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of newline\n"
msgstr "  -s, --separator=SÕNE     kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"

#: src/tac.c:140
msgid ""
"\n"
"Non-seekable input is buffered to $TMPDIR, defaulting to /tmp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mitte-otsitav sisend puhverdatakse $TMPDIR kataloogis, vaikimisi /tmp.\n"

#: src/tac.c:216 src/tac.c:226 src/tac.c:334
#, c-format
msgid "%s: seek failed"
msgstr "%s: seek ebaõnnestus"

#: src/tac.c:269
#, c-format
msgid "record too large"
msgstr "kirje on liiga suur"

#: src/tac.c:405 src/tac.c:417
#, c-format
msgid "%s: write error"
msgstr "%s: viga kirjutamisel"

#: src/tac.c:466
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
msgstr "%s ei õnnestu lugemiseks avada"

#: src/tac.c:534
#, c-format
msgid "separator cannot be empty"
msgstr "eraldaja ei või olla tühi"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tail.c:74
msgid "Ian Lance Taylor"
msgstr "Ian Lance Taylor"

#: src/tail.c:287
#, c-format
msgid ""
"Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
"With more than one FILE, precede each with a header giving the file name.\n"
msgstr ""
"Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standard väljundisse.\n"
"Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"

#: src/tail.c:295
msgid ""
"  -c, --bytes=[+]NUM\n"
"         output the last NUM bytes;\n"
"         or use -c +NUM to output starting with byte NUM of each file\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes=[+]NUM\n"
"         väljasta viimased NUM baiti; või kasutage -c +NUM\n"
"         et väljastada baidid igast failist alustades NUM-ndast baidist\n"

#: src/tail.c:300
msgid ""
"      --debug\n"
"         indicate which --follow implementation is used\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         väljasta millise realisatsiooniga on tegemist\n"

#: src/tail.c:304
msgid ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"         output appended data as the file grows;\n"
"         an absent option argument means 'descriptor'\n"
msgstr ""
"  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
"         väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
"         puuduv argument tähendab 'descriptor'\n"

#: src/tail.c:309
msgid ""
"  -F\n"
"         same as --follow=name --retry\n"
msgstr ""
"  -F\n"
"         sama, kui --follow=nimi --retry\n"

#: src/tail.c:313
#, c-format
msgid ""
"  -n, --lines=[+]NUM\n"
"         output the last NUM lines, instead of the last %d;\n"
"         or use -n +NUM to skip NUM-1 lines at the start\n"
msgstr ""
"  -n, --lines=[+]NUM\n"
"         väljasta viimased NUM rida, mitte %d rida;\n"
"         või kasutage -n +NUM et jätta vahele NUM-1 rida faili algusest\n"

#: src/tail.c:318
#, c-format
msgid ""
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"         with --follow=name, reopen a FILE which has not\n"
"         changed size after N (default %d) iterations\n"
"         to see if it has been unlinked or renamed\n"
"         (this is the usual case of rotated log files);\n"
"         with inotify, this option is rarely useful\n"
msgstr ""
"      --max-unchanged-stats=N\n"
"         võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
"         iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, uuesti\n"
"         tegemaks kindlaks, et seda faili ei ole kustutatud\n"
"         või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
"         logifailidega); inotify korral pole seda võtit eriti vaja\n"

#: src/tail.c:326
msgid ""
"      --pid=PID\n"
"         with -f, exit after PID no longer exists;\n"
"         can be repeated to watch multiple processes\n"
msgstr ""
"      --pid=PID\n"
"         võtmega -f, lõpeta töö, kui PID enam pole\n"
"         korduv kasutamine võimaldab jälgida mitut protsessi.\n"

#: src/tail.c:331
msgid ""
"  -q, --quiet, --silent\n"
"         never output headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -q, --quiet, --silent\n"
"         ära väljasta päiseid faili nimega\n"

#: src/tail.c:335
msgid ""
"      --retry\n"
"         keep trying to open a file if it is inaccessible\n"
msgstr ""
"      --retry\n"
"         jätka faili avamise üritamist, isegi kui see on mittekasutatav\n"

#: src/tail.c:339
msgid ""
"  -s, --sleep-interval=N\n"
"         with -f, sleep for approximately N seconds\n"
"         (default 1.0) between iterations;\n"
"         with inotify and --pid=P,\n"
"         check process P at least once every N seconds\n"
msgstr ""
"  -s, --sleep-interval=N\n"
"         võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes N sekundit\n"
"         (vaikimisi 1.0); koos inotify ja --pid=P, kontrolli\n"
"         protsessi P vähemalt N sekundi järel\n"

#: src/tail.c:346
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         always output headers giving file names\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         väljasta alati päised faili nimega\n"

#: src/tail.c:356
msgid ""
"\n"
"NUM may have a multiplier suffix:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y, R, Q.\n"
"Binary prefixes can be used, too: KiB=K, MiB=M, and so on.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"NUM võib omada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
"b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi T, P, E, Z, Y, R, Q "
"korral.\n"
"Binaar prefiksid on samuti toetatud: KiB=K, MiB=M jne.\n"

#: src/tail.c:364
msgid ""
"With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, which\n"
"means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to track\n"
"its end.  This default behavior is not desirable when you really want to\n"
"track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
"rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track the\n"
"named file in a way that accommodates renaming, removal and creation.\n"
msgstr ""
"Võtmega --follow (-f), tail jälgib failipidet, mis tähendab et isegi juhul,\n"
"kui fail nimetatakse ümber, tail jätkab faili muudatuste jälgimist.\n"
"Selline vaikimisi käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida\n"
"nime järgi, mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Viimasel juhul\n"
"kasutage võtit --follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades\n"
"seda perioodiliselt uuesti, millega testitakse faili ümber nimetatmist,\n"
"kustutamist ja uuesti loomist.\n"

#: src/tail.c:420
#, c-format
msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %jd"
msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %jd"

#: src/tail.c:456
#, c-format
msgid "closing %s (fd=%d)"
msgstr "sulen %s (fd=%d)"

#: src/tail.c:970
#, c-format
msgid "cannot determine location of %s. reverting to polling"
msgstr "%s asukohta ei õnnestu tuvastada. kasutan pollimist"

#: src/tail.c:1009
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable symbolic link"
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava nimeviitega"

#: src/tail.c:1023
#, c-format
msgid "%s has become inaccessible"
msgstr "%s pole enam kasutatav"

#: src/tail.c:1039
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable file%s"
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga%s"

#: src/tail.c:1041 src/tail.c:2058
msgid "; giving up on this name"
msgstr "; ei kasuta seda nime"

#: src/tail.c:1046
#, c-format
msgid "%s has been replaced with an untailable remote file"
msgstr "%s asendati mitte-jälgitava mitte-lokaalse failiga"

#: src/tail.c:1069
#, c-format
msgid "%s has become accessible"
msgstr "%s on jälle kasutatav"

#: src/tail.c:1081
#, c-format
msgid "%s has appeared;  following new file"
msgstr "%s tekkis;  järgin uut faili"

#: src/tail.c:1091
#, c-format
msgid "%s has been replaced;  following new file"
msgstr "%s asendati;  järgin uut faili"

#: src/tail.c:1190
msgid "using blocking mode"
msgstr "kasutan blokeeruvat moodi"

#: src/tail.c:1191
msgid "using polling mode"
msgstr "kasutan pollimist"

#: src/tail.c:1229
#, c-format
msgid "%s: cannot change nonblocking mode"
msgstr "%s: ei õnnestu muuta mitte-blokeeruvat moodi"

#: src/tail.c:1283 src/tail.c:1457
#, c-format
msgid "%s: file truncated"
msgstr "%s: fail on lühendatud"

#: src/tail.c:1322 src/tail.c:1650
#, c-format
msgid "no files remaining"
msgstr "rohkem faile pole"

#: src/tail.c:1549
#, c-format
msgid "cannot watch parent directory of %s"
msgstr "ei õnnestu jälgida %s vanemkataloogi"

#: src/tail.c:1552 src/tail.c:1569 src/tail.c:1765
#, c-format
msgid "inotify resources exhausted"
msgstr "inotify ressursid said otsa"

#: src/tail.c:1573 src/tail.c:1771
#, c-format
msgid "cannot watch %s"
msgstr "%s ei õnnestu jälgida"

#: src/tail.c:1617
#, c-format
msgid "%s was replaced"
msgstr "%s: on asendatud"

#: src/tail.c:1629
msgid "using notification mode"
msgstr "kasutan teavitamise režiimi"

#: src/tail.c:1691
#, c-format
msgid "error waiting for inotify and output events"
msgstr "viga inotify ja väljundi sündmuse ootamisel"

#: src/tail.c:1710
#, c-format
msgid "error reading inotify event"
msgstr "viga inotify sündmuse lugemisel"

#: src/tail.c:1728
#, c-format
msgid "directory containing watched file was removed"
msgstr "vaadeldavat faili sisaldav kataloog kustutati"

#: src/tail.c:2055
#, c-format
msgid "%s: cannot follow end of this type of file%s"
msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida%s"

#: src/tail.c:2228
msgid "invalid maximum number of unchanged stats between opens"
msgstr "vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"

#: src/tail.c:2246
msgid "invalid PID"
msgstr "vigane PID"

#: src/tail.c:2264
#, c-format
msgid "invalid number of seconds: %s"
msgstr "vigane sekundite arv: %s"

#: src/tail.c:2283
#, c-format
msgid "option used in invalid context -- %c"
msgstr "võtit kasutati vales kontekstis -- %c"

#: src/tail.c:2295
#, c-format
msgid "warning: --retry ignored; --retry is useful only when following"
msgstr ""
"hoiatus: --retry ignoreeritakse; --retry on kasulik ainult failide jälgimisel"

#: src/tail.c:2299
#, c-format
msgid "warning: --retry only effective for the initial open"
msgstr "hoiatus: --retry mõjub ainult algsele avamisele"

#: src/tail.c:2306
#, c-format
msgid "warning: --pid=PID is not supported on this system"
msgstr "hoiatus: --pid=PID ei ole selles süsteemis toetatud"

#: src/tail.c:2415
#, c-format
msgid "cannot follow %s by name"
msgstr "ei õnnestu %s nime järgi leida"

#: src/tail.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: following standard input indefinitely is ineffective"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: standard sisendi lõpmatu jälgimine ei toimi\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: standardsisendi lõpmatu jälgimine ei toimi"

#: src/tail.c:2530
#, c-format
msgid "inotify cannot be used, reverting to polling"
msgstr "inotify ei saa kasutada, kasutan pollimist"

#: src/tee.c:88
msgid ""
"Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kopeeri standard sisend igasse FAILi, samuti standard väljundisse.\n"
"\n"

#: src/tee.c:92
msgid ""
"  -a, --append\n"
"         append to the given FILEs, do not overwrite\n"
msgstr ""
"  -a, --append\n"
"         lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"

#: src/tee.c:96
msgid ""
"  -i, --ignore-interrupts\n"
"         ignore interrupt signals\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-interrupts\n"
"         ignoreeri katkestusi\n"

#: src/tee.c:100
msgid ""
"  -p\n"
"         operate in a more appropriate MODE with pipes\n"
msgstr ""
"  -p\n"
"         kasuta torudega sobivat MOODi\n"

#: src/tee.c:104
msgid ""
"      --output-error[=MODE]\n"
"         set behavior on write error.  See MODE below\n"
msgstr ""
"      --output-error[=MOOD]\n"
"         käitumine kirjutamise vea korral. Vaata MOOD allpool\n"

#: src/tee.c:110
msgid ""
"\n"
"MODE determines behavior with write errors on the outputs:\n"
"  warn           diagnose errors writing to any output\n"
"  warn-nopipe    diagnose errors writing to any output not a pipe\n"
"  exit           exit on error writing to any output\n"
"  exit-nopipe    exit on error writing to any output not a pipe\n"
"The default MODE for the -p option is 'warn-nopipe'.\n"
"With \"nopipe\" MODEs, exit immediately if all outputs become broken pipes.\n"
"The default operation when --output-error is not specified, is to\n"
"exit immediately on error writing to a pipe, and diagnose errors\n"
"writing to non pipe outputs.\n"
msgstr ""
"\n"
"MOOD määrab käitumise kirjutamise vigade korral:\n"
"  warn           diagnoosi vead igal kirjutamisel\n"
"  warn-nopipe    diagnoosi vead igal kirjutamisel v.a. torru kirjutamisel\n"
"  exit           lõpeta töö iga vea korral\n"
"  exit-nopipe    lõpeta töö iga vea korral, v.a. torru kirjutamisel\n"
"Vaikimisi MOOD võtmele -p on 'warn-nopipe'.\n"
"Kui MOOD on \"nopipe\", lõpeta kohe, kui torud lähevad katki.\n"
"Kui --output-error pole antud, on vaikimisi operatsioon lõpetada töö kohe\n"
"vea korral torru kirjutamisel ja muidu anda diagnoos.\n"

#: src/tee.c:310
#, c-format
msgid "iopoll error"
msgstr "iopoll viga"

#: src/temp-stream.c:97 src/temp-stream.c:107
#, c-format
msgid "failed to make temporary file name"
msgstr "ei õnnestu luua ajutise faili nime"

#: src/temp-stream.c:128
#, c-format
msgid "failed to create temporary file %s"
msgstr "ei õnnestu luua ajutist faili %s"

#: src/temp-stream.c:136
#, c-format
msgid "failed to open %s for writing"
msgstr "faili %s ei saa kirjutamiseks avada"

#: src/temp-stream.c:154
#, c-format
msgid "failed to rewind stream for %s"
msgstr "%s voogu ei saa kerida"

#: src/test.c:132
#, c-format
msgid "missing argument after %s"
msgstr "%s nõuab argumenti"

#: src/test.c:168
#, c-format
msgid "invalid integer %s"
msgstr "vigane täisarv %s"

#: src/test.c:258
#, c-format
msgid "%s expected"
msgstr "%s puudub"

#: src/test.c:261
#, c-format
msgid "%s expected, found %s"
msgstr "%s puudub, leidsin %s"

#: src/test.c:331
#, c-format
msgid "%s does not accept -l"
msgstr "%s ei luba -l"

#: src/test.c:340
msgid "-ef does not accept -l"
msgstr "-ef ei luba -l"

#: src/test.c:667
msgid ""
"Usage: test EXPRESSION\n"
"  or:  test\n"
"  or:  [ EXPRESSION ]\n"
"  or:  [ ]\n"
"  or:  [ OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: test AVALDIS\n"
"       või: test\n"
"       või: [ AVALDIS ]\n"
"       või: [ ]\n"
"       või: [ VÕTI\n"

#: src/test.c:674
msgid ""
"Exit with the status determined by EXPRESSION.\n"
"\n"
msgstr ""
"Lõpeta olekuga, mille määrab AVALDIS.\n"
"\n"

#: src/test.c:680
msgid ""
"\n"
"An omitted EXPRESSION defaults to false.  Otherwise,\n"
"EXPRESSION is true or false and sets exit status.  It is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Puuduva AVALDIS korral kasutatakse väärtust väär. Muidu, \n"
"AVALDIS on kas tõene või väär ja seab lõpetamise oleku.\n"
"Avaldis on üks järgnevaist:\n"

#: src/test.c:685
msgid ""
"\n"
"  ( EXPRESSION )               EXPRESSION is true\n"
"  ! EXPRESSION                 EXPRESSION is false\n"
"  EXPRESSION1 -a EXPRESSION2   both EXPRESSION1 and EXPRESSION2 are true\n"
"  EXPRESSION1 -o EXPRESSION2   either EXPRESSION1 or EXPRESSION2 is true\n"
msgstr ""
"\n"
"  ( AVALDIS )                  AVALDIS on tõene\n"
"  ! AVALDIS                    AVALDIS on väär\n"
"  AVALDIS1 -a AVALDIS2         nii AVALDIS1, kui ka AVALDIS2 on tõesed\n"
"  AVALDIS1 -o AVALDIS2         kas AVALDIS1 või AVALDIS2 on tõene\n"

#: src/test.c:695
msgid "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
msgstr "  -n SÕNE              SÕNE pikkus on nullist erinev\n"

#: src/test.c:698
msgid "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
msgstr "  SÕNE                 sama kui -n SÕNE\n"

#: src/test.c:701
msgid "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
msgstr "  -z SÕNE              SÕNE pikkus on null\n"

#: src/test.c:704
msgid ""
"  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
"  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
"  STRING1 > STRING2    STRING1 is greater than STRING2 in the current "
"locale\n"
"  STRING1 < STRING2    STRING1 is less than STRING2 in the current locale\n"
msgstr ""
"  SÕNE1 = SÕNE2        sõned on võrdsed\n"
"  SÕNE1 != SÕNE2       sõned ei ole võrdsed\n"
"  SÕNE1 > SÕNE2        SÕNE1 on suurem kui SÕNE2 antud lokaadis\n"
"  SÕNE1 < SÕNE2        SÕNE1 on väiksem kui SÕNE2 antud lokaadis\n"

#: src/test.c:713
msgid "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -eq NUMBER2   NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n"

#: src/test.c:716
msgid ""
"  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -ge NUMBER2   NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n"

#: src/test.c:719
msgid "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -gt NUMBER2   NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n"

#: src/test.c:722
msgid "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -le NUMBER2   NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n"

#: src/test.c:725
msgid "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -lt NUMBER2   NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"

#: src/test.c:728
msgid "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
msgstr "  NUMBER1 -ne NUMBER2   NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"

#: src/test.c:734
msgid ""
"  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode numbers\n"
msgstr ""
"  FAIL1 -ef FAIL2   FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n"

#: src/test.c:737
msgid "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
msgstr "  FAIL1 -nt FAIL2   FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"

#: src/test.c:740
msgid "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
msgstr "  FAIL1 -ot FAIL2   FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"

#: src/test.c:746
msgid "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
msgstr "  -b FAIL     FAIL on olemas ja on blokkseade\n"

#: src/test.c:749
msgid "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
msgstr "  -c FAIL     FAIL on olemas ja on sümbolseade\n"

#: src/test.c:752
msgid "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
msgstr "  -d FAIL     FAIL on olemas ja on kataloog\n"

#: src/test.c:755
msgid "  -e FILE     FILE exists\n"
msgstr "  -e FAIL     FAIL on olemas\n"

#: src/test.c:758
msgid "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
msgstr "  -f FAIL     FAIL on olemas ja on tavaline fail\n"

#: src/test.c:761
msgid "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
msgstr "  -g FAIL     FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n"

#: src/test.c:764
msgid "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
msgstr "  -G FAIL     FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n"

#: src/test.c:767
msgid "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
msgstr "  -h FAIL     FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"

#: src/test.c:770
msgid "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
msgstr "  -k FAIL     FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"

#: src/test.c:773
msgid "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
msgstr "  -L FAIL     FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n"

#: src/test.c:776
msgid ""
"  -N FILE     FILE exists and has been modified since it was last read\n"
msgstr "  -N FAIL     FAIL on olemas ja on peale viimast lugemist muudetud\n"

#: src/test.c:779
msgid "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
msgstr "  -O FAIL     FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n"

#: src/test.c:782
msgid "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
msgstr "  -p FAIL     FAIL on olemas ja on nimega toru\n"

#: src/test.c:785
msgid "  -r FILE     FILE exists and the user has read access\n"
msgstr "  -r FAIL     FAIL on olemas ja on loetav\n"

#: src/test.c:788
msgid "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
msgstr "  -s FAIL     FAIL on olemas ja suurus on suurem kui null\n"

#: src/test.c:791
msgid "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
msgstr "  -S FAIL     FAIL on olemas ja on pesa\n"

#: src/test.c:794
msgid "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
msgstr "  -t FP       terminalil on avatud failipide FP\n"

#: src/test.c:797
msgid "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
msgstr "  -u FAIL     FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n"

#: src/test.c:800
msgid "  -w FILE     FILE exists and the user has write access\n"
msgstr "  -w FAIL     FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"

#: src/test.c:803
msgid "  -x FILE     FILE exists and the user has execute (or search) access\n"
msgstr "  -x FAIL     FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"

#: src/test.c:806
msgid ""
"\n"
"Except for -h and -L, all FILE-related tests dereference symbolic links.\n"
"Beware that parentheses need to be escaped (e.g., by backslashes) for "
"shells.\n"
"INTEGER may also be -l STRING, which evaluates to the length of STRING.\n"
msgstr ""
"\n"
"Välja arvatud -h ja -L korral, kõik failidega seotud operatsioonid "
"lahendavad\n"
"nimeviiteid. Pange tähele, et sulud vajavad käsuinterpretaatori eest "
"kaitset\n"
"kvootimise või langkriipsuga kaitsmise näol. NUMBER võib olla ka -l SÕNE,\n"
"mis tähistab siis SÕNE pikkust.\n"

#: src/test.c:812
msgid ""
"\n"
"Binary -a and -o are ambiguous.  Use 'test EXPR1 && test EXPR2'\n"
"or 'test EXPR1 || test EXPR2' instead.\n"
msgstr ""
"\n"
"Binaarsed -a ja -o on mitmetähenduslikud.  Selle asemel kasutage\n"
"'test AVALDIS1 && test AVALDIS2' või 'test AVALDIS1 || test AVALDIS2'.\n"

#: src/test.c:817
msgid ""
"\n"
"'[' honors --help and --version, but 'test' treats them as STRINGs.\n"
msgstr ""
"\n"
"'[' arvestab --help ja --version võtmeid, aga test käsitleb neid nagu sõne.\n"

#: src/test.c:821
msgid "test and/or ["
msgstr "test ja/või ["

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:833
msgid "Kevin Braunsdorf"
msgstr "Kevin Braunsdorf"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/test.c:834
msgid "Matthew Bradburn"
msgstr "Matthew Bradburn"

#: src/test.c:888
#, c-format
msgid "missing %s"
msgstr "puudub %s"

#: src/test.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "extra argument %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"liigne argument %s\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"liigne argument: %s"

#: src/timeout.c:131
#, c-format
msgid "warning: timer_settime"
msgstr "hoiatus: timer_settime"

#: src/timeout.c:136
#, c-format
msgid "warning: timer_create"
msgstr "hoiatus: timer_create"

#: src/timeout.c:162
#, c-format
msgid "warning: setitimer"
msgstr "hoiatus: setitimer"

#: src/timeout.c:237
#, c-format
msgid "sending signal %s to command %s"
msgstr "saadan signaali %s käsule %s"

#: src/timeout.c:270
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... DURATION COMMAND [ARG]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KESTUS KÄSK [ARGUMENT]...\n"

#: src/timeout.c:273
msgid "Start COMMAND, and kill it if still running after DURATION.\n"
msgstr ""
"Käivita käsk ja tapa see, kui see pole peale antud aega veel lõpetanud.\n"

#: src/timeout.c:279
msgid ""
"  -f, --foreground\n"
"         when not running timeout directly from a shell prompt,\n"
"         allow COMMAND to read from the TTY and get TTY signals;\n"
"         in this mode, children of COMMAND will not be timed out\n"
msgstr ""
"  -f, --foreground\n"
"         Kui ei tööta esiplaanil, luba käsul lugeda terminali ja\n"
"         saada terminali signaale;\n"
"         selles moodis käsu alamprotsessid timeout ei saa\n"

#: src/timeout.c:285
msgid ""
"  -k, --kill-after=DURATION\n"
"         also send a KILL signal if COMMAND is still running\n"
"         this long after the initial signal was sent\n"
msgstr ""
"  -k, --kill-after=KESTUS\n"
"         saada KILL signaal, kui käsklus on nii kaua käinud peale\n"
"         esimese signaali saatmist\n"

#: src/timeout.c:290
msgid ""
"  -p, --preserve-status\n"
"         exit with the same status as COMMAND,\n"
"         even when the command times out\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-status\n"
"         lõpeta sama koodiga kui käsklus, isegi juhul kui programmi\n"
"         täitmine aegus\n"

#: src/timeout.c:295
msgid ""
"  -s, --signal=SIGNAL\n"
"         specify the signal to be sent on timeout;\n"
"         SIGNAL may be a name like 'HUP' or a number;\n"
"         see 'kill -l' for a list of signals\n"
msgstr ""
"  -s, --signal=SIGNAAL\n"
"         määra taimouti korral saadetav signaal;\n"
"         SIGNAAL võib olla nimi, nagu 'HUP', või number;\n"
"         signaalide nimekirja saate käsuga 'kill -l'\n"

#: src/timeout.c:301
msgid ""
"  -v, --verbose\n"
"         diagnose to standard error any signal sent upon timeout\n"
msgstr ""
"  -v, --verbose\n"
"         saada timeout signaalide info standard vea voogu\n"

#: src/timeout.c:309
msgid ""
"\n"
"DURATION is a floating point number with an optional suffix:\n"
"'s' for seconds (the default), 'm' for minutes, 'h' for hours or 'd' for "
"days.\n"
"A duration of 0 disables the associated timeout.\n"
msgstr ""
"\n"
"KESTUS on ujukomaarv järgneva võimaliku sufiksiga:\n"
"'s' on sekundit(vikimisi), 'm' on minutit, 'h' on tunde ja 'd' on päevi.\n"
"Kestus 0 keelab vastava taimouti.\n"

#: src/timeout.c:314
msgid ""
"\n"
"Upon timeout, send the TERM signal to COMMAND, if no other SIGNAL "
"specified.\n"
"The TERM signal kills any process that does not block or catch that signal.\n"
"It may be necessary to use the KILL signal, since this signal can't be "
"caught.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui käsklus ei lõpeta õigeaegselt ja muud signaali ei ole määratud, saada\n"
"käsklusele signaal TERM.\n"
"TERM signaal tapab iga protsessi, mis seda signaali ei blokeeri või kinni\n"
"ei püüa. Võib olla vajalik kasutada KILL (9) signaali, sest seda signaali\n"
"ei saa kinni püüda ega ignoreerida.\n"

#: src/timeout.c:320
msgid ""
"\n"
"Exit status:\n"
"  124  if COMMAND times out, and --preserve-status is not specified\n"
"  125  if the timeout command itself fails\n"
"  126  if COMMAND is found but cannot be invoked\n"
"  127  if COMMAND cannot be found\n"
"  137  if COMMAND (or timeout itself) is sent the KILL (9) signal (128+9)\n"
"  -    the exit status of COMMAND otherwise\n"
msgstr ""
"\n"
"LÕPETAMISE kood:\n"
"  124  KÄSKLUS aegus ja --preserve-status ei kasutatud\n"
"  125  kui timeout käsklus sai ise vea\n"
"  126  kui KÄSKLUS on olemas, aga ei saa käivitada\n"
"  127  kui KÄSKLUSt ei leita\n"
"  137  kui KÄSKLUS (või timeout ise) on saanud KILL (9) signaali (128+9)\n"
"  -    muidu KÄSKLUSe lõpetamise kood\n"

#: src/timeout.c:400 src/timeout.c:481
#, c-format
msgid "warning: sigprocmask"
msgstr "hoiatus: sigprocmask"

#: src/timeout.c:503
#, c-format
msgid "warning: disabling core dumps failed"
msgstr "hoiatus: mälupildi salvaestamise keelamine ei õnnestunud"

#: src/timeout.c:597
#, c-format
msgid "fork system call failed"
msgstr "süsteemifunktsioon fork ebaõnnestus"

#: src/timeout.c:613
#, c-format
msgid "child failed to reset signal mask"
msgstr "alamprotsess ei saanud signaali maski algväärtustada"

#: src/timeout.c:645
#, c-format
msgid "error waiting for command"
msgstr "viga käsu järele ootamisel"

#: src/timeout.c:656
#, c-format
msgid "the monitored command dumped core"
msgstr "jälgitav käsk salvestas core faili"

#: src/timeout.c:674
#, c-format
msgid "unknown status from command (%d)"
msgstr "tundmatu olek käsult (%d)"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:42
msgid "Jim Kingdon"
msgstr "Jim Kingdon"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/touch.c:44
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

#: src/touch.c:113 src/touch.c:330
#, c-format
msgid "invalid date format %s"
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"

#: src/touch.c:195
#, c-format
msgid "cannot touch %s"
msgstr "%s ei õnnestu kasutada"

#: src/touch.c:201
#, c-format
msgid "setting times of %s"
msgstr "sean faili %s aegu"

#: src/touch.c:217
msgid ""
"Update the access and modification times of each FILE to the current time.\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created empty, unless -c or -h\n"
"is supplied.\n"
"\n"
"A FILE argument string of - is handled specially and causes touch to\n"
"change the times of the file associated with standard output.\n"
msgstr ""
"Sea iga faili kasutamise ja muutmise ajad antud ajahetkele.\n"
"\n"
"Kui faili pole, see luuakse tühjana, välja arvatud võtmete -c või -h\n"
"kasutamisel.\n"
"\n"
"Kui fail on -, muudetakse faili, mis on seotud standard väljundiga.\n"

#: src/touch.c:229
msgid ""
"  -a\n"
"         change only the access time\n"
msgstr ""
"  -a\n"
"         muuda ainult kasutamise aeg\n"

#: src/touch.c:233
msgid ""
"  -c, --no-create\n"
"         do not create any files\n"
msgstr ""
"  -c, --no-create\n"
"         ära loo faile\n"

#: src/touch.c:237
msgid ""
"  -d, --date=STRING\n"
"         parse STRING and use it instead of current time\n"
msgstr ""
"  -d, --date=SÕNE\n"
"         analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"

#: src/touch.c:241
msgid ""
"  -f\n"
"         (ignored)\n"
msgstr ""
"  -f\n"
"         (ignoreeritakse)\n"

#: src/touch.c:245
msgid ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         affect each symbolic link instead of any referenced file;\n"
"         useful only on systems that can change the timestamps of a symlink\n"
msgstr ""
"  -h, --no-dereference\n"
"         muuda viidatava asemel nimeviidet;\n"
"         kasutatav süsteemides, kus saab muuta nimeviite omanikku\n"

#: src/touch.c:250
msgid ""
"  -m\n"
"         change only the modification time\n"
msgstr ""
"  -m\n"
"         muuda ainult muutmise (modification) aega\n"

#: src/touch.c:254
msgid ""
"  -r, --reference=FILE\n"
"         use this file's times instead of current time\n"
msgstr ""
"  -r, --reference=FAIL\n"
"         kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n"

#: src/touch.c:258
msgid ""
"  -t [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss]\n"
"         use specified time instead of current time,\n"
"         with a date-time format that differs from -d's\n"
msgstr ""
"  -t [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n"
"         kasuta jooksva aja asemel kuupäeva-aja vormingut, mis erineb -d "
"omast\n"

#: src/touch.c:263
msgid ""
"      --time=WORD\n"
"         specify which time to change:\n"
"         access time (-a): 'access', 'atime', 'use';\n"
"         modification time (-m): 'modify', 'mtime'\n"
msgstr ""
"      --time=SÕNA\n"
"         millist aega muuta:\n"
"         kasutamise aega (-a): 'access', 'atime', 'use';\n"
"         muutmise aega (-m): 'modify', 'mtime'\n"

#: src/touch.c:356
#, c-format
msgid "cannot specify times from more than one source"
msgstr "ei õnnestu kirjeldada aegu rohkem kui ühest allikast"

#: src/touch.c:428
#, c-format
msgid ""
"warning: 'touch %s' is obsolete; use 'touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
msgstr ""
"hoiatus: 'touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
"%02d'"

#: src/tr.c:285
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... STRING1 [STRING2]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... SÕNE1 [SÕNE2]\n"

#: src/tr.c:289
msgid ""
"Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
"writing to standard output.  STRING1 and STRING2 specify arrays of\n"
"characters ARRAY1 and ARRAY2 that control the action.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standard sisendist väljastades \n"
"standard väljundisse. SÕNE1 ja SÕNE2 määravad sümbolite massiivid MASSIIV1\n"
"ja MASSIIV2, mis kontrollivad tegevusi.\n"
"\n"

#: src/tr.c:295
msgid ""
"  -c, -C, --complement\n"
"         use the complement of ARRAY1\n"
msgstr ""
"  -c, -C, --complement\n"
"         täienda MASSIIV1\n"

#: src/tr.c:299
msgid ""
"  -d, --delete\n"
"         delete characters in ARRAY1, do not translate\n"
msgstr ""
"  -d, --delete\n"
"         kustuta sümbolid MASSIIV1, ei tõlgi\n"

#: src/tr.c:303
msgid ""
"  -s, --squeeze-repeats\n"
"         replace each sequence of a repeated character\n"
"         that is listed in the last specified ARRAY,\n"
"         with a single occurrence of that character\n"
msgstr ""
"  -s, --squeeze-repeats\n"
"         asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis on\n"
"         märgitud viimases näidatud hulgas,\n"
"         selle sümboli ühekordse esitusega\n"

#: src/tr.c:309
msgid ""
"  -t, --truncate-set1\n"
"         first truncate ARRAY1 to length of ARRAY2\n"
msgstr ""
"  -t, --truncate-set1\n"
"         esmalt lühenda MASSIIV1 MASSIIV2 pikkuseks\n"

#: src/tr.c:315
msgid ""
"\n"
"ARRAYs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
"Interpreted sequences are:\n"
"\n"
"  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
"  \\\\              backslash\n"
"  \\a              audible BEL\n"
"  \\b              backspace\n"
"  \\f              form feed\n"
"  \\n              new line\n"
"  \\r              return\n"
"  \\t              horizontal tab\n"
msgstr ""
"\n"
"MASSIIVID esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
"Interpreteeritavad järjendid on:\n"
"\n"
"  \\NNN            sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 "
"kaheksandnumbrit)\n"
"  \\\\              langkriips\n"
"  \\a              kuuldav piiks\n"
"  \\b              samm tagasi\n"
"  \\f              lehevahetus\n"
"  \\n              uus rida\n"
"  \\r              reavahetus\n"
"  \\t              horisontaalne tabulaator\n"

#: src/tr.c:329
msgid ""
"  \\v              vertical tab\n"
"  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
"  [CHAR*]         in ARRAY2, copies of CHAR until length of ARRAY1\n"
"  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
"  [:alnum:]       all letters and digits\n"
"  [:alpha:]       all letters\n"
"  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
"  [:cntrl:]       all control characters\n"
"  [:digit:]       all digits\n"
msgstr ""
"  \\v              vertikaalne tabulaator\n"
"  SÜMB1-SÜMB2     kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas "
"järjekorras\n"
"  [SÜMB*]         HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni MASSIIV1 pikkuseni\n"
"  [SÜMB*KORD]     korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
"nulliga\n"
"  [:alnum:]       kõik tähed ja numbrid\n"
"  [:alpha:]       kõik tähed\n"
"  [:blank:]       kõik horisontaal tühemikud\n"
"  [:cntrl:]       kõik kontrollsümbolid\n"
"  [:digit:]       kõik numbrid\n"

#: src/tr.c:340
msgid ""
"  [:graph:]       all printable characters, not including space\n"
"  [:lower:]       all lower case letters\n"
"  [:print:]       all printable characters, including space\n"
"  [:punct:]       all punctuation characters\n"
"  [:space:]       all horizontal or vertical whitespace\n"
"  [:upper:]       all upper case letters\n"
"  [:xdigit:]      all hexadecimal digits\n"
"  [=CHAR=]        all characters which are equivalent to CHAR\n"
msgstr ""
"  [:graph:]       kõik trükitavad sümbolid, aga mitte tühik\n"
"  [:lower:]       kõik väiketähed\n"
"  [:print:]       kõik trükitavad sümbolid, ka tühik\n"
"  [:punct:]       kõik punktuatsiooni sümbolid\n"
"  [:space:]       kõik horisontaal või vertikaal tühemikud\n"
"  [:upper:]       kõik suurtähed\n"
"  [:xdigit:]      kõik kuueteistkümnend numbrid\n"
"  [=SÜMBOL=]      all sümbolid, mis on ekvivalentsed sümboliga SÜMBOL\n"

#: src/tr.c:350
msgid ""
"\n"
"Translation occurs if -d is not given and both STRING1 and STRING2 appear.\n"
"-t is only significant when translating.  ARRAY2 is extended to length of\n"
"ARRAY1 by repeating its last character as necessary.  Excess characters\n"
"of ARRAY2 are ignored.  Character classes expand in unspecified order;\n"
"while translating, '[:lower:]' and '[:upper:]' may be used in pairs to\n"
"specify case conversion.  Squeezing occurs after translation or deletion.\n"
"Arguments like '[...]' should be quoted, to avoid potential shell globbing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tõlkimine toimub, kui -d ei kasutatud ning SÕNE1 ja SÕNE2 on määratud.\n"
"-t saab kasutada ainult tõlkimisel. MASSIIV2 täiendatakse vajadusel "
"MASSIIV1\n"
"pikkuseni, korrates vajadusel viimast sümbolit. Liigseid sümboleid\n"
"MASSIIV2s vajadusel ignoreeritakse. Sümbolklasside kasutamisel ei ole\n"
"sümbolite järjekord määratud. Tõlkimisel kasutatakse [:lower:] ja [:upper:]\n"
"paaris. Tihendamine toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"
"Et vältida shelli asendusi, peaksid argumendid nagu '[...]' olema "
"kvooditud.\n"

#: src/tr.c:519
#, c-format
msgid ""
"warning: the ambiguous octal escape \\%c%c%c is being\n"
"\tinterpreted as the 2-byte sequence \\0%c%c, %c"
msgstr ""
"hoiatus: segast kaheksand paojada \\%c%c%c interpreteeritakse\n"
"\t2-baidise järjendina \\0%c%c, %c"

#: src/tr.c:528
#, c-format
msgid "warning: an unescaped backslash at end of string is not portable"
msgstr "hoiatus: kaitsmata langkriips vormingu lõpus pole porditav"

#: src/tr.c:676
#, c-format
msgid "range-endpoints of '%s-%s' are in reverse collating sequence order"
msgstr "vahemiku otsad '%s-%s' on tagurpidi järjestuses"

#: src/tr.c:818
#, c-format
msgid "invalid repeat count %s in [c*n] construct"
msgstr "vigane korduste arv %s [c*n] konstruktsioonis"

#: src/tr.c:895
#, c-format
msgid "missing character class name '[::]'"
msgstr "puudub sümbolite klassi nimi '[::]'"

#: src/tr.c:898
#, c-format
msgid "missing equivalence class character '[==]'"
msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol '[==]'"

#: src/tr.c:913
#, c-format
msgid "invalid character class %s"
msgstr "vigane sümbolite klass %s"

#: src/tr.c:932
#, c-format
msgid "%s: equivalence class operand must be a single character"
msgstr "%s: ekvivalentsiklassi operand peab olema yks sümbol"

#: src/tr.c:1209
#, c-format
msgid "misaligned [:upper:] and/or [:lower:] construct"
msgstr "joondamata [:upper:] ja/või [:lower:] konstruktsioonid"

#: src/tr.c:1310
#, c-format
msgid "too many characters in set"
msgstr "hulgas on liiga palju sümboleid"

#: src/tr.c:1393
#, c-format
msgid ""
"when translating with string1 longer than string2,\n"
"the latter string must not end with a character class"
msgstr ""
"tõlkides olukorras kus sõne1 on pikem, kui sõne2,\n"
"ei tohi viimane lõppeda sümbolite klassiga"

#: src/tr.c:1448
#, c-format
msgid "the [c*] repeat construct may not appear in string1"
msgstr "kordamise konstruktsiooni [c*] ei saa kasutada sõnes1"

#: src/tr.c:1456
#, c-format
msgid "only one [c*] repeat construct may appear in string2"
msgstr "sõnes2 saab kasutada ainult ühte kordamise konstruktsiooni [c*]"

#: src/tr.c:1462
#, c-format
msgid "[=c=] expressions may not appear in string2 when translating"
msgstr "tõlkimisel ei saa sõnes2 [=c=] avaldisi kasutada"

#: src/tr.c:1467
#, c-format
msgid ""
"when translating, the only character classes that may appear in\n"
"string2 are 'upper' and 'lower'"
msgstr ""
"tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
"'upper' ja 'lower'"

#: src/tr.c:1482
#, c-format
msgid "when not truncating set1, string2 must be non-empty"
msgstr "kui hulka1 ei lühendata, peab sõne2 olema mittetühi"

#: src/tr.c:1491
#, c-format
msgid ""
"when translating with complemented character classes,\n"
"string2 must map all characters in the domain to one"
msgstr ""
"kui tõlkida kasutades täiendatud sümbolklasse,\n"
"peab sõne2 seostama kõik doomeni sümbolid ühe sümboliga"

#: src/tr.c:1499
#, c-format
msgid "the [c*] construct may appear in string2 only when translating"
msgstr "[c*] konstruktsioon võib olla sõne2 sees ainult tõlkimisel"

#: src/tr.c:1751
msgid "Two strings must be given when both deleting and squeezing repeats."
msgstr "Korduste kustutataks ja tihendamiseks peab olema antud kaks sõnet."

#: src/tr.c:1753
msgid "Two strings must be given when translating."
msgstr "Tõlkimisel tuleb näidata kaks sõne."

#: src/tr.c:1763
msgid "Only one string may be given when deleting without squeezing repeats."
msgstr ""
"Kui kordusi kustutatakse tühjendamiseta, peab olema antud ainult üks sõne."

#: src/true.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [ignored command line arguments]\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s NIMI [ignoreeritavad argumendid]\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/true.c:45
msgid "Exit with a status code indicating success."
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab õnnestumist."

#: src/true.c:46
msgid "Exit with a status code indicating failure."
msgstr "Lõpeta koodiga, mis tähistab viga."

#: src/truncate.c:68
#, c-format
msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
msgstr "Kasutamine: %s VÕTI... [FAIL]...\n"

#: src/truncate.c:69
msgid ""
"Shrink or extend the size of each FILE to the specified size\n"
"\n"
"A FILE argument that does not exist is created.\n"
"\n"
"If a FILE is larger than the specified size, the extra data is lost.\n"
"If a FILE is shorter, it is extended and the sparse extended part (hole)\n"
"reads as zero bytes.\n"
msgstr ""
"Lühenda või kasvata iga faili antud suuruseni\n"
"\n"
"Kui argumendina näidatud fail puudub, siis see luuakse.\n"
"\n"
"Kui fail on suurem, kui antud suurus, liigsed andmed kustutatakse.\n"
"Kui fail on väiksem, seda kasvatatakse ja täiendav (aukudega) osa loetakse\n"
"null baitidena.\n"

#: src/truncate.c:81
msgid "  -c, --no-create        do not create any files\n"
msgstr "  -c, --no-create        ära loo ühtegi faili\n"

#: src/truncate.c:84
msgid ""
"  -o, --io-blocks        treat SIZE as number of IO blocks instead of bytes\n"
msgstr ""
"  -o, --io-blocks        käsitle SUURUS kui IO blokkide arvu, baitide "
"asemel\n"

#: src/truncate.c:87
msgid "  -r, --reference=RFILE  base size on RFILE\n"
msgstr "  -r, --reference=FAIL   kasuta selle faili suurust\n"

#: src/truncate.c:90
msgid "  -s, --size=SIZE        set or adjust the file size by SIZE bytes\n"
msgstr "  -s, --size=SUURUS      sea või muuda faili suurust baitides\n"

#: src/truncate.c:96
msgid ""
"\n"
"SIZE may also be prefixed by one of the following modifying characters:\n"
"'+' extend by, '-' reduce by, '<' at most, '>' at least,\n"
"'/' round down to multiple of, '%' round up to multiple of.\n"
msgstr ""
"\n"
"SUURUS võib olla prefiksiga ühest järgnevaist sümbolitest:\n"
"'+' suurenda, '-' vähenda, '<' kuni, '>' vähemalt,\n"
"'/' ümarda alla kordseks, '%' ümarda üles kordseks.\n"

#: src/truncate.c:125
#, c-format
msgid "overflow in %jd * %td byte blocks for file %s"
msgstr "ületäitumine %jd * %td baiti blokke failis %s"

#: src/truncate.c:145
#, c-format
msgid "%s has unusable, apparently negative size"
msgstr "%s pole kasutatav, negatiivne suurus"

#: src/truncate.c:155 src/truncate.c:345
#, c-format
msgid "cannot get the size of %s"
msgstr "ei õnnestu lugeda %s suurust"

#: src/truncate.c:179
#, c-format
msgid "overflow extending size of file %s"
msgstr "faili %s suurendamisel tekkis ületäitumine"

#: src/truncate.c:192
#, c-format
msgid "failed to truncate %s at %jd bytes"
msgstr "%s lühendamine %jd baidile ebaõnnestus"

#: src/truncate.c:263
#, c-format
msgid "multiple relative modifiers specified"
msgstr "määrati mitu suhtelist modifikaatorit"

#: src/truncate.c:272 src/tar.c:1932
msgid "Invalid number"
msgstr "Vigane number"

#: src/truncate.c:294
#, c-format
msgid "you must specify either %s or %s"
msgstr "peab olema määratud kas %s või %s"

#: src/truncate.c:301
#, c-format
msgid "you must specify a relative %s with %s"
msgstr "peab olema määratud suhteline %s %s korral"

#: src/truncate.c:308
#, c-format
msgid "%s was specified but %s was not"
msgstr "%s on antud, aga %s mitte"

#: src/truncate.c:367
#, c-format
msgid "cannot open %s for writing"
msgstr "%s ei õnnestu kirjutamiseks avada"

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/tsort.c:38
msgid "Mark Kettenis"
msgstr "Mark Kettenis"

#: src/tsort.c:81
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
"Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n"
"Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise "
"järjestusega.\n"

#: src/tsort.c:472
#, c-format
msgid "%s: input contains an odd number of tokens"
msgstr "%s: sisend sisaldab juhusliku arvu märke"

#: src/tsort.c:513
#, c-format
msgid "%s: input contains a loop:"
msgstr "%s: sisend sisaldab tsüklit:"

#: src/tty.c:66
msgid ""
"Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta standard sisendiga ühendatud terminali nimi.\n"
"\n"

#: src/tty.c:70
msgid ""
"  -s, --silent, --quiet\n"
"         print nothing, only return an exit status\n"
msgstr ""
"  -s, --silent, --quiet\n"
"         ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise olek\n"

#: src/tty.c:132
#, c-format
msgid "ttyname error"
msgstr "ttyname viga"

#: src/tty.c:133
msgid "not a tty"
msgstr "pole terminal"

#: src/uname.c:118
msgid ""
"Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -s.\n"
"\n"

#: src/uname.c:122
msgid ""
"  -a, --all                print all information, in the following order,\n"
"                             except omit -p and -i if unknown\n"
msgstr ""
"  -a, --all                kogu info järgnevas järjestuses, välja arvatud\n"
"                           -p ja -i, kui on tundmatud\n"

#: src/uname.c:126
msgid "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
msgstr "  -s, --kernel-name        väljasta tuuma nimi\n"

#: src/uname.c:129
msgid "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
msgstr "  -n, --nodename           väljasta masina võrgunimi\n"

#: src/uname.c:132
msgid "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
msgstr "  -r, --release            väljasta tuuma väljalase\n"

#: src/uname.c:135
msgid "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
msgstr "  -v, --kernel-version     väljasta tuuma versioon\n"

#: src/uname.c:138
msgid "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
msgstr "  -m, --machine            väljasta masina riistvara nimi\n"

#: src/uname.c:141
msgid "  -p, --processor          print the processor type (non-portable)\n"
msgstr ""
"  -p, --processor          väljasta arvuti protsessori tüüp (mitte-"
"porditav)\n"

#: src/uname.c:144
msgid "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform (non-portable)\n"
msgstr ""
"  -i, --hardware-platform  väljasta riistvara platvorm (mitte-porditav)\n"

#: src/uname.c:147
msgid "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
msgstr "  -o, --operating-system   väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"

#: src/uname.c:153
msgid ""
"Print machine architecture.\n"
"\n"
msgstr "Väljasta masina arhitektuur.\n"

#: src/uname.c:316
#, c-format
msgid "cannot get system name"
msgstr "ei õnnestu leida süsteemi nime"

#: src/unexpand.c:79
msgid "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
msgstr ""
"Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta standard "
"väljundisse.\n"

#: src/unexpand.c:86
msgid ""
"  -a, --all\n"
"         convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
msgstr ""
"  -a, --all\n"
"         teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n"

#: src/unexpand.c:90
msgid ""
"      --first-only\n"
"         convert only leading sequences of blanks (overrides -a)\n"
msgstr ""
"      --first-only\n"
"         teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n"

#: src/unexpand.c:94
msgid ""
"  -t, --tabs=N\n"
"         have tabs N characters apart instead of 8 (enables -a)\n"
msgstr ""
"  -t, --tabs=NUMBER\n"
"         tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -a)\n"

#: src/unexpand.c:307
#, c-format
msgid "tab stop value is too large"
msgstr "tabulaatori peatus on liiga suur"

#: src/uniq.c:158
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [INPUT [OUTPUT]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [VÄLJUND]]\n"

#: src/uniq.c:162
msgid ""
"Filter adjacent matching lines from INPUT (or standard input),\n"
"writing to OUTPUT (or standard output).\n"
"\n"
"With no options, matching lines are merged to the first occurrence.\n"
msgstr ""
"Filtreeri sisendis (standard sisend) järgnevad kordused, väljastades\n"
"väljundisse (standard väljund). \n"
"\n"
"Võtmeteta, sobivad read mestitakse esimese esinemiseni.\n"

#: src/uniq.c:171
msgid ""
"  -c, --count\n"
"         prefix lines by the number of occurrences\n"
msgstr ""
"  -c, --count\n"
"         lisa rea algusse esinemiste arv\n"

#: src/uniq.c:175
msgid ""
"  -d, --repeated\n"
"         only print duplicate lines, one for each group\n"
msgstr ""
"  -d, --repeated\n"
"         väljasta ainult dubleeritud read, üks iga grupi kohta\n"

#: src/uniq.c:179
msgid ""
"  -D\n"
"         print all duplicate lines\n"
msgstr ""
"  -D\n"
"         väljasta kõik duplikaat read\n"

#: src/uniq.c:183
msgid ""
"      --all-repeated[=METHOD]\n"
"         like -D, but allow separating groups with an empty line;\n"
"         METHOD={none(default),prepend,separate}\n"
msgstr ""
"      --all-repeated[=MEETOD]\n"
"         nagu -D, aga luba gruppide eraldamist tühja reaga;\n"
"         MEETOD={none(vaikimisi),prepend,separate}\n"

#: src/uniq.c:188
msgid ""
"  -f, --skip-fields=N\n"
"         avoid comparing the first N fields\n"
msgstr ""
"  -f, --skip-fields=N\n"
"         ära võrdle esimest N välja\n"

#: src/uniq.c:192
msgid ""
"      --group[=METHOD]\n"
"         show all items, separating groups with an empty line;\n"
"         METHOD={separate(default),prepend,append,both}\n"
msgstr ""
"      --group[=MEETOD]\n"
"         näita kõiki elemente, eraldades grupid tühja reaga;\n"
"         MEETOD={separate(vaikimisi),prepend,append,both}\n"

#: src/uniq.c:197
msgid ""
"  -i, --ignore-case\n"
"         ignore differences in case when comparing\n"
msgstr ""
"  -i, --ignore-case\n"
"         võrdle tõstutundetult\n"

#: src/uniq.c:201
msgid ""
"  -s, --skip-chars=N\n"
"         avoid comparing the first N characters\n"
msgstr ""
"  -s, --skip-chars=N\n"
"         ära võrdle esimest N sümbolit\n"

#: src/uniq.c:205
msgid ""
"  -u, --unique\n"
"         only print unique lines\n"
msgstr ""
"  -u, --unique\n"
"         väljasta ainult dubleerimata read\n"

#: src/uniq.c:213
msgid ""
"  -w, --check-chars=N\n"
"         compare no more than N characters in lines\n"
msgstr ""
"  -w, --check-chars=N\n"
"         ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"

#: src/uniq.c:219
msgid ""
"\n"
"A field is a run of blanks (usually spaces and/or TABs), then non-blank\n"
"characters.  Fields are skipped before chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Väli on komplekt tühimikke (tavaliselt tühikud ja/või tabulaatorid), "
"millele\n"
"järgnevad mittetühimik sümbolid. Väljad jäetakse vahele enne sümboleid.\n"

#: src/uniq.c:224
msgid ""
"\n"
"'uniq' does not detect repeated lines unless they are adjacent.\n"
"You may want to sort the input first, or use 'sort -u' without 'uniq'.\n"
msgstr ""
"\n"
"'uniq' ei tuvasta kordusi, kui need ei järgne üksteisele.\n"
"Esmalt tuleb sisend järjestada, või kasutage 'uniq' asemel 'sort -u'.\n"

#: src/uniq.c:433
#, c-format
msgid "too many repeated lines"
msgstr "liiga palju korduvaid ridu"

#: src/uniq.c:601
msgid "invalid number of fields to skip"
msgstr "vigane vahelejäetavate väljade arv"

#: src/uniq.c:610
msgid "invalid number of bytes to skip"
msgstr "vigane vahelejäetavate baitide arv"

#: src/uniq.c:620
msgid "invalid number of bytes to compare"
msgstr "vigane võrreldavate baitide arv"

#: src/uniq.c:642
#, c-format
msgid "--group is mutually exclusive with -c/-d/-D/-u"
msgstr "--group ei saa kasutada võtmetega -c/-d/-D/-u"

#: src/uniq.c:649
#, c-format
msgid "grouping and printing repeat counts is meaningless"
msgstr "grupeerimine ja korduste arvu väljastamine ei oma mõtet"

#: src/uniq.c:656
#, c-format
msgid "printing all duplicated lines and repeat counts is meaningless"
msgstr "kõikide duplikaat ridade ja korduste arvu ei saa korraga väljastada"

#: src/unlink.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILE\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s FAIL\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/unlink.c:46
msgid ""
"Call the unlink function to remove the specified FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutan antud FAILI kustutamiseks unlink funktsiooni.\n"
"\n"

#: src/uptime.c:59
#, c-format
msgid "couldn't get boot time"
msgstr "ei õnnestu lugeda alglaadimise aega"

#. TRANSLATORS: This prints the current clock time.
#: src/uptime.c:69
msgid " %H:%M:%S  "
msgstr " %H:%M:%S  "

#: src/uptime.c:72
#, c-format
msgid " ??:????  "
msgstr " ??:????  "

#: src/uptime.c:80
#, c-format
msgid "up ???? days ??:??,  "
msgstr "püsti ???? päeva ??:??,  "

#: src/uptime.c:89
#, c-format
msgid "up %jd day %2d:%02d,  "
msgid_plural "up %jd days %2d:%02d,  "
msgstr[0] "püsti %jd päev %2d:%02d,  "
msgstr[1] "püsti %jd päeva %2d:%02d,  "

#: src/uptime.c:94
#, c-format
msgid "up  %2d:%02d,  "
msgstr "püsti %2d:%02d,  "

#: src/uptime.c:97
#, c-format
msgid "%td user"
msgid_plural "%td users"
msgstr[0] "%td kasutaja"
msgstr[1] "%td kasutajat"

#: src/uptime.c:108
#, c-format
msgid ",  load average: %.2f"
msgstr ", tööjärjekorra koormus: %.2f"

#: src/uptime.c:150
#, c-format
msgid ""
"Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
"the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
"in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes."
msgstr ""
"Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
"ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel."

#: src/uptime.c:159
#, c-format
msgid ""
"  Processes in\n"
"an uninterruptible sleep state also contribute to the load average.\n"
msgstr ""
"  Protsess\n"
"mittekatkestatava magamise olekus suurendab samuti koormust.\n"

#: src/uptime.c:165
#, c-format
msgid ""
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
"\n"

#: src/users.c:103
#, c-format
msgid ""
"Output who is currently logged in according to FILE.\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta kasutajad, kes on parasjagu arvutisse meldinud.\n"
"Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
"\n"

#: src/wc.c:174
msgid ""
"Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
"more than one FILE is specified.  A word is a nonempty sequence of non "
"white\n"
"space delimited by white space characters or by start or end of input.\n"
msgstr ""
"Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli antud\n"
"enam kui üks, siis ka kõikide summad. Sõna on mittetühi sümbolite järjend,\n"
"mis on eraldatud tühemikuga.\n"

#: src/wc.c:182
msgid ""
"\n"
"The options below may be used to select which counts are printed, always in\n"
"the following order: newline, word, character, byte, maximum line length.\n"
msgstr ""
"\n"
"Järgnevad võtmed määravad milliseid loendureid väljastatakse, alati\n"
"järgnevas järjestuses: reavahetus, sõna, sümbol, bait, maksimaalne "
"reapikkus.\n"

#: src/wc.c:187
msgid ""
"  -c, --bytes\n"
"         print the byte counts\n"
msgstr ""
"  -c, --bytes\n"
"         väljasta baitide arv\n"

#: src/wc.c:191
msgid ""
"  -m, --chars\n"
"         print the character counts\n"
msgstr ""
"  -m, --chars\n"
"         väljasta sümbolite arv\n"

#: src/wc.c:195
msgid ""
"  -l, --lines\n"
"         print the newline counts\n"
msgstr ""
"  -l, --lines\n"
"         väljasta ridade arv\n"

#: src/wc.c:199
msgid ""
"      --debug\n"
"         indicate what line count acceleration is used\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"         väljasta millise realisatsiooniga on tegemist\n"

#: src/wc.c:203
msgid ""
"      --files0-from=F\n"
"         read input from the files specified by\n"
"         NUL-terminated names in file F;\n"
"         If F is -, read names from standard input\n"
msgstr ""
"      --files0-from=F\n"
"         loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga lõpetatud nimed on failis "
"F;\n"
"         Kui F on -, siis loetakse nimed standard sisendist\n"

#: src/wc.c:209
msgid ""
"  -L, --max-line-length\n"
"         print the maximum display width\n"
msgstr ""
"  -L, --max-line-length\n"
"         väljasta pikima rea pikkus\n"

#: src/wc.c:213
msgid ""
"  -w, --words\n"
"         print the word counts\n"
msgstr ""
"  -w, --words\n"
"         väljasta sõnade arv\n"

#: src/wc.c:217
msgid ""
"      --total=WHEN\n"
"         when to print a line with total counts;\n"
"         WHEN can be: auto, always, only, never\n"
msgstr ""
"      --total=MILLAL\n"
"         millal väljastada rida kogusummadega;\n"
"         MILLAL võib olla: auto, always, only, never\n"

#: src/wc.c:988
#, c-format
msgid "total lines"
msgstr "ridu kokku"

#: src/wc.c:994
#, c-format
msgid "total words"
msgstr "sõnu kokku"

#: src/wc.c:1000
#, c-format
msgid "total characters"
msgstr "sümboleid kokku"

#: src/wc.c:1006
#, c-format
msgid "total bytes"
msgstr "baite kokku"

#: src/who.c:203
msgid " old "
msgstr " vana "

#: src/who.c:431
msgid "system boot"
msgstr "süsteemi boot"

#: src/who.c:440
msgid "id="
msgstr "id="

#: src/who.c:457 src/who.c:462
msgid "term="
msgstr "term="

#: src/who.c:459 src/who.c:463
msgid "exit="
msgstr "exit="

#: src/who.c:480
msgid "LOGIN"
msgstr "LOGIN"

#: src/who.c:500
msgid "clock change"
msgstr "kell muutus"

#: src/who.c:512 src/who.c:513
msgid "run-level"
msgstr "töö-olek"

#: src/who.c:516 src/who.c:517
msgid "last="
msgstr "viimane="

#: src/who.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"# users=%td\n"
msgstr ""
"\n"
"kasutajaid=%td\n"

#: src/who.c:554 src/libmain.c:131 mousepad/mousepad-application.c:168
#, fuzzy
msgid "LINE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"TERMINAL\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"TERMINAL\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"RIDA\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"RIDA"

#: src/who.c:554
msgid "TIME"
msgstr "AEG"

#: src/who.c:554
msgid "IDLE"
msgstr "EEMAL"

#: src/who.c:555 ../src/interface.c:268 src/lsof.cpp:282
#: settings/session-editor.c:828 src/process-tree-view.c:168
#: src/settings-dialog.ui:359
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: src/who.c:555
msgid "COMMENT"
msgstr "KOMMENTAAR"

#: src/who.c:555 buttons.c:391
#, fuzzy
msgid "EXIT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  coreutils_9.10-1_et.po (coreutils 9.10-pre1)  #-#-#-#-#\n"
"LÕPETAMINE\n"
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"LÕPETAMINE\n"
"#-#-#-#-#  dialog_1.3-20260107-2_et.po (Dialog)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta"

#: src/who.c:635
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE | ARG1 ARG2 ]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL | ARG1 ARG2 ]\n"

#: src/who.c:636
msgid "Print information about users who are currently logged in.\n"
msgstr "Väljast info hetkel masinasse loginud kasutajatest.\n"

#: src/who.c:642
msgid "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
msgstr "  -a, --all         sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n"

#: src/who.c:645
msgid "  -b, --boot        time of last system boot\n"
msgstr "  -b, --boot        viimase alglaadimise aeg\n"

#: src/who.c:648
msgid "  -d, --dead        print dead processes\n"
msgstr "  -d, --dead        esita surnud protsessid\n"

#: src/who.c:651
msgid "  -H, --heading     print line of column headings\n"
msgstr "  -H, --heading     esita veergude päised\n"

#: src/who.c:654
msgid "  -l, --login       print system login processes\n"
msgstr "  -l, --login       väljasta süsteemi meldimise protsessid\n"

#: src/who.c:657
msgid "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
msgstr "      --lookup      ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"

#: src/who.c:660
msgid ""
"  -m                only hostname and user associated with standard input\n"
msgstr ""
"  -m                ainult standard sisendiga seotud masin ja kasutaja\n"

#: src/who.c:663
msgid "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
msgstr "  -p, --process     väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"

#: src/who.c:666
msgid "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
msgstr ""
"  -q, --count       kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate arv\n"

#: src/who.c:669
msgid "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
msgstr "  -r, --runlevel    väljasta jooksev töö-tase\n"

#: src/who.c:672
msgid "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
msgstr ""
"  -s, --short       väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"

#: src/who.c:675
msgid "  -t, --time        print last system clock change\n"
msgstr "  -t, --time        väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"

#: src/who.c:678
msgid "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
msgstr "  -T, -w, --mesg    lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n"

#: src/who.c:681
msgid "  -u, --users       list users logged in, including idle time\n"
msgstr ""
"  -u, --users       väljasta süsteemi meldinud kasutajad ja eemal aeg\n"

#: src/who.c:684
msgid "      --message     same as -T\n"
msgstr "      --message     sama, kui -T\n"

#: src/who.c:687
msgid "      --writable    same as -T\n"
msgstr "      --writable    sama, kui -T\n"

#: src/who.c:692
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
"If ARG1 ARG2 given, -m presumed: 'am i' or 'mom likes' are usual.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n"
"Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on 'am i' või\n"
"'mom likes'.\n"

#: src/whoami.c:43
msgid ""
"Print the user name associated with the current effective user ID.\n"
"Same as id -un.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta efektiivsele kasutajaidentifikaatorile vastav kasutajanimi.\n"
"Sama, kui id -un.\n"
"\n"

#: src/yes.c:40
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [STRING]...\n"
"  or:  %s OPTION\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [SÕNE]...\n"
"       või: %s VÕTI\n"

#: src/yes.c:46
msgid ""
"Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or 'y'.\n"
"\n"
msgstr ""
"Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või 'y'.\n"
"\n"

#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
#. in a window title.
msgid "Dasher"
msgstr "Dasher"

msgid "Enter text without a keyboard"
msgstr "Teksti sisestamine ilma klaviatuuri abita"

msgid "Predictive text entry"
msgstr "Ennustav tekstisisestus"

msgid "A_ppend to file"
msgstr "Lisa _failile"

msgid "Alphabet:"
msgstr "Tähestik:"

#: src/msgwindow.c:667 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1122
#, fuzzy
msgid "Copy _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _kõik\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"K_opeeri kõik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _kõik"

msgid "Dasher _Tutorial"
msgstr "Dasheri _algtõed"

msgid "Please Wait…"
msgstr "Palun oota…"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Edit menu
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143 pluma/pluma-ui.h:63
#: zim/gui/uiactions.py:246
#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistuse_d\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistuse_d\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: src/ui_utils.c:1994 ../src/gmpc-meta-text-view.gob:436
#: ../src/gmpc-metaimage.gob:793 src/lib/ui.py:432
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:305
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:605 zim/gui/widgets.py:519
#: zim/gui/widgets.py:1602
#, fuzzy
msgid "Select File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _fail\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail"

msgid "_Import Training Text"
msgstr "_Impordi harjutustekst"

msgid "A_ppend to file…"
msgstr "Lisa _failile…"

msgid "Demo!"
msgstr "Demo!"

msgid "Full Demo"
msgstr "Täisdemo"

msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
msgstr "Dasheri käivitamine mängimis- ja näidisrežiimis!"

msgid "New sentence"
msgstr "Uus lause"

msgid "Pr_eferences…"
msgstr "_Eelistused…"

msgid "_About…"
msgstr "_Programmist lähemalt…"

msgid "_Contents…"
msgstr "_Sisukord…"

msgid "_Import Training Text…"
msgstr "_Impordi harjutustekst…"

msgid "Adaptation"
msgstr "Õppimine"

msgid "Alphabet Selection"
msgstr "Tähestiku valimine"

msgid "Appearance Options"
msgstr "Välimuse valikud"

msgid "Application Options"
msgstr "Rakenduse valikud"

msgid "Application Style"
msgstr "Rakenduse laad"

msgid "Colour Scheme"
msgstr "Värviskeem"

#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
msgid "Control Style"
msgstr "Juhtimislaad"

msgid "Dasher Font"
msgstr "Dasheri kirjatüüp"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/interface/queue.cpp:1275 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:363
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:309 ../brushsettings-gen.h:75
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
#: templates/database/routines/editor_form.twig:49
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1342
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:49 translate_tmp:94
#: modules/video_filter/mirror.c:71
msgid "Direction"
msgstr "Suund"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:20
msgid "Editor Font"
msgstr "Redaktori kirjatüüp"

msgid "Language Model"
msgstr "Keelemudel"

msgid "Starting and Stopping"
msgstr "Käivitamine ja seiskamine"

msgid "A_pplication"
msgstr "_Rakendus"

msgid "Adapt speed automatically"
msgstr "Kiiruse automaatne õppimine"

#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
msgid "Alphabet Default"
msgstr "Vaikimisi tähestik"

msgid "Bottom to Top"
msgstr "Alt üles"

#. Abbreviation for Control Style
msgid "C_ontrol"
msgstr "_Juhtimine"

msgid "Centre circle"
msgstr "Keskjoondatud ring"

msgid "Composition"
msgstr "Kombineeritud"

msgid "Control mode"
msgstr "Juhtimisrežiim"

msgid "Custom colour scheme:"
msgstr "Kohandatud värviskeem:"

msgid "Dasher Preferences"
msgstr "Dasheri eelistused"

msgid "Direct entry"
msgstr "Otsesisestusega"

msgid "Dock application window"
msgstr "Rakenduse aken on dokitud"

msgid "Draw box outlines"
msgstr "Kastile joonistatakse äärised"

msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
msgstr "Sihiku ja kiire vahele tõmmatakse joon"

msgid "Increase line thickness"
msgstr "Joone paksus on suurendatud"

msgid "Language model adapts as you write."
msgstr "Keelemudel kohandub vastavalt sinu sisestamistele."

msgid "Large font "
msgstr "Suur kirjatüüp"

msgid "Left to Right"
msgstr "Vasakult paremale"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
msgstr "Segatud mudel (PPM/sõnastik)"

msgid "Pause outside of canvas"
msgstr "Pausimine kui lõuendilt väljas"

#: ../src/commands.c:6938
msgid "Right to Left"
msgstr "Paremalt vasakule"

msgid "Select Dasher Font"
msgstr "Dasheri kirjatüübi valimine"

msgid "Select Editor Font"
msgstr "Redaktori kirjatüübi valimine"

msgid "Show mouse position"
msgstr "Hiire asukoht on nähtaval"

msgid "Show speed slider"
msgstr "Kiiruse liugur on nähtaval"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:878 ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Show toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tööriistariba"

msgid "Small font"
msgstr "Väike kirjatüüp"

msgid "Stand-alone"
msgstr "Eraldiseisev"

#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
msgid "Standard letter-based PPM"
msgstr "Standardne sõnapõhine PPM"

msgid "Start on left mouse button"
msgstr "Alustamine pärast vasaku hiirenupu vajutamist"

msgid "Start on space bar"
msgstr "Alustamine pärast tühiku vajutamist"

msgid "Start with mouse position:"
msgstr "Alustamine hiire asukoha järgi:"

msgid "Timestamp new files"
msgstr "Uute failide ajatembeldamine"

msgid "Top to Bottom"
msgstr "Ülevalt alla"

msgid "Two box"
msgstr "Kaks kasti"

#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
msgid ""
"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
"your writing speed."
msgstr ""
"Seda valikut kasutatakse tähekastide suhtelise suuruse\n"
"kohandamiseks. Tasub tähele panna, et suuremad väärtused\n"
"aeglustavad kirjutamiskiirust."

msgid "Very large font"
msgstr "Väga suur kirjatüüp"

msgid "Word-based model"
msgstr "Sõnapõhine mudel"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:12 panel-plugin/weather-config.ui:907
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:99
msgid "_Appearance"
msgstr "_Välimus"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. Abbreviation for Preferences
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: panel-plugin/weather.c:144
#, fuzzy
msgid "P"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"E\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"P"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:941
#, fuzzy
msgid "Color Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Värviskeem\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värviskeem\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Värviskeem\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse kujundus"

msgid "Display Size"
msgstr "Kuva suurus"

#: data/civ1/techs.ruleset:126 data/civ2/techs.ruleset:126
#: data/classic/techs.ruleset:126 data/sandbox/techs.ruleset:128
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:127 data/multiplayer/techs.ruleset:126
msgid "Alphabet"
msgstr "Tähestik"

msgid "Enlarge input window"
msgstr "Sisestusakna suurendamine"

msgid "Prediction"
msgstr "Ennustamine"

#: src/main_window.c:780 src/appfinder-preferences.glade:53
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:67
msgid "Very Large"
msgstr "Väga suur"

msgid "_Dasher Font"
msgstr "_Dasheri kirjatüüp"

msgid "_Dasher Font Size"
msgstr "_Dasheri kirjatüübi suurus"

msgid "_Edit Font"
msgstr "_Redigeeri kirjatüüpi"

msgid "_Reset fonts"
msgstr "_Lähtesta kirjatüübid"

#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
msgid "Zoom steps"
msgstr "Suurendusastmeid"

#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
msgid "Global keyboard grab"
msgstr "Klaviatuuri haaratakse globaalselt"

#. menu
msgid "Alternating Direct Mode"
msgstr "Asendusega otserežiim"

msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
msgstr "Skaneerimise aeg menüürežiimis (keelamiseks 0)"

msgid "Number of boxes"
msgstr "Kastide arv"

msgid "Safety margin"
msgstr "Ohutusmärgis"

#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
#.
msgid "Box non-uniformity"
msgstr "Kastide suuruse erinevus"

msgid "Maximum Zoom"
msgstr "Suurim suurendus"

#. TRANSLATORS: In click mode, when you click with the mouse, you select
#. a piece of y-axis to be zoomed to, based on the mouse coordinates. The
#. "guides" are lines from the mouse position to the edges of the piece of
#. y-axis.
msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
msgstr "Kuvatakse abijooned näitama ala, kuhu suurendataks klõpsamisel"

#. TRANSLATORS: As dasher's on-screen coordinate space is not flat,
#. the straight guide lines should in fact really be curved. This option
#. draws the guides as correct, though possibly more confusing, curves.
msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
msgstr "Kõverjooned, mis järgivad vaate muutumise mittelineaarsust"

msgid "Click Mode"
msgstr "Klõpsurežiim"

#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
msgid "Right zoom"
msgstr "Parempoolne suurendus"

#. bMenu
msgid "Compass Mode"
msgstr "Kompassirežiim"

msgid "Well done!"
msgstr "Hästi tehtud!"

msgid "Normal Control"
msgstr "Tavaline juhtimine"

#. TODO: specialist factory for button mode
msgid "Menu Mode"
msgstr "Menüürežiim"

msgid "Direct Mode"
msgstr "Otserežiim"

msgid "Stylus Control"
msgstr "Krihvliga juhtimine"

msgid "Automatic calibration"
msgstr "Automaatne kalibreerimine"

msgid "Eyetracker Mode"
msgstr "Silmadega jälgimise režiim"

#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
msgid "Long press time"
msgstr "Pika vajutuse kestus"

#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
msgid "Double-press time"
msgstr "Topeltvajutuse kestus"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
msgid "Enable backoff button"
msgstr "Tagasivõtmise nupp on lubatud"

msgid "Slow startup"
msgstr "Aeglane käivitamine"

msgid "Startup time"
msgstr "Käivitusaeg"

msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
msgstr "Protsent, mille järgi tõstetakse automaatselt kiirust"

msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
msgstr "Aeg, pärast mida tõstetakse automaatselt kiirust (sekundites)"

msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
msgstr "Protsent, mille järgi langetatakse automaatselt kiirust"

msgid "One Button Dynamic Mode"
msgstr "Ühenupuline dünaamiline režiim"

msgid "Scan time (each direction), in ms"
msgstr "Skaneerimise aeg (igas suunas, ms)"

msgid "Factor by which to zoom in"
msgstr "Suurenduse tegur"

msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
msgstr "Viivitus enne tegelikku nupuvajutust (ms)"

#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
msgid "One Dimensional Mode"
msgstr "Ühemõõtmeline režiim"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:803 code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:287 girara-gtk/commands.c:576
#, fuzzy
msgid "true"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"true\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tõene\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"true"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:803 code:addons/base/models/ir_fields.py:0
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:176 girara-gtk/commands.c:576
#, fuzzy
msgid "false"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"false\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"väär\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"false"

#. Note to translators: This message will be output for a command line
#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
#. "VAL" is not true or false.
msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
msgstr "tõeväärtusteks on 'true' (tõene) või 'false' (väär)."

#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
#. specify a known option.
msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
msgstr ""
"tundmatu võti, täiendava teabe saamiseks kasuta võtit \"--help-options\"."

#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
msgstr "Dasheri soklisisend: tõrge lugejalõime käivitamisel."

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:77
msgid "X label:"
msgstr "X-silt:"

msgid "X minimum:"
msgstr "Vähim X:"

msgid "X maximum:"
msgstr "Suurim X"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:88
msgid "Y label:"
msgstr "Y-silt:"

msgid "Y minimum:"
msgstr "Vähim Y"

msgid "Y maximum:"
msgstr "Suurim Y"

msgid "Print socket-related debugging information to console:"
msgstr "Sokliga seotud silumisandmed prinditakse konsoolile"

msgid "Socket Input"
msgstr "Soklisisend"

msgid "Button offset"
msgstr "Nupu nihe"

#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
#. (potentially more than two presses).
msgid "Multiple press interval"
msgstr "Mitmekordse vajutuse vahemik"

#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
msgstr "Käivitamise/seiskamise nuppudega lubatakse tagasi võtta"

#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
msgid "Reverse up and down buttons"
msgstr "Üles/alla nupud on vahetuses"

#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
msgstr "Topeltklõps on üles/alla nupu vastand — kolmikklõps pöörab"

msgid "Two Button Dynamic Mode"
msgstr "Kahenupuline dünaamiline režiim"

msgid "Offset for outer (second) button"
msgstr "Välimise (teise) nupu nihe"

#. divisor
#. step
msgid "Distance for 1st button UP"
msgstr "Esimese nupu ülestõste nihe"

msgid "Distance for 1st button DOWN"
msgstr "Esimese nupu allavajutuse nihe"

msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
msgstr "Nupuvajutuste lubatud parandatav ajavahemik (millisekundites)"

msgid "Slow startup time"
msgstr "Aeglase käivitamise aeg"

msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
msgstr "Topeltvajutuse dünaamiline režiim (uus ühenupuline)"

msgid "Boolean parameters"
msgstr "Tõeväärtuselised parameetrid"

msgid "Integer parameters"
msgstr "Täisarvulised parameetrid"

msgid "String parameters"
msgstr "Stringiparameetrid"

#. #-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Show Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nupp on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva nupp"

msgid "Control Mode"
msgstr "Juhtimisrežiim"

#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
msgid "Auto On Stop"
msgstr "Automaattegevus seiskamisel"

msgid "Unable to initialize speech support\n"
msgstr "Kõnemootorit pole võimalik lähtestada\n"

msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
msgstr "Hoiatus: kõnemootori parameetreid pole võimalik määrata\n"

msgid "Unable to initialize voices\n"
msgstr "Hääli pole võimalik lähtestada\n"

msgid "Enter Text"
msgstr "Tekstisisestus"

#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
msgid "option setting is missing \"=\"."
msgstr "võtme määramisel puudub märk \"=\"."

#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
msgid "Invalid option string specified"
msgstr "Vigane võtmestring"

#, c-format
msgid ""
"Do you want to save your changes to %s?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Soovid sa oma muudatusi %s alla salvestada?\n"
"\n"
"Salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

msgid ""
"Do you want to save your changes?\n"
"\n"
"Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr ""
"Soovid sa oma muudatusi salvestada?\n"
"\n"
"Salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

msgid "Don't save"
msgstr "Ära salvesta"

#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
msgid "Don't quit"
msgstr "Ära lõpeta"

msgid "Save and quit"
msgstr "Salvesta ja lõpeta"

msgid "Are you sure you wish to quit?"
msgstr "Kas soovid lõpetada?"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Error message displayed when unable to launch help browser
#: src/callbacks.c:487 src/math-window.c:292 src/ui.vala:1504
#, fuzzy
msgid "Unable to open help file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Abifaili avamine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe faili pole võimalik avada"

msgid "Dasher is a predictive text entry application"
msgstr "Dasher on ennustav tekstisisestusrakendus"

msgid "Dasher Module Options"
msgstr "Dasheri mooduli valikud"

#, c-format
msgid "%s Options:"
msgstr "%s - valikud:"

msgid "Mouse Input"
msgstr "Hiiresisend"

msgid "Pixels covering Y range"
msgstr "Y-vahemikku katvate pikslite arv"

#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
msgid "One Dimensional Mouse Input"
msgstr "Ühemõõtmeline hiiresisend"

#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
msgstr "Rakenduse laad (traditional, direct, compose või fullscreen)"

#. Note to translators: This is the help string for "--options"
msgid "Override stored options"
msgstr "Salvestatud võtmete asemel siinmääratud võtmete kasutamine"

#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
msgid "Describe \"--options\"."
msgstr "\"--options\" kirjeldamine."

#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
msgid "- A text input application honouring accessibility"
msgstr "- Hõlbustuste jaoks mõeldud tekstisisestamise rakendus"

#: t/data/04-complex_template.html:67 share/html/Elements/Tabs:912
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:545
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:546 src/lang.c:886
#, fuzzy
msgid "Last"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dasher_5.0.0~beta~repack2-6_et.po (dasher HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane"

#. Translators: the %F %T is the third argument for a
#. * strftime function.  It lets you define the formatting
#. * of the date in the csv-file.
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"

#. Translators: his is the formatting of just the time. See
#. http://php.net/manual/en/function.strftime.php
msgid "%T"
msgstr ""

msgid "*** Default Locale ***"
msgstr ""

msgid "*** Unknown ***"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- adding %s to group : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- adding users %s to group : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- creating groups : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- creating record for users :  %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- deactivate groups : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- deactivating users : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- nothing done on : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- removing %s from group : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- updating groups : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid "- updating user records : %s"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<a href=\"https://wiki.davical.org/w/Setup_Failure_Codes/%s\">Explanation on "
"DAViCal Wiki</a>"
msgstr ""

msgid ""
"<b>WARNING: all events in this path will be deleted before inserting allof "
"the ics file</b>"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<h1>Help</h1>\n"
"<p>For initial help you should visit the <a href=\"https://www.davical.org/"
"\" target=\"_blank\">DAViCal Home Page</a> or take\n"
"a look at the <a href=\"https://wiki.davical.org/%s\" "
"target=\"_blank\">DAViCal Wiki</a>.</p>\n"
"<p>If you can't find the answers there, visit us on <a href=\"https://"
"wikipedia.org/wiki/Internet_Relay_Chat\" target=\"_blank\">IRC</a> in\n"
"the <b>#davical</b> channel on <a href=\"https://www.oftc.net/\" "
"target=\"_blank\">irc.oftc.net</a>,\n"
"or send a question to the <a href=\"https://lists.sourceforge.net/mailman/"
"listinfo/davical-general\" target=\"_blank\">DAViCal Users mailing list</a>."
"</p>\n"
"<p>The <a href=\"https://sourceforge.net/p/davical/mailman/davical-general/"
"\" title=\"DAViCal Users Mailing List\" target=\"_blank\">mailing list\n"
"archives can be helpful too.</p>"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"<h1>Log On Please</h1><p>For access to the %s you should log on withthe "
"username and password that have been issued to you.</p><p>If you would like "
"to request access, please e-mail %s.</p>"
msgstr ""

msgid "A DAViCal principal collection may only contain collections"
msgstr ""

msgid "A collection already exists at that location."
msgstr ""

msgid "A collection may not be both a calendar and an addressbook."
msgstr ""

msgid "A resource already exists at the destination."
msgstr ""

msgid "AWL Library version "
msgstr ""

msgid "Access Tickets"
msgstr ""

msgid "Access ticket deleted."
msgstr ""

msgid "Adding new member to this Group Principal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. chief
#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:134 share/html/Elements/Tabs:64
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1110 ../../auth.c:48
#: ../../i18n_templatelist.c:190 ../../i18n_templatelist.c:734
#: ../../i18n_templatelist.c:742
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:49
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:60
#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Admin\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Administraator\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Administraator\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korrapidaja\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Haldur"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: Administrative and system configuration utilities,
#. also tools for personal user settings.
#. Examples: gnome-control-center, configure-debian, gksu
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:4
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:552
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:1
#: ../../i18n_templatelist.c:213 ../../i18n_templatelist.c:272
#: ../../i18n_templatelist.c:527 ../../static/t/iconbar.html:72
#: ../../static/t/room/edit.html:5 ../../static/t/room/edit/editroom.html:4
#, fuzzy
msgid "Administration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Haldamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haldamine\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Haldamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haldus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Administreerimine\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Haldamine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Administratsioon"

msgid "Administration Functions"
msgstr ""

msgid "All collection data will be unrecoverably deleted."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"All events of user \"%s\" were deleted and replaced by those from file %s"
msgstr ""

msgid ""
"All of the principal's calendars and events will be unrecoverably deleted."
msgstr ""

msgid "All privileges"
msgstr ""

msgid "All requested changes were made."
msgstr ""

msgid ""
"Allow free/busy enquiries targeted at the owner of this scheduling inbox"
msgstr ""

msgid "An \"Administrator\" user has full rights to the whole DAViCal System"
msgstr ""

msgid "Anonymous users are not allowed to modify calendars"
msgstr ""

msgid "Anonymous users may only access public calendars"
msgstr ""

msgid "Application DB User"
msgstr ""

msgid "Apply Changes"
msgstr "Muutuste rakendamine"

msgid "Apply DB Patches"
msgstr ""

msgid "Attention: email address not unique, scheduling may not work!"
msgstr ""

msgid "Authentication server unavailable."
msgstr ""

msgid "Binding deleted."
msgstr ""

msgid "Bindings to other collections"
msgstr ""

msgid "Bindings to this Collection"
msgstr ""

msgid "Bindings to this Principal's Collections"
msgstr ""

msgid "Body contains no XML data!"
msgstr ""

msgid "Bound As"
msgstr ""

msgid "Bound As is invalid"
msgstr ""

msgid "Browse all users"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Calendar \"%s\" was loaded from file."
msgstr ""

msgid "Calendar Principals"
msgstr ""

msgid "Calendar Timezone"
msgstr ""

msgid "Can only add tickets for existing collection paths which you own"
msgstr ""

msgid "Can only bind collections into the current principal's namespace"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot determine upstream version, because PHP has set “<a href=\"https://"
"secure.php.net/manual/en/filesystem.configuration.php#ini.allow-url-"
"fopen\"><code>allow_url_fopen</code></a>” to “<code>FALSE</code>”."
msgstr ""

msgid "Click to display user details"
msgstr ""

msgid "Click to edit collection details"
msgstr ""

msgid "Click to edit principal details"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:4011 ../xlgui/panel/collection.py:183
#: ../xlgui/preferences/collection.py:23
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:250
#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:3
#, fuzzy
msgid "Collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogumik\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikakogu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kogu\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kollektsioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogumik"

msgid "Collection Grants"
msgstr ""

msgid "Collection ID"
msgstr ""

msgid "Collection deleted."
msgstr ""

msgid ""
"Collections may not be both CalDAV calendars and CardDAV addressbooks at the "
"same time"
msgstr ""

msgid "Configuring Calendar Clients for DAViCal"
msgstr ""

msgid "Configuring DAViCal"
msgstr ""

msgid "Confirm Deletion of the Binding"
msgstr ""

msgid "Confirm Deletion of the Collection"
msgstr ""

msgid "Confirm Deletion of the Principal"
msgstr ""

msgid "Confirm Deletion of the Ticket"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Confirm Password"
msgstr "Kinnitage salasõna"

msgid "Confirm the new password."
msgstr ""

msgid "Connection Parameters"
msgstr ""

msgid "Could not retrieve"
msgstr ""

msgid "Create Collection"
msgstr ""

msgid "Create Events/Collections"
msgstr ""

msgid "Create New Collection"
msgstr ""

msgid "Create New Principal"
msgstr ""

msgid "Create Principal"
msgstr ""

msgid "Create a new principal (i.e. a new user, resource or group)"
msgstr ""

msgid "Create a resource or collection"
msgstr ""

msgid "Creating new Collection."
msgstr ""

msgid "Creating new Principal record."
msgstr ""

msgid "Creating new ticket granting privileges to this Principal"
msgstr ""

msgid "Current DAViCal version "
msgstr ""

msgid ""
"Currently this page does nothing. Suggestions or patches to make it do "
"something useful will be gratefully received."
msgstr ""

msgid "DAV Path"
msgstr ""

msgid ""
"DAV::resourcetype may only be set to a new value, it may not be removed."
msgstr ""

msgid "DAViCal CalDAV Server"
msgstr ""

msgid "DAViCal CalDAV Server - Configuration Help"
msgstr ""

msgid "DAViCal DB Schema version "
msgstr ""

msgid "DAViCal Fatal Error"
msgstr ""

msgid "DAViCal Homepage"
msgstr ""

msgid "DAViCal Wiki"
msgstr ""

msgid "DAViCal only allows BIND requests for collections at present."
msgstr ""

msgid "DKIM signature missing"
msgstr ""

msgid "DKIM signature validation failed(DNS ERROR)"
msgstr ""

msgid "DKIM signature validation failed(KEY Parse ERROR)"
msgstr ""

msgid "DKIM signature validation failed(KEY Validation ERROR)"
msgstr ""

msgid "DKIM signature validation failed(Signature verification ERROR)"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
#: wp-includes/functions.php:2734
msgid "Database Error"
msgstr "Andmebaasi viga"

msgid "Database Host"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
msgid "Database Name"
msgstr "Andmebaasi nimi"

msgid "Database Owner"
msgstr ""

msgid "Database Password"
msgstr ""

msgid "Database Port"
msgstr ""

msgid "Database Username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Foomatic database problem of some sort.
#: src/BatchImport.vala:35 newprinter.py:4184
msgid "Database error"
msgstr "Andmebaasi viga"

msgid "Database is Connected"
msgstr ""

msgid "Date Format Style"
msgstr ""

msgid "Date Style"
msgstr ""

msgid "Default Privileges"
msgstr ""

msgid "Default relationships added."
msgstr ""

msgid "Delete Events/Collections"
msgstr ""

msgid "Delete Principal"
msgstr ""

msgid "Delete a resource or collection"
msgstr ""

msgid "Deleted a grant from this Principal"
msgstr ""

msgid "Deleting Binding:"
msgstr ""

msgid "Deleting Collection:"
msgstr ""

msgid "Deleting Principal:"
msgstr ""

msgid "Deleting Ticket:"
msgstr ""

msgid ""
"Deliver scheduling invitations from an organiser to this scheduling inbox"
msgstr ""

msgid "Deliver scheduling replies from an attendee to this scheduling inbox"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Heading in plugins tab of preferences dialog
#: editor/dependency_editor.cpp
#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form ../gtk/rgfindwindow.h:36
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:89 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:80
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:16 ../gtk/rgfiltermanager.h:73
#: zim/gui/preferencesdialog.py:350
#, fuzzy
msgid "Dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sõltuvused\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõltuvused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõltuvused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Paketi sõltuvused\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Sõltuvused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
msgid "Dependency"
msgstr "Sõltuvus"

msgid "Destination collection does not exist"
msgstr ""

msgid "Directory on the server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field__unknown__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_address_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_format_vat_label_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_autovacuum__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_binary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_fields_converter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_http__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_barcode__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_contact__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_date__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_datetime__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_duration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_float_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_html__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_image_url__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_integer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2many__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_many2one__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_monetary__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_qweb__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_relative__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_selection__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_text__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_qweb_field_time__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_base_report_irmodulereference__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
#: src/editaddress.c:578 src/exportcsv.c:221 src/importcsv.c:123
#: thunar/thunar-statusbar.c:98 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:122
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:135
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatav nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatav nimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani nimi\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatav nimi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatav nimi"

msgid "Displayname"
msgstr ""

msgid "Does the user have the right to perform this role?"
msgstr ""

msgid "Download entire collection as .ics file"
msgstr ""

msgid "EMail"
msgstr ""

msgid "EMail OK"
msgstr ""

msgid "ERROR: The full name may not be blank."
msgstr ""

msgid "ERROR: The new password must match the confirmed password."
msgstr ""

msgid "ERROR: There was a database error writing the roles information!"
msgstr ""

msgid "Edit this user record"
msgstr ""

#: ../egg/egg-oid.c:46 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "Email Address"
msgstr "E-posti aadress"

msgid ""
"Enter a username, if you know it, and click here, to be e-mailed a temporary "
"password."
msgstr ""

msgid "Enter your username and password then click here to log in."
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error NoGroupFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Error NoUserFound with filter >%s<, attributes >%s< , dn >%s<"
msgstr ""

msgid "Error querying database."
msgstr ""

msgid "Error writing calendar details to database."
msgstr ""

msgid "Error writing calendar properties to database."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
msgstr ""

msgid "European (d/m/y)"
msgstr ""

msgid "Existing resource does not match \"If-Match\" header - not accepted."
msgstr ""

msgid "Existing resource matches \"If-None-Match\" header - not accepted."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:720
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aegub\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aegub\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aegub\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine"

msgid "External Calendars"
msgstr ""

msgid "External Url"
msgstr ""

msgid "Fail"
msgstr ""

msgid "Failed to write collection."
msgstr ""

msgid "Feeds are only supported for calendars at present."
msgstr ""

msgid "For access to the"
msgstr ""

msgid "Forbidden"
msgstr "Keelatud"

msgid "Free/Busy"
msgstr "Vaba/hõivatud"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Name fields
#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: apps/lchfn.c:141 capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:116
#: src/user-admin.c:583
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
#: src/lang.c:1854 plugins/actions/actions-dialog.glade:49
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Täielik nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi"

msgid "Fullname"
msgstr ""

msgid "GET requests on collections are only supported for calendars."
msgstr ""

msgid "GNU gettext support"
msgstr ""

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:62
#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:58
msgid "GO!"
msgstr "Mine!"

msgid "Go to the DAViCal Feature Requests"
msgstr ""

#: templates/database/privileges/index.twig:21
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:16
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:18
#: templates/table/privileges/index.twig:23
msgid "Grant"
msgstr "Õigused (GRANT)"

msgid "Granting new privileges from this Principal"
msgstr ""

msgid "Grants specify the access rights to a collection or a principal"
msgstr ""

msgid "Group Members"
msgstr "Grupi liikmed"

msgid "Group Memberships"
msgstr ""

msgid "Group Principals"
msgstr ""

msgid "Groups &amp; Grants"
msgstr ""

msgid ""
"Groups allow those granted rights to be assigned to a set of many principals "
"in one action"
msgstr ""

msgid ""
"Groups may be members of other groups, but complex nesting will hurt system "
"performance"
msgstr ""

msgid ""
"Groups provide an intermediate linking to minimise administration overhead.  "
"They might not have calendars, and they will not usually log on."
msgstr ""

msgid "Has Members"
msgstr ""

msgid "Help on the current screen"
msgstr ""

msgid "Help! I've forgotten my password!"
msgstr ""

msgid "Here is a list of users (maybe :-)"
msgstr ""

msgid "Home "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label for properties dialog
#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:111
#: zim/gui/propertiesdialog.py:18
#, fuzzy
msgid "Home Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kodulehekülg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koduleht\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kodulehekülg"

msgid "ISO Format"
msgstr ""

msgid "ISO Format (YYYY-MM-DD)"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:79
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:107 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:647
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:793 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:656
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:785
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:400
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"ID\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Id\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"ID"

msgid "If you can read this then things must be mostly working already."
msgstr ""

msgid "If you have forgotten your password then"
msgstr ""

msgid "If you would like to request access, please e-mail"
msgstr ""

msgid "Import all .ics files of a directory"
msgstr ""

msgid "Import calendars and Synchronise LDAP."
msgstr ""

msgid ""
"In due course this program will implement the functionality which is "
"currently contained in that script, but until then I'm afraid you do need to "
"run it."
msgstr ""

msgid "Inactive Principals"
msgstr ""

msgid "Incorrect content type for addressbook: "
msgstr ""

msgid "Incorrect content type for calendar: "
msgstr ""

msgid "Invalid user name or password."
msgstr ""

msgid "Invalid username or password."
msgstr ""

msgid "Is Member of"
msgstr ""

msgid "Is a Calendar"
msgstr ""

msgid "Is an Addressbook"
msgstr ""

msgid "Is this user active?"
msgstr ""

msgid "Items in Collection"
msgstr ""

#. translators: as in created an account; this is used in Profiles in a row
#. which has as value the date the profile was created on
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:125 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:289
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:575
msgid "Joined"
msgstr "Liitunud"

msgid "List External Calendars"
msgstr ""

msgid "List Groups"
msgstr ""

msgid "List Resources"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:63
msgid "List Users"
msgstr "Kasutajate nimekiri"

msgid "Load From File"
msgstr ""

msgid "Log On Please"
msgstr ""

msgid "Log out of DAViCal"
msgstr ""

msgid "Member deleted from this Group Principal"
msgstr ""

msgid ""
"Most of DAViCal will work but upgrading to PHP 5.2 or later is strongly "
"recommended."
msgstr ""

msgid "New Collection"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
msgid "New Password"
msgstr "Uus parool"

msgid "New Principal"
msgstr ""

msgid "No calendar content"
msgstr ""

msgid "No collection found at that location."
msgstr ""

msgid "No resource exists at the destination."
msgstr ""

msgid "No summary"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:71 old/bin/aa.pl:1594
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:129
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:243
#: UI/Reports/filters/orders.html:109 UI/Reports/filters/search_goods.html:194
#: src/rpop3.c:433 src/summaryview.c:5537
#, fuzzy
msgid "No."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nr.\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nr.\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ei."

msgid "No. of Collections"
msgstr ""

msgid "No. of Principals"
msgstr ""

msgid "No. of Resources"
msgstr ""

msgid "Not overwriting existing destination resource"
msgstr ""

msgid "Operation Parameters"
msgstr ""

msgid "Organizer Missing"
msgstr ""

msgid "Override a Lock"
msgstr ""

msgid "PDO PostgreSQL drivers"
msgstr ""

msgid "PHP DateTime class"
msgstr ""

msgid "PHP Information"
msgstr ""

msgid "PHP LDAP module available"
msgstr ""

msgid "PHP Magic Quotes GPC off"
msgstr ""

msgid "PHP Magic Quotes runtime off"
msgstr ""

msgid "PHP PDO module available"
msgstr ""

msgid "PHP XML support"
msgstr ""

msgid "PHP calendar extension available"
msgstr ""

msgid "PHP curl support"
msgstr ""

msgid "PHP iconv support"
msgstr ""

msgid "PHP not using Apache Filter mode"
msgstr ""

msgid "PHP curl support is required for external binds"
msgstr ""

msgid ""
"PUT on a collection is only allowed for text/calendar content against a "
"calendar collection"
msgstr ""

#: src/startup.c:368
msgid "Passed"
msgstr ""

msgid "Passed: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Path to collection you wish to bind, like /user1/calendar/ or https://cal."
"example.com/user2/cal/"
msgstr ""

#: src/addressbook.c:4282
msgid "Person"
msgstr "Persoon"

msgid "Please confirm deletion of access ticket - see below"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion of binding - see below"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion of collection - see below"
msgstr ""

msgid "Please confirm deletion of the principal"
msgstr ""

msgid "Please note the time and advise the administrator of your system."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1897 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2960
#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:96
msgid "Principal"
msgstr ""

msgid "Principal Collections"
msgstr ""

msgid "Principal Grants"
msgstr ""

msgid "Principal ID"
msgstr ""

msgid "Principal Type"
msgstr ""

msgid "Principal deleted."
msgstr ""

msgid "Principals: Users, Resources and Groups"
msgstr ""

#: libraries/classes/Menu.php:296 libraries/classes/Menu.php:406
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2843 libraries/classes/Util.php:1960
#: libraries/classes/Util.php:1976 libraries/config.values.php:161
#: templates/database/privileges/index.twig:20
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:15
#: templates/server/sub_page_header.twig:2
#: templates/table/privileges/index.twig:22
msgid "Privileges"
msgstr "Õigused"

msgid "Privileges granted to All Users"
msgstr ""

msgid "Privileges to allow delivery of scheduling messages"
msgstr ""

msgid "Privileges to delegate scheduling decisions"
msgstr ""

msgid "Property is read-only"
msgstr ""

msgid "Publicly Readable"
msgstr ""

msgid "REPORT body contains no XML data!"
msgstr ""

msgid "REPORT body is not valid XML data!"
msgstr ""

msgid "Read ACLs for a resource or collection"
msgstr ""

msgid "Read Access Controls"
msgstr ""

msgid "Read Current User's Access"
msgstr ""

msgid "Read Free/Busy Information"
msgstr ""

msgid "Read the content of a resource or collection"
msgstr ""

msgid "Read the details of the current user's access control to this resource."
msgstr ""

msgid "Read the free/busy information for a calendar collection"
msgstr ""

msgid "Read/Write"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:486
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347 src/LYList.c:359 src/lang.c:1813
msgid "References"
msgstr "Viited"

msgid "Remove a lock"
msgstr ""

msgid "Remove dangling external calendars"
msgstr ""

#: common/tool/actions.cpp:1431
#, fuzzy
msgid "Report Bug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teata veast\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vearaport"

msgid "Report a bug in the system"
msgstr ""

msgid "Request Feature"
msgstr ""

msgid "Request body is not valid XML data!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: core/resource.cpp editor/dependency_editor.cpp
#: editor/editor_resource_picker.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ressurss\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ressurss\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Resurss\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Loodusvara\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ressurss\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vahend"

msgid "Resource Calendar Principals"
msgstr ""

msgid "Resource Not Found."
msgstr ""

msgid "Resource has changed on server - not deleted"
msgstr ""

msgid "Resources do have calendars, but they will not usually log on."
msgstr ""

msgid "Resources may not be changed to / from collections."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1509
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistada\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista"

msgid "SRV Record"
msgstr ""

#, php-format
msgid "SRV record for \"%s\" points to wrong domain: \"%s\" instead of \"%s\""
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"SRV record missing for \"%s\" or DNS failure, the domain you are going to "
"send events from should have an SRV record"
msgstr ""

msgid "Schedule Deliver"
msgstr ""

msgid "Schedule Send"
msgstr ""

msgid "Schedule Transparency"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Deliver a Reply"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Deliver an Invitation"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Delivery"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Query free/busy"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Send a Reply"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Send an Invitation"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Send free/busy"
msgstr ""

msgid "Scheduling: Sending"
msgstr ""

msgid "Send free/busy enquiries"
msgstr ""

msgid ""
"Send scheduling invitations as an organiser from the owner of this "
"scheduling outbox."
msgstr ""

msgid ""
"Send scheduling replies as an attendee from the owner of this scheduling "
"outbox."
msgstr ""

msgid "Set free/busy privileges"
msgstr ""

msgid "Set read privileges"
msgstr ""

msgid "Set read+write privileges"
msgstr ""

msgid ""
"Set the path to store your ics e.g. 'calendar' will be referenced as /caldav."
"php/username/calendar/"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted"

msgid "Setup DAViCal"
msgstr ""

msgid "Should the uploaded entries be appended to the collection?"
msgstr ""

msgid "Show help on"
msgstr ""

msgid "Site Statistics"
msgstr ""

msgid "Site Statistics require the database to be available!"
msgstr ""

msgid "Some properties were not able to be changed."
msgstr ""

msgid "Some properties were not able to be set."
msgstr ""

msgid "Source resource does not exist."
msgstr ""

msgid ""
"Special collections may not contain a calendar or other special collection."
msgstr ""

msgid "Specific Privileges"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Stable: %s, We have: %s !"
msgstr ""

msgid "Statistics unavailable"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Status: %d, Message: %s, User: %d, Path: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:544
#: templates/modals/build_query.twig:17 templates/sql/query.twig:178
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:25 src/Dialogs/Report.vala:353
#: src/Dialogs/Report.vala:450 LocalizedStringsGtk.cpp:56
#: LocalizedStringsGtk.cpp:61 wp-includes/post-template.php:1227
#, fuzzy
msgid "Submit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saada\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Saada\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Esita\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saada\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Saada\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Saada\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta"

msgid "Suhosin \"server.strip\" disabled"
msgstr ""

msgid "Sync LDAP Groups with DAViCal"
msgstr ""

msgid "Sync LDAP with DAViCal"
msgstr ""

#, php-format
msgid "TXT record corrupt for %s._domainkey.%s or DNS failure"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"TXT record missing for \"%s._domainkey.%s\" or DNS failure, Private RSA key "
"is configured"
msgstr ""

msgid "That destination name contains invalid characters."
msgstr ""

msgid "That resource is not present on this server."
msgstr ""

msgid ""
"The <a href=\"https://wiki.davical.org/w/Update-davical-database\">update-"
"davical-database</a> should be run manually after upgrading the software to "
"a new version of DAViCal."
msgstr ""

msgid ""
"The <a href=\"https://wiki.davical.org/w/iSchedule_configuration\">iSchedule "
"configuration</a> requires a few DNS entries. DNS SRV record(s) will need to "
"be created for all domains you wish to accept requests for, these are the "
"domain portion of email address on Principal records in DAViCal examples are "
"listed below for domains found in your database. At least 1 public key must "
"also be published if you wish to send requests from this server."
msgstr ""

msgid ""
"The <a href=\"https://www.davical.org/clients.php\">client setup page on the "
"DAViCal website</a> has information on how to configure Evolution, Sunbird, "
"Lightning and Mulberry to use remotely hosted calendars."
msgstr ""

msgid ""
"The <a href=\"https://www.davical.org/installation.php\">DAViCal "
"installation page</a> on the DAViCal website has some further information on "
"how to install and configure this application."
msgstr ""

msgid "The BIND Request MUST identify an existing resource."
msgstr ""

msgid "The BIND Request-URI MUST identify a collection."
msgstr ""

msgid "The BIND method is not allowed at that location."
msgstr ""

msgid ""
"The CalDAV:schedule-calendar-transp property may only be set on calendars."
msgstr ""

msgid "The DAViCal Home Page"
msgstr ""

msgid "The access ticket will be deleted."
msgstr ""

msgid ""
"The addressbook-query report must be run against an addressbook collection"
msgstr ""

msgid ""
"The administration of this application should be fairly simple. You can "
"administer:"
msgstr ""

msgid ""
"The administrative interface has no facility for viewing or modifying "
"calendar data."
msgstr ""

msgid "The application failed to understand that request."
msgstr ""

msgid "The application program does not understand that request."
msgstr ""

msgid "The binding will be deleted."
msgstr ""

msgid "The calendar path contains illegal characters."
msgstr ""

msgid ""
"The calendar-free-busy-set is superseded by the  schedule-calendar-transp "
"property of a calendar collection."
msgstr ""

msgid "The calendar-query report may not be run against that URL."
msgstr ""

msgid ""
"The calendar-query report must be run against a calendar or a scheduling "
"collection"
msgstr ""

msgid "The collection name may not be blank."
msgstr ""

msgid "The destination collection does not exist"
msgstr ""

msgid "The displayname may only be set on collections, principals or bindings."
msgstr ""

msgid ""
"The email address identifies principals when processing invitations and "
"freebusy lookups. It should be set to a unique value."
msgstr ""

msgid "The email address really should not be blank."
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"The file \"%s\" is not UTF-8 encoded, please check error for more details"
msgstr ""

msgid "The file is not UTF-8 encoded, please check the error for more details."
msgstr ""

msgid "The full name for this person, group or other type of principal."
msgstr ""

msgid "The full name must not be blank."
msgstr ""

msgid "The name this user can log into the system with."
msgstr ""

msgid "The path on the server where your .ics files are."
msgstr ""

msgid "The preferred language for this person."
msgstr ""

msgid "The primary differences between them are as follows:"
msgstr ""

#, php-format
msgid "The principal \"%s\" does not exist"
msgstr ""

msgid "The style of dates used for this person."
msgstr ""

msgid "The types of relationships that are available"
msgstr ""

msgid "The user's e-mail address."
msgstr ""

msgid "The user's full name."
msgstr ""

msgid "The user's password for logging in."
msgstr ""

msgid "The username must not be blank, and may not contain a slash"
msgstr ""

msgid ""
"There is no ability to view and / or maintain calendars or events from "
"within this administrative interface."
msgstr ""

msgid "There was an error reading from the database."
msgstr ""

msgid "There was an error writing to the database."
msgstr ""

msgid ""
"These are the things which may have collections of calendar resources (i.e. "
"calendars)."
msgstr ""

msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid groups in LDAP "
"directory</li> <li>check groups in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a group "
"is present in DAViCal but not in LDAP set as inactive in DAViCal</li> <li>if "
"a group is present in LDAP but not in DAViCal create the group in DAViCal</"
"li> <li>if a group in present in LDAP and DAViCal then update information in "
"DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""

msgid ""
"This operation does the following: <ul><li>check valid users in LDAP "
"directory</li> <li>check users in DAViCal</li></ul> then <ul><li>if a user "
"is present in DAViCal but not in LDAP set him as inactive in DAViCal</li> "
"<li>if a user is present in LDAP but not in DAViCal create the user in "
"DAViCal</li> <li>if a user in present in LDAP and DAViCal then update "
"information in DAViCal</li> </ul>"
msgstr ""

msgid ""
"This page primarily checks the environment needed for DAViCal to work "
"correctly.  Suggestions or patches to make it do more useful stuff will be "
"gratefully received."
msgstr ""

msgid ""
"This process will import each file in a directory named \"username.ics\" and "
"create a user and calendar for each file to import."
msgstr ""

msgid "This server only supports the text/calendar format for freebusy URLs"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:126
msgid "Ticket ID"
msgstr ""

msgid "To Collection"
msgstr ""

msgid "To ID"
msgstr ""

msgid ""
"To do that you will need to use a CalDAV capable calendaring application "
"such as Evolution, Sunbird, Thunderbird (with the Lightning extension) or "
"Mulberry."
msgstr ""

msgid "Toggle all privileges"
msgstr ""

msgid "US Format"
msgstr ""

msgid "Unauthenticated User"
msgstr ""

msgid "United States of America (m/d/y)"
msgstr ""

msgid "Unsupported resourcetype modification."
msgstr ""

msgid "Updating Collection."
msgstr ""

msgid "Updating Member of this Group Principal"
msgstr ""

msgid "Updating Principal record."
msgstr ""

msgid "Updating grants by this Principal"
msgstr ""

msgid "Upgrade DAViCal database schema"
msgstr ""

msgid "Upgrade Database"
msgstr ""

msgid "Upgrading DAViCal Versions"
msgstr ""

msgid "Upload an iCalendar file or VCard file to replace this collection."
msgstr ""

msgid "User Calendar Principals"
msgstr ""

msgid "User Functions"
msgstr ""

msgid "User is active"
msgstr ""

msgid "User record written."
msgstr ""

msgid "Users (or Resources or Groups) and the relationships between them"
msgstr ""

msgid ""
"Users will probably have calendars, and are likely to also log on to the "
"system."
msgstr ""

msgid "View My Details"
msgstr ""

msgid "View my own principal record"
msgstr ""

msgid "View this user record"
msgstr ""

msgid "Visit the DAViCal Wiki"
msgstr ""

#, php-format
msgid "Want: %s, Currently: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: there are no active admin users! You should fix this before logging "
"out.  Consider using the $c->do_not_sync_from_ldap configuration setting."
msgstr ""

msgid "When the user's e-mail account was validated."
msgstr ""

msgid "Write ACLs for a resource or collection"
msgstr ""

msgid "Write Access Controls"
msgstr ""

msgid "Write Data"
msgstr ""

msgid "Write Metadata"
msgstr ""

msgid "Write content"
msgstr ""

msgid "Write properties"
msgstr ""

msgid "You are editing"
msgstr ""

#, php-format
msgid "You are logged on as %s (%s)"
msgstr ""

msgid "You are not allowed to delete bindings for this principal."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to delete collections for this principal."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to delete principals."
msgstr ""

msgid "You are not allowed to delete tickets for this principal."
msgstr ""

msgid "You are not authorised to use this function."
msgstr ""

msgid "You are viewing"
msgstr ""

msgid ""
"You can click on any user to see the full detail for that person (or group "
"or resource - but from now we'll just call them users)."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to modify this collection."
msgstr ""

msgid "You do not have permission to modify this record."
msgstr ""

msgid "You may not PUT to a collection URL"
msgstr ""

msgid "You must log in to use this system."
msgstr ""

msgid "Your configuration produced PHP errors which should be corrected"
msgstr ""

#, php-format
msgid "and create a DNS TXT record for <b>%s._domainkey.%s</b> that contains:"
msgstr ""

msgid "calendar-timezone property is only valid for a calendar."
msgstr ""

#, php-format
msgid "directory %s is not readable"
msgstr ""

msgid ""
"drivers_imap_pam : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf."
"php"
msgstr ""

msgid "drivers_ldap : Could not start TLS: ldap_start_tls() failed"
msgstr ""

#, php-format
msgid ""
"drivers_ldap : Failed to bind to host %1$s on port %2$s with bindDN of %3$s"
msgstr ""

msgid ""
"drivers_ldap : Failed to set LDAP to use protocol version 3, TLS not "
"supported"
msgstr ""

msgid ""
"drivers_ldap : Unable to bind to LDAP - check your configuration for bindDN "
"and passDN, and that your LDAP server is reachable"
msgstr ""

#, php-format
msgid "drivers_ldap : Unable to connect to LDAP with port %s on host %s"
msgstr ""

msgid ""
"drivers_ldap : function ldap_connect not defined, check your php_ldap module"
msgstr ""

#, php-format
msgid "drivers_pwauth_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""

msgid ""
"drivers_rimap : imap_url parameter not configured in /etc/davical/*-conf.php"
msgstr ""

#, php-format
msgid "drivers_squid_pam : Unable to find %s file"
msgstr ""

#. Translators: this is a colloquial phrase in english (the name of a flower)
#. and is an option allowing people to log in automatically in future
msgid "forget me not"
msgstr ""

msgid "from principal"
msgstr ""

msgid "iSchedule Configuration"
msgstr ""

msgid "iSchedule Domains"
msgstr ""

msgid "iSchedule OK"
msgstr ""

msgid ""
"iSchedule allows caldav servers to communicate directly with each other, "
"bypassing the need to send invitations via email, for scheduled events where "
"attendees are using different servers or providers. Additionally it enables "
"freebusy lookups for remote attendees. Events and ToDos received via "
"iSchedule will show up in the users scheduling inbox."
msgstr ""

msgid "invalid request"
msgstr ""

#: data/resources/connection-details.ui:49
#: data/resources/connection-details.ui:116
msgid "optional"
msgstr "mittekohustuslik"

msgid "path to store your ics"
msgstr ""

msgid "please add the following section to your DAViCal configuration file"
msgstr ""

msgid "recipient must be organizer or attendee of event"
msgstr ""

msgid ""
"scheduling_dkim_domain does not match server name (please check your DAViCal "
"configuration file)"
msgstr ""

msgid ""
"scheduling_dkim_domain not set (please check your DAViCal configuration file)"
msgstr ""

msgid "sender must be organizer or attendee of event"
msgstr ""

msgid "unauthenticated"
msgstr ""

msgid ""
"you should log on with the username and password that have been issued to "
"you."
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:523
#, fuzzy
msgid "Could not allocate space for thread"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua"

#: src/dc3dd.c:538 src/dc3dd.c:546
msgid "Unable to allocate space for thread buffer"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:556
msgid "Unable to allocate space for lock/signals"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:714
#, c-format
msgid "Unknown hash algorithm %s"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:730
msgid "Unable to allocate space for hashes"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:771 src/dc3dd.c:777 src/dc3dd.c:781
msgid "Unable to allocate space for threads"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:1090 src/main.c:276 src/mdiff.c:3764 src/wdiff.c:1233
#: src/wdiff2.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  dvdbackup_0.4.2-5_et.po (dvdbackup)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'\n"
"#-#-#-#-#  wdiff_1.2.2-9_et.po (wdiff 1.2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"

#: src/dc3dd.c:1099
#, fuzzy
msgid ""
"Copy a file, converting and formatting according to the operands.\n"
"\n"
"  bs=BYTES          force ibs=BYTES and obs=BYTES\n"
"  conv=CONVS        convert the file as per the comma separated symbol list\n"
"  count=SECTORS     copy only SECTORS input sectors\n"
"  ibs=BYTES         read BYTES bytes at a time (must be a multiple of input "
"sector size)\n"
msgstr ""
"Kopeeri fail, teisendades ja vormindades seda vastavalt võtmetele.\n"
"\n"
"  bs=BAITE        sea ibs=BAITE ja obs=BAITE\n"
"  cbs=BAITE       teisenda BAITE baiti korraga\n"
"  conv=VÕTMESÕNAD teisenda fail vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
"  count=PLOKKE    kopeeri ainult PLOKKE sisendplokki\n"
"  ibs=BAITE       loe BAITI baiti korraga\n"

#: src/dc3dd.c:1107
#, fuzzy
msgid ""
"  if=FILE           read from FILE instead of stdin\n"
"  ifjoin=BASE.FMT   read from split files with name BASE and splitformat "
"FMT\n"
"  iflag=FLAGS       read as per the comma separated symbol list\n"
"  pattern=HEX       write HEX to every byte of the output\n"
"  textpattern=TEXT  write the string TEXT repeatedly to the output\n"
"  obs=BYTES         write BYTES bytes at a time\n"
"  of=FILE           write to FILE instead of stdout\n"
"  of:=COMMAND       pipe output to the given command\n"
"  oflag=FLAGS       write as per the comma separated symbol list\n"
"  wipe=FILE         wipe device FILE with zeros (or specify pattern/"
"textpattern)\n"
"  seek=SECTORS      skip SECTORS input sectors at start of output\n"
"  skip=SECTORS      skip SECTORS input sectors at start of input\n"
"  status=noxfer     suppress transfer statistics\n"
msgstr ""
"  if=FAIL         loe standardsisendi asemel faili\n"
"  iflag=LIPUD     loe vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
"  obs=BAITI       kirjuta BAITI baiti korraga\n"
"  of=FAIL         kirjuta standardväljundi asemel faili\n"
"  oflag=LIPUD     kirjuta vastavalt komadega eraldatud võtmetele\n"
"  seek=PLOKKI     jäta PLOKKI obs mahus plokke väljundisse kirjutamata\n"
"  skip=PLOKKI     jäta PLOKKI ibs mahus plokke sisendist lugemata\n"
"  status=noxfer   blokeeri ülekande statistika\n"

#: src/dc3dd.c:1122
msgid ""
"  split=BYTES       split the output into pieces of size BYTES\n"
"  splitformat=FMT   create extensions for split pieces using FMT\n"
"                    Extensions can be numerical starting at zero,\n"
"                    numerical starting at one, or alphabetical.\n"
"                    These options are selected by using a series of\n"
"                    zeros, ones, or a's, respectively. The number\n"
"                    of characters used indicates the desired length of\n"
"                    the extensions. For example, splitformat=1111\n"
"                    indicates four character numerical extensions\n"
"                    starting with 0001.\n"
"  progress=on       displays a progress meter\n"
"  progresscount=NUM  number of blocks processed between each progress "
"update\n"
"  sizeprobe=on      estimates size of input file for use with status\n"
"  hash=ALGORITHM    computes ALGORITHM hashes of the input data\n"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:1142
msgid ""
"  hashwindow=BYTES  number of bytes for piecewise hashing\n"
"  hashlog=FILE      appends piecewise hashes to the log file\n"
"  errlog=FILE       appends errors to the log file\n"
"  log=FILE          appends hashes and errors to the same file\n"
"  errors=group      group read errors together\n"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:1149
msgid ""
"  vf=FILE           verify the input against FILE\n"
"  vfjoin=BASE.FMT   verify the input against split files with name BASE and "
"splitformat FMT\n"
"  verifylog=FILE    write the results of the verify to the given file\n"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:1155
msgid ""
"\n"
"ALGORITHM can be a comma separated list of md5, sha1, sha256, and sha512\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:1160
msgid ""
"\n"
"BLOCKS and BYTES may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Each CONV symbol may be:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
"xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
"GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, Y.\n"
"\n"
"Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
"\n"

#: src/dc3dd.c:1169
#, fuzzy
msgid ""
"  nocreat   do not create the output file\n"
"  excl      fail if the output file already exists\n"
"  notrunc   do not truncate the output file\n"
msgstr ""
"  nocreat   ära loo väljundfaili\n"
"  excl      katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
"  notrunc   ära lühenda väljundfaili\n"
"  ucase     asenda väiketähed suurtähtedega\n"
"  swab      vaheta iga sisenbaidi paar\n"
"  noerror   jätka ka peale lugemisvigu\n"
"  sync      täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
"            block või unblock, täienda tühikutega\n"
"  fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
"  fsync     nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"

#: src/dc3dd.c:1174
#, fuzzy
msgid ""
"  noerror   continue after read errors\n"
"  sync      pad every input block with NULs to ibs-size; when used\n"
"            with block or unblock, pad with spaces rather than NULs\n"
"  fdatasync  physically write output file data before finishing\n"
"  fsync     likewise, but also write metadata\n"
msgstr ""
"  nocreat   ära loo väljundfaili\n"
"  excl      katkesta, kui väljundfail on juba olemas\n"
"  notrunc   ära lühenda väljundfaili\n"
"  ucase     asenda väiketähed suurtähtedega\n"
"  swab      vaheta iga sisenbaidi paar\n"
"  noerror   jätka ka peale lugemisvigu\n"
"  sync      täienda iga sisendplokk nullidega ibs-mahtu; kui kasutatakse\n"
"            block või unblock, täienda tühikutega\n"
"  fdatasync enne lõpetamist kindlusta andmete faili kirjutamine\n"
"  fsync     nagu eelmine, aga kirjuta ka metainfo\n"

#: src/dc3dd.c:1190
msgid "  directory fail unless a directory\n"
msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"

#: src/dc3dd.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Sending a %s signal to a running `dd' process makes it\n"
"print I/O statistics to standard error and then resume copying.\n"
"\n"
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
"  18335302+0 sectors in\n"
"  18335302+0 sectors out\n"
"  9387674624 bytes (9.4 GB) copied, 34.6279 seconds, 271 MB/s\n"
"\n"
"Options are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui saadate töötavale `dd' protsessile signaali %s,\n"
"kirjutab dd standard veavoogu seni loetud ja kirjutatud kirjete arvud\n"
"ja jätkab kopeerimist.\n"
"\n"
"  $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n"
"  $ kill -%s $pid; sleep 1; kill $pid\n"
"  18335302+0 kirjet loetud\n"
"  18335302+0 kirjet kirjutatud\n"
"  9387674624 baiti (9.4 GB) kopeeritud, 34.6279 sekundit, 271 MB/s\n"
"\n"
"Võtmed on:\n"
"\n"

#: src/dc3dd.c:1953 src/dc3dd.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors in\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> sectors out\n"
msgstr ""
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet sisse\n"
"%<PRIuMAX>+%<PRIuMAX> kirjet välja\n"

#: src/dc3dd.c:1999 src/dc3dd.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRIuMAX> byte (%s) %s"
msgid_plural "%<PRIuMAX> bytes (%s) %s"
msgstr[0] "%<PRIuMAX> bait (%s) kopeeritud"
msgstr[1] "%<PRIuMAX> baiti (%s) kopeeritud"

#: src/dc3dd.c:2041
msgid "Infinity B"
msgstr "Lõpmatu B"

#. TRANSLATORS: The two instances of "s" in this string are the SI
#. symbol "s" (meaning second), and should not be translated.
#.
#. This format used to be:
#.
#. ngettext (", %g second, %s/s\n", ", %g seconds, %s/s\n", delta_s == 1)
#.
#. but that was incorrect for languages like Polish.  To fix this
#. bug we now use SI symbols even though they're a bit more
#. confusing in English.
#: src/dc3dd.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid ", %g s, %s/s        "
msgstr ", %g s, %s/s\n"

#: src/dc3dd.c:2057
#, c-format
msgid ", %g s, %s/s\n"
msgstr ", %g s, %s/s\n"

#: src/dc3dd.c:2399
msgid "Unable to allocate filename"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2428
#, fuzzy
msgid "Split extensions exhausted"
msgstr "Väljundfailide sufiksid said otsa"

#: src/dc3dd.c:2449 src/dc3dd.c:2698 src/dc3dd.c:2705 src/dc3dd.c:2713
#: src/dc3dd.c:2809 src/dc3dd.c:3919 src/dc3dd.c:3970 src/dc3dd.c:3985
#: src/dc3dd.c:3996
#, c-format
msgid "opening %s"
msgstr "avan %s"

#: src/dc3dd.c:2478 src/dc3dd.c:2484
#, fuzzy
msgid "Verify FAILED"
msgstr "EBAÕNNESTUS"

#: src/dc3dd.c:2682 src/dc3dd.c:2689 src/dc3dd.c:2829 src/dc3dd.c:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal pattern %s"
msgstr "vigane kuupäev %s"

#: src/dc3dd.c:2748
msgid "It is pitch dark here. You are likely to be eaten by a grue."
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal split format %s"
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"

#: src/dc3dd.c:2768
#, c-format
msgid "Illegal ifjoin format %s - missing extension"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2773
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal ifjoin format %s"
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"

#: src/dc3dd.c:2793
#, c-format
msgid "Illegal vfjoin format %s - missing extension"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal vfjoin format %s"
msgstr "vigane kuupäeva vorming %s"

#: src/dc3dd.c:2813
#, c-format
msgid "%s not implemented yet"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2856
#, fuzzy
msgid "invalid status flag"
msgstr "vigane oleku lipp: %s"

#: src/dc3dd.c:2913
#, c-format
msgid "invalid number %s"
msgstr "vigane number %s"

#: src/dc3dd.c:2941
#, fuzzy
msgid "cannot combine if= and ifjoin="
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/dc3dd.c:2944
#, fuzzy
msgid "cannot combine vf= and vfjoin="
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/dc3dd.c:2947
#, c-format
msgid "error: split size must be a multiple of block size (currently %zd)"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:2950
#, fuzzy
msgid "cannot combine if= and wipe="
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/dc3dd.c:2953
#, fuzzy
msgid "cannot combine wipe= and ifjoin="
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/dc3dd.c:2955
#, fuzzy
msgid "cannot combine wipe= and vfjoin="
msgstr "-e ja -i võtmeid ei saa kombineerida"

#: src/dc3dd.c:3116
#, c-format
msgid ""
"warning: working around lseek kernel bug for file (%s)\n"
"  of mt_type=0x%0lx -- see <sys/mtio.h> for the list of types"
msgstr ""
"hoiatus: kasutan lseek funktsiooni tuuma vea tõttu alternatiivset meetodit,\n"
"fail (%s) mt_type=0x%0lx -- tüüpide nimekirja leiate <sys/mtio.h>"

#: src/dc3dd.c:3165
#, fuzzy, c-format
msgid "skip: reading %s"
msgstr "loen %s"

#: src/dc3dd.c:3228
#, fuzzy
msgid "advance: warning: invalid file offset after failed read"
msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"

#: src/dc3dd.c:3303
#, c-format
msgid "Recorded %<PRIuMAX> %s from sector %<PRIuMAX> through %<PRIuMAX>"
msgstr ""

#: src/dc3dd.c:3337 src/dc3dd.c:3814
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s at sector %jd"
msgstr "loen kataloogi %s"

#: src/dc3dd.c:3339
#, fuzzy, c-format
msgid "reading %s at sectors %jd-%jd"
msgstr "loen kataloogi %s"

#: src/dc3dd.c:4016
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"offset too large: cannot truncate to a length of seek=%<PRIuMAX> (%lu-byte) "
"sectors"
msgstr ""
"indeks on liiga suur: ei õnnestu lühendada pikkuseni seek=%<PRIuMAX> (%lu-"
"baiti) blokki"

#: src/dc3dd.c:4037
#, c-format
msgid "truncating at %<PRIuMAX> bytes in output file %s"
msgstr "lühendan %<PRIuMAX> baiti väljundfailis %s"

#: src/dc3dd.c:4131
msgid "Verify PASSED"
msgstr ""

#: lib/regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Puudub [ või [^"

#: src/wdiff.c:1247 src/wdiff2.c:186
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"

#: find/print.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: tundmatu jada `\\%c'\n"
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"

#: sed/sed.c:123 sed/sed.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "      --help     display this help and exit\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"      --help     väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  kbuild_1:0.1.9998svn3686+dfsg-2_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"      --help     väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"      --help     väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"#-#-#-#-#  ssed_3.62-8.1_et.po (sed 4.1.1)  #-#-#-#-#\n"
"      --help     väljast see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: sed/sed.c:124 sed/sed.c:175
#, c-format
msgid "      --version  output version information and exit\n"
msgstr "      --version  väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "creating %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"loon %s\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"loomine %s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: wp-includes/locale.php:164
#, fuzzy
msgid "am"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"am\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"el\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"e.l."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: wp-includes/locale.php:165
#, fuzzy
msgid "pm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
"pm\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pl\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"p.l."

#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld päev"
msgstr[1] "%ld päeva"

#. name, stock id
msgid "Bookmark this Location"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: editor/bookmarks.ui:34
msgid "Location bookmarked"
msgstr ""

#: editor/bookmarks.ui:35
msgid "Toggle to bookmark this location"
msgstr ""

#: editor/bookmarks.ui:84
msgid ""
"Bookmarks will\n"
"be added here"
msgstr ""

#: editor/bookmarks.ui:114
msgid "Manage your bookmarks"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Dconf Editor"
msgstr "dconf redaktor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:10
msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
"database. This is useful when developing applications that use these "
"settings."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:17
msgid ""
"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
"applications to not work correctly."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:25
msgid "Browse the keys used by installed applications"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in:29
msgid "Read keys descriptions and edit their values"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:3 editor/dconf-editor.ui:6
#: editor/dconf-editor.vala:73 editor/dconf-editor.vala:147
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf redaktor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:4
msgid "Configuration editor for dconf"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:5 editor/dconf-editor.vala:149
#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasi vahetu muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu seadistuste andmebaasi vahetu redigeerimine"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:7
msgid "settings;configuration;"
msgstr "seadistus;sätted;seaded;konfiguratsioon;"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in:12
#, fuzzy
msgid "dconf-editor"
msgstr "dconf redaktor"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:18
msgid "The width of the window"
msgstr "Akna laius"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:19
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Peaakna laius pikslites."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:23
msgid "The height of the window"
msgstr "Akna kõrgus"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:24
msgid "The height of the main window in pixels."
msgstr "Peaakna kõrgus pikslites."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:28
#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:29
#, fuzzy
msgid "A flag to enable maximized mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku lipp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud režiimi lubamise lipp"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:33
msgid "A list of bookmarked paths"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:34
msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:38
msgid "A flag to restore the last view"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:39
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
"the 'saved-view' key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:43
msgid "A path to restore the last view"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:44
msgid ""
"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
"navigate to this path."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:48
msgid "Show initial warning"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:49
msgid ""
"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
"careful."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:53
#, fuzzy
msgid "A flag to enable small rows for keys list"
msgstr "Täisekraanil oleku lipp"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:54
msgid "If 'true', the keys list use smaller rows."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:58
msgid "A flag to enable small rows for bookmarks list"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:59
msgid "If 'true', the bookmarks list use smaller rows."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:68
msgid "Change the behaviour of a key value change request"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:69
msgid ""
"The 'unsafe' value is discouraged: for keys that have a non-special-cased "
"type, it updates the key value each time something changes in the entry, so "
"including intermediate states. The 'safe' value asks for confirmation in "
"these cases, but allows instant changes for booleans and nullable booleans, "
"enums and flags. The 'always-confirm-implicit' and 'always-confirm-explicit' "
"values always asks for confirmation, but the first applies the change if you "
"change path whereas the second dismiss it. The 'always-delay' value adds "
"each change in delay mode, allowing to apply multiple keys at once."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:85
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Tagasi\""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:86
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Tagasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus "
"6 kuni 14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:91
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr "Hiirenupp, millega aktiveeritakse brauseriaknas käsk \"Edasi\""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mis nupp "
"aktiveerib brauseriaknas käsu \"Edasi\". Võimalikud on väärtused vahemikus 6 "
"kuni 14."

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:92
msgid "A boolean, type \"b\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:93
msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:97
msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:98
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:102
msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:103
msgid ""
"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
"characters."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:107
msgid "A bytestring, type \"ay\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:108
msgid ""
"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
"character should be included as the last character in the array."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:112
msgid "A bytestring array, type \"aay\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:113
msgid ""
"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
"used to pass around strings that may not be valid utf8."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:117
msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:118
msgid ""
"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
"Bus message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason "
"to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:124
msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:125
msgid ""
"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
"the bus. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:131
msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:132
msgid ""
"An object path array could contain any number of object paths (including "
"none: \"[]\"). If you are not interacting with D-Bus, then there is no "
"reason to make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:138
msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:139
msgid ""
"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
"message. If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to "
"make use of this type."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:145
msgid "A double, type \"d\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:146
msgid "A double value could represent any real number."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:150
msgid "A 5-choices enumeration"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:151
msgid ""
"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
"\"choices\" tag."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:155
msgid "A short integer, type \"n\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:156
msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:160
msgid "Flags: choose-colors-you-love"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:161
msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:165
msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:166
msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:170
msgid "An usual integer, type \"i\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:171
msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:175
msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:176
msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:180
msgid "A long integer, type \"x\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:181
msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:185
msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:186
msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:192
msgid "A number with range"
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:193
msgid ""
"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
"integer could only take a value between -2 and 10."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:197
msgid "A custom type, here \"(ii)\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:198
msgid ""
"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
"tuple of two 32bit signed integers."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:202
msgid "A string, type \"s\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:203
msgid ""
"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
"key."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:207
msgid "A string array, type \"as\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:208
msgid ""
"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
"an empty array, \"[]\"."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:212
msgid "A nullable string, type \"ms\""
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:213
msgid ""
"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
msgstr ""

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:217
#, fuzzy
msgid "A 1-choice enumeration"
msgstr "Loetelu"

#: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:218
msgid ""
"An enumeration could contain only one item, but that's probably an error. "
"Dconf Editor warns you in that case."
msgstr ""

#. TODO 1/3 Informations
#: editor/dconf-editor.ui:50
msgid "Current view actions"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.ui:78
msgid "Search keys"
msgstr ""

#: editor/dconf-editor.vala:22 src/iagno.vala:67
#, fuzzy
msgid "Print release version and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  iagno_1:50~alpha-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalaske andmete kuvamine"

#: src/window/mod.rs:261
msgid "Copied to clipboard"
msgstr "Kopeeritud lõikelauale"

#: editor/dconf-editor.vala:150
msgid ""
"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2015-2018 – Arnaud Bonatti\n"
"Copyright © 2017-2018 – Davi da Silva Böger"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A string constant: "this is a string"
#: editor/dconf-model.vala:197 ../src/gconf-key-editor.c:127
#: ../src/gconf-key-editor.c:157 ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1335
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:509
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dconf-editor_49.0-1_et.po (dconf master)  #-#-#-#-#\n"
"Sõne\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"String\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõne"

msgid "String array"
msgstr "Stringimassiiv"

#: editor/dconf-model.vala:201
msgid "Enumeration"
msgstr "Loetelu"

#: src/ibusemojigen.h:33 src/memmaps.cpp:312 src/event-list.c:1449
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1658 libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1141
msgid "Flags"
msgstr "Lipud"

#: editor/dconf-model.vala:208
msgid "D-Bus handle type"
msgstr ""

#: editor/dconf-model.vala:210
msgid "D-Bus object path"
msgstr ""

#: editor/dconf-model.vala:212
msgid "D-Bus object path array"
msgstr ""

#: editor/dconf-model.vala:214
msgid "D-Bus signature"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * menu indices
#.
#. These have to be ordered so the EDIT_ enum matches the
#. * combobox indices
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:125 ../src/gconf-key-editor.c:155
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:517
msgid "Integer"
msgstr "Täisarv"

#: editor/dconf-view.vala:438
msgid "This value is invalid for the key type."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:132
msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your settings!"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:133
msgid "Don’t forget that some options may break applications, so be careful."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:134
msgid "I’ll be careful."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:138 ../src/wbc-gtk-edit.c:940
msgid "Show this dialog next time."
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:248
msgid "Copy current path"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:253
msgid "Reset visible keys"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:254
msgid "Reset recursively"
msgstr ""

#: editor/dconf-window.vala:262
msgid "Enter delay mode"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmarks menu"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark this path"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unbookmark this path"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Actions menu"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clipboard"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy descriptor"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy path"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Path bar navigation"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:83
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open root folder"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open parent folder"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active direct child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open active last child"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Generic"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show this help"
msgstr ""

#: editor/help-overlay.ui:124
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "About"
msgstr "_Lähemalt"

#: src/gtk/help-overlay.ui:26 data/ui/shortcuts-dialog.blp:31
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:44 data/resources/ui/shortcuts.ui:61
#: data/resources/help-overlay.ui:48 ../data/shortcuts.ui.h:5
#: data/ui/gtk/help-overlay.ui:20
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Välju\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Polari sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välju"

#: editor/key-list-box-row.vala:162
#, fuzzy
msgid "No Schema Found"
msgstr "Skeem puudub"

#: editor/key-list-box-row.vala:171
msgid "Key erased."
msgstr ""

#: editor/key-list-box-row.vala:187
#, c-format
msgid "%s (key erased)"
msgstr ""

#: editor/key-list-box-row.vala:389
msgid "Customize…"
msgstr ""

#: editor/key-list-box-row.vala:392
#, fuzzy
msgid "Set to default"
msgstr "Taasta vaikeväärtus"

#: editor/key-list-box-row.vala:397
msgid "Dismiss change"
msgstr ""

#: editor/key-list-box-row.vala:403 editor/key-list-box-row.vala:531
#: editor/registry-info.ui:28
msgid "Erase key"
msgstr ""

#: editor/key-list-box-row.vala:406
msgid "Do not erase"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropTableController.php:57
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyTableController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:74
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:318
#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:415
#: libraries/classes/Core.php:737 templates/preview_sql.twig:3
msgid "No change"
msgstr "Ei muudetud"

#: editor/key-list-box-row.vala:575 editor/registry-info.vala:235
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi:"

#: editor/modifications-revealer.vala:141
msgid "Nothing to reset."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:241
msgid "The value is invalid."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:245
msgid "The change will be dismissed if you quit this view without applying."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:247
msgid "The change will be applied on such request or if you quit this view."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:264
msgid "Changes will be delayed until you request it."
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:266
#, c-format
msgid "One gsettings operation delayed."
msgid_plural "%u gsettings operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: editor/modifications-revealer.vala:270
#, c-format
msgid "One dconf operation delayed."
msgid_plural "%u dconf operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: editor/modifications-revealer.vala:273
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""

#: editor/modifications-revealer.vala:273
#, fuzzy, c-format
msgid "One gsettings operation"
msgid_plural "%u gsettings operations"
msgstr[0] "seadistus;sätted;seaded;konfiguratsioon;"
msgstr[1] "seadistus;sätted;seaded;konfiguratsioon;"

#: editor/modifications-revealer.vala:278
#, c-format
msgid " and one dconf operation delayed."
msgid_plural " and %u dconf operations delayed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: editor/registry-info.ui:22
msgid ""
"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
"keys."
msgstr ""

#: editor/registry-info.ui:56
msgid ""
"This enumeration offers only one choice. That’s probably an error of the "
"application that installed this schema. If possible, please open a bug about "
"it."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:80
#, fuzzy
msgid "Schema"
msgstr "Skeem:"

#: editor/registry-info.vala:134
msgid "Use default value"
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:192
msgid "Custom value"
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:296
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
"quotation marks."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:298
msgid ""
"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
msgstr ""

#: editor/registry-info.vala:302
msgid ""
"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
"empty value."
msgstr ""

#: editor/registry-view.ui:95
msgid "No keys in this path"
msgstr ""

#: editor/registry-view.vala:170
#, c-format
msgid "Cannot find folder \"%s\"."
msgstr ""

#: editor/registry-view.vala:188
#, c-format
msgid "Cannot find key \"%s\" here."
msgstr ""

#: editor/registry-view.vala:194
#, c-format
msgid "Key \"%s\" has been removed."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error setting value: %s"
msgstr "Viga väärtuse määramisel: %s"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr "Reapõhine"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr "Mitte-interaktiivne"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Dialoog on täis-ekraani, tähepõhine liides, samas kui readline on "
"traditsioonilisem vaba tekstiga liides. Nii kde kui ka gnome on moodsad X-"
"liidesed, sobides vastavate töölaudadega (kuigi neid võib kasutad igas X "
"keskkonnas). Redaktoriliides võimaldab seadistust oma lemmik tekstiredaktori "
"aknast. Mitteinteraktiivne liides ei küsi iial küsimusi."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconfi küsimused on prioritiseeritud. Vali küsimuste madalaim prioriteet, "
"millele veel vastata soovid:\n"
" - 'kriitiline' tülitab sind ainult süsteemi rikkuda võivate küsimustega.\n"
"   Vali, kui oled algaja või kui sul on kiire.\n"
" - 'kõrge' prioriteet on küllalt tähtsatel küsimustel\n"
" - 'keskmine' on tavalised küsimused\n"
" - 'madal' on erilistele pedantidele, kes tahavad kõike ise juhtida"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Võid arvestada, et sõltumata siinkohal valitud tasemest võid dpkg-"
"reconfigure abil pakki ümber seadistades vastata kõigile küsimustele."

#. #-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
#: ../templates:3001 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:389
#, fuzzy
msgid "Installing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  debconf_1.5.92_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pakkide paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakkide paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldan pakette"

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "Kerneli versioon ei klapi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "Töötava süsteemi ja paigaldatava süsteemi kernelid ei kattu"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid ""
"The installer can only be used if the kernel versions of the live system "
"(${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr ""
"Paigaldajat saab kasutada ainult siis, kui töötava süsteemi (${LIVE_KERNEL}) "
"ja paigaldatava süsteemi (${DI_KERNEL}) kernelite versioonid on samad."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "Palun taaskäivita õige kerneliga (${DI_KERNEL})."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "Interaktiivne kest"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "Pärast seda teadet jooksutad sa \"ash\"-i, Bourne-kesta klooni."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"Juurfailisüsteem on RAM-kettal. Kõvaketta failisüsteemid on haagitud \"/"
"target\" alla. Saadaval on väike ja lihtne tekstitoimeti nano. Mingi "
"ülevaate saadaolevatest Unixi tööriistadest annab käsk \"help\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "Paigaldaja menüüsse naasmiseks kasuta käsku \"exit\"."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-shell.templates:2001
msgid "Execute a shell"
msgstr "Käsurea kesta käivitamine"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "Paigaldajast väljumine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid väljuda?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"Kui sa pole paigaldamist lõpule viinud, võib su süsteem kasutuskõlbmatusse "
"olekusse jääda."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl1:
#: ../di-utils-reboot.templates:2001
msgid "Abort the installation"
msgstr "Paigaldamise katkestamine"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../di-utils.templates:1001
msgid "Registering modules..."
msgstr "Moodulite registreerimine..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "Terminali plugin pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"Sellel debian-installer'i kompilatsioonil on kesta näitamiseks vaja "
"terminali pluginat. Kahjuks ei ole see plugin praegu saadaval."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"See peaks olema saadaval pärast paigaldussammu \"Lisakomponentide "
"laadimine\" läbimist."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"Lisaks võid sa avad kesta klahvikombinatsiooniga Ctrl+Alt+F2. Paigaldajasse "
"naasmiseks vajuta Alt+F5."

#. Translators: Monitor in this sense means something akin to 'watcher', not
#. a computer screen.  This program acts like a daemon that kicks off
#. backups at scheduled times.
#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:6 monitor/monitor.vala:246
msgid "Backup Monitor"
msgstr "Varunduse monitooring"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:7
msgid "Schedules backups at regular intervals"
msgstr "Määrab varundamise kindlate ajavahemike tagant"

#: data/org.gnome.DejaDup.Monitor.desktop.in:9
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:9
msgid "@icon@"
msgstr ""

#. Translators: The name is a play on the French phrase "déjà vu" meaning
#. "already seen", but with the "vu" replaced with "dup".  "Dup" in this
#. context is itself a reference to both the underlying command line tool
#. "duplicity" and the act of duplicating data for backup.  As a whole, the
#. phrase "Déjà Dup" may not be very translatable.
#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:15 deja-dup/main.vala:325
msgid "Déjà Dup Backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:16
msgid "Keep your important documents safe from disaster"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Déjà Dup is a simple backup tool. It hides the complexity of backing up the "
"Right Way (encrypted, off-site, and regular) and uses duplicity as the "
"backend."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Support for local, remote, or cloud backup locations such as Google Drive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:21
msgid "Securely encrypts and compresses your data"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:22
msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:23
msgid "Schedules regular backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:24
msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.appdata.xml.in:26
msgid ""
"Déjà Dup focuses on ease of use and recovering from personal, accidental "
"data loss. If you need a full system backup or an archival program, you may "
"prefer other backup apps."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:7
msgid "Change your backup settings"
msgstr "Muuda varundamissätteid"

#. Translators: Add whatever keywords you want in your language, separated by semicolons
#. These keywords are used when searching for applications in dashes, etc.
#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:21
msgid "déjà;deja;dup;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.desktop.in:28 ../raphodo/rapid.py:1969
msgid "Back Up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:13
msgid "Folders to save"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:14
msgid ""
"This list of directories will be backed up. Reserved values $HOME, $DESKTOP, "
"$DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, $TEMPLATES, $TRASH, "
"and $VIDEOS are recognized as the user’s special directories and can be at "
"the start of a longer path ($HOME/subdir). Reserved value $USER is replaced "
"by the user’s username and can be anywhere in the path. Relative entries are "
"relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:18
msgid "Folders to ignore"
msgstr "Ignoreeritavad kaustad"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:19
msgid ""
"This list of directories will not be backed up. Reserved values $HOME, "
"$DESKTOP, $DOCUMENTS, $DOWNLOAD, $MUSIC, $PICTURES, $PUBLIC_SHARE, "
"$TEMPLATES, $TRASH, and $VIDEOS are recognized as the user’s special "
"directories and can be at the start of a longer path ($HOME/subdir). "
"Reserved value $USER is replaced by the user’s username and can be anywhere "
"in the path. Relative entries are relative to the user’s home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:23
msgid "The last time Déjà Dup was run"
msgstr "Viimane kord, kui Déjà Dup käivitati"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:24
msgid ""
"The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 "
"format."
msgstr ""
"Viimane kord, kui Déjà Dup edukalt käivitati. Aeg on määratud ISO 8601 "
"formaadis."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:28
msgid "The last time Déjà Dup backed up"
msgstr "Déjà Dup varundas viimati sel ajal"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:29
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Viimane kord, kui Déjà Dup edukalt lõpetas varundamise. Aeg on määratud ISO "
"8601 formaadis."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:33
msgid "The last time Déjà Dup restored"
msgstr "Déjà Dup taastas varundusest viimati sel ajal"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:34
msgid ""
"The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be "
"in ISO 8601 format."
msgstr ""
"Viimane kord, kui Déjà Dup edukalt lõpetas taastamise. Aeg on määratud ISO "
"8601 formaadis."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:38
msgid "Whether to periodically back up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:39
msgid "Whether to automatically back up on a regular schedule."
msgstr "Kas peaks varundama regulaarselt."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:43
msgid "How often to periodically back up"
msgstr "Periood, mille tagant käivitatakse varundamine"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:44
msgid "The number of days between backups."
msgstr "Päevade arv varundamiste vahel."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:48
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:49
msgid ""
"When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt "
"about backing up. This is used to increase discoverability for users that "
"don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off "
"this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:53
msgid ""
"The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:54
msgid ""
"In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will "
"occasionally notify you to confirm the password. This time should be either "
"‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:58
msgid "How long to keep backup files"
msgstr "Varundusfailide säilitamise kestus"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:59
msgid ""
"The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 "
"means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept "
"longer."
msgstr ""
"Päevade arv, kui kaua hoida varundamise faile varundamise asukohas alles. "
"Väärtus 0 tähendab igavesti. See on vähim arv päevi; faile võib hoida veel "
"kauem."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:63
msgid "How long to wait between full backups"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:64
msgid ""
"Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number "
"of days to wait between full backups."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:68
msgid "Whether to use metered networks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If false, Déjà Dup will refuse to run scheduled backups over metered network "
"connections (like 4G)."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:88
msgid "Type of location to store backup"
msgstr "Varundamise asukoha tüüp"

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:89
msgid ""
"The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on "
"what is available."
msgstr ""
"Varundusasukoha liik. Kui 'auto', valitakse vaikimisi väärtus saadavuse "
"järgi."

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:100
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:123
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:136
#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:144
msgid "The folder where backups are stored"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to your home directory."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:109
msgid ""
"The unique filesystem identifier for the drive, used to recognize the drive "
"when it is plugged in."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:114
msgid "The name of the external drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:119
msgid "The icon of the external drive, as a serialized GIcon."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:124
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths are relative to the "
"drive."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:131
msgid "The server address"
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:132
msgid "The URI of the remote server location."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:137
msgid ""
"The folder hierarchy where backups are stored. Paths can be absolute or "
"relative to the host."
msgstr ""

#: data/org.gnome.DejaDup.gschema.xml.in:145
msgid ""
"The folder path where backups are stored. Paths can be absolute or relative "
"to the host."
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:11 data/ui/help-overlay.ui:13
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 data/resources/help-overlay.ui:15
#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:15 ../data/shortcuts.ui.h:1
#: data/ui/gtk/help-overlay.ui:11
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised"

#: data/ui/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Abi kuvamine"

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:45 data/ui/help-overlay.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Browsing Backed Up Files"
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:60 data/ui/help-overlay.ui:31
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 data/resources/ui/shortcuts.ui:45
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi"

#: data/ui/help-overlay.ui:58
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
msgstr "Tagasiliikumine"

#: data/ui/main.ui:249
msgid "Keep your important files safe in a backup."
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:261
msgid "Create My First _Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:277
msgid "_Restore From a Previous Backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:310 data/ui/preferences.ui:117
msgid "Automatic backup"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:325
msgid "Back up _automatically"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:352
msgid "_Back Up Now"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: data/ui/main.ui:381 ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:64
#: data/ui/source-dialog.ui:421 js/ui/overview.js:100 ../data/today.ui.h:4
#: templates/setup/base.twig:29 templates/setup/home/index.twig:20
#: horizons/gui/tabs/barriertab.py:33 horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:41
#: horizons/gui/tabs/overviewtab.py:30
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:8 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:228
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:59 quodlibet/qltk/prefs.py:58
msgid "_Date"
msgstr "_Kuupäev"

#: data/ui/main.ui:533
msgid "Scanning backup files…"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:635
msgid "Encryption password needed"
msgstr ""

#: data/ui/main.ui:646
msgid "_Enter Password"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:131
msgid "Con_tinue"
msgstr "_Jätka"

#: data/ui/main.ui:848 deja-dup/AssistantOperation.vala:384
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:455
msgid "E_ncryption password"
msgstr "_Krüptimisparool"

#: data/ui/main.ui:859 deja-dup/AssistantOperation.vala:414
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:464 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2735
#, fuzzy
msgid "_Show password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Parooli näitamine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Näita parooli"

#: data/ui/menus.ui:24
msgid "_About Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:78
msgid "_Keep Backups"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:87
msgid ""
"The oldest backups will still be deleted earlier if the location is low on "
"space."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:107
msgid "Back Up _Automatically"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:129
msgid "Automatic Backup _Frequency"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:147
msgid "Folders to Back Up"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:62
msgid "Includes"
msgstr "sisaldab"

#: data/ui/preferences.ui:162
msgid "Folders to Ignore"
msgstr ""

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:63
msgid "Excludes"
msgstr "ei sisalda"

#. Translators: storage as in "where to store the backup"
#: data/ui/preferences.ui:233
msgid "_Storage Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:270 data/ui/preferences.ui:354
#: data/ui/preferences.ui:392 data/ui/preferences.ui:459 ../src/settings.c:1093
#: ../src/settings.c:11513
#, fuzzy
msgid "_Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaust\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloog"

#: data/ui/preferences.ui:294
msgid "_Reset Account Access"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:326
msgid "_Network Location"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:433 libdeja/BackendUnsupported.vala:29
msgid ""
"This storage location is no longer supported. You can still use duplicity "
"directly to back up or restore your files."
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:475
msgid "_Choose Folder…"
msgstr "_Vali kaust..."

#: data/ui/server-hint.ui:21
msgid "Network Locations"
msgstr ""

#. Translators: This is followed by a list of valid adresses (smb://gnome.org/deja-dup, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1])
#: data/ui/server-hint.ui:34
msgid ""
"Network locations are made up of a protocol prefix, an address, and "
"sometimes a path depending on the protocol. Examples:"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:69 gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
msgid "Available Protocols"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:83 gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
msgid "AppleTalk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:31
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:789
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "Failiedastusprotokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:286
msgid "Network File System"
msgstr "Võrgupõhine failisüsteem"

#: data/ui/server-hint.ui:127 gtk/ui/gtkplacesview.ui:136
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: src/common.c:85 ../data/ui/connect.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "WebDAV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV (krüptimata)\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"WebDAV"

#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
#: data/ui/server-hint.ui:174 gtk/ui/gtkplacesview.ui:183
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr ""

#: data/ui/server-hint.ui:196 gtk/ui/gtkplacesview.ui:205
msgid "smb://"
msgstr ""

#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: data/ui/server-hint.ui:207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:216
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr ""

#. Translators: do not translate dav:// and davs://
#: data/ui/server-hint.ui:218 gtk/ui/gtkplacesview.ui:227
msgid "dav:// or davs://"
msgstr ""

#: deja-dup/Assistant.vala:282 ../../src/client/geary-controller.vala:553
#, fuzzy
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"_Jätka\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Co_ntinue"

#: deja-dup/Assistant.vala:288
msgctxt "verb"
msgid "_Test"
msgstr ""

#: deja-dup/Assistant.vala:324
msgid "_Resume Later"
msgstr "_Jätka hiljem"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:19
msgctxt "back up is verb"
msgid "Back Up"
msgstr "Varunda"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:26
msgctxt "back up is verb"
msgid "_Back Up"
msgstr "_Varunda"

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:81
msgid "Creating the first backup.  This may take a while."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:82
msgid ""
"Creating a fresh backup to protect against backup corruption.  This will "
"take longer than normal."
msgstr ""

#. Translators:  This is the phrase 'Backing up' in the larger phrase
#. "Backing up '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:113
msgid "Backing up:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:122
msgid "Backup Failed"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:125
msgid "Backup Finished"
msgstr ""

#. Also leave ourselves up if we just finished a restore test.
#: deja-dup/AssistantBackup.vala:129
msgid "Your files were successfully backed up and tested."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantBackup.vala:136
msgid "Backing Up…"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:165
msgid "Scanning:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:152
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:26 ../data/gdebi.ui.h:15
#: ../../ui/password-dialog.glade:548 src/exm-window.c:354
#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:22
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:838
#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1253
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:22
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:863
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1229
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:363
#: panel-plugin/weather-summary.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Detailid\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"_Detailid\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lisateave"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:315
msgid "In order to continue, the following packages need to be installed:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:351
msgid "_Allow restoring without a password"
msgstr "_Taastatakse ilma parooli küsimata"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:357
msgid "_Password-protect your backup"
msgstr "_Varunduse kaitsmine parooliga"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:369
msgid ""
"You will need your password to restore your files. You might want to write "
"it down."
msgstr ""
"Sul on failide taastamiseks tarvis parooli. Võimalik, et peaksid selle üles "
"kirjutama."

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:401
msgid "Confir_m password"
msgstr "Parooli _kinnitus"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:440
msgid ""
"In order to check that you will be able to retrieve your files in the case "
"of an emergency, please enter your encryption password again to perform a "
"brief restore test."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:469
msgid "Test every two _months"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:501
msgid "_Grant Access"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:563
msgid "Install Packages"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:600
msgid "Restore Test"
msgstr ""

#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
msgid "Grant Access"
msgstr "Anna ligipääs"

#. For most, don't do anything special.  Show generic 'unknown error'
#. message, but provide the exception text for better bug reports.
#. Plus, sometimes it may clue the user in to what's wrong.
#. But first, try to restart without a cache, since that seems to quite
#. frequently fix odd metadata errors with duplicity.  If we hit an error
#. a second time, we'll show the unknown error message.
#: deja-dup/AssistantOperation.vala:690
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:707
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1090
msgid "Failed with an unknown error."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:863
msgid "Require Password?"
msgstr "Kas kaitsta parooliga?"

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:865
msgid "Encryption Password Needed"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantOperation.vala:989
msgctxt "verb"
msgid "_Install"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:97
msgid "_Backup location"
msgstr "_Varunduse asukoht"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:118
msgid "Restore From Where?"
msgstr "Kustkohast taasatada?"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:185
msgid "Restore files to _original locations"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:195
msgid "Restore to _specific folder"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:207
msgid "Choose destination for restored files"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:215
msgid "Restore _folder"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:228
msgid "Backups does not have permission to restore the following files:"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:292
msgid "Backup location"
msgstr "Varunduse asukoht"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:307
msgid "Restore date"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:315
msgid "Restore folder"
msgstr "Taastamise kaust"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:341
msgid "Checking for Backups…"
msgstr "Varunduste otsimine..."

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:349
msgid "Restore From When?"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:360
msgid "Restore to Where?"
msgstr ""

#. Translators:  This is the word 'Restoring' in the phrase
#. "Restoring '%s'".  %s is a filename.
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:395
msgid "Restoring:"
msgstr ""

#. If we didn't see any dates...  Must not be any backups on the backend
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:405
msgid "No backups to restore"
msgstr "Taastatavaid varundusi pole"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:514
msgid "Original location"
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:525
msgid "File to restore"
msgid_plural "Files to restore"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:546 common/local_history.cpp:1845
msgid "Restore Failed"
msgstr "Taastamine nurjus"

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:548
msgid "Restore Finished"
msgstr ""

#. if it *is* visible, a header will be set already
#: deja-dup/AssistantRestore.vala:551
msgid "Your files were successfully restored."
msgstr ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:554
msgid "Your file was successfully restored."
msgid_plural "Your files were successfully restored."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/AssistantRestore.vala:561 libdeja/Operation.vala:45
msgid "Restoring…"
msgstr ""

#: deja-dup/Browser.vala:203
#, c-format
msgid "%u selected"
msgid_plural "%u selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/Browser.vala:380
msgid "Authentication needed"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:16
msgid "At least six months"
msgstr "Vähemalt kuus kuud"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:17
msgid "At least a year"
msgstr "Vähemalt üks aasta"

#: deja-dup/ConfigDelete.vala:27
#, c-format
msgid "At least %d day"
msgid_plural "At least %d days"
msgstr[0] "Vähemalt %d päev"
msgstr[1] "Vähemalt %d päeva"

#: deja-dup/ConfigFolderList.vala:79
msgid "Choose folders"
msgstr "Kaustade valimine"

#. *** Basic entries ***
#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:72 deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:266
#: libdeja/BackendGoogle.vala:86
msgid "Google Drive"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:73
msgid "Local Folder"
msgstr "Kohalik kataloog"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:74 platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu profileerija"

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:264
msgid "Google Cloud Storage"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:268
msgid "OpenStack Swift"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:270
msgid "Rackspace Cloud Files"
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigLocationCombo.vala:272
msgid "Amazon S3"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: check once a day
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:24 data/ui/edit-dialog.ui:431
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:96 src/utils/locale.js:37
#: src/treatmentsFactory.js:268 selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4194
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:574
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:102
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:439 lib/RT/Report/Tickets.pm:231
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:497 lib/RT/Report.pm:259
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:208
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:12 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413
#: taskcoachlib/render.py:100 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:301
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Igapäevaselt\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Päeviti\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Igapäevane\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Igapäevane\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Iga päev\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Igapäevane"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: check once a week
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:25 data/ui/edit-dialog.ui:433
#: selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4194
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:586
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:118
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:440 lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:498
#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:210
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:14 taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413
#: taskcoachlib/render.py:100 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:302
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deja-dup_50.0-3_et.po (deja-dup)  #-#-#-#-#\n"
"Kord nädalas\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iganädalane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Nädalati\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kord nädalas\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kord nädalas\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Iga nädal\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Iganädalane"

#: deja-dup/ConfigPeriod.vala:34
#, c-format
msgid "Every %d day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:46
msgid "Next backup is today."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:48
msgid "Next backup is tomorrow."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:56
#, c-format
msgid "Next backup is %d day from now."
msgid_plural "Next backup is %d days from now."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Check for some really simple/common friendly names
#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:73
msgid "Last backup was today."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:75
msgid "Last backup was yesterday."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:83
#, c-format
msgid "Last backup was %d day ago."
msgid_plural "Last backup was %d days ago."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:96
msgid "No recent backups."
msgstr ""

#: deja-dup/ConfigStatusLabel.vala:102
msgid "No backup scheduled."
msgstr ""

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:26
msgid "S_how password"
msgstr "_Parooli näitamine"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:66
msgid "Location not available"
msgstr ""

msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Ühendu _anonüümselt"

#: deja-dup/MountOperationAssistant.vala:152
msgid "Connect as u_ser"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:18
msgid "Keep your files safe by backing up regularly"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:23
msgid ""
"Important documents, data, and settings can be protected by storing them in "
"a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from "
"that backup."
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:30
msgid "_Don't Show Again"
msgstr ""

#: deja-dup/Prompt.vala:38
msgid "_Open Backup Settings"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:45
msgid "Backup completed"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:50
msgid "Backup finished"
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:51
msgid ""
"Not all files were successfully backed up.  See dialog for more details."
msgstr ""

#: deja-dup/StatusIcon.vala:81
msgid "Starting scheduled backup"
msgstr "Ajastatud varunduse käivitamine"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#: installer/linux/kopano-mr-accept:458
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%x %X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%x % X\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%x %X"

#: deja-dup/WidgetUtils.vala:22
#, c-format
msgid "Could not display %s"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:21
msgid "Restore given files"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:22
msgid "Immediately start a backup"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:81 deja-dup/main.vala:96
msgid "An operation is already in progress"
msgstr ""

#: deja-dup/main.vala:213
msgid "Scheduled backup delayed"
msgstr "Ajastatud varundus lükati edasi"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%1$s serveris %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s hostil %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s hostil %2$s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%1$s hostil %2$s"

#: libdeja/BackendDrive.vala:85
#, c-format
msgid "Backup will begin when %s is connected."
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174 libdeja/BackendRemote.vala:141
msgid "Storage location not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendDrive.vala:174
#, c-format
msgid "Waiting for ‘%s’ to become connected…"
msgstr "‘%s’ ühendumise ootamine..."

#: libdeja/BackendGoogle.vala:70 libdeja/BackendRemote.vala:116
#: monitor/monitor.vala:72
msgid "Backup will begin when a network connection becomes available."
msgstr "Varundamine algab, kui luuakse võrguühendus."

#. Translators: %s is a folder.
#: libdeja/BackendGoogle.vala:89
#, c-format
msgid "%s on Google Drive"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:132
msgid "Could not log into Google servers."
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:220
msgid "Google credentials for Déjà Dup"
msgstr ""

#: libdeja/BackendGoogle.vala:321
msgid "You first need to allow Backups to access your Google account."
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:98
msgid "The network server is not available"
msgstr ""

#: libdeja/BackendRemote.vala:142
msgid "Waiting for a network connection…"
msgstr "Võrguühenduse ootamine..."

#: libdeja/BackendRemote.vala:155
msgid "Could not mount storage location."
msgstr ""

#. Special sanity check for some edge cases like smb:// where if the user
#. just puts in smb://server/ as the root, GIO thinks it's a valid root,
#. but the share never ends up mounted.
#: libdeja/BackendRemote.vala:161
msgid "Samba network locations must include both a hostname and a share name."
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:457
msgid "Access Granted"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:458
msgid "Backups will now continue. You can close this page."
msgstr ""

#. Translators: this is the home folder and %s is the user's username
#: libdeja/CommonUtils.vala:535
#, c-format
msgid "Home (%s)"
msgstr ""

#: libdeja/CommonUtils.vala:607
msgid "Backup encryption password"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:43
msgid "Backing up…"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:47
msgid "Checking for backups…"
msgstr "Varunduste otsimine..."

#: libdeja/Operation.vala:49
msgid "Listing files…"
msgstr ""

#: libdeja/Operation.vala:51 libdeja/Operation.vala:81
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:381
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:392
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:428
msgid "Preparing…"
msgstr ""

#: libdeja/OperationBackup.vala:27 libdeja/OperationVerify.vala:41
msgid "Verifying backup…"
msgstr ""

#: libdeja/OperationRestore.vala:35
msgid "Restoring files…"
msgstr ""

#: libdeja/OperationVerify.vala:78
msgid ""
"Your backup appears to be corrupted.  You should delete the backup and try "
"again."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:79
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:162
msgid "Paused (no network)"
msgstr ""

#. Tiny backup location.  Suggest they get a larger one.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:538
#, c-format
msgid "Backup location is too small. Try using one with at least %s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:563
#, c-format
msgid ""
"Backup location does not have enough free space. Try using one with at least "
"%s."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:584
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:598
msgid "Cleaning up…"
msgstr ""

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't make it into the backup
#. because we couldn't read them.  So tell the user so they don't think
#. everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:671
msgid ""
"Could not back up the following files.  Please make sure you are able to "
"open them."
msgstr ""

#. OK, we succeeded yay!  But some files didn't actually restore
#. because we couldn't write to them.  So tell the user so they
#. don't think everything is hunky dory.
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:687
msgid ""
"Could not restore the following files.  Please make sure you are able to "
"write to them."
msgstr ""

#. notify upper layers, if they want to do anything
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:909
msgid "Bad encryption password."
msgstr ""

#. make text a little nicer than duplicity gives
#. duplicity gives something like "home/blah/blah not found in archive,
#. no files restored".
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:954
#, c-format
msgid "Could not restore ‘%s’: File not found in backup"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:965
#, c-format
msgid ""
"The existing backup is of a computer named %s, but the current computer’s "
"name is %s.  If this is unexpected, you should back up to a different "
"location."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:968
msgid "Computer name changed"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1003
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to create ‘%s’."
msgstr ""

#. assume error is on backend side
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1007
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1011
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to read ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1015
#, c-format
msgid "Permission denied when trying to delete ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1022
#, c-format
msgid "Backup location ‘%s’ does not exist."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1028
#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1061
msgid "No space left."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1050
#, c-format
msgid "Error reading file ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1052
#, c-format
msgid "Error writing file ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1063
#, c-format
msgid "No space left in ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1071
msgid "No backup files found"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityJob.vala:1121
msgid "Uploading…"
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:33
msgid "Could not understand duplicity version."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:43
#, c-format
msgid "Could not understand duplicity version ‘%s’."
msgstr ""

#: libdeja/tools/duplicity/DuplicityPlugin.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Backups requires at least version %d.%d.%.2d of duplicity, but only found "
"version %d.%d.%.2d"
msgstr ""

#: monitor/monitor.vala:75
msgid ""
"Backup will begin when an unmetered network connection becomes available."
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:169 gnucash/gnucash-core-app.cpp:275
msgid "Common Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:172
msgid "Print this help message"
msgstr ""

#: src/eiciel_standalone.cpp:46 zathura/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Print version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Trükiversiooni teave\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Näita faili infot"

#: deluge/argparserbase.py:191
msgid "Set the config directory path"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:197
msgid "Output to specified logfile instead of stdout"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:203
msgid "Set the log level (none, error, warning, info, debug)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:212
#, python-format
msgid ""
"Enable logfile rotation, with optional maximum logfile size, default: "
"%(const)s (Logfile rotation count is 5)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:220
msgid "Quieten logging output (Same as `--loglevel none`)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:228
#, python-format
msgid ""
"Profile %(prog)s with cProfile. Outputs to stdout unless a filename is "
"specified"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:348
msgid "Process Control Options"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:354
msgid "Pidfile to store the process id"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:362
msgid "Do not daemonize (fork) this process"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:376
msgid "Change to this user on startup (Requires root)"
msgstr ""

#: deluge/argparserbase.py:383
msgid "Change to this group on startup (Requires root)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: Menu option for label "Align to:"
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Megabyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated)
#: deluge/common.py:416 ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2035
#: core/ustring.cpp ../src/base/fm-utils.c:180
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:194
#: libraries/classes/Util.php:463
#: templates/server/status/monitor/index.twig:187 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "MiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"MiB\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"MB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"MiB"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Gigabyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "gibi bytes" (best keep untranslated)
#: deluge/common.py:417 core/ustring.cpp ../src/base/fm-utils.c:186
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:195
#: libraries/classes/Util.php:465 ../gtk/main.cc:121
#, fuzzy
msgid "GiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"GiB\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"GB\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"GiB"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Terabyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
#: core/ustring.cpp ../src/base/fm-utils.c:191
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:196
#: libraries/classes/Util.php:467 ../gtk/main.cc:121
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: Kelvin
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:96
msgid "K"
msgstr "K"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: short unit suffix for millions
#. 3000000 => 3M
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:237 src/Utils/Units.vala:17
#, fuzzy
msgid "M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"M\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"M\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"M\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"M"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Keep in sync with labeloptions in weather-config.c
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:656
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: panel-plugin/weather.c:141
#, fuzzy
msgid "T"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"M\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"T\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"T"

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:34
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:237 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:241
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:264 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:274
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:442 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:442
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:455 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:464
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:477 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:484
#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:526 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:542
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:40
msgid "K/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:530 deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:106
#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:116 deluge/ui/gtk3/menubar.py:491
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:497
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:85
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:36
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:146
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:205
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:121
#: panel-plugin/netload.c:1241
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"

#: deluge/common.py:536
msgid "M/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:536
msgid "MiB/s"
msgstr "MB/s"

#: deluge/common.py:542
msgid "G/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:542
msgid "GiB/s"
msgstr "GB/s"

#: deluge/common.py:548
msgid "T/s"
msgstr ""

#: deluge/common.py:548
msgid "TiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/client.py:680
msgid ""
"Deluge cannot find the `deluged` executable, check that the deluged package "
"is installed, or added to your PATH."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for COG
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :CCK:166:
#. :CAF:140:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CG
#: deluge/ui/countries.py:56 src/common/util.c:732
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:196 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:198
#: pynicotine/networkfilter.py:81 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:49 lang2.h:220
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HRV
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HND:340:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HR
#: deluge/ui/countries.py:61 src/common/util.c:794
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:254 pynicotine/networkfilter.py:138
#: model:res.country,name:base.hr DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:53
msgid "Croatia"
msgstr "Horvaatia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for HMD
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :HKG:344:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:HM
#: deluge/ui/countries.py:101 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:252
#: model:res.country,name:base.hm DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:94
#, fuzzy
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Heard'i ja McDonald'i saared\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Heard ja McDonald\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Heardi saar ja McDonaldi saared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heardi saar ja McDonaldi saar\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Heardi saar ja McDonaldi saared"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PRK
#: deluge/ui/countries.py:122
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Põhja-Korea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAC
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MNG:496:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MO
#: deluge/ui/countries.py:135 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:304 DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:125
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Macau\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Aomen\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Macao\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Macau"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for FSM
#: deluge/ui/countries.py:149
#, fuzzy
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia Liiduriigid\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for MDA
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MCO:492:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MD
#: deluge/ui/countries.py:150 src/common/util.c:838
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:295 pynicotine/networkfilter.py:179
#: model:res.country,name:base.md DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:140 lang2.h:317
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MNE, Official name for MNE
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MDA:498:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:ME
#: deluge/ui/countries.py:153 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:296
#: pynicotine/networkfilter.py:180 model:res.country,name:base.me DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:247
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: deluge/ui/countries.py:175
msgid "Palestinian Territory, Occupied"
msgstr "Palestiina okupeeritud ala"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for PCN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SPM:666:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:PN
#: deluge/ui/countries.py:181 src/common/util.c:886
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:337 pynicotine/networkfilter.py:221 DB:area
#: JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:169 lang2.h:359
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :QAT:634:
#: deluge/ui/countries.py:186 src/common/util.c:894
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:344 lang2.h:366
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Réunion\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Réunion\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Reunion"

#: deluge/ui/countries.py:190 pynicotine/networkfilter.py:65
msgid "Saint Barthelemy"
msgstr "Saint Barthelemy"

#: deluge/ui/countries.py:194 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:297
#: pynicotine/networkfilter.py:181
#, fuzzy
msgid "Saint Martin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Martin\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Martin\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saint Martin"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SRB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :ROU:642:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:RS
#: deluge/ui/countries.py:202 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:346
#: pynicotine/networkfilter.py:230 model:res.country,name:base.rs DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:254
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SVK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SJM:744:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SK
#: deluge/ui/countries.py:206 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:358
#: model:res.country,name:base.sk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:189
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakkia"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SJM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SVN:705:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SJ
#: deluge/ui/countries.py:216 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:357
#: model:res.country,name:base.sj DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:200
#, fuzzy
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard and Jan Mayen\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Svalbard ja Jan Mayen"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TZA
#: deluge/ui/countries.py:223
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tansaania Ühendvabariik\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Tansaania"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for VNM
#: deluge/ui/countries.py:245 pynicotine/networkfilter.py:281
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for WLF
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VUT:548:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:WF
#: deluge/ui/countries.py:248 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:397
#: model:res.country,name:base.wf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:232
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: deluge/ui/common.py:36 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:20
msgid "Allocating"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: deluge/ui/common.py:38
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:566
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:22 ../src/interface/edithandler.cpp:1161
#: js/ui/lookingGlass.js:697 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1054
#: src/window.py:187
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimisel\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Laadime alla"

#: deluge/ui/common.py:39
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:573
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:23
msgid "Seeding"
msgstr "Jagamine"

#: deluge/ui/common.py:41 deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:26
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:61 ../pan/gui/task-pane.cc:515
#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:411
msgid "Queued"
msgstr "Järjekorras"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: deluge/ui/common.py:52 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:286
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:248
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1103
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Alla laetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alla laaditud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaaaditud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaaditud"

#: deluge/ui/common.py:53 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:293
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:256
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:485
#, fuzzy
msgid "Uploaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Üles laetud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üles laaditud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: old/bin/aa.pl:552 old/bin/ir.pl:415 old/bin/is.pl:450 old/bin/oe.pl:423
#: UI/orders/order.html:35 data/mat.glade:218
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jäänud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutamata\n"
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Ülejäänud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Allesjäänud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jäänud"

#: deluge/ui/common.py:56 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:337
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:87
msgid "Down Speed"
msgstr "Alla kiirus"

#: deluge/ui/common.py:57 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:343
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:94
msgid "Up Speed"
msgstr "Üles kiirus"

#: deluge/ui/common.py:58 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:349
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:272
msgid "Down Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:59 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:280
msgid "Up Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:60 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:101
msgid "Max Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:61 deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:109
msgid "Max Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:62 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:322
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:46
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:652 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:512
#, fuzzy
msgid "Peers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Masinad\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Partnerid"

#: deluge/ui/common.py:63 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:314
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:132
#: ../hacks/config/coral.xml.h:12 ../hacks/config/glcells.xml.h:29
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:6
msgid "Seeds"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:65 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:330
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:288
msgid "Seeds:Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:66 deluge/ui/gtk3/listview.py:197
#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:384
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:185
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1055
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533 ../src/ui-filter.c:1464
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:95
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:79
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:88
#: share/html/Elements/ShowTransaction:122
msgid "Added"
msgstr "Lisatud"

#: deluge/ui/common.py:67 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:412
#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:124
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:209
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:57
#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:68 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Tracker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tracker\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tracker\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tracker\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tracker\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jälitaja"

#: deluge/ui/common.py:69 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:418
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:48
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:217
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:31
msgid "Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:72
msgid "Seeding Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:73
msgid "Active Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
msgid "Last Activity"
msgstr "Viimane tegevus"

#: deluge/ui/common.py:78
msgid "Finished Time"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:80 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:398
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:193
msgid "Complete Seen"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. completed (only for TODO)
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Title for Completed/Checkbox Column
#: errands/widgets/task.py:306 errands/widgets/task_list/task_list.py:84
#: src/app/DownloadsDialog.qml:109 src/orage-appointment-window.c:3510
#: src/orage-appointment-window.c:3699 core/Objects/Filters/Completed.vala:33
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:58 jobviewer.py:2440
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:49 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:90
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:343 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75
#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50 xfburn/xfburn-progress-dialog.c:562
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täidetud\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis"

#: deluge/ui/common.py:84 deluge/ui/gtk3/torrentview.py:363
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:162 src/fe-gtk/dccgui.c:826
#, fuzzy
msgid "ETA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"EETA\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saabub\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saabub"

#: ../48x48/emblems/emblem-shared.icon.in.h:1 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:679
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

#: deluge/ui/common.py:87 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:31
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:287
msgid "Prioritize First/Last"
msgstr "Tähtsusta esimene/viimane"

#: deluge/ui/common.py:91 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:32
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:14
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:143
msgid "Sequential Download"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:94 deluge/ui/common.py:95
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:35
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:11
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:256
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:195
msgid "Auto Managed"
msgstr "Automaatselt hallatud"

#: deluge/ui/common.py:96
msgid "Stop At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:97
msgid "Stop Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:98
msgid "Remove At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:99 deluge/ui/common.py:105
msgid "Move On Completed"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:101
msgid "Move Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:109
msgid "Move On Completed Path"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:113
msgid "Pieces"
msgstr "Tükke"

#: deluge/ui/common.py:114
msgid "Seed Rank"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:115 deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:33
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:22
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:294
msgid "Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/common.py:121 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:123
msgid "Announce OK"
msgstr "Teadaanne korras"

#: deluge/ui/common.py:122 deluge/ui/web/js/deluge-all/details/StatusTab.js:124
msgid "Announce Sent"
msgstr "Teadanne saadetud"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: deluge/ui/common.py:127
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:228
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:21
#: ../scalable/emblems/emblem-downloads.icon.in.h:1 prefs.js:2916
#: src/fe-gtk/dccgui.c:863 src/app/DownloadsPage.qml:46
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:850
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:137
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:31
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:47
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3033
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:754 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1106
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:89
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:460
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:71
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:632 translate.c:6
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimised"

#: deluge/ui/common.py:134
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:522
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preferences.py:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:18
msgid "Daemon"
msgstr "Deemon"

#: deluge/ui/ui_entry.py:48
msgid "UI Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:54
msgid "Set the default UI to be run, when no UI is specified"
msgstr ""

#: deluge/ui/ui_entry.py:88
msgid ""
"Alternative UI to launch, with optional ui args \n"
"  (default UI: *)"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:1
#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:25 deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:26
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:97 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:244 deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:381
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:23
msgid "Deluge"
msgstr "Deluge"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:2
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:3
msgid "BitTorrent Client"
msgstr "BitTorrenti klient"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:3
msgid "Deluge BitTorrent Client"
msgstr "Deluge BitTorrenti klient"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:4
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:4
msgid "Download and share files over BitTorrent"
msgstr "Laadi alla ja levita faile BitTorrenti kaudu"

#: deluge/ui/data/share/applications/deluge.desktop.in.h:5
msgid ""
"bittorrent;torrent;magnet;download;p2p;torrents;downloading;uploading;share;"
"sharing;"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"Deluge is a lightweight, Free Software, cross-platform BitTorrent client."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Deluge contains the common features to BitTorrent clients such as Protocol "
"Encryption, DHT, Local Peer Discovery (LSD), Peer Exchange (PEX), UPnP, NAT-"
"PMP, Proxy support, Web seeds, global and per-torrent speed limits. As "
"Deluge heavily utilises the libtorrent library it has a comprehensive list "
"of the features provided."
msgstr ""

#: deluge/ui/data/share/metainfo/deluge.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Deluge has been designed to run as both a normal standalone desktop "
"application and as a client-server. In Thinclient mode a Deluge daemon "
"handles all the BitTorrent activity and is able to run on headless machines "
"with the user-interfaces connecting remotely from any other platform."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:70
msgid "Console Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:72
msgid ""
"These daemon connect options will be used for commands, or if console ui "
"autoconnect is enabled."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:81
msgid "Deluge daemon IP address to connect to (default 127.0.0.1)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:90
msgid "Deluge daemon port to connect to (default 58846)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:98
msgid "Deluge daemon username to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:105
msgid "Deluge daemon password to use when connecting"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:125
msgid "Console Commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/console.py:127
msgid "The following console commands are available:"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:43
msgid "Select Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:1
msgid "Add Host"
msgstr "Lisa server"

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:50
msgid "Delete Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:116
msgid "Add Host (Up & Down arrows to navigate, Esc to cancel)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:121
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:142
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.addhost.ui.h:4
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:5
#: src/fe-gtk/setup.c:647 ../netcfg-common.templates:18001
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti võrgunimi:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Hostinimi:"

#: deluge/ui/console/modes/connectionmanager.py:135
msgid "Error adding host"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1075
msgid "General options"
msgstr "Üldised valikud"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:180
msgid "Ring system bell when a download finishes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:186
msgid "List complete torrents after incomplete regardless of sorting order"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:191
msgid "Move selection when moving torrents in the queue"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:200
msgid "Command Line Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:203
msgid "Do not store duplicate input in history"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:208
msgid "Store and load command line history in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:214
msgid "Third tab lists all remaining torrents in command line mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:219
msgid "Torrents per tab press"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:235
msgid "Download To"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:252
msgid "Move completed to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:267
msgid "Copy of .torrent files to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:273
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:56
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:19
msgid "Delete copy of torrent file on remove"
msgstr "Kustuta torrent faili koopia eemaldamisel"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:285
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:62
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:102
msgid "Sequential download"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:288
msgid "Add Paused"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:291
msgid "Pre-Allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:302
msgid "Incoming Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:326
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:125
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:120
msgid "Outgoing Ports"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:329
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:131
msgid "Use Random Ports"
msgstr "Juhuslikud pordid"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:350
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:113
msgid "Incoming Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:353
msgid "IP address of the interface to listen on (leave empty for default):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:357
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:122
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:101
msgid "Outgoing Interface"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:361
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent "
"connections. (Leave empty for default.):"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:370
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:141
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:181
msgid "Network Extras"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:381
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:390
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:66
msgid "Forced"
msgstr "Sunnitud"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:87
#: ../48x48/emblems/emblem-handshake.icon.in.h:1
msgid "Handshake"
msgstr "Käepigistus"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:5
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:88
msgid "Full Stream"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:398
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/EncryptionPage.js:89
msgid "Either"
msgstr "kumbki"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:411
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:38
msgid "Global Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:414
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:467
msgid "Maximum Connections"
msgstr "Maksimum ühenduste arv"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:421
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:474
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:63
msgid "Maximum Upload Slots"
msgstr "Maksimum üles laadimis slotte"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:428
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:481
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:435
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:488
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:442
msgid "Maximum Half-Open Connections"
msgstr "Maksimum pool-avatud ühendusi"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:449
msgid "Maximum Connection Attempts per Second"
msgstr "Maksimum ühenduse katseid sekundis"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:456
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:87
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:130
msgid "Ignore limits on local network"
msgstr "Piirangute eiramine kohtvõrgus"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:461
msgid "Rate Limit IP Overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:464
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:147
msgid "Per Torrent Bandwidth Usage"
msgstr ""

#: js/ui/messageTray.js:1474
msgid "System Information"
msgstr "Süsteemi andmed"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:511
msgid "Yes, please send anonymous statistics."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:514
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:85
msgid "GeoIP Database"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:529
msgid "Daemon Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:536
msgid "Allow remote connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:541
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:192
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:80
msgid "Periodically check the website for new releases"
msgstr "Veebilehelt kontrollitakse perioodiliselt uusi väljalaskeid"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:552
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:97
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:30
msgid "New Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:554
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:96
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:42
msgid "Queue to top"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:556
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:104
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:50
msgid "Active Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:588
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:118
msgid "Seeding Rotation"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:591
msgid "Share Ratio"
msgstr "Jagamissuhe"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:599
msgid "Time Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:607
msgid "Time (m)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:625
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:111
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:173
msgid "Share Ratio Reached"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:631
msgid "Remove torrent (Unchecked pauses torrent)"
msgstr ""

msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proksi sätted"

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:656
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:145
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:94
msgid "Proxy Hostnames"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:659
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:148
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:103
msgid "Proxy Peers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:663
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:150
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:112
msgid "Proxy Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:666
#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:667
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:155
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:120
msgid "Force Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:669
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:153
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:141
msgid "Hide Client Identity"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:671
msgid "Proxy Type Help"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:695
msgid "Cache Size (16 KiB blocks)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:702
msgid "Cache Expiry (seconds)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:710
msgid "Blocks Written"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:714
msgid "Writes"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:718
msgid "Write Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:723
msgid "Blocks Read"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:725
msgid "Reads"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:728
msgid "Read Cache Hit Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:734
msgid "Cache Size"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/modes/preferences/preference_panes.py:739
msgid "Read Cache Size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in 'edit image' dialog
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1128 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1124
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318 core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/line_2d.cpp
#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/text_edit.cpp scene/resources/texture.cpp
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:430
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:309 ../goffice/canvas/goc-component.c:310
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:271 ../goffice/canvas/goc-graph.c:459
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:460 ../goffice/canvas/goc-image.c:276
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:247 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:329
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:786 ../goffice/graph/gog-color-scale.c:137
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:493 ../goffice/utils/go-image.c:499
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:312
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:67
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:33
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:33
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3020
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3042
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1089
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:760 ../share/ui/dialog-export.glade:290
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:8 common/eda_shape.cpp:1319
#: common/eda_shape.cpp:2929 common/eda_text.cpp:1404
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:200 eeschema/sch_bitmap.cpp:335
#: eeschema/sch_field.cpp:1682 eeschema/sch_tablecell.cpp:435
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:444 eeschema/sch_text.cpp:772
#: eeschema/sch_textbox.cpp:608 pcbnew/board_statistics_report.cpp:547
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:156
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2040
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2571 pcbnew/pad.cpp:1945
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:928 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:150
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:309 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:459
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:300 pcbnew/pcb_target.cpp:159
#: pcbnew/pcb_target.cpp:250 pcbnew/pcb_text.cpp:339 pcbnew/pcb_textbox.cpp:857
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2340 pcbnew/pcb_track.cpp:3133
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:235
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1123 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2259
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:274 src/Dimensions.vala:23
#: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
#: modules/demux/rawvid.c:47
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:239
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:167
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1348 modules/spu/mosaic.c:94
#: modules/video_output/vmem.c:42 share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:741
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:530
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:386
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Laius"

#: deluge/ui/console/cmdline/command.py:204
#, python-format
msgid "`%s` alias"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:23
msgid "Usage: connect <host[:port]> [<username>] [<password>]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/connect.py:27
msgid "Daemon host and port"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:29
msgid "Download folder for torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:35
msgid "Move the completed torrent to this folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/add.py:41
msgid "One or more torrent files, URLs or magnet URIs"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:30
msgid "Also removes the torrent data"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:37
msgid "List the matching torrents without removing."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:43
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:28
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/recheck.py:25
msgid "One or more torrent ids"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/rm.py:63
#, python-format
msgid "Confirm with -c to remove the listed torrents (Count: %d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/pause.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to pause all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:33
msgid ""
"Raw values for upload/download rates (without KiB/s suffix)(useful for "
"scripts that want to do their own parsing)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/status.py:43
msgid "Do not show torrent status (Improves command speed)"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/debug.py:23
msgid "The new state"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:19
msgid "Usage: resume [ * | <torrent-id> [<torrent-id> ...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/resume.py:26
msgid "One or more torrent ids. Use \"*\" to resume all torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/help.py:26
msgid "One or more commands"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/move.py:31
msgid "The path to move the torrents to"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:47
msgid "Usage: config [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:56
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:40
msgid "set value for this key"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:59
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:43
msgid "Value to set"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/config.py:66
#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:50
msgid "one or more keys separated by space"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:26
msgid "Lists available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:34
msgid "Shows enabled plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:37
msgid "Enables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:40
msgid "Disables a plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:48
msgid "Reload list of available plugins"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/plugin.py:51
msgid "Install a plugin from an .egg file"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:26
msgid "Usage: manage <torrent-id> [--set <key> <value>] [<key> [<key>...] ]"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/manage.py:32
msgid "an expression matched against torrent ids and torrent names"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:99
msgid "Show more information per torrent."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:107
msgid "Show more detailed information including files and peers."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:114
#, python-format
msgid "Show torrents with state STATE: %s."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:130
msgid "Same as --sort but items are in reverse order."
msgstr ""

#: deluge/ui/console/cmdline/commands/info.py:136
msgid "One or more torrent ids. If none is given, list all"
msgstr ""

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:120
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:138
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:232
msgid "DHT"
msgstr "DHT"

#: deluge/ui/console/widgets/statusbars.py:122
#, python-format
msgid "IP {!white,blue!}%s{!status!}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:28
msgid "Web Server Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:34
msgid "IP address for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:42
msgid "Port for web server to listen on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:49
msgid "Set the base path that the ui is running on"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:52
msgid "Force the web server to use SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/web.py:57
msgid "Force the web server to disable SSL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:405
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/TorrentGrid.js:296
msgid "Last Transfer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentview.py:425
msgid "Torrent is shared between other Deluge users or not."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dash
#: deluge/ui/gtk3/path_combo_chooser.py:391
#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:21
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Remove path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mustri liigutamine"

#: deluge/ui/gtk3/edittrackersdialog.py:121
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:52
msgid "Tier"
msgstr "Järk"

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:25
#, python-brace-format
msgid "{state} {percent}%"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/tab_data_funcs.py:27
#, python-brace-format
msgid "{state}: {err_msg}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/new_release_dialog.py:57
msgid "<i>Client Version</i>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:48 deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:100
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:143
msgid "Torrent"
msgstr "Torrent"

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:115
msgid " Torrents Queued"
msgstr " torrentit järjekorras"

#: deluge/ui/gtk3/queuedtorrents.py:117
msgid " Torrent Queued"
msgstr " torrent järjekorras"

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:39
#, python-format
msgid "Copyright %(year_start)s-%(year_end)s Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:43
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:52
msgid ""
"A peer-to-peer file sharing program\n"
"utilizing the BitTorrent protocol."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:55
msgid "Client:"
msgstr "Klient:"

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:51
msgid "Current Developers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:60
msgid "Past Developers or Contributors:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:794
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. \n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. \n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses>. \n"
"\n"
"In addition, as a special exception, the copyright holders give permission "
"to link the code of portions of this program with the OpenSSL library. You "
"must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code "
"used other than OpenSSL. \n"
"\n"
"If you modify file(s) with this exception, you may extend this exception to "
"your version of the file(s), but you are not obligated to do so. If you do "
"not wish to do so, delete this exception statement from your version. If you "
"delete this exception statement from all source files in the program, then "
"also delete it here."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/aboutdialog.py:832
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:41
msgid "libtorrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:184
msgid "Not Connected..."
msgstr "Pole ühendatud..."

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:235 deluge/ui/gtk3/systemtray.py:239
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:73
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:191
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:112
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:157
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:202
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:247 src/resample.c:1517
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:499 src/lang.c:1291
#: ../gtk/MainWindow.cc:438 src/game/game_mode.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Unlimited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramatu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramatu\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramata\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramatu\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Piiramatu"

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:394 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:475
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:489
msgid "Download Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:395 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:476
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:490
msgid "Set the maximum download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:409 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:482
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:495
msgid "Upload Speed Limit"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/systemtray.py:410 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:483
#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:496
msgid "Set the maximum upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:125
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/FilterPanel.js:30 ../gtk/DetailsDialog.cc:2414
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:796 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:597
#, fuzzy
msgid "Trackers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgijad\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jälitajad"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:201
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/submenu.py:25
msgid "No Label"
msgstr "Sildita"

#: deluge/ui/gtk3/filtertreeview.py:203
msgid "No Owner"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:171
msgid "Connections (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:178
msgid "Download Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:185
msgid "Upload Speed (Limit)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:192
msgid "Protocol Traffic (Down:Up)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:197 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:234
msgid "DHT Nodes"
msgstr "DHT sõlmed"

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:203
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Vaba kettaruum"

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:208 deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:226
msgid "External IP Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:209 deluge/ui/gtk3/statusbar.py:409
#, python-format
msgid "<b>IP</b> <small>%s</small>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:216
msgid "<b><small>Port Issue</small></b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:218
msgid "No incoming connections, check port forwarding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:489 deluge/ui/gtk3/menubar.py:501
msgid "Incoming Connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/statusbar.py:490 deluge/ui/gtk3/menubar.py:502
msgid "Set the maximum incoming connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:64
msgid "Remove the selected torrents?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/removetorrentdialog.py:65
#, python-format
msgid "Total of %s torrents selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:313
msgid ""
"A Deluge daemon (deluged) is already running.\n"
"To use Standalone mode, stop local daemon and restart Deluge."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:319
msgid ""
"Only Thin Client mode is available because libtorrent is not installed.\n"
"To use Standalone mode, please install libtorrent package."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:325
#, python-format
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to libtorrent import error: %s\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:333 deluge/ui/gtk3/gtkui.py:339
msgid ""
"Only Thin Client mode is available due to unknown Import Error.\n"
"To use Standalone mode, please see logs for error details."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:357
msgid "Continue in Thin Client mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/gtkui.py:358
msgid "Change User Interface Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/options_tab.py:133
msgid "_Apply to selected"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:88
msgid "Set Unlimited"
msgstr "Piiramatu"

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:113
msgid "Enable..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:507
msgid "Peer Upload Slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:508
msgid "Set the maximum upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:513
msgid "Stop Seed At Ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:632
msgid "Ownership Change Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/menubar.py:633
msgid "There was an error while trying changing ownership."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:199
msgid "Enter your password to show Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:258
msgid "Enter your password to Quit Deluge..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/mainwindow.py:367
#, python-brace-format
msgid "D: {download_rate} U: {upload_rate} - Deluge"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
#. * only shown for the ac adaptor device
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:45
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:53
#: src/fe-gtk/notifygui.c:212 src/gpm-statistics.c:456
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1913
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:990
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:613
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:253 src/userList.js:411
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgus\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Onlain\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrgus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgumäng\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Onlain"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: host as in a web server; entry title
#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:66
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1415 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1445
#: client/gui-qt/pages.cpp:337 client/gui-qt/pages.cpp:667
#: src/bookmarkdialog.c:317 data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28
#: data/gnome-nettool.ui:38 data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58
#: data/gnome-nettool.ui:78 src/common/text.c:1060 src/common/text.c:1212
#: src/common/text.c:1313 WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:389
#: ../lib/interface.c:747 libraries/classes/Server/Status/Processes.php:118
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:43
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:25
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:285 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:304
#: src/Views/LibreFMPage.vala:66 src/Views/MalojaPage.vala:52
#: modules/access/satip.c:66 modules/lua/vlc.c:62
#: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
#: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"host\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Host\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Host"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:211
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:8
msgid "_Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:242
msgid "_Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:272
msgid "Unable to start daemon!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:273
msgid "Check deluged package is installed and logs for further details"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:324
msgid "Incompatible Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:335
msgid ""
"Auto-starting the daemon locally is not enabled. See \"Options\" on the "
"\"Connection Manager\"."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:338
msgid "Failed To Connect"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:395
msgid "Edit Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:420
msgid "Error Adding Host"
msgstr "Viga hosti lisamisel"

#: deluge/ui/gtk3/connectionmanager.py:456
msgid "Error Updating Host"
msgstr ""

#: thunar/thunar-application.c:2527 thunar/thunar-application.c:2593
#: thunar/thunar-dialogs.c:616 thunar/thunar-dialogs.c:1095
msgid "Attention"
msgstr "Tähelepanuks"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:892
msgid "You must choose a language"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:903
msgid "You must now restart the deluge UI for the changes to take effect."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:956
msgid "Thinclient"
msgstr ""

#: thunar/thunar-enum-types.c:838
msgid "Standalone"
msgstr "Eraldi"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:958
msgid "Switching Deluge Client Mode..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:959
#, python-format
msgid "Do you want to restart to use %s mode?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1173
msgid "Select the Plugin"
msgstr "Vali plugin"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1189
msgid "Plugin Eggs"
msgstr "Eggs  lisandprogramm"

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1316
msgid "Server Side Error"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1317
msgid "An error occurred on the server"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1376 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1383
msgid "Error Adding Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1384
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while adding account: {account}"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1415
msgid "Error Updating Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1416
msgid "An error occurred while updating account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1436
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the account with the username "
"\"%(username)s\"?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1448 deluge/ui/gtk3/preferences.py:1455
msgid "Error Removing Account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1449
msgid "Auhentication failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/preferences.py:1456
msgid "An error occurred while removing account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:28
msgid "GTK Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/__init__.py:35
msgid ""
"Add one or more torrent files, torrent URLs or magnet URIs to a currently "
"running Deluge GTK instance"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/gtk3/peers_tab.py:99
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/PeersTab.js:73
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:60
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:550
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1652
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:230
#, python-format
msgid "Add Torrents (%d)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:236
msgid "Duplicate torrent(s)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:238
#, python-format
msgid "You cannot add the same torrent twice. %d torrents were already added."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:253
msgid "Invalid File"
msgstr "Vigane fail"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:289
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "Please wait for files..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:295
msgid "Unable to download files for this magnet"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:693
msgid "Choose a .torrent file"
msgstr "Vali .torrent fail"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:711
#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:268 ../gtk/OptionsDialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Torrent files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Torrent failid\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Torrent'i failid"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:776
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URL\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URL\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu URL"

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:777
msgid "is not a valid URL."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:783
msgid "Downloading..."
msgstr "Allalaadimine..."

#: deluge/ui/gtk3/addtorrentdialog.py:819
msgid "Failed to download:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:151
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:15 ../src/dsp-account.c:3096
#: ../src/ui-pref.c:1822
msgid "_Status"
msgstr "_Olek"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:153
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:27
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Fi_les"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Fai_lid\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Failid\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fai_lid"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:154
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:28
msgid "_Peers"
msgstr "_Masinad"

#: deluge/ui/gtk3/torrentdetails.py:156
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:52
msgid "_Trackers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. priority
#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Title for Priority Column
#: deluge/ui/gtk3/files_tab.py:144
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/FilesTab.js:49 dselect/pkgdisplay.cc
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:72
#: ../src/interface/queue.cpp:1275 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:229
#: pcbnew/zone.cpp:941 pcbnew/zone.cpp:2001 ../src/interface.c:342
#: src/proctable.cpp:283 src/procproperties.cpp:157
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
#: src/orage-appointment-window.c:3756 core/Enum.vala:345 core/Enum.vala:537
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:90 src/Views/Project/Project.vala:545
#: src/Views/Project/Project.vala:590 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:231
#: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:260 src/Views/Today.vala:720
#: src/Views/Today.vala:749 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:82
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:118 lib/RT/Tickets.pm:2066
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:58
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:74
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:155
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:215 share/html/Ticket/Create.html:274
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:109
#: share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:359
#: share/html/m/ticket/show:241 lib/RT/Report/Tickets.pm:90
#: lib/RT/Tickets.pm:2077 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:171
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:506
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:171 share/html/Ticket/Create.html:271
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 ../common/rpackagefilter.cc:65
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:230
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2382
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1073
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:232
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:89
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:107 ../gtk/FileList.cc:1025
#: settings/session-editor.c:818 src/process-tree-view.c:607
#: src/settings-dialog.ui:499
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtus\n"
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Olulisus\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. More text describing the savegame
#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:182
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:198
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:38
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:46
#, fuzzy
msgid "Details:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjad:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Detailid:"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1774
#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:70
#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konto redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri kontot\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kontot"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:261
msgid "Edit existing account"
msgstr ""

msgid "New Account"
msgstr "Uus konto"

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:274
msgid "Create a new account"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:292
msgid "Authentication Level:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/dialogs.py:467
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/CopyMagnetWindow.js:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:319
msgid "Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/createtorrentdialog.py:251
#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:4
msgid "Save .torrent file"
msgstr "Salvesta .torrent fail"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:1
msgid "Add Peer"
msgstr "Lisa masin"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connect_peer_dialog.ui.h:4
msgid "hostname:port"
msgstr "masinanimi:port"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:1
msgid "_Show Deluge"
msgstr "_Näita Deluge"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:2
msgid "_Add Torrent"
msgstr "_Lisa torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:3
msgid "_Pause Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:4
msgid "_Resume Session"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:1
msgid "_Download Speed Limit"
msgstr "_Allalaadimise kiirusepiirang"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:6
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:2
msgid "_Upload Speed Limit"
msgstr "_Üleslaadimise kiirusepiirang"

#: deluge/ui/gtk3/glade/tray_menu.ui.h:7
msgid "Quit & Shutdown Daemon"
msgstr "Sulge & seiska deemon"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:3
msgid "_Create Torrent"
msgstr "_Loo torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:4
msgid "Quit & _Shutdown Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:8
msgid "_Connection Manager"
msgstr "_Ühenduse haldur"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:9 ../gtk/transmission.ui:77
msgid "_Torrent"
msgstr "_Torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgriba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgpaan\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgriba"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:13
msgid "Status_bar"
msgstr "Olekuri_ba"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:14 terminal/terminal-window.c:757
#, fuzzy
msgid "T_abs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"T_abid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"K_aardid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:15 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10 ../src/dialogs/colrow.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086 ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
msgid "_Columns"
msgstr "_Veerud"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:17 src/library/LibraryWindow.vala:409
msgid "S_idebar"
msgstr "_Külgriba"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:18
msgid "Show _Zero Hits"
msgstr "Näita _null-staatuseid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:19
msgid "Show _Trackers"
msgstr "Näi_ta jälgijaid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:20
msgid "Show _Owners"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:22 ../midori/midori-browser.c:5377
#, fuzzy
msgid "_Homepage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodulehekülg\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Koduleht"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:23 zim/gui/uiactions.py:419
msgid "_FAQ"
msgstr "_KKK"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:25
msgid "_Community"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:27
msgid "Add torrent"
msgstr "Lisa torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:28
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lisa torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:29
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:221
#: ../gtk/transmission.ui:166 ../gtk/transmission.ui:435
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:67 ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:69
#: ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:62 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:64
#, fuzzy
msgid "Remove torrent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda torrent\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Torrenti eemaldamine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:30
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:110
#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:341
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:34
msgid "Remove Torrent"
msgstr "Eemalda torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:31
msgid ""
"Filter torrents by name.\n"
"This will filter torrents for the current selection on the sidebar."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:34
msgid "Pause the selected torrents"
msgstr "Peata valitud torrentid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:36
msgid "Resume the selected torrents"
msgstr "Jätka valitud torrenteid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:38
msgid "Queue Torrent Up"
msgstr "Järjekorrasta torrent üles"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:39
msgid "Queue Up"
msgstr "Liiguta üles"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:40
msgid "Queue Torrent Down"
msgstr "Järjekorrasta torrent alla"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:41
msgid "Queue Down"
msgstr "Liiguta alla"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Toolbar.js:91
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:21
msgid "Connection Manager"
msgstr "Ühenduse haldur"

msgid "Clear the search"
msgstr "Otsingu puhastamine"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. create "Match Case" menu item.
#: pluma/pluma-view.c:1545
msgid "_Match Case"
msgstr "Tõst_utundlik"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:1
msgid "32 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:2
msgid "64 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:3
msgid "128 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "256 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "512 KiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:7
msgid "2 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:8
msgid "4 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:9
msgid "8 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:10
msgid "16 MiB"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Create Torrent"
msgstr "Torrenti loomine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:13
msgid "Fol_der"
msgstr "Kaus_t"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:14
msgid "_Remote Path"
msgstr "Võ_rguasukoht"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:17
#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:24
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentaarid:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Webseeds"
msgstr "Veebilevitused"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Piece Size:"
msgstr "Tüki suurus:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:26
msgid "Set Private Flag"
msgstr "Aseta privaatne lipp"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Add this torrent to the session"
msgstr "Torrent lisatakse sessiooni"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:274 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:379
msgid "_Open File"
msgstr "_Ava fail"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_file.ui.h:2
msgid "_Show Folder"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Low"
msgstr "_Madal"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
msgid "_High"
msgstr "_Kõrge"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:1
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:26
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:9
msgid "Down Speed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:2
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:28
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:10
msgid "Up Speed:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:115
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:275 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:57 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:189
#, fuzzy
msgid "Downloaded:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaetud:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Alla laetud:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:98 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:86
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:246 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:58
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:164
msgid "Uploaded:"
msgstr "Üles laaditud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:5
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:16
msgid "Seeds:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:6
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:10
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:17
msgid "Peers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:7
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:105
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:127
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:187
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:4
msgid "Share Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:8
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:18
msgid "Availability:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:9
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:25
msgid "Seed Rank:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:10
msgid "ETA Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:11
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:13
msgid "Last Transfer:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:12
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:23
msgid "Active Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:13
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:20
msgid "Complete Seen:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:14
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:24
msgid "Seeding Time:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:16
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:12
msgid "Pieces:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:18
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:25
msgid "Download Folder:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:416 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:326
msgid "Added:"
msgstr "Lisatud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:20
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:26
msgid "Total Size:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:21
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:27
msgid "Total Files:"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2237
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:380 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:296
msgid "Hash:"
msgstr "Räsi:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:31
msgid "Created By:"
msgstr ""

#: errands/widgets/task.py:552 errands/widgets/task_list/task_list.py:238
#: ../../tasks.c:318
#, fuzzy
msgid "Completed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:34
msgid "Move completed:"
msgstr "Liiguta lõpetatud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:36
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:12
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:205
msgid "Stop seed at ratio:"
msgstr "Peata jagmine alates suhtest:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:37
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:13
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:40
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:233
msgid "Remove at ratio"
msgstr "Eemalda suhtega"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:39
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:86
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:6
msgid "Upload Speed:"
msgstr "Kiirus Üles:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:41
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:83
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:7
msgid "Download Speed:"
msgstr "Kiirus Alla:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:42
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:79
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:30
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:8
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:8
msgid "Connections:"
msgstr "Ühendused:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:43
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:81
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:32
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:5
msgid "Upload Slots:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:44
msgid "Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:46
msgid "Current Tracker:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:47
msgid "Total Trackers:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:48
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:6
msgid "Tracker Status:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:49
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:5
msgid "Next Announce:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:50
msgid "Private Torrent:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.ui.h:51
#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:9
msgid "_Edit Trackers"
msgstr "_Muuda jälgijaid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:17
msgid "Edit Tracker"
msgstr "Jälgija muutmine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.edit.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackerWindow.js:44
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/DetailsTab.js:30
msgid "Tracker:"
msgstr "Tracker:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:1
msgid "Enter Remote Path"
msgstr "Sisesta võrguasukoht"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_path.ui.h:4
#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Uus projekt"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:27
msgid "Add Tracker"
msgstr "Lisa tracker"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:4
msgid "Add Trackers"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.add.ui.h:5
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:6
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddTrackerWindow.js:54
msgid "Trackers:"
msgstr "Jälgijad:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:8
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:34
msgid "Socks4"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:9
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:35
msgid "Socks5"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:10
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:36
msgid "Socks5 Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:12
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:38
msgid "HTTP Auth"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:39
msgid "I2P"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "The standalone self-contained application"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Thin Client"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "Connect to a Deluge daemon (deluged)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Application Mode"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:46
msgid "Show session speed in titlebar"
msgstr "Näita sesiooni kiirust tiitelribal"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Focus window when adding torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:25
msgid "Detect torrent URLs from clipboard"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:26
msgid ""
"Automatically open Add Torrent dialog when clipboard contains a torrent URL"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:27
msgid ""
"The pieces bar\n"
"will increase bandwidth use between client\n"
"and daemon (does not apply in Standalone mode)."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show a pieces bar in Status tab"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:32
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:72
#, fuzzy
msgid "Downloading:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine: "

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Waiting:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:34
msgid "Missing:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:36
msgid "Revert color to default"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:37
msgid "Piece Colors"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:39 src/fe-gtk/setup.c:420
#: src/fe-gtk/setup.c:464
#, fuzzy
msgid "Enable system tray icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Luba süsteemse salve ikoon\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalve ikoon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalve ikoon"

#: ../data/configGui.glade.h:2
msgid "App Indicator"
msgstr "Applikatsiooni indikaator"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:41
#: src/modules/systray/e_mod_main.c:373
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"salve"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:42
msgid "Minimize to tray on close"
msgstr "Sulgemisel minimeeri salve"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:43
msgid "Start in tray"
msgstr "Alusta salves"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:44
msgid "Password protect system tray"
msgstr "Parooliga kaitstud süsteemisalv"

#: ../plugins/tray.c:691 ../src/plugins/tray.c:709
msgid "System Tray"
msgstr "Süsteemisalv"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:338
msgid "Prefer Dark"
msgstr "Eelista tumedat kujundust"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:48
msgid "If available, use dark variant of GTK theme."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:50
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update updates
#: ../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:117
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:21
#: client/pkcon/pk-console.c:319 src/prefsdlg.cpp:1110
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Uuendati\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendused"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:53
msgid "<b>Language</b>"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:54
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:16
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:61
msgid "Move completed to:"
msgstr "Liiguta lõpetatud torrentid kausta:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:55
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:15
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:70
msgid "Copy of .torrent files to:"
msgstr ".torrent failid kopeeritakse:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:57
msgid "Delete the copy of the torrent file created when the torrent is removed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:58
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:53
msgid "Download to:"
msgstr "Allalaadimise asukoht:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:59
msgid "Download Folders"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:60
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:93
msgid "Prioritize first and last pieces of torrent"
msgstr "Torrenti esimesed ja viimased tükid eelisõigusega"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:61
msgid "Prioritize first and last pieces of files in torrent"
msgstr "Prioritiseeri torrenti esimeste ja viimaste failide tükid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:63
#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:15
msgid ""
"When enabled, the piece picker will pick pieces in\n"
"sequence instead of rarest first.\n"
"\n"
"Enabling sequential download will affect the piece\n"
"distribution negatively in the swarm. It should be\n"
"used sparingly."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:69
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:111
msgid "Add torrents in Paused state"
msgstr "Lisa torrentid peatatuna"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:70
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DownloadsPage.js:120
msgid "Pre-allocate disk space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:71
msgid "Pre-allocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:72
msgid "Add Torrent Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:74
msgid "Bring the dialog to focus"
msgstr "Dialoog tuuakse esile"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:75
msgid "Add Torrents Dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:76
msgid "Connection Attempts per Second:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:77
msgid "Half-Open Connections:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:78
msgid "The maximum number of connections allowed.  Set -1 for unlimited."
msgstr "Maksimaalselt lubatud ühenduste arv. Määra -1 piiramatu puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:80
msgid "The maximum upload slots for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimaalselt üleslaadimise pesi kõigile torrentitele. Määra -1 piiramatu "
"puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:82
msgid "The maximum download speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimaalne allalaadimiskiirus kõigile torrentitele. Määra -1 piiramatu "
"puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:84
msgid "The maximum upload speed for all torrents.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimaalne üleslaadimiskiirus kõigile torrentitele. Määra -1 piiramatu "
"puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:140
msgid "Rate limit IP overhead"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:89
msgid ""
"If checked, the estimated TCP/IP overhead is drained from the rate limiters, "
"to avoid exceeding the limits with the total traffic"
msgstr ""
"Kui see on lubatud, ligikaudne TCP / IP  üldkulu lubatud kiiruse piirajaid, "
"et vältida koguliikluse ületamist"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:90
msgid "Global Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:91
msgid "The maximum upload slots per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimaalselt üleslaadimiste pesi igale torrenti kohta. PiiramMäära -1 "
"piiramatu puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:92
msgid "The maximum number of connections per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""
"Maksimaalne ühenduste arv iga torrenti kohta. Määra -1 piiramatu puhul."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:93
msgid "The maximum number download speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:94
msgid "The maximum upload speed per torrent.  Set -1 for unlimited."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:95
msgid "Per-Torrent Bandwidth Limits"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:98
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:85
msgid "Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:102
msgid "Ignore slow torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:101
msgid ""
"Torrents not transferring any data do not count towards download/seeding "
"active count."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:111
msgid "Prefer seeding torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:103
msgid "Give preference to seeding torrents over downloading torrents."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:142
msgid "Time Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:107
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/QueuePage.js:157
msgid "Time (m):"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:109
msgid "Pause Torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:112
msgid ""
"IP address or network interface name to listen for incoming BitTorrent "
"connections. Leave empty to use system default."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:115
msgid "Uses random ports in range 49152 to 65525"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:116
msgid "Active Port:"
msgstr "Aktiivne port:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:117
msgid "Test Active Port"
msgstr "Testi aktiivset porti"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:118
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:58
msgid "Incoming Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:119
msgid ""
"\n"
"                                          IP address or network interface "
"name for outgoing BitTorrent connections. Leave empty to use system "
"default.\n"
"                                        "
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:130
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:194
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:24
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:131
msgid "Universal Plug and Play"
msgstr "Universaalne isehäälestumine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:132
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:203
msgid "NAT-PMP"
msgstr "NAT-PMP"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:133
msgid "NAT Port Mapping Protocol"
msgstr "NAT pordi vastendus protokoll"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:134
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:213
msgid "Peer Exchange"
msgstr "Lähtemasina vahetus"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:135
msgid "Exchanges peers between clients. (Disabling requires restart)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:137
msgid "Local Service Discovery finds local peers on your network."
msgstr "Local Service Discovery otsib masinaid kohalikust võrgust."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:139
msgid "Distributed hash table may improve the amount of active connections."
msgstr "Hajusräsitabel võib parandada aktiivsete ühenduste arvu."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:140
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:251
msgid "Peer TOS Byte:"
msgstr "Masina TOS-bait:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:146
msgid ""
"Hostnames should be attempted to be resolved through\n"
"the proxy instead of using the local DNS service"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:149
msgid "Proxy peer and web seed connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:152
msgid "Force Proxy Use"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:154
msgid ""
"Attempt to hide client identity and only use proxy for incoming connections."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:156
msgid "Cache Size (16 KiB blocks):"
msgstr "Puhvri suurus (16 KiB blokid):"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:157
msgid ""
"The number of seconds from the last cached write to a piece in the write "
"cache, to when it's forcefully flushed to disk. Default is 60 seconds."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:158
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:53
msgid "Cache Expiry (seconds):"
msgstr "Puhvri aegumine (sekundit):"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:160
msgid ""
"The total number of 16 KiB blocks written to disk since this session was "
"started."
msgstr "16 kB blokkide koguarv, kettale salvestamise algusest"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:161
msgid "Blocks Written:"
msgstr "Blokke kirjutatud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:162
msgid ""
"The total number of write operations performed since this session was "
"started."
msgstr "Kirjutamiste arv kokku alates sessiooni algusest."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:163
msgid "Writes:"
msgstr "Kirjutamisi:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:164
msgid ""
"The ratio (blocks_written - writes) / blocks_written represents the number "
"of saved write operations per total write operations, i.e. a kind of cache "
"hit ratio for the write cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:165
msgid "Write Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:167
msgid ""
"The number of blocks that were requested from the bittorrent engine (from "
"peers), that were served from disk or cache."
msgstr ""
"Bittorrenti mootori (masinate) poolt küsitud blokkide arv, mis serveeriti "
"kettalt või puhvrist."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:168
msgid "Blocks Read:"
msgstr "Blokke loetud:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:169
msgid "The cache hit ratio for the read cache."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:170
msgid "Read Cache Hit Ratio:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:171
msgid ""
"The total number of read operations performed since this session was started."
msgstr "Lugemiste arv kokku alates sessiooni algusest."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:172
msgid "Reads:"
msgstr "Lugemisi:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:174
msgid ""
"The number of 16 KiB blocks currently in the disk cache. This includes both "
"read and write cache."
msgstr ""
"16 KiB blokkide hetkearv puhvris. Kaasab mõlemaid, lugemise ja kirjutamise "
"puhvreid."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:175
msgid "Cache Size:"
msgstr "Puhvri suurus:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:176
msgid "Read Cache Size:"
msgstr "Loetud puhvri suurus:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:180
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types.  Absolutely no other information is sent."
msgstr ""
"Aita kaasa Deluge täiustamisele ja saada oma Pythoni ja PyGTK versioonid "
"ning operatsioonisüsteemi ja protsessori tüübid. Absoluutselt muud "
"informatsiooni ei saadeta."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:181
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:77
msgid "Yes, please send anonymous statistics"
msgstr "Jah, palun saada anonüümne statistika"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:184
msgid ""
"If Deluge cannot find the database file at this location it will fallback to "
"using DNS to resolve the peer's country."
msgstr ""
"Kui asukohta Deluge andmebaasist ei leita, kasutatakse masina riigi "
"määramiseks DNS-i."

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:186
msgid "Associate with Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:187
msgid "Magnet Links"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:188
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:37
msgid "Daemon port:"
msgstr "Deemoni port:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:190
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:61
msgid "Allow Remote Connections"
msgstr "Kaugühendused lubatud"

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. Keep options in alphabetical order.
#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:191
#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:4
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:39
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/DaemonPage.js:50
#: src/config/options.inc:74 src/dialogs/info.c:193
#: ../src/firewall-applet.in:551 ../src/firewall-config.in:562
#: ../src/firewall-config.in:2372 ../src/firewall-config.in:2712
#: ../src/firewall-config.in:2738
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1753
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:129
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:967
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1730
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:281
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:188
#: templates/server/status/status/index.twig:36
#: data/resources/ui/window.blp:104 newprinter.py:382
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusi\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus puudub.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendused\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendused"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:201
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:35
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:803
#: ../midori/midori-preferences.c:294
msgid "Homepage:"
msgstr "Koduleht:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:202
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:32
msgid "Author Email:"
msgstr "Autori e-post:"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button label, install
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:188
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:344 ../ndisgtk.glade.h:8
#: ui/InstallDialog.ui:64
#, fuzzy
msgid "_Install"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  ndisgtk_0.8.5-1_et.po (ndisgtk)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Paigalda"

#: deluge/ui/gtk3/glade/preferences_dialog.ui.h:205
msgid "_Find More..."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:1
msgid "New Release"
msgstr "Uus väljalase"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:3
msgid "_Goto Website"
msgstr "_Mine veebilehele"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:4
msgid "New Release Available!"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:5
msgid "Available Version:"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:6
msgid "Server Version"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Current Version:"
msgstr "Praegune versioon:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.new_release.ui.h:8
msgid "Do not show this dialog in the future"
msgstr "Ära näitta tulevikus seda dialoogi"

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:1
msgid "_Add Peer"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/main_window.tabs.menu_peer.ui.h:2
msgid "Add a peer by its IP"
msgstr "Lisa masin IP järgi"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.progress.ui.h:1
msgid "Creating Torrent"
msgstr "Torrenti loomine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/edit_trackers.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:333
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditTrackersWindow.js:17
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:318
msgid "Edit Trackers"
msgstr "Jälgijate muutmine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:356
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/MoveStorage.js:16
msgid "Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:4
msgid "Move the torrent(s) download folder."
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/move_storage_dialog.ui.h:5
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:401
#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:33
#: ../data/ui/netstatus.glade.h:13 optionsdetailed.cpp:119 optionssimple.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Destination:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sihtport:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Siht:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:1
msgid "Queued Torrents"
msgstr "Järjekorras torrentid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:4
msgid "Add Queued Torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/queuedtorrents.ui.h:7
msgid "Automatically add torrents on connect"
msgstr "Ühendamisel lisatakse torrentid automaatselt"

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:9
msgid "Deluge Daemons"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:10
msgid "Auto-connect to selected Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:11
msgid "Auto-start localhost daemon (if required)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:12
msgid "Hide this dialog"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/connection_manager.ui.h:13
msgid "Startup Options"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:1
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:50
msgid "Add Torrents"
msgstr "Lisa torrenteid"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:5
#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:84
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:32
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "Info_hash"
msgstr "Info_hash"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:11
msgid "Move Complete Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:12
msgid "Add In _Paused State"
msgstr "Lisa _peatatuna"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:13
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:134
msgid "Prioritize First/Last Pieces"
msgstr "Esimesed/viimased pakid eelisõigusega"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:21
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:46
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:152
msgid "Skip File Hash Check"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:23
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:170
msgid "Preallocate Disk Space"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:24
msgid "Preallocate the disk space for the torrent files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:25
msgid "Maximum torrent download speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:27
msgid "Maximum torrent upload speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:29
msgid "Maximum torrent connections"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:31
msgid "Maximum torrent upload slots"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:34
msgid "Apply To All"
msgstr "Rakenda kõigile"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.ui.h:35
msgid "Revert To Defaults"
msgstr "Taasta vaikeväärtused"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:3
msgid "_Connection Limit"
msgstr "_Ühenduse limiit"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:4
msgid "Upload _Slot Limit"
msgstr "Üleslaadimispe_sade limiit"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:5
msgid "Stop seed at _ratio"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:6
msgid "_Auto Managed"
msgstr "_Automaatne juhtimine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:7
msgid "_Super Seeding"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.options.ui.h:8
msgid "_Change Ownership"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:1
msgid "_Open Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me"
msgstr "_Jätka"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:4
#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:4
msgid "Resume selected torrents."
msgstr "Jätka valitud torrenteid."

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Opt_ions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Val_ikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Valikud"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:7
msgid "_Copy Magnet URI"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:8
msgid "_Update Tracker"
msgstr "_Uuenda jälgijat"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:10
msgid "_Remove Torrent"
msgstr "_Eemalda torrent"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:11
msgid "_Force Re-check"
msgstr "_Kontrolli uuesti"

#: deluge/ui/gtk3/glade/torrent_menu.ui.h:12
msgid "_Move Download Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:2 ../gtk/transmission.ui:40
#: ../gtk/transmission.ui:473
msgid "_Pause All"
msgstr "_Peata kõik"

#: deluge/ui/gtk3/glade/filtertree_menu.ui.h:3
msgid "Resu_me All"
msgstr "Jätka kõiki"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:1
msgid "Add Infohash"
msgstr "Lisa Infohash"

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:4
msgid "From Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/add_torrent_dialog.infohash.ui.h:5
msgid "Infohash:"
msgstr "Infohash:"

#: deluge/ui/gtk3/glade/create_torrent_dialog.remote_save.ui.h:1
msgid "Save .torrent as"
msgstr "Salvesta torrent kohas"

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:4
msgid "Remove the selected torrent(s)?"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:5
msgid "Include downloaded files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/remove_torrent_dialog.ui.h:6
msgid "(This is permanent!)"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:3
msgid "Max drop down rows"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:5
msgid "Show path entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:6
msgid "Show file chooser"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:7
msgid "Show folder name"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:8
msgid "Path Chooser Type"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:9
msgid "Enable autocomplete"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:11
msgid "Set new key"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:12
msgid "Press this key to set new key accelerators to trigger auto-complete"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automaatlõpetamine"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:14
msgid "Save path"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:17
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:19
msgid "Ctrl+D"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:22
msgid "Toggle hidden files"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:23
msgid "Default path"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Change the title of the file chooser dialog
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1912
#, fuzzy
msgid "Select a Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:26
msgid "Saved paths"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:32
msgid "Add the current entry value to the list"
msgstr ""

#: data/ui/toolbar.ui:59
msgid "Edit the selected entry"
msgstr "Muuda valitud sissekannet"

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:36
msgid "Remove the selected entry"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:38
msgid "Move the selected entry up"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:40
msgid "Move the selected entry down"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:42
msgid "No default path set"
msgstr ""

#: deluge/ui/gtk3/glade/path_combo_chooser.ui.h:43
msgid "Open properties dialog"
msgstr ""

msgid "From URL"
msgstr "URL-i järgi"

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:32
#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:44
msgid "WebUi"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/gtkui.py:87
msgid ""
"The Deluge web interface is not installed, please install the\n"
"interface and try again"
msgstr ""

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:1
msgid "Enable web interface"
msgstr "Luba veebiliides"

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:2
msgid "Enable SSL"
msgstr "Luba SSL"

#: deluge/plugins/WebUi/deluge_webui/data/config.ui.h:3
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:159
#, fuzzy
msgid "Listening port:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgitav port:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuulamisport:"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:193
#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:356
msgid "Scheduler"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:286
msgid "<b>Schedule</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:298
msgid "Download Limit:"
msgstr "Allalaadimise limiit"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:307
msgid "Upload Limit:"
msgstr "Üleslaadimis limiit:"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:316
msgid "Active Torrents:"
msgstr "Aktiivsed torrentid:"

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:325
msgid "Active Downloading:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:334
msgid "Active Seeding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Scheduler/deluge_scheduler/gtkui.py:347
msgid "<b>Slow Settings</b>"
msgstr "<b>Aeglustamise seaded</b>"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:123
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:154
#, python-format
msgid "There was an error sending the notification email: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:141
#, python-format
msgid "Server did not reply properly to HELO greeting: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:145
#, python-format
msgid "Server refused username/password combination: %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:170
msgid "Notification email sent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:177
#, python-format
msgid "Finished Torrent \"%(name)s\""
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/core.py:180
#, python-format
msgid ""
"This email is to inform you that Deluge has finished downloading "
"\"%(name)s\", which includes %(num_files)i files.\n"
"To stop receiving these alerts, simply turn off email notification in "
"Deluge's preferences.\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"Deluge."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:168
msgid "Notification Blink shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:172
msgid "Popup notification is not enabled."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:174
msgid "libnotify is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:182
msgid "Failed to popup notification"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:185
msgid "Notification popup shown"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:189
msgid "Sound notification not enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:191
msgid "pygame is not installed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:203
#, python-format
msgid "Sound notification failed %s"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:207
msgid "Sound notification Success"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:231
msgid "Finished Torrent"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:235
#, python-format
msgid ""
"The torrent \"%(name)s\" including %(num_files)i file(s) has finished "
"downloading."
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/gtkui.py:660
msgid "Choose Sound File"
msgstr "Helifaili valimine"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:1
msgid "Tray icon blinks enabled"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:2
msgid "Popups enabled"
msgstr "Hüpikaknad lubatud"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:3
msgid "Sound enabled"
msgstr "Heli lubatud"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:4
msgid "<b>UI Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Recipients</b>"
msgstr "<b>Saajad</b>"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:10
msgid "Server requires TLS/SSL"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:13
msgid "<b>Email Notifications</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:15
msgid ""
"This configuration does not mean that you'll actually receive notifications "
"for all these events."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:16
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"

#: deluge/plugins/Notifications/deluge_notifications/data/config.ui.h:17
msgid "Sound Customization"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:182
msgid "Invalid label, valid characters:[a-z0-9_-]"
msgstr "Vigane silt, kehtivad märgid:[a-z0-9_-]"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:184
msgid "Empty Label"
msgstr "Tühi silt"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:185
msgid "Label already exists"
msgstr "Silt juba olemas"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:193
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:282
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:317
msgid "Unknown Label"
msgstr "Tundmatu silt"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/core.py:318
msgid "Unknown Torrent"
msgstr "Tundmatu torrent"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:1
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2204
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2209
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2214 src/Dialogs/Label.vala:89
#, fuzzy
msgid "Add Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa silt\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa silt\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa silt"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_add.ui.h:2
msgid "<b>Add Label</b>"
msgstr "<b>Lisa silt</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:1
msgid "<i>Use the sidebar to add,edit and remove labels. </i>\n"
msgstr ""
"<i>Siltide lisamiseks, muutmiseks ja eemaldamiseks kasuta külgriba</i>\n"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_pref.ui.h:3
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>Sildid</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:1
msgid "tracker1.org"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:2
#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:173
msgid "Label Options"
msgstr "Siltide valikud"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:3
msgid "<b>Label Options</b>"
msgstr "<b>Siltide valikud</b>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:9
msgid "Apply per torrent max settings:"
msgstr "Rakenda igale torrendile maksimum sätted:"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:14
msgid "Apply Queue settings:"
msgstr "Nõustu Järjekorra sätetega"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:17
msgid "Apply folder settings:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:19
msgid "<i>(1 line per tracker)</i>"
msgstr "<i>(iga jälgija eraldi real)</i>"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/data/label_options.ui.h:20
msgid "Automatically apply label:"
msgstr "Automaatselt rakenda märgis:"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:42
msgid "Label _Options"
msgstr "_Sildi valikud"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:43
msgid "_Remove Label"
msgstr "_Eemalda silt"

#: deluge/plugins/Label/deluge_label/gtkui/sidebar_menu.py:44
#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:74
msgid "_Add Label"
msgstr "Lis_a silt"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:33 ../gtk/Notify.cc:253
msgid "Torrent Complete"
msgstr "Torrent lõpetatud"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:34 ../gtk/Notify.cc:287
msgid "Torrent Added"
msgstr "Torrent lisatud"

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/gtkui.py:35
msgid "Torrent Removed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Execute/deluge_execute/data/execute_prefs.ui.h:3
msgid "<b>Add Command</b>"
msgstr "<b>Lisa käsk</b>"

msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:1
msgid "Download color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:2
msgid "Upload color:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:3
msgid "<b>Connections Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:4
msgid "<b>Bandwidth Graph</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:5
msgid "DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:6
msgid "Cached DHT nodes:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:7
msgid "DHT torrents:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:9
msgid "<b>Seeds / Peers</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/config.ui.h:11
msgid "<b>Graph Colors</b>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__application_statistics
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__application_statistics
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:53
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:165 modules/misc/stats.c:215
#: modules/stream_out/stats.c:51
msgid "Stats"
msgstr "Statistika"

#: deluge/plugins/Stats/deluge_stats/data/tabs.ui.h:5
msgid "Seeds/Peers"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:123
msgid "Watch folder does not exist."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:126
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/core.py:449
msgid "Path does not exist."
msgstr "Tegumit ei eksisteeri"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:324
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:339
msgid "Incompatible Option"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:415
msgid ""
"\"Watch Folder\" directory and \"Copy of .torrent files to\" directory "
"cannot be the same!"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:458
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:462
msgid "AutoAdd"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:491
msgid "Double-click to toggle"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:499
#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/gtkui.py:507
msgid "Double-click to edit"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/config.ui.h:1
msgid "<b>Watch Folders:</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:1
msgid "Watch Folder Properties"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:2
msgid ""
"If a .torrent file is added to this directory,\n"
"it will be added to the session."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:4
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Select A Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:5
msgid "Enable this watch folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:6
msgid "<b>Watch Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:7
msgid "Delete .torrent after adding"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:8
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will be deleted."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:10
msgid "Append extension after adding:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:11
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"an extension will be appended to the .torrent\n"
"and it will remain in the same directory."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:14
msgid ".added"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:16
msgid ""
"Once the torrent is added to the session,\n"
"the .torrent will copied to the chosen directory\n"
"and deleted from the watch folder."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:20
msgid ""
"Once the torrent is deleted from the session,\n"
"also delete the .torrent file used to add it."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:22
msgid "<b>Torrent File Action</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:23
msgid "Set download folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:24
msgid "This folder will be where the torrent data is downloaded to."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:25
msgid "<b>Download Folder</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:26
msgid "Set move completed folder"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:27
msgid "<b>Move Completed</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:28
msgid "Label: "
msgstr "Pealdis: "

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:29
msgid "<b>Label</b>"
msgstr "<b>Pealdis</b>"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:31
msgid "The user selected here will be the owner of the torrent."
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:32
msgid "<b>Owner</b>"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:33
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:103
msgid "Max Upload Speed:"
msgstr "Maksimaalne üleslaadimise kiirus:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:34
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:130
msgid "Max Connections:"
msgstr "Maks. ühendusi:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:35
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:153
msgid "Max Upload Slots:"
msgstr "Maksimum üleslaeadimis slotid:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:77
msgid "Max Download Speed:"
msgstr "Maksimaalne laadimis kiirus:"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:38
msgid "<b>Bandwidth</b>"
msgstr "<b>Ülekandekiirus</b>"

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:41
#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:19
msgid "Auto Managed:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:42
msgid "Add Paused:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:43
msgid "Queue to:"
msgstr ""

#: deluge/plugins/AutoAdd/deluge_autoadd/data/autoadd_options.ui.h:47
msgid "<b>Queue</b>"
msgstr "<b>Järjekord</b>"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:39
#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/gtkui.py:50
msgid "Extractor"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:1
#: ../src/extract_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Extract to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Paki lahti:\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paki asukohta:"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:3
msgid "Create torrent name sub-folder"
msgstr "Loo torrendi nimeline alamkataloog"

#: deluge/plugins/Extractor/deluge_extractor/data/extractor_prefs.ui.h:4
msgid ""
"This option will create a sub-folder using the torrent's name within the "
"selected extract folder and put the extracted files there."
msgstr ""
"See seadistus loob alamkataloogi torrendi nimega valitud kataloogi ja paneb "
"lahtipakitavad failid sinna."

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:42
msgid "Blocked IP Ranges /Whitelisted IP Ranges"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:53
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:153
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:201
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:950 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:687
#, fuzzy
msgid "Blocklist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Blokknimekiri\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Blokinimekiri"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/gtkui.py:230
msgid "Bad IP address"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:110
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:112
#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/common.py:114
#, python-format
msgid "The IP address \"%s\" is badly formed"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:18
msgid "Emule IP list (GZip)"
msgstr "Emule IP nimekiri (GZip)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:19
msgid "SafePeer Text (Zipped)"
msgstr "SafePeer Tekst (Zip)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:20
msgid "PeerGuardian Text (Uncompressed)"
msgstr "PeerGuardian Tekst (Kokkupakkimata)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/webui.py:21
msgid "PeerGuardian P2B (GZip)"
msgstr "PeerGuardian P2B (GZip)"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:37
msgid "Invalid leader"
msgstr "Vigane liider"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:41
msgid "Invalid magic code"
msgstr "Kehtetu võlukood"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/peerguardian.py:46
msgid "Invalid version"
msgstr "Versiooni viga"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:4
msgid "Check for new list every (days):"
msgstr ""

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:5
msgid "Import blocklist on startup"
msgstr "Nimekiri imporditakse käivitamisel"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:7
msgid "Download the blocklist file if necessary and import the file."
msgstr "Lae must nimekiri, kui vaja, ja impordi see."

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:8
msgid "Check Download and Import"
msgstr "Kontrolli ja impordi"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:9
msgid "Download a new blocklist file and import it."
msgstr "Lae uus must nimekiri ja impordi see."

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:10
msgid "Force Download and Import"
msgstr "Lae uus ja impordi"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:11
msgid "Blocklist is up to date"
msgstr "Must nimekiri on värske"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:12
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Valikud</b>"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:15
msgid "File Size:"
msgstr "Faili suurus:"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:16
msgid "<b>Info</b>"
msgstr "<b>Info</b>"

#: deluge/plugins/Blocklist/deluge_blocklist/data/blocklist_pref.ui.h:17
msgid "<b>Whitelist</b>"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:22
msgid "Daemon Options"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:28
msgid "IP address to listen for UI connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:36
msgid "Port to listen for UI connections on"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:44
msgid "IP address to listen for BitTorrent connections"
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:53
msgid ""
"The network interface name or IP address for outgoing BitTorrent connections."
msgstr ""

#: deluge/core/daemon_entry.py:60
msgid "Config keys to be unmodified by `set_config` RPC"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:87
msgid "Set Maximum Connections"
msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:97
msgid "Download Speed"
msgstr "Allalaadimis kiirus"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:102
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:161
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:82
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:127
msgid "5 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:108
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:167
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:88
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:133
msgid "10 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:114
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:173
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:94
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:139
msgid "30 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:179
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:100
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:145
msgid "80 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:126
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:185
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:106
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:151
msgid "300 KiB/s"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:145
msgid "Set Maximum Download Speed"
msgstr "Maksimaalne allalaadimiskiirus"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:156
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:203
#, fuzzy
msgid "Upload Speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimis kiirus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaadimiskiirus"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:204
msgid "Set Maximum Upload Speed"
msgstr "Maksimaalne üleslaadimiskiirus"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:215
msgid "Protocol Traffic Download/Upload"
msgstr "Protokolli liiklus alla- ja üleslaadimisel"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:242
msgid "Freespace in download folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Statusbar.js:357
#, python-brace-format
msgid "<b>IP</b> {0}"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:193 src/Partials/LibraryItem.vala:110
msgid "Edit Connection"
msgstr "Muuda ühendust"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/EditConnectionWindow.js:109
msgid "Unable to edit host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:19
msgid "About Deluge"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AboutWindow.js:102
msgid "Copyright 2007-2018 Deluge Team"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:153
msgid "Connection restored"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:163
msgid "Lost Connection"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:164
msgid "The connection to the webserver has been lost!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/UI.js:170
msgid "Lost connection to webserver"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:108
msgid "Login Failed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/LoginWindow.js:109
msgid "You entered an incorrect password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Sidebar.js:13
msgid "Tracker Host"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:75
msgid "D/L Speed Limit"
msgstr "D/L kiiruse limiit"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:120
msgid "U/L Speed Limit"
msgstr "Ü/A kiiruse piirang"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:165
msgid "Connection Limit"
msgstr "Ühenduse limiit"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:210
msgid "Upload Slot Limit"
msgstr "Üleslaadimis sloti limiit"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:326
msgid "Update Tracker"
msgstr "Uuenda jälgijat"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/Menus.js:349
msgid "Force Recheck"
msgstr "Kontrolli uuesti"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:788 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:820
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:446
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2668
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:116
#: src/Views/Project/Project.vala:383 src/Views/Project/Project.vala:500
#, fuzzy
msgid "Expand All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Laienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Laienda kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Laienda nimekirja\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Laienda kõik"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:190 src/Widgets/Welcome.vala:26
msgid "Add Connection"
msgstr "Lisa ühendus"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/AddConnectionWindow.js:96
#, python-brace-format
msgid "Unable to add host: {0}"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:120
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:207
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:392
msgid "Stop Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:214
msgid "Start Daemon"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:335
msgid "Change Default Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/ConnectionManager.js:337
msgid ""
"We recommend changing the default password.<br><br>Would you like to change "
"it now?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/RemoveWindow.js:33
msgid "Remove With Data"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This are the options you can select in the Settings what type of quotes
#. should be
#. displayed during load
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:797 ../gtk/DetailsDialog.cc:580
#: ../gtk/FileList.cc:655 horizons/gui/modules/loadingscreen.py:91
#, fuzzy
msgid "Mixed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kombineeritud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kombineeritud\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Segatud"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:13
msgid "Add from Url"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:37
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:131
#: common/dialogs/git/dialog_git_auth.cpp:58
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
#, fuzzy
msgid "Url"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  deluge_2.2.1~dev0+20250824-4_et.po (deluge)  #-#-#-#-#\n"
"Url\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"URL\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"URL"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/UrlWindow.js:99
msgid "Failed to download torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:137
msgid "Infohash"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:248
msgid "Uploading your torrent..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:280
msgid "Failed to upload torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/AddWindow.js:305
msgid "Not a valid torrent"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:50
msgid "Move Completed Folder"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:85
msgid "Max Down Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:93
msgid "Max Up Speed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:125
msgid "Add In Paused State"
msgstr "Lisa peatatuna"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/add/OptionsTab.js:161
msgid "Super Seed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/details/OptionsTab.js:242
msgid "Move Completed:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:50
msgid "Be alerted about new releases"
msgstr "Ole teavitatud uutest väljalasetet"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/OtherPage.js:67
msgid ""
"Help us improve Deluge by sending us your Python version, PyGTK version, OS "
"and processor types. Absolutely no other information is sent."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:38
msgid "Incoming Address"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:69
msgid "Use Random Port"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/NetworkPage.js:241
msgid "Type Of Service"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:52
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:161
msgid "Maximum Connections:"
msgstr "Maksimaalselt ühendusi:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:74
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:183
msgid "Maximum Download Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimaalne allalaadimis kiirus (KiB/s):"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:85
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:194
msgid "Maximum Upload Speed (KiB/s):"
msgstr "Maksimaalne üleslaadimise kiirus (KiB/s):"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:96
msgid "Maximum Half-Open Connections:"
msgstr "Maksimaalselt pool-avatud ühendusi:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:107
msgid "Maximum Connection Attempts per Second:"
msgstr "Maksimaalne ühenduste arv sekundis:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/BandwidthPage.js:172
msgid "Maximum Upload Slots:"
msgstr "Maksimaalne üleslaadimiste pesad:"

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/PluginsPage.js:116
msgid "Find More"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. task
#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:17
#: ../src/settings.c:5152
msgid "Install Plugin"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:45
msgid "Select an egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:46
msgid "Plugin Egg"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InstallPluginWindow.js:59
msgid "Uploading your plugin..."
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/ProxyField.js:132
msgid "Force Use of Proxy"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/CachePage.js:43
msgid "Cache Size (16 KiB Blocks):"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:53
msgid "Show filters with zero torrents"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:60
msgid "Allow the use of multiple filters at once"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:121
msgid "WebUI Password"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:137
msgid "Old:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:141
#: src/callbacks/keyring.h:474
msgid "New:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:167
msgid "Session Timeout:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:192
msgid "Enable SSL (paths relative to Deluge config folder)"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:214
msgid "Certificate:"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:232
msgid "WebUI Language Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:234
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new language?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:250
msgid "WebUI Theme Changed"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:252
msgid "Do you want to refresh the page now to use the new theme?"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:295
msgid "Your passwords don't match!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:310
msgid "Your old password was incorrect!"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:319
msgid "Change Successful"
msgstr ""

#: deluge/ui/web/js/deluge-all/preferences/InterfacePage.js:320
msgid "Your password was successfully changed!"
msgstr ""

#: ../gtk/transmission.ui:143 ../gtk/transmission.ui:412
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:52 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:52
msgid "Pause torrent"
msgstr "Seiska torrent"

#: deluge/ui/web/render/tab_status.html:26
msgid "Date Added:"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Main menu entry.
#. :sl4:
#: ../templates:1001
msgid "Make this ChromeOS board bootable"
msgstr "Tee see ChromeOS plaat alglaaduvaks"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar title.
#. :sl4:
#: ../templates:2001
msgid "Making this ChromeOS board bootable"
msgstr "Selle ChromeOS plaadi tegemine alglaaduvaks"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:3001
msgid "Installing tools to manage ChromeOS boot images"
msgstr "ChromeOS alglaadetõmmiste haldusvahendite paigaldamine"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:4001
msgid "Checking ChromeOS kernel partitions"
msgstr "ChromeOS tuuma partitsioonide kontrollimine"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:5001
msgid "Updating initramfs"
msgstr "Initramfsi uuendamine"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:6001
msgid "Building a boot image"
msgstr "Alglaadetõmmise ehitamine"

#. Type: note
#. Description
#. Progress bar step.
#. :sl4:
#: ../templates:7001
msgid "Writing the boot image to disk"
msgstr "Alglaadetõmmise kirjutamine kettale"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
msgid "No usable ChromeOS kernel partition is found"
msgstr "Kasutatavaid ChromeOS tuuma partitsiooni ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:9001
msgid "An error was returned while searching for a ChromeOS kernel partition."
msgstr "ChromeOS tuuma partitsioonide otsimisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "Cannot build a boot image"
msgstr "Alglaadetõmmist ei saa ehitada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:10001
msgid "An error was returned while building a boot image."
msgstr "Alglaadetõmmise ehitamisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
msgid "Cannot write boot image to disk"
msgstr "Alglaadetõmmist ei saa kettale kirjutada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:11001
msgid "An error was returned while writing the boot image to disk."
msgstr "Alglaadetõmmise kettale kirjutamisel ilmnes viga."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid "Reconfigure initramfs policies?"
msgstr "Kas rekonfigureerida initramfsi poliitika?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../templates:12001
msgid ""
"Could not generate a small enough boot image for this board. Usually this "
"can be resolved by including less modules in the initramfs."
msgstr ""
"Sellele plaadile ei suudetud luua piisavalt väikest alglaadetõmmist. "
"Tavaliselt saab selle lahendada kaasates initramfsi vähem mooduleid."

#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
msgid "Devhelp"
msgstr "Devhelp"

msgid "Developer's Help program"
msgstr "Arendaja abiteabe programm"

msgid "Documentation Browser"
msgstr "Dokumentatsioonisirvija"

msgid "documentation;information;manual;developer;api;"
msgstr ""
"dokumentatsioon;informatsioon;andmed;käsiraamat;manuaal;arendajad;arendus;"
"api;"

msgid "Main window maximized state"
msgstr "Peaakna maksimeeritud olek"

msgid "Whether the main window should start maximized."
msgstr "Kas peaaken peab käivitamisel saama maksimeeritud või mitte."

msgid "Width of the main window"
msgstr "Peaakna laius."

msgid "The width of the main window."
msgstr "Peaakna laius."

msgid "Height of main window"
msgstr "Peaakna kõrgus"

msgid "The height of the main window."
msgstr "Peaakna kõrgus."

msgid "X position of main window"
msgstr "Peaakna asukoht X-teljel"

msgid "The X position of the main window."
msgstr "Peaakna asukoht X-teljel."

msgid "Y position of main window"
msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel"

msgid "The Y position of the main window."
msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel."

msgid "Width of the index and search pane"
msgstr "Indeksi- ja otsimispaani laius"

msgid "The width of the index and search pane."
msgstr "Indeksi- ja otsimispaani laius."

msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
msgstr "Valitud kaart: \"content\" (sisukord) või \"search\" (otsing)"

msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
msgstr ""
"Milline kaart on valitud, kas \"content\" (sisukord) või \"search\" (otsing)"

msgid "Books disabled"
msgstr "Keelatud raamatud"

msgid "List of books disabled by the user."
msgstr "Kasutaja poolt keelatud raamatute nimekiri."

msgid "Group by language"
msgstr "Rühmitamine keelte kaupa"

msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Kas raamatud tuleks kasutajaliideses rühmitada keelte kaupa või mitte"

msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Assistendiakna laius."

msgid "The width of the assistant window."
msgstr "Assistendiakna laius."

msgid "Height of assistant window"
msgstr "Assistendiakna kõrgus"

msgid "The height of the assistant window."
msgstr "Assistendiakna kõrgus."

msgid "X position of assistant window"
msgstr "Assistendiakna asukoht X-teljel"

msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "Assistendiakna asukoht X-teljel."

msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Assistendiakna asukoht Y-teljel"

msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "Assistendiakna asukoht Y-teljel."

msgid "Use system fonts"
msgstr "Süsteemsete kirjatüüpide kasutamine"

msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Süsteemsete vaikimisi kirjatüüpide kasutamine"

msgid "Font for text"
msgstr "Teksti kirjatüüp"

msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Muutuva laiusega teksti korral kasutatav kirjatüüp."

msgid "Font for fixed width text"
msgstr "Määratud laiusega teksti kirjatüüp"

msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"Määratud laiusega teksti, nagu koodilõigud, korral kasutatav kirjatüüp."

msgid "Devhelp support"
msgstr "Devhelpi tugi"

msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
msgstr "F2 korral Devhelpi avamine kursori all oleva sõna kohta"

msgid "Show API Documentation"
msgstr "Näita API dokumentatsiooni"

msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Kursori all oleva sõna kohta API dokumentatsiooni näitamine"

#: ../midori/midori-websettings.c:177 src/app/webbrowser/Browser.qml:811
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Uus aken\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Uude aknasse"

msgid "About Devhelp"
msgstr "Devhelpist lähemalt"

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#
#. g_menu_append (G_MENU (model), _("Print Preview"), "win.print-preview");
#: ../src/ghex-window.c:350 gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:344
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:6 ../src/gourmand/main.py:999
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1013 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Printimine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Prindi"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. dialog buttons
#: ../src/ghex-window.c:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:107 src/find-dialog.ui:59
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:262
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:157
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:402
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:106 src/library/LibraryWindow.vala:334
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"

msgid "_Larger text"
msgstr "_Suurem kiri"

msgid "S_maller text"
msgstr "_Väiksem kiri"

msgid "_Normal size"
msgstr "_Tavasuurus"

msgid "_Group by language"
msgstr "_Rühmita keelte kaupa"

msgid "Book Shelf"
msgstr "Raamaturiiul"

#, fuzzy
msgid "_Use system fonts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Süsteemsete kirjatüüpide kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Süsteemi kirjatüüpide kasutamine"

msgid "_Variable width: "
msgstr "M_uutuva laiusega: "

msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Määratud laiusega:"

msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Arendusteabe sirvija GNOME töölauale"

msgid "DevHelp Website"
msgstr "Devhelpi veebisait"

#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Assistent"

msgid "Book:"
msgstr "Raamat:"

#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "Keel: %s"

msgid "Language: Undefined"
msgstr "Keel: Määramata"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
msgid "Struct"
msgstr "Struktuur"

#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
msgid "Enum"
msgstr "Enum"

msgid "Opens a new Devhelp window"
msgstr "Uue Devhelp akna avamine"

msgid "Search for a keyword"
msgstr "Võtmesõna otsimine"

#: src/tar.c:816
msgid "KEYWORD"
msgstr "VÕTMESÕNA"

msgid "Search and display any hit in the assistant window"
msgstr "Otsi ja kuva iga vastavus assistendiaknas"

msgid "Display the version and exit"
msgstr "Versiooni andmete kuvamine ja programmi töö lõpetamine"

msgid "Quit any running Devhelp"
msgstr "Kõigi töötavate devhelp'ide sulgemine"

#, c-format
msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Oodati '%s', selle asemel saadi '%s' %d. rea %d. veerul"

#, c-format
msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
msgstr "Vigane nimeruum '%s' %d. rea %d. veerul"

#, c-format
msgid ""
"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
msgstr ""
"%d. rea %d. veerul peavad olema pealkiri (\"title\"), nimi (\"name\") ja "
"viit (\"link\")"

#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
"%d"
msgstr ""
"%d. rea %d. veerul peavas <sub> sildi sees olema nime (\"name\") ja viida "
"(\"link\") kirjed"

#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
"%2$d. rea %3$d. veerul peavad '%1$s' sildi sees olema nime (\"name\") ja "
"viida (\"link\") kirjed"

#, c-format
msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
msgstr "%d. rea %d. veerul <keyword> sees on \"type\" element kohustuslik"

#, c-format
msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "Raamatut '%s' pole võimalik lahti pakkida: %s"

msgid "All Books"
msgstr "Kõik raamatud"

msgid "75%"
msgstr "75%"

msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Viga küsitud viida avamisel."

msgid "Empty Page"
msgstr "Tühi leht"

msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"

#. #-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
#. #-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#
#. 52
#: src/fe-gtk/menu.c:1825 ../Pinta/MainWindow.cs:214
msgid "_Window"
msgstr "_Aken"

#: data/geany.glade:7258 ../src/findreplace.c:108 ../src/findreplace.c:258
#: ../src/menu.c:59 ../midori/midori-browser.c:5297
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:147
#, fuzzy
msgid "Find _Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmist\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmist\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _järgmine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _järgmine"

#: data/geany.glade:7267 ../src/findreplace.c:115 ../src/findreplace.c:267
#: ../src/menu.c:60 ../midori/midori-browser.c:5300
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:152
#, fuzzy
msgid "Find _Previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmist\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _eelmine\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leia _eelmine"

#, fuzzy
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suuruse vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti suuruse vähendamine"

#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  devhelp_43.0-6_et.po (devhelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirja suuruse suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti suuruse suurendamine"

msgid "Acehnese"
msgstr "atšehi"

msgid "Tunisian Arabic"
msgstr "Tuneesia araabia"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ain
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:179
#, fuzzy
msgid "Ainu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ainu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu"

msgid "Gheg Albanian"
msgstr "geegi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: alt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:193
#, fuzzy
msgid "Southern Altai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"altai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Altai"

msgid "Old English"
msgstr "vanainglise"

msgid "Modern Standard Arabic"
msgstr "tänapäeva araabia kirjakeel"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: arc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:203
#, fuzzy
msgid "Aramaic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"aramea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aramea"

msgid "Mapuche"
msgstr "mapudunguni"

msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Alžeeria araabia"

msgid "Najdi Arabic"
msgstr "Najdi araabia"

msgid "Moroccan Arabic"
msgstr "Maroko araabia"

msgid "Egyptian Arabic"
msgstr "Egiptuse araabia"

msgid "Asu"
msgstr "asu"

msgid "Azeri"
msgstr "aseri"

msgid "Basaa"
msgstr "basaa"

msgid "Ghomala"
msgstr "ghomala"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:261
#, fuzzy
msgid "Bemba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bemba\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Bemba"

msgid "Bena"
msgstr "bena"

msgid "Western Balochi"
msgstr "läänebelutši"

msgid "Kom"
msgstr "komi (Aafrika)"

msgid "Siksiká"
msgstr "mustjalaindiaani"

msgid "Bangla"
msgstr "bengali"

msgid "Bodo"
msgstr "bodo"

msgid "Bulu"
msgstr "bulu"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: byn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:299
#, fuzzy
msgid "Blin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"bilini\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Blini"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: car
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:305
#, fuzzy
msgid "Carib"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kariibi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kariibi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:329
#, fuzzy
msgid "Mari"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mari"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:331
#, fuzzy
msgid "Chinook Jargon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tšinuki žargoon\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tšinuki žargoon"

msgid "Central Kurdish"
msgstr "sorani"

msgid "Kurdish, Sorani"
msgstr "keskkurdi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: crh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:361
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"krimmitatari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Krimmitatari"

msgid "Southern East Cree"
msgstr "lõuna-idakrii"

msgid "Plains Cree"
msgstr "tasandikukrii"

msgid "Northern East Cree"
msgstr "põhja-idakrii"

msgid "Moose Cree"
msgstr "põdrakrii"

msgid "Carolina Algonquian"
msgstr "Carolina algonkini"

msgid "Seselwa Creole French"
msgstr "seišelli"

msgid "Swampy Cree"
msgstr "sookrii"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: chu cu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:339 src/text/iso-639_def.h:65
#, fuzzy
msgid "Church Slavic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kirikuslaavi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kirikuslaavi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirikuslaavi"

msgid "Austrian German"
msgstr "Austria saksa"

msgid "Swiss High German"
msgstr "Šveitsi ülemsaksa"

msgid "Slave"
msgstr "sleivi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: doi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:391
#, fuzzy
msgid "Dogri"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"dogri\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Dogri"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: dsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:395
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"alamsorbi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alamsorbi"

msgid "Central Dusun"
msgstr "keskdusuni"

msgid "Middle Dutch"
msgstr "keskhollandi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: div dv
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:389
#, fuzzy
msgid "Divehi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"maldiivi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Maldiivi"

msgid "Ancient Egyptian"
msgstr "egiptuse"

msgid "Australian English"
msgstr "Austraalia inglise"

#, fuzzy
msgid "Canadian English"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada inglise\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada inglise keel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kanada inglise"

msgid "US English"
msgstr "USA inglise"

msgid "Middle English"
msgstr "keskinglise"

msgid "Latin American Spanish"
msgstr "Ladina-Ameerika hispaania"

msgid "European Spanish"
msgstr "Euroopa hispaania"

msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mehhiko hispaania"

msgid "Central Yupik"
msgstr "keskjupiki"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: fan
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:429
#, fuzzy
msgid "Fang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"fangi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Fangi"

msgid "Fula"
msgstr "fula"

msgid "Tornedalen Finnish"
msgstr "meä"

msgid "Cajun French"
msgstr "cajun’i"

msgid "Middle French"
msgstr "keskprantsuse"

msgid "Old French"
msgstr "vanaprantsuse"

msgid "Northern Frisian"
msgstr "põhjafriisi"

msgid "Eastern Frisian"
msgstr "idafriisi"

msgid "Gan Chinese"
msgstr "kani"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: gba
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:463
#, fuzzy
msgid "Gbaya"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"gbaja\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Gbaja"

msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "gaeli"

msgid "Middle High German"
msgstr "keskülemsaksa"

msgid "Old High German"
msgstr "vanaülemsaksa"

msgid "Ancient Greek"
msgstr "vanakreeka"

msgid "Frafra"
msgstr "farefare"

msgid "Hakka Chinese"
msgstr "hakka"

msgid "Southern Haida"
msgstr "lõunahaida"

msgid "Hinglish"
msgstr "hinglishi"

msgid "Fiji Hindi"
msgstr "Fidži hindi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: hsb
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:535
#, fuzzy
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"ülemsorbi\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemsorbi"

msgid "Xiang Chinese"
msgstr "sjangi"

msgid "Haitian Creole"
msgstr "haiti"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: iii ii
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:551
#, fuzzy
msgid "Sichuan Yi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"nuosu\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Sichuani jii"

msgid "Western Canadian Inuktitut"
msgstr "Lääne-Kanada inuktituti"

msgid "Jamaican Creole English"
msgstr "Jamaica kreoolkeel"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:597
#, fuzzy
msgid "Kamba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kamba\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kamba"

msgid "Koro"
msgstr "koro"

msgid "Koyra Chiini"
msgstr "koyra chiini"

msgid "Kirmanjki"
msgstr "kõrmandžki"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: kok
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:629
#, fuzzy
msgid "Konkani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"konkani\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Konkani"

msgid "Kinaray-a"
msgstr "kinaraia"

msgid "Colognian"
msgstr "kölni"

msgid "Kwakʼwala"
msgstr "kvakvala"

msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiisi"

msgid "Western Panjabi"
msgstr "lahnda"

msgid "Limburgish"
msgstr "limburgi"

msgid "Livonian"
msgstr "liivi"

msgid "Louisiana Creole"
msgstr "Louisiana kreoolkeel"

msgid "Northern Luri"
msgstr "põhjaluri"

msgid "Mizo"
msgstr "lušei"

msgid "Literary Chinese"
msgstr "klassikaline hiina"

msgid "Maba"
msgstr "maba"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: men
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:731
#, fuzzy
msgid "Mende"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"mende\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mende"

msgid "Middle Irish"
msgstr "keskiiri"

msgid "Metaʼ"
msgstr "meta"

msgid "Māori"
msgstr "maoori"

msgid "Mi'kmaw"
msgstr "mikmaki"

msgid "Innu-aimun"
msgstr "innu"

msgid "Western Mari"
msgstr "mäemari"

msgid "Muscogee"
msgstr "maskogi"

msgid "Min Nan Chinese"
msgstr "lõunamini"

msgid "Nama"
msgstr "nama"

msgid "North Ndebele"
msgstr "põhjandebele"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nds
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:791
#, fuzzy
msgid "Low German"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"alamsaksa\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alamsaksa"

msgid "Low Saxon"
msgstr "Hollandi alamsaksa"

msgid "Ao Naga"
msgstr "ao"

msgid "Old Norse"
msgstr "vanapõhja"

msgid "N’Ko"
msgstr "nkoo"

msgid "South Ndebele"
msgstr "lõunandebele"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nso
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:813
#, fuzzy
msgid "Northern Sotho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"põhjasotho\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjasotho"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nwc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:817
#, fuzzy
msgid "Classical Newari"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vananevari\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline nevari"

msgid "Northwestern Ojibwa"
msgstr "loodeodžibvei"

msgid "Central Ojibwa"
msgstr "keskodžibvei"

msgid "Oji-Cree"
msgstr "Severni odžibvei"

msgid "Western Ojibwa"
msgstr "lääneodžibvei"

msgid "Ossetic"
msgstr "osseedi"

msgid "Ottoman Turkish"
msgstr "osmanitürgi"

msgid "Nigerian Pidgin"
msgstr "Nigeeria pidžinkeel"

msgid "Pennsylvania German"
msgstr "Pennsylvania saksa"

#, fuzzy
msgid "Old Persian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"vanapärsia\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vanapärsia"

msgid "Palatine German"
msgstr "Pfalzi"

msgid "Piedmontese"
msgstr "piemonte"

msgid "Maliseet-Passamaquoddy"
msgstr "passamakodi"

msgid "Old Provençal"
msgstr "vanaprovansi"

#: ../lib/dbupgrade.py:90 ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:33
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieInterfilmes.py:35
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:46
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia portugali\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia portugali\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia-portugali"

msgid "European Portuguese"
msgstr "Euroopa portugali"

msgid "Kʼicheʼ"
msgstr "kitše"

msgid "Riffian"
msgstr "riifi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: mol mo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:755 src/text/iso-639_def.h:131
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"moldova\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Moldova\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Moldaavia"

msgid "Aromanian"
msgstr "aromuuni"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sam
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:915
msgid "Samaritan Aramaic"
msgstr "Samaaria aramea"

msgid "Sangu"
msgstr "sangu"

msgid "Southern Kurdish"
msgstr "lõunakurdi"

msgid "Koyraboro Senni"
msgstr "koyraboro senni"

msgid "Old Irish"
msgstr "vanaiiri"

msgid "Chadian Arabic"
msgstr "Tšaadi araabia"

msgid "Southern Lushootseed"
msgstr "Lõuna-Puget-Soundi sališi"

msgid "Lower Silesian"
msgstr "alamsileesia"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sma
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:961
#, fuzzy
msgid "Southern Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lõunasaami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunasaami"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: smn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:969
msgid "Inari Sami"
msgstr "Inari saami"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: sms
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:973
#, fuzzy
msgid "Skolt Sami"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"koltasaami\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Koltasaami"

msgid "Sogdien"
msgstr "sogdi"

msgid "Southern Sotho"
msgstr "lõunasotho"

msgid "Saterland Frisian"
msgstr "saterfriisi"

msgid "Straits Salish"
msgstr "väinasališi"

msgid "Congo Swahili"
msgstr "Kongo suahiili"

msgid "Comorian"
msgstr "komoori"

msgid "Classical Syriac"
msgstr "vanasüüria"

msgid "Southern Tutchone"
msgstr "lõunatutšoni"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Tongan sky culture name
#, fuzzy
msgid "Tongan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"tonga\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tonga"

msgid "Nyasa Tonga"
msgstr "tšitonga"

msgid "Toki Pona"
msgstr "toki pona"

msgid "Northern Tutchone"
msgstr "põhjatutšoni"

msgid "Muslim Tat"
msgstr "lõunataadi"

msgid "Central Atlas Tamazight"
msgstr "tamasikti"

msgid "Unknown language"
msgstr "määramata keel"

msgid "West Flemish"
msgstr "lääneflaami"

msgid "Main-Franconian"
msgstr "Maini frangi"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: war
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1111
#, fuzzy
msgid "Waray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"varai\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Varai"

msgid "Wu Chinese"
msgstr "uu"

msgid "Nheengatu"
msgstr "njengatu"

#: ../src/sugar3/speech.py:115 src/sugar3/speech.py:185
#, fuzzy
msgid "Cantonese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"kantoni\n"
"#-#-#-#-#  sugar-toolkit-gtk3_0.121-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kantoni"

msgid "Chinese, Cantonese"
msgstr "hiina (kantoni)"

msgid "Zeelandic"
msgstr "zeelandi"

msgid "Standard Moroccan Tamazight"
msgstr "tamasikti (Maroko)"

#: ../lib/dbupgrade.py:112
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"lihtsustatud hiina\n"
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsustatud Hiina\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud"

msgid "Simplified Mandarin Chinese"
msgstr "lihtsustatud mandariinihiina"

#, fuzzy
msgid "Traditional Chinese"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dialect_2.6.0+~2.6.0-4_et.po (dialect-cldr-langs)  #-#-#-#-#\n"
"traditsiooniline hiina\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline"

msgid "Traditional Mandarin Chinese"
msgstr "traditsiooniline mandariinihiina"

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:168
#, c-format
msgid ""
"%s has been using an untrusted device. You won't see messages from devices "
"that you do not trust."
msgstr ""
"%s kasutab seadet, mille suhtes puudub usaldus. Sa ei näe sõnumeid "
"seadmetest, mida sa ei usalda."

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:169
msgid "Manage devices"
msgstr "Halda seadmeid"

#: plugins/omemo/src/ui/bad_messages_populator.vala:171
#, c-format
msgid ""
"%s does not trust this device. That means, you might be missing messages."
msgstr ""
"%s ei usalda seda seadet. See tähendab, et sa ilmselt ei näe kõiki sõnumeid."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:34
msgid "Manage Key"
msgstr "Halda võtmeid"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:35
msgid ""
"Compare the fingerprint, character by character, with the one shown on your "
"contact's device."
msgstr ""
"Võrdle tähemärkide haaval seda sõrmejälge tollega, mida näidatakse teise "
"osapoole seadmes."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:36
msgid "Fingerprints differ"
msgstr "Sõrmejäljed erinevad"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:37
msgid "Fingerprints match"
msgstr "Sõrmejäljed on samad"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:59
msgid "Verify key"
msgstr "Verifitseeri võtmed"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:60
#, c-format
msgid ""
"Future messages sent by %s from the device that uses this key will be "
"highlighted accordingly in the chat window."
msgstr ""
"Kui kasutaja %s saadab tulevikus sõnumeid seadmest, mis kasutab seda "
"krüptovõtit, siis need on ka vestlusaknas vastavalt märgitud."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:70
msgid "Fingerprints do not match"
msgstr "Sõrmejäljed on erinevad"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:71
#, c-format
msgid ""
"Please verify that you are comparing the correct fingerprint. If "
"fingerprints do not match, %s's account may be compromised and you should "
"consider rejecting this key."
msgstr ""
"Palun kontrolli, et sa kindlasti võrdleid õigeid sõrmejälgi. Kui sõrmejäljed "
"siiski ei klapi, siis võib %s kasutajakonto olla rääderdatud ja sa peaksid "
"sellise võtme lubamisest keelduma."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid "Verify key fingerprint"
msgstr "Verifitseeri võtme sõrmejälge"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:123
msgid ""
"Compare this key's fingerprint with the fingerprint displayed on the "
"contact's device."
msgstr ""
"Võrdle seda sõrmejälge tollega, mida näidatakse teise osapoole seadmes."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:151
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:290
msgid "Reject key"
msgstr "Keeldu võtme kasutamisest"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:125
msgid ""
"Block encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"Sellega sa keelad krüptitud suhtluse sinu vestluspartneri seadmega, mis "
"kasutab seda krüptovõtit."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:159
#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:285
msgid "Accept key"
msgstr "Nõustu võtme kasutamisega"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:127
msgid ""
"Allow encrypted communication with the contact's device that uses this key."
msgstr ""
"Sellega sa lubad krüptitud suhtluse sinu vestluspartneri seadmega, mis "
"kasutab seda krüptovõtit."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid "This key is currently %s."
msgstr "See krüptovõti on praegu %s."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
msgid "accepted"
msgstr "tunnustatud"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:131
#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
#, c-format
msgid "This means it can be used by %s to receive and send encrypted messages."
msgstr ""
"See tähendab, et %s võib teda kasutada krüptitud sõnumite saatmisel ja "
"vastuvõtmisel."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid "verified"
msgstr "verifitseeritud"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:136
msgid ""
"Additionally it has been verified to match the key on the contact's device."
msgstr ""
"Lisaks oled sa kontrollinud, et ta vastab krüptovõtmele teise osapoole "
"seadmes."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140 etc/RT_Config.pm:3596
#: etc/RT_Config.pm:4754
#, fuzzy
msgid "rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"keelatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"lükati tagasi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"lükati tagasi"

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:140
#, c-format
msgid ""
"This means it cannot be used by %s to decipher your messages, and you won't "
"see messages encrypted with it."
msgstr ""
"See tähendab, et %s ei saa teda kasutada sinu krüptitud sõnumite lugemisel "
"ning ka sina ei näe selle võtmega krüptitud sõnumeid."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:152
#, c-format
msgid ""
"You won't see encrypted messages from the device of %s that uses this key. "
"Conversely, that device won't be able to decipher your messages anymore."
msgstr ""
"Sa ei näe %s krüptitud sõnumeid seadmetest, mis kasutavad seda krüptovõtit. "
"Ja teistpidi pole ka seal seadmes võimalik lugeda sinu krüptitud sõnumeid."

#: plugins/omemo/src/ui/manage_key_dialog.vala:160
#, c-format
msgid ""
"You will be able to exchange encrypted messages with the device of %s that "
"uses this key."
msgstr ""
"Sa saad nüüd vahetada krüptitud sõnumeid %s seadmetega, kus on kasutusel see "
"krüptovõti."

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:73
#, fuzzy
msgid "Manage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Halda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Haldus"

#: plugins/omemo/src/ui/device_notification_populator.vala:80
msgid "This contact has new devices"
msgstr "Sellel kasutajal on uusi seadmeid"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:29
msgid "OMEMO trust decision required"
msgstr "Pead otsustama OMEMO-põhise usalduse osas"

#: plugins/omemo/src/ui/own_notifications.vala:31
#, c-format
msgid "Did you add a new device for account %s?"
msgstr "Kas sa lisasid uue seadme kasutajakontole %s?"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:54
msgid "OMEMO by default"
msgstr "OMEMO kasutamine vaikimisi"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:55
msgid "Enable OMEMO encryption for new conversations"
msgstr "Kasuta OMEMO krüptimist uute vestluste puhul"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:56
msgid "Encrypt to new devices"
msgstr "Krüpti uute seadmete jaoks"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:57
msgid "Automatically encrypt to new devices from this contact."
msgstr "Krüpti automaatselt selle kasutaja uute seadmete puhul."

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:58
msgid "New keys"
msgstr "Uued krüptovõtmed"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:102
msgid ""
"New encryption keys from your other devices will be accepted automatically."
msgstr "Sinu muude seadmete uute krüptovõtmetega nõustutakse automaatselt."

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:162
msgid "This device"
msgstr "See seade"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:222
msgid "Other device"
msgstr "Muu seade"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:224
#: php-ext/include/mapi/class.meetingrequest.php:1659
#, fuzzy
msgid "Accepted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnustatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nõusolek antud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktsepteeritud"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:227
#: src/Resources.vala:237
#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dino-im_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatud\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi lükatud"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:230
msgid "Verified"
msgstr "Verifitseeritud"

#: plugins/omemo/src/ui/encryption_preferences_entry.vala:279
msgid "New device"
msgstr "Uus seade"

#: plugins/omemo/data/encryption_preferences_entry.ui:8
msgid ""
"Each device has its own OMEMO key. Messages can only be decrypted by a "
"device if they are encrypted to its key. Messages are only encrypted to "
"accepted devices."
msgstr ""
"Igal seadmel on oma OMEMO-võti. Sõnumeid on võimalik dekrüptida vaid "
"konkreetse sihtvõtme jaoks. Sõnumeid on võimalik krüptida vaid seadmete "
"jaoks, millega oled nõustunud."

#: ../data/diodon.desktop.in.h:2
msgid "GTK+ Clipboard Manager"
msgstr "GTK+ lõikepuhvrihaldur"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "Lõikepuhvri kasutamine (Ctrl+C)"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid ""
"Adds content which is copied to the clipboard with e.g. Ctrl + C to the "
"clipboard history."
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Use primary selection"
msgstr "Kasuta esimest valikut"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid ""
"Adds the primary selection (an area of the screen which is selected with the "
"mouse) to the clipboard history. Enabling will start process which "
"continually checks what is selected. This might discharge your battery "
"quicker."
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Add images to clipboard history"
msgstr "Lisa pilte lõikelauapuhvri ajalukku"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid ""
"Add images copied to clipboard to clipboard history (e.g. when you right "
"click on an image in your browser and choose copy image). Enabling this "
"option will increase memory consumption. Images already added to clipboard "
"history will remain even when disabled."
msgstr ""
"Lisa puhvrisse kopeeritud pildid lõikepuhvri ajalukku (nt kui teed oma "
"brauseris pildil paremkliki oma ja valid pildi kopeerimise). Selle "
"parameetri lubamine suurendab mälukasutust. Varem lõikepuhvri ajalukku "
"valitud pildid jäävad alles isegi siis, kui see parameeter on keelatud."

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Synchronize clipboards"
msgstr "Sünkrooni lõikepuhvrid"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid ""
"Synchronizes the selection (an area of the screen which is selected with the "
"mouse) and the clipboard so that anything in the selection is immediately "
"available in the clipboard and vice versa e.g. for pasting with Ctrl + V and "
"the middle mouse button."
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Keep clipboard content"
msgstr "Lõikepuhvri sisu säilitamine"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid ""
"Prevents an empty clipboard. For instance when an application exits, the "
"clipboard would usually be emptied."
msgstr ""
"Hoiab ära kopeerpuhvri tühjendamise. Näiteks, kui väljuda mõnest "
"programmist, siis tühjendatakse üldjuhul lõikelauapuhver selle programmi "
"asjadest."

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Automatically paste selected item"
msgstr "Valitud kirje automaatne asetamine"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid ""
"Automatically paste selected item instead of just copying it to the "
"clipboard."
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Number of recent clipboard items"
msgstr "Hiljutiste lõikelauapuhvri kirjete arv"

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Number of recent clipboard items shown in clipboard menu."
msgstr "Menüüs näidatavate hiljutiste lõikelauapuhvri kirjete arv."

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Clipboard content filter pattern"
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Regex filter pattern whereas all clipboard items matching this pattern will "
"be filtered and not added to clipboard history."
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Lookup dictionary for application using different paste keybindings"
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"A lookup dictionary for applications using different paste keybindings than "
"Ctrl + V. Pattern of each string in this array is path-of-app|keybinding"
msgstr ""

#: ../data/net.launchpad.Diodon.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "List of active plugins."
msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Diodon Preferences"
msgstr "Diodoni eelistused"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "_Use clipboard (Ctrl+C)"
msgstr "_Lõikepuhvri (Ctrl+C) kasutamine"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Use _primary selection"
msgstr "Valitud _teksti kasutamine"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Add _images to clipboard history"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "_Keep clipboard content"
msgstr "Lõikepuhvri s_isu säilitamine"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Number of recent clipboard items to be shown in clipboard menu."
msgstr "Menüüs näidatavate hiljutiste lõikelauapuhvrite valikute arv."

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Number of recent items"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid ""
"Please register custom shortcut with\n"
"your desktop environment.\n"
"Use /usr/bin/diodon as command."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
#. TRANSLATORS: button text
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohkem andmeid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave"

#: ../libdiodon/clipboard-menu.vala:46
msgid "<Empty>"
msgstr "<Tühi>"

#: ../libdiodon/clipboard-menu.vala:53
msgid "Privacy mode is enabled. No new items will be added to history!"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:1
msgid "Application Indicator"
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:2
msgid "Access clipboard history with an application indicator."
msgstr ""

#: ../plugins/indicator/indicator.plugin.in.h:3
msgid "Copyright © 2011 Diodon Team"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/clipboard.scope.in.in.h:1
msgid "Clipboard History"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/clipboard.scope.in.in.h:2
msgid ""
"This is an Ubuntu search plugin that enables information from Diodon to be "
"searched and displayed in the Dash underneath the Clipboard header."
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/clipboard.scope.in.in.h:3
msgid "Search clipboard"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/clipboard.scope.in.in.h:8
msgid "Text;Files;Images"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/clipboard.scope.in.in.h:9
msgid "Last 24 hours;Last 7 days;Last 30 days;Last year;"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:45
msgid "Search Clipboard"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:110
#: ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:231
msgid "Date copied"
msgstr ""

#: ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:112
msgid "Last 24 hours"
msgstr ""

#: solfege/statisticsviewer.py:100 solfege/statisticsviewer.py:240
msgid "Last 7 days"
msgstr "Viimased 7 päeva"

#: ../unity-scope-diodon/unity-scope-diodon.vala:114 src/quick_search.c:117
#, fuzzy
msgid "Last 30 days"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  diodon_1.13.0-1_et.po (diodon)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Perekonnanimi"

msgid "Last year"
msgstr "Eelmisel aastal"

#: advisory/advisory.cpp:81
msgid ""
"Bad libsolv id for advisory \"{}\", solvable name \"{}\" doesn't have "
"advisory prefix \"{}\""
msgstr ""

#: base/goal.cpp:482
msgid "Unsupported argument for REMOVE action: {}"
msgstr ""

#. TODO(lukash) throw a proper exception
#: base/goal.cpp:1652
msgid "Incorrect configuration value for multilib_policy: {}"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:354
msgid "Install via provide"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:356
msgid "Install by group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu label for an update (as opposed to a new installation)
#. txt_upgrade
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: client/gui-qt/menu.cpp:1260 client/gui-qt/shortcuts.cpp:114
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:747 client/gui-sdl3/dialogs.c:743
#: ../src/ui-dialogs.c:441 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#, fuzzy
msgid "Upgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda"

#: base/goal_elements.cpp:360
msgid "Upgrade all"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:362
msgid "Upgrade minimal"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:364
msgid "Upgrade all minimal"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: package is to be downgraded
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1029
#, fuzzy
msgid "Downgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vanema versiooni paigaldus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta varasem versioon"

msgid "Reinstall"
msgstr "Uuesti paigaldamine"

#: base/goal_elements.cpp:370
msgid "Install or reinstall"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:374
msgid "Distrosync"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:376
msgid "Distrosync all"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:378
msgid "Reason Change"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3623 etc/RT_Config.pm:3627 etc/RT_Config.pm:3712
#: etc/RT_Config.pm:3716 share/html/Search/Elements/EditFormat:106
#: etc/RT_Config.pm:4781 etc/RT_Config.pm:4785 etc/RT_Config.pm:4870
#: etc/RT_Config.pm:4874 share/html/Search/Elements/EditFormat:121
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:52 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:427
#, fuzzy
msgid "Resolve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lahenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lahenda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lahenda\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lahenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lahenda see probleem"

#: base/goal_elements.cpp:388
msgid "Parse serialized transaction"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:390
msgid "Install action"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:394
msgid "Upgrade action"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:396
msgid "Reinstall action"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:398
msgid "Reason change action"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:400
msgid "Reason override"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:402
msgid "Revert comps upgrade"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:404
msgid "Install debug RPMs"
msgstr ""

#: base/goal_elements.cpp:406
msgid "Transaction merge"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:141
msgid "No packages to remove for argument: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:143
msgid "No groups to remove for argument: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:146
msgid "No environmental groups to remove for argument: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:148
msgid "No modules to remove for argument: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:152
msgid "No match for group from environment: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:154
msgid "No match for group package: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:158
msgid "Cannot perform {0}, no match for: {1}."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:160
msgid "No match for argument: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:163
msgid "No match for argument '{0}' in selected advisories"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:165
msgid "No match in selected advisories"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:169
msgid "No match for argument '{0}' in repositories '{1}'"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:175
msgid "Cannot perform {0} for {1} '{2}' because it is not installed."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:180
msgid "Packages for argument '{}' available, but not installed."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:184
msgid ""
"Packages for argument '{}' available, but installed for a different "
"architecture."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:188
msgid "Cannot perform {0} because '{1}' matches only source packages."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:192
msgid "Argument '{}' matches only source packages."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:196
msgid "Cannot perform {0} because '{1}' matches only excluded packages."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:200
msgid "Argument '{}' matches only excluded packages."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:204
msgid ""
"Cannot perform {0} because '{1}' matches only packages excluded by "
"versionlock."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:208
msgid "Argument '{}' matches only packages excluded by versionlock."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:213
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:216
msgid "There are following alternatives for '{0}': {1}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:223
msgid ""
"The lowest available version of the \"{}\" package is already installed, "
"cannot downgrade it."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:229
msgid ""
"Installed packages for argument '{0}' are not available in repositories in "
"the same version, available versions: {1}, cannot reinstall."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:235
msgid ""
"Cannot perform {0} because '{1}' is installed in a different version: '{2}'."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:241
msgid ""
"Packages for argument '{}' installed and available, but in a different "
"version."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:243
msgid "Packages for argument '{}' installed, but not available."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:252
msgid "Package \"{}\" is already installed with reason \"{}\"."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:254
msgid "Package \"{}\" is already installed."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:263
msgid "Debug data written to \"{}\""
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:267
msgid ""
"{0} upgrade cannot be reverted, however associated package actions will be. "
"({1} id: '{2}') ."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:273
msgid "{} action for argument \"{}\" is not supported."
msgstr ""

#. Format a leading line of the error message.
#: base/log_event.cpp:282
msgid "Unable to resolve argument '{}':"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:286
msgid ""
"\n"
"  - Argument '{}' matches {} stream ('{}') of module '{}', but the stream is "
"not enabled or default."
msgid_plural ""
"\n"
"  - Argument '{}' matches {} streams ('{}') of module '{}', but none of the "
"streams are enabled or default."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: base/log_event.cpp:293
msgid "', '"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:302
msgid "Modular dependency problems:\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:309
msgid "Modular dependency problems with the latest modules:\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:316
msgid "Modular dependency problems with the defaults:\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:331
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:336
msgid ""
"Error: It is not possible to switch enabled streams of a module unless "
"explicitly enabled via configuration option module_stream_switch."
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:341
msgid ""
"Extra package '{0}' (with action '{1}') which is not present in the stored "
"transaction was pulled into the transaction.\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:347
msgid "Cannot parse file: '{0}': {1}.\n"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:354
msgid ""
"Could not find debuginfo package for the following packages resolved from "
"the argument '{0}': {1}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:357 base/log_event.cpp:368
msgctxt "String for joining NEVRAs - e.g. `foo-4-4.noarch, bar-5-5.noarch`"
msgid ", "
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:364
msgid ""
"Could not find debugsource package for the following packages resolved from "
"the argument '{0}': {1}"
msgstr ""

#: base/log_event.cpp:371
msgid "Transaction merge error: '{0}'"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:41
msgid "{} does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:42
msgid "{0} from {1} has inferior architecture"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:43
msgid "problem with installed package"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1174
msgid "conflicting requests"
msgstr "vastuolulised päringud"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1188
msgid "unsupported request"
msgstr "mittetoetaud taotlus"

#: base/solver_problems.cpp:46 base/solver_problems.cpp:82
msgid "nothing provides requested {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:47
msgid "package {} does not exist"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:48 base/solver_problems.cpp:84
msgid "{} is provided by the system"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1177
msgid "some dependency problem"
msgstr "mingi sõltuvuse probleem"

#: base/solver_problems.cpp:50
msgid "cannot install the best update candidate for package {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:51 base/solver_problems.cpp:87
msgid "cannot install the best candidate for the job"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:52
msgid "package {0} from {1} is filtered out by modular filtering"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:53
msgid "package {0} from {1} does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:54
msgid "package {0} from {1} is not installable"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:55
msgid "package {0} from {1} is filtered out by exclude filtering"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:56
msgid "nothing provides {0} needed by {1} from {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:57
msgid "cannot install both {0} from {1} and {2} from {3}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:58
msgid "package {0} from {1} conflicts with {2} provided by {3} from {4}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:60
msgid "installed package {0} conflicts with {1} provided by {2} from {3}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:61
msgid "package {0} from {1} obsoletes {2} provided by {3} from {4}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:62
msgid "installed package {0} obsoletes {1} provided by {2} from {3}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:64
msgid "package {0} from {1} implicitly obsoletes {2} provided by {3} from {4}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:66
msgid ""
"package {1} from {2} requires {0}, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:68
msgid ""
"installed package {1} requires {0}, but none of the providers can be "
"installed"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:69
msgid "package {0} from {1} conflicts with {2} provided by itself"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:70
msgid "both package {0} from {1} and {3} from {4} obsolete {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:72
msgid ""
"The operation would result in removing the following protected packages: {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:75
msgid "The operation would result in removing of running kernel: {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:77
msgid "module {} does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:78
msgid "module {} has inferior architecture"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:79
msgid "problem with installed module {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:83
msgid "module {} does not exist"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:86
msgid "cannot install the best update candidate for module {}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:88 base/solver_problems.cpp:91
msgid "module {} is disabled"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:89
msgid "module {} does not have a compatible architecture"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:90
msgid "module {} is not installable"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:92
msgid "nothing provides {0} needed by module {1}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:93
msgid "cannot install both modules {0} and {1}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:94
msgid "module {0} conflicts with {1} provided by {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:95
msgid "module {0} obsoletes {1} provided by {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:96
msgid "installed module {0} obsoletes {1} provided by {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:97
msgid "module {0} implicitly obsoletes {1} provided by {2}"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:98
msgid "module {1} requires {0}, but none of the providers can be installed"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:99
msgid "module {1} conflicts with {0} provided by itself"
msgstr ""

#: base/solver_problems.cpp:100
msgid "both module {0} and {2} obsolete {1}"
msgstr ""

#. translators: meaning 'dependency problem' found during solving
#: src/solve-commit.cc:70
msgid "Problem: "
msgstr "Probleem: "

#: base/solver_problems.cpp:294
msgid "Problem {}: "
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:80
msgid "This transaction has been already run before."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:81
msgid "Cannot run transaction with resolving problems."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:82
msgid "Rpm transaction check failed."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:84
msgid ""
"Failed to obtain rpm transaction lock. Another transaction is in progress."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:85
msgid "Rpm transaction failed."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:86
msgid "Signature verification failed."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:90
msgid "The repository does not have any OpenPGP keys configured."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:91
msgid "Public key is not installed."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:92
msgid "Canceled by the user."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:93
msgid "Public key import failed."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:980
msgid "Invalid tsflag: {}"
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1314
msgid "Public key \"{}\" is already present, not importing."
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1335
msgid "An error occurred importing key \"{}\": {}"
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1369
msgid "OpenPGP check for package \"{}\" ({}) from repo \"{}\" has failed: "
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1397
msgid "Import of the key didn't help, wrong key?"
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1416
msgctxt "It is a joining character for repositories IDs"
msgid ", "
msgstr ""

#: base/transaction.cpp:1419
msgid "Warning: skipped OpenPGP checks for {0} package from repository: {1}"
msgid_plural ""
"Warning: skipped OpenPGP checks for {0} packages from repository: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: base/transaction.cpp:1422
msgid "Warning: skipped OpenPGP checks for {0} package from repositories: {1}"
msgid_plural ""
"Warning: skipped OpenPGP checks for {0} packages from repositories: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: common/exception.cpp:199
msgid "General RuntimeError exception"
msgstr ""

#: common/sack/query.cpp:27
msgid "Query must contain exactly one object."
msgstr ""

#: common/xdg.cpp:43
msgid "get_user_home_dir(): Cannot determine the user's home directory"
msgstr ""

#: common/xdg.cpp:98
msgid "get_user_runtime_dir(): Cannot determine the user's runtime directory"
msgstr ""

#: comps/environment/environment.cpp:325
msgid "failed to save xml document for comps"
msgstr ""

#: comps/group/group.cpp:373
msgid "Failed to save xml document for group \"{}\" to file \"{}\": {}"
msgstr ""

#: comps/group/package.cpp:118 comps/group/package.cpp:121
msgid "Invalid package type: {}"
msgstr ""

#: conf/config_main.cpp:57
msgid "Input is empty. Must contain a value."
msgstr ""

#: conf/config_main.cpp:63
msgid "Input value '{}' must not be negative"
msgstr ""

#: conf/config_main.cpp:68
msgid "Could not convert '{}' to bytes"
msgstr ""

#: conf/config_main.cpp:84
msgid "Unknown unit '{}'"
msgstr ""

#: conf/config_main.cpp:281
msgid "The throttle value {} is outside the allowed range {} ... {}"
msgstr ""

#: conf/config_parser.cpp:54
msgid "Section \"{}\" not found"
msgstr ""

#: conf/config_parser.cpp:59
msgid "Section \"{}\" does not contain option \"{}\""
msgstr ""

#: conf/config_parser.cpp:96
msgid "Configuration file \"{}\" not found"
msgstr ""

#: conf/config_parser.cpp:99
msgid "Unable to access configuration file \"{}\""
msgstr ""

#: conf/config_parser.cpp:102
msgid "Error in configuration file \"{}\""
msgstr ""

#: conf/option_binds.cpp:29
msgid "Option \"{}\" not found"
msgstr ""

#: conf/option_binds.cpp:32
msgid "Option \"{}\" already exists"
msgstr ""

#: conf/option_bool.cpp:82
msgid "Invalid boolean value \"{}\""
msgstr ""

#: conf/option_enum.cpp:68
msgid "Enum option value \"{}\" not allowed"
msgstr ""

#: conf/option_number.cpp:99
msgid "Input value {} is outside the allowed range {} ... {}"
msgstr ""

#: conf/option_number.cpp:112
msgid "Invalid number option value \"{}\""
msgstr ""

#: conf/option_path.cpp:93
msgid "Only absolute paths allowed, relative path \"{}\" detected"
msgstr ""

#: conf/option_path.cpp:98
msgid "Path \"{}\" does not exist"
msgstr ""

#: conf/option_seconds.cpp:38
msgid "Empty time option value"
msgstr ""

#: conf/option_seconds.cpp:50
msgid "Invalid time option value \"{}\", number or \"never\" expected"
msgstr ""

#: conf/option_seconds.cpp:54
msgid ""
"Invalid time option value \"{}\", negative values except \"-1\" not allowed"
msgstr ""

#: conf/option_seconds.cpp:59
msgid "Unknown time format \"{}\""
msgstr ""

#: conf/option_seconds.cpp:78
msgid "Unknown time unit '{}'"
msgstr ""

#: conf/option_string.cpp:89
msgid ""
"Input value \"{}\" not allowed, allowed values for this option are defined "
"by regular expression \"{}\""
msgstr ""

#. TODO(jrohel): We don't know the option name at this time. Add a text name to the options
#. or extend exception (add name) in upper layer.
#: conf/option_string.cpp:114
msgid "Option value is not set"
msgstr ""

#: conf/option_string_list.cpp:175
msgid ""
"Input item value \"{}\" not allowed, allowed values for this option are "
"defined by regular expression \"{}\""
msgstr ""

#: conf/vars.cpp:313 conf/vars.cpp:353
msgid "Variable \"{}\" is read-only"
msgstr ""

#: logger/rotating_file_logger.cpp:65
msgid "Cannot open log file"
msgstr ""

#: module/module_db.cpp:76 module/module_db.cpp:85 module/module_sack.cpp:767
msgid "No such module: {}"
msgstr ""

#: module/module_db.cpp:268
msgid "Cannot enable multiple streams for module '{}'"
msgstr ""

#. TODO(pkratoch) replace with a proper and descriptive exception
#. TODO(jmracek) else if (removalOfProtected && removalOfProtected->size()) {
#. throw Goal::Error(_("no solution, cannot remove protected package"),
#. DNF_ERROR_REMOVAL_OF_PROTECTED_PKG);
#. }
#. TODO(lukash) replace with a proper and descriptive exception
#: module/module_goal_private.cpp:83 rpm/solv/goal_private.cpp:342
#: rpm/solv/goal_private.cpp:764
msgid "no solution possible"
msgstr ""

#: module/module_metadata.cpp:102
msgid "Failed to update from string: {}"
msgstr ""

#: module/module_metadata.cpp:129
msgid "Failed to resolve module metadata: {}"
msgstr ""

#: module/module_metadata.cpp:140
msgid "Failed to upgrade defaults: {}"
msgstr ""

#: module/module_metadata.cpp:144
msgid "Failed to upgrade streams: {}"
msgstr ""

#: module/module_sack.cpp:93
msgid "Failed to load module metadata for repository \"{}\": {}"
msgstr ""

#: module/module_sack.cpp:594
msgid "Missing '='"
msgstr ""

#: module/module_sack.cpp:598 module/module_sack.cpp:606
msgid "Missing '\"' in the value"
msgstr ""

#: module/module_sack.cpp:602
msgid "Missing ':' in the value"
msgstr ""

#: module/module_sack.cpp:911
msgid "Invalid module status: {}"
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:67
msgid ""
"Unsupported plugin API combination. API version provided by plugin "
"\"{}\" (\"{}\") is \"{}.{}\". API version in libdnf is \"{}.{}\"."
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:92
msgid "Failed to create a libdnf plugin instance"
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:146
msgid "Cannot find plugin library \"{}\""
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:213
msgid "Invalid option value: enabled={}"
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:237
msgid "Plugins::load_plugins(): config_dir_path cannot be empty"
msgstr ""

#: plugin/plugins.cpp:253
msgid "Cannot load libdnf plugin enabled from: {}"
msgstr ""

#: repo/config_repo.cpp:581
msgid "get_unique_id(): Computation of SHA256 failed"
msgstr ""

#: repo/file_downloader.cpp:154
msgid "Cannot download files, cacheonly option is activated."
msgstr ""

#: repo/file_downloader.cpp:216
msgid "Failed to download files"
msgstr ""

#: repo/librepo.cpp:118
msgid ""
"Maximum download speed is lower than minimum, please change configuration of "
"minrate or throttle"
msgstr ""

#: repo/librepo.cpp:181
msgid "'proxy_username' is set but not 'proxy_password'"
msgstr ""

#: repo/package_downloader.cpp:154
msgid "Cannot download the \"{0}\" package, cacheonly option is activated."
msgstr ""

#: repo/package_downloader.cpp:231
msgid "Already downloaded"
msgstr ""

#: repo/package_downloader.cpp:279
msgid "Failed to download packages"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:61
msgid "Failed to load RPM \"{}\": doesn't have the \".rpm\" extension"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:65
msgid "Failed to access RPM \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:107
msgid "Invalid repository id \"{}\": unexpected character '{}'"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:150
msgid "Repository \"{}\" has no source (baseurl, mirrorlist or metalink) set."
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:161
msgid "Repository \"{}\" has unsupported type \"{}\", skipping."
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:221 repo/repo.cpp:241 repo/repo_sack.cpp:368
msgid "Failed to download metadata ({}: \"{}\") for repository \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:439
msgid ""
"Failed to load repository: \"primary\" data not present or in unsupported "
"format"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:505
msgid "Failed to load comps \"{}\": doesn't have the \".xml\" extension"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:512
msgid "Failed to load xml Comps \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/repo.cpp:530
msgid "Failed to load RPM \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/repo_cache.cpp:255
msgid "Unable to determine id of the repository in the cache."
msgstr ""

#: repo/repo_cache_private.hpp:59
msgid "Empty path to the repository cache directory."
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:214
msgid "Librepo error: {}"
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:258
msgid "Failed to set up metadata download"
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:312 repo/repo_downloader.cpp:362
msgid "Failed to download metadata"
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:426
msgid "Error checking if metalink \"{}\" is in sync for repository \"{}\""
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:446
msgid "Error checking if repomd ({}: \"{}\") is in sync for repository \"{}\""
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:515
msgid "Error loading local metadata for repository \"{}\""
msgstr ""

#: repo/repo_downloader.cpp:597
msgid ""
"No valid source (baseurl, mirrorlist or metalink) found for repository \"{}\""
msgstr ""

#: repo/repo_pgp.cpp:60
msgid "Failed to import OpenPGP keys into temporary keyring: {}"
msgstr ""

#: repo/repo_pgp.cpp:66 repo/repo_pgp.cpp:93
msgid "Failed to list OpenPGP keys: {}"
msgstr ""

#: repo/repo_pgp.cpp:141
msgid "Failed to import OpenPGP keys: {}"
msgstr ""

#: repo/repo_sack.cpp:159
msgid ""
"Failed to create repo \"{}\": Id is present more than once in the "
"configuration"
msgstr ""

#: repo/repo_sack.cpp:631
msgid "Cache-only enabled but no cache for repository \"{}\""
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:267
msgid "Failed to load repomd for repo \"{}\" from \"{}\": {}."
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:275
msgid "Failed to load primary for repo \"{}\" from \"{}\": {}."
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:323
msgid "Unsupported extended repodata type for the system repo: \"{}\"."
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:395
msgid "Failed to load {} extension for repo \"{}\" from \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:431
msgid "Failed to load system repo from root \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:532
msgid "Failed to load {} cache for repo \"{}\" from \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:586
msgid "Failed to write primary cache for repo \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:608
msgid "Failed to re-load primary cache for repo \"{}\" from \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:673
msgid "Failed to write {} cache for repo \"{}\" to \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/solv_repo.cpp:694
msgid "Failed to re-load {} cache for repo \"{}\" from \"{}\": {}"
msgstr ""

#: repo/temp_files_memory.cpp:52
msgid ""
"An error occurred when parsing the temporary files memory file at '{}': {}"
msgstr ""

#: rpm/nevra.cpp:82
msgid "NEVRA string \"{}\" contains ':' multiple times"
msgstr ""

#: rpm/nevra.cpp:86
msgid "Invalid character '{}' in NEVRA string \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/package.cpp:81
msgid "Package with rpmdbid was not found"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:66 eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<tundmatu>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"<tundmatu>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"<tundmatu>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<teadmata>"

#: rpm/reldep.cpp:116 rpm/reldep.cpp:123
msgid "Cannot parse a dependency string"
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:45
msgid "No corresponding key was found."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:46
msgid "The signature is valid, but the key is not trusted."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:47
msgid "The package is not signed."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:48
msgid "Problem occurred when opening the package."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:64
msgid "Failed to set rpm transaction rootDir \"{}\"."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:290
msgid "\"{}\": key is not an armored public key."
msgstr ""

#: rpm/rpm_signature.cpp:295
msgid "Failed to import public key \"{}\" to rpmdb: {}"
msgstr ""

#. TODO(jrohel): Why? Librpm does not provide this information.
#: rpm/transaction.cpp:114
msgid "Cannot set root directory \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:125
#, c-format
msgid "Error %i opening rpm database"
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:134
msgid "The rpmdbCookie() function did not return cookie of rpm database."
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:199
msgid "Failed to order the rpm transaction."
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:235
msgid ""
"Failed to set scriptlet output file, cannot duplicate file descriptor: {}"
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:254
msgid "Failed to set scriptlet output file, cannot open file \"{}\": {}"
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:275
msgid "Failed to read package header, cannot open file \"{}\": {}"
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:292
msgid "Failed to read package header from file \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:305
msgid "Cannot init rpm database iterator"
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:309
msgid "Package was not found in rpm database"
msgstr ""

#. TODO(jrohel): Why? Librpm does not provide this information.
#: rpm/transaction.cpp:325
msgid "Cannot reinstall package \"{}\""
msgstr ""

#. TODO(jrohel): Why? Librpm does not provide this information.
#: rpm/transaction.cpp:343
msgid "Cannot remove package \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:362
msgid "Cannot upgrade package \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:366
msgid "Cannot downgrade package \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/transaction.cpp:370
msgid "Cannot install package \"{}\""
msgstr ""

#: rpm/versionlock_config.cpp:284 system/state.cpp:605
msgid "{}"
msgstr ""

#. TODO(lukash) throw proper exception class
#: solv/pool.cpp:174
msgid "Failed to convert epoch \"{}\" to number"
msgstr ""

#: solv/solver.cpp:79
msgid "Writing debugsolver data into \"{}\" failed: {}"
msgstr ""

#: system/state.cpp:282 system/state.cpp:291
msgid "Invalid TOML version \"{}\", \"MAJOR.MINOR\" expected"
msgstr ""

#: system/state.cpp:299
msgid "{} state for \"{}\" not found."
msgstr ""

#: system/state.cpp:303
msgid "Loading system state TOML file {} failed (see dnf5-system-state(7)): {}"
msgstr ""

#: system/state.cpp:640
msgid "Unsupported TOML version \"{}\", maximum supported version is \"{}\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "In progress"
msgstr "Töös"

#: transaction/Swdb.cpp:99 transaction/Swdb.cpp:126 transaction/Swdb.cpp:136
#: transaction/Swdb.cpp:150 transaction/Swdb.cpp:273 transaction/Swdb.cpp:281
msgid "Not in progress"
msgstr ""

#: transaction/Swdb.cpp:158
msgid "No transaction in progress"
msgstr ""

#: transaction/Transformer.cpp:647
msgid "Transformer: can't open history persist dir"
msgstr ""

#: transaction/Transformer.cpp:660
msgid "Couldn't find a history database"
msgstr ""

#. TODO(dmach): replace with a better exception class
#: transaction/db/comps_environment_group.cpp:100
msgid ""
"Failed to insert record into table 'comps_environment_group' in history "
"database"
msgstr ""

#: transaction/db/db.cpp:71
msgid "Unable to get 'version' from table 'config'"
msgstr ""

#. TODO(dmach): replace with a better exception class
#: transaction/db/item.cpp:43
msgid "Failed to insert record into table 'item' in history database"
msgstr ""

#: transaction/offline.cpp:195
msgid "error reading offline state file"
msgstr ""

#: transaction/offline.cpp:200
msgid "incompatible version of state data"
msgstr ""

#: transaction/transaction.cpp:96
msgid "Invalid transaction state: {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction.cpp:279
msgid "Transaction has already started!"
msgstr ""

#: transaction/transaction_item_action.cpp:28
msgid "Invalid transaction item action: {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction_item_reason.cpp:28
msgid "Invalid transaction item reason: {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction_item_state.cpp:28
msgid "Invalid transaction item state: {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction_item_type.cpp:28
msgid "Invalid transaction item type: {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:102
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged after it was '{2}' in preceding "
"transactions -> setting '{0}'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:116
msgid ""
"Action 'Upgrade' '{0}' cannot be merged because it is not present at that "
"point -> setting 'Install'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:174 transaction/transaction_merge.cpp:231
msgid ""
"Action 'Reinstall' '{0}' cannot be merged because it is not present at that "
"point -> setting 'Install'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:194
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged after it was '{2}' in preceding "
"transaction -> setting '{0}'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:215
msgid "Unexpected action encountered: '{0}' during transaction merge."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:224
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged because it is not present at that point -"
"> skipping it."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:245
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged because it is not present at that point -"
"> setting 'INSTALL'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:266
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged because it is not present at that point "
"(present versions are: {2}) -> skipping it."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:277
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged because it is already present at that "
"point -> skipping it."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:294
msgid ""
"Action '{0}' '{1}' cannot be merged because it is already installed in "
"version '{2}' -> keeping the action from older transaction with '{1}'."
msgstr ""

#: transaction/transaction_merge.cpp:304
msgid "Invalid action encountered: '{0}' during transaction merge."
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:49
msgid "Transaction replay JSON serialized transaction input is empty"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:58
msgid "Error during transaction replay JSON parsing : {}"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:68
msgid "Unexpected version format: \"{}\", supported version is \"{}\""
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:74
msgid "Incompatible major version: \"{}\", supported major version is \"{}\""
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:81
msgid "Invalid minor version: \"{}\", number expected"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:84
msgid "Missing key \"version\""
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:92
msgid "Unexpected type of \"environments\", array expected"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:105
msgid "Missing object key \"id\" in an environment"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:110
msgid "Missing object key \"action\" in an environment"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:129
msgid "Unexpected type of \"groups\", array expected"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:145
msgid "Missing object key \"id\" in a group"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:150
msgid "Missing object key \"action\" in a group"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:155
msgid "Missing object key \"reason\" in a group"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:186
msgid "Unexpected type of \"rpms\", array expected"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:202
msgid "Cannot parse NEVRA for rpm \"{}\""
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:210
msgid "Either \"nevra\" or \"package_path\" object key is required in an rpm"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:215
msgid "Missing object key \"action\" in an rpm"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:220
msgid "Missing object key \"reason\" in an rpm"
msgstr ""

#: transaction/transaction_sr.cpp:227
msgid ""
"Missing mandatory object key \"group_id\" in an rpm with reason \"Group\" "
"and action \"Reason Change\""
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:86
msgid "cannot open file"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:99
msgid "cannot open file from fd"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:109
msgid "cannot close file"
msgstr ""

#: lib/error.c:88
msgid "error reading file"
msgstr "faili lugemise viga"

#: utils/fs/file.cpp:154 utils/fs/file.cpp:180
msgid "error writing file"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:189
msgid "error flushing file"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:198
msgid "error seeking in file"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:209
msgid "error retrieving file position"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:297
msgid "error reading a line from file"
msgstr ""

#: utils/fs/file.cpp:335
msgid "error retrieving file descriptor"
msgstr ""

#: utils/fs/temp.cpp:42
msgid "cannot create temporary directory"
msgstr ""

#: utils/fs/temp.cpp:142
msgid "cannot close temporary file"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:126
msgid "Missing ']' on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:129
msgid "Empty section name on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:137
msgid "Text after section on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:147
msgid "Missing section header on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:152
msgid "Illegal continuation line on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:159
msgid "Missing option name on line {}"
msgstr ""

#: utils/iniparser.cpp:163
msgid "Missing '=' on line {}"
msgstr ""

#. returns localized message, problem with later translation
#: utils/library.cpp:34
msgid "Cannot load shared library \"{}\": {}"
msgstr ""

#: utils/library.cpp:48
msgid "Cannot obtain address of symbol \"{}\": {}"
msgstr ""

#: utils/locale.cpp:57
msgid "Cannot set the locale \"{}\": {}"
msgstr ""

#: utils/locker.cpp:45
msgid "Failed to open lock file \"{}\""
msgstr ""

#: utils/locker.cpp:60
msgid "Failed to obtain lock \"{}\""
msgstr ""

#: utils/locker.cpp:70
msgid "Failed to close lock file \"{}\""
msgstr ""

#: utils/locker.cpp:73
msgid "Failed to delete lock file \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:29
msgid "SQL statement compilation failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:31
msgid "Binding integer value to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:33
msgid "Binding integer64 value to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:35
msgid "Binding unsigned integer32 value to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:37
msgid "Binding double value to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:39
msgid "Binding bool value to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:40
msgid "Binding text to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:41
msgid "Binding blob to SQL statement failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:42
msgid "SQL statement evaluation failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:44
msgid "Insufficient memory or result exceed maximum SQLite3 string length"
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:46
msgid "Column \"{}\" not found"
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:48
msgid "SQL statement execution failed: \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:68
msgid "Failed to open database \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:105
msgid "Failed to close database \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:117 utils/sqlite3/sqlite3.cpp:143
msgid "Failed to open backup database \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:132
msgid "Failed to backup database \"{}\" into \"{}\""
msgstr ""

#: utils/sqlite3/sqlite3.cpp:158
msgid "Failed to restore database \"{}\""
msgstr ""

#: utils/system.cpp:34
msgid "failed to read rpm config files"
msgstr ""

#: utils/system.cpp:52
msgid "Failed to execute uname()"
msgstr ""

#: ../data/docky.desktop.in.h:1
msgid "The finest dock no money can buy."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:1
msgid "A list of plugins that are active on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:2
msgid "Analog clock theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:3
msgid "Clear finished timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:4
msgid "Currently selected item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:5
msgid "Dismiss a stopped timer when clicked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:6
msgid "Do not change this!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:7
msgid "Dock icon size"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:8
msgid "Dock is 3d"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:9
msgid "Dock manages all windows"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:10
msgid "Dock zooms"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:11
msgid "Dock's hiding mode"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:12
msgid "Docky item command to execute"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:13
msgid "Docky item hover text"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:14
msgid "Docky item hue"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:15
msgid "Enable checks for compositing"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:16
msgid "Fade when hiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:17
msgid "GMail labels to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:18
msgid "GMail username"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:19
msgid "Hot-area padding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:20
msgid ""
"How long the urgent indicator glow animation is (in seconds), 0 to disable, "
"or -1 for infinite."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:21
msgid "How long to wait (ms) before unhiding"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:22
msgid "How long to wait (ms) to update after a window switch"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:23
msgid "How many recent clipboard selections to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:24
msgid ""
"How much to shift the color of the urgent indicator. The value can be from "
"-180 to 180."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:25
msgid "How often (in mins) to check for new mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:26
msgid "How often to check"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:27
msgid "How often to check for new weather information."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:28
msgid "How often to poll (in ms) for new clipboard data."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:29
msgid ""
"If fading when hiding, this is the opacity the dock fades to. 1 is solid, 0 "
"is invisible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:30
msgid ""
"If false, Docky will not show hover texts for launchers (but still show for "
"plugins)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:31
msgid "If false, finished timers will reset instead of dismiss."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:32
msgid ""
"If false, prevents dropping items onto the dock to add them to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:33
msgid "If scrolling wraps"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:34
msgid ""
"If the 'Pin to Dock' option should show in the menu of items, allowing you "
"to add it permanently to the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:35
msgid "If the dock is a panel"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:36
msgid ""
"If true, Docky will check for compositing and warn if it is not available."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:37
msgid "If true, Docky will only show windows on the currently active desktop."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:38
msgid "If true, all new timers will automatically start."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:39
msgid ""
"If true, any windows without launchers will show on this dock. Exactly 1 "
"dock must have this set to true."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:40
msgid ""
"If true, items with more than one window have two indicator dots instead of "
"just one dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:41
msgid "If true, locks all items on all docks so they can't be dragged."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:42
msgid ""
"If true, output from the helpers will be redirected to show in Docky's "
"output."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:43
msgid "If true, scrolling one direction through all workspaces is possible."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:44
msgid "If true, show the digital clock otherwise show the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:45
msgid "If true, shows a notify message for new unread mail."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:46
msgid "If true, shows the Docky item on the dock managing windows."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:47
msgid "If true, shows time in 24-hr format."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:48
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Quit option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:49
msgid "If true, the Docky item popup menu shows the Settings option."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:50
msgid "If true, the date should show on the digital clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:51
msgid "If true, the dock is drawn as a 3d dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:52
msgid ""
"If true, the dock is in panel mode and will extend to fill the entire screen "
"edge."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:53
msgid "If true, the dock will zoom when hovered."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, this is the first time Docky has run. Internal use only - Do not "
"change!"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:55
msgid "If true, timers will disappear when they time out."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, tracks the mouse selection clipboard. If false, tracks the "
"secondary clipboard."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:57
msgid "If true, use metric units when showing weather."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:58
msgid ""
"If true, when the dock hides it will fade away instead of sliding off screen."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:59
msgid ""
"If true, when there is new unread mail Docky will show the indicator dot."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:60
msgid "If true, will try to show the most recent document on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:61
msgid "Indicate when items have more than one window"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:62
msgid "Last time checked"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:63
msgid "Left click command"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:64
msgid "List of NPR stations to display."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:65
msgid "List of active docks"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:66
msgid "List of custom GMail labels to check in addition to the inbox."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:67
msgid "List of launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:68
msgid "Max Entries"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:69
msgid "NPR stations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:70
msgid "New timer length"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:71
msgid "Number of recent docs"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:72
msgid "Opacity to fade to"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:73
msgid "Plugins on this dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:74
msgid "Prevent adding items by drops"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:75
msgid "Redirect helper output to Docky's output"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:76
msgid "Set the color of the Docky icon. 0 means use the GTK+ theme color."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:77
msgid "Show 'Pin to Dock' for items"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:78
msgid "Show Quit in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:79
msgid "Show Settings in Docky item menu"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:80
msgid "Show a notify for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:82
msgid "Show hover text labels for launchers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:83
msgid "Show indicator dot for unread mail"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:84
msgid "Show most recent doc"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:85
msgid "Show the Docky item"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:86
msgid "Show the digital clock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:87
msgid "Show windows from only current desktop"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:88
msgid "Sorts the items on the dock"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:89
msgid "Start all new timers"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:90
msgid "Stop items from dragging"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:91
msgid "The GMail username to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:92
msgid ""
"The command to execute when left-clicking the Docky item or \"\" for default "
"behavior (which opens the configuration dialog)."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:93
msgid "The current theme"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:94
msgid "The currently selected item in the session manager menu."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:95
msgid "The default time (in secs) for any new timers."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:96
msgid ""
"The dock's hide mode. Possible values are: None, Autohide, Intellihide, "
"UniversalIntellihide"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:97
msgid "The dock's position"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:98
msgid ""
"The dock's position on the screen. Possible values are: Bottom, Top, Left, "
"Right"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:99
msgid "The dock's zoom size (if enabled), as a percent."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:100
msgid "The last time Docky checked GMail for messages."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:101
msgid "The list of weather locations to check."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:102
msgid "The name of the current Docky theme."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:103
msgid "The name of the weather source to get weather information from."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:104
msgid ""
"The number of extra pixels to pad the hover area on the top of the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:105
msgid "The number of most recent documents to show."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:106
msgid "The size of icons on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:107
msgid "The text to show when hovering the Docky item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:108
msgid "The theme for the analog clock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:109
msgid "The weather source"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:110
msgid ""
"This is the command to execute when left clicking on the CPU docklet item."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:111
msgid "This is the list of all the launchers on this dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:112
msgid "This is the monitor the dock exists on."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:113
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait before unhiding a hidden dock "
"when the cursor moves over it."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:114
msgid ""
"This is the time (in milliseconds) to wait to determine if a window switch "
"causes a (un)hide."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:115
msgid "This lists all the currently active (displayed) docks, by name."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:116
msgid "Timer Delay"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:117
msgid "Track Mouse Selections"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:118
msgid "Urgent indicator color shift"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:119
msgid "Urgent indicator glow animation time (in seconds)"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:120
msgid "Use 24-hr time"
msgstr ""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:53
msgid "Use metric units"
msgstr "Meetermõõdustiku kasutamine"

#: ../data/docky.schemas.in.h:122
msgid "Used to sort the items on the dock."
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:123
msgid "Weather locations"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:124
msgid "Which monitor the dock is on"
msgstr ""

#: ../data/docky.schemas.in.h:125
msgid "Zoom size"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:270
msgid "Search Docklets..."
msgstr "Otsi Lisasid..."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:287
msgid "Search Helpers..."
msgstr "Otsi Abistajaid..."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:364
msgid "Click on any dock to configure."
msgstr "Klõpsa mõnel dokil, et seadistada."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:365
msgid "Drag any dock to reposition."
msgstr "Lohista dokke ümberasetamiseks."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:386
msgid "Helpers require DockManager be installed."
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:458
msgid "Delete the currently selected dock?"
msgstr "Kustuta hetkel valitud dokk?"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:460
msgid ""
"If you choose to delete the dock, all settings\n"
"for the deleted dock will be permanently lost."
msgstr ""
"Doki kustutamisel kõik kustutatava doki seaded\n"
"kustutatakse jäädavalt."

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:467
#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:457
msgid "_Delete Dock"
msgstr "_Kustuta Dokk"

#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:586
#: ../Docky/Docky/ConfigurationWindow.cs:606
msgid ".tar Archives"
msgstr ".tar Arhiivid"

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:84
msgid "Move this docklet up on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:85
msgid "Move this docklet down on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:89
msgid "Move this docklet left on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:90
msgid "Move this docklet right on the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:92
msgid "Configure this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:93
msgid "About this docklet"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:94
msgid "Add this docklet to the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/DockletTile.cs:95
msgid "Remove this docklet from the selected dock"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Docky.cs:139
msgid ""
"Docky requires compositing to work properly. Certain options are disabled "
"and themes/animations will look incorrect. "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/addons_loading.stkgui
#. I18N: Add-on screen action
#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:59 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:124
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:84
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:134
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:159
#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:173
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:708
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: python/mainwindow.py:799 modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:197
#, fuzzy
msgid "Uninstall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Desinstallige\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda"

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:71
msgid "About this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:72
msgid "Enable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/HelperTile.cs:73
msgid "Disable this helper"
msgstr ""

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:345
msgid ""
"When set, windows which do not already have launchers on a dock will be "
"added to this dock."
msgstr "Kui valitud, lisatakse aknad, millel ei ole käivitajat, antud dokile."

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:727
msgid "<i>Never hides; maximized windows do not overlap the dock.</i>"
msgstr "<i>Ei peida kunagi; maksimumini suurendatud aknad ei kata dokki.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:730
msgid "<i>Hides whenever the mouse is not over it.</i>"
msgstr "<i>Peidab alati kui kursor ei asu dokil.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:733
msgid "<i>Hides when dock obstructs the active application.</i>"
msgstr "<i>Peidab kui dokk segab aktiivset rakendust.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockPreferences.cs:736
msgid "<i>Hides when dock obstructs any window.</i>"
msgstr "<i>Peidab kui dokk segab mis iganes akent.</i>"

#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:392
#: ../Docky/Docky/Interface/DockWindow.cs:406 ../lib/DragManager.vala:477
#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:51
msgid "Drop to add to dock"
msgstr "Lohista lisamiseks dokile"

#: ../Docky/Docky/Items/DockyItem.cs:136
msgid "_Quit Docky"
msgstr "_Välju Dockist"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:96
msgid "Docky Settings"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:141
msgid "_Start When User Logs In"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:157
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:101
msgid "_Theme:"
msgstr "_Teema:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:207
msgid "<b>General Options</b>"
msgstr "<b>Üldised valikud</b>"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:227
msgid "<b>Dock Configuration</b>"
msgstr "<b>Doki Seaded</b>"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:296
#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
msgid "Docklets"
msgstr "Lisad"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:317
msgid "Usable"
msgstr ""

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:375
msgid "Helpers"
msgstr "Abistajad"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.ConfigurationWindow.cs:430
msgid "_New Dock"
msgstr "_Uus Dokk"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:59
#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
msgid "Autohide"
msgstr "Automaatne peitmine"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:60
#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
msgid "Intellihide"
msgstr "Intelligentne peitmine"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:61
#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
msgid "Window Dodge"
msgstr "Kõrvalepõige akendelt"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:75
msgid "_Fade On Hide"
msgstr "_Tuhmu peitmisel"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:119
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:656
msgid "_Icon Size:"
msgstr "_Ikooni suurus:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:132
msgid "_Hiding:"
msgstr "_Peitmine:"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:142
msgid "_Panel Mode"
msgstr "_Paneeli laad"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:156
msgid "3D Back_ground"
msgstr "3D ta_gapõhi"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:170
msgid "_Manage Windows Without Launcher"
msgstr "_Halda ilma käivitajata aknaid"

#: ../Docky/gtk-gui/Docky.Interface.DockPreferences.cs:185
msgid "_Zoom:"
msgstr "_Suurendus:"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/AbstractDockItem.cs:120
#, csharp-format
msgid "Drop to open with {0}"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/ColoredIconDockItem.cs:70
msgid "_Reset Color"
msgstr ""

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileApplicationProvider.cs:482
msgid "_Pin to Dock"
msgstr "_Naeluta Dokile"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Drop to move to {0}"
msgstr ""

#. until we use a new version of GTK# which supports getting the GLib.Error code
#. this is about the best we can do.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:242
msgid "Error performing drop action"
msgstr "Viga lohistamise lõpetamisel"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:197
msgid "Not enough free space on destination."
msgstr "Sihtkohas pole piisavalt ruumi."

#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:214
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:217
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:249
#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:889
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täidetud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Val\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Copying files:" or "Copying xxx.txt"
#: ../Docky.Items/Docky.Items/FileDockItem.cs:233 src/dialogs/info.c:154
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:432 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1020
#: client/include/helpdlg_g.h:58 data/helpdata.txt:2050
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:622
#, fuzzy
msgid "Copying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerimisõigused\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Koopiate tegemine\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"kopeerimine"

#: src/eom-window.c:3811 ../lib/Items/FileDockItem.vala:349
#: ../src/find-files.c:279
#, fuzzy
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava selle faili _kataloog\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _dokumendi kataloog\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _dokumendi kataloog\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _dokumendi kataloog\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava faili _asukoht\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _kataloog"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:264
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:528 src/ui/menu.c:70
#: src/menu.c:52
#, fuzzy
msgid "Unma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta s_uurus\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta s_uurus\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta s_uurus\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taasta ma_ksimeeritu\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta s_uurus\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta suurus\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Võta maksimeerimine tagasi"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Maximize menu item.
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:267
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:528
#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:267 ../plugins/task-button.c:362
#: src/ui/menu.c:68 openbox/client_menu.c:406
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3253 src/menu.c:51
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Maksimeeri"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:274
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:523 src/ui/menu.c:66
#: src/menu.c:53
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mi_nimeeri\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_nimeeri"

#: ../Docky.Items/Docky.Items/WnckDockItem.cs:277
#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:420 pluma/pluma-ui.h:139
#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3917 ../src/xpad-pad.c:1641
#: ../src/xpad-tray.c:79
#, fuzzy
msgid "_Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge k_õik\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge kõik"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:43
#, csharp-format
msgid "Sign up for {0}"
msgstr "Registreeru {0}"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:44
msgid "Validating..."
msgstr "Kinnitan..."

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:45
#, csharp-format
msgid "Don't have {0}?"
msgstr "Pole {0}?"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:46
msgid "Account validation failed!"
msgstr "Kasutaja kinnitamine ebaõnnestus!"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:47
msgid "Verify and save account information"
msgstr "Kinnita ja salvesta kasutaja info"

#: ../Docky.Widgets/Docky.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/AbstractLoginWidget.cs:48
#, fuzzy
msgid "Account validation succeeded!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja info kinitatud!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja info kinnitatud!"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:121
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:124
#, fuzzy
msgid "<i>Verify and save account information</i>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Kontrolli ja salvesta konto info</i>\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"<i>Kasutajakonto detailide kontrollimine ja salvestamine</i>"

#: ../Docky.Widgets/gtk-gui/Docky.Widgets.AbstractLoginWidget.cs:178
#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.AbstractLoginWidget.cs:180
msgid "Don't have an account?"
msgstr "Pole kasutajat?"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:98
msgid "No Battery Found"
msgstr "Ei Leitud Akut"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:111
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} tund"
msgstr[1] "{0} tundi"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:113
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minut"
msgstr[1] "{0} minutit"

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:115
msgid "until charged "
msgstr "laadimise lõpuni "

#: ../StandardPlugins/BatteryMonitor/src/BatteryMonitorAbstractItem.cs:117
msgid "remaining "
msgstr "järele jäänud "

#: ../gtk/transmission.ui:263
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:4
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:4
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:308
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:266
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:307
#, fuzzy
msgid "_Statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_statistika\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Statistika"

#: ../StandardPlugins/Clippy/src/ClippyItem.cs:88
msgid "Clipboard is currently empty."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:431
msgid "Di_gital Clock"
msgstr "Di_gitaalne Kell"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:437
msgid "24-Hour _Clock"
msgstr "24 T_unni süsteem"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:443
msgid "Show _Date"
msgstr "Näita _Kuupäeva"

#: ../StandardPlugins/Clock/src/ClockDockItem.cs:449
msgid "Select _Theme"
msgstr "Vali _Teema"

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/ShowDesktopItem.cs:37
msgid "_Show Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/TileDesktopItem.cs:38
msgid "_Tile Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Desktop/src/CascadeDesktopItem.cs:38
msgid "_Cascade Desktop"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/gtk-gui/GMail.GMailLabelConfig.cs:113
msgid "Check e_very:"
msgstr "Kontrolli _intervall:"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:189
msgid "Click to set username and password."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:260
#, csharp-format
msgid "You have {0} new, unread messages"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:264
#, csharp-format
msgid "From: {0}"
msgstr "Kellelt: {0}"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:278
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:281
msgid "Feed Error"
msgstr "Viga Saatmisel"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:285
msgid "Invalid Username"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:287
#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:292
#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:173
#: src/app/ErrorSheet.qml:42 src/Views/Timeline.vala:233
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:391
#, fuzzy
msgid "Network Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Viga Ühendusel\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguviga\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguühenduse viga\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu viga"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailAtom.cs:296
msgid "General Error"
msgstr "Üldine Viga"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailConfigDialog.cs:30
msgid "Gmail Configuration"
msgstr "Gmaili Seadistamine"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:95
msgid "No unread mail"
msgstr "Lugemata e-kirju pole"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:98
#, csharp-format
msgid "{0} unread message"
msgid_plural "{0} unread messages"
msgstr[0] "{0} lugemata teade"
msgstr[1] "{0} lugemata teadet"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:119
msgid "Checking mail..."
msgstr "Kontrollin e-kirju..."

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:201
msgid "_View "
msgstr "_Vaade "

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:206
msgid "_Compose Mail"
msgstr "_Koosta Kiri"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:211
msgid "View C_ontacts"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:218
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Uus Kiri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Uus e-sõnum"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailDockItem.cs:236
msgid "Check _Mail"
msgstr "Kontrolli _Uusi Kirju"

#: ../StandardPlugins/GMail/src/GMailLoginConfig.cs:37
#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:52
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1665
msgid "Network Manager"
msgstr "Võrguhaldur"

#: ../StandardPlugins/NetworkManager/src/NetworkManagerDocklet.cs:110
#, csharp-format
msgid "Connected: {0}"
msgstr "Ühendatud: {0}"

msgid "No network connection available"
msgstr "Võrguühendus pole saadaval"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:47
msgid "My _Stations"
msgstr "Minu _Jaamad"

#: ../StandardPlugins/NPR/gtk-gui/NPR.StationSearchWidget.cs:78
msgid "S_earch"
msgstr "_Otsi"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:72
msgid "No stations found."
msgstr "Ühtegi jaama ei leitud."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/Station.cs:73
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
msgid "Please try your search again."
msgstr "Palun proovi uuesti otsida."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:46
msgid "Fetching Information..."
msgstr "Õngitsen Teavet..."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:72
msgid "Click to add NPR stations."
msgstr "Klõpsa, et lisada NPR jaamu."

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:118
msgid "Program Schedule"
msgstr "Rakenduste Graafik"

#: ../StandardPlugins/NPR/src/StationDockItem.cs:132
msgid "Live Streams"
msgstr "Otse-ülekanded"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:84
msgid "_Clear Recent Documents..."
msgstr "_Puhasta hiljuti avatud dokumentide nimekiri..."

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:95
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:145 mate-panel/panel-recent.c:147
#, fuzzy
msgid "Clear the Recent Documents list?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada hiljuti avatud dokumentide nimekiri?\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada hiljuti avatud dokumentide nimekiri?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada hiljuti avatud dokumentide nimekiri?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada viimati kasutatud dokumentide nimekiri?\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada viimati kasutatud dokumentide nimekiri?"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:97
#: ../gnome-panel/panel-recent.c:159 mate-panel/panel-recent.c:164
#, fuzzy
msgid "Clear Recent Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta hiljutiste dokumendite nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri"

#: ../StandardPlugins/RecentDocuments/src/RecentFilesProvider.cs:99
#: mate-panel/panel-recent.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
"• All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa puhastad hiljutiste dokumentide loendi, siis puhastatakse järgnev:\n"
"• Kõik menüü Asukohad → Hiljutised dokumendid kirjed.\n"
"• Kõik kirjed rakenduste viimaste dokumentide loenditest.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa tühjendad viimati kasutatud dokumentide loendi, siis kustub järgnev:\n"
"• Kõik kirjed menüüst Asukohad → Viimati kasutatud dokumendid.\n"
"• Kõik kirjed rakenduste viimaste dokumentide loenditest."

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:819
msgid "L_ock Screen"
msgstr "Lukusta _ekraan"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:80
msgid "_Log Out..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:82
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvutist välja logida?"

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:97
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1370
msgid "_Restart..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/SessionManager/src/SessionActionsProvider.cs:104
msgid "Shut _Down..."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:86
#, csharp-format
msgid "A timer set for {0} has expired."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:242
msgid "Time remaining:"
msgstr "Jäänud aega:"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:244
msgid "Timer paused, time remaining:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:255
msgid "Set the timer's label to:"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:261
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:299
msgid "_Set Label"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Pause Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:286
msgid "_Start Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:290
msgid "R_eset Timer"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerDockItem.cs:294
msgid "_Remove Timer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:66
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: src/orage-appointment-window.c:3229 src/lib/util.py:346
#: src/Dialogs.vala:1841 ../sonata/cli.py:279 ../sonata/preferences.py:211
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:176 ../../event.c:83
#, fuzzy
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"teisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"teine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"teine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekund\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"teine"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"sekundi\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sekundit"

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:145
#, csharp-format
msgid "Click to create a timer for {0}."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:162
msgid "Automatically _Start Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Timer/src/TimerMainDockItem.cs:166
msgid "Automatically _Dismiss Timers"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:55
msgid "Drop to move to Trash"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:82
msgid "No items in Trash"
msgstr "Prügikast on tühi"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:84
#, csharp-format
msgid "{0} item in Trash"
msgid_plural "{0} items in Trash"
msgstr[0] "{0} ese on Prügikastis"
msgstr[1] "{0} eset on Prügikastis"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:169
msgid "Restore Files"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:201
msgid "_Open Trash"
msgstr "_Ava prügikast"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:226
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:356
#, fuzzy
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada kogu prügikast?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada prügikast kõigist asjadest?\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tühjendada prügikast kõigist asjadest?"

#: ../StandardPlugins/Trash/src/TrashDockItem.cs:228
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it\n"
"will be permanently lost. Please note that you\n"
"can also delete them separately."
msgstr ""
"Kui sa valid kogu prügikasti tühjendamise siis kustutatakse \n"
"kõik sisu alatiseks. Palun arvesta, et sul on võimalik ka \n"
"ükshaaval sisu kustutada."

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:65
msgid "_Weather Provider:"
msgstr "_Ilma Ennustaja:"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:105
msgid "My _Locations"
msgstr "Minu _Asukohad"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:176
msgid "Automatically Update _Every"
msgstr "Automaatse Uuenduse _Intervall"

#: ../StandardPlugins/Weather/gtk-gui/WeatherDocklet.WeatherConfig.cs:220
msgid "Use _Metric Units"
msgstr "Kasuta _Meeter Ühikuid"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/AbstractWeatherSource.cs:170
msgid "Invalid Weather Location"
msgstr "Vigane Asukoht"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/GoogleWeatherSource.cs:55
msgid ""
"Weather data provided by Google.  This source requires locations to be "
"specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""
"Ilma informatsiooni pakub Google.  Antud allika puhul on vajalik asukoha "
"määramine kas USA postiindeksi või ' Linn, Riik ' näol."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WeatherChannelWeatherSource.cs:60
msgid ""
"Weather data provided by and copyright The Weather Channel.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or a unique code from the "
"website.  To find your code, look up your forecast on their site and the "
"code is in the URL after '/local/' and looks like AAXX0000."
msgstr ""
"Ilma informatsiooni pakub ja autoriõigusi omab The Weather Channel. Antud "
"allika puhul on vajalik asukoha määramiseks kas USA postiindeksi või "
"unikaalne kood kodulehelt. Et leida teile vajaliku koodi, otsige üles "
"kodulehelt teie asukoha ilmaennustus ja kood ilmneb aadressiribal peale \"/"
"local\" kirjet, nähes välja nagu AAXX0000."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/Sources/WunderWeatherSource.cs:56
msgid ""
"Weather data provided by and copyright Weather Underground.  This source "
"requires locations to be specified as US Zip Code or 'City, Country'."
msgstr ""
"Ilma informatsiooni pakub ja autoriõigusi omab Weather Underground.  Antud "
"allika puhul on vajalik asukoha määramine kas USA postiindeksi või ' Linn, "
"Riik ' näol."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfig.cs:90
#: ../src/ui/controller.vala:29
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:340
#, fuzzy
msgid "No results found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"Midagi ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Midagi ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi pole."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherConfigDialog.cs:34
msgid "Weather Configuration"
msgstr "Ilmaennustuse Seadistamine"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:80
msgid "Click to add a location."
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:90
msgid "Fetching data..."
msgstr "Õngitsen teavet..."

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:231
msgid "Radar _Map"
msgstr "Radari _Kaart"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:236
msgid "Forecasts"
msgstr "Ennustus"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherDocklet.cs:252
msgid "Check _Weather"
msgstr "Kontrolli _Ilma"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:108
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:30 data/ui/edit-pane.ui:45
#: ../src/gtk-dateentry.c:711
msgid "_Today"
msgstr "_Täna"

#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherForecast.cs:111
msgid "T_omorrow"
msgstr "_Homme"

#. draw humidity
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:410
#: ../StandardPlugins/Weather/src/WeatherPainter.cs:496
#, csharp-format
msgid "{0} humidity"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:71
#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:221
msgid "Switch Desks"
msgstr ""

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:172
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:44
#: ../share/ui/page-properties.glade:764
#, fuzzy
msgid "Desk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"kirjutuslaud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../StandardPlugins/WorkspaceSwitcher/src/WorkspaceSwitcherDockItem.cs:174
msgid "Virtual Desk"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:117
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:142
#, fuzzy
msgid "_Disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  docky_2.2.1.1-1_et.po (docky)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Keela\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Lülita välja"

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Search for ? "
msgstr "Mida otsida ? "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help: "
msgstr "Abi: "

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
msgstr ""
"Abimenüü jaoks vajuta `?', järgmine teema: `.', abi sulgemine: <tühik>."

#: dselect/basecmds.cc
msgid "Help information is available under the following topics:"
msgstr "Abiteavet on võimalik saada järgnevate teemade kohta:"

#: dselect/basecmds.cc
msgid ""
"Press a key from the list above, <space> or 'q' to exit help,\n"
"  or '.' (full stop) to read each help page in turn. "
msgstr ""
"Abiteema vaatamiseks vajuta nimekirjas viidatud klahvile,\n"
"  abiteabest väljumiseks klahve 'q' või <tühik> või abiteabe\n"
"  lehthaaval lugemiseks klahvi `.'."

#: dselect/basecmds.cc
msgid "error reading keyboard in help"
msgstr "viga klaviatuurilt lugemisel (abiteabe ekraanil)"

#: dselect/baselist.cc
msgid "cannot update screen after window resize"
msgstr ""

#: dselect/baselist.cc
#, fuzzy
#| msgid "failed to allocate colour pair"
msgid "cannot allocate color pair"
msgstr "tõrge värvustepaari eraldamisel"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create title window"
msgstr "tõrge pealkirjaakna loomisel"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create whatinfo window"
msgstr "tõrge teabeakna loomisel"

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create baselist pad"
msgstr ""

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create heading pad"
msgstr ""

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create thisstate pad"
msgstr ""

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create info pad"
msgstr ""

#: dselect/baselist.cc
msgid "failed to create query window"
msgstr "tõrge päringuakna loomisel"

#: dselect/baselist.cc data/geany.glade:5628 src/plugins.c:1869
#: src/plugins.c:1907 src/prefs.c:1713
#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Keybindings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Klahviseosed\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvid"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "  -- %d%%, press "
msgstr "  -- %d%%, vajuta "

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s for more"
msgstr "%s edasikerimiseks"

#: dselect/baselist.cc
#, c-format
msgid "%s to go back"
msgstr "%s tagasikerimiseks"

#: dselect/bindings.cc
msgctxt "keybinding"
msgid "[not bound]"
msgstr ""

#: dselect/bindings.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "[unk: %d]"
msgctxt "keybinding"
msgid "[unk: %d]"
msgstr "[tundm: %d]"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information"
msgstr "Abi või teabe edasikerimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information"
msgstr "Abi või teabe tagasikerimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to top of list"
msgstr "Nimekirja algusesse"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Go to end of list"
msgstr "Nimekirja lõppu"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Request help (cycle through help screens)"
msgstr "Abiteabe küsimine (kuvade kaupa)"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Cycle through information displays"
msgstr "Järgmise teabekuva aktiveerimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Redraw display"
msgstr "Kuva ülejoonistamine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list by 1 line"
msgstr "Nimekirja edasikerimine ühe rea võrra"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list by 1 line"
msgstr "Nimekirja tagasikerimine ühe rea võrra"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line"
msgstr "Abi või teabe edasikerimine ühe rea võrra"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line"
msgstr "Abi või teabe tagasikerimine ühe rea võrra"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll onwards through list"
msgstr "Nimekirja edasikerimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Scroll backwards through list"
msgstr "Nimekirja tagasikerimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for installation"
msgstr "Paki (pakkide) märkimine paigaldamiseks"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstallation"
msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Mark package(s) for deinstall and purge"
msgstr "Paki (pakkide) märkimine eemaldamiseks ja puhastamiseks"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight more specific"
msgstr ""

#: dselect/bindings.cc
msgid "Make highlight less specific"
msgstr ""

#: dselect/bindings.cc
msgid "Search for a package whose name contains a string"
msgstr "Pakkide otsimine paki nimes sisalduva stringi järgi"

#: dselect/bindings.cc
#, fuzzy
#| msgid "Repeat last search."
msgid "Repeat last search"
msgstr "Viimase otsingu kordamine."

#: dselect/bindings.cc
msgid "Swap sort order priority/section"
msgstr "Sortimisjärjestuse vahetamine: tähtsus/jaotis"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming, and checking dependencies"
msgstr "Lõpetamine, kinnituse küsimine ja sõltuvuste kontrollimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, confirming without check"
msgstr "Lõpetamine ilma sõltuvuste kontrollita"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions"
msgstr ""
"Lõpetamine koos kõigi vastuolu- ja sõltuvussoovituste tagasilükkamisega"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Abort - quit without making changes"
msgstr "Katkestamine - lõpetatakse ilma muudatusi tegemata"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to old state for all packages"
msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to suggested state for all packages"
msgstr ""

#: dselect/bindings.cc
msgid "Revert to directly requested state for all packages"
msgstr ""

#: dselect/bindings.cc
#, fuzzy
msgid "Revert to currently installed state for all packages"
msgstr "Kõigi pakkide vana oleku taastamine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Select currently-highlighted access method"
msgstr "Hetkel esiletõstetud ligipääsumeetodi valimine"

#: dselect/bindings.cc
msgid "Quit without changing selected access method"
msgstr "Lõpetamine ilma ligipääsumeetodit valimata"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes"
msgstr "Klahvivajutused"

#: dselect/helpmsgs.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
#| "  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
#| "  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
#| "  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
#| "  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
#| "  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
#| "  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
#| "  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 "
#| "screen\n"
#| "  ^b                    ^f                      pan display by 1 "
#| "character\n"
#| "(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
#| "\n"
#| "Quit:\n"
#| " Return, Enter    select this method and go to its configuration "
#| "dialogue\n"
#| " x, X             exit without changing or setting up the installation "
#| "method\n"
#| "\n"
#| "Miscellaneous:\n"
#| "  ?, Help, F1      request help\n"
#| " ^l                redraw display\n"
#| "  /                search (just return to cancel)\n"
#| "  \\                repeat last search\n"
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"\n"
"Mark packages for later processing:\n"
" +, Insert  install or upgrade      =, H  hold in present version\n"
" -, Delete  remove                  :, G  unhold: upgrade or leave "
"uninstalled\n"
" _          remove & purge config\n"
"                                             Miscellaneous:\n"
"Quit, exit, overwrite (note capitals!):       ?, F1 request help (also "
"Help)\n"
" Return  Confirm, quit (check dependencies)   i, I  toggle/cycle info "
"displays\n"
"   Q     Confirm, quit (override dep.s)       o, O  cycle through sort "
"options\n"
" X, Esc  eXit, abandoning any changes made   v, A, V  change status display "
"opts\n"
"   R     Revert to state before this list      ^l   redraw display\n"
"   U     set all to sUggested state             /   search (Return to "
"cancel)\n"
"   D     set all to Directly requested state  n, \\  repeat last search\n"
msgstr ""
"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
"Tagasi:\n"
"  j, Nool alla          k, Nool üles            valiku liigutamine\n"
"  N, Page-down, Tühik   P, Page-up, Backspace   nimekirja kerimine lehe "
"võrra\n"
"  ^n                    ^p                      nimekirja kerimine rea "
"võrra\n"
"  t, Home               e, End                  nimekirja algusesse/lõppu\n"
"  u                     d                       teabe kerimine lehe võrra\n"
"  ^u                    ^d                      teabe kerimine rea võrra\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          külgkerimine 1/3 ekraani "
"võrra\n"
"  ^b                    ^f                      külgkerimine ühe märgi "
"võrra\n"
"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
"\n"
"Nimekirjast väljumine:\n"
" Return, Enter    meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
" x, X             lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
"\n"
"Muud:\n"
"  ?, Help, F1      abiteabe küsimine\n"
" ^l                kuva ülejoonistamine\n"
"  /                otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
"  \\                viimase otsingu kordamine\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to package selections"
msgstr "Pakkide valimise sissejuhtatus"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  You can navigate around the list using the cursor keys,\n"
"mark packages for installation (using '+') or deinstallation (using '-').\n"
"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see "
"that\n"
"the line 'All packages' is selected.  '+', '-' and so on will affect all "
"the\n"
"packages described by the highlighted line.\n"
"\n"
"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will "
"be\n"
"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the "
"problems.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
"changes,\n"
"or 'X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to read-only package list browser"
msgstr "Sissejuhatus ainult vaatamiseks mõeldud pakinimekirja sirvijasse"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Welcome to dselect's main package listing.\n"
"\n"
"You will be presented with a list of packages which are installed or "
"available\n"
"for installation.  Since you do not have the privilege necessary to update\n"
"package states, you are in a read-only mode.  You can navigate around the\n"
"list using the cursor keys (please see the 'Keystrokes' help screen), "
"observe\n"
"the status of the packages and read information about them.\n"
"\n"
"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n"
"Much on-line help is available, please make use of it - press '?' at\n"
"any time for help.\n"
"\n"
"When you have finished browsing, press 'Q' or <enter> to quit.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
msgstr ""

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
msgstr "Sissejuhatus sõltuvuste ja vastuolude lahendamise alamnimekirja"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
"\n"
"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n"
"some packages should only be installed in conjunction with certain others, "
"and\n"
"some combinations of packages may not be installed together.\n"
"\n"
"You will see a sub-list containing the packages involved.  The bottom half "
"of\n"
"the display shows relevant conflicts and dependencies; use 'i' to cycle "
"between\n"
"that, the package descriptions and the internal package metadata.\n"
"\n"
"A set of 'suggested' packages has been calculated, and the initial markings "
"in\n"
"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n"
"accept the suggestions if you wish.  You may abort the change(s) which "
"caused\n"
"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital 'X'.\n"
"\n"
"You can also move around the list and change the markings so that they are "
"more\n"
"like what you want, and you can 'reject' my suggestions by using the "
"capital\n"
"'D' or 'R' keys (see the keybindings help screen).  You can use capital 'Q' "
"to\n"
"force to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
"\n"
"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press '?' for "
"help.\n"
msgstr ""

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
msgstr "Kuva, I osa: pakkide nimekiri ja olekumärgid"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"The top half of the screen shows a list of packages.  For each package you "
"see\n"
"four columns for its current status on the system and mark.  In terse mode "
"(use\n"
"'v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to "
"right:\n"
"\n"
" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see "
"below)\n"
"              'R'  - serious error during installation, needs "
"reinstallation;\n"
" Installed state:     Space    - not installed;\n"
"                       '*'     - installed;\n"
"                       '-'     - not installed but config files remain;\n"
"   packages in these { 'U'     - unpacked but not yet configured;\n"
"   states are not    { 'C'     - half-configured (an error happened);\n"
"   (quite) properly  { 'I'     - half-installed (an error happened);\n"
"   installed         { 'W','t' - triggers are awaited resp. pending.\n"
" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n"
" Mark: what is requested for this package:\n"
"  '*': marked for installation or upgrade;\n"
"  '-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n"
"  '=': on hold: package will not be installed, upgraded or removed;\n"
"  '_': marked for purge completely - even remove configuration;\n"
"  'n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n"
"\n"
"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n"
"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary "
"description.\n"
msgstr ""

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
msgstr "Kuva, II osa: nimekirja esiletõstmine ja andmete kuvamine"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
"indicates\n"
"  which package(s) will be affected by presses of '+', '-' and '_'.\n"
"\n"
"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation "
"of\n"
"  the status of the currently-highlighted package, or a description of "
"which\n"
"  group is highlighted if a group line is.  If you don't understand the\n"
"  meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n"
"  package and look at this divider line, or use the 'v' key for a verbose\n"
"  display (press 'v' again to go back to the terse display).\n"
"\n"
"* The bottom of the screen shows more information about the\n"
"  currently-highlighted package (if there is only one).\n"
"\n"
"  It can show an extended description of the package, the internal package\n"
"  control details (either for the installed or available version of the\n"
"  package), or information about conflicts and dependencies involving the\n"
"  current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n"
"\n"
"  Use the 'i' key to cycle through the displays, and 'I' to hide the\n"
"  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
msgstr ""

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Introduction to method selection display"
msgstr "Sissejuhatus meetodite valiku kuvasse"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to "
"be\n"
"installed from one of a number of different possible places.\n"
"\n"
"This list allows you to select one of these installation methods.\n"
"\n"
"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter.  You will "
"then\n"
"be prompted for the information required to do the installation.\n"
"\n"
"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n"
"displayed in the bottom half of the screen.\n"
"\n"
"If you wish to quit without changing anything use the 'x' key while in the "
"list\n"
"of installation methods.\n"
"\n"
"A full list of keystrokes is available by pressing 'k' now, or from the "
"help\n"
"menu reachable by pressing '?'.\n"
msgstr ""
"dselect ja dpkg võimaldavad automaatselt paigaldust, kus pakifailid\n"
"paigaldatakse kas ühest kohast või mitmest erinevast kohast.\n"
"\n"
"Nimekirjast on võimalik valida ühte paigaldusmeetodit.\n"
"\n"
"Liiguta valik Sinu poolt soovitavale meetodile ja vajuda klahvi Enter. "
"Selle\n"
"peale küsitakse paigalduse jaoks vajalikke andmeid.\n"
"\n"
"Kui sa valikurida liigutad, siis ilmub iga meetodi kirjeldus (kui see on\n"
"saadaval) ekraani alumisele osale.\n"
"\n"
"Kui Sa soovid väljuda ilma midagi muutmata, vajuta paigaldusmeetodite\n"
"nimekirjas klahvi `x'.\n"
"\n"
"Täieliku klahvivajutuste nimekirja vaatamiseks vajuta klahvi `k' või "
"abiteabe\n"
"menüüs vajuta `?'.\n"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid "Keystrokes for method selection"
msgstr "Meetodite valiku klahvivajutused"

#: dselect/helpmsgs.cc
msgid ""
"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
"  j, Down-arrow         k, Up-arrow             move highlight\n"
"  N, Page-down, Space   P, Page-up, Backspace   scroll list by 1 page\n"
"  ^n                    ^p                      scroll list by 1 line\n"
"  t, Home               e, End                  jump to top/end of list\n"
"  u                     d                       scroll info by 1 page\n"
"  ^u                    ^d                      scroll info by 1 line\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          pan display by 1/3 screen\n"
"  ^b                    ^f                      pan display by 1 character\n"
"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n"
"\n"
"Quit:\n"
" Return, Enter    select this method and go to its configuration dialogue\n"
" x, X             exit without changing or setting up the installation "
"method\n"
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  ?, Help, F1      request help\n"
" ^l                redraw display\n"
"  /                search (just return to cancel)\n"
"  \\                repeat last search\n"
msgstr ""
"Liikumisklahvid: Eelmine/Järgmine, Algusesse/Lõppu, Üles/Alla, Edasi/"
"Tagasi:\n"
"  j, Nool alla          k, Nool üles            valiku liigutamine\n"
"  N, Page-down, Tühik   P, Page-up, Backspace   nimekirja kerimine lehe "
"võrra\n"
"  ^n                    ^p                      nimekirja kerimine rea "
"võrra\n"
"  t, Home               e, End                  nimekirja algusesse/lõppu\n"
"  u                     d                       teabe kerimine lehe võrra\n"
"  ^u                    ^d                      teabe kerimine rea võrra\n"
"  B, Left-arrow         F, Right-arrow          külgkerimine 1/3 ekraani "
"võrra\n"
"  ^b                    ^f                      külgkerimine ühe märgi "
"võrra\n"
"(Need klahvid on samad, mis pakkide nimekirja kuvas.)\n"
"\n"
"Nimekirjast väljumine:\n"
" Return, Enter    meetodi valimine ja siirdumine selle seadistamisdialoogi\n"
" x, X             lõpetamine ilma uut meetodit valimata või seadistamata\n"
"\n"
"Muud:\n"
"  ?, Help, F1      abiteabe küsimine\n"
" ^l                kuva ülejoonistamine\n"
"  /                otsing (katkestamiseks Enter, kui otsingustring on tühi)\n"
"  \\                viimase otsingu kordamine\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Type dselect --help for help."
msgstr "Abiteabe jaoks käivita `dselect --help'."

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
#: dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"a\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"a\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"a"

#: dselect/main.cc
msgid "[A]ccess"
msgstr "[P]ääs"

#: dselect/main.cc
msgid "Choose the access method to use."
msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."

#: dselect/main.cc eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:58
msgid "u"
msgstr "u"

#: dselect/main.cc
msgid "[U]pdate"
msgstr "[U]uenda"

#: dselect/main.cc
msgid "Update list of available packages, if possible."
msgstr "Saadaolevate pakkide nimekirja uuendamine (kui võimalik)."

#: dselect/main.cc
msgid "[S]elect"
msgstr "[V]ali"

#: dselect/main.cc
msgid "Request which packages you want on your system."
msgstr "Pakkide oleku seadmine (paigaldamine, eemaldamine jne)."

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"p\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"i"

#: dselect/main.cc
msgid "[I]nstall"
msgstr "[P]aigalda"

#: dselect/main.cc
msgid "Install and upgrade wanted packages."
msgstr "Pakkide paigaldamine ja uuendamine."

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid "c"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"s\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"c\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"c\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"l"

#: dselect/main.cc
msgid "[C]onfig"
msgstr "[S]eadista"

#: dselect/main.cc
msgid "Configure any packages that are unconfigured."
msgstr "Kõigi seadistamata pakkide seadistamine."

#: dselect/main.cc
msgid "[R]emove"
msgstr "[E]emalda"

#: dselect/main.cc
msgid "Remove unwanted software."
msgstr "Tarbetu tarkvara eemaldamine."

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid "q"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"l\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"v\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"v"

#: dselect/main.cc
msgid "[Q]uit"
msgstr "[L]õpeta"

#: dselect/main.cc
msgid "Quit dselect."
msgstr "Dselect'i sulgemine"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "Debian '%s' package handling frontend version %s.\n"
msgstr "Debiani `%s' pakihaldusprogrammi kasutajaliidese versioon %s.\n"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
msgid ""
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
msgstr ""
"See on vaba tarkvara. Kopeerimistingimused on kirjas GNU Üldise Avaliku\n"
"Litsentsi 2. versioonis. Programmil puudub igasugune garantii.\n"
"Autoriõiguste ja litsentsi üksikasjade nägemiseks käivita `%s --license'.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "<standard output>"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: %s [<option> ...] [<action> ...]\n"
#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [<option>...] [<command>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [<võti> ...] [<tegevus> ...]\n"
"\n"

#: dselect/main.cc ../gio/gapplication-tool.c:134 tools/main.vala:1179
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Options:\n"
#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
#| "<file>.\n"
#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:"
#| "attr[+attr+..]]\n"
#| "                             Configure screen colours.\n"
#| "\n"
msgid ""
"Options:\n"
"      --admindir <directory>       Use <directory> instead of %s.\n"
"      --instdir <directory>        Use <directory> instead of %s.\n"
"      --root <directory>           Use <directory> instead of %s.\n"
"      --expert                     Turn on expert mode.\n"
"  -D, --debug <file>               Turn on debugging, send output to "
"<file>.\n"
"      --color <color-spec>         Configure screen colors.\n"
"      --colour <color-spec>        Ditto.\n"
msgstr ""
"Võtmed:\n"
"  --admindir <kataloog>      %s asemel <kataloogi> kasutamine.\n"
"  --expert                   Asjatundjarežiimi sisselülitamine.\n"
"  --debug <fail> | -D<fail>  Silumise sisselülitamine, väljund saadetakse\n"
"                             <faili>.\n"
"  --colour | --color ekraani_osa:[esiplaan],[taust][:rekv[+rekv+..]]\n"
"                             Ekraanivärvuste seadistamine.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  -?, --help                       Show this help message.\n"
"      --version                    Show the version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  --help                     Selle abiteabe näitamine.\n"
"  --version                  Versiooni näitamine.\n"
"  --license | --licence      Litsentsi näitamine.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"<color-spec> is <screen-part>:[<foreground>],[<background>][:"
"<attr>[+<attr>]...]\n"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Screenparts:\n"
msgid "<screen-part> is:"
msgstr "Ekraani osad:\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<color> is:"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "<attr> is:"
msgstr ""

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't open debug file '%s'\n"
msgid "cannot open debug file '%s'\n"
msgstr "silumisfaili `%s' pole võimalik avada\n"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
msgid "invalid %s '%s'"
msgstr "Lubamatu %s `%s'\n"

#: dselect/main.cc
msgid "screen part"
msgstr "ekraani osa"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
#| msgid "Null colour specification\n"
msgid "missing color specification"
msgstr "Tühi värvusekirjeldus\n"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --color-text
#. parameter of --color-bg
#: terminal/main.c:139 terminal/main.c:141
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"värvusega\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"värv"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
#| msgid "colour attribute"
msgid "color attribute"
msgstr "värvuse rekvisiit"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
msgstr "Terminal ei paista kursori adresseerimist toetavat.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n"
msgstr "Terminal ei paista esiletõstmist toetavat.\n"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid ""
"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n"
"or make do with the per-package management tool %s.\n"
msgstr ""
"Määra oma TERM muutuja korrektselt, kasuta paremat terminali\n"
"või kasuta pakipõhist haldusvahendit %s.\n"

#: dselect/main.cc
msgid "terminal lacks necessary features, giving up"
msgstr "terminalil puuduvad vajalikud võimalused, annan alla"

#: dselect/main.cc
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "Move around with ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits;\n"
#| "Press <enter> to confirm selection.   ^L redraws screen.\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Move around with Ctrl+P and Ctrl+N, cursor keys, initial letters, or "
"digits;\n"
"Press <enter> to confirm selection. Ctrl+L redraws screen.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Valiku tegemiseks kasuta klahve ^P, ^N, nooleklahve, valikute numbreid või\n"
"esitähti, valiku kinnitamiseks vajuta <enter>.\n"
"^L joonistab ekraanipildi uuesti.\n"
"\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
"Autoriõigus (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"

#: dselect/main.cc
msgid ""
"\n"
"\n"
"Read-only access: only preview of selections is available!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ligipääs ainult vaatamiseks: võimalik on kasutada ainult valikute eelvaadet!"

#: dselect/main.cc
msgid "failed to getch in main menu"
msgstr "tõrge peamenüüs, funktsioonis getch"

#: dselect/main.cc
#, c-format
msgid "unknown action string '%s'"
msgstr "tundmatu tegevuse string `%s'"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Abbrev."
msgstr "Lühend"

#: dselect/methlist.cc
msgid "dselect - list of access methods"
msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"

#: dselect/methlist.cc
#, c-format
msgid "Access method '%s'."
msgstr "Ligipääsumeetod `%s'."

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "doupdate failed"
msgstr "tõrge funktsioonis doupdate"

#: dselect/methlist.cc dselect/pkglist.cc
msgid "getch failed"
msgstr "tõrge funktsioonis getch"

#: dselect/methlist.cc
msgid "Explanation"
msgstr "Selgitus"

#: dselect/methlist.cc
msgid "No explanation available."
msgstr "Selgitust pole saadaval."

#: dselect/method.cc
msgid ""
"\n"
"Press <enter> to continue."
msgstr ""
"\n"
"Jätkamiseks vajuta <enter>."

#: dselect/method.cc
msgid "cannot unlock access method area"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
#, fuzzy
#| msgid " does not appear to be available\n"
msgid "no access methods are available"
msgstr " ei paista olevat saadaval\n"

#: dselect/method.cc
msgid "requested operation requires superuser privilege"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
#, fuzzy
#| msgid "Choose the access method to use."
msgid "cannot open or create access method lockfile"
msgstr "Kasutatavate ligipääsumeetodite valimine."

#: dselect/method.cc
msgid "the access method area is already locked"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
#, fuzzy
#| msgid "dselect - list of access methods"
msgid "cannot lock access method area"
msgstr "dselect - ligipääsumeetodite nimekiri"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "Press <enter> to continue.\n"
msgstr "Jätkamiseks vajuta <enter>.\n"

#: dselect/method.cc
#, fuzzy
msgid "<standard error>"
msgstr "viga standardsesse veaväljundisse kirjutamisel"

#: dselect/method.cc
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
msgid "no access method is selected or configured"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
msgid "update available list script"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
msgid "installation script"
msgstr "paigaldusskript"

#: dselect/method.cc
#, c-format
msgid "running %s %s ...\n"
msgstr ""

#: dselect/method.cc
msgid "query/setup script"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "syntax error in method options file '%s' -- %s"
msgstr "süntaksi viga meetodite valikute failis `%s' -- %s"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error reading options file '%s'"
msgstr "viga valikute faili `%s' lugemisel"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read '%s' directory for reading methods"
msgstr "kataloogist `%s' pole võimalik meetodeid lugeda"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "method '%s' has name that is too long (%d > %d characters)"
msgstr "meetodi `%s' nimi on liiga pikk (%d > %d märki)"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to access method script '%s'"
msgstr "meetodi skriptile `%s' pole võimalik ligi pääseda"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to read method options file '%s'"
msgstr "meetodi skripti `%s' pole võimalik lugeda"

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-digit where digit wanted"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in index string"
msgid "end of file in index string"
msgstr "faililõputunnus indeksistringis"

#: dselect/methparse.cc
msgid "index string too long"
msgstr "indeksistring on liiga pikk"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before option name start"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF before option name start"
msgid "end of file before option name start"
msgstr "faililõputunnus enne valiku nime algust"

#: dselect/methparse.cc
msgid "nonalpha where option name start wanted"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
msgid "non-alphanum in option name"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in option name"
msgid "end of file in option name"
msgstr "faililõputunnus valiku nimes"

#: dselect/methparse.cc
msgid "newline before summary"
msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "newline before summary"
msgid "end of file before summary"
msgstr "reavahetus enne kokkuvõtet"

#: dselect/methparse.cc
#, fuzzy
#| msgid "EOF in summary - missing newline"
msgid "end of file in summary - missing newline"
msgstr "faililõputunnus kokkuvõttes - puudub reavahetus"

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "cannot load option description file '%s'"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "error during read of method options file '%s'"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to open current option file '%s'"
msgstr ""

#: dselect/methparse.cc
#, c-format
msgid "unable to write new option to '%s'"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "new package"
msgstr "uus pakk"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "install"
msgstr "paigalda"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "hold"
msgstr "hoia"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset transformations
#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "remove"
msgstr "eemalda"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "purge"
msgstr "puhasta"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "REINSTALL"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc src/info.cc:458 src/info.cc:811
msgid "not installed"
msgstr "paigaldamata"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "removed (configs remain)"
msgstr "eemaldatud (seadistused on alles)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half installed"
msgstr "osaliselt paigaldatud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "unpacked (not set up)"
msgstr "lahtipakitud (üles seadmata)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "half configured (config failed)"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "awaiting trigger processing"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "triggered"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "installed"
msgstr "paigaldatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
#. This is used as a default title for important elements.
#.
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The type of update
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for an important note.
#: dselect/pkgdisplay.cc ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:36
#: ../scalable/emblems/emblem-important.icon.in.h:1
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:983
#, fuzzy
msgid "Important"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsad\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtis\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtsad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oluline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tähtis\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtis\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Oluline\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Oluline"

#: dselect/pkgdisplay.cc ppdippstr.py:71
#, fuzzy
msgid "Unclassified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Liigitamata\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Liigitamata\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salastamata"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "suggests"
msgstr "vihjab pakile"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "recommends"
msgstr "soovitab pakki"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "depends on"
msgstr "sõltub pakist"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "pre-depends on"
msgstr "eelsõltub pakist"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "breaks"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "conflicts with"
msgstr "on vastuolus pakiga"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "provides"
msgstr "tagab paki"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "replaces"
msgstr "asendab paki"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "enhances"
msgstr "laiendab pakki"

#: dselect/pkgdisplay.cc old/bin/oe.pl:2433
#, fuzzy
msgid "Req"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Nõu\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Nõutud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Imp"
msgstr "Täh"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Std"
msgstr "Std"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Opt"
msgstr "Val"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Xtr"
msgstr "Eks"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "bUG"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext: ? stands for unknown
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: dselect/pkgdisplay.cc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2204
msgid "?"
msgstr "?"

#: dselect/pkgdisplay.cc ../common/rpackagestatus.cc:60
#: ../common/rpackageview.cc:521 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Broken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Katkised\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Katkine\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Katki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:12
msgid "Upgradable"
msgstr "Uuendatav"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Obsolete/local"
msgstr "Aegunud/kohalikud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: dselect/pkgdisplay.cc client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:245
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:242 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1115
#: src/Core/Snapshot.vala:511 src/Core/Main.vala:1924 src/Core/Main.vala:1935
#: src/Core/Main.vala:4388 src/Core/SnapshotRepo.vala:893
#, c-format
msgid "Removed"
msgstr "Eemaldatud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Brokenly installed packages"
msgstr "Katkised paigaldatud pakid"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Newly available packages"
msgstr "Uued saadaolevad pakid"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Newly available packages"
msgid "Upgradable packages"
msgstr "Uued saadaolevad pakid"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete and local packages present on system"
msgid "Obsolete and locally created packages"
msgstr "Selles süsteemis olevad aegunud ja kohalikud pakid"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
msgid "Installed packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldatud pakid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigaldati pakid"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Up to date installed packages"
msgid "Available not installed packages"
msgstr "Ajakohased paigaldatud pakid"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed and no longer available packages"
msgstr "Eemaldatud pakid ja pakid, mida pole enam saadaval"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Removed packages (configuration still present)"
msgstr "Eemaldatud pakid (seadistusfailid on alles)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged packages and those never installed"
msgstr "Puhastatud pakid ja need, mida pole kunagi paigaldatud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Purged"
msgstr "Puhastatud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Installed?"
msgstr "Paigaldatud?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Old mark"
msgstr "Vana mrk"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Marked for"
msgstr "Märgitud"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "EIOM"
msgstr ""

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Avail.ver"
msgid "Avail.arch"
msgstr "Saadav.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
#, fuzzy
#| msgid "Inst.ver"
msgid "Inst.arch"
msgstr "Pgld.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Avail.ver"
msgstr "Saadav.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "Inst.ver"
msgstr "Pgld.ver"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - recursive package listing"
msgstr "dselect - pakkide rekursiivne nimekiri"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - inspection of package states"
msgstr "dselect - pakkide olekute inspekteerimine"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid "dselect - main package listing"
msgstr "dselect - pakkide peanimekiri"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by section)"
msgstr " (jaotise järgi)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., section)"
msgstr " (saadavus, jaotis)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, section)"
msgstr " (olek, jaotis)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by priority)"
msgstr " (tähtsuse järgi)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (avail., priority)"
msgstr " (saadavus, tähtsus)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (status, priority)"
msgstr " (olek, tähtsus)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (alphabetically)"
msgstr " (tähestikuline)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by availability)"
msgstr " (saadavuse järgi)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " (by status)"
msgstr " (oleku järgi)"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- terse:v help:?"
msgstr " märgi:+/=/- vähem:v abi:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?"
msgstr " märgi:+/=/- rohkem:v abi:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " terse:v help:?"
msgstr " vähem:v abi:?"

#: dselect/pkgdisplay.cc
msgid " verbose:v help:?"
msgstr " rohkem:v abi:?"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid ""
"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to "
"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match "
"the criterion shown.\n"
"\n"
"If you move the highlight to a line for a particular package you will see "
"information about that package displayed here.\n"
"You can use 'o' and 'O' to change the sort order and give yourself the "
"opportunity to mark packages in different kinds of groups."
msgstr ""

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Interrelationships"
msgstr "Sõltuvusseosed"

#: dselect/pkginfo.cc common/Util.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "No description available."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus pole saadaval.\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub.\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus puudub."

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Installed control file information"
msgstr "Paigaldatud juhtfaili andmed"

#: dselect/pkginfo.cc
msgid "Available control file information"
msgstr "Saadaoleva juhtfaili andmed"

#: dselect/pkglist.cc
#, fuzzy
#| msgid "Installed packages"
msgid "there are no packages"
msgstr "Paigaldatud pakid"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "invalid search option given"
msgstr "määrati lubamatu otsinguvalik"

#: dselect/pkglist.cc
msgid "error in regular expression"
msgstr "viga regulaaravaldises"

#: dselect/pkgsublist.cc
msgid " does not appear to be available\n"
msgstr " ei paista olevat saadaval\n"

#: dselect/pkgsublist.cc common/validators.cpp:338 LYMessages.c:593
#, fuzzy
msgid " or "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  dpkg_1.23.7_et.po (dselect 1.14.5)  #-#-#-#-#\n"
" või \n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"või\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
" või \n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
" või \n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
" või "

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
#: dselect/pkgtop.cc
msgid "All packages"
msgstr "Kõik pakid"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages without a section"
msgstr "%s pakid ilma jaotiseta"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s packages in section %s"
msgstr "%s pakid jaotises %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages"
msgstr "%s %s pakid"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages without a section"
msgstr "%s %s pakid ilma jaotiseta"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%s %s packages in section %s"
msgstr "%s %s pakid jaotises %s"

#: dselect/pkgtop.cc
#, c-format
msgid "%-*s %s%s%s;  %s (was: %s).  %s"
msgstr "%-*s %s%s%s;  %s (oli: %s).  %s"

#: src/dvdbackup.c:239
#, c-format
msgid "Do not try to copy chapters from the VMG domain; there are none.\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:250
#, c-format
msgid "Out of memory copying %s\n"
msgstr "Kopeerimis mälu viga %s\n"

#: src/dvdbackup.c:260 src/dvdbackup.c:326 src/dvdbackup.c:1019
#: src/dvdbackup.c:1101 src/dvdbackup.c:1182 src/dvdbackup.c:1192
#, c-format
msgid "Error creating %s\n"
msgstr "Tõrge loomisel %s\n"

#: src/dvdbackup.c:271 src/dvdbackup.c:1026
#, c-format
msgid "Failed opening TITLE VOB\n"
msgstr "TITLE VOB avamise viga\n"

#: src/dvdbackup.c:293
#, c-format
msgid "Error reading MENU VOB: %d != %d\n"
msgstr "Viga lugemisel MENU VOB: %d != %d\n"

#: src/dvdbackup.c:300
#, c-format
msgid "DVDReadBlocks read %d blocks of %d blocks\n"
msgstr "DVDReadBlocks lugemine %d blokid of %d blokid\n"

#: src/dvdbackup.c:303
#, c-format
msgid "Error writing TITLE VOB\n"
msgstr "Tõrge kirjutamisel TITLE VOB\n"

#: src/dvdbackup.c:426
#, c-format
msgid "Cannot open VMG info.\n"
msgstr "Ei suuda avada VMG info-.\n"

#: src/dvdbackup.c:440
#, c-format
msgid "Out of memory creating titles info structure\n"
msgstr "Mäluviga loomaks pealkirjade info struktuuri\n"

#: src/dvdbackup.c:474
#, c-format
msgid "Out of memory creating arrays for titles info\n"
msgstr "Mäluviga loomaks massiive mälu päiseteavet\n"

#: src/dvdbackup.c:610
#, c-format
msgid ""
"You have encountered a very special DVD; please send a bug report along with "
"all IFO files from this title\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:843
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:845
#, c-format
msgid "Error reading %s at block %d, read error returned\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:855
#, c-format
msgid "Error writing %s.\n"
msgstr "Tõrge kirjutamisel %s.\n"

#: src/dvdbackup.c:876
#, c-format
msgid "aborting\n"
msgstr "katkestan\n"

#: src/dvdbackup.c:881
#, c-format
msgid "padding single block\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:886
#, c-format
msgid "padding %d blocks\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:891
#, c-format
msgid "Error writing %s (padding)\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:905
#, c-format
msgid "Copying %s: %.0f%% done (%.0f/%.0f MiB)"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:952
#, c-format
msgid "Failed num title test\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:957
#, c-format
msgid "Failed vob test\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:962
#, c-format
msgid "Failed vob 1 size test\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:965
#, c-format
msgid "Failed vob %d test\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:970 src/dvdbackup.c:992
#, c-format
msgid ""
"The Title VOB number %d of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:980
#, c-format
msgid "Do not try to copy a Title VOB from the VMG domain; there are none.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The title file %s exists[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The menu file %s exists[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The IFO file %s exists[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The BUP file %s exists[...]"
#: src/dvdbackup.c:1005 src/dvdbackup.c:1085 src/dvdbackup.c:1163
#: src/dvdbackup.c:1173
#, c-format
msgid "The %s %s exists; will try to overwrite it.\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1005 src/dvdbackup.c:1008
msgid "title file"
msgstr "nime fail"

#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The title file %s is not valid[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The menu file %s is not valid[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The IFO file %s is not valid[...]"
#. TRANSLATORS: The sentence starts with "The BUP file %s is not valid[...]"
#: src/dvdbackup.c:1008 src/dvdbackup.c:1088 src/dvdbackup.c:1166
#: src/dvdbackup.c:1176
#, c-format
msgid "The %s %s is not valid, it may be a directory.\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1012 src/dvdbackup.c:1093
#, c-format
msgid "Error opening %s\n"
msgstr "Viga avamisel %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Warning: The Menu VOB of title set %d (%s) does not have a valid DVD size.\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1076
#, c-format
msgid "Failed opening %s\n"
msgstr "Nurjunud avmine %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1085 src/dvdbackup.c:1088
msgid "menu file"
msgstr "menüü fail"

#: src/dvdbackup.c:1146
#, c-format
msgid "The IFO of title set %d does not have a valid DVD size\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1163 src/dvdbackup.c:1166
msgid "IFO file"
msgstr "IFO fail"

#: src/dvdbackup.c:1173 src/dvdbackup.c:1176
msgid "BUP file"
msgstr "BUP fail"

#: src/dvdbackup.c:1204
#, c-format
msgid "Failed opening IFO for title set %d\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1226
#, c-format
msgid "Error reading IFO for title set %d\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1236 src/dvdbackup.c:1245
#, c-format
msgid "Error writing %s\n"
msgstr "Viga kirjutamisel %s\n"

#: src/dvdbackup.c:1279
#, c-format
msgid "Title, part %i/%i"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1303 src/main.c:373
#, c-format
msgid "Cannot open specified device %s - check your DVD device\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1311
#, c-format
msgid "Cannot seek DVD device %s - check your DVD device\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1318
#, c-format
msgid "Cannot read title from DVD device %s\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1428
#, c-format
msgid "Cannot open Video Manager (VMG) info.\n"
msgstr "Ei suuda avada Video Manager (VMG) infot.\n"

#: src/dvdbackup.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set 0 VIDEO_TS.XXX\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1477
#, c-format
msgid "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"
msgstr "IFO = %jd, MENU_VOB = %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1483
#, c-format
msgid "At top of loop\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1495
#, c-format
msgid "After opening files\n"
msgstr "Peale faili avamsit\n"

#: src/dvdbackup.c:1507
#, c-format
msgid "After Menu VOB check\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1521
#, c-format
msgid "After Menu Title VOB check\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1525
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"File sizes for Title set %d i.e. VTS_%02d_X.XXX\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1526
#, c-format
msgid "IFO: %jd, MENU: %jd\n"
msgstr "IFO: %jd, MENU: %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1528
#, c-format
msgid "VOB %d is %jd\n"
msgstr "VOB %d on %jd\n"

#: src/dvdbackup.c:1533
#, c-format
msgid "Bottom of loop\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1555 src/dvdbackup.c:1587
#, c-format
msgid "Mirror of Title set %d failed\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy title_set %d there is only %d title_sets present on this DVD\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1605 src/dvdbackup.c:1873
#, c-format
msgid "Guesswork of main feature film failed.\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1616
#, c-format
msgid "Mirror of main feature file which is title set %d failed\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1646 src/dvdbackup.c:1808
#, c-format
msgid "Failed to obtain titles information\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1657
#, c-format
msgid ""
"No title specified for chapter extraction, will try to figure out main "
"feature title\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1670
#, c-format
msgid "Could not open title_set %d IFO file\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1680 src/dvdbackup.c:1685
#, c-format
msgid "Truncated the end_chapter; only %d chapters in %d title\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1736
#, c-format
msgid "Memory allocation error 1\n"
msgstr "Mälu eraldamise viga 1\n"

#: src/dvdbackup.c:1744
#, c-format
msgid "Memory allocation error\n"
msgstr "Mälu eraldamise viga\n"

#: src/dvdbackup.c:1886
#, c-format
msgid ""
"DVD-Video information of the DVD with title \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1890
#, c-format
msgid "File Structure DVD\n"
msgstr "DVD faili struktuur\n"

#: src/dvdbackup.c:1915
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Main feature:\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1916
#, c-format
msgid "\tTitle set containing the main feature is %d\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1920
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 16:9\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1922
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is 4:3\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1924
#, c-format
msgid "\tThe aspect ratio of the main feature is unknown\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1927
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d angle\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d angles\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1930
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d audio track\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d audio tracks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1933
#, c-format
msgid "\tThe main feature has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\tThe main feature has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1949
#, c-format
msgid "\tThe main feature has a maximum of %d chapter in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d chapters in one of its titles\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1952
#, c-format
msgid ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channel in one of its titles\n"
msgid_plural ""
"\tThe main feature has a maximum of %d audio channels in one of its titles\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1959
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Title Sets:"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1961
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\tTitle set %d\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1965
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 16:9\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1967
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is 4:3\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1969
#, c-format
msgid "\t\tThe aspect ratio of title set %d is unknown\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1971
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d angle\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d angles\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1974
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d audio track\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d audio tracks\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1977
#, c-format
msgid "\t\tTitle set %d has %d subpicture channel\n"
msgid_plural "\t\tTitle set %d has %d subpicture channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1990
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\tTitle included in title set %d is\n"
msgid_plural ""
"\n"
"\t\tTitles included in title set %d are\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:1996
#, c-format
msgid "\t\t\tTitle %d:\n"
msgstr ""

#: src/dvdbackup.c:1997
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d chapter\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d chapters\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dvdbackup.c:2000
#, c-format
msgid "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channel\n"
msgid_plural "\t\t\t\tTitle %d has %d audio channels\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/main.c:58
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 2002 Olaf Beck <olaf_sc@yahoo.com>\n"
"Copyright (C) %s Benjamin Drung <benjamin.drung@gmail.com>\n"
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/main.c:79
#, c-format
msgid ""
"  -h, --help         display this help and exit\n"
"  -V, --version      display version information and exit\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"  -I, --info         prints information about the DVD\n"
"  -M, --mirror       backup the whole DVD\n"
"  -F, --feature      backup the main feature of the DVD\n"
"  -T, --titleset=X   backup title set X\n"
"  -t, --title=X      backup title X\n"
"  -s, --start=X      backup from chapter X\n"
"  -e, --end=X        backup to chapter X\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:94
#, c-format
msgid ""
"  -i, --input=DEVICE       where DEVICE is your DVD device\n"
"                           if not given /dev/dvd is used\n"
"  -o, --output=DIRECTORY   where directory is your backup target\n"
"                           if not given the current directory is used\n"
msgstr ""

#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"  -v, --verbose            print more information about progress\n"
"  -n, --name=NAME          set the title (useful if autodetection fails)\n"
"  -a, --aspect=0           to get aspect ratio 4:3 instead of 16:9 if both "
"are\n"
"                           present\n"
"  -r, --error={a,b,m}      select read error handling: a=abort, b=skip "
"block,\n"
"                           m=skip multiple blocks (default)\n"
"  -p, --progress           print progress information while copying VOBs\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -a is option to the -F switch and has no effect on other options\n"
"  -s and -e should preferably be used together with -t\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application.  Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#: src/main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs on Launchpad: %s\n"
msgstr "Vigadest teatage aadressil <%s>.\n"

#: src/main.c:274
#, c-format
msgid "%s: extra operand: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"You must provide a title name when you read your DVD-Video structure direct "
"from the HD\n"
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, c-format
msgid ""
"The DVD-Video title on the disk is DVD_VIDEO, which is too generic; please "
"provide a title with the -n switch\n"
msgstr ""

#: src/main.c:398
#, c-format
msgid ""
"The title name specified is longer than 32 characters; truncating the title "
"name\n"
msgstr ""

#: src/main.c:412
#, c-format
msgid "The target directory is not valid; it may be an ordinary file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:416
#, c-format
msgid "Failed creating target directory %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:428
#, c-format
msgid "The title directory is not valid; it may be an ordinary file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:432
#, c-format
msgid "Failed creating title directory\n"
msgstr ""

#: src/main.c:443
#, c-format
msgid "The VIDEO_TS directory is not valid; it may be an ordinary file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:447
#, c-format
msgid "Failed creating VIDEO_TS directory\n"
msgstr ""

#: src/main.c:462
#, c-format
msgid "Mirror of DVD failed\n"
msgstr ""

#: src/main.c:475
#, c-format
msgid "Mirror of title set %d failed\n"
msgstr ""

#: src/main.c:490
#, c-format
msgid "Mirror of main feature film of DVD failed\n"
msgstr ""

#: src/main.c:499
#, c-format
msgid "Mirror of title %d failed\n"
msgstr ""

#: src/main.c:509
#, c-format
msgid "Mirror of chapters %d to %d in title %d failed\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_about.c:17
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Teave Enlightment'ist"

#: src/bin/e_about.c:21 src/bin/e_actions.c:3973 src/bin/e_actions.c:3977
#: src/bin/e_actions.c:3981 src/bin/e_init.c:218 src/bin/e_int_menus.c:246
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:239
#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:243
#: src/modules/wizard/page_000.c:25
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_about.c:26
msgid ""
"<title>Copyright &copy; 2000-2024, by the Enlightenment Development Team</"
"><ps/><ps/>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
"writing it.<ps/><ps/>To contact us please visit:<ps/><hilight>http://www."
"enlightenment.org</><ps/><ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_about.c:69
#, fuzzy
msgid "<title>The Team</><ps/><ps/>"
msgstr "<title>Meeskond</title>"

#: src/bin/e_acpi.c:138
#, fuzzy
msgid "ACPI Error"
msgstr "viga"

#: src/bin/e_acpi.c:139
msgid ""
"You seem to have an ACPI based system, but<br><hilight>acpid</hilight> does "
"not seem to be running or<br>contactable. Perhaps enable the <hilight>acpid</"
"hilight><br>service on your system?"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:352
#, c-format
msgid ""
"You are about to kill %s.<ps/><ps/>Please keep in mind that all data from "
"this window<ps/>which has not yet been saved will be lost!<ps/><ps/>Are you "
"sure you want to kill this window?"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:364
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to kill this window?"
msgstr "Oled sa kindel, et tahad tappa see aken."

#: src/bin/e_actions.c:2152
#, fuzzy
msgid "Action Params Syntax Error"
msgstr "Action Parameetrid"

#: src/bin/e_actions.c:2268
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to exit Enlightenment?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite väljuda?"

#: src/bin/e_actions.c:2343
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to logout?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid välja logida."

#: src/bin/e_actions.c:2403
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to power off your computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid välja logida."

#: src/bin/e_actions.c:2460
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reboot your computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite taaskäivitada."

#: src/bin/e_actions.c:2522
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to suspend your computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid välja logida."

#: src/bin/e_actions.c:2624
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to hibernate your computer?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid hibernate."

#: src/bin/e_actions.c:3269
#, fuzzy
msgid "Error: window_focus action"
msgstr "Error Information"

#: src/bin/e_actions.c:3270 sys-utils/chmem.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"vigane kiirus: %s"

#: src/bin/e_actions.c:3408
#, fuzzy
msgid "Mouse Remapping"
msgstr "Mouse Settings"

#: src/bin/e_actions.c:3409
#, fuzzy
msgid "Mouse to key"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/bin/e_actions.c:3472
#, fuzzy
msgid "Profile: Switch"
msgstr "Profiil valija"

#: src/bin/e_actions.c:3491 src/bin/e_actions.c:3502 src/bin/e_actions.c:3521
#: src/bin/e_actions.c:3526 src/bin/e_actions.c:3531 src/bin/e_actions.c:3536
#: src/bin/e_actions.c:3838 src/bin/e_actions.c:3843 src/bin/e_actions.c:3848
#: src/bin/e_actions.c:3853 src/bin/e_actions.c:3858 src/bin/e_actions.c:3863
#: src/bin/e_actions.c:3868 src/bin/e_actions.c:3874 src/bin/e_actions.c:3880
#: src/bin/e_actions.c:3886 src/bin/e_actions.c:3892
#: src/modules/shot/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Window : Actions"
msgstr "Window; tegevused"

#: js/ui/windowMenu.js:50 src/resample.c:402 src/resample.c:426
#: translate_tmp:45
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suurust\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmete muutmine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suurust"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
msgid "Raise"
msgstr "Tõsta"

#: src/bin/e_actions.c:3541 src/bin/e_actions.c:3545 src/bin/e_actions.c:3550
#: src/bin/e_actions.c:3554 src/bin/e_actions.c:3559 src/bin/e_actions.c:3563
#: src/bin/e_actions.c:3568 src/bin/e_actions.c:3570 src/bin/e_actions.c:3573
#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_actions.c:3582
#: src/bin/e_actions.c:3584 src/bin/e_actions.c:3586 src/bin/e_actions.c:3588
#: src/bin/e_actions.c:3595 src/bin/e_actions.c:3597 src/bin/e_actions.c:3599
#: src/bin/e_actions.c:3601 src/bin/e_actions.c:3603 src/bin/e_actions.c:3607
#: src/bin/e_actions.c:3612 src/bin/e_actions.c:3617 src/bin/e_actions.c:3623
#: src/bin/e_actions.c:3629
#, fuzzy
msgid "Window : State"
msgstr "Window; riik"

#: src/bin/e_actions.c:3541
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Toggle"
msgstr "Sticky režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3545
#, fuzzy
msgid "Sticky Mode Enable"
msgstr "Sticky režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3550
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Toggle"
msgstr "Ikooniks režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3554
#, fuzzy
msgid "Iconic Mode Enable"
msgstr "Ikooniks režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3559
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Toggle"
msgstr "Täisekraanirežiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3563
#, fuzzy
msgid "Fullscreen Mode Enable"
msgstr "Täisekraanirežiim Toggle"

#: capplets/windows/window-properties.ui:308
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:403
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimeerib vertikaalselt"

#: capplets/windows/window-properties.ui:307
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:402
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimeerib horisontaalselt"

#: src/bin/e_actions.c:3576 src/bin/e_int_client_menu.c:474
#, fuzzy
msgid "Maximize Left"
msgstr "maksimeerida"

#: src/bin/e_actions.c:3579 src/bin/e_int_client_menu.c:485
#, fuzzy
msgid "Maximize Right"
msgstr "maksimeerida"

#: src/bin/e_actions.c:3582
#, fuzzy
msgid "Maximize Fullscreen"
msgstr "maksimeerida Fullscreen"

#: src/bin/e_actions.c:3584
msgid "Maximize Mode \"Smart\""
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3586
msgid "Maximize Mode \"Expand\""
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3588
msgid "Maximize Mode \"Fill\""
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3595
#, fuzzy
msgid "Shade Up Mode Toggle"
msgstr "Shade Up režiim Lülitab"

#: src/bin/e_actions.c:3597
#, fuzzy
msgid "Shade Down Mode Toggle"
msgstr "Shade Down režiimi lülitamine"

#: src/bin/e_actions.c:3599
#, fuzzy
msgid "Shade Left Mode Toggle"
msgstr "Shade Vasak režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3601
#, fuzzy
msgid "Shade Right Mode Toggle"
msgstr "Shade Right režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3603
#, fuzzy
msgid "Shade Mode Toggle"
msgstr "Shade režiim Toggle"

#: src/bin/e_actions.c:3607
#, fuzzy
msgid "Set Shaded State"
msgstr "varjutatud riik"

#: src/bin/e_actions.c:3608
msgid "syntax: \"(0|1) (up|down|left|right)\""
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3612
#, fuzzy
msgid "Toggle Borderless State"
msgstr "Lülitab Piirideta riik"

#: src/bin/e_actions.c:3617
#, fuzzy
msgid "Set Border"
msgstr "Määra piirivalve"

#: src/bin/e_actions.c:3623
#, fuzzy
msgid "Cycle between Borders"
msgstr "Tsükli vahel Borders"

#: src/bin/e_actions.c:3629
#, fuzzy
msgid "Toggle Pinned State"
msgstr "Toggle Kinnitatud riik"

#: src/bin/e_actions.c:3634
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left"
msgstr "Flip Desktop Vasak"

#: src/bin/e_actions.c:3636
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right"
msgstr "Flip Desktop Right"

#: src/bin/e_actions.c:3638
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up"
msgstr "Flip Desktop sisse"

#: src/bin/e_actions.c:3640
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down"
msgstr "Flip Desktop Down"

#: src/bin/e_actions.c:3642
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By..."
msgstr "Flip Desktop By ..."

#: src/bin/e_actions.c:3648
#, fuzzy
msgid "Flip To Previous Desktop"
msgstr "Eelmisele Desktop"

#: src/bin/e_actions.c:3653
#, fuzzy
msgid "Show The Desktop"
msgstr "ShowDesktop"

#: src/bin/e_actions.c:3659
#, fuzzy
msgid "Show The Shelf"
msgstr "Näitariiul"

#: src/bin/e_actions.c:3664
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To..."
msgstr "Flip Desktop To ..."

#: src/bin/e_actions.c:3669
#, fuzzy
msgid "Switch Desktop To... On Screen..."
msgstr "Switch to Desktop ... (Kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3675
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly..."
msgstr "Flip Desktop Lineaarselt ..."

#: src/bin/e_actions.c:3681
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3683
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3685
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3687
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3689
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3691
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3693
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3695
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3697
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3699
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9"
msgstr "Switch to Desktop."

#: src/bin/e_actions.c:3701
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10"
msgstr "Switch to Desktop 10"

#: src/bin/e_actions.c:3703
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11"
msgstr "Switch to Desktop 11"

#: src/bin/e_actions.c:3705
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop..."
msgstr "Switch to Desktop ..."

#: src/bin/e_actions.c:3711
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Left (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop vasakule (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3713
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Right (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop Right (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3715
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Up (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop Up (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3717
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Down (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop Down (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3719
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop By... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop By ... (Kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3725
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop To... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop To ... (Kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3731
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop Linearly... (All Screens)"
msgstr "Flip Desktop Lineaarselt ... (Kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3737
#, fuzzy
msgid "Flip Desktop In Direction..."
msgstr "Flip töölaual suund ..."

#: src/bin/e_actions.c:3742
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 0 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 0 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3744
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 1 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 1 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3746
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 2 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 2 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3748
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 3 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 3 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3750
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 4 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 4 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3752
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 5 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 5 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3754
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 6 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 6 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3756
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 7 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 7 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3758
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 8 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 8 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3760
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 9 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 9 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3762
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 10 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 10 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3764
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop 11 (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop 11 (kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3766
#, fuzzy
msgid "Switch To Desktop... (All Screens)"
msgstr "Switch to Desktop ... (Kõik aknad."

#: src/bin/e_actions.c:3772 src/bin/e_actions.c:3776
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:43 src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47 src/modules/winlist/e_mod_main.c:49
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:52 src/modules/winlist/e_mod_main.c:55
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:58 src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63 src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Window : List"
msgstr "Window; nimekiri"

#: src/bin/e_actions.c:3772
#, fuzzy
msgid "Jump to window..."
msgstr "Hüppa desk"

#: src/bin/e_actions.c:3776
msgid "Jump to window... or start..."
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3781
#, fuzzy
msgid "Send Mouse To Screen 0"
msgstr "Saada Mouse Screen."

#: src/bin/e_actions.c:3783
#, fuzzy
msgid "Send Mouse To Screen 1"
msgstr "Saada Mouse Saal."

#: src/bin/e_actions.c:3785
#, fuzzy
msgid "Send Mouse To Screen..."
msgstr "Saada Mouse Screen ..."

#: src/bin/e_actions.c:3791
#, fuzzy
msgid "Send Mouse Forward 1 Screen"
msgstr "Saada Mouse edasi 1 Screen"

#: src/bin/e_actions.c:3793
#, fuzzy
msgid "Send Mouse Back 1 Screen"
msgstr "Saada Mouse Tagasi 1 Screen"

#: src/bin/e_actions.c:3795
msgid "Send Mouse Forward/Back Screens..."
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3803
#, fuzzy
msgid "Undim"
msgstr "Undim"

#: src/bin/e_actions.c:3806
#, fuzzy
msgid "Backlight Set"
msgstr "Backlight Set"

#: src/bin/e_actions.c:3808
#, fuzzy
msgid "Backlight Min"
msgstr "Backlight Min"

#: src/bin/e_actions.c:3810
#, fuzzy
msgid "Backlight Mid"
msgstr "Backlight Mid"

#: src/bin/e_actions.c:3812
#, fuzzy
msgid "Backlight Max"
msgstr "Backlight Max"

#: src/bin/e_actions.c:3815
#, fuzzy
msgid "Backlight Adjust"
msgstr "taustvalgustuse reguleerimine"

#: src/bin/e_actions.c:3817
#, fuzzy
msgid "Backlight Up"
msgstr "Backlight Up"

#: src/bin/e_actions.c:3819
#, fuzzy
msgid "Backlight Down"
msgstr "Backlight Down"

#: src/bin/e_actions.c:3824
#, fuzzy
msgid "Blanking Off"
msgstr "blanking"

#: src/bin/e_actions.c:3826
#, fuzzy
msgid "Blanking On"
msgstr "blanking"

#: src/bin/e_actions.c:3828
#, fuzzy
msgid "Blanking Toggle"
msgstr "blanking"

#: src/bin/e_actions.c:3833
msgid "Update and re-apply screen setup"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3838
#, fuzzy
msgid "Move To Center"
msgstr "Liikuda Center"

#: src/bin/e_actions.c:3843
msgid "Move/resize to upper-left quadrant"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3848
msgid "Move/resize to upper-right quadrant"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3853
msgid "Move/resize to lower-left quadrant"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3858
msgid "Move/resize to lower-right quadrant"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3863
#, fuzzy
msgid "Move To Coordinates..."
msgstr "Liikuda Center"

#: src/bin/e_actions.c:3868
msgid "Move By Coordinate Offset..."
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3874
#, fuzzy
msgid "Resize By..."
msgstr "Resize ..."

#: src/bin/e_actions.c:3880
#, fuzzy
msgid "Push in Direction..."
msgstr "Lükake suund ..."

#: src/bin/e_actions.c:3886
#, fuzzy
msgid "Grow in Direction..."
msgstr "Lükake suund ..."

#: src/bin/e_actions.c:3892
#, fuzzy
msgid "Drag Icon..."
msgstr "Lohista Icon ..."

#: src/bin/e_actions.c:3897 src/bin/e_actions.c:3899 src/bin/e_actions.c:3901
#: src/bin/e_actions.c:3907 src/bin/e_actions.c:3913 src/bin/e_actions.c:3915
#, fuzzy
msgid "Window : Moving"
msgstr "Window; Liikumine"

#: src/bin/e_actions.c:3897
#, fuzzy
msgid "To Next Desktop"
msgstr "Et Järgmine Desktop"

#: src/bin/e_actions.c:3899
#, fuzzy
msgid "To Previous Desktop"
msgstr "Eelmisele Desktop"

#: src/bin/e_actions.c:3901
msgid "By Desktop #..."
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3907
#, fuzzy
msgid "To Desktop..."
msgstr "To Desktop ..."

#: src/bin/e_actions.c:3913
#, fuzzy
msgid "To Next Screen"
msgstr "Setup ekraanid"

#: src/bin/e_actions.c:3915
#, fuzzy
msgid "To Previous Screen"
msgstr "Eelmisele Desktop"

#: src/bin/e_actions.c:3920 src/bin/e_actions.c:3923 src/bin/e_actions.c:3926
#: src/bin/e_actions.c:3929 src/bin/e_actions.c:3932 src/bin/e_actions.c:3935
#, fuzzy
msgid "Window : Focus"
msgstr "Window Focus"

#: src/bin/e_actions.c:3921
#, fuzzy
msgid "Focus next window"
msgstr "Järgmineaken"

#: src/bin/e_actions.c:3924
#, fuzzy
msgid "Focus previous window"
msgstr "Eelmine aken"

#: src/bin/e_actions.c:3927
#, fuzzy
msgid "Focus window above"
msgstr "Eelmine aken klass"

#: src/bin/e_actions.c:3930
#, fuzzy
msgid "Focus window below"
msgstr "Eelmine aken klass"

#: src/bin/e_actions.c:3933
#, fuzzy
msgid "Focus window left"
msgstr "Akna vasakul"

#: src/bin/e_actions.c:3936
#, fuzzy
msgid "Focus window right"
msgstr "Parempoolsesse aknasse"

#: src/bin/e_actions.c:3943
#, fuzzy
msgid "Show Favorites Menu"
msgstr "Näita lemmikud Menu"

#: src/bin/e_actions.c:3945
#, fuzzy
msgid "Show All Applications Menu"
msgstr "Kuva kõik menüüsse Rakendused"

#: src/bin/e_actions.c:3947
#, fuzzy
msgid "Show Clients Menu"
msgstr "Näita Kliente Menu"

#: src/bin/e_actions.c:3949
#, fuzzy
msgid "Show Menu..."
msgstr "Näita Menüü ..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#
#.
#. entry = wMenuAddCallback(menu, _("Select Shortcut"), NULL, NULL);
#. wMenuEntrySetCascade(menu, entry, makeMakeShortcutMenu(scr));
#.
#: client/gui-qt/spaceshipdlg.cpp:56 client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:191
#: client/gui-sdl3/spaceshipdlg.c:191 ../mate_menu/plugins/applications.py:804
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:867
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
#: ../src/appicon.c:437 ../src/dock.c:1033 ../src/winmenu.c:462
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:128 panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:215
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:896
#, fuzzy
msgid "Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Saada välja\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita programm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita"

#: src/bin/e_actions.c:3969
msgid "New Instance of Focused App"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3981
#, fuzzy
msgid "Exit Now"
msgstr "Lõpeta nüüd"

#: src/bin/e_actions.c:3986 src/bin/e_actions.c:3990 src/bin/e_actions.c:3994
#, fuzzy
msgid "Enlightenment : Module"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_actions.c:3987
msgid "Enable the named module"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3991
msgid "Disable the named module"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:3995
msgid "Toggle the named module"
msgstr ""

#: src/bin/e_actions.c:4003
#, fuzzy
msgid "Power Off Now"
msgstr "Power Off Now"

#: src/bin/e_actions.c:4015
#, fuzzy
msgid "Suspend Now"
msgstr "peatada Now"

#: src/bin/e_actions.c:4023
#, fuzzy
msgid "Suspend Intelligently"
msgstr "peatada aeg"

#: src/bin/e_actions.c:4031
#, fuzzy
msgid "Hibernate Now"
msgstr "Hibernate Now"

#: src/bin/e_actions.c:4035
#, fuzzy
msgid "Hibernate Intelligently"
msgstr "Hibernate ebaõnnestus."

#: src/bin/e_actions.c:4048 src/bin/e_int_menus.c:1638
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "Cleanup Windows"

#: src/bin/e_actions.c:4053
#, fuzzy
msgid "Generic : Actions"
msgstr "Generic ; tegevused"

#: src/bin/e_actions.c:4053
#, fuzzy
msgid "Delayed Action"
msgstr "hilinenud tegevusest"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1300 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1281
#: panel-plugin/xkb-dialog.c:126 panel-plugin/xkb.desktop.in:4
msgid "Keyboard Layouts"
msgstr "Klaviatuuripaigutused"

#: src/bin/e_actions.c:4062
#, fuzzy
msgid "Use keyboard layout"
msgstr "Loo Kiirklahv"

#: src/bin/e_actions.c:4066
#, fuzzy
msgid "Next keyboard layout"
msgstr "Loo Kiirklahv"

#: src/bin/e_actions.c:4070
msgid "Previous keyboard layout"
msgstr ""

#: src/bin/e_bg.c:22
#, fuzzy
msgid "Set As Background"
msgstr "Set As Background"

#: src/bin/e_client.c:4954
#, fuzzy
msgid "Client Error!"
msgstr "Mount viga"

#: src/bin/e_client.c:4954
msgid "Something has attempted to set a border when it shouldn't! Report this!"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#: src/bin/e_color_dialog.c:25 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
#, fuzzy
msgid "Color Selector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Color Selector\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valimine"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:253
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_color_settings.cpp:803
msgid "Color Preview"
msgstr "Värvi eelvaade"

#: src/bin/e_comp.c:1303 src/bin/e_comp.c:1309 src/bin/e_comp.c:1315
#: src/bin/e_configure.c:33
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:348
#, fuzzy
msgid "Compositor"
msgstr "positsioon"

#: src/bin/e_comp.c:1304
msgid "Change current window opacity"
msgstr ""

#: src/bin/e_comp.c:1310
msgid "Set current window opacity"
msgstr ""

#: src/bin/e_comp.c:1316
msgid "Toggle focused client's redirect state"
msgstr ""

#: src/bin/e_comp.c:1486
#, fuzzy
msgid "Focus-Out"
msgstr "keskenduma"

#: src/bin/e_comp.c:1491
#, fuzzy
msgid "Focus-In"
msgstr "keskenduma"

#: src/bin/e_comp_wl.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize Wayland client connection.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_comp_wl.c:3007
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot create a Wayland Compositor.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_comp_x.c:652
#, fuzzy
msgid "Compositor Warning"
msgstr "positsioon"

#: src/bin/e_comp_x.c:653
msgid ""
"Your display driver does not support OpenGL, GLSL<ps/>shaders or no OpenGL "
"engines were compiled or installed<ps/>for Evas or Ecore-Evas. Falling back "
"to software engine.<ps/><ps/>You will need an OpenGL 2.0 (or OpenGL ES 2.0) "
"capable<ps/>GPU to use OpenGL with compositing."
msgstr ""

#: src/bin/e_comp_x.c:5865
#, fuzzy
msgid "Lock Failed"
msgstr "Lock ebaõnnestus"

#: src/bin/e_comp_x.c:5866
#, fuzzy
msgid ""
"Locking the desktop failed because some application<ps/>has grabbed either "
"the keyboard or the mouse or both<ps/>and their grab is unable to be broken."
msgstr ""
"Töölaua lukustamine ebaõnnestus, sest mõned taotlus<br>on haaranud "
"kasklaviatuuri võihiire või nii<br>ja haarata ei suuda katki."

#: src/bin/e_comp_x.c:5884
msgid "Another compositor is already running on your display server."
msgstr ""

#: src/bin/e_comp_x.c:5909
msgid ""
"Your display server does not support the compositor overlay window.\n"
"This is needed for Enlightenment to function."
msgstr ""

#: src/bin/e_comp_x.c:6050
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment cannot initialize X Connection...\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_comp_x.c:6065
msgid ""
"Your display server does not support XComposite, or Ecore-X was built "
"without XComposite support. Note that for composite support you will also "
"need XRender and XFixes support in X11 and Ecore."
msgstr ""

#: src/bin/e_comp_x.c:6074
msgid ""
"Your display server does not support XDamage or Ecore was built without "
"XDamage support."
msgstr ""

#: src/bin/e_comp_x.c:6180
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the XSettings system.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_comp_x_randr.c:453
#, fuzzy
msgid "Screen setup Error"
msgstr "Mount viga"

#: src/bin/e_comp_x_randr.c:454
msgid ""
"You seem to have no screens configured to<br>be on given the outputs you "
"have. This should<br>be fixed by going to:<br><br><b>Settings -> Screen -> "
"Screen Setup</><br><br>And configure at least one screen to be on."
msgstr ""

#: src/bin/e_config.c:201
#, fuzzy
msgid "The EET file handle is bad."
msgstr "EET file handle on halb."

#: src/bin/e_config.c:204
#, fuzzy
msgid "The file data is empty."
msgstr "Faili andmed on tühi."

#: src/bin/e_config.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"The file is not writable. Perhaps the disk is read-only<ps/>or you lost "
"permissions to your files."
msgstr ""
"Fail ei ole kirjutatav. Ehk ketas on read-only<br>või olete kaotanud õigusi "
"faile."

#: src/bin/e_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Memory ran out while preparing the write.<ps/>Please free up memory."
msgstr "Mälu otsa koostamise ajal kirjutada.<br>Palun vaba mälu."

#: src/bin/e_config.c:213
#, fuzzy
msgid "This is a generic error."
msgstr "See on üldine viga."

#: src/bin/e_config.c:216
#, fuzzy
msgid ""
"The settings file is too large.<ps/>It should be very small (a few hundred "
"KB at most)."
msgstr ""
"Seadete fail on liiga suur.<br>See peaks olema väga väikesed (paarsada KB "
"kõige rohkem)."

#: src/bin/e_config.c:219
msgid "You have I/O errors on the disk.<ps/>Maybe it needs replacing?"
msgstr ""

#: src/bin/e_config.c:222
#, fuzzy
msgid "You ran out of space while writing the file."
msgstr "Sa otsa ruumi kirjutamise ajal faili"

#: src/bin/e_config.c:225
#, fuzzy
msgid "The file was closed while writing."
msgstr "Toimiku sulgemise kohta see kirjutamise ajal."

#: src/bin/e_config.c:228
#, fuzzy
msgid "Memory-mapping (mmap) of the file failed."
msgstr "Mälu kaardistamine (mmap) toimiku ebaõnnestus."

#: src/bin/e_config.c:231
#, fuzzy
msgid "X509 Encoding failed."
msgstr "X509 Encoding ebaõnnestus."

#: src/bin/e_config.c:234
#, fuzzy
msgid "Signature failed."
msgstr "Allkiri ei õnnestunud."

#: src/bin/e_config.c:237
#, fuzzy
msgid "The signature was invalid."
msgstr "Allkiri on kehtetu."

#: src/bin/e_config.c:240
#, fuzzy
msgid "Not signed."
msgstr "Pole sisse."

#: src/bin/e_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Feature not implemented."
msgstr "Funktsiooni ei rakendata."

#: src/bin/e_config.c:246
#, fuzzy
msgid "PRNG was not seeded."
msgstr "PRNG ei külvatud."

#: src/bin/e_config.c:249
#, fuzzy
msgid "Encryption failed."
msgstr "Krüpteerimine ebaõnnestus."

#: postpone.c:633 postpone.c:749 postpone.c:772
msgid "Decryption failed."
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."

#: src/bin/e_config.c:255
msgid "The error is unknown to Enlightenment."
msgstr ""

#: src/bin/e_config.c:1280
#, fuzzy
msgid ""
"Settings data needed upgrading. Your old settings have<ps/>been wiped and a "
"new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly during "
"development, so don't report a<ps/>bug. This simply means Enlightenment "
"needs new settings<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>settings simply lack. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your settings.<ps/>"
msgstr ""
"Configuration vajalike andmete uuendamist. Oma vana konfiguratsiooni<br>on "
"pühkida jauued vaikimisi käivitub. See<br>juhtub regulaarselt arenduse "
"käigus , seega ei teata<br>viga. See tähendab lihtsaltmoodul vajab uus "
"konfiguratsioon<br>andmed vaikimisi kasutatav funktsioon, mis oma "
"vana<br>konfiguratsiooni lihtsalt puudub. See uued vaikimisi määrab<br>et "
"lisades selle sisse saab uuesti seadistada asju nüüd oma<br>maitse järgi. "
"Vabandame ebamugavuste pärast.<br>"

#: src/bin/e_config.c:1297
#, fuzzy
msgid ""
"Your settings are NEWER than Enlightenment. This is very<ps/>strange. This "
"should not happen unless you downgraded<ps/>Enlightenment or copied the "
"settings from a place where<ps/>a newer version of Enlightenment was "
"running. This is bad and<ps/>as a precaution your settings have been now "
"restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Sinu mooduli konfiguratsioon on uuem kui moodul versiooni. See on "
"väga<br>kummaline. See ei tohiks juhtuda, kui sa alandas<br>moodul või "
"kopeeritudseadistusekus<br>uuema versioonimoodul töötab. See on halb "
"ja<br>ettevaatusabinõuna konfiguratsioonifailis on nüüd "
"taastatud<br>vaikeseaded. Vabandame ebamugavuste pärast.<br>"

#: src/bin/e_config.c:1413
msgid ""
"Your bindings settings version does not match the current settings version."
"<ps/>As a result, all bindings have been reloaded from defaults.<ps/>Sorry "
"for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_config.c:2720
#, fuzzy
msgid "Settings Upgraded"
msgstr "seaded Täiendatud"

msgid "Look"
msgstr "Vaade"

#: src/LYCookie.c:2751
msgid "Internal"
msgstr "Sisemine"

#: src/bin/e_configure.c:36
#, fuzzy
msgid "Composite Style Settings"
msgstr "positsioon"

#: src/bin/e_desk.c:123 src/bin/e_desk.c:185 src/bin/e_desk.c:242
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:78
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Desktop %d,%d"
msgstr "lauaarvuti"

#: src/bin/e_desklock.c:235
#, fuzzy
msgid "Error - no PAM support"
msgstr "Viga - ei PAM toetust"

#: src/bin/e_desklock.c:236
msgid ""
"No PAM support was built into Enlightenment, so<ps/>desk locking is disabled."
msgstr ""

#: src/bin/e_desktop_editor.c:212
#, fuzzy
msgid "Incomplete Window Properties"
msgstr "Puudulik Window omadused"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:213
#, fuzzy
msgid ""
"The window you are creating an icon for<ps/>does not contain window name and "
"class<ps/>properties. Without these, you will have to<ps/>use the window "
"title instead. This will only<ps/>work if the window title is the same at<ps/"
">the time the window starts up, and does not<ps/>change."
msgstr ""
"Akna loodikooni<br>ei sisalda akna nime ja klassi<br>omadused, etvaja "
"omadused<br>ikoon , nii et seda kasutatakse selleks<br>aken ei saa arvata. "
"Sa pead<br>kasutada akna tiitli asemel. See ainult<br>tööd, kui akna "
"pealkiri on sama at<br>aegaken käivitub, ja ei<br>muutusi."

#: src/bin/e_desktop_editor.c:265
#, fuzzy
msgid "Desktop Entry Editor"
msgstr "Desktop Entry Editor"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:791
#, fuzzy
msgid "Generic Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"üldnimetus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:797
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:121
#, fuzzy
msgid "Window Class"
msgstr "Window klass"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:810
#, fuzzy
msgid "Mime Types"
msgstr "Mime tüübid"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:817 src/desktop-file.cc:203
#: src/desktop-file.cc:631
#, fuzzy
msgid "Desktop file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"desktop-fail\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"failiks:"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:830
#, fuzzy
msgid "Startup Notify"
msgstr "Startup Notify"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:834
#, fuzzy
msgid "Show in Menus"
msgstr "Kuva menüüd"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an Icon for '%s'"
msgstr "ValiIcon"

#: src/bin/e_desktop_editor.c:935
#, fuzzy
msgid "Select an Executable"
msgstr "ValiTeostatavad"

#: src/bin/e_exec.c:622 src/bin/e_exec.c:630 src/bin/e_exec.c:641
#: src/bin/e_exec.c:700 src/bin/e_remember.c:51
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:274
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:561
#, fuzzy
msgid "Run Error"
msgstr "Run viga"

#: src/bin/e_exec.c:623
msgid "Enlightenment was unable to get current directory"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:631
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to change to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:642
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to restore to directory:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:701
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:890
#, fuzzy
msgid "Application run error"
msgstr "Taotlus run viga"

#: src/bin/e_exec.c:892
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable to run the application:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>The "
"application failed to start."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1038
#, fuzzy
msgid "Application Execution Error"
msgstr "Taotluse täitmine Viga"

#: src/bin/e_exec.c:1051 src/bin/e_exec.c:1053
#, c-format
msgid "%s stopped running unexpectedly."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1059
#, c-format
msgid "An exit code of %i was returned from %s."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1067
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Interrupt Signal."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1070
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Quit Signal."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1074
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Abort Signal."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1077
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Floating Point Error."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1081
#, c-format
msgid "%s was interrupted by an Uninterruptable Kill Signal."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1085
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Segmentation Fault."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1089
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Broken Pipe."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1092
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Termination Signal."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1096
#, c-format
msgid "%s was interrupted by a Bus Error."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1099
#, c-format
msgid "%s was interrupted by the signal number %i."
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1155
msgid ""
"***The remaining output has been truncated. Save the output to view.***\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1214 src/bin/e_exec.c:1292 src/bin/e_exec.c:1299
#, fuzzy
msgid "Error Logs"
msgstr "viga Logid"

#: src/bin/e_exec.c:1220 src/bin/e_exec.c:1300
#, fuzzy
msgid "There was no error message."
msgstr "Puudus veateate."

#: src/bin/e_exec.c:1224 src/bin/e_exec.c:1307
#, fuzzy
msgid "Save This Message"
msgstr "Salvesta see sõnum"

#: src/bin/e_exec.c:1229 src/bin/e_exec.c:1232 src/bin/e_exec.c:1312
#: src/bin/e_exec.c:1315
#, c-format
msgid "This error log will be saved as %s/%s.log"
msgstr ""

#: src/bin/e_exec.c:1258
#, fuzzy
msgid "Error Information"
msgstr "Error Information"

#: src/bin/e_exec.c:1266
#, fuzzy
msgid "Error Signal Information"
msgstr "Viga Signal Information"

#: src/bin/e_exec.c:1276 src/bin/e_exec.c:1283
#, fuzzy
msgid "Output Data"
msgstr "väljundandmed"

#: src/bin/e_exec.c:1284
#, fuzzy
msgid "There was no output."
msgstr "Ei olnud toodangut."

#: src/bin/e_fm.c:1098
#, fuzzy
msgid "Nonexistent path"
msgstr "olematu tee"

#: src/bin/e_fm.c:1101
#, c-format
msgid "%s doesn't exist."
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:2934 src/bin/e_fm.c:3927
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_fm.c:3177
#, fuzzy
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount viga"

#: src/bin/e_fm.c:3177
#, fuzzy
msgid "Can't mount device"
msgstr "Ei saa paigaldada seade"

#: src/bin/e_fm.c:3193
#, fuzzy
msgid "Can't unmount device"
msgstr "Ei saa lahutada seade"

#: src/bin/e_fm.c:3208
#, fuzzy
msgid "Eject Error"
msgstr "Eject viga"

#: src/bin/e_fm.c:3208
#, fuzzy
msgid "Can't eject device"
msgstr "Ei saa väljastada seade"

#: src/bin/e_fm.c:6714 src/bin/e_fm.c:6749
#, c-format
msgid "The recent DND operation requested for '%s' has failed."
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:6852
msgid "A link to the requested URL already exists!"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:8924 src/modules/fileman/e_mod_config.c:378
#, fuzzy
msgid "Sort By Extension"
msgstr "Show Icon pikendamine"

#: src/bin/e_fm.c:8930 src/modules/fileman/e_mod_config.c:381
msgid "Sort By Modification Time"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:8936 src/modules/fileman/e_mod_config.c:384
msgid "Sort By Size"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:8945 src/modules/fileman/e_mod_config.c:392
#, fuzzy
msgid "Directories First"
msgstr "otsing"

#: src/bin/e_fm.c:8951 src/modules/fileman/e_mod_config.c:396
#, fuzzy
msgid "Directories Last"
msgstr "otsing"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
#, fuzzy
msgid "View Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaate režiim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vaaterežiim"

#: src/bin/e_fm.c:9009 src/bin/e_fm.c:9158
#, fuzzy
msgid "Refresh View"
msgstr "värskenda vaadet"

msgid "Actions..."
msgstr "Tegevused..."

#: src/bin/e_fm.c:9397
#, fuzzy
msgid "Application Properties"
msgstr "taotlus omadused"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:228 ../data/ui/file-prop.glade.h:1
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:65
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:259
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:279
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:334
#: ../data/ui/file_properties.ui.h:1
msgid "File Properties"
msgstr "Faili omadused"

#: src/bin/e_fm.c:9609
#, fuzzy
msgid "Use default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bin/e_fm.c:9638 src/modules/fileman/e_mod_config.c:322
#, fuzzy
msgid "Grid Icons"
msgstr "Grid Icons"

#: src/bin/e_fm.c:9646 src/modules/fileman/e_mod_config.c:324
#, fuzzy
msgid "Custom Icons"
msgstr "ikoone"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:132 ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
#: ../src/rep-balance.c:986 ../src/rep-budget.c:2004 ../src/rep-stats.c:1756
#: ../src/rep-time.c:1196 old/bin/ic.pl:1268
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: src/Views/Project/Project.vala:520 lib/RT/CustomField.pm:85
#: lib/RT/CustomField.pm:89 lib/RT/CustomField.pm:86 lib/RT/CustomField.pm:90
#: src/AppConsole.vala:366
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:145
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:395
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Loetelu\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Loetelu\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"List\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Nimistu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default View"
msgstr "Vaikimisi vaade"

#: src/bin/e_fm.c:9683
#, c-format
msgid "Icon Size (%d)"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:9710
#, fuzzy
msgid "Could not create a directory!"
msgstr "Viga laadimise moodul"

#: src/bin/e_fm.c:9725
#, fuzzy
msgid "Could not create a file!"
msgstr "Viga laadimise moodul"

#: src/bin/e_fm.c:9860 src/bin/e_fm.c:9881
msgid "Already creating a new file for this directory!"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:9865 src/bin/e_fm.c:9886
#, c-format
msgid "%s can't be written to!"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:9941
#, fuzzy
msgid "Inherit parent settings"
msgstr "Pärivad vanema seaded"

msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Näita varjatud faile"

#: src/bin/e_fm.c:9962
#, fuzzy
msgid "Remember Ordering"
msgstr "Pea meeles Tellimise"

#: src/bin/e_fm.c:9971
#, fuzzy
msgid "Sort Now"
msgstr "Sorteeri Now"

#: src/bin/e_fm.c:9979
#, fuzzy
msgid "Single Click Activation"
msgstr "Kasuta Single Click"

#: src/bin/e_fm.c:9990 src/modules/fileman/e_mod_config.c:412
#, fuzzy
msgid "Secure Deletion"
msgstr "Screen Resolution"

#: src/bin/e_fm.c:10003 src/modules/fileman/e_mod_config.c:124
#, fuzzy
msgid "File Manager Settings"
msgstr "piipar Settings"

#: src/bin/e_fm.c:10008
#, fuzzy
msgid "File Icon Settings"
msgstr "fondiseadistused"

#: src/bin/e_fm.c:10089 src/bin/e_fm.c:10310
#, fuzzy
msgid "Set background..."
msgstr "Taust ..."

#: src/bin/e_fm.c:10097
#, fuzzy
msgid "Clear background"
msgstr "Taust ..."

#: src/bin/e_fm.c:10104 src/bin/e_fm.c:10338
#, fuzzy
msgid "Set overlay..."
msgstr "Seadke kate ..."

#: src/bin/e_fm.c:10110
#, fuzzy
msgid "Clear overlay"
msgstr "Seadke kate ..."

#: src/bin/e_fm.c:10432 src/bin/e_fm.c:10805
#, c-format
msgid "Rename %s to:"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:10546 src/bin/e_fm.c:10582
#, c-format
msgid "%s already exists!"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:10550 src/bin/e_fm.c:10587
#, c-format
msgid "%s could not be renamed because it is protected"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm.c:10554 src/bin/e_fm.c:10591
#, fuzzy
msgid "Internal filemanager error :("
msgstr "Open failihaldaja mäel"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1512
msgid "No to all"
msgstr "Vasta kõigele eitavalt"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1504
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vasta kõigele jaatavalt\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Jah kõigile"

#: src/bin/e_fm.c:10716
#, fuzzy, c-format
msgid "File already exists, overwrite?<ps/><hilight>%s</hilight>"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/bin/e_fm.c:10875
#, fuzzy
msgid "Move Source"
msgstr "Minna"

#: src/bin/e_fm.c:10876
#, fuzzy
msgid "Ignore this"
msgstr "ignoreerib seda"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:234
msgid "Ignore all"
msgstr "Eira kõiki"

#: src/bin/e_fm.c:10882
#, c-format
msgid "An error occurred while performing an operation.<ps/>%s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. MOD
#: src/bin/e_fm.c:11061 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:169
#, fuzzy
msgid "Confirm Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bin/e_fm.c:11071
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/bin/e_fm.c:11076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/><hilight>all</hilight> the %d files "
"in<ps/><hilight>%s</hilight>?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/bin/e_fm.c:11086
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected file in<ps/><hilight>%s</"
"hilight>?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete<ps/>the %d selected files in<ps/"
"><hilight>%s</hilight>?"
msgstr[0] "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."
msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/bin/e_fm_device.c:59
#, c-format
msgid "%s %s—%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm_device.c:66 src/bin/e_fm_device.c:73
#, c-format
msgid "%s—%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm_device.c:78
#, c-format
msgid "Flash Card—%s"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm_device.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Volume"
msgstr "tundmatu köide"

#: src/bin/e_fm_device.c:345
#, fuzzy
msgid "Removable Device"
msgstr "teisaldatav seade"

#: src/bin/e_fm_prop.c:364
#, c-format
msgid "Cannot change permissions: %s"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm_prop.c:530
msgid "Occupied blocks on disk:"
msgstr ""

#: src/bin/e_fm_prop.c:541
#, fuzzy
msgid "Taken on:"
msgstr "Setup ekraanid"

#: src/bin/e_fm_prop.c:551
#, fuzzy
msgid "Last Accessed:"
msgstr "viimati kasutatud"

#: src/bin/e_fm_prop.c:560
#, fuzzy
msgid "Last Modified:"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: src/bin/e_fm_prop.c:569
#, fuzzy
msgid "Last Modified Permissions:"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:261
#, fuzzy
msgid "File Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp:"

msgid "execute"
msgstr "käivita"

#: src/bin/e_fm_prop.c:688
#, fuzzy
msgid "Use this icon for all files of this type"
msgstr "Kasutage seda ikooni kõigi seda tüüpi failid"

#: src/bin/e_fm_prop.c:696
#, fuzzy
msgid "Link Information"
msgstr "link Information"

#: src/bin/e_fm_prop.c:703
msgid "This link is broken."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:951
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:196
msgid "Select an Image"
msgstr "Vali pilt"

#: src/bin/e_gadcon.c:1458
#, fuzzy
msgid "Gadget error"
msgstr "Gadgets Manager"

#: src/bin/e_gadcon.c:1458
#, c-format
msgid "%s does not support disabling autoscrolling"
msgstr ""

#: src/bin/e_gadcon.c:1802
#, fuzzy
msgid "Automatically scroll contents"
msgstr "Automaatselt leidke sisu"

#: src/bin/e_gadcon.c:1827 src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1084
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:11
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:114
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Inset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"vahetükk\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamine"

#: src/bin/e_gadcon.c:2586
#, fuzzy
msgid "Stop moving"
msgstr "peatub"

#: src/bin/e_gadcon.c:3229
msgid "Insufficient gadcon support"
msgstr ""

#: src/bin/e_gadcon.c:3230
#, c-format
msgid "Module %s needs to support %s"
msgstr ""

#: src/bin/e_grab_dialog.c:3
msgid ""
"Please press a key combination.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</hilight> to "
"abort."
msgstr ""

#: src/bin/e_grab_dialog.c:5
msgid ""
"Please hold any modifier you want<ps/>and press any button on your mouse<ps/"
">or roll a wheel to assign mouse binding.<ps/><ps/>Press <hilight>Escape</"
"hilight> to abort."
msgstr ""

#: src/bin/e_grab_dialog.c:117
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Combination"
msgstr "Hiireseoseid Settings"

#: src/bin/e_grab_dialog.c:124
#, fuzzy
msgid "Key Binding Combination"
msgstr "Kiirklahvid Settings"

#: src/bin/e_hints.c:186
msgid ""
"A previous instance of Enlightenment is still active\n"
"on this screen. Aborting startup.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:94
#, fuzzy
msgid "Picture Import Error"
msgstr "Pilt Import viga"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:95
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the picture<ps/>due to conversion errors."
msgstr ""

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:175 src/bin/e_import_config_dialog.c:185
#: src/bin/e_import_dialog.c:73 src/bin/e_import_dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Import Error"
msgstr "Theme Import viga"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:176 src/bin/e_import_dialog.c:74
msgid "Enlightenment was unable to import the image<ps/>due to a copy error."
msgstr ""

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:186 src/bin/e_import_dialog.c:84
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the image.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"a valid image?"
msgstr ""

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:283
#, fuzzy
msgid "Import Settings..."
msgstr "Image Import Settings"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:313
#, fuzzy
msgid "Fill and Stretch Options"
msgstr "Täitke ja venitada Valikud"

#: ../src/filter-enums.cpp:37 capplets/appearance/data/appearance.ui:2009
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:838
#, fuzzy
msgid "Tile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Klots\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:328
#, fuzzy
msgid "Within"
msgstr "jooksul"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Fill tool
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:51 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:13
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:17 common/eda_shape.cpp:3024
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:217
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1006 ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../tools.h:79
#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Täide\n"
"#-#-#-#-#  plank_0.11.89-6_et.po (plank)  #-#-#-#-#\n"
"Üle ekraani\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Täide"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:344
#, fuzzy
msgid "File Quality"
msgstr "Pildi kvaliteet"

#: src/bin/e_import_config_dialog.c:345
#, c-format
msgid "%3.0f%%"
msgstr ""

#: src/bin/e_import_dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Select a Picture..."
msgstr "ValiPicture ..."

#: src/bin/e_int_client_locks.c:66
#, fuzzy
msgid "Window Locks"
msgstr "Window Lukud"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:285
#, fuzzy
msgid "Generic Locks"
msgstr "Generic Lukud"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:286
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from moving on its own"
msgstr "Kaitse seda akna mulle kogemata muutmist"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:288
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being changed by me"
msgstr "Kaitse seda akna mulle kogemata muutmist"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:290
#, fuzzy
msgid "Prevent this window from being closed"
msgstr "Eelmine aken samasse klassi"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:292
#, fuzzy
msgid "Do not allow the border to change on this window"
msgstr "Ärge lubage piiri muuta selle akna"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:295
#, fuzzy
msgid "Remember the locks for this window"
msgstr "Jäta need Lukud selle akna järgmine kord tundub"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:309 src/bin/e_int_client_locks.c:328
msgid "Prevent Changes In:"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Stacking"
msgstr "Virnastamine"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:316 src/bin/e_int_client_locks.c:335
#, fuzzy
msgid "Iconified state"
msgstr "ikooniks riik"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:320 src/bin/e_int_client_locks.c:339
#: src/bin/e_int_client_remember.c:774
#, fuzzy
msgid "Shaded state"
msgstr "varjutatud riik"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:322 src/bin/e_int_client_locks.c:341
#, fuzzy
msgid "Maximized state"
msgstr "maksimeeritud riik"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:324 src/bin/e_int_client_locks.c:343
#: src/bin/e_int_client_remember.c:777
#, fuzzy
msgid "Fullscreen state"
msgstr "Fullscreen riik"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:326
msgid "Program Locks"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_locks.c:345 src/bin/e_int_client_remember.c:762
#, fuzzy
msgid "Border style"
msgstr "ääriselaad"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:347
#, fuzzy
msgid "User Locks"
msgstr "Generic Lukud"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:349
#, fuzzy
msgid "Prevent:"
msgstr "Eelvaade"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:350
#, fuzzy
msgid "Closing the window"
msgstr "Akna sulgemine"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:352
#, fuzzy
msgid "Logging out while this window is open"
msgstr "Väljumine mu kasutajatunnust selle akna avada"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:354
#, fuzzy
msgid "Behavior Locks"
msgstr "käitumine"

#: src/bin/e_int_client_locks.c:358
#, fuzzy
msgid "Remember these Locks"
msgstr "Pea meeles, need lukud"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Sticky window
#: ../data/ui/file_properties.ui.h:23 src/main-settings-dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Sticky"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuv\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuv\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnistatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kleepuv aken"

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp
msgid "Borderless"
msgstr "Ääriseta"

#: ../src/filter-enums.cpp:26 modules/access/decklink.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Composite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Komposiit"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:232
msgid "Unredirected"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_menu.c:679 ../gui/brusheditor.glade:132
#, fuzzy
msgid "Edit Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Edit Icon\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:687
#, fuzzy
msgid "Create Icon"
msgstr "Loo Icon"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:695
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites Menu"
msgstr "Lisa lemmikutesse menüü"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:700
#, fuzzy
msgid "Add to IBar"
msgstr "Lisa IBAR"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Create Keyboard Shortcut"
msgstr "Loo Kiirklahv"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:715
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_menu.c:761
#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:356
#, fuzzy
msgid "Iconify"
msgstr "Iconify"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:774
msgid "Move with keyboard"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_menu.c:788
msgid "Resize with keyboard"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2758 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2882
#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/plrdlg_common.c:579
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:164
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:291 pcbnew/pcb_textbox.cpp:879
#: src/ui/theme-viewer.c:445 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1222
#: modules/video_filter/puzzle.c:59
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:364
#, fuzzy
msgid "Border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Piir\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raam\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ääris"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:833 src/bin/e_int_client_remember.c:659
#: src/bin/e_int_client_remember.c:759
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "lukud"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294
#: modules/gui/macosx/VLCCoreDialogProvider.m:195
#, fuzzy
msgid "Remember"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pea meeles\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta meede\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pea meeles"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:863
msgid "ICCCM/NetWM"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1032
msgid "Click an object to align with."
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1203
#, fuzzy
msgid "On window..."
msgstr "Hüppa desk"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1214 src/bin/e_int_client_menu.c:1225
#: src/bin/e_int_client_menu.c:1236 src/bin/e_int_client_menu.c:1247
#, fuzzy
msgid "Of window..."
msgstr "Hüppa desk"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1274 ../src/dialogs/dialog-view.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Leht%d"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1392
#, fuzzy
msgid "Always Below"
msgstr "alati Allpool"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1436
#, fuzzy
msgid "Pin to Desktop"
msgstr "Pin to Desktop"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1447
#, fuzzy
msgid "Unpin from Desktop"
msgstr "Käsku Eemalda Desktop"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1535
#, fuzzy
msgid "Select Border Style"
msgstr "Piirdestiili"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1547
#, fuzzy
msgid "Use Enlightenment Default Icon Preference"
msgstr "Kasuta E17 Ikoonivaade eelistus"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1555
#, fuzzy
msgid "Use Application Provided Icon"
msgstr "Kasuta taotluses esitatud Icon "

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1563
#, fuzzy
msgid "Use User Defined Icon"
msgstr "Kasutage User Defined Icon"

#: src/bin/e_int_client_menu.c:1572 src/bin/e_int_client_remember.c:792
#, fuzzy
msgid "Offer Resistance"
msgstr "paku Resistance"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
#: extensions/window-list/extension.js:836
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:36
#: applets/wncklet/window-list.c:946 C/gospanel.xml:1571 ../src/rootmenu.c:745
#: src/windowlist.c:83
#, fuzzy
msgid "Window List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Akende loend\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Akende nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aknaloend"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:112 src/bin/e_int_client_prop.c:119
#: src/bin/e_int_client_prop.c:126 src/bin/e_moveresize.c:107
#: src/bin/e_moveresize.c:152 src/bin/e_widget_filepreview.c:94
#, c-format
msgid "%i×%i"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_prop.c:133
#, c-format
msgid "%i,%i"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_prop.c:142
#, c-format
msgid "%1.3f"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_prop.c:145
#, c-format
msgid "%1.3f–%1.3f"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_prop.c:156 src/bin/e_int_client_prop.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Withdrawn"
msgstr "jooksul"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:164 src/bin/e_int_client_prop.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Iconic"
msgstr "ikoon"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:221
#, c-format
msgid "Forget/Unmap"
msgstr ""

#: libmateweather/weather.c:241
msgid "Northwest"
msgstr "Loodest"

#: libmateweather/weather.c:238
msgid "Northeast"
msgstr "Kirdest"

#: libmateweather/weather.c:240
msgid "Southwest"
msgstr "Edelast"

#: libmateweather/weather.c:239
msgid "Southeast"
msgstr "Kagust"

msgid "Static"
msgstr "Staatiline"

# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
# See on müstiline silt, <above>, mida ei eksisteeri, võib-olla peaks sellest raporteerima.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3 ../src/lxrandr.c:851
#: ../src/lxrandr.c:859 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1141
#, fuzzy
msgid "Above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrguse muutus\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Kohal\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrguse muutus"

#: ../src/lxrandr.c:853 ../src/lxrandr.c:861
msgid "Below"
msgstr "All"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:391
#, fuzzy
msgid "ICCCM Properties"
msgstr "ICCCM omadused"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:393
#, fuzzy
msgid "NetWM"
msgstr "NetWM"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:399
#, fuzzy
msgid "NetWM Properties"
msgstr "NetWM omadused"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:401
#, fuzzy
msgid "ICCCM"
msgstr "ICCCM"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimi\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimetus\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni nimi"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:454
#, fuzzy
msgid "Machine"
msgstr "masin"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:459
#, fuzzy
msgid "Minimum Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"minimaalne suurus\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:460
#, fuzzy
msgid "Maximum Size"
msgstr "maksimaalne suurus"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:461
#, fuzzy
msgid "Base Size"
msgstr "Base Size"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:462
#, fuzzy
msgid "Resize Steps"
msgstr "resize Steps"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:463 src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:162
#: src/modules/wizard/page_050.c:129
#, fuzzy
msgid "Sizing"
msgstr "Suurus"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. aspect ratio
#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:275
#: modules/video_output/decklink.cpp:80
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Külgede suhe"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:467
#, fuzzy
msgid "Initial State"
msgstr "esialgne olek"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:469
#, fuzzy
msgid "Window ID"
msgstr "Window ID"

msgid "Window Group"
msgstr "Akende grupp"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:471
#, fuzzy
msgid "Transient For"
msgstr "mööduv jaoks"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:472
#, fuzzy
msgid "Client Leader"
msgstr "Client Leader"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:95
msgid "Gravity"
msgstr "Gravitatsioon"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:478
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "võtke Focus"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:479 src/bin/e_int_config_comp_match.c:500
#, fuzzy
msgid "Accepts Focus"
msgstr "aktsepteerib Focus"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: ../scalable/emblems/emblem-urgent.icon.in.h:1
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Urgent"
msgstr "Kiireloomuline"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:481
#, fuzzy
msgid "Request Delete"
msgstr "Küsi kustutamine"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:482
#, fuzzy
msgid "Request Position"
msgstr "taotlus seisukoha"

msgid "Modal"
msgstr "Modaalne"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Shaded"
msgstr "Kokku keritud"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:514 src/bin/e_int_client_remember.c:789
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:346
#, fuzzy
msgid "Skip Taskbar"
msgstr "Jäta Taskbar"

#: src/bin/e_int_client_prop.c:515 src/bin/e_int_client_remember.c:786
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:349
#, fuzzy
msgid "Skip Pager"
msgstr "Skip piipari"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:87 src/bin/e_int_client_remember.c:112
#, fuzzy
msgid "Window Remember"
msgstr "aken Remember"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:341
#, fuzzy
msgid "Window properties are not a unique match"
msgstr "Window omadused ei oleainulaadne mängu"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:344
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window that "
"<hilight>does not have unique properties</hilight>.<ps/><ps/>This means it "
"shares Name/Class, Transience, Role etc. properties<ps/>with more than 1 "
"other window on the screen and remembering<ps/>properties for this window "
"will apply to all other windows<ps/>that match these properties.<ps/><ps/"
">This is just a warning in case you did not intend this to happen.<ps/>If "
"you did, simply press <hilight>Apply</hilight> or <hilight>OK</hilight> "
"buttons<ps/>and your settings will be accepted. Press <hilight>Cancel</"
"hilight> if you<ps/>are not sure and nothing will be affected."
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_remember.c:544
#, fuzzy
msgid "No match properties set"
msgstr "Ei sobi omaduste kogum"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:547
msgid ""
"You are trying to ask Enlightenment to remember to apply<ps/>properties "
"(such as size, location, border style etc.) to<ps/>a window <hilight>without "
"specifying how to remember it</hilight>.<ps/><ps/>You must specify at least "
"1 way of remembering this window."
msgstr ""

#: src/bin/e_int_client_remember.c:657
#, fuzzy
msgid "Size and Position"
msgstr "Suurus ja asend"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:661
#, fuzzy
msgid "Size, Position and Locks"
msgstr "Size , Position ja Lukud"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:695
#, fuzzy
msgid "Window class"
msgstr "Window klass"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:719
#, fuzzy
msgid "Window Role"
msgstr "Window roll"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:733
#, fuzzy
msgid "Window type"
msgstr "akna tüüp"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:741
#, fuzzy
msgid "wildcard matches are allowed"
msgstr "wildcard tulemust on lubatud"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:743
#, fuzzy
msgid "Transience"
msgstr "mööduvus"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:747
#, fuzzy
msgid "Identifiers"
msgstr "ikooniks"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:765
#, fuzzy
msgid "Icon Preference"
msgstr "Icon eelistus"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:771
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktop"
msgstr "Virtual Desktop"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Current Screen"
msgstr "Avatud Ekraan"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:783
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:343
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "Jäta Window List"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:798
#, fuzzy
msgid "Application file or name (.desktop)"
msgstr "Taotluse faili või nimi (. Desktop."

#: src/bin/e_int_client_remember.c:810
#, fuzzy
msgid "Match only one window"
msgstr "Sobib ainult 1 aken"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:814
#, fuzzy
msgid "Always focus on start"
msgstr "Alati keskenduda start"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:818
#, fuzzy
msgid "Keep current properties"
msgstr "Hoia praegune omadused"

#: src/bin/e_int_client_remember.c:824
#, fuzzy
msgid "Start this program on login"
msgstr "Alusta seda programmi login"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:84
#, fuzzy
msgid "Composite Settings"
msgstr "positsioon"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:171
msgid ""
"This option WILL break your desktop if you don't know what you're doing.<ps/"
">Do not file bugs about anything that occurs with this option enabled.<ps/"
">You have been warned."
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:207
#, fuzzy
msgid "Edit window matches"
msgstr "maksimaalne laius"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:210 src/bin/e_int_config_comp.c:495
#, fuzzy
msgid "Select default style"
msgstr "Piirdestiili"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:221
#, fuzzy
msgid "Smooth scaling"
msgstr "Scaling"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:225 src/bin/e_int_config_comp.c:527
#, fuzzy
msgid "Don't composite fullscreen windows"
msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:228 src/bin/e_int_config_comp.c:492
#, fuzzy
msgid "Don't fade backlight"
msgstr "Ära peida Gadgets"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:84
msgid "Engine"
msgstr "Mootor"

#: modules/video_output/opengl/display.c:61
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:244
#, fuzzy
msgid "OpenGL options:"
msgstr "Valikud"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:247 src/bin/e_int_config_comp.c:512
msgid "Tear-free updates (VSynced)"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:252
msgid "Texture from pixmap"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:257
msgid "Assume swapping method:"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:267
msgid "Invalidate (full redraw)"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:272
msgid "Copy from back to front"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:277
msgid "Double buffered swaps"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:282
msgid "Triple buffered swaps"
msgstr ""

#. dithering
msgid "Dithering"
msgstr "Pseudotoonimine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: core/project_settings.cpp drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp main/main.cpp
#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#: scene/main/viewport.cpp servers/visual/visual_server_scene.cpp
#: servers/visual_server.cpp ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3035
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:90 capplets/appearance/data/appearance.ui:2799
#: common/resources/appearance-dialog.glade:591
#, fuzzy
msgid "Rendering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitusviis"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:304
#, fuzzy
msgid "X Messages"
msgstr "Sõnumid"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:305
msgid "Send flush"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:307
msgid "Send dump"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:312
msgid "Grab Server during draw"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:314
msgid "Initial draw timeout for newly mapped windows"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:316
#, c-format
msgid "%1.2f Seconds"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:320
msgid "DANGEROUS"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_config_comp.c:321
#, fuzzy
msgid "Enable advanced compositing features"
msgstr "positsioon"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:372
#, fuzzy
msgid "Show Framerate"
msgstr "Kaadrisagedus"

#  Magnitude
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:50
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:58
msgid "Corner"
msgstr "Nurga"

#: src/bin/e_int_config_comp.c:522
msgid "Smooth scaling of window content"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:625
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1067
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistamine ja lahtilaskmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lohistamine"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:93 src/bin/e_int_config_comp_match.c:428
#, fuzzy
msgid "Menu (Dropdown)"
msgstr "Setup hüpikaknad"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:95 src/bin/e_int_config_comp_match.c:430
#, fuzzy
msgid "Menu (Popup)"
msgstr "Setup hüpikaknad"

#. TRANSLATORS: String multiple tag values will be joined by
#: ../xl/trax/track.py:74
msgid " / "
msgstr " / "

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Class:"
msgstr "Klass:"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction role
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:86 client/pkgc-util.c:1009
msgid "Role:"
msgstr "Roll:"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:22
msgid "Effect:"
msgstr "Efekt:"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:352
#, fuzzy
msgid "Edit E_Comp_Match"
msgstr "Edit Icon"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:511
msgid "ARGB"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the DELETE key
#: addrbook.c:38 curs_main.c:569 pager.c:1744 postpone.c:43
#: alias/dlg_alias.c:102 index/dlg_index.c:104 index/dlg_index.c:119
#: pager/dlg_pager.c:100 pager/dlg_pager.c:116 postpone/dlg_postpone.c:90
#: ../data/layoutstrings.py:46 libraries/classes/Database/Qbe.php:769
#, fuzzy
msgid "Del"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Del\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:770
#, fuzzy
msgid "Popups"
msgstr "popup"

#: pcbnew/footprint.cpp:4909 pcbnew/pad.cpp:3734
msgid "Overrides"
msgstr "Ülekirjutused"

#: src/ibusemojigen.h:35 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1035
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Objektid\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Esemed\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Objekte\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Objektid"

#: src/bin/e_int_config_comp_match.c:945
#, fuzzy
msgid "Composite Match Settings"
msgstr "positsioon"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1434
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:550
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:379
#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:4
msgid "Launcher"
msgstr "Käivitaja"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:121
msgid "Core"
msgstr "Südamik"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A mobile or cellular phone number
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/service/ui/contacts.js:151
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:194
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:90
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:96
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:185
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:87
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:79
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiilne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil"

#: src/bin/e_int_config_modules.c:98
#, fuzzy
msgid "Module Settings"
msgstr "moodul seaded"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:856 client/gui-qt/menu.cpp:1242
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:144
msgid "Unload"
msgstr "Lae Maha"

#: src/bin/e_int_config_modules.c:348 src/bin/e_int_config_modules.c:602
#, fuzzy
msgid "No modules selected."
msgstr "Ei mooduleid valitud."

#: src/bin/e_int_config_modules.c:600
#, fuzzy
msgid "More than one module selected."
msgstr "Rohkem kui üks moodul valitud."

#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:703
#, fuzzy
msgid "Loaded Gadgets"
msgstr "Lisa Gadget"

#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:723
#, fuzzy
msgid "Available Gadgets"
msgstr "saadaval Gadgets"

#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:785
#, fuzzy
msgid "Shelf Contents"
msgstr "riiuli sisu"

#: src/bin/e_int_gadcon_config.c:791
#, fuzzy
msgid "Toolbar Contents"
msgstr "Toolbar sisu"

#: src/bin/e_intl.c:356
#, fuzzy
msgid "Input Method Error"
msgstr "Input Method viga"

#: src/bin/e_intl.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"Error starting the input method executable<ps/><ps/>please make sure that "
"your input<ps/>method configuration is correct and<ps/>that your "
"configuration's<ps/>executable is in your PATH<ps/>"
msgstr ""
"Viga algabsisestamise viis käivitatava<br><br>palun veenduge, et Teie "
"panus<br>meetod konfiguratsioon on õige ja<br>et konfiguratsiooni "
"oma<br>käivitatava on oma teed<br>"

#: src/bin/e_int_menus.c:167
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:72
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Favorite Applications"
msgstr "lemmik rakendusi"

#: src/bin/e_int_menus.c:204
#, fuzzy
msgid "Blanking Block"
msgstr "blanking"

#: src/bin/e_int_menus.c:224 src/bin/e_int_menus.c:1651
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "Lost Windows"

#: src/bin/e_int_menus.c:256 src/bin/e_theme_about.c:19
#, fuzzy
msgid "About Theme"
msgstr "umbes teema"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:391
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuaalne"

#: src/bin/e_int_menus.c:359 src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:23
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:27
#: src/modules/conf_shelves/e_mod_main.c:75
#, fuzzy
msgid "Shelves"
msgstr "riiulid"

#: src/bin/e_int_menus.c:365 src/modules/gadman/e_mod_main.c:180
#, fuzzy
msgid "Change Wallpaper"
msgstr "Exchange taustapildid"

#: src/bin/e_int_menus.c:373
msgid "Show/Hide All Windows"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_menus.c:1214
#, fuzzy
msgid "Set Virtual Desktops"
msgstr "Määra virtuaalsed töölauad"

#: src/bin/e_int_menus.c:1602 src/bin/e_int_menus.c:1792
#, fuzzy
msgid "No windows"
msgstr "ei aknas"

#. *
#. * SECTION:window
#. * @short_description: an object representing a window.
#. * @see_also: #WnckWorkspace, #WnckApplication, #WnckClassGroup
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckWindow objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
msgid "Untitled window"
msgstr "Pealkirjata aken"

#: src/bin/e_int_menus.c:1902 src/bin/e_shelf.c:1621
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf %s"
msgstr "riiulid"

#: src/bin/e_int_menus.c:1970
#, fuzzy
msgid "Add a Shelf"
msgstr "Lisariiul"

#: src/bin/e_int_menus.c:1977
#, fuzzy
msgid "Delete a Shelf"
msgstr "Kustutariiul"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:46
#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:55
#, fuzzy
msgid "Shelf Settings"
msgstr "riiul Settings"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:159
#, fuzzy
msgid "Above Everything"
msgstr "üle kõik"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:161
#, fuzzy
msgid "Below Windows"
msgstr "allpool Windows"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:163
#, fuzzy
msgid "Below Everything"
msgstr "allpool Kõik"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:212
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:105
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:224
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:155
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:160
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:165
#, c-format
msgid "%1.0f pixels"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:215
#, fuzzy
msgid "Shrink to Content Width"
msgstr "Kahaneb sisu Laius"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:232
#, fuzzy
msgid "Auto-hide the shelf"
msgstr "Auto -hideriiul"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:237
#, fuzzy
msgid "Show on mouse in"
msgstr "Näita hiire"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Show on mouse click"
msgstr "Näita hiireklõpsuga"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:246
#, fuzzy
msgid "Hide timeout"
msgstr "Peida timeout"

#: src/Properties.vala:404
#, c-format
msgid "%.1f seconds"
msgstr "%.1f sekundit"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Hide duration"
msgstr "Peida kestus"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:260
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:833
#, c-format
msgid "%.2f seconds"
msgstr ""

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:265
#, fuzzy
msgid "Don't adjust windows when overlapping the shelf"
msgstr "Luba akende kattudariiul"

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:502
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItemContainer.cs:196
msgid "Auto Hide"
msgstr "Automaatne peitmine"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:276
#, fuzzy
msgid "Show on all Desktops"
msgstr "Näita kõik Arvutid"

#: src/bin/e_int_shelf_config.c:278
#, fuzzy
msgid "Show on specified Desktops"
msgstr "Näita kindlaksmääratud Arvutid"

#: src/bin/e_int_toolbar_config.c:28 src/bin/e_toolbar.c:354
#, fuzzy
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "tööriistariba seaded"

#: src/bin/e_main.c:299
msgid "Enlightenment cannot initialize Eina!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:308
msgid "Enlightenment could not create a logging domain!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:372
msgid "Enlightenment cannot initialize Eet!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:381
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:400
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize EFX!\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_main.c:409
msgid "Enlightenment cannot initialize EIO!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:421
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:428
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:435
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a USER signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:444
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_File!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:453
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Con!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:462
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Ipc!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:473
msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_Evas!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:482
msgid "Enlightenment cannot initialize Elementary!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:491
msgid "Enlightenment cannot initialize Emotion!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:505
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Wayland SHM\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Wayland SHM rendering engine."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:515
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software X11 rendering engine."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:524
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesn't support the Software Buffer\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support the Software Buffer rendering engine."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:538
msgid "Enlightenment cannot initialize E_Intl!\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:549
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:561
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:571
msgid "Enlightenment cannot set up its file registry system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:580
msgid "Enlightenment cannot set up its config system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:624
msgid "Enlightenment cannot set up its environment.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:643
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:710
msgid "Enlightenment cannot set up its font system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:723
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:739
msgid ""
"Enlightenment cannot create a dbus session connection.\n"
"At best this will break many things, at worst it will hard lock your "
"machine.\n"
"If you're sure you know what you're doing, export E_NO_DBUS_SESSION=1"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:752
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the FDO desktop system.\n"
"Perhaps you lack permissions on ~/.cache/efreet or are\n"
"out of memory or disk space?"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:763
msgid "Enlightenment cannot set up its intl system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:778
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:794
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot initialize the Privilege System access system.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_main.c:803
msgid "Enlightenment cannot set up its powersave modes.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:816
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:826
msgid "Enlightenment cannot set up its pointer system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:836
msgid "Enlightenment cannot set up its scale system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:845
msgid "Enlightenment cannot set up its init screen.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:880
msgid "Enlightenment cannot configure the backlight.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:888
msgid "Enlightenment cannot configure the DPMS settings.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:897
msgid "Enlightenment cannot set up its desk locking system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:917
msgid "Enlightenment cannot initialize the System Command system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:926
msgid "Enlightenment cannot set up its exec system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:938
msgid "Enlightenment cannot initialize the File manager.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:947
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:956
msgid "Enlightenment cannot set up its grab input handling system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:965 src/bin/e_main.c:1107
msgid "Enlightenment cannot set up its module system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:974
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:983
msgid "Enlightenment cannot set up its gadget control system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:992
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its toolbars.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_main.c:1001
msgid "Enlightenment cannot set up its desktop background system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1010
msgid "Enlightenment cannot configure the mouse settings.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1018
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1027
msgid "Enlightenment cannot initialize the Thumbnailing system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1036
msgid "Enlightenment cannot initialize the Icon Cache system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1045
msgid "Enlightenment cannot initialize the Update system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1054
msgid "Enlightenment cannot initialize its desktop environment.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1063
msgid "Enlightenment cannot set up its order file system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1115 src/modules/wizard/e_wizard.c:262
msgid "Welcome to Enlightenment"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "permissions"

#: src/bin/e_main.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"  -display DISPLAY\n"
"    Connect to display named DISPLAY.\n"
"    EG: -display :1.0\n"
"  -fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"    Add a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"    given the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"    replace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"    be used to simulate xinerama.\n"
"    EG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen "
"800x600+800+0\n"
"  -profile CONF_PROFILE\n"
"    Use the configuration profile CONF_PROFILE instead of the user selected "
"default or just \"default\".\n"
"  -good\n"
"    Be good.\n"
"  -evil\n"
"    Be evil.\n"
"  -psychotic\n"
"    Be psychotic.\n"
"  -locked\n"
"    Start with desklock on, so password will be asked.\n"
"  -i-really-know-what-i-am-doing-and-accept-full-responsibility-for-it\n"
"    If you need this help, you don't need this option.\n"
"  -version\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1326
msgid ""
"You are executing enlightenment directly. This is\n"
"bad. Please do not execute the \"enlightenment\"\n"
"binary. Use the \"enlightenment_start\" launcher. It\n"
"will handle setting up environment variables, paths,\n"
"and launching any other required services etc.\n"
"before enlightenment itself begins running.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1589
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot create a compositor.\n"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_main.c:1602
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. There was "
"an error loading the<ps/>module named: %s. This module has been disabled<ps/"
">and will not be loaded."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1768 src/bin/e_main.c:1784
msgid "Enlightenment crashed early on start and has been restarted"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1769
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>There was "
"an error loading the module named: %s<ps/><ps/>This module has been disabled "
"and will not be loaded."
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1777
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has<ps/>been restarted. All modules "
"have been disabled<ps/>and will not be loaded to help remove any problem<ps/"
">modules from your configuration. The module<ps/>configuration dialog should "
"let you select your<ps/>modules again.\n"
msgstr ""

#: src/bin/e_main.c:1785
msgid ""
"Enlightenment crashed early on start and has been restarted.<ps/>All modules "
"have been disabled and will not be loaded to help<ps/>remove any problem "
"modules from your configuration.<ps/><ps/>The module configuration dialog "
"should let you select your<ps/>modules again."
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:159
#, c-format
msgid "Loading Module: %s"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:203
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>No module named %s could "
"be found in the<ps/>module search directories.<ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:206 src/bin/e_module.c:219 src/bin/e_module.c:238
#, fuzzy
msgid "Error loading Module"
msgstr "Viga laadimise moodul"

#: src/bin/e_module.c:214 src/bin/e_module.c:232
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading the module named: %s<ps/>The full path to this "
"module is:<ps/>%s<ps/>The error reported was:<ps/>%s<ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:237
#, fuzzy
msgid "Module does not contain all needed functions"
msgstr "Moodul ei sisalda kõiki vajalikke funktsioone"

#: src/bin/e_module.c:252
#, c-format
msgid ""
"Module API Error<ps/>Error initializing Module: %s<ps/>It requires a module "
"API version of: %i.<ps/>The module API advertized by Enlightenment is: %i."
"<ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:257
#, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:587
#, fuzzy
msgid "What action should be taken with this module?<ps/>"
msgstr "Kas soovite maha laadida see moodul.<br>"

#: common/eda_base_frame.cpp:1324 src/callbacks.c:9053 src/edframe.cpp:2944
#: src/edframe.cpp:2971 src/Gtk/ScheduleBox.vala:283
#: ../../i18n_templatelist.c:663 ../../static/t/sieve/display_one.html:65
#, fuzzy
msgid "Keep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hoia alles\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Säilita"

#: src/bin/e_module.c:692
msgid ""
"The following modules are not standard ones for<ps/>Enlightenment and may "
"cause bugs and crashes.<ps/>Please remove them before reporting any bugs.<ps/"
"><ps/>The module list is as follows:<ps/><ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:704
msgid "Unstable module tainting"
msgstr ""

#: src/bin/e_module.c:708
#, fuzzy
msgid "I know"
msgstr "tundmatu"

#: src/bin/e_remember.c:52 src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:275
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:562
#, c-format
msgid "Enlightenment was unable to fork a child process:<ps/><ps/>%s<ps/>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to "Floating point":
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point
#.
#: ../src/gconf-key-editor.c:131
#, fuzzy
msgid "Float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukomaarv\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukoma\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ujuvkomaarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukoma\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukoma\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukoma\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukoma\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ujukomaarv"

#: src/bin/e_shelf.c:72
#, fuzzy
msgid "Top-left Corner"
msgstr "popup Size"

#: src/bin/e_shelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Top-right Corner"
msgstr "popup Size"

#: src/bin/e_shelf.c:74
msgid "Bottom-left Corner"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:75
msgid "Bottom-right Corner"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:76
#, fuzzy
msgid "Left-top Corner"
msgstr "popup Size"

#: src/bin/e_shelf.c:77
#, fuzzy
msgid "Right-top Corner"
msgstr "popup Size"

#: src/bin/e_shelf.c:78
msgid "Left-bottom Corner"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:79
msgid "Right-bottom Corner"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:352 src/bin/e_shelf.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Shelf #%d"
msgstr "riiulid"

#: src/bin/e_shelf.c:945
msgid "Shelf Autohide Error"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:945
msgid ""
"Shelf autohiding will not work properly<ps/>with the current configuration; "
"set your shelf to<ps/>\"Below Everything\" or disable autohiding."
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:1133
#, fuzzy
msgid "Add New Shelf"
msgstr "Lisariiul"

#: src/bin/e_shelf.c:1155
#, fuzzy
msgid "Shelf Error"
msgstr "Eject viga"

#: src/bin/e_shelf.c:1155
msgid "A shelf with that name already exists!"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:1642 src/bin/e_shelf.c:2412
#, fuzzy
msgid "Stop Moving Gadgets"
msgstr "peatub"

#: src/bin/e_shelf.c:1644 src/bin/e_shelf.c:2414
#, fuzzy
msgid "Begin Moving Gadgets"
msgstr "Eemalda vidin"

#: src/bin/e_shelf.c:1772
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this shelf?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/bin/e_shelf.c:1774
#, fuzzy
msgid ""
"You requested to delete this shelf.<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"it?"
msgstr ""
"Soovitud kustutada riiulil.<br><br>Oled sa kindel, et soovite kustutada?"

#: src/bin/e_shelf.c:2268
msgid "A shelf with that name and id already exists!"
msgstr ""

#: src/bin/e_shelf.c:2288
#, fuzzy
msgid "Rename Shelf"
msgstr "Nimeta fail"

#: src/bin/e_sys.c:894
#, c-format
msgid ""
"Logout is taking too long.<ps/>Some applications refuse to close.<ps/>Do you "
"want to finish the logout<ps/>anyway without closing these<ps/>applications "
"first?<ps/><ps/>Auto logout in %d seconds."
msgstr ""

#: src/bin/e_sys.c:953
#, fuzzy
msgid "Logout problems"
msgstr "Logi välja probleemid"

#: src/bin/e_sys.c:956
#, fuzzy
msgid "Logout now"
msgstr "Logi nüüd"

#: src/bin/e_sys.c:958
#, fuzzy
msgid "Wait longer"
msgstr "kauem ootama"

msgid "Cancel Logout"
msgstr "Tühista väljalogimine"

#: src/bin/e_sys.c:1040
msgid "Enlightenment is busy with another request"
msgstr ""

#: src/bin/e_sys.c:1045
#, fuzzy
msgid ""
"Logging out.<ps/>You cannot perform other system actions<ps/>once a logout "
"has begun."
msgstr ""
"Väljalogimist.<br>Sa ei saa teha muid süsteemi tegevuse<br>kord logout on "
"alanud."

#: src/bin/e_sys.c:1052
#, fuzzy
msgid ""
"Powering off.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a "
"shutdown has been started."
msgstr ""
"Väljalülitust.<br>Sa ei saa teha mingit muud süsteemi "
"tegevuse<br>kuishutdown on alustatud."

#: src/bin/e_sys.c:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Resetting.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>once a reboot "
"has begun."
msgstr ""
"Lähtestamine.<br>Sa ei saa teha mingit muud süsteemi tegevuse<br>kord reboot "
"on alanud."

#: src/bin/e_sys.c:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Suspending.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"suspend is complete."
msgstr ""
"Talveuneks.<br>Sa ei saa teha ühegi teise süsteemi tegevuse<br>kuni see on "
"lõpule viidud."

#: src/bin/e_sys.c:1070
#, fuzzy
msgid ""
"Hibernating.<ps/>You cannot perform any other system actions<ps/>until "
"hibernation is complete."
msgstr ""
"Talveuneks.<br>Sa ei saa teha ühegi teise süsteemi tegevuse<br>kuni see on "
"lõpule viidud."

#: src/bin/e_sys.c:1076
#, fuzzy
msgid "EEK! This should not happen"
msgstr "EEK! See ei tohiks juhtuda"

#: src/bin/e_system.c:35 src/bin/e_system.c:40 src/bin/e_system.c:45
#: src/bin/e_system.c:50 src/bin/e_system.c:55 src/bin/e_system.c:60
#: src/bin/e_system.c:65 src/bin/e_system.c:70 src/bin/e_system.c:75
#: src/bin/e_system.c:80 src/bin/e_system.c:85 src/bin/e_system.c:90
#: src/bin/e_system.c:95 src/bin/e_system.c:100 src/bin/e_system.c:105
#: src/bin/e_system.c:111
#, fuzzy
msgid "Error in Enlightenment System Service"
msgstr "Enlightenment"

#: src/bin/e_system.c:36
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because ecore_exe_run() failed."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:41
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user has no passwd file entry."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:46
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your username is blank in the passwd file."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:51
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it could not allocate memory."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:56
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't find your user group entry."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:61
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user group entry is blank."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:66
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become root. Missing setuid bit?"
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:71
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>since it can't become group root. Missing setuid bit?"
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:76
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the passwd file entry for root isn't found."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:81
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is blank."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:86
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory is not a full path."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:91
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because the root home directory can't be found."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:96
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it can't change the HOME environment."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:101
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because it cannot change working directory to root's home."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:106
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system "
"service<br>because your user is denied access to all services.<br>Please "
"see /etc/enlightenment/system.conf."
msgstr ""

#: src/bin/e_system.c:112
msgid ""
"Enlightenment cannot successfully start<br>the enlightenment_system service "
"for<br>some unknown reason."
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1271
#: capplets/appearance/theme-installer.c:811
#, fuzzy
msgid "Select Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Vali teema\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujunduse valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kujunduse valimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema valimine"

#: src/bin/e_theme.c:14
#, fuzzy
msgid "Set As Theme"
msgstr "Määra teemaks"

#: src/bin/e_toolbar.c:128
#, fuzzy
msgid "EFM Toolbar"
msgstr "Näita tööriistariba"

#: src/bin/e_update.c:72
msgid "Bother me later"
msgstr ""

#: src/bin/e_update.c:74
msgid "Never tell me"
msgstr ""

#: src/bin/e_update.c:77
#, fuzzy
msgid "Update Notice"
msgstr "riik"

#: src/bin/e_update.c:81
#, c-format
msgid ""
"Your enlightenment version is<ps/>not the current latest release.<ps/>The "
"latest version is:<ps/><ps/>%s<ps/><ps/>Please visit www.enlightenment."
"org<ps/>or update your system packages<ps/>to get a new version."
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:134
#, fuzzy
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ei saa väljuda - surematu aknad."

#: src/bin/e_utils.c:135
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means<ps/>that Enlightenment will not allow itself to exit until these "
"windows have<ps/>been closed or have the lifespan lock removed.<ps/>"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:553
#, c-format
msgid "%'.0f bytes"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:557
#, c-format
msgid "%'.0f KiB"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:561
#, c-format
msgid "%'.1f MiB"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:565
#, c-format
msgid "%'.1f GiB"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:569
#, c-format
msgid "%'.1f TiB"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "In the future"
msgstr "Tulevikus"

#: src/bin/e_utils.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "In the last minute"
msgstr "Viimase hetke"

msgid "Last month"
msgid_plural "%li Months ago"
msgstr[0] "Eelmisel kuul"

#: src/bin/e_utils.c:628 src/fe-gtk/notifygui.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "An hour ago"
msgid_plural "%li Hours ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bin/e_utils.c:633
#, c-format
msgid "A minute ago"
msgid_plural "%li Minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Error creating directory"
msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#: src/bin/e_utils.c:712
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>Check that you have correct permissions "
"set."
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:720
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory: %s .<ps/>A file of that name already exists."
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:912
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration<ps/>has been "
"wiped and a new set of defaults initialized. This<ps/>will happen regularly "
"during development, so don't report a<ps/>bug. This means the module needs "
"new configuration<ps/>data by default for usable functionality that your "
"old<ps/>configuration lacked. This new set of defaults will fix<ps/>that by "
"adding it in. You can re-configure things now to your<ps/>liking. Sorry for "
"the hiccup in your configuration.<ps/>"
msgstr ""
"Configuration vajalike andmete uuendamist. Oma vana konfiguratsiooni<br>on "
"pühkida jauued vaikimisi käivitub. See<br>juhtub regulaarselt arenduse "
"käigus , seega ei teata<br>viga. See tähendab lihtsaltmoodul vajab uus "
"konfiguratsioon<br>andmed vaikimisi kasutatav funktsioon, mis oma "
"vana<br>konfiguratsiooni lihtsalt puudub. See uued vaikimisi määrab<br>et "
"lisades selle sisse saab uuesti seadistada asju nüüd oma<br>maitse järgi. "
"Vabandame ebamugavuste pärast.<br>"

#: src/bin/e_utils.c:921 src/bin/e_utils.c:945
#, c-format
msgid "%s Configuration Updated"
msgstr ""

#: src/bin/e_utils.c:934
#, fuzzy
msgid ""
"Your module configuration is NEWER than the module version. This is very<ps/"
">strange. This should not happen unless you downgraded<ps/>the module or "
"copied the configuration from a place where<ps/>a newer version of the "
"module was running. This is bad and<ps/>as a precaution your configuration "
"has been now restored to<ps/>defaults. Sorry for the inconvenience.<ps/>"
msgstr ""
"Sinu mooduli konfiguratsioon on uuem kui moodul versiooni. See on "
"väga<br>kummaline. See ei tohiks juhtuda, kui sa alandas<br>moodul või "
"kopeeritudseadistusekus<br>uuema versioonimoodul töötab. See on halb "
"ja<br>ettevaatusabinõuna konfiguratsioonifailis on nüüd "
"taastatud<br>vaikeseaded. Vabandame ebamugavuste pärast.<br>"

#: src/bin/e_utils.c:1022
#, c-format
msgid "A second"
msgid_plural "%li Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1026
#, c-format
msgid "One year"
msgid_plural "%li Years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1031
#, c-format
msgid "One month"
msgid_plural "%li Months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1036
#, c-format
msgid "One week"
msgid_plural "%li Weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1041
#, c-format
msgid "One day"
msgid_plural "%li Days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1046
#, c-format
msgid "An hour"
msgid_plural "%li Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_utils.c:1051
#, c-format
msgid "A minute"
msgid_plural "%li Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:101
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Mime tüübid"

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:407
#, c-format
msgid "%3.1f%%"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:201
#: src/LYShowInfo.c:391
msgid "Length:"
msgstr "Pikkus:"

#. used
msgid "Used:"
msgstr "Kasutatud:"

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:480
msgid "Reserved:"
msgstr ""

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:481
msgid "Mount status:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:9978
msgid "Permissions:"
msgstr "Õigused:"

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:685 src/bin/e_widget_filepreview.c:897
#, fuzzy
msgid "Read-Write"
msgstr "Kirjutatavuse"

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "You"
msgstr "te"

#: src/bin/e_widget_filepreview.c:870 ../src/sheet.c:906
#: ../src/workbook-view.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "Protected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"kaitstud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kaitstud"

#: src/bin/e_widget_fsel.c:339
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:103
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:869
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:726
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:256
#, fuzzy
msgid "Go up a Directory"
msgstr "Mine ülesDirectory"

#: ../plugins/menu.c:998 ../src/plugins/menu.c:1055
msgid "Application Menu"
msgstr "Rakenduste menüü"

#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:354
#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:36
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1007
#, fuzzy
msgid "Backlight"
msgstr "Backlight"

#: src/modules/backlight/e_mod_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Backlight Controls"
msgstr "Backlight Down"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:62
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Battery Monitor Settings"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Show alert when battery is low"
msgstr "Näita märku, kui aku on tühi"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:133
#, fuzzy
msgid "Use desktop notifications for alert"
msgstr "Kasuta desktop teated teate."

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:223
#, fuzzy
msgid "Check every:"
msgstr "Kontrollige iga:"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:225
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:109
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:146
#, c-format
msgid "%1.0f ticks"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:230
#, fuzzy
msgid "Suspend when below:"
msgstr "Peatada , kui allpool:"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:233
#, fuzzy
msgid "Hibernate when below:"
msgstr "Hibernate kui allpool:"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:236
#, fuzzy
msgid "Shutdown when below:"
msgstr "Shutdown , kui allpool:"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:239
#: src/modules/battery/e_mod_config.c:258
#, c-format
msgid "%1.0f %%"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:243
#, fuzzy
msgid "Polling"
msgstr "Valijate"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:247
#, fuzzy
msgid "Show low battery alert"
msgstr "Näita aku tühjenemise hoiatus"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Alert when at:"
msgstr "Märku, kui on:"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:254
#, c-format
msgid "%1.0f min"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:262
#, fuzzy
msgid "Auto dismiss in..."
msgstr "Auto jätta sisse .."

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:267
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:101
#, c-format
msgid "%1.0f s"
msgstr ""

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:287
#, fuzzy
msgid "udev"
msgstr "udev"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:290
#, fuzzy
msgid "Fuzzy Mode"
msgstr "fuzzy režiim"

#: src/modules/battery/e_mod_config.c:294
#, fuzzy
msgid "HAL"
msgstr "HAL"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-upower.c:373 src/gpm-upower.c:650
msgid "Charged"
msgstr "Laetud"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery: %s (%s)"
msgstr "aku"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436 src/modules/battery/e_mod_main.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Battery: %s"
msgstr "aku"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:481
#, fuzzy
msgid "Power Management Timing"
msgstr "Power Management"

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:758 src/modules/battery/e_mod_main.c:790
#, fuzzy
msgid "Your battery is low!"
msgstr "Aku on tühi."

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759 src/modules/battery/e_mod_main.c:792
#, fuzzy
msgid "AC power is recommended."
msgstr "AC on soovitatav."

#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1102
#, fuzzy
msgid "Battery Meter"
msgstr "Battery Meter"

#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:116
#, c-format
msgid "Could not register default agent:<br>%s %s"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:132
#, c-format
msgid "Could not register agent:<br>%s %s\n"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/bz_agent.c:286
msgid "Could not call RegisterAgent\n"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:43
msgid "Supply PIN"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:59
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%s</hilight>"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:93 src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:111
#, c-format
msgid "Pair? PIN: <hilight>%06u</hilight>"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_agent.c:127
#, fuzzy
msgid "Connect?"
msgstr "seotud"

#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:128
msgid "Bluez5"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:207
msgid "Bluetooth rfkill run Error"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_main.c:208
msgid ""
"Trying to rfkill unblock the bluetooth adapter failed.<br>Do you have rfkill "
"installed? Check sysactions.conf<br>to ensure the command is right and your "
"user is<br>permitted to use the rfkill unblock action. Check the<br>users "
"and groups there to be sure."
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:394
#, fuzzy
msgid "Adapters"
msgstr "muud seaded"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:430
#, fuzzy
msgid "Unknown Address"
msgstr "tundmatu nimi"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:453
msgid "Enable power for this adapter"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:459
msgid "Make this adapter visible to other devices"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:465
#, fuzzy
msgid "Scan for other devices"
msgstr "Ikooniks teistest kirjutuslauad"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471
#, fuzzy
msgid "Pairable"
msgstr "saadaval"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:471
msgid "Allow this adapter to have other devices request to pair with it"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:504
#, c-format
msgid ""
"Address: %s (%s)<br>Services: %s%s%s%s%s%s%s%s%s<br>Trusted: %s<br>Blocked: "
"%s<br>"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:512
msgid "Limited-Discoverable "
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:513
#, fuzzy
msgid "Positioning "
msgstr "positsioon"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:514
#, fuzzy
msgid "Networking "
msgstr "Power Management"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:515
#, fuzzy
msgid "Rendering "
msgstr "Pea meeles Tellimise"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:516
#, fuzzy
msgid "Capture "
msgstr "Pildista"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:517
msgid "OBEX "
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:518
msgid "Audio "
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:519
msgid "Telephony "
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:520
#, fuzzy
msgid "Information "
msgstr "link Information"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:545
msgid "Stop this from being an unlock device"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:552
msgid "Make this auto unlock when detected (and lock when not)"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:562
#, fuzzy
msgid "Disconnect this device"
msgstr "Katkesta võrguteenus."

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:569
#, fuzzy
msgid "Connect this device"
msgstr "Ei saa väljastada seade"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:579
msgid "Disrust this device"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:586
msgid "Trust this device"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:598 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:659
#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:681
msgid "Pair with this device"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:608
msgid "Unpair with this device"
msgstr ""

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:667 src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:688
#, fuzzy
msgid "Reject pairing"
msgstr "Pea meeles Tellimise"

#: src/modules/bluez5/e_mod_popup.c:720
msgid "Options for device like connect, pair etc."
msgstr ""

#: src/modules/clock/e_mod_config.c:36
#, fuzzy
msgid "Clock Settings"
msgstr "Keskendu Settings"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:189 modules/access/decklink.cpp:94
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:71
#, fuzzy
msgid "Analog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Analoogne\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Analoog\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Analoog"

#: src/modules/clock/e_mod_config.c:93
msgid "12 h"
msgstr ""

#: src/modules/clock/e_mod_config.c:95
msgid "24 h"
msgstr ""

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:36
msgid "Date Only"
msgstr "Ainult kuupäev"

#: src/modules/clock/e_mod_config.c:111
msgid "ISO 8601"
msgstr ""

#: data/ui/window.ui:67 ../data/overview.ui.h:3 ../src/ui-widgets-data.c:196
#: old/bin/am.pl:746 UI/lib/report_base.html:172
#: UI/timecards/entry_filter.html:23 ../../calendar_view.c:750
msgid "Week"
msgstr "Nädal"

#: ppdippstr.py:84
msgid "Weekend"
msgstr "Nädalavahetus"

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "%a, %e %b, %Y"
msgstr ""

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:98
#, c-format
msgid "%a, %x"
msgstr ""

#: src/modules/clock/e_mod_main.c:921
#, fuzzy
msgid "Toggle calendar"
msgstr "Näita kalender"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:87
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:101
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:33
#, fuzzy
msgid "Launcher Applications"
msgstr "IBAR Rakendused"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:132
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Restart Applications"
msgstr "Restart Rakendused"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:147
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Applications"
msgstr "Screen Lock Settings"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps.c:162
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:41
#, fuzzy
msgid "Screen Unlock Applications"
msgstr "tuntud rakendused"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:49
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:282
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:201 old/bin/io.pl:1037
#: old/bin/io.pl:1041 old/bin/oe.pl:2431
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:985
#: templates/sql/profiling_chart.twig:9
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tellimus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tellimus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjestus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_apps_personal.c:39
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Personal Application Launchers"
msgstr "Kustuta isiklikud kanderaketid"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:297
#, fuzzy
msgid "Custom Browser Command"
msgstr "Custom Command"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
#, fuzzy
msgid "Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valija\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvija\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebibrauser\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija"

msgid "E-Mail"
msgstr "E-post"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:322
#: src/modules/conf_applications/e_int_config_defapps.c:350
#, fuzzy
msgid "Selected Application"
msgstr "vaikerakendused"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:43
#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:57
#, fuzzy
msgid "Desktop Environments"
msgstr "Desktop Keskkonnad"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Execution"
msgstr "Teostamine"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:140
msgid "Only launch single instances"
msgstr ""

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:148
#, fuzzy
msgid "X11 Basics"
msgstr "põhi-"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:149
#, fuzzy
msgid "Load X Resources"
msgstr "Load Modules"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:152
#, fuzzy
msgid "Load X Modifier Map"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:159
#, fuzzy
msgid "Major Desktops"
msgstr "Arvutid"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:160
#, fuzzy
msgid "Start GNOME services on login"
msgstr "Alusta seda programmi login"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:163
#, fuzzy
msgid "Start KDE services on login"
msgstr "Alusta seda programmi login"

#: src/modules/conf_applications/e_int_config_deskenv.c:168
#, fuzzy
msgid "Show applications only for Environment"
msgstr "Setup Desktop Environment"

#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Create Application Launcher"
msgstr "Loo käivitaja"

#: src/modules/conf_applications/e_mod_main.c:62
#, fuzzy
msgid "Launcher Other"
msgstr "Launcher"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:71
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings Settings"
msgstr "Kiirklahvid Settings"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:190
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "ACPI Bindings"
msgstr "Lisa Binding"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:216
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:288
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:264
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:315
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:809
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:967
#, fuzzy
msgid "Action Params"
msgstr "Action Parameetrid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:349
msgid "AC Adapter Unplugged"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:350
msgid "AC Adapter Plugged"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:351
msgid "Ac Adapter"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:358
#, fuzzy
msgid "Fan"
msgstr "kaugele"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:361
#, fuzzy
msgid "Lid Unknown"
msgstr "tundmatu"

msgid "Lid Closed"
msgstr "Ekraan suletud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:363
msgid "Lid Opened"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:364
msgid "Lid"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:367
#, fuzzy
msgid "Power Button"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:371
#, fuzzy
msgid "Sleep Button"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:373
#, fuzzy
msgid "Thermal"
msgstr "normaalne"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103 src/misc/actions.c:53
#, fuzzy
msgid "Brightness Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda heledust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Heledust maha"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102 src/misc/actions.c:54
#, fuzzy
msgid "Brightness Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda heledust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Heledust juurde"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:389
#, fuzzy
msgid "Assist"
msgstr "määrama"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:391
msgid "S1"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:393
msgid "Vaio"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:405
msgid "Tablet On"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:407
msgid "Tablet Off"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:411
#, fuzzy
msgid "Screenlock"
msgstr "Screen Lock"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:413
#, fuzzy
msgid "Battery Button"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:416
#, fuzzy
msgid "Tablet Disabled"
msgstr "Vaata Tekst puudega"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:417
#, fuzzy
msgid "Tablet Enabled"
msgstr "lubatud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:421
msgid "Next Media"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:423
msgid "Prev Media"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:425
msgid "Stop Media"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:427
msgid "Play Media"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:148
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:400
msgid "<None>"
msgstr "<Ei ole>"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:531
#, fuzzy
msgid "ACPI Binding"
msgstr "Lisa Binding"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_acpibindings.c:534
msgid ""
"Please trigger the ACPI event you wish to bind to, <ps/><ps/>or "
"<hilight>Escape</hilight> to abort."
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:5
msgid ""
"Please select an edge,<ps/>or click <hilight>Close</hilight> to abort.<ps/"
"><ps/>You can either specify a delay of this<ps/> action using the slider, "
"or make it<ps/>respond to edge clicks:"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:105
#, fuzzy
msgid "Edge Bindings Settings"
msgstr "Edge Seosed Settings"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:282
#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Mouse Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirenupud\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:299
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with fullscreen windows"
msgstr "Laske siduv aktiveerimist koos fullscreen aknaid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:301
#, fuzzy
msgid "Allow binding activation with multiple screens (DANGEROUS!)"
msgstr "Laske siduv aktiveerimist koos fullscreen aknaid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:820
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Sequence"
msgstr "Edge Binding Sequence"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:838
#, fuzzy
msgid "Clickable edge"
msgstr "klikitav serv"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:846
#, fuzzy
msgid "Drag only"
msgstr "Lohista Icon ..."

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:888
#, fuzzy
msgid "No edge selected"
msgstr "Ei mooduleid valitud."

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1181
#, fuzzy
msgid "Edge Binding Error"
msgstr "hiireseoseid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1182
#, c-format
msgid ""
"The edge binding that you chose is already used by<ps/><hilight>%s</hilight> "
"action.<ps/>Please choose another edge to bind."
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1321
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1124
#, fuzzy
msgid "ALT"
msgstr "ALT"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1327
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1130
#, fuzzy
msgid "SHIFT"
msgstr "SHIFT"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for windows list menu.
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1333
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1136
#: src/gui/windowmenu.cpp:247
#, fuzzy
msgid "WIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"WIN\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1343
msgid "Left Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1347
msgid "Top Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1351
#, fuzzy
msgid "Right Edge"
msgstr "õigus:"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1355
msgid "Bottom Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1359
msgid "Top Left Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1363
msgid "Top Right Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1367
msgid "Bottom Right Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1371
msgid "Bottom Left Edge"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1383
msgid "(left clickable)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1385
#, fuzzy
msgid "(clickable)"
msgstr "klikitav serv"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_edgebindings.c:1393
#, fuzzy
msgid "(drag only)"
msgstr "Lohista Icon ..."

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:5
#, fuzzy
msgid "Single key"
msgstr "ühe võtme"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Key Bindings Settings"
msgstr "Kiirklahvid Settings"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:252
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:302
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:797
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:953
#, fuzzy
msgid "Restore Default Bindings"
msgstr "Taastada vaikekiirklahvid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:978
#, fuzzy
msgid "Binding Key Error"
msgstr "Siduv Key viga"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:979
#, c-format
msgid ""
"The binding key combination that you chose is already used by <ps/"
"><hilight>%s</hilight> action.<ps/>Please choose another binding key "
"combination."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the name of the Control key.
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_keybindings.c:1119
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:78
#, fuzzy
msgid "CTRL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"CTRL\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings Settings"
msgstr "Hiireseoseid Settings"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:243
msgid ""
"Unable to set a mouse wheel binding without modifiers<ps/>on a window: "
"conflict with existing edje signal bindings.<ps/>FIXME!!!"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:246
#, fuzzy
msgid "Mouse Binding Error"
msgstr "hiireseoseid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:282
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:25
#, fuzzy
msgid "Mouse Bindings"
msgstr "hiireseoseid"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:322
#, fuzzy
msgid "Action Context"
msgstr "Action Context"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:336
#, fuzzy
msgid "Win List"
msgstr "võida nimekiri"

#, fuzzy
msgid "Popup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hüpik\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hüpikaken"

#: ../src/firewall-config.in:2447 ../src/firewall-config.in:2511
#: ../src/firewall-config.in:2550 ../src/firewall-config.glade.h:82
#: common/eda_item.cpp:448 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1050
msgid "Zone"
msgstr "Tsoon"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:267
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:300
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:268 old/bin/aa.pl:1475
#: UI/Contact/divs/employee.html:106 UI/Contact/divs/employee.html:143
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:188
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:302
msgid "Manager"
msgstr "Juhataja"

#, fuzzy
msgid "Mouse Buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire nupud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire nupud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiire Nupud"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:765
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheels"
msgstr "Sulge"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Left button"
msgstr "Vasak nupp"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Right button"
msgstr "Parem nupp"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1144
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1160
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:365 src/modules/pager/e_mod_config.c:386
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:391
#, c-format
msgid "Button %i"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:343
msgid "Middle button"
msgstr "Keskmine nupp"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1172
#, c-format
msgid "Extra button (%d)"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:104
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiireratas Üles\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire rullik ülesse"

#: src/misc/actions.c:101
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiireratas Alla\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire rullik alla"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1194
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Up"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_mousebindings.c:1196
#, c-format
msgid "Extra Wheel (%d) Down"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:571
#, fuzzy
msgid "Signal Binding Error"
msgstr "Edge Sidemed"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:561
msgid "Signal and Source must NOT be blank!"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:572
#, c-format
msgid ""
"The signal and source that you entered are already used by<ps/><hilight>%s</"
"hilight> action.<ps/>"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:621
#, fuzzy
msgid "Add Signal Binding"
msgstr "Edge Sidemed"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Signal:"
msgstr "Signaal:"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:781
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:45
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings"
msgstr "Edge Sidemed"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_signalbindings.c:842
#, fuzzy
msgid "Signal Bindings Settings"
msgstr "Edge Seosed Settings"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:675
#, fuzzy
msgid "Add Swipe Binding"
msgstr "Edge Sidemed"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
#: ../data/ui/update.ui.h:3 ../data/ui/add.ui.h:10
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:52
msgid "Direction:"
msgstr "Suund:"

#: ../src/engine/logging.cpp:130 ../src/interface/StatusView.cpp:292
#: ../src/interface/StatusView.cpp:354 editor/script_editor_debugger.cpp
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:181
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:202
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:231
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:170 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:118
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veateade:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:716
msgid "Fingers:"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:764
#, c-format
msgid ""
"Using %d Fingers<br> <b>Direction</b> %f <b>Length</b> %f <b>Error</b> %f"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:780
#, fuzzy
msgid "Swipe recognition"
msgstr "suund"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:781
msgid "Do your swipe gesture.<br><br>Press <hilight>Escape</hilight> to abort"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:917
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Help"
msgstr "Setup Sidemed"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:918
msgid ""
"Enlightenment is using libinput to detect swipe gesture. In case there are "
"problems:<br> 1. Test gestures while executing \"libinput debug-events\" in "
"terminal. The console output will tell the precision of your hardware.<br>2. "
"Watch for error in console, some libinput devices are returning wrong "
"results. <br>3. If your session is running inside Xorg, ensure that your "
"user is part of the libinput group.<br>"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:932
#: src/modules/conf_bindings/e_mod_main.c:38
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings"
msgstr "Setup Sidemed"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:941
msgid "Add by props"
msgstr ""

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:977
#, fuzzy
msgid "Open input devices"
msgstr "Ei saa lahutada seade"

#: src/modules/conf_bindings/e_int_config_swipebindings.c:1045
#, fuzzy
msgid "Swipe Bindings Settings"
msgstr "Kiirklahvid Settings"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:38
#, fuzzy
msgid "Dialog Settings"
msgstr "Dialog Settings"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: curses/prefs_curses.py:50 data/wicd.ui:1028
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised sätted\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seaded\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üldised seaded\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üldsätted"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:111
#, fuzzy
msgid "Disable Confirmation Dialogs"
msgstr "Keela kinnitamine Dialoogid"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:113
#, fuzzy
msgid "Normal Windows"
msgstr "Tavaline Windows"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:120
#, fuzzy
msgid "Default Settings Dialogs Mode"
msgstr "Vaikeseaded Dialoogid režiim"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:122
#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:166
#, fuzzy
msgid "Basic Mode"
msgstr "Basic režiim"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember size and position of dialogs"
msgstr "Pea meeles, suurus ja asend dialoogid"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "Default Dialog Mode"
msgstr "Vaikimisi Dialog režiim"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:53
#, fuzzy
msgid "Profile Selector"
msgstr "Profiil valija"

#: ../src/options.c:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
#, fuzzy
msgid "Select a profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili valimine\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Vali profiil"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:139
msgid "Scratch"
msgstr ""

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:293
#, c-format
msgid "Selected profile: %s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:317
#, fuzzy
msgid "Add New Profile"
msgstr "Lisa uus profiil"

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:338
#, c-format
msgid "You want to delete the \"%s\" profile.<ps/><ps/>Are you sure?"
msgstr ""

#: src/modules/conf_dialogs/e_int_config_profiles.c:340
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle riiuli."

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desk.c:49
#, fuzzy
msgid "Desk Settings"
msgstr "Kirjutuslaud Settings"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:74
#, fuzzy
msgid "Screen Lock Settings"
msgstr "Screen Lock Settings"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:218
#, fuzzy
msgid "Lock on Startup"
msgstr "Lukk Startup"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:221
#, fuzzy
msgid "Lock on Suspend"
msgstr "Lukk Peatada"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:226
#, fuzzy
msgid "Use System Authentication"
msgstr "Muud rakendustega ..."

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:229
#, fuzzy
msgid "Use Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Custom Screenlock Command"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:232
msgid "Use PIN (insecure)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:236
#, fuzzy
msgid "Personal Screenlock Password (insecure)"
msgstr "Desklock Salasõna"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:242
#, fuzzy
msgid "PIN Entry (insecure)"
msgstr "Entry"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Screen
#. Policy definition: Tools for locking the screen.
#. Examples: xscreensaver, xlockmore
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:134
msgid "Locking"
msgstr "Lukustamine"

#: libmatekbd/show-layout.ui:9 ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:646
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus\n"
"#-#-#-#-#  lightdm_1.32.0-7_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:297
#, fuzzy
msgid "Show on all screens"
msgstr "Näita kõik ekraanid"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:302
#, fuzzy
msgid "Show on current screen"
msgstr "Näita praegune ekraan"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:307
msgid "Show on screen #:"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:313
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:181
#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:186
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:278
#: src/modules/everything/evry_config.c:403
#: src/modules/everything/evry_config.c:545
#: src/modules/everything/evry_config.c:552
#: src/modules/everything/evry_config.c:578
#: src/modules/everything/evry_config.c:585
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:338
#, c-format
msgid "%1.0f"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:317
#, fuzzy
msgid "Login Box"
msgstr "Logi sisse Box"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:322
#, fuzzy
msgid "Lock after blanking"
msgstr "Lukustage mind muutmine:"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:327
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:205
#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:236
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:430
#, c-format
msgid "%1.0f seconds"
msgstr ""

#. Notebook
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:126
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:165
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:236
msgid "Timers"
msgstr "Taimerid"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:341
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:210
#, fuzzy
msgid "Theme Defined"
msgstr "theme Kindlaksmääratud"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:345
#, fuzzy
msgid "Theme Wallpaper"
msgstr "kujundustapeedil"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock.c:349
#, fuzzy
msgid "Current Wallpaper"
msgstr "Praegune Taustapilt"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:36
#, fuzzy
msgid "Select a Background..."
msgstr "Valitaust ..."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#. #-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is Personal as in "Personal settings"
#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:6
#: ../48x48/emblems/emblem-personal.icon.in.h:1
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:66
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:69
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:4 C/goscustdesk.xml:32
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:2
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desklock_fsel.c:127
#, fuzzy
msgid "Hide Logo"
msgstr "Auto Peida"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:48
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops Settings"
msgstr "Virtuaalsete töölaudade Settings"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:174
#, fuzzy
msgid "Click to change wallpaper and name"
msgstr "Exchange taustapildid"

#: src/strings.c:133 openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Töölauad"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:196
#, fuzzy
msgid "Flip when dragging objects to the screen edge"
msgstr "Flip kui tõmmates objektid ekraani serva"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_desks.c:200
#, fuzzy
msgid "Wrap desktops around when flipping"
msgstr "Mähi töölaudade ümber, kui flipping"

#: ../../magic/src/mirror_f.c:120
#, fuzzy
msgid "Flip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra ümber\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Pea alaspidi"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:47
#, fuzzy
msgid "Backlight Settings"
msgstr "Backlight Set"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:147
#, fuzzy
msgid "Normal Backlight"
msgstr "Tavaline Backlight"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:149
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:155
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:106
#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:112
#, c-format
msgid "%3.0f"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:153
#, fuzzy
msgid "Dim Backlight"
msgstr "Dim Backlight"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:159
msgid "Desktop Monitor Support (DDC)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:162
#, fuzzy
msgid "Idle Fade Time"
msgstr "Idle Fade aeg"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:164
#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:173
#, c-format
msgid "%1.0f second(s)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:169
#, fuzzy
msgid "Fade Time on Battery"
msgstr "tuhmuma aeg"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:181
#, c-format
msgid "%1.1f second(s)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_dpms.c:187
msgid "Dimming"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:59
#, fuzzy
msgid "Screen Blank Settings"
msgstr "Screen Lock Settings"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:187
#, fuzzy
msgid "Enable screen blanking"
msgstr "Luba X Screensaver"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:190
msgid "Use Power Saving (DPMS)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:197
#, c-format
msgid "%1.1f minutes"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:202
msgid "Special timeout when locked (0 is off)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:210
#, fuzzy
msgid "Suspend on blank"
msgstr "Peatada on tühi"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:214
#, fuzzy
msgid "Suspend even if AC"
msgstr "peatada aeg"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:219
msgid "Hibernate instead of suspend"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:225
#, fuzzy
msgid "Suspend delay"
msgstr "peatada aeg"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:228
#, c-format
msgid "%1.0f hours"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:232
#, c-format
msgid "%1.0f minutes"
msgstr ""

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:242
#, fuzzy
msgid "Disable blanking for Fullscreen Windows"
msgstr "Laske siduv aktiveerimist koos fullscreen aknaid"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:251
#, fuzzy
msgid "Wake on notification"
msgstr "pöörlemine"

#: src/modules/conf_display/e_int_config_screensaver.c:254
msgid "Wake on urgency"
msgstr ""

msgid "Wakeups"
msgstr "Ärkamised"

#: src/modules/conf_display/e_mod_main.c:21
#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "virtuaalsed töölauad"

#: src/modules/conf/e_mod_config.c:33 src/modules/conf/e_mod_main.c:280
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:294
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "Configuration Panel"

#: src/modules/conf/e_mod_config.c:63
#, fuzzy
msgid "Show configurations in menu"
msgstr "Configuration Panel"

#: src/modules/conf/e_mod_main.c:271 src/modules/conf/e_mod_main.c:275
#: src/modules/conf/e_mod_main.c:395
#, fuzzy
msgid "Settings Panel"
msgstr "Settings Panel"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:36
#, fuzzy
msgid "Interaction Settings"
msgstr "Koostoimed Settings"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:95
#, fuzzy
msgid "Thumbscroll"
msgstr "Thumbscroll"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:97
#, fuzzy
msgid "Enable Thumbscroll"
msgstr "Luba Thumbscroll"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:102
#, fuzzy
msgid "Threshold for a thumb drag"
msgstr "Künnisepöial drag"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:110
#, fuzzy
msgid "Threshold for applying drag momentum"
msgstr "Künnise kohaldamisel drag hoogu"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:113
#, c-format
msgid "%1.0f pixels/s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:119
#, fuzzy
msgid "Friction slowdown"
msgstr "hõõrdumine aeglustumine"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_interaction.c:122
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:247
#, c-format
msgid "%1.2f s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:215
#, fuzzy
msgid "Show Cursor"
msgstr "Näita Cursor"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:230
#, fuzzy
msgid "E Theme"
msgstr "teema"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:246
#, fuzzy
msgid "Idle effects"
msgstr "idle mõju"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Cursor
#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:90 common/layer_id.cpp:110
#: common/layer_id.cpp:149 common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:90
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:745
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:167
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:512
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kursor\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kursor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tekstikursor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kursor"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:261
#, fuzzy
msgid "Mouse Hand"
msgstr "Mouse Hand"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:270
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:308
#, fuzzy
msgid "Flat acceleration"
msgstr "kiirendus"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:272
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:310
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:233
#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:483
#, c-format
msgid "%1.1f"
msgstr ""

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:286
#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:321
#, fuzzy
msgid "Middle mouse button emulation"
msgstr "Hiirenupud"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Scrolling
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:577
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1203 src/profile-preferences.ui:2283
#: common/resources/mouse-dialog.glade:827
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:383
msgid "Scrolling"
msgstr "Kerimine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Natural scrolling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loomulik kerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Naturaalne kerimine"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:295
#, fuzzy
msgid "Hi-Res scrolling"
msgstr "animeerida kerimine"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:318
#: plugins/mouse/Connected.qml:389
msgid "Tap to click"
msgstr ""

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:324
#, fuzzy
msgid "Clickpad"
msgstr "Klikka"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:327
msgid "Palm detect"
msgstr ""

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:337
#, fuzzy
msgid "Horizontal scrolling"
msgstr "horisontaaljoondust"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:96
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Servas kerimine"

#: src/modules/conf_interaction/e_int_config_mouse.c:343
#, fuzzy
msgid "2 finger scrolling"
msgstr "animeerida kerimine"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:104
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Ringkerimine"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:105
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:28
#, fuzzy
msgid "Input Method Settings"
msgstr "Input Method Settings"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:292
#, fuzzy
msgid "Input Method Selector"
msgstr "Input Method valija"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:295
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:924
#, fuzzy
msgid "Use No Input Method"
msgstr "Kasutage Ei Input Method"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:302
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:997
#, fuzzy
msgid "Setup Selected Input Method"
msgstr "Setup Valitud Input Method"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:937
#, fuzzy
msgid "Input Method Parameters"
msgstr "Input Method Parameetrid"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:947
#, fuzzy
msgid "Execute Command"
msgstr "Käivita Command"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:954
#, fuzzy
msgid "Setup Command"
msgstr "Setup Command"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc.c:963
#, fuzzy
msgid "Exported Environment Variables"
msgstr "Eksporditakse Keskkonnamuutujad"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:66
#, fuzzy
msgid "Select an Input Method Settings..."
msgstr "ValiInput Method Settings ..."

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:263
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:279
#, fuzzy
msgid "Input Method Config Import Error"
msgstr "Input Method Config Import viga"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:264
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration.<ps/><ps/>Are you sure "
"this is really a valid configuration?"
msgstr ""

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_imc_import.c:280
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the configuration<ps/>due to a copy error."
msgstr ""

msgid "Language Settings"
msgstr "Keeleseaded"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:628
#: src/modules/conf_intl/e_mod_main.c:24
#, fuzzy
msgid "Desklock Language Settings"
msgstr "Language Settings"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:957
#, c-format
msgid ""
"You have some extra locale environment<ps/>variables set that may interfere "
"with<ps/>correct display of your chosen language.<ps/>If you don't want "
"these affected, use the<ps/>Environment variable settings to unset them.<ps/"
">The variables that may affect you are<ps/>as follows:<ps/>%s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:965
#, fuzzy
msgid "Possible Locale problems"
msgstr "Võimalik Locale probleeme"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1023
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1114
#, fuzzy
msgid "Language Selector"
msgstr "keelevaliku"

#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1087
#: src/modules/conf_intl/e_int_config_intl.c:1165
#, fuzzy
msgid "Locale Selected"
msgstr "locale valitud"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:38
#: src/modules/conf_menus/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Menu Settings"
msgstr "Menüü Seaded"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:175
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Default"
msgstr "Enlightenment"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:183
#, fuzzy
msgid "Personal Default"
msgstr "Isiklik Vaikimisi"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:266
#, fuzzy
msgid "Applications Display"
msgstr "Taotlused Näita"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:275
#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:232 src/modules/gadman/e_mod_main.c:25
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:75 src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:215
#, fuzzy
msgid "Gadgets"
msgstr "Gadgets"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:276
#, fuzzy
msgid "Show gadget settings in top-level"
msgstr "Näita vidin seaded tipptasemel"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:289
#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:294
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:188
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:195
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:202
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:252
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:257
#, c-format
msgid "%2.0f pixels"
msgstr ""

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:292
#, fuzzy
msgid "Cursor Margin"
msgstr "Cursor Margin"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:300
#, fuzzy
msgid "Disable icons in menus"
msgstr "ikooniteema"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:302
#, fuzzy
msgid "Menu Scroll Speed"
msgstr "Menüü Leidke Speed"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:304
#, c-format
msgid "%5.0f pixels/s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:307
#, fuzzy
msgid "Fast Mouse Move Threshold"
msgstr "Fast Mouse Move Threshhold"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:309
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:207
#, c-format
msgid "%4.0f pixels/s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:312
#, fuzzy
msgid "Click Drag Timeout"
msgstr "Kliki Lohista Timeout"

#: src/modules/conf_menus/e_int_config_menus.c:314
#, c-format
msgid "%2.2f s"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.cpp:23
msgid "Environment Variables"
msgstr "Keskkonnamuutujad"

#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:59
#, fuzzy
msgid "Search Path Settings"
msgstr "Search Path Settings"

#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:80
#, fuzzy
msgid "Backgrounds"
msgstr "taustaga"

#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:164
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Paths"
msgstr "Enlightenment"

#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:195
#, fuzzy
msgid "Default Directories"
msgstr "vaikimisi kataloogid"

#: src/modules/conf_paths/e_int_config_paths.c:202
#, fuzzy
msgid "User Defined Directories"
msgstr "Kasutaja määratud kataloogid"

#: src/modules/conf_paths/e_mod_main.c:20
#, fuzzy
msgid "Search Directories"
msgstr "otsing"

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:29
#, fuzzy
msgid "Performance Settings"
msgstr "Performance Settings"

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_performance.c:74
#, fuzzy
msgid "Application priority"
msgstr "Taotlused prioriteet"

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:42
#, fuzzy
msgid "Power Management Settings"
msgstr "Kuva Power Management Settings"

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:124
msgid "Levels Allowed"
msgstr ""

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:133
msgid "Time to defer power-hungry tasks"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
#: ../src/wbc-gtk.c:4786
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:170
msgid "e.g. Saving to disk"
msgstr ""

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:208
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:295
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:247
#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:176
#, c-format
msgid "%1.1f s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:286
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:325
#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:364
#, c-format
msgid "%.0f s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_performance/e_int_config_powermanagement.c:375
msgid "Connected standby instead of suspend"
msgstr ""

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:3
msgid "Power Management"
msgstr "Vooluhaldus"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:79
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:44
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:60
#: src/modules/conf_randr/e_mod_main.c:66
#, fuzzy
msgid "Screen Setup"
msgstr "Screen Saver"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:245
#: modules/video_splitter/clone.c:57 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1342
#, fuzzy
msgid "Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kloonimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kloonimine\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Klooni\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kloonimine"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:483
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:720
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1079
#, fuzzy
msgid "Left of"
msgstr "jäänud:"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:485
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:731
#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1080
#, fuzzy
msgid "Right of"
msgstr "õigus:"

msgid "Unconfigured"
msgstr "Seadistamata"

#: common/resources/display-dialog.glade:99
msgid "Extend"
msgstr "Laienda ekraanidele"

#: src/file-share-properties.c:555 ../data/ui/pref.glade.h:96
#: modules/gui/macosx/macosx.m:142 modules/gui/qt/qt.cpp:210
#: settings/xfpm-settings.c:673
#, fuzzy
msgid "Ask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsitakse kasutajalt\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsitakse kasutajalt\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse üle\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Küsi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küsi"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:813
#, c-format
msgid "Hotplug Policy (%s)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:999
msgid "Laptop lid"
msgstr ""

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1055
#, fuzzy
msgid "Ignore Disconnect"
msgstr "lahti"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1130
#, fuzzy
msgid "Use Profile"
msgstr "profiil"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1146
#, fuzzy
msgid "Custom Scale"
msgstr "Custom Image"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1180
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:152
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Response"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu vastus\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu vastus"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1192
#, fuzzy
msgid "Restore on start"
msgstr "Lukk Startup"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1201
#, fuzzy
msgid "Use command"
msgstr "käsk"

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1210
msgid "Hotplug"
msgstr ""

#: src/modules/conf_randr/e_int_config_randr2.c:1219
#, fuzzy
msgid "Lid Events"
msgstr "Sündmused"

#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Configured Shelves: Display %d"
msgstr "konfigureeritud Riiulid"

#: src/modules/conf_shelves/e_int_config_shelf.c:396
#, fuzzy
msgid "Confirm Shelf Deletion"
msgstr "Kinnita kustutamine"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:29
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:207
#, fuzzy
msgid "Default Border Style"
msgstr "Vaikimisi Border Style"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:49
#, fuzzy
msgid "Window Border Selection"
msgstr "Window Border Selection"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_borders.c:253
#, fuzzy
msgid "Remember this Border for this window next time it appears"
msgstr "Mäletad seda Border selle akna järgmine kord tundub"

#: ../src/obconf.glade.h:15
msgid "Title Bar"
msgstr "Tiitelriba"

#, fuzzy
msgid "Menu Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüükirje\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüelement"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:61
#, fuzzy
msgid "Menu Title"
msgstr "Menüü nimetus"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:62
#, fuzzy
msgid "Textblock Plain"
msgstr "Textblock Plain"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:63
#, fuzzy
msgid "Textblock Light"
msgstr "Textblock Light"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:64
#, fuzzy
msgid "Textblock Big"
msgstr "Textblock Big"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:65
#, fuzzy
msgid "Move Text"
msgstr "Teksti teisaldamine"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:66
#, fuzzy
msgid "Resize Text"
msgstr "resize tekst"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:67
#, fuzzy
msgid "Winlist Title"
msgstr "Winlist Pealkiri"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:68
#, fuzzy
msgid "Settings Heading"
msgstr "seaded Rubriik"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:69
#, fuzzy
msgid "About Title"
msgstr "umbes Pealkiri"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:70
#, fuzzy
msgid "About Version"
msgstr "Teave versiooni"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:71
#, fuzzy
msgid "Button Text"
msgstr "Button tekst"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:72
#, fuzzy
msgid "Desklock Title"
msgstr "Desklock Pealkiri"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:73
#, fuzzy
msgid "Desklock Password"
msgstr "Desklock Salasõna"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:74
#, fuzzy
msgid "Dialog Error"
msgstr "Dialog viga"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:75
#, fuzzy
msgid "Exebuf Command"
msgstr "Exebuf Command"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:76
#, fuzzy
msgid "Splash Title"
msgstr "splash Pealkiri"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:77
#, fuzzy
msgid "Splash Text"
msgstr "splash tekst"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:78
#, fuzzy
msgid "Splash Version"
msgstr "splash versioon"

#: ../plugins/dclock.c:433 ../plugins/dclock.c:453 ../src/plugins/dclock.c:423
#: ../src/plugins/dclock.c:443
#, fuzzy
msgid "Digital Clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaalne kell\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Digikell"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:87
#, fuzzy
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Raadio nupud"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:88
#, fuzzy
msgid "Check Buttons"
msgstr "Vaata nupud"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:89
#, fuzzy
msgid "Text List Item"
msgstr "Tekst nimekirja punkt"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:90
#, fuzzy
msgid "List Item"
msgstr "loendiüksuse"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:91
#, fuzzy
msgid "List Header"
msgstr "List Header"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:93
#, fuzzy
msgid "Filemanager"
msgstr "failihalduri"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:94
#, fuzzy
msgid "Typebuf"
msgstr "Typebuf"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:96
#, fuzzy
msgid "Desktop Icon"
msgstr "Desktop Icon"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:102
#, fuzzy
msgid "Small Styled"
msgstr "väike Stiilis"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:103
#, fuzzy
msgid "Normal Styled"
msgstr "Tavaline Stiilis"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:104
#, fuzzy
msgid "Large Styled"
msgstr "suur Stiilis"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:167
#, fuzzy
msgid "Font Settings"
msgstr "fondiseadistused"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:276
#, fuzzy
msgid "Really Big"
msgstr "tõeliselt suur"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:282
#: ../hacks/config/boing.xml.h:4 ../hacks/config/boxed.xml.h:13
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:13 ../hacks/config/pinion.xml.h:11
#: ../hacks/config/sonar.xml.h:14 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Huge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"tohutu\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:430
#, fuzzy
msgid "Enable Custom Font Classes"
msgstr "Luba Custom Font klassid"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:452
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:722
msgid "English 012 #!? 日本語 にほんご ソフト 中文 華語 한국"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:681
#, fuzzy
msgid "Font Classes"
msgstr "font klass"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable Font Class"
msgstr "Luba Font klass"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:734
#, fuzzy
msgid "Bytecode"
msgstr "bytecode"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:747
#, fuzzy
msgid "Font Fallbacks"
msgstr "font tagasilööke"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:748
#, fuzzy
msgid "Fallback Name"
msgstr "asendustoimingu nimi"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:756
#, fuzzy
msgid "Enable Fallbacks"
msgstr "Luba tagasilööke"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_fonts.c:765
msgid "Hinting / Fallbacks"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:345 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:359
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:954 client/gui-sdl3/cma_fe.c:950
#: core/os/input_event.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:279
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1334
#, fuzzy
msgid "Factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Faktor\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faktor\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tegur"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:179
#, fuzzy
msgid "Scale Settings"
msgstr "Scale Settings"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:234
#, fuzzy
msgid "DPI Scaling"
msgstr "Scaling"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:307
#, fuzzy
msgid "Don't Scale"
msgstr "Ei varu"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:310
#, fuzzy
msgid "Scale relative to screen DPI"
msgstr "Scale võrreldes ekraani DPI"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:316
#, c-format
msgid "Base DPI (Currently %i DPI)"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:321
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:339
#, c-format
msgid "%1.0f DPI"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:325
#, fuzzy
msgid "Custom scaling factor"
msgstr "Custom skaleerimistegur"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:328
#, c-format
msgid "%1.2f x"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:333
#, fuzzy
msgid "Set Application DPI"
msgstr "vaikerakendused"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:337
#, fuzzy
msgid "Application Base DPI"
msgstr "rakendused"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:949
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:848
msgid "Policy"
msgstr "Käitumisviis"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:351
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_scale.c:358
#, c-format
msgid "%1.2f times"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:324
#, fuzzy
msgid "Theme Selector"
msgstr "theme Selector"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:528
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:331
#: src/modules/connman/e_mod_main.c:190
#, fuzzy
msgid "Missing Application"
msgstr "taotlus"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:529
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:332
msgid ""
"This module wants to execute an external application<ps/> that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>extra</b> application.<ps/>https://git."
"enlightenment.org/apps/extra.git/"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:609
#, fuzzy
msgid "Theme File Error"
msgstr "Theme Import viga"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:610
#, c-format
msgid "The listed files are probably not E themes:<ps/>%s"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:767
#, fuzzy
msgid " Import File..."
msgstr " Import ..."

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme.c:773
#, fuzzy
msgid " Import Online..."
msgstr " Online ..."

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:65
#, fuzzy
msgid "Select a Theme..."
msgstr "Vali teema ..."

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:262
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:271
#, fuzzy
msgid "Theme Import Error"
msgstr "Theme Import viga"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:263
msgid ""
"Enlightenment was unable to import the theme.<ps/><ps/>Are you sure this is "
"really a valid theme?"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_theme_import.c:272
msgid "Enlightenment was unable to import the theme<ps/>due to a copy error."
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:48
#, fuzzy
msgid "Transition Settings"
msgstr "Transition settings"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/developer/developer_window.ui:156 src/interface.c:1351
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:316
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
#: libraries/classes/Menu.php:418
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1026
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:100
#: libraries/classes/Util.php:1962 templates/database/events/index.twig:3
#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:38 src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
msgid "Events"
msgstr "Sündmused"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:195
#, fuzzy
msgid "Desk Change"
msgstr "Kirjutuslaud Change"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:196
#, fuzzy
msgid "Background Change"
msgstr "tausta muutmine"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_transitions.c:232
msgid "Animation Period Multiplier"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:104
#, fuzzy
msgid "Wallpaper Settings"
msgstr "taustapilti"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:504
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:704
#, fuzzy
msgid "Use Theme Wallpaper"
msgstr "Kasuta kujundustapeedil"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:510
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:710
#, fuzzy
msgid "Import File..."
msgstr "Import ..."

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:517
#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:718
#, fuzzy
msgid "Import Online..."
msgstr " Online ..."

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:741
#, fuzzy
msgid "Where to place the Wallpaper"
msgstr "Kui pannaTaustapilt"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:742
#, fuzzy
msgid "All Desktops"
msgstr "Kõik Arvutid"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:744
#, fuzzy
msgid "This Desktop"
msgstr "See Desktop"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_wallpaper.c:746
#, fuzzy
msgid "This Screen"
msgstr "See ekraan"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:61
#, fuzzy
msgid "Application Theme Settings"
msgstr "Icon Theme Settings"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:486
msgid "Match Enlightenment theme if possible"
msgstr ""

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:496
#, fuzzy
msgid "Enable X Application Settings"
msgstr "Icon Theme Settings"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:504
#, fuzzy
msgid "GTK Applications"
msgstr "rakendused"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:534
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for applications"
msgstr "Kasuta ikooniteema taotluste"

#: src/modules/conf_theme/e_int_config_xsettings.c:539
#, fuzzy
msgid "Enable icon theme for Enlightenment"
msgstr "Luba ikooniteema"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Palette
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:33
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:125 ../Pinta/Pads/ColorPalettePad.cs:42
#: ../Pinta/Pads/ColorPalettePad.cs:49
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:352
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1331
#, fuzzy
msgid "Palette"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvipalett\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvipalett\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palett\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palett\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Värvipalett\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Värvipalett\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Palett\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Palett"

#: errands/widgets/preferences.py:26
msgid "Application Theme"
msgstr "Rakenduse teema"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Scaling
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:330
msgid "Scaling"
msgstr "Skaleerimine"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:38
#, fuzzy
msgid "Window List Menu Settings"
msgstr "Window List Menu Settings"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:58
#: eeschema/fields_data_model.cpp:100
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmita\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmitamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:123
#, fuzzy
msgid "Include windows from other screens"
msgstr "Kaasa aknad teistest ekraanid"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:128
#, fuzzy
msgid "Separate Groups By"
msgstr "Eralda grupid By"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:132
#, fuzzy
msgid "Using separator bars"
msgstr "Kasutades eraldajana baarid"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:135
#, fuzzy
msgid "Using menus"
msgstr "menüüde"

#: ../xl/metadata/tags.py:60 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:653
#: common/tool/group_tool.cpp:46 ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:178
#: modules/demux/mp4/meta.c:86
#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmitamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeerimine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeerimine\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmitamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeering"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:146
#, fuzzy
msgid "Alphabetical"
msgstr "tähestikuline"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:149
#, fuzzy
msgid "Window stacking layer"
msgstr "Window virnastamine kiht"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:155
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:85 share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89
#: share/html/Articles/Article/Display.html:54
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:54
#, fuzzy
msgid "Sort Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Sort Order\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-filemanager-app_1.1.4+dfsg-2_et.po (lomiri-filemanager-"
"app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:160
#, fuzzy
msgid "Group with owning desktop"
msgstr "Grupi omanikust desktop"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:163
#, fuzzy
msgid "Group with current desktop"
msgstr "Grupi praegune desktop"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:166
#, fuzzy
msgid "Separate group"
msgstr "omaette rühma"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:169
#, fuzzy
msgid "Warp to owning desktop"
msgstr "Sulatada omanikust desktop"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:172
#, fuzzy
msgid "Iconified Windows"
msgstr "ikooniks Windows"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:176
#, fuzzy
msgid "Limit caption length"
msgstr "Piirata caption pikkus"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_clientlist.c:179
#, c-format
msgid "%1.0f Chars"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:59
#, fuzzy
msgid "Focus Settings"
msgstr "Keskendu Settings"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:234
#, fuzzy
msgid "Click Window to Focus"
msgstr "Kliki Aken Focus"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:236
#, fuzzy
msgid "Window under the Mouse"
msgstr "Akna all Mouse"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:238
#, fuzzy
msgid "Most recent Window under the Mouse"
msgstr "Viimane akna allMouse"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:241
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:289
#, fuzzy
msgid "Raise windows on mouse over"
msgstr "Tõsta aknaid hiirega üle"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:260
#, fuzzy
msgid "Focus Policy"
msgstr "poliitika"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1954 C/goscustdesk.xml:301
msgid "Pointer"
msgstr "Kursor"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:270
#, fuzzy
msgid "New Window Focus"
msgstr "New Window Focus"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:272
#, fuzzy
msgid "No window"
msgstr "ei aknas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:274
#, fuzzy
msgid "All windows"
msgstr "Kõik aknad"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:276
#, fuzzy
msgid "Only dialogs"
msgstr "ainult dialoogid"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:278
#, fuzzy
msgid "Only dialogs with focused parent"
msgstr "Ainult dialoogid keskendunud ema"

#: ../src/dock.c:966
msgid "Autoraise"
msgstr "Automaatselt esile tõusev"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:292
#, fuzzy
msgid "Delay before raising:"
msgstr "Viivitus enne tõstmist;"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:303
#, fuzzy
msgid "Raise when starting to move or resize"
msgstr "Tõsta käivitamisel liikuda või muuta"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:306
#, fuzzy
msgid "Raise when reverting focus"
msgstr "Tõsta klõpsates keskenduda"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:314
#, fuzzy
msgid "Active Window Hint Policy"
msgstr "Akna maksimeerimine Policy"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:316
#, fuzzy
msgid "Ignore hint"
msgstr "ignoreerib seda"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:318
#, fuzzy
msgid "Animate on hint"
msgstr "animeerida kerimine"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:320
#, fuzzy
msgid "Activate on hint"
msgstr "Action Context"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:322
#, fuzzy
msgid "Activate if on visible desk"
msgstr "Action Context"

msgid "Hints"
msgstr "Vihjed"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:328
#, fuzzy
msgid "Warping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"rühmitamine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:336
msgid "Prevent all forms of pointer warping"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:339
#, fuzzy
msgid "Slide pointer to a new window which is focused"
msgstr "Lükka kursoruus keskendunud aken"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:344
#, fuzzy
msgid "Warp speed"
msgstr "Warp kiirus"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:347
#: src/modules/everything/evry_config.c:561
#: src/modules/everything/evry_config.c:568
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:185
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:190
#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:250
#, c-format
msgid "%1.2f"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:357
#, fuzzy
msgid "Other Settings"
msgstr "muud seaded"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:358
#, fuzzy
msgid "Always pass click events to programs"
msgstr "Alati edasi nuppu üritused programmid"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:361
#, fuzzy
msgid "Click raises the window"
msgstr "Click tõstab akna"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:364
#, fuzzy
msgid "Click focuses the window"
msgstr "Click keskendubaknas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:367
#, fuzzy
msgid "Refocus last window on desktop switch"
msgstr "Suunata viimase aknas desktop switch"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:370
msgid "Allow focusing of sticky windows when reverting focus"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_focus.c:373
#, fuzzy
msgid "Focus last focused window on lost focus"
msgstr "Suunata viimase aknas desktop switch"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:47
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:18
#, fuzzy
msgid "Window Display"
msgstr "kauba väljapanek vaateaknal"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:144
#, fuzzy
msgid "Border Icon"
msgstr "piirivalve Icon"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:325
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:50
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:69
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:83
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2389 config.cpp:414
#: optionsdetailed.cpp:478 optionssimple.cpp:171 optionssimple.cpp:218
#: optionssimple.cpp:312 optionssimple.cpp:375
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:180
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:150
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:197
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:246
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:41
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:277
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:192
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:241
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:45
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:185
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:174
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:159
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:136
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:141
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:169
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:170
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:455
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:336
#, fuzzy
msgid "User defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja määratav\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja määratud\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajamääratud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Mängija loodud\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja määratav"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:148
#, fuzzy
msgid "Application provided"
msgstr "taotluses esitatud"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:152
#, fuzzy
msgid "Move Geometry"
msgstr "Liiguta Geometry"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:153
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:164
#, fuzzy
msgid "Display information"
msgstr "Näita info"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:156
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:167
#, fuzzy
msgid "Follows the window"
msgstr "Järgmineaken"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:163
#, fuzzy
msgid "Resize Geometry"
msgstr "resize Geometry"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:180
#, fuzzy
msgid "Smart Placement"
msgstr "Smart Paigutuse"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:183
#, fuzzy
msgid "Don't hide Gadgets"
msgstr "Ära peida Gadgets"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:186
#, fuzzy
msgid "Place at mouse pointer"
msgstr "Koht hiirekursorit"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:189
#, fuzzy
msgid "Place manually with the mouse"
msgstr "Aseta käsitsi hiirega"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:192
msgid "Group with windows of the same application"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:196
#, fuzzy
msgid "Switch to desktop of new window"
msgstr "Minna töölaual uues aknas"

#: capplets/windows/window-properties.ui:515
msgid "New Windows"
msgstr "Uued aknad"

msgid "Animate"
msgstr "Animatsioon"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:219
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:279
#, fuzzy
msgid "Accelerate, then decelerate"
msgstr "Kiirendada , siis aeglustub"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:272
msgid "Accelerate"
msgstr "Gaas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:227
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:275
#, fuzzy
msgid "Decelerate"
msgstr "aeglustub"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:231
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate"
msgstr "hääldatakse Kiirendada"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:235
#, fuzzy
msgid "Pronounced decelerate"
msgstr "väljendunud aeglustuma"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:239
#, fuzzy
msgid "Pronounced accelerate, then decelerate"
msgstr "Väljendunud Acceleratem siis aeglustub"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:247
#, fuzzy
msgid "Bounce more"
msgstr "põrge rohkem"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:259
#, c-format
msgid "%1.2f seconds"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:283
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "maksimeerida"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:291
msgid "Keep windows within the visual screen limits"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:294
#, fuzzy
msgid "Allow windows partly out of the visual screen limits"
msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:297
#, fuzzy
msgid "Allow windows completely out of visual screen limits"
msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_display.c:300
#, fuzzy
msgid "Screen Limits"
msgstr "Screen Lock"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:65
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3434
#, fuzzy
msgid "Window Geometry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Window Geometry\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:183
#, fuzzy
msgid "Resist obstacles"
msgstr "Seiske takistusi"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:185
#, fuzzy
msgid "Other windows"
msgstr "muud aknad"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:192
#, fuzzy
msgid "Edge of the screen"
msgstr "Ekraani serval"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:199
#, fuzzy
msgid "Desktop gadgets"
msgstr "Desktop vidinad"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:206
#, fuzzy
msgid "Resistance"
msgstr "vastupanu"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:216
#, fuzzy
msgid "Smart expansion"
msgstr "Smart laiendamine"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:220
#, fuzzy
msgid "Fill available space"
msgstr "Täitke ruumi"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:232
#, fuzzy
msgid "Manipulation"
msgstr "maksimeerida"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:233
#, fuzzy
msgid "Allow manipulation of maximized windows"
msgstr "Laske manipuleerimine maksimeeritud aknad"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:236
#, fuzzy
msgid "Allow windows above fullscreen window"
msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:245
#, fuzzy
msgid "Automatically accept changes after:"
msgstr "Automaatselt aktsepteerida muutusi pärast:"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:250
#, fuzzy
msgid "Move by"
msgstr "liikuma"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:255
#, fuzzy
msgid "Resize by"
msgstr "resize"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:266
#, fuzzy
msgid "Limit resize to useful geometry"
msgstr "Piirata suurust , et kasulik geomeetria"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:269
msgid "Ensure initial placement of windows inside useful geometry"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:272
#, fuzzy
msgid "Adjust windows on shelf hide"
msgstr "Reguleerige aknad riiul hide"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:275
msgid "Set hidden state when not on current desktop"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:283
#, fuzzy
msgid "Follow Move"
msgstr "Jälgi Liiguta"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:286
#, fuzzy
msgid "Follow Resize"
msgstr "Jälgi Resize"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:289
#, fuzzy
msgid "Follow Raise"
msgstr "Jälgi Tõstke"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:292
#, fuzzy
msgid "Follow Lower"
msgstr "Jälgi Lower"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:295
#, fuzzy
msgid "Follow Layer"
msgstr "Jälgi Layer"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:298
#, fuzzy
msgid "Follow Desktop"
msgstr "Jälgi Desktop"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:301
#, fuzzy
msgid "Follow Iconify"
msgstr "Jälgi Iconify"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_geometry.c:305
#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:313
#, fuzzy
msgid "Transients"
msgstr "siirded"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:39
#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:22
#, fuzzy
msgid "Window Process Management"
msgstr "Window Process Management"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:95
msgid "Kill process if unclosable"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:97
msgid "Kill process instead of client"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:99
#, fuzzy
msgid "Kill timeout:"
msgstr "Peida timeout"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:105
#, fuzzy
msgid "Ping clients"
msgstr "menüüde"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_int_config_window_process.c:107
msgid "Ping interval:"
msgstr ""

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:19
#: src/modules/wizard/page_060.c:26
#, fuzzy
msgid "Window Focus"
msgstr "Window Focus"

#: src/modules/conf_window_manipulation/e_mod_main.c:21
#, fuzzy
msgid "Window List Menu"
msgstr "Window List Menu"

#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:38
#: src/modules/conf_window_remembers/e_mod_main.c:17
#, fuzzy
msgid "Window Remembers"
msgstr "aknas meelde"

#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:129
#, fuzzy
msgid "Remember internal dialogs"
msgstr "Pea meeles, sisemine dialoogid"

#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:132
#, fuzzy
msgid "Remember file manager windows"
msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

#: src/modules/conf_window_remembers/e_int_config_remembers.c:135
#, fuzzy
msgid "Don't remember file manager windows by directory"
msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

msgid "No selection"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:253 properties/nm-pptp-dialog.ui:451
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:14 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:224
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:234 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:301
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:311
#, fuzzy
msgid "Show password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parooli näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parooli näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Näita salasõna"

#: src/modules/connman/agent.c:250
msgid "Input requested"
msgstr ""

#: src/modules/connman/agent.c:311
#, fuzzy
msgid "Connman Error"
msgstr "No Connection"

#: src/modules/connman/e_connman.c:905
msgid "Connman Service Missing"
msgstr ""

#: src/modules/connman/e_connman.c:906
msgid ""
"The Connman service is not able to be found.<br>Is <b>connmand</b> daemon "
"running?"
msgstr ""

#: src/modules/connman/e_mod_main.c:191
msgid ""
"This module wants to execute an external application EConnMan that does not "
"exist.<ps/>Please install <b>EConnMan</b> application."
msgstr ""

#: src/modules/connman/e_mod_main.c:285
msgid "Wifi On"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:35
#, fuzzy
msgid "Cpu Frequency Control Settings"
msgstr "fondiseadistused"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:82 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:276
#, fuzzy
msgid "Restore CPU Power Policy"
msgstr "Taastada CPU võimsus Policy"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:85 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:316
#, fuzzy
msgid "Automatic powersaving"
msgstr "automaatne powersaving"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:88
#, fuzzy
msgid "Update poll interval"
msgstr "Cache flush intervall"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:90 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:207
#, fuzzy
msgid "Fast (4 ticks)"
msgstr "Fast (4 puugid."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:92 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:214
#, fuzzy
msgid "Medium (8 ticks)"
msgstr "Medium (8 puugid."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:94 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Normal (32 ticks)"
msgstr "Normaalne (32 puugid."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:96 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228
#, fuzzy
msgid "Slow (64 ticks)"
msgstr "Aeglane (64 puugid."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:98 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:235
#, fuzzy
msgid "Very Slow (256 ticks)"
msgstr "Väga aeglaselt (256 puugid."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:104
#, fuzzy
msgid "Minimum Power State"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Maximum Power State"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:150
#, fuzzy
msgid "Cpufreq"
msgstr "cPUfreq"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:255 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:293
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "Väiksema võimsusega Automaatne"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:257 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:295
#, fuzzy
msgid "Automatic Interactive"
msgstr "automaatne powersaving"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:259 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:297
#, fuzzy
msgid "Minimum Speed"
msgstr "minimaalse kiirusega"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:261 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:299
#, fuzzy
msgid "Maximum Speed"
msgstr "maksimaalne kiirus"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:340
#, c-format
msgid "%i MHz"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:342
#, c-format
msgid "%'.1f GHz"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:406
#, fuzzy
msgid "Time Between Updates"
msgstr "Vaheline aeg Updates"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:412
#, fuzzy
msgid "Set CPU Power Policy"
msgstr "Määra CPU võimsus Policy"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:419
#, fuzzy
msgid "Set CPU Speed"
msgstr "Määra CPU Speed"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:425
#, fuzzy
msgid "Powersaving behavior"
msgstr "Powersaving käitumine"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:431
#, fuzzy
msgid "Power State Min"
msgstr "Hiirenupud"

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:437
msgid "Power State Max"
msgstr ""

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:549
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error trying to modify CPU<br>frequency control parameters."
msgstr ""
"Tekkis viga üritab seada<br>cpu sagedust kuberneri kaudumooduli<br>setfreq "
"kasulikkust."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"Your kernel does not support setting the<ps/>CPU frequency at all. You may "
"be missing<ps/>Kernel modules or features, or your CPU<ps/>simply does not "
"support this feature."
msgstr ""
"Oma kernel ei toeta milles<br>CPU sagedus üldse. Teil võib puududa<br>Kernel "
"mooduleid või omadused, või oma CPU<br>lihtsalt ei toeta seda funktsiooni."

#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:1565
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency"
msgstr "kiire"

#: src/modules/everything/e_mod_main.c:47
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:179
#, fuzzy
msgid "Everything Launcher"
msgstr "kõik Launcher"

#: src/modules/everything/e_mod_main.c:48
#, fuzzy
msgid "Show Everything Launcher"
msgstr "Näita kõik Launcher"

#: src/modules/everything/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Everything Configuration"
msgstr "kõik Configuration"

#: src/modules/everything/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Everything Module"
msgstr "kõik Module"

#: src/modules/everything/e_mod_main.c:576
#, fuzzy
msgid "Run Everything"
msgstr "Käivita kõik"

#: src/modules/everything/evry_config.c:78
#, fuzzy
msgid "Everything Settings"
msgstr "kõik seaded"

#: src/modules/everything/evry_config.c:389
msgid "Show in \"All\""
msgstr ""

#: src/modules/everything/evry_config.c:395
#, fuzzy
msgid "Show in top-level"
msgstr "Näita tipptasemel"

#: src/modules/everything/evry_config.c:401
#, fuzzy
msgid "Minimum characters for search"
msgstr "Minimaalne tähemärki otsing"

#: src/modules/everything/evry_config.c:410
#, fuzzy
msgid "Plugin Trigger"
msgstr "plugin Trigger"

#: src/modules/everything/evry_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Search only when triggered"
msgstr "Otsi ainult siis, kui käivitub"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:57 options.cpp:80
msgid "Detailed"
msgstr "Üksikasjalik"

#: src/modules/everything/evry_config.c:465
#, fuzzy
msgid "Animate scrolling"
msgstr "animeerida kerimine"

#: src/modules/everything/evry_config.c:472
msgid "Up/Down select next item in icon view"
msgstr ""

#: src/modules/everything/evry_config.c:481
#, fuzzy
msgid "Hide input when inactive"
msgstr "Peida sisend kui passiivne"

#: src/modules/everything/evry_config.c:486
#, fuzzy
msgid "Hide list"
msgstr "Peida nimekirja"

#: src/modules/everything/evry_config.c:491
#, fuzzy
msgid "Quick Navigation"
msgstr "Kiirjuurdepääsu"

#: src/modules/everything/evry_config.c:495
#, fuzzy
msgid "Emacs style (ALT + n,p,f,b,m,i)"
msgstr "Emacs stiilis (ALT n, p, f , b, m, i)"

#: src/modules/everything/evry_config.c:497
#, fuzzy
msgid "Vi style (ALT + h,j,k,l,n,p,m,i)"
msgstr "Vi stiilis (ALT h , j, k , l, n, p, m, i)"

#: src/modules/everything/evry_config.c:503
#, fuzzy
msgid "No Sorting"
msgstr "ei Sorting"

msgid "By usage"
msgstr "Kasutuse järgi"

#: src/modules/everything/evry_config.c:509
#, fuzzy
msgid "Most used"
msgstr "Enim kasutatakse"

#: src/modules/everything/evry_config.c:524
#, fuzzy
msgid "Subject Plugins"
msgstr "Teema Plugins"

#: src/modules/everything/evry_config.c:528
#, fuzzy
msgid "Action Plugins"
msgstr "Action Plugins"

#: src/modules/everything/evry_config.c:532
#, fuzzy
msgid "Object Plugins"
msgstr "Object Plugins"

#: src/modules/everything/evry_config.c:542
#, fuzzy
msgid "Popup Size"
msgstr "popup Size"

#: src/modules/everything/evry_config.c:543
#: src/modules/everything/evry_config.c:576
#, fuzzy
msgid "Popup Width"
msgstr "popup Laius"

#: src/modules/everything/evry_config.c:550
#: src/modules/everything/evry_config.c:583
#, fuzzy
msgid "Popup Height"
msgstr "popup Kõrgus"

#: src/modules/everything/evry_config.c:558
#, fuzzy
msgid "Popup Align"
msgstr "popup joondamine"

#: src/modules/everything/evry_config.c:575
#, fuzzy
msgid "Edge Popup Size"
msgstr "Edge Popup Size"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:25
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:484
#: templates/display/results/table.twig:177
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:194
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1303
msgid "Geometry"
msgstr "Geomeetria"

#: src/modules/everything/evry_config.c:629
#, fuzzy
msgid "Everything Collection"
msgstr "kõik Collection"

#: src/modules/everything/evry_gadget.c:169
#, fuzzy
msgid "Everything Starter"
msgstr "kõik seaded"

#: src/modules/everything/evry_gadget.c:575
#, fuzzy
msgid "Everything Gadgets"
msgstr "kõik Files"

#: src/modules/everything/evry_plug_aggregator.c:302
#, fuzzy
msgid "No plugins loaded"
msgstr "Ei plugins koormatud"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1156
#, fuzzy
msgid "Exebuf"
msgstr "Typebuf"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:385
msgid "Open with..."
msgstr "Ava rakendusega..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:356
#, fuzzy
msgid "Open File..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine...\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail..."

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1198
#, fuzzy
msgid "Edit Application Entry"
msgstr "Taotlused prioriteet"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1205
#, fuzzy
msgid "New Application Entry"
msgstr "taotlus"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1212
msgid "Run with Sudo"
msgstr ""

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1225
#: src/modules/fileman/e_fwin.c:397
#, fuzzy
msgid "Open Terminal here"
msgstr "Käivita Terminal"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1231
#, fuzzy
msgid "Run Executable"
msgstr "ValiTeostatavad"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1309
#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1436
#, fuzzy
msgid "Everything Applications"
msgstr "kõik taotlused"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1341
#, fuzzy
msgid "Terminal Command"
msgstr "terminal Command"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1346
#, fuzzy
msgid "Sudo GUI"
msgstr "sudo GUI"

#: src/modules/everything/evry_plug_apps.c:1417
#: src/modules/everything/evry_plug_collection.c:146
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1563
#, fuzzy
msgid "Everything Plugin"
msgstr "kõik Plugin"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1302
msgid "Copy To ..."
msgstr ""

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1307
#, fuzzy
msgid "Move To ..."
msgstr "Minna ..."

#: errands/widgets/task.py:211 errands/widgets/today/today_task.py:118
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1017 thunar/thunar-application.c:2596
#, fuzzy
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Saada prügikasti"

#: ../xlgui/properties.py:1219 modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kataloog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi avamine"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1320
#, fuzzy
msgid "Sort by Date"
msgstr "Show Icon pikendamine"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/RecentFilesDialog.java:62
msgid "Recent Files"
msgstr "Hiljutised failid"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1442
#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1585
#, fuzzy
msgid "Everything Files"
msgstr "kõik Files"

#: zathura/config.c:593
msgid "Show recent files"
msgstr "Show recent failid"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1473
#, fuzzy
msgid "Search recent files"
msgstr "Otsing viimastel faile"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1477
#, fuzzy
msgid "Search cached files"
msgstr "Otsing puhverdatud failid"

#: src/modules/everything/evry_plug_files.c:1481
#, fuzzy
msgid "Cache visited directories"
msgstr "Cache külastas kataloogid"

#: src/cache-maint.cc:1157 src/cache-maint.cc:1160 src/cache-maint.cc:1653
#: src/cache-maint.cc:1672 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:419
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:247
#, fuzzy
msgid "Clear cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta puhver\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta vahemälu"

#: src/modules/everything/evry_plugin.c:177
#: src/modules/everything/evry_plugin.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s Plugin"
msgstr "plugins"

#: src/modules/everything/evry_plugin.c:187
#, c-format
msgid "Browse %s"
msgstr ""

#: src/modules/everything/evry_plug_settings.c:187
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "dialoogid"

#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:348
#, fuzzy
msgid "Switch to Window"
msgstr "Minna töölaual uues aknas"

#: src/modules/everything/evry_plug_windows.c:377
#, fuzzy
msgid "Send to Desktop"
msgstr "Pin to Desktop"

#: src/modules/everything/evry_view_help.c:67
msgid ""
"  Ok, here comes the explanation of <hilight>everything</hilight>...<ps/>  "
"Just type a few letters of the thing you are looking for. <ps/>  Use cursor "
"<hilight>&lt;up/down&gt;</hilight> to choose from the list of things.<ps/>  "
"Press  <hilight>&lt;tab&gt;</hilight> to select an action, then press  "
"<hilight>&lt;return&gt;</hilight>.<ps/> This page will not show up next time "
"you run <hilight>everything</hilight>.<ps/>    <hilight>&lt;Esc&gt;</"
"hilight> close this Dialog<ps/>    <hilight>&lt;?&gt;</hilight> show this "
"page<ps/>    <hilight>&lt;return&gt;</hilight> run action<ps/>    "
"<hilight>&lt;ctrl+return&gt;</hilight> run action and continue<ps/>    "
"<hilight>&lt;tab&gt;</hilight> toggle between selectors<ps/>    <hilight>&lt;"
"ctrl+tab&gt;</hilight> complete input (depends on plugin)<ps/>    "
"<hilight>&lt;ctrl+'x'&gt;</hilight> jump to plugin beginning with 'x'<ps/"
">    <hilight>&lt;ctrl+left/right&gt;</hilight> cycle through plugins<ps/"
">    <hilight>&lt;ctrl+up/down&gt;</hilight> go to first/last item<ps/>    "
"<hilight>&lt;ctrl+1&gt;</hilight> toggle view modes (exit this page ;)<ps/"
">    <hilight>&lt;ctrl+2&gt;</hilight> toggle list view modes<ps/>    "
"<hilight>&lt;ctrl+3&gt;</hilight> toggle thumb view modes"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2310
#, fuzzy
msgid "Other application..."
msgstr "Muud rakendustega ..."

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2375
#, fuzzy
msgid "Go To Parent Directory"
msgstr "Mine Parent Directory"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2385
#, fuzzy
msgid "Clone Window"
msgstr "Cleanup Windows"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri tee\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri Tee"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:50
#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:75
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1491 ../src/interface/search.cpp:875
#: ../src/interface/search.cpp:1263 thunar/thunar-job-operation.c:789
#: thunar/thunar-size-label.c:482 thunar/thunar-util.c:1328 ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file"
msgid_plural "%d files"
msgstr[0] "%d fail"
msgstr[1] "%d faili"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2865
#, fuzzy
msgid "Known Applications"
msgstr "tuntud rakendused"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2875
#, fuzzy
msgid "Suggested Applications"
msgstr "vaikerakendused"

#: src/appfinder-category-model.c:157 ../panel-plugin/applications-page.cpp:35
#: ../panel-plugin/category.cpp:51 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:809
msgid "All Applications"
msgstr "Kõik rakendused"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:2933
#, fuzzy
msgid "Custom Command"
msgstr "Custom Command"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3225
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying is aborted"
msgstr "Kopeerimine on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3229
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving is aborted"
msgstr "Liikumine on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3233
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting is aborted"
msgstr "Kustutamine on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3237
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure deletion is aborted"
msgstr "Kustutamine on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3241
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave is aborted"
msgstr "Tundmatu tehing ori on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3251
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:131
#, c-format
msgid "Copy of %s done"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3253
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:133
#, c-format
msgid "Copying %s (eta: %s)"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3258
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:139
#, c-format
msgid "Move of %s done"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3260
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Moving %s (eta: %s)"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3265
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete done"
msgstr "Kustuta teha"

#: thunar/thunar-application.c:2555
msgid "Deleting files..."
msgstr "Kustutan failie..."

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3272
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Secure delete done"
msgstr "Screen Resolution"

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3274
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Securely deleting files..."
msgstr "Failide kustutamine ..."

#: src/modules/fileman/e_fwin.c:3278
#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown operation from slave %d"
msgstr "Tundmatu tehing ori on katkestatud"

#: src/modules/fileman/e_fwin_nav.c:470
#, fuzzy
msgid "EFM Navigation"
msgstr "Kiirjuurdepääsu"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:71
msgid "File Icons"
msgstr "Failiikoonid"

#: ../extensions/open-with.vala:738
msgid "File Types"
msgstr "Failitüübid"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:67
#, fuzzy
msgid "File Icon"
msgstr "file icon"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:134
#, fuzzy
msgid "Basic Info"
msgstr "Basic Info"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:135
#, fuzzy
msgid "Mime:"
msgstr "Mime:"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:145
#, fuzzy
msgid "Use Generated Thumbnail"
msgstr "Kasuta genereeritud Thumbnail"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:148
#, fuzzy
msgid "Use Theme Icon"
msgstr "Kasuta Theme Icon"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:151
#, fuzzy
msgid "Use Edje File"
msgstr "Kasuta Edje Failide"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:154
#, fuzzy
msgid "Use Image"
msgstr "Kasuta Image"

#: src/modules/fileman/e_int_config_mime_edit.c:297
#, fuzzy
msgid "Select an Edje file"
msgstr "ValiEdje fail"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:827
msgid "Select an image"
msgstr "Vali pilt"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:350
#, fuzzy
msgid "Full Path In Title"
msgstr "splash Pealkiri"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:353
#, fuzzy
msgid "Icons On Desktop"
msgstr "Pin to Desktop"

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a sidebar note.
#: errands/widgets/window.py:57 src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:28
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:99
#: wp-includes/widgets.php:490
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Küljepaan\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:362
msgid "Show Detailed Time and Date"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:403
#, fuzzy
msgid "Open Dirs In Place"
msgstr "Open dirs In Place"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:406
#, fuzzy
msgid "Use Single Click"
msgstr "Kasuta Single Click"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:409
msgid "'cp+rm' instead of 'mv'"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:415
#, fuzzy
msgid "Use Alternate Selection Modifiers"
msgstr "Kasuta Alternatiivne valik modifitseerijad"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:418
#, fuzzy
msgid "Allow Navigation On Desktop"
msgstr "Näita seade ikoonid töölaual"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:422
msgid "Max File Size For Thumbnailing"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:424
#, c-format
msgid "%1.0f MiB"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:428
#, fuzzy
msgid "Spring Delay"
msgstr "peatada aeg"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:460
#, fuzzy
msgid "Show device icons on desktop"
msgstr "Näita seade ikoonid töölaual"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:463
#, fuzzy
msgid "Mount volumes on insert"
msgstr "Mount köidet lisada"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:466
#, fuzzy
msgid "Open filemanager on mount"
msgstr "Open failihaldaja mäel"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:474
#, fuzzy
msgid "Show tooltip"
msgstr "Näita tööriistariba"

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:478
msgid "Clamp video size"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:481
msgid "Tooltip delay"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:487
msgid "Tooltip size (Screen percentage)"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_config.c:489
#, c-format
msgid "%2.0f"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Tooltips"
msgstr "Vihjed"

#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:68
#, fuzzy
msgid "Show Dir"
msgstr "dialoogid"

#: src/modules/fileman/e_mod_main.c:314
#, fuzzy
msgid "Fileman"
msgstr "failihalduri"

#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:269
msgid "No listable items"
msgstr ""

#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:377
msgid "GTK Bookmarks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238 eeschema/files-io.cpp:354
#: eeschema/picksymbol.cpp:127
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1962 ../src/ui/utils.vala:145
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juurikas\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juur\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Juur\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Juurikas\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Juurkataloog\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juurkaust"

#: src/modules/fileman/e_mod_menu.c:684
msgid "Navigate..."
msgstr ""

#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:341
#, c-format
msgid "Processing %d operation"
msgid_plural "Processing %d operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:345
#, fuzzy
msgid "Filemanager is idle"
msgstr "Failihalduri on jõude"

#: src/modules/fileman_opinfo/e_mod_main.c:435
#, fuzzy
msgid "EFM Operation Info"
msgstr "EFM Operation Info"

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:22
msgid "Overlay (Action Toggle)"
msgstr ""

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:79 src/modules/gadman/e_mod_config.c:156
#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:162
#, fuzzy
msgid "Desktop Gadgets"
msgstr "Desktop vidinad"

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:179
#, fuzzy
msgid "Available Layers"
msgstr "saadaval Gadgets"

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Configure Layer"
msgstr "Seadista"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1503 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1480
msgid "Custom Image"
msgstr "Kohandatud pilt"

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:217 src/modules/gadman/e_mod_config.c:238
#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Custom Color\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta sõlm(ed)"

#: src/modules/gadman/e_mod_config.c:302
#, fuzzy
msgid "Background Options"
msgstr "tausta valikud"

#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:126
#, fuzzy
msgid "Desktop Overlay"
msgstr "desktop-fail"

#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1064
msgid "Begin move/resize"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Adjective, refers to the mode for Bezier handles (Free, Balanced, Mirror).
#: editor/animation_bezier_editor.cpp eeschema/pin_type.cpp:90
#: eeschema/sch_pin.cpp:1930 src/disks.cpp:410
#: src/orage-appointment-window.c:3573 src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:215
#: ../../event.c:420
msgid "Free"
msgstr "Vaba"

#: src/modules/gadman/e_mod_gadman.c:1145
#, fuzzy
msgid "Add other gadgets"
msgstr "Lisada muid vidinaid"

#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:82
msgid "Show/hide gadgets"
msgstr ""

#: src/modules/gadman/e_mod_main.c:198
#, fuzzy
msgid "Change Gadgets"
msgstr "Lisa Gadget"

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:77
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:141
#, c-format
msgid "Latitude:  %f"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:80
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:145
#, c-format
msgid "Longitude:  %f"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:84
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:150
#, c-format
msgid "Altitude:  %f"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:86
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:152
#, c-format
msgid "Altitude:  N/A"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:91
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:158
#, c-format
msgid "Speed:  %f"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:93
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:160
#, c-format
msgid "Speed: N/A"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:98
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:166
#, c-format
msgid "Heading:  %f"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:100
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:168
#, c-format
msgid "Heading: N/A"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:104
#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:173
#, c-format
msgid "Accuracy:  %.1f m"
msgstr ""

#: src/modules/geolocation/e_mod_main.c:138
#, fuzzy
msgid "Location information:"
msgstr "link Information"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:22
msgid "Geolocation"
msgstr "Geograafiline asukoht"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:56
#, fuzzy
msgid "IBar Settings"
msgstr "IBAR Settings"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Selected source"
msgstr "Valitud Bar Source"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:127
#, fuzzy
msgid "Icon Labels"
msgstr "Icon Labels"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:128
#, fuzzy
msgid "Show icon label"
msgstr "Show Icon Label"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Lock icon move"
msgstr "Lukk Peatada"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:151
#, fuzzy
msgid "Don't show active windows"
msgstr "Kõik aknad"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:153
msgid "Track launch"
msgstr ""

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:155
#, fuzzy
msgid "Miniview on mouse over"
msgstr "Tõsta aknaid hiirega üle"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:189
#, fuzzy
msgid "Create new IBar source"
msgstr "Loo uus IBAR allikas"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this new source:"
msgstr "Sisestage nimi uus allikas:"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested to delete \"%s\".<ps/><ps/>Are you sure you want to delete "
"this bar source?"
msgstr ""
"Soovitud kustutada riiulil.<br><br>Oled sa kindel, et soovite kustutada?"

#: src/modules/ibar/e_mod_config.c:208
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this bar source?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovite kustutada selle baari allikas."

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:370 src/modules/ibar/e_mod_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "IBar"
msgstr "IBAR"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:480 src/modules/ibar/e_mod_main.c:1619
#, fuzzy
msgid "Create new Icon"
msgstr "Loo uus Icon"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1650
#, fuzzy
msgid "Add to bar"
msgstr "Lisa IBAR"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1656
#, fuzzy
msgid "Remove from bar"
msgstr "Eemalda vidin"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Icon %s"
msgstr "ikoonid"

#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:2933
#, fuzzy
msgid "Focus IBar"
msgstr "keskenduma"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:50
#, fuzzy
msgid "IBox Settings"
msgstr "iBox Settings"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:103
#, fuzzy
msgid "Expand When On Desktop"
msgstr "Pin to Desktop"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:106
#, fuzzy
msgid "Show Icon Label"
msgstr "Show Icon Label"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:115
#, fuzzy
msgid "Display Title"
msgstr "Kuva pealkiri"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:120
#, fuzzy
msgid "Display Class"
msgstr "Kuva klass"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:125
#, fuzzy
msgid "Display Icon Name"
msgstr "Kuva Icon nimi"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Display Border Caption"
msgstr "Kuva Border Pealdis"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:147 src/modules/tasks/e_mod_config.c:94
#, fuzzy
msgid "Show windows from all screens"
msgstr "Näita aknad kõik ekraanid"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:152
#, fuzzy
msgid "Show windows from current screen"
msgstr "Näita aknad praeguse ekraani"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Show windows from all desktops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide töölaudade akende kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatakse aknaid kõigilt töölaudadelt"

#: src/modules/ibox/e_mod_config.c:166
#, fuzzy
msgid "Show windows from active desktop"
msgstr "Näita aknad Active Desktop"

#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:275
#, fuzzy
msgid "IBox"
msgstr "iBox"

#: src/modules/lokker/lokker.c:65
msgid "The password you entered is invalid. Try again."
msgstr ""

#: src/modules/lokker/lokker.c:223
#, fuzzy
msgid "Please enter your PIN"
msgstr "Palun sisesta oma avamiseks parooli"

#: src/modules/lokker/lokker.c:314
#, fuzzy
msgid "Please enter your unlock password"
msgstr "Palun sisesta oma avamiseks parooli"

#: src/modules/lokker/lokker.c:317 src/modules/lokker/lokker.c:835
#: src/modules/lokker/lokker.c:853
msgid "Caps Lock is On"
msgstr ""

#: src/modules/lokker/lokker.c:630
#, fuzzy
msgid "Authentication System Error"
msgstr "Authentication System Error"

#: src/modules/lokker/lokker.c:631
#, c-format
msgid ""
"Authentication via PAM had errors setting up the<ps/>authentication session. "
"The error code was <hilight>%i</hilight>.<ps/>This is bad and should not be "
"happening. Please report this bug."
msgstr ""

#: src/modules/mixer/backend.c:120
#, fuzzy
msgid "New volume"
msgstr "New maht"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:213 backends/oss/oss-device.c:100
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"

#: js/ui/status/volume.js:133
msgid "Volume changed"
msgstr "Helivaljus muutus"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:415
msgid "Increase Volume"
msgstr "Heli valjemaks"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:416
msgid "Decrease Volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: src/main.c:254
msgid "Mute volume"
msgstr "Summuta heli"

#: src/modules/mixer/backend.c:367 src/modules/mixer/backend.c:436
#, fuzzy
msgid "Increase Volume of Focused Application"
msgstr "tuntud rakendused"

#: src/modules/mixer/backend.c:375 src/modules/mixer/backend.c:443
#, fuzzy
msgid "Decrease Volume of Focused Application"
msgstr "tuntud rakendused"

#: src/modules/mixer/backend.c:383 src/modules/mixer/backend.c:450
#, fuzzy
msgid "Mute Volume of Focused Application"
msgstr "vaikerakendused"

#: src/modules/mixer/backend.c:390 src/modules/mixer/backend.c:456
#, fuzzy
msgid "Increase Mic Volume"
msgstr "New maht"

#: src/modules/mixer/backend.c:397 src/modules/mixer/backend.c:462
#, fuzzy
msgid "Decrease Mic Volume"
msgstr "New maht"

#: src/modules/mixer/backend.c:404
#, fuzzy
msgid "Mute Mic volume"
msgstr "New maht"

#: src/modules/mixer/backend.c:429
#, fuzzy
msgid "Mute Volume"
msgstr "New maht"

#: src/modules/mixer/backend.c:468
#, fuzzy
msgid "Mute Mic Volume"
msgstr "New maht"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:21
msgid "Inputs"
msgstr "Sisendid"

#: src/modules/mixer/emixer.c:1958
#, fuzzy
msgid "Cards"
msgstr "kaardid"

#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:440
#, fuzzy
msgid "Notify on volume change"
msgstr "mahu muutus"

#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:443
#, fuzzy
msgid "Mute on lock"
msgstr "New maht"

#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:449
#, fuzzy
msgid "Backend to use:"
msgstr "tausta valikud"

#: src/modules/mixer/e_mod_config.c:501
#, fuzzy
msgid "Emix Configuration"
msgstr "konfiguratsioon"

#: src/modules/music-control/e_mod_main.c:9
#, fuzzy
msgid "Music controller"
msgstr "fondiseadistused"

#: ../data/exaile.desktop.in:5 data/app.desktop.in:4
#: ../data/lxmusic.desktop.in.h:2
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Music Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikaesitaja\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija"

#: src/modules/music-control/ui.c:227
msgid "* Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2."
msgstr ""

#: src/modules/music-control/ui.c:230
msgid "Pause music when screen is locked"
msgstr ""

#: src/modules/music-control/ui.c:302
#, fuzzy
msgid "Music control Settings"
msgstr "fondiseadistused"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:18
#, fuzzy
msgid "Notification Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Märguannete sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Märguannete sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märguannete sätted\n"
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavituse sätted"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how important the release is
#: src/modules/notification/e_mod_config.c:99
#, fuzzy
msgid "Urgency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"kiire\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:100
msgid "Levels of urgency to display:"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:313 ../src/Widgets/playlist3-messages.c:38
msgid "Critical"
msgstr "Kriitiline"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Default Timeout"
msgstr "vaikimisi View"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:111
msgid "Force timeout for all notifications"
msgstr ""

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:130
#, fuzzy
msgid "Screen Policy"
msgstr "Screen Lock"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:132
#, fuzzy
msgid "Primary screen"
msgstr "ekraan"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:134
#, fuzzy
msgid "Current screen"
msgstr "Praegune Screen"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:136
#, fuzzy
msgid "All screens"
msgstr "Fullscreen"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:138
msgid "Xinerama"
msgstr ""

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Popup Corner"
msgstr "popup Size"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:296 src/input/es_out.c:3281
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:476
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:624
#, fuzzy
msgid "Top left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval vasakul\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine vasak\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal vasakul\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal vasakul"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:39
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:300 src/input/es_out.c:3282
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:477
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:626
#, fuzzy
msgid "Top right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval paremal\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine parem\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal paremal\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal paremal"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:247
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:303 src/input/es_out.c:3283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:478
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:625
#, fuzzy
msgid "Bottom left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine vasak\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"All vasakul"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:306 src/input/es_out.c:3283
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:479
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:627
#, fuzzy
msgid "Bottom right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine parem\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"All paremal"

#: src/modules/notification/e_mod_config.c:162
msgid "Ignore replace ID"
msgstr ""

#: src/modules/notification/e_mod_main.c:90
#, fuzzy
msgid "Notification Module"
msgstr "Esitlusrežiim"

#: src/modules/notification/e_mod_main.c:111
msgid "Error during notification server initialization"
msgstr ""

#: src/modules/notification/e_mod_main.c:112
msgid ""
"Ensure there's no other module acting as a server and that D-Bus is "
"correctly installed and running"
msgstr ""

#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:72
#, fuzzy
msgid "Refresh Packages"
msgstr "värskenda vaadet"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: check once an hour
#: src/orage-appointment-window.c:4195 lib/RT/Report/Tickets.pm:231
#: lib/RT/Report.pm:259 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:300
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
#, fuzzy
msgid "Hourly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kord tunnis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tunniti\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Igatunnine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Igatunnine\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Igatunnine"

#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:99
msgid "Package list"
msgstr ""

#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:103
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:109
#, fuzzy
msgid "Compact (package name)"
msgstr "Näita kalender"

#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:105
#: src/modules/packagekit/e_mod_config.c:110
msgid "Extended (name and description)"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:114 ../mate_menu/plugins/system_management.py:153
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:156
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:159
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:162
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Package Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pakihaldur\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Paketihaldur"

#: src/modules/packagekit/e_mod_main.c:122
#, fuzzy
msgid "System Updates"
msgstr "riik"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:81
msgid "Low priority update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Enhancement update"
msgstr "Parendav uuendus"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Normal update"
msgstr "Tavaline uuendus"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:87
msgid "Bugfix update"
msgstr ""

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:89
msgid "High priority update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Security update"
msgstr "Turvauuendus"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown PackageKit"
msgstr "Näita kalender"

msgid "No information available"
msgstr "Andmed pole saadaval"

#. GNOME_VFS_ERROR_IN_PROGRESS
msgid "Operation in progress"
msgstr "Operatsioon on töös"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "One update available"
msgid_plural "%d updates available"
msgstr[0] "saadaval"
msgstr[1] "saadaval"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:275
#, c-format
msgid "Your system is updated"
msgstr ""

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1694 timedops.py:116 timedops.py:195
#: ../../i18n_templatelist.c:782 ../../static/t/get_logged_in.html:113
#, fuzzy
msgid "Please wait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oodake\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Palun oodake\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Install update"
msgid_plural "Install %d updates"
msgstr[0] "Tavaline Stiilis"
msgstr[1] "Tavaline Stiilis"

#: src/modules/packagekit/e_mod_packagekit.c:578
#, fuzzy
msgid "Manage packages"
msgstr "Failihaldur"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:74
#, fuzzy
msgid "Pager Settings"
msgstr "piipar Settings"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:127 src/modules/pager/e_mod_config.c:182
#, fuzzy
msgid "Flip desktop on mouse wheel"
msgstr "Flip töölaua hiirerattaga"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:130 src/modules/pager/e_mod_config.c:185
#, fuzzy
msgid "Always show desktop names"
msgstr "Show desktop nimed"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:136 src/modules/pager/e_mod_config.c:216
#, fuzzy
msgid "Show popup on desktop change"
msgstr "Näita popup töölaual muutus"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:139
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent windows"
msgstr "Näita popup kiiret aknad"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:190
#, fuzzy
msgid "Select and Slide button"
msgstr "Vali ja lükake nuppu"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:192 src/modules/pager/e_mod_config.c:200
#: src/modules/pager/e_mod_config.c:206 src/modules/pager/e_mod_config.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to set"
msgstr "Määra"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:198
#, fuzzy
msgid "Drag and Drop button"
msgstr "Lohistada nuppu"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:204
#, fuzzy
msgid "Drag whole desktop"
msgstr "Lohistage terve desktop"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:220
#, fuzzy
msgid "Popup pager height"
msgstr "Popup piipar kõrgus"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:224 src/modules/pager/e_mod_config.c:243
#, c-format
msgid "%.0f pixels"
msgstr ""

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:234 src/modules/pager/e_mod_config.c:271
#, c-format
msgid "%1.1f seconds"
msgstr ""

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:241
#, fuzzy
msgid "Pager action popup height"
msgstr "Piipar tegevus popup kõrgus"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:251
#, fuzzy
msgid "Show popup for urgent window"
msgstr "Näita popup kiiret aknad"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:255
#, fuzzy
msgid "Urgent popup sticks on screen"
msgstr "Urgent popup pulgad ekraanil"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:261
#, fuzzy
msgid "Show popup for focused windows"
msgstr "Näita popup keskendatud aknad"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:267
#, fuzzy
msgid "Urgent popup duration"
msgstr "Urgent popup kiirus"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1338
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Tähelepanu nõudev aken"

#: src/modules/pager/e_mod_config.c:444
#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use the right mouse button in the<ps/>shelf for this as it is "
"already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button only "
"works in the popup."
msgstr ""
"Te ei saa kasutada hiire paremat nuppu<br>riiulil , sest see on juba võetud "
"sisemine<br>koodi konteksti menüüd.<br>See nupp töötab ainultpopup."

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1038
#, fuzzy
msgid "All desktop settings"
msgstr "Virtuaalsete töölaudade Settings"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:1049
#, fuzzy
msgid "This desktop name and wallpaper settings"
msgstr "Desktop Wallpaper"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2109
msgid "Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain!"
msgstr ""

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2130
#, fuzzy
msgid "Show Pager Popup"
msgstr "Näita piipari Popup"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2137
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Right"
msgstr "Popup Desk Right"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2139
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Left"
msgstr "Popup Desk Vasak"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2141
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Up"
msgstr "Popup Desk Up"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2143
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Down"
msgstr "Popup Desk Down"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2145
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Next"
msgstr "Popup Desk Järgmine"

#: src/modules/pager/e_mod_main.c:2147
#, fuzzy
msgid "Popup Desk Previous"
msgstr "Popup Desk Eelmine"

#: src/modules/polkit/auth_ui.c:95
#, fuzzy
msgid "Please enter password"
msgstr "Palun sisesta oma avamiseks parooli"

#: src/modules/polkit/auth_ui.c:148
#, c-format
msgid "Enter password for <b>%s</b>"
msgstr ""

#: src/modules/polkit/auth_ui.c:150
#, c-format
msgid "Enter password for UID %u"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Petabyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "pebi bytes" (best keep untranslated)
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:197
#: libraries/classes/Util.php:469
#, fuzzy
msgid "PiB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PiB\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"PB"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: shortcuts for Exabyte
#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated)
#: core/ustring.cpp
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:198
#: libraries/classes/Util.php:471
msgid "EiB"
msgstr "EiB"

#: src/modules/procstats/e_mod_main.c:371
msgid "ZiB"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:231
#, fuzzy
msgid "Enter a unique name for this entry"
msgstr "Sisestage nimi uus allikas:"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:252
#, fuzzy
msgid "Disable Warning Dialogs"
msgstr "Keela kinnitamine Dialoogid"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:254
msgid "Disable Startup Tutorial"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:337
msgid "Hide Instead Of Raising"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:340
msgid "Hide If Focus Lost"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_config.c:569
#, fuzzy
msgid "Quickaccess Settings"
msgstr "Scale Settings"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:50
#: src/modules/quickaccess/e_mod_main.c:60
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:7
msgid "Quickaccess"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Toggle Visibility"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:9
msgid "Add Quickaccess For Current Window"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:10
msgid "Remove Quickaccess From Current Window"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:391
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "Quickaccess Error"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:278
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:407
msgid "Could not determine command for starting this application!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:316
#, c-format
msgid ""
"The relaunch option is meant to be used<ps/>with terminal applications to "
"create a persistent<ps/>terminal which reopens when closed, generally "
"seen<ps/>in quake-style drop-down terminals.<ps/>Either the selected "
"application is not a terminal<ps/>or the cmdline flag for changing the "
"terminal's window<ps/>name is not known. Feel free to submit a bug report if "
"this<ps/>is a terminal which can change its window name.<ps/>Alternatively, "
"you can add a data.item to<ps/>%s/e-module-quickaccess.edj<ps/>Like so:<ps/"
">data.item: \"%s\" \"--OPT\";"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:331
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:876
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:976
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1015
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1044
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1056
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1072
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1237
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1267
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1288
#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1305
msgid "Quickaccess Help"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:358
msgid "Cannot set relaunch for window without name and class!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:365
msgid "Cannot set relaunch for internal E dialog!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:383
#, c-format
msgid ""
"The selected window created with name:<ps/>%s<ps/>and class:<ps/>%s<ps/"
">could not be found in the Quickaccess app database<ps/>This means that "
"either the app is unknown to us<ps/>or it is not intended for use with this "
"option.<ps/>Please choose an action to take:"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:395
msgid "More Help"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:502
msgid "The requested Quickaccess entry does not exist!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
#, fuzzy
msgid "Keybind Error"
msgstr "hiireseoseid"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:695
msgid "The keybinding you have entered is already in use!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:839
msgid "Hide Instead Of Raise"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:846
#, fuzzy
msgid "Jump Mode"
msgstr "Hüppa desk"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:855
msgid "Relaunch When Closed"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Transient"
msgstr "Transient"

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:869
msgid "Remove Quickaccess"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:897
msgid "Quickaccess..."
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:903
msgid "Add Quickaccess"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:977
msgid ""
"The options found in the Quickaccess menu are as follows:<ps/"
"><hilight>Autohide</hilight> - hide the window whenever it loses focus<ps/"
"><hilight>Hide Instead of Raise</hilight> - Hide window when activated "
"without focus<ps/><hilight>Jump Mode</hilight> - Switch to window's desk and "
"raise instead of showing/hiding<ps/><hilight>Relaunch When Closed</hilight> "
"- Run the entry's command again when its window exits<ps/"
"><hilight>Transient</hilight> - Remember only this instance of the window "
"(not permanent)"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1016
msgid "You deleted it on your own, you rascal!<ps/>Way to go!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1035
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to show it!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1037
msgid "Great! Activate the Quickaccess entry again to hide it!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1057
msgid "Well done.<ps/>Now to delete the entry we just made..."
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1073
msgid ""
"The demo dialog has been bound to the keys you pressed.<ps/>Try pressing the "
"same keys!"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1238
msgid ""
"The newly displayed window will activate<ps/>the Quickaccess binding "
"sequence."
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1245
msgid "Quickaccess Demo"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1246
msgid "This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1268
msgid ""
"Quickaccess entries can be created from<ps/>the border menu of any window."
"<ps/>Click Continue to see a demonstration."
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1289
msgid ""
"Quickaccess is a way of binding user-selected<ps/>windows and applications "
"to keyboard shortcuts.<ps/>Once a Quickaccess entry has been created,<ps/"
">the associated window can be returned to immediately<ps/>on demand by "
"pushing the keyboard shortcut."
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1306
msgid ""
"This appears to be your first time using the Quickaccess module.<ps/>Would "
"you like some usage tips?"
msgstr ""

#: src/modules/quickaccess/e_mod_quickaccess.c:1346
msgid "quick access name/identifier"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:47 src/modules/shot/e_mod_preview.c:74
msgid "Select action to take with screenshot"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_delay.c:61
#, c-format
msgid "%1.1f sec"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1974
#, fuzzy
msgid "Select crop area"
msgstr "Valige üks"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1975
#, fuzzy
msgid "Modify objects"
msgstr "muutmine:"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1976
#, fuzzy
msgid "Delete objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta teha\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1985
msgid "Single arrow line"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1986
msgid "Double arrow line"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1987
#, fuzzy
msgid "Plain line"
msgstr "tavaline"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1988
msgid "Solid box"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1990
msgid "Malloc"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1991
msgid "Malloc (evil)"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1992
#, fuzzy
msgid "Pointing finger"
msgstr "pointer"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1993
#, fuzzy
msgid "Enlightenment logo"
msgstr "Enlightenment"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1996
msgid "Silly walk"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
msgid "Box outline"
msgstr "Raamkasti välisjoont"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:1998
msgid "Circle outline"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid "Plain text"
msgstr "Lihttekst"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2001
#, fuzzy
msgid "Text box"
msgstr "Teksti teisaldamine"

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2002
msgid "Text thought bubble"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2003
msgid "Text thought bubble 2"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2005
msgid "Speech bubble"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2006
msgid "Speech bubble 2"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2007
msgid "Kaboom splat"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_edit.c:2008
msgid "Pow explode"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_main.c:312 src/modules/shot/e_mod_main.c:366
#, fuzzy
msgid "Take Shot"
msgstr "Setup ekraanid"

#: editor/editor_node.cpp ../Pinta/Actions/File/NewScreenshotAction.cs:52
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tee ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise salvestamine"

#: src/modules/shot/e_mod_main.c:340
#, fuzzy
msgid "Shot Error"
msgstr "Mount viga"

#: src/modules/shot/e_mod_main.c:341
msgid "Cannot initialize network"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_main.c:358
#, fuzzy
msgid "Take Screenshot with Delay"
msgstr "Setup ekraanid"

#: src/modules/shot/e_mod_save.c:203
#, fuzzy
msgid "Error - No Filemanager"
msgstr "failihalduri"

#: src/modules/shot/e_mod_save.c:204
msgid ""
"No filemanager action and/or module was found.<br>Cannot show the location "
"of your screenshots."
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:120
#, c-format
msgid "Uploaded %i%%"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:134
#, fuzzy
msgid "Error - Upload Failed"
msgstr "Viga laadimise moodul"

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:135
#, c-format
msgid "Upload failed with status code:<ps/>%i"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:205
msgid "Uploading screenshot"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:210
msgid "Uploading ..."
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:215
msgid "Screenshot is available at this location:"
msgstr ""

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:250
#, fuzzy
msgid "Confirm Share"
msgstr "Kinnita kustutamine"

#: src/modules/shot/e_mod_share.c:251
msgid ""
"This image will be uploaded without any encryption<ps/>to enlightenment.org. "
"All screenshots uploaded are<ps/>available to everyone with no restrictions."
msgstr ""

#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:43
#, fuzzy
msgid "System Controls Settings"
msgstr "juhtpult"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Second hotkey assigned to this action
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:49
#, fuzzy
msgid "Secondary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teisene\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundaarne"

#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:168
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Icon Size"

#: src/modules/syscon/e_int_config_syscon.c:172
#, fuzzy
msgid "Do default action after timeout"
msgstr "Ei, aga suurendada timeout"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-window.c:1457
msgid "Default Action"
msgstr "Vaikimisi toiming"

#: src/modules/syscon/e_mod_main.c:31 src/modules/syscon/e_mod_main.c:37
#, fuzzy
msgid "System Controls"
msgstr "juhtpult"

#: src/modules/syscon/e_syscon_gadget.c:72
#, fuzzy
msgid "Show Menu"
msgstr "Näita Menüü ..."

#: src/modules/systray/e_mod_main.c:87
#, fuzzy
msgid "Systray Settings"
msgstr "fondiseadistused"

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:35
#, fuzzy
msgid "Tasks Configuration"
msgstr "konfiguratsioon"

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:97
#, fuzzy
msgid "Show icon only"
msgstr "Show Icon Label"

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:60
msgid "Show text only"
msgstr "Näita ainult teksti"

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:105
#, fuzzy
msgid "Item width"
msgstr "minimaalne laius"

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:107 src/modules/tasks/e_mod_config.c:112
#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:126
#, c-format
msgid "%1.0f px"
msgstr ""

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:110
#, fuzzy
msgid "Item height"
msgstr "minimaalne kõrgus"

#: src/modules/tasks/e_mod_config.c:124 editor/editor_settings.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Size"
msgstr "Eelvaade"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "task"
#: ../applets/clock/calendar-window.c:829
#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:135
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2526 ../pan/gui/gui.cc:2171
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1047 core/Enum.vala:174 core/Enum.vala:183
#: ../common/sections_trans.cc:98 ../common/rpackageview.cc:507
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:132 taskcoachlib/help/__init__.py:81
#: taskcoachlib/help/__init__.py:159 taskcoachlib/widgets/hcalendar.py:286
#: ../../i18n_templatelist.c:37 ../../i18n_templatelist.c:516
#: ../../i18n_templatelist.c:864 ../../static/t/iconbar.html:39
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:61 ../../static/t/summary/page.html:30
#, fuzzy
msgid "Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tööd\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tegumid\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:50
#, fuzzy
msgid "Temperature Settings"
msgstr "temperatuuri valik"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
#: ../applets/clock/clock.c:1835 src/unit-manager.c:94
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"

#: ../applets/clock/clock.c:1836
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:142
#, fuzzy
msgid "Display Units"
msgstr "kuvarid"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:149
#, fuzzy
msgid "Check Interval"
msgstr "Kontroll-intervall"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:153
#, fuzzy
msgid "High Temperature"
msgstr "high Temperature"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:157
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:169
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:217
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:218
#, c-format
msgid "%1.0f F"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:161
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:173
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:228
#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:229
#, c-format
msgid "%1.0f C"
msgstr ""

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:165
#, fuzzy
msgid "Low Temperature"
msgstr "madalal temperatuuril"

#: src/modules/temperature/e_mod_config.c:177 ../src/redshift.c:965
#, fuzzy
msgid "Temperatures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"temperatuurid\n"
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:171
#, fuzzy
msgid "Show window titles"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:173
#, fuzzy
msgid "Tile dialog windows"
msgstr "Kõik aknad"

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:175
msgid "Enable floating split-mode"
msgstr ""

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:180
msgid "Enable/disable tiling per desktop."
msgstr ""

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:213
#, fuzzy
msgid "Padding between windows"
msgstr "Akna sulgemine"

#: src/modules/tiling/e_mod_config.c:321
#, fuzzy
msgid "Tiling Configuration"
msgstr "kõik Configuration"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "Window %s cannot be tiled\n"
msgstr "Window omadused"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:887
#, fuzzy
msgid "Window cannot be tiled"
msgstr "Window omadused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014 src/strings.c:160
#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:493
#, fuzzy
msgid "Floating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuv\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuv\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Hõljuv"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1895
#, fuzzy
msgid "Toggle floating"
msgstr "Näita kalender"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1898
#, fuzzy
msgid "Move the focused window up"
msgstr "ei aknas"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1900
#, fuzzy
msgid "Move the focused window down"
msgstr "Window Down"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1902
#, fuzzy
msgid "Move the focused window left"
msgstr "Akna vasakul"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1904
#, fuzzy
msgid "Move the focused window right"
msgstr "Parempoolsesse aknasse"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1907
#, fuzzy
msgid "Toggle split mode for new windows."
msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#: src/modules/tiling/e_mod_tiling.c:1909
#, fuzzy
msgid "Swap window"
msgstr "Windows"

#, fuzzy
msgid "Shrink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Kahandamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanda"

#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:69
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Settings"
msgstr "IBAR Settings"

#: src/modules/vkbd/e_kbd_cfg.c:91
#, fuzzy
msgid "Layout Mode"
msgstr "Layout"

#: ../lib/mate-menu-config.py:85 panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:5
#: src/xfce4-dict.desktop.in:5 lib/gui.c:760 lib/prefs.c:266
#, fuzzy
msgid "Dictionary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaraamat\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaraamat\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnastik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnastik"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:52
#, fuzzy
msgid "Window Switcher Settings"
msgstr "Window List Settings"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:183
#, fuzzy
msgid "Large Mode Size"
msgstr "Edge Popup Size"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:188
#, fuzzy
msgid "List Mode Size"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:193
#, fuzzy
msgid "List Window Miniatures"
msgstr "Lost Windows"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:196
#, fuzzy
msgid "Windows from other desks"
msgstr "Windows teistest kirjutuslauad"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:199
#, fuzzy
msgid "Windows from other screens"
msgstr "Windows teistest ekraanid"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Iconified"
msgstr "Minimeeritud"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:204
#, fuzzy
msgid "Iconified from other desks"
msgstr "Ikooniks teistest kirjutuslauad"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:208
#, fuzzy
msgid "Iconified from other screens"
msgstr "Ikooniks teistest ekraanid"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:220
msgid "Uniconify/Unshade"
msgstr ""

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:222
#, fuzzy
msgid "Warp mouse while selecting"
msgstr "Sulatada hiir samas valides"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:226
#, fuzzy
msgid "Warp mouse at end"
msgstr "Warp hiir lõpus"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:230
msgid "Disable mouse warp on directional focus change"
msgstr ""

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:234
#, fuzzy
msgid "Jump to desk"
msgstr "Hüppa desk"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:236
msgid "Move to current desk after switch"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "Selecting"
msgstr "Valimine"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:244
#, fuzzy
msgid "Scroll Animation"
msgstr "leidke Animatsioon"

#: src/modules/winlist/e_int_config_winlist.c:247
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Scroll speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"leidke kiirus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsiooni kiirus"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:29
#, fuzzy
msgid "Window Switcher"
msgstr "Window List"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:45
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Next Window"
msgstr "Järgmine aken"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:47
#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Previous Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine aken\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelmine aken"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Next window of same class"
msgstr "Järgmine aken samasse klassi"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:53
#, fuzzy
msgid "Previous window of same class"
msgstr "Eelmine aken samasse klassi"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:56
#, fuzzy
msgid "Next window class"
msgstr "Järgmine aken klass"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:59
#, fuzzy
msgid "Previous window class"
msgstr "Eelmine aken klass"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:61
#, fuzzy
msgid "Window on the Left"
msgstr "Akna vasakul"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid "Window Down"
msgstr "Window Down"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:65
#, fuzzy
msgid "Window Up"
msgstr "Window Up"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:67
#, fuzzy
msgid "Window on the Right"
msgstr "Parempoolsesse aknasse"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184 src/modules/winlist/e_mod_main.c:190
#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196
#, fuzzy
msgid "Winlist Error"
msgstr "Mount viga"

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:184
msgid "Winlist cannot be activated from an edge binding"
msgstr ""

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:190
msgid "Winlist cannot be activated from a signal binding"
msgstr ""

#: src/modules/winlist/e_mod_main.c:196
msgid "Winlist cannot be activated from an ACPI binding"
msgstr ""

#: src/modules/winlist/e_winlist.c:236
#, fuzzy
msgid "Select a window"
msgstr "Valiaken"

#: src/modules/wizard/e_wizard.c:249
msgid "Please Wait..."
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_010.c:216 src/modules/wizard/page_011.c:189
#: src/modules/wizard/page_020.c:115
#, fuzzy
msgid "Select one"
msgstr "Valige üks"

#: src/modules/wizard/page_040.c:37
msgid "Adding missing App files"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_050.c:131
#, fuzzy
msgid "Select preferred size"
msgstr "Vali eelistatud suurus"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Autotrace dialog
#: src/modules/wizard/page_060.c:29 ../share/ui/toolbar-spray.ui:413
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"keskenduma\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Jõud:"

#: src/modules/wizard/page_060.c:38
msgid "Whenever a window is clicked"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_060.c:47
#, fuzzy
msgid "Whenever the mouse enters a window"
msgstr "Jäta need Lukud selle akna järgmine kord tundub"

#: src/modules/wizard/page_110.c:10
#, fuzzy
msgid "Network Management"
msgstr "Power Management"

#: src/modules/wizard/page_110.c:16
#, fuzzy
msgid "Connman network service not found"
msgstr "Ühenda võrguteenus."

#: src/modules/wizard/page_110.c:19
msgid "Install/Enable Connman service for network management support"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_110.c:21
msgid "Connman and Wireless modules disabled"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_110.c:22
msgid "Install one of these modules for network management support"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_110.c:154
msgid "Checking to see if Connman exists"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_115.c:10
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Management"
msgstr "Power Management"

#: src/modules/wizard/page_115.c:16
#, fuzzy
msgid "BlueZ Bluetooth service not found"
msgstr "Ühenda võrguteenus."

#: src/modules/wizard/page_115.c:19
msgid ""
"Install/Enable BlueZ 5 / bluetoothd service for network management support"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_115.c:21
msgid "Bluez5 module disabled"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_115.c:22
msgid "Install it for Bluetooth management support"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_115.c:154
msgid "Checking to see if BlueZ exists"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_150.c:28
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2578
#, fuzzy
msgid "Compositing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"positsioon\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud"

#: src/modules/wizard/page_150.c:89
msgid "Hardware Accelerated (OpenGL)"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_150.c:90
#, fuzzy
msgid "Tear-free Rendering"
msgstr "Pea meeles Tellimise"

#: src/modules/wizard/page_170.c:27
msgid "Check for available updates"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_170.c:38
msgid ""
"Enlightenment can check for new<ps/>versions, updates, security and<ps/"
">bugfixes, as well as available add-ons.<ps/><ps/>This is very useful, "
"because it lets<ps/>you know about available bug fixes and<ps/>security "
"fixes when they happen. As a<ps/>result, Enlightenment will connect to<ps/"
">enlightenment.org and transmit some<ps/>information, much like any web "
"browser<ps/>might do. No personal information such as<ps/>username, password "
"or any personal files<ps/>will be transmitted. If you don't like this,<ps/"
">please disable this below. It is highly<ps/>advised that you do not disable "
"this as it<ps/>may leave you vulnerable or having to live<ps/>with bugs."
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_170.c:60
msgid "Enable update checking"
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_180.c:38
msgid ""
"A taskbar can be added to<ps/>show open windows and applications.<ps/>The "
"IBar launcher already can do this,<ps/>so this is in addition to that."
msgstr ""

#: src/modules/wizard/page_180.c:49
#, fuzzy
msgid "Enable Taskbar"
msgstr "Taskbar"

msgid "No Name"
msgstr "Nime pole"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:630
msgid "Do not apply any keyboard settings ever"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:639
#, fuzzy
msgid "Label only in gadgets"
msgstr "etikett"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:656
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:857
#, fuzzy
msgid "Default keyboard layout"
msgstr "Loo Kiirklahv"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:764
msgid "Switch layout"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:798
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1084
msgid "Led"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:800
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1107
msgid "Keypad"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:801
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1119
msgid "Keypad delete key"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:802
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1130
#, fuzzy
msgid "Capslock"
msgstr "kell"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:803
#, fuzzy
msgid "Alt win"
msgstr "Kõik aknad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/civ1/techs.ruleset:256 data/civ2/techs.ruleset:273
#: data/classic/techs.ruleset:276 data/sandbox/techs.ruleset:278
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:277 data/multiplayer/techs.ruleset:276
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650 ../src/ui-currency.c:817
#: ../src/ui-dialogs.c:353 lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:72
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:77
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:82
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:290
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:240 old/bin/aa.pl:1625 old/bin/aa.pl:426
#: old/bin/ir.pl:320 old/bin/is.pl:317 old/bin/oe.pl:1539 old/bin/oe.pl:332
#: templates/demo/printPayment.html:75
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:75
#: templates/xedemo/printPayment.html:75 UI/Contact/divs/credit.html:222
#: UI/Contact/divs/credit.html:223 UI/Contact/pricelist.csv:46
#: UI/Contact/pricelist.html:57 UI/Contact/pricelist.tex:62
#: UI/orders/order.html:47 UI/payments/payment1.html:60
#: UI/payments/payment2.html:139 UI/payments/payments_filter.html:119
#: UI/payments/use_overpayment1.html:42 UI/payments/use_overpayment2.html:90
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:217
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:329
#: UI/Reports/filters/orders.html:186 UI/Reports/filters/overpayments.html:43
#: UI/Reports/filters/payments.html:105
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:271
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:365 UI/timecards/timecard.html:121
#: UI/timecards/timecard-week.html:76 src/unit-manager.c:124
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Raha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Raha\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valuuta"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:805
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1163
msgid "Fifth level"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:806
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1174
msgid "Spacebar"
msgstr ""

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:810
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1218 include/pt-mbr-partnames.h:82
#: ../hacks/config/bsod.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Solaris"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Solaris boot\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:811
#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1229
#, fuzzy
msgid "Terminate X"
msgstr "Käivita Terminal"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1073
#, fuzzy
msgid "Switch Layout"
msgstr "Layout"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1141
#, fuzzy
msgid "Alternate win key"
msgstr "vaheldumine timeout"

#: src/modules/xkbswitch/e_mod_config.c:1383
#, fuzzy
msgid "Add New Configuration"
msgstr "konfiguratsioon"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1354 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:64
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1335
#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:513
#, fuzzy
msgid "Variant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Variant\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Variant\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Variant\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Variant\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alamvariant"

#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:272
msgid "Could not open X11 socket connection."
msgstr ""

#: src/modules/xwayland/e_mod_main.c:347
msgid "Cannot launch XWayland from X11 display."
msgstr ""

msgid "Power Saving"
msgstr "Voolusääst"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:158 src/LYMail.c:566
#: src/interface.cpp:514 src/send_message.c:855 src/send_message.c:859
#: src/send_message.c:864 ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:158
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Saadan\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saadan\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Saatmine"

#: src/ping.c:577 ../data/ui/filesearch.glade.h:1
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:127 ../data/ui/find-files.ui.h:1
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:1 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Bytes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Baite\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Baidid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Baiti\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"baiti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baite\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Baiti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Baite"

#: ../hacks/config/deco.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Minimum width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"minimaalne laius\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Maximum width"
msgstr "Suurim laius"

#: ../hacks/config/deco.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Minimum height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"minimaalne kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Maximum height"
msgstr "Suurim kõrgus"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vertikaalne Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne joondamine"

#. translators: post visibility label
#: src/API/Status.vala:330
msgid "Direct"
msgstr "Otsesõnum"

msgid "Search Domains"
msgstr "Otsingudomeenid"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Show %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kausta %s\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Näita %s"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:20
msgid "Tooltips:"
msgstr "Kohtspikrid:"

#: ../src/dock.c:1026 ../src/dock.c:1028 ../src/dock.c:3154
msgid "Remove Icon"
msgstr "Eemalda ikoon"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Modes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Modes\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Liigutamisrežiim"

#  View:New Preview
#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Live preview"
msgstr "Eelvaade"

#: src/bookmarkdialog.c:107
#, c-format
msgid "Path: %s"
msgstr "Otsirada: %s"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:277
#, fuzzy
msgid "Configurations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"konfiguratsioon\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:236
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
#: newprinter.py:384
msgid "Models"
msgstr "Mudelid"

#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
#, fuzzy
msgid "Profile name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"profiil\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:7
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Object:"
msgstr "Objekt:"

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:39 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:39
msgid "Shadow:"
msgstr "Vari:"

#: xfce4-about/main.c:191 data/org.mate.session.gschema.xml.in:54
#: data/mate-wm.desktop.in:4 settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:61
msgid "Window Manager"
msgstr "Aknahaldur"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. Video Channel
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:368
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalile:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanalile:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:31
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:36
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:832
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:20 ../share/extensions/layout_nup.inx:32
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:37
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:32
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:873
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Parem:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal:"

msgid "Error Text"
msgstr "Vea tekst"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "border"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"piir\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine ääris"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:56
#, fuzzy
msgid "theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"teema\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:239
#, fuzzy
msgid "popup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"popup\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "screen"
msgstr "erkaanil"

msgid "No grouping"
msgstr "Rühmitus puudub"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:303
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr "Rakenduse käivitamisel näita logovaadet"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:584
#: C/gosdconfkeys.xml:281 C/gosdconfkeys.xml:316
#, fuzzy
msgid "startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Startup\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/effects.c:79
#, fuzzy
msgid "transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"üleminekud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22 plugin-strings.generated.js:46
#, fuzzy
msgid "wallpaper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"tapeet\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:18 translate.c:3
msgid "desktop"
msgstr "töölaud"

#: src/dialogs/progress.c:74
#, fuzzy
msgid "speed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Warp kiirus\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "move"
msgstr "liiguta"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:178
#, fuzzy
msgid "mouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: src/effects-weed.c:536
#, fuzzy
msgid "pointer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"pointer\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"

msgid "shade"
msgstr "keri kokku"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:201 client/gui-sdl2/cityrep.c:200
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:196
msgid "size"
msgstr "suurus"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:20
#, fuzzy
msgid "binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa Binding\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

msgid "click"
msgstr "klõpsa"

msgid "resize"
msgstr "muuda suurust"

#, fuzzy
msgid "shelf"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"riiulid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:93
msgid "minimize"
msgstr "minimeeri"

#: wp-includes/script-loader.php:86
#, fuzzy
msgid "fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"täisekraan\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleekraanirežiim"

msgid "maximize"
msgstr "maksimeeri"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:188
#, fuzzy
msgid "input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"sisend\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:440
msgid "environment"
msgstr "keskkond"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:42 plugin-strings.generated.js:174
#, fuzzy
msgid "appearance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"välimus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: translate.c:2
msgid "applications"
msgstr "rakendused"

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:603
#, fuzzy
msgid "style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"stiil\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"

#: quodlibet/util/tags.py:99 panel-plugin/xkb-dialog.c:174
#, fuzzy
msgid "language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"keel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-xkb-plugin_1:0.8.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"keele järgi"

#: thunar/thunar-path-entry.c:232 libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:207
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:639
msgid "Icon size"
msgstr "Ikooni suurus"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3397
msgid "Sort directories first"
msgstr "Kõigepealt sorteerige kataloogid"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:53 src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:42
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1419
msgid "Assign"
msgstr "Määra"

msgid "colors"
msgstr "värvi"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:80
#, fuzzy
msgid "Fuzzy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hägune\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hägune\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hägune\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hägune\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"hägus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Hägune\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hägune"

#: scene/3d/camera.cpp ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:7
#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:10 ../hacks/config/hyperball.xml.h:7
#: ../hacks/config/hypercube.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Far"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"kaugele\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/3d/camera.cpp ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:5
#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:5 ../hacks/config/hypercube.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Near"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"lähedal\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lähim\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Mirroring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Peegel"

msgid "Create a new Directory"
msgstr "Loo uus kataloog"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item for sub menu with applications | 
#. menu item
#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:38
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1530 zim/gui/pageview/__init__.py:1541
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:400
#, fuzzy
msgid "Open With..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega...\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kasutades..."

#: ../panel-plugin/support.c:170
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Ava siin terminal"

#: pcbnew/zone.cpp:2134
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimaalne laius"

#: webalizer.c:627 webalizer.c:650
#, fuzzy
msgid "Using"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"menüüde\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/GUI/title_header.c:93 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#, fuzzy
msgid "By"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"esitaja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrval\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Autor: "

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:68
#, fuzzy
msgid "idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
"tühikäigule\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:30
msgid "online"
msgstr "võrgus"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:31
#, fuzzy
msgid "offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ühendamata\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"pole võrgus"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_HOTKEYS_MANAGEMENT
msgid "Power management"
msgstr "Vooluhaldus"

#: src/MainWindow.vala:104
msgid "EasySSH"
msgstr "EasySSH"

#: src/MainWindow.vala:584
msgid "Show in File Browser"
msgstr "Kuva failihalduris"

#: src/Views/SourceListView.vala:152
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:250
#, fuzzy
msgid "Hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hostid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hostid\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Masinad"

#: src/Views/SourceListView.vala:590
msgid "Please enter the password to unlock the data file"
msgstr "Palun sisesta salasõna andmefaili lahti lukustamiseks"

#: src/Views/SourceListView.vala:592
msgid "Please enter the password to lock the data file"
msgstr "Palun sisesta salasõna andmefaili lukustamiseks"

#: src/Views/SourceListView.vala:1428 src/Views/SourceListView.vala:1447
#: src/Views/SourceListView.vala:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "Eemalda "

#: src/Views/SourceListView.vala:1428
msgid ""
"Are you sure you want to remove this connection and all associated data?"
msgstr "Oled kindel, et soovid selle ühenduse ning kõik ta andmed kustutada?"

#: src/Views/SourceListView.vala:1447
msgid "Are you sure you want to remove this account and all associated data?"
msgstr "Oled kindel, et soovid selle ühenduse ning kõik ta andmed kustutada?"

#: src/Views/SourceListView.vala:1464
msgid "Are you sure you want to remove this bookmark?"
msgstr "Oled kindel, et soovid selle järjehoidja kustutada?"

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:238
msgid "Connection Error. Retry?"
msgstr "Ühenduse tõrge. Proovi uuesti?"

#: src/Widgets/TerminalBox.vala:259
msgid "Connection Error."
msgstr "Ühenduse tõrge."

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:68 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:151
msgid "Change Password to Identity File"
msgstr "Identiteedifaili parooli muutmine"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:108 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:150
msgid "Select Identity File"
msgstr "Valige identiteedifail"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:114 src/Widgets/AccountEditor.vala:146
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:216 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:461
msgid "Identity File:"
msgstr "Identiteedifail:"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#. #-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:42 src/Layouts/Sidebar.vala:122
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:8 src/Views/Sidebar.vala:321
#: src/Views/Sidebar.vala:325
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Konto lisamine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa konto\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Konto lisamine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kasutajakonto\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kasutajakonto"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:134
#, fuzzy
msgid "Duplicate Account"
msgstr "Dubleeri ühendus"

#: src/Widgets/AccountEditor.vala:178 src/Widgets/ConnectionEditor.vala:502
msgid "Name is already taken"
msgstr "Nimi on juba kasutusel"

#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:51
msgid "Search for bookmarks"
msgstr "Otsi järjehoidjad"

#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:55 modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:48
msgid "Create a new bookmark"
msgstr "Loo uus järjehoidja"

#: src/Widgets/BookmarksPopover.vala:92 src/Widgets/BookmarksPopover.vala:110
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:71
#, fuzzy
msgid "Add Bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja lisamine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjehoidja"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:79
msgid "Set Credentials"
msgstr "Määra rekvisiidid"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:83
msgid "Choose Account"
msgstr "Vali konto"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:195 src/Partials/LibraryItem.vala:113
#, fuzzy
msgid "Duplicate Connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dubleeri ühendus\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tee ühendusest koopia"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:229
msgid "SSH Config:"
msgstr "SSH konfiguratsioon:"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:337 src/Widgets/Preferences.vala:176
msgid "Terminal Background Color:"
msgstr "Terminali taustavärv:"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:346 src/Widgets/Preferences.vala:180
msgid "Terminal Font:"
msgstr "Terminali font:"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:372
msgid "Extra Arguments:"
msgstr "Täiendavad argumendid:"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:393
msgid "Forwarded Ports:"
msgstr "Suunatud pordid:"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:396
msgid "Add new forwarded port"
msgstr "Lisa uus pordisuunamine"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:398
msgid "Source Port:"
msgstr "Lähteport:"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, remote as in from a different instance.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:409 ../src/interface/edithandler.cpp:1157
#: ../src/main-win-ui.c:332 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:73
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kaugelasuv\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Server"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:415
msgid "Add Tunnel"
msgstr "Lisa tunnel"

#: src/Widgets/ConnectionEditor.vala:438
msgid "Tunnels"
msgstr "Tunnelid"

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:41
msgid "Create a new connection"
msgstr "Loo uus ühendus"

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:46
msgid "Local connection"
msgstr "Kohalik ühendus"

#: src/Widgets/HeaderBar.vala:63
msgid "Close All Connections"
msgstr "Sulge kõik ühendused"

#: src/Widgets/Preferences.vala:40
msgid "Restart to apply changes"
msgstr "Taaskäivita muudatuste rakendamiseks"

#: src/Widgets/Preferences.vala:42
msgid "Quit App"
msgstr ""

#: src/Widgets/Preferences.vala:51
msgid "Select Hosts Configuration Folder…"
msgstr "Valige hostide konfiguratsioonikaust…"

#: src/Widgets/Preferences.vala:86
msgid "0 to disable. -1 to unlimited"
msgstr "0 keelab, -1 piiramatu"

#: src/Widgets/Preferences.vala:126
msgid "Hosts Configuration Folder:"
msgstr "Hostide konfiguratsioonikaust:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:130 data/geany.glade:6027
#: src/fe-gtk/setup.c:588
#, fuzzy
msgid "Scrollback lines:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  easyssh_1.7.9-5_et.po (com.github.muriloventuroso.easyssh)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tagasikerimisridu:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kerimispuhver ridades:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasikeritavate ridade arv:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasikeritavate ridade arv:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:134
msgid "Restore Opened Hosts:"
msgstr "Taasta avatud pordid:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:138
msgid "Sync SSH Config:"
msgstr "SSH konfiguratsiooni sünkroonimine:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:142
msgid "Audible Bell:"
msgstr "Helisignaal:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:167
msgid "Encrypt data:"
msgstr "Krüpteeri andmed:"

#: src/Widgets/Preferences.vala:184
msgid "Use Dark Theme:"
msgstr "Kasuta tumedat teemat:"

#: src/Widgets/SearchToolbar.vala:49
msgid "Cyclic search"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:37
msgid "Set new tab name"
msgstr ""

#: src/Widgets/Tab.vala:38
msgid "Rename Tab"
msgstr ""

#: src/Widgets/Welcome.vala:25
msgid "SSH Connection Manager"
msgstr "SSH-ühenduste haldur"

#: src/Widgets/Welcome.vala:26
msgid "Start by adding an SSH connection to EasySSH"
msgstr "EasySSH kasutamise alustamiseks lisage SSH-ühendus"

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
#, fuzzy
msgid "EasySSH Account Manager"
msgstr "SSH-ühenduste haldur"

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:25
msgid "Create accounts to simplify management of your connections"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2794
msgid "Add Accounts"
msgstr "Lisa kontod"

#: src/Widgets/WelcomeAccounts.vala:26
#, fuzzy
msgid "Start by adding an Account to EasySSH"
msgstr "EasySSH kasutamise alustamiseks lisage SSH-ühendus"

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:163
msgid "Could not rename attribute name: "
msgstr "Atribuudi nime ei saanud ümber nimetada: "

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:190
msgid "Could not change attribute value: "
msgstr "Atribuudi väärtust ei saanud muuta: "

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:217
msgid "Could not remove attribute: "
msgstr "Atribuuti ei saanud eemaldada: "

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:242 src/eiciel_xattr_window.cpp:249
msgid "New attribute"
msgstr "Uus atribuut"

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:275
msgid "New value"
msgstr "Uus väärtus"

#: src/eiciel_xattr_window.cpp:287
msgid "Could not add attribute: "
msgstr "Ei saanud lisada atribuuti: "

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:118 src/eiciel_acl_list.cpp:366
#: src/fe-gtk/banlist.c:727 src/fe-gtk/ignoregui.c:158 browser.c:48
#: browser/dlg_browser.c:114 browser/dlg_browser.c:128
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1322
#, fuzzy
msgid "Mask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mask - filter\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mask\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Mask\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Mask\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mask\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mask"

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:182 src/eiciel_acl_list.cpp:399
msgid "Default Mask"
msgstr "Vaikimisi mask"

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:190 src/eiciel_acl_list.cpp:393
msgid "Default Other"
msgstr "Muu vaikeväärtus"

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:267
msgid "Could not add ACL entry: "
msgstr "Ei saanud lisada ACL-i kirjet: "

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:314
msgid "Could not remove ACL entry: "
msgstr "Ei saanud eemaldada ACL kirjet: "

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:393
msgid "Could not modify ACL entry: "
msgstr "Ei saanud muuta ACL kirjet: "

#: src/eiciel_main_window_controller.cpp:544
#: src/eiciel_enclosed_editor_window_controller.cpp:33
msgid "Are you sure you want to remove all ACL default entries?"
msgstr "Olete Te kindel, soovite eemaldada kõik ACL-i vaikekirjed?"

#: src/eiciel_container.cpp:26
msgid "<b>File name</b>"
msgstr "<b>Faili nimi</b>"

#: src/eiciel_container.cpp:27 src/eiciel_container.cpp:168
msgid "No file opened"
msgstr "Ühtegi faili ei avatud"

#: src/eiciel_container.cpp:30 src/eiciel_container.cpp:177
#: src/eiciel_container.cpp:180 ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:222
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:132
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:128
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eiciel_0.10.1-1_et.po (eiciel 0.9.12.1)  #-#-#-#-#\n"
"Selle kohta...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Info...\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teave..."

#: src/eiciel_container.cpp:47 src/eiciel_nautilus_page.cpp:128
msgid "Access Control List"
msgstr "Juurdepääsu nimekiri"

#: src/eiciel_container.cpp:56 src/eiciel_nautilus_page.cpp:144
msgid "Extended user attributes"
msgstr "Kasutaja laiendatud  atribuudid"

#: src/eiciel_container.cpp:97
#, c-format
msgid "Could not show the help file: %s"
msgstr "Abifaili ei saanud näidata: %s"

#: src/eiciel_container.cpp:120
msgid "Choose a file or a directory"
msgstr "Valige fail või kataloog"

#: src/eiciel_container.cpp:137
msgid "Could not open the file \""
msgstr "Ei saa avada faili \""

#: src/eiciel_standalone.cpp:48
msgid "Access control list editor"
msgstr "Juurdepääsunimekirja redigeerija"

#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:24
msgid "Edit ACLs for enclosed files"
msgstr "Muutke suletud failide ACL-e"

#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:30
msgid "<b>Participants in ACL for enclosed directories</b>"
msgstr "<b> ACL-is osalejad suletud kataloogidele  </b>"

#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:33
msgid "<b>Participants in ACL for enclosed files</b>"
msgstr "<b>ACL-is osalejad suletud failidele</b>"

#: src/eiciel_enclosed_editor_window.cpp:36 src/eiciel_main_window.cpp:32
msgid "<b>Available participants</b>"
msgstr "<b>Võimalikud osalejad</b>"

#: src/acl_manager.cpp:46 src/xattr_manager.cpp:33
msgid "Only regular files or directories supported"
msgstr "Toetatud on ainult tavalised failid või kataloogid"

#: src/acl_manager.cpp:463
msgid "Textual representation of the ACL is wrong"
msgstr "ACL-i tekstiline esitus on vale"

#: src/acl_manager.cpp:484
msgid "Default textual representation of the ACL is wrong"
msgstr "ACL-i tekstiline esitus on vale"

#: src/eiciel_main_window.cpp:30
msgid "<b>Current participants in ACL</b>"
msgstr "<b>Praegused osalejad ACL-i</b>"

#: src/eiciel_main_window.cpp:34
msgid "Edit ACLs for enclosed files..."
msgstr "Suletud failide ACL-ide muutmine ..."

#: src/eiciel_participant_list.cpp:32
msgid "Default participant"
msgstr "Vaikimisi osaleja"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:37
msgid "Add participant to ACL"
msgstr "Lisa osaleja ACL-i"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:38
msgid "Add participant to directory ACL"
msgstr "Lisa osaleja kataloogi ACL-i"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:39
msgid "Add participant to file ACL"
msgstr "Lisa osaleja faili ACL-i"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:40
msgid "Advanced features"
msgstr "Täpsemad funktsioonid"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:42
msgid "Name of participant"
msgstr "Osaleja nimi"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:44
msgid "Also show system participants"
msgstr "Näita ka süsteemi osalejaid"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:80
msgid "Filter participants"
msgstr "Osalejate filter"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:105
msgid "Participant"
msgstr "Osaleja"

#: src/eiciel_participant_list.cpp:422
msgid "Participant not found"
msgstr "Osalejat ei leitud"

#: src/eiciel_acl_list.cpp:33
msgid "There are ineffective permissions"
msgstr "Mittetoimivad õigused"

#: src/eiciel_acl_list.cpp:35
msgid "Remove participant from ACL"
msgstr "Eemalda kasutaja ACL-st"

#: src/eiciel_acl_list.cpp:36
msgid "Edit default participants"
msgstr "Muuda vaikimisi osalejaid"

#. Application name
msgid "Ekiga Softphone"
msgstr "Ekiga tarkvaraline telefon"

msgid "IP Telephony, VoIP and Video Conferencing"
msgstr "IP-telefon, VoIP ja videokonverentsid"

msgid "Talk to and see people over the Internet"
msgstr "Inimestega vestlemine Interneti kaudu"

msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr "0: 56Kbps, 1: ISDN, 2:DSL, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Kohandatud"

msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
"try to open the PIP if hardware support is not available."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Ekiga võib riistvaralise toe puudumisel naasta "
"tarkvaralise picture-in-picture (PIP ehk pilt-pildis) skaleerimise juurde. "
"Kui märkimata, siis Ekiga ei ürita riistvaralise toe puudumisel PIP-i avada."

msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Picture-in-picture tarkvaralise skaleerimise lubamine"

msgid "Alternative audio output device"
msgstr "Alternatiivne audioväljundi seade"

msgid "Always forward calls to the given host"
msgstr "Alati kõnede edastamine määratud hostile"

msgid "Audio input device"
msgstr "Audiosisendi seade"

#: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:69
msgid "Audio output device"
msgstr "Audioväljundi seade"

msgid "Automatic answer"
msgstr "Automaatvastamine"

msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
msgstr ""
"Kui sisenevatele kõnedele pole määratud aja (sekundites) jooksul vastatud, "
"siis suunatakse need kõned edasi või lükatakse tagasi"

msgid "Calls history"
msgstr "Kõnede ajalugu"

msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Põhiakna paneelisektsiooni muutmine"

msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
msgstr ""
"Põhiakna paneelisektsiooni muutmine (0=Kontaktid, 1=Klahvid, 2=Kõnede "
"ajalugu)"

msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting"
msgstr ""
"Ühendus luuakse kiirkäivituse režiimis. See on uus viis alustada kõnesid "
"kiiremini, võimalus loodi H.323v2 protokollis. Kahjuks Netmeeting seda ei "
"toeta ning kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna mõned "
"Netmeetingu kliendid kokku jooksma"

msgid "Contact long status"
msgstr "Kontakti oleku kirjeldus"

msgid "Contact short status"
msgstr "Kontakti oleku lühikirjeldus"

msgid "DTMF sending"
msgstr "DTMF-i saatmine"

msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "Video riistvaraline kiirendi keelamine"

msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Kaameraseadmest tulevate piltide kuvamine"

msgid "Enable 'Fast Start'"
msgstr "Kiirkäivituse lubamine"

msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "H.245 tunneldamine on lubatud"

msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "STUN-võrgu tuvastamine on lubatud"

msgid "Enable early H.245"
msgstr "Varajane H.245 lubatud"

msgid "Enable echo cancelation"
msgstr "Kaja eemaldamise lubamine"

msgid "Enable silence detection"
msgstr "Vaikusetuvastuse lubamine"

msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr "STUN-testi põhjal automaatse võrguseadistuse lubamine"

msgid ""
"Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
"binding when STUN is being used"
msgstr ""
"Sekundite arv, mille jooksul STUN-i kasutav Ekiga peaks proovima NAT-seoseid "
"värskendada"

msgid "Enter your full name"
msgstr "Siia sisesta oma täisnimi"

msgid "Forward calls to host"
msgstr "Kõnede edasisuunamine hostile"

msgid "Forward calls to the given host if busy"
msgstr "Kõnede edasisuunamine valitud hostile, kui ollakse hõivatud"

msgid "Forward calls to the given host if no answer"
msgstr "Kõnede edasisuunamine valitud hostile, kui ei vastata"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:58
msgid "Frame Rate"
msgstr "Kaadrisagedus"

msgid ""
"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
"present in the GNOME panel"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Ekiga käivitub peidetuna. Eeldusel, et GNOME paneelil on "
"teateala"

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kõik sisenevad kõned suunatakse allpool oleval väljal "
"kirjeldatud hostile"

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
"Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Lubamise korral suunatakse kõik sisenevad kõned allpool määratud hostile "
"juhul, kui sul on parasjagu kõne pooleli ja režiimiks on määratud \"Mitte "
"häirida\""

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the field below if you do not answer the call"
msgstr ""
"Lubamise korral suunatakse vastamata jäetud kõne allpool määratud hostile"

msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Kui märgitud, siis vastatakse sissetulevatele kõnedele automaatselt"

msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse nimekirjas ka ühendamata kontakte"

msgid "If enabled, use echo cancelation"
msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse kaja eemaldamist"

msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on vaikuse tuvastamine lubatud seda toetavate koodekite "
"korral"

msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Assistendis valitud võrgu liik"

msgid "LDAP servers"
msgstr "LDAP-serverid"

msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Seadistatud LDAP-serverite nimekiri"

msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Nimekirjas volditud gruppide nimekiri"

msgid "Listen port"
msgstr "Kuulatav port"

msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "Vastuvõetava video suurim läbilaskevõime"

msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "Saadetava video suurim läbilaskevõime"

msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Suurim värinapuhver"

msgid "NAT Binding Timeout"
msgstr "NAT-ühendumise ajapiirang"

msgid "No answer timeout"
msgstr "Kõnele vastamata jätmise ajapiirang"

msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Väljuva ühenduse proksi"

msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr "Kõne ajal videoakna asetamine teiste akende peale"

msgid "Play busy tone"
msgstr "Kinnise tooni esitamine"

msgid "Play ring tone"
msgstr "Telefonihelina esitamine"

msgid "Play sound on incoming calls"
msgstr "Heli esitamine siseneva kõne korral"

msgid "Play sound on new message"
msgstr "Heli esitamine uue sõnumi korral"

msgid "Play sound on new voice mail"
msgstr "Heli esitamine kõneposti uue sõnumi korral"

msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Aadressiraamatu akna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Audiosätete akna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Vestlusakna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Seadistusabilise akna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Põhiakna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Eelistuste akna asukoht ekraanil"

msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Videosätete akna asukoht ekraanil"

msgid "Remote video window position"
msgstr "Kaugvideo akna asukoht"

msgid "Remote video window size"
msgstr "Kaugvideo akna suurus"

msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
msgstr "Helisündmuste jaoks alternatiivse audioväljundi seadme valimine."

msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Audiosisendi poolt kasutusel olev seade"

msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Audioväljundi poolt kasutusel olev seade"

msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
"Videokaamera poolt kasutatava vormingu valimine (ei kehti enamuse USB-"
"kaamerate kohta)"

msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"RFC2833\") and "
"1 (for \"INFO\")"
msgstr ""
"DTMF-i saatmisrežiimi määramine. Võimalikud väärtused on 0 (RFC2833) ja 1 "
"(INFO)"

msgid ""
"Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
msgstr ""
"DTMF-ide saatmisrežiimi määramine. Väärtus võib olla kas 0 (sõne), 1 (Toon), "
"2 (RFC2833) või 3 (Q.931). Vaikeväärtus on 0 (sõne). Kõigi väärtuste puhul "
"peale \"Sõne\" pole võimalik kasutada tekstivestlust."

msgid ""
"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
"352x288)"
msgstr ""
"Ülekantava videopildi suurus. Kas väike (QCIF 176x144, väärtus \"Small\") "
"või suur (CIF 352x288, väärtus \"Large\")"

msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
msgstr ""
"Videosisendi poolt kasutusel olev seade. Kui selle seadme kasutamisel tekib "
"viga, siis kantakse video asemel üle testpilti."

#, fuzzy
msgid "Show offline contacts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata kontaktide näitamine\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendamata sõpru näidatakse"

msgid "Show the call panel"
msgstr "Kõnede paneeli näitamine"

msgid "Size of the address book window"
msgstr "Aadressiraamatu akna suurus"

msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Audiosätete akna suurus"

msgid "Size of the chat window"
msgstr "Vestlusakna suurus"

msgid "Size of the druid window"
msgstr "Seadistusabilise akna suurus"

msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Eelistuste akna suurus"

msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Videosätete akna suurus"

msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "Tarkvaralise skaleerimise algoritm"

msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
"Does not apply on windows systems."
msgstr ""
"Tarkvaralise skaleerimise algoritm: 0: lähim naaber, 1: lähim naaber koos "
"kastifiltriga, 2: bilineaarne filter, 3: hüperboolfilter. See võti ei kehti "
"Windowsi süsteemide kohta."

msgid "TCP port range"
msgstr "TCP-portide vahemik"

msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ajutine ruumilisuse kompromiss"

msgid "The Audio Codecs List"
msgstr "Audiokoodekite nimekiri"

msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "SIP-proksi väljuvatele kõnedele"

msgid "The STUN Server"
msgstr "STUN-server"

msgid ""
"The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
"passage through some types of NAT gateway"
msgstr ""
"STUN-i toe jaoks kasutatav STUN-server. STUN on tehnoloogia, mis võimaldab "
"kasutada ühendusi läbi mõnda liiki NAT-väravate"

msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
"value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
"RFC 3246."
msgstr ""
"Väljuvate RT IP pakettide Type of Service (TOS) bait. Seda baiti kasutatakse "
"võrgus kvaliteediteenuse (QoS) tagamiseks. Vaikimisi väärtus 184 (0xB8) "
"tähendab kiirendatud edastust (Expedited Forwarding, EF PHB), nagu määrab "
"RFC 3246."

msgid "The accounts list"
msgstr "Kontode nimekiri"

msgid "The audio codecs list"
msgstr "Audiokoodekite nimekiri"

msgid "The busy tone sound"
msgstr "Kinnise tooni heli"

msgid ""
"The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
"is busy, if enabled"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse kõne lõpul või hõivatud kontaktile "
"helistamisel selleks määratud heli"

msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse sisenevate kõnede korral selleks määratud heli"

msgid ""
"The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
"enabled"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse uute välksõnumite vastuvõtmise korral selleks "
"määratud heli"

msgid ""
"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse sõnumiposti uute teadete vastuvõtmisel selleks "
"määratud heli"

msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse kellelegi helistamisel selleks määratud heli"

msgid "The default video view"
msgstr "Vaikimisi videovaade"

msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
msgstr ""
"Vaikimisi videovaade (0: kohalik, 1: kaugvaade, 2: mõlemad, 3: mõlemad, "
"kohalik video eraldi aknas)"

msgid "The dial tone sound"
msgstr "Valimistooni heli"

msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Viimase 100 kõne ajalugu"

msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr "Host, kuhu kõnede ümbersuunamise lubamise korral kõned edastatakse"

msgid "The incoming call sound"
msgstr "Siseneva kõne heli"

msgid "The list of accounts to which Ekiga should register"
msgstr "Nimekiri kontodest, millede külge Ekiga peaks end siduma"

msgid "The long status information"
msgstr "Tekstiline kokkuvõte kontakti oleku kohta"

msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
"above the signaled value"
msgstr ""
"Video vastuvõtmise suurim läbilaskevõime ühikuga kilobaite sekundis. See "
"väärtus saadetakse videovoogu saatvale programmile, mis võib (juhul kui see "
"on toetatud) oma saatmise bitisagedust vastavalt sellele väärtusele "
"korrigeerida"

msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
"bandwidth to the given value"
msgstr ""
"Video saatmise suurim läbilaskevõime ühikuga kilobaite sekundis. Video "
"kvaliteeti ja sekundis ülekantavate kaadrite arvu (mis sõltub valitud "
"koodekist) reguleeritakse kõne ajal dünaamiliselt video vähimast võimalikust "
"väärtusest kõrgemale ja püütakse hoida siintoodud väärtuse ligidal"

msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr ""
"Audiovastuvõtul kasutatava värinapuhvri suurim suurus (millisekundites)"

msgid ""
"The maximum transmitted frame rate in frames/s. This rate may not be reached "
"in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
"the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
msgstr ""
"Suurim ülekantav kaadrisagedus ühikuga kaadrit sekundis. Seda sagedust ei "
"pruugita saavutada juhul, kui minimaalse kvaliteedi TSTO väärtus on väiksem "
"kui 31 ning valitud bitikiirus ei ole selle minimaalse kvaliteedi jaoks "
"piisav"

msgid "The new instant message sound"
msgstr "Uue välksõnumi heli"

msgid "The new voice mail sound"
msgstr "Kõneposti uue sõnumi heli"

msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect"
msgstr ""
"Port, mida kuulatakse sisenevate ühenduste vastuvõtmiseks. Uue väärtuse "
"rakendamiseks tuleb Ekiga taaskäivitada"

msgid ""
"The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
"for the new value to take effect."
msgstr ""
"Port, mida kuulatakse sisenevate ühenduste vastuvõtmiseks. Uue väärtuse "
"rakendamiseks tuleb Ekiga taaskäivitada."

msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Kaugvideo akna asukoht"

msgid ""
"The range of TCP ports that Ekiga will use for the H.323 H.245 channel. This "
"port range has no effect if both participants to the conference are using "
"H.245 Tunneling."
msgstr ""
"TCP portide vahemik, mida Ekiga kasutab H.323 H.245 kanali tarbeks. See "
"pordivahemik ei mõju, kui mõlemad konverentsi osapooled kasutavad H.245 "
"tunneldamist."

msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
msgstr "Ekiga poolt kasutatavate UDP-portide vahemik."

msgid "The short status information"
msgstr "Tekstiline lühikokkuvõte kontakti oleku kohta"

msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Kaugvideo akna suurus"

msgid ""
"The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
"who is busy, if enabled"
msgstr ""
"Kõne lõpus või hõivatud kasutajele helistamise korral esitatav heli (kui on "
"lubatud)"

msgid "The sound that will be played on incoming calls, if enabled"
msgstr "Sisenevate kõnede korral esitatav heli (kui on lubatud)"

msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
msgstr "Väljuvate kõnede korral esitatav heli (kui on lubatud)"

msgid ""
"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
msgstr "Uue välksõnumi saabumisel esitatav heli (kui on lubatud)"

msgid ""
"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
msgstr "Uue kõneposti sõnumi korral esitatav heli (kui on lubatud)"

msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr "Kasutusel olev videokanal (kaamera, tv või muude allikate valimiseks)"

msgid "The video codecs list"
msgstr "Videokoodekite nimekiri"

msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Videovaade enne täisekraanile lülitumist"

msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
msgstr ""
"Videovaade enne täisekraanile lülitumist (samad väärtused nagu võtmel "
"video_view)"

msgid "The zoom value"
msgstr "Suurendustegur"

msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
msgstr ""
"Põhilises kasutajaliideses kuvatavate piltide suurendustegur protsentides. "
"Võimalikud väärtused on 50, 100 ja 200)"

msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
"connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
"can crash some versions of Netmeeting."
msgstr ""
"See võimaldab H.245 tunnelirežiimi. H.245 tunnelirežiimis pakendatakse H.245 "
"sõnumid H.225 kanalisse (port 1720). See vähendab TCP ühenduste arvu kõne "
"ajal. Tunneli võimalus loodi H.323 versioonis 2 ning Netmeeting seda ei "
"toeta. Kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna mõned "
"Netmeetingu versioonid kokku jooksma."

msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Sellega lubatakse H.245 seadistamise varajases faasis"

msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
msgstr ""
"Selle võtmega saab videoseadme riistvaralist kiirendit (DirectX win32 "
"platvormil ja XVideo Linuxi platvormil) välja lülitada"

msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
msgstr "Väljuvate RT IP pakettide Type of Service (TOS) bait"

msgid "UDP port range"
msgstr "UDP-portide vahemik"

msgid "Video channel"
msgstr "Videokanal"

msgid "Video format"
msgstr "Videovorming"

msgid "Video input device"
msgstr "Videosisendi seade"

msgid "Video preview"
msgstr "Video eelvaade"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:793
msgid "Video size"
msgstr "Video suurus"

msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
msgstr ""
"Kas eelistada suurima kaadrikiiruse säilitamist või seda kaadrite minimaalse "
"(ruumilise) kvaliteedi säilitamiseks vähendada. 0: kõrgeim minimaalne "
"kvaliteet, 31: madalaim minimaalne kvaliteet"

msgid "Neighbours"
msgstr "Naabrid"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:183
#, fuzzy
msgid "Clear List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta nimekiri"

#: src/dialogs/progress.c:107 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:881
#: ../plugins/netstat/netstat.c:363 ../plugins/netstat/netstat.c:375
#: ../plugins/netstat/netstat.c:386
#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:137
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuvõetud kõned\n"
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuvõetud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vastu võetud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud"

msgid "Placed"
msgstr "Valitud kõned"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:38 src/utils/getHistoryExportFile.js:117
#: src/editHistDialog.js:68 src/historyFactory.js:186
#, fuzzy
msgid "Missed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastamata kõned\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jäänud märkamata"

msgid "New contact"
msgstr "Uus kontakt"

msgid "Edit roster element"
msgstr "Nimekirja kirje redigeerimine"

msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
"roster"
msgstr ""
"Ekiga sisenimekirja olemasoleva kontakti muutmiseks täida palun see vorm"

msgid "Is a preferred contact"
msgstr "On eelistatud kontakt"

msgid "Choose groups:"
msgstr "Gruppide valimine:"

msgid "Add to local roster"
msgstr "Lisa kohalikku nimekirja"

msgid "Echo test"
msgstr "Kajatest"

msgid "Conference room"
msgstr "Konverentsiruum"

msgid "Call back test"
msgstr "Tagasihelistamise test"

msgid "Local roster"
msgstr "Kohalik nimekiri"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Swordsman, id=Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Swordsman, id=Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:81
msgid "Friend"
msgstr "Sõber"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; associate means
#. someone who is at the same "level" than you.
#.
msgid "Associate"
msgstr "Kolleeg"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; assistant means
#. someone who is at a lower "level" than you.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#
#. List most specific first, always in upper case
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiline\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Assistent\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Assistent\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Assistent\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Abiline\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Assistent"

#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; supervisor means
#. someone who is at a higher "level" than you.
#.
msgid "Supervisor"
msgstr "Ülevaataja"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
#. relationships between you and your contact; self means yourself.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
msgid "Self"
msgstr "Ise"

msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
msgstr "Ekiga sisenimekirja uue kontakti lisamiseks täida palun see vorm"

msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatav nimi"

msgid "Address, e.g. sip:xyz@ekiga.net"
msgstr "Aadress. Näiteks sip:xyz@ekiga.net"

msgid "Put contact in groups:"
msgstr "Kontakti paigutamine gruppidesse:"

msgid "You supplied an unsupported address"
msgstr "Sa kasutad toetamata aadressi"

msgid "You already have a contact with this address!"
msgstr "Sul on juba sellise aadressiga kontakt!"

#: lib/application.vala:684
#, fuzzy
msgid "Rename group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nime muutmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta märkmete rühm ümber"

msgid "Please edit this group name"
msgstr "Palun redigeeri selle grupi nime"

#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helista\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõne\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helista\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helista"

#. Translators : The alias we are registering already exists : failure
msgid "Duplicate alias"
msgstr "Topeltalias"

msgid "Bad username/password"
msgstr "Vigane kasutajanimi/parool"

msgid "Transport error"
msgstr "Edastuse viga"

#. translators : the result will look like :
#. * "registered (with 2 voice mail messages)"
#.
#, c-format
msgid "%s (with %d voice mail message)"
msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
msgstr[0] "%s (koos %d kõnepostiteatega)"
msgstr[1] "%s (koos %d kõnepostiteatega)"

msgid "Recharge the account"
msgstr "Kõneaja laadimine"

msgid "Consult the balance history"
msgstr "Vaata kõneaja ajalugu"

msgid "Consult the call history"
msgstr "Kõnede ajaloo vaatamine"

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:30
#, fuzzy
msgid "Edit account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kontot"

msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Palun uuenda järgnevaid välju:"

msgid "Account name, e.g. MyAccount"
msgstr "Konto nimi. Näiteks MinuKonto"

msgid "Registrar:"
msgstr "Registreerija:"

msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
msgstr "Registreerija. Näiteks ekiga.net"

msgid "Gatekeeper:"
msgstr "Väravavalvur:"

msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Väravavalvur. Näiteks ekiga.net"

msgid "The user name, e.g. jim"
msgstr "Kasutajanimi. Näiteks kalevipoeg"

#. Translators:
#. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
msgid "Authentication User:"
msgstr "Kasutaja autentimisel:"

msgid ""
"The user name used during authentication, if different than the user name; "
"leave empty if you do not have one"
msgstr ""
"Autentimisel kasutatav kasutajanimi juhul, kui see erineb  põhilisest "
"kasutajanimest. Kui ei erine, siis jäta see väli tühjaks."

msgid "Password associated to the user"
msgstr "Kasutajale määratud parool"

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ajapiirang:\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Aegumine:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Ajapiirang:"

msgid ""
"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
msgstr "Mitme sekundi pärast konto registreerimist uuesti proovitakse"

#, fuzzy
msgid "Enable Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Luba konto"

msgid "You did not supply a name for that account."
msgstr "Sa ei määranud sellele kontole nime."

msgid "You did not supply a host to register to."
msgstr "Sa ei määranud hosti, millele registreeruda."

msgid "You did not supply a user name for that account."
msgstr "Sa ei määranud sellele kontole kasutajanime."

msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
msgstr "Ajapiirang peaks olema vähemalt 10 sekundit."

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:118
msgid "Unregistered"
msgstr "Registreerimata"

msgid "Could not unregister"
msgstr "Registreeringust loobumine pole võimalik"

msgid "Could not register"
msgstr "Registreerimine pole võimalik"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:27001
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:125
msgid "Processing..."
msgstr "Töötlemine..."

msgid "_Add an Ekiga.net Account"
msgstr "_Lisa Ekiga.net konto"

msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
msgstr "_Lisa Ekiga väljahelistamise konto"

msgid "_Add a SIP Account"
msgstr "_Lisa SIP-konto"

msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Lisa H.323 konto"

msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Hangi omale Ekiga.net SIP-konto"

msgid "_User:"
msgstr "_Kasutaja:"

msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Ekiga väljahelistamise konto hankimine"

msgid "_Account ID:"
msgstr "_Konto ID:"

msgid "_PIN Code:"
msgstr "_PIN-kood:"

msgid "_Gatekeeper:"
msgstr "_Väravavalvur:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:806
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ajapiirang:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ajapiirang:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"A_japiirang:"

msgid "_Registrar:"
msgstr "_Registreerija:"

msgid "_Authentication User:"
msgstr "_Autentiv kasutaja:"

# neid näidatakse kasutajale olekuribal (mitte ei kanta logisse, nagu eeldasin)
msgid "Local user cleared the call"
msgstr "Lõpetasid kõne"

msgid "Local user rejected the call"
msgstr "Keeldusid kõnest"

msgid "Remote user cleared the call"
msgstr "Teine pool lõpetas kõne"

msgid "Remote user rejected the call"
msgstr "Teine pool keeldus kõnest"

msgid "Remote user has stopped calling"
msgstr "Teine pool lõpetas kõne"

msgid "Abnormal call termination"
msgstr "Kõne katkes"

msgid "Could not connect to remote host"
msgstr "Kaughostiga pole võimalik ühenduda"

msgid "The Gatekeeper cleared the call"
msgstr "Väravavaht lõpetas kõne"

msgid "User not found"
msgstr "Kasutajat ei leitud"

msgid "Insufficient bandwidth"
msgstr "Läbilaskevõime pole piisav"

msgid "No common codec"
msgstr "Puudub üldine koodek"

msgid "Call forwarded"
msgstr "Kõne on edasi suunatud"

msgid "Security check failed"
msgstr "Tõrge turvakontrollil"

msgid "Local user is busy"
msgstr "Kohalik kasutaja on hõivatud"

msgid "Congested link to remote party"
msgstr "Ühendus teise poolega on vallutatud"

msgid "Remote user is busy"
msgstr "Kaugkasutaja on hõivatud"

msgid "Remote host is offline"
msgstr "Kaughost pole võrku ühendatud"

msgid "User is not available"
msgstr "Kasutaja pole saadaval"

msgid "Call completed"
msgstr "Kõne on lõpetatud"

msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
"\n"
"Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
"for instructions"
msgstr ""
"Ekigal pole võimalik sinu võrgus automaatselt seadistuda. Sa saad Ekigat "
"küll kasutada, kuid pead võrgusätted käsitsi määrama.\n"
"\n"
"Juhised leiad aadressilt http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually"

msgid "Illegal status code"
msgstr "Lubamatu olekukood"

#. Translators: Host of the remote party is offline, this should
#. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
msgid "Remote party host is offline"
msgstr "Teise poole host pole võrku ühendatud"

#. Translators: the following strings are answers from the SIP server
#. * when the packet it receives has an error, see
#. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
msgid "Multiple choices"
msgstr "Mitu valikut"

msgid "Moved permanently"
msgstr "Jäädavalt kolinud"

msgid "Moved temporarily"
msgstr "Ajutiselt kolinud"

#, fuzzy
msgid "Use proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proxy kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatakse proksit"

msgid "Alternative service"
msgstr "Alternatiivne teenus"

#: errordialogs.py:70
#, fuzzy
msgid "Bad request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane päring\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Halb päring"

msgid "Unauthorized"
msgstr "Autoriseerimata"

msgid "Payment required"
msgstr "Vajalik on makse"

msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
msgstr "Keelatud, veendu, et kasutajanimi ja parool on õiged"

msgid "Method not allowed"
msgstr "Meetod pole lubatud"

msgid "Not acceptable"
msgstr "Vastuvõetamatu"

msgid "Proxy authentication required"
msgstr "Vajalik on proksi autentimine"

#, fuzzy
msgid "Conflict"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuolu\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuolud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Konflikt"

msgid "Length required"
msgstr "Pikkus on vajalik"

msgid "Request entity too big"
msgstr "Päring on liiga suur"

msgid "Request URI too long"
msgstr "Küsitud URI on liiga pikk"

msgid "Unsupported media type"
msgstr "Toetamata liiki meedia"

msgid "Unsupported URI scheme"
msgstr "Toetamata URI-skeem"

#. Translators:  The extension we are trying to register does not exist.
#. * Here extension is a specific "phone number", see
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
#. * for more information
msgid "Bad extension"
msgstr "Vale laiend"

msgid "Extension required"
msgstr "Laiend on vajalik"

msgid "Interval too brief"
msgstr "Vahemik liiga lühike"

msgid "Temporarily unavailable"
msgstr "Ajutiselt pole saadaval"

msgid "Loop detected"
msgstr "Avastati kordus"

msgid "Too many hops"
msgstr "Liiga palju ülekandesõlmi"

msgid "Address incomplete"
msgstr "Poolik aadress"

# ebaselge pole ka parem, siis jääb põhjus ütlemata
msgid "Ambiguous"
msgstr "Mitmetähenduslik"

msgid "Busy Here"
msgstr "Selles kohas hõivatud"

msgid "Request terminated"
msgstr "Päring katkestatud"

msgid "Not acceptable here"
msgstr "Pole siin vastuvõetav"

msgid "Bad event"
msgstr "Halb sündmus"

msgid "Request pending"
msgstr "Päring on ootel"

msgid "Undecipherable"
msgstr "Pole dešifreeritav"

msgid "Internal server error"
msgstr "Serveri sisemine viga"

#, fuzzy
msgid "Not implemented"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole teostatud\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole veel teostatud"

msgid "Bad gateway"
msgstr "Vigane värav"

msgid "Service unavailable"
msgstr "Teenus pole saadaval"

msgid "Server timeout"
msgstr "Serveri ajapiirang"

msgid "SIP version not supported"
msgstr "SIP-versioon pole toetatud"

msgid "Message too large"
msgstr "Sõnum on liiga suur"

msgid "Busy everywhere"
msgstr "Igal pool hõivatud"

#: approver/approver.cpp:552 src/API/Notification.vala:247
#: src/Widgets/Status/FollowRequestRow.vala:8 ../../calendar.c:254
#: ../../i18n_templatelist.c:913 ../../static/t/ical/attachment/display.html:59
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lükka tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldu\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldun"

msgid "Does not exist anymore"
msgstr "Pole enam olemas"

msgid "Globally not acceptable"
msgstr "Pole mitte kuskil vastuvõetav"

#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisenev kõne (%s)\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sissetulev kõne kasutajalt %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The phone is ringing
#: src/service/plugins/telephony.js:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Incoming call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisenev kõne\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sissetulev kõne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sissetulev kõne"

#, c-format
msgid "In a call with %s"
msgstr "Helistab parasjagu kasutajale %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "In a call"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helistab parasjagu\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõne"

msgid "Move selected codec priority upwards"
msgstr "Valitud koodeki prioriteedi tõstmine"

msgid "Move selected codec priority downwards"
msgstr "Valitud koodeki prioriteedi langetamine"

msgid "Address _Book"
msgstr "Aadressi_raamat"

msgid "_Search Filter:"
msgstr "Otsingu_filter:"

msgid "says:"
msgstr "ütles:"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:100
#, fuzzy
msgid "Open link in browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava viit veebisirvijas\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link veebibrauseris"

#: src/app/actions/CopyLink.qml:22
#, fuzzy
msgid "Copy link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri viit\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri link"

msgid "_Smile..."
msgstr "_Tujunägu..."

#. we can't do much here since we get the Chat as reference...
msgid "Chat Window"
msgstr "Vestlusaken"

#: src/menu.cc:155 ../src/hamster/db.py:288 ../src/hamster/db.py:298
#: ../src/hamster/db.py:354 ../src/hamster/db.py:658 ../src/hamster/db.py:845
#: ../src/hamster/edit_activity.py:59 ../src/hamster/preferences.py:58
#: ../src/hamster/reports.py:88 ../src/hamster/reports.py:127
#: ../src/hamster/reports.py:256 ../src/hamster/today.py:275
#: src/fe-gtk/setup.c:227
#, fuzzy
msgid "Unsorted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimata\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimata\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sortimata\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimata\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimata"

msgid "abc"
msgstr "abc"

msgid "def"
msgstr "def"

msgid "ghi"
msgstr "ghi"

msgid "jkl"
msgstr "jkl"

msgid "mno"
msgstr "mno"

msgid "pqrs"
msgstr "pqrs"

msgid "tuv"
msgstr "tuv"

msgid "wxyz"
msgstr "wxyz"

msgid "Do not show this dialog again"
msgstr "Seda dialoogi enam mitte näidata"

#, c-format
msgid "%d user found"
msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "Leitud %d kasutaja"
msgstr[1] "Leitud %d kasutajat"

msgid "New _Contact"
msgstr "Uus _kontakt"

msgid "VoIP _URI:"
msgstr "VoIP-_URI:"

msgid "_Home phone:"
msgstr "_Kodutelefon:"

msgid "_Office phone:"
msgstr "_Töötelefon:"

msgid "_Cell phone:"
msgstr "_Mobiiltelefon:"

msgid "_Pager:"
msgstr "_Piipar:"

msgid "Edit contact"
msgstr "Kontakti muutmine"

msgid "Remove contact"
msgstr "Kontakti eemaldamine"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
msgstr "Kas soovid kontot %s aadressiraamatust kustutada?"

msgid "Audio test"
msgstr "Audio test"

msgid "Silent"
msgstr "Vaikus"

msgid "Video test"
msgstr "Video test"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
#, fuzzy
msgid "Crazy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hullumeelne\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Segane"

msgid "Screencast"
msgstr "Ekraanipildi edastus"

msgid "_Remove addressbook"
msgstr "_Eemalda aadressiraamat"

msgid "Addressbook _properties"
msgstr "Aadressiraamatu _omadused"

msgid "LDAP SASL Interaction"
msgstr "LDAP-i SASL-suhtlus"

#. Translators, Howard explained : "Challenge" is a generic term
#. * in authentication. It's a prompt from the authentication mechanism
#. * for some type of credential. Exactly what kind of challenge and
#. * what kind of credential depends on the specific authentication
#. * mechanism. Since SASL is a generic interface, and can dynamically
#. * load arbitrary mechanisms, there's not much more specific you can
#. * say about it. You might google for "challenge response
#. * authentication" if you'd like more background context.
#.
msgid "Challenge: "
msgstr "Väljakutse: "

msgid "Interact"
msgstr "Suhtlus"

msgid "Refreshing"
msgstr "Värskendamine"

msgid "Could not initialize server"
msgstr "Serverit pole võimalik lähtestada"

msgid "LDAP Error: "
msgstr "LDAP-viga: "

msgid "Contacted server"
msgstr "Ühenduti serveriga"

#. #-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#
#. patience == 0
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:172 ../gnome-panel/panel-action-button.c:261
#: mate-panel/panel-action-button.c:311 src/editldap.c:174
#: src/editldap_basedn.c:300
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriga pole võimalik ühenduda\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda ühenduda serveriga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriga pole võimalik ühenduda\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Serveriga pole võimalik ühenduda\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suutnud saada serveriga ühendust"

#. patience == 0
msgid "Could not search"
msgstr "Otsimine pole võimalik"

msgid "Waiting for search results"
msgstr "Otsingutulemuste ootamine"

msgid "Please edit the following fields"
msgstr "Palun redigeeri järgnevaid välju"

msgid "Book _Name:"
msgstr "Raamatu _nimi:"

msgid "Book name, as shown in your dialog box"
msgstr "Dialoogides kasutatav raamatu nimi"

msgid "Server _URI:"
msgstr "Serveri _URI:"

msgid "Name of LDAP server, prefixed by ldap://"
msgstr "LDAP-serveri nimi, mille ette käib ldap://"

msgid "_Base DN:"
msgstr "_Baas-DN:"

msgid "Subtree"
msgstr "Alampuu"

msgid "Single Level"
msgstr "Üks tase"

msgid "_Search Scope"
msgstr "Otsingu_skoop:"

#. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
#. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
#. * On Microsoft systems the actual attribute is literally named
#. * "DisplayName" (i.e., "the name that will be displayed") but on
#. * most LDAP servers it's "CommonName".
#.
msgid "_DisplayName Attribute:"
msgstr "KuvamisNime (_DisplayName) atribuut:"

msgid "Call _Attributes:"
msgstr "Kõne _atribuudid:"

msgid "The field you are searching for"
msgstr "Sinu poolt otsitav väli"

msgid "_Filter Template:"
msgstr "_Filtrimall:"

msgid "Here, a \"$\" is replaced by the search string"
msgstr "Siin asendatakse \"$\" otsingustringiga"

#. Translators: Bind ID - In LDAP, the operation that begins an LDAP
#. * session and authenticates the user to the directory is called a
#. * Bind operation.  There are two types of Binds supported in the
#. * standard protocol - Simple Bind and SASL Bind.  Since both of
#. * them are used for authentication, both of them require some type
#. * of user ID as a parameter, and that is supplied here.  (Of
#. * course, the Bind ID can be left blank, in which case the session
#. * is anonymous / unauthenticated.)
#.
msgid "Bind _ID:"
msgstr "Ühendumise _ID:"

msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
msgstr "Kasutaja ID. Autentimata või anonüümse kasutaja jaoks jäta see tühjaks"

msgid "The password for the user ID above, if any"
msgstr "Parool ülalpoolt määratud kasutaja ID-le (kui on)"

msgid "Use TLS"
msgstr "Kasutatakse TLS-i"

msgid "Use SASL"
msgstr "Kasutatakse SASL-i"

msgid "SASL _Mechanism"
msgstr "SASL-_mehhanism"

msgid "Edit LDAP directory"
msgstr "LDAP-kataloogi redigeerimine"

msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
msgstr "Palun määra sellele kataloogile telefonraamatu nimi\n"

msgid "Please provide a Server URI\n"
msgstr "Palun määra serveri URL\n"

msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
msgstr "Palun määra kuvamisnime (DisplayName) atribuut\n"

msgid "Please provide a Call Attribute\n"
msgstr "Palun määra kõne atribuut\n"

msgid "Invalid Server URI\n"
msgstr "Vigane serveri URI\n"

msgid "Add an LDAP Address Book"
msgstr "LDAP-aadressiraamatu lisamine"

msgid "Add the Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net kataloogi lisamine"

msgid "Create LDAP directory"
msgstr "LDAP-aadressiraamatu loomine"

msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Ekiga.net kataloog"

#: src/mate-screensaver-command.c:359 templates/server/plugins/index.twig:41
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"passiivne\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"aktiveerimata\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mitte aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"mitte tegutsev"

#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "viga ühendumisel (%s)"

msgid "connecting"
msgstr "ühendumine"

msgid "authenticating"
msgstr "autentimine"

#. FIXME: can't we report better?
msgid "error connecting"
msgstr "viga ühendumisel"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:731 client/gui-sdl3/plrdlg.c:727
#: src/applet-device-ethernet.c:99 src/applet.c:1265
#, fuzzy
msgid "disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ühenduseta\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"ühendus katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ühendamata"

msgid "connected"
msgstr "ühendatud"

#. FIXME: can't we report something better?
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "viga loudmouth konto autentimisel"

msgid "Resource:"
msgstr "Ressurss:"

msgid "_Add a jabber/XMPP account"
msgstr "Lisa _jabber/XMPP konto"

msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "Palun täida järgnevad väljad:"

msgid "Join a discussion group"
msgstr "Ühine arutelugrupiga"

msgid "Authorization to see your presence"
msgstr "Autoriseerimine sinu oleku nägemiseks"

#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
msgstr "%s palub luba näha sinu olekut, öeldes: \"%s\"."

#, c-format
msgid "%s asks the permission to see your presence."
msgstr "%s palub luba näha sinu olekut."

msgid "grant him/her the permission to see your presence"
msgstr "luba tal näha sinu olekut"

msgid "refuse him/her the permission to see your presence"
msgstr "keela tal sinu oleku nägemine"

msgid "decide later (also close or cancel this dialog)"
msgstr "otsusta hiljem (samuti selle dialoogi sulgemine või katkestamine)"

msgid "Your answer is: "
msgstr "Sinu vastus: "

msgid "Add a roster element"
msgstr "Lisa nimekirja uus kontakt"

msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
msgstr "Nimekirja uue kontakti lisamiseks täida see vorm"

msgid "identifier@server"
msgstr "identifikaator@server"

msgid "Ask him/her to see his/her status"
msgstr "Palu temalt oleku nägemiseks luba"

msgid "Forbid him/her to see my status"
msgstr "Keela tal minu olekut näha"

msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
msgstr "Küsi tema oleku nägemiseks luba (ootel)"

msgid "Stop getting his/her status"
msgstr "Lõpeta tema oleku hankimine"

msgid "Start chat"
msgstr "Alusta vestlust"

msgid "Continue chat"
msgstr "Jätka vestlust"

msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr "Kaugnimekirjas olemasoleva kontakti muutmiseks täida see vorm"

# või on allikaloend parem?
msgid "New resource list"
msgstr "Uus ressursiloend"

msgid "Add new resource-list"
msgstr "Lisa uus ressursiloend"

msgid ""
"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
msgstr "Ekiga kaugnimekirja uue kontakti lisamiseks täida palun see vorm"

msgid "Writable:"
msgstr "Kirjutatav:"

msgid "Click to fetch"
msgstr "Klõpsa tõmbamiseks"

msgid "Distant contact"
msgstr "Kaugkontakt"

msgid "Invalid server data"
msgstr "Vigased serveri andmed"

msgid "_Add a new contact"
msgstr "_Lisa uus kontakt"

msgid "_Refresh contact list"
msgstr "_Värskenda kontaktide nimekirja"

msgid "Contact list _properties"
msgstr "Kontaktide nimekirja _omadused"

msgid "Edit contact list properties"
msgstr "Kontaktide nimekirja omaduste redigeerimine"

msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
msgstr ""
"Palun redigeeri järgnevaid välju (identifikaatorita väljad tähendavad "
"globaalseid välju)"

msgid "Contact list's name:"
msgstr "Kontaktiloendi nimi:"

#. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
msgid "Document root:"
msgstr "Dokumendi juur:"

msgid "Server username:"
msgstr "Serveri kasutajanimi:"

msgid "Server password:"
msgstr "Serveri parool:"

msgid "Add a remote contact"
msgstr "Kaugkontakti lisamine"

msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
msgstr "Palun täida see vorm, et lisada kaugserverisse uus kontakt"

#. Translators: #%d - ordinal number
#, c-format
msgid "%s / List #%d"
msgstr "%s / %d. loend"

#. Translators: #%d - ordinal number
#, c-format
msgid "List #%d"
msgstr "%d. loend"

msgid "Edit remote contact"
msgstr "Kaugkontakti redigeerimine"

msgid ""
"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
msgstr "Palun täida see vorm, et muuta kaugserveris olemasolevat kontakti"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:995
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:365
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:389
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:276
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:561
#: gnucash/report/trep-engine.scm:179 gnucash/report/trep-engine.scm:954
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2266 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:152
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:84 UI/Reports/co/filter_cd.html:68
#: UI/Reports/filters/gl.html:279
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto nimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konto nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Konto nimi"

msgid "_Accounts"
msgstr "_Kontod"

msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
"\n"
"Once you have completed these steps, you can always change them later by "
"selecting Preferences in the Edit menu."
msgstr ""
"See on Ekiga üldise seadistuse abiline. Ekiga esialgne sedistamine toimub "
"sammhaaval ja selleks esitatakse Teile mõnined lihtsad küsimused.\n"
"\n"
"Hiljem on võimalik tehtud valikuid alati muuta valides Redaktorimenüü alt "
"menüüpunkti Eelistused."

msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Tere tulemast Ekiga kasutajaks"

msgid "Personal Information"
msgstr "Isiklikud andmed"

#. The user fields
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Palun sisesta oma eesnimi ja perekonnanimi:"

msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
msgstr ""
"Sinu ees- ja perekonnanime kasutatakse ühendumisel teise VoIP ja "
"videokonverentsi tarkvaraga."

msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Ekiga.net konto"

msgid "Please enter your username:"
msgstr "Palun sisesta oma kasutajanimi:"

msgid "Please enter your password:"
msgstr "Palun sisesta oma parool:"

msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
"you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
"allows people to call you.\n"
"\n"
"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
"would prefer to specify the login details later."
msgstr ""
"Kasutajanime ja parooli kasutatakse ekiga.net vabade SIP-teenuste alt Sinu "
"olemasoleva kontoga sisselogimiseks. Kui sul pole veel ekiga.net SIP-"
"aaddressi, siis on sul võimalik allpool omale konto luua. Sellega luuakse "
"aadress, mille kaudu saavad inimesed Sulle helistada.\n"
"\n"
"Kui sa kasutad alternatiivset SIP-teenust või eelistad sisselogimisandmed "
"hiljem sisestada, siis võib need sammud vahele jätta."

msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Ma ei soovi registreeruda ekiga.net vaba teenuse kasutajaks"

msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Ekiga väljahelistamise konto"

msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID:"

msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Palun sisesta oma PIN-kood:"

msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
"- First buy an account at the URL below.\n"
"- Then enter your account ID and PIN code.\n"
"The service will work only if your account is created using the URL in this "
"dialog.\n"
msgstr ""
"Ekiga abil on Sul võimalik võtta kõnesid tava- ja mobiiltelefonidele üle "
"maailma. Selle lubamiseks pead Sa tegema kahte asja:\n"
"- Esmalt ostma omale konto allpool olevalt aadressilt.\n"
"- Seejärel sisestama oma konto ID ja PIN-koodi.\n"
"Teenus töötab ainult juhul, kui Su konto on loodud siinses dialoogis pakutud "
"URL-i abil.\n"

msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Ma ei soovi registreeruda Ekiga.net teenuse kasutajaks"

#, fuzzy
msgid "Connection Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse liik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse tüüp"

#. The connection type
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Palun vali oma ühenduse liik:"

msgid "56k Modem"
msgstr "56k Modem"

msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kaabel (üleslaadimine 128 kbit/s)"

msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Kaabel (üleslaadimine 512 kbit/s)"

msgid "LAN"
msgstr "LAN"

msgid "Keep current settings"
msgstr "Käesolevad sätted säilitatakse"

msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
"in the preferences window."
msgstr ""
"Ühenduse liigi abil saab Ekiga valida kõnedele parimad kvaliteedisätted. "
"Hiljem saab sätteid ükshaaval muuta eelistuste aknas."

msgid "Audio Devices"
msgstr "Audioseadmed"

msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Palun vali helinaseade:"

msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
msgstr ""
"Helinaseade on sissetulevate kõnede korral helina esitamiseks kasutatav "
"seade."

#. ---
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Palun vali audioväljundi seade:"

msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
msgstr "Audio väljundseade on kõnede ajal heli esitamiseks kasutatav seade."

#. ---
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Palun vali audiosisendi seade:"

msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
msgstr ""
"Audio sisendseade on kõnede ajal sinu hääle salvestamiseks kasutatav seade."

msgid "Video Input Device"
msgstr "Videosisendi seade"

msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Palun vali oma videosisendi seade:"

msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
msgstr "Video sisendseade on kõnede ajal videopildi salvestamise seade."

msgid "Configuration Complete"
msgstr "Seadistused on valmis"

msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
msgstr ""
"Sa oled Ekiga seadistamisega lõpule jõudnud. Kõiki sätteid on võimalik muuta "
"Ekiga eelistuste alt."

msgid "Configuration summary:"
msgstr "Seadistuste kokkuvõte:"

msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Helinaseade"

msgid "Audio Output Device"
msgstr "Audioväljundi seade"

msgid "Audio Input Device"
msgstr "Audiosisendi seade"

msgid "SIP URI"
msgstr "SIP-URI"

msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga väljahelistamine"

#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Seadistusabiline (%d. samm %d'st)"

#: src/terminal-window.c:4415 ../src/lib/common.py:24
#: ../panel-plugin/plugin.c:329
#, fuzzy
msgid "Contributors:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaastöötajad:\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Kaastöötajad:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasautorid:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasaaitajad:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kaasautorid:"

msgid "Artwork:"
msgstr "Kunst:"

msgid "See AUTHORS file for full credits"
msgstr "Kõigi autorite loetelu on failis AUTHORS"

msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon. "

msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
"License along with this program; if not, write to the Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi. Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos "
"selle programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, "
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

msgid ""
"Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
"permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
"OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
"the software thus combined."
msgstr ""
"Ekiga on avaldatud GPL litsentsi all ühe erandiga: sul on lubatud linkida "
"või muul viisil kombineerida seda programmidega OPAL, OpenH323 ja PWLIB ning "
"sellist kooslust levitada ilma, et GNU GPL litsentsi nõuded rakenduksid "
"programmidele OPAL, OpenH323 ja PWLIB, kuni sa järgid GNU GPL litsentsi "
"tingimusi ülejäänud osale tarkvarast ning nende kombinatsioonile."

msgid ""
"Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
"Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
"to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
msgstr ""
"Ekiga on täisfunktsionaalne SIP- ja H.323-ühilduv VoIP, IP-telefoni ja "
"videokonverentsi rakendus. Selle abil on võimalik võtta audio- ja "
"videokõnesid SIP ja H.323 riist- või tarkvara pruukivatele kaugkasutajatele."

msgid "Unable to open help file."
msgstr "Abiteabe faili pole võimalik avada."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944
msgid "Presence"
msgstr "Kohalolek"

msgid "Addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"

#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   Kaadrisagedus:%d/%d"

# näidatakse kõne ajal kasutaja pildi all, %s on nimi
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "%s (ühendatud)"

#: src/inc.c:745
#, fuzzy
msgid "Standby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"*Juures"

msgid "Call on hold"
msgstr "Kõne on ootel"

msgid "Call retrieved"
msgstr "Kõne on vastu võetud"

#, fuzzy, c-format
msgid "Missed call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastamata kõne kontolt %s\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vastamata kõne kasutajalt %s"

msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Viga audioväljundi lähtestamisel"

msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Selle kõne vältel sinu masinas videopilti ei näidata"

msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
msgstr ""
"Videoväljundi avamisel või lähtestamisel esines viga. Palun veendu, et ükski "
"teine rakendus ei kasutaks kiirendusega videoväljundit."

msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
msgstr ""
"Videoväljundi lähtestamisel esines viga. Palun veendu, et kasutatav "
"värvisügavus on 24 või 32 bitti piksli kohta."

#. Translators: This is a hotplug status
#, c-format
msgid "Added video input device %s"
msgstr "Videosisendi seade %s lisatud"

#. Translators: This is a hotplug status
#, c-format
msgid "Removed video input device %s"
msgstr "Videosisendi seade %s eemaldatud"

#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Viga videoseadmele %s ligipääsul"

msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Kõne ajal edastatakse liikuva logoga pilti."

msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
"accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
"driver is loaded."
msgstr ""
"Seadme avamisel tekkis viga. Kui see on irdseade, siis võibolla aitab seadme "
"uuesti ühendamine. Kui see on püsivalt ühendatud seade, siis palun kontrolli "
"oma pääsuõigusi ja veendu, et seadmele on laaditud õige draiver."

msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Sinu videodraiver ei toeta küsitud videovormingut."

msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Valitud kanalit pole võimalik avada."

msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
" Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
"Palette is supported."
msgstr ""
"Tundub, et sinu draiver ei toeta ühtegi Ekiga poolt toetatud "
"värvivormingut.\n"
"Palun vaata oma kerneli draiveri dokumentatsioonist, milline värvipalett on "
"toetatud."

msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Viga kaadrisageduse määramisel."

msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Viga kaadrisuuruse määramisel."

#. Translators: This is a hotplug status
#, c-format
msgid "Added audio input device %s"
msgstr "Audiosisendi seade %s lisatud"

#. Translators: This is a hotplug status
#, c-format
msgid "Removed audio input device %s"
msgstr "Audiosisendi seade %s eemaldatud"

#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Viga audiosisendi seadme %s avamisel"

#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Üle kantakse ainult vaikust."

msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"Valitud audioseadet pole võimalik salvestamiseks avada. Kui see on irdseade, "
"siis võibolla aitab seadme uuesti ühendamine. Kui see ei aita või kui "
"tegemist pole irdseadmega, siis palun kontrolli oma audiosätteid ja "
"pääsuõigusi ning veendu, et seade pole hõivatud."

msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"Valitud audioseade avati edukalt, kui sellest pole võimalik andmeid lugeda. "
"Kui see on irdseade, siis võibolla aitab seadme uuesti ühendamine. Kui see "
"ei aita või kui tegemist pole irdseadmega, siis palun kontrolli oma "
"audiosätteid."

#, c-format
msgid "Added audio output device %s"
msgstr "Audioväljundi seade %s lisatud"

#, c-format
msgid "Removed audio output device %s"
msgstr "Audioväljundi seade %s eemaldatud"

#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Viga audioväljundi seadme %s avamisel"

msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "Sissetulevat heli ei esitata."

msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
"that the device is not busy."
msgstr ""
"Valitud audioseadet pole võimalik audio esitamiseks avada. Kui see on "
"irdseade, siis võibolla aitab seadme uuesti ühendamine. Kui see ei aita või "
"kui tegemist pole irdseadmega, siis palun kontrolli oma audiosätteid ja "
"pääsuõigusi ning veendu, et seade pole hõivatud."

msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
"sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
"check your audio setup."
msgstr ""
"Valitud audioseade avati edukalt, kui sellesse pole võimalik andmeid "
"kirjutada. Kui see on irdseade, siis võibolla aitab seadme uuesti "
"ühendamine. Kui see ei aita või kui tegemist pole irdseadmega, siis palun "
"kontrolli oma audiosätteid."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:245
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:252
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:380
msgid "Video Settings"
msgstr "Videosätted"

msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Heleduse kohandamine"

msgid "Adjust color"
msgstr "Värvide kohandamine"

msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Võta kõne vastu"

msgid "H_old Call"
msgstr "Pane kõne _ootele"

msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Peata _audio"

msgid "Suspend _Video"
msgstr "Peata _video"

msgid "Resume _Audio"
msgstr "Jätka _audioedastust"

msgid "Resume _Video"
msgstr "Jätka _videoedastust"

msgid "Incoming call from"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt"

msgid "Remote URI:"
msgstr "Kaug-URI:"

msgid "Remote Application:"
msgstr "Kaugrakendus:"

msgid "Account ID:"
msgstr "Konto ID:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõne kontolt %s\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõne kasutajalt %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s helistab\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s helistab\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s helistab"

#, c-format
msgid "Call Duration: %s\n"
msgstr "Kõne kestus: %s\n"

msgid "Transfer call to:"
msgstr "Saada kõne kasutajale:"

msgid "Detected new audio input device:"
msgstr "Tuvastati uus audiosisendi seade:"

msgid "Detected new audio output device:"
msgstr "Tuvastati uus audioväljundi seade:"

msgid "Detected new ringer device:"
msgstr "Tuvastati uus helinaseade:"

msgid "Detected new video input device:"
msgstr "Tuvastati uus videosisendi seade:"

msgid "Video Devices"
msgstr "Videoseadmed"

msgid "Do you want to use it as default device?"
msgstr "Kas sa soovid seda vaikimisi seadmena kasutada?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. add chat button
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Loba"

msgid "Ca_ll"
msgstr "_Helista"

msgid "Place a new call"
msgstr "Helistamine"

msgid "_Hang up"
msgstr "_Katkesta"

msgid "Terminate the current call"
msgstr "Käimasoleva kõne katkestamine"

msgid "Co_ntact"
msgstr "_Kontakt"

msgid "Act on selected contact"
msgstr "Valitud kontakti peale reageerimine"

msgid "A_dd Contact"
msgstr "_Lisa kontakt"

msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Kontakti lisamine röstrisse"

msgid "Find contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

msgid "Hold the current call"
msgstr "Kõne ootelepanek"

msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Suuna kõne ümber"

msgid "Transfer the current call"
msgstr "Käesoleva kõne ümbersuunamine"

msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Audio ülekandmise peatamine või taastamine"

msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Video ülekandmise peatamine või taastamine"

msgid "Other possible actions"
msgstr "Ülejäänud võimalikud tegevused"

msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Ekiga akna sulgemine"

msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "_Seadistusabiline"

msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Seadistusabilise käivitamine"

msgid "Edit your accounts"
msgstr "Sinu kontode redigeerimine"

msgid "Change your preferences"
msgstr "Sinu eelistuste muutmine"

msgid "Con_tacts"
msgstr "K_ontaktid"

msgid "View the contacts list"
msgstr "Kontaktide nimekirja vaatamine"

msgid "_Dialpad"
msgstr "_Klahvistik"

msgid "View the dialpad"
msgstr "Numbriklahvistiku vaatamine"

msgid "_Call History"
msgstr "Kõnede _ajalugu"

msgid "View the call history"
msgstr "Kõnede ajaloo vaatamine"

msgid "_Show Call Panel"
msgstr "Näita kõnede _paneeli"

msgid "_Local Video"
msgstr "_Kohalik video"

msgid "Local video image"
msgstr "Kohalik videopilt"

msgid "_Remote Video"
msgstr "Kau_gvideo"

msgid "Remote video image"
msgstr "Võrgust tulev videopilt"

msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Pilt-pildis"

msgid "Both video images"
msgstr "Mõlemad videopildid"

msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
msgstr "Pilt-pildis _eraldi aknas"

msgid "Normal size"
msgstr "Algsuurus"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:453
#, fuzzy
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine täisekraanile\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitu täisekraanvaatesse\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim sisse"

msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Abiteabe saamine Ekiga käsiraamatut lugedes"

msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ekiga kohta lähema teabe vaatamine"

msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
msgstr ""
"Sisesta vasakul asuvasse lahtrisse URI ja helistamiseks või toru "
"hargileviskamiseks vajuta sellele nupule"

msgid "Dialpad"
msgstr "Klahvid"

msgid "Call history"
msgstr "Kõnede ajalugu"

msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Helikaardi valjuse muutmine"

msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Videoseadme värvisätete muutmine"

msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"

#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#, c-format
msgid "TX: %dx%d "
msgstr "Ülekanne: %dx%d "

#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
#, c-format
msgid "RX: %dx%d "
msgstr "Vastuvõtt: %dx%d "

#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
"Late packets: %.1f %%\n"
"Out of order packets: %.1f %%\n"
"Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
msgstr ""
"Kadunud pakette: %.1f %%\n"
"Hilinenud pakette: %.1f %%\n"
"Segamini järjekorraga pakette: %.1f %%\n"
"Värinapuhver: %d ms%s%s%s"

msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
msgstr "Silumisteadete väljastamine konsoolile (tasemega 1-5)"

msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
msgstr "Kasutaja silumisteadete väljastamine konsoolile (tasemega 1-4)"

msgid "Makes Ekiga call the given URI"
msgstr "Ekikaga helistamine määratud URI-ile"

msgid "Play sound for new voice mails"
msgstr "Heli esitamine kõneposti uute sõnumite korral"

msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Heli esitamine uute välksõnumite korral"

msgid "_Full name:"
msgstr "_Täisnimi:"

msgid "Start _hidden"
msgstr "Käivitatakse _peidetuna"

msgid "Show offline _contacts"
msgstr "Ü_hendamata kontaktid on nähtaval"

msgid "Video Display"
msgstr "Videokuva"

msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Videokuvamise _akent hoitakse kõigi teiste akende peal"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: js/ui/status/network.js:1536 js/ui/status/rfkill.js:82
#: C/goscustdesk.xml:1022
msgid "Network Settings"
msgstr "Võrgusätted"

msgid "Enable network _detection"
msgstr "_Võrgu tuvastamine on lubatud"

msgid "Call Forwarding"
msgstr "Kõneedastus"

msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Kõned edastatakse alati määratud hostile"

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis edastatakse kõik sisenevad kõned protokolli sätetes "
"määratud hostile"

msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Kõned edastatakse määratud hostile kui ei _vastata"

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis edastatakse sisenevad kõned vastamata jätmise korral "
"protokolli sätetes määratud hostile"

msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Kõned edastatakse määratud hostile kui ollakse _hõivatud"

msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
"are in Do Not Disturb mode"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis edastatakse sisenevad kõned mitte-häirida režiimi korral "
"protokolli sätetes määratud hostile"

msgid "Call Options"
msgstr "Kõne valikud"

#. Add all the fields
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr "Sisenevate vastamata kõnede tagasilükkamise ajapiirang (sekundites):"

msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "Sisenevale kõnele _automaatne vasamine"

msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "Ekiga helisündmused"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:448
#, fuzzy
msgid "Choose a sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli valimine\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali heli"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:460
#, fuzzy
msgid "Wavefiles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Wav-failid\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helidokumendid"

msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"

msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:117
#, fuzzy
msgid "Misc Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud sätted\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded"

msgid "Forward _URI:"
msgstr "Ümbersuunamise _URI:"

#. The toggles
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "H.245 _tunneldamine lubatud"

msgid "Enable _early H.245"
msgstr "_Varajane H.245 lubatud"

msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Kiirkäivitamise protseduur on _lubatud"

msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
"Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
"versions of Netmeeting."
msgstr ""
"Ühenduse loomine kiirkäivituse režiimis. See on H.323 protokolli 2. "
"versioonis loodud uus viis kõnede kiiremaks alustamiseks. Kahjuks Netmeeting "
"seda ei toeta ning kiirkäivituse ja H.245 tunneli kooskasutamine võib panna "
"mõned Netmeetingu kliendid kokku jooksma."

msgid "DTMF Mode"
msgstr "DTMF-režiim"

msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "DTMF s_aadetakse kui:"

msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "DTMF-i saatmisrežiimi valimine"

msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "_Väljuvate kõnede proksi:"

msgid "Ringing Device"
msgstr "Helinaseade"

msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Helisemiseks kasutatava audioseadme valimine"

msgid "Output device:"
msgstr "Väljundseade:"

msgid "Input device:"
msgstr "Sisendseade:"

#. That button will refresh the device list
msgid "_Detect devices"
msgstr "_Tuvasta seadmed"

msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Seadmete nimekirja uuendamiseks klõpsa siia"

msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Euroopa)"

msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (Ameerika)"

msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (Prantsusmaa)"

msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "Vali ülekantava video suurus"

#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "_Vaikuse tuvastamine on lubatud"

msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "_Kaja eemaldamine on lubatud"

msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "Suurim _värinapuhver (millisekundites):"

#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
msgid "Picture Quality"
msgstr "Pildikvaliteet"

msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
"to keep the frame rate"
msgstr ""
"Vali, kas tahad tagada minimaalse kvaliteedi (mis võib põhjustada kaadrite "
"ärajätmist, et mitte ületada bitikiiruse piirangut) või eelistad "
"kaadrikiiruse tagamist"

msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_Video suurim läbilaskevõime (kbit/s):"

msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
"value."
msgstr ""
"Video suurim läbilaskevõime ühikuga kilobaite sekundis. Video kvaliteet ja "
"sekundis ülekantavate kaadrite arvu reguleeritakse dünaamiliselt nii, et "
"bitisagedus vastaks siin määratud väärtusele."

msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "Ekiga eelistused"

msgid "Personal Data"
msgstr "Isiklikud andmed"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound events
#. #-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#
#. Sound themes
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:396
#, fuzzy
msgid "Sound Events"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helisündmused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Helisündmused\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli Toimingud"

msgid "Protocols"
msgstr "Protokollid"

msgid "SIP Settings"
msgstr "SIP-sätted"

msgid "H.323 Settings"
msgstr "H.323-sätted"

#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Sulle on %d sõnum"
msgstr[1] "Sulle on %d sõnumit"

msgid "The following accounts are inactive:"
msgstr "Järgnevad kontod on passiivsed:"

#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ekiga_4.0.1-9_et.po (ekiga MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte häirida\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte segada"

msgid "Custom message..."
msgstr "Kohandatud sõnum..."

#. Build the dialog
msgid "Custom Message"
msgstr "Kohandatud sõnum"

msgid "Delete custom messages:"
msgstr "Kohandatud sõnumite kustutamine:"

msgid "Define a custom message:"
msgstr "Kohandatud sõnumite kirjeldamine:"

#: data/icons.metainfo.xml.in:10
msgid "elementary Icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:11
msgid "Named, vector icons for elementary OS"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:14
msgid ""
"An original set of vector icons designed specifically for elementary OS and "
"its desktop environment: Pantheon."
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:73 data/icons.metainfo.xml.in:101
#: data/icons.metainfo.xml.in:126 data/icons.metainfo.xml.in:162
msgid "Removals:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:75
msgid ""
"non-fd.o \"bluetooth-*\", \"microphone-sensitivity-*\", and \"night-light\" "
"symbolic panel icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:76
msgid "\"mail-archive\" and \"mail-move\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:78 data/icons.metainfo.xml.in:106
#: data/icons.metainfo.xml.in:139 data/icons.metainfo.xml.in:167
msgid "Updated families:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:80
msgid "\"insert-image-symbolic\" is now more detailed"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:81
msgid "\"media-record\" has an updated palette"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:82
msgid ""
"\"document-page-setup\", \"edit-copy\", \"edit-cut\", \"media-optical\", "
"\"open-menu\", \"system-run\" look better on dark backgrounds"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:83
msgid ""
"Improved arrow shape for \"browser-download\", \"document-send\", \"document-"
"import/export\", \"object-merge\", \"object-rotate\", \"pane-hide/show\", "
"and \"view-refresh\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:93 data/icons.metainfo.xml.in:121
#: data/icons.metainfo.xml.in:155
msgid "Additions:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:95
msgid "\"list-drag-handle-symbolic\" as used in draggable list box rows"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:96
msgid ""
"\"selection-mode-symbolic\" as used in apps which have a button to switch a "
"list into a selection mode"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:97
msgid "\"adw-expander-arrow-symbolic\" as used in Adw.PreferencesWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:98
msgid "\"adw-external-link-symbolic\" as used in Adw.AboutWindow"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:99
msgid "\"adw-tab-*\" icons as used with Adw.Tabbar"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:103
msgid ""
"\"network-*\" status icons which are not in the FreeDesktop icon name "
"specification"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:104
msgid ""
"Device icons which are not in the FreeDesktop icon name specification: "
"\"camera\", \"drive-cdrom\", \"media-cdrom\", \"music-player\", \"printer-"
"remote\", and \"system\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:108
msgid ""
"\"process-completed\" uses a new checkmark shape, has a 32px version, and "
"symlinks were added for \"emblem-default\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:109
msgid "Updated corner radius of \"edit-clear\" and \"document-*-symbolic\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:110
msgid "Updated \"preferences-desktop-display\" and added a 64px version"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:123
msgid "\"panel-left/right\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:124
msgid "Symlink to \"application-x-xpinstall\" for web extension files"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:128
msgid "\"internet-web-browser\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:129
msgid "\"system-os-install\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:130
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-pointing\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:131
msgid "\"preferences-desktop-accessibility-zoom\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:132
msgid "\"preferences-color\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:133
msgid "\"preferences-system-windows\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:134
msgid "\"applications-education\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:135
msgid "\"applications-interfacedesign\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:136
msgid "\"applications-photography\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:137
msgid "\"view-list-compact\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:141
msgid ""
"\"applications-development\" uses a purple tile and the same hammer glyph as "
"build system file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:142
msgid "\"system-file-manager\" is blue and tile shaped"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:143
msgid "\"accessories-calculator\" redesigned as a tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:144
msgid "Update the border radius of several tile-shaped icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:145
msgid "\"view-*\" symbolic icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:157
msgid "\"computer-fail\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:158
msgid "\"preferences-desktop-theme\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:159
msgid "\"application-x-sharedlib\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:160
msgid "\"process-paused\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:164
msgid "\"office-address-book\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:165
msgid "Flash file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:169
msgid "Clean up \"preferences-desktop-workspaces\""
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:170
msgid "Update \"preferences-desktop\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:171
msgid "Update \"image-missing\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:172
msgid "Update \"preferences-desktop-keyboard\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:173
msgid "Update \"document-import\" and \"document-export\" to new tile shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:174
msgid "Update many file types with new arrow shape"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:175
msgid "\"application-default-icon\" is now brightly colored"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:176
msgid "\"media-stop\" is now a square"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:177
msgid "Round symbolic location status icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:178
msgid "Use an outlined shape for symbolic tag icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:179
msgid "Use a rounded star for symbolic bookmark icons"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:180
msgid "Redesign Night Light"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:181
msgid "Use latest Flatpak branding"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:182
msgid "Symbolic volume icons use a rounded shape and a slash when muted"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:184
msgid "Other Changes:"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:186
msgid "Fix broken link for SVG file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:187
msgid "Fix missing links for PGP file types"
msgstr ""

#: data/icons.metainfo.xml.in:188
msgid "Scale some icons to more sizes"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid "Partition for boot loader installation:"
msgstr "Partitsioon alglaaduri paigaldamiseks:"

#. Type: select
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:1001
msgid ""
"Partitions currently available in your system are listed. Please choose the "
"one you want elilo to use to boot your new system."
msgstr ""
"Nimekirjas on loetletud praegu kättesaadavad süsteemi partitsioonid. Vali, "
"millist neist võib kasutada elilo alglaadimiseks."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid "No boot partitions detected"
msgstr "Ei tuvastatud ühtki alglaaduripartitsiooni"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:2001
msgid ""
"There were no suitable partitions found for elilo to use.  Elilo needs a "
"partition with a FAT file system, and the boot flag set."
msgstr ""
"Ei leitud ühtki elilo jaoks sobivat partitsiooni. Elilo vajab "
"alglaadimislipuga FAT failisüsteemi."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../elilo-installer.templates:3001
msgid "Install the elilo boot loader on a hard disk"
msgstr "Elilo alglaaduri kõvakettale paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:4001
msgid "Installing the ELILO package"
msgstr "Paketi ELILO Paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:5001
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
msgstr "ELILO käivitamine ${bootdev} jaoks"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "ELILO paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:6001
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi elilo /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri ELILO "
"paigaldamine on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse "
"ELILO'ga seotud olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata."

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "ELILO installation failed"
msgstr "ELILO paigaldamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:7001
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "\"/usr/sbin/elilo\" käivitamine andis veateate \"${ERRCODE}\"."

#: src/bfu/hierbox.c:446
msgid "Press space to expand this folder."
msgstr ""

#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, generic_external_protocol_handler, info_box, input_dialog, menu_add_ext, menu_keys, push_hierbox_info_button, python_info_box, refreshed_msg_box, resize_terminal_dialog, setup_first_session, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options, write_config_dialog)
#: src/bfu/hierbox.c:457 src/bfu/inpfield.c:319 src/bfu/inpfield.c:337
#: src/bfu/msgbox.c:179 src/bfu/msgbox.c:201 src/config/dialogs.c:59
#: src/config/dialogs.c:379 src/cookies/dialogs.c:442 src/cookies/dialogs.c:544
#: src/dialogs/edit.c:100 src/dialogs/info.c:145 src/dialogs/options.c:260
#: src/dialogs/options.c:345 src/mime/dialogs.c:137
#: src/protocol/auth/dialogs.c:162 src/protocol/protocol.c:274
#: src/scripting/lua/core.c:442 src/scripting/lua/core.c:525
#: src/scripting/python/dialogs.c:92 src/session/session.c:1080
#: src/viewer/text/search.c:2024
#, fuzzy
msgid "~OK"
msgstr "OK"

#. cant_delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:588
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/bfu/hierbox.c:591
#, c-format
msgid "Sorry, but the item \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. cant_delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:594 src/bookmarks/dialogs.c:179
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_folder
#: src/bfu/hierbox.c:597 src/bookmarks/dialogs.c:181
#, c-format
msgid "Sorry, but the folder \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:600
#, fuzzy
msgid "Delete marked items"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/bfu/hierbox.c:603
#, fuzzy
msgid "Delete marked items?"
msgstr "Märgista väli"

#: src/addressbook.c:2371 src/folderview.c:2724
msgid "Delete folder"
msgstr "Kustuta kaust"

#. delete_folder
#: src/bfu/hierbox.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and its content?"
msgstr "Kustutada laiend"

#. delete_item_title
#: src/bfu/hierbox.c:612
#, fuzzy
msgid "Delete item"
msgstr "Kustuta"

#. delete_item
#: src/bfu/hierbox.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete \"%s\"?\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#. clear_all_items_title
#: src/bfu/hierbox.c:618
msgid "Clear all items"
msgstr ""

#. clear_all_items
#: src/bfu/hierbox.c:621
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all items?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/bfu/hierbox.c:679
#, fuzzy
msgid "Delete error"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:795 src/bfu/hierbox.c:807 src/bfu/hierbox.c:857
#: src/bfu/hierbox.c:922 src/config/dialogs.c:892 src/dialogs/menu.c:138
#: src/formhist/formhist.c:446 src/mime/dialogs.c:73 src/session/session.c:355
#: src/session/task.c:302 src/terminal/tab.c:238 src/terminal/tab.c:284
#, fuzzy
msgid "~Yes"
msgstr "Jah"

#. accelerator_context(close_all_tabs_but_current, close_tab, memorize_form, menu_del_ext, push_hierbox_clear_button, push_hierbox_delete_button, query_delete_selected_item, query_exit, ses_goto, src/config/dialogs.c:really_add_keybinding.yn)
#: src/bfu/hierbox.c:796 src/bfu/hierbox.c:808 src/bfu/hierbox.c:858
#: src/bfu/hierbox.c:923 src/config/dialogs.c:893 src/dialogs/menu.c:139
#: src/formhist/formhist.c:447 src/mime/dialogs.c:74 src/session/session.c:356
#: src/session/task.c:303 src/terminal/tab.c:239 src/terminal/tab.c:285
#, fuzzy
msgid "~No"
msgstr "Ei"

#: src/bfu/hierbox.c:997 src/viewer/text/search.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid "Search string '%s' not found"
msgstr "Otsitav sõna puudub"

#: src/bfu/inpfield.c:74 src/bfu/inpfield.c:81 src/scripting/python/menu.c:113
msgid "Bad number"
msgstr "Vale number"

#: src/bfu/inpfield.c:75
msgid "Number expected in field"
msgstr "Eeldame välja sees numbrit"

#: src/bfu/inpfield.c:83
#, c-format
msgid "Number should be in the range from %d to %d."
msgstr ""

#: src/bfu/inpfield.c:102 src/config/dialogs.c:447
msgid "Bad string"
msgstr "Ebasobiv string"

#: src/bfu/inpfield.c:103
msgid "Empty string not allowed"
msgstr "Tühi string pole lubatud"

#. accelerator_context(do_auth_dialog, do_edit_dialog, input_dialog, menu_add_ext, resize_terminal_dialog, src/config/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:build_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:push_add_server_button, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/scripting/lua/core.c:l_edit_bookmark_dialog, src/scripting/lua/core.c:l_xdialog, src/session/download.c:do_type_query, src/session/download.c:lookup_unique_name, src/viewer/text/search.c:search_dlg_do, terminal_options)
#: src/bfu/inpfield.c:319 src/bfu/inpfield.c:337 src/config/dialogs.c:380
#: src/cookies/dialogs.c:443 src/cookies/dialogs.c:545 src/dialogs/edit.c:104
#: src/dialogs/edit.c:107 src/dialogs/options.c:263 src/dialogs/options.c:346
#: src/mime/dialogs.c:138 src/protocol/auth/dialogs.c:163
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:840 src/scripting/lua/core.c:443
#: src/scripting/lua/core.c:526 src/session/download.c:1020
#: src/session/download.c:1949 src/viewer/text/search.c:2025
#, fuzzy
msgid "~Cancel"
msgstr "Tühista"

#: src/bfu/leds.c:86
msgid "Digital clock in the status bar."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:90
msgid "Whether to display a digital clock in the status bar."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:94
msgid ""
"Format string for the digital clock. See the strftime(3) manpage for details."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:101
msgid "Temperature of CPU."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:105
msgid "Whether to display temperature of the CPU in the status bar."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:109
msgid "Filename to see temperature."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:112
msgid "LEDs"
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:114
msgid "LEDs (visual indicators) options."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:118
msgid ""
"Enable LEDs. These visual indicators will inform you about various states."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:121
#, fuzzy
msgid "Redraw interval"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/bfu/leds.c:123
msgid ""
"Redraw interval in milliseconds. If you don't have the clock enabled, you "
"can set it higher. Default value is 1000. Note that active downloads take "
"precedence and enforce interval 100ms."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:127
msgid "Show IP"
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:129
msgid "Whether to display IP of the document in the status bar."
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:131
msgid "Show available memory"
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:133
msgid "Whether to display available memory. From /proc/meminfo."
msgstr ""

#. name:
#: src/bfu/leds.c:537 src/bfu/leds.c:581
msgid "LED indicators"
msgstr ""

#: src/bfu/leds.c:538
#, c-format
msgid ""
"What the different LEDs indicate:\n"
"\n"
"[SIJP--]\n"
" |||||`- Download in progress\n"
" ||||`-- 'O' means an onion domain, 'o' exists the onion location\n"
" |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked\n"
" ||`---- A JavaScript error has occurred or application keyboard mode (A)\n"
" |`----- The state of insert mode for text-input form-fields\n"
" |       'i' means modeless, 'I' means insert mode is on\n"
" `------ Whether an SSL connection was used\n"
"\n"
"'-' generally indicates that the LED is off."
msgstr ""

#: src/bfu/menu.c:897
#, fuzzy
msgid "Search menu/"
msgstr "Otsing"

#: src/bookmarks/backend/xbel.c:106
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error in XML_ParserCreate()"
msgstr ""

#: src/bookmarks/backend/xbel.c:117
#, c-format
msgid "read_bookmarks_xbel(): Error reading %s"
msgstr ""

#: src/bookmarks/backend/xbel.c:125
#, c-format
msgid ""
"Parse error while processing XBEL bookmarks in %s at line %d column %d:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/bookmarks/backend/xbel.c:451
#, fuzzy
msgid "No URL"
msgstr "Ava URL"

#: src/bookmarks/bookmarks.c:50
#, fuzzy
msgid "Bookmark options."
msgstr "Järjehoidjad"

#: src/bookmarks/bookmarks.c:55
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format"
msgstr ""

#: src/bookmarks/bookmarks.c:62
msgid ""
"File format for bookmarks (affects both reading and saving):\n"
"0 is the default native ELinks format\n"
"1 is XBEL universal XML bookmarks format  (DISABLED)"
msgstr ""

#: src/bookmarks/bookmarks.c:68
#, fuzzy
msgid "Save folder state"
msgstr "Sisesta lingi number"

#: src/bookmarks/bookmarks.c:70
msgid ""
"When saving bookmarks also store whether folders are expanded or not, so the "
"look of the bookmark dialog is kept across ELinks sessions. If disabled all "
"folders will appear unexpanded next time ELinks is run."
msgstr ""

#: src/bookmarks/bookmarks.c:75
msgid "Periodic snapshotting"
msgstr ""

#: src/bookmarks/bookmarks.c:77
msgid ""
"Automatically save a snapshot of all tabs periodically. This will "
"periodically bookmark the tabs of each terminal in a separate folder for "
"recovery after a crash.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""

#. cant_delete_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:175
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/bookmarks/dialogs.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, but the bookmark \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:183
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/bookmarks/dialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Delete marked bookmarks?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_folder
#: src/bookmarks/dialogs.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete the folder \"%s\" and all bookmarks in it?"
msgstr "Kustutada laiend"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1706
msgid "Delete bookmark"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: src/bookmarks/dialogs.c:193
#, c-format
msgid "Delete this bookmark?"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:195
#, fuzzy
msgid "Clear all bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#. clear_all_items_title
#: src/bookmarks/dialogs.c:197
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all bookmarks?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/bookmarks/dialogs.c:444 src/scripting/lua/core.c:434
msgid "Edit bookmark"
msgstr "Redigeeri järjehoidjat"

#: src/bookmarks/dialogs.c:604
msgid "Cannot move folder inside itself"
msgstr ""

#: src/bookmarks/dialogs.c:605
msgid ""
"You are trying to move the marked folder inside itself. To move the folder "
"to a different location select the new location before pressing the Move "
"button."
msgstr ""

#: src/bookmarks/dialogs.c:611
msgid "Nothing to move"
msgstr ""

#: src/bookmarks/dialogs.c:612
msgid ""
"To move bookmarks, first mark all the bookmarks (or folders) you want to "
"move.  This can be done with the Insert key if you're using the default key-"
"bindings.  An asterisk will appear near all marked bookmarks.  Now move to "
"where you want to have the stuff moved to, and press the \"Move\" button."
msgstr ""

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/dialogs/tabs.c:globhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:639 src/cache/dialogs.c:331 src/dialogs/tabs.c:369
#: src/globhist/dialogs.c:242 src/protocol/auth/dialogs.c:317
#, fuzzy
msgid "~Goto"
msgstr "Mine"

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:640 src/config/dialogs.c:520
#: src/cookies/dialogs.c:567
#, fuzzy
msgid "~Edit"
msgstr "Redigeeri"

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:641 src/cache/dialogs.c:332 src/config/dialogs.c:522
#: src/config/dialogs.c:1003 src/cookies/dialogs.c:568 src/dialogs/menu.c:479
#: src/formhist/dialogs.c:223 src/globhist/dialogs.c:247
#: src/protocol/auth/dialogs.c:319
msgid "~Delete"
msgstr "Kustuta"

#. accelerator_context(menu_keys, src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:642 src/config/dialogs.c:1004 src/dialogs/info.c:146
#: src/globhist/dialogs.c:249
#, fuzzy
msgid "~Toggle display"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/bookmarks/dialogs.c:643 src/config/dialogs.c:521
#: src/config/dialogs.c:1002 src/cookies/dialogs.c:565 src/dialogs/menu.c:477
msgid "~Add"
msgstr "Lis~a"

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:644
msgid "Add se~parator"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:645
msgid "Add ~folder"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:646
msgid "~Move"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/bookmarks/dialogs.c:bookmark_buttons, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/dialogs/menu.c:view_menu, src/dialogs/tabs.c:globhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/bookmarks/dialogs.c:647 src/cache/dialogs.c:333 src/config/dialogs.c:523
#: src/config/dialogs.c:1005 src/dialogs/menu.c:429 src/dialogs/tabs.c:373
#: src/globhist/dialogs.c:248
msgid "~Search"
msgstr "Ot~sing"

#: src/bookmarks/dialogs.c:660
msgid "Bookmark manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/bookmarks/dialogs.c:878
msgid "Search bookmarks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. When the user eventually pushes the OK button, BFU calls
#. * bookmark_add_add() and gives it the struct dialog * as the
#. * void * parameter.  However, bookmark_add_add() also needs
#. * to know the struct terminal *, and there is no way to get
#. * that from struct dialog.  The other bookmark dialogs work
#. * around that by making dialog.udata point to the struct
#. * dialog_data of the bookmark manager, but the "Add bookmark"
#. * dialog can be triggered with ACT_MAIN_ADD_BOOKMARK, which
#. * does not involve the bookmark manager at all.
#. *
#. * The solution here is to save the struct terminal * in
#. * dialog.udata2, which the "Edit bookmark" dialog uses for
#. * struct bookmark *.  When adding a new bookmark, we don't
#. * need a pointer to an existing one, of course.
#: src/bookmarks/dialogs.c:947 templates/console/display.twig:112
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lisa järjehoidja"

#: src/bookmarks/dialogs.c:1009
#, fuzzy
msgid "Saved session"
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/bookmarks/dialogs.c:1017
#, fuzzy
msgid "Bookmark tabs"
msgstr "Järjehoidjad"

#: src/bookmarks/dialogs.c:1017
#, fuzzy
msgid "Enter folder name"
msgstr "Sisesta lingi number"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:963
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:210
#, fuzzy
msgid "Proxy URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proksi aadress\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Proksiserveri võrguaadress"

#: src/cache/dialogs.c:82 src/prefs_filter_edit.c:700
#, fuzzy
msgid "Redirect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/Suuna ümber"

#: src/cache/dialogs.c:92
msgid "Loaded size"
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1299
#, fuzzy
msgid "Content type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisutüüp\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu liik"

#: src/cache/dialogs.c:107 src/dialogs/document.c:206
msgid "SSL Cipher"
msgstr ""

#: src/cache/dialogs.c:120 src/dialogs/document.c:182
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804
#, fuzzy
msgid "incomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"pooleli\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"lõpetamata\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"lõpetamata"

#: src/cache/dialogs.c:135
#, fuzzy
msgid "Cache mode"
msgstr "Mälupuhvri info"

#: src/cache/dialogs.c:138
#, fuzzy
msgid "never use cache entry"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: src/cache/dialogs.c:141
#, fuzzy
msgid "always use cache entry"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#. cant_delete_item
#: src/cache/dialogs.c:229
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/cache/dialogs.c:231
#, c-format
msgid "Sorry, but cache entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/cache/dialogs.c:237
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/cache/dialogs.c:239
#, fuzzy
msgid "Delete marked cache entries?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_item_title
#: src/cache/dialogs.c:245
#, fuzzy
msgid "Delete cache entry"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: src/cache/dialogs.c:247
#, c-format
msgid "Delete this cache entry?"
msgstr ""

#: src/cache/dialogs.c:322
msgid "Cache entry invalidated"
msgstr ""

#: src/cache/dialogs.c:323
msgid "Cache entry invalidated."
msgstr ""

#. accelerator_context(display_download, src/cache/dialogs.c:cache_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:330 src/config/dialogs.c:519 src/cookies/dialogs.c:564
#: src/dialogs/download.c:285 src/dialogs/download.c:530
#: src/formhist/dialogs.c:222 src/globhist/dialogs.c:243
#: src/protocol/auth/dialogs.c:318
#, fuzzy
msgid "~Info"
msgstr "Info"

#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:334
#, fuzzy
msgid "Search c~ontents"
msgstr "Vahemälu sisu"

#. accelerator_context(src/cache/dialogs.c:cache_buttons)
#: src/cache/dialogs.c:335
#, fuzzy
msgid "In~validate"
msgstr "väärtus"

#: src/cache/dialogs.c:340
#, fuzzy
msgid "Cache manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-edit.inc:7
msgid "Attempt to auto-complete the input"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:8
msgid "Attempt to auto-complete a local file"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:9
msgid "Attempt to unambiguously auto-complete the input"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:10
msgid "Delete character in front of the cursor"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:11
msgid "Go to the first line of the buffer"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:12 src/config/actions-menu.inc:8
#, fuzzy
msgid "Cancel current state"
msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"

#: src/config/actions-edit.inc:13 src/config/actions-main.inc:20
msgid "Copy text to clipboard"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:14
msgid "Cut text to clipboard"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:15 src/config/actions-menu.inc:9
msgid "Delete character under cursor"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:16 src/config/actions-menu.inc:10
msgid "Move cursor downwards"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:17 src/config/actions-menu.inc:11
msgid "Go to the end of the page/line"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:18
msgid "Go to the last line of the buffer"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:19 src/config/actions-main.inc:49
#: src/config/actions-menu.inc:12
#, fuzzy
msgid "Follow the current link"
msgstr "Järgi linki"

#: src/config/actions-edit.inc:20 src/config/actions-menu.inc:14
msgid "Go to the start of the page/line"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:397
msgid "Delete to beginning of line"
msgstr "Kustuta rea alguseni"

#: src/config/actions-edit.inc:22
#, fuzzy
msgid "Delete to end of line"
msgstr "Kustutada laiend"

#: src/config/actions-edit.inc:23
msgid "Delete backwards to start of word"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:24 src/config/actions-menu.inc:15
#, fuzzy
msgid "Move the cursor left"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-edit.inc:25
#, fuzzy
msgid "Move cursor before current word"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-edit.inc:26
#, fuzzy
msgid "Move cursor after current word"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-edit.inc:27 src/config/actions-menu.inc:17
msgid "Move to the next item"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:28
msgid "Open in external editor"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:29
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:30 src/config/actions-menu.inc:20
#, fuzzy
msgid "Move to the previous item"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-edit.inc:31 src/config/actions-main.inc:103
#: src/config/actions-menu.inc:21
#, fuzzy
msgid "Redraw the terminal"
msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#: src/config/actions-edit.inc:32 src/config/actions-menu.inc:22
#, fuzzy
msgid "Move the cursor right"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-edit.inc:33
msgid "Toggle regex matching (type-ahead searching)"
msgstr ""

#: src/config/actions-edit.inc:34 src/config/actions-menu.inc:26
msgid "Move cursor upwards"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:8
#, fuzzy
msgid "Abort connection"
msgstr "ühendused"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1449 ../midori/midori-browser.c:2863
#: ../midori/midori-browser.c:5388 ../panels/midori-bookmarks.c:760
#, fuzzy
msgid "Add a new bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus järjehoidja..."

#: src/config/actions-main.inc:10
msgid "Add a new bookmark using current link"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:11
#, fuzzy
msgid "Bookmark all open tabs"
msgstr "Järjehoidjad"

#: src/config/actions-main.inc:12
#, fuzzy
msgid "Open authentication manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:13
msgid "Backspace the last entered digit of the current prefix"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:14
#, fuzzy
msgid "Open bookmark manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:15
#, fuzzy
msgid "Open cache manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:16
msgid "Free unused cache entries"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:17
msgid "Remove temporary files"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:18
#, fuzzy
msgid "Open cookie manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:19
msgid "Reload cookies file"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:21
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:22
#, fuzzy
msgid "Open download manager"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:23
msgid "Enter ex-mode (command line)"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:24
msgid "Open the File menu"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:25
msgid "Find the next occurrence of the current search text"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:26
msgid "Find the previous occurrence of the current search text"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:27
msgid "Forget authentication credentials"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:28
#, fuzzy
msgid "Open form history manager"
msgstr "Mälu otsas"

#: src/config/actions-main.inc:29
msgid "Pass URI of current frame to external command"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:30
msgid "Maximize the current frame"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:31
msgid "Move to the next frame"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:32
msgid "Move to the previous frame"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:33
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:34
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current URL"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:35
msgid "Open \"Go to URL\" dialog box containing the current link URL"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:36
msgid "Go to the homepage"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:37
#, fuzzy
msgid "Show information about the current page protocol headers"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:38
msgid "Open history manager"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:39
msgid "Return to the previous document in history"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:40
#, fuzzy
msgid "Go forward in history"
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/config/actions-main.inc:41
#, fuzzy
msgid "Jump to link"
msgstr "Mine lingile"

#: src/config/actions-main.inc:42
msgid "Open keybinding manager"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:43
#, fuzzy
msgid "Kill all backgrounded connections"
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/actions-main.inc:44
#, fuzzy
msgid "Open link selection dialog"
msgstr "Link pole valitud"

#: src/config/actions-main.inc:45
#, fuzzy
msgid "Download the current link"
msgstr "Laadi alla link"

#: src/config/actions-main.inc:46
#, fuzzy
msgid "Download the current image"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:47
msgid "Attempt to resume download of the current link"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:48
msgid "Pass URI of current link to external command"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:50
msgid "Follow the current link, forcing reload of the target"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:51
#, fuzzy
msgid "Show information about current link"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:52
msgid "Open the link context menu"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:53
#, fuzzy
msgid "Open the form fields menu"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/config/actions-main.inc:54
msgid "Open a Lua console"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:55 src/config/options.inc:1014
msgid "Macro 0"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:56 src/config/options.inc:1018
msgid "Macro 1"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:57 src/config/options.inc:1022
msgid "Macro 2"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:58 src/config/options.inc:1026
msgid "Macro 3"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:59 src/config/options.inc:1030
msgid "Macro 4"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:60 src/config/options.inc:1034
msgid "Macro 5"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:61 src/config/options.inc:1038
msgid "Macro 6"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:62 src/config/options.inc:1042
msgid "Macro 7"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:63 src/config/options.inc:1046
msgid "Macro 8"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:64 src/config/options.inc:1050
msgid "Macro 9"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:65
msgid "Mark a corner of the clipboard rectangle"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:66
msgid "Go at a specified mark"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:67
msgid "Set a mark"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:68
msgid "Activate the menu"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:69
#, fuzzy
msgid "Move downwards to put the current line at the top"
msgstr "Ava uues aknas"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#: src/config/actions-main.inc:70
#, fuzzy
msgid "Move cursor down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Plokk kursor\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vaateava alla"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#: src/config/actions-main.inc:71
#, fuzzy
msgid "Move cursor left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Plokk kursor\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vaateava vasakule"

#: src/config/actions-main.inc:72
#, fuzzy
msgid "Move cursor to the end of the line"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:73
#, fuzzy
msgid "Move cursor to the start of the line"
msgstr "Plokk kursor"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#: src/config/actions-main.inc:74
#, fuzzy
msgid "Move cursor right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Plokk kursor\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vaateava paremale"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#: src/config/actions-main.inc:75
#, fuzzy
msgid "Move cursor up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Plokk kursor\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vaateava üles"

#: src/config/actions-main.inc:76
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the document"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:77
#, fuzzy
msgid "Move to the start of the document"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:78
msgid "Move downwards by half a page"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:79
msgid "Move upwards by half a page"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:80
#, fuzzy
msgid "Move one link down"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:81
#, fuzzy
msgid "Move to the next line with a link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:82
#, fuzzy
msgid "Move one link left"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:83
#, fuzzy
msgid "Move one link left or to the previous link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:84
#, fuzzy
msgid "Move to the next link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:85
#, fuzzy
msgid "Move to the previous link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:86
#, fuzzy
msgid "Move one link right"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:87
#, fuzzy
msgid "Move one link right or to the next link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:88
#, fuzzy
msgid "Move one link up"
msgstr "Mine lingile"

#: src/config/actions-main.inc:89
#, fuzzy
msgid "Move to the previous line with a link"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/actions-main.inc:90 src/config/actions-menu.inc:18
msgid "Move downwards by a page"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:91 src/config/actions-menu.inc:19
msgid "Move upwards by a page"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:92
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/config/actions-main.inc:93
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new tab in the background"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/config/actions-main.inc:94
#, fuzzy
msgid "Open the current link in a new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: ../midori/midori-browser.c:5232 ../midori/midori-notebook.vala:232
#: ../remotinator.py:40
msgid "Open a new tab"
msgstr "Ava uus kaart"

#: src/config/actions-main.inc:96
#, fuzzy
msgid "Open a new tab in the background"
msgstr "Taustale"

#. #-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Command             uuid req.    Description
#: ../midori/midori-browser.c:5229 ../remotinator.py:39
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uue akna avamine\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uue akna avamine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uus aken\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uus aken"

#: src/config/actions-main.inc:98
#, fuzzy
msgid "Open the onion location link"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:99
#, fuzzy
msgid "Open an OS shell"
msgstr "~Opsüsteemi käsurida"

#: src/config/actions-main.inc:100
msgid "Open options manager"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:101
msgid "Open a quit confirmation dialog box"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:102
#, fuzzy
msgid "Quit without confirmation"
msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"

#: ../midori/midori-browser.c:443 ../midori/midori-browser.c:2095
#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-browser.c:5319
msgid "Reload the current page"
msgstr "Laadi praegune lehekülg uuesti"

#: src/config/actions-main.inc:105
#, fuzzy
msgid "Reopen last closed tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ava uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"

#: src/config/actions-main.inc:106
#, fuzzy
msgid "Re-render the current page"
msgstr "Nä~ita pilti"

#: src/config/actions-main.inc:107
msgid "Reset form items to their initial values"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:108
#, fuzzy
msgid "Show information about the currently used resources"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:109
msgid "Save the current document in source form"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:110
msgid "Save the current document in formatted form"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:111
#, fuzzy
msgid "Save options"
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/config/actions-main.inc:112
#, fuzzy
msgid "Save URL as"
msgstr "Salvesta ~URL"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:13
msgid "Scroll down"
msgstr "Nihuta alla"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:10
msgid "Scroll left"
msgstr "Nihuta vasakule"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:11
msgid "Scroll right"
msgstr "Nihuta paremale"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:12
msgid "Scroll up"
msgstr "Nihuta ülesse"

#: src/config/actions-main.inc:117 src/config/actions-menu.inc:23
#, fuzzy
msgid "Search for a text pattern"
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/actions-main.inc:118
#, fuzzy
msgid "Search backwards for a text pattern"
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/actions-main.inc:119 src/config/actions-main.inc:120
msgid "Search link text by typing ahead"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:121
msgid "Search document text by typing ahead"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:122
msgid "Search document text backwards by typing ahead"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:123
#, fuzzy
msgid "Show terminal options dialog"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/actions-main.inc:124
#, fuzzy
msgid "Submit form"
msgstr "E~sita vorm"

#: src/config/actions-main.inc:125
#, fuzzy
msgid "Submit form and reload"
msgstr "Esita vorm ja laadi alla"

#: src/config/actions-main.inc:127
#, fuzzy
msgid "Close all tabs but the current one"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/config/actions-main.inc:128
msgid "Pass URI of current tab to external command"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:129
#, fuzzy
msgid "Open tab manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/actions-main.inc:130
#, fuzzy
msgid "Open the tab menu"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/config/actions-main.inc:131
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the left"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/config/actions-main.inc:132
#, fuzzy
msgid "Move the current tab to the right"
msgstr "Ava uues aknas"

msgid "Next tab"
msgstr "Järgmine vaheleht"

msgid "Previous tab"
msgstr "Eelmine vaheleht"

#: src/config/actions-main.inc:135
#, fuzzy
msgid "Open the terminal resize dialog"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/actions-main.inc:136
msgid "Toggle rendering of page using CSS"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:137
msgid "Toggle displaying of links to images"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:138
#, fuzzy
msgid "Toggle displaying of kitty images"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/config/actions-main.inc:139
#, fuzzy
msgid "Toggle displaying of sixel images"
msgstr "Näita"

#: src/config/actions-main.inc:140
msgid "Toggle rendering of tables"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:141
msgid "Toggle usage of document specific colors"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:142
msgid "Toggle use of document width"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:143
#, fuzzy
msgid "Toggle Ecmascript handling"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/config/actions-main.inc:144
#, fuzzy
msgid "Toggle Ecmascript keyboard handling"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/config/actions-main.inc:145
msgid "Toggle rendering page as HTML / plain text"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:146
#, fuzzy
msgid "Toggle mouse handling"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/config/actions-main.inc:147
msgid "Toggle displaying of links numbers"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:148
msgid "Toggle plain renderer compression of empty lines"
msgstr ""

#: src/config/actions-main.inc:149
#, fuzzy
msgid "Toggle wrapping of text"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/config/actions-main.inc:150
#, fuzzy
msgid "View the current image"
msgstr "Nä~ita pilti"

#: src/config/actions-menu.inc:13
#, fuzzy
msgid "Expand item"
msgstr "nimi"

#: src/config/actions-menu.inc:16
#, fuzzy
msgid "Mark item"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/actions-menu.inc:24
msgid "Select current highlighted item"
msgstr ""

#: src/config/actions-menu.inc:25
#, fuzzy
msgid "Collapse item"
msgstr "Kulunud aeg"

#: src/config/cmdline.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse option %s: %s"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: ../glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Tundmatu võti %s"

#: src/config/cmdline.c:149 src/config/cmdline.c:179 src/config/cmdline.c:283
#: src/config/opttypes.c:39
msgid "Parameter expected"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:180
msgid "Too many parameters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ...........[error]
#. Translator: download progress bar result: "............[error]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "............[error]"
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:145 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:338
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344 src/lang.c:506
#: src/callbacks/media.h:278
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"viga\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_NOT_FOUND
#: src/config/cmdline.c:200 src/network/state.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Host not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leidnud hosti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti ei leitud"

#: src/config/cmdline.c:220
#, fuzzy
msgid "Resolver error"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/config/cmdline.c:312 src/cookies/cookies.c:876 src/network/state.c:51
#: src/util/secsave.c:386
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu otsas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mälu sai otsa\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba pole piisavalt mälu\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu otsas"

#: src/config/cmdline.c:320 ../gio/gio-tool-rename.c:76
#: ../gio/gio-tool-save.c:190 ../gio/gio-tool-set.c:137
#: quodlibet/operon/commands.py:57 quodlibet/operon/commands.py:98
#: quodlibet/operon/commands.py:143 quodlibet/operon/commands.py:534
msgid "Too many arguments"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:338
#, fuzzy
msgid "Mismatched ending argument quoting"
msgstr "Pole paane"

#: src/config/cmdline.c:343
msgid "Garbage after quoted argument"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:471
msgid "Remote method not supported"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:516
msgid "Out of memory formatting option documentation"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:554
msgid "Template option folder"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:576
#, c-format
msgid "(default: %ld)"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:580
#, c-format
msgid "(default: %<PRIdPTR>)"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:584 src/config/cmdline.c:613 src/config/cmdline.c:616
#, c-format
msgid "(default: \"%s\")"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:589
#, c-format
msgid "(alias for %s)"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:594 src/config/cmdline.c:603
#, c-format
msgid "(default: %s)"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:55
msgid "Configuration options"
msgstr "Seadistuste valikud"

#: src/config/cmdline.c:744
msgid "Usage: elinks [OPTION]... [URL]..."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:788
#, fuzzy
msgid "Internal consistency error"
msgstr "Sisemine viga"

#.
#: src/config/cmdline.c:825
msgid "Load config also for slave instances"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:827
msgid "Load config also for slave instances. Slower, but more robust."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:829
msgid "Restrict to anonymous mode"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:831
msgid ""
"Restricts ELinks so it can run on an anonymous account. Local file browsing, "
"downloads, and modification of options will be disabled. Execution of "
"viewers is allowed, but entries in the association table can't be added or "
"modified."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:837
#, fuzzy
msgid "Autosubmit first form"
msgstr "E~sita vorm"

#: src/config/cmdline.c:839
msgid "Automatically submit the first form in the given URLs."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:841
msgid "Clone internal session with given ID"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:843
msgid ""
"Used internally when opening ELinks instances in new windows. The ID maps to "
"information that will be used when creating the new instance. You don't want "
"to use it."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:847 src/config/cmdline.c:849
msgid "Use a specific local IP address"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:851 src/config/cmdline.c:853
msgid "Use a specific local IPv6 address"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:857
msgid "Set mode of displaying colors in documents"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:859
msgid "Possible values 0, 1 or 2."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:861
msgid "Name of directory with configuration file"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:863
msgid ""
"Path of the directory ELinks will read and write its config and runtime "
"state files to instead of ~/.config/elinks. If the path does not begin with "
"a '/' it is assumed to be relative to your HOME directory."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:868
msgid "Print default configuration file to stdout"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:870
msgid ""
"Print a configuration file with options set to the built-in defaults to "
"stdout."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:875
msgid "Name of configuration file"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:877
msgid ""
"Name of the configuration file that all configuration options will be read "
"from and written to. It should be relative to config-dir."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:881
msgid "Print help for configuration options"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:883
msgid "Print help for configuration options and exit."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:885
msgid "MIME type assumed for unknown document types"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:887
msgid "The default MIME type used for documents of unknown type."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:890
msgid "Ignore user-defined keybindings"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:892
msgid ""
"When set, all keybindings from configuration files will be ignored. It "
"forces use of default keybindings and will reset user-defined ones on save."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:896
#, fuzzy
msgid "Delete timer queue"
msgstr "Kustuta"

#: src/config/cmdline.c:898
msgid ""
"Whether to delete timer queue under Windows. When QuickJS is enabled on "
"Win32, you can enable this option to disable js execution timeouts."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:902
msgid "Print formatted versions of given URLs to stdout"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:904
msgid "Print formatted plain-text versions of given URLs to stdout."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:907
msgid "Codepage to use with -dump"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:909
msgid "Codepage used when formatting dump output."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:911
msgid "Color mode used with -dump"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:913
msgid "Color mode used with -dump."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:915
msgid "Width of document formatted with -dump"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:917
msgid "Width of the dump output."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:919
msgid "Evaluate configuration file directive"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:921
msgid ""
"Specify configuration file directives on the command-line which will be "
"evaluated after all configuration files has been read. Example usage:\n"
"\t-eval 'set protocol.file.allow_special_files = 1'"
msgstr ""

#. lynx compatibility
#: src/config/cmdline.c:927
msgid "Interpret documents of unknown types as HTML"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:929
msgid ""
"Makes ELinks assume documents of unknown types are HTML. Useful when using "
"ELinks as an external viewer from MUAs. This is equivalent to -default-mime-"
"type text/html."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:939
msgid "Print usage help and exit"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:941
msgid "Print usage help and exit."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:943
msgid "Only permit local connections"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:945
msgid ""
"Restricts ELinks to work offline and only connect to servers with local "
"addresses (ie. 127.0.0.1). No connections to remote servers will be "
"permitted."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:949
msgid "Print detailed usage help and exit"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:951
msgid "Print detailed usage help and exit."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:953
#, fuzzy
msgid "Look up specified host"
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/config/cmdline.c:955
msgid "Look up specified host and print all DNS resolved IP addresses."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:958
msgid "Run as separate instance"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:960
msgid ""
"Run ELinks as a separate instance instead of connecting to an existing "
"instance. Note that normally no runtime state files (bookmarks, history, "
"etc.) are written to the disk when this option is used. See also -touch-"
"files."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:965
msgid "Disable use of files in ~/.config/elinks"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:967
msgid ""
"Disables creation and use of files in the user specific home configuration "
"directory (~/.config/elinks). It forces default configuration values to be "
"used and disables saving of runtime state files."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:972
msgid "Disable libevent"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:974
msgid "Disables libevent."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:976
msgid "Disable link numbering in dump output"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:978
msgid ""
"Prevents printing of link number in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:982
msgid "Disable printing of link references in dump output"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:984
msgid ""
"Prevents printing of references (URIs) of document links in dump output.\n"
"\n"
"Note that this really affects only -dump, nothing else."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:989
msgid "Control an already running ELinks"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:991
msgid ""
"Control a remote ELinks instance by passing commands to it. The option takes "
"an additional argument containing the method which should be invoked and any "
"parameters that should be passed to it. For ease of use, the additional "
"method argument can be omitted in which case any URL arguments will be "
"opened in new tabs in the remote instance.\n"
"\n"
"Following is a list of the supported methods:\n"
"\tping()                    : look for a remote instance\n"
"\topenURL()                 : prompt URL in current tab\n"
"\topenURL(URL)              : open URL in current tab\n"
"\topenURL(URL, new-tab)     : open URL in new tab\n"
"\topenURL(URL, new-window)  : open URL in new window\n"
"\taddBookmark(URL, title)   : bookmark URL with title\n"
"\tinfoBox(text)             : show text in a message box\n"
"\treload()                  : reload the document in the current tab\n"
"\tsearch(string)            : search in the current tab\n"
"\txfeDoCommand(openBrowser) : open new window"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1011
msgid "Connect to session ring with given ID"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1013
msgid ""
"ID of session ring this ELinks session should connect to. ELinks works in so-"
"called session rings, whereby all instances of ELinks are interconnected and "
"share state (cache, bookmarks, cookies, and so on). By default, all ELinks "
"instances connect to session ring 0. You can change that behaviour with this "
"switch and form as many session rings as you want. Obviously, if the session-"
"ring with this number doesn't exist yet, it's created and this ELinks "
"instance will become the master instance (that usually doesn't matter for "
"you as a user much).\n"
"\n"
"Note that you usually don't want to use this unless you're a developer and "
"you want to do some testing - if you want the ELinks instances each running "
"standalone, rather use the -no-connect command-line option. Also note that "
"normally no runtime state files are written to the disk when this option is "
"used. See also -touch-files."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1031
msgid "Print the source of given URLs to stdout"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1033
msgid "Print given URLs in source form to stdout."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1037
msgid "Whether to use terminfo"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1039
msgid ""
"When enabled, terminfo ncurses functions will be used instead of hardcoded "
"sequences."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1042
msgid "Test js"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1044
msgid "When enabled, helps to test js."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1046
msgid ""
"Touch files in ~/.config/elinks when running with -no-connect/-session-ring"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1048
msgid ""
"When enabled, runtime state files (bookmarks, history, etc.) are written to "
"disk, even when -no-connect or -session-ring is used. The option has no "
"effect if not used in conjunction with any of these options."
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1053
msgid "Verbose level"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1055
msgid ""
"The verbose level controls what messages are shown at start up and while "
"running:\n"
"\t0 means only show serious errors\n"
"\t1 means show serious errors and warnings\n"
"\t2 means show all messages"
msgstr ""

#: src/config/cmdline.c:1063
msgid "Print ELinks version information and exit."
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1214
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and all your formatting, own comments etc will be kept as-is.\n"
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1222
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so; this file is edited by ELinks when you save\n"
"## options through UI, however only option values will be altered\n"
"## and missing options will be added at the end of file; if option\n"
"## is not written in this file, but in some file included from it,\n"
"## it is NOT counted as missing. Note that all your formatting,\n"
"## own comments and so on will be kept as-is.\n"
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1232
msgid ""
"## This is ELinks configuration file. You can edit it manually,\n"
"## if you wish so, but keep in mind that this file is overwritten\n"
"## by ELinks when you save options through UI and you are out of\n"
"## luck with your formatting and own comments then, so beware.\n"
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1243
msgid ""
"## Obviously, if you don't like what ELinks is going to do with\n"
"## this file, you can change it by altering the config.saving_style\n"
"## option. Come on, aren't we friendly guys after all?\n"
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1256
msgid "Automatically saved options\n"
msgstr ""

#: src/config/conf.c:1283
msgid "Automatically saved keybindings\n"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:55
msgid "Write config success"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:56
#, c-format
msgid "Options were saved successfully to config file %s."
msgstr ""

#. accelerator_context(write_config_dialog)
#: src/config/dialogs.c:60
msgid "~Do not show anymore"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:71
#, fuzzy
msgid "Write config error"
msgstr "Konfiguratsiooni viga"

#: src/config/dialogs.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to write to config file %s.\n"
"%s"
msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"

#: quodlibet/qltk/information.py:307 quodlibet/util/tags.py:158
#: src/Photo.vala:3656
msgid "modified"
msgstr "muudetud"

#: src/config/dialogs.c:153
msgid "(expand by pressing space)"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:186
msgid ""
"\n"
"\n"
"This value has been changed since you last saved your configuration."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:305
msgid "Bad option value."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:406
msgid ""
"This option cannot be edited. This means that this is some special option "
"like a folder - try to press a space in order to see its contents."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:448
msgid ""
"Option names may only contain alpha-numeric characters\n"
"in addition to '_', '-', '+', and '*'."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:470 src/config/dialogs.c:495
msgid "Add option"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:471
msgid "Cannot add an option here."
msgstr ""

#. accelerator_context(src/config/dialogs.c:keybinding_buttons, src/config/dialogs.c:option_buttons, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons, src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query, terminal_options)
#: src/config/dialogs.c:524 src/config/dialogs.c:1006 src/cookies/dialogs.c:570
#: src/dialogs/options.c:262 src/formhist/dialogs.c:226
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:827 src/session/download.c:1933
#, fuzzy
msgid "Sa~ve"
msgstr "Salvesta"

#: src/config/dialogs.c:529
#, fuzzy
msgid "Option manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/config/dialogs.c:736
msgid "Keystroke"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:739
msgid "Keymap"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:885
msgid "Keystroke already used"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:886
#, c-format
msgid ""
"The keystroke \"%s\" is currently used for \"%s\".\n"
"Are you sure you want to replace it?"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:912 src/config/dialogs.c:930 src/config/dialogs.c:966
msgid "Add keybinding"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:913
msgid "Invalid keystroke."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:931
msgid "Need to select an action."
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:953
#, c-format
msgid ""
"Action: %s\n"
"Keymap: %s\n"
"\n"
"Keystroke should be written in the format: [Shift-][Ctrl-][Alt-]Key\n"
"Key: a,b,c,...,1,2,3,...,Space,Up,PageDown,Tab,Enter,Insert,F5,...\n"
"\n"
"Keystroke"
msgstr ""

#: src/config/dialogs.c:1011
msgid "Keybinding manager"
msgstr ""

#: src/config/home.c:249 src/config/home.c:274 src/config/home.c:336
#, c-format
msgid ""
"Commandline options -config-dir set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""

#: src/config/home.c:341
#, c-format
msgid "ELINKS_CONFDIR set to %s, but could not create directory %s."
msgstr ""

#: src/config/home.c:366
msgid ""
"Unable to find or create ELinks config directory. Please check if you have "
"$HOME variable set correctly and if you have write permission to your home "
"directory."
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:60
msgid "Main mapping"
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:61
msgid "Edit mapping"
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:62
msgid "Menu mapping"
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:620 src/scripting/python/keybinding.c:114
msgid "Unrecognised keymap"
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:623
#, fuzzy
msgid "Error parsing keystroke"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: src/config/kbdbind.c:627
msgid "Unrecognised action (internal error)"
msgstr ""

#: src/config/kbdbind.c:644
#, fuzzy
msgid "Error registering event"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#.
#: src/config/options.inc:19
msgid "Configuration system"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:21
msgid "Configuration handling options."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:25
msgid ""
"Amount of comments automatically written to the config file:\n"
"0 is no comments are written\n"
"1 is only the \"blurb\" (name+type) is written\n"
"2 is only the description is written\n"
"3 is full comments are written"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:34
msgid ""
"Shift width of one indentation level in the configuration file. Zero means "
"that no indentation is performed at all when saving the configuration."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:38
msgid "Saving style"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:40
msgid ""
"Determines what happens when you tell ELinks to save options:\n"
"0 is only values of current options are altered\n"
"1 is values of current options are altered and missing\n"
"     options are added at the end of the file\n"
"2 is the configuration file is rewritten from scratch\n"
"3 is values of current options are altered and missing\n"
"     options CHANGED during this ELinks session are added at\n"
"     the end of the file"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:50
msgid "Comments localization"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:52
msgid ""
"If set to 1, comments in the configuration file will be translated to the "
"language used by UI. Note that if you have different language set in "
"different terminals, the language used in the configuration file MAY be the "
"same as on the terminal where you saved the file, but it should be generally "
"considered unpredictable."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:60
msgid "Saving style warnings"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:62
msgid ""
"This is internal option used when displaying a warning about obsolete config."
"saving_style. You shouldn't touch it."
msgstr ""

#: ../src/hamster/reports.py:326
msgid "Show template"
msgstr "Näita malli"

#: src/config/options.inc:68
msgid ""
"Show template options in autocreated trees in the options manager and save "
"them to the configuration file."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:76
#, fuzzy
msgid "Connection options."
msgstr "Ühendused"

#: src/config/options.inc:79
msgid "Asynchronous DNS"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:81
msgid "Whether to use asynchronous DNS resolving."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:83
#, fuzzy
msgid "Maximum connections"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/config/options.inc:85
msgid "Maximum number of concurrent connections."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:87
#, fuzzy
msgid "Maximum connections per host"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/config/options.inc:89
msgid "Maximum number of concurrent connections to a given host."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:92
#, fuzzy
msgid "Connection retries"
msgstr "Ühendused"

#: src/config/options.inc:94
msgid "Number of tries to establish a connection. Zero means try forever."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:97 src/network/state.c:57
msgid "Receive timeout"
msgstr "Vastuvõtmise taimaut"

#: src/config/options.inc:99
#, fuzzy
msgid "Receive timeout (in seconds)."
msgstr "Vastuvõtmise taimaut"

#: src/config/options.inc:102 src/config/options.inc:113
msgid "Try IPv4 when connecting"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:104
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Note that if connection."
"try_ipv6 is enabled too, it takes precedence. And better do not touch this "
"at all unless you are sure what are you doing.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:115
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv4. Do not touch this option.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http4://elinks.cz/."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:124
msgid "Try IPv6 when connecting"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:126
msgid ""
"Whether to try to connect to a host over IPv6.\n"
"\n"
"Note that you can also force a given protocol to be used on a per-connection "
"basis by using a URL in the style of e.g. http6://elinks.cz/."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:133
msgid "Timeout for non-restartable connections"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:135
msgid "Timeout for non-restartable connections (in seconds)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:143
#, fuzzy
msgid "Document options."
msgstr "Lehekülje ~info"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Page "Interface"
#: ../midori/midori-preferences.c:417
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:366
#, fuzzy
msgid "Browsing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitsemine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaatamine"

#: src/config/options.inc:147
msgid "Document browsing options (mainly interactivity)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:150
msgid "Access keys"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:152
msgid ""
"Options for handling of link access keys. An HTML document can use the "
"ACCESSKEY attribute to assign an access key to an element. When an access "
"key is pressed, the corresponding element will be given focus."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:157
msgid "Automatic links following"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:159
msgid ""
"Automatically follow a link or submit a form if appropriate accesskey is "
"pressed - this is the standard behaviour, but it's considered dangerous."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:163
msgid "Display access key in link info"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:165
msgid "Display access key in link info."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:167
msgid "Accesskey priority"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:169
msgid ""
"Priority of 'accesskey' HTML attribute:\n"
"0 is first try all normal bindings; if it fails,\n"
"     check accesskey\n"
"1 is first try only frame bindings; if it fails,\n"
"     check accesskey\n"
"2 is first check accesskey (this can be dangerous)"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:177
msgid "Forms"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:179
msgid "Options for handling of the forms interaction."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:181
#, fuzzy
msgid "Submit form automatically"
msgstr "Esita vorm"

#: src/config/options.inc:183
msgid ""
"Automagically submit a form when enter is pressed with a text field selected."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:186
msgid "Confirm submission"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:188
msgid "Ask for confirmation when submitting a form."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:190
msgid "Default form input size"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:192
msgid "Default form input size if none is specified."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:194
msgid "Insert mode"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:196
msgid ""
"The setting for this option affects how key presses are handled when one "
"selects a text-input form-field. When enabled, one must explicitly 'enter' a "
"selected text-field to edit it; this prevents text fields from capturing key "
"presses, such as presses of a scroll key, when it is inadvertently selected. "
"When disabled, key presses are always inserted into a selected text field."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:204
#, fuzzy
msgid "External editor"
msgstr "Sisemine viga"

#: src/config/options.inc:206
msgid ""
"Path to the executable that ELinks should launch when the user requests to "
"edit a textarea with an external editor.\n"
"\n"
"If this is blank, ELinks will use the value of the environmental variable "
"$EDITOR. If $EDITOR is empty or not set, ELinks will then default to \"vi\"."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:216
msgid "Options for handling of images."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:218
#, fuzzy
msgid "Display style for image tags"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:220
msgid ""
"Display style for image tags when displayed:\n"
"0     means always display IMG\n"
"1     means always display filename\n"
"2     means display alt/title attribute if possible,\n"
"      IMG if not\n"
"3     means display alt/title attribute if possible,\n"
"      filename if not"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:228
msgid "Maximum length for image filename"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:230
msgid ""
"Maximum length of image filename when displayed:\n"
"0     means always display full filename\n"
"1-500 means display filename with this maximal length;\n"
"      if it is longer, the middle is substituted by\n"
"      an asterisk"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:241
msgid "Image links tagging"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:243
msgid ""
"When to enclose image links:\n"
"0 means never\n"
"1 means never if alt or title are provided (old behavior)\n"
"2 means always"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:248
msgid "Image link prefix"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:250
msgid "Prefix string to use to mark image links."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:252
msgid "Image link suffix"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:254
msgid "Suffix string to use to mark image links."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:256
msgid "Maximum length for image label"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:258
msgid ""
"Maximum length of image label (alt/title):\n"
"0     means always display full label\n"
"1-500 means display label with this maximal length;\n"
"      if it is longer, the middle is substituted by\n"
"      an asterisk"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:264
msgid "Display links to images w/o alt"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:266
msgid ""
"Display links to images without an alt attribute. If this option is off, "
"these images are completely invisible."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:269
#, fuzzy
msgid "Display links to images"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:271
msgid ""
"Display links to any images in the document, regardless of them having an "
"alt attribute or not. If this option is off, the alt attribute contents is "
"shown, but as normal text, not selectable as a link."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:279
msgid "Options for handling of links to other documents."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:281
msgid "Active link"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:283
msgid "Options for the active link."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:287
#, fuzzy
msgid "Active link colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:291 src/config/options.inc:665
#: src/config/options.inc:1249
#, fuzzy
msgid "Default background color."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:295 src/config/options.inc:661
#: src/config/options.inc:1247
msgid "Default text color."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:297
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors"
msgstr "Teksti ala"

#: src/config/options.inc:299
#, fuzzy
msgid "Insert mode colors."
msgstr "Teksti ala"

#: src/config/options.inc:301 src/config/options.inc:303
msgid "Background color for text field in insert mode"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:305
msgid "Text color for text field in insert mode"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:307
msgid "Text color for text field in insert mode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:309
#, fuzzy
msgid "Enable color"
msgstr "nimi"

#: src/config/options.inc:311
msgid ""
"Enable use of the active link background and text color settings instead of "
"the link colors from the document."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:316
msgid "Make the active link text bold."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset transformations
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:59
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:275
#, fuzzy
msgid "Invert colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värvide inverteerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid vastupidi"

#: src/config/options.inc:320
msgid "Invert the fore- and background color so the link stands out."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:325
msgid "Underline the active link."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:328
msgid "Directory highlighting"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:330
msgid "Highlight links to directories in FTP and local directory listing."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:333
msgid "Force reload when follow"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:335
msgid ""
"When enabled, following links, clicking the left mouse button on links, etc. "
"will force reloading. The same as the link-follow-reload action."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:338
msgid "Handling of hierbox's \"Go to\" button"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:340
msgid ""
"Define how to handle hierbox's \"Go to\" button (for example in bookmarks "
"manager):\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:346
msgid "Number links"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:348
msgid "Display numbers next to the links."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:350
#, fuzzy
msgid "Show go to link number dialog"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:352
msgid "Display go to link number dialog, when links numbering is enabled."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:354
msgid "Handling of target=_blank"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:356
msgid ""
"Define how to handle links having target=_blank set:\n"
"0 means open link in current tab\n"
"1 means open link in new tab in foreground\n"
"2 means open link in new tab in background\n"
"3 means open link in new window"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:369
msgid "Use tabindex"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:371
msgid ""
"Whether to navigate links using tabindex specified ordering. The TABINDEX "
"attribute in HTML elements specifies the order in which links should receive "
"focus when using the keyboard to navigate the document."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:376
msgid "Specify link label key"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:378
msgid ""
"Default is 0123456789, which is standard numeric labeling. Ascii based "
"strings like gfdsahjkl;trewqyuiopvcxznm can also be used."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:382
#, fuzzy
msgid "Missing fragment reporting"
msgstr "Pole paane"

#: src/config/options.inc:384
msgid "Open a message box when document has no tag with given id."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:388
msgid "Number keys select links"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:390
msgid ""
"Number keys select links rather than specify command prefixes. This is a "
"tristate:\n"
"0 means never\n"
"1 means if document.browse.links.numbering = 1\n"
"2 means always"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:396
msgid "Warn about maliciously crafted URIs"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:398
msgid ""
"When following a link the user ID part of the URI is checked and if a "
"maliciously crafted URI is detected a warning dialog will ask before "
"following the link."
msgstr ""

#. TODO - this is somehow implemented by ff, but disabled
#. * for now as it doesn't work.
#: src/config/options.inc:404
msgid "Wrap-around links cycling"
msgstr ""

#. 0
#: src/config/options.inc:406
msgid ""
"When pressing 'down' on the last link, jump to the first one, and vice versa."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:412
#, fuzzy
msgid "Scrolling options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:414
msgid "Horizontal step"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:416
msgid ""
"Number of columns to scroll when a key bound to scroll-left or scroll-right "
"is pressed and no prefix was given."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:420
msgid "Extended horizontal scrolling"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:422
msgid ""
"Whether to allow horizontal scrolling when the document does not extend off "
"the screen. Useful for copy/paste operations."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:428
msgid ""
"Size of the virtual margin - when you click inside of that margin, document "
"scrolls in that direction."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:431
msgid "Vertical step"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:433
msgid ""
"Number of lines to scroll when a key bound to scroll-up or scroll-down is "
"pressed and no prefix was given."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:436
msgid "Vertical overlap"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:438
msgid ""
"Number of overlapping lines between the new page displayed and the previous "
"one when scrolling one page up or down."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:441
msgid "Extended vertical scrolling"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:443
msgid ""
"Whether to allow vertical scrolling when the document does not extend off "
"the screen."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:448
msgid "Options for searching."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:450
msgid "Match beginning only"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:452
msgid "Whether the search should match only the beginning of a link."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:454
msgid "Case sensitivity"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:456
msgid ""
"Whether the search should match the document text while maintaining case "
"sensitivity."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:459
msgid "Ignore history in typeahead"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:461
msgid ""
"Whether to ignore searching history in the typeahead mode. Cursor up and "
"cursor down will only show latest search results."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:465
msgid "Regular expressions"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:467
msgid ""
"Enable searching with regular expressions:\n"
"0 for plain text searching\n"
"1 for basic regular expression searches\n"
"2 for extended regular expression searches"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:473
msgid "Reset searching on new pages"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:475
msgid ""
"Whether to clear search, when visiting new pages, or going back in history. "
"If you set it to 0, you can search once and see results on every page."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:479
msgid "Show search hit top or bottom dialogs"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:481
msgid ""
"Whether to show a dialog when the search hits the top or bottom of the "
"document."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:484
#, fuzzy
msgid "Wraparound"
msgstr "Taustale"

#: src/config/options.inc:486
msgid "Wrap around when searching. Currently only used for typeahead."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:489
#, fuzzy
msgid "Show not found"
msgstr "Ei leidnud hosti"

#: src/config/options.inc:491
msgid ""
"How to inform the user when nothing is matched:\n"
"0 means do nothing\n"
"1 means beep the terminal\n"
"2 means pop up message box"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:496
#, fuzzy
msgid "Typeahead searching"
msgstr "Ebasobiv string"

#: src/config/options.inc:498
msgid ""
"Start typeahead searching when an unbound key is pressed without any "
"modifiers. Note that most keys have default bindings, so this feature will "
"not be useful unless you unbind them.\n"
"\n"
"0 disables this feature; typeahead searching will only be\n"
"  used when you press a key bound to search-typeahead or\n"
"  similar\n"
"1 automatically starts typeahead searching thru link text\n"
"2 automatically starts typeahead searching thru all document\n"
"  text"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:510
#, fuzzy
msgid "Whether to set margin automatically"
msgstr "Esita vorm"

#: src/config/options.inc:512
msgid ""
"Whether to set margins automatically. Note, that preferred_document_width, "
"and use_preferred_document_width must be non-zero."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:515
msgid "Horizontal text margin"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:517
msgid "Horizontal text margin."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:519
#, fuzzy
msgid "Preferred document width"
msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"

#: src/config/options.inc:521
msgid ""
"Try to fit the document within this width.  If set to zero,use screen width."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:524
msgid "Whether to use preferred document width"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:526
msgid ""
"Whether to use preferred document width.  If set to zero,\n"
"use screen width.  If set to one, use preferred_document_width."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:529
msgid "Document meta refresh"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:531
msgid ""
"Automatically follow document-specified refresh directives ('<meta> refresh' "
"tags). Web-page authors use these to instruct the browser to reload a "
"document at a given interval or to load another page. Regardless of the "
"value the refresh URI is accessible as a link.\n"
"\n"
"Use the document.browse.minimum_refresh_time to control the minimum number "
"of seconds a refresh will wait."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:540
msgid "Document meta refresh minimum time"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:542
msgid ""
"The minimum number of milliseconds that should pass before refreshing. If "
"set to zero the document refresh time is used unchanged. It can fix going "
"back in history for some sites that use refreshing with zero values."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:547
msgid "Show meta refresh link"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:549
msgid "Whether to show meta refresh link."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:551
msgid "Tables navigation order"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:553
msgid "Move by columns in table, instead of rows."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:555 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:21
msgid "Wrap"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:557
msgid "Whether to wrap lines by default."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:565
#, fuzzy
msgid "Cache options."
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/config/options.inc:567
msgid "Cache information about redirects"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:569
msgid ""
"Cache even redirects sent by server (usually thru HTTP by a 302 HTTP code "
"and a Location header). This was the original behaviour for quite some time, "
"but it causes problems in a situation very common to various web login "
"systems - frequently, when accessing a certain location, they will redirect "
"you to a login page if they don't receive an auth cookie, the login page "
"then gives you the cookie and redirects you back to the original page, but "
"there you have already cached redirect back to the login page! If this "
"option has value of 0, this malfunction is fixed, but occasionally you may "
"get superfluous (depends on how you take it ;-) requests to the server. If "
"this option has value of 1, experienced users can still workaround it by "
"clever combination of usage of reload, jumping around in session history and "
"hitting ctrl+enter.\n"
"\n"
"Note that this option is checked when retrieving the information from cache, "
"not when saving it to cache - thus if you enable it, even previous redirects "
"will be taken from cache instead of asking the server."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:590
msgid "Ignore cache-control info from server"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:592
msgid ""
"Ignore Cache-Control and Pragma server headers. When set, the document is "
"cached even with 'Cache-Control: no-cache'."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:596
#, fuzzy
msgid "Formatted documents"
msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"

#: src/config/options.inc:598
msgid "Format cache options."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A generic number constant
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "info" );
#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. S_COL_SIZE
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:137
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:180
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2358
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:663 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:880
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:888
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:99
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: gnucash/report/trep-engine.scm:251 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1333
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:62
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61 ../src/list-operation.c:1123
#: ../src/ui-widgets-data.c:372
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:94
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:151 eeschema/sch_pin.cpp:1386
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:105 old/bin/ic.pl:1261
#: old/bin/ic.pl:2013 old/bin/ic.pl:2082 old/bin/ic.pl:742 old/bin/io.pl:225
#: old/bin/oe.pl:1874 old/bin/pe.pl:265 old/bin/pe.pl:347 old/bin/pe.pl:379
#: templates/demo/bin_list.html:147 templates/demo/invoice.html:140
#: templates/demo/invoice.tex:139 templates/demo/packing_list.html:119
#: templates/demo/pick_list.html:111 templates/demo/product_receipt.html:127
#: templates/demo/product_receipt.tex:117
#: templates/demo/purchase_order.html:127 templates/demo/purchase_order.tex:117
#: templates/demo/request_quotation.html:140
#: templates/demo/request_quotation.tex:122 templates/demo/sales_order.html:129
#: templates/demo/sales_quotation.html:71
#: templates/demo/sales_quotation.html:98 templates/demo/sales_quotation.tex:87
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:147
#: templates/demo_with_images/invoice.html:142
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:139
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:119
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:111
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:127
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:117
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:127
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:117
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:140
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:122
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:129
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:71
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:98
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:87
#: templates/demo_with_images/work_order.html:129
#: templates/demo/work_order.html:129 templates/xedemo/bin_list.html:147
#: templates/xedemo/invoice.html:141 templates/xedemo/invoice.tex:134
#: templates/xedemo/packing_list.html:119 templates/xedemo/pick_list.html:111
#: templates/xedemo/product_receipt.html:129
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:117
#: templates/xedemo/purchase_order.html:127
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:117
#: templates/xedemo/request_quotation.html:140
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:122
#: templates/xedemo/sales_order.html:129
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:71
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:98
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:88 templates/xedemo/work_order.html:129
#: UI/am-taxes.html:16 UI/Contact/divs/credit.html:27 UI/io-email.html:98
#: src/prefs_summary_column.c:73 ../../i18n_templatelist.c:319
#: ../../static/t/user/list.html:10
#, fuzzy
msgid "Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kood\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Number\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Number"

#: src/config/options.inc:602
msgid ""
"Number of cached formatted pages. Do not get too generous here, 'formatted' "
"means that all the accompanying structures are kept in memory so that you "
"get the cached document immediately, but these structures may take a lot - "
"2x the size of the HTML source is probably not unusual, but it can be even "
"more if the document consists of a lot of short lines (padded right, if "
"possible) and links and not much other markup. So if you set this to 256 and "
"then you don't like your ELinks eating 90M, don't come complaining to "
"us. ;-)\n"
"\n"
"Also note that the format cache itself is not counted to the memory cache "
"size, but the HTML source of the formatted documents is always cached, even "
"if it is over the memory cache size threshold. (Then of course no other "
"documents can be cached.)"
msgstr ""

#. FIXME: Write more.
#: src/config/options.inc:620
#, fuzzy
msgid "Revalidation interval"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/config/options.inc:622
msgid ""
"Period in seconds that a cache entry is considered to be up-to-date. When a "
"document is loaded and this interval has elapsed since the document was "
"initially loaded or most recently revalidated with the server, the server "
"will be checked in case there is a more up-to-date version of the document.\n"
"\n"
"A value of -1 disables automatic revalidation."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:631 src/dialogs/info.c:212
msgid "Memory cache"
msgstr "Mälupuhver"

#: src/config/options.inc:633
#, fuzzy
msgid "Memory cache options."
msgstr "Mälupuhver"

#: src/config/options.inc:637
#, fuzzy
msgid "Memory cache size (in bytes)."
msgstr "Mälupuhver"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:666
#: templates/database/routines/editor_form.twig:94
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:31
#: templates/database/structure/table_header.twig:42
#, fuzzy
msgid "Charset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Märgitabel"

#: src/config/options.inc:641
#, fuzzy
msgid "Charset options."
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/config/options.inc:643
msgid "Default codepage"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:645
msgid ""
"Default document codepage. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:648
msgid "Ignore charset info from server"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:650
msgid "Ignore charset info sent by server."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:654
msgid "Default color settings"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:656
msgid "Default document color settings."
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1664
#, fuzzy
msgid "Link color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viida värvus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lingi värv\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lingi värv"

#: src/config/options.inc:669
msgid "Default link color."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:671
msgid "Visited-link color"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:673
msgid "Default visited link color."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:675
#, fuzzy
msgid "Image-link color"
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:677
#, fuzzy
msgid "Default image link color."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:679
msgid "Bookmarked-link color"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:681
#, fuzzy
msgid "Default bookmarked link color."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:683
msgid "Directory color"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:685
msgid ""
"Default directory color.\n"
"\n"
"See document.browse.links.color_dirs option."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:689
#, fuzzy
msgid "Use link number color"
msgstr "Sisesta lingi number"

#: src/config/options.inc:691
msgid ""
"Whether to use link number color even when colors specified by the document "
"are used."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:694
#, fuzzy
msgid "Link number color"
msgstr "nimi"

#: src/config/options.inc:696
#, fuzzy
msgid "Default link number color."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:702
msgid "Increase contrast"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:704
msgid ""
"Increase the contrast between the foreground and background colors to ensure "
"readability. For example it disallows dark colors on a black background. "
"Note, this is different from ensuring the contrast with the ensure_contrast "
"option."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:710
msgid "Ensure contrast"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:712
msgid "Makes sure that the back- and foreground colors are never equal."
msgstr ""

#. If you change this please also change ACT_MAIN_DOCUMENT_COLORS action
#. * handling.
#: src/config/options.inc:717
msgid "Use document-specified colors"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:719
msgid ""
"Use colors specified in document:\n"
"0 is use always the default settings\n"
"1 is use document colors if available, except background\n"
"2 is use document colors, including background. This can\n"
"  mostly look very impressive, but some sites will appear\n"
"  really ugly. Note, that obviously if the background is\n"
"  not black, it will break the behaviour of transparency."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:732
msgid "Options regarding files downloading and handling."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:734
#, fuzzy
msgid "Default download directory"
msgstr "Alla laadimise viga"

#: src/config/options.inc:736
msgid "Default download directory."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:738
msgid "Set original time"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:740
msgid ""
"Set the timestamp of each downloaded file to the timestamp stored on the "
"server."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:743
msgid "Show compressed files as plain text"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:745
msgid "Whether to view compressed files (.gz, .zst or .xz) as plain text."
msgstr ""

#. Does automatic resuming make sense as an option?
#: src/config/options.inc:748
msgid "Prevent overwriting"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:750
msgid ""
"Prevent overwriting the local files:\n"
"0 is files will silently be overwritten\n"
"1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name\n"
"2 is ask the user"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:755
msgid "Notify download completion by bell"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:757
msgid ""
"Audio notification when download is completed:\n"
"0 is never\n"
"1 is when background notification is active\n"
"2 is always"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:763
msgid "Dump output"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:765
msgid "Dump output options."
msgstr ""

#. OPT_CODEPAGE
#: src/config/options.inc:767 src/config/options.inc:1197
#: src/config/opttypes.c:520 src/dialogs/document.c:186
msgid "Codepage"
msgstr "Kooditabel"

#: src/config/options.inc:769
msgid ""
"Codepage used in dump output. 'System' stands for a codepage determined by a "
"selected locale."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:772 src/config/options.inc:1142
#, fuzzy
msgid "Color mode"
msgstr "Värviline"

#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:779
msgid ""
"Color mode for dumps.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"-1 is standard dump mode\n"
"0 is mono mode\n"
"1 is 16 color mode\n"
"2 is 88 color mode\n"
"3 is 256 color mode\n"
"4 is true color mode"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:796
#, c-format
msgid "Footer string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:800
#, c-format
msgid "Header string used in dumps. %u is substituted by URL."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:804
msgid "Whether to print link numbers in dump output."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:808
msgid "Whether to print references (URIs) of document links in dump output."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:811
msgid "Scripting enabled"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:813
msgid "Whether to call scripting pre_format_hooks by taking a dump."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:815
#, fuzzy
msgid "Terminal hyperlinks"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:817
msgid "Whether to add terminal hyperlinks to dump output. See #198 in github."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:821
msgid "String which separates two dumps."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:825
msgid "Width of screen in characters when dumping documents."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:831
msgid "History options."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:833
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory"
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/config/options.inc:835
#, fuzzy
msgid "Keep unhistory (\"forward history\")."
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/config/options.inc:838
#, fuzzy
msgid "HTML rendering"
msgstr "Kannan üle"

#: src/config/options.inc:840
msgid "Options concerning the display of HTML pages."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:842
msgid "Always ignore <noscript> content"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:844
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag, even if ECMAScript "
"is disabled or not compiled-in."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:847 src/config/options.inc:923
msgid "Compress empty lines"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:849 src/config/options.inc:925
msgid "Compress successive empty lines to only one in displayed text."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:852
#, fuzzy
msgid "Display frames"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:854
#, fuzzy
msgid "Display frames."
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:856
#, fuzzy
msgid "Display iframes"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:858
msgid "Display iframes. This code is experimental."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:860
#, fuzzy
msgid "Display tables"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:862
#, fuzzy
msgid "Display tables."
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:864
#, fuzzy
msgid "Display subscripts"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:866
msgid "Display subscripts (as [thing])."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:868
#, fuzzy
msgid "Display superscripts"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:870
msgid "Display superscripts (as ^thing)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:872
msgid "Whether to show documents which are not fully loaded"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:874
msgid ""
"ELinks periodically display documents, even if they are not fully loaded. "
"You can disable it here."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:878 src/config/options.inc:1180
#: src/dialogs/options.c:255
msgid "Kitty"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:880
msgid "Whether to display kitty images in html documents."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:883
msgid "Rendering of HTML link element"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:885
msgid ""
"How to render <link> tags from the HTML header:\n"
"0 is nothing\n"
"1 is title\n"
"2 is name in addition\n"
"3 is hreflang in addition\n"
"4 is type in addition\n"
"5 is everything"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:894 src/config/options.inc:934
#: src/config/options.inc:1185 src/dialogs/options.c:258
msgid "Sixel"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:896
msgid "Whether to display sixel images in html documents."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:900
msgid "Substitute frame chars"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:902
msgid "Replace ascii frame chars by border frame chars in html documents."
msgstr ""

#. Underline links: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4067
msgid "Underline links"
msgstr "Jooni viited"

#: src/config/options.inc:906
msgid "Underline links."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:908
msgid "Wrap non breaking space"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:910
msgid ""
"If set do not honour non breaking space (the nbsp entity) but allows one to "
"wrap the text. This can help keeping the width of documents down so no "
"horizontal scrolling is needed."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:915
#, fuzzy
msgid "Plain rendering"
msgstr "Kannan üle"

#: src/config/options.inc:917
msgid "Options concerning the display of plain text pages."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:919
#, fuzzy
msgid "Display URIs"
msgstr "Näita"

#: src/config/options.inc:921
msgid "Display URIs in the document as links."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:928
msgid "Fixup frame borders of tables"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:930
msgid ""
"Change ascii border characters to frame borders. Usage example: mysql --"
"pager=elinks"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:936
msgid "Whether to display sixel images in plain text documents."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:939
msgid "URI passing"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:941
msgid ""
"Rules for passing URIs to external commands. When one rule is defined the "
"link and tab menu will have a menu item that makes it possible to pass the "
"the link, frame or tab URI to an external command. If several rules are "
"defined the link and tab menu will have a submenu of items for each rule.\n"
"\n"
"The action and submenus are also available by binding keys to the frame-"
"external-command, the link-external-command, and the tab-external-command "
"actions.\n"
"\n"
"Commands run in the background by default: elinks is still active, and they "
"do not receive standard input. The \"foreground\" suboption reverses this "
"behaviour: the command receives standard input and elinks is blocked."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:960
msgid "A rule for passing URI to an external command."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:964
msgid ""
"The external command. The format is:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'\n"
"Do _not_ put single- or double-quotes around %c."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:972
msgid "Run command in the foreground."
msgstr ""

#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:978
msgid "Information files"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:980
msgid "Options for information files in ~/.config/elinks."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:982
#, fuzzy
msgid "Save interval"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/config/options.inc:984
msgid ""
"Interval at which to trigger information files in ~/.config/elinks to be "
"saved to disk if they have changed (seconds; 0 to disable)"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:988
msgid "Use secure file saving"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:990
msgid ""
"First write data to unique temporary file, then rename this file upon "
"successfully finishing this. Note that this relates only to config files, "
"not downloaded files. You may want to disable it if you are using some "
"exotic permissions for concerned files. Secure file saving is automagically "
"disabled if file is symlink.\n"
"\n"
"Warning: some systems (ie. OS/2, Win32) require that destination file "
"doesn't exist when rename(3) is called, breaking atomicity, and reducing "
"reliability of this feature."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1002
msgid "Use fsync(3) with secure file saving"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1004
msgid ""
"When using secure file saving, call fsync(3), if the OS supports it, to "
"force the OS immediately to write the data to permanent storage. This is "
"optional for those who wish to avoid excessive disk I/O."
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:94 src/tagmanager/tm_parser.c:140
#: src/tagmanager/tm_parser.c:302 src/tagmanager/tm_parser.c:383
#: src/tagmanager/tm_parser.c:840 src/tagmanager/tm_parser.c:986
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1065 src/tagmanager/tm_parser.c:1114
msgid "Macros"
msgstr "Makrod"

#: src/config/options.inc:1012
msgid "Macros for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1016
msgid "Macro 0 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1020
msgid "Macro 1 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1024
msgid "Macro 2 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1028
msgid "Macro 3 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1032
msgid "Macro 4 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1036
msgid "Macro 5 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1040
msgid "Macro 6 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1044
msgid "Macro 7 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1048
msgid "Macro 8 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1052
msgid "Macro 9 for exmode."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1058
#, fuzzy
msgid "Terminal options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:1062
msgid "Options specific to this terminal type (according to $TERM value)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1089
msgid ""
"Terminal type; matters mostly only when drawing frames and dialog box "
"borders:\n"
"0 is dumb terminal type, ASCII art\n"
"1 is VT100, simple but portable\n"
"2 is Linux, you get double frames and other goodies\n"
"3 is KOI-8\n"
"4 is FreeBSD\n"
"5 is fbterm"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1098
msgid "Always encode xterm title in ISO-8859-1"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1100
msgid ""
"When updating the window title of xterm or a similar terminal emulator, "
"encode the title in ISO-8859-1 (Latin-1), rather than in the charset used "
"for other text in the window. Cyrillic and other characters get replaced "
"with Latin ones. Xterm requires this unless you explicitly enable UTF-8 "
"titles in it.\n"
"\n"
"If this option does not take effect immediately, try switching to a "
"different page so that ELinks notices it needs to update the title."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1111 src/dialogs/options.c:246
msgid "Switch fonts for line drawing"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1113
msgid ""
"Switch fonts when drawing lines, enabling both local characters and lines "
"working at the same time. ELinks uses this option only if UTF-8 I/O is "
"disabled and the terminal type is Linux or FreeBSD."
msgstr ""

#. When CONFIG_UTF8 is defined, any code that reads the "utf_8_io"
#. * option should also check whether the "codepage" option is UTF-8,
#. * and if so, behave as if "utf_8_io" were 1.  (When CONFIG_UTF8 is
#. * not defined, it should not be possible to set UTF-8 as "codepage";
#. * please report any such possibilities as bugs.)
#: src/config/options.inc:1123 src/dialogs/options.c:253
msgid "UTF-8 I/O"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1125
msgid ""
"Enable I/O in UTF-8 for Unicode terminals. Note that currently, only the "
"subset of UTF-8 according to terminal codepage is used. ELinks ignores this "
"option if the terminal codepage is UTF-8."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1130 src/dialogs/options.c:247
msgid "Restrict frames in cp850/852"
msgstr "cp850/852 paanide ära keelamine"

#: src/config/options.inc:1132
msgid ""
"Restrict the characters used when drawing lines. Makes sense only with linux "
"terminals using the cp850/852 character sets."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1136 src/dialogs/options.c:248
#, fuzzy
msgid "Block cursor"
msgstr "Plokk kursor"

#: src/config/options.inc:1138
msgid ""
"Move cursor to bottom right corner when done drawing. This is particularly "
"useful when we have a block cursor, so that inversed text is displayed "
"correctly."
msgstr ""

#. The list of modes must be at the end of this string
#. * because AsciiDoc 7.1.2 does not support continuing
#. * an outer list entry after an inner list.
#. * TRANSLATORS: This restriction applies only to the
#. * "en" (English) translation.  (See doc/Makefile.)
#: src/config/options.inc:1149
msgid ""
"The color mode controls what colors are used and how they are output to the "
"terminal.\n"
"\n"
"Some modes may have been disabled at compile time. The Setup -> Terminal "
"options dialog lists the modes supported by this executable. If you select "
"an unsupported mode, ELinks uses 16 colors.\n"
"\n"
"The color modes are:\n"
"0 is mono mode, only 2 colors are used\n"
"1 is 16 color mode, uses the common ANSI colors\n"
"2 is 88 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"3 is 256 color mode, uses XTerm RGB codes\n"
"4 is true color mode, uses konsole RGB codes"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1166
msgid ""
"If we should not set the background to black. This is particularly useful "
"when we have a terminal (typically in some windowing environment) with a "
"background image or a transparent background - it will be visible in ELinks "
"as well (but ELinks document color handling will still assume the background "
"is black so if you have a bright background you might experience contrast "
"problems). Note that this option makes sense only when colors are enabled."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1178
msgid "If we should use italics."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1182
msgid "Whether terminal supports kitty graphics protocol."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1187
msgid "Whether terminal supports sixel graphics."
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:351
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212 lib/hypertextview.vala:208
#, fuzzy
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutatud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonitud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Läbikriipsutatud kiri"

#: src/config/options.inc:1191
msgid "If we should use strikethrough."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1195
msgid "If we should use underline or enhance the color instead."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1199
msgid ""
"Codepage of charset used for displaying content on terminal. 'System' stands "
"for a codepage determined by a selected locale."
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1499 configdialog/configgeneralpage.cpp:43
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:127
msgid "User interface"
msgstr "Kasutajaliides"

#: src/config/options.inc:1209
#, fuzzy
msgid "User interface options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:1213
#, fuzzy
msgid "Clipboard settings."
msgstr "faile"

#: src/config/options.inc:1215
#, fuzzy
msgid "Clipboard filename"
msgstr "faile"

#: src/config/options.inc:1217
msgid ""
"The filename of the clipboard. The 'copy-clipboard' action will append to "
"it. This file can be also a named pipe. See contrib/clipboard/clip.sh for "
"sample implementation. Note this file must exists before copying to the "
"clipboard."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1221
msgid "Remove leading spaces"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1223
msgid "Whether to remove leading spaces when copying to clipboard."
msgstr ""

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Remove trailing spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda realõputühikud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Realõputühikute eemaldamine"

#: src/config/options.inc:1227
msgid "Whether to remove trailing spaces when copying to clipboard."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1230
msgid "Color settings"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1232
msgid "Default user interface color settings."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1259
#, fuzzy
msgid "Color terminals"
msgstr "~BeOS-i terminal"

#: src/config/options.inc:1261
msgid "Color settings for color terminal."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1263
msgid "Non-color terminals"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1265
msgid "Color settings for non-color terminal."
msgstr ""

#. FIXME: obsolete, how to alias them correctly ? --Zas
#: src/config/options.inc:1268
msgid "Main menu bar"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1270
msgid "Main menu bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1272
msgid "Unselected main menu bar item"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1274
msgid "Unselected main menu bar item colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1276
msgid "Selected main menu bar item"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1278
msgid "Selected main menu bar item colors."
msgstr ""

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:542
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1146
msgid "Hotkey"
msgstr "Kiirklahv"

#: src/config/options.inc:1282
msgid "Main menu hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1284 src/config/options.inc:1313
msgid "Unselected hotkey"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1286
msgid "Main menu unselected hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1288 src/config/options.inc:1317
#, fuzzy
msgid "Selected hotkey"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1290
msgid "Main menu selected hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1293 src/preferences.cc:2196
#, fuzzy
msgid "Menu bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüs olev nimi"

#: src/config/options.inc:1295
msgid "Menu bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1297
msgid "Unselected menu item"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1299
msgid "Unselected menu item colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1301
#, fuzzy
msgid "Selected menu item"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1303
msgid "Selected menu item colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1305
#, fuzzy
msgid "Marked menu item"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1307
msgid "Marked menu item colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1311
msgid "Menu item hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1315
msgid "Menu item unselected hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1319
msgid "Menu item selected hotkey colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1321
#, fuzzy
msgid "Menu frame"
msgstr "Pole paane"

#: src/config/options.inc:1323
msgid "Menu frame colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1328
msgid "Dialog colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1340
#, fuzzy
msgid "Generic dialog colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1344
msgid "Dialog frame colors."
msgstr ""

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246 ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:861 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1992
msgid "Scrollbar"
msgstr "Kerimisriba"

#: src/config/options.inc:1348
msgid "Scrollbar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1350
#, fuzzy
msgid "Selected scrollbar"
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1352
#, fuzzy
msgid "Scrollbar selected colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1356
msgid "Dialog title colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1360
msgid "Dialog text colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1362 src/viewer/text/form.c:1977
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Märkeruut\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollkast"

#: src/config/options.inc:1364
msgid "Dialog checkbox colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1366
#, fuzzy
msgid "Selected checkbox"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1368
#, fuzzy
msgid "Dialog selected checkbox colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1370
#, fuzzy
msgid "Checkbox label"
msgstr "Märkeruut"

#: src/config/options.inc:1372
msgid "Dialog checkbox label colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1376 src/config/options.inc:1384
msgid "Dialog button colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1378
msgid "Selected button"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1380 src/config/options.inc:1388
msgid "Dialog selected button colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1382
msgid "Button shortcut"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1386
#, fuzzy
msgid "Selected button shortcut"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1390 src/viewer/text/form.c:1981
msgid "Text field"
msgstr "Tekstiväli"

#: src/config/options.inc:1392
msgid "Dialog text field colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1394
#, fuzzy
msgid "Text field text"
msgstr "Tekstiväli"

#: src/config/options.inc:1396
msgid "Dialog field text colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1400
msgid "Dialog meter colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1404
msgid "Dialog shadow colors (see ui.shadows option)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1406
msgid "Title bar"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1408
msgid "Title bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1410
msgid "Generic title bar"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1412
msgid "Generic title bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1414
msgid "Title bar text"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1416
msgid "Title bar text colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1419 src/preferences.cc:2202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Status bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Algus #\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba"

#: src/config/options.inc:1421
msgid "Status bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1423
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip"
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/options.inc:1425
#, fuzzy
msgid "Status bar show ip text colors."
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/options.inc:1427
#, fuzzy
msgid "Status bar show available memory"
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/options.inc:1429
#, fuzzy
msgid "Status bar show available memory text colors."
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/options.inc:1431
msgid "Generic status bar"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1433
msgid "Generic status bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1436
#, fuzzy
msgid "Status bar text"
msgstr "Tekstiotsing"

#: src/config/options.inc:1438
msgid "Status bar text colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1441
msgid "Tabs bar"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1443
msgid "Tabs bar colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1445
#, fuzzy
msgid "Unvisited tab"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1447
msgid ""
"Tab colors for tabs that have not been selected since they completed loading."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1450
#, fuzzy
msgid "Unselected tab"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1452
#, fuzzy
msgid "Unselected tab colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1454
#, fuzzy
msgid "Loading tab"
msgstr "laadin"

#: src/config/options.inc:1456
msgid "Tab colors for tabs that are loading in the background."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1458
#, fuzzy
msgid "Selected tab"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1460
#, fuzzy
msgid "Selected tab colors."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1462
msgid "Tab separator"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1464
msgid "Tab separator colors."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1468
#, fuzzy
msgid "Clipboard highlight colors."
msgstr "Otsitav sõna puudub"

#: src/config/options.inc:1472
#, fuzzy
msgid "Desktop background."
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#: src/config/options.inc:1474
#, fuzzy
msgid "Searched strings"
msgstr "Ebasobiv string"

#: src/config/options.inc:1476
#, fuzzy
msgid "Searched string highlight colors."
msgstr "Otsitav sõna puudub"

#. ==========================================================
#. ============= BORING PART (colors) END ===================
#. ==========================================================
#. Keep options in alphabetical order.
#: src/config/options.inc:1485
msgid "Dialog settings"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1487
msgid "Dialogs-specific appearance and behaviour settings."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1490
msgid "Minimal height of listbox widget"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1492
msgid ""
"Minimal height of the listbox widget (used e.g. for bookmarks or global "
"history)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1495
msgid "Drop shadows"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1497
msgid ""
"Make dialogs drop shadows (the shadows are solid, you can adjust their color "
"by ui.colors.*.dialog.shadow). You may also want to eliminate the wide "
"borders by adjusting setup.h."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1502
#, fuzzy
msgid "Underline menu hotkeys"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1504
msgid ""
"Whether to underline hotkeys in menus to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1508
#, fuzzy
msgid "Underline button shortcuts"
msgstr "Märgista väli"

#: src/config/options.inc:1510
msgid ""
"Whether to underline button shortcuts to make them more visible. Requires "
"that underlining is enabled for the terminal."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1515
#, fuzzy
msgid "Timer options"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/config/options.inc:1517
msgid ""
"Timed action after certain interval of user inactivity. Someone can even "
"find this useful, although you may not believe that."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1524
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1531
msgid ""
"Whether to enable the timer or not:\n"
"0 is don't count down anything\n"
"1 is count down, but don't show the timer\n"
"2 is count down and show the timer near LEDs (DISABLED)"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1539
msgid ""
"Inactivity timeout in seconds. The maximum of one day should be enough for "
"just everyone (TM)."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1544
msgid "Keybinding action to be triggered when timer reaches zero."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1548
#, fuzzy
msgid "Window tabs"
msgstr "Aken"

#: src/config/options.inc:1550
msgid "Window tabs settings."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1554
msgid ""
"What to display in tab manager dialog:\n"
"0 is URLs\n"
"1 is page titles"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1558
#, fuzzy
msgid "Display tabs bar"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:1560
msgid ""
"Show tabs bar on the screen:\n"
"0 means never\n"
"1 means only if two or more tabs are open\n"
"2 means always"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1565
msgid "Tab bar at top"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1567
msgid "Whether display tab bar at top like other browsers do."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1569
msgid "Wrap-around tabs cycling"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1571
msgid ""
"When moving right from the last tab, jump to the first one, and vice versa."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1574
msgid "Confirm tab closing"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1576
msgid "When closing a tab show confirmation dialog."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1578
#, fuzzy
msgid "Disallow writing to terminal"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#: src/config/options.inc:1580
msgid "Whether to disallow writing to terminal by background processes."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1584
msgid ""
"Language of user interface. 'System' means that the language will be "
"extracted from the environment dynamically."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1588
#, fuzzy
msgid "Display menu bar always"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:1590
msgid "Always show menu bar on the screen."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1592
#, fuzzy
msgid "Display status bar"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:1594
msgid "Show status bar on the screen."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1596
#, fuzzy
msgid "Display title bar"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#: src/config/options.inc:1598
msgid "Show title bar on the screen."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1600
msgid "Display goto dialog in new tabs"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1602
msgid ""
"Pop up goto dialog in newly created tabs when there's no homepage set. This "
"means also showing goto dialog on startup."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1606
msgid "Show a message box when file is saved successfully"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1608
msgid ""
"When you pressed a [ Save ] button in some manager, this option will make "
"sure that a box confirming success of the operation will pop up."
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2883
msgid "Sessions"
msgstr "Seansid"

#: src/config/options.inc:1615
msgid "Sessions settings."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1617
msgid "Auto restore session"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1619
msgid ""
"Automatically restore the session at start.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1623
msgid "Auto save session"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1625
msgid ""
"Automatically save the session when quitting.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1629
msgid "Auto save and restore session folder name"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1631
msgid ""
"Name of the bookmarks folder used for auto saving and restoring session. The "
"name has to be unique. Any folders with the same name will be deleted.\n"
"\n"
"This only makes sense with bookmark support."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1637
msgid "Auto save latest positions"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1639
msgid ""
"Whether to save view positions of documents.\n"
"\n"
"This feature requires bookmark support."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1643
msgid "Fork on start"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1645
msgid ""
"Fork on start to let other terminals function even if the first terminal "
"exits."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1648
#, fuzzy
msgid "Homepage URI"
msgstr "Kooditabel"

#: src/config/options.inc:1650
msgid ""
"The URI to load either at startup time when no URI was given on the command "
"line or when requested by the goto-url-home action. Set to \"\" if the "
"environment variable WWW_HOME should be used as homepage URI instead."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1655
msgid "Keep session active"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1657
msgid "Keep the session active even if the last terminal exits."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1660
msgid "Postpone unlink temporary files"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1662
msgid ""
"Clean temporary files (created for example while viewing images) at exit of "
"ELinks not immediately after preview."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 lib/RT/Config.pm:588
#: lib/RT/Config.pm:700 src/prefs_common_dialog.c:1831
#: src/prefs_common_dialog.c:3512 src/prefs_common_dialog.c:3550
#, fuzzy
msgid "Date format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva formaat\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva vorming\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva vorming\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva formaat"

#: src/config/options.inc:1669
msgid "Date format to use in dialogs. See strftime(3)."
msgstr ""

#. date added
#: src/config/options.inc:1674
msgid "Disable mouse"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1676
msgid "Disable mouse. Changes take effect at the next elinks restart."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1680
#, fuzzy
msgid "Background character"
msgstr "Taustale"

#: src/config/options.inc:1682
msgid "Integer value of background character."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1684
msgid "Back to exit"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1686
msgid "Going back from initial page exits tab or elinks."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1688
msgid "Double ESC"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1690
msgid "Back to 0.12pre5 handling of ESC key."
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1692 ../src/cust-dialog.h:12
msgid "Set window title"
msgstr ""

#: src/config/options.inc:1694
msgid ""
"Set the window title when running in a windowing environment in an xterm-"
"like terminal. This way the document's title is shown on the window titlebar."
msgstr ""

#: src/config/opttypes.c:55
#, fuzzy
msgid "Read error"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/config/opttypes.c:511
msgid "[0|1]"
msgstr ""

#: src/config/opttypes.c:513 src/config/opttypes.c:515 misc-utils/mcookie.c:102
#: misc-utils/wipefs.c:653 sys-utils/blkdiscard.c:100 sys-utils/fallocate.c:107
#: sys-utils/fstrim.c:475
msgid "<num>"
msgstr ""

#. OPT_LONG
#: src/config/opttypes.c:515
msgid "Longint"
msgstr ""

#: src/config/opttypes.c:517
msgid "<str>"
msgstr ""

#: src/config/opttypes.c:520
#, fuzzy
msgid "<codepage>"
msgstr "Kooditabel"

#: src/config/opttypes.c:522
#, fuzzy
msgid "<language>"
msgstr "Kee~l"

#: src/config/opttypes.c:524
msgid "<color|#rrggbb>"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:44 src/editaddress.c:628
#: src/editaddress.c:686 src/exportcsv.c:221 src/importcsv.c:127
#: src/commands/repos/list.cc:48 src/commands/repos/list.cc:225
#: src/commands/services/list.cc:90 src/commands/services/list.cc:160
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#. name:
#: src/config/timer.c:86
msgid "Periodic Saving"
msgstr ""

#. name:
#: src/config/urlhist.c:66
#, fuzzy
msgid "Goto URL History"
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/cookies/cookies.c:89
#, fuzzy
msgid "Cookies options."
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/cookies/cookies.c:91
msgid "Accept policy"
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:94
msgid ""
"Cookies accepting policy:\n"
"0 is accept no cookies\n"
"1 is ask for confirmation before accepting cookie\n"
"2 is accept all cookies"
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:99
#, fuzzy
msgid "Maximum age"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Loon ühendust\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/cookies/cookies.c:101
msgid ""
"Cookie maximum age (in days):\n"
"-1 is use cookie's expiration date if any\n"
"0  is force expiration at the end of session, ignoring\n"
"   cookie's expiration date\n"
"1+ is use cookie's expiration date, but limit age to the\n"
"   given number of days"
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:108
msgid "Paranoid security"
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:110
msgid ""
"When enabled, we'll require three dots in cookies domain for all non-"
"international domains (instead of just two dots). Some countries have "
"generic second level domains (eg. .com.pl, .co.uk) and allowing sites to set "
"cookies for these generic domains could potentially be very bad. Note, it is "
"off by default as it breaks a lot of sites."
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:119
msgid "Whether cookies should be loaded from and saved to disk."
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:122
msgid "Resaving"
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:124
msgid ""
"Save cookies after each change in cookies list? No effect when cookie saving "
"(cookies.save) is off."
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:852
#, fuzzy
msgid "Cannot save cookies"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#: src/cookies/cookies.c:863
msgid "ELinks was started without a home directory."
msgstr ""

#: src/cookies/cookies.c:869
msgid "ELinks was started with the -anonymous option."
msgstr ""

#: src/cookies/dialogs.c:49
#, fuzzy
msgid "at quit time"
msgstr "hinnatud aeg"

#. translators: in-app web browser, tooltip on SSL icon
#: src/Views/Browser.vala:43
msgid "Secure"
msgstr "Turvaline"

#: src/cookies/dialogs.c:59 src/cookies/dialogs.c:440
msgid "HttpOnly"
msgstr ""

#: src/cookies/dialogs.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to accept a cookie from %s?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/cookies/dialogs.c:103
msgid "Accept cookie?"
msgstr ""

#. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
#: src/cookies/dialogs.c:106
msgid "~Accept"
msgstr ""

#. accelerator_context(accept_cookie_dialog)
#: src/cookies/dialogs.c:107
msgid "~Reject"
msgstr ""

#. cant_delete_item
#: src/cookies/dialogs.c:230
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/cookies/dialogs.c:232
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. cant_delete_folder
#: src/cookies/dialogs.c:234
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_folder
#: src/cookies/dialogs.c:236
#, c-format
msgid "Sorry, but cookie domain \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/cookies/dialogs.c:238
#, fuzzy
msgid "Delete marked cookies"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/cookies/dialogs.c:240
#, fuzzy
msgid "Delete marked cookies?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_folder_title
#: src/cookies/dialogs.c:242
#, fuzzy
msgid "Delete domain's cookies"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_folder
#: src/cookies/dialogs.c:244
#, c-format
msgid "Delete all cookies from domain \"%s\"?"
msgstr ""

#. delete_item_title
#: src/cookies/dialogs.c:246
#, fuzzy
msgid "Delete cookie"
msgstr "Kustuta"

#: LYMessages.c:744
msgid "Delete this cookie?"
msgstr "Kustutan selle prääniku?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:430
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:258
msgid "Clear all cookies"
msgstr "Eemalda kõik küpsised"

#. clear_all_items_title
#: src/cookies/dialogs.c:252
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all cookies?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/cookies/dialogs.c:538
#, fuzzy
msgid "Add server"
msgstr "Server"

#: src/cookies/dialogs.c:542
#, fuzzy
msgid "Server name"
msgstr "Server"

#. accelerator_context(src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:566
msgid "Add ~server"
msgstr ""

#. accelerator_context(do_edit_dialog, src/cookies/dialogs.c:cookie_buttons, src/dialogs/download.c:download_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons, src/protocol/auth/dialogs.c:auth_buttons)
#: src/cookies/dialogs.c:569 src/dialogs/download.c:536 src/dialogs/edit.c:101
#: src/globhist/dialogs.c:250 src/protocol/auth/dialogs.c:320
#, fuzzy
msgid "C~lear"
msgstr "Ot~sing"

#: src/cookies/dialogs.c:575
#, fuzzy
msgid "Cookie manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#: src/dialogs/document.c:44
msgid "You are nowhere!"
msgstr "Sa ei ole kuskil!"

#: wp-includes/default-widgets.php:161
msgid "Link title"
msgstr "Viite pealkiri"

#: src/dialogs/document.c:87
#, fuzzy
msgid "Link image"
msgstr "Nä~ita pilti"

#: src/dialogs/document.c:102
msgid "Link last visit time"
msgstr ""

#: src/dialogs/document.c:108
msgid "Link title (from history)"
msgstr ""

#: src/dialogs/document.c:190
msgid "assumed"
msgstr "eeldatud"

#: src/dialogs/document.c:193
msgid "ignoring server setting"
msgstr "ignoreeri serveri eelistused"

#: src/dialogs/document.c:230
msgid "Time since loading"
msgstr ""

#: src/dialogs/document.c:243 src/globhist/dialogs.c:75
msgid "Last visit time"
msgstr ""

#: src/dialogs/document.c:278 src/dialogs/document.c:348
msgid "Header info"
msgstr "Päise info"

#: src/dialogs/document.c:291
#, fuzzy
msgid "Internal header info"
msgstr "Päise info"

#: src/dialogs/document.c:332
msgid "No header info."
msgstr ""

#. accelerator_context(display_download)
#: src/dialogs/download.c:280
#, fuzzy
msgid "~Background"
msgstr "Taustale"

#. accelerator_context(display_download)
#: src/dialogs/download.c:281
#, fuzzy
msgid "Background with ~notify"
msgstr "Taustale"

#. accelerator_context(display_download, src/dialogs/download.c:download_buttons)
#: src/dialogs/download.c:288 src/dialogs/download.c:531
#, fuzzy
msgid "~Abort"
msgstr "Katkestamine"

#. accelerator_context(display_download)
#: src/dialogs/download.c:293
#, fuzzy
msgid "Abort and ~delete file"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#. cant_delete_item
#: src/dialogs/download.c:460
#, c-format
msgid "Sorry, but download \"%s\" cannot be interrupted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/dialogs/download.c:462
#, c-format
msgid "Sorry, but download \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/dialogs/download.c:468
msgid "Interrupt marked downloads"
msgstr ""

#. delete_marked_items
#: src/dialogs/download.c:470
msgid "Interrupt marked downloads?"
msgstr ""

#. delete_item_title
#: src/dialogs/download.c:476
#, fuzzy
msgid "Interrupt download"
msgstr "Katkestatud"

#: src/dialogs/download.c:478
#, c-format
msgid "Interrupt this download?"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/download.c:480
msgid "Interrupt all downloads"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/download.c:482
#, fuzzy
msgid "Do you really want to interrupt all downloads?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#. This requires more work to make locking work and query the user
#: src/dialogs/download.c:534
#, fuzzy
msgid "Abort and delete file"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#: src/dialogs/download.c:541
#, fuzzy
msgid "Download manager"
msgstr "Laadi alla pilt"

#. name:
#: src/dialogs/exmode.c:216
msgid "Exmode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the keys
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the keys
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Keys listbox
#: src/dialogs/info.c:142 src/tagmanager/tm_parser.c:313
#, fuzzy
msgid "Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmed\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvid\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvid"

#: src/dialogs/info.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ELinks %s\n"
"\n"
"%set al.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, specifically version 2 of the License."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(C) 1999 - 2002 Mikulas Patocka\n"
"(C) 2001 - 2003 Petr Baudis\n"
"\n"
"Tõlge eesti keelde Kalev Lember\n"
"\n"
"See programm on vaba tarkvara; te võite seda levitada ja/või muuta, järgides "
"dokumenti GNU General Public License, mille on avaldanud Free Software "
"Foundation; kas versiooni 2 Litsensist, või (teie valikul) suvalist "
"hilisemat versiooni."

#: src/dialogs/info.c:182 src/dialogs/info.c:331 data/civ1/terrain.ruleset:1369
#: data/civ2/terrain.ruleset:1582 data/classic/terrain.ruleset:1885
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2211 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2101
#: data/alien/terrain.ruleset:1260 data/multiplayer/terrain.ruleset:1857
#: tools/manual/manual_terrain.c:48
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:283 src/interface.cpp:714
#: src/preferences.ui:437
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursid\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursid\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Loodusvarad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ressursid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Resurssid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursid\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursid"

#: src/dialogs/info.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld handle"
msgid_plural "%ld handles"
msgstr[0] "handles"
msgstr[1] "handles"

#: src/dialogs/info.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld timer"
msgid_plural "%ld timers"
msgstr[0] "timers"
msgstr[1] "timers"

#: src/dialogs/info.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld connection"
msgid_plural "%ld connections"
msgstr[0] "ühendused"
msgstr[1] "ühendused"

#: src/dialogs/info.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld connecting"
msgid_plural "%ld connecting"
msgstr[0] "ühendan"
msgstr[1] "ühendan"

#: src/dialogs/info.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld transferring"
msgid_plural "%ld transferring"
msgstr[0] "kannan üle"
msgstr[1] "kannan üle"

#: src/dialogs/info.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld keepalive"
msgid_plural "%ld keepalive"
msgstr[0] "keepalive"
msgstr[1] "keepalive"

#: src/dialogs/info.c:217 src/dialogs/info.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "timers"
msgstr[1] "timers"

#: src/dialogs/info.c:225 src/dialogs/info.c:240
#, c-format
msgid "%ld in use"
msgid_plural "%ld in use"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dialogs/info.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld loading"
msgid_plural "%ld loading"
msgstr[0] "Alla laadimine"
msgstr[1] "Alla laadimine"

#: src/dialogs/info.c:232
#, fuzzy
msgid "Document cache"
msgstr "documents"

#: src/dialogs/info.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld formatted"
msgid_plural "%ld formatted"
msgstr[0] "Faili üles laadimine"
msgstr[1] "Faili üles laadimine"

#: src/dialogs/info.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld refreshing"
msgid_plural "%ld refreshing"
msgstr[0] "kannan üle"
msgstr[1] "kannan üle"

#. name:
#: src/dialogs/info.c:248 src/js/ecmascript.c:73 src/js/ecmascript.c:1034
msgid "ECMAScript"
msgstr ""

#: src/dialogs/info.c:252
#, c-format
msgid "%ld interpreter"
msgid_plural "%ld interpreters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dialogs/info.c:256
#, fuzzy
msgid "Interlinking"
msgstr "Sisesta lingi number"

#: src/dialogs/info.c:259
#, fuzzy
msgid "master terminal"
msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#: src/dialogs/info.c:261
#, fuzzy
msgid "slave terminal"
msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#: src/dialogs/info.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld terminal"
msgid_plural "%ld terminals"
msgstr[0] "~BeOS-i terminal"
msgstr[1] "~BeOS-i terminal"

#: src/dialogs/info.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld session"
msgid_plural "%ld sessions"
msgstr[0] "~Salvesta parameetrid"
msgstr[1] "~Salvesta parameetrid"

#: src/dialogs/info.c:272
msgid "Number of temporary files"
msgstr ""

#: src/dialogs/info.c:308
#, fuzzy
msgid "Memory allocated"
msgstr "Mälupuhver"

#: src/dialogs/info.c:316
#, c-format
msgid "%ld byte overhead"
msgid_plural "%ld bytes overhead"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/dialogs/menu.c:100
msgid "Save URL"
msgstr "Salvesta URL"

#: src/dialogs/menu.c:100 src/dialogs/menu.c:562
msgid "Enter URL"
msgstr "Sisesta URL"

#: src/dialogs/menu.c:132
msgid "Exit ELinks"
msgstr "Välju Linksist"

#: src/dialogs/menu.c:134
msgid "Do you really want to exit ELinks (and terminate all downloads)?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/dialogs/menu.c:136
msgid "Do you really want to exit ELinks?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/dialogs/menu.c:174 ../panel-plugin/properties.cc:487
#, fuzzy
msgid "No history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ajalugu puudub\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ära näita ajalugu"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:250 src/dialogs/menu.c:328
msgid "Go ~back"
msgstr "Tagasi minek"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:251
msgid "Go for~ward"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:258 src/dialogs/menu.c:341
#, fuzzy
msgid "Bookm~ark document"
msgstr "documents"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:262 src/dialogs/menu.c:435
#, fuzzy
msgid "Toggle ~HTML/plain"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:263
msgid "~Reload"
msgstr "Laadi uuesti"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:266 src/dialogs/menu.c:445
msgid "Frame at ~full-screen"
msgstr "Paan täisekraanil"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:268
msgid "~Pass frame URI to external command"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:276 src/dialogs/menu.c:447
msgid "Nex~t tab"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:277 src/dialogs/menu.c:448
#, fuzzy
msgid "Pre~v tab"
msgstr "Eelnev otsing puudub"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:278
#, fuzzy
msgid "Tab ~manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu, tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:281 src/dialogs/menu.c:449
#, fuzzy
msgid "~Close tab"
msgstr "Sulge"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:284
msgid "C~lose all tabs but the current"
msgstr ""

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:288
#, fuzzy
msgid "B~ookmark all tabs"
msgstr "Järjehoidjad"

#. accelerator_context(tab_menu)
#: src/dialogs/menu.c:296
msgid "Pass tab URI to e~xternal command"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:325
#, fuzzy
msgid "Open new ~tab"
msgstr "Ava uues aknas"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:326
#, fuzzy
msgid "Open new tab in backgroun~d"
msgstr "Taustale"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:327
msgid "~Go to URL"
msgstr "Ava URL"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:329
msgid "Go ~forward"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:330
msgid "~History"
msgstr "Ajalugu"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:331
#, fuzzy
msgid "~Unhistory"
msgstr "Ajalugu"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:337
#, fuzzy
msgid "~Save as"
msgstr "Sal~vesta"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:338
#, fuzzy
msgid "Save UR~L as"
msgstr "Salvesta ~URL"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:339
#, fuzzy
msgid "Sa~ve formatted document"
msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:348
#, fuzzy
msgid "~Kill background connections"
msgstr "Eemalda taustaühendused"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:349
#, fuzzy
msgid "Flush all ~caches"
msgstr "Tühjenda mälupuhver"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:350
msgid "Re~move temporary files"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:351
#, fuzzy
msgid "Resource ~info"
msgstr "~Info kasutatud ressurssidest"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:358
msgid "E~xit"
msgstr "Väljumine"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:386
#, fuzzy
msgid "Open ~new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:405
msgid "~OS shell"
msgstr "~Opsüsteemi käsurida"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:file_menu)
#: src/dialogs/menu.c:412
#, fuzzy
msgid "Resize t~erminal"
msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:430
msgid "Search ~backward"
msgstr "Tagurpidi otsing"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:431
msgid "Find ~next"
msgstr "Leia järgmi~ne vaste"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:432
msgid "Find ~previous"
msgstr "Leia eelmine vaste"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:433
msgid "T~ypeahead search"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:436
#, fuzzy
msgid "Toggle i~mages"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:437
#, fuzzy
msgid "Toggle ~link numbering"
msgstr "Sisesta lingi number"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:438
msgid "Toggle ~document colors"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:439
msgid "~Wrap text on/off"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:441
msgid "Document ~info"
msgstr "Lehekülje ~info"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:442
msgid "H~eader info"
msgstr "Päise info"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:443
#, fuzzy
msgid "Rel~oad document"
msgstr "documents"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:view_menu)
#: src/dialogs/menu.c:444
#, fuzzy
msgid "~Rerender document"
msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:456
msgid "~ELinks homepage"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:457
#, fuzzy
msgid "~Documentation"
msgstr "Lehekülje ~info"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:458
msgid "~Keys"
msgstr "~Klahvid"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:460
msgid "LED ~indicators"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:463
msgid "~Bugs information"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:465
#, fuzzy
msgid "ELinks ~GITWeb"
msgstr "~Link"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:468
msgid "~Copying"
msgstr "Kopeerimisõigused"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:469
msgid "Autho~rs"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:help_menu)
#: src/dialogs/menu.c:470
msgid "~About"
msgstr "Programmi koht~a"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:ext_menu)
#: src/dialogs/menu.c:478
msgid "~Modify"
msgstr "~Muuda"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:486 src/dialogs/menu.c:500
msgid "~Language"
msgstr "Kee~l"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:488 src/dialogs/menu.c:501
msgid "C~haracter set"
msgstr "Kooditabel"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:489 src/dialogs/menu.c:502
msgid "~Terminal options"
msgstr "~Terminali seaded"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:490
msgid "File ~extensions"
msgstr "Faililai~endid"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:492
msgid "~Options manager"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:493
msgid "~Keybinding manager"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:setup_menu)
#: src/dialogs/menu.c:494
msgid "~Save options"
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:509
#, fuzzy
msgid "Global ~history"
msgstr "Ajalugu puudub"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:512
#, fuzzy
msgid "~Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:514
#, fuzzy
msgid "~Cache"
msgstr "Tühista"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:515
msgid "~Downloads"
msgstr "Allalaa~dimised"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:517
msgid "Coo~kies"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:520
#, fuzzy
msgid "~Form history"
msgstr "Mälu otsas"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:tools_menu)
#: src/dialogs/menu.c:522
#, fuzzy
msgid "~Authentication"
msgstr "Lehekülje ~info"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:540
msgid "~File"
msgstr "~Fail"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:541
msgid "~View"
msgstr "~Vaade"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:542
msgid "~Link"
msgstr "~Link"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:543
msgid "~Tools"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:544
msgid "~Setup"
msgstr "~Seadistus"

#. accelerator_context(src/dialogs/menu.c:main_menu)
#: src/dialogs/menu.c:545
msgid "~Help"
msgstr "~Abi"

#: src/dialogs/menu.c:562
msgid "Go to URL"
msgstr "Ava URL"

#: src/dialogs/menu.c:993
msgid "Empty directory"
msgstr ""

#: src/manager.cpp:460
msgid "Directories:"
msgstr "Kataloogid:"

#: LYMessages.c:784 quodlibet/qltk/delete.py:37 ../src/extract_dialog.c
#: ../src/window.c
msgid "Files:"
msgstr "Failid:"

#. 2 '\n' + 1 '\0'
#: src/dialogs/options.c:192
#, c-format
msgid ""
"The environmental variable TERM is set to '%s'.\n"
"\n"
"ELinks maintains separate sets of values for these options\n"
"and chooses the appropriate set based on the value of TERM.\n"
"This allows you to configure the settings appropriately for\n"
"each terminal in which you run ELinks."
msgstr ""

#: src/dialogs/options.c:217
#, fuzzy
msgid "Terminal options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali seaded\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali suvandid"

#: src/dialogs/options.c:226
msgid "Frame handling:"
msgstr ""

#: src/dialogs/options.c:227 ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:636 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1764
#, fuzzy
msgid "No frames"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pole paane\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raamid puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raamid puuduvad"

#: src/dialogs/options.c:228
msgid "VT 100 frames"
msgstr "VT 100 paanid"

#: src/dialogs/options.c:229
msgid "Linux or OS/2 frames"
msgstr "Linux-i või OS/2 paanid"

#: src/dialogs/options.c:230
msgid "Linux frames with fbterm colors"
msgstr ""

#: src/dialogs/options.c:231
#, fuzzy
msgid "FreeBSD frames"
msgstr "Pole paane"

#: src/dialogs/options.c:232
msgid "KOI8-R frames"
msgstr "KOI8-R paanid"

#: src/dialogs/options.c:234
#, fuzzy
msgid "Color mode:"
msgstr "Värviline"

#: src/dialogs/options.c:235
msgid "No colors (mono)"
msgstr ""

#: src/dialogs/options.c:236
#, fuzzy
msgid "16 colors"
msgstr "Teksti ala"

#: src/dialogs/options.c:238
#, fuzzy
msgid "88 colors"
msgstr "Teksti ala"

#: src/dialogs/options.c:241
#, fuzzy
msgid "256 colors"
msgstr "Teksti ala"

#: src/dialogs/options.c:244
#, fuzzy
msgid "true color"
msgstr "Teksti ala"

#: src/dialogs/options.c:339
#, fuzzy
msgid "Resize terminal"
msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#: src/dialogs/options.c:342
msgid "Width="
msgstr ""

#: src/dialogs/options.c:343
msgid "Height="
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. the "of" from "1 of 19" in print preview
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string is part of date line, for example
#. * "second Thursday of August". In some languages ​​it is not necessary to
#. use
#. * the string "of", it can be replaced with an empty string.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
#: src/dialogs/progress.c:38 src/orage-appointment-window.c:3401
#: python/guiv3.py:312 pluma/pluma-print-preview.c:622 output.c:924
#: output.c:928 output.c:1130 output.c:1134 output.c:1363 output.c:1459
#: output.c:1624 output.c:1771 output.c:1892 output.c:2216
#: wp-includes/script-loader.php:186
#, fuzzy
msgid "of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
", kokku on \n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"/\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"/\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"/\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"/\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"kõigist\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"kõigist\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
" / "

#: src/dialogs/progress.c:49
msgid "Average speed"
msgstr "Keskmine kiirus"

#: src/dialogs/progress.c:50
#, fuzzy
msgid "average speed"
msgstr "Keskmine kiirus"

#: src/dialogs/progress.c:51
msgid "avg"
msgstr "keskm."

#: src/dialogs/progress.c:59
msgid "current speed"
msgstr "käesolev kiirus"

#: src/dialogs/progress.c:59
msgid "cur"
msgstr "hetkk."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: src/dialogs/progress.c:66 client/pkgc-query.c:918
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:961
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:573
#, fuzzy
msgid "Elapsed time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kulunud aeg\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Möödunud aeg\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kulunud aeg"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:555
msgid "elapsed time"
msgstr "aega kulunud"

#: src/dialogs/progress.c:68
msgid "ETT"
msgstr ""

#: src/dialogs/progress.c:84
msgid "estimated time"
msgstr "hinnatud aeg"

#: src/dialogs/status.c:193
#, c-format
msgid "Enter a mark to set"
msgstr ""

#: src/dialogs/status.c:197
#, c-format
msgid "Enter a mark to which to jump"
msgstr ""

#: src/dialogs/status.c:204
#, c-format
msgid "Keyboard prefix: %d"
msgstr ""

#: src/dialogs/status.c:232
#, c-format
msgid "Cursor position: %dx%d"
msgstr ""

#: src/dialogs/status.c:336
#, fuzzy
msgid "No document"
msgstr "documents"

#. cant_delete_item
#: src/dialogs/tabs.c:182
#, c-format
msgid "Sorry, but tabs entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/dialogs/tabs.c:184
#, c-format
msgid "Sorry, but tabs entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/dialogs/tabs.c:190
#, fuzzy
msgid "Delete marked tabs entries"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/dialogs/tabs.c:192
#, fuzzy
msgid "Delete marked tabs entries?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_item_title
#: src/dialogs/tabs.c:198
#, fuzzy
msgid "Delete tab entry"
msgstr "Kustuta"

#: src/dialogs/tabs.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this tab entry?"
msgstr "Kustuta"

#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/tabs.c:202
#, fuzzy
msgid "Clear all tabs entries"
msgstr "Laadi alla pilt"

#. clear_all_items_title
#: src/dialogs/tabs.c:204
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all tabs entries?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/dialogs/tabs.c:289
#, fuzzy
msgid "Search tabs"
msgstr "Otsing"

#. accelerator_context(src/dialogs/tabs.c:globhist_buttons, src/globhist/dialogs.c:globhist_buttons)
#: src/dialogs/tabs.c:371 src/globhist/dialogs.c:245
#, fuzzy
msgid "~Bookmark"
msgstr "Järjehoidjad"

#. accelerator_context(src/dialogs/tabs.c:globhist_buttons)
#: src/dialogs/tabs.c:374
#, fuzzy
msgid "~Toggle display url/title"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#: src/dialogs/tabs.c:383
#, fuzzy
msgid "Tabs manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#. name:
#: src/document/css/css.c:30 src/document/css/css.c:252
msgid "Cascading Style Sheets"
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:32
msgid "Options concerning how to use CSS for styling documents."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:35
#, fuzzy
msgid "Enable CSS"
msgstr "nimi"

#: src/document/css/css.c:37
msgid "Enable adding of CSS style info to documents."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:39
msgid "Prefer libcss"
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:41
msgid ""
"Enable experimental code using the libcss library instead of builtin "
"implementation."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:43
#, fuzzy
msgid "Ignore \"display: none\""
msgstr "salvestada seda või näidata?"

#: src/document/css/css.c:45
msgid ""
"When enabled, elements are rendered, even when their display property has "
"the value \"none\". Because ELinks's CSS support is still very incomplete, "
"this setting can improve the way that some documents are rendered."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:50
msgid "Import external style sheets"
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:52
msgid ""
"When enabled any external style sheets that are imported from either CSS "
"itself using the @import keyword or from the HTML using <link> tags in the "
"document header will also be downloaded."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:57
msgid "Default style sheet"
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:59
msgid ""
"The path to the file containing the default user defined Cascading Style "
"Sheet. It can be used to control the basic layout of HTML documents. The "
"path is assumed to be relative to ELinks' home directory.\n"
"\n"
"Leave as \"\" to use built-in document styling."
msgstr ""

#: src/document/css/css.c:68
msgid ""
"CSS media types that ELinks claims to support, separated with commas. The "
"\"all\" type is implied. Currently, only ASCII characters work reliably "
"here.  See CSS2 section 7: http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/media."
"html"
msgstr ""

#: src/formhist/dialogs.c:72
msgid "Forms are never saved for this URL."
msgstr ""

#: src/formhist/dialogs.c:74
msgid "Forms are saved for this URL."
msgstr ""

#. cant_delete_item
#: src/formhist/dialogs.c:129
#, c-format
msgid "Sorry, but form \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/formhist/dialogs.c:131
#, c-format
msgid "Sorry, but form \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:137
#, fuzzy
msgid "Delete marked forms"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/formhist/dialogs.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete marked forms?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_item_title
#: src/formhist/dialogs.c:145
#, fuzzy
msgid "Delete form"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: src/formhist/dialogs.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete this form?"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#. clear_all_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:149
msgid "Clear all forms"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/formhist/dialogs.c:151
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all forms?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/formhist/dialogs.c:183
msgid "Form not saved"
msgstr ""

#: src/formhist/dialogs.c:184
msgid ""
"No saved information for this URL.\n"
"If you want to save passwords for this URL, enable it by pressing the "
"\"Toggle saving\" button."
msgstr ""

#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
#: src/formhist/dialogs.c:221
#, fuzzy
msgid "~Login"
msgstr "Kasutaja ID"

#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
#: src/formhist/dialogs.c:224
#, fuzzy
msgid "~Toggle saving"
msgstr "Vaata ~html lähtekoodi"

#. accelerator_context(src/formhist/dialogs.c:formhist_buttons)
#: src/formhist/dialogs.c:225
msgid "Clea~r"
msgstr ""

#: src/formhist/dialogs.c:231
#, fuzzy
msgid "Form history manager"
msgstr "Mälu otsas"

#: src/formhist/formhist.c:36
#, fuzzy
msgid "Show form history dialog"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/formhist/formhist.c:38
msgid ""
"Ask if a login form should be saved to file or not. This option only "
"disables the dialog, already saved login forms are unaffected."
msgstr ""

#: src/formhist/formhist.c:441
msgid ""
"Should this login be remembered?\n"
"\n"
"Please note that the password will be stored obscured (but unencrypted) in a "
"file on your disk.\n"
"\n"
"If you are using a valuable password, answer NO."
msgstr ""

#. accelerator_context(memorize_form)
#: src/formhist/formhist.c:448
msgid "Ne~ver for this site"
msgstr ""

#. name:
#: src/formhist/formhist.c:468
#, fuzzy
msgid "Form History"
msgstr "Mälu otsas"

#. cant_delete_item
#: src/globhist/dialogs.c:117
#, c-format
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/globhist/dialogs.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, but history entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:125
#, fuzzy
msgid "Delete marked history entries"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/globhist/dialogs.c:127
#, fuzzy
msgid "Delete marked history entries?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_item_title
#: src/globhist/dialogs.c:133
#, fuzzy
msgid "Delete history entry"
msgstr "Kustuta"

#: src/globhist/dialogs.c:135
#, c-format
msgid "Delete this history entry?"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:137
msgid "Clear all history entries"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/globhist/dialogs.c:139
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all history entries?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/globhist/dialogs.c:259
#, fuzzy
msgid "Global history manager"
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/globhist/globhist.c:58
msgid "Global history"
msgstr ""

#: src/globhist/globhist.c:60
msgid "Global history options."
msgstr ""

#: src/globhist/globhist.c:64
msgid "Enable global history (\"history of all pages visited\")."
msgstr ""

#: src/globhist/globhist.c:67
msgid "Maximum number of entries"
msgstr ""

#: src/globhist/globhist.c:69
msgid "Maximum number of entries in the global history."
msgstr ""

#: src/globhist/globhist.c:73
msgid ""
"What to display in global history dialog:\n"
"0 is URLs\n"
"1 is page titles"
msgstr ""

#. name:
#: src/globhist/globhist.c:468
#, fuzzy
msgid "Global History"
msgstr "Ajalugu puudub"

#: src/js/ecmascript.c:75
#, fuzzy
msgid "ECMAScript options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/js/ecmascript.c:77
msgid "Allow XHR requests to local files"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:79
msgid "Whether to allow XHR requests to local files."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:81
msgid "Pop-up window blocking"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:83
msgid "Whether to disallow scripts to open new windows or tabs."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:85
msgid "Check integrity"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:87
msgid "Whether to check integrity. It can have negative impact on performance."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:91
msgid "Whether to run those scripts inside of documents."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:93 modules/logger/console.c:151
msgid "Console log"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:95
msgid "When enabled logs will be appended to ~/.config/elinks/console.log."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:97
msgid "Script error reporting"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:99
msgid "Open a message box when a script reports an error."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:101
msgid "Ignore <noscript> content"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:103
msgid ""
"Whether to ignore content enclosed by the <noscript> tag when ECMAScript is "
"enabled."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:654
msgid "Maximum execution time"
msgstr "Suurim teostamise aeg"

#: src/js/ecmascript.c:108
msgid "Maximum execution time in seconds for a script."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:520
msgid "JavaScript Emergency"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript.c:522
#, c-format
msgid ""
"A script embedded in the current document was running\n"
"for more than %d seconds. This probably means there is\n"
"a bug in the script and it could have halted the whole\n"
"ELinks, so the script execution was interrupted."
msgstr ""

#: src/js/ecmascript-c.c:61
msgid "Ecmascript enabled"
msgstr ""

#: src/js/ecmascript-c.c:63
msgid "Ecmascript disabled"
msgstr ""

#: src/js/mujs.c:280 src/js/quickjs.c:458 src/js/spidermonkey.cpp:138
msgid "A script embedded in the current document raised the following:\n"
msgstr ""

#: src/js/mujs.c:283 src/js/quickjs.c:461 src/js/spidermonkey.cpp:142
msgid "JavaScript Error"
msgstr ""

#. name:
#: src/js/mujs.c:519
msgid "mujs"
msgstr ""

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "JavaScripti teade"

#. name:
#: src/js/quickjs.c:657 src/js/quickjs.c:673
msgid "QuickJS"
msgstr ""

#: src/js/quickjs.c:659
msgid "Options specific to QuickJS."
msgstr ""

#: src/js/quickjs.c:661
msgid "GC threshold"
msgstr ""

#: src/js/quickjs.c:663
msgid "GC threshold in bytes."
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:828
msgid "Memory limit"
msgstr "Mälu piirang"

#: src/js/quickjs.c:667
msgid "Runtime memory limit in bytes per context."
msgstr ""

#: src/js/spidermonkey.cpp:864
msgid "Spidermonkey"
msgstr ""

#: src/js/spidermonkey.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Options specific to Spidermonkey."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/js/spidermonkey.cpp:870
msgid "Runtime memory limit in bytes."
msgstr ""

#. name:
#: src/js/spidermonkey.cpp:876
msgid "SpiderMonkey"
msgstr ""

#: src/main/interlink.c:340 src/main/select.c:1384
#, c-format
msgid "The call to %s failed: %d (%s)"
msgstr ""

#: src/main/main.c:173
msgid "Cannot create a pipe for internal communication."
msgstr ""

#: src/main/main.c:235
#, c-format
msgid "URL expected after -%s"
msgstr ""

#: src/main/main.c:243
#, c-format
msgid "No running ELinks found."
msgstr ""

#. The remote session(s) can not be created
#: src/main/main.c:249
#, c-format
msgid "No remote session to connect to."
msgstr ""

#: src/main/main.c:257
msgid "Unable to encode session info."
msgstr ""

#: src/main/main.c:275
msgid "Unable to attach_terminal()."
msgstr ""

#. Infinite loop prevention.
#: src/main/select.c:1387
#, c-format
msgid "%d select() failures."
msgstr ""

#: src/main/version.c:136
#, c-format
msgid "Built on %s %s"
msgstr ""

#: src/main/version.c:141
msgid "Text WWW browser"
msgstr "Tekstipõhine WWW brauser"

#: src/main/version.c:153
#, fuzzy
msgid "Fastmem"
msgstr "nimi"

#: src/main/version.c:156
msgid "Own Libc Routines"
msgstr ""

#: src/main/version.c:159
#, fuzzy
msgid "No Backtrace"
msgstr "Tagasi minek"

#: src/main/version.c:180
#, fuzzy
msgid "No mouse"
msgstr "documents"

#: src/main/version.c:193
msgid "libev"
msgstr ""

#: src/main/version.c:193
msgid "libev (disabled)"
msgstr ""

#: src/main/version.c:196
msgid "libevent"
msgstr ""

#: src/main/version.c:196
msgid "libevent (disabled)"
msgstr ""

#: src/main/version.c:199
#, fuzzy
msgid "terminfo"
msgstr "Päise info"

#: src/main/version.c:199
msgid "terminfo (disabled)"
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:25
msgid "MIME type associations"
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:27
msgid ""
"Handler <-> MIME type association. The first sub-tree is the MIME class "
"while the second sub-tree is the MIME type (ie. image/gif handler will "
"reside at mime.type.image.gif). Each MIME type option should contain (case-"
"sensitive) name of the MIME handler (its properties are stored at mime."
"handler.<name>)."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:36
msgid ""
"Handler matching this MIME-type class ('*' is used here in place of '.')."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:41
msgid ""
"Handler matching this MIME-type name ('*' is used here in place of '.')."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:45
msgid "File type handlers"
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:47
msgid ""
"A file type handler is a set of information about how to use an external "
"program to view a file. It is possible to refer to it for several MIME types "
"-- e.g., you can define an 'image' handler to which mime.type.image.png, "
"mime.type.image.jpeg, and so on will refer; or one might define a handler "
"for a more specific type of file -- e.g., PDF files. Note you must define "
"both a MIME handler and a MIME type association for it to work."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:58
msgid "Description of this handler."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:62
msgid "System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...)."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:65 src/mime/backend/dgi.c:69
#: src/mime/backend/mailcap.c:107
msgid "Ask before opening"
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:67
msgid "Ask before opening."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:69
#, fuzzy
msgid "Block terminal"
msgstr "~BeOS-i terminal"

#: src/mime/backend/default.c:71
msgid "Block the terminal when the handler is running."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:76
#, no-c-format
msgid ""
"External viewer for this file type. '%f' in this string will be substituted "
"by a file name, '%u' by its uri. Do _not_ put single- or double-quotes "
"around the % sign."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:82
#, fuzzy
msgid "File extension associations"
msgstr "Faililai~endid"

#: src/mime/backend/default.c:84
msgid "Extension <-> MIME type association."
msgstr ""

#: src/mime/backend/default.c:88
msgid ""
"MIME-type matching this file extension ('*' is used here in place of '.')."
msgstr ""

#. name:
#: src/mime/backend/default.c:225
msgid "Option system"
msgstr ""

#. name:
#: src/mime/backend/dgi.c:57 src/protocol/file/dgi.c:51
msgid "DGI"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:59
#, fuzzy
msgid "Dos gateway interface specific options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/mime/backend/dgi.c:63
#, fuzzy
msgid "Enable DGI support."
msgstr "nimi"

#: src/mime/backend/dgi.c:65
#, fuzzy
msgid "Config filename"
msgstr "faile"

#: src/mime/backend/dgi.c:67
msgid "Filename and location of config file for DGI."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:71
msgid "Ask before using the handlers defined by DGI."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:73
msgid "Path $a"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:75
msgid "Path to cache."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:76
msgid "Path $b"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:78
#, fuzzy
msgid "Full name of bookmarks."
msgstr "Järjehoidjad"

#: src/mime/backend/dgi.c:79
msgid "Path $c"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:81
msgid "Full name of cache index."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:82
msgid "Path $d"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:84
#, fuzzy
msgid "Document name."
msgstr "documents"

#: src/mime/backend/dgi.c:85
msgid "Path $e"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:87
msgid "Path to executable files."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:88
msgid "Path $f"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:90
msgid "File browser arguments."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:91
msgid "Path $g"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:93
msgid "IP address of 1st gateway."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:94
msgid "Path $h"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:96
msgid "Full name of History file."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:97
msgid "Path $i"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:99
msgid "Your IP address."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:100
msgid "Path $j"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:102
msgid "DJPEG arguments."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:103
msgid "Path $l"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:105
#, fuzzy
msgid "Last visited document."
msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"

#: src/mime/backend/dgi.c:106
msgid "Path $m"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:108
msgid "Path to mail."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:109
msgid "Path $n"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:111
msgid "IP address of 1st nameserver."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:112
msgid "Path $p"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:114
msgid "Host."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:115
msgid "Path $q"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:117
msgid "Filename of query string (file created only when using this macro)."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:119
msgid "Path $r"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:121
msgid "Horizontal resolution of screen."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:122
msgid "Path $s"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:124
msgid "CGI compatible query string."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:125
msgid "Path $t"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:127
msgid "Path for temporary files."
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:128
msgid "Path $u"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:130
#, fuzzy
msgid "URL of document."
msgstr "documents"

#: src/mime/backend/dgi.c:131
msgid "Path $w"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:133
#, fuzzy
msgid "Download path."
msgstr "Alla laadimine"

#: src/mime/backend/dgi.c:134
msgid "Path $x"
msgstr ""

#: src/mime/backend/dgi.c:136
msgid "Netmask."
msgstr ""

#. name:
#: src/mime/backend/dgi.c:470
msgid "DGI mime"
msgstr ""

#. name:
#: src/mime/backend/mailcap.c:94 src/mime/backend/mailcap.c:823
#: src/protocol/file/mailcap.c:43 src/protocol/file/mailcap.c:59
msgid "Mailcap"
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:96
msgid "Options for mailcap support."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:100
msgid "Enable mailcap support."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:104
msgid ""
"Mailcap search path. Colon-separated list of files. Leave as \"\" to use "
"MAILCAP environment variable instead."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:109
msgid "Ask before using the handlers defined by mailcap."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:111
msgid "Type query string"
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:113
msgid ""
"Type of description to show in \"what to do with this file\" query dialog:\n"
"0 is show \"mailcap\"\n"
"1 is show program to be run\n"
"2 is show mailcap description field if any;\n"
"     \"mailcap\" otherwise"
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:120
msgid "Prioritize entries by file"
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:122
msgid ""
"Prioritize entries by the order of the files in the mailcap path. This means "
"that wildcard entries (like: image/*) will also be checked before deciding "
"the handler."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mailcap.c:385
#, c-format
msgid "Badly formatted mailcap entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr ""

#. name:
#: src/mime/backend/mimetypes.c:46 src/mime/backend/mimetypes.c:288
msgid "Mimetypes files"
msgstr ""

#: src/mime/backend/mimetypes.c:48
msgid ""
"Options for the support of mime.types files. These files can be used to find "
"the content type of a URL by looking at the extension of the file name."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mimetypes.c:54
msgid "Enable mime.types support."
msgstr ""

#: src/mime/backend/mimetypes.c:58
msgid "The search path for mime.types files. Colon-separated list of files."
msgstr ""

#: src/mime/dialogs.c:69
msgid "Delete extension"
msgstr "Kustutada laiend"

#: src/mime/dialogs.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete extension %s -> %s?"
msgstr "Kustutada laiend"

#: src/mime/dialogs.c:134 src/eggfileformatchooser.c:427
#, fuzzy
msgid "Extension(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend(id)\n"
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend(id)\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend(id)\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend(id)\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendi(d)"

#: src/mime/dialogs.c:135 share/html/Elements/SelectAttachmentField:53
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:57
#, fuzzy
msgid "Content-Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu Tüüp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu tüüp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu tüüp"

#: src/mime/dialogs.c:147
msgid "No extensions"
msgstr "Laiendid puuduvad"

msgid "MIME"
msgstr "MIME"

#: src/mime/mime.c:40
msgid "MIME-related options (handlers of various MIME types)."
msgstr ""

#: src/mime/mime.c:42
msgid "Default MIME-type"
msgstr ""

#: src/mime/mime.c:44
msgid ""
"Document MIME-type to assume by default (when we are unable to guess it "
"properly from known information about the document)."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:196 src/network/ssl/ssl.c:344
msgid "Verify certificates"
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:198
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate. Note that this needs extensive "
"configuration of OpenSSL by the user."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:201 src/network/ssl/ssl.c:349
msgid "Verify certificates for gemini protocol"
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:203
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate for gemini protocol. Note that this needs "
"extensive configuration of OpenSSL by the user."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:206 src/network/ssl/ssl.c:354
msgid "Use HTTPS by default"
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:208 src/network/ssl/ssl.c:356
msgid "Use HTTPS when a URL scheme is not provided."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:210 src/network/ssl/ssl.c:381
msgid "Client Certificates"
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:212 src/network/ssl/ssl.c:383
#, fuzzy
msgid "X509 client certificate options."
msgstr "Terminali seaded"

#: src/network/ssl/ssl.c:216 src/network/ssl/ssl.c:387
msgid ""
"Enable or not the sending of X509 client certificates to servers which "
"request them."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:220
#, fuzzy
msgid "Certificate nickname"
msgstr "hinnatud aeg"

#: src/network/ssl/ssl.c:222
msgid ""
"The nickname of the client certificate stored in NSS database. If this value "
"is unset, the nickname from the X509_CLIENT_CERT variable is used instead. "
"If you have a PKCS#12 file containing client certificate, you can import it "
"into your NSS database with:\n"
"\n"
"$ pk12util -i mycert.p12 -d /path/to/database\n"
"\n"
"The NSS database location can be changed by SSL_DIR environment variable. "
"The database can be also shared with Mozilla browsers."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:234 src/network/ssl/ssl.c:390
#, fuzzy
msgid "Certificate File"
msgstr "hinnatud aeg"

#: src/network/ssl/ssl.c:236 src/network/ssl/ssl.c:392
msgid ""
"The location of a file containing the client certificate and unencrypted "
"private key in PEM format. If unset, the file pointed to by the "
"X509_CLIENT_CERT variable is used instead."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:346
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate.  If you enable this, set also \"Trusted "
"CA file\"."
msgstr ""

#: src/network/ssl/ssl.c:351
msgid ""
"Verify the peer's SSL certificate for gemini protocol.  If you enable this, "
"set also \"Trusted CA file\"."
msgstr ""

#. The default value of the following option points to a file
#. * generated by the ca-certificates Debian package.  Don't use
#. * CONFDIR here: if someone installs ELinks in $HOME and wants
#. * to have a user-specific trust list, he or she can just
#. * change the file name via the option manager.  Distributors
#. * of binary packages should of course change the default to
#. * suit their systems.
#. * TODO: If the file name is relative, look in xdg_config_home?
#: src/network/ssl/ssl.c:366
#, fuzzy
msgid "Trusted CA file"
msgstr "Kannan üle"

#: src/network/ssl/ssl.c:373
msgid ""
"The location of a file containing certificates of trusted certification "
"authorities in PEM format. ELinks then trusts certificates issued by these "
"CAs.\n"
"\n"
"If you change this option or the file, you must restart ELinks for the "
"changes to take effect. This option affects GnuTLS but not OpenSSL."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:124
#: core/register_core_types.cpp editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
#: src/prefs_account_dialog.c:642
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: src/network/ssl/ssl.c:416
#, fuzzy
msgid "SSL options."
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: src/network/state.c:31
#, fuzzy
msgid "Waiting in queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekorras ootamas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ootab järjekorras"

#: src/network/state.c:32
msgid "Looking up host"
msgstr "Otsin hosti"

#: src/network/state.c:33
msgid "Making connection"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/network/state.c:34
#, fuzzy
msgid "SSL negotiation"
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/network/state.c:35
msgid "Request sent"
msgstr "Päring saadetud"

#: src/network/state.c:37
msgid "Getting headers"
msgstr "Tõmban päiseid"

#: src/network/state.c:38
msgid "Server is processing request"
msgstr "Server töötleb päringut"

#: src/network/state.c:39 ../src/interface/queue.cpp:360
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:271 pynicotine/gtkgui/transfers.py:65
#, fuzzy
msgid "Transferring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kannan üle\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanne\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ülekandmine"

#: src/network/state.c:41
msgid "Resuming"
msgstr ""

#: src/network/state.c:42
#, fuzzy
msgid "Connecting to peers"
msgstr "Ühendused"

#: src/network/state.c:43
#, fuzzy
msgid "Connecting to tracker"
msgstr "Ühendused"

#: src/network/state.c:46
msgid "Waiting for redirect confirmation"
msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"

#: src/network/state.c:48
msgid "Interrupted"
msgstr "Katkestatud"

#: src/network/state.c:49
msgid "Socket exception"
msgstr "Sokli viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INTERNAL
#: src/network/state.c:50 src/scripting/python/dialogs.c:65
#: src/scripting/python/dialogs.c:203 src/scripting/python/keybinding.c:108
#: src/scripting/python/load.c:116 src/scripting/python/menu.c:99
#: src/scripting/python/open.c:66 common/design_block_library_adapter.cpp:84
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:139
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:519 ../common/rcdscanner.cc:202
#: ../common/rcdscanner.cc:235
msgid "Internal error"
msgstr "Sisemine viga"

#: src/network/state.c:53
msgid "Error writing to socket"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: src/network/state.c:54
msgid "Error reading from socket"
msgstr "Viga sokli lugemisel"

#: src/network/state.c:55
msgid "Data modified"
msgstr "Andmed muudetud"

#: src/network/state.c:56 src/scripting/python/load.c:122
#: src/scripting/python/open.c:72
msgid "Bad URL syntax"
msgstr "Vigane URL süntaks"

#: src/network/state.c:58
msgid "Request must be restarted"
msgstr "Päring peab olema uuesti laaditud"

#: src/network/state.c:59
msgid "Can't get socket state"
msgstr "Ei saa kätte sokli staatust"

#: src/network/state.c:60
msgid "Only local connections are permitted"
msgstr ""

#: src/network/state.c:61
msgid "No host in the specified IP family was found"
msgstr ""

#: src/network/state.c:63
msgid ""
"Error while decoding file. This might be caused\n"
"by the encoded file being corrupt."
msgstr ""

#: src/network/state.c:66
msgid ""
"This URL contains a protocol not yet known by ELinks.\n"
"You can configure an external handler for it through\n"
"the options system."
msgstr ""

#: src/network/state.c:70
msgid ""
"This URL contains a protocol that is not natively known\n"
"by ELinks which means that ELinks relies on external\n"
"programs for handling it. Downloading URLs using external\n"
"programs is not supported."
msgstr ""

#: src/network/state.c:75
msgid "Bad HTTP response"
msgstr "Vigane HTTP vastus"

#: src/network/state.c:76
msgid "No content"
msgstr "Sisu puudub"

#: src/network/state.c:77
msgid "File was resized during upload"
msgstr ""

#: src/network/state.c:79 src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:27
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tundmatu failitüüp"

#: src/network/state.c:81
msgid "CGI script not in CGI path"
msgstr ""

#: src/network/state.c:82
msgid "Local file access is not allowed in anonymous mode"
msgstr ""

#: src/network/state.c:85
msgid "Bad FTP response"
msgstr "Vigane FTP vastus"

#: src/network/state.c:86
msgid "FTP service unavailable"
msgstr "FTP teenus pole kätesaadav"

#: src/network/state.c:87
msgid "Bad FTP login"
msgstr "Vigane FTP sisselogimine"

#: src/network/state.c:88
msgid "FTP PORT command failed"
msgstr "FTP PORT käsk ebaõnnestus"

#: src/network/state.c:90
msgid "FTP file error"
msgstr "FTP faili viga"

#: src/network/state.c:94 WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1270
msgid "SSL error"
msgstr "SSL viga"

#: src/network/state.c:96
#, fuzzy
msgid "This version of ELinks does not contain SSL/TLS support"
msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"

#: src/network/state.c:99
msgid "JavaScript support is not enabled"
msgstr ""

#: src/network/state.c:102
#, fuzzy
msgid "Bad NNTP response"
msgstr "Vigane FTP vastus"

#: src/network/state.c:103
msgid ""
"Unable to handle news: URI because no news server has been\n"
"been configured. Either set the option protocol.nntp.server\n"
"or set the NNTPSERVER environment variable."
msgstr ""

#: src/network/state.c:106
msgid "Server hung up for some reason"
msgstr ""

#: src/network/state.c:107
msgid "No such newsgroup"
msgstr ""

#: src/network/state.c:108
msgid "No such article"
msgstr ""

#: src/network/state.c:111
msgid "Access to server denied"
msgstr ""

#: src/network/state.c:115
msgid "The CSO phone-book protocol is not supported."
msgstr ""

#: src/network/state.c:118
msgid ""
"Configuration of the proxy server failed.\n"
"This might be caused by an incorrect proxy\n"
"setting specified by an environment variable\n"
"or returned by a scripting proxy hook.\n"
"\n"
"The correct syntax for proxy settings are\n"
"a host name optionally followed by a colon\n"
"and a port number. Example: 'localhost:8080'."
msgstr ""

#: src/network/state.c:128
#, fuzzy
msgid "BitTorrent error"
msgstr "Sisemine viga"

#: src/network/state.c:129
msgid "The BitTorrent metainfo file contained errors"
msgstr ""

#: src/network/state.c:130
msgid "The tracker requesting failed"
msgstr ""

#: src/network/state.c:131
msgid "The BitTorrent URL does not point to a valid URL"
msgstr ""

#: src/network/state.c:132
msgid "The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only"
msgstr ""

#. fsp_open_session() failed but did not set errno.
#. * fsp_open_session() never sends anything to the FSP server,
#. * so this error does not mean the server itself does not work.
#. * More likely, there was some problem in asking a DNS server
#. * about the address of the FSP server.
#: src/network/state.c:140
#, fuzzy
msgid "FSP server not found"
msgstr "Ei leidnud faili"

#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
#: src/osdep/newwin.c:27
msgid "~Xterm"
msgstr "~Xterm"

#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
#: src/osdep/newwin.c:28
#, fuzzy
msgid "T~wterm"
msgstr "~Xterm"

#. accelerator_context(open_in_new.beos, open_in_new.os2, open_in_new.win32)
#: src/osdep/newwin.c:29
msgid "~Screen"
msgstr "Ekraan"

#. accelerator_context(open_in_new.os2, open_in_new.win32)
#: src/osdep/newwin.c:33 src/osdep/newwin.c:39
msgid "~Window"
msgstr "Aken"

#. accelerator_context(open_in_new.os2)
#: src/osdep/newwin.c:34
msgid "~Full screen"
msgstr "Täisekraan"

#. accelerator_context(open_in_new.beos)
#: src/osdep/newwin.c:44
msgid "~BeOS terminal"
msgstr "~BeOS-i terminal"

#: src/protocol/auth/dialogs.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication required for %s at %s"
msgstr "Sisesta kasutajanimi "

#: src/protocol/auth/dialogs.c:218
msgid "Realm"
msgstr ""

#: src/protocol/auth/dialogs.c:234
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:405
#, fuzzy
msgid "valid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"väärtus\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"

#. cant_delete_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:275
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" cannot be deleted."
msgstr ""

#. cant_delete_used_item
#: src/protocol/auth/dialogs.c:277
#, c-format
msgid "Sorry, but auth entry \"%s\" is being used by something else."
msgstr ""

#. delete_marked_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:283
#, fuzzy
msgid "Delete marked auth entries"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_marked_items
#: src/protocol/auth/dialogs.c:285
#, fuzzy
msgid "Delete marked auth entries?"
msgstr "Märgista väli"

#. delete_item_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:291
#, fuzzy
msgid "Delete auth entry"
msgstr "Kustuta"

#: src/protocol/auth/dialogs.c:293
#, c-format
msgid "Delete this auth entry?"
msgstr ""

#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:295
#, fuzzy
msgid "Clear all auth entries"
msgstr "Laadi alla pilt"

#. clear_all_items_title
#: src/protocol/auth/dialogs.c:297
#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove all auth entries?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/protocol/auth/dialogs.c:325
#, fuzzy
msgid "Authentication manager"
msgstr "Järjehoidja haldur"

#. #-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#
#. name:
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:30
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:349
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:545
msgid "BitTorrent"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:32
#, fuzzy
msgid "BitTorrent specific options."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#. ******************************************************************
#. Listening socket options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:38
msgid "Port range"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:40
msgid "Port range allowed to be used for listening on."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:42
msgid "Minimum port"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:44
msgid "The minimum port to try and listen on."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:46
#, fuzzy
msgid "Maximum port"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:48
msgid "The maximum port to try and listen on."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:57
#, fuzzy
msgid "Tracker options."
msgstr "~Salvesta parameetrid"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:59
msgid "Use compact tracker format"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:61
msgid ""
"Whether to request that the tracker returns peer info in compact format. "
"Note, the compact format only supports IPv4 addresses."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:65
msgid "Tracker announce interval"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:67
msgid ""
"The number of seconds to wait between periodically contacting the tracker "
"for announcing progress and requesting more peers. Set to zero to use the "
"interval requested by the tracker."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:72
msgid "IP-address to announce"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:74
msgid ""
"What IP address to report to the tracker. If set to \"\" no IP address will "
"be sent and the tracker will automatically determine an appropriate IP "
"address."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:78
#, fuzzy
msgid "User identification string"
msgstr "Terminali seaded"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:80
msgid ""
"An additional identification that is not shared with any users. It is "
"intended to allow a client to prove their identity should their IP address "
"change. It is an optional parameter, but some trackers require this "
"parameter. If set to \"\" no user key will be sent to the tracker."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:86
#, fuzzy
msgid "Maximum number of peers to request"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:88
msgid ""
"The maximum number of peers to request from the tracker. Set to 0 to use the "
"server default."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:91
msgid "Minimum peers to skip rerequesting"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:93
msgid ""
"The minimum number of peers to have in the current peer info pool before "
"skipping requesting of more peers. I.e. setting numwant to zero. Set to 0 to "
"not have any limit."
msgstr ""

#. ******************************************************************
#. Lowlevel peer-wire options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:102
msgid "Peer-wire"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:104
msgid "Lowlevel peer-wire options."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:106
#, fuzzy
msgid "Maximum number of peer connections"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:108
msgid ""
"The maximum number of allowed connections to both active and non-active "
"peers. By increasing the number of allowed connections, the chance of "
"finding good peers to download from is increased. However, too many "
"connections can lead to TCP congestion. If the maximum is reached all new "
"incoming connections will be closed."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:115
msgid "Maximum peer message length"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:117
msgid ""
"The maximum length of messages to accept over the wire. Larger values will "
"cause the connection to be dropped."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:120
msgid "Maximum allowed request length"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:122
msgid ""
"The maximum length to allow for incoming requests. Larger requests will "
"cause the connection to be dropped."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:125
msgid "Length of requests"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:127
msgid ""
"How many bytes to query for per request. This is complementary to the "
"max_request_length option. If the configured length is bigger than the piece "
"length it will be truncated."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:132
#, fuzzy
msgid "Peer inactivity timeout"
msgstr "Vastuvõtmise taimaut"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:134
msgid ""
"The number of seconds to wait before closing a socket on which nothing has "
"been received or sent."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:137
#, fuzzy
msgid "Maximum peer pool size"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:139
msgid ""
"Maximum number of items in the peer pool. The peer pool contains information "
"used for establishing connections to new peers.\n"
"\n"
"Set to 0 to have unlimited size."
msgstr ""

#. ******************************************************************
#. Piece management options:
#. ******************************************************************
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:150
#, fuzzy
msgid "Maximum piece cache size"
msgstr "Loon ühendust"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:152
msgid ""
"The maximum amount of memory used to hold recently downloaded pieces.\n"
"\n"
"Set to 0 to have unlimited size."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:162
msgid "Sharing rate"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:164
msgid ""
"The minimum sharing rate to achieve before stop seeding. The sharing rate is "
"computed as the number of uploaded bytes divided with the number of "
"downloaded bytes. The value should be a double value between 0.0 and 1.0 "
"both included. Set to 1.0 to atleast upload a complete copy of all data and "
"set to 0.0 to have unlimited sharing rate."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:171
msgid "Maximum number of uploads"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:173
msgid "The maximum number of uploads to allow at once."
msgstr ""

#. The number of uploads to fill out to with extra optimistic unchokes
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:176
msgid "Minimum number of uploads"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:178
msgid ""
"The minimum number of uploads which should at least be used for new "
"connections."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:182
#, fuzzy
msgid "Keepalive interval"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:184
msgid "The number of seconds to pause between sending keepalive messages."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:187
#, fuzzy
msgid "Number of pending requests"
msgstr "Server töötleb päringut"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:189
msgid ""
"How many piece requests to continuously keep in queue. Pipelining of "
"requests is essential to saturate connections and get a good connection "
"performance and thus a faster download. However, a very big queue size can "
"lead to wasting bandwidth near the end of the connection since remaining "
"piece blocks will be requested from multiple peers."
msgstr ""

#. Bram uses 30 seconds here.
#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:198
msgid "Peer snubbing interval"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:200
msgid ""
"The number of seconds to wait for file data before assuming the peer has "
"been snubbed."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:203
#, fuzzy
msgid "Peer choke interval"
msgstr "Salvestamise viga"

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:205
msgid ""
"The number of seconds between updating the connection state and most "
"importantly choke and unchoke peer connections. The choke period should be "
"big enough for newly unchoked connections to get started but small enough to "
"not allow freeriders too much room for stealing bandwidth."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:211
msgid "Rarest first piece selection cutoff"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:213
msgid ""
"The number of pieces to obtain before switching piece selection strategy "
"from random to rarest first."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:216 src/protocol/http/http.c:89
msgid "Allow blacklisting"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/bittorrent.c:218
msgid "Allow blacklisting of buggy peers."
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:131
msgid "Warning: potential malicious path detected"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:150
#, fuzzy
msgid "Info hash"
msgstr "Info"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:154
msgid "Announce URI"
msgstr ""

#: zathura/commands.c:235
msgid "Creation date"
msgstr "Loomise kuupäev"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:241 src/session/download.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Download complete:\n"
"%s"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:269
#, fuzzy
msgid "Download info"
msgstr "Alla laadimine"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:290
#, fuzzy
msgid "downloading (random)"
msgstr "Alla laadimine"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:291
msgid "downloading (rarest first)"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:292
#, fuzzy
msgid "downloading (end game)"
msgstr "Alla laadimine"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:293
#, fuzzy
msgid "seeding"
msgstr "Kiirus"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "partial"
msgstr "osaline"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connection"
msgid_plural "%u connections"
msgstr[0] "ühendused"
msgstr[1] "ühendused"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:343 src/protocol/bittorrent/dialogs.c:359
#, c-format
msgid "%u seeder"
msgid_plural "%u seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:349
#, c-format
msgid "%u available"
msgid_plural "%u available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:354
#, fuzzy
msgid "Swarm info"
msgstr "Päise info"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%u downloader"
msgid_plural "%u downloaders"
msgstr[0] "Pole allalaadimisi"
msgstr[1] "Pole allalaadimisi"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:381 src/exif.cc:165
#, fuzzy
msgid "average"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine kiirus\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:386
msgid "1:1 in"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%u completed"
msgid_plural "%u completed"
msgstr[0] "pooleli"
msgstr[1] "pooleli"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:417
#, c-format
msgid "%u in progress"
msgid_plural "%u in progress"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:428
#, c-format
msgid "%u remaining"
msgid_plural "%u remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%u in memory"
msgid_plural "%u in memory"
msgstr[0] "Mälu otsas"
msgstr[1] "Mälu otsas"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:443
#, c-format
msgid "%u locked"
msgid_plural "%u locked"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:450
#, c-format
msgid "%u rejected"
msgid_plural "%u rejected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%u unavailable"
msgid_plural "%u unavailable"
msgstr[0] "FTP teenus pole kätesaadav"
msgstr[1] "FTP teenus pole kätesaadav"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:600 src/session/session.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve %s"
msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsioonifaili"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:763
#, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s'?"
msgstr ""

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:780
#, fuzzy
msgid "Information about the torrent"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:802 src/session/download.c:1831
msgid "What to do?"
msgstr "Mida teha?"

#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:824
#, fuzzy
msgid "Down~load"
msgstr "Alla laadimine"

#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:830 src/session/download.c:1939
#, fuzzy
msgid "~Display"
msgstr "Näita"

#. accelerator_context(src/protocol/bittorrent/dialogs.c:bittorrent_query_callback, src/session/download.c:do_type_query)
#: src/protocol/bittorrent/dialogs.c:834 src/session/download.c:1943
msgid "Show ~header"
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/curl/ftp.c:74
msgid "FTPES"
msgstr ""

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:101
#: src/service/plugins/sftp.js:15
msgid "SFTP"
msgstr "SFTP"

#: src/protocol/curl/ftp.c:218 src/protocol/fsp/fsp2.c:974
#: src/protocol/fsp/fsp.c:177 src/protocol/ftp/ftp.c:1312 src/util/file.h:265
msgid "             "
msgstr ""

#: src/protocol/file/cgi.c:44
#, fuzzy
msgid "Local CGI"
msgstr "faile"

#: src/protocol/file/cgi.c:46
#, fuzzy
msgid "Local CGI specific options."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/protocol/file/cgi.c:50
msgid "Colon separated list of directories, where CGI scripts are stored."
msgstr ""

#: src/protocol/file/cgi.c:53
msgid "Allow local CGI"
msgstr ""

#: src/protocol/file/cgi.c:55
msgid "Whether to execute local CGI scripts."
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/file/cgi.c:60
msgid "CGI"
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:48
msgid "Options specific to local browsing."
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:50
msgid "Allow reading special files"
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:52
msgid ""
"Whether to allow reading from non-regular files. Note this can be dangerous; "
"reading /dev/urandom or /dev/zero can ruin your day!"
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:56
msgid "Show hidden files in directory listing"
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:58
msgid ""
"When set to false, files with name starting with a dot will be hidden in "
"local directory listings."
msgstr ""

#: src/protocol/file/file.c:61
#, fuzzy
msgid "Try encoding extensions"
msgstr "Laiendid puuduvad"

#: src/protocol/file/file.c:63
msgid ""
"When set, if we can't open a file named 'filename', we'll try to open "
"'filename' with some encoding extension appended (ie. 'filename.gz'); it "
"depends on the supported encodings."
msgstr ""

#: src/protocol/file/mailcap.c:45
#, fuzzy
msgid "Options specific to mailcap."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/protocol/file/mailcap.c:47
msgid "Allow empty referrer"
msgstr ""

#: src/protocol/file/mailcap.c:49
msgid ""
"Whether to allow empty referrer for mailcap protocol. It can be helpful for "
"restoring sessions, but it is a bit dangerous. When allowed you can execute "
"any command in goto url dialog. For example mailcap:ls"
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/file/mailcap.c:70
msgid "Mailcap html"
msgstr ""

#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#. name:
#: src/protocol/fsp/fsp2.c:110 src/protocol/fsp/fsp.c:56
msgid "FSP"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:63
msgid "FTP specific options."
msgstr ""

#: python/options.py:115
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Puhverserveri seaded"

#: src/protocol/ftp/ftp.c:67
msgid "FTP proxy configuration."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:69 src/protocol/http/http.c:112
#: src/protocol/http/http.c:248
#, fuzzy
msgid "Host and port-number"
msgstr "Vale number"

#: src/protocol/ftp/ftp.c:71
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the FTP proxy, or blank. If it's blank, "
"FTP_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:75
msgid "Anonymous password"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:77
msgid "FTP anonymous password to be sent."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:80 src/protocol/gopher/gopher.c:59
#: src/protocol/http/http.c:201
msgid "Use libcurl"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:82
msgid "Use libcurl implementation of ftp."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:84 src/protocol/http/http.c:205
msgid "Curl max receive speed"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:86 src/protocol/http/http.c:207
msgid "Max download speed in bytes/s. 0 means unlimited."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:88 src/protocol/http/http.c:209
#, fuzzy
msgid "Curl max send speed"
msgstr "käesolev kiirus"

#: src/protocol/ftp/ftp.c:90 src/protocol/http/http.c:211
msgid "Max upload speed in bytes/s. 0 means unlimited."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:92 src/protocol/gopher/gopher.c:63
#: src/protocol/http/http.c:239
msgid "Curl TLS13 ciphers"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:94 src/protocol/gopher/gopher.c:65
#: src/protocol/http/http.c:241
msgid ""
"Colon separated list of TLS13 ciphers. See https://curl.se/docs/ssl-ciphers."
"html"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:97
msgid "Use passive mode (IPv4)"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:99
msgid "Use PASV instead of PORT (passive vs active mode, IPv4 only)."
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:102
msgid "Use passive mode (IPv6)"
msgstr ""

#: src/protocol/ftp/ftp.c:104
msgid "Use EPSV instead of EPRT (passive vs active mode, IPv6 only)."
msgstr ""

#: src/protocol/gemini/codes.c:87
#, c-format
msgid "Gemini error %02d"
msgstr ""

#: src/protocol/gemini/codes.c:110 src/protocol/spartan/codes.c:74
#, c-format
msgid ""
"  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
"  requested.\n"
msgstr ""

#: src/protocol/gemini/dialog.c:72 src/protocol/gemini/dialog.c:79
#, fuzzy
msgid "Enter text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta URL\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#. name:
#: src/protocol/gemini/gemini.c:49
msgid "Gemini"
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/gopher/gopher.c:55 src/protocol/gopher/gopher.c:71
msgid "Gopher"
msgstr ""

#: src/protocol/gopher/gopher.c:57
#, fuzzy
msgid "Gopher specific options."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/protocol/gopher/gopher.c:61
msgid "Use libcurl implementation of gopher."
msgstr ""

#: src/protocol/http/codes.c:113
#, c-format
msgid "HTTP error %03d"
msgstr ""

#: src/protocol/http/codes.c:136
#, c-format
msgid ""
"  An error occurred on the server while fetching the document you\n"
"  requested. However, the server did not send back any explanation of what\n"
"  happened, so it is unknown what went wrong. Please contact the web\n"
"  server administrator about this, if you believe that this error should\n"
"  not occur since it is not a nice behaviour from the web server at all\n"
"  and indicates that there is some much deeper problem with the web server\n"
"  software.\n"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:77
msgid "HTTP-specific options."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:80
msgid "Server bug workarounds"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:82
msgid "Server-side HTTP bugs workarounds."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:84
msgid "Do not send Accept-Charset"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:86
msgid ""
"The Accept-Charset header is quite long and sending it can trigger bugs in "
"some rarely found servers."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:91
msgid "Allow blacklisting of buggy servers."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:93
msgid "Broken 302 redirects"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:95
msgid ""
"Broken 302 redirect (violates RFC but compatible with Netscape). This is a "
"problem for a lot of web discussion boards and the like. If they will do "
"strange things to you, try to play with this."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:100
msgid "No keepalive after POST requests"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:102
msgid "Disable keepalive connection after POST request."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:104
msgid "Use HTTP/1.0"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:106
msgid "Use HTTP/1.0 protocol instead of HTTP/1.1."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:110
msgid "HTTP proxy configuration."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:114
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the HTTP proxy, or blank. If it's blank, "
"HTTP_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:120
msgid "Proxy authentication username."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:124
msgid "Proxy authentication password."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:127
msgid "Referer sending"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:129
msgid ""
"HTTP referer sending options. HTTP referer is a special header sent in the "
"HTTP requests, which is supposed to contain the previous page visited by the "
"browser.This way, the server can know what link did you follow when "
"accessing that page. However, this behaviour can unfortunately considerably "
"affect privacy and can lead even to a security problem on some badly "
"designed web pages."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:140
msgid ""
"Mode of sending HTTP referer:\n"
"0 is send no referer\n"
"1 is send current URL as referer\n"
"2 is send fixed fake referer\n"
"3 is send previous URL as referer (correct, but insecure)"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:146
msgid "Fake referer URL"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:148
msgid "Fake referer to be sent when policy is 2."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:150
#, fuzzy
msgid "Accept header"
msgstr "Tõmban päiseid"

#: src/protocol/http/http.c:152
msgid "Value of the Accept header field."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:154
msgid "Send Accept-Language header"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:156
msgid "Send Accept-Language header."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:158
msgid "Use UI language as Accept-Language"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:160
msgid ""
"Request localised versions of documents from web-servers (using the Accept-"
"Language header) using the language you have configured for ELinks' user-"
"interface (this also affects navigator.language ECMAScript value available "
"to scripts). Note that some see this as a potential security risk because it "
"tells web-masters and the FBI sniffers about your language preference."
msgstr ""

#. http://www.eweek.com/c/a/Desktops-and-Notebooks/Intel-Psion-End-Dispute-Concerning-Netbook-Trademark-288875/
#. * responds with "Transfer-Encoding: chunked" and
#. * "Content-Encoding: gzip" but does not compress the first chunk
#. * and the last chunk, causing ELinks to display garbage.
#. * (If User-Agent includes "Gecko" (case sensitive), then
#. * that server correctly compresses the whole stream.)
#. * ELinks should instead report the decompression error (bug 1017)
#. * or perhaps even blacklist the server for compression and retry.
#. * Until that has been implemented, disable compression by default.
#: src/protocol/http/http.c:177
msgid "Enable on-the-fly compression"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:179
msgid ""
"If enabled, the capability to receive compressed content (gzip and/or bzip2) "
"is announced to the server, which usually sends the reply compressed, thus "
"saving some bandwidth at slight CPU expense.\n"
"\n"
"If ELinks displays a incomplete page or garbage, try disabling this option. "
"If that helps, there may be a bug in the decompression part of ELinks. "
"Please report such bugs.\n"
"\n"
"If ELinks has been compiled without compression support, this option has no "
"effect. To check the supported features, see Help -> About."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:192
msgid "Activate HTTP TRACE debugging"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:194
msgid ""
"If active, all HTTP requests are sent with TRACE as their method rather than "
"GET or POST. This is useful for debugging of both ELinks and various server-"
"side scripts --- the server only returns the client's request back to the "
"client verbatim. Note that this type of request may not be enabled on all "
"servers."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:203
msgid "Use libcurl implementation of http(s)."
msgstr ""

#. OSNews.com is supposed to be relying on the textmode token, at least.
#: src/protocol/http/http.c:214
msgid "User-agent identification"
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:216
msgid ""
"Change the User Agent ID. That means identification string, which is sent to "
"HTTP server when a document is requested. The 'textmode' token in the first "
"field is our silent attempt to establish this as a standard for new textmode "
"user agents, so that the webmasters can have just a single uniform test for "
"these if they are e.g. pushing some lite version to them automagically.\n"
"\n"
"Use \" \" if you don't want any User-Agent header to be sent at all. URI "
"rewriting rules may still include parameters that reveal you are using "
"ELinks.\n"
"\n"
"%v in the string means ELinks version,\n"
"%s in the string means system identification,\n"
"%t in the string means size of the terminal,\n"
"%b in the string means number of bars displayed by ELinks."
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:322
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:58
#: modules/access/http/access.c:289
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"

#: src/protocol/http/http.c:236
#, fuzzy
msgid "HTTPS-specific options."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/protocol/http/http.c:246
msgid "HTTPS proxy configuration."
msgstr ""

#: src/protocol/http/http.c:250
msgid ""
"Host and port-number (host:port) of the HTTPS CONNECT proxy, or blank. If "
"it's blank, HTTPS_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1798
msgid "NNTP"
msgstr "NNTP"

#: src/protocol/nntp/nntp.c:34
#, fuzzy
msgid "NNTP and news specific options."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#: src/protocol/nntp/nntp.c:36
msgid "Default news server"
msgstr ""

#: src/protocol/nntp/nntp.c:38
msgid ""
"Used when resolving news: URIs. If set to the empty string the value of the "
"NNTPSERVER environment variable will be used."
msgstr ""

#: src/protocol/nntp/nntp.c:42
msgid "Message header entries"
msgstr ""

#: src/protocol/nntp/nntp.c:44
msgid ""
"Comma separated list of which entries in the article header to show. E.g. "
"'Subject' and 'From'. All header entries can be read in the header info "
"dialog."
msgstr ""

#: src/protocol/protocol.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "This version of ELinks does not contain %s protocol support"
msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"

#: src/protocol/protocol.c:304
msgid "Protocol specific options."
msgstr ""

#: src/protocol/protocol.c:306
msgid "Default protocol prefix"
msgstr ""

#: src/protocol/protocol.c:308
msgid "Default protocol prefix when none protocol was entered."
msgstr ""

#: src/protocol/protocol.c:310
msgid "No-proxy domains"
msgstr ""

#: src/protocol/protocol.c:312
msgid ""
"Comma separated list of domains for which the proxy (HTTP/FTP) should be "
"disabled. Optionally, a port can be specified for some domains as well. If "
"it's blank, NO_PROXY environment variable is checked as well."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:44
msgid "URI rewriting"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:46
msgid ""
"Rules for rewriting URIs entered in the goto dialog. It makes it possible to "
"define a set of prefixes that will be expanded if they match a string "
"entered in the goto dialog. The prefixes can be dumb, meaning that they work "
"only like URI abbreviations, or smart ones, making it possible to pass "
"arguments to them like search engine keywords."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:54
msgid "Enable dumb prefixes"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:56
msgid ""
"Enable dumb prefixes - simple URI abbreviations which can be written to the "
"Goto URL dialog instead of actual URIs - i.e. if you write 'elinks' there, "
"you are directed to http://elinks.cz/."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:61
msgid "Enable smart prefixes"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:63
msgid ""
"Enable smart prefixes - URI templates triggered by writing given "
"abbreviation to the Goto URL dialog followed by a list of arguments from "
"which the actual URI is composed - i.e. 'gg:search keywords' or 'gn search "
"keywords for news'."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:69
msgid "Dumb Prefixes"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:71
msgid "Dumb prefixes, see enable-dumb description for details."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:76
#, no-c-format
msgid ""
"Replacement URI for this dumbprefix:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%% in the string means '%'"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:80
msgid "Smart Prefixes"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:82
msgid "Smart prefixes, see enable-smart description for details."
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:90
#, no-c-format
msgid ""
"Replacement URI for this smartprefix:\n"
"%c in the string means the current URL\n"
"%s in the string means the whole argument to smartprefix\n"
"%0,%1,...,%9 means argument 0, 1, ..., 9\n"
"%% in the string means '%'"
msgstr ""

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:96
#, fuzzy
msgid "Default template"
msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"

#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:99
#, no-c-format
msgid ""
"Default URI template used when the string entered in the goto dialog does "
"not appear to be a URI or a filename (i.e. contains no '.', ':' or '/' "
"characters), and does not match any defined prefixes. Set the value to \"\" "
"to disable use of the default template rewrite rule.\n"
"\n"
"%c in the template means the current URL,\n"
"%s in the template means the whole string from the goto\n"
"   dialog,\n"
"%0,%1,...,%9 mean the 1st,2nd,...,10th space-delimited part\n"
"   of %s,\n"
"%% in the template means '%'."
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/rewrite/rewrite.c:352
msgid "URI rewrite"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1242
msgid "SMB"
msgstr "SMB"

#: src/protocol/spartan/codes.c:53
#, c-format
msgid "spartan error %d"
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/spartan/spartan.c:48
msgid "spartan"
msgstr ""

#. name:
#: src/protocol/user.c:34 src/protocol/user.c:86
msgid "User protocols"
msgstr ""

#: src/protocol/user.c:36
msgid ""
"User protocols. Options in this tree specify external handlers for the "
"appropriate protocols. Ie. protocol.user.mailto.unix."
msgstr ""

#: src/protocol/user.c:47
msgid ""
"Handler (external program) for this protocol. Name the options in this tree "
"after your system (ie. unix, unix-xwin)."
msgstr ""

#: src/protocol/user.c:53
msgid ""
"Handler (external program) for this protocol and system.\n"
"%f in the string means file name to include form data from\n"
"%h in the string means hostname (or email address)\n"
"%p in the string means port\n"
"%d in the string means path (everything after the port)\n"
"%s in the string means subject (?subject=<this>)\n"
"%u in the string means the whole URL with especial characters escaped\n"
"%U in the string means the whole URL surrounded by single quotes"
msgstr ""

#: src/protocol/user.c:291
msgid "No program"
msgstr "Pole programmi"

#: src/protocol/user.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "No program specified for protocol %s."
msgstr "Pole programmi märgitud"

#. name:
#: src/scripting/guile/guile.c:30
#, fuzzy
msgid "Guile"
msgstr "~Fail"

#: src/scripting/lua/core.c:361 src/scripting/python/keybinding.c:161
#, fuzzy
msgid "Error registering event hook"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: src/scripting/lua/core.c:517 src/scripting/python/dialogs.c:180
msgid "User dialog"
msgstr ""

#: src/scripting/lua/core.c:837
msgid "Lua Error"
msgstr ""

#: src/scripting/lua/core.c:996
msgid "Lua Console"
msgstr ""

#: src/scripting/lua/core.c:996
msgid "Enter expression"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:85
msgid "Lua"
msgstr "Lua"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl"
msgstr "Perl"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:5
msgid "Python"
msgstr "Python"

#: src/scripting/ruby/core.c:137 src/scripting/ruby/core.c:193
msgid "Ruby Message"
msgstr ""

#: src/scripting/scripting.c:46
#, c-format
msgid "[%s error] %s"
msgstr ""

#: src/scripting/scripting.c:63
#, c-format
msgid "An error occurred while running a %s script"
msgstr ""

#: src/scripting/scripting.c:69
msgid "Browser scripting error"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Skriptimine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Skriptid"

#: src/scripting/scripting.c:76
#, fuzzy
msgid "Document scripting options."
msgstr "Lehekülje ~info"

#: src/scripting/scripting.c:78
#, fuzzy
msgid "Sleep on errors"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: src/scripting/scripting.c:80
msgid ""
"In case of errors in scripts an error message is shown. If this option is "
"enabled ELinks also sleeps for 3 seconds."
msgstr ""

#: src/scripting/smjs/action_object.cpp:105
msgid "Cannot run actions in a tab that doesn't have the focus"
msgstr ""

#: src/scripting/smjs/elinks_object.cpp:59
msgid "User script alert"
msgstr ""

#. name:
#: src/scripting/smjs/smjs.cpp:16
msgid "Spidermonkey ECMAScript"
msgstr ""

#: src/session/download.c:328 src/session/download.c:601
#: src/session/download.c:976 src/session/download.c:1082
#: ../extensions/open-with.vala:677
#, fuzzy
msgid "Download error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Alla laadimise viga\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Viga allalaadimisel"

#: src/session/download.c:329 src/session/download.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ei suuda kirjutada faili"

#: src/session/download.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error downloading %s:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Viga alla laadimisel"

#: src/session/download.c:977
#, c-format
msgid "'%s' is a directory."
msgstr ""

#: src/session/download.c:1007
#, c-format
msgid ""
"This file already exists:\n"
"%s\n"
"\n"
"The alternative filename is:\n"
"%s"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:1014
msgid "Sa~ve under the alternative name"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:1015
msgid "~Overwrite the original file"
msgstr ""

#. accelerator_context(src/session/download.c:lookup_unique_name)
#: src/session/download.c:1017
msgid "~Resume download of the original file"
msgstr ""

#: src/session/download.c:1834 ../gio/gcontenttype-win32.c:177
#: gnome-vfs.keys.in.h:332 modules/services_discovery/udev.c:612
msgid "Unknown type"
msgstr "Tundmatu tüüp"

#: src/session/download.c:1859
#, c-format
msgid "What would you like to do with the file '%s' (type: %s%s%s)?"
msgstr ""

#: src/session/download.c:1862
#, c-format
msgid "What would you like to do with the file (type: %s%s%s)?"
msgstr ""

#: src/session/download.c:1894
#, c-format
msgid "Program ('%f' will be replaced by the filename, '%u' by the uri)"
msgstr ""

#: src/session/download.c:1899
#, fuzzy
msgid "Block the terminal"
msgstr "~BeOS-i terminal"

#: src/session/download.c:1905
#, c-format
msgid "The file will be opened with the program '%s'."
msgstr ""

#. accelerator_context(src/session/download.c:do_type_query)
#: src/session/download.c:1926
#, fuzzy
msgid "~Open"
msgstr "Ava"

#: src/session/session.c:347
#, fuzzy
msgid "Retry without verification?"
msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"

#: src/session/session.c:1025
msgid ""
"You have an empty string in protocol.http.user_agent - this was a default "
"value in the past, substituted by default ELinks User-Agent string. However, "
"currently this means that NO User-Agent HEADER WILL BE SENT AT ALL - if this "
"is really what you want, set its value to \" \", otherwise please delete the "
"line with this setting from your configuration file (if you have no idea "
"what I'm talking about, just do this), so that the correct default setting "
"will be used. Apologies for any inconvience caused."
msgstr ""

#: src/session/session.c:1044
msgid ""
"You have option config.saving_style set to a de facto obsolete value. The "
"configuration saving algorithms of ELinks were changed from the last time "
"you upgraded ELinks. Now, only those options which you actually changed are "
"saved to the configuration file, instead of all the options. This simplifies "
"our situation greatly when we see that some option has an inappropriate "
"default value or we need to change the semantics of some option in a subtle "
"way. Thus, we recommend you change the value of config.saving_style option "
"to 3 in order to get the \"right\" behaviour. Apologies for any inconvience "
"caused."
msgstr ""

#. accelerator_context(setup_first_session)
#: src/session/session.c:1071
msgid ""
"Welcome to ELinks!\n"
"\n"
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu.\n"
"ATTENTION. Since 0.17.GIT configuration is read from and written to "
"$XDG_CONFIG_HOME/elinks or ~/.config/elinks.\n"
"So if you did not copy it yet from ~/.elinks, do it now and start again."
msgstr ""

#: src/session/session.c:1076
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to ELinks!\n"
"\n"
"Press ESC for menu. Documentation is available in Help menu."
msgstr ""
"Vajutage ESC menüü jaoks. Valige Abi->Kasutamisjuhend menüüs inglisekeelse "
"kasutusõpetuse jaoks."

#: src/session/session.c:1292
msgid "Incorrect search uri"
msgstr ""

#: src/session/task.c:264
#, c-format
msgid ""
"The URL you are about to follow might be maliciously crafted in order to "
"confuse you. By following the URL you will be connecting to host \"%s\" as "
"user \"%s\".\n"
"\n"
"Do you want to go to URL %s?"
msgstr ""

#: src/session/task.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to follow the redirect and post form data to URL %s?"
msgstr "Kas tahate järgida ümbersuunamist ja postitada ankeedi andmed URL-le"

#: src/session/task.c:278
#, c-format
msgid ""
"The form data you are about to post might be incomplete.\n"
"Do you want to post to URL %s?"
msgstr ""

#: src/session/task.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to post form data to URL %s?"
msgstr "Kas tahate postitada ankeedi sisu URL-le"

#: src/session/task.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to repost form data to URL %s?"
msgstr "Kas tahate uuesti postitada ankeedi sinu URL-le"

#: src/terminal/event.c:86
#, c-format
msgid "Bad terminal size: %d, %d"
msgstr ""

#: src/terminal/event.c:183
#, c-format
msgid "Warning: terminal name contains illicit chars."
msgstr ""

#: src/terminal/event.c:273
#, c-format
msgid "Failed to create session."
msgstr ""

#: src/terminal/event.c:463
#, c-format
msgid "Bad event %d"
msgstr ""

#: src/terminal/event.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read event: %d (%s)"
msgstr "Ei suuda kirjutada faili"

#: src/terminal/kbd.c:1355
msgid "Too many bytes read from the itrm!"
msgstr ""

#: src/terminal/mouse.c:146
msgid "Mouse enabled"
msgstr ""

#: src/terminal/mouse.c:148
msgid "Mouse disabled"
msgstr ""

#: src/terminal/tab.c:236
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close the current tab?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/terminal/tab.c:282
#, fuzzy
msgid "Do you really want to close all except the current tab?"
msgstr "Kas te tõesti tahate väljuda Linksist?"

#: src/util/secsave.c:374 src/secure-save.cc:401
#, fuzzy
msgid "Cannot read the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili kirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/util/secsave.c:376 src/secure-save.cc:403
#, fuzzy
msgid "Cannot get file status"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ei saa kätte sokli staatust\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/util/secsave.c:378 src/secure-save.cc:405
#, fuzzy
msgid "Cannot access the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili kirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: src/util/secsave.c:380 src/secure-save.cc:407
#, fuzzy
msgid "Cannot create temp file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili kirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/util/secsave.c:382 src/secure-save.cc:409
#, fuzzy
msgid "Cannot rename the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili kirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/util/secsave.c:384 src/secure-save.cc:411
msgid "File saving disabled by option"
msgstr ""

#: src/util/secsave.c:388 src/secure-save.cc:415
#, fuzzy
msgid "Cannot write the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili kirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: src/util/secsave.c:392 src/secure-save.cc:419
#, fuzzy
msgid "Secure file saving error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"FTP faili viga\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: src/viewer/dump/dump.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write to stdout: %s"
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: src/viewer/dump/dump.c:614
#, fuzzy
msgid "Can't write to stdout."
msgstr "Viga soklisse kirjutamisel"

#: src/viewer/dump/dump.c:756
#, c-format
msgid "URL protocol not supported (%s)."
msgstr ""

#: src/viewer/text/draw.c:90
#, fuzzy
msgid "Missing fragment"
msgstr "Pole paane"

#: src/viewer/text/draw.c:91
#, c-format
msgid "The requested fragment \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""

#: src/viewer/text/form.c:1156
msgid "Error while posting form"
msgstr "Viga vormi saatmisel"

#: src/viewer/text/form.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file %s: %s"
msgstr "Ei suuda tuua faili"

#: ../../i18n_templatelist.c:545
msgid "Reset form"
msgstr "Tühjenda vorm"

#: src/viewer/text/form.c:1964
msgid "Harmless button"
msgstr ""

#: src/viewer/text/form.c:1972
msgid "Submit form to"
msgstr "Esita vorm"

#: src/viewer/text/form.c:1973
msgid "Post form to"
msgstr "Postita vorm"

#: src/viewer/text/form.c:1975
msgid "Radio button"
msgstr "Raadio nupp"

#: src/viewer/text/form.c:1979
msgid "Select field"
msgstr "Märgista väli"

#: src/viewer/text/form.c:1983
msgid "Text area"
msgstr "Teksti ala"

#: src/viewer/text/form.c:1985
msgid "File upload"
msgstr "Faili üles laadimine"

#: src/viewer/text/form.c:1987
msgid "Password field"
msgstr "Parooliväli"

# #-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
# nlsref 16,91
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/viewer/text/form.c:2041 src/omc-learn.c:622 src/omc-learn.c:781
#: src/omc-learn.c:1147 src/omc-learn.c:1614 src/omc-learn.c:1661
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
msgid "value"
msgstr "väärtus"

#: src/lang.c:317
msgid "read only"
msgstr "ainult lugemiseks"

#: src/viewer/text/form.c:2065
#, c-format
msgid "press %s to navigate"
msgstr ""

#: src/viewer/text/form.c:2067
#, c-format
msgid "press %s to edit"
msgstr ""

#: src/viewer/text/form.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "press %s to submit to %s"
msgstr "järgi"

#: src/viewer/text/form.c:2106
#, fuzzy, c-format
msgid "press %s to post to %s"
msgstr "järgi"

#: src/viewer/text/form.c:2211
msgid "Useless button"
msgstr ""

#: src/viewer/text/form.c:2213
#, fuzzy
msgid "Submit button"
msgstr "Esita vorm"

#. accelerator_context(link_menu.map)
#: src/viewer/text/link.c:1391
msgid "Display ~usemap"
msgstr "Näita ~usemap'i"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1396
msgid "~Follow link"
msgstr "Järgi linki"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1398
msgid "Follow link and r~eload"
msgstr ""

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1400
#, fuzzy
msgid "~Link info"
msgstr "~Link"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1404
msgid "Open in new ~window"
msgstr "Ava uues aknas"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1406
#, fuzzy
msgid "Open in new ~tab"
msgstr "Ava uues aknas"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1408
#, fuzzy
msgid "Open in new tab in ~background"
msgstr "Taustale"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1413
msgid "~Download link"
msgstr "Laadi alla link"

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1416
msgid "~Add link to bookmarks"
msgstr ""

#. accelerator_context(link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1420
msgid "Pass link URI to e~xternal command"
msgstr ""

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1431 src/viewer/text/link.c:1471
msgid "~Reset form"
msgstr "Nulli vorm"

#. accelerator_context(link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1446
msgid "Open in ~external editor"
msgstr ""

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1454
msgid "~Submit form"
msgstr "E~sita vorm"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1455
msgid "Submit form and rel~oad"
msgstr ""

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1459
msgid "Submit form and open in new ~window"
msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1461
#, fuzzy
msgid "Submit form and open in new ~tab"
msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1464
#, fuzzy
msgid "Submit form and open in new tab in ~background"
msgstr "Esita vorm ja ava uues aknas"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1469
msgid "Submit form and ~download"
msgstr "Esita vorm ja laadi alla"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.reset, link_menu.textarea)
#: src/viewer/text/link.c:1476
#, fuzzy
msgid "Form f~ields"
msgstr "Parooliväli"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1483
msgid "V~iew image"
msgstr "Nä~ita pilti"

#. accelerator_context(link_menu.form, link_menu.map, link_menu.std)
#: src/viewer/text/link.c:1485
msgid "Download ima~ge"
msgstr "Laadi alla pilt"

#: src/viewer/text/link.c:1494
msgid "No link selected"
msgstr "Link pole valitud"

#: src/viewer/text/link.c:1573
msgid "Usemap"
msgstr "Usemap"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:39
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:7
msgid "Marks"
msgstr "Märgid"

#: src/viewer/text/search.c:1280
msgid "Search hit top, continuing at bottom."
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1281
msgid "Search hit bottom, continuing at top."
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1284
msgid "No previous search"
msgstr "Eelnev otsing puudub"

#: src/viewer/text/search.c:1296
#, c-format
msgid "Could not compile regular expression '%s'"
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1460
#, c-format
msgid "No further matches for '%s'."
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1462
#, c-format
msgid "Could not find a link with the text '%s'."
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1464 src/viewer/text/search.c:1893
msgid "Typeahead"
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1895
#, c-format
msgid "No links in current document"
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:1981 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:158
#: pluma/pluma-ui.h:122
#, fuzzy
msgid "Search for text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiotsing\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiotsing\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi teksti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine"

#: src/viewer/text/search.c:2017
#, fuzzy
msgid "Normal search"
msgstr "Eelnev otsing puudub"

#: src/viewer/text/search.c:2018
msgid "Regexp search"
msgstr ""

#: src/viewer/text/search.c:2019
msgid "Extended regexp search"
msgstr ""

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1610 src/LYOptions.c:2203
#: src/message_search.c:153 src/prefs_search_folder.c:253
#: src/query_search.c:441
#, fuzzy
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik\n"
"#-#-#-#-#  gprename_20210415-1_et.po (GPRename 2.7)  #-#-#-#-#\n"
"Tõusutundlik\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik"

#: src/LYOptions.c:2202
msgid "Case insensitive"
msgstr "Tõstutundetu"

#: src/viewer/text/search.c:2047
msgid "Search backward"
msgstr "Tagurpidi otsing"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-history.c:926 ../common/rpackageview.h:183
#, fuzzy
msgid "Search History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi ajaloost...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu ajalugu"

#: src/viewer/text/textarea.c:643
msgid "You cannot launch an external editor in the anonymous mode."
msgstr ""

#: src/viewer/text/textarea.c:701
#, c-format
msgid ""
"You have exceeded the textarea's size limit: your input is %d bytes, but the "
"maximum is %u bytes.\n"
"\n"
"Your input has been truncated, but you can still recover the text that you "
"entered from this file: %s"
msgstr ""

#: src/viewer/text/view.c:1337 src/viewer/text/view.c:1391
msgid "Go to link"
msgstr "Mine lingile"

#: src/viewer/text/view.c:1337 src/viewer/text/view.c:1391
msgid "Enter link number"
msgstr "Sisesta lingi number"

#: src/viewer/text/view.c:2056
msgid "Error writing to file"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#: ../settings.c:735
msgid "Viewer"
msgstr "Vaataja"

#: src/nmcli/general.c:1416
#, fuzzy
msgid "master"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elinks_0.19.1-2_et.po (ELinks 0.5pre0.CVS)  #-#-#-#-#\n"
"nimi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/keybindings.c:344 src/toolbar.c:58 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1030 src/wx_translatable_strings.h:116
#: src/filesel.c:305 src/filesel.c:331
msgid "Save as"
msgstr "Salvesta kui"

# #-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#
# if 0 /// UNNEEDED by elogind
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
# msgid "Send passphrase back to system"
# msgstr ""
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
# msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
# msgstr ""
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
# msgid "Manage system services or other units"
# msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid"
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
# msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
# msgid "Manage system service or unit files"
# msgstr "Halda süsteemi teenuseid või ühikfaile"
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
# msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
# msgstr ""
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
# msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või teenusehalduri keskkonnamuutujaid."
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
# msgid "Reload the systemd state"
# msgstr "Lae systemd olek uuesti"
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
# msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
# msgid "Dump the systemd state without rate limits"
# msgstr ""
#
# #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
# #, fuzzy
# msgid "Authentication is required to dump the elogind state without rate limits."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
# msgid "Create a home area"
# msgstr "Loo koduala"
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
# msgid "Authentication is required to create a user's home area."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et luua kasutaja koduala."
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
# msgid "Remove a home area"
# msgstr "Eemalda koduala"
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
# msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
# msgid "Check credentials of a home area"
# msgstr ""
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
# msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area."
# msgstr ""
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
# msgid "Update a home area"
# msgstr "Uuenda koduala"
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
# msgid "Authentication is required to update a user's home area."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada kasutaja koduala."
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
# msgid "Resize a home area"
# msgstr "Muuda koduala suurust"
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
# msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et muuta kasutaja koduala suurust."
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
# msgid "Change password of a home area"
# msgstr "Muuda koduala parooli"
#
# #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
# msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:287
# #, c-format
# msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:292
# #, c-format
# msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:304
# msgid "Password: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:306
# #, c-format
# msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:307
# msgid "Sorry, try again: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:329
# msgid "Recovery key: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:331
# #, c-format
# msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:332
# msgid "Sorry, reenter recovery key: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:352
# #, c-format
# msgid "Security token of user %s not inserted."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
# msgid "Try again with password: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:355
# #, c-format
# msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:376
# msgid "Security token PIN: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:393
# #, c-format
# msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:404
# #, c-format
# msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:415
# #, c-format
# msgid "Please verify user on security token of user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:424
# msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:432
# #, c-format
# msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
# #: src/home/pam_systemd_home.c:471
# msgid "Sorry, retry security token PIN: "
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:451
# #, c-format
# msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:470
# #, c-format
# msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:616
# #, c-format
# msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:618
# #, c-format
# msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:645
# #, c-format
# msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:868
# msgid "User record is blocked, prohibiting access."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:872
# msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:876
# msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
# msgid "User record not valid, prohibiting access."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:893
# #, c-format
# msgid "Too many logins, try again in %s."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:904
# msgid "Password change required."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:908
# msgid "Password expired, change required."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:914
# msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
# msgstr ""
#
# #: src/home/pam_systemd_home.c:918
# msgid "Password will expire soon, please change."
# msgstr ""
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
# msgid "Set hostname"
# msgstr "Säti hostinimi"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
# msgid "Authentication is required to set the local hostname."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida kohaliku hostinime."
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
# msgid "Set static hostname"
# msgstr "Säti staatiline hostinimi"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
# msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku hostinime ja ka kena hostinime."
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
# msgid "Set machine information"
# msgstr "Määra süsteemi informatsiooni"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
# msgid "Authentication is required to set local machine information."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata kohaliku süsteemi informatsiooni."
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
# msgid "Get product UUID"
# msgstr "Saa toote UUID"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
# msgid "Authentication is required to get product UUID."
# msgstr "Autentmine on vajalik, et saada toote UUID."
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
# msgid "Get hardware serial number"
# msgstr "Hangi riistvara seerianumber"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
# msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et hankida riistvara seerianumber."
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
# msgid "Get system description"
# msgstr "Hangi süsteemi kirjeldus"
#
# #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
# msgid "Authentication is required to get system description."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et hankida süsteemi kirjeldust."
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
# msgid "Import a VM or container image"
# msgstr "Impordi VM või konteinerpilti"
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
# msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
# msgstr "Autentmine on vajalik, et importida VM või konteinerpilti"
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
# msgid "Export a VM or container image"
# msgstr "Ekspordi VM või konteinerpilti"
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
# msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
# msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida VM või konteinerpilti"
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
# msgid "Download a VM or container image"
# msgstr "Lae alla VM või konteinerpildi"
#
# #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
# msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
# msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla VM või konteinerpildi"
#
# #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
# msgid "Set system locale"
# msgstr "Määra süsteemi lokaali"
#
# #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
# msgid "Authentication is required to set the system locale."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaali."
#
# #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
# msgid "Set system keyboard settings"
# msgstr "Määra süsteemi klaviatuuriseadeid"
#
# #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
# msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi klaviatuurisätteid."
# endif // 0
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi välja lülitamist"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi välja lülitamist"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi unerežiimi"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks süsteemi unerežiimi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Luba rakendustel viivitada süsteemi unerežiimi"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus viivitaks süsteemi unerežiimi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Luba rakendustel takistada automaatset süsteemiuinakut"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi toitenuppu"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi toitenuppu."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi uinakunuppu"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi uinakunuppu."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Luba sisselogimata kasutajatel käivitada programme"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Kui sisselogimata kasutajat soovib käivitada programme, siis on selleka "
"vajalik ühene päring."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Luba mitte sisse logitud kasutajadel programme käivitada"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et käivitada programme mitte sisse logitud "
"kasutajana."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Lülita välja süsteem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Lülita välja süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on "
"sisse logitud."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 ../rescue-mode.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Reboot the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita süsteem\n"
"#-#-#-#-#  rescue_1.94_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Teosta süsteemi alglaadimine\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita süsteem\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita süsteem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Taaskäivita süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on "
"sisse logitud."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Taaskäivita süsteem, kui üks rakendus takistab seda"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab "
"seda."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Peata süsteem"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Peata süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse "
"logitud."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Peata süsteem, kui üks rakendus takistab seda"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 src/xfpm-power.c:507
#, fuzzy
msgid "Suspend the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Uinuta süsteem\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Uinuta süsteem\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jäta arvuti uinakusse"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui teised kasutajad on "
"sisse logitud."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Uinuta süsteem, isegi kui rakendus seda takistab"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et uinutada süsteem, isegi kui rakendus seda "
"takistab."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 src/xfpm-power.c:495
#, fuzzy
msgid "Hibernate the system"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Talvitu süsteem\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Talvitu süsteem\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vii arvuti talveunne"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteem, kui teised kasutajad on sisse "
"logitud."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Talvitu süsteem, isegi kui mõni rakendus takistab seda"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et talvituda süsteemi, isegi kui üks rakendus seda "
"takistab."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Halda aktiivseid seansse, kasutajaid ja kohti"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Lukusta või ava aktiivseid seansse"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Autentimine on vajalik, et lukustada või avada aktiivseid seansse."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Määra taaskäivitamise \"põhjus\" kernelis"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Anna teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" liidese"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et anda teada riistvarale, et käivitaks \"setup\" "
"liidese."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
#, fuzzy
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Anna teada süsteemilaadurile, et käivitada süsteemilaaduri menüü\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Anna teada süsteemilaadurile, et käivitada süsteemilaaduri menüü"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri "
"menüüsse.\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et anda teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"süsteemilaaduri menüü.\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et anda teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"süsteemilaaduri menüü."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
#, fuzzy
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Anna teada süsteemilaadurile, et käivitaks spetsiifilist süsteemi\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Anna teada süsteemilaadurile, et käivitaks spetsiifilist süsteemi"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  elogind_255.17-1debian5_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist "
"buudilaaduri valikut.\n"
"#-#-#-#-#  systemd-udeb_260-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et annaks teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"spetsiifilist süsteemi.\n"
"#-#-#-#-#  systemd_260.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine on vajalik, et annaks teada süsteemilaadurile, et käivitaks "
"spetsiifilist süsteemi."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Sisesta seinateade"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Vaheta sessiooni"

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Autentimine on vajalik, et vahetada virtuaalmasinat."

msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"

msgid "IM Client"
msgstr "Välksõnumiklient"

msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr ""
"Vestlus Google Talki, Facebooki, MSN-i ja paljude teiste vestlusteenuste "
"kaudu"

msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
msgstr "vestlus;jutukas;jututuba;kiirsõnumid;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"

msgid ""
"Empathy is the official instant messaging application of the GNOME desktop "
"environment.  Empathy can connect to AIM, MSN, Jabber (including Facebook "
"and Google Talk), IRC, and many other messaging networks. You can chat with "
"text, make audio and video calls, or even transfer files, depending on what "
"your contact’s chat application allows."
msgstr ""
"Empathy on GNOME töölaua ametlik kiirsuhtlusrakendus. Empathy ühendub "
"järgmiste vestlusvõrkudega: AIM, MSN, Jabber (sh Facebook ja Google Talk), "
"IRC jpt. Sa võib vestelda tekstisõnumitega, teha audio- ja videokõnesid või "
"isegi edastada faile, sõltuvalt sellest, mida kontakti vestlusrakendus "
"võimaldab."

msgid ""
"Empathy provides integrated messaging for the GNOME desktop, so you’ll never "
"miss a message.  You can respond to your contacts without even having to "
"open Empathy!"
msgstr ""
"Empathy on GNOME töölauaga integreeritud, nii ei jää ükski sõnum kahe silma "
"vahele. Kontaktidele saab vastata isegi ilma Empathyt avamata."

msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Kas peab ühenduste haldureid kasutama"

msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
"Kas automaatseks lahti- või taasühendumiseks tuleks kasutada ühenduste "
"haldurit või mitte."

msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy peaks käivitumisel ise ühenduma"

msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Kas Empathy peaks käivitumisel ise kontodesse sisse logima."

msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Empathy peaks jõudeoleku korral automaatselt eemaloleku määrama"

msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
"Kas Empathy peaks jõudeoleku korral määrama olekuks automaatselt eemaloleku."

msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathy vaikimisi allalaadimiste kataloog"

msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Vaikimisi kataloog, kuhu salvestada vastuvõetud failid."

#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
msgstr "Maagiline number, mis näitab, kas andmeid tuleks korrastada"

msgid ""
"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
"should be executed or not. Users should not change this key manually."
msgstr ""
"empathy-sanity-cleaning.c kasutab seda numbrit, et veenduda, kas "
"puhastusülesanded tuleks käivitada või mitte. Kasutajad ei peaks seda "
"väärtust käsitsi muutma."

msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontakte, kes pole ühendatud."

msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Kontaktide nimekirjas näidatakse kontojääki"

msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas kontojääki."

#: quodlibet/cli.py:136
#, fuzzy
msgid "Hide main window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peida peaaken\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peida akna põhivaade"

msgid "Hide the main window."
msgstr "Peaakna peitmine."

msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Vaikimisi kataloog, millest valida avatari pilti"

msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Kataloog, kust viimati valiti avatari pilt."

msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Uued jututoad avatakse eraldi akendes"

msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Uutele vestlustele avatakse alati eraldi aken."

msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Sündmuste kuvamine teatealal"

msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
msgstr ""
"Saabuvate sündmuste kuvamine teatealal. Kui väär, näidatakse neid kasutajale "
"otse."

msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht"

msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Vestlusakna külgpaneeli asukoht (pikslites)."

msgid "Show contact groups"
msgstr "Kontaktide gruppide kuvamine"

msgid "Whether to show groups in the contact list."
msgstr "Kas näidata kontaktide nimekirjas gruppe."

msgid "Use notification sounds"
msgstr "Teatehelisid esitatakse"

msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Kas esitada heli sündmustest märkuandmiseks."

msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Heliteated on minu eemaloleku korral keelatud"

msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Kas esitada heli eemal või hõivatud oleku määramisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Sissetulevate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Kas esitada heli saabuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Väljuvate sõnumite puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Kas esitada heli väljuvatest sõnumitest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Uute vestluste puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Kas esitada heli uutest vestlustest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Kontakti sisenemise puhul esitatakse heli"

msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Kontakti väljumise puhul esitatakse heli"

msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Kas esitada heli kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Heli esitamine sisselogimisel"

msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Kas esitada heli võrku sisselogimisest märkuandmiseks."

msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Heli esitamine väljalogimisel"

msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Kas esitada heli võrgust väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Uute sõnumite hüpikmärguanded on lubatud"

msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet uue teate vastuvõtmisest märkuandmiseks."

msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Eemalolekul on hüpikmärguanded keelatud"

msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Kas näidata hüpikteateid olles eemal või hõivatud."

msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Kui vestlus pole aktiivne, näidatakse hüpikteateid"

msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Kas näidata hüpikteadet uue sõnumi saamisest märkuandmiseks isegi siis, kui "
"vestlus on juba avatud, kuid mitte fookuses."

msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Kui kontakt siseneb, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti sisenemisest märkuandmiseks."

msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Kui kontakt väljub, kuvatakse hüpikteade"

msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Kas näidata hüpikteadet kontakti väljumisest märkuandmiseks."

msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Tujunägudele kasutatakse pilte"

msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Kas tujunäod tuleks teisendada vestlustes piltideks."

msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse liikmete loendit"

msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Kas jututubades näidatakse osalejate nimekirja või mitte."

msgid "Chat window theme"
msgstr "Jututoaakende teema"

msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."

msgid "Chat window theme variant"
msgstr "Jututoaakende teema"

msgid ""
"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Kujundus, mida kasutatakse jututoaakende vestluste kuvamisel."

msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht"

msgid ""
"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
"Deprecated."
msgstr ""
"Kasutatava Adiumi kujunduse asukoht, kui vestluse kujundus on Adium. Aegunud."

msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit Developer tööriistade lubamine"

msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Kas WebKit developer tööriistad, näiteks Web Inspector, tuleks lubada."

msgid "Inform other users when you are typing to them"
msgstr "Vestluskaaslastele antakse teada, kui sa parasjagu kirjutad neile"

msgid ""
"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
"affect the 'gone' state."
msgstr ""
"Kas saata vestlusolekuid nagu 'composing' (kirjutab) või 'paused' (peatus). "
"Praegu ei mõjuta 'gone' (eemal) olekut."

msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Jututubadele kasutatakse teemat"

msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Kas jututubadele kasutatakse kujundust või mitte."

msgid "Spell checking languages"
msgstr "Õigekirjakontrolli keeled"

msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend õigekirjakontrolli keeltest (nt \"et, en, fi, ru\")."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:99
#, fuzzy
msgid "Enable spell checker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õigekirjakontrolli lubamine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Luba õigekirjakontroll"

msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Kas sisestatud sõnade õigsust tuleks kontrollida sinu valitud keelte järgi."

msgid "Nick completed character"
msgstr "Nimele lisamise märk"

msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
"Märk, mis lisatakse hüüdnime lõppu, kui jututoas kasutatakse nime "
"automaatlõpetust (tab-klahv)."

msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy peaks kasutama avatari vestlusakna ikoonina"

msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Kas Empathy peaks kasutama kontakti avatari vestlusakna ikoonina."

msgid "Last account selected in Join Room dialog"
msgstr "Viimane konto, mis valiti \"Ühine jututoaga\" dialoogis"

msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr "Toaga ühinemiseks viimati valitud konto D-Busi objekti asukoht"

msgid "Camera device"
msgstr "Kaameraseade"

msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
msgstr ""
"Vaikimisi kaameraseade, mida kasutatakse videokõnede jaoks, nt /dev/video0"

msgid "Camera position"
msgstr "Kaamera asukoht"

msgid "Position the camera preview should be during a call."
msgstr "Enda kaamera pildi asukoht kõne ajal."

msgid "Echo cancellation support"
msgstr "Kaja vähendamise tugi"

msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
msgstr "Kas lubada Pulseaudio kaja vähendamise filter."

msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Peaakna sulgemise kohta näidatakse soovitust"

msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Kas peaakna sulgemisel tiitliriba 'x' ristist küsitakse kinnitust või mitte."

msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy tohib näidata kasutaja asukohta"

msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Kas Empathy võib avaldada kontaktidele kasutaja asukoha."

msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy peaks vähendama asukoha täpsust"

msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Kas Empathy peaks privaatsuse tagamiseks vähendama asukoha täpsust."

msgid "No reason was specified"
msgstr "Põhjendust pole määratud."

msgid "The change in state was requested"
msgstr "Nõuti olekumuutust"

msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Sina katkestasid failiülekande"

msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Vestluskaaslane katkestas failiülekande"

msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Viga faili ülekandmisel"

msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Vestluse teine osapool pole võimeline faili edastama"

#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu põhjus\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu põhjus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu põhjus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata põhjus\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjus tundmatu"

msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud, kuid faili sisu on rikutud"

msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Vestluskaaslane ei saa faile vastu võtta"

msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valitud fail pole harilik fail"

msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valitud fail on tühi"

#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#, c-format
msgid "Called %s"
msgstr "Helistad kasutajale %s"

#. translators: presence type is unknown
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:619 g10/import.c:3401 g10/pkclist.c:75
#: g10/revoke.c:775
#, fuzzy
msgid "No reason specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhjendust pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjus puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjus puudub"

#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Olekuks on määratud 'pole ühendatud'.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Oled nüüd ühenduseta olekus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Oled nüüd ühenduseta olekus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oled nüüd ühenduseta olekus"

msgid "Network error"
msgstr "Võrgu viga"

msgid "Encryption error"
msgstr "Krüptimise viga"

#: lib/RT/Article.pm:117 lib/RT/User.pm:335 lib/RT/Article.pm:125
#: lib/RT/Article.pm:557 lib/RT/Configuration.pm:211 lib/RT/ScripAction.pm:144
#: lib/RT/ScripCondition.pm:149
#, fuzzy
msgid "Name in use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi on juba kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi on kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi on kasutusel"

#, fuzzy
msgid "Certificate not provided"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sertifikaati ei antud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaati pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaati pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaati pole"

msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikaat pole usaldusväärne"

msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud"

#, fuzzy
msgid "Certificate not activated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sertifikaat pole aktiveeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat pole aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat pole aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat pole aktiivne"

#, fuzzy
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sertifikaadi hostinimi pole vastavuses\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaadi hostinimi ei klapi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaadi hostinimi ei klapi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaadi hostinimi ei klapi"

#, fuzzy
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sertifikaadi sõrmejälg ei kattu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaadi sõrmejälg ei klapi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaadi sõrmejälg ei klapi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaadi sõrmejälg ei klapi"

#, fuzzy
msgid "Certificate self-signed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Isetunnustatud sertifikaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat on ise-allkirjastatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat on ise-allkirjastatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat on ise-allkirjastatud"

msgid "Certificate error"
msgstr "Sertifikaadi viga"

msgid "Encryption is not available"
msgstr "Krüpteering pole saadaval"

msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifikaat on vigane"

msgid "Connection has been refused"
msgstr "Ühendusest keelduti"

msgid "Connection can't be established"
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"

#, fuzzy
msgid "Connection has been lost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus on katkenud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus katkes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus katkes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkes"

msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Selle kontoga on juba serverisse ühendutud"

#, fuzzy
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus asendati uue ühendusega kasutades sama allikat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus on asendatud sama kontot kasutades uue ühendusega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühendus on asendatud sama kontot kasutades uue ühendusega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus on asendatud sama kontot kasutades uue ühendusega"

msgid "The account already exists on the server"
msgstr "See konto on serveris juba olemas"

#, fuzzy
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Server on praegu ühenduse haldamiseks liiga hõivatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Server on praegu ühendusega toimetulekuks liiga hõivatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Server on praegu ühendusega toimetulekuks liiga hõivatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Server on praegu ühendusega toimetulekuks liiga hõivatud"

msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikaat on tühistatud"

#, fuzzy
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifreerimisalgoritmi ning see on "
"krüptograafia mõistes nõrk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifrialgoritmini ning on nõrgalt krüptitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifrialgoritmini ning on nõrgalt krüptitud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat kasutab ebaturvalist šifrialgoritmini ning on nõrgalt krüptitud"

#, fuzzy
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri sertifikaadi pikkus või sertifikaatide keti pikkus ületas "
"krüptograafiateegi eelduslikud piirid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab "
"krüptograafiateegi määratud piiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab "
"krüptograafiateegi määratud piiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri sertifikaadi pikkus ehk sertifikaatide keti sügavus ületab "
"krüptograafiateegi määratud piiri"

msgid "Your software is too old"
msgstr "Sinu tarkvara on liiga vana"

#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:36
msgid "All accounts"
msgstr "Kõik kontod"

msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klõpsa suurendamiseks"

#, c-format
msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
msgstr "Konto <b>%s</b> autentimine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
"Sisesta järgneva konto parool\n"
"<b>%s</b>"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. remember password ticky box
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
#: authconn.py:93
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parooli peetakse meeles\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli peetakse meeles\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Parool jäetakse meelde\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool jäetakse meelde"

msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Kõne alustamisel esines viga"

msgid "The specified contact doesn't support calls"
msgstr "Valitud kontakt ei toeta kõnesid"

msgid "The specified contact is offline"
msgstr "Valitud kontakt pole võrku ühendatud"

msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "Valitud kontakt pole korrektne"

msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
msgstr "See protokoll ei toeta hädaabikõnesid"

msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
msgstr "Sul pole selle kõne tegemiseks piisavalt krediiti"

msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Privaatvestluse avamine nurjus"

msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Selles vestluses ei ole teemad toetatud"

msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sul puudub õigus teemat vahetada"

msgid "Invalid contact ID"
msgstr "Vigane kontakti ID"

msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: sellest vestluse kõigi sõnumite kustutamine"

msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <teema>: käesoleva vestluse teema määramine"

msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <jututoa ID>: uue jututoaga ühinemine"

msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
"/part [<jututoa ID>] [<põhjus>]: jututoast lahkumine. Vaikimisi lahkutakse "
"käesolevast jututoast"

msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakti ID> [<sõnum>]: privaatvestluse avamine"

msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakti ID> <sõnum>: privaatvestluse avamine"

msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <hüüdnimi>: selles serveris oma hüüdnime vahetamine"

msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sõnum>: tegevussõnumi saatmine vestlusesse"

msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <sõnum>: <sõnumi> saatmine vestlusesse. Seda kasutatakse '/' märgiga "
"algava sõnumi saatmiseks, näiteks: \"/say /join abil saad uued jututoaga "
"liituda\""

msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr "/whois <kontakti ID>: kontakti kohta andmete kuvamine"

msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
"/help [<käsk>]: näitab kõiki toetatud käske. Kui <käsk> on olemas, "
"näidatakse selle kasutust."

#: src/ircParser.js:54
#, c-format, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kasutus: %s"

#: src/network/admin_commands.cpp:122
msgid "Unknown command"
msgstr "Tundmatu käsk"

msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Tundmatu käsk; kirjuta /help, et näha saadaolevaid käske"

msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti"

#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Viga teate '%s' saatmisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
#, fuzzy, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga teate saatmisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga sõnumi saatmisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga sõnumi saatmisel: %s"

#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
#, c-format
msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
"sõnumi saatmiseks pole piisavalt krediiti. <a href='%s'>Lae kontot</a>."

msgid "not capable"
msgstr "pole võimeline"

msgid "invalid contact"
msgstr "Vigane kontakt"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:696
msgid "permission denied"
msgstr "ligipääs keelatud"

msgid "too long message"
msgstr "liiga pikk sõnum"

msgid "Topic:"
msgstr "Teema:"

#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Teema on: %s"

#, c-format
msgid "Topic set by %s to: %s"
msgstr "%s määras uue teema: %s"

#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
msgid "No topic defined"
msgstr "Teemat pole seatud"

msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Soovitusi pole)"

#. translators: %s is the selected word
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku"

#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Lisa '%s' sõnastikku '%s'"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tujunäo lisamine"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. send button
#: ../../ui/composer.glade:594 quodlibet/errorreport/ui.py:106
#: solfege/reportbug.py:40 solfege/reportbug.py:59
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saa_da\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada"

#. Spelling suggestions
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Õigekirja soovitused"

msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Hiljutiste logide avamine nurjus"

#: src/chatView.js:944
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s lahkus\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s katkestas ühenduse"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s visati kasutaja %2$s poolt välja"

#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s visati välja"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s tõrjuti kasutaja %2$s poolt"

#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s on nüüd tõrjutud"

#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s väljus toast"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s sisenes tuppa"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:778 src/chatView.js:939
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s on nüüd nimega %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s nimi on nüüd %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s nimi on nüüd %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s nimi on nüüd %s\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s on nüüd nimega %s\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%s hüüdnimi on nüüd %s"

#. Add message
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Kas tahad seda parooli salvestada?"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295
msgid "Not now"
msgstr "Mitte praegu"

msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Vale parool, proovi uuesti:"

#. Add message
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "See jututuba on parooliga kaitstud:"

#: ../src/config.py:243 src/Views/Thread.vala:32
msgid "Conversation"
msgstr "Vestlus"

#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"

msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Tundmatu või sobimatu identifikaator"

msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole ajutiselt saadaval"

msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "Kontaktide blokeerimine pole saadaval"

#: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:114
#: lib/RT/Article.pm:318 lib/RT/Article.pm:337 lib/RT/Article.pm:389
#: lib/RT/Article.pm:413 lib/RT/Article.pm:478 lib/RT/Article.pm:483
#: lib/RT/Asset.pm:236 lib/RT/Asset.pm:449 lib/RT/Asset.pm:606
#: lib/RT/Attachment.pm:1019 lib/RT/Attachment.pm:1020 lib/RT/Attachment.pm:958
#: lib/RT/Attachment.pm:959 lib/RT/Attribute.pm:168 lib/RT/Attribute.pm:174
#: lib/RT/Attribute.pm:415 lib/RT/Attribute.pm:468 lib/RT/Attribute.pm:488
#: lib/RT/Catalog.pm:209 lib/RT/Catalog.pm:443 lib/RT/Class.pm:131
#: lib/RT/Class.pm:166 lib/RT/Class.pm:305 lib/RT/Class.pm:355
#: lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143
#: lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1149
#: lib/RT/CustomField.pm:1729 lib/RT/CustomField.pm:1767
#: lib/RT/CustomField.pm:1820 lib/RT/CustomField.pm:2053
#: lib/RT/CustomField.pm:2213 lib/RT/CustomField.pm:278
#: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:306
#: lib/RT/CustomField.pm:660 lib/RT/CustomField.pm:692
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:123 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89
#: lib/RT/CustomRole.pm:314 lib/RT/CustomRole.pm:410 lib/RT/CustomRole.pm:448
#: lib/RT/CustomRole.pm:98 lib/RT/Group.pm:1171 lib/RT/Group.pm:1257
#: lib/RT/Group.pm:283 lib/RT/Group.pm:380 lib/RT/Group.pm:672
#: lib/RT/Group.pm:922 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:1218
#: lib/RT/Queue.pm:308 lib/RT/Queue.pm:339 lib/RT/Queue.pm:370
#: lib/RT/Queue.pm:757 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149
#: lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123
#: lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224
#: lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697
#: lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719
#: lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/ScripAction.pm:108 lib/RT/ScripCondition.pm:119
#: lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205
#: lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279
#: lib/RT/Template.pm:109 lib/RT/Template.pm:119 lib/RT/Template.pm:124
#: lib/RT/Template.pm:263 lib/RT/Template.pm:268 lib/RT/Template.pm:277
#: lib/RT/Template.pm:318 lib/RT/Template.pm:483 lib/RT/Template.pm:757
#: lib/RT/Template.pm:774 lib/RT/Template.pm:792 lib/RT/Ticket.pm:1133
#: lib/RT/Ticket.pm:1339 lib/RT/Ticket.pm:1561 lib/RT/Ticket.pm:1606
#: lib/RT/Ticket.pm:1900 lib/RT/Ticket.pm:1924 lib/RT/Ticket.pm:2314
#: lib/RT/Ticket.pm:2320 lib/RT/Ticket.pm:2334 lib/RT/Ticket.pm:2339
#: lib/RT/Ticket.pm:2363 lib/RT/Ticket.pm:2580 lib/RT/Ticket.pm:2817
#: lib/RT/Ticket.pm:3179 lib/RT/Ticket.pm:789 lib/RT/Topic.pm:113
#: lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88
#: lib/RT/Transaction.pm:770 lib/RT/Transaction.pm:810 lib/RT/User.pm:1007
#: lib/RT/User.pm:1042 lib/RT/User.pm:141 lib/RT/User.pm:1429
#: lib/RT/User.pm:1864 lib/RT/User.pm:2131 lib/RT/User.pm:2166
#: lib/RT/User.pm:479 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:96
#: share/html/Articles/Article/Display.html:110
#: share/html/Articles/Article/History.html:64
#: share/html/Dashboards/Modify.html:95
#: share/html/Download/CustomFieldValue/dhandler:64
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:64
#: share/html/Ticket/Forward.html:121
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:112 lib/RT/ACE.pm:233
#: lib/RT/ACE.pm:239 lib/RT/ACE.pm:339 lib/RT/Article.pm:115
#: lib/RT/Article.pm:333 lib/RT/Article.pm:352 lib/RT/Article.pm:404
#: lib/RT/Article.pm:428 lib/RT/Article.pm:493 lib/RT/Article.pm:498
#: lib/RT/Article.pm:524 lib/RT/Article.pm:547 lib/RT/Asset.pm:278
#: lib/RT/Asset.pm:491 lib/RT/Asset.pm:648 lib/RT/Attachment.pm:1037
#: lib/RT/Attachment.pm:1038 lib/RT/Attachment.pm:976 lib/RT/Attachment.pm:977
#: lib/RT/Attribute.pm:425 lib/RT/Attribute.pm:490 lib/RT/Attribute.pm:510
#: lib/RT/AuthToken.pm:105 lib/RT/AuthToken.pm:111 lib/RT/AuthToken.pm:159
#: lib/RT/AuthToken.pm:170 lib/RT/AuthToken.pm:181 lib/RT/AuthToken.pm:327
#: lib/RT/Catalog.pm:465 lib/RT/Class.pm:137 lib/RT/Class.pm:171
#: lib/RT/Class.pm:310 lib/RT/Class.pm:360 lib/RT/Configuration.pm:102
#: lib/RT/Configuration.pm:191 lib/RT/Configuration.pm:227
#: lib/RT/Configuration.pm:290 lib/RT/Configuration.pm:454
#: lib/RT/CustomField.pm:1174 lib/RT/CustomField.pm:1632
#: lib/RT/CustomField.pm:1670 lib/RT/CustomField.pm:1723
#: lib/RT/CustomField.pm:1999 lib/RT/CustomField.pm:2156
#: lib/RT/CustomField.pm:292 lib/RT/CustomField.pm:309
#: lib/RT/CustomField.pm:320 lib/RT/CustomField.pm:680
#: lib/RT/CustomField.pm:712 lib/RT/CustomRole.pm:103 lib/RT/CustomRole.pm:346
#: lib/RT/CustomRole.pm:445 lib/RT/CustomRole.pm:489 lib/RT/CustomRole.pm:813
#: lib/RT/CustomRole.pm:838 lib/RT/Group.pm:1198 lib/RT/Group.pm:1284
#: lib/RT/Group.pm:390 lib/RT/Group.pm:699 lib/RT/Group.pm:949
#: lib/RT/Queue.pm:1313 lib/RT/Queue.pm:310 lib/RT/Queue.pm:341
#: lib/RT/Queue.pm:372 lib/RT/Queue.pm:760 lib/RT/REST2/Resource/Article.pm:86
#: lib/RT/REST2/Resource/Asset.pm:86 lib/RT/Scrip.pm:225 lib/RT/Scrip.pm:313
#: lib/RT/Scrip.pm:365 lib/RT/Scrip.pm:772 lib/RT/Scrip.pm:780
#: lib/RT/Scrip.pm:789 lib/RT/Scrip.pm:794 lib/RT/Scrip.pm:802
#: lib/RT/ScripAction.pm:155 lib/RT/ScripCondition.pm:166
#: lib/RT/Template.pm:767 lib/RT/Template.pm:784 lib/RT/Template.pm:802
#: lib/RT/Ticket.pm:1159 lib/RT/Ticket.pm:1366 lib/RT/Ticket.pm:1588
#: lib/RT/Ticket.pm:1633 lib/RT/Ticket.pm:1949 lib/RT/Ticket.pm:1973
#: lib/RT/Ticket.pm:2362 lib/RT/Ticket.pm:2368 lib/RT/Ticket.pm:2382
#: lib/RT/Ticket.pm:2391 lib/RT/Ticket.pm:2415 lib/RT/Ticket.pm:2634
#: lib/RT/Ticket.pm:2878 lib/RT/Ticket.pm:3248 lib/RT/Ticket.pm:834
#: lib/RT/Transaction.pm:868 lib/RT/Transaction.pm:908 lib/RT/User.pm:1021
#: lib/RT/User.pm:1056 lib/RT/User.pm:1443 lib/RT/User.pm:1882
#: lib/RT/User.pm:2149 lib/RT/User.pm:2184
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:100
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:63
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:49
#: share/html/Articles/Article/Display.html:98
#: share/html/Dashboards/Modify.html:157 share/html/Search/Bulk.html:323
#: share/html/Search/Edit.html:83
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:67
#: share/html/Ticket/Create.html:372 share/html/Ticket/Forward.html:136
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:113
#, fuzzy
msgid "Permission Denied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ligipääs keelatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad"

msgid "Could not block contact"
msgstr "Kontakti polnud võimalik blokeerida"

msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Blokitud kontaktide muutmine"

msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Blokitud kontaktid"

#. Title
msgid "Search contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

#: thunar/thunar-util.c:836 ../../i18n_templatelist.c:301
#: ../../static/t/searchomatic.html:4
#, fuzzy
msgid "Search: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing: \n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi: "

msgid "_Add Contact"
msgstr "Lisa _kontakt…"

msgid "No contacts found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "Contact search is not supported on this account"
msgstr "See konto ei toeta kontaktide otsingut"

msgid "Your message introducing yourself:"
msgstr "Sind tutvustav teade:"

msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Palun luba mul näha, kui sa oled sisse logitud. Aitäh!"

msgid "Save Avatar"
msgstr "Avatari salvestamine"

msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Avatari salvestamine pole võimalik"

msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktandmed"

msgid "Information requested…"
msgstr "Päriti andmeid…"

msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval\t"

msgid "Client Information"
msgstr "Kliendi andmed"

#: ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "OS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OS\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"OS\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioonisüsteem"

msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
"Vali grupid, milles see kontakt peaks esinema. Sa võid valida mitu või mitte "
"ühtegi gruppi."

msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisa grupp"

msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. block an e-mail domain. The variable is a
#. string.
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas blokeerida %s?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kas blokkida %s?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas blokeerime %s domeeni?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad blokeerida kasutaja '%s', et ta ei saaks sinuga "
"enam ühendust võtta?"

msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Järgnev isik blokitakse:"
msgstr[1] "Järgnevad isikud blokitakse:"

msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Järgnevat isikut pole võimalik blokkida:"
msgstr[1] "Järgnevaid isikuid pole võimalik blokkida:"

msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Teata sellest kuritarvitavast kasutajast"
msgstr[1] "_Teata nendest kuritarvitavatest kasutajatest"

msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontakti andmete redigeerimine"

#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Lingitud kontaktid"

msgid "gnome-contacts not installed"
msgstr "gnome-contacts pole paigaldatud"

msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
msgstr "Kontakti andmete kuvamiseks paigalda palun gnome-contacts."

msgid "Select account to use to place the call"
msgstr "Vali konto, mille kaudu kõne teha"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A work or office phone number
#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. defaults
#: src/service/ui/contacts.js:147 ../src/hamster/db.py:937
#: ../data/lxde-work.directory.in.h:1 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:73
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:189
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:86
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:92
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:182
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:84
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:78
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgid "HOME"
msgstr "KODU"

#. translators: first argument is a phone number like +32123456 and
#. * the second one is something like 'home' or 'work'.
#, c-format
msgid "Call %s (%s)"
msgstr "Kõne %s (%s)"

#. translators: argument is a phone number like +32123456
#, c-format
msgid "Call %s"
msgstr "Kõne %s"

msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokeeri kontakt"

#, c-format
msgid "Remove from _Group '%s'"
msgstr "Eemalda _grupist '%s'"

msgid "Delete and _Block"
msgstr "Kustuta ja _blokeeri"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid eemaldada kontakti '%s'?"

#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
"Kas tõesti tahad eemaldada lingitud kontakti '%s'? See eemaldab kõik "
"kontaktid, millest lingitud kontakt koosneb."

msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakti eemaldamine"

#. add SMS button
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"

msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiovestlus"

msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videovestlus"

msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Eelmised vestlused"

msgid "Share My Desktop"
msgstr "Jaga minu töölauda"

msgid "Infor_mation"
msgstr "_Andmed"

msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#. send invitation
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Kutse sellesse tuppa"

msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Kutsu jututuppa"

msgid "_Add Contact…"
msgstr "Lisa _kontakt…"

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kas tahad tõesti eemaldada grupi '%s'?"

msgid "Removing group"
msgstr "Grupi eemaldamine"

msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Riigi ISO-kood:"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:646 src/fe-gtk/menu.c:648
#: t/data/04-complex_template.html:477 UI/taxform/add_taxform.html:30
#: ../../vcard_edit.c:1150
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riik:\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Riik:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Riik:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Riik:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Riik:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Riik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Riik:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for update state in update details
#: data/gnome-nettool.ui:410 ../src/extension/extension.cpp:1020
#: client/pkgc-util.c:859 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:122
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:78 ../../vcard_edit.c:1138
#, fuzzy
msgid "State:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maakond:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Olek:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond:"

#: t/data/04-complex_template.html:445 ../../vcard_edit.c:1132
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Linn:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Linn:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Linn\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Linn:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Area:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Piirkond:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pindala:"

msgid "Postal Code:"
msgstr "Postiindeks:"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:650
msgid "Street:"
msgstr "Tänav:"

msgid "Building:"
msgstr "Ehitamine:"

msgid "Floor:"
msgstr "Korrus:"

msgid "Room:"
msgstr "Tuba:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:4
msgid "URI:"
msgstr "URI:"

msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Täpsustase:"

msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Kõrgusviga (meetrites):"

msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Rõhtviga (meetrites):"

msgid "Bearing:"
msgstr "Kurss:"

msgid "Climb Speed:"
msgstr "Ronimise kiirus:"

msgid "Last Updated on:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:2
msgid "Longitude:"
msgstr "Pikkuskraad:"

#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:1
msgid "Latitude:"
msgstr "Laiuskraad:"

msgid "Altitude:"
msgstr "Kõrgus:"

msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %B %Y kell %R UTC"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Alias
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:17
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
msgstr[0] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"
msgstr[1] "Lingitud kontakt, mis sisaldab %u kontakti"

msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Asukoht</b> kuupäeval"

msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Ühendatud telefonist või mobiilseadmest"

msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct."
msgstr ""
"Empathy võib automaatselt avastada samas võrgus asuvad inimesed, et nendega "
"saaks vestelda. Kui sa tahad seda võimalust, veendu, et all asuvad andmed on "
"õiged."

msgid "People nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

msgid ""
"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
"Sa võid üksikasju hiljem muuta või selle võimaluse keelata valides "
"sõbranimekirjas <span style=\"italic\">Redaktor → Kontod</span>."

#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Vestlus kohas %s"

#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Vestlus kasutajaga %s"

msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %d. %B %Y %X"

#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"

#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: quodlibet/util/__init__.py:431
#, c-format, python-format
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekund"
msgstr[1] "%s sekundit"

#, c-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minut"
msgstr[1] "%s minutit"

#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "Kõne algus %s, lõpp %s"

#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:33
#, fuzzy
msgid "Anytime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Millal tahes\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Millal iganes"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Anyone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kes tahes\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Igaüks\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Igaüks"

msgid "Who"
msgstr "Kes"

msgid "Anything"
msgstr "Kõik liigid"

msgid "Text chats"
msgstr "Tekstivestlused"

#: editor/editor_profiler.cpp templates/sql/profiling_chart.twig:55
#, fuzzy
msgid "Calls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõned\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsungid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kutsungid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kutsed"

msgid "Incoming calls"
msgstr "Sissetulevad kõned"

msgid "Outgoing calls"
msgstr "Väljuvad kõned"

msgid "Missed calls"
msgstr "Vastamata kõned"

msgid "What"
msgstr "Mis"

msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada kõigi eelmiste vestluste logid?"

msgid "Delete from:"
msgstr "Kustuta kust:"

msgid "Delete All History…"
msgstr "Kogu ajaloo kustutamine…"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: settings tab name
#. TRANSLATORS: longt button name for chat window.
#. TRANSLATORS: chat window name
#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1618 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1575
#: src/common/hexchat.c:950 ../src/gui/chatwindow.cpp:87
#: src/gui/setupinputpages.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:40
#: src/gui/windowmenu.cpp:115 src/gui/windows/chatwindow.cpp:95
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1109
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:25
#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:6
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:67
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:29 horizons/gui/widgets/logbook.py:54
#: ../../i18n_templatelist.c:49 ../../i18n_templatelist.c:523
#: ../../static/t/iconbar.html:62 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
#: src/common/zoitechat.c:950
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Loba\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vestle\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vestlus"

msgid "page 2"
msgstr "leht 2"

msgid "<span size=\"x-large\">Loading…</span>"
msgstr "<span size=\"x-large\">Laadimine…</span>"

msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Mis sorti konto sul on?"

msgid "Add new account"
msgstr "Lisa uus konto"

msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
msgstr "Sisesta kontakti identifitseerif info või telefoninumber:"

#. add video button
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videokõne"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. add audio button
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiokõne"

#. Tweak the dialog
msgid "New Call"
msgstr "Uus kõne"

msgid "The contact is offline"
msgstr "Kontakt pole võrku ühendatud"

msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
msgstr "Määratud kontakt on kas vigane või tundmatu"

msgid "The contact does not support this kind of conversation"
msgstr "Kontakt ei toeta seda laadi vestlust"

msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
msgstr "Päritud võimalused ei ole selle protokolli jaoks teostatud"

msgid "Could not start a conversation with the given contact"
msgstr "Antud kontaktiga pole võimalik vestlust alustada"

msgid "You are banned from this channel"
msgstr "Sind blokeeriti sellel kanalil"

msgid "This channel is full"
msgstr "See kanal on täis"

msgid "You must be invited to join this channel"
msgstr "Selle kanaliga ühinemiseks vajad kutset"

msgid "Can't proceed while disconnected"
msgstr "Ilma ühenduseta pole võimalik jätkata"

msgid "There was an error starting the conversation"
msgstr "Vesetluse alustamisel esines viga"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tweak the dialog
#: data/ui/messaging-window.ui:30 data/ui/messaging-window.ui:43
#: src/service/ui/messaging.js:1274
msgid "New Conversation"
msgstr "Uus vestlus"

#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
msgid "Custom Message…"
msgstr "Muu teade…"

msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Muude teadete muutmine…"

msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku eemaldamiseks lemmikutest"

msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klõpsa selle oleku lisamiseks lemmikutesse"

#. Translators: %s is a status message like 'At the pub' for example
#, c-format
msgid ""
"<b>Current message: %s</b>\n"
"<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
msgstr ""
"<b>Praegune teade: %s</b>\n"
"<small><i>Vajuta Enter, et määrata uus teade, loobumiseks vajuta Esc.</i></"
"small>"

msgid "Set status"
msgstr "Määra olek"

#. Custom messages
msgid "Custom messages…"
msgstr "Muud teated…"

#: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410 src/find-dialog.ui:138
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:181
msgid "_Match case"
msgstr "_Tõstutundlik"

msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Tõstutundlik"

msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraasi ei leitud"

msgid "Received an instant message"
msgstr "Võeti vastu välksõnum"

msgid "Sent an instant message"
msgstr "Saadeti välksõnum"

msgid "Incoming chat request"
msgstr "Sissetulev vestluspäring"

msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt ühendus"

msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt katkestas ühenduse"

msgid "Connected to server"
msgstr "Ühendatud serveriga"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:48 ../src/engine/ControlSocket.cpp:709
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:808
#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:57 ../src/engine/http/request.cpp:237
#: ../src/interface/queue.cpp:352
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Ühendus serveriga katkestatud"

msgid "Incoming voice call"
msgstr "Sissetulev kõne"

msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Väljuv kõne"

msgid "Voice call ended"
msgstr "Kõne lõpetati"

msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Teadete muutmine"

msgid "Subscription Request"
msgstr "Tellimuse päring"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s palub luba sinu võrgusoleku nägemiseks\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s palub sinu luba, et näha, kui sa oled võrgus"

#, fuzzy
msgid "_Decline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lükka _tagasi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lükka tagasi"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:94
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:528
#, fuzzy
msgid "_Accept"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Nõustu"

#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Sõnumit muudeti kohas %s"

msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr "Selle vestlusserveri identiteeti pole võimalik tõendada."

msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat ei ole sertifitseerija poolt allkirjastatud."

#: src/goabackend/goautils.c:872
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:60
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Sertifikaat on aegunud."

msgid "The certificate hasn't yet been activated."
msgstr "Sertifikaat pole aktiveeritud."

msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
msgstr "Sertifikaadil ei ole ootuspärane sõrmejälg."

msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr "Sertifikaadi tõendatud hostinimi ei klapi serveri nimega."

msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "Isetunnustatud sertifikaat."

msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
msgstr "Sertifikaat on sertifitseerija poolt tühistatud."

msgid "The certificate is cryptographically weak."
msgstr "Sertifikaadi krüpto on nõrk."

msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
msgstr "Sertifikaadi pikkus ületab tõendatavad piirid."

msgid "The certificate is malformed."
msgstr "Sertifikaati on vigastatud."

#, c-format
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "Oodatud hostinimi: %s"

#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Sertifikaadi hostinimi: %s"

msgid "Untrusted connection"
msgstr "Ebausaldusväärne ühendus"

msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "Ühendus pole usaldusväärne. Kas tahad siiski jätkata?"

msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Jäta järgmiste ühenduste jaoks meelde"

msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikaadi andmed"

msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI-d pole võimalik avada"

msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi"

#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
"Selle faili salvestamiseks läheb tarvis %s vaba ruumi, kuid ainult %s on "
"saadaval. Palun vali salvestamiseks mõni teine koht."

#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Sissetulev fail kasutajalt %s"

#. Inspector
msgid "Inspect HTML"
msgstr "Inspekteeri HTMLi"

msgid "Top Contacts"
msgstr "Olulised kontaktid"

msgid "People Nearby"
msgstr "Lähedalasuvad inimesed"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:957
#, fuzzy
msgid "Ungrouped"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupeerimata\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Rühmitamata\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeerimata"

#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
#. * fetch contact's presence.
#, c-format
msgid "Server cannot find contact: %s"
msgstr "Server ei leia kontakti: %s"

msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"

msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
"Ei kuvata mingeid dialooge; sooritatakse ülesanne (nt. importimine) ja "
"väljutakse"

msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
"Kui pole ühtegi \"lähedalasuvate inimesete\" kontot, siis dialoogiaknaid ei "
"kuvata."

msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr "Alguses vali antud konto (nt. gabble/jabber/mingi_40näidis_2eorg0)"

msgid "<account-id>"
msgstr "<konto-id>"

msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy kontod"

msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Empathy kontod"

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
msgstr "%.50s kontole on tehtud muudatused, mis pole veel salvestatud."

#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Sinu uus konto ei ole veel salvestatud."

#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Ühendamata — %s"

#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Ühendus katkestatud — %s"

msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Ühendamata — puudub võrguühendus"

msgid "Unknown Status"
msgstr "Tundmatu olek"

msgid ""
"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
"the account."
msgstr ""
"See konto on keelatud, kuna see kasutab vana, mitte toetatud tugiprogrammi. "
"Palun paigalda telepathy-haze ja logi välja ning uuesti sisse, et konto üle "
"kanda."

msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Ühendamata — konto keelatud"

msgid "Edit Connection Parameters"
msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine"

msgid "_Edit Connection Parameters…"
msgstr "Ühenduse parameetrite _muutmine…"

#, c-format
msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
msgstr "Kas tahad %.50s oma arvutist eemaldada?"

msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "See eemaldab serverist sinu konto."

msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled valimas teist kontot ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Menu item: to enabled/disable the account
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1773
msgid "_Enabled"
msgstr "_Lubatud"

msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa oled akent sulgemas ja see tühistab tehtud muudatused\n"
"Kas sa soovid seda teha?"

#. Tweak the dialog
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sõnumi- ja VoIP kontod"

#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:214
msgid "_Import…"
msgstr "_Impordi…"

msgid "Loading account information"
msgstr "Konto andmete laadimine"

msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
"Uue konto lisamiseks pead paigaldama tugiprogrammi iga protokolli jaoks, "
"mida tahad kasutada."

msgid "No protocol backends installed"
msgstr "Ühtegi protokolli tugiprogrammi pole paigaldatud"

msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy autentimisklient"

msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy autentimisklient"

msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Käivitumisel ei ühenduta"

msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Käivitumisel ei näidata kontaktide nimekirja ega teisi dialoogiaknaid"

msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy interneti sõnumivahetus"

msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Viga kontohalduriga ühendumisel"

#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Telepathy kontohalduriga ühendumisel esines järgnev viga:\n"
"\n"
"%s"

msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy audio/video klient"

msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy audio/video klient"

#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s proovis sulle helistada ajal, mil Sul oli teine kõne pooleli."

#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Sissetulev kõne kasutajalt %s"

msgid "Answer"
msgstr "Vasta"

#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kõne kasutajaga %s"

msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-aadress, nagu masin seda näeb"

msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-aadress, nagu server internetis seda näeb"

msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Masina IP-aadress, nagu teine masin seda näeb"

msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Edastusserveri IP-aadress"

msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Multicast grupi IP-aadress"

msgid "On hold"
msgstr "Ootel"

#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"

#: data/ui/service-error-dialog.ui:125 js/extensionPrefs/main.js:130
#, fuzzy
msgid "Technical Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tehnilised andmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tehnilised andmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tehnilised üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tehnilised üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tehnilised üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tehnilised üksikasjad"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"helikoodekit"

#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
"Kontakti %s tarkvara ei oska kasutada ühtegi sinu arvutisse paigaldatud "
"videokoodekit"

#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
"Ühendust kontaktiga %s pole võimalik alustada. Võib-olla oled võrgus, kus "
"pole otseühendused lubatud."

msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Võrgus esines tõrge"

msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud helikoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Selle kõne jaoks vajalikud videokoodekid ei ole sinu arvutisse paigaldatud"

#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a "
"href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' "
"window in the Help menu."
msgstr ""
"Telepathy komponendiga juhtus midagi ootamatut. Palun <a "
"href=\"%s\">raporteeri sellest veast</a> ja lisa manusena logid, mille saad "
"'Silumise' nupu alt abimenüüst."

msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Helistamismootoris esines viga"

msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Jõuti voo lõppu"

msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Helivoogu pole võimalik alustada"

msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Videovoogu pole võimalik alustada"

#, c-format
msgid "Your current balance is %s."
msgstr "Konto praegune seis on %s."

msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
msgstr "Kahjuks pole selle kõne jaoks piisavalt krediiti."

msgid "Top Up"
msgstr "Lae kontot"

msgid "_Call"
msgstr "_Helista"

msgid "_Microphone"
msgstr "_Mikrofon"

msgid "_Camera"
msgstr "_Kaamera"

msgid "_Debug"
msgstr "Si_lumine"

msgid "_GStreamer"
msgstr "_GStreamer"

msgid "_Telepathy"
msgstr "_Telepathy"

msgid "Swap camera"
msgstr "Kaamera vahetamine"

msgid "Minimise me"
msgstr "Minimeeri mind"

msgid "Maximise me"
msgstr "Maksimeeri mind"

msgid "Disable camera"
msgstr "Keela kaamera"

msgid "Hang up"
msgstr "Toru hargile"

msgid "Hang up current call"
msgstr "Praeguse kõne lõpetamine"

msgid "Video call"
msgstr "Videokõne"

msgid "Start a video call"
msgstr "Videokõne alustamine"

msgid "Start an audio call"
msgstr "Audiokõne alustamine"

msgid "Show dialpad"
msgstr "Sõrmlaua näitamine"

msgid "Display the dialpad"
msgstr "Kuva sõrmlaud"

msgid "Toggle video transmission"
msgstr "Videoedastuse lüliti"

msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Heliedastuse lüliti"

msgid "Encoding Codec:"
msgstr "Kodeeriv koodek:"

msgid "Decoding Codec:"
msgstr "Dekodeeriv koodek:"

msgid "Remote Candidate:"
msgstr "Kaugkandidaat:"

msgid "Local Candidate:"
msgstr "Kohalik kandidaat:"

msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy sõnumivahetusklient"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:66
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
#: ../../i18n_templatelist.c:106 ../../i18n_templatelist.c:750
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:7 ../../static/t/who/summary.html:6
#, fuzzy
msgid "Room"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tuba\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ruum\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ruum\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jututuba\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tuba"

#: src/bookmarkdialog.c:333
#, fuzzy
msgid "Auto-Connect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Iseühenduv\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Loo ühendus automaatselt"

msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Lemmiktubade haldamine"

#: src/confirm-close-dialog.ui:119 src/terminal-window.c:3621
msgid "Close this window?"
msgstr "Kas sulgeda see aken?"

#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
"until you rejoin it."
msgstr ""
"Selle akna sulgemisega lahkud %s võrgust. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
"ühtegi teadet."

#, c-format
msgid ""
"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
"messages until you rejoin it."
msgid_plural ""
"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
"further messages until you rejoin them."
msgstr[0] ""
"Selle akna sulgemisega lahkud jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa "
"ühtegi teadet."
msgstr[1] ""
"Selle akna sulgemisega lahkud %u jututoast. Kuni uuesti ühendumiseni ei saa "
"sa ühtegi teadet."

#, c-format
msgid "Leave %s?"
msgstr "Kas lahkuda toast %s?"

msgid ""
"You will not receive any further messages from this chat room until you "
"rejoin it."
msgstr "Kuni uuesti ühendumiseni ei saa sa sellest jututoast ühtegi teadet."

msgid "Leave room"
msgstr "Lahku toast"

#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata)"

#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ja veel %u)"
msgstr[1] "%s (ja veel %u)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata teistelt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata teistelt)"

#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d lugemata kõigilt)"
msgstr[1] "%s (%d lugemata kõigilt)"

msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"

#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "%d sõnumi saatmine"
msgstr[1] "%d sõnumi saatmine"

msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjutab sõnumit."

msgid "_Conversation"
msgstr "_Vestlus"

msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Lisa _tujunägu"

msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Lemmikjututuba"

msgid "Notify for All Messages"
msgstr "Teavitamine kõigist sõnumitest"

msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Sõbranimekirja näidatakse"

msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Kutsu _osaline…"

msgid "_Join Chat"
msgstr "Ü_hine vestlusega"

msgid "Le_ave Chat"
msgstr "_Lahku vestlusest"

msgid "C_ontact"
msgstr "_Kontakt"

#: terminal/terminal-window.c:447
#, fuzzy
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Võta saki sulgemine tagasi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi kaardi s_ulgemine"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:82 terminal/terminal-window.c:457
#, fuzzy
msgid "_Detach Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Haagi kaart lahti\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Haagi kaart lahti\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lahuta_ kaart\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lahuta kaart"

msgid "Show a particular service"
msgstr "Kindla teenuse näitamine"

msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Empathy siluja"

msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy siluja"

msgid "Pastebin link"
msgstr "Pastebin'i link"

msgid "Pastebin response"
msgstr "Pastebin'i vastus"

msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
"Andmeid on ühe postituse jaoks liiga palju. Palun salvesta oma logid faili."

msgid "Debug Window"
msgstr "Silumisaken"

msgid "Send to pastebin"
msgstr "Saada pastebin'i"

msgid "Level "
msgstr "Tase "

msgid ""
"Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
"such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
"received.\n"
"If you don't want to see such information available in a public bug report, "
"you can choose to limit the visibility of your bug to Empathy developers "
"when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://"
"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
msgstr ""
"Isegi kui logides pole paroole, võivad need sisaldada tundlikke andmeid nagu "
"kontaktide nimekiri või hiljuti saadetud ning vastuvõetud sõnumid.\n"
"Kui sa ei taha selliseid andmeid näha avalikus vearaportis, võid raporti "
"nähtavuse piirata ainult Empathy arendajatega, selleks vali <a "
"href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy\">vearaporti</a> täpsemate sätete juures (advanced fields) "
"vastav piirang."

msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."

msgid "Incoming video call"
msgstr "Sissetulev videokõne"

#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s tahab alustada videokõnet. Kas vastata talle?"

#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s helistab sulle. Kas vastata talle?"

#, fuzzy
msgid "_Answer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vasta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vastus"

msgid "_Answer with video"
msgstr "_Vastamine koos videoga"

msgid "Room invitation"
msgstr "Kutse tuppa"

#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Kutse jututuppa %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s kutsub sind ühinema vestlusega %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s kutsub sind liituma: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s kutsub sind liituma: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s kutsub sind liituma: %s"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. join button
#: data/resources/join-room-dialog.ui:19
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ü_hine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hine\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisene"

#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsub sind jututuppa %s"

#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Oled kutsutud ühinema jututoaga %s"

#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failiülekanne kasutajalt %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"\n"
"Sõnum: %s"

#. #-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
#: src/util.cpp:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%u:%02u:%02u\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%u:%02u.%02u\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%u:%02u.%02u"

#. Translators: time left, when is is less than one hour
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"

msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s %s-st kiirusega %s/s"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/midori-download.vala:66 templates/import/javascript.twig:13
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1860
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%s of %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s %s-st\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s-st\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s-st\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s / %s\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%s / %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Faili \"%s\" vastuvõtmine kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Faili \"%s\" saatmine kasutajale %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Viga \"%s\"  vastuvõtmisel kasutajalt %s"

msgid "Error receiving a file"
msgstr "Viga faili vastuvõtmisel"

#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" saatmisel kasutajale %s"

msgid "Error sending a file"
msgstr "Viga faili saatmisel"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" võeti vastu kasutajalt %s"

#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" saadeti kasutajale %s"

msgid "File transfer completed"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud"

msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Ootamine teise osalise vastuse järel"

#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" tervikluse kontroll"

#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Räsi arvutamine failile \"%s\""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:240
#, fuzzy
msgid "File Transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failiülekanded\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Failiedastused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Failiülekanded"

msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Lõpetatud, katkestatud ja nurjunud failide eemaldamine loendist"

msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
"Importimiseks ei leitud kontosid. Praegu on toetatud kontode importimine "
"ainult Pidginist."

msgid "Import Accounts"
msgstr "Kontode importimine"

msgid "Invite Participant"
msgstr "Osalise kutsumine"

msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Vali kontakt, keda vestlusesse kutsuda:"

#: src/fe-gtk/banlist.c:68 src/fe-gtk/ignoregui.c:164
#: ../../i18n_templatelist.c:426
#, fuzzy
msgid "Invite"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kutsu\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsumised\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsu\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsumised"

msgid "Chat Room"
msgstr "Jututuba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/tagmanager/tm_parser.c:91 src/tagmanager/tm_parser.c:127
#: src/tagmanager/tm_parser.c:471 src/tagmanager/tm_parser.c:848
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1014 src/tagmanager/tm_parser.c:1026
#: eeschema/sch_group.cpp:359 pcbnew/pcb_group.cpp:414
#: model:res.company,partnership_label:base.main_company
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 share/html/Elements/Tabs:411
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1527
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1273 data/ui/dialogs/list_edit.ui:7
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:10
#, fuzzy
msgid "Members"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Osalejaid\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liikmed\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Liikmed"

msgid "Failed to list rooms"
msgstr "Ruumide nimekirja kuvamine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Nõutakse kutset: %s\n"
"Nõutakse parooli: %s\n"
"Liikmeid: %s"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:90
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:275
#, fuzzy
msgid "Join Room"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toaga ühinemine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Liitu ruumiga"

msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Sisesta jututoa nimi, millega tahad liituda, või klõpsa loendis oleva toa "
"nimele."

msgid "_Room:"
msgstr "_Tuba:"

msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account&apos;s server"
msgstr ""
"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
"praeguse konto serveris"

msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Sisesta server, mis võõrustab jututuba, või jäta tühjaks, kui tuba on "
"praeguse konto serveris"

msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik laadida"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "Tubade nimekiri"

#: share/html/Search/Elements/EditFormat:104
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:119
#, fuzzy
msgid "Respond"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vastamine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vasta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Vasta"

msgid "Answer with video"
msgstr "Vasta koos videoga"

#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
msgid "Provide"
msgstr "Sisesta"

#, fuzzy
msgid "Message received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõnumi vastuvõtmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnum võetakse vastu"

#, fuzzy
msgid "Message sent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõnumi saatmine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetakse sõnumit"

msgid "New conversation"
msgstr "Uus vestlus"

msgid "Contact comes online"
msgstr "Kontakti sisenemine"

msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakti väljumine"

msgid "Account connected"
msgstr "Konto on ühendatud"

msgid "Account disconnected"
msgstr "Konto ühendus katkestatud"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
msgid "Juliet"
msgstr "Julia"

#. translators: Contact name for the chat theme preview
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "Oo Romeo! Oo Romeo, miks sa oled Romeo?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Salga oma isa, keeldu oma nimest,"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "või kui ei taha, vannu mulle armu,"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "ja Capulettiks kauemaks ma ei jää!"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Kas peaksin veel kuulama või selle peale rääkima?"

#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julia lahkus"

msgid "Show groups"
msgstr "Gruppide kuvamine"

msgid "Show account balances"
msgstr "Konto seisu kuvamine"

#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontaktide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktide loend"

msgid "Start chats in:"
msgstr "Jututoad asuvad:"

msgid "new ta_bs"
msgstr "uutel _kaartidel"

msgid "new _windows"
msgstr "uutes _akendes"

msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Tujunägusid näidatakse piltidena"

msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Jututubades näidatakse kontaktide _loendit"

msgid "Log conversations"
msgstr "Vestluseid logitakse"

msgid "Display incoming events in the notification area"
msgstr "Sissetulevaid sündmuseid kuvatakse teatealal"

msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "_Käivitumisel ühendutakse automaatselt"

msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Teatemullid on lubatud"

msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on teated keelatud"

msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_Fokuseerimata jututoa teated on lubatud"

msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Teatatakse kontakti sisenemisest"

msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Teatatakse kontakti väljumisest"

msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Heliteated on lubatud"

msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Eemal- või hõivatud oleku korral on helid keelatud"

msgid "Play sound for events"
msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"

msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
msgstr "_Kaja vähendamine kõne kvaliteedi parendamiseks"

msgid ""
"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
"off and restarting the call."
msgstr ""
"Kaja vähendamine teeb sinu hääle teiste jaoks puhtamaks, kuid võib "
"põhjustada probleeme mõnedel arvutitel. Kui sina või teine kõne osapool "
"kuuleb imelikku müra või krõpse kõne ajal, proovi kaja vähendamine välja "
"lülitada ja helista uuesti."

msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Minu asukoht avaldatakse kontaktidele"

msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
"Vähendatud asukoha täpsuse korral avaldatakse ainult linn, maakond ja riik. "
"GPSi laius- ja pikkuskraadid ümardatakse kümnendkohani."

#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Asukoha täpsust vähendatakse"

msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Keelte nimekiri kajastab ainult neid keeli, mille jaoks on paigaldatud "
"sõnastik."

msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Õigekirjakontroll on lubatud järgmistele keeltele:"

msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vestluse _teema:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:33
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"

msgid "Provide Password"
msgstr "Parooli sisestamine"

msgid "You need to set up an account to see contacts here."
msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead mõne konto seadistama."

#, c-format
msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
msgstr ""
"Vabandust, %s kontosid ei saa kasutada enne, kui sinu %s tarkvara on "
"uuendatud."

msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
#, c-format
msgid "%s account requires authorisation"
msgstr "Teenuse %s konto jaoks on vajalik autoriseerimine"

msgid "Update software…"
msgstr "Tarkvara uuendamine…"

#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Ühendu uuesti"

msgid "Top up account"
msgstr "Lisa kontole raha"

msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr "Siin kontaktide nägemiseks pead lubama vähemalt ühe oma kontodest."

#. translators: argument is an account name
#, c-format
msgid "You need to enable %s to see contacts here."
msgstr "Pead lubama %s konto, et näha siin kontakte."

msgid "Change your presence to see contacts here"
msgstr "Muuda oma nähtavust, et näha siin kontakte"

msgid "No match found"
msgstr "Vastavust ei leitud"

msgid "You haven't added any contacts yet"
msgstr "Sa pole ühtegi kontakti veel lisanud"

msgid "No online contacts"
msgstr "Ükski kontakt pole ühendatud"

msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Uus vestlus…"

msgid "New _Call…"
msgstr "Uus _kõne…"

msgid "_Add Contacts…"
msgstr "Lisa _kontakte…"

msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "_Otsi kontakte…"

msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "_Blokitud kontaktid"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:92 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1446
#, fuzzy
msgid "_Rooms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Toad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Ruumid"

msgid "_Join…"
msgstr "Ü_hine…"

msgid "Join _Favorites"
msgstr "Ühine _lemmiktubadega"

msgid "_Manage Favorites"
msgstr "_Lemmiktubade haldamine"

msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failiülekanded"

msgid "Account settings"
msgstr "Konto sätted"

msgid "Go _Online"
msgstr "_Loo ühendus"

msgid "Show _Offline Contacts"
msgstr "_Näidatakse ühendamata sõpru"

msgid "Please enter your account details"
msgstr "Palun sisesta oma konto andmed"

#, c-format
msgid "Edit %s account options"
msgstr "Muuda %s konto valikuid"

msgid "Integrate your IM accounts"
msgstr "Integreeri oma IM kontod"

#: src/userList.js:227
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d sekund tagasi"
msgstr[1] "%d sekundit tagasi"

#. #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. less than an hour ago
#: js/misc/util.js:177 src/connection-editor/nm-connection-list.c:163
#: src/userList.js:232 ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:167
#, c-format, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut tagasi"
msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#: js/misc/util.js:180 src/connection-editor/nm-connection-list.c:167
#: src/userList.js:237 ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:172
#, c-format, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#. #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This message will never be used with '1 day ago'
#. * but the singular form is required because some languages do not
#. * have plurals, some languages reuse the singular form for numbers
#. * like 21, 31, 41, etc.
#.
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:125
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:116 js/misc/util.js:185
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:122
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:115
#: ../panels/midori-history.c:137
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:179 core/Utils/Datetime.vala:641
#: src/userList.js:242 ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:177
#, c-format, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#: js/misc/util.js:188 src/userList.js:247
#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:182
#, c-format, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d nädal tagasi"
msgstr[1] "%d nädalat tagasi"

#: js/misc/util.js:191 src/connection-editor/nm-connection-list.c:185
#: src/userList.js:251
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d kuu tagasi\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuu tagasi"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d kuud tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuud taasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d kuud taasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d kuud tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d kuud tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuud tagasi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d kuud tagasi\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"%d kuud tagasi"

msgid "in the future"
msgstr "tulevikus"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2628
#, fuzzy
msgid "_Port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Port\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Port\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Port"

#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, fuzzy
msgid "Remember Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parooli peetakse meeles\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parooli meelespidamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parooli meelespidamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli meelespidamine\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta parool"

#: common/resources/display-dialog.glade:603
#, fuzzy
msgid "A_pply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakenda\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ra_kenda"

#: ../src/stf-export.c:548
#, fuzzy
msgid "Character set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistik"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../pan/gui/server-ui.cc:822 ../pan/gui/server-ui.cc:843
#: ../pan/gui/server-ui.cc:941 libraries/classes/Config/Descriptions.php:762
#: templates/server/select/index.twig:9 templates/setup/home/index.twig:34
msgid "Servers"
msgstr "Serverid"

#: src/common/text.c:979 src/common/text.c:986 src/common/text.c:993
#: src/common/text.c:1210 src/common/text.c:1217 src/common/text.c:1222
#: src/common/text.c:1227 src/common/text.c:1232 src/common/text.c:1238
#: src/common/text.c:1243 src/common/text.c:1247 src/common/text.c:1253
#: src/common/text.c:1259 src/common/text.c:1323 src/common/text.c:1339
#: src/common/text.c:1344 src/common/text.c:1349 src/common/text.c:1358
#: src/common/text.c:1369 src/common/text.c:1376 src/common/text.c:1382
#: src/common/text.c:1387 src/common/text.c:1392 src/common/text.c:1399
#: src/common/text.c:1405 src/common/text.c:1411 src/common/text.c:1416
#: src/common/text.c:1421 src/common/text.c:1425 src/common/text.c:1431
#: src/common/text.c:1439 src/common/text.c:1443 src/common/text.c:1478
#: src/common/text.c:1483 common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:326
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:47
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:82
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:65
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:63
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:56
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the users real name, e.g. "Richard Hughes"
#: client/pkcon/pk-console.c:193
#, fuzzy
msgid "Real name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärisnimi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tegelik nimi\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tegelik nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tegelik nimi"

#: python/guiv3.py:205 src/prefs_template.c:255
#: wp-includes/general-template.php:341 wp-login.php:451 wp-login.php:510
#: wp-login.php:560 wp-login.php:709
#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Register\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Registreeri\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Registreeru\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Registreeri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Registreeru"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:214
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud valikud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugused valikud"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:557
msgid "Local IP Address"
msgstr "Kohalik IP-aadress"

#: capplets/about-me/mate-about-me.c:294
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:480
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:740
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pilti pole\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti pole\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt puudub\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti pole"

#: src/lib/entry.py:551
#, fuzzy
msgid "Phone number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Telefoninumber\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoninumber\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoninumber\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni number"

#, fuzzy
msgid "E-mail address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Meiliaadress\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
#. * the directory components.
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:301 src/fe-gtk/servlistgui.c:499
msgid "New Network"
msgstr "Uus võrk"

#: src/terminal-encoding.c:596 src/parole-subtitle-encoding.c:162
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
#, fuzzy
msgid "Current Locale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Praegune lokaat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev lokaat\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune lokaat\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune lokaat\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev lokaat\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne lokaat"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. west european
#: src/encodings.c:83 src/terminal-encoding.c:66
#: mousepad/mousepad-encoding.c:38 src/parole-subtitle-encoding.c:184
#: pluma/pluma-encodings.c:174 ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:121 terminal/terminal-encoding-action.c:82
#, fuzzy
msgid "Celtic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kelti\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Celtic\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Keldi"

#: src/encodings.c:96 src/encodings.c:97 src/encodings.c:98
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:70
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 src/terminal-encoding.c:55
#: src/terminal-encoding.c:82 src/terminal-encoding.c:93
#: src/terminal-encoding.c:112 mousepad/mousepad-encoding.c:52
#: mousepad/mousepad-encoding.c:53 mousepad/mousepad-encoding.c:54
#: ../pan/gui/e-charset.c:54 src/parole-subtitle-encoding.c:187
#: src/parole-subtitle-encoding.c:189 src/parole-subtitle-encoding.c:191
#: src/parole-subtitle-encoding.c:193 pluma/pluma-encodings.c:154
#: pluma/pluma-encodings.c:228 pluma/pluma-encodings.c:265
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
#: terminal/terminal-encoding-action.c:67
#, fuzzy
msgid "Central European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. east asian
#: src/encodings.c:137 src/encodings.c:138 src/encodings.c:139
#: src/encodings.c:141 src/terminal-encoding.c:77 src/terminal-encoding.c:78
#: src/terminal-encoding.c:79 mousepad/mousepad-encoding.c:95
#: mousepad/mousepad-encoding.c:96 mousepad/mousepad-encoding.c:97
#: mousepad/mousepad-encoding.c:98 src/parole-subtitle-encoding.c:196
#: src/parole-subtitle-encoding.c:198 src/parole-subtitle-encoding.c:200
#: src/parole-subtitle-encoding.c:202 pluma/pluma-encodings.c:217
#: pluma/pluma-encodings.c:219 pluma/pluma-encodings.c:221
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
#: terminal/terminal-encoding-action.c:73
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsustatud Hiina\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (lihtsustatud)\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (lihtsustatud)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (lihtsustatud)"

#: src/encodings.c:142 src/encodings.c:143 src/encodings.c:144
#: src/terminal-encoding.c:71 src/terminal-encoding.c:72
#: src/terminal-encoding.c:76 mousepad/mousepad-encoding.c:99
#: mousepad/mousepad-encoding.c:100 mousepad/mousepad-encoding.c:101
#: src/parole-subtitle-encoding.c:205 src/parole-subtitle-encoding.c:207
#: src/parole-subtitle-encoding.c:209 pluma/pluma-encodings.c:198
#: pluma/pluma-encodings.c:200 pluma/pluma-encodings.c:214
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 terminal/terminal-encoding-action.c:72
#, fuzzy
msgid "Chinese Traditional"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Traditsiooniline Hiina\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (traditsiooniline)\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (traditsiooniline)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina traditsiooniline\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina (traditsiooniline)"

#: src/encodings.c:99 src/encodings.c:100 src/encodings.c:102
#: src/encodings.c:103 src/encodings.c:104 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
#: src/terminal-encoding.c:58 src/terminal-encoding.c:83
#: src/terminal-encoding.c:89 src/terminal-encoding.c:90
#: src/terminal-encoding.c:95 src/terminal-encoding.c:113
#: mousepad/mousepad-encoding.c:55 mousepad/mousepad-encoding.c:56
#: mousepad/mousepad-encoding.c:57 mousepad/mousepad-encoding.c:58
#: mousepad/mousepad-encoding.c:59 ../pan/gui/e-charset.c:56
#: src/parole-subtitle-encoding.c:215 src/parole-subtitle-encoding.c:217
#: src/parole-subtitle-encoding.c:219 src/parole-subtitle-encoding.c:221
#: src/parole-subtitle-encoding.c:223 src/parole-subtitle-encoding.c:225
#: pluma/pluma-encodings.c:160 pluma/pluma-encodings.c:230
#: pluma/pluma-encodings.c:243 pluma/pluma-encodings.c:247
#: pluma/pluma-encodings.c:249 pluma/pluma-encodings.c:267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
#: terminal/terminal-encoding-action.c:71
#, fuzzy
msgid "Cyrillic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Krillitsa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillits\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa"

#: src/encodings.c:105 src/terminal-encoding.c:73
#: mousepad/mousepad-encoding.c:60 src/parole-subtitle-encoding.c:228
#: pluma/pluma-encodings.c:202 ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Venemaa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vene kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vene kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Vene"

#: src/encodings.c:106 src/terminal-encoding.c:91 src/terminal-encoding.c:106
#: mousepad/mousepad-encoding.c:61 src/parole-subtitle-encoding.c:231
#: src/parole-subtitle-encoding.c:233 pluma/pluma-encodings.c:251
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
#, fuzzy
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ukraina kirillitsa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa/Ukraina"

#: src/encodings.c:116 src/terminal-encoding.c:61
#: mousepad/mousepad-encoding.c:71 src/parole-subtitle-encoding.c:261
#: pluma/pluma-encodings.c:166 ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
#, fuzzy
msgid "Hebrew Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrealane visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalne heebrea\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalne heebrea\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heebrea visuaalne"

#: src/encodings.c:86 src/terminal-encoding.c:64
#: mousepad/mousepad-encoding.c:41 src/parole-subtitle-encoding.c:286
#: pluma/pluma-encodings.c:170 ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
#: terminal/terminal-encoding-action.c:81
#, fuzzy
msgid "Nordic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaad\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjala\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjala\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaade\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaad\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjamaad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjala"

#: src/encodings.c:87 src/terminal-encoding.c:56
#: mousepad/mousepad-encoding.c:42 src/parole-subtitle-encoding.c:297
#: pluma/pluma-encodings.c:156 ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
#, fuzzy
msgid "South European"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-euroopa\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Euroopa"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
#. * the ASCII pass-through requirement?
#.
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. unicode
#: src/encodings.c:128 src/encodings.c:129 src/encodings.c:130
#: src/encodings.c:131 src/encodings.c:132 src/encodings.c:133
#: src/encodings.c:134 src/encodings.c:135 src/encodings.c:571
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 core/os/input_event.cpp
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:84
#: src/terminal-encoding.c:69 src/terminal-encoding.c:126
#: src/terminal-encoding.c:127 src/terminal-encoding.c:128
#: src/terminal-encoding.c:129 mousepad/mousepad-encoding.c:85
#: mousepad/mousepad-encoding.c:86 mousepad/mousepad-encoding.c:87
#: mousepad/mousepad-encoding.c:88 mousepad/mousepad-encoding.c:89
#: mousepad/mousepad-encoding.c:90 mousepad/mousepad-encoding.c:91
#: mousepad/mousepad-encoding.c:92 src/parole-subtitle-encoding.c:312
#: src/parole-subtitle-encoding.c:314 src/parole-subtitle-encoding.c:316
#: src/parole-subtitle-encoding.c:318 src/parole-subtitle-encoding.c:320
#: pluma/pluma-encodings.c:139 pluma/pluma-encodings.c:181
#: pluma/pluma-encodings.c:183 pluma/pluma-encodings.c:185
#: pluma/pluma-encodings.c:187 pluma/pluma-encodings.c:189
#: pluma/pluma-encodings.c:191 pluma/pluma-encodings.c:193
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 terminal/terminal-encoding-action.c:86
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode"

#: src/encodings.c:88 src/encodings.c:89 src/encodings.c:90 src/encodings.c:91
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:86 src/terminal-encoding.c:54
#: src/terminal-encoding.c:67 src/terminal-encoding.c:81
#: src/terminal-encoding.c:103 src/terminal-encoding.c:114
#: mousepad/mousepad-encoding.c:43 mousepad/mousepad-encoding.c:44
#: mousepad/mousepad-encoding.c:45 mousepad/mousepad-encoding.c:46
#: src/parole-subtitle-encoding.c:323 src/parole-subtitle-encoding.c:325
#: src/parole-subtitle-encoding.c:327 src/parole-subtitle-encoding.c:329
#: src/parole-subtitle-encoding.c:331 pluma/pluma-encodings.c:152
#: pluma/pluma-encodings.c:176 pluma/pluma-encodings.c:226
#: pluma/pluma-encodings.c:269 ../src/totem-subtitle-encoding.c:317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Lääne"

msgid ""
"\n"
"\n"
"You specified --require-macs.  Enabling block authentication code "
"headers...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "  -- change password for volume"
msgstr "  -- parooli muutmine"

msgid ""
"  -- change password for volume, taking password from standard input.\n"
"\tNo prompts are issued."
msgstr ""

msgid "  -- decodes name and prints plaintext version"
msgstr ""

msgid "  -- decodes the file and cats it to standard out"
msgstr ""

msgid "  -- decrypts a volume and writes results to path"
msgstr ""

msgid "  -- encodes a filename and print result"
msgstr ""

msgid "  -- print version number and exit"
msgstr ""

msgid "  -- show information (Default command)"
msgstr "  -- info näitamine (Vaikimisi)"

msgid "  -- show key"
msgstr ""

msgid "  -- show undecodable filenames in the volume"
msgstr ""

msgid ""
"  --extpass=program\tUse external program for password prompt\n"
"\n"
"Example, to mount at ~/crypt with raw storage in ~/.crypt :\n"
"    encfs ~/.crypt ~/crypt\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"  --public\t\tact as a typical multi-user filesystem\n"
"\t\t\t(encfs must be run as root)\n"
msgstr ""

msgid "  --reverse\t\treverse encryption\n"
msgstr ""

msgid ""
"  -v, --verbose\t\tverbose: output encfs debug messages\n"
"  -i, --idle=MINUTES\tAuto unmount after period of inactivity\n"
"  --anykey\t\tDo not verify correct key is being used\n"
"  --forcedecode\t\tdecode data even if an error is detected\n"
"\t\t\t(for filesystems using MAC block headers)\n"
msgstr ""

msgid " (NOT supported)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " (using %i:%i:%i)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid " -- Supports block sizes of %i to %i bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid " -- Supports key lengths of %i to %i bits"
msgstr ""

#, c-format
msgid " -- block size %i bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid " -- key length %i bits"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s (root dir)\n"
"  -- displays information about the filesystem, or \n"
msgstr ""

msgid "-------------------------- WARNING --------------------------\n"
msgstr ""

msgid ""
"A really old EncFS filesystem was found. \n"
"It is not supported in this EncFS build.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Add random bytes to each block header?\n"
"This adds a performance penalty, but ensures that blocks\n"
"have different authentication codes.  Note that you can\n"
"have the same benefits by enabling per-file initialization\n"
"vectors, which does not come with as great of performance\n"
"penalty. \n"
"Select a number of bytes, from 0 (no random bytes) to 8: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes + %i byte MAC header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Block Size: %i bytes, including %i byte MAC header"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Build: encfs version %s"
msgstr ""

msgid ""
"Common Options:\n"
"  -H\t\t\tshow optional FUSE Mount Options\n"
"  -s\t\t\tdisable multithreaded operation\n"
"  -f\t\t\trun in foreground (don't spawn daemon).\n"
"\t\t\tError messages will be sent to stderr\n"
"\t\t\tinstead of syslog.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Config subversion %i found, but this version of encfs only supports up to "
"version %i."
msgstr ""

msgid ""
"Configuration finished.  The filesystem to be created has\n"
"the following properties:"
msgstr ""

msgid "Creating new encrypted volume."
msgstr ""

msgid "Directory not created."
msgstr ""

msgid "Each file contains 8 byte header with unique IV data.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Enable block authentication code headers\n"
"on every block in a file?  This adds about 12 bytes per block\n"
"to the storage requirements for a file, and significantly affects\n"
"performance but it also means [almost] any modifications or errors\n"
"within a block will be caught and will cause a read error."
msgstr ""

msgid ""
"Enable file-hole pass-through?\n"
"This avoids writing encrypted blocks when file holes are created."
msgstr ""

msgid ""
"Enable filename initialization vector chaining?\n"
"This makes filename encoding dependent on the complete path, \n"
"rather then encoding each path element individually."
msgstr ""

msgid ""
"Enable filename to IV header chaining?\n"
"This makes file data encoding dependent on the complete file path.\n"
"If a file is renamed, it will not decode sucessfully unless it\n"
"was renamed by encfs with the proper key.\n"
"If this option is enabled, then hard links will not be supported\n"
"in the filesystem."
msgstr ""

msgid ""
"Enable per-file initialization vectors?\n"
"This adds about 8 bytes per file to the storage requirements.\n"
"It should not affect performance except possibly with applications\n"
"which rely on block-aligned file io for performance."
msgstr ""

msgid "EncFS Password: "
msgstr ""

msgid "Enter current Encfs password\n"
msgstr ""

msgid "Enter new Encfs password\n"
msgstr ""

msgid "Enter the number corresponding to your choice: "
msgstr ""

msgid "Error creating key\n"
msgstr ""

msgid "Error creating salt\n"
msgstr ""

msgid "Error decoding volume key, password incorrect\n"
msgstr ""

msgid "Error saving modified config file.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Example: \n"
"%s info ~/.crypt\n"
msgstr ""
"Näide: \n"
"%s info ~/.crypt\n"

msgid ""
"External chained IV disabled, as both 'IV chaining'\n"
"and 'unique IV' features are required for this option."
msgstr ""

msgid "Failure generating new volume key! Please report this error."
msgstr ""

msgid "File data IV is chained to filename IV.\n"
msgstr ""

msgid "File holes passed through to ciphertext.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filename encoding: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""

msgid "Filenames encoded using IV chaining mode.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Filesystem cipher: \"%s\", version %i:%i:%i"
msgstr ""

msgid "For more information, see the man page encfs(1)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Found %i invalid file."
msgid_plural "Found %i invalid files."
msgstr[0] "%i on leitud vigane fail."
msgstr[1] "%i on leitud vigased failid."

#, c-format
msgid "Found config file %s, but failed to load - exiting"
msgstr ""

#, c-format
msgid "In directory %s: \n"
msgstr ""

msgid "Incorrect number of arguments"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Incorrect number of arguments for command \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Internal error: Caught exception from main loop: %s"
msgstr ""

msgid "Internal error: Caught unexpected exception"
msgstr ""

msgid "Internal error: failed to exec program"
msgstr ""

msgid "Internal error: fork() failed"
msgstr ""

msgid "Internal error: socketpair() failed"
msgstr ""

msgid "Invalid password\n"
msgstr ""

msgid "Invalid selection."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key Size: %i bits"
msgstr ""

#, c-format
msgid "MAC comparison failure in block %li"
msgstr ""

msgid "MAC comparison failure, refusing to read"
msgstr ""

msgid "Manual configuration mode selected."
msgstr ""

msgid "Missing one or more arguments, aborting."
msgstr ""

msgid "Must set password program when using mount-on-demand"
msgstr ""

msgid "Name coding interface not supported"
msgstr ""

msgid "New Encfs Password: "
msgstr ""

msgid ""
"Note: requested single-threaded mode, but an idle\n"
"timeout was specified.  The filesystem will operate\n"
"single-threaded, but threads will still be used to\n"
"implement idle checking."
msgstr ""

msgid ""
"Now you will need to enter a password for your filesystem.\n"
"You will need to remember this password, as there is absolutely\n"
"no recovery mechanism.  However, the password can be changed\n"
"later using encfsctl.\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Paranoia configuration not supported for reverse encryption"
msgstr ""

msgid "Paranoia configuration selected."
msgstr ""

msgid "Passwords did not match, please try again\n"
msgstr ""

msgid ""
"Please choose from one of the following options:\n"
" enter \"x\" for expert configuration mode,\n"
" enter \"p\" for pre-configured paranoia mode,\n"
" anything else, or an empty line will select standard mode.\n"
"?> "
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please select a key size in bits.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bits in increments of %i bits.\n"
"For example: "
msgstr ""

msgid "Remount failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Salt Size: %i bits"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Select a block size in bytes.  The cipher you have chosen\n"
"supports sizes from %i to %i bytes in increments of %i.\n"
"Or just hit enter for the default (%i bytes)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Selected algorithm \"%s\""
msgstr ""

msgid "Selected key size: "
msgstr ""

msgid ""
"Sorry, unable to locate cipher for predefined configuration...\n"
"Falling through to Manual configuration mode."
msgstr ""

msgid "Standard configuration selected."
msgstr ""

msgid "The configuration disabled MAC, but you passed --require-macs\n"
msgstr ""

msgid "The configuration loaded is not compatible with --reverse\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Should it be created? (y,N) "
msgstr ""

msgid ""
"The external initialization-vector chaining option has been\n"
"enabled.  This option disables the use of hard links on the\n"
"filesystem. Without hard links, some programs may not work.\n"
"The programs 'mutt' and 'procmail' are known to fail.  For\n"
"more information, please see the encfs mailing list.\n"
"If you would like to choose another configuration setting,\n"
"please press CTRL-C now to abort and start over."
msgstr ""

msgid "The filename encoding interface requested is not available"
msgstr ""

msgid "The following cipher algorithms are available:"
msgstr ""

msgid "The following filename encoding algorithms are available:"
msgstr ""

msgid "The raw directory may not be a subdirectory of the mount point."
msgstr ""

msgid "The requested cipher interface is not available\n"
msgstr ""

msgid "The requested filename coding interface is not available\n"
msgstr ""

msgid ""
"This version of EncFS doesn't support filesystems created before 2004-08-13"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find cipher %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find nameio interface %s, version %i:%i:%i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to find specified cipher \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize encrypted filesystem - check path.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to instanciate cipher %s, key size %i, block size %i"
msgstr ""

msgid "Unable to load or parse config file\n"
msgstr ""

msgid "Unable to locate mount point, aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to locate root directory, aborting."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unmounting filesystem %s due to inactivity"
msgstr ""

msgid "Usage:\n"
msgstr "Kasutamine:\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s [options] rootDir mountPoint [-- [FUSE Mount Options]]"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using PBKDF2, with %i iterations"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using filesystem block size of %i bytes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Using key size of %i bits"
msgstr ""

msgid "Verify Encfs Password: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version 3 configuration; created by %s\n"
msgstr "Versioon 3 konfiguratsioon; Loodud: %s\n"

#, c-format
msgid "Version 4 configuration; created by %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version 5 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Version 6 configuration; created by %s (revision %i)\n"
msgstr ""

msgid "Volume Key successfully updated.\n"
msgstr ""

msgid ""
"When specifying daemon mode, you must use absolute paths (beginning with '/')"
msgstr ""

msgid "You must use mount-on-demand with delay-mount"
msgstr ""

msgid "Zero length password not allowed\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "directory %s does not exist.\n"
msgstr "Faili või kataloogi %s ei ole\n"

msgid ""
"encfs [options] rootDir mountPoint -- [FUSE Mount Options]\n"
"valid FUSE Mount Options follow:\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encfs version %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "encfsctl version %s"
msgstr ""

msgid "filesystem block size: "
msgstr ""

msgid ""
"fuse failed.  Common problems:\n"
" - fuse kernel module not installed (modprobe fuse)\n"
" - invalid options -- see usage message\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "getopt error: %i"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid command: \"%s\""
msgstr ""

msgid "option '--public' ignored for non-root user"
msgstr ""

msgid "reverse encryption - chained IV and MAC disabled"
msgstr ""

#, c-format
msgid "truncate failure: read %i bytes, partial block of %i"
msgstr "lühiviga: loeb %i baiti, bloki osa %i"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:3 src/gui/gtd-application.c:131
#: src/gui/gtd-omni-area.ui:44 src/main.c:37
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:3 src/gtd-application.c:157
#: src/gtd-window.c:784 src/gtd-window.c:815
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tegemiseks"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:8
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:8
msgid "Task manager for GNOME"
msgstr "Ülesandehaldur GNOME’ile"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:11
#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME To Do is a task management application designed to integrate with "
"GNOME. Save and order your todos. Manage multiple todo lists. Keep your "
"todos on your computer or sync them with cloud providers. Customize your "
"experience with plugins."
msgstr ""
"GNOME Ülesanded on rakendus täitmist vajavate ülesannete haldamiseks, mis "
"ühildub sujuvalt GNOME’iga. Sellega saad salvestada ja korrastada oma "
"ülesandeid ning hallata mitut ülesandeloendit korraga. Oma ülesandeid võid "
"hoida kohalikus arvutis või sünkroniseerida neid pilveteenuse osutajatega. "
"Samuti on rakendus laiendatav pluginate abil."

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:25
msgid "Welcome screen"
msgstr "Tervituskuva"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:29
msgid "Empty state"
msgstr "Tühi olek"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.in:33
msgid "Task lists"
msgstr "Ülesandeloendid"

#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:4 data/org.gnome.Todo.desktop.in:4
msgid "Manage your personal tasks"
msgstr "Isiklike ülesannete haldamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in.in:13 data/org.gnome.Todo.desktop.in:13
#, fuzzy
msgid "Task;Productivity;Todo;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Task;Productivity;Todo;Ülesanded;Tööd;Nimekiri;Tegemata;\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Task;Productivity;Todo;Ülesanded;Tööd;Nimekiri;"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:6 data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:21
#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
msgid "Window maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Aken maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Aken maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aken maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Aken on maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Aken on maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritus\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritus\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Aken on maksimaalses vaates"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:7 data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:22
#, fuzzy
msgid "Window maximized state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritud olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeeritud olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Akna maksimeeritud olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerituse olek"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:12 data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:17
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:16 data/org.gnome.todo.gschema.xml:21
msgid "First run of GNOME To Do"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:17 data/org.gnome.todo.gschema.xml:22
msgid ""
"Whether it’s the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not"
msgstr ""
"Kas see on rakenduse GNOME Ülesanded esmakäivitus (algseadistuse käitamine) "
"või mitte"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:21 data/org.gnome.todo.gschema.xml:26
msgid "Default provider to add new lists to"
msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja, kuhu uued loendid lisada"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:22 data/org.gnome.todo.gschema.xml:27
msgid "The identifier of the default provider to add new lists to"
msgstr "Vaikimisi teenusepakkuja identifikaator, kuhu uued loendid lisada"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:26 data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "List of active extensions"
msgstr "Aktiivsete laienduste nimekiri"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:27 data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "The list of active extensions"
msgstr "Nimekiri aktiivsetest laiendustest"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:31
msgid "Sidebar revealed"
msgstr "Külgriba näitamine"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:32
msgid "Whether the sidebar is revealed or not"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:41
msgid "Style Variant"
msgstr "Stiilivariant"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:42
msgid ""
"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
"scheme."
msgstr ""
"Kasuta GTK teema ja/või GtkSourceView laadiskeemi heledat või tumedat "
"varianti."

#: src/gui/gtd-application.c:73 src/gtd-application.c:73
msgid "Quit GNOME To Do"
msgstr "Sulge GNOME Ülesanded"

#: src/gui/gtd-application.c:74 src/gcal-application.c:97
#: src/gtd-application.c:74 settings/main.c:102 src/xfdesktop-application.c:286
#, fuzzy
msgid "Enable debug messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Silumisteadete lubamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Silumisteadete lubamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Silumisteadete lubamine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Luba silumisteated"

#: src/gui/gtd-application.c:133
msgid "Copyright © 2015–2020 The To Do authors"
msgstr "Autoriõigused © 2015–2020 To Do autorid"

#: src/gui/gtd-edit-pane.c:93
#: src/plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:112
#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:140
#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:103
#: plugins/all-tasks-panel/gtd-all-tasks-panel.c:109
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:109
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:102 src/gtd-edit-pane.c:110
msgid "No date set"
msgstr "Tähtaeg puudub"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:16 data/ui/edit-pane.ui:26
msgid "D_ue Date"
msgstr "Täht_aeg"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:39 data/ui/edit-pane.ui:55
msgid "To_morrow"
msgstr "H_omme"

#. #-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#
#. Notes submenu - The list of notes will get added in the prep function below
#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:75 data/ui/edit-pane.ui:101 ../src/xpad-pad.c:1635
#, fuzzy
msgid "_Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Mä_rkmed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Mä_rkmed\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Märkmed"

#: src/gui/gtd-edit-pane.ui:158 data/ui/edit-pane.ui:192
msgctxt "taskdate"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:50
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:53
#: src/gtd-empty-list-widget.c:51
msgid "No more tasks left"
msgstr "Rohkem ülesandeid pole"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:51
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:54
#: src/gtd-empty-list-widget.c:52
msgid "Nothing else to do here"
msgstr "Rohkem pole siin midagi teha"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:52
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:55
#: src/gtd-empty-list-widget.c:53
msgid "You made it!"
msgstr "Sa said hakkama!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:53
#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:56
#: src/gtd-empty-list-widget.c:54
msgid "Looks like there’s nothing else left here"
msgstr "Paistab, et siin ei ole enam midagi"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:58 src/gtd-empty-list-widget.c:59
msgid "Get some rest now"
msgstr "Puhka nüüd"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:59 src/gtd-empty-list-widget.c:60
msgid "Enjoy the rest of your day"
msgstr "Kes tööd teeb, see rõõmu näeb"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Congratulations #4
#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:60 src/gtd-empty-list-widget.c:61
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Hästi tehtud!"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:61 src/gtd-empty-list-widget.c:62
msgid "Meanwhile, spread the love"
msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:62
#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:78
#: src/gtd-empty-list-widget.c:63
msgid "Working hard is always rewarded"
msgstr "Töö kiidab tegijat"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:72
msgid "Tasks Will Appear Here"
msgstr "Siia ilmuvad ülesanded"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "Add Tasks…"
msgstr "Lisa ülesandeid…"

#: src/gui/gtd-empty-list-widget.c:85
msgid "Add More Tasks…"
msgstr "Lisa veel ülesandeid…"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:31 data/ui/initial-setup.ui:40
msgid "Log in to online accounts to access your tasks"
msgstr "Veebikontodesse sisselogimine, et oma ülesannetele ligi pääseda"

#: src/gui/gtd-initial-setup-window.ui:53 data/ui/initial-setup.ui:67
msgid "To Do Setup"
msgstr "Rakenduse Ülesanded seadistamine"

#. Translators: %1$s is the task list name, %2$s is the provider name
#: src/gui/gtd-new-task-row.c:90 src/gtd-new-task-row.c:105
#, c-format
msgid "%1$s \t <small>%2$s</small>"
msgstr "%1$s \t <small>%2$s</small>"

#: src/gui/gtd-new-task-row.c:127 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:272
msgid "An error occurred while creating a task"
msgstr "Viga ülesande loomisel"

#: src/gui/gtd-new-task-row.ui:14 data/ui/new-task-row.ui:15
msgid "New task…"
msgstr "Uus ülesanne…"

#: src/gui/gtd-provider-popover.c:97 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:343
msgid "An error occurred while creating a task list"
msgstr "Viga ülesandeloendi loomisel"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:25 data/ui/provider-popover.ui:25
msgid "Create _List"
msgstr "Loo _uus loend"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:55 data/ui/provider-popover.ui:59
#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:27
msgid "List Name"
msgstr "Loendi nimi"

#: src/gui/gtd-provider-popover.ui:115 data/ui/provider-popover.ui:145
msgid "Select a storage location"
msgstr "Talletuskoha valimine"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:19 data/ui/provider-selector.ui:27
msgid "Click to add a new Google account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus Google’i konto"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:45 data/ui/provider-selector.ui:57
msgid "Click to add a new ownCloud account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus ownCloudi konto"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. overridden
#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:61 data/ui/provider-selector.ui:76
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:71 data/ui/provider-selector.ui:87
msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account"
msgstr "Klõpsa, et lisada uus Microsoft Exchange’i konto"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:87 data/ui/source-dialog.ui:300
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 data/ui/provider-selector.ui:106
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: src/gui/gtd-provider-selector.ui:100 data/ui/provider-selector.ui:119
msgid "Or you can just store your tasks on this computer"
msgstr "Samuti võid oma ülesanded lihtsalt siia arvutisse talletada"

#: src/gui/gtd-task-list-view.c:443 src/gtd-task-list-view.c:525
#, c-format
msgid "Task <b>%s</b> removed"
msgstr "Ülesanne <b>%s</b> eemaldati"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:22
msgid "Use system style"
msgstr "Süsteemi stiili kasutamine"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:35
msgid "Light style"
msgstr "Hele stiil"

#: src/gui/gtd-theme-selector.ui:49
msgid "Dark style"
msgstr "Tume stiil"

#: src/gui/gtd-window.c:99 src/gtd-window.c:112
msgid ""
"This is a development build of To Do. You may experience errors, wrong "
"behaviors, and data loss."
msgstr ""
"See on Ülesannete arendusversioon. Võib esineda vigu, valet toimimist ja "
"andmekadu."

#: src/gui/menus.ui:17
msgid "_About To Do"
msgstr "Ülesannetest _lähemalt"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:238
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:151
#, c-format
msgid "%1$s and one more task"
msgid_plural "%1$s and %2$d other tasks"
msgstr[0] "%1$s ja veel üks ülesanne"
msgstr[1] "%1$s ja %2$d muud ülesannet"

#: src/plugins/background/gtd-plugin-background.c:342
#: plugins/background/gtd-plugin-background.c:251
#, c-format
msgid "You have %d task for today"
msgid_plural "You have %d tasks for today"
msgstr[0] "Sul on tänaseks %d ülesanne"
msgstr[1] "Sul on tänaseks %d ülesannet"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:6
msgid "Run To Do on startup"
msgstr "Rakenduse Ülesanded automaatne käivitumine"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:7
msgid "Whether GNOME To Do should run on startup"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded käivitumine süsteemi käivitamisel"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:11
msgid "Show notifications on startup"
msgstr "Teadete näitamine süsteemi käivitamisel"

#: src/plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
#: plugins/background/org.gnome.todo.background.gschema.xml:12
msgid "Whether GNOME To Do should show notifications or not"
msgstr "Rakenduse GNOME Ülesanded teadete näitamise lubamine või keelamine"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:41
#: plugins/background/ui/preferences.ui:53
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:69
#, fuzzy
msgid "Run on Startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne käivitumine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne käivitumine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita sisselogimisel"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:52
#: plugins/background/ui/preferences.ui:66
msgid "Run To Do automatically when you log in"
msgstr "Rakenduse automaatne käivitumine sisselogimisel"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:101
#: errands/widgets/preferences.py:87 plugins/background/ui/preferences.ui:122
#, fuzzy
msgid "Show Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva teavitusi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Teadete näitamine"

#: src/plugins/background/ui/preferences.ui:112
#: plugins/background/ui/preferences.ui:135
msgid "When To Do runs, show a startup notification"
msgstr "Teate näitamine rakenduse käivitamisel"

#: src/plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:181 plugins/eds/gtd-plugin-eds.c:201
msgid "Error loading GNOME Online Accounts"
msgstr "Viga GNOME Veebikontode laadimisel"

#: src/plugins/eds/gtd-provider-eds.c:190 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:139
msgid "Failed to connect to task list"
msgstr "Ülesandeloendiga ühendumine nurjus"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. create the local source group
#: src/plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 ../calendar/libecal/e-cal.c:1049
#: plugins/eds/gtd-provider-local.c:50 core/Utils/Util.vala:562
#, fuzzy
msgid "On This Computer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalikus arvutis\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalikus arvutis\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalikus arvutis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalikus arvutis\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Selles arvutis"

#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:407
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:434
#: src/plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:458 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:277
#: plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:310 plugins/eds/gtd-task-list-eds.c:334
msgid "Error fetching tasks from list"
msgstr "Viga ülesannete võtmisel loendist"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:148
#: src/plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:168
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:117
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:233 UI/Reports/filters/aging.html:88
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:59
#: src/Views/Scheduled/ScheduledOverdue.vala:38 src/Views/Today.vala:155
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:258
#, fuzzy
msgid "Overdue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Hilinenud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Hilinenud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tasumata\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Üle tähtaja\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Hilinemine"

#: src/plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:388
#: plugins/next-week-panel/gtd-next-week-panel.c:353
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:312
msgid "Next 7 Days"
msgstr "Järgmised 7 päeva"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:56
msgid "Did you drink some water today?"
msgstr "Kas Sa täna vett oled joonud?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:57
msgid "What are your goals for today?"
msgstr "Mis on Su tänased eesmärgid?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:58
msgid "Can you let your creativity flow?"
msgstr "Suudad Sa oma loovusel lennata lasta?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:59
msgid "How are you feeling right now?"
msgstr "Kuidas Sa end praegu tunned?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:60
msgid "At what point is it good enough?"
msgstr "Mis hetkest on tehtu piisavalt hea?"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:65
msgid "Remember to breathe. Good. Don't stop."
msgstr "Ära unusta hingata. Väga hea. Sisse ja välja, aina edasi."

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:66
msgid "Don't forget to drink some water"
msgstr "Ära unusta vett juua"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:67
msgid "Remember to take some time off"
msgstr "Pea meeles, et puhkepausid on vajalikud"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:68
msgid "Eat fruits if you can 🍐️"
msgstr "Kui saad, söö puuvilja 🍐️"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:69
msgid "Take care of yourself"
msgstr "Hoolitse enda eest"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:70
msgid "Remember to have some fun"
msgstr "Töö kõrval on oluline ka endale rõõmu valmistada"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:71
msgid "You're doing great"
msgstr "Asjad edenevad suurepäraselt"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:76
msgid "Smile, breathe and go slowly"
msgstr "Naerata, hinga ja võta rahulikult"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:77
msgid "Wherever you go, there you are"
msgstr "Kuhu iganes Sa lähed, seal Sa oled"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:79
msgid "Keep calm"
msgstr "Rahu, ainult rahu"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:80
msgid "You can do it"
msgstr "Sa suudad kõike"

#: src/plugins/peace/gtd-peace-omni-area-addin.c:81
msgid "Meanwhile, spread the love ♥️"
msgstr "Kes püüab kõigest väest, saab üle igast mäest 🌄"

#: src/plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:345
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:352
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2289 ../src/hub-scheduled.c:646
#: ../src/ui-archive.c:1031 ../src/ui-dialogs.c:291 old/bin/printer.pl:174
#: UI/journal/journal_entry.html:304 core/Enum.vala:534
#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:48
#, fuzzy
msgid "Scheduled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ajastatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ajastatud\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ajastatud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ajastatud\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakava\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Plaanitud postitused"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.c:419
#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:259
#, c-format
msgid "Task list <b>%s</b> removed"
msgstr "Ülesandeloend <b>%s</b> eemaldati"

#. #-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Translators: 'archived' as in 'archived task lists'
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:90
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-sidebar.ui:127
msgid "No Archived Lists"
msgstr "Arhiveeritud loendid puuduvad"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearhiveeri"

#. #-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the default archive name if it
#. * could not be deduced from the provided files
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:208
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:52
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:77 src/common.c:91
#: common/jobs/jobs_output_archive.cpp:110 common/jobs/jobset.cpp:46
#: provider/libserver/ECGenProps.cpp:949
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:17
#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:246
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: src/interface.c:1173 core/Objects/Project.vala:928
#: core/Objects/Section.vala:407 src/Layouts/ProjectRow.vala:708
#: src/Layouts/SectionBoard.vala:569 src/Layouts/SectionRow.vala:672
#: src/Views/Project/Project.vala:386 ../src/extract_dialog.c
#: ../src/pref_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiveeri\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiveeri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiveeri\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiiv"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.c:233
msgid "An error occurred while updating a task"
msgstr "Viga ülesande uuendamisel"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-list-panel.ui:43
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
#: data/ui/task-list-panel.ui:41
#: plugins/scheduled-panel/gtd-panel-scheduled.c:510
#: plugins/today-panel/gtd-panel-today.c:430
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:62
#, fuzzy
msgid "Clear completed tasks…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Täidetud ülesannete kustutamine…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta täidetud ülesanded…"

#. #-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#
#. Task lists group
#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.c:313
#: errands/widgets/sidebar.py:94 errands/widgets/preferences.py:66
#, fuzzy
msgid "Task Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandeloendid\n"
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesannete nimekirjad"

#: src/plugins/task-lists-workspace/gtd-task-lists-workspace.ui:26
msgid "New List"
msgstr "Uus loend"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:94
#, c-format
msgid "%d task for today"
msgid_plural "%d tasks for today"
msgstr[0] "%d ülesanne tänaseks"
msgstr[1] "%d ülesannet tänaseks"

#: src/plugins/today-panel/gtd-today-omni-area-addin.c:109
msgid "No tasks scheduled for today"
msgstr "Tänaseks pole ajastatud ühtki ülesannet"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:109
msgid "GNOME To Do cannot connect to Todoist due to network issue"
msgstr "GNOME Ülesanded ei suuda Todoistiga ühenduda võrguprobleemi tõttu"

#: src/plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
#: plugins/todoist/gtd-plugin-todoist.c:110
msgid ""
"Not able to communicate with Todoist. Please check your internet "
"connectivity."
msgstr ""
"Todoistiga pole võimalik suhelda. Palun veendu, et sul on toimiv "
"internetiühendus."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:213
msgid "Error fetching Todoist account key"
msgstr "Viga Todoisti konto võtme hankimisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:214
msgid "Please ensure that Todoist account is correctly configured."
msgstr "Palun veendu, et see Todoisti konto on õigesti seadistatud."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:555
#, c-format
msgid ""
"GNOME To Do doesn’t have the necessary permissions to perform this action: %s"
msgstr ""
"Rakendusel GNOME Ülesanded ei ole vajalikke õigusi, et seda toimingut "
"sooritada: %s"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:563
#, c-format
msgid ""
"Invalid response received from Todoist servers. Please reload GNOME To Do."
msgstr ""
"Todoisti serveritelt saabus vigane vastus. Palun taaskäivita GNOME Ülesanded."

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:850
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:863
msgid "An error occurred while updating a Todoist task"
msgstr "Viga Todoisti ülesande uuendamisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:965
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:978
msgid "An error occurred while retrieving Todoist data"
msgstr "Viga Todoisti andmete hankimisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1040
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1053
msgid "An error occurred while updating Todoist"
msgstr "Viga Todoisti uuendamisel"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1100
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1113 core/Objects/Source.vala:60
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:38
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:263
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:271
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:288
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1411
#: plugins/todoist/gtd-provider-todoist.c:1424
#, c-format
msgid "Todoist: %s"
msgstr "Todoist: %s"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:65
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:81
msgid "No Todoist accounts found"
msgstr "Ühtki Todoisti kontot ei leitud"

#: src/plugins/todoist/ui/preferences.ui:74
#: plugins/todoist/ui/preferences.ui:90
msgid "Add a Todoist account"
msgstr "Todoisti konto lisamine"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:87
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:124
msgid "Cannot create Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt faili pole võimalik luua"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:161
msgid "Select a Todo.txt-formatted file:"
msgstr "Todo.txt-vormingus faili valimine:"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:191
msgid "Error opening Todo.txt file"
msgstr "Viga Todo.txt faili avamisel"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
#: plugins/todo-txt/gtd-plugin-todo-txt.c:201
msgid ""
"<b>Warning!</b> Todo.txt support is experimental and unstable. You may "
"experience instability, errors and eventually data loss. It is not "
"recommended to use Todo.txt integration on production systems."
msgstr ""
"<b>Hoiatus!</b> Todo.txt-i toetus on eksperimentaalne ja ebastabiilne. Võib "
"esineda ebastabiilsust, vigu ja ka andmekadu. Todo.txt-i integratsiooni ei "
"ole soovitatav kasutada süsteemides, mille töökindlus on oluline."

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:574
msgid "Error while opening the file monitor. Todo.txt will not be monitored"
msgstr "Viga failimonitori avamisel. Todo.txt-i ei monitoorita"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:643
msgid "Todo.txt"
msgstr "Todo.txt"

#: src/plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
#: plugins/todo-txt/gtd-provider-todo-txt.c:655
msgid "On the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt failis"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:6
msgid "Todo.txt File"
msgstr "Todo.txt fail"

#: src/plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
#: plugins/todo-txt/org.gnome.todo.txt.gschema.xml:7
msgid "Source of the Todo.txt file"
msgstr "Todo.txt faili asukoht"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:41
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:112
msgid "Unscheduled"
msgstr "Ajastamata"

#. Translators: 'Unscheduled' as in 'Unscheduled tasks'
#: src/plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#: plugins/unscheduled-panel/unscheduled-panel/__init__.py:115
#, python-format
msgid "Unscheduled (%d)"
msgstr "Ajastamata (%d)"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:68
#, c-format
msgid "Good Morning, %s"
msgstr "Tere hommikust, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:70
#, c-format
msgid "Good Afternoon, %s"
msgstr "Tere päevast, %s"

#: src/plugins/welcome/gtd-welcome-workspace.c:72
#, c-format
msgid "Good Evening, %s"
msgstr "Tere õhtust, %s"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:25
msgid "GNOME To Do with the dark theme variant"
msgstr "GNOME Ülesanded teema tumeda variandiga"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:29
msgid "Editing a tasklist with GNOME To Do"
msgstr "Ülesandeloendi muutmine rakenduses GNOME Ülesanded"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:33
msgid "Task lists displayed on grid mode"
msgstr "Ülesandeloendid ruudustikvaates"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:37
msgid "Task lists displayed on list mode"
msgstr "Ülesandeloendid loendvaates"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:41
msgid "Available plugins for GNOME To Do"
msgstr "Saadaolevad pluginad rakendusele GNOME Ülesanded"

#: data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in:45
msgid "Visualizing tasks for today on GNOME To Do’s Today panel"
msgstr "Käesoleva päeva ülesannete vaade rakenduses GNOME Ülesanded"

#. #-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Todo.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Todo"
msgstr "org.gnome.Todo"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16 data/org.gnome.todo.gschema.xml:16
msgid "Window position"
msgstr "Akna asukoht"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17 data/org.gnome.todo.gschema.xml:17
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Akna asukoht (x ja y)."

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:36
msgid "The current list selector"
msgstr "Aktiivse loendi valija"

#: data/org.gnome.todo.gschema.xml:37
msgid "The current list selector. Can be “grid” or “list”."
msgstr "Aktiivse loendi valija. Võib olla “grid” või “list”."

#: data/ui/plugin-dialog.ui:110
msgid "No extensions found"
msgstr "Ühtegi laiendust ei leitud"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:304
msgid "An error occurred while modifying a task"
msgstr "Viga ülesande muutmisel"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:325
msgid "An error occurred while removing a task"
msgstr "Viga ülesande eemaldamisel"

#: plugins/eds/gtd-provider-eds.c:365 plugins/eds/gtd-provider-eds.c:388
msgid "An error occurred while modifying a task list"
msgstr "Viga ülesandeloendi eemaldamisel"

#: src/gtd-application.c:147
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d The To Do authors"
msgstr "Autoriõigused © %1$d To Do autorid"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:74
msgid "No tasks found"
msgstr "Ülesanded puuduvad"

#: src/gtd-empty-list-widget.c:75
msgid "You can add tasks using the <b>+</b> above"
msgstr "Uusi ülesandeid saab lisada ülal asuvat <b>+</b> märki kasutades"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error loading extension"
msgstr "Laienduse laadimisel tekkis viga"

#: src/gtd-plugin-dialog-row.c:97
msgid "Error unloading extension"
msgstr "Laienduse mahalaadimisel tekkis viga"

#: src/gtd-window.c:779
msgid "Click a task list to select"
msgstr "Ülesandeloendi valimiseks klõpsa sellel"

#: src/sidebar/gtd-sidebar-list-row.c:290
#, c-format
msgid "Rename %s"
msgstr "Muuda %s nime"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Title for Due Date Column
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1038 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3573
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3641
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:158
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:446
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:956
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:233
#: ../src/ui-hbfile.c:47 php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:882
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:119
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:105
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:251
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:288 old/bin/aa.pl:1634
#: old/bin/aa.pl:640 old/bin/ir.pl:483 old/bin/is.pl:531
#: UI/orders/order.html:95 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:238
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:350 core/Enum.vala:351
#: src/Views/Project/Project.vala:543 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:229
#: src/Views/Today.vala:718 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:179
#, fuzzy
msgid "Due Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Maksetähtpäev\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Maksetähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg"

#: libpam/pam_strerror.c:57
#, fuzzy
msgid "Authentication failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  endeavour_43.0-7_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimise tõrge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimise tõrge\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimine nurjus"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:7 data/engrampa.desktop.in.in:3
#: src/main.c:47
msgid "Engrampa Archive Manager"
msgstr "Arhiivihaldur Engrampa"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:8
msgid "An Archive Manager for the MATE desktop environment"
msgstr "MATE töölauakeskkonna arhiivihaldur"

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Engrampa is an archive manager for the MATE environment. It allows you to "
"create and modify archives, view the contents of an archive, view a file "
"contained in an archive, and extract files from archive."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"Engrampa is only a front-end (a graphical interface) to archiving programs "
"like tar and zip. The supported file types are:"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:20
msgid "7-Zip Compressed File (.7z)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:21
msgid "WinAce Compressed File (.ace)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:22
msgid "ALZip Compressed File (.alz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:23
msgid "AIX Small Indexed Archive (.ar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:24
msgid "ARJ Compressed Archive (.arj)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:25
msgid "Cabinet File (.cab)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:26
msgid "UNIX CPIO Archive (.cpio)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:27
msgid "Debian Package (.deb, .udeb) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:28
msgid "ISO-9660 Disk Image (.iso) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:29
msgid "Java Archive (.jar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:30
msgid "Java Enterprise archive (.ear)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:31
msgid "Java Web Archive (.war)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:32
msgid "LHA Archive (.lzh, .lha)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:33
msgid "WinRAR Compressed Archive (.rar)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:34
msgid "RAR Archived Comic Book (.cbr)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:35
msgid "RPM Package Manager (.rpm) [Read-only mode]"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:36
msgid ""
"Tape Archive File uncompressed (.tar) or compressed with: gzip (.tar.gz, ."
"tgz), brotli (.tar.br), bzip (.tar.bz, .tbz), bzip2 (.tar.bz2, .tbz2), "
"compress (.tar.Z, .taz), lrzip (.tar.lrz, .tlrz), lzip (.tar.lz, .tlz), lzop "
"(.tar.lzo, .tzo), 7zip (.tar.7z), xz (.tar.xz), Zstandard (.zst)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:39
msgid "Stuffit Archives (.bin, .sit)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:40
msgid "ZIP Archive (.zip)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:41
msgid "ZIP Archived Comic Book (.cbz)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:42
msgid "ZOO Compressed Archive File (.zoo)"
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:43
msgid ""
"Single files compressed with gzip (.gz), brotli (.br), bzip (.bz), bzip2 (."
"bz2), compress (.Z), lrzip (.lrz), lzip (.lz), lzop (.lzo), rzip(.rz), xz (."
"xz)."
msgstr ""

#: data/engrampa.appdata.xml.in.in:46
msgid ""
"Engrampa is a fork of File Roller and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and Engrampa, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/engrampa.desktop.in.in:4 src/fr-window.c:1889 src/fr-window.c:5293
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arhiivihaldur"

#: data/engrampa.desktop.in.in:5
msgid "Create and modify an archive"
msgstr "Arhiivi loomine ja muutmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/engrampa.desktop.in.in:17
msgid "MATE;archive;manager;compression;"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "How to sort files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Failide sortimise kriteerium\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide sortimine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid ""
"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
"type, time, path."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mis kriteeriumit tuleb failide järjestamisel kasutada. Võimalikud väärtused "
"on name (nimi), size (suurus), type (liik), time (muutmisaeg) ja path "
"(rada).\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mis kriteeriumi alusel faile järjestatakse. Võimalikud väärtused: name "
"(nimi), size (suurus), type (liik), time (kuupäev), path (asukoht)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:43
#, fuzzy
msgid "Sort type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimise suund\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimise liik"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
"ascending, descending."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kas faile sorditakse kasvavas (väärtus ascending) või kahanevas (väärtus "
"descending) järjestuses.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas faile sorditakse kasvavas või kahanevas järjekorras. Võimalikud "
"väärtused on \"ascending\" (kasvavalt) ja \"descending\" (kahanevalt)."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "List Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirja režiim\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirjarežiim"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Whether to view all files in the archive (all_files), or view the archive as "
"a folder (as_folder)."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:53
msgid "Display type"
msgstr "Liigi kuvamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:54
msgid "Display the Type column in the main window."
msgstr "Liigi veeru kuvamine põhiaknas."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:58
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:279
#: ../panel-plugin/fsguard.c:699
#, fuzzy
msgid "Display size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva suurus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-fsguard-plugin_1.1.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita kettaruumi suurust"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:59
msgid "Display the Size column in the main window."
msgstr "Suuruse veeru kuvamine põhiaknas."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:63 ../panel-plugin/battery.c:1327
#, fuzzy
msgid "Display time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aja kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita aega aku tühjenemiseni"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:64
msgid "Display the Time column in the main window."
msgstr "Aja veeru kuvamine põhiaknas."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:68
msgid "Display path"
msgstr "Raja kuvamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:69
msgid "Display the Path column in the main window."
msgstr "Raja veeru kuvamine põhiaknas."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:73
msgid "Use MIME icons"
msgstr "MIME ikoonide kasutamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:74
msgid ""
"if TRUE will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
"will use always the same icon for all files (faster)."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:78
msgid "Name column width"
msgstr "Nimeveeru laius"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeveeru vaikimisi laius failide nimekirjas.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nime tulba vaikimisi laius failide loendis."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:85
msgid "Max history length"
msgstr "Ajaloo suurim pikkus"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:86
msgid "Max number of items in the Open Recents menu."
msgstr "Suurim kirjete arv hiljutiste arhiivide menüüs."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:99
msgid "View toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:100
msgid "Whether to display the toolbar."
msgstr "Kas tööriistariba kuvatakse või mitte."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:104
msgid "View statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:105
msgid "Whether to display the statusbar."
msgstr "Kas olekuriba kuvatakse või mitte."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:109 src/ui/menus-toolbars.ui:505
msgid "View the folders pane"
msgstr "Kataloogide paani näitamine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "Whether to display the folders pane."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kaustade paani kuvatakse või mitte.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kataloogide paani kuvatakse või mitte."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Editors, other than office word processors,
#. for text-based information.
#. Examples: ksubtile, nano, hexedit
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "editors"
#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:116 editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp kicad/kicad_manager_frame.cpp:99
#: ../common/sections_trans.cc:28
#, fuzzy
msgid "Editors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktorid\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktorid\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktorid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Toimetid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktorid\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktorid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Toimetajad"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:117
msgid ""
"List of applications entered in the Open file dialog and not associated with "
"the file type."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:121 modules/access/vnc.c:62
#, fuzzy
msgid "Compression level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kokkusurumise tase\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimise tase\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Pakkimise nivoo"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:122
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very_fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:126
#, fuzzy
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi päise krüptimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi päis krüpteeritakse"

msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
msgstr ""
"Kas arhiivi päis tuleb krüpteerida. Kui päis on krüpteeritud, on parool "
"vajalik ka arhiivi sisu loendi nägemiseks."

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:131
msgid "Adds 'unar' support over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:132
msgid "It enables the ability to support 'unar' over .zip archives."
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:147
#, fuzzy
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uuemate failide ülekirjutamisest hoidumine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuemaid faile ei kirjutata üle"

msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Arhiivi salvestatud kaustade taasloomine"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:155
msgid "Close dialog after decompression"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:159
msgid "Create a folder with the archive name and extract there"
msgstr ""

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:197
#, fuzzy
msgid "Default volume size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Andmehulga vaikimisi suurus\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeruumi vaikimisi suurus"

#: data/org.mate.engrampa.gschema.xml.in:198
#, fuzzy
msgid "The default size for volumes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Andmehulkadele määratav vaikimisi suurus.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeruumi vaikimisi suurus."

#: caja/caja-engrampa.c:325
msgid "Extract Here"
msgstr "Paki siia lahti"

#. Translators: the current position is the current folder
#: caja/caja-engrampa.c:327
msgid "Extract the selected archive to the current position"
msgstr "Valitud arhiivi lahtipakkimine käesolevasse kataloogi"

#: caja/caja-engrampa.c:344
msgid "Extract To..."
msgstr "Paki lahti kataloogi..."

#: caja/caja-engrampa.c:345 thunar-archive-plugin/tap-provider.c:446
#, fuzzy
msgid "Extract the selected archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud arhiivi lahtipakkimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud arhiivi lahtipakkimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Paki valitud arhiiv lahti"

#: caja/caja-engrampa.c:364
msgid "Compress..."
msgstr "Paki..."

#: caja/caja-engrampa.c:365
#, fuzzy
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendatud arhiivi loomine valitud objektidest\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pakitud arhiivi loomine valitud objektidest"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:5 src/main.c:340
#: src/server.c:452
msgid "Engrampa"
msgstr "Engrampa"

#: caja/libcaja-engrampa.caja-extension.desktop.in.in:6
msgid "Allows to create and extract archives"
msgstr "Arhiivifailide loomine ja nendest failide lahtipakkimine"

#: src/actions.c:182 src/actions.c:221 src/actions.c:235 src/actions.c:273
#: src/dlg-batch-add.c:157 src/dlg-batch-add.c:173 src/dlg-batch-add.c:202
#: src/dlg-batch-add.c:247 src/dlg-batch-add.c:293 src/fr-window.c:2944
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Arhiivi pole võimalik luua"

#: src/actions.c:184 src/dlg-batch-add.c:159 src/dlg-batch-add.c:295
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Sa pead määrama arhiivi nime."

#: src/actions.c:223
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Sul pole siia kataloogi arhiivi loomiseks piisavalt õigusi"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/actions.c:237 src/fr-window.c:7451
#, fuzzy
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uus nimi on vana nimega ühesugune, palun sisesta mõni muu nimi.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisestatud nimi on sama nagu eelmine, palun sisesta uus nimi."

#: src/actions.c:275 src/dlg-package-installer.c:281
#: src/dlg-package-installer.c:290 src/dlg-package-installer.c:330
#: src/fr-archive.c:1117 src/fr-window.c:5910 src/fr-window.c:6077
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arhiivi liik pole toetatud."

#: src/actions.c:289
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Vana arhiivi pole võimalik kustutada."

#: src/actions.c:449 src/fr-window.c:5128
msgid "All archives"
msgstr "Kõik arhiivid"

#: src/actions.c:760 src/fr-window.c:7152
msgid "Last Output"
msgstr "Viimane väljund"

#: src/actions.c:824
msgid ""
"Engrampa is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Engrampa on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: src/actions.c:828
msgid ""
"Engrampa is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Engrampat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

#: src/actions.c:832
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Engrampa; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Engrampaga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, Inc., 51 Franklin "
"St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/actions.c:865
msgid ""
"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012–2021 The MATE developers"
msgstr ""

#: src/actions.c:867
msgid "Engrampa is an archive manager for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/dlg-add-files.c:101 src/dlg-add-folder.c:125
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Faile pole võimalik arhiivi lisada"

#: src/dlg-add-files.c:102 src/dlg-add-folder.c:126
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Sul pole kataloogist \"%s\" lugemiseks vajalikke õigusi"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. save options
#: src/dlg-add-folder.c:712
#, fuzzy
msgid "Save Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valikute salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta valikud"

#: src/dlg-add-folder.c:713
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Valikute nimi:"

#: src/dlg-ask-password.c:113
#, c-format
msgid "Enter the password for the archive '%s'."
msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi '%s' jaoks."

#: src/dlg-batch-add.c:174
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nimi \"%s\" ei sobi kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n"
"\n"
"%s"

#: src/dlg-batch-add.c:177 src/fr-window.c:7491 src/fr-window.c:7493
msgid "Please use a different name."
msgstr "Palun kasuta mõnda teist nime."

#: src/dlg-batch-add.c:204
msgid ""
"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
"folder."
msgstr "Sul pole sihtkataloogis arhiivi loomiseks sobivaid õigusi."

#: src/dlg-batch-add.c:220 src/dlg-extract.c:99 src/fr-window.c:6735
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
"\n"
"Do you want to create it?"
msgstr ""
"Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas.\n"
"\n"
"Kas tahad selle luua?"

#: src/dlg-batch-add.c:248 src/dlg-extract.c:128 src/fr-window.c:6761
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Sihtkataloogi pole võimalik luua: %s."

#: src/dlg-batch-add.c:265
msgid "Archive not created"
msgstr "Arhiivi ei loodud"

#: src/dlg-batch-add.c:313
msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "Arhiiv on juba olemas.  Kas soovid selle üle kirjutada?"

#: src/dlg-extract.c:127 src/dlg-extract.c:145 src/dlg-extract.c:172
#: src/fr-window.c:4176 src/fr-window.c:6661 src/fr-window.c:6666
#: src/fr-window.c:6765 src/fr-window.c:6784 src/fr-window.c:6789
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Lahtipakkimist ei teostatud"

#: src/dlg-extract.c:173 src/fr-window.c:4340 src/fr-window.c:4419
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr "Sul ei ole kataloogi \"%s\" lahtipakkimiseks piisavalt õigusi"

#: src/dlg-new.c:382
msgctxt "File"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: src/dlg-new.c:394
msgctxt "File"
msgid "Save"
msgstr "Salvestamine"

#: src/dlg-package-installer.c:302
#, c-format
msgid ""
"There is no command installed for %s files.\n"
"Do you want to search for a command to open this file?"
msgstr ""
"%s failide jaoks pole käske paigaldatud.\n"
"Kas soovid selle faili avamiseks sobilikku käsku otsida?"

#: src/dlg-package-installer.c:307
#, fuzzy
msgid "Could not open this file type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Seda liiki faili pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda failitüüpi pole võimalik avada"

#: src/dlg-package-installer.c:316
msgid "_Search Command"
msgstr "_Otsi käsku"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
#. * explanation of the values.
#: src/dlg-prop.c:104 src/fr-window.c:1496 src/fr-window.c:1525
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"

#: src/dlg-update.c:161
#, c-format
msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%2$s\" olevat fail \"%1$s\"?"

#. secondary text
#, c-format
msgid ""
"The file has been modified with an external application. If you don't update "
"the file in the archive, all of your changes will be lost."
msgid_plural ""
"%u files have been modified with an external application. If you don't "
"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
msgstr[0] ""
"Faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"%d faili on välise rakenduse poolt muudetud. Kui sa arhiivis olevat faili ei "
"värskenda, siis lähevad tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."

#: src/dlg-update.c:191
#, c-format
msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
msgstr "Kas uuendada arhiivis \"%s\" olevaid faile?"

#: src/eggfileformatchooser.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "File _Format: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _vorming: %s\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _vorming: %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Faili_vorming: %s\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _vorming: %s"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: shown in file picker filter dropdown
#: src/eggfileformatchooser.c:386 src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:291
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:81
#, fuzzy
msgid "All Supported Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik toetatud failid\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik toetatud failid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik toetatd failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik toetatud failitüübid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik toetatud failid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/eggfileformatchooser.c:409
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:17
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:46
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
#, fuzzy
msgid "File Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili vorming\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili vorming\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failivorming\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Failivorming\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failivorming\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili vorming"

#: src/eggfileformatchooser.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for "
"`%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
"choose a file format from the list below."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, "
"et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv "
"vorming.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmil pole võimalik faili '%s' vormingut kindlaks teha. Palin veendu, "
"et failil on vormingule vastav laiend või vali allolevast nimekirjast sobiv "
"vorming.\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendus ei suutnud tuvastada kasutatavat failivormingut failile `%s'. "
"Veendu, et fail kasutab tuntud laiendit või vali failivorming allolevast "
"loendist.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmil pole võimalik `%s' jaoks failivormingut leida. Palun veendu, et "
"sul on selle faili jaoks plugin või vali allpool olevast nimekirjast sobiv "
"vorming."

#: src/eggfileformatchooser.c:665
#, fuzzy
msgid "File format not recognized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu failivorming\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu failivorming\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu failivorming\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili vormingut pole võimalik ära tunda"

#: src/fr-archive.c:1096 common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:984
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:132 ../midori/midori-array.c:549
msgid "File not found."
msgstr "Faili ei leitud."

#: src/fr-archive.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi ei leitud."

#: src/fr-archive.c:2365
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Sul pole vajalikke õiguseid."

#: src/fr-archive.c:2365
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Seda liiki arhiivi pole võimalik muuta"

#: src/fr-archive.c:2377
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Sa pole võimalik lisada arhiivi iseendasse."

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:415 src/fr-command-tar.c:284
msgid "Adding file: "
msgstr "Lisatav fail: "

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-7z.c:466 src/fr-command-rar.c:538 src/fr-command-tar.c:400
msgid "Extracting file: "
msgstr "Lahtipakitav fail: "

#. Translators: after the colon there is a filename.
#: src/fr-command-rar.c:491 src/fr-command-tar.c:348
msgid "Removing file: "
msgstr "Eemaldatav fail: "

#: src/fr-command-rar.c:666
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Andmeruumi pole võimalik leida: %s"

#: src/fr-command-tar.c:356
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Failide kustutamine arhiivist"

#: src/fr-command-tar.c:458
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Arhiivi uuestipakkimine"

#: src/fr-command-tar.c:716
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"

#: src/fr-init.c:60 gnome-vfs.keys.in.h:60
msgid "Debian package"
msgstr "Debiani pakett"

#: src/fr-init.c:61
msgid "Cabinet"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:62
msgid "OpenDocument Presentation"
msgstr "OpenDocument esitlus"

#: src/fr-init.c:63 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:122
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:52
#, fuzzy
msgid "OpenDocument Spreadsheet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"OpenDocument arvutustabel\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OpenDocument tabel"

#: src/fr-init.c:64 libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:126
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument tekst"

#: src/fr-init.c:65
msgid "OpenDocument Presentation Template"
msgstr "OpenDocument esitluse mall"

#: src/fr-init.c:66
msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
msgstr "OpenDocument arvutustabeli mall"

#: src/fr-init.c:67
msgid "OpenDocument Text Template"
msgstr "OpenDocument teksti mall"

#: src/fr-init.c:68
msgid "Electronic Publication"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:69
msgid "7-Zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:70
msgid "Tar compressed with 7z"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:71
msgid "Ace"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:72
msgid "ALZip archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:73 data/freedesktop.org.xml.in:1543
msgid "ARC archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:74
msgid "Ar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:75
msgid "Arj"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:76
msgid "Brotli compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:77
msgid "Tar compressed with brotli"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:78 gnome-vfs.keys.in.h:33
msgid "Bzip2 compressed file"
msgstr "Bzip2 pakitud fail"

#: src/fr-init.c:79
msgid "Tar compressed with bzip2"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:80
msgid "Bzip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:81
msgid "Tar compressed with bzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:82
msgid "Rar Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:83
msgid "Zip Archived Comic Book"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:84
msgid "Disc Image File"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:85
msgid "Unix Compressed Archive file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:86
msgid "Tar compressed with gzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:87
msgid "Unix CPIO Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:88
msgid "Ear"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:89
msgid "GZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:90
msgid "Jar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:91
msgid "Lha"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:92
msgid "Lrzip "
msgstr ""

#: src/fr-init.c:93
msgid "Tar compressed with lrzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:94
msgid "LZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:95
msgid "Tar compressed with lzip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:96
msgid "LZMA compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:97
msgid "Tar compressed with lzma"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:98
msgid "LZO compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:99
msgid "Tar compressed with lzop"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:100
msgid "Self-extracting zip"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:101
msgid "Windows Imaging Format"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:102
msgid "Rar"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:103
msgid "Red Hat Package Manager file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:104
msgid "RZip compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:105
msgid "StuffIt Archive"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:106
msgid "Tar uncompressed"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:107
msgid "Tar compressed with compress"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:108
msgid "War"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:109
msgid "Xz compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:110
msgid "Tar compressed with xz"
msgstr ""

msgid "Zoo"
msgstr "Loomaaed"

#: src/fr-init.c:112 src/fr-init.c:113
msgid "Zstandard compressed file"
msgstr ""

#: src/fr-init.c:114
msgid "Tar compressed with zstd"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:211
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:166
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:149
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:131
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:168
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:157
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:98
#, fuzzy
msgid "Zip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Zip\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Postiindeks\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Postiindeks\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Postiindeks"

#: src/fr-window.c:1427
#, c-format
msgid "%lu object (%s)"
msgid_plural "%lu objects (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1432
#, c-format
msgid "%lu object selected (%s)"
msgid_plural "%lu objects selected (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:1897
msgid "[read only]"
msgstr "[ainult lugemiseks]"

#: src/fr-window.c:2157
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "Kataloogi \"%s\" pole võimalik kuvada"

#: src/fr-window.c:2189
msgid "Process paused"
msgstr "Protsess on peatatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Just wait
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: src/fr-window.c:2199 src/fr-window.c:2792
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892 ../tuxpaint.c:3769
#, fuzzy
msgid "Please wait…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Palun oota..."

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2273 src/fr-window.c:2311
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" loomine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" loomine"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" laadimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" laadimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" laadimine"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2281
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" lugemine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" lugemine"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2285
#, c-format
msgid "Deleting files from \"%s\""
msgstr "Failide kustutamine arhiivist \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2289
#, fuzzy, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" testimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" testimine"

#: src/fr-window.c:2292
msgid "Getting the file list"
msgstr "Failide nimekirja hankimine"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2296
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Failide kopeerimine arhiivi \"%s\" lisamiseks"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2300
#, c-format
msgid "Adding files to \"%s\""
msgstr "Failide lisamine arhiivi \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2304
#, c-format
msgid "Extracting files from \"%s\""
msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist \"%s\""

#: src/fr-window.c:2307
#, fuzzy
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtipakitavate failide kopeerimine sihtkohta\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtipakitud failide kopeerimine sihtkohta"

#. Translators: %s is a filename
#: src/fr-window.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" salvestamine"

#: src/fr-window.c:2478
msgid "_Open the Archive"
msgstr "_Ava arhiiv"

#: src/fr-window.c:2479
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Näita faile"

#: src/fr-window.c:2480
msgid "Show the _Files and Quit"
msgstr "Näita _faile ja lõpeta"

#: src/fr-window.c:2657
#, c-format
msgid "%lu file remaining"
msgid_plural "%lu files remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/fr-window.c:2709
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "Lahtipakkimine lõppes edukalt"

#: src/fr-window.c:2737
msgid "Archive created successfully"
msgstr "Arhiiv loodi edukalt"

#: src/fr-window.c:2858 src/fr-window.c:2991
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "Käsk lõpetas ebanormaalselt."

#: src/fr-window.c:2949
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Failide lahtipakkimisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2955
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "\"%s\" pole võimalik avada"

#: src/fr-window.c:2960
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Arhiivi laadimisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2964
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Failide arhiivist kustutamisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2970
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Failide arhiivi lisamisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2974
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Arhiivi kontrollimisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2978
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Arhiivi salvestamisel tekkis viga."

#: src/fr-window.c:2982 src/progress_ui.cpp:287
#, fuzzy
msgid "An error occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Esines viga."

#: src/fr-window.c:2988
msgid "Command not found."
msgstr "Käsku ei leitud."

#: src/fr-window.c:3188
msgid "Test Result"
msgstr "Kontrollimise tulemus"

#: src/fr-window.c:4021 src/fr-window.c:8028 src/fr-window.c:8063
#: src/fr-window.c:8304
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Toimingut pole võimalik teostada"

#: src/fr-window.c:4047
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
msgstr ""
"Kas soovid lisada selle faili aktiivsesse arhiivi või avada uue arhiivina?"

#: src/fr-window.c:4077
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Kas soovid nende failidega uue arhiivi luua?"

#: src/fr-window.c:4080
msgid "Create _Archive"
msgstr "Loo _arhiiv"

#: src/fr-window.c:4697
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: src/fr-window.c:4698
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

#: src/fr-window.c:4699
msgctxt "File"
msgid "Date Modified"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#: src/fr-window.c:4700
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#: src/fr-window.c:4709
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/fr-window.c:5625
msgid "Close the folders pane"
msgstr "Kataloogide paani sulgemine"

#: src/fr-window.c:6069
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik salvestada"

#: src/fr-window.c:6710
msgid "Insufficient remaining disk space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear
#. when renaming a file.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7446
#, fuzzy
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uus nimi on tühi, palun sisesta nimi.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisestatud nimi on tühi, palun sisesta uus nimi."

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when
#. renaming a file.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
#: src/fr-window.c:7456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
"characters: %s, please type other name."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi \"%s\" pole korretne, kuna see sisaldab vähemalt ühte järgnevatest "
"märkidest: %s, palun sisesta teistsugune nimi.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi \"%s\" ei sobi, kuna see ei tohi sisaldada järgnevaid sümboleid: %s\n"
"Palun sisesta uus nimi."

#: src/fr-window.c:7491
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloog \"%s\" on juba olemas.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7493
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fail \"%s\" on juba olemas.\n"
"\n"
"%s"

#: src/fr-window.c:7563
#, fuzzy
msgid "_New folder name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloogi uus nimi:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi _uus nimi:"

#: src/fr-window.c:7563
#, fuzzy
msgid "_New file name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Faili uus nimi:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili _uus nimi:"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
#, fuzzy
msgid "Could not rename the folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi nime pole võimalik muuta.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi nime pole võimalik muuta"

#: src/fr-window.c:7584 src/fr-window.c:7603
#, fuzzy
msgid "Could not rename the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi nime pole võimalik muuta.\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arhiivi nime pole võimalik muuta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nime pole võimalik muuta"

#: src/fr-window.c:7991
msgid "Paste Selection"
msgstr "Valiku asetamine"

#: src/fr-window.c:7992 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:91
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:41
#, fuzzy
msgid "_Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Sihtkataloog:\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sihtkataloog:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sihtkaust:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sihtkataloog:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sihtkataloog:"

#: src/fr-window.c:8570
msgid "Add files to an archive"
msgstr "Failide lisamine arhiivi"

#: src/fr-window.c:8615 src/main.c:195 src/server.c:324 src/server.c:349
#: src/server.c:372
msgid "Extract archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine"

#: src/gtk-utils.c:313
msgid "Command _Line Output"
msgstr "Käsu_rea väljund"

#: src/gtk-utils.c:544
#, fuzzy
msgid "Could not display help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamine ebaõnnestus"

#: src/main.c:56
msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
msgstr "Failide lisamine määratud arhiivi ja programmist väljumine"

#: src/main.c:57 src/tar.c:627
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARHIIV"

#: src/main.c:60
msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
msgstr ""
"Failide lisamine arhiivi koos arhiivi nime küsimisega ning programmist "
"väljumine"

#: src/main.c:64
msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
msgstr "Arhiivide lahtipakkimine määratud kataloogi ja programmist väljumine"

#: src/main.c:65 src/main.c:77 ../midori/main.c:81
#, fuzzy
msgid "FOLDER"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"KATALOOG\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KATALOOG\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"FOLDER"

#: src/main.c:68
msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
msgstr ""
"Arhiivi lahtipakkimine koos sihtkataloogi nime küsimisega ning programmist "
"väljumine"

#: src/main.c:72
msgid ""
"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
"program"
msgstr ""
"Arhiivikataloogis olevate arhiivide lahtipakkimine ja programmist väljumine"

#: src/main.c:76
msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
msgstr "Vaikekataloog, mida kasutatakse '--add' ja '--extract' käskude puhul"

#: src/main.c:80
msgid "Create destination folder without asking confirmation"
msgstr "Sihtkataloogi loomine kinnitust küsimata"

#: src/main.c:85 src/main.c:75 pluma/pluma.c:109 src/main.vala:306
#, fuzzy
msgid "Show the application's version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita rakenduse versiooni\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni näitamine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse versiooni kuvamine"

#: src/main.c:175 src/server.c:291 src/ui/batch-add-files.ui:28
msgid "Compress"
msgstr "Pakkimine"

#: src/main.c:322 src/server.c:437
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "- Arhiivi loomine ja muutmine"

#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. load options
#: src/ui/add-options.ui:23
msgid "Load Options"
msgstr "Valikute laadimine"

#: src/ui/batch-add-files.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Faili nimi:"

#: src/ui/batch-add-files.ui:246 src/ui/new.ui:103
msgid "_Encrypt the file list too"
msgstr "Krüptitakse ka failide _nimekiri"

#. #-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB",
#. where MB stands for megabyte.
#. #-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
#: src/ui/batch-add-files.ui:261 src/ui/new.ui:140
#, fuzzy
msgid "Split into _volumes of"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Tükeldamine andmehulkadeks suurusega\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tükeldatakse _andmehulkadeks suurusega"

#: src/ui/batch-add-files.ui:366 src/ui/new.ui:202
msgid "_Other Options"
msgstr "_Muud valikud"

#: src/ui/batch-password.ui:116
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vaja on salasõna</span>"

#: src/ui/delete.ui:86 src/ui/dlg-extract.ui:122
msgid "_All files"
msgstr "Kõ_ik failid"

#: src/ui/delete.ui:103 src/ui/dlg-extract.ui:139
msgid "_Selected files"
msgstr "_Valitud failid"

#: src/ui/delete.ui:122 src/ui/dlg-extract.ui:183
msgid "example: *.txt; *.doc"
msgstr "näide: *.txt; *.doc"

#: src/ui/delete.ui:133 src/ui/dlg-extract.ui:161
msgid "_Files:"
msgstr "_Failid:"

#: src/ui/dlg-add-files.ui:105 src/ui/dlg-add-folder.ui:145
msgid "Add only if _newer"
msgstr "Lisatakse, kui on _uuem"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:22
msgid "Add a Folder"
msgstr "Kataloogi lisamine"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:111
msgid "_Include subfolders"
msgstr "_Alamkataloogid pannakse kaasa"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:128
msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
msgstr "_Nimeviited kataloogidele jäetakse välja"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:169
msgid "Include _files:"
msgstr "Kaasapandavad _failid:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:186 src/ui/dlg-add-folder.ui:231
#: src/ui/dlg-add-folder.ui:263
msgid "example: *.o; *.bak"
msgstr "näide: *.o; *.bak"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:214
msgid "E_xclude files:"
msgstr "_Väljajäetavad failid:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:247
msgid "_Exclude folders:"
msgstr "_Väljajäetavad failid:"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:300
msgid "_Load Options"
msgstr "_Laadi valikud"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:315
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta valikud\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta valikud\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Salvesta seaded"

#: src/ui/dlg-add-folder.ui:330
msgid "_Reset Options"
msgstr "Lä_htesta valikud"

#: src/ui/dlg-extract.ui:71 ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Extract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Paki lahti\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Paki lahti\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Paki _lahti"

#: src/ui/dlg-extract.ui:244
msgid "Re-crea_te folders"
msgstr "Ka_taloogid luuakse uuesti"

#: src/ui/dlg-extract.ui:260
msgid "Over_write existing files"
msgstr "Olemasolevad failid ki_rjutatakse üle"

#: src/ui/dlg-extract.ui:277
msgid "Do not e_xtract older files"
msgstr "Va_nemaid faile lahti ei pakita"

#: src/ui/dlg-extract.ui:293
msgid "close dialog after decompression"
msgstr ""

#: src/ui/dlg-extract.ui:309
msgid "Extract to s_ubdirectory"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:198 ../../src/client/geary-controller.vala:47
#: ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Arhiveeri\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Arhiivifail"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:205
#, fuzzy
msgid "New…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uus...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:206 ../src/interface.c ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Create a new archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uue arhiivi loomine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue arhiivi loomine\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus arhiiv"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: src/ui/menus-toolbars.ui:217 gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
#: src/wx_translatable_strings.h:109 ../tools.h:152
#, fuzzy
msgid "Open…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava...\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ava…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ava…\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:218
msgid "Open archive"
msgstr "Arhiivi avamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:229 ../src/dsp-mainwindow.c:2020
#: ../share/ui/menus.ui:25 data/interfaces/parole.ui:93
#, fuzzy
msgid "Open _Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _viimane\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _hiljutine\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _hiljuti esitatud\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _viimati kasutatud"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:230 src/ui/menus-toolbars.ui:646
msgid "Open a recently used archive"
msgstr "Mõne viimatikasutatud arhiivi avamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:241
msgid "Save the current archive with a different name"
msgstr "Käesoleva arhiivi salvestamine teise nime alla"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:257 src/ui/menus-toolbars.ui:767
#: src/ui/menus-toolbars.ui:842 src/ui/menus-toolbars.ui:917
msgid "_Extract…"
msgstr "_Paki lahti…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:258 src/ui/menus-toolbars.ui:660
#: src/ui/menus-toolbars.ui:768
msgid "Extract files from the archive"
msgstr "Failide arhiivist lahtipakkimine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:269
msgid "_Test Integrity"
msgstr "Kontrolli _terviklust"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:270
msgid "Test whether the archive contains errors"
msgstr "Kontroll, kas arhiivis esineb vigu"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:286
msgid "Show archive properties"
msgstr "Arhiivi omaduste näitamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:303
#, fuzzy
msgid "Close the current archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse arhiivi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva arhiivi sulgemine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:326 src/ui/menus-toolbars.ui:791
#: src/ui/menus-toolbars.ui:866 src/ui/menus-toolbars.ui:941
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:129
#: pluma/pluma-ui.h:100 thunar/thunar-action-manager.c:1891
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kopeeri valik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri see valik"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:338 src/ui/menus-toolbars.ui:782
#: src/ui/menus-toolbars.ui:857 src/ui/menus-toolbars.ui:932
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:120
#: pluma/pluma-ui.h:98 thunar/thunar-action-manager.c:1867
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lõika valik\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika valik välja\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku väljalõikamine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika valik\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku lõikamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika see valik"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:350 src/ui/menus-toolbars.ui:800
#: src/ui/menus-toolbars.ui:875 src/ui/menus-toolbars.ui:950
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:138
#: pluma/pluma-ui.h:102 thunar/thunar-action-manager.c:1924
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri asetamine\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kleebib lõikepuhvri sisu\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri asetamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri asetamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri sisu asetamine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaua sisu asetamine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta lõikepuhvri sisu\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaua sisu asetamine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta lõikepuhvrist\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri asetamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta lõikelaualt"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:361 src/ui/menus-toolbars.ui:808
#: src/ui/menus-toolbars.ui:883 src/ui/menus-toolbars.ui:958
#, fuzzy
msgid "_Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime…\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Muuda nime…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _nime…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:362 src/ui/menus-toolbars.ui:809
#: src/ui/menus-toolbars.ui:884 src/ui/menus-toolbars.ui:959
msgid "Rename the selection"
msgstr "Valiku nime muutmine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:373 src/ui/menus-toolbars.ui:817
#: src/ui/menus-toolbars.ui:892 src/ui/menus-toolbars.ui:967
msgid "Delete the selection from the archive"
msgstr "Valitud failide arhiivist kustutamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:390
msgid "Select all files"
msgstr "Kõigi failide valimine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:401 ../gtk/transmission.ui:64
#, fuzzy
msgid "Dese_lect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tü_hista valik\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tü_hista valik\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista valik"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:402
msgid "Deselect all files"
msgstr "Kõikide failide valiku tühistamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:417 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:603
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:615 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:370
#, fuzzy
msgid "Find…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi…\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi…\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Leia…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:431
#, fuzzy
msgid "_Add Files…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa faile...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa faile…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:432 src/ui/menus-toolbars.ui:673
msgid "Add files to the archive"
msgstr "Failide lisamine arhiivi"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:443
#, fuzzy
msgid "Add a _Folder…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa _kataloog...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa _kaust…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:444 src/ui/menus-toolbars.ui:681
msgid "Add a folder to the archive"
msgstr "Kataloogi lisamine arhiivi"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:460
#, fuzzy
msgid "Pass_word…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna...\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Salasõna…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:461
msgid "Specify a password for this archive"
msgstr "Salasõna määramine selle arhiivi jaoks"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:483
msgid "View the main toolbar"
msgstr "Peamise tööriistariba näitamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:493
msgid "Stat_usbar"
msgstr "_Olekuriba"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:494
msgid "View the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:521
#, fuzzy
msgid "View All _Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki _faile\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi _failide kuvamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:531
#, fuzzy
msgid "View as a F_older"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata _kataloogina\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloogina kuvamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:548
msgid "_Last Output"
msgstr "Viimane vä_ljund"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:549
msgid "View the output produced by the last executed command"
msgstr "Viimase käivitatud käsu väljundi vaatamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:566 src/ui/menus-toolbars.ui:694
msgid "Stop current operation"
msgstr "Käimasoleva tegevuse seiskamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:578
#, fuzzy
msgid "Reload current archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse arhiivi uuestilaadimine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva arhiivi uuestilaadimine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:601
msgid "Dis_play the Engrampa Manual"
msgstr ""

#: src/ui/menus-toolbars.ui:613
msgid "Information about the program"
msgstr "Lähem teave programmi kohta"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:726
#, fuzzy
msgid "Go up one level"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine sammu võrra üles\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine sammu võrra üles\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mine ühe taseme võrra üles"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:734
msgid "Go to the home location"
msgstr "Liikumine kodukataloogi"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. aka "activate"
#: src/ui/menus-toolbars.ui:746 thunar/thunar-action-manager.c:1659
#, fuzzy
msgid "Open the selected file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava valitud fail"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:754
msgid "_Open With…"
msgstr "Ava _rakendusega…"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:755
msgid "Open selected files with an application"
msgstr "Valitud failide avamine rakendusega"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:829 src/ui/menus-toolbars.ui:904
msgid "Open the selected folder"
msgstr "Valitud kataloogi avamine"

#: src/ui/menus-toolbars.ui:843 src/ui/menus-toolbars.ui:918
msgid "Extract folder from the archive"
msgstr ""

#: src/ui/password.ui:94
#, fuzzy
msgid "_Encrypt the file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  engrampa_1.28.2-1_et.po (engrampa 1.27.1)  #-#-#-#-#\n"
"Failide nimekiri _krüptitakse\n"
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptitakse ka failide _nimekiri"

#: src/ui/password.ui:167
msgid ""
"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
msgstr ""
"<i><b>Märkus:</b> salasõna kasutatakse arhiivi lisatavate failide "
"krüptimiseks ja arhiivist lahtipakitavate failide dekrüptimiseks. Arhiivi "
"sulgemisel parool kustutatakse.</i>"

#: src/ui/properties.ui:89
msgctxt "File"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: src/ui/properties.ui:106
msgid "Archive size:"
msgstr "Arhiivi suurus:"

#: src/ui/properties.ui:175
msgid "Content size:"
msgstr "Sisu suurus:"

#: src/ui/properties.ui:215 ../src/interface.c
msgid "Number of files:"
msgstr "Failide arv:"

#: src/ui/update.ui:305
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Vali failid, mida soovid värskendada:"

msgid "_Image Gallery"
msgstr "_Pildigalerii"

msgid ""
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
"formats for viewing single images or images in a collection."
msgstr ""
"Eye of GNOME on GNOME töölaua vaikimisi pildinäitaja. See sobitub hästi GTK+ "
"väljanägemisega ja toetab paljusid pildivorminguid ning piltide vaatamist "
"ükshaaval või pildikogudena."

msgid ""
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
"automatically rotate your images in the correct portrait or landscape "
"orientation."
msgstr ""
"Eye of GNOME võimaldab pilte vaadata ka täisekraanil või määrata pildi "
"töölaua taustaks. See loeb kaamerasilte ning pöörab neile vastavalt pildi "
"õigesti portree- või maastikupildi suunda."

#: ../src/main-win.c:167 ../src/main-win.c:1429 ../gpicview.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:376
#: src/main_window.c:44 org.xfce.ristretto.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildivaataja\n"
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Pildivaatur\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pildinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pildinäitaja"

#: data/eom.desktop.in.in:4
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Piltide sirvimine ja pööramine"

#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Pilt;Foto;Slaidiesitlus;Graafika;"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "Open _With"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _programmiga\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _rakendusega\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _rakendusega"

msgid "Set as Wa_llpaper"
msgstr "Määra _taustapildiks"

msgid "Sli_deshow"
msgstr "_Slaidiesitus"

#: src/eom-window.c:3817
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Omadused"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:224
#, fuzzy
msgid "Bytes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Baite:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Baite:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Baidid:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:410
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:55
#, fuzzy
msgid "Aperture Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava suurus:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava suurus:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava läbimõõt:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:426
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:53
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Säriaeg:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:442
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:58
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fookuskaugus:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:458 src/Properties.vala:603
#, fuzzy
msgid "Flash:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välklamp:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välklamp:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Välk:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:474
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO tundlikkus"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:490
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:56
#, fuzzy
msgid "Metering Mode:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõterežiim:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõterežiim:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtmisviis:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:506
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:52
msgid "Camera Model:"
msgstr "Kaamera mudel:"

#: data/eom-image-properties-dialog.ui:523
msgid "Date/Time:"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:237 ../data/ui/coverwindow.ui:26
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:36 ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:26
#: ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:31
#, fuzzy
msgid "Save _As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine _kui\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvest_a kui\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> algupärane failinimi"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> loendur"

msgid "_Filename format:"
msgstr "_Failinime vorming:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Failiraja määrangud"

msgid "_Start counter at:"
msgstr "_Loendamise algus:"

msgid "_Replace spaces with underscores"
msgstr "_Tühikute asendamine alakriipsudega"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "Algne nimi:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr "Failinime eelvaade"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Pildivaatamise täiustused"

msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "Piltide pehmendamine _vähendamisel"

msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automaatne suund"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "Kohandatud värvusega:"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Buddy List
#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/eom-preferences-dialog.ui:282
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:114
#: eeschema/sch_sheet.cpp:2154 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:464
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:783
#: src/main-settings-dialog.c:507
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta värv\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taustavärv"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:317
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Läbipaistvad osad"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:352
msgid "As check _pattern"
msgstr "_Malelauamustriga"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:373
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Kohandatud _värvusega:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:394 data/eom-preferences-dialog.ui:398
#, fuzzy
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistvate osade värvus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Läbipaistva osa värvus"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:417
#, fuzzy
msgid "As _background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tausta värvusega\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taustana"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:459
msgid "Image View"
msgstr "Pildivaatlus"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:483
#, fuzzy
msgid "Image Zoom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi suurus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildisuurendus"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:518
#, fuzzy
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti suurendatakse, et see täidaks kogu _ekraani\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/eom-preferences-dialog.ui:563
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__sequence
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
#, fuzzy
msgid "Sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildijada\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildijada\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus"

#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog.
msgid "_Time between images:"
msgstr "_Viivitus piltide vahel:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:671
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Pildijada korratakse"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:715 src/preferences_dialog.c:401
#: src/SlideshowPage.vala:141 src/Screensaver.vala:18
#: ../../i18n_templatelist.c:438 ../../static/t/files/section_onefile.html:20
#: savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesitus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesitlus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesitlus\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiseanss\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesitus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pildiesitlus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Slaidiseanss"

msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Liikumine galerii esimesele pildile"

#: src/eom-window.c:3886 src/eom-window.c:3898
msgid "_First Image"
msgstr "E_simene pilt"

msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Liikumine galerii eelmisele pildile"

#: src/eom-window.c:3880 src/eom-window.c:3895
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Eelmine pilt"

msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Liikumine galerii järgmisele pildile"

#: src/eom-window.c:3883
msgid "_Next Image"
msgstr "_Järgmine pilt"

msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Liikumine galerii viimasele pildile"

#: src/eom-window.c:3889 src/eom-window.c:3901
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimane pilt"

#: src/eom-window.c:3845 src/eom-window.c:3857
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Pildi suurendamine"

#: src/eom-window.c:3844 src/eom-window.c:3856 src/eom-window.c:3859
#, fuzzy
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_uurenda\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"S_uurenda\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda"

#: src/eom-window.c:3848 src/eom-window.c:3860 src/eom-window.c:3863
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pildi vähendamine"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/eom-window.c:3850 src/terminal-window.c:1969 src/main_window.c:494
#: src/main_window.c:802 terminal/terminal-window.c:647
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tavaline suurus\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi tavasuurus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi tavasuurus"

#: src/eom-window.c:3853 ../data/ui/coverwindow.ui:82
#, fuzzy
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parim _mahutus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_rim sobitus\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Par_im sobitus\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Par_im sobitus\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Parim sobivus\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Par_im sobitus"

#: src/eom-window.c:3833
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule"

msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "Pööra _vastupäeva"

#: src/eom-window.c:3830
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale"

#: src/eom-window.c:3829
#, fuzzy
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _päripäeva\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra _päripäeva\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra päripäeva"

msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Pildigalerii paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas"

#: src/eom-window.c:3875
#, fuzzy
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesituse pausimine/jätkamine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Slaidiesituse pausimine/pausi lõpetamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:182
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:100
msgid "File Size"
msgstr "Faili suurus"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:308
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:236
#, fuzzy
msgid "Aperture"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava suurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Ava\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Apertuur\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Ava"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:61
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2704
#, fuzzy
msgid "Exposure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Säriaeg\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valgustatus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valgustatus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Säritus\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Säritus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Säritus"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:239
msgid "ISO"
msgstr "ISO"

msgid "Metering"
msgstr "Mõõterežiim"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:11
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automaatne suund"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr ""
"Kas pilti tuleb automaatselt pöörata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas või "
"mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK+ teemast."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Pildi interpoleerimine"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. "
"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra "
"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:31
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Pildi ekstrapoleerimine"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida või mitte. Ekstrapoleeritud "
"pildid on udusemad ja kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui ekstrapoleerimata "
"piltide puhul."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:36
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Läbipaistvuse indikaator"

msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
msgstr ""
"See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on "
"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans-color "
"nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Kerimisratta suurendus"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:42
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""
"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vähendamiseks või mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:46
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Suurendustegur"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:47
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
"a 100% zoom increment."
msgstr ""
"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja "
"vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat "
"suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse "
"korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:51
msgid "Transparency color"
msgstr "Läbipaistvuse värv"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:52
#, fuzzy
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
"läbipaistvuse kujutamiseks kasutatava värvuse.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:21
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui see säte on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna "
"katmiseks võtmega background-color määratud värvust. Kui säte on määramata, "
"siis otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
"otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:63
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Pildiseeria lõppemisel uuesti alustamine"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:68
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui see säte on märkimata, siis väikeseid pilte ei venitata avamisel akna "
"suurusele vastavaks.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna "
"suurusega sobivaks."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult see arv sekundeid "
"ja pärast näidatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 puhul on "
"automaatne pildivahetus keelatud.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu "
"sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 "
"puhul on automaatne pildivahetus keelatud."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:84
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine."

msgid "Show/Hide the image gallery pane."
msgstr "Pildigalerii paani näitamine või peitmine."

msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
msgstr ""
"Pildigalerii paani asukoht. Võimalikud väärtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 "
"(üleval) ja 3 (paremal)."

msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
msgstr "Kas pildigalerii paani suurust peab olema võimalik muuta või mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:100
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Akna külgpaani näitamine või peitmine."

msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "Pildigalerii paani kerimisnuppude näitamine või peitmine."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
msgid "Close main window without asking to save changes."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peaakna sulgemine muutuste salvestamise kohta kinnituse küsimiseta.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peaakna sulgemine ilma muutuste salvestamise küsimuseta."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:112
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta"

msgid ""
"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral "
"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik "
"prügikasti visata vaid kustutatakse otsekohe."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
msgstr ""
"Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole "
"laaditud."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:128
#, fuzzy
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
"kuvab failivalija kasutaja piltide kataloogi (mille asukoht on määratud XDG "
"kasutaja erikataloogidega). Kui eelistus on märkimata või kui pildikataloog "
"on määramata, siis kuvatakse hetkel aktiivne kataloog.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
"kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed "
"XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on "
"määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel või "
"mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete "
"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral "
"paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse "
"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka."

msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate "
"\"Asukohta\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eog-plugin."

#: src/eom-window.c:3805
msgid "Open _with"
msgstr "Ava _programmiga"

msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Ava faili _kaust"

#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga"

msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Reload Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi uuestilaadimine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi pildt uuesti"

#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
msgid "Reload current image"
msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine"

#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Kuupäev olekuribal"

msgid "Shows the image date in the window statusbar"
msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
#, fuzzy
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa ei salvesta, lähevad tehtud muudatused kaotsi."

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist pildile \"%s\" tehtud muudatused?"

#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"%d pilt on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?"
msgstr[1] ""
"%d pilti on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?"

#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:618
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Salvestatavate piltide _valimine:"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. Secondary label
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:637
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi."

#: src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "Could not save image '%s'."
msgstr "Pilti '%s' pole võimalik salvestada."

#: src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' alt pilte ei leitud."

#: src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Määratud asukohtades pole pilte."

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: src/eom-exif-util.c:191 src/eom-exif-util.c:193
msgid "%a, %d %B %Y  %X"
msgstr "%a, %d. %B %Y  %X"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
#: src/eom-exif-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (läätsega)\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (läätsega)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f (läätsed)"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
#: src/eom-exif-util.c:293
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm film)"

#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata"

msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Pildivaataja ei suuda failinime järgi tuvastada kirjutatava faili vormingut."

#: src/eom-file-chooser.c:127
#, fuzzy
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png või .jpg.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png or .jpg."

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: src/eom-file-chooser.c:185
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

msgid "Supported image files"
msgstr "Toetatud pildifailid"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: src/eom-file-chooser.c:281 src/eom-properties-dialog.c:162
#: src/eom-properties-dialog.c:164 src/eom-thumb-view.c:524
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:308
#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:310
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"piksel\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"piksel\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"piksel"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit"

#: src/eom-file-chooser.c:448 ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:200
#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Open Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi avamine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi avamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi avamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi avamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ava pilt\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Ava pilt"

#: src/eom-image.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimata pildi transformeerimine.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimata pildi transformeerimine.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimata pildi teisendamine."

#: src/eom-image.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Transformeerimine nurjus.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Transformeerimine nurjus.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Transformatsioon nurjus."

#: src/eom-image.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"See failivorming ei toeta EXIF andmeid."

#: src/eom-image.c:1194
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Pildi laadimine nurjus."

#: src/eom-image.c:1721 src/eom-image.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti ei ole laaditud.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti ei ole laetud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi pilti pole laaditud."

#, fuzzy, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul puuduvad selle faili salvestamiseks vajalikud õigused.\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle faili salvestamiseks pole sul piisavalt õiguseid.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Sul pole selle faili salvestamiseks vajalikke õigusi."

#: src/eom-image.c:1731 src/eom-image.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge ajutise faili loomisel.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge ajutise faili loomisel.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Loodi ajutine fail."

#: src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s"

#: src/eom-image-jpeg.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada\n"
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_et.po (gdk-pixbuf MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"

#: src/eom-metadata-details.c:66
msgid "Image Data"
msgstr "Pildi andmed"

#: src/eom-metadata-details.c:67
msgid "Image Taking Conditions"
msgstr "Pildistamise tingimused"

msgid "GPS Data"
msgstr "GPS-andmed"

#: src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
msgstr "Autori märkus"

#: src/eom-metadata-details.c:72
msgid "XMP Exif"
msgstr "XMP Exif"

#: src/eom-metadata-details.c:73
msgid "XMP IPTC"
msgstr "XMP IPTC"

#: src/eom-metadata-details.c:74
msgid "XMP Rights Management"
msgstr "XMP õigustehaldus"

#: src/eom-metadata-details.c:75
msgid "XMP Other"
msgstr "XMP muu"

#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i pikslit"
msgstr[1] "%i × %i pikslit"

#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
#: src/eom-metadata-sidebar.c:229
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"

#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"

#: src/lang.c:266
#, c-format
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu sekund"
msgstr[1] "%lu sekundit"

#: src/eom-print.c:371 src/Printing.vala:875
msgid "Image Settings"
msgstr "Pildi sätted"

#: src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse"

#: src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse"

#: src/eom-print-image-setup.c:878 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
#, fuzzy
msgid "_Left:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasakul:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasakul:"

#: src/eom-print-image-setup.c:880 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "_Right:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremal:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremal:"

#: src/eom-print-image-setup.c:881 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ül_eval:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ül_eval:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_leval:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülemine:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülemine:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülemine:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Üleval:"

#: src/eom-print-image-setup.c:882 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_All:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_All:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_All:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Alumine:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alumine:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alumine:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_All:"

#: src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "C_enter:"
msgstr "_Keskel:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Stroke width
#  Width
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the image size labels
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Host width
#: src/eom-print-image-setup.c:916 data/geany.glade:3231 data/geany.glade:8987
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
#, fuzzy
msgid "_Width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"La_ius:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"La_ius:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"La_ius:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"La_ius:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laius:"

#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Host height
#: src/eom-print-image-setup.c:918 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kõr_gus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõr_gus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõr_gus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrgus:"

#: src/eom-print-image-setup.c:921
#, fuzzy
msgid "_Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Skaleerumine:\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Skaleerumine:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus:"

#: src/eom-print-image-setup.c:932
msgid "_Unit:"
msgstr "Ü_hik:"

#: src/eom-print-image-setup.c:937 common/tool/actions.cpp:1126
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:47
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1878 src/unit-manager.c:67
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeetrid"

#: src/eom-print-image-setup.c:939 common/eda_draw_frame.cpp:784
#: common/tool/actions.cpp:1110
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:165
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:59
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:41
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:46
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1876 src/unit-manager.c:65
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:85
msgid "Inches"
msgstr "Tollid"

#, fuzzy
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle pildi kataloogi kuvamine failihalduris\n"
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda faili sisaldava kataloogi avamine failihalduris"

#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "nagu on"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
#. * count.
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#: src/eom-statusbar.c:122
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"

# #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
# pildistamise aeg, R, 26. märts 2009 14:14 (realt 488)
#: src/eom-thumb-view.c:552
msgid "Taken on"
msgstr "Pildistatud"

#: src/eom-uri-converter.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähemasti kaks faili on sama nimega.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähemasti kaks faili on sama nimega.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Vähemalt kaks failinime on identsed."

#, fuzzy
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pildivaataja abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Pildikuvaja abi pole võimalik näidata"

#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
#. * The tokens are from left to right:
#. * - image width
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
#, c-format
msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pikslit  %s    %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pikslit  %s    %i%%"

#: src/eom-window.c:835 src/eom-window.c:2784
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Peida"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: src/eom-window.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n"
"Kas soovid selle uuesti laadida?\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n"
"Kas soovid seda uuesti laadida?"

#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
#: src/eom-window.c:1176
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine"

#: src/eom-window.c:1536
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Pildi \"%s\" avamine"

#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Slaidiesituse kuvamine"

#: src/eom-window.c:2255
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili printimisel:\n"
"%s"

msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Viga süsteemi sätete dialoogi avamisel: "

#: src/eom-window.c:2782
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Ava _taustaeelistused"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
#: src/eom-window.c:2798
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
"Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\n"
"Kas soovid selle välimust muuta?"

#: src/eom-window.c:3235
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Pildi salvestamine kohalikule kettale…"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"\"%s\" permanently?"
msgstr ""
"Kas soovid kindlasti\n"
"\"%s\" jäädavalt kustutada?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the selected image permanently?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to remove\n"
"the %d selected images permanently?"
msgstr[0] ""
"Kas soovid kindlasti\n"
"%d valitud pildi jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] ""
"Kas soovid kindlasti\n"
"%d valitud pilti jäädavalt kustutada?"

#. add 'dont ask again' button
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita"

#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "Pildifaili ei suudetud hankida"

#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "Pildifaili infot ei suudetud hankida"

#: src/eom-window.c:3412
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Faili pole võimalik kustutada"

#. #-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#
#. set dialog error message
#: src/eom-window.c:3514
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Viga pildi %s kustutamisel"

#: src/eom-window.c:3313
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?"

#: src/eom-window.c:3316
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
"Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi "
"jäädavalt kustutada?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?"
msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?"

#: src/eom-window.c:3326
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse "
"jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?"

#: src/eom-window.c:3390 src/eom-window.c:3404
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada."

#: src/eom-window.c:3854
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pildi sobitamine aknasse"

msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "Praeguse pildi suurendamine või vähendamine"

#: src/eom-window.c:3872
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil"

msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "GNOME pildivaataja."

msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "GNOME pildivaataja"

#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Avamine täisekraanivaates"

msgid "Disable image gallery"
msgstr "Pildigalerii keelamine"

#: src/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine slaidiesitusena\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine slaidiesitlusena"

#: src/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise asemel\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise põhjal"

msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
msgstr "Avatakse ühes aknas. Kui juba on mitu akent lahti, avatakse esimeses."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:80
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "External program to use for editing images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Piltide töötlemiseks kasutatav väline programm\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väline programm piltide muutmiseks"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:123
#, fuzzy
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Piltide töötlemiseks (tööriistaribal nupu \"Töötle pilti\" klõpsamise "
"korral) kasutatava rakenduse töölauanimi (sisaldab stringi \".desktop\"). "
"Piltide töötlemise keelamiseks jäta see string tühjaks.\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Piltide redigeerimiseks kasutatava rakenduse töölauafaili nimi (koos "
"laiendiga \".desktop\") juhuks, kui tööriistaribal vajutatakse nuppu "
"\"Redigeeri pilti\". Redigeerimise funktsionaalsuse keelamiseks määra siia "
"tühi string."

#: src/eom-window.c:1013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks"

#: src/eom-window.c:2520
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Taasta vaikeseaded"

#: src/eom-window.c:3767 ../src/ghex-window.c:336 ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2133 ../midori/midori-browser.c:5238
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:46 pluma/pluma-ui.h:60
#: pluma/pluma-window.c:1477 data/ui/toolbar.ui:10 ../soundconverter/ui.py:1075
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avab faili\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine"

#: src/eom-window.c:3773
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine"

#: src/eom-window.c:3779 ../src/ghex-window.c:405
#, fuzzy
msgid "Help on this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse kohta käiv abiteave\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle rakenduse kohta käiv abiteave\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi abiinfo"

#: src/eom-window.c:3782 ../src/ghex-window.c:408 ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
#: src/interface.cpp:92 mousepad/resources/gtk/menus.ui:377 pluma/pluma-ui.h:70
#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Info selle programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teave programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähema teabe kuvamine programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Lähema teabe kuvamine programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave selle rakenduse kohta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teave programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse info\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle programmi kohta teabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teave programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave selle programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave selle rakenduse kohta\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teave programmi kohta\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Sellest rakendusest\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähem teave selle rakenduse kohta\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sellest rakendusest lähemalt"

#: src/eom-window.c:3788
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine"

#: src/eom-window.c:3791
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine"

#: src/eom-window.c:3797
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine"

#: src/eom-window.c:3803
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine"

#: src/eom-window.c:3806
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega"

#: src/eom-window.c:3809
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega"

#: src/eom-window.c:3815
msgid "Print the selected image"
msgstr "Valitud pildi printimine"

#: src/eom-window.c:3818
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine"

#: src/eom-window.c:3821
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine"

#: src/eom-window.c:3823 ../share/ui/menus.ui:909
#, fuzzy
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda _horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda _horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Rõhtpeegeldus"

#: src/eom-window.c:3824
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas"

#: src/eom-window.c:3826 ../share/ui/menus.ui:915
#, fuzzy
msgid "Flip _Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pee_gelda vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pee_gelda vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Püstpeegeldus"

#: src/eom-window.c:3827
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas"

#: src/eom-window.c:3839
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti"

#: src/eom-window.c:3842
#, fuzzy
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud pildi kopeerimine lõikepuhvrisse\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud pildi kopeerimine lõikelauale"

#: src/eom-window.c:3851
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine"

#: src/eom-window.c:3874
#, fuzzy
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi slaidiesitus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pausi slaidiesitlus"

#: src/eom-window.c:3892
msgid "_Random Image"
msgstr "_Juhuslik pilt"

#: src/eom-window.c:3907 src/CollectionPage.vala:230 src/PhotoPage.vala:2623
#, fuzzy
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_laidiesitus\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"S_laidiesitus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Slaidiesitlus"

#: src/eom-window.c:3908
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine"

#: src/eom-window.c:3999 ../data/ui/update.ui.h:10 ../data/ui/add.ui.h:6
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:360
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:180 ../src/filter-enums.cpp:70
#, fuzzy
msgid "In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sees\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Sisse\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Sisse\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sees"

#: src/eom-window.c:4002 client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:136
#: client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:140 client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
#: ../data/ui/update.ui.h:11 ../data/ui/add.ui.h:7
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:73
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181 ../src/filter-enums.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähenda\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Väl\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Välja\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Välja\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Väljas"

#: src/eom-window.c:4008
#, fuzzy
msgid "Fit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sobita\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sobita\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gallery
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"

#: src/eom-window.c:4014
#, fuzzy
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viska prügikasti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prügi"

#: src/eom-window.c:4371
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva pildi töötlemine programmiga %s\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva pildi muutmine programmiga %s"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: src/eom-window.c:4374 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:517
#: wp-includes/media-template.php:203 zim/gui/pageview/dialogs.py:363
#, fuzzy
msgid "Edit Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eog_50.1-1_et.po (eog MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töötle pilti\n"
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri pilti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda pilti\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda pilti"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:6 src/eom-window.c:2630
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE (gnoomi silm)"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple image viewer"
msgstr "Lihtne pildinäitaja"

#: data/eom.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. Once an "
"image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view subsequent "
"images in the directory the image was loaded from."
msgstr ""

#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:165
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Eye of MATE pildinäitaja"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr ""

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:46
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkataloog:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkaust:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkaust:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "Failinime vorming:"

#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "Loendamise algus:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Eye of MATE (gnoomi silma) eelistused"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Piltide pehmendamine _vähendamisel"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:605
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Pilt _vahetatakse pärast:"

#: data/eom-preferences-dialog.ui:655
msgid "_Random sequence"
msgstr "_Juhuslik järjestus"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
"See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on "
"'checked' (malelauamuster), 'color' (määratud värvus) ja 'none' (puudub). "
"Väärtuse 'color' korral määrab kasutatava värvuse väärtuse võti 'trans-"
"color'."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Piltide järjekord juhuslikuks"

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:59
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Kas pildijada näidatakse juhuslikus järjestuses või mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:88
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Pildikogumiku paani näitamine või peitmine."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:92
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Pildikogumiku paani asukoht."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Kas pildikogumiku paani suurust peab olema võimalik muuta või mitte."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:104
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Pildikogumiku paani kerimisnuppude näitamine või peitmine."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:113
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral "
"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik "
"prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada."

#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:135
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate "
"\"Asukohta\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eom-plugin."

#: src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"Eye of MATE ei suuda tuvastada sellel failinimel põhinevat kirjutatavat "
"failivormingut."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: src/eom-file-chooser.c:164 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:238
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:258
msgid "All Images"
msgstr "Kõik pildid"

#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE abiteavet pole võimalik kuvada"

#: src/eom-window.c:2584
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud "
"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"

#: src/eom-window.c:2588
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"

#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos käesoleva "
"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/eom-window.c:2631
msgid "About Eye of MATE"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2633
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2636
msgid ""
"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
msgstr ""

#: src/eom-window.c:2732 src/eom-window.c:2747
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""

#: src/eom-window.c:3321
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected image to the trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/eom-window.c:3345
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita"

#: src/eom-window.c:3776
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Eye of Mate (gnoomi silma) eelistused"

#: src/eom-window.c:3793
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Pildikogumik"

#: src/eom-window.c:3794
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Pildikogumiku paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas"

#: src/eom-window.c:3832
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pööra _vastupäeva"

#: src/eom-window.c:3835 src/Resources.vala:194
#, fuzzy
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  eom_1.28.0-2_et.po (eom 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra töölaua _taustaks\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Määra _töölaua taustaks"

#: src/eom-window.c:3836
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks"

#: src/eom-window.c:3881
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku eelmisele pildile"

#: src/eom-window.c:3884
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku järgmisele pildile"

#: src/eom-window.c:3887
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku esimesele pildile"

#: src/eom-window.c:3890
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Liikumine kogumiku viimasele pildile"

#: src/eom-window.c:3893
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Liikumine juhuslikule kogumiku pildile"

#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "Pildikogumiku keelamine"

#: endless/eosapplication.c:301
msgid "Image credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<), or
#. greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:247
msgid "Click for image license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name or account name of the
#. person that the image should be credited to. Make sure %s is still in the
#. translated string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:278
#, c-format
msgid "Image credit: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %d will be replaced with the copyright year, %s with
#. the copyright holder. Make sure these tokens are in the translated
#. string. Note: this string is markup and so should not contain
#. any ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:323
#, c-format
msgid "Copyright %d %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s will be replaced with the name of the copyright
#. holder. Make sure %s is still in the translated string. Note: this
#. string is markup and so should not contain any ampersands (&),
#. less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:332
#, c-format
msgid "Copyright %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string is markup and so should not contain any
#. ampersands (&), less-than signs (<), or greater-than signs (>).
#: endless/eosattribution.c:344
msgid "Used with permission."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These names should be translated as the official names of the
#. licenses in your language. Note: these names are markup, and so should not
#. contain any ampersands (&), less-than signs (<) or greater-than signs (>).
#: endless/eoslicense.c:52
msgid "Public domain"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:53
msgid "Owner permission"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:54
msgid "Copyrighted free use"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:55
msgid "CC0-1.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:56
msgid "Creative Commons Attribution 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:57
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:58
msgid "Creative Commons Attribution 4.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:59
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:60
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:61
msgid "Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 2.0 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:62
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:63
msgid "Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:64
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:65
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 Generic"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:66
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:67
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:68
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.1"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:69
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.2"
msgstr ""

#: endless/eoslicense.c:70
msgid "GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""

msgid "Search the web"
msgstr "Otsi internetist"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
msgid "http://www.google.com"
msgstr "http://www.google.ee"

#. Translators you should change these links to respect your locale.
#. For instance in .nl these should be
#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
#, no-c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.ee/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:147
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:228
#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Veebisirvija\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisirvija\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Veebibrauser\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/epiphany.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Epiphany Web Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Epiphany veebisirvija\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Epiphany veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:15
#, fuzzy
msgid "Browse the web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Veebi sirvimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirvi veebi"

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu option for View->Pathbar
#: ../midori/midori-app.c:1187 ../midori/midori-privatedata.c:230
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:10 zim/plugins/pathbar.py:84
msgid "_History"
msgstr "_Ajalugu"

msgid "Cookie properties"
msgstr "Küpsise omadused"

msgid "Send for:"
msgstr "Saada:"

#: src/LYShowInfo.c:381
msgid "Expires:"
msgstr "Aegub:"

msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksti kodeering"

msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_Automaatne</b>"

msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Dokumendi poolt määratud kodeeringu kasutamine"

msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>Palun kas_uta mõnda teist kodeeringut:</b>"

#, fuzzy
msgid "_Show passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Näita paroole\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Näita paroole"

#: old/bin/am.pl:437 sql/Pg-database.sql:2845
msgid "Add Language"
msgstr "Lisa keel"

msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Keele v_alimine:"

msgid "_Download folder:"
msgstr "Allalaadimiste _kataloog:"

msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "_Allalaaditud failide automaatne avamine"

msgid "Sans serif font:"
msgstr "Ilma seerifiteta kirjatüüp:"

msgid "Serif font:"
msgstr "Seerifitega kirjatüüp:"

msgid "Monospace font:"
msgstr "Kindla laiusega kirjatüüp:"

msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Kasutatakse kohandatud _laaditabelit"

msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "Laaditabeli _r_edigeerimine…"

msgid "Fonts & Style"
msgstr "Kirjatüübid ja laadid"

msgid "Web Content"
msgstr "Veebisisu"

msgid "Allow popup _windows"
msgstr "_Hüpikakende lubamine"

msgid "Enable _plugins"
msgstr "_Pluginate lubamine"

msgid "Enable Java_Script"
msgstr "Java_Script lubatud"

msgid "_Always accept"
msgstr "_Alati lubatud"

msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Ainult _külastatavatelt saitidelt"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Näiteks mitte nendel saitidel reklaamijailt</small>"

msgid "_Never accept"
msgstr "Pole _lubatud"

#: ../../ui/password-dialog.glade:561
#, fuzzy
msgid "_Remember passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Paroolide _meeldejätmine\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli _meeldejätmine"

msgid "Temporary Files"
msgstr "Ajutised failid"

msgid "_Disk space:"
msgstr "Ketta_ruum:"

#, fuzzy
msgid "Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kodeeringud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeeringud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kooditabelid\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeeringud"

#: ui/shotwell.glade:1238
msgid "De_fault:"
msgstr "_Vaikimisi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:196
msgid "Spell checking"
msgstr "Õigekirjakontroll"

msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Õ_igekirjakontrolli lubamine"

msgctxt "file type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:93
#: ../../../WebKit2/UIProcess/gtk/WebInspectorProxyGtk.cpp:153
msgid "Web Inspector"
msgstr "Veebiinspektor"

msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr "Epiphany kasutamine pole hetkel võimalik. Tõrge lähtestamisel."

#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "E-posti saatmine aadressile „%s“"

msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Araabia (_IBM-864)"

msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Araabia (ISO-_8859-6)"

msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Araabia (_MacArabic)"

msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Araabia (_Windows-1256)"

msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (_ISO-8859-13)"

msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Balti (I_SO-8859-4)"

msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Balti (_Windows-1257)"

msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeenia (ARMSCII-8)"

msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Gruusia (GEOSTD8)"

msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_IBM-852)"

msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Kesk-Euroopa (I_SO-8859-2)"

msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_MacCE)"

msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Kesk-Euroopa (_Windows-1250)"

msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_GB18030)"

msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (G_B2312)"

msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (GB_K)"

msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_HZ)"

msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Hiina lihtsustatud (_ISO-2022-CN)"

msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (Big_5)"

msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (Big5-HK_SCS)"

msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Hiina traditsiooniline (_EUC-TW)"

msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirillitsa (_IBM-855)"

msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirillitsa (I_SO-8859-5)"

msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirillitsa (IS_O-IR-111)"

msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirillitsa (_KOI8-R)"

msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirillits (_MacCyrillic)"

msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirillitsa (_Windows-1251)"

msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Kirillitsa/_Vene (IBM-866)"

msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Kreeka (_ISO-8859-7)"

msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Kreeka (_MacGreek)"

msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Kreeka (_Windows-1253)"

msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (_MacGujarati)"

msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Mac_Gurmukhi)"

msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindi (Mac_Devanagari)"

msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Heebrea (_IBM-862"

msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Heebrea (IS_O-8859-8-I)"

msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Heebrea (_MacHebrew)"

msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Heebrea (_Windows-1255)"

msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Visuaalne Heebrea (ISO-8859-8)"

msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Jaapani (_EUC-JP)"

msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Jaapani (_ISO-2022-JP)"

msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Jaapani (_Shift-JIS)"

msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korea (_EUC-KR)"

msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (_ISO-2022-KR)"

msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korea (_JOHAB)"

msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korea (_UHC)"

msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Keldi (ISO-8859-14)"

msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandi (MacIcelandic)"

msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Põhjamaade (ISO-8859-10)"

msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Pärsia (MacFarsi)"

msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Horvaatia (Mac_Croatian)"

msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Rumeenia (MacRomanian)"

msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Ru_meenia (ISO-8859-16)"

msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Lõuna-_Euroopa (ISO-8859-3)"

msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"

msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"

msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tai (Windows-874)"

msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Türgi (_IBM-857)"

msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Türgi (I_SO-8859-9)"

msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Türgi (_MacTurkish)"

msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Türgi (_Windows-1254)"

msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unikood (UTF-_8)"

msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (_KOI8-U)"

msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Kirillits/Ukraina (Mac_Ukrainian)"

msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnami (_TCVN)"

msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnami (_VISCII)"

msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnami (V_PS)"

msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (_Windows-1258)"

msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Lääne (_IBM-850)"

msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Lääne (_ISO-8859-1)"

msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Lääne (IS_O-8859-15)"

msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Lääne (_MacRoman)"

msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Lääne (_Windows-1252)"

#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Inglise (_US-ASCII)"

msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unikood (UTF-_16 BE)"

msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unikood (UTF-1_6 LE )"

msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unikood (UTF-_32 BE)"

msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unikood (UTF-3_2 LE)"

#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"

#: python/options.py:187
msgid "Installed plugins"
msgstr "Paigaldatud pluginad"

#: src/app/qml/common/DetailsPage.qml:69 src/compose.c:6908
#, fuzzy
msgid "MIME type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"MIME tüüp\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"MIME-tüüp\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"MIME tüüp"

msgid "Suffixes"
msgstr "Sufiksid"

msgid "Memory usage"
msgstr "Mälukasutus"

msgid "List of installed web applications"
msgstr "Paigaldatud veebirakenduste loend"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
msgid "Installed on:"
msgstr "Paigaldatud:"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
#: ../midori/midori-view.c:4111
#, fuzzy
msgid "Blank page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tühi leht\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi lehekülg"

msgid "_Not now"
msgstr "_Mitte praegu"

msgid "_Store password"
msgstr "_Salvesta parool"

# pisut naljakas paistab see "Kas soovid salvestada parooli kasutajale gnome@gmail.com serveris mail.google.com?
# enne oli "Kas soovid kasutaja gnome@gmail.com jaoks mail.google.com parooli salvestada?"
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * hostname where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * mail.google.com.
#.
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>Kas soovid salvestada parooli kasutajale <b>%s</b> serveris <b>%s</b>?</"
"big>"

#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Aadressil <b>%s</b> asuv leht soovib teada sinu asukohta."

msgid "None specified"
msgstr "Pole määratud"

#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Uups! Viga %s laadimisel"

msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Uups! Selle veebilehe näitamine osutus võimatuks"

#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
"is working correctly.</p>"
msgstr ""
"<p>Veebisait aadressil <strong>%s</strong> ei pruugi olla saadaval, täpne "
"veateade oli:</p><p><em>%s</em>.</p><p>Leht võib olla ajutiselt välja "
"lülitatud või on muudetud selle aadressi. Igaks juhuks kontrolli kas "
"internetiühendus töötab korralikult.</p>"

msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Uups! See sait võis põhjustata veebilehitseja ootamatu sulgumise"

#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
msgstr ""
"<p>Veebisirvija sulgus ootamatult selle lehe laadimise ajal.</p><p>See võib "
"selle lehe uuestilaadimise ajal jälle juhtuda. Juhul kui nii läheb, siis "
"palun teavita probleemist <strong>%s</strong> arendajaid.</p>"

msgid "Load again anyway"
msgstr "Laadi ikkagi uuesti"

#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.ee/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=et"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:94
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "„%s“ laadimine…"

#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s failid"

msgid "All supported types"
msgstr "Kõik toetatud tüübid"

msgid "Web pages"
msgstr "Veebilehed"

#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik „%s” alla luua."

#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Fail „%s” on juba olemas, palun tõsta see eest ära."

#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Tõrge kataloogi „%s” loomisel."

#, c-format
msgid "Directory “%s” is not writable"
msgstr "Kataloogi „%s” jaoks pole kirjutusõigust"

msgid "You do not have permission to create files in this directory."
msgstr "Sul ei ole öiguseid selles kaustas faile luua."

msgid "Directory not Writable"
msgstr "Kataloog pole kirjutatav"

#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
msgstr "Olemasolevat faili „%s” pole võimalik üle kirjutada"

msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
msgstr ""
"Selle nimega fail on juba olemas ja sul ei ole õigust selle ülekirjutamiseks."

msgid "Cannot Overwrite File"
msgstr "Faili pole võimalik üle kirjutada"

msgid "Master password needed"
msgstr "Vaja on ülemparooli"

msgid ""
"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
"password below."
msgstr ""
"Eelmise versiooni (Gecko) paroolid on kaitstud ülemparooliga. Kui sa tahad "
"neid Epiphany jaoks importida, siis pead sa sisestama selle ülemparooli."

msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Tõrge Mozillast küpsiste kopeerimisel."

#, c-format
msgid "%u:%02u hour left"
msgid_plural "%u:%02u hours left"
msgstr[0] "veel %u:%02u tundi"
msgstr[1] "veel %u:%02u tundi"

#, c-format
msgid "%u hour left"
msgid_plural "%u hours left"
msgstr[0] "veel %u tund"
msgstr[1] "veel %u tundi"

#, c-format
msgid "%u:%02u minute left"
msgid_plural "%u:%02u minutes left"
msgstr[0] "veel %u:%02u minutit"
msgstr[1] "veel %u:%02u minutit"

#, c-format
msgid "%u second left"
msgid_plural "%u seconds left"
msgstr[0] "veel %u sekund"
msgstr[1] "veel %u sekundit"

#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Viga allalaadimisel: %s"

msgid "Show in folder"
msgstr "Näita kaustas"

msgid "Starting…"
msgstr "Käivitamine…"

msgid "All sites"
msgstr "Kõik saidid"

msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Sellele lehele viida loomiseks lohista seda ikooni"

#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
msgstr[0] "%d _sarnane"
msgstr[1] "%d _sarnast"

#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
msgstr[0] "_Unifitseeri %d identse järjehoidjaga"
msgstr[1] "_Unifitseeri %d identse järjehoidjaga"

#, c-format
msgid "Show “%s”"
msgstr "Näita „%s“"

#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a connection name
#: src/connections.js:486
#, c-format, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ omadused"

#: ../src/ui-assist-start.c:149 ../src/ui-hbfile.c:284
#: src/set-title-dialog.ui:88 quodlibet/ext/events/notify.py:69
#: terminal/terminal-window.c:2839 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:734
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tiitel:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ametinimetus:\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Pealkiri:"

msgid "A_ddress:"
msgstr "_Aadress:"

msgid "T_opics:"
msgstr "_Teemad:"

msgid "Sho_w all topics"
msgstr "Näita _kõiki teemasid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
msgid "Entertainment"
msgstr "Meelelahutus"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:422 src/prefs_account_dialog.c:1103
#: src/Views/Explore.vala:8
msgid "News"
msgstr "Uudised"

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Šoppamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"kauplus"

#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sport\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sporditarbed"

#. Translators: this topic contains all bookmarks
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Liigitamata"

#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Lähedalasuvad saidid"

msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"

msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"

msgid "Remove from this topic"
msgstr "Kustuta see selle teema alt"

#. File Menu
msgid "_New Topic"
msgstr "_Uus teema"

msgid "Create a new topic"
msgstr "Loo uus teema"

msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Avab valitud järjehoidja uues aknas"

msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Valitud järjehoidja avamine uuel kaardil"

msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Valitud järjehoidja või teema nime muutmine"

msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Valitud järjehoidja omaduste vaatamine või muutmine"

msgid "_Import Bookmarks…"
msgstr "_Impordi järjehoidjad…"

msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr ""
"Järjehoidjate importimine mõnest teisest sirvijast või järjehoidjate failist"

msgid "_Export Bookmarks…"
msgstr "_Ekspordi järjehoidjad…"

msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine faili"

msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Järjehoidjate akna sulgemine"

msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Valitud järjehoidja või teema kustutamine"

msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Vali kõik järjehoidjad või tekst"

msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Näita järjehoidjate kohta abimaterjale"

msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Veebisirvija loojate andmete kuvamine"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:10
#: quodlibet/browsers/albums/main.py:226
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:57
#, fuzzy
msgid "_Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Nimi"

msgid "Show the title column"
msgstr "Pealkirjaveeru näitamine"

msgid "Show the address column"
msgstr "Aadressiveeru näitamine"

msgid "Type a topic"
msgstr "_Uus teema"

#, c-format
msgid "Delete topic “%s”?"
msgstr "Kas kustutada teema „%s“?"

msgid "Delete this topic?"
msgstr "Kustutada see teema?"

msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
msgstr ""
"Selle teema kustutamisel jäävad selle teema alla kuuluvad järjehoidjad "
"kategoriseerimata, välja arvatud juhul, kui nad lisaks kuuluvad veel "
"teistesse teemadesse. Järjehoidjad ei kustutata."

msgid "_Delete Topic"
msgstr "_Kustuta teema"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: proper i18n after freeze
#: ../midori/midori-websettings.c:235
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
#, c-format
msgid "Mozilla “%s” profile"
msgstr "Mozilla „%s“ profiil"

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../midori/midori-browser.c:4508
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#, fuzzy
msgid "Import failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Tõrge importimisel\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
"Järjehoidjad “%s”-st pole võimalik importida kuna faili on rikutud või pole "
"selle faili tüüo toetatud."

msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Järjehoidjate importimine failist"

msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefoxi/Mozilla järjehoidjad"

msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeoni/Konquerori järjehoidjad"

msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany järjehoidjad"

msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine"

#. Make a format selection combo & label
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Failiv_orming:"

msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate importimine"

msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Kust järjehoidjad imporditakse:"

msgid "_Copy Address"
msgstr "K_opeeri lehe aadress"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. label = make_label_widget(_("Con_tains:"));
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../src/ui-assign.c:1068 panel/panel-item-dialog.c:227
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:272
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:"

msgid "Topics"
msgstr "Teemad"

#. FIXME !!!!
msgid "Open in New _Tabs"
msgstr "A_va uuel kaardil"

msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
msgstr "Selle teema järjehoidjate avamine uutel kaartidel"

#, c-format
msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Kas luua teema „%s“?"

msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Peata aktiivne allalaadimine"

msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Praeguse lehe värskeima versiooni kuvamine"

msgid "_Other…"
msgstr "Üle_jäänud…"

msgid "Other encodings"
msgstr "Teised kodeeringud"

msgid "Wrapped"
msgstr "Murtud"

msgid "Find links:"
msgstr "Viitade otsing:"

#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"

msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Valitud ajalooviida avamine uues aknas"

msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Valitud ajalooviida avamine uuel kaardil"

msgid "Add _Bookmark…"
msgstr "Lisa _järjehoidja…"

msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Lisa valitud viit järjehoidjatesse"

msgid "Close the history window"
msgstr "Sulge külastatud lehtede aken"

msgid "Delete the selected history link"
msgstr "Valitud viida kustutamine"

msgid "Select all history links or text"
msgstr "Vali kõik ajaloo viidad või tekst"

#: data/gnome-nettool.ui:121 mousepad/resources/gtk/menus.ui:50
#, fuzzy
msgid "Clear _History"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Puhasta ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta _ajalugu\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta _ajalugu"

msgid "Clear your browsing history"
msgstr "Puhasta oma sirvimise ajalugu"

msgid "Display history help"
msgstr "Näita ajaloo abi"

msgid "_Address"
msgstr "_Aadress"

msgid "_Date and Time"
msgstr "_Kuupäev ja kellaaeg"

msgid "Show the date and time column"
msgstr "Kuupäeva- ja kellaajaveeru näitamine"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:411
#, fuzzy
msgid "Clear browsing history?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Puhasta sirvimise ajalugu?\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutad veebisrirvimise ajaloo?"

msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Sirvimise ajaloo puhastamine toob kaasa kõigi sirvitud linkide jääva "
"kustutamise."

msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Viimase 30 minuti jooksul"

#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Viimase %d päeva jooksul"
msgstr[1] "Viimase %d päeva jooksul"

msgid "All history"
msgstr "Kogu ajalugu"

msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Uue kaardi avamine sirvija olemasolevas aknas"

msgid "Open a new browser window"
msgstr "Sirvija uue akna avamine"

msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Järjehoidjaredaktori avamine"

msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Järjehoidjate importimine määratud failist"

msgid "Load the given session file"
msgstr "Valitud seansifaili laadimine"

#: zathura/config.c:769
#, fuzzy
msgid "Add a bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Järjehoidja lisamine\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjehoidja"

msgid "Start a private instance"
msgstr "Privaatinstantsi käivitamine"

msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Käivita sirvija rakendusrežiimis"

msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Privaatinstantsi jaoks määratud profiili kataloog"

#: src/libmain.c:122 src/names.c:79 src/tar.c:535
#, fuzzy
msgid "DIR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"KATALOOG\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"KAT\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"KATALOOG\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"KAT"

msgid "URL …"
msgstr "URL …"

msgid "Could not start Web"
msgstr "Veebisirvijat pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge käivitamisel järgneva vea tõttu:\n"
"%s"

msgid "Web options"
msgstr "Veebisirvija valikud"

#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
msgstr[0] ""
"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi "
"pärast."
msgstr[1] ""
"Allalaadimised katkestatakase ja väljalogimisprotsess jätkub %d sekundi "
"pärast."

msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "Kas katkestada käimasolevad allalaadimised?"

msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
"Praegu on veel osad allalaadimised käimas. Kui Sa praegu välja logid, siis "
"need allalaadimised katkestatakse ja failid lähevad kaotsi."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Tühista väljalogimine"

msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_Katkesta allalaadimised"

msgid "_Don't recover"
msgstr "Ä_ra taasta"

msgid "_Recover session"
msgstr "_Taasta seanss"

msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
msgstr "Kas soovid taastada eelmise veebisirvimisseansi aknad ja kaardid?"

#: ../midori/midori-app.c:1186
#, fuzzy
msgid "_Extensions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Laiendused\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Pluginad"

msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Salvesta kui _Veebirakendus…"

msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Saa_da viit e-postiga…"

msgid "Re_do"
msgstr "_Tee uuesti"

msgid "_Larger Text"
msgstr "_Suurem tekst"

msgid "S_maller Text"
msgstr "_Väiksem tekst"

msgid "Text _Encoding"
msgstr "Teksti _kodeering"

msgid "_Page Source"
msgstr "_Lähtetekst"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Go actions.
#: ../midori/midori-browser.c:6007
msgid "_Location…"
msgstr "_Asukoht…"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. File actions.
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Lülitu võrguvabasse _režiimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Siirdu aut_onoomsesse olekusse"

#. View actions.
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "_Allalaadimiste riba"

msgid "Popup _Windows"
msgstr "Hü_pikaknad"

msgid "Selection Caret"
msgstr "Tekstivalikukursor"

#. Document.
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Lisa järjehoidja…"

#: ../midori/midori-view.c:2364 LocalizedStringsGtk.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ava _viit uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link uues _aknas\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link _uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava viit _uues aknas"

#: ../midori/midori-view.c:2356
#, fuzzy
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ava viit uuel _kaardil\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava link uues _kaardis"

msgid "_Download Link"
msgstr "_Laadi viit alla"

msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Salvesta viit kui…"

msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Lisa viit _järjehoidjatesse…"

#. Images.
msgid "Open _Image"
msgstr "Ava _pilt"

msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Kasuta pilti _taustana"

msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kop_eeri pildi aadress"

msgid "St_art Animation"
msgstr "Käivita _animatsioon"

msgid "St_op Animation"
msgstr "Seiska animatsio_on"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Inspector.
#: ../midori/midori-view.c:2531 LocalizedStringsGtk.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Uuri elementi\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Inspekteeri elementi...\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Uuri _elementi\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Uuri _elementi\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Uuri _elementi"

msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Vormiväljadel on postitamata andmeid"

msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr ""
"Kui sa dokumendi siiski sulged, siis lähevad seal olevad andmed kaotsi."

msgid "Close _Document"
msgstr "_Sulge dokument"

msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "Sellel aknal on pooleliolevaid allalaadimisi"

msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Selle akna sulgemisega katkevad ka allalaadimised"

msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Akna sulgemine ja allalaadimiste katkestamine"

msgid "Save As Application"
msgstr "Salvesta kui rakendus"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to text size
#: src/main_window.c:774 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:292
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:124
#: src/appfinder-preferences.glade:50 ../panel-plugin/icon-size.cpp:66
msgid "Larger"
msgstr "Suurem"

msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Vali isiklikud andmed, mida soovid nullida</b>"

msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
"want to remove:"
msgstr ""
"Sa proovid nullida sinu poolt külastatud veebilehtede kohta käivaid "
"isiklikke andmeid. Enne jätkamist märgi palun need andmetüübid, mida sa "
"soovid kustutada:"

msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Kõigi isiklike andmete nullimine"

#. Cookies
msgid "C_ookies"
msgstr "_Küpsised"

#. Passwords
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Salvestatud _paroolid"

#. History
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ajalugu"

#. Cache
msgid "_Temporary files"
msgstr "A_jutised failid"

msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Märkus:</b> Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta. "
"Nullitavad andmed kustutatakse igaveseks.</i></small>"

msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Ainult krüptitud ühendustele"

msgid "Any type of connection"
msgstr "Kõikidele ühendusetüüpidele"

#. Session cookie
msgid "End of current session"
msgstr "Käesoleva seansi lõpp"

#: src/user-password.c:292
msgid "User Password"
msgstr "Kasutaja parool"

msgid "Download Link"
msgstr "Laadi link alla"

msgid "Save Link As"
msgstr "Salvesta viit kui"

msgid "Save Image As"
msgstr "Salvesta pilt kui"

#. #-#-#-#-#  epiphany-browser_50.4-1_et.po (Epiphany Web Browser MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the language name, and
#. * the second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:286
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:292
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Kasutaja kirjeldatud (%s)"

#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Süsteemne keel (%s)"
msgstr[1] "Süsteemsed keeled (%s)"

#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Veebirakendus nimega '%s' on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"

msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Sellise nimega rakendus on juba olemas ning sama nimega salvestamine "
"kirjutab selle üle."

#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Rakendus '%s' on kasutusvalmis"

#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Rakendust '%s' ei õnnestunud luua"

#. Show dialog with icon, title.
msgid "Create Web Application"
msgstr "Loo uus veebirakendus"

msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Veebisirvija on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOME'i veebisirvijat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.  Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

msgid "Contact us at:"
msgstr "Võta meiega ühendust:"

msgid "Past developers:"
msgstr "Eelmised arendajad:"

#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
"Powered by WebKit %d.%d.%d"
msgstr ""
"Veebilehtede vaatamine ja andmete otsimine internetist.\n"
"Mootoriks WebKit %d.%d.%d"

msgid "Web Website"
msgstr "Veebisirvija veebileht"

msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Kas lubada kursoriga sirvimise režiim?"

msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing on?"
msgstr ""
"Klahvi F7 vajutamine lülitab kursoriga sirvimise režiimi sisse ja välja. "
"Kursoriga sirvimise režiimi puhul lisatakse veebilehtedele klaviatuuri abil "
"juhitav tekstikursor. Kas soovid kursoriga sirvimise režiimi sisse lülitada?"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:61 data/ui/med-dialog.blp:130
#: data/ui/one-time-dialog.blp:119 gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:796
#: ../goffice/utils/go-format.c:548 ../goffice/utils/go-format.c:725
#: ../src/dsp-account.c:3103 ../src/ui-widgets.c:1569
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:748
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:181
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:686 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:687
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:68
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2388
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:28 core/Utils/Util.vala:44
#: src/lang.c:1886 modules/codec/kate.c:208
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:470 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1107
#: modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:490
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:64 src/main-settings-dialog.c:366
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"kollane\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"kollane\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"kollane\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"kollane\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kollane"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:92 data/ui/med-dialog.blp:178
#: data/ui/one-time-dialog.blp:167
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
#: ../src/dsp-account.c:3106 ../src/ui-widgets.c:1572
#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:65
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2385 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:60
#, fuzzy
msgid "Purple"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Purpurpunane\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sirelikarva\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Purpur\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"lilla\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla"

#: errands/widgets/shared/color_selector.py:101
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:20 src/colorlabel.c:53
#: src/lang.c:1878 src/lang.c:1898 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:68
msgid "Brown"
msgstr "Pruun"

#: errands/widgets/shared/datetime_picker.py:214
msgid "Set Date"
msgstr "Sea kuupäev"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:44
msgid "Start / Due Date"
msgstr "Algus / Tähtaeg"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:113
msgid "No Tags"
msgstr "Silte pole"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:202
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/toolbar.py:295 data/geany.glade:9819
msgid "Changed:"
msgstr "Muudetud:"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:33
msgid "No Files Attached"
msgstr "Manuseid pole"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/attachments_window.py:56
#, fuzzy
msgid "Add Attachment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa manus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Manuse lisamine"

#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:39
#: errands/widgets/shared/task_toolbar/datetime_window.py:41
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3667 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3821
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:97
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:282
#: templates/demo/ap_transaction.html:77 templates/demo/ap_transaction.tex:61
#: templates/demo/ar_transaction.html:76 templates/demo/ar_transaction.tex:78
#: templates/demo/invoice.html:113 templates/demo/invoice.tex:124
#: templates/demo/receipt.tex:64 templates/demo/statement.html:63
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:77
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:61
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:76
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:78
#: templates/demo_with_images/invoice.html:115
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:124
#: templates/demo_with_images/receipt.tex:64
#: templates/demo_with_images/statement.html:63
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:77
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:61
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:76
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:78 templates/xedemo/invoice.html:114
#: templates/xedemo/invoice.tex:119 templates/xedemo/receipt.tex:64
#: templates/xedemo/statement.html:63 src/orage-appointment-window.c:547
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:179 lib/RT/Report/Tickets.pm:95
#: lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:83
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:212
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:245
#: share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Create.html:319 share/html/Ticket/Elements/EditDates:92
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:141
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:177
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:83
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:76 share/html/m/ticket/create:398
#: share/html/m/ticket/show:373 lib/RT/Report/Tickets.pm:106
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:85
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:237
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274
#: share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Create.html:311 share/html/Ticket/Elements/EditDates:98
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:165
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:221
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:84
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:74
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Üle maksetähtpäeva\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg"

#: errands/widgets/sidebar.py:42
msgid "Add List (Ctrl+Shift+A)"
msgstr "Lisa nimekiri (Ctrl+Shift+A)"

#: errands/widgets/sidebar.py:61
msgid "Syncing..."
msgstr "Sünkroonimine..."

#: errands/widgets/sidebar.py:67
msgid "Add new List"
msgstr "Lisa uus nimekiri"

#: errands/widgets/sidebar.py:68
msgid "Click \"+\" button"
msgstr "Klõpsa \"+\" nupul"

#: errands/widgets/sidebar.py:106 errands/widgets/window.py:44
#: errands/widgets/window.py:167 data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:3
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Errands"
msgstr "Errands"

#: errands/widgets/sidebar.py:121 data/resources/gtk/help-overlay.ui:42
msgid "Sync / Fetch Tasks"
msgstr "Sünkrooni ülesanded"

#: errands/widgets/sidebar.py:128
msgid "Import Task List"
msgstr "Impordi ülesannete nimekiri"

#: errands/widgets/sidebar.py:142
msgid "About Errands"
msgstr "Teave"

#: errands/widgets/sidebar.py:291
msgid "New List Name"
msgstr "Uue nimekirja nimi"

#: errands/widgets/sidebar.py:295 data/resources/gtk/help-overlay.ui:57
msgid "Add List"
msgstr "Lisa nimekiri"

#: errands/widgets/tags/tags.py:32
msgid "No Tags Found"
msgstr "Silte ei leitud"

#: errands/widgets/tags/tags.py:33
msgid "Add new Tags in the entry above"
msgstr "Sisesta uued sildid ülalpool"

#: errands/widgets/tags/tags.py:82
msgid "Add new Tag"
msgstr "Lisa uus silt"

#: errands/widgets/task.py:79
#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:125
#: errands/widgets/today/today_task.py:73
msgid "Exported"
msgstr "Eksporditud"

#: errands/widgets/task.py:87 errands/widgets/today/today_task.py:81
msgid "Copied to Clipboard"
msgstr "Kopeeritud lõikelauale"

#: errands/widgets/task.py:153
msgid "Toggle Sub-Tasks"
msgstr "Kuva/peida sammud"

#: errands/widgets/task.py:161 errands/widgets/today/today_task.py:100
msgid "Toggle Completion"
msgstr "Märgi tehtuks/mittetehtuks"

#: errands/widgets/task.py:191
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Kuva/peida tööriistariba"

#: errands/widgets/task.py:330
msgid "Add new Sub-Task"
msgstr "Lisa uus samm"

#: errands/widgets/task.py:945 src/Resources.vala:329
msgid "Delete Tag"
msgstr "Kustuta silt"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:50
msgid "Toggle Completed Tasks"
msgstr "Kuva/peida tehtud ülesanded"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:58
#, fuzzy
msgid "Delete Completed Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta tehtud ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta lõpetatud ülesanded"

#: errands/widgets/task_list/task_list.py:143
msgid "Add new Task"
msgstr "Lisa uus ülesanne"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:59
msgid "List will be permanently deleted"
msgstr "Nimekiri kustutatakse jäädavalt"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:89
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774 quodlibet/qltk/renamefiles.py:281
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:494
msgid "New Name"
msgstr "Uus nimi"

#: errands/widgets/task_list/task_list_sidebar_row.py:94
msgid "Rename List"
msgstr "Nimeta nimekiri ümber"

#: errands/widgets/today/today.py:31
msgid "No Tasks for Today"
msgstr "Tänaseks ülesandeid ei ole"

#: errands/widgets/trash/trash.py:32
msgid "No deleted items"
msgstr "Kustutatud üksuseid ei ole"

#: errands/widgets/trash/trash.py:158
msgid "Tasks will be permanently deleted"
msgstr "Ülesanded kustutatakse jäädavalt"

#: errands/widgets/window.py:66
msgid "Loading Tasks"
msgstr "Ülesannete laadimine"

#: errands/widgets/window.py:88
msgid "No Task Lists"
msgstr "Ülesannete nimekirju pole"

#: errands/widgets/window.py:89
msgid "Create new or import existing one"
msgstr "Lisa uus või impordi olemasolev"

#: errands/widgets/window.py:93
msgid "Create List"
msgstr "Lisa nimekiri"

#: errands/widgets/window.py:102
msgid "Create new List"
msgstr "Lisa uus nimekiri"

#: errands/widgets/window.py:116
msgid "First synchronization is running"
msgstr "Esmane sünkroonimine käib"

#: errands/widgets/window.py:178
msgid "Sync is disabled"
msgstr "Sünkroonimine on keelatud"

#: errands/widgets/window.py:213
msgid "Imported"
msgstr "Imporditud"

#: errands/widgets/preferences.py:70
msgid "Add new Tasks"
msgstr "Lisa uued ülesanded"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Bottom"
msgstr "Nimekirja lõppu"

#: errands/widgets/preferences.py:71
msgid "At the Top"
msgstr "Nimekirja algusesse"

#: errands/widgets/preferences.py:94 data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11
#: data/resources/menus.ui:6 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:71
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:116
#, fuzzy
msgid "Run in Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Jooksuta taustal\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Taustal töötamine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita taustal"

#: errands/widgets/preferences.py:95
msgid "Hide the application window instead of closing it"
msgstr "Rakenduse akna sulgemise asemel peida see"

#: errands/widgets/preferences.py:102
msgid "Launch on Startup"
msgstr "Käivita automaatselt"

#: errands/widgets/preferences.py:103
msgid "Launch application when user logs in"
msgstr "Käivita rakendus, kui kasutaja sisse logib"

#: errands/widgets/preferences.py:112
msgid "Notifications and Background"
msgstr "Teavitused ja tausttöö"

#: errands/widgets/preferences.py:125
msgid "Sync Provider"
msgstr "Sünkroonimisteenuse pakkuja"

#: errands/widgets/preferences.py:134 data/ui/dialogs/new_account.ui:70
#, fuzzy
msgid "Server URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri URL\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri võrguaadress"

#: errands/widgets/preferences.py:140
msgid ""
"URL needs to include protocol, like <b>http://</b> or <b>https://</b>. If "
"you have problems with connection - try to change protocol first."
msgstr ""
"URL peab sisaldama protokolli, nagu <b>http://</b> või <b>https://</b>. Kui "
"ühendusega on probleeme, proovi kõigepealt protokolli muuta."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: errands/widgets/preferences.py:164
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:76
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:75
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:310
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:464
msgid "Test Connection"
msgstr "Testi ühendust"

#: errands/widgets/preferences.py:223
msgid "Could not locate server. Check network and url."
msgstr "Ei saanud serveriga ühendust. Kontrolli võrguühendust ja URL-i."

#: errands/widgets/preferences.py:225
msgid "Can't connect"
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"

#. NOTE: Also catches invalid credentials
#: errands/widgets/preferences.py:227
msgid "Can't connect. Check credentials"
msgstr "Ühendus ebaõnnestus. Kontrolli kasutajanime ja parooli"

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:66
msgid "Not all sync credentials provided. Please check settings."
msgstr ""
"Sünkroonimiseks vajalikud andmed pole sisestatud. Palun kontrolli seadeid."

#: errands/lib/sync/providers/caldav.py:110
msgid "Can't connect to CalDAV server at:"
msgstr "Ei saa ühendust CalDAV serveriga aadressil:"

#: errands/lib/data.py:92
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Uus ülesannete nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus ülesandeloend"

#: errands/lib/notifications.py:74
msgid "Task is Due"
msgstr "Ülesande tähtaeg on käes"

#: errands/application.py:78
msgid "Errands was updated"
msgstr "Errands uuendati"

#: errands/application.py:79
msgid "Restart is required"
msgstr "Taaskäivitamine on vajalik"

#: errands/application.py:111
msgid "Errands need to run in the background for notifications"
msgstr "Errands peab teavituste saatmiseks taustal jooksma"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:53
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:144
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:924 core/Enum.vala:186
#: data/ui/menus.ui:89 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:83
#: src/Views/Lists.vala:209 src/Views/Profile.vala:613
#, fuzzy
msgid "Lists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  errands_46.2.10-1_et.po (errands)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-todo_41.0-3_et.po (gnome-todo master)  #-#-#-#-#\n"
"Loendid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loendid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Loendid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loendid"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:64
msgid "Import List"
msgstr "Impordi nimekiri"

#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:79
msgid "Toggle Details"
msgstr "Kuva/peida üksikasjad"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:4
#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Manage your tasks"
msgstr "Halda oma ülesandeid"

#: data/io.github.mrvladus.List.desktop.in.in:10
msgid "errands;tasks;list;todo;todos;caldav;nextcloud;sync;"
msgstr "errands;ülesanded;nimekiri;todo;caldav;nextcloud;sync;"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:12
msgid "Todo application for those who prefer simplicity."
msgstr "To-do-nimekirja rakendus neile, kes eelistavad lihtsust."

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Multiple task lists support"
msgstr "Mitme nimekirja tugi"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:16
msgid "Add, remove, edit tasks and sub-tasks"
msgstr "Lisa, eemalda ja muuda ülesandeid ja samme"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:17
msgid "Mark task and sub-tasks as completed"
msgstr "Märgi ülesanded ja sammud tehtuks"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:18
msgid "Add accent color for each task"
msgstr "Lisa igale ülesandele taustavärv"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:19
msgid "Sync tasks with Nextcloud or other CalDAV providers"
msgstr "Sünkrooni ülesandeid Nextcloud'i ja teiste CalDAV teenusepakkujatega"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:20
msgid "Drag and Drop support"
msgstr "Hiirega lohistamise tugi"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:21
msgid "Import .ics files"
msgstr "Impordi .ics faile"

#: data/io.github.mrvladus.List.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window View"
msgstr "Avavaade"

msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
msgstr ""
"Dokument kasutab fonte, mis ei ole kaasa pandud ega kuulu PDFi standardse 14 "
"fondi hulka. Kui fontconfig'i poolt valitud asendusfondid ei ole samad, nagu "
"kasutati PDFi loomisel, võidakse dokumenti valesti kuvada."

msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Kõik fondid on standardsed või dokumendiga kaasas."

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(üks 14 standardfondist)"

#. Translators: string starting with a space
#. * because it is directly appended to the font
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr "(pole üks 14 standardfondist)"

msgid "Substituting with"
msgstr "Asendatakse millega"

msgid "TIFF Documents"
msgstr "TIFF-dokumendid"

msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;dokumendid;esitlused;"

msgid "Preview before printing"
msgstr "Eelvaatlus enne printimist"

msgid "The document is automatically reloaded on file change."
msgstr "Faili muutumisel laaditakse dokument automaatselt uuesti."

msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
msgstr "Viimati dokumendi avamiseks või salvestamiseks kasutatud kataloogi URI"

msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Viimati pildi salvestamiseks kasutatud kataloogi URI"

msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "See printer ei toeta PostScripti."

msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentide eelvaatlemine"

msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Ainult terved sõnad"

msgid "Find options"
msgstr "Otsimise valikud"

msgid "Go to previous history item"
msgstr "Eelmisele ajalookirjele liikumine"

msgid "Go to next history item"
msgstr "Järgmisele ajalookirjele liikumine"

msgid "Supported Image Files"
msgstr "Toetatud pildifailid"

#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Dokumenti “%s” pole võimalik avada"

msgid "Save a Copy"
msgstr "Koopia salvestamine"

msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Faili kataloogi pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d töö on ootel"
msgstr[1] "%d tööd on ootel"

msgid "Save a _Copy"
msgstr "Salvesta _koopia"

#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Dokumendinäitaja.\n"
"Kasutusel %s (%s)"

msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
"Evince on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"

msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
"Evince'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Evince'ga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"

msgid "Evince"
msgstr "Evince"

msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2012 Evince'i autorid"

msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
msgstr ""
"F7 vajutamine lülitab kursoriga liikumise sisse või välja. Kursor võimaldab "
"klaviatuuri abil navigeerida ja teksti valida. Kas soovid kursoriga "
"liikumise sisse lülitada?"

#: thunar/thunar-window.c:697
#, fuzzy
msgid "_Recent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evince-gtk3_48.1+dfsg-1_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  evince_49~alpha-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  papers_49.3-2_et.po (Evince MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiljutised\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Hiljutised failid"

msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Sa_lvesta koopia…"

msgid "Send _To…"
msgstr "Saada _kuhu…"

msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Avatud dokumendi saatmine meiliga, kiirsõnumina…"

msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Liigu _leheküljele"

msgid "Go to Page"
msgstr "Liikumine leheküljele"

msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "_Paaritud leheküljed vasakul"

# kas siia võib kirjutada "Pööratud värvid?"
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Pööratud värvi_d"

msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumendinäitaja"

msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Evince käivitamine täisekraanirežiimis"

msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Evince käivitamine esitlusžiimis"

msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Evince käivitamine eelvaatlusrežiimis"

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:78
msgid "Best Fit"
msgstr "Parim sobitus"

#. Query for new contacts asynchronously
msgid "Querying for updated contacts…"
msgstr "Uuendatud kontaktide päring…"

msgid "Coworkers"
msgstr "Kaastöötajad"

#. Run the query asynchronously
msgid "Querying for updated groups…"
msgstr "Uuendatud gruppide päring…"

msgid "Creating new contact…"
msgstr "Uue kontakti loomine…"

msgid "Deleting contact…"
msgstr "Kontakti kustutamine…"

msgid "Modifying contact…"
msgstr "Kontakti muutmine…"

msgid "Authenticating with the server…"
msgstr "Autentimine serverisse…"

#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)... "
msgstr "Kontaktide allalaadimine (%d)... "

#, c-format
msgid "Updating contacts cache (%d)... "
msgstr "Kontaktide puhvri uuendamine (%d)... "

msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"

msgid "Using Email Address"
msgstr "E-posti aadressi kasutamine"

msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Taasühendumine LDAP-serveriga..."

msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Vigane DN-süntaks"

msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Kontakti lisamine LDAP-serverisse..."

msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakti eemaldamine LDAP-serverist..."

msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Kontakti muutmine LDAP-serveris..."

msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP-otsingu tulemuste vastuvõtmine..."

msgid "Error performing search"
msgstr "Viga otsingu teostamisel"

#, c-format
msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
msgstr "Tõrge ressursi '%s' loomisel, HTTP-veakood %d (%s)"

#, c-format
msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
msgstr "%s: GConf'i alla pole UID-i `%s' allikat salvestatud."

msgid "Address book does not exist"
msgstr "Aadressiraamatut pole olemas"

msgid "File Under"
msgstr "Kategoriseeri kui"

#. URI of the book to which the contact belongs to
msgid "Book URI"
msgstr "Raamatu URI"

#: ../egg/egg-oid.c:87 UI/Contact/divs/person.html:93 apps/lchfn.c:162
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antud nimi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ristinimi\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi"

msgid "Family Name"
msgstr "Perekonnanimi"

#. Email fields
msgid "Email 1"
msgstr "E-post 1"

msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"

msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"

msgid "Email 4"
msgstr "E-post 4"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. pseudo-header
msgid "Mailer"
msgstr "Postiprogramm"

#. Address Labels
msgid "Home Address Label"
msgstr "Koduse aadressi etikett"

msgid "Work Address Label"
msgstr "Tööaadressi etikett"

msgid "Other Address Label"
msgstr "Muu aadressi etikett"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Phone fields
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistendi telefon"

msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon tööl"

msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon tööl 2"

msgid "Business Fax"
msgstr "Faks tööl"

msgid "Callback Phone"
msgstr "Tagasihelistamise telefon"

#, fuzzy
msgid "Car Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autotelefon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon autos"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:28
#, fuzzy
msgid "Company Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Firma telefon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Firma telefon\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte telefon"

#: sql/Pg-database.sql:819 apps/lchfn.c:190
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodune telefon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon kodus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kodune telefoninumber\n"
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kodune telefon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kodune telefon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kodune telefon"

#, fuzzy
msgid "Home Phone 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kodune telefon 2\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon kodus 2"

msgid "Home Fax"
msgstr "Kodune faks"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. #1817274
#: ../src/ui-widgets.c:1681 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
#, fuzzy
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefonid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon"

msgid "Other Phone"
msgstr "Muu telefon"

msgid "Other Fax"
msgstr "Muu faks"

#: sql/Pg-database.sql:809
#, fuzzy
msgid "Primary Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine telefon"

msgid "Telex"
msgstr "Telex"

#. To translators: TTY is Teletypewriter
msgid "TTY"
msgstr "TTY"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Organizational fields
#: ../xl/metadata/tags.py:65 ../egg/egg-oid.c:79 lib/RT/User.pm:97
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:139
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:125
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:111
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:153
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:137
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:93 src/prefs_account_dialog.c:737
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ofganisatsioon"

#: ../egg/egg-oid.c:81
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsiooni allüksus\n"
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsiooni üksus\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsiooni üksus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsiooni üksus"

#. Web fields
msgid "Homepage URL"
msgstr "Kodulehekülje URL"

msgid "Weblog URL"
msgstr "Veebilogi URL"

#. Collaboration fields
msgid "Calendar URI"
msgstr "Kalendri URI"

msgid "Free/Busy URL"
msgstr "Vaba/hõivatud URL"

msgid "ICS Calendar"
msgstr "ICS kalender"

msgid "Video Conferencing URL"
msgstr "Videokonverentsi URL"

#. Misc fields
msgid "Spouse's Name"
msgstr "Abikaasa nimi"

#. Instant messaging fields
msgid "AIM Home Screen Name 1"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 1"

msgid "AIM Home Screen Name 2"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 2"

msgid "AIM Home Screen Name 3"
msgstr "AIM ekraaninimi kodus 3"

msgid "AIM Work Screen Name 1"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 1"

msgid "AIM Work Screen Name 2"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 2"

msgid "AIM Work Screen Name 3"
msgstr "AIM ekraaninimi tööl 3"

msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 1"

msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 2"

msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
msgstr "Groupwise ekraaninimi kodus 3"

msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 1"

msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 2"

msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
msgstr "Groupwise ekraaninimi tööl 3"

msgid "Jabber Home ID 1"
msgstr "Jabber kodus, ID 1"

msgid "Jabber Home ID 2"
msgstr "Jabber kodus, ID 2"

msgid "Jabber Home ID 3"
msgstr "Jabber kodus, ID 3"

msgid "Jabber Work ID 1"
msgstr "Jabber tööl, ID 1"

msgid "Jabber Work ID 2"
msgstr "Jabber tööl, ID 2"

msgid "Jabber Work ID 3"
msgstr "Jabber tööl, ID 3"

msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 1"

msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 2"

msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi kodus 3"

msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 1"

msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 2"

msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
msgstr "Yahoo! ekraaninimi tööl 3"

msgid "MSN Home Screen Name 1"
msgstr "MSNi ekraaninimi kodus 1"

msgid "MSN Home Screen Name 2"
msgstr "MSNi ekraaninimi kodus 2"

msgid "MSN Home Screen Name 3"
msgstr "MSNi ekraaninimi kodus 3"

msgid "MSN Work Screen Name 1"
msgstr "MSNi ekraaninimi tööl 1"

msgid "MSN Work Screen Name 2"
msgstr "MSNi ekraaninimi tööl 2"

msgid "MSN Work Screen Name 3"
msgstr "MSNi ekraaninimi tööl 3"

msgid "ICQ Home ID 1"
msgstr "ICQ kodus, ID 1"

msgid "ICQ Home ID 2"
msgstr "ICQ kodus, ID 2"

msgid "ICQ Home ID 3"
msgstr "ICQ kodus, ID 3"

msgid "ICQ Work ID 1"
msgstr "ICQ tööl, ID 1"

msgid "ICQ Work ID 2"
msgstr "ICQ tööl, ID 2"

msgid "ICQ Work ID 3"
msgstr "ICQ tööl, ID 3"

#. Last modified time
msgid "Last Revision"
msgstr "Viimane ülevaatus"

msgid "Name or Org"
msgstr "Nimi või organisatsioon"

#. Address fields
msgid "Address List"
msgstr "Aadresside loend"

msgid "Home Address"
msgstr "Kodune aadress"

msgid "Work Address"
msgstr "Töökoha aadress"

msgid "Other Address"
msgstr "Muu aadress"

#. Contact categories
msgid "Category List"
msgstr "Kategooriate loend"

msgid "Email List"
msgstr "E-posti aadresside loend"

#. Instant messaging fields
msgid "AIM Screen Name List"
msgstr "AIM ekraaninimede loend"

msgid "GroupWise ID List"
msgstr "Groupwise ID-loend"

msgid "Jabber ID List"
msgstr "Jabberi ID-loend"

msgid "Yahoo! Screen Name List"
msgstr "Yahoo! ekraaninimede loend"

msgid "MSN Screen Name List"
msgstr "MSNi ekraaninimede loend"

msgid "ICQ ID List"
msgstr "ICQ ID-loend"

msgid "Wants HTML Mail"
msgstr "Soovib HTML sõnumeid"

msgid "List Show Addresses"
msgstr "Ekraaninimede loend"

msgid "Birth Date"
msgstr "Sünniaeg"

msgid "Anniversary"
msgstr "Aastapäev"

#. Security fields
msgid "X.509 Certificate"
msgstr "X.509 sertifikaat"

msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 1"

msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 2"

msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
msgstr "Gadu-Gadu kodus, ID 3"

msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 1"

msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 2"

msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
msgstr "Gadu-Gadu tööl, ID 3"

msgid "Gadu-Gadu ID List"
msgstr "Gadu-Gadu ID-loend"

#. Geo information
msgid "Geographic Information"
msgstr "Geograafilised andmed"

msgid "Skype Home Name 1"
msgstr "Skype nimi kodus 1"

msgid "Skype Home Name 2"
msgstr "Skype nimi kodus 2"

msgid "Skype Home Name 3"
msgstr "Skype nimi kodus 3"

msgid "Skype Work Name 1"
msgstr "Skype nimi tööl 1"

msgid "Skype Work Name 2"
msgstr "Skype nimi tööl 2"

msgid "Skype Work Name 3"
msgstr "Skype nimi tööl 3"

msgid "Skype Name List"
msgstr "Skype nimede loetelu"

msgid "SIP address"
msgstr "SIP-aadress"

msgid "Unnamed List"
msgstr "Nimetute nimekiri"

#, c-format
msgid "Empty URI"
msgstr "Tühi URI"

#, c-format
msgid "Invalid source"
msgstr "Vigane allikas"

msgid "Repository offline"
msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud"

msgid "Contact not found"
msgstr "Kontakti ei leitud"

msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kontakti ID on juba olemas"

msgid "Authentication Failed"
msgstr "Tõrge autentimisel"

msgid "Unsupported field"
msgstr "Toetamata väli"

msgid "Unsupported authentication method"
msgstr "Toetamata autentimismeetod"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170
#, fuzzy
msgid "TLS not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"TLS ei ole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"TLS pole saadaval"

msgid "Book removed"
msgstr "Raamat on eemaldatud"

msgid "Not available in offline mode"
msgstr "Pole võrguvabas režiimis saadaval"

msgid "Search size limit exceeded"
msgstr "Otsingu suuruspiirang on ületatud"

msgid "Search time limit exceeded"
msgstr "Otsingu ajapiirang on ületatud"

msgid "Invalid query"
msgstr "Vigane päring"

msgid "Query refused"
msgstr "Päringust keelduti"

msgid "Could not cancel"
msgstr "Pole võimalik katkestada"

#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,			N_("Other error") },
#. { OtherError,			N_("Other error") },
msgid "Invalid server version"
msgstr "Vigane serveri versioon"

msgid "No space"
msgstr "Puudub ruum"

msgid "Other error"
msgstr "Muu viga"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot open book: %s"
msgstr "Raamatut pole võimalik avada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot remove book: %s"
msgstr "Raamatut võimalik eemaldada: %s"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Kontakti pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Empty query: %s"
msgstr "Tühi päring: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get contact list: %s"
msgstr "Kontaktide nimekirja pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot authenticate user: %s"
msgstr "Kasutajat pole võimalik autentida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot add contact: %s"
msgstr "Kontakti pole võimalik lisada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot modify contact: %s"
msgstr "Kontakti pole võimalik muuta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot remove contacts: %s"
msgstr "Kontakte pole võimalik eemaldada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get supported fields: %s"
msgstr "Toetatud välju pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get required fields: %s"
msgstr "Nõutud välju pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
msgstr "Toetatud autentimismeetodeid pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Vigane päring: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot get changes: %s"
msgstr "Muudatusi pole võimalik hankida: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cancel operation failed: %s"
msgstr "Tõrge toimingu tühistamisel: %s"

#, c-format
msgid "Server is unreachable (%s)"
msgstr "Server pole kättesaadav (%s)"

#, c-format
msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
msgstr "Tagastati ootamatu HTTP-olekukood %d (%s)"

#, c-format
msgid ""
"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
"Server pole kättesaadav, kalender avatakse ainult lugemiseks.\n"
"Veateade: %s"

msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
msgstr "Kalender ei toeta vaba/hõivatud funktsionaalsust"

#, c-format
msgid "Birthday: %s"
msgstr "Sünnipäev: %s"

#, c-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aastapäev: %s"

msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada: vigane URI."

msgid "Cannot save calendar data"
msgstr "Kalendri andmeid pole võimalik salvestada"

msgid "Reply Requested: by "
msgstr "Vastuse soovija: "

msgid "Reply Requested: When convenient"
msgstr "Vastuse soov: sobival hetkel"

msgid "Loading Appointment items"
msgstr "Sündmusekirjete laadimine"

msgid "Loading Task items"
msgstr "Ülesandekirjete laadimine"

msgid "Loading Note items"
msgstr "Märkmekirjete laadimine"

msgid "Loading items"
msgstr "Kirjete laadimine"

msgid "Invalid server URI"
msgstr "Vigane serveri URI"

msgid "Could not create cache file"
msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua"

msgid "Could not create thread for populating cache"
msgstr "Puhvri paljundamiseks pole võimalik lõime luua"

msgid "Redirected to Invalid URI"
msgstr "Ümber suunatud vigasele URI-le"

msgid "Bad file format."
msgstr "Vale failivorming."

msgid "Not a calendar."
msgstr "Ei ole kalender."

msgid "Could not retrieve weather data"
msgstr "Ilmajaama andmeid pole võimalik vastu võtta"

msgid "Weather: Fog"
msgstr "Ilm: udu"

msgid "Weather: Cloudy Night"
msgstr "Ilm: pilvine öö"

#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: pilvisus\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: pilves"

#, fuzzy
msgid "Weather: Overcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: lauspilves\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: lauspilvisus"

#, fuzzy
msgid "Weather: Showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: sajuhood\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: hooti sadu"

#, fuzzy
msgid "Weather: Snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: lumi\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: lumesadu"

msgid "Weather: Clear Night"
msgstr "Ilm: selge öö"

#, fuzzy
msgid "Weather: Sunny"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: päikeseline\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: selge"

#, fuzzy
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: äikesetorm\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm: äike"

#: src/app/forecast.js:37 ../src/ui-pref.c:100 ../src/ui-pref.c:1338
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1344
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1250
#, fuzzy
msgid "Forecast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmaprognoos\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ennustus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmaprognoos\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ennustus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmaprognoos\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmaennustus"

msgid "Untitled appointment"
msgstr "Nimetu sündmus"

msgid "1st"
msgstr "1."

msgid "2nd"
msgstr "2."

msgid "3rd"
msgstr "3."

msgid "4th"
msgstr "4."

msgid "5th"
msgstr "5."

msgid "6th"
msgstr "6."

msgid "7th"
msgstr "7."

msgid "8th"
msgstr "8."

msgid "9th"
msgstr "9."

msgid "10th"
msgstr "10."

msgid "11th"
msgstr "11."

msgid "12th"
msgstr "12."

msgid "13th"
msgstr "13."

msgid "14th"
msgstr "14."

msgid "15th"
msgstr "15."

msgid "16th"
msgstr "16."

msgid "17th"
msgstr "17."

msgid "18th"
msgstr "18."

msgid "19th"
msgstr "19."

msgid "20th"
msgstr "20."

msgid "21st"
msgstr "21."

msgid "22nd"
msgstr "22."

msgid "23rd"
msgstr "23."

msgid "24th"
msgstr "24."

msgid "25th"
msgstr "25."

msgid "26th"
msgstr "26."

msgid "27th"
msgstr "27."

msgid "28th"
msgstr "28."

msgid "29th"
msgstr "29."

msgid "30th"
msgstr "30."

msgid "31st"
msgstr "31."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. An empty string is the same as 'None'.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task priority
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:214
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524 pcbnew/pad.cpp:3312
#: src/input/es_out.c:3292 src/input/es_out.c:3310 src/input/es_out.c:3328
#: src/input/es_out.c:3342 src/playlist/tree.c:67
#: modules/access/dtv/access.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:242
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"

#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Sisesta %s parool (kasutaja %s)"

#.
#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
#. the auth_func corresponds to the parent user.
#.
#, c-format
msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
msgstr "Sisesta %s parool, et lubada proksi kasutajale %s"

msgid "Backend is busy"
msgstr "Taustaprogramm on hõivatud"

msgid "Repository is offline"
msgstr "Hoidla ei ole võrku ühendatud"

msgid "No such calendar"
msgstr "Kalendrit ei ole"

msgid "Object not found"
msgstr "Objekti ei leitud"

#: lib/RT/CustomField.pm:1814 share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:89
#: lib/RT/CustomField.pm:1717 src/utils/prompt.h:95
msgid "Invalid object"
msgstr "Vigane objekt"

msgid "URI not loaded"
msgstr "URI ei ole laaditud"

msgid "URI already loaded"
msgstr "URI on juba laaditud"

msgid "Unknown User"
msgstr "Tundmatu kasutaja"

msgid "Object ID already exists"
msgstr "Objekti ID on juba olemas"

msgid "Protocol not supported"
msgstr "Toetamata protokoll"

msgid "Operation has been canceled"
msgstr "Tegevus on tühistatud"

msgid "Could not cancel operation"
msgstr "Toimingut pole võimalik katkestada"

msgid "A D-Bus exception has occurred"
msgstr "Leidis aset D-Bus'i viga"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects no arguments"
msgstr "\"%s\" ei eelda argumente"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects one argument"
msgstr "\"%s\" eeldab ühte argumenti"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
msgstr "\"%s\" esimene argument peaks olema sõne"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
"\"%s\" esimene argument peaks olema ISO 8601 vormingus kuupäeva/kella sõne"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects two arguments"
msgstr "\"%s\" nõuab kahte argumenti"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" eeldab, et esimene argument on time_t"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument on täisarv"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument on time_t"

#, c-format
msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
msgstr "\"%s\" eeldab, et teine argument on sõne"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
"\"classification\""
msgstr ""
"\"%s\" eeldab, et esimene argument on kas: \"any\", \"summary\", "
"\"description\", \"location\", \"description\", \"location\", \"attendee\", "
"\"organizer\", või \"classification\""

#, c-format
msgid "\"%s\" expects at least one argument"
msgstr "\"%s\" vajab vähemalt ühte argumenti"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
"be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"\"%s\" eeldab, et kõik argumendid on sõned ja ühegi argumendi väärtus pole "
"tõeväärtus 'väär' (#f)"

msgid "Invalid range"
msgstr "Vigane vahemik"

msgid "Unsupported method"
msgstr "Toetamata meetod"

msgid "Calendar does not exist"
msgstr "Kalendrit pole olemas"

msgid "Unknown user"
msgstr "Tundmatu kasutaja"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
msgstr "Kalendri aadressi pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
msgstr "Kalendrialarmi e-posti aadressi pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
msgstr "Kalendri LDAP-rekvisiiti pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
msgstr "Kalendri ajastamisandmeid pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot open calendar: %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik avada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot refresh calendar: %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik värskendada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar: %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik eemaldada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot create calendar object: %s"
msgstr "Kalendriobjekti pole võimalik luua: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot modify calendar object: %s"
msgstr "Kalendriobjekti pole võimalik muuta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot remove calendar object: %s"
msgstr "Kalendriobjekti pole võimalik eemaldada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
msgstr "Kalendriobjekte pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
msgstr "Kalendrialarmi pole võimalik hüljata: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot send calendar objects: %s"
msgstr "Kalendriobjekte pole võimalik saata: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
msgstr "Vaikimisi kalendriobjekti rada pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
msgstr "Kalendriobjekti rada pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
msgstr "Kalendriobjektide nimekirja pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
msgstr "Manuste nimekirja pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Could not complete calendar query: %s"
msgstr "Kalendripäringut pole võimalik lõpule viia: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
msgstr "Kalendri ajavööndit pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Could not add calendar time zone: %s"
msgstr "Kalendri ajavööndit pole võimalik lisada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
msgstr "Vaikimisi kalendri ajavööndit pole võimalik määrata: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
msgstr "Kalendri muutuseid pole võimalik vastu võtta: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
msgstr "Kalendri vaba/hõivatud nimekirja pole võimalik vastu võtta: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_URI
#: gtk/gtklinkbutton.c:522 ../midori/sokoke.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid URI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane URI\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane link"

#, c-format
msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
msgstr "Puudub tausta factory '%s' jaoks '%s'-st"

#, c-format
msgid "Could not instantiate backend"
msgstr "Ei suudetud taustaprogrammi lähtestada"

#, c-format
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta allkirjastamist"

#, c-format
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta kontrolli"

#, c-format
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta krüptimist"

#, c-format
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "See šiffer ei toeta dekrüptimist"

#, c-format
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Sa ei tohi importida selle šifriga võtmeid"

#, c-format
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Sa ei tohi eksportida selle šifriga võtmeid"

msgid "Signing message"
msgstr "Sõnumi allkirjastamine"

msgid "Encrypting message"
msgstr "Sõnumi krüptimine"

msgid "Decrypting message"
msgstr "Sõnumi dekrüptimine"

#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Puhvri rada pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Puhverkirjet pole võimalik eemaldada: %s: %s"

#, c-format
msgid "No stream available"
msgstr "Voog pole saadaval"

#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole piisavalt mälu\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu pole piisavalt"

#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Ei olnud võimalik kirjutada logisse kirjet: %s\n"
"Tulevased toimingud selles serveris jäävad tegemata, kui sa\n"
"taastad ühenduse võrguga."

#, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Ei ole võimalik avada '%s':\n"
"%s\n"
"Sellesse kausta tehtud muudatused jäävad sünkroniseerimata."

msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Taassünkroniseeritakse serveriga"

msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Uute sõnumite allalaadimine võrguvaba režiimi jaoks"

#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Kausta '%s' ettevalmistamine võrguvaba režiimi jaoks"

msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Kaust kopeeritakse võrguvabaks kasutamiseks kohapeale"

#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Selle toimingu tegemiseks pead olema võrku ühendatud"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: php-ext/include/mapi/class.meetingrequest.php:2692
#: selection:gamification.goal,state:0 ../soundconverter/ui.py:1376
#: jobviewer.py:2438 troubleshoot/PrintTestPage.py:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkestati\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loobutud"

#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Tõrge alamprotsessi '%s' käivitamisel: %s"

#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Vastu võeti vigane sõnumivoog %s'lt: %s"

msgid "Syncing folders"
msgstr "Kaustade sünkroniseerimine"

#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri analüüsil: %s: %s"

#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Viga filtri täitmisel: %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Puhverkausta pole võimalik töödelda"

#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Võetakse vastu teadet %d (%d%%)"

#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Nurjumine teate %d juures"

msgid "Syncing folder"
msgstr "Kausta sünkroniseerimine"

#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Tõmban %d. sõnumit %d-st"

#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%d. teate juures %d-st tekkis viga"

msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Sõnumi vastuvõtmine nurjus"

msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Vigased argumendid parameetrile (system-flag)"

msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Vigased argumendid parameetrile (user-tag)"

#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Viga filterotsingu täitmisel: %s: %s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Otsinguavaldist ei ole võimalik analüüsida: %s\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga otsinguavaldise täitmisel: %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) nõuab ühtainust tõeväärtustüüpi tulemust"

#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) pole %s sees lubatud"

#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) nõuab vastavustüüpi sõnet"

#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) ootab tulemust massiivi kujul"

#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) nõuab, et kataloog oleks määratud"

#, c-format
msgid "Learning new spam message in '%s'"
msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
msgstr[0] "Uue rämpssõnumi õppimine kaustas '%s'"
msgstr[1] "Uute rämpssõnumite õppimine kaustas '%s'"

#, c-format
msgid "Learning new ham message in '%s'"
msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
msgstr[0] "Uue väärtsõnumi õppimine kaustas '%s'"
msgstr[1] "Uute väärtsõnumite õppimine kaustas '%s'"

#, c-format
msgid "Filtering new message in '%s'"
msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
msgstr[0] "Uue sõnumi filtreerimine kaustas '%s'"
msgstr[1] "Uute sõnumite filtreerimine kaustas '%s'"

msgid "Moving messages"
msgstr "Sõnumite ümbertõstmine"

msgid "Copying messages"
msgstr "Sõnumite kopeerimine"

#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi '%s' vastuvõtmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi %s vastuvõtmine"

#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Tõrge gpg käivitamisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ootamatu GnuPG olekusõnum:\n"
"\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Tõrge gpg kasutajavihje analüüsimisel."

#, c-format
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Tõrge gpg paroolipäringu analüüsimisel."

#, c-format
msgid ""
"You need a PIN to unlock the key for your\n"
"SmartCard: \"%s\""
msgstr ""
"Sinu SmartCard'i: \"%s\"\n"
"lahtilukustamiseks pead teadma PIN-i"

#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Kasutaja võtme lahtilukustamiseks on vaja\n"
"parooli: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
msgstr "Ootamatu GnuPG päring '%s' jaoks"

#, c-format
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Salajase võtme avamine nurjus: vale parooli sisestati 3 korda."

#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Ootamatu vastus GnuPG'lt: %s"

#, c-format
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Tõrge krüptimisel: korrektsed saajate aadressid on määramata."

msgid "Could not generate signing data: "
msgstr "Signeerimisandmeid pole võimalik genereerida: "

msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Tõrge gpg käivitamisel."

#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Sõnumi allkirja pole võimalik kontrollida: sõnumivorming on vigane"

msgid "Cannot verify message signature: "
msgstr "Sõnumi allkirja pole võimalik kontrollida: "

msgid "Could not generate encrypting data: "
msgstr "Krüptimisandmeid pole võimalik luua: "

msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "See on sõnumi digitaalselt krüptitud osa"

#, c-format
msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
msgstr "Sõnumit pole võimalik lahti krüptida: sõnumi vorming on vigane"

#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Tõrge MIME osa dekrüptimisel: protokolli viga"

msgid "Encrypted content"
msgstr "Krüptitud sisu"

#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Lukustamisabilise toru pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Lukustamisabilist pole võimalik forkida: %s"

#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
"'%s' pole võimalik lukustada: lukustusabilise (lock-helper) protokolli viga"

#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik lukustada"

#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik lukufaili luua: %s"

#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
msgstr "%s - Lukufaili saamise päring ületas ajapiirangu. Ürita hiljem uuesti."

#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "fcntl(2) abil lukustamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "flock(2) abil lukustamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik kontrollida: %s"

#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Ajutist sõnumifaili %s pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Tõrge sõnumi salvestamisel ajutisse faili %s: %s"

#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Toru pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Forkida pole võimalik: %s"

#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Tõrge movemail programmis: %s"

msgid "(Unknown error)"
msgstr "(tundmatu viga)"

#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Viga sõnumifaili lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Viga ajutise sõnumifaili kopeerimisel: %s"

#, c-format
msgid "No content available"
msgstr "Sisu pole saadaval"

#, c-format
msgid "No signature available"
msgstr "Allkiri pole saadaval"

#, fuzzy, c-format
msgid "parse error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"analüüsimisviga\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"parsimisviga\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"parsimisviga"

#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Lahendamine: %s"

msgid "Host lookup failed"
msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel"

#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Tõrge hostinime lahendamisel: %s: %s"

msgid "Resolving address"
msgstr "Aadressi lahendamine"

msgid "Name lookup failed"
msgstr "Tõrge nime lahendamisel"

#, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Tõrge nime lahendamisel: %s"

#, c-format
msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
msgstr "Sõnumite sünkroniseerimine kaustast '%s' kettale"

#, c-format
msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
msgstr ""
"Võrguvaba režiimi päevikusse pole kausta '%s' kohta võimalik kirjutada: %s"

msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "E-posti virtuaalse kausta tagaja"

msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Sõnumikaustade loomiseks teistest kaustadest tehtavate päringute põhjal"

#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "%s pole võimalik laadida: Süsteem ei toeta moodulite laadimist."

#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s pole võimalik laadida : %s"

#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s pole võimalik laadida: moodulis puudub lähtestamiskood."

#, c-format
msgid "No provider available for protocol '%s'"
msgstr "Protokoll '%s' pole millegagi tagatud"

msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades anonüümset sisselogimist."

#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigased e-posti aadressi jälitusandmed:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigased pimejälituse andmed:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigased jälitusandmed:\n"
"%s"

msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist CRAM-MD5 parooli."

msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"See seadistus aitab juhul, kui server seda toetab, ühenduda serverisse "
"kasutades turvalist DIGEST-MD5 parooli."

#, c-format
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
msgstr "Serveri kutsung liiga pikk (>2048 oktetti)"

#, c-format
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Vigane serveri kutsung\n"

#, c-format
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
msgstr "Serveri kutsung sisaldas vigast \"Quality of Protection\" lipikut"

#, c-format
msgid "Server response did not contain authorization data"
msgstr "Serveri vastus ei sisaldanud volitusandmeid"

#, c-format
msgid "Server response contained incomplete authorization data"
msgstr "Serveri vastus sisaldas puudulikke volitusandmeid"

#, c-format
msgid "Server response does not match"
msgstr "Serveri vastus ei klapi"

msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "See valik ühendub serverisse kasutades Kerberos 5 autentimist."

msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Määratud mehhanism pole väljapakutud tõendite poolt toetatud või on "
"implementatsioonile tundmatu."

msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Kaasapandud target_name parameeter on halvasti vormindatud."

msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Kaasapandud target_name parameeter sisaldab vigast või toetamata nimetüüpi."

msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"input_token sisaldab input_chan_bindings parameetrist erinevat kanaliseost."

msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"input_token sisaldab vigast signatuuri või pole signatuuri võimalik "
"verifitseerida."

msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Määratud tõendid pole konteksti lähtestamiseks sobilikud või ei saanud "
"tõendite käsitleja viidet ühelegi tõendile."

msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Määratud kontekstikäsitleja ei viita ühelegi korrektsele kontekstile."

msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Tõrge input_token'i terviklikkuse kontrollil."

msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Tõrge tõendite terviklikkuse kontrollil."

msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Viidatud tõendid on aegunud."

#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Serverilt saadi vigane autentimise vastus."

#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Toetamata turvakiht."

msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "See valik ühendub serveriga kasutades lihtsat parooli."

#, c-format
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Teadmata autentimisseisund."

msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"See valik ühendub Windowsil põhinevasse serverisse kasutades NTLM / Secure "
"Password Authentication autentimist."

msgid "PLAIN"
msgstr "LIHTTEKST"

msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP enne SMTP-d"

msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "See valik lubab POP-ühenduse enne SMTP ühenduse üritamist"

msgid "POP Source URI"
msgstr "POP-allika URI"

#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
msgstr "POP enne SMTP-d autentimine kasutab tundmatut transporti"

#, c-format
msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
msgstr "POP enne SMTP-d kasutab mitte-pop allikat"

#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Regulaaravaldise kompileerimine nurjus: %s: %s"

#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' vajab kasutajanime osa"

#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' vajab hosti osa"

#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' vajab kataloogitee osa"

#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi %s pole võimalik luua:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
msgstr "Palun sisesta %s parool %s jaoks hostil %s."

#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Ei leia sertifikaati '%s' jaoks"

msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "CMS sõnumit pole võimalik luua"

msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik luua"

msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "CMS signeeritud andmeid pole võimalik manustada"

msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "CMS andmeid pole võimalik manustada"

msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik luua"

msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Sertifikaadiahelat pole võimalik leida"

msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "CMS signeerimisaega pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Krüptimissertifikaati pole \"%s\" jaoks olemas"

msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"

msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atribuuti pole võimalik lisada"

msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Krüptimissertifikaati pole võimalik lisada"

msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "CMS signeerija andmeid pole võimalik lisada"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:412 ncrypt/dlg_smime.c:158
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:617
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määramata\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollimata\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollimata\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitamata"

#: src/sigstatus.c:244 src/textview.c:1124
msgid "Good signature"
msgstr "Hea allkiri"

msgid "Bad signature"
msgstr "Halb allkiri"

msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Sisu on ülekandmisel võltsitud või asendatud"

msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Allkirjastamissertifikaati ei leitud"

msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Signeerimissertifikaat pole usaldusväärne"

msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Tundmatu signatuuri algoritm"

msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Toetamata signatuuri algoritm"

msgid "Malformed signature"
msgstr "Vigane signatuur"

msgid "Processing error"
msgstr "Vea töötlemine"

msgid "No signed data in signature"
msgstr "Allkirjas pole signeeritud andmeid"

msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Ümbrikus olevatel andmetel puudub sõnumilühend"

msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik arvutada"

msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Sõnumilühendit pole võimalik seada"

msgid "Certificate import failed"
msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"

#, c-format
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaate pole võimalik verifitseerida"

#, c-format
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
"Sertifikaat on ainus sõnum, sertifikaadid on imporditud ja verifitseeritud"

msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Sõnumilühendit ei leitud"

#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Allkirjastaja: %s <%s>: %s\n"

msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Kodeerija konteksti pole võimalik luua"

msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Tõrge andmete lisamisel CMS kodeerijale"

msgid "Failed to encode data"
msgstr "Andmete kodeerimine nurjus"

msgid "Decoder failed"
msgstr "Dekoodri tõrge"

msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Üldist masskrüptimise algoritmi pole võimalik leida"

msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Masskrüptimise võtmele pole võimalik slotti leida"

msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "CMS-sõnumit pole võimalik luua"

msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik luua"

msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "CMS-ümbrikus andmeid pole võimalik manusesse lisada"

msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "CMS andmeobjekti pole võimalik manustada"

msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik luua"

msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "CMS vastuvõtja andmeid pole võimalik lisada"

msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Tõrge andmete lisamisel kodeerijasse"

msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "S/MIME lahtikrüptimine: krüptitud sisu ei leitud"

#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. the name of the Junk folder, used for spam messages
msgid "Junk"
msgstr "Rämps"

#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kaust on juba olemas"

#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: vigane toiming"

#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kausta ümbernimetamine nurjus: %s: vigane toiming"

#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
msgstr "Proksi hostil puudub SOCKS4 tugi"

#, c-format
msgid "The proxy host denied our request: code %d"
msgstr "Proksi host keeldus meie päringust: kood %d"

#, c-format
msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
msgstr "Proksi hostil puudub SOCKS5 tugi"

#, c-format
msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
msgstr "Sobivat autentimistüüpi pole võimalik leida: kood 0x%x"

#: ../src/engine/proxy.cpp:437
#, fuzzy
msgid "General SOCKS server failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine SOCKS-serveri tõrge\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS serveri tõrge"

msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
msgstr "SOCKS-serveri reeglid ei luba ühenduda"

msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
msgstr "Võrk pole SOCKS-serveri poolt leitav"

msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
msgstr "Host pole SOCKS-serveri poolt leitav"

#: ../src/engine/proxy.cpp:449 src/common/util.c:124
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusest keelduti\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus tagasi lükatud.\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusest keelduti\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusest keelduti"

msgid "Time-to-live expired"
msgstr "Eluiga ületatud"

msgid "Command not supported by SOCKS server"
msgstr "Käsk pole SOCKS-serveri poolt toetatud"

msgid "Address type not supported by SOCKS server"
msgstr "Aadressi liik pole SOCKS-serveri poolt toetatud"

msgid "Unknown error from SOCKS server"
msgstr "Tundmatu viga SOCKS-serverilt"

#, c-format
msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
msgstr "SOCKS-server tagastas tundmatu aadressiliigi"

#, c-format
msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
msgstr "Mittetäielik vastus SOCKS-serverilt"

#, c-format
msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
msgstr "Hosti nimi on liiga pikk (suurim pikkus on 255 märki)"

#. SOCKS5
#. reserved - must be 0
#, c-format
msgid "Invalid reply from proxy server"
msgstr "Vigane vastus proksi-serverilt"

#, c-format
msgid ""
"Issuer:            %s\n"
"Subject:           %s\n"
"Fingerprint:       %s\n"
"Signature:         %s"
msgstr ""
"Väljaandja:       %s\n"
"Teema:            %s\n"
"Sõrmejälg:        %s\n"
"Allkiri:          %s"

msgid "GOOD"
msgstr "HEA"

msgid "BAD"
msgstr "HALB"

#. construct our user prompt
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"SSL sertifikaadi kontrollimine %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Kas soovida vastu võtta?"

#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Probleem sertifikaadiga: %s\n"
"Väljastaja: %s"

#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Halb sertifikaadidimeen: %s\n"
"Väljaandja: %s"

#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Sertifikaat on aegunud: %s\n"
"Väljastaja: %s"

#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Sertifikaatide tühistusnimekiri on aegunud: %s\n"
"Väljaandja: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse URL '%s'"
msgstr "URL-i '%s' pole võimalik töödelda"

#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik virtuaalkausta kopeerida või ümber tõsta"

#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Sõnumit %s ei ole %s seas"

#, c-format
msgid "Error storing '%s': "
msgstr "Viga '%s' salvestamisel:"

#, fuzzy
msgid "Unmatched"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavus puudub"

#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kausta kustutamine nurjus: %s: kausta ei ole olemas"

#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta pole olemas"

msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik prügikasti kopeerida"

msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik rämpsukausta kopeerida"

#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s kokkuvõtet pole võimalik laadida"

#, c-format
msgid "Checking for deleted messages %s"
msgstr "Kustutatud sõnumite kontroll: %s"

#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
msgstr "Uutele sõnumitele kokkuvõtete võtmine (%s)"

#, c-format
msgid "Could not get message"
msgstr "Sõnumit pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik kausta '%s' lisada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot create message: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
"  %s"
msgstr ""
"Sõnumit %s pole võimalik hankida: \n"
"  %s"

msgid "No such message"
msgstr "Sõnumit ei leitud"

#, c-format
msgid "Cannot get message %s: "
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: "

#, c-format
msgid "This message is not available in offline mode."
msgstr "See sõnum pole võrguvabas režiimis kättesaadav."

#, c-format
msgid "Cannot get folder container %s"
msgstr "Kausta konteinerit %s pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
msgstr "Sõnumit pole võrguvabas režiimis võimalik lisada: puhver pole saadaval"

msgid "Cannot append message in offline mode: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik võrguvabas režiimis lisada: "

#, fuzzy, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uute sõnumite kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uute sõnumite kontroll"

msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse kõikides kaustades"

msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Rakenda filtreid kõikidele selles serveris Saabuvate kaustas asuvatele "
"uutele sõnumitele "

msgid "Check new messages for J_unk contents"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine _rämpsposti tuvastamiseks"

msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Rämpssõnumeid kontrollitakse _ainult kaustas Saabuvad"

msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
msgstr "Konto automaatne kohalik _sünkroniseerimine"

msgid "SOAP Settings"
msgstr "SOAP sätted"

msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
msgstr "Post Office Agent SOAP _port:"

msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell Groupwise"

msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
msgstr "Novell Groupwise serveritele ligipääsemiseks"

msgid ""
"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse GroupWise serveriga kasutades lihttekstilist parooli."

#, c-format
msgid "Host or user not available in url"
msgstr "URL-is pole kasutajat või hostinime"

#, c-format
msgid "You did not enter a password."
msgstr "Sa ei sisestanud parooli."

msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
msgstr ""
"Käesoleva serveriversiooniga võivad mõned võimalused käituda ebakorrektselt"

#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Kausta %s ei leitud"

#, c-format
msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
msgstr "GroupWise kaustu pole võrguvabas režiimis võimalik luua."

#, c-format
msgid "Cannot create a special system folder"
msgstr "Süsteemset erikausta pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Emakausta alla pole lubatud alamkaustu luua"

#, c-format
msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
msgstr "GroupWise kausta '%s' pole võimalik '%s'-ks ümber nimetada"

#, c-format
msgid "GroupWise server %s"
msgstr "GroupWise server %s"

#, c-format
msgid "GroupWise service for %s on %s"
msgstr "GroupWise teenus kasutajale %s hostil %s"

#, c-format
msgid "GroupWise mail delivery via %s"
msgstr "GroupWise posti saatmine %s kaudu"

msgid "Sending Message"
msgstr "Sõnumi saatmine"

#, c-format
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kausta pole võimalik hankida: Selles hoidlas pole see toiming lubatud"

#, c-format
msgid ""
"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
"of your mail.\n"
msgstr ""
"Sinu hoidlad on täitnud kogu sellele kontole eraldatud ruumi. Sinu sõnumid "
"on pandud sinu väljundkasti ootele. Kustuta või arhiveeri mõned oma sõnumid "
"ja klõpsa uuesti saatmiseks nupul \"Saada/Võta vastu\".\n"

#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: %s"

#, c-format
msgid "No output stream"
msgstr "Väljundvoogu pole"

#, c-format
msgid "No input stream"
msgstr "Sisendvoogu pole"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestatud\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestati\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon tühistatud"

#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server katkestas ootamatult: %s"

#. for imap ALERT codes, account user@host
#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Häire IMAP serverilt %s@%s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu vastus IMAP serverilt: %s"

#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAPi käsk nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Serveri vastus lõppes liiga vara."

#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP serveri vastus ei sisalda %s andmeid"

#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Ootamatu OK vastus IMAP serverilt: %s"

msgid "Always check for new mail in this folder"
msgstr "Selles kaustas kontrollitakse alati uute sõnumite olemasolu"

#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in %s"
msgstr "Kausta %s läbivaatamine muudetud sõnumite leidmiseks"

msgid "Unable to retrieve message: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta: "

#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Sõnumit ID-ga %s pole võimalik hankida: %s"

msgid "No such message available."
msgstr "See sõnum pole saadaval."

#, c-format
msgid "This message is not currently available"
msgstr "See sõnum ei ole hetkel kättesaadav"

#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumi %d kohta ei tagastatud andmeid"

#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr "Mittetäielik serveri vastus: sõnumile %d on UID määramata"

#, c-format
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Ei leia sõnumi sisu FETCH vastuses."

msgid "Could not open cache directory: "
msgstr "Puhvermälu kausta pole võimalik avada: "

#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: "
msgstr "Tõrge sõnumi %s puhverdamisel: "

#, c-format
msgid "Failed to cache %s: "
msgstr "Tõrge %s puhverdamisel: "

msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"

msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
msgstr "Uusi sõnum_eid kontrollitakse tellitud kaustades"

msgid "Connection to Server"
msgstr "Ühendus serveriga"

msgid "_Use custom command to connect to server"
msgstr "Serveriga ü_hendumiseks kasutatakse kohandatud käsku"

msgid "_Show only subscribed folders"
msgstr "Näidatakse ainult _tellitud kaustu"

msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
msgstr "Ser_veri pakutava kaustade nimeruumi asemel kasutatakse enda oma"

msgid "Names_pace:"
msgstr "_Nimeruum:"

msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Sisendkasti uutele sõnumitele rakendatakse _filtreid"

msgid "Check new messages for Jun_k contents"
msgstr "_Uusi sõnumeid kontrollitakse rämpsposti tuvastamiseks"

msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Kohalik post _sünkroniseeritakse automaatselt kaugpostiga"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:646
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "E-posti loetakse ja hoitakse IMAP serveris."

msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse IMAP serveriga kasutades lihttekstilist parooli."

#, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"

msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL ei ole saadaval"

#: ../gio/gsocketclient.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hostiga %s pole võimalik ühenduda: \n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik %s-ga ühenduda:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik %s-ga ühenduda:"

#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel IMAP serveriga %s: %s"

msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS ei ole toetatud"

msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Tõrge SSL-läbirääkimistel"

msgid "SSL is not available in this build"
msgstr "SSL ei ole selles versioonis saadaval"

#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Käsu \"%s\" abil pole võimalik ühenduda: %s"

#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s"

#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentimistüübi %s tugi puudub"

#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP serverisse pole võimalik autentida.\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP server %s"

#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP teenus kasutajale %s hostil %s"

#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Kaustanimi \"%s\" on vigane, kuna see sisaldab märki \"%c\""

#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: kaust on juba olemas."

#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Tundmatu ülemkaust: %s"

#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Server katkestas ootamatult"

msgid "Server unexpectedly disconnected: "
msgstr "Server katkestas ootamatult: "

#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Kausta %s kokkuvõtet pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "%s puhverfaili pole võimalik luua: "

msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _kiirsünkroniseerimist"

msgid "Use I_dle if the server supports it"
msgstr "Kui server toetab, kasutatakse _jõudeolekut"

msgid "Numbe_r of cached connections to use"
msgstr "Puhverdatavate ühenduste a_rv"

msgid "Namespace:"
msgstr "Nimeruum:"

msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"

msgid "Error writing to cache stream: "
msgstr "Viga puhvervoogu kirjutamisel: "

#, c-format
msgid "Not authenticated"
msgstr "Autetimata"

#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): "
msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühendust luua (port %s): "

msgid "Closing tmp stream failed: "
msgstr "Tõrge ajutise voo sulgemisel: "

msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua: "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: (%s) is the name / path of the folder we were trying to browse
#: imap/browse.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta ei leitud: %s\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Sellist värvi ei ole: %s"

#, c-format
msgid "Source stream returned no data"
msgstr "Lähtevoog ei tagastanud andmeid"

#, c-format
msgid "Source stream unavailable"
msgstr "Lähtevoog pole saadaval"

#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"

#, c-format
msgid "mailbox: %s (%s)"
msgstr "kirjakast: %s (%s)"

msgid "Index message body data"
msgstr "Sõnumite sisu indekseeritakse"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get message %s from folder %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Sõnumit %s pole võimalik kaustast %s hankida\n"
"  %s"

msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Kasuta '.folders' kaustakokkuvõtte_faili (exmh)"

msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-vormingus postikataloogid"

msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Kohaliku posti hoidmiseks MH-sarnastes postikataloogides."

msgid "Local delivery"
msgstr "Kohalik postijagaja"

msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Kohalikku e-posti vastuvõtmine (ümbertõstmine) standardsest \"mbox\" "
"vorminguga puhvrist Evolution'i poolt hallatavatesse kaustadesse."

msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Rakenda _filtreid Saabuvad kausta uutele sõnumitele"

msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "\"Maildir\" vormingus postikataloog"

msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Kohalikku posti hoitakse maildir vorminguga kataloogides."

msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Salvesta _olekupäised Elm/Pine/Mutt vormingus"

msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverfail"

msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Kohalikku e-posti loetakse ja hoitakse standardsetes \"mbox\" vorminguga "
"puhverfailides.\n"
"Seda võib kasutada ka programmide Elm, Pine ja Mutt kaustade lugemiseks."

msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Standardne Unix'i mbox puhverkataloog"

#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Hoidla juurikas %s ei ole absoluutne tee"

#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Hoidla juurikas '%s' ei ole tavaline kataloog"

#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik hankida: %s: %s"

#, c-format
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Kohalikud hoidlad ei oma sisendkasti"

#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Kohaliku posti fail %s"

#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik ümber nimetada %s-ks: %s"

#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: %s"

#, c-format
msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
msgstr "Kausta indeksfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"

#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
msgstr "Kausta üldistusfaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"

#, c-format
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Sõnumit pole võimalik lisada kokkuvõttesse: tundmatu põhjus"

#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik maildir kausta lisada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik kaustast %s hankida: "

#, c-format
msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
msgstr "Sõnumit pole võimalik sihtkausta üle viia: %s"

#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
msgstr "Kausta pole võimalik luua: %s: kausta nimi ei tohi sisaldada punkti"

#, c-format
msgid "Folder %s already exists"
msgstr "Kaust %s on juba olemas"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta '%s' pole võimalik luua: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: seda ei ole olemas."

#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole maildir kataloog."

#, c-format
msgid "Could not delete folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik kustutada: %s"

msgid "not a maildir directory"
msgstr "ei ole maildir vormingus kataloog"

#, c-format
msgid "Could not scan folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik läbi vaadata: %s"

#, c-format
msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
msgstr ""
"Kausta nime pole võimalik muuta: %s: kausta nimi ei tohi sisaldada punkti"

#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Maildir kataloogi rada %s pole võimalik avada: %s"

msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kausta terviklikkuse kontrollimine"

msgid "Checking for new messages"
msgstr "Uute sõnumite kontroll"

msgid "Storing folder"
msgstr "Kausta salvestamine"

#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: "
msgstr "Kirjakasti pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik mbox faili lisada: %s"

msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Kaust tundub olevat pöördumatult rikutud."

#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "%s lukustamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Sellise nimega kausta pole võimalik luua."

#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: see ei ole tavaline fail."

#, c-format
msgid "Cannot create directory '%s': %s."
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s."

#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik luua: %s"

msgid "Folder already exists"
msgstr "Kaust on juba olemas"

#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi '%s' pole võimalik kustutada:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file."
msgstr "'%s' ei ole tavaline fail."

#, c-format
msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Kaust '%s' ei ole tühi, jäetakse kustutamata."

#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
msgstr "Kausta kokkuvõttefaili '%s' pole võimalik kustutada: %s"

#, c-format
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Uus kaustanimi on lubamatu."

#, c-format
msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
msgstr "'%s' pole võimalik ümber nimetada: '%s': %s"

#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "'%s' pole võimalik %s-ks ümber nimetada: %s"

#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Kausta %s pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
msgstr "Sõnumiparsija saatuslik viga asukoha %s ligidal kaustas %s"

#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik kontrollida: %s: %s"

#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Ajutist kirjakasti pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Lähtekausta %s pole võimalik sulgeda: %s"

#, c-format
msgid "Could not close temporary folder: %s"
msgstr "Ajutist kausta pole võimalik sulgeda: %s"

#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kataloogi pole võimalik ümber nimetada : %s"

#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kausta pole võimalik salvestada: %s"

#, c-format
msgid ""
"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
"it.)"
msgstr ""
"MBOX-fail on rikutud, palun tee see korda. (Oodati saatja [From] rida, kuid "
"seda ei saadud.)"

#, c-format
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Kokkuvõtte ja kausta ebavõrdlus, isegi pärast sünkroniseerimist"

#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Tundmatu viga: %s"

#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Tõrge ajutisse kirjakasti kirjutamisel: %s: %s"

#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
msgstr "Sõnumi lisamine MH vormingus kausta nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not create folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
msgstr "Kausta '%s' pole võimalik hankida: ei ole kataloog."

#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "MH kataloogi pole võimalik avada: %s: %s"

#, c-format
msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Puhvrit '%s' pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Puhver '%s' pole ei tavaline fail ega kataloog"

#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Sõnumi puhverfail %s"

#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Puhverkausta puu %s"

#, c-format
msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s/%s' pole olemas."

#, c-format
msgid ""
"Could not open folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kausta '%s' pole võimalik avada:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Folder '%s' does not exist."
msgstr "Kausta '%s' pole olemas."

#, c-format
msgid ""
"Could not create folder '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kausta '%s' pole võimalik luua:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "'%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' ei ole kirjakasti fail."

#, c-format
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Hoidla ei toeta Sisendkasti"

#, c-format
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Puhverkaustu pole võimalik kustutada"

#, c-format
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Puhverkaustu pole võimalik ümber nimetada"

#, c-format
msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
msgstr "Ajutist kausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s"

#, c-format
msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
msgstr "Puhverkausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s"

#, c-format
msgid ""
"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
msgstr ""
"Puhverkausta %s pole võimalik sünkroniseerida: %s\n"
"Kaust võib olla rikutud. Koopia salvestati '%s' alla"

#, c-format
msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
msgstr "Sisemine viga: UID on vigases vormingus: %s"

#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Sõnumit %s pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Postitamine nurjus: %s"

msgid "Posting failed: "
msgstr "Postitamine nurjus: "

#, c-format
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Võrguvabas režiimis töötades pole võimalik NNTP sõnumeid postitada!"

#, c-format
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik NNTP kaustast kopeerida!"

msgid ""
"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"Kaustanimesid näidatakse lü_hendatult (näiteks ee.arvutid.linux asemel e.a."
"linux)"

msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
msgstr "_Tellimisdialoogis näidatakse kaustanimesid lühendatuna"

msgid "USENET news"
msgstr "USENETi uudised"

msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
msgstr ""
"USENETi uudistegruppide lugemise ja neisse postitamise talitluse tagamine."

msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse NNTP serveriga kasutades lihttekstilist parooli."

#, c-format
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Nõutakse autentimist, kuid kasutajanime pole määratud"

#, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Serverisse pole võimalik autentida: %s"

#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: "
msgstr "Tervitust pole võimalik %s'st lugeda: "

#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP server %s tagastas veakoodi %d: %s"

#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENETi uudised üle %s"

#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga uudistegrupi vastuvõtmisel:\n"
"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"Seda uudistegruppi pole sul võimalik tellida:\n"
"\n"
"Sellist uudistegruppi pole olemas. Valitud kirje on arvatavasti vanemkirje."

#, c-format
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"Selle uudistegrupi tellimusest pole sul võimalik loobuda:\n"
"\n"
"Uudistegruppi pole olemas!"

#, c-format
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"Sul pole uudistehoidlasse võimalik kausta luua, selle asemel telli omale "
"kaust."

#, c-format
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Sul pole võimalik uudistegruppe ümber nimetada."

#, c-format
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Sul pole uudistehoidlast võimalik kausta kustutada, selle asemel loobu "
"kausta tellimusest."

msgid "NNTP Command failed: "
msgstr "Tõrge NNTP käsu täitmisel: "

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:15 src/fe-gtk/banlist.c:459
#: src/fe-gtk/chanlist.c:292 src/fe-gtk/plugin-tray.c:180
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "Not connected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendamata.\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole ühendatud.\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lahti ühendatud.\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud.\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lahti ühendatud."

#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Kaustade läbivaatamine uute sõnumite leidmiseks"

#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Serveri ootamatu vastus xover päringus: %s"

#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Serveri ootamatu vastus head päringus: %s"

#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Tõrge toimingu läbiviimisel: %s"

#, c-format
msgid "No message with UID %s"
msgstr "Sõnumit UID-ga %s ei ole"

#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP-sõnumi %d vastuvõtmine"

msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP-kokkuvõtte vastuvõtmine"

#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "POP-kokkuvõtet pole võimalik hankida: %s"

msgid "Expunging old messages"
msgstr "Vanade sõnumite hävitamine"

msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Kustutatud sõnumite hävitamine"

msgid "Message storage"
msgstr "Sõnumite säilitamine"

msgid "_Leave messages on server"
msgstr "Sõnumid _jäetakse serverisse"

#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
#, c-format
msgid "_Delete after %s day(s)"
msgstr "_Kustutatakse %s päeva möödumisel"

msgid "Delete _expunged from local Inbox"
msgstr "Kustuta _hävitatud sõnumid kohalikust sisendkastist"

msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Kõigi POP3-_laienduste toetus on keelatud"

msgid "POP"
msgstr "POP"

msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "E-posti laaditakse alla POP-serverist."

msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse POP-serveriga kasutades lihttekstilist parooli. See "
"on ainus valik, mida toetavad paljud POP-serverid."

msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"See valik loob ühenduse POP-serveriga kasutades krüptitud parooli üle APOP-"
"protokolli. See ei pruugi paljude kasutajate puhul töötada isegi "
"serveritega, mis väidavad ennast seda protokolli toetavat."

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:136
msgid ": "
msgstr ": "

#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Tõrge korrektse tervituse lugemisel POP-serverilt %s"

#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP-serveriga %s: %s"

msgid "STLS not supported by server"
msgstr "STLS pole serveri poolt toetatud"

#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel POP-serveriga %s turvarežiimis%s"

msgid "TLS negotiations failed"
msgstr "Tõrge TLS-läbirääkimistel"

msgid "TLS is not available in this build"
msgstr "TLS ei ole selles variandis toetatud"

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda: Puudub nõutud autentimismehhanismi "
"tugi."

#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#, c-format
msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
msgstr "SASL '%s' tõrge sisselogimisel POP-serverisse %s%s"

#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "POP-serverisse %s pole võimalik sisse logida: SASL protokolli viga"

#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Autentimine POP-serverisse %s nurjus: "

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
"attack suspected. Please contact your admin."
msgstr ""
"POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda:\tVõeti vastu vigane APOP ID. On "
"alust kahtlustada umbisikulist rünnet. Palun võta ühendust oma "
"süsteemiülemaga."

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
"Viga parooli saatmisel: %s"

#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username%s"
msgstr ""
"POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
"Tõrge kasutajanime saatmisel%s"

#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password%s"
msgstr ""
"POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda.\n"
"Tõrge parooli saatmisel%s"

#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "POP3-server %s"

#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "POP3-server kasutajale %s hostil %s"

#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "POP-serveriga %s pole võimalik ühenduda"

#, c-format
msgid "No such folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' pole olemas."

#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "POP3-hoidlatel puudub kaustade hierarhia"

msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "E-posti saatmiseks kohaliku süsteemi programmi \"sendmail\" abil."

msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"

msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Sõnumite transport sendmail programmiga"

#, c-format
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Vastuvõtjate nimekirja pole võimalik analüüsida"

#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Sendmaili toru pole võimalik luua: %s: sõnumit ei saadetud"

#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Sendmail'i haruprotsessi pole võimalik tekitada: %s: e-kiri jäi saatmata"

msgid "Could not send message: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: "

#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö signaaliga %s: sõnumit ei saadetud."

#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s pole võimalik käivitada: sõnumit ei saadetud."

#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail lõpetas töö staatusega %d: sõnumit ei saadetud."

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:650
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Posti edastamiseks võrgus asuvale mailhub'ile SMTP protokolli abil."

msgid "Welcome response error: "
msgstr "Tervitusvastuse viga: "

#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Tõrge turvatud ühendumisel SMTP serveriga %s: %s"

msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Tõrge STARTTLS käsu täitmisel: "

#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"

#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP posti saatmine %s kaudu"

#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP server %s ei toeta küsitud autentimistüüpi %s."

#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Autentimine SMTP serverisse nurjus.\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: teenus pole ühendatud."

#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saatja aadress on vigane."

#: src/send_message.c:937
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi saatmine\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi saatmine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saadan kirja"

#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: saajate aadressid on määramata."

#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: üks või enam adressaate on vigased"

msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Viga süntaksis, tundmatu käsk"

msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Süntaksi viga parameetrites või argumentides"

msgid "Command not implemented"
msgstr "Käsku ei ole veel teostatud"

msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Käsu parameeter ei ole veel teostatud"

msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Süsteemi olek või süsteemi abiteabe vastus"

msgid "Help message"
msgstr "Abiteade"

msgid "Service ready"
msgstr "Teenus on valmis"

msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Teenus sulgeb ülekandekanali"

msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Teenus ei ole saadaval, sulgen ülekandekanali"

msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Nõutud kirjategevus korras, lõpetatud"

msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Pole kohalik kasutaja, edastatakse <forward-path> kaudu"

msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Nõutud kirjategevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"

msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Nõutud tegevust ei tehtud: kirjakast ei ole saadaval"

msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Nõutud tegevus nurjatud: viga töötlemisel"

msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Pole kohalik kasutaja, palun proovi <forward-path>"

msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Nõutud toimingut ei teostatud: süsteemis pole piisavalt ruumi"

msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Nõutud toiming tühistati: süsteemis lõppes vaba ruum"

msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Nõutud toimingut ei rakendatud: kirjakastil on lubamatu nimi"

msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Alusta sõnumi sisestamist; lõpetamiseks kasuta <CRLF>.<CRLF>"

msgid "Transaction failed"
msgstr "Tõrge transaktsioonil"

msgid "A password transition is needed"
msgstr "Vajalik on parooli siirdamine"

msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Autentimismehhanism on liiga nõrk"

msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Nõutud autentimismehhanismi jaoks on krüptimine vajalik"

msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ajutine autentimise tõrge"

msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Tervitus"

msgid "HELO command failed: "
msgstr "Tõrge HELO käsu täitmisel: "

msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP autentimine"

#, c-format
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Viga SASL autentimisobjekti loomisel."

msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Tõrge AUTH käsu täitmisel: "

msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Tõrge MAIL FROM käsu täitmisel: "

msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Tõrge RSET TO käsu täitmisel: "

#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Tõrge RCPT TO <%s> käsu täitmisel: "

msgid "DATA command failed: "
msgstr "Tõrge DATA käsu täitmisel: "

msgid "RSET command failed: "
msgstr "Tõrge RSET käsu täitmisel: "

msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Tõrge QUIT käsu täitmisel: "

msgctxt "CategoryName"
msgid "Anniversary"
msgstr "Aastapäev"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Birthday"
msgstr "Sünnipäev"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Business"
msgstr "Äri"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Competition"
msgstr "Võistlused"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Favorites"
msgstr "Lemmikud"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Gifts"
msgstr "Kingitused"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Goals/Objectives"
msgstr "Eesmärgid"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday"
msgstr "Puhkus"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Holiday Cards"
msgstr "Puhkusekaardid"

#. important people (e.g. new business partners)
msgctxt "CategoryName"
msgid "Hot Contacts"
msgstr "Kuumad kontaktid"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Ideas"
msgstr "Ideed"

msgctxt "CategoryName"
msgid "International"
msgstr "Rahvusvaheline"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Key Customer"
msgstr "Võtmeklient"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muu"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonikõned"

#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
msgctxt "CategoryName"
msgid "Status"
msgstr "Staatus"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Strategies"
msgstr "Strateegiad"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Suppliers"
msgstr "Tarnijad"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Time & Expenses"
msgstr "Aeg ja kulutused"

msgctxt "CategoryName"
msgid "VIP"
msgstr "VIP"

msgctxt "CategoryName"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d.%m.%Y %l:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %l:%M %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %l %p"

#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a, %d.%m.%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a, %d.%m.%Y"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l:%M:%S %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l:%M %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"

#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d.%m.%Y %l %p"

#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d.%m.%Y %H"

#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1599
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format
#. * string.
#. * It is used to display the time in 12-hours
#. * format with a leading 0 if needed (eg, like
#. * in the US: 08:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: applets/clock/clock.c:1607
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%H:%M"

#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"

#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
msgid "%I %p"
msgstr "%l %p"

msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Anonüümne ligipääs LDAP-serverile"

msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Tõrge autentimisel.\n"

msgid "Category Properties"
msgstr "Kategooria omadused"

msgid "Category _Name"
msgstr "Kategooria _nimi"

msgid "Category _Icon"
msgstr "Kategooria _ikoon"

msgid "Category Icon"
msgstr "Kategooria ikoon"

msgid "_No Image"
msgstr "Ikoon _puudub"

#, c-format
msgid ""
"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
"name"
msgstr ""
"Kategooria '%s' on juba seadistustes olemas. Palun kasuta mõnda muud nime"

msgid "Currently _used categories:"
msgstr "Hetkel kasutatavad _kategooriad:"

msgid "_Available Categories:"
msgstr "Saa_daolevad kategooriad:"

#, c-format
msgid "Create category \"%s\""
msgstr "Kategooria \"%s\" loomine"

msgid "Show Contacts"
msgstr "Kontaktide näitamine"

msgid "Address B_ook:"
msgstr "_Aadressiraamat:"

#: ../src/ui-transaction.c:1738 ../src/ui-txn-multi.c:598
#, fuzzy
msgid "Cate_gory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_ategooria:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Kategooria:"

#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iga kategooria\n"
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik kategooriad"

msgid "Co_ntacts"
msgstr "_Kontaktid"

msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Vali aadressiraamatust kontaktid"

#, c-format
msgid "Error loading address book: %s"
msgstr "Viga aadressiraamatu laadimisel: %s"

#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Ava %s samal joonel"

#. Copy Contact Item
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "_Kopeeri %s"

#. Cut Contact Item
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "_Lõika %s"

#. Edit Contact item
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Redigeeri %s"

#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Kustuta %s"

#, c-format
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
msgstr "Võtmerõngas pole kasutatav: puudub kasutaja või hosti nimi"

#: src/gs-lock-plug.c:475 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:211
#, fuzzy
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sul on Caps Lock klahv sisse lülitatud.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sinul on Caps Lock lukustusklahv sisse vajutatud."

msgid "_Remember this passphrase"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"

msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"

msgid "_Remember this password"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"

msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Parool jäetakse selle seansi ajaks meelde"

#. #-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server MASTER)  #-#-#-#-#
#. prepare the dialog
#: client/gui-sdl2/gotodlg.c:262 client/gui-sdl3/gotodlg.c:258
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoha valimine\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vali sihtkoht"

msgid "_Destination"
msgstr "_Sihtkoht"

msgid "Invalid connection"
msgstr "Vigane ühendus"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution-data-server_3.56.2-8_et.po (Evolution-data-server "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane vastus serverilt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Serverilt saabus vigane vastus"

msgid "No response from the server"
msgstr "Serverilt ei saabunud vastust"

msgid "Bad parameter"
msgstr "Vigane parameeter"

msgid "This address book could not be opened."
msgstr "Seda aadressiraamatut pole võimalik avada."

msgid ""
"This address book server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"See aadressiraamatuserver võib olla kättesaamatu, serveri nimi võib olla "
"valesti sisestatud või hetkel võrguühendus ei toimi."

msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Tõrge LDAP-serverisse autentimisel."

msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrolli, kas parool on õigesti kirjutatud ja kas kasutad toetatud "
"logimismeetodit. Kuna paroolid on üldiselt tõstutundlikud, siis veendu, et "
"caps lock ei oleks peal."

msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr "See aadressiraamatuserver ei oma ühtegi soovituslikku otsingupõhja."

msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
"See LDAP-server võib kasutada vanemat LDAP-i versiooni, mis ei toeta seda "
"funktsionaalsust. Samas võib see LDAP-server olla halvasti seadistatud. Küsi "
"oma süsteemihaldurilt, milliseid otsingupõhjasid peaksid kasutama."

msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "See server ei toeta LDAPv3 skeemiandmeid."

msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP-serveri skeemiinfot pole võimalik hankida."

msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP-server ei saatnud korrektset skeemiinfot."

msgid "Could not remove address book."
msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik eemaldada."

msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Kas kustutada aadressiraamat '{0}'?"

msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "See aadressiraamat eemaldatakse lõplikult."

msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ä_ra kustuta"

msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategooriaredaktor ei ole saadaval."

msgid "Unable to open address book"
msgstr "Aadressiraamatut pole võimalik avada"

msgid "Unable to perform search."
msgstr "Otsingut pole võimalik läbi viia."

msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"

msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?"

msgid "Cannot move contact."
msgstr "Kontakti pole võimalik ümber tõsta."

msgid ""
"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Proovid kontakti ühest aadressiraamatust teise ümber tõsta, kuid "
"lähteraamatust pole seda võimalik kustutada. Kas soovid ümbertõstmise asemel "
"salvestada koopia?"

msgid ""
"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
"Valitud pilt on suur. Kas soovid seda vähendada ja seejärel salvestada?"

msgid "_Use as it is"
msgstr "_Kasuta nii, nagu on"

msgid "_Do not save"
msgstr "Ä_ra salvesta"

msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} pole võimalik salvestada."

msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Viga {0} salvestamisel {1} alla: {2}"

msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni aadressiraamat lõpetas ootamatult."

#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."

msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Aadress '{0}' on juba olemas."

msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Sellise aadressiga kontakt on juba olemas. Kas soovid ikka lisada uue "
"kontakti sama aadressiga?"

msgid "Some addresses already exist in this contact list."
msgstr "Mõned aadressid on juba kontaktiloendis olemas."

msgid ""
"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
"you like to add them anyway?"
msgstr ""
"Püüad lisada aadresse, mis juba on selle loendi osad. Kas soovid need siiski "
"lisada?"

msgid "Skip duplicates"
msgstr "Duplikaadid jäetakse vahele"

msgid "Add with duplicates"
msgstr "Ka duplikaadid lisatakse"

msgid "List '{0}' is already in this contact list."
msgstr "Loend '{0}' juba on kontaktiloendis."

msgid ""
"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
"to add it anyway?"
msgstr ""
"Kontaktiloend nimega '{0}' on selles kontaktiloendis juba olemas.  Kas "
"soovid selle siiski lisada?"

msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada"

msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel "
"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
"uuendama toetatud versioonile"

msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "GroupWise'i aadressiraamatu loomine:"

msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
"Käesolevaga on sul Evolutioniga võimalik ligi pääseda ainult GroupWise "
"süsteemsetele aadressiraamatutele. (GroupWise System Address Book). "
"GroupWise sagedaste kontaktide (GroupWise Frequent Contacts) ja isiklike "
"(GroupWise Personal Contacts) kontaktide kaustadele ligipääsuks kasuta "
"korraks mõnda muud GroupWise postiklienti."

msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Tõrge kontakti kustutamisel"

msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
msgstr "Sul pole sellest aadressiraamatust kontakti kustutamiseks õiguseid."

msgid "Cannot add new contact"
msgstr "Uut kontakti pole võimalik lisada"

#. For Translators: {0} is the name of the address book source
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
"Aadressiraamat '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
"vali kontaktivaate külgpaanilt mõni muu aadressiraamat."

msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktiredaktor"

msgid "Nic_kname:"
msgstr "H_üüdnimi:"

msgid "_File under:"
msgstr "_Salvesta kui:"

msgid "_Where:"
msgstr "K_us:"

msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kate_gooriad..."

msgid "Full _Name..."
msgstr "T_äisnimi..."

msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Soovib saada _HTML sõnumeid"

#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirsuhtlus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Välksõnumivahendid"

msgid "_Home Page:"
msgstr "Kod_uleht:"

#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kalen_der:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Kalender:"

msgid "_Free/Busy:"
msgstr "Vaba/_hõivatud:"

msgid "_Video Chat:"
msgstr "_Videovestlus:"

msgid "Home Page:"
msgstr "Koduleht:"

msgid "Calendar:"
msgstr "Kalender:"

msgid "Free/Busy:"
msgstr "Vaba/hõivatud:"

msgid "Video Chat:"
msgstr "Videovestlus:"

msgid "_Blog:"
msgstr "_Blogi:"

#. Translators: an accessibility name
msgid "Blog:"
msgstr "Blogi:"

msgid "Web Addresses"
msgstr "Veebiaadressid"

msgid "Web addresses"
msgstr "Veebiaadressid"

msgid "_Profession:"
msgstr "A_met:"

msgid "_Company:"
msgstr "_Firma:"

msgid "_Department:"
msgstr "Osako_nd:"

#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Juhataja:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Juht:"

msgid "_Assistant:"
msgstr "Ass_istent:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
#: gnucash/gnome/search-owner.c:199 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1097
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:500
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1051
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1192
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:100
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
#: jobviewer.py:509 troubleshoot/PrintTestPage.py:84
msgid "Job"
msgstr "Töö"

msgid "_Office:"
msgstr "_Kontor:"

msgid "_Spouse:"
msgstr "A_bikaasa:"

msgid "_Birthday:"
msgstr "_Sünnipäev:"

msgid "_Anniversary:"
msgstr "Aasta_päev:"

msgid "_City:"
msgstr "_Linn:"

msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_Postiindeks:"

msgid "_State/Province:"
msgstr "_Maakond/provints:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:134
msgid "_Country:"
msgstr "_Riik:"

msgid "_PO Box:"
msgstr "_Sidejaoskonna postkast:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1115 ../extensions/feed-panel/main.c:362
#: ../pan/gui/server-ui.cc:315
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aa_dress:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Aadress:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Aadress:"

msgid "Mailing Address"
msgstr "Postiaadress"

#: sql/Pg-database.sql:812 wp-includes/user.php:1538
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: sql/Pg-database.sql:813
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"

#: sql/Pg-database.sql:815
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"

msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

msgid "Skype"
msgstr "Skype"

msgid "Error adding contact"
msgstr "Viga kontakti lisamisel"

msgid "Error modifying contact"
msgstr "Viga kontakti muutmisel"

msgid "Error removing contact"
msgstr "Viga kontakti eemaldamisel"

#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Kontaktiredaktor - %s"

# esineb kontaktide redigeerimises failidialoogi pealkirjas
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Selle kontakti jaoks pildi valimine"

# esineb nupul pildi valimise dialoogis
msgid "_No image"
msgstr "_Ilma pildita"

msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kontaktandmed on vigased:\n"
"\n"

#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' on vigases vormingus"

#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' ei saa olla kuupäev tulevikus"

#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' on vigases vormingus"

#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' on tühi"

msgid "Invalid contact."
msgstr "Vigane kontakt."

msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontakti kiirlisamine"

msgid "_Edit Full"
msgstr "Täisnime r_edigeerimine"

msgid "_Full name"
msgstr "Täis_nimi"

msgid "E_mail"
msgstr "E-_post:"

msgid "_Select Address Book"
msgstr "_Vali aadressiraamat"

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:106 sql/Pg-database.sql:739
#, fuzzy
msgid "Mr."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hr\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Härra\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hr."

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:107 sql/Pg-database.sql:740
#, fuzzy
msgid "Mrs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pr\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Proua\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pr."

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:108 sql/Pg-database.sql:741
#, fuzzy
msgid "Ms."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prl\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Preili"

#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Miss\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Preili"

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:104 sql/Pg-database.sql:737
#, fuzzy
msgid "Dr."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dr\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Doktor\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dr."

msgid "Sr."
msgstr "Sen"

msgid "Jr."
msgstr "Jun"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimene\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "II"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"II"

msgid "III"
msgstr "Kolmas"

msgid "Esq."
msgstr "Esq"

msgid "_First:"
msgstr "_Eesnimi:"

msgid "_Middle:"
msgstr "L_iignimi:"

msgid "_Last:"
msgstr "_Perekonnanimi:"

msgid "_Suffix:"
msgstr "_Järelliide:"

msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktiloendi redaktor"

msgid "_List name:"
msgstr "_Loendi nimi:"

msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Sisesta e-posti aadress või lohista kontakt allolevasse loendisse:"

msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Peida aadressid sõnumi saatmisel sellesse loendisse"

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25 src/gui.c:842
msgid "_Select..."
msgstr "_Vali..."

msgid "Contact List Members"
msgstr "Kontaktiloendi liikmed"

msgid "_Members"
msgstr "_Liikmed"

msgid "Error adding list"
msgstr "Viga loendi lisamisel"

msgid "Error modifying list"
msgstr "Viga loendi muutmisel"

msgid "Error removing list"
msgstr "Viga loendi eemaldamisel"

msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Avastati korduv kontakt"

msgid ""
"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
"like to save the changes anyway?"
msgstr ""
"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas juba olemas. Kas "
"soovid muudatused siiski salvestada?"

#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Vastuolus kontakt:"

msgid "Changed Contact:"
msgstr "Muudetud kontakt:"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. start sub menu
#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liida\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_henda\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_iida"

msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Selle kontakti nimi või e-posti aadress on selles kaustas\n"
"juba olemas. Kas soovid selle siiski lisada?"

msgid "Original Contact:"
msgstr "Esialgne kontakt:"

msgid "New Contact:"
msgstr "Uus kontakt:"

msgid "Merge Contact"
msgstr "Kontaktide liitmine"

msgid "Name contains"
msgstr "Nimi sisaldab"

msgid "Email begins with"
msgstr "E-post algab"

msgid "Any field contains"
msgstr "Suvaline väli sisaldab"

msgid "evolution address book"
msgstr "Evolutioni aadressiraamat"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:897
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _e-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _emaili aadress"

msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Meiliaadressi kopeerimine lõikelauale"

msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Saada uus sõnum aadressil..."

msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Sellele aadressile uue sõnumi saatmine"

msgid "Open map"
msgstr "Ava kaart"

msgid "List Members:"
msgstr "Nimekirja liikmed:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:903 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3664
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3819 gnucash/gnome/dialog-job.c:581
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:887 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:703
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:124
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:176
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:74
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:71
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:190 UI/Contact/contact.html:10
#: UI/Contact/divs/company.html:3 UI/login.html:82 UI/main.html:30
#: UI/Reports/aging_report.html:17 UI/Reports/display_report.html:31
#: UI/Reports/display_report.tex:24 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Firma\n"
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte"

#: old/bin/aa.pl:452 old/bin/ir.pl:351 old/bin/is.pl:346 old/bin/oe.pl:517
#: UI/asset/edit_asset.html:147 UI/asset/search_asset.html:133
#: UI/payments/payment2.html:75 UI/payments/payments_detail.html:119
#: UI/payments/payments_filter.html:48
msgid "Department"
msgstr "Osakond"

msgid "Profession"
msgstr "Eriala"

msgid "Video Chat"
msgstr "Videovestlus"

msgid "Web Log"
msgstr "Veebilogi"

msgid "Spouse"
msgstr "Abikaasa"

msgid "List Members"
msgstr "Nimekirja liikmed"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ametinimetus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Töö nimetus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
msgid "Blog"
msgstr "Blogi"

#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klõpsa, et saata sõnum aadressile %s"

msgid ""
"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
"Seda aadressiraamatut pole võimalik avada. See võib tähendada, et see raamat "
"pole märgitud kasutamiseks võrguvabas olekus või pole selle raamatu sisu "
"veel võrguvabas olekus kasutamiseks alla laaditud. Palun laadi korraks "
"aadressiraamat võrgurežiimis, et selle sisu oleks võimalik alla laadida."

#, c-format
msgid ""
"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Palun kontrolli, et rada %s oleks "
"olemas ja et sul oleks sellele ligipääsuks vajalikud õigused."

msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
"Käesolev Evolutioni versioon ei ole kompileeritud LDAP-i toega. Kui soovid "
"kasutada Evolutioni koos LDAP-i toega, pead paigaldama vastava Evolutioni "
"paketi."

msgid ""
"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Aadressiraamatut pole võimalik avada. Selle põhjuseks võib olla vigaselt "
"sisestatud URI või server pole hetkel ligipääsetav."

msgid "Detailed error message:"
msgstr "Vea üksikasjad:"

msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this address book."
msgstr ""
"Sellele päringule vastas rohkem kaarte, kui serveril on lubatud\n"
"tagastada või Evolutionil lubatud kuvada. Palun täpsusta oma\n"
"otsingut või suurenda selle aadressiraamatu kataloogiserveri\n"
"eelistustest tagastatavate kirjete piirangut."

msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book.  Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this address book."
msgstr ""
"Selle päringu sooritamiseks kulunud aeg ületas selle aadressiraamatu\n"
"jaoks määratud piirangu. Palun täpsusta oma otsingut või suurenda selle\n"
"aadressiraamatu kataloogiserveri eelistustest ajapiirangut."

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
msgstr ""
"Selle aadressiraamatu taustaprogrammil pole võimalik seda päringut "
"analüüsida. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#, c-format
msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
msgstr "Selle aadressiraamatu taustaprogramm keeldus päringut analüüsimast. %s"

#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#, c-format
msgid "This query did not complete successfully. %s"
msgstr "See päring ei lõpetanud edukalt. %s"

#. This is a filename. Translators take note.
msgid "card.vcf"
msgstr "kaart.vcf"

msgid "Select Address Book"
msgstr "Aadressiraamatu valimine"

msgid "Move contact to"
msgstr "Kontakti ümbertõstmine"

msgid "Copy contact to"
msgstr "Kontakti kopeerimine"

msgid "Move contacts to"
msgstr "Kontaktide ümbertõstmine"

msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kontaktide kopeerimine"

#: data/ui/contact-chooser.ui:56
msgid "No contacts"
msgstr "Kontakte pole"

#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kontakt"
msgstr[1] "%d kontakti"

msgid "Error getting book view"
msgstr "Viga raamatu vaate hankimisel"

msgid "Search Interrupted"
msgstr "Otsing katkestati"

msgid "Error modifying card"
msgstr "Viga kaardi muutmisel"

msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Valitud kontaktide liigutamine lõikelauale"

msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Valitud kontaktide kopeerimine lõikelauale"

msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Lõikepuhvrist kontaktide asetamine"

msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Valitud kontaktide kustutamine"

msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Kõigi nähtaval olevate kontaktide valimine"

msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Kas soovid kustutada need kontaktide loendid?"

msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle kontaktide loendi?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle kontaktide loendi (%s)?"

msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Kas soovid kustutada need kontaktid?"

msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti (%s)?"

#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n"
"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?"
msgstr[1] ""
"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n"
"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?"

msgid "_Don't Display"
msgstr "Ä_ra kuva"

msgid "Display _All Contacts"
msgstr "_Kuva kõiki kontakte"

msgid "File As"
msgstr "Kataloogi kui"

msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN telefon"

#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Do not insert any elements before/between first 4
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: client/editor.c:220 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:675
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:95 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1507
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1704 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1742
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1750 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1774
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:675 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:95
#: client/gui-qt/menu.cpp:1194 data/ui/med-dialog.blp:188
#: data/ui/one-time-dialog.blp:177
#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:41
#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:49
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:32
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:629 eeschema/sch_item.cpp:813
#: eeschema/sch_item.cpp:877 eeschema/sch_symbol.cpp:3942
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:91
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:130
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:206 old/bin/ic.pl:1258
#: old/bin/ic.pl:787 old/bin/io.pl:233 old/bin/oe.pl:1882
#: templates/demo/invoice.tex:143 templates/demo/product_receipt.tex:119
#: templates/demo/purchase_order.tex:119 templates/demo/sales_order.tex:120
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:143
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:119
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:119
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:120
#: templates/xedemo/invoice.tex:138 templates/xedemo/product_receipt.tex:119
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:119 templates/xedemo/sales_order.tex:120
#: UI/payroll/income.html:68 UI/Reports/filters/purchase_history.html:292
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:226 src/proctable.cpp:273
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_suffix
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:248
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Üksus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Üksus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Osa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühik\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Üksus"

msgid "Web Site"
msgstr "Koduleht"

#: provider/ECProps/ECDelegatePermissionDlg.cpp:139
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2502 src/event-list.c:1352
#: src/orage-appointment-window.c:3601
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päevik\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ajakiri\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Päevik"

msgid "Contact List: "
msgstr "Kontaktide nimekiri: "

msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "

msgid "evolution minicard"
msgstr "Evolutioni minikaart"

msgid "New Contact List"
msgstr "Uus kontaktide nimekiri"

#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaardi"
msgstr[1] "käesolev aadressiraamatu kaust %s sisaldab %d kaarti"

msgid "Work Email"
msgstr "Töö e-post"

msgid "Home Email"
msgstr "Kodune e-post"

msgid "Other Email"
msgstr "Muu e-post"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Searching for the Contacts..."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kontaktide otsimine..."

msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Otsi kontakti\n"
"\n"
"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."

msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selles vaates kirjed puuduvad\n"
"\n"
"Uue kontakti lisamiseks tee siin topeltklõps."

msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Otsi kontakti."

msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Selles vaates kirjed puuduvad."

msgid "Card View"
msgstr "Kaardi vaade"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Importimine...\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Impordin..."

msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlooki CSV või Tab kontaktid (.csv, .tab)"

msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlooki CSV ja Tab kontaktide importija"

msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla CSV või Tab kontaktid (.csv, .tab)"

msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla CSV ja Tab kontaktide importija importija"

msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolutioni CSV või Tab kontaktid (.csv, .tab)"

msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolutioni CSV ja Tab kontaktide importija"

msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP-i andmevahetusvorming (.ldif)"

msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolutioni LDIF-importija"

msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vKaart (.vcf, .gcrd)"

msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Evolutioni vKaardi importija"

msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Standardväljundi asemele väljundfaili määramine"

msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "VÄLJUNDFAIL"

msgid "List local address book folders"
msgstr "Kohalike aadressiraamatute kaustade nimekiri"

msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Kaartide näitamine vKaardi või CSV failina"

msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vkaart|csv]"

msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "Eksportimine asünkroonses režiimis"

msgid ""
"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
"100."
msgstr ""
"Asünkroonses režiimis ühes väljundfailis olevate kaartide arv, vaikimisi "
"suurus on 100."

msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Käsureaargumentide viga, kasutusspikri saamiseks kasuta --help võtit."

msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Toetada ainult CSV või vKaart vorminguid."

msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Asünkroonrežiimis peab väljundiks olema fail."

msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Tavaolekus pole suuruse võtit tarvis."

msgid "Unhandled error"
msgstr "Käsitlemata viga"

msgid "Can not open file"
msgstr "Faili pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Couldn't get list of address books: %s"
msgstr "Aadressiraamatute nimekirja pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "Failed to open client '%s': %s"
msgstr "Tõrge kliendi '%s' avamisel: %s"

#: src/libvlc-module.c:634 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:159
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:426
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:484
msgid "Start time"
msgstr "Algusaeg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../applets/clock/calendar-window.c:1096
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohtumised\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmused"

msgid "_Dismiss"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "Snooze _time:"
msgstr "_Edasilükkamise aeg:"

msgid "location of appointment"
msgstr "sündmuse asukoht"

msgid "Dismiss _All"
msgstr "Lõpeta _kõik"

msgid "No summary available."
msgstr "Kokkuvõte puudub."

msgid "No location information available."
msgstr "Asukoha kohta andmed puuduvad."

#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
msgstr[0] "Sul on %d alarm"
msgstr[1] "Sul on %d alarmi"

msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email.  Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"See meeldetuletus on seadistatud saatma e-posti, aga\n"
"Evolution ei toeta kalendripõhiste meeldetuletuste\n"
"saatmist e-posti teel.  Evolution kuvab selle asemel\n"
"hariliku meeldetuletusdialoogi."

#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolutioni kalendri meeldetuletaja peab käivitama järgneva programmi:\n"
"\n"
"        %s\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et soovid selle programmi käivitada?"

msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Selle programmi kohta enam mitte küsida."

msgid "invalid time"
msgstr "vigane aeg"

msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Kas soovid teistele osalejatele saata tühistamisteate?"

msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad koosoleku "
"tühistamisest mitte teada saada."

msgid "Do _not Send"
msgstr "Ä_ra saada"

msgid "_Send Notice"
msgstr "Saada _teavitus"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle koosoleku?"

msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kogu seda koosolekut puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
"taastada."

msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle "
"ülesande kustutamisest mitte teada saada."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle ülesande?"

msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kogu seda ülesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik "
"taastada."

msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
msgstr "Kas soovid saata selle märkme kohta tühistamisteate?"

msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the memo has been deleted."
msgstr ""
"Kui sa ei saada tühistamisteadet, siis ülejäänud osalised võivad selle "
"märkme kustutamisest mitte teada saada."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle märkme?"

msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kogu seda märget puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik taastada."

msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
msgstr "Kas soovid kustutada koosoleku pealkirjaga '{0}'?"

msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Kas soovid kustutada sündmuse pealkirjaga '{0}'?"

msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kogu seda ülesannet puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik "
"taastada."

msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle sündmuse?"

msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Kas soovid kustutada ülesande '{0}'?"

msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
msgstr "Kas soovid kustutada märkme '{0}'?"

msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kõik selles märkmes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
"taastada."

msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Kas soovid kustutada {0} sündmust?"

msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Kogu neid sündmusi puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
"taastada."

msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Kas soovid kustutada {0} ülesannet?"

msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kogu neid ülesandeid puudutav teave kustutatakse ja seda pole võimalik enam "
"taastada."

msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
msgstr "Kas soovid kustutada {0} märget?"

msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Kõik nendes märkmetes sisalduv teave kustutatakse ja seda pole enam võimalik "
"taastada."

msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
msgstr "Kas soovid selle koosoleku muudatused salvestada?"

msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
msgstr "Oled muutnud seda koosolekut, kuid muudatused pole veel salvestatud."

msgid "_Save Changes"
msgstr "_Salvesta muudatused"

msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Kas soovid selle sündmuse muudatused salvestada?"

msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr "Oled muutnud seda sündmust, kuid muudatused pole veel salvestatud."

msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Kas soovid selle ülesande muudatused salvestada?"

msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr "Oled muutnud seda ülesannet, kuid muudatused pole veel salvestatud."

msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr "Kas soovid selle märkme muudatused salvestada?"

msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr "Oled muutnud seda märget, kuid muudatused pole veel salvestatud."

msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Kas soovid saata osalejatele osalemiskutsed?"

msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
"E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, seejärel võivad "
"osalejad sellele vastata."

msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada koosoleku muutusest?"

msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende kalendreid "
"ajakohasena hoida."

msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Kas soovid osalejaid teavitada sellest ülesandest?"

msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"E-posti teel edastatakse kutsed kõikidele osalejatele, misjärel nad võivad "
"ülesandega nõustuda."

msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid ülesande salvestada?"

msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Ülesande salvestamine võib tähendada "
"nende manuste kaotsiminekut."

msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sündmuse salvestada?"

msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
"Mõned manused on hetkel allalaadimisel. Sündmuse salvestamine võib tähendada "
"nende manuste kaotsiminekut."

msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr "Kas soovid saata osalejatele värskemad andmed ülesande kohta?"

msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Värskendatud andmete saatmine aitab teistel osalejatel nende ülesannete "
"nimekirja ajakohasena hoida."

msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni ülesanded lõpetasid ootamatult."

msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Ülesandeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."

msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult."

msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Kalendreid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."

msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni märge lõpetas ootamatult."

msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Märkmeid pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada."

msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
msgstr "Evolutioni kalender lõpetas ootamatult."

msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Redaktorit pole võimalik laadida."

msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Kas kustutada kalender '{0}'?"

msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "See kalender eemaldatakse jäädavalt."

msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Kas kustutata ülesandeloend '{0}'?"

msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "See ülesandeloend eemaldatakse jäädavalt."

msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr "Kas kustutata märkmeloend '{0}'?"

msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr "See märkmeloend eemaldatakse jäädavalt."

msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle sündmuse ilma kokkuvõtteta?"

msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
"what your appointment is about."
msgstr ""
"Sündmusele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu sündmuse sisu "
"kohta."

msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid salvestada selle ülesande ilma kokkuvõtteta?"

msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
"task is about."
msgstr ""
"Ülesandele mõtestatud kokkuvõtte lisamine annab sulle aimu ülesande sisu "
"kohta."

msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid salvestada selle märkme ilma kokkuvõtteta?"

msgid "Error loading calendar"
msgstr "Viga kalendri laadimisel"

msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr "Kalender pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks."

msgid "Cannot create a new event"
msgstr "Uut sündmust pole võimalik luua"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
"vali kalendrivaate külgribalt teine kalender."

msgid "Cannot save event"
msgstr "Sündmust pole võimalik salvestada"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
"Kalendriallikas '{0}' on kirjutuskaitsega ja seda pole võimalik muuta. Palun "
"vali kalender, mis võimaldab sündmuseid sisestada."

msgid "Cannot save task"
msgstr "Sündmust pole võimalik salvestada"

#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
msgid ""
"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
msgstr ""
"'{0}' ei toeta omistatud ülesandeid, palun vali mõni teine ülesandeloend."

msgid "Error loading task list"
msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel"

msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr "Ülesandeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks."

msgid "Error loading memo list"
msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel"

msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "Märkmeloend pole märgitud võrguvabas olekus kasutamiseks."

#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
msgid "Error on {0}: {1}"
msgstr "Viga kohas: {0}: {1}"

msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
"Mõned võimalused võivad sinu praeguse serveriga ebakorrektselt töötada."

msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
"Ühendud toetamata GroupWise serverisse ja see võib Evolutioni kasutamisel "
"tekitada probleeme. Parima tulemuse saavutamiseks peaksid serveritarkvara "
"uuendama toetatud versioonile."

msgid "Day View"
msgstr "Päeva vaade"

msgid "Work Week View"
msgstr "Töönädala vaade"

msgid "Week View"
msgstr "Nädala vaade"

msgid "Month View"
msgstr "Kuu vaade"

msgid "Any Field"
msgstr "Suvaline väli"

msgid "Classification"
msgstr "Liigitus"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack is equal to needle
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:206 ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:65
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:168
#: share/html/Search/Elements/PickCFs:82 share/html/Admin/Users/index.html:379
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:295
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:460
#: share/html/Search/Elements/PickCFs:113
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:245
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:376
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:441 ../../i18n_templatelist.c:655
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:43
msgid "is"
msgstr "on"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if haystack is not equal to needle
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:208
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:246 ../../i18n_templatelist.c:656
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:44
msgid "is not"
msgstr "ei ole"

#: ppdippstr.py:67
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salajane\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Konfidentsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfidentsiaalne"

#: ../../event.c:374
msgid "Organizer"
msgstr "Korraldaja"

msgid "Attendee"
msgstr "Osaleja"

msgid "Exist"
msgstr "On olemas"

msgid "Do Not Exist"
msgstr "Puuduvad"

#: src/orage-appointment-window.c:4210 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:451
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1061 ../../calendar.c:168 ../../event.c:91
#: ../../i18n_templatelist.c:908 ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
#, fuzzy
msgid "Recurrence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kordumine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Korduvus\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Korduvus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korduvus:"

msgid "Occurs"
msgstr "Esineb"

msgid "Less Than"
msgstr "Väiksem kui"

msgid "More Than"
msgstr "Rohkem kui"

msgid "Summary Contains"
msgstr "Kokkuvõte sisaldab"

msgid "Description Contains"
msgstr "Kirjeldus sisaldab"

msgid "Edit Reminder"
msgstr "Meeldetuletuse muutmine"

msgid "Pop up an alert"
msgstr "Hoiatuse kuvamine"

#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli mängimine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Esitatakse heli"

msgid "Run a program"
msgstr "Programmi käivitamine"

msgid "Send an email"
msgstr "E-sõnumi saatmine"

#: src/prefs_common_dialog.c:923 src/prefs_common_dialog.c:1473
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minut(it)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"minuti järel"

#: src/orage-appointment-window.c:3432
msgid "hour(s)"
msgstr "tund(i)"

msgid "start of appointment"
msgstr "sündmuse algus"

msgid "end of appointment"
msgstr "sündmuse lõpp"

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:154
#, fuzzy
msgid "Add Reminder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meeldetuletuse lisamine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa meeldetuletus"

#: src/window.js:173 src/window.js:943
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:372 src/reminder.c:419
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:440
#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:104
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:121
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1095
msgid "Reminder"
msgstr "Meeldetuletus"

msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "_Meeldetuletust korratakse"

#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
msgid "extra times every"
msgstr "korda vahemikuga"

msgid "Custom _message"
msgstr "Kohandatud _sõnum"

msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Sõnum:"

msgid "Custom reminder sound"
msgstr "Kohandatud meeldetuletuse heli"

msgid "_Sound:"
msgstr "_Heli:"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:2
msgid "Select A File"
msgstr "Faili valimine"

msgid "_Program:"
msgstr "_Programm:"

msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumendid:"

msgid "Send To:"
msgstr "Kellele saata:"

msgid "Action/Trigger"
msgstr "Tegevus/päästik"

#: data/ui/edit-dialog.ui:198 share/html/Elements/Tabs:822
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:79
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75
#: share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:339
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:414
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:78
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:134
msgid "Reminders"
msgstr "Meeldetuletused"

msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Kalendri sisu _kopeeritakse kohapeale, tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"

msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Ülesandeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas "
"keskkonnas"

msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
"Märkmeloendi sisu _kopeerimine kohapeale tarvitamiseks võrguvabas keskkonnas"

msgid "Sh_ow reminder notifications"
msgstr "Kuvatakse _meeldetuletuse teadet"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rvus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rv:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vä_rv:"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name | 
#. menu item
#: ../../roomviews.c:57 zim/plugins/tasklist/__init__.py:31
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:163
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandeloend\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesannete nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandeloend"

msgid "Memo List"
msgstr "Märkmeloend"

msgid "Calendar Properties"
msgstr "Kalendri omadused"

msgid "New Calendar"
msgstr "Uus kalender"

msgid "Task List Properties"
msgstr "Ülesandeloendi omadused"

msgid "Memo List Properties"
msgstr "Märkmeloendi omadused"

msgid "New Memo List"
msgstr "Uus märkmeloend"

msgid "This event has been deleted."
msgstr "See sündmus on kustutatud."

msgid "This task has been deleted."
msgstr "See ülesanne on kustutatud."

msgid "This memo has been deleted."
msgstr "See märge on kustutatud."

#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s  Oled teinud muudatusi. Kas unustada need muudatused ja sulgeda aken?"

#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s  Sa ei muutnud midagi. Kas sulgeda aken?"

msgid "This event has been changed."
msgstr "Seda sündmust on muudetud."

msgid "This task has been changed."
msgstr "Seda ülesannet on muudetud."

msgid "This memo has been changed."
msgstr "Seda märget on muudetud."

#, c-format
msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s  On tehtud muudatusi.  Kas tühistada need muudatused ja uuendada "
"redaktorit?"

#, c-format
msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s  Muudatusi ei ole tehtud. Kas värskendada redaktorit?"

msgid "Could not save attachments"
msgstr "Manuseid pole võimalik salvestada"

msgid "Could not update object"
msgstr "Objekti pole võimalik uuendada!"

msgid "Edit Appointment"
msgstr "Muuda sündmust"

#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Koosolek - %s"

#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sündmus - %s"

#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Omistatud ülesanne - %s"

#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Ülesanne - %s"

#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Märge - %s"

msgid "No Summary"
msgstr "Kokkuvõte puudub"

msgid "Keep original item?"
msgstr "Kas säilitada esialgne kirje?"

#, fuzzy
msgid "Close the current window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva akna sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva akna sulgemine"

msgid "View help"
msgstr "Abi kuvamine"

msgid "Save current changes"
msgstr "Salvesta käesolevad muudatused"

msgid "_Classification"
msgstr "_Liigitus"

msgid "_Attachment..."
msgstr "_Manus..."

msgid "Attach a file"
msgstr "Sõnumile faili lisamine"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategooriad"

msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Kategooriavälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

#, fuzzy
msgid "Time _Zone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ajavöön_d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ajavöönd"

msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Ajavööndivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "Pu_blic"
msgstr "A_valik"

msgid "Classify as public"
msgstr "Avalikuks liigitamine"

msgid "_Private"
msgstr "_Isiklik"

msgid "Classify as private"
msgstr "Isiklikuks liigitamine"

msgid "_Confidential"
msgstr "_Salajane"

msgid "Classify as confidential"
msgstr "Salajaseks liigitamine"

msgid "R_ole Field"
msgstr "R_olliväli"

msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Rollivälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"

msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "RSVP välja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "_Status Field"
msgstr "_Olekuväli"

msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Olekuvälja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "_Type Field"
msgstr "_Tüübiväli"

msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Osaleja liigi kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Sellele kirjele tehtud muudatused tühistatakse uuenduste saabumise korral"

msgid "attachment"
msgstr "manus"

msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Praegust versiooni pole võimalik kasutada!"

#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideerimisviga: %s"

msgid "Could not open destination"
msgstr "Sihtkoha avamine nurjus"

msgid "Destination is read only"
msgstr "Sihtkoht on kirjutuskaitsega"

msgid "Cannot create object"
msgstr "Objekti pole võimalik luua"

msgid "Could not open source"
msgstr "Lähteallika avamine nurjus"

msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr "_Kas kustutada see kirje kõigi teiste adressaatide postkastidest?"

msgid "_Retract comment"
msgstr "_Võta kommentaar tagasi"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Sündmust pole dbus-vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Ülesannet pole dbus-vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Märget pole dbus-vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
msgstr "Kirjet pole dbus-vea tõttu võimalik kustutada: %s"

msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Sündmust pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada"

msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Ülesannet pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada"

msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Märget pole võimalik ligipääsu piirangute tõttu kustutada"

msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Kirjet pole võimalik kustutada, kuna juurdepääs puudub"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Sündmust pole vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Ülesannet pole vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Märget pole vea tõttu võimalik kustutada: %s"

#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#, c-format
msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Kirjet pole vea tõttu võimalik kustutada: %s"

msgid "Enter Delegate"
msgstr "Sisesta delegaat"

msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegeerida:"

msgid "Contacts..."
msgstr "Kontaktid..."

msgid "_Reminders"
msgstr "_Meeldetuletused"

msgid "Set or unset reminders for this event"
msgstr "Selle sündmuse alarmide seadmine või eemaldamine"

msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Näita aega _hõivatuna"

msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Aja kui hõivatud aja kuvamise sisse- ja väljalülitamine"

msgid "_Recurrence"
msgstr "_Kordumine"

msgid "Make this a recurring event"
msgstr "Selle sündmuse muutmine korduvaks"

msgid "Send Options"
msgstr "Saatmise valikud"

msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Laiendatud saatmisvalikute lisamine"

msgid "All _Day Event"
msgstr "Kogu _päeva kestev sündmus"

msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Kogu päeva hõlmava sündmuse sisse- ja väljalülitamine"

msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Vaba/hõivatud"

msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Osalejate vaba/hõivatud andmete pärimine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sündmus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohtumine"

#: ../../event.c:90 ../../event.c:442 ../../event.c:454
msgid "Attendees"
msgstr "Osalejad"

msgid "Print this event"
msgstr "Valitud sündmuse printimine"

msgid "Event's start time is in the past"
msgstr "Sündmuse alguskuupäev on minevikus"

msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
msgstr ""
"Sündmust pole võimalik muuta, kuna valitud kalender on kirjutuskaitsega"

msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Sündmust pole võimalik täielikult muuta, kuna sina pole selle organiseerija"

msgid "This event has reminders"
msgstr "See sündmus on meeldetuletusega"

msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Korralda_ja:"

msgid "Event with no start date"
msgstr "Sündmus ilma alguskuupäevata"

msgid "Event with no end date"
msgstr "Sündmus ilma lõppkuupäevata"

msgid "Start date is wrong"
msgstr "Alguskuupäev on vale"

msgid "End date is wrong"
msgstr "Lõpukuupäev on vale"

msgid "Start time is wrong"
msgstr "Algusaeg on vale"

msgid "End time is wrong"
msgstr "Lõppemise aeg on vale"

msgid "An organizer is required."
msgstr "Korraldaja peab olema määratud."

msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Vähemalt üks osaleja peab olema märgitud."

msgid "_Delegatees"
msgstr "_Delegaadid"

msgid "Atte_ndees"
msgstr "_Osalejad"

#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
msgstr "Kalendrit '%s' pole võimalik avada: %s"

#. Translators: This string is used when we are creating an Event
#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
#. * on behalf of some other user
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. * on behalf of some other user
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
msgstr "Sa tegutsed kasutaja %s nimel"

#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d päev enne sündmust"
msgstr[1] "%d päeva enne sündmust"

#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d tund enne sündmust"
msgstr[1] "%d tundi enne sündmust"

#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minut enne sündmust"
msgstr[1] "%d minutit enne sündmust"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81
#: share/html/Prefs/QueueList.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:87
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:90 share/html/Prefs/CatalogList.html:81
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:103 share/html/Prefs/MyRT.html:80
#: share/html/Prefs/QueueList.html:81 share/html/Prefs/Search.html:87
#: wp-includes/admin-bar.php:589
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda"

#. Translators: "None" for "No reminder set"
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "kestus"

#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "kuni"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minut enne sündmust"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 tund enne sündmust"

#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 päev enne sündmust"

#: data/geany.glade:8768 capplets/appearance/data/appearance.ui:1079
#: ../midori/midori-searchaction.c:1102
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:76
msgid "_Description:"
msgstr "_Kirjeldus:"

msgid "Time _zone:"
msgstr "Aja_vöönd:"

msgid "_Summary:"
msgstr "_Kokkuvõte:"

msgid "Event Description"
msgstr "Sündmuse kirjeldus"

msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Osalejad..."

msgid "_Reminder"
msgstr "_Meeldetuletus"

msgid "Custom Reminder:"
msgstr "Kohandatud meeldetuletus:"

#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva valimine\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva valimine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kuupäev"

#: src/orage-window.c:320
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _tänane kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vali _tänane päev"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "memo" );
#. column: Memo
#. memo
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:2331
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:669
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:495
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:208
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:387
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:72
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1607
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:316
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:364
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:139
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:362
#: gnucash/report/trep-engine.scm:263 gnucash/report/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1162 gnucash/report/trep-engine.scm:1163
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2278 ../src/list-operation.c:1131
#: ../src/list-operation.c:2097 ../src/list-scheduled.c:211
#: ../src/list-scheduled.c:1278 ../src/list-scheduled.c:1441
#: ../src/ui-assist-import.c:379 ../src/ui-txn-split.c:225
#: ../src/ui-txn-split.c:1065 ../src/ui-widgets-data.c:146
#: ../src/ui-widgets-data.c:370 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:181
#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:127 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:159
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:819 old/bin/aa.pl:817 old/bin/ir.pl:650
#: old/bin/ir.pl:820 old/bin/is.pl:756 old/bin/is.pl:919
#: templates/demo/ap_transaction.html:195
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:195
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:195 UI/journal/journal_entry.html:116
#: UI/orders/order.html:247 UI/payments/payment2.html:334
#: UI/Reports/filters/gl.html:73 UI/Reports/filters/gl.html:246
#, fuzzy
msgid "Memo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Memo\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Märge\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Memo\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Märge"

msgid "Print this memo"
msgstr "Valitud märkme printimine"

msgid "Memo's start date is in the past"
msgstr "Märkme alguskuupäev on minevikus"

msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
msgstr ""
"Märget pole võimalik muuta, kuna valitud märkmeloend on kirjutuskaitsega"

msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Märget pole võimalik täielikult muuta, kuna sa ei ole organiseerija"

#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
msgstr "Märkmeid asukohas '%s' pole võimalik avada: %s"

msgid "_List:"
msgstr "_Loend"

msgid "Organi_zer:"
msgstr "Ko_rraldaja:"

#: ../src/ui-transaction.c:1607 ../src/ui-transaction.c:1690
msgid "T_o:"
msgstr "_Kellele:"

msgid "Sta_rt date:"
msgstr "_Algusaeg:"

msgid "Su_mmary:"
msgstr "Kokkuvõt_e:"

#, c-format
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr "Muudad korduvat sündmust. Mida täpsemalt soovid muuta?"

#, c-format
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr "Delegeerid korduvat sündmust. Mida täpsemalt soovid delegeerida?"

#, c-format
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr "Muudad korduvat ülesannet. Mida täpsemalt soovid muuta?"

#, c-format
msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
msgstr "Muudad korduvat märget. Mida täpsemalt soovid muuta?"

msgid "This Instance Only"
msgstr "Ainult seda kirjet"

msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Seda kirjet koos varasemate kirjetega"

msgid "This and Future Instances"
msgstr "Seda kirjet koos tulevikukirjetega"

msgid "All Instances"
msgstr "Kõiki kirjeid"

msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "See sündmus sisaldab ressursse, mida Evolutionil pole võimalik muuta."

msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Kordumiskuupäev on vigane"

msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Korduse lõpuaeg on enne sündmuse algust"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: src/orage-appointment-window.c:3229 ../../event.c:84
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"kolmandal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"kolmas\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kolmas"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: src/orage-appointment-window.c:3229 ../../event.c:85
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"neljandal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"neljas\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"neljas"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../../event.c:86
#, fuzzy
msgid "fifth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"viiendal\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"viies"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
msgid "Other Date"
msgstr "Muu kuupäev"

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
msgid "1st to 10th"
msgstr "1.-10."

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
msgid "11th to 20th"
msgstr "11.-20."

#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
msgid "21st to 31st"
msgstr "21.-31."

#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
msgid "on the"
msgstr "igal"

msgid "occurrences"
msgstr "kord(a)"

msgid "Add exception"
msgstr "Lisa erand"

msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Muutmiseks pole võimalik valikut hankida."

msgid "Modify exception"
msgstr "Muuda erandit"

msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Kustutamiseks pole võimalik valikut hankida."

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev/kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev/Aeg\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev ja aeg"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "päev(a)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "nädal(at)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "kuu(d)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "aasta(t)"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "kestus"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "kuni"

#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
msgstr "igavesti"

msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "See sündmus _kordub"

#: old/bin/am.pl:790 old/bin/arap.pl:551 src/orage-appointment-window.c:3253
#: src/orage-appointment-window.c:3286 src/orage-appointment-window.c:3393
#: src/orage-appointment-window.c:3427
#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemikuga\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Iga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"iga"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. exceptions
#: src/orage-appointment-window.c:4271
msgid "Exceptions"
msgstr "Erandid"

msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Minu meeldetuletused saadetakse selle sündmusega kaasa"

msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "Teavitatakse ainult _uusi osalejaid"

msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Täitmise kuupäev on vale"

#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Veebileht"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:887
#, fuzzy
msgid "Not Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole alanud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole alustatud"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: This is task status
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:888
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/ProgressBarStyle.qml:51
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/ProgressBarStyle.qml:50
#: selection:gamification.challenge,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Töös"

msgid "Stat_us:"
msgstr "_Olek:"

msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Täitmis_protsent"

msgid "_Priority:"
msgstr "Tä_htsus:"

msgid "_Date completed:"
msgstr "_Lõpetamise kuupäev:"

msgid "_Web Page:"
msgstr "_Koduleht:"

msgid "_Status Details"
msgstr "_Oleku üksikasjad"

msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Klõpsa ülesande oleku üksikasjade vaatamiseks või muutmiseks"

msgid "_Send Options"
msgstr "_Saatmise valikud"

msgid "Task Details"
msgstr "Ülesande üksikasjad"

msgid "Print this task"
msgstr "Valitud ülesande printimine"

msgid "Task's start date is in the past"
msgstr "Ülesande alguskuupäev on minevikus"

msgid "Task's due date is in the past"
msgstr "Ülesande tähtaeg on minevikus"

msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
msgstr ""
"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend on kirjutuskaitsega"

msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr ""
"Ülesannet pole võimalik üksikasjadeni muuta, kuna sa pole selle organiseerija"

msgid ""
"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
"assigned tasks"
msgstr ""
"Ülesannet pole võimalik muuta, kuna valitud ülesandeloend ei toeta omistatud "
"ülesandeid"

msgid "Due date is wrong"
msgstr "Tähtaja kuupäev on vale"

#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
msgstr "Ülesandeid asukohas '%s' pole võimalik avada: %s"

msgid "D_ue date:"
msgstr "_Tähtaeg:"

msgid "Time zone:"
msgstr "Ajavöönd:"

#: org.xfce.orage.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus sündmus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kohtumine"

msgid "New All Day Event"
msgstr "Uus kogu päeva sündmus"

msgid "New Meeting"
msgstr "Uus koosolek"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4789
#, fuzzy
msgid "Go to Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mine kuupäevale\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu kuupäevale"

msgid "It has reminders."
msgstr "Meeldetuletustega."

msgid "It has recurrences."
msgstr "Kordustega."

msgid "It is a meeting."
msgstr "See on koosolek."

#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Kalendrisündmus: kokkuvõte on %s."

msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Kalendrisündmus: kokkuvõte puudub."

msgid "calendar view event"
msgstr "kalendrivaate sündmus"

msgid "Grab Focus"
msgstr "Haara fookus"

#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "Sellel on %d sündmus."
msgstr[1] "Sellel on %d sündmust."

#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
msgid "It has no events."
msgstr "Sellel pole sündmusi."

#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Töönädala vaade: %s. %s"

#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Päeva vaade: %s. %s"

msgid "calendar view for a work week"
msgstr "kalendrivaade töönädala jaoks"

msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "kalendrivaade ühe või enama päeva jaoks"

msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "tabel praeguse ajavahemiku kuvamiseks ja valimiseks"

msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome kalender"

msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A, %d. %b %Y"

msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a, %d. %b %Y"

msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"

msgid "Jump button"
msgstr "Liikumise nupp"

msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Täiendavate sündmuste leidmiseks klõpsa siia."

#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d nädal"
msgstr[1] "%d nädalat"

msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Teostatakse tundmatu tegevus"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s enne sündmuse algust"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s pärast sündmuse algust"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s sündmuse alguses"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s enne sündmuse lõppu"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s pärast sündmuse lõppu"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s sündmuse lõpus"

#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s kell %s"

#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s tundmatule trigeri tüübile"

#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Kuu vaade: %s. %s"

#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Nädala vaade: %s. %s"

msgid "calendar view for a month"
msgstr "kalendrivaade kuu jaoks"

msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "kalendrivaade ühe või enama nädala jaoks"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package categories
#: client/pkgc-query.c:846
#, fuzzy
msgid "Categories:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriad:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rubriigid:"

#: t/data/04-complex_template.html:114
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alguskuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Alguse kuupäev:"

msgid "Due Date:"
msgstr "Tähtaeg:"

msgid "Priority:"
msgstr "Tähtsus:"

msgid "Web Page:"
msgstr "Veebileht:"

msgid "Click to add a task"
msgstr "Ülesande lisamiseks klõpsa siia"

msgid "Start date"
msgstr "Alguskuupäev"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:396
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:118
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1038
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:236
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:38
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:100
msgid "Completion date"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:393
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:115
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1033
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:234
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:37
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:98
msgid "Due date"
msgstr "Tähtaeg"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. i18n: The string "% Complete" will be used in the header
#. * of a column containing values from 0 upto 100, indicating
#. * what part of a task has been completed.
#.
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% valmis"

msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Valitud sündmuste lõikamine lõikelauale"

msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Valitud sündmuste kopeerimine lõikelauale"

msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Sündmuste asetamine lõikelaualt"

msgid "Delete selected events"
msgstr "Valitud sündmuste kustutamine"

msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Valitud objektide kustutamine"

msgid "Updating objects"
msgstr "Objektide uuendamine"

#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Korraldaja: %s <%s>"

#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Korraldaja: %s"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Aeg: %s %s"

msgid "Recurring"
msgstr "Korduv"

msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308 src/saveplay.c:305 src/saveplay.c:745
#: src/lang.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s avamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine: %s\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine %s\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Avan %s"

#: php-ext/include/mapi/class.meetingrequest.php:1663
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi lükatud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keeldutud"

#: ../../calendar.c:253 ../../i18n_templatelist.c:912
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:57
#, fuzzy
msgid "Tentative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalusel\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üritan"

msgid "Delegated"
msgstr "Delegeeritud"

msgid "Needs action"
msgstr "Nõuab tegutsemist"

msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Geograafiline asukoht peab olema sisestatud vormingus: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"

#. Translators: "None" for task's status
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"%s"
msgstr ""
"Kuupäev peab olema sisestatud järgnevas vormingus: \n"
"%s"

#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
#, fuzzy, c-format
msgid "Week %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d. nädal\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Nädal %d"

#. Translators: %02i is the number of minutes;
#. * this is a context menu entry to change the
#. * length of the time division in the calendar
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i-minutiline jaotus"

msgid "Show the second time zone"
msgstr "Teise ajavööndi näitamine"

#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Chair Persons"
msgstr "Juhid"

msgid "Required Participants"
msgstr "Vajalikud osalejad"

msgid "Optional Participants"
msgstr "Võimalikud osalejad"

#, fuzzy
msgid "Individual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Isik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eraisik"

msgid "Chair"
msgstr "Juht"

msgid "Required Participant"
msgstr "Nõutav osaleja"

msgid "Optional Participant"
msgstr "Võimalik osaleja"

msgid "Non-Participant"
msgstr "Mitteosaleja"

msgid "Needs Action"
msgstr "Vajab tegevust"

#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
msgid "Attendee                          "
msgstr "Osaleja                           "

#. To translators: RSVP means "please reply"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"

msgid "In Process"
msgstr "Töös"

#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Sisesta parool kasutaja $2%s parool serveris $1%s, et pääseda ligi tema vaba/"
"hõivatud andmetele"

#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Tõrke põhjus: %s"

msgid "Out of Office"
msgstr "Kontorist väljas"

msgid "No Information"
msgstr "Andmed puuduvad"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Sä_tted"

msgid "Show _only working hours"
msgstr "Näita tunde _tööaja piires"

msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Näita _väikeses plaanis"

msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Värskenda vaba/hõivatud"

msgid "_<<"
msgstr "_<<"

msgid "_Autopick"
msgstr "_Automaatne valik"

msgid ">_>"
msgstr ">_>"

msgid "_All people and resources"
msgstr "_Kõik inimesed ja ressursid"

msgid "All _people and one resource"
msgstr "Kõik _inimesed ja üks ressurss"

msgid "_Required people"
msgstr "_Vajalikud inimesed"

msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Vajalikud inimesed ja _üks ressurss"

msgid "_Start time:"
msgstr "_Algus:"

msgid "_End time:"
msgstr "_Lõpp:"

msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Osaleja lisamiseks klõpsa siia"

#: src/netstat.c:778 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56
msgid "Member"
msgstr "Liige"

msgid "Delegated To"
msgstr "Kuhu delegeeritud"

msgid "Delegated From"
msgstr "Kust delegeeritud"

#: ../egg/egg-oid.c:65
msgid "Common Name"
msgstr "Üldine nimi"

msgid "Memos"
msgstr "Märkmed"

msgid "* No Summary *"
msgstr "* Kokkuvõte puudub *"

#. Translators: This is followed by an event's start date/time
msgid "Start: "
msgstr "Algus: "

#. Translators: This is followed by an event's due date/time
msgid "Due: "
msgstr "Tähtaeg: "

msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Valitud märkmete lõikamine lõikelauale"

msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Valitud märkmete kopeerimine lõikelauale"

msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Valitud märkmete asetamine lõikelaualt"

msgid "Delete selected memos"
msgstr "Valitud märkmete kustutamine"

msgid "Select all visible memos"
msgstr "Kõigi nähtavate märkmete valimine"

msgid "Click to add a memo"
msgstr "Märkme lisamiseks klõpsa siia"

msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Valitud ülesannete lõikamine lõikelauale"

msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Valitud ülesannete kopeerimine lõikelauale"

msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Lõikepuhvrist ülesannete asetamine"

msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Valitud ülesannete kustutamine"

msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Kõigi nähtavalolevate ülesannete valimine"

msgid "Select Timezone"
msgstr "Ajavööndi valimine"

#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %B"

msgid "Purging"
msgstr "Puhastamine"

msgid "An organizer must be set."
msgstr "Korraldaja peab olema määratud."

msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Vaja on vähemalt ühte osalejat"

msgid "Event information"
msgstr "Andmed sündmuse kohta"

msgid "Task information"
msgstr "Andmed ülesande kohta"

msgid "Memo information"
msgstr "Märkme andmed"

msgid "Free/Busy information"
msgstr "Vaba/hõivatud andmed"

msgid "Calendar information"
msgstr "Kalendri andmed"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Accepted: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Accepted"
msgstr "Nõusolek antud"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Võimalusel nõus"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Declined: Meeting Name".
#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Declined"
msgstr "Tagasi lükatud"

#. Translators: This is part of the subject
#. * line of a meeting request or update email.
#. * The full subject line would be:
#. * "Delegated: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Delegated"
msgstr "Delegeeritud"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"

#. Translators: This is part of the subject line of a
#. * meeting request or update email.  The full subject
#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
msgctxt "Meeting"
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Vastuettepanek"

#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Vaba/hõivatud andmed (%s -> %s)"

msgid "iCalendar information"
msgstr "iKalendri info"

msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
msgstr ""
"Ressursi broneerimine pole võimalik, uus sündmus on vastuolus mõne teisega."

msgid "Unable to book a resource, error: "
msgstr "Ressursi broneerimine pole võimalik, viga:"

msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Sa pead ise olema sündmusest osavõtja."

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Sunday
#: templates/javascript/variables.twig:66
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:46
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:173
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"P\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Pühap"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Wednesday
#: templates/javascript/variables.twig:69
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:49
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:149
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmap"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Thursday
#: templates/javascript/variables.twig:70
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:50
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:155
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"N\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Neljap"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Minimal week day name for Friday
#: templates/javascript/variables.twig:71
#: core/Widgets/Calendar/CalendarWeek.vala:51
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:161
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"R\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"R\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Reede"

#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
msgid " (Completed "
msgstr " (Täidetud "

#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
msgid "Completed "
msgstr "Täidetud"

#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
msgid " (Due "
msgstr " (Tähtaeg "

#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
msgid "Due "
msgstr "Tähtaeg "

#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Kokkuvõte: %s"

msgid "Attendees: "
msgstr "Osalejad: "

#: server/stdinhand.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olek: %s\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Staatus: %s"

#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Tähtsus: %s"

#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Valmis (%%): %i"

#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategooriad: %s"

msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktid:"

#, no-c-format
msgid "% Completed"
msgstr "% täidetud"

msgid "is greater than"
msgstr "on suurem kui"

msgid "is less than"
msgstr "on väiksem kui"

msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sündmused ja koosolekud"

msgid "Opening calendar"
msgstr "Kalendri avamine"

msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iKalendri failid (.ics)"

msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolutioni iKalendri imoportija"

msgid "Reminder!"
msgstr "Meeldetuletus!"

msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vKalendri failid (.vcs)"

msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolutioni vKalendri importija"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:96
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalendrisündmused"

msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolutioni intelligentne kalendriimportija"

msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Koosolek"

msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"

msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"

msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Märge"

msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "kordub"

msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "on ühekordne"

msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "on meeldetuletusega"

msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "on manustega"

#. Translators: Appointment's classification
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Avalik"

#. Translators: Appointment's classification
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Isiklik"

#. Translators: Appointment's classification
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Salajane"

#. Translators: Appointment's classification section name
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Liigitus"

#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"

#. Translators: Appointment's location
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Algus"

#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Tähtaeg"

#. Translators: Appointment's end time
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#. Translators: Appointment's categories
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Täidetud"

#. Translators: Appointment's URL
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: Appointment's organizer
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Korraldaja"

#. Translators: Appointment's attendees
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Osalejad"

msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. *
#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
#. * License as published by the Free Software Foundation; either
#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
#. *
#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
#. * Lesser General Public License for more details.
#. *
#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#. *
#. *
#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
#. *
#.
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:27
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
#: src/timezone_names.c:32
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Aafrika/Abidjan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:28
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
#: src/timezone_names.c:33
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Aafrika/Accra"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:29
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
#: src/timezone_names.c:34
#, fuzzy
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Addis_Ababa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Addis_Ababa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Addis_Abeba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Addis_Abeba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:30
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
#: src/timezone_names.c:35
#, fuzzy
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Alžiir\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Alžeeria\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Alžiir"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
#: src/timezone_names.c:37
#, fuzzy
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Asmara\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Asmera\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Asmara"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:32
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
#: src/timezone_names.c:38
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Aafrika/Bamako"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:33
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
#: src/timezone_names.c:39
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Aafrika/Bangui"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:34
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
#: src/timezone_names.c:40
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Aafrika/Banjul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:35
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
#: src/timezone_names.c:41
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Aafrika/Bissau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:36
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
#: src/timezone_names.c:42
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Aafrika/Blantyre"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:37
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
#: src/timezone_names.c:43
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Aafrika/Brazzaville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:38
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
#: src/timezone_names.c:44
#, fuzzy
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Bugumbura\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Bujumbura\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Bujumbura\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Bujumbura"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:39
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
#: src/timezone_names.c:45
#, fuzzy
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Kairo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Kairo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Cairo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Kairo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:40
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
#: src/timezone_names.c:46
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Aafrika/Casablanca"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:41
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
#: src/timezone_names.c:47
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Aafrika/Ceuta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:42
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
#: src/timezone_names.c:48
#, fuzzy
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Conakry\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Conakry\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Conarky\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Conakry"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:43
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
#: src/timezone_names.c:49
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Aafrika/Dakar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:44
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
#: src/timezone_names.c:50
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Aafrika/Dar_es_Salaam"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:45
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
#: src/timezone_names.c:51
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Aafrika/Djibouti"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:46
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
#: src/timezone_names.c:52
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Aafrika/Douala"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:47
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
#: src/timezone_names.c:53
#, fuzzy
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/El_Aauin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/El_Aaiun\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/El_Aaiun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/El_Aaiún"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:48
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
#: src/timezone_names.c:54
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Aafrika/Freetown"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:49
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
#: src/timezone_names.c:55
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Aafrika/Gaborone"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:50
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
#: src/timezone_names.c:56
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Aafrika/Harare"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:51
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
#: src/timezone_names.c:58
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Aafrika/Johannesburg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:53
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
#: src/timezone_names.c:59
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Aafrika/Kampala"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:54
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
#: src/timezone_names.c:60
#, fuzzy
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Khartum\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Khartoum\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Khartoum\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Hartum"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:55
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
#: src/timezone_names.c:61
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Aafrika/Kigali"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:56
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
#: src/timezone_names.c:62
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Aafrika/Kinshasa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:57
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
#: src/timezone_names.c:63
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Aafrika/Lagos"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:58
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
#: src/timezone_names.c:64
#, fuzzy
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Libreville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Libreville\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Liberville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Libreville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:59
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
#: src/timezone_names.c:65
#, fuzzy
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Lome\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Lome\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Lome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Lomé"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:60
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
#: src/timezone_names.c:66
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Aafrika/Luanda"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:61
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
#: src/timezone_names.c:67
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Aafrika/Lubumbashi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:62
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
#: src/timezone_names.c:68
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Aafrika/Lusaka"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:63
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
#: src/timezone_names.c:69
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Aafrika/Malabo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:64
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
#: src/timezone_names.c:70
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Aafrika/Maputo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:65
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
#: src/timezone_names.c:71
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Aafrika/Maseru"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:66
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
#: src/timezone_names.c:72
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Aafrika/Mbabane"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:67
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
#: src/timezone_names.c:73
#, fuzzy
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Mogadishu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Mogadishu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Mogadishu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Muqdisho"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:68
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
#: src/timezone_names.c:74
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Aafrika/Monrovia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:69
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
#: src/timezone_names.c:75
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Aafrika/Nairobi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:70
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
#: src/timezone_names.c:76
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Aafrika/Ndjamena"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:71
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
#: src/timezone_names.c:77
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Aafrika/Niamey"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:72
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
#: src/timezone_names.c:78
#, fuzzy
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Nouakchott\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Nouakchott\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Noukakchott\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Nouakchott"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:73
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
#: src/timezone_names.c:79
#, fuzzy
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Ouagadougou\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Ouagadougou\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Ougadougou\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Ouagadougou"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:74
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
#: src/timezone_names.c:80
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Aafrika/Porto-Novo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:75
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
#: src/timezone_names.c:81
#, fuzzy
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/São_Tomé\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Sao_Tome\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Sao_Tome\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/São_Tomé"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
#: src/timezone_names.c:82
#, fuzzy
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Timbuktu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/timbuktu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aafrika/Tombouctou"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:76
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
#: src/timezone_names.c:83
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Aafrika/Tripoli"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:77
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
#: src/timezone_names.c:84
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Aafrika/Tunis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:78
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
#: src/timezone_names.c:85
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Aafrika/Windhoek"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:79
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
#: src/timezone_names.c:87
msgid "America/Adak"
msgstr "Ameerika/Adak"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:80
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
#: src/timezone_names.c:88
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Ameerika/Anchorage"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:81
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
#: src/timezone_names.c:89
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Ameerika/Anguilla"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:82
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
#: src/timezone_names.c:90
msgid "America/Antigua"
msgstr "Ameerika/Antigua"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:83
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
#: src/timezone_names.c:91
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Araguaina\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Araguaina\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Araguaina\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Araguaína"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:96
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
#: src/timezone_names.c:105
msgid "America/Aruba"
msgstr "Ameerika/Aruba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:97
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
#: src/timezone_names.c:106
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Asunción\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Asuncion\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Asuncion\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Asunción"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:101
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
#: src/timezone_names.c:111
msgid "America/Barbados"
msgstr "Ameerika/Barbados"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:102
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
#: src/timezone_names.c:112
#, fuzzy
msgid "America/Belem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Belem\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Belem\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Belem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Belém"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:103
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
#: src/timezone_names.c:113
msgid "America/Belize"
msgstr "Ameerika/Belize"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:105
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
#: src/timezone_names.c:115
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Ameerika/Boa_Vista"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:106
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
#: src/timezone_names.c:116
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bogotá\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bogota\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bogota\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bogotá"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:107
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
#: src/timezone_names.c:117
msgid "America/Boise"
msgstr "Ameerika/Boise"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
#: src/timezone_names.c:118
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Ameerika/Buenos_Aires"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:108
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
#: src/timezone_names.c:119
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Ameerika/Cambridge_Bay"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:110
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
#: src/timezone_names.c:121
#, fuzzy
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cancun\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cancún"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:111
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
#: src/timezone_names.c:122
msgid "America/Caracas"
msgstr "Ameerika/Caracas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
#: src/timezone_names.c:123
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Ameerika/Catamarca"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:112
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
#: src/timezone_names.c:124
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Ameerika/Cayenne"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:113
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
#: src/timezone_names.c:125
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Kaimani_saared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cayman\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cayman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Kaimanisaared"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:114
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
#: src/timezone_names.c:126
msgid "America/Chicago"
msgstr "Ameerika/Chicago"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:115
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
#: src/timezone_names.c:127
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Ameerika/Chihuahua"

# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
# cordova?
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
#: src/timezone_names.c:129
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Córdoba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:116
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
#: src/timezone_names.c:130
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Ameerika/Costa_Rica"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:118
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
#: src/timezone_names.c:132
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cuiabá\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cuiaba\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cuiaba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Cuiabá"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:119
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
#: src/timezone_names.c:133
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Curacao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Curaçao"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:120
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
#: src/timezone_names.c:134
#, fuzzy
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Damnarkshavn\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Danmarkshavn\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Danmarkshavn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Danmarkshavn"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:121
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
#: src/timezone_names.c:135
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bikar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:122
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
#: src/timezone_names.c:136
#, fuzzy
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson_Creek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson_Creek\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawnson_Creek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Dawson_Creek"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:123
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
#: src/timezone_names.c:137
msgid "America/Denver"
msgstr "Ameerika/Denver"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:124
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
#: src/timezone_names.c:138
msgid "America/Detroit"
msgstr "Ameerika/Detroit"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:125
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
#: src/timezone_names.c:139
msgid "America/Dominica"
msgstr "Ameerika/Dominica"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:126
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
#: src/timezone_names.c:140
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Edmonton\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Edmonton\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerida/Edmonton\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Edmonton"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:127
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
#: src/timezone_names.c:142
#, fuzzy
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Eirunepe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Eirunepé"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:128
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
#: src/timezone_names.c:143
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Ameerika/El_Salvador"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:129
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
#: src/timezone_names.c:144
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Ameerika/Fortaleza"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:131
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
#: src/timezone_names.c:146
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Ameerika/Glace_Bay"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:132
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
#: src/timezone_names.c:147
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Godthab\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Nuuk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:133
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
#: src/timezone_names.c:148
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Ameerika/Goose_Bay"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:134
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
#: src/timezone_names.c:149
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Ameerika/Grand_Turk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:135
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
#: src/timezone_names.c:150
msgid "America/Grenada"
msgstr "Ameerika/Grenada"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:136
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
#: src/timezone_names.c:151
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Ameerika/Guadeloupe"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:137
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
#: src/timezone_names.c:152
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Ameerika/Guatemala"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:138
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
#: src/timezone_names.c:153
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Ameerika/Guayaquil"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:139
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
#: src/timezone_names.c:154
msgid "America/Guyana"
msgstr "Ameerika/Guyana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:140
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
#: src/timezone_names.c:155
msgid "America/Halifax"
msgstr "Ameerika/Halifax"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:141
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
#: src/timezone_names.c:156
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Havanna\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Havana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Havana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Havanna"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:142
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
#: src/timezone_names.c:157
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Ameerika/Hermosillo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:143
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
#: src/timezone_names.c:158
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Ameerika/Indiana/Indianapolis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:144
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
#: src/timezone_names.c:159
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Ameerika/Indiana/Knox"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:145
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
#: src/timezone_names.c:160
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Ameerika/Indiana/Marengo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:148
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
#: src/timezone_names.c:163
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Ameerika/Indiana/Vevay"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
#: src/timezone_names.c:166
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Ameerika/Indianapolis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:151
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
#: src/timezone_names.c:167
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Ameerika/Inuvik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:152
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
#: src/timezone_names.c:168
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Ameerika/Iqaluit"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:153
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
#: src/timezone_names.c:169
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Jamaika\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Jamaica\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Jamaica"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
#: src/timezone_names.c:170
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Ameerika/Jujuy"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:154
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
#: src/timezone_names.c:171
msgid "America/Juneau"
msgstr "Ameerika/Juneau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:155
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
#: src/timezone_names.c:172
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Ameerika/Kentucky/Louisville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:156
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
#: src/timezone_names.c:173
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Ameerika/Kentucky/Monticello"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:158
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
#: src/timezone_names.c:176
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Ameerika/La_Paz"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:159
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
#: src/timezone_names.c:177
msgid "America/Lima"
msgstr "Ameerika/Lima"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:160
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
#: src/timezone_names.c:178
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Ameerika/Los_Angeles"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
#: src/timezone_names.c:179
msgid "America/Louisville"
msgstr "Ameerika/Louisville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:162
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
#: src/timezone_names.c:181
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Maceió\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Maceio\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Maceio\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Maceió"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:163
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
#: src/timezone_names.c:182
msgid "America/Managua"
msgstr "Ameerika/Managua"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:164
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
#: src/timezone_names.c:183
msgid "America/Manaus"
msgstr "Ameerika/Manaus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:166
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
#: src/timezone_names.c:185
msgid "America/Martinique"
msgstr "Ameerika/Martinique"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:168
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
#: src/timezone_names.c:187
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mazatlán\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mazatlan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mazatlan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mazatlán"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
#: src/timezone_names.c:188
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Ameerika/Mendoza"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:169
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
#: src/timezone_names.c:189
#, fuzzy
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Menominee\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Menomini"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:170
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
#: src/timezone_names.c:190
#, fuzzy
msgid "America/Merida"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Merida\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Merida\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Merida\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mérida"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:172
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
#: src/timezone_names.c:192
#, fuzzy
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mexico_City\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mexico_City\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Mexico_City\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/México"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:173
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
#: src/timezone_names.c:193
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Ameerika/Miquelon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:175
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
#: src/timezone_names.c:195
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Ameerika/Monterrey"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:176
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
#: src/timezone_names.c:196
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Ameerika/Montevideo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
#: src/timezone_names.c:197
msgid "America/Montreal"
msgstr "Ameerika/Montreal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:177
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
#: src/timezone_names.c:198
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Ameerika/Montserrat"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:178
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
#: src/timezone_names.c:199
msgid "America/Nassau"
msgstr "Ameerika/Nassau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:179
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
#: src/timezone_names.c:200
msgid "America/New_York"
msgstr "Ameerika/New_York"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:180
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
#: src/timezone_names.c:201
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Ameerika/Nipigon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:181
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
#: src/timezone_names.c:202
msgid "America/Nome"
msgstr "Ameerika/Nome"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:182
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
#: src/timezone_names.c:206
msgid "America/Noronha"
msgstr "Ameerika/Noronha"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:184
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
#: src/timezone_names.c:204
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Põhja-Dakota/Center\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/North_Dakota/Center\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/North_Dakota/Center\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Põhja-Dakota/Keskosa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:187
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
#: src/timezone_names.c:208
msgid "America/Panama"
msgstr "Ameerika/Panama"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:188
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
#: src/timezone_names.c:209
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Ameerika/Pangnirtung"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:189
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
#: src/timezone_names.c:210
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Ameerika/Paramaribo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:190
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
#: src/timezone_names.c:211
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Ameerika/Phoenix"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:191
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
#: src/timezone_names.c:212
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Ameerika/Port-au-Prince"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:192
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
#: src/timezone_names.c:213
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Ameerika/Port_of_Spain"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:193
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
#: src/timezone_names.c:215
#, fuzzy
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Pôrto_Velho\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Porto_Velho\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Porto_Velho\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Pôrto_Velho"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:194
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
#: src/timezone_names.c:216
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Ameerika/Puerto_Rico"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:196
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
#: src/timezone_names.c:217
#, fuzzy
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Rainy_River\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Rainy_River\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Rainy_River\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/_RainyRiver"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:197
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
#: src/timezone_names.c:218
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Ameerika/Rankin_Inlet"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:198
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
#: src/timezone_names.c:219
msgid "America/Recife"
msgstr "Ameerika/Recife"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:199
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
#: src/timezone_names.c:220
msgid "America/Regina"
msgstr "Ameerika/Regina"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:201
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
#: src/timezone_names.c:222
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Ameerika/Rio_Branco"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
#: src/timezone_names.c:223
msgid "America/Rosario"
msgstr "Ameerika/Rosario"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:203
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
#: src/timezone_names.c:226
msgid "America/Santiago"
msgstr "Ameerika/Santiago"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:204
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
#: src/timezone_names.c:227
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Ameerika/Santo_Domingo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:205
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
#: src/timezone_names.c:228
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/São_Paulo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Sao_Paulo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Sao_Paulo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/São_Paulo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:206
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
#: src/timezone_names.c:229
#, fuzzy
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Scoresbysund\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Ittoqqortoormiit"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
#: src/timezone_names.c:230
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Shiprocks\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Shiprock\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Shiprock"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:209
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
#: src/timezone_names.c:233
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/St_Johns\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/St_Johns\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Johns\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/St_Johns"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:210
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
#: src/timezone_names.c:234
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Ameerika/St_Kitts"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:211
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
#: src/timezone_names.c:235
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Ameerika/St_Lucia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:212
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
#: src/timezone_names.c:236
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Ameerika/St_Thomas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:213
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
#: src/timezone_names.c:237
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Ameerika/St_Vincent"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:214
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
#: src/timezone_names.c:238
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Ameerika/Swift_Current"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:215
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
#: src/timezone_names.c:239
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Ameerika/Tegucigalpa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:216
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
#: src/timezone_names.c:240
#, fuzzy
msgid "America/Thule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Thule\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Thule\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Thule\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Qaanaaq"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:217
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
#: src/timezone_names.c:241
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Ameerika/Thunder_Bay"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:218
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
#: src/timezone_names.c:242
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Ameerika/Tijuana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:220
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
#: src/timezone_names.c:244
msgid "America/Tortola"
msgstr "Ameerika/Tortola"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:221
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
#: src/timezone_names.c:245
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Ameerika/Vancouver"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:222
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
#: src/timezone_names.c:247
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Ameerika/Whitehorse"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:223
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
#: src/timezone_names.c:248
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Ameerika/Winnipeg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:224
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
#: src/timezone_names.c:249
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Ameerika/Yakutat"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:225
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
#: src/timezone_names.c:250
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Ameerika/Yellowknife"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:226
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
#: src/timezone_names.c:252
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Casey\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Casey\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Casey\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Casey"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:227
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
#: src/timezone_names.c:253
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Davis\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Davis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Davis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Davis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:228
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
#: src/timezone_names.c:254
#, fuzzy
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/DumontDurville\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/DumontDUrville\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antartica/DumontDUrville\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/DumontDUrville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:230
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
#: src/timezone_names.c:256
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Mawson\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Mawson"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:231
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
#: src/timezone_names.c:257
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/McMurdo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/McMurdo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:232
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
#: src/timezone_names.c:258
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Palmer\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Palmer"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
#: src/timezone_names.c:260
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Lõunapoolus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/South_Pole\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Lõunapoolus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:234
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
#: src/timezone_names.c:261
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Syowa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Syowa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:236
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
#: src/timezone_names.c:262
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antartica/Vostok\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Vostok"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:237
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
#: src/timezone_names.c:264
#, fuzzy
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arktika/Longyearbyen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arctic/Longyearbyen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arctic/Longyearbyen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Arktika/Longyearbyen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:238
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
#: src/timezone_names.c:266
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Aasia/Aden"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:239
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
#: src/timezone_names.c:267
#, fuzzy
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Almatõ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Almaty\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Almaty\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Almatõ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:240
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
#: src/timezone_names.c:268
#, fuzzy
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Amman\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Amman\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Amman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ammān"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:241
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
#: src/timezone_names.c:269
#, fuzzy
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Anadõr\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Anadyr\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Anadyr\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Anadõr"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:242
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
#: src/timezone_names.c:270
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aktau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aqtau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aqtau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aktau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:243
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
#: src/timezone_names.c:271
#, fuzzy
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aktöbe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aqtobe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aqtobe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aktöbe"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:244
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
#: src/timezone_names.c:272
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aşgabat\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ashgabat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aşgabat"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:246
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
#: src/timezone_names.c:274
#, fuzzy
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bagdad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Baghdad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Baghdad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bagdad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:247
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
#: src/timezone_names.c:275
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bahrein\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bahrain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bahrein"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:248
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
#: src/timezone_names.c:276
#, fuzzy
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bakuu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Baku\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Baku\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bakuu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:249
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
#: src/timezone_names.c:277
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Aasia/Bangkok"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:251
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
#: src/timezone_names.c:278
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Aasia/Beirut"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:252
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
#: src/timezone_names.c:279
#, fuzzy
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Bishkek\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Biškek"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:253
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
#: src/timezone_names.c:280
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Aasia/Brunei"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
#: src/timezone_names.c:281
#, fuzzy
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kolkata\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Calcutta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Calcutta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:255
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
#: src/timezone_names.c:282
#, fuzzy
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Choibalsan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tšojbalsan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
#: src/timezone_names.c:283
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Aasia/Chongqing"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:256
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
#: src/timezone_names.c:285
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Aasia/Colombo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:257
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
#: src/timezone_names.c:287
#, fuzzy
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Damascus\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Damascus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasaia/Damascus\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Damaskus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:258
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
#: src/timezone_names.c:288
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Aasia/Dhaka"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:259
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
#: src/timezone_names.c:289
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Aasia/Dili"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:260
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
#: src/timezone_names.c:290
#, fuzzy
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dubai\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Duba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dubai"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:261
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
#: src/timezone_names.c:291
#, fuzzy
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dushanbe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Dušanbe"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:263
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
#: src/timezone_names.c:292
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Aasia/Gaza"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
#: src/timezone_names.c:293
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Aasia/Harbin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:266
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
#: src/timezone_names.c:295
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Aasia/Hong_Kong"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:267
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
#: src/timezone_names.c:297
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Aasia/Hovd"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:268
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
#: src/timezone_names.c:298
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Aasia/Irkutsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
#: src/timezone_names.c:299
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Istanbul\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Istanbul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/İstanbul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:269
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
#: src/timezone_names.c:300
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Aasia/Jakarta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:270
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
#: src/timezone_names.c:301
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Aasia/Jayapura"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:271
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
#: src/timezone_names.c:302
#, fuzzy
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jeruusalemm\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jeruusalemm\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jerusalem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jeruusalemm"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:272
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
#: src/timezone_names.c:303
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Aasia/Kabul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:273
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
#: src/timezone_names.c:304
#, fuzzy
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kamtšatka\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kamchatka\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kamchatka\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kamtšatka"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:274
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
#: src/timezone_names.c:305
#, fuzzy
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Karāchi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Karachi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Karachi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Karāchi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
#: src/timezone_names.c:306
#, fuzzy
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kaxgar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kashgar\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kaxgar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
#: src/timezone_names.c:308
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Aasia/Katmandu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:278
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
#: src/timezone_names.c:311
#, fuzzy
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Krasnojarsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Krasnoyarsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Krasnoyarsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Krasnojarsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:279
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
#: src/timezone_names.c:312
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuala Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuala_Lumpur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuala_Lumpur"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:280
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
#: src/timezone_names.c:313
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Aasia/Kuching"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:281
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
#: src/timezone_names.c:314
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuveit\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuwait\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuveit\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kuveit"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
#: src/timezone_names.c:315
#, fuzzy
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aomen\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Macao\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aomen"

# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
# kas ka aomen?
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:282
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
#: src/timezone_names.c:316
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Aomen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Macau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Macau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Macau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:283
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
#: src/timezone_names.c:317
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Aasia/Magadan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:284
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
#: src/timezone_names.c:318
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Aasia/Makassar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:285
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
#: src/timezone_names.c:319
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Aasia/Manila"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:286
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
#: src/timezone_names.c:320
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Masqaţ\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Muscat\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Muscat\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Masqaţ"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:287
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
#: src/timezone_names.c:321
#, fuzzy
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Nikosia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:289
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
#: src/timezone_names.c:323
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Aasia/Novosibirsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:290
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
#: src/timezone_names.c:324
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Aasia/Omsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:291
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
#: src/timezone_names.c:325
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Uralsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Oral\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Oral\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Oral"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:292
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
#: src/timezone_names.c:326
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Aasia/Phnom_Penh"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:293
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
#: src/timezone_names.c:327
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Aasia/Pontianak"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:294
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
#: src/timezone_names.c:328
#, fuzzy
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Pyongyang\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Pyongyang\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Pyongyang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Pyŏngyang"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:295
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
#: src/timezone_names.c:329
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Aasia/Katar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:297
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
#: src/timezone_names.c:330
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kõzõlorda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Qyzylorda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Kõzõlorda"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
#: src/timezone_names.c:331
#, fuzzy
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yangon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Rangoon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yangon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:298
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
#: src/timezone_names.c:332
#, fuzzy
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Riyadh\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Riyadh\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Riyad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ar-Riyāḑ"

# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
# Hồ Chí Minh
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
#: src/timezone_names.c:336
#, fuzzy
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Saigon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Saigon\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Hồ Chí Minh"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:299
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
#: src/timezone_names.c:337
#, fuzzy
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Sahhalin\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Sakhalin\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Sahhalin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Asia/Sahhalini_saar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:300
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
#: src/timezone_names.c:338
#, fuzzy
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Samarkand\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Samarqand"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:301
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
#: src/timezone_names.c:339
#, fuzzy
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Sŏul\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Söul\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Seoul\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Sŏul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:302
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
#: src/timezone_names.c:340
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Aasia/Shanghai"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:303
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
#: src/timezone_names.c:341
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Singapur\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Singapore\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Singapur\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Singapur"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:305
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
#: src/timezone_names.c:342
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Aasia/Taipei"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:306
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
#: src/timezone_names.c:343
#, fuzzy
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tohskent\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tashkent\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Toshkent"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:307
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
#: src/timezone_names.c:344
#, fuzzy
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Thbilisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tbilisi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tbilisi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Thbilisi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:308
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
#: src/timezone_names.c:345
#, fuzzy
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Teheran\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tehran\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tehran\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Teheran"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:309
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
#: src/timezone_names.c:348
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Aasia/Thimphu"

# #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
# Tōkyō
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:310
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
#: src/timezone_names.c:349
#, fuzzy
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tokio\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tokyo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tokyo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tōkyō"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
#: src/timezone_names.c:350
#, fuzzy
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Makassar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ujung_Pandang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/_Makassar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:312
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
#: src/timezone_names.c:351
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Aasia/Ulaanbaatar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:313
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
#: src/timezone_names.c:353
#, fuzzy
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ürümqi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Urumqi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ürümqi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:315
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
#: src/timezone_names.c:355
#, fuzzy
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Viangchan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Vientiane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Viangchan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:316
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
#: src/timezone_names.c:356
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Aasia/Vladivostok"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:317
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
#: src/timezone_names.c:357
#, fuzzy
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jakutsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jakutsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yakutsk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jakutsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:319
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
#: src/timezone_names.c:358
#, fuzzy
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jekaterinburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jekaterinburg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:320
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
#: src/timezone_names.c:359
#, fuzzy
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jerevan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yerevan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Yerevan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Jerevan"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:321 src/timezone_names.c:361
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Azores\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Assoorid\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Assoorid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:322 src/timezone_names.c:362
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Bermuda\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Bermuuda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Bermuda"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:323 src/timezone_names.c:363
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Kanaarid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Kanaari\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Kanaari"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:324 src/timezone_names.c:364
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Roheneemesaared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Cape_Verde\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Roheneemesaared"

#: src/timezone_names.c:365
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Fääri_saared\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Fääri"

#: src/timezone_names.c:367
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Jan_Mayen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Jan_Mayen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:326 src/timezone_names.c:368
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Madeira\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Madeira"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:327 src/timezone_names.c:369
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Reykjavík\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Reikjavik\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Reykjavík"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:328 src/timezone_names.c:370
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Lõuna-Georgia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Lõuna_Georgia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/Lõuna_Georgia"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:330 src/timezone_names.c:371
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/St_Helena\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/St_Helena\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/St_Helena"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:329 src/timezone_names.c:372
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi_ookean/Stanley\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi/Stanley\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean/PortStanley"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:331 src/timezone_names.c:375
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austraalia/Adelaide"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:332 src/timezone_names.c:376
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austraalia/Brisbane"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:333 src/timezone_names.c:377
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austraalia/Broken_Hill"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:335 src/timezone_names.c:379
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austraalia/Darwin"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:337 src/timezone_names.c:381
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austraalia/Hobart"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:338 src/timezone_names.c:382
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austraalia/Lindeman"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:339 src/timezone_names.c:383
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austraalia/Lord_Howe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:340 src/timezone_names.c:384
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austraalia/Melbourne"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:341 src/timezone_names.c:385
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austraalia/Perth"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:342 src/timezone_names.c:386
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austraalia/Sydney"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:343
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
#: src/timezone_names.c:442
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Euroopa/Amsterdam"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
#: src/timezone_names.c:443
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Andorra\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Andorra"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:346
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
#: src/timezone_names.c:444
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Euroopa/Ateena"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
#: src/timezone_names.c:445
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Euroopa/Belfast"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:347
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
#: src/timezone_names.c:446
#, fuzzy
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Belgrad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Belgrad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Belgrade\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Belgrad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:348
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
#: src/timezone_names.c:447
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Euroopa/Berliin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:349
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
#: src/timezone_names.c:448
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Euroopa/Bratislava"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:350
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
#: src/timezone_names.c:449
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Euroopa/Brüssel"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:351
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
#: src/timezone_names.c:450
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Euroopa/Bukarest"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:352
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
#: src/timezone_names.c:451
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Euroopa/Budapest"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:354
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
#: src/timezone_names.c:453
#, fuzzy
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Chişinău\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Chisinau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Chisinau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Chişinău"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:355
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
#: src/timezone_names.c:454
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Euroopa/Kopenhaagen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:356
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
#: src/timezone_names.c:455
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Euroopa/Dublin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:357
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
#: src/timezone_names.c:456
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Euroopa/Gibraltar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:359
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
#: src/timezone_names.c:458
#, fuzzy
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Helsingi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Helsinki\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Helsingi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Helsingi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:361
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
#: src/timezone_names.c:460
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Euroopa/Istanbul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:363
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
#: src/timezone_names.c:462
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Euroopa/Kaliningrad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:364
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
#: src/timezone_names.c:463
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Euroopa/Kiiev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:366
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
#: src/timezone_names.c:464
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Euroopa/Lissabon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:367
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
#: src/timezone_names.c:465
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Euroopa/Ljubljana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:368
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
#: src/timezone_names.c:466
msgid "Europe/London"
msgstr "Euroopa/London"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:369
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
#: src/timezone_names.c:467
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Luxemburg\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Luksemburg\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Luksemburg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:370
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
#: src/timezone_names.c:468
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Euroopa/Madrid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:371
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
#: src/timezone_names.c:469
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Euroopa/Malta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:373
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
#: src/timezone_names.c:471
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Euroopa/Minsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:374
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
#: src/timezone_names.c:472
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Euroopa/Monaco"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:375
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
#: src/timezone_names.c:473
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Euroopa/Moskva"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
#: src/timezone_names.c:474
#, fuzzy
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Nicosia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Nikosia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Nikosia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:376
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
#: src/timezone_names.c:475
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Euroopa/Oslo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:377
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
#: src/timezone_names.c:476
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Euroopa/Pariis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:379
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
#: src/timezone_names.c:478
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Euroopa/Praha"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:380
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
#: src/timezone_names.c:479
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Euroopa/Riia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:381
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
#: src/timezone_names.c:480
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Euroopa/Rooma"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:382
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
#: src/timezone_names.c:481
#, fuzzy
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Samaara\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Samara\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Samara\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Samara"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:383
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
#: src/timezone_names.c:482
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Euroopa/San_Marino"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:384
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
#: src/timezone_names.c:483
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Euroopa/Sarajevo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:386
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
#: src/timezone_names.c:484
#, fuzzy
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Simferoopol\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Simferoopol\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Simferopol\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Simferopol"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:387
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
#: src/timezone_names.c:485
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Euroopa/Skopje"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:388
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
#: src/timezone_names.c:486
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Euroopa/Sofia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:389
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
#: src/timezone_names.c:487
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Euroopa/Stockholm"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:390
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
#: src/timezone_names.c:488
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Euroopa/Tallinn"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:391
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
#: src/timezone_names.c:489
#, fuzzy
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Tirana\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Tirana\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Tirane\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Tiranë"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:393
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
#: src/timezone_names.c:491
#, fuzzy
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Užgorod\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Uzhgorod\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Užhorod\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Užgorod"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:394
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
#: src/timezone_names.c:492
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Euroopa/Vaduz"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:395
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
#: src/timezone_names.c:493
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Euroopa/Vatikan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:396
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
#: src/timezone_names.c:494
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Euroopa/Viin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:397
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
#: src/timezone_names.c:495
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Euroopa/Vilnius"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:399
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
#: src/timezone_names.c:497
#, fuzzy
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Varssavi\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Varssav\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Varssavi\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Varssav"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:400
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
#: src/timezone_names.c:498
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Euroopa/Zagreb"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:401
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
#: src/timezone_names.c:499
#, fuzzy
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Europe/Zaporižžja\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Zaporožje\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Zaporozhye\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Zaporižžja"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:402
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
#: src/timezone_names.c:500
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Euroopa/Zürich"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:403 src/timezone_names.c:502
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Antananarivo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Antananarivo"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:404 src/timezone_names.c:503
#, fuzzy
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Chagos\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Chagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Chagos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:405 src/timezone_names.c:504
#, fuzzy
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Jõulusaar\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Christmas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Jõulusaar"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:406 src/timezone_names.c:505
#, fuzzy
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Kookossaared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Cocos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Cocos"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:407 src/timezone_names.c:506
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Komoori_saared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Comoro\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Komoorid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:408 src/timezone_names.c:507
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Kerguelen\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Kerguelen"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:409 src/timezone_names.c:508
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mahe\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Mahe"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:410 src/timezone_names.c:509
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Maldiivid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Maldives\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Maldiivid"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:411 src/timezone_names.c:510
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mauritius\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Mauritius"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:412 src/timezone_names.c:511
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Mayotte\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Mayotte"

#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:413 src/timezone_names.c:512
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"India_ookean/Reunion\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indian/Reunion\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean/Réunion"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:414
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
#: src/timezone_names.c:522
#, fuzzy
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Apia\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Apia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Apia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Apia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:415
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
#: src/timezone_names.c:523
#, fuzzy
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Auckland\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Auckland\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Auckland\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Auckland"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:417
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
#: src/timezone_names.c:524
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Chathami_saared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Chatham\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Chatham\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Chatham"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
#: src/timezone_names.c:526
#, fuzzy
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Lihavõttesaar\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Easter\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Lihavõttesaar"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:420
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
#: src/timezone_names.c:527
#, fuzzy
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Efate\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Efate\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Efate\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Efate"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:421
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
#: src/timezone_names.c:528
#, fuzzy
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Enderbury\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Enderbury"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:422
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
#: src/timezone_names.c:529
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Fakaofo\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fakaofo\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fakaofo\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Fakaofo"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:423
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
#: src/timezone_names.c:530
#, fuzzy
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Fidži\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fidži\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Fiji\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Fidži"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:424
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
#: src/timezone_names.c:531
#, fuzzy
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Funafuti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Funafuti\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Funafuti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Funafuti"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:425
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
#: src/timezone_names.c:532
#, fuzzy
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Galápagos\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Galapagos\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Galapagos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Galápagose_saared"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:426
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
#: src/timezone_names.c:533
#, fuzzy
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Gambier\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Gambier\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Gambier\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Gambier"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:427
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
#: src/timezone_names.c:534
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guadalcanal\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Guadalcanal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:428
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
#: src/timezone_names.c:535
#, fuzzy
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Guam\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guam\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Guam\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Guam"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:429
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
#: src/timezone_names.c:536
#, fuzzy
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Honolulu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Honolulu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Honolulu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Honolulu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
#: src/timezone_names.c:537
#, fuzzy
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Johnston\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Johnston\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Johnston"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:430
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
#: src/timezone_names.c:538
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Kiritimati\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kiritimati\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kiritimati\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Kiritimati"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:431
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
#: src/timezone_names.c:539
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Kusiae\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kosrae\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kosrae\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Kosrae"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:432
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
#: src/timezone_names.c:540
#, fuzzy
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Kuwaljeen\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kwajalein\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Kwajalein\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Kuwajleen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:433
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
#: src/timezone_names.c:541
#, fuzzy
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Majuro\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Majuro\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Majuro\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Mājro"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:434
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
#: src/timezone_names.c:542
#, fuzzy
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Markiisaared\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Markiisisaared\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Marquesas\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Markiisaared"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:435
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
#: src/timezone_names.c:543
#, fuzzy
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Midway\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Midway\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Midway\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Midway"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:436
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
#: src/timezone_names.c:544
#, fuzzy
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Nauru\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Nauru\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Nauru\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Nauru"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:437
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
#: src/timezone_names.c:545
#, fuzzy
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Niue\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Niue\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Niue\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Niue"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:438
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
#: src/timezone_names.c:546
#, fuzzy
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Norfolk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Norfolk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:439
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
#: src/timezone_names.c:547
#, fuzzy
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Noumea\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Noumea\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Noumea\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Nouméa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:440
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
#: src/timezone_names.c:548
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Pago_Pago\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pago_Pago\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pago_Pago\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Pago_Pago"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:441
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
#: src/timezone_names.c:549
#, fuzzy
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Palau\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Palau\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Palau\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Belau"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:442
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
#: src/timezone_names.c:550
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pitcairn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Pitcairn"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
#: src/timezone_names.c:552
#, fuzzy
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Ponape\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Ponape\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Pohnpei"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:444
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
#: src/timezone_names.c:553
#, fuzzy
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Port_Moresby\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Port_Moresby\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Port_Moresby\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Port_Moresby"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:445
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
#: src/timezone_names.c:554
#, fuzzy
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Rarotonga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Rarotonga"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:446
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
#: src/timezone_names.c:555
#, fuzzy
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Saipan\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Saipan\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Saipan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Saipan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:447
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
#: src/timezone_names.c:557
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Tahiti\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tahiiti\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tahiti\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Tahiti"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:448
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
#: src/timezone_names.c:558
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Kiribati\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tarawa\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tarawa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Tarawa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:449
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
#: src/timezone_names.c:559
#, fuzzy
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Tongatapu\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tongatapu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Tongatapu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Tongatapu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
#: src/timezone_names.c:560
#, fuzzy
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Truk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Truk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Chuuk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:450
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
#: src/timezone_names.c:561
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Wake\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wake\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wake\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Wake"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/time-admin/src/time-zones.h:451
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
#: src/timezone_names.c:562
#, fuzzy
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Wallis\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wallis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Wallis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Wallis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
#: src/timezone_names.c:563
#, fuzzy
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne_ookean/Yap\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Yap\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Yap"

#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "Pesa ID, millesse kaasatakse"

msgid "Please enter your full name."
msgstr "Palun sisesta enda täisnimi."

msgid "Please enter your email address."
msgstr "Palun sisesta enda meiliaadress."

msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "Sisestatud meiliaadress ei ole korrektne."

msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta enda parool."

#: core/Enum.vala:279 core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:124
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:40
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:42
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"

msgid "Always (SSL)"
msgstr "Alati (SSL)"

msgid "When possible (TLS)"
msgstr "Kui võimalik (TLS)"

msgid "Personal details:"
msgstr "Isiklikud üksikasjad:"

#: ../../ui/remove_confirm.glade:94 src/user-list.vala:800
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Emaili aadress:\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress:"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:161 src/interface.cpp:473
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:161
msgid "Receiving"
msgstr "Vastuvõtmine"

#: templates/home/index.twig:167
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri liik:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri tüüp:"

msgid "Use encryption:"
msgstr "Kasutatav krüptimine:"

msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
msgstr ""
"Meilirakenduse kasutamiseks tuleb seadistada konto. Sisesta allapoole oma e-"
"posti aadress ja konto ning programm proovib ülejäänud sätted ise leida. Kui "
"seda pole võimalik automaatselt teha, tuleb sisestada ka serveri andmed."

msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
"entered but you may need to change them."
msgstr ""
"Kahjuks me ei suutnud e-posti sätteid automaatselt tuvastada. Palun sisesta "
"need allapoole. Püüdsime alustada sinu poolt viimati sisestatud sätetega, "
"kuid võib-olla on tarvis neid muuta."

msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Võid konto seadistamiseks sisestada rohkem sätteid."

msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
msgstr ""
"Nüüd on vaja määrata e-posti saatmise sätted. Proovisime need ära arvata, "
"aga kindluse mõttes tuleks need üle kontrollida."

msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Võid määrata oma konto vaikimisi sätted."

msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
msgstr ""
"Sobilik aeg kontrollida sätted enne serveriga ühendumist ja sõnumite "
"vastuvõtmist."

msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Edasi - e-posti  vastuvõtmine"

msgid "Receiving mail"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"

msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Edasi - sõnumite saatmine"

msgid "Back - Identity"
msgstr "Tagasi - identiteet"

msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Edasi - vastuvõtmise valikud"

msgid "Receiving options"
msgstr "Vastuvõtmise valikud"

msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Tagasi - e-posti vastuvõtmine"

#, fuzzy
msgid "Sending mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjade saatmine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Meilisõnumi saatmine"

msgid "Next - Review account"
msgstr "Edasi - konto ülevaatamine"

msgid "Next - Defaults"
msgstr "Edasi - vaikimisi"

msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Tagasi - vastuvõtmise valikud"

msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Tagasi - sõnumite saatmine"

msgid "Review account"
msgstr "Konto ülevaatus"

msgid "Back - Sending"
msgstr "Tagasi - saatmine"

msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Google kontaktide seadistamine Evolutionile"

msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Google kalendrite seadistamine Evolutionile"

msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Võib-olla pead sa IMAP-ligipääsu lubama."

msgid "Google account settings:"
msgstr "Google konto sätted:"

msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"

msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
"correct."
msgstr ""
"Yahoo kalendrite nimed on koosnevad eesnimi_perekonnanimi. Selle järgi on "
"koostatud kalendri nimi. Palun kinnita see, või kui see pole õige, sisesta "
"uuesti."

msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Yahoo konto sätted:"

msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Yahoo kalendri nimi:"

#: ../xlgui/widgets/notebook.py:254 lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:280
#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:304
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:53 src/terminal-accels.c:167
#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:116
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:119
#: ../terminatorlib/notebook.py:655
#, fuzzy
msgid "Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saki sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge Tab\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kaart\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sule vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saki sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sulge vaheleht"

msgid "Account Wizard"
msgstr "Konto nõustaja"

msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Evolutioni kontoabiline"

#, c-format
msgid "Modify %s..."
msgstr "Muuda %s..."

msgid "Add a new account"
msgstr "Uue konto lisamine"

msgid "Account management"
msgstr "Kontohaldus"

#: ../lybniz:735 src/terminal-window.c:3719
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:305
#, fuzzy
msgid "Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine teise nimega...\n"
"#-#-#-#-#  lybniz_3.0.4-7_et.po (lybniz)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui..."

#: src/toolbar.c:61 ../src/ghex-window.c:357 ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
#: pluma/pluma-ui.h:153 taskcoachlib/help/uicommand.py:40
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge fail\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aktiivne fail\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aktiivne fail\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge käesolev fail"

msgid "New _Message"
msgstr "Uus _sõnum"

msgid "Open New Message window"
msgstr "Uue sõnumi akna avamine"

msgid "Configure Evolution"
msgstr "Evolutioni seadistamine"

#: src/toolbar.c:57 ../src/ghex-window.c:339 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:545
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:309
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:274
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:409
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:564
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:90 ../src/dsp-mainwindow.c:2140
#: pluma/pluma-ui.h:82 taskcoachlib/help/uicommand.py:43
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta aktiivne fail\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta praegune fail\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta praegune fail\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestab aktiivse faili\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta käesolev fail"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Save As
#: data/geany.glade:6563 ../src/ghex-window.c:341 ../src/dsp-mainwindow.c:2027
#: ../share/ui/menus.ui:39 ../src/menu.c:42
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2175
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:63 pluma/pluma-ui.h:83
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa_lvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui..\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"S_alvesta kui...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta _kui..."

#: ../src/ghex-window.c:342 pluma/pluma-ui.h:84
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine teise nime alla\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine teise nime alla\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine teise nime alla\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestab aktiivse failo teise nimega\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestamine teise nime alla"

msgid "Character _Encoding"
msgstr "_Kooditabel"

#: ../src/menu.c:47
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eel_vaade\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eel_vaade\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Trü_kkimise eelvaade"

msgid "Save as _Draft"
msgstr "Salvesta _mustandina"

msgid "Save as draft"
msgstr "Salvestamine mustandina"

msgid "S_end"
msgstr "_Saada"

msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "PGP k_rüptimine"

msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Krüpti sõnum PGPga"

msgid "PGP _Sign"
msgstr "PGP a_llkiri"

msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sõnumi allkirjastamine sinu PGP võtme abil"

msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Pildigalerii"

msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Sõnumisse lisatavate piltide näitamine"

msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Määra _olulisus"

msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Sõnumi tähtsuse seadmine kõrgeks"

msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Küsi _lugemiskinnitust"

msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Kättetoimetamise märguande saamine sinu sõnumi lugemise korral"

msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "S/MIME _krüptimine"

msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Sõnumi krüptimine sinu S/MIME krüptimissertifikaadi abil"

msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "S/MIME _allkiri"

msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Allkirjastab sõnumi sinu S/MIME allkirjasertifikaadi abil"

msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Pimekoopia (Bcc) väli"

msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Pimekoopia välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"

msgid "_Cc Field"
msgstr "K_oopia (Cc) väli"

msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Koopiavälja kuvamise sisse- või väljalülitamine"

msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Kellele-_vastata väli"

msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Kellele-vastata välja kuvamise sisse- või väljalülitamine"

#: old/bin/aa.pl:934 old/bin/gl.pl:253 old/bin/ir.pl:556 old/bin/is.pl:623
#: wp-includes/script-loader.php:384
#, fuzzy
msgid "Save Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta mustand\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta mustandina"

msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Sisesta sõnumi adressaadid"

msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Sisesta aadressid, milledele saadetakse sõnumi koopiad"

msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
"Sisesta aadressid, millele saadetakse sõnumi koopiad nii, et nende aadressid "
"ei paista sõnumi saajate hulgas"

msgid "Fr_om:"
msgstr "_Saatja:"

msgid "_Reply-To:"
msgstr "Kellele-v_astata:"

msgid "_Post To:"
msgstr "Ku_hu postitada:"

msgid "Si_gnature:"
msgstr "Si_gnatuur:"

msgid "Click here for the address book"
msgstr "Aadressiraamatu kasutamiseks klõpsa siia"

msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klõpsa siia, et valida kaustad kuhu postitada"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:167 pluma/pluma-ui.h:128
#, fuzzy
msgid "Search for and replace text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine ja asendamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine ja asendamine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine ja asendamine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi ja asenda teksti\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti otsimine ja asendamine"

msgid "Save draft"
msgstr "Mustandi salvestamine"

#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik signeerida: selle konto jaoks ei ole "
"signeerimissertifikaati määratud"

#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"Väljuvat sõnumit pole võimalik krüptida: selle konto jaoks ei ole "
"krüptimissertifikaati määratud"

#: ../../src/client/geary-application.vala:29
#, fuzzy
msgid "Compose Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi koostamine\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Koosta uus kiri"

msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Redaktor sisaldab mittetekstilist sõnumit, mida pole võimalik muuta."

msgid "Untitled Message"
msgstr "Pealkirjata sõnum"

msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili &quot;{0}&quot; manustada."

msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata."

msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Manustamiseks pole võimalik {0} allikast sõnumeid alla laadida."

msgid "Because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Põhjus: &quot;{1}&quot;."

msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Kas soovid lõpetamata sõnumid taastada?"

msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution lõpetas ootamatult uue sõnumi koostamise ajal. Sõnumi taastamine "
"võimaldab jätkata sealt, kuhu pooleli jäid."

msgid "_Do not Recover"
msgstr "Ä_ra taasta"

msgid "_Recover"
msgstr "_Taasta"

msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Faili &quot;{0}&quot; pole võimalik automaatselt salvestada."

msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
msgstr "Viga faili automaatsel salvestamisel, põhjus: &quot;{1}&quot;."

msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr "Hetkel toimub allalaadimine. Kas soovid sõnumi saata?"

msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
" Mõned manused pole alla laaditud. Sõnumi saatmine tähendab, et sõnum "
"saadetakse välja ilma nende manusteta "

msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Kas soovid hüljata poolelioleva sõnumi '{0}'?"

msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
"Selle redaktoriakna sulgemine hülgab sõnumi lõplikult. Kui tahad sõnumi "
"koostamist hiljem jätkata, siis salvesta see sõnum mustandite kausta."

#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
msgid "_Continue Editing"
msgstr "_Jätka muutmist"

msgid "_Save Draft"
msgstr "_Salvesta mustand"

msgid "Could not create message."
msgstr "Sõnumit pole võimalik luua."

msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
msgstr "Pead sõnumile valima teised sätted, põhjus: &quot;{0}&quot;."

msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
msgstr "Signatuurifaili &quot;{0}&quot; pole võimalik lugeda."

msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Kõik kontod on eemaldatud."

msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Enne sõnumite koostamist tuleb sul seadistada postikonto."

msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Väljuvate sõnumite kausta salvestamisel tekkis viga."

msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
msgstr "Teatati veast &quot;{0}&quot;. Sõnumit ei saadetud."

# kausta on sisseütlevas :)
msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga."

msgid ""
"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
"saved."
msgstr ""
"Teatati veast &quot;{0}&quot;. Väga tõenäoline, et sõnumit ei salvestatud."

msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jätkata?"

msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "Teatati veast: &quot;{0}&quot;."

msgid "_Save to Outbox"
msgstr "_Salvesta väljuvate sõnumite kausta"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
#, fuzzy
msgid "_Try Again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proovi _uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Proovi uuesti"

msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
msgstr ""
"Sinu sõnum sai küll saadetud, kuid saatmise järeltöötluse käigus esines viga."

msgid "Saving message to Outbox."
msgstr "Sõnumi salvestamine väljuvate sõnumite kausta."

msgid ""
"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
msgstr ""
"Võrguvaba režiimi tõttu salvestatakse sõnum kohalikku väljuvate sõnumite "
"kausta. Võrgurežiimi mineku järel saab selle sõnumi ära saata, kui vajutada "
"tööriistaribal nuppu \"Saada / võta vastu\"."

# see on käivitatavate rakenduste nimekirjas pealkiri
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Evolutioni märguanded"

msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Kalendrisündmuste märguanded"

#: dialogs/mime-settings/helpers/evolution.desktop.in.in:6
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"

msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupitöövahend"

msgid "Evolution Mail and Calendar"
msgstr "Evolutioni E-post ja kalender"

msgid "Manage your email, contacts and schedule"
msgstr "Oma e-posti, kontaktide ja kalendri haldamine"

msgid "Email Settings"
msgstr "E-posti sätted"

msgid "Configure email accounts"
msgstr "E-posti kontode seadistused"

msgid "Enable address formatting"
msgstr "Aadressi vormindamise lubamine"

msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country"
msgstr "Kas aadresse tuleks vormindada sihtkoha riigi standardi järgi"

msgid "Autocomplete length"
msgstr "Automaatlõpetuse pikkus"

msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"Tähtede arv, mis tuleb sisestada enne, kui Evolution üritab "
"automaatlõpetamist."

msgid "Show autocompleted name with an address"
msgstr "Koos aadressiga näidatakse automaatlõpetatud nime"

msgid ""
"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
"contact in the entry."
msgstr "Kas sundida e-posti aadressi kuvamist koos automaatlõpetatud nimega."

msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI"

msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "Nimedevaliku dialoogis viimatikasutatud kausta URI."

msgid "Contact layout style"
msgstr "Kontaktide paigutuse laad"

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"contact list."
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan kontaktiloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani kontaktiloendi kõrvale."

msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
msgstr "Kontaktide eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"

msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht horisontaalse paigutuse korral."

msgid "Contact preview pane position (vertical)"
msgstr "Kontaktide eelvaatepaani asukoht (vertikaalne)"

msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
msgstr "Kontakti eelvaatluspaani asukoht vertikaalse paigutuse korral."

msgid "Show maps"
msgstr "Kaartide kuvamine"

msgid "Whether to show maps in preview pane"
msgstr "Kas eelvaatluspaanil kuvatakse kaarte"

msgid "Primary address book"
msgstr "Peamine aadressiraamat"

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view"
msgstr "Kontaktivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") aadressiraamatu UID"

msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaani."

msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Sõnumite teisendamine Unicode kooditabelisse"

msgid ""
"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
"different character sets."
msgstr ""
"Sõnumi tekstiosa teisendamine Unicode UTF-8 kooditabelile vastavaks, et "
"(rämps)postifiltrid saaksid universaalselt käsitseda erinevates "
"kooditabelites olevaid sõnumeid."

msgid "Save directory for reminder audio"
msgstr "Meeldetuletuste audio salvestamise kataloog"

msgid "Directory for saving reminder audio files"
msgstr "Meeldetuletuste audiofailide salvestamise kataloog"

msgid "Birthday and anniversary reminder value"
msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja väärtus"

msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
msgstr "Sünni- või aastapäeva meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv"

msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud"

msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\""
msgstr ""
"Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), "
"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)"

msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "Kuuvaatel kuvatakse nädalalõpud kokkusurutud vormis"

msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
"Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
"laupäeva ja pühapäeva ühe päeva suurusena."

msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Nõusoleku küsimine kirjete kustutamisel"

msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task"
msgstr "Kas kohtumiste ja ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut"

msgid "Confirm expunge"
msgstr "Kinnituse küsimine enne puhastamist"

msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
msgstr "Kas kohtumiste ja ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut"

msgid "Month view vertical pane position"
msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht"

msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar"
msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel"

msgid "Workday end hour"
msgstr "Tund, millal tööpäev lõpeb"

msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
msgstr "Tööpäeva lõpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23"

msgid "Workday end minute"
msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb"

msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr "Minut, millal tööpäev lõpeb, 0 kuni 59."

msgid "Workday start hour"
msgstr "Tund, millal tööpäev algab"

msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Tööpäeva algusaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."

msgid "Workday start minute"
msgstr "Minut, millal tööpäev algab"

msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minut, millal tööpäev algab, 0 kuni 59."

msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Päeva vaate teine ajavöönd"

msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
msgstr ""
"Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on "
"sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega."

msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavöönd päevavaates"

msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Päevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavöönditest"

msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Meelespeetavate ajavööndite arvu piirang"

msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
msgstr "Suurim arv ajavööndeid, mida säilitatakse 'day_second_zones' loendis"

msgid "Default reminder value"
msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi väärtus"

msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv"

msgid "Default reminder units"
msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikud"

msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
"või \"days\" (päevad)"

msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Kategooriavälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Kas kategooriate välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"

msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Rollivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas rollivälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "RSVP välja kuvamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Olekuvälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Kas olekuvälja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Ajavööndi välja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Kas ajavööndi välja näidatakse sündmuste/koosolekute redaktoris"

msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/koosolekute redaktoris"

msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Liigivälja näitamine sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris"

msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Peida täidetud ülesanded"

msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Kas täidetud ülesanded peidetakse ülesandevaates"

msgid "Hide task units"
msgstr "Ülesandeühikute peitmine"

msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr ""
"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), "
"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)"

msgid "Hide task value"
msgstr "Ülesandeväärtuste peitmine"

msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv"

msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Rõhtpaani asukoht"

msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete "
"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates"

msgid "Last reminder time"
msgstr "Viimase meeldetuletuse aeg"

msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Viimase meeldetuletuse töötamise aeg, time_t ühikuga."

msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Marcus Bainsi joone värv - päeva vaade"

msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Marcus Bainsi joone värvus päeva vaatel"

msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Marcus Bainsi joone värv - ajariba"

msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)"

msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bainsi joon"

msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)"

msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"

msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel"

msgid "Memo layout style"
msgstr "Märkmete paigutuse laad"

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."

msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"

msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel"

msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Kuuvaate rõhtpaani asukoht"

msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
"Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
"ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates"

msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa"

msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa"

msgid "Reminder programs"
msgstr "Meeldetuletusrakendused"

msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programmid, mida on lubatud meeldetuletuste poolt käivitada"

msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Meeldetuletuste kuvamine teatealal"

msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Kas teateala kasutatakse meeldetuletuste kuvamiseks või mitte"

msgid "Preferred New button item"
msgstr "Eelistatud kirje nupul \"Uus\""

msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Tööriistariba nupu \"Uus\" eelistatud nimi"

msgid "Primary calendar"
msgstr "Peamine kalender"

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
msgstr "Kalendrivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID"

msgid "Primary memo list"
msgstr "Peamine märkmeloend"

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
msgstr "Märkmevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") märkmiku UID"

msgid "Primary task list"
msgstr "Peamine ülesandeloend"

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
msgstr "Ülesandevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") ülesandeloendi UID"

msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Vaba/hõivatud malli URL"

#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
"Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti "
"aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga"

msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Korduvad sündmused on kursiivkirjas"

msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Korduvate sündmustega päevade näitamine kalendri alumises vasakus nurgas "
"kursiivkirjas"

msgid "List of selected calendars"
msgstr "Valitud kalendrite nimekiri"

msgid "List of calendars to load"
msgstr "Laaditavate kalendrite nimekiri"

msgid "List of selected memo lists"
msgstr "Valitud märkmeloendite nimekiri"

msgid "List of memo lists to load"
msgstr "Laaditavate märkmeloendite nimekiri"

msgid "List of selected task lists"
msgstr "Valitud ülesandeloendite nimekiri"

msgid "List of task lists to load"
msgstr "Laaditavate ülesandeloendite nimekiri"

msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Sündmuste lõpuaegade näitamine nädala ja kuu vaadetel"

msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel"

msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani kuvamine"

msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas märkmete eelvaatluspaani"

msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani kuvamine"

msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas ülesannete eelvaatluspaani"

msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Nädalanumbrite näitamine päeva- ja töönädala vaadetes ning kuupäevavalijas"

msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Kas kalendris näidatakse nädalate numbreid"

msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Siltide paneeli püstasukoht"

msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete esiletõstmine"

msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr ""
"Tänase tähtajaga ülesannete esiletõstmine erivärvusega (task-due-today-color)"

msgid "Tasks due today color"
msgstr "Tänase tähtajaga ülesannete värvus"

msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
"Tänase tähtajaga ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus. Kasutatakse koos "
"task-due-today-highlight värvusega."

msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (horisontaalne)"

msgid "Task layout style"
msgstr "Ülesannete paigutuse laad"

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale"

msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht (vertikaalne)"

msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel"

msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete esiletõstmine"

msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Kas tähtaja ületanud ülesandeid tõstetakse esile (task-overdue-color)"

msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus"

msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
"Tähtaja ületanud ülesannete taustavärvus \"#rrggbb\" vormingus. Kasutatakse "
"koos task-overdue-highlight võtmega."

msgid "Time divisions"
msgstr "Ajajaotised"

msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "Päeva- ja töönädala vaates näidatavad vahemikud minutites"

msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
msgstr ""
"Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata "
"asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\""

msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-tunnine ajavorming"

msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus"

msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja"

msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Kas sünnipäevadele ja aastapäevadele määratakse meeldetuletaja"

msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Sündmusest vaikimisi meeldetuletaja"

msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja"

msgid "Use system timezone"
msgstr "Kasutatakse süsteemi ajavööndit"

msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr "Evolutionis valitud ajavööndi asemel süsteemse ajavööndi kasutamine"

msgid "Week start"
msgstr "Nädala algus"

msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "Nädalapäev, millal nädal algab, pühapäevast (0) laupäevani (6)"

msgid "Work days"
msgstr "Tööpäevad"

msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
msgstr "Päevad, millel töötundide algust ja lõppu tuleb näidata"

msgid "Configuration version"
msgstr "Seadistuste versioon"

msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/"
"seadistus (näiteks \"2.6.0\")."

msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Viimati uuendatud seadistuste versioon"

msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
"Evolutioni viimati uuendatud seadistuste versioon kujul peamine/väike/"
"seadistus, kus peamine on peamine versioon, väike on alamversioon ja "
"seadistu seadistuste versioon (näiteks \"2.6.0\")."

msgid "List of disabled plugins"
msgstr "Keelatud pluginate loend"

msgid "The list of disabled plugins in Evolution"
msgstr "Evolutionis keelatud pluginate loend"

msgid "The window's X coordinate"
msgstr "Akna X-koordinaat"

msgid "The window's Y coordinate"
msgstr "Akna Y-koordinaat"

msgid "The window's width in pixels"
msgstr "Akna laius pikslites"

msgid "The window's height in pixels"
msgstr "Akna kõrgus pikslites"

msgid "Gnome Calendar's calendar import done"
msgstr "Gnome kalender imporditud"

msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not"
msgstr "Kas Gnome kalendrist on andmed imporditud või mitte"

msgid "Gnome Calendar's tasks import done"
msgstr "Gnome kalendrist ülesanded imporditud"

msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
msgstr "Kas Gnome kalendrist on ülesanded imporditud või mitte"

msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr "Kontroll, kas Evolution on vaikimisi postiprogramm"

msgid ""
"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
"Evolutioni iga käivitamise ajal kontrollitakse, kas Evolution on vaikimisi "
"postiprogramm või mitte."

msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sõnumeid koostada"

msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Vaikimisi kooditabel, milles sõnumeid koostada."

msgid "Path where picture gallery should search for its content"
msgstr "Pildigalerii otsingurada"

msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
"See väärtus võib olla tühi string, mille puhul kasutatakse süsteemis "
"määratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pildid. Seda kataloogi "
"kasutatakse ka juhul, kui määratud rada viitab olematule kataloogile."

msgid "Spell check inline"
msgstr "Õigekirjakontrolli teostatakse jooksvalt"

msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
"Õigekirjakontrolli poolt tuvastatud vigade esiletõstmine tippimise ajal."

msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automaatne viidatuvastus"

msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Tekstis olevate viitade äratundmine ja asendamine."

msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automaatne tujunäotuvastus"

msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Tekstis olevate emotikonide äratundmine ja nende asendamine piltidega."

msgid "Attribute message"
msgstr "Autorluse teade"

msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author"
msgstr "Sõnumile vastamisel lisatav autorile viitav teavitustekst"

msgid "Forward message"
msgstr "Edasta sõnum"

msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows"
msgstr "Sõnumile lisatav edastatud sõnumit tähistav teavitustekst"

msgid "Original message"
msgstr "Algne sõnum"

msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows"
msgstr ""
"Sõnumile vastamisel (tipp-postitus) lisatav teavitustekst, mis ütleb, et "
"järgneb algne sõnum"

msgid "Group Reply replies to list"
msgstr "Grupivastus saadab vastuse postiloendisse"

msgid ""
"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
"replying."
msgstr ""
"Tavapärase \"Vasta kõigile\" käitumise asemel tekitab see valik "
"tööriistaribale \"Grupivastuse\" nupu, mis vastab ainult postiloendisse, "
"mille kaudu sa said koopia sõnumist, millele sa vastad."

msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Kursori viimine vastuse lõppu"

msgid ""
"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
"message or the bottom."
msgstr ""
"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks asuma kursor kirjale "
"vastates. See määrab, kas kursor on sõnumi alguses või lõpus."

msgid "Always request read receipt"
msgstr "Lugemiskinnitust küsitakse alati"

msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr ""
"Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge "
"või mitte."

msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Sõnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine"

msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Sõnumite vaikimisi HTML-vormingus saatmine."

msgid "Spell checking color"
msgstr "Õigekirjakontrolli värvus"

msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr ""
"Valesti kirjutatud sõnade allajoonimine, kui kasutatakse tekstisisest "
"õigekirjaparandajat."

msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr ""
"Õigekirjakontrolli jaoks kasutatavate sõnaraamatukeelte koodide loetelu."

msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja"

msgid ""
"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Meili saatmisel kuvatakse \"Pimekoopia\" välja. Seda saab muuta vaate "
"menüüst, kui postikonto on valitud."

msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja"

msgid ""
"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Meili saatmisel kuvatakse \"Koopia\" välja. Seda saab muuta vaate menüüst, "
"kui postikonto on valitud."

msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja"

msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Meili saatmisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab muuta vaate "
"menüüst, kui postikonto on valitud."

msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja"

msgid ""
"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Kellelt\" välja. Seda saab muuta vaate "
"menüüst, kui postikonto on valitud."

msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja"

msgid ""
"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
"Uudisegruppi postitamisel kuvatakse \"Vastamise aadress\" välja. Seda saab "
"muuta vaate menüüst, kui postikonto on valitud."

msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
msgstr ""
"Vastused allkirjastatakse digitaalselt, kui esialgne sõnum oli allkirjastatud"

msgid ""
"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
"PGP või S/MIME allkiri lisatakse vastamisel automaatselt, kui vastatakse "
"kirjale, mis oli PGP või S/MIME allkirjaga."

msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib Outlook/GMail"

msgid ""
"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
"standard."
msgstr ""
"Failinimed kirja päises kodeeritakse, nagu seda teeb Outlook või GMail, et "
"need näitaksid Evolutionist saadetud kirjas UTF-8 märkidega failinimesid "
"õigesti. Need programmid ei järgi RFC 2231 standardit, vaid selleks "
"otstarbeks väära standardit RFC 2047."

msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Personaliseeritud signatuuri lisamine vastuse algusesse"

msgid ""
"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
"the message or the bottom."
msgstr ""
"Kasutajad võivad lõputult vaielda selle üle, kus peaks kirjale vastates "
"asuma allkiri. See määrab, kas allkiri on sõnumi alguses või lõpus."

msgid "Do not add signature delimiter"
msgstr "Signatuuri eraldajat ei lisata"

msgid ""
"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
"signature when composing a mail."
msgstr ""
"Märgi see, kui sa ei taha lisada allkirjaeraldajat allkirja ette kirja "
"koostamisel."

msgid "Ignore list Reply-To:"
msgstr "Eira listi vastamise aadressi:"

msgid ""
"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
"Post: header, if there is one."
msgstr ""
"Mõned postiloendid määravad vastamise aadressi päise, et petta kasutajaid "
"vastust saatma listi, isegi kui nad paluvad Evolutionil ainult saatjale "
"vastata. Selle valiku määramine tõeseks üritab eirata selliseid vastamise "
"aadressi päiseid, et Evolution teeks seda, mida kästi. Kui sa valid "
"eravastuse, vastatakse saatjale eraldi, kui valid 'Vasta listi', vastatakse "
"sinna. Selleks võrreldakse Reply-To päist List-Post päisega, kui see on "
"määratud."

msgid "List of localized 'Re'"
msgstr "Lokaliseeritud 'Re'-de loend"

msgid ""
"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
"prefix. An example is 'SV,AV'."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend 'Re' (vastuskirjade) lokaliseeritud lühenditest, "
"mis tuleks teemareal kirjale vastamisel vahele jätta lisaks standardsele "
"\"Re\" prefiksile. Näiteks 'VA,VAST'."

msgid "Show image animations"
msgstr "Pildianimatsioonide näitamine"

msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
"Animeeritud piltide lubamine HTML-sõnumis. Paljude kasutajate jaoks on "
"animeeritud pildid tüütud ja nad soovivad nende asemel näha staatilisi pilte."

msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Ettevaatava otsinguvõimaluse lubamine"

msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr "Külgriba interaktiivse otsingu lubamine kaustanimede seast otsimiseks."

msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
msgstr "Külgribal kaustade nimede lühendamise lubamine või keelamine"

msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Kas keelata kaustade nimede lühendamine külgribal."

msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Võlutühiku lubamine või keelamine"

msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
msgstr ""
"Selle märkimisega lubatakse sõnumi eelvaates, sõnumite nimekirjas ja "
"kaustades kasutada tühikuklahvi kuva edasikerimiseks."

msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele"

msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Sarnaste sõnumivaate sätete lubamine kõigile kaustadele."

msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates"

msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Tsitaatide märkimine sõnumi eelvaates."

msgid "Citation highlight color"
msgstr "Tsitaatide esiletoomise värvus"

msgid "Citation highlight color."
msgstr "Tsitaatide esiletoomise värvus."

msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kursorirežiimi lubamine/keelamine"

msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Kursorirežiimi lubamine - siis on sõnumi lugemisel kursori asukoht näha."

msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sõnumeid kuvada"

msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Vaikimisi kooditabel, millega sõnumeid kuvada."

msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP"

msgid ""
"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"HTML-sõnumite piltide laadimine üle HTTP(S) protokolli. Võimalikud väärtused "
"on: \"0\" - Pilte ei laadita mitte kunagi võrgust alla, \"1\" - Pildid "
"laaditakse ainult kontaktide hulgast tulnud sõnumite puhul, \"2\" - Pildid "
"laaditakse alati võrgust alla."

msgid "Show Animations"
msgstr "Animatsioonide kuvamine"

msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animeeritud piltide kuvamine animatsioonidena."

msgid "Show all message headers"
msgstr "Kuvatakse sõnumi kõiki päiseid"

msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Sõnumi kuvamisel näidatakse kõiki päiseridu."

msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Kohandatud päiste ja nende lubamise tingimuste loend."

msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
"See võti peaks sisaldama XML-struktuuride nimekirja, mis kirjeldavad "
"kohandatud päiseid ja nende kuvamise tingimusi. XML-struktuuri vorming on "
"&lt;header enabled&gt; - kui seda päiserida tuleks kuvada, siis on "
"\"enabled\" määratud."

msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Saatja foto näitamine"

msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Saatja foto näitamine sõnumi lugemispaanil."

msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "Saatja foto otsimine kohalikest aadressiraamatutest"

msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "See võti võib aidata tõhustada vastuvõtmise kiirust."

msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "MIME-tüüpide loetelu bonobo komponendivaaturi kontrolliks"

msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"Kui Evolutionil pole konkreetse MIME-tüübi jaoks sisseehitatud näitajat, "
"siis iga selles nimekirjas olev MIME-tüüp seotakse GNOME MIME-tüüpide "
"andmebaasis kirjeldatud bonobo-komponendinäitajaga ja seda näitajat "
"kasutatakse sisu kuvamiseks."

msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Sõnumi nähtuks märkimine pärast määratud ajapiirangu ületamist"

msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Sõnumi nähtuks märkimine pärast määratud ajapiirangu ületamist."

msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Aeg, mille jooksul sõnum loetuks märgitakse"

msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Aeg millisekundites, mille jooksul sõnum loetuks märgitakse."

msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Saatja e-post aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus"

msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr "Saatja aadressi näitamine sõnumite loendi sõnumiveerus."

msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
msgstr ""
"Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
"jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates"

msgid ""
"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
msgstr ""
"Määrab, kas kasutada sama kirjastiili nii \"Kellelt\" kui \"Teema\" rea "
"jaoks \"Sõnumite\" tulbas vertikaalvaates."

msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Kustutatud sõnumite näitamine sõnumiteloendis"

msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine (läbikriipsutatult) sõnumiloendis."

msgid "Enable local folders"
msgstr "Kohalikud kaustad on lubatud"

msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree"
msgstr "Kas kohalikke kaustu (selles arvutis) kuvatakse puuvaates"

msgid "Enable search folders"
msgstr "Otsingukaustade lubamine"

msgid "Enable search folders on startup."
msgstr "Käivitamisel otsingukaustade lubamine."

msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Kaustapõhise eelvaate peitmine ja valiku eemaldamine"

msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
"Seda võtit loetakse ainult üks kord ning pärast lugemist määratakse väärtus "
"vääraks. See eemaldab kirja valikust ning eemaldab kausta eelvaatest."

msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus"

msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Sõnumiloendi paani kõrgus."

msgid "State of message headers in paned view"
msgstr "Sõnumipäiste olek paneelidega vaates"

msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Kirjeldab, kas sõnumipäised paneelidega vaates peaksid olema vaikimisi "
"ahendatud (1) või laiendatud(0)"

msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Sõnumiloendi paani laius"

msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Sõnumiloendi paani laius."

msgid "Layout style"
msgstr "Paigutuse laad"

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
"message list."
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan sõnumiloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani sõnumiloendi kõrvale."

msgid "Variable width font"
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp"

msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas."

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:6
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminali kirjatüüp"

msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas."

msgid "Use custom fonts"
msgstr "Kohandatud kirjatüüpide kasutamine"

msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Kohandatud kirjatüüpide kasutamine sõnumite näitamisel."

msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine"

msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
"Saaja/koopia/pimekoopia väljadel olevate aadresside kokkusurumine "
"address_count võtmes määratud arvuni."

msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
msgstr "Kuvatakse ainult sõnumite tekste, mis ei ületa määratud piirangut"

msgid ""
"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
"'message_text_part_limit' key."
msgstr ""
"Ainult sõnumitekstide kuvamine, mis ei ületa 'message_text_part_limit' "
"võtmega määratud pikkust."

msgid "Message text limit for display"
msgstr "Sõnumi tekstiosa kuvamise piirang"

msgid ""
"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr ""
"Selle alusel otsustatakse Evolutioniga kuvatava sõnumi tekstiosa suurim "
"suurus kilobaitides. Vaikimisi väärtus on 4096 (4MB). Seda väärtust "
"kasutatakse ainult juhul, kui võti 'force_message_limit' on märgitud."

msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Aadresside arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel"

msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse sõnumite nimekirja vaikimisi vaates näidatavate "
"aadresside arv enne '...' näitamist."

msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Sõnumiloendi paigutamine lõimedesse teema alusel"

msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Kas sõnumite lõimedesse paigutamisel kasutatakse varuvariandina teemaridade "
"järgi paigutamist - seda juhul, kui sõnumite päised ei sisalda In-Reply-To "
"või References ridu."

msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Vaikimisi väärtus lõimede laiendamise olekule"

msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
"Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või "
"ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada."

msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr ""
"Kas lõimede sortimine toimub viimase lõimesoleva sõnumi alusel või mitte"

msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
"restart."
msgstr ""
"Selle sättega määratakse, kas lõimed tuleb sortida vastavalt iga lõime "
"värskeimale sõnumile või sorditakse lõimed sõnumite kuupäevade alusel. Sätte "
"muutmise korral vajab Evolution taaskäivitamist."

msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Kontode tähestikuline järjestamine kataloogipuus"

msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user"
msgstr ""
"Määrab, kuidas sorteeritakse kontosid kaustapuus meilivaates. Kui märgitud, "
"sorteeritakse kontod tähestiku järjekorras, erandiks on \"Selles arvutis\" "
"ja otsingukaustad. Muul juhul kuvatakse kontod kasutaja antud järjekorras."

msgid "Log filter actions"
msgstr "Filtrite tegevuste logimine"

msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Filtri tegevuste logimine määratud logifaili."

msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail"

msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Filtrite tegevuse logimise logifail."

msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Pärast filtreerimist tühjendatakse väljuvate sõnumite kaust"

msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
"Kas tühjendada väljuvate sõnumite kaust pärast filtreerimise lõpetamist. "
"Väljuvate sõnumite kausta tühjendamine toimub ainult siis, kui filtris "
"kasutati tegevust 'Edasta aadressile', see juhtub umbes üks minut pärast "
"viimast muudatust."

msgid "Default forward style"
msgstr "Vaikimisi edastamisstiil"

msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
"Sõnumi kuvamise laad (\"normal\" - [tavaline], \"full headers\" - [kõik "
"päised], \"source\" - [lähtekood])"

msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral"

msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Teemata sõnumi saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine."

msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Kinnituse küsimine prügikasti tühjendamisel"

msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Prügikasti tühjendamisel kasutaja käest kinnituse küsimine."

msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kinnituse küsimine puhastamise korral"

msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kausta puhastamisel kasutaja käest kinnituse küsimine."

msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Kinnituse küsimine enne sõnumi saatmist adressaatidele, kelle kohta pole e-"
"posti aadressi sisestatud"

msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"See võti lubab/keelab korduvad kinnituse küsimised, kui sõnumit proovitakse "
"saata ilma e-posti aadressita adressaatidele"

msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Ainult pimekoopiaga saatmisel kasutaja käest kinnituse küsimine"

msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata sõnumit, millel pole tavalist saajat "
"ega pimekoopa saajat määratud."

msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kinnituse küsimine soovimatu HTML-i saatmise korral"

msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Kinnituse küsimine, kui püütakse saata HTML-sõnumit isikule, kes ei soovi "
"HTML-sisuga sõnumeid vastu võtta."

msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
"Korraga kümne või enama sõnumi saatmise korral kasutaja käest kinnituse "
"küsimine"

msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
"Korraga kümne või enama sõnumi avamise korral kasutaja käest kinnituse "
"küsimine."

msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kinnituse küsimine mitme sõnumi märkimise korral"

msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr ""
"Sellega lubatakse või keelatakse mitme sõnumi märkimise korral kinnituse "
"küsimine."

msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Otsingukaustast sõnumi kustutamisel küsitakse kinnitust"

msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
"the search results."
msgstr ""
"See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks, et otsingukaustas "
"sõnumi kustutamine mitte ainult ei eemalda sõnumit otsingutulemuste seast, "
"vaid kustutab selle jäädavalt."

msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kinnituse küsimine postiloendi sõnumile eraviisilise vastamise korral"

msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
"See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
"saabunud sõnumile eraviisilise vastuse saatmisest."

msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Hoiata, kui postiloend virutab ära eravastused"

msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
"See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks postiloendi kaudu "
"saabunud sõnumile eraviisilise vastuse saatmisest, kui postiloend on sõnumi "
"päisesse lisanud \"Vastamise aadressi\" kirje"

msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kinnituse küsimine paljudele adressaatidele vastamise korral"

msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
msgstr ""
"See keelab/lubab korduvad kinnituse küsimised hoiatamaks vastamisest "
"paljudele adressaatidele."

msgid ""
"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
"to the message shown in the window"
msgstr ""
"Küsib, kas sulgeda sõnumiaken kui kasutaja edastab või vastab sõnumile samas "
"aknas"

msgid ""
"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on: 'never' - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
"'always' - alati sulgetakse brauseri aken, 'ask' (või muu väärtus) - "
"küsitakse kasutajalt."

msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Prügikaustade tühjendamine programmi sulgemisel"

msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi prügikaustade tühjendamine."

msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel töö lõpetamisel"

msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Vähim arv päevi prügikasti tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."

msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Viimane kord, kui prügikasti tühjendati"

msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Viimane prügikasti tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar 1970) "
"algusest."

msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Mitme sekundi vältel tuleb olekuribal veateadet kuvada."

msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Tase, millest alates tuleb sõnumeid logida."

msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
"Siin on kolm võimalikku väärtust. \"0\" vigade jaoks, \"1\" hoiatuste jaoks "
"ja \"2\" silumisteadete jaoks."

msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust."

msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
"format and local time zone."
msgstr ""
"Näidatakse esialgset päise \"Kuupäev\" väärtust (kui ajavööndid erinevad, "
"siis kohalikus ajas). Muul juhul näidatakse alati päise \"Kuupäev\" väärtust "
"kasutaja eelistatud vormingus ja ajavööndis."

msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Siltide ja nende värvuste loend"

msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate siltide loend. Sisaldab nimi:"
"värvus vormingus sõnesid, kus värvus on kirjeldatud HTML-ile sarnaselt "
"kuueteistkümnendsüsteemis."

msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rämpsu"

msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Rämpspostikontrollitestide rakendamine sissetulevatele sõnumitele."

msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Rämpspostikaustade tühjendamine programmi sulgemisel"

msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Evolutionist väljumisel kõigi rämpspostikaustade tühjendamine."

msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel töö lõpetamisel"

msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr ""
"Vähim arv päevi rämpsukausta tühjendamiste vahel programmi töö lõpetamisel."

msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Viimane kord, kui rämpsukausta tühjendati"

msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Viimane rämpsukausta tühjendamise aeg päevades alates epohhi (1. jaanuar "
"1970) algusest."

msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Vaikimisi plugin rämpsposti käsitlemiseks"

msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
"to the other available plugins."
msgstr ""
"See on vaikimisi rämpsuplugin, kuigi aktiivsed on neist mitu. Kui vaikimisi "
"plugin keelata, siis ei kasutata teisi saadaolevaid pluginaid."

msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Määrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust"

msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
"autocompletion."
msgstr ""
"Määrab, kas saatja e-posti aadressi otsitakse aadressiraamatust. Leidmise "
"korral ei peeta sellelt aadressilt tulnud sõnumeid rämpspostiks. Otsitakse "
"automaatlõpetusega aadressiraamatutest. Võrgus olevate aadressiraamatute "
"(näiteks LDAP) puhul võib vastav kontroll olla aeglane."

msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
msgstr "Määrab, kas rämpspostifilter kasutab ainult kohalikku aadressiraamatut"

msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
"See valik on seotud võtmega lookup_addressbook ning see määrab, kas kirjade "
"kõrvalejätmiseks rämpsufiltrist otsitakse ainult kohalikest "
"aadressiraamatutest."

msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid"

msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
"checking speed."
msgstr ""
"Määrab, kas rämpsu kontrollimiseks kasutatakse kohandatud päiseid. Kui see "
"on märgitud ning päised on määratud, kiirendab see rämpsposti kontrollimise "
"kiirust."

msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Rämpsukontrollis kasutatavad kohandatud päised."

msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
msgstr ""
"Rämpsukontrolli jaoks kasutatavad kohandatud päised. Nimekirja kirjed on "
"\"päis=väärtus\" vormingus."

msgid "UID string of the default account."
msgstr "Vaikimisi määratud konto UID-sõne."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:878
msgid "Save directory"
msgstr "Salvestamise kataloog"

msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Meilikomponentide failide salvestamise kataloog."

msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Sõnumikoostaja laadimiste/manuste kataloog"

msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Koostajasse failide laadimise/manustamise kataloog."

msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse käivitumisel"

msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
"Kas Evolutioni käivitamisel kontrollitakse uusi sõnumeid ja saadetakse "
"väljuvate sõnumite kaustas olevad sõnumid."

msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes"

msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Kas kontrollitakse Evolutioni käivitumisel kõiki aktiivseid kontosid "
"hoolimata \"Kontrollitakse uusi sõnumeid iga X minuti järel\" valikust. Seda "
"valikut kasutatakse ainult koos 'send_recv_on_start' valikuga."

msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Serveriga sünkroniseerimise intervall"

msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
"Kohalike muudatuste sünkroniseerimise sagedus võrgus asuvate "
"postiserveritega. Sünkroniseerimiste vahe peab olema vähemalt 30 sekundit."

msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body"
msgstr ""
"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta "
"meeldetuletust"

msgid ""
"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
"body."
msgstr ""
"Fraaside kirjeldamine, mille esinemisel näidatakse manuse puudumise kohta "
"meeldetuletust."

msgid "Address book source"
msgstr "Aadressiraamatu allikas"

msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts"
msgstr "Automaatselt sünkroniseeritavate kontaktide aadressiraamat"

msgid "Auto sync GAIM contacts"
msgstr "Pidgini kontaktide automaatne sünkimine"

msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced"
msgstr "Kas Pidgini kontaktid peaksid automaatselt sünkroniseeruma"

msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automaatkontaktide lubamine"

msgid ""
"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook"
msgstr "Kas kontaktid tuleks automaatselt lisada kasutaja aadressiraamatusse"

msgid "GAIM address book source"
msgstr "Pidgini aadressiraamatu allikas"

msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM"
msgstr ""
"Aadressiraamat, mida kasutatakse Pidginist pärinevate automaatselt "
"sünkroniseeeritud kontaktide salvestamiseks"

msgid "GAIM check interval"
msgstr "Ajavahemik Pidgini kontrollimiste vahel"

msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts"
msgstr "Pidgini kontaktide sünkroniseerimise intervall"

msgid "GAIM last sync MD5"
msgstr "Pidgini viimase sünkroniseerimise MD5"

msgid "GAIM last sync time"
msgstr "Pidgini viimase sünkroniseerimise aeg"

msgid "List of Custom Headers"
msgstr "Kohandatud päiste nimekiri"

msgid ""
"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
"See võti määrab kohandatud päiste loendi, mida võid lisada väljuvale "
"sõnumile. Päise ja päise väärtuse määramise vorming on järgmine: päise nimi, "
"seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need "
"semikooloniga \";\""

msgid "Default External Editor"
msgstr "Vaikimisi väline redaktor"

msgid "The default command that must be used as the editor."
msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav vaikimisi käsk."

msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "Käivitatakse automaatselt, kui uut kirja muudetakse"

msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sõnumikoostajas vajutatakse nuppu."

msgid "Insert Face picture by default"
msgstr "Näopildi vaikimisi sisestamine"

msgid ""
"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
"Kas väljuvatele sõnumitele peaks vaikimisi näopildi lisama. Enne selle "
"märkimist peaks pilt olema määratud või midagi ei juhtu."

msgid "Delete processed"
msgstr "Processed-i kustutamine"

msgid "Whether to delete processed iTip objects"
msgstr "Kas 'processed iTip' objekte kustutatakse"

msgid "Notify new messages for Inbox only."
msgstr "Teatatakse ainult Saabuvad kausta tulnud uutest sõnumitest."

msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr ""
"Kas teavitusi tuleb näidata ainult \"Saabuvad\" või ka teiste kaustade kohta."

msgid "Enable D-Bus messages."
msgstr "D-Bus'i teadete lubamine."

msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "D-Bus'i teate genereerimine uue sõnumi saabumisel."

msgid "Enable icon in notification area."
msgstr "Teateala ikooni lubamine."

msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
msgstr "Uute sõnumite saabumisel kuvatakse teatealal uue sõnumi ikooni."

msgid "Popup message together with the icon."
msgstr "Hüpiksõnumi kuvamine koos ikooniga."

msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
msgstr ""
"Kas uute sõnumite saabumisel tuleb ikooni juures näidata ka sõnumit või "
"mitte."

msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
msgstr "Kas uute sõnumite saabumisel tuleb esitada helifaili või piiksuda."

msgid "Beep or play sound file."
msgstr "Helifaili esitamine või piiksumine."

msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tehakse uue sõnumi saabumisel piiks, vastasel juhul "
"esitatakse helifail."

msgid "Sound filename to be played."
msgstr "Esitatava helifaili nimi."

msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Uute sõnumite saabumisel esitatava helifaili nimi (kui pole määratud, et "
"helifaili esitamise asemel tuleb piiksuda)."

msgid "FIXME"
msgstr "FIXME"

msgid "Use sound theme"
msgstr "Heliteema kasutamine"

msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
"Uute sõnumite saabumisel esitatakse heli, kui pole piiksumise režiimis."

msgid "Mode to use when displaying mails"
msgstr "Sõnumite näitamisel kasutatav režiim"

msgid ""
"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
"Sõnumite näitamisel kasutatav režiim. \"normal\" puhul valib Evolution "
"parima kuvamise viisi, \"prefer_plain\" puhul kasutatakse tekstiosa, kui "
"selline on ning \"only_plain\" sunnib Evolutionit tekstiosa kuvama."

msgid "Whether to show suppressed HTML output"
msgstr "Kas kuvada allasurutud HTML väljundit"

msgid ""
"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
"message body."
msgstr ""
"Võtmesõna/väärtus paaride loend mallide pluginale sõnumi keha asendamiseks."

msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "Arendushoiatuse dialoogi jäetakse vahele"

msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
"Kas Evolutioni arendusversioonis tuleb hoiatusdialoogist üle hüpata või "
"mitte."

msgid "Initial attachment view"
msgstr "Esialgne manusevaade"

msgid ""
"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
"View."
msgstr ""
"Manuseriba vaate lähteolek. \"0\" tähendab ikoonivaadet, \"1\" "
"nimekirjavaadet."

msgid "Initial file chooser folder"
msgstr "Failivalija lähtekaust"

msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "GtkFileChooseri dialoogide algne kataloog."

msgid "Start in offline mode"
msgstr "Alustamine võrguvabas olekus"

msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr "Kas Evolution alustab võrgurežiimi asemel võrguvabas režiimis."

msgid "Offline folder paths"
msgstr "Võrguvaba kasutuse kaustade asukohad"

msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
msgstr ""
"Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade asukohtade loend."

msgid "Enable express mode"
msgstr "Ekspressrežiimi lubamine"

msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
msgstr "Lipp, mis määrab oluliselt lihtsustatud kasutajaliidese kasutamise."

msgid "Window buttons are visible"
msgstr "Aknanupud on nähtavad"

msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr "Kas aknanupud peaksid olema nähtavad."

msgid "Window button style"
msgstr "Aknanupu stiil"

msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
"Aknanuppude laad. Võimalikud väärtused on \"text\" tekstinuppude, \"icons\" "
"ikoonide, \"both\" nii tekstinuppude kui ikoonide jaoks ja \"toolbar\" "
"juhuks, kui nuppude laad tuletatakse GNOME tööriistariba sätetest."

msgid "Toolbar is visible"
msgstr "Tööriistariba on nähtav"

msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr "Kas tööriistariba peaks olema nähtav."

msgid "Sidebar is visible"
msgstr "Külgpaan on nähtav"

msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr "Kas külgpaan peaks olema nähtav."

msgid "Statusbar is visible"
msgstr "Olekuriba on nähtav"

msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr "Kas olekuriba peaks olema nähtav."

msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Käivitamisel vaikimisi näidatava komponendi ID või alias."

msgid "Default sidebar width"
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius"

msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius pikslites."

msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Ainult kohalike rämpspostitestide kasutamine."

msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Ainult kohalike (mitte-DNS) rämpspostitestide kasutamine."

msgid "Socket path for SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassini pesa asukoht (socket path)"

msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi kasutamine"

msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "SpamAssassini deemoni ja kliendi (spamc/spamd) kasutamine."

msgid "SpamAssassin client binary"
msgstr "SpamAssassini kliendi binaarfail"

msgid "SpamAssassin daemon binary"
msgstr "SpamAssassini deemoni binaarfail"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1118 src/prefs_account_dialog.c:1503
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastus-kuhu\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Vastus-Kuhu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vastus saata"

#: UI/io-email.html:17 lib/RT/Report/Tickets.pm:86 lib/RT/Ticket.pm:103
#: lib/RT/Tickets.pm:147 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:160
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:103
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:81 share/html/Ticket/Forward.html:71
#: share/html/m/ticket/create:292 share/html/m/ticket/show:298
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:97 lib/RT/Ticket.pm:104
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/SelfService/Create.html:80 share/html/Ticket/Create.html:178
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:112
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:89
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:89 share/html/Ticket/Forward.html:79
#: src/prefs_account_dialog.c:1477 src/lang.c:1934
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Koopia\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Cc\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Cc"

#: UI/io-email.html:23 share/html/Ticket/Forward.html:74
#: share/html/Ticket/Forward.html:84 src/prefs_account_dialog.c:1490
#: src/lang.c:1935
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pimekoopia\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Pimekoopia\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Pimekoopia\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Pimekoopia\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Bcc\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Bcc"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1103
msgid "Newsgroups"
msgstr "Uudisegrupid"

msgid "Face"
msgstr "Näopilt"

#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "\"%s\" tüüpi manus"

msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "S/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga"

msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME sõnumit pole võimalik analüüsida. Kuvatakse lähtekoodina."

msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Toetamata krüptimistüüp multipart/encrypted sõnumile"

msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida"

msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "PGP/MIME sõnumit pole võimalik analüüsida: tundmatu viga"

msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Toetamata allkirjavorming"

msgid "Error verifying signature"
msgstr "Viga allkirja tõestamisel"

msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Tundmatu viga allkirja tõestamisel"

msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "PGP-sõnumit pole võimalik analüüsida: "

msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Edastatud sõnum --------"

#. Translators: This is a cancelled activity.
#, c-format
msgid "%s (cancelled)"
msgstr "%s (katkestatud)"

#. Translators: This is a completed activity.
#, c-format
msgid "%s (completed)"
msgstr "%s (valmis)"

#. Translators: This is an activity waiting to run.
#, c-format
msgid "%s (waiting)"
msgstr "%s (ootel)"

#. Translators: This is a running activity which
#. *              the user has requested to cancel.
#, c-format
msgid "%s (cancelling)"
msgstr "%s (katkestamisel)"

#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% valmis)"

#: terminal/terminal-encoding-action.c:66
msgid "Western European"
msgstr "Lääne-Euroopa"

msgid "Western European, New"
msgstr "Lääne-Euroopa, uus"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
msgid "Traditional"
msgstr "Traditsiooniline"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. **** Display Alarm ****
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:424
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1927
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1161
#: src/orage-appointment-window.c:4002 wp-includes/class-wp-editor.php:115
#: wp-includes/class-wp-editor.php:673
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalsed\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalne\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Visuaalredaktor"

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Mon"
msgstr "Järgmine esmasp."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Tue"
msgstr "Järgmine teisip."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Wed"
msgstr "Järgmine kolmap."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Thu"
msgstr "Järgmine neljap."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Fri"
msgstr "Järgmine reede."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sat"
msgstr "Järgmine laup."

#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
#. * repeated translation of the abbreviated day name.
msgctxt "DateFmt"
msgid "Next Sun"
msgstr "Järgmine pühap."

msgid "Use locale default"
msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikeväärtuseid"

msgid "(Unknown Filename)"
msgstr "(tundmatu failinimi)"

#. Translators: The string value is the basename of a file.
#, c-format
msgid "Writing \"%s\""
msgstr "\"%s\" kirjutamine"

#. Translators: The first string value is the basename of a
#. * remote file, the second string value is the hostname.
#, c-format
msgid "Writing \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" kirjutamine kohta %s"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:79
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:545
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:125
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:255
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:133 src/lib/util.py:330
#: ../../event.c:75
msgid "weeks"
msgstr "nädalat"

msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Printimise ajal tekkis viga"

msgid "The printing system reported the following details about the error:"
msgstr "Printimissüsteem edastas vea kohta järgnevad üksikasjad:"

msgid ""
"The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Printimissüsteem ei täpsustanud vea üksikasju."

msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail nimega \"{0}\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"

msgid ""
"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"See fail kaustas \"{0}\" on juba olemas. Asendamine kirjutab selle sisu üle."

msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada."

msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Põhjus: \"{1}\"."

msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik avada."

msgid "Could not open the link."
msgstr "Viita pole võimalik avada."

msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Evolutioni abiteavet pole võimalik kuvada."

#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekund tagasi"
msgstr[1] "%d sekundit tagasi"

#, c-format
msgid "1 second in the future"
msgid_plural "%d seconds in the future"
msgstr[0] "1 sekundi pärast"
msgstr[1] "%d sekundi pärast"

#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minut tagasi"
msgstr[1] "%d minutit tagasi"

#, c-format
msgid "1 minute in the future"
msgid_plural "%d minutes in the future"
msgstr[0] "1 minuti pärast"
msgstr[1] "%d minuti pärast"

#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 tund tagasi"
msgstr[1] "%d tundi tagasi"

#, c-format
msgid "1 hour in the future"
msgid_plural "%d hours in the future"
msgstr[0] "1 tunni pärast"
msgstr[1] "%d tunni pärast"

#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 päev tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#, c-format
msgid "1 day in the future"
msgid_plural "%d days in the future"
msgstr[0] "1 päeva pärast"
msgstr[1] "%d päeva pärast"

#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 nädal tagasi"
msgstr[1] "%d päeva tagasi"

#, c-format
msgid "1 week in the future"
msgid_plural "%d weeks in the future"
msgstr[0] "1 nädala pärast"
msgstr[1] "%d nädala pärast"

#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 kuu tagasi"
msgstr[1] "%d kuud tagasi"

#, c-format
msgid "1 month in the future"
msgid_plural "%d months in the future"
msgstr[0] "1 kuu pärast"
msgstr[1] "%d kuu pärast"

#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 aasta tagasi"
msgstr[1] "%d aastat tagasi"

#, c-format
msgid "1 year in the future"
msgid_plural "%d years in the future"
msgstr[0] "1 aasta pärast"
msgstr[1] "%d aasta pärast"

msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kuupäeva valimiseks klõpsa siia>"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:365
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:145
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:156 taskcoachlib/render.py:284
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"praegu\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"praegu\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"nüüd\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"praegu"

#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"

msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Võrdlusaja valimine"

msgid "Choose a File"
msgstr "Faili valimine"

msgid "R_ule name:"
msgstr "_Reegli nimi:"

msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Kui leitakse järgnevatele tingimustele vastav kirje"

msgid "If all conditions are met"
msgstr "Kui kõik tingimused on täidetud"

msgid "If any conditions are met"
msgstr "Kui vähemalt üks tingimustest on täidetud"

msgid "_Find items:"
msgstr "_Kirjed sobivad:"

msgid "All related"
msgstr "Kõik seonduvad"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: noun, plural, shown on profiles
#: src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:63
msgid "Replies"
msgstr "Vastused"

msgid "Replies and parents"
msgstr "Vastused ja eelnenud"

msgid "No reply or parent"
msgstr "Ilma vastuse või eelnevata"

msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Kaa_satavad lõimed:"

msgid "A_dd Condition"
msgstr "Lisa _tingimus"

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:89
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reegli lisamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa reegel"

msgid "Edit Rule"
msgstr "Reegli muutmine"

msgid "Missing date."
msgstr "Kuupäev on puudu."

msgid "You must choose a date."
msgstr "Kuupäeva valimine on kohustuslik."

msgid "Missing filename."
msgstr "Failinimi on puudu."

msgid "You must specify a filename."
msgstr "Pead sellele failile nime määrama."

msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
msgstr "Faili &quot;{0}&quot; pole olemas või pole see tavaline fail."

msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
msgstr "Vigane regulaaravaldis &quot;{0}&quot;."

msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
msgstr "Regulaaravaldist &quot;{1}&quot; pole võimalik kompileerida."

msgid "Missing name."
msgstr "Nimi on puudu."

msgid "You must name this filter."
msgstr "Pead sellele filtrile nime määrama."

msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
msgstr "Nimi &quot;{0}&quot; on juba kasutusel."

msgid "Please choose another name."
msgstr "Palun vali mõni teine nimi."

msgid "the current time"
msgstr "praegu"

msgid "the time you specify"
msgstr "sinu määratud ajal"

msgid "a time relative to the current time"
msgstr "vahemik praegusest"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: src/lib/util.py:326 ../../event.c:76
msgid "months"
msgstr "kuud"

msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Näita filtreid sõnumitele:"

msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filtreerimisreeglid"

msgid "Compare against"
msgstr "Võrreldakse väärtusega"

msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n"
"mis on võrdne filtri käivitamise hetkega."

msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse allpool\n"
"määratud kuupäeva kella 12:00'ga."

msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Sõnumi kuupäeva võrreldakse ajahetkega,\n"
"mis on suhteline filtri käivitamise hetkega."

#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Sõnumi salvestamine kausta '%s'"

msgid "Forwarded messages"
msgstr "Edastatud sõnumid"

#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "%d sõnumi vastuvõtmine"
msgstr[1] "%d sõnumi vastuvõtmine"

msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Valitud sõnumitest duplikaatide otsimine"

#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Kausta '%s' eemaldamine"

#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Fail \"%s\" on eemaldatud."

msgid "File has been removed."
msgstr "Fail on eemaldatud."

msgid "Removing attachments"
msgstr "Manuste eemaldamine"

#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "%d sõnumi salvestamine"
msgstr[1] "%d sõnumi salvestamine"

#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Vigane kausta URI '%s'"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:27
#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2490 sql/Pg-database.sql:2873
#: src/foldersel.c:419 src/folderview.c:1291 src/prefs_folder_item.c:237
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kabe\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mustandid"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the template list
#: data/geany.glade:5512 src/prefs.c:1711 UI/setup/confirm_operation.html:67
#: UI/setup/template_info.html:24 src/prefs_template.c:334 translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Templates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Vormid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Mallid"

msgid "Search Folders"
msgstr "Otsingukaustad"

#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"

#, fuzzy
msgid "Enter Passphrase"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli sisestamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta parool"

#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Parooli sisestamine %s jaoks"

#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Kasutaja katkestas toimingu."

#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Sihtaadressi ei määratud, sõnumi edastamine katkestati."

#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati."

#, c-format
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s autentimine nurjus"

#, c-format
msgid "No password was provided"
msgstr "Parooli ei antud"

#, c-format
msgid "Cannot get transport for account '%s'"
msgstr "Konto '%s' transportvahendi hankimine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Tõrge väljundfiltrite rakendamisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local 'Sent' folder instead."
msgstr ""
"Tõrge lisamisel kausta %s: %s\n"
"Selle asemel lisatakse kohalikku kausta 'Saadetud'."

#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku 'Saadetud' kausta: %s"

#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
msgstr "Kausta '%s' tellimusest loobumine"

#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Ühendun lahti: %s"

#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Taasühendamine '%s'"

#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Konto '%s' ettevalmistamine võrguvabaks režiimiks"

#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pingimine"

msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Valitud sõnumite filtreerimine"

msgid "Fetching Mail"
msgstr "E-posti võtmine"

#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sõnumi %d/%d saatmine"

#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent.  Failed messages is
#. * always more than zero.
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Sõnumi saatmine nurjus"
msgstr[1] "%d sõnumi %d-st saatmine nurjus"

msgid "Canceled."
msgstr "Tühistatud."

msgid "Complete."
msgstr "Valmis."

#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Sõnumite ümbertõstmine kausta %s"

#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Sõnumite kopeerimine kausta %s"

#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Kausta '%s' salvestamine"

#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Konto '%s' sõnumite puhastamine ja salvestamine"

#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Konto '%s' salvestamine"

#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Kausta '%s' värskendamine"

#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Kataloogi '%s' puhastamine"

#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Prügikasti '%s' tühjendamine"

#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Ühendun lahti: %s"

#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
msgstr "Puhverkataloogi '%s' pole võimalik luua: %s"

# ???
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Movemaili proovimine mitte-mbox allikaga '%s'"

#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Edastatud sõnum - %s"

msgid "Forwarded message"
msgstr "Edastatud sõnum"

#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Otsingukausta ülesseadmine: %s"

#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
msgstr "'%s' otsingukaustade uuendamine - %s"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
#. * removed folder. For more than one search folder is
#. * each of them on a separate line, with four spaces
#. * in front of its name, without quotes.
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
"folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following Search Folders\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"Otsingukausta \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
"Järgnevaid otsingukaustu\n"
"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
"\"%s\"."

msgid "Autogenerated"
msgstr "Automaatselt koostatud"

#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Ask for each message"
msgstr "Küsitakse iga sõnumi kohta"

#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rada:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:"

msgid "Fil_e:"
msgstr "_Fail:"

msgid "Mail Configuration"
msgstr "E-posti seadistused"

msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to begin."
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama Evolutioni e-posti seadistusabilist.\n"
"\n"
"Jätkamiseks klõpsa \"Edasi\"."

msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Palun sisesta allpool olevasse vormi oma nimi ja e-posti aadress. "
"Mittekohustuslikud väljad võib täita siis, kui soovid nendes väljades olevad "
"andmed lisada enda saadetud sõnumitele."

msgid "Receiving Email"
msgstr "E-posti vastuvõtmine"

msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Palun seadista järgnevad konto sätted."

msgid "Sending Email"
msgstr "Kirjade saatmine"

msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Palun sisesta andmed oma e-posti väljasaatmise kohta. Kui sa ei tea, mida "
"siia sisestada, küsi oma lisateavet oma süsteemiülemalt või interneti "
"teenusepakkujalt."

msgid "Account Summary"
msgstr "Konto kokkuvõte"

msgid ""
"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "See on kokkuvõte sinu meiliühenduse seadistusest."

msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Õnnitlused, sinu e-posti seadistused on valmis.\n"
"\n"
"Nüüd on Evolution valmis sinu meile saatma\n"
"ja vastu võtma.\n"
"\n"
"Seadistuste salvestamiseks vajuta \"Rakenda\"."

msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse iga"

msgid "minu_tes"
msgstr "minu_ti järel"

#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
msgid "Receiving Options"
msgstr "Vastuvõtmise valikud"

msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Uute sõnumite kontrollimine"

msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
msgstr "Google _kontaktide seadistamine Evolutionile"

msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
msgstr "Google _kalendrite seadistamine Evolutionile"

msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "_Yahoo kalendrite seadistamine Evolutionile"

msgid "Yahoo Calen_dar name:"
msgstr "Yahoo _kalendri nimi:"

msgid "_Restore Default"
msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"

msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
msgstr "Kontode järjekorra muutmiseks võib neid lohistada."

msgid "De_fault"
msgstr "_Vaikimisi"

msgid "Unknown background operation"
msgstr "Tundmatu taustategevus"

#: src/compose.c:2909 src/headerview.c:259 src/query_search.c:904
#: src/rpop3.c:704 src/summaryview.c:2533
#, fuzzy
msgid "(No Subject)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(Teema puudub)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"(Pole pealkirja)"

msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "_Lisa aadressiraamatusse..."

msgid "_To This Address"
msgstr "S_ellele aadressile"

msgid "_From This Address"
msgstr "_Sellelt aadressilt"

msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Saada vastus kellele..."

msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Sellele aadressile vastuse saatmine"

msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Loo _otsingukaust"

#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
#. * aligned with the junk mail options above it.
msgid "Junk filtering software:"
msgstr "Rämpsposti filtreerimise tarkvara:"

msgid "_Label name:"
msgstr "Sildi _nimi:"

msgid "I_mportant"
msgstr "_Tähtis"

#. red
msgid "_Work"
msgstr "_Töö"

#. orange
msgid "_Personal"
msgstr "_Isiklik"

#. green
msgid "_To Do"
msgstr "Ü_lesanne"

#. blue
msgid "_Later"
msgstr "_Hiljem"

#: src/Dialogs/Label.vala:52 src/Layouts/LabelRow.vala:161
#, fuzzy
msgid "Edit Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildi muutmine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda silti"

msgid ""
"Note: Underscore in the label name is used\n"
"as mnemonic identifier in menu."
msgstr ""
"Märkus: sildi nimes olevat alakriipsu kasutatakse\n"
"menüüs kiirklahvi jaoks."

#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Kohalikku postikausta pole võimalik asukohas '%s' luua: %s"

msgid "Please select a folder"
msgstr "Palun vali kaust"

msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopeerimine kausta"

#: src/msgwindow.c:658
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_opeeri\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri"

msgid "Move to Folder"
msgstr "Tõstmine kausta"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. move item
#: ../../src/client/geary-controller.vala:309 ../gnome-panel/applet.c:498
#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:167 ../src/item-cursor.c:776
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:103
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:107
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:219 src/ui/menu.c:76
#: mate-panel/applet.c:554 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:143
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:315 openbox/client_menu.c:398
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1262 src/menu.c:56
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta ümber\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta asukohta\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lii_guta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käik\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta sisu\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"L_iiguta\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"L_iiguta\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"_Liiguta"

msgid "_Do not ask me again."
msgstr "Seda _küsimust rohkem mitte esitada."

msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Postiloendisse vastamise aadressi eiratakse alati."

msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Lisa saatja _aadressiraamatusse"

msgid "Add sender to address book"
msgstr "Saatja lisamine aadressiraamatusse"

msgid "Check for _Junk"
msgstr "Kontrolli _rämpsu"

msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Valitud sõnumitest rämpsu filtreerimine"

msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopeeri kausta..."

msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Valitud sõnumite kopeerimine teise kausta"

msgid "_Delete Message"
msgstr "_Kustuta sõnum"

msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine kustutatuks"

msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "_Postiloendi filter..."

msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Reegli loomine sellese postiloendisse saadetud sõnumite filtreerimiseks"

msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter _adressaatide järgi..."

msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Reegli loomine nendele adressaatidele saadetud sõnumite filtreerimiseks"

msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter _saatja järgi..."

msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Reegli loomine selle saatja poolt saadetud sõnumite filtreerimiseks"

msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter _teema järgi..."

msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Reegli loomine selle teemaga sõnumite filtreerimiseks"

msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Rakenda filtreid"

msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Valitud sõnumitele filtreerimisreeglite rakendamine"

msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Otsi sõnumist..."

msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Teksti otsimine kuvatava sõnumi sisust"

msgid "_Clear Flag"
msgstr "_Eemalda märgistus"

msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Valitud sõnumitelt järeltoimingu märgistuse eemaldamine"

msgid "_Flag Completed"
msgstr "Märgista kui _täidetud"

msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Valitud sõnumitel järeltoimingulipu väärtuseks \"täidetud\" määramine"

msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Järeltoiming..."

msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Valitud sõnumite märgistamine järeltoiminguks"

msgid "_Attached"
msgstr "_Manustatud"

msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine (manusena)"

msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Edasta _manusena"

msgid "_Inline"
msgstr "Samal _joonel"

msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine saadetava sõnumi sees"

msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Edasta _sõnumi sees"

msgid "_Quoted"
msgstr "_Tsitaadina"

msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine tsitaadina"

msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Edasta _tsitaadina"

msgid "_Load Images"
msgstr "_Laadi pildid"

msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "HTML-vormingus sõnumi piltide laadimine"

msgid "_Important"
msgstr "_Tähtis"

msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine tähtsaks"

msgid "_Junk"
msgstr "_Rämps"

msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine rämpsuks"

msgid "_Not Junk"
msgstr "_Pole rämps"

msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine mitterämpsuks"

msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine loetuks"

msgid "Uni_mportant"
msgstr "_Vähetähtis"

msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine vähetähtsaks"

msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Valitud sõnumite märkimine lugemata sõnumiteks"

msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Re_digeeri kui uut sõnumit..."

msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Valitud sõnumi avamine sõnumiredaktoris"

msgid "Compose _New Message"
msgstr "Koosta _uus sõnum"

msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Sõnumi koostamiseks uue akna avamine"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2062
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Ava uues aknas"

msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Valitud sõnumi avamine uues aknas"

msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Tõsta kausta..."

msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Valitud sõnumite tõstmine teise kausta"

msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Lülitu kataloogi"

msgid "Display the parent folder"
msgstr "Vanemkausta kuvamine"

msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Lülitu _järgmisele kaardile"

msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Lülitumine järgmisele kaardile"

msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Lülitu _eelmisele kaardile"

msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Lülitumine eelmisele kaardile"

msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Sul_ge käesolev kaart"

msgid "Close current tab"
msgstr "Käesoleva kaardi sulgemine"

msgid "Display the next message"
msgstr "Järgmise sõnumi kuvamine"

msgid "Next _Important Message"
msgstr "Jä_rgmine tähtis sõnum"

msgid "Display the next important message"
msgstr "Järgmise tähtsa sõnumi kuvamine"

msgid "Next _Thread"
msgstr "Järgmine _lõim"

msgid "Display the next thread"
msgstr "Järgmise jutulõnga kuvamine"

msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Järgmine _lugemata sõnum"

msgid "Display the next unread message"
msgstr "Järgmise lugemata sõnumi kuvamine"

msgid "Display the previous message"
msgstr "Eelmise sõnumi kuvamine"

msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_Eelmine tähtis sõnum"

msgid "Display the previous important message"
msgstr "Eelmise tähtsa sõnumi kuvamine"

msgid "Previous T_hread"
msgstr "Eelmine _lõim"

msgid "Display the previous thread"
msgstr "Eelmise lõime kuvamine"

msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Eelmine lugemata sõnum"

msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Eelmise lugemata sõnumi kuvamine"

#: sbin/rt-email-digest:90
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud sõnumi printimine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi see sõnum\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi see sõnum"

msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prinditava sõnumi eelvaatlemine"

msgid "Re_direct"
msgstr "Ümber_suunamine"

msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Valitud sõnumite edastamine kellelegi"

msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eemalda _manused"

msgid "Remove attachments"
msgstr "Manuste eemaldamine"

msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Eemalda du_plikaatsõnumid"

msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Valitud sõnumitest duplikaatide otsimine"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1452
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"V_asta kõigile\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vasta _kõigile..."

msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Vastuse koostamine kõigile valitud sõnumi adressaatidele"

msgid "Reply to _List"
msgstr "Vasta _postiloendisse"

msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse"

msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Vasta saatjale"

msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Vastuse koostamine valitud sõnumi saatjale"

msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Salvesta mbox vormingus..."

msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Valitud sõnumite salvestamine mbox vormingus faili"

msgid "_Message Source"
msgstr "Sõnumi _lähtetekst"

msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Sõnumit näitamine töötlemata kujul"

msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Tühista kustutus"

msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Valitud sõnumi kustutamise tühistamine"

msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Teksti algse suuruse taastamine"

msgid "Create R_ule"
msgstr "Loo _reegel"

msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "K_ooditabel"

msgid "F_orward As"
msgstr "_Edasta kui"

msgid "_Group Reply"
msgstr "_Vasta grupile"

msgid "Mar_k As"
msgstr "Märgi _kui"

msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Otsingukaust posti_loendi järgi..."

msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Otsingukausta loomine selle postiloendi jaoks"

msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Otsingukaust a_dressaatide järgi..."

msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Otsingukausta loomine nende adressaatide jaoks"

msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Otsingukaust _saatja järgi..."

msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Otsingukausta loomine selle saatja jaoks"

msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Otsingukaust _teema järgi..."

msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Otsingukausta loomine selle teema jaoks"

msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Märgi _järeltoiminguks..."

msgid "Mark as _Important"
msgstr "Mär_gi tähtsaks"

msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Märgi _rämpsuks"

msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Märgista _mitterämpsuks"

msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Märgi loetuks"

msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Märgi m_ittetähtsaks"

msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Märgi kui l_ugemata"

msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Kursorirežiim"

msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Kuvatava sõnumi sisus vilkuva kursori näitamine"

msgid "All Message _Headers"
msgstr "Kõik sõnumi _päised"

msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Sõnumite näitamine koos kõigi e-posti päistega"

msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Valitud sõnumi kellelegi edastamine"

msgid "Group Reply"
msgstr "Grupivastus"

msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr ""
"Vastuse koostamine valitud sõnumi postiloendisse või kõigile adressaatidele"

#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Kaust '%s'"

msgid "Do not warn me again"
msgstr "Mind rohkem ei hoiatata"

#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
"it?"
msgid_plural ""
"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
"them?"
msgstr[0] "Kaustas '%s' on %u sõnumiduplikaat. Kas soovid selle kustutada?"
msgstr[1] "Kaustas '%s' on %u sõnumiduplikaati. Kas soovid need kustutada?"

msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Sõnumi salvestamine"
msgstr[1] "Sõnumite salvestamine"

msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Märgistamine järeltoiminguks"

#. Note to translators: this is the attribution string used
#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value.  To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}.${Month}.${Year} kell "
"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:"

msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Algupärane sõnum-----"

msgid "an unknown sender"
msgstr "tundmatu saatja"

msgid "Posting destination"
msgstr "Postituse sihtkoht"

msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Vali kaust, kuhu sõnum postitada."

#. Automatically generated. Do not edit.
msgid "Adjust Score"
msgstr "Muuda punkte"

msgid "Assign Color"
msgstr "Omista värvus"

msgid "Assign Score"
msgstr "Määra punktid"

#: sql/Pg-database.sql:824
msgid "BCC"
msgstr "Pimekoopia"

msgid "Beep"
msgstr "Piiksu"

#: sql/Pg-database.sql:823
msgid "CC"
msgstr "Koopia"

msgid "Completed On"
msgstr "Täidetud"

msgid "Date received"
msgstr "Vastuvõtmise kuupäev"

msgid "Date sent"
msgstr "Saatmise kuupäev"

msgid "does not end with"
msgstr "ei lõpe sõnega"

#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"pole olemas\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"ei ole olemas"

msgid "does not have words"
msgstr "ei sisalda sõnu"

msgid "does not return"
msgstr "ei tagasta"

msgid "does not sound like"
msgstr "ei kõla nagu"

#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ei alga sõnega\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"ei alga"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
#. to clean up the language or markup.
#.
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: not a verb, as in a post that is saved but not posted yet
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Most content has been
#. written, but revisions are still happening.
#.
#: ../48x48/emblems/emblem-draft.icon.in.h:1
#: selection:gamification.challenge,state:0 selection:gamification.goal,state:0
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
#: src/prefs_toolbar.c:108 ppdippstr.py:101 printerproperties.py:324
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:13 wp-includes/post.php:866
#: wp-includes/post.php:887
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kavand\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Mustand\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mustand"

msgid "exists"
msgstr "on olemas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui.c:1081 ../src/dialogs/dialog-search.c:149
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:165
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:26
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldis\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldis\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljend\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljend"

msgid "Follow Up"
msgstr "Jälgimislipp"

#: ../../i18n_templatelist.c:667 ../../static/t/sieve/display_one.html:69
#, fuzzy
msgid "Forward to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edasta aadressile\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saada edasi"

msgid "has words"
msgstr "sisaldab sõnu"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:498
msgid "is after"
msgstr "on pärast"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:499
msgid "is before"
msgstr "on enne"

msgid "is Flagged"
msgstr "on märgistatud"

msgid "is not Flagged"
msgstr "on märgistamata"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if the specified tag is not present (uses the NullField
#. to compare to __null__)
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:214
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:174
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:501
#, fuzzy
msgid "is not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"on määramata\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"pole määratud"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: True if the specified tag is present (uses the NullField
#. to compare to __null__)
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:211
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:74
#, fuzzy
msgid "is set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"on määratud\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"on määratud\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"on seatud"

msgid "Junk Test"
msgstr "Rämpsukontroll"

msgid "Mailing list"
msgstr "Postiloend"

msgid "Match All"
msgstr "Kõik sobivused"

#: src/service/daemon.js:476
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi keha\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõnumi sisu"

msgid "Message Header"
msgstr "Sõnumi päis"

msgid "Message is Junk"
msgstr "Sõnum on rämps"

msgid "Message is not Junk"
msgstr "Sõnum ei ole rämps"

msgid "Message Location"
msgstr "Sõnumi asukoht"

msgid "Pipe to Program"
msgstr "Suuna programmi"

msgid "Play Sound"
msgstr "Esita heli"

msgid "Recipients"
msgstr "Saajad"

msgid "Regex Match"
msgstr "Regex sobivus"

msgid "Replied to"
msgstr "Vastatud"

msgid "returns"
msgstr "tagastab"

msgid "returns greater than"
msgstr "tagastab suurema kui"

msgid "returns less than"
msgstr "tagastab väiksema kui"

msgid "Run Program"
msgstr "Käivita programm"

msgid "Sender or Recipients"
msgstr "Saatja või saajad"

msgid "Set Status"
msgstr "Määra olek"

msgid "Size (kB)"
msgstr "Suurus (kB)"

msgid "sounds like"
msgstr "kõlab kui"

msgid "Source Account"
msgstr "Lähtekonto"

msgid "Specific header"
msgstr "Spetsiifiline päis"

msgid "Stop Processing"
msgstr "Seiska töötlus"

msgid "Unset Color"
msgstr "Värvuse tühistamine"

# ???
msgid "Unset Status"
msgstr "Määramata olek"

#. and now for the action area
msgid "Then"
msgstr "siis"

msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Lisa _tegevus"

msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Lugemata sõnumeid:"
msgstr[1] "Lugemata sõnumeid:"

msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Sõnumeid kokku:"
msgstr[1] "Sõnumeid kokku:"

#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Kvoodikasutus (%s):"

#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Kvoodikasutus"

msgid "Folder Properties"
msgstr "Kausta omadused"

msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kausta valimiseks klõpsa siia>"

msgid "Folder _name:"
msgstr "_Kausta nimi:"

msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Kausta nimes ei tohi sisalduda '/' sümbol"

#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"

msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Kirjakaustade puu"

#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Kausta %s ümbertõstmine"

#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kausta %s kopeerimine"

#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Sõnumite ümbertõstmine %s kausta"

#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Sõnumite kopeerimine kausta %s"

#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Sõnumeid pole võimalik ülemise taseme hoidlasse panna"

#. UNMATCHED is always last.
msgid "UNMATCHED"
msgstr "MITTEVASTAV"

msgid "Move Folder To"
msgstr "Kausta tõstmine kohta"

msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kausta kopeerimine kohta"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
#: scene/gui/file_dialog.cpp thunar/thunar-enum-types.c:789
#: src/Views/Drive.vala:740
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Create Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta loomine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi loomine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta loomine"

msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Kirjelda, kuhu tuleb kaust luua:"

msgid "Formatting message"
msgstr "Sõnumi vormindamine"

msgid "Formatting Message..."
msgstr "Sõnumi vormindamine..."

#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "'%s' tõmbamine"

msgid "Unsigned"
msgstr "Allkirjastamata"

msgid "Valid signature"
msgstr "Kehtiv allkiri"

#: src/misc/update.c:661 src/misc/update.c:673
msgid "Invalid signature"
msgstr "Vigane allkiri"

msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Signatuur kehtib, kuid saatjat pole võimalik tuvastada"

msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Allkiri on olemas, kuid vaja on ka avalikku võtit"

msgid "Unencrypted"
msgstr "Krüptimata"

msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Krüptitud, nõrgalt"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptitud\n"
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteeritud"

msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Krüptitud, tugevalt"

msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Tundmatu väliskeha (external-body) osa."

msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Väliskeha (external-body) osa on rikutud."

#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Viide FTP-saidile (%s)"

#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Viide kohalikule failile (%s) on saidis \"%s\" korrektne"

#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Viide kohalikule failile (%s)"

#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Viide võrguandmetele (%s)"

#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Viide tundmatutele välistele andmetele (tüüp \"%s\")"

#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user@example.com"
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Kellelt: %s"

#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Selle sõnumi on %2$s nimel saatnud %1$s"

msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"See sõnum ei ole allkirjastatud. Selle sõnumi tõesust pole võimalik tagada."

msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"See sõnum on allkirjastatud ja kehtiv, seega on väga tõenäoline, et tegemist "
"on tõese sõnumiga."

msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"Selle sõnumi signatuuri pole võimalik verifitseerida. See võib olla sõnumi "
"kohaletoimetamise käigus asendatud."

msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"See sõnum on signeeritud korrektse allkirjaga, kuid selle saatjat pole "
"võimalik verifitseerida."

msgid ""
"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
"public key."
msgstr ""
"See sõnum on signeeritud allkirjaga, kuid sellele vastav avalik võti on "
"puudu."

msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
"See sõnum ei ole krüptitud ja seetõttu võib see interneti kaudu liikudes "
"olla kolmandatele osapooltele nähtav."

msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"See sõnum on krüptitud nõrga krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks "
"olema väga raske aga sugugi mitte võimatu mõistliku aja jooksul sõnumi sisu "
"näha."

msgid ""
"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"See sõnum on krüptitud.  Sõnumi sisu ei tohiks olla teistele isikutele "
"loetav."

msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"See sõnum on krüptitud tugeva krüptoalgoritmiga. Võimalikul ründajal peaks "
"olema väga raske mõistliku aja jooksul sõnumi krüpteeringut lahti murda."

msgid "_View Certificate"
msgstr "_Vaata sertifikaati"

msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "See sertifikaat ei ole vaadatav"

msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
"Evolutionil pole võimalik seda sõnumit renderdada, kuna see on töötlemiseks "
"liiga suur. Võid vaadata seda vormindamata kujul või välise tekstiredaktori "
"abil."

msgid "Save _Image..."
msgstr "Salvesta _pilt..."

msgid "Save the image to a file"
msgstr "Pildi salvestamine faili"

msgid "Completed on"
msgstr "Täidetud"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:199
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaja ületanud:\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Hilinenud:"

msgid "View _Unformatted"
msgstr "Vaata _vormindamata"

msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Peida _vormindamata"

msgid "O_pen With"
msgstr "_Ava rakendusega"

#. Translators: Name of an Attachment button for a11y object
msgctxt "Button"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"

#, c-format
msgid "No HTML stream available"
msgstr "HTML-voog pole saadaval"

msgid "Su_bscribe To Shown"
msgstr "Telli _nähtaval olevad"

msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Telli _kõik"

msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "_Loobu varjatud tellimusest"

msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Loobu _kõigist tellimusest"

msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Kaustade tellimused"

msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"

#, fuzzy
msgid "Clear Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda otsing"

msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "_Näidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:"

msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Valitud kausta tellimine"

msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Telli"

msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine"

msgid "Collapse all folders"
msgstr "Ahenda _kõik kaustad"

msgid "C_ollapse All"
msgstr "Ahenda _kõik"

msgid "Expand all folders"
msgstr "Ava kõik kaustad"

msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Kaustade loendi värskendamine"

msgid "Stop the current operation"
msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine"

#. Translators: This message is shown only for ten or more
#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
msgstr[0] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumi?"
msgstr[1] "Oled kindel, et soovid korraga avada %d sõnumit?"

msgid "_Do not show this message again"
msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata"

msgid "Message Filters"
msgstr "Sõnumifiltrid"

#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Sõnumid postkastist %s"

msgid "Search _Folders"
msgstr "_Otsingukaustad"

msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Sõnum allkirjastatakse digitaalselt, kui esialgne sõnum oli allkirjastatud "
"(PGP või S/MIME)"

msgid "Composer Window default width"
msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius"

msgid "Default width of the Composer Window."
msgstr "Redaktoriakna vaikimisi laius."

msgid "Composer Window default height"
msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kõrgus"

msgid "Default height of the Composer Window."
msgstr "Redaktoriakna vaikimisi kõrgus."

msgid "Attribute message."
msgstr "Viitamise tekst."

msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
"message to the original author."
msgstr ""
"Tekst, mis sisestatakse vastuse päisesse, viidates kirja esialgsele autorile."

msgid "Forward message."
msgstr "Edasta sõnum."

msgid ""
"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
"forwarded message follows."
msgstr ""
"Sõnumi edastamisel lisatav teavitustekst, mis ütleb, et järgneb edastatav "
"sõnum."

msgid "Original message."
msgstr "Algune sõnum."

msgid ""
"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
"that the original message follows."
msgstr ""
"Sõnumile vastamisel (tipp-postitus) lisatav teavitustekst, mis ütleb, et "
"järgneb algne sõnum."

msgid ""
"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
"set path is not pointing to the existent folder."
msgstr ""
"See väärtus võib olla tühi string, mille puhul kasutatakse süsteemis "
"määratud pildikataloogi. Harilikult on selleks ~/Pictures. Seda kataloogi "
"kasutatakse ka juhul, kui määratud rada viitab olematule kataloogile."

msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
msgstr "Kas kohalikke kaustu (selles arvutis) kuvatakse kataloogipuus."

msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Requires a restart to apply."
msgstr ""
"Selle sättega määratakse, kas lõimed peavad vaikimisi olema avatud või "
"ahendatud olekus. Sätte rakendamiseks tuleb Evolution uuesti käivitada."

msgid ""
"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
msgstr ""
"Määrab, kas sõnumite päiseid paneelidega vaates kuvatakse vaikimisi kinnise "
"või lahtisena. \"0\" = lahtisena, \"1\" = kinnisena"

msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
"given by a user."
msgstr ""
"Määrab, kuidas sorteeritakse meilivaates kaustapuus kontod. Kui see on "
"märgitud, sorteeritakse kontod tähestiku järjekorras, välja arvatud \"Selles "
"arvutis\" ja otsingukaustad. Muul juhul kuvatakse kontod kasutaja määratud "
"järjekorras."

msgid "Mail browser width"
msgstr "Meiliakna laius"

msgid "Default width of the mail browser window."
msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi laius."

msgid "Mail browser height"
msgstr "Meiliakna kõrgus"

msgid "Default height of the mail browser window."
msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi kõrgus."

msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Meililehitseja on maksimeeritud"

msgid "Default maximized state of the mail browser window."
msgstr "Meililehitseja akna vaikimisi maksimeeritud olek."

msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kõrgus"

msgid ""
"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
"\"Kaustade tellimise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna kõrgust muudab."

msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek"

msgid ""
"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
"\"Kaustade tellimise\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust "
"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni "
"\"Filtriredaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus "
"siin arendajate huvides."

msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius"

msgid ""
"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
"\"Kaustade tellimise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna laiust muudab."

msgid "Default reply style"
msgstr "Vastamise vaikimisi laad"

msgid ""
"Possible values are: never - to never close browser window always - to "
"always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on: never - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, "
"always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (või muu väärtus) - küsitakse "
"kasutajalt"

msgid "List of accounts"
msgstr "Kontode nimekiri"

msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
"Evolutioni sõnumikomponendile teadaolevate kontode loend. Sisaldab "
"alamkataloogide nimesid kataloogi /apps/evolution/mail/accounts suhtes."

msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Aktsepteeritud litsentside loend"

msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Aktsepteeritava litsentsiga protokollide nimede loend."

msgid "\"Filter Editor\" window height"
msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kõrgus"

msgid ""
"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
"user resizes the window vertically."
msgstr ""
"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna kõrgust muudab."

msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek"

msgid ""
"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
"maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, "
"kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: "
"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent "
"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides."

msgid "\"Filter Editor\" window width"
msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius"

msgid ""
"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
"resizes the window horizontally."
msgstr ""
"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna "
"laiust muudab."

msgid ""
"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also "
"sending messages from Outbox."
msgstr ""
"Kas Evolutioni käivitamisel kontrollitakse uusi sõnumeid ja saadetakse "
"väljuvate sõnumite kaustas olevad sõnumid."

msgid ""
"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
msgstr ""
"Kas kontrollitakse Evolutioni käivitumisel kõiki aktiivseid kontosid "
"hoolimata \"Kontrollitakse uusi sõnumeid iga X minuti järel\" valikust. Seda "
"valikut kasutatakse ainult koos 'send_recv_on_start' valikuga."

msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna kõrgus"

msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, "
"kui kasutaja akna kõrgust muudab."

msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" maksimeerimise olek"

msgid ""
"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
"Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna maksimeeritus olek. Väärtust "
"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Posti "
"saatmise ja vastuvõtmise\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see "
"väärtus siin arendajate huvides."

msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
msgstr "\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna laius"

msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
"\"Posti saatmise ja vastuvõtmise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, "
"kui kasutaja akna laiust muudab."

msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kõrgus"

msgid ""
"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui "
"kasutaja akna kõrgust muudab."

msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" maksimeerimise olek"

msgid ""
"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr ""
"\"Otsikausta redaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust "
"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust "
"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni "
"\"Otsikausta redaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see "
"väärtus siin arendajate huvides."

msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna laius"

msgid ""
"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
"\"Otsikausta redaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja "
"akna laiust muudab."

msgid "Drag'n'drop export format"
msgstr "Lohistamisega eksportimise vorming"

msgid ""
"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are "
"mbox or pdf"
msgstr ""
"Määra e-kirja eksportimise vorming, kui see lohistatakse. Võimalikud "
"väärtused on mbox ja pdf"

msgid "Format of the drag'n'drop export filename"
msgstr "Failinimi lohistamisega eksportimisel"

msgid ""
"Exported filename will be YYYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values: 1 (: "
"email sent date), 2 (: drag'n'drop date)"
msgstr ""
"Eksporditud failinimi on YYYYmmDDHHMMSS_e-kirja_pealkiri. Võimalikud "
"väärtused: 1 (e-kirja saatmise kuupäev), 2 (lohistamise kuupäev)"

msgid "Importing Elm data"
msgstr "Elmi andmete importimine"

msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolutioni Elmi importija"

msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Postkasti importimine programmist Elm."

msgid "Select folder to import into"
msgstr "Vali kaust, kuhu importida"

msgctxt "mboxImp"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"

msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley postkast (mbox)"

msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr "Berkeley postkasti vormingus kaustade importija"

msgid "Importing mailbox"
msgstr "Postkasti importimine"

#. Destination folder, was set in our widget
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "'%s' importimine"

#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s läbivaatamine"

msgid "Importing Pine data"
msgstr "Pine'i andmete importimine"

msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolutioni Pine'i importija"

msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Postkasti importimine programmist Pine."

#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Sõnumi saaja: %s"

#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Sõnumi saatja: %s"

#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Teema on %s"

#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s postiloend"

msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Lisa filtreerimisreegel"

#. Translators: The first %s is name of the affected
#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
#, c-format
msgid ""
"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgid_plural ""
"The following filter rules\n"
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"\"%s\"."
msgstr[0] ""
"Filtri reeglit \"%s\" muudeti, kuna kustutati kaust\n"
"\"%s\"."
msgstr[1] ""
"Järgnevaid filtrite reegleid\n"
"%s muudeti, kuna kustutati kaust\n"
"\"%s\"."

msgid "Set custom junk header"
msgstr "Rämpspostile kohandatud päise lisamine"

msgid ""
"All new emails with header that matches given content will be automatically "
"filtered as junk"
msgstr "Kõik selle päisega sobivad kirjad märgitakse rämpspostiks"

#: src/prefs_display_header.c:223
msgid "Header name"
msgstr "Päise nimi"

msgid "Header content"
msgstr "Päise sisu"

msgid "_Add Signature"
msgstr "Allkirja _lisamine"

msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks. "

msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"

msgid "Default Behavior"
msgstr "Vaikimisi käitumine"

msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Sõnumid vormindatakse _HTML-is"

msgid "Automatically insert _emoticon images"
msgstr "Tuju_nägude pildid lisatakse automaatselt"

msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "_Lugemiskinnitust küsitakse alati"

msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Failinimed kodeeritakse nagu kodeerib _Outlook/GMail"

msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "K_ooditabel:"

msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Vastused ja edastamised"

msgid "_Reply style:"
msgstr "_Vastamise stiil:"

msgid "_Forward style:"
msgstr "_Edastamise laad:"

msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "_Kursor viiakse vastuse lõppu"

msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "Vastamisel paigutatakse a_llkiri algsest sõnumist ettepoole"

msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "Postiloendite Reply-To: päiseid _eiratakse"

msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr "_Grupivastus läheb ainult postiloendisse, kui võimalik"

msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"_Sõnumite digitaalne allkirjastamine, kui esialgne sõnum oli allkirjastatud "
"(PGP või S/MIME)"

msgid "Sig_natures"
msgstr "_Allkirjad"

msgid "Signatures"
msgstr "Allkirjad"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "_Keeled"

msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Siinolev keelteloend kajastab ainult keeli, mille jaoks on paigaldatud "
"sõnastik."

msgid "Languages Table"
msgstr "Keeltetabel"

msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Sisestamise käigus kon_trollitakse õigekirja"

msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Värvus õigekirjakontrolli probleemsetele sõnade jaoks:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:501
#, fuzzy
msgid "Pick a color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv"

msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
"Et aidata Sul vältida piinlikke olukordi, küsitakse märgitud tegevuste kohta "
"kinnitust:"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmist"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmist"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sõnumi saatmist"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "_Postiloend tohib suunata eravastuse tagasi listi"

#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Sõnumi saatmist ilma _e-posti aadressita adressaatidele"

msgid "Confirmations"
msgstr "Nõusoleku küsimised"

msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"

msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"

msgid "b"
msgstr "b"

msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"

msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Sõnumi sees (nagu Outlookis)"

msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Tsitaadina"

msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do not quote"
msgstr "Ei tsiteerita"

msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Samal joonel"

msgid "_Use system defaults"
msgstr "Kasutatakse süsteemi _vaikeväärtusi"

msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Otseühendus internetiga"

msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_Käsitsi seadistatav proksi:"

msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "_HTTP proksi:"

msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Turvalise HTTP proksi:"

msgid "SOC_KS Proxy:"
msgstr "SOCKS-proksi:"

msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Proksit _ei kasutata aadressidele:"

msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Kasutatakse _autentimist"

msgid "Us_ername:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

#, fuzzy
msgid "Start up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitumine\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitumine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitumine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitumine"

msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Uusi _sõnumeid kontrollitakse käivitumisel"

msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes"

msgid "Message Display"
msgstr "Sõnumi kuva"

msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Kirjatüüp on sama, mis teistes rakendustes"

msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Tavaline ki_rjatüüp:"

msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Vali HTML fikseeritud laiusega kirjatüüp"

msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Vali HTML muutuva laiusega kirjatüüp"

msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "Fi_kseeritud laiusega kirjatüüp:"

msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Tsitaate rõhutatakse"

msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "_Vaikimisi kooditabel:"

msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Samad _vaate sätted kehtivad kõigile kaustadele"

msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "Varuvaria_ndina koostatakse jutulõng teema alusel"

msgid "Delete Mail"
msgstr "Kirjade kustutamine"

msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Väljumisel tühjendatakse _prügikaustad"

msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Enne kausta puhastamist küsitakse kinnitust"

#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
msgid "_Show animated images"
msgstr "Näidatakse _animeeritud pilte"

msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"HTML-sõnumi saatmisel seda mittesoovivatele kontaktidele _küsitakse kinnitust"

msgid "Loading Images"
msgstr "Piltide laadimine"

msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "Internetist ei laadita kunagi ü_htegi pilti"

msgid "_Load images only in messages from contacts"
msgstr "Pildid _laaditakse ainult kontaktide poolt saadetud sõnumites"

msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Internetis asuvad pildid laaditakse alati"

msgid "HTML Messages"
msgstr "HTML-sõnumid"

msgid "Sender Photograph"
msgstr "Saatja foto"

msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "E-sõnumi eelvaates näidatakse saatja _fotot"

msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Saatja f_otot otsitakse ainult kohapealsest aadressiraamatust"

msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Kuvatavad sõnumi päised"

msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Sõnumipäiste tabel"

msgid "Date/Time Format"
msgstr "Kuupäeva/kellaaja vorming"

msgid "Headers"
msgstr "Päised"

msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli"

msgid "Delete junk messages on e_xit"
msgstr "Lõpetamisel _kustutatakse rämpspost"

msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Rämpsukontrollis vaadatakse kohandatud _päiseid"

msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "Minu _aadressiraamatus olevate saatjate sõnumeid ei märgita rämpsuks"

msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Otsitakse ainult kohalikest aadressiraamatutest"

msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Seda valikut eiratakse kohandatud rämpspostipäiste vastavuse korral."

msgid "No encryption"
msgstr "Krüptimine puudub"

msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS-krüptimine"

msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL-krüptimine"

msgid "Special Folders"
msgstr "Erikaustad"

msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Mustan_dite kaust:"

msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:"

msgid "_Trash Folder:"
msgstr "_Prügikaust:"

msgid "_Junk Folder:"
msgstr "_Rämpsukaust:"

msgid "Composing Messages"
msgstr "Kirjade koostamine"

msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Alati saadetakse _pimekoopia (bcc):"

msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "_Alati saadetakse koopia (cc):"

msgid "Message Receipts"
msgstr "Lugemiskinnitused"

msgid "S_end message receipts:"
msgstr "_Lugemiskinnitus saadetakse:"

msgid "Account Information"
msgstr "Konto andmed"

msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Sisesta nimi, millega soovid sellele kontole viidata.\n"
"Näiteks: \"Isiklik\" või \"Tööasjad\""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:150
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nõutud andmed\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuslik info"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti _aadress:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti _aadress:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Meiliaadress:"

msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Täis_nimi:"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Optional Information
#: src/bookmarkeditdialog.c:1066 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Optional Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikulised andmed\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateave\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Valikuline info"

msgid "Signat_ure:"
msgstr "All_kiri:"

msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Lisa _uus allkiri..."

msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Organisatsioon:"

msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Kellele-_vastata:"

msgid "_Make this my default account"
msgstr "See konto on _määratud minu vaikimisi kontoks"

msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Koosolekupäringuid ei _signeerita (Outlookiga ühilduvuse tarbeks)"

msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"

msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _võtme ID:"

msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"

msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Selle konto väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati"

msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse alati ka _enda jaoks"

msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Minu võtmerõngas olevaid võtmeid _usaldatakse alati"

msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Turvaline MIME (S/MIME)"

msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale"

msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "Väljuvate sõnumite _krüptimine (vaikimisi)"

msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "Väljuvate sõnumite _digitaalne allkirjastamine (vaikimisi)"

msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Krüptimissertifikaat:"

msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "All_kirjastamissertifikaat:"

msgid "S_elect..."
msgstr "_Vali..."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:356
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Puhasta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjen_da"

msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "All_kirjastamisalgoritm:"

msgid "Cle_ar"
msgstr "_Puhasta"

msgid "Server _Type:"
msgstr "Serveri l_iik:"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:158 quodlibet/util/tags.py:96
msgid "description"
msgstr "kirjeldus"

#: ../../ui/login.glade:457 quodlibet/ext/events/musicbrainzsync.py:82
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:512
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja_nimi:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja_nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja_nimi:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kasutajanimi:"

msgid "Mailbox location"
msgstr "Postkasti asukoht"

msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Kasutatakse turvalist ühendust:"

msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "Käesolev Evolution on ehitatud ilma SSL-i toeta"

msgid "_Authentication Type"
msgstr "_Autentimise liik"

msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "_Tuvasta toetatud tüübid"

msgid "Re_member password"
msgstr "_Parool jäetakse meelde"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri seadistus\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri konfiguratsioon"

msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server vajab _autentimist"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "T_ype:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lii_k:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tüü_p:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tüü_p:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tüü_p:"

msgid "User _Name:"
msgstr "Kasutaja _nimi:"

msgid "Remember _password"
msgstr "Parool jäetakse _meelde"

msgid "Personal Details:"
msgstr "Isiklikud andmed:"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
#, fuzzy
msgid "Encryption:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteering:\n"
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteerimine:"

msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Otsingukausta allikad"

msgid "All local folders"
msgstr "Kõik kohalikud kaustad"

msgid "All active remote folders"
msgstr "Kõik aktiivsed võrgukaustad"

msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Kõik kohalikud kaustad ja aktiivsed võrgukaustad"

msgid "Specific folders"
msgstr "Spetsiifilised kaustad"

msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Allpool kuvatakse sõnumid, mille oled märkinud järeltoiminguteks.\n"
"Vali järeltoiming menüüst \"Märgistus\"."

msgid "_Flag:"
msgstr "_Märgistus:"

msgid "_Due By:"
msgstr "_Tähtaeg:"

#. Translators: Flag Completed
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Valmis"

msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ära edasta"

msgid "Follow-Up"
msgstr "Järeltoiming"

msgid "For Your Information"
msgstr "Võta teadmiseks"

msgid "No Response Necessary"
msgstr "Tagasiside pole tarvilik"

msgid "Reply to All"
msgstr "Vasta kõigile"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A verb, shown as action button with ""Plural forms expression used by the file is unusual for %s.")"
#: src/edframe.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata üle\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevaade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevaade\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata üle"

msgid "License Agreement"
msgstr "Kasutustingimused"

msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Litsentsitingimustega _nõustumisel märgi see ruut"

msgid "_Accept License"
msgstr "_Nõustu kasutustingimustega"

msgid "Security Information"
msgstr "Turvalisuse andmed"

msgid "Digital Signature"
msgstr "Digiallkiri"

msgid "Invalid authentication"
msgstr "Vigane autentimine"

msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"See server ei toeta seda tüüpi autentimist ja arvatavasti ei toeta see "
"autentimist üleüldse."

msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Tõrge serverisse \"{0}\" sisselogimisel kasutajana \"{0}\"."

msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
"Kontrolli, kas parool on õigesti sisestatud.  Kuna paroolid on üldiselt "
"tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks "
"sisse lülitatud."

msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata HTML-vormingus?"

msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Palun veendu, et järgnevad adressaadid soovivad ja suudavad HTML-sõnumeid "
"vastu võtta:\n"
"{0}"

msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle sõnumi saata ilma pealkirjata?"

msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
"Sõnumile mõtestatud teemarea lisamine annab sõnumi vastuvõtjatele aimu "
"sõnumi sisu kohta."

msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid saata selle sõnumi ainult pimekoopia "
"adressaatidele?"

msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
"Kontaktiloend, kellele sa saadad, on seadistatud kirja saajaid varjama.\n"
"\n"
"Paljud meilisüsteemid lisavad ainult pimekoopia adressaatidega sõnumitele "
"Apparently-To päise. Selle päisega sõnumitel näidatakse kõiki saajaid sõnumi "
"sees. Sellest hoidumiseks peaksid sa sõnumile lisama vähemalt ühe otse- "
"(To:) või koopiaadressaadi (CC:)."

msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
"Paljud meilisüsteemid lisavad Apparently-To (näiv saaja) päise sõnumitele, "
"millel on ainult pimekoopia saajad (BCC). Selle päise lisamisel kuvatakse "
"nagunii kõiki saajaid. Selle vältimiseks peaksid lisama vähemalt ühe saaja "
"(To:) või koopia saaja (CC:)."

msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigasele aadressile?"

msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Järgnev aadress ei ole sobiv:\n"
"{0}"

msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid saata sõnumi vigastele aadressidele?"

msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Järgnevate adressaatide aadressid ei ole sobivad:\n"
"{0}"

msgid "Send private reply?"
msgstr "Kas saata eravastus?"

msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sõnumi saatjale eraldi, kuid "
"list püüab sind suunata vastama postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad "
"jätkata?"

msgid "Reply _Privately"
msgstr "Vasta _isiklikult"

msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"Sa vastad praegu postiloendi kaudu saabunud sõnumi saatjale eraldi, mitte "
"postiloendisse. Kas sa oled kindel, et tahad jätkata?"

msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?"

msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
"Sa vastad praegu sõnumile, mis saadeti mitmele saajale. Kas oled kindel, et "
"tahad vastata neile KÕIGILE?"

msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna sa pole määranud ühtegi adressaati"

msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
"Palun määra sõnumi saaja. Saajat saab kontaktide hulgast valida, kui klõpsad "
"\"Kellele:\" nupul."

msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Kas kasutada mustandite vaikekausta?"

msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Selle konto mustandite kausta pole võimalik avada. Kas kasutada selle asemel "
"süsteemset mustandite kasuta?"

msgid "Use _Default"
msgstr "Kasuta _vaikimisi valikut"

msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kaustas \"{0}\" olevad kustutatud "
"sõnumid?"

msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "Kui jätkad, siis neid sõnumeid ei ole võimalik enam taastada."

msgid "_Expunge"
msgstr "_Puhasta"

msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Kas soovid jäädavalt eemaldada kõik kustutatud sõnumid kõikidest kaustadest?"

msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Ühekorraga paljude sõnumite avamisele võib kuluda kaua aega."

msgid "_Open Messages"
msgstr "_Ava sõnumid"

msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Sul on saatmata sõnumeid. Kas soovid igal juhul lõpetada?"

msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
"Kui praegu lõpetad, siis ei saadeta saatmata sõnumeid enne, kui Evolutioni "
"uuesti käivitad."

#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
msgid "Error while {0}."
msgstr "Viga toimingul: {0}."

msgid "Error while performing operation."
msgstr "Viga käsu täitmisel."

msgid "Enter password."
msgstr "Sisesta parool."

msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Viga filtridefinitsioonide laadimisel."

msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kataloogi \"{0}\" alla pole võimalik salvestada."

msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada."

msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Salvestuskataloogi pole võimalik luua. Põhjus: \"{1}\""

msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ajutist salvestuskataloogi pole võimalik luua."

msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole võimalik üle kirjutada."

msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fail on juba olemas, aga see ei ole tavaline fail."

msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kustutada."

msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Süsteemset kausta \"{0}\" pole võimalik kustutada."

msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
"Süsteemsed kaustad on tarvilikud Evolutioni korrektseks toimimiseks ja neid "
"pole võimalik ümber nimetada, ümber tõsta või kustutada."

msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Süsteemset kausta \"{0}\" pole võimalik ümber nimetada ega tõsta."

msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\" ja selle kõik alamkaustad?"

msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Kui selle kausta kustutad, siis kustuvad jäädavalt ka kõik selles olevad "
"sõnumid ja alamkaustad."

msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kaust \"{0}\"?"

msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Selle kausta kustutamisel kaob selle sisu jäädavalt ."

msgid "These messages are not copies."
msgstr "Need sõnumid ei ole koopiad."

msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
"Otsingukaustades kuvatavad sõnumid ei ole koopiad. Sõnumi kustutamine "
"otsingukaustast kustutab sõnumi sinu kohalikust või võrgukaustast, kus see "
"tegelikult asub. Kas tõesti soovid need sõnumid kustutada?"

msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "\"{0}\" pole võimalik \"{1}\"-ks ümber nimetada."

msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Kaust nimega \"{1}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."

msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kausta \"{1}\" ümber tõsta."

msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Allikat \"{2}\" pole võimalik avada."

msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Sihtkohta \"{2}\" pole võimalik avada."

msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik kausta \"{1}\" kopeerida."

msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kausta \"{0}\" pole võimalik luua."

msgid "Cannot open source \"{1}\"."
msgstr "Allikat \"{1}\" pole võimalik avada."

msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Konto muudatusi pole võimalik salvestada."

msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Sa pole kõiki vajalikke andmeid sisestanud."

msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Sul pole võimalik kahte sama nimega kontot luua."

msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle konto?"

msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Kui sa seda teed, siis konto andmed kustutatakse jäädavalt."

msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle konto ja kõiki sellega seotud proksid?"

msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
"Kui sa seda teed, siis konto ja kõik proksi\n"
"andmed kustutatakse jäädavalt."

msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Kas soovid keelata selle konto ja kustutada kõik sellega seotud proksid?"

msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr "Kui sa seda teed, siis kõik proksi kontod kustutatakse jäädavalt."

msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Ä_ra keela"

msgid "Could not save signature file."
msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada."

msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Signatuuriskripti \"{0}\" pole võimalik määrata."

msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Skriptifail peab olemas olema ja samuti olema käivitatav."

msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Kas soovid tehtud muudatused salvestada?"

msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "See allkiri on muudetud, kuid seda ei ole salvestatud."

msgid "_Discard changes"
msgstr "_Hülga muudatused"

msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole võimalik muuta, kuna seda pole olemas."

msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
"See kaust on lisatud muu tegevuse tulemusel,\n"
"kui vaja, saad selle lisamist otsingukaustade redaktoris kinnitada."

msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Otsingukausta \"{0}\" pole võimalik lisada."

msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Kaust nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."

msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Otsingukaustad automaatselt uuendatud."

msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Postifiltrid automaatselt uuendatud."

msgid "Missing folder."
msgstr "Puuduv kaust."

msgid "You must specify a folder."
msgstr "Kausta valimine on kohustuslik."

msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "Pead sellele otsikaustale nime andma."

msgid "No sources selected."
msgstr "Ühtegi allikat pole valitud."

msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Pead allikaks määrama vähemalt ühe kausta.\n"
"Kaustu on võimalik valida üksikult või korraga kõik kohalikud kaustad, kõik "
"võrgukaustad või kõik kohalikud ja võrgukaustad."

msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Probleem vana postikausta \"{0}\" siirdamisel."

msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
"Asukohas \"{1}\" on täidetud kaust juba olemas.\n"
"\n"
"Võid seda kausta eirata, üle kirjutada, selle sisule lisada või toimingu "
"lõpetada."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa järele"

msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Evolutioni kohalik sõnumivorming on muutunud."

msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
"want to migrate now?\n"
"\n"
"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
"Evolutioni kohalik sõnumivorming on muutunud, endise mbox vormingu asemel on "
"nüüd kasutusel Maildir vorming. Evolutionil pole võimalik jätkata enne, kui "
"Sinu kohalik e-post on uude vormingusse teisendatud. Kas soovid siirdamist "
"kohe läbi viia?\n"
"\n"
"Vanade mbox kaustade säilitamiseks luuakse mbox konto. Sa võid selle "
"kustutada, kui oled veendunud, et kõik andmed on edukalt teisendatud. Palun "
"veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi."

msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Välju Evolutionist"

msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Siirda kohe"

msgid "Unable to read license file."
msgstr "Litsentsifaili pole võimalik lugeda."

msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
"Litsentsifaili \"{0}\" pole paigaldusprobleemide tõttu võimalik lugeda. Sul "
"pole seda tagajat võimalik enne litsentsitingimustega nõustumist pruukida."

msgid "Please wait."
msgstr "Palun oota."

msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Serverilt küsitakse toetatud autentimismehhanismide nimekirja."

msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Serverilt toetatud autentimismehhanismide nimekirja küsimine nurjus."

msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "GroupWise serveriga pole võimalik ühenduda."

msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr "Palun kontrolli oma kontosätteid ja proovi uuesti."

msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr ""
"Kas sünkroniseerida kaustad kohapeale, võrguvabas keskkonnas kasutamiseks?"

msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr ""
"Kas soovid võrguvabas keskkonnas kasutamiseks märgitud kaustad "
"sünkroniseerida kohapeale?"

msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "Ä_ra sünkroniseeri"

#: data/ui/window.ui:386
#, fuzzy
msgid "_Synchronize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sünkroniseeri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"_Sünkroniseerimine"

msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Kas soovid märkida kõik sõnumid loetuks?"

msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "Kõigi valitud kaustas olevate sõnumite loetuksmärkimine."

msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
"Kõigi valitud kaustas ja selle alamkaustades olevate sõnumite "
"loetuksmärkimine."

msgid "Close message window."
msgstr "Sõnumiakna sulgemine."

msgid "Would you like to close the message window?"
msgstr "Kas tahad sulgeda sõnumiakna?"

msgid "_Always"
msgstr "_Alati"

msgid "N_ever"
msgstr "_Mitte kunagi"

msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Allkiri on juba olemas"

msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
msgstr ""
"Signatuur nimega \"{0}\" on juba olemas. Palun kasuta teistsugust nime."

msgid "Blank Signature"
msgstr "Tühi allkiri"

msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr "Palun sisesta selle signatuuri identifitseerimiseks unikaalne nimi."

msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Seda sõnumit pole võimalik saata, kuna saatja konto pole lubatud"

msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Palun luba see konto või saada mõne muu konto kaudu."

msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Tõrge sõnumi kustutamisel"

msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Sul pole selle sõnumi kustutamiseks piisavalt õiguseid."

msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "Tõrge rämpsposti kontrollimisel"

msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "Tõrge rämpspostist teatamisel"

msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "Tõrge mitterämpspostist teatamisel"

msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Kas eemaldada sõnumiduplikaadid?"

msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Sõnumiduplikaate ei leitud."

#. Translators: {0} is replaced with a folder name
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Kaust '{0}' ei sisalda ühtegi sõnumiduplikaati."

msgid "Failed to unsubscribe from folder."
msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus."

msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta."

msgid "{0}"
msgstr "{0}"

msgid "Failed to open folder."
msgstr "Tõrge kausta avamisel."

msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Duplikaatsõnumeid ei leitud."

msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Sõnumit pole võimalik vastu võtta."

msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Manuseid polnud võimalik sõnumitest eemaldada."

msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Sõnumeid polnud võimalik võrguta kasutuseks alla laadida."

msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Sõnumeid polnud võimalik kettale salvestada."

msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Kaasa on pandud peidetud fail."

msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
msgstr ""
"Manus nimega {0} on peidetud fail ning võib sisaldada tundlikke andmeid. "
"Palun vaata see enne saatmist üle."

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:233
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:353
msgid "Canceling..."
msgstr "Tühistamine..."

msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Posti saatmine ja vastuvõtmine"

msgid "Cancel _All"
msgstr "Tühista _kõik"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamine...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ootan..."

msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Otsingukausta muutmine"

msgid "New Search Folder"
msgstr "Uus otsingukaust"

msgid "Unseen"
msgstr "Nägemata"

msgid "Seen"
msgstr "Nähtud"

msgid "Answered"
msgstr "Vastatud"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin dashboard, whether a report was 'forwarded' from another server
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:166 src/Dialogs/Admin/Report.vala:152
#, fuzzy
msgid "Forwarded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edastatud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Suunatud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edastatud"

msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Mitu nägemata sõnumit"

msgid "Multiple Messages"
msgstr "Mitu sõnumit"

msgid "Higher"
msgstr "Kõrge"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
#: src/util.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täna %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Täna %k:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Täna %I:%M"

#: src/util.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eile %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eile %k:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Eile %I:%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock
#: src/util.cpp:35
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d. %b %Y\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop3_41.3-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-desktop_44.5-1_et.po (gnome-desktop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%a %l:%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%a, %k:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%a, %I:%M"

#: src/util.cpp:37
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%d. %b %k:%M\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%d. %b %I:%M"

msgid "Select all visible messages"
msgstr "Kõigi peitmata sõnumite valimine"

#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
msgid "Follow-up"
msgstr "Järeltoiming"

#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
msgid "Generating message list"
msgstr "Sõnumiloendi genereerimine"

msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
"Mitte ükski sõnum ei sobi sinu määratud otsikriteeriumitega. Muuda otsingut "
"või puhasta see menüüst Otsing -> Puhasta."

msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Selles kaustas pole sõnumeid."

msgid "Flag Status"
msgstr "Märgistuse olek"

msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Märgistatud järeltoiminguks"

msgid "Due By"
msgstr "Tähtaeg"

msgid "Sent Messages"
msgstr "Saadetud sõnumid"

msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Teema - lühendatud"

msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Teema või aadressid sisaldavad"

msgid "Recipients contain"
msgstr "Saaja sisaldab"

msgid "Message contains"
msgstr "Sõnum sisaldab"

msgid "Subject contains"
msgstr "Teema sisaldab"

msgid "Sender contains"
msgstr "Saatja sisaldab"

msgid "Body contains"
msgstr "Sisu sisaldab"

msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
"kui LDAP-server toetab SSL-i."

msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
"See valik tähendab, et Evolution ühendub sinu LDAP-serverisse ainult juhul, "
"kui LDAP-server toetab TLS-i."

msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
"See valik tähendab, et sinu server ei toeta SSL-i ega TLS-i. Seega pole sinu "
"ühendus turvaline ja võib olla ohustatud turvaaukudest."

msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
msgstr "Kasutatakse _sünnipäevade ja aastapäevade kalendris"

msgid "Copy _book content locally for offline operation"
msgstr "_Kopeeri raamat arvutisse võrguvabaks tööks"

msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"See on LDAP-serveri port, kuhu Evolution üritab ühendust luua. Nimekiri "
"standardportidest on välja toodud. Küsi oma süsteemiülemalt, millise pordi "
"peaksid määrama."

msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
"server."
msgstr ""
"Siin määrataks meetod, mille abil Evolution tõendab serverile kasutajat.  "
"Väärtuse \"E-posti aadress\" korral peab valitud LDAP-server toetama "
"anonüümset ligipääsu."

msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Otsingu ulatus määrab, kui sügaval kataloogides otsingut läbi viiakse. "
"\"Kogu alampuu\" kaasab otsingusse kõik kirjed, mis jäävad otsingupõhjast "
"allapoole. \"Üks tase alla\" kaasab otsingusse kirjed, mis jäävad "
"otsingupõhjast ühe taseme võrra allapoole."

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. name
#: ../src/browsers/server-information.c:306
#: ../src/browsers/server-information.c:515
#: ../src/browsers/server-information.c:541 src/common/text.c:1223
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:836
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri andmed\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri info\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri info\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Serverid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri andmed\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri info\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri info"

msgid "Address Book Properties"
msgstr "Aadressiraamatu omadused"

msgid "New Address Book"
msgstr "Uus aadressiraamat"

msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks"

msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "EFolderList XML automaatlõpetuste URI-de jaoks."

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the "
"\"Contacts\" view."
msgstr "Kontaktivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") aadressiraamatu UID."

msgid "Whether to show maps in preview pane."
msgstr "Kas kuvada eelvaatluspaanil kaarti."

msgid ""
"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
"destination country."
msgstr "Kas aadressid tuleks vormindada sihtriigi tavade kohaselt."

#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
msgid "_Table column:"
msgstr "_Tabeli veerg:"

msgid "Address formatting"
msgstr "Aadressi vorming"

msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Aadressid vormindatakse sihtriigi tavade järgi"

msgid "Autocompletion"
msgstr "Automaatlõpetus"

msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "_Automaatlõpetatud aadressi näidatakse alati"

msgid "Multiple vCards"
msgstr "Mitu vKaarti"

#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vKaart %s kohta"

#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktandmed"

#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Kontaktandmed - %s"

#. Create the LDAP source group
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP-serveris"

msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "K_ontakt"

msgid "Create a new contact"
msgstr "Uue kontakti loomine"

msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Kontaktide _nimekiri"

msgid "Create a new contact list"
msgstr "Uue kontaktide nimekirja loomine"

msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Aadressiraamat"

msgid "Create a new address book"
msgstr "Uue aadressiraamatu loomine"

#: core/register_core_types.cpp main/main.cpp
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikaadid"

#. Translators: This is a save dialog title
msgid "Save as vCard"
msgstr "Salvesta vKaardina"

msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Ko_peeri kõik kontaktid asukohta..."

msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kopeerimine teise "
"aadressiraamatusse"

msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Kustuta aa_dressiraamat"

msgid "Delete the selected address book"
msgstr "Valitud aadressiraamatu kustutamine"

msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "_Tõsta kõik kontaktid asukohta..."

msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr ""
"Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide tõstmine teise aadressiraamatusse"

msgid "_New Address Book"
msgstr "_Uus aadressiraamat"

msgid "Address _Book Properties"
msgstr "Aadressi_raamatu omadused"

msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "Valitud aadressiraamatu omaduste näitamine"

msgid "Address Book _Map"
msgstr "Aadressiraamatu _kaart"

msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide kuvamine kaardil"

msgid "Rename the selected address book"
msgstr "Valitud aadressiraamatu ümbernimetamine"

msgid "Stop loading"
msgstr "Laadimise peatamine"

msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "_Kontakti kopeerimine asukohta..."

msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Valitud kontaktide kopeerimine teise aadressiraamatusse"

msgid "_Delete Contact"
msgstr "Kustuta ko_ntakt"

msgid "_Find in Contact..."
msgstr "_Otsi kontaktist..."

msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Teksti otsimine kuvatava kontakti andmetest"

msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Edasta kontakt..."

msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "Valitud kontaktide saatmine teisele isikule"

msgid "_Move Contact To..."
msgstr "_Tõsta kontakt asukohta..."

msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Valitud kontaktide ümbertõstmine teise aadressiraamatusse"

msgid "_New Contact..."
msgstr "_Uus kontakt..."

msgid "New Contact _List..."
msgstr "Uus kontaktide _loend..."

msgid "_Open Contact"
msgstr "_Ava kontakt"

msgid "View the current contact"
msgstr "Käesoleva kontakti kuvamine"

msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Saada kontaktile sõnum..."

msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Sõnumi saatmine valitud kontaktidele"

#: src/gigolo.ui:147 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:297
#: ../src/gourmand/main.py:1022 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1037
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:27
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:354
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"T_oimingud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Toimingud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tegevused"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. button in e.g. equation editor dialog
#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627 src/interface.c:1193
#: src/framedraw.c:286 src/capplet/mate-notification-properties.ui:36
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:219
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:631
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:187 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:121
#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:55 zim/plugins/base/imagegenerator.py:436
msgid "_Preview"
msgstr "_Eelvaade"

msgid "Address Book Map"
msgstr "Aadressiraamatu kaart"

msgid "Contact _Preview"
msgstr "Kontakti _eelvaade"

msgid "Show contact preview window"
msgstr "Kontakti kuvamine eelvaateaknas"

msgid "Show _Maps"
msgstr "_Kaarti näidatakse"

msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Kontakti eelvaateaknas kaardi kuvamine"

msgid "_Classic View"
msgstr "_Klassikaline vaade"

msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Kontakti eelvaate näitamine kontaktiloendi all"

msgid "_Vertical View"
msgstr "_Vertikaalne vaade"

msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Kontaktide eelvaate kuvamine kontaktiloendi kõrval"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: window title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:11 src/Views/Search.vala:31
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud otsing\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Detailne otsing"

msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Kõigi näidatavate kontaktide printimine"

msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "Prinditavate kontaktide eelvaatlemine"

msgid "Print selected contacts"
msgstr "Valitud kontaktide printimine"

msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Salvesta aadressiraamat vKaardina"

msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "Valitud aadressiraamatus olevate kontaktide salvestamine vKaardina"

#. Translators: This is an action label
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Salvesta vKaardina..."

msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Valitud kontaktide salvestamine vKaardina"

msgid "_Forward Contacts"
msgstr "_Edasta kontaktid"

msgid "_Forward Contact"
msgstr "_Edasta kontakt"

msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_Saada kontaktidele sõnum"

msgid "_Send Message to List"
msgstr "_Saada sõnum postiloendisse"

msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_Saada kontaktile sõnum"

msgid "Anonymously"
msgstr "Anonüümselt"

msgid "Using email address"
msgstr "Meiliaadressi kasutamine"

msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Eraldusnime (DN) kasutamine"

#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
msgid "Sub"
msgstr "Kogu alamkataloog"

msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Toetatud otsingupõhjad"

#: ../../ui/login.glade:404
#, fuzzy
msgid "Ser_ver:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Server:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ser_ver:"

msgid "Use secure _connection:"
msgstr "_Kasutatakse turvalist ühendust:"

msgid "_Login method:"
msgstr "_Sisselogimismeetod:"

msgid "Lo_gin:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

msgid "Search _base:"
msgstr "_Otsingupõhi:"

msgid "_Search scope:"
msgstr "_Otsingu ulatus"

msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Leia võimalikud otsingupõhjad"

msgid "S_earch filter:"
msgstr "Otsingu_filter:"

#: ../common/rpackageview.cc:499
msgid "Search Filter"
msgstr "Otsingufilter"

msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
"Otsingufiltris määratakse otsitavate objektide liik. Kui seda ei ole "
"muudetud, siis otsitakse vaikimisi objektiklassi liigiga \"person\" (isik)."

msgid "contacts"
msgstr "kontakti"

msgid "_Download limit:"
msgstr "_Allalaadimise piirang:"

#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
msgid "B_rowse this book until limit reached"
msgstr "_Selle raamatu lehitsemine kuni piiri saabumiseni"

#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Tõrge Bogofilter'i käivitamisel (%s): "

msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr "E-kirja sisu edastamine voona Bogofiltrile nurjus: "

msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter jooksis kokku või ei suutnud seda e-kirja töödelda"

msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Bogofiltri valikud"

msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Teisenda sõnumi tekst _Unicode kooditabelisse"

msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view."
msgstr "Kalendrivaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") kalendri UID."

msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
"Vaikimisi ajavöönd kalendris märgitud päevadele ja aegadele - tõlkimata "
"asukohastring Olseni ajavööndite andmebaasist, näiteks \"Europe/Tallinn\"."

msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
msgstr "Evolutionis valitud ajavööndi asemel süsteemse ajavööndi kasutamine."

msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key."
msgstr ""
"Kui määratud, siis näidatakse päeva vaates teist ajavööndit. Väärtus on "
"sarnane 'timezone' võtmes kasutatava väärtusega."

msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
msgstr "Päevavaates on loend hiljutikasutatud teisestest ajavöönditest."

msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
msgstr "Meelespeetavate ajavööndite arvu piirang."

msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
"'day_second_zones' list."
msgstr "Suurim arv ajavööndeid, mida säilitatakse 'day_second_zones' loendis."

msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr "Kas kellaaegu kuvatakse 24-tunnises või EL/PL vormingus."

msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr "Nädalapäev, millal nädal algab, pühapäevast (0) laupäevani (6)."

msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr "Tööpäeva lõpuaeg, 24-tunnises vormingus, vahemikus 0-23."

msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr "Päeva- ja töönädala vaates näidatavad vahemikud minutites."

msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Rõhtpaani asukoht pikslites - kuupäevanavigeerimise kalendri ja ülesannete "
"loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."

msgid "Vertical pane position"
msgstr "Püstpaani asukoht"

msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
"ülesannete loendi vahel, kui ei olda kuuvaates."

msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Rõhtpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
"ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."

msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
"Püstpaani asukoht pikslites - vaate ning kuupäevanavigeerimise kalendri ja "
"ülesannete loendi vahel, kui ollakse kuuvaates."

msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr "Püstpaani asukoht kalendriloendite ja kuupäevanavigaatori vahel."

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan märkmeloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani märkmeloendi kõrvale."

msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas märkmete eelvaatluspaani."

msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht horisontaalteljel."

msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
msgstr "Märkmete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."

msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
msgstr ""
"Paigutusstiil määrab, kus asetseb eelvaatluspaan ülesandeloendi suhtes. "
"\"0\" (klassikaline vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi alla. "
"\"1\" (vertikaalne vaade) asetab eelvaatluspaani ülesandeloendi kõrvale."

msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
msgstr "Kui märgitud, kuvatakse peaaknas ülesannete eelvaatluspaani."

msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani asukoht vertikaalteljel."

msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
"Kas nädalalõpud tuleb kuuvaates kokku suruda, selle tulemusena kuvatakse "
"nädalalõppu ühe päeva suurusena."

msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Kas sündmuste lõpuaegu kuvatakse nädala ja kuu vaadetel."

msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr "Päevad, millel töötundide algust ja lõppu tuleb näidata."

msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr "Kas kalendris kuvatakse Marcus Bainsi joont (joon praeguse aja kohal)."

msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr "Marcus Bainsi joone värvus päeva vaatel."

msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr "Marcus Bainsi joone värvus ajaribal (vaikimisi tühi)."

msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
msgstr ""
"Korduvate sündmustega päevade näitamine kalendri alumises vasakus nurgas "
"kursiivkirjas."

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view."
msgstr "Märkmevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") märkmiku UID."

msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view."
msgstr "Ülesandevaate külgribal valitud (ehk \"peamise\") ülesandeloendi UID."

msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Kas täidetud ülesanded peidetakse ülesandevaates."

msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Ühikud määramaks, millal ülesandeid peita, \"minutes\" (minutid), "
"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."

msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr "Ülesannete peitmiseks vaikimisi ühikute arv."

msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus."

msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus."

msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete kustutamisel küsitakse nõusolekut."

msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Kas sündmuste ja ülesannete puhastamisel küsitakse nõusolekut."

msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja."

msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv."

msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) "
"või \"days\" (päevad)."

msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
msgstr ""
"Kas sünnipäevadele ja aastapäevadele määratakse vaikimisi meeldetuletaja."

msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
msgstr ""
"Sünnipäeva või aastapäeva meeldetuletuse määramisel määratavate ühikute arv."

msgid ""
"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
"\"days\"."
msgstr ""
"Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), "
"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)."

msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
msgstr "Kas kalendris näidatakse nädalate numbreid."

msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Kuuvaate kerimine nädala kaupa"

msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa."

msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
msgstr "Viimase meeldetuletuse töötamise aeg, time_t ühikuga."

msgid "Calendars to run reminders for"
msgstr "Kalendrid, mille jaoks meeldetuletusi käivitada"

msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
msgstr "Programmid, mida on lubatud meeldetuletuste poolt käivitada."

msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
msgstr "Kas teateala kasutatakse meeldetuletuste kuvamiseks või mitte."

msgid "Free/busy server URLs"
msgstr "Vaba/hõivatud serveri URL"

msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr "Serveri URL-ide loend vaba/hõivatud andmete avaldamiseks."

#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
"Vaba/hõivatud andmete URL-i malli tagavaravariant. %u asendatakse e-posti "
"aadressist võetud kasutajanimega ja %d asendatakse domeeniga."

msgid ""
"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
"debug messages."
msgstr ""
"Sellele on võimalikud kolm väärtust. 0 vigade jaoks, 1 hoiatuste ning 2 "
"silumisteadete jaoks."

msgid "Select a Calendar"
msgstr "Kalendri valimine"

msgid "Select a Task List"
msgstr "Ülesandeloendi valimine"

msgid "I_mport to Calendar"
msgstr "_Impordi kalendrisse"

msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "_Impordi ülesannetesse"

msgid "Selected Calendars for Reminders"
msgstr "Meeldetuletustele valitud kalendrid"

msgid "Ti_me and date:"
msgstr "Kuu_päev ja kellaaeg:"

msgid "_Date only:"
msgstr "Ainult _kuupäev:"

msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutit"

msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutit"

msgid "Se_cond zone:"
msgstr "_Teine ajavöönd:"

msgid "(Shown in a Day View)"
msgstr "(näidatakse päevavaates)"

msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Näidatakse _süsteemi ajavööndit"

msgid "Time format:"
msgstr "Ajavorming:"

msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-tunnine (EL/PL)"

msgid "_24 hour"
msgstr "_24-tunnine"

msgid "Work Week"
msgstr "Töönädal"

#. A weekday like "Monday" follows
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "Nä_dala algus:"

msgid "Work days:"
msgstr "Tööpäevad:"

msgid "_Day begins:"
msgstr "Päev al_gab:"

#. Monday
msgid "_Mon"
msgstr "_E"

#. Tuesday
msgid "_Tue"
msgstr "_T"

#. Wednesday
msgid "_Wed"
msgstr "_K"

#. Thursday
msgid "T_hu"
msgstr "_N"

#. Friday
msgid "_Fri"
msgstr "_R"

#. Saturday
msgid "_Sat"
msgstr "_L"

#. Sunday
msgid "S_un"
msgstr "_P"

msgid "Day _ends:"
msgstr "Päev lõpe_b:"

msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "K_irjete kustutamisel küsitakse nõusolekut"

msgid "_Time divisions:"
msgstr "Aeg _jaotatakse:"

msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr "Nädala ja kuu vaadetel näidatakse sündmuste _lõpuaegu"

msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Nädalalõppe kuvatakse kokkusurutud _vormis"

msgid "Show week _numbers"
msgstr "_Nädalanumbrite näitamine"

msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
msgstr ""
"_Korduvaid sündmusi näidatakse kalendri alumises vasakus nurgas kursiivkirjas"

msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr "Kuu vaadet ke_ritakse nädala kaupa"

msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "_Tänase tähtajaga ülesannete esiletõstmine"

msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "Tä_htaja ületanud ülesannete esiletõstmine"

msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Täidetud ülesanded _peidetakse pärast"

msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Meeldetuletusi kuvatakse ainult _teatealal"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
msgid "before every appointment"
msgstr "enne iga sündmuse algust"

#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
msgid "Show a _reminder"
msgstr "_Meeldetuletusi näidatakse"

#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "enne aasta-/sünnipäeva"

msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Meeldetuletustega kalendrite määramine"

msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Vaikimisi vaba/hõivatud server"

#: templates/export.twig:38
msgid "Template:"
msgstr "Mall:"

#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u ja %d asendatakse kasutajanime ja domeeniga, mis võetakse e-posti "
"aadressist."

msgid "Publishing Information"
msgstr "Avalikustamise andmed"

#. Create the Webcal source group
msgid "On The Web"
msgstr "Veebis"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:29 js/ui/dateMenu.js:222
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:5
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:4 src/app/main.js:53
#: src/app/window.js:231 src/service/main.js:49 lomiri-weather-app.desktop.in:8
#: applets/clock/clock.ui:886
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmaennustus\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ilm"

msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"

msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sündmus"

msgid "Create a new appointment"
msgstr "Uue sündmuse lisamine"

msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Kogu _päeva hõlmav sündmus"

msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine"

msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "K_oosolek"

msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Uue koosolekukutse loomine"

msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_nder"

msgid "Create a new calendar"
msgstr "Uue kalendri loomine"

msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender ja ülesanded"

msgid "Loading calendars"
msgstr "Kalendrite laadimine"

msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Uus kalender..."

msgid "Calendar Selector"
msgstr "Kalendri valimine"

#. Translators: The string field is a URI.
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Kalendri avamine aadressil %s"

msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"See tegevus eemaldab lõplikult kõik sündmused, mis on valitud päevade arvust "
"vanemad. Eemaldatud sündmuseid pole hiljem enam võimalik taastada."

#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
msgid "Purge events older than"
msgstr "Puhastada sündmustest, mis on vanemad kui"

msgid "Copying Items"
msgstr "Kirjete kopeerimine"

msgid "Moving Items"
msgstr "Kirjete ümbertõstmine"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
msgid "event"
msgstr "sündmus"

msgid "Save as iCalendar"
msgstr "iKalendrina salvestamine"

#: src/multitrack.c:7330
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopeeri..."

msgid "D_elete Calendar"
msgstr "_Kustuta kalender"

msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "Valitud kalendri kustutamine"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Go Forward"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Edasiliikumine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mine edasi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine edasi"

msgid "Select today"
msgstr "Tänase kuupäeva valimine"

msgid "Select _Date"
msgstr "Vali _kuupäev"

msgid "Select a specific date"
msgstr "Määratud kuupäeva valimine"

msgid "_New Calendar"
msgstr "_Uus kalender"

msgid "Purg_e"
msgstr "Pu_hasta"

msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Vanadest sündmustest ja koosolekutest puhastamine"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. add refresh button to right click menu, for people who missed
#. the middle mouse click feature
#: panel-plugin/weather.c:2277
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Värskenda"

msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "Valitud kalendri värskendamine"

msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "Valitud kalendri ümbernimetamine"

msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "_Näita ainult seda kalendrit"

msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kop_eeri kalendrisse..."

msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegeeri koosolek..."

msgid "_Delete Appointment"
msgstr "_Kustuta sündmus"

msgid "Delete selected appointments"
msgstr "Valitud sündmuste kustutamine"

msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "K_ustuta seekordne sündmus"

msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Kustuta seekordne sündmus"

msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Ku_stuta kõik sündmuse kordused"

msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Kõikide korduste kustutamine"

msgid "New All Day _Event..."
msgstr "_Uus kogu päeva sündmus..."

msgid "Create a new all day event"
msgstr "Uue kogu päeva hõlmava sündmuse lisamine"

msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Edasta i_Kalendrina..."

msgid "New _Meeting..."
msgstr "Uus _koosolek..."

msgid "Create a new meeting"
msgstr "Uue koosoleku loomine"

msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Tõsta kalendrisse..."

msgid "New _Appointment..."
msgstr "Uus _sündmus..."

msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Muuda seekordne sündmus _liigutatavaks"

msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Ava sündmus"

msgid "View the current appointment"
msgstr "Käesoleva sündmuse kuvamine"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:317
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1447
#, fuzzy
msgid "_Reply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasta\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasta...\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasta"

msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "A_jasta koosolek..."

msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Sündmuse teisendamine koosolekuks"

msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "_Teisenda sündmuseks..."

msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Koosoleku teisendamine sündmuseks"

msgid "Show one day"
msgstr "Ühe päeva näitamine"

msgid "Show as list"
msgstr "Näitamine loendina"

msgid "Show one month"
msgstr "Ühe kuu näitamine"

msgid "Show one week"
msgstr "Ühe nädala näitamine"

msgid "Show one work week"
msgstr "Ühe töönädala näitamine"

msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktiivsed sündmused"

msgid "Next 7 Days' Appointments"
msgstr "Järgneva 7 päeva sündmused"

msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "Kordub vähem kui 5 korda"

msgid "Description contains"
msgstr "Kirjeldus sisaldab"

msgid "Summary contains"
msgstr "Kokkuvõte sisaldab"

msgid "Print this calendar"
msgstr "Valitud kalendri printimine"

msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "Prinditava kalendri eelvaatlemine"

msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Salvesta iKalendrina..."

#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
msgid "memo"
msgstr "märge"

msgid "New _Memo"
msgstr "Uus _märge"

msgid "Create a new memo"
msgstr "Uue märkme loomine"

msgid "_Open Memo"
msgstr "_Ava märge"

msgid "View the selected memo"
msgstr "Valitud märkme vaatamine"

msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Ava veebileht"

msgid "Print the selected memo"
msgstr "Valitud märkme printimine"

#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
msgid "task"
msgstr "ülesanne"

msgid "_Assign Task"
msgstr "_Määra ülesanne"

msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Märgi täidetuks"

msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Valitud ülesannete märkimine täidetuks"

msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "_Märgi kui lõpetamata"

msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Valitud ülesannete märkimine kui lõpetamata"

msgid "New _Task"
msgstr "Uus ü_lesanne"

msgid "Create a new task"
msgstr "Uue ülesande loomine"

msgid "_Open Task"
msgstr "Ava _ülesanne"

msgid "View the selected task"
msgstr "Valitud ülesande vaatamine"

msgid "Print the selected task"
msgstr "Valitud ülesande printimine"

msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "Mär_ge"

msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Jagatud märge"

msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Uue jagatud märkme loomine"

msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "Märkme_loend"

msgid "Create a new memo list"
msgstr "Uue märkmeloendi loomine"

msgid "Loading memos"
msgstr "Märkmete laadimine"

msgid "Memo List Selector"
msgstr "Märkmete loendi valija"

#. Translators: The string field is a URI.
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Märkmete avamine asukohast %s"

msgid "Print Memos"
msgstr "Märkmete printimine"

msgid "_Delete Memo"
msgstr "_Kustuta märge"

msgid "_Find in Memo..."
msgstr "_Otsi märkmest..."

msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Teksti otsimine kuvatavast märkmest"

msgid "D_elete Memo List"
msgstr "_Kustuta märkmeloend"

msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Valitud märkmeloendi kustutamine"

msgid "_New Memo List"
msgstr "_Uus märkmeloend"

msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "Valitud märkmeloendi värskendamine"

msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "Valitud märkmeloendi ümbernimetamine"

msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "_Näita ainult seda märkmeloendit"

msgid "Memo _Preview"
msgstr "Märkme _eelvaade"

msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Märkme kuvamine eelvaatluspaanil"

msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Märkme eelvaate näitamine märkmeloendi all"

msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Märkmete eelvaate näitamine märkmeloendi kõrval"

msgid "Print the list of memos"
msgstr "Märkmete loendi printimine"

msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "Prinditavate märkmete loendi eelvaatlemine"

msgid "Delete Memos"
msgstr "Märkmete kustutamine"

msgid "Delete Memo"
msgstr "Märkme kustutamine"

#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d märge"
msgstr[1] "%d märget"

msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Ülesanne"

msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Omistatud ülesanne"

msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Uue omistatud ülesande loomine"

msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Ü_lesandeloend"

msgid "Create a new task list"
msgstr "Uue ülesandeloendi loomine"

msgid "Loading tasks"
msgstr "Ülesannete laadimine"

msgid "Task List Selector"
msgstr "Ülesannete loendi valija"

#. Translators: The string field is a URI.
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ülesannete avamine asukohast %s"

msgid "Print Tasks"
msgstr "Prindi ülesanded"

msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"See operatsioon kustutab jäädavalt kõik ülesanded, mis on märgitud kui "
"täidetud. Kui jätkad, siis neid ülesandeid ei ole võimalik taastada.\n"
"Kas tõesti kustutada need ülesanded?"

msgid "Do not ask me again"
msgstr "Seda küsimust rohkem mitte esitada"

msgid "_Delete Task"
msgstr "_Kustuta ülesanne"

msgid "_Find in Task..."
msgstr "_Otsi ülesandest..."

msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Teksti otsimine kuvatava ülesande sisust"

msgid "Copy..."
msgstr "Kopeeri..."

msgid "D_elete Task List"
msgstr "_Kustuta ülesandeloend"

msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Valitud ülesandeloendi kustutamine"

msgid "_New Task List"
msgstr "Uus ü_lesandeloend"

msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "Valitud ülesandeloendi värskendamine"

msgid "Rename the selected task list"
msgstr "Valitud ülesandeloendi ümbernimetamine"

msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "_Näita ainult seda ülesandeloendit"

msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "_Märgi kui lõpetamata"

msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Täidetud ülesannete kustutamine"

msgid "Task _Preview"
msgstr "Ülesande _eelvaade"

msgid "Show task preview pane"
msgstr "Ülesannete eelvaatluspaani kuvamine"

msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Ülesande eelvaate näitamine ülesandeloendi all"

msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Ülesande eelvaate näitamine ülesandeloendi kõrval"

msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktiivsed ülesanded"

msgid "Completed Tasks"
msgstr "Täidetud ülesanded"

msgid "Next 7 Days' Tasks"
msgstr "Järgneva 7 päeva ülesanded"

msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Tähtaja ületanud ülesanded"

msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Manustega ülesanded"

msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Ülesannete loendi printimine"

msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "Printimisele minevate ülesannete eelvaade"

msgid "Delete Tasks"
msgstr "Ülesannete kustutamine"

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:792 src/Layouts/ItemRow.vala:1253
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1375 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:494
#, fuzzy
msgid "Delete Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesande kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta ülesanne"

msgid "Expunging"
msgstr "Puhastamine"

#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d ülesanne"
msgstr[1] "%d ülesannet"

#, c-format
msgid "%d attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d sõnum manuses"
msgstr[1] "%d sõnumit manuses"

msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_E-posti sõnum"

msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Uue e-posti sõnumi loomine"

msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "_Postikontod"

msgid "Create a new mail account"
msgstr "Uue postikonto loomine"

msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Postikaust"

msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Uue postikausta loomine"

msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postikontod"

msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-posti eelistused"

msgid "Composer Preferences"
msgstr "Sõnumikoostaja eelistused"

msgid "Network Preferences"
msgstr "Võrgueelistused"

msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolutioni kontoabiline"

msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredaktor"

msgid "_Disable Account"
msgstr "_Keela konto"

msgid "Disable this account"
msgstr "Selle konto keelamine"

msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"

msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Selle konto omaduste muutmine"

msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Laadi sõnumid võrguta kasutuseks"

msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr ""
"Sõnumite allalaadimine võrguvaba kasutuse jaoks märgitud kontodele ja "
"kaustadele"

msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Tühjenda väljuvad"

msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopeeri kaust asukohta..."

msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Valitud kausta kopeerimine teise kausta alla"

msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Kausta lõplik eemaldamine"

msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tühjenda"

msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite lõplik eemaldamine"

msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Märgi sõnumid _loetuks"

msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Kõigi selles kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks"

msgid "_Move Folder To..."
msgstr "_Tõsta kaust asukohta..."

msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Valitud kausta ümbertõstmine teise kausta alla"

msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Uue kausta loomine e-posti hoidmiseks"

msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Kausta omaduste muutmine"

msgid "Refresh the folder"
msgstr "Kausta värskendamine"

msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Kausta nime muutmine"

msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Vali sõnumi _lõim"

msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Valitud sõnumiga samas lõimes olevate sõnumite valimine"

msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Vali sõnumi ala_mlõim"

msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Valitud sõnumi vastuste valimine"

msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Eemaldab lõplikult kõikidest kaustadest kõik kustutatud sõnumid"

msgid "_New Label"
msgstr "_Uus silt"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:445
#, fuzzy
msgid "N_one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"P_uudub"

msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Halda tellimusi"

msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Võrgus olevate kaustade tellimine või tellimusest loobumine"

msgid "Send / _Receive"
msgstr "Saada / _võta vastu"

msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine"

msgid "R_eceive All"
msgstr "_Tõmba kõik"

msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Kõigist kontodest uute kirjete tõmbamine"

msgid "_Send All"
msgstr "Saa_da kõik"

msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Kõigi kontode ootel olevate sõnumite ärasaatmine"

msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine"

msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "A_henda kõik lõimed"

msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Kõigi sõnumilõimede ahendamine"

msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "A_va kõik lõimed"

msgid "Expand all message threads"
msgstr "Kõigi sõnumilõimede avamine"

msgid "_Message Filters"
msgstr "Sõnumif_iltrid"

msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Uute sõnumite filtreerimisreeglite loomine või muutmine"

msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Tellimused..."

msgid "F_older"
msgstr "Ka_ust"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. BUTTON: Label text entry
#: ../../src/client/geary-controller.vala:305 ../panel-plugin/cfg.c:494
#, fuzzy
msgid "_Label"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Märgista\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Silt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealdis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Silt"

msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Loo o_tsingu põhjal otsingukaust..."

msgid "Search F_olders"
msgstr "_Otsingukaustad"

msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Otsikausta kirjelduste loomine või muutmine"

msgid "_New Folder..."
msgstr "_Uus kaust..."

msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Sõnumi _eelvaade"

msgid "Show message preview pane"
msgstr "Sõnumi eelvaateakna näitamine"

msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "_Kustutatud sõnumite kuvamine"

msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Kustutatud sõnumite kuvamine läbikriipsutatuna"

msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Grupeeri lõimedena"

msgid "Threaded message list"
msgstr "Sõnumite esitamine jutulõngadena"

msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi all"

msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Sõnumi eelvaate näitamine sõnumiloendi kõrval"

msgid "All Messages"
msgstr "Kõik sõnumid"

msgid "Important Messages"
msgstr "Tähtsad"

msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "5 päeva sõnumid"

msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Pole rämps"

msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Manustega"

msgid "Read Messages"
msgstr "Loetud"

msgid "Recent Messages"
msgstr "Värsked"

#, fuzzy
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata sõnumid"

msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Teema või aadressid sisaldavad"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
#, fuzzy
msgid "All Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigist kontodest\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik Kontod"

msgid "Current Account"
msgstr "Sellest kontost"

msgid "Current Folder"
msgstr "Sellest kaustast"

msgid "All Account Search"
msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast"

msgid "Account Search"
msgstr "Kontootsing"

msgid "Proxy _Logout"
msgstr "Voliniku välja_logimine"

#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] "%d valitud, "
msgstr[1] "%d valitud, "

#: src/summaryview.c:2271
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"%d on kustutatud"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kustutatut"

#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d rämpssõnum"
msgstr[1] "%d rämpssõnumit"

#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d mustand"
msgstr[1] "%d mustandit"

#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d saatmata"
msgstr[1] "%d saatmata"

#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d saadetud"
msgstr[1] "%d saadetud"

#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
msgstr[0] "%d lugemata, "
msgstr[1] "%d lugemata, "

#: libraries/classes/Display/Results.php:4017
#, fuzzy, c-format, php-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kokku\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"kokku: %d"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d kokku"

msgid "Send / Receive"
msgstr "Saada / võta vastu"

msgid "Every time"
msgstr "iga kord"

msgid "Once per day"
msgstr "kord päevas"

msgid "Once per week"
msgstr "kord nädalas"

msgid "Once per month"
msgstr "kord kuus"

msgid "Contains Value"
msgstr "Sisaldab väärtust"

#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
msgid "_Date header:"
msgstr "_Kuupäeva päis:"

msgid "Show _original header value"
msgstr "Näita päise _algset väärtust"

msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?"

#. Translators: First %s is an email address, second %s
#. * is the subject of the email, third %s is the date.
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "Sinu sõnumit vastuvõtjale %s teemal \"%s\" loeti %s."

#. Translators: %s is the subject of the email message.
#, c-format
msgid "Delivery Notification for \"%s\""
msgstr "Kättetoimetamise teade kirjale \"%s\""

#, c-format
msgid "Send a read receipt to '%s'"
msgstr "Lugemiskinnituse saatmine '%s' aadressil"

#. name doesn't matter
msgid "_Notify Sender"
msgstr "_Teata saatjale"

msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
msgstr "Saatja tahab teadet selle kohta, kui sa kirja loed."

msgid "Sender has been notified that you have read this message."
msgstr "Saatjale saadeti teade, et sa lugesid kirja."

msgid "Evolution is currently offline."
msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus."

msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
msgstr "Võrku ühendumiseks klõpsa \"Ühendu võrku\"."

msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."

msgid ""
"Evolution will return to online mode once a network connection is "
"established."
msgstr "Evolution naaseb võrgurežiimi kohe, kui võrguühendus taastub."

msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
"from which to obtain an authentication token."
msgstr ""
"Vastavat kontot ei suudetud leida org.gnome.OnlineAccounts teenusest, kust "
"pidi hankima autentimise andmed."

msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"

msgid ""
"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
"service"
msgstr "See valik ühendub serverisse GNOME veebikontode teenuse järgi"

msgid "Author(s)"
msgstr "Autor(id)"

msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Märkus: mõned muudatused rakenduvad alles pärast taaskäivitamist"

msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Pluginate lubamine ja keelamine"

msgid "Python Test Plugin"
msgstr "Pythoni testplugin"

msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Pythoni EPlugina laaduri testplugin."

msgid "Python Plugin Loader tests"
msgstr "Pythoni plugina laaduri testid"

msgid "Hello Python"
msgstr "Tere Python"

#, c-format
msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
msgstr "SpamAssassini käivitamine nurjus (%s): "

msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
msgstr "Kirja sisu voo suunamine SpamAssassinile nurjus: "

#, c-format
msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
msgstr "'%s' kirjutamisel SpamAssassinisse nurjus: "

msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
msgstr "SpamAssassini väljundi lugemine nurjus: "

msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "SpamAssassin jooksis kokku või ei suutnud seda kirja töödelda"

msgid "SpamAssassin Options"
msgstr "SpamAssassini valikud"

msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "_Kaasatakse ka välised testid"

msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
msgstr "See teeb SpamAssassini usaldusväärsemaks, kuid samas ka aeglasemaks."

msgid "SpamAssassin"
msgstr "SpamAssassin"

msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications."
msgstr ""
"Tere tulemast Evolutioni. Järgnevatel lehtedel saad Evolutioni ühendada oma "
"e-posti kontodega ja importida faile teistest rakendustest."

msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vali andmed, mida soovid importida:"

#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Programmist %s:"

msgid "Importing Files"
msgstr "Failide importimine"

msgid "Import cancelled."
msgstr "Importimine katkestatud."

msgid "Import complete."
msgstr "Importimine lõpetatud."

msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolutioni seadistusabiline"

msgid "Loading accounts..."
msgstr "Kontode laadimine..."

msgid "Local Address Books"
msgstr "Kohalikud aadressiraamatud"

msgid "Add local address books to Evolution."
msgstr "Kohalike aadressiraamatute lisamine Evolutioni."

msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Seda teadet enam _uuesti mitte näidata."

msgid "Message has no attachments"
msgstr "Sõnumil puuduvad manused"

msgid ""
"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
"Evolution leidis mõned märksõnad, mille põhjal võiks arvata, et see sõnum "
"peaks sisaldama manust, kuid selle sõnumiga ei ole kaasa pandud ühtegi faili."

msgid "_Add Attachment..."
msgstr "_Lisa manus..."

msgid "_Edit Message"
msgstr "_Muuda sõnumit"

msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Manuste meeldetuletaja"

msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Tuletab meelde, kui unustasid sõnumile manuse lisada."

msgid "Inline Audio"
msgstr "Sõnumisisene heli"

msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
msgstr "Audiomanuste esitamine otse e-sõnumites."

msgid "Back up Evolution directory"
msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine"

msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evolutioni kataloogi taastamine"

msgid "Check Evolution Back up"
msgstr "Evolutioni varukoopia kontrollimine"

msgid "Restart Evolution"
msgstr "Evolutioni taaskäivitamine"

msgid "With Graphical User Interface"
msgstr "Koos graafilise kasutajaliidesega"

#. FIXME Will the versioned setting always work?
msgid "Shutting down Evolution"
msgstr "Evolutioni seiskamine"

msgid "Backing Evolution accounts and settings"
msgstr "Evolutioni kontode ja seadistuste varundamine"

msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
msgstr ""
"Evolutioni andmete varundamine (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, "
"märkmed)"

msgid "Back up complete"
msgstr "Varundamine on valmis"

msgid "Restarting Evolution"
msgstr "Evolutioni taaskäivitamine"

msgid "Back up current Evolution data"
msgstr "Praeguste Evolutioni andmete varundamine"

msgid "Extracting files from back up"
msgstr "Failide lahtipakkimine varukoopiast"

msgid "Loading Evolution settings"
msgstr "Evolutioni sätete laadimine"

msgid "Removing temporary back up files"
msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine"

msgid "Ensuring local sources"
msgstr "Kohalike allikate kindlakstegemine"

msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Evolutioni varundamine"

#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Varundamine kataloogi %s"

msgid "Evolution Restore"
msgstr "Evolutioni taastamine"

#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Taastamine kataloogist %s"

msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Evolutioni andmete varundamine"

msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Palun oota, kuni Evolution sinu andmeid varundab."

msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Evolutioni andmete taastamine"

msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Palun oota, kuni Evolution sinu andmeid taastab."

msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta."

msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine"

msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Pärast varundamist taaskäivitatakse Evolution"

msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada"

msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution"

msgid ""
"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
"settings, mail filters etc."
msgstr ""
"Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab "
"taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti "
"taastab see isiklikud sätted, postifiltrid jm."

msgid "_Restore Evolution from the backup file"
msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist"

msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
msgstr "Vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:"

msgid "Choose a file to restore"
msgstr "Taastatava faili valimine"

#, fuzzy
msgid "Restore from backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taastamine varukoopiast\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta varundusest"

msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Varunda Evolutioni andmed..."

msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili"

msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "_Taasta Evolutioni andmed..."

msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist"

#. the path to the shared library
msgid "Back up and Restore"
msgstr "Varundamine ja taastamine"

msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine."

msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail"

msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail."

msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?"

msgid ""
"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
"Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. "
"Palun veendu, et sa salvestad enne jätkamist kõik salvestamata andmed."

msgid "Close and Back up Evolution"
msgstr "Sulge ja varunda Evolution"

msgid ""
"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?"

msgid ""
"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
"backup."
msgstr ""
"Oma andmete ja sätete taastamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. Palun "
"veendu, et sa enne jätkamist salvestad kõik salvestamata andmed. See "
"kustutab kõik Evolutioni praegused andmed ja sätted ning taastab need "
"varundusest."

msgid "Close and Restore Evolution"
msgstr "Sulge ja taasta Evolution"

msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Puuduvad õigused"

msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav."

msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automaatsed kontaktid"

#. Enable BBDB checkbox
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "Sõnumi saatmisel luuakse aa_dressiraamatusse kirjed"

msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Vali automaatsetele kontaktidele aadressiraamat"

msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Kiirsuhtluse kontaktid"

#. Enable Gaim Checkbox
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
msgstr "Kontaktandmete ja piltide _sünkroniseerimine Pidgini sõbranimekirjaga"

msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Vali Pidgini sõbranimekirja jaoks aadressiraamat"

#. Synchronize now button.
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Sünkroniseeri sõ_branimekiri kohe"

msgid "BBDB"
msgstr "BBDB"

msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
"Aadressiraamatu täiendamisabiline.\n"
"\n"
"Plugin, mis automaatselt täiendab aadressiraamatut sinu poolt vastatud "
"sõnumite adressaatide nime ja meiliaadressiga. Samuti täiendatakse "
"aadressiraamatut välksõnumirakenduse sõbranimekirja kontaktide andmetega."

msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
msgstr "Autentimine nurjus. Server nõuab korrektset sisselogimist."

msgid "Given URL cannot be found."
msgstr "Antud URL-i ei leitud."

#, c-format
msgid ""
"Server returned unexpected data.\n"
"%d - %s"
msgstr ""
"Server tagastas ootamatuid andmeid.\n"
"%d - %s"

msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Tõrge serveri vastuse tõlgendamisel."

msgid "User's calendars"
msgstr "Kasutaja kalendrid"

msgid "Failed to get server URL."
msgstr "Serveri URL-i hankimine nurjus."

msgid "Searching for user's calendars..."
msgstr "Kasutaja kalendrite otsimine..."

msgid "Could not find any user calendar."
msgstr "Kasutaja kalendrit ei leitud."

#, c-format
msgid "Previous attempt failed: %s"
msgstr "Eelmine katse nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Previous attempt failed with code %d"
msgstr "Eelmine katse nurjus koodiga %d"

#, c-format
msgid "Enter password for user %s on server %s"
msgstr "Sisesta kasutaja %s parool serveris %s"

#, c-format
msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
msgstr "Soup-teadet pole võimalik luua URL-ile '%s'"

#. fetch content
msgid "Searching folder content..."
msgstr "Kausta sisu otsimine..."

msgid "Server _handles meeting invitations"
msgstr "Server _käsitleb kohtumiste kutseid"

msgid "List of available calendars:"
msgstr "Saadaolevate kalendrite loend:"

msgid "Supports"
msgstr "Toetatud"

msgid "User e_mail:"
msgstr "Kasutaja e-_mail:"

#, c-format
msgid "Failed to create thread: %s"
msgstr "Tõrge protsessi loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
msgstr "Serveri URL '%s' pole korrektne URL"

msgid "Browse for a CalDAV calendar"
msgstr "CalDAV kalendri asukoha sirvimine"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Link" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:354
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"

msgid "Use _secure connection"
msgstr "_Kasutatakse turvalist ühendust"

msgid "Brows_e server for a calendar"
msgstr "_Sirvi serverit kalendri leidmiseks"

msgid "Re_fresh:"
msgstr "_Värskenda:"

msgid "CalDAV Support"
msgstr "CalDAV-i tugi"

msgid "Add CalDAV support to Evolution."
msgstr "CalDAV-i toe lisamine Evolutionile."

msgid "C_ustomize options"
msgstr "_Kohandamise valikud"

msgid "F_ilename:"
msgstr "_Failinimi:"

msgid "Choose calendar file"
msgstr "Kalendrifaili valimine"

#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
msgid "On open"
msgstr "Avamisel"

#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
msgid "On file change"
msgstr "Faili muutmisel"

#. Translators: This is one setting for when to refresh a memo/calendar/tasks list
msgid "Periodically"
msgstr "Perioodiliselt"

msgid "Force read _only"
msgstr "_Kirjutuskaitse on rangelt peal"

msgid "Local Calendars"
msgstr "Kohalikud kalendrid"

msgid "Add local calendars to Evolution."
msgstr "Kohalike kalendrite lisamine Evolutionile."

msgid "Userna_me:"
msgstr "Kasutajani_mi:"

msgid "Web Calendars"
msgstr "Veebikalendrid"

msgid "Add web calendars to Evolution."
msgstr "Veebikalendrite lisamine Evolutionile."

msgid "Select a location"
msgstr "Vali asukoht"

#. Translators: "None" location for a weather calendar
msgctxt "weather-cal-location"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "_Units:"
msgstr "Ü_hikud:"

msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr "Meetermõõdustik (Celsius, cm, jt)"

msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr "Mittemeetriline (Fahrenheit, tollid, jt)"

msgid "Weather Calendars"
msgstr "Ilmakalendrid"

msgid "Add weather calendars to Evolution."
msgstr "Ilmakalendrite lisamine Evolutionile."

msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Outlook Expressi andmete importimine"

msgid "Outlook DBX import"
msgstr "Outlooki DBX-importija"

msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
msgstr "Outlook Expressi 5/6 isiklikud kaustad (.dbx)"

msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
msgstr "Outlook Expressi kirjade importimine DBX-failist"

msgid "Mark as _default address book"
msgstr "Märgitud _vaikimisi aadressiraamatuks"

msgid "A_utocomplete with this address book"
msgstr "_Automaatlõpetus sellest aadressiraamatust"

msgid "Mark as _default calendar"
msgstr "Märgitud _vaikimisi kalendriks"

msgid "Mark as _default task list"
msgstr "Märgitud _vaikimisi ülesannete loendiks"

msgid "Mark as _default memo list"
msgstr "Märgitud _vaikimisi märkmeloendiks"

msgid "Default Sources"
msgstr "Vaikimisi allikad"

msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
msgstr "Märgi oma eelistatud aadressiraamat ja kalender vaikimisi valikuks."

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Security:"
msgstr "Turvalisus:"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Unclassified"
msgstr "Tavaline"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Protected"
msgstr "Kaitstud"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"

msgctxt "email-custom-header-Security"
msgid "Top secret"
msgstr "Ülimalt salajane"

msgctxt "email-custom-header"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "_Custom Header"
msgstr "Kohandatud _päised"

#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
"Kohandatud päise määramise vorming on järgmine:\n"
"Kohandatud päise võtmeväärtused eraldatud semikooloniga \";\"."

msgid "Custom Header"
msgstr "Kohandatud päis"

#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
msgstr "Kohandatud päise lisamine väljuvatele sõnumitele."

msgid "Email Custom Header"
msgstr "E-posti kohandatud päised"

msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
msgstr "Redaktor avatakse automaatselt, kui sõnumikoostajas vajutatakse nuppu"

msgid "Command to be executed to launch the editor: "
msgstr "Redaktori käivitamiseks kasutatav käsk: "

msgid ""
"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
"For Vim use \"gvim -f\""
msgstr ""
"XEmacsi jaoks kasuta \"xemacs\"\n"
"Vim'i jaoks kasuta \"gvim -f\""

msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Koostamine välise redaktor abil"

msgid "External Editor"
msgstr "Väline redaktor"

msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
msgstr "Lihtteksti sõnumite koostamiseks kasutatakse välist redaktorit."

msgid "Editor not launchable"
msgstr "Redaktor pole käivitatav"

msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
"Pluginaeelistustes määratud redaktorit pole võimalik käivitada. Proovi mõnda "
"muud redaktorit."

msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"

msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
"Evolutionil pole võimalik sõnumi salvestamiseks ajutist faili luua. Proovi "
"hiljem uuesti."

msgid "External editor still running"
msgstr "Väline redaktor pole veel lõpetanud"

msgid ""
"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
"Väline redaktor pole veel lõpetanud. Sõnumikoostamise akent pole võimalik "
"enne välise redaktori töö lõpetamist sulgeda."

msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Näopildi valimine"

msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Vaikimisi lisatakse näopilt"

msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Laadi uus _näopilt"

msgid "Include _Face"
msgstr "Kaasa _näopilt"

msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
msgstr "Pisikese näopildi lisamine väljuvatele sõnumitele."

msgid "Failed Read"
msgstr "Lugemine nurjus"

msgid "The file cannot be read"
msgstr "Seda faili pole võimalik lugeda"

msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Sobimatud pildi mõõtmed"

msgid "Please select an image of size 48 * 48"
msgstr "Vali pilt mõõtmetega 48 * 48 pikslit"

# esineb nupul pildi valimise dialoogis
msgid "Not an image"
msgstr "Pole pilt"

msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
msgstr "Tundub, et valitud pilt ei ole korrektne .png pilt. Viga: {0}"

#, c-format
msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
msgstr ""
"Sisesta kasutajale %s parool, millega ta tellitud kalendritele ligi pääseb."

#, c-format
msgid ""
"Cannot read data from Google server.\n"
"%s"
msgstr ""
"Google serverist pole võimalik andmeid lugeda.\n"
"%s"

msgid "Cal_endar:"
msgstr "Kalen_der:"

msgid "Retrieve _List"
msgstr "Hangi _loend"

msgid "Google Calendars"
msgstr "Google'i kalendrid"

msgid "Add Google Calendars to Evolution."
msgstr "Google'i kalendrite lisamine Evolutionile."

msgid "Inline Image"
msgstr "Sõnumisisene pilt"

msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Pildimanuste näitamine otse sõnumites."

msgid "Custom Headers"
msgstr "Kohandatud päised"

msgid "IMAP Headers"
msgstr "IMAP-i päised"

msgid ""
"Select your IMAP Header Preferences. \n"
"The more headers you have the more time it will take to download."
msgstr ""
"Määra oma eelistused IMAP-i päiste jaoks.\n"
"Mida rohkem päiseid on määratud, seda kauem võtab nende allalaadimine aega."

msgid "_Fetch All Headers"
msgstr "_Kõik päised laaditakse alla"

msgid ""
"_Basic Headers (Fastest) \n"
"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
msgstr ""
"_Põhilised päised (kiireim variant)\n"
"Kasuta seda juhul, kui sul pole postiloenditel põhinevaid filtreid"

msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
msgstr "_Põhilised päised ja postiloendite päised (vaikimisi)"

msgid ""
"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
"standard headers. \n"
"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
msgstr ""
"Siin võib määrata täiendavad päised, mis lisaks standardsetele päistele alla "
"laaditakse.\n"
"Kohandatud päiseid saab eirata valides kõigi päiste allalaadimise."

msgid "IMAP Features"
msgstr "IMAP-i võimalused"

msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
msgstr "IMAP-kontode peenhäälestus."

#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
#. * the second '%s' with an error message
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgstr "Tõrge kalendri '%s' laadimisel (%s)"

#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Kalendris '%s' olev sündmus on selle koosolekuga vastuolus"

#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sündmus leiti kalendrist '%s'"

msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ühtegi kalendrit pole võimalik leida"

msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Seda koosolekut pole võimalik ühestki kalendrist leida"

msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Seda ülesannet pole võimalik ühestki ülesannete loendist leida"

msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Seda märget pole võimalik ühestki märkmete loendist leida"

msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalendri avamine. Palun oota..."

msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Selle sündmuse olemasoleva versiooni otsimine"

#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
msgstr "Kirjet pole võimalik kalendrisse '%s' saata. %s"

#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui aktsepteeritud"

#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui võimalusel kohustus"

#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui keeldutud"

#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Saadetud kalendrisse '%s' kui tühistatud"

msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Kalendri muudatuste salvestamine. Palun oota..."

msgid "Unable to parse item"
msgstr "Kirjet pole võimalik analüüsida"

#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Korraldaja eemaldas delegaadi %s "

msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Delegaadile saadeti tühistusteade"

msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Delegaadile pole võimalik tühistusteadet saata"

#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Osalejat pole võimalik uuendada. %s"

msgid "Attendee status updated"
msgstr "Osaleja olek uuendatud"

msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "See kohtumine on vigane ja seda pole võimalik uuendada"

msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Osaleja olekut pole võimalik uuendada, kuna selle olek on vigane"

msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Osaleja olekut ei olnud võimailk uuendada, kuna objekti pole enam olemas"

msgid "Meeting information sent"
msgstr "Koosoleku andmed on saadetud"

msgid "Task information sent"
msgstr "Ülesande andmed on saadetud"

msgid "Memo information sent"
msgstr "Märkme andmed on saadetud"

msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr ""
"Koosoleku kohta pole võimalik andmeid saata, kuna koosolekut pole olemas"

msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Ülesande kohta pole võimalik andmeid saata, kuna ülesannet pole olemas"

msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Märkme kohta pole võimalik andmeid saata, kuna märget pole olemas"

#. Translators: This is a default filename for a calendar.
msgid "calendar.ics"
msgstr "kalender.ics"

msgid "Save Calendar"
msgstr "Kalendri salvestamine"

msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Manuses olev kalender on vigane"

msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid see kalender pole korrektses iKalendri "
"vormingus."

msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Kalendris olev kirje on vigane"

msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
"Sõnum sisaldab kalendrit, kuid kalender ei sisalda sündmuseid, ülesandeid "
"ega vaba/hõivatud andmeid"

msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Manuseks olev kalender sisaldab mitut kirjet"

msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
"Kõikide nende kirjete töötlemiseks tuleb fail salvestada ja kalender "
"importida"

msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Võimalusel nõus"

msgid "This meeting recurs"
msgstr "See koosolek kordub"

msgid "This task recurs"
msgstr "See ülesanne kordub"

msgid "This memo recurs"
msgstr "See märge kordub"

msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Koosolekute kutsed"

msgid "_Delete message after acting"
msgstr "Pärast tegevuse läbiviimist sõnum _kustutatakse"

msgid "Conflict Search"
msgstr "Vastuolude otsimine"

#. Source selector
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Vali kalendrid, millest tuleb koosolekute vastuolusid otsida"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Täna kell %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Täna kell %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Täna kell %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Homme kell %H:%M"

#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Homme kell %H:%M:%S"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Homme kell %l:%M %p"

#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Homme kell %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l:%M:%S %p"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
#: src/gs-lock-plug.c:330
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"

#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %l:%M:%S %p"

#. strftime format of a weekday and a date.
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a, %e. %B %Y %H:%M:%S"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M %p"

#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y, %l:%M%S %p"

msgid "An unknown person"
msgstr "Tundmatu isik"

#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Palun vasta kasutaja %s nimel"

#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Võeti vastu %s nimel"

#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s avaldas %s kaudu teabe järgneva koosoleku kohta:"

#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s avaldas järgneva koosoleku teabe:"

#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s delegeeris järgneva koosoleku sulle:"

#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s taotleb %s kaudu sinu osalemist järgneval koosolekul:"

#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s taotleb sinu osalemist järgneval koosolekul:"

#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale koosolekule:"

#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s soovib lisada olemasolevale koosolekule:"

#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:"

#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s soovib saada värskemat teavet järgneva koosoleku kohta:"

#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s saatis %s kaudu järgneva koosoleku kohta vastukaja:"

#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s saatis koosoleku kohta järgneva vastukaja:"

#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva koosoleku:"

#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s tühistas järgneva koosoleku:"

#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s pakkus %s kaudu välja järgmised koosoleku muudatused."

#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s pakkus välja järgnevad koosoleku muudatused:"

#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s tühistas %s kaudu järgnevad koosoleku muudatused:"

#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s keeldus järgnevatest koosoleku muudatusest:"

#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva ülesande:"

#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s avaldas järgmise ülesande:"

#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s taotleb %s määramist järgneva ülesande täitjaks:"

#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s määras %s kaudu sulle ülesande:"

#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s määras sulle ülesande:"

#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale ülesandele:"

#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s soovib lisada olemasolevale ülesandele:"

#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
"%s soovib %s kaudu saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande kohta:"

#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s soovib saada värskemat teavet järgneva omistatud ülesande kohta:"

#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s saatis %s kasutades omistatud ülesandele järgmise vastuse:"

#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s saatis omistatud ülesandele järgmise vastuse:"

#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva omistatud ülesande:"

#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s tühistas järgneva omistatud ülesande:"

#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s pakkus %s kaudu välja järgmised ülesande täitjate muudatused:"

#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s esitas järgnevad ülesande täitjate muudatused:"

#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s keeldus %s kaudu järgneva ülesande täitmisest:"

#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s keeldus järgneva ülesande täitmisest:"

#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s avaldas %s kaudu järgneva märkme:"

#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s avaldas järgmise märkme:"

#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s soovib %s kaudu lisada olemasolevale märkmele:"

#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s soovib lisada olemasolevale märkmele:"

#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s tühistas %s kaudu järgneva jagatud märkme:"

#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s tühistas järgneva jagatud märkme:"

msgid "All day:"
msgstr "Iga päev:"

msgid "Start day:"
msgstr "Alguspäev:"

#. Start time
msgid "Start time:"
msgstr "Algus:"

msgid "End day:"
msgstr "Lõpu päev:"

#. End time
msgid "End time:"
msgstr "Lõpp:"

#. Everything gets the open button
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Ava kalender"

msgid "A_ccept"
msgstr "_Nõustun"

msgid "_Decline all"
msgstr "_Lükka kõik tagasi"

msgid "_Tentative all"
msgstr "Kõik _võimaluse korral"

msgid "_Tentative"
msgstr "_Võimaluse korral"

msgid "A_ccept all"
msgstr "_Nõustu kõigiga"

#. FIXME Is this really the right button?
msgid "_Send Information"
msgstr "_Saada andmed"

#. FIXME Is this really the right button?
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Värskenda osaleja olekut"

msgid "Send _reply to sender"
msgstr "Saatjale _vastamine"

msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "_Uuenduste saatmine osalejatele"

msgid "_Apply to all instances"
msgstr "_Rakenda kõigile instantsidele"

msgid "Show time as _free"
msgstr "Näita aega kui _vaba"

msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Hoia meeldetuletus alles"

#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Tõkesta meeldetuletust"

msgid "_Tasks:"
msgstr "_Ülesanded:"

msgid "_Memos:"
msgstr "_Märkmed:"

msgid "Itip Formatter"
msgstr "Itip-vormindaja"

msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
msgstr "\"text/calendar\" MIME-tüübiga osade kuvamine sõnumis."

msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "See vastus pole praeguselt osalejalt. Kas lisame ta osalejaks?"

msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "See koosolek on delegeeritud"

msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' delegeeris koosoleku. Kas soovid lisada delegaadi '{1}'?"

msgid "Get List _Archive"
msgstr "Hangi postiloendi _arhiiv"

msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, arhiivi hankimine"

msgid "Get List _Usage Information"
msgstr "_Hangi postiloendi kasutusteave"

msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr "Postiloendi, kuhu see sõnum kuulub, kasutusjuhendi hankimine"

msgid "Contact List _Owner"
msgstr "Kontaktide nimekirja _omanik"

msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr "Ühenduse võtmine postiloendi omanikuga"

msgid "_Post Message to List"
msgstr "_Saada loendisse sõnum"

msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sõnumi postitamine selle sõnumi postiloendisse"

msgid "_Subscribe to List"
msgstr "_Telli postiloend"

msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimine"

msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr "_Loobu postiloendi tellimusest"

msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
msgstr "Postiloendi, kust see sõnum pärit on, tellimusest loobumine"

msgid "Mailing _List"
msgstr "_Postiloend"

msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Postiloendi toimingud"

msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
msgstr ""
"Üldiste postiloendikäskude sooritamine (tellimine, tellimusest "
"loobumine, ...)."

msgid "Action not available"
msgstr "Tegevus pole saadaval"

msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr "Sõnumi päises pole selle toimingu läbiviimiseks vajalikke andmeid."

msgid "Posting not allowed"
msgstr "Postitamine ei ole lubatud"

msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
"Sellesse postiloendisse pole postitamine lubatud. Võimalik, et see loend on "
"ainult lugemiseks. Üksikasjade teadasaamiseks võta ühendust loendi omanikuga."

msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Kas saata sõnum postiloendisse?"

msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
"Meiliaadress saadetakse URL-ile \"{0}\". Võid selle sõnumi saata "
"automaatselt või enne vaadata ning muuta.\n"
"\n"
"Varsti pärast sõnumi saatmist peaksid saama postiloendist vastuse."

msgid "_Send message"
msgstr "_Saada sõnum"

msgid "_Edit message"
msgstr "_Muuda sõnumit"

msgid "Malformed header"
msgstr "Vigane päis"

msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
"Selle sõnumi päis {0} on vigaselt vormindatud ja seda pole võimalik "
"töödelda.\n"
"Päis: {1}"

msgid "No e-mail action"
msgstr "Puudub e-posti toiming"

msgid ""
"The action could not be performed. The header for this action did not "
"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
"Seda tegevust pole võimalik sooritada. Selle tegevuse päis ei sisaldanud "
"ühtegi töödeldavat tegevust.\n"
"\n"
"Päis: {0}"

#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
"in %s."
msgid_plural ""
"You have received %d new messages\n"
"in %s."
msgstr[0] "Sulle on %d uus kiri kaustas %s."
msgstr[1] "Sulle on %d uut kirja kaustas %s."

#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Teema: %s"

msgid "New email"
msgstr "Uus kiri"

msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Uue sõnumi saabumisel esitatakse _heli"

msgid "_Beep"
msgstr "_Piiksutakse"

msgid "Use sound _theme"
msgstr "Kasuta _heliteemat"

msgid "Play _file:"
msgstr "Esitatakse _faili:"

msgid "Select sound file"
msgstr "Helifaili valimine"

msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Uutest sõnumitest teatatakse ainult kausta _Saabuvad kohta"

msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Uue sõnumi saabumisel kuvatakse _märguannet"

msgid "Mail Notification"
msgstr "Sõnumiteavitus"

msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
msgstr "Märguanne uue sõnumi saabumisel."

#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
#, c-format
msgid "Created from a mail by %s"
msgstr "Loodud %s saadetud sõnumi põhjal"

#, c-format
msgid ""
"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
"old event?"
msgstr ""
"Valitud kalender juba sisaldab sündmust '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
"sündmust?"

#, c-format
msgid ""
"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
"old task?"
msgstr ""
"Valitud ülesandeloend juba sisaldab ülesannet '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
"ülesannet?"

#, c-format
msgid ""
"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
"old memo?"
msgstr ""
"Valitud märkmeloend juba sisaldab märget '%s'. Kas tahad muuta eelmist "
"märget?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada see sündmuseks. Kas sa tõesti "
"tahad selle lisada?"
msgstr[1] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need sündmusteks. Kas sa tõesti "
"tahad need kõik lisada?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada see ülesandeks. Kas sa tõesti "
"tahad selle lisada?"
msgstr[1] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need ülesanneteks. Kas sa tõesti "
"tahad need kõik lisada?"

#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#, c-format
msgid ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgid_plural ""
"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
"add them all?"
msgstr[0] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada see märkmeks. Kas sa tõesti tahad "
"selle lisada?"
msgstr[1] ""
"Sa oled valinud %d e-kirja, et teisendada need märkmeteks. Kas sa tõesti "
"tahad need kõik lisada?"

msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
msgstr "Kas soovid jätkata ülejäänud kirjade teisendamisega?"

msgid "[No Summary]"
msgstr "[Kokkuvõte puudub]"

msgid "Invalid object returned from a server"
msgstr "Server tagastas vigase objekti"

#, c-format
msgid "An error occurred during processing: %s"
msgstr "Töötlemise ajal tekkis viga: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "Kalendrit pole võimalik avada. %s"

msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik sündmuseid "
"luua. Palun vali mõni teine allikas."

msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik ülesandeid "
"luua. Palun vali mõni teine allikas."

msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
msgstr ""
"Valitud allikas on kirjutuskaitsega, selle alla pole võimalik märkmeid luua. "
"Palun vali mõni teine allikas."

#, c-format
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "Allikaloendit pole võimalik hankida. %s"

msgid "No writable calendar is available."
msgstr "Ühtegi kirjutatavat kalendrit pole saadaval."

msgid "Create an _Event"
msgstr "Loo _sündmus"

msgid "Create a new event from the selected message"
msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue sündmuse loomine"

msgid "Create a Mem_o"
msgstr "Loo _märge"

msgid "Create a new memo from the selected message"
msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue märkme loomine"

msgid "Create a _Task"
msgstr "Loo ül_esanne"

msgid "Create a new task from the selected message"
msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue ülesande loomine"

msgid "Create a _Meeting"
msgstr "Loo _koosolek"

msgid "Create a new meeting from the selected message"
msgstr "Valitud sõnumi põhjal uue koosoleku loomine"

msgid "Convert a mail message to a task."
msgstr "Valitud sõnumi teisendamine uueks ülesandeks."

msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Kas märkida ka alamkaustade sõnumid?"

msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
"Kas soovid loetuks märkida ainult valitud kaustas olevaid sõnumid või tuleb "
"sama teha ka kõigis alamkaustades?"

msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "_Käesolevas kaustas ja alamkaustades"

msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "Ainult _käesolevas kaustas"

msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "Märgi sõnumid _loetuks"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:202
#, fuzzy
msgid "Mark All Read"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi loetuksmärkimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Märgi kõik loetuks"

msgid "Mark all messages in a folder as read."
msgstr "Kõigi kaustas olevate sõnumite märkimine loetuks."

msgid "Prefer Plain Text"
msgstr "Lihtteksti eelistamine"

#. but then we also need to create our own section frame
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Lihtteksti režiim"

msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
msgstr ""
"Sõnumite kuvamine lihttekstina isegi juhul, kui need sisaldavad HTML-sisu."

msgid "Show HTML if present"
msgstr "Kui sõnum sisaldab HTML-i, näidatakse HTML-ina"

msgid "Let Evolution choose the best part to show."
msgstr "Las Evolution valib välja parima osa, mida näidata."

msgid "Show plain text if present"
msgstr "Kui sõnum sisaldab lihtteksti, näidatakse seda"

msgid ""
"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
"part to show."
msgstr ""
"Kuvatakse lihtteksti, kui olemas, muul juhul valib Evolution, milline osa on "
"kuvamiseks parim."

msgid "Only ever show plain text"
msgstr "Näidatakse alati ainult lihtteksti"

msgid ""
"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
"requested."
msgstr ""
"Alati näidatakse lihtteksti osa ning ülejäänud osadest tehakse manused, kui "
"nõutud."

msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
msgstr "Mittek_uvatud HTML-i näidatakse manusena"

msgid "HTML _Mode"
msgstr "_HTML-režiim"

msgid "Outlook PST import"
msgstr "Outlooki PST-importija"

msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlooki isiklikud kaustad (.pst)"

msgid "Import Outlook messages from PST file"
msgstr "Outlooki kirjade importimine PST-failist"

msgid "_Address Book"
msgstr "_Aadressiraamat"

msgid "A_ppointments"
msgstr "_Sündmused"

#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööd\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülesanded"

msgid "_Journal entries"
msgstr "_Päeviku sissekanded"

msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Outlooki andmete importimine"

msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Kalendri avalikustamine"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1548 ../applets/clock/clock.ui.h:23
#: t/data/04-complex_template.html:368 UI/Contact/divs/address.html:7
#: applets/clock/calendar-window.c:257 applets/clock/clock.ui:708
#, fuzzy
msgid "Locations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohad"

msgid "Publish calendars to the web."
msgstr "Kalendrite avalikustamine veebis."

#, c-format
msgid "Could not open %s:"
msgstr "%s avamine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Unknown error"
msgstr "%s avamine pole võimalik: tundmatu viga"

#, c-format
msgid "There was an error while publishing to %s:"
msgstr "%s-sse avaldamisel esines tõrge:"

#, c-format
msgid "Publishing to %s finished successfully"
msgstr "%s-sse avaldamine lõpetati edukalt"

#, c-format
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel:"

msgid "E_nable"
msgstr "_Lubamine"

msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle asukoha eemaldada?"

#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Avaldamise lõime pole võimalik luua."

msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "_Publitseeri kalendri andmed"

msgid "Manual (via Actions menu)"
msgstr "Käsitsi (toimingute menüüst)"

msgid "Secure FTP (SFTP)"
msgstr "Turvaline FTP (SFTP)"

msgid "_Publish as:"
msgstr "_Avalikustamise vorming:"

msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr "Avalikustamise sa_gedus"

msgid "Time _duration:"
msgstr "_Kestus:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:300
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:868
msgid "_File:"
msgstr "_Fail:"

#: ../../ui/login.glade:337
#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Port:\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"P_ort:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"P_ort:"

msgid "Publishing Location"
msgstr "Avalikustamise asukoht"

#, c-format
msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
msgstr ""
"Kalendrit pole võimalik avaldada: kalendri taustaprogramm ei tööta enam"

msgid "New Location"
msgstr "Uus asukoht"

#: ../applets/clock/clock.c:1800 applets/clock/clock.c:2981
#, fuzzy
msgid "Edit Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukohta muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha muutmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha muutmine"

#: src/process-tree-view.c:225 src/settings-dialog.ui:457
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"UID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja"

msgid "Description List"
msgstr "Kirjelduste loend"

#: prefs.js:680
#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kategooriate loend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kategooriad"

msgid "Comment List"
msgstr "Kommentaaride loend"

msgid "percent Done"
msgstr "Täitmisprotsent"

msgid "Attendees List"
msgstr "Osalejajate loend"

msgid "A_dvanced options for the CSV format"
msgstr "Laiendatud valikud _CSV vormingule"

msgid "Prepend a _header"
msgstr "_Päise lisamine"

msgid "_Value delimiter:"
msgstr "_Väljaeraldaja:"

msgid "_Record delimiter:"
msgstr "Kirjete _eraldaja:"

msgid "_Encapsulate values with:"
msgstr "Väärtuste _kapseldamine:"

msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Komaga eraldatud väärtused (.csv)"

msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iKalendri failid (.ics)"

msgid "Save Selected"
msgstr "Valitu salvestamine"

msgid "Save a calendar or task list to disk."
msgstr "Kalendri või ülesannete salvestamine kettale."

#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
msgid "%FT%T"
msgstr "%FT%T"

msgid "RDF (.rdf)"
msgstr "RDF (.rdf)"

msgid "Select destination file"
msgstr "Sihtfaili valimine"

msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "Valitud kalendri salvestamine faili"

msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "Valitud märkme salvestamine faili"

msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "Valitud ülesandeloendi salvestamine faili"

msgid ""
"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
"an email you are replying to."
msgstr ""
"Malliplugina järgi koostatud mustandid. Sa võid kasutada muutujaid nagu "
"$ORIG[subject] (teema), $ORIG[from] (saatja), $ORIG[to] (saaja) või "
"$ORIG[body] (sisu), mis asendatakse väärtustega sellest kirjast, millele "
"vastad."

msgid "No Title"
msgstr "Pealkirja pole"

msgid "Save as _Template"
msgstr "Salvesta ma_llina"

msgid "Save as Template"
msgstr "Mallina salvestamine"

msgid "TNEF Decoder"
msgstr "TNEF-lahtikodeerija"

msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
msgstr "Microsoft Outlooki TNEF-lisade (winmail.dat) lahtikodeerija."

msgid "Inline vCards"
msgstr "Sõnumisisesed vKaardid"

msgid "Show vCards directly in mail messages."
msgstr "vKaartide näitamine otse e-post sõnumites."

msgid "Show Full vCard"
msgstr "Kogu vKaardi kuvamine"

msgid "Show Compact vCard"
msgstr "Kompaktse vKaardi näitamine"

msgid "There is one other contact."
msgstr "Sõnumis on veel üks kontakt."

#, c-format
msgid "There is %d other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "Sõnumis on veel %d kontakt."
msgstr[1] "Sõnumis on veel %d kontakti."

msgid "Save in Address Book"
msgstr "Salvesta aadressiraamatusse"

msgid "WebDAV contacts"
msgstr "WebDAVi kontaktid"

msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
msgstr "WebDAVi kontaktide lisamine Evolutioni."

msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "_Hoidu IfMatch-ist (vajalik kasutades Apache < 2.2.8)"

msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr "Autonoomses olekus kettale sünkroniseeritavate kaustade radade loend"

msgid "Default window Y coordinate"
msgstr "Akna vaikimisi Y-koordinaat"

msgid "The default Y coordinate for the main window."
msgstr "Peaakna vaikimisi Y-koordinaat."

msgid "Default window X coordinate"
msgstr "Akna vaikimisi X-koordinaat"

msgid "The default X coordinate for the main window."
msgstr "Peaakna vaikimisi X-koordinaat."

msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Peaakna vaikimisi laius pikslites."

msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Peaakna vaikimisi kõrgus pikslites."

msgid "Default window state"
msgstr "Akna vaikimisi olek"

msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr "Kas aken peaks olema maksimeeritud."

#, fuzzy
msgid "Proxy configuration mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi seadistamise režiim\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi seadistusrežiim"

msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
"url\" respectively."
msgstr ""
"Proksi seadistamise režiim. Toetatud valikud on 0, 1, 2, ja 3, tähendused "
"vastavalt \"süsteemi sätete kasutamine\", \"ilma proksita\", \"proksi "
"käsitsihäälestus\" ja \"autoconfig url-iga määratud proksi häälestus\"."

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
"network_config/http_host\"."

#, fuzzy
msgid "HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksiserveri aadress"

#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksimasina nimi, mille kaudu HTTP liiklus suunata.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proxi masina nimi"

#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalise HTTP-proksi port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalise HTTP proksi port"

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
"network_config/secure_host\"."

#, fuzzy
msgid "Secure HTTP proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalise HTTP-proksi hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalise HTTP proksiserveri aadress"

#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksimasina nimi, mille kaudu turvalise HTTPS liiklus suunata.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Turvalise HTTP proxi masina nimi"

#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy port"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS-proksi port\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS proksi port"

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
"Proksiühenduse masina port, mille defineerib \"/apps/evolution/shell/"
"network_config/socks_host\"."

#, fuzzy
msgid "SOCKS proxy host name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS-proksi hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SOCKS proksiserveri aadress"

#, fuzzy
msgid "The machine name to proxy socks through."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksimasina nimi, mille kaudu SOCKS liiklus suuanta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Socks proxi masina nimi"

#, fuzzy
msgid "Use HTTP proxy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi kasutamine"

msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr "Proksi sätete lubamine HTTP ja HTTPS protokollidele."

#, fuzzy
msgid "Authenticate proxy server connections"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi-serveri ühenduste autentimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksiserveri ühenduste autentimine"

msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
"Kui märgitud, nõuavad proksiühendused autentimist. Kasutajanimi hangitakse "
"GConfi võtmest \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
"ning parool saadakse kas gnome-keyring'ist või paroolifailist ~/."
"gnome2_private/Evolution."

#, fuzzy
msgid "HTTP proxy username"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi kasutajanimi"

msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "HTTP-proksi autentimisel kasutatav kasutajanimi."

#: src/libvlc-module.c:853
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi salasõna\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP proksi parool"

#, fuzzy
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HTTP-proksi jaoks kasutatav autentimisparool.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parool, mida HTTP proxile autentimiseks saata."

#, fuzzy
msgid "Non-proxy hosts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte-proksi hostid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi kasutamiskeeluga serverid"

#, fuzzy
msgid ""
"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See võti sisaldab hostide loendit, mis on otse ühendatud, mitte proksi kaudu "
"(kui see on aktiivne). Need väärtused võivad olla hostinimed, domeenid "
"(kasutades alguses metamärki nagu *.midagi.ee), hosti IP-aadressid (nii IPv4 "
"kui IPv6) ja võrgumaskiga võrguaadressid (näiteks 192.168.0.0/24).\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See võti sisaldab nimekirja hostidest kuhu ühendutakse otse, ilma et "
"kasutataks proxyt (isegi kui see on aktiivne). Väärtused võivad olla "
"hostinimed, domeenid (kasutades vormi *.foo.com), IP-aadressid (nii IPv6 kui "
"IPv6) ja võrguaadressid koos võrgumaskiga (näiteks 192.168.0.0/24)."

#, fuzzy
msgid "Automatic proxy configuration URL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi automaatseadistuste URL\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne proksi seadistamise URL"

#, fuzzy
msgid "URL that provides proxy configuration values."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi seadistustele viitav URL.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"URL, mis tagab proxi seadistuste väärtused."

msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Ettevalmistused võrguvabaks režiimiks..."

msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Ettevalmistused võrgurežiimiks..."

msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Lõpetamise ettevalmistamine..."

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3035
#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:96
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:33
msgid "Searches"
msgstr "Otsingud"

msgid "Save Search"
msgstr "Salvesta otsing"

#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
msgid "Sho_w:"
msgstr "_Kuva:"

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Ot_sing: "

#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
msgid "i_n"
msgstr "_ "

msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vKaart (.vcf)"

msgid "Saving user interface state"
msgstr "Kasutajaliidese oleku salvestamine"

msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolutioni veebisait"

msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategooriate redaktor"

msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy veateatamisprogramm ei ole paigaldatud."

msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy veateatamisprogrammi pole võimalik käivitada."

msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolutioni kohta teabe näitamine"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Close menu item.  By popular demand, we place this menu item closest to the cursor.
#: ../src/gconf-editor-window.c:761 src/interface.c:1687 src/callbacks.c:8330
#: src/paramwindow.c:863 src/omc-learn.c:1395 ../plugins/task-button.c:433
#: src/terminal-window.c:1915 mousepad/resources/gtk/menus.ui:97
#: thunar/thunar-window.c:653 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3310
#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:102
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge aken\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Sulge aken"

msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Evolutioni kasutajajuhendi avamine"

msgid "_Forget Passwords"
msgstr "Unusta _paroolid"

msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Unusta kõik meeldejäetud paroolid"

msgid "I_mport..."
msgstr "_Impordi..."

msgid "Import data from other programs"
msgstr "Andmete importimine teistest programmidest"

msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Uue akna loomine, mis kuvab seda vaadet"

msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Saadaolevad _kategooriad"

msgid "Manage available categories"
msgstr "Kategooriate haldamine"

msgid "_Quick Reference"
msgstr "Välk_juhend"

msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Evolutioni kiirklahvide kuvamine"

#: ../src/ghex-window.c:360
#, fuzzy
msgid "Exit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist väljumine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi töö lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Välju programmist"

msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Laiendatud otsing..."

msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Keerulisema otsingu koostamine"

msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Praeguste otsinguparameetrite puhastamine"

msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Muuda salvestatud otsinguid..."

msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Salvestatud otsingute haldamine"

msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Otsinguliigi muutmiseks klõpsa siia"

msgid "_Find Now"
msgstr "_Otsing"

#. Block the default Ctrl+F.
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Praeguste otsinguparameetrite järgi otsimine"

msgid "_Save Search..."
msgstr "_Salvesta otsing..."

msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Praeguste otsinguparameetrite salvestamine"

msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Saada _veateade..."

msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Veateate saatmine Bug Buddy abil"

msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Evolutioni lülitamine võrguvabasse olekusse"

msgid "_Work Online"
msgstr "Ühendu v_õrku"

msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Evolutioni lülitamine võrgurežiimi"

msgid "Lay_out"
msgstr "Pai_gutus"

msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "_Vahetaja välimus"

msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Näita _külgpaani"

msgid "Show the side bar"
msgstr "Külgriba kuvamine"

msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Näita nuppe"

msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Vahetusnuppude kuvamine"

msgid "Show the status bar"
msgstr "Olekuriba näitamine"

msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Näita _tööriistariba"

msgid "Show the tool bar"
msgstr "Tööriistariba näitamine"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:43
msgid "_Icons Only"
msgstr "Ainult _ikoonid"

msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult ikoonidena"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "_Text Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult _tekst\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult _tekst\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Ainult tekst\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult _tekst"

msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Aknanuppude kuvamine ainult tekstina"

msgid "Icons _and Text"
msgstr "Ikoonid j_a tekst"

msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Aknanuppude kuvamine ikoonide ja tekstina"

msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Tööriistari_ba laad"

msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Aknanuppude kuvamine vastavalt töölaua tööriistariba sätetele"

msgid "Define Views..."
msgstr "Kirjelda vaateid..."

msgid "Create or edit views"
msgstr "Vaadete loomine ja muutmine"

msgid "Save Custom View..."
msgstr "Salvesta kohandatud vaade..."

msgid "Save current custom view"
msgstr "Käesoleva vaate salvestamine"

msgid "C_urrent View"
msgstr "Käesolev _vaade"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
msgid "Custom View"
msgstr "Kohandatud vaade"

msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Praegune vaade on kohandatud vaade"

msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Aktiivse printeri leheküljesätete muutmine"

#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Lülitumine vaatele \"%s\""

#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Vali vaade: %s"

msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Nende otsinguparameetrite rakendamine"

#. Translators: This is used for the main window title.
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"

#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#, no-c-format
msgid ""
"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hoi!  Täname, et võtsid vaevaks Evolutioni grupitöövahendit\n"
"alla laadida.\n"
"\n"
"See Evolutioni versioon ei ole veel valmis. Valmimisele ollakse\n"
"küll üpris lähedal, kuid mõnede võimaluste arendamine pole veel\n"
"lõpetatud ja seetõttu ei toimi need võimalused päris korralikult.\n"
"\n"
"Kui soovid kasutada Evolutioni stabiilset versiooni, peaksid\n"
"praeguse versiooni eemaldama ja selle asemel paigaldama\n"
"versiooni %s.\n"
"\n"
"Kui leiad programmis vigu, siis palun anna nendest meile teada\n"
"saidil bugzilla.gnome.org. See programm on ilma igasuguse\n"
"garantiita ja pole soovitatav kergesti ärrituvatele isikutele.\n"
"\n"
"Me loodame, et võid meie töö ja vaevaga valminud programmist\n"
"rõõmu tunda, ootame programmi kohta tagasisidet!\n"

msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Täname\n"
"Evolutioni meeskond\n"

msgid "Do not tell me again"
msgstr "Enam uuesti mitte näidata"

#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
msgstr ""
"Evolution käivitatakse kuvades määratud komponenti. Võimalikud valikud on "
"'mail' (sõnumid), 'calendar' (kalender), 'contacts' (kontaktid), "
"'tasks' (ülesanded), ja 'memos' (märkmed)"

msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale"

msgid "Start in online mode"
msgstr "Alustamine võrgurežiimis"

msgid "Ignore network availability"
msgstr "Võrgu saadavust eiratakse"

msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "Alustamine ekspressrežiimis"

msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Evolutioni sundimine töö lõpetamisele"

msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Kõigi pluginate laadimise keelamine."

msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Sõnumite, kontaktide ja ülesannete eelvaatepaani keelamine."

msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Importimise URI-d või failinimed, kõik ülejäänud argumendid."

msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Töötava Evolutioni protsessi lõpetamise nõudmine"

msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient"

#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n"
"  Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
"  Run '%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n"
"  Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n"

msgid "Upgrade from previous version failed:"
msgstr "Tõrge eelmisest versioonist uuendamisel:"

msgid ""
"{0}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
"Kui valid jätkamise, võid kaotada ligipääsu mõnedele vanadele andmetele.\n"

msgid "Continue Anyway"
msgstr "Jätka ikkagi"

msgid "Quit Now"
msgstr "Lõpeta kohe"

msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
msgstr "Versioonist {0} pole võimalik otse uuendada"

msgid ""
"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
"Evolution ei toeta enam versioonist {0} otse uuendamist. Sellest hoolimata "
"võid uuendada kõigepealt Evolutioni versioonile 2 ja seejärel versioonile 3."

msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?"

msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
"Meeldejäetud paroolide unustamine nullib ära kõik meeldejäetud paroolid. "
"Paroolid küsitakse uuesti järgmisel korral, mil neid vaja läheb."

msgctxt "New"
msgid "_Test Item"
msgstr "_Testkirje"

msgid "Create a new test item"
msgstr "Uue testikirje loomine"

msgctxt "New"
msgid "Test _Source"
msgstr "Test_allikas"

msgid "Create a new test source"
msgstr "Uue testallika loomine"

#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"Sertifikaat '%s' on sertifitseerimiskeskuse sertifikaat.\n"
"\n"
"Muuda usaldussätteid:"

msgid "Certificate Name"
msgstr "Sertifikaadi nimi"

msgid "Issued To Organization"
msgstr "Väljastatud organisatsioonile"

msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Väljastatud organisatsiooni allüksusele"

#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:652
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:164
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:303 templates/demo/bin_list.tex:107
#: templates/demo/packing_list.tex:115
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:107
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:115
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:126
#: templates/demo/work_order.tex:126 templates/xedemo/bin_list.tex:107
#: templates/xedemo/packing_list.tex:115 templates/xedemo/work_order.tex:126
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:331
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:42
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:372
msgid "Serial Number"
msgstr "Seerianumber"

msgid "Purposes"
msgstr "Kasutusalad"

msgid "Issued By"
msgstr "Väljastaja"

msgid "Issued By Organization"
msgstr "Väljastanud organisatsioon"

msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Väljastanud organisatsiooni allüksus"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, date the update
#. * was issued
#: client/pkcon/pk-console.c:370
#, fuzzy
msgid "Issued"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välja antud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Väljaantud"

msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 sõrmejälg"

msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 sõrmejälg"

msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Imporditava sertifikaadi valimine..."

msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Tõrge sertifikaadi importimisel"

msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Kõik PKCS12-failid"

msgid "All email certificate files"
msgstr "Kõik e-posti sertifikaadifailid"

msgid "All CA certificate files"
msgstr "Kõik sertifitseerimiskeskuse failid"

#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Sertifikaadivaatur: %s"

msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
"Kuna usaldad selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, siis "
"sa usaldad ka selle sertifikaadi autentsust, kuni siin pole vastupidi "
"määratud"

msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
"Kuna sa ei usalda selle sertifikaadi välja andnud sertifitseerimiskeskust, "
"siis sa ei usalda ka selle sertifikaadi autentsust kuni siin pole vastupidi "
"määratud"

#, c-format
msgid "Enter the password for '%s'"
msgstr "Sisesta parool '%s' jaoks"

#. we're setting the password initially
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Palun sisesta uus parool sertifikaatide andmebaasi jaoks"

#: src/lib/dialog.py:568
msgid "Enter new password"
msgstr "Sisesta uus parool"

#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"Kellele väljastatud:\n"
"    Omanik: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
"  Subject: %s\n"
msgstr ""
"Väljastaja:\n"
"    Omanik: %s\n"

msgid "Select certificate"
msgstr "Sertifikaadi valimine"

msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL-kliendi sertifikaat"

msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL-serveri sertifikaat"

msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "E-posti signeerija sertifikaat"

msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "E-posti vastuvõtja sertifikaat"

msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
msgstr "See sertifikaat on verifitseeritud järgnevate toimingute tarbeks:"

msgid "Issued To"
msgstr "Väljastatud kellele"

msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Üldine nimi (CN)"

msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisatsioon (O)"

msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Allüksus (OU):"

msgid "Issued On"
msgstr "Väljastatud"

msgid "Expires On"
msgstr "Aegub"

#. #-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#. #-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#
#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:324
msgid "Fingerprints"
msgstr "Sõrmejäljed"

msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Ei ole sertifikaadi osa>"

msgid "Certificate Hierarchy"
msgstr "Sertifikaatide hierarhia"

msgid "Certificate Fields"
msgstr "Sertifikaadi väljad"

msgid "Field Value"
msgstr "Välja väärtus"

msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Sinu sertifikaadid organisatsioonidelt, mis aitavad sind tuvastada:"

msgid "Certificates Table"
msgstr "Sertifikaatide tabel"

#. This is a verb, as in "make a backup".
msgid "_Backup"
msgstr "_Varunda"

msgid "Backup _All"
msgstr "Varunda _kõik"

msgid "Your Certificates"
msgstr "Sinu sertifikaadid"

msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Failis on sertifikaadid, mis sul aitavad neid inimesi tuvastada:"

msgid "Contact Certificates"
msgstr "Kontaktide sertifikaadid"

msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Failis on sertifikaadid, mis aitavad neid sertifitseerimiskeskuseid "
"tuvastada:"

msgid "Authorities"
msgstr "Sertifitseerimiskeskused"

msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Usaldatav sertifitseerimiskeskus"

msgid "Trust this CA to identify _websites."
msgstr "Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _veebisaitide tuvastamisel."

msgid "Trust this CA to identify _email users."
msgstr ""
"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _e-posti kasutajate tuvastamisel."

msgid "Trust this CA to identify _software developers."
msgstr ""
"Seda sertifitseerimiskeskust usaldatakse _tarkvaraarendajate tuvastamisel."

msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Enne selle sertifitseerimiskeskuse (SK) usaldamist ükskõik mis eesmärgil, "
"peaksid tutvuma selle SK kasutamisreeglitega ja protseduuridega (kui need on "
"saadaval)."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gcr/gcr-certificate.c:1067 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:101 ../gcr/gcr-parser.c:316
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
#: src/lib/entry.py:441
msgid "Certificate"
msgstr "Sertifikaat"

msgid "Certificate details"
msgstr "Sertifikaadi üksikasjad"

msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "E-posti sertifikaadi usaldussätted"

msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Usalda selle sertifikaadi autentsust"

msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr "Ära selle sertifikaadi autentsust usalda"

msgid "_Edit CA Trust"
msgstr "_Muuda SK usaldust"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Format for dates (%d = day, %m = month, %Y = year). See
#. http://www.cplusplus.com/reference/ctime/strftime/ for more info about date
#. formats.
#: src/utils/time.cpp:74
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"

msgid "Version 2"
msgstr "Versioon 2"

msgid "Version 3"
msgstr "Versioon 3"

msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-256 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-384 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-512 koos RSA krüpteeringuga"

msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA krüptimine"

msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Sertifikaadi võtmekasutus"

msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape'i sertifikaadi tüüp"

msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse võtme identifikaator"

#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Objekti identifikaator (%s)"

msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Algoritmi identifikaator"

msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Algoritmi parameetrid"

msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Omaniku avaliku võtme andmed"

msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Omaniku avaliku võtme algoritm"

msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Omaniku avalik võti"

msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Viga: laiendit pole võimalik töödelda"

msgid "Object Signer"
msgstr "Objekti allkirjastaja"

msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL sertifikaadi atesteerimisorgan"

msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-posti sertifikaadi atesteerimisorgan"

msgid "Non-repudiation"
msgstr "Ebausaldusväärne"

msgid "Key Encipherment"
msgstr "Võtme šiffer"

msgid "Data Encipherment"
msgstr "Andmete šiffer"

msgid "Key Agreement"
msgstr "Võtme leping"

msgid "Certificate Signer"
msgstr "Sertifikaadi allkirjastaja"

msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL allkirjastaja"

msgid "Not Critical"
msgstr "Mittekriitiline"

#. Translators: This string is used in Certificate
#. * details for fields like Issuer or Subject, which
#. * shows the field name on the left and its respective
#. * value on the right, both as stored in the
#. * certificate itself.  You probably do not need to
#. * change this string, unless changing the order of
#. * name and value.  As a result example:
#. * "OU = VeriSign Trust Network"
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"

msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Sertifikaadi allkirja algoritm"

msgid "Issuer"
msgstr "Väljaandja"

msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Väljastaja unikaalne ID"

msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Omaniku unikaalne ID"

msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Sertifikaadi signatuuri väärtus"

msgid "Certificate already exists"
msgstr "Sertifikaat on juba olemas"

msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12-faili parool"

msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Sisesta PKCS12-faili jaoks parool:"

msgid "Imported Certificate"
msgstr "Imporditud sertifikaat"

msgid "_Address Cards"
msgstr "_Aadressikaardid"

#: thunar/thunar-window.c:689
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loeteluvaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ksikasjalik vaade"

msgid "By _Company"
msgstr "_Firma järgi"

msgid "_Day View"
msgstr "_Päeva vaade"

msgid "_Work Week View"
msgstr "_Töönädala vaade"

msgid "W_eek View"
msgstr "_Nädala vaade"

msgid "_Month View"
msgstr "_Kuu vaade"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:338 client/gui-gtk-4.0/menu.c:892
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sõnumitena\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Teated"

msgid "As _Sent Folder"
msgstr "S_aadetud sõnumite kaustana"

msgid "By Su_bject"
msgstr "_Teema järgi"

msgid "By Se_nder"
msgstr "_Saatja järgi"

msgid "By S_tatus"
msgstr "_Oleku järgi"

msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "_Järeltoimingu märgistuse järgi"

msgid "For _Wide View"
msgstr "_Laivaade"

msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "Saa_detud sõnumite kausta laivaatena"

msgid "_Memos"
msgstr "_Märkmetena"

msgid "With _Due Date"
msgstr "_Tähtajaga"

msgid "With _Status"
msgstr "_Staatusega"

msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Ajavööndi valimine"

msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Kaardi suurendamiseks ja ajavööndi valimiseks kasuta vasakut hiirenuppu.\n"
"Parema hiirenupuga saab kaarti vähendada."

msgid "Time Zones"
msgstr "Ajavööndid"

msgid "Timezone drop-down combination box"
msgstr "Ajavööndi kombineeritud valikukast"

#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "Vaadete kirjeldamine %s jaoks"

msgid "Define Views"
msgstr "Kirjelda vaateid"

#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\" jaoks vaadete kirjeldamine"

msgid "Save Current View"
msgstr "Salvesta käesolev vaade"

msgid "_Create new view"
msgstr "_Loo uus vaade"

msgid "_Replace existing view"
msgstr "_Asenda olemasolev vaade"

msgid "Define New View"
msgstr "Uue vaate kirjeldamine"

msgid "Name of new view:"
msgstr "Uue vaate nimi:"

msgid "Type of view:"
msgstr "Vaate liik:"

msgid "Type of View"
msgstr "Vaate liik"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"

#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalender: vahemikus %s kuni %s"

msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolutioni kalendrikirje"

msgid "Close this message"
msgstr "Selle sõnumi sulgemine"

#. To Translators: This text is set as a description of an attached
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
msgid "Attached message"
msgstr "Manustatud sõnum"

#. Translators: Default attachment filename.
msgid "attachment.dat"
msgstr "manus.dat"

msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Laadimine on hetkel käimas"

msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Salvestamine on hetkel käimas"

#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "'%s' laadimine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Manust pole võimalik laadida"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:105
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' avamine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda avada '%s'\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik avada\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Manust pole võimalik avada"

msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Manuste sisu ei laaditud"

#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik salvestada"

#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Manust pole võimalik salvestada"

msgid "Attachment Properties"
msgstr "Manuse omadused"

#: pluma/pluma-tab.c:1812
#, fuzzy
msgid "MIME Type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-tüüp:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"MIME-liik:"

# faili lisamisel määratakse, mida vastuvõtja meiliklient võiks teha
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Soovita manust _automaatselt kuvada"

msgid "Could not set as background"
msgstr "Tausta pole võimalik määrata"

msgid "Could not send attachment"
msgid_plural "Could not send attachments"
msgstr[0] "Manust pole võimalik saata"
msgstr[1] "Manuseid pole võimalik saata"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:161
#, fuzzy
msgid "_Send To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kellele saata...\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada..."

msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "Valitud manuste edasisaatmine"

msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Peida _manuseriba"

msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Näita _manuseriba"

msgid "A_ttach"
msgstr "_Manusta"

msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Ava muu rakendusega..."

msgid "S_ave All"
msgstr "_Salvesta kõik"

msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "_Lisa manus..."

msgid "Hid_e All"
msgstr "_Peida kõik"

# pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem
msgid "_View Inline"
msgstr "_Kuva kirja sees"

# pole kindel, kas "sisekuva" polnud mitte parem
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Kuva kõik kirja sees"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava programmiga \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava rakendusega „%s”"

#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Selle manuse avamine programmiga %s"

#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "Viida avamiseks tee Ctrl-klõps"

msgid "Month Calendar"
msgstr "Kuu kalender"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid "Character Encoding"
msgstr "Kooditabel"

msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Sisesta kasutatav kooditabel"

msgid "Contacts Map"
msgstr "Kontaktide kaart"

msgid "Text entry to input date"
msgstr "Tekstiväli kuupäeva sisestamiseks"

msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kalendri näitamiseks klõpsa sellel nupul"

msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Aja valimiseks kasutatav kombineeritud valikukast"

msgid "No_w"
msgstr "_Praegu"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for no crop
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu option for View->Pathbar
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19 ../src/dsp-account.c:3093
#: src/gui.c:1524 capplets/appearance/data/appearance.ui:332
#: src/simple-scan.ui:476 zim/plugins/pathbar.py:81
#, fuzzy
msgid "_None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Puu_dub\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Puudub"

#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Vigane kuupäev"

msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Vigane kellaaeg"

msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list."
msgstr ""
"Vali fail, mida soovid Evolutioni importida, ning vali allpool asuvast "
"valikukastist, mis liiki failiga on tegemist."

#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
msgid "File _type:"
msgstr "Faili _tüüp:"

msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Vali selle importimise sihtkoht"

msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vali, millist tüüpi importijat soovid kasutada:"

msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Andmete ja seadistuste importimine _vanematest programmidest"

msgid "Import a _single file"
msgstr "Üksiku _faili importimine"

msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
"like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr ""
"Evolution kontrollis järgnevate rakenduste sätete importimise võimalust: "
"Pine, Netscape, Elm ja iCalendar. Paraku ei leitud ühtegi imporditavat "
"seadistusfaili. Kui soovid veel proovida, siis vajuta \"Tagasi\" nuppu."

#. Install a custom "Cancel Import" button.
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Tühista import"

msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Imporditavate andmete eelvaatlemine"

msgid "Import Data"
msgstr "Andmete importimine"

msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Vali loendist, millist liiki faile importida."

msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolutioni impordiabiline"

msgid "Import Location"
msgstr "Importimise asukoht"

msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing "
"external files into Evolution."
msgstr ""
"Tere tulemast kasutama Evolutioni impordiabilist.\n"
"Siin on sul võimalik vahetute juhiste abil importida väliseid faile "
"Evolutioni keskkonda."

msgid "Importer Type"
msgstr "Importija tüüp"

msgid "Select Information to Import"
msgstr "Vali imporditavad andmed"

#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:392
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:39 ../gtk/PathButton.cc:152
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valige fail\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail"

msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Faili importimiseks Evolutioni vajuta \"Rakenda\"."

#, fuzzy
msgid "World Map"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maailmakaart\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Maailma kaart"

#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirel põhinev interaktiivne kaart ajavööndi valimiseks. "
"Klaviatuurikasutajad peaksid ajavööndi valima allolevast valikukastist.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hiirega juhitav interaktiivne vidin ajavööndi valimiseks. Klaviatuuri "
"kasutajad peaks ajavööndi valimiseks kasutama allpool asuvat valikukasti."

msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution on hetkel võrku ühendatud. Võrguvabasse olekusse siirdumiseks "
"klõpsa seda nuppu."

msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
msgstr ""
"Evolution on hetkel võrguvabas olekus. Võrku ühendumiseks klõpsa seda nuppu."

msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval."

msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Evolutioni eelistused"

#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Sobivaid: %d"

msgid "Close the find bar"
msgstr "Otsinguriba sulgemine"

#, fuzzy
msgid "Fin_d:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:"

msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Fraasi eelmise esinemise otsimine"

msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Fraasi järgmise esinemise otsimine"

msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Jõuti lehekülje lõppu, jätkati algusest"

msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Jõuti lehekülje algusesse, jätkati lõpust"

msgid "When de_leted:"
msgstr "Kui _kustutatakse:"

#: ppdippstr.py:68
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"

#, fuzzy
msgid "Top Secret"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülimalt salajane\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ülisalajane"

msgid "For Your Eyes Only"
msgstr "Ainult sinu silmade jaoks"

#. Translators: Used in send options dialog
msgctxt "send-options"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgid "Mail Receipt"
msgstr "Meilisaaja"

msgid "R_eply requested"
msgstr "_Vastuse soov"

msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "Wi_thin"
msgstr "_Vahemikus"

msgctxt "ESendOptionsWithin"
msgid "days"
msgstr "päeva"

msgid "_When convenient"
msgstr "_Kui sobib"

msgid "_Delay message delivery"
msgstr "_Viivita kohaletoimetamisega"

msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "_After"
msgstr "_Pärast"

msgctxt "ESendOptionsAfter"
msgid "days"
msgstr "päeva"

msgid "_Set expiration date"
msgstr "_Määra aegumistähtaeg"

msgctxt "ESendOptions"
msgid "_Until"
msgstr "_Kuni"

msgid "Delivery Options"
msgstr "Kohaletoimetamise valikud"

msgid "_Classification:"
msgstr "_Liigitus:"

msgid "Gene_ral Options"
msgstr "Ü_ldised valikud"

msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Loo _saadetud kirje andmete jälgimiseks"

msgid "_Delivered"
msgstr "_Kohale toimetatud"

msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "_Kohale toimetatud ja avatud"

msgid "_All information"
msgstr "_Kogu teave"

msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Saadetud kirje a_utomaatne kustutamine"

msgid "Status Tracking"
msgstr "Oleku jälgimine"

msgid "_When opened:"
msgstr "Kui _avatakse:"

msgid "When decli_ned:"
msgstr "Kui k_eeldutakse:"

msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Kui _täidetakse:"

msgid "When acce_pted:"
msgstr "Kui _nõustutakse:"

msgid "Return Notification"
msgstr "Tagastusest teavitamine"

msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "_Oleku jälgimine"

msgid "_Save and Close"
msgstr "_Salvesta ja sulge"

msgid "Edit Signature"
msgstr "Allkirja muutmine"

msgid "_Signature Name:"
msgstr "_Allkirja nimi:"

msgid "Add Signature Script"
msgstr "Allkirjaskripti lisamine"

msgid "Edit Signature Script"
msgstr "Allkirjaskripti muutmine"

msgid "Add _Script"
msgstr "Lisa _skript"

msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only."
msgstr ""
"Selle skripti väljundit kasutatakse sinu signatuurina.\n"
"Nimevälja kasutatakse ainult kuvamiseks."

msgid "S_cript:"
msgstr "_Skript:"

msgid "Script file must be executable."
msgstr "Skriptifail peab olema käivitatav."

msgid "Click here to go to URL"
msgstr "URL-i avamiseks klõpsa siin"

#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _lingi asukoht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri viida asukoht\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri lingi asukoht"

msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Viida kopeerimine lõikelauale"

msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Ava _viit veebilehitsejas"

msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Viida avamine veebilehitsejas"

#, fuzzy
msgid "_Copy Email Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _e-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kopeeri e-posti aadress"

# esineb nupul pildi valimise dialoogis
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"

msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Pildi kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Select all text and images"
msgstr "Sõnumi kogu teksti ja piltide valimine"

#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Klõpsa, et helistada numbrile %s"

msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Klõpsa aadresside peitmiseks/nähtavale toomiseks"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klõpsa %s avamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-polkit_1.26.1-6_et.po (mate-polkit 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vajuta %s avamiseks"

msgid "popup list"
msgstr "hüpikakende loend"

#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Kellaaeg peab olema sisestatud %s vormingus"

msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Protsendi väärtus peab olema 0 - 100"

msgid "click to add"
msgstr "lisamiseks klõpsa"

msgid "(Ascending)"
msgstr "(Kasvav)"

msgid "(Descending)"
msgstr "(Kahanev)"

msgid "Not sorted"
msgstr "Sortimata"

msgid "Show Fields"
msgstr "Näidatavad väljad"

msgid "Available Fields"
msgstr "Saadaolevad väljad"

msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Saadaolevad _väljad:"

msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "_Näita neid välju järjestuses:"

#: src/rfx-builder.c:588
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:766 data/mozo.ui:565
#: ../gtk/transmission.ui:129 ../gtk/transmission.ui:398
msgid "Move _Down"
msgstr "Liiguta _alla"

msgid "_Show field in View"
msgstr "_Välja näidatakse vaates"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:436 src/layout.cc:538
#: src/view-dir.cc:831 src/view-file/view-file.cc:888
#: libraries/classes/Display/Results.php:1836
#: libraries/classes/Display/Results.php:1846 libraries/classes/Util.php:2559
#: libraries/classes/Util.php:2582 libraries/config.values.php:112
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:68
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:5
#: templates/server/databases/index.twig:109
#: templates/server/databases/index.twig:126
#: templates/server/databases/index.twig:145
#: templates/server/status/processes/list.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:159 share/html/Search/Chart.html:296
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasvavas järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kasvavalt\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tõusev järjestus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasvav\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasvav järjestus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kasvav\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasvav"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:437
#: libraries/classes/Display/Results.php:1828
#: libraries/classes/Display/Results.php:1854 libraries/classes/Util.php:2567
#: libraries/classes/Util.php:2590 libraries/config.values.php:113
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:69
#: templates/database/qbe/sort_select_cell.twig:7
#: templates/server/databases/index.twig:111
#: templates/server/databases/index.twig:128
#: templates/server/databases/index.twig:147
#: templates/server/status/processes/list.twig:12
#: templates/table/operations/index.twig:31
#: templates/table/search/index.twig:163 share/html/Search/Chart.html:297
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanevas järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanevalt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kahanev\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanevas järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanev"

msgid "Group Items By"
msgstr "Kirjete grupeerimine"

msgid "Show _field in View"
msgstr "Välja _näidatakse vaates"

msgid "Then By"
msgstr "järgmine sortimisväli"

msgid "Show field i_n View"
msgstr "Välja näidatakse vaa_tes"

msgid "Show field in _View"
msgstr "Välja näidatakse vaat_es"

msgid "Clear _All"
msgstr "Puhasta _kõik"

msgid "Sort Items By"
msgstr "Kirjete sortimine"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Data
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
#, fuzzy
msgid "_Sort..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sortimine...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Sordi..."

msgid "_Group By..."
msgstr "_Grupeerimine..."

msgid "_Fields Shown..."
msgstr "_Näidatavad väljad..."

msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Tabelisse veeru lisamiseks tuleb see\n"
"lohistada kohale, kus seda näha soovid."

msgid "Add a Column"
msgstr "Tulba lisamine"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
#. * The first %s is replaced with a column title.
#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
#.
#, c-format
msgid "%s: %s (%d item)"
msgid_plural "%s: %s (%d items)"
msgstr[0] "%s: %s (%d kirje)"
msgstr[1] "%s: %s (%d kirjet)"

#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
#. * The %s is replaced with an actual group value.
#. * The %d is replaced with count of items in this group.
#. * Example: "Smith (13 items)"
#.
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d kirje)"
msgstr[1] "%s (%d kirjet)"

msgid "Customize Current View"
msgstr "Käesoleva vaate kohandamine"

msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Sordi _kasvavalt"

msgid "Sort _Descending"
msgstr "Sordi ka_hanevalt"

msgid "_Unsort"
msgstr "Ä_ra sordi"

msgid "Group By This _Field"
msgstr "Grupeeri selle _välja järgi"

msgid "Group By _Box"
msgstr "Grupeerimine _kasti järgi"

msgid "Remove This _Column"
msgstr "Eemalda see _veerg"

msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Lisa _veerg..."

msgid "A_lignment"
msgstr "_Joondus"

msgid "B_est Fit"
msgstr "_Parim sobitus"

msgid "Format Column_s..."
msgstr "Kohanda veer_ge..."

msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Kohanda käesolevat _vaadet..."

msgid "_Sort By"
msgstr "_Sordi välja järgi"

#. #-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#
#. Custom
#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Radio button for cropping to custom page size
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:65
#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:92 src/simple-scan.ui:553
#, fuzzy
msgid "_Custom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ko_handatud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohandatud"

#: common/eda_item.cpp:436 common/eda_item.cpp:466
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:356 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:200
#: pcbnew/pcb_tablecell.h:41
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabeli lahter"

#. Translators: description of a "popup" action
msgid "popup a child"
msgstr "avatakse hüpikaken"

#. Translators: description of a "toggle" action
msgid "toggle the cell"
msgstr "lahtri ümberlülitamine"

#. Translators: description of an "expand" action
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ETree seda välja sisaldava rea laiendamine"

#. Translators: description of a "collapse" action
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ETree seda välja sisaldava rea ahendamine"

#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: e.g. "artist (sort)"
#: quodlibet/util/tags.py:267
#, fuzzy
msgid "sort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  evolution_3.56.2-9_et.po (Evolution MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sordi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"järjestus"

#: ../xl/covers.py:566 ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2487
#: kicad/pcm/pcm.cpp:809
msgid "Local file"
msgstr "Kohalik fail"

#: ../xl/formatter.py:606
#, python-format
msgid "%d day, "
msgid_plural "%d days, "
msgstr[0] "%d päev, "
msgstr[1] "%d päeva, "

#: ../xl/formatter.py:608
#, python-format
msgid "%d hour, "
msgid_plural "%d hours, "
msgstr[0] "%d tund, "
msgstr[1] "%d tundi, "

#: ../xl/formatter.py:609
#, python-format
msgid "%d minute, "
msgid_plural "%d minutes, "
msgstr[0] "%d minut, "
msgstr[1] "%d minutit, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:615
#, python-format
msgid "%dd, "
msgstr "%dd, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of hours
#: ../xl/formatter.py:618
#, python-format
msgid "%dh, "
msgstr "%dh, "

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of minutes
#: ../xl/formatter.py:620
#, python-format
msgid "%dm, "
msgstr "%dm, "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Short form of an amount of seconds
#: ../xl/formatter.py:622 panel-plugin/xfcetimer.c:610
#: panel-plugin/xfcetimer.c:694
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%ds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%ds,\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"%ds"

#. TRANSLATORS: Short form of an amount of days
#: ../xl/formatter.py:627
#, python-format
msgid "%dd "
msgstr "%dd "

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Time duration (hours:minutes:seconds)
#: ../xl/formatter.py:630
#, c-format, python-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../xl/main.py:83
msgid "Usage: exaile [OPTION...] [LOCATION...]"
msgstr "Kasutamine: exaile [VALIK...] [ASUKOHT...]"

#: ../xl/main.py:85
msgid ""
"Launch Exaile, optionally adding tracks specified by LOCATION to the active "
"playlist. If Exaile is already running, this attempts to use the existing "
"instance instead of creating a new one."
msgstr ""
"Käivita Exaile ning soovi korral lisa ASUKOHAST palasid hetkel aktiivsesse "
"esitusloendisse. Kui Exaile juba töötab, siis me proovime kasutada juba seda "
"töötavat programmi, ega loo uut instantsi."

#: ../xl/main.py:96
msgid "Playback Options"
msgstr "Taasesituse valikud"

#: ../xl/main.py:103
msgid "Play the next track"
msgstr "Esita järgmine lugu"

#: ../xl/main.py:111
msgid "Play the previous track"
msgstr "Esita eelmist lugu"

#: ../xl/main.py:138
msgid "Pause or resume playback"
msgstr "Peata või jätka taasesitus"

#: ../xl/main.py:145 ../plugins/minimode/controls.py:376
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Lõpeta taasesitus peale praegust lugu"

#: ../xl/main.py:148
msgid "Collection Options"
msgstr "Muusikakogu seaded"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --add and --export-playlist
#: ../xl/main.py:153 ../xl/main.py:162
msgid "LOCATION"
msgstr "ASUKOHT"

#: ../xl/main.py:154
msgid "Add tracks from LOCATION to the collection"
msgstr "Lisa muusikakogusse lugusid asukohast LOCATION"

#: ../xl/main.py:157
msgid "Playlist Options"
msgstr "Esitusloendi valikud"

#: ../xl/main.py:163
msgid "Export the current playlist to LOCATION"
msgstr "Ekspordi praegune esitusloend ASUKOHTA"

#: ../xl/main.py:166
msgid "Track Options"
msgstr "Loo valikud"

#: ../xl/main.py:173
msgid "Query player"
msgstr "Päring meediamängijale"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query
#: ../xl/main.py:179 src/tar.c:684 tests/genfile.c:158
msgid "FORMAT"
msgstr "VORMING"

#: ../xl/main.py:180
msgid "Retrieve the current playback state and track information as FORMAT"
msgstr "Näita praeguse taasesituse olekut ja loo teavet FORMAT vormingus"

#. TRANSLATORS: Meta variable for --format-query-tags
#: ../xl/main.py:186
msgid "TAGS"
msgstr "SILDID"

#: ../xl/main.py:187
msgid "Tags to retrieve from the current track; use with --format-query"
msgstr ""
"Praegusest helifailist laaditavad sildid; kasuta --format-query võtmega"

#: ../xl/main.py:194
msgid "Show a popup with data of the current track"
msgstr "Näita hüpikakent esitatava loo andmetega"

#: ../xl/main.py:201
msgid "Print the title of current track"
msgstr "Näita praeguse loo pealkirja"

#: ../xl/main.py:208
msgid "Print the album of current track"
msgstr "Näita praeguse loo albumit"

#: ../xl/main.py:215
msgid "Print the artist of current track"
msgstr "Näita praeguse loo esitajat"

#: ../xl/main.py:222
msgid "Print the length of current track"
msgstr "Väljasta praeguse loo pikkus"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Variable for command line options with arguments
#. TRANSLATORS: Meta variable for --increase-vol and--decrease-vol
#: ../xl/main.py:229 ../xl/main.py:261 ../xl/main.py:270 ../src/pcmanfm.c:91
#: tests/genfile.c:176 panel-plugin/weather-data.c:302
msgid "N"
msgstr "N"

#: ../xl/main.py:230
msgid "Set rating for current track to N%"
msgstr "Säti selle loo hinnanguks N%"

#: ../xl/main.py:237
msgid "Get rating for current track"
msgstr "Laadi selle loo hinnangut"

#: ../xl/main.py:244
msgid "Print the current playback position as time"
msgstr "Näitab praeguse taasesituse positsiooni ajana"

#: ../xl/main.py:251
msgid "Print the current playback progress as percentage"
msgstr "Kuva taasesituse edenemine protsentides"

#: ../xl/main.py:254
msgid "Volume Options"
msgstr "Heliseaded"

#: ../xl/main.py:262
msgid "Increase the volume by N%"
msgstr "Lisa helivaljust N% võrra"

#: ../xl/main.py:271
msgid "Decrease the volume by N%"
msgstr "Vähenda helivaljust N% võrra"

#: ../xl/main.py:279
msgid "Mute or unmute the volume"
msgstr "Summuta või luba heli"

#: ../xl/main.py:286
msgid "Print the current volume percentage"
msgstr "Väljasta praegune helivaljus protsentides"

#: ../xl/main.py:295
msgid "Start new instance"
msgstr "Alusta uut näidet"

#: ../xl/main.py:298
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Näita seda abi sõnumit ja välju"

#: ../xl/main.py:304
msgid "Show program's version number and exit."
msgstr "Näita programmi versiooni numbrit ja välju."

#: ../xl/main.py:311
msgid "Start minimized (to tray, if possible)"
msgstr "Alusta vähendatult (tegumiribale kui võimalik)"

#: ../xl/main.py:318
msgid "Toggle visibility of the GUI (if possible)"
msgstr "Muuda kasutajaliidese graafika nähtavust (kui võimalik)"

#: ../xl/main.py:326
msgid "Start in safe mode - sometimes useful when you're running into problems"
msgstr "Käivita turvarežiimis - probleemide korral võib mõnikord aidata"

#: ../xl/main.py:335
msgid "Force import of old data from version 0.2.x (overwrites current data)"
msgstr ""
"Sunni vanade andmete importimist versioonist 0.2.x (kirjutab praegused "
"andmed üle)"

#: ../xl/main.py:343
msgid "Do not import old data from version 0.2.x"
msgstr "Ära impordi vanu andmeid versioonist 0.2.x"

#: ../xl/main.py:350
msgid "Make control options like --play start Exaile if it is not running"
msgstr ""
"Seadista, et käsureavõtmed nagu --play käivitavad Exaile, kui ta juba ei "
"tööta"

#: ../xl/main.py:356
msgid "Locale to use for Exaile"
msgstr "Exaile jaoks kasutatav keelekeskkond"

#: ../xl/main.py:359
msgid "Development/Debug Options"
msgstr "Arendus/Vealeidmise valikud"

#: ../xl/main.py:363 ../xl/main.py:369 src/main.vala:294
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOOG"

#: ../xl/main.py:364
msgid "Set data directory"
msgstr "Määra andmete kataloog"

#: ../xl/main.py:370
msgid "Set data and config directory"
msgstr "Määra andmete ja seadistuste kaust"

#: ../xl/main.py:375
msgid "MODULE"
msgstr "MOODUL"

#: ../xl/main.py:376
msgid "Limit log output to MODULE"
msgstr "Piira logiväljundit moodulini MODULE"

#: ../xl/main.py:381 ../src/libgnumeric.c:103
#, fuzzy
msgid "LEVEL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"TASE\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"LEVEL"

#: ../xl/main.py:382
msgid "Limit log output to LEVEL"
msgstr "Piira logiväljundit TASEMENI"

#: ../xl/main.py:390 src/mate-screensaver-dialog.c:58
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:68
#, fuzzy
msgid "Show debugging output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Näita silumisväljundit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Silumisväljundi näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Silumisväljundi näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Näita silumisteavet"

#: ../xl/main.py:397
msgid "Enable debugging of xl.event. Generates lots of output"
msgstr "Luba xl.event silumine. Tulemuseks on palju väljundit"

#: ../xl/main.py:404
msgid "Enable full debugging of xl.event. Generates LOTS of output"
msgstr ""
"Luba täismahuline xl.event silumine. Tulemuseks on VÄGA palju väljundit"

#: ../xl/main.py:411
msgid "Add thread name to logging messages."
msgstr "Lisa logitud sõnumitele lõime nimi."

#: ../xl/main.py:416 src/tar.c:476
#, fuzzy
msgid "TYPE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"LIIK\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"TÜÜP\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"TÜÜP\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LIIK\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LIIK\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"TÜÜP"

#: ../xl/main.py:417
msgid "Limit xl.event debug to output of TYPE"
msgstr "Piira xl.event silumise väljund vaid TÜÜBIGA"

#: ../xl/main.py:424
msgid "Reduce level of output"
msgstr "Vähenda väljundi mahtu"

#: ../xl/main.py:434
msgid "Disable D-Bus support"
msgstr "Keela D-Bus tugi"

#: ../xl/main.py:441
msgid "Disable HAL support."
msgstr "Keela HALi kasutamine."

#: ../xl/main.py:830
msgid "Entire Library"
msgstr "Terve kogumik"

#: ../xl/main.py:837
#, python-format
msgid "Random %d"
msgstr "Juhuslik %d"

#: ../xl/main.py:846
#, python-format
msgid "Rating > %d"
msgstr "Hinnang > %d"

#: ../xl/main.py:1014
msgid ""
"Exaile is not yet finished loading. Perhaps you should listen for the "
"exaile_loaded signal?"
msgstr ""
"Exaile käivitamine pole veel lõppenud. Kas sa sooviksid kuulata "
"exaile_loaded märguannet?"

#: ../xl/metadata/tags.py:46
msgid "Arranger"
msgstr "Arranžeerija"

#: ../xl/metadata/tags.py:54 ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:56
#: modules/demux/mp4/meta.c:92
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"

#: ../xl/metadata/tags.py:58 src/input/meta.c:70
#, fuzzy
msgid "Encoded by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerija\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeerinud"

#: ../xl/metadata/tags.py:61
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"

#: ../xl/metadata/tags.py:64
msgid "Lyricist"
msgstr "Sõnade autor"

#: ../xl/metadata/tags.py:66
msgid "Original album"
msgstr "Algupärane album"

#: ../xl/metadata/tags.py:67
msgid "Original artist"
msgstr "Algupärane esitaja"

#: ../xl/metadata/tags.py:68
msgid "Original date"
msgstr "Algupärane kuupäev"

#: ../xl/metadata/tags.py:80 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:497
msgid "Date added"
msgstr "Lisamise kuupäev"

#: ../xl/metadata/tags.py:85
msgid "Play time"
msgstr "Esituse kestus"

#: ../xl/metadata/tags.py:86
msgid "Times played"
msgstr "Esituskordade arv"

#: ../xl/metadata/tags.py:88
msgid "Start offset"
msgstr "Alguse nihe"

#: ../xl/metadata/tags.py:89
msgid "Stop offset"
msgstr "Lõpu nihe"

#: ../xl/player/gst/engine.py:717
msgid ": Possible audio device error, is it plugged in?"
msgstr ": Võimalik heliseadme viga. Kas ta ikka on ühendatud?"

#: ../xl/player/gst/missing_plugin.py:88
#, python-format
msgid ""
"A GStreamer 1.x plugin for %s is missing. Without this software installed, "
"Exaile will not be able to play the current file. Please install the "
"required software on your computer. See %s for details."
msgstr ""
"%s jaoks puudub GStreamer 1.x pistikprogramm. Ilma nimetatud tarkvarata ei "
"saa Exaile antud faili esitada. Palun paigalda vajalik GStreamer'i versioon "
"oma arvutisse. Lisateave - %s."

#: ../xl/player/gst/sink.py:192
#, python-format
msgid "Could not create audiosink (device: %s, type: %s)"
msgstr "Helineelu loomine ei õnnestunud (seade: %s, tüüp: %s)"

#: ../xl/player/gst/sink.py:198
msgid "No custom pipeline specified!"
msgstr "Kohandatud konveier on määratlemata!"

#: ../xl/player/gst/sink.py:203
#, python-format
msgid "Error creating custom audiosink '%s'"
msgstr "Kohandatud „%s“ helineelu loomisel tekkis viga"

#: ../xl/player/gst/sink.py:209
#, python-format
msgid "Invalid sink type '%s' specified"
msgstr "Vigane helineelu tüüp „%s“"

#: ../xl/player/gst/sink.py:213
#, python-format
msgid "Could not create sink type '%s'"
msgstr "Helineelu tüüpi „%s“ ei õnnestu luua"

#: ../xl/playlist.py:151 ../xl/playlist.py:173
msgid "Invalid playlist type."
msgstr "Vigane esitusloendi tüüp."

#: ../xl/playlist.py:355
msgid "M3U Playlist"
msgstr "M3U esitusloend"

#: ../xl/playlist.py:470
msgid "PLS Playlist"
msgstr "PLS esitusloend"

#: ../xl/playlist.py:560 ../xl/playlist.py:575
#, python-format
msgid "Invalid format for %s."
msgstr "Vigane vorming %s jaoks."

#: ../xl/playlist.py:570
#, python-format
msgid "Unsupported version %(version)s for %(type)s"
msgstr "%(type)s versioon %(version)s ei ole toetatud"

#: ../xl/playlist.py:630
msgid "ASX Playlist"
msgstr "ASX esitusloend"

#: ../xl/playlist.py:809
msgid "XSPF Playlist"
msgstr "XSPF esitusloend"

#: ../xl/playlist.py:928
msgid "Shuffle _Off"
msgstr "Lülita lugude segamine _välja"

#: ../xl/playlist.py:929
msgid "Shuffle _Tracks"
msgstr "Sega _lood"

#: ../xl/playlist.py:930
msgid "Shuffle _Albums"
msgstr "Sega _albumid"

#: ../xl/playlist.py:931 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
#: quodlibet/order/reorder.py:22 quodlibet/qltk/queue.py:182
msgid "_Random"
msgstr "_Juhuslik"

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _Off"
msgstr "Ära korda _midagi"

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat _All"
msgstr "Korda _kõiki"

#: ../xl/playlist.py:936
msgid "Repeat O_ne"
msgstr "Korda _üht lugu"

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic _Off"
msgstr "Dünaamiline valik on väljas"

#: ../xl/playlist.py:940
msgid "Dynamic by Similar _Artists"
msgstr "Dünaamiline valik sarnaste _esitajate alusel"

#: ../xl/plugins.py:85
msgid "Plugin is already loaded or has a conflicting name."
msgstr "Pistikprogramm on juba laaditud või selle nimi on vastuoluline."

#: ../xl/plugins.py:100
msgid "Plugin archive is not in the correct format."
msgstr "Pistikprogrammi arhiivifail pole õiges vormingus."

#: ../xl/plugins.py:108
#, python-format
msgid "A plugin with the name \"%s\" is already installed."
msgstr "Pistikprogramm nimega „%s“ on juba paigaldatud."

#: ../xl/plugins.py:114
msgid "Plugin archive contains an unsafe path."
msgstr "Pakitud pistikprogrammis leidub ohtlik otsitee."

#: ../xl/settings.py:97
msgid "Settings version is newer than current."
msgstr "Seadistuste versioon on praegu kasutusel olevast suurem."

#: ../xl/transcoder.py:58
msgid ""
"Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality output at a "
"lower file size than MP3."
msgstr ""
"Vorbis on avatud-lähtekoodiline, kadudega audiokoodek kõrgkvaliteetse "
"väljundiga, MP3-st väiksema failisuurusega."

#: ../xl/transcoder.py:68
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that compresses but "
"does not degrade audio quality."
msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) on avatud lähtekoodiga koodek, mis "
"hoolimata tihendusest ei halvenda helikvaliteeti."

#: ../xl/transcoder.py:80
msgid ""
"Apple's proprietary lossy audio format that achieves better sound quality "
"than MP3 at lower bitrates."
msgstr ""
"Apple'i kommertslik audiokoodek, mis saavutab väiksematel bitikiirustel "
"parema helikvaliteedi kui MP3."

#: ../xl/transcoder.py:91
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. VBR gives "
"higher quality than CBR, but may be incompatible with some players."
msgstr ""
"Kommertslik ja vanem, kuid samuti populaarne kadudega audioformaat. VBR "
"annab kõrgema kvaliteedi kui CBR, kuid mõnede pleieritega ei tööta."

#: ../xl/transcoder.py:102
msgid ""
"A proprietary and older, but also popular, lossy audio format. CBR gives "
"less quality than VBR, but is compatible with any player."
msgstr ""
"Kommertslik ja vanem, kuid samuti populaarne kadudega audioformaat. CBR "
"annab vaesema kvaliteedi kui VBR, kuid töötab kõigi pleieritega."

#: ../xl/transcoder.py:113
msgid "A very fast Free lossless audio format with good compression."
msgstr "Väga kiire tasuta kadudeta audioformaat hea kompressiooniga."

#. TRANSLATORS: Bitrate (k here is short for kbps).
#: ../xl/trax/track.py:758 ../xl/trax/track.py:824
#, python-format
msgid "%dk"
msgstr "%dk"

#: ../xl/trax/trackdb.py:181
msgid "You did not specify a location to load the db from"
msgstr "Sa pole määratlenud asukohta, kust peaksime andmebaasi laadima"

#: ../xl/trax/trackdb.py:249
msgid "You did not specify a location to save the db"
msgstr "Sa pole määratlenud asukohta, kuhu peaksime andmebaasi salvestama"

#: ../xl/xldbus.py:131 ../xl/xldbus.py:523 ../xlgui/panel/lyrics.py:148
msgid "Not playing."
msgstr "Mitte midagi pole esitamisel."

#: ../xl/xldbus.py:526
#, python-format
msgid ""
"status: %(status)s, title: %(title)s, artist: %(artist)s, album: %(album)s, "
"length: %(length)s, position: %(progress)s%% [%(position)s]"
msgstr ""
"olek: %(status)s, nimi: %(title)s, esitaja: %(artist)s, album: %(album)s, "
"pikkus: %(length)s, asukoht: %(progress)s%% [%(position)s]"

#: ../xlgui/__init__.py:316
msgid "Scanning collection..."
msgstr "Loen muusikakogu..."

#: ../xlgui/__init__.py:398
#, python-format
msgid "Scanning %s..."
msgstr "Uurime hoolega %s..."

#: ../xlgui/collection.py:116
msgid "Add a Directory"
msgstr "Lisa kataloog"

#: ../xlgui/collection.py:150
msgid "Directory not added."
msgstr "Kataloogi ei lisatud."

#: ../xlgui/collection.py:152
msgid ""
"The directory is already in your collection or is a subdirectory of another "
"directory in your collection."
msgstr ""
"See kaust on juba osa sinu muusikakogust või on mõne sisalduva kausta "
"alamkaust."

#: ../xlgui/cover.py:97
#, python-brace-format
msgid "{outstanding} covers left to fetch"
msgstr "{outstanding} kaanepilti on veel laadimata"

#: ../xlgui/cover.py:98
msgid "All covers fetched"
msgstr "Kõik kaanepildid on allalaaditud"

#: ../xlgui/cover.py:123
msgid "Collecting albums and covers..."
msgstr "Kogun albumeid ja kaanepilte..."

#: ../xlgui/cover.py:501
msgid "Show Cover"
msgstr "Näita kaanepilti"

#: ../xlgui/cover.py:502
msgid "Fetch Cover"
msgstr "Laadi kaanepilt"

#: ../xlgui/cover.py:810
#, python-format
msgid "Cover for %s"
msgstr "%s kaanepilt"

#: ../xlgui/cover.py:878
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels ({zoom}%)"
msgstr "{width}x{height} pikslit ({zoom}%)"

#: ../xlgui/cover.py:1027
#, python-format
msgid "Cover options for %(artist)s - %(album)s"
msgstr "Kaanepiltide valikud: %(artist)s - %(album)s"

#: ../xlgui/cover.py:1131
msgid "No covers found."
msgstr "Kaanepilte ei leitud."

#: ../xlgui/cover.py:1133
msgid ""
"None of the enabled sources has a cover for this track, try enabling more "
"sources."
msgstr ""
"Kasutusel saitidelt ei leidu selle loo jaoks kaanepilte. Proovi lisada veel "
"algallikaid, kust neid otsida."

#. TRANSLATORS: do not translate 'width' and 'height'
#: ../xlgui/cover.py:1176 ../xlgui/properties.py:1106
#, python-brace-format
msgid "{width}x{height} pixels"
msgstr "{width}x{height} pikslit"

#: ../xlgui/main.py:94
msgid "$title (by $artist)"
msgstr "$title (esitajaks $artist)"

#: ../xlgui/main.py:148
msgid "Save currently selected playlist"
msgstr "Salvesta parajasti valitud esitusloend"

#: ../xlgui/main.py:153
msgid "Save currently selected playlist under a custom name"
msgstr "Salvesta parajasti valitud esitusloend uue nimega"

#: ../xlgui/main.py:158
msgid "Focus filter in currently focused panel"
msgstr "Säti filtri fookus hetkel aktiivsele ribale"

#: ../xlgui/main.py:163
msgid "Focus playlist search"
msgstr "Säti fookus esitusloendi otsinguvormile"

#: ../xlgui/main.py:168
msgid "Clear queue"
msgstr "Tühjenda esitusjärjekord"

#: ../xlgui/main.py:173 ../plugins/minimode/controls.py:270
msgid "Start, pause or resume the playback"
msgstr "Alusta, peate või jätka esitamist"

#: ../xlgui/main.py:178
msgid "Seek to the right"
msgstr "Sirvi paremale"

#: ../xlgui/main.py:183
msgid "Seek to the left"
msgstr "Sirvi vasakule"

#: ../xlgui/main.py:188 ../xlgui/main.py:193
msgid "Increase the volume"
msgstr "Keera valjemaks"

#: ../xlgui/main.py:198
msgid "Decrease the volume"
msgstr "Keera vaiksemaks"

#: ../xlgui/main.py:201 ../sonata/about.py:65 terminal/terminal-window.c:768
#, fuzzy
msgid "Switch to previous tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Siirdu eelmise kaardi juurde\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Mine eelmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitu eelmisele kaardile"

#: ../xlgui/main.py:202 ../sonata/about.py:66 terminal/terminal-window.c:778
#, fuzzy
msgid "Switch to next tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Siirdu järgmise kaardi juurde\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Mine järgmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitu järgmisele kaardile"

#: ../xlgui/main.py:205
msgid "Focus the playlist container"
msgstr "Säti fookus esitusloendi sisule"

#: ../xlgui/main.py:212
msgid "Focus the files panel"
msgstr "Säti fookus failiribale"

#: ../xlgui/main.py:219
msgid "Focus the radio panel"
msgstr "Säti fookus raadioribale"

#: ../xlgui/main.py:224
msgid "Focus the playlists panel"
msgstr "Säti fookus esitusloendi ribale"

#: ../xlgui/main.py:227
msgid "Focus the first tab"
msgstr "Fookus esimesele kaardile"

#: ../xlgui/main.py:228
msgid "Focus the second tab"
msgstr "Fookus teisele kaardile"

#: ../xlgui/main.py:229
msgid "Focus the third tab"
msgstr "Fookus kolmandale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:230
msgid "Focus the fourth tab"
msgstr "Fookus neljandale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:231
msgid "Focus the fifth tab"
msgstr "Fookus viiendale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:232
msgid "Focus the sixth tab"
msgstr "Fookus kuuendale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:233
msgid "Focus the seventh tab"
msgstr "Fookus seitsmendale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:234
msgid "Focus the eighth tab"
msgstr "Fookus kaheksandale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:235
msgid "Focus the ninth tab"
msgstr "Fookus üheksandale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:236
msgid "Focus the tenth tab"
msgstr "Fookus kümnendale kaardile"

#: ../xlgui/main.py:596
msgid "Toggle: Stop after Selected Track"
msgstr "Peata esitamine peale valitud lugu"

#: ../xlgui/main.py:705 ../plugins/previewdevice/__init__.py:348
msgid "Playback error encountered!"
msgstr "Loo esitamisel tekkis viga!"

#: ../xlgui/main.py:712
#, python-format
msgid "Buffering: %d%%..."
msgstr "Puhverdamine: %d%%..."

#: ../xlgui/main.py:753 ../plugins/previewdevice/__init__.py:357
msgid "Continue Playback"
msgstr "Jätka esitust"

#: ../xlgui/main.py:756 ../xlgui/main.py:922
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:360
msgid "Pause Playback"
msgstr "Peata loo esitamine"

#: ../xlgui/main.py:885 ../xlgui/menu.py:145
msgid "Playlist export failed!"
msgstr "Esitusloendi eksport ei õnnestunud!"

#: ../xlgui/main.py:931 ../data/ui/main.ui:174
#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:342
#, fuzzy
msgid "Start Playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta esitust\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Esituse alustamine"

#: ../xlgui/menu.py:62 ../xlgui/panel/menus.py:209
#: ../xlgui/widgets/playlist.py:213
#, fuzzy
msgid "_New Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus loend\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Uus esitus_nimekiri"

#: ../xlgui/menu.py:92
msgid "Open _URL"
msgstr "Ava _URL"

#: ../xlgui/menu.py:114
msgid "Open _Directories"
msgstr "Ava _kaustad"

#: ../xlgui/menu.py:126 ../xlgui/panel/menus.py:225
msgid "_Import Playlist"
msgstr "_Impordi esitusloend"

#: ../xlgui/menu.py:156
msgid "E_xport Current Playlist"
msgstr "E_kspordi praegune esitusloend"

#: ../xlgui/menu.py:166 ../xlgui/widgets/playlist.py:278
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:90
msgid "Close _Tab"
msgstr "Sulge kaar_t"

#: ../xlgui/menu.py:193 ../xlgui/tray.py:115
msgid "_Quit Exaile"
msgstr "_Välju Exailest"

#: ../xlgui/menu.py:219
msgid "_Collection"
msgstr "_Muusikakogu"

#: ../xlgui/menu.py:237
msgid "C_overs"
msgstr "_Plaadiümbrised"

#: ../xlgui/menu.py:278
msgid "_Show Playing Track"
msgstr "_Näita esitatavat lugu"

#: ../xlgui/menu.py:302
msgid "_Playlist Utilities Bar"
msgstr "_Esitusloendi tarvikute riba"

#: ../xlgui/menu.py:312 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
msgid "C_olumns"
msgstr "_Veerud"

#: ../xlgui/menu.py:323
msgid "_Clear playlist"
msgstr "_Tühjenda esitusloend"

#: ../xlgui/menu.py:352
msgid "_Device Manager"
msgstr "_Seadmehaldur"

#: ../xlgui/menu.py:362
msgid "_Rescan Collection"
msgstr "_Analüüsi muusikakogu uuesti"

#: ../xlgui/menu.py:372 ../data/ui/collection_manager.ui:226
msgid "Rescan Collection (_slow)"
msgstr "Analüüsi muusikakogu uuesti (aegla_selt)"

#: ../xlgui/menu.py:405
msgid "User's Guide (website)"
msgstr "Kasutusjuhend (veebisait)"

#: ../xlgui/menu.py:415
msgid "Report an issue (GitHub)"
msgstr "Teata veast (GitHub'is)"

#: ../xlgui/menu.py:421
msgid "Open error logs"
msgstr "Vaata vigade logisid"

#: ../xlgui/panel/collection.py:133
msgid "Genre - Artist"
msgstr "Žanr - Esitaja"

#: ../xlgui/panel/collection.py:136
msgid "Genre - Album Artist"
msgstr "Žanr - Albumi esitaja"

#: ../xlgui/panel/collection.py:139
msgid "Genre - Album"
msgstr "Žanr - Album"

#: ../xlgui/panel/collection.py:142
msgid "Date - Artist"
msgstr "Kuupäev - Esitaja"

#: ../xlgui/panel/collection.py:145
msgid "Date - Album Artist"
msgstr "Kuupäev - Albumi esitaja"

#: ../xlgui/panel/collection.py:148
msgid "Date - Album"
msgstr "Kuupäev - Album"

#: ../xlgui/panel/collection.py:151
msgid "Artist - (Date - Album)"
msgstr "Esitaja - (Kuupäev - Album)"

#: ../xlgui/panel/collection.py:155
msgid "Album Artist - (Date - Album)"
msgstr "Albumi esitaja - (Kuupäev - Album)"

#: ../xlgui/panel/collection.py:290
msgid "Rescan Collection"
msgstr "Analüüsi muusikakogu uuesti"

#: ../xlgui/panel/device.py:150
#, python-format
msgid "Transferring to %s..."
msgstr "Teisaldame asukohta %s..."

#. TRANSLATORS: File size (1 kB = 1000 bytes)
#: ../xlgui/panel/files.py:459
#, python-format
msgid "%s kB"
msgstr "%s kB"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the track number column
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: # = Amount of queries
#: ../xlgui/panel/flatplaylist.py:93 ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:270
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:736
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:238
#: templates/server/status/queries/index.twig:38 ../sonata/formatting.py:122
#: ../sonata/formatting.py:123
msgid "#"
msgstr "#"

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:184
msgid "No lyrics found."
msgstr "Laulusõnu ei leidunud."

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:197
msgid "Source: "
msgstr "Allikas: "

#: ../xlgui/panel/lyrics.py:225
msgid "Any source"
msgstr "Mis iganes allikas"

#: ../xlgui/panel/menus.py:217
msgid "New _Smart Playlist"
msgstr "Uus nutika_s esitusloend"

#: ../xlgui/panel/menus.py:321
msgid "_New Station"
msgstr "Uus _jaam"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:134
#, python-format
msgid "Delete the playlist \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutame „%s“ esitusloendi?"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:151
msgid "Enter the new name you want for your playlist"
msgstr "Sisesta oma esitusloendile uus nimi"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:168 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1781
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:393
msgid "The playlist name you entered is already in use."
msgstr "Sisestatud esitusloendi nimi on juba kasutusel."

#: ../xlgui/panel/playlists.py:214
#, python-format
msgid "Error loading smart playlist: %s"
msgstr "Viga nutika esitusloendi laadimisel: %s"

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with more
#. than two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:275 ../xlgui/panel/playlists.py:291
#: ../xlgui/panel/playlists.py:307
#, python-format
msgid "%(first)s, %(second)s and others"
msgstr "%(first)s, %(second)s ja muud"

#. TRANSLATORS: Playlist title suggestion with two values
#: ../xlgui/panel/playlists.py:281 ../xlgui/panel/playlists.py:297
#: ../xlgui/panel/playlists.py:313
#, python-format
msgid "%(first)s and %(second)s"
msgstr "%(first)s ja %(second)s"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:536
msgid "Smart Playlists"
msgstr "Nutikad esitusloendid"

#: ../xlgui/panel/playlists.py:539
msgid "Custom Playlists"
msgstr "Kohandatud esitusloendid"

#: ../xlgui/panel/radio.py:149 ../xlgui/panel/radio.py:478
#: ../xlgui/panel/radio.py:556
msgid "Loading streams..."
msgstr "Laadime meediavoogusid..."

#: ../xlgui/panel/radio.py:197
msgid "Add Radio Station"
msgstr "Lisa raadiojaam"

#: ../xlgui/panel/radio.py:276
msgid "Saved Stations"
msgstr "Salvestatud jaamad"

#: ../xlgui/panel/radio.py:278
msgid "Radio Streams"
msgstr "Raadiovood"

#: ../xlgui/panel/radio.py:419
msgid "Enter the name you want for your new playlist"
msgstr "Sisesta uue esitusloendi nimi"

#: ../xlgui/panels.py:98
msgid "P_anels"
msgstr "P_aanid"

#: ../xlgui/playlist_container.py:71
msgid "Drop here to create a new playlist"
msgstr "Uue esitusloendi loomiseks lohista siia"

#: ../xlgui/playlist_container.py:131
msgid "_Clear Tab History"
msgstr "_Eemalda kaartide ajalugu"

#: ../xlgui/playlist_container.py:143
msgid "Recently Closed _Tabs"
msgstr "Hiljuti sule_tud kaardid"

#: ../xlgui/playlist_container.py:163
msgid "Restore closed tab"
msgstr "Taasta suletud kaart"

#: ../xlgui/playlist_container.py:202
#, python-format
msgid "Playlist %d"
msgstr "Esitusloend %d"

#: ../xlgui/playlist_container.py:386
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {minutes} min ago)"
msgstr ""
"{playlist_name} ({track_count} lugu, suletud {minutes} minut(it) tagasi)"

#: ../xlgui/playlist_container.py:394
#, python-brace-format
msgid "{playlist_name} ({track_count} tracks, closed {seconds} sec ago)"
msgstr ""
"{playlist_name} ({track_count} lugu, suletud {seconds} sekund(it) tagasi)"

#: ../xlgui/playlist_container.py:546
msgid "_Move to Other View"
msgstr "_Suundu teise vaatesse"

#: ../xlgui/preferences/appearance.py:118
msgid "Tray icons are not supported on your platform"
msgstr ""
"Süsteemisalve ikoonid ei ole sinu operatsioonisüsteemis hetkel toetatud"

#. TRANSLATORS: Grammatical articles that are ignored while sorting the
#. collection panel. For example, in French locales this could be
#. the space-separated list "l' la le les".
#. If this practice is not common in your locale, simply
#. translate this to string with single space.
#: ../xlgui/preferences/collection.py:38
msgid "the"
msgstr " "

#: ../xlgui/preferences/collection.py:62 ../data/preferences.ui.h:25
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:692
#, fuzzy
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta _vaikeväärtusteks\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta _vaikeseadetele"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:130
msgid "Migrating ratings to audio file metadata"
msgstr "Tõstame hinnangud andmebaasist meediafailide metaandmetesse"

#: ../xlgui/preferences/collection.py:195
msgid "Migrating metadata"
msgstr "Teisaldame metateavet"

#: ../xlgui/preferences/lyrics.py:20
msgid "Lyrics Viewer"
msgstr "Laulusõnad"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:200
msgid "Could not load plugin info!"
msgstr "Pistikprogrammi teavet ei õnnestunud laadida!"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:201
#, python-format
msgid "Failed plugin: %s"
msgid_plural "Failed plugins: %s"
msgstr[0] "Viga pistikprogrammis: %s"
msgstr[1] "Viga pistikprogrammides: %s"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:239
msgid "Do you really want to remove this plugin?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid selle pistikprogrammi eemaldada?"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:249
msgid "Could not remove plugin!"
msgstr "Pistikprogrammi ei õnnestunud eemaldada!"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:265 ../xlgui/preferences/plugin.py:388
msgid "Could not disable plugin!"
msgstr "Pistikprogrammi ei õnnestunud välja lülitada!"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:275 ../xlgui/preferences/plugin.py:382
msgid "Could not enable plugin!"
msgstr "Pistikprogrammi ei õnnestunud sisse lülitada!"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:284
msgid "Choose a Plugin"
msgstr "Vali pistikprogramm"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:295
msgid "Plugin Archives"
msgstr "Pistikprogrammide arhiiv"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:321
msgid "Plugin already exists!"
msgstr "Selline pistikprogramm on juba olemas!"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:322
msgid "Do you want to override it?"
msgstr "Kas sa soovid eelmise versiooni asendada?"

#: ../xlgui/preferences/plugin.py:330
msgid "Plugin file installation failed!"
msgstr "Pistikprogrammi paigaldamine ei õnnestunud!"

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:74
msgid "Restart Exaile?"
msgstr "Kas käivitame Exaile uuesti?"

#: ../xlgui/preferences/widgets.py:77
msgid "A restart is required for this change to take effect."
msgstr "Selle muudatuse jõustamiseks pead programmi uuesti käivitama."

#: ../xlgui/properties.py:258
msgid "Writing of tags failed"
msgstr "Siltide kirjutamine ei õnnestunud"

#: ../xlgui/properties.py:260
#, python-brace-format
msgid ""
"Tags could not be written to the following files:\n"
"{files}"
msgstr ""
"Siltide kirjutamine järgmistesse failidesse ei õnnestunud:\n"
"{files}"

#: ../xlgui/properties.py:280
#, python-format
msgid "Editing track %(current)d of %(total)d"
msgstr "Muudan lugu %(current)d / %(total)d"

#: ../xlgui/properties.py:400
msgid "Are you sure you want to apply the changes to all tracks?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid seda muudatust teha kõikidesse lugudesse?"

#: ../xlgui/properties.py:443
msgid "Apply changes before closing?"
msgstr "Kas võtame sinu tehtud muudatused enne sulgemist kasutusele?"

#: ../xlgui/properties.py:444
msgid "Your changes will be lost if you do not apply them now."
msgstr "Sinu tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui sa neid praegu ei rakenda."

#. TRANSLATORS: This is the 'of' between numbers in fields like
#. tracknumber, discnumber, etc. in the tagger.
#: ../xlgui/properties.py:855
msgid "of:"
msgstr "kokku:"

#: ../xlgui/properties.py:961 gnome-vfs.keys.in.h:133
#, fuzzy
msgid "JPEG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG pilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG pilt\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"JPEG-pilt"

#: ../xlgui/properties.py:966 gnome-vfs.keys.in.h:226
#, fuzzy
msgid "PNG image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"PNG pilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"PNG pilt\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"PNG-pilt"

#: ../xlgui/properties.py:974
msgid "Linked image"
msgstr "Lingitud pilt"

#. TRANSLATORS: do not translate 'format', 'width', and 'height'
#: ../xlgui/properties.py:1109
#, python-brace-format
msgid "{format} ({width}x{height} pixels)"
msgstr "{format} ({width}x{height} pixels)"

#: ../xlgui/properties.py:1123
msgid "Select image to set as cover"
msgstr "Vali kaanepildina kasutatav fail"

#: ../xlgui/properties.py:1136
msgid "Supported image formats"
msgstr "Toetatud pildivormingud"

#: ../xlgui/properties.py:1269
msgid "Apply current value to all tracks"
msgstr "Kasuta seda väärtust kõikide lugude puhul"

#: ../xlgui/properties.py:1288 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1564
#, python-format
msgid "Saved %(count)s of %(total)s."
msgstr "Salvestasin %(count)s/%(total)s."

#: ../xlgui/tray.py:203 ../data/exaile.desktop.in:6
msgid "Exaile Music Player"
msgstr "Exaile muusikamängija"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:371
msgid "Enter the URL to open"
msgstr "Sisesta avatav võrguaadress ehk URL"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:658
msgid "Select File Type (by Extension)"
msgstr "Vali fail tüübi alusel (laiendi alusel)"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:716
msgid "Choose Media to Open"
msgstr "Vali avatav meedia"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:731
msgid "Supported Files"
msgstr "Toetatud failid"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:733 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1393
msgid "Music Files"
msgstr "Muusikafailid"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:735 ../xlgui/widgets/dialogs.py:911
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1355
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.hpp:43
msgid "Playlist Files"
msgstr "Esitusloendi failid"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:819
msgid "Choose Directory to Open"
msgstr "Vali avatav kaust"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1011
msgid "Export Current Playlist"
msgstr "Ekspordi praegune esitusloend"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1029
msgid "Use relative paths to tracks"
msgstr "Lugude salvestamisel kasuta suhelisi otseteid"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1090
#, python-format
msgid "Playlist saved as <b>%s</b>."
msgstr "Salvestasin esitusloendid nimega <b>%s</b>."

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1105 common/tool/action_menu.cpp:224
#: common/tool/action_menu.cpp:229
#, c-format, python-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sulge %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1106
#, python-format
msgid "<b>Save changes to %s before closing?</b>"
msgstr "<b>Kas enne sulgemist salvestame %s muudatused?</b>"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1108
msgid "Your changes will be lost if you don't save them"
msgstr "Kui sa muudatusi ei salvesta, siis lähevad nad kaotsi"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1112
msgid "Close Without Saving"
msgstr "Sulge salvestamata"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1681 ../xlgui/widgets/dialogs.py:1698
#, python-format
msgid "Error occurred while copying %s: %s"
msgstr "%s kopeerimisel tekkis viga: %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1708
#, python-format
msgid "File exists, overwrite %s ?"
msgstr "Fail on olemas, kas kirjutan %s üle?"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1764
msgid "Playlist name:"
msgstr "Esitusloendi nimi:"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1765
msgid "Add new playlist..."
msgstr "Lisa uus esitusloend..."

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1778
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:385
msgid "You did not enter a name for your playlist"
msgstr "Sa ei lisanud esitusloendile nime"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1856 eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1161
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1408 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2180
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Exporting %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordin %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eksporditakse %s"

#: ../xlgui/widgets/dialogs.py:1861
msgid "Choose directory to export files to"
msgstr "Vali kaust, kuhu soovid faile eksportida"

#: ../xlgui/widgets/info.py:62
msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">$title</span>\n"
"esitajalt $artist\n"
"albumilt $album"

#: ../xlgui/widgets/info.py:69 ../xlgui/widgets/playback.py:110
#: ../src/GUI/title_header.c:175
#, fuzzy
msgid "Not Playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ei Mängi\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Ei mängi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ei mängi"

#: ../xlgui/widgets/info.py:418
#, python-format
msgid "%d in collection"
msgstr "muusikakogus %d"

#: ../xlgui/widgets/info.py:445 ../xlgui/widgets/info.py:454
#, python-format
msgid "%d showing"
msgid_plural "%d showing"
msgstr[0] "kuvame %d"
msgstr[1] "kuvame %d"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:117
msgid "En_queue"
msgstr "Lisa _järjekorda"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:153
msgid "_Replace Current"
msgstr "_Asenda praegune"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:164
msgid "_Append to Current"
msgstr "_Lisa praegusele juurde"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:182 ../xlgui/widgets/playlist.py:418
msgid "_Track Properties"
msgstr "_Loo omadused"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:201
msgid "_Open Directory"
msgstr "_Ava kaust"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:238
msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Delete them permanently from the "
"disk?"
msgstr ""
"Faile ei saa prügikasti visata. Kas kustutame nad andmekandjalt jäädavalt?"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:313
msgid "E_xport Playlist"
msgstr "E_kspordi esitusloend"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:323
msgid "Export _Files"
msgstr "Ekspordi _failid"

#: ../xlgui/widgets/menuitems.py:333
msgid "_Delete Playlist"
msgstr "_Kustuta esitusloend"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:830
#, python-format
msgid "Seeking: %s"
msgstr "Otsin: %s"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1325
msgid "New Marker"
msgstr "Uus märge"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1392
msgid "_Remove Marker"
msgstr "Eemalda märge"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1435 gtk/gtkvolumebutton.c:232
#, fuzzy
msgid "Muted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Summutatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tumm"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1446 gtk/gtkvolumebutton.c:236
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:85
#, fuzzy
msgid "Full Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Täisvaljus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Täisvaljus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisvaljus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täisvaljus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Täis helitase"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1568
msgid "P_lay"
msgstr "_Esita"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Next Track
#: ../xlgui/widgets/playback.py:1580 src/plugins/tray/tray-provider.c:141
#, fuzzy
msgid "_Next Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lugu\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine pala\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Järgmine lugu"

#: ../xlgui/widgets/playback.py:1590
msgid "_Previous Track"
msgstr "_Eelmine lugu"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:123
msgid "R_epeat"
msgstr "K_orda"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:128
msgid "_Dynamic"
msgstr "_Dünaamiline"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:146
msgid "Remove _Current Track From Playlist"
msgstr "Eemalda _see lugu esitusloendist"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:179
msgid "R_andomize Playlist"
msgstr "Säti esitusloend _juhuslikuks"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:182
msgid "R_andomize Selection"
msgstr "Juhuslik v_alik"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:325
msgid "_Stop Playback After This Track"
msgstr "Lõpeta taase_situs peale praegust lugu"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:332
msgid "_Continue Playback After This Track"
msgstr "_Jätka taasesitust peale praegust lugu"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:386 quodlibet/browsers/playlists/main.py:170
msgid "_Remove from Playlist"
msgstr "_Eemalda esitusloendist"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:758
msgid "Requires plugins providing dynamic playlists"
msgstr "Kasutamine eeldab dünaamilise esitusloendi pistikprogrammi olemasolu"

#: ../xlgui/widgets/playlist.py:762 ../data/ui/playlist.ui:99
msgid "Dynamically add similar tracks to the playlist"
msgstr "Lisa sarnaseid lugusid dünaamiliselt esitusloendisse"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:457
msgid "Playcount"
msgstr "Esitamiste arv"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:675 editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Start Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Alguse nihe\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Algnihe"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:686
msgid "Stop Offset"
msgstr "Lõpu nihe"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:847
msgid "_Resizable"
msgstr "_Muudetav laius"

#: ../xlgui/widgets/playlist_columns.py:858
msgid "_Autosize"
msgstr "_Automaatne laius"

#: ../xlgui/widgets/queue.py:81
#, python-format
msgid "Queue (%d)"
msgstr "Järjekord (%d)"

#: ../xlgui/widgets/rating.py:265
msgid "Rating:"
msgstr "Hinnang:"

#. TRANSLATORS: True if haystack contains whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:220
msgid "contains word"
msgstr "sisaldab sõna"

#. TRANSLATORS: True if haystack does not contain whole word
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:222
msgid "does not contain word"
msgstr "ei sisalda sõna"

#. TRANSLATORS: True if haystack does not match regular expression
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:226
msgid "not regex"
msgstr "ei ole regulaaravaldis"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: rating >= 5
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:228
msgid "at least"
msgstr "vähemalt"

#. #-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Example: rating <= 3
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. matches if A >= B
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:230
#, fuzzy
msgid "at most"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"mitte rohkem kui\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"ülimalt"

#. TRANSLATORS: True if a track is contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:244
msgid "Track is in"
msgstr "Lugu on kaasatud"

#. TRANSLATORS: True if a track is not contained in the specified playlist
#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:246
msgid "Track not in"
msgstr "Lugu ei ole kaasatud"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:299
msgid "Add Smart Playlist"
msgstr "Lisa nutikas esitusloend"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:350
msgid "Edit Smart Playlist"
msgstr "Muuda nutikat esitusloendit"

#: ../xlgui/widgets/smart_playlist_editor.py:421
#: wp-includes/default-widgets.php:68 wp-includes/default-widgets.php:159
#, fuzzy
msgid "Sort by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Sordi:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteerimiskriteerium:"

#: ../data/ui/about_dialog.ui:8
msgid "About Exaile"
msgstr "Teave Exaile kohta"

#: ../data/ui/about_dialog.ui:13
msgid "© 2009–2020 Various Contributors"
msgstr "© 2009–2020 Erinevad kaasautorid"

#. TRANSLATORS: Add your own name here. Separate translator names with newlines.
#: ../data/ui/about_dialog.ui:26
msgctxt "About dialog translator credits"
msgid "translator-credits"
msgstr "Priit Jõerüüt (2021-2023)"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:39
msgid "Collection Manager"
msgstr "Muusikakogu haldus"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:131
msgid "Monitored"
msgstr "Jälgitakse"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:144
msgid "Scan At Startup"
msgstr "Rakenduse käivitamisel kontrolli muusikakogu"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:174 ../data/soundconverter.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Add _Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa _kaust\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"_Kausta lisamine"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:191
msgid "_Remove Folder"
msgstr "_Eemalda kaanepilt"

#: ../data/ui/collection_manager.ui:209
msgid "Rescan _Collection"
msgstr "Analüüsi muusika_kogu uuesti"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:28
msgid "Cover Finder"
msgstr "Kaanepiltide otsija"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:125
msgid "The origin of this cover"
msgstr "Selle kaanepildi algupära"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:159 ../src/lxrandr.c:523
#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:50
#, fuzzy
msgid "_Abort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"K_atkesta\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Katkesta"

#: ../data/ui/coverchooser.ui:177
msgid "_Set as Cover"
msgstr "_Määra kaanepildiks"

#: ../data/ui/covermanager.ui:150
msgid "_Fetch Covers"
msgstr "_Laadi kaanepildid"

#: ../data/ui/coverwindow.ui:68
msgid "_Original Size"
msgstr "_Algne suurus"

#: ../data/ui/main.ui:197
msgid ""
"Stop Playback\n"
"\n"
"Right Click for Stop After Track Feature"
msgstr ""
"Peata taasesitus\n"
"\n"
"Paremklõps peatamiseks"

#: ../data/ui/main.ui:246
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:28
msgid "_Add Music"
msgstr "Lisa muusik_at"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:46
msgid "<b>Collection is empty.</b>"
msgstr "<b>Muusikakogu on tühi.</b>"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:96
msgid ""
"Refresh collection view\n"
"(Hold Shift key to rescan the collection)"
msgstr ""
"Värskenda muusikakogu vaade\n"
"(Shift klavi vajutades analüüsid muusikakogu uuesti)"

#: ../data/ui/panel/collection.ui:130 ../data/ui/panel/files.ui:170
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:232
#, fuzzy
msgid "Clear search field"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda otsingiväli\n"
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu teksti tühjendamine"

#: ../data/ui/panel/files.ui:29
msgid "Previous visited directory"
msgstr "Eelmine kaust, mida oled vaadanud"

#: ../data/ui/panel/files.ui:51
msgid "Next visited directory"
msgstr "Järgmine kaust, mida oled vaadanud"

#: ../data/ui/panel/files.ui:72
msgid "Up one directory"
msgstr "Üks kaust üles"

#: ../data/ui/panel/files.ui:93
msgid "Refresh directory listing"
msgstr "Laadi kaustade loend uuesti"

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:21
msgid "Append All Tracks to Playlist"
msgstr "Lisa kõik lood esitusloendisse"

#: ../data/ui/panel/flatplaylist.ui:44
msgid "Import CD"
msgstr "Loe palad CD-plaadilt"

#: ../data/ui/panel/lyrics.ui:24
msgid "Refresh Lyrics"
msgstr "Värskenda laulusõnu"

#: ../data/ui/panel/radio.ui:18
msgid "_Add Station"
msgstr "_Lisa jaam"

#: ../data/ui/playlist.ui:53
msgid "Shuffle playback order"
msgstr "Sega esitusloend"

#: ../data/ui/playlist.ui:76
msgid "Repeat playback"
msgstr "Korda taasesitust"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:52
msgid "Show info area"
msgstr "Näita infovaadet"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:56
msgid "The info area contains the cover art and track information"
msgstr "Infovaates leidub kaanepilt ja loo teave"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:68
msgid "Show cover art in info area"
msgstr "Infovaates näita kaanepilti"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:83
msgid "Always show tab bar"
msgstr "Näita alati kaardiriba"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:101
msgid "Tab placement:"
msgstr "Kaartide asetus:"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:141
msgid "Playlist font:"
msgstr "Esitusloendi font:"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:158 ../data/ui/preferences/lyrics.ui:47
#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:67
msgid "Reset to the system font"
msgstr "Kasuta süsteemi määratud fonte"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:196
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:385
msgid "Display track counts in collection"
msgstr "Näita lugude arvu muusikakogus"

#. TRANSLATORS: Remark at the alpha transparency option
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:210
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:237
msgid "Use alpha transparency:"
msgstr "Kasuta piltide läbipaistvust (alpha transparency):"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:214
msgid ""
"Warning: this option can cause display errors if used with a window manager "
"without compositing support."
msgstr ""
"Hoiatus: see valik võib põhjustada vigu, kui aknahalduris puudub visuaalsete "
"efektide komposiitori tugi."

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:230
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:394
#, fuzzy
msgid "Alpha transparency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Alfa läbipaistvus\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Alfa transparentsus"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:259
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:342
#, fuzzy
msgid "Minimize to tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Saada süsteemisalve\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Minimeeri tegumiribale"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:273
msgid "Close to tray"
msgstr "Sulge süsteemisalve"

#. TRANSLATORS: Keep the current track visible in playlist
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:287
msgid "Jump to current song on track change"
msgstr "Loo vahetumisel hüppa praeguse loo juurde"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:330
msgid ""
"Tray icons are not supported on some platforms, most notably on Wayland. On "
"GNOME Shell 3.26+ on Xorg, tray icons only work if you have the <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" "
"extension</a> (or a similar one) installed."
msgstr ""
"Süsteemisalve ikoonid pole toetatud mõnede platvormide (näiteks Wayland) "
"puhul. Kui GNOME Shell 3.26+ on kasutusel Xorg'iga, siis süsteemisalve "
"ikoonid toimivad vaid siis, kui sul on arvutis <a href=\"https://extensions."
"gnome.org/extension/495/topicons/\">\"TopIcons\" laiendus</a> (või sarnane "
"lisa) paigaldatud."

#. TRANSLATORS: "Checked" here refers to checkbox state.
#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:359
msgid ""
"If not checked, will not specify a preference to GTK. May not work on some "
"platforms."
msgstr ""
"Kui see valik pole kasutusel, siis jääb eelistus GTK'le teatamata. Niisugune "
"lahendus ei pruugi kõikides süsteemides toimida."

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:370 src/edframe.cpp:3303
#: src/resources/menus.xrc:223
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Näita olekuriba"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:374
msgid ""
"Show or hide the status bar. The status bar will always be shown if a plugin "
"requests it."
msgstr ""
"Näita või peida staatuseriba. Kui pistikprogramm seda eeldab, siis "
"staatuseriba on alati nähtav."

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:399
msgid "Show playlist track count"
msgstr "Näita esitusloendis olevate lugude arvu"

#: ../data/ui/preferences/appearance.ui:413
msgid "Show playlist duration"
msgstr "Näita esitusloendi kestust"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:14
msgid ""
"Words to strip from the beginning of artist tags when sorting (space "
"separated):"
msgstr ""
"Sõnad esitaja nimes, mida sortimisel ei arvestata (komadega eraldatud loend):"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:45
msgid "(Right click to reset to defaults)"
msgstr "(Vaikeseadistuse taastamiseks klõpsi paremat hiireklahvi)"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:58
msgid "Use file-based compilation detection"
msgstr "Kasuta failipõhist kogumiku tuvastamist"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:72
msgid "Read and write ratings additionally in audio file metadata"
msgstr "Salvesta hinnangud ka meediafailide metaandmetesse ning loe neid sealt"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:87
msgid ""
"Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
"metadata additionally to database, if possible.\n"
"This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
msgstr ""
"Seda katselist funktsionaalsust saad kasutada helifaili salvestatud "
"hinnangute lugemiseks ja muutmiseks ning kui võimalik siis Exaile'i "
"andmebaasi salvestamiseks.\n"
"Niisugine võimalus peaks olema kasutatav MP3, MP4, FLAC ja OGG failide "
"puhul. "

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:105
msgid "Use e-mail for Popularimeter (MP3 only):"
msgstr "Kasuta Popularimeter'i jaoks e-posti aadressi (vaid MP3 puhul):"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:131
msgid "Write existing ratings to track files now"
msgstr "Salvesta hetkel kehtivad hinnangud meediafailidesse"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:156
msgid "Use legacy tag mapping"
msgstr "Kasuta vanas stiilis siltide vastavust"

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:171
msgid ""
"Use legacy tag mapping for Ogg Vorbis and FLAC files for comment and bpm "
"tags. From Exaile 4.1.3 the mapping is equivalent to MusicBrainz.\n"
"Your can start migration here. After migration this feature will be disabled."
msgstr ""
"Kasuta Ogg Vorbis ja FLAC failide puhul vanas stiilis tempo ja kommentaaride "
"silte. Alates Exaile versioonist 4.1.3 siltide lahendus on sama, mida "
"MusicBrainz kasutab.\n"
"Andmete ümber kolimist saad alustada siin. Peale seda antud funktsionaalsus "
"jääb väljalülitatuks."

#: ../data/ui/preferences/collection.ui:186
msgid "Migrate existing tempo and comment tags now"
msgstr "Tõsta olemasolevad tempo ja kommentaaride sildid ümber nüüd"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:12
msgid "Use covers from local files"
msgstr "Kasuta kohalikest failidest laaditud kaanepilte"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:16
msgid ""
"This option will search for cover image files in \n"
"the same folder as the music file."
msgstr ""
"Selle valikuga määrad, et kaanepilte otsime\n"
"samast kaustast, kus asub muusika."

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:30
msgid "Preferred file names:"
msgstr "Eelistatud failinimed:"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:46
msgid "A comma-separated list of file names without file extensions"
msgstr "Komadega eraldatud loend failinimedest ilma laiendita"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:58
msgid "Fetch covers automatically on playback start"
msgstr "Esituse alustamisel laadi kaanepildid automaatselt"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:76
msgid "Cover Search Order:"
msgstr "Kaanepiltide otsimise järjekord:"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:118
msgid "(drag to reorder)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista)"

#: ../data/ui/preferences/cover.ui:130
msgid "Use covers embedded in tags"
msgstr "Kasuta failidesse lisatud kaanepilte"

#: ../data/ui/preferences/lyrics.ui:15
msgid "Lyrics font:"
msgstr "Laulusõnade kirjatüüp:"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:32
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:27
msgid "GStreamer"
msgstr "GStreamer"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:62
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:192
msgid "Audio Sink:  "
msgstr "Helineel:  "

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:98
msgid "Audio Device: "
msgstr "Heliseade: "

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:134
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:254
msgid "Custom sink pipeline:"
msgstr "Kohandatud neel:"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:160
msgid "Show hidden devices"
msgstr "Näita peidetud seadmeid"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:176
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Exaile käivitumisel jätka esitust"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:192
msgid "Resume playback in paused state"
msgstr "Jätka esitamist ka siis, kui esitamine oli enne peatatud"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:207
msgid "Adding an item to an empty queue begins playback"
msgstr "Loo lisamisel tühja esitusjärjekorda alustab kohe ka esitamist"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:222
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:56
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:42
msgid "Remove track from queue upon playback"
msgstr "Esitamise alates eemalda lugu esitusloendist"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:237
msgid "Remove track from queue after playback"
msgstr "Peale esitamist eemalda lugu esitusloendist"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:252
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:47
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:27
msgid "Disallow playing new tracks when another track is playing"
msgstr ""
"Kui lugu parasjagu on esitamisel, siis ära luba teise loo esitamist alustada"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:256
msgid ""
"If a track is currently playing, do not allow new tracks to be started, "
"except when clicking the playback controls"
msgstr ""
"Kui lugu parasjagu on esitamisel, siis ära luba teise loo esitamist "
"alustada; erandiks on juhud kui klõpsid esitusnuppe"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:268
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:65
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:57
msgid "Automatically advance to the next track"
msgstr "Liigu automaatselt järgmise loo juurde"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:285
msgid "Delay between tracks (ms):"
msgstr "Viivitus millisekundites lugude vahel:"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:299
msgid "Only works when crossfading not enabled"
msgstr "Toimiv vaid siis, kui heli ristsulatamine on kasutusel"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:331
msgid "Crossfade duration (ms):"
msgstr "Ristsulatamise kestus (ms):"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:343
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:125
msgid "Use crossfading (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Kasuta heli ristsulatamist (KATSELINE)"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:347
msgid "Forces automatically advancing to the next track"
msgstr "Sunnib automaatselt esitama järgmist lugu"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:377
msgid "Fade duration (ms):"
msgstr "Summutamise kestus (ms):"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:389
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:85
msgid "Use fade transitions on user actions"
msgstr "Kasutaja tehtud toimingute puhul kasuta ristsulatamist ja summutamist"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:407
#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:57
msgid "Playback engine: "
msgstr "Meedia esitusmootor: "

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:440 src/gtk/preferences.ui:134
#, fuzzy
msgid "Enable gapless playback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta pausideta taasesitust\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ilma auguta järjest esitamine"

#: ../data/ui/preferences/playback.ui:444
msgid ""
"Gapless playback means to play tracks without inserting silence between them."
msgstr "Pausideta taasesituse puhul ei ole lugude vahel vaikust."

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:12
msgid "Open last playlists on startup"
msgstr "Rakenduse käivitamisel ava viimatikasutatud esitusloend(id)"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:25
msgid "Prompt for saving custom playlists on close"
msgstr "Sulgemisel küsi, kas soovid esitusloend(id) salvestada"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:38
msgid "Replace content on side pane double click"
msgstr "Topelklõpsuga külgriba loendist asenda sisu"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:42
msgid ""
"Instead of appending, tracks added via double click in the panes will "
"replace the content of the current playlist."
msgstr ""
"Lugude esitusloendisse lisamise asemel topeltklõps külgribal kuvatud lool "
"asendab hetkel kasutusel oleva esitusloendi."

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:52
msgid "Appending/replacing via menu item triggers playback"
msgstr "Lisamine/asendamine menüüst alustab taasesitust"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:56
msgid ""
"When using a menu item to add/replace tracks on the playlist, start playback "
"if there is track currently playing. This option was the default behavior "
"before Exaile 0.3.3"
msgstr ""
"Menüüvalikust kirje esitusloendisse lisamine/asendamine alustab esitamist "
"kohe isegi siis, kui midagi on esitamisel. See oli vaikimisi kehtinud "
"lahendust enne Exaile versiooni 0.3.3"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:66
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:38
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:12
msgid "Queue tracks by default instead of playing them"
msgstr "Vaikimisi lisa uued lood esitamise asemel esituse järjekorda"

#: ../data/ui/preferences/playlists.ui:70
msgid ""
"When you double click or press enter to play a track in a playlist, queue "
"the track instead of playing it"
msgstr ""
"Esindusloendis lool tehtud topeltklõps või sisestusklahvi vajutus lisab loo "
"esituse järjekorda"

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:112
msgid "Show incompatible plugins"
msgstr "Näita mitteühilduvaid pistikprogramme"

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:130
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2919
#, fuzzy
msgid "No Plugin Selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogramm pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pluginat pole valitud"

#: ../data/ui/preferences/plugin.ui:179
msgid "Add _Plugin File"
msgstr "Lisa _pistikprogrammi fail"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:37
msgid "Track Properties"
msgstr "Loo omadused"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:83
msgid "A_dd tag"
msgstr "Lis_a silt"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:100
msgid "_Remove tag"
msgstr "_Kustuta silt"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:127
msgid "ab → A_b"
msgstr "ab → A_b"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog.ui:131
msgid "Uppercase first letter of all tags"
msgstr "Muuda kõikides siltides esimesed tähed suurtähtedeks"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:24
msgid "32x32 pixels 'file icon' (PNG only)"
msgstr "32x32-piksline ikoon (vaid png-fail)"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:28
msgid "Other file icon"
msgstr "Muu failiikoon"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:32
msgid "Cover (front)"
msgstr "Esikaas"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:36
msgid "Cover (back)"
msgstr "Tagakaas"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:40
msgid "Leaflet page"
msgstr "Vaheleht"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:44
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Andmekandja (nt CD-plaadi sildiga pool)"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:48
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Põhiesineja või sooloesineja"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:52
msgid "Artist/performer"
msgstr "Esineja/esitaja"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:60
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Ansambel/orkester"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:68
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Sõnade autor"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:72
msgid "Recording Location"
msgstr "Salvestuskoht"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:76
msgid "During recording"
msgstr "Foto salvestamisest"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:80
msgid "During performance"
msgstr "Foto esinemisest"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:84
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Kaader filmist või videost"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:88
msgid "A bright coloured fish"
msgstr "Erksad kalad"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:96
msgid "Band/artist logotype"
msgstr "Ansambli või esitaja logo"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:100
msgid "Publisher/Studio logotype"
msgstr "Väljaandja või stuudio logo"

#: ../data/ui/trackproperties_dialog_cover_row.ui:115
msgid "Click or drag files here to change the cover image"
msgstr "Kaanepildi muutmiseks klõpsi siin või lohista fail siia"

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:137
msgid "Match any of the criteria"
msgstr "Vastates mis tahes tingimustele"

#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:151
msgid "Randomize results"
msgstr "Sega tulemused"

#. This is a check box in the Add Smart Playlist dialog. If checked, a numeric text entry becomes active and it specifies a limit on the number of tracks the resulting playlist contains.
#: ../data/ui/widgets/filter_dialog.ui:194
msgid "Maximum number of tracks:"
msgstr "Suurim lugude arv:"

#: ../data/ui/widgets/info_dialog.ui:79
msgid ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Welcome to Exaile 4.1.3</"
"span>\n"
"\n"
"In this version there are two important changes in handling tags of media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Store Track Ratings in media files</b>\n"
"With this experimental feature it is now possible to store the star ratings "
"in the media files itself!\n"
"If you want to test please go to Settings > Library and activate \"Read and "
"write ratings additionally in audio file metadata\".\n"
"There is also a tool to migrate all allready stored ratings to the media "
"files.\n"
"\n"
"<b>Updated tagging for flac and ogg files</b>\n"
"With this version Exaile can use the tags bpm for bpm countings and comment "
"for comments on flac and ogg media files to be compatible with MusicBrainz.\n"
"If you want to use please go to Settings > Library and uncheck \"Use legacy "
"tag mapping\". If you use Exaile the first time this option is allready "
"unchecked.\n"
"There is also a tool to migrate legacy tags to the modern one. \n"
"\n"
msgstr ""
"<span font-size=\"x-large\" font-weight=\"bold\">Tere tulemast kasutama "
"Exaile versiooni 4.1.3</span>\n"
"\n"
"Selles versioonis on kaks olulist muudatust meediafailide lugemisel.\n"
"\n"
"<b>Hinnangute salvestamine meediafailidesse</b>\n"
"Selle katselise funktsionaalsusega saad nüüd salvestade hinnanguid ehk "
"„tärne“ salvestada otse meediafailidesse!\n"
"Kui sa soovid seda proovida, siis ava Eelistused > Muusikakogu ning vali "
"„Salvesta hinnangud ka meediafailide metaandmetesse ning loe neid sealt“.\n"
"Lisaks on olemas tarvik, mis võimaldab Exaile'i andmebaasi salvestatud "
"metainfo failidesse kirjutada.\n"
"\n"
"<b>Ogg ja FLAC failide sildistamise täiendavad võimalused</b>\n"
"See Exaile'i versioon oskab flac ja ogg meediafailidesse salvestatud tempo "
"ning kommentaaride silte kasutada viisil, mis ühildub MusicBrainz'i "
"lahendusega.\n"
"Kui sa soovid sellist võimalust kasutada, siis ava Eelistused > Muusikakogu "
"ja eemalda valik „Kasuta vanas stiilis siltide vastavust“. Kui sa kasutad "
"Exaile'i esimest korda, siis see valik on juba välja lülitatud.\n"
"Lisaks on olemas tarvik, mis võimaldab vanas stiilis sildid muuta vastavaks "
"uuele lahendusele. \n"
"\n"

#: ../data/ui/widgets/volume_control.ui:20
msgid "Toggle mute"
msgstr "Lülita summutamine sisse või välja"

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:57
msgid "Repeat Segment"
msgstr "Korda segmenti"

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:64
msgid "Repeat Beginning"
msgstr "Korda algusest"

#: ../plugins/abrepeat/__init__.py:68
msgid "Repeat End"
msgstr "Korda lõppu"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs.py:21
#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:3
msgid "Amazon Covers"
msgstr "Kaanepildid Amazonist"

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:97
msgid "Toggle AudioScrobbler submit"
msgstr "Lülita kraasimisandmete saatmine sisse/välja"

#: ../plugins/audioscrobbler/__init__.py:145
msgid "Enable audioscrobbling"
msgstr "Võta kraasimine kasutusele"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:29
#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:3
msgid "AudioScrobbler"
msgstr "Kraasimine"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:111
msgid "Verification successful"
msgstr "Tuvastamine õnnestus"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs.py:116
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:80
msgid "Please make sure the entered data is correct."
msgstr "Palun kontrolli, et sisestatud andmes oleks õiged."

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:209
msgid "_Bookmark This Track"
msgstr "Lisa see lugu _järjehoidjaks"

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:215
msgid "_Delete Bookmark"
msgstr "_Kustuta järjehoidja"

#: ../plugins/bookmarks/__init__.py:219
msgid "_Clear Bookmarks"
msgstr "_Eemalda järjehoidjad"

#: ../plugins/bpm/__init__.py:67 ../plugins/bpm/__init__.py:213
msgid "Autodetect BPM"
msgstr "Tuvasta tempo automaatselt"

#: ../plugins/bpm/__init__.py:137
#, python-format
msgid "Set BPM of %d on %s?"
msgstr "Kas seadistame tempoks %d/%s?"

#: ../plugins/bpm/__init__.py:191 ../plugins/bpm/bpm_prefs.py:5
#: ../plugins/bpm/bpm.ui:59 ../plugins/bpm/PLUGININFO:3
msgid "BPM Counter"
msgstr "Tempoloendur"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:97
msgid "Unknown disc"
msgstr "Tundmatu plaat"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:113
msgid "Importing CD..."
msgstr "Impordin lugusid heliplaadilt..."

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:187
msgid "Finished transcoding files"
msgstr "Failide kodeeringu muutmine on lõppenud"

#: ../plugins/cd/_cdguipanel.py:192
msgid "Error transcoding files from CD."
msgstr "CD-plaadi failide konverteerimisel tekkis viga."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../plugins/cd/cdprefs.py:33 backends/alsa/alsa-constants.c:68
#: backends/alsa/alsa-constants.c:214 backends/oss/oss-device.c:98
#: modules/services_discovery/udev.c:599
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:10
msgid "Custom Collections"
msgstr "Sinu loodud muusikakogud"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:85
msgid "Really delete this order?"
msgstr "Kas kindlasti soovid selle järjestuse kustutada?"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:98
msgid "Add or edit custom order"
msgstr "Lisa või muuda kohandatud järjestust"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:110
msgid ""
"Comma separated list of tags to use as nodes in the tree view. Right now "
"it's not possible to use more than one tag per node.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend siltidest, mida kasutad sõlmedena puuvaates. Hetkel "
"saad ühe sõlme kohta kasutada üht silti.\n"
"Võid kasutada kõiki silte."

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:114
msgid ""
"Comma separated list of the tags to use for displaying single tracks as "
"leaves in the tree. Tags are joined with a hyphen.\n"
"Every tag can be used."
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend siltidest, mida kasutad üksikute lugude kuvamiseks "
"puulehtede rollis. Silte ühendavad sidekriipsud.\n"
"Võid kasutada kõiki silte."

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:118
msgid "Name of your order"
msgstr "Sinu loodud järjestuse nimi"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_prefs.py:119
msgid "Tree Levels:"
msgstr "Puutasemed:"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:272
msgid "Manually..."
msgstr "Käsitsi..."

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port for share"
msgstr "Sisesta DAAP-teenuse IP-aadress ja pordi number"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:327
msgid "Enter IP address and port."
msgstr "Sisesta IP-aadress ja pordi number."

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:548
msgid ""
"This server does not support multiple connections.\n"
"You must stop playback before downloading songs."
msgstr ""
"See server ei toeta mitut samaaegset ühendust.\n"
"Enne lugude allalaadimist peata nende esitamine."

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:659
msgid "Refresh Server List"
msgstr "Värskenda serverite loend"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:667
msgid "Disconnect from Server"
msgstr "katkesta ühendus serveriga"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:688
msgid "Select a Location for Saving"
msgstr "Vali kaust failide salvestamiseks"

#: ../plugins/daapclient/__init__.py:741
msgid "Connect to DAAP..."
msgstr "Ühenda DAAP-teenusega..."

#: ../plugins/daapclient/daapclientprefs.py:5
#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Client"
msgstr "DAAP-klient"

#: ../plugins/daapserver/daapserverprefs.py:5
#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:3
msgid "DAAP Server"
msgstr "DAAP-server"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.py:21
#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:3
msgid "Desktop Cover"
msgstr "Kaanepilt töölaual"

#: ../plugins/equalizer/__init__.py:353
msgid "_Equalizer"
msgstr "_Ekvalaiser"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:95
msgid "_Get all tags from collection"
msgstr "_Laadi muusikakogust kõik sildid"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:104
msgid "_Import tags from directory"
msgstr "_Impordi sildid kaustast"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:113
msgid "_Mass rename/delete tags"
msgstr "_Muuda või kustuta palju silte korraga"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:122
msgid "E_xport collection tags to JSON"
msgstr "E_kspordi muusikakogu sildid JSON-faili"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:129
msgid "_GroupTagger"
msgstr "_Rühmasildistaja"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:141
msgid "Show tracks with all tags"
msgstr "Näita lugusid koos kõikide siltidega"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:151
msgid "Show tracks with tags (custom)"
msgstr "Näita lugusid koos valitud siltidega"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:163
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:934
msgid "Add tags to all"
msgstr "Lisa sildid kõikidele"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:174
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:936
msgid "Remove tags from all"
msgstr "Eemalda sildid kõikjalt"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:183 ../plugins/grouptagger/gt_prefs.py:20
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:684
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:105
msgid "GroupTagger"
msgstr "Rühmasildistaja"

#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:323
#: ../plugins/grouptagger/__init__.py:338
msgid "No categorization tags found in selected tracks"
msgstr "Valitud lugudes ei leidu rühmitamise silte"

#: ../plugins/grouptagger/gt_export.py:54
msgid "Export tags to JSON"
msgstr "Ekspordi sildid json-faili"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:58
msgid "Importing tracks"
msgstr "Impordin lugusid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:86
msgid "Importing groups"
msgstr "Impordin rühmi"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:178
msgid "Updating groups"
msgstr "Uuendan rühmi"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.py:265
msgid "Select directory to import grouping tags from"
msgstr "Lisa kaust, kust rühmitamissildid impordime"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:117
#, python-brace-format
msgid "{amount} track found"
msgid_plural "{amount} tracks found"
msgstr[0] "leidsin {amount} loo"
msgstr[1] "leidsin {amount} lugu"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:130
#, python-brace-format
msgid "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} track?"
msgid_plural "Replace '{old_tag}' with '{new_tag}' on {amount} tracks?"
msgstr[0] "Kas „{old_tag}“ asemel muudame sildiks „{new_tag}“ {amount} loos?"
msgstr[1] "Kas „{old_tag}“ asemel muudame sildiks „{new_tag}“ {amount} loos?"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:140
#, python-brace-format
msgid "Delete '{tag}' from {amount} track?"
msgid_plural "Delete '{tag}' from {amount} tracks?"
msgstr[0] "Kas eemaldame „{tag}“ sildi {amount}-st loost?"
msgstr[1] "Kas eemaldame „{tag}“ sildi {amount}-st loost?"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.py:166
msgid ""
"You should rescan your collection before using mass tag rename to ensure "
"that all tags are up to date. Rescan now?"
msgstr ""
"Enne paljude lugude siltide korraga muutmist peaksid muusikakogu uuesti "
"värskendama. Kas teeme seda nüüd?"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:71
msgid "Show tracks with selected"
msgstr "Näita lugusid valikuga"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:73
#, python-format
msgid "Show tracks tagged with \"%s\""
msgstr "Näita „%s“ sildiga lugusid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:75
msgid "Show tracks with all selected"
msgstr "Näita lugusid kõikide valikutega"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:168
msgid "Add new tag"
msgstr "Lisa uus silt"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:174
msgid "Delete tag"
msgstr "Kustuta silt"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:185
msgid "Add new category"
msgstr "Lisa uus kategooria"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:193 ../data/preferences.ui.h:13
#: ../src/ui-budget-tabview.c:3320
#, fuzzy
msgid "Remove category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kategooria\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kategooria kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kategooria"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:208
msgid "Show tracks with selected (custom)"
msgstr "Näita lugusid valikuga (kohandatud)"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "New tag value?"
msgstr "Sildi uus väärtus?"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:305
msgid "Enter new tag value"
msgstr "Sisesta sildi uus väärtus"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "New Category?"
msgstr "Uus kategooria?"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:338
msgid "Enter new category name"
msgstr "Sisesta kategooria nimi"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:554
msgid "Add Tag"
msgstr "Lisa silt"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:741
msgid "Get all tags from collection"
msgstr "Laadi muusikakogust kõik sildid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:762
msgid "Add selected to choices"
msgstr "Lisa valitu eelistustele"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:787
msgid "Show tracks with groups"
msgstr "Näita rühmadega lugusid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:799
msgid "Must have this tag [AND]"
msgstr "Peab olema see silt [AND]"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:800
msgid "May have this tag [OR]"
msgstr "Võib olla see silt [OR]"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:801
msgid "Must not have this tag [NOT]"
msgstr "Ei tohi olla seda silti [NOT]"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:802
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:369
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:652
#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Eiratud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeritud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eiratakse\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"ignoreeritav\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eiratud\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ignoreeritav\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eiratud"

#: ../plugins/grouptagger/gt_widgets.py:811
msgid "Selected Tracks"
msgstr "Valitud lood"

#: ../plugins/history/__init__.py:77
msgid "Playback history"
msgstr "Esitamiste ajalugu"

#: ../plugins/history/__init__.py:122
msgid "Erase stored history?"
msgstr "Kas kustutame salvestatud ajaloo?"

#: ../plugins/history/__init__.py:229
msgid "Save History"
msgstr "Salvesta ajalugu"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:135 ../plugins/icecast/__init__.py:231
#: ../plugins/icecast/__init__.py:340
msgid "Contacting Icecast server..."
msgstr "Ühendan Icecast'i serveriga..."

#: ../plugins/icecast/__init__.py:144 ../plugins/icecast/__init__.py:147
#: ../plugins/icecast/__init__.py:348 ../plugins/icecast/__init__.py:351
msgid "Error connecting to Icecast server."
msgstr "Viga ühendamisel Icecasti serveriga."

#: ../plugins/icecast/__init__.py:149
msgid "Parsing stations XML..."
msgstr "Raadiojaamade XML-fail on töötlemisel..."

#: ../plugins/icecast/__init__.py:161
msgid "Retrieving stations..."
msgstr "Raadiojaamade andmete laadimine..."

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Enter the search keywords"
msgstr "Sisesta otsingusõnad"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:274
msgid "Icecast Search"
msgstr "Otsing Icecast-serveritest"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:298
msgid "No Stations Found"
msgstr "Jaamu ei leitud"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:301
msgid "Icecast Search Results"
msgstr "Icecast otsingu tulemused"

#: ../plugins/icecast/__init__.py:353
msgid "Parsing genre list..."
msgstr "Žanrite loend on töötlemisel..."

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:155
msgid "IPython Console - Exaile"
msgstr "IPython konsool - Exaile"

#: ../plugins/ipconsole/__init__.py:213
msgid "Show _IPython Console"
msgstr "Näita _IPython konsooli"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsoleprefs.py:40
msgid "Opacity cannot be set on Windows due to a bug in Gtk+"
msgstr "Läbipaistmatust ei saa Windowsis seadistada Gtk+ vea tõttu"

#: ../plugins/keybinder/__init__.py:50
msgid ""
"Keybinder is not supported on this platform! It is only supported on X "
"servers."
msgstr ""
"Keybinder ei ole sellel platvormil toetatud! See toimib ainult X-serveri "
"puhul."

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:66
msgid "Loved"
msgstr "Meeldivaks märgitud"

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:67
msgid "Last.fm Loved"
msgstr "Last.fm'is meeldivaks märgitud"

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:157
msgid "_Love This Track"
msgstr "Mu_lle meeldib see lugu"

#: ../plugins/lastfmlove/__init__.py:178
msgid "Unlove This Track"
msgstr "Mulle enam ei meeldi see lugu"

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:31
#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Loved Tracks"
msgstr "Last.fm'is meeldivaks märgitud lood"

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:59
msgid "The API key is invalid."
msgstr "Vigane API võti."

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:93
msgid "Could not start web browser"
msgstr "Veebibrauseri avamine ei õnnestunud"

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"Please copy the following URL and open it with your web browser:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"
msgstr ""
"Palun kopeeri järgnev aadress ning ava see oma veebibrauseris:\n"
"<b><a href=\"{url}\">{url}</a></b>"

#: ../plugins/mainmenubutton/__init__.py:60
msgid "This plugin needs at least one visible panel"
msgstr "See pistikprogramm eeldab, et vähemalt üks riba on nähtav"

#: ../plugins/minimode/__init__.py:105 ../plugins/minimode/__init__.py:118
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:24
#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:3 src/parole-player.c:2155
#, fuzzy
msgid "Mini Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendatud vaade\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pisivaade"

#: ../plugins/minimode/controls.py:225
msgid "Go to the previous track"
msgstr "Mine eelmise loo juurde"

#: ../plugins/minimode/controls.py:247
msgid "Go to the next track"
msgstr "Mine järgmise loo juurde"

#: ../plugins/minimode/controls.py:294
msgid "Continue playback"
msgstr "Jätka esitamist"

#: ../plugins/minimode/controls.py:338
msgid "Stop the playback"
msgstr "Lõpeta esitamine"

#: ../plugins/minimode/controls.py:374
msgid "Continue playback after current track"
msgstr "Jätka esitust peale praegust lugu"

#: ../plugins/minimode/controls.py:448
msgid "Change the volume"
msgstr "Muuda helivaljust"

#: ../plugins/minimode/controls.py:515
msgid "Restore the main window"
msgstr "Taasta põhiakna vaade"

#: ../plugins/minimode/controls.py:523
msgid "Restore main window"
msgstr "Taasta põhiakna vaade"

#: ../plugins/minimode/controls.py:556
msgid "Select rating of the current track"
msgstr "Hinda hetkel esitatavat lugu"

#: ../plugins/minimode/controls.py:574
msgid "Track selector"
msgstr "Lugude valija"

#: ../plugins/minimode/controls.py:575
msgid "Simple track list selector"
msgstr "Lihtne lugude valija"

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/controls.py:721 ../plugins/minimode/controls.py:969
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:124
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:130
msgid "$tracknumber - $title"
msgstr "$tracknumber - $title"

#: ../plugins/minimode/controls.py:727
msgid "Playlist button"
msgstr "Esitusloendi nupp"

#: ../plugins/minimode/controls.py:728
msgid "Access the current playlist"
msgstr "Vaata praegust esitusloendit"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1012
msgid "$title ($current_time / $total_time)"
msgstr "$title ($current_time / $total_time)"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1037
msgid "Progress button"
msgstr "Edenemisnupp"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1038
msgid "Playback progress and access to the current playlist"
msgstr "Taasesituse kulg ja ligipääs kasutatavale esitusloendile"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1112
msgid "Progress bar"
msgstr "Edenemisriba"

#: ../plugins/minimode/controls.py:1113
msgid "Playback progress and seeking"
msgstr "Taasesituse kulg ja otsing"

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:126
msgid "$title by $artist"
msgstr "$title, esitajaks $artist"

#. TRANSLATORS: Mini mode track selector title preset
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.py:128
msgid "$title ($__length)"
msgstr "$title ($__length)"

#. TRANSLATORS: Time format for playback progress
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:99
#, python-brace-format
msgid "{minutes}:{seconds:02}"
msgstr "{minutes}:{seconds:02}"

#. TRANSLATORS: Format for playback progress text
#: ../plugins/moodbar/__init__.py:204
#, python-brace-format
msgid "{current} / {remaining}"
msgstr "{current} / {remaining}"

#: ../plugins/moodbar/prefs.py:26 ../plugins/moodbar/PLUGININFO:3
msgid "Moodbar"
msgstr "Meeleoluriba"

#: ../plugins/multialarmclock/macprefs.py:22
#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:3
msgid "Multi-Alarm Clock"
msgstr "Äratuskell mitme äratusega"

#: ../plugins/notify/__init__.py:48
#, python-brace-format
msgid "from {album} by {artist}"
msgstr "albumilt {album} esitaja {artist}"

#: ../plugins/notify/__init__.py:49
#, python-brace-format
msgid "by {artist}"
msgstr "{artist}"

#: ../plugins/notify/__init__.py:50
#, python-brace-format
msgid "from {album}"
msgstr "albumilt {album}"

#: ../plugins/notify/notifyprefs.py:22 ../plugins/notify/PLUGININFO:3
#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:108 src/plugins/notify/notify.desktop.in:4
#: modules/notify/notify.c:61 settings/xfpm-settings.c:833
#, fuzzy
msgid "Notify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Teavita\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Teavita\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teavita\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teavita"

#: ../plugins/osd/__init__.py:357
msgid "No track played yet"
msgstr "Ühtegi lugu pole veel esitatud"

#: ../plugins/osd/__init__.py:397
msgid "Move or resize OSD"
msgstr "Kohanda ja muuda ekraaniesituse vaadet (OSD)"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:24 ../plugins/osd/PLUGININFO:3
#: src/libvlc-module.c:717 src/libvlc-module.c:1674 src/text/iso-639_def.h:146
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:359
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:289
#, fuzzy
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaniesitus (OSD)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"OSD"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.py:72
msgid ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"by $artist\n"
"from $album"
msgstr ""
"<span font_desc=\"Sans 11\" foreground=\"#fff\">$title</span>\n"
"esitajalt $artist\n"
"albumilt $album"

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:54
msgid "Analyze playlists"
msgstr "Analüüsi esitusloendeid"

#: ../plugins/playlistanalyzer/__init__.py:62
#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:55
msgid "Analyze playlist"
msgstr "Analüüsi esitusloendit"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:193
msgid "Modulus this number"
msgstr "Moduleeri see number"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:211
#, python-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Silt %s"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer_dialog.py:337
msgid "Save analysis"
msgstr "Salvesta analüüs"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:54 ../plugins/podcasts/PLUGININFO:3
#: quodlibet/browsers/podcasts.py:318 modules/services_discovery/podcast.c:54
#: modules/services_discovery/podcast.c:62
#: modules/services_discovery/podcast.c:146
#, fuzzy
msgid "Podcasts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taskuhäälingud\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taskuhäälingud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Podcastid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Taskuhäälingud"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Podcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Taskuhääling\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Podcast"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:80
msgid "Refresh Podcast"
msgstr "Värskenda taskuhäälingut"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Enter the URL of the podcast to add"
msgstr "Sisesta lisatava taskuhäälingu aadress"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:121
msgid "Open Podcast"
msgstr "Ava taskuhääling"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:157
#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:1660
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:539
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:363
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:561
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:285
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:321
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:347
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:155
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:117
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:114
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:501
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3124
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"%s laadimine...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimine %s..."

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:187
msgid "Error loading podcast."
msgstr "Viga taskuhäälingu laadimisel."

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:203
msgid "Loading Podcasts..."
msgstr "Laadime taskuhäälinguid..."

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:205
msgid "No configuration present yet"
msgstr "Hetkel seadistused puuduvad"

#: ../plugins/podcasts/__init__.py:238
msgid "Could not save podcast file"
msgstr "Taskuhäälingu faili salvestamine ei õnnestunud"

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:147
msgid "Preview Player"
msgstr "Seadme eelvaade"

#: ../plugins/previewdevice/__init__.py:334
msgid "Pause Playback (double click to stop)"
msgstr "Peata taasesitus (lõpetamiseks topeltklõpsa)"

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.py:32
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:101
#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:3
msgid "Preview Device"
msgstr "Seadme eelvaade"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:46 src/application.vala:573
#, fuzzy
msgid "Keep playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Jätka esitust\n"
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jätka mängimist"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:55
msgid "Auto-Remove"
msgstr "Kustuta automaatselt"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:64
msgid "Auto-Advance"
msgstr "Jätka automaatselt"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:73
#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:74
msgid "Delay between tracks (in seconds):"
msgstr "Viivitus sekundites lugude vahel:"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:82
msgid "EQ"
msgstr "EQ"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:92
msgid "Main Device"
msgstr "Põhiseade"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:93
#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:101
msgid "Select main audio device"
msgstr "Vali põhiline heliseade"

#: ../plugins/quickbuttons/__init__.py:102
msgid "Select preview audio device"
msgstr "Vali heliseade eelvaateks"

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.py:5
msgid "Quickbuttons"
msgstr "Kiirvalikud"

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs.py:31
#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:3
#, fuzzy
msgid "ReplayGain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusvaljuse tundlikkus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"ReplayGain"

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.py:5
#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:3
msgid "Pause on Screensaver"
msgstr "Peata esitamine ekraanisäästja käivitumisel"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:47
msgid "Close Exaile after Playback"
msgstr "Peale taasesituse lõppu sulge Exaile"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:60 ../plugins/shutdown/PLUGININFO:3
msgid "Shutdown after Playback"
msgstr "Lülita välja peale taasesituse lõppu"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:81
msgid "Close scheduled"
msgstr "Sulge märgitud ajal"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:82
msgid "Exaile will be closed at the end of playback."
msgstr "Exaile suletakse taasesituse lõppedes."

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:88
msgid "Shutdown scheduled"
msgstr "Arvuti väljalülitamise aeg on üles märgitud"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:89
msgid "Computer will be shutdown at the end of playback."
msgstr "Lülita arvuti välja peale esituse lõppu."

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:121
msgid "Imminent Closing"
msgstr "Sulge koheselt"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:123
msgid "Imminent Shutdown"
msgstr "Lülita kohe välja"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:145
#, python-format
msgid "Exaile will be closed in %d seconds."
msgstr "Exaile suletakse %d sekundi pärast."

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:147
#, python-format
msgid "The computer will be shut down in %d seconds."
msgstr "Lülita välja peale %d sekundi möödumist."

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:192
msgid "Shutdown failed"
msgstr "Arvuti väljalülitamine ei õnnestunud"

#: ../plugins/shutdown/__init__.py:193
msgid "Computer could not be shutdown using D-Bus."
msgstr "Kasutades D-Bus'i infosiini arvuti väljalülitamine ei õnnestunud."

#: ../plugins/somafm/__init__.py:81 ../plugins/somafm/__init__.py:176
msgid "Contacting SomaFM server..."
msgstr "Ühendame SomaFM serveriga..."

#: ../plugins/somafm/__init__.py:93 ../plugins/somafm/__init__.py:96
msgid "Error connecting to SomaFM server."
msgstr "SomaFM serveriga ühenduse loomine ei õnnestunud."

#: ../plugins/somafm/__init__.py:180
msgid "Error importing playlist"
msgstr "Viga esitusloendi importimisel"

#: ../plugins/streamripper/__init__.py:79
msgid "Error executing streamripper"
msgstr "Viga Streamripper'i käivitamisel"

#: ../plugins/streamripper/srprefs.py:21 ../plugins/streamripper/PLUGININFO:3
msgid "Streamripper"
msgstr "Streamripper"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:52
msgid "<b>Alarm Time</b>"
msgstr "<b>Äratuse aeg</b>"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:121
msgid "<b>Alarm Days</b>"
msgstr "<b>Äratuse päevad</b>"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:237
msgid "Use Fading"
msgstr "Kasuta hajumist"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:255
msgid "<b>Audio Preferences</b>"
msgstr "<b>Heli seadistused</b>"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:269
msgid "Minimum volume:"
msgstr "Väikseim helivaljus:"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:294
msgid "Maximum volume:"
msgstr "Suurim helivaljus:"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:319
msgid "Increment:"
msgstr "Helivaljuse samm:"

#: ../plugins/alarmclock/acprefs_pane.ui:344
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:251
msgid "Time step:"
msgstr "Ajasamm:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:15
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:20
msgid "API key:"
msgstr "API võti:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:39
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:43
msgid "Secret:"
msgstr "API salasõna:"

#: ../plugins/amazoncovers/amazonprefs_pane.ui:62
msgid ""
"<i>To sign up for an Amazon AWS account and get this information\n"
"visit <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a>.\n"
"\n"
"You may also need to <a href=\"https://affiliate-program.amazon.com/gp/flex/"
"advertising/api/sign-in.html\">activate the Product Advertising API</a></i>."
msgstr ""
"<i>Amazon AWS kontoga liitumiseks ja vajaliku teabe saamiseks\n"
"vaata <a href=\"https://aws.amazon.com/\">https://aws.amazon.com/</a> "
"saiti.\n"
"\n"
"Võib olla ka vajalik, et võtad kasutusele <a href=\"https://affiliate-"
"program.amazon.com/gp/flex/advertising/api/sign-in.html\">Product "
"Advertising API</a></i>."

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:17
msgid "Submit tracks using Audioscrobbler"
msgstr "Saada lugusid Last.fm kraasijale"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:34
msgid "Show menuitem to toggle submission"
msgstr "Lisa saatmisnupuga menüükirje"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:51
msgid "Submit streamed tracks (e.g. DAAP, Shoutcast radio etc.)"
msgstr "Saada ka voogedastatud lugusid (näiteks DAAP, Shoutcast, jne)"

#: ../plugins/audioscrobbler/asprefs_pane.ui:143
msgid "_Verify Login Data"
msgstr "_Kontrolli sisselogimist"

#: ../plugins/bpm/bpm.ui:42
msgid "Apply BPM"
msgstr "Kasuta tempot (bpm)"

#: ../plugins/bpm/bpm_prefs.ui:12
msgid "Enable confirmation dialog after manually setting bpm"
msgstr "Peale tempo käsitsi seadistamist näita kinnituse vaadet"

#: ../plugins/bpm/msg.ui:7
msgid "Set BPM?"
msgstr "Kas seadistame tempo (bpm)?"

#: ../plugins/bpm/msg.ui:63
msgid "Set autodetected BPM on %s?"
msgstr "Kas määrame %s puhul automaatselt tuvastatud tempo (bpm)?"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:21
msgid "MP3 (VBR)"
msgstr "MP3 (VBR)"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:24
msgid "MP3 (CBR)"
msgstr "MP3 (CBR)"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:27
msgid "WavPack"
msgstr "WavPack"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:56
msgid "Fetch metadata from internet servers"
msgstr "Laadi metateave internetist"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:69
msgid "Disc metadata"
msgstr "Plaadi metateave"

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:101 ../data/soundconverter.glade.h:50
msgid "Format: "
msgstr "Vorming: "

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:160
msgid "Path: "
msgstr "Asukoht: "

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:201
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:131
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores."
msgstr ""
"Iga silti saad kasutada kui <b>$tag</b> või <b>${tag}</b>. Sisemiste siltide "
"puhul nagu <b>$__length</b> lisa ette kaks allkriipsu."

#: ../plugins/cd/cdprefs_pane.ui:218
msgid "Import tracks to disk"
msgstr "Impordi lood andmekandjale"

#. Window title
#: ../plugins/console/console_window.ui:8
msgid "Simple Console"
msgstr "Lihtne konsool"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:51
msgid "Custom orders"
msgstr "Sinu loodud järjestus"

#: ../plugins/customcollectionorders/cco_pane.ui:77
msgid "Add _Order"
msgstr "Lisa _järjestus"

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:12
msgid "Show IPv6 servers"
msgstr "Näita IPv6 servereid"

#: ../plugins/daapclient/daapclient_prefs.ui:27
msgid "Remember recent DAAP servers"
msgstr "Jäta hiljutised DAAP serverid meelde"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:21
#: troubleshoot/RemoteAddress.py:37
msgid "Server name:"
msgstr "Serveri nimi:"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:45
msgid "Server host:"
msgstr "Serveri aadress:"

#: ../plugins/daapserver/daapserver_prefs.ui:90
msgid "Server enabled"
msgstr "Server lubatud"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:93
msgid "X offset:"
msgstr "X-nihe:"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:135
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-nihe:"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:172
msgid "Override cover size"
msgstr "Ära arvesta kaanepildi suurust"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:227
msgid "Use fading"
msgstr "Kasuta hajumist"

#: ../plugins/desktopcover/desktopcover_preferences.ui:245
msgid "Fading duration:"
msgstr "Hajumise kestus:"

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:21
msgid "Exaile Developer Tools"
msgstr "Exaile'i arendaja tööriistad"

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:75
#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1290 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:837
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:97 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1294
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:869 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:97
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1220 ../src/tools/simulation.c:257
#: ../src/wbc-gtk.c:4789 common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:93
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:37
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:239
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:630 templates/console/display.twig:64
#: templates/console/display.twig:84
#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:16
#: solfege/statisticsviewer.py:110 solfege/trainingsetdlg.py:98
#, fuzzy
msgid "Count"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Loend\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Arv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kogus\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Arv"

#: ../plugins/developer/developer_window.ui:106
msgid "Filter event types"
msgstr "Filtreeri sündmuste tüüpe"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:206
msgid "pre"
msgstr "pre"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:356
msgid "29"
msgstr "29"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:383
msgid "59"
msgstr "59"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:410
msgid "119"
msgstr "119"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:437
msgid "237"
msgstr "237"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:464
msgid "474"
msgstr "474"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:491
msgid "947"
msgstr "947"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:518
msgid "1.9K"
msgstr "1.9K"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:545
msgid "3.8K"
msgstr "3.8K"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:572
msgid "7.5K"
msgstr "7.5K"

#: ../plugins/equalizer/equalizer.ui:599
msgid "15K"
msgstr "15K"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:19
msgid "Import Tags"
msgstr "Impordi sildid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:81
msgid "Current Groups"
msgstr "Praegused rühmad"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:93
msgid "New Groups"
msgstr "Uued rühmad"

#: ../plugins/grouptagger/gt_import.ui:119
msgid "Import Type:"
msgstr "Impordi tüüp:"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:35
msgid "Mass Rename/Delete Tags"
msgstr "Muuda või kustuta palju silte ühe korraga"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:99
msgid "If empty, matches all tracks"
msgstr "Tühi väärtus tähistab kõiki lugusid"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:101
msgid "Search Tag"
msgstr "Otsi silti"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:112
msgid "Use the empty string to delete the tag"
msgstr "Jättes sildi tühjaks saad selle ka failist kustutada"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:114
msgid "Replace Tag"
msgstr "Asenda silt"

#: ../plugins/grouptagger/gt_mass.ui:219
msgid "0 tracks found"
msgstr "leidsin 0 lugu"

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:41
msgid "Group/categories font:"
msgstr "Rühmade/kategooriate font:"

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:86
msgid "Categorization tag name"
msgstr "Kategoriseerimissildi nimi"

#: ../plugins/grouptagger/gt_prefs.ui:97
msgid ""
"'grouping' and 'comment' are probably the best supported choices. Other "
"choices may only work with certain file formats."
msgstr ""
"„grouping“ ja „comment“ on ilmselt parimad valikud. Muud valikud võivad "
"toimida vaid mõnede failivormingute puhul."

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:18
msgid "Persist history after player exits"
msgstr "Peale väljumist säilita ajalugu"

#: ../plugins/history/history_preferences.ui:36
msgid "History length:"
msgstr "Ajaloo pikkus:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:23
msgid "Terminal opacity:"
msgstr "Terminali läbipaistmatus:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:74
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1158
msgid "Text Color:"
msgstr "Teksti värv:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:99
#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:47
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1173
msgid "Background Color:"
msgstr "Taustavärv:"

#: ../plugins/ipconsole/ipconsole_prefs.ui:121
msgid "Launch IPython console when Exaile starts"
msgstr "Exaile käivitamisel ava IPython'i konsool"

#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:63
msgid "_Request Access Permission"
msgstr "_Küsi ligipääsu"

#. TRANSLATORS: Get the link title from the Last.fm page title
#: ../plugins/lastfmlove/lastfmlove_preferences.ui:95
msgid ""
"Go to <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Your API Account</a></b> "
"page to get an <b>API key</b> and <b>secret</b> and enter them here. After "
"you have entered these, <b>request access permission</b> and confirm to "
"complete the setup."
msgstr ""
"Ava <b><a href=\"http://www.last.fm/api/account\">Last.fm API konto</a></b> "
"leht ja sealt leitud <b>API võti</b> ja <b>salasõna</b> sisesta siia. Peale "
"nende sisestamist <b>küsi ligipääsu</b> ning seadistamise lõpuks kinnita "
"vastus."

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:70
msgid ""
"The order of controls can be changed by simply dragging them up or down. (Or "
"press Alt+Up/Down.)"
msgstr ""
"Nuppude järjekorda saad muuta neid hiirega üles-alla lohistades "
"(klaviatuuril Alt+Nool üles/alla)"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:84
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:422 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1005
#: client/include/helpdlg_g.h:40 data/helpdata.txt:1641
#: src/ui/resources/prefs-window.glade:624
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1331 C/goscustdesk.xml:263
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:332 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:462
#, fuzzy
msgid "Controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Nupud\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtnupud\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtnupud\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vidinad\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vidinad\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtelemendid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtpaneel"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:149
msgid "Track Title Format"
msgstr "Loo pealkirja vorming"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:179
msgid "Show in tasklist"
msgstr "Näita tegumiribal"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:193 src/parameters.c:943
#, fuzzy
msgid "Show on all desktops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõikidel ekraanidel\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõikidel töölaudadel"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:207
msgid "Display window decorations:"
msgstr "Näita aknahalduri nuppe:"

#: ../plugins/minimode/minimode_preferences.ui:263
msgid "Show button in main window"
msgstr "Näita nuppu põhiaknas"

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:11
msgid "Waveform view"
msgstr "Lainekuju vaade"

#: ../plugins/moodbar/prefs.ui:25
msgid "Color tint"
msgstr "Värvitoon"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:59
msgid "<b>Alarms</b>"
msgstr "<b>Äratused</b>"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:147
msgid "Restart playlist"
msgstr "Alusta esitamist algusest"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:161
msgid "Enable volume fade-in"
msgstr "Luba alustamisel valjenevat esitust"

#. Audio settings for alarm
#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:178
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Heli seadistused</b>"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:192
msgid "Fade start volume:"
msgstr "Alguses valjenda heli:"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:233
msgid "Fade stop volume:"
msgstr "Lõpus summuta heli:"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:272
msgid "Fade Increment:"
msgstr "Valjuse muutmise samm:"

#: ../plugins/multialarmclock/malrmclk.ui:297
msgid "Fade Time:"
msgstr "Valjuse muutmise aeg:"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:12
msgid "Resize displayed covers"
msgstr "Kohanda kuvatavate kaanepiltide suurust"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:74
msgid "Use album covers as icons"
msgstr "Kasuta albumi kaanepilti ikoonina"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:89
msgid "Use media icons for pause, stop and resume"
msgstr "Kasuta meediaikoone esituse peatamiseks, lõpetamiseks või jätkamiseks"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:104
msgid "On playback pause, resume and stop"
msgstr "Taasesitusel peata, lõpeta või jätka"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:119
msgid "On tray icon hover"
msgstr "Kui fookus on süsteemisalve ikooni kohal"

#: ../plugins/notify/notifyprefs_pane.ui:134
msgid "When main window is focused"
msgstr "Kui põhiaken on fookuses"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:69
msgid ""
"Every tag can be used with <b>$tag</b> or <b>${tag}</b>. Internal tags like "
"<b>$__length</b> need to be specified with two leading underscores.\n"
"<a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> is supported."
msgstr ""
"Iga silti saad kasutada kui <b>$tag</b> või <b>${tag}</b>. Sisemiste siltide "
"puhul nagu <b>$__length</b> lisa ette kaks allkriipsu.\n"
"Ka <a href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat."
"html\">Pango Text Attribute Markup</a> on toetatud vorming."

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:87
msgid "Display Format"
msgstr "Kuvamise vorming"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:106
msgid "Display duration:"
msgstr "Kuvamise aeg:"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:166
msgid "Border radius:"
msgstr "Äärejoone raadius:"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:188
msgid "Show progress bar"
msgstr "Näita edenemist"

#: ../plugins/osd/osd_preferences.ui:271
msgid ""
"As long as this preferences page is open, you can move and resize the OSD."
msgstr ""
"Kuni see eelistuste vaade on avatud, saad OSD-akent liigutada ja selle "
"suurust muuta."

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:199
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<none selected>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"<valik puudub>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<pole valitud>"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:420
msgid "Select analysis"
msgstr "Vali analüüs"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:438
msgid "Playlist(s) to analyze"
msgstr "Esitusloend(id), mida analüüsida"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:490
msgid "Output Title"
msgstr "Väljundi pealkiri"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:501
msgid "Defaults to the playlist name"
msgstr "Vaikimisi on selleks esitusloendi nimi"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:522
msgid "_Generate!"
msgstr "_Loo!"

#: ../plugins/playlistanalyzer/analyzer.ui:555
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:85 kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:121
#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:119 UI/Reports/aging_report.html:98
#: sql/Pg-database.sql:2782 sql/Pg-database.sql:2820
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:593
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:73
#: src/lib/ui.py:569
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Loo\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Genereeri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Genereeri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Genereeri\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Loo"

#: ../plugins/podcasts/podcasts.ui:18
msgid "_Add Podcast"
msgstr "Lis_a taskuhääling"

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:103
msgid "Fade duration:"
msgstr "Hajumise kestus:"

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:143
msgid "Crossfade duration:"
msgstr "Risthajumise kestus:"

#: ../plugins/previewdevice/previewprefs.ui:223
msgid "Audio Device:"
msgstr "Heliseade:"

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:72
msgid "Delay between tracks (in seconds)"
msgstr "Viivitus sekundites lugude vahel"

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:87
msgid "Equalizer (depends on Equalizer Plugin)"
msgstr "Ekvalaiser (eeldab ekvalaiseri pistikprogrammi olemasolu)"

#: ../plugins/quickbuttons/qb_prefs.ui:115
msgid "Select preview audio device (depends on previewdevice plugin)"
msgstr ""
"Vali healiseadme eelvaade (eeldab et previewdevice pistikprogrammi olemasolu)"

#. Prefer to use ReplayGain's album correction instead of track correction if possible. If unchecked, track correction will be preferred instead.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:24
msgid "Prefer per-album correction"
msgstr "Eelista albumikohast korrigeerimist"

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:28
msgid "Prefer ReplayGain's per-album correction over per-track correction."
msgstr ""
"Esitusvaljuse tundlikkuse puhul eelista lookohasele korrigeerimisele "
"albumikohast."

#. Prevents clipping of audio due to amplification.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:39
msgid "Use clipping protection"
msgstr "Kasuta ülevõimenduse kaitset"

#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:43
msgid "Protect against noise caused by over-amplification"
msgstr "Väldi müra, mida võib asjatu ülevõimendamine põhjustada"

#. This is an additional amplification applied to all files prior to correction.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:56
msgid "Additional amplification:"
msgstr "Täiendav võimendus:"

#. This is the fallback correction for files that don't contain ReplayGain information.
#: ../plugins/replaygain/replaygainprefs_pane.ui:90
msgid "Fallback correction level:"
msgstr "Korrigeerimise alumine tase:"

#: ../plugins/screensaverpause/prefs.ui:12
msgid "Unpause when screensaver ends"
msgstr "Jätka muusaika esitamist peale ekraanisäästja tegevuse lõppemist"

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:20
msgid "Timeout (in s):"
msgstr "Aegumine (sekundites):"

#: ../plugins/shutdown/shutdown_preferences.ui:48
msgid "Activate \"Close Exaile after Playback\" automatically"
msgstr "Lülita valik „Peale taasesituse lõppu sulge Exaile“ sisse automaatselt"

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:15
msgid "Save location:"
msgstr "Salvestus koht:"

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:39
msgid "Relay port:"
msgstr "Edastusport:"

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:60
msgid "Rip to single file"
msgstr "Salvesta üheks failiks"

#: ../plugins/streamripper/streamripper.ui:74
msgid "Delete incomplete files"
msgstr "Kustuta puudulikud failid"

#: ../plugins/wikipedia/data/preferences.ui:30
msgid "Shortcode of the Wikipedia language version (en, de, fr, ...)"
msgstr "Wikipedia keelekood (en, de, fr, et, ...)"

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:3
msgid "A-B Repeat"
msgstr "A-B kordus"

#: ../plugins/abrepeat/PLUGININFO:4
msgid "Continuously repeats a segment of a track."
msgstr "Esita pidevalt ühte lõiku loost."

#: ../plugins/alarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at a specific time.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will play the songs in the "
"queue."
msgstr ""
"Esitab valitud ajal muusikat.\n"
"\n"
"Palun arvesta, et valitud aja saabumisel Exaile hakka mängima lugusid "
"esitusloendist."

#: ../plugins/amazoncovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Searches Amazon for covers\n"
"\n"
"To be able to use this plugin, an AWS API key and secret key are required."
msgstr ""
"Laadi kaanepildid Amazonist\n"
"\n"
"Selle pistikprogrammi kasutamiseks peab sul olema AWS API võti ning kaasnev "
"turvavõti."

#: ../plugins/audioscrobbler/PLUGININFO:4
msgid ""
"Submits listening information to Last.fm and similar services supporting "
"AudioScrobbler"
msgstr ""
"Saadab teavet sinu muusikakuulamise ajaloo kohta Last.fm'i ja muudesse "
"teenustesse, mis kasutavad AudioScrobbler'i liidestust"

#: ../plugins/bookmarks/PLUGININFO:4
msgid "Allows saving/resuming bookmark positions in audio files."
msgstr ""
"Lubab salvestada helifailides järjehoidjaid ning hiljem esitust samast "
"kohast jätkata."

#: ../plugins/bpm/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides a manual BPM counter, and BPM autodetection when the bpmdetect "
"plugin from gst-plugins-bad is installed"
msgstr ""
"Võimaldab käsitsi kuvada tempot (bpm) ning kui bmpdetect pistikprogramm on "
"gst-plugins-bad pakist paigaldatud, siis ka tempot automaatselt tuvastada"

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:3
msgid "CD Playback"
msgstr "CD-plaadi mängimine"

#: ../plugins/cd/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for playing audio CDs.\n"
"\n"
"Requires UDisks2 to autodetect CDs\n"
"Requires python-libdiscid (%s) and python-musicbrainzngs (%s) to look up "
"tags."
msgstr ""
"Lisab CD-plaatide esitamise toe.\n"
"\n"
"CD-plaatide automaatseks tuvastamiseks on vajalik UDisks2.\n"
"Siltide tuvastamiseks on vajalik python-libdiscid (%s) ja python-"
"musicbrainzngs (%s)."

#: ../plugins/console/PLUGININFO:3
msgid "Simple console"
msgstr "Lihtne konsool"

#: ../plugins/console/PLUGININFO:4
msgid "Simple console to interact with the Exaile API"
msgstr "Lihtne konsool Exaile API kasutamiseks"

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:3
msgid "Current Song in Pidgin"
msgstr "Näita hetkel esitatavat pala Pidgin'is"

#: ../plugins/currentsong/PLUGININFO:4
msgid ""
"Sets the currently playing status in Pidgin. Check the Pidgin FAQ to find "
"out the supported services."
msgstr ""
"Näitab hetkel esitatavat lugu Pidgin'i olekuteatena. Kasutatavate teenuste "
"toe kohta leida teavet Pidgin'i KKK lehelt."

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:3
msgid "Custom Collection Orders"
msgstr "Sinu loodud muusikakogude jätjestus"

#: ../plugins/customcollectionorders/PLUGININFO:4
msgid "Users can add custom order to the collection panel"
msgstr ""
"Kasutajad saavad lisada muusikakogude blokis neile endavalitud järjestust"

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:4
msgid ""
"Enables access to DAAP music shares via the spydaap library. Share auto-"
"discovery is optionally available via python-zeroconf.\n"
"Requires: spydaap\n"
"Optional: python-zeroconf"
msgstr ""
"Võimaldab spydaap teegi abil ligipääsu DAAP võrgukaustadele. Kui python-"
"zeroconf on paigaldatud, siis lisaks on võimalik ka nende võrgukaustade "
"automaatne tuvastamine.\n"
"Vajalik: spydaap\n"
"Valikuline: python-zeroconf"

#: ../plugins/daapclient/PLUGININFO:5 ../plugins/daapserver/PLUGININFO:5
#: ../plugins/icecast/PLUGININFO:5 ../plugins/librivox/PLUGININFO:5
#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:5 ../plugins/somafm/PLUGININFO:5
msgid "Media Sources"
msgstr "Meediaallikad"

#: ../plugins/daapserver/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"This plugin integrates Spydaap (%s) into Exaile, so that a collection can be "
"shared over DAAP."
msgstr ""
"See pistikprogramm lisab Exailesse Spydaap-liidestuse (%s) ja see võimaldab "
"muusikakogu jagada DAAP-protokolli vahendusel."

#: ../plugins/desktopcover/PLUGININFO:4
msgid "Displays the current album cover on the desktop"
msgstr "Näitab hetkel esitatava pala kaanepilti töölaual"

#: ../plugins/developer/PLUGININFO:4
msgid "Provides diagnostic information for Exaile developers"
msgstr "Jagab diagnostikat Exaile arendajatele"

#: ../plugins/equalizer/PLUGININFO:4
msgid "A 10-band equalizer"
msgstr "10-kanaline ekvalaiser"

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:3
msgid "Group Tagger"
msgstr "Rühmasildistaja"

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:4
msgid ""
"Facilitates categorizing your music by managing the grouping/category tag in "
"audio files"
msgstr ""
"Lihtsustab muusika rühmitamist, hallates helifailide rühma/kategooria silte"

#: ../plugins/grouptagger/PLUGININFO:5 ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:5
msgid "Tagging"
msgstr "Sildistamine"

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:3
msgid "Hello World"
msgstr "Tere maailm"

#: ../plugins/helloworld/PLUGININFO:4
msgid "A simple plugin for testing the basic plugin system"
msgstr "Lihtne pistikprogramm kogu pistikprogrammide lahenduse testimiseks"

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:3 quodlibet/ext/events/inhibit.py:135
#, fuzzy
msgid "Inhibit Suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Keela arvuti vajumine uinakusse\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Keela arvuti unumine"

#: ../plugins/inhibitsuspend/PLUGININFO:4
msgid "Prevents User Session from suspending while music is playing"
msgstr "Väldib kasutajasessiooni jäämist muusika esitamise ajal unikusse"

#: ../plugins/ipconsole/PLUGININFO:4
msgid "Provides an IPython console that can be used to manipulate Exaile."
msgstr "IPython'i konsool Exaile haldamiseks ja juhtimiseks."

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:3 modules/audio_filter/karaoke.c:33
#: modules/demux/xiph_metadata.h:51
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:260
msgid "Karaoke"
msgstr "Karaoke"

#: ../plugins/karaoke/PLUGININFO:4
msgid "Removes voice from audio"
msgstr "Eemaldab muusikast hääle"

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:2
msgid "Keybinder-based multimedia keys"
msgstr "Keybinder'i põhised multimeedia nupud"

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:4
msgid ""
"Adds support for multimedia keys using libkeybinder3.\n"
"\n"
"Requires: libkeybinder3 and its typelib file"
msgstr ""
"Lisab multimeedia nuppude toe libkeybinder3 teegi abil.\n"
"\n"
"Eeldab: libkeybinder3 ja tema typelib fail"

#: ../plugins/keybinder/PLUGININFO:5 ../plugins/mpris2/PLUGININFO:5
#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:5
msgid "External Control"
msgstr "Meedia juhtimine eemalt"

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Covers"
msgstr "Kaanepildid Last.fm'ist"

#: ../plugins/lastfmcovers/PLUGININFO:4
msgid "Searches Last.fm for covers"
msgstr "Otsi kaanepilte Last.fm'ist"

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:3
msgid "Last.fm Dynamic Playlists"
msgstr "Last.fm'i dünaamilised esitusloend"

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:4
msgid "The Last.fm backend for dynamic playlists"
msgstr "Taustateenus Last.fm'i dünaamilistele esitusloenditele"

#: ../plugins/lastfmdynamic/PLUGININFO:5
msgid "Dynamic Playlists"
msgstr "Dünaamilised esitusloendid"

#: ../plugins/lastfmlove/PLUGININFO:4
msgid ""
"Shows which tracks have been loved and allows for loving tracks.\n"
"\n"
"Make sure to enter a valid API key and secret in the plugin preferences.\n"
"\n"
"Depends on the plugin \"AudioScrobbler\" for username and password."
msgstr ""
"Last.fm kraasimise põhine pistikprogramm, mis näitab kuidas lood teisele "
"kasutajatele meeldivad ning saad ka oma meeldimist salvestada.\n"
"\n"
"Pistikprogrammi seadistsutes pead salvestama kehtiva API võtme ning kaasneva "
"salavõtme.\n"
"\n"
"Kasutajanime ja salasõna palun sisesta AudioScrobbler pistikprogrammis."

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:3
msgid "Librivox"
msgstr "Librivox"

#: ../plugins/librivox/PLUGININFO:4
msgid "Browse and listen to audiobooks from Librivox.org."
msgstr "Sirvi ja kuula heliraamatuid Librivox.org saidist."

#: ../plugins/lyricsmania/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plugin to fetch lyrics from lyricsmania.com\n"
"Requires: lxml"
msgstr ""
"Pistikprogramm, mis laadib laulutekstid lyricsmania.com saidist.\n"
"Eelduseks: lxml"

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:3
msgid "Main Menu Button"
msgstr "Peamenüü nupp"

#: ../plugins/mainmenubutton/PLUGININFO:4
msgid "Moves the main menu into a button on top of the panels."
msgstr "Sellega muudad põhimenüü nupuks ribade kohal."

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:3
msgid "USB Mass Storage Media Player Support"
msgstr "Massmälu-põhiste USB-meediaseadmete tugi"

#: ../plugins/massstorage/PLUGININFO:4
msgid ""
"Support for accessing portable media players using the USB Mass Storage "
"protocol"
msgstr "Võimaldab kasutada USB massmälu protokollil põhinevaid meediaseadmeid"

#: ../plugins/minimode/PLUGININFO:4
msgid "Compact mode for Exaile with a configurable interface"
msgstr "Exaile kompaktne vaade, mida saad seadistada"

#: ../plugins/mono/PLUGININFO:4
msgid "Downmixes audio to one channel."
msgstr "Muudab stereoväljundi ühekanaliseks (ehk monoväljundiks)."

#: ../plugins/moodbar/PLUGININFO:4
msgid ""
"Show visual representation of the music timeline.\n"
"\n"
"Requires: moodbar"
msgstr ""
"Visualiseerib muusikat taasesituse ajal\n"
"\n"
"Vajalik: moodbar"

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:3
msgid "MPRIS 2"
msgstr "MPRIS 2"

#: ../plugins/mpris2/PLUGININFO:4
msgid ""
"Partial support for MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) "
"2.2, allowing you to control Exaile from supporting clients, for example "
"GNOME Shell"
msgstr ""
"MPRIS (Media Player Remote Interfacing Specification) versiooni 2.2 osaline "
"tugi. See võimaldab sul juhtida Exaile't sellist funktsionaalsust "
"toetavatest klientidest, näiteks GNOME Shell'ist"

#: ../plugins/multialarmclock/PLUGININFO:4
msgid ""
"Plays music at specific times and days.\n"
"\n"
"Note that when the specified time arrives, Exaile will just act like you "
"pressed the play button, so be sure you have the music you want to hear in "
"your playlist"
msgstr ""
"Esitab muusikat seadistatud päeval ja kellaajal.\n"
"\n"
"Palun arvesta, et kui see aeg jõuab kätte, siis Exaile toimib nii, nagu sa "
"ise oleksid muusaka esitamise nuppu vajutanud. Seega palun säti "
"esitusloendisse see muusika, mida soovid kuulda"

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:3
msgid "MusicBrainz Covers"
msgstr "Kaanepildid MusicBrainz'ist"

#: ../plugins/musicbrainzcovers/PLUGININFO:4
msgid ""
"Integrates MusicBrainz for cover search.\n"
"\n"
"Requires: musicbrainzngs"
msgstr ""
"Liidestab kaanepiltide otsingu MusicBrainz'ist\n"
"\n"
"Vajalik: musicbrainzngs"

#: ../plugins/notify/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pops up a notification when playback of a track starts or (optionally) if it "
"is paused/resumed/stopped. Requires libnotify and its typelib file"
msgstr ""
"Kuvab iga loo esitamise alguses hüpikakna ja (soovi korral) teeb sama loo "
"esitamise peatamisel, jätkamisel või lõpetamisel. Eeldab libnotify ja tema "
"typelib faili olemasolu"

#: ../plugins/osd/PLUGININFO:4
msgid ""
"A popup window showing information of the currently playing track.\n"
"This plugin is not available on Wayland."
msgstr ""
"Hüpikaken hetkel esitatava loo teabega.\n"
"Pole kasutatav Wayland'i puhul."

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:3
msgid "Playlist Analyzer"
msgstr "Esitusloendi analüüsija"

#: ../plugins/playlistanalyzer/PLUGININFO:4
msgid ""
"Tool to help generate HTML5 visualizations of your playlists using d3.js. "
"Optimized for Chrome."
msgstr ""
"Tarvik, mis kasutades d3.js aitab luua HTML5-põhist pilti sinu "
"esitusloendist. Optimeeritud Chrome/Chromiumi/Opera jaoks."

#: ../plugins/podcasts/PLUGININFO:4
msgid "Adds Simple Podcast Support"
msgstr "Lisab toe tavapäraste taskuhäälingute kuulamiseks"

#: ../plugins/previewdevice/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows playing audio over a secondary device (right click on playlist and "
"select 'preview'). Useful for DJs."
msgstr ""
"Võimaldab esitada muusikat teisese heliväljundi abil (vali parema klõpsuga "
"esitusloendist „Eelvaade“). Selline võimalus meeldib näiteks DJ'dele."

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:3
msgid "Quick Settings Buttons"
msgstr "Kiirseadistuste nupud"

#: ../plugins/quickbuttons/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides buttons on bottom of the playlist to quickly change some settings"
msgstr ""
"Täiendavad nupud esitusloendi all, millega on lihtne muuta osasid seadistusi"

#: ../plugins/replaygain/PLUGININFO:4
msgid "Enables ReplayGain support"
msgstr "Lisab esitusvaljuse tundlikkuse (ReplayGain) toe"

#: ../plugins/screensaverpause/PLUGININFO:4
msgid ""
"Pauses (and optionally resumes) playback based on screensaver status.\n"
"\n"
"Requires: GNOME, MATE, Cinnamon, XFCE, or KDE Screensaver (does not support "
"XScreenSaver nor XLockMore)"
msgstr ""
"Sõltuvalt ekraanisäästja olekust peatab muusika esitamist või jätkab seda.\n"
"\n"
"Eeldab GNOME, MATE, Cinnamoni, XFCE või KDE ekraanisäästja kasutamist (ei "
"tööta XScreenSaver ega XLockMore kasutamisel)"

#: ../plugins/shutdown/PLUGININFO:4
msgid "Allows for shutdown of the computer at the end of playback."
msgstr "Võimaldab arvuti väljalülitamist taasesituse lõppedes."

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:3
msgid "SomaFM Radio"
msgstr "SomaFM Radio"

#: ../plugins/somafm/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid "SomaFM Radio list%s%s"
msgstr "SomaFM Radio loend %s%s"

#: ../plugins/streamripper/PLUGININFO:4
msgid ""
"Allows you to record streams with streamripper.\n"
"Depends: streamripper"
msgstr ""
"Võimaldab sul salvestada veebimeediat streamripper'iga.\n"
"Eeldab: streamripper"

#: ../plugins/wikipedia/PLUGININFO:4
msgid ""
"Provides Wikipedia information about the current artist.\n"
"\n"
"Requires: webkit2gtk and its typelib file"
msgstr ""
"Võimaldab Wikipedia'st kuvada teavet hetkel esitusel oleva muusiku kohta.\n"
"\n"
"Eeldab: webkit2gtk ja tema typelib fail"

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:2
msgid "Multimedia keys for Windows"
msgstr "Multimeedia nupud Windowsis"

#: ../plugins/winmmkeys/PLUGININFO:4
#, python-format
msgid ""
"Adds support for keyboard multimedia keys on Windows.\n"
"\n"
"Requires: pynput (%s) (included in the Exaile installer)\n"
"\n"
"Warning: When this plugin is enabled, Exaile will process every key event in "
"the Windows session, which may cause some security software to detect Exaile "
"as a keylogger."
msgstr ""
"Lisab multimediaklaviatuuri toe Windowsis.\n"
"\n"
"Eelduseks: pyinput (%s) (tuleb kaasa Exaile paigaldusprogrammiga).\n"
"\n"
"Hoiatus: Kui see pistikprogramm on kasutusel, siis Exaile töötleb iga "
"Windowsi nähtud klahvivajutust ja nii mõnigi turvatarkvara või Exaile "
"märkida klahvinuhiks."

#: ../data/exaile.desktop.in:7 ../data/exaile.appdata.xml.in:7
msgid "Listen to, explore, or manage your audio collection"
msgstr "Kuula, uuri ja halda oma muusikakogu"

#: ../data/exaile.desktop.in:13
msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;OGG;FLAC;MP4"
msgstr "Muusika;Meediamängija;Muusikakogu;Kogumik;MP3;OGG;FLAC;MP4;OPUS"

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Exaile is a music player with a simple interface and powerful music "
"management capabilities. Features include automatic fetching of album art, "
"lyrics fetching, streaming internet radio, tabbed playlists, smart playlists "
"with extensive filtering/search capabilities, and much more."
msgstr ""
"Exaile on lihtsa kasutajaliidese ja paljude võimalustega muusikamängija. "
"Erinevate võimaluste hulgas on albumite kaanepiltide automaatne laadimine, "
"laulutekstide laadimine ja kuvamine, veebiraadiote mängimine, esitusloendid "
"kaartidena, nutikad esitusloendid paljude otsingu- ja sirvimisvõimalustega "
"ning palju muud."

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Exaile is written using python and GTK+ and is easily extensible via "
"plugins. There are over 50 plugins distributed with Exaile that include "
"advanced track tagging, last.fm scrobbling, support for portable media "
"players, podcasts, internet radio such as icecast and Soma.FM, ReplayGain, "
"output via a secondary output device (great for DJs!), and much more."
msgstr ""
"Exaile kirjutud programmeerimiskeeles python ning kasutab GTK+ teeke ning "
"seega on tema funktsionaalsus pistikprogrammidega kergesti laiendatav. "
"Exaile'ga tuleb kaasa enam kui 50 pistikprogrammi, nende hulgas detailne "
"siltide haldus, last.fm kraasimine, kaasaskantavate meediamängijate haldus, "
"taskuhäälingud, internetiraadiod nagu Icecast või Soma.FM, esitusvaljuse "
"tundlikkus (ReplyGain), heliväljund teise seadmesse (see meeldib DJ'dele) "
"ning palju muud huvitavat."

#: ../data/exaile.appdata.xml.in:38
msgid "The Exaile Team"
msgstr "Exaile'i tiim"

#: templates/console/display.twig:64 templates/table/search/index.twig:146
#, fuzzy
msgid "Order by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Järjekorra alus:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjesta:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the results from the transaction
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3369
#: client/pkcon/pk-console.c:671
msgid "Results:"
msgstr "Tulemused:"

#: quodlibet/util/tags.py:153
msgid "tracks"
msgstr "palasid"

#: data/geany.glade:6435 src/prefs.c:1717
#, fuzzy
msgid "Various"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugune\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmesugust\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Varia\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad"

#: data/geany.glade:4103 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:386
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kuva</b>\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kuvamine</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Ekraan</b>"

#: quodlibet/util/tags.py:90
msgid "composer"
msgstr "helilooja"

#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: conducting as in conducting a musical performance
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:144
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:177
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:212
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:249
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:284
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:331
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:366
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:405
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:435 quodlibet/util/tags.py:92
#, fuzzy
msgid "conductor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"dirigent\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"juht\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"dirigent"

#: quodlibet/util/tags.py:102
msgid "lyrics"
msgstr "laulusõnad"

#: modules/access/alsa.c:56
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"

#: modules/access/oss.c:76
msgid "OSS"
msgstr "OSS"

#: core/bind/core_bind.cpp core/project_settings.cpp scene/gui/dialogs.cpp
#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetava suurusega\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus on muudetav\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Suurust muudetav"

#, fuzzy
msgid "Vol:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
"Vol:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Val.:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid "Remove undelivered messages in spool directory?"
msgstr "Kustutada puhverkataloogis olevad edastamata kirjad?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
#, fuzzy
msgid ""
"There are e-mail messages in the Exim spool directory /var/spool/exim4/"
"input/ which have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to "
"remain undelivered until Exim is re-installed."
msgstr ""
"Exim'i puhverkataloogis /var/spool/exim4/input on mõned veel edastamata "
"kirjad. Kui plaanid Exim'i kunagi uuesti paigaldada võid kirjad alles jätta, "
"et nad peale paigaldamist ära saata. Võid need kirjad ka kustutada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-base.templates:1001
msgid ""
"If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the "
"messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-"
"installed."
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package"
msgstr ""

#. Type: error
#. Description
#: ../exim4-base.templates:2001 ../exim4-daemon-heavy.templates:1001
#: ../exim4-daemon-light.templates:1001 ../exim4.templates:1001
msgid ""
"Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-"
"config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'."
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP"
msgstr "interneti masin; kirjad saadetakse ja võetakse vastu läbi SMTP"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail"
msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; võetakse vastu SMTP või fetchmailiga"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "mail sent by smarthost; no local mail"
msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "local delivery only; not on a network"
msgstr "vaid kohalikud kirjad; pole võrgus"

#. Type: select
#. Choices
#. Translators beware! the following six strings form a single
#. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard
#. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space
#. try to keep below ~71 characters.
#. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise
#. this will break the choices shown to users
#: ../exim4-config.templates:1001
msgid "no configuration at this time"
msgstr "hetkel ei seadista"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid "General type of mail configuration:"
msgstr "E-posti üldine seadistus:"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the mail server configuration type that best meets your needs."
msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp."

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should "
"generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a "
"'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet "
"block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection."
msgstr ""
"Dünaamilise IP aadressiga süsteemid, sealhulgas sissehelistamisteenusega "
"süsteemid, peaksid oma kirjad üldjuhul saatma läbi teise masina, mis on nõus "
"neid kirju edastama (üldjuhul ISP meiliserver). Säärane süsteem võib kirju "
"ka vastu võtta, kuid see pole kohustuslik (va kirjad kastutajatele root ja "
"postmaster)"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:1002
msgid ""
"A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local "
"delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
msgid "Really leave the mail system unconfigured?"
msgstr "Kas soovid tõesti postisüsteemi seadistamata jätta?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:2001
#, fuzzy
msgid ""
"Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. "
"Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-"
"reconfigure exim4-config' as root."
msgstr ""
"Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmati. Loomulikult "
"saad seda ka hiljem seadistada - kas siis käsitsi või käivitades "
"juurkasutajana \"dpkg-reconfigure exim4-config\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid "System mail name:"
msgstr "Süsteemi postinimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"Seda nime kasutavad ka teised programmid. Ta peaks olema üks täispikk "
"domeeninimi (FQDN), kust kõik selle masina kirjad pärinevad."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"This name won't appear on From: lines of outgoing messages if rewriting is "
"enabled."
msgstr ""
"Seda nime pole kirja From: ridadel näha juhul, kui seadistad "
"ümberkirjutamise."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
msgid "Other destinations for which mail is accepted:"
msgstr "Teised domeenid, mille kirjad tuleb vastu võtta:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"machine should consider itself the final destination. These domains are "
"commonly called 'local domains'. The local hostname (${fqdn}) and "
"'localhost' are always added to the list given here."
msgstr ""
"Palun sisesta nimekiri domeenidest, mille jaoks see masin end kirjade "
"lõpppunktiks pidama peaks. Nimekirja pole vaja lisada selle masina võrgunime "
"(${fqdn}) ega \"localhost\"-i."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"By default all local domains will be treated identically. If both a.example "
"and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be "
"delivered to the same final destination. If different domain names should be "
"treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards."
msgstr ""
"Vaikimisi käsiteldakse kõiki domeene võrdselt. Kui soovid, et domeene "
"koheldaks erinevalt, pead hiljem seadistusfaile käsitsi parandama."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Domains to relay mail for:"
msgstr "Domeenid, millele kirju edastada (relee):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this "
"system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This "
"means that this system will accept mail for these domains from anywhere on "
"the Internet and deliver them according to local delivery rules."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:5001
msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid "Machines to relay mail for:"
msgstr "Masinad, mille kirju edastada (relee):"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this "
"system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
#, fuzzy
msgid ""
"You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or "
"5f03:1200:836f::/48)."
msgstr ""
"Kui sääraseid masinaid on, sisesta nad koolonitega eraldades siia. Nad "
"peaksid olema tavapärases aadress/pikkus vormingus (näiteks "
"194.222.242.0/24)."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:6001
msgid ""
"If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list "
"blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid "Visible domain name for local users:"
msgstr "Kohalikele kasutajatele nähtav domeeninimi:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:7001
msgid ""
"The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is "
"therefore necessary to specify the domain name this system should use for "
"the domain part of local users' sender addresses."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your "
"mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number "
"(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in "
"IPv6 addresses need to be doubled."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:8001
#, fuzzy
msgid ""
"If the smarthost requires authentication, please refer to the Debian-"
"specific README files in /usr/share/doc/exim4-base for notes about setting "
"up SMTP authentication."
msgstr ""
"Uuri /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz kui soovid teada SMTP "
"autentimisest."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid "Root and postmaster mail recipient:"
msgstr "Root ja postmaster kirjade vastuvõtja:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be "
"redirected to the user account of the actual system administrator."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
msgid ""
"If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, "
"which is not recommended."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid ""
"Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is "
"directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the "
"users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' "
"prefix can be used to force local delivery."
msgstr ""
"Kirjad \"postmaster\", \"root\" ja teistele süsteemsetele kasutajatele "
"saadetakse tavaliselt edasi administraatori kasutajanimele. Kui jätad selle "
"väärtuse tühjaks, salvestatakse säärased kirjad /var/mail/mail, kuid see "
"pole hea variant. Pane tähele, et kirjad kasutajale postmaster tuleks lugeda "
"samas masinas, kuhu nad saadeti, neid ei tohiks teise masinasse edasi saata. "
"Seega peaks vähemalt üks kasutaja olema säärane, et tema kirju siit masinast "
"edasi ei saadetaks. Võid kasutada prefiksi \"real-\", et sundida kohalikku "
"edastamist."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:9001
#, fuzzy
msgid "Multiple user names need to be separated by spaces."
msgstr "Sisesta üks või enam tühikutega eraldatud kasutajanime."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:"
msgstr "IP-aadress, millel sisenevaid SMTP ühendusi oodata:"

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
msgid ""
"Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP "
"listener daemon will listen on all IP addresses listed here."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"An empty value will cause Exim to listen for connections on all available "
"network interfaces."
msgstr ""
"Kui jätad selle väärtuse tühjaks, võtab Exim vastu kõigi sobivate "
"võrguliideste SMTP pordile tulevad ühendused."

#. Type: string
#. Description
#: ../exim4-config.templates:10001
#, fuzzy
msgid ""
"If this system only receives mail directly from local services (and not from "
"other hosts), it is suggested to prohibit external connections to the local "
"Exim daemon. Such services include e-mail programs (MUAs) which talk to "
"localhost only as well as fetchmail. External connections are impossible "
"when 127.0.0.1 is entered here, as this will disable listening on public "
"network interfaces."
msgstr ""
"Kui see masin ei võta väljastpoolt üle SMTP mujalt tulevaid kirju vastu, "
"vaid ainult kohalikelt teenustelt nagu fetchmail või e-posti programm (MUA), "
"mis räägivad localhost'ga, peaksid väljastpoolt tulevate ühenduste "
"vastuvõtmise ära keelama. Selleks sisesta üksainus väärtus 127.0.0.1, "
"keelates avalikel võrguliidestel kuulamise ära."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?"
msgstr "Minimiseerida DNS pärignute arv (nõudmisel sissehelistamine)?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when "
"receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows "
"keeping down the number of hard-coded values in the configuration."
msgstr ""
"Tavaliselt sooritab Exim pidevalt DNS päringuid: teenuse käivitamisel, kirja "
"saamisel, jne - logifailide tähendusrikkuse ning seadistusfailidesse "
"kirjutatavate väärtuste piiramiseks."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
#, fuzzy
msgid ""
"If this system does not have a DNS full service resolver available at all "
"times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-"
"demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up "
"Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a "
"costly dial-up-event."
msgstr ""
"Kui sel masinal pole pidevat ligipääsu nimeserverile ja ta kasutab nõudmisel "
"sissehelistamisteenust, võib tulemusena iga exim'i käivitus ja järjekorra "
"jooksutamine (ka siis, kui järjekord tühi on) esile kutsuda kuluka "
"sissehelistamisteenuse käivitamise."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:11001
msgid ""
"This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it "
"has always-on Internet access, this option should be disabled."
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#: ../exim4-config.templates:12001
#, fuzzy
msgid "Mail Server configuration"
msgstr "E-posti üldine seadistus:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid "Split configuration into small files?"
msgstr "Jagada seadistus väikesteks failideks?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single "
"monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', "
"where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller "
"files in /etc/exim4/conf.d/."
msgstr ""
"Debiani exim4 pakid võivad kasutada kas üht suurt seadistusfaili (/etc/exim4/"
"exim4.conf.template) või umbes 40 väikest faili /etc/exim4/conf.d/ all, "
"millest kokku saadakse lõplik seadistus."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
#, fuzzy
msgid ""
"Unsplit configuration is better suited for large modifications and is "
"generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way "
"to make smaller modifications but is more fragile and might break if "
"modified carelessly."
msgstr ""
"Esimene sobib paremini olukordadesse, kus on vaja läbi viia suuri muudatusi "
"ning on üldjuhul stabiilsem, kui teine variant pakub jällegi mugavamat "
"väikeste muutuste haldamist, olles õrnem - võib suurte muudatuste korral "
"katki minna."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:13001
msgid ""
"A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found "
"in the Debian-specific README files in /usr/share/doc/exim4-base."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
msgid "Hide local mail name in outgoing mail?"
msgstr "Eemaldada väljaminevast postist kohalik postinimi?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../exim4-config.templates:14001
#, fuzzy
msgid ""
"The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been "
"generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', "
"'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-"
"Path are rewritten."
msgstr ""
"Et e-post paistaks pärinevat mõnest teisest süsteemist, on võimalik "
"väljaminevate kirjade päiseid ümber kirjutada: asendada \"${mailname}\" "
"\"localhost\" ja \"${dc_other_hostnames}\" From, Reply-To, Sender ja Return-"
"Path väljadel."

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "mbox format in /var/mail/"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../exim4-config.templates:15001
msgid "Maildir format in home directory"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
#, fuzzy
msgid "Delivery method for local mail:"
msgstr "kirjad saadetakse läbi relee; kohalikke kirju pole"

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most "
"commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the "
"complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single "
"message is stored in a separate file in ~/Maildir/."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../exim4-config.templates:15002
msgid ""
"Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method "
"to be mbox in their default."
msgstr ""

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:138
msgid "Follow state"
msgstr "Oleku järgimine"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:139
msgid "Render differently based on the selection state."
msgstr "Esitatakse teistmoodi vastavalt valiku olekule."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:161
msgid "The icon to render."
msgstr "Kasutatav ikoon."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:179
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:180
msgid "The GIcon to render."
msgstr "Kasutatav GIcon."

#: exo/exo-cell-renderer-icon.c:202
msgid "The size of the icon to render in pixels."
msgstr "Ikooni suurus pikslites."

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:787
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” avamine ebaõnnestus: %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:855
#, c-format
msgid "Failed to read file \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” lugemine ebaõnnestus: %s"

#: exo/exo-gdk-pixbuf-extensions.c:896
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image \"%s\": Unknown reason, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Pildi „%s” laadimine ebaõnnestus: põhjust ei tea, pildifail on tõenäoliselt "
"vigane"

#: exo/exo-gtk-extensions.c:236
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\"."
msgstr "„%s” avamine ebaõnnestus."

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ACTIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:104
msgid "Action Icons"
msgstr "Tegevuste ikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_APPLICATIONS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:108
msgid "Application Icons"
msgstr "Rakenduste ikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_CATEGORIES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:110
msgid "Menu Icons"
msgstr "Menüüde ikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_DEVICES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:112
msgid "Device Icons"
msgstr "Seadmete ikoonid"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_EMOTES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:116
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_MIME_TYPES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:118
msgid "File Type Icons"
msgstr "Failitüüpide ikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_PLACES
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:120
msgid "Location Icons"
msgstr "Asukohtade ikoonid"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STATUS
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:122
#, fuzzy
msgid "Status Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Olekute ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_STOCK
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:124
msgid "Stock Icons"
msgstr "Muud valmisikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_OTHER
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:126
msgid "Uncategorized Icons"
msgstr "Liigitamata ikoonid"

#. EXO_ICON_CHOOSER_CONTEXT_ALL
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:130
msgid "All Icons"
msgstr "Kõik ikoonid"

#. setup the context combo box
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:204
msgid "Select _icon from:"
msgstr "Ikooni _asukoht:"

#. search filter
#: exo/exo-icon-chooser-dialog.c:220
msgid "_Search icon:"
msgstr "Ikooni _otsing:"

#: exo/exo-icon-view.c:703
msgid "Column Spacing"
msgstr "Tulpade vahe"

#: exo/exo-icon-view.c:704
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr "Ruum ruudustiku tulpade vahel"

#: exo/exo-icon-view.c:721
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Näidatavate tulpade arv"

#: exo/exo-icon-view.c:735
#, fuzzy
msgid "Enable Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Luba otsing"

#: exo/exo-icon-view.c:736
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vaade võimaldab kasutajal otsida interaktiivselt kõigist tulpadest"

#: exo/exo-icon-view.c:753
msgid "Width for each item"
msgstr "Laius igale esemele"

#: exo/exo-icon-view.c:754
msgid "The width used for each item"
msgstr "Iga eseme jaoks kasutatav laius"

#: exo/exo-icon-view.c:772
msgid "Layout mode"
msgstr "Paigutusviis"

#: exo/exo-icon-view.c:773
msgid "The layout mode"
msgstr "Paigutusviis"

#: exo/exo-icon-view.c:790
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Ikoonivaate äärtesse jäetav ruum"

#: exo/exo-icon-view.c:806
msgid "Markup column"
msgstr "Märgistuse tulp"

#: exo/exo-icon-view.c:807
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse, kui kasutatakse Pango märgistuskeelt"

#: exo/exo-icon-view.c:821
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikoonivaate mudel"

#: exo/exo-icon-view.c:822
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Mudel ikoonivaate jaoks"

#: exo/exo-icon-view.c:836
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kuidas iga elemendi tekst ja ikoon üksteise suhtes paigutatakse"

#: exo/exo-icon-view.c:852
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf-tulp"

#: exo/exo-icon-view.c:853
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Mudeli tulp, kust ikooni pixbuf saadakse"

#: exo/exo-icon-view.c:870
msgid "Icon column"
msgstr "Ikoonide veerg"

#: exo/exo-icon-view.c:871
msgid ""
"Model column used to retrieve the absolute path of an image file to render"
msgstr ""
"Mudeli veerg, mida kasutatakse visualiseeritava pildifaili absoluutse "
"otsitee laadimiseks"

#: exo/exo-icon-view.c:886
msgid "Reorderable"
msgstr "Ümberjärjestatav"

#: exo/exo-icon-view.c:887
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vaade on ümberjärjestatav"

#: exo/exo-icon-view.c:902
msgid "Row Spacing"
msgstr "Ridade vahe"

#: exo/exo-icon-view.c:903
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Ruudustiku ridade vahele jääv ruum"

#: exo/exo-icon-view.c:917
msgid "Search Column"
msgstr "Otsimise tulp"

#: exo/exo-icon-view.c:918
msgid "Model column to search through when searching through item"
msgstr "Mudeli tulp, mis otsitakse läbi, kui esemest midagi otsitakse"

#: exo/exo-icon-view.c:933
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku tegemise viis\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikurežiim"

#: exo/exo-icon-view.c:948 exo/exo-tree-view.c:167
#, fuzzy
msgid "Single Click"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Üks klõps\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikklõps\n"
"#-#-#-#-#  mousetweaks_3.32.0-6_et.po (mousetweaks MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikklõps"

#: exo/exo-icon-view.c:949 exo/exo-tree-view.c:168
msgid "Whether the items in the view can be activated with single clicks"
msgstr "Kas vaates olevaid asju saab ühe klõpsuga aktiveerida"

#: exo/exo-icon-view.c:965 exo/exo-tree-view.c:184
msgid "Single Click Timeout"
msgstr "Ühe klõpsu aegumine"

#: exo/exo-icon-view.c:966 exo/exo-tree-view.c:185
msgid ""
"The amount of time after which the item under the mouse cursor will be "
"selected automatically in single click mode"
msgstr ""
"Aeg, pärast mida hiirekursori all paiknev element valitakse ühe klõpsu "
"režiimis automaatselt"

#: exo/exo-icon-view.c:982
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Elemendi lahtrite vahele jäetav ruum"

#: exo/exo-icon-view.c:997
msgid "Text column"
msgstr "Tekstitulp"

#: exo/exo-icon-view.c:998
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Mudeli tulp, kust tekst saadakse"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:287
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:268
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:933
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:230
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:301
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:407
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:451
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Perli skriptid"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:293
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:274
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:939
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:236
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:307
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:413
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:457
msgid "Python Scripts"
msgstr "Pythoni skriptid"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:299
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:280
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:945
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:242
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:419
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:463
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Ruby skriptid"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-command-entry.c:305
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:286
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:951
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:248
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:319
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:425
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:469
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Käsurea skriptid"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-desktop-model.c:283
#, c-format
msgid "Create Launcher <b>%s</b>"
msgstr "Loo käivitaja <b>%s</b>"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:315
msgid "C_omment:"
msgstr "_Märkus:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:332
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1171
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1180
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1003 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1012
#: mate-panel/panel-ditem-editor-dialog.ui:197
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:182
#, fuzzy
msgid "Comm_and:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kä_sk:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Käsk:"

#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher" dialog, make sure to avoid mnemonic
#. conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:377
msgid "Working _Directory:"
msgstr "Töök_ataloog:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label in "Create Launcher"/"Create Link" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:413
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:189
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:263
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:101
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:122
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:752
msgid "_Icon:"
msgstr "_Ikoon:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the icon button in "Create Launcher"/"Create Link"
#. dialog if no icon selected
#. setup a label to tell that no icon was selected
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup a label to tell that no icon was selected
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:427
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:1270
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:528
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:279
#, fuzzy
msgid "No icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoon puudub\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonita"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:433 ../glib/goption.c:1049
#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:209
#: templates/database/structure/copy_form.twig:14
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:402
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:31
#, fuzzy
msgid "Options:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud:\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmed:\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmed:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-toolkit_1.3.6000~really1.3.5905+dfsg-4_et.po (lomiri-ui-"
"toolkit)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valikud:\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Valikud:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistused:"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:445
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:408
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
#, fuzzy
msgid "Use _startup notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutataks_e käivitusmärguannet\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Näidatakse käivitusteateid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Näidatakse käivitusteateid"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:446
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Selle valikuba saab käivitusmärguande sisse lülitada, kui käsk "
"failihaldurist või menüüst käivitatakse. Mitte kõigil rakendustel pole "
"töölemineku märguande toetust.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Selle valiku puhul lubatakse käivitusteatised, kui käsku failihaldurist või "
"menüüst käivitatakse. Mitte kõikidel rakendustel pole käivitusteatiste tuge."

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Check button label in "Create Launcher" dialog, make sure to
#. avoid mnemonic conflicts
#. *              and sync your translations with the translations in Thunar
#. and xfce4-panel.
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:462
#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4 mate-panel/panel-run-dialog.ui:170
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:429
#, fuzzy
msgid "Run in _terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatakse _terminalis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitada _terminalis\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitada _terminalis\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita _terminalis"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:463
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:430
#, fuzzy
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Selle märkimisel käivitatakse käsk terminaliaknas.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Selle valiku puhul käivitatakse käsk terminaliaknas."

#. allocate the icon chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:622
msgid "Select an icon"
msgstr "Ikooni valimine"

#. allocate the file chooser dialog
#: exo-desktop-item-edit/exo-die-editor.c:665
msgid "Select a working directory"
msgstr "Töökataloogi valimine"

#: exo-desktop-item-edit/exo-die-utils.c:208
msgid "File location is not a regular file or directory"
msgstr "Faili asukoht ei ole tavaline fail või kataloog"

#. #-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#
#. --- constants ---
#: exo-desktop-item-edit/main.c:57 ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:894
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:144
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:198 mate-panel/launcher.c:1001
#, fuzzy
msgid "Create Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Loo käivitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loo käivitaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitaja loomine"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:57
msgid "Create Link"
msgstr "Viida loomine"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:57
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:50
msgid "Create Directory"
msgstr "Kataloogi loomine"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Käivitaja muutmine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: exo-desktop-item-edit/main.c:58 wp-includes/link-template.php:1050
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:545
#, fuzzy
msgid "Edit Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Viida muutmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda viidet\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda linki"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:58
msgid "Edit Directory"
msgstr "Kataloogi muutmine"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:84
msgid "Create a new desktop file in the given directory"
msgstr "Antud kataloogi uue töölaua faili loomine"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:85
msgid "Type of desktop file to create (Application or Link)"
msgstr "Loodava töölaua faili tüüp (rakendus või viide)"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:86
msgid "Preset name when creating a desktop file"
msgstr "Ettemääratud nimi töölaua faili loomisel"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:87
msgid "Preset comment when creating a desktop file"
msgstr "Ettemääratud märkus töölaua faili loomisel"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:88
msgid "Preset command when creating a launcher"
msgstr "Ettemääratud käsk käivitaja loomisel"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:89
msgid "Preset URL when creating a link"
msgstr "Ettemääratud URL viite loomisel"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:90
msgid "Preset icon when creating a desktop file"
msgstr "Ettemääratud ikoon töölaua faili loomisel"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:91
msgid "Print the final saved URI after creating or editing the file"
msgstr ""
"Peale faili  loomist või muutmist väljasta lõplik salvestatud võrguaadress"

#. initialize Gtk+
#: exo-desktop-item-edit/main.c:174
msgid "[FILE|FOLDER]"
msgstr "[FAIL|KAUST]"

#. no error message, the GUI initialization failed
#: exo-desktop-item-edit/main.c:186
msgid "Failed to open display"
msgstr "Kuva avamine ebaõnnestus"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:200 exo-open/main.c:771
msgid "os-cillation e.K. All rights reserved."
msgstr "os-cillation e.K. Kõik õigused kaitstud."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:202 exo-open/main.c:773 xfce4-about/main.c:537
#: src/main.c:260 panel/main.c:288 settings/main.c:130 xfce4-session/main.c:366
#: xfce4-session-logout/main.c:121 dialogs/accessibility-settings/main.c:210
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1721 dialogs/color-settings/main.c:1482
#: dialogs/display-settings/main.c:3385 dialogs/keyboard-settings/main.c:90
#: dialogs/mime-settings/main.c:97 dialogs/mouse-settings/main.c:2213
#: xfce4-settings-editor/main.c:137 xfce4-settings-manager/main.c:76
#: xfsettingsd/main.c:258 terminal/main.c:213 xfconf-query/main.c:249
#: settings/main.c:132 src/xfdesktop-application.c:1202
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:204 exo-open/main.c:775
#: thunar/thunar-application.c:506
#, fuzzy
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud Benedikt Meurer <bennu@xfce.org>.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutanud Benedikt Meurer <benny@xfce.org>."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:205 exo-open/main.c:777
#, c-format
msgid ""
"%s comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY,\n"
"You may redistribute copies of %s under the terms of\n"
"the GNU Lesser General Public License which can be found in the\n"
"%s source package.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s on ILMA ÜHEGI TAGATISETA,\n"
"Te võite jagada koopiaid %s-ist GNU Vähem Üldise\n"
"Avaliku Litsentsi tingimustel, mille leiate\n"
"%s lähtekoodi pakist.\n"
"\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:209 exo-open/main.c:781
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:216
msgid "No file/folder specified"
msgstr "Ühtegi faili ega kausta pole määratud"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:281
#, c-format
msgid "Failed to load contents from \"%s\": %s"
msgstr "„%s” sisu avamine ebaõnnestus: %s"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:286
#, c-format
msgid "The file \"%s\" contains no data"
msgstr "Fail „%s” ei sisalda andmeid"

#. failed to parse the file
#: exo-desktop-item-edit/main.c:299
#, c-format
msgid "Failed to parse contents of \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s” sisu sõelumine ebaõnnestus: %s"

#. we cannot continue without a type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" has no type key"
msgstr "Failil „%s” ei ole võtme liiki"

#. tell the user that we don't support the type
#: exo-desktop-item-edit/main.c:321
#, c-format
msgid "Unsupported desktop file type \"%s\""
msgstr "Toetamata töölaua faili tüüp „%s”"

#. create failed, ask the user to specify a file name
#: exo-desktop-item-edit/main.c:536
msgid "Choose filename"
msgstr "Vali failinimi"

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#, c-format
msgid "Failed to create \"%s\"."
msgstr "„%s” loomine ebaõnnestus."

#: exo-desktop-item-edit/main.c:662
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to save \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  exo_4.20.0-1_et.po (Exo)  #-#-#-#-#\n"
"„%s” salvestamine ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ faili salvestamine ei õnnestunud."

#: exo-open/main.c:213
msgid "Usage: exo-open [URLs...]"
msgstr "Kasutamine: exo-open [URLid...]"

#: exo-open/main.c:214
msgid "       exo-open --launch TYPE [PARAMETERs...]"
msgstr "exo-open --launch TÜÜP [PARAMEETRID...]"

#: exo-open/main.c:216
msgid "  -?, --help                          Print this help message and exit"
msgstr "  -?, --help                          Trüki see abiteade ja välju"

#: exo-open/main.c:217
msgid ""
"  -V, --version                       Print version information and exit"
msgstr ""
"  -V, --version                       Trüki versiooni informatsioon ja välju"

#: exo-open/main.c:219
msgid ""
"  --launch TYPE [PARAMETERs...]       Launch the preferred application of\n"
"                                      TYPE with the optional PARAMETERs, "
"where\n"
"                                      TYPE is one of the following values."
msgstr ""
"  --launch TÜÜP [PARAMEETRID...]       Käivita eelistatav rakendus\n"
"                                      TÜÜP koos mittekohustuslike "
"parameetritega (PARAMEETER), kus\n"
"                                      TÜÜP on üks järgnevatest väärtustest."

#: exo-open/main.c:223
msgid ""
"  --working-directory DIRECTORY       Default working directory for "
"applications\n"
"                                      when using the --launch option."
msgstr ""
"  --working-directory KATALOOG        Vaikimisi töökataloog rakendustele\n"
"                                      kui kasutatakse --launch valikut."

#: exo-open/main.c:226
msgid "The following TYPEs are supported for the --launch command:"
msgstr "--launch käsk toetab järgnevaid TÜÜPE:"

#. Note to Translators: Do not translate the TYPEs (WebBrowser, MailReader,
#. TerminalEmulator),
#. * since the xfce4-mime-helper utility will not accept localized TYPEs.
#: exo-open/main.c:232
msgid ""
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"  WebBrowser       - Eelistatud veebisirvija.\n"
"  MailReader       - Eelistatud e-posti lugeja.\n"
"  FileManager      - Eelistatud failihaldur.\n"
"  TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."

#: exo-open/main.c:237
msgid ""
"If you don't specify the --launch option, exo-open will open all specified\n"
"URLs with their preferred URL handlers. Else, if you specify the --launch\n"
"option, you can select which preferred application you want to run, and\n"
"pass additional parameters to the application (i.e. for TerminalEmulator\n"
"you can pass the command line that should be run in the terminal)."
msgstr ""
"Kui te ei täpsusta --launch seadistust, siis avab exo-open kõik määratud\n"
"URL-id nende eelistatavate URL-i käsitlejatega. Kui te aga määratlete --"
"launch\n"
"seadistuse, siis te saate valida, millist eelistatud rakendust te soovite "
"käivitada\n"
"ja te saate ka määrata täiendavaid parameetreid (näiteks: "
"terminaliemulaatori\n"
"jaoks saate te määrata käsurea, mida tuleb käivitada terminali käivitamisel)."

#: exo-open/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"Launching desktop files is not supported when %s is compiled without GIO-"
"Unix features."
msgstr ""
"Töölaua failide käivitamist ei toetata, kui %s on kompileeritud GIO-Unix "
"omadusteta."

#: exo-open/main.c:423
#, c-format
msgid "Failed to launch preferred application for category \"%s\"."
msgstr "Jaotise „%s” eelistatud rakenduse käivitamine ebaõnnestus."

#: exo-open/main.c:724
#, c-format
msgid "Unable to detect the URI-scheme of \"%s\"."
msgstr "Pole võimalik tuvastada „%s” URI-skeemi"

#: exo-open/main.c:738
msgid "Failed to open URI."
msgstr "URI avamine ei õnnestunud."

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:3
msgid "FeedReader Autostart"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:4
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:4
msgid "RSS Client"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:6
msgid "Categories=Network;Feed;"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader-autostart.desktop.in:8
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:8
#, fuzzy
msgid "org.gnome.FeedReader"
msgstr "Info FeedReaderi kohta"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:3 src/Widgets/MainWindow.vala:44
msgid "FeedReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:7
msgid "RSS client for various webservices"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:10
msgid ""
"FeedReader is a program designed to complement an already existing web-based "
"RSS reader account."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:13
msgid "Currently supported services:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:15
msgid "Feedbin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:17
msgid "Feedly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:19
msgid "FreshRSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:21
msgid "InoReader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:23
msgid "Local RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:24
msgid "Nextcloud/ownCloud"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:26
msgid "The Old Reader"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:27
msgid "Tiny Tiny RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:29
msgid ""
"It combines all the advantages of web based services like syncing across all "
"your devices with everything you expect from a modern desktop program: "
"Desktop notifications, fast search and filtering, tagging, sharing to \"read-"
"it-later\" services like Pocket and Instapaper, handy keyboard shortcuts and "
"a database that keeps all your old articles as long as you like."
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:37
msgid ""
"FeedReader also allows you to save articles to read-it-later with the "
"supported services for now:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:39
msgid "Instapaper"
msgstr ""

#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:41
msgid "Wallabag"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:43
msgid "It also let you share any article with your friends using:"
msgstr ""

msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:73
msgid "Jan Lukas Gernert"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:79
msgid ""
"Fix \"copy feed\" right click menu in Bazqux, FeedHQ, InoReader and TT-RSS"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:86
msgid ""
"Improve error messages when failing to add a feed in the local and DecSync "
"plugins"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:87
msgid "Auto-fill missing URI scheme when adding feeds and in the TT-RSS setup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:88
msgid "Use dc:creator tag for authors in local and DecSync RSS feeds"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:89
msgid "TT-RSS: Handle the API sending us ints as strings and strings as ints"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:90
msgid ""
"TT-RSS: Make the api_feedreader plugin use PDO prepared statements instead "
"of doing string escaping"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:91
msgid "TT-RSS: Redact passwords in API logging"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:92
msgid "TT-RSS: Various other improvements to make the plugin more maintainable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:99
msgid "Fix bugs when adding, deleting and renaming article tags"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:106
msgid "Fix thread safety issues, hopefully fix a lot of crashes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:113
msgid "Fix version number"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:114
msgid "Fix crash in article list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:115
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:164
msgid "More translations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:122
msgid "Fix release tarballs to contain all necessary code"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:129
msgid "Add DecSync plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:136
msgid "Add right-click menu on article rows to copy URL"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:137
msgid "Try to unlock the keyring when we use it instead of at startup"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Change how we delete categories so feeds and subcategories are recategorized "
"correctly"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:139
msgid "Feedbin Plugin: Mark Feedbin as free software"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:146
msgid "Attempt to unlock the keyring on startup if necessary"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:147
msgid "Improvements to the database internals to make crashes less likely"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Fix a bug where database \"spring cleaning\" would get stuck forever if "
"interrupted"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:161
msgid "Replace GNOME application menu with a menu button in the header"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:162
msgid "Scale large images in articles to fit in the window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:163
msgid ""
"Local plugin: Fix a bug where a new feed could use a deleted feed's favicon"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:171
msgid "Replace libvilistextum with Gumbo parser and GLib's UTF-8 fixing"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:178
msgid "Fix few crashes and encoding issues related to Libvilistextum"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:179
msgid "FreshAPI: Fix broken editTag function"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:186
msgid "Removed the daemon process"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:187
msgid "Switched to Meson build system"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:188
msgid "Faster initial sync and favicon loading"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:189
msgid "Improved Feedbin plugin"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:190
msgid "A lot of bug fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:199
msgid ""
"Small emergency release to fix rendering issues that happened since the "
"webkitgtk+ update to 2.12.4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:204
#, fuzzy
msgid "New features:"
msgstr "Uued artiklid"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:206
msgid "Saving of Images"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:208
msgid "bugfixes:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:210
msgid "FileChooser sidebar inherits theme from feedList #174"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:211
msgid ""
"FeedList: left/right-key does not collapse/expand categories anymore #173"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:212
msgid ""
"FeedList: collapse does not select parent anymore when cild is being "
"collapsed #172"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:213
msgid "ArticleView: only images of second WebView clickable #171"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:214
msgid ""
"FeedReader displays article recieved date/time rather than article published "
"date/time ( owncloud ) #169"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:215
msgid "add appdata to po files #166"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:216
msgid ""
"Can't login to Tiny Tiny RSS: \"Please install the \"api_feedreader\"-plugin "
"#165"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:223
msgid "Inoreader support"
msgstr ""

#: data/resources/ui/recognizer_view.ui:49
msgid "Offline Mode"
msgstr "Vallasrežiim"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:225
msgid "Imageviewer"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:226
#, fuzzy
msgid "Manipulate feeds and categories"
msgstr "Uudisvoogude ja kategooriate tõmbamine"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:227
msgid "Sidebar themes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:228
msgid "Support http-basic-auth"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:229
#, fuzzy
msgid "Article List: Time stamp"
msgstr "Artiklite nimekiri"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:230
msgid "Article List: Double click to open in browser"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:231
msgid "Article View: Show URL on mouseover"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:232
msgid "Article View: Right click menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:233
msgid "Article View: Configure font size"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:234
msgid "Commit version in \"--about\""
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:235
msgid "Support GTK+ 3.20"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:236
msgid "HiDPI support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:237
msgid "Full-screen-mode"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:238
msgid "Lots of bugfixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:245
msgid "ownCloud News support"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:246
msgid "Sync more responsive"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:247
msgid "App fully operational during initial sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:248
msgid "Overlay to indicate new articles"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:249
msgid "Better GNOME integration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:250
msgid "Proper fullscreen mode for videos"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:251
msgid "Support multiple share accounts of the same kind"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:252
msgid "Option to ignore unknown CA’s"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:253
#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:268
msgid "Tons of fixes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:260
msgid "Improved article-view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:261
msgid "Drag article with middle mouse click"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:262
msgid "Updated UI and animations"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:263
msgid "Global short-cuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:264
#, fuzzy
msgid "Tag articles"
msgstr "Uued artiklid"

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:265
msgid "Share articles to Readability/Instapaper/Pocket"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:266
msgid ""
"Article grabber (grabs full articles without ads from website for known "
"sites)"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:267
msgid "Basic full text search"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.appdata.xml.in:274
msgid "First release"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:5
msgid "Read feeds from web services"
msgstr ""

#: data/org.gnome.FeedReader.desktop.in:19 src/FeedReader.vala:21
msgid "About FeedReader"
msgstr "Info FeedReaderi kohta"

#: plugins/backend/bazqux/bazquxInterface.vala:92
#: plugins/backend/feedhq/feedhqInterface.vala:92
msgid "Please log in to FeedHQ and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/feedbin/feedbinInterface.vala:98
msgid "Please log in to Feedbin to enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:66
msgid "freshRSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:133
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:156
#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:132
msgid "HTTP Authorization"
msgstr ""

#: plugins/backend/fresh/freshInterface.vala:142
msgid "Please log in to your freshRSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localInterface.vala:63
msgid "Adding Feeds"
msgstr ""

#. Logger.info("Got content: " + item.description);
#. Logger.info("Converted to: " + item.description);
#: plugins/backend/local/localInterface.vala:605
msgid "Nothing to read here."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:25
msgid "Failed to add feed"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:31
msgid "Failed to parse URL."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:42
msgid "Network error connecting to the server."
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:46
msgid "Got HTTP error code"
msgstr ""

#: plugins/backend/local/localUtils.vala:65
msgid "Could not parse feed as RSS or ATOM."
msgstr ""

#: plugins/backend/oldreader/oldreaderInterface.vala:92
msgid "Please log in to the Old Reader and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:88
msgid "Nextcloud URL:"
msgstr ""

#. ---------------------------------------------------------------------
#: plugins/backend/owncloud/OwncloudNewsInterface.vala:163
msgid ""
"Please log in to your Nextcloud News instance and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:796
msgid "URL content is HTML, no feeds available"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:799
msgid "URL content is HTML which contains multiple feeds."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:802
msgid "Couldn't download the URL content."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:805
msgid "The content is invalid XML."
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssAPI.vala:818
msgid "Error reaching tt-rss"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:65
msgid "Tiny Tiny RSS URL:"
msgstr ""

#: plugins/backend/ttrss/ttrssInterface.vala:141
msgid "Please log in to your Tiny Tiny RSS server and enjoy using FeedReader"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Open URL with the device's browser
#: webextension/gettext.js:39 data/ui/menus.ui:29
#: data/ui/views/media_viewer.ui:6 src/Views/Browser.vala:174
#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:175 src/Widgets/Status.vala:326
#, fuzzy
msgid "Open in Browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava brauseris\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava veebibrauseris"

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:24
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I used FeedReader to read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Email/EmailForm.vala:65
msgid "Write Email"
msgstr ""

#: plugins/share/Instapaper/InstapaperSetup.vala:100
msgid "Username or Password incorrect"
msgstr ""

#: client/plrdlg_common.c:254 client/plrdlg_common.c:263
msgid "waiting"
msgstr "ootan"

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:23
msgid "Hey, check out this interesting article I used FeedReader to read"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramForm.vala:55
msgid "Send Telegram"
msgstr ""

#: plugins/share/Telegram/TelegramSetup.vala:38
msgid "Info: Telegram would need to be installed for this plugin to work."
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:29
msgid ""
"Hey,\n"
"\n"
"Check out this interesting article I just read: $URL"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:47
msgid "Limit: "
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:63
msgid "Tweet"
msgstr ""

#: plugins/share/Twitter/TwitterForm.vala:80
msgid "Tweet to Followers"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:74
msgid "Client ID:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:75
msgid "Client Secret:"
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:124
msgid "Please fill in the URL."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:130
msgid "URL seems to not be valid."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:140
msgid "Please fill in the clientID."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:147
msgid "Please fill in the clientSecret."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:154
msgid "Please fill in the password."
msgstr ""

#: plugins/share/Wallabag/WallabagSetup.vala:161
msgid "Please fill in the username."
msgstr ""

#: templates/setup/servers/index.twig:17
msgid "Something went wrong."
msgstr "Midagi läks valesti."

#: src/Backend/FeedServer.vala:187 src/Backend/FeedServer.vala:291
msgid "Getting feeds and categories"
msgstr "Uudisvoogude ja kategooriate tõmbamine"

#: src/Backend/FeedServer.vala:239
msgid "Getting articles"
msgstr "Artiklite tõmbamine"

#. get marked articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:320
msgid "Getting starred articles"
msgstr ""

#. get articles for each tag
#: src/Backend/FeedServer.vala:327
msgid "Getting tagged articles"
msgstr ""

#. get unread articles
#: src/Backend/FeedServer.vala:345
msgid "Getting unread articles"
msgstr "Lugemata artiklite tõmbamine"

#: src/Constants.vala.in:26
msgid "Desktop Client for various RSS Services"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:38
msgid "Change Account"
msgstr ""

#: src/Constants.vala.in:41
msgid "Bounties"
msgstr ""

#: src/DataBaseReadOnly.vala:251
msgid "Unknown tag"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:21 src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:496
msgid "New articles"
msgstr "Uued artiklid"

#: src/Notification.vala:27
#, c-format
msgid "There is 1 new article (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Notification.vala:29
#, c-format
msgid "There are %u new articles (%u unread)"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:35
msgid "No Preview Available"
msgstr ""

#: src/Utils.vala:94
msgid "No Text available for this article :("
msgstr ""

#: src/Utils.vala:594
#, c-format
msgid "posted by: %s, "
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:65
msgid "OPML File:"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:67
msgid "Select OPML File"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:92 src/Widgets/FeedListFooter.vala:113
msgid "Add feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/AddPopover.vala:93
msgid "Import OPML"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:47
msgid "Sync is in progress. Articles should appear any second."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleList.vala:498
msgid "scroll up"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:20
msgid "No Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:123
msgid "No unread articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:130
msgid "No starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleList/ArticleListEmptyLabel.vala:137
msgid "No articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:62
msgid "No Article selected."
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleView.vala:66
msgid "WebKit has crashed"
msgstr ""

#: zathura/page-widget.c:1266
msgid "Save image as"
msgstr "Salvesta pilt kui"

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:68
msgid "Tag article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:82
msgid "Print article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ArticleViewHeader.vala:93
msgid "Share article"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:393 src/Widgets/RemovePopover.vala:114
#, c-format
msgid "Category \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:448
msgid "Remove (with Feeds)"
msgstr "Eemalda (koos uudisvoogudega)"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:501 src/Widgets/FeedRow.vala:270
#: src/Widgets/TagRow.vala:272
msgid "rename"
msgstr "nimeta ümber"

#: src/Widgets/CategorieRow.vala:503 src/Widgets/TagRow.vala:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "add"
msgstr "lisa"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:37
msgid "Show all articles"
msgstr ""

#: src/lang.c:2354
msgid "Show only unread articles"
msgstr "Näita ainult lugemata artikleid"

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:39
msgid "Show only starred articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:60
msgid "Update feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:75
#: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:48
#: share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49
msgid "Search Articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/ColumnViewHeader.vala:104
msgid "Read article fullscreen"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedList.vala:242
msgid "All Articles"
msgstr ""

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:620 share/html/Elements/Tabs:1003
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:769
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:939
#, fuzzy
msgid "Feeds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vood\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uudistevood\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uudistevood\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Uudistevood\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Vood\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vood\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vood\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vood"

#: src/Widgets/FeedListFooter.vala:142
msgid "Remove feed"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:239
#, c-format
msgid "Remove only from %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/FeedRow.vala:445
#, c-format
msgid "Feed removed: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/LoginPage.vala:39
msgid "Where are your feeds?"
msgstr "Kus on sinu uudisvood?"

#: src/Widgets/LoginPage.vala:43
msgid "Please select the RSS service you are using and log in to get going."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:340
msgid "Ignore all TLS errors from now on"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:407
msgid "Please select a service first"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:410
msgid "Please enter a valid username"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:413
msgid "Please enter a valid password"
msgstr ""

#: templates/javascript/variables.twig:93
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Palun sisesta korrektne URL"

#: src/Widgets/MainWindow.vala:420
msgid "Please enter your Login details"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:423
msgid "Sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:426
msgid "The server reported an API-error."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:429
msgid "Either your username or the password are not correct."
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:432
msgid ""
"No connection to the server. Check your internet connection and the server "
"URL!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:435
msgid "API access is disabled on the server. Please enable it first!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:438
msgid "Not authorized to access URL"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:442
msgid "No valid CA certificate available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/MainWindow.vala:446
msgid "Please install the \"api_feedreader\"-plugin on your tt-rss instance!"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:47 src/bar-exif.cc:663
#: src/bar-keywords.cc:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  feedreader_2.10.0-1.1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda"

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:81 src/Widgets/TagRow.vala:172
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/RemovePopover.vala:98
#, c-format
msgid "Feed \"%s\" removed"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:33
msgid "Change Account?"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:37
msgid ""
"You are about to change the account you want FeedReader to use.\n"
" This means deleting all local data of your old account."
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:44
msgid "Waiting for current sync to finish"
msgstr ""

#: src/Widgets/ResetPage.vala:54
msgid "I changed my mind"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:49
msgid "Internals"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:71
msgid "Feed List:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:73
msgid "Only show feeds"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:80
msgid "Only show unread"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:85
msgid "Sort Feed List by"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "Gtk+"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:90
msgid "elementary"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:95
msgid "Article List:"
msgstr ""

#: src/lang.c:2318
msgid "Sort articles by"
msgstr "Artiklite järjestus"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Oldest first"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:102
msgid "Only affects \"Unread\" column"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:107
msgid "Mark read by scrolling past"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:109
msgid "Article View:"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:43
#, fuzzy
msgid "Spring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kevad"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Midnight"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:111
msgid "Parchment"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:116
msgid "Font Familly"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:141
msgid "Sync:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:143
msgid "Number of articles"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:145
msgid "Interval in Minutes (0 = OFF)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:953
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:395
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:201
#: templates/database/structure/copy_form.twig:5
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:16
msgid "Database:"
msgstr "Andmebaas:"

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:152
msgid "Delete articles after"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:155
msgid "Additional Functionality:"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:157
msgid "Content Grabber"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:159
msgid "Download Images"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:161
msgid "Internal Media Player"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:322
msgid "System Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SettingsDialog.vala:349 src/Widgets/SettingsDialog.vala:363
msgid "FeedReader Accounts"
msgstr ""

#: src/Widgets/SharePopover.vala:62
msgid "Add accounts"
msgstr "Lisa kontosid"

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:37
msgid "Feed List"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:42 data/interfaces/shortcuts.ui:118
msgid "Select next item"
msgstr "Vali järgmine kirje"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:43 data/interfaces/shortcuts.ui:111
msgid "Select previous item"
msgstr "Vali eelmine kirje"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:44
msgid "Collapse/Expand categories"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:45
msgid "Mark the currently selected as read"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:54
msgid "Article List"
msgstr "Artiklite nimekiri"

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:63
msgid "Select next/previous article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:64
msgid "Toggle reading status of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:65
msgid "Toggle marking of selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:66
msgid "Open the URL of the selected article"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:67
msgid "Scroll all the way up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:68
msgid "Center the currently selected article"
msgstr ""

#. --------------------------------------------------
#. --------------------------------------------------
#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:79
msgid "Article View"
msgstr ""

#: src/Widgets/ShortcutsWindow.vala:84
msgid "Scroll up/down"
msgstr ""

#: src/Widgets/SpringCleanPage.vala:28
msgid ""
"FeedReader is cleaning the database.\n"
"This shouldn't take too long."
msgstr ""

#: src/Widgets/TagPopover.vala:51
msgid "Add Tag:"
msgstr ""

#: ../data/edit_activity.ui.h:7
msgid "Tags:"
msgstr "Sildid:"

#: src/Widgets/TagPopover.vala:140
msgid "add Tag"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Dokumente pole võimalik sellele töölauakirjele edastada"

msgid "zip;tar;extract;unpack;"
msgstr "zip;tar;paki;paki lahti;kompressi;dekompressi;arhiiveeri;"

msgid ""
"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
msgstr ""
"Kasuta väärtust 'all-files', et kuvada kogu arhiivi sisu ühes loendis ning "
"'as-folder', et liikuda arhiivis selle kaustade järgi."

msgid "Display the type column in the main window."
msgstr "Põhiaknas liigiveeru kuvamine."

msgid "Display the size column in the main window."
msgstr "Põhiaknas suuruseveeru kuvamine."

msgid "Display the time column in the main window."
msgstr "Põhiaknas ajaveeru kuvamine."

msgid "Display the path column in the main window."
msgstr "Põhiaknas rajaveeru kuvamine."

msgid "View the sidebar"
msgstr "Külgriba näitamine"

msgid "Whether to display the sidebar."
msgstr "Kas külgriba kuvatakse või mitte."

msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
msgstr "Faili liigiga sidumata rakenduste nimekiri 'Faili avamise' dialoogis."

msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Failide arhiivi lisamisel kasutatav pakkimistase. Võimalikud väärtused on "
"\"very-fast\" (väga kiire), \"fast\" (kiire), \"normal\" (tavaline), "
"\"maximum\" (suurim)."

#. clear options
msgid "Reset Options"
msgstr "Lähtesta valikud"

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "\"%s\" jaoks on vaja parooli"

msgid "Wrong password."
msgstr "Vale parool."

#, c-format
msgid "Enter a password for \"%s\""
msgstr "Sisesta arhiivi '%s' parool"

msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
msgstr "Teatesüsteemi kasutamine operatsioonide lõpetamisest teatamiseks"

msgid "Start as a service"
msgstr "Käivitatakse teenusena"

#. manually set name and icon
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"

msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Autoriõigused © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."

msgid "An archive manager for GNOME."
msgstr "GNOME töölaua arhiivihaldur."

#. Translators: %s is a filename.
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "\"%s\" lisamine"

#. Translators: %s is a filename.
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
msgstr "\"%s\" lahtipakkimine"

#. Translators: %s is a filename.
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "\"%s\" eemaldamine"

msgid "Could not load the location"
msgstr "Asukohta pole võimalik laadida"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas soovid selle asendada?\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Soovid sa selle asendada?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1493
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on juba olemas asukohas \"%s\". Selle asendamine kirjutab faili sisu "
"üle.\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Sellenimeline fail on asukohas \"%s\" juba olemas. Selle asendamine kirjutab "
"selle sisu üle.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Selline fail on juba \"%s\" kaustas olemas. Selle asendamisel kirjutatakse "
"kogu faili sisu üle.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."

msgid "Operation completed"
msgstr "Operatsioon lõppes edukalt"

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Failide kustutamine kohast \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Failide lisamine arhiivi \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Failinimede muutmine kohas \"%s\""

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Failide uuendamine kohas \"%s\""

#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fail on jäänud"
msgstr[1] "%d faili on jäänud"

#. Translators: %s is a filename
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "\"%s\" loodi edukalt"

msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Failinimede muutmisel esines viga."

msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Failide uuendamisel esines viga."

msgid "New Archive"
msgstr "Uus arhiiv"

msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"

msgid "Find files by name"
msgstr "Failide otsimine nime järgi"

#. Translators: %s are archive filenames
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Failide liigutamine kohast \"%s\" kohta \"%s\""

#. Translators: %s are archive filenames
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Failide kopeerimine kohast \"%s\" kohta \"%s\""

msgid "Change password visibility"
msgstr "Parooli nähtavuse muutmine"

msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Sümbolviitade järgimine"

msgid "_New Archive…"
msgstr "_Uus arhiiv…"

msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Paki lahti…"

msgid "_Delete Files…"
msgstr "_Failide kustutamine…"

#, fuzzy
msgid "D_eselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tü_hista valik\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista valik"

msgid "Set Pass_word…"
msgstr "_Määra salasõna…"

msgid "_New Archive"
msgstr "_Uus arhiiv"

msgid "C_ommand Line Output:"
msgstr "Käsu_rea väljund:"

msgid "_Keep directory structure"
msgstr "_Kataloogistruktuuri säilitamine"

msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "Uuemaid faile ei _kirjutata üle"

#: thunar/thunar-standard-view.c:490
#, fuzzy
msgid "_Reversed Order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  file-roller_44.6-5_et.po (file-roller MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagurpidi järjestus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagurpidi järjekord"

#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:59
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:220
msgid "%H:%M:%S elapsed"
msgstr "Aega kulunud: %H:%M:%S"

#. @translator: This is a date/time formatting specifier. See https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:64
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:226
msgid "%H:%M:%S left"
msgstr "Aega lõpuni: %H:%M:%S"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:525
#, c-format
msgid ""
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
"logontype)"
msgstr ""
"%a - Konto (Seda sisaldavad read jäetakse välja, kui ei kasutata 'konto' "
"tüüpi sisselogimist)"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:51
#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:76
#, c-format
msgid "%d directory"
msgid_plural "%d directories"
msgstr[0] "%d kataloog"
msgstr[1] "%d kataloogi"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:71
#, c-format
msgid "%d file. Total size: %s"
msgid_plural "%d files. Total size: %s"
msgstr[0] "%d fail. Kogusuurus: %s"
msgstr[1] "%d faili. Kogusuurus: %s"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:68
#, c-format
msgid "%d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "%d fail. Kogusuurus: Vähemalt %s"
msgstr[1] "%d faili. Kogusuurus: Vähemalt %s"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:502
msgid "%h - Host"
msgstr "%h - Server"

#: ../src/interface/recursive_operation_status.cpp:122
#, c-format
msgid "%llu directory"
msgid_plural "%llu directories"
msgstr[0] "%llu kataloog"
msgstr[1] "%llu kataloogi"

#: ../src/interface/recursive_operation_status.cpp:121
#, c-format
msgid "%llu file"
msgid_plural "%llu files"
msgstr[0] "%llu fail"
msgstr[1] "%llu faili"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:518
#, c-format
msgid "%p - Password"
msgstr "%p - Parool"

#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
#, c-format
msgid "%s (%s/s)"
msgstr "%s (%s/s)"

#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
#, c-format
msgid "%s (? B/s)"
msgstr "%s (? B/s)"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:384
#, c-format
msgid "%s - Certificate expired!"
msgstr "%s - Sertifikaat on aegunud!"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:368
#, c-format
msgid "%s - Not yet valid!"
msgstr "%s - Ei ole veel kehtiv!"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:533
#, c-format
msgid "%s - Proxy user"
msgstr "%s - Proksi kasutaja"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:82
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: %s"
msgstr "%s ja %s. Kogusuurus: %s"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:79
#, c-format
msgid "%s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "%s ja %s. Kogusuurus: Vähemalt %s"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
#: ../src/engine/sizeformatting_base.cpp:71 ../glib/gutils.c:2363
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s bait"
msgstr[1] "%s baiti"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:405
#, c-format
msgid "%s with %d bits"
msgstr "%s %d bitiga"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:510
#, c-format
msgid "%u - Username"
msgstr "%u - Kasutajanimi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:541
msgid "%w - Proxy password"
msgstr "%w - Proksi parool"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3682
msgid "&Abort previous connection and connect in current tab"
msgstr "&Katkesta eelmine ühendus ja ava uus ühendus samas sakis"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174
msgid "&About..."
msgstr "&Programmist..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2734
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:303
msgid "&Account:"
msgstr "Ko&nto:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:80
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:209
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:617
msgid "&Active"
msgstr "&Aktiivne"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:154
msgid "&Add bookmark..."
msgstr "&Lisa järjehoidja..."

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:787
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1125
msgid "&Add files to queue"
msgstr "&Failide lisamine järjekorda"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:646
msgid "&Add key file..."
msgstr "Lisa võtme&fail..."

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1097
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:907
msgid "&Add to queue"
msgstr "&Lisa järjekorda"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:256
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
msgstr "&Usalda sertifikaati ka tulevastel sessioonidel."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1087
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
msgstr "&Usalda seda serverit alati ja lisa tema võti mällu"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1816
msgid "&Always use default editor"
msgstr "&Kasuta alati vaikimisi editori"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:184
msgid "&Always use this action"
msgstr "K&asuta alati seda toimingut"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:342
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "&Küsi operatsioonisüsteemilt välist IP aadressi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1055
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:118 ../src/interface/statusbar.cpp:563
msgid "&Auto"
msgstr "&Auto"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:679
msgid "&Autodetect"
msgstr "&Automaatne tuvastus"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:417
msgid "&Background color:"
msgstr "Taustav&ärv:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1070
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:120 ../src/interface/statusbar.cpp:565
msgid "&Binary"
msgstr "&Binaarne"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1479
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
msgstr "&Binaarne - kasutatakse SI sümboleid. (näit. 1 KB = 1024 baiti)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:956
msgid "&Burst tolerance:"
msgstr "&Kiiruse kõikumise tolerants:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:70
msgid "&Clear private data..."
msgstr "&Privaatsete andmete kustutamine..."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1835
msgid "&Close FileZilla"
msgstr "&Sulge FileZilla"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:554
msgid "&Configure speed limits..."
msgstr "&Seadista kiiruspiirangud..."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:129
msgid "&Configure..."
msgstr "&Seadista..."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:106
msgid "&Connect"
msgstr "&Ühenda"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:50
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
msgstr "&Kopeeri aktiivne ühendus saidihaldurisse..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:985
#: ../src/interface/StatusView.cpp:435
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopeeri lõikemällu"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:797
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1105
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1132
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
msgid "&Create directory"
msgstr "&Loo kataloog"

#: ../src/interface/context_control.cpp:468
msgid "&Create new tab"
msgstr "&Ava uus sakk"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:181
msgid "&Debug"
msgstr "&Silumine"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2092
msgid "&Debug information in message log:"
msgstr "&Siluri info teadete logis:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1758
msgid "&Default editor:"
msgstr "&Vaikimisi editor:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:113 ../src/interface/QueueView.cpp:1820
msgid "&Default file exists action..."
msgstr "&Vaikimisi toiming faili olemasolul..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:156
msgid "&Delay between failed login attempts:"
msgstr "Sisselogimiskatsete vaheline aeg:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3605
msgid "&Delete symlink"
msgstr "&Kustuta symlink"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:86
msgid "&Directory comparison"
msgstr "V&õrdle katalooge"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2030
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
msgstr "&Tühista kohalik fail ning tõmba ja muuda uuesti"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:143
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Katkesta ühendus"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:167
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
msgstr "&Näita ülekande hetkekiirust, mitte keskmist kiirust"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1466
msgid "&Display size in bytes"
msgstr "&Näita failisuurusi baitides"

#: ../src/interface/conditionaldialog.cpp:28
msgid "&Don't show this dialog again."
msgstr "&Ära enam näita seda dialoogi."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:390
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
msgstr "Ärge kasutage välist IP aadressi &kohalikel ühendustel."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1673
msgid "&Double-click action on files:"
msgstr "Topelt-klõps &failidel:"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1122
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:904
msgid "&Download"
msgstr "&Allalaadimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3399
msgid "&Download to:"
msgstr "&Lae kausta:"

#: ../src/interface/search.cpp:835
msgid "&Download..."
msgstr "&Lae alla..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1607
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1180
msgid "&Downloads:"
msgstr "&Allalaadimised:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1367
msgid "&Edit filter rules..."
msgstr "&Filtrite muutmine..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:688
msgid "&Enable compression"
msgstr "Luba &tihendamine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3737
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:897
msgid "&Enable speed limits"
msgstr "&Luba kiiruste piirangud"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:704
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Kodeering:"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:189
msgid "&Encryption:"
msgstr "K&rüpteering:"

#: ../src/interface/StatusView.cpp:431
msgid "&Enter custom command..."
msgstr "&Sisesta oma käsk..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3675
msgid "&Establish connection in a new tab"
msgstr "&Loo ühendus uues sakis"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:606
msgid "&Execute"
msgstr "&Käivita"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1781
msgid "&Export Site Manager entries"
msgstr "&Saidihalduri kirjete eksport"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:427
msgid "&Fall back to active mode"
msgstr "&Tagasi aktiivse laadi juurde"

#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:925
msgid "&File Attributes..."
msgstr "&Faili atribuudid..."

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1142
msgid "&File permissions..."
msgstr "Faili &õigused..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2495
msgid "&File:"
msgstr "&Fail:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1492
msgid "&Filter conditions:"
msgstr "&Filtri tingimused:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1248
msgid "&Filter sets:"
msgstr "&Filtrikogumik:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1418
msgid "&Filters:"
msgstr "&Filtrid:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1969
msgid "&Finish editing and delete local file"
msgstr "&Lõpeta muutmine ja kustuta kohalik fail"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3435
msgid ""
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
"directory"
msgstr ""
"&Tõmba kõik failid otse sihtkausta olenemata nende paiknemisest serveris"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:368
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
msgstr "&Võta väline IP aadress järgnevalt URL'ilt:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:168
msgid "&Getting help..."
msgstr "&Abilehed..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2847
msgid "&Global bookmark"
msgstr "&Globaalne järjehoidja"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:725
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
msgstr "&HTTP/1.1 kasutab CONNECT-meetodit"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2415 ../src/interface/menu_bar.cpp:94
msgid "&Hide identical files"
msgstr "&Peida identsed failid"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1824
msgid "&Highest"
msgstr "&Tähtsaim"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:306
msgid "&Highest available port:"
msgstr "&Kõrgeim vaba port:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1474
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
msgstr "&IEC binaarne kuju (näit. 1 KiB = 1024 baiti)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1360
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
msgstr "&ISO 8601 (näiteks: 2007-09-15)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1849
msgid "&Inherit system's filetype associations"
msgstr "&Kasuta süsteemi failitüüpide seoseid"

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:71
msgid "&Install new version"
msgstr "&Paigalda uus versioon"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3428
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
msgstr "Säilita &kaustade liigendatus otsingu juurkausta suhtes"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:126
msgid "&Layout of file and directory panes:"
msgstr "&Faili- ja kataloogipaneelide paigutus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:269
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
msgstr "&Filezilla poolt kasutatud kohalike portide arv"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:633
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
msgstr "&Erinevate ühenduste limiitarv"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:103
msgid "&Local directory tree"
msgstr "K&ohalik kataloogipuu"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2903
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2993
msgid "&Local directory:"
msgstr "&Kohalik kataloog:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1980
msgid "&Log to file"
msgstr "&Logi faili"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:246
msgid "&Logon Type:"
msgstr "&Autentimine:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2697
msgid "&Logontype:"
msgstr "&Sisselogimise tüüp:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1827
msgid "&Low"
msgstr "&Madal"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:156
msgid "&Manage bookmarks..."
msgstr "&Halda järjehoidjaid..."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:133
msgid "&Manual transfer..."
msgstr "K&äsitsi ülekanne..."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:643
msgid "&Maximum number of connections:"
msgstr "&Maksimaalne ühenduste arv:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:138
msgid "&Maximum number of retries:"
msgstr "Maksimaalne korduskatsete arv:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:102
msgid "&Message log"
msgstr "&Teadete logi"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:148
msgid "&Minimize to tray"
msgstr "&Minimeeri süsteemisalve (kella kõrvale)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1600
msgid "&Name sorting mode:"
msgstr "&Nimede sorteerimise viis:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:69
msgid "&Network configuration wizard..."
msgstr "&Võrgu seadistamise nõustaja..."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:35
msgid "&New Site"
msgstr "&Uus koht"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1798
msgid "&New version available!"
msgstr "&Uus versioon saadaval!"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1982
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2105 common/confirm.cpp:278
#: common/dialog_shim.cpp:1718 src/wx_translatable_strings.h:107
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:230
#, fuzzy
msgid "&No"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Ei\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"&Ei\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Ei\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Nr\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Ei"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1826
msgid "&Normal"
msgstr "&Normaalne"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:692
msgid "&Numeric value:"
msgstr "&Numbriline väärtus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:474
msgid "&OPEN"
msgstr "&AVA"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:624
msgid "&Passive"
msgstr "&Passiivne"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:334
msgid "&Password:"
msgstr "&Parool:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1837
msgid "&Play sound"
msgstr "&Mängi heli"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2655
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:169
#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:123
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
msgstr "&Säilita ülekantud failide ajaväärtused"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1850
msgid "&Queue"
msgstr "&Järjekord"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:62
msgid "&Quickconnect"
msgstr "&Kiirühendus"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:101
msgid "&Quickconnect bar"
msgstr "&Kiirühenduse riba"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:594
msgid "&Read"
msgstr "&Loe"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:141
msgid "&Reconnect"
msgstr "&Taasühenda"

#: ../src/interface/context_control.cpp:475 ../src/interface/menu_bar.cpp:80
msgid "&Refresh"
msgstr "&Värskenda"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2930
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3017
msgid "&Remote directory:"
msgstr "S&erveri kataloog:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2531
msgid "&Remote path:"
msgstr "&Serveri kaustatee:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:651
msgid "&Remove key"
msgstr "&Eemalda võti"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:4025
#: ../src/interface/QueueView.cpp:1819
msgid "&Remove selected"
msgstr "&Eemalda valitud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2023
msgid "&Reopen local file"
msgstr "&Taasava kohalik fail"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1000
msgid "&Replace invalid characters with:"
msgstr "Asenda vigased sümbolid &märgendiga:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:169
msgid "&Report a bug..."
msgstr "&Teavita veast..."

#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:31
msgid "&Reset and requeue all"
msgstr "Tühista ja &aseta kõik failid uuesti järjekorda"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:428
msgid "&Restart Wizard"
msgstr "&Käivita nõustaja uuesti"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:158
msgid "&Resume"
msgstr "&Jätka"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1836
msgid "&Run command..."
msgstr "K&äivita käsk..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:77
msgid "&Run configuration wizard now..."
msgstr "&Käivita võrgu seadistamise nõustaja..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1942
msgid "&Run update check now..."
msgstr "K&äivita uuenduste kontroll ..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:469
msgid "&SITE"
msgstr "&SAIT"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:735
msgid "&SOCKS 5"
msgstr "&SOCKS 5"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1260
#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:139
#, fuzzy
msgid "&Save as..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Salvesta uue nimega...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta &kui..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3274
msgid "&Search"
msgstr "&Otsi"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:146
msgid "&Search remote files..."
msgstr "&Otsi kaugeid faile..."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:18
msgid "&Select Entry:"
msgstr "&Vali kirje:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1725
msgid "&Select language:"
msgstr "&Vali keel:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2383
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
msgstr "&Vali kuvatavad veerud:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2570
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:136
msgid "&Server"
msgstr "&Server"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "&Settings..."
msgstr "&Seaded..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2081
msgid "&Show debug menu"
msgstr "&Näita siluri menüüd"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1975
msgid "&Show timestamps in message log"
msgstr "&Näita ajaväärtusi teadete logis"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49
msgid "&Site Manager..."
msgstr "&Saidihaldur..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2855
msgid "&Site-specific bookmark"
msgstr "S&aidikeskne järjehoidja"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:126
msgid "&Speed limits"
msgstr "&Kiiruspiirangud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3446
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3541
msgid "&Start transfer immediately"
msgstr "&Alusta koheselt ülekannet"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:139
msgid "&Swap local and remote panes"
msgstr "&Vaheta kohalik ja serveri aken"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:237
msgid "&Test"
msgstr "&Test"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1278
msgid "&Theme:"
msgstr "&Teema:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:108
msgid "&Transfer"
msgstr "&Ülekanne"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:600
msgid "&Transfer mode:"
msgstr "&Ülekande laad:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1733
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:105
msgid "&Transfer queue"
msgstr "&Ülekande järjekord"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1142
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
msgstr "&Loe punkt-failid ASCII failideks"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2145
msgid "&Unedit"
msgstr "&Tühista muutused"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1208
msgid "&Update cached key for this host"
msgstr "&Uuenda selle serveri salvestatud võtit"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094
msgid "&Upload"
msgstr "&Üleslaadimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1630
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1201
msgid "&Uploads:"
msgstr "&Üleslaadimised:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3188
msgid "&Use custom program"
msgstr "&Vali programm"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:527
msgid "&Use synchronized browsing"
msgstr "Kasuta &sünkroniseeritud brausimist"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1769
msgid "&Use system's default editor for text files"
msgstr "&Kasuta vaikimisi tekstitoimetusprogrammi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:348
msgid "&Use the following IP address:"
msgstr "&Kasuta järgmist IP aadressi:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:421
msgid "&Use the server's external IP address instead"
msgstr "&Kasuta selle asemel serveri välist IP aadressi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1489
msgid "&Use thousands separator"
msgstr "&Kasuta tuhandete eraldajat"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:323
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2709
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:260
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:273
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:356
msgid "&User:"
msgstr "Kasuta&ja:"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:46
msgid "&Username:"
msgstr "&Kasutajanimi:"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1792
#, c-format
msgid "&Version %s"
msgstr "&Versioon %s"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1129 ../src/interface/search.cpp:836
msgid "&View/Edit"
msgstr "&Vaata/Muuda"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1826
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
msgstr "&Jälgi kohalikult muudetud faile ja paku muudatuste üleslaadimist"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1918
msgid "&When checking for updates, check for:"
msgstr "&Uuendusi kontrollides vaata:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:600
msgid "&Write"
msgstr "&Kirjuta"

#: ../src/engine/local_path.cpp:459 ../src/engine/local_path.cpp:511
#, c-format
msgid "'%s' does not exist or cannot be accessed."
msgstr "'%s' ei eksisteeri või ei ole kättesaadav."

#: ../src/engine/local_path.cpp:477 ../src/engine/local_path.cpp:498
#: ../src/engine/local_path.cpp:505
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "'%s' ei ole kataloog."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:419
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:504
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
msgstr "'Konto' tüüpi sisselogimine ei ole valitud protokolli poolt toetatud"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:643
msgid ""
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
"command without the leading 'quote'."
msgstr ""
"'quote' on arvatavasti käsurea klientide poolt kasutatav lokaalne käsk, "
"saatmaks 'quote' -le järgnevaid argumente serverile. Proovige puhast käsku "
"ilma eelneva 'quote' -ta."

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:87
#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:94
#, c-format
msgid "(%d object filtered)"
msgid_plural "(%d objects filtered)"
msgstr[0] "(%d objekt filtreeritud)"
msgstr[1] "(%d objekti filtreeritud)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:859
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:880
msgid "(0 for no limit)"
msgstr "(0 limiidivaba)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:150
msgid "(0-99)"
msgstr "(0-99)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:168
msgid "(0-999 seconds)"
msgstr "(0-999 sekundit)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:838
msgid "(1-10)"
msgstr "(1-10)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1427
msgid "(example: %H:%M)"
msgstr "(näiteks: %H:%M)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1378
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
msgstr "(näiteks: %Y-%m-%d)"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3756
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3773
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:920
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:945
#, c-format
msgid "(in %s/s)"
msgstr "(%s/s)"

#. #-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#
#. Low
#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:295
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:17 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:70 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:312
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_design_inspector_base.cpp:35
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:753
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:756
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:766
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:776
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:12
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:123 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:427
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:229
msgid "--:--:-- left"
msgstr "Aega lõpuni: --:--:--"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:93
msgid "-c cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-c'd ei saa kasutada koos FTP URL'ga."

#: ../src/interface/cmdline.cpp:100
msgid "-l can only be used together with an FTP URL."
msgstr "-l'i saab kasutada ainult koos FTP URL'ga."

#: ../src/interface/cmdline.cpp:83
msgid "-s and -c cannot be present at the same time."
msgstr "-s ja -c pole samaaegselt kasutatavad."

#: ../src/interface/cmdline.cpp:88
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
msgstr "-s'i ei saa kasutada koos FTP URL'ga."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2102
msgid "0 - None"
msgstr "0 - Puudub"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2103
msgid "1 - Warning"
msgstr "1 - Hoiatus"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2104
msgid "2 - Info"
msgstr "2 - Info"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2105
msgid "3 - Verbose"
msgstr "3 - Paljusõnaline"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2106
msgid "4 - Debug"
msgstr "4 - Silur"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:111
msgid ""
"A bookmark with the entered name already exists. Please enter an unused name."
msgstr "Selle nimega järjehoidaja on juba olemas. Sisesta uus nimi."

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:95
msgid "A default editor needs to be set."
msgstr "Vaikimisi kasutatav tekstitoimetusprogramm vajab seadistamist."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:60
msgid ""
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
"and asks the server to connect to it."
msgstr ""
"Mõned serverid ei luba passiivset laadi või on valesti seadistatud. "
"Sellistel juhtudel peab kasutama aktiivset laadi. Aktiivse laadi puhul "
"FileZilla avab pordi ja palub serveril sinna ühenduda."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1895
msgid "A file previously opened has been changed."
msgstr "Eelnevalt avatud faili on muudetud."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1736
msgid "A file with that name is already being transferred."
msgstr "Selle nimega fail on juba üle kantud."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1740
msgid ""
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
msgstr ""
"Selle nimega fail on veel muutmisel. Palun sulgege see ja proovige uuesti."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:597
msgid ""
"A local filename could not be decoded.\n"
"Please make sure the LC_CTYPE (or LC_ALL) environment variable is set "
"correctly.\n"
"Unless you fix this problem, files might be missing in the file listings.\n"
"No further warning will be displayed this session."
msgstr ""
"Ei suuda dekodeerida kohalikku failinime.\n"
"Kontrollige muutujate LC_CTYPE (või LC_ALL) seadistust.\n"
"Kuni probleem pole lahendatud, võivad failid nimekirjast puududa.\n"
"Selle sessiooni jooksul hoiatust rohkem ei kuvata."

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:12
msgid "A new version of FileZilla is available:"
msgstr "FileZillast on uus versioon:"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:719
msgid ""
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
msgstr ""
"Korralikult seadistatud server näitab alati kõiki faile, kuid mõned katkised "
"serverid peidavad kasutaja eest. Kasuta seda valikut, et sundida serverit "
"näitama kõiki faile."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:246
msgid ""
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
"you need this."
msgstr ""
"Korralikult seadistatud server ei vaja seda. Võta ühendust "
"administraatoriga, kui see valik on vajalik."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1063
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:119 ../src/interface/statusbar.cpp:564
msgid "A&SCII"
msgstr "A&SCII"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1111
msgid "A&dd"
msgstr "L&isa"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1248
msgid "A&llow resume of ASCII files"
msgstr "L&uba ASCII failide ülekande jätkamist"

#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:73
msgid "A&pply only to downloads"
msgstr "R&akenda ainult allalaadimistele"

#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:73
msgid "A&pply only to uploads"
msgstr "Rake&nda ainult üleslaadimistele"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:726
msgid "A&pply to all files and directories"
msgstr "R&akenda kõikidele failidele ja kataloogidele"

#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:31
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
msgstr "&Eemalda automaatselt õnnestunud ülekanded"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2786 ../src/chartable.c:147
#: solfege/configwindow.py:406 solfege/configwindow.py:464
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:767
msgid "About FileZilla"
msgstr "FileZillast"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:135
msgid "Above the file lists"
msgstr "Failide nimekirja kohal"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1831
msgid "Action after queue &completion"
msgstr "&Tegevus järjekorra lõppemisel"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2138
msgid "Action on selected file:"
msgstr "Tegevus valitud failile:"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:98
msgid "Active mode"
msgstr "Aktiivne laad"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:625
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address."
msgstr ""
"Aktiivse laadi FTP test ebaõnnestus. FileZilla ei tea korrektset välist IP "
"aadressi."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:612
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla does not know the correct external IP "
"address. In addition to that, your router has modified the sent address."
msgstr ""
"Aktiivse laadi FTP test ebaõnnestus. FileZilla ei tea korrektset välist IP "
"aadressi. Lisaks sellele muudab teie ruuter saadetavat aadressi."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:600
msgid ""
"Active mode FTP test failed. FileZilla knows the correct external IP "
"address, but your router or firewall has misleadingly modified the sent "
"address."
msgstr ""
"Aktiivse laadi FTP test ebaõnnestus. FileZilla küll teab korrektset välist "
"IP aadressi, kuid teie ruuter või tulemüür muutis eksitavalt seda."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:399
msgid "Active mode IP"
msgstr "Aktiivse laadi IP"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3453
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3548
msgid "Add files to &queue only"
msgstr "Lisa &failid järjekorda"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1097
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:907
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
msgstr "Lisa valitud kataloog ülekande järjekorda"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:787
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1125
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
msgstr "Lisa valitud failid ja kataloogid ülekande järjekorda"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1681
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1701
msgid "Add to queue"
msgstr "Lisa järjekorda"

#: ../src/engine/proxy.cpp:458
msgid "Address type not supported"
msgstr "Aadressitüüp pole toetatud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1933
msgid ""
"Advice: Unless you want to test new features, please keep using stable "
"versions only. Beta versions and nightly builds are development versions "
"meant for testing purposes. Nightly builds of FileZilla may not work as "
"expected and might even damage your system. Use beta versions and nightly "
"builds at your own risk."
msgstr ""
"Nõuanne: Kui sul pole just soovi testida uut funktsionaalsust, kasuta vaid "
"stabiilseid versioone. Beeta versioonid ja öised muutusejärgud on "
"testimiseks mõeldud arendusversioonid, mis ei pruugi ootuspäraselt töötada "
"ja võivad isegi kahjustada sinu süsteemi. Kasuta neid omal riisikol."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3692
msgid "Al&ways perform this action"
msgstr "K&asuta alati seda valikut"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2217
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2263
#, fuzzy
msgid "Algorithm:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Algoritm\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Algoritm:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:308
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
msgstr "Kõik pordid antud piires peavad jääma vahemikku 1024 - 65535."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:214
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
msgstr "Ülekande laadi ennistamine vea puhul lubatud"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:88
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
msgstr "Lubada ülekande laadi ennistamine vea puhul"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3652
msgid "Already connected"
msgstr "Eksisteerib aktiivne ühendus"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:426
msgid "Alternative name:"
msgid_plural "Alternative names:"
msgstr[0] "Alternatiivne nimi:"
msgstr[1] "Alternatiivsed nimed:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:661
msgid ""
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
"FileZilla does recognize Pageant."
msgstr ""
"Võid kasutada ka PuTTY Pageant tööriista oma võtmete haldamiseks - FileZilla "
"ei tunnista Pageant'i."

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1583
msgid ""
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
"location."
msgstr "Sama nimega fail on juba sihtkohas olemas."

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:742
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
msgstr "Kõik muudatused saidihalduris jäävad salvestamata."

#: ../src/interface/filter.cpp:965
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
msgstr "Kõik muudatused filtrites jäävad salvestamata."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:740
msgid "App&ly to directories only"
msgstr "Ra&kenda ainult kataloogidele"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:207
msgid "Apply to &current queue only"
msgstr "&Rakenda ainult käesolevale järjekorrale"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:733
msgid "Apply to &files only"
msgstr "Rakenda ainult &failidele"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:137
msgid "As tab in the transfer queue pane"
msgstr "Sakina ülekande järjekorra paanis"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1615
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1638
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1187
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1208
#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:159
#: modules/demux/avi/avi.c:68
#, fuzzy
msgid "Ask for action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Küsi mida teha\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse, mida teha"

#: ../src/engine/server.cpp:708 ../src/engine/server.cpp:734
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:179
msgid "Ask for password"
msgstr "Küsi parooli"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:271
msgid "Ask operating system for a port."
msgstr "Küsi porti operatsioonisüsteemilt."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:173
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
msgstr "Küsi opsüsteemilt välist IP aadressi"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:63
msgid "Associated program not found:"
msgstr "Seostatud programmi ei leitud:"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:473
msgid "At least one filter condition is incomplete"
msgstr "Vähemalt üks filtreerimistingimus on mittetäielik"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:346
msgid "At this point, all required information has been gathered."
msgstr "Nüüdseks on kogu vajalik informatsioon kätte saadud."

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:109
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:666 src/gpm-statistics.c:121
#: templates/database/central_columns/main.twig:36
#: templates/database/central_columns/main.twig:240 src/importldif.c:592
#, fuzzy
msgid "Attribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nimetus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nimetus\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Atribuut\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudid"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1081
msgid "Automatic file type classification"
msgstr "Automaatne failitüübi määramine"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:478
msgid "B&ypass proxy"
msgstr "&Möödu proksist"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1176 ../src/interface/edithandler.cpp:1204
msgid "Being edited"
msgstr "Hetkel muutmisel"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010₂
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2791 ../ui/prefs_gtk2.ui.h:4
#: ../ui/prefs_gtk3.ui.h:4 ../src/chartable.c:148 src/math-buttons.c:624
#: templates/table/insert/column_row.twig:15
#: ../softwareproperties/qt/DialogEdit.py:41
#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:1
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:74
#, fuzzy
msgid "Binary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Binaarne\n"
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kahendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"2nd-süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kahendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Binaarne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Binaarne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Binaarne\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Binaar\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kahendsüsteemne"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:131
msgid "Blackboard"
msgstr "Tahvel"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3056 templates/sql/query.twig:160
#, fuzzy
msgid "Bookmark:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjad:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjehoidja:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:851
msgid "Build date:"
msgstr "Versiooni kuupäev:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:828
msgid "Build information"
msgstr "Versiooni info"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:285
msgid ""
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
"please enter the port range below."
msgstr ""
"Vaikimisi kasutatakse ülekanneteks aktiivses laadis suvalist vaba porti. Kui "
"te tahate limiteerida portide kasutust, sisestage lubatud portide piirkond."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:138
msgid "C&ancel current operation"
msgstr "T&ühista käesolev operatsioon"

#: ../src/interface/StatusView.cpp:436
msgid "C&lear all"
msgstr "P&uhasta kõik"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1140
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:918 ../src/interface/search.cpp:843
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
msgstr "&Kopeeri URL(id) lõikemällu"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1365
msgid "C&ustom"
msgstr "V&alitav"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1854
msgid "C&ustom filetype associations:"
msgstr "Va&litud failitüüpide seosed:"

#: ../src/engine/ftp/list.cpp:121
msgid "Calculating timezone offset of server..."
msgstr "Arvutan serveri ajatsooni nihet..."

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:643
msgid "Can't read from file"
msgstr "Ei saa faili lugeda"

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:620
#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:691
msgid "Can't write data to file."
msgstr "Ei saa kirjutada andmeid faili."

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:623
#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:694
#, c-format
msgid "Can't write data to file: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada andmeid faili: %s"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:45 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "Cancel current operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista käesolev tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta praegune tegevus"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:45
msgid "Cancels the current operation"
msgstr "Tühista käesolev tegevus"

#: ../src/engine/local_path.cpp:471
#, c-format
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
msgstr ""
"'%s' -i ei saa lugeda, puudub loetav meedia või kettaseade ei ole korras."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614
msgid "Cannot add server to Site Manager"
msgstr "Ei saa lisada serverit saidihaldurisse"

#: ../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid ""
"Cannot compare directories, different filters for local and remote "
"directories are enabled"
msgstr ""
"Katalooge ei õnnestu võrrelda, kasutatakse erinevaid filtreid kohaliku ja "
"serveri kataloogi jaoks."

#: ../src/interface/filteredit.cpp:150
msgid "Cannot create new filter"
msgstr "Ei saa luua uut filtrit"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1663 ../src/interface/edithandler.cpp:1712
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1879 ../src/interface/search.cpp:1210
#: ../src/interface/search.cpp:1529
msgid "Cannot edit file"
msgstr "Ei saa faili muuta"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1755
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
msgstr "Ei saa faili muuta, pole serveriga ühendatud."

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:131
msgid ""
"Cannot establish FTP connection to an SFTP server. Please select proper "
"protocol."
msgstr "Ei saa luua FTP ühendust SFTP serveriga. Palun valige õige protokoll."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1094
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
msgstr "Ei saa laadida tööriistariba ressursifailist"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:733
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:990
msgid "Cannot rename entry"
msgstr "Ei saa ümber nimetada"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731
msgid "Cannot rename file"
msgstr "Ei saa faili ümber nimetada"

#: ../src/interface/filter.cpp:269 ../src/interface/filter.cpp:339
msgid "Cannot save filterset"
msgstr "Ei saa salvestada filtreid"

#: ../src/interface/filter.cpp:230
msgid "Cannot select filter"
msgstr "Ei saa selekteerida filtreid"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1552 ../src/interface/edithandler.cpp:1556
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1597
msgid "Cannot set file association"
msgstr "Ei saa lisada failitüübi seoseid"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135
msgid "Cannot show dialog"
msgstr "Ei saa näidata dialoogi"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1736
msgid "Cannot view/edit selected file"
msgstr "Valitud faili ei saa vaadata ega muuta"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1608
msgid "Case insensitive (default)"
msgstr "Tõstutundetu (vaikimisi)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1611
msgid "Case sensitive (default)"
msgstr "Tõstutundlik (vaikimisi)"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:526
msgid "Certificate and session data are not available yet."
msgstr "Sertifikaat ja sessiooni andmed pole veel saadaval."

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:29
msgid "Certificate in chain:"
msgstr "Sertifikaat ahelas:"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:144
msgid "Certificate issuer"
msgstr "Sertifikaadi väljastaja"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:306
msgid "Challenge:"
msgstr "Väljakutse:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:575
msgid "Change file attributes"
msgstr "Muuda faili atribuute"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1142
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:925
msgid "Change the file permissions."
msgstr "Muuda faili õigusi."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2053
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
msgstr "Logifaili seadete muutmine vajab FileZilla restarti"

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:597
msgid "Character encoding issue"
msgstr "Sümbolite kodeering"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:163
msgid "Check for &updates..."
msgstr "&Kontrolli uuendusi..."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1900
msgid "Check for FileZilla &updates automatically:"
msgstr "&Kontrolli FileZilla uuendusi automaatselt:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:163
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
msgstr "Kontrolli FileZilla uuemate versioonide olemasolu"

#: ../src/interface/update_dialog.cpp:60
msgid "Check for updates failed"
msgstr "Uuenduste kontroll ebaõnnestus"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:776
msgid "Checking for correct external IP address"
msgstr "Välise IP aadressi kontrollimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:148
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Kontrollin uuendusi..."

#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:1040
msgid "Choose the default local directory"
msgstr "Vali vaikimisi kohalik kataloog"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:134
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:386
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1824
msgid "Choose the local directory"
msgstr "Vali kohalik kataloog"

#: ../src/engine/http/request.cpp:663
msgid "Chunk data improperly terminated"
msgstr "Pinu andmed katkestati ebaõigelt"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:220
#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:560
msgid "Cipher:"
msgstr "Šiffer:"

#: ../src/interface/context_control.cpp:471 ../src/interface/menu_bar.cpp:55
msgid "Cl&ose tab"
msgstr "&Sulge sakk"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:178
msgid "Clear &layout cache"
msgstr "Puhasta &paigutuse vahemälu"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1695
#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:38
#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:44
#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:50
#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:74
#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:100 src/privacy_dialog.c:424
#, fuzzy
msgid "Clear private data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatsete andmete kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta isiklikud andmed"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:197
msgid "Clear quickconnect bar"
msgstr "Puhasta kiirühenduse riba"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:591
msgid "Click on Finish to save your configuration."
msgstr "Konfiguratsiooni salvestamiseks vajuta LÕPETA."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2309
msgid "Client to server MAC:"
msgstr "Klient-server MAC:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2299
msgid "Client to server cipher:"
msgstr "Klient-server šiffer:"

#: ../src/interface/context_control.cpp:472
msgid "Close &all other tabs"
msgstr "Sulge &kõik teised sakid"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1250 ../src/interface/Mainfrm.cpp:1272
#: ../src/interface/menu_bar.cpp:64
msgid "Close FileZilla"
msgstr "Sulge FileZilla"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:15
msgid "Close all running instances of FileZilla"
msgstr "Sulge kõik käivitatud FileZilla eksemplarid."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:55
msgid "Closes current tab"
msgstr "Sulgeb eesoleva saki"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:433
msgid "Co&mments:"
msgstr "Ko&mmentaarid:"

#: ../src/interface/listctrlex.cpp:762
msgid "Column properties"
msgstr "Veeru seaded"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2368
msgid "Column setup"
msgstr "Veeru seadistus"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1798
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
msgstr "Käsklus ja tema argumendid peavad olema õigesti märgistatud."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Generic failure of what they asked to do
#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:211
#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:233
#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:95
#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:117 client/pkcon/pk-console.c:2459
#, fuzzy
msgid "Command failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk ei toiminud"

#: ../src/engine/proxy.cpp:455
msgid "Command not supported"
msgstr "Käsklus pole toetatud"

#: ../src/engine/engineprivate.cpp:236 ../src/engine/engineprivate.cpp:682
msgid "Command not supported by this protocol"
msgstr "Antud protokoll ei toeta seda korraldust"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:641
msgid "Common name:"
msgstr "Avalik nimetus:"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:447
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:460
msgid "Communication tainted by router or firewall"
msgstr "Ruuter või tulemüür peab ühendust vigaseks"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2412 ../src/interface/menu_bar.cpp:92
msgid "Compare &modification time"
msgstr "Võrdle &muutmisaega"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2411 ../src/interface/menu_bar.cpp:91
msgid "Compare file&size"
msgstr "Võrdle &suurust"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1642
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
msgstr "&Võrdluse piirmäär (minutites):"

#: ../src/interface/settings/optionspage_filelists.cpp:40
msgid "Comparison threshold needs to be between 0 and 1440 minutes."
msgstr "Võrdluse vahemik peab jääma vahemikku 0 ja 1440 minutit."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:835
msgid "Compiled for:"
msgstr "Kompileeritud (millele):"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:843
msgid "Compiled on:"
msgstr "Kompileeritud (kus):"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:859
msgid "Compiled with:"
msgstr "Kompileeritud (millega):"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:867
msgid "Compiler flags:"
msgstr "Kompileerimise lipud:"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:78 ../src/7zip.c ../src/arj.c
#: ../src/gzip_et_al.c ../src/rar.c ../src/zip.c
#, fuzzy
msgid "Compressed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendatud\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pakitud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:814
msgid "Concurrent transfers"
msgstr "Konkureerivad ülekanded"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1525
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3340
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
msgstr "&Tingimused on tõstutundlikud"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:341
msgid "Configuration test"
msgstr "Seadistuse test"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:115
msgid "Configure passive mode"
msgstr "Seadista passiivne laad"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:261
msgid "Configure port range"
msgstr "Seadista portide vahemik"

#: ../src/interface/search.cpp:1268 horizons/gui/modules/select_savegame.py:258
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Kinnita kustutamine"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1675 ../src/interface/file_utils.h:47
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1841
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1496
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1117 ../src/interface/search.cpp:1222
#: ../src/interface/search.cpp:1489
msgid "Confirmation needed"
msgstr "Vajalik kinnitus"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:587
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
msgstr "Õnnitlused, teie programmi seadistus tundub töötavat."

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:195
msgid "Connect bypassing proxy settings"
msgstr "Ühenda ignoreerides proksi-seadeid"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:161
msgid "Connect in current tab"
msgstr "Ühenda eesolevasse sakki"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:160
msgid "Connect in new tab"
msgstr "Ühenda uude sakki"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:8
msgid "Connect to specified Site Manager site"
msgstr "Ühendu määratud saidihalduri saidiga"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:219
#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine masinaga %s"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:788
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:43
#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:42 mutt_socket.c:612
#: mutt_socket.c:671 conn/raw.c:200 conn/raw.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendume %s...\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus serverisse %s...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus serverisse %s..."

#: ../src/interface/queue.cpp:354
msgid "Connection attempt failed"
msgstr "Ühenduskatse ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:747
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\", trying next address."
msgstr "Ühenduskatse \"%s\"'ga ebaõnnestus, proovin järgmist aadressi."

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:753
#, c-format
msgid "Connection attempt failed with \"%s\"."
msgstr "Ühenduskatse \"%s\"'ga ebaõnnestus."

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:169 ../src/engine/engineprivate.cpp:727
msgid "Connection attempt interrupted by user"
msgstr "Ühenduskatse katkestati kasutaja poolt"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:560 dcpp/BufferedSocket.cpp:165
#: dcpp/SSLSocket.cpp:154 pynicotine/gtkgui/transfers.py:66
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus suletud\n"
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus suletud\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkestati\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus suleti"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:66 ../src/engine/http/request.cpp:298
#: ../src/engine/http/request.cpp:311 ../src/engine/http/request.cpp:322
#: ../src/engine/http/request.cpp:333
msgid "Connection closed by server"
msgstr "Ühendus suletud serveri poolt"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:176
#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:197
msgid "Connection established, initializing TLS..."
msgstr "Ühendus loodud, initsialiseerin TLS -i ..."

#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:212
msgid "Connection established, sending HTTP request"
msgstr "Ühendus loodud, saadan HTTP päringut"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:197
msgid "Connection established, waiting for welcome message..."
msgstr "Ühendus loodud, ootan tervitusteadet..."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:358 common/Util.cpp:1786
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus kadus\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus katkes"

#: ../src/engine/proxy.cpp:440
msgid "Connection not allowed by ruleset"
msgstr "Ühendus pole reeglistikus lubatud."

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. 10060
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus aegus.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine ületas ajapiirangu."

#: ../src/engine/proxy.cpp:216
msgid "Connection with proxy established, performing handshake..."
msgstr "Ühendus proksiga loodud, ootan kätlust..."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:580
msgid "Connection with server got closed prematurely."
msgstr "Ühendus serveriga katkestati enneaegselt."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:571
msgid "Connection with the test server failed."
msgstr "Ühendus testserveriga ebaõnnestus."

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:676
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1384
#, c-format
msgid "Copy (%d) of %s"
msgstr "Koopia (%d) %s -ist"

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:158
#, c-format
msgid "Could not accept connection: %s"
msgstr "Ei luba ühendust: %s"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:573
msgid "Could not add connection to Site Manager"
msgstr "Ei õnnestu lisada ühendust saidihaldurisse"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:878
#, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Ei suuda ühenduda serveriga: %s"

#: ../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:74
#: ../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:95
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:343
#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:260
msgid "Could not convert command to server encoding"
msgstr "Ei saa teisendada käsklust serveri kodeeringusse"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:128
#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:138
msgid "Could not convert private key"
msgstr "Ei suuda konvertida privaatvõtit"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2403
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:889
msgid ""
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
"Either the shell extension is not installed properly or you didn't drop the "
"files into an Explorer window."
msgstr ""
"Pukseerimisoperatsiooni sihtkohta ei ole võimalik tuvastada.\n"
"Kas keskkond ei ole korralikult installeeritud või te ei pukseerinud faile "
"Exploreri aknasse."

#: ../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:232
msgid "Could not establish connection to server"
msgstr "Ei suuda luua ühendust serveriga"

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:753
msgid "Could not generate custom login sequence."
msgstr "Ei suuda genereerida kohandatud login-jada."

#: ../src/interface/state.cpp:1118
msgid "Could not get full remote path."
msgstr "Ei suuda leida serveri kaustateed."

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:233
#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:117
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
msgstr "Ei saa fzputtygen'lt vastust."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1663 ../src/interface/search.cpp:1210
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
msgstr "Ei leia ajutist kataloogi faili allalaadimiseks."

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:923
#, c-format
msgid ""
"Could not load \"%s\", please make sure the file is valid and can be "
"accessed.\n"
"Any changes made in the Site Manager will not be saved."
msgstr ""
"Ei suuda laadida \"%s\". Kontrollige faili korrasolekut ja "
"juurdepääsetavust.\n"
"Kõik muudatused, mis tehakse saidihalduris, jäävad salvestamata."

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:112
msgid "Could not load private key"
msgstr "Ei suuda laadida privaatvõtit"

#: ../src/engine/logging.cpp:125 ../src/engine/logging.cpp:211
#: ../src/engine/logging.cpp:255 ../src/engine/logging.cpp:293
#: ../src/engine/logging.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not open log file: %s"
msgstr "Ei õnnestu avada logifaili: %s"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
msgid "Could not parse remote path."
msgstr "Ei suuda parsida serveri kaustateed."

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:117
msgid "Could not parse server address:"
msgstr "Ei suuda parsida serveri aadressi:"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:55 ../src/engine/http/request.cpp:370
#, c-format
msgid "Could not read from socket: %s"
msgstr "Ei saa lugeda soketist: %s"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:501
msgid "Could not read server item."
msgstr "Ei suuda lugeda serveri üksust."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:88
#: ../src/engine/http/filetransfer.cpp:110
msgid "Could not seek to the end of the file"
msgstr "Ei leia faili lõppu"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:211
msgid "Could not send command to fzputtygen."
msgstr "Ei suuda saata käsklust fzputtygen'le."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:200
msgid "Could not spawn IO thread"
msgstr "Ei suuda lahendada IO lõimi"

#: ../src/interface/queue.cpp:359
msgid "Could not start transfer"
msgstr "Ei saanud alustada ülekannet"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:578
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:765
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: "
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kirjutada \"%s\", kõik muudatused saidihalduris jäävad salvestamata: "
"%s"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1600
#, c-format
msgid ""
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa kirjutada \"%s\", järjekorda ei salvestata.\n"
"%s"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:703 ../src/interface/sitemanager.cpp:760
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1802
#, c-format
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada \"%s\", valitud saite ei õnnestunud eksportida: %s"

#: ../src/interface/queue.cpp:358
msgid "Could not write to local file"
msgstr "Ei saa kirjutada kohalikku faili"

#: ../src/engine/logging.cpp:268 ../src/engine/logging.cpp:336
#, c-format
msgid "Could not write to log file: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada logifaili: %s"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:708 ../src/engine/ControlSocket.cpp:806
#: ../src/engine/http/request.cpp:236
#, c-format
msgid "Could not write to socket: %s"
msgstr "Ei saa kirjutada soketisse: %s"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1134
msgid "Crea&te new file"
msgstr "Loo &uus fail"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:797
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1105
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1132
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:912
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
msgstr "Loo jooksvasse kataloogi uus alamkataloog"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:798
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1106
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1133
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:913
msgid "Create director&y and enter it"
msgstr "L&oo kataloog ja ava see"

#: ../src/interface/queue.cpp:361
msgid "Creating directory"
msgstr "Kataloogi loomine"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:591
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:559
#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:105
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'..."
msgstr "Kataloogi '%s' loomine..."

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:164
msgid "Critical error"
msgstr "Kriitiline viga"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:409
msgid "Current transfer type is set to ASCII."
msgstr "Ülekandetüüp hetkel: ASCII."

#: ../src/interface/statusbar.cpp:417
msgid "Current transfer type is set to automatic detection."
msgstr "Ülekandetüüp hetkel: automaatne tuvastus."

#: ../src/interface/statusbar.cpp:413
msgid "Current transfer type is set to binary."
msgstr "Ülekandetüüp hetkel: binaarne."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:479
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1414
msgid "Cus&tom"
msgstr "Val&itav"

#: ../src/interface/filter.cpp:135
msgid "Custom filter set"
msgstr "Kohandatud filtrikogumik"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2621
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2635
msgid "Custom server"
msgstr "Kohandatud server"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2755
msgid "D&ata type"
msgstr "Andmetüüp"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1484
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
msgstr "&Detsimaalne - kasutatakse SI sümboleid. (näit. 1 KB = 1000 baiti.)"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:610
msgid "D&efault"
msgstr "V&aikeväärtused"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1138
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:916 ../src/interface/search.cpp:830
#: ../src/interface/search.cpp:837
msgid "D&elete"
msgstr "Kus&tuta"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1302
msgid "D&isable all"
msgstr "K&eela kõik"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3848
#: ../src/interface/settings/optionspage_passwords.cpp:177
msgid "D&o not save passwords"
msgstr "&Ära salvesta parooli"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1690
msgid "D&ouble-click action on directories:"
msgstr "Topelt-klõps &kaustadel:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1452
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3091
msgid "D&uplicate"
msgstr "&Tee koopia"

#: ../src/engine/server.cpp:62
msgid "DOS-like with virtual paths"
msgstr "DOS'i-sarnane virtuaalteedega"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1716
msgid "Dangerous filetype"
msgstr "Ohtlik failitüüp"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:989
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1053
msgid "Data socket closed too early."
msgstr "Andmeühendus suleti liiga vara."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1348
msgid "Date formatting"
msgstr "Kuupäeva vorming"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:109
msgid "Date/time format"
msgstr "Kuupäeva/kellaaja vorming"

#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:49
msgid "Date/time unknown"
msgstr "Tundmatu kuupäev/aeg"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2074
msgid "Debugging settings"
msgstr "Silumise seaded"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:490
msgid "Default &local directory:"
msgstr "Vaikimisi k&ohalik kataloog:"

#: ../src/engine/server.cpp:54
msgid "Default (Autodetect)"
msgstr "Vaikimisi (Automaatne tuvastus)"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:81
msgid "Default editor not properly quoted."
msgstr "Vaikimisi editor ei ole korralikult määratud."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1587
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1657
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1227
msgid "Default file exists action"
msgstr "Vaikimisi toiming faili olemasolul"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:515
msgid "Default r&emote directory:"
msgstr "Vaikimisi k&auge kataloog:"

#: ../src/interface/settings/optionspage_language.cpp:53
msgid "Default system language"
msgstr "Vaikimisi süsteemikeel"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:68
msgid "Default transfer mode:"
msgstr "Ülekande vaikelaad:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1051
msgid "Default transfer type:"
msgstr "Ülekande vaiketüüp:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:233
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:381
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
msgstr "Vaikimisi: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:41
msgid ""
"Delay between failed connection attempts has to be between 1 and 999 seconds."
msgstr ""
"Ajavahemik ebaõnnestunud ühenduskatsete vahel peab jääma vahemikku 1 kuni "
"999 sekundit."

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1030
msgid "Delete Site Manager entry"
msgstr "Kustuta Saidihalduri sissekanne"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1109
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:916
msgid "Delete selected directory"
msgstr "Kustuta valitud kataloog"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:802
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1138
msgid "Delete selected files and directories"
msgstr "Kustuta valitud failid ja kataloogid"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1154
msgid "Details for new key:"
msgstr "Uue võtme detailid:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1544
msgid "Dire&ctories"
msgstr "Kata&loogid"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3032
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1628
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:534
#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:477 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2359
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2379 ../src/interface/toolbar.cpp:51
#: ../src/interface/view.cpp:109
msgid "Directory comparison"
msgstr "Võrdle katalooge"

#: ../src/interface/listingcomparison.cpp:74
msgid "Directory comparison failed"
msgstr "Kataloogide võrdlus ebaõnnestus"

#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:71
msgid "Directory containing the logfile does not exist or filename is invalid."
msgstr "Logifaili sisaldavat kausta ei eksisteeri või on failinimi vale."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:83
msgid "Directory listing &filters..."
msgstr "Kataloogi kuvamise &filtrid..."

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:177
msgid "Directory listing aborted by user"
msgstr "Kataloogi lehitsemine katkestati kasutaja poolt"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2230
msgid "Directory listing failed"
msgstr "Kataloogi kuvamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1237
msgid "Directory listing filters"
msgstr "Kataloogi kuvamise filtrid"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:184
msgid "Directory listing successful"
msgstr "Kataloogi lehitsemine õnnestus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1337
msgid "Disa&ble all"
msgstr "Keel&a kõik"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:721
msgid ""
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
"directory contents anymore."
msgstr "Keelake see valik, kui te ei näe enam kataloogi sisu korrektselt."

#: ../src/interface/toolbar.cpp:46
msgid "Disconnect from server"
msgstr "Katkesta ühendus serveriga"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:833
#: ../src/engine/http/httpcontrolsocket.cpp:295
#, c-format
msgid "Disconnected from server: %s"
msgstr "Ühendus serveriga %s katkestatud"

#: ../src/interface/queue.cpp:351 ../src/interface/statuslinectrl.cpp:262
msgid "Disconnecting from previous server"
msgstr "Lahtiühendumine eelmisest serverist"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:46
msgid "Disconnects from the currently visible server"
msgstr "Katkesta ühendus praegu nähtava serveriga"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:174
msgid "Display about dialog"
msgstr "Näita info dialoogi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1763
msgid "Do &not use default editor"
msgstr "&Ära kasuta vaikimisi editori"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1253 ../src/interface/Mainfrm.cpp:1276
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
msgstr "Kas te tõesti tahate sulgeda FileZilla?"

#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:38
msgid ""
"Do you really want to delete all Site Manager entries and the transfer queue?"
msgstr ""
"Kas tõesti tahate kustutada kõik Saidihalduri sissekanded ja ülekannete "
"järjekorra?"

#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:50
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
msgstr "Kas tõesti tahate kustutada kõik Saidihalduri sissekanded?"

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1032
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
msgstr "Kas te tõesti tahate kustutada valitud sissekannet?"

#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:44
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
msgstr "Kas tõesti tahate kustutada ülekannete järjekorra?"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:644
#, c-format
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
msgstr "Kas tõesti tahate saata '%s' serverisse?"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:250
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
msgstr "Ärge kasutage välist IP aadressi &kohalikel ühendustel."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1148
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
msgstr ""
"Punkt-failid on failid, millede nimi algab punktiga - näiteks .htaccess"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1666
msgid "Double-click action"
msgstr "Topelt-klõpsu toime"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3745
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:906
msgid "Download &limit:"
msgstr "Allalaadimise &piirkiirus:"

#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:904
msgid "Download selected directory"
msgstr "Lae valitud kataloog alla"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1122
msgid "Download selected files and directories"
msgstr "Lae valitud failid ja kataloogid alla"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:113
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:121 ../src/interface/QueueView.cpp:92
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:116
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:98
msgid ""
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
"yet."
msgstr ""
"Pukseerimine FileZilla erinevate instantside vahel ei ole veel realiseeritud."

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:118
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:127 ../src/interface/QueueView.cpp:106
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:121
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:103
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
msgstr "Pukseerimine kahe erineva serveri vahel ei ole veel realiseeritud."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1295
msgid "E&nable all"
msgstr "L&uba kõik"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:790
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1128
msgid "E&nter directory"
msgstr "Ava &kataloog"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:640
msgid "E&xecute"
msgstr "K&äivita"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:651
msgid "E-Mail:"
msgstr "E-post:"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:451
msgid "Each filter needs at least one condition."
msgstr "Igas filtris peab olema vähemalt üks tingimus."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1583
msgid "Edit filters"
msgstr "Filtrite muutmine"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:794
msgid ""
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
msgstr "Muuda faili seadistatud editoriga ja lae muudatused serverisse."

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1755
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1764
msgid "Editing failed"
msgstr "Muutmine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1925
msgid "Empty command"
msgstr "Tühi kasklus"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:59
msgid "Empty command."
msgstr "Tühi käsklus."

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2233
msgid "Empty directory listing"
msgstr "Tühi kataloogi nimekiri"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:14
msgid "Empty directory."
msgstr "Tühi kataloog."

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:52
msgid "Empty file extension."
msgstr "Puudub faili laiend."

#: ../src/interface/filteredit.cpp:211 ../src/interface/filteredit.cpp:256
msgid "Empty filter names are not allowed."
msgstr "Ilma nimeta filtrid ei ole lubatud."

#: ../src/interface/filteredit.cpp:211 ../src/interface/filteredit.cpp:256
msgid "Empty name"
msgstr "Nime koht tühi"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:84
msgid "Empty quoted string."
msgstr "Tühi string."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1330
msgid "En&able all"
msgstr "Lu&ba kõik"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:987
msgid "Enable invalid character &filtering"
msgstr "Luba vigaste sümbolite &filtreerimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2202
msgid "Encryption details"
msgstr "Krüpteeringu detailid"

#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:479
msgid "End comparison and change sorting order?"
msgstr "Lõpeta võrdlus ja muuda sorteerimisjärjekorda?"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:147
msgid "Enter &custom command..."
msgstr "&Sisesta oma käsk..."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3786
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
msgstr "Kiiruse mittepiiramiseks sisesta 0."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1919
msgid "Enter command"
msgstr "Sisesta käsk"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:626
msgid "Enter custom command"
msgstr "Sisesta oma käsk"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1699
msgid "Enter directory"
msgstr "Ava kataloog"

#: ../src/interface/filteredit.cpp:143 ../src/interface/filteredit.cpp:200
#: ../src/interface/filteredit.cpp:249
msgid "Enter filter name"
msgstr "Sisestage filtri nimi"

#: ../src/interface/filter.cpp:262
msgid "Enter name for filterset"
msgstr "Sisesta nimi filtrikogumikule"

#: ../src/interface/filter.cpp:326
msgid "Enter new name for filterset"
msgstr "Sisesta filtrikogumikule uus nimi"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:790
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1128
msgid "Enter selected directory"
msgstr "Ava valitud kataloog"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:43
msgid ""
"Enter the address of the server. To specify the server protocol, prepend the "
"host with the protocol identifier. If no protocol is specified, the default "
"protocol (ftp://) will be used. You can also enter complete URLs in the form "
"protocol://user:pass@host:port here, the values in the other fields will be "
"overwritten then.\n"
"\n"
"Supported protocols are:\n"
"- ftp:// for normal FTP with optional encryption\n"
"- sftp:// for SSH file transfer protocol\n"
"- ftps:// for FTP over TLS (implicit)\n"
"- ftpes:// for FTP over TLS (explicit)"
msgstr ""
"Sisesta serveri aadress. Serveri protokolli määramiseks kirjuta aadressi "
"algusesse protokolli identifikaator. Kui protokoll ei ole määratud, "
"kasutatakse vaikeväärtust (ftp://). Võid ka sisestada täieliku URLi kujul "
"protokoll://kasutaja:parool@server:port, millisel juhul muudes väljades "
"olevaid andmeid ignoreeritakse.\n"
"\n"
"Võimalikud protokolli variandid on:\n"
"- ftp:// tavaline krüpteeringuta FTP\n"
"- sftp:// protokoll faili ülekandeks üle SSH\n"
"- ftps:// FTP üle TLS-i (varjatud - implicit)\n"
"- ftpes:// FTP üle TLS-i (ilmutatud - explicit)"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:56
msgid ""
"Enter the port on which the server listens. The default for FTP is 21, the "
"default for SFTP is 22."
msgstr ""
"Sisesta serveri port. FTP port on vaikimisi 21, SFTP port on vaikimisi 22."

#: ../src/interface/loginmanager.cpp:178
msgid "Enter username and password"
msgstr "Sisesta kasutajanimi ja parool"

#: ../src/interface/export.cpp:30
msgid "Error exporting settings"
msgstr "Viga seadete ekspordil"

#: ../src/interface/import.cpp:31 ../src/interface/import.cpp:95
msgid "Error importing"
msgstr "Viga importimisel"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:174
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:296
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:752
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:792
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:845 ../src/interface/filter.cpp:875
#: ../src/interface/filter.cpp:966 ../src/interface/Options.cpp:253
#: ../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:65
#: ../src/interface/osx_sandbox_userdirs.cpp:136
#: ../src/interface/QueueView.cpp:1581 ../src/interface/search.cpp:1351
#: ../src/interface/search.cpp:1371 ../src/interface/sitemanager.cpp:39
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:470 ../src/interface/sitemanager.cpp:530
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:639 ../src/interface/sitemanager.cpp:727
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:833 ../src/interface/sitemanager.cpp:924
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:678
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:743
#: ../src/interface/wrapengine.cpp:943
msgid "Error loading xml file"
msgstr "XML faili laadimise viga"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:178
#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:193
#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:62
#: ../src/interface/storj_key_interface.cpp:77
msgid "Error starting program"
msgstr "Viga programmi käivitamisel."

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:332
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:887
#: ../src/interface/QueueView.cpp:1601 ../src/interface/sitemanager.cpp:579
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:704 ../src/interface/sitemanager.cpp:761
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:766
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1803
#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:153
msgid "Error writing xml file"
msgstr "XML faili kirjutamise viga"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1871
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
msgstr "Näide: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:674
msgid "Exe&cute"
msgstr "Käi&vita"

#: ../src/interface/update_dialog.cpp:60
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
msgstr ""
"Ei ole võimalik kontrollida uuenduste olemasolu, sest käivitusfail ei "
"sisalda versiooniinfot."

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:129
#: data/civ2/units.ruleset:2452 data/classic/units.ruleset:2443
#: data/sandbox/units.ruleset:2876 data/civ2civ3/units.ruleset:2691
#: data/alien/units.ruleset:1190 data/multiplayer/units.ruleset:2542
#, fuzzy
msgid "Explorer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvija\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Rändur"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1792
msgid "Export &Queue"
msgstr "Ekspordi &järjekord"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1787
msgid "Export &Settings"
msgstr "Ekspordi &seaded"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1768 prefs.js:3208
#, fuzzy
msgid "Export settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi sätted"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1471
msgid "F&ilter name:"
msgstr "Filtri &nimi:"

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:102
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
msgstr "FTP mootor ei ole algväärtustatud - ei saa ühenduda"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:233
msgid "FTP Keep-alive"
msgstr "FTP elushoid"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:446
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:100
msgid "FTP Proxy"
msgstr "FTP proksi"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:21
msgid "FTP URL"
msgstr "FTP URL"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:44
msgid ""
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
"connections can be established in two ways."
msgstr ""
"Andmete transpordiks kasutab FTP kahekordseid ühendusi. Need lisaühendused "
"võivad olla aktiveeritud kahel viisil."

#: ../src/engine/server.cpp:25
msgid "FTPES - FTP over explicit TLS"
msgstr "FTPES - FTP üle ilmutatud (explicit) TLS-i"

#: ../src/engine/server.cpp:24
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS"
msgstr "FTPS - FTP üle varjatud (implicit) TLS-i"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:542
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:615
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:955
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1962
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:895
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1197 ../src/interface/viewheader.cpp:499
msgid "Failed to change directory"
msgstr "Kataloogi vahetamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:170 ../src/interface/FileZilla.cpp:185
#: ../src/interface/FileZilla.cpp:188
msgid "Failed to change language"
msgstr "Keele vahetamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1583
msgid "Failed to copy or move sites"
msgstr "Saitide kopeerimine või liigutamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:239
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
msgstr "XML faili tagavarakoopia loomine ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:213 ../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:216
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
msgstr ""
"Kuulava liidese (socket) loomine aktiivset laadi ülekandele ebaõnnestus."

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:655
msgid "Failed to get 'My Documents' path"
msgstr "Ei õnnestunud leida teed 'Minu dokumentideni'"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:642
msgid "Failed to get desktop path"
msgstr "Ei õnnestunud leida teekonda töölauani"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:965
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
msgstr ""
"Partneri 'control connection' aadressi vastuvõtt ebaõnnestus, ühendus suleti."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:971
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
msgstr "Partneri andmeside aadressi vastuvõtt ebaõnnestus, ühendus katkestati."

#: ../src/interface/context_control.cpp:114
msgid "Failed to initialize FTP engine"
msgstr "FTP mootori algväärtustamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:153
msgid "Failed to load panels, invalid resource files?"
msgstr "Paneelide sisselugemine ebaõnnestus, vigased ressursifailid?"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:111
#, c-format
msgid "Failed to load private key: %s"
msgstr "Privaatvõtme laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:79
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
msgstr "\"%s\" avamine lisamiseks/kirjutamiseks ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:139
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" avamine lugemiseks ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:105
#: ../src/engine/http/filetransfer.cpp:103 src/misc/update.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" avamine kirjutamiseks ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" avamine kirjutamiseks nurjus"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1021
msgid "Failed to receive data"
msgstr "Andmete vastuvõtt ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:180
msgid "Failed to retrieve directory listing"
msgstr "Kataloogi nimekirja vastuvõtt ebaõnnestus"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:636
msgid "Failed to retrieve the external IP address."
msgstr "Välise IP aadressi leidmine ebaõnnestus."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:320
msgid "Failed to send command."
msgstr "Käsu saatmine ebaõnnestus."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:185
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language"
msgstr ""
"Keele %s (%s) kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt"

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:162
#, c-format
msgid ""
"Failed to set language to %s (%s), using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Keele %s (%s) kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt "
"(%s, %s)."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:149
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s (%s), using default system language."
msgstr ""
"Keele %s (%s) kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:188
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language"
msgstr "Keele %s kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt"

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:157
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language (%s, %s)."
msgstr ""
"Keele %s kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt (%s, "
"%s)."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:145
#, c-format
msgid "Failed to set language to %s, using default system language."
msgstr "Keele %s kasutuselevõtt ebaõnnestus, kasutatakse süsteemi vaikekeelt"

#: ../src/interface/settings/optionspage.cpp:221
msgid "Failed to validate settings"
msgstr "Seadete kontroll ebaõnnestus"

#: ../src/engine/http/filetransfer.cpp:223
#, c-format
msgid "Failed to write to file %s"
msgstr "Faili %s kirjutamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:282
msgid "Failed to write xml file"
msgstr "XML faili kirjutamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:16
msgid "Failed transfers"
msgstr "Ebaõnnestunud ülekanded"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:159
msgid "Fall back to active mode"
msgstr "Tagasi aktiivse laadi juurde"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2543
msgid "Fil&e:"
msgstr "Fai&l:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1539
msgid "Fil&es"
msgstr "Fai&lid"

#: ../src/interface/import.cpp:95
msgid "File does not contain any importable data."
msgstr "Fail ei sisalda imporditavaid andmeid."

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:113
msgid "File editing"
msgstr "Serveris asuvate failide muutmine"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:105
msgid "File exists action"
msgstr "Toiming faili olemasolul"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1890 src/lib/dialog.py:223
#, fuzzy
msgid "File has changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on muudetud\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Faili on muudetud"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:111
msgid "File lists"
msgstr "Faililoetelud"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:101
msgid "File transfer successful"
msgstr "Faili ülekanne õnnestus"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1252
msgid "File transfers still in progress."
msgstr "Faili ülekanne on veel pooleli."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2774
msgid "File would transfer with ASCII data type."
msgstr "Fail edastataks ASCII-andmetüübina."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2779
msgid "File would transfer with binary data type."
msgstr "Fail edastataks binaarse andmetüübina."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:471 ../src/interface/quickconnectbar.cpp:102
msgid "FileZilla Error"
msgstr "FileZilla viga"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:353
msgid ""
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
"properly."
msgstr "FileZilla võib nüüd kontrollida programmi seadete korrektsust."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3670
msgid "FileZilla is already connected to a server."
msgstr "FileZilla on juba serveriga ühendatud."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
msgstr "FileZilla vajab keeleseadete muudatuste aktiveerimiseks taaskäivitust."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1959
msgid "FileZilla updates"
msgstr "FileZilla uuendused"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:98
msgid "Filelist status &bars"
msgstr "Failinimekirja &inforibad"

#: ../src/engine/ftp/delete.cpp:29 ../src/engine/sftp/delete.cpp:16
#, c-format
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
msgstr "Failinime loomine kataloogile %s ja failile %s ebaõnnestus"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1731
msgid "Filename invalid"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:360
msgid "Filename unchanged"
msgstr "Failinime ei muudetud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1907
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1991 data/geany.glade:8739
#: src/project.c:203 src/pan-view/pan-view.cc:1434 ../src/ui-dialogs.c:933
#: ../src/ui-dialogs.c:1059 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:26
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili nimi:"

#: ../src/interface/file_utils.cpp:343
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
msgstr "Failinimes ei tohi kasutada järgnevaid sümboleid: / * ? < > |"

#: ../src/interface/file_utils.cpp:308
msgid ""
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
"|"
msgstr "Failinimes ei tohi kasutada järgnevaid sümboleid: / \\ : * ? \" < > |"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2198
msgid "Files currently being edited"
msgstr "Failid, mis on praegu muutmisel"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:105
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:284
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:398 ../src/interface/search.cpp:162
msgid "Filesize"
msgstr "Faili suurus"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:110
msgid "Filesize format"
msgstr "Failisuuruse vorming"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:285
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:399 ../src/interface/search.cpp:163
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:181 src/lib/dialog.py:409
#: src/lib/dialog.py:445 thunar/thunar-statusbar.c:97
#, fuzzy
msgid "Filetype"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1883
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:114
msgid "Filetype associations"
msgstr "Failitüüpide seosed"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1532
msgid "Filter applies to:"
msgstr "Filter rakendub:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:981
msgid "Filter invalid characters in filenames"
msgstr "Filtreeri vigased sümbolid failinimedest"

#: ../src/interface/filteredit.cpp:155 ../src/interface/filteredit.cpp:220
#: ../src/interface/filteredit.cpp:261 ../src/interface/filteredit.cpp:362
msgid "Filter name already exists"
msgstr "Sellise nimega filter juba olemas"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1499
msgid "Filter out items matching all of the following"
msgstr "Filtreeri välja, kui sobib kõigi järgnevate tingimustega"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1500
msgid "Filter out items matching any of the following"
msgstr "Filtreeri välja, kui sobib vähemalt ühe järgneva tingimusega"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1501
msgid "Filter out items matching none of the following"
msgstr "Filtreeri välja, kui ei sobi ühegi järgneva tingimusega"

#: ../src/interface/filter.cpp:285 ../src/interface/filter.cpp:345
msgid "Filter set already exists"
msgstr "Selline filtrikogumik on juba olemas"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:50
msgid "Filter the directory listings"
msgstr "Filtreeri kataloogi sisu"

#: ../src/interface/filteredit.cpp:346 ../src/interface/filteredit.cpp:354
#: ../src/interface/filteredit.cpp:362
msgid "Filter validation failed"
msgstr "Filtri õigsuse kontroll ebaõnnestus"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:97
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
msgstr "Sõrmejälg (SHA-1):"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:89
msgid "Fingerprint (SHA-256):"
msgstr "Sõrmejälg (SHA-256):"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:55
msgid "Firewall and router configuration wizard"
msgstr "Tulemüüri ja ruuteri seadistamise nõustaja"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:71
msgid ""
"For more detailed information about what these options do, please run the "
"network configuration wizard."
msgstr ""
"Et saada lisainfot nende seadistuse toime kohta, käivitage võrguseadistuse "
"nõustaja."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:313
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
msgstr "Töökindluse huvides määrake vähemalt 10 -ne pordine vahemik."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:692
msgid "Force &UTF-8"
msgstr "Eelista &UTF-8"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:148
msgid "Force showing &hidden files"
msgstr "&Näita peidetud faile"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:716
msgid "Force showing hidden files"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:494
msgid "Format specifications:"
msgstr "Vormingu kirjeldus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1866
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
msgstr ""
"Vorming: Laiendile järgneb korrektselt määratud käsklus ja tema argumendid."

#. @translator: Two examples: Found new nightly 2014-04-03\n, Found new release 3.9.0.1\n
#: ../src/interface/updater.cpp:751
#, c-format
msgid "Found new %s %s\n"
msgstr "Leitud uus %s %s\n"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:707
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:102
msgid "Generic proxy"
msgstr "Üldine proksi"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:218
msgid "Get external IP address from the following URL:"
msgstr "Võta väline IP aadress järgnevalt URL'ilt:"

#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:91
msgid "Getting help"
msgstr "Abilehed"

#: ../src/interface/filter.cpp:285 ../src/interface/filter.cpp:345
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
msgstr "See nimi on juba kasutuses, kas kirjutame üle?"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:258
msgid "Global bookmarks"
msgstr "Globaalsed järjehoidjad"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:898
msgid "GnuTLS:"
msgstr "GnuTLS:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:621
msgid "Group permissions"
msgstr "Grupi õigused"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1825
msgid "H&igh"
msgstr "K&õrge"

#: ../src/engine/server.cpp:23
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
msgstr "HTTPS - HTTP üle TLS-i"

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:75
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Kõrgeima vaba pordi number peab olema vahemikus 1024 kuni 65535."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1353
msgid ""
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
msgstr ""
"Filtri seisu muutmiseks üheaegselt mõlemal pool, hoia all SHIFT klahvi."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1116
msgid "Host key mismatch"
msgstr "Serveri võti ei sobi"

#: ../src/interface/serverdata.cpp:223
msgid "Host starts with '[' but no closing bracket found."
msgstr "Host algab '[' suluga, kuid lõpetavat sulgu ei leitud."

#: ../src/engine/proxy.cpp:446 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
#, fuzzy
msgid "Host unreachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Server pole ligipääsetav\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host pole kättesaadav\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Host pole kättesaadav"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:568
msgid "Hours,"
msgstr "Tunnid,"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1409
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
msgstr "I&SO 8601 (näiteks: 15:47)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:118
msgid ""
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
"reconnect."
msgstr ""
"Kui ülalmääratud aja jooksul andmeid ei edastata ega võeta vastu, ühendus "
"suletakse ja FileZilla püüab luua uut ühendust."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2123
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
msgstr ""
"Kui teatate vigadest, palun andke logi, kus on kasutatud \"Paljusõnalist\" "
"logimise taset."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:139
msgid ""
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
"you should try active mode. You can set the transfer mode on a per-server "
"basis in the Site Manager."
msgstr ""
"Kui automaatne test lõpeb edukalt, kuid te ikkagi ei saa vahetada faile mõne "
"serveriga, on see server valesti seadistatud ja te peate kasutama aktiivset "
"ülekande laadi. Ülekande laadi saab valida serverite kaupa saidihalduris."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:95
msgid ""
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
msgstr ""
"Kui seadete ennistamine on lubatud, on võimalik ühenduda halvasti "
"seadistatud serveritega, mis keelduvad valitud ülekande laadist."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2046
msgid ""
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding "
"\".1\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and "
"a new file gets created."
msgstr ""
"Kui logifail kasvab maksimaalse suuruseni, nimetatakse see ümber (lisatakse "
"failinime lõppu \".1\") ja luuakse uus fail. Selle käigus kustutatakse varem "
"eksisteerinud .1-lõpuga logifail."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:644
msgid ""
"If this problem persists, please contact your router or firewall "
"manufacturer for a solution."
msgstr ""
"Kui see probleem ei lahendu, võtke ühendust ruuteri või tulemüüri tootjaga."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:602
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
msgstr "Kui see probleem ei lahendu, võtke ühendust ruuteri tootjaga."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1635
msgid ""
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
"timestamp difference does not exceed this threshold."
msgstr ""
"Kui kasutad ajaväärtustel põhinevat võrdlust, loe kaks faili võrdseks, kui "
"nende ajaväärtuste erinevus ei ületa seda piirmäära."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1740
msgid "If you change the language, you need to restart FileZilla."
msgstr "Kui muudate keele, tuleb programm taaskäivitada."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:358
msgid ""
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
"and will perform some simple tests."
msgstr ""
"Kui te vajutate nuppu TEST, ühendub FileZilla probe.filezilla-project.org -"
"iga ja teeb mõned lihtsad testid."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1275
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
msgstr "Kui te sulgete FileZilla, muudatusi ei salvestata."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1128
msgid ""
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
"transferred."
msgstr "Kui sisestate vale failitüübi, võivad failid ülekandel kahjustuda."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:365
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
msgstr "Kui tekib mõni viga, ei ole seadistus korrektne."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:219
msgid ""
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
"try to change the default transfer mode."
msgstr ""
"Kui teil on probleeme kataloogi nimekirja vastuvõtul või failide ülekandel, "
"proovige muuta vaikelaadi seadeid."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:589
msgid ""
"If you keep having problems with a specific server, the server itself or a "
"remote router or firewall might be misconfigured. In this case try to toggle "
"passive mode and contact the server administrator for help."
msgstr ""
"Kui teil on jätkuvalt mõne serveriga probleeme, siis kas server ise, kauge "
"ruuter või tulemüür ei ole korralikult seadistatud. Sellistel puhkudel "
"püüdke kasutada passivset laadi ja abi saamiseks võtke ühendust serveri "
"administraatoriga."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:24
msgid ""
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
"firewalls and routers you have should be configured properly."
msgstr ""
"Kui nõustaja ja testid on edukalt lõpetatud, siis peaks su tulemüürid ja "
"ruuterid olema korrektselt seadistatud."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:323
msgid ""
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
"on all given ports."
msgstr ""
"Kui kasutate tulemüüri, veenduge, et FileZillal on lubatud ühenduda kõigi "
"märgitud portidega."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:318
msgid ""
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
"you're running FileZilla on."
msgstr ""
"Kui kasutate ruuterit veenduge, et kõik need pordid oleks edasi suunatud "
"(forwarded) masinani, kus töötab FileZilla."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:615
msgid ""
"If your router keeps changing the IP address, please contact your router "
"manufacturer."
msgstr "Kui ruuter ikka muudab IP aadressi võtke ühendust tema tootjaga."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1825 prefs.js:3172
#, fuzzy
msgid "Import settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Impordi sätted"

#: ../src/interface/import.cpp:83 ../src/interface/import.cpp:90
msgid "Import successful"
msgstr "Import õnnestus"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:49
#: ../src/interface/settings/optionspage_edit_associations.cpp:56
msgid "Improperly quoted association."
msgstr "Valesti määratud seos."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:266
msgid ""
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
"have to specify which ports FileZilla will use."
msgstr ""
"Aktiivse laadi puhul kuulab FileZilla ühte porti andmete transpordi jaoks. "
"Te peate selle pordi määrama."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:276
msgid ""
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
msgstr ""
"Juhul kui teil on ruuter, peate kõik võimalikud pordid edasi suunama, sest "
"FileZilla ei avalda mingit mõju teie süsteemi pordivalikule."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:168
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:337
msgid ""
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
"address."
msgstr "Aktiivse laadi puhul peab FileZilla teadma teie välimist IP aadressi."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:52
msgid ""
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
"to be done for this."
msgstr ""
"Passiivse laadi puhul, mis on soovitatav enamiku kasutajate jaoks, FileZilla "
"küsib serverilt porti ja ühendub sinna. Muid seadistusi selle jaoks pole "
"vaja teha."

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:261
msgid "Initializing TLS..."
msgstr "TLS ühenduse initsialiseerimine ..."

#: ../src/engine/server.cpp:714 ../src/engine/server.cpp:738
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:182
msgid "Interactive"
msgstr "Interaktiivne"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:207 ../src/interface/queue.cpp:355
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"

#: ../src/engine/http/request.cpp:159 ../src/engine/http/request.cpp:575
msgid "Invalid Content-Length"
msgstr "Vigane sisu pikkus"

#: ../src/engine/http/request.cpp:481
msgid "Invalid HTTP Response"
msgstr "Vigane HTTP vastus"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:454
msgid ""
"Invalid character sequence received, disabling UTF-8. Select UTF-8 option in "
"site manager to force UTF-8."
msgstr ""
"Kuna võeti vastu vigane märgijada, keelatakse UTF-8. UTF-8 jõuga määramiseks "
"tee vastav valik saidihalduris."

#: ../src/engine/http/request.cpp:698
msgid "Invalid chunk size"
msgstr "Vigane pinu suurus"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:371
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:380
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:388
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:405
msgid "Invalid data received"
msgstr "Vigased andmed"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_FILENAME
#: ../src/interface/file_utils.cpp:308 ../src/interface/file_utils.cpp:343
#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
#: horizons/command/game.py:38
#, fuzzy
msgid "Invalid filename"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigased failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane failinimi"

#: ../src/interface/serverdata.cpp:228
msgid "Invalid host, after closing bracket only colon and port may follow."
msgstr "Vigane host: peale lõpetavat sulgu on lubatud ainult koolon ja port."

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:41
#: ../src/interface/asksavepassworddialog.cpp:46
#: ../src/interface/loginmanager.cpp:111 ../src/interface/loginmanager.cpp:116
#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209 ../src/interface/loginmanager.cpp:311
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001 lib/spell.c:207
msgid "Invalid input"
msgstr "Vigane sisend"

#: ../src/interface/serverdata.cpp:138 ../src/interface/serverdata.cpp:256
msgid "Invalid port given. The port has to be a value from 1 to 65535."
msgstr ""
"Vale pordi number. Pordi numbriks võib olla väärtus vahemikust 1 kuni 65535."

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:163 ../src/interface/serverdata.cpp:165
msgid ""
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
"ftp:// for normal FTP with optional encryption,\n"
"sftp:// for SSH file transfer protocol,\n"
"ftps:// for FTP over TLS (implicit) and\n"
"ftpes:// for FTP over TLS (explicit)."
msgstr ""
"Vigane protokoll. Võimalikud protokolli variandid on:\n"
"ftp:// tavaline krüpteeringuta FTP,\n"
"sftp:// protokoll faili ülekandeks üle SSH,\n"
"ftps:// FTP üle TLS-i (varjatud - implicit) ja\n"
"ftpes:// FTP üle TLS-i (ilmutatud - explicit)."

#: ../src/engine/http/request.cpp:490
msgid "Invalid response code"
msgstr "Vigane vastuse kood"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:651 ../src/interface/sitemanager.cpp:657
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:739 ../src/interface/sitemanager.cpp:745
msgid "Invalid site path"
msgstr "Vigane aadress"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:507
msgid "Invalid size in condition"
msgstr "Tingimuse vigane suurus"

#: ../src/interface/serverdata.cpp:204
msgid "Invalid username given."
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1592
msgid "Keep directories on top"
msgstr "Hoia kataloogid nimekirja alguses"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:720
msgid ""
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
msgstr ""
"Kõik serverid ei pruugi toetada seda omadust ja võivad anda ebakorrektse "
"nimekirja, kui see valik on lubatud. Kuigi FileZilla püüab tuvastada serveri "
"sellekohast võimekust, võib kontroll ebaõnnestuda."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2210
msgid "Key exchange"
msgstr "Võtmevahetus"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:208
msgid "Key exchange:"
msgstr "Võtmekehtestus:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1828
msgid "L&owest"
msgstr "M&adalaim"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1568
msgid "Language changed"
msgstr "Keel muudetud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:844
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
msgstr "Samaaegsete &allalaadimiste limiit:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:865
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
msgstr "Samaaegsete &üleslaadimiste limiit:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:265
msgid "Limit local ports"
msgstr "Kohalike portide piirangud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2015
msgid "Limit size of logfile"
msgstr "Määra logifaili maksimaalne suurus"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2023
msgid "Limit:"
msgstr "Maksimaalselt:"

#: ../src/engine/http/request.cpp:652 common/richio.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Line length exceeded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Rea lubatud pikkus ületatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rea pikkus ületatud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:918
msgid "Linked against"
msgstr "Lingitud"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:276
msgid "Listen socket closed"
msgstr "Jälgitav ühendus suleti"

#: ../src/engine/logging.cpp:137 ../src/interface/StatusView.cpp:303
#: ../src/interface/StatusView.cpp:388
msgid "Listing:"
msgstr "Loetelu:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:295
msgid "Lo&west available port:"
msgstr "&Madalaim vaba port:"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304
msgid "Local file does not exist."
msgstr "Valitud faili ei leitud."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:300
msgid "Local file is a directory instead of a regular file."
msgstr "Kohalik fail pole fail vaid kataloog."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1281
msgid "Local filters:"
msgstr "Kohalikud filtrid:"

#: ../src/interface/viewheader.cpp:337
msgid "Local site:"
msgstr "Kohalik:"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:648
msgid "Locality:"
msgstr "Asukoht:"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title for log view dialog - e.g. for Equation Editor
#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:97 zim/gui/widgets.py:3916
#, fuzzy
msgid "Log file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Logi fail\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Logifail"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1969
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120 src/fe-gtk/setup.c:586
#: src/fe-gtk/setup.c:1883 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3039
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:76
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu modules/misc/logger.c:49
msgid "Logging"
msgstr "Logimine"

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:306
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Cannot fall back to local charset since using proxy."
msgstr ""
"Sisselogimise andmed sisaldavad mitte-ASCII sümboleid ja server ei pruugi "
"mõista UTF-8't. Proxy kasutamise tõttu ei saa kasutada lokaalset "
"kooditabelit."

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:313
msgid ""
"Login data contains non-ASCII characters and server might not be UTF-8 "
"aware. Trying local charset."
msgstr ""
"Sisselogimise andmed sisaldavad mitte-ascii sümboleid ja server ei pruugi "
"olla UTF-8-võimeline. Proovin lokaalset kooditabelit."

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:69
msgid "Lowest available port has to be a number between 1024 and 65535."
msgstr "Väikseima vaba pordi number peab olema vahemikus 1024 kuni 65535."

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:232
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"

#: ../src/engine/http/request.cpp:639 ../src/engine/http/request.cpp:645
#: ../src/engine/http/request.cpp:652 ../src/engine/http/request.cpp:663
#: ../src/engine/http/request.cpp:698
#, c-format
msgid "Malformed chunk data: %s"
msgstr "Sobimatud pinuandmed: %s"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2829
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:300
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:304
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:323
#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:331
msgid "Manual transfer"
msgstr "Käsitsi ülekanne"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3306
msgid "Match all of the following"
msgstr "Sobivad kõigi järgnevate filtritega"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3307
msgid "Match any of the following"
msgstr "Sobib vähemalt ühe järgneva filtriga"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3308
msgid "Match none of the following"
msgstr "Ei sobi ühegi järgneva filtriga"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:823
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
msgstr "&Samaaegsete ülekannete limiit:"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:432 ../src/interface/Mainfrm.cpp:1893
msgid "Message log"
msgstr "Teadete logi"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2402
msgid "Move &down"
msgstr "Liiguta &alla"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2396
msgid "Move &up"
msgstr "Liiguta &üles"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1036
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:243
msgid "My Computer"
msgstr "Minu arvuti"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1027
msgid "My Documents"
msgstr "Minu dokumendid"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:287
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:664
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:667 wp-includes/admin-bar.php:292
#, fuzzy
msgid "My Sites"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Minu saidid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Minu veebilehed"

#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:197
#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:200
msgid "N/a"
msgstr "Teadmata"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:733
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Name already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Selline nimi on juba olemas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi on juba olemas"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:857
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:670
msgid "Name of bookmark already exists."
msgstr "Järjehoidja nimi on juba olemas."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1612
msgid "Natural sort"
msgstr "Loomulik sorteerimine"

#: ../src/interface/filteredit.cpp:354
msgid "Need to enter filter name"
msgstr "Vaja sisestada filtri nimi"

#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:555
msgid "Need to specify a character encoding"
msgstr "On vaja määrata sümbolite kodeering"

#: ../src/engine/proxy.cpp:443 ../src/engine/socket_errors.cpp:52
#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
#: ../lib/socket_errors.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Network unreachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk pole ligipääsetav\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk pole kättesaadav\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk pole kättesaadav\n"
"#-#-#-#-#  libfilezilla_0.54.1-1_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk pole ligipääsetav"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:41
msgid "New &Folder"
msgstr "Uus &kaust"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53
msgid "New &tab"
msgstr "&Uus ühenduse sakk"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3074
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:47
msgid "New Book&mark"
msgstr "&Uus järjehoidja"

#. #-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#
#. Add it to the PDF document
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2832
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:60
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:73
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:79
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:85
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:103
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:111
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:466
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:573
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:579
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:600
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:857
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:670
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1744
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1674
msgid "New bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1228
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1407
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1326
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:791 xfburn/xfburn-data-composition.c:792
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:794
msgid "New directory"
msgstr "Uus kataloog"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:550 ../src/interface/sitemanager.cpp:564
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1716
msgid "New site"
msgstr "Uus sait"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:136
msgid "Next to the transfer queue"
msgstr "Ülekande järjekorra kõrval"

#: ../src/interface/export.cpp:30
msgid "No category to export selected"
msgstr "Puudub kategooriate valik ekspordiks"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1925
msgid "No command given, aborting."
msgstr "Käsklust pole antud, katkestan."

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:635
msgid "No external IP address set, trying default."
msgstr "Välist IP aadressi pole seatud, proovime vaikeaadressi."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1135
msgid "No files are currently being edited."
msgstr "Ükski fail pole hetkel muutmisel"

#: ../src/interface/filteredit.cpp:150
msgid "No filter name given"
msgstr "Puudub filtri nimi"

#: ../src/interface/serverdata.cpp:152 ../src/interface/serverdata.cpp:242
#: ../src/interface/serverdata.cpp:263
msgid "No host given, please enter a host."
msgstr "Palun sisestage puuduv serveri nimi."

#: ../src/interface/settings/optionspage_themes.cpp:94
msgid "No images available"
msgstr "Siin pilte pole."

#: ../src/interface/filter.cpp:269 ../src/interface/filter.cpp:339
msgid "No name for the filterset given."
msgstr "Filtrikogumikul puudub nimi."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3241
msgid "No program associated with filetype"
msgstr "Failitüübiga pole seostatud ühtegi programmi"

#: ../src/interface/search.cpp:445
msgid "No search results"
msgstr "Otsing ei leidnud midagi"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:297
msgid "No sites available"
msgstr "Pole kättesaadavaid saite"

#: ../src/engine/proxy.cpp:403
msgid "No supported SOCKS5 auth method"
msgstr "Puudub toetatud SOCKS5 autentimismeetod."

#: ../src/interface/loginmanager.cpp:209
msgid "No username given."
msgstr "Kasutajanimi puudub."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2603
msgid "None selected yet"
msgstr "Pole veel valitud"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:2227
msgid "Not connected to any server"
msgstr "Ei ole ühendatud ühegi serveriga"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:614
msgid "Not connected to any server."
msgstr "Ei ole ühendatud ühegi serveriga."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:718
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
msgstr "See omadus on kasutatav ainult FTP protokolli puhul."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:596
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
msgstr "Märkus: Töötab vaid krüpteerimata FTP ühendusega."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:795
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
msgstr ""
"Märkus: Kasutades üldist proksit surutakse FTP-ühendustele peale passiivlaad."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1496
msgid "Number of decimal places:"
msgstr "Kümnendikkohtade arv:"

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection.cpp:35
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
msgstr "Kordusühenduste arv peab jääma vahemikku 0 ja 99."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:103
msgid ""
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
"well as the fallback mode if enabled."
msgstr ""
"Järgmistel lehtedel toimub valitud ülekande laadi seadistamine, kui seadete "
"ennistamine on lubatud."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1907
msgid "Once a day"
msgstr "Kord päevas"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1908
msgid "Once a week"
msgstr "Kord nädalas"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:31 ../src/interface/toolbar.cpp:33
msgid "Open the Site Manager"
msgstr "Ava saidihaldur"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:31
msgid "Open the Site Manager."
msgstr "Ava saidihaldur."

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:793
msgid "Open the file."
msgstr "Ava fail"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:72
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
msgstr "Avatakse FileZille seadistuste dialoog."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1917
msgid "Opened as:"
msgstr "Avatud kui:"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1706 ../src/interface/edithandler.cpp:1825
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1874
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1887 ../src/interface/search.cpp:1524
#: ../src/interface/search.cpp:1537
msgid "Opening failed"
msgstr "Avamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:53
msgid "Opens a new tab"
msgstr "Avab uue saki"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:49
msgid "Opens the Site Manager"
msgstr "Avatakse saidihaldur"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:50
msgid ""
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
msgstr "Avab kataloogi kuvamise filtrid. Paremklikk aktiveerib filtrid."

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:642 ../../vcard_edit.c:1105
#, fuzzy
msgid "Organization:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Organiseeritus:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Organisatsioon:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:681
msgid "Other SFTP options"
msgstr "Teised SFTP valikud"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:670 data/geany.glade:10058
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:139
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "Other:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Muu:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teised:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muu:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muu:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:136
msgid "Overwrite &if source newer"
msgstr "Kirjuta üle kui &uuem"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1616
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1639
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1188
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1209
msgid "Overwrite file"
msgstr "Kirjuta üle"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1618
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1641
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1190
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1211
msgid "Overwrite file if size differs"
msgstr "Kirjuta üle kui erinev suurus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1619
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1642
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1191
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1212
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
msgstr "Kirjuta üle kui erinev suurus või allikas uuem"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1617
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1640
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1189
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1210
msgid "Overwrite file if source file newer"
msgstr "Kirjuta üle kui allikas uuem"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:142
msgid "Overwrite if &different size"
msgstr "Kirjuta üle kui &erinev suurus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:149
msgid "Overwrite if different si&ze or source newer"
msgstr "Kirjuta üle kui e&rinev suurus või allikas uuem"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:587
msgid "Owner permissions"
msgstr "Omaniku õigused"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:402 ../src/interface/search.cpp:166
#: ../src/squashfs.c ../src/tar.c
msgid "Owner/Group"
msgstr "Omanik/grupp"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:150
msgid ""
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
"operations"
msgstr ""
"Ta&kista süsteemil sleepmode minekut aktiivsete ülekannete ja muude "
"operatsioonide korral"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:556
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:743
msgid "P&roxy host:"
msgstr "Proksi s&erver:"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:505
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
msgstr "Käsklust PORT peab ruuter või tulemüür vigaseks."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:203
msgid "Pa&ssive (recommended)"
msgstr "Pa&ssiivne (soovituslik)"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2547
msgid "Parameter not a valid URL"
msgstr "Parameeter pole valiidne URL"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2719
#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:286
#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:50
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:274
msgid "Pass&word:"
msgstr "Pa&rool:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:73
msgid "Passive (recommended)"
msgstr "Passiivne laad (soovituslik)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:410
#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:99
msgid "Passive mode"
msgstr "Passiivne laad"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:608
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:621
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:632
msgid "Passive mode has been set as default transfer mode."
msgstr "Passiivne laad on seatud vaikimisi ülekande laadiks."

#: ../src/engine/ftp/rmd.cpp:26 ../src/engine/ftp/rmd.cpp:42
#: ../src/engine/sftp/rmd.cpp:14
#, c-format
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
msgstr "Kaustatee loomine kataloogile %s ja alamkaustale %s ebaõnnestus"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1173 ../src/interface/edithandler.cpp:1310
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1407 ../src/interface/edithandler.cpp:1417
msgid "Pending removal"
msgstr "Eemaldamine ootel"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:113
#: src/app/MediaAccessDialog.qml:39 ../src/main-window.c:6179
#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:255
#, fuzzy
msgid "Permission"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Õigus\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:572
msgid ""
"Please check on https://filezilla-project.org/probe.php that the server is "
"running and carefully check your settings again."
msgstr ""
"Kontrollige https://filezilla-project.org/probe.php peal serveri töösolekut "
"ning vaadake hoolikalt veelkord üle oma seaded."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:123
msgid ""
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
"outgoing connection to arbitrary ports."
msgstr ""
"Palun seadistage kõik tulemüürid ja ruuterid, et FileZilla saaks luua "
"väljuva ühenduse suvalisse porti."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:643
msgid "Please disable settings like 'DMZ mode' or 'Game mode' on your router."
msgstr ""
"Palun keelake oma ruuteril sellised seaded nagu 'DMZ mode' või 'Game mode'."

#: ../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:72
msgid "Please enter a custom date format."
msgstr "Palun sisestage kohandatud kuupäeva vorming."

#: ../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:82
msgid "Please enter a custom time format."
msgstr "Palun sisestage kohandatud kellaaja vorming."

#: ../src/interface/filteredit.cpp:143
msgid "Please enter a name for the new filter."
msgstr "Palun sisestage nimi uuele filtrile."

#: ../src/interface/filteredit.cpp:249
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
msgstr "Palun sisestage kopeeritud filtrile uus nimi."

#: ../src/interface/filter.cpp:324
#, c-format
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
msgstr "Palun sisestage filtrikogumikule uus nimi: \"%s\""

#: ../src/interface/filteredit.cpp:200
msgid "Please enter a new name for the filter."
msgstr "Palun sisestage filtrile uus nimi."

#: ../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:112
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent "
"downloads."
msgstr "Palun sisestage konkureerivate allatõmbamiste arv vahemikus 0 ja 10."

#: ../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:117
msgid ""
"Please enter a number between 0 and 10 for the number of concurrent uploads."
msgstr "Palun sisestage konkureerivate üleslaadimiste arv vahemikus 0 ja 10."

#: ../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:107
msgid ""
"Please enter a number between 1 and 10 for the number of concurrent "
"transfers."
msgstr "Palun sisestage konkureerivate ülekannete arv vahemikus 0 ja 10."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:252
msgid "Please enter a password for this server:"
msgstr "Sisestage selle serveri parool:"

#: ../src/interface/filter.cpp:262
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
msgstr "Sisestage sellele filtrikogumikule unikaalne nimi"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:259
msgid "Please enter a username for this server:"
msgstr "Sisestage serveri kasutajanimi:"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:190
msgid "Please enter a valid portrange."
msgstr "Sisestage sobiv pordivahemik."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:171
msgid "Please enter an URL where to get your external address from"
msgstr "Sisestage URL, millelt saaks teie välise aadressi"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:626
msgid ""
"Please enter raw FTP command.\n"
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
msgstr ""
"Sisestage FTP otsekäsklus.\n"
"FTP otsekäskluste kasutamine tühjendab kataloogi vahemälu"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:968
#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1224
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1394
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1313
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
msgstr "Sisestage loodava kataloogi nimi:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:266
msgid "Please enter username and password for this server:"
msgstr "Sisestage serveri kasutajanimi ja parool:"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:155
msgid "Please enter your external IP address"
msgstr "Sisestage oma väline IP aadress"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:613
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:626
msgid ""
"Please enter your external IP address on the active mode page of this "
"wizard. In case you have a dynamic address or don't know your external "
"address, use the external resolver option."
msgstr ""
"Sisestage oma väline IP aadress selle nõustaja aktiivse laadi lehel. Juhul, "
"kui teil on dünaamiline aadress või te ei tea oma aadressi, kasutage välist "
"lahendajat."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:16
msgid ""
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
"prevent successful FTP connections."
msgstr ""
"Palun jälgige tähelepanelikult instruktsioone, sest vale konfiguratsioon ei "
"võimalda edukaid FTP ühendusi."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:637
msgid ""
"Please make sure FileZilla is allowed to establish outgoing connections and "
"make sure you typed the address of the address resolver correctly."
msgstr ""
"Veenduge, et FileZillal on lubatud luua väljuvaid ühendusi ja et te "
"kirjutasite aadressi lahendaja aadressi korrektselt."

#: ../src/interface/FileZilla.cpp:169
msgid "Please make sure the requested locale is installed on your system."
msgstr "Palun veendu, et soovitud lokaal on su masinasse paigaldatud."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:614
msgid ""
"Please make sure your router is using the latest available firmware. "
"Furthermore, your router has to be configured properly. You will have to use "
"manual port forwarding. Don't run your router in the so called 'DMZ mode' or "
"'game mode'."
msgstr ""
"Veenduge, et ruuteris on uusim firmware. Samuti, et ruuter oleks õigesti "
"seadistatud. Te peate kasutama manuaalset portide suunamist. Ärge kasutage "
"ruuteris nn 'DMZ mode'-t või 'game mode'-t."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:131
msgid ""
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
"trojans or other malware. This might raise a false alarm you can safely "
"discard."
msgstr ""
"Pange tähele, et FileZilla ei oma mingit mõju serveri pordivalikule. Seega "
"server võib valida pordi, mida teie tulemüür peab troojakate ja muu saasta "
"läbikäigu kohaks. See võib tekitada lisaprobleeme."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:759
msgid ""
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
"servers only works if they support the MFMT command."
msgstr ""
"Ajaväärtuste säilitamine toimib ainult MFMT toega FTP, FTPS ja FTPES "
"serveritesse faile laadides."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:180
msgid ""
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
"often or in too short intervals."
msgstr ""
"Pange tähele, et mõned serverid võivad keelduda ühendumast teiega kui "
"proovite korduvühendusi liiga tihti või liiga lühikese intervalliga."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:590
msgid ""
"Please run this wizard again should you change your network environment or "
"in case you suddenly encounter problems with servers that did work "
"previously."
msgstr ""
"Käivitage nõustaja uuesti, et muuta oma võrgu keskkonna seadistust või "
"juhul, kui teil tekivad probleemid serveriga, mis varemalt töötas."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3600
msgid "Please select an action:"
msgstr "Valige tegevus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1863
msgid "Please select the categories you would like to import."
msgstr "Valige kategooriad, mida soovite importida."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:34
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
msgstr "Valige ülekande vaikelaad."

#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:174
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
msgstr "Valige kataloogile \"%s\" uued atribuudid."

#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
msgstr "Valige failile \"%s\" uued atribuudid."

#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:177
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
msgstr "Seadke valitud kataloogidele uued atribuudid."

#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:181
msgid ""
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
msgstr "Seadke valitud kataloogidele ja failidele uued atribuudid."

#: ../src/interface/chmoddialog.cpp:168
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
msgstr "Seadke valitud failidele uued atribuudid."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:601
msgid ""
"Please update your firewall and make sure your router is using the latest "
"available firmware. Furthermore, your router has to be configured properly. "
"You will have to use manual port forwarding. Don't run your router in the so "
"called 'DMZ mode' or 'game mode'. Things like protocol inspection or "
"protocol specific 'fixups' have to be disabled"
msgstr ""
"Palun uuendage oma tulemüürining veenduge, et ruuteris on uusim firmware. "
"Samuti, et ruuter oleks õigesti seadistatud. Te peate kasutama manuaalset "
"portide edastamist. Ärge kasutage ruuteris nn 'DMZ mode'-t või 'game mode'-"
"t. Sellised asjad nagu protokolli kontroll või protokollipõhised "
"\"parandused\" peaksid olema keelatud."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1032
msgid "Pre&allocate space before downloading"
msgstr "E&ralda ruum enne tõmbama asumist"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1028
msgid "Preallocation"
msgstr "Ressursi eraldamine"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:286
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1442
msgid "Predefined Sites"
msgstr "Eeldefineeritud saidid"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:758
msgid "Preserving file timestamps"
msgstr "Faili ajaväärtuste säilitamine"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1591
msgid "Prioritize directories (default)"
msgstr "Eelistused kataloogidel (vaikimisi)"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1947
msgid ""
"Privacy policy: Only your version of FileZilla, your used operating system "
"and your CPU architecture will be submitted to the server."
msgstr ""
"Privaatsuspoliitika: Serverile saadetakse ainult sinu FileZilla versioon, "
"kasutatav operatsioonisüsteem ning CPU arhitektuur."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:630
msgid "Private &keys:"
msgstr "&Privaatvõtmed:"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:142
msgid "Pro&tocol:"
msgstr "Protoko&ll:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:579
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:776
msgid "Pro&xy password:"
msgstr "Proksi p&arool:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:111 ../src/interface/QueueView.cpp:1815
msgid "Process &Queue"
msgstr "&Järjekorra täitmine"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:192
#: ../src/firewall-config.glade.h:22 ../data/ui/update.ui.h:5
#: ../data/ui/add.ui.h:17 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:217
#: ../plugins/netstat/netstat.c:370 ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:2
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:360
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:753
msgid "Proxy &port:"
msgstr "Proksi p&ort:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:569
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:766
msgid "Proxy &user:"
msgstr "Proksi &kasutaja:"

#: ../src/engine/proxy.cpp:418
msgid "Proxy authentication failed"
msgstr "Proksi autentimine ebaõnnestus"

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:109
#, c-format
msgid "Proxy handshake failed: %s"
msgstr "Proxy kätlus ebaõnnestus: %s"

#: ../src/engine/proxy.cpp:294
#, c-format
msgid "Proxy reply: %s"
msgstr "Proksi vastus: %s"

#: ../src/engine/proxy.cpp:335
#, c-format
msgid "Proxy request failed: %s"
msgstr "Proksi päring ebaõnnestus: %s"

#: ../src/engine/proxy.cpp:504
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
msgstr "Proksi päring ebaõnnestus: Tundmatu aadressitüüp CONNECT vastuses"

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:91
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
msgstr "Proksi on määratud, kuid server või port on vigane"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:617
msgid "Public Key Authentication"
msgstr "Avaliku võtmega autentimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:73
msgid "Public key algorithm:"
msgstr "Avaliku võtme algoritm:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:655
msgid "Public permissions"
msgstr "Avalikud õigused"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2820
msgid "Queue has been fully processed"
msgstr "Järjekord on täielikult töödeldud."

#: ../src/interface/statusbar.cpp:446
#, c-format
msgid "Queue: %s MiB"
msgstr "Järjekord: %s MiB"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:381
#, c-format
msgid "Queue: %s%s"
msgstr "Järjekord: %s%s"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:377 ../src/interface/statusbar.cpp:437
msgid "Queue: empty"
msgstr "Järjekord: tühi"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:207
msgid "Queued files"
msgstr "Järjekorras olevad failid"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3441
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3536
msgid "Queueing:"
msgstr "Järjekord:"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:104
msgid "R&emote directory tree"
msgstr "K&auge kataloogipuu"

#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:35
#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:28
msgid "R&eset and requeue selected files"
msgstr "Tühista ja aseta valitud &failid uuesti järjekorda"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:641
msgid "Raw FTP command"
msgstr "Puhas FTP käsk"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:628
msgid "Re&ad"
msgstr "Lo&e"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:799
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1135
msgid "Re&fresh"
msgstr "&Värskenda"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:166
msgid "Re&name"
msgstr "&Nimeta ümber"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:596
msgid ""
"Re-run the wizard and carefully check your settings and configure all "
"routers and firewalls accordingly."
msgstr ""
"Käivita uuesti võrgu seadistamise nõustaja, vaata üle oma seaded ja seadista "
"ruuterid/tulemüürid vastavalt."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:662
msgid "Rea&d"
msgstr "Lo&e"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1134
msgid "Really cancel current operation?"
msgstr "Kas tõesti katkestame käesoleva operatsiooni?"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: report notification, "Reason: <reason>"
#: ../src/interface/queue.cpp:1275 src/common/text.c:1059
#: src/common/text.c:1345 mat-gui:346 ../extensions/nojs/nojs.c:152
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:100
#: src/API/Admin/Report.vala:74
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:148
msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2813
msgid "Reboot now"
msgstr "Restardi nüüd"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:716
msgid "Rec&urse into subdirectories"
msgstr "Kaasa alamkataloogid"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1015
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:1036
msgid "Received data tainted"
msgstr "Vastuvõetud andmed vigased"

#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:74
msgid ""
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
"If you continue, your connection will be disconnected."
msgstr ""
"Taasühendamise infot ei saa kustutada, kui olete serveriga ühenduses.\n"
"Jätkamise korral ühendus katkestatakse."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:185
msgid "Reconnection settings"
msgstr "Korduvühenduse seaded"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:47
msgid "Reconnects to the last used server"
msgstr "Ühenda uuesti viimati kasutatud serveriga"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:43
msgid "Refresh the file and folder lists"
msgstr "Värskenda failide ja kaustade nimekirja"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2522
#: ../src/interface/queue.cpp:1275
msgid "Remote file"
msgstr "Kauge fail"

#: ../src/interface/search.cpp:724 ../src/interface/search.cpp:731
msgid "Remote file search"
msgstr "Kauge faili otsing"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1316
msgid "Remote filters:"
msgstr "Kaugkataloogi filtrid:"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1148
msgid "Remote path"
msgstr "Serveri kaustatee"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the current site's servertype (%s)."
msgstr ""
"Serveri kaustatee parsimine ei õnnestunud. Veenu, et see on korrektne ja et "
"valitud serveritüüp (%s) toetab seda."

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:902
#, c-format
msgid ""
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
"supported by the servertype (%s) selected on the parent site."
msgstr ""
"Serveri kaustatee parsimine ei õnnestunud. Veenu, et see on korrektne ja et "
"valitud vanema serveritüüp (%s) toetab seda."

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:445
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:450
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:905
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
msgstr "Serveri kaustatee parsimine ei õnnestunud. Veenu, et see on korrektne."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:323
msgid "Remote path could not be parsed."
msgstr "Serveri kaustatee parsimine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3423
msgid "Remote path handling:"
msgstr "Serveri kaustatee arvestamine:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1937
msgid "Remote path:"
msgstr "Serveri kaustatee:"

#: ../src/interface/viewheader.cpp:529
msgid "Remote site:"
msgstr "Server:"

#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:30
#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:23
msgid "Remove &all"
msgstr "Eemalda &kõik"

#: ../src/interface/queueview_failed.cpp:34
#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:27
msgid "Remove &selected"
msgstr "Eemalda &valitud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1621
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1644
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1193
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1214
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:350 kicad/project_tree_pane.cpp:985
#, fuzzy
msgid "Rename file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta fail ümber"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1110
#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:917
msgid "Rename selected directory"
msgstr "Nimeta valitud kataloog ümber"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:803
#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1139
msgid "Rename selected files and directories"
msgstr "Nimeta valitud failid ja kataloogid ümber"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:602
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:603
#, c-format
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
msgstr "Ümbernimetamine '%s' -> '%s'"

#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:156
msgid "Require explicit FTP over TLS"
msgstr "Nõua ilmutatud (explicit) FTP-d üle TLS-i"

#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:157
msgid "Require implicit FTP over TLS"
msgstr "Nõua varjatud (implicit) FTP-d üle TLS-i"

#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:24
msgid "Reset and requeue &all"
msgstr "Tühista ja aseta kõik failid uuesti järjekorda"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:864 ../src/engine/ControlSocket.cpp:869
#, c-format
msgid "Resolving address of %s"
msgstr "%s 'i aadressi lahendamine"

#: ../src/engine/logging.cpp:132 ../src/interface/netconfwizard.cpp:419
#: ../src/interface/StatusView.cpp:297 ../src/interface/StatusView.cpp:367
msgid "Response:"
msgstr "Vastus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1620
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1643
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1192
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1213
msgid "Resume file transfer"
msgstr "Jätka ülekannet"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1253
msgid ""
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
"ending format than the client."
msgstr ""
"ASCII failide jätkamine võib tekitada probleeme, kui server kasutab "
"kliendist erinevat realõpu vormingut."

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:319
#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:452
#: ../src/engine/storj/storjcontrolsocket.cpp:64
msgid "Retrieving directory listing..."
msgstr "Laetakse kataloogi nimekirja..."

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:650
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:721
#, c-format
msgid "Retrieving external IP address from %s"
msgstr "Välise IP aadressi vastuvõtt %s -lt"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:61
msgid "S&how files currently being edited..."
msgstr "&Näita muutmisel olevaid faile..."

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:154
msgid "S&how the Site Manager on startup"
msgstr "&Ava käivitumisel saidihalduri"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3293
msgid "S&top"
msgstr "&Stop"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:97
msgid "S&ynchronized browsing"
msgstr "&Sünkroniseeritud brausimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:906
msgid "SQLite:"
msgstr "SQLite:"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:863
msgid "Save settings?"
msgstr "Salvestame seaded?"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1309
#, fuzzy
msgid "Scale factor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Mõõtkava:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendustegur:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3299
msgid "Search &conditions:"
msgstr "Otsingu &tingimused:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3281
msgid "Search &directory:"
msgstr "Otsi &kataloogist:"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:53
msgid "Search for files recursively."
msgstr "Otsi faile rekursiivselt"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:526
msgid "Security information"
msgstr "Turvalisusinfo"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:583
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:597
msgid "See also: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
msgstr "Vaata ka: https://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2610
msgid "Sele&ct server"
msgstr "&Vali server"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:13
msgid "Select &page:"
msgstr "&Vali lehekülg:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1168
msgid ""
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
msgstr "Vali vaikimisi tegevus juhuks, kui ülekande sihtfail on juba olemas."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1617
#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:104
msgid "Select default editor"
msgstr "Vali vaikimisi editor"

#: ../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:16
msgid ""
"Select default file exists action if the target file already exists. This "
"selection is valid only for the current session."
msgstr ""
"Vali vaikimisi tegevus juhuks, kui sihtfail on juba olemas. See valik kehtib "
"ainult käesolevale seansile."

#: ../src/interface/defaultfileexistsdlg.cpp:13
msgid ""
"Select default file exists action only for the currently selected files in "
"the queue."
msgstr ""
"Vali vaikimisi tegevus juhuks, kui sihtfail on juba olemas, ainult "
"järjekorras olevatele hetkel valitud failidele."

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:81
msgid "Select file containing private key"
msgstr "Vali privaatvõtit sisaldav fail"

#: ../src/interface/export.cpp:48
msgid "Select file for exported data"
msgstr "Vali fail eksporditud andmetele"

#: ../src/interface/export.cpp:39 ../src/interface/queue.cpp:1561
msgid "Select file for exported queue"
msgstr "Vali fail eksporditud järjekorrale"

#: ../src/interface/export.cpp:42
msgid "Select file for exported settings"
msgstr "Vali fail eksporditud seadetele"

#: ../src/interface/export.cpp:36 ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1786
msgid "Select file for exported sites"
msgstr "Vali fail eksporditud saitidele"

#: ../src/interface/import.cpp:18
msgid "Select file to import settings from"
msgstr "Vali fail seadete importimiseks"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:239
msgid "Select file to upload"
msgstr "Vali üleslaetav fail"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3163
msgid "Select how these files should be opened."
msgstr "Vali kuidas neid faile avada."

#: ../src/interface/search.cpp:915
msgid "Select target download directory"
msgstr "Vali sihtkaust"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:235
msgid "Select target filename"
msgstr "Vali failinimi"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1776
msgid "Select the categories to export:"
msgstr "Vali kategooriad ekspordiks:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1702
msgid "Select the private data you would like to delete."
msgstr "Valige kustutamisele minevad privaatsed andmed."

#: ../src/interface/search.cpp:872
#, c-format
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
msgstr[0] "Valitud %d kataloog koos oma sisuga ülekandeks."
msgstr[1] "Valitud %d kataloogi koos oma sisuga ülekandeks."

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:38
#, c-format
msgid "Selected %d directory."
msgid_plural "Selected %d directories."
msgstr[0] "Valitud %d kataloog."
msgstr[1] "Valitud %d kataloogi."

#: ../src/interface/search.cpp:869
#, c-format
msgid "Selected %d file for transfer."
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
msgstr[0] "Valitud %d fail ülekandeks."
msgstr[1] "Valitud %d faili ülekandeks."

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:46
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: %s"
msgstr[0] "Valitud %d fail. Kogusuurus: %s"
msgstr[1] "Valitud %d faili. Kogusuurus: %s"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:43
#, c-format
msgid "Selected %d file. Total size: At least %s"
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
msgstr[0] "Valitud %d fail. Kogusuurus: Vähemalt %s"
msgstr[1] "Valitud %d faili. Kogusuurus: Vähemalt %s"

#: ../src/interface/search.cpp:877
#, c-format
msgid "Selected %s and %s for transfer."
msgstr "Ülekandeks valitud %s ja %s."

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:57
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: %s"
msgstr "Valitud %s ja %s. Kogusuurus: %s"

#: ../src/interface/filelist_statusbar.cpp:54
#, c-format
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
msgstr "Valitud %s ja %s. Kogusuurus: Vähemalt %s"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1556 ../src/interface/edithandler.cpp:1638
#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:124
msgid "Selected editor does not exist."
msgstr "Valitud editori ei leitud."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1996
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2063
msgid "Selected file already being edited"
msgstr "Valitud fail on juba muutmisel"

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:126
msgid "Selected file is already loaded"
msgstr "Valitud fail on juba laetud"

#: ../src/interface/filter.cpp:230
msgid "Selected filter only works for local files."
msgstr "Valitud filter toimib vaid kohalike failide puhul."

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:434
msgid ""
"Selected global bookmark and current server use a different server type.\n"
"Use site-specific bookmarks for this server."
msgstr ""
"Valitud globaalne järjehoidja ja hetkel valitud server on erinevat tüüpi.\n"
"Kasuta selle serveri puhul saidikeskseid järjehoidjaid."

#: ../src/engine/engineprivate.cpp:319
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
msgstr "Valitud port on tavaliselt kasutuses teise protokolli poolt."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:241
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
msgstr "Saada FTP elushoiuks vajalikke käsklusi"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:147
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
msgstr "Kirjuta käsitsi serverile käsk, kui teisiti ei ole võimalik"

#: ../src/engine/ftp/ftpcontrolsocket.cpp:772
msgid "Sending keep-alive command"
msgstr "Saadetakse FTP elushoiuks vajalikku käsklust"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:65
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:652 src/gpm-upower.c:397
msgid "Serial number:"
msgstr "Seerianumber:"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:461
msgid "Server &Type:"
msgstr "&Serveri tüüp:"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:268
#, c-format
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
msgstr "Server ei toeta suuremate kui %d GB failide ülekande jätkatavust."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Server ei toeta suuremate kui %d GB failide ülekande jätkamist. Lõpeta "
"ülekanne, kui faili suurus kattub."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:523
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
msgstr "Server ei toeta suuremate kui 2GB failide ülekande jätkatavust."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:519
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
msgstr "Server ei toeta suuremate kui 4GB failide ülekande jätkatavust."

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:276
#, c-format
msgid ""
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
"sizes match."
msgstr ""
"Server võib mitte toetada suuremate kui %d GB failide ülekande jätkamist. "
"Lõpeta ülekanne, kui faili suurus kattub."

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:342
msgid ""
"Server might require an account. Try specifying an account using the Site "
"Manager"
msgstr "Server nõuab kontot. Palun täpsustage Saidihalduris konto"

#: ../src/engine/sftp/sftpcontrolsocket.cpp:213
msgid ""
"Server sent an additional login prompt. You need to use the interactive "
"login type."
msgstr ""
"Server saatis täiendavaks identifitseerimiseks login-viiba. Kasuta "
"interaktiivset sisselogimise tüüpi."

#: ../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:343
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
msgstr ""
"Server saatis passiivse vastuse mittesuunatava aadressiga. Passiivne laad "
"ebaõnnestus."

#: ../src/engine/ftp/rawtransfer.cpp:338
msgid ""
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
"instead."
msgstr ""
"Server saatis passiivse vastuse mittesuunatava aadressiga. Kasutame selle "
"asemel serveri aadressi."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:426
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:432
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:467
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:476
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:488
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:511
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:518
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:527
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:538
msgid "Server sent unexpected reply."
msgstr "Server saatis vigase vastuse."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2329
msgid "Server to client MAC:"
msgstr "Server-klient MAC:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2319
msgid "Server to client cipher:"
msgstr "Server-klient šiffer:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2673
msgid "Server&type:"
msgstr "Serveri &tüüp:"

#: ../src/interface/queue.cpp:1275
msgid "Server/Local file"
msgstr "Serveri/kohalik fail"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:171
msgid "Session details"
msgstr "Sessiooni detailid:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1823
msgid "Set &Priority"
msgstr "&Sea prioriteet"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2131
msgid "Show &raw directory listing"
msgstr "Näita &kataloogi algnimekirja"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:167
msgid "Show &welcome dialog..."
msgstr "&Näita tervitusakent..."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2382
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
msgstr "Näita mõlemat kataloogipuud ja jätka võrdlemist?"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1446
msgid "Show details about custom date and time formats"
msgstr "Näita kohandatud kuupäeva ja kellaaja vormingute detaile."

#: ../src/interface/cmdline.cpp:6
msgid "Shows this help dialog"
msgstr "Kuvab selle abiakna."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2809
msgid "Shutdown now"
msgstr "Lülita süsteem välja"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:81
msgid "Signature algorithm:"
msgstr "Allkirja algoritm:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1838
msgid "Site &Manager entries"
msgstr "&Saidihalduri kirjed"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:7
msgid "Site Manager"
msgstr "Saidihaldur"

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:907
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:916
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:923
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:504
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:538
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:555
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:583
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:601
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:626
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:635
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:651
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:660
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:676
msgid "Site Manager - Invalid data"
msgstr "Saidihaldur - vigased andmed"

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:281
msgid "Site Manager already open"
msgstr "Saidihaldur on juba avatud"

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:434 ../src/interface/sitemanager.cpp:462
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:476 ../src/interface/sitemanager.cpp:488
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:657 ../src/interface/sitemanager.cpp:745
msgid "Site does not exist."
msgstr "Saiti ei leitud."

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:445
msgid "Site path has to begin with 0 or 1."
msgstr "Aadress peab algama 0 või 1'ga."

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:482 ../src/interface/sitemanager.cpp:651
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:739
msgid "Site path is malformed."
msgstr "Kaustatee on vigane."

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:262
msgid "Site-specific bookmarks"
msgstr "Saidikesksed järjehoidjad"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:97
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:567
msgid ""
"Site-specific bookmarks require the server to be stored in the Site "
"Manager.\n"
"Add current connection to the site manager?"
msgstr ""
"Saidikesksed järjehoidjad vajavad kirjet saidihalduris.\n"
"Lisa praegune ühendus saidihaldurisse?"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1460
msgid "Size formatting"
msgstr "Failisuuruse vormindamine"

#: ../src/interface/fileexistsdlg.cpp:43
msgid "Size unknown"
msgstr "Suurus pole teada"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1622
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1645
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1194
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1215
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Skip file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta fail vahele\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Fail jäetakse vahele"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:934 ../src/engine/ControlSocket.cpp:951
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:977 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1055
#, c-format
msgid "Skipping download of %s"
msgstr "%s allalaadimise vahelejätmine"

#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:937 ../src/engine/ControlSocket.cpp:954
#: ../src/engine/ControlSocket.cpp:980 ../src/engine/ControlSocket.cpp:1058
#, c-format
msgid "Skipping upload of %s"
msgstr "%s üleslaadimise vahelejätmine"

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:1274
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
msgstr "Mõned failid on ikka veel muutmisel või vajavad üleslaadimist."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:147
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:416
msgid ""
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
"their local IP address."
msgstr ""
"Mõned ruuterite taga asuvad halvasti seadistatud serverid võivad vastata oma "
"lokaalse IP aadressiga."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1593
msgid "Sort directories inline"
msgstr "Sorteeri kataloogid"

#: ../src/interface/filelistctrl.cpp:478
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
msgstr "Sorteerimisvalikut ei saa muuta kataloogide võrdlemisel."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1584
msgid "Sorting &mode:"
msgstr "&Sorteerimise viis:"

#: ../src/interface/RemoteTreeView.cpp:109
msgid "Source and path of the drop operation are identical"
msgstr "Pukseerimisoperatsiooni algus ja teekond on identsed"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:128
msgid "Source and target file may not be the same"
msgstr "Lähte- ja sihtfail ei saa olla samad"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:154
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
msgstr "Pukseerimisoperatsiooni algus- ja sihtkoht on identsed"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:24 plugins/classbuilder.c:482
#, fuzzy
msgid "Source file:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtefail:\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekoodi fail:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3821
#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:64
#: ../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:72 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:76
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:29
#, fuzzy
msgid "Speed Limits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiruspiirangud\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirusepiirangud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:893
msgid "Speed limits"
msgstr "Kiiruspiirangud"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:604
msgid "Speed limits are disabled, click to change."
msgstr "Kiiruspiiranguid ei ole seadistatud. Klõpsa, et muuta."

#: ../src/interface/statusbar.cpp:607
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
msgstr "Kiiruspiirangud on seadistatud. Klõpsa, et muuta."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1925
msgid "Stable and beta versions"
msgstr "Stabiilseid ja beetaversioone"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1924
msgid "Stable versions only"
msgstr "Stabiilseid versioone"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1926
msgid "Stable, beta and nightly versions"
msgstr "Stabiilseid, beeta ja öiseid versioone"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2804
msgid "Start transfer &immediately"
msgstr "&Alusta kohe ülekannet"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:7
msgid "Start with opened Site Manager"
msgstr "Alusta avatud saidihalduriga"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:34 ../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:33
#: ../src/engine/storj/file_transfer.cpp:39
#, c-format
msgid "Starting download of %s"
msgstr "%s allalaadimise alustamine"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:37 ../src/engine/sftp/filetransfer.cpp:36
#: ../src/engine/storj/file_transfer.cpp:42
#, c-format
msgid "Starting upload of %s"
msgstr "%s üleslaadimise alustamine"

#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:647
msgid "State or province:"
msgstr "Osariik või maakond:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1816
msgid "Stop and remove &all"
msgstr "&Peatu ja eemalda kõik"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:116
msgid "Subject of certificate"
msgstr "Sertifikaadi subjekt"

#: ../src/interface/queueview_successful.cpp:12
msgid "Successful transfers"
msgstr "Õnnestunud ülekanded"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:393
msgid "Summary of test results:"
msgstr "Testi tulemuste kokkuvõte:"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2817
msgid "Suspend now"
msgstr "Seiska"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3928
#: ../src/interface/state.cpp:270 ../src/interface/state.cpp:285
#: ../src/interface/state.cpp:292 ../src/interface/state.cpp:303
#: ../src/interface/state.cpp:402 ../src/interface/state.cpp:410
#: ../src/interface/state.cpp:418 ../src/interface/state.cpp:1119
#: ../src/interface/state.cpp:1127 ../src/interface/state.cpp:1134
#: ../src/interface/state.cpp:1143 ../src/interface/state.cpp:1170
#: ../src/interface/toolbar.cpp:52
msgid "Synchronized browsing"
msgstr "Sünkroniseeritud brausimine"

#: ../src/interface/state.cpp:417
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
msgstr "Sünkroniseeritud brausimine on välja lülitatud."

#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:120
#: ../src/interface/quickconnectbar.cpp:164
#: ../../lib/Locale/Po4a/KernelHelp.pm:93
msgid "Syntax error"
msgstr "Süntaksi viga"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:83 ../src/interface/cmdline.cpp:88
#: ../src/interface/cmdline.cpp:93 ../src/interface/cmdline.cpp:100
#: ../src/interface/cmdline.cpp:105 ../src/interface/Mainfrm.cpp:2507
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2549
msgid "Syntax error in command line"
msgstr "Käsureas süntaksi viga"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:100 taskcoachlib/gui/menu.py:433
#, fuzzy
msgid "T&oolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"&Tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"T&ööriistariba"

#: ../src/engine/proxy.cpp:452 WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2329
#, fuzzy
msgid "TTL expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"TTL aegunud\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"TTL aegus"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:6
msgid "Target file already exists"
msgstr "Sihtfail on juba olemas"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:65
msgid "Target file:"
msgstr "Sihtfail:"

#: ../src/interface/RemoteListView.cpp:1743
msgid "Target filename already exists, really continue?"
msgstr "Sihtfaili nimi on juba kasutuses, kas tõesti jätkame?"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:370
msgid "Test results"
msgstr "Testi tulemused"

#: ../src/engine/ftp/filetransfer.cpp:280
msgid "Testing resume capabilities of server"
msgstr "Testitakse serveri võimalusi failide jätkatavuseks"

#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:280
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
"then."
msgstr ""
"Saidihaldur on avatud Filezilla 3 teise instantsi poolt.\n"
"Kas jätkame? Ühtki muudatust saidihalduris ei salvestata."

#: ../src/interface/clearprivatedata.cpp:100
msgid ""
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
"Please close it or the data cannot be deleted."
msgstr ""
"Saidihaldur on avatud Filezilla 3 teise instantsi poolt.\n"
"Palun sulgege see või andmeid ei saa kustutada."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:638
#, c-format
msgid "The address you entered was: %s"
msgstr "Aadress, mille sisestasite oli: %s"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:844
#: ../src/interface/sitemanager.cpp:638
msgid "The bookmark could not be added."
msgstr "Järjehoidjat ei saanud lisada."

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:726
msgid "The bookmarks could not be cleared."
msgstr "Järjehoidjate puhastamine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:485
msgid "The connection is encrypted. Click icon for details."
msgstr "Ühendus on krüpteeritud. Detailide nägemiseks klõpsa ikoonil."

#: ../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:75
msgid ""
"The custom date format is invalid or contains unsupported format specifiers."
msgstr ""
"Kohandatud kuupäeva vorming on kas vigane või sisaldab mittetoetatud "
"vorminduskirjeldusi."

#: ../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:89
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
msgstr "Kohandatud login-jada ei saa olla tühi."

#: ../src/interface/settings/optionspage_dateformatting.cpp:85
msgid ""
"The custom time format is invalid or contains unsupported format specifiers."
msgstr ""
"Kohandatud kellaaja vorming on kas vigane või sisaldab mittetoetatud "
"vorminduskirjeldusi."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3181
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1597
msgid "The default editor for text files could not be found."
msgstr "Ei leitud vaikimisi kasutatavat tekstitoimetusprogrammi."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3174
#, c-format
msgid "The default editor for text files is '%s'."
msgstr "Vaikimisi kasutatav tekstitoimetusprogramm on '%s'."

#: ../src/interface/settings/optionspage_filetype.cpp:153
#, c-format
msgid "The extension '%s' does already exist in the list"
msgstr "Laiend '%s' on juba nimekirjas"

#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:339
#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:347
#, c-format
msgid ""
"The file %s already exists.\n"
"Please enter a new name:"
msgstr ""
"Fail %s on juba olemas.\n"
"Sisesta uus nimi:"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:37
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud laadida või ei sisalda see privaatvõtit."

#: ../src/interface/xmlfunctions.cpp:39 lib/speedreader.c:556
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud laadida."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1706
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1874 ../src/interface/search.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"No program has been associated on your system with this file type."
msgstr ""
"Ei saa '%s' avada:\n"
"Selle failitüübiga pole sinu süsteemis ühtegi programmi seostatud."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1825
#: ../src/interface/LocalListView.cpp:1887 ../src/interface/search.cpp:1537
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened:\n"
"The associated command failed"
msgstr ""
"Ei saa '%s' avada:\n"
"Seostatud käsk ebaõnnestus"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:88
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' is not in a format supported by FileZilla.\n"
"Would you like to convert it into a supported format?"
msgstr ""
"'%s' ei ole FileZilla toetatud vormingus.\n"
"Kas sa soovid seda teisendada toetatud vormingusse?"

#: ../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:87
msgid "The file selected as default editor does not exist."
msgstr "Editoriks määratud faili ei leitud."

#: ../src/interface/listctrlex.cpp:762
msgid "The filename column can neither be hidden nor moved."
msgstr "Failinime veergu ei saa peita ega liigutada."

#: ../src/interface/listctrlex.cpp:812
msgid "The filename column cannot be hidden."
msgstr "Failinime veergu ei saa peita."

#: ../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:69
#, c-format
msgid "The following character will be replaced: %s"
msgstr "Järgnev sümbol asendatakse: %s"

#: ../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:66
#, c-format
msgid "The following characters will be replaced: %s"
msgstr "Järgnevad sümbolid asendatakse: %s"

#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:69
msgid "The free open source FTP solution"
msgstr "Vaba, avatud lähtekoodiga FTP-lahendus"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:295
msgid "The global bookmarks could not be saved."
msgstr "Globaalseid järjehoidjaid ei saanud salvestada."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:2118
msgid ""
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
"performance."
msgstr ""
"Kõrgem siluri tase annab rohkem infot teadete logisse. Siluri info näitamine "
"mõjub negatiivselt töökiirusele."

#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:78
msgid "The limit needs to be between 1 and 2000 MiB"
msgstr "Suurus peab jääma vahemikku 1 kuni 2000 MiB"

#: ../src/interface/settings/optionspage_connection_active.cpp:78
msgid ""
"The lowest available port has to be less or equal than the highest available "
"port."
msgstr ""
"Väikseima vaba pordi number peaks olema väiksem või võrdne suurima vaba "
"pordi numbriga."

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:79
msgid "The new version could not be downloaded, please retry later."
msgstr "Uue versiooni tõmbamine ebaõnnestus. Palun proovi hiljem uuesti."

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:66
msgid "The new version has been saved in your Downloads directory."
msgstr "Uus versioon on salvestatud sinu Downloads kataloogi."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:1580
msgid "The queue will not be saved."
msgstr "Järjekorda ei salvestata."

#: ../src/interface/import.cpp:90
msgid "The selected categories have been imported."
msgstr "Valitud kategooriad on imporditud."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1833
msgid ""
"The selected file contains importable data for the following categories:"
msgstr "Valitud fail sisaldab imporditavat infot järgmiste kategooriate jaoks:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2003
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2070
msgid "The selected file is already being edited:"
msgstr "Valitud fail on juba muutmisel:"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1812
msgid ""
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
msgstr "Valitud fail on juba avatud teise programmi poolt, palun sulgege see."

#: ../src/interface/sitemanager.cpp:529
msgid "The server could not be added."
msgstr "Serverit ei saa lisada."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:594
msgid "The server sent an unexpected or unrecognized reply."
msgstr "Server saatis vigase või tuvastamatu vastuse."

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:674
msgid "The server uses following charset encoding for filenames:"
msgstr "Server kasutab failinimede kodeerimiseks järgmist kooditabelit:"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:21
msgid ""
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
"certificate to make sure the server can be trusted."
msgstr ""
"Serveri sertifikaat on tundmatu. Enne serveri usaldamist kontrolli hoolega "
"sertifikaati."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1026
msgid ""
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
"the computer you think it is."
msgstr ""
"Serveri hosti võti on tundmatu. Ei ole mingit garantiid, et server on just "
"see arvuti, mis see teie arvates on."

#: ../src/interface/import.cpp:83
msgid ""
"The settings have been imported. You have to restart FileZilla for all "
"settings to have effect."
msgstr ""
"Seaded on imporditud. Et need toimiksid, peaksite FileZilla uuesti käivitama."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2812
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
msgstr "Süsteem läheb peagi restardile, kui sa ei klõpsa Loobu."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2808
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
msgstr "Arvuti lülitab end peagi välja, kui sa ei klõpsa Loobu."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:19
msgid ""
"The target file already exists.\n"
"Please choose an action."
msgstr ""
"Sihtfail on juba olemas.\n"
"Palun vali tegevus."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:863
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
msgstr "Test ei õnnestunud. Kas tõesti tahate seaded salvestada ?"

#: ../src/interface/filter.cpp:382
msgid "This filter set cannot be removed."
msgstr "Seda filtrikogumit ei saa kustutada"

#: ../src/interface/filter.cpp:318
msgid "This filter set cannot be renamed."
msgstr "Seda filtrikogumit ei saa ümber nimetada"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:183
msgid ""
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
"return your internal address."
msgstr ""
"See töötab ainult siis, kui te ei ole ruuteri taga. Vastasel juhul tagastab "
"süsteem ainult teie sisemise aadressi."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:8
msgid ""
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
"you have and tests your configuration."
msgstr ""
"See nõustaja aitab teil seadistada kõik ruuterid ja tulemüürid ning "
"kontrollib teie kasutatavat seadistust."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1397
msgid "Time formatting"
msgstr "Kellaaja vorming"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:97
msgid "Time&out in seconds:"
msgstr "Aegu&mine sekundites:"

# On ikka joondatud?
#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2380
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
msgstr "Kataloogide võrdlemiseks peavad olema mõlemad joondatud."

#: ../src/interface/Mainfrm.cpp:2381
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
msgstr ""
"Selleks tegevuseks peavad olema mõlemad kataloogipuud kas nähtaval või "
"peidetud."

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:624
msgid ""
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
"keys to use."
msgstr "Et toetada avaliku võtmega autentimist vajab FileZilla privaatvõtit."

#: ../src/interface/toolbar.cpp:51
msgid ""
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
"\n"
"Colors:\n"
"Yellow: File only exists on one side\n"
"Green: File is newer than the unmarked file on other side\n"
"Red: File sizes different"
msgstr ""
"Võrdle/ära võrdle katalooge. Paremklõpsuga saad muuta võrdlusvalikuid.\n"
"\n"
"Värvid:\n"
"Kollane: Fail on vaid ühes võrreldavas kataloogis\n"
"Roheline: Fail on uuem kui võrreldav värvimata fail teises kataloogis\n"
"Punane: Failisuurused erinevad"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:52
msgid ""
"Toggle synchronized browsing.\n"
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
"directory on the server accordingly and vice versa."
msgstr ""
"Lülita sünkroniseeritud brausimine sisse/välja.\n"
"Kui sünkroniseeritud brausimine on lubatud, siis kohalikus kaustapuus "
"navigeerimine avab samaaegselt ka serveris olevaid samu kaustu ning "
"vastupidi."

#: ../src/interface/toolbar.cpp:44
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
msgstr "Näita/ära näita ülekande järjekorra toiminguid"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:38
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
msgstr "Näita/ära näita kohalikku kataloogipuud"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:37
msgid "Toggles the display of the message log"
msgstr "Näita/ära näita teadete logi"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:39
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
msgstr "Näita/ära näita serveri kataloogipuud"

#: ../src/interface/toolbar.cpp:40
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
msgstr "Näita/ära näita ülekande järjekorda"

#: ../src/engine/http/request.cpp:463
msgid "Too long header line"
msgstr "Liiga pikk päise rida"

#: ../src/engine/logging.cpp:133 ../src/interface/StatusView.cpp:300
#: ../src/interface/StatusView.cpp:379
msgid "Trace:"
msgstr "Täitmine:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2460
msgid "Transfer &direction"
msgstr "Ülekande suund"

#: ../src/interface/menu_bar.cpp:116
msgid "Transfer &type"
msgstr "&Ülekande tüüp"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:197
#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekande laad\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanderežiim"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:164
msgid "Transfer Queue"
msgstr "Ülekande järjekord"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:594
msgid "Transfer Settings"
msgstr "Ülekande seaded"

#: ../src/engine/ftp/transfersocket.cpp:419
#, c-format
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
msgstr "Ühendus katkestati: %s"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:641
msgid "Transferred data got tainted."
msgstr "Ülekantud andmed on vigased"

#: ../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:103
#: ../extensions/transfers.vala:110
#, fuzzy
msgid "Transfers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekanded\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimised"

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2690
msgid "Transfers finished"
msgstr "Ülekanded lõpetatud"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1136
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
msgstr "&Loe laiendita failid ASCII failideks"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1088
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
msgstr "Kohtle &järgnevaid failitüüpe ASCII-failidena:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1201
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
msgstr "Kas usaldad uut võtit ja jätkad ühendust?"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:251
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
msgstr "Usalda seda sertifikaati ja jätka ühendust"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1080
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
msgstr "Kas usaldad seda serverit ja jätkad ühendust?"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:454
msgid "Type of FTP Proxy:"
msgstr "FTP proksi tüüp:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:715
msgid "Type of generic proxy:"
msgstr "Üldise proksi tüüp:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2151
msgid "U&pload"
msgstr "Ü&leslaadimine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3762
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:931
msgid "U&pload limit:"
msgstr "Ül&eslaadimise piirkiirus:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1810
msgid "U&se filetype associations if available"
msgstr "K&asuta failitüüpide seoseid kui võimalik"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1403
msgid "U&se system defaults for current language"
msgstr "&Kasuta süsteemi vaikeseadistusi antud keele jaoks"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:464
msgid "USER@&HOST"
msgstr "USER@&HOST"

#: ../src/engine/proxy.cpp:332 ../src/engine/proxy.cpp:461
#, c-format
msgid "Unassigned error code %d"
msgstr "Vastavuseta veakood %d"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Unit selector
#: ../src/interface/verifycertdialog.cpp:644
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:41
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:41 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:91
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:9
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:34 ../share/extensions/layout_nup.inx:7
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:20
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Üksus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühik:"

#: ../src/engine/ftp/logon.cpp:758
msgid "Unknown FTP proxy type, cannot generate login sequence."
msgstr "Tundmatu FTP proksi tüüp, ei õnnestu luua login-jada."

#: ../src/engine/proxy.cpp:367
#, c-format
msgid "Unknown SOCKS protocol version: %d"
msgstr "Tundmatu SOCKS protokolli versioon: %d"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:4
msgid "Unknown certificate"
msgstr "Tundmatu sertifikaat"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1007
msgid "Unknown host key"
msgstr "Tundmatu serveri võti"

# Tõenäoliselt meetod nimega X'02' USERNAME/PASSWORD http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc1929.txt
#: ../src/engine/proxy.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"Unknown protocol version of SOCKS Username/Password Authentication "
"subnegotiation: %d"
msgstr "Tundmatu SOCKS kasutajanimi/parool autoriseerimise versioon: %d"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:616
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:627
msgid ""
"Unless these problems get fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Kuni nende probleemide lahendamiseni aktiivne FTP laad ei tööta ning "
"kasutuses on passiivne laad."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:603
msgid ""
"Unless this problem gets fixed, active mode FTP will not work and passive "
"mode has to be used."
msgstr ""
"Kuni selle probleemi lahendamiseni aktiivne FTP laad ei tööta ning kasutuses "
"on passiivne laad."

#: ../src/engine/http/filetransfer.cpp:149
msgid "Unsupported redirect"
msgstr "Mittetoetatud ümbersuunamine"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2157
msgid "Up&load and unedit"
msgstr "&Lae üles ja tühista muudatused"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1170
msgid "Upload failed"
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:617
#, c-format
msgid "Upload limit: %s/s"
msgstr "Üleslaadimise piirkiirus: %s/s"

#: ../src/interface/statusbar.cpp:620
msgid "Upload limit: none"
msgstr "Üleslaadimise piirkiirus: puudub"

#: ../src/interface/LocalTreeView.cpp:1094
msgid "Upload selected directory"
msgstr "Lae valitud kataloog üles"

#: ../src/interface/LocalListView.cpp:784
msgid "Upload selected files and directories"
msgstr "Lae valitud failid ja kataloogid üles"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1962
msgid "Upload this file back to the server?"
msgstr "Laeme selle faili tagasi serverisse?"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1957
msgid "Upload this file to the server?"
msgstr "Laeme faili serverisse?"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1164 ../src/interface/edithandler.cpp:1198
#: ../src/interface/edithandler.cpp:1357 wp-includes/media-template.php:110
msgid "Uploading"
msgstr "Üleslaadimine"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1167 ../src/interface/edithandler.cpp:1360
msgid "Uploading and pending removal"
msgstr "Laeb üles, eemaldamine ootel"

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1201 ../src/interface/edithandler.cpp:1363
msgid "Uploading and unediting"
msgstr "Lae üles ja tühista muudatused"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:697
msgid "Use &custom charset"
msgstr "Kasuta &kohandatud kooditabelit"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1774
msgid "Use &custom editor:"
msgstr "&Vali editor:"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3168
msgid "Use &default editor for text files"
msgstr "Kasutatav tekstifailide jaoks vaikimisi tekstitoimetusprogrammi"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2946
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:3027
msgid "Use &synchronized browsing"
msgstr "Kasuta &sünkroniseeritud brausimist"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:685
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
msgstr ""
"Kui server toetab, kasuta UTF-8't. Vastasel juhul kasuta kohalikku "
"kooditabelit."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1614
#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1637
msgid "Use default action"
msgstr "Kasuta vaiketegevust"

#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:155
msgid "Use explicit FTP over TLS if available"
msgstr "Kasuta ilmutatud kujul (explicit) FTP üle TLS-i kus võimalik."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2579
msgid "Use server currently connected to"
msgstr "Kasuta hetkel ühendatud serverit"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2585
msgid "Use server from site manager"
msgstr "Vali server saidihaldurist"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:194
msgid "Use the following IP address:"
msgstr "Kasuta järgmist IP aadressi:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:283
msgid "Use the following port range:"
msgstr "Kasuta järgmist portide vahemikku:"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:152
msgid "Use the server's external IP address instead"
msgstr "Kasuta selle asemel serveri välist IP aadressi"

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:207
#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:359
msgid ""
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
msgstr ""
"Kasutage seda, kui te olete ruuteri taga ja omate staatilist välist IP "
"aadressi."

#: ../src/interface/resources/xrc/netconfwizard.xrc:240
msgid ""
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
"time. Only the version of FileZilla you're using is submitted to the server."
msgstr ""
"Kasutage seda valikut siis, kui teil on dünaamiline IP aadress. FileZilla "
"ühendub igal sessioonil ühe korra eelneva serveriga, kui te kasutate "
"aktiivset laadi esmakordselt. Ainult see FileZilla versioon, mida kasutate, "
"on lubatud ühenduma serveriga."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:491
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:583
msgid "Username cannot be a series of spaces"
msgstr "Kasutajanimi ei saa koosneda tühikutest"

#: ../src/interface/resources/xrc/sitemanager.xrc:725
msgid ""
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
msgstr "Vale kooditabeli puhul ei näidata failinimesid korrektselt."

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:49
msgid "Valid from:"
msgstr "Kehtiv alates:"

#: ../src/interface/resources/xrc/certificate.xrc:57
msgid "Valid to:"
msgstr "Kehtiv kuni:"

#: ../src/interface/cmdline.cpp:17
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
msgstr "Ohtrasõnaline logiteade wxWidgetsilt"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:965 config.cpp:390
#: config.cpp:402 configdialog/configgeneralpage.cpp:76
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:270 optionsdetailed.cpp:473
#: optionssimple.cpp:167 optionssimple.cpp:206 optionssimple.cpp:300
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:177
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:218
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:147
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:187
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:219
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:242
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:307
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:274
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:329
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:214
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:237
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:302
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:182
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:226
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:171
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:225
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:156
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:192
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:166
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:210
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:167
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:211
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:254
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:404
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:427
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:450
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:555
#: soundkonverterview.cpp:569 soundkonverterview.cpp:571
#: src/process-tree-view.c:602
#, fuzzy
msgid "Very high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"Väga suur\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Väga kõrge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Väga kõrge"

#: ../src/engine/ftp/list.cpp:107
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
msgstr "Peidetud failide näitamine lubatud, kuid server ei toeta seda"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1682
msgid "View/Edit"
msgstr "Vaata/Muuda"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:2376
msgid "Visible columns"
msgstr "Nähtavad veerud"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:634
msgid "W&rite"
msgstr "K&irjuta"

#: ../src/interface/queue.cpp:356
msgid "Waiting for browsing connection"
msgstr "Ootan ühenduste ülevaadet"

#: ../src/interface/queue.cpp:357
msgid "Waiting for password"
msgstr "Ootan parooli"

#: ../src/interface/statuslinectrl.cpp:265
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
msgstr "Ootan ülekande katkestamist"

#: ../src/engine/engineprivate.cpp:254
msgid "Waiting to retry..."
msgstr "Ootan kordusühendust ..."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:977
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
msgstr "Hoiatus, ignoreerin andmeühendust valelt IP-lt."

#: ../src/interface/settings/optionspage_updatecheck.cpp:45
msgid ""
"Warning, use nightly builds at your own risk.\n"
"No support is given for nightly builds.\n"
"Nightly builds may not work as expected and might even damage your system.\n"
"\n"
"Do you really want to check for nightly builds?"
msgstr ""
"Hoiatus, kasutage ööversioone ainult omal riskil.\n"
"Ööversioonidele ei anta kasutajatuge.\n"
"Ööversioonid ei pruugi toimida nii, nagu eeldatakse ja isegi võivad "
"kahjustada teie süsteemi.\n"
"\n"
"Kas te tõesti tahate kontrollida ööversioone?"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:1135
msgid "Warning: Potential security breach!"
msgstr "Hoiatus: Võimalik turvaprobleem!"

#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
msgid "Welcome to FileZilla"
msgstr "Tere tulemast FileZilla'sse"

#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:83
msgid "What's new"
msgstr "Mis on uut"

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:23
msgid "What's new:"
msgstr "Mis on uut:"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:992
msgid ""
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
msgstr ""
"Kohaliku operatsioonisüsteemi poolt mittetoetatud märgid asendatakse "
"tõmmatavates failides"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:157
msgid "When st&arting a new connection while already connected:"
msgstr "&Eelnevalt ühendatud olles ja alustades uut ühendust:"

#: ../src/interface/settings/optionspage_interface.cpp:130
msgid "Widescreen"
msgstr "Laiekraan"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:668
msgid "Wr&ite"
msgstr "Ki&rjuta"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:453
#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:459
msgid "Wrong external IP address"
msgstr "Vale väline IP aadress"

#: ../src/engine/http/request.cpp:639
msgid "Wrong line endings"
msgstr "Valed realõpud"

#: ../src/interface/resources/xrc/update.xrc:227
msgid "You are using the latest version of FileZilla."
msgstr "Sul on kasutusel viimane FileZilla versioon."

#: ../src/interface/welcome_dialog.cpp:108
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
msgstr "Sa saad käesoleva akna alati läbi Abi-menüü uuesti avada."

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:709
msgid ""
"You can use an x at any position to keep the permission the original files "
"have."
msgstr ""
"Te võite kasutada x -i suvalisel positsioonil, et hoida originaalfaili "
"õigusi."

#: ../src/interface/import.cpp:31
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
msgstr "Te ei saa importida seadeid FileZilla enda seadete kataloogist."

#: ../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:360
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
msgstr ""
"Te ei ole failile uut nime andnud. Kas kirjutame faili sellegipoolest üle?"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:407
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:491
msgid "You have to enter a hostname."
msgstr "Te peate sisestama serverinime."

#: ../src/interface/search.cpp:927
msgid "You have to enter a local directory."
msgstr "Te peate sisestama kohaliku kataloogi."

#: ../src/interface/search.cpp:932
msgid "You have to enter a writable local directory."
msgstr "Te peate sisestama kirjutatava kohaliku kataloogi."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:502
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:593
msgid "You have to enter an account name"
msgstr "Te peate sisestama konto nime"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:476
#: ../src/interface/sitemanager_site.cpp:568
msgid "You have to specify a user name"
msgstr "Te peate sisestama kasutajanime"

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:642
msgid ""
"You likely have a router or firewall which erroneously modified the "
"transferred data."
msgstr ""
"Teil on arvatavasti ruuter või tulemüür, mis vigaselt muutis ülekantud "
"andmeid."

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:60
msgid "You need to enter a name for the bookmark."
msgstr "Te peate sisestama järjehoidja nime."

#: ../src/interface/settings/optionspage_logging.cpp:67
msgid "You need to enter a name for the log file."
msgstr "Te peate sisestama logifaili nime."

#: ../src/interface/edithandler.cpp:1552
msgid "You need to enter a properly quoted command."
msgstr "Te peate sisestama korralikult jutumärkidega eraldatud käsu."

#: ../src/interface/settings/optionspage_ftpproxy.cpp:82
#: ../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:79
msgid "You need to enter a proxy host."
msgstr "Te peate sisestama proksi serveri nime."

#: ../src/interface/settings/optionspage_proxy.cpp:88
msgid "You need to enter a proxy port in the range from 1 to 65535"
msgstr "Te peate sisestama proksi pordi vahemikus 1-65535"

#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:79
#: ../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:460
#: ../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:916
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
msgstr "Sisesta vähemalt üks kaustatee, tühjad järjehoidjad pole lubatud."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:294
msgid "You need to specify a local file."
msgstr "Te peate sisestama kohaliku faili"

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:311
msgid "You need to specify a remote file."
msgstr "Te peate sisestama kauge faili."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:317
msgid "You need to specify a remote path."
msgstr "Te peate sisestama serveri kaustatee."

#: ../src/interface/manual_transfer.cpp:288
msgid "You need to specify a server."
msgstr "Te peate sisestama serveri."

#: ../src/interface/netconfwizard.cpp:588
msgid ""
"You should have no problems connecting to other servers, file transfers "
"should work properly."
msgstr ""
"Teil ei tohiks olla probleeme ühendumisel teiste serveritega ja failide "
"ülekanne peaks töötama korralikult."

#: ../src/interface/QueueView.cpp:2816
msgid "Your computer will suspend unless you click Cancel."
msgstr "Süsteem seisatakse, kui sa ei klõpsa Loobu."

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:64
msgid "begins with"
msgstr "alguses on"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:71
#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:96
msgid "does not equal"
msgstr "ei võrdu"

#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:178
#: ../src/interface/fzputtygen_interface.cpp:193
msgid ""
"fzputtygen could not be started.\n"
"Please make sure this executable exists in the same directory as the main "
"FileZilla executable."
msgstr ""
"fzputtygen'i käivitamine ebaõnnestus.\n"
"Palun veendu, et selle käivitusfail asub FileZillaga samas kaustas."

#: ../src/engine/sftp/connect.cpp:140
msgid "fzsftp could not be started"
msgstr "fzsftp startimine ebaõnnestus"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:89
msgid "group executable"
msgstr "grupi käivitatav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:87
msgid "group readable"
msgstr "grupi loetav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:88
msgid "group writeable"
msgstr "grupi kirjutatav"

#: ../src/interface/resources/xrc/settings.xrc:1448
msgid "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting"
msgstr "https://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "is equal to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  filezilla_3.69.6-2_et.po (filezilla)  #-#-#-#-#\n"
"võrdub\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"on"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:75
msgid "is unset"
msgstr "on seadmata"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:66
msgid "matches regex"
msgstr "vastab regulaaravaldisele"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:86
msgid "owner executable"
msgstr "omaniku käivitatav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:84
msgid "owner readable"
msgstr "omaniku loetav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:85
msgid "owner writeable"
msgstr "omaniku kirjutatav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:92
msgid "world executable"
msgstr "kõigi käivitatav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:90
msgid "world readable"
msgstr "kõigi loetav"

#: ../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:91
msgid "world writeable"
msgstr "kõigi kirjutatav"

#: ../src/interface/resources/xrc/dialogs.xrc:890
msgid "wxWidgets:"
msgstr "wxWidgets:"

#: find/exec.c:121
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Käsu käivitamiseks %s jaoks ei õnnestu salvestada töökataloogi"

#: find/exec.c:241
#, c-format
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Standardsisendit ei saa sulgeda"

#: find/exec.c:270
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to change directory: %s"
msgid "Failed to change directory%s%s"
msgstr "Ei õnnestu minna kataloogi: %s"

#: find/exec.c:315 xargs/xargs.c:1337 term-utils/ttymsg.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"fork ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"fork ei õnnestunud"

#: find/exec.c:346
#, c-format
msgid "error waiting for %s"
msgstr "viga %s oodates"

#: find/exec.c:355
#, c-format
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s katkestati signaaliga %d"

#: find/fstype.c:239
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Haagitud failisüsteemide loetelu lugemine ebaõnnestus"

#: find/ftsfind.c:229
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Nimeviide %s on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
"kataloogi, millele see viitab."

#: find/ftsfind.c:243
#, c-format
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Failisüsteemis on tsükkel; %s on sama failisüsteemi tsükli osa kui %s."

#: find/ftsfind.c:392 find/util.c:257
#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "HOIATUS: failil %s on õigused 0000"

#: find/ftsfind.c:507
#, c-format
msgid "cannot search %s"
msgstr "%s ei saa otsida"

#: find/ftsfind.c:553
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "%s otsingu lõppedes ei õnnestu taastada töökataloogi"

#: find/ftsfind.c:582
#, c-format
msgid "file operands cannot be combined with -files0-from"
msgstr ""

#: find/ftsfind.c:593
#, c-format
msgid ""
"option -files0-from reading from standard input cannot be combined with -ok, "
"-okdir"
msgstr ""

#: src/grep.c:657
msgid "(standard input)"
msgstr "(standardsisend)"

#: find/ftsfind.c:625
#, c-format
msgid ""
"option -files0-from: standard input must not refer to the same file when "
"combined with -ok, -okdir: %s"
msgstr ""

#: find/ftsfind.c:755
#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Jagatud failide paisktabeli initisaliseerimine ebaõnnestus"

#: find/ftsfind.c:770 locate/frcode.c:220 locate/locate.c:1566
#: xargs/xargs.c:435
#, c-format
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "atexit teegi funktsioon sai vea"

#: find/parser.c:456
#, c-format
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"-delete tegevus lülitab automaatselt sisse -depth, aga -prune ei toimi "
"sellega. Kui te soovite jätkata, kasutage ilmutatult -depth."

#: find/parser.c:614
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
#| "but options are not positional (%s affects tests specified before it as "
#| "well as those specified after it).  Please specify options before other "
#| "arguments.\n"
msgid ""
"warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but "
"global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before "
"it as well as those specified after it.  Please specify global options "
"before other arguments."
msgstr ""
"hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
"positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste).  Palun "
"andke võtmed enne muid argumente.\n"

#: find/parser.c:917
#, c-format
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
"ühilduv."

#: find/parser.c:1161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid null argument to -size"
msgid "invalid group name or GID argument to -group: %s"
msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"

#: find/parser.c:1234
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."

#: find/parser.c:1249
#, c-format
msgid ""
"warning: %s matches against basenames only, but the given pattern contains a "
"directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the "
"time.  Did you mean %s?"
msgstr ""

#: find/parser.c:1363
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "%s eeldab argumendiks positiivset kümnendnumbrit, sai %s"

#: find/parser.c:1522
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "See süsteem ei võimalda faili loomise aega tuvastada."

#: find/parser.c:1543
#, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "test %s nõuab argumenti"

#: find/parser.c:1580
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ma ei tea kuidas intepreteerida %s kuupäeva või kellaajana"

#: find/parser.c:1597
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Ei õnnestu lugeda faili %s loomise aega"

#: find/parser.c:1741
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "hoiatus: -%s %s ei leia midagi, kuna lõpus on /."

#: find/parser.c:1856
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"hoiatus: te määrasite moodi mustri %s (mis on sama, kui /000). -perm /000 "
"tähendus on nüüd muudetud kooskõlla võtmega -perm -000; see tähendab, kui "
"enne seda kasutati mitte ühegi faili otsimise määramiseks, aga nüüd leiab "
"kõik failid. "

#: find/parser.c:2030
#, c-format
msgid "failed to compile regular expression '%s': %s"
msgstr ""

#: find/parser.c:2060
#, c-format
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"

#: find/parser.c:2110
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"

#: find/parser.c:2120
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Vigane argument `%s%s' predikaadil -size"

#: find/parser.c:2369
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "vigane argument %s predikaadil -used"

#: find/parser.c:2402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid null argument to -size"
msgid "invalid user name or UID argument to -user: %s"
msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"

#: find/parser.c:2424
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Lubatud omadused: "

#: find/parser.c:2470
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "vigane predikaat -context: SELinux ei ole toetatud."

#: find/parser.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgid "Arguments to %s should contain at least one letter"
msgstr "-type argumendid saavad sisaldada ainult ühte tähte"

#: find/parser.c:2599
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
#| "platform find was compiled on."
msgid ""
"%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c ei ole toetatud, kuna nimeviited ei ole sellel platvormil toetatud."

#: find/parser.c:2611
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
#| "find was compiled on."
msgid ""
"%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find "
"was compiled on."
msgstr ""
"-type %c ei ole toetatud, kuna FIFO failid ei ole sellel platvormil toetatud."

#: find/parser.c:2623
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
#| "platform find was compiled on."
msgid ""
"%s %c is not supported because named sockets are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c ei ole toetatud, kuna nimelised pistikud ei ole sellel platvormil "
"toetatud."

#: find/parser.c:2639
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
#| "platform find was compiled on."
msgid ""
"%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
"platform find was compiled on."
msgstr ""
"-type %c ei ole toetatud, kuna Solaris door failid ei ole sellel platvormil "
"toetatud."

#: find/parser.c:2647
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgid "Unknown argument to %s: %c"
msgstr "Tundmatu -type argument: %c"

#: find/parser.c:2655
#, c-format
msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s."
msgstr ""

#: find/parser.c:2671
#, c-format
msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','"
msgstr ""

#: find/parser.c:2680
#, c-format
msgid ""
"Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: "
"','"
msgstr ""

#: find/parser.c:2739
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
"korral ebaturvaline.  Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
"(eemaldage \".\", topeltkoolonid või algavad või lõpetavad koolonid)"

#: find/parser.c:2751
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab suhtelist kataloogi %s, mis on find tegevuse "
"%s korral ebaturvaline.  Palun eemaldage see kataloog PATH muutujast."

#: find/parser.c:2863
#, c-format
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
"kuna see võib olla turvarisk."

#: find/parser.c:2889
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"

#: find/parser.c:2899
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "%s korral peab %s olema üksi, teie kasutasite %s"

#: find/parser.c:2918
#, c-format
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."

#: find/parser.c:3028
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgid "invalid not-a-number argument: `%s'"
msgstr "vigane %s%s argument '%s'"

#: find/parser.c:3093
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmeetiline ületäitumine %s päevade sekunditeks teisendamisel"

#: find/parser.c:3117
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmeetiline ületäitumine tänase päeva lõpu arvutuses"

#: find/parser.c:3267
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgid "non-numeric argument to %s: %s"
msgstr "Tundmatu -type argument: %c"

#: find/pred.c:258
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s ei saa kustutada"

#: find/pred.c:648
#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "HOIATUS: faili %s loomise aega ei õnnestu lugeda"

#: find/pred.c:696
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

#: find/pred.c:698
#, c-format
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Viga -ok viiba kirjutamisel"

#: find/pred.c:1198 find/print.c:1236
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon ebaõnnestus: %s"

#: find/print.c:333
#, c-format
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "hoiatus: paojada `\\' on tühi"

#: find/print.c:372 find/print.c:1258
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "viga: %s vormingu sõne lõpus"

#: find/print.c:396
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"viga: vormingu direktiiv `%%%c' on reserveeritud tulevikus kasutamiseks"

#: find/print.c:404
#, c-format
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "hoiatus: vormingu direktiivile `%%%c' peab järgnema sümbol"

#: find/print.c:412
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"

#: find/tree.c:113 find/tree.c:118 find/tree.c:224 find/tree.c:263
#, c-format
msgid "invalid expression"
msgstr "vigane avaldis"

#: find/tree.c:124
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
"ei ole midagi."

#: find/tree.c:133 find/tree.c:192
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgid ""
"invalid expression: expected expression before closing parentheses '%s'."
msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."

#: find/tree.c:143
#, c-format
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"

#: find/tree.c:153
#, c-format
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "'%s' järel oodati avaldist"

#: find/tree.c:158
#, c-format
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"

#: find/tree.c:181
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one.  Perhaps "
#| "you need an extra predicate after '%s'"
msgid ""
"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
"vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
"lisada '%s' järele predikaat"

#: find/tree.c:196
#, c-format
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."

#: find/tree.c:202
#, c-format
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."

#: find/tree.c:209 find/tree.c:837
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"

#: find/tree.c:281
#, c-format
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"

#: find/tree.c:1092
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write to stderr"
msgid "failed to sort the costlookup array"
msgstr "Standardvea voogu kirjutamine ebaõnnestus"

#: find/tree.c:1114
#, c-format
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"hoiatus: predikaatide hindamise kaalude tabelis pole infot predikaadile %s; "
"palun teatage sellest veast"

#: find/tree.c:1288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "paths must precede expression: %s"
msgid "paths must precede expression: `%s'"
msgstr "teed peavad olema enne avaldist: %s"

#: find/tree.c:1290
#, c-format
msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?"
msgstr ""

#: find/tree.c:1300
#, c-format
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "tundmatu predikaat `%s'"

#: find/tree.c:1320
#, c-format
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "vigane predikaat `%s'"

#: find/tree.c:1324
#, c-format
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"

#: find/tree.c:1331
#, c-format
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "`%s' nõuab argumenti"

#: find/tree.c:1407
#, c-format
msgid "you have too many ')'"
msgstr "liiga palju ')'"

#: find/tree.c:1413
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"

#: find/tree.c:1415
#, c-format
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "ootamatu täiendav predikaat"

#: find/tree.c:1538
#, c-format
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"

#: find/util.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Valid arguments are:"
msgid "Valid arguments for -D:\n"
msgstr "Lubatud argumendid on:"

#: find/util.c:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
msgid ""
"Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n"
msgstr "Kasuta: %s [-H] [-L] [-P] [-Otase] [-D "

#: find/util.c:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "default path is the current directory; default expression is -print\n"
#| "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgid ""
"\n"
"Default path is the current directory; default expression is -print.\n"
"Expression may consist of: operators, options, tests, and actions.\n"
msgstr ""
"\n"
"vaikimisi tee on jooksev kataloog; vaikimisi avaldis on -print\n"
"avaldis võib koosneda: operaatorid, võtmed, testid ja tegevused:\n"

#: find/util.c:174
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
#| "given):\n"
#| "      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
#| "      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgid ""
"\n"
"Operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
"      ( EXPR )   ! EXPR   -not EXPR   EXPR1 -a EXPR2   EXPR1 -and EXPR2\n"
"      EXPR1 -o EXPR2   EXPR1 -or EXPR2   EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
"and):\n"
"      ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD   AVALD1 -a AVALD2   AVALD1 -and AVALD2\n"
"      AVALD1 -o AVALD2   AVALD1 -or AVALD2   AVALD1 , AVALD2\n"

#: find/util.c:178
msgid ""
"\n"
"Positional options (always true):\n"
"      -daystart -follow -nowarn -regextype -warn\n"
msgstr ""

#: find/util.c:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
#| "\n"
#| "normal options (always true, specified before other expressions):\n"
#| "      -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
#| "      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgid ""
"\n"
"Normal options (always true, specified before other expressions):\n"
"      -depth -files0-from FILE -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS\n"
"      -mount -noleaf -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
"positsioonilised võtmed (alati tõesed): -daystart -follow -regextype\n"
"tavalised võtmed (alati tõesed, kasutatakse muude avaldiste ees):\n"
"      -depth --help -maxdepth TASE -mindepth TASE -mount -noleaf\n"
"      --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"

#: find/util.c:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
#| "      -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group "
#| "NAME\n"
#| "      -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
#| "PATTERN\n"
#| "      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgid ""
"\n"
"Tests (N can be +N or -N or N):\n"
"      -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N -cnewer FILE -context CONTEXT\n"
"      -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME -ilname "
"PATTERN\n"
"      -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
"      -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE\n"
"      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
"      -readable -writable -executable\n"
"      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
"      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n"
msgstr ""
"testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
"      -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
"      -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
"MUSTER\n"
"      -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"

#: find/util.c:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
#| "      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
#| "      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
#| "      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgid ""
"\n"
"Actions:\n"
"      -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
"      -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
"      -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
"      -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
"\n"
"tegevused: -delete -print0 -printf VORMING -fprintf FAILI VORMING -print \n"
"      -fprint0 FAIL -fprint FAIL -ls -fls FAIL -prune -quit\n"
"      -exec KÄSKLUS ; -exec KÄSKLUS {} + -ok KÄSKLUS ;\n"
"      -execdir KÄSKLUS ; -execdir KÄSKLUS {} + -okdir KÄSKLUS ;\n"

#: find/util.c:202
msgid ""
"\n"
"Other common options:\n"
msgstr ""

#: find/util.c:204 xargs/xargs.c:1794
msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: find/util.c:205 xargs/xargs.c:1795
#, fuzzy
#| msgid "      --version                output version information and exit\n"
msgid ""
"      --version                output version information and exit\n"
"\n"
msgstr "      --version                väljasta versioon ja lõpeta töö\n"

#: find/util.c:208
msgid ""
"\n"
"Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n"
"\n"
msgstr ""

#: find/util.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to save initial working directory: %s"
msgid "Failed to save initial working directory%s%s"
msgstr "ei õnnestu salvestada algset töötakaloogi: %s"

#: find/util.c:493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to restore initial working directory: %s"
msgid "Failed to restore initial working directory%s%s"
msgstr "ei õnnestu taastada algset töökataloogi: %s"

#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"

#: find/util.c:838
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Võtmel -D puudub argument."

#: find/util.c:855
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"

#: find/util.c:865 find/util.c:876
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"

#: find/util.c:881 find/util.c:886
#, c-format
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"

#: find/util.c:894
#, c-format
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
"kiiresti, kasutage GNU locate programmi."

#: find/util.c:940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Empty argument to the -D option."
msgid "Missing argument after the -D option."
msgstr "Võtmel -D puudub argument."

#: find/util.c:1043
#, c-format
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
"keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"

#: lib/bugreports.c:28
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-"
#| "reporting\n"
#| "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by "
#| "sending\n"
#| "email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgid ""
"Please see also the documentation at %s.\n"
"You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n"
"program via the %s bug-reporting page at\n"
"%s or, if\n"
"you have no web access, by sending email to <%s>.\n"
msgstr ""
"Vigadest teatage (ja protsessi saab jälgida) findutils vea raporti lehel\n"
"http://savannah.gnu.org/ vï kui teil puudub juurdepääs veebile, saates\n"
"emaili aadressil <bug-findutils@gnu.org>."

#: lib/buildcmd.c:143
#, c-format
msgid "command too long"
msgstr "käsklus on liiga pikk"

#: lib/buildcmd.c:283
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "argumentide suuruse piirang ei lase exec() kasutada"

#: lib/buildcmd.c:349
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "argumenti ei õnnestu mahutada argumentide loendi mahu piirangusse"

#: lib/buildcmd.c:357
#, c-format
msgid "argument list too long"
msgstr "argumentide loend on liiga pikk"

#: lib/buildcmd.c:615
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Keskkonnamuutuja %s väärtus ei ole lubatud kümnendnumber"

#: lib/fdleak.c:390
#, c-format
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Fail %d lekib; palun teatage sellest veast, pidage meeles lisada kirjeldus, "
"kuidas seda viga korrata."

#: lib/findutils-version.c:49
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

#: lib/findutils-version.c:51
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

#: lib/listfile.c:452
#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Väljundi kirjutamine ebaõnnestus (samm %d)"

#: lib/regextype.c:97
#, c-format
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Tundmatu regulaaravaldise tüüp %s; lubatud tüübid on %s."

#: lib/safe-atoi.c:67
#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Ootamatu sufiks %s kohal %s"

#: lib/safe-atoi.c:73
#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Ootasin täisarvu: %s"

#: locate/frcode.c:145
#, c-format
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

#: locate/frcode.c:167
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Turvatase määratakase kümnendnumbrina."

#: locate/frcode.c:175
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Turvatase %s on väljaspool teisendamise piire."

#: locate/frcode.c:183
#, c-format
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Turvatase %s omab ootamatut sufiksit %s."

#: locate/frcode.c:244
#, c-format
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "slocate turvatase %ld ei ole toetatud."

#: locate/frcode.c:263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgid "no argument expected."
msgstr "Tundmatu -type argument: %c"

#: locate/frcode.c:280
#, c-format
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Standardväljundisse kirjutamine ebaõnnestus"

#: locate/frcode.c:289
#, c-format
msgid "The input file should end with the delimiter"
msgstr ""

#: locate/locate.c:158
#, c-format
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argument võtmele --max-database-age ei tohi olla tühi"

#: locate/locate.c:174 locate/locate.c:181
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Võtme --max-database-age argument %s on vigane"

#: locate/locate.c:431
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate andmebaas %s sisaldab liiga pikka failinime"

#: locate/locate.c:542 locate/locate.c:561
#, c-format
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate andmebaas %s on katki"

#: locate/locate.c:846
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Andmebaasi muudeti viimati %s.%09ld"

#: locate/locate.c:854
#, c-format
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate andmebaasi maht: %s bait\n"
msgstr[1] "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"

#: locate/locate.c:860
#, c-format
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Sobivad failinimed: %s\n"

#: locate/locate.c:861
#, c-format
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Kõik failinimed: %s\n"

#: locate/locate.c:867
#, c-format
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Failide nimed kasutavad kokku %s baiti.\n"
"Nendest nimedest,\n"
"\n"
"\t%s sisaldavad tühemikke,\n"
"\t%s sisaldavad reavahetus sümbolit\n"
"\tja %s sisaldavad sümboleid, millel on kõrgeim bitt seatud.\n"

#: locate/locate.c:881
#, c-format
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr "Osad failinimed filtreeriti välja, tihenduse suhet ei saa arvutada.\n"

#: locate/locate.c:894
#, c-format
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%% (suurem on parem)\n"

#: locate/locate.c:901
#, c-format
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tihenduse suhe ei ole defineeritud\n"

#: locate/locate.c:956
#, c-format
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate andmebaas %s tundub olema slocate andmebaas, aga sel on turvatase %c, "
"mida GNU findutils praegu ei toeta"

#: locate/locate.c:1078
#, c-format
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s on slocate andmebaas mittetoetatud turvatasemega %d; jätan vahele."

#: locate/locate.c:1095
#, c-format
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Te kasutasite võtit -E, aga seda võtit ei saa slocate vormingus nullist "
"erineva turvatasemega andmebaasiga kasutada. Selle andmebaasi jaoks tulemusi "
"ei väljastata.\n"

#: locate/locate.c:1106
#, c-format
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s on slocate andmebaas.  Lülitan sisse võtme '-e'."

#: locate/locate.c:1144
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Vanas vormingus locate andmebaas %s on liiga lühike et olla korrektne"

#: locate/locate.c:1296
#, c-format
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"

#: locate/locate.c:1323
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Andmebaas kasutab \"little-endian\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"

#: locate/locate.c:1325
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Andmebaas kasutab \\\"big-endian\\\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"

#: locate/locate.c:1338
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Andmebaasi masina sõnade baidijärjekord ei ole selge.\n"

#: locate/locate.c:1367
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      muster...\n"

#: locate/locate.c:1433
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "grupi privileegide eemaldamine ebaõnnestus"

#: locate/locate.c:1451
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "setuid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"

#: locate/locate.c:1465
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Kõikide privileegide eemaldamine ebaõnnestus"

#: locate/locate.c:1483
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "setgid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"

#: locate/locate.c:1720
#, c-format
msgid "pattern argument expected"
msgstr ""

#: locate/locate.c:1761
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."

#: locate/locate.c:1834
#, c-format
msgid "time system call failed"
msgstr "süsteemifunktsioon time sai vea"

#: locate/locate.c:1845
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "hoiatus: andmebaas %s on rohkem kui %d %s vana (vanus on %.1f %s)"

#: locate/word_io.c:75
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "HOIATUS: locate andmebaas %s loodi kasutades erinevat baidijärjekorda"

#: locate/word_io.c:121
#, c-format
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "ootamatu faililõpp failil %s"

#: locate/word_io.c:124
#, c-format
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "viga failist %s sõna lugemisel"

#: xargs/xargs.c:255
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."

#: xargs/xargs.c:273
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
"ületada %lx."

#: xargs/xargs.c:280
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
"ületada %lo."

#: xargs/xargs.c:290
#, c-format
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
"tundmatud."

#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
"sümboliga \\ algav paojada."

#: xargs/xargs.c:355
#, c-format
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"

#: xargs/xargs.c:392
#, c-format
msgid ""
"warning: options %s and %s are mutually exclusive, ignoring previous %s value"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:637
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"

#: xargs/xargs.c:677
#, c-format
msgid ""
"SIGUSR1 and SIGUSR2 are not both defined, so the -P option does nothing."
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:694
#, c-format
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "võtmele --%s ei saa anda väärtust mis sisaldab `='"

#: xargs/xargs.c:706
#, c-format
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "keskkonnamuutujat %s ei saa eemaldada"

#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "hoiatus: võtmete -0 või -d korral on võti -E kasutu.\n"

#: xargs/xargs.c:745
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Ei õnnestu seada SIGUSR1 signaali käsitlejat"

#: xargs/xargs.c:751
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Ei õnnestu seada SIGUSR2 signaali käsitlejat"

#: xargs/xargs.c:767
#, c-format
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili %s"

#: xargs/xargs.c:786
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %<PRIuMAX> baiti\n"

#: xargs/xargs.c:789
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"POSIX ülemine piirang argumendi pikkusele (selles süsteemis): %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:792
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"POSIX vähim lubatud ülemine piirang argumendi pikkusele (kõikides "
"süsteemides): %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:795
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:798
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:801
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Maksimaalne paralleelsus (--max-procs ei saa olla suurem kui): %<PRIuMAX>\n"

#: xargs/xargs.c:807
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs käivitamine jätkub nüüd ja see loeb sisendist info ja käivitab käsud; "
"kui te ei soovi seda, vajutage faililõppu tähistavat klahvikombinatsiooni.\n"

#: xargs/xargs.c:815
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: %s käivitatakse vähemalt korra. Kui te ei soovi seda, vajutage "
"katkestamise klahvikombinatsiooni.\n"

#: xargs/xargs.c:946 xargs/xargs.c:1041
#, c-format
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
"kasutatud võtit -O"

#: xargs/xargs.c:1062
#, c-format
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"HOIATUS: sisendis on sümbol NUL. Seda ei saa argumentide loendis kasutada. "
"Kas te soovite kasutada võtit --null?"

#: xargs/xargs.c:1072 xargs/xargs.c:1139
#, c-format
msgid "argument line too long"
msgstr "argumendi rida on liiga pikk"

#: xargs/xargs.c:1161 xargs/xargs.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Standardvea voogu kirjutamine ebaõnnestus"

#: xargs/xargs.c:1174
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "/dev/tty ei õnnestunud lugemiseks avada"

#: xargs/xargs.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Standardsisendi lugemine ebaõnnestus"

#: xargs/xargs.c:1220
#, c-format
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "keskkonna muutujat %s ei saa seada"

#: xargs/xargs.c:1274
#, c-format
msgid "failed to redirect standard input of the child process"
msgstr ""

#: xargs/xargs.c:1326
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "enne fork kasutamist ei õnnestunud toru luua"

#: xargs/xargs.c:1397
#, c-format
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"xargs_do_exec funktsioonis ebaõnnestus errno-buffer safe_read (see on "
"ilmselt tarkvaraline viga, palun raporteerige)"

#: xargs/xargs.c:1450
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report "
#| "it"
msgid ""
"read returned unexpected value %<PRIuMAX>; this is probably a bug, please "
"report it"
msgstr ""
"lugemine sai ootamatu väärtuse %zu; see on ilmselt viga, palun raporteerige"

#: xargs/xargs.c:1544
#, c-format
msgid "error waiting for child process"
msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"

#: xargs/xargs.c:1577
#, c-format
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "HOIATUS: Ei tea enam palju %lu omab alamprotsesse"

#: xargs/xargs.c:1605
#, c-format
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"

#: xargs/xargs.c:1610
#, c-format
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"

#: xargs/xargs.c:1616
#, c-format
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"

#: xargs/xargs.c:1714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n"
msgstr "%s: vigane number võtmele -%c\n"

#: xargs/xargs.c:1721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n"
msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema <= %ld\n"

#: xargs/xargs.c:1750
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KÄSKLUS [ARGUMENDID]...\n"

#: xargs/xargs.c:1755
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSK argumentidega ARGUMENDID, täiendavad argumendid loetakse "
"sisendist.\n"

#: xargs/xargs.c:1757
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud ja mittekohustuslikud argumendid pikkadel võtmetel on\n"
"kohustuslikud või mittekohustuslikud ka lühikestel võtmetel.\n"

#: xargs/xargs.c:1759
msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   elemente eraldab tühiku asemel null;\n"
"                                 blokeerib kvootimise ja langkriipsu "
"töötlemise\n"
"                                 ja loogilise faili lõpu töötlemise\n"

#: xargs/xargs.c:1762
msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=FAIL          loe argumendid failist, mitte "
"standadrsisendist\n"

#: xargs/xargs.c:1763
msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=SÜMBOL       elemendid sisendis on eraldatud tühikute "
"asemel\n"
"                               SÜMBOLIGA; blokeerib kvootimise ja "
"langkriipsu\n"
"                               ning loogilise faililõpu töötlemise\n"

#: xargs/xargs.c:1766
msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E LÕPP                      sea loogiline faililõpu sõne; kui LÕPP "
"leitakse\n"
"                                 sisendist, ignoreeritakse järgnevat infot\n"
"                                 (ignoreeritakse, kui kasutati -0 või -d)\n"

#: xargs/xargs.c:1769
msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=LÕPP]             sama, kui -E LÕPP, kui LÕPP on määratud;\n"
"                                 muidu, faili lõpu sõne ei ole määratud\n"

#: xargs/xargs.c:1771
msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         sama, kui --replace=R\n"

#: xargs/xargs.c:1772
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
#| "                                 from standard input; if R is "
#| "unspecified,\n"
#| "                                 assume {}\n"
msgid ""
"  -i, --replace[=R]            replace R in INITIAL-ARGS with names read\n"
"                                 from standard input, split at newlines;\n"
"                                 if R is unspecified, assume {}\n"
msgstr ""
"  -i, --replace[=R]            asenda R ARGUMENDID nimekirjas "
"standardsisendist\n"
"                                 loetud nimedega; kui R ei ole määratud,\n"
"                                 kasuta {}\n"

#: xargs/xargs.c:1775
msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=MAX-RIDU   kasuta ülimalt MAX-RIDU mitte-tühja sisendi "
"rida\n"
"                                 käsurea kohta\n"

#: xargs/xargs.c:1777
msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[MAX-RIDU]                 sarnane võtmele -L, aga eeldab vaikimisi "
"ülimalt\n"
"                                 ühte mittetühja sisendi rida, kui MAX-RIDU\n"
"                                 ei ole määratud\n"

#: xargs/xargs.c:1779
msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      kasuta ülimalt MAX-ARGS argumenti käsurea "
"kohta\n"

#: xargs/xargs.c:1780
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  -0, --null                   items are separated by a null, not "
#| "whitespace;\n"
#| "                                 disables quote and backslash processing "
#| "and\n"
#| "                                 logical EOF processing\n"
msgid ""
"  -o, --open-tty               Reopen stdin as /dev/tty in the child "
"process\n"
"                                 before executing the command; useful to run "
"an\n"
"                                 interactive application.\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   elemente eraldab tühiku asemel null;\n"
"                                 blokeerib kvootimise ja langkriipsu "
"töötlemise\n"
"                                 ja loogilise faili lõpu töötlemise\n"

#: xargs/xargs.c:1783
msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROTS    käivita samaaegselt ülimalt MAX-PROTS "
"protsessi\n"

#: xargs/xargs.c:1784
msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            küsi enne käskude käivitamist\n"

#: xargs/xargs.c:1785
msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"      --process-slot-var=VAR   sea alamprotsessidele keskkonnamuutuja VAR\n"

#: xargs/xargs.c:1786
msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        kui argumendid puuduvad, ei käivita käsku;\n"
"                                 kui seda võtit ei kasutata, käivitatakse\n"
"                                 käsk vähemalt korra\n"

#: xargs/xargs.c:1789
msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    sea käsurea pikkuseks MAX-CHARS\n"

#: xargs/xargs.c:1790
msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr "      --show-limits            näita käsurea pikkuse piirangut\n"

#: xargs/xargs.c:1791
msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                väljasta käsud enne nende täitmist\n"

#: xargs/xargs.c:1792
msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   lõpeta töö kui suurus on ületatud (vaadake -"
"s)\n"

#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s' on segane; variandid:\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s' on segane; variandid:\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s' on segane; variandid:\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"%s: võti '%s' on mitmetähenduslik; variandid:"

#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '--%s' nõuab argumenti\n"

#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: võti '-W %s' nõuab argumenti\n"

#. #-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnulib-lib/version-etc.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  findutils_4.10.0-4_et.po (findutils 4.5.15)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Teatage vigadest aadressil: %s\n"
"#-#-#-#-#  freedink_109.6-8_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vigadest teatage palun aadressil: %s.\n"
"#-#-#-#-#  man-db_2.13.1-1_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vigadest teatage palun aadressil: %s.\n"
"#-#-#-#-#  renameutils_0.12.0-13_et.po (gnulib 2.0.0.3462.e9796)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Vigadest teatage palun aadressil: %s.\n"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:1001
msgid "Finish the installation"
msgstr "Lõpeta paigaldus"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:2001
msgid "Finishing the installation"
msgstr "Paigaldamise lõpetamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:4001
msgid "Configuring network..."
msgstr "Võrgu seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:5001
msgid "Setting up frame buffer..."
msgstr "Videomälu seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:6001
msgid "Unmounting file systems..."
msgstr "Failisüsteemide lahtihaakimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:7001
msgid "Rebooting into your new system..."
msgstr "Sinu uue süsteemi alglaadimine..."

#. #-#-#-#-#  finish-install_2.118_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001 ../GDebi/GDebiGtk.py:731 src/LYLocal.c:2475
#, fuzzy
msgid "Installation complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  finish-install_2.118_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamine on lõppenud\n"
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamine on tehtud\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Installeerimine on valmis"

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid ""
"Installation is complete, so it is time to boot into your new system. Make "
"sure to remove the installation media, so that you boot into the new system "
"rather than restarting the installation."
msgstr ""
"Paigaldamine on lõppenud. On aeg arvuti taaskäivitada ja su uus süsteem "
"käivitada. Veendu, et paigaldamiseks kasutatud admekandjad oleks välja "
"võetud - et arvuti laadiks uue paigaldatud süsteemi, mitte ei alustaks "
"paigaldamisega taas algusest."

#. Type: note
#. Description
#. Translators: translate <Continue> identical to the translation of the button!
#. :sl1:
#: ../finish-install.templates:8001
msgid "Please choose <Continue> to reboot."
msgstr "Palun vali taaskäivitamiseks <Jätka>."

#: ../config/firewall-applet.desktop.in.h:1 ../src/firewall-applet.in:450
msgid "Firewall Applet"
msgstr "Tulemüüri aplett"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Firewall Configuration provides a graphical tool for administering firewall."
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:2
msgid "Allows to inspect and set:"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Runtime and permanent firewall configuration"
msgstr "Tulemüüri seadistamine"

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:4
msgid "Predefined zones (levels of trust for network connections)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:5
msgid "Predefined services (port/protocol, netfilter helper module)"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:6
msgid "Port forwarding, masquerading, ICMP blocking"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:7
msgid "Complex firewall rules a.k.a. Rich Language"
msgstr ""

#: ../config/firewall-config.appdata.xml.in.h:8
msgid "Iptables rules a.k.a. Direct Interface"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_ANTIVIRUS
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:1 ../data/ui/gufw.ui.h:1
msgid "Firewall"
msgstr "Tulemüür"

#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:2 ../src/firewall-config.glade.h:51
#: ../gufw.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Firewall Configuration"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemüüri seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemüüri seadistus"

#. Translators: These are searchable keywords for the firewall configuration tool
#: ../config/firewall-config.desktop.in.h:4
msgid "firewall;network;security;iptables;netfilter;"
msgstr "tulemüür;võrk;turvalisus;iptables;netfliter;firewall;network;security;"

#: ../src/firewall-applet.in:91 ../src/firewall-config.in:7690
#, c-format
msgid "Select zone for interface '%s'"
msgstr "Vali tsoon liidese jaoks '%s'"

#: ../src/firewall-applet.in:132 ../src/firewall-applet.in:139
#: ../src/firewall-applet.in:145 ../src/firewall-config.in:2440
#: ../src/firewall-config.in:7736 ../src/firewall-config.in:7744
#: ../src/firewall-config.in:7778 ../src/firewall-config.glade.h:4
msgid "Default Zone"
msgstr "Vaiketsoon"

#: ../src/firewall-applet.in:168 ../src/firewall-config.in:7771
#, c-format
msgid "Select zone for connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:178 ../src/firewall-config.in:4037
msgid "Failed to set zone {zone} for connection {connection_name}"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:199
#, c-format
msgid "Select zone for source '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:218
msgid "Configure Shields Up/Down Zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:233
msgid "Here you can select the zones used for Shields Up and Shields Down."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:244
msgid ""
"This feature is useful for people using the default zones mostly. For users, "
"that are changing zones of connections, it might be of limited use."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:256
msgid "Shields Up Zone:"
msgstr "Kilp peale tsoon:"

#: ../src/firewall-applet.in:265 ../src/firewall-applet.in:278
msgid "Reset To Default"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:269
msgid "Shields Down Zone:"
msgstr "Kilp maha tsoon:"

#: ../src/firewall-applet.in:515
msgid "Shields Up"
msgstr "Kilp peale"

#: ../src/firewall-applet.in:520
msgid "Enable Notifications"
msgstr "Võimalda teated"

#: ../src/firewall-applet.in:525
msgid "Edit Firewall Settings..."
msgstr "Muuda tulemüüri sätteid..."

#: ../src/firewall-applet.in:529 ../src/firewall-config.glade.h:57
msgid "Change Zones of Connections..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:534
msgid "Configure Shields UP/Down Zones..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:538
msgid "Block all network traffic"
msgstr "Blokeeri kogu võrguliiklus"

#: ../src/firewall-applet.in:556 ../src/firewall-config.in:565
#: ../src/firewall-config.in:2495 ../src/firewall-config.in:2715
#: ../src/firewall-config.in:2742 ../src/firewall-config.glade.h:123
#: src/tagmanager/tm_parser.c:89 src/tagmanager/tm_parser.c:124
#: src/tagmanager/tm_parser.c:183 src/tagmanager/tm_parser.c:469
#: src/tagmanager/tm_parser.c:609 src/tagmanager/tm_parser.c:655
#: src/tagmanager/tm_parser.c:708 src/tagmanager/tm_parser.c:762
#: src/tagmanager/tm_parser.c:846 src/tagmanager/tm_parser.c:1009
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1138
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:109
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:396
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Interfaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"<liides>\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liidesed\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Liidesed"

#: ../src/firewall-applet.in:632 ../src/firewall-config.in:2275
msgid "Authorization failed."
msgstr "Autentimine nurjus."

#: ../src/firewall-applet.in:634 ../src/firewall-config.in:2277
msgid "Invalid name"
msgstr "Vigane argument %s"

#: ../src/firewall-applet.in:726
msgid "{entry} (Zone: {zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:733
msgid "{entry} (Default Zone: {default_zone})"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:819 ../src/firewall-config.in:1536
msgid "Failed to get connections from NetworkManager"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:831 ../src/firewall-config.in:1368
msgid "No NetworkManager imports available"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:907
msgid "No connection to firewall daemon"
msgstr "Tulemüüri teenusega ühendus puudub"

#: ../src/firewall-applet.in:913 ../src/firewall-applet.in:1070
msgid "All network traffic is blocked."
msgstr "Kogu võrguliiklus on blokeeritud."

#: ../src/firewall-applet.in:916
#, c-format
msgid "Default Zone: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:923
msgid ""
"Default Zone '{default_zone}' active for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:928
msgid ""
"Zone '{zone}' active for connection '{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:946
msgid "Zone '{zone}' active for interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:958
msgid "Zone '{zone}' active for source {source}"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:962
msgid "No Active Zones."
msgstr "Puudub aktiivne tsoon."

#: ../src/firewall-applet.in:1028
msgid "Connection to FirewallD established."
msgstr "Ühendus FirewallD-ga loodi."

#: ../src/firewall-applet.in:1040
msgid "Connection to FirewallD lost."
msgstr "Ühendus FirewallD-ga kaotati."

#: ../src/firewall-applet.in:1045
msgid "FirewallD has been reloaded."
msgstr "FirrewallD on uuesti laaditud."

#: ../src/firewall-applet.in:1052
#, c-format
msgid "Default zone changed to '%s'."
msgstr "Vaikimisi tsoon muudeti '%s'-ks"

#: ../src/firewall-applet.in:1071
msgid "Network traffic is not blocked anymore."
msgstr "Võrguliiklus ei ole enam blokeeritud."

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
msgid "activated"
msgstr "aktiveeritud"

#: ../src/firewall-applet.in:1098 ../src/firewall-applet.in:1164
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiveeritud"

#: ../src/firewall-applet.in:1104
msgid ""
"Default zone '{default_zone}' {activated_deactivated} for connection "
"'{connection}' on interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1111
msgid ""
"Zone '{zone}' {activated_deactivated} for connection '{connection}' on "
"interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1118
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for interface '{interface}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1149
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for interface '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1165
msgid "Zone '{zone}' {activated_deactivated} for source '{source}'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-applet.in:1194
#, c-format
msgid "Zone '%s' activated for source '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:85
msgid "Connection to firewalld established."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:86
msgid "Trying to connect to firewalld, waiting..."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:88
msgid ""
"Failed to connect to firewalld. Please make sure that the service has been "
"started correctly and try again."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:91
msgid "Changes applied."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:92
#, c-format
msgid "Used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:94
#, c-format
msgid "Default zone used by network connection '%s'"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:122
msgid "Failed to load icons."
msgstr "Ikoonide laadimine nurjus."

#: editor/animation_track_editor.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Args"
msgstr "Argumendid"

#: ../src/firewall-config.in:336 ../src/firewall-config.in:2322
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154 main/main.cpp
#: ../lib/initialize.py:246 ../lib/initialize.py:801
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:160
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:175 ../glade/griffith.glade.h:131
msgid "Runtime"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:507
msgid "To Port"
msgstr "Porti"

#: ../src/firewall-config.in:510
msgid "To Address"
msgstr "Aadressile"

#: ../src/firewall-config.in:727
msgid "Icmp Type"
msgstr "Icmp tüüp"

#: ../src/firewall-config.in:793
msgid "Src"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:796
msgid "Dest"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:13 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:13
msgid "log"
msgstr "log"

#: ../src/firewall-config.in:802
msgid "Audit"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2028 ../src/firewall-config.in:3271
#: ../src/firewall-config.in:3778 ../src/firewall-config.glade.h:233
msgid "accept"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2030 ../src/firewall-config.in:3273
#: ../src/firewall-config.in:3780 ../src/firewall-config.in:3953
#: ../src/firewall-config.glade.h:234
msgid "reject"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2034 ../src/firewall-config.in:3290
#: ../src/firewall-config.in:3787 ../src/firewall-config.glade.h:235
msgid "drop"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2036 ../src/firewall-config.in:3292
#: ../src/firewall-config.in:3789 ../src/firewall-config.in:3956
#: ../src/firewall-config.glade.h:236
msgid "mark"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2055 ../src/firewall-config.in:3226
#: ../src/firewall-config.in:3412 ../src/firewall-config.in:3717
#: ../src/firewall-config.glade.h:255
msgid "service"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2059 ../src/firewall-config.in:3235
#: ../src/firewall-config.in:3423 ../src/firewall-config.in:3730
#: ../src/firewall-config.glade.h:257
msgid "protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2061 ../src/firewall-config.in:3239
#: ../src/firewall-config.in:3751 ../src/firewall-config.in:3973
#: ../src/firewall-config.glade.h:262
msgid "masquerade"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2063 ../src/firewall-config.in:3243
#: ../src/firewall-config.in:3425 ../src/firewall-config.in:3734
#: ../src/firewall-config.in:3986 ../src/firewall-config.glade.h:258
msgid "icmp-block"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2065 ../src/firewall-config.in:3247
#: ../src/firewall-config.in:3427 ../src/firewall-config.in:3738
#: ../src/firewall-config.glade.h:259
msgid "icmp-type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2067 ../src/firewall-config.in:3251
#: ../src/firewall-config.in:3429 ../src/firewall-config.in:3742
#: ../src/firewall-config.in:3981 ../src/firewall-config.glade.h:260
msgid "forward-port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2074 ../src/firewall-config.in:3261
#: ../src/firewall-config.in:3431 ../src/firewall-config.in:3753
#: ../src/firewall-config.glade.h:261
msgid "source-port"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "level"
msgstr "tase"

#: ../src/firewall-config.in:2472
#, c-format
msgid "Default Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2486 ../src/firewall-config.in:2527
#: ../src/firewall-config.in:2564
#, c-format
msgid "Zone: %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2852
#, c-format
msgid "Zone '%s': Service '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:2905
#, c-format
msgid "Zone '%s': ICMP type '%s' is not available."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:3065
msgid "Built-in zone, rename not supported."
msgstr "Sisse ehitatud tsoon, ümbernimetamine pole toetatud."

#: ../src/firewall-config.in:3190 ../src/firewall-config.in:3693
#: ../src/firewall-config.glade.h:247
msgid "emergency"
msgstr ""

#: lib/common.c:570
msgid "warning"
msgstr "hoiatus"

#: ../src/firewall-config.in:3195 ../src/firewall-config.in:3698
#: ../src/firewall-config.glade.h:252
msgid "notice"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: ../src/firewall-config.in:3196 ../src/firewall-config.in:3699
#: ../src/firewall-config.glade.h:253 plugin-strings.generated.js:10
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:106
msgid "info"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:82
#, fuzzy
msgid "debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"debug\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"debug\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"silu"

msgid "ipv4"
msgstr "ipv4"

msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"

#: ../src/firewall-config.in:3995
#, fuzzy
msgid "invalid element"
msgstr "Vigane argument %s"

#: ../src/firewall-config.in:5161
msgid ""
"Forwarding to another system is only useful if the interface is "
"masqueraded.\n"
"Do you want to masquerade this zone ?"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5519
msgid "Built-in service, rename not supported."
msgstr "Sisse ehitatud teenus, ümbernimetamine pole toetatud."

#: ../src/firewall-config.in:5730
msgid "Please enter an ipv4 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5731
msgid "The mask can be a network mask or a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5733
msgid "Please enter an ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5734
msgid "The mask is a number."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5737
msgid "Please enter an ipv4 or ipv6 address with the form address[/mask]."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5740
msgid ""
"The mask can be a network mask or a number for ipv4.\n"
"The mask is a number for ipv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:5922
msgid "Built-in ipset, rename not supported."
msgstr ""

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:863
msgid "Please select a file"
msgstr "Palun vali fail"

#: ../src/firewall-config.in:6562
msgid "Built-in helper, rename not supported."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7047
msgid "Built-in icmp, rename not supported."
msgstr "Sisse ehitatud icmp, ümbernimetamine pole toetatud."

#: ../src/firewall-config.in:7657
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s': %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.in:7794
#, c-format
msgid "Select zone for source %s"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:2
msgid "Automatic Helpers"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:3
msgid "Please select the automatic helpers value:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:5
msgid "Please select default zone from the list below."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:6
msgid "Direct Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:7
msgid "Please select ipv and table and enter the chain name."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:8
msgid "ipv:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:9
msgid "eb"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:10
msgid "Chain:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:11
msgid "nat"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:12
msgid "raw"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../src/firewall-config.glade.h:13 plugin-strings.generated.js:276
msgid "security"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:202
#: templates/menu/breadcrumbs.twig:29
msgid "Table:"
msgstr "Tabel:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:15
msgid "Direct Passthrough Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:16
msgid "Please select ipv and enter the args."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:17
msgid "Args:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:18
msgid "Port Forwarding"
msgstr "Pordi edasisuunamine"

#: ../src/firewall-config.glade.h:19
msgid ""
"Please select the source and destination options according to your needs."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:20
msgid "Port / Port Range:"
msgstr "Port / Portide vahemik:"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../src/firewall-config.glade.h:21 ../netcfg-static.templates:1001
#, fuzzy
msgid "IP address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"IP aadress:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"IP-aadress:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"IP-aadress:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:25
msgid ""
"If you enable local forwarding, you have to specify a port. This port has to "
"be different to the source port."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:26
msgid "Local forwarding"
msgstr "Kohalik edasisuunamine"

#: ../src/firewall-config.glade.h:27
msgid "Forward to another port"
msgstr "Suuna teise porti"

#: ../src/firewall-config.glade.h:28
msgid "Base Helper Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:29
msgid "Please configure base helper settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:30
msgid "Bold entries are mandatory, all others are optional."
msgstr "Rasvased kirjed on kohustuslikud, kõik teised aga valikulised."

#: ../src/firewall-config.glade.h:33
msgid "Short:"
msgstr "Lühike:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:35
msgid "Family:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:39
msgid "Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:40 src/bar-keywords.cc:980
#, fuzzy
msgid "Helper"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"/_Abi"

#: ../src/firewall-config.glade.h:41
msgid "Please select a helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:42
msgid "Base ICMP Type Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:43
msgid "Please configure base ICMP type settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:44
msgid "ICMP Type"
msgstr "ICMP tüüp"

#: ../src/firewall-config.glade.h:45
msgid "Please select an ICMP type"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:46 data/ui/toolbar.ui:28
#: src/revelation.py:1179
#, fuzzy
msgid "Add Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kirje\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sissekanne"

#: ../src/firewall-config.glade.h:47
msgid "Add Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:48
msgid "Remove Selected Entry"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:49
msgid "Remove All Entries"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:50
msgid "Remove Entries From File"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:54
msgid "Reload Firewalld"
msgstr "Laadi FirewallD uuesti"

#: ../src/firewall-config.glade.h:55
msgid ""
"Reloads firewall rules. Current permanent configuration will become new "
"runtime configuration. i.e. all runtime only changes done until reload are "
"lost with reload if they have not been also in permanent configuration."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:56
msgid "Change which zone a network connection belongs to."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:58
msgid "Change Default Zone"
msgstr "Muuda vaikimisi tsooni"

#: ../src/firewall-config.glade.h:59
msgid "Change default zone for connections or interfaces."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:60
msgid "Change Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:61
msgid "Change LogDenied value."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:62
msgid "Configure Automatic Helper Assigment"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:63
msgid "Configure Automatic Helper Assignment setting."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:64
msgid "Panic mode means that all incoming and outgoing packets are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:65
msgid "Panic Mode"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:66
msgid "Make runtime configuration permanent"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:67
msgid "Runtime To Permanent"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:69
msgid "IPSets"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:70
msgid "ICMP Types"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:72
msgid "Direct Configuration"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:73
msgid "Active Bindings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:75
msgid "Change Zone"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:76
msgid "Change zone of binding"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:77
msgid ""
"Hide active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:78
msgid ""
"Show active runtime bindings of connections, interfaces and sources to zones"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configuration:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konfiguratsioon:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistused:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:80
msgid ""
"Currently visible configuration. Runtime configuration is the actual active "
"configuration. Permanent configuration will be active after service or "
"system reload or restart."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:81
msgid ""
"A firewalld zone defines the level of trust for network connections, "
"interfaces and source addresses bound to the zone. The zone combines "
"services, ports, protocols, masquerading, port/packet forwarding, icmp "
"filters and rich rules. The zone can be bound to interfaces and source "
"addresses."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:83
msgid "Add Zone"
msgstr "Lisa tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:84 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:242
msgid "Edit Zone"
msgstr "Muuda tsooni"

#: ../src/firewall-config.glade.h:85
msgid "Remove Zone"
msgstr "Eemalda tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:86
msgid "Load Zone Defaults"
msgstr "Laadi vaikimisi tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:87
msgid ""
"Here you can define which services are trusted in the zone. Trusted services "
"are accessible from all hosts and networks that can reach the machine from "
"connections, interfaces and sources bound to this zone."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:89
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:90
msgid "Add Port"
msgstr "Porti"

#: ../src/firewall-config.glade.h:91
msgid "Edit Port"
msgstr "Muuda tsooni"

#: ../src/firewall-config.glade.h:92
msgid "Remove Port"
msgstr "Eemalda tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:93
msgid "Ports"
msgstr "Pordid"

#: ../src/firewall-config.glade.h:94
msgid "Add protocols, which need to be accessible for all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:95
msgid "Add Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:96
msgid "Edit Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:97
msgid "Remove Protocol"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:99
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks that can connect to the machine."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:100
msgid "Source Ports"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:101
msgid ""
"Masquerading allows you to set up a host or router that connects your local "
"network to the internet. Your local network will not be visible and the "
"hosts appear as a single address on the internet. Masquerading is IPv4 only."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:102
msgid "Masquerade zone"
msgstr "Maskeerimine tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:103
msgid ""
"If you enable masquerading, IP forwarding will be enabled for your IPv4 "
"networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:104
msgid "Masquerading"
msgstr "Maskeerimine"

#: ../src/firewall-config.glade.h:105
msgid ""
"Add entries to forward ports either from one port to another on the local "
"system or from the local system to another system. Forwarding to another "
"system is only useful if the interface is masqueraded. Port forwarding is "
"IPv4 only."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:106
msgid "Add Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:107
msgid "Edit Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:108
msgid "Remove Forward Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:109
msgid ""
"The Internet Control Message Protocol (ICMP) is mainly used to send error "
"messages between networked computers, but additionally for informational "
"messages like ping requests and replies."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:110
msgid ""
"Mark the ICMP types in the list, which should be rejected. All other ICMP "
"types are allowed to pass the firewall. The default is no limitation."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:111
msgid ""
"If Invert Filter is enabled, marked ICMP entries are accepted and the others "
"are rejected. In a zone with the target DROP, they are dropped."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:112
msgid "Invert Filter"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:113
msgid "ICMP Filter"
msgstr "ICMP filter"

#: ../src/firewall-config.glade.h:114
msgid "Here you can set rich language rules for the zone."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:115
msgid "Add Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:116
msgid "Edit Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:117
msgid "Remove Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:118
msgid "Rich Rules"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:119
msgid ""
"Add entries to bind interfaces to the zone. If the interface will be used by "
"a connection, the zone will be set to the zone specified in the connection."
msgstr ""

#: src/interface/interface.c:82 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:346
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:347
msgid "Add Interface"
msgstr "Lisa kasutajaliides"

#: ../src/firewall-config.glade.h:121
msgid "Edit Interface"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:122
msgid "Remove Interface"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:124
msgid ""
"Add entries to bind source addresses or areas to the zone. You can also bind "
"to a MAC source address, but with limitations. Port forwarding and "
"masquerading will not work for MAC source bindings."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:59
msgid "Add Source"
msgstr "Lisa allikas"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:3
msgid "Edit Source"
msgstr "Muuda allikat"

#: ../src/firewall-config.glade.h:127
msgid "Remove Source"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:25
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:100
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:227
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:53
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:224
msgid "Zones"
msgstr "Tsoonid"

#: ../src/firewall-config.glade.h:130
msgid ""
"A firewalld service is a combination of ports, protocols, modules and "
"destination addresses."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:132 old/bin/ic.pl:61 sql/Pg-database.sql:2868
msgid "Add Service"
msgstr "Lisa teenus"

#: ../src/firewall-config.glade.h:133 old/bin/ic.pl:716 old/bin/ic.pl:94
msgid "Edit Service"
msgstr "Muuda teenust"

#: ../src/firewall-config.glade.h:134
msgid "Remove Service"
msgstr "Eemalda teenus"

#: ../src/firewall-config.glade.h:135
msgid "Load Service Defaults"
msgstr "Laadi teenuse vaikeväärtused"

#: ../src/firewall-config.glade.h:136
msgid ""
"Add additional ports or port ranges, which need to be accessible for all "
"hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:137 data/ui/edit-hist-dialog.blp:7
#: src/revelation.py:1210
#, fuzzy
msgid "Edit Entry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kirjet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda kirjet\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda sissekannet"

#: ../src/firewall-config.glade.h:138
msgid "Remove Entry"
msgstr "Eemalda kirje"

#: ../src/firewall-config.glade.h:139
msgid ""
"Add additional source ports or port ranges, which need to be accessible for "
"all hosts or networks."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:140
msgid "Source Port"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:141
msgid "Netfilter helper modules are needed for some services."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:143
msgid ""
"If you specify destination addresses, the service entry will be limited to "
"the destination address and type. If both entries are empty, there is no "
"limitation."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:144
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:145
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:146
msgid ""
"Services can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of services is fixed."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:147
msgid ""
"An IPSet can be used to create white or black lists and is able to store for "
"example IP addresses, port numbers or MAC addresses. "
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:148
msgid "IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:149
msgid "Add IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:150
msgid "Edit IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:151
msgid "Remove IPSet"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:152
msgid "Load IPSet Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:153
msgid ""
"Entries of the IPSet. You will only be able to see entries of ipsets that "
"are not using the timeout option, also only the entries, that have been "
"added by firewalld. Entries, that have been directly added with the ipset "
"command wil not be listed here."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:154
msgid ""
"This IPSet uses the timeout option, therefore no entries are visible here. "
"The entries should be taken care directly with the ipset command."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:158
msgid ""
"IPSets can only be created or deleted in the permanent configuration view."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:159
msgid ""
"A firewalld icmptype provides the information for an Internet Control "
"Message Protocol (ICMP) type for firewalld."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:160
msgid "Add ICMP Type"
msgstr "Lisa ICMP tüüp"

#: ../src/firewall-config.glade.h:161
msgid "Edit ICMP Type"
msgstr "Muuda ICMP tüüpe"

#: ../src/firewall-config.glade.h:162
msgid "Remove ICMP Type"
msgstr "Eemalda ICMP tüüp"

#: ../src/firewall-config.glade.h:163
msgid "Load ICMP Type Defaults"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:164
msgid "Specify whether this ICMP Type is available for IPv4 and/or IPv6."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:165
msgid ""
"ICMP Types can only be changed in the permanent configuration view. The "
"runtime configuration of ICMP Types is fixed."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:166
msgid ""
"A connection tracking helper is assisting to make protocols work that are "
"using different flows for signaling and data transfers. The data transfers "
"are using ports that are unrelated to the signaling connection and are "
"therefore blocked by the firewall without the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:167
msgid "Define ports or port ranges, which are monitored by the helper."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:168
msgid ""
"The direct configuration gives a more direct access to the firewall. These "
"options require user to know basic iptables concepts, i.e. tables, chains, "
"commands, parameters and targets. Direct configuration should be used only "
"as a last resort when it is not possible to use other firewalld features."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:169
msgid ""
"The ipv argument of each option has to be ipv4 or ipv6 or eb. With ipv4 it "
"will be for iptables, with ipv6 for ip6tables and with eb for ethernet "
"bridges (ebtables)."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:170
msgid "Additional chains for use with rules."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:171
msgid "Add Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:172
msgid "Edit Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:173
msgid "Remove Chain"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:174
msgid "Chains"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:175
msgid ""
"Add a rule with the arguments args to a chain in a table with a priority."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:178
msgid "Remove Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:179
msgid ""
"The priority is used to order rules. Priority 0 means add rule on top of the "
"chain, with a higher priority the rule will be added further down. Rules "
"with the same priority are on the same level and the order of these rules is "
"not fixed and may change. If you want to make sure that a rule will be added "
"after another one, use a low priority for the first and a higher for the "
"following."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:186 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:153
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:246
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"

#: ../src/firewall-config.glade.h:181
msgid ""
"The passthrough rules are directly passed through to the firewall and are "
"not placed in special chains. All iptables, ip6tables and ebtables options "
"can be used."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:182
msgid "Add Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:183
msgid "Edit Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:184
msgid "Remove Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:185
msgid "Please be careful with passthrough rules to not damage the firewall."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:186 platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Passthrough"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:187
msgid "Current default zone of the system."
msgstr "Süsteemi aktiivne vaikimisi tsoon"

#: ../src/firewall-config.glade.h:188
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Log Denied:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:189
msgid "Panic Mode:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:190
msgctxt ""
"Meaning: Log of denied packets. But this is too long. LogDenied is also the "
"parameter used in firewalld.conf."
msgid "Automatic Helpers:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:191
msgid "Default Zone:"
msgstr "Vaikimisi tsoon:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:193
msgid "Please enter an interface name:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:194
msgid "Base IPSet Settings"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:195
msgid "Please configure base ipset settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:198
msgid "Hashsize:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:199
msgid "Maxelem:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:200
msgid "Timeout value in seconds"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:201
msgid "Initial hash size, default 1024"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:202
msgid "Max number of elements, default 65536"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:203
msgid "Please select an ipset:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:205
msgid "Please enter an ipset entry:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:206
msgid "Log Denied"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:207
msgid "Please select the log denied value:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967 src/prefs_summary_column.c:66
#: src/lang.c:915 src/lang.c:1912
#, fuzzy
msgid "Mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Märk\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Märk\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Märk\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistatud"

#: ../src/firewall-config.glade.h:209
msgid "Please enter a mark with an optional mask."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:210
msgid "The mark and the mask fields are both 32 bits wide unsigned numbers."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:211
msgid "Mark:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:212
msgid "Mask:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:213
msgid "Please select a netfilter conntrack helper:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:215
msgid "Other Module:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:216
msgid "Port and Protocol"
msgstr "Port ja protokoll"

#: ../src/firewall-config.glade.h:217
msgid "Please enter a port and protocol."
msgstr "Palun sisesta port ja protokoll."

#: ../src/firewall-config.glade.h:218
msgid "Direct Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:219
msgid "Please select ipv and table, chain priority and enter the args."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:222
msgid "Please enter a protocol."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:223
msgid "Other Protocol:"
msgstr "Teine protokoll:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:224
msgid "Rich Rule"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:225
msgid "Please enter a rich rule."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:226
msgid "For host or network allow or denylisting deactivate the element."
msgstr ""

#: ../data/ui/update.ui.h:4 ../data/ui/add.ui.h:26
msgid "Log:"
msgstr "Logi:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:230
msgid "Audit:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:231
msgid "ipv4 and ipv6"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:232 gtk/inspector/prop-editor.c:1453
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1469
#, fuzzy
msgid "inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Konverdi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Konverdi"

#: ../src/firewall-config.glade.h:237
msgid ""
"To enable this Action has to be 'reject' and Family either 'ipv4' or "
"'ipv6' (not both)."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:238
msgid "with Type:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:239
msgid "With limit:"
msgstr ""

#: data/interfaces/parole.ui:879
msgid "/"
msgstr "/"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:130
msgid "Prefix:"
msgstr "Eesliide:"

#: ../src/firewall-config.glade.h:265
msgid "Base Service Settings"
msgstr "Baasteenuste sätted"

#: ../src/firewall-config.glade.h:266
msgid "Please configure base service settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:267
msgid "Please select a service."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:268
msgid "Please enter a source."
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:270
msgid "Base Zone Settings"
msgstr "Baas tsoonide sätted"

#: ../src/firewall-config.glade.h:271
msgid "Please configure base zone settings:"
msgstr ""

#: ../src/firewall-config.glade.h:272
msgid "Default Target"
msgstr "Vaikimisi sihtmärk"

#: ../src/firewall-config.glade.h:273
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Target:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  firewalld_2.4.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtmärk:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Siht:"

msgid "Five or More"
msgstr "Viis või rohkem"

msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Värviliste kuulide eemaldamine nende rittaajamise teel"

msgid "game;strategy;logic;"
msgstr "mäng;strateegia;loogika;"

msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Mängu \"Viis või rohkem\" eelistused"

msgid "B_ackground color:"
msgstr "_Taustavärv:"

msgid "Board Size"
msgstr "Mängulaua suurus"

msgid "_Small"
msgstr "_Väike"

#: data/iagno-screens.ui:97 capplets/appearance/data/appearance.ui:582
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"

msgid "_Large"
msgstr "_Suur"

msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Kiired käigud"

msgid "Next:"
msgstr "Järgmine:"

#: ../src/games-scores-dialog.c:386
msgid "New Game"
msgstr "Uus mäng"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the scores of user calculated by player rankings
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:135
msgid "Scores"
msgstr "Tulemused"

msgid "Playing field size"
msgstr "Mänguvälja suurus"

msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Mänguvälja suurus. 1=Väike, 2=Keskmine, 3=Suur. Muud väärtused pole lubatud."

msgid "Ball style"
msgstr "Pallide laad"

msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Pallide laad - failinimi, kus asuvad pallide pildid."

msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Taustavärv kuueteistkümnendsüsteemi numbrina."

msgid "Time between moves"
msgstr "Viivitus käikude vahel"

msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Kui kaua peab käikude vahel ootama - aeg millisekundites."

msgid "Game score"
msgstr "Mängu tulemus"

msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Mängu tulemus viimati salvestatud seansist."

msgid "Game field"
msgstr "Mänguväli"

msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Mänguväli viimasest salvestatud seansist."

msgid "Game preview"
msgstr "Mängu eelvaade"

msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "Mängu eelvaade viimati salvestatud seansist."

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:36
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Akna laius pikslites"

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:40
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Akna kõrgus pikslites"

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:44
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "tõene, kui aken on maksimeeritud"

msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "tõene, kui aken on täisekraanil"

#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Tulemus"

#. #-#-#-#-#  five-or-more_1:48.1-3_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#. #-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#. #-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Score format for time based scores.
#. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
#: ../src/games-scores-dialog.c:226
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%1$dm %2$ds"

#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
msgctxt "score-dialog"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgid "Could not load theme"
msgstr "Teemat pole võimalik laadida"

#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default theme will be loaded instead."
msgstr ""
"Faili pole võimalik leida:\n"
"%s\n"
"\n"
"Selle asemel kasutatakse vaikimisi teemat."

#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check that Five or More is installed correctly."
msgstr ""
"Faili pole võimalik leida:\n"
"%s\n"
"\n"
"Palun veendu, et \"Viis või rohkem\" on korrektselt paigaldatud."

msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr ""
"Punktide saamiseks pead järjestikku ritta saama viis samavärvilist palli!"

msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Viis või rohkem"

msgid "_Board size:"
msgstr "_Mängulaua suurus:"

#, c-format
msgid "Game Over!"
msgstr "Mäng on läbi!"

#. Can't move there!
msgid "You can't move there!"
msgstr "Sinna pole võimalik käia!"

msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
"Five or More is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME versioon populaarsest mängust Color Lines.\n"
"\n"
"\"Viis või rohkem\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when the system configures
#. some flashable memory used by many embedded devices
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:1001
msgid "Configuring flash memory to boot the system"
msgstr "Flash mälu seadistamine süsteemi alglaadimiseks"

#. Type: text
#. Description
#. This item is a progress bar heading when an embedded device is
#. configured so it will boot from disk
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:2001
msgid "Making the system bootable"
msgstr "Süsteemi tegemine alglaaduvaks"

#. Type: text
#. Description
#. This is "preparing the system" to flash the kernel and initrd
#. on a flashable memory
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:3001
msgid "Preparing the system..."
msgstr "Süsteemi ettevalmistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system
#. write the kernel to the flashable memory of the embedded device
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:4001
msgid "Writing the kernel to flash memory..."
msgstr "Kerneli kirjutamine flash-mällu..."

#. Type: text
#. Description
#. This is a progress bar showing up when the system generates a
#. special boot image on disk for some embedded device so they
#. can boot.
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:5001
msgid "Generating boot image on disk..."
msgstr "Kettale alglaadimistõmmise loomine..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. This item is a menu entry for a step where the system configures
#. the flashable memory used by many embedded devices
#. (writing the kernel and initrd to it)
#. :sl4:
#: ../flash-kernel-installer.templates:6001
msgid "Make the system bootable"
msgstr "Süsteemi tegemine alglaaduvaks"

#: ../focuswriter.appdata.xml.in.h:1
msgid "Fullscreen word processor"
msgstr "Täisekraanivaates toimiv tekstitöötlusprogramm"

#: ../focuswriter.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"FocusWriter is a simple, distraction-free word processor. It utilizes a hide-"
"away interface that you access by moving your mouse to the edges of the "
"screen, allowing the program to have a familiar look and feel to it while "
"still getting out of the way so that you can immerse yourself in your work."
msgstr ""
"FocusWriter on lihtne tekstitöötlusprogramm, millel pole tööd segavaid "
"elemente. See rakendus põhineb peidetud kasutajaliidesel, mille osiseid saad "
"näha, kui liigutad hiirekursori ekraani servadesse. Sel moel on sul võimalus "
"kombineerida nii tekstitöötlusprogrammidele tavapärast kasutajaliidest kui "
"täiesti puhta lehe vaadet, kus saad keskenduda vaid kirjutamisele."

#: ../focuswriter.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"FocusWriter allows you to customize your environment by creating themes that "
"control the font, colors, and background image to add ambiance. It also "
"features on-the-fly updating statistics, daily goals, multiple open "
"documents, spell-checking, and much more."
msgstr ""
"FocusWriter võimaldab sul kohandada oma töökeskkonda ja luua endale sobivaid "
"välimuse kujundusi, mis sisaldavad kirjatüüpe, värve, joondumisi, "
"taustapilte ja palju muud. Lisaks peab rakendus arvet tehtud töömahu üle, "
"võid seada endale kirjutamiseesmärke, avada mitu faili  korraga, kasutada "
"õigekirjakontrolli ning muid tarvikuid."

#: ../focuswriter.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"Additionally, when you open the program your current work in progress will "
"automatically load and position you where you last left off so that you can "
"immediately jump back in."
msgstr ""
"Kuna FocusWriter oskab sinu tehtud töö üle arvet pidada, siis rakenduse "
"avamisel kuvatakse täpselt sama vaade ja asukoht, kus sa viimati olid ning "
"saad tööd mugavasti jätkata."

#: ../focuswriter.desktop.in.h:1
msgid "FocusWriter"
msgstr "FocusWriter"

#: ../focuswriter.desktop.in.h:2
msgid "Fullscreen Word Processor"
msgstr "Täisekraanivaates toimiv tekstitöötlusprogramm"

#: ../focuswriter.desktop.in.h:3
msgid "Write without distractions"
msgstr "Keskendu vaid kirjutamisele"

msgid "Four-in-a-Row"
msgstr "Neli-tükki-reas"

msgid "Make lines of the same color to win"
msgstr "Ühevärviliste ridade kombineerimise võistlus"

msgid "Level of Player One"
msgstr "Esimese mängija tase"

msgid ""
"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
"player."
msgstr ""
"Null tähendab inimest, numbrid ühest kuni kolmeni tähendavad arvuti taset."

msgid "Level of Player Two"
msgstr "Teise mängija tase"

msgid "Theme ID"
msgstr "Teema ID"

msgid "A number specifying the preferred theme."
msgstr "Number eelistatud teema kirjeldamiseks."

msgid "Whether or not to use animation."
msgstr "Kas animatsiooni kasutatakse või mitte."

msgid "Key press to move left."
msgstr "Vasakule liigutamise klahvivajutus."

msgid "Key press to move right."
msgstr "Paremale liigutamise klahvivajutus."

msgid "Drop marble"
msgstr "Kivi kukutamine"

msgid "Key press to drop a marble."
msgstr "Kivi kukutamise klahvivajutus."

msgid "Unknown Command"
msgstr "Tundmatu käsk"

#, c-format
msgid ""
"Unable to load image:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pilti pole võimalik laadida:\n"
"%s"

msgid "It's a draw!"
msgstr "Viik!"

msgid "You win!"
msgstr "Sinu võit!"

msgid "It is your move."
msgstr "Sinu käik."

msgid "I win!"
msgstr "Minu võit!"

msgid "Thinking..."
msgstr "Mõtlen..."

#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s võitis!"

#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Mängija %s käigu ootamine."

#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Vihje: %d tulp"

msgid "You:"
msgstr "Sina:"

msgid "Me:"
msgstr "Mina:"

msgid "Drawn:"
msgstr "Viike:"

msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"\"Neli-tükki-reas\" GNOME versioon. Arvutimängijat juhib Giuliano Bertoletti "
"poolt loodud mootor Velena Engine.\n"
"\n"
"\"Neli-tükki-reas\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Four-in-a-row"
msgstr "Neli-tükki-reas"

msgid "Four-in-a-Row Preferences"
msgstr "Neli-tükki-reas eelistused"

msgid "Player One:"
msgstr "Esimene mängija:"

#: server/stdinhand.c:3664 server/stdinhand.c:6818 ../src/gyahtzee.c:972
#: ../src/yahtzee.c:69
#, fuzzy
msgid "Human"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Inimene\n"
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"inimene\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Inimene"

msgid "Level one"
msgstr "Esimene tase"

msgid "Level two"
msgstr "Teine tase"

msgid "Level three"
msgstr "Kolmas tase"

msgid "Player Two:"
msgstr "Teine mängija:"

msgid "Enable _animation"
msgstr "_Animatsioon on lubatud"

msgid "E_nable sounds"
msgstr "_Helid on lubatud"

#. keyboard tab
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klaviatuuriga juhtimine"

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:4
#, fuzzy
msgid "High Contrast Inverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tugev kontrast inversioonis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-themes-extra_3.28-5_et.po (gnome-themes-standard MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pööratud kõrgkontrastne\n"
"#-#-#-#-#  mate-themes_3.22.26-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Suur kontrast pööratud"

msgid "Cream Marbles"
msgstr "Kreemjad kivikesed"

msgid "Glass Marbles"
msgstr "Klaaskivikesed"

msgid "Nightfall"
msgstr "Videvik"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tetris-like games involving falling blocks.
#. Examples: crack-attack, frozen-bubble, netris
#: src/tagmanager/tm_parser.c:713 src/tagmanager/tm_parser.c:838
#: src/Views/MutesBlocks.vala:19 ../../magic/src/blocks_etc.c:137
#, fuzzy
msgid "Blocks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  four-in-a-row_1:3.38.1-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blokid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Plokid\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Blokid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeerimised\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Plokid"

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23
msgid "Enroll or Delete fingerprints"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24
msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints."
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33
msgid "Select a user to manage fingerprints for"
msgstr ""

#: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34
msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users."
msgstr ""

#: src/device.c:799
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr ""

#: src/device.c:808
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:50
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:51
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:52
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:53
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:55
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:56
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:57
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:58
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:60
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:61
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:62
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:63
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:65
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:66
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:67
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:68
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:70
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:71
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:72
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:73
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:75
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:76
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:77
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:78
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:80
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:81
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:82
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:83
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:85
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:86
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:87
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:88
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:90
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:91
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:92
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:93
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:95
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:96
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:97
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:98
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:101
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:102
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:103
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:170 pam/fingerprint-strings.h:216
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:172 pam/fingerprint-strings.h:218
msgid "Swipe your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:175 pam/fingerprint-strings.h:221
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:179 pam/fingerprint-strings.h:225
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:181 pam/fingerprint-strings.h:227
msgid "Your finger was not centered, try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:186 pam/fingerprint-strings.h:232
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:188 pam/fingerprint-strings.h:234
msgid "Remove your finger, and try touching the sensor again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:193 pam/fingerprint-strings.h:239
msgid "Swipe was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:195 pam/fingerprint-strings.h:241
msgid "Finger scan was too fast, try again"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:199
msgid "An unexpected error happened during fingerprint verification"
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:244
msgid "The fingerprint has been already enrolled. Try using another finger."
msgstr ""

#: pam/fingerprint-strings.h:248
msgid "An unexpected error happened during fingerprint enrollment"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:584
msgid "Verification timed out"
msgstr ""

#: pam/pam_fprintd.c:589
msgid "Failed to match fingerprint"
msgstr ""

#: ai/default/daicity.c:999
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
msgid "%s is selling %s for %d."
msgid_plural "%s is selling %s for %d."
msgstr[0] "%s müüb %s (iganenud) %d eest."
msgstr[1] "%s müüb %s (iganenud) %d eest."

#: ai/default/daidiplomacy.c:372
#, c-format
msgid "*%s (AI)* In away mode AI can't sign such a treaty."
msgstr "*%s (AI)* Mitteaktiivses režiimis ei saa AI sellist lepet sõlmida."

#: ai/default/daidiplomacy.c:382
#, c-format
msgid "*%s (AI)* First break alliance with %s, %s."
msgstr "*%s (AI)* Esiteks astu %s liidust välja, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* I would like to see you keep your distance from %s for some time, "
"%s."
msgstr "*%s (AI)* Ma tahan praegust vaherahu natuke kauemaks jätta, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:406
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Let us first cease hostilities, %s."
msgstr "*%s (AI)* Lõpetame kõigepealt vaenutsemise, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:411
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* I wish to see you keep the current ceasefire for a bit longer "
"first, %s."
msgstr "*%s (AI)* Ma tahan praegust vaherahu natuke kauemaks jätta, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:434
#, c-format
msgid "*%s (AI)* I simply do not trust you with an alliance yet, %s."
msgstr "*%s (AI)* Ma lihtsalt ei usalda veel astuda sinuga liitu, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:528
#, c-format
msgid "*%s (AI)* I do not know the city you mention."
msgstr "*%s (AI)* Ma ei tunne sellist linna."

#: ai/default/daidiplomacy.c:559
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is not safe."
msgstr "*%s (AI)* Vabanda, aga sinuga vaate jagamine ei ole ohutu."

#: ai/default/daidiplomacy.c:689
#, c-format
msgid "*%s (AI)* This deal was not very good for us, %s!"
msgstr "*%s (AI)* See lepe pole meile eriti hea, %s!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:712
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Welcome into our alliance %s!"
msgstr "*%s (AI)* Tere tulemast meie liitlaseks %s!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:716
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Yes, may we forever stand united, %s."
msgstr "*%s (AI)* Jah, me võime jääda alatiseks ühendatuks, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:723
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Yes, peace in our time!"
msgstr "*%s (AI)* Jah, rahu selleks korraks!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:728
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Agreed. No more hostilities, %s."
msgstr "*%s (AI)* Nõus, lõpetame vaenutsemise, %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:995
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Greetings %s! May we suggest a ceasefire while we get to know each "
"other better?"
msgstr ""
"*%s (AI)* Tervitus, %s! Kas me tohime ette panna sõjategevus peatada kuni "
"õpime teineteist paremini tundma?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1003
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* I found you %s! Now make it worth my letting you live, or be "
"crushed."
msgstr ""

#: ai/default/daidiplomacy.c:1357
#, fuzzy, c-format
#| msgid "*%s (AI)* Space will never be yours. "
msgid "*%s (AI)* Space will never be yours."
msgstr "*%s (AI)* Kosmos ei saa iial sinu omaks. "

#: ai/default/daidiplomacy.c:1363
#, c-format
msgid "*%s (AI)* I have tolerated your vicious antics long enough! To war!"
msgstr "*%s (AI)* Ma olen sind juba piisavalt kaua kannatanud! Elagu sõda!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1369
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Peace in ... some other time."
msgstr "*%s (AI)* Rahu ... mõni teine kord."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1375
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Finally I get around to you! Did you really think you could get "
"away with your crimes?"
msgstr ""
"*%s (AI)*Lõpuks ometi sain su kätte. Kas sa tõesti arvasid, et sinu kuritöid "
"ei panda tähele?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1382
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Your covert hostilities brought this war upon you!"
msgstr "*%s (AI)* Sinu varjatud vaenulikkus tõi sulle selle sõja kaela!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1390
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Your aggression against %s was your last mistake!"
msgstr "*%s (AI)* Sinu rünnakud %s vastu oli su viimane viga!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1500
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turn to stop "
"the spaceship launch."
msgid_plural ""
"*%s (AI)* We will be launching an all-out war against %s in %d turns to stop "
"the spaceship launch."
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* Me alustame meeleheitlikku sõda %s vastu %d käigu pärast, et "
"takistada teda saatmast välja kosmoselaeva."
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* Me alustame meeleheitlikku sõda %s vastu %d käigu pärast, et "
"takistada teda saatmast välja kosmoselaeva."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1511
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Your aid in this matter will be expected. Long live our glorious "
"alliance!"
msgstr ""
"*%s (AI)* Me ootame su abi selles asjas. Elagu meie kuulsusrikas liiit!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1518
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
#| "will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance "
#| "with us and do likewise!"
#| msgid_plural ""
#| "*%s (AI)* %s has grossly violated his treaties with us for own gain.  We "
#| "will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance "
#| "with us and do likewise!"
msgid ""
"*%s (AI)* %s has grossly violated their treaties with us for own gain.  We "
"will answer in force in %d turn and expect you to honor your alliance with "
"us and do likewise!"
msgid_plural ""
"*%s (AI)* %s has grossly violated their treaties with us for own gain.  We "
"will answer in force in %d turns and expect you to honor your alliance with "
"us and do likewise!"
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* %s rikkus jämedalt oma leppeid omakasu pärast. Me vastame sellele "
"sõjalise jõuga %d käigu pärast ja ootame, et te austaks meie liitu ja teeks "
"samamoodi!"
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* %s rikkus jämedalt oma leppeid omakasu pärast. Me vastame sellele "
"sõjalise jõuga %d käigu pärast ja ootame, et te austaks meie liitu ja teeks "
"samamoodi!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1532
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
"declare war in %d turn."
msgid_plural ""
"*%s (AI)* We intend to pillage and plunder the rich civilization of %s. We "
"declare war in %d turns."
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* Me kavatseme rüüstada %s rikast tsivilisatsioon. Me kuulutame sõja "
"%d käigu pärast."
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* Me kavatseme rüüstada %s rikast tsivilisatsioon. Me kuulutame sõja "
"%d käigu pärast."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1541
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* If you want a piece of the loot, feel free to join in the action!"
msgstr "*%s (AI)* Kui tahad ka rüüstada, löö kaasa!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1547
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
"apart. We declare war in %d turn."
msgid_plural ""
"*%s (AI)* We have had it with %s. Let us tear this pathetic civilization "
"apart. We declare war in %d turns."
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* Meil on kopp ees %s-idest. Rebime ta haleda tsivilisatsiooni "
"tükkideks. Me kuulutame sõja %d käigu pärast."
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* Meil on kopp ees %s-idest. Rebime ta haleda tsivilisatsiooni "
"tükkideks. Me kuulutame sõja %d käigu pärast."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1558
#, c-format
msgid "*%s (AI)* As our glorious allies, we expect your help in this war."
msgstr ""
"*%s (AI)* Meie kuulsusrikka liidu pärast me ootame teie abi selles sõjas."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1565
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turn.  Hold "
"on - we are coming!"
msgid_plural ""
"*%s (AI)* We will honor our alliance and declare war on %s in %d turns.  "
"Hold on - we are coming!"
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* Me austame oma liitu ja kuulutame sõja %s-le %d käigu pärast. "
"Pidage vastu - me tuleme!"
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* Me austame oma liitu ja kuulutame sõja %s-le %d käigu pärast. "
"Pidage vastu - me tuleme!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1575
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
#| "turns.  We expect you to do likewise."
#| msgid_plural ""
#| "*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
#| "turns.  We expect you to do likewise."
msgid ""
"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
"turn.  We expect you to do likewise."
msgid_plural ""
"*%s (AI)* We will honor our alliance with %s and declare war on %s in %d "
"turns.  We expect you to do likewise."
msgstr[0] ""
"*%s (AI)* Me austame oma liitu %s-ga ja kuulutame sõja %s-le %d käigu "
"pärast. Me ootame, et te samamoodi käituks."
msgstr[1] ""
"*%s (AI)* Me austame oma liitu %s-ga ja kuulutame sõja %s-le %d käigu "
"pärast. Me ootame, et te samamoodi käituks."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1656
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Your attempt to conquer space for yourself alone betrays your true "
"intentions, and I will have no more of our alliance!"
msgstr ""
"*%s (AI)* Teie soov vallutada kosmos ainult endale reedab teie tõelisi "
"kavatsusi. Meie liit on läbi!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1672
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Your attempt to unilaterally dominate outer space is highly "
"offensive."
msgstr "*%s (AI)* Teie katse üksi domineerida kosmoses on väga solvav."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1676
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* If you do not stop constructing your spaceship, I may be forced to "
"take action!"
msgstr ""
"*%s (AI)* Kui Sa ei lõpeta kosmoselaeva ehitamist, olen ma sunnitud midagi "
"ette võtma!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1798
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Sorry, sharing vision with you is no longer safe."
msgstr "*%s (AI)* Vabanda, sinuga vaate jagamine ei ole enam ohutu."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1869
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Greetings our most trustworthy ally. We call upon you to destroy "
"our enemy, %s."
msgstr ""
"*%s (AI)* Tervitus, me ustavaim liitlane. Me kutsume teid üles hävitama meie "
"vaenlast %s."

#: ai/default/daidiplomacy.c:1877
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Greetings ally, I see you have not yet made war with our enemy, "
"%s. Why do I need to remind you of your promises?"
msgstr ""
"*%s (AI)* Tervist, liitlane! Ma näen, et te pole veel kuulutanud sõda me "
"vaenlastele %s-le. Miks ma pean teile te lubadusi meelde tuletama?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1887
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Dishonored one, we made a pact of alliance, and yet you remain at "
"peace with our mortal enemy, %s! This is unacceptable; our alliance is no "
"more!"
msgstr ""
"*%s (AI)* Autu, me tegime liidu ja ikkagi on sul rahu meie surmavaenlastega "
"%s! Me ei lepi sellega, meie liitu pole enam!"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1921
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* Greetings friend, may we suggest making a common cause and join in "
"an alliance?"
msgstr ""
"*%s (AI)* Tervist, sõber. Kas me tohiks soovitada ühiseid eesmärke ja liitu?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1938
#, c-format
msgid "*%s (AI)* Greetings neighbor, may we suggest more peaceful relations?"
msgstr ""
"*%s (AI)* Tervist, sõber. Kas me tohiks soovitada rahumeelsemaid suhteid?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:1955
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We grow weary of this constant bloodshed. May we suggest a "
"cessation of hostilities?"
msgstr ""
"*%s (AI)* Me oleme väsinud pidevast verevalamisest. Kas me tohiks soovitada "
"sõjategevuse peatamist?"

#: ai/default/daidiplomacy.c:2243
#, c-format
msgid ""
"*%s (AI)* We have been savagely attacked by %s, and we need your help! Honor "
"our glorious alliance and your name will never be forgotten!"
msgstr ""
"*%s (AI)* %s ründavad meid barbaarselt ja me vajame te abi! Austa meie "
"kuulsat liitu ja su nime ei unustata kunagi!"

#: ai/difficulty.c:252
#, fuzzy
#| msgid "The AI will govern your nation but do minimal changes."
msgid ""
"Toggles 'away' mode for your nation. In away mode, the AI will govern your "
"nation but make only minimal changes."
msgstr "Tehisintellekt võtab valitsuse üle, aga teeb minimaalselt muudatusi."

#: ai/difficulty.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"With no arguments, sets all AI players to skill level '%s', and sets the "
"default level for any new AI players to '%s'. With an argument, sets the "
"skill level for the specified player only."
msgstr ""
"Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"lihtne\" ja "
"edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
"selle mängija taseme."

#: ai/difficulty.c:276
msgid "Has erratic decision-making."
msgstr ""

#: ai/difficulty.c:283
#, c-format
msgid "Research takes %d%% as long as usual."
msgstr ""

#: ai/difficulty.c:287
msgid "Has reduced appetite for expansion."
msgstr ""

#: ai/difficulty.c:294
msgid ""
"\n"
"This skill level has the same features as 'Novice', but may suffer "
"additional ruleset-defined penalties."
msgstr ""

#: ai/difficulty.c:300
msgid ""
"\n"
"This skill level has the same features as 'Hard', but may enjoy additional "
"ruleset-defined bonuses."
msgstr ""

#: ai/difficulty.c:309
msgid ""
"\n"
"This skill level's features include the following. (Some rulesets may define "
"extra level-specific behavior.)"
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:86
msgid "Doesn't build offensive diplomatic units."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:90
msgid "Gets reduced bonuses from huts."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:92
#, fuzzy
msgid "Prefers defensive buildings and avoids close diplomatic relations."
msgstr "* Saab diplomaatilisi tegevusi teha.\n"

#: ai/handicaps.c:95
msgid ""
"THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI FEATURES! For ordinary servers, this "
"level is no different to 'Hard'."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:99
msgid "Has no restrictions on tax rates."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:102
msgid "Can target units and cities in unseen or unexplored territory."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:105
msgid "Knows the location of huts in unexplored territory."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:108
#, fuzzy
msgid "Can see through fog of war."
msgstr "Sõjaudu ülevaade"

#: ai/handicaps.c:110
#, fuzzy
#| msgid "Can't build a city."
msgid "Doesn't build air units."
msgstr "Linna ei saa rajada."

#: ai/handicaps.c:113
msgid "Has complete map knowledge, including unexplored territory."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:115
msgid "Naive at diplomacy."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:118
msgid "Can skip anarchy during revolution."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:120
#, fuzzy
#| msgid "%s is not attached to any player."
msgid "Limits growth to match human players."
msgstr "%s ei ole ühendatud ühegi mängija külge."

#: ai/handicaps.c:122
msgid "Believes its cities are always under threat."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:124
msgid "Always offers cease-fire on first contact."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:126
msgid "Doesn't bribe worker or city founder units."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:129
msgid "Can change city production type without penalty."
msgstr ""

#: ai/handicaps.c:131
msgid "Limits the distance to search for threatening enemy units."
msgstr ""

#: ai/tex/texai.c:593
msgid ""
"This Freeciv compilation has no full threads implementation, tex ai cannot "
"be used."
msgstr ""

#: client/agents/cma_core.c:403 server/cityturn.c:424
#, c-format
msgid ""
"The citizen governor can't fulfill the requirements for %s. Passing back "
"control."
msgstr "Linnapea ei suuda täita nõudmisi linnas %s. Annab juhtimise tagasi."

#: client/agents/cma_core.c:412 client/agents/cma_core.c:432
#, c-format
msgid ""
"The citizen governor has gotten confused dealing with %s.  You may want to "
"have a look."
msgstr ""

#: client/agents/cma_fec.c:226 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:771
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:797 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:716
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:755
#, fuzzy
#| msgid "?cma:Governor"
msgid "?cma:none"
msgstr "?cma:Linnapea"

#: client/agents/cma_fec.c:242 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:818
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:783
msgid "?cma:custom"
msgstr ""

#: client/agents/cma_fec.c:277 client/agents/cma_fec.c:314
#: client/citydlg_common.c:362 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1978
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1347 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1357
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1368 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1973
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1397 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1407
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1418 client/gui-qt/citydlg.cpp:3214
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1347 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1369
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1392 client/helpdata.c:3829 client/text.c:902
#: client/text.c:1393
#, c-format
msgid "%d turn"
msgid_plural "%d turns"
msgstr[0] "%d käik"
msgstr[1] "%d käiku"

#. TRANS: "W" is worker citizens, as opposed to specialists;
#. * %s will represent the specialist types, for instance "E/S/T"
#: client/agents/cma_fec.c:335
#, c-format
msgid "People (W/%s)"
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space
#: client/agents/cma_fec.c:350
msgid " happy"
msgstr " õnnelik"

#: client/agents/cma_fec.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Food:       %10s Gold:    %10s\n"
"Production: %10s Luxury:  %10s\n"
"Trade:      %10s Science: %10s\n"
"\n"
"%*s%s: %s\n"
"          City grows: %s\n"
"Production completed: %s"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Toit:       %10s Raha:    %10s\n"
"Toodang: %10s Hüved:  %10s\n"
"Kaubandus:      %10s Teadus: %10s\n"
"\n"
"    Rahvas (Tö/Lõ/Te/Ma): %s\n"
"          Linn kasvab: %s\n"
"Toodang valmis: %s"

#: client/agents/cma_fec.c:430
msgid "?cma:Very happy"
msgstr "?cma:Väga õnnelik"

#: client/agents/cma_fec.c:431
#, fuzzy
#| msgid "?cma:Max food"
msgid "?cma:Prefer food"
msgstr "?cma:Max toit"

#: client/agents/cma_fec.c:432
#, fuzzy
#| msgid "?cma:Max production"
msgid "?cma:Prefer production"
msgstr "?cma:Max toodang"

#: client/agents/cma_fec.c:433
#, fuzzy
#| msgid "?cma:Max gold"
msgid "?cma:Prefer gold"
msgstr "?cma:Max raha"

#: client/agents/cma_fec.c:434
#, fuzzy
#| msgid "?cma:Max science"
msgid "?cma:Prefer science"
msgstr "?cma:Max teadus"

#: client/attribute.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"There has been a CMA error. Your citizen governor settings may be broken."
msgstr "Juhtus linnapea viga:  Su linnapea seaded võivad olla vigased."

#: client/attribute.c:373
msgid "Old attributes detected and removed."
msgstr "Leitud ja eemaldatud vanad atribuudid."

#: client/audio.c:166
#, c-format
msgid "Plugin '%s' isn't available. Available are %s"
msgstr "Plugin '%s' ei ole saadaval. Saadaval on järgmised pluginad: %s"

#: client/audio.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Couldn't find soundset \"%s\" trying \"%s\"."
msgid "Couldn't find audioset \"%s\", trying \"%s\"."
msgstr "Ei leidnud helikomplekti \"%s\", üritan kasutada \"%s\"."

#: client/audio.c:294
msgid "No real audio plugin present."
msgstr "Helipluginat pole."

#: client/audio.c:295 client/audio.c:322 client/audio.c:361 client/audio.c:370
msgid "Proceeding with sound support disabled."
msgstr ""

#: client/audio.c:296
#, fuzzy
#| msgid "For sound support, install SDL_mixer"
msgid "For sound support, install SDL2_mixer"
msgstr "Heli toe lisamiseks paigalda SDL_mixer"

#: client/audio.c:319
msgid "To get sound you need to download a sound set!"
msgstr "Heli jaoks on vaja alla laadida helikomplekt."

#: client/audio.c:320
#, c-format
msgid "Get sound sets from <%s>."
msgstr ""

#: client/audio.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load sound spec-file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ei suuda laadida salvestatud faili: %s"

#: client/audio.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not load music spec-file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ei suuda laadida salvestatud faili: %s"

#: client/audio.c:368
msgid "No real audio subsystem managed to initialize!"
msgstr ""

#: client/audio.c:369
#, fuzzy
msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions."
msgstr "Võibolla on asi vigastes seadetes või valedes pääsuõigustes"

#: client/chatline_common.c:179
msgid ""
"Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it "
"under certain conditions;"
msgstr ""
"Freeciv on vaba tarkvara ja sa võid vabalt levitada selle koopiaid\n"
"arvestades teatud tingimusi;"

#: client/chatline_common.c:183
msgid "See the \"Copying\" item on the Help menu."
msgstr "Loe lähemalt Abi menüü kopeerimise osast"

#: client/chatline_common.c:186
msgid "See COPYING file distributed with this program."
msgstr ""

#: client/chatline_common.c:189
msgid "Now ... Go give 'em hell!"
msgstr "Nüüd aga... mine ja anna neile nii et tolmab!"

#: client/chatline_common.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting output window to '%s' ..."
msgstr "Ekspordin väljundakna sisu faili civgame.log ..."

#: client/chatline_common.c:208
msgid "Export complete."
msgstr "Eksportimine valmis."

#: client/chatline_common.c:211
msgid "Export failed, couldn't write to file."
msgstr "Eksportimine ebaõnnestus, ei suutnud kirjutada faili."

#. TRANS: Use longer of "XXX turns" and "never"
#: client/citydlg_common.c:276
msgid "?filler:XXX/XXX XXX turns"
msgstr "?filler:XXX/XXX XXX käiku"

#: client/citydlg_common.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%3d gold per turn"
msgid_plural "%3d gold per turn"
msgstr[0] "%3d raha käigus"
msgstr[1] "%3d raha käigus"

#: client/citydlg_common.c:303
#, c-format
msgid "%3d turn"
msgid_plural "%3d turns"
msgstr[0] "%3d käik"
msgstr[1] "%3d käiku"

#: client/citydlg_common.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%3d/%s:%s"
msgstr "%3d/%3d:%s"

#: client/citydlg_common.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%3d/%s %s"
msgstr "%3d/%3d %s"

#: client/citydlg_common.c:346 client/citydlg_common.c:457
#, c-format
msgid "%d/turn"
msgstr "%d/käik"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The state of a package: package is obsolete
#: client/citydlg_common.c:411 client/citydlg_common.c:421
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1438 client/gui-sdl3/wldlg.c:1434
#: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:128 old/bin/ic.pl:707
#: UI/accounts/edit.html:117 UI/Reports/filters/search_goods.html:118
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1025
msgid "Obsolete"
msgstr "Aegunud"

#: client/citydlg_common.c:413 client/citydlg_common.c:423
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2131 client/gui-sdl2/wldlg.c:1441
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1449 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2131
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1437 client/gui-sdl3/wldlg.c:1445 common/events.c:93
#: common/events.c:170
msgid "Built"
msgstr "Ehitatud"

#: client/citydlg_common.c:415 client/gui-sdl2/wldlg.c:1443
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1439
#, fuzzy
msgid "Destroyed"
msgstr "Hävitaja"

#: client/citydlg_common.c:417 client/gui-sdl2/wldlg.c:1445
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1441
msgid "Great Wonder"
msgstr "Ilmaime"

#: client/citydlg_common.c:425 client/gui-sdl2/wldlg.c:1451
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1447
msgid "Small Wonder"
msgstr "Väike ilmaime"

#. TRANS: Client cannot explain some aspect of city
#. * output. Should never happen.
#: client/citydlg_common.c:717
#, fuzzy
#| msgid "(unknown)"
msgid "?city_sum:(unknown)"
msgstr "(teadmata)"

#. TRANS: format string for a row of the city output sum that adds up
#. * to "Total surplus"
#: client/citydlg_common.c:757
#, c-format
msgid "?city_surplus:%+4.0f : %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:762
msgid "?city_surplus:Citizens"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:768
#, fuzzy
#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
msgid "?city_surplus:Taxed from trade"
msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#: client/citydlg_common.c:784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%+4d : Trade route with %s\n"
msgid "?city_surplus:Trading %s with %s"
msgstr "%+4d : Kaubatee linnaga %s\n"

#: client/citydlg_common.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "?city_surplus:Trading %s to %s"
msgstr "%+4d : Saast\n"

#: client/citydlg_common.c:794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%+4d : Taxed from trade\n"
msgid "?city_surplus:Trading %s from %s"
msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#: client/citydlg_common.c:807
msgid "?city_surplus:Building tithes"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:846 client/citydlg_common.c:855
#, c-format
msgid "?city_surplus:Bonus from %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:847 client/citydlg_common.c:856
#, c-format
msgid "?city_surplus:Loss from %s"
msgstr ""

#. TRANS: percentage city output bonus/loss from
#. * some source; preserve leading space
#: client/citydlg_common.c:854
#, c-format
msgid "?city_surplus: (%+.0f%%)"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:875
msgid "?city_surplus:Size penalty"
msgstr ""

#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
#. * uncertain about its accounting (should never happen)
#: client/citydlg_common.c:891
#, c-format
msgid "?city_surplus:Waste%s"
msgstr ""

#. TRANS: %s is normally empty, but becomes '?' if client is
#. * uncertain about its accounting (should never happen)
#: client/citydlg_common.c:896
#, c-format
msgid "?city_surplus:Corruption%s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:904
#, fuzzy
#| msgid "?city_state:Disorder"
msgid "?city_surplus:Disorder"
msgstr "?city_state:Rahutused"

#: client/citydlg_common.c:908
msgid "?city_surplus:Used"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:912
#, c-format
msgid ""
"?city_surplus:==== : Adds up to\n"
"%4.0f : Total surplus"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:930
msgid "Illness deactivated in ruleset."
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:934
#, c-format
msgid "?city_plague:%+5.1f%% : %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:940
#, fuzzy
msgid "?city_plague:Risk from overcrowding"
msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#: client/citydlg_common.c:942
#, fuzzy
#| msgid "?city_state:Disorder"
msgid "?city_plague:Risk from trade"
msgstr "?city_state:Rahutused"

#: client/citydlg_common.c:944
#, fuzzy
msgid "?city_plague:Risk from pollution"
msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#: client/citydlg_common.c:972
#, c-format
msgid "?city_plague: (%+.0f%%)"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:973
#, c-format
msgid "?city_plague:Risk from %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:974
#, c-format
msgid "?city_plague:Bonus from %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:983
#, c-format
msgid ""
"?city_plague:====== : Adds up to\n"
"%5.1f%% : Plague chance per turn"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:996
#, c-format
msgid "?city_pollution:%+4.0f : %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:1006
#, fuzzy
msgid "?city_pollution:Pollution from shields"
msgstr "* Võib ruutudelt eemaldada saasta.\n"

#: client/citydlg_common.c:1007
#, fuzzy
msgid "?city_pollution:Pollution from citizens"
msgstr "* Võib ruutudelt eemaldada saasta.\n"

#: client/citydlg_common.c:1008
#, fuzzy
msgid "?city_pollution:Pollution modifier"
msgstr "Korruptsioon"

#: client/citydlg_common.c:1010
#, c-format
msgid ""
"?city_pollution:==== : Adds up to\n"
"%4.0f : Total surplus"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:1022
#, c-format
msgid "?city_culture:%4.0f : %s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:1027
#, c-format
msgid "?city_culture:History (%+d/turn)"
msgstr ""

#. TRANS: text describing source of culture bonus ("Library+Republic")
#: client/citydlg_common.c:1055
#, c-format
msgid "?city_culture:%s"
msgstr ""

#: client/citydlg_common.c:1060
#, c-format
msgid ""
"?city_culture:==== : Adds up to\n"
"%4.0f : Total culture"
msgstr ""

#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a
#. * proviso that take offs can't occur if landings spend all the
#. * remaining airlift when landings are limited and empty when they
#. * aren't limited.
#: client/citydlg_common.c:1084
#, c-format
msgid "unlimited take offs%s"
msgstr ""

#. TRANS: airlift unlimited take offs proviso used above.
#. * Plural based on remaining airlift capacity.
#: client/citydlg_common.c:1088
msgid " (until the landing has been spent)"
msgid_plural " (until all landings have been spent)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
#. * airlift capacity.
#: client/citydlg_common.c:1095
#, c-format
msgid "%d take off"
msgid_plural "%d take offs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: airlift. Possible landings text.
#: client/citydlg_common.c:1105
#, fuzzy
#| msgid "United Nations"
msgid "unlimited landings"
msgstr "ÜRO"

#. TRANS: airlift. Possible landings text.
#. * Number is airlift capacity.
#: client/citydlg_common.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "%d landing"
msgid_plural "%d landings"
msgstr[0] "Kulda: %d"
msgstr[1] "Kulda: %d"

#. TRANS: airlift take offs and landings
#: client/citydlg_common.c:1117
msgid "unlimited take offs and landings"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of two things
#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: common/netclass.cpp:305 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1237 pcbnew/zone.cpp:959
#: ../panels/midori-bookmarks.c:708
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited.
#. * Number is airlift capacity.
#: client/citydlg_common.c:1128
#, c-format
msgid "%d take off or landing"
msgid_plural "%d take offs or landings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: airlift. Possible take offs text. String is a symbol that
#. * indicates that terms and conditions apply when landings are limited
#. * and empty when they aren't limited.
#: client/citydlg_common.c:1153
#, c-format
msgid "   ∞%s"
msgstr ""

#. TRANS: airlift unlimited take offs may be spent symbol
#. * used above.
#: client/citydlg_common.c:1157
#, fuzzy
msgid "?landings:*"
msgstr "Kulda: %d"

#. TRANS: airlift. Possible take offs text. Number is
#. * airlift capacity.
#: client/citydlg_common.c:1161
#, c-format
msgid "?takeoffs:%4d"
msgstr ""

#. TRANS: airlift. Possible landings text.
#. TRANS: unlimited airlift take offs and landings
#: client/citydlg_common.c:1170 client/citydlg_common.c:1179
msgid "   ∞"
msgstr ""

#. TRANS: airlift. Possible landings text.
#: client/citydlg_common.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "?landings:%4d"
msgstr "Kulda: %d"

#. TRANS: airlift take offs and landings. One is unlimited. The first
#. * string is the take offs text. The 2nd string is the landings text.
#. * For English, initials of d)epartures and a)rrivals were chosen.
#: client/citydlg_common.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "d: %s a: %s"
msgstr "Käsk: %s  -  %s"

#. TRANS: airlift take offs or landings, no unlimited
#: client/citydlg_common.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "?airlifts:%s"
msgstr "%s liidule: %s"

#: client/cityrepdata.c:111
#, fuzzy
msgid "?city_state:Celebrating"
msgstr "Linn: Pühitseb"

#: client/cityrepdata.c:112
msgid "?city_state:Disorder"
msgstr "?city_state:Rahutused"

#: client/cityrepdata.c:113
msgid "?city_state:Peace"
msgstr "?city_state:Rahu"

#: client/cityrepdata.c:602
msgid "(worklist)"
msgstr "(tööde nimekiri)"

#: client/cityrepdata.c:744
msgid "?city:Name"
msgstr "?city:Nimi"

#: client/cityrepdata.c:744 client/gui-sdl2/cityrep.c:209
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:205 ../applets/clock/clock.c:1898
#: applets/clock/clock.c:3107
msgid "City Name"
msgstr "Linna nimi"

#. TRANS: this and similar literal strings interpreted as (Qt) HTML
#: client/cityrepdata.c:746 client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:66
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3701 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4569
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:219 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1416
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2760 client/gui-gtk-4.0/citizensinfo.c:65
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3709 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4578
#: client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:216 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1446
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2884 client/gui-qt/citydlg.cpp:3085
#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:49 client/gui-qt/pages.cpp:337
#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/gui-qt/pages.cpp:1299
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:588 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1580
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2164 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2164
#: client/plrdlg_common.c:578
msgid "Nation"
msgstr "Rahvus"

#: client/cityrepdata.c:748
msgid "?size [short]:Sz"
msgstr "?size [short]:Ss"

#: client/cityrepdata.c:750
#, fuzzy
msgid "Celebrating/Peace/Disorder"
msgstr "Joovastus/Rahu/Rahutused"

#: client/cityrepdata.c:752
#, fuzzy
msgid "Concise *=Celebrating, X=Disorder"
msgstr "+ Joovastus, - Rahutused"

#: client/cityrepdata.c:755
msgid "?Happy workers:H"
msgstr "?Happy workers:Õ"

#: client/cityrepdata.c:755
msgid "Workers: Happy"
msgstr "Töölised: õnnelikud"

#: client/cityrepdata.c:757
msgid "?Content workers:C"
msgstr "?Content workers:R"

#: client/cityrepdata.c:757
msgid "Workers: Content"
msgstr "Töölised: Rahul"

#: client/cityrepdata.c:759
msgid "?Unhappy workers:U"
msgstr "?Unhappy workers:K"

#: client/cityrepdata.c:759
msgid "Workers: Unhappy"
msgstr "Töölised: Kurvad"

#: client/cityrepdata.c:761
msgid "?Angry workers:A"
msgstr "?Angry workers:V"

#: client/cityrepdata.c:761
msgid "Workers: Angry"
msgstr "Töölised: vihased"

#: client/cityrepdata.c:763
#, fuzzy
msgid "?city:Workers"
msgstr "Töölised"

#: client/cityrepdata.c:764
msgid "?happy/content/unhappy/angry:H/C/U/A"
msgstr "?happy/content/unhappy/angry:Õ/R/K/V"

#: client/cityrepdata.c:765
msgid "Workers: Happy, Content, Unhappy, Angry"
msgstr "Töölised: Õnnelikud, Rahul, Õnnetud, Vihased"

#: client/cityrepdata.c:768
msgid "attack"
msgstr "ründe"

#: client/cityrepdata.c:769
msgid "Best attacking units"
msgstr "Parimad ründeüksused"

#: client/cityrepdata.c:770
msgid "defense"
msgstr "kaitse"

#: client/cityrepdata.c:771
msgid "Best defending units"
msgstr "Parimad kaitseüksused"

#. TRANS: Header "Number of units inside city"
#: client/cityrepdata.c:774
msgid "?Present (units):Here"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:775
msgid "Number of units present"
msgstr "Kohalolevad väed"

#. TRANS: Header "Number of units supported by given city"
#: client/cityrepdata.c:778
msgid "?Supported (units):Owned"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:779
msgid "Number of units supported"
msgstr "Toetatud üksuste arv"

#. TRANS: Header "It will take this many turns before city grows"
#: client/cityrepdata.c:782
msgid "?food (population):Grow"
msgstr "?food (population):Kasvab"

#: client/cityrepdata.c:783 client/cityrepdata.c:839
msgid "?Stock/Target:(Have/Need)"
msgstr "?Stock/Target:(On/Vaja)"

#: client/cityrepdata.c:784
msgid "Turns until growth/famine"
msgstr "Käike kasvamise/näljani"

#: client/cityrepdata.c:787
msgid "Surplus"
msgstr "Ülejääk"

#: client/cityrepdata.c:787
msgid "?food/production/trade:F/P/T"
msgstr "?food/production/trade:T/Tm/K"

#: client/cityrepdata.c:788
msgid "Surplus: Food, Production, Trade"
msgstr "Ülejääk: Toit, Tootmine, Kaubandus"

#: client/cityrepdata.c:790
msgid "?Food surplus [short]:+F"
msgstr "?Food surplus [short]:+T"

#: client/cityrepdata.c:790
msgid "Surplus: Food"
msgstr "Jääk: Toit"

#: client/cityrepdata.c:792
msgid "?Production surplus [short]:+P"
msgstr "?Production surplus [short]:+Tm"

#: client/cityrepdata.c:793
msgid "Surplus: Production"
msgstr "Ülejääk: Tootmine"

#: client/cityrepdata.c:794
msgid "?Production loss (waste) [short]:-P"
msgstr "?Production loss (waste) [short]:-Tm"

#: client/cityrepdata.c:795
msgid "Waste"
msgstr "Jäätmed"

#: client/cityrepdata.c:796
msgid "?Trade surplus [short]:+T"
msgstr "?Trade surplus [short]:+K"

#: client/cityrepdata.c:796
msgid "Surplus: Trade"
msgstr "Ülejääk: Taubandus"

#: client/cityrepdata.c:798
msgid "?Trade loss (corruption) [short]:-T"
msgstr "?Trade loss (corruption) [short]:-K"

#: client/cityrepdata.c:799
msgid "Corruption"
msgstr "Korruptsioon"

#: client/cityrepdata.c:801 client/gui-gtk-3.22/menu.c:390
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1129 client/gui-gtk-4.0/menu.c:957
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1161 client/gui-qt/menu.cpp:1563
#: client/gui-qt/pages.cpp:760 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1498
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:1494 client/include/helpdlg_g.h:45
#: data/helpdata.txt:453
msgid "Economy"
msgstr "Majandus"

#: client/cityrepdata.c:801
msgid "?gold/luxury/science:G/L/S"
msgstr "?gold/luxury/science:K/H/T"

#: client/cityrepdata.c:802
msgid "Economy: Gold, Luxuries, Science"
msgstr "Majandus: Kuld, Hüved, Teadus"

#: client/cityrepdata.c:804
msgid "?Gold:G"
msgstr "?Gold:K"

#: client/cityrepdata.c:804
msgid "Economy: Gold"
msgstr "Majandus: Kuld"

#: client/cityrepdata.c:806
msgid "?Luxury:L"
msgstr "?Hüved:L"

#: client/cityrepdata.c:806
msgid "Economy: Luxury"
msgstr "Majandus: Hüved"

#: client/cityrepdata.c:808
msgid "?Science:S"
msgstr "?Science:T"

#: client/cityrepdata.c:808
msgid "Economy: Science"
msgstr "Majandus: Teadus"

#: client/cityrepdata.c:810
#, fuzzy
msgid "?Culture:Clt"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia %d"

#: client/cityrepdata.c:810
msgid "Culture (History+Performance)"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:812
msgid "?History:Hst"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:813
msgid "Culture: History (and gain per turn)"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:815
msgid "?Performance:Prf"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:815
#, fuzzy
#| msgid "Cure For Cancer"
msgid "Culture: Performance"
msgstr "Vähiravi"

#: client/cityrepdata.c:817
#, fuzzy
msgid "?Continent:C"
msgstr "Ühenda"

#: client/cityrepdata.c:817
#, fuzzy
msgid "Continent number"
msgstr "Ühenda"

#: client/cityrepdata.c:819
#, fuzzy
msgid "?number_trade_routes:Trade"
msgstr "K"

#: client/cityrepdata.c:820
#, fuzzy
msgid "?number_trade_routes:Routes"
msgstr "a"

#: client/cityrepdata.c:821
#, fuzzy
msgid "Number (and total value) of trade routes"
msgstr "Kaubateede arv"

#: client/cityrepdata.c:823
msgid "?pollution [short]:Pol"
msgstr "?pollution [short]:Sst"

#: client/cityrepdata.c:823 server/report.c:180
#, fuzzy
#| msgid "Pollution"
msgid "?stats:Pollution"
msgstr "Saast"

#: client/cityrepdata.c:825
#, fuzzy
msgid "?plague risk [short]:Pla"
msgstr "?pollution [short]:Sst"

#: client/cityrepdata.c:825
msgid "(%)"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:826
#, fuzzy
msgid "Plague risk per turn"
msgstr "Mängijaid"

#: client/cityrepdata.c:828
msgid "?cma:Governor"
msgstr "?cma:Linnapea"

#: client/cityrepdata.c:828 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1886
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:424 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1794
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:1008 client/gui-sdl2/citydlg.c:3730
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:921 client/gui-sdl3/citydlg.c:3726
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:917 client/include/helpdlg_g.h:39
#: data/helpdata.txt:1829
msgid "Citizen Governor"
msgstr "Linnapea"

#. TRANS: "BS" = "build slots"
#: client/cityrepdata.c:832
msgid "BS"
msgstr ""

#: client/cityrepdata.c:832
#, fuzzy
msgid "Maximum units buildable per turn"
msgstr "Maksimaalne käigu aeg"

#: client/cityrepdata.c:834 client/cityrepdata.c:836
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:485 client/gui-sdl2/cityrep.c:214
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:210 server/report.c:177
#, fuzzy
msgid "Production"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Toodang\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tootmine"

#: client/cityrepdata.c:834
msgid "Turns/Buy"
msgstr "Käike/Hind"

#: client/cityrepdata.c:838 client/cityrepdata.c:840
msgid "Currently Building"
msgstr "Hetkel ehitamisel"

#: client/cityrepdata.c:891
#, fuzzy
msgid "Specialists: "
msgstr "Spetsialistid"

#: client/cityrepdata.c:897
msgid "?specialist:S"
msgstr "?specialist:S"

#: client/cityrepdata.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Specialists: %s"
msgstr "Spetsialistid"

#: client/client_main.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't load requested tileset %s!"
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#. TRANS: "Announce" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:415 server/civserver.c:251
msgid "Announce PROTO"
msgstr ""

#: client/client_main.c:416 server/civserver.c:252
msgid "Announce game in LAN using protocol PROTO (IPv4/IPv6/none)"
msgstr ""

#: client/client_main.c:419
#, fuzzy
msgid "Skip connect dialog"
msgstr "  -a, --autoconnect\tÄra näita ühendumisdialoogi\n"

#. TRANS: "debug" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:423 client/client_main.c:429 tools/fcmp/mpcmdline.c:77
#: tools/fcmp/mpcmdline.c:83 tools/manual/fc_manual.c:468
#: tools/manual/fc_manual.c:474 server/civserver.c:276 server/civserver.c:282
msgid "debug LEVEL"
msgstr ""

#: client/client_main.c:424 tools/fcmp/mpcmdline.c:78
#: tools/manual/fc_manual.c:469 server/civserver.c:277
#, fuzzy
msgid "Set debug log level (one of f,e,w,n,v,d, or d:file1,min,max:...)"
msgstr ""
"  -d, --debug NUM\tMäära silumise logimistase (0 - 4 või 4:file1,min, "
"max:...)\n"

#: client/client_main.c:430 tools/fcmp/mpcmdline.c:84
#: tools/manual/fc_manual.c:475 server/civserver.c:283
#, fuzzy
msgid "Set debug log level (one of f,e,w,n,v)"
msgstr ""
"  -d, --debug NUM\tMäära silumise logimistase (0 - 4 või 4:file1,min, "
"max:...)\n"

#. TRANS: "Fatal" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:435 tools/ruleup.c:69 tools/manual/fc_manual.c:480
#: server/civserver.c:288
msgid "Fatal [SIGNAL]"
msgstr ""

#: client/client_main.c:436 tools/manual/fc_manual.c:481 server/civserver.c:289
msgid "Raise a signal on failed assertion"
msgstr ""

#. TRANS: "file" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:440 server/civserver.c:293
msgid "file FILE"
msgstr ""

#: client/client_main.c:441 server/civserver.c:294
#, fuzzy
msgid "Load saved game FILE"
msgstr "Lae salvestatud mäng"

#: client/client_main.c:443 tools/ruleup.c:65 tools/fcmp/mpcmdline.c:61
#: tools/manual/fc_manual.c:484 server/civserver.c:296
#, fuzzy
msgid "Print a summary of the options"
msgstr "  -h, --help\t\tVõtmete ülevaade\n"

#: client/client_main.c:446
msgid "Do not request hack access to local server"
msgstr ""

#. TRANS: "log" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:450 tools/manual/fc_manual.c:487 server/civserver.c:303
msgid "log FILE"
msgstr ""

#: client/client_main.c:451
#, fuzzy
msgid "Use FILE as logfile (spawned server also uses this)"
msgstr ""
"  -l, --log FILE\tKasuta FILE logimiseks (lokaalne server kasutab ka seda)\n"

#. TRANS: "Meta" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:454
msgid "Meta HOST"
msgstr ""

#: client/client_main.c:455
#, fuzzy
msgid "Connect to the metaserver at HOST"
msgstr "  -m, --meta AADRESS\tÜhenda metaserveriga aadressil AADRESS\n"

#. TRANS: "name" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:458
msgid "name NAME"
msgstr ""

#: client/client_main.c:459
#, fuzzy
msgid "Use NAME as username on server"
msgstr "  -n, --name NIMI\tKasuta NIME oma nimena\n"

#. TRANS: "port" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:462 server/civserver.c:322
msgid "port PORT"
msgstr ""

#: client/client_main.c:463
#, fuzzy
msgid "Connect to server port PORT (usually with -a)"
msgstr ""
"  -p, --port PORT\tÜhendu serveri porti PORT (tavaliselt koos valikuga -a)\n"

#. TRANS: "Plugin" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:466
msgid "Plugin PLUGIN"
msgstr ""

#: client/client_main.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Use PLUGIN for sound output %s"
msgstr "  -P, --Plugin PLUGIN\tKasuta PLUGINat heli väljastamiseks %s\n"

#. TRANS: "read" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:471 server/civserver.c:344
msgid "read FILE"
msgstr ""

#: client/client_main.c:472
#, fuzzy
msgid "Read startup script FILE (for spawned server only)"
msgstr ""
"  -r, --read FILE\tLoe stardikäske FILE-st (ainult kohalike serverite "
"jaoks)\n"

#. TRANS: "server" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:475
#, fuzzy
msgid "server HOST"
msgstr "Vaatleja"

#: client/client_main.c:476
#, fuzzy
msgid "Connect to the server at HOST (usually with -a)"
msgstr ""
"  -s, --server AADRESS\tÜhendu serveriga AADRESSil (tavaliselt koos valikuga "
"-a)\n"

#. TRANS: "Sound" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:479
#, fuzzy
msgid "Sound FILE"
msgstr "Heli"

#: client/client_main.c:480
#, fuzzy
msgid "Read sound tags from FILE"
msgstr "  -s, --sound FAIL\tLoe hääleinfo failist FAIL\n"

#. TRANS: "music" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:483
#, fuzzy
msgid "music FILE"
msgstr "Heli"

#: client/client_main.c:484
#, fuzzy
msgid "Read music tags from FILE"
msgstr "  -s, --sound FAIL\tLoe hääleinfo failist FAIL\n"

#. TRANS: "tiles" is exactly what user must type, do not translate.
#: client/client_main.c:487
msgid "tiles FILE"
msgstr ""

#: client/client_main.c:488
#, fuzzy
msgid "Use data file FILE.tilespec for tiles"
msgstr "  -t, --tiles FILE\tKasuta FAIL.tilespeci andmeid ruutudeks\n"

#: client/client_main.c:490 tools/fcmp/mpcmdline.c:87
#: tools/manual/fc_manual.c:494 server/civserver.c:361
#, fuzzy
msgid "Print the version number"
msgstr "  -v, --version\t\tNäita versiooninumbrit\n"

#: client/client_main.c:492 server/civserver.c:363
msgid "Warn about deprecated modpack constructs"
msgstr ""

#: client/client_main.c:516 tools/ruleup.c:112 tools/manual/fc_manual.c:419
#: server/civserver.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid signal number \"%s\".\n"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: client/client_main.c:518 client/client_main.c:547 client/client_main.c:561
#: tools/ruleup.c:114 tools/fcmp/mpcmdline.c:105
msgid "Try using --help.\n"
msgstr "Proovi --help.\n"

#: client/client_main.c:545
#, c-format
msgid "Invalid port \"%s\" specified with --port option.\n"
msgstr "Võtme --port abil ette antud port \"%s\" on vigane.\n"

#: client/client_main.c:559 tools/fcmp/mpcmdline.c:103
#, c-format
msgid "Invalid debug level \"%s\" specified with --debug option.\n"
msgstr "Võtme --debug abil ette antud silumistase \"%s\" on vigane.\n"

#: client/client_main.c:578
#, c-format
msgid "Invalid announce protocol \"%s\".\n"
msgstr ""

#: client/client_main.c:587 client/gui-sdl2/gui_main.c:219
#: client/gui-sdl3/gui_main.c:212 tools/ruleup.c:121 tools/fcmp/mpcmdline.c:116
#: tools/manual/fc_manual.c:432
#, c-format
msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
msgstr "Tundmatu võti: \"%s\"\n"

#. TRANS: don't translate option names
#: client/client_main.c:595
msgid "-f/--file and -a/--autoconnect options are incompatible\n"
msgstr ""

#: client/client_main.c:853
#, fuzzy
msgid "Failed to start local server; aborting."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/client_main.c:860
msgid "There was an error while auto connecting; aborting."
msgstr "Automaatse ühendamise käigus tekkis viga; katkestan ühendamise."

#: client/client_main.c:946
msgid "Game started."
msgstr "Mäng algas."

#: client/climisc.c:172
#, c-format
msgid "Changing production of every %s into %s."
msgstr "Iga %s asemel hakatakse tootma %s."

#: client/climisc.c:205
msgid "?embassy:Both"
msgstr "?embassy:Mõlemal"

#: client/climisc.c:207
msgid "?embassy:Yes"
msgstr "?embassy:Jah"

#: client/climisc.c:210
msgid "?embassy:With Us"
msgstr "?embassy:Meiega"

#: client/climisc.c:213
msgid "?embassy:Contact"
msgstr "?embassy:Kontakt"

#: client/climisc.c:215
msgid "?embassy:No Contact"
msgstr "?embassy:Kontakt puudub"

#: client/climisc.c:227
msgid "?vision:Both"
msgstr "?vision:Mõlemal"

#: client/climisc.c:229
msgid "?vision:To Them"
msgstr "?vision:Neile"

#: client/climisc.c:232
msgid "?vision:To Us"
msgstr "?vision:Meile"

#: client/climisc.c:248 client/climisc.c:255
#, c-format
msgid "The %s give %s"
msgstr "%s annavad %s"

#: client/climisc.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s give an unknown city"
msgstr "%s annavad tundmatu linna."

#: client/climisc.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s give %d gold"
msgid_plural "The %s give %d gold"
msgstr[0] "%s annavad %d raha"
msgstr[1] "%s annavad %d raha"

#: client/climisc.c:270
#, c-format
msgid "The %s give their worldmap"
msgstr "%s annavad oma maakaardi."

#: client/climisc.c:274
#, c-format
msgid "The %s give their seamap"
msgstr "%s annavad oma merekaardi"

#: client/climisc.c:278
msgid "The parties agree on a cease-fire"
msgstr "Osapooled teevad vaherahu"

#: client/climisc.c:281
msgid "The parties agree on a peace"
msgstr "Osapooled sõlmivad rahu"

#: client/climisc.c:284
msgid "The parties create an alliance"
msgstr "Osapooled loovad alliantsi"

#: client/climisc.c:287
#, c-format
msgid "The %s give shared vision"
msgstr "%s annavad jagatud vaate"

#: client/climisc.c:291
#, c-format
msgid "The %s give an embassy"
msgstr "%s annavad saatkonna"

#: client/climisc.c:295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s give shared vision"
msgid "The %s share tiles"
msgstr "%s annavad jagatud vaate"

#: client/climisc.c:1053
msgid "Popup Request"
msgstr ""

#: client/climisc.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "You can't buy %s in %s!"
msgstr "Sa ei osta %s!"

#. TRANS: %s is a production type; this whole string is a sentence
#. * fragment that is only ever included in one other string
#. * (search comments for this string to find it)
#: client/climisc.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s costs %d gold"
msgid_plural "%s costs %d gold"
msgstr[0] "Müü %s %d raha eest?"
msgstr[1] "Müü %s %d raha eest?"

#. TRANS: %s is a pre-pluralised sentence fragment:
#. * "%s costs %d gold"
#: client/climisc.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and you only have %d gold."
msgid_plural "%s and you only have %d gold."
msgstr[0] "%s maksab %d raha, aga meil on ainult %d raha."
msgstr[1] "%s maksab %d raha, aga meil on ainult %d raha."

#: client/clinet.c:129 notmuch/db.c:189
#, fuzzy
msgid "unknown reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"teadmata\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"tundmatu viga"

#: client/clinet.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection to server (%s)!"
msgstr "Kadus ühendus serveriga!"

#: client/clinet.c:176
msgid "Failed looking up host."
msgstr "Ei suutnud hosti nime resolvida."

#: client/clinet.c:203
msgid "Connection in progress."
msgstr "Ühendumine..."

#: client/clinet.c:323
msgid "Disconnected from server."
msgstr "Ühendus serveriga katkestati."

#: client/clinet.c:435 client/clinet.c:484
#, fuzzy
msgid "server disconnected"
msgstr "ühendus katkestatud"

#: client/clinet.c:513
#, c-format
msgid "Failed to contact server \"%s\" at port %d as \"%s\" after %d attempts"
msgstr ""
"Ei suutnud ühenduda serveri \"%s\" porti %d mängijana \"%s\" %d katsega"

#: client/clinet.c:529
msgid "Connection to server refused. Please start the server."
msgstr "Serveriga ühendamisest keelduti. Palun käivita server."

#: client/clinet.c:537 client/clinet.c:565
#, c-format
msgid ""
"Error contacting server \"%s\" at port %d as \"%s\":\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Viga ühendumisel serveri \"%s\" porti %d mängijana \"%s\":\n"
" %s\n"

#: client/clinet.c:558
#, c-format
msgid ""
"Auto-connecting to server \"%s\" at port %d as \"%s\" every %f second(s) for "
"%d times"
msgstr ""
"Automaatselt ühendun serveri \"%s\" porti %d mängijana \"%s\" iga %f sekundi "
"takka %d korda"

#: client/connectdlg_common.c:271
#, fuzzy
msgid "Starting local server..."
msgstr "Käivitan serverit..."

#: client/connectdlg_common.c:282 client/connectdlg_common.c:564
msgid "Couldn't start the server."
msgstr "Ei suutnud käivitada serverit."

#: client/connectdlg_common.c:284 client/connectdlg_common.c:566
#: client/connectdlg_common.c:605
msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
msgstr "Vabanda, aga sa pead ühe käsitsi käivitama."

#: client/connectdlg_common.c:290 client/options.c:5314 client/options.c:5363
#, fuzzy
#| msgid "Cannot find your home directory"
msgid "Cannot find freeciv storage directory"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: client/connectdlg_common.c:292
#, fuzzy
#| msgid "You'll have to start one manually. Sorry..."
msgid "You'll have to start server manually. Sorry..."
msgstr "Vabanda, aga sa pead ühe käsitsi käivitama."

#: client/connectdlg_common.c:601
msgid "Couldn't connect to the server."
msgstr "Ei suutnud serverisse ühenduda."

#: client/connectdlg_common.c:603
msgid "We probably couldn't start it from here."
msgstr ""

#: client/connectdlg_common.c:735
#, fuzzy
msgid ""
"Established control over the server. You have command access level 'hack'."
msgstr "Meil on täielik võim serveri üle (käsutase 'hack')"

#: client/connectdlg_common.c:741
msgid ""
"Failed to obtain the required access level to take control of the server. "
"Attempting to shut down server."
msgstr ""

#. TRANS: Only Nuclear or ICBM can do Explode
#. * Nuclear.
#. TRANS: Only Diplomat or Spy can do Steal Gold.
#: client/control.c:1173 server/unithand.c:2517
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only %s can add to a city."
msgid "Only %s can do %s."
msgstr "Ainult %s saab linnale lisanduda."

#. TRANS: Spy can't do Explode Nuclear.
#. TRANS: Spy can't do Capture Units.
#: client/control.c:1181 server/unithand.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't do %s."
msgstr "Ainult %s suudab merelt rünnata."

#: client/control.c:1530
msgid "Only transporter units can be unloaded."
msgstr "Ainult transportivaid aluseid saab tühjaks laadida."

#: client/control.c:1722
#, fuzzy
#| msgid "Investigate City (free)"
msgid "Joining a city uses the unit"
msgstr "Uuri Linna (tasuta)"

#. TRANS: Unable to get rid of Leader.
#: client/control.c:2006
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to open fontset: %s"
msgid "Unable to get rid of %s."
msgstr "Ei õnnestunud laadida fonti: %s"

#: client/control.c:2159
msgid "Only settler units can be put into auto mode."
msgstr "Ainult asunikke saab panna automaatrežiimi."

#. TRANS: paradrop target tile.
#: client/control.c:2279
msgid "Click on a tile to paradrop to it."
msgstr ""

#: client/control.c:2286
msgid "Only paratrooper units can do this."
msgstr "Ainult langevarjurid saavad seda teha."

#. TRANS: teleport target tile.
#: client/control.c:2317
msgid "Click on a tile to teleport to it."
msgstr ""

#: client/control.c:2324
#, fuzzy
#| msgid "Only paratrooper units can do this."
msgid "Only teleporting units can do this."
msgstr "Ainult langevarjurid saavad seda teha."

#: client/control.c:3151 client/control.c:3244 client/control.c:3261
msgid "Didn't find a route to the destination!"
msgstr "Sihtkohani ei leidnud teed."

#: client/control.c:3317
msgid "Oh my! You seem to have no capital!"
msgstr "Jama! Sul vist polegi pealinna!"

#. TRANS: Perform action inside a goto.
#: client/control.c:3451
#, c-format
msgid "Click on a tile to do %s against it."
msgstr ""

#. TRANS: "Do..." action selection dialog target.
#: client/control.c:3465
msgid ""
"Click on a tile to act against it. Press 'd' again to act against own tile."
msgstr ""

#: client/editor.c:200 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4447
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:388 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4456
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:954 client/include/helpdlg_g.h:53
#: data/helpdata.txt:291 tools/manual/fc_manual.h:31
#: tools/manual/manual_terrain.c:47
msgid "Terrain"
msgstr "Maastik"

#: client/editor.c:202
msgid ""
"Change tile terrain.\n"
"Shortcut: t\n"
"Select terrain type: shift+t or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:204
#, fuzzy
msgid "Terrain Resource"
msgstr "Maastik: %s"

#: client/editor.c:206
msgid ""
"Change tile terrain resources.\n"
"Shortcut: r\n"
"Select resource type: shift+r or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:208
#, fuzzy
msgid "Terrain Special"
msgstr "Spetsiaal"

#: client/editor.c:210
msgid ""
"Modify tile specials.\n"
"Shortcut: s\n"
"Select special type: shift+s or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:212 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3095
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3214 client/gui-qt/citydlg.cpp:1423
#: common/fc_types.h:176 common/unit.c:659 data/civ1/terrain.ruleset:1162
#: data/civ2/terrain.ruleset:1301 data/classic/terrain.ruleset:1605
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1874 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1768
#: data/alien/terrain.ruleset:1059 data/multiplayer/terrain.ruleset:1577
msgid "Road"
msgstr "Tee"

#: client/editor.c:214
msgid ""
"Modify roads on tile.\n"
"Shortcut: p\n"
"Select road type: shift+p or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:216
#, fuzzy
msgid "Military Base"
msgstr "Sõjavägi"

#: client/editor.c:218
msgid ""
"Create a military base.\n"
"Shortcut: m\n"
"Select base type: shift+m or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:222
msgid ""
"Create unit.\n"
"Shortcut: u\n"
"Select unit type: shift+u or right-click here."
msgstr ""

#: client/editor.c:225
msgid ""
"Create city.\n"
"Shortcut: c"
msgstr ""

#: client/editor.c:226 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4485
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4494 client/plrdlg_common.c:587
msgid "Vision"
msgstr "Vaateväli"

#: client/editor.c:227
msgid ""
"Modify player's tile knowledge.\n"
"Shortcut: v"
msgstr ""

#: client/editor.c:228 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:673
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:673
#, fuzzy
msgid "Start Position"
msgstr "Mõnikord kasutatavad seaded"

#: client/editor.c:229
msgid ""
"Place a start position which allows any nation to start at the tile. To "
"allow only certain nations to start there, middle click on the start "
"position on the map and use the property editor.\n"
"Shortcut: b"
msgstr ""

#: client/editor.c:234
#, fuzzy
msgid "Copy/Paste"
msgstr "Rannajoon"

#: client/editor.c:235
msgid ""
"Copy and paste tiles.\n"
"Shortcut for copy mode: shift-c\n"
"Shoftcut for paste mode: shift-v"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:61
#, fuzzy
msgid "Paint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joonista\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joonista\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Maali\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Värvid\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Värv"

#: client/editor.c:1794
#, fuzzy
msgid "Erase Value"
msgstr "Kustuta klausel"

#: client/editor.c:1822
msgid ""
"Toggle erase mode.\n"
"Shortcut: shift-d"
msgstr ""

#: client/editor.c:1825
msgid ""
"Toggle copy mode.\n"
"Shortcut: shift-c"
msgstr ""

#: client/editor.c:1828
msgid ""
"Toggle paste mode.\n"
"Shortcut: shift-v"
msgstr ""

#: client/editor.c:1883
msgid "Buffer empty."
msgstr ""

#: client/editor.c:1890
#, c-format
msgid "%d tile copied."
msgid_plural "%d tiles copied."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/global_worklist.c:357
#, fuzzy
msgid "(noname)"
msgstr "(pole)"

#. TRANS: Used below. Separate so treasury content too can determine
#. * if this is plural.
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:483
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:972 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3199
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1620 client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:483
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:970 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3341
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1650 client/gui-qt/citydlg.cpp:3485
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3669 client/gui-qt/dialogs.cpp:3732
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:214 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1640
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1903 client/gui-sdl2/citydlg.c:1192
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:211 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1640
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1903 client/gui-sdl3/citydlg.c:1188
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:211 client/text.c:1301 common/unit.c:2071
#: server/unithand.c:2160 server/unithand.c:2870
#, fuzzy, c-format
msgid "Treasury contains %d gold."
msgid_plural "Treasury contains %d gold."
msgstr[0] ""
"%s maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"%s maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."

#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:492
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:492 client/gui-qt/dialogs.cpp:3738
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1928 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1928
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bribe unit for %d gold?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Bribe unit for %d gold?\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Anna üksusele pistist %d raha?\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"Anna üksusele pistist %d raha?\n"
"Meil on %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:494
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:494 client/gui-qt/dialogs.cpp:3741
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1909 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1909
msgid "Bribe Enemy Unit"
msgstr "Paku vaenlasele pistist"

#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:500
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:500 client/gui-qt/dialogs.cpp:3753
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1978 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1978
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bribing the unit costs %d gold.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Bribing the unit costs %d gold.\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Pistise pakkumine läheb maksma %d raha.\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"Pistise pakkumine läheb maksma %d raha.\n"
"Meil on %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:502
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:999
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:502
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:997 client/gui-qt/dialogs.cpp:3755
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1762 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1990
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1762 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1990
msgid "Traitors Demand Too Much!"
msgstr "Reeturid nõuavad liiga palju!"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:584
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:584 client/gui-qt/dialogs.cpp:3182
msgid "Steal Technology"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:587
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:587
msgid "_Steal"
msgstr "_Näppa"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:595
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:594 client/gui-sdl2/action_dialog.c:397
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:397
msgid "Select Advance to Steal"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:620
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:619
msgid "_Advances:"
msgstr "_Leiutised:"

#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:668
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:850
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:666
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:847 client/gui-qt/dialogs.cpp:3211
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3862 client/gui-sdl2/action_dialog.c:493
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1429 client/gui-sdl3/action_dialog.c:493
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1429
#, c-format
msgid "At %s's Discretion"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:772
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:771
msgid "Sabotage Improvements"
msgstr "Saboteeri ehitisi"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:775
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:774
msgid "_Sabotage"
msgstr "_Saboteeri"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:783
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:781 client/gui-qt/dialogs.cpp:3825
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1336 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1336
msgid "Select Improvement to Sabotage"
msgstr "Vali saboteeritav ehitis"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:808
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:806
msgid "_Improvements:"
msgstr "_Ehitised:"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:830
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:827 client/gui-qt/dialogs.cpp:3845
#: client/gui-qt/menu.cpp:1128 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1369
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1369
msgid "City Production"
msgstr "Linna toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:980
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:978 client/gui-qt/dialogs.cpp:3678
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1678 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1678
#, c-format
msgid "You can't incite a revolt in %s."
msgstr "Sa ei saa algatada ülestõusu linnas %s."

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:982
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:980 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1689
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1689
msgid "City can't be incited!"
msgstr ""

#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:988
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:986 client/gui-qt/dialogs.cpp:3687
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1699 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1699
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Incite a revolt for %d gold?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Incite a revolt for %d gold?\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Algata %d raha eest ülestõus?\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"Algata %d raha eest ülestõus?\n"
"Meil on %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:990
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:988 client/gui-qt/dialogs.cpp:3691
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1646 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1646
msgid "Incite a Revolt!"
msgstr "Alusta mäss!"

#. TRANS: %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:997
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:995 client/gui-qt/dialogs.cpp:3703
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1750 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Inciting a revolt costs %d gold.\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Mässu alustamine maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"Mässu alustamine maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1068
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1066
#, fuzzy
#| msgid "Unit selection"
msgid "Target unit selection"
msgstr "Üksuse valimine"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1069
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1067
msgid "Looking for target unit:"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1070
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1068
#, fuzzy
#| msgid "Units layer"
msgid "Units at tile:"
msgstr "Üksuste kiht"

#. TRANS: GTK action selection dialog extra target
#. * selection dialog title.
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1162
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1160
#, fuzzy
#| msgid "Unit selection"
msgid "Target extra selection"
msgstr "Üksuse valimine"

#. TRANS: GTK action selection dialog extra target
#. * selection dialog actor unit label.
#. TRANS: Pillage dialog actor text.
#. TRANS: GTK action selection dialog extra target
#. * selection dialog actor unit label.
#. TRANS: Pillage dialog actor text.
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1165 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:365
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1163 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:365
msgid "Looking for target extra:"
msgstr ""

#. TRANS: GTK action selection dialog extra target
#. * selection dialog extra list label.
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1168
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1166
#, fuzzy
#| msgid "Show future targets:"
msgid "Extra targets:"
msgstr "Näita tulevasi töid:"

#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Spy
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1402
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1398 client/gui-qt/dialogs.cpp:2058
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:972 client/gui-sdl3/action_dialog.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose Your %s's Strategy"
msgstr "Vali spooni strateegia"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1407
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1403 client/gui-qt/dialogs.cpp:2063
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s from %s reaches the city of %s.\n"
"What now?"
msgstr ""
"Su karavan linnast %s jõuab linna %s.\n"
"Mis nüüd?"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1413
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1409 client/gui-qt/dialogs.cpp:2069
#, c-format
msgid ""
"Your %s has arrived at %s.\n"
"What is your command?"
msgstr ""
"Sinu %s jõudis linna %s.\n"
"Millised on edasised käsud?"

#. TRANS: Your Spy is ready to act against Roman Freight.
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1419
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1415 client/gui-qt/dialogs.cpp:2075
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
msgid "Your %s is ready to act against %s %s."
msgstr "Su %s saboteeris rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: %s is a unit name, e.g., Diplomat, Spy
#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1428
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1424 client/gui-qt/dialogs.cpp:2085
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s is waiting for your command."
msgstr "Spioon ootab sinu käsklusi"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1523
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1519
#, fuzzy
#| msgid "Current Targets"
msgid "Change unit target"
msgstr "Praegused eesmärgid"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1531
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1527
#, fuzzy
#| msgid "Current Targets"
msgid "Change extra target"
msgstr "Praegused eesmärgid"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1538
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1534
#, fuzzy
#| msgid "Goto _Location"
msgid "Show Location"
msgstr "_Mine sinna"

#: client/gui-gtk-3.22/action_dialog.c:1545 client/gui-gtk-3.22/menu.c:543
#: client/gui-gtk-4.0/action_dialog.c:1541 client/gui-gtk-4.0/menu.c:791
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 src/core/delete.c:112
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
msgid "_Wait"
msgstr "_Oota"

#. TRANS: comma-separated list of player/user names for completion
#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:335 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Suggestions: %s."
msgstr "faili seaded: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:487 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:523
#, fuzzy
msgid "No visible unit on this tile."
msgstr "Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:633 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:667
#: client/gui-qt/chatline.cpp:387
msgid "This city isn't known!"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:642 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:676
#: client/gui-qt/chatline.cpp:396
msgid "This tile doesn't exist in this game!"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:652 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:686
#: client/gui-qt/chatline.cpp:405
msgid "This unit isn't known!"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:945 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:984
#: client/gui-qt/chatline.cpp:791
msgid "Cleared output window."
msgstr "Väljundi aken puhastatud"

#. TRANS: "text" or "background".
#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1129 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1170
#, c-format
msgid "Select the %s color"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1348 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1394
msgid "Bold (Ctrl-B)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1357 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1405
msgid "Italic (Ctrl-I)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1366 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1415
msgid "Strikethrough (Ctrl-S)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1375 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1425
msgid "Underline (Ctrl-U)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1383 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1436
msgid "Color (Ctrl-C)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1393 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1445
msgid "foreground"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1396 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:634
#: client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1448 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:667
#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Select the text color"
msgstr "Vali sihtmärk: "

msgid "background"
msgstr "taust"

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1413 client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:643
#: client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1465 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:676
#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:731
msgid "Select the background color"
msgstr ""

#. TRANS: "Return" means the return key.
#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1431 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1482
#, fuzzy
msgid "Send the chat (Return)"
msgstr "Helimärguanne käigu alguses"

#: client/gui-gtk-3.22/chatline.c:1445 client/gui-gtk-4.0/chatline.c:1496
msgid "Chat tools"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:65 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3732
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3746 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2756
#: client/gui-gtk-4.0/citizensinfo.c:64 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3740
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3754 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2880
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3085 client/gui-qt/pages.cpp:666
#: client/plrdlg_common.c:577 ../src/list-operation.c:2046
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:955 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1346
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
#: src/Commands.vala:2451 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:944
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1327
#, fuzzy
msgid "Flag"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lipp\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Märgi lipuga\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lipp\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Lipp\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lipp\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Märgi lipuga\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lipp"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: client/gui-gtk-3.22/citizensinfo.c:254 client/gui-gtk-4.0/citizensinfo.c:252
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2488 client/gui-sdl3/citydlg.c:2484
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:449
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:451
#, fuzzy
msgid "Citizens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Elanikud\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kodanikud"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:672 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:677
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3162
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Population:      %5d"
msgid "Population: %d, Specialists: %d"
msgstr "Rahvaarv:      %5d"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:754 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:747
#: client/gui-qt/citydlg.h:56 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1323
msgid "Food:"
msgstr "Toit:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:755 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:748
#: client/gui-qt/citydlg.h:58
msgid "Prod:"
msgstr "Tootm:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:756 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:749
#: client/gui-qt/citydlg.h:60 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1327
msgid "Trade:"
msgstr "Kaubandus:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:757 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:829
#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:911 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:52
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:750 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:893
#: client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:972 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:52
#: client/gui-qt/citydlg.h:62 client/gui-qt/diplodlg.cpp:180
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:182 client/gui-qt/plrdlg.cpp:599
msgid "Gold:"
msgstr "Kuld:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:758 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:56
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:751 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:56
#: client/gui-qt/citydlg.h:64 client/gui-qt/plrdlg.cpp:605
msgid "Luxury:"
msgstr "Hüved:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:759 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:55
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:752 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:55
#: client/gui-qt/citydlg.h:66 client/gui-qt/plrdlg.cpp:603
msgid "Science:"
msgstr "Teadus:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:760 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:753
#: client/gui-qt/citydlg.h:68
msgid "Granary:"
msgstr "Viljaait:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:761 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:754
#: client/gui-qt/citydlg.h:70
msgid "Change in:"
msgstr "Muutus:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:762 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:755
#: client/gui-qt/citydlg.h:72
msgid "Corruption:"
msgstr "Korruptsioon:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:763 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:756
#: client/gui-qt/citydlg.h:74
msgid "Waste:"
msgstr "Jäätmed:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:764 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:59
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:757 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:59
#: client/gui-qt/citydlg.h:76 client/gui-qt/plrdlg.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Culture:"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia %d"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:765 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:758
#: client/gui-qt/citydlg.h:78
msgid "Pollution:"
msgstr "Saast:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:766 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:759
#: client/gui-qt/citydlg.h:80
#, fuzzy
msgid "Plague risk:"
msgstr "Mängijaid"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:767 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:760
#: client/gui-qt/citydlg.h:82
msgid "Tech Stolen:"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:768 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:761
#: client/gui-qt/citydlg.h:84
#, fuzzy
#| msgid "Airlift"
msgid "Airlift:"
msgstr "Lennuta"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:885 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1365
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:871 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1346
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1622 client/gui-sdl2/citydlg.c:2473
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:2469
msgid "City map"
msgstr "Linna kaart"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Overview tab in city dialog
#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
#. TRANS: Overview tab in city dialog
#. TRANS: Overview tab of foreign intelligence report dialog
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:964 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:284
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:951 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:287
#: ../data/overview.ui.h:6 ../window.c:362
#, fuzzy
msgid "_Overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Linna ülevaade\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Üle_vaade\n"
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülevaade"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:994 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1287
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2106 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:986
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1265 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2100
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1325
msgid "Production:"
msgstr "Tootmine:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1033 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1220
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1002 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1192
#, c-format
msgid "%d/%d %d turns"
msgstr "%d/%d %d käiku"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1036 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1228
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1171 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1027
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1197 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1134
msgid "_Buy"
msgstr "_Osta"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1043 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1034
#, fuzzy
msgid "I_mprovements:"
msgstr "_Ehitised:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1149 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1125
msgid "Citymap"
msgstr "Linnakaart"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Buildings"
msgstr "Ehitised"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1274 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1248
#, fuzzy
msgid "P_roduction"
msgstr "Toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1319 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1300
#, fuzzy
msgid "Happ_iness"
msgstr "Rahulolu"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1396 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1396
#: client/include/helpdlg_g.h:61 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Counters"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutid\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1438 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1781
#, fuzzy
msgid "Current value is: "
msgstr "Praegune andmete asukoht on: \"%s\""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1446 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1789
msgid "Activated once value equal or higher than: "
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1483 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1372
msgid "_Governor"
msgstr "_Valitseja"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1509 client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:450
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1423 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:436
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1940 client/plrdlg_common.c:597 common/city.c:93
#: server/plrhand.c:313
msgid "Luxury"
msgstr "Hüved"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1515 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1429
msgid "Allow unit production to disband city"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1518 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1432
msgid "Overview page"
msgstr "Ülevaate leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1519 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1433
msgid "Production page"
msgstr "Toodangu leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1520 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1434
msgid "Happiness page"
msgstr "Meeleolu leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1521 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1436
msgid "Governor page"
msgstr "Valitseja leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1522 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1437
msgid "This Settings page"
msgstr "Seadete leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1523 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1438
msgid "Last active page"
msgstr "Viimane aktiivne leht"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1544 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1462
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1007 client/gui-sdl3/citydlg.c:1003
#, fuzzy
#| msgid "New citizens are"
msgid "New citizens produce"
msgstr "Uued elanikud on"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1567 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1487
msgid "Next time open"
msgstr "Järgmine kord ava"

#: ../src/main-win-ui.c:207
msgid "R_ename..."
msgstr "_Muuda nime"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1774 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1696
msgid "_List present units..."
msgstr "_Kohalolevate üksuste nimekiri..."

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1837 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1830
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> - %s citizens - DISORDER"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1842 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1835
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> - %s citizens - celebrating"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1847 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> - %s citizens - happy"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1852 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1845
#, c-format
msgid "<b>%s</b> - %s citizens"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city growth is blocked.  Keep short.
#. TRANS: city growth is blocked. Keep short.
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1969 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1964
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3205 client/gui-sdl2/citydlg.c:3256
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:3252
msgid "blocked"
msgstr "blokeeritud"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:1998 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1993
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Load tileset"
msgid "%d time"
msgid_plural "%d times"
msgstr[0] "Lae ruudustik"
msgstr[1] "Lae ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2001 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1996
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3241
msgid "Not stolen"
msgstr ""

#. TRANS: never actually used with built_slots <= 1
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2099 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2093
#, fuzzy, c-format
msgid "Production (up to %d unit per turn):"
msgid_plural "Production (up to %d units per turn):"
msgstr[0] "Toodang : %d (%d) käigus"
msgstr[1] "Toodang : %d (%d) käigus"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2200 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2199
#, fuzzy
#| msgid "Press ENTER or double-click to sell an improvement."
msgid "Press <b>ENTER</b> or double-click to sell an improvement."
msgstr "Ehitise müümiseks vajuta ENTER või tee topeltklõps."

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2202 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2201
msgid "Great Wonder - cannot be sold."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2203 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2202
msgid "Small Wonder - cannot be sold."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2348 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2366
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3324
#, c-format
msgid "Supported units %d"
msgstr "Toetatud väed %d"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2451 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2488
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3345
#, c-format
msgid "Present units %d"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2559 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1179
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2593 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1142
msgid "Cen_ter"
msgstr "Keskele"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2565 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2621
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2601
msgid "_Activate unit"
msgstr "_Aktiveeri üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2571 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2627
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2619
msgid "Activate unit, _close dialog"
msgstr "Aktiveeri üksus, _sulge dialoog"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2577 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2676
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2676
msgid "_Disband unit"
msgstr "Saada üksus laiali"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2633 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2629
msgid "_Load unit"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2643 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2641
msgid "_Unload unit"
msgstr "L_ae üksus maha"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2654 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2653
msgid "_Sentry unit"
msgstr "Üksus _vahiteenistusse"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2665 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2665
msgid "_Fortify unit"
msgstr "_Kindlusta üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:2695 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:2703
msgid "U_pgrade unit"
msgstr "_Uuenda üksust"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3016 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3135
#, fuzzy
msgid "There's no suitable extra to order."
msgstr "Mängijale %s pole vaba mängijakohta."

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3060 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3179
msgid "What Action to Request"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3061 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3180
#, fuzzy
#| msgid "Select a city:"
msgid "Select autosettler activity:"
msgstr "Vali linn:"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3065 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3184
#, fuzzy
msgid "Clear request"
msgstr "_Tööde nimekiri:"

#. TRANS: Activity name, verb in English
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3071 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3190
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1405 common/fc_types.h:143 common/unit.c:634
#, fuzzy
msgid "?act:Mine"
msgstr "Kaevandus"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3083 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3202
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1413 common/fc_types.h:146 common/unit.c:639
#, fuzzy
msgid "Irrigate"
msgstr "_Niisuta"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3090 client/gui-gtk-3.22/menu.c:585
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3209 client/gui-gtk-4.0/menu.c:814
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1410 client/gui-qt/menu.cpp:1334
#: client/gui-qt/menu.cpp:2321 client/gui-qt/menu.cpp:2324
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:124 common/fc_types.h:140 common/unit.c:641
#: tools/manual/manual_terrain.c:51
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "Cultivate"
msgstr "Aktiveeri"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3102 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3221
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1419 client/gui-qt/shortcuts.cpp:138
#: common/fc_types.h:164 common/unit.c:655 data/civ2/units.ruleset:25
#: data/classic/units.ruleset:31 data/sandbox/units.ruleset:32
#: data/civ2civ3/units.ruleset:32 data/multiplayer/units.ruleset:31
#: tools/manual/manual_terrain.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:224
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1297
#, fuzzy
msgid "Transform"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendus"

#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3209 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3351
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1203 client/gui-sdl3/citydlg.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Buy %s for %d gold?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Buy %s for %d gold?\n"
"%s"
msgstr[0] "Müü %s %d raha eest?"
msgstr[1] "Müü %s %d raha eest?"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3213 client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3227
#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3355 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3369
msgid "Buy It!"
msgstr "Osta see!"

#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3223 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3365
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1209 client/gui-sdl3/citydlg.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s costs %d gold.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%s costs %d gold.\n"
"%s"
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3277 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3419
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:641 client/gui-sdl2/citydlg.c:1454
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Sell %s for %d gold?"
msgid_plural "Sell %s for %d gold?"
msgstr[0] "Müü %s %d raha eest?"
msgstr[1] "Müü %s %d raha eest?"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3283 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3425
msgid "Sell It!"
msgstr "Müü see!"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3357 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3495
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2394
msgid "Rename City"
msgstr "Muuda linna nimi"

#: client/gui-gtk-3.22/citydlg.c:3358 client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:3496
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2393
msgid "What should we rename the city to?"
msgstr "Millise nime peaksime linnale panema ?"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:629 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:569
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:667
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to sell those %s?"
msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#. TRANS: "Sold 3 Harbor for 90 gold." (Pluralisation is in gold --
#. * second %d -- not in buildings.)
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:648 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:588
#: client/repodlgs_common.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Sold %d %s for %d gold."
msgid_plural "Sold %d %s for %d gold."
msgstr[0] "Müüsid %d %s %d raha eest."
msgstr[1] "Müüsid %d %s %d raha eest."

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:655 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:595
#: client/repodlgs_common.c:188
#, c-format
msgid "No %s could be sold."
msgstr "Ühtegi %s ei saanud müüa"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:976 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:952
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2813 client/gui-qt/cityrep.cpp:477
#, fuzzy
msgid "(no worklists defined)"
msgstr "(tööde nimekiri)"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1053 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1062
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1629
msgid "_Production"
msgstr "_Toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1060 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1561
msgid "Chan_ge"
msgstr "Vaheta"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1064 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1568
msgid "Add _First"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1068 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1584
msgid "Add _Next"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1072 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1592
msgid "Add _2nd Last"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1076 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1576
msgid "Add _Last"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1083 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1596
#, fuzzy
msgid "Set Worklist"
msgstr "Tööde nimekiri"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1089 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1600
#, fuzzy
msgid "Append Worklist"
msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1095 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1607
#, fuzzy
msgid "Clear _Worklist"
msgstr "_Tööde nimekiri:"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1100 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:828
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1065
#, fuzzy
msgid "Gover_nor"
msgstr "Kuberner"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1105 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1069
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1546
#, fuzzy
msgid "S_ell"
msgstr "Müü"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1151 client/gui-gtk-3.22/menu.c:392
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1114 client/gui-gtk-4.0/menu.c:960
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:414 client/gui-qt/menu.cpp:1559
#: client/gui-qt/pages.cpp:748 client/gui-qt/pages.cpp:1305
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:821 client/gui-sdl3/diplodlg.c:817
#: client/include/helpdlg_g.h:46 data/civ1/units.ruleset:26
#: data/civ2/units.ruleset:31 data/classic/units.ruleset:38
#: data/sandbox/units.ruleset:45 data/civ2civ3/units.ruleset:41
#: data/alien/units.ruleset:32 data/helpdata.txt:659
#: data/multiplayer/units.ruleset:37
msgid "Cities"
msgstr "Linnad"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1175 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1138
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:922
#, fuzzy
msgid "_Inspect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaata\n"
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Inspekteeri"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1522 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1541
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1560 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1579
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1601 client/gui-sdl2/helpdlg.c:339
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:336
msgid "Improvements"
msgstr "Ehitised"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1524 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1543
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1562 client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1581
#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1605 client/gui-qt/cityrep.cpp:741
#: tools/manual/fc_manual.h:37
msgid "Wonders"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1782 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1661
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:960
msgid "All Cities"
msgstr "Kõik linnad"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1787 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1668
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:962
msgid "No Cities"
msgstr "Linnu pole"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1802 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1682
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:975
msgid "Building Units"
msgstr "Ehitavad üksusi"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1808 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1689
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:978
msgid "Building Improvements"
msgstr "Ehitavad ehitisi"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1814 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1696
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:981
msgid "Building Wonders"
msgstr "Ehitavad imesid"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1826
msgid "Building Unit"
msgstr "Ehitavad seda üksust"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1830
msgid "Building Improvement"
msgstr "Ehitavad seda ehitist"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1834
msgid "Building Wonder"
msgstr "Ehitavad seda imet"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1842 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1727
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:967
msgid "Coastal Cities"
msgstr "Rannikulinnad"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1847 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1734
#: client/gui-qt/cityrep.cpp:969
msgid "Same Island"
msgstr "Samal saarel"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1857 client/gui-qt/cityrep.cpp:994
msgid "Supported Units"
msgstr "Toetatud üksused"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1860 client/gui-qt/cityrep.cpp:998
msgid "Units Present"
msgstr "Kohalolevad väed"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1864 client/gui-qt/cityrep.cpp:985
msgid "Improvements in City"
msgstr "Ehitised Linnas"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1868 client/gui-qt/cityrep.cpp:989
msgid "Wonders in City"
msgstr "Ilmaimed linnas"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1877 client/gui-qt/cityrep.cpp:1003
msgid "Available Units"
msgstr "Saadaolevad väed"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1880 client/gui-qt/cityrep.cpp:1007
msgid "Available Improvements"
msgstr "Saadaolevad ehitised"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1883 client/gui-qt/cityrep.cpp:1011
msgid "Available Wonders"
msgstr "Saadaolevad ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/cityrep.c:1996 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "Total Buy Cost: %d"
msgstr "Kulud kokku: "

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:268 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:279
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For information on\n"
#| "the citizen governor and governor presets,\n"
#| "including sample presets,\n"
#| "see README.cma."
msgid ""
"For information on\n"
"the citizen governor and governor presets,\n"
"including sample presets,\n"
"see README.governor."
msgstr ""
"Linnapea, linnapea mallide ja\n"
"näidismallide kohta leiad infot \n"
"README.cma failist"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:283 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:294
#, fuzzy
msgid "Prese_ts:"
msgstr "_Mallid:"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:341 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:355
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1942 client/gui-sdl2/cma_fe.c:951
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:947
msgid "Minimal Surplus"
msgstr "Ülejääk vähemalt"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:391 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:411
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1940 client/gui-sdl2/cma_fe.c:1000
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:996
msgid "Celebrate"
msgstr "Pühitse"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:422 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:444
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1941
msgid "Maximize growth"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:506 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:523
msgid "Governor Enabl_ed"
msgstr "_Valitseja sisse lülitatud"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:509 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:526
msgid "Governor Disabl_ed"
msgstr "_Valitseja välja lülitatud"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:578 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:595
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2445 client/gui-sdl2/cma_fe.c:269
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:348 client/gui-sdl3/cma_fe.c:265
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:344
msgid "new preset"
msgstr "uus mall"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:582 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:599
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2444 client/gui-sdl2/cma_fe.c:319
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:315
msgid "Name new preset"
msgstr "Anna uuele mallile nimi"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:583 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:600
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2443 client/gui-sdl2/cma_fe.c:336
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:332
msgid "What should we name the preset?"
msgstr "Milline oleks sobiv nimi uuele mallile?"

#: client/gui-gtk-3.22/cma_fe.c:668 client/gui-gtk-4.0/cma_fe.c:685
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2691
msgid "Remove this preset?"
msgstr "Eemalda see mall?"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:211 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:217
#: client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:389 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:211
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:217 client/gui-gtk-4.0/messagewin.c:393
msgid "Goto _Location"
msgstr "_Mine sinna"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:212 client/gui-gtk-3.22/messagewin.c:384
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:212 client/gui-gtk-4.0/messagewin.c:388
#, fuzzy
msgid "I_nspect City"
msgstr "Vaata _linna"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:294 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:294
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1311
msgid "You say you wanna revolution?"
msgstr "Ütlesid, et tahad revolutsiooni?"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:295 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:295
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1312
msgid "Revolution!"
msgstr "Revolutsioon!"

#. TRANS: Pillage dialog title.
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:363 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:363
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3889 client/gui-sdl2/dialogs.c:2301
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:2298
msgid "What To Pillage"
msgstr "Mida lõhkuda"

#. TRANS: Pillage dialog target text.
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:367 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:367
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3889
msgid "Select what to pillage:"
msgstr "Vali mille maha lõhkuda:"

#. TRANS: Pillage dialog do button text.
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:369 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:369
#: client/gui-qt/menu.cpp:1298 client/gui-sdl2/menu.c:705
#: client/gui-sdl3/menu.c:701 common/fc_types.h:155 common/unit.c:649
msgid "Pillage"
msgstr "Rüüsta"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:859 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:866
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Edit Nation"
msgstr "Politseimaja"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:861 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:868
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:591
msgid "What Nation Will You Be?"
msgstr "Mis rahvusest sa oled?"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:863 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:870
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:593 client/gui-qt/pages.cpp:688
#: client/gui-sdl2/chatline.c:817 client/gui-sdl3/chatline.c:813
msgid "Pick Nation"
msgstr "Vali rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:871 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:878
msgid "_Random Nation"
msgstr "_Juhuslik rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:883 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:889
msgid "Select a nation"
msgstr "Vali rahvus"

#. TRANS: nation set name followed by number of playable nations;
#. * <b> and </b> are Pango markup and should be left alone
#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:922 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> (%d nation)"
msgid_plural "<b>%s</b> (%d nations)"
msgstr[0] "<b>%s</b> - %s kodanikku"
msgstr[1] "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:995 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1006
#, fuzzy
msgid "_Nation Set:"
msgstr "Rahvus valitud"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1028 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1039
#, fuzzy
msgid "Nation _Groups:"
msgstr "_Rahvused:"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1072 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1086
msgid "_Leader:"
msgstr "_Juht:"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1119 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1135
msgid "City _Styles:"
msgstr "Linnade _stiil:"

#: src/terminal-encoding.c:504 src/terminal-encoding.c:529
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:394
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:455
#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"K_irjeldus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"K_irjeldus"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1391 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1411
msgid "You must select your sex."
msgstr "Sa pead valima endale soo"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1396 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1416
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:847
#, fuzzy
msgid "You must select your style."
msgstr "Sa pead valima endale soo"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1405 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1426
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:852 client/gui-sdl2/dialogs.c:2613
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:2610
msgid "You must type a legal name."
msgstr "Sa pead sisestama korraliku nime."

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1448 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1487
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4398
msgid "Upgrade Unit!"
msgstr "Uuenda üksust!"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1457 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1640
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1496 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1670
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4401 client/gui-qt/repodlgs.cpp:226
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:704 client/gui-sdl2/repodlgs.c:225
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:700 client/gui-sdl3/repodlgs.c:225
msgid "Upgrade Obsolete Units"
msgstr "Uuenda aegunud üksuseid"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1486 client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1495
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1040 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1526
#: client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1535 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1073
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1460 client/gui-sdl2/dialogs.c:905
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:901
#, fuzzy
msgid "Disband Units"
msgstr "Saada laiali"

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1548 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1589
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4355
#, c-format
msgid ""
"Tileset \"%s\" problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1555 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1596
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4359
#, c-format
msgid ""
"Tileset problem, it's probably incompatible with the ruleset:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1614 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to do %s?\n"
"%s"
msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1617 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to do %s?"
msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#: client/gui-gtk-3.22/dialogs.c:1651 client/gui-gtk-4.0/dialogs.c:1695
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4997 client/gui-sdl2/dialogs.c:3808
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:3806
#, c-format
msgid "No image for tag \"%s\", requested by the server."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:269 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:302
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:352
msgid "World-map"
msgstr "Maakaart"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:282 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:320
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:364
msgid "Sea-map"
msgstr "Merekaart"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:291 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:326
#: src/goabackend/goaprovider.c:165
#, fuzzy
msgid "_Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaarte"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:305 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:402
msgid "_Advances"
msgstr ""

#. TRANS: All technologies menu item in the diplomatic dialog.
#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:333 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:373
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:389
#, fuzzy
msgid "All advances"
msgstr "Leiutised"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:417 client/gui-gtk-3.22/menu.c:332
#: client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:463 client/gui-gtk-4.0/menu.c:866
msgid "_Cities"
msgstr "_Linnad"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:427 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:476
msgid "_Give shared vision"
msgstr "Jaga vaadet"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:441 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:492
msgid "Give _embassy"
msgstr "Anna _saatkond"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:456 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:509
#, fuzzy
msgid "_Share tiles"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:475 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:530
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:462 client/gui-sdl2/diplodlg.c:542
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:538 common/player.h:140
msgid "?diplomatic_state:Cease-fire"
msgstr "?diplomatic_state:Peatatud sõjategevus"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:484 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:546
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:471 client/gui-sdl2/diplodlg.c:557
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:553 common/player.h:142
msgid "?diplomatic_state:Peace"
msgstr "?diplomatic_state:Rahu"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:493 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:563
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:480 client/gui-sdl2/diplodlg.c:573
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:569 common/player.h:144
msgid "?diplomatic_state:Alliance"
msgstr "?diplomatic_state:Liitlane"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:502 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:572
msgid "_Pacts"
msgstr "_Paktid"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:564 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:637
#, fuzzy
msgid "Cancel _all meetings"
msgstr "Katkesta kohtumine"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:641 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:714
#: client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:711 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Diplomacy [%d]"
msgstr "Diplomaatia: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:724 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:797
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:232 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1028
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:1024
msgid "Accept treaty"
msgstr "Nõustu lepinguga"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:726 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:799
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:235 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1017
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:1013
msgid "Cancel meeting"
msgstr "Katkesta kohtumine"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:805 client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:887
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:204 client/gui-qt/diplodlg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Add Clause..."
msgstr "Lisa tingimus..."

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:951 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:1015
msgid "C_lauses:"
msgstr "_Tingimused:"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:999 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:1062
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:726
msgid "--- This treaty is blank. Please add some clauses. ---"
msgstr "--- See leping on tühi. Palun lisa mõned punktid. ---"

#: client/gui-gtk-3.22/diplodlg.c:1253 client/gui-gtk-4.0/diplodlg.c:1335
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:435 client/gui-sdl3/diplodlg.c:431
msgid "Invalid amount of gold specified."
msgstr "Määratud vigane hulk raha."

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:188 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:189
msgid ""
"The current ruleset does not define any objects corresponding to this editor "
"tool."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:239 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:240
#, fuzzy
msgid "Global Observer"
msgstr "Vaatleja"

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:585 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:592
msgid ""
"Switch player point-of-view. Use this to edit from the perspective of "
"different players, or even as a global observer."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:597 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:604
msgid "Show the property editor."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1008 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1000
#, fuzzy
msgid "Select Tool Value"
msgstr "Vali"

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1178 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1178
#, fuzzy
msgid "Editor Tool"
msgstr "Kokku"

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1195 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1198
msgid "Click to change value if applicable."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1228 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1231
#, fuzzy
msgid "Click to change tool mode."
msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1264 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1267
msgid ""
"Use this to change the \"size\" parameter for the tool. This parameter "
"controls for example the half-width of the square of tiles that will be "
"affected by the tool, or the size of a created city."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1282 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1286
msgid ""
"Use this to change the tool's \"count\" parameter. This controls for example "
"how many units are placed at once with the unit tool."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editgui.c:1316 client/gui-gtk-4.0/editgui.c:1321
msgid ""
"Use this to change the \"applied player\" tool parameter. This controls for "
"example under which player units and cities are created."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:681 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:681
#, fuzzy
msgid "?play:Game"
msgstr "?Player:Nimi"

#: ../goffice/utils/go-locale.c:497 ../goffice/utils/go-locale.c:518
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"

#. TRANS: "Number of buildings, number of small
#. * wonders (e.g. palace), number of great wonders."
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:908 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "%db %ds %dW"
msgstr "%d %s"

#. TRANS: "Number of technologies known".
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:920 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "%d known"
msgstr "Teadmata"

#. TRANS: "The number of terrain specials (e.g. hut,
#. * river, pollution, etc.) present on a tile."
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:930 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:940
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:950 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:930
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:940 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "%d present"
msgstr "Lis_a mall"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:955 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3934
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:955 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3943
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:623 data/civ1/nations.ruleset:87
#: data/civ2/nations.ruleset:89 data/alien/nations.ruleset:89
#, fuzzy
msgid "All nations"
msgstr "Kõik seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:957 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "%d nation"
msgid_plural "%d nations"
msgstr[0] "Teadmata"
msgstr[1] "Teadmata"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:964 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:964
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"%d samm\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"%d sammu\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1435
msgid "(never)"
msgstr "(mitte kunagi)"

#. TRANS: Improvement was destroyed.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:992 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:992
#, fuzzy
msgid "(destroyed)"
msgstr "Hävitaja"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3587 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3597
#: client/gui-qt/menu.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "?verb:View"
msgstr "Ülevaade"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
#. * be removed, but still observed as devices on the system
#: src/gpm-statistics.c:377
#, fuzzy
msgid "Present"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Esitlus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Olemas\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Olemas"

#. TRANS: As in "this invention is known".
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3705 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3755
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3713 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3763
#, fuzzy
msgid "Known"
msgstr "Teadmata"

#. TRANS: As in "the turn when this building was built".
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:3722 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:3730
#, fuzzy
msgid "Turn Built"
msgstr "Käigulõpu heli"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4453 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4462
#, fuzzy
msgid "?coordinate:X"
msgstr "Vigased kaardi koordinaadid."

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4455 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4464
#, fuzzy
msgid "?coordinate:Y"
msgstr "Vigased kaardi koordinaadid."

#. TRANS: The coordinate X in native coordinates.
#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4459 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4468
msgid "NAT X"
msgstr ""

#. TRANS: The coordinate Y in native coordinates.
#. * The freeciv coordinate system is described in doc/HACKING.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4463 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4472
msgid "NAT Y"
msgstr ""

msgid "Continent"
msgstr "Kontinent"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4467 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4496
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4516 client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4546
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4476 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4505
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4525 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4555
#, fuzzy
msgid "?coordinates:X,Y"
msgstr "Vigased kaardi koordinaadid."

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4469 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4478
#, fuzzy
msgid "Specials"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalid\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Spetsiaalsed"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4472 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4481
#, fuzzy
msgid "Roads"
msgstr "Tee"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:343
msgid "Bases"
msgstr "Alused"

#. TRANS: Tile property "Label" label in editor
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4489 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4498
msgid "?property:Label"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4498 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4507
#, fuzzy
msgid "Exclude Nations"
msgstr "Politseimaja"

#. TRANS: Nations report title
#. TRANS: Nations report action
#. TRANS: Nations report title
#. TRANS: Nations report action
#. TRANS: Nations report title
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4500 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:437
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4509 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:593
#: client/gui-qt/menu.cpp:1555 client/gui-qt/pages.cpp:753
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1705 client/gui-sdl2/plrdlg.c:684
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:1701 client/gui-sdl3/plrdlg.c:680
msgid "Nations"
msgstr "Rahvused"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4518 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4527
#, fuzzy
msgid "Moves Left"
msgstr "Käike"

#. column: Fuel load
#: ../src/rep-vehicle.c:178 ../src/rep-vehicle.c:1383
msgid "Fuel"
msgstr "Kütus"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4524 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4533
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Done Moving"
msgstr "Pronksi töötlemine"

#. TRANS: HP = Hit Points of a unit.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4527 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4536
msgid "HP"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4529 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4538
msgid "Veteran"
msgstr "Veteran"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4531 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4540
msgid "Stay put"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4555 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4564
#, fuzzy
msgid "Food Stock"
msgstr "Toiduvaru"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4557 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4566
#, fuzzy
msgid "Shield Stock"
msgstr "Toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4572 client/gui-gtk-3.22/menu.c:404
#: client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4581 client/gui-gtk-4.0/menu.c:978
#: client/gui-qt/menu.cpp:569 client/include/helpdlg_g.h:55
#: client/plrdlg_common.c:592 data/helpdata.txt:1401 src/common/util.c:782
msgid "Government"
msgstr "Valitsus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:90
msgid "Age"
msgstr "Vanus"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4577 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4586
#, fuzzy
msgid "Inventions"
msgstr "Leiutamine"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4580 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4589
#, fuzzy
msgid "Reserved"
msgstr "_Vaatle"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4582 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4591
#, fuzzy
#| msgid "Screen height"
msgid "Select Weight"
msgstr "Ekraani kõrgus"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4583 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4592
msgid ""
"How likely user is to get this player by autoselect. '-1' for default "
"behavior."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4591 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4600
#: common/events.c:226
#, fuzzy
#| msgid "Hitpoints:"
msgid "Infrapoints"
msgstr "Löögipunkte:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:9
msgid "Scenario"
msgstr "Stsenaarium"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4601 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4610
#, fuzzy
msgid "Scenario Name"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4605 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4614
#, fuzzy
msgid "Scenario Authors"
msgstr "Võitis meeskond %s"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4609 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4618
#, fuzzy
msgid "Scenario Description"
msgstr "Kirjeldus:"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4613 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4622
msgid "Save Random Number State"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4616 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4625
#, fuzzy
msgid "Save Players"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4619 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4628
#, fuzzy
msgid "Nation Start Positions"
msgstr "Mõnikord kasutatavad seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4622 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4631
#, fuzzy
#| msgid "Present units"
msgid "Prevent New Cities"
msgstr "Kohaleolevad väed"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4625 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4634
msgid "Saltwater Flooding Lakes"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4628 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4637
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "Lock to current Ruleset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4910 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4922
msgid ""
"Pressing this button will create a new object of the same type as the "
"current property page and add it to the page. The specific type and count of "
"the objects is taken from the editor tool state. So for example, the \"tool "
"value\" of the unit tool and its \"count\" parameter affect unit creation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. --------------------------------------------------------
#: src/menu.c:76
msgid "Destroy"
msgstr "Hävita"

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:4927 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:4937
msgid ""
"Pressing this button will send a request to the server to destroy (i.e. "
"erase) the objects selected in the object list."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5034 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:5056
msgid ""
"Enter a filter string to limit which properties are shown. The filter is one "
"or more text patterns separated by | (\"or\") or & (\"and\"). The symbol & "
"has higher precedence than |. A pattern may also be negated by prefixing it "
"with !."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5049 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:5072
msgid ""
"Pressing this button will reset all modified properties of the selected "
"objects to their current values (the values they have on the server)."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:5059 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:5082
msgid ""
"Pressing this button will send all modified properties of the objects "
"selected in the object list to the server. Modified properties' names are "
"shown in red in the properties panel."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6212 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:6237
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Property Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Töönimekiri\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skriptiredaktor"

#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6590 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:6616
msgid "Seen (Main)"
msgstr ""

#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6593 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:6619
#, fuzzy
msgid "Seen (Invis)"
msgstr "Vali üksus(ed)"

#. TRANS: Vision layer name. Feel free to leave untranslated.
#: client/gui-gtk-3.22/editprop.c:6596 client/gui-gtk-4.0/editprop.c:6622
msgid "Seen (Subsurface)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:72 client/gui-gtk-4.0/finddlg.c:72
#: client/gui-sdl2/finddlg.c:153 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1717
#: client/gui-sdl3/finddlg.c:149 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1713
msgid "Find City"
msgstr "Leia linn"

#: client/gui-gtk-3.22/finddlg.c:117 client/gui-gtk-4.0/finddlg.c:117
msgid "Ci_ties:"
msgstr "_Linnad:"

#. TRANS: current value of policy in force
#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:281 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:272
#, fuzzy
msgid "?multiplier:Now"
msgstr "Kustuta mall"

#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:314 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:305
#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Change policies"
msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:948
msgid "Policies"
msgstr "Reeglid"

#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:336 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:326
#, fuzzy
msgid "Changes will not take effect until next turn."
msgstr "Barbarid ei ilmu enne seda aastat."

#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:409 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:397
#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:70
msgid "Select tax, luxury and science rates"
msgstr "Vali maksude, hüvede ja teaduse määrad"

#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:425 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:412
#: client/plrdlg_common.c:595 server/plrhand.c:311
#: bindings/guile/options.scm:399
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:716
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:55
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:223
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:273 old/bin/aa.pl:1620
#: old/bin/ic.pl:539 old/bin/ic.pl:668 UI/accounts/edit.html:229
#: UI/accounts/edit.html:288 UI/accounts/edit.html:339
#: UI/accounts/edit.html:388 UI/accounts/edit.html:427
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:203
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:316
#: UI/Reports/filters/orders.html:179
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maksud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Käibemaks\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Maks"

#: client/gui-gtk-3.22/gamedlgs.c:546 client/gui-gtk-4.0/gamedlgs.c:530
#, c-format
msgid "%s max rate: %d%%"
msgstr "%s maksimaalne määr: %d%%"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:141 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:140
msgid "Goto/Airlift Unit"
msgstr "Liiguta/Lennuta Üksust"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:146 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:145
msgid "Air_lift"
msgstr "Lenda"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:148 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:147
msgid "_Goto"
msgstr "_Mine"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:167 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:165
#, fuzzy
msgid "Select destination ci_ty"
msgstr "Vali sihtkoht"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:225 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:223
#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:55
msgid "Airlift"
msgstr "Lennuta"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:238 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:237
msgid "Show _All Cities"
msgstr "Näita kõiki linnu"

#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:346 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:346
#: client/text.c:1128
msgid "No units selected."
msgstr "Ühtegi üksust pole valitud."

#. TRANS: goto/airlift dialog. "Paris (airlift: 2/4)".
#. * A set of these appear in an "and"-separated list.
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:386 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (airlift: %s)"
msgstr "%s liidule: %s"

#. TRANS: goto/airlift dialog. Too many cities to list, some omitted.
#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:397 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:397
#, fuzzy
msgid "?gotodlg:more"
msgstr "Juhi linna"

#. TRANS: goto/airlift dialog. For units not currently in a city.
#. * Appears at the end of an "and"-separated list.
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:402 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:402
#, fuzzy
msgid "?gotodlg:no city"
msgstr "Juhi linna"

#. TRANS: goto/airlift dialog. Current location of units; %s is an
#. * "and"-separated list of cities and associated info
#: client/gui-gtk-3.22/gotodlg.c:415 client/gui-gtk-4.0/gotodlg.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Currently in: %s"
msgstr "Hetkel ehitamisel"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:269
msgid ""
"This client accepts the standard Gtk command-line options\n"
"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:273 client/gui-qt/gui_main.cpp:117
msgid "Other gui-specific options are:\n"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:276
msgid ""
"-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:280 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:284
#: client/gui-qt/gui_main.cpp:126 client/gui-sdl2/gui_main.c:189
#: client/gui-sdl3/gui_main.c:184 tools/fcmp/mpcli.c:115
#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:579 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:626
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:102 utility/fc_cmdhelp.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Report bugs at %s\n"
msgstr "Teata vigadest aadressile %s.\n"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:299 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal video mode '%s'\n"
msgstr "Vigane väärtus autentimise pordile: \"%s\""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:801 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:802
msgid "Freeciv"
msgstr "Freeciv"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:868 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:862
msgid "Detach/Attach the pane."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1113 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1057
#: client/gui-qt/sidebar.cpp:663
#, fuzzy
#| msgid "Fixed-length turns play mode"
msgid "Fixed length turns"
msgstr "Määratud pikkusega käigud"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1118 client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1407
#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1062 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1351
#: client/gui-qt/pages.cpp:763 client/gui-qt/sidebar.cpp:668
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1690 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1686
msgid "Turn Done"
msgstr "Käigud käidud"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1118 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1062
#: client/gui-qt/sidebar.cpp:668 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1690
#: client/gui-sdl2/mapview.c:952 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1686
#: client/gui-sdl3/mapview.c:948
msgid "Shift+Return"
msgstr "Shift+Return"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1495 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1444
#: client/gui-qt/menu.cpp:1547 client/gui-qt/pages.cpp:739
#, fuzzy
msgid "?noun:View"
msgstr "_Vaade"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1648 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1606
msgid "Allies Only"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1657 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1615
#: client/gui-qt/chatline.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Clear links"
msgstr "_Tööde nimekiri:"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1774 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1735
msgid "Migrating options from gtk2 to gtk3 client"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1829 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1790
msgid "Migrating options from gtk3 to gtk3.22 client"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1840 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1801
msgid "Migrating gtk3-client options from freeciv-2.5 options."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1900 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1906
#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:626 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:643
msgid "Failed to open graphical mode."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:1952 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "Freeciv (%s)"
msgstr "Freeciv"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2357 client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:2371
#: client/gui-qt/gui_main.cpp:571 src/fe-gtk/maingui.c:1205 LYMessages.c:30
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:336
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis.\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad kindlasti väljuda?\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Olete kindel, et soovite väljuda?\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa oled kindel et soovid programmist väljuda?\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa tahad kindlasti väljuda?"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_main.c:2540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Built against gtk+ %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:609 client/gui-gtk-4.0/gui_stuff.c:588
#, c-format
msgid ""
"Close Tab:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sulge kaart:\n"
"%s"

#: client/gui-gtk-3.22/gui_stuff.c:609 client/gui-gtk-4.0/gui_stuff.c:588
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:208 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:178
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Cities:"
msgstr "_Linnad:"

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:209 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:179
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Luxuries:"
msgstr "Hüved:"

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:210 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:180
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1870
#, fuzzy
msgid "Buildings:"
msgstr "Ehitised: "

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:211 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:181
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1871
#, fuzzy
msgid "Nationality:"
msgstr "Rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:213 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:183
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1871
#, fuzzy
msgid "Wonders:"
msgstr "Ilmaimed: "

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:224 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:194
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1858 client/gui-sdl2/citydlg.c:2114
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3642 client/gui-sdl3/citydlg.c:2110
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:3638 data/alien/techs.ruleset:414
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:25
#, fuzzy
msgid "Happiness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Rahulolu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnelikkus"

#: client/gui-gtk-3.22/happiness.c:272 client/gui-gtk-4.0/happiness.c:247
#, c-format
msgid "Additional information is available%svia left click on the citizens."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:113
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:113
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1021 client/gui-sdl2/helpdlg.c:387
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:384
#, fuzzy
#| msgid "Total Cost:"
msgid "Base Cost:"
msgstr "Kogumaksumus:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:109
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1027 client/gui-sdl2/helpdlg.c:397
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:827 client/gui-sdl3/helpdlg.c:394
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:825
msgid "Upkeep:"
msgstr "Ülalpidamine:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:109 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:113
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:124 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:109
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:113 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:124
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1053 client/gui-sdl2/helpdlg.c:409
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:867 client/gui-sdl3/helpdlg.c:406
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:865
msgid "Requirement:"
msgstr "Nõudmised:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:113 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:124
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:113 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:124
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4015 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1072
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:452 client/gui-sdl2/helpdlg.c:899
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:449 client/gui-sdl3/helpdlg.c:897
msgid "Obsolete by:"
msgstr "Igandatud:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:120 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:120
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4087 client/gui-qt/helpdlg.cpp:918
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:818 client/gui-sdl3/helpdlg.c:816
msgid "Cost:"
msgstr "Hind:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:120 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:120
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4080 client/gui-qt/helpdlg.cpp:908
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:851 client/gui-sdl3/helpdlg.c:849
msgid "Attack:"
msgstr "Rünnak:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:121 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:121
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4082 client/gui-qt/helpdlg.cpp:910
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:852 client/gui-sdl3/helpdlg.c:850
msgid "Defense:"
msgstr "Kaitse:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:122
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4096 client/gui-qt/helpdlg.cpp:920
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:855 client/gui-sdl3/helpdlg.c:853
msgid "Firepower:"
msgstr "Tulejõud:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:122 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:122
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4094 client/gui-qt/helpdlg.cpp:917
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:856 client/gui-sdl3/helpdlg.c:854
msgid "Hitpoints:"
msgstr "Löögipunkte:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:123
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4091
msgid "Basic Upkeep:"
msgstr "Alalhoid:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:123 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:123
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4098 client/gui-sdl2/helpdlg.c:854
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:852
msgid "Vision:"
msgstr "Nägemisulatus:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:129
msgid "Move/Defense:"
msgstr "Liikumine/Kaitse:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:129 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:129
msgid "Food/Res/Trade:"
msgstr "Toit/Res/Kaubandus:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:130 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:130
#, fuzzy
msgid "Resources:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Resurssid:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ressursid:"

#. TRANS: Label for build cost for extras in help. Will be followed by
#. * something like "3 MP" (where MP = Movement Points)
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:136 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:136
#, fuzzy
msgid "Build:"
msgstr "Ehitised: "

#: optionwidgets.py:131
msgid "Conflicts with:"
msgstr "Konfliktid:"

#. TRANS: Extra bonus in help. Will be followed by food/production/trade
#. * stats like "0/0/+1", "0/+50%/0"
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:142 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:142
msgid "Bonus (F/P/T):"
msgstr ""

#. TRANS: "None" tech
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:144 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:144
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4001 client/gui-qt/helpdlg.cpp:55
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:690 client/gui-qt/plrdlg.cpp:696
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1089 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1171
#: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:383 client/gui-sdl2/helpdlg.c:877
#: client/gui-sdl2/mapview.c:346 client/gui-sdl3/gui_tilespec.c:380
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:875 client/gui-sdl3/mapview.c:342
#: common/research.c:88 common/tech.c:478
#, fuzzy
#| msgid "?techhelp:"
msgid "?tech:None"
msgstr "?tehnoabi:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:145 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:145
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:54
msgid "(Never)"
msgstr "(iialgi)"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:526 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:548
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:131
msgid "Freeciv Help Browser"
msgstr "Freeciv'i Abi Brauser"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:789 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:821
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/inspector_dock.cpp
#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp common/tool/actions.cpp:452
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2669
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:123
#: src/Views/Project/Project.vala:504
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ahenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kahanda nimekirja\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda kõik"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1135 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1152
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1189 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1201
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1209 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1227
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1184 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1201
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1237 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1249
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1257 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1275
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1120 client/gui-qt/helpdlg.cpp:1136
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1179 client/gui-sdl2/helpdlg.c:1084
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:1082
msgid "Allows"
msgstr "Võimaldab"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, any packages that
#. * this update obsoletes
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1168 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1217
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1155 zypp-logic/zypp/Dep.cc:100
#: client/pkcon/pk-console.c:326 ../common/rpackage.h:59
#, fuzzy
msgid "Obsoletes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Muudab kasutuks\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Aegub\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldab kasutusest\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Muudab tarbetuks paketi\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Muudab aegunuks"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1219 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1236
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1267 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1285
msgid "?techhelp:"
msgstr "?tehnoabi:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1349 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1399
#, fuzzy
#| msgid "Mine Rslt/Time:"
msgid "Cultivate Rslt/Time"
msgstr "Kaevand. Tulem/Aeg:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1359 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1409
#, fuzzy
#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
msgid "Plant Rslt/Time"
msgstr "Trans. Tulem/Aeg:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1370 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1420
#, fuzzy
#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
msgid "Trans. Rslt/Time"
msgstr "Trans. Tulem/Aeg:"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1377 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1427
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Build as irrigation"
msgstr "Niisuta maa-ala"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1381 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1431
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Build as mine"
msgstr "Ehita kaevandus"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1385 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1435
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1420
#, fuzzy
msgid "Build as road"
msgstr "Ehita tee"

#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1389 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1439
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1424
#, fuzzy
#| msgid "Build Airbase"
msgid "Build as base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#. TRANS: "MP" = movement points
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1424 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1474
#, c-format
msgid "%d MP"
msgstr ""

#. TRANS: Build time depends on terrain.
#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
#. TRANS: Build time depends on terrain.
#. TRANS: Road bonus depends on terrain.
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1427 client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1458
#: client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1477 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Terrain specific"
msgstr "Spetsiaal"

#. TRANS: (Resource extra) Conflicts with:
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1437 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1487
#, fuzzy
#| msgid "Resources"
msgid "Other Resources"
msgstr "Loodusvarad"

#. TRANS: No output bonus from a road
#: client/gui-gtk-3.22/helpdlg.c:1467 client/gui-gtk-4.0/helpdlg.c:1517
#, fuzzy
#| msgid "Wonders: "
msgid "?bonus:None"
msgstr "Ilmaimed: "

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:96 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:97
#, fuzzy
msgid "Place infrastructure"
msgstr "Infrastruktuur: "

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:108 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:109
msgid "First click a tile."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:114 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Hitpoints:"
msgid "- infrapoints"
msgstr "Löögipunkte:"

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:144 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hitpoints:"
msgid "%d infrapoint"
msgid_plural "%d infrapoints"
msgstr[0] "Löögipunkte:"
msgstr[1] "Löögipunkte:"

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:191 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:199
#, fuzzy
msgid "No infra possible. Select another tile."
msgstr "Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: client/gui-gtk-3.22/infradlg.c:194 client/gui-gtk-4.0/infradlg.c:202
msgid "Select infra for the tile, or another tile."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:49 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:49
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:590
msgid "Ruler:"
msgstr "Juht:"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:50 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:50
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:593
msgid "Government:"
msgstr "Valitsus:"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:51 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:51
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:595
msgid "Capital:"
msgstr "Pealinn:"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:54 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:54
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1596
#, fuzzy
msgid "Tax:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maksud:\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Maks:"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:58 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:58
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:607
msgid "Researching:"
msgstr "Uurimisel:"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:330 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:338
msgid "_Diplomacy"
msgstr "_Diplomaatia"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:364 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:377
msgid "_Techs"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:476 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:495
#, c-format
msgid "Foreign Intelligence: %s Empire"
msgstr "Välisluure: %s impeerium"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: "unknown" location
#. TRANS: "Unknown" advance/technology
#. TRANS: "unknown" location
#. TRANS: "Unknown" advance/technology
#. TRANS: "unknown" location
#. TRANS: "Unknown" advance/technology
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:549 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:555
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:561 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:568
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:575 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:582
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:592 client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:599
#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:616 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:568
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:574 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:580
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:587 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:594
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:601 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:611
#: client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:618 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:635
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:548 client/gui-qt/plrdlg.cpp:554
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:570 client/gui-qt/plrdlg.cpp:571
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:572 client/gui-qt/plrdlg.cpp:573
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:582 client/gui-qt/plrdlg.cpp:583
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:597 client/gui-sdl2/inteldlg.c:340
#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:343 client/gui-sdl2/inteldlg.c:356
#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:375 client/gui-sdl3/inteldlg.c:336
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:339 client/gui-sdl3/inteldlg.c:352
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:371 common/research.c:91
#: xfce4-session/xfsm-dns.c:77
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"(Teadmata)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"(Tundmatu)"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:641 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:660
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Wonders of the World"
msgid "Wonders of %s Empire"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:650 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:669
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:720
msgid "All Wonders are known"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:653 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:672
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:723
#, fuzzy
#| msgid "Small Wonder"
msgid "Small Wonders not known"
msgstr "Väike ilmaime"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:656 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:675
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:726
msgid "Small Wonders visible if we have an embassy"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:675 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:695
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:746 client/gui-sdl2/inteldlg.c:455
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:451
#, fuzzy
#| msgid "(unknown)"
msgid "(unknown city)"
msgstr "(teadmata)"

#: client/gui-gtk-3.22/inteldlg.c:681 client/gui-gtk-4.0/inteldlg.c:701
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:752 client/gui-sdl2/inteldlg.c:461
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:457
msgid "(lost)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:196 client/gui-gtk-4.0/luaconsole.c:196
msgid "Client Lua Console"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/luaconsole.c:246 client/gui-gtk-4.0/luaconsole.c:246
#, fuzzy
msgid "Load Lua Script"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:200 client/gui-gtk-4.0/mapctrl.c:143
#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:60
msgid "Build New City"
msgstr "Raja uus linn"

#: client/gui-gtk-3.22/mapctrl.c:201 client/gui-gtk-4.0/mapctrl.c:144
#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:59 client/gui-sdl2/mapctrl.c:2819
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:2814
msgid "What should we call our new city?"
msgstr "Mis on uue linna nimi?"

#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:124 client/gui-gtk-4.0/mapview.c:127
msgid ""
"Time to forced turn change,\n"
"or estimated time to finish turn change processing."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:129 client/gui-gtk-4.0/mapview.c:132
msgid ""
"Turn timeout disabled.\n"
"Between turns this shows estimated time to finish turn change processing."
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space.
#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:157 client/gui-gtk-4.0/mapview.c:160
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1690 common/networking/connection.c:502
msgid " (observer)"
msgstr " (pealtvaataja)"

#: client/gui-gtk-3.22/mapview.c:219 client/gui-gtk-4.0/mapview.c:222
#, fuzzy
msgid "Shows your current luxury/science/tax rates; click to toggle them."
msgstr ""
"Näitab su praegusi hüve/teaduse/maksude määrasid. Klõpsa nende "
"ümberlülitamiseks."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:275 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3161
#, fuzzy
msgid "?verb:_View"
msgstr "Ülevaade"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:276
#, fuzzy
msgid "_Improvements"
msgstr "_Ehitised:"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:278 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3266
#, fuzzy
msgid "C_ivilization"
msgstr "Miniaturiseerimine"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:280 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3287
#, fuzzy
msgid "_Battle Groups"
msgstr "_Rahvused:"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:283 client/gui-gtk-4.0/menu.c:549
#, fuzzy
msgid "_Clear Chat Log"
msgstr "_Puhasta logi"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:285 client/gui-gtk-4.0/menu.c:552
msgid "Save Chat _Log"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:287 client/gui-gtk-4.0/menu.c:556
#, fuzzy
msgid "_Local Client"
msgstr "Kohalikud seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:291 client/gui-gtk-4.0/menu.c:562
#, fuzzy
msgid "_Remote Server"
msgstr "Kustuta"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:293 client/gui-gtk-4.0/menu.c:565
#, fuzzy
msgid "Save Options _Now"
msgstr "_Salvesta valikud"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:295 client/gui-gtk-4.0/menu.c:573
msgid "_Reload Tileset"
msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:298 client/gui-gtk-4.0/menu.c:578
msgid "_Save Game"
msgstr "_Salvesta mäng"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:300 client/gui-gtk-4.0/menu.c:581
msgid "Save Game _As..."
msgstr "Salvesta mäng _kui..."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:302 client/gui-gtk-4.0/menu.c:584
#, fuzzy
msgid "Save Map _Image"
msgstr "Salvesta mäng"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:304 client/gui-gtk-4.0/menu.c:587
#, fuzzy
msgid "Save _Map Image As..."
msgstr "Salvesta mäng _kui..."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:310 client/gui-gtk-4.0/menu.c:596
msgid "_Leave"
msgstr "_Lahku"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:313 client/gui-gtk-4.0/menu.c:604
msgid "_Find City"
msgstr "_Leia linn"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:315 client/gui-gtk-4.0/menu.c:607
msgid "Work_lists"
msgstr "_Tööde nimekirjad"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:318 client/gui-gtk-4.0/menu.c:610
#, fuzzy
#| msgid "Close Dialog"
msgid "Rally point dialog"
msgstr "Sule dialoog"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:321 client/gui-gtk-4.0/menu.c:613
msgid "Infra dialog"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:324 client/gui-gtk-4.0/menu.c:628
msgid "Client _Lua Script"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:326 client/gui-gtk-4.0/menu.c:857
#, fuzzy
msgid "?noun:_View"
msgstr "_Vaade"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:328 client/gui-gtk-3.22/menu.c:482
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:264 client/gui-gtk-4.0/menu.c:696
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:860 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:263
#: panel-plugin/weather-config.ui:676
#, fuzzy
msgid "_Units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Üks_used\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ühikud"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:330 client/gui-gtk-4.0/menu.c:863
msgid "_Nations"
msgstr "_Rahvad"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:334 client/gui-gtk-4.0/menu.c:886
msgid "_Wonders of the World"
msgstr "_Ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:336 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2477
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:889 client/gui-qt/menu.cpp:1575
#: client/gui-qt/menu.cpp:2156
#, fuzzy
#| msgid "No Cities"
msgid "Top Cities"
msgstr "Linnu pole"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:340 client/gui-gtk-4.0/menu.c:895
msgid "_Demographics"
msgstr "_Demograafia"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:345 client/gui-gtk-4.0/menu.c:907
#: client/gui-qt/menu.cpp:1598
msgid "Select Battle Group 1"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:348 client/gui-gtk-4.0/menu.c:910
#: client/gui-qt/menu.cpp:1602
msgid "Assign Battle Group 1"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:351 client/gui-gtk-4.0/menu.c:913
#: client/gui-qt/menu.cpp:1606
msgid "Append to Battle Group 1"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:354 client/gui-gtk-4.0/menu.c:916
#: client/gui-qt/menu.cpp:1610
msgid "Select Battle Group 2"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:357 client/gui-gtk-4.0/menu.c:919
#: client/gui-qt/menu.cpp:1614
msgid "Assign Battle Group 2"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:360 client/gui-gtk-4.0/menu.c:922
#: client/gui-qt/menu.cpp:1618
msgid "Append to Battle Group 2"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:363 client/gui-gtk-4.0/menu.c:925
#: client/gui-qt/menu.cpp:1622
msgid "Select Battle Group 3"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:366 client/gui-gtk-4.0/menu.c:928
#: client/gui-qt/menu.cpp:1626
msgid "Assign Battle Group 3"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:369 client/gui-gtk-4.0/menu.c:931
#: client/gui-qt/menu.cpp:1630
msgid "Append to Battle Group 3"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:372 client/gui-gtk-4.0/menu.c:934
#: client/gui-qt/menu.cpp:1634
msgid "Select Battle Group 4"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:375 client/gui-gtk-4.0/menu.c:937
#: client/gui-qt/menu.cpp:1638
msgid "Assign Battle Group 4"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:378 client/gui-gtk-4.0/menu.c:940
#: client/gui-qt/menu.cpp:1642
msgid "Append to Battle Group 4"
msgstr ""

#. TRANS: "Overview" topic in built-in help
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:382 client/gui-gtk-4.0/menu.c:945
#: client/include/helpdlg_g.h:33 data/helpdata.txt:43
#, fuzzy
msgid "?help:Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:384 client/gui-gtk-4.0/menu.c:948
#: client/include/helpdlg_g.h:34 data/helpdata.txt:82
#, fuzzy
msgid "Strategy and Tactics"
msgstr "Strateegia ja taktika"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:394 client/gui-gtk-4.0/menu.c:963
#: client/include/helpdlg_g.h:47 data/helpdata.txt:991
msgid "City Improvements"
msgstr "Linna ehitised"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:396 client/gui-gtk-4.0/menu.c:966
#: client/gui-qt/menu.cpp:1571 client/include/helpdlg_g.h:54
#: data/helpdata.txt:1016 server/report.c:518 server/report.c:592
msgid "Wonders of the World"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:400 client/gui-gtk-4.0/menu.c:972
#: client/gui-qt/menu.cpp:1275 client/include/helpdlg_g.h:49
#: data/helpdata.txt:1114
msgid "Combat"
msgstr "Lahing"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:402 client/gui-gtk-4.0/menu.c:975
#: client/include/helpdlg_g.h:50 data/helpdata.txt:1357
msgid "Zones of Control"
msgstr "Kontrolltsoonid"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:406 client/gui-gtk-4.0/menu.c:981
#: client/include/helpdlg_g.h:56 data/helpdata.txt:1474
#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:45
msgid "Diplomacy"
msgstr "Diplomaatia"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:408 client/gui-gtk-4.0/menu.c:984
#: client/include/helpdlg_g.h:51 data/helpdata.txt:1517
#: src/gpm-statistics.c:451 settings/xfpm-settings.c:1133
msgid "Technology"
msgstr "Tehnoloogia"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:410 client/gui-gtk-4.0/menu.c:987
#: client/include/helpdlg_g.h:57 data/helpdata.txt:1556
msgid "Space Race"
msgstr "Kosmose võidujooks"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:412 client/gui-gtk-4.0/menu.c:990
#: client/include/helpdlg_g.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "About Current Ruleset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:414 client/gui-gtk-4.0/menu.c:993
#: client/include/helpdlg_g.h:42
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "About Current Tileset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:416 client/gui-gtk-4.0/menu.c:996
#: client/include/helpdlg_g.h:43
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "About Current Musicset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:418 client/gui-gtk-4.0/menu.c:999
#: client/include/helpdlg_g.h:44 data/helpdata.txt:1599
#, fuzzy
msgid "About Nations"
msgstr "Rahvused"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:426 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1011
#: client/include/helpdlg_g.h:37 data/helpdata.txt:1878
msgid "Chatline"
msgstr "Lobariba"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:428 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1014
#: client/include/helpdlg_g.h:38 data/helpdata.txt:1996
msgid "Worklist Editor"
msgstr "Töönimekiri"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:434 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1023
#: client/include/helpdlg_g.h:59 data/helpdata.txt:2355
#, fuzzy
msgid "About Freeciv"
msgstr "Freeciv"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:436 client/gui-gtk-4.0/menu.c:568
msgid "Save Options on _Exit"
msgstr "Salvesta seaded _Väljumisel."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:438 client/gui-gtk-4.0/menu.c:616
msgid "_Editing Mode"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:440 client/gui-gtk-4.0/menu.c:633
#, fuzzy
msgid "Cit_y Outlines"
msgstr "Linna piirid"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:442 client/gui-gtk-4.0/menu.c:636
#: client/gui-qt/menu.cpp:1088 client/gui-qt/shortcuts.cpp:67
#, fuzzy
msgid "City Output"
msgstr "Linna seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:444 client/gui-gtk-4.0/menu.c:639
msgid "Map _Grid"
msgstr "_Kaardiruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:446 client/gui-gtk-4.0/menu.c:642
msgid "National _Borders"
msgstr "_Riigipiirid"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:448 client/gui-gtk-4.0/menu.c:645
#: client/gui-qt/menu.cpp:1106
msgid "Native Tiles"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:450 client/gui-gtk-4.0/menu.c:648
#: client/gui-qt/menu.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "City Full Bar"
msgstr "Linnamüür"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:452 client/gui-gtk-4.0/menu.c:651
msgid "City _Names"
msgstr "Linna_nimed"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:454 client/gui-gtk-4.0/menu.c:654
msgid "City G_rowth"
msgstr "Linna kasv"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:456 client/gui-gtk-4.0/menu.c:657
#, fuzzy
#| msgid "City Production"
msgid "City _Production"
msgstr "Linna toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:458 client/gui-gtk-4.0/menu.c:660
#: client/gui-qt/menu.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "City Buy Cost"
msgstr "Kulud kokku: "

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:460 client/gui-gtk-4.0/menu.c:663
#, fuzzy
msgid "City Tra_deroutes"
msgstr "Kaubateed : "

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:462 client/gui-gtk-4.0/menu.c:666
msgid "_Terrain"
msgstr "Maas_tik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:464 client/gui-gtk-4.0/menu.c:669
#, fuzzy
msgid "C_oastline"
msgstr "Rannajoon"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:466 client/gui-gtk-4.0/menu.c:672
#, fuzzy
msgid "_Paths"
msgstr "Patrulli"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:468 client/gui-gtk-4.0/menu.c:675
#, fuzzy
msgid "_Irrigation"
msgstr "Niisutus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:470 client/gui-gtk-4.0/menu.c:678
#, fuzzy
msgid "_Mines"
msgstr "Kaevandused"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:472 client/gui-gtk-4.0/menu.c:681
#, fuzzy
msgid "_Bases"
msgstr "Jäätmed"

msgid "_Resources"
msgstr "_Vahendid"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:476 client/gui-gtk-4.0/menu.c:687
msgid "_Huts"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:478 client/gui-gtk-4.0/menu.c:690
#, fuzzy
msgid "Po_llution & Fallout"
msgstr "Saast & Tuumajäätmed"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:480 client/gui-gtk-4.0/menu.c:693
#, fuzzy
msgid "Citi_es"
msgstr "Linnad"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:484 client/gui-gtk-4.0/menu.c:699
msgid "Unit Solid Background"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:486 client/gui-gtk-4.0/menu.c:702
#, fuzzy
msgid "Unit shields"
msgstr "toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:488 client/gui-gtk-4.0/menu.c:705
#: client/gui-qt/menu.cpp:1144 client/gui-qt/shortcuts.cpp:176
#, fuzzy
#| msgid "Unit: Attack Failed"
msgid "Unit Stack Size"
msgstr "Üksus: Rünnak ebaõnnestus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:491 client/gui-gtk-4.0/menu.c:708
#, fuzzy
msgid "Focu_s Unit"
msgstr "Fokusseeri üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:493 client/gui-gtk-4.0/menu.c:711
#, fuzzy
msgid "Fog of _War"
msgstr "Sõjaudu"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:498
msgid "Recalculate _Borders"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:500 client/gui-gtk-4.0/menu.c:619
#, fuzzy
msgid "Toggle Fog of _War"
msgstr "Sõjaudu"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:503 client/gui-gtk-4.0/menu.c:622
msgid "Game/Scenario Properties"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:505 client/gui-gtk-3.22/pages.c:3530
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:625 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3675
#, fuzzy
msgid "Save Scenario"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:508 client/gui-gtk-4.0/menu.c:718
msgid "_Center View"
msgstr "_Tsentreeri vaade"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:510 client/gui-gtk-4.0/menu.c:869
msgid "_Economy"
msgstr "M_ajandus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:512 client/gui-gtk-4.0/menu.c:872
msgid "_Research"
msgstr "_Teadus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:514 client/gui-gtk-4.0/menu.c:879
#, fuzzy
#| msgid "Polish"
msgid "_Policies..."
msgstr "Poolakas"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:517 client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:383
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:898 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:490
msgid "_Spaceship"
msgstr "Ko_smoselaev"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:519 client/gui-gtk-4.0/menu.c:901
#, fuzzy
msgid "_Achievements"
msgstr "_Ehitised:"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:523 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3200
#, fuzzy
msgid "_Unit"
msgstr "Üks_used"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:525 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3239
#, fuzzy
msgid "_Combat"
msgstr "Lahing"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:526 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3237
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3730
#, fuzzy
msgid "Build _Base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:527 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3208
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3631
#, fuzzy
msgid "Build _Path"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:528 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3214
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3704
#, fuzzy
#| msgid "Clean Pollution"
msgid "_Clean Nuisance"
msgstr "Puhasta saastast"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:529 client/gui-gtk-4.0/menu.c:723
msgid "_Single Unit (Unselect Others)"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:531 client/gui-gtk-4.0/menu.c:726
msgid "_All On Tile"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:533 client/gui-gtk-4.0/menu.c:729
#, fuzzy
msgid "Same Type on _Tile"
msgstr "Salvesta mäng faili."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:536 client/gui-gtk-4.0/menu.c:732
msgid "Same Type on _Continent"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:539 client/gui-gtk-4.0/menu.c:735
msgid "Same Type _Everywhere"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:541 client/gui-gtk-4.0/menu.c:738
#, fuzzy
msgid "Unit Selection Dialog"
msgstr "Üksuse valimine"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:547 client/gui-gtk-4.0/menu.c:743
msgid "_Go to"
msgstr "_Mine"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:549 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3180
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3577
#, fuzzy
#| msgid "Goto and Close"
msgid "Go to a_nd..."
msgstr "Mine ja sulge"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:550 client/gui-gtk-4.0/menu.c:746
#, fuzzy
msgid "Go _to/Airlift to City..."
msgstr "Mine/Lenda Linna"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:552 client/gui-gtk-4.0/menu.c:749
#, fuzzy
msgid "_Return to Nearest City"
msgstr "Naase lähimasse linna"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:554 client/gui-gtk-4.0/menu.c:752
msgid "Auto E_xplore"
msgstr "Automaatne avastamin_e"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:556 client/gui-gtk-4.0/menu.c:755
#, fuzzy
msgid "_Patrol"
msgstr "Patrulli"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:558 client/gui-gtk-4.0/menu.c:761
msgid "_Sentry"
msgstr "Pea vahti"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:560 client/gui-gtk-4.0/menu.c:764
#, fuzzy
msgid "Uns_entry All On Tile"
msgstr "Jõudeolekus ük_sused vahti pidama"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:562 client/gui-gtk-4.0/menu.c:767
#, fuzzy
msgid "_Load"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Lae\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Koormus\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:564 client/gui-gtk-4.0/menu.c:770
msgid "_Unload"
msgstr "Lae maha"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:566 client/gui-gtk-4.0/menu.c:773
#, fuzzy
msgid "U_nload All From Transporter"
msgstr "Lae transporter tühjaks"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:569 client/gui-gtk-4.0/menu.c:776
#, fuzzy
msgid "Set _Home City"
msgstr "Tee kodulinnaks"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:571 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2786
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:779 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4034
#, fuzzy
msgid "Upgr_ade"
msgstr "Uuenda"

msgid "C_onvert"
msgstr "_Teisenda"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:575 client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1203
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:785 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1234
#, fuzzy
msgid "_Disband"
msgstr "Saada laiali"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:577 client/gui-gtk-4.0/menu.c:799
msgid "_Build City"
msgstr "Raja _linn"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:579 client/gui-gtk-4.0/menu.c:802
msgid "_Auto Settler"
msgstr "Automaatne asunik"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:581 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2764
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:805 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4011
msgid "Build _Road"
msgstr "Ehita Tee"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:583 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2833
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2836 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2887
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:808 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3210
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3656 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4080
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4083 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4134
msgid "Build _Irrigation"
msgstr "_Niisuta maa-ala"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:587 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2865
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2868 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2889
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:811 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3212
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3681 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4112
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4115 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4136
msgid "Build _Mine"
msgstr "Ehita Kaevandus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:591 client/gui-gtk-4.0/menu.c:823
#, fuzzy
msgid "Connect With Roa_d"
msgstr "Ühenda tee"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:593 client/gui-gtk-4.0/menu.c:826
#, fuzzy
msgid "Connect With Rai_l"
msgstr "Ühenda/raudtee"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:595 client/gui-gtk-4.0/menu.c:829
#, fuzzy
msgid "Connect With _Maglev"
msgstr "Ühenda/raudtee"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:597 client/gui-gtk-4.0/menu.c:832
#, fuzzy
msgid "Connect With Irri_gation"
msgstr "Ühenda niisutus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:600 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2884
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2891 client/gui-gtk-4.0/menu.c:820
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4131 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4138
msgid "Transf_orm Terrain"
msgstr "_Muuda maastikku"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:602 client/gui-gtk-4.0/menu.c:835
#, fuzzy
msgid "_Clean"
msgstr "Puhasta logi"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:604 client/gui-gtk-4.0/menu.c:840
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:132
msgid "Fortify"
msgstr "Kindlusta"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:606 client/gui-gtk-4.0/menu.c:843
msgid "Build Fortress"
msgstr "Ehita kindlus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:608 client/gui-gtk-4.0/menu.c:846
msgid "Build Airbase"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:610 client/gui-gtk-4.0/menu.c:849
#, fuzzy
#| msgid "Paradrop"
msgid "P_aradrop"
msgstr "Langevarjuta"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:612 client/gui-gtk-4.0/menu.c:852
#, fuzzy
msgid "_Pillage"
msgstr "Rüüsta"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:614 client/gui-gtk-4.0/menu.c:788
msgid "_Do..."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:617 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3257
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3606
msgid "_Government"
msgstr "_Valitsus"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:619 client/gui-gtk-4.0/menu.c:876
#, fuzzy
msgid "_Tax Rates..."
msgstr "Maksumäär..."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:621 client/gui-gtk-4.0/menu.c:882
msgid "_Revolution..."
msgstr "_Revolutsioon..."

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:650 client/gui-gtk-3.22/pages.c:143
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:1212 client/gui-gtk-4.0/pages.c:147
#: client/gui-qt/fc_client.cpp:884 client/gui-qt/menu.cpp:983
msgid "Set local options"
msgstr "Määra kohalikke seadeid"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:666 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1583
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:1232 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1611
msgid "Game Settings"
msgstr "Mängu seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:742 client/gui-gtk-4.0/menu.c:1338
#: client/gui-qt/menu.cpp:3905
msgid "Leaving a local game will end it!"
msgstr "Kohalikust mängust lahkumine lõpetab selle!"

#. TRANS: Connect with some road type (Road/Railroad)
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2447 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2454
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2461 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3821
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:3828
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect With %s"
msgstr "Ühenda siia"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2472
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Find City"
msgid "Top %d City"
msgid_plural "Top %d Cities"
msgstr[0] "Leia linn"
msgstr[1] "Leia linn"

#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad/Maglev)
#. TRANS: Build irrigation of specific type
#. TRANS: Build mine of specific type
#. TRANS: Build road of specific type (Road/Railroad)
#. TRANS: Build irrigation of specific type
#. TRANS: Build mine of specific type
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2759 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2830
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2862 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4006
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4077 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4109
#, fuzzy, c-format
msgid "Build %s"
msgstr "Druiid"

#. TRANS: %s is a unit type.
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2773 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4021
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgr_ade to %s"
msgstr "Uuenda"

#. TRANS: %s is a unit type.
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2795 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4042
#, fuzzy, c-format
msgid "C_onvert to %s"
msgstr "Arvutid"

#: templates/database/events/editor_form.twig:48
#: templates/database/routines/editor_form.twig:38
#, php-format
msgid "Change to %s"
msgstr "Muuda väärtuseks %s"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2844 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2888
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4091 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4135
#, fuzzy
#| msgid "Activate"
msgid "_Cultivate"
msgstr "Aktiveeri"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2875 client/gui-gtk-3.22/menu.c:2890
#: client/gui-gtk-4.0/menu.c:4122 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4137
#, fuzzy
msgid "_Plant"
msgstr "Manufaktuur"

#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:2880 client/gui-gtk-4.0/menu.c:4127
#, c-format
msgid "Transf_orm to %s"
msgstr "_Muuda %s-iks"

#. TRANS: %s is a government name
#: client/gui-gtk-3.22/menu.c:3005 client/gui-gtk-4.0/menu.c:3599
#, c-format
msgid "%s..."
msgstr "%s..."

#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:69 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:70
msgid "Message Options"
msgstr "Teadete seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:79 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:83
msgid ""
"Where to display messages?\n"
"<b>Out</b>put window ; <b>Mes</b>sages window ; <b>Pop</b>up individual "
"window"
msgstr ""
"Kus näidata teateid?\n"
"<b>Väl</b>jundaknas ; <b>Tea</b>deteaknas ; <b>Uues</b> aknas"

#: client/gui-gtk-3.22/messagedlg.c:144 client/gui-gtk-4.0/messagedlg.c:148
#: client/gui-qt/messagedlg.cpp:53
msgid "Mes"
msgstr "Tea"

#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:207 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:226
#, fuzzy
msgid "Refresh this option"
msgstr "Harva kasutatavad seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:212 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:232
#, fuzzy
msgid "Reset this option"
msgstr "Mine asukohta"

#: client/gui-gtk-3.22/optiondlg.c:217 client/gui-gtk-4.0/optiondlg.c:239
msgid "Apply the changes for this option"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:117 client/gui-gtk-4.0/pages.c:121
msgid "Compiling scenario list."
msgstr ""

#. TRANS: "version 2.6.0, gui-gtk-3.22 client"
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:189 client/gui-gtk-4.0/pages.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, %s client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#. TRANS: "version 2.6.0
#. *         commit: [modified] <git commit id>
#. *         gui-gtk-3.22 client"
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:195 client/gui-gtk-4.0/pages.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"commit: %s\n"
"%s client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:316 client/gui-gtk-4.0/pages.c:325
msgid "Start _New Game"
msgstr "_Alusta uut mängu"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:320 client/gui-gtk-4.0/pages.c:329
#: client/gui-qt/pages.cpp:218
msgid "Launches local server, and connects to it for a single-player game."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:324 client/gui-gtk-4.0/pages.c:333
msgid "Start _Scenario Game"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:328 client/gui-gtk-4.0/pages.c:337
#: client/gui-qt/pages.cpp:224
msgid ""
"Loads one of the scenarios for a single-player game. Tutorial is one of the "
"scenarios."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:333 client/gui-gtk-4.0/pages.c:342
msgid "_Load Saved Game"
msgstr "Lae _salvestatud mäng"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:337 client/gui-gtk-4.0/pages.c:346
#: client/gui-qt/pages.cpp:233
msgid "Continues previously saved single-player game."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:341 client/gui-gtk-4.0/pages.c:350
msgid "C_onnect to Network Game"
msgstr "Ühendu _võrgumängu"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:345 client/gui-gtk-4.0/pages.c:354
#: client/gui-qt/pages.cpp:241
msgid ""
"Connects to outside server. Sometimes you want to launch a separate server "
"even for local games."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:350 client/gui-gtk-4.0/pages.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Delete settings"
msgid "Client Settings"
msgstr "Kustuta seaded"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:354 client/gui-gtk-4.0/pages.c:363
#: client/gui-qt/pages.cpp:249
msgid "Adjusting client-side options."
msgstr ""

#: ../src/ghex-window.c:359
msgid "E_xit"
msgstr "_Lõpeta"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:362 client/gui-gtk-4.0/pages.c:371
#: client/gui-qt/pages.cpp:254
msgid "Gives you a break from playing freeciv."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:496 client/gui-gtk-4.0/pages.c:509
msgid "Select Location to Save"
msgstr "Vali koht salvestamiseks"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:957 client/gui-gtk-4.0/pages.c:970
#, fuzzy
#| msgid "Pass_word:"
msgid "New Pass_word:"
msgstr "_Parool:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1074 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1090
#: client/gui-qt/pages.cpp:1655 client/gui-sdl2/connectdlg.c:936
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:932
msgid "Passwords don't match, enter password."
msgstr "Paroolid ei kattu, sisesta parool."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: Section in the settings menu
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1245 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1290
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1267 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1318
#: client/gui-qt/pages.cpp:1268
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:39
#, fuzzy
msgid "Players"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mängijaid\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sõitjad\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mängijad"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1246 client/gui-gtk-3.22/pages.c:1291
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:1268 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1319
#, fuzzy
msgid "Humans"
msgstr "inimene"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1249 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1271
msgid "Local _Area Network"
msgstr "_Kohtvõrk"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1294 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1322
msgid "Internet _Metaserver"
msgstr "Interneti _metaserver"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1333 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1363
#: ../data/ui/connect.glade.h:4
msgid "_Host:"
msgstr "_Host:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1364 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1394
msgid "_Login:"
msgstr "K_asutajanimi:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1397 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1427
msgid "Conf_irm Password:"
msgstr "Kinnita _parool:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1773 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1837
#, c-format
msgid "Connection name: %s"
msgstr "Ühenduse nimi: %s"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the network player dialog
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1776 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1840
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Player name: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mängija nimi: %s\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Sõitja nimi: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1781 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1845
#, c-format
msgid "Host: %s"
msgstr "Masin: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1789 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1853
msgid "Player/conn info"
msgstr "Mängija/ühenduse info"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1822 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1894
#, c-format
msgid "%s info"
msgstr "%s info"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1831 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1907
msgid "Toggle player ready"
msgstr "Lülita mängija valmidust"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1837 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1916
#: client/gui-qt/pages.cpp:2038
msgid "Pick nation"
msgstr "Vali rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1845 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1923
msgid "Observe this player"
msgstr "Vaatle seda mängijat"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1852 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1929
#: client/gui-qt/pages.cpp:2028
msgid "Take this player"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1864 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1940
msgid "Cut connection"
msgstr "Katkesta ühendus"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1875 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1949
#: client/gui-qt/pages.cpp:2095
msgid "Aitoggle player"
msgstr "Lülita tehismõistusele"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1883 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1957
#: client/gui-qt/pages.cpp:2020
msgid "Remove player"
msgstr "Eemalda mängija"

#. TRANS: Give access level to a connection.
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1899 client/gui-gtk-4.0/pages.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "Give %s access"
msgstr "Anna käsutase info "

#. TRANS: e.g., "Put on Team 5"
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:1954 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2029
#, c-format
msgid "Put on %s"
msgstr "Lisa %s hulka"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2211 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2320
msgid "Not _ready"
msgstr "Pole _valmis"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2222 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2829
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2331 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2962
msgid "_Ready"
msgstr "_Valmis"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2250 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgid "_Take %s"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2254 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2819
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2363 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2952
msgid "Pick _Nation"
msgstr "Vali _Rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2257 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2366
#, fuzzy
msgid "_Take a Player"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2265 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "_Observe %s"
msgstr "Pealtvaataja: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2270 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2824
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2379 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2957
msgid "_Observe"
msgstr "_Vaatle"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2273 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2382
msgid "Do not _observe"
msgstr "Ära _vaatle"

#. TRANS: "<Novice AI>"
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2406 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2515
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s AI>"
msgstr "<Kerge tehisintellekt>"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2467 client/gui-gtk-3.22/pages.c:2528
#: client/gui-gtk-4.0/pages.c:2576 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2637
#: client/gui-qt/pages.cpp:1835 client/gui-qt/pages.cpp:1865
msgid "Observer"
msgstr "Vaatleja"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2553 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2662
#: client/gui-qt/pages.cpp:1883
#, fuzzy
msgid "Detached"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lahti ühenduund\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalolev"

#. TRANS: Keep individual lines short
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2682 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2802
#, fuzzy
#| msgid "Number of _Players (including AI):"
msgid ""
"Number of _Players\n"
"(including AI):"
msgstr "_Mängijate arv (tehismõistus kaasa arvatud):"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2708 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2828
msgid "AI Skill _Level:"
msgstr "_Tehisintellekti tase:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2723 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2843
#, fuzzy
msgid "Ruleset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrb\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2730 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2850
msgid "_More Game Options..."
msgstr "Rohkem mängu_seadeid..."

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2754 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2878
#: client/gui-qt/pages.cpp:665
#, fuzzy
msgid "?player:Leader"
msgstr "?Player:Nimi"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2762 client/gui-gtk-4.0/pages.c:2886
#: client/gui-qt/pages.cpp:666 client/plrdlg_common.c:581
msgid "Team"
msgstr "Meeskond"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2883 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3016
#: client/gui-qt/pages.cpp:509 client/gui-sdl2/chatline.c:203
#: client/gui-sdl3/chatline.c:199
msgid "Choose Saved Game to Load"
msgstr "Vali salvestatud mäng laadimiseks"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:2944 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3082
msgid "Choose Saved Game to _Load:"
msgstr "Vali salvestatud mäng _laadimiseks:"

#. TRANS: Old scenario format version
#. TRANS: Unknown scenario format
#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3023 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3158
#: client/gui-qt/pages.cpp:1520
msgid "pre-2.6"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3061 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3196
#: client/gui-qt/pages.cpp:588
msgid "Choose a Scenario"
msgstr "Vali stsenaarium"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3225 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3367
msgid "Choose a _Scenario:"
msgstr "Vali _stsenaarium:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3495 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3640
#: client/gui-qt/menu.cpp:1000 client/gui-sdl2/optiondlg.c:862
#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:876
msgid "Save Game"
msgstr "Salvesta mäng"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3495 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3640
msgid "Saved _Games:"
msgstr "_Salvestatud mängud:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3496 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3641
msgid "Save _Filename:"
msgstr "Salvestise _failinimi:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3530 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3675
#, fuzzy
msgid "Saved Sce_narios:"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3531 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3676
#, fuzzy
msgid "Save Sc_enario:"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3559 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3704
#, fuzzy
msgid "Save Map Image"
msgstr "Salvesta mäng"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3559 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3704
#, fuzzy
msgid "Saved Map _Images:"
msgstr "_Salvestatud mängud:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3560 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3705
#, fuzzy
msgid "Save _Map Images:"
msgstr "_Salvestatud mängud:"

#: client/gui-gtk-3.22/pages.c:3577 client/gui-gtk-4.0/pages.c:3722
#, fuzzy
msgid "Error Creating the Map Image!"
msgstr "Loen skriptifaili: %s"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:341 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:445
msgid "_Meet"
msgstr "_Kohta"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:347 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:451
msgid "Cancel _Treaty"
msgstr "Katkesta _leping"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:353 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:458
#, fuzzy
msgid "_Withdraw Vision"
msgstr "_Võta vaade tagasi"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:378 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:485
#, fuzzy
#| msgid "Wonders"
msgid "_Wonders"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:415 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:387
msgid "?show:Dead Players"
msgstr "?show:Surnud mängijad"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:544 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:712
#, fuzzy
msgid "Di_plomacy"
msgstr "Diplomaatia"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:549 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:715
msgid "_Intelligence"
msgstr "Luure_info"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:559 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:721
msgid "_AI"
msgstr "_Tehismõistus"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:565 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:551
msgid "_Toggle AI Mode"
msgstr "_Lülita tehismõistuseks"

#. TRANS: %s is a diplomatic state: "Cancel Cease-fire"
#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:827 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "Cancel %s"
msgstr "Kantsler"

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:830 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Shall we declare WAR on them?"
msgid "Really declare war on the %s?"
msgstr "Kas kuulutame neile SÕJA?"

#. TRANS: "Cancel Belgian Alliance? ... will be Armistice."
#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:834 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:972
#, c-format
msgid "Cancel %s %s? New diplomatic state will be %s."
msgstr ""

#. TRANS: "...from the Belgians?"
#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:864 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:1003
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
msgid "Withdraw shared vision from the %s?"
msgstr "%s varastasid tehnoloogia %s rahvuselt %s."

#: client/gui-gtk-3.22/plrdlg.c:868 client/gui-gtk-4.0/plrdlg.c:1007
#, fuzzy
msgid "Withdraw Shared Vision"
msgstr "_Võta vaade tagasi"

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:77 client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:77
msgid "Place Rally Point"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:89 client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:87
msgid "First click a city."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:95 client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:93
msgid "Persistent rallypoint"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:156
#: client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Select a city:"
msgid "Select another city."
msgstr "Vali linn:"

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:171
#: client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:169
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Shall we declare WAR on them?"
msgid "Now select rally point for %s"
msgstr "Kas kuulutame neile SÕJA?"

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:184
#: client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s rally point set. Select another city."
msgstr "Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: client/gui-gtk-3.22/rallypointdlg.c:188
#: client/gui-gtk-4.0/rallypointdlg.c:186
#, c-format
msgid "%s rally point setting failed. Select next city."
msgstr ""

#. TRANS: Research report title
#. TRANS: Research report action
#. TRANS: Research report title
#. TRANS: Research report action
#. TRANS: Research report title
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:592 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:626
#: client/gui-qt/menu.cpp:1567 client/gui-qt/pages.cpp:757
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1513 client/gui-sdl2/mapview.c:345
#: client/gui-sdl2/mapview.c:353 client/gui-sdl2/mapview.c:361
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3393 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1509
#: client/gui-sdl3/mapview.c:341 client/gui-sdl3/mapview.c:349
#: client/gui-sdl3/mapview.c:357 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3393
#: client/plrdlg_common.c:598
msgid "Research"
msgstr "Teadus"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:606 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:638
#: client/gui-qt/pages.cpp:1398
msgid "Researching"
msgstr "Uurimisel"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/achievement_progress_dialog.stkgui
#. I18N: Objective shown in achievement dialog
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:638 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:670
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_goal_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
msgid "Goal"
msgstr "Eesmärk"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:833 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:865
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "?Building or Unit type:Name"
msgstr "?Building: Nimi"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:835 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:867
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1219
#, fuzzy
msgid "Redundant"
msgstr "?redundant:*"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:839 client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:996
#: client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:871 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1017
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1220 tools/manual/manual_buildings.c:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:108 old/bin/ic.pl:1023
#: old/bin/ic.pl:1270 old/bin/oe.pl:2435
#, fuzzy
msgid "Cost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hind\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Maksumus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kulu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Maksumus"

#. TRANS: Upkeep total, count*cost.
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:842 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:874
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1220 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2131
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:2131
msgid "U Total"
msgstr "Kogumaksumus"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:945 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:977
#: client/gui-qt/pages.cpp:2172 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1391
#, c-format
msgid "Income: %d    Total Costs: %d"
msgstr "Sissetulek: %d    Kogukulu: %d"

#. TRANS: %s is an improvement
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1006 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1038
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really wish to sell every redundant %s (%d total)?"
msgstr "Kas tõesti tahad müüa oma %s?\n"

#. TRANS: %s is an improvement
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1009 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1041
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really wish to sell every %s (%d total)?"
msgstr "Kas tõesti tahad müüa oma %s?\n"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1014 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1046
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1501 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1544
msgid "Sell Improvements"
msgstr "Müü ehitisi"

#. TRANS: %s is a unit
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1035 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1068
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really wish to disband every %s (%d total)?"
msgstr "Kas tõesti tahad müüa oma %s?\n"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1060 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1093
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1517 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1560
msgid "Sell-Off: Results"
msgstr "Müük: Tulemused"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1207 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1238
msgid "Sell _All"
msgstr "Müü kõik"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1211 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1242
msgid "Sell _Redundant"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1319 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1349
msgid "Unit Type"
msgstr "Üksuse tüüp"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1321 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1351
msgid "?Upgradable unit [short]:U"
msgstr "?Upgradable unit [short]:U"

#. TRANS: "In progress" abbreviation.
#. URD_COL_IN_PROGRESS
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1326 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1356
msgid "In-Prog"
msgstr "Tegemisel"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1330 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1360
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1939 common/city.c:90
msgid "Shield"
msgstr "Toodang"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1331 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1361
msgid "Total shield upkeep"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1332 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1362
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1939 common/city.c:89
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:453
#, fuzzy
msgid "Food"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Toit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Söök\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Toit\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Söök"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1333 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1363
msgid "Total food upkeep"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1335 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1365
msgid "Total gold upkeep"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1478 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1508
msgid "Totals:"
msgstr "Kokku:"

#. TRANS: Last %s is pre-pluralised
#. * "Treasury contains %d gold."
#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1631 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1661
#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:219 client/gui-sdl2/repodlgs.c:218
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Upgrade as many %s to %s as possible for %d gold each?\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Kas uuendada võimalikult palju üksusi %s üksusteks %s %d raha eest näkku?\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"Kas uuendada võimalikult palju üksusi %s üksusteks %s %d raha eest näkku?\n"
"Meil on %d raha."

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1733 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1761
msgid "_Upgrade"
msgstr "_Uuenda"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1738 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1766
msgid "Find _Nearest"
msgstr "Leia lähim"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1832 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1859
msgid "Player\n"
msgstr "Mängija\n"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1834 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1861
#, fuzzy
msgid "Nation\n"
msgstr "Rahvus"

#: client/gui-gtk-3.22/repodlgs.c:1836 client/gui-gtk-4.0/repodlgs.c:1863
msgid "Score\n"
msgstr "Skoor\n"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:60 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:57
#, fuzzy
msgid "Preferred soundset"
msgstr "Soovituslik ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:63 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:60
#, fuzzy
msgid "_Load soundset"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:65 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:62
#, fuzzy
msgid "_Keep current soundset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:73 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modpack suggests using %s soundset.\n"
"It might not work with other soundsets.\n"
"You are currently using soundset %s."
msgstr ""
"Ruudustik soovitab kasutada %s teemat.\n"
"Sul on kasutusel %s."

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:114 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:109
#, fuzzy
msgid "Preferred musicset"
msgstr "Soovituslik ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:117 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:112
#, fuzzy
msgid "_Load musicset"
msgstr "Lae ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:119 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:114
#, fuzzy
msgid "_Keep current musicset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/soundset_dlg.c:126 client/gui-gtk-4.0/soundset_dlg.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Modpack suggests using %s musicset.\n"
"It might not work with other musicsets.\n"
"You are currently using musicset %s."
msgstr ""
"Ruudustik soovitab kasutada %s teemat.\n"
"Sul on kasutusel %s."

#: client/gui-gtk-3.22/spaceshipdlg.c:232 client/gui-gtk-4.0/spaceshipdlg.c:231
#: ../gnome-panel/launcher.c:798 mate-panel/launcher.c:599
#, fuzzy
msgid "_Launch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Käivita"

#: client/gui-gtk-3.22/sprite.c:187 client/gui-gtk-4.0/sprite.c:187
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't load %s: %s"
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:59 client/gui-gtk-4.0/theme_dlg.c:58
msgid "Theme suggested"
msgstr "Soovituslik teema"

#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:64 client/gui-gtk-4.0/theme_dlg.c:63
msgid "Keep current theme"
msgstr "Jäta praegune teema"

#: client/gui-gtk-3.22/theme_dlg.c:71 client/gui-gtk-4.0/theme_dlg.c:70
#, c-format
msgid ""
"Tileset suggests using %s theme.\n"
"You are currently using %s."
msgstr ""
"Ruudustik soovitab kasutada %s teemat.\n"
"Sul on kasutusel %s."

#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:49 client/gui-gtk-4.0/tileset_dlg.c:48
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3988
#, fuzzy
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't load requested tileset."
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:63 client/gui-gtk-4.0/tileset_dlg.c:62
msgid "Preferred tileset"
msgstr "Soovituslik ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:66 client/gui-gtk-4.0/tileset_dlg.c:65
#, fuzzy
#| msgid "Load tileset"
msgid "_Load tileset"
msgstr "Lae ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:68 client/gui-gtk-4.0/tileset_dlg.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "_Keep current tileset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-gtk-3.22/tileset_dlg.c:76 client/gui-gtk-4.0/tileset_dlg.c:75
#, c-format
msgid ""
"Modpack suggests using %s tileset.\n"
"It might not work with other tilesets.\n"
"You are currently using tileset %s."
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:112 client/gui-gtk-4.0/transportdlg.c:112
#, fuzzy
msgid "Transport selection"
msgstr "Transport"

#: client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:113 client/gui-gtk-4.0/transportdlg.c:113
msgid "Looking for transport:"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/transportdlg.c:114 client/gui-gtk-4.0/transportdlg.c:114
#, fuzzy
#| msgid "All resolutions available."
msgid "Transports available:"
msgstr "Kõik eraldustasemed võimalikud."

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:248 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:248
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1113 client/gui-sdl3/dialogs.c:1109
msgid "Unit selection"
msgstr "Üksuse valimine"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:780
msgid "_Tile"
msgstr "_Paanidena"

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:266 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:265
#, fuzzy
msgid "C_ontinent"
msgstr "Ühenda"

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:267 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:266
#, fuzzy
msgid "_Land"
msgstr "Maavägi"

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:268 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:267
msgid "_Sea"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:269 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:268
msgid "_Both"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:270 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:269
#, fuzzy
msgid "_World"
msgstr "_Tööde nimekirjad"

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:477 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:484
#: client/gui-qt/menu.cpp:1226 client/gui-qt/shortcuts.cpp:130
#: common/unit.c:647
msgid "Sentry"
msgstr "Vahiteenistus"

#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:499 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:508
#, fuzzy
msgid "_Deselect"
msgstr "_Vali"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
msgid "C_enter"
msgstr "K_eskjoonda"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1088
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:397
msgid "_Focus"
msgstr "_Fookus"

#. TRANS: used in place of unit home city name
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:791 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:803
#, fuzzy
msgid "no home city"
msgstr "Leia kodulinn"

#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
#. * owner.
#. TRANS: unit type and home city, e.g. "Transport\n(New Orleans)"
#. TRANS: extra name ... one of the above strings depending on if the
#. * target extra currently exists at the target tile and if it has an
#. * owner.
#: client/gui-gtk-3.22/unitselect.c:811
#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:76 client/gui-gtk-4.0/unitselect.c:823
#: client/gui-gtk-4.0/unitselextradlg.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%s)"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. TRANS: nation adjective for extra owner used below if the target
#. * tile has the target extra and it has an owner.
#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:60
#: client/gui-gtk-4.0/unitselextradlg.c:60
#, c-format
msgid "?eowner:%s"
msgstr ""

#. TRANS: used below if the target tile has the target extra but it
#. * doesn't have an owner.
#: client/gui-gtk-3.22/unitselextradlg.c:65
#: client/gui-gtk-4.0/unitselextradlg.c:65
msgid "target"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "create"
msgstr "loo"

#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:156 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:154
msgid "_YES"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:171 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:169
#, fuzzy
msgid "_NO"
msgstr "Ei"

#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:186 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:184
msgid "_ABSTAIN"
msgstr ""

#. TRANS: Describing a vote that passed.
#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:243 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:241
#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:123
msgid "[passed]"
msgstr ""

#. TRANS: Describing a vote that failed.
#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:247 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:245
#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "[failed]"
msgstr "Naine"

#. TRANS: Describing a vote that was removed.
#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:251 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:249
#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:131
#, fuzzy
msgid "[removed]"
msgstr "Eemaldatud"

#. TRANS: "Vote" as a process
#: client/gui-gtk-3.22/voteinfo_bar.c:276 client/gui-gtk-4.0/voteinfo_bar.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "%sVote %d by %s: %s%s"
msgstr "Uus hääletus (number %d) mängijalt %s: %s."

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:154 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:156
#: etc/RT_Config.pm:3594 etc/RT_Config.pm:3638 etc/RT_Config.pm:4752
#: etc/RT_Config.pm:4796 org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:88
msgid "new"
msgstr "uus"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:219 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:223
msgid "Edit worklists"
msgstr "Muuda töönimekirju"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:274 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:274
msgid "_Worklists:"
msgstr "Tööde nimekirjad"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:510 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:527
msgid "Edit Global _Worklists"
msgstr "_Muuda üldiseid tööde nimekirju"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:996 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1017
msgid "Turns"
msgstr "Käike"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1112 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1194
msgid "Source _Tasks:"
msgstr "_Võimalikud tööd:"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1116 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1198
msgid "Show _Future Targets"
msgstr "Näita _tuleviku sihtmärke:"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1205 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1294
msgid "Target _Worklist:"
msgstr "_Tööde nimekiri:"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1221
msgid "_Add Global Worklist"
msgstr "_Lisa tööde nimekiri"

#: client/gui-gtk-3.22/wldlg.c:1236 client/gui-gtk-4.0/wldlg.c:1319
#, fuzzy
msgid "Change Prod_uction"
msgstr "Muuda tootmist"

#: client/gui-gtk-4.0/citydlg.c:1435
#, fuzzy
#| msgid "Computers"
msgid "Counters Page"
msgstr "Arvutid"

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1515 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1712
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1758 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1782
msgid "Improvement"
msgstr "Ehitis"

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1523 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1720
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1766 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1790
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2166 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2166
msgid "Wonder"
msgstr "Ilmaime"

#. TRANS: Menu name to be used like "Set Improvement first"
#. *        This is about adding item to the beginning of the worklist.
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid "Set %s first"
msgstr "Tee kodulinnaks"

#. TRANS: Menu name to be used like "Set Improvement last"
#. *        This is about adding item to the end of the worklist.
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "Set %s last"
msgstr "Tööde nimekiri"

#. TRANS: Menu name to be used like "Set Improvement next"
#. *        This is about adding item after current one on the worklist.
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1583
#, c-format
msgid "Set %s next"
msgstr ""

#. TRANS: Menu name to be used like "Set Improvement 2nd last"
#. *        This is about adding item as second last on the worklist.
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1591
#, c-format
msgid "Set %s 2nd last"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1704 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1712
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Ehitised: "

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1742
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Supported Units"
msgid "Supported %s"
msgstr "Toetatud üksused"

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1750 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1758
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "Present %s"
msgstr "President"

#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1774 client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1782
#: client/gui-gtk-4.0/cityrep.c:1790
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Available Units"
msgid "Available %s"
msgstr "Saadaolevad väed"

#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:273
msgid "gtk4-client gui-specific options are:\n"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:276
msgid "-r, --resolution WIDTHxHEIGHT\tAssume given resolution screen\n"
msgstr ""

#. TRANS: Keep word 'default' untranslated
#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:280
msgid ""
"-z, --zoom LEVEL\tSet zoom level; use value 'default' to reset\n"
"\n"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown option '%s'."
msgid "Unknown command-line option \"%s\".\n"
msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:1849
msgid "Migrating options from gtk3.22 to gtk4 client"
msgstr ""

#: client/gui-gtk-4.0/gui_main.c:2564
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Built against gtk %d.%d.%d, using %d.%d.%d\n"
"Built against glib %d.%d.%d, using %d.%d.%d"
msgstr ""

msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleport"

#. I18N: In the networking lobby
#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:738
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:115
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:97
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2014
#, c-format
msgid "Difficulty: %s"
msgstr "Raskusaste: %s"

#: client/gui-qt/chatline.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Allies only"
msgstr "Võitis meeskond %s"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Sell improvement?"
msgstr "Müü ehitisi"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:814 client/gui-sdl2/citydlg.c:444
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:440
msgid "Activate unit"
msgstr "Aktiveeri üksus"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Activate and close dialog"
msgstr "Aktiveeri üksus, sulge aken"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:821 client/gui-sdl2/citydlg.c:470
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:466
msgid "Sentry unit"
msgstr ""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:828 client/gui-sdl2/citydlg.c:486
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:482
msgid "Fortify unit"
msgstr "Kindlusta üksus"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:834 client/gui-sdl2/citydlg.c:503
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:499
msgid "Disband unit"
msgstr "Saada üksus laiali"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:863 client/gui-qt/menu.cpp:1247
#: client/gui-sdl2/menu.c:655 client/gui-sdl3/menu.c:651
#, fuzzy
msgid "Unload All From Transporter"
msgstr "Lae transporter tühjaks"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:870 client/gui-sdl2/menu.c:474
#: client/gui-sdl3/menu.c:470
#, fuzzy
msgid "Upgrade Unit"
msgstr "Uuenda üksust!"

#. TRANS: %1 is a custom string chosen by player.
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1271
#, fuzzy
#| msgid "_Governor"
msgid "Governor %1"
msgstr "_Valitseja"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1395
#, fuzzy
#| msgid "Select a city:"
msgid "Autosettler activity:"
msgstr "Vali linn:"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "Click to change city name"
msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1668 client/gui-qt/citydlg.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "Show buildings"
msgstr "Ehitised: "

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1678 client/gui-qt/citydlg.cpp:1680
#: client/options.c:2487
#, fuzzy
msgid "Show units"
msgstr "%s üksust"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1687 client/gui-qt/citydlg.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Show wonders"
msgstr "Käske pole"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1696 client/gui-qt/citydlg.cpp:1698
msgid "Show future targets"
msgstr "Näita tulevasi eesmärke"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1710
#, fuzzy
#| msgid "Close Dialog"
msgid "Close city dialog"
msgstr "Sule dialoog"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1716
#, fuzzy
#| msgid "Next city"
msgid "Show next city"
msgstr "Järgmine linn"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1723
#, fuzzy
#| msgid "Previous city"
msgid "Show previous city"
msgstr "Eelmine linn"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Worklist Option"
msgstr "Töönimekiri"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1804
#, fuzzy
msgid "Click to change current production"
msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Insert Before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Insert After"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Add Last"
msgstr "Lisa mall"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1830 client/gui-qt/cityrep.cpp:499
msgid "Worklist"
msgstr "Tööde nimekiri"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1895
#, fuzzy
#| msgid "Change City Governor settings"
msgid "Governor settings"
msgstr "Salvesta Linnapea seaded"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:1939 client/gui-qt/gotodlg.cpp:61 common/city.c:91
#: data/civ1/techs.ruleset:641 data/civ2/techs.ruleset:809
#: data/classic/techs.ruleset:812 data/sandbox/techs.ruleset:863
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:838 data/multiplayer/techs.ruleset:817
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:8
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:89 horizons/gui/tabs/tradetab.py:41
#, fuzzy
msgid "Trade"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaubandus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kauple"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2122 client/gui-qt/citydlg.cpp:2129
#, fuzzy
msgid "Show city production"
msgstr "Linna toodang"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2123 client/gui-qt/citydlg.cpp:2132
#, fuzzy
#| msgid "Show cursors animation"
msgid "Show counters information"
msgstr "Animeeri kursor"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2126
#, fuzzy
#| msgid "Show cursors animation"
msgid "Show happiness information"
msgstr "Animeeri kursor"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2633
#, fuzzy
msgid "No governor defined"
msgstr "(tööde nimekiri)"

#. TRANS: %1 is custom string chosen by player
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2646
#, fuzzy
#| msgid "Governor Enabl_ed"
msgid "<h3>Governor Enabled<br>(%1)</h3>"
msgstr "_Valitseja sisse lülitatud"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2655
#, fuzzy
#| msgid "Governor Disabl_ed"
msgid "<h3>Governor Disabled</h3>"
msgstr "_Valitseja välja lülitatud"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2769
#, fuzzy
#| msgid "_Governor"
msgid "Remove Governor"
msgstr "_Valitseja"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2802
#, fuzzy
msgid "Change worklist"
msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2803
#, fuzzy
msgid "Insert worklist"
msgstr "tühi tööde nimekiri"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2829
#, fuzzy
msgid "Save worklist"
msgstr "Tööde nimekiri"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2832
#, fuzzy
msgid "Allow disbanding city"
msgstr "Raja _linn"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Buy (%1 gold)"
msgid_plural "Buy (%1 gold)"
msgstr[0] " Osta "
msgstr[1] " Osta "

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:2899
msgid "Buy"
msgstr "Osta"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3037
#, fuzzy, c-format
msgid "Current value is: %d"
msgstr "Praegune andmete asukoht on: \"%s\""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3040
#, c-format
msgid "Activated once value equal or higher than: %d"
msgstr ""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3489
#, fuzzy, c-format
msgid "Buy %s for %d gold?"
msgid_plural "Buy %s for %d gold?"
msgstr[0] "Müü %s %d raha eest?"
msgstr[1] "Müü %s %d raha eest?"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3622
#, fuzzy
#| msgid "Improvements"
msgid "Improvements - upkeep %1"
msgstr "Ehitised"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3763
#, fuzzy
msgid "What should we name new worklist?"
msgstr "Milline on sobiv nimi uue mallile?"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3764
#, fuzzy
msgid "Save current worklist"
msgstr "Hetke töönimekiri"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3765
#, fuzzy
msgid "New worklist"
msgstr "tööde nimekiri"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3799
#, fuzzy
msgid "%1 - %2 citizens - DISORDER"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3803
#, fuzzy
msgid "%1 - %2 citizens - celebrating"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3807
#, fuzzy
msgid "%1 - %2 citizens - happy"
msgstr "<b>%s</b> - %s kodanikku"

#. TRANS: city dialog title
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:3811
#, fuzzy
#| msgid "%s - %s citizens%s"
msgid "%1 - %2 citizens"
msgstr "%s - %s kodanikku%s"

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4021
msgid "Cost: %1, Upkeep: %2\n"
msgstr ""

#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4027
msgid "Cost Estimate: %1, Upkeep: %2\n"
msgstr ""

#. TRANS: this and nearby literal strings are interpreted
#. * as (Qt) HTML
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4071
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete by"
msgid "Obsoleted by %1 (%2)."
msgstr "Kasutuks muudab"

#. TRANS: Current unit obsoleted by other unit
#: client/gui-qt/citydlg.cpp:4075 client/gui-qt/helpdlg.cpp:982
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete by"
msgid "Obsoleted by %1."
msgstr "Kasutuks muudab"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Add next"
msgstr "Lisa mall"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Add before last"
msgstr "Uus töödenimekiri"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Add last"
msgstr "Lisa tingimus..."

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:515
#, fuzzy
#| msgid "_Governor"
msgid "Governor"
msgstr "_Valitseja"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:518 client/gui-sdl2/citydlg.c:1477
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1681 client/gui-sdl3/citydlg.c:1473
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:1681 old/bin/ic.pl:1266
msgid "Sell"
msgstr "Müü"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:529
#, fuzzy
#| msgid "City"
msgid "City/Buy"
msgstr "Linn"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:541
#, fuzzy, c-format
msgid "Buy ( Cost: %d )"
msgstr "Kulud kokku: "

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:672
#, fuzzy
#| msgid "Sell"
msgid "Sell?"
msgstr "Müü"

#: client/gui-qt/cityrep.cpp:1132 client/gui-qt/plrdlg.cpp:430
msgid "Column visibility"
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Select Nation"
msgstr "Vali rahvus"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Nation Set:"
msgstr "Rahvus valitud"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Choose nation"
msgstr "Vali stsenaarium"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Your leader name"
msgstr "Pea_liku nimi"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:859
msgid "Nation has been chosen by other player"
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1116
#, fuzzy
#| msgid "Goto _Location"
msgid "Goto Location"
msgstr "_Mine sinna"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Inspect City"
msgstr "Vaata _linna"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:2248
#, fuzzy
#| msgid "Wait"
msgid "&Wait"
msgstr "Oota"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3182
msgid "Steal"
msgstr "Näppa"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3824 client/gui-qt/menu.cpp:1440
#: common/events.c:125 common/events.c:135
msgid "Sabotage"
msgstr "Saboteerimine"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3924
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to disband that %1 unit?"
msgid_plural "Are you sure you want to disband those %1 units?"
msgstr[0] "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."
msgstr[1] "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3929
#, fuzzy
#| msgid "Disband unit"
msgid "Disband units"
msgstr "Saada üksus laiali"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3973
msgid "Modpack suggests using %1 tileset."
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3978
msgid "Keep current tileset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:3979
msgid "Load tileset"
msgstr "Lae ruudustik"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4004
msgid "Modpack suggests using %1 soundset."
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4009
#, fuzzy
msgid "Keep current soundset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4010
#, fuzzy
msgid "Load soundset"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4029
msgid "Modpack suggests using %1 musicset."
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4034
#, fuzzy
msgid "Keep current musicset"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4035
#, fuzzy
msgid "Load musicset"
msgstr "Lae ruudustik"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4365
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "Tileset error"
msgstr "Ruudustik"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: MP = Movement points
#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4587 ../src/gui/statuswindow.cpp:133
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:148
msgid "MP:"
msgstr ""

#. TRANS: HP - hit points
#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4692
msgid "%1 HP:%2/%3"
msgstr ""

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4697 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1509
#, fuzzy
#| msgid "%d unit"
#| msgid_plural "%d units"
msgid "%1 unit"
msgid_plural "%1 units"
msgstr[0] "%d üksus"
msgstr[1] "%d üksust"

#: client/gui-qt/dialogs.cpp:4963
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid "Are you sure you want to do %1?"
msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:101
#, fuzzy
#| msgid "%d turn"
#| msgid_plural "%d turns"
msgid "%1 turn left"
msgid_plural "%1 turns left"
msgstr[0] "%d käik"
msgstr[1] "%d käiku"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the program name.
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:351 client/gui-qt/diplodlg.cpp:361
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:614 client/gui-sdl3/diplodlg.c:610
#: src/game/game.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Maps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaardid\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mänguväljad"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:374 client/gui-sdl2/diplodlg.c:737
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:2038 client/gui-sdl3/diplodlg.c:733
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:2036
msgid "Advances"
msgstr "Leiutised"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:438 client/gui-sdl2/diplodlg.c:596
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:592
msgid "Give shared vision"
msgstr "Jaga vaadet"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:448 client/gui-sdl2/diplodlg.c:663
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:659
msgid "Give embassy"
msgstr "Anna saatkonnale"

#: client/gui-qt/diplodlg.cpp:458 client/gui-sdl2/diplodlg.c:532
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:528
msgid "Pacts"
msgstr "Paktid"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Freeciv (%1)"
msgstr "Freeciv"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:173
msgid "Welcome to Freeciv"
msgstr "Tere tulemast Freecivi"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:265
#, fuzzy
msgid "This is Qt-client for Freeciv."
msgstr "Klient Freecivile"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:557 client/gui-qt/pages.cpp:1914
#, fuzzy
msgid "Don't Observe"
msgstr "Ära _vaatle"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:560 client/gui-qt/pages.cpp:695
#: client/gui-qt/pages.cpp:1916 client/gui-qt/pages.cpp:2011
#, fuzzy
msgid "Observe"
msgstr "_Vaatle"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:162
msgid "Client Options"
msgstr "Kliendi seaded"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1206
#, fuzzy
msgid "More Game Options"
msgstr "Rohkem mängu_seadeid..."

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1212
#, fuzzy
#| msgid "Nation"
msgid "Nation:"
msgstr "Rahvus"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1213 ../share/extensions/lindenmayer.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rules:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juht:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Reeglid"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1218
#, fuzzy
#| msgid "Players"
msgid "Players:"
msgstr "Mängijaid"

#: client/gui-qt/fc_client.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Set server options"
msgstr "Määra serveri seaded."

#: client/gui-qt/fonts.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to setup font for role %s."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

msgid "Building"
msgstr "Hoone"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:86
#, fuzzy
#| msgid "Goto"
msgid "&Goto"
msgstr "Mine"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:87
#, fuzzy
#| msgid "Airlift"
msgid "&Airlift"
msgstr "Lennuta"

#: client/gui-qt/gotodlg.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Show _All Cities"
msgid "Show All Cities"
msgstr "Näita kõiki linnu"

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:113
msgid ""
"This client accepts the standard Qt command-line options\n"
"after '--'. See the Qt documentation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:120
msgid "-s, --shortcutreset\tReset shortcut keys to default values\n"
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:159
msgid "Migrating Qt-client options from freeciv-2.5 options."
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:187
msgid "svg flags not enabled in this freeciv build.\n"
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:571 tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:498
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "Quit?"
msgstr "Välju"

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Built against Qt %s, using %s"
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:597
msgid ""
"\n"
"Built in Qt6 mode."
msgstr ""

#: client/gui-qt/gui_main.cpp:599
msgid ""
"\n"
"Built in Qt5 mode."
msgstr ""

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:167
#, fuzzy
msgid "About Qt"
msgstr "Info"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:912
#, fuzzy
#| msgid "Moves"
msgid "Moves:"
msgstr "Käike"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:932
#, fuzzy
#| msgid "Basic Upkeep:"
msgid "Basic upkeep:"
msgstr "Alalhoid:"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:98
msgid "Requires"
msgstr "Vajab"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:956
#, fuzzy
msgid "No technology required."
msgstr "%d raha käigus"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:967
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete by"
msgid "Obsoleted by"
msgstr "Kasutuks muudab"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:987
#, fuzzy
msgid "Never obsolete."
msgstr "Müü aegunud"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1332
#, fuzzy
#| msgid "Move cost"
msgid "Move cost:"
msgstr "Käigu hind"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1334
#, fuzzy
#| msgid "Defense bonus"
msgid "Defense bonus:"
msgstr "Kaitseeelis"

#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 is the percentage of the download completed so far
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:312
#: src/app/DownloadDelegate.qml:105 src/app/DownloadsDialog.qml:109
#, javascript-format, qt-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1350
#, fuzzy
#| msgid "Irrig. Rslt/Time:"
msgid "Cultiv. Rslt/Time:"
msgstr "Niisut. Tulem/Aeg:"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1372
#, fuzzy
#| msgid "Trans. Rslt/Time:"
msgid "Plant Rslt/Time:"
msgstr "Trans. Tulem/Aeg:"

#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1395
msgid "Trans. Rslt/Time:"
msgstr "Trans. Tulem/Aeg:"

#. TRANS: %1 food, %2 shields, %3 trade
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1443
msgid "Tile output becomes %1, %2, %3."
msgstr ""

#. TRANS: Tooltip decorating strings like "1, 2, 3".
#: client/gui-qt/helpdlg.cpp:1448
msgid "Output (Food, Shields, Trade) of a tile where the resource is present."
msgstr ""

#. TRANS: MP = Movement points
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:647
msgid "MP: "
msgstr ""

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:649
msgid "HP:%1/%2"
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space; always at least 2
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:658
#, fuzzy
#| msgid "Select a city"
msgid " (Selected %1 unit)"
msgid_plural " (Selected %1 units)"
msgstr[0] "Vali linn"
msgstr[1] "Vali linn"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:666
#, fuzzy
#| msgid "%d unit"
#| msgid_plural "%d units"
msgid " +%1 unit"
msgid_plural " +%1 units"
msgstr[0] "%d üksus"
msgstr[1] "%d üksust"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1268
msgid "MP"
msgstr ""

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1342
#, fuzzy
#| msgid "Unit Type"
msgid "Unit type"
msgstr "Üksuse tüüp"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1343
#, fuzzy
#| msgid "Select same type"
msgid "Selected type"
msgstr "Vali sama tüüp"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
#, fuzzy
msgid "All types"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik liigid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik liigid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik tüübid"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Unit activity"
msgstr "Tegevus: %s"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Any activity"
msgstr "Tegevus: %s"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1362 common/fc_types.h:149 common/unit.c:645
msgid "Fortified"
msgstr "Kindlustatud"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1364
#, fuzzy
#| msgid "Sentry idle"
msgid "Sentried"
msgstr "Jõudeolekus üksused vahti pidama"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1379
msgid "Unit HP and MP"
msgstr ""

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1380
#, fuzzy
#| msgid " unit"
msgid "Any unit"
msgstr " üksus"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1381
msgid "Full HP"
msgstr ""

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1382
msgid "Full MP"
msgstr ""

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1383
msgid "Full HP and MP"
msgstr ""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:694
msgid "Anywhere"
msgstr "Igalt poolt"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1401
#, fuzzy
#| msgid "Keep current tileset"
msgid "Current tile"
msgstr "Jäta praegune ruudustik"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1402
#, fuzzy
msgid "Current continent"
msgstr "Ühenda"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Main continent"
msgstr "Ühenda"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1633
#, fuzzy
#| msgid "Terrain: %s"
msgid "Terrain: %1\n"
msgstr "Maastik: %s"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1634
#, fuzzy
#| msgid "Food/Prod/Trade: %s"
msgid "Food/Prod/Trade: %1\n"
msgstr "Toit/Tootm/Kaubandus: %s"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1638
#, fuzzy
#| msgid "Infrastructure: %s"
msgid "Infrastructure: %1\n"
msgstr "Infrastruktuur: %s"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1640
#, fuzzy
#| msgid "Defense bonus"
msgid "Defense bonus: %1%\n"
msgstr "Kaitseeelis"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1656 client/gui-qt/hudwidget.cpp:1658
#, fuzzy
#| msgid "Move cost"
msgid "Movement cost: %1"
msgstr "Käigu hind"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1686
#, fuzzy
#| msgid "Turn: %d"
msgid "Year: %1 (Turn: %2)"
msgstr "Käik: %d"

#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1692
#, fuzzy
#| msgid "Population: %s"
msgid "Population: %1"
msgstr "Rahvaarv: %s"

#. TRANS: current gold, then loss/gain per turn
#: client/gui-qt/hudwidget.cpp:1708
#, fuzzy
#| msgid "Gold: %d (%+d)"
msgid "Gold: %1 (%2)"
msgstr "Kulda: %d (%+d)"

#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Lua scripts"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-qt/luaconsole.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Load lua script"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:260
#, c-format
msgid "Selected city %s. Now choose rally point."
msgstr ""

#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:264
#, fuzzy
#| msgid "No units selected."
msgid "No city selected. Aborted"
msgstr "Ühtegi üksust pole valitud."

#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:279
#, c-format
msgid "Tile %s set as rally point from city %s."
msgstr ""

#: client/gui-qt/mapctrl.cpp:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Shall we declare WAR on them?"
msgid "Could not set rally point for city %s."
msgstr "Kas kuulutame neile SÕJA?"

#. TRANS: T is shortcut from Turn
#: client/gui-qt/mapview.cpp:1023
msgid ""
"%1 \n"
"T:%2"
msgstr ""

#: client/gui-qt/mapview.cpp:1035
#, fuzzy
#| msgid "Gold: %d (%+d)"
msgid "%1 (+%2)"
msgstr "Kulda: %d (%+d)"

msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: client/gui-qt/menu.cpp:131
msgid "Adding city %1 to trade planning"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:179 client/gui-qt/menu.cpp:198
msgid "Removing city %1 from trade planning"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:291
#, fuzzy, c-format
msgid "City %s - 1 free trade route."
msgid_plural "City %s - %d free trade routes."
msgstr[0] "Kaubateed : "
msgstr[1] "Kaubateed : "

#: client/gui-qt/menu.cpp:602
#, fuzzy
msgid "Revolution..."
msgstr "_Revolutsioon..."

#: client/gui-qt/menu.cpp:699
#, fuzzy
#| msgid "Goto and Close"
msgid "Go to and..."
msgstr "Mine ja sulge"

#: client/gui-qt/menu.cpp:985
msgid "Server Options"
msgstr "Serveri seaded."

#: client/gui-qt/menu.cpp:991
#, fuzzy
#| msgid "Load tileset"
msgid "Load another tileset"
msgstr "Lae ruudustik"

#: client/gui-qt/menu.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Save Options Now"
msgstr "_Salvesta valikud"

#: client/gui-qt/menu.cpp:996
#, fuzzy
#| msgid "Save Options on _Exit"
msgid "Save Options on Exit"
msgstr "Salvesta seaded _Väljumisel."

#: client/gui-qt/menu.cpp:1005 client/gui-qt/menu.cpp:3886
#, fuzzy
#| msgid "Save Game _As..."
msgid "Save Game As..."
msgstr "Salvesta mäng _kui..."

#: client/gui-qt/menu.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "Save Map to Image"
msgstr "Salvesta mäng"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1021
#, fuzzy
#| msgid "Leave Game"
msgid "Leave game"
msgstr "Lahku mängust"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1030 client/gui-qt/shortcuts.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Center View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vaade Keskele\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keskvaade"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Minimap"
msgstr "Pisikaart"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1049
#, fuzzy
#| msgid "Show cursors animation"
msgid "Show new turn information"
msgstr "Animeeri kursor"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1054
#, fuzzy
#| msgid "Show combat animation"
msgid "Show combat detailed information"
msgstr "Näita animeeritud võitlusi"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1058
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "Lock interface"
msgstr "Liides"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1070
#, fuzzy
#| msgid " (default)"
msgid "Zoom default"
msgstr " (vaikimisi)"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1078
#, fuzzy
#| msgid "Scale Unit Info"
msgid "Scale fonts"
msgstr "Skaalaühiku info"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1084
#, fuzzy
msgid "City Outlines"
msgstr "Linna piirid"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1094 client/gui-qt/shortcuts.cpp:69
msgid "Map Grid"
msgstr "Kaardivõrk"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1100 client/gui-qt/shortcuts.cpp:71
msgid "National Borders"
msgstr "Riigipiirid"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1117 client/gui-qt/shortcuts.cpp:101
#: client/options.c:2899 client/options.c:3120 client/options.c:3171
#: client/options.c:3210 client/options.c:3272
msgid "City Names"
msgstr "Linnanimed"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1123
msgid "City Growth"
msgstr "Linna kasv"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1138 client/gui-qt/shortcuts.cpp:97
#, fuzzy
msgid "City Trade Routes"
msgstr "Kaubateed : "

#: client/gui-qt/menu.cpp:1153
msgid "Single Unit (Unselect Others)"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "All On Tile"
msgstr "Jõudeolekus ük_sused vahti pidama"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1162
#, fuzzy
msgid "Same Type on Tile"
msgstr "Salvesta mäng faili."

#: client/gui-qt/menu.cpp:1166
#, fuzzy
msgid "Same Type on Continent"
msgstr "Salvesta mäng faili."

#: client/gui-qt/menu.cpp:1171
#, fuzzy
msgid "Same Type Everywhere"
msgstr "Vali sama tüüp"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1177 client/gui-qt/shortcuts.cpp:136
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1095 client/gui-sdl2/menu.c:422
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1095 client/gui-sdl3/menu.c:418
#: js/ui/closeDialog.js:62 ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxGtkView.cc:227
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1188
#, fuzzy
#| msgid "Unit selection"
msgid "Advanced unit selection"
msgstr "Üksuse valimine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1195 client/gui-qt/shortcuts.cpp:134
#: client/gui-sdl2/menu.c:538 client/gui-sdl3/menu.c:534
#, fuzzy
msgid "Go to Tile"
msgstr "Mine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Go to Nearest City"
msgstr "Naase lähimasse linna"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1208 client/gui-qt/shortcuts.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Go to/Airlift to City..."
msgstr "Mine/Lenda Linna"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1214 client/gui-qt/shortcuts.cpp:107
#: client/gui-sdl2/menu.c:615 client/gui-sdl3/menu.c:611
msgid "Auto Explore"
msgstr "Automaatne avastamine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1219 client/gui-qt/shortcuts.cpp:109
#: client/gui-sdl2/menu.c:550 client/gui-sdl3/menu.c:546
msgid "Patrol"
msgstr "Patrulli"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1231 client/gui-qt/shortcuts.cpp:111
#: client/gui-sdl2/menu.c:641 client/gui-sdl3/menu.c:637
msgid "Unsentry All On Tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:438
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:48 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Convert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teisenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendamine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1269 client/gui-qt/repodlgs.cpp:1233
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:947 client/gui-sdl3/dialogs.c:943
#, fuzzy
msgid "Disband"
msgstr "Saada laiali"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1276 client/gui-sdl2/menu.c:772
#: client/gui-sdl3/menu.c:768
#, fuzzy
msgid "Fortify Unit"
msgstr "Kindlusta üksus"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Build Base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1293 client/gui-qt/shortcuts.cpp:178
#: data/alien/techs.ruleset:550
msgid "Paradrop"
msgstr "Langevarjuta"

#. TRANS: Menu item to bring up the action selection dialog.
#. TRANS: Button to bring up the action selection dialog.
#: client/gui-qt/menu.cpp:1303 client/gui-qt/shortcuts.cpp:112
#: client/gui-sdl2/menu.c:449 client/gui-sdl3/menu.c:445
msgid "Do..."
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1317 client/gui-qt/menu.cpp:2478
#: client/gui-sdl2/menu.c:627 client/gui-sdl3/menu.c:623
msgid "Auto Settler"
msgstr "Automaatne asunik"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1323 client/gui-qt/shortcuts.cpp:126
msgid "Build Road"
msgstr "Ehita tee"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1328
#, fuzzy
msgid "Build Path"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1329 client/gui-qt/menu.cpp:2297
#: client/gui-qt/menu.cpp:2300 client/gui-qt/shortcuts.cpp:122
msgid "Build Irrigation"
msgstr "Niisuta maa-ala"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1339 client/gui-qt/menu.cpp:2264
#: client/gui-qt/menu.cpp:2267 client/gui-qt/shortcuts.cpp:118
msgid "Build Mine"
msgstr "Ehita kaevandus"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Connect With Road"
msgstr "Ühenda tee"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Connect With Railroad"
msgstr "Ühenda/raudtee"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Connect With Maglev"
msgstr "Ühenda/raudtee"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1362 client/gui-sdl2/menu.c:563
#: client/gui-sdl3/menu.c:559
#, fuzzy
msgid "Connect With Irrigation"
msgstr "Ühenda niisutus"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1367 client/gui-qt/menu.cpp:2370
msgid "Transform Terrain"
msgstr "Muunda Maapinda"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Opens widget to join or create multiplayer games
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:16
#, fuzzy
msgid "Multiplayer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmekesi mängimine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitmemäng"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1390
msgid "Delayed Goto"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1393
msgid "Delayed Orders Execute"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1396
#, fuzzy
msgid "Clear Orders"
msgstr "_Tööde nimekiri:"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1399
msgid "Add all cities to trade planning"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1401
msgid "Calculate trade planning"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1403
#, fuzzy
msgid "Add/Remove City"
msgstr "Kustutatud"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1406
msgid "Clear Trade Planning"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1408
msgid "Automatic caravan"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1412
msgid "Set/Unset rally point"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1415
#, fuzzy
#| msgid "Airlift"
msgid "Quick Airlift"
msgstr "Lennuta"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1419
msgid "Unit type for quickairlifting"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1424
msgid "Default action vs unit"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1433 common/events.c:118 common/events.c:130
msgid "Bribe"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Sabotage Unit Escape"
msgstr "Saboteeri linna"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Default action vs city"
msgstr "Vali sihtkoht"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1462
#, fuzzy
#| msgid "_Investigate city"
msgid "Investigate city"
msgstr "Uuri l_inna"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1469
#, fuzzy
#| msgid "Investigate City (free)"
msgid "Investigate city (spends the unit)"
msgstr "Uuri Linna (tasuta)"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1476
#, fuzzy
#| msgid "Establish Embassy"
msgid "Establish embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1483
msgid "Become Ambassador"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:1490
#, fuzzy
#| msgid "Steal _technology"
msgid "Steal technology"
msgstr "Varasta tehnoloogia"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1497
#, fuzzy
#| msgid "Steal _technology"
msgid "Steal technology and escape"
msgstr "Varasta tehnoloogia"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1504
#, fuzzy
#| msgid "Incite a _revolt"
msgid "Incite a revolt"
msgstr "Õhuta revolutsiooni"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1511
#, fuzzy
#| msgid "Incite a Revolt!"
msgid "Incite a Revolt and Escape"
msgstr "Alusta mäss!"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1518
#, fuzzy
#| msgid "_Poison city"
msgid "Poison city"
msgstr "Mürgita linn"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1525
#, fuzzy
#| msgid "Poison City"
msgid "Poison City Escape"
msgstr "Mürgita linn"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Civilization"
msgstr "Miniaturiseerimine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "Tax Rates..."
msgstr "Maksumäär..."

#: client/gui-qt/menu.cpp:1539
#, fuzzy
#| msgid "Polish"
msgid "Policies..."
msgstr "Poolakas"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1580
msgid "Demographics"
msgstr "Demograafia"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1584
msgid "Spaceship"
msgstr "Kosmoselaev"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: Section in the profile screen
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:109
msgid "Achievements"
msgstr "Karikad"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1591
#, fuzzy
#| msgid "Economy Report"
msgid "Endgame report"
msgstr "Majanduse raport"

#: client/gui-qt/menu.cpp:1596
#, fuzzy
msgid "Battle Groups"
msgstr "_Rahvused:"

#: client/gui-qt/menu.cpp:2152
#, fuzzy
msgid "Top %1 City"
msgid_plural "Top %1 Cities"
msgstr[0] "Mine linna"
msgstr[1] "Mine linna"

#. TRANS: Build mine of specific type
#. TRANS: Build irrigation of specific type
#. TRANS: Build road of specific type
#: client/gui-qt/menu.cpp:2260 client/gui-qt/menu.cpp:2293
#: client/gui-qt/menu.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Build %1"
msgstr "Druiid"

#. TRANS: Transform terrain to specific type
#: client/gui-qt/menu.cpp:2317
msgid "Cultivate to %1"
msgstr ""

#. TRANS: Transform terrain to specific type
#: client/gui-qt/menu.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Plant to %1"
msgstr "Manufaktuur"

#. TRANS: Transform terrain to specific type
#: client/gui-qt/menu.cpp:2366
#, fuzzy
msgid "Transform to %1"
msgstr "Muuda %s-ks"

#: client/gui-qt/menu.cpp:2480
#, fuzzy
#| msgid "Auto Explore"
msgid "Auto Worker"
msgstr "Automaatne avastamine"

#: client/gui-qt/menu.cpp:2987
#, fuzzy
#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
msgid "Didn't find any trade route to establish"
msgstr "Sihtkohani ei leidnud teed."

#: client/gui-qt/menu.cpp:3659
#, fuzzy
#| msgid "Available targets"
msgid "Available tilesets"
msgstr "Võimalikud sihtmärgid"

#: client/gui-qt/menu.cpp:3661
msgid "Some tilesets might not be compatible with current map topology!"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:3856
msgid "Failed to save image of the map"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:3883
#, fuzzy
#| msgid "Save Game"
msgid "Save Games"
msgstr "Salvesta mäng"

#: client/gui-qt/menu.cpp:3957
msgid "Selection will cancel current assignments!"
msgstr ""

#: client/gui-qt/menu.cpp:3958
#, fuzzy
#| msgid "Unit Selection"
msgid "Confirm Disruptive Selection"
msgstr "Üksuse valik"

#: client/gui-qt/optiondlg.cpp:93
msgid "... read more in help"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:1243
#: src/app/ColorSelectDialog.qml:25 wp-includes/script-loader.php:437
#, fuzzy
msgid "Select Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Fondi värvi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valimine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse valimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv"

#: client/gui-qt/pages.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, Qt5 client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: client/gui-qt/pages.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s, Qt6 client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#. TRANS: "commit: [modified] <git commit id>"
#: client/gui-qt/pages.cpp:178 tools/fcmp/mpcli.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "commit: %s"
msgstr "Üksused: "

#: client/gui-qt/pages.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Qt5 client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: client/gui-qt/pages.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Qt6 client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: client/gui-qt/pages.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Start new game"
msgstr "Alusta uut mängu"

#: client/gui-qt/pages.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Start scenario game"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-qt/pages.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Load saved game"
msgstr "Lae salvestatud mäng"

#: client/gui-qt/pages.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Connect to network game"
msgstr "Ühendu _võrgumängu"

#: client/gui-qt/pages.cpp:335
#, fuzzy
#| msgid "Players"
msgid "?count:Players"
msgstr "Mängijaid"

#: client/gui-qt/pages.cpp:436
#, fuzzy
#| msgid "Internet _Metaserver"
msgid "Internet servers:"
msgstr "Interneti _metaserver"

#: client/gui-qt/pages.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Local servers:"
msgstr "Vaatleja"

#: client/gui-qt/pages.cpp:508 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:19
#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:1 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:2
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:1 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:121
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:122
#, fuzzy
msgid "Show preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki linnu\n"
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-qt/pages.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Load Scenario"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-qt/pages.cpp:837
#, fuzzy
#| msgid "Save _Filename:"
msgid "Open Save File"
msgstr "Salvestise _failinimi:"

#: client/gui-qt/pages.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Scenarios Files"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-qt/pages.cpp:872
#, fuzzy
msgid "Open Scenario File"
msgstr "Alusta uut s_tsenaariumi"

#: client/gui-qt/pages.cpp:1261 ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:4
#: ../hacks/config/klein.xml.h:8 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:42
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Käike\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-qt/pages.cpp:1549
msgid "Authors: "
msgstr ""

#: client/gui-qt/pages.cpp:1707 client/gui-sdl2/connectdlg.c:327
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:365 client/gui-sdl3/connectdlg.c:323
#: client/gui-sdl3/plrdlg.c:361
#, fuzzy
#| msgid "?show:Dead Players"
msgid "?header:Players"
msgstr "?show:Surnud mängijad"

#: client/gui-qt/pages.cpp:1850
#, fuzzy
msgid "Global observers"
msgstr "Vaatleja"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:409
msgid "Not ready"
msgstr "Ei ole valmis"

#: client/gui-qt/pages.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Set difficulty"
msgstr ", raskusaste %s"

#: client/gui-qt/pages.cpp:2071
#, fuzzy
msgid "Put on team"
msgstr "Lisa %s hulka"

#: client/gui-qt/pages.cpp:2160
msgid "Tax: %1% Science: %2% Luxury: %3%\n"
msgstr ""

#. TRANS: Government - max rate (of taxes) x%
#: client/gui-qt/pages.cpp:2165 client/gui-qt/ratesdlg.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "%s max rate: %d%%"
msgid "%1 - max rate: %2%"
msgstr "%s maksimaalne määr: %d%%"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:655
#, fuzzy
msgid "<b>Techs unknown by %1:</b>"
msgstr "teadmata"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:658
#, fuzzy
msgid "<b>Techs unknown by you :</b>"
msgstr "teadmata"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:703
#, fuzzy
msgid "<b>Techs known by %1:</b>"
msgstr "teadmata"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:731
#, fuzzy
#| msgid "Wonders of the World"
msgid "Wonders of %1 Empire"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:732
#, fuzzy
#| msgid "Ruler:"
msgid "Rule: "
msgstr "Juht:"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:749 client/gui-sdl2/inteldlg.c:458
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:454
#, fuzzy
#| msgid "Obsolete"
msgid " (obsolete)"
msgstr "Aegunud"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:823
msgid "Meet"
msgstr "Kohtu"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:825 client/gui-sdl2/diplodlg.c:1639
#: client/gui-sdl3/diplodlg.c:1635
msgid "Cancel Treaty"
msgstr "Katkesta kohtumine"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Withdraw Vision"
msgstr "_Võta vaade tagasi"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:829 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1126
#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "AI Mode"
msgstr "Käike"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:833 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1022
#, fuzzy
#| msgid "Video options"
msgid "Hide Relations"
msgstr "Video seaded"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:835 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1018
#, fuzzy
#| msgid "Goto _Location"
msgid "Show Relations"
msgstr "_Mine sinna"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:840 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1038
#, fuzzy
#| msgid "_Techs"
msgid "Hide Techs"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:842 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1034
#, fuzzy
#| msgid "_Techs"
msgid "Show Techs"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:847 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1054
#, fuzzy
#| msgid "Wonders"
msgid "Hide Wonders"
msgstr "Ilmaimed"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:849 client/gui-qt/plrdlg.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "Show Wonders"
msgstr "Käske pole"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:970
#, fuzzy
#| msgid "_Toggle AI Mode"
msgid "Toggle AI Mode"
msgstr "_Lülita tehismõistuseks"

#: client/gui-qt/plrdlg.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Away Mode"
msgstr "Käike"

#: client/gui-qt/ratesdlg.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Tax rates"
msgstr "Maksumäärad"

#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1235
msgid "Sell All"
msgstr "Müü kõik"

#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1237
#, fuzzy
msgid "Sell Redundant"
msgstr "?redundant:*"

#: client/gui-qt/repodlgs.cpp:1474
#, fuzzy
msgid "Disband Results"
msgstr "Saada üksus laiali"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Show minimap"
msgstr "Näita pisikaart"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:73
msgid "Quick buy from map"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:75
msgid "Quick production select from map"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Select button"
msgstr "Vali rahvus"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "?Angry workers:A"
msgid "Adjust workers"
msgstr "?Angry workers:V"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Append focus"
msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:83
msgid "Popup tile info"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Wake up"
msgid "Wakeup sentries"
msgstr "Ärata"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Show link to tile"
msgstr "Näita kõiki linnu"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Change production"
msgid "Paste production"
msgstr "Muuda tootmist"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:91
#, fuzzy
#| msgid "City Production"
msgid "Copy production"
msgstr "Linna toodang"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Show/hide workers"
msgstr "Käske pole"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:95
msgid "Units selection (for tile under mouse position)"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:99
#, fuzzy
msgid "City Production Levels"
msgstr "Linna toodangud"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Set Home City"
msgstr "Tee kodulinnaks"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:128
msgid "Build City"
msgstr "Raja linn"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:140
msgid "Explode Nuclear"
msgstr "Lõhka tuumapea"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Quick buy current production from map"
msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:148
msgid "Lock/unlock interface"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:150
#, fuzzy
#| msgid "Auto Explore"
msgid "Auto worker"
msgstr "Automaatne avastamine"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:154
#, fuzzy
#| msgid "Show combat animation"
msgid "Popup combat information"
msgstr "Näita animeeritud võitlusi"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:156
#, fuzzy
#| msgid "Load theme"
msgid "Reload theme"
msgstr "Lae teema"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:158
#, fuzzy
#| msgid "_Reload Tileset"
msgid "Reload tileset"
msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:160
msgid "Toggle city full bar visibility"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:162
#, fuzzy
#| msgid "_Reload Tileset"
msgid "Reload zoomed in tileset"
msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:164
#, fuzzy
#| msgid "_Reload Tileset"
msgid "Reload zoomed out tileset"
msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Load Lua script"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Load last loaded Lua script"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:170
#, fuzzy
#| msgid "All options with non-default values"
msgid "Reload tileset with default scale"
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Go And Build City"
msgstr "Raja _linn"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Go And Join City"
msgstr "Raja _linn"

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:457
msgid "NoButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:459
msgid "LeftButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:461
msgid "RightButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:463
msgid "MiddleButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:465
msgid "BackButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:467
msgid "ForwardButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:469
msgid "TaskButton"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:471
msgid "ExtraButton4"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:473
msgid "ExtraButton5"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:475
msgid "ExtraButton6"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:477
msgid "ExtraButton7"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:479
msgid "ExtraButton8"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:481
msgid "ExtraButton9"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:483
msgid "ExtraButton10"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:485
msgid "ExtraButton11"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:487
msgid "ExtraButton12"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:489
msgid "ExtraButton13"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:491
msgid "ExtraButton14"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:493
msgid "ExtraButton15"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:495
msgid "ExtraButton16"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:497
msgid "ExtraButton17"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:499
msgid "ExtraButton18"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:501
msgid "ExtraButton19"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:503
msgid "ExtraButton20"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:505
msgid "ExtraButton21"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:507
msgid "ExtraButton22"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:509
msgid "ExtraButton23"
msgstr ""

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:511
msgid "ExtraButton24"
msgstr ""

#. TRANS: Given shortcut(%1) is already assigned
#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:567
#, fuzzy
#| msgid "%s is already observing %s."
msgid "%1 is already assigned to"
msgstr "%s juba vaatleb %s."

#: client/gui-qt/shortcuts.cpp:583
#, fuzzy
#| msgid "Sound options"
msgid "Shortcuts options"
msgstr "Heli seaded"

#: client/gui-qt/sidebar.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Observe %1"
msgstr "Pealtvaataja: %s"

#: client/gui-qt/sidebar.cpp:737
#, fuzzy
#| msgid "Observe this player"
msgid "Observe globally"
msgstr "Vaatle seda mängijat"

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: client/gui-qt/themes.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"No Qt-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
"visit %s"
msgstr ""

#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:41
msgid "Abstain"
msgstr ""

#: client/gui-qt/voteinfo_bar.cpp:151
msgid "<b>%1 called a vote for:</b>"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:416 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1355
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1667 client/gui-sdl2/action_dialog.c:1737
#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:1965 client/gui-sdl2/chatline.c:223
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3605 client/gui-sdl2/cma_fe.c:523
#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:939 client/gui-sdl2/dialogs.c:339
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:543 client/gui-sdl2/dialogs.c:1131
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1390 client/gui-sdl2/dialogs.c:1750
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2320 client/gui-sdl2/dialogs.c:3780
#: client/gui-sdl2/finddlg.c:171 client/gui-sdl2/gotodlg.c:280
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:267 client/gui-sdl2/helpdlg.c:697
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1989 client/gui-sdl2/inteldlg.c:272
#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:813 client/gui-sdl2/plrdlg.c:380
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:701 client/gui-sdl2/repodlgs.c:418
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2087 client/gui-sdl2/repodlgs.c:2980
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3169 client/gui-sdl2/repodlgs.c:3458
#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:179 client/gui-sdl3/action_dialog.c:416
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1355 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1667
#: client/gui-sdl3/action_dialog.c:1737 client/gui-sdl3/action_dialog.c:1965
#: client/gui-sdl3/chatline.c:219 client/gui-sdl3/citydlg.c:3601
#: client/gui-sdl3/cma_fe.c:519 client/gui-sdl3/cma_fe.c:935
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:335 client/gui-sdl3/dialogs.c:539
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1127 client/gui-sdl3/dialogs.c:1386
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1746 client/gui-sdl3/dialogs.c:2317
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:3778 client/gui-sdl3/finddlg.c:167
#: client/gui-sdl3/gotodlg.c:276 client/gui-sdl3/helpdlg.c:263
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:694 client/gui-sdl3/helpdlg.c:1987
#: client/gui-sdl3/inteldlg.c:268 client/gui-sdl3/optiondlg.c:827
#: client/gui-sdl3/plrdlg.c:376 client/gui-sdl3/plrdlg.c:697
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:418 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2087
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:2980 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3169
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:3458 client/gui-sdl3/spaceshipdlg.c:179
msgid "Close Dialog (Esc)"
msgstr "Sulge dialoog (Esc)"

#: client/gui-sdl2/action_dialog.c:977 client/gui-sdl3/action_dialog.c:977
msgid "Subvert Enemy Unit"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/chatline.c:744 client/gui-sdl3/chatline.c:740
#, c-format
msgid "Total users logged in : %d"
msgstr "Sisseloginud kasutajaid : %d"

#: client/gui-sdl2/chatline.c:829 client/gui-sdl2/pages.c:209
#: client/gui-sdl3/chatline.c:825 client/gui-sdl3/pages.c:209
msgid "Load Game"
msgstr "Lae mäng"

#: client/gui-sdl2/chatline.c:842 client/gui-sdl3/chatline.c:838
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:83 ui/ServerSettingsDialog.ui:8
#, fuzzy
msgid "Server Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri seaded\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri seadistused\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Serveri seadistused"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:421 client/gui-sdl3/citydlg.c:417
#, fuzzy
msgid "Unit commands"
msgstr "Üksus %s"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:456 client/gui-sdl3/citydlg.c:452
msgid "Activate unit, close dialog"
msgstr "Aktiveeri üksus, sulge aken"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:533 client/gui-sdl3/citydlg.c:529
msgid "Upgrade unit"
msgstr "Uuenda üksust"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:754 client/gui-sdl2/mapview.c:832
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:750 client/gui-sdl3/mapview.c:829
#, fuzzy
#| msgid "?city:Name"
msgid "?homecity:None"
msgstr "?city:Nimi"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:985 client/gui-sdl3/citydlg.c:981
msgid ""
"Allow unit production\n"
"to disband city"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1216 client/gui-sdl3/citydlg.c:1212
msgid "Sorry, you have already bought here in this turn."
msgstr "Vabanda, sa oled juba ostnud siin sel käigul."

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1219 client/gui-sdl3/citydlg.c:1215
msgid "Sorry, you can't buy here in this turn."
msgstr "Vabanda, sa ei saa osta siin sel käigul."

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1223 client/gui-sdl3/citydlg.c:1219
msgid "Buy it?"
msgstr "Ostad?"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1440 client/gui-sdl3/citydlg.c:1436
#, fuzzy
msgid "Sell it?"
msgstr "Müüd?"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1796 client/gui-sdl2/citydlg.c:3687
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:1792 client/gui-sdl3/citydlg.c:3683
msgid "City options"
msgstr "Linna seaded"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1841 client/gui-sdl3/citydlg.c:1837
#, c-format
msgid "Supported units: %d"
msgstr "Toetatud üksusi: %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1898 client/gui-sdl3/citydlg.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "Present units: %d"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1947 client/gui-sdl2/citydlg.c:3654
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:1943 client/gui-sdl3/citydlg.c:3650
msgid "City info"
msgstr "Linna info"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1968 client/gui-sdl3/citydlg.c:1964
#, c-format
msgid "Pollution: %d"
msgstr "Saast : %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:1996 client/gui-sdl3/citydlg.c:1992
msgid "Pollution: none"
msgstr "Saast: puudub"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2012 client/gui-sdl3/citydlg.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Plague risk: %.1f%%"
msgstr "Mängijaid"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2015 client/gui-sdl3/citydlg.c:2011
#, fuzzy
msgid "Plague risk: none"
msgstr "Mängijaid"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2024 client/gui-sdl3/citydlg.c:2020
msgid "Trade routes: "
msgstr "Kaubateed : "

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2070 client/gui-sdl3/citydlg.c:2066
#, c-format
msgid "Trade: +%d"
msgstr "Kaubandus : +%d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2082 client/gui-sdl3/citydlg.c:2078
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "?trade:None"
msgstr "Pole"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2502 client/gui-sdl3/citydlg.c:2498
msgid "City improvements"
msgstr "Ehitised"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2518 client/gui-sdl3/citydlg.c:2514
#, c-format
msgid "Food: %d per turn"
msgstr "Toit : %d käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2555 client/gui-sdl3/citydlg.c:2551
#, c-format
msgid "?food:Surplus: %d"
msgstr "?food:Ülejääk : %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2602 client/gui-sdl3/citydlg.c:2598
#, c-format
msgid "Production: %d (%d) per turn"
msgstr "Toodang : %d (%d) käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2648 client/gui-sdl3/citydlg.c:2644
#, c-format
msgid "?production:Support: %d"
msgstr "?production:Toetus: %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2687 client/gui-sdl3/citydlg.c:2683
#, c-format
msgid "Trade: %d per turn"
msgstr "Kaubandus: %d käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2721 client/gui-sdl3/citydlg.c:2717
#, c-format
msgid "Corruption: %d"
msgstr "Korruptsioon: %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2758 client/gui-sdl3/citydlg.c:2754
#, c-format
msgid "Gold: %d (%d) per turn"
msgstr "Kulda: %d (%d) käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2805 client/gui-sdl3/citydlg.c:2801
#, c-format
msgid "Upkeep: %d"
msgstr "Ülalpidamine : %d"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2845 client/gui-sdl3/citydlg.c:2841
#, c-format
msgid "Science: %d per turn"
msgstr "Teadus: %d käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2886 client/gui-sdl3/citydlg.c:2882
#, c-format
msgid "Luxury: %d per turn"
msgstr "Hüved: %d käigus"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2925 client/gui-sdl3/citydlg.c:2921
msgid "City growth: blocked"
msgstr "Linna kasv: blokeeritud"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2927 client/gui-sdl3/citydlg.c:2923
msgid "City growth: never"
msgstr "Linna kasv: mitte kunagi"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2931 client/gui-sdl3/citydlg.c:2927
#, c-format
msgid "City shrinks: %d %s"
msgstr "Linn kahaneb: %d %s"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2932 client/gui-sdl2/citydlg.c:2936
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3259 client/gui-sdl2/cityrep.c:575
#: client/gui-sdl2/cityrep.c:1117 client/gui-sdl2/menu.c:1119
#: client/gui-sdl2/menu.c:1172 client/gui-sdl2/menu.c:1189
#: client/gui-sdl2/menu.c:1204 client/gui-sdl2/menu.c:1217
#: client/gui-sdl2/menu.c:1230 client/gui-sdl2/menu.c:1245
#: client/gui-sdl2/menu.c:1266 client/gui-sdl2/menu.c:1289
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:739 client/gui-sdl2/repodlgs.c:594
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:993 client/gui-sdl2/wldlg.c:967
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1176 client/gui-sdl2/wldlg.c:1481
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1486 client/gui-sdl2/wldlg.c:1619
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:2928 client/gui-sdl3/citydlg.c:2932
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:3255 client/gui-sdl3/cityrep.c:571
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:1113 client/gui-sdl3/menu.c:1115
#: client/gui-sdl3/menu.c:1168 client/gui-sdl3/menu.c:1185
#: client/gui-sdl3/menu.c:1200 client/gui-sdl3/menu.c:1213
#: client/gui-sdl3/menu.c:1226 client/gui-sdl3/menu.c:1241
#: client/gui-sdl3/menu.c:1262 client/gui-sdl3/menu.c:1285
#: client/gui-sdl3/plrdlg.c:735 client/gui-sdl3/repodlgs.c:594
#: client/gui-sdl3/repodlgs.c:993 client/gui-sdl3/wldlg.c:963
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1172 client/gui-sdl3/wldlg.c:1477
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1482 client/gui-sdl3/wldlg.c:1615
msgid "turn"
msgid_plural "turns"
msgstr[0] "käiku"
msgstr[1] "käiku"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2935 client/gui-sdl3/citydlg.c:2931
#, c-format
msgid "City growth: %d %s"
msgstr "Linn kasvab: %d %s"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2966 client/gui-sdl2/citydlg.c:3080
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:2962 client/gui-sdl3/citydlg.c:3076
#: old/bin/ic.pl:627
#, fuzzy
msgid "Stock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Toiduvaru\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ladu"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:2977 client/gui-sdl3/citydlg.c:2973
#: data/civ1/buildings.ruleset:356 data/civ2/buildings.ruleset:418
#: data/classic/buildings.ruleset:425 data/sandbox/buildings.ruleset:528
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:525 data/multiplayer/buildings.ruleset:426
msgid "Granary"
msgstr "Viljaait"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3263 client/gui-sdl3/citydlg.c:3259
msgid "finished"
msgstr "lõpetatud"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3519 client/gui-sdl3/citydlg.c:3515
#, c-format
msgid "City of %s (Population %s citizens)"
msgstr "%s (rahvaarv %s kodanikku)"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3525 client/gui-sdl3/citydlg.c:3521
msgid " - DISORDER"
msgstr "- RAHUTUSED"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3529 client/gui-sdl3/citydlg.c:3525
msgid " - celebrating"
msgstr "- pidustused"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3533 client/gui-sdl3/citydlg.c:3529
msgid " - happy"
msgstr "- õnnelik"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3540 client/gui-sdl3/citydlg.c:3536
msgid " - under Citizen Governor control."
msgstr " - linnapea juhtimise all."

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3618 client/gui-sdl3/citydlg.c:3614
msgid "Present units"
msgstr "Kohaleolevad väed"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3629 client/gui-sdl3/citydlg.c:3625
msgid "Supported units"
msgstr "Toetatud väed"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3701 client/gui-sdl3/citydlg.c:3697
msgid "Change production"
msgstr "Muuda tootmist"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3715 client/gui-sdl2/dialogs.c:1813
#: client/gui-sdl3/citydlg.c:3711 client/gui-sdl3/dialogs.c:1809
msgid "Hurry production"
msgstr "Kiirusta tootmisega"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3745 client/gui-sdl3/citydlg.c:3741
msgid "Previous city"
msgstr "Eelmine linn"

#: client/gui-sdl2/citydlg.c:3760 client/gui-sdl3/citydlg.c:3756
msgid "Next city"
msgstr "Järgmine linn"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:205 client/gui-sdl3/cityrep.c:201
msgid ""
"time\n"
"to grow"
msgstr ""
"aeg\n"
"kasvada"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:225 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1716
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:221 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1712
msgid "Cities Report"
msgstr "Linnade raport"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:241 client/gui-sdl3/cityrep.c:237
msgid "Close Dialog"
msgstr "Sule dialoog"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:254 client/gui-sdl3/cityrep.c:250
msgid "Information Report"
msgstr "Inforaport"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:264 client/gui-sdl3/cityrep.c:260
msgid "Happiness Report"
msgstr "Rahulolu raport"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:275 client/gui-sdl3/cityrep.c:271
msgid "Garrison Report"
msgstr "Garnisoni raport"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:285 client/gui-sdl3/cityrep.c:281
msgid "Maintenance Report"
msgstr "Hooldusraport"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:559 client/gui-sdl2/cityrep.c:1099
#: client/gui-sdl3/cityrep.c:555 client/gui-sdl3/cityrep.c:1095
msgid "worklist"
msgstr "tööde nimekiri"

#: client/gui-sdl2/cityrep.c:563 client/gui-sdl3/cityrep.c:559
msgid ""
"\n"
"finished"
msgstr ""
"\n"
"lõpetatud"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:918 client/gui-sdl3/cma_fe.c:914
#, c-format
msgid "City of %s (Population %s citizens) : %s"
msgstr "Linn %s (rahvaarv %s kodanikku) : %s"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1035 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1031
msgid "Save settings as..."
msgstr "Salvesta seaded kui..."

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1044 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1040
msgid "Load settings"
msgstr "Lae seaded"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1053 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1049
#: templates/preferences/autoload.twig:13
#, fuzzy
msgid "Delete settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta seaded\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta sätted"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1062 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1058
msgid "Control city"
msgstr "Juhi linna"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1070 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1066
msgid "Apply once"
msgstr "Kehtib vaid korra"

#: client/gui-sdl2/cma_fe.c:1078 client/gui-sdl3/cma_fe.c:1074
msgid "Release city"
msgstr "Vabasta linn"

#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:240 client/gui-sdl3/connectdlg.c:236
msgid "Creating Server List..."
msgstr "Tekitan serverite nimekirja..."

#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:289 client/gui-sdl2/connectdlg.c:354
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:285 client/gui-sdl3/connectdlg.c:350
msgid "No LAN servers found"
msgstr "Ei leidnud kohtvõrgus servereid"

#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:291 client/gui-sdl2/connectdlg.c:356
#: client/gui-sdl3/connectdlg.c:287 client/gui-sdl3/connectdlg.c:352
msgid "No public servers found"
msgstr "Avalikke servereid ei leitud"

#. TRANS: "host.example.com Port 5556 Ver: 3.1.0 Running Players 3\n
#. * [server message]"
#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:325 client/gui-sdl3/connectdlg.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Port %d Ver: %s %s %s %d\n"
"%s"
msgstr "Uus hääletus (number %d) mängijalt %s: %s."

#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:559 client/gui-sdl3/connectdlg.c:555
msgid "Player Name :"
msgstr "Mängija nimi :"

#: client/gui-sdl2/connectdlg.c:577 client/gui-sdl3/connectdlg.c:573
msgid "Freeciv Server :"
msgstr "Freecivi server :"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1153 client/gui-sdl3/dialogs.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Contact %s (%d / %d) %s(%d,%d,%s) %s"
msgstr "Kontakt %s (%d / %d) %s(%d,%d,%d) %s"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1165 client/gui-sdl3/dialogs.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s(A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
msgstr "R: %d K: %d FP: %d HP:%d/%d (%s)"

#. TRANS: "CtW" = "Chance to Win"; preserve leading space
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1178 client/gui-sdl2/dialogs.c:1976
#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2102 client/gui-sdl3/dialogs.c:1174
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1972 client/gui-sdl3/dialogs.c:2098
#, c-format
msgid " CtW: Att:%d%% Def:%d%%"
msgstr " CtWTÕLGIMIND: Rün:%d%% Kts:%d%%"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1318 client/gui-sdl3/dialogs.c:1314
#, c-format
msgid "Terrain Defense Bonus: +%d%% "
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1343 client/gui-sdl2/dialogs.c:1760
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1339 client/gui-sdl3/dialogs.c:1756
msgid "Terrain Info"
msgstr "Maastiku Info"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1733 client/gui-sdl3/dialogs.c:1729
msgid "Advanced Menu"
msgstr "Detailsem menüü"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1787 client/gui-sdl3/dialogs.c:1783
#, c-format
msgid "Zoom to : %s"
msgstr "Näita lähemalt: %s"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1801 client/gui-sdl3/dialogs.c:1797
msgid "Change Production"
msgstr "Muuda tootmist"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1825 client/gui-sdl3/dialogs.c:1821
msgid "Change City Governor settings"
msgstr "Salvesta Linnapea seaded"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1846 client/gui-sdl3/dialogs.c:1842
msgid "Goto here"
msgstr "Mine siia"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1857 client/gui-sdl3/dialogs.c:1853
msgid "Patrol here"
msgstr "Patrulli siin"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1870 client/gui-sdl3/dialogs.c:1866
msgid "Connect here"
msgstr "Ühenda siia"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1889 client/gui-sdl3/dialogs.c:1885
msgid "Paradrop here"
msgstr "Langevarjuga siia"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1943 client/gui-sdl2/dialogs.c:2060
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1939 client/gui-sdl3/dialogs.c:2056
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate %s (%d / %d) %s (%d,%d,%s) %s"
msgstr "Ärata %s (%d / %d) %s (%d,%d,%d) %s"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:1962 client/gui-sdl2/dialogs.c:2088
#: client/gui-sdl3/dialogs.c:1958 client/gui-sdl3/dialogs.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s (A:%d D:%d M:%s FP:%d) HP:%d%%"
msgstr "R: %d K: %d FP: %d HP:%d/%d (%s)"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2021 client/gui-sdl3/dialogs.c:2017
msgid "Ready all"
msgstr "Kõik valmis"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2030 client/gui-sdl3/dialogs.c:2026
msgid "Sentry idle"
msgstr "Jõudeolekus üksused vahti pidama"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2121 client/gui-sdl3/dialogs.c:2117
#, c-format
msgid "Look up \"%s\" in the Help Browser"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:2468 client/gui-sdl3/dialogs.c:2465
msgid "Choose Your New Government"
msgstr "Vali omale uus valitsus"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3144 client/gui-sdl3/dialogs.c:3141
msgid "What nation will you be?"
msgstr "Mis rahvusest Sa oled ?"

#: client/gui-sdl2/dialogs.c:3238 client/gui-sdl3/dialogs.c:3236
#, fuzzy
#| msgid "Nations"
msgid "Nation set"
msgstr "Rahvused"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:625 client/gui-sdl3/diplodlg.c:621
msgid "World map"
msgstr "Maailma kaart"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:642 client/gui-sdl3/diplodlg.c:638
msgid "Sea map"
msgstr "Merekaart"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:678 client/gui-sdl3/diplodlg.c:674
#, fuzzy
msgid "Share tiles"
msgstr "Vali see mängija"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:696 client/gui-sdl3/diplodlg.c:692
#, c-format
msgid "Gold(max %d)"
msgstr "Kulda (max %d)"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:965 client/gui-sdl3/diplodlg.c:961
msgid "Diplomacy meeting"
msgstr "Diplomaatiline kohtumine"

#. TRANS: "Polish incident !" FIXME!!!
#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1462 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1458
#, c-format
msgid "%s incident !"
msgstr "%s vahejuhtum!"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1480 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1476
msgid "Shall we declare WAR on them?"
msgstr "Kas kuulutame neile SÕJA?"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1597 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1593
msgid "Foreign Minister"
msgstr "Välisminister"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1614 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Sir!, the %s ambassador has arrived\n"
"What are your wishes?"
msgstr ""
"Härra, %s suursaadik jõudis kohale\n"
"Millised on teie soovid?"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1618 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ma'am!, the %s ambassador has arrived\n"
"What are your wishes?"
msgstr ""
"Härra, %s suursaadik jõudis kohale\n"
"Millised on teie soovid?"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1637 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1633
msgid "Declare WAR"
msgstr "Kuuluta SÕDA"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1667 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1663
msgid "Withdraw vision"
msgstr "Võta vaade tagasi"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1687 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1683
msgid "Call Diplomatic Meeting"
msgstr "Kutsu kokku diplomaatiline kohtumine"

#: client/gui-sdl2/diplodlg.c:1704 client/gui-sdl3/diplodlg.c:1700
#, fuzzy
#| msgid "Send him back"
msgid "Send them back"
msgstr "Saada ta tagasi"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:314 client/gui-sdl3/graphics.c:317
#, c-format
msgid "load_surf: Failed to load graphic file %s!"
msgstr "load_surf: Ei õnnestunud laadida graafikafaili %s!"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:337
#, c-format
msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits in format %d"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/graphics.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize SDL2 library: %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada SDL librat: %s"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize SDL2_ttf library: %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada SDL_ttf librat: %s"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:577 client/gui-sdl3/graphics.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create RGB surface: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:591 client/gui-sdl3/graphics.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create renderer: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:601 client/gui-sdl3/graphics.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create texture: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:636
#, fuzzy
msgid "SDL2 Client for Freeciv"
msgstr "Klient Freecivile"

#: client/gui-sdl2/graphics.c:643 client/gui-sdl3/graphics.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create main window: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:182 client/gui-sdl3/gui_main.c:178
msgid "  -f,  --fullscreen\tStart Client in Fullscreen mode\n"
msgstr "-f, --fullscreen \tKäivita klient täisekraani režiimis\n"

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:184 client/gui-sdl3/gui_main.c:180
msgid "  -F,  --Font SIZE\tUse SIZE as the base font size\n"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:185
msgid "  -s,  --swrenderer\tUse SW renderer\n"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:186 client/gui-sdl3/gui_main.c:181
msgid "  -t,  --theme THEME\tUse GUI theme THEME\n"
msgstr "  -t,  --theme TEEMA\tKasuta kasutajaliidese teemat TEEMA\n"

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:211 client/gui-sdl3/gui_main.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid username '%s'"
msgid "Invalid font size %s"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:776 client/gui-sdl3/gui_main.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Making screenshot %s"
msgstr "Teen ekraanipildi fc_%05d.bmp"

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:1021
msgid "Migrating options from sdl to sdl2 client"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/gui_main.c:1063 client/gui-sdl3/gui_main.c:1063
#, c-format
msgid "Using Video Output: %s"
msgstr "Kasutan videoväljundit %s"

#. TRANS: Future Technology
#: client/gui-sdl2/gui_tilespec.c:406 client/gui-sdl3/gui_tilespec.c:403
msgid "FT"
msgstr "TT"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:246 client/gui-sdl3/helpdlg.c:242
msgid "Help : Improvements"
msgstr "Abi: Ehitised"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:441 client/gui-sdl3/helpdlg.c:438
#: tools/manual/manual_buildings.c:83 tools/manual/manual_buildings.c:103
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "?req:None"
msgstr "Pole"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:676 client/gui-sdl3/helpdlg.c:673
msgid "Help : Units"
msgstr "Abi: üksused"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:819 client/gui-sdl2/helpdlg.c:831
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1469 client/gui-sdl2/wldlg.c:1474
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1480 client/gui-sdl2/wldlg.c:1485
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1509 client/gui-sdl2/wldlg.c:1513
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1610 client/gui-sdl2/wldlg.c:1618
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1630 client/gui-sdl3/helpdlg.c:817
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:829 client/gui-sdl3/wldlg.c:1465
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1470 client/gui-sdl3/wldlg.c:1476
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1481 client/gui-sdl3/wldlg.c:1505
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1509 client/gui-sdl3/wldlg.c:1606
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1614 client/gui-sdl3/wldlg.c:1626
msgid "shield"
msgid_plural "shields"
msgstr[0] "toodang"
msgstr[1] "toodangut"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:823 client/gui-sdl2/helpdlg.c:846
#: client/gui-sdl3/helpdlg.c:821 client/gui-sdl3/helpdlg.c:844
#, fuzzy
msgid "citizen"
msgid_plural "citizens"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"kodanik\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kodanik"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"kodanikud"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:836 client/gui-sdl3/helpdlg.c:834
#, fuzzy
msgid "food"
msgid_plural "foods"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"toit\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"toit\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"toit"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"toidud"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:841 client/gui-sdl3/helpdlg.c:839
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:88
#, fuzzy
msgid "gold"
msgid_plural "golds"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"raha\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"kuldne\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"kuldne\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"kuld"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"raha"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:907 client/gui-sdl3/helpdlg.c:905
#: tools/manual/manual_units.c:98
msgid "?utype:None"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1104 client/gui-sdl3/helpdlg.c:1102
msgid "( with "
msgstr "( koos "

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1107 client/gui-sdl3/helpdlg.c:1105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:717
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:785
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:833
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:756
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:803
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:411
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:453
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:499
msgid " )"
msgstr " )"

#: client/gui-sdl2/helpdlg.c:1969 client/gui-sdl3/helpdlg.c:1967
msgid "Help : Advances Tree"
msgstr "Abi : Tehnoloogiate puu"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:252 client/gui-sdl3/inteldlg.c:248
msgid "Foreign Intelligence Report"
msgstr "Välisluure Raport"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:300 client/gui-sdl3/inteldlg.c:296
#, c-format
msgid "Intelligence Information about the %s Spaceship"
msgstr "Luureinfo %s kosmoselaeva kohta"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:308 client/gui-sdl3/inteldlg.c:304
#, c-format
msgid "Intelligence Information for the %s Empire"
msgstr "%s impeeriumi luureinfo"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:332 client/gui-sdl3/inteldlg.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ruler: %s  Government: %s\n"
"Capital: %s  Gold: %d\n"
"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
"Researching: %s\n"
"Culture: %d"
msgstr ""
"Juht: %s %s  Valitsus: %s\n"
"Pealinn: %s  Raha: %d\n"
"Maksud: %d%% Teadus: %d%% Hüved: %d%%\n"
"Uurivad: %s(%d/%d)"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:348 client/gui-sdl3/inteldlg.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ruler: %s  Government: %s\n"
"Capital: %s  Gold: %d\n"
"Tax: %d%% Science: %d%% Luxury: %d%%\n"
"Researching: %s(%d/%d)\n"
"Culture: %d"
msgstr ""
"Juht: %s %s  Valitsus: %s\n"
"Pealinn: %s  Raha: %d\n"
"Maksud: %d%% Teadus: %d%% Hüved: %d%%\n"
"Uurivad: %s(%d/%d)"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:367 client/gui-sdl3/inteldlg.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Ruler: %s  Government: %s\n"
"Capital: %s  Gold: %d\n"
"Tax rates unknown\n"
"Researching: (Unknown)\n"
"Culture: (Unknown)"
msgstr ""
"Juht: %s %s  Valitsus: %s\n"
"Pealinn: %s  Raha: %d\n"
"Maksud: %d%% Teadus: %d%% Hüved: %d%%\n"
"Uurivad: teadmata"

#: client/gui-sdl2/inteldlg.c:436 client/gui-sdl3/inteldlg.c:432
msgid "Their techs that we don't have :"
msgstr "Nende tehnoloogiad, mida meil ei ole :"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:298 client/gui-sdl3/mapctrl.c:294
msgid "Show Unit Info Window"
msgstr "Näita üksuse infot"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:358 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1550
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:354 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1546
msgid "Hide Unit Info Window"
msgstr "Peida üksuse info"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:415 client/gui-sdl3/mapctrl.c:411
#, fuzzy
msgid "Show Mini Map"
msgstr "Näita pisikaart"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:491 client/gui-sdl2/mapctrl.c:1780
#: client/gui-sdl3/mapctrl.c:487 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1775
#, fuzzy
msgid "Hide Mini Map"
msgstr "Peida pisikaart"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:534 client/gui-sdl3/mapctrl.c:530
#, fuzzy
msgid "Show Messages (F9)"
msgstr "Näita sõnumeid (F10)"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:537 client/gui-sdl3/mapctrl.c:533
#, fuzzy
msgid "Hide Messages (F9)"
msgstr "Peida sõnumid (F10)"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:727 client/gui-sdl3/mapctrl.c:723
#, fuzzy
msgid "Scale Mini Map"
msgstr "Muuda pisikaardi suurust"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:738 client/gui-sdl3/mapctrl.c:734
msgid "Single Tile Width"
msgstr "Ühe ruudukese laius"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:742 client/gui-sdl3/mapctrl.c:738
msgid "Single Tile Height"
msgstr "Ühe ruudukese kõrgus"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1118 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1114
msgid "Scale Unit Info"
msgstr "Skaalaühiku info"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Input in 'edit image' dialog
#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1132 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1128
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129 core/project_settings.cpp
#: main/main.cpp modules/csg/csg_shape.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp scene/2d/light_2d.cpp
#: scene/resources/capsule_shape.cpp scene/resources/capsule_shape_2d.cpp
#: scene/resources/cylinder_shape.cpp scene/resources/font.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: scene/resources/texture.cpp ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:424 ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:337 ../goffice/graph/gog-graph.c:374
#: ../goffice/utils/go-image.c:476 ../goffice/canvas/goc-component.c:303
#: ../goffice/canvas/goc-component.c:304 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:277
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:453 ../goffice/canvas/goc-graph.c:454
#: ../goffice/canvas/goc-image.c:282 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:253
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:335 ../goffice/canvas/goc-widget.c:792
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:499 ../goffice/utils/go-image.c:503
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:34
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3021
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3043
#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1083 ../share/ui/dialog-export.glade:277
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:9 common/eda_shape.cpp:1320
#: common/eda_shape.cpp:2935 common/eda_text.cpp:1408
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:202 eeschema/sch_bitmap.cpp:340
#: eeschema/sch_field.cpp:1683 eeschema/sch_tablecell.cpp:436
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:445 eeschema/sch_text.cpp:773
#: eeschema/sch_textbox.cpp:609 pcbnew/board_statistics_report.cpp:549
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:55
#: pcbnew/pad.cpp:1946 pcbnew/pcb_barcode.cpp:932 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1077
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:151 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:311
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:464 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:301
#: pcbnew/pcb_text.cpp:340 pcbnew/pcb_textbox.cpp:858
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:243
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:446 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1561
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:275 src/Dimensions.vala:26
#: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
#: modules/demux/rawvid.c:51
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:168
#: modules/spu/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:744
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:531
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:536
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:387
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laius\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrgus"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1527 client/gui-sdl2/mapview.c:324
#: client/gui-sdl2/mapview.c:328 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1523
#: client/gui-sdl3/mapview.c:320 client/gui-sdl3/mapview.c:324
msgid "Revolution"
msgstr "Revolutsioon"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1717 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1713
#: ../../tasks.c:271 ../../tasks.c:300 panel-plugin/xfcetimer.c:871
msgid "or"
msgstr "või"

#: client/gui-sdl2/mapctrl.c:1743 client/gui-sdl3/mapctrl.c:1739
msgid "Hide Messages"
msgstr "Peida teated"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add events to SDL2 event buffer: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:329 client/gui-sdl3/mapview.c:325
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "?gov:None"
msgstr "Pole"

#. TRANS: "(Obs) Egyptian..."
#: client/gui-sdl2/mapview.c:428 client/gui-sdl3/mapview.c:424
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
msgid "%s%s Population: %s  Year: %s  Gold %d "
msgstr "%s rahvaarv: %s  Aasta: %s  Raha %d "

#. TRANS: Observer
#: client/gui-sdl2/mapview.c:431 client/gui-sdl3/mapview.c:427
msgid "(Obs) "
msgstr ""

#. TRANS: "(Observer) Egyptian..."
#: client/gui-sdl2/mapview.c:439 client/gui-sdl3/mapview.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
msgid "%s%s Population: %s  Year: %s  Gold %d Tax: %d Lux: %d Sci: %d "
msgstr "%s Rahvaarv: %s  Aasta: %s  Raha %d Maks: %d Hüve: %d Tead: %d "

#: client/gui-sdl2/mapview.c:441 client/gui-sdl3/mapview.c:437
#, fuzzy
#| msgid "Observer"
msgid "(Observer) "
msgstr "Vaatleja"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:601 client/gui-sdl3/mapview.c:598
#: client/text.c:153
msgid "?nation:Hostile"
msgstr "?nation:Vaenulikud"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:603 client/gui-sdl3/mapview.c:600
#: client/text.c:155
msgid "?nation:Peaceful"
msgstr "?nation:Rahumeelsed"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:603 client/gui-sdl3/mapview.c:600
#: client/text.c:155
msgid "?nation:Friendly"
msgstr "?nation:Sõbralikud"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:604 client/gui-sdl3/mapview.c:601
#: client/text.c:156
msgid "?nation:Mysterious"
msgstr "?nation:Saladuslikud"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:607 client/gui-sdl3/mapview.c:604
msgid ""
"\n"
"Our Territory"
msgstr ""
"\n"
"Meie territoorium"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:618 client/gui-sdl3/mapview.c:615
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s territory (%d turn ceasefire)"
msgid_plural ""
"\n"
"%s territory (%d turn ceasefire)"
msgstr[0] ""
"\n"
"%s territoorium (%d käiku vaherahu)"
msgstr[1] ""
"\n"
"%s territoorium (%d käiku vaherahu)"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:626 client/gui-sdl3/mapview.c:623
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%s territory (%d turn ceasefire)"
#| msgid_plural ""
#| "\n"
#| "%s territory (%d turn ceasefire)"
msgid ""
"\n"
"%s territory (%d turn armistice)"
msgid_plural ""
"\n"
"%s territory (%d turn armistice)"
msgstr[0] ""
"\n"
"%s territoorium (%d käiku vaherahu)"
msgstr[1] ""
"\n"
"%s territoorium (%d käiku vaherahu)"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:631 client/gui-sdl3/mapview.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Territory of the %s %s"
msgstr ""
"\n"
"Maaomanik %s %s"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:636 client/gui-sdl3/mapview.c:633
msgid ""
"\n"
"Unclaimed territory"
msgstr ""
"\n"
"Hõivamata maa"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:646 client/gui-sdl2/mapview.c:647
#: client/gui-sdl3/mapview.c:643 client/gui-sdl3/mapview.c:644
msgid "?city:Neutral"
msgstr "?city:Neutraalne"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:646 client/gui-sdl3/mapview.c:643
#: client/text.c:158
msgid "?city:Hostile"
msgstr "?city:Vaenulik"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:647 client/gui-sdl3/mapview.c:644
#: client/text.c:160
msgid "?city:Peaceful"
msgstr "?city:Rahumeelne"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:648 client/gui-sdl3/mapview.c:645
#: client/text.c:160
msgid "?city:Friendly"
msgstr "?city:Sõbralik"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:648 client/gui-sdl3/mapview.c:645
#: client/text.c:160
msgid "?city:Mysterious"
msgstr "?city:Saladuslik"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:651 client/gui-sdl3/mapview.c:648
#, c-format
msgid ""
"\n"
"City of %s"
msgstr ""
"\n"
"Linn %s"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:665 client/gui-sdl3/mapview.c:662
msgid "?blistbegin: with "
msgstr " koos "

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:barracks
#: client/gui-sdl2/mapview.c:667 client/gui-sdl3/mapview.c:664
#: data/civ1/buildings.ruleset:134 data/civ2/buildings.ruleset:165
#: data/classic/buildings.ruleset:167 data/sandbox/buildings.ruleset:262
#: data/sandbox/units.ruleset:75 data/civ2civ3/buildings.ruleset:259
#: data/civ2civ3/units.ruleset:65 data/multiplayer/buildings.ruleset:195
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:53
msgid "Barracks"
msgstr "Kasarmud"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:669 client/gui-sdl2/mapview.c:675
#: client/gui-sdl2/mapview.c:681 client/gui-sdl3/mapview.c:666
#: client/gui-sdl3/mapview.c:672 client/gui-sdl3/mapview.c:678
#: client/helpdata.c:5077 client/helpdata.c:5085
msgid "?blistmore:, "
msgstr ", "

#: client/gui-sdl2/mapview.c:679 client/gui-sdl3/mapview.c:676
#: data/civ2/buildings.ruleset:84 data/classic/buildings.ruleset:84
#: data/sandbox/buildings.ruleset:84 data/civ2civ3/buildings.ruleset:84
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:83
msgid "Airport"
msgstr "Lennujaam"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:685 client/gui-sdl3/mapview.c:682
#: data/civ1/buildings.ruleset:251 data/civ2/buildings.ruleset:286
#: data/classic/buildings.ruleset:291 data/sandbox/buildings.ruleset:384
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:381 data/multiplayer/buildings.ruleset:319
msgid "City Walls"
msgstr "Linnamüür"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:688 client/gui-sdl3/mapview.c:685
msgid "?blistend:"
msgstr "?blistend:"

#. TRANS: (<nation>,<diplomatic_state>)"
#: client/gui-sdl2/mapview.c:697 client/gui-sdl3/mapview.c:694
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(%s,%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s,%s)"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:706 client/gui-sdl3/mapview.c:703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Food/Prod/Trade: %s"
msgstr ""
"\n"
"Toit/Tootm/Kaubandus: %s"

#: client/gui-sdl2/mapview.c:952 client/gui-sdl3/mapview.c:948
msgid "End of Turn"
msgstr "Käigu lõpp"

#: client/gui-sdl2/menu.c:406 client/gui-sdl3/menu.c:402
#, fuzzy
msgid "No Orders"
msgstr "Käske pole"

#: client/gui-sdl2/menu.c:461 client/gui-sdl3/menu.c:457
msgid "Disband Unit"
msgstr "Saada laiali"

#: client/gui-sdl2/menu.c:487 client/gui-sdl3/menu.c:483
#, fuzzy
msgid "Convert Unit"
msgstr "Kindlusta üksus"

#: client/gui-sdl2/menu.c:501 client/gui-sdl3/menu.c:497
#, fuzzy
msgid "Return to Nearest City"
msgstr "Naase lähimasse linna"

#: client/gui-sdl2/menu.c:514 client/gui-sdl3/menu.c:510
#, fuzzy
msgid "Go to City"
msgstr "Mine linna"

#: client/gui-sdl2/menu.c:526 client/gui-sdl3/menu.c:522
#, fuzzy
msgid "Airlift to City"
msgstr "Mine/Lenda Linna"

#: client/gui-sdl2/menu.c:580 client/gui-sdl2/menu.c:599
#: client/gui-sdl3/menu.c:576 client/gui-sdl3/menu.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "Connect With %s (%s)"
msgstr "Ühenda siia"

#: client/gui-sdl2/menu.c:668 client/gui-sdl3/menu.c:664
#, fuzzy
msgid "Load Unit"
msgstr "_Lae üksus"

#: client/gui-sdl2/menu.c:680 client/gui-sdl3/menu.c:676
#, fuzzy
msgid "Unload Unit"
msgstr "L_ae üksus maha"

#: client/gui-sdl2/menu.c:718 client/gui-sdl3/menu.c:714
#, fuzzy
msgid "Sentry Unit"
msgstr "Üksus _vahiteenistusse"

#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
#. TRANS: "Build Railroad (R) 3 turns"
#. TRANS: "Build Irrigation (I) 5 turns"
#. TRANS: "Build Mine (M) 5 turns"
#. TRANS: "Build Fortress (Shift+F) 5 turns"
#. TRANS: "Build Airbase (Shift+E) 5 turns"
#: client/gui-sdl2/menu.c:1116 client/gui-sdl2/menu.c:1170
#: client/gui-sdl2/menu.c:1187 client/gui-sdl2/menu.c:1243
#: client/gui-sdl2/menu.c:1264 client/gui-sdl3/menu.c:1112
#: client/gui-sdl3/menu.c:1166 client/gui-sdl3/menu.c:1183
#: client/gui-sdl3/menu.c:1239 client/gui-sdl3/menu.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Build %s (%s) %d %s"
msgstr "(ehitatamisel, %s linnas %s (%s))\n"

#: client/gui-sdl2/menu.c:1144 client/gui-sdl3/menu.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s With %s ( %d one time bonus + %d trade ) (R)"
msgstr "Asuta kaubatee linna %s ( %d R&G + %d kaubandust ) (R)"

#: client/gui-sdl2/menu.c:1152 client/gui-sdl3/menu.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Of %s ( %d one time bonus ) (R)"
msgstr "Asuta kaubatee linna %s ( %d R&G + %d kaubandust ) (R)"

#: client/gui-sdl2/menu.c:1202 client/gui-sdl3/menu.c:1198
#, fuzzy
#| msgid "Activate unit"
msgid "Cultivate to"
msgstr "Aktiveeri üksus"

#: client/gui-sdl2/menu.c:1215 client/gui-sdl3/menu.c:1211
#, fuzzy
msgid "Plant to"
msgstr "Manufaktuur"

#: client/gui-sdl2/menu.c:1228 client/gui-sdl3/menu.c:1224
msgid "Transform to"
msgstr "Tekita siia"

#. TRANS: "Clean Pollution (P) 3 turns"
#: client/gui-sdl2/menu.c:1287 client/gui-sdl3/menu.c:1283
#, fuzzy, c-format
msgid "Clean %s (%s) %d %s"
msgstr "(ehitatamisel, %s linnas %s (%s))\n"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:318 client/gui-sdl3/optiondlg.c:314
msgid "Local Options"
msgstr "Kohalikud seaded"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:330 client/gui-sdl2/optiondlg.c:831
#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:326 client/gui-sdl3/optiondlg.c:845
#, fuzzy
msgid "Server options"
msgstr "Serveri seaded."

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:822 client/gui-sdl3/optiondlg.c:836
#, fuzzy
msgid "Local options"
msgstr "Kohalikud seaded"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:842 client/gui-sdl3/optiondlg.c:856
msgid "Worklists"
msgstr "Tööde nimekirjad"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:853 client/gui-sdl3/optiondlg.c:867
#, fuzzy
msgid "Save Local Options"
msgstr "Kohalikud seaded"

#. Help Browser
msgid "Help Browser"
msgstr "Abiinfo sirvija"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:885 client/gui-sdl3/optiondlg.c:899
msgid "Leave Game"
msgstr "Lahku mängust"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1038 client/gui-sdl3/optiondlg.c:1052
#, fuzzy
msgid "Apply changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kehtib vaid korra\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1155 client/gui-sdl3/optiondlg.c:1169
msgid "empty worklist"
msgstr "tühi tööde nimekiri"

#: client/gui-sdl2/optiondlg.c:1261 client/gui-sdl3/optiondlg.c:1275
msgid "Add new worklist"
msgstr "Uus töödenimekiri"

#. TRANS: Freeciv 3.2.0
#: client/gui-sdl2/pages.c:164 client/gui-sdl3/pages.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Freeciv %s"
msgstr "Freeciv"

#. TRANS: gui-sdl2 client
#. TRANS: gui-sdl3 client
#: client/gui-sdl2/pages.c:178 client/gui-sdl3/pages.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%s client"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: client/gui-sdl2/pages.c:193 client/gui-sdl3/pages.c:193
msgid "Start New Game"
msgstr "Alusta uut mängu"

#: client/gui-sdl2/pages.c:225 client/gui-sdl3/pages.c:225
msgid "Join Game"
msgstr "Ühine mänguga"

#: client/gui-sdl2/pages.c:241 client/gui-sdl3/pages.c:241
msgid "Join Pubserver"
msgstr "Ühine avaliku serveriga"

#: client/gui-sdl2/pages.c:257 client/gui-sdl3/pages.c:257
msgid "Join LAN Server"
msgstr "Ühine LANi serveriga"

#: client/gui-sdl2/pages.c:343
#, fuzzy
msgid "SDL2-client welcomes you..."
msgstr "Tervitus SDLClient poolt..."

#: client/gui-sdl2/pages.c:353 client/gui-sdl3/pages.c:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Commit: %s"
msgstr "Linn %s"

#. TRANS: Dead -- Rest In Peace -- Reqia In Pace
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:459 client/gui-sdl3/plrdlg.c:455
#: client/plrdlg_common.c:234
#, fuzzy
msgid "R.I.P."
msgstr "Puhkab rahus"

#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:649 client/gui-sdl3/plrdlg.c:645
msgid ""
"You cannot interact with that player with your current contact state - Try "
"right mouse button for intelligence."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:722 client/gui-sdl3/plrdlg.c:718
#: client/plrdlg_common.c:582 server/stdinhand.c:3663 server/stdinhand.c:6816
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_app
#, fuzzy
msgid "AI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tehisintellekt\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"AI"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. rename consumed the file, no need to unlink.
#. translator: Shown as result tag in a progress bar: ............[done]
#. Translator: download progress bar result: ".............[done]"
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: ".............[done]"
#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:726 client/gui-sdl3/plrdlg.c:722
#: client/plrdlg_common.c:256 client/plrdlg_common.c:265 old/bin/am.pl:1213
#: old/bin/am.pl:1284 old/bin/am.pl:1338 old/bin/am.pl:1389 old/bin/am.pl:1439
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:287
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:141 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:341
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
#: src/map/ground.cpp:67 src/callbacks/media.h:266
#, fuzzy
msgid "done"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"valmis\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"tehtud\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"valmis\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"valmis\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"tehtud\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"valmis\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"valmis\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"valmis"

#: client/gui-sdl2/plrdlg.c:728 client/gui-sdl3/plrdlg.c:724
#: client/plrdlg_common.c:267
msgid "moving"
msgstr "käib"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:377 client/gui-sdl3/repodlgs.c:377
#: common/fc_types.h:1198 src/mate-screensaver-command.c:359
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
#: templates/database/tracking/tables.twig:61
#: templates/table/tracking/main.twig:10 templates/table/tracking/main.twig:53
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48
#: src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"aktiivne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"töös"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:382 client/gui-sdl3/repodlgs.c:382
msgid ""
"under\n"
"construction"
msgstr "Ehitamisel"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:386 client/gui-sdl3/repodlgs.c:386
msgid ""
"soonest\n"
"completion"
msgstr ""
"valmimis-\n"
"aeg"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:401 client/gui-sdl3/repodlgs.c:401
msgid "Units Report"
msgstr "Üksuste raport"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1628 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1628
#, c-format
msgid ""
"We have %d of %s\n"
"(total value is : %d)\n"
"We can sell %d of them for %d gold."
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1635 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1635
#, c-format
msgid "We can't sell any %s in this turn."
msgstr "Me ei saa müüa ühtegi %s sellel käigul."

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1639 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1639
msgid "Sell It?"
msgstr "Müüd?"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1864 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1864
msgid "Economy Report"
msgstr "Majanduse raport"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1879 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1879
msgid "Treasury: "
msgstr "Rahasalv:"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1899 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1899
msgid "Tax Rate: "
msgstr "Maksumäär: "

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1918 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1918
msgid "Total Income: "
msgstr "Tulud kokku: "

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1936 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1936
msgid "Total Cost: "
msgstr "Kulud kokku: "

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1953 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1953
msgid "Net Income: "
msgstr "Sissetulek (neto): "

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:1975 client/gui-sdl3/repodlgs.c:1975
#, c-format
msgid "%s max rate : %d%%"
msgstr "%s maksimaalne määr: %d%%"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:2963 client/gui-sdl3/repodlgs.c:2963
msgid "What should we focus on now?"
msgstr "Millele me peaksime pühenduma?"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3153 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3153
msgid "Select target :"
msgstr "Vali sihtmärk: "

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3222 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3222
msgid "step"
msgid_plural "steps"
msgstr[0] "samm"
msgstr[1] "sammu"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3534 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3534
#, c-format
msgid "%2d: The %s ruler %s scored %d point\n"
msgid_plural "%2d: The %s ruler %s scored %d points\n"
msgstr[0] "%2d: %s oma juhiga %s kogusid %d punkti\n"
msgstr[1] "%2d: %s oma juhiga %s kogusid %d punkti\n"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3541 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3541
msgid "Final Report:"
msgstr "Lõppraport:"

#: client/gui-sdl2/repodlgs.c:3542 client/gui-sdl3/repodlgs.c:3542
msgid "The Greatest Civilizations in the world."
msgstr "Vingeimad rahvused maailmas."

#: client/gui-sdl2/spaceshipdlg.c:158 client/gui-sdl3/spaceshipdlg.c:158
#, c-format
msgid "The %s Spaceship"
msgstr "Rahva %s komsoselaev"

#: client/gui-sdl2/sprite.c:66
#, c-format
msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
msgstr "load_gfxfile: Ei suutnud laadida graafikafaili %s!"

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: client/gui-sdl2/themes.c:70
#, c-format
msgid ""
"No Sdl2-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
"visit %s"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/themespec.c:353 client/gui-sdl3/themespec.c:353
msgid "No usable default theme found, aborting!"
msgstr ""

#: client/gui-sdl2/themespec.c:387 client/gui-sdl3/themespec.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading theme \"%s\"."
msgstr "Laen reeglistikke"

#: client/gui-sdl2/themespec.c:499 client/gui-sdl2/themespec.c:538
#: client/gui-sdl3/themespec.c:499 client/gui-sdl3/themespec.c:538
#: client/tilespec.c:1608 client/tilespec.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ei suutnud avada \"%s\"."

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:953 client/gui-sdl2/wldlg.c:1163
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:949 client/gui-sdl3/wldlg.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d gold per turn"
msgid_plural ""
"%s\n"
"%d gold per turn"
msgstr[0] ""
"%s\n"
"%d raha käigus"
msgstr[1] ""
"%s\n"
"%d raha käigus"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:964 client/gui-sdl2/wldlg.c:1173
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:960 client/gui-sdl3/wldlg.c:1169
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"blocked!"
msgstr ""
"%s\n"
"blokeeritud!"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:966 client/gui-sdl2/wldlg.c:1175
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:962 client/gui-sdl3/wldlg.c:1171
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%d %s"
msgstr ""
"%s\n"
"%d %s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:970 client/gui-sdl2/wldlg.c:1179
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:966 client/gui-sdl3/wldlg.c:1175
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"finished!"
msgstr ""
"%s\n"
"valmis!"

#. TRANS: length of worklist
#. TRANS: Length of worklist
#. TRANS: length of worklist
#. TRANS: Length of worklist
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1024 client/gui-sdl2/wldlg.c:1141
#: client/gui-sdl3/wldlg.c:1020 client/gui-sdl3/wldlg.c:1137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "( %d entries )"
msgid "( %d entry )"
msgid_plural "( %d entries )"
msgstr[0] "( %d kirjet )"
msgstr[1] "( %d kirjet )"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1125 client/gui-sdl3/wldlg.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Worklist of\n"
"%s"
msgstr ""
"Linna %s\n"
"tööde nimekiri"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1467 client/gui-sdl3/wldlg.c:1463
#, c-format
msgid ""
"(%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"%s"
msgstr ""
"(%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"%s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1472 client/gui-sdl3/wldlg.c:1468
#, c-format
msgid ""
"%d/%d %s\n"
"%s"
msgstr ""
"%d/%d %s\n"
"%s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1478 client/gui-sdl3/wldlg.c:1474
#, c-format
msgid ""
"(%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"%d %s"
msgstr ""
"(%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"%d %s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1483 client/gui-sdl3/wldlg.c:1479
#, c-format
msgid ""
"%d/%d %s\n"
"%d %s"
msgstr ""
"%d/%d %s\n"
"%d %s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1494 client/gui-sdl3/wldlg.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "%d gold per turn"
msgid_plural "%d gold per turn"
msgstr[0] "%d raha käigus"
msgstr[1] "%d raha käigus"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1507 client/gui-sdl3/wldlg.c:1503
#, c-format
msgid ""
"(%s)\n"
"%d %s"
msgstr ""
"(%s)\n"
"%d %s"

#. TRANS: <year> <label> -> "1000 BC"
#. TRANS: <year> <label> -> "1000 AD"
#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1511 client/gui-sdl3/wldlg.c:1507
#: common/calendar.c:126 common/calendar.c:130
#, c-format
msgid "%d %s"
msgstr "%d %s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1517 client/gui-sdl3/wldlg.c:1513
msgid "shields into gold"
msgstr "toodang rahaks"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1605 client/gui-sdl3/wldlg.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%d/%d/%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"never"
msgstr ""
"(%d/%d/%d)\n"
"%d/%d %s\n"
"mitte kunagi"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1613 client/gui-sdl3/wldlg.c:1609
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%d/%d/%s)\n"
"%d/%d %s\n"
"%d %s"
msgstr ""
"(%d/%d/%d)\n"
"%d/%d %s\n"
"%d %s"

#: client/gui-sdl2/wldlg.c:1625 client/gui-sdl3/wldlg.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%d/%d/%s)\n"
"%d %s"
msgstr ""
"(%d/%d/%d)\n"
"%d %s"

#: client/gui-sdl3/graphics.c:334
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to set this resolution: %d x %d %d bpp %s"
msgid "Unable to create Sprite (Surface) of size %d x %d %d Bits"
msgstr "Ei suutnud rakendada resolutsiooni : %d x %d %d bpp %s"

#: client/gui-sdl3/graphics.c:525
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unable to initialize SDL library: %s"
msgid "Unable to initialize SDL3 library: %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada SDL librat: %s"

#: client/gui-sdl3/graphics.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize SDL3_ttf library: %s"
msgstr "Ei suutnud käivitada SDL_ttf librat: %s"

#: client/gui-sdl3/graphics.c:616
#, fuzzy
msgid "SDL3 Client for Freeciv"
msgstr "Klient Freecivile"

#: client/gui-sdl3/graphics.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start text input: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl3/gui_main.c:1014
msgid "Migrating options from sdl2 to sdl3 client"
msgstr ""

#: client/gui-sdl3/mapview.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add events to SDL3 event buffer: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get display count: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl3/optiondlg.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get display modes for display %d: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/gui-sdl3/pages.c:343
#, fuzzy
msgid "SDL3-client welcomes you..."
msgstr "Tervitus SDLClient poolt..."

#: client/gui-sdl3/sprite.c:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "load_gfxfile: Unable to load graphic file %s!"
msgid "load_gfxfile(): Unable to load graphic file %s!"
msgstr "load_gfxfile: Ei suutnud laadida graafikafaili %s!"

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: client/gui-sdl3/themes.c:70
#, c-format
msgid ""
"No Sdl3-client theme was found. For instructions on how to get one, please "
"visit %s"
msgstr ""

#. TRANS: Character appearing in the beginning of each helptext point
#: client/helpdata.c:63
msgid "?bullet:*"
msgstr ""

#. TRANS: bullet point with trailing space
#: client/helpdata.c:65
msgid "?bullet:* "
msgstr ""

#. TRANS: Header for fixed-width veteran level table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#. * TRANS: "Level name" left-justified, other two right-justified
#: client/helpdata.c:181
msgid "Veteran level      Power factor   Move bonus\n"
msgstr ""

#. TRANS: Part of header for veteran level table.
#: client/helpdata.c:184
msgid "--------------------------------------------"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:240
#, c-format
msgid ""
"To transform a water tile to a land tile, the water tile must have %d "
"adjacent land tile.\n"
msgid_plural ""
"To transform a water tile to a land tile, the water tile must have %d "
"adjacent land tiles.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/helpdata.c:249
#, c-format
msgid ""
"To transform a land tile to a water tile, the land tile must have %d "
"adjacent water tile.\n"
msgid_plural ""
"To transform a land tile to a water tile, the land tile must have %d "
"adjacent water tiles.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#: client/helpdata.c:261
#, fuzzy
msgid "Terrain       Cultivate        Plant            Transform\n"
msgstr "Maastik     Tee    Niisutus       Kaevandamine   Muutmine\n"

#: client/helpdata.c:466
msgid "Time taken for the following activities is independent of terrain:\n"
msgstr ""

#. TRANS: Header for fixed-width terrain alteration table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#: client/helpdata.c:472
msgid "Activity            Time\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Clean              %3d"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: client/helpdata.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Pillage            %3d"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: client/helpdata.c:514
msgid "In this ruleset, the following veteran levels are defined:"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:515
msgid "This ruleset has no default veteran levels defined."
msgstr ""

#. TRANS: First %s is version string, e.g.,
#. * "Freeciv version 3.2.0-beta1 (beta version)" (translated).
#. * Second %s is client_string, e.g., "gui-gtk-4.0".
#: client/helpdata.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "This is %s, %s client."
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#. TRANS: First %s is a government name.
#: client/helpdata.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "?gov:Allows %s (with %s but no %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is a government name.
#: client/helpdata.c:639
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
msgid "?gov:Allows %s (with %s)."
msgstr "* Võimaldab %s (kui on %s).\n"

#. TRANS: First %s is a government name.
#: client/helpdata.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid "?gov:Allows %s (absent %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: %s is a government name.
#: client/helpdata.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s.\n"
msgid "?gov:Allows %s."
msgstr "* Võimaldab %s.\n"

#. TRANS: %s is a government name.
#: client/helpdata.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "?gov:Prevents %s."
msgstr "Preestrinna"

#. TRANS: First %s is a building name.
#: client/helpdata.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "?improvement:Allows %s (with %s but no %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is a building name.
#: client/helpdata.c:658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
msgid "?improvement:Allows %s (with %s)."
msgstr "* Võimaldab %s (kui on %s).\n"

#. TRANS: First %s is a building name.
#: client/helpdata.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "?improvement:Allows %s (absent %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: %s is a building name.
#: client/helpdata.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "?improvement:Allows %s."
msgstr "Ehitised"

#. TRANS: %s is a building name.
#: client/helpdata.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "?improvement:Prevents %s."
msgstr "Ehitised"

#. TRANS: First %s is a unit type name.
#: client/helpdata.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "?unittype:Allows %s (with %s but no %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is a unit type name.
#: client/helpdata.c:677
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Allows %s (with %s)."
msgid "?unittype:Allows %s (with %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is a unit type name.
#: client/helpdata.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "?unittype:Allows %s (absent %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: %s is a unit type name.
#: client/helpdata.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "?unittype:Allows %s."
msgstr "Ehitised"

#. TRANS: %s is a unit type name.
#: client/helpdata.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "?unittype:Prevents %s."
msgstr "Ehitised"

#. TRANS: First %s is an extra name.
#: client/helpdata.c:693
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Allows %s (with %s but no %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is an extra name.
#: client/helpdata.c:695
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
msgid "?extra:Allows %s (with %s)."
msgstr "* Võimaldab %s (kui on %s).\n"

#. TRANS: First %s is an extra name.
#: client/helpdata.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Allows %s (absent %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: %s is an extra name.
#: client/helpdata.c:699
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s.\n"
msgid "?extra:Allows %s."
msgstr "* Võimaldab %s.\n"

#. TRANS: %s is an extra name.
#: client/helpdata.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Prevents %s."
msgstr "Preestrinna"

#. TRANS: First %s is a good name.
#: client/helpdata.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "?good:Allows %s (with %s but no %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: First %s is a good name.
#: client/helpdata.c:713
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s (with %s).\n"
msgid "?good:Allows %s (with %s)."
msgstr "* Võimaldab %s (kui on %s).\n"

#. TRANS: First %s is a good name.
#: client/helpdata.c:715
#, fuzzy, c-format
msgid "?good:Allows %s (absent %s)."
msgstr "Võimaldab ehitada %s (kui on olemas %s)."

#. TRANS: %s is a good name.
#: client/helpdata.c:717
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows %s.\n"
msgid "?good:Allows %s."
msgstr "* Võimaldab %s.\n"

#. TRANS: %s is a good name.
#: client/helpdata.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "?good:Prevents %s."
msgstr "Preestrinna"

#: client/helpdata.c:1015
#, fuzzy
msgid "Current ruleset contains no summary."
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: client/helpdata.c:1089
#, fuzzy
msgid "Current tileset contains no summary."
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: client/helpdata.c:1163
#, fuzzy
msgid "Current musicset contains no summary."
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: client/helpdata.c:1377
#, c-format
msgid "Sorry, no help topic for %s.\n"
msgstr "Kahjuks pole lisainfot teemal %s.\n"

#: client/helpdata.c:1381
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no help topic for %s.\n"
"This page was auto-generated.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kahjuks pole lisainfot teemal %s.\n"
"See leht on automaatselt loodud.\n"
"\n"

#: client/helpdata.c:1475
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
msgid "%s The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
msgstr "* Teaduse %s avastamine muudab iganenuks teaduse %s.\n"

#. TRANS: both %s are improvement names
#: client/helpdata.c:1484
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* The discovery of %s will make %s obsolete.\n"
msgid "%s The presence of %s in the city will make %s obsolete.\n"
msgstr "* Teaduse %s avastamine muudab iganenuks teaduse %s.\n"

#: client/helpdata.c:1494
#, c-format
msgid ""
"%s A 'small wonder': at most one of your cities may possess this "
"improvement.\n"
msgstr ""

#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of atomic
#. * power to build nuclear units.'
#: client/helpdata.c:1535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
msgid "%s Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: 'Allows all players with knowledge of required
#. * techs to build nuclear units.'
#: client/helpdata.c:1544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
msgid ""
"%s Allows all players with knowledge of required techs to build %s units.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: 'Allows all players to build nuclear units.'
#: client/helpdata.c:1551
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows all players with knowledge of %s to build %s units.\n"
msgid "%s Allows all players to build %s units.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target the city building it with the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it possible to target its city with the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target its city and its trade partners with the "
"action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target all cities with its owner on its continent "
"with the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target all cities with its owner with the action "
"'%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1661
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target all cities on the same team with the action "
"'%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it possible to target all cities owned by or allied to its owner "
"with the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Help build Wonder
#: client/helpdata.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it possible to target all cities with the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it impossible to do the action '%s' to the city building it.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1765
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it impossible to do the action '%s' to its city.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it impossible to do the action '%s' to its city or to its city's "
"trade partners.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it impossible to do the action '%s' to any city with its owner on "
"its continent.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1789
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it impossible to do the action '%s' to any city with its owner.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it impossible to do the action '%s' to any city on the same team.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Makes it impossible to do the action '%s' to any city allied to or owned "
"by its owner.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Incite City
#: client/helpdata.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it impossible to do the action '%s' to any city in the game.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#: client/helpdata.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "%s All players start with this improvement in their first city.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: %s is a nation plural
#: client/helpdata.c:1861
#, c-format
msgid "%s The %s start with this improvement in their first city.\n"
msgstr ""

#. TRANS: don't translate 'savepalace'
#: client/helpdata.c:1872
#, c-format
msgid ""
"%s If you lose the city containing this improvement, it will be rebuilt for "
"free in another of your cities (if the 'savepalace' server setting is "
"enabled).\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1940
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not controlled by the AI."
msgid "  %s Speed is not affected by terrain.\n"
msgstr "%s ei ole tehismõistuse juhitud."

#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1945
#, c-format
msgid "  %s Does not get defense bonuses from terrain.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Not subject to zones of control.\n"
msgstr "* Ei tee välja kontrolltsoonidest.\n"

#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1957
#, c-format
msgid "  %s Slowed down while damaged.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1963
#, c-format
msgid "  %s Is unreachable. Most units cannot attack this one.\n"
msgstr ""

#. TRANS: Indented unit class property, preserve leading spaces
#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:1970 client/helpdata.c:2472
#, c-format
msgid "  %s Doesn't prevent enemy cities from working the tile it's on.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Belongs to %s unit class."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: Indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2028
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Subject to zones of control.\n"
msgstr "* Ei tee välja kontrolltsoonidest.\n"

#. TRANS: Indented unit class property, preserve leading
#. * spaces
#: client/helpdata.c:2045
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Gets a %d%% defensive bonus while in cities.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: Indented twice; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2053
#, c-format
msgid ""
"    %s Doesn't prevent enemy units from attacking other units on its tile.\n"
msgstr ""

#. TRANS: Indented unit class property, preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2060
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Can attack units on non-native tiles.\n"
msgstr ""
"* Saab rünnata ainult meres asuvaid üksusi (ei saa rünnata maismaaüksusi).\n"

#. TRANS: percentage ... or-list of unit types
#: client/helpdata.c:2089 client/helpdata.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d%% defense bonus if attacked by %s.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
#: client/helpdata.c:2097
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
msgid "%s Reduces target's defense to 1 / %d when attacking %s.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: or-list of unit types
#: client/helpdata.c:2105
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
msgid "%s Reduces target's firepower to 1 when attacking %s.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: defense divider ... or-list of unit types
#: client/helpdata.c:2119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
msgid "%s Reduces target's defense to 1 / %.2f when attacking %s.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: percentage ... or-list of unit types
#: client/helpdata.c:2127
#, c-format
msgid ""
"%s %d%% defense bonus instead of any bonuses from city improvements if "
"attacked by %s in a city.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2146
#, c-format
msgid "%s Can escape once stack defender is lost.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2150
#, c-format
msgid "%s Can pursue escaping units and kill them.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* May not be built in cities.\n"
msgid "%s May not be built in cities.\n"
msgstr "* Ei saa ehitada linnadesse.\n"

#: client/helpdata.c:2158
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Only paratrooper units can do this."
msgid "%s Only barbarians may build this.\n"
msgstr "Ainult langevarjurid saavad seda teha."

#: client/helpdata.c:2161
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
msgid "%s Can only be built in games where new cities are allowed.\n"
msgstr "* Saab ehitada, kui linnas on olemas %s.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2165
#, c-format
msgid "  %s New cities are not allowed in the current game.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2169
#, c-format
msgid "  %s New cities are allowed in the current game.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a nation plural
#: client/helpdata.c:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The %s start the game with %d of these units.\n"
msgid_plural "%s The %s start the game with %d of these units.\n"
msgstr[0] "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"
msgstr[1] "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
#: client/helpdata.c:2212
#, c-format
msgid "%s May be obtained by conversion of %s.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Never has a home city.\n"
msgid "%s Built without a home city.\n"
msgstr "* Ei oma kodulinna.\n"

#: client/helpdata.c:2221
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Never has a home city.\n"
msgid "%s Never has a home city.\n"
msgstr "* Ei oma kodulinna.\n"

#: client/helpdata.c:2225
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Losing this unit will lose you the game!\n"
msgid "%s Losing this unit will lose you the game!\n"
msgstr "* Selle üksuse kaotamisel kaotad kogu mängu!\n"

#: client/helpdata.c:2230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Each player may only have one of this type of unit.\n"
msgid "%s Each player may only have one of this type of unit.\n"
msgstr "* Seda tüüpi üksusi võib igal mängijal olla vaid üks.\n"

#: client/helpdata.c:2244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Costs %d population to build.\n"
msgid_plural "%s Costs %d population to build.\n"
msgstr[0] "* Vajab ehitamiseks rahvaarvu %d.\n"
msgstr[1] "* Vajab ehitamiseks rahvaarvu %d.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
#: client/helpdata.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Can carry and refuel %d %s unit.\n"
msgid_plural "%s Can carry and refuel up to %d %s units.\n"
msgstr[0] "* Saab kanda ja tankida %d õhuüksust.\n"
msgstr[1] "* Saab kanda ja tankida %d õhuüksust.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  %s Some cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  %s Cargo cannot be loaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  %s Some cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  %s Cargo cannot be unloaded except in a city or a base native to this "
"transport.\n"
msgstr "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#: client/helpdata.c:2319
#, c-format
msgid "%s Must stay next to safe coast.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:2377
#, c-format
msgid "%s May load onto and unload from %s transports even when underway.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:2384
#, c-format
msgid "%s May load onto %s transports even when underway.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated
#. * by "or".
#: client/helpdata.c:2404
#, c-format
msgid "%s May unload from %s transports even when underway.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Strong in diplomatic battles.\n"
msgstr "* Saab diplomaatilisi tegevusi teha.\n"

#: client/helpdata.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Defends cities against diplomatic actions.\n"
msgstr "* Saab diplomaatilisi tegevusi teha.\n"

#: client/helpdata.c:2419
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
msgid "%s Will never lose a diplomat-versus-diplomat fight.\n"
msgstr "* Ei kaota kunagi diplomaat-vs-diplomaat võitlust.\n"

#: client/helpdata.c:2424
#, c-format
msgid "%s Will always survive a spy mission.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
msgid "%s Is invisible except when next to an enemy unit or city.\n"
msgstr "* Nähtamatu (välja arvatud vaenlase üksuse või linna kõrval).\n"

#: client/helpdata.c:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Can only attack units on native tiles.\n"
msgstr ""
"* Saab rünnata ainult meres asuvaid üksusi (ei saa rünnata maismaaüksusi).\n"

#: client/helpdata.c:2437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Gets double firepower when attacking cities.\n"
msgid "%s Gets double firepower when attacking cities.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: "MP" = movement points. %s may have a
#. * fractional part.
#: client/helpdata.c:2443
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Ignores terrain effects (moving costs at most %s MP per tile).\n"
msgstr "* Maastik ei mõjuta seda üksust (kõik ruudukesed käituvad teedena).\n"

#: client/helpdata.c:2448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Never imposes a zone of control.\n"
msgstr "* Ei tee välja kontrolltsoonidest.\n"

#: client/helpdata.c:2450
#, fuzzy, c-format
msgid "%s May impose a zone of control on its adjacent tiles.\n"
msgstr "* Ei tee välja kontrolltsoonidest.\n"

#: client/helpdata.c:2454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Not subject to zones of control imposed by other units.\n"
msgstr "* Ei tee välja kontrolltsoonidest.\n"

#: client/helpdata.c:2459
#, fuzzy, c-format
msgid "%s A non-military unit:\n"
msgstr "Maaväed"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2462
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Cannot attack.\n"
msgstr "Merelt ei saa rünnata."

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2465
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Doesn't impose martial law.\n"
msgstr "* Tsiviilüksus (ei saa rünnata ega sõjaseisukorda kehtestada).\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:2468
#, c-format
msgid "  %s Can enter foreign territory regardless of peace treaty.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2477
#, c-format
msgid "%s A field unit: one unhappiness applies even when non-aggressive.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2484
#, c-format
msgid ""
"%s An enemy unit considering to auto attack this unit will choose to do so "
"even if it has better odds when defending against it than when attacking "
"it.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2493
#, c-format
msgid ""
"%s Under certain conditions the shield upkeep of this unit can be converted "
"to gold upkeep.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2501
#, c-format
msgid "%s Can attack against %s units, which are usually not reachable.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Unit has to end each turn next to safe coast or in a city or a base.\n"
msgstr "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: Never called for 'turns = 1' case
#: client/helpdata.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Unit has to be next to safe coast, in a city or a base after %d turn.\n"
msgid_plural ""
"%s Unit has to be next to safe coast, in a city or a base after %d turns.\n"
msgstr[0] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"
msgstr[1] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#: client/helpdata.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Unit has to be in a city or a base after %d turn.\n"
msgid_plural "%s Unit has to be in a city or a base after %d turns.\n"
msgstr[0] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"
msgstr[1] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
#: client/helpdata.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Unit has to be next to safe coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
"turn.\n"
msgid_plural ""
"%s Unit has to be next to safe coast, in a city, a base, or on a %s after %d "
"turns.\n"
msgstr[0] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"
msgstr[1] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or"
#: client/helpdata.c:2560
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turn.\n"
msgid_plural ""
"%s Unit has to be in a city, a base, or on a %s after %d turns.\n"
msgstr[0] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"
msgstr[1] "* Peab olema linnas või ehitises %s %d käigu järel.\n"

#: client/helpdata.c:2591
#, c-format
msgid ""
"%s Will never be forced (by the autoattack server setting) to attack units "
"moving to an adjacent tile.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is the action's ruleset defined ui name
#: client/helpdata.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Can do the action '%s'.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: describes the target of an action.
#: client/helpdata.c:2624
msgid "domestic "
msgstr ""

#. TRANS: describes the target of an action.
#: client/helpdata.c:2628
#, fuzzy
msgid "foreign "
msgstr "Lisa"

#. TRANS: action sub target extras with tile
#. * extras target.
#: client/helpdata.c:2641
msgid "extras among "
msgstr ""

#. TRANS: action sub target kind.
#: client/helpdata.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "%s "
msgstr "%d"

#. TRANS: First %s in %s%s%s is the sub target kind.
#. * The next may be an adjective (that includes a space).
#. * The next is the name of the target kind.
#. * Example: "* is done to extras on foreign tiles."
#: client/helpdata.c:2656
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s is done to %s%s%s.\n"
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: said about an action. %s is a unit type
#. * name.
#: client/helpdata.c:2666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s rules the %s."
msgid "  %s uses up the %s.\n"
msgstr "%s on %s valitseja."

#. TRANS: The %s is a kind of battle defined in
#. * actions.h. Example: "diplomatic battle".
#: client/helpdata.c:2674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Counts as 'mounted' against certain defenders.\n"
msgid "  %s can lead to a %s against a defender.\n"
msgstr "* Arvestatakse teatud üksuste ründamisel ratsaüksuseks.\n"

#: client/helpdata.c:2694
#, c-format
msgid "  %s may fail because of a dice throw.\n"
msgstr ""

#. TRANS: said about an action. %s is a unit type
#. * name.
#: client/helpdata.c:2704
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was captured after completing the mission."
msgid ""
"  %s the %s may be captured while trying to escape after completing the "
"mission.\n"
msgstr "Su %s saadi kätte pärast ülesande täitmist."

#. TRANS: Indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#: client/helpdata.c:2716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Making an attack ends this unit's turn.\n"
msgid "  %s ends this unit's turn.\n"
msgstr "* Ründamine lõpetab selle üksuse käigu.\n"

#. TRANS: Indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#: client/helpdata.c:2726
#, c-format
msgid ""
"  %s ending up on a native tile after this action has been performed ends "
"this unit's turn.\n"
msgstr ""

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2749
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are not attached to a player."
msgid "  %s target must be at the same tile.\n"
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2755
#, c-format
msgid "  %s target must be exactly %d tile away.\n"
msgid_plural "  %s target must be exactly %d tiles away.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2767
#, c-format
msgid "  %s target can be anywhere.\n"
msgstr ""

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2772
#, c-format
msgid "  %s target must be at least %d tile away.\n"
msgid_plural "  %s target must be at least %d tiles away.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2783
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s target can be max %d tile away.\n"
msgid_plural "  %s target can be max %d tiles away.\n"
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#. TRANS: distance between an actor unit and its
#. * target when performing a specific action.
#: client/helpdata.c:2793
#, c-format
msgid "  %s target must be between %d and %d tile away.\n"
msgid_plural "  %s target must be between %d and %d tiles away.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: ...performing this action ... Casus Belli
#: client/helpdata.c:2807
#, fuzzy
#| msgid "%s transported successfully."
msgid "successfully"
msgstr "%s edukalt transporditud."

#. TRANS: ...performing this action ... Casus Belli
#: client/helpdata.c:2809
msgid "getting caught before"
msgstr ""

#. TRANS: successfully ... Peace, or Alliance
#: client/helpdata.c:2858
#, c-format
msgid ""
"  %s %s performing this action during %s causes international outrage: the "
"whole world gets Casus Belli against you.\n"
msgstr ""

#. TRANS: successfully ... Peace, or Alliance
#: client/helpdata.c:2870
#, c-format
msgid ""
"  %s %s performing this action during %s gives the victim Casus Belli "
"against you.\n"
msgstr ""

#. TRANS: the %d is the number of shields the unit can
#. * contribute.
#: client/helpdata.c:2887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Can help build wonders (adds %d production).\n"
msgid "  %s adds %d production.\n"
msgstr ""
"* Saab aidata kaasa ilmaimede ehitamisele (lisab toodangusse %d ühikut).\n"

#: client/helpdata.c:2898
#, c-format
msgid "  %s restores up to %d%% of the target unit's hit points.\n"
msgstr ""

#. TRANS: is talking about an action.
#: client/helpdata.c:2910
#, c-format
msgid "  %s is disabled in the current game.\n"
msgstr ""

#. TRANS: the %d is initial population.
#: client/helpdata.c:2915
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s initial population: %d.\n"
msgid_plural "  %s initial population: %d.\n"
msgstr[0] "* Saab ehitada uusi linnu.\n"
msgstr[1] "* Saab ehitada uusi linnu.\n"

#. TRANS: the %d is population.
#: client/helpdata.c:2923
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s max rate: %d%%"
msgid "  %s max target size: %d.\n"
msgid_plural "  %s max target size: %d.\n"
msgstr[0] "%s maksimaalne määr: %d%%"
msgstr[1] "%s maksimaalne määr: %d%%"

#. TRANS: the %d is the population added.
#: client/helpdata.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s adds %d population.\n"
msgid_plural "  %s adds %d population.\n"
msgstr[0] "* Vajab ehitamiseks rahvaarvu %d.\n"
msgstr[1] "* Vajab ehitamiseks rahvaarvu %d.\n"

#. TRANS: %d is bombard rate.
#: client/helpdata.c:2937
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Food: %d per turn"
msgid "  %s %d per turn.\n"
msgstr "Toit : %d käigus"

#. TRANS: talking about bombard
#: client/helpdata.c:2941
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage "
#| "(never kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
msgid ""
"  %s Will damage all defenders on a tile, and have no risk for the "
"attacker.\n"
msgstr ""
"* Teeb pommitusrünnakuid (%d rünnakut käigus). Need rünnakud kahjustavad "
"(kuid ei tapa kunagi) kaitsjat, kuid ei ole ründajale ohtlikud.\n"

#. TRANS: %s is a unit type.
#: client/helpdata.c:2948
#, c-format
msgid ""
"  %s upgraded to %s or, when possible, to the unit type it upgrades to.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2955
#, c-format
msgid ""
"  %s weaker when tired. If performed with less than a single move point left "
"the attack power is reduced accordingly.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2962
#, c-format
msgid "  %s can wipe stack of units with zero defense.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a unit type. "MP" = movement points.
#: client/helpdata.c:2968
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s is converted into %s (takes %d MP).\n"
msgid_plural "  %s is converted into %s (takes %d MP).\n"
msgstr[0] "%s ühines aadressilt %s."
msgstr[1] "%s ühines aadressilt %s."

#. TRANS: percentage
#: client/helpdata.c:2981
#, c-format
msgid ""
"  %s %d%% of the population of each city inside the nuclear blast dies.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2986
#, c-format
msgid ""
"  %s can never destroy city completely (%d%% of size 1 rounds down to 0).\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2991
#, c-format
msgid ""
"  %s can even destroy city completely (%d%% of size 1 rounds up to 1).\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:2998
#, c-format
msgid "  %s all units caught in the open by the nuclear blast die.\n"
msgstr ""

#. TRANS: percentage
#: client/helpdata.c:3002
#, c-format
msgid ""
"  %s a unit caught in the nuclear blast while inside a city has a %d%% "
"chance of survival.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3008
#, c-format
msgid "  %s all units caught in the nuclear blast die.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3023
#, c-format
msgid "  %s has a squared blast radius of %d.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3032
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s converts target tile terrain to another type.\n"
msgstr "Muunda Maapinda"

#. TRANS: %s is list of extra types separated by ',' and 'and'
#: client/helpdata.c:3052
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Can build mines on tiles.\n"
msgid "  %s builds %s on tiles.\n"
msgstr "* Saab ehitada kaevandusi.\n"

#. TRANS: list of extras separated by "and"
#: client/helpdata.c:3074
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
msgid "  %s cleans %s from tiles.\n"
msgstr "* Võib ruutudelt eemaldada saasta.\n"

#. TRANS: list of extras separated by "and"
#: client/helpdata.c:3096
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Can clean pollution from tiles.\n"
msgid "  %s pillages %s from tiles.\n"
msgstr "* Võib ruutudelt eemaldada saasta.\n"

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces
#: client/helpdata.c:3125
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s to stay put. No defensive bonus.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces
#: client/helpdata.c:3131
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s granting a %d%% defensive bonus.\n"
msgstr "* Võib ehitada kindlustusi, lisades 50%% kaitseboonust.\n"

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#. * %s is a list of extra types separated by "and".
#: client/helpdata.c:3164
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s done to %s.\n"
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#: client/helpdata.c:3181
#, c-format
msgid "  %s if a suitable hut is at the targetet tile it will be entered.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#: client/helpdata.c:3188
#, c-format
msgid "  %s if a suitable hut is at the targetet tile it will be frightened.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented unit action property, preserve
#. * leading spaces.
#. * The %s is the unit type name
#: client/helpdata.c:3196
#, c-format
msgid ""
"  %s the %s may end up loaded into a transport if it can't survive on its "
"own at the target tile.\n"
msgstr ""

#. TRANS: talking about non lethal attacks
#: client/helpdata.c:3203
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "* Does bombard attacks (%d per turn).  These attacks will only damage "
#| "(never kill) the defender, but have no risk for the attacker.\n"
msgid "  %s These attacks will only damage (never kill) defenders.\n"
msgstr ""
"* Teeb pommitusrünnakuid (%d rünnakut käigus). Need rünnakud kahjustavad "
"(kuid ei tapa kunagi) kaitsjat, kuid ei ole ründajale ohtlikud.\n"

#. TRANS: %s is an action that can block another.
#: client/helpdata.c:3224
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of actions separated by "or".
#: client/helpdata.c:3236
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s can't be done if %s is legal.\n"
msgstr "Sa ei osta %s!"

#: client/helpdata.c:3281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Doing the action '%s' to this unit is impossible.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#: client/helpdata.c:3289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Will never achieve veteran status.\n"
msgid "%s Will never achieve veteran status.\n"
msgstr "* Ei saavuta kunagi veterani staatust.\n"

#: client/helpdata.c:3303
#, fuzzy, c-format
msgid "%s May acquire veteran status.\n"
msgstr "* Ei saavuta kunagi veterani staatust.\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:3309
#, c-format
msgid "  %s Veterans have increased strength in combat.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:3317
#, c-format
msgid "  %s Veterans have improved chances in diplomatic contests.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:3322
#, c-format
msgid "  %s Veterans are more likely to survive missions.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:3329
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Veterans work faster.\n"
msgstr "* Veteran-%s üksused.\n"

#: client/helpdata.c:3340
msgid "This type of unit has its own veteran levels:"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3380
#, fuzzy
msgid ""
"Belongs to the default tech class.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: client/helpdata.c:3382
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Belongs to tech class %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: client/helpdata.c:3395
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting now, researching %s would need %d bulb."
msgid_plural "Starting now, researching %s would need %d bulbs."
msgstr[0] "Kui me nüüd hakkaks pihta teadusega %s, oleks meil tarvis %d pirni."
msgstr[1] "Kui me nüüd hakkaks pihta teadusega %s, oleks meil tarvis %d pirni."

#. TRANS: appended to another sentence. Preserve the
#. * leading space.
#: client/helpdata.c:3407
#, fuzzy, c-format
msgid " The whole project will require %d bulb to complete."
msgid_plural " The whole project will require %d bulbs to complete."
msgstr[0] ""
"Et jõuda tehnoloogiani %s, peame me enne %d muud tehnoloogiat saama. Kogu "
"selle projekti peale läheb %d pirni."
msgstr[1] ""
"Et jõuda tehnoloogiani %s, peame me enne %d muud tehnoloogiat saama. Kogu "
"selle projekti peale läheb %d pirni."

#. TRANS: last %s is a sentence pluralized separately.
#: client/helpdata.c:3413
#, fuzzy, c-format
msgid "To research %s you need to research %d other technology first.%s"
msgid_plural ""
"To research %s you need to research %d other technologies first.%s"
msgstr[0] ""
"Et jõuda tehnoloogiani %s, peame me enne %d muud tehnoloogiat saama. Kogu "
"selle projekti peale läheb %d pirni."
msgstr[1] ""
"Et jõuda tehnoloogiani %s, peame me enne %d muud tehnoloogiat saama. Kogu "
"selle projekti peale läheb %d pirni."

#: client/helpdata.c:3422
msgid "You cannot research this technology."
msgstr "Seda teadust sa ei saa uurida."

#. TRANS: preserve leading space
#: client/helpdata.c:3428
#, fuzzy
msgid " This number may vary depending on what other players research.\n"
msgstr ""
"See number võib erineda, sõltuvalt sellest, millist tehnoloogiat teised "
"mängijad uurivad.\n"

#: client/helpdata.c:3439
#, fuzzy
msgid "Requirements to research:\n"
msgstr "Nõudmised:"

#: client/helpdata.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s All players start the game with knowledge of this technology.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: %s is a nation plural
#: client/helpdata.c:3479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s The %s start the game with knowledge of this technology.\n"
msgstr "* Võimaldab mängijal, kes omab teadust %s, ehitada %s.\n"

#. TRANS: 'and'-separated list of techs
#: client/helpdata.c:3534
#, c-format
msgid "%s Only those who know %s can acquire this technology (by any means).\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* The first player to research %s gets an immediate advance.\n"
msgid "%s The first player to learn %s gets an immediate advance.\n"
msgstr "* Esimene mängija, kes avastab %s, saab kohe ühe tehnoloogia lisaks.\n"

#: client/helpdata.c:3561
#, c-format
msgid ""
"%s To preserve this technology for our nation some bulbs are needed each "
"turn.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3601
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
msgid "%s You cannot build cities on this terrain.\n"
msgstr "* Sa ei saa sellele maastikule linnu ehitada."

#: client/helpdata.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Paths cannot be built on this terrain.\n"
msgstr "* Sa ei saa sellele maastikule linnu ehitada."

#: client/helpdata.c:3620
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Bases cannot be built on this terrain.\n"
msgstr "* Sa ei saa sellele maastikule linnu ehitada."

#: client/helpdata.c:3629
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* The coastline of this terrain is unsafe."
msgid "%s The coastline of this terrain is unsafe.\n"
msgstr "* Selle piirkonna rannikuala on ebaturvaline."

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
#: client/helpdata.c:3646 client/helpdata.c:4118
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Can be traveled by %s units.\n"
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:3653
#, c-format
msgid ""
"%s Units on this terrain neither impose zones of control nor are restricted "
"by them.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3657
#, c-format
msgid ""
"%s Units on this terrain may impose a zone of control, or be restricted by "
"one.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3834
#, fuzzy, c-format
#| msgid "+%d Food / %d"
msgid ", +%d food"
msgid_plural ", +%d food"
msgstr[0] "+%d Toit / %d"
msgstr[1] "+%d Toit / %d"

#: client/helpdata.c:3838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Host: %s"
msgid ", +%d shield"
msgid_plural ", +%d shields"
msgstr[0] "Masin: %s"
msgstr[1] "Masin: %s"

#: client/helpdata.c:3842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "+%d Trade / %d"
msgid ", +%d trade"
msgid_plural ", +%d trade"
msgstr[0] "+%d Kaubandus / %d"
msgstr[1] "+%d Kaubandus / %d"

#: client/helpdata.c:3900
msgid "Build by issuing an \"irrigate\" order.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3904
msgid "Build by issuing a \"mine\" order.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3908
msgid "Build by issuing a \"road\" order.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3915
msgid "Build by issuing a \"build base\" order.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a gui_type base string from a ruleset
#: client/helpdata.c:3932
#, c-format
msgid "Build by issuing a \"%s\" order.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3939
msgid "May randomly appear around polluting city.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3944
msgid "May randomly appear around nuclear blast.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3952
msgid "Placed by map generator.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3957
#, fuzzy
msgid "Can be explored by certain units.\n"
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:3962
msgid "May appear spontaneously.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:3977
#, fuzzy
msgid "Requirements to build:\n"
msgstr "Nõudmised:"

#: client/helpdata.c:3984
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cost:"
msgid "Cost: %d\n"
msgstr "Hind:"

#: client/helpdata.c:4016
#, fuzzy
msgid "Can be pillaged by units (time is terrain-dependent).\n"
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:4019
#, fuzzy, c-format
msgid "Can be pillaged by units (takes %d turn).\n"
msgid_plural "Can be pillaged by units (takes %d turns).\n"
msgstr[0] "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"
msgstr[1] "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:4050
#, fuzzy
msgid "Can be cleaned by units (time is terrain-dependent).\n"
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:4053
#, fuzzy, c-format
msgid "Can be cleaned by units (takes %d turn).\n"
msgid_plural "Can be cleaned by units (takes %d turns).\n"
msgstr[0] "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"
msgstr[1] "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:4067
#, fuzzy
msgid "Requirements to remove:\n"
msgstr "Nõudmised:"

#: client/helpdata.c:4092
#, c-format
msgid "%s Visible only if %s known.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4099
#, c-format
msgid "%s Units inside are hidden from non-allied players.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "and".
#: client/helpdata.c:4123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Native to %s units.\n"
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:4132
#, c-format
msgid ""
"  %s Such units can move onto this tile even if it would not normally be "
"suitable terrain.\n"
msgstr ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:4139
#, c-format
msgid ""
"  %s Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
"within %d tile of a friendly city.\n"
msgid_plural ""
"  %s Such units situated here are not considered aggressive if this tile is "
"within %d tiles of a friendly city.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: indented; preserve leading spaces
#: client/helpdata.c:4150
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s Such units get a %d%% defense bonus on this tile.\n"
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "and".
#: client/helpdata.c:4172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Can be conquered by %s.\n"
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: client/helpdata.c:4180
#, c-format
msgid "%s Allows infinite movement.\n"
msgstr ""

#. TRANS: "MP" = movement points. Second %s may have a
#. * fractional part.
#: client/helpdata.c:4185
#, c-format
msgid "%s Movement cost along %s is %s MP.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4195
#, c-format
msgid ""
"%s Defeat of one unit does not cause death of all other units on this tile.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4201
#, c-format
msgid "%s Extends national borders of the building nation.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4206
#, c-format
msgid "%s Grants permanent vision of an area around the tile to its owner.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4211
#, c-format
msgid ""
"%s Allows the owner to see normally invisible stealth units in an area "
"around the tile.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4216
#, c-format
msgid ""
"%s Allows the owner to see normally invisible subsurface units in an area "
"around the tile.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4254
msgid ""
"\n"
"Time to build and output bonus depends on terrain:\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#: client/helpdata.c:4258
msgid ""
"Terrain       Time     Bonus F/P/T\n"
"----------------------------------\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4262
msgid ""
"\n"
"Time to build depends on terrain:\n"
"\n"
msgstr ""

#. TRANS: Header for fixed-width extra properties table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#: client/helpdata.c:4266
#, fuzzy
msgid ""
"Terrain       Time\n"
"------------------\n"
msgstr ""
"Vaikimisi lahingureeglid\n"
"---------------------"

#. TRANS: Header for fixed-width road properties table.
#. * TRANS: Translators cannot change column widths :(
#: client/helpdata.c:4273
msgid ""
"\n"
"Yields an output bonus with some terrains:\n"
"\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4275
msgid ""
"Terrain       Bonus F/P/T\n"
"-------------------------\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4335
#, fuzzy
#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
msgid ""
"There's no bonuses paid when trade route gets established.\n"
"\n"
msgstr "Sihtkohani ei leidnud teed."

#: client/helpdata.c:4338
#, fuzzy, c-format
msgid "When trade route gets established, %d%% of the normal bonus is paid.\n"
msgstr "Kaubateed linnaga %s:\n"

#: client/helpdata.c:4341
#, c-format
msgid "Sending city enjoys %d%% income from the route.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4343
#, c-format
msgid ""
"Receiving city enjoys %d%% income from the route.\n"
"\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4429
msgid "Features:\n"
msgstr "Omadused:\n"

#. TRANS: Empty output type list, should never happen.
#: client/helpdata.c:4556 client/helpdata.c:4557
#, fuzzy
msgid "?outputlist: Nothing "
msgstr ""
"Vajab ehitist %s.\n"
"\n"

#: client/helpdata.c:4569
#, c-format
msgid ""
"%s Military units away from home and field units will each cause %d citizen "
"to become unhappy.\n"
msgid_plural ""
"%s Military units away from home and field units will each cause %d citizens "
"to become unhappy.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/helpdata.c:4582
#, c-format
msgid ""
"%s Unhappiness from foreign citizens due to war with their home state is "
"%d%% the usual value.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4588
#, c-format
msgid ""
"%s No unhappiness from foreign citizens even when at war with their home "
"state.\n"
msgstr ""

#. TRANS: not pluralised as gettext doesn't support
#. * fractional numbers, which this might be
#: client/helpdata.c:4595
#, c-format
msgid ""
"%s Each foreign citizen causes %.2g unhappiness in their city while you are "
"at war with their home state.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4605
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
msgid_plural ""
"%s Each of your cities will avoid %d unhappiness caused by units.\n"
msgstr[0] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"
msgstr[1] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"

#: client/helpdata.c:4616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
"by aggression.\n"
msgid_plural ""
"%s Each of your cities will avoid %d unhappiness, not including that caused "
"by aggression.\n"
msgstr[0] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"
msgstr[1] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"

#: client/helpdata.c:4627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
"aggression.\n"
msgid_plural ""
"%s Each of your cities will avoid %d unhappiness, including that caused by "
"aggression.\n"
msgstr[0] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"
msgstr[1] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"

#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
#. * or 'gold'.
#: client/helpdata.c:4642
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* You pay no %s upkeep for your units.\n"
msgid "%s You pay no %s upkeep for your units.\n"
msgstr "* Ei maksa %s tüüpi ülalpidamiskulu oma üksuste eest.\n"

#: client/helpdata.c:4646
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* You pay no upkeep for your units.\n"
msgid "%s You pay no upkeep for your units.\n"
msgstr "* Üksuste eest ei pea ülalpidamiskulu maksma.\n"

#. TRANS: %s is the output type, like 'shield'
#. * or 'gold'.
#: client/helpdata.c:4655
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You pay %.2g times normal %s upkeep for your units.\n"
msgstr "* Maksad %d korda tavalisest kõrgemat %s ülalpidamiskulu.\n"

#: client/helpdata.c:4660
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You pay %.2g times normal upkeep for your units.\n"
msgstr ""
"* Maksad tavalisest %d korda kõrgemaid ülalpidamiskulusid oma üksuste eest.\n"

#. TRANS: %s is the output type, like 'shield' or
#. * 'gold'; pluralised in %d but there is currently
#. * no way to control the singular/plural name of the
#. * output type; sorry
#: client/helpdata.c:4675
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
msgid_plural ""
"%s Each of your cities will avoid paying %d %s upkeep for your units.\n"
msgstr[0] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"
msgstr[1] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"

#. TRANS: Amount is subtracted from upkeep cost
#. * for each upkeep type.
#: client/helpdata.c:4685
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
msgid_plural ""
"%s Each of your cities will avoid paying %d upkeep for your units.\n"
msgstr[0] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"
msgstr[1] ""
"* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu õnnetuks.\n"

#: client/helpdata.c:4696
#, c-format
msgid "%s If you lose your capital, the base chance of civil war is %d%%.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4704
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s You can have %d city before an additional unhappy citizen appears in each "
"city due to civilization size.\n"
msgid_plural ""
"%s You can have up to %d cities before an additional unhappy citizen appears "
"in each city due to civilization size.\n"
msgstr[0] ""
"* Esimene kodanik, kes on õnnetu rahvaarvu suuruse tõttu, ilmub siis, kui "
"sul on %d linna.\n"
msgstr[1] ""
"* Esimene kodanik, kes on õnnetu rahvaarvu suuruse tõttu, ilmub siis, kui "
"sul on %d linna.\n"

#: client/helpdata.c:4716
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
"additional city another unhappy citizen will appear.\n"
msgid_plural ""
"%s After the first unhappy citizen due to civilization size, for each %d "
"additional cities another unhappy citizen will appear.\n"
msgstr[0] ""
"* Esimene kodanik, kes on õnnetu rahvaarvu suuruse tõttu, ilmub siis, kui "
"sul on %d linna.\n"
msgstr[1] ""
"* Esimene kodanik, kes on õnnetu rahvaarvu suuruse tõttu, ilmub siis, kui "
"sul on %d linna.\n"

#: client/helpdata.c:4730
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
msgid ""
"%s The maximum rate you can set for science, gold, or luxuries is %d%%.\n"
msgstr "Maksimaalne teaduse, maksude või hüvede määr on  %d%%.\n"

#: client/helpdata.c:4735
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
msgid "%s Has unlimited science/gold/luxuries rates.\n"
msgstr "Piiramata suurusega teaduse/maksude/hüvede määr.\n"

#: client/helpdata.c:4743
#, c-format
msgid ""
"%s Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
"force %d unhappy citizen to become content.\n"
msgid_plural ""
"%s Your units may impose martial law. Each military unit inside a city will "
"force %d unhappy citizens to become content.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/helpdata.c:4756
#, c-format
msgid "%s A maximum of %d unit in each city can enforce martial law.\n"
msgid_plural "%s A maximum of %d units in each city can enforce martial law.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/helpdata.c:4767
#, c-format
msgid "%s You may grow your cities by means of celebrations."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
#. * 2 or greater.
#: client/helpdata.c:4773
#, c-format
msgid " (Cities below size %d cannot grow in this way.)"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4782
#, c-format
msgid ""
"%s If a city is in disorder for more than %d turn in a row, government will "
"fall into anarchy.\n"
msgid_plural ""
"%s If a city is in disorder for more than %d turns in a row, government will "
"fall into anarchy.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/helpdata.c:4793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
msgid "%s Has a senate that may prevent declaration of war.\n"
msgstr "* Omab senatit, mis võib ära hoida sõja kuulutamise.\n"

#: client/helpdata.c:4800
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
msgid "%s Allows partisans when cities are taken by the enemy.\n"
msgstr "* Lubab partisanidel tegutsema hakata, kui linnad vallutatakse.\n"

#: client/helpdata.c:4807
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "* Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
#| "give gold.\n"
msgid ""
"%s Buildings that normally confer bonuses against unhappiness will instead "
"give gold.\n"
msgstr ""
"* Ehitised, mis muidu annaks boonuseid õnnetu meeleolu vastu, toodavad "
"hoopis raha.\n"

#. TRANS: %s is list of unit types separated by 'or'
#: client/helpdata.c:4823
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Pays no upkeep for fanatics.\n"
msgid "%s Pays no upkeep for %s.\n"
msgstr "* Ei maksa fanaatikute ülalpidamiskulusid.\n"

#: client/helpdata.c:4831
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
msgid "%s Has no unhappy citizens.\n"
msgstr "* Pole õnnetuid kodanikke.\n"

#. TRANS: %s is a unit class
#: client/helpdata.c:4856
#, c-format
msgid "?unitclass:* New %s units will be veteran.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a (translatable) unit type flag
#: client/helpdata.c:4862
#, c-format
msgid "?unitflag:* New %s units will be veteran.\n"
msgstr ""

#. TRANS: "* New Partisan units will have the rank
#. * of elite."
#: client/helpdata.c:4874
#, c-format
msgid "?unittype:%s New %s units will have the rank of %s.\n"
msgstr ""

#: client/helpdata.c:4883
#, c-format
msgid "%s New units will be veteran.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is list of output types, with 'or';
#. * pluralised in %d but of course the output types
#. * can't be pluralised; sorry
#: client/helpdata.c:4893
#, c-format
msgid ""
"%s Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
"unless the city working it is celebrating."
msgid_plural ""
"%s Each worked tile that gives more than %d %s will suffer a -1 penalty, "
"unless the city working it is celebrating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: Preserve leading space. %d should always be
#. * 2 or greater.
#: client/helpdata.c:4904 client/helpdata.c:4924
#, c-format
msgid " (Cities below size %d will not celebrate.)"
msgstr ""

#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
#: client/helpdata.c:4913
#, c-format
msgid ""
"%s Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
"city working it is celebrating."
msgid_plural ""
"%s Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it while the "
"city working it is celebrating."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: %s is list of output types, with 'or'
#: client/helpdata.c:4932
#, c-format
msgid "%s Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
msgid_plural ""
"%s Each worked tile with at least 1 %s will yield %d more of it.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4943
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s production is increased %d%%.\n"
msgstr "* %s tootmisel läheb väga suur osa toodangust raisku.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4951
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s production will suffer massive losses.\n"
msgstr "* %s tootmisel läheb väga suur osa toodangust raisku.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4956
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s production will suffer some losses.\n"
msgstr "* %s tootmisel läheb veidike toodangust raisku.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4961
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s production will suffer a small amount of losses.\n"
msgstr "* %s tootmisel läheb väike kogus toodangust raisku.\n"

#: client/helpdata.c:4970
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Increases the chance of plague within your cities.\n"
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: client/helpdata.c:4973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Decreases the chance of plague within your cities.\n"
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4989
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s losses will increase quickly with distance from capital.\n"
msgstr ""
"* %s tootmisel kasvab raisku minev hulk kiiresti võrreldes kaugusega "
"pealinnast.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:4995
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s losses will increase with distance from capital.\n"
msgstr ""
"* %s tootmisel kasvab raisku minev hulk võrreldes kaugusega pealinnast.\n"

#. TRANS: %s is list of output types, with 'and'
#: client/helpdata.c:5001
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s losses will increase slowly with distance from capital.\n"
msgstr ""
"* %s tootmisel kasvab raisku minev hulk aeglaselt võrreldes kaugusega "
"pealinnast.\n"

#: client/helpdata.c:5010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Increases the chance of migration into your cities.\n"
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: client/helpdata.c:5013
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Decreases the chance of migration into your cities.\n"
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: client/helpdata.c:5021
#, fuzzy, c-format
msgid "%s All tiles inside your borders are monitored.\n"
msgstr "Siia ei saa linna rajada."

#. TRANS: action name ... action target
#. * ("individual units", etc)
#: client/helpdata.c:5047
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Makes it impossible to do the action '%s' to your %s.\n"
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: "2 Food" or ", 1 Shield"
#: client/helpdata.c:5076
#, c-format
msgid "%s%d %s"
msgstr "%s%d %s"

#. TRANS: "2 Unhappy" or ", 1 Unhappy"
#: client/helpdata.c:5084
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%d Unhappy"
msgstr "%s%d õnnetus"

#: client/helpdata.c:5128
#, fuzzy, c-format
msgid "Initial government is %s.\n"
msgstr "Riigikord: %s"

#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
#: client/helpdata.c:5148
#, c-format
msgid ""
"Starts with knowledge of %s in addition to the standard starting "
"technologies.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is an and-separated list of techs
#: client/helpdata.c:5153
#, fuzzy, c-format
msgid "Starts with knowledge of %s.\n"
msgstr "Sulle õpetatakse %s tarkus."

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#. TRANS: %s is an and-separated list of unit types
#. * possibly with counts. Plurality is in total number of
#. * units represented.
#: client/helpdata.c:5214
#, c-format
msgid "Starts with the following additional unit: %s.\n"
msgid_plural "Starts with the following additional units: %s.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
#: client/helpdata.c:5238
#, c-format
msgid ""
"First city will get %s for free in addition to the standard improvements.\n"
msgstr ""

#. TRANS: %s is an and-separated list of improvements
#: client/helpdata.c:5243
#, c-format
msgid "First city will get %s for free.\n"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:69
msgid "Extras"
msgstr "Lisad"

#: client/luaconsole_common.c:111
#, fuzzy
msgid "This is the Client Lua Console."
msgstr "Seadete leht"

#: client/mapctrl_common.c:405
#, c-format
msgid "You don't know how to build %s!"
msgstr "Sa ei tea kuidas ehitada ehitist %s!"

#: client/mapctrl_common.c:416
#, c-format
msgid "Copy %s to clipboard."
msgstr ""

#: client/mapctrl_common.c:432
msgid "Clipboard is empty."
msgstr ""

#: client/mapview_common.c:4109
msgid "ISO|Hex"
msgstr ""

#: ../src/chartable.c:147
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"16nd-süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendarv"

#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:332
#: templates/database/structure/table_header.twig:38
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:32
msgid "Overhead"
msgstr "Ballast"

#: client/music.c:158
#, c-format
msgid "Musicset from %s has no name defined!"
msgstr ""

#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk4_message_chat_location'
#: client/options.c:1850
msgid "Separate"
msgstr ""

#. TRANS: enum value for 'gui_gtk2/gtk3/gtk4_message_chat_location'
#: client/options.c:1852
msgid "Merged"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: enum value for 'gui_popup_tech_help'
#: client/options.c:1872 tools/fcmp/modinst.h:39
#, fuzzy
msgid "Ruleset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrb\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: client/options.c:1892
msgid "Login name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: client/options.c:1893
msgid ""
"This is the default login username that will be used in the connection "
"dialogs or with the -a command-line parameter."
msgstr ""
"Vaikimisi loginanimi, mida kasutatakse ühenduse loomise akendes ja "
"käsureavõtmega -a."

#: client/options.c:1897
msgid "Default to previously used server"
msgstr ""

#: client/options.c:1898
msgid ""
"Automatically update \"Server\" and \"Server port\" options to match your "
"latest connection, so by default you connect to the same server you used on "
"the previous run. You should enable saving options on exit too, so that the "
"automatic updates to the options get saved too."
msgstr ""

#: client/options.c:1907
msgid ""
"This is the default server hostname that will be used in the connection "
"dialogs or with the -a command-line parameter."
msgstr ""
"Vaikimisi valitav serveri nimi, kasutatakse ühenduse loomise akendes ja "
"käsureavõtmega -a."

#: client/options.c:1912 libraries/classes/Config/Descriptions.php:906
msgid "Server port"
msgstr "Serveri port"

#: client/options.c:1913
msgid ""
"This is the default server port that will be used in the connection dialogs "
"or with the -a command-line parameter."
msgstr ""
"See on vaikimisi serveriport, mida kasutatakse ühenduse loomise "
"dialoogiakendes või käsureavõtmega -a."

#: client/options.c:1918
msgid "Metaserver"
msgstr "Metaserver"

#: client/options.c:1919
msgid ""
"The metaserver is a host that the client contacts to find out about games on "
"the internet.  Don't change this from its default value unless you know what "
"you're doing."
msgstr ""
"Metaserver on host, kuhu kasutajad ühenduvad, et Internetis toimuvate "
"mängude kohta infot saada. Ära vaikimisi väärtust muuda, kui sa just täiesti "
"kindel pole, mida sa teed."

#: client/options.c:1925
msgid "Send heartbeat messages to the server"
msgstr ""

#: client/options.c:1926
msgid ""
"Periodically send an empty heartbeat message to the server to probe whether "
"the connection is still up. This can help to make it obvious when the server "
"has cut the connection due to a connectivity outage, if the client would "
"otherwise sit idle for a long period."
msgstr ""

#: client/options.c:1933
msgid "Followtag override"
msgstr ""

#. TRANS: Leave 'builtin' untranslated
#: client/options.c:1935
msgid ""
"Followtag determines which kind of new freeciv versions' availability gets "
"checked from the metaserver. Special value 'builtin' means that value "
"builtin to the client gets used."
msgstr ""

#: client/options.c:1941
#, fuzzy
#| msgid "Saved settings to file %s"
msgid "Send desired settings to the server"
msgstr "Seaded salvestatud faili %s"

#: client/options.c:1942
msgid ""
"In single-player mode client usually sends user's desired server settings to "
"the server it has launched internally. By disabling this option one can "
"prevent such override of server settings from other sources, such as "
"settings balanced for a custom ruleset."
msgstr ""

#: client/options.c:1950 tools/fcmp/modinst.h:47
msgid "Soundset"
msgstr "Helikomplekt"

#: client/options.c:1951
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the soundset that will be used.  Changing this is the same as "
#| "using the -S command-line parameter."
msgid ""
"This is the soundset that will be used. Changing this is the same as using "
"the -S command-line parameter. Use modpack installer utility to install "
"additional soundsets."
msgstr ""
"Kasutatav helikomplekt. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
"käsureavõtme -S kasutamine."

#: client/options.c:1957 tools/fcmp/modinst.h:49
msgid "Musicset"
msgstr ""

#: client/options.c:1958
#, fuzzy
msgid ""
"This is the musicset that will be used. Changing this is the same as using "
"the -m command-line parameter. Use modpack installer utility to install "
"additional musicsets."
msgstr ""
"Kasutatav helikomplekt. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
"käsureavõtme -S kasutamine."

#: client/options.c:1965
msgid "Sound plugin"
msgstr "Heliplugin"

#: client/options.c:1966
msgid ""
"If you have a problem with sound, try changing the sound plugin.  The new "
"plugin won't take effect until you restart Freeciv.  Changing this is the "
"same as using the -P command-line option."
msgstr ""
"Kui heliga on probleeme, proovi helipluginat muuta. Uue plugina valimine ei "
"rakendu enne, kui Freecivi uuesti käivitad. Väärtuse muutmine annab sama "
"efekti, kui käsureavõtme -P kasutamine."

#: client/options.c:1972
#, fuzzy
msgid "The chat log file"
msgstr "Tehnoloogiad\n"

#: client/options.c:1973
msgid "The name of the chat log file."
msgstr ""

#: client/options.c:1979 client/options.c:1984 client/options.c:1989
#: client/options.c:1994 client/options.c:1999
msgid "By changing this option you change the active theme."
msgstr "Muudab aktiivset teemat."

#: client/options.c:2009
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "Tileset (Square)"
msgstr "Ruudustik"

#: client/options.c:2010
#, fuzzy
msgid ""
"Select the tileset used with Square based maps. This may change the "
"currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
"this is the same as using the -t command-line parameter. Use modpack "
"installer utility to install additional tilesets."
msgstr ""
"Muudab aktiivset ruudustikku. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
"käsureavõtme -t kasutamine."

#: client/options.c:2019
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "Tileset (Hex)"
msgstr "Ruudustik"

#: client/options.c:2020
#, fuzzy
msgid ""
"Select the tileset used with Hex maps. This may change the currently active "
"tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the same as "
"using the -t command-line parameter. Use modpack installer utility to "
"install additional tilesets."
msgstr ""
"Muudab aktiivset ruudustikku. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
"käsureavõtme -t kasutamine."

#: client/options.c:2029
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "Tileset (Iso-Hex)"
msgstr "Ruudustik"

#: client/options.c:2030
#, fuzzy
msgid ""
"Select the tileset used with Iso-Hex maps. This may change the currently "
"active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is the "
"same as using the -t command-line parameter.Use modpack installer utility to "
"install additional tilesets."
msgstr ""
"Muudab aktiivset ruudustikku. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
"käsureavõtme -t kasutamine."

#: client/options.c:2040
#, fuzzy
msgid "Draw city outlines"
msgstr "Linna piirid"

#: client/options.c:2041
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw a line at the city workable limit."
msgstr "Uue linna loomisel hüppab automaatselt ette uue linna kohta käiv aken."

#: client/options.c:2045
#, fuzzy
msgid "Draw city output"
msgstr "Linna seaded"

#: client/options.c:2046
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw city output for every citizen."
msgstr "Linnu näidatakse ka ülevaate-aknas"

#: client/options.c:2050
#, fuzzy
msgid "Draw the map grid"
msgstr "Joonista linna kaardivõrgu"

#: client/options.c:2051
msgid "Setting this option will draw a grid over the map."
msgstr ""

#: client/options.c:2054
#, fuzzy
msgid "Draw the city bar"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2055
msgid ""
"Setting this option will display a 'city bar' containing useful information "
"beneath each city. Disabling this option will display only the city's name "
"and, optionally, production."
msgstr ""

#: client/options.c:2061
#, fuzzy
msgid "Draw the city names"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2062
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the names of the cities on the map."
msgstr ""
"Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
"lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#: client/options.c:2066
#, fuzzy
msgid "Draw the city growth"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2067
msgid ""
"Setting this option will draw in how many turns the cities will grow or "
"shrink."
msgstr ""

#: client/options.c:2071
#, fuzzy
msgid "Draw the city productions"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2072
msgid ""
"Setting this option will draw what the cities are currently building on the "
"map."
msgstr ""

#: client/options.c:2076
#, fuzzy
msgid "Draw the city buy costs"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2077
msgid ""
"Setting this option will draw how much gold is needed to buy the production "
"of the cities."
msgstr ""

#: client/options.c:2081
#, fuzzy
msgid "Draw the city trade routes"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2082
msgid ""
"Setting this option will draw trade route lines between cities which have "
"trade routes."
msgstr ""

#: client/options.c:2086
#, fuzzy
msgid "Draw the terrain"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2087
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the terrain."
msgstr "Üksusi näidatakse ka ülevaate-aknas."

#: client/options.c:2090
#, fuzzy
msgid "Draw the coast line"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2091
msgid ""
"Setting this option will draw a line to separate the land from the ocean."
msgstr ""

#: client/options.c:2095
#, fuzzy
msgid "Draw the paths"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2096
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw all kind of paths on the map."
msgstr "Linnu näidatakse ka ülevaate-aknas"

#: client/options.c:2100
#, fuzzy
msgid "Draw the irrigation"
msgstr "Ühenda niisutus"

#: client/options.c:2101
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the irrigation systems on the map."
msgstr ""
"Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
"lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#: client/options.c:2105
#, fuzzy
msgid "Draw the mines"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2106
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the mines on the map."
msgstr "Linnu näidatakse ka ülevaate-aknas"

#: client/options.c:2109
#, fuzzy
msgid "Draw the bases"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2110
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the bases on the map."
msgstr "Lülita see valik välja, et peita kaardi vaates kerimisribad."

#: client/options.c:2113
#, fuzzy
msgid "Draw the resources"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2114
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the resources on the map."
msgstr "Lülita see valik välja, et peita kaardi vaates kerimisribad."

#: client/options.c:2118
#, fuzzy
msgid "Draw the huts"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2119
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the huts on the map."
msgstr "Üksusi näidatakse ka ülevaate-aknas."

#: client/options.c:2123
msgid "Draw the pollution/nuclear fallout"
msgstr ""

#: client/options.c:2124
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw pollution and nuclear fallout on the map."
msgstr ""
"Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
"lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#: client/options.c:2128
#, fuzzy
msgid "Draw the cities"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2129
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the cities on the map."
msgstr "Linnu näidatakse ka ülevaate-aknas"

#: client/options.c:2132
#, fuzzy
msgid "Draw the units"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2133
#, fuzzy
msgid "Setting this option will draw the units on the map."
msgstr "Üksusi näidatakse ka ülevaate-aknas."

#: client/options.c:2137
msgid "Solid unit background color"
msgstr ""

#: client/options.c:2138
msgid ""
"Setting this option will cause units on the map view to be drawn with a "
"solid background color instead of the flag backdrop."
msgstr ""

#: client/options.c:2143
msgid "Draw shield graphics for units"
msgstr ""

#: client/options.c:2144
msgid ""
"Setting this option will draw a shield icon as the flags on units.  If "
"unset, the full flag will be drawn."
msgstr ""

#: client/options.c:2148
#, fuzzy
msgid "Draw size of the unit stacks"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2149
#, fuzzy
msgid ""
"Setting this option will draw a numbers indicating size of the unit stacks. "
"Not all clients support this."
msgstr ""
"Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
"lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#: client/options.c:2153
msgid "Draw the units in focus"
msgstr ""

#: client/options.c:2154
msgid ""
"Setting this option will cause the currently focused unit(s) to always be "
"drawn, even if units are not otherwise being drawn (for instance if 'Draw "
"the units' is unset)."
msgstr ""

#: client/options.c:2160
#, fuzzy
msgid "Draw the fog of war"
msgstr "Sõjaudu ülevaade"

#: client/options.c:2161
msgid "Setting this option will draw the fog of war."
msgstr ""

#: client/options.c:2164
#, fuzzy
msgid "Draw the borders"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2165
msgid "Setting this option will draw the national borders."
msgstr ""

#: client/options.c:2168
#, fuzzy
msgid "Draw whether tiles are native to selected unit"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2170
msgid ""
"Setting this option will highlight tiles that the currently selected unit "
"cannot enter unaided due to non-native terrain. (If multiple units are "
"selected, only tiles that all of them can enter are indicated.)"
msgstr ""

#: client/options.c:2177
msgid "Show dead players in Nations report"
msgstr ""

#: client/options.c:2178
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls whether defeated nations are shown on the Nations "
"report page."
msgstr "See valik salvestab ekraani kõrguse"

#: client/options.c:2182
msgid "Sound bell at new turn"
msgstr "Helimärguanne käigu alguses"

#: client/options.c:2183
msgid ""
"Set this option to have a \"bell\" event be generated at the start of a new "
"turn.  You can control the behavior of the \"bell\" event by editing the "
"message options."
msgstr ""
"Tekitab helimärguande käigu alguses. Helimärguande käitumist saad muuta "
"teatevalikute juurest."

#: client/options.c:2189
msgid "Unit movement animation time (milliseconds)"
msgstr "Üksuse liikumise animeerimine (millisekundites)"

#: client/options.c:2190
msgid ""
"This option controls how long unit \"animation\" takes when a unit moves on "
"the map view.  Set it to 0 to disable animation entirely."
msgstr ""
"Näitab, kui kaua animeeritakse üksuse liikumist kaardi vaates. Sisesta "
"väärtuseks 0, et animeerimine välja lülitada."

#: client/options.c:2195
msgid "Mapview recentering time (milliseconds)"
msgstr "Kaardivaate tsentreerimise aeg (millisekundites)"

#: client/options.c:2196
msgid ""
"When the map view is recentered, it will slide smoothly over the map to its "
"new position.  This option controls how long this slide lasts.  Set it to 0 "
"to disable mapview sliding entirely."
msgstr ""
"Kui kaardi vaade on tsentreeritud, läheb vaade sujuvalt üle uude asukohta. "
"See valik määrab, kui kaua vaate liikumist animeeritakse. Sisesta väärtuseks "
"0, kui soovid vaate sujuvat liikumist keelata."

#: client/options.c:2202
#, fuzzy
msgid "Combat animation step time (milliseconds)"
msgstr "Üksuse liikumise animeerimine (millisekundites)"

#: client/options.c:2203
#, fuzzy
msgid ""
"This option controls the speed of combat animation between units on the "
"mapview.  Set it to 0 to disable animation entirely."
msgstr ""
"Näitab, kui kaua animeeritakse üksuse liikumist kaardi vaates. Sisesta "
"väärtuseks 0, et animeerimine välja lülitada."

#: client/options.c:2208
msgid "Show icons in the technology tree"
msgstr "Näita tehnoloogiapuus ikoone"

#: client/options.c:2209
msgid ""
"Setting this option will display icons on the technology tree diagram. "
"Turning this option off makes the technology tree more compact."
msgstr ""

#: client/options.c:2215
#, fuzzy
msgid "Use curved lines in the technology tree"
msgstr "Näita tehnoloogiapuus ikoone"

#: client/options.c:2216
msgid ""
"Setting this option make the technology tree diagram use curved lines to "
"show technology relations. Turning this option off causes the lines to be "
"drawn straight."
msgstr ""

#: client/options.c:2223
msgid "Color to highlight your player/user name"
msgstr ""

#: client/options.c:2224
msgid ""
"If set, your player and user name in the new chat messages will be "
"highlighted using this color as background.  If not set, it will just not "
"highlight anything."
msgstr ""

#: client/options.c:2229
msgid "Manual Turn Done in AI mode"
msgstr ""

#: client/options.c:2230
msgid ""
"Disable this option if you do not want to press the Turn Done button "
"manually when watching an AI player."
msgstr ""

#: client/options.c:2234
#, fuzzy
msgid "Auto center on units"
msgstr "Tsentreeri üksustele"

#: client/options.c:2235
msgid ""
"Set this option to have the active unit centered automatically when the unit "
"focus changes."
msgstr ""

#: client/options.c:2238
#, fuzzy
#| msgid "Supported units"
msgid "Show automated units"
msgstr "Toetatud väed"

#: client/options.c:2239
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Disabling this option will turn off combat animation between units on the "
#| "mapview."
msgid ""
"Disable this option if you do not want to see automated units autocentered "
"and animated."
msgstr ""
"Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
"lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#: client/options.c:2242
#, fuzzy
msgid "Auto center on combat"
msgstr "Tsentreeri lahingutele"

#: client/options.c:2243
msgid ""
"Set this option to have any combat be centered automatically.  Disabling "
"this will speed up the time between turns but may cause you to miss combat "
"entirely."
msgstr ""

#: client/options.c:2248
#, fuzzy
msgid "Auto center on new turn"
msgstr "Tsentreeri üksustele"

#: client/options.c:2249
msgid ""
"Set this option to have the client automatically recenter the map on a "
"suitable location at the start of each turn."
msgstr ""

#: client/options.c:2253
#, fuzzy
msgid "Focus on awakened units"
msgstr "Fookus ärganud üksustele"

#: client/options.c:2254
msgid "Set this option to have newly awoken units be focused automatically."
msgstr ""

#: client/options.c:2257
msgid "Keyboardless goto"
msgstr ""

#: client/options.c:2258
msgid ""
"If this option is set then a goto may be initiated by left-clicking and then "
"holding down the mouse button while dragging the mouse onto a different tile."
msgstr ""

#: client/options.c:2263
msgid "Allow goto into the unknown"
msgstr "Luba tundmatusse rännata"

#: client/options.c:2264
msgid ""
"Setting this option will make the game consider moving into unknown tiles.  "
"If not, then goto routes will detour around or be blocked by unknown tiles."
msgstr ""
"Selle seade aktiveerimine võimaldab mängul kaaluda tundmatutele ruutudele "
"minemist. Muidu aga üritatakse minna ümber tundmatute ruutude või siis "
"jäävad tundmatud ruudud teed blokeerima."

#: client/options.c:2268
msgid "Center map when popup city"
msgstr ""

#: client/options.c:2269
msgid ""
"Setting this option makes the mapview center on a city when its city dialog "
"is popped up."
msgstr ""
"Selle seade aktiveerimisel liigub kaardivaade automaatselt selle linna "
"peale, mille kohta avati aken."

#: client/options.c:2272
msgid "Show messages from previous turn"
msgstr ""

#: client/options.c:2273
msgid ""
"Message Window shows messages also from previous turn. This makes sure you "
"don't miss messages received in the end of the turn, just before the window "
"gets cleared."
msgstr ""

#: client/options.c:2277
#, fuzzy
msgid "Concise city production"
msgstr "Linna toodang"

#: client/options.c:2278
msgid ""
"Set this option to make the city production (as shown in the city dialog) to "
"be more compact."
msgstr ""

#: client/options.c:2281
#, fuzzy
msgid "End turn when done moving"
msgstr "Lõpeta käik, kui liikumine lõpetatud"

#: client/options.c:2282
msgid ""
"Setting this option makes your turn end automatically when all your units "
"are done moving."
msgstr ""
"Käik lõpetatakse automaatselt, kui kõik üksused on liikumise lõpetanud."

#: client/options.c:2285
msgid "Prompt for city names"
msgstr "Küsi linnanimesid"

#: client/options.c:2286
#, fuzzy
msgid ""
"Disabling this option will make the names of newly founded cities be chosen "
"automatically by the server."
msgstr "Selle valiku keelamisel valib server ise linnadele nimed."

#: client/options.c:2289
msgid "Pop up city dialog for new cities"
msgstr "Hüpikaken uue linna loomisel"

#: client/options.c:2290
msgid ""
"Setting this option will pop up a newly-founded city's city dialog "
"automatically."
msgstr "Uue linna loomisel hüppab automaatselt ette uue linna kohta käiv aken."

#: client/options.c:2293
#, fuzzy
msgid "Pop up caravan and spy actions"
msgstr "Karavani tegevused"

#: client/options.c:2294
msgid ""
"If this option is enabled, when a unit arrives at a city where it can "
"perform an action like establishing a trade route, helping build a wonder, "
"or establishing an embassy, a window will pop up asking which action should "
"be performed. Disabling this option means you will have to do the action "
"manually by pressing either 'r' (for a trade route), 'b' (for building a "
"wonder) or 'd' (for a spy action) when the unit is in the city."
msgstr ""

#: client/options.c:2304
#, fuzzy
msgid "Pop up attack questions"
msgstr "Karavani tegevused"

#: client/options.c:2305
msgid ""
"If this option is enabled, when a unit arrives at a target it can attack, a "
"window will pop up asking which action should be performed even if an attack "
"action is legal and no other interesting action are. This allows you to "
"change your mind or to select an uninteresting action."
msgstr ""

#: client/options.c:2317
msgid "Pop up actions when final move to allied tile"
msgstr ""

#: client/options.c:2318
msgid ""
"If this option is enabled the final move in a unit's orders to a tile with "
"allied units or cities it can perform an action to is interpreted as an "
"attempted action. This makes the action selection dialog pop up while the "
"unit is at the adjacent tile. This can, in cases where the action requires "
"that the actor unit has moves left, save a turn. The down side is that the "
"unit remains adjacent to rather than inside the protection of an allied city "
"or unit stack."
msgstr ""

#: client/options.c:2329
msgid "Enable cursor changing"
msgstr ""

#: client/options.c:2330
msgid ""
"This option controls whether the client should try to change the mouse "
"cursor depending on what is being pointed at, as well as to indicate changes "
"in the client or server state."
msgstr ""

#: client/options.c:2335
msgid "Select cities before units"
msgstr ""

#: client/options.c:2336
msgid ""
"If this option is enabled, when both cities and units are present in the "
"selection rectangle, only cities will be selected. See the help on Controls."
msgstr ""

#: client/options.c:2341
msgid "Clear unit orders on selection"
msgstr ""

#: client/options.c:2342
msgid ""
"Enabling this option will cause unit orders to be cleared as soon as one or "
"more units are selected. If this option is disabled, busy units will not "
"stop their current activity when selected. Giving them new orders will clear "
"their current ones; pressing <space> once will clear their orders and leave "
"them selected, and pressing <space> a second time will dismiss them."
msgstr ""

#: client/options.c:2351
msgid "Enable vote bar"
msgstr ""

#: client/options.c:2352
msgid ""
"If this option is turned on, the vote bar will be displayed to show vote "
"information."
msgstr ""

#: client/options.c:2356
msgid "Always display the vote bar"
msgstr ""

#: client/options.c:2357
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is turned on, the vote bar will never be hidden, even if "
"there is no running vote."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2361
msgid "Do not show vote bar if not a player"
msgstr ""

#: client/options.c:2362
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the client won't show the vote bar if you are not "
"a player."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2365
msgid "Set new votes at front"
msgstr ""

#: client/options.c:2366
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, then new votes will go to the front of the vote "
"list."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2370
msgid "Autoaccept tileset suggestions"
msgstr ""

#: client/options.c:2371
msgid ""
"If this option is enabled, any tileset suggested by the ruleset is "
"automatically used; otherwise you are prompted to change tileset."
msgstr ""

#: client/options.c:2377
msgid "Enable sound effects"
msgstr ""

#: client/options.c:2378
msgid ""
"Play sound effects, assuming there's suitable sound plugin and soundset with "
"the sounds."
msgstr ""

#: client/options.c:2382
msgid "Enable in-game music"
msgstr ""

#: client/options.c:2383
msgid ""
"Play music during the game, assuming there's suitable sound plugin and "
"musicset with in-game tracks."
msgstr ""

#: client/options.c:2387
msgid "Enable menu music"
msgstr ""

#: client/options.c:2388
msgid ""
"Play music while not in actual game, assuming there's suitable sound plugin "
"and musicset with menu music tracks."
msgstr ""

#: client/options.c:2393
msgid "Silent when not in focus"
msgstr ""

#: client/options.c:2394
msgid ""
"Fade all sound out when the client is not in focus. Not all clients support "
"this."
msgstr ""

#: client/options.c:2398
#, fuzzy
#| msgid "Sound plugin"
msgid "Sound volume"
msgstr "Heliplugin"

#: client/options.c:2399
msgid "Volume scale from 0-100"
msgstr ""

#: client/options.c:2405
msgid "Autoaccept soundset suggestions"
msgstr ""

#: client/options.c:2406
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, any soundset suggested by the ruleset is "
"automatically used."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2410
msgid "Autoaccept musicset suggestions"
msgstr ""

#: client/options.c:2411
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, any musicset suggested by the ruleset is "
"automatically used."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2416
msgid "Background layer"
msgstr "Tagatausta kiht"

#: client/options.c:2417
msgid "The background layer of the overview shows just ocean and land."
msgstr "Tagatausta kiht näitab ülevaates ainult merd ja maad."

#: client/options.c:2421
msgid "Terrain relief map layer"
msgstr "Maastikureljeefi kaardi kiht"

#: client/options.c:2422
msgid "The relief layer shows all terrains on the map."
msgstr "Reljeefikaardi kiht näitab kaardi maastikke."

#: client/options.c:2425
msgid "Borders layer"
msgstr "Piiride kiht"

#: client/options.c:2426
msgid ""
"The borders layer of the overview shows which tiles are owned by each player."
msgstr ""
"Piiride kiht näitab ülevaates millised ruudukesed kuuluvad millisel "
"mängijale."

#: client/options.c:2430
#, fuzzy
msgid "Borders layer on ocean tiles"
msgstr "Piiride kiht"

#: client/options.c:2431
msgid ""
"The borders layer of the overview are drawn on ocean tiles as well (this may "
"look ugly with many islands). This option is only of interest if you have "
"set the option \"Borders layer\" already."
msgstr ""

#: client/options.c:2437
msgid "Units layer"
msgstr "Üksuste kiht"

#: client/options.c:2438
msgid "Enabling this will draw units on the overview."
msgstr "Üksusi näidatakse ka ülevaate-aknas."

#: client/options.c:2441
msgid "Cities layer"
msgstr "Linnade kiht"

#: client/options.c:2442
msgid "Enabling this will draw cities on the overview."
msgstr "Linnu näidatakse ka ülevaate-aknas"

#: client/options.c:2445
msgid "Overview fog of war"
msgstr "Sõjaudu ülevaade"

#: client/options.c:2446
msgid "Enabling this will show fog of war on the overview."
msgstr "Sõjaudu on ka ülevaate-aknas."

#: modules/video_filter/scene.c:59
msgid "Image format"
msgstr "Pildivorming"

#: client/options.c:2453
msgid "The image toolkit and file format used for map images."
msgstr ""

#: client/options.c:2458
msgid "Zoom factor for map images"
msgstr ""

#: client/options.c:2459
msgid "The magnification used for map images."
msgstr ""

#: client/options.c:2462
#, fuzzy
msgid "Show area within borders"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2463
msgid "If set, the territory of each nation is shown on the saved image."
msgstr ""

#: src/parameters.c:855
msgid "Show borders"
msgstr "Näita raame"

#: client/options.c:2468
msgid "If set, the border of each nation is shown on the saved image."
msgstr ""

#: client/options.c:2472
#, fuzzy
msgid "Show cities"
msgstr "Näita kõiki linnu"

#: client/options.c:2473
msgid "If set, cities are shown on the saved image."
msgstr ""

#: client/options.c:2476
#, fuzzy
msgid "Show fog of war"
msgstr "Sõjaudu ülevaade"

#: client/options.c:2477
msgid "If set, the extent of fog of war is shown on the saved image."
msgstr ""

#: client/options.c:2481
#, fuzzy
msgid "Show full terrain"
msgstr "Joonista linnariba"

#: client/options.c:2482
msgid ""
"If set, terrain relief is shown with different colors in the saved image; "
"otherwise, only land and water are distinguished."
msgstr ""

#: client/options.c:2488
msgid "If set, units are shown in the saved image."
msgstr ""

#: client/options.c:2491
#, fuzzy
msgid "Map image file name"
msgstr "write <failinimi>"

#: client/options.c:2492
msgid ""
"The base part of the filename for saved map images. A string identifying the "
"game turn and map options will be appended."
msgstr ""

#: client/options.c:2593 client/options.c:2701 client/options.c:2922
#, fuzzy
msgid "Show map scrollbars"
msgstr "Näita kaardi kerimisribasid"

#: client/options.c:2594 client/options.c:2702 client/options.c:2923
msgid "Disable this option to hide the scrollbars on the map view."
msgstr "Lülita see valik välja, et peita kaardi vaates kerimisribad."

#: client/options.c:2698 client/options.c:2919 client/options.c:3151
#: client/options.c:3194 client/options.c:3233
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set the client will use the whole screen area for drawing."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2705 client/options.c:2926
msgid "Keep dialogs on top"
msgstr "Hoia aknad kõige peal"

#: client/options.c:2706 client/options.c:2927
msgid ""
"If this option is set then dialog windows will always remain in front of the "
"main Freeciv window. Disabling this has no effect in fullscreen mode."
msgstr ""
"Kui see valik on aktiivne, siis jäävad avanenud aknad Freecivi põhiakna "
"peale. Täisekraani korral ei muuda selle valiku keelamine midagi."

#: client/options.c:2710 client/options.c:2931
msgid "Show worklist task icons"
msgstr ""

#: client/options.c:2711 client/options.c:2932
msgid ""
"Disabling this will turn off the unit and building icons in the worklist "
"dialog and the production tab of the city dialog."
msgstr ""

#: client/options.c:2715 client/options.c:2936
msgid "Enable status report tabs"
msgstr ""

#: client/options.c:2716 client/options.c:2937
msgid ""
"If this option is enabled then report dialogs will be shown as separate tabs "
"rather than in popup dialogs."
msgstr ""

#: client/options.c:2721 client/options.c:2942
msgid "Show time for each chat message"
msgstr ""

#: client/options.c:2722 client/options.c:2943
msgid ""
"If this option is enabled then all chat messages will be prefixed by a time "
"string of the form [hour:minute:second]."
msgstr ""

#: client/options.c:2727 client/options.c:2948
msgid "New message events go to top of list"
msgstr ""

#: client/options.c:2728 client/options.c:2949
msgid ""
"If this option is enabled, new events in the message window will appear at "
"the top of the list, rather than being appended at the bottom."
msgstr ""

#: client/options.c:2733 client/options.c:2954
msgid "Show extra message window buttons"
msgstr ""

#: client/options.c:2734 client/options.c:2955
msgid ""
"If this option is enabled, there will be two buttons displayed in the "
"message window for inspecting a city and going to a location. If this option "
"is disabled, these buttons will not appear (you can still double-click with "
"the left mouse button or right-click on a row to inspect or goto "
"respectively). This option will only take effect once the message window is "
"closed and reopened."
msgstr ""

#: client/options.c:2744 client/options.c:2965
msgid "Metaserver tab first in network page"
msgstr ""

#: client/options.c:2745 client/options.c:2966
msgid ""
"If this option is enabled, the metaserver tab will be the first notebook tab "
"in the network page. This option requires a restart in order to take effect."
msgstr ""

#: client/options.c:2750 client/options.c:2971
msgid "Plain chat messages are sent to allies only"
msgstr ""

#: client/options.c:2751 client/options.c:2972
msgid ""
"If this option is enabled, then plain messages typed into the chat entry "
"while the game is running will only be sent to your allies. Otherwise plain "
"messages will be sent as public chat messages. To send a public chat message "
"with this option enabled, prefix the message with a single colon ':'. This "
"option can also be set using a toggle button beside the chat entry (only "
"visible in multiplayer games)."
msgstr ""

#: client/options.c:2763 client/options.c:2984
msgid "Messages and Chat reports location"
msgstr ""

#. TRANS: The strings used in the UI for 'Split' etc are
#. * tagged 'gui_gtk2/gtk3/gtk4_message_chat_location'
#: client/options.c:2766 client/options.c:2987
msgid ""
"Controls where the Messages and Chat reports appear relative to the main "
"view containing the map.\n"
"'Split' allows all three to be seen simultaneously, which is best for "
"multiplayer, but requires a large window to be usable.\n"
"'Separate' puts Messages and Chat in a notebook separate from the main view, "
"so that one of them can always be seen alongside the main view.\n"
"'Merged' makes the Messages and Chat reports into tabs alongside the map and "
"other reports; this allows a larger map view on small screens.\n"
"This option requires a restart in order to take effect."
msgstr ""

#: client/options.c:2782 client/options.c:3003
msgid "Arrange widgets for small displays"
msgstr ""

#: client/options.c:2783 client/options.c:3004
msgid ""
"If this option is enabled, widgets in the main window will be arranged so "
"that they take up the least amount of total screen space. Specifically, the "
"left panel containing the overview, player status, and the unit information "
"box will be extended over the entire left side of the window. This option "
"requires a restart in order to take effect."
msgstr ""

#: client/options.c:2792 client/options.c:3013
msgid "Mouse over the map widget selects it automatically"
msgstr ""

#: client/options.c:2793 client/options.c:3014
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, then the map will be focused when the mouse "
"hovers over it."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:2797 client/options.c:3018
msgid "Player or user name autocompletion"
msgstr ""

#: client/options.c:2798 client/options.c:3019
msgid ""
"If this option is turned on, the tabulation key will be used in the chatline "
"to complete the word you are typing with the name of a player or a user."
msgstr ""

#: client/options.c:2803 client/options.c:3024
msgid "Width of the city dialog"
msgstr ""

#: client/options.c:2804 client/options.c:3025
msgid "This value is only used if the width of the city dialog is saved."
msgstr ""

#: client/options.c:2810 client/options.c:3031
msgid "Height of the city dialog"
msgstr ""

#: client/options.c:2811 client/options.c:3032
msgid "This value is only used if the height of the city dialog is saved."
msgstr ""

#: client/options.c:2817 client/options.c:3038
msgid "Popup tech help when gained"
msgstr ""

#: client/options.c:2818 client/options.c:3039
msgid ""
"Controls if tech help should be opened when new tech has been gained.\n"
"'Ruleset' means that behavior suggested by current ruleset is used."
msgstr ""

#: client/options.c:2825 client/options.c:3046
msgid "Minimum surplus for a governor"
msgstr ""

#: client/options.c:2826 client/options.c:3047
msgid ""
"The lower limit of the range for requesting surpluses from the governor."
msgstr ""

#: client/options.c:2832 client/options.c:3053
msgid "Maximum surplus for a governor"
msgstr ""

#: client/options.c:2833 client/options.c:3054
msgid ""
"The higher limit of the range for requesting surpluses from the governor."
msgstr ""

#: client/options.c:2839 client/options.c:3060
#, fuzzy
msgid "City Label"
msgstr "Linna nimi"

#: client/options.c:2840 client/options.c:3061
msgid "This font is used to display the city labels on city dialogs."
msgstr ""

#: client/options.c:2845 client/options.c:3066 client/options.c:3248
msgid "Notify Label"
msgstr ""

#: client/options.c:2846 client/options.c:3067 client/options.c:3249
msgid ""
"This font is used to display server reports such as the demographic report "
"or historian publications."
msgstr ""

#: client/options.c:2851 client/options.c:3072
#, fuzzy
msgid "Spaceship Label"
msgstr "Kosmoselaev"

#: client/options.c:2852 client/options.c:3073
#, fuzzy
msgid "This font is used to display the spaceship widgets."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:2856 client/options.c:3077 client/options.c:3254
msgid "Help Label"
msgstr ""

#: client/options.c:2857 client/options.c:3078
msgid "This font is used to display the help headers in the help window."
msgstr ""

#: client/options.c:2862 client/options.c:3083
#, fuzzy
msgid "Help Link"
msgstr "Abi"

#: client/options.c:2863 client/options.c:3084
msgid "This font is used to display the help links in the help window."
msgstr ""

#: client/options.c:2868 client/options.c:3089 client/options.c:3260
#, fuzzy
msgid "Help Text"
msgstr "Abi"

#: client/options.c:2869 client/options.c:3090 client/options.c:3261
msgid "This font is used to display the help body text in the help window."
msgstr ""

#: client/options.c:2874 client/options.c:3095 client/options.c:3266
#, fuzzy
msgid "Chatline Area"
msgstr "Vestlemine"

#: client/options.c:2875 client/options.c:3096 client/options.c:3267
msgid "This font is used to display the text in the chatline area."
msgstr ""

#: client/options.c:2880 client/options.c:3101
msgid "Beta Label"
msgstr ""

#: client/options.c:2881 client/options.c:3102
msgid "This font is used to display the beta label."
msgstr ""

#: client/options.c:2885 client/options.c:3106
#, fuzzy
msgid "Small Font"
msgstr "Saadaolevad ilmaimed"

#: client/options.c:2886 client/options.c:3107
msgid ""
"This font is used for any small font request. For example, it is used for "
"display the building lists in the city dialog, the Economy report or the "
"Units report."
msgstr ""

#: client/options.c:2893 client/options.c:3114
#, fuzzy
msgid "Comment Label"
msgstr "Kommentaar"

#: client/options.c:2894 client/options.c:3115
msgid ""
"This font is used to display comment labels, such as in the governor page of "
"the city dialogs."
msgstr ""

#: client/options.c:2900 client/options.c:3121 client/options.c:3273
msgid "This font is used to the display the city names on the map."
msgstr ""

#: client/options.c:2905 client/options.c:3126 client/options.c:3177
#: client/options.c:3216 client/options.c:3278
msgid "City Productions"
msgstr "Linna toodangud"

#: client/options.c:2906 client/options.c:3127 client/options.c:3279
#, fuzzy
msgid "This font is used to display the city production on the map."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:2911 client/options.c:3132 client/options.c:3284
#, fuzzy
msgid "Requirement Tree"
msgstr "Nõue"

#: client/options.c:2912 client/options.c:3133 client/options.c:3285
#, fuzzy
msgid ""
"This font is used to the display the requirement tree in the Research report."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:3154 client/options.c:3197
#, fuzzy
msgid "Screen resolution"
msgstr "Vali uus produkt"

#: client/options.c:3155 client/options.c:3198
#, fuzzy
msgid "This option controls the resolution of the selected screen."
msgstr "See valik salvestab ekraani kõrguse"

#: client/options.c:3158
msgid "Use software rendering"
msgstr ""

#: client/options.c:3159
msgid ""
"Usually hardware rendering is used when possible. With this option set, "
"software rendering is always used."
msgstr ""

#: client/options.c:3162 client/options.c:3201
#, fuzzy
msgid "Do cursor animation"
msgstr "Animeeri kursor"

#: client/options.c:3163 client/options.c:3202
msgid ""
"If this option is disabled, the cursor will always be displayed as static."
msgstr ""

#: client/options.c:3166 client/options.c:3205
msgid "Use color cursors"
msgstr "Kasuta värvilisi kursoreid"

#: client/options.c:3167 client/options.c:3206
msgid ""
"If this option is disabled, the cursor will always be displayed in black and "
"white."
msgstr ""

#: client/options.c:3172 client/options.c:3211
#, fuzzy
msgid "The size of font used to the display the city names on the map."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:3178 client/options.c:3217
#, fuzzy
msgid ""
"The size of font used to the display the city production names on the map."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:3182 client/options.c:3221
msgid "Use theme defined font size"
msgstr ""

#: client/options.c:3183 client/options.c:3222
msgid ""
"Disable this to override base font size set by theme by the setting below."
msgstr ""

#: client/options.c:3186 client/options.c:3225
msgid "Base Font Size"
msgstr ""

#: client/options.c:3187 client/options.c:3226
msgid ""
"Base Font Size. All the fonts' sizes are defined relative to this. This "
"option has effect only if theme font sizes option is disabled."
msgstr ""

#: client/options.c:3236 ../terminatorlib/preferences.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show titlebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki linnu\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: client/options.c:3237
msgid ""
"If this option is set the client will show a titlebar. If disabled, then no "
"titlebar will be shown, and minimize/maximize/etc buttons will be placed on "
"the menu bar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:80
msgid "Default font"
msgstr "Vaikimisi kirjatüüp"

#: client/options.c:3244
msgid "This is default font"
msgstr ""

#: client/options.c:3255
#, fuzzy
msgid "This font is used to display the help labels in the help window."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: client/options.c:3289
#, fuzzy
#| msgid "Show focus animation"
msgid "Show savegame information"
msgstr "Animeeri fookus"

#: client/options.c:3290
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is set the client will use the whole screen area for "
#| "drawing"
msgid ""
"If this option is set the client will show information and map preview of "
"current savegame."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:3293
#, fuzzy
msgid "Sidebar position"
msgstr "Mõnikord kasutatavad seaded"

#: client/options.c:3294
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is set, the sidebar will be to the left of the map, otherwise "
"to the right."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: client/options.c:3298
#, fuzzy
#| msgid "Wake up"
msgid "Wake up sequence"
msgstr "Ärata"

#: client/options.c:3299
msgid ""
"String which will trigger sound in pregame page; %1 stands for username."
msgstr ""

#: client/options.c:3302
msgid "SVG flags features"
msgstr ""

#: client/options.c:3304
msgid ""
"Enable svgflags features, such as bigger flags on the diplomacy dialog. "
"Change to this comes to an effect on next client start."
msgstr ""

#: client/options.c:3308
msgid ""
"Enable svgflags features, such as bigger flags on the diplomacy dialog. This "
"has no effect on this freeciv build, as the svg support has not been built "
"in."
msgstr ""

#. TRANS: Options section for overview map (mini-map)
#: client/options.c:3388
#, fuzzy
msgid "?map:Overview"
msgstr "Ülevaade"

#: client/options.c:3394
#, fuzzy
msgid "Map Image"
msgstr "Kaardistamine"

#: client/options.c:5169
msgid "Deprecated event type E_UNIT_WIN in client options."
msgstr ""

#: client/options.c:5268
msgid "If you add a preset by hand, also update \"number_of_presets\""
msgstr "Kui lisad käsitsi uue malli, uuenda ka \"number_of_presets\" väärtust."

#: client/options.c:5379 client/options.c:5409 client/options.c:5425
#, c-format
msgid "Didn't find '%s' option file, loading from '%s' instead."
msgstr ""

#: client/options.c:5394
msgid "Cannot find your home directory"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: client/options.c:5940
#, fuzzy
#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
msgid "Didn't find the option file. Creating a new one."
msgstr "Sihtkohani ei leidnud teed."

#: client/options.c:5958
#, c-format
msgid "Save failed, cannot write to file %s"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus, ei suutnud kirjutada faili %s"

#: client/options.c:5960
#, c-format
msgid "Saved settings to file %s"
msgstr "Seaded salvestatud faili %s"

#: client/options.c:6164
msgid "Save failed, cannot find a filename."
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus, faili nime ei suuda leida."

#: client/options.c:6252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save failed, cannot write to file %s"
msgid "Saving options failed, cannot create directory %s"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus, ei suutnud kirjutada faili %s"

#: client/options.c:6261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Save failed, cannot write to file %s"
msgid "Saving options failed, cannot write to file %s"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus, ei suutnud kirjutada faili %s"

#: client/options.c:6263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saved settings to file %s"
msgid "Saved options to file %s"
msgstr "Seaded salvestatud faili %s"

#: client/packhand.c:445 client/packhand.c:449
#, c-format
msgid "You were rejected from the game: %s"
msgstr ""

#: client/packhand.c:458
#, c-format
msgid "Client capability string: %s"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: client/packhand.c:460
#, c-format
msgid "Server capability string: %s"
msgstr "Serveri oskused: %s"

#: client/packhand.c:1398
#, c-format
msgid "Start of turn %d"
msgstr "Käigu %d algus"

#: client/packhand.c:1517
#, c-format
msgid "Beginning turn %d"
msgstr ""

#: client/packhand.c:2248 client/tilespec.c:1447
#, c-format
msgid "Map topology (%s) and tileset (%s) incompatible."
msgstr ""

#: client/packhand.c:2295
msgid ""
"This scenario may have manually set properties the editor cannot handle."
msgstr ""

#: client/packhand.c:2298
msgid "They won't be saved when scenario is saved from the editor."
msgstr ""

#: client/packhand.c:2581
#, fuzzy
msgid "AI mode is now ON."
msgstr "Tehisintellekti režiim on nüüd %s"

#: client/packhand.c:2587
#, fuzzy
msgid "AI mode is now OFF."
msgstr "Tehisintellekti režiim on nüüd %s"

#. TRANS: No connection
#: client/plrdlg_common.c:250
msgid "noconn"
msgstr ""

#. TRANS: Turnblocking & player not connected
#: client/plrdlg_common.c:259
#, fuzzy
msgid "blocking"
msgstr "blokeeritud"

#: client/plrdlg_common.c:575
msgid "?Player:Name"
msgstr "?Player:Nimi"

#: client/plrdlg_common.c:583
msgid "Attitude"
msgstr "Suhtumine"

#: client/plrdlg_common.c:584 common/events.c:121 common/events.c:131
#: common/events.c:164
msgid "Embassy"
msgstr "Saatkond"

#: client/plrdlg_common.c:585
msgid "Dipl.State"
msgstr "Dipl. olek"

#: client/plrdlg_common.c:589
msgid "?Player_dlg:Host"
msgstr "?Player_dlg:Masin"

#: client/plrdlg_common.c:590
msgid "?Player_dlg:Idle"
msgstr "?Player_dlg:Jõudeolekus"

#: client/plrdlg_common.c:591 data/gnome-nettool.ui:1042
#: data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288 src/service/daemon.js:533
#: src/service/plugins/ping.js:13 src/service/plugins/ping.js:20
#: src/service/plugins/ping.js:47 src/common/hexchat.c:952
#: src/common/zoitechat.c:952
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Culture"
msgstr "Kultuur"

#: client/repodlgs_common.c:166
msgid "You cannot sell improvements."
msgstr "Sa ei saa müüa ehitisi."

#. TRANS: Obscure observer error.
#: client/repodlgs_common.c:207
msgid "You cannot disband units."
msgstr "Sa ei saa üksusi laiali saata."

#: client/repodlgs_common.c:212
#, c-format
msgid "%s cannot be disbanded."
msgstr "%s-t ei saa laiali saata.."

#: client/repodlgs_common.c:233
#, c-format
msgid "Disbanded %d %s."
msgstr "Saadeti laiali %d üksust %s."

#: client/repodlgs_common.c:236
#, c-format
msgid "No %s could be disbanded."
msgstr "Ühtegi %s ei saanud lahti lasta."

#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S3_2",
#. * "windows" (which can also be localised -- msgids start
#. * '?vertag:')
#: client/servers.c:153
#, c-format
msgid "There's no %s release yet."
msgstr ""

#. TRANS: Type is version tag name like "stable", "S3_2",
#. * "windows" (which can also be localised -- msgids start
#. * '?vertag:')
#: client/servers.c:169
#, c-format
msgid "Latest %s release of Freeciv is %s, this is %s."
msgstr ""

#: client/servers.c:175
#, c-format
msgid "There is no newer %s release of Freeciv available."
msgstr ""

#: client/servers.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the metaserver data from %s."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: client/servers.c:283
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the metaserver data from %s:\n"
"%s."
msgstr ""

#: client/servers.c:334 server/meta.c:257
#, fuzzy
msgid "Error connecting to metaserver"
msgstr "Kadus ühendus serveriga!"

#: client/servers.c:434
#, c-format
msgid ""
"Opening socket to listen LAN announcements failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/servers.c:474
#, c-format
msgid ""
"Binding socket to listen LAN announcements failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/servers.c:491
#, c-format
msgid ""
"Adding membership for IPv6 LAN announcement group failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/servers.c:511
#, c-format
msgid ""
"Adding membership for IPv4 LAN announcement group failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/servers.c:524
#, c-format
msgid ""
"Opening socket for sending LAN announcement request failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/servers.c:562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saved settings to file %s"
msgid ""
"Setting Time-to-Live failed:\n"
"%s"
msgstr "Seaded salvestatud faili %s"

#: client/servers.c:577
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saved settings to file %s"
msgid ""
"Setting Broadcast option failed:\n"
"%s"
msgstr "Seaded salvestatud faili %s"

#: client/servers.c:595
#, c-format
msgid ""
"Sending LAN announcement request failed:\n"
"%s"
msgstr ""

#: client/svgflag.c:78
msgid "Client has no required support for svg. Disabled use of svg flags."
msgstr ""

#: client/svgflag.c:83
#, fuzzy
#| msgid "Client capability string: %s"
msgid "Client is capable of using svg flags."
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#. TRANS: "AI <player name>"
#: client/text.c:110
#, c-format
msgid "AI %s"
msgstr ""

#. TRANS: "<nation adjective>, team <team name>"
#: client/text.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, team %s"
msgstr ", meeskond %s"

#: client/text.c:156
msgid "?nation:Friendly(team)"
msgstr "?nation:Sõbralikud (meeskond)"

#: client/text.c:161
msgid "?city:Friendly(team)"
msgstr "?city:Sõbralik (meeskond)"

#: client/text.c:170
#, c-format
msgid "Location: (%d, %d) [%d]"
msgstr "Asukoht: (%d, %d) [%d]"

#: client/text.c:173
#, c-format
msgid "Native coordinates: (%d, %d)"
msgstr ""

#: client/text.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Trade: +%d"
msgid "Latitude: %d"
msgstr "Kaubandus : +%d"

#: client/text.c:182
#, c-format
msgid "Terrain: %s"
msgstr "Maastik: %s"

#: client/text.c:183
#, c-format
msgid "Food/Prod/Trade: %s"
msgstr "Toit/Tootm/Kaubandus: %s"

#: client/text.c:203
#, fuzzy
msgid "Our territory"
msgstr "Meie territoorium"

#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)"
#: client/text.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Territory of %s (%s)"
msgstr ""
"\n"
"Maaomanik %s %s"

#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
#. * (<number> turn cease-fire)"
#: client/text.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn cease-fire)"
msgstr[0] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"
msgstr[1] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"

#. TRANS: "Territory of <username> (<nation + team>)
#. * (<number> turn armistice)"
#: client/text.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
msgid_plural "Territory of %s (%s) (%d turn armistice)"
msgstr[0] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"
msgstr[1] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"

#. TRANS: "Territory of <username>
#. * (<nation + team> | <diplomatic state>)"
#: client/text.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Territory of %s (%s | %s)"
msgstr ""
"\n"
"Maaomanik %s %s"

#: client/text.c:241
msgid "Unclaimed territory"
msgstr "Omanikuta territoorium"

#. TRANS: "City: <city name> | <username> (<nation + team>)"
#: client/text.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "City: %s | %s (%s)"
msgstr "Linn: %s (%s, %s)"

#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
#. * (<nation + team>, <number> turn cease-fire)"
#: client/text.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
msgstr[0] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"
msgstr[1] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"

#. TRANS:  "City: <city name> | <username>
#. * (<nation + team>, <number> turn armistice)"
#: client/text.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
msgid_plural "City: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
msgstr[0] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"
msgstr[1] "Linn: %s (%s, %d käigu pikkune vaherahu)"

#. TRANS: "City: <city name> | <username>
#. * (<nation + team>, <diplomatic state>)"
#: client/text.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "City: %s | %s (%s, %s)"
msgstr "Linn: %s (%s, %s)"

#. TRANS: preserve leading space
#: client/text.c:292
#, c-format
msgid " | Occupied with %d unit."
msgid_plural " | Occupied with %d units."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: preserve leading space
#: client/text.c:296 client/text.c:304
msgid " | Not occupied."
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space
#: client/text.c:301
msgid " | Occupied."
msgstr ""

#. TRANS: %s is a list of "and"-separated improvements.
#: client/text.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "   with %s."
msgstr "( koos "

#. TRANS: "Trade from Warsaw: 5"
#: client/text.c:331
#, c-format
msgid "Trade from %s: %d"
msgstr "Kaubandus linnast %s: %d"

#: client/text.c:341
#, c-format
msgid "Infrastructure: %s"
msgstr "Infrastruktuur: %s"

#: client/text.c:346
#, c-format
msgid "Activity: %s"
msgstr "Tegevus: %s"

#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>)"
#: client/text.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: %s | %s (%s)"
msgstr "Üksus: %s (%s, %s)"

#. TRANS: on own line immediately following \n, "from <city> |
#. * <nationality> people"
#: client/text.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s | %s people"
msgstr "%s kodanikku"

#. TRANS: Nationality of the people comprising a unit, if
#. * different from owner.
#: client/text.c:372 client/text.c:522 client/text.c:1162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s people"
msgstr "%s kodanikku"

#. TRANS: on own line immediately following \n, from ...
#: client/text.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "carrying %s"
msgstr "Kaevandamine"

#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
#. * <number> turn cease-fire)"
#: client/text.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn cease-fire)"
msgstr[0] "Üksus: %s (%s, %d-käigune sõjategevuse peatamine)"
msgstr[1] "Üksus: %s (%s, %d-käigune sõjategevuse peatamine)"

#. TRANS:  "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
#. * <number> turn armistice)"
#: client/text.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
msgid_plural "Unit: %s | %s (%s, %d turn armistice)"
msgstr[0] "Üksus: %s (%s, %d-käigune sõjategevuse peatamine)"
msgstr[1] "Üksus: %s (%s, %d-käigune sõjategevuse peatamine)"

#. TRANS: "Unit: <unit type> | <username> (<nation + team>,
#. * <diplomatic state>)"
#: client/text.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: %s | %s (%s, %s)"
msgstr "Üksus: %s (%s, %s)"

#: client/text.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Probable bribe cost: %d"
msgstr "Hind: %ld"

#: client/text.c:426
#, c-format
msgid "Estimated bribe cost: > %d"
msgstr ""

#. TRANS: "5 more" units on this tile
#: client/text.c:433
#, c-format
msgid "  (%d more)"
msgstr "  (%d veel)"

#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
#: client/text.c:460
#, c-format
msgid "far from %s"
msgstr ""

#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
#: client/text.c:463
#, c-format
msgid "near %s"
msgstr "lähim %s"

#. TRANS: on own line immediately following \n, ... <city>
#: client/text.c:466
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr "%s-s"

#: client/text.c:764 client/text.c:768
msgid "Progress: no research"
msgstr "Progress: ei jaksa midagi uurida"

#: client/text.c:773
#, c-format
msgid "Progress: %d turn/advance"
msgid_plural "Progress: %d turns/advance"
msgstr[0] "Progress: %d käik avastuseni"
msgstr[1] "Progress: %d käiku avastuseni"

#: client/text.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Progress: %d turn/advance loss"
msgid_plural "Progress: %d turns/advance loss"
msgstr[0] "Progress: %d käik avastuseni"
msgstr[1] "Progress: %d käiku avastuseni"

#: client/text.c:785
#, fuzzy
msgid "Progress: decreasing!"
msgstr "Progress: ei jaksa midagi uurida"

#: client/text.c:787
#, fuzzy
msgid "Progress: none"
msgstr "Progress: ei jaksa midagi uurida"

#. TRANS: <perturn> bulbs/turn
#: client/text.c:791 client/text.c:1406
#, c-format
msgid "%d bulb/turn"
msgid_plural "%d bulbs/turn"
msgstr[0] "%d pirn käigus"
msgstr[1] "%d pirni käigus"

#. TRANS: This is appended to "%d bulb/turn" text
#: client/text.c:796
#, c-format
msgid ", %d bulb/turn from team"
msgid_plural ", %d bulbs/turn from team"
msgstr[0] ", %d pirn/käigus meeskonnalt"
msgstr[1] ", %d pirni/käigus meeskonnalt"

#: client/text.c:807
#, c-format
msgid "Bulbs produced per turn: %d"
msgstr ""

#. TRANS: keep leading space; appended to "Bulbs produced per turn: %d"
#: client/text.c:809
#, c-format
msgid " (needed for technology upkeep: %d)"
msgstr ""

#: client/text.c:837
#, c-format
msgid "%d/- (never)"
msgstr "%d/- (iialgi)"

#: client/text.c:848
#, c-format
msgid "%d/%d (%d turn)"
msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
msgstr[0] "%d/%d (%d käik)"
msgstr[1] "%d/%d (%d käiku)"

#: client/text.c:851
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d/%d (%d turn)"
#| msgid_plural "%d/%d (%d turns)"
msgid "%d/%d (%d turn to loss)"
msgid_plural "%d/%d (%d turns to loss)"
msgstr[0] "%d/%d (%d käik)"
msgstr[1] "%d/%d (%d käiku)"

#: client/text.c:856
#, c-format
msgid "%d/%d (never)"
msgstr "%d/%d (iialgi)"

#: client/text.c:896
#, c-format
msgid "%d step"
msgid_plural "%d steps"
msgstr[0] "%d samm"
msgstr[1] "%d sammu"

#: client/text.c:898
#, c-format
msgid "%d bulb"
msgid_plural "%d bulbs"
msgstr[0] "%d pirn"
msgstr[1] "%d pirni"

#: client/text.c:930
#, c-format
msgid "Population: %s"
msgstr "Rahvaarv: %s"

#: client/text.c:933
#, c-format
msgid "Year: %s (T%d)"
msgstr "Aasta: %s (K%d)"

#: client/text.c:937
#, c-format
msgid "Gold: %d (%+d)"
msgstr "Kulda: %d (%+d)"

#: client/text.c:940
#, c-format
msgid "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
msgstr "Maksud:%d Hüved:%d Teadus:%d"

#: client/text.c:947 client/text.c:954
#, fuzzy
msgid "Moving: Nobody"
msgstr "Liigub: %s"

#: client/text.c:949 client/text.c:956
#, c-format
msgid "Moving: %s"
msgstr "Liigub: %s"

#: client/text.c:962
msgid "(Click for more info)"
msgstr "(Klõpsa rohkema nägemiseks)"

#: client/text.c:982
#, c-format
msgid "%s People"
msgstr "%s kodanikku"

#: client/text.c:985 server/gamehand.c:896
#, c-format
msgid "Year: %s"
msgstr "Aasta: %s"

#: client/text.c:986
#, c-format
msgid "Turn: %d"
msgstr "Käik: %d"

#: client/text.c:993
#, c-format
msgid "Gold: %d"
msgstr "Kulda: %d"

#: client/text.c:995
#, c-format
msgid "Net Income: %d"
msgstr "Kogusissetulek: %d"

#. TRANS: Gold, luxury, and science rates are in percentage values.
#: client/text.c:998
#, c-format
msgid "Tax rates: Gold:%d%% Luxury:%d%% Science:%d%%"
msgstr "Maksumäärad: Kuld:%d%% Hüved:%d%% Teadus:%d%%"

#: client/text.c:1002
#, c-format
msgid "Researching %s: %s"
msgstr "Uuritakse %s: %s"

#: client/text.c:1008
#, c-format
msgid "Bulbs per turn: %d - %d = %d"
msgstr ""

#: client/text.c:1012
#, c-format
msgid "Bulbs per turn: %d"
msgstr ""

#: client/text.c:1020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
msgid "Culture: %d (%+d/turn)"
msgstr "Tõenäosus tuumatalveks: %d%% (%+d%%/käik)"

#: client/text.c:1030
#, c-format
msgid "Global warming chance: %d%% (%+d%%/turn)"
msgstr "Tõenäosus globaalseks soojenemiseks: %d%% (%+d%%/käik)"

#: client/text.c:1033 client/text.c:1437
#, fuzzy
msgid "Global warming deactivated."
msgstr "Globaalne soojenemine!"

#: client/text.c:1039
#, c-format
msgid "Nuclear winter chance: %d%% (%+d%%/turn)"
msgstr "Tõenäosus tuumatalveks: %d%% (%+d%%/käik)"

#: client/text.c:1042 client/text.c:1464
#, fuzzy
msgid "Nuclear winter deactivated."
msgstr "Tuumatalv!"

#: client/text.c:1046
#, c-format
msgid "Government: %s"
msgstr "Riigikord: %s"

#: client/text.c:1072
#, c-format
msgid "%d unit"
msgid_plural "%d units"
msgstr[0] "%d üksus"
msgstr[1] "%d üksust"

#. TRANS: Impossible to reach goto target tile
#: client/text.c:1110
msgid "?goto:Unreachable"
msgstr ""

#: client/text.c:1112
#, c-format
msgid "Turns to target: %d"
msgstr "Käike sihtmärgini: %d"

#: client/text.c:1114
#, c-format
msgid "Turns to target: %d to %d"
msgstr "Käike sihtmärgini: %d kuni %d"

#: client/text.c:1123
#, c-format
msgid "%d unit selected"
msgid_plural "%d units selected"
msgstr[0] "%d üksus valitud"
msgstr[1] "%d üksust valitud"

#: client/text.c:1224
#, c-format
msgid "Others: %d civil; %d military"
msgstr ""

#: client/text.c:1226
#, c-format
msgid "Others: %d civilian"
msgstr ""

#: client/text.c:1228
#, c-format
msgid "Others: %d military"
msgstr ""

#: client/text.c:1267
msgid "No units to upgrade!"
msgstr "Pole ühtki uuendamist vajavat üksust!"

#: client/text.c:1291
msgid "None of these units may be upgraded."
msgstr "Neid üksusi ei saa uuendada."

#. TRANS: this whole string is a sentence fragment that is only ever
#. * used by including it in another string (search comments for this
#. * string to find it)
#: client/text.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Upgrade %d unit"
msgid_plural "Upgrade %d units"
msgstr[0] "Uuenda üksust"
msgstr[1] "Uuenda üksust"

#. TRANS: This is complicated. The first %s is a pre-pluralised
#. * sentence fragment "Upgrade %d unit(s)"; the second is pre-pluralised
#. * "Treasury contains %d gold." So the whole thing reads
#. * "Upgrade 13 units for 1000 gold?\nTreasury contains 2000 gold."
#: client/text.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s for %d gold?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"%s for %d gold?\n"
"%s"
msgstr[0] "Müü %s %d raha eest?"
msgstr[1] "Müü %s %d raha eest?"

#: client/text.c:1333
#, fuzzy
msgid "No units to disband!"
msgstr "Pole ühtki uuendamist vajavat üksust!"

#: client/text.c:1338
#, c-format
msgid "%s refuses to disband!"
msgstr "Üksus %s keeldub laiali minemast!"

#. TRANS: %s is a unit type
#: client/text.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "Disband %s?"
msgstr "Saada laiali"

#: client/text.c:1356
#, fuzzy
msgid "None of these units may be disbanded."
msgstr "Neid üksusi ei saa uuendada."

#. TRANS: %d is never 0 or 1
#: client/text.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Disband %d unit?"
msgid_plural "Disband %d units?"
msgstr[0] "Saada üksus laiali"
msgstr[1] "Saada üksus laiali"

#: client/text.c:1379
msgid "Shows your progress in researching the current technology."
msgstr "Näitab tehnoloogia avastamise hetkeseisu."

#: client/text.c:1386
#, fuzzy
#| msgid "Progress: no research target"
msgid "No research target."
msgstr "Progress: pole teadustöö eesmärki"

#: client/text.c:1395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d turn"
#| msgid_plural "%d turns"
msgid "%d turn to loss"
msgid_plural "%d turns to loss"
msgstr[0] "%d käik"
msgstr[1] "%d käiku"

#: client/text.c:1399
msgid "Decreasing"
msgstr ""

#: client/text.c:1401
#, fuzzy
msgid "No progress"
msgstr "Ehitamine"

#. TRANS: <tech>: <amount>/<total bulbs>
#: client/text.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %d/%d (%s, %s)."
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#: client/text.c:1442
msgid "Shows the progress of global warming:"
msgstr "Näitab globaalse soojenemise arengut:"

#: client/text.c:1443
#, c-format
msgid "Pollution rate: %d%%"
msgstr "Saastamise määr: %d%%"

#: client/text.c:1444
#, c-format
msgid "Chance of catastrophic warming each turn: %d%%"
msgstr "Tõenäosus katastroofiliseks soojenemiseks igal käigul: %d%%"

#: client/text.c:1469
msgid "Shows the progress of nuclear winter:"
msgstr "Näitab tuumatalve arengut:"

#: client/text.c:1470
#, c-format
msgid "Fallout rate: %d%%"
msgstr "Tuumajäätmete määr: %d%%"

#: client/text.c:1471
#, c-format
msgid "Chance of catastrophic winter each turn: %d%%"
msgstr "Tõenäosus katastroofiliseks talveks igal käigul: %d"

#: client/text.c:1490
msgid "Shows your current government:"
msgstr "Näitab su praegust valitsus:"

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1519
#, c-format
msgid "Population:      %5d"
msgstr "Rahvaarv:      %5d"

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1522
#, c-format
msgid "Support:         %5d %%"
msgstr ""

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1526
#, c-format
msgid "Energy:          %5d %%"
msgstr ""

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1530
#, c-format
msgid "Mass:            %5d ton"
msgid_plural "Mass:            %5d tons"
msgstr[0] "Mass:            %5d tonn"
msgstr[1] "Mass:            %5d tonni"

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1536
#, c-format
msgid "Travel time:     %5.1f years"
msgstr "Reisu aeg:     %5.1f aastat"

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1540
msgid "Travel time:        N/A     "
msgstr "Reisu aeg:     Ei tea    "

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1544
#, c-format
msgid "Success prob.:   %5d %%"
msgstr "Edu võimalus: %5d %%"

#. TRANS: spaceship text; should have constant width.
#: client/text.c:1548
#, c-format
msgid "Year of arrival: %8s"
msgstr "Saabumise aasta %8s"

#: client/text.c:1573
#, fuzzy
#| msgid "?timeout:off"
msgid "?timeout:wait"
msgstr "?timeout:väljas"

#: client/text.c:1575
#, fuzzy
#| msgid "?timeout:off"
msgid "?timeout:eta"
msgstr "?timeout:väljas"

#: client/text.c:1579
msgid "?timeout:off"
msgstr "?timeout:väljas"

#: client/text.c:1606
#, c-format
msgid "?seconds:%02ds"
msgstr "%02ds"

#: client/text.c:1608
#, c-format
msgid "?mins/secs:%02dm %02ds"
msgstr "%02dm %02ds"

#: client/text.c:1610
#, c-format
msgid "?hrs/mns:%02dh %02dm"
msgstr "%02dh %02dm"

#: client/text.c:1612
#, c-format
msgid "?dys/hrs:%02dd %02dh"
msgstr "%02dd %02dh"

#: client/text.c:1615
#, fuzzy
#| msgid "?nation:Neutral"
msgid "?duration:overflow"
msgstr "?nation:Neutraalsed"

#: client/text.c:1640
#, c-format
msgid "%6d.%02d ms"
msgstr "%6d.%02d ms"

#. TRANS: <nation adjective> <government name>.
#. * E.g. "Polish Republic".
#: client/text.c:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "?nationgovernment:%s %s"
msgstr "Riigikord: %s"

#. TRANS: "Observer - 1985 AD"
#: client/text.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "Observer - %s"
msgstr "Pealtvaataja: %s"

#. TRANS: estimated one time bonus and recurring revenue for
#. * the Establish Trade _Route action.
#: client/text.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "%d estimated one time bonus + %d trade"
msgstr "Asuta kaubatee linna %s ( %d R&G + %d kaubandust ) (R)"

#. TRANS: one time bonus and recurring revenue for
#. * the Establish Trade _Route action.
#: client/text.c:1758
#, c-format
msgid "%d one time bonus + %d trade"
msgstr ""

#. TRANS: recurring revenue for
#. * the Establish Trade _Route action.
#: client/text.c:1766
#, fuzzy, c-format
#| msgid "+%d Trade / %d"
msgid "%d trade"
msgstr "+%d Kaubandus / %d"

#. TRANS: estimated one time bonus for the Enter Marketplace
#. * action.
#: client/text.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "%d estimated one time bonus"
msgstr "Asuta kaubatee linna %s ( %d R&G + %d kaubandust ) (R)"

#. TRANS: one time bonus for the Enter Marketplace
#. * action.
#: client/text.c:1791
#, c-format
msgid "%d one time bonus"
msgstr ""

#: client/text.c:1804
#, c-format
msgid "%d remaining"
msgstr ""

#: client/text.c:1842
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Buildings: "
msgid "Buildings: %s."
msgstr "Ehitised: "

#: client/text.c:1845
#, fuzzy
#| msgid "Buildings: "
msgid "Buildings: None."
msgstr "Ehitised: "

#: client/text.c:1867
#, fuzzy
msgid "Nationality: "
msgstr "Rahvused"

#: client/text.c:1880
#, fuzzy, c-format
msgid "%d enemy nationalist"
msgid_plural "%d enemy nationalists"
msgstr[0] "Teadmata"
msgstr[1] "Teadmata"

#. TRANS: No enemy nationalities, as there's no enemies present.
#: client/text.c:1887
#, fuzzy
msgid "None."
msgstr "Puudub."

#. TRANS: No nationalities present.
#: client/text.c:1891
#, fuzzy
msgid "Disabled."
msgstr "Saada laiali"

#: client/text.c:1914
#, fuzzy, c-format
msgid "Wonders: %s."
msgstr "Ilmaimed: "

#: client/text.c:1917
#, fuzzy
#| msgid "Wonders: "
msgid "Wonders: None."
msgstr "Ilmaimed: "

#: client/text.c:1947
#, c-format
msgid "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
msgid_plural "Cities: %d total, but no penalty for empire size."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: %d is number of citizens
#: client/text.c:1953 client/text.c:2027
#, c-format
msgid "%d content per city."
msgid_plural "%d content per city."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: sentence fragment, will have text appended
#: client/text.c:1993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cities Report"
msgid "Cities: %d total:"
msgid_plural "Cities: %d total:"
msgstr[0] "Linnade raport"
msgstr[1] "Linnade raport"

#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
#. * space. Pluralized in "nearest threshold of %d cities".
#: client/text.c:2000
#, c-format
msgid " %d over nearest threshold of %d city."
msgid_plural " %d over nearest threshold of %d cities."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: Number of content [citizen(s)] ...
#: client/text.c:2005
#, c-format
msgid "%d content before penalty."
msgid_plural "%d content before penalty."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:2009
#, fuzzy, c-format
msgid "%d additional unhappy citizen."
msgid_plural "%d additional unhappy citizens."
msgstr[0] "%d uut õnnetut kodanikku."
msgstr[1] "%d uut õnnetut kodanikku."

#: client/text.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "%d angry citizen."
msgid_plural "%d angry citizens."
msgstr[0] "%s kodanikku%s"
msgstr[1] "%s kodanikku%s"

#. TRANS: appended to "Cities: %d total:"; preserve leading
#. * space.
#: client/text.c:2022
#, c-format
msgid " not more than %d, so no empire size penalty."
msgid_plural " not more than %d, so no empire size penalty."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:2033
#, c-format
msgid "With %d more city, another citizen will become unhappy."
msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become unhappy."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:2044
#, c-format
msgid "With %d more city, another citizen will become angry."
msgid_plural "With %d more cities, another citizen will become angry."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: client/text.c:2054
#, fuzzy
#| msgid "* Has no unhappy citizens.\n"
msgid "More cities will not cause more unhappy citizens."
msgstr "* Pole õnnetuid kodanikke.\n"

#: client/text.c:2077
#, fuzzy
msgid "Unlimited martial law in effect."
msgstr "Kehtib sõjaolukord ("

#: client/text.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "%d military unit may impose martial law."
msgid_plural "Up to %d military units may impose martial law."
msgstr[0] "* Tsiviilüksus (ei saa rünnata ega sõjaseisukorda kehtestada).\n"
msgstr[1] "* Tsiviilüksus (ei saa rünnata ega sõjaseisukorda kehtestada).\n"

#: client/text.c:2083
#, fuzzy, c-format
msgid "Each military unit makes %d unhappy citizen content."
msgid_plural "Each military unit makes %d unhappy citizens content."
msgstr[0] "Lõbustab linnaelanikke, tehes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks."
msgstr[1] "Lõbustab linnaelanikke, tehes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks."

#: client/text.c:2090
msgid "Military units in the field may cause unhappiness. "
msgstr ""

#: client/text.c:2093
msgid "Military units have no happiness effect. "
msgstr "Sõjaväeüksusi ei mõjuta meeleolu."

#: client/text.c:2111
#, c-format
msgid "Luxury: %d total."
msgstr "Hüved: kokku %d."

#: client/text.c:2165
msgid " (us)"
msgstr ""

#: client/text.c:2167
msgid " (an ally)"
msgstr ""

#: client/text.c:2171
msgid " (an enemy)"
msgstr ""

#. TRANS: %s is a Nation
#: client/text.c:2181
#, c-format
msgid "%s%s: score %d"
msgstr ""

#: client/tilespec.c:1326
msgid "No usable default tileset found, aborting!"
msgstr ""
"Ei leitud kasutatavat vaikimisi valitavat ruudustikku, tegevus katkestatud!"

#: client/tilespec.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tileset \"%s\"."
msgstr "Laen reeglistikke"

#: client/tilespec.c:1614 client/tilespec.c:1648
#, c-format
msgid "Specfile %s has incompatible capabilities"
msgstr ""

#: client/tilespec.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load gfx file for the spec file \"%s\"."
msgstr "Ei suuda laadida salvestatud faili: %s"

#: client/tilespec.c:1821
#, c-format
msgid "Couldn't find a supported gfx file extension for \"%s\"."
msgstr ""

#. TRANS: "Overhead" or "Isometric"
#: client/tilespec.c:2052
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Client does not support isometric tilesets. Using default tileset instead."
msgid "Client does not support %s tilesets."
msgstr ""
"Mängijal puudub isomeetrilise ruudustiku tugi. Kasutan selle asemel "
"vaikimisi ruudustikku."

#: client/tilespec.c:2054
msgid "Using default tileset instead."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2257
#, c-format
msgid "Unknown unit_default_orientation \"%s\""
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2338
#, c-format
msgid "[layer%d] match_types: \"%s\" initial ('%c') is not unique."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2351
#, c-format
msgid "No [%s] sections present."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2371
#, c-format
msgid "No terrain tag given in section [%s] in %s."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load gfx file \"%s\" for sprite '%s'."
msgstr "Ei suuda avada logifaili %s lisamaks \"%s\".\n"

#: client/tilespec.c:2766
#, c-format
msgid "Sprite '%s' in file \"%s\" isn't within the image!"
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2840 client/tilespec.c:2850 client/tilespec.c:2859
#, c-format
msgid "Sprite for tag '%s' missing."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2872
#, c-format
msgid "Sprite for tags '%s' and alternate '%s' are both missing."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:2977
#, fuzzy, c-format
msgid "No graphics for specialist \"%s\" in %s."
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: client/tilespec.c:3023
#, fuzzy, c-format
msgid "No graphics for citizen \"%s\" in %s."
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: client/tilespec.c:3324
msgid "Missing necessary citybar.occupancy_N sprites."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3447
msgid "Missing overlay-color sprite colors.overlay_0."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3522
msgid "Sprite tx.darkness missing."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3675
#, c-format
msgid "Don't have graphics tags \"%s\" or \"%s\" for %s \"%s\"."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3814
#, c-format
msgid ""
"Missing %s unit sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" and \"%s\"."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3823
#, c-format
msgid ""
"Unit type %s has no unoriented sprite and tileset has no "
"unit_default_orientation."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3892
#, fuzzy, c-format
msgid "No extra style for \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: client/tilespec.c:3947
#, fuzzy, c-format
msgid "No cardinal-style graphics \"%s*\" for extra \"%s\""
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: client/tilespec.c:3974
#, c-format
msgid ""
"Missing %s building activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
"and \"%s\"."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:3993
#, c-format
msgid ""
"Missing %s removal activity sprite for tags \"%s\" and alternatives \"%s\" "
"and \"%s\"."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:4085
#, fuzzy, c-format
msgid "No river-style graphics \"%s*\" for extra \"%s\""
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: client/tilespec.c:4145
#, c-format
msgid "No graphics with tag \"%s_bg/mg/fg\" for extra \"%s\""
msgstr ""

#: client/tilespec.c:4166
#, c-format
msgid "Terrain \"%s\": no graphic tile \"%s\", \"%s\", or \"%s\"."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:4202
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing base sprite for tag \"%s\"."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: client/tilespec.c:4457
#, c-format
msgid "Nation %s: no national flag."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:5736
#, c-format
msgid ""
"Tileset \"%s\" doesn't support long goto paths, such as %d. Path not "
"displayed as expected."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:6324
#, c-format
msgid ""
"Tileset \"%s\" doesn't support big cities size, such as %d. Size not "
"displayed as expected."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:6513
#, c-format
msgid "City style \"%s\": no city graphics."
msgstr ""

#: client/tilespec.c:6518
#, c-format
msgid "City style \"%s\": no occupied graphics."
msgstr ""

#: client/tilespec.h:52 server/settings.c:265
#, fuzzy
msgid "Isometric"
msgstr "Imperatriss"

#: common/actions.c:365
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require a foreign target."
msgstr ""

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:391 common/actions.c:407
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require a non domestic target."
msgstr ""

#: common/actions.c:421
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require the absence of a real embassy."
msgstr ""

#: common/actions.c:432
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor unit isn't already "
"fortified."
msgstr ""

#: common/actions.c:444 common/actions.c:687
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor is at war with the "
"target."
msgstr ""

#: common/actions.c:455
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require a domestic target."
msgstr ""

#: common/actions.c:464 common/actions.c:473 common/actions.c:482
#: common/actions.c:491 common/actions.c:500
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require a domestic or allied target."
msgstr ""

#: common/actions.c:513
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor has the Settlers "
"utype flag."
msgstr ""

#: common/actions.c:531
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target tile's terrain's "
"irrigation_time is above 0. (See \"TerrainAlter\"'s \"CanIrrigate\")"
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:542
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target tile's terrain's "
"mining_time is above 0. (See \"TerrainAlter\"'s \"CanMine\")"
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:553
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target tile's terrain's "
"road_time is above 0. (See \"TerrainAlter\"'s \"CanRoad\")"
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target tile's terrain's "
"base_time is above 0. (See \"TerrainAlter\"'s \"CanBase\")"
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:578
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target doesn't have the "
"NoCities terrain flag."
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:591 common/actions.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "All action enablers for %s must require that the actor has a home city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:613
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor has the NonMil utype "
"flag or that the target tile is unclaimed or that the diplomatic relation to "
"the target tile owner isn't peace."
msgstr ""

#: common/actions.c:628
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor doesn't have the "
"NonMil utype flag."
msgstr ""

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:645
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require no city at the target tile or that "
"the actor doesn't have the NonMil utype flag."
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:658
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor has the CanOccupyCity "
"uclass flag."
msgstr ""

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require no city at the target tile or that "
"the actor has the CanOccupyCity uclass flag."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require no city at the target tile or that "
"the actor is at war with the target."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:714
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor has a movement point "
"left."
msgstr ""

#: common/actions.c:744
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require that the target city is empty."
msgstr ""

#: common/actions.c:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor isn't transporting "
"another unit."
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:780
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target isn't transporting "
"another unit."
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:790
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target is transporting a "
"unit."
msgstr ""

#: common/actions.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "All action enablers for %s must require that the actor is transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor is on a livable tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:815
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor is transporting a "
"unit."
msgstr ""

#: common/actions.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "All action enablers for %s must require that the target is transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the target is on a livable tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor isn't transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:850
#, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor unit is in a city."
msgstr ""

#: common/actions.c:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot paradrop a unit that is transporting other units."
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor unit doesn't have the "
"HutFrighten unit class flag."
msgstr "Ei saa langevarjutada üksust, mis transpordib teisi üksusi."

#: common/actions.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require that the actor unit has the "
"HutFrighten unit class flag."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/actions.c:897
#, c-format
msgid "All action enablers for %s must require a non animal player actor."
msgstr ""

#. TRANS: error message for ruledit
#: common/actions.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All action enablers for %s must require no city at the target tile or a non "
"animal player actor."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: the probability that an action will succeed. Given in
#. * percentage. Resolution is 0.5%.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in some languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#. Note to translators: a space might be needed before '%%' in someo_is_finie languages
#. FIXME: should the number of digits be customizable?
#: common/actions.c:2051 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:841
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1281
#, c-format
msgid "%.1f%%"
msgstr ""

#. TRANS: the interval (end points included) where the probability of
#. * the action's success is. Given in percentage. Resolution is 0.5%.
#: common/actions.c:2055
#, c-format
msgid "[%.1f%%, %.1f%%]"
msgstr ""

#: common/actions.c:2097
#, c-format
msgid "%s%s (name may be wrong)"
msgstr ""

#. TRANS: action UI name's info part with custom info and probability.
#. * Hint: you can move the paren handling from this string to the action
#. * names if you need to add extra information (like a mnemonic letter
#. * that doesn't appear in the action UI name) to it. In that case you
#. * must do so for all strings with this comment and for every action
#. * name. To avoid a `()` when no UI name info part is added you have
#. * to add the extra information to every action name or remove the
#. * surrounding parens.
#: common/actions.c:2116
#, fuzzy, c-format
msgid " (%s; %s)"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. TRANS: action probability of success. Given in percentage.
#. * Resolution is 0.5%.
#: common/actions.c:2196
#, c-format
msgid "The probability of success is %.1f%%."
msgstr ""

#. TRANS: action probability interval (min to max). Given in
#. * percentage. Resolution is 0.5%. The string at the end is
#. * shown when the interval is wide enough to not be caused by
#. * rounding. It explains that the interval is imprecise because
#. * the player doesn't have enough information.
#: common/actions.c:2205
#, c-format
msgid "The probability of success is %.1f%%, %.1f%% or somewhere in between.%s"
msgstr ""

#. TRANS: explanation used in the action probability tooltip
#. * above. Preserve leading space.
#: common/actions.c:2212
msgid ""
" (This is the most precise interval I can calculate given the information "
"our nation has access to.)"
msgstr ""

#. TRANS: ruledit shows this when an enabler for a tile targeted
#. * action requires that the actor has a diplomatic relationship to
#. * the target but doesn't require that the target tile is claimed.
#. * (DiplRel requirements to an unclaimed tile are never fulfilled
#. * so this is implicit.)
#: common/actions.c:2585
#, c-format
msgid ""
"Requirement {%s} of action \"%s\" implies a claimed tile. No diplomatic "
"relation to Nature."
msgstr ""

#. TRANS: ruledit shows this when an enabler for a tile targeted
#. * action requires that the target tile is unclaimed and that the
#. * actor has a diplomatic relationship to the target. (DiplRel
#. * requirements to an unclaimed tile are never fulfilled.)
#: common/actions.c:2649
#, c-format
msgid ""
"In enabler for \"%s\": No diplomatic relation to Nature. Requirements {%s} "
"and {%s} contradict each other."
msgstr ""

#. TRANS: ruledit warns a user about an unused action enabler
#: common/actions.c:2787
#, c-format
msgid "Action enabler for \"%s\" is never used by any unit."
msgstr ""

#. TRANS: requirement vector in an action enabler (ruledit)
#: common/actions.c:2861
#, fuzzy
#| msgid "Factor"
msgid "actor_reqs"
msgstr "Faktor"

#. TRANS: requirement vector in an action enabler (ruledit)
#: common/actions.c:2864
msgid "target_reqs"
msgstr ""

#. TRANS: _Poison City (3% chance of success).
#: common/actions.c:6778 data/civ2/actions.ruleset:223
#: data/classic/actions.ruleset:233 data/sandbox/actions.ruleset:256
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:242 data/multiplayer/actions.ruleset:230
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPoison City%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Poison City and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6781
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPoison City and Escape%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: S_abotage Enemy Unit (3% chance of success).
#: common/actions.c:6784
#, fuzzy, c-format
msgid "S%sabotage Enemy Unit%s"
msgstr "Saboteeri Vastase Üksust"

#. TRANS: S_abotage Enemy Unit and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6787
#, fuzzy, c-format
msgid "S%sabotage Enemy Unit and Escape%s"
msgstr "Saboteeri Vastase Üksust"

#. TRANS: Bribe Enemy _Unit (3% chance of success).
#: common/actions.c:6790
#, fuzzy, c-format
msgid "Bribe Enemy %sUnit%s"
msgstr "Paku vaenlasele pistist"

#. TRANS: _Sabotage City (3% chance of success).
#: common/actions.c:6793 data/civ1/actions.ruleset:215
#: data/civ2/actions.ruleset:235 data/classic/actions.ruleset:242
#: data/sandbox/actions.ruleset:268 data/civ2civ3/actions.ruleset:251
#: data/alien/actions.ruleset:224 data/multiplayer/actions.ruleset:239
#, fuzzy, c-format
msgid "%sSabotage City%s"
msgstr "Saboteeri linna"

#. TRANS: _Sabotage City and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6796
#, fuzzy, c-format
msgid "%sSabotage City and Escape%s"
msgstr "Saboteeri linna"

#. TRANS: Industria_l Sabotage (3% chance of success).
#: common/actions.c:6799
#, fuzzy, c-format
msgid "Industria%sl Sabotage%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Industria_l Sabotage Production (3% chance of success).
#: common/actions.c:6802
#, fuzzy, c-format
msgid "Industria%sl Sabotage Production%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Industria_l Sabotage and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6805
#, fuzzy, c-format
msgid "Industria%sl Sabotage and Escape%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Industria_l Sabotage Production and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6808
#, fuzzy, c-format
msgid "Industria%sl Sabotage Production and Escape%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Incite a Re_volt (3% chance of success).
#: common/actions.c:6811
#, fuzzy, c-format
msgid "Incite a Re%svolt%s"
msgstr "Õhuta Revolutsiooni"

#. TRANS: Incite a Re_volt and Escape (3% chance of success).
#. TRANS: Incite a _Revolt and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6814 data/civ2/actions.ruleset:250
#: data/classic/actions.ruleset:257 data/sandbox/actions.ruleset:283
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:266 data/multiplayer/actions.ruleset:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Incite a Re%svolt and Escape%s"
msgstr "Õhuta Revolutsiooni"

#. TRANS: Establish _Embassy (100% chance of success).
#: common/actions.c:6817 data/civ2/actions.ruleset:253
#: data/classic/actions.ruleset:260 data/sandbox/actions.ruleset:286
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:269 data/multiplayer/actions.ruleset:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Establish %sEmbassy%s"
msgstr "Ava saatkond"

#. TRANS: Becom_e Ambassador (100% chance of success).
#: common/actions.c:6820 data/civ1/actions.ruleset:221
#: data/civ2/actions.ruleset:256 data/classic/actions.ruleset:263
#: data/sandbox/actions.ruleset:289 data/civ2civ3/actions.ruleset:272
#: data/multiplayer/actions.ruleset:260
#, c-format
msgid "Becom%se Ambassador%s"
msgstr ""

#. TRANS: Steal _Technology (3% chance of success).
#: common/actions.c:6823 data/civ1/actions.ruleset:224
#: data/civ2/actions.ruleset:259 data/classic/actions.ruleset:266
#: data/sandbox/actions.ruleset:292 data/civ2civ3/actions.ruleset:275
#: data/multiplayer/actions.ruleset:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sTechnology%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: Steal _Technology and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6826 data/civ2/actions.ruleset:262
#: data/classic/actions.ruleset:269 data/sandbox/actions.ruleset:295
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:278 data/multiplayer/actions.ruleset:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sTechnology and Escape%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: In_dustrial Espionage (3% chance of success).
#: common/actions.c:6829
#, fuzzy, c-format
msgid "In%sdustrial Espionage%s"
msgstr "Tööstus_sabotaaž"

#. TRANS: In_dustrial Espionage and Escape (3% chance of success).
#: common/actions.c:6832
#, fuzzy, c-format
msgid "In%sdustrial Espionage and Escape%s"
msgstr "Tööstus_sabotaaž"

#. TRANS: _Investigate City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6835 data/civ2/actions.ruleset:268
#: data/classic/actions.ruleset:275 data/sandbox/actions.ruleset:304
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:284 data/multiplayer/actions.ruleset:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvestigate City%s"
msgstr "Uuri linna"

#. TRANS: _Investigate City (spends the unit) (100% chance of
#. * success).
#. TRANS: _Investigate City (spends the unit) (100% chance of success).
#: common/actions.c:6839 data/civ1/actions.ruleset:227
#: data/civ2/actions.ruleset:271 data/classic/actions.ruleset:278
#: data/sandbox/actions.ruleset:307 data/civ2civ3/actions.ruleset:287
#: data/alien/actions.ruleset:233 data/multiplayer/actions.ruleset:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%sInvestigate City (spends the unit)%s"
msgstr "Uuri linna"

#. TRANS: Steal _Gold (100% chance of success).
#: common/actions.c:6842
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sGold%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: Steal _Gold and Escape (100% chance of success).
#: common/actions.c:6845
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sGold and Escape%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: Spread _Plague (100% chance of success).
#: common/actions.c:6848
#, c-format
msgid "Spread %sPlague%s"
msgstr ""

#. TRANS: Steal _Maps (100% chance of success).
#: common/actions.c:6851
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sMaps%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: Steal _Maps and Escape (100% chance of success).
#: common/actions.c:6854
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sMaps and Escape%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: Establish Trade _Route (100% chance of success).
#: common/actions.c:6857 data/civ1/actions.ruleset:230
#: data/civ2/actions.ruleset:274 data/classic/actions.ruleset:281
#: data/sandbox/actions.ruleset:310 data/civ2civ3/actions.ruleset:290
#: data/alien/actions.ruleset:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Establish Trade %sRoute%s"
msgstr "_Ava kaubatee"

#. TRANS: Enter _Marketplace (100% chance of success).
#: common/actions.c:6860 data/civ1/actions.ruleset:233
#: data/civ2/actions.ruleset:277 data/sandbox/actions.ruleset:313
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter Marketplace"
msgid "Enter %sMarketplace%s"
msgstr "Mine turule"

#. TRANS: Help _build Wonder (100% chance of success).
#: common/actions.c:6863 data/civ1/actions.ruleset:236
#: data/civ2/actions.ruleset:280 data/classic/actions.ruleset:287
#: data/sandbox/actions.ruleset:316 data/civ2civ3/actions.ruleset:296
#: data/alien/actions.ruleset:242 data/multiplayer/actions.ruleset:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help build Wonder"
msgid "Help %sbuild Wonder%s"
msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#. TRANS: _Capture Units (100% chance of success).
#: common/actions.c:6866 data/sandbox/actions.ruleset:325
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:305 data/alien/actions.ruleset:251
#, fuzzy, c-format
msgid "%sCapture Units%s"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#. TRANS: _Expel Unit (100% chance of success).
#: common/actions.c:6869
#, fuzzy, c-format
msgid "%sExpel Unit%s"
msgstr "Paku vaenlasele pistist"

#. TRANS: _Found City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6872
#, fuzzy, c-format
msgid "%sFound City%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Join City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6875
#, fuzzy, c-format
msgid "%sJoin City%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: B_ombard (100% chance of success).
#: common/actions.c:6878
#, c-format
msgid "B%sombard%s"
msgstr ""

#. TRANS: B_ombard 2 (100% chance of success).
#: common/actions.c:6881
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bomber"
msgid "B%sombard 2%s"
msgstr "Pommitaja"

#. TRANS: B_ombard 3 (100% chance of success).
#: common/actions.c:6884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bomber"
msgid "B%sombard 3%s"
msgstr "Pommitaja"

#. TRANS: B_ombard 4 (100% chance of success).
#: common/actions.c:6887
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bomber"
msgid "B%sombard 4%s"
msgstr "Pommitaja"

#. TRANS: Lethal B_ombard (100% chance of success).
#: common/actions.c:6891
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bomber"
msgid "Lethal B%sombard%s"
msgstr "Pommitaja"

#. TRANS: Suitcase _Nuke (100% chance of success).
#: common/actions.c:6894
#, c-format
msgid "Suitcase %sNuke%s"
msgstr ""

#. TRANS: Suitcase _Nuke and Escape (100% chance of success).
#: common/actions.c:6897
#, c-format
msgid "Suitcase %sNuke and Escape%s"
msgstr ""

#. TRANS: Explode _Nuclear (100% chance of success).
#: common/actions.c:6900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Explode Nuclear"
msgid "Explode %sNuclear%s"
msgstr "Lõhka tuumapea"

#. TRANS: _Nuke City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6903 data/civ1/actions.ruleset:254
#: data/civ2/actions.ruleset:298 data/classic/actions.ruleset:305
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:320 data/multiplayer/actions.ruleset:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNuke City%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Nuke Units (100% chance of success).
#: common/actions.c:6906 data/civ1/actions.ruleset:257
#: data/civ2/actions.ruleset:301 data/classic/actions.ruleset:308
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:323 data/multiplayer/actions.ruleset:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNuke Units%s"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#. TRANS: Destroy _City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6909 data/sandbox/actions.ruleset:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Destroy %sCity%s"
msgstr "Hävitaja"

#. TRANS: Dis_band recovering production (100% chance of success).
#: common/actions.c:6912 data/civ1/actions.ruleset:239
#: data/civ2/actions.ruleset:283 data/classic/actions.ruleset:290
#: data/sandbox/actions.ruleset:319 data/civ2civ3/actions.ruleset:299
#: data/alien/actions.ruleset:245 data/multiplayer/actions.ruleset:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Dis%sband recovering production%s"
msgstr "Joonista linnariba"

#. TRANS: Dis_band without recovering production (100% chance of success).
#: common/actions.c:6915 data/civ1/actions.ruleset:242
#: data/civ2/actions.ruleset:286 data/classic/actions.ruleset:293
#: data/sandbox/actions.ruleset:322 data/civ2civ3/actions.ruleset:302
#: data/alien/actions.ruleset:248 data/multiplayer/actions.ruleset:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Dis%sband without recovering production%s"
msgstr "Joonista linnariba"

#. TRANS: Set _Home City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6918 data/civ1/actions.ruleset:260
#: data/civ2/actions.ruleset:304 data/classic/actions.ruleset:311
#: data/sandbox/actions.ruleset:349 data/civ2civ3/actions.ruleset:326
#: data/alien/actions.ruleset:263 data/multiplayer/actions.ruleset:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Set %sHome City%s"
msgstr "Tee kodulinnaks"

#. TRANS: Make _Homeless (100% chance of success).
#: common/actions.c:6921
#, c-format
msgid "Make %sHomeless%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Upgrade Unit (100% chance of success).
#: common/actions.c:6924 data/classic/actions.ruleset:314
#: data/sandbox/actions.ruleset:355 data/civ2civ3/actions.ruleset:329
#: data/alien/actions.ruleset:266 data/multiplayer/actions.ruleset:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%sUpgrade Unit%s"
msgstr "Uuenda üksust!"

#. TRANS: Drop _Paratrooper (100% chance of success).
#: common/actions.c:6927 common/actions.c:6930 common/actions.c:6933
#: common/actions.c:6936 common/actions.c:6939 common/actions.c:6942
#: data/civ2/actions.ruleset:307 data/classic/actions.ruleset:317
#: data/sandbox/actions.ruleset:358 data/civ2civ3/actions.ruleset:332
#: data/alien/actions.ruleset:269 data/multiplayer/actions.ruleset:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Drop %sParatrooper%s"
msgstr "Langevarjurid"

#. TRANS: _Airlift to City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6945 data/civ2/actions.ruleset:313
#: data/classic/actions.ruleset:323 data/sandbox/actions.ruleset:364
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:338 data/alien/actions.ruleset:275
#: data/multiplayer/actions.ruleset:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%sAirlift to City%s"
msgstr "Mine/Lenda Linna"

#. TRANS: _Attack (100% chance of success).
#: common/actions.c:6949 data/civ1/actions.ruleset:263
#: data/civ2/actions.ruleset:316 data/classic/actions.ruleset:326
#: data/sandbox/actions.ruleset:367 data/civ2civ3/actions.ruleset:341
#: data/alien/actions.ruleset:278 data/multiplayer/actions.ruleset:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attack:"
msgid "%sAttack%s"
msgstr "Rünnak:"

#. TRANS: _Suicide Attack (100% chance of success).
#: common/actions.c:6953
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attack:"
msgid "%sSuicide Attack%s"
msgstr "Rünnak:"

#. TRANS: _Wipe Units (100% chance of success).
#: common/actions.c:6956
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWipe Units%s"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#. TRANS: Collect _Ransom (100% chance of success).
#: common/actions.c:6959
#, c-format
msgid "Collect %sRansom%s"
msgstr ""

#. TRANS: Surgical Str_ike Building (100% chance of success).
#: common/actions.c:6962
#, c-format
msgid "Surgical Str%sike Building%s"
msgstr ""

#. TRANS: Surgical Str_ike Production (100% chance of success).
#: common/actions.c:6965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Surplus: Production"
msgid "Surgical Str%sike Production%s"
msgstr "Ülejääk: Tootmine"

#. TRANS: _Conquer City (100% chance of success).
#: common/actions.c:6970 data/civ1/actions.ruleset:269
#: data/civ2/actions.ruleset:322 data/classic/actions.ruleset:332
#: data/sandbox/actions.ruleset:373 data/civ2civ3/actions.ruleset:347
#: data/alien/actions.ruleset:284 data/multiplayer/actions.ruleset:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer City%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Conquer City 2 (100% chance of success).
#: common/actions.c:6973
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer City 2%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Conquer Extras (100% chance of success).
#: common/actions.c:6978
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer Extras%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Conquer Extras 2 (100% chance of success).
#: common/actions.c:6981
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer Extras 2%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: Heal _Unit (3% chance of success).
#: common/actions.c:6985
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Help : Units"
msgid "Heal %sUnit%s"
msgstr "Abi: üksused"

#. TRANS: _Transform Terrain (3% chance of success).
#: common/actions.c:6988 data/civ1/actions.ruleset:272
#: data/civ2/actions.ruleset:325 data/classic/actions.ruleset:344
#: data/sandbox/actions.ruleset:385 data/civ2civ3/actions.ruleset:353
#: data/alien/actions.ruleset:287 data/multiplayer/actions.ruleset:335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transform Terrain"
msgid "%sTransform Terrain%s"
msgstr "Muunda Maapinda"

#. TRANS: Transform by _Cultivating (3% chance of success).
#: common/actions.c:6991 data/civ1/actions.ruleset:275
#: data/civ2/actions.ruleset:328 data/classic/actions.ruleset:347
#: data/sandbox/actions.ruleset:388 data/civ2civ3/actions.ruleset:356
#: data/alien/actions.ruleset:290 data/multiplayer/actions.ruleset:338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transform to %s"
msgid "Transform by %sCultivating%s"
msgstr "Muuda %s-ks"

#. TRANS: Transform by _Planting (3% chance of success).
#: common/actions.c:6994 data/civ1/actions.ruleset:278
#: data/civ2/actions.ruleset:331 data/classic/actions.ruleset:350
#: data/sandbox/actions.ruleset:391 data/civ2civ3/actions.ruleset:359
#: data/alien/actions.ruleset:293 data/multiplayer/actions.ruleset:341
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transform to %s"
msgid "Transform by %sPlanting%s"
msgstr "Muuda %s-ks"

#. TRANS: Pilla_ge (100% chance of success).
#: common/actions.c:6997 data/civ1/actions.ruleset:281
#: data/civ2/actions.ruleset:334 data/classic/actions.ruleset:353
#: data/sandbox/actions.ruleset:394 data/civ2civ3/actions.ruleset:362
#: data/alien/actions.ruleset:296 data/multiplayer/actions.ruleset:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pillage"
msgid "Pilla%sge%s"
msgstr "Rüüsta"

#. TRANS: Clean (100% chance of success).
#: common/actions.c:7000 data/classic/actions.ruleset:356
#: data/sandbox/actions.ruleset:397 data/civ2civ3/actions.ruleset:365
#: data/alien/actions.ruleset:299 data/multiplayer/actions.ruleset:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%sClean%s"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. TRANS: _Fortify (100% chance of success).
#: common/actions.c:7003 data/civ1/actions.ruleset:287
#: data/civ2/actions.ruleset:340 data/classic/actions.ruleset:359
#: data/sandbox/actions.ruleset:400 data/civ2civ3/actions.ruleset:368
#: data/alien/actions.ruleset:302 data/multiplayer/actions.ruleset:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Fortify"
msgid "%sFortify%s"
msgstr "Kindlusta"

#. TRANS: Build _Road (100% chance of success).
#: common/actions.c:7006 data/civ1/actions.ruleset:290
#: data/civ2/actions.ruleset:343 data/classic/actions.ruleset:362
#: data/sandbox/actions.ruleset:403 data/civ2civ3/actions.ruleset:371
#: data/alien/actions.ruleset:305 data/multiplayer/actions.ruleset:353
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build Road"
msgid "Build %sRoad%s"
msgstr "Ehita tee"

#. TRANS: _Convert Unit (100% chance of success).
#: common/actions.c:7009
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConvert Unit%s"
msgstr "Kindlusta üksus"

#. TRANS: _Build Base (100% chance of success).
#: common/actions.c:7012 data/civ1/actions.ruleset:293
#: data/civ2/actions.ruleset:346 data/classic/actions.ruleset:365
#: data/sandbox/actions.ruleset:406 data/civ2civ3/actions.ruleset:374
#: data/alien/actions.ruleset:308 data/multiplayer/actions.ruleset:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBuild Base%s"
msgstr "Ehita lennubaas"

#. TRANS: Build _Mine (100% chance of success).
#: common/actions.c:7015 data/civ1/actions.ruleset:296
#: data/civ2/actions.ruleset:349 data/classic/actions.ruleset:368
#: data/sandbox/actions.ruleset:409 data/civ2civ3/actions.ruleset:377
#: data/alien/actions.ruleset:311 data/multiplayer/actions.ruleset:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build Mine"
msgid "Build %sMine%s"
msgstr "Ehita kaevandus"

#. TRANS: Build _Irrigation (100% chance of success).
#: common/actions.c:7018 data/civ1/actions.ruleset:299
#: data/civ2/actions.ruleset:352 data/classic/actions.ruleset:371
#: data/sandbox/actions.ruleset:412 data/civ2civ3/actions.ruleset:380
#: data/alien/actions.ruleset:314 data/multiplayer/actions.ruleset:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build Irrigation"
msgid "Build %sIrrigation%s"
msgstr "Niisuta maa-ala"

#. TRANS: _Deboard (100% chance of success).
#: common/actions.c:7021 data/civ1/actions.ruleset:302
#: data/civ2/actions.ruleset:355 data/classic/actions.ruleset:374
#: data/sandbox/actions.ruleset:415 data/civ2civ3/actions.ruleset:383
#: data/alien/actions.ruleset:317 data/multiplayer/actions.ruleset:365
#, c-format
msgid "%sDeboard%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Board (100% chance of success).
#: common/actions.c:7026 data/civ1/actions.ruleset:305
#: data/civ2/actions.ruleset:358 data/classic/actions.ruleset:377
#: data/sandbox/actions.ruleset:418 data/civ2civ3/actions.ruleset:386
#: data/alien/actions.ruleset:320 data/multiplayer/actions.ruleset:368
#, c-format
msgid "%sBoard%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Embark (100% chance of success).
#: common/actions.c:7032 data/civ1/actions.ruleset:314
#: data/civ2/actions.ruleset:367 data/classic/actions.ruleset:389
#: data/sandbox/actions.ruleset:430 data/civ2civ3/actions.ruleset:398
#: data/alien/actions.ruleset:332 data/multiplayer/actions.ruleset:380
#, c-format
msgid "%sEmbark%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Unload (100% chance of success).
#: common/actions.c:7035 data/civ1/actions.ruleset:308
#: data/civ2/actions.ruleset:361 data/classic/actions.ruleset:380
#: data/sandbox/actions.ruleset:421 data/civ2civ3/actions.ruleset:389
#: data/alien/actions.ruleset:323 data/multiplayer/actions.ruleset:371
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unload"
msgid "%sUnload%s"
msgstr "Lae Maha"

#. TRANS: _Load (100% chance of success).
#: common/actions.c:7040
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unload"
msgid "%sLoad%s"
msgstr "Lae Maha"

#. TRANS: _Disembark (100% chance of success).
#: common/actions.c:7045 data/civ1/actions.ruleset:311
#: data/civ2/actions.ruleset:364 data/classic/actions.ruleset:383
#: data/sandbox/actions.ruleset:424 data/civ2civ3/actions.ruleset:392
#: data/alien/actions.ruleset:326 data/multiplayer/actions.ruleset:374
#, c-format
msgid "%sDisembark%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Disembark 2 (100% chance of success).
#: common/actions.c:7048
#, c-format
msgid "%sDisembark 2%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Eliminate Diplomat (100% chance of success).
#: common/actions.c:7051
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEliminate Diplomat%s"
msgstr "Vaenlase diplomaat: Äraostmine"

#. TRANS: Enter _Hut (100% chance of success).
#: common/actions.c:7057 data/civ1/actions.ruleset:317
#: data/civ2/actions.ruleset:370 data/classic/actions.ruleset:395
#: data/sandbox/actions.ruleset:443 data/civ2civ3/actions.ruleset:404
#: data/alien/actions.ruleset:335 data/multiplayer/actions.ruleset:386
#: data/multiplayer/actions.ruleset:389
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter Marketplace"
msgid "Enter %sHut%s"
msgstr "Mine turule"

#. TRANS: Frighten _Hut (100% chance of success).
#: common/actions.c:7063 data/civ2/actions.ruleset:373
#: data/classic/actions.ruleset:401 data/sandbox/actions.ruleset:449
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:410 data/multiplayer/actions.ruleset:392
#: data/multiplayer/actions.ruleset:395
#, c-format
msgid "Frighten %sHut%s"
msgstr ""

#. TRANS: Regular _Move (100% chance of success).
#: common/actions.c:7068
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build Mine"
msgid "Regular %sMove%s"
msgstr "Ehita kaevandus"

#. TRANS: _Teleport (100% chance of success).
#: common/actions.c:7071 common/actions.c:7074 common/actions.c:7077
#: common/actions.c:7080 common/actions.c:7083 common/actions.c:7086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Report"
msgid "%sTeleport%s"
msgstr "Raport"

#. TRANS: _Escape To Nearest City (100% chance of success).
#: common/actions.c:7089
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEscape To Nearest City%s"
msgstr "Naase lähimasse linna"

#. TRANS: _User Action 1 (100% chance of success).
#: common/actions.c:7092
#, c-format
msgid "%sUser Action 1%s"
msgstr ""

#. TRANS: _User Action 2 (100% chance of success).
#: common/actions.c:7095
#, c-format
msgid "%sUser Action 2%s"
msgstr ""

#. TRANS: _User Action 3 (100% chance of success).
#: common/actions.c:7098
#, c-format
msgid "%sUser Action 3%s"
msgstr ""

#. TRANS: _User Action 4 (100% chance of success).
#: common/actions.c:7101
#, c-format
msgid "%sUser Action 4%s"
msgstr ""

#: common/actions.c:8113
msgid "individual cities"
msgstr ""

#: common/actions.c:8114
#, fuzzy
#| msgid "Disband unit"
msgid "individual units"
msgstr "Saada üksus laiali"

#: common/actions.c:8115
#, fuzzy
#| msgid "Auto attack vs"
msgid "unit stacks"
msgstr "Auto Rünnak"

#: common/actions.c:8116
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "tiles"
msgstr "Ruudustik"

#: common/actions.c:8117
#, fuzzy
#| msgid "Tileset"
msgid "tile extras"
msgstr "Ruudustik"

#: common/actions.h:43
#, fuzzy
#| msgid "%d unit"
#| msgid_plural "%d units"
msgid "a unit"
msgstr "%d üksus"

#: common/actions.h:320
msgid "stays"
msgstr ""

msgid "regular"
msgstr "tavaline"

#: common/actions.h:324
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "teleport"
msgstr "Raport"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: common/actions.h:326
#, fuzzy
msgid "escape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Üksus: Üle viidud\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: common/actions.h:328 g10/card-util.c:540 g10/card-util.c:626
#: tools/gpg-card.c:958
msgid "forced"
msgstr ""

#: common/actions.h:330
#, fuzzy
#| msgid "new preset"
msgid "unrepresentable"
msgstr "uus mall"

#: common/actions.h:337
#, fuzzy
#| msgid "Create _player"
msgid "the player"
msgstr "Loo _mängija"

#: common/actions.h:340
#, fuzzy
msgid "the game rules"
msgstr "Mängu lõppemise aasta"

#: common/actions.h:343
#, fuzzy
#| msgid "Server Name"
msgid "a server agent"
msgstr "Serveri nimi"

#: common/actres.h:63
#, fuzzy
msgid "buildings in"
msgstr "Ehitised: "

#: common/actres.h:65
#, fuzzy
#| msgid "%s from %s"
msgid "techs from"
msgstr "%s aadressilt %s"

#: common/actres.h:67
msgid "extras on"
msgstr ""

#: common/actres.h:69
msgid "create extras on"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
msgid "simple"
msgstr "lihtne"

#: common/actres.h:85
msgid "flexible"
msgstr ""

#: common/actres.h:100
msgid "no battle"
msgstr ""

#: common/actres.h:102
#, fuzzy
#| msgid "Battleship"
msgid "battle"
msgstr "Lahingulaev"

#: common/actres.h:104
#, fuzzy
#| msgid "Diplomatic Message"
msgid "diplomatic battle"
msgstr "Diplomaatiline teade"

#: common/ai.c:307
#, c-format
msgid "Too many AI modules. Max is %d."
msgstr ""

#: common/city.c:671
#, fuzzy
msgid "?wonder:W"
msgstr "?wonder:ime"

#: common/city.c:673
#, fuzzy
msgid "?destroyed:D"
msgstr "Hävitaja"

#: common/city.c:675
msgid "?built:B"
msgstr "?built:B"

#: common/city.c:682
msgid "?obsolete:O"
msgstr "?obsolete:O"

#: common/city.c:684
msgid "?redundant:*"
msgstr "?redundant:*"

#: common/city.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "City name \"%s\" too long"
msgstr "Lubatud linnanimed"

#. TRANS: Worklist Cancelling behavior
#. * (when something cannot be built right away)
#: common/city.h:73
msgid "?wlcb:Smart"
msgstr ""

#: common/city.h:75
msgid "?wlcb:Always Purge"
msgstr ""

#: common/city.h:77
msgid "?wlcb:Always Postpone"
msgstr ""

#: common/clientutils.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Pillage %s(%d)"
msgstr "Rüüsta"

#: common/clientutils.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Clean %s(%d)"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. TRANS: "Chance to win: A:95% D:46%" - "%s" are just the percent signs.
#: common/clientutils.c:339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Chance to win: A:%d%% D:%d%%"
msgid "Chance to win: A:%d%s D:%d%s"
msgstr "Võiduvõimalus: R: %d%% K: %d%%"

#. TRANS: A is attack power, D is defense power, FP is firepower,
#. * HP is hitpoints (current and max).
#: common/clientutils.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "A:%d D:%d FP:%d HP:%d/%d"
msgstr "R: %d K: %d FP: %d HP:%d/%d (%s)"

#: common/effects.c:1291
msgid "?req-list-separator:+"
msgstr ""

#. TRANS: This and following strings are prefixes for event names, which
#. * replace %s. For instance, "Technology: Selected New Goal".
#: common/events.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Technology: %s"
msgstr "Tehnoloogia"

#: common/events.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Improvement: %s"
msgstr "Ehitised"

#: common/events.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "City: %s"
msgstr "Linn %s"

#: common/events.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Diplomat Action: %s"
msgstr "Diplomaadi/Spiooni tegevused"

#: common/events.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Enemy Diplomat: %s"
msgstr "Vaenlase diplomaat: Äraostmine"

#: common/events.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Global: %s"
msgstr "Eesmärk"

#: common/events.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Hut: %s"
msgstr "Masin: %s"

#: common/events.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Nation: %s"
msgstr "Rahvused"

#: common/events.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Treaty: %s"
msgstr "Suurepärased"

#: common/events.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Unit: %s"
msgstr "Üksused: "

#. TRANS: "Vote" as a process
#: common/events.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Vote: %s"
msgstr "Masin: %s"

#: common/events.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Wonder: %s"
msgstr "Ilmaimed: "

#. TRANS: This and following strings are names for events which cause the
#. * server to generate messages. They are used in configuring how the client
#. * handles the different types of messages. Some of them will be displayed
#. * with prefixes, such as "Technology: Learned From Great Library".
#: common/events.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Tech: Learned New Tech"
msgid "Acquired New Tech"
msgstr "Teadus: Õppisime uue tehnoloogia"

#: common/events.c:88
#, fuzzy
msgid "Learned New Tech"
msgstr "Teadus: Õppisime uue tehnoloogia"

#: common/events.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Select Advance to Steal"
msgid "Selected New Goal"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: common/events.c:90
#, fuzzy
msgid "Lost a Tech"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#: common/events.c:91
msgid "Other Player Gained/Lost a Tech"
msgstr ""

#: common/events.c:92 common/events.c:169
#, fuzzy
msgid "Bought"
msgstr "Üksus: Ostetud"

#: common/events.c:94
#, fuzzy
msgid "Forced to Sell"
msgstr "Ehitis: Sunnitud müüma"

#: common/events.c:95
#, fuzzy
msgid "New Improvement Selected"
msgstr "Ehitis: Uus ehitis valitud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:84
msgid "Sold"
msgstr "Müüdud"

#: common/events.c:97
#, fuzzy
msgid "Building Unavailable Item"
msgstr "Linn: Ehitatav asi on aegunud"

#: common/events.c:98
#, fuzzy
msgid "Captured/Destroyed"
msgstr "Linn: Vallutatud/Hävitatud"

#: common/events.c:99
#, fuzzy
msgid "Celebrating"
msgstr "Pühitse"

#: common/events.c:100
#, fuzzy
msgid "Civil Disorder"
msgstr "Linn: Rahutused"

#: common/events.c:101 data/civ1/game.ruleset:431
#, fuzzy
msgid "Famine"
msgstr "Linn: Nälg"

#: common/events.c:102
#, fuzzy
msgid "Famine Feared"
msgstr "Linn: Näljahirm"

#: common/events.c:103 ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Growth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Linna kasv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kasv"

#: common/events.c:104
#, fuzzy
msgid "May Soon Grow"
msgstr "Linn: Võib varsti kasvada"

#: common/events.c:105
#, fuzzy
msgid "Needs Aqueduct"
msgstr "Linn: Vajab akvedukti"

#: common/events.c:106
#, fuzzy
msgid "Needs Aqueduct Being Built"
msgstr "Linn: Vajab akvedukti, mida juba rajatakse"

#: common/events.c:108
#, fuzzy
msgid "Nuked"
msgstr "vürst"

#: common/events.c:109
#, fuzzy
msgid "Released from citizen governor"
msgstr "Linn: Vabastati kubernerist"

#: common/events.c:110
#, fuzzy
msgid "Suggest Growth Throttling"
msgstr "Linn: Soovitame kasvu piiramist"

#: common/events.c:112
#, fuzzy
msgid "Was Built"
msgstr "Linn: Rajati"

#: common/events.c:113
#, fuzzy
msgid "Has Plague"
msgstr "Kustuta klausel"

#: common/events.c:114
#, fuzzy
msgid "City Map changed"
msgstr "Linn: Tootmine muutus"

#: common/events.c:115
#, fuzzy
msgid "Worklist Events"
msgstr "Linn: Tööjärjekorra sündmused"

#: common/events.c:116
#, fuzzy
msgid "Production changed"
msgstr "Linn: Tootmine muutus"

#: common/events.c:117
#, fuzzy
msgid "Disaster"
msgstr "Globaalne: Keskkonnakatastroof"

#: common/events.c:119
#, fuzzy
msgid "Caused Incident"
msgstr "Diplomaadi tegevused: Tekitas vahejuhtumi"

msgid "Escape"
msgstr "Paoklahv"

#: common/events.c:123 common/events.c:133
#, fuzzy
msgid "Incite"
msgstr "innuit"

#: common/events.c:124 common/events.c:134
#, fuzzy
msgid "Poison"
msgstr "Mürgita linn"

#: common/events.c:126 common/events.c:136
#, fuzzy
msgid "Theft"
msgstr "Tempel"

#: common/events.c:127 common/events.c:137
#, fuzzy
#| msgid "Load theme"
msgid "Gold Theft"
msgstr "Lae teema"

#: common/events.c:128 common/events.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Load theme"
msgid "Map Theft"
msgstr "Lae teema"

#: common/events.c:129 common/events.c:139
msgid "Suitcase Nuke"
msgstr ""

#: common/events.c:140
#, fuzzy
msgid "Eco-Disaster"
msgstr "Globaalne: Keskkonnakatastroof"

#: common/events.c:141
#, fuzzy
msgid "Nuke Detonated"
msgstr "Globaalne: Lõhati tuumapomm"

#: common/events.c:142
#, fuzzy
msgid "Barbarians in a Hut Roused"
msgstr "Onn: Barbarid äratati onnis"

#: common/events.c:143
#, fuzzy
msgid "City Founded from Hut"
msgstr "Onn: Onnist rajati linn"

#: common/events.c:144
#, fuzzy
msgid "Gold Found in Hut"
msgstr "Onn: Onnist leiti kulda"

#: common/events.c:145
#, fuzzy
msgid "Killed by Barbarians in a Hut"
msgstr "Onn: Tapeti barbarite poolt onnis"

#: common/events.c:146
#, fuzzy
msgid "Mercenaries Found in Hut"
msgstr "Onn: Onnist leiti palgasõdurid"

#: common/events.c:147
#, fuzzy
msgid "Settler Found in Hut"
msgstr "Onn: Onnist leiti asunikud"

#: common/events.c:148
#, fuzzy
msgid "Tech Found in Hut"
msgstr "Onn: Onnist leiti teadust"

#: common/events.c:149
#, fuzzy
msgid "Unit Spared by Barbarians"
msgstr "Onn: Barbarid säästsid üksust"

#: common/events.c:151
#, fuzzy
msgid "Barbarian Uprising"
msgstr "Civ: Barbarite ülestõus"

#: common/events.c:152
#, fuzzy
msgid "Civil War"
msgstr " Kodusõda"

#: common/events.c:153
#, fuzzy
msgid "Collapse to Anarchy"
msgstr "Civ: Kord kukkus kokku anarhiaks"

#: common/events.c:154
#, fuzzy
msgid "First Contact"
msgstr "Civ: Esimene kontakt"

#: common/events.c:155
#, fuzzy
msgid "Learned New Government"
msgstr "Civ: Õppisime uue valitsusetüübi"

#: common/events.c:156
#, fuzzy
msgid "Low Funds"
msgstr "Civ: Raha on vähe"

#: common/events.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Civ: Pollution"
msgid "?event:Pollution"
msgstr "Civ: Saast"

#: common/events.c:158
#, fuzzy
msgid "Revolution Ended"
msgstr "Civ: Revolutsioon lõppes"

#: common/events.c:159
#, fuzzy
msgid "Revolution Started"
msgstr "Civ: Revolutsioon algas"

#: common/events.c:160
#, fuzzy
msgid "Spaceship Events"
msgstr "Civ: Kosmoselaeva sündmused"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Drake Burner, id=Krash
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:26
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:33
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:182
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:329
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:340
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:202
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:298
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:347
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:36
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:143
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:253
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:268
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:313
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:366
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:167
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:274
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:275
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:320
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:332
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:269
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:265
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:282
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:344
msgid "Alliance"
msgstr "Liit"

#: common/events.c:163
#, fuzzy
msgid "Cease-fire"
msgstr "Lepe: Sõjategevus peatatud"

#: common/events.c:165
#, fuzzy
msgid "Peace"
msgstr "Palee"

#: common/events.c:166
#, fuzzy
msgid "Shared Vision"
msgstr "Jagatud vaateväli"

#: common/events.c:167
#, fuzzy
msgid "Attack Failed"
msgstr "Üksus: Rünnak ebaõnnestus"

#: common/events.c:168
#, fuzzy
msgid "Attack Succeeded"
msgstr "Üksus: Rünnak õnnestus"

#: common/events.c:171
#, fuzzy
msgid "Defender Destroyed"
msgstr "Üksus: Kaitsja hävitatud"

#: common/events.c:172
#, fuzzy
msgid "Defender Survived"
msgstr "Üksus: Kaitsja pidas vastu"

#: common/events.c:173
#, fuzzy
msgid "Promoted to Veteran"
msgstr "Üksus: Sai kogenumaks"

#: common/events.c:174
#, fuzzy
msgid "Lost outside battle"
msgstr " linna %s all"

#: common/events.c:175
#, fuzzy
msgid "Production Upgraded"
msgstr "Üksus: Tootmine uuendatud"

#: common/events.c:176
#, fuzzy
msgid "Relocated"
msgstr "Üksus: Üle viidud"

#: common/events.c:177
#, fuzzy
msgid "Orders / goto events"
msgstr "Üksus: Käsud / minekusündmused"

#: common/events.c:178
msgid "Built unit with population cost"
msgstr ""

#: common/events.c:179
msgid "Was Expelled"
msgstr ""

#: common/events.c:180
msgid "Did Expel"
msgstr ""

#: common/events.c:181
#, fuzzy
msgid "Action failed"
msgstr "Mängija hävitatud"

#. TRANS: "vote" as a process
#: common/events.c:183 server/stdinhand.c:4565
msgid "New vote"
msgstr ""

#. TRANS: "Vote" as a process
#: common/events.c:185
msgid "Vote resolved"
msgstr ""

#. TRANS: "Vote" as a process
#: common/events.c:187
msgid "Vote canceled"
msgstr ""

#: common/events.c:189
#, fuzzy
msgid "Made Obsolete"
msgstr "Müü aegunud"

#: src/proctable.cpp:264 src/procproperties.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käivitati\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käivitatud"

#: common/events.c:192
#, fuzzy
msgid "Will Finish Next Turn"
msgstr "Ilmaime: Saab valmis järgmisel käigul"

#: common/events.c:193
msgid "AI Debug messages"
msgstr "Tehisintellekti silumissõnumid"

#: common/events.c:194
msgid "Broadcast Report"
msgstr "Raport kõigile"

#: common/events.c:195
msgid "Caravan actions"
msgstr "Karavani tegevused"

#: common/events.c:196
msgid "Chat error messages"
msgstr "Veasõnumid"

#: common/events.c:197
msgid "Chat messages"
msgstr "Sõnumid"

#: common/events.c:198
msgid "Connect/disconnect messages"
msgstr "Ühendumise/lahtiühendumise sõnumid"

#: common/events.c:199
msgid "Diplomatic Message"
msgstr "Diplomaatiline teade"

#: common/events.c:200
msgid "Error message from bad command"
msgstr "Veateade vigasest käsust"

#: common/events.c:201
msgid "Game Ended"
msgstr "Mäng lõppes"

#: common/events.c:202
msgid "Game Started"
msgstr "Mäng algas"

#: common/events.c:203
msgid "Nation Selected"
msgstr "Rahvus valitud"

#: common/events.c:204
msgid "Player Destroyed"
msgstr "Mängija hävitatud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/events.c:205 data/ui/service-error-dialog.ui:39
#: data/ui/service-error-dialog.ui:47
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:383
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:251
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1050
#: ../src/tools/simulation.c:342 ../gufw/gufw/view/gufw.py:191
#: ../src/ui-pref.c:99 common/dialogs/dialog_HTML_reporter_base.h:49
#: common/dialogs/dialog_book_reporter_base.h:47
#: common/dialogs/dialog_rc_job.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job.cpp:28
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:416 data/ui/menus.ui:66
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:8 src/Widgets/Status.vala:388
#, fuzzy
msgid "Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Raport\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teata\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanded\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Raport\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teata"

#: common/events.c:206
#, fuzzy
msgid "Server Aborting"
msgstr "Serveri port"

#: common/events.c:207
#, fuzzy
msgid "Server Problems"
msgstr "Serveri seaded."

#: common/events.c:208
#, fuzzy
msgid "Message from server operator"
msgstr "Teade serveri operaatorilt"

#: common/events.c:209
msgid "Server settings changed"
msgstr "Serveri seadeid muudeti"

#: common/events.c:210
msgid "Turn Bell"
msgstr "Käigulõpu heli"

#: common/events.c:211
msgid "Scenario/ruleset script message"
msgstr ""

#. TRANS: Event name for when the game year changes.
#: common/events.c:213
msgid "Year Advance"
msgstr "Aasta möödus"

#: common/events.c:214
msgid "Deprecated Modpack syntax warnings"
msgstr ""

#: common/events.c:215
msgid "Extra Appears or Disappears"
msgstr ""

#: common/events.c:216
#, fuzzy
#| msgid "Unit selection"
msgid "Unit Illegal Action"
msgstr "Üksuse valimine"

#: common/events.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Unit: Relocated"
msgid "Unit escaped"
msgstr "Üksus: Üle viidud"

#: common/events.c:218
#, fuzzy
#| msgid "Help build Wonder"
msgid "Help for beginners"
msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#: common/events.c:219
#, fuzzy
msgid "Unit did heal"
msgstr "toodang"

#: common/events.c:220
#, fuzzy
msgid "Unit was healed"
msgstr "toodang"

#: common/events.c:221
#, fuzzy
msgid "Multiplier changed"
msgstr "Kustuta mall"

#: common/events.c:222
#, fuzzy
msgid "Your unit did"
msgstr "Su karavan saabus"

#: common/events.c:223
#, fuzzy
msgid "Your unit failed"
msgstr "Su karavan saabus"

#: common/events.c:224
msgid "Unit did to you"
msgstr ""

#: common/events.c:225
#, fuzzy
#| msgid "Unit List"
msgid "Unit did"
msgstr "Üksuste Nimekiri"

#: common/events.c:227
#, fuzzy
msgid "Map found from a hut"
msgstr "Onn: Onnist rajati linn"

#: common/events.c:228
#, fuzzy
msgid "Tiles shared"
msgstr "Puhasta saast"

#: common/events.c:229
#, fuzzy
#| msgid "%s conquered %s."
msgid "Conquered"
msgstr "%s vallutasid %s."

#: common/extras.h:31
msgid "?extraflag:NativeTile"
msgstr ""

#: common/extras.h:34
msgid "?extraflag:Refuel"
msgstr ""

#: common/extras.h:36
msgid "?extraflag:TerrChangeRemoves"
msgstr ""

#: common/extras.h:39
msgid "?extraflag:AutoOnCityCenter"
msgstr ""

#: common/extras.h:42
msgid "?extraflag:AlwaysOnCityCenter"
msgstr ""

#: common/extras.h:45
#, fuzzy
msgid "?extraflag:ConnectLand"
msgstr "Juht"

#: common/extras.h:48
#, fuzzy
msgid "?extraflag:GlobalWarming"
msgstr "Globaalne soojenemine!"

#: common/extras.h:51
#, fuzzy
msgid "?extraflag:NuclearWinter"
msgstr "Tuumaenergia"

#: common/extras.h:54
msgid "?extraflag:ShowFlag"
msgstr ""

#: common/extras.h:58
msgid "?extraflag:NaturalDefense"
msgstr ""

#: common/extras.h:61
msgid "NoStackDeath"
msgstr ""

#: common/extras.h:64
msgid "CauseZoC"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:167 common/unit.c:643
msgid "Fortifying"
msgstr "Kindlustab"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:414
msgid "Base"
msgstr "Baas"

#: common/fc_types.h:362
msgid "No Casus Belli"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:365
msgid "Victim Casus Belli"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:368
msgid "International Outrage"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:495
#, fuzzy
msgid "Restricted"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/LYOptions.c:2268 src/race/race_manager.cpp:1309
#: panel/panel-tic-tac-toe.c:133
#, fuzzy
msgid "Novice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Algaja\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kerge\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Algaja"

msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"

#: common/fc_types.h:505
#, fuzzy
msgid "Cheating"
msgstr "Lobariba"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2020
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:152 modules/video_chroma/swscale.c:64
#, fuzzy
msgid "Experimental"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eksperimentaalne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katseline\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eksperimentaalne\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Katsejärgus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eksperimentaalne"

#: common/fc_types.h:622 common/fc_types.h:631
msgid "WrapX"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:624 common/fc_types.h:633
msgid "WrapY"
msgstr ""

#: common/fc_types.h:1195
msgid "passive"
msgstr ""

#. TRANS: year label (Anno Domini)
#: common/game.h:769 data/civ1/game.ruleset:394 data/civ2/game.ruleset:390
msgid "AD"
msgstr ""

#. TRANS: year label (Before Christ)
#: common/game.h:771 data/civ1/game.ruleset:396 data/civ2/game.ruleset:392
msgid "BC"
msgstr ""

#: common/government.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Mr. %s"
msgstr "Haruldane"

#: common/government.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Ms. %s"
msgstr "Mansa"

#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. Translators: this represents the state of a checkbox.  It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
msgid "not checked"
msgstr "märkimata"

#: common/mapimg.c:433
msgid "Standard ppm files"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:438
msgid "ImageMagick"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:588
#, fuzzy
msgid "no players, only terrain"
msgstr "<ühendusi ei ole>"

#: common/mapimg.c:589
#, fuzzy
msgid "one image per player"
msgstr "_Vabasta mängija"

#: common/mapimg.c:590
#, fuzzy
msgid "one image per human player"
msgstr "_Vabasta mängija"

#: common/mapimg.c:591
#, fuzzy
msgid "all players on a single image"
msgstr "Kõik mängijad on valmis. Mäng algab."

#: common/mapimg.c:592
msgid "just the player named with 'plrname'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:593
msgid "just the player specified with 'plrid'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:594
msgid "one image per player in 'plrbv'"
msgstr ""

#. TRANS: This is help for a server command, so keywords like
#. * "define" in the first column are server keywords that must not
#. * be translated. Do not translate keywords in single quotes, but
#. * strings in <angle brackets> should be translated.
#: common/mapimg.c:693
#, c-format
msgid ""
"This command controls the creation of map images. Supported arguments:\n"
"  define <mapdef>  - define a map image; returns numeric <id>\n"
"  show <id>|all    - list map image definitions or show a specific one\n"
"  create <id>|all  - manually save image(s) for current map state\n"
"  delete <id>|all  - delete map image definition(s)\n"
"  colortest        - create test image(s) showing all colors\n"
"\n"
"Multiple definitions can be active at once. A definition <mapdef> consists "
"of colon-separated options:\n"
"\n"
"option                 (default)  description\n"
"\n"
"format=<[tool|]format> %-10s file format\n"
"show=<show>            %-10s which players to show\n"
"  plrname=<name>                    player name\n"
"  plrid=<id>                        numeric player id\n"
"  plrbv=<bit vector>                see example; first char = id 0\n"
"turns=<turns>          %-10s save image each <turns> turns\n"
"                                  (0=no autosave, save with 'create')\n"
"zoom=<zoom>            %-10s magnification factor (1-5)\n"
"map=<map>              %-10s which map layers to draw\n"
"\n"
"<[tool|]format> = use image format <format>, optionally specifying toolkit "
"<tool>. The following toolkits and formats are compiled in:\n"
"%s\n"
"\n"
"<show> determines which players are represented and how many images are "
"saved by this definition:\n"
"%s\n"
"\n"
"<map> can contain one or more of the following layers:\n"
" - 'a' show area within borders of specified players\n"
" - 'b' show borders of specified players\n"
" - 'c' show cities of specified players\n"
" - 'f' show fog of war (single-player images only)\n"
" - 'k' show only player knowledge (single-player images only)\n"
" - 't' full display of terrain types\n"
" - 'u' show units of specified players\n"
"\n"
"Examples of <mapdef>:\n"
" 'zoom=1:map=tcub:show=all:format=ppm|ppm'\n"
" 'zoom=2:map=tcub:show=each:format=png'\n"
" 'zoom=1:map=tcub:show=plrname:plrname=Otto:format=gif'\n"
" 'zoom=3:map=cu:show=plrbv:plrbv=010011:format=jpg'\n"
" 'zoom=1:map=t:show=none:format=magick|jpg'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:779
#, fuzzy
msgid "no map definition"
msgstr "Mängija algüksuste nimekiri"

#: common/mapimg.c:785
#, c-format
msgid "map definition string too long (max %d characters)"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:791
#, c-format
msgid "maximum number of map definitions reached (%d)"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate of map image definition %d ('%s')"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: common/mapimg.c:820 common/mapimg.c:824
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown map option: '%s'"
msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#: common/mapimg.c:840
#, c-format
msgid "'show=%s' but no player name 'plrname'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:847
#, c-format
msgid "'show=%s' but no player id 'plrid'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:854
#, c-format
msgid "'show=%s' but no player bitvector 'plrbv'"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid character in bitvector: '%c' (%s)"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: common/mapimg.c:1028
#, c-format
msgid "'plrid' should be between 0 and %d"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "player name too long: '%s' (max: %lu)"
msgstr "Stringi väärtus on liiga pikk.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#: common/mapimg.c:1074
msgid "'turns' should be between 0 and 99"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1092
msgid "'zoom' factor should be between 1 and 5"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for option '%s': '%s'"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: common/mapimg.c:1135
msgid "map definition not checked (game not started)"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "map definition deactivated: %s"
msgstr "Tuumatalv!"

#: common/mapimg.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "Detailed information for map image definition %d\n"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: common/mapimg.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "  - status:                   %s (%s)\n"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: common/mapimg.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "  - status:                   %s\n"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: common/mapimg.c:1248
#, c-format
msgid "  - file name string:         %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1250
#, c-format
msgid "  - image toolkit:            %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1252
#, c-format
msgid "  - image format:             %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1254
#, c-format
msgid "  - zoom factor:              %d\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "  - show area within borders: %s\n"
msgstr "Joonista linnariba"

#: common/mapimg.c:1258
#, c-format
msgid "  - show borders:             %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1260
#, c-format
msgid "  - show cities:              %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1262
#, c-format
msgid "  - show fog of war:          %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1264
#, c-format
msgid "  - show player knowledge:    %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1266
#, c-format
msgid "  - show terrain:             %s\n"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:129
msgid "basic"
msgstr "lihtne"

#: common/mapimg.c:1268
#, c-format
msgid "  - show units:               %s\n"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1270
#, c-format
msgid "  - players included:         %s"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  - player name:              %s"
msgstr "Reisu aeg:     Ei tea    "

#: common/mapimg.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  - player id:                %d"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: common/mapimg.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"  - players:                  %s"
msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#: common/mapimg.c:1343
#, fuzzy
msgid "map not yet created"
msgstr ", pole valmis"

#: common/mapimg.c:1351 common/mapimg.c:1586
msgid "map definition not checked or error"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "no map definition with id %d"
msgstr "Tuumatalv!"

#: common/mapimg.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown player name: '%s'"
msgstr "Mängija nimi: %s"

#: common/mapimg.c:1691
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid player id: %d"
msgstr "Vigane argument %d."

#: common/mapimg.c:1883
#, c-format
msgid "Turn: %4d - Year: %10s"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:2053
#, fuzzy
msgid "toolkit not defined"
msgstr "(tööde nimekiri)"

#: common/mapimg.c:2059
#, fuzzy
msgid "can't create directory"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: common/mapimg.c:2117 common/mapimg.c:2324
msgid "error generating the file name"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:2290
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving map image '%s'"
msgstr "Loen skriptifaili: %s"

#: common/mapimg.c:2318
msgid "the ppm toolkit can only create images in the ppm format"
msgstr ""

#: common/mapimg.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open file: %s"
msgstr "Ei suutnud avada \"%s\"."

#. TRANS: These words should be adjectives which can fit in the sentence
#. "The x are y towards us"
#. "The Babylonians are respectful towards us"
#: common/player.c:1360
msgid "?attitude:Genocidal"
msgstr "?attitude:Genotsiidne"

#: common/player.c:1362
msgid "?attitude:Belligerent"
msgstr "?attitude:Sõjahimuline"

#: common/player.c:1364
msgid "?attitude:Hostile"
msgstr "?attitude:Vaenulik"

#: common/player.c:1366
msgid "?attitude:Uncooperative"
msgstr "?attitude:Ebaabivalmis"

#: common/player.c:1368
msgid "?attitude:Uneasy"
msgstr "?attitude:Murelik"

#: common/player.c:1370
msgid "?attitude:Neutral"
msgstr "?attitude:Neutraalne"

#: common/player.c:1372
msgid "?attitude:Respectful"
msgstr "?attitude:Aupaklik"

#: common/player.c:1374
msgid "?attitude:Helpful"
msgstr "?attitude:Abivalmis"

#: common/player.c:1376
msgid "?attitude:Enthusiastic"
msgstr "?attitude:Entusiastlik"

#: common/player.c:1378
msgid "?attitude:Admiring"
msgstr "?attitude:Imetlev"

#: common/player.c:1381
msgid "?attitude:Worshipful"
msgstr "?attitude:Jumaldav"

#: common/player.h:48 libfdisk/src/sun.c:39
msgid "Unassigned"
msgstr ""

#: common/player.h:136
msgid "?diplomatic_state:Armistice"
msgstr "?diplomatic_state:Vaherahu"

#: common/player.h:138
msgid "?diplomatic_state:War"
msgstr "?diplomatic_state:Sõda"

#: common/player.h:146
msgid "?diplomatic_state:Never met"
msgstr "?diplomatic_state:Pole kohtunud"

#: common/player.h:148
msgid "?diplomatic_state:Team"
msgstr "?diplomatic_state:Tiimikaaslane"

#: common/player.h:162
#, fuzzy
msgid "Gives shared vision"
msgstr "Jaga vaadet"

#: common/player.h:164
#, fuzzy
msgid "Receives shared vision"
msgstr "Jaga vaadet"

#: common/player.h:166
#, fuzzy
msgid "Hosts embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: common/player.h:168
#, fuzzy
msgid "Has embassy"
msgstr "Anna saatkonnale"

#: common/player.h:170
#, fuzzy
msgid "Hosts real embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: common/player.h:172
#, fuzzy
msgid "Has real embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: common/player.h:174
msgid "Has Casus Belli"
msgstr ""

#: common/player.h:176
msgid "Provided Casus Belli"
msgstr ""

#: common/player.h:178
#, fuzzy
msgid "Foreign"
msgstr "Lisa"

#: common/player.h:180
#, fuzzy
msgid "Has team embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: common/player.h:182
#, fuzzy
msgid "Hosts team embassy"
msgstr "Ava saatkond"

#: common/reqtext.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires counter %s to achieve at minimum %d value."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires counter %s to be less than %d value."
msgstr "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires knowledge of the technology %s."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by knowledge of the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that a player on your team knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if any player on your team knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that a player allied to you knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if any player allied to you knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that someone has discovered the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that no-one has yet discovered the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that some player knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that no player knows the technology %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires knowledge of a technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by knowledge of any technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that a player on your team knows a technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if any player on your team knows any technology with the \"%s\" "
"flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that a player allied to you knows a technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if any player allied to you knows any technology with the \"%s\" "
"flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that some player knows a technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) tech flag.
#: common/reqtext.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that no player knows any technology with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s government.\n"
msgid "Requires the %s government."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#: common/reqtext.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available under the %s government."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#: common/reqtext.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires you to have achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available once you have achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that at least one of your team-mates has achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:273
#, c-format
msgid "Not available if any of your team-mates has achieved \"%s\"."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that at least one of your allies has achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:285
#, c-format
msgid "Not available if any of your allies has achieved \"%s\"."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that at least one player has achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Not available if any player has achieved \"%s\"."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Applies to the \"%s\" action."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "Doesn't apply to the \"%s\" action."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:339 common/reqtext.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Applies to \"%s\" buildings."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:343 common/reqtext.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Doesn't apply to \"%s\" buildings."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Applies to players with \"%s\" flag."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Doesn't apply to players with \"%s\" flag."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Applies to \"%s\" players."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Doesn't apply to \"%s\" players."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that %s was built at some point, and that it has not yet been "
"rendered obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that %s was built at some point."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if %s has ever been built, unless it would be obsolete."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if %s has ever been built."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s to be owned by any player and not yet obsolete."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s to be owned by any player."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if %s is currently owned by any player, unless it is obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if %s is currently owned by any player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:503
#, c-format
msgid ""
"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
"point, and for it not to have been rendered obsolete."
msgstr ""

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires someone who is currently allied to you to have built %s at some "
"point."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if someone currently allied to you has ever built %s, unless it "
"would be obsolete."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone currently allied to you has ever built %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires someone allied to you to own %s, and for it not to have been "
"rendered obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires someone allied to you to own %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone allied to you owns %s, unless it is obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone allied to you owns %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires someone on your team to have built %s at some point, and for it not "
"to have been rendered obsolete."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires someone on your team to have built %s at some point."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if someone on your team has ever built %s, unless it would be "
"obsolete."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone on your team has ever built %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires someone on your team to own %s, and for it not to have been "
"rendered obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires someone on your team to own %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone on your team owns %s, unless it is obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if someone on your team owns %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires you to have built %s at some point, and for it not to have been "
"rendered obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires you to have built %s at some point."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if you have ever built %s, unless it would be obsolete."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if you have ever built %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires you to own %s, which must not be obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires you to own %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if you own %s, unless it is obsolete."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:725
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if you own %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires %s in one of your cities on the same continent, and not yet "
"obsolete."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s in one of your cities on the same continent."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented if %s is in one of your cities on the same continent, unless it is "
"obsolete."
msgstr "Sama efekt, kui igasse linna ehitada linnamüür"

#. TRANS: %s is a wonder
#: common/reqtext.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if %s is in one of your cities on the same continent."
msgstr "Sama efekt, kui igasse linna ehitada linnamüür"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s in the city or a trade partner (and not yet obsolete)."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s in the city or a trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner (unless it is obsolete)."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s in the city or a trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s in the city (and not yet obsolete)."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s in the city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s in the city (unless it is obsolete)."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a building or wonder
#: common/reqtext.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s in the city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Only applies to \"%s\" buildings."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not apply to \"%s\" buildings."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires \"%s\" building in a city on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by \"%s\" building in a city on the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "Only applies to \"%s\" extras."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not apply to \"%s\" extras."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Requires %s on the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:946
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Requires %s on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?extra:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of a "
"trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?extra:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city radius "
"of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "?good:Requires import of %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "?goods:Prevented by import of %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Requires %s on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrain:Requires %s on a tile within the city radius, or the city radius of "
"a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrain:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
"radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: "... playing as the Swedes."
#: common/reqtext.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are playing as the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... playing as the Turks."
#: common/reqtext.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are not playing as the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... same team as the Indonesians."
#: common/reqtext.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are on the same team as the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... same team as the Greeks."
#: common/reqtext.c:1116
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are not on the same team as the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... allied with the Koreans."
#: common/reqtext.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are allied with the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... allied with the Danes."
#: common/reqtext.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are not allied with the %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires the Apaches to have ..."
#: common/reqtext.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the %s to have been in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires the Celts never to have ..."
#: common/reqtext.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the %s never to have been in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires the Belgians in the game."
#: common/reqtext.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the %s in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires that the Russians are not ...
#: common/reqtext.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the %s are not in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "... playing African nation."
#: common/reqtext.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are playing %s nation."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "... playing Imaginary nation."
#: common/reqtext.c:1189
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if you are playing %s nation."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Medieval nation ..."
#: common/reqtext.c:1198
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s nation on your team."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Prevented by Medieval nation ..."
#: common/reqtext.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s nation on your team."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Modern nation ..."
#: common/reqtext.c:1212
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s nation in alliance with you."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Prevented by Modern nation ..."
#: common/reqtext.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if %s nation is in alliance with you."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Requires Asian nation ..."
#: common/reqtext.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s nation in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: nation group: "Prevented by Asian nation ..."
#: common/reqtext.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by %s nation in the game."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires that you are playing Asian style
#. * nation."
#: common/reqtext.c:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are playing %s style nation."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires that you are not playing Classical
#. * style nation."
#: common/reqtext.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you are not playing %s style nation."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
#: common/reqtext.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires at least one %s citizen in the city or a trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
#: common/reqtext.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that there are no %s citizens in the city or any trade partners."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "Requires at least one Barbarian citizen ..."
#: common/reqtext.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires at least one %s citizen in the city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: "... no Pirate citizens ..."
#: common/reqtext.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that there are no %s citizens in the city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires city to be founded by %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that city was not originally owned by %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
#. * 'Never met', 'Foreign', 'Hosts embassy',
#. * 'Provided Casus Belli'
#: common/reqtext.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you have the relationship '%s' with at least one other living "
"player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you do not have the relationship '%s' with any living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1370
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that somebody on your team has the relationship '%s' with at least "
"one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that nobody on your team has the relationship '%s' with any living "
"player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that somebody in your alliance has the relationship '%s' with at "
"least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that nobody in your alliance has the relationship '%s' with any "
"living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the relationship '%s' between two living players."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1405
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that no two living players have the relationship '%s'."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1419
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you do not have the relationship '%s' with the other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
#. * 'Never met', 'Foreign', 'Hosts embassy',
#. * 'Provided Casus Belli'
#: common/reqtext.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile owner has the relationship '%s' with at least one "
"other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile owner does not have the relationship '%s' with any "
"living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that somebody on the tile owner's team has the relationship '%s' "
"with at least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that nobody on the tile owner's team has the relationship '%s' with "
"any living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that somebody in the tile owner's alliance has the relationship "
"'%s' with at least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that nobody in the tile owner's alliance has the relationship '%s' "
"with any living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1490
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that you have the relationship '%s' with the tile owner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you do not have the relationship '%s' with the tile owner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile owner has the relationship '%s' with the other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile owner does not have the relationship '%s' with the "
"other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: in this and following strings, '%s' can be one
#. * of a wide range of relationships; e.g., 'Peace',
#. * 'Never met', 'Foreign', 'Hosts embassy',
#. * 'Provided Casus Belli'
#: common/reqtext.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile has at least one unit whose owner has the "
"relationship '%s' with at least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that no unit at the tile is owned by a player who has the "
"relationship '%s' with any living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1570
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile has at least one unit whose owner is on a team where "
"a member has the relationship '%s' with at least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that no unit at the tile is owned by a player who is on a team "
"where a member has the relationship '%s' with at least one other living "
"player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile has at least one unit whose owner is allied to "
"someone that has the relationship '%s' with at least one other living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1595
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that no unit at the tile is owned by a player allied to someone "
"that has the relationship '%s' with any living player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you have the relationship '%s' with the owner of at least one "
"unit at the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that you do not have the relationship '%s' with the owner of any "
"unit at the tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that the tile has at least one unit whose owner has the "
"relationship '%s' with the other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires that no unit at the tile is owned by a player who has the "
"relationship '%s' with the other player."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
#: common/reqtext.c:1666
#, fuzzy, c-format
msgid "?unit:Requires %s."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a single kind of unit (e.g., "Settlers").
#: common/reqtext.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "?unit:Does not apply to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
#: common/reqtext.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "?ulist:Requires %s."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a list of unit types separated by "or".
#: common/reqtext.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "?ulist:Does not apply to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
#: common/reqtext.c:1737
#, fuzzy, c-format
msgid "?uclass:Requires %s units."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a single unit class (e.g., "Air").
#: common/reqtext.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "?uclass:Does not apply to %s units."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
#: common/reqtext.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "?uclasslist:Requires %s units."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a list of unit classes separated by "or".
#: common/reqtext.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "?uclasslist:Does not apply to %s units."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:1820
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit is transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1823
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit isn't transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1830
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit is on livable tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1833
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit isn't on livable tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1840
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit does transport one or more cargo units."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1844
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit doesn't transport any cargo units."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1852
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit has a home city."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1855
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit is homeless."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1862
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit is on native tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1865
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit isn't on native tile."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1872
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit is in a native extra."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1875
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit isn't in a native extra."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1882
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit has moved this turn."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1885
#, fuzzy
msgid "Requires that the unit hasn't moved this turn."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1917
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the unit is performing activity %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the unit is not performing activity %s."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is numeric move points; it may have a
#. * fractional part ("1 1/3 MP").
#: common/reqtext.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the unit has at least %s MP left."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is numeric move points; it may have a
#. * fractional part ("1 1/3 MP").
#: common/reqtext.c:1957
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the unit has less than %s MP left."
msgstr "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a unit with at least %d veteran level."
msgid_plural "Requires a unit with at least %d veteran levels."
msgstr[0] "Vajab maastiku eripära %s.\n"
msgstr[1] "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:1993
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a unit with fewer than %d veteran level."
msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d veteran levels."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a unit with at least %d hit point left."
msgid_plural "Requires a unit with at least %d hit points left."
msgstr[0] "Vajab ehitist %s.\n"
msgstr[1] "Vajab ehitist %s.\n"

#: common/reqtext.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a unit with fewer than %d hit point left."
msgid_plural "Requires a unit with fewer than %d hit points left."
msgstr[0] "Vajab ehitist %s.\n"
msgstr[1] "Vajab ehitist %s.\n"

#. TRANS: "Applies only to Food."
#: common/reqtext.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "?output:Applies only to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: "Does not apply to Food."
#: common/reqtext.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "?output:Does not apply to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: "Applies only to Scientists."
#: common/reqtext.c:2046
#, fuzzy, c-format
msgid "?specialist:Applies only to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: "Does not apply to Scientists."
#: common/reqtext.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "?specialist:Does not apply to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
msgid_plural ""
"Requires a minimum city size of %d for this city or a trade partner."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
"partners."
msgid_plural ""
"Requires the city size to be less than %d for this city and all trade "
"partners."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a minimum city size of %d."
msgid_plural "Requires a minimum city size of %d."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the city size to be less than %d."
msgid_plural "Requires the city size to be less than %d."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2114
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a minimum culture of %d in the city."
msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in the city."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2120
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the culture in the city to be less than %d."
msgid_plural "Requires the culture in the city to be less than %d."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
msgid_plural ""
"Requires a minimum culture of %d in this city or a trade partner."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
msgid_plural ""
"Requires the culture in this city and all trade partners to be less than %d."
msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#: common/reqtext.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires your nation to have culture of at least %d."
msgid_plural "Requires your nation to have culture of at least %d."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if your nation has culture of %d or more."
msgid_plural "Prevented if your nation has culture of %d or more."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
msgid_plural "Requires someone on your team to have culture of at least %d."
msgstr[0] "Vajab valitsusvormi %s\n"
msgstr[1] "Vajab valitsusvormi %s\n"

#: common/reqtext.c:2180
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
msgid_plural "Prevented if anyone on your team has culture of %d or more."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
msgid_plural ""
"Requires someone in your current alliance to have culture of at least %d."
msgstr[0] "Vajab valitsusvormi %s\n"
msgstr[1] "Vajab valitsusvormi %s\n"

#: common/reqtext.c:2200
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
msgid_plural ""
"Prevented if anyone in your current alliance has culture of %d or more."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2212
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that some player has culture of at least %d."
msgid_plural "Requires that some player has culture of at least %d."
msgstr[0] "Vajab tehnoloogiat %s.\n"
msgstr[1] "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:2220
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that no player has culture of %d or more."
msgid_plural "Requires that no player has culture of %d or more."
msgstr[0] "Vajab tehnoloogiat %s.\n"
msgstr[1] "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:2244
#, c-format
msgid "At least %d%% of the citizens of the city must be foreign."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:2249
#, c-format
msgid "Less than %d%% of the citizens of the city must be foreign."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:2258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"At least %d%% of the citizens of the city or some trade partner must be "
"foreign."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Less than %d%% of the citizens of the city and each trade partner must be "
"foreign."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2288
#, fuzzy, c-format
msgid "At most %d unit may be present on the tile."
msgid_plural "At most %d units may be present on the tile."
msgstr[0] "Vajab maastiku eripära %s.\n"
msgstr[1] "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "There must be more than %d unit present on the tile."
msgid_plural "There must be more than %d units present on the tile."
msgstr[0] "Vajab maastiku eripära %s.\n"
msgstr[1] "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d unit or fewer."
msgid_plural ""
"The tile or at least one cardinally adjacent tile must have %d units or "
"fewer."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2314
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d unit each."
msgid_plural ""
"The tile and all cardinally adjacent tiles must have more than %d units each."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "The tile or at least one adjacent tile must have %d unit or fewer."
msgid_plural ""
"The tile or at least one adjacent tile must have %d units or fewer."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "The tile and all adjacent tiles must have more than %d unit each."
msgid_plural ""
"The tile and all adjacent tiles must have more than %d units each."
msgstr[0] "Vajab rahvust %s.\n"
msgstr[1] "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: AI level (e.g., "Handicapped")
#: common/reqtext.c:2364
#, fuzzy, c-format
msgid "Applies to %s AI players."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: AI level (e.g., "Cheating")
#: common/reqtext.c:2369
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not apply to %s AI players."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2381
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2387
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2397
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or a cardinally adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any cardinally adjacent "
"tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2415
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2422
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrainclass:Prevented by %s terrain on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2433
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2451
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Requires %s terrain on a tile within the city radius or the "
"city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a terrain class
#: common/reqtext.c:2459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrainclass:Prevented by %s terrain on any tile within the city radius or "
"the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2485
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2490
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
"tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
"adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2516
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2532
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires terrain with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
"the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) terrain flag.
#: common/reqtext.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by terrain with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
"or the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2580
#, fuzzy, c-format
msgid "Only applies to roads with the \"%s\" flag."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not apply to roads with the \"%s\" flag."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2596
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2601
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2611
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
"tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
"adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2627
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by a road with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2643
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2649
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires a road with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or the "
"city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) road flag.
#: common/reqtext.c:2666
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by a road with the \"%s\" flag on any tile within the city radius "
"or the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid "Only applies to extras with the \"%s\" flag."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2696
#, fuzzy, c-format
msgid "Does not apply to extras with the \"%s\" flag."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2706
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2711
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2721
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
"tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
"adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2737
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires an extra with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
"radius."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requires an extra with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
"the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a (translatable) extra flag.
#: common/reqtext.c:2776
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Prevented by an extra with the \"%s\" flag on any tile within the city "
"radius or the city radius of a trade partner."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:2800
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the game to have reached the year %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:2804
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the game has not yet reached the year %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
#. * from the ruleset. May be a bare number.
#: common/reqtext.c:2819
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires the game to have reached %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: %s is a representation of a calendar fragment,
#. * from the ruleset. May be a bare number.
#: common/reqtext.c:2825
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the game has not yet reached %s."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#. TRANS: topology flag name ("Hex", "ISO")
#. TRANS: wrap flag name ("WrapX", "WrapY")
#: common/reqtext.c:2838 common/reqtext.c:2856
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %s map."
msgstr ""
"Vajab tehnoloogiat %s.\n"
"\n"

#. TRANS: topology flag name ("Hex", "ISO")
#. TRANS: wrap flag name ("WrapX", "WrapY")
#: common/reqtext.c:2843 common/reqtext.c:2861
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented on %s map."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: %s is a server setting, its value and if it is
#. * required to be present or absent. The string's format
#. * is specified in ssetv_human_readable().
#. * Example: "killstack is enabled".
#: common/reqtext.c:2876
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires that the server setting %s."
msgstr "Määra serveri seaded."

#: common/reqtext.c:2885
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s terrain.\n"
msgid "Requires age of %d turns."
msgstr "Vajab maastikku %s.\n"

#: common/reqtext.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if age is over %d turns."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s terrain.\n"
msgid "Requires form age of %d turns."
msgstr "Vajab maastikku %s.\n"

#: common/reqtext.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented if form age is over %d turns."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:2913
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires %d techs to be known in the world."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:2917
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented when %d techs are known in the world."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: common/reqtext.c:2925
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Requires the %s terrain.\n"
msgid "Requires player to know %d techs."
msgstr "Vajab maastikku %s.\n"

#: common/reqtext.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented when player knows %d techs."
msgstr "Vajab tehnoloogiat %s.\n"

#: common/reqtext.c:2954
#, fuzzy, c-format
msgid "Requires terrain on which alteration %s is possible."
msgstr "Vajab ehitist %s.\n"

#: common/reqtext.c:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Prevented by terrain on which alteration %s can be made."
msgstr "Vajab ehitist %s.\n"

#: common/reqtext.c:2988
#, fuzzy
msgid "city centers"
msgstr "Vaade Keskele"

#: common/reqtext.c:2991
#, fuzzy
#| msgid "_Reload Tileset"
msgid "claimed tiles"
msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#: common/reqtext.c:2994
msgid "owned extras"
msgstr ""

#: common/reqtext.c:2997
#, fuzzy
#| msgid "Load tileset"
msgid "worked tiles"
msgstr "Lae ruudustik"

#. TRANS: a specific city for each use case
#: common/reqtext.c:3001
#, fuzzy
msgid "tiles on the same continent as the city"
msgstr "Kas poolused on eraldi kontinendid"

#. TRANS: a specific city for each use case
#: common/reqtext.c:3012
msgid "tiles of a mass of a different terrain class next to the city"
msgstr ""

#. TRANS: a specific city for each use case
#: common/reqtext.c:3021
msgid "tiles of a body of water next to the city"
msgstr ""

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3035
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Applies only to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Does not apply to %s."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Applies only to %s and cardinally adjacent tiles."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3051
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Does not apply to %s or cardinally adjacent tiles."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3060
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Applies only to %s and adjacent tiles."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: tile property ("city centers", etc)
#: common/reqtext.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "?tileprop:Does not apply to %s or adjacent tiles."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:3090
msgid "owned by original"
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3093
#, fuzzy
msgid "starved"
msgstr "_Vaatle"

#: common/reqtext.c:3096
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "disorder"
msgstr "Piir"

#: common/reqtext.c:3099
#, fuzzy
msgid "celebration"
msgstr "Pühitse"

#: common/reqtext.c:3102
#, fuzzy
msgid "transferred"
msgstr "Muuda"

#. TRANS: city property ("owned by original", etc)
#: common/reqtext.c:3114
#, fuzzy, c-format
msgid "?cityprop:Applies only to %s cities."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: city property ("owned by original", etc)
#: common/reqtext.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "?cityprop:Does not apply to %s cities."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: city property ("owned by original", etc)
#: common/reqtext.c:3126
#, fuzzy, c-format
msgid "?cityprop:Applies only to %s cities or their trade partners."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: city property ("owned by original", etc)
#: common/reqtext.c:3130
#, fuzzy, c-format
msgid "?cityprop:Does not apply to %s cities or their trade partners."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#: common/reqtext.c:3156
#, c-format
msgid "Some part of the world must be at latitude %d or further north."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3161
#, c-format
msgid "The entire world must be at latitude %d or further south."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3170 common/reqtext.c:3243
#, c-format
msgid "Tile must be at latitude %d or further north."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3174 common/reqtext.c:3239
#, c-format
msgid "Tile must be at latitude %d or further south."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3182
#, fuzzy, c-format
msgid "A cardinally adjacent tile must be at latitude %d or further north."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:3187
#, fuzzy, c-format
msgid "All cardinally adjacent tiles must be at latitude %d or further south."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:3196
#, c-format
msgid "An adjacent tile must be at latitude %d or further north."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3201
#, c-format
msgid "All adjacent tiles must be at latitude %d or further south."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3225
#, c-format
msgid "Some part of the world must be at latitude %d or further south."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3230
#, c-format
msgid "The entire world must be at latitude %d or further north."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "A cardinally adjacent tile must be at latitude %d or further south."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:3256
#, fuzzy, c-format
msgid "All cardinally adjacent tiles must be at latitude %d or further north."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/reqtext.c:3265
#, c-format
msgid "An adjacent tile must be at latitude %d or further south."
msgstr ""

#: common/reqtext.c:3270
#, c-format
msgid "All adjacent tiles must be at latitude %d or further north."
msgstr ""

#. TRANS: default description of a requirement vector
#. * (used in ruledit)
#: common/requirements.c:6121
#, fuzzy
msgid "the requirement vector"
msgstr "Nõue"

#. TRANS: remove a requirement from a requirement vector
#. * (in ruledit).
#. * The first %s is the operation.
#. * The second %s is the requirement.
#. * The third %s is a description of the requirement vector,
#. * like "actor_reqs"
#: common/requirements.c:6135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s from %s"
msgid "%s %s from %s"
msgstr "%s aadressilt %s"

#. TRANS: append a requirement to a requirement vector
#. * (in ruledit).
#. * The first %s is the operation.
#. * The second %s is the requirement.
#. * The third %s is a description of the requirement vector,
#. * like "actor_reqs"
#: common/requirements.c:6149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s to %s"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. TRANS: do nothing to a requirement vector (in ruledit).
#. * The first %s is a description of the requirement vector,
#. * like "actor_reqs"
#: common/requirements.c:6160
#, fuzzy, c-format
msgid "Do nothing to %s"
msgstr "Monoteism"

#: common/requirements.c:6324
#, c-format
msgid "Requirements {%s} and {%s} contradict each other."
msgstr ""

#: common/requirements.c:6416
#, c-format
msgid "Requirement {%s} requires %s but it will never be there."
msgstr ""

#: common/requirements.c:6433
#, c-format
msgid "Requirement {%s} mentions %s but it will never be there."
msgstr ""

#: common/requirements.c:6495
#, fuzzy, c-format
msgid "Requirements {%s} and {%s} are the same."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: common/requirements.c:6865
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" tech"
msgstr "Maastik"

#: common/requirements.c:6932
#, fuzzy, c-format
msgid "%s citizens"
msgstr "%s kodanikku%s"

#. TRANS: Keep short. City founding nation.
#: common/requirements.c:6937
#, c-format
msgid "%s original owner"
msgstr ""

#. TRANS: Unit type flag
#: common/requirements.c:6954
#, fuzzy, c-format
msgid "?utflag:\"%s\" units"
msgstr "%s üksust"

#. TRANS: Unit class
#: common/requirements.c:6961
#, c-format
msgid "%s units"
msgstr "%s üksust"

#. TRANS: Unit class flag
#: common/requirements.c:6967
#, fuzzy, c-format
msgid "?ucflag:\"%s\" units"
msgstr "%s üksust"

#: common/requirements.c:6973
#, c-format
msgid "Veteran level >=%d"
msgstr ""

#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
#: common/requirements.c:6980
#, fuzzy
#| msgid "Transport"
msgid "Transported"
msgstr "Transport"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like
#. * "Missile+On livable tile")
#: common/requirements.c:6986
#, fuzzy
msgid "On livable tile"
msgstr "Asunikud"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Transported")
#: common/requirements.c:6990
#, fuzzy
#| msgid "Transport"
msgid "Transporting"
msgstr "Transport"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like "Missile+Has a home city")
#: common/requirements.c:6994
#, fuzzy
msgid "Has a home city"
msgstr "Leia kodulinn"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like
#. * "Missile+On native tile")
#: common/requirements.c:7000
#, fuzzy
msgid "On native tile"
msgstr "Asunikud"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like
#. * "Missile+In native extra")
#: common/requirements.c:7006
#, fuzzy
msgid "In native extra"
msgstr "Asunikud"

#. TRANS: unit state. (appears in strings like
#. * "Missile+Has moved this turn")
#: common/requirements.c:7011
msgid "Has moved this turn"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7020
#, fuzzy, c-format
msgid "%s activity"
msgstr "Tegevus: %s"

#. TRANS: Minimum unit movement points left for requirement to be met
#. * (%s is a string like "1" or "2 1/3")
#: common/requirements.c:7026
#, c-format
msgid "%s MP"
msgstr ""

#. TRANS: HP = hit points
#: common/requirements.c:7031
#, c-format
msgid "%d HP"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7035
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Size %d"
msgid "Age %d"
msgstr "Suurus %d"

#: common/requirements.c:7039
#, c-format
msgid "Form age %d"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7043
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Techs"
msgid "%d Techs"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#: common/requirements.c:7059
#, c-format
msgid "Size %d"
msgstr "Suurus %d"

#: common/requirements.c:7063
#, fuzzy, c-format
msgid "Culture %d"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia %d"

#: common/requirements.c:7067
#, c-format
msgid "%d%% Foreigners"
msgstr ""

#. TRANS: "Hard AI"
#: common/requirements.c:7072
#, fuzzy, c-format
msgid "%s AI"
msgstr "%d"

#. TRANS: here <= means 'less than or equal'
#: common/requirements.c:7077
#, fuzzy, c-format
msgid "<=%d unit"
msgid_plural "<=%d units"
msgstr[0] "%d üksus"
msgstr[1] "%d üksust"

#. TRANS: Terrain class: "Land terrain"
#: common/requirements.c:7083
#, fuzzy, c-format
msgid "%s terrain"
msgstr "Maastik"

#. TRANS: Terrain flag
#: common/requirements.c:7089
#, fuzzy, c-format
msgid "?terrflag:\"%s\" terrain"
msgstr "Maastik"

#. TRANS: Road flag
#: common/requirements.c:7096
#, fuzzy, c-format
msgid "?roadflag:\"%s\" road"
msgstr "Maastik"

#. TRANS: Extra flag
#: common/requirements.c:7102
#, fuzzy, c-format
msgid "?extraflag:\"%s\" extra"
msgstr "Maastik"

#. TRANS: here >= means 'greater than or equal'.
#. * %s identifies a calendar fragment (may be bare number).
#: common/requirements.c:7112
#, c-format
msgid ">=%s"
msgstr ""

#. TRANS: topology flag name ("Hex", "ISO")
#. TRANS: wrap flag name ("WrapX", "WrapY")
#: common/requirements.c:7117 common/requirements.c:7122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Sea map"
msgid "%s map"
msgstr "Merekaart"

#. TRANS: "Irrigation possible"
#: common/requirements.c:7131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s possible"
msgstr "võimatu"

#: common/requirements.c:7137
#, fuzzy
msgid "City center"
msgstr "Vaade Keskele"

#: common/requirements.c:7140
#, fuzzy
msgid "Tile claimed"
msgstr "Puhasta saast"

#: common/requirements.c:7143
msgid "Extras owned"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7146
#, fuzzy
#| msgid "Load tileset"
msgid "Worked tile"
msgstr "Lae ruudustik"

#: common/requirements.c:7149
#, fuzzy
msgid "Same continent tile"
msgstr "Ühenda"

#. TRANS: Short for "a tile of other terrain class mass near city"
#: common/requirements.c:7153
msgid "Port reachable tile"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7164
msgid "Owned by original"
msgstr ""

#: common/requirements.c:7167
#, fuzzy
msgid "Starved"
msgstr "Staatus"

#: common/requirements.c:7170
#, fuzzy
msgid "Disorder"
msgstr "Linn: Rahutused"

#: common/requirements.c:7173
#, fuzzy
msgid "Celebration"
msgstr "Pühitse"

#. TRANS: CityStatus value - city has changed hands
#: common/requirements.c:7177
#, fuzzy
msgid "Transferred"
msgstr "Muuda"

#. TRANS: here >= means 'greater than or equal'.
#: common/requirements.c:7187
#, c-format
msgid "Latitude >= %d"
msgstr ""

#. TRANS: here <= means 'less than or equal'.
#: common/requirements.c:7192
#, c-format
msgid "Latitude <= %d"
msgstr ""

#: common/research.c:89
msgid "Future Tech."
msgstr "Tuleviku tehnoloogia."

#. TRANS: e.g. "members of team 1", or even "members of team Red".
#. * Used in many places where a nation plural might be used.
#: common/research.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "members of %s"
msgstr "Kaubateede arv"

#: common/research.c:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Future Tech."
msgid "Future Tech. %d"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia."

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: this and following strings are 'road flags', which may rarely
#. * be presented to the player in ruleset help text
#: common/road.h:25 data/civ1/terrain.ruleset:1230
#: data/civ2/terrain.ruleset:1372 data/classic/terrain.ruleset:1676
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1992 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1884
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1648
msgid "River"
msgstr "Jõgi"

#: common/road.h:27
#, fuzzy
msgid "UnrestrictedInfra"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#: common/road.h:29
#, fuzzy
#| msgid "From:"
msgid "JumpFrom"
msgstr "Kust:"

#: common/road.h:31
msgid "JumpTo"
msgstr ""

#. TRANS: the first %s is a server setting, the second %s is it's value.
#. * Example: killstack is enabled
#: common/server_settings.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is %s"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: common/sex.c:47 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:87
#: ../src/gui/register.cpp:90 src/gui/windows/registerdialog.cpp:96
msgid "Male"
msgstr "Mees"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: register dialog. button.
#: common/sex.c:49 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:88
#: ../src/gui/register.cpp:91 src/gui/windows/registerdialog.cpp:98
msgid "Female"
msgstr "Naine"

#: common/sex.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Male"
msgid "%sMale"
msgstr "Mees"

#: common/sex.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Female"
msgid "%sFemale"
msgstr "Naine"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: common/team.c:221 src/gui/userpalette.cpp:247 src/gui/userpalette.cpp:253
#: src/gui/userpalette.cpp:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Team %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Meeskond 0\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANS: %s is ruleset-chosen team name (e.g. "Red")
#: common/team.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "team %s"
msgstr ", meeskond %s"

#. TRANS: this and following strings are 'tech flags', which may rarely
#. * be presented to the player in ruleset help text
#: common/tech.h:80
#, fuzzy
#| msgid "_Techs"
msgid "Bonus_Tech"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:106
#: src/connection-editor/page-bridge.c:216 modules/stream_out/bridge.c:92
msgid "Bridge"
msgstr "Sild"

#: common/tech.h:86
#, fuzzy
#| msgid "Build Airbase"
msgid "Build_Airborne"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: common/tech.h:89
#, fuzzy
#| msgid "Ocean"
msgid "Claim_Ocean"
msgstr "Ookean"

#: common/tech.h:93
msgid "Claim_Ocean_Limited"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: terrain class: used adjectivally
#: common/terrain.h:70 content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
#, fuzzy
msgid "Land"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Maavägi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maa"

#. TRANS: terrain class: used adjectivally
#: common/terrain.h:73
#, fuzzy
msgid "Oceanic"
msgstr "Ookean"

#. TRANS: this and following strings may rarely be presented to the player
#. * in ruleset help text, to denote the set of terrains which can be altered
#. * in a particular way
#: common/terrain.h:88
#, fuzzy
msgid "CanIrrigate"
msgstr "_Niisuta"

#: common/terrain.h:91
#, fuzzy
msgid "CanMine"
msgstr "Kaevandus"

#: common/terrain.h:94
#, fuzzy
msgid "CanRoad"
msgstr "Tee"

#: common/terrain.h:97
#, fuzzy
msgid "CanBase"
msgstr "Jäätmed"

#: common/terrain.h:100
#, fuzzy
#| msgid "Pillage"
msgid "CanPlace"
msgstr "Rüüsta"

#. TRANS: this and following strings are 'terrain flags', which may rarely
#. * be presented to the player in ruleset help text
#: common/terrain.h:110
msgid "NoBarbs"
msgstr ""

#: common/terrain.h:113
#, fuzzy
#| msgid "No Cities"
msgid "NoCities"
msgstr "Linnu pole"

#: common/terrain.h:116
#, fuzzy
msgid "Starter"
msgstr "Staatus"

#: common/terrain.h:119
msgid "CanHaveRiver"
msgstr ""

#: common/terrain.h:122
msgid "UnsafeCoast"
msgstr ""

#: common/terrain.h:125
msgid "FreshWater"
msgstr ""

#: common/terrain.h:128
msgid "NotGenerated"
msgstr ""

#: common/terrain.h:131
msgid "NoZoc"
msgstr ""

#: common/terrain.h:134
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "EnterBorders"
msgstr "Piir"

#: common/terrain.h:137 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3306
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:222
#: gnucash/report/trep-engine.scm:160
msgid "Frozen"
msgstr ""

#: common/traderoutes.h:66
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "?routedir:None"
msgstr "Pole"

#: common/traderoutes.h:68
msgid "?routedir:From"
msgstr ""

#: common/traderoutes.h:70
msgid "?routedir:To"
msgstr ""

#: common/traderoutes.h:72
msgid "?routedir:Bidirectional"
msgstr ""

#: common/unit.c:651 src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "Mine"

#: common/unit.c:653 src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:101
#: src/Views/Explore.vala:3
#, fuzzy
msgid "Explore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Avasta\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uuri"

#: common/unit.c:1179 common/unit.c:1184
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Käike\n"
"#-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käigud"

#: common/unit.c:1245
msgid "Food/Shield/Gold:"
msgstr ""

#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: common/unit.c:2081
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
"%s"
msgstr[0] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."
msgstr[1] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."

#: common/unit.c:2090
#, c-format
msgid "Sorry, cannot upgrade %s (yet)."
msgstr "Vabadust: ei saa (veel) uuendada %s."

#. TRANS: Last %s is pre-pluralised "Treasury contains %d gold."
#: common/unit.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
"%s"
msgid_plural ""
"Upgrading %s to %s costs %d gold.\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"%s %s-iks uuendamine maksab %d.\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"%s %s-iks uuendamine maksab %d.\n"
"Meil on %d raha."

#: common/unit.c:2106
msgid "You can only upgrade units in your cities."
msgstr "Üksuseid saab uuendada ainult oma linnades."

#: common/unit.c:2110
#, c-format
msgid "Upgrading this %s would strand units it transports."
msgstr "Selle %s uuendamine jätaks tema transporditud üksused maha."

#: common/unit.c:2115
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Upgrading this %s would result in a %s which can not survive at this place."
msgstr "Selle %s uuendamine jätaks tema transporditud üksused maha."

#: common/unit.c:2122
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Upgrading this %s would result in a %s which its current transport, %s, "
"could not transport."
msgstr "Selle %s uuendamine jätaks tema transporditud üksused maha."

#: common/unit.c:2130
#, c-format
msgid "Cannot upgrade %s while doing '%s'."
msgstr ""

#: common/unit.h:127
#, fuzzy
#| msgid "Server Name"
msgid "?serveragent:None"
msgstr "Serveri nimi"

#: common/unit.h:129
#, fuzzy
#| msgid "Auto Settler"
msgid "Autosettlers"
msgstr "Automaatne asunik"

#: common/unit.h:131
#, fuzzy
#| msgid "Auto Explore"
msgid "Autoexplore"
msgstr "Automaatne avastamine"

#: common/unittype.c:1674
#, c-format
msgid "%s or similar units"
msgstr ""

#: common/unittype.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and similar units"
msgstr "Maaväed"

#: common/unittype.h:61
#, fuzzy
msgid "?uclassflag:TerrainSpeed"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:63
msgid "?uclassflag:TerrainDefense"
msgstr ""

#: common/unittype.h:65
msgid "?uclassflag:DamageSlows"
msgstr ""

#: common/unittype.h:68
msgid "?uclassflag:CanOccupyCity"
msgstr ""

#: common/unittype.h:70
msgid "?uclassflag:BuildAnywhere"
msgstr ""

#: common/unittype.h:72
msgid "?uclassflag:Unreachable"
msgstr ""

#: common/unittype.h:75
msgid "?uclassflag:CollectRansom"
msgstr ""

#: common/unittype.h:78
msgid "?uclassflag:ZOC"
msgstr ""

#: common/unittype.h:81
msgid "?uclassflag:DoesntOccupyTile"
msgstr ""

#: common/unittype.h:84
#, fuzzy
msgid "?uclassflag:AttackNonNative"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:87
msgid "?uclassflag:KillCitizen"
msgstr ""

#: common/unittype.h:90
#, fuzzy
msgid "?uclassflag:HutFrighten"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:93
#, fuzzy
msgid "?uclassflag:NonNatBombardTgt"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:189
msgid "?unitflag:HasNoZOC"
msgstr ""

#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore zones of control"
#: common/unittype.h:192
msgid "?unitflag:IgZOC"
msgstr ""

#: common/unittype.h:194
#, fuzzy
msgid "?unitflag:NonMil"
msgstr "Juht"

#. TRANS: unit type flag (rarely shown): "ignore terrain"
#: common/unittype.h:197
#, fuzzy
msgid "?unitflag:IgTer"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:199
#, fuzzy
msgid "?unitflag:FieldUnit"
msgstr "Helikopter"

#: common/unittype.h:203
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Provoking"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:206
#, fuzzy
msgid "?unitflag:NeverProtects"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:209 common/unittype.h:438
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Settlers"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:211
#, fuzzy
#| msgid "Diplomat"
msgid "?unitflag:Diplomat"
msgstr "Diplomaat"

#: common/unittype.h:214
#, fuzzy
msgid "?unitflag:CoastStrict"
msgstr "%s üksust"

#: common/unittype.h:217
#, fuzzy
#| msgid "Diplomat"
msgid "?unitflag:Coast"
msgstr "Diplomaat"

#: common/unittype.h:220
msgid "?unitflag:Shield2Gold"
msgstr ""

#: common/unittype.h:223
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Spy"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:226
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Only_Native_Attack"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:229
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Fanatic"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:232
msgid "?unitflag:GameLoss"
msgstr ""

#: common/unittype.h:235
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Unique"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:240
#, fuzzy
msgid "?unitflag:EvacuateFirst"
msgstr "Helikopter"

#: common/unittype.h:243
#, fuzzy
msgid "?unitflag:SuperSpy"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:246
#, fuzzy
msgid "?unitflag:NoHome"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:249
#, fuzzy
msgid "?unitflag:NoVeteran"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:252
msgid "?unitflag:CityBuster"
msgstr ""

#: common/unittype.h:255
#, fuzzy
msgid "?unitflag:NoBuild"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:259
msgid "?unitflag:BadWallAttacker"
msgstr ""

#: common/unittype.h:262
msgid "?unitflag:BadCityDefender"
msgstr ""

#: common/unittype.h:265
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianOnly"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:268
msgid "?unitflag:NewCityGamesOnly"
msgstr ""

#: common/unittype.h:271
#, fuzzy
msgid "?unitflag:CanEscape"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:274
#, fuzzy
msgid "?unitflag:CanKillEscaping"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:277
#, fuzzy
msgid "?unitflag:RandomMovement"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:354
#, fuzzy
msgid "?unitflag:FirstBuild"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:357
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Explorer"
msgstr "Töölised"

#: common/unittype.h:360
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Hut"
msgstr "%s üksust"

#: common/unittype.h:363
#, fuzzy
msgid "?unitflag:HutTech"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:366
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Partisan"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:369
#, fuzzy
msgid "?unitflag:DefendOk"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:372
msgid "?unitflag:DefendGood"
msgstr ""

#: common/unittype.h:375
#, fuzzy
msgid "?unitflag:FerryBoat"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:378
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:Barbarian"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:381
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianTech"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:384
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianBoat"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:387
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianBoatTech"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:390
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianBuild"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:393
msgid "?unitflag:BarbarianBuildTech"
msgstr ""

#: common/unittype.h:396
#, fuzzy
#| msgid "Barbarian Leader"
msgid "?unitflag:BarbarianLeader"
msgstr "Barbarite pealik"

#: common/unittype.h:399
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Barbarians"
msgid "?unitflag:BarbarianSea"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: common/unittype.h:402
msgid "?unitflag:BarbarianSeaTech"
msgstr ""

#: common/unittype.h:405
#, fuzzy
msgid "?unitflag:CitiesStartUnit"
msgstr "%s üksust"

#: common/unittype.h:408
#, fuzzy
msgid "?unitflag:WorkerStartUnit"
msgstr "Töölised"

#: common/unittype.h:411
#, fuzzy
msgid "?unitflag:ExplorerStartUnit"
msgstr "Töölised"

#: common/unittype.h:414
#, fuzzy
msgid "?unitflag:KingStartUnit"
msgstr "%s üksust"

#: common/unittype.h:417
#, fuzzy
#| msgid "Diplomat"
msgid "?unitflag:DiplomatStartUnit"
msgstr "Diplomaat"

#: common/unittype.h:420
#, fuzzy
msgid "?unitflag:FerryStartUnit"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:423
#, fuzzy
msgid "?unitflag:DefendOkStartUnit"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:426
#, fuzzy
msgid "?unitflag:DefendGoodStartUnit"
msgstr "Juht"

#: common/unittype.h:429
#, fuzzy
msgid "?unitflag:AttackFastStartUnit"
msgstr "%s üksust"

#: common/unittype.h:432
#, fuzzy
msgid "?unitflag:AttackStrongStartUnit"
msgstr "Töölised"

#: common/unittype.h:435
#, fuzzy
msgid "?unitflag:Hunter"
msgstr "Helikopter"

#: common/version.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Freeciv version %s %s (%s)"
msgstr "Freeciv versioon %s %s"

#: common/version.c:42 common/version.c:46
msgid "(beta version)"
msgstr "(beetaversioon)"

#: common/version.c:45
#, c-format
msgid "Freeciv version %s %s"
msgstr "Freeciv versioon %s %s"

#: common/version.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Freeciv version %s (%s)"
msgstr "Freeciv versioon %s %s"

#: common/version.c:52
#, c-format
msgid "Freeciv version %s"
msgstr "Freeciv versioon %s"

#: common/version.c:65
msgid "betatest version "
msgstr "beetatest versioon "

#: common/version.c:67
msgid "version "
msgstr "versioon "

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: common/version.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"THIS IS A BETA VERSION\n"
"Freeciv %s will be released in %s, at %s"
msgstr ""
"SEE ON BEETAVERSIOON\n"
"Freeciv %s valmib\n"
"%s, vt %s"

#: common/version.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"THIS IS A BETA VERSION\n"
"Freeciv %s will be released at %s"
msgstr ""
"SEE ON BEETAVERSIOON\n"
"Freeciv %s valmib\n"
"%s, vt %s"

#: common/version.c:150
msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION"
msgstr ""

#: common/version.c:179
msgid "'Cause civilization should be free!"
msgstr "Sest tsivilisatsioon peaks vaba olema!"

#: common/networking/connection.c:195 server/sernet.c:433 server/sernet.c:826
msgid "network exception"
msgstr ""

#: common/networking/connection.c:209 server/sernet.c:373
#, fuzzy
msgid "lagging connection"
msgstr "<ühendusi ei ole>"

#: common/networking/connection.c:481
#, c-format
msgid "%s from %s"
msgstr "%s aadressilt %s"

#. TRANS: preserve leading space.
#: common/networking/connection.c:492
msgid " (connection incomplete)"
msgstr " (ühendus ebaõnnestus)"

#. TRANS: preserve leading space.
#: common/networking/connection.c:497
#, c-format
msgid " (player %s)"
msgstr " (mängija %s)"

#: common/networking/connection.c:898
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid pattern type"
msgstr ""

#: common/networking/connection.c:909
msgid "Missing pattern type"
msgstr ""

#: common/networking/connection.c:922
msgid "Missing pattern"
msgstr ""

#: common/networking/packets.c:414
msgid "recursive jumbo packet"
msgstr ""

#: common/networking/packets.c:444
#, fuzzy
msgid "illegal packet size"
msgstr "Vigane väärtus autentimise pordile: \"%s\""

#: common/networking/packets.c:473 common/networking/packets.c:522
#: common/networking/packets_json.c:112
msgid "decoding error"
msgstr ""

#: common/networking/packets.c:534 common/networking/packets_json.c:171
#, fuzzy
msgid "unsupported packet type"
msgstr "toetatud seaded: %s"

#: common/networking/packets.c:595 common/networking/packets_json.c:235
msgid "incompatible packet contents"
msgstr ""

#: common/scriptcore/api_game_effects.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown option '%s'."
msgid "Unknown output identifier \"%s\""
msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#: common/scriptcore/luascript.c:236
msgid "Execution time limit exceeded in script"
msgstr ""

#. TRANS: _Bribe Enemy Unit (3% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:212 data/civ2/actions.ruleset:232
#: data/classic/actions.ruleset:239 data/sandbox/actions.ruleset:262
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:248 data/alien/actions.ruleset:221
#: data/multiplayer/actions.ruleset:236
#, fuzzy, c-format
msgid "%sBribe Enemy Unit%s"
msgstr "Paku vaenlasele pistist"

#. TRANS: Incite a _Revolt (3% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:218 data/civ2/actions.ruleset:247
#: data/classic/actions.ruleset:254 data/sandbox/actions.ruleset:280
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:263 data/alien/actions.ruleset:227
#: data/multiplayer/actions.ruleset:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Incite a %sRevolt%s"
msgstr "Õhuta Revolutsiooni"

#. TRANS: _Build City (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:245 data/civ2/actions.ruleset:289
#: data/classic/actions.ruleset:296 data/sandbox/actions.ruleset:328
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:308 data/alien/actions.ruleset:254
#: data/multiplayer/actions.ruleset:287
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Build City"
msgid "%sBuild City%s"
msgstr "Raja linn"

#. TRANS: _Add to City (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:248 data/civ2/actions.ruleset:292
#: data/classic/actions.ruleset:299 data/sandbox/actions.ruleset:331
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:311 data/alien/actions.ruleset:257
#: data/multiplayer/actions.ruleset:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Add to City"
msgid "%sAdd to City%s"
msgstr "Ühine linnaga"

#. TRANS: Explode _Nuclear In Place (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:251 data/civ2/actions.ruleset:295
#: data/classic/actions.ruleset:302 data/civ2civ3/actions.ruleset:317
#: data/multiplayer/actions.ruleset:293
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Explode Nuclear"
msgid "Explode %sNuclear In Place%s"
msgstr "Lõhka tuumapea"

#. TRANS: _Explode Missile (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:266 data/civ2/actions.ruleset:319
#: data/classic/actions.ruleset:329 data/sandbox/actions.ruleset:370
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:344 data/alien/actions.ruleset:281
#: data/multiplayer/actions.ruleset:320
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Explode Nuclear"
msgid "%sExplode Missile%s"
msgstr "Lõhka tuumapea"

#. TRANS: Clean (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:284 data/civ2/actions.ruleset:337
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Clean Pollution"
msgid "Clean %sPollution%s"
msgstr "Puhasta saastast"

#. TRANS: Enter _Hut from transport (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:320
#, c-format
msgid "Enter %sHut from transport%s"
msgstr ""

#. TRANS: Regular _Move (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:323 data/civ2/actions.ruleset:376
#: data/classic/actions.ruleset:407 data/sandbox/actions.ruleset:455
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:416 data/alien/actions.ruleset:341
#: data/multiplayer/actions.ruleset:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Keep moving"
msgid "%sKeep moving%s"
msgstr "Jätka liikumist"

#. TRANS: _Disrupt Supply Lines (100% chance of success).
#: data/civ1/actions.ruleset:328 data/civ2/actions.ruleset:381
#: data/classic/actions.ruleset:412 data/sandbox/actions.ruleset:473
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:421 data/alien/actions.ruleset:346
#: data/multiplayer/actions.ruleset:403
#, c-format
msgid "%sDisrupt Supply Lines%s"
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:82 data/civ2/buildings.ruleset:115
#: data/classic/buildings.ruleset:115 data/sandbox/buildings.ruleset:119
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:116 data/multiplayer/buildings.ruleset:143
msgid "Aqueduct"
msgstr "Akvedukt"

#: data/civ1/buildings.ruleset:100
msgid "Allows a city to grow larger than size 10."
msgstr "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui suurus 10.  "

#: data/civ1/buildings.ruleset:102
msgid ""
"An Aqueduct also eliminates a city's risk of plague causing loss of "
"population, and of fire causing loss of buildings."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/civ1/buildings.ruleset:108 data/civ2/buildings.ruleset:139
#: data/classic/buildings.ruleset:141 data/sandbox/buildings.ruleset:236
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:233 data/multiplayer/buildings.ruleset:169
#: ../src/ui-widgets-data.c:39 model:ir.model,name:base.model_res_bank
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank"
msgstr "Pank"

#: data/civ1/buildings.ruleset:128 data/civ2/buildings.ruleset:159
#: data/classic/buildings.ruleset:161 data/multiplayer/buildings.ruleset:189
#, no-c-format
msgid ""
"Together with the Marketplace improvement, a Bank increases the luxury and "
"tax production within a city by 100%."
msgstr "Turuga koos tõstab pank maksudest ja hüvedest saadavat tulu 100%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:155 data/civ1/buildings.ruleset:186
#: data/civ1/buildings.ruleset:216
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
#| "Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
#| "increased by 50%.  Also, damaged units which stay in town for one full "
#| "turn without moving are completely restored."
msgid ""
"With a Barracks, each new unit built in a city will automatically have "
"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
"increased by 50%."
msgstr ""
"Kasarmutega linnas saab iga uus üksus automaatselt veterani staatuse, mis "
"tähendab, et tema löögi- ja kaitsejõud on 50% võrra suuremad.  Lisaks, "
"haavatud üksused, mis terve käigu ilma liikumata linnas seisavad, taastuvad "
"täielikult."

#: data/civ1/buildings.ruleset:159 data/civ1/buildings.ruleset:190
#: data/civ1/buildings.ruleset:220
msgid ""
"Barracks also prevent stored food and goods in coastal cities being lost to "
"piracy."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:165 data/civ2/buildings.ruleset:196
#: data/classic/buildings.ruleset:199 data/sandbox/buildings.ruleset:294
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:291 data/multiplayer/buildings.ruleset:227
msgid "Barracks II"
msgstr "Kasarmud II"

#: data/civ1/buildings.ruleset:196 data/civ2/buildings.ruleset:227
#: data/classic/buildings.ruleset:231 data/sandbox/buildings.ruleset:326
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:323 data/multiplayer/buildings.ruleset:259
msgid "Barracks III"
msgstr "Kasarmud III"

#: data/civ1/buildings.ruleset:244
#, fuzzy
msgid ""
"A Cathedral makes 4 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
"unhappy by military activity."
msgstr ""
"Katedraal teeb 4 õnnetut kodanikku rahulolevaks antud linnas, muutes rahu "
"säilitamise seal linnas lihtamaks."

#: data/civ1/buildings.ruleset:270
#, fuzzy
msgid ""
"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
"strength of units within the city. They are ineffective against Artillery "
"and Bombers. City Walls also prevent the loss of population which occurs "
"when a defending unit is destroyed by a land unit."
msgstr ""
"Linnamüür muudab linna kaitsmise lihtsamaks.Linnamüür kolmekordistab linnas "
"paiknevate üksuste kaitsetugevuse maa-, mere- ja helikopterirünnakute vastu. "
"Ei avalda mõju muude õhurünnakute ja haubitsa korral. Linnamüür hoiab ära "
"inimkaod, mis tekivad kaitsva üksuse hukkumisel maaüksuse rünnakus."

#: data/civ1/buildings.ruleset:276
msgid ""
"For cities near rivers, City Walls also eliminate the risk of population "
"loss from flooding."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:282 data/civ2/buildings.ruleset:339
#: data/classic/buildings.ruleset:344
msgid "Colosseum"
msgstr "Kolosseum"

#: data/civ1/buildings.ruleset:300
#, fuzzy
msgid ""
"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
"However, it does not affect citizens made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Pakub kodanikele meelelahutust, muutes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks. "
"(Kui on avastatud elekter, siis 4 kodanikku)."

#: data/civ1/buildings.ruleset:306 data/civ2/buildings.ruleset:364
#: data/classic/buildings.ruleset:371 data/sandbox/buildings.ruleset:468
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:465 data/multiplayer/buildings.ruleset:372
#, fuzzy
msgid "Courthouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kohus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kohtumaja"

#: data/civ1/buildings.ruleset:325
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the corruption in a city by 50%. Has no effect in your capital city."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:331 data/civ2/buildings.ruleset:393
#: data/classic/buildings.ruleset:400 data/sandbox/buildings.ruleset:499
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:496 data/alien/buildings.ruleset:231
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:401
msgid "Factory"
msgstr "Tehas"

#: data/civ1/buildings.ruleset:350 data/civ2/buildings.ruleset:412
#: data/classic/buildings.ruleset:419 data/multiplayer/buildings.ruleset:420
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by 50%.  This increase may also "
"contribute significantly to pollution."
msgstr ""
"Tõstab linna toodangut 50%. Samas võib see tähendada ka päris suurt "
"saastamise tõusu."

#: data/civ1/buildings.ruleset:374 data/civ2/buildings.ruleset:436
#: data/classic/buildings.ruleset:443 data/multiplayer/buildings.ruleset:444
msgid ""
"The amount of stored food will be set to half full whenever a city with a "
"Granary shrinks or grows. This helps a city to grow faster and more easily "
"withstand famine."
msgstr ""
"Kui viljaaidaga linn kasvab või kahaneb, pannakse olemasoleva toidu hulk "
"maksimaalsest poole peale. See aitab linnal kiiremini kasvada ja ka taluda "
"näljahäda."

#: data/civ1/buildings.ruleset:382
msgid ""
"Famine can occur when food stock reaches zero due to a food deficit (which a "
"Granary merely delays), in which case it leads to the loss of any Settlers "
"consuming food, or of city population if there are none. Famine can also "
"occur at any time due to random crop failure, in which case it causes loss "
"of population and all stored food; a Granary eliminates this risk."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:392 data/civ2/buildings.ruleset:472
#: data/classic/buildings.ruleset:479 data/sandbox/buildings.ruleset:588
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:585 data/multiplayer/buildings.ruleset:477
msgid "Hydro Plant"
msgstr "Hüdroelektrijaam"

#: data/civ1/buildings.ruleset:413 data/civ2/buildings.ruleset:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
"city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production bonus, and "
"a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% production bonus."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/civ1/buildings.ruleset:420
msgid ""
"A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A city "
"can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River tile."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:448 data/civ2/buildings.ruleset:528
#: data/sandbox/buildings.ruleset:652
#, no-c-format
msgid "Increases the science output in a city by 50%."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#: data/civ1/buildings.ruleset:453 data/civ2/buildings.ruleset:533
#: data/classic/buildings.ruleset:543 data/sandbox/buildings.ruleset:657
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:655 data/multiplayer/buildings.ruleset:538
msgid "Marketplace"
msgstr "Turg"

#: data/civ1/buildings.ruleset:472 data/civ2/buildings.ruleset:552
#: data/classic/buildings.ruleset:562 data/sandbox/buildings.ruleset:676
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:674 data/multiplayer/buildings.ruleset:557
#, no-c-format
msgid "Increases the luxury and tax output in a city by 50%."
msgstr "Tõstab linna luksuskaupade ja maksude tootlikkust 50%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:477 data/civ2/buildings.ruleset:557
#: data/classic/buildings.ruleset:567 data/sandbox/buildings.ruleset:681
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:679 data/multiplayer/buildings.ruleset:562
msgid "Mass Transit"
msgstr "Ühistransport"

#: data/civ1/buildings.ruleset:495 data/civ2/buildings.ruleset:575
#: data/classic/buildings.ruleset:585 data/multiplayer/buildings.ruleset:580
msgid ""
"Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
"simply has no effect on the pollution generated in the city."
msgstr ""
"Neutraliseerib elanike poolt tekitatava saasta. Elanikud ei mõjuta mitte "
"kuidagi linnas tekkiva saastamise hulka."

#: data/civ1/buildings.ruleset:502 data/civ2/buildings.ruleset:582
#: data/classic/buildings.ruleset:592 data/sandbox/buildings.ruleset:706
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:704 data/multiplayer/buildings.ruleset:587
msgid "Mfg. Plant"
msgstr "Manufaktuur"

#: data/civ1/buildings.ruleset:522
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
"production in a city by 100%."
msgstr "Koos tehasega tõstab manufaktuur linna toodangut 100%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:528 data/civ2/buildings.ruleset:609
#: data/classic/buildings.ruleset:622 data/sandbox/buildings.ruleset:744
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:742 data/multiplayer/buildings.ruleset:614
msgid "Nuclear Plant"
msgstr "Tuumaelektrijaam"

#: data/civ1/buildings.ruleset:548 data/civ2/buildings.ruleset:629
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Reduces the amount of pollution generated by production in a city by 50%.  "
"It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the "
"city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% production bonus, "
"and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% production "
"bonus."
msgstr ""
"Vähendab tootmisest tuleneva saasta hulka 50%. Samuti suurendab tehase ja "
"manufaktuuri tootlikkust: tehas ja tuumaelektrijaam annavad 100% lisa; "
"tehas, manufaktuur ja tuumaelektrijaam koos annavad 150% lisa.\n"
"\n"
"Linnas saab korraga olla ainult üks elektrijaam - päikese- , hüdro-, tuuma- "
"või tavaline elektrijaam."

#: data/civ1/buildings.ruleset:555 data/civ1/buildings.ruleset:632
msgid "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:564 data/civ2/buildings.ruleset:670
#: data/classic/buildings.ruleset:691 data/sandbox/buildings.ruleset:817
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:815 data/multiplayer/buildings.ruleset:675
msgid "Palace"
msgstr "Palee"

#: data/civ1/buildings.ruleset:583 data/classic/buildings.ruleset:710
#, fuzzy
msgid ""
"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption in "
"other cities is related to how far away from the capital they are, except "
"when the government is Democracy or Communism. On top of this, corruption in "
"your capital itself is half of what it would otherwise be (as if it had a "
"Courthouse)."
msgstr ""
"Muudab linna riigi pealinnaks ja keskpunktiks. Korruptsiooni tase teistes "
"linnades sõltub sellest, kui kaugel on linn pealinnast (välja arvatud "
"demokraatlikus või kommunistlikus riigis). Mässu korraldamise maksumus "
"oleneb samuti kaugusest pealinnast (kõigi valitsusvormide puhul).\n"
"\n"
"Kanna oma pealinna eest pingsalt hoolt, kuna pealinna kaotamine võib "
"tähendada kodusõja puhkemist. Koos oma palee kaotamisega kaotad ka "
"kosmoselaeva."

#: data/civ1/buildings.ruleset:589
msgid ""
"The cost to enemy Diplomats of inciting a revolt in a city also depends upon "
"the city's distance from the capital (under all forms of government). Your "
"capital city itself cannot be incited to revolt, and enjoys a bonus when "
"enemy agents try to evade your own agents stationed in the city, or sabotage "
"your buildings."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:595 data/civ2/buildings.ruleset:703
#: data/classic/buildings.ruleset:723 data/sandbox/buildings.ruleset:849
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:847 data/multiplayer/buildings.ruleset:708
msgid ""
"Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
"plunging into civil war. Losing your current palace also results in losing "
"whatever spaceship you might have."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:599 data/civ2/buildings.ruleset:707
#: data/classic/buildings.ruleset:727 data/sandbox/buildings.ruleset:853
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:851 data/multiplayer/buildings.ruleset:712
msgid ""
"If the capital is in a dangerous location, or a more central capital would "
"give a better corruption distribution, you can move your palace by "
"rebuilding it in another city."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:606 data/civ2/buildings.ruleset:766
#: data/classic/buildings.ruleset:794 data/sandbox/buildings.ruleset:986
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:955 data/multiplayer/buildings.ruleset:776
msgid "Power Plant"
msgstr "Elektrijaam"

#: data/civ1/buildings.ruleset:626 data/civ2/buildings.ruleset:786
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
"Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
"Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production bonus.  "
"The extra production may lead to the city generating more pollution."
msgstr ""
"Tõstab linnas oleva vabriku või manufaktuuri toodangut. Tehas ja manufaktuur "
"koos annavad 100% toodangulisa; tehas, manufaktuur ja elektrijaam kolmekesi "
"annavad aga 150% boonuse. Toodangu kasv aga võib tekitada rohkem saasta.\n"
"\n"
"Linnas saab korraga olla ainult üks elektrijaam - päikese- , hüdro-, tuuma- "
"või tavaline elektrijaam."

#: data/civ1/buildings.ruleset:638 data/civ2/buildings.ruleset:798
#: data/classic/buildings.ruleset:831 data/sandbox/buildings.ruleset:1021
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:990 data/multiplayer/buildings.ruleset:810
msgid "Recycling Center"
msgstr "Ümbertöötlemise keskus"

#: data/civ1/buildings.ruleset:657 data/civ2/buildings.ruleset:817
#: data/classic/buildings.ruleset:850 data/multiplayer/buildings.ruleset:829
#, no-c-format
msgid ""
"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
"production in a city by 66%."
msgstr "Ümbertöötlemise keskus vähendab linna poolt tekitatavat saasta 66%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:663 data/civ2/buildings.ruleset:875
#: data/classic/buildings.ruleset:908 data/sandbox/buildings.ruleset:1105
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1074 data/multiplayer/buildings.ruleset:887
msgid "SDI Defense"
msgstr "SDI kaitse"

#: data/civ1/buildings.ruleset:681
msgid ""
"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
"exploded) within range, is shot down and simply has no effect."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:689 data/civ2/buildings.ruleset:961
#: data/classic/buildings.ruleset:1001 data/sandbox/buildings.ruleset:1200
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1169 data/alien/buildings.ruleset:612
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:978
msgid "Space Component"
msgstr "Kosmoselaeva küttesüsteem"

#: data/civ1/buildings.ruleset:707 data/civ2/buildings.ruleset:979
#: data/classic/buildings.ruleset:1020 data/sandbox/buildings.ruleset:1222
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1191 data/alien/buildings.ruleset:630
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:997
#, fuzzy
msgid ""
"Space Components can be differentiated into Propulsion and Fuel Components.  "
"Each pair of them reduces your spaceship's travel time.  You can build up to "
"8 pairs."
msgstr ""
"Kosmoselaeva küttesüsteem jaguneb reaktiivmootoriks ja kütusepaagiks. Nende "
"ehitamine vähendab kosmoselaeva kohalejõudmiseks kuluvat aega. Küttesüsteemi "
"osi saad ehitada kuni 8 paari.\n"
"\n"
"Enne kui saad hakata kosmoselaeva osi ehitama, peab üks mängijatest olema "
"ehitanud valmis Apollo programmi ilmaime."

#: data/civ1/buildings.ruleset:711 data/civ1/buildings.ruleset:748
#: data/civ1/buildings.ruleset:776 data/civ2/buildings.ruleset:983
#: data/civ2/buildings.ruleset:1020 data/civ2/buildings.ruleset:1048
#: data/classic/buildings.ruleset:1024 data/classic/buildings.ruleset:1062
#: data/classic/buildings.ruleset:1091 data/sandbox/buildings.ruleset:1226
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1304 data/sandbox/buildings.ruleset:1336
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1195 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1236
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1268
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can build any spaceship parts, the Apollo Program wonder must "
"have been built by any player."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: data/civ1/buildings.ruleset:717 data/civ2/buildings.ruleset:989
#: data/classic/buildings.ruleset:1030 data/sandbox/buildings.ruleset:1269
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1201 data/alien/buildings.ruleset:637
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1007
msgid "Space Module"
msgstr "Kosmosemoodul"

#: data/civ1/buildings.ruleset:735 data/civ2/buildings.ruleset:1007
#: data/classic/buildings.ruleset:1049 data/sandbox/buildings.ruleset:1291
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1223 data/alien/buildings.ruleset:655
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1026
msgid ""
"Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are three "
"different types of Space Module:"
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:738 data/civ2/buildings.ruleset:1010
#: data/classic/buildings.ruleset:1052 data/sandbox/buildings.ruleset:1294
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1226 data/alien/buildings.ruleset:658
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1029
msgid "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:740 data/civ2/buildings.ruleset:1012
#: data/classic/buildings.ruleset:1054 data/sandbox/buildings.ruleset:1296
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1228 data/alien/buildings.ruleset:660
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1031
msgid ""
"- Life Support Module: provides food and water for the population of one "
"Habitation Module."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:743 data/civ2/buildings.ruleset:1015
#: data/classic/buildings.ruleset:1057 data/sandbox/buildings.ruleset:1299
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1231 data/alien/buildings.ruleset:663
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1034
msgid ""
"- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other Modules."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:746 data/civ2/buildings.ruleset:1018
#: data/classic/buildings.ruleset:1060 data/sandbox/buildings.ruleset:1302
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1234 data/alien/buildings.ruleset:666
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1037
msgid "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:754 data/civ2/buildings.ruleset:1026
#: data/classic/buildings.ruleset:1068 data/sandbox/buildings.ruleset:1310
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1242 data/alien/buildings.ruleset:671
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1045
msgid "Space Structural"
msgstr "Kosmoselaeva liitekohad"

#: data/civ1/buildings.ruleset:772 data/civ2/buildings.ruleset:1044
#: data/classic/buildings.ruleset:1087 data/sandbox/buildings.ruleset:1332
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1264 data/alien/buildings.ruleset:689
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Space Structurals form the base of your spaceship.  All other spaceship "
"parts need to be connected to Structurals in order to function.  You can "
"build up to 32 Space Structurals."
msgstr ""
"Kosmoselaeva liitekohad on kosmoselaeva tugiosad. Et kosmoselaeva osad saaks "
"korralikult töötada, peavad nad liitekohtadega ühendatud olema. Liitekohti "
"saab ehitada kuni 32 tükki.\n"
"\n"
"Enne kui saad hakata kosmoselaeva osi ehitama, peab üks mängijatest olema "
"ehitanud valmis Apollo programmi ilmaime."

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ../stk-assets/tracks/temple/track.xml
#: data/civ1/buildings.ruleset:782 data/civ2/buildings.ruleset:1133
#: data/classic/buildings.ruleset:1178 data/sandbox/buildings.ruleset:1430
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1362 data/multiplayer/buildings.ruleset:1153
msgid "Temple"
msgstr "Tempel"

#: data/civ1/buildings.ruleset:800
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
"effect, as does the Oracle wonder. With both Mysticism and the Oracle, 4 "
"citizens are made content. Does not affect citizens made unhappy by military "
"activity."
msgstr ""
"Muudab ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Müstika ja Oraakel muudavad selle "
"mõju kahekordseks. Kui on olemas nii müstika kui Oraakel, muudetakse "
"rahulolevaks 4 kodanikku."

#: data/civ1/buildings.ruleset:805
msgid ""
"A Temple in a city near mountains additionally prevents population loss from "
"volcanic activity."
msgstr ""

#: data/civ1/buildings.ruleset:811 data/civ1/techs.ruleset:649
#: data/civ2/buildings.ruleset:1159 data/civ2/techs.ruleset:817
#: data/classic/buildings.ruleset:1204 data/classic/techs.ruleset:820
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1456 data/sandbox/techs.ruleset:874
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1388 data/civ2civ3/techs.ruleset:849
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1179 data/multiplayer/techs.ruleset:825
msgid "University"
msgstr "Ülikool"

#: data/civ1/buildings.ruleset:831 data/civ2/buildings.ruleset:1179
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Library, a University increases the science production of a "
"city by 100%."
msgstr "Raamatukoguga koos tõstab ülikool linna teadustoodangut 100%."

#: data/civ1/buildings.ruleset:837 data/civ2/buildings.ruleset:1185
#: data/classic/buildings.ruleset:1230 data/sandbox/buildings.ruleset:1518
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1420 data/multiplayer/buildings.ruleset:1205
msgid "Apollo Program"
msgstr "Apollo Programm"

#: data/civ1/buildings.ruleset:852
#, fuzzy
msgid ""
"All cities on the map become visible for the player who owns it -- the "
"player always has up-to-date knowledge of all tiles with cities despite fog-"
"of-war. It allows all players to start building spaceship parts (assuming "
"they have researched the necessary technologies)."
msgstr ""
"Selle ilmaime omanik näeb kaardil kõiki linnu. Samuti võimaldab see kõigil "
"mängijatel alustada kosmoselaeva osade ehitamist (eeldusel, et vajalikud "
"tehnoloogiad on avastatud)."

#: data/civ1/buildings.ruleset:861 data/civ2/buildings.ruleset:1236
#: data/classic/buildings.ruleset:1281 data/sandbox/buildings.ruleset:1605
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1482 data/multiplayer/buildings.ruleset:1256
msgid "Colossus"
msgstr "Kolossus"

#: data/civ1/buildings.ruleset:880 data/civ2/buildings.ruleset:1255
#: data/classic/buildings.ruleset:1300 data/sandbox/buildings.ruleset:1624
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1501 data/multiplayer/buildings.ruleset:1276
#, fuzzy
msgid ""
"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
"generating some trade produces one extra trade resource."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/civ1/buildings.ruleset:886 data/civ2/buildings.ruleset:1261
#: data/classic/buildings.ruleset:1306 data/sandbox/buildings.ruleset:1630
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1507 data/multiplayer/buildings.ruleset:1282
msgid "Copernicus' Observatory"
msgstr "Copernicuse Observatoorium"

#: data/civ1/buildings.ruleset:906 data/civ2/buildings.ruleset:1280
#, no-c-format
msgid "Boosts science production by 50% in the city where it is built."
msgstr "Tõstab teadustoodangut 50% linnas, kuhu see on ehitatud."

#: data/civ1/buildings.ruleset:911 data/civ2/buildings.ruleset:1285
#: data/classic/buildings.ruleset:1330 data/sandbox/buildings.ruleset:1655
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1532 data/multiplayer/buildings.ruleset:1307
msgid "Cure For Cancer"
msgstr "Vähiravi"

#: data/civ1/buildings.ruleset:929 data/civ2/buildings.ruleset:1303
#: data/classic/buildings.ruleset:1348
#, fuzzy
msgid ""
"This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content in "
"each of your cities (including citizens unhappy about military activity)."
msgstr ""
"See suurepärane tehnoloogiline läbimurre muudab igas su linnas ühe õnnetu "
"kodaniku rahulolevaks."

#: data/civ1/buildings.ruleset:936 data/civ2/buildings.ruleset:1310
#: data/classic/buildings.ruleset:1358 data/sandbox/buildings.ruleset:1683
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1560 data/multiplayer/buildings.ruleset:1335
msgid "Darwin's Voyage"
msgstr "Darwini retk"

#: data/civ1/buildings.ruleset:954 data/civ2/buildings.ruleset:1328
#: data/classic/buildings.ruleset:1376
msgid ""
"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
"species, which inspired greater confidence in science. Gives two immediate "
"technology advances."
msgstr ""
"Charles Darwini retk pani aluse liikide evolutsiooni avastamisele, mis "
"süvendas inimeste usku teadustöösse. Annab sulle koheselt kaks seni "
"avastamata tehnoloogiat."

#: data/civ1/buildings.ruleset:961 data/civ2/buildings.ruleset:1360
#: data/classic/buildings.ruleset:1408 data/sandbox/buildings.ruleset:1767
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1614 data/multiplayer/buildings.ruleset:1386
msgid "Great Library"
msgstr "Suur Raamatukogu"

#: data/civ1/buildings.ruleset:980 data/civ2/buildings.ruleset:1379
#: data/classic/buildings.ruleset:1427
#, fuzzy
msgid ""
"The civilization which builds the Great Library gets every advance that at "
"least two other teams have achieved."
msgstr ""
"Tsivilisatsioon, mis ehitab Suure Raamatukogu, saab omale iga uue "
"tehnoloogia, mille on omale saanud vähemalt kaks muud tsivilisatsiooni."

#: data/civ1/buildings.ruleset:986 data/civ2/buildings.ruleset:1385
#: data/classic/buildings.ruleset:1433 data/sandbox/buildings.ruleset:1797
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1642 data/multiplayer/buildings.ruleset:1411
msgid "Great Wall"
msgstr "Suur Müür"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1005 data/civ2/buildings.ruleset:1404
#: data/classic/buildings.ruleset:1452
msgid "Works as a City Wall in all your cities."
msgstr "Sama efekt, kui igasse linna ehitada linnamüür"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1012 data/civ2/buildings.ruleset:1411
#: data/classic/buildings.ruleset:1460 data/sandbox/buildings.ruleset:1825
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1670 data/multiplayer/buildings.ruleset:1436
msgid "Hanging Gardens"
msgstr "Rippaiad"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1031
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one content citizen happy in every city. In the unlikely event where "
"there are no content citizens to get the effect of Hanging Gardens, the "
"wonder applies to unhappy citizens instead (including those unhappy about "
"military activity), making each content."
msgstr ""
"Muudab igas linnas ühe rahuloleva kodanikku õnnelikuks. Linnas, kuhu on "
"rippaiad ehitatud, muudatakse lisaks veel kaks (kokku siis 3) rahulolevat "
"kodanikku õnnelikuks. Kui juhtumisi pole linnas ühtki rahulolevat kodanikku, "
"muudetakse nende asemel õnnetuid kodanikke rahulolevaks."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1039 data/civ2/buildings.ruleset:1440
#: data/classic/buildings.ruleset:1489 data/sandbox/buildings.ruleset:1852
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1697 data/multiplayer/buildings.ruleset:1465
msgid "Hoover Dam"
msgstr "Hooveri tamm"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1057
msgid ""
"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent where "
"the wonder is built.  (This reduces pollution and increases the effects of "
"Factories and Mfg. Plants.)"
msgstr ""
"Annab sama efekti, nagu sul oleks hüdroelektrijaam igas linnas, mis on selle "
"ilmaimega samal mandril. (See vähendab saastamist ja suurendab vabrikute ja "
"manufaktuuride efektiivsust.)"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1065 data/civ2/buildings.ruleset:1464
#: data/classic/buildings.ruleset:1514 data/sandbox/buildings.ruleset:1880
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1725 data/multiplayer/buildings.ruleset:1492
msgid "Isaac Newton's College"
msgstr "Isaac Newton'i Kolledž"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1085 data/civ2/buildings.ruleset:1483
#: data/classic/buildings.ruleset:1325 data/multiplayer/buildings.ruleset:1302
#, no-c-format
msgid "Boosts science production by 100% in the city where it is built."
msgstr "Tõstab teadustoodangut 100% linnas, kuhu see ehitatakse."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1090 data/civ2/buildings.ruleset:1488
#: data/classic/buildings.ruleset:1539 data/sandbox/buildings.ruleset:1908
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1753 data/multiplayer/buildings.ruleset:1518
msgid "J.S. Bach's Cathedral"
msgstr "J.S. Bach'i Katedraal"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1108
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two unhappy citizens content in every city of yours on the same "
"continent where the wonder is built (including citizens unhappy about "
"military activity)."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1115 data/civ2/buildings.ruleset:1561
#: data/classic/buildings.ruleset:1612 data/sandbox/buildings.ruleset:1985
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1830 data/multiplayer/buildings.ruleset:1594
#, fuzzy
msgid "Lighthouse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Tuletorn\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Majakas"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1134 data/multiplayer/buildings.ruleset:1615
#, fuzzy
msgid "Gives all your sea units 1 additional movement point."
msgstr "Annab kõikidele mereüksustele 2 lisakäiku."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1139 data/civ2/buildings.ruleset:1586
#: data/classic/buildings.ruleset:1638 data/sandbox/buildings.ruleset:2012
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1857 data/multiplayer/buildings.ruleset:1620
msgid "Magellan's Expedition"
msgstr "Magellani ekspeditsioon"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1157
msgid "Gives all sea units 1 additional movement point."
msgstr "Annab mereüksustele ühe lisakäigu."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1162 data/civ2/buildings.ruleset:1609
#: data/classic/buildings.ruleset:1662 data/sandbox/buildings.ruleset:2039
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1884 data/multiplayer/buildings.ruleset:1647
msgid "Manhattan Project"
msgstr "Manhattani projekt"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1184 data/civ2/buildings.ruleset:1655
#: data/classic/buildings.ruleset:1708 data/sandbox/buildings.ruleset:2088
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1933 data/multiplayer/buildings.ruleset:1695
msgid "Michelangelo's Chapel"
msgstr "Michelangelo Kabel"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1203
msgid "Double effects of Cathedrals, in all cities."
msgstr "Kahekordistab katedraalide efekti kõigis linnades."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1208 data/civ2/buildings.ruleset:1684
#: data/classic/buildings.ruleset:1737 data/multiplayer/buildings.ruleset:1725
msgid "Oracle"
msgstr "Oraakel"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1227 data/civ2/buildings.ruleset:1703
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the effect of a Temple in every city. Does not affect citizens made "
"unhappy by military activity."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1233 data/civ2/buildings.ruleset:1709
#: data/classic/buildings.ruleset:1763 data/sandbox/buildings.ruleset:2194
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2039 data/multiplayer/buildings.ruleset:1752
msgid "Pyramids"
msgstr "Püramiidid"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1252 data/civ1/buildings.ruleset:1327
#: data/civ2/buildings.ruleset:1800 data/classic/buildings.ruleset:1856
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1849
msgid ""
"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
"researched by your civilization, and without the transition period of "
"Anarchy."
msgstr ""
"Laseb võtta suvalise valitsuse, kaasa arvatud need, mis pole veel avastatud "
"su tsivilisatsiooni poolt ja ilma anarhia-vaheperioodita."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1259 data/civ2/buildings.ruleset:1732
#: data/classic/buildings.ruleset:1789
msgid "SETI Program"
msgstr "SETI programm"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1278
#, no-c-format
msgid "Boosts science production in each city by 50%."
msgstr "Suurendab teadustegevust kõigis linnades 50% võrra."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1283 data/civ2/buildings.ruleset:1757
#: data/classic/buildings.ruleset:1813 data/sandbox/buildings.ruleset:2251
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2096 data/multiplayer/buildings.ruleset:1804
msgid "Shakespeare's Theater"
msgstr "Shakespeare'i teater"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1303 data/civ2/buildings.ruleset:1776
#: data/classic/buildings.ruleset:1832 data/multiplayer/buildings.ruleset:1824
#, fuzzy
msgid ""
"Makes all angry and unhappy citizens content in the city where it is "
"located, including citizens unhappy about military activity."
msgstr ""
"Muudab kõik rahulolematud elanikud rahulolevateks linnas, kus on ehitatud."

#: data/civ1/buildings.ruleset:1309 data/civ2/buildings.ruleset:1834
#: data/classic/buildings.ruleset:1890 data/sandbox/buildings.ruleset:2418
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2177 data/multiplayer/buildings.ruleset:1883
msgid "United Nations"
msgstr "ÜRO"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1339 data/civ2/buildings.ruleset:1865
#: data/classic/buildings.ruleset:1913 data/sandbox/buildings.ruleset:2450
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2209 data/multiplayer/buildings.ruleset:1908
msgid "Women's Suffrage"
msgstr "Naiste hääleõigus"

#: data/civ1/buildings.ruleset:1357
msgid ""
"In all cities, the unhappiness effect of every unit is reduced by 1. This "
"means that in a Republic, units do not cause unhappiness, and in a "
"Democracy, aggressive units cause only 1 unhappy citizen each."
msgstr ""
"Kõigis linnades väheneb üksuste õnnetu olemise mõju ühe punkti võrra. See "
"tähendab, et Vabariikliku korra ajal ei põhjusta üksused õnnetut meeleolu ja "
"demokraatlikus riigis muudab iga ründav üksus ainult ühe kodaniku õnnetuks."

#: data/civ1/cities.ruleset:48 data/civ2/cities.ruleset:48
#: data/classic/cities.ruleset:48 data/sandbox/cities.ruleset:48
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:48 data/multiplayer/cities.ruleset:47
msgid "Entertainers"
msgstr "Meelelahutajad"

#: data/civ1/cities.ruleset:52 data/civ2/cities.ruleset:52
#: data/classic/cities.ruleset:52 data/sandbox/cities.ruleset:52
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:52 data/multiplayer/cities.ruleset:51
msgid "?Elvis:E"
msgstr "?Elvis:E"

#: data/civ1/cities.ruleset:58 data/civ2/cities.ruleset:58
#: data/classic/cities.ruleset:58 data/multiplayer/cities.ruleset:57
msgid ""
"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn. See the "
"section on Happiness for the effects of luxury points."
msgstr ""

#: data/civ1/cities.ruleset:64 data/civ2/cities.ruleset:64
#: data/classic/cities.ruleset:64 data/sandbox/cities.ruleset:65
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:65 data/alien/cities.ruleset:65
#: data/multiplayer/cities.ruleset:63
msgid "Scientists"
msgstr "Teadlased"

#: data/civ1/cities.ruleset:66 data/civ2/cities.ruleset:66
#: data/classic/cities.ruleset:66 data/sandbox/cities.ruleset:67
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:67 data/alien/cities.ruleset:66
#: data/multiplayer/cities.ruleset:65
msgid "?Scientist:S"
msgstr "?Teadlane:S"

#: data/civ1/cities.ruleset:72 data/civ2/cities.ruleset:72
msgid ""
"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn."
msgstr ""

#: data/civ1/cities.ruleset:78 data/civ2/cities.ruleset:78
#: data/classic/cities.ruleset:78 data/sandbox/cities.ruleset:80
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:80 data/multiplayer/cities.ruleset:77
msgid "Taxmen"
msgstr "Maksukogujad"

#: data/civ1/cities.ruleset:80 data/civ2/cities.ruleset:80
#: data/classic/cities.ruleset:80 data/sandbox/cities.ruleset:82
#: data/civ2civ3/cities.ruleset:82 data/multiplayer/cities.ruleset:79
msgid "?Taxman:T"
msgstr "?Maksukoguja:T"

#: data/civ1/cities.ruleset:86 data/civ2/cities.ruleset:86
msgid "Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn."
msgstr ""

#: data/civ1/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Civ1 ruleset"
msgstr "Laen reeglistikke"

#: data/civ1/game.ruleset:38
msgid ""
"You are playing with civ1 style rules. These rules are much simpler than the "
"Freeciv default rules. If you know only the default rules, spend some time "
"checking the differences.\n"
"\n"
" * There are fewer technologies, buildings and units.\n"
" * Hitpoints are meaningless. If unit wins a battle, it remains in full "
"health.\n"
msgstr ""

#: data/civ1/game.ruleset:422 data/classic/game.ruleset:441
#: data/sandbox/game.ruleset:444 data/civ2civ3/game.ruleset:446
#: data/alien/game.ruleset:439
msgid "Earthquake"
msgstr ""

#: data/civ1/game.ruleset:449 data/sandbox/game.ruleset:453
#: data/civ2civ3/game.ruleset:455 ../src/filter-enums.cpp:30
msgid "Flood"
msgstr ""

#: data/civ1/game.ruleset:459
#, fuzzy
msgid "Piracy"
msgstr "Kirjaoskus"

#: data/civ1/game.ruleset:471
#, fuzzy
msgid "Plague"
msgstr "Kustuta klausel"

msgid "Volcano"
msgstr "Vulkaan"

#: data/civ1/game.ruleset:602 data/civ2/game.ruleset:533
#: data/classic/game.ruleset:580 data/sandbox/game.ruleset:717
#: data/civ2civ3/game.ruleset:667 data/multiplayer/game.ruleset:552
#, fuzzy
msgid "Goods"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
" M kaupa\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/civ1/game.ruleset:725 data/civ2/game.ruleset:656
#: data/classic/game.ruleset:704 data/sandbox/game.ruleset:900
#: data/civ2civ3/game.ruleset:791 data/alien/game.ruleset:695
msgid "Team 1"
msgstr "Meeskond 1"

#: data/civ1/game.ruleset:726 data/civ2/game.ruleset:657
#: data/classic/game.ruleset:705 data/sandbox/game.ruleset:901
#: data/civ2civ3/game.ruleset:792 data/alien/game.ruleset:696
msgid "Team 2"
msgstr "Meeskond 2"

#: data/civ1/game.ruleset:727 data/civ2/game.ruleset:658
#: data/classic/game.ruleset:706 data/sandbox/game.ruleset:902
#: data/civ2civ3/game.ruleset:793 data/alien/game.ruleset:697
msgid "Team 3"
msgstr "Meeskond 3"

#: data/civ1/game.ruleset:728 data/civ2/game.ruleset:659
#: data/classic/game.ruleset:707 data/sandbox/game.ruleset:903
#: data/civ2civ3/game.ruleset:794 data/alien/game.ruleset:698
msgid "Team 4"
msgstr "Meeskond 4"

#: data/civ1/governments.ruleset:71 data/civ2/governments.ruleset:69
#: data/classic/governments.ruleset:69 data/sandbox/governments.ruleset:69
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:69 data/alien/governments.ruleset:70
#: data/multiplayer/governments.ruleset:69
msgid "Anarchy"
msgstr "Anarhia"

#: data/civ1/governments.ruleset:79 data/civ2/governments.ruleset:77
#: data/classic/governments.ruleset:77 data/sandbox/governments.ruleset:77
#: data/sandbox/governments.ruleset:119 data/civ2civ3/governments.ruleset:77
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:119
#: data/multiplayer/governments.ruleset:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Warlord %s"
msgstr "Sõjapealik"

#: data/civ1/governments.ruleset:80 data/civ2/governments.ruleset:78
#: data/classic/governments.ruleset:78 data/sandbox/governments.ruleset:78
#: data/sandbox/governments.ruleset:120 data/civ2civ3/governments.ruleset:78
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:120
#: data/multiplayer/governments.ruleset:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Warlady %s"
msgstr "Sõjapealik"

#: data/civ1/governments.ruleset:82 data/civ2/governments.ruleset:80
#: data/classic/governments.ruleset:80 data/sandbox/governments.ruleset:80
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:80 data/multiplayer/governments.ruleset:80
#, fuzzy
msgid ""
"Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens are "
"disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly as "
"possible, rather than paying taxes or conducting research."
msgstr ""
"Anarhia on igasuguse äratuntava valitsuse puudumine. Kodanikud ei ole "
"kuidagi organiseerunud, on vähetootlikud ja raiskavad kogu sissetuleku "
"võimalikult kiiresti selle asemel, et makse maksta või uuringuid teostada.\n"
"\n"
"Anarhia ajal on veidi väiksem korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui "
"despotisimi ajal, samas on kodanikud vähem õnnelikud."

#: data/civ1/governments.ruleset:87 data/classic/governments.ruleset:85
#: data/multiplayer/governments.ruleset:85
msgid ""
"Anarchy offers slightly less corruption than Despotism, but slightly more "
"unhappiness."
msgstr ""

#: data/civ1/governments.ruleset:95 data/civ2/governments.ruleset:93
#: data/classic/governments.ruleset:93 data/sandbox/governments.ruleset:152
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:152 data/alien/governments.ruleset:88
#: data/multiplayer/governments.ruleset:93
msgid "Despotism"
msgstr "Despotism"

#: data/civ1/governments.ruleset:104 data/civ2/governments.ruleset:102
#: data/classic/governments.ruleset:102 data/sandbox/governments.ruleset:161
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:161
#: data/multiplayer/governments.ruleset:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Chief %s"
msgstr "Pealik"

#: data/civ1/governments.ruleset:105 data/civ2/governments.ruleset:103
#: data/classic/governments.ruleset:103 data/sandbox/governments.ruleset:162
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:162
#: data/multiplayer/governments.ruleset:103
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Chief %s"
msgstr "?female:Pealik"

#: data/civ1/governments.ruleset:107 data/civ2/governments.ruleset:105
#: data/classic/governments.ruleset:105 data/sandbox/governments.ruleset:164
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:164
#: data/multiplayer/governments.ruleset:105
#, fuzzy
msgid ""
"Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
"over your citizens is maintained largely by martial law."
msgstr ""
"Anarhia on igasuguse äratuntava valitsuse puudumine. Kodanikud ei ole "
"kuidagi organiseerunud, on vähetootlikud ja raiskavad kogu sissetuleku "
"võimalikult kiiresti selle asemel, et makse maksta või uuringuid teostada.\n"
"\n"
"Anarhia ajal on veidi väiksem korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui "
"despotisimi ajal, samas on kodanikud vähem õnnelikud."

#: data/civ1/governments.ruleset:110 data/classic/governments.ruleset:108
#: data/multiplayer/governments.ruleset:108
msgid ""
"Despotism suffers the highest level of corruption of all forms of government."
msgstr ""

#: data/civ1/governments.ruleset:118 data/civ1/techs.ruleset:451
#: data/civ2/governments.ruleset:116 data/civ2/techs.ruleset:547
#: data/classic/governments.ruleset:116 data/classic/techs.ruleset:544
#: data/sandbox/governments.ruleset:192 data/sandbox/techs.ruleset:560
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:192 data/civ2civ3/techs.ruleset:555
#: data/multiplayer/governments.ruleset:116 data/multiplayer/techs.ruleset:552
msgid "Monarchy"
msgstr "Monarhia"

#: data/civ1/governments.ruleset:129 data/civ2/governments.ruleset:127
#: data/classic/governments.ruleset:127 data/sandbox/governments.ruleset:202
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:202
#: data/multiplayer/governments.ruleset:127
#, fuzzy, c-format
msgid "King %s"
msgstr "%s-s"

#: data/civ1/governments.ruleset:130 data/civ2/governments.ruleset:128
#: data/classic/governments.ruleset:128 data/sandbox/governments.ruleset:203
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:203
#: data/multiplayer/governments.ruleset:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Queen %s"
msgstr "Kuninganna"

#: data/civ1/governments.ruleset:132 data/civ2/governments.ruleset:130
#: data/classic/governments.ruleset:130 data/sandbox/governments.ruleset:205
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:205
#: data/multiplayer/governments.ruleset:130
#, fuzzy
msgid ""
"Under Monarchy, a king or queen serves as a hereditary figurehead for your "
"government."
msgstr ""
"Monarhilises valitsuses on valitsusjuhiks kuningas või kuninganna, kelle "
"ametikoht on päritav.\n"
"\n"
"Monarhial on sama korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui Vabariigil."

#: data/civ1/governments.ruleset:135 data/classic/governments.ruleset:133
#: data/multiplayer/governments.ruleset:133
#, fuzzy
msgid ""
"Monarchy suffers the same small amount of corruption that the Republic does."
msgstr ""
"Monarhilises valitsuses on valitsusjuhiks kuningas või kuninganna, kelle "
"ametikoht on päritav.\n"
"\n"
"Monarhial on sama korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui Vabariigil."

#: data/civ1/governments.ruleset:143 data/civ1/techs.ruleset:223
#: data/civ2/governments.ruleset:141 data/civ2/techs.ruleset:239
#: data/classic/governments.ruleset:141 data/classic/techs.ruleset:239
#: data/sandbox/governments.ruleset:232 data/sandbox/techs.ruleset:242
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:232 data/civ2civ3/techs.ruleset:241
#: data/alien/governments.ruleset:111 data/multiplayer/governments.ruleset:141
#: data/multiplayer/techs.ruleset:239
msgid "Communism"
msgstr "Kommunism"

#: data/civ1/governments.ruleset:153 data/civ2/governments.ruleset:151
#: data/classic/governments.ruleset:151 data/sandbox/governments.ruleset:242
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:242 data/alien/governments.ruleset:122
#: data/alien/governments.ruleset:170 data/multiplayer/governments.ruleset:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Comrade %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ1/governments.ruleset:154 data/civ2/governments.ruleset:152
#: data/classic/governments.ruleset:152 data/sandbox/governments.ruleset:243
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:243 data/alien/governments.ruleset:123
#: data/alien/governments.ruleset:171 data/multiplayer/governments.ruleset:152
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Comrade %s"
msgstr "?female:Seltsimees"

#: data/civ1/governments.ruleset:156 data/civ2/governments.ruleset:154
#: data/classic/governments.ruleset:154 data/sandbox/governments.ruleset:245
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:245
#: data/multiplayer/governments.ruleset:154
#, fuzzy
msgid ""
"A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  All "
"goods are owned by the state, rather than by private citizens.  Communism "
"gives a balance between military and commercial styles of government."
msgstr ""
"Kommunistlikus riigis lähtutakse põhimõttest, et kõik inimesed on võrdsed. "
"Kõik varad kuuluvad riigile, puudub eraomand. Kommunism on midagi "
"sõjaväelise ja kaubandusliku valitsemisstiili vahepealset.\n"
"\n"
"Kommunismi ajal ei olene korruptsiooni tase kaugusest pealinnast: kõigis "
"linnades on mõõdukas korruptsioonitase."

#: data/civ1/governments.ruleset:161 data/classic/governments.ruleset:159
#: data/multiplayer/governments.ruleset:159
msgid ""
"Under Communism, corruption does not vary by distance from the capital; all "
"cities (including the capital) have a modest amount of corruption."
msgstr ""

#: data/civ1/governments.ruleset:170 data/civ2/governments.ruleset:199
#: data/classic/governments.ruleset:168 data/sandbox/governments.ruleset:362
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:361
#: data/multiplayer/governments.ruleset:168
msgid "Republic"
msgstr "Vabariik"

#: data/civ1/governments.ruleset:180 data/civ2/governments.ruleset:209
#: data/sandbox/governments.ruleset:333 data/civ2civ3/governments.ruleset:332
#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Consul %s"
msgstr "Konsul"

#: data/civ1/governments.ruleset:181 data/civ2/governments.ruleset:210
#: data/sandbox/governments.ruleset:334 data/civ2civ3/governments.ruleset:333
#: data/nation/byzantium.ruleset:32 data/nation/roman.ruleset:53
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Consul %s"
msgstr "?female:Konsul"

#: data/civ1/governments.ruleset:183 data/civ2/governments.ruleset:212
#: data/classic/governments.ruleset:181 data/sandbox/governments.ruleset:375
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:374
#: data/multiplayer/governments.ruleset:181
msgid ""
"Under a Republican government, citizens hold an election to select a "
"representative who will govern them; since elected leaders must remain "
"popular to remain in control, citizens are given a greater degree of "
"freedom.  Citizens under the Republic become unhappy easily, but the self-"
"sufficiency of your citizens allows high levels of trade."
msgstr ""
"Vabariigi korraldavad kodanikud valimisi, et valida omale valitseja. Kuna "
"valitseja peab kontrolli säilitamiseks olema piisavalt populaarne, antakse "
"kodanikele suuremad vabadused. Vabariigis muutuvad kodanikud kergemini "
"õnnetuks, kuid samas on kaubandus märksa kõrgemal tasemel."

#: data/civ1/governments.ruleset:195 data/civ1/techs.ruleset:264
#: data/civ2/governments.ruleset:224 data/civ2/techs.ruleset:281
#: data/classic/governments.ruleset:193 data/classic/techs.ruleset:284
#: data/sandbox/governments.ruleset:404 data/sandbox/techs.ruleset:286
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:402 data/civ2civ3/techs.ruleset:285
#: data/alien/governments.ruleset:135 data/multiplayer/governments.ruleset:193
#: data/multiplayer/techs.ruleset:284
msgid "Democracy"
msgstr "Demokraatia"

#: data/civ1/governments.ruleset:205 data/civ2/governments.ruleset:234
#: data/classic/governments.ruleset:178 data/sandbox/governments.ruleset:372
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:371 data/alien/governments.ruleset:146
#: data/alien/governments.ruleset:194 data/multiplayer/governments.ruleset:178
#, fuzzy, c-format
msgid "President %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/governments.ruleset:206 data/civ2/governments.ruleset:235
#: data/classic/governments.ruleset:179 data/sandbox/governments.ruleset:373
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:372 data/alien/governments.ruleset:147
#: data/alien/governments.ruleset:195 data/multiplayer/governments.ruleset:179
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:President %s"
msgstr "?female:President"

#: data/civ1/governments.ruleset:208 data/classic/governments.ruleset:206
#: data/multiplayer/governments.ruleset:206
msgid ""
"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
"potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
"citizens become very upset during wars."
msgstr ""
"Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
"teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
"võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
"puudub korruptsioon, kuid kodanikud ärrituvad sõdade ajal."

#: data/civ1/governments.ruleset:213 data/civ2/governments.ruleset:243
#, fuzzy
msgid ""
"Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
"their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
"cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by enemy "
"Diplomats and Spies."
msgstr ""
"Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
"teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
"võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
"puudub korruptsioon, kuid kodanikud ärrituvad sõdade ajal.\n"
"\n"
"Kuna (õnnelikud) kodanikud usuvad kindlalt oma valitsusse, siis on nende "
"lojaalsus vankumatu. Demokraatliku riigi sõjaväeüksusi ei saa ära osta, "
"samuti ei saa vaenlase diplomaadid ja spioonid linnu mässule õhutada."

#: data/civ1/nations.ruleset:102 data/civ2/nations.ruleset:104
#: data/default/nationlist.ruleset:60
msgid "?nationgroup:Ancient"
msgstr "?nationgroup:Iidsed"

#: data/civ1/nations.ruleset:106 data/civ2/nations.ruleset:108
#: data/default/nationlist.ruleset:69
msgid "?nationgroup:Modern"
msgstr "?nationgroup:Tänapäev"

#: data/civ1/nations.ruleset:110 data/civ2/nations.ruleset:112
#: data/default/nationlist.ruleset:90 data/alien/nations.ruleset:104
#, fuzzy
#| msgid "?nationgroup:African"
msgid "?nationgroup:Barbarian"
msgstr "?nationgroup:Aafrika"

#: data/civ1/nations.ruleset:118 data/civ2/nations.ruleset:120
#: data/nation/american.ruleset:5
msgid "American"
msgstr "Ameeriklane"

#: data/civ1/nations.ruleset:119 data/civ2/nations.ruleset:121
#: data/nation/american.ruleset:6
msgid "?plural:Americans"
msgstr "?plural:Ameeriklased"

#: data/civ1/nations.ruleset:121 data/civ2/nations.ruleset:123
#, fuzzy
msgid ""
"Formally named the United States of America. Independent from Great Britain "
"after a revolution in 1776-1783 AD."
msgstr ""
"Ametliku nimetusega Ameerika Ühendriigid,  Suurbritannia võimu alt vabanes "
"pärast revoutsiooni aastatel 1776 - 1783 m.a.j."

#: data/civ1/nations.ruleset:131 data/civ1/nations.ruleset:245
#: data/civ2/nations.ruleset:134 data/civ2/nations.ruleset:250
#: data/civ2/nations.ruleset:461 data/nation/american.ruleset:49
#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Speaker %s"
msgstr "Spiiker"

#: data/civ1/nations.ruleset:131 data/civ1/nations.ruleset:245
#: data/civ2/nations.ruleset:134 data/civ2/nations.ruleset:250
#: data/civ2/nations.ruleset:461 data/nation/american.ruleset:49
#: data/nation/aztec.ruleset:29 data/nation/celtic.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Speaker %s"
msgstr "Seltsimees"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Aztec sky culture name
#: data/civ1/nations.ruleset:230 data/civ2/nations.ruleset:234
#: data/nation/aztec.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Aztec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Asteek\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Asteegid"

#: data/civ1/nations.ruleset:231 data/civ2/nations.ruleset:235
#: data/nation/aztec.ruleset:6
msgid "?plural:Aztecs"
msgstr "?plural:Asteegid"

#: data/civ1/nations.ruleset:233 data/civ2/nations.ruleset:237
#: data/nation/aztec.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Azteca, a Nahuatl speaking people from the Sonoran desert, seized "
"control of the Toltec-derived civilizations of Central Mexico during the "
"15th century, reviving the practice of human sacrifice. They were conquered "
"by the Spanish under Cortés in 1521."
msgstr ""
"Asteegid, nahuatli keelt rääkiv rahvus, haaras endale kontrolli Kesk-Mehhiko "
"alade üle 15. sajandi jooksul, võttes kasutusele inimohvrite toomise. "
"Asteegid vallutati hispaanlaste poolt Cortezi juhtimisel aastal 1524."

#: data/civ1/nations.ruleset:330 data/civ2/nations.ruleset:335
#: data/nation/babylonian.ruleset:5
msgid "Babylonian"
msgstr "Babüloonlane"

#: data/civ1/nations.ruleset:331 data/civ2/nations.ruleset:336
#: data/nation/babylonian.ruleset:6
msgid "?plural:Babylonians"
msgstr "?plural:Babüloonlased"

#: data/civ1/nations.ruleset:333 data/civ2/nations.ruleset:338
#, fuzzy
msgid ""
"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
"BC under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
"and Chaldeans."
msgstr "Babüloonia oli Mesopotaamia juhtlinn 18. - 7. sajandil e.m.a"

#. TRANS: Lugal = Great Man
#: data/civ1/nations.ruleset:345 data/civ2/nations.ruleset:351
#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Lugal"
msgstr "Lugal"

#: data/civ1/nations.ruleset:345 data/civ2/nations.ruleset:351
#: data/nation/babylonian.ruleset:25 data/nation/sumerian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:%s Lugal"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ1/nations.ruleset:346 data/civ2/nations.ruleset:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Ensi"
msgstr "Ensi"

#: data/civ1/nations.ruleset:346 data/civ2/nations.ruleset:352
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:%s Ensi"
msgstr "Konsul"

#: data/civ1/nations.ruleset:398 data/civ2/nations.ruleset:531
#: data/nation/chinese.ruleset:6
msgid "?plural:Chinese"
msgstr "?plural:Hiinlased"

#: data/civ1/nations.ruleset:400 data/civ2/nations.ruleset:533
#, fuzzy
msgid ""
"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
"by the Qin dynasty in 221 BC, China alternated between periods of unity and "
"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
"China governs the island of Taiwan."
msgstr ""
"Hiina on vanim suurtest tsivilisatsioonidest, mis ka praegu eksisteerib. "
"Varaseimad kirjalikud andmed Hiina kohta on üle 3500 aasta vanad. Pärast "
"seda, kui Qini dünastia ühendas aastal 221 e.m.a. Hiina ühtseks riigiks, on "
"Hiinas erinevatel perioodidel olnud ühtne riik ja killustatud riigid, samuti "
"on Hiina olnud korduvalt väliste jõudude poolt vallutatud. Tänapäeva Hiina "
"Rahvavabariik, millele panid aluse kommunistid aastal 1949, asub mandril, "
"endise Hiina Vabariigi valitsus aga põgenes pärast kodusõda Taiwanile."

#: data/civ1/nations.ruleset:416 data/civ2/nations.ruleset:550
#: data/civ2/nations.ruleset:1429 data/nation/aztec.ruleset:30
#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
#: data/nation/chinese.ruleset:29 data/nation/ethiopian.ruleset:27
#: data/nation/japanese.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Emperor %s"
msgstr "Imperaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:416 data/civ2/nations.ruleset:550
#: data/nation/chinese.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Empress Dowager %s"
msgstr "Imperaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:417 data/civ2/nations.ruleset:551
#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Chairman %s"
msgstr "Eesistuja"

#: data/civ1/nations.ruleset:417 data/civ2/nations.ruleset:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Chairperson %s"
msgstr "Eesistuja"

#. #-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Egyptian sky culture name
#: data/civ1/nations.ruleset:546 data/civ2/nations.ruleset:680
#: data/nation/egyptian.ruleset:5
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2061
#, fuzzy
msgid "Egyptian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Egiptlane\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Egiptuse\n"
"#-#-#-#-#  stellarium_26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Egiptuse"

#: data/civ1/nations.ruleset:547 data/civ2/nations.ruleset:681
#: data/nation/egyptian.ruleset:6
msgid "?plural:Egyptians"
msgstr "?plural:Egiptlased"

#: data/civ1/nations.ruleset:549 data/civ2/nations.ruleset:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
#| "times it has been unusually urbanized, supporting a large population on "
#| "silt deposited by the annual floodings of the Nile."
msgid ""
"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations. Since ancient "
"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
"deposited by the annual floodings of the Nile."
msgstr ""
"Egiptus on vanuselt teine tsivilisatsioon maailmas. Iidsete aegade algusest "
"saati on Egiptus olnud ebatavaliselt kõrge linnastumistasemega, Niiluse iga-"
"aastastest üleujutustest maha jäänud viljakas muda aitas rahvaarvul jõudsalt "
"kasvada."

#: data/civ1/nations.ruleset:560 data/civ2/nations.ruleset:695
#: data/nation/egyptian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Pharaoh %s"
msgstr "Vaarao"

#: data/civ1/nations.ruleset:560 data/civ2/nations.ruleset:695
#: data/nation/egyptian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Pharaoh %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ1/nations.ruleset:561 data/civ2/nations.ruleset:696
#: data/nation/egyptian.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Great Pharaoh %s"
msgstr "Suur Vaarao"

#: data/civ1/nations.ruleset:561 data/civ2/nations.ruleset:696
#: data/nation/egyptian.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Great Pharaoh %s"
msgstr "Suurkhaan"

#: data/civ1/nations.ruleset:629 data/civ2/nations.ruleset:764
#: data/nation/english.ruleset:6
msgid "?plural:English"
msgstr "?plural:Inglased"

#: data/civ1/nations.ruleset:631 data/civ2/nations.ruleset:766
#: data/nation/english.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"England was unified by Alfred the Great of Wessex in the late 9th century, "
"only to be conquered by William of Normandy a century later, in the last "
"successful invasion of the country."
msgstr ""
"Inglismaa ühendas ühtseks riigiks Wessexist pärit Alfred Suur 9. sajandil m."
"a.j, kuid Normadia William vallutas Inglismaa kõigest sajand hiljem. See oli "
"Inglismaa ajaloos viimane kord, kui ta vallutati."

#: data/civ1/nations.ruleset:642 data/civ1/nations.ruleset:1035
#: data/civ2/nations.ruleset:778 data/civ2/nations.ruleset:1177
#: data/civ2/nations.ruleset:1431 data/civ2/nations.ruleset:1943
#: data/civ2/nations.ruleset:2017 data/classic/governments.ruleset:203
#: data/sandbox/governments.ruleset:414 data/civ2civ3/governments.ruleset:412
#: data/multiplayer/governments.ruleset:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Prime Minister %s"
msgstr "Peaminister"

#: data/civ1/nations.ruleset:642 data/civ1/nations.ruleset:1035
#: data/civ2/nations.ruleset:778 data/civ2/nations.ruleset:1177
#: data/civ2/nations.ruleset:1431 data/civ2/nations.ruleset:1943
#: data/civ2/nations.ruleset:2017 data/classic/governments.ruleset:204
#: data/sandbox/governments.ruleset:415 data/civ2civ3/governments.ruleset:413
#: data/multiplayer/governments.ruleset:204
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Prime Minister %s"
msgstr "Peaminister"

#: data/civ1/nations.ruleset:742 data/civ2/nations.ruleset:879
#: data/nation/french.ruleset:6
msgid "?plural:French"
msgstr "?plural:Prantslased"

#: data/civ1/nations.ruleset:744 data/civ2/nations.ruleset:881
msgid ""
"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
"flag."
msgstr ""

#: data/civ1/nations.ruleset:755 data/civ2/nations.ruleset:893
#: data/nation/french.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Chieftain %s"
msgstr "Hõimupealik"

#: data/civ1/nations.ruleset:755 data/civ2/nations.ruleset:893
#: data/nation/french.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Chieftain %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/nations.ruleset:756 data/civ2/nations.ruleset:894
#: data/nation/french.ruleset:43
#, c-format
msgid "Premier %s"
msgstr ""

#: data/civ1/nations.ruleset:756 data/civ2/nations.ruleset:894
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Premier %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/nations.ruleset:867 data/civ2/nations.ruleset:1006
#: data/nation/german.ruleset:6
msgid "?plural:Germans"
msgstr "?plural:Sakslased"

#: data/civ1/nations.ruleset:870 data/civ2/nations.ruleset:1009
#: data/nation/german.ruleset:9
msgid ""
"Germany was united in 1871 by the Prussian military force. After World War I "
"it became a republic, but fell into Nazism in 1933 and started World War II. "
"After the war it was split into two states, which reunited in 1990 at the "
"end of the Cold War."
msgstr ""

#: data/civ1/nations.ruleset:882 data/civ2/nations.ruleset:1022
#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Chancellor %s"
msgstr "Kantsler"

#: data/civ1/nations.ruleset:882 data/civ2/nations.ruleset:1022
#: data/nation/austrian.ruleset:51 data/nation/byzantium.ruleset:28
#: data/nation/egyptian.ruleset:28 data/nation/german.ruleset:33
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Chancellor %s"
msgstr "Konsul"

#: data/civ1/nations.ruleset:883 data/civ2/nations.ruleset:1023
#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
#, fuzzy, c-format
msgid "First Secretary %s"
msgstr "Peasekretär"

#: data/civ1/nations.ruleset:883 data/civ2/nations.ruleset:1023
#: data/nation/austrian.ruleset:53 data/nation/german.ruleset:35
#: data/nation/italian.ruleset:45 data/nation/polish.ruleset:38
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:First Secretary %s"
msgstr "Peasekretär"

#: data/civ1/nations.ruleset:1023 data/civ2/nations.ruleset:1164
#: data/nation/greek.ruleset:6
msgid "?plural:Greeks"
msgstr "?plural:Kreeklased"

#: data/civ1/nations.ruleset:1025 data/civ2/nations.ruleset:1166
#: data/nation/greek.ruleset:8
msgid "The ancient Greeks, between Mycenae and the Roman conquest."
msgstr "Vanakreeklased Mükeene ja Rooma invasiooni vahelisel ajal"

#: data/civ1/nations.ruleset:1034 data/civ2/nations.ruleset:1176
#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Despot %s"
msgstr "Despoot"

#: data/civ1/nations.ruleset:1034 data/civ2/nations.ruleset:1176
#: data/nation/byzantium.ruleset:29 data/nation/greek.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Despot %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/nations.ruleset:1174 data/civ2/nations.ruleset:1316
#: data/nation/indian.ruleset:5 borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
#: src/timezone_names.c:501 quodlibet/browsers/iradio.py:404
#, fuzzy
msgid "Indian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Indialane\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"India\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"India ookean\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"India"

#: data/civ1/nations.ruleset:1175 data/civ2/nations.ruleset:1317
#: data/nation/indian.ruleset:6
msgid "?plural:Indians"
msgstr "?plural:Indialased"

#: data/civ1/nations.ruleset:1177 data/civ2/nations.ruleset:1319
msgid ""
"The cradle of Ancient Indian civilization lay in the Indus river valley in "
"modern-day Pakistan."
msgstr ""
"Iidse India tsivilisatsiooni juured asuvad Induse jõe orus tänapäeva "
"Pakistani aladel"

#: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1330
#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Raja %s"
msgstr "Radza"

#: data/civ1/nations.ruleset:1187 data/civ2/nations.ruleset:1330
#: data/nation/indian.ruleset:26 data/nation/khmer.ruleset:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Rani %s"
msgstr "Raudtee[TÕLGIMIND]"

#: data/civ1/nations.ruleset:1188 data/civ2/nations.ruleset:1331
#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Maharaja %s"
msgstr "Maharadza"

#: data/civ1/nations.ruleset:1188 data/civ2/nations.ruleset:1331
#: data/nation/indian.ruleset:28 data/nation/khmer.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Maharani %s"
msgstr "Maharadza"

#: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1332
#: data/nation/indian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Mahatma %s"
msgstr "Mahatma"

#: data/civ1/nations.ruleset:1189 data/civ2/nations.ruleset:1332
#: data/nation/indian.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Mahatma %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ1/nations.ruleset:1272 data/civ2/nations.ruleset:1533
#: data/nation/mongol.ruleset:6
msgid "?plural:Mongols"
msgstr "?plural:Mongolid"

#: data/civ1/nations.ruleset:1274 data/civ2/nations.ruleset:1535
#: data/nation/mongol.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"In the centuries after their unification by Chinggis Khan, the Mongols "
"conquered the largest empire in human history, encompassing most of the "
"continent of Asia. They became notorious for their utter ruthlessness in "
"warfare."
msgstr ""
"Tšingiš-Khaani poolt ühendamisele järgnevatel sajanditel vallutasid mongolid "
"suurima maa-ala inimkonna ajaloos, kattes enamiku Aasia maailmajaost. "
"Mongolid said kurikuulsaks erakordse julmusega sõjategevuses."

#: data/civ1/nations.ruleset:1286 data/civ2/nations.ruleset:1548
#: data/nation/hunnic.ruleset:42 data/nation/mongol.ruleset:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Khan"
msgstr "Khaan"

#: data/civ1/nations.ruleset:1286 data/civ2/nations.ruleset:1548
#: data/nation/hunnic.ruleset:42 data/nation/mongol.ruleset:33
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Khatan"
msgstr "Khaan"

#: data/civ1/nations.ruleset:1287 data/civ2/nations.ruleset:1549
#: data/nation/hunnic.ruleset:43 data/nation/mongol.ruleset:34
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Khagan"
msgstr "Khaan"

#: data/civ1/nations.ruleset:1287 data/civ2/nations.ruleset:1549
#: data/nation/hunnic.ruleset:43 data/nation/mongol.ruleset:34
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:%s Khagan"
msgstr "Konsul"

#: data/civ1/nations.ruleset:1338 data/civ2/nations.ruleset:1676
#: data/nation/roman.ruleset:5
msgid "Roman"
msgstr "Roomlane"

#: data/civ1/nations.ruleset:1339 data/civ2/nations.ruleset:1677
#: data/nation/roman.ruleset:6
msgid "?plural:Romans"
msgstr "?plural:Roomlased"

#: data/civ1/nations.ruleset:1341 data/civ2/nations.ruleset:1679
#, fuzzy
msgid ""
"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BC. At its height, Rome "
"controlled nearly all of Europe, northern Africa and Mesopotamia."
msgstr ""
"Rooma asutas (legendi järgi) Romulus aastal 753 eKr.  Oma hiilgeajal "
"valitses Rooma peaaegu kogu Euroopat, Põhja-Aafrikat ja Mesopotaamiat."

#: data/civ1/nations.ruleset:1353 data/civ2/nations.ruleset:1691
#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictator %s"
msgstr "Diktaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:1353 data/civ2/nations.ruleset:1691
#: data/nation/brazilian.ruleset:29 data/nation/roman.ruleset:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Dictatrix %s"
msgstr "Diktatriss"

#: data/civ1/nations.ruleset:1354 data/civ2/nations.ruleset:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Imperator %s"
msgstr "Imperaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:1354 data/civ2/nations.ruleset:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "Imperatrix %s"
msgstr "Imperatriss"

#: data/civ1/nations.ruleset:1355 data/civ2/nations.ruleset:1693
#: data/alien/governments.ruleset:78 data/nation/byzantium.ruleset:27
#: data/nation/carthaginian.ruleset:22 data/nation/egyptian.ruleset:27
#: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/roman.ruleset:49
#: data/nation/sumerian.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Usurper %s"
msgstr "Usurpaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:1355 data/civ2/nations.ruleset:1693
#: data/alien/governments.ruleset:79 data/nation/byzantium.ruleset:27
#: data/nation/carthaginian.ruleset:22 data/nation/egyptian.ruleset:27
#: data/nation/greek.ruleset:23 data/nation/hittite.ruleset:27
#: data/nation/hunnic.ruleset:41 data/nation/roman.ruleset:49
#: data/nation/sumerian.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Usurper %s"
msgstr "?female:Usurpaator"

#: data/civ1/nations.ruleset:1394 data/civ2/nations.ruleset:1732
#: data/nation/russian.ruleset:6
msgid "?plural:Russians"
msgstr "?plural:Venelased"

#: data/civ1/nations.ruleset:1396 data/civ2/nations.ruleset:1734
#, fuzzy
msgid ""
"According to legend, Slavic and Finnic tribes of Novgorod invited in the "
"year 862 the Varangian (Viking) king Rurik to bring order to their land. "
"Rurik established Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the "
"11th century, Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which "
"were once again united into one state by Ivan III in the 15th century. After "
"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After USSR "
"dissolution in 1991 Russia appeared on world map again, now as a federative "
"republic."
msgstr ""
"Legendi kohaselt kutsusid Novgorodis elavad slaavi ja soome hõimud aastal "
"862 varjaagide kuninga Rjuriku oma maale korda looma. Rjurik pani aluse "
"Kiievi-Vene riigile, Venemaa algsele riigile. 11. sajandiks oli Kiievi-Vene "
"riik lagunenud väiksemateks printsiriikideks, mille liitis uuesti ühtseks "
"riigiks Ivan III 15. sajandil. Pärast otsustavat võitu Rootsi vägede üle ja "
"ulatuslikke territoriaalseid vallutusi kuulutas Peeter I 1721,a, välja Vene "
"Impeeriumi. Vene Impeerium kestis 1917. aastani kui sotsialistliku "
"revolutsiooni käigus kukutati troonilt viimane Vene tsaar. Pärast NSVL "
"lagunemist 1991.a. ilmus Venemaa taas maailmakaardile, seekord föderatiivse "
"vabariigina."

#: data/civ1/nations.ruleset:1414 data/civ2/nations.ruleset:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Duke %s"
msgstr "vürst"

#: data/civ1/nations.ruleset:1414 data/civ2/nations.ruleset:1753
#, fuzzy, c-format
msgid "Duchess %s"
msgstr "vürstinna"

#: data/civ1/nations.ruleset:1415 data/civ2/nations.ruleset:1754
#: data/nation/russian.ruleset:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Tsar %s"
msgstr "tsaar"

#: data/civ1/nations.ruleset:1415 data/civ2/nations.ruleset:1754
#: data/nation/russian.ruleset:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Tsaritsa %s"
msgstr "tsarinna"

#: data/civ1/nations.ruleset:1491 data/civ2/nations.ruleset:2085
#: data/nation/zulu.ruleset:6
msgid "?plural:Zulus"
msgstr "?plural:Suulud"

#: data/civ1/nations.ruleset:1493 data/civ2/nations.ruleset:2087
#: data/nation/zulu.ruleset:8
msgid ""
"The Zulus are a warlike Bantu people who migrated from west-central Africa "
"into southern Africa beginning in the early 1700s, conquering the native "
"Khoisan peoples and clashing with European settlers."
msgstr ""
"Suulud on sõjahimuline Bantu rahvas, kes tulid Kesk-Lääne-Aafrikast Lõuna- "
"Aafrikasse 1700ndate alguses vallutades kohaliku Khoisani rahva ja sõdides "
"Euroopa asunikega."

#: data/civ1/nations.ruleset:1504 data/civ2/nations.ruleset:1845
#: data/civ2/nations.ruleset:2099 data/nation/apache.ruleset:28
#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Great Chief %s"
msgstr "Suurpealik"

#: data/civ1/nations.ruleset:1504 data/civ2/nations.ruleset:1845
#: data/civ2/nations.ruleset:2099 data/nation/apache.ruleset:28
#: data/nation/cherokee.ruleset:24 data/nation/iroquois.ruleset:28
#: data/nation/polynesian.ruleset:22 data/nation/sioux.ruleset:29
#: data/nation/taino.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:40
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Great Chief %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/nations.ruleset:1505 data/civ2/nations.ruleset:460
#: data/civ2/nations.ruleset:1846 data/civ2/nations.ruleset:2100
#: data/nation/celtic.ruleset:41 data/nation/cherokee.ruleset:25
#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Spokesman %s"
msgstr "Eestkostja"

#: data/civ1/nations.ruleset:1505 data/civ2/nations.ruleset:460
#: data/civ2/nations.ruleset:1846 data/civ2/nations.ruleset:2100
#: data/nation/celtic.ruleset:41 data/nation/cherokee.ruleset:25
#: data/nation/iroquois.ruleset:29 data/nation/polynesian.ruleset:23
#: data/nation/sioux.ruleset:30 data/nation/zulu.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Spokeswoman %s"
msgstr "Eestkostja"

#: data/civ1/nations.ruleset:1506 data/civ2/nations.ruleset:1847
#: data/civ2/nations.ruleset:2101 data/nation/cherokee.ruleset:26
#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:26
#: data/nation/zulu.ruleset:42
#, c-format
msgid "Principal Chief %s"
msgstr ""

#: data/civ1/nations.ruleset:1506 data/civ2/nations.ruleset:1847
#: data/civ2/nations.ruleset:2101 data/nation/cherokee.ruleset:26
#: data/nation/iroquois.ruleset:30 data/nation/polynesian.ruleset:24
#: data/nation/sioux.ruleset:31 data/nation/tupi.ruleset:26
#: data/nation/zulu.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Principal Chief %s"
msgstr "President"

#: data/civ1/nations.ruleset:1562 data/civ2/nations.ruleset:2157
#: data/nation/barbarian.ruleset:5 data/nation/singlebarbarian.ruleset:5
#: server/stdinhand.c:3661 server/stdinhand.c:6814
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbar"

#: data/civ1/nations.ruleset:1563 data/civ2/nations.ruleset:2158
#: data/nation/barbarian.ruleset:6 data/nation/singlebarbarian.ruleset:6
msgid "?plural:Barbarians"
msgstr "?plural:Barbarid"

#: data/civ1/nations.ruleset:1565 data/civ2/nations.ruleset:2160
#: data/nation/barbarian.ruleset:8 data/nation/singlebarbarian.ruleset:8
msgid ""
"Since the dawn of civilization, barbarians have been a threat to cultured "
"peoples everywhere."
msgstr ""
"Tsivilisatsiooni koidikust peale on barbarid olnud suur oht kultuursetele "
"inimestele igal pool."

#: data/civ1/nations.ruleset:1603 data/civ2/nations.ruleset:2198
#: data/nation/pirate.ruleset:5
msgid "Pirate"
msgstr "Piraat"

#: data/civ1/nations.ruleset:1604 data/civ2/nations.ruleset:2199
#: data/nation/pirate.ruleset:6
msgid "?plural:Pirates"
msgstr "?plural:Piraadid"

#: data/civ1/nations.ruleset:1606 data/civ2/nations.ruleset:2201
#: data/nation/pirate.ruleset:8
msgid ""
"As long as honest men have sailed the seas, pirates have been a scourge of "
"them and of all coastal dwelling peoples."
msgstr ""
"Nii kaua, kui ausad mehed on merd sõitnud, on ka piraadid nende ja "
"rannarahva nuhtluseks olnud."

#: data/civ1/styles.ruleset:29 data/civ2/styles.ruleset:29
#: data/classic/styles.ruleset:29 data/sandbox/styles.ruleset:29
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:29 data/multiplayer/styles.ruleset:29
#, fuzzy
msgid "?style:European"
msgstr "?citystyle:euroopalik"

#: data/civ1/styles.ruleset:32 data/civ2/styles.ruleset:32
#: data/classic/styles.ruleset:32 data/sandbox/styles.ruleset:32
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:32 data/multiplayer/styles.ruleset:32
#, fuzzy
msgid "?style:Classical"
msgstr "?citystyle:Klassikaline"

#: data/civ1/styles.ruleset:35 data/civ2/styles.ruleset:35
#: data/classic/styles.ruleset:35 data/sandbox/styles.ruleset:35
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:35 data/multiplayer/styles.ruleset:35
#, fuzzy
msgid "?style:Tropical"
msgstr "?citystyle:Troopiline"

#: data/civ1/styles.ruleset:38 data/civ2/styles.ruleset:38
#: data/classic/styles.ruleset:38 data/sandbox/styles.ruleset:38
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:38 data/multiplayer/styles.ruleset:38
#, fuzzy
msgid "?style:Asian"
msgstr "?citystyle:Aasia"

#: data/civ1/styles.ruleset:41 data/civ2/styles.ruleset:41
#: data/classic/styles.ruleset:41 data/sandbox/styles.ruleset:41
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:41 data/multiplayer/styles.ruleset:41
#, fuzzy
msgid "?style:Babylonian"
msgstr "?citystyle:Baüloonia"

#: data/civ1/styles.ruleset:44 data/civ2/styles.ruleset:44
#: data/classic/styles.ruleset:44 data/sandbox/styles.ruleset:44
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:44 data/multiplayer/styles.ruleset:44
#, fuzzy
msgid "?style:Celtic"
msgstr "?citystyle:Keldi"

#: data/civ1/styles.ruleset:65 data/civ2/styles.ruleset:65
#: data/classic/styles.ruleset:65 data/sandbox/styles.ruleset:65
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:65 data/multiplayer/styles.ruleset:65
msgid "?citystyle:European"
msgstr "?citystyle:euroopalik"

#: data/civ1/styles.ruleset:74 data/civ2/styles.ruleset:74
#: data/classic/styles.ruleset:74 data/sandbox/styles.ruleset:74
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:74 data/multiplayer/styles.ruleset:74
msgid "?citystyle:Classical"
msgstr "?citystyle:Klassikaline"

#: data/civ1/styles.ruleset:83 data/civ2/styles.ruleset:83
#: data/classic/styles.ruleset:83 data/sandbox/styles.ruleset:83
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:83 data/multiplayer/styles.ruleset:83
msgid "?citystyle:Tropical"
msgstr "?citystyle:Troopiline"

#: data/civ1/styles.ruleset:92 data/civ2/styles.ruleset:92
#: data/classic/styles.ruleset:92 data/sandbox/styles.ruleset:92
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:92 data/multiplayer/styles.ruleset:92
msgid "?citystyle:Asian"
msgstr "?citystyle:Aasia"

#: data/civ1/styles.ruleset:101 data/civ2/styles.ruleset:101
#: data/classic/styles.ruleset:101 data/sandbox/styles.ruleset:101
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:101 data/multiplayer/styles.ruleset:101
msgid "?citystyle:Babylonian"
msgstr "?citystyle:Baüloonia"

#: data/civ1/styles.ruleset:110 data/civ2/styles.ruleset:110
#: data/classic/styles.ruleset:110 data/sandbox/styles.ruleset:110
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:110 data/multiplayer/styles.ruleset:110
msgid "?citystyle:Celtic"
msgstr "?citystyle:Keldi"

#: data/civ1/styles.ruleset:119 data/civ2/styles.ruleset:119
msgid "?citystyle:Renaissance"
msgstr "?citystyle:Renessanss"

#: data/civ1/styles.ruleset:128 data/civ2/styles.ruleset:128
#: data/classic/styles.ruleset:119 data/sandbox/styles.ruleset:119
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:119 data/multiplayer/styles.ruleset:119
msgid "?citystyle:Industrial"
msgstr "?citystyle:Tööstuslik"

#: data/civ1/styles.ruleset:137 data/civ2/styles.ruleset:137
#: data/classic/styles.ruleset:137 data/sandbox/styles.ruleset:137
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:137 data/multiplayer/styles.ruleset:137
msgid "?citystyle:Modern"
msgstr "?citystyle:Kaasaegne"

#: data/civ1/styles.ruleset:146 data/civ2/styles.ruleset:146
#: data/classic/styles.ruleset:146 data/sandbox/styles.ruleset:146
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:146 data/multiplayer/styles.ruleset:146
msgid "?citystyle:PostModern"
msgstr "?citystyle:Postmodernism"

#: data/civ1/techs.ruleset:118 data/civ2/techs.ruleset:118
#: data/classic/techs.ruleset:118 data/sandbox/techs.ruleset:118
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:118 data/multiplayer/techs.ruleset:118
msgid "Advanced Flight"
msgstr "Arenenud lennundus"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Astronomy-related software.
#. Examples: celestia, spacechart, stellarium
#: data/civ1/techs.ruleset:134 data/civ2/techs.ruleset:142
#: data/classic/techs.ruleset:142 data/sandbox/techs.ruleset:144
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:143 data/multiplayer/techs.ruleset:142
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronoomia"

#: data/civ1/techs.ruleset:142 data/civ2/techs.ruleset:150
#: data/classic/techs.ruleset:150 data/sandbox/techs.ruleset:153
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:152 data/multiplayer/techs.ruleset:150
msgid "Atomic Theory"
msgstr "Aatomiteooria"

#: data/civ1/techs.ruleset:150 data/civ2/techs.ruleset:158
#: data/classic/techs.ruleset:158 data/sandbox/techs.ruleset:161
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:160 data/multiplayer/techs.ruleset:158
msgid "Automobile"
msgstr "Automobiil"

#: data/civ1/techs.ruleset:155 data/civ1/techs.ruleset:422
#: data/civ1/techs.ruleset:513 data/civ2/techs.ruleset:163
#: data/civ2/techs.ruleset:504 data/civ2/techs.ruleset:620
#: data/classic/techs.ruleset:163 data/classic/techs.ruleset:501
#: data/classic/techs.ruleset:617 data/multiplayer/techs.ruleset:163
#: data/multiplayer/techs.ruleset:509 data/multiplayer/techs.ruleset:625
#, fuzzy
#| msgid "* Increases the pollution generated by the population.\n"
msgid "Increases the population's contribution to pollution."
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: data/civ1/techs.ruleset:158 data/civ2/techs.ruleset:166
#: data/classic/techs.ruleset:166 data/sandbox/techs.ruleset:169
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:168 data/multiplayer/techs.ruleset:166
msgid "Banking"
msgstr "Pangandus"

#: data/civ1/techs.ruleset:166 data/civ2/techs.ruleset:174
#: data/classic/techs.ruleset:174 data/sandbox/techs.ruleset:177
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:176 data/multiplayer/techs.ruleset:174
msgid "Bridge Building"
msgstr "Sillaehitus"

#: data/civ1/techs.ruleset:172 data/civ2/techs.ruleset:180
#: data/classic/techs.ruleset:180 data/sandbox/techs.ruleset:183
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:182 data/multiplayer/techs.ruleset:180
#, fuzzy
msgid "Allows roads to be built on river tiles."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada teid jõgedele.\n"

#: data/civ1/techs.ruleset:175 data/civ2/techs.ruleset:183
#: data/classic/techs.ruleset:183 data/sandbox/techs.ruleset:186
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:185 data/multiplayer/techs.ruleset:183
msgid "Bronze Working"
msgstr "Pronksi töötlemine"

#: data/civ1/techs.ruleset:183 data/civ2/techs.ruleset:191
#: data/classic/techs.ruleset:191 data/sandbox/techs.ruleset:194
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:193 data/multiplayer/techs.ruleset:191
msgid "Ceremonial Burial"
msgstr "Matusekombed"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Chemistry-related software.
#. Examples: chemtool, kalzium, xdrawchem
#: data/civ1/techs.ruleset:191 data/civ2/techs.ruleset:199
#: data/classic/techs.ruleset:199 data/sandbox/techs.ruleset:202
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:201 data/multiplayer/techs.ruleset:199
msgid "Chemistry"
msgstr "Keemia"

#: data/civ1/techs.ruleset:199 data/civ2/techs.ruleset:207
#: data/classic/techs.ruleset:207 data/sandbox/techs.ruleset:210
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:209 data/multiplayer/techs.ruleset:207
msgid "Chivalry"
msgstr "Rüütelkond"

#: data/civ1/techs.ruleset:207 data/civ2/techs.ruleset:215
#: data/classic/techs.ruleset:215 data/sandbox/techs.ruleset:218
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:217 data/multiplayer/techs.ruleset:215
msgid "Code of Laws"
msgstr "Seadused"

#: data/civ1/techs.ruleset:215 data/civ2/techs.ruleset:231
#: data/classic/techs.ruleset:231 data/sandbox/techs.ruleset:234
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:233 data/multiplayer/techs.ruleset:231
msgid "Combustion"
msgstr "Sisepõlemine"

#: data/civ1/techs.ruleset:231 data/civ2/techs.ruleset:248
#: data/classic/techs.ruleset:248 data/sandbox/techs.ruleset:250
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:249 data/multiplayer/techs.ruleset:248
msgid "Computers"
msgstr "Arvutid"

#: data/civ1/techs.ruleset:239 data/civ2/techs.ruleset:256
#: data/classic/techs.ruleset:256 data/sandbox/techs.ruleset:258
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:257 data/multiplayer/techs.ruleset:256
msgid "Conscription"
msgstr "Ajateenistus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/civ1/techs.ruleset:247 data/civ2/techs.ruleset:264
#: data/classic/techs.ruleset:264 data/sandbox/techs.ruleset:266
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:265 data/multiplayer/techs.ruleset:264
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
msgid "Construction"
msgstr "Ehitamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:253
#, fuzzy
msgid "Allows Settlers to build fortresses."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada kindluseid.\n"

#: data/civ1/techs.ruleset:272 data/civ2/techs.ruleset:297
#: data/classic/techs.ruleset:300 data/sandbox/techs.ruleset:302
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:301 data/multiplayer/techs.ruleset:300
msgid "Electricity"
msgstr "Elekter"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Circuit design tools, simulators and
#. assemblers for microprocessors, etc.
#. Examples: geda, gnucap, tkgate
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "electronics"
#: data/civ1/techs.ruleset:280 data/civ2/techs.ruleset:306
#: data/classic/techs.ruleset:309 data/sandbox/techs.ruleset:316
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:313 data/multiplayer/techs.ruleset:309
#: ../common/sections_trans.cc:30
msgid "Electronics"
msgstr "Elektroonika"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: CAD, UML tools, diagram-drawing and
#. other engineering-related software.
#. Examples: tcm, dia, qcad
#: data/civ1/techs.ruleset:288 data/civ2/techs.ruleset:314
#: data/classic/techs.ruleset:317 data/sandbox/techs.ruleset:324
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:321 data/multiplayer/techs.ruleset:317
#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1 src/math-preferences.c:268
#, fuzzy
msgid "Engineering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Inseneriteadus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Insenerarvutused\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tehnika\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Insenerarvutused\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Tehnika"

#: data/civ1/techs.ruleset:296 data/civ2/techs.ruleset:338
#: data/classic/techs.ruleset:341 data/sandbox/techs.ruleset:348
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:345 data/multiplayer/techs.ruleset:343
msgid "Explosives"
msgstr "Lõhkeained"

#: data/civ1/techs.ruleset:304 data/civ2/techs.ruleset:346
#: data/classic/techs.ruleset:349 data/sandbox/techs.ruleset:356
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:353 data/multiplayer/techs.ruleset:351
msgid "Feudalism"
msgstr "Feodalism"

#: data/civ1/techs.ruleset:312 data/civ2/techs.ruleset:354
#: data/classic/techs.ruleset:357 data/sandbox/techs.ruleset:364
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:361 data/multiplayer/techs.ruleset:359
msgid "Flight"
msgstr "Lendamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:318 data/civ1/techs.ruleset:532
#: data/civ2/techs.ruleset:360 data/civ2/techs.ruleset:656
#: data/classic/techs.ruleset:363 data/classic/techs.ruleset:653
msgid "Decreases one-time revenue from new trade routes."
msgstr ""

#: data/civ1/techs.ruleset:321 data/civ2/techs.ruleset:371
#: data/classic/techs.ruleset:366 data/sandbox/techs.ruleset:373
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:369 data/multiplayer/techs.ruleset:375
msgid "Fusion Power"
msgstr "Tuumasüntees"

#: data/civ1/techs.ruleset:329 data/civ2/techs.ruleset:379
#: data/classic/techs.ruleset:374 data/sandbox/techs.ruleset:383
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:378 data/multiplayer/techs.ruleset:383
msgid "Genetic Engineering"
msgstr "Geenitehnoloogia"

#: data/civ1/techs.ruleset:337 data/civ2/techs.ruleset:395
#: data/classic/techs.ruleset:390 data/sandbox/techs.ruleset:399
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:394 data/multiplayer/techs.ruleset:399
msgid "Gunpowder"
msgstr "Püssirohi"

#: data/civ1/techs.ruleset:345 data/civ2/techs.ruleset:403
#: data/classic/techs.ruleset:398 data/sandbox/techs.ruleset:406
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:401 data/multiplayer/techs.ruleset:407
msgid "Horseback Riding"
msgstr "Ratsutamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:353 data/civ2/techs.ruleset:411
#: data/classic/techs.ruleset:406 data/sandbox/techs.ruleset:414
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:409 data/multiplayer/techs.ruleset:415
msgid "Industrialization"
msgstr "Industrialisatsioon"

#: data/civ1/techs.ruleset:358 data/civ2/techs.ruleset:416
#: data/classic/techs.ruleset:411 data/multiplayer/techs.ruleset:420
msgid "Population will start contributing to pollution."
msgstr ""

#: data/civ1/techs.ruleset:361 data/civ2/techs.ruleset:419
#: data/classic/techs.ruleset:414 data/sandbox/techs.ruleset:421
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:416 data/multiplayer/techs.ruleset:423
msgid "Invention"
msgstr "Leiutamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:369 data/civ2/techs.ruleset:427
#: data/classic/techs.ruleset:423 data/sandbox/techs.ruleset:430
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:425 data/multiplayer/techs.ruleset:432
msgid "Iron Working"
msgstr "Raua töötlemine"

#: data/civ1/techs.ruleset:377 data/civ2/techs.ruleset:435
#: data/classic/techs.ruleset:431 data/sandbox/techs.ruleset:438
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:433 data/multiplayer/techs.ruleset:440
msgid "Labor Union"
msgstr "Ametiühingud"

#: data/civ1/techs.ruleset:385 data/civ2/techs.ruleset:459
#: data/classic/techs.ruleset:455 data/sandbox/techs.ruleset:462
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:457 data/multiplayer/techs.ruleset:464
msgid "Literacy"
msgstr "Kirjaoskus"

#: data/civ1/techs.ruleset:393 data/civ2/techs.ruleset:475
#: data/classic/techs.ruleset:471 data/sandbox/techs.ruleset:478
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:473 data/multiplayer/techs.ruleset:480
msgid "Magnetism"
msgstr "Magnetism"

#: data/civ1/techs.ruleset:401 data/civ2/techs.ruleset:483
#: data/classic/techs.ruleset:480 data/sandbox/techs.ruleset:486
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:481 data/multiplayer/techs.ruleset:488
msgid "Map Making"
msgstr "Kaardistamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:409 data/civ2/techs.ruleset:491
#: data/classic/techs.ruleset:488 data/sandbox/techs.ruleset:494
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:489 data/multiplayer/techs.ruleset:496
msgid "Masonry"
msgstr "Müüriladumine"

#: data/civ1/techs.ruleset:417 data/civ2/techs.ruleset:499
#: data/classic/techs.ruleset:496 data/sandbox/techs.ruleset:502
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:497 data/multiplayer/techs.ruleset:504
msgid "Mass Production"
msgstr "Masstootmine"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Mathematics-related software.
#. Examples: gcalctool, snappea, xeukleides
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "math"
#: data/civ1/techs.ruleset:425 data/civ2/techs.ruleset:507
#: data/classic/techs.ruleset:504 data/sandbox/techs.ruleset:510
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:505 data/multiplayer/techs.ruleset:512
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
#: ../common/sections_trans.cc:70
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemaatika"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Medicine-related software.
#. Examples: mssstest, gnumed-client, xmedcon
#: data/civ1/techs.ruleset:433 data/civ2/techs.ruleset:515
#: data/classic/techs.ruleset:512 data/sandbox/techs.ruleset:518
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:513 data/multiplayer/techs.ruleset:520
msgid "Medicine"
msgstr "Meditsiin"

#: data/civ1/techs.ruleset:439
#, fuzzy
msgid "Eliminates the risk of population loss from plague in all your cities."
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: data/civ1/techs.ruleset:443 data/civ2/techs.ruleset:523
#: data/classic/techs.ruleset:520 data/sandbox/techs.ruleset:531
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:526 data/multiplayer/techs.ruleset:528
msgid "Metallurgy"
msgstr "Metallurgia"

#: data/civ1/techs.ruleset:459 data/civ2/techs.ruleset:563
#: data/classic/techs.ruleset:560 data/sandbox/techs.ruleset:576
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:571 data/multiplayer/techs.ruleset:568
msgid "Mysticism"
msgstr "Müstika"

#: data/civ1/techs.ruleset:465 data/civ2/techs.ruleset:569
#: data/classic/techs.ruleset:566 data/sandbox/techs.ruleset:582
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:577 data/multiplayer/techs.ruleset:574
msgid "Improves the effect of Temples."
msgstr "Suurendab templite efekti.P"

#: data/civ1/techs.ruleset:476 data/civ2/techs.ruleset:580
#: data/classic/techs.ruleset:577 data/sandbox/techs.ruleset:601
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:588 data/multiplayer/techs.ruleset:585
msgid "Nuclear Fission"
msgstr "Tuumalõhustamine"

#: data/civ1/techs.ruleset:484 data/civ2/techs.ruleset:588
#: data/classic/techs.ruleset:585 data/sandbox/techs.ruleset:609
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:596 data/multiplayer/techs.ruleset:593
msgid "Nuclear Power"
msgstr "Tuumaenergia"

#: data/civ1/techs.ruleset:492 data/civ2/techs.ruleset:597
#: data/classic/techs.ruleset:594 data/sandbox/techs.ruleset:618
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:605 data/multiplayer/techs.ruleset:602
msgid "Philosophy"
msgstr "Filosoofia"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Physics-related software.
#. Examples: kxterm, ifrit, paw
#: data/civ1/techs.ruleset:500 data/civ2/techs.ruleset:607
#: data/classic/techs.ruleset:604 data/sandbox/techs.ruleset:628
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:615 data/multiplayer/techs.ruleset:612
#: core/project_settings.cpp main/main.cpp modules/bullet/register_types.cpp
#: modules/bullet/space_bullet.cpp scene/2d/physics_body_2d.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Physics"
msgstr "Füüsika"

#: data/civ1/techs.ruleset:508 data/civ2/techs.ruleset:615
#: data/classic/techs.ruleset:612 data/sandbox/techs.ruleset:636
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:623 data/multiplayer/techs.ruleset:620
msgid "Plastics"
msgstr "Plastid"

#: data/civ1/techs.ruleset:516 data/civ2/techs.ruleset:631
#: data/classic/techs.ruleset:628 data/sandbox/techs.ruleset:652
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:639 data/multiplayer/techs.ruleset:636
msgid "Pottery"
msgstr "Keraamika"

#: data/civ1/techs.ruleset:524 data/civ2/techs.ruleset:648
#: data/classic/techs.ruleset:645 data/sandbox/techs.ruleset:672
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:659 data/multiplayer/techs.ruleset:653
#, fuzzy
#| msgid "Railroad"
msgid "?tech:Railroad"
msgstr "Raudtee"

#: data/civ1/techs.ruleset:530
#, fuzzy
#| msgid "* Allows %s to upgrade roads to railroads.\n"
msgid "Allows Settlers to upgrade roads to railroads."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s uuendada teed raudteedeks.\n"

#: data/civ1/techs.ruleset:537 data/civ2/techs.ruleset:661
#: data/classic/techs.ruleset:658 data/sandbox/techs.ruleset:690
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:675 data/multiplayer/techs.ruleset:664
msgid "Recycling"
msgstr "Korduvkasutus"

#: data/civ1/techs.ruleset:545 data/civ2/techs.ruleset:669
#: data/classic/techs.ruleset:666 data/sandbox/techs.ruleset:698
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:683 data/multiplayer/techs.ruleset:672
msgid "Refining"
msgstr ""

#: data/civ1/techs.ruleset:553
msgid "Religion"
msgstr "Religioon"

#: data/civ1/techs.ruleset:561 data/civ2/techs.ruleset:688
#: data/classic/techs.ruleset:690 data/sandbox/techs.ruleset:723
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:708 data/multiplayer/techs.ruleset:696
msgid "Robotics"
msgstr "Robootika"

#: data/civ1/techs.ruleset:569 data/civ2/techs.ruleset:696
#: data/classic/techs.ruleset:698 data/sandbox/techs.ruleset:731
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:716 data/multiplayer/techs.ruleset:704
msgid "Rocketry"
msgstr "Raketiehitus"

#: data/civ1/techs.ruleset:577 data/civ2/techs.ruleset:720
#: data/classic/techs.ruleset:722 data/sandbox/techs.ruleset:766
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:741 data/multiplayer/techs.ruleset:728
msgid "Space Flight"
msgstr "Kosmoselend"

#: data/civ1/techs.ruleset:585 data/civ2/techs.ruleset:736
#: data/classic/techs.ruleset:738 data/sandbox/techs.ruleset:782
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:757 data/multiplayer/techs.ruleset:744
msgid "Steam Engine"
msgstr "Aurumootor"

#: data/civ1/techs.ruleset:593 data/civ2/techs.ruleset:744
#: data/classic/techs.ruleset:746 data/sandbox/techs.ruleset:790
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:765 data/multiplayer/techs.ruleset:752
msgid "Steel"
msgstr "Teras"

#: data/civ1/techs.ruleset:601 data/civ2/techs.ruleset:752
#: data/classic/techs.ruleset:754 data/sandbox/techs.ruleset:798
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:773 data/multiplayer/techs.ruleset:760
msgid "Superconductors"
msgstr "Ülijuhid"

#: data/civ1/techs.ruleset:609 data/civ2/techs.ruleset:768
#: data/classic/techs.ruleset:770 data/sandbox/techs.ruleset:818
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:793 data/multiplayer/techs.ruleset:776
msgid "The Corporation"
msgstr "Korporatsioon"

#: data/civ1/techs.ruleset:617 data/civ2/techs.ruleset:776
#: data/classic/techs.ruleset:779 data/sandbox/techs.ruleset:830
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:805 data/multiplayer/techs.ruleset:784
msgid "The Republic"
msgstr "Vabariik"

#: data/civ1/techs.ruleset:625 data/civ2/techs.ruleset:784
#: data/classic/techs.ruleset:787 data/sandbox/techs.ruleset:838
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:813 data/multiplayer/techs.ruleset:792
msgid "The Wheel"
msgstr "Ratas"

#: data/civ1/techs.ruleset:633 data/civ2/techs.ruleset:801
#: data/classic/techs.ruleset:804 data/sandbox/techs.ruleset:855
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:830 data/multiplayer/techs.ruleset:809
msgid "Theory of Gravity"
msgstr "Gravitatsiooni teooria"

#: data/civ1/terrain.ruleset:26 data/civ2/terrain.ruleset:26
#: data/classic/terrain.ruleset:28 data/sandbox/terrain.ruleset:30
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:29 data/alien/terrain.ruleset:29
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:28
#, fuzzy
#| msgid "Fortify"
msgid "NoFortify"
msgstr "Kindlusta"

#: data/civ1/terrain.ruleset:26 data/civ2/terrain.ruleset:26
#: data/classic/terrain.ruleset:28 data/sandbox/terrain.ruleset:30
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:29 data/alien/terrain.ruleset:29
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:28
#, fuzzy
msgid "No units can fortify on this terrain."
msgstr "* Sa ei saa sellele maastikule linnu ehitada."

#: data/civ1/terrain.ruleset:214 data/civ2/terrain.ruleset:214
#: data/classic/terrain.ruleset:311 data/sandbox/terrain.ruleset:319
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:318 data/alien/terrain.ruleset:511
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:309
msgid "Ocean"
msgstr "Ookean"

#: data/civ1/terrain.ruleset:256 data/civ2/terrain.ruleset:256
msgid "Oceans cover much of the world."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:258
msgid ""
"In cities built on the coast, stored food and work towards the current "
"project are at risk from piracy, unless there is any kind of Barracks in the "
"city."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:265 src/timezone_names.c:263
#, fuzzy
msgid "Arctic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Arktiline\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Arktika"

#: data/civ1/terrain.ruleset:307
#, fuzzy
msgid ""
"Arctic tiles are found only in the most northerly or southerly reaches of "
"the world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
msgstr ""
"Arktilised kaardiruudud on ainult maa põhja- ja lõunaotsas. Nad on väga "
"külmad ja seega keerulised kasutada."

#: data/civ1/terrain.ruleset:314 data/civ2/terrain.ruleset:310
#: data/classic/terrain.ruleset:467 data/sandbox/terrain.ruleset:473
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:472 data/multiplayer/terrain.ruleset:459
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:1
#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:8
msgid "Desert"
msgstr "Kõrb"

#: data/civ1/terrain.ruleset:357 data/civ2/terrain.ruleset:354
#: data/classic/terrain.ruleset:514 data/sandbox/terrain.ruleset:520
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:519 data/multiplayer/terrain.ruleset:504
msgid ""
"Deserts are regions of extreme dryness, making agriculture and trade very "
"difficult."
msgstr ""
"Kõrbed on äärmiselt kuivad, see teeb põllumajanduse ja kaubanduse väga "
"keeruliseks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:363 data/civ2/terrain.ruleset:360
#: data/classic/terrain.ruleset:522 data/sandbox/terrain.ruleset:534
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:533 data/multiplayer/terrain.ruleset:512
#, fuzzy
msgid "Forest"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mets\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kultuurmets"

#: data/civ1/terrain.ruleset:408 data/civ2/terrain.ruleset:405
#: data/classic/terrain.ruleset:570 data/sandbox/terrain.ruleset:582
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:581 data/multiplayer/terrain.ruleset:558
msgid "Forests are densely wooded, making agriculture somewhat problematic."
msgstr "Metsades on palju puid, see teeb põllumajanduse veidi keeruliseks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:414 data/civ2/terrain.ruleset:411
#: data/classic/terrain.ruleset:576 data/sandbox/terrain.ruleset:588
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:587 data/multiplayer/terrain.ruleset:564
msgid "Grassland"
msgstr "Rohumaa"

#: data/civ1/terrain.ruleset:457 data/civ2/terrain.ruleset:454
#: data/classic/terrain.ruleset:622 data/sandbox/terrain.ruleset:634
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:633 data/multiplayer/terrain.ruleset:608
msgid "Grasslands afford exceptional agricultural opportunities."
msgstr "Rohumaad annavad suurepärase võimaluse põlluharimiseks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:462 data/civ2/terrain.ruleset:459
#: data/classic/terrain.ruleset:627 data/sandbox/terrain.ruleset:639
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:638 data/alien/terrain.ruleset:414
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:613
msgid "Hills"
msgstr "Künkad"

#: data/civ1/terrain.ruleset:505 data/civ2/terrain.ruleset:502
#: data/classic/terrain.ruleset:673 data/sandbox/terrain.ruleset:685
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:684 data/multiplayer/terrain.ruleset:657
msgid ""
"In addition to being amenable to agriculture, Hills are frequently rich in "
"resources."
msgstr ""
"Peale selle, et seal saab põldu harida, on künkad veel tihtipeale maavarade "
"poolest rikkad."

#: data/civ1/terrain.ruleset:508
msgid ""
"A city built in or next to hills is at risk of earthquakes, which can "
"destroy buildings in that city. There is no technology or improvement which "
"can prevent this disaster."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:557 data/civ2/terrain.ruleset:552
#: data/classic/terrain.ruleset:726 data/multiplayer/terrain.ruleset:708
msgid "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
msgstr "Džunglis on tihe taimestik, see teeb põllumajanduse raskemaks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:563 data/civ2/terrain.ruleset:558
#: data/classic/terrain.ruleset:732 data/sandbox/terrain.ruleset:748
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:747 data/multiplayer/terrain.ruleset:714
msgid "Mountains"
msgstr "Mäed"

#: data/civ1/terrain.ruleset:604 data/civ2/terrain.ruleset:600
#: data/classic/terrain.ruleset:777 data/sandbox/terrain.ruleset:793
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:792 data/multiplayer/terrain.ruleset:757
msgid ""
"Mountains are regions of extreme altitude, making agriculture and trade very "
"difficult."
msgstr ""
"Mäed on äärmiselt kõrged, see teeb põllumajanduse ja kaubanduse väga raskeks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:607
msgid ""
"Cities built in or next to mountains are at risk from volcanic activity. A "
"Temple in the city instils sufficient respect for the forces of nature to "
"prevent population loss."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:614 data/civ2/terrain.ruleset:606
#: data/classic/terrain.ruleset:783 data/sandbox/terrain.ruleset:804
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:803 data/multiplayer/terrain.ruleset:763
msgid "Plains"
msgstr "Tasandik"

#: data/civ1/terrain.ruleset:657 data/civ2/terrain.ruleset:650
#: data/classic/terrain.ruleset:829 data/sandbox/terrain.ruleset:850
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:849 data/multiplayer/terrain.ruleset:807
msgid ""
"Plains are very broad, sparse regions, which makes trade slightly "
"inconvenient."
msgstr ""
"Tasandikud on väga laiad ja hõredalt asustatud alad. See teeb kaubanduse "
"veidi ebamugavaks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:663 data/civ2/terrain.ruleset:656
#: data/classic/terrain.ruleset:835 data/sandbox/terrain.ruleset:856
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:855 data/multiplayer/terrain.ruleset:813
msgid "Swamp"
msgstr "Soo"

#: data/civ1/terrain.ruleset:707 data/civ2/terrain.ruleset:701
#: data/classic/terrain.ruleset:883 data/multiplayer/terrain.ruleset:859
msgid ""
"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
"problematic."
msgstr "Soodes on liiga palju vett, see teeb põllumajanduse raskemaks."

#: data/civ1/terrain.ruleset:713 data/civ2/terrain.ruleset:707
#: data/classic/terrain.ruleset:889 data/sandbox/terrain.ruleset:911
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:910 data/multiplayer/terrain.ruleset:865
msgid "Tundra"
msgstr "Tundra"

#: data/civ1/terrain.ruleset:755 data/civ2/terrain.ruleset:749
#: data/classic/terrain.ruleset:934 data/sandbox/terrain.ruleset:956
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:955 data/multiplayer/terrain.ruleset:908
msgid ""
"Tundra are broad, cold regions, fit for some agriculture and little else."
msgstr ""
"Tundrad on suured külmad alad. Neil võib natuke põldu harida, muud eriti "
"midagi."

#: data/civ1/terrain.ruleset:846
#, fuzzy
#| msgid "Build Fortress"
msgid "?gui_type:Build Fortress"
msgstr "Ehita kindlus"

#: data/civ1/terrain.ruleset:849
msgid "?gui_type:Build None"
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:977 data/civ2/terrain.ruleset:1048
#: data/classic/terrain.ruleset:1235 data/sandbox/terrain.ruleset:1257
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1256 data/multiplayer/terrain.ruleset:1209
#: tools/manual/manual_terrain.c:51
msgid "Irrigation"
msgstr "Niisutus"

#: data/civ1/terrain.ruleset:992 data/civ2/terrain.ruleset:1064
#, fuzzy
msgid ""
"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean or "
"river tile, or another tile with an irrigation system, must share an edge "
"(not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, land "
"remains so even if the water source is removed."
msgstr ""
"Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks mõni "
"veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab asuma "
"niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või läänes. "
"Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav tehnoloogia "
"olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb sellest ruudust veel "
"viljakama põllumaa."

#: data/civ1/terrain.ruleset:999 data/civ2/terrain.ruleset:1071
msgid "Building irrigation on a tile with a mine will destroy it."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1001 data/civ2/terrain.ruleset:1073
msgid ""
"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
"there is no conflicting mine on the tile; however, this does not make cities "
"count as a water source for further irrigation. Irrigation can be built on "
"the city tile simply to allow building further irrigation elsewhere, but "
"will not give the tile any further bonus."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1011 data/civ2/terrain.ruleset:1083
#: data/classic/terrain.ruleset:1270 data/sandbox/terrain.ruleset:1298
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1297 data/alien/terrain.ruleset:838
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1244
#, fuzzy
msgid "?extra:Mine"
msgstr "Ameeriklane"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1026 data/civ2/terrain.ruleset:1098
#: data/classic/terrain.ruleset:1289 data/multiplayer/terrain.ruleset:1263
#, fuzzy
msgid ""
"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
"production points produced by that tile. Hills get an extra 3 production "
"points per tile; other terrains get 1 extra production point."
msgstr ""
"Mõnda tüüpi maastikule saab kaevanduse ehitada, see suurendab tolle ruudu "
"toodetud ressursside (toodangu) arvu."

#: data/civ1/terrain.ruleset:1031 data/civ2/terrain.ruleset:1103
#: data/classic/terrain.ruleset:1294 data/sandbox/terrain.ruleset:1324
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1323 data/multiplayer/terrain.ruleset:1268
msgid "Building a mine on an irrigated tile will destroy the irrigation."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1036 data/civ2/terrain.ruleset:1108
#: data/classic/terrain.ruleset:1327 data/sandbox/terrain.ruleset:1386
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1385 data/alien/terrain.ruleset:859
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1301
#, fuzzy
#| msgid "Pollution"
msgid "?extra:Pollution"
msgstr "Saast"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1054 data/civ2/terrain.ruleset:1126
msgid ""
"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
"population, or when a Nuclear unit is detonated. It halves all output from "
"its tile, and contributes to the risk of global warming."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1059
msgid ""
"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers with the \"clean "
"pollution\" order."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1062
msgid ""
"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam or Nuclear Plant -- "
"will reduce pollution from production, as will a Recycling Center."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1069 data/civ2/terrain.ruleset:1141
#: data/classic/terrain.ruleset:1360 data/multiplayer/terrain.ruleset:1335
msgid ""
"The city's population starts adding to pollution with the discovery of "
"Industrialization, and Automobile, Mass Production, and Plastics make this "
"worse. Building a Mass Transit in a city eliminates the population's "
"contribution to pollution."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1074 data/civ2/terrain.ruleset:1146
#: data/classic/terrain.ruleset:1365 data/sandbox/terrain.ruleset:1426
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1425 data/multiplayer/terrain.ruleset:1340
msgid ""
"The contribution of these factors can be seen in the city dialog; once it "
"exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution appearing "
"each turn."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1078 data/civ2/terrain.ruleset:1150
msgid ""
"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
"world loses coastal land to jungles and swamps, and inland tiles are lost to "
"desert. This tends to devastate cities and leads to global impoverishment."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1086 data/civ2/terrain.ruleset:1158
#: data/classic/terrain.ruleset:1377 data/sandbox/terrain.ruleset:1438
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1437 data/multiplayer/terrain.ruleset:1352
msgid ""
"The risk of global warming is cumulative; the longer polluted tiles are left "
"uncleaned, the higher the risk becomes, and the risk can linger for some "
"time even after all pollution has been cleaned. If a long time passes with "
"an elevated risk of warming, its effects will be all the more severe when it "
"does occur."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1095 data/civ2/terrain.ruleset:1167
#: data/classic/terrain.ruleset:1386 data/sandbox/terrain.ruleset:1447
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1446 data/multiplayer/terrain.ruleset:1361
msgid "Minor Tribe Village"
msgstr "Väike höimu küla"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1114 data/civ2/terrain.ruleset:1186
#: data/classic/terrain.ruleset:1405 data/sandbox/terrain.ruleset:1466
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1465 data/multiplayer/terrain.ruleset:1380
msgid ""
"Villages (also called \"huts\") are primitive communities spread across the "
"world at the beginning of the game. Any land unit can enter a village, "
"making the village disappear and deliver a random response. If the village "
"proves hostile, it could produce barbarians or the unit entering may simply "
"be destroyed. If they are friendly, the player could receive gold, a new "
"technology, a military unit (occasionally a settler; and sometimes a unit "
"that the player cannot yet create), or even a new city."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1123
msgid "Flying units just fly over the village, leaving it untouched."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1153
msgid "Fortresses improve defense for land units outside cities."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1157 data/civ2/terrain.ruleset:1264
#: data/classic/terrain.ruleset:1515 data/sandbox/terrain.ruleset:44
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:43 data/multiplayer/terrain.ruleset:1487
#, no-c-format
msgid "Diplomatic units get a 25% defense bonus in diplomatic fights."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1185 data/civ2/terrain.ruleset:1324
#: data/classic/terrain.ruleset:1628 data/multiplayer/terrain.ruleset:1600
msgid ""
"Roads allow your land units to move more quickly, and on some terrain, also "
"provide a trade bonus."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1188 data/civ2/terrain.ruleset:1327
msgid ""
"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
"center tiles automatically get roads, and are an exception to this "
"requirement."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1195 data/civ2/terrain.ruleset:1334
#: data/classic/terrain.ruleset:1638 data/sandbox/terrain.ruleset:1912
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1804 data/multiplayer/terrain.ruleset:1610
msgid "Railroad"
msgstr "Raudtee"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1219 data/civ2/terrain.ruleset:1358
#: data/classic/terrain.ruleset:1662 data/multiplayer/terrain.ruleset:1634
#, fuzzy
msgid ""
"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
"railroads. Units expend no movement points when moving along a railroad; you "
"may ride a railroad indefinitely. (As may your enemies!)"
msgstr ""
" - Üksused ei kuluta käigupunkte liikudes raudteed pidi. Raudteel võib sõita "
"lõpmata kaua käigu jooksul."

#: data/civ1/terrain.ruleset:1223
msgid ""
"A railroad also increases by half (rounding down) all kinds of resources "
"produced by a tile. A tile whose road is upgraded to a railroad retains any "
"trade bonus from the road as well."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1245
msgid "A grassland tile may have a River on it."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1247 data/civ2/terrain.ruleset:1394
#: data/classic/terrain.ruleset:1697 data/multiplayer/terrain.ruleset:1669
msgid ""
"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
"has learned Bridge Building technology."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1250
msgid ""
"Cities built on or next to rivers are at risk of flooding, which will cause "
"a loss of population and stored food. City Walls eliminate this risk."
msgstr ""

#: data/civ1/terrain.ruleset:1271 data/civ2/terrain.ruleset:1428
#: data/classic/terrain.ruleset:1731 data/sandbox/terrain.ruleset:2056
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1946 data/multiplayer/terrain.ruleset:1703
msgid "?animals:Game"
msgstr "?animals:Ulukid"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1285 data/civ2/terrain.ruleset:1456
#: data/classic/terrain.ruleset:1759 data/sandbox/terrain.ruleset:2084
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1974 data/multiplayer/terrain.ruleset:1731
msgid "Coal"
msgstr "Süsi"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1299 data/civ2/terrain.ruleset:1470
#: data/classic/terrain.ruleset:1773 data/sandbox/terrain.ruleset:2098
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1988 data/alien/terrain.ruleset:1336
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1745
#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
#: applets/fish/fish.c:553
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Fish"
msgstr "Kala"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1313 data/civ2/terrain.ruleset:1498
#: data/classic/terrain.ruleset:1801 data/sandbox/game.ruleset:679
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2126 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2016
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1773
msgid "Gems"
msgstr "Vääriskivid"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1327
msgid "Horses"
msgstr "Hobused"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1341 data/civ2/terrain.ruleset:1540
#: data/classic/terrain.ruleset:1843 data/sandbox/terrain.ruleset:2168
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:2058 data/multiplayer/terrain.ruleset:1815
msgid "Oasis"
msgstr "Oaas"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1355 data/civ2/terrain.ruleset:1666
#: data/civ2/terrain.ruleset:1681 data/classic/terrain.ruleset:26
#: data/classic/terrain.ruleset:1969 data/sandbox/terrain.ruleset:26
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2295 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:2185 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1941
msgid "Oil"
msgstr "Nafta"

#: data/civ1/terrain.ruleset:1383
msgid "Seals"
msgstr "Hülged"

#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
#: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:40
#: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/alien/units.ruleset:27
#, fuzzy
#| msgid "Trade Routes"
msgid "TradeRoute"
msgstr "Kaubandusteed"

#: data/civ1/units.ruleset:24 data/civ2/units.ruleset:29
#: data/classic/units.ruleset:36 data/sandbox/units.ruleset:40
#: data/civ2civ3/units.ruleset:36 data/alien/units.ruleset:27
#, fuzzy
msgid "Can establish trade routes (must travel to target city)."
msgstr "Kahjuks ei saa sinu %s luua kaubateed, kuna üksusel puudub kodulinn"

#: data/civ1/units.ruleset:25 data/civ2/units.ruleset:30
#: data/classic/units.ruleset:37 data/sandbox/units.ruleset:41
#: data/civ2civ3/units.ruleset:37 data/alien/units.ruleset:28
#: data/multiplayer/units.ruleset:36
#, fuzzy
#| msgid "Help build Wonder"
msgid "HelpWonder"
msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#: data/civ1/units.ruleset:27 data/civ2/units.ruleset:32
#: data/classic/units.ruleset:39 data/sandbox/units.ruleset:46
#: data/civ2civ3/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:38
#, fuzzy
#| msgid "Add to City"
msgid "AddToCity"
msgstr "Ühine linnaga"

#: data/civ1/units.ruleset:28 data/civ1/units.ruleset:1354
#: data/civ2/units.ruleset:33 data/civ2/units.ruleset:2147
#: data/classic/units.ruleset:40 data/classic/units.ruleset:2106
#: data/sandbox/units.ruleset:47 data/sandbox/units.ruleset:2450
#: data/civ2civ3/units.ruleset:43 data/civ2civ3/units.ruleset:2337
#: data/multiplayer/units.ruleset:39 data/multiplayer/units.ruleset:2217
msgid "Nuclear"
msgstr "Tuumapomm"

#: data/civ1/units.ruleset:29 data/civ2/units.ruleset:36
#: data/classic/units.ruleset:43 data/sandbox/units.ruleset:52
#: data/civ2civ3/units.ruleset:46 data/alien/units.ruleset:34
#: data/multiplayer/units.ruleset:43
#, fuzzy
#| msgid "_Fortify"
msgid "Cant_Fortify"
msgstr "_Kindlusta"

#: data/civ1/units.ruleset:30 data/civ2/units.ruleset:37
#: data/classic/units.ruleset:44 data/sandbox/units.ruleset:53
#: data/civ2civ3/units.ruleset:47 data/multiplayer/units.ruleset:44
#, fuzzy
#| msgid "Attack:"
msgid "OneAttack"
msgstr "Rünnak:"

#: data/civ1/units.ruleset:41 data/civ2/units.ruleset:50
#: data/classic/units.ruleset:57 data/sandbox/units.ruleset:70
#: data/civ2civ3/units.ruleset:60 data/alien/units.ruleset:46
#: data/multiplayer/units.ruleset:57
msgid "Missile"
msgstr "Mürsk"

#: data/civ1/units.ruleset:42 data/civ2/units.ruleset:51
#: data/classic/units.ruleset:58 data/sandbox/units.ruleset:71
#: data/civ2civ3/units.ruleset:61 data/alien/units.ruleset:47
#: data/multiplayer/units.ruleset:58
#, fuzzy
#| msgid "Pillage"
msgid "CanPillage"
msgstr "Rüüsta"

#: data/civ1/units.ruleset:43 data/civ2/units.ruleset:52
#: data/classic/units.ruleset:59 data/sandbox/units.ruleset:72
#: data/civ2civ3/units.ruleset:62 data/alien/units.ruleset:48
#: data/multiplayer/units.ruleset:59
#, fuzzy
#| msgid "Fortify"
msgid "CanFortify"
msgstr "Kindlusta"

#: data/civ1/units.ruleset:45 data/civ2/units.ruleset:54
#: data/classic/units.ruleset:61 data/sandbox/units.ruleset:74
#: data/civ2civ3/units.ruleset:64 data/alien/units.ruleset:50
#: data/multiplayer/units.ruleset:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gets a 50% defensive bonus while in cities."
msgstr "* Topelt tulejõud linnade ründamisel.\n"

#: data/civ1/units.ruleset:46
#, fuzzy
msgid "HutNothing"
msgstr "Monoteism"

#: data/civ1/units.ruleset:51 data/civ1/units.ruleset:1436
#: data/civ2/units.ruleset:59 data/civ2/units.ruleset:2229
#: data/civ2/units.ruleset:2328 data/classic/units.ruleset:66
#: data/classic/units.ruleset:479 data/classic/units.ruleset:528
#: data/classic/units.ruleset:573 data/classic/units.ruleset:2136
#: data/classic/units.ruleset:2508 data/classic/units.ruleset:2549
#: data/sandbox/units.ruleset:82 data/sandbox/units.ruleset:527
#: data/sandbox/units.ruleset:575 data/sandbox/units.ruleset:619
#: data/sandbox/units.ruleset:712 data/sandbox/units.ruleset:2391
#: data/sandbox/units.ruleset:2481 data/sandbox/units.ruleset:2544
#: data/sandbox/units.ruleset:2955 data/sandbox/units.ruleset:2997
#: data/civ2civ3/units.ruleset:72 data/civ2civ3/units.ruleset:514
#: data/civ2civ3/units.ruleset:562 data/civ2civ3/units.ruleset:605
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2279 data/civ2civ3/units.ruleset:2367
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2769 data/civ2civ3/units.ruleset:2810
#: data/multiplayer/units.ruleset:66 data/multiplayer/units.ruleset:479
#: data/multiplayer/units.ruleset:529 data/multiplayer/units.ruleset:574
#: data/multiplayer/units.ruleset:2247 data/multiplayer/units.ruleset:2607
#: data/multiplayer/units.ruleset:2648 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:107
msgid "green"
msgstr "roheline"

#: data/civ1/units.ruleset:51 data/civ1/units.ruleset:1436
#: data/civ2/units.ruleset:59 data/civ2/units.ruleset:2229
#: data/civ2/units.ruleset:2328 data/classic/units.ruleset:66
#: data/sandbox/units.ruleset:82 data/sandbox/units.ruleset:2391
#: data/civ2civ3/units.ruleset:72 data/civ2civ3/units.ruleset:2279
#: data/multiplayer/units.ruleset:66
msgid "veteran"
msgstr "veteran"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ1/units.ruleset:130 data/civ2/units.ruleset:145
#: data/classic/units.ruleset:152 data/sandbox/units.ruleset:169
#: data/civ2civ3/units.ruleset:159 data/multiplayer/units.ruleset:152
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Land"
msgstr "Juht"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ1/units.ruleset:139 data/civ2/units.ruleset:157
#: data/classic/units.ruleset:164 data/sandbox/units.ruleset:206
#: data/civ2civ3/units.ruleset:196 data/alien/units.ruleset:151
#: data/multiplayer/units.ruleset:164
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Sea"
msgstr "Juht"

#: data/civ1/units.ruleset:143 data/civ2/units.ruleset:35
#: data/civ2/units.ruleset:161 data/classic/units.ruleset:42
#: data/classic/units.ruleset:56 data/sandbox/units.ruleset:51
#: data/sandbox/units.ruleset:69 data/civ2civ3/units.ruleset:45
#: data/civ2civ3/units.ruleset:59 data/alien/units.ruleset:155
#: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:56
#, fuzzy
msgid "Can launch attack from non-native tiles."
msgstr "* Võib puhastada kaardiruute tuumajäätmetest.\n"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ1/units.ruleset:149 data/civ2/units.ruleset:174
#: data/classic/units.ruleset:185 data/sandbox/units.ruleset:231
#: data/civ2civ3/units.ruleset:218 data/multiplayer/units.ruleset:185
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Air"
msgstr "Juht"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ1/units.ruleset:156 data/civ2/units.ruleset:138
#: data/classic/units.ruleset:145 data/sandbox/units.ruleset:161
#: data/civ2civ3/units.ruleset:151 data/alien/units.ruleset:181
#: data/multiplayer/units.ruleset:145
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Missile"
msgstr "Juht"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: data/civ1/units.ruleset:432 data/civ2/units.ruleset:441
#: data/classic/units.ruleset:452 data/sandbox/units.ruleset:499
#: data/civ2civ3/units.ruleset:486 data/alien/units.ruleset:449
#: data/multiplayer/units.ruleset:452
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:475
msgid "Settlers"
msgstr "Asunikud"

#: data/civ1/units.ruleset:459 data/civ2/units.ruleset:469
msgid ""
"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
"of founding new cities, and can also improve terrain; see the help on "
"Terrain and Terrain Alterations."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:463 data/classic/units.ruleset:491
msgid ""
"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
"require twice as much food per turn."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:470
msgid "Militia"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:497 data/civ2/units.ruleset:555
#: data/classic/units.ruleset:624 data/sandbox/units.ruleset:749
#: data/civ2civ3/units.ruleset:694 data/multiplayer/units.ruleset:625
msgid ""
"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
"offensive unit."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:503 data/civ2/units.ruleset:561
#: data/classic/units.ruleset:630 data/sandbox/units.ruleset:755
#: data/civ2civ3/units.ruleset:700 data/multiplayer/units.ruleset:631
msgid "Phalanx"
msgstr "Faalanks"

#: data/civ1/units.ruleset:533 data/civ2/units.ruleset:591
#: data/classic/units.ruleset:660 data/sandbox/units.ruleset:785
#: data/civ2civ3/units.ruleset:730 data/multiplayer/units.ruleset:661
msgid "The Phalanx is armored infantry, suitable for defending your cities."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:538 data/civ2/units.ruleset:632
#: data/classic/units.ruleset:701 data/sandbox/units.ruleset:826
#: data/civ2civ3/units.ruleset:771 data/multiplayer/units.ruleset:702
msgid "Legion"
msgstr "Leegion"

#: data/civ1/units.ruleset:568 data/civ2/units.ruleset:662
#: data/classic/units.ruleset:731 data/sandbox/units.ruleset:856
#: data/civ2civ3/units.ruleset:801 data/multiplayer/units.ruleset:732
msgid ""
"Legions are heavily armed and well disciplined infantry units with an "
"excellent offensive value."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:574 data/civ2/units.ruleset:708
#: data/classic/units.ruleset:777 data/sandbox/units.ruleset:898
#: data/civ2civ3/units.ruleset:843 data/multiplayer/units.ruleset:778
msgid "Musketeers"
msgstr "Musketärid"

#: data/civ1/units.ruleset:605
msgid ""
"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Phalanx as "
"the preferred city defender."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:612 data/civ2/units.ruleset:865
#: data/classic/units.ruleset:895 data/sandbox/units.ruleset:936
#: data/civ2civ3/units.ruleset:881 data/multiplayer/units.ruleset:935
msgid "Riflemen"
msgstr "Püssimehed"

#: data/civ1/units.ruleset:642 data/civ2/units.ruleset:895
#: data/classic/units.ruleset:925 data/sandbox/units.ruleset:966
#: data/civ2civ3/units.ruleset:911 data/multiplayer/units.ruleset:965
msgid ""
"Riflemen are World War-era infantry, very good at defending your cities."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:648 data/civ2/units.ruleset:977
#: data/classic/units.ruleset:1007 data/sandbox/units.ruleset:1179
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1123 data/multiplayer/units.ruleset:1047
msgid "Mech. Inf."
msgstr "Meh. jalavägi"

#: data/civ1/units.ruleset:678
msgid ""
"Mechanized Infantry; this unit has the strongest defense strength of any "
"land unit, but is only available near the end of the technology tree."
msgstr ""
"Mehaniseeritud jalavägi; sel üksusel on kõige tugevam kaitsevõime kõigest "
"maaväest, kuid see on kättesaadav alles tehnoloogiapuu lõpus."

#: data/civ1/units.ruleset:685 data/civ2/units.ruleset:1231
#: data/classic/units.ruleset:1189 data/sandbox/units.ruleset:1438
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1382 data/multiplayer/units.ruleset:1301
msgid "Cavalry"
msgstr "Ratsavägi"

#: data/civ1/units.ruleset:715
msgid ""
"Cavalry are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
"deep into enemy territory."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:722 data/civ2/units.ruleset:1051
#: data/classic/units.ruleset:1081 data/sandbox/units.ruleset:1255
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1199 data/multiplayer/units.ruleset:1121
msgid "Chariot"
msgstr "Kaarik"

#: data/civ1/units.ruleset:752
msgid ""
"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
"Cavalry."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:758 data/civ2/units.ruleset:1159
#: data/classic/units.ruleset:1117 data/sandbox/units.ruleset:1367
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1311 data/multiplayer/units.ruleset:1229
msgid "Knights"
msgstr "Rüütlid"

#: data/civ1/units.ruleset:789 data/civ2/units.ruleset:1190
#: data/classic/units.ruleset:1148 data/sandbox/units.ruleset:1398
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1342 data/multiplayer/units.ruleset:1260
msgid "Knights are mounted and heavily armored warriors."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:794 data/civ2/units.ruleset:1266
#: data/classic/units.ruleset:1224 data/sandbox/units.ruleset:1473
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1417 data/multiplayer/units.ruleset:1336
msgid "Armor"
msgstr "Soomuk"

#: data/civ1/units.ruleset:824 data/civ2/units.ruleset:1296
#: data/classic/units.ruleset:1254 data/multiplayer/units.ruleset:1366
msgid ""
"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
"damage than any mounted unit."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:831 data/civ2/units.ruleset:1303
#: data/classic/units.ruleset:1261 data/sandbox/units.ruleset:1512
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1456 data/multiplayer/units.ruleset:1373
msgid "Catapult"
msgstr "Katapult"

#: data/civ1/units.ruleset:861 data/civ2/units.ruleset:1333
#: data/classic/units.ruleset:1291 data/sandbox/units.ruleset:1542
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1486 data/multiplayer/units.ruleset:1403
msgid ""
"Catapults are large rock-throwing machines of war. They are very strong "
"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be effective."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:868 data/civ2/units.ruleset:1340
#: data/classic/units.ruleset:1298 data/sandbox/units.ruleset:1554
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1498 data/multiplayer/units.ruleset:1410
msgid "Cannon"
msgstr "Suurtükk"

#: data/civ1/units.ruleset:898 data/civ2/units.ruleset:1370
#: data/classic/units.ruleset:1328 data/multiplayer/units.ruleset:1440
msgid ""
"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
"distances. They are very strong attackers but equally weak defenders and "
"will need an escort to be effective."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:906 data/civ2/units.ruleset:1378
#: data/classic/units.ruleset:1336 data/sandbox/units.ruleset:1592
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1536 data/multiplayer/units.ruleset:1448
msgid "Artillery"
msgstr "Kahurvägi"

#: data/civ1/units.ruleset:936
msgid ""
"The artillery is an upgraded cannon with improved defensive as well as "
"offensive capabilities. It can shoot over city walls, ignoring their effect."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:943 data/civ2/units.ruleset:38
#: data/civ2/units.ruleset:1452 data/classic/units.ruleset:1410
#: data/sandbox/units.ruleset:1666 data/civ2civ3/units.ruleset:1610
#: data/multiplayer/units.ruleset:1522
msgid "Fighter"
msgstr "Hävitaja"

#: data/civ1/units.ruleset:974 data/civ2/units.ruleset:1490
#: data/classic/units.ruleset:1447 data/sandbox/units.ruleset:1697
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1641 data/multiplayer/units.ruleset:1559
msgid ""
"Fighters are your first airborne units. They can move anywhere and attack "
"any unit."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:980 data/civ2/units.ruleset:39
#: data/civ2/units.ruleset:1496 data/classic/units.ruleset:45
#: data/classic/units.ruleset:1453 data/sandbox/units.ruleset:1708
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1652 data/multiplayer/units.ruleset:45
#: data/multiplayer/units.ruleset:1565
msgid "Bomber"
msgstr "Pommitaja"

#: data/civ1/units.ruleset:1010 data/civ2/units.ruleset:1526
#: data/classic/units.ruleset:1483 data/sandbox/units.ruleset:1739
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1682 data/multiplayer/units.ruleset:1595
msgid ""
"Bombers are specialized airborne units that may only attack ground targets, "
"not other airborne units."
msgstr ""

#. TRANS: unit type
#: data/civ1/units.ruleset:1018 data/civ2/units.ruleset:1654
#: data/classic/units.ruleset:1613 data/sandbox/units.ruleset:1882
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1823 data/multiplayer/units.ruleset:1724
msgid "Trireme"
msgstr "Trireem"

#: data/civ1/units.ruleset:1049 data/civ2/units.ruleset:1685
msgid ""
"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
"rudimentary offensive capabilities, but may not stray too far from the shore."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1056
msgid "Sail"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1087
msgid ""
"The Sail replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1093 data/civ2/units.ruleset:1767
#: data/classic/units.ruleset:1726 data/sandbox/units.ruleset:2001
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1938 data/multiplayer/units.ruleset:1837
msgid "Frigate"
msgstr "Fregatt"

#: data/civ1/units.ruleset:1124 data/civ2/units.ruleset:1798
#: data/classic/units.ruleset:1757 data/multiplayer/units.ruleset:1868
msgid ""
"The Frigate is a highly versatile boat unit, that is both a strong offensive "
"unit as well as a decent transport ship."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1131 data/civ2/units.ruleset:1805
#: data/classic/units.ruleset:1764 data/sandbox/units.ruleset:2037
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1974 data/multiplayer/units.ruleset:1875
msgid "Ironclad"
msgstr "Aurik"

#: data/civ1/units.ruleset:1161 data/civ2/units.ruleset:1835
#: data/classic/units.ruleset:1794 data/multiplayer/units.ruleset:1905
msgid ""
"The Ironclad is an armored ship that is much more sturdy than the Frigate "
"but loses the latter's transport capability."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1168 data/civ2/units.ruleset:1880
#: data/classic/units.ruleset:1839 data/sandbox/units.ruleset:2116
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2053 data/multiplayer/units.ruleset:1950
msgid "Cruiser"
msgstr "Ristleja"

#: data/civ1/units.ruleset:1198 data/civ2/units.ruleset:1910
#: data/classic/units.ruleset:1869 data/sandbox/units.ruleset:2146
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2083 data/multiplayer/units.ruleset:1980
msgid "The Cruiser is a strong offensive boat unit."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1203 data/civ2/units.ruleset:1955
#: data/classic/units.ruleset:1914 data/sandbox/units.ruleset:2191
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2128 data/multiplayer/units.ruleset:2025
msgid "Battleship"
msgstr "Lahingulaev"

#: data/civ1/units.ruleset:1233 data/civ2/units.ruleset:1985
#: data/classic/units.ruleset:1944 data/sandbox/units.ruleset:2226
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2158 data/multiplayer/units.ruleset:2055
msgid ""
"The Battleship is the supreme naval unit with excellent offensive and "
"defensive values."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1239 data/civ2/units.ruleset:1991
#: data/classic/units.ruleset:1950 data/sandbox/units.ruleset:34
#: data/sandbox/units.ruleset:2232 data/civ2civ3/units.ruleset:34
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2164 data/multiplayer/units.ruleset:2061
msgid "Submarine"
msgstr "Allveelaev"

#: data/civ1/units.ruleset:1270 data/civ2/units.ruleset:2024
#: data/classic/units.ruleset:1983 data/sandbox/units.ruleset:2265
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2197 data/multiplayer/units.ruleset:2094
msgid ""
"Traveling under the surface of the ocean, Submarines have a very high "
"strategic value, but a weak defense if caught off guard."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1308 data/civ2/units.ruleset:2062
#: data/classic/units.ruleset:2021 data/sandbox/units.ruleset:2347
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2235 data/multiplayer/units.ruleset:2132
msgid "The Carrier is a mobile airport."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1310 data/civ2/units.ruleset:2064
#: data/classic/units.ruleset:2023 data/sandbox/units.ruleset:2353
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2241 data/multiplayer/units.ruleset:2134
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:  Guard Carriers with a handful of fast-moving ships and a battleship, "
"as losing a fully-equipped Carrier is VERY painful and expensive."
msgstr ""
"Nõuanne: Hoia emalaeva läheduses mõni kiiresti liikuv laev ja lahingulaev, "
"sest emalaeva põhjaminek on VÄGA valus ja kallis."

#: data/civ1/units.ruleset:1348 data/civ2/units.ruleset:2102
#: data/classic/units.ruleset:2061 data/sandbox/units.ruleset:2397
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2285 data/multiplayer/units.ruleset:2172
msgid ""
"The Transport cannot attack on its own but may defend itself when under "
"attack."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1384 data/civ2/units.ruleset:2177
#: data/classic/units.ruleset:2142 data/sandbox/units.ruleset:2550
#: data/multiplayer/units.ruleset:2253
msgid ""
"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
"Manhattan Project wonder has been built by any player."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1387 data/civ2/units.ruleset:2180
msgid ""
"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
"area are subject to nuclear fallout, which appears as pollution and "
"contributes to global warming."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1393 data/civ2/units.ruleset:2186
#: data/classic/units.ruleset:2153 data/multiplayer/units.ruleset:2264
msgid ""
"TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most effective "
"(but expensive!!) way of getting rid of enemy ships."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1397
msgid ""
"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
"ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
"chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1407 data/civ2/units.ruleset:2200
#: data/classic/units.ruleset:2167 data/sandbox/units.ruleset:2578
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2399 data/multiplayer/units.ruleset:2278
msgid "Diplomat"
msgstr "Diplomaat"

#: data/civ1/units.ruleset:1442 data/civ2/units.ruleset:2235
#: data/classic/units.ruleset:2210 data/sandbox/units.ruleset:2623
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2444 data/multiplayer/units.ruleset:2321
msgid ""
"A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized to "
"deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
"operations with the intent of harming your opponents; Diplomats in your own "
"cities defend them against such actions."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1448 data/civ2/units.ruleset:2241
#: data/classic/units.ruleset:2216 data/multiplayer/units.ruleset:2327
msgid ""
"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, which "
"can allow Republics and Democracies to break treaties."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1452 data/civ2/units.ruleset:2245
#: data/classic/units.ruleset:2220 data/multiplayer/units.ruleset:2331
msgid ""
"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
"owning it. However, units belonging to Democratic governments cannot be "
"bribed. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1459 data/civ2/units.ruleset:2252
msgid ""
"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
"will oppose hostile actions; in this case, either your unit or the defending "
"unit will die. If the defending unit dies, you lose one movement point and "
"may try again."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1466 data/civ2/units.ruleset:2259
#: data/classic/units.ruleset:2235 data/sandbox/units.ruleset:2649
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2470 data/multiplayer/units.ruleset:2346
msgid "The actions available to Diplomats in a city are:"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1468 data/civ2/units.ruleset:2261
#: data/classic/units.ruleset:2237 data/multiplayer/units.ruleset:2348
msgid ""
" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
"and technology."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1472 data/civ2/units.ruleset:2265
#: data/classic/units.ruleset:2241 data/multiplayer/units.ruleset:2352
msgid ""
" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
"is currently producing."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1476 data/civ2/units.ruleset:2269
#: data/classic/units.ruleset:2245 data/sandbox/units.ruleset:2662
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2483 data/multiplayer/units.ruleset:2356
msgid ""
" - \"Sabotage City\": Your unit attempts either to disrupt all the city's "
"work so far towards its current project, or to destroy an existing building "
"in the city, at random. Once built, Palaces and Wonders cannot be sabotaged, "
"and attempts to sabotage City Walls or any building in a capital each halve "
"the chance of success. Sabotage may only be attempted when openly at war."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1483 data/civ2/units.ruleset:2276
#: data/classic/units.ruleset:2252 data/sandbox/units.ruleset:2669
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2490 data/multiplayer/units.ruleset:2363
msgid ""
" - \"Steal Technology\": Your unit attempts to learn the secrets of a random "
"technology known to the city's owner but not to you. Technology may only be "
"stolen once from a given enemy city by Diplomats. This action may be "
"attempted even when not at war, but will cause a diplomatic incident."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1489 data/civ2/units.ruleset:2282
#: data/classic/units.ruleset:2258 data/multiplayer/units.ruleset:2369
msgid ""
" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
"any city governed by a democracy. Incitement may be attempted in peacetime, "
"but will cause a diplomatic incident."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1499 data/civ2/units.ruleset:2292
#: data/classic/units.ruleset:2268 data/sandbox/units.ruleset:2684
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2505 data/multiplayer/units.ruleset:2379
msgid ""
"In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc on "
"the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with suspicion and "
"fear!"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1506 data/civ2/units.ruleset:2363
#: data/classic/units.ruleset:2352 data/sandbox/units.ruleset:2785
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2603 data/alien/units.ruleset:1474
#: data/multiplayer/units.ruleset:2463
msgid "Caravan"
msgstr "Karavan"

#: data/civ1/units.ruleset:1536 data/civ2/units.ruleset:2393
#: data/classic/units.ruleset:2382
msgid ""
"A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
"foreign countries, or to help build wonders in your cities."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1539 data/civ2/units.ruleset:2396
msgid ""
"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
"from one end of the route. Each city can support a maximum of three trade "
"routes."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1549 data/civ2/units.ruleset:2406
#: data/classic/units.ruleset:2398
msgid ""
"Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards the "
"production of the wonder."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1552 data/civ2/units.ruleset:2409
#: data/classic/units.ruleset:2401 data/sandbox/units.ruleset:2832
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2648 data/multiplayer/units.ruleset:2499
msgid ""
"TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
"into a city where you have started to build a wonder, and finish it in only "
"one turn!"
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1559 data/civ2/units.ruleset:2488
#: data/classic/units.ruleset:2521 data/sandbox/units.ruleset:2968
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2782 data/multiplayer/units.ruleset:2620
msgid "Barbarian Leader"
msgstr "Barbarite pealik"

#: data/civ1/units.ruleset:1586 data/civ2/units.ruleset:2515
#: data/classic/units.ruleset:2555 data/sandbox/units.ruleset:3003
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2816 data/multiplayer/units.ruleset:2654
msgid ""
"One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
"somewhere in the world."
msgstr ""

#: data/civ1/units.ruleset:1589
#, fuzzy
msgid ""
"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
"ransom is paid, but only to land units. Usually the ransom is 100 gold, but "
"can be less if the barbarian has less money."
msgstr ""
"Kui barbarite juht tappa ilma ühegi kaitsva üksuseta, makstakse 100 raha "
"tema pea eest, aga ainult maismaaüksustele ja helikopteritele."

#. TRANS: Plant _Nuclear Device (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:226
#, c-format
msgid "Plant %sNuclear Device%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Sabotage Enemy Unit (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:229 data/classic/actions.ruleset:236
#: data/sandbox/actions.ruleset:259 data/civ2civ3/actions.ruleset:245
#: data/multiplayer/actions.ruleset:233
#, fuzzy, c-format
msgid "%sSabotage Enemy Unit%s"
msgstr "Saboteeri Vastase Üksust"

#. TRANS: _Sabotage City Escape (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:238 data/classic/actions.ruleset:245
#: data/sandbox/actions.ruleset:271 data/civ2civ3/actions.ruleset:254
#: data/multiplayer/actions.ruleset:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%sSabotage City Escape%s"
msgstr "Saboteeri linna"

#. TRANS: Industrial _Sabotage (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:241 data/classic/actions.ruleset:248
#: data/sandbox/actions.ruleset:274 data/civ2civ3/actions.ruleset:257
#: data/multiplayer/actions.ruleset:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Industrial %sSabotage%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Industrial _Sabotage Production (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:244 data/classic/actions.ruleset:251
#: data/sandbox/actions.ruleset:277 data/civ2civ3/actions.ruleset:260
#: data/multiplayer/actions.ruleset:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Industrial %sSabotage Production%s"
msgstr "Tööstussabotaaž"

#. TRANS: Indus_trial Espionage (3% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:265 data/classic/actions.ruleset:272
#: data/sandbox/actions.ruleset:298 data/civ2civ3/actions.ruleset:281
#: data/multiplayer/actions.ruleset:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Indus%strial Espionage%s"
msgstr "Tööstus_sabotaaž"

#. TRANS: _Paradrop to Contested Landing (100% chance of success).
#: data/civ2/actions.ruleset:310 data/classic/actions.ruleset:320
#: data/sandbox/actions.ruleset:361 data/civ2civ3/actions.ruleset:335
#: data/alien/actions.ruleset:272 data/multiplayer/actions.ruleset:311
#, c-format
msgid "%sParadrop to Contested Landing%s"
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:102 data/classic/buildings.ruleset:102
#: data/sandbox/buildings.ruleset:102 data/civ2civ3/buildings.ruleset:102
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:101
#, fuzzy
msgid ""
"Allows a city to produce veteran air units (including helicopters and "
"missiles). Also, damaged air units (again, including helicopters) which stay "
"in town for one full turn without moving are completely restored."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteranlaevu. Samuti parandab täielikult ära viga saanud "
"laevad, mis jäävad linna vähemalt üheks käiguks."

#: data/civ2/buildings.ruleset:107 data/classic/buildings.ruleset:107
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:106
#, fuzzy
msgid ""
"Two cities with Airports can airlift one unit per turn.  Airlifting "
"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
"the unit's movement points.  A unit must have some movement points left to "
"be airlifted."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteran-õhuüksusi. Samuti parandatakse viga saanud "
"õhuüksused täielikult ära, kui nad püsivad linnas vähemalt ühe käigu.\n"
"\n"
"Ühest lennujaamaga linnast saab üksuse teise linna transportida kõigest ühe "
"käiguga. Lennutransport viib üksuse koheselt ühest linnast teise ja kasutab "
"ära kõik üksuse liikumispunktid. Õhutranspordi kasutamiseks peab üksusel "
"alles olema mõni liikumispunkt."

#: data/civ2/buildings.ruleset:133 data/classic/buildings.ruleset:133
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:161
msgid ""
"Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also required "
"for a city to grow larger than size 12."
msgstr ""
"Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, on "
"vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#: data/civ2/buildings.ruleset:186 data/civ2/buildings.ruleset:217
#: data/civ2/buildings.ruleset:247 data/classic/buildings.ruleset:189
#: data/classic/buildings.ruleset:221 data/classic/buildings.ruleset:251
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:217
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:249
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:279
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
#| "one full turn without moving are completely restored."
msgid ""
"With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically have "
"Veteran status, which means that its attack and defense strengths are "
"increased by 50%."
msgstr ""
"Kasarmud muudavad iga uue üksuse koheselt veteraniks, mis tähendab, et nende "
"üksuste kaitse- ja ründejõud suurenevad 50%. Samuti paranevad viga saanud "
"maaüksused täielikult, kui nad püsivad linnas vähemalt ühe käigu."

#: data/civ2/buildings.ruleset:190 data/civ2/buildings.ruleset:221
#: data/civ2/buildings.ruleset:251 data/classic/buildings.ruleset:193
#: data/classic/buildings.ruleset:225 data/classic/buildings.ruleset:255
#: data/sandbox/buildings.ruleset:288 data/sandbox/buildings.ruleset:320
#: data/sandbox/buildings.ruleset:350 data/civ2civ3/buildings.ruleset:285
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:317 data/civ2civ3/buildings.ruleset:347
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:221
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:253
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
#| "stay in town for one full turn without moving are completely restored."
msgid ""
"Also, damaged land units which stay in town for one full turn without moving "
"are completely restored."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteranlaevu. Samuti parandab täielikult ära viga saanud "
"laevad, mis jäävad linna vähemalt üheks käiguks."

#: data/civ2/buildings.ruleset:275 data/classic/buildings.ruleset:280
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:308
#, fuzzy
msgid ""
"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
"the number of unhappy citizens made content."
msgstr ""
"Katedraal teeb 4 õnnetut kodanikku rahulolevaks antud linnas, muutes rahu "
"säilitamise seal linnas lihtamaks. Teoloogia avastamine suurendab katedraali "
"efekti, muutes veel ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Kommunismi avastamine "
"vähendab katedraali mõju ehk rahulolevaks muudetakse üks õnnetu kodanik "
"vähem."

#: data/civ2/buildings.ruleset:305 data/classic/buildings.ruleset:310
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:338
#, fuzzy
msgid ""
"City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
"strength of units within the city against land and helicopter units.  They "
"are ineffective against airborne and sea units as well as Howitzers.  City "
"Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending unit "
"is destroyed by a land unit."
msgstr ""
"Linnamüür muudab linna kaitsmise lihtsamaks.Linnamüür kolmekordistab linnas "
"paiknevate üksuste kaitsetugevuse maa-, mere- ja helikopterirünnakute vastu. "
"Ei avalda mõju muude õhurünnakute ja haubitsa korral. Linnamüür hoiab ära "
"inimkaod, mis tekivad kaitsva üksuse hukkumisel maaüksuse rünnakus."

#: data/civ2/buildings.ruleset:314 data/classic/buildings.ruleset:319
#: data/sandbox/buildings.ruleset:414 data/civ2civ3/buildings.ruleset:411
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:347
msgid "Coastal Defense"
msgstr "Rannakaitse"

#: data/civ2/buildings.ruleset:333 data/classic/buildings.ruleset:338
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:366
msgid ""
"Increases the defense strength of units within a city by a factor of 2 when "
"defending against bombardments from enemy ships."
msgstr ""
"Tõstab linnas olevate üksuste kaitsejõudu 2 korda, kui kaitstakse vaenlase "
"laevadelt tuleva pommitamise vastu."

#: data/civ2/buildings.ruleset:357
#, fuzzy
msgid ""
"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
"after the discovery of Electronics.)  However, it does not affect citizens "
"made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Võimaldab linnaelanikel meelt lahutada, muudab sellega rahulolevaks 3 "
"õnnetut kodanikku (4 pärast elektroonika avastamist."

#: data/civ2/buildings.ruleset:383 data/multiplayer/buildings.ruleset:391
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the corruption and waste in a city by 50%, and makes the revolt cost "
"of the city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital "
"city.)"
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:387 data/classic/buildings.ruleset:394
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:395
#, fuzzy
msgid ""
"Under a Democracy, a Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless "
"that citizen is unhappy about military activity)."
msgstr ""
"Vähendab korruptsiooni ja jäätmete hulka linnas 50%. Demokraatlikus riigis "
"muudab kohus ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Samuti muudab mässu "
"algatamise kulu 4 korda suuremaks."

#: data/civ2/buildings.ruleset:446 data/classic/buildings.ruleset:453
#: data/sandbox/buildings.ruleset:561 data/civ2civ3/buildings.ruleset:558
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:451
msgid "Harbor"
msgstr "Sadam"

#: data/civ2/buildings.ruleset:466 data/classic/buildings.ruleset:473
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:471
#, fuzzy
msgid ""
"Gives one extra food resource on all Oceanic tiles. The city needs to be "
"coastal to build this improvement."
msgstr ""
"Lisab kõigile mereruudukestele ühe punkti toidutoodangut. Saab ehitada "
"ainult mereäärsetes linnades."

#: data/civ2/buildings.ruleset:500
msgid ""
"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
"Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a River "
"tile."
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:602 data/classic/buildings.ruleset:612
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Together with a Factory, a Manufacturing Plant increases the shield "
"production in a city by 100%. A Manufacturing Plant on its own increases "
"shield production by 50%."
msgstr "Koos tehasega tõstab manufaktuur linna toodangut 100%."

#: data/civ2/buildings.ruleset:636 data/civ2/buildings.ruleset:792
#: data/civ2/buildings.ruleset:955
msgid ""
"A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
"Plant."
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:645 data/classic/buildings.ruleset:666
#: data/sandbox/buildings.ruleset:788 data/civ2civ3/buildings.ruleset:786
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:650
msgid "Offshore Platform"
msgstr "Mereplatvorm"

#: data/civ2/buildings.ruleset:664 data/classic/buildings.ruleset:685
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:669
#, fuzzy
msgid ""
"Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
"city needs to be coastal to build this improvement."
msgstr ""
"Lisab 1 toodangupunkti kõigile mereruudukestele linna ümbruses. Saab ehitada "
"ainult mereäärsetes linnades."

#: data/civ2/buildings.ruleset:689 data/multiplayer/buildings.ruleset:694
#, fuzzy
msgid ""
"Makes a city the capital and the center of your government. Corruption and "
"waste in other cities is related to how far away from the capital they are, "
"except when the government is Democracy or Communism. On top of this, "
"corruption and waste in your capital itself is half of what it would "
"otherwise be (as if it had a Courthouse)."
msgstr ""
"Muudab linna riigi pealinnaks ja keskpunktiks. Korruptsiooni tase teistes "
"linnades sõltub sellest, kui kaugel on linn pealinnast (välja arvatud "
"demokraatlikus või kommunistlikus riigis). Mässu korraldamise maksumus "
"oleneb samuti kaugusest pealinnast (kõigi valitsusvormide puhul).\n"
"\n"
"Kanna oma pealinna eest pingsalt hoolt, kuna pealinna kaotamine võib "
"tähendada kodusõja puhkemist. Koos oma palee kaotamisega kaotad ka "
"kosmoselaeva."

#: data/civ2/buildings.ruleset:696 data/classic/buildings.ruleset:716
#: data/sandbox/buildings.ruleset:842 data/civ2civ3/buildings.ruleset:840
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:701
msgid ""
"The cost to enemy Diplomats and Spies of inciting a revolt in a city also "
"depends upon the city's distance from the capital (under all forms of "
"government). Your capital city itself cannot be incited to revolt, and "
"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
"the city, or sabotage your buildings."
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:714 data/classic/buildings.ruleset:739
#: data/sandbox/buildings.ruleset:933 data/civ2civ3/buildings.ruleset:902
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:724
msgid "Police Station"
msgstr "Politseimaja"

#: data/civ2/buildings.ruleset:732 data/classic/buildings.ruleset:757
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
"by the city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit. This "
"improvement has no effect under other governments."
msgstr ""
"Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses asuvate "
"sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. Muude "
"valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#: data/civ2/buildings.ruleset:740 data/classic/buildings.ruleset:768
#: data/sandbox/buildings.ruleset:958 data/civ2civ3/buildings.ruleset:927
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:750
msgid "Port Facility"
msgstr "Sõjaväesadam"

#: data/civ2/buildings.ruleset:759 data/classic/buildings.ruleset:787
#: data/sandbox/buildings.ruleset:977 data/civ2civ3/buildings.ruleset:946
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:769
msgid ""
"Allows a city to build veteran sea units.  Also, damaged sea units which "
"stay in town for one full turn without moving are completely restored."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteranlaevu. Samuti parandab täielikult ära viga saanud "
"laevad, mis jäävad linna vähemalt üheks käiguks."

#: data/civ2/buildings.ruleset:823 data/classic/buildings.ruleset:856
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1048 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1017
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:835
msgid "Research Lab"
msgstr "Uuringukeskus"

#: data/civ2/buildings.ruleset:843
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
"a city by 100%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
"increases the science production of a city by 150%."
msgstr ""
"Raamatukoguga koos tõstab uuringukeskus teadustoodangut 100%. Koos "
"raamatukogu ja ülikooliga tõstab uuringukeskus teadustoodangut 150%."

#: data/civ2/buildings.ruleset:851 data/classic/buildings.ruleset:884
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1081 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1050
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:863
msgid "SAM Battery"
msgstr "Õhutõrjesüsteem"

#: data/civ2/buildings.ruleset:869 data/classic/buildings.ruleset:902
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:881
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the defense of all units inside the city when attacked by aircraft "
"(not including helicopters or missiles)."
msgstr ""
"Tõstab kõigi linnas asuvate üksuste kaitsejõudu, kui neid ründab mõni "
"õhuüksus (välja arvatud tuumapomm)"

#: data/civ2/buildings.ruleset:893 data/classic/buildings.ruleset:926
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:905
msgid ""
"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
"defense for units in the city against non-nuclear missiles."
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:904 data/classic/buildings.ruleset:937
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1133 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1102
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:914
msgid "Sewer System"
msgstr "Kanalisatsioon"

#: data/civ2/buildings.ruleset:923 data/classic/buildings.ruleset:956
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:933
msgid ""
"Allows a city to grow larger than size 12.  An Aqueduct is first required "
"for a city to grow larger than size 8."
msgstr ""
"Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 12. Eelnevalt peab olemas olema "
"akvedukt, et oleks võimalik kasvada suuremaks, kui 8."

#: data/civ2/buildings.ruleset:929 data/classic/buildings.ruleset:964
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1159 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1128
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:941
msgid "Solar Plant"
msgstr "Päikeseelektrijaam"

#: data/civ2/buildings.ruleset:949
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
"increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
"Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
"Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production bonus."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1054 data/classic/buildings.ruleset:1097
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1342 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1274
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1074
msgid "Stock Exchange"
msgstr "Börs"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1074 data/classic/buildings.ruleset:1117
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1094
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Together with a Bank, a Stock Exchange boosts tax and luxury production in a "
"city by 50%. Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts "
"tax and luxury production in a city by 150%."
msgstr ""
"Turu ja pangaga üheskoos tõstab börs maksudest ja hüvedest saadavat tulu "
"150%."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1082 data/classic/buildings.ruleset:1125
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1370 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1302
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1102
msgid "Super Highways"
msgstr "Super kiirtee"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1101 data/classic/buildings.ruleset:1144
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1121
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increases trade resources by 50% on all tiles with roads or railroads."
msgstr ""
"Suurendab kaubanduse tootlikkust 50% ruudukestel, millel on teed või "
"raudteed."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1107 data/classic/buildings.ruleset:1152
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1404 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1336
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1127
#, fuzzy
msgid "Supermarket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ostukeskus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Supermarket"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1126 data/classic/buildings.ruleset:1171
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1423 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1355
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the food resources by 50% on each farmland tile which is being "
"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
"second time."
msgstr ""
"Tõstab linna ümbruses olevate põllumaade toidutoodangut 50%. Põllumaadeks "
"peetakse ruudukesi, mida on kaks korda niisutatud."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1151
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
"effect, as does Oracle wonder. With both Mysticism and the Oracle, 4 "
"citizens are made content. Does not affect citizens made unhappy by military "
"activity."
msgstr ""
"Muudab ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Müstika ja Oraakel muudavad selle "
"mõju kahekordseks. Kui on olemas nii müstika kui Oraakel, muudetakse "
"rahulolevaks 4 kodanikku."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1203 data/classic/buildings.ruleset:1248
#, fuzzy
msgid ""
"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
"units) despite fog-of-war. It allows all players to start building spaceship "
"parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
msgstr ""
"Mängija, kellel on see ilmaime, näeb kogu maailmakaarti. Samuti võimaldab "
"hakata ehitama kosmoselaeva osi (eeldusel, et vajalikud tehnoloogiad on "
"avastatud)."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1212 data/classic/buildings.ruleset:1257
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1550 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1452
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1231
msgid "A.Smith's Trading Co."
msgstr "A. Smithi kaubafirma"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1230
msgid ""
"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
"upkeep, for all cities."
msgstr ""
"Ehitised, mille ülalpidamiskulu on 1 kuldraha, vabastatakse "
"ülalpidamiskulust. Kehtib kõigis linnades."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1335 data/classic/buildings.ruleset:1383
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1711 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1588
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1360
msgid "Eiffel Tower"
msgstr "Eiffeli torn"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1354
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Your reputation and goodwill among other nations is recovered four times as "
"fast."
msgstr ""
"Kui sul on see ilmaime, hindavad su vastased sind kõrgemalt ja suhtuvad "
"sinusse paremini. Su reputatsioon paraneb kaks korda kiiremini."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1430 data/classic/buildings.ruleset:1479
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one content citizen happy in every city. Makes two extra content "
"citizens happy in the city containing the Hanging Gardens (that is, a total "
"of 3). In the unlikely event where there are no content citizens to get the "
"effect of Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including "
"those unhappy about military activity), making each content then happy."
msgstr ""
"Muudab igas linnas ühe rahuloleva kodanikku õnnelikuks. Linnas, kuhu on "
"rippaiad ehitatud, muudatakse lisaks veel kaks (kokku siis 3) rahulolevat "
"kodanikku õnnelikuks. Kui juhtumisi pole linnas ühtki rahulolevat kodanikku, "
"muudetakse nende asemel õnnetuid kodanikke rahulolevaks."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1458 data/classic/buildings.ruleset:1508
msgid ""
"Works as if you had a Hydro Plant in every city.  (This reduces pollution "
"and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
msgstr ""
"Annab sama efekti, nagu sul oleks hüdroelektrijaam igas linnas. (See "
"vähendab saastamist ja suurendab vabrikute ja manufaktuuride efektiivsust.)"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1506 data/classic/buildings.ruleset:1557
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two unhappy citizens content in every city (including citizens unhappy "
"about military activity)."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas linnas, kus on olemas tempel"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1512 data/classic/buildings.ruleset:1563
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1932 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1777
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1543
msgid "King Richard's Crusade"
msgstr "Kuningas Richardi ristisõda"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1531 data/classic/buildings.ruleset:1582
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1563
#, fuzzy
msgid ""
"Adds one extra shield resource on every tile around the city where it is "
"built."
msgstr ""
"Lisab selle linna, kuhu see ilmaime on ehitatud, igale ruudukesele ühe "
"toodangupunkti juurde."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1537 data/classic/buildings.ruleset:1588
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1961 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1806
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1569
msgid "Leonardo's Workshop"
msgstr "Leonardo Töökoda"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1556 data/classic/buildings.ruleset:1607
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1980 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1825
msgid "Upgrades one obsolete unit per game turn."
msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1580
#, fuzzy
msgid ""
"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
"military sea units veterans (for all cities)."
msgstr ""
"Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
"kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
"linnades)."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1604
msgid "Gives all sea units 2 additional movement points."
msgstr "Annab kõikidele mereüksustele 2 lisakäiku."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1631 data/classic/buildings.ruleset:1684
#: data/sandbox/buildings.ruleset:2061 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1906
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1669
msgid "Marco Polo's Embassy"
msgstr "Marco Polo Saatkond"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1650 data/classic/buildings.ruleset:1703
#: data/sandbox/buildings.ruleset:2080 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1925
msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
msgstr "Seda omav mängija saab kõigi mängijatega saatkonna."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1673 data/classic/buildings.ruleset:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Counts as having a Cathedral in each of your cities.  This makes 3 unhappy "
"citizens content in each city; however, it does not affect citizens made "
"unhappy by military activity.  The discovery of Theology increases the "
"effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen content.  The "
"discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, reducing by one "
"the number of unhappy citizens made content."
msgstr ""
"Sama, mis katedraali ehitamine igasse linna ehk muudab igas linnas 3 õnnetut "
"kodanikku rahulolevaks. Teoloogia avastamine suurendab katedraali efekti, "
"muutes veel ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Kommunismi avastamine vähendab "
"katedraali mõju ehk rahulolevaks muudetakse üks õnnetu kodanik vähem."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1727
msgid "Counts as having a Granary in every city."
msgstr "Nagu igasse linna viljaaida ehitamine."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1751
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Boosts science production in each city with a Library by 50%.  (Counts as "
"having a Research Lab in all of your cities.)"
msgstr ""
"Tõstab teadustoodangut 50% kõigis linnades, kus on olemas raamatukogu. (Nagu "
"oleks igas su linnas teaduslabor.)"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1782 data/classic/buildings.ruleset:1838
#: data/sandbox/buildings.ruleset:2319 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2124
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1830
msgid "Statue of Liberty"
msgstr "Vabadussammas"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1807 data/classic/buildings.ruleset:1863
#: data/sandbox/buildings.ruleset:2346 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2151
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1856
msgid "Sun Tzu's War Academy"
msgstr "Sun Tzu Sõjaakadeemia"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1827
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"All your new military land units become veterans (for all cities).  The "
"chance of a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% "
"to 100%."
msgstr ""
"Kõik uued maaüksused saavad koheselt veteranideks (kõigis linnades). "
"Tõenäosus lahingu järel veteraniks saamiseks tõuseb 50% pealt 100% peale."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1852 data/classic/buildings.ruleset:1908
msgid "All your units regain two extra hitpoints per turn."
msgstr "Kõik su üksused taastavad kaks lisa-tervisepunkti käigus."

#: data/civ2/buildings.ruleset:1883 data/classic/buildings.ruleset:1931
#, fuzzy
msgid ""
"Counts as a Police Station in every city. (That is, for each city, it "
"reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
"by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic -- in other words, it "
"neutralizes the unhappiness caused by a single military unit per city. This "
"wonder has no effect under other governments.)"
msgstr ""
"Sama, mis igas linnas politseimaja omamine. (See tähendab, vähendab igas "
"linnas linnapiiridest väljaspool olevate sõjaväeüksuste õnnetut meeleolu "
"demokraatia ajal 2, vabariigi ajal 1 võrra. Teiste valitsemisviiside puhul "
"ei ole sellest ilmaimest mitte midagi kasu.)"

#: data/civ2/buildings.ruleset:1893
msgid "Capitalization"
msgstr ""

#: data/civ2/buildings.ruleset:1909
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production "
#| "to Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
#| "coins!)."
msgid ""
"This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
"Capitalization means its shield production is converted to tax output "
"(money)."
msgstr ""
"See pole tavaline arengusamm. Rahatrüki alustamisel muudetakse toodang "
"maksudeks."

#: data/civ2/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Civ2 ruleset"
msgstr "Laen reeglistikke"

#: data/civ2/game.ruleset:38
msgid ""
"You are playing with civ2 style rules. These are somewhat close to classic "
"(old default) Freeciv rules, but with some additions, and without certain "
"more recent changes."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:85
msgid ""
"Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
"slightly more unhappiness."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:108
msgid ""
"Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms of "
"government."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:133
#, fuzzy
msgid ""
"Monarchy suffers the same small amount of corruption and waste that the "
"Republic does."
msgstr ""
"Monarhilises valitsuses on valitsusjuhiks kuningas või kuninganna, kelle "
"ametikoht on päritav.\n"
"\n"
"Monarhial on sama korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui Vabariigil."

#: data/civ2/governments.ruleset:159
msgid ""
"Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
"capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
"corruption."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:168 data/civ2/techs.ruleset:363
#: data/sandbox/governments.ruleset:274 data/civ2civ3/governments.ruleset:273
#: data/multiplayer/governments.ruleset:217 data/multiplayer/techs.ruleset:367
msgid "Fundamentalism"
msgstr "Fundamentalism"

#: data/civ2/governments.ruleset:178 data/sandbox/governments.ruleset:284
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:283
#: data/multiplayer/governments.ruleset:227
#, fuzzy, c-format
msgid "High Priest %s"
msgstr "Ülempreester"

#: data/civ2/governments.ruleset:179 data/sandbox/governments.ruleset:285
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:284
#: data/multiplayer/governments.ruleset:228
#, fuzzy, c-format
msgid "High Priestess %s"
msgstr "Ülempreestrinna"

#: data/civ2/governments.ruleset:181 data/sandbox/governments.ruleset:287
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:286
#: data/multiplayer/governments.ruleset:230
msgid ""
"Fundamentalism is a form of government organized around a central set of "
"beliefs. The beliefs, usually religious in nature, form a rigid guideline "
"for actions and reactions of both the rulers and the people."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:186 data/sandbox/governments.ruleset:292
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:291
#: data/multiplayer/governments.ruleset:235
msgid ""
"In a fundamentalist society, the people and the rulers are entirely devoted "
"to their beliefs, and are usually willing to die to preserve them."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:190 data/sandbox/governments.ruleset:296
#: data/civ2civ3/governments.ruleset:295
#: data/multiplayer/governments.ruleset:239
msgid ""
"Improvements that normally convert unhappy citizens to content citizens, "
"produce `tithes' (gold) equivalent to the number of people they would "
"convert, and require no maintenance."
msgstr ""

#: data/civ2/governments.ruleset:237
#, fuzzy
msgid ""
"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
"potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
"Democracy, but citizens become very upset during wars."
msgstr ""
"Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
"teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
"võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
"puudub korruptsioon, kuid kodanikud ärrituvad sõdade ajal."

#: data/civ2/nations.ruleset:135 data/nation/american.ruleset:50
#: data/nation/dutch.ruleset:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Reverend %s"
msgstr "Pastor"

#: data/civ2/nations.ruleset:135 data/nation/american.ruleset:50
#: data/nation/dutch.ruleset:40
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Reverend %s"
msgstr "President"

#: data/civ2/nations.ruleset:403 data/nation/carthaginian.ruleset:5
msgid "Carthaginian"
msgstr "Kartaagolane"

#: data/civ2/nations.ruleset:404 data/nation/carthaginian.ruleset:6
msgid "?plural:Carthaginians"
msgstr "?plural:Kartaagolased"

#: data/civ2/nations.ruleset:406
#, fuzzy
msgid ""
"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BC. Carthage was destroyed "
"by Rome in 146 BC."
msgstr ""
"Kartaagolased, Foiniikia kaupmeeste järeltulijad, olid 5. - 2. saj. e.m.a. "
"vahemereäärse impeeriumi valitsejad. Kartaago hävitati roomlaste poolt 146."
"a. e.m.a."

#: data/civ2/nations.ruleset:440 data/nation/celtic.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Celts"
msgstr "?plural:Gallid"

#: data/civ2/nations.ruleset:442 data/nation/celtic.ruleset:8
msgid ""
"The Celts were an Indo-European ethno-linguistic complex in Western Europe, "
"probably originating from the area between the upper Rhine and upper Danube, "
"from the Urnfield culture and the western group of the Hallstatt culture. "
"The Celts were known as cruel and savage warriors who terrorized the ancient "
"civilized peoples of Europe and Asia Minor. The Celts colonized much of "
"Europe and had a large influence on the development of European civilization."
msgstr ""

#: data/civ2/nations.ruleset:458 data/nation/celtic.ruleset:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Great Warrior %s"
msgstr "Suur Vaarao"

#: data/civ2/nations.ruleset:458 data/nation/celtic.ruleset:39
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Great Warrior %s"
msgstr "Suurkhaan"

#: data/civ2/nations.ruleset:459 data/nation/celtic.ruleset:40
#: data/nation/khmer.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Brother %s"
msgstr "Vend"

#: data/civ2/nations.ruleset:459 data/nation/celtic.ruleset:40
#: data/nation/khmer.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Sister %s"
msgstr "Õde"

#: data/civ2/nations.ruleset:462 data/nation/celtic.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "High Druid %s"
msgstr "Druiid"

#: data/civ2/nations.ruleset:462 data/nation/celtic.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:High Druid %s"
msgstr "President"

#: data/civ2/nations.ruleset:779 data/nation/english.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Lord Protector %s"
msgstr "Lordprotektor"

#: data/civ2/nations.ruleset:779 data/nation/english.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Lady Protector %s"
msgstr "Lordprotektor"

#: data/civ2/nations.ruleset:895 data/civ2/nations.ruleset:1024
#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/german.ruleset:34
#: data/nation/italian.ruleset:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Archbishop %s"
msgstr "Peapiiskop"

#: data/civ2/nations.ruleset:895 data/civ2/nations.ruleset:1024
#: data/nation/german.ruleset:34
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Archbishop %s"
msgstr "Konsul"

#: data/civ2/nations.ruleset:1333 data/nation/indian.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Guru %s"
msgstr "kasutajanimi %s, "

#: data/civ2/nations.ruleset:1333 data/nation/indian.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Guru %s"
msgstr "President"

#: data/civ2/nations.ruleset:1416 data/nation/japanese.ruleset:6
msgid "?plural:Japanese"
msgstr "Jaapanlased"

#: data/civ2/nations.ruleset:1418
msgid ""
"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
"century BC by the ancestral Emperor Jimmu."
msgstr ""
"Traditsioonilise jaapani mütoloogia kohaselt loodi Jaapan 7. saj. e.m.a "
"iidse keisri Jimmu poolt."

#: data/civ2/nations.ruleset:1429 data/nation/aztec.ruleset:30
#: data/nation/brazilian.ruleset:30 data/nation/byzantium.ruleset:31
#: data/nation/ethiopian.ruleset:27 data/nation/japanese.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Empress %s"
msgstr "Imperaator"

#: data/civ2/nations.ruleset:1430 data/nation/japanese.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Shogun %s"
msgstr "Šogun"

#: data/civ2/nations.ruleset:1430 data/nation/japanese.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Shogun %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ2/nations.ruleset:1601 data/nation/persian.ruleset:6
msgid "?plural:Persians"
msgstr "Pärslased"

#: data/civ2/nations.ruleset:1603
#, fuzzy
msgid ""
"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BC to 330 BC; the "
"second (Sassanid) from 226 AD to 642 AD."
msgstr ""
"Esimene Pärsia (Achaemenidi) impeerium eksisteeris aastast 550 e.m.a kuni "
"330 e.m.a, teine (Sassaniidi) kestis aastast 226 m.a.j kuni 642 m.a.j."

#: data/civ2/nations.ruleset:1614 data/nation/persian.ruleset:25
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Shah"
msgstr "šahh"

#: data/civ2/nations.ruleset:1614 data/nation/persian.ruleset:25
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Shahbanu"
msgstr "keisrinna"

#: data/civ2/nations.ruleset:1615 data/nation/persian.ruleset:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Ayatollah %s"
msgstr "ajatolla"

#: data/civ2/nations.ruleset:1615 data/nation/persian.ruleset:26
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Ayatollah %s"
msgstr "Konsul"

#: data/civ2/nations.ruleset:1755 data/nation/byzantium.ruleset:30
#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/portuguese.ruleset:32
#: data/nation/russian.ruleset:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Patriarch %s"
msgstr "Patriarh"

#: data/civ2/nations.ruleset:1755 data/nation/byzantium.ruleset:30
#: data/nation/ethiopian.ruleset:26 data/nation/russian.ruleset:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Matriarch %s"
msgstr "Matriarh"

#: data/civ2/nations.ruleset:1830 data/nation/sioux.ruleset:5
msgid "Sioux"
msgstr "Siuu"

#: data/civ2/nations.ruleset:1831 data/nation/sioux.ruleset:6
msgid "?plural:Sioux"
msgstr "Siuud"

#: data/civ2/nations.ruleset:1833 data/nation/sioux.ruleset:8
msgid ""
"The Sioux was a North American nation that fought several decisive battles "
"against the United States. It consisted of three distinct groups of tribes: "
"the Lakota, the Dakota and the Nakota."
msgstr ""
"Siuud olid Põhja-Ameerika rahvus, kes pidas mitu otsustavat lahingut "
"Ameerika Ühendriikide vastu. See rahvus koosnes kolmest erinevast hõimude "
"grupist - Lakotad, Dakotad ja Nakotad."

#: data/civ2/nations.ruleset:1925 data/nation/spanish.ruleset:6
msgid "?plural:Spanish"
msgstr "Hispaanlased"

#: data/civ2/nations.ruleset:1927 data/nation/spanish.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
"Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
"Moslems. The Reconquista was completed in 1492, the same year Columbus "
"sailed. Spain then went on to create an empire on which the sun never set."
msgstr ""
"Praegune Hispaania riik loodi, kui Castille'i ja Aragoni kuningriikide "
"valitsejate juhtumisel vallutati moslemitelt tagasi Ibeeria poolsaar. "
"Reconquista viidi lõpule aastal 1492 m.a.j, samal aastal, kui Kolumbus "
"lahkus Euroopa kallastelt"

#: data/civ2/nations.ruleset:1941 data/nation/spanish.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Caudillo %s"
msgstr "Caudillo"

#: data/civ2/nations.ruleset:1941 data/nation/spanish.ruleset:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Caudilla %s"
msgstr "Caudilla"

#: data/civ2/nations.ruleset:1942 data/nation/french.ruleset:44
#: data/nation/spanish.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Cardinal %s"
msgstr "Kardinal"

#: data/civ2/nations.ruleset:1942
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Cardinal %s"
msgstr "Konsul"

#: data/civ2/nations.ruleset:2001 data/nation/viking.ruleset:5
msgid "Viking"
msgstr "Viiking"

#: data/civ2/nations.ruleset:2002 data/nation/viking.ruleset:6
msgid "?plural:Vikings"
msgstr "Viikingid"

#: data/civ2/nations.ruleset:2004
#, fuzzy
msgid ""
"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 AD and "
"1100 AD. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
"and a short-lived kingdom in Sicily."
msgstr ""
"Viikingid röövisid ja kauplesid Euroopa kallastel aastate 800 AD ja 1100 AD "
"vahel. Viikingitest rüüstajad said lõpuks Normandia, Venemaa ja lühiajalise "
"Sitsiila kuningriigi valitsejateks."

#: data/civ2/nations.ruleset:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Jarl"
msgstr "Patrulli"

#: data/civ2/nations.ruleset:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:%s Jarl"
msgstr "Seltsimees"

#: data/civ2/techs.ruleset:134 data/classic/techs.ruleset:134
#: data/sandbox/techs.ruleset:136 data/civ2civ3/techs.ruleset:135
#: data/multiplayer/techs.ruleset:134
msgid "Amphibious Warfare"
msgstr "Amfiibne sõjavarustus"

#: data/civ2/techs.ruleset:223 data/classic/techs.ruleset:223
#: data/sandbox/techs.ruleset:226 data/civ2civ3/techs.ruleset:225
#: data/multiplayer/techs.ruleset:223
msgid "Combined Arms"
msgstr "Kombineeritud Relvad"

#: data/civ2/techs.ruleset:245 data/classic/techs.ruleset:245
#: data/multiplayer/techs.ruleset:245
msgid "Reduces the effect of Cathedrals."
msgstr "Vähendab katedraalide efekti."

#: data/civ2/techs.ruleset:270
#, fuzzy
msgid "Allows Settlers and Engineers to build fortresses."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada kindluseid.\n"

#: data/civ2/techs.ruleset:289 data/classic/techs.ruleset:292
#: data/sandbox/techs.ruleset:294 data/civ2civ3/techs.ruleset:293
#: data/multiplayer/techs.ruleset:292 server/report.c:178
msgid "Economics"
msgstr "Ökonoomika"

#: data/civ2/techs.ruleset:303 data/classic/techs.ruleset:306
msgid "Improves the effect of Colosseums."
msgstr "Suurendab kolosseumide efekti."

#: data/civ2/techs.ruleset:322 data/classic/techs.ruleset:325
#: data/sandbox/techs.ruleset:332 data/civ2civ3/techs.ruleset:329
#: data/multiplayer/techs.ruleset:325
msgid "Environmentalism"
msgstr "Rohelised"

#: data/civ2/techs.ruleset:330 data/classic/techs.ruleset:333
#: data/sandbox/techs.ruleset:340 data/civ2civ3/techs.ruleset:337
#: data/multiplayer/techs.ruleset:335
msgid "Espionage"
msgstr "Spionaaž"

#: data/civ2/techs.ruleset:387 data/classic/techs.ruleset:382
#: data/sandbox/techs.ruleset:391 data/civ2civ3/techs.ruleset:386
#: data/multiplayer/techs.ruleset:391
msgid "Guerilla Warfare"
msgstr "Geriljavõitlus"

#: data/civ2/techs.ruleset:443 data/classic/techs.ruleset:439
#: data/sandbox/techs.ruleset:446 data/civ2civ3/techs.ruleset:441
#: data/multiplayer/techs.ruleset:448
msgid "Laser"
msgstr "Laser"

#: data/civ2/techs.ruleset:451 data/classic/techs.ruleset:447
#: data/sandbox/techs.ruleset:454 data/civ2civ3/techs.ruleset:449
#: data/multiplayer/techs.ruleset:456
msgid "Leadership"
msgstr "Juhtimine"

#: data/civ2/techs.ruleset:467 data/classic/techs.ruleset:463
#: data/sandbox/techs.ruleset:470 data/civ2civ3/techs.ruleset:465
#: data/multiplayer/techs.ruleset:472
msgid "Machine Tools"
msgstr ""

#: data/civ2/techs.ruleset:531 data/classic/techs.ruleset:528
#: data/sandbox/techs.ruleset:539 data/civ2civ3/techs.ruleset:534
#: data/multiplayer/techs.ruleset:536
msgid "Miniaturization"
msgstr "Miniaturiseerimine"

#: data/civ2/techs.ruleset:539 data/classic/techs.ruleset:536
#: data/sandbox/techs.ruleset:552 data/civ2civ3/techs.ruleset:547
#: data/multiplayer/techs.ruleset:544
msgid "Mobile Warfare"
msgstr "Mobiilne sõjandus"

#: data/civ2/techs.ruleset:555 data/classic/techs.ruleset:552
#: data/sandbox/techs.ruleset:568 data/civ2civ3/techs.ruleset:563
#: data/multiplayer/techs.ruleset:560
msgid "Monotheism"
msgstr "Monoteism"

#: data/civ2/techs.ruleset:594 data/classic/techs.ruleset:591
#: data/sandbox/techs.ruleset:615 data/civ2civ3/techs.ruleset:602
#: data/multiplayer/techs.ruleset:599
msgid "Gives sea units one extra move."
msgstr "Annab mereüksustele ühe lisakäigu."

#: data/civ2/techs.ruleset:601 data/classic/techs.ruleset:598
#: data/sandbox/techs.ruleset:622 data/civ2civ3/techs.ruleset:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
#| "immediate advance."
msgid ""
"Great philosophers from all the world join your civilization: you learn %s "
"immediately."
msgstr ""
"Suured filosoofid üle kogu maailma ühinevad sinu tsivilisatsiooniga — sa "
"saad kohe ühe tehnoloogia."

#: data/civ2/techs.ruleset:623 data/classic/techs.ruleset:620
#: data/sandbox/techs.ruleset:644 data/civ2civ3/techs.ruleset:631
#: data/multiplayer/techs.ruleset:628
msgid "Polytheism"
msgstr "Polüteism"

#: data/civ2/techs.ruleset:645
#, fuzzy
msgid "Allows Settlers and Engineers to build airbases."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada lennuvälju.\n"

#: data/civ2/techs.ruleset:654
#, fuzzy
msgid "Allows Settlers and Engineers to upgrade roads to railroads."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada lennuvälju.\n"

#: data/civ2/techs.ruleset:677 data/classic/techs.ruleset:678
#: data/sandbox/techs.ruleset:711 data/civ2civ3/techs.ruleset:696
#: data/multiplayer/techs.ruleset:684
msgid "Refrigeration"
msgstr "Külmutamine"

#: data/civ2/techs.ruleset:683
#, fuzzy
#| msgid "* Allows %s to upgrade irrigation to farmland.\n"
msgid ""
"Allows Settlers and Engineers to upgrade irrigation systems to farmland."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s uuendada niisutuse põllumaaks.\n"

#: data/civ2/techs.ruleset:704 data/classic/techs.ruleset:706
#: data/sandbox/techs.ruleset:750 data/civ2civ3/techs.ruleset:725
#: data/multiplayer/techs.ruleset:712
msgid "Sanitation"
msgstr "Hügieen"

#: data/civ2/techs.ruleset:712 data/classic/techs.ruleset:714
#: data/sandbox/techs.ruleset:758 data/civ2civ3/techs.ruleset:733
#: data/multiplayer/techs.ruleset:720
msgid "Seafaring"
msgstr "Merel sõitmine"

#: data/civ2/techs.ruleset:728 data/classic/techs.ruleset:730
#: data/sandbox/techs.ruleset:774 data/civ2civ3/techs.ruleset:749
#: data/multiplayer/techs.ruleset:736
msgid "Stealth"
msgstr "Radarikaitse"

#: data/civ2/techs.ruleset:760 data/classic/techs.ruleset:762
#: data/sandbox/techs.ruleset:810 data/civ2civ3/techs.ruleset:785
#: data/multiplayer/techs.ruleset:768
msgid "Tactics"
msgstr "Taktika"

#: data/civ2/techs.ruleset:792 data/classic/techs.ruleset:795
#: data/sandbox/techs.ruleset:846 data/civ2civ3/techs.ruleset:821
#: data/multiplayer/techs.ruleset:800
msgid "Theology"
msgstr "Teoloogia"

#: data/civ2/techs.ruleset:798 data/classic/techs.ruleset:801
#: data/sandbox/techs.ruleset:852 data/civ2civ3/techs.ruleset:827
#: data/multiplayer/techs.ruleset:806
msgid "Improves the effect of Cathedrals."
msgstr "Suurendab katedraalide mõju."

#: data/civ2/techs.ruleset:825 data/classic/techs.ruleset:828
#: data/sandbox/techs.ruleset:882 data/civ2civ3/techs.ruleset:857
#: data/multiplayer/techs.ruleset:833
msgid "Warrior Code"
msgstr "Sõdalase Koodeks"

#: data/civ2/terrain.ruleset:261 data/classic/terrain.ruleset:413
#: data/sandbox/terrain.ruleset:421 data/civ2civ3/terrain.ruleset:420
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:407
msgid "Glacier"
msgstr "Liustik"

#: data/civ2/terrain.ruleset:303 data/classic/terrain.ruleset:458
#: data/sandbox/terrain.ruleset:466 data/civ2civ3/terrain.ruleset:465
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:450
msgid ""
"Glaciers are found only in the most northerly or southerly reaches of the "
"world.  They are very cold, and hence difficult to work with."
msgstr ""
"Liustikud leiduvad ainult maa kõige põhja- ja lõunapoolsemates otsades.  Nad "
"on väga külmad, sellepärast on nendega keeruline tegeleda."

#: data/civ2/terrain.ruleset:917 data/alien/terrain.ruleset:676
msgid "?gui_type:Build Land base"
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:920 data/alien/terrain.ruleset:679
#, fuzzy
#| msgid "Build Airbase"
msgid "?gui_type:Build Airforce base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1131
msgid ""
"The pollution can only be cleared by dispatching Settlers or Engineers with "
"the \"clean pollution\" order."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1134 data/classic/terrain.ruleset:1353
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1412 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1411
msgid ""
"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
"Center."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1195 data/classic/terrain.ruleset:1414
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1475 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1474
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1389
msgid ""
"Later in the game, helicopters may also enter villages, but overflight by "
"other aircraft will cause the villagers to take fright and disband."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1201 data/classic/terrain.ruleset:1420
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1511 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1480
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1395
#, fuzzy
msgid "Farmland"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Põllumaa\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Talumaa"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1222 data/classic/terrain.ruleset:1441
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1534 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1503
#, no-c-format
msgid ""
"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
"Supermarket, a farmland tile provides 50% more food. (Hence, farmland is "
"only useful on tiles which with irrigation yield 2 or more food.)"
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1228
msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1258
msgid ""
"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
"recovers a quarter of its hit points."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1269 data/civ2/units.ruleset:24
#: data/classic/terrain.ruleset:1520 data/classic/units.ruleset:30
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1744 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1670
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1492 data/multiplayer/units.ruleset:30
msgid "Airbase"
msgstr "Lennubaas"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1293 data/classic/terrain.ruleset:1543
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1515
msgid ""
"Airbases allow your air units to land and refuel outside cities. Air units "
"in an airbase may be attacked also by land units."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1296 data/classic/terrain.ruleset:1546
#: data/sandbox/terrain.ruleset:41 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
#: data/alien/terrain.ruleset:1054 data/multiplayer/terrain.ruleset:1518
#, fuzzy
msgid "Units can paradrop from this tile."
msgstr "* Võib puhastada kaardiruute tuumajäätmetest.\n"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1362 data/classic/terrain.ruleset:1666
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1942 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1834
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1638
#, fuzzy
msgid ""
"A railroad also increases any shield resources produced by a tile by half. A "
"tile whose road is upgraded to a railroad retains any trade bonus from the "
"road as well."
msgstr " - Mõnel maastiku tüübil suurendab tee saadavaid kaubandusressurse."

#: data/civ2/terrain.ruleset:1366 data/classic/terrain.ruleset:1670
#: data/sandbox/terrain.ruleset:1946 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1838
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1642
msgid ""
"City center tiles with roads are automatically upgraded to railroads when "
"you learn the Railroad technology."
msgstr ""

#: data/civ2/terrain.ruleset:1389 data/classic/terrain.ruleset:1692
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1664
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any land terrain type may have a River on it.  A River adds 1 trade to the "
"resources produced by that tile.  It also increases a tile's defense factor "
"by 50%.  Finally, land units may move along a River (but not diagonally) for "
"fast travel."
msgstr ""
"Jõgi võib olla kõigil maastiku tüüpidel peale ookeani.  Jõgi annab 1 "
"kaubanduspunkti lisaks oma kaardiruudule.  Samuti suurendab see kaardiruudu "
"kaitsefaktorit 50% võrra.  Veel saavad maaväed liikuda piki jõge (mitte "
"diagonaalis) 1/3 käigupunktiga.\n"
"\n"
"Teid ja raudteid saab jõgedele ehitada siis, kui su tsivilisatsioon avastab "
"sillaehituse kunsti."

#: data/civ2/terrain.ruleset:1442 data/classic/terrain.ruleset:1745
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2070 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1960
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1717
msgid "Furs"
msgstr "Karusnahk"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1484 data/classic/terrain.ruleset:1787
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2112 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2002
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1759
msgid "Fruit"
msgstr "Puuvili"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1512 data/classic/terrain.ruleset:1815
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2140 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2030
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1787
msgid "Buffalo"
msgstr "Pühvel"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1526 data/classic/terrain.ruleset:1829
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2154 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2044
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1801
msgid "Wheat"
msgstr "Nisu"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1554 data/classic/terrain.ruleset:1857
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2183 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2073
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1829
msgid "Peat"
msgstr "Turvas"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1568 data/classic/terrain.ruleset:1871
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2197 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2087
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1843
msgid "Pheasant"
msgstr "Faasan"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1596 data/classic/terrain.ruleset:1899
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2225 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2115
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1871
msgid "Ivory"
msgstr "Elevandiluu"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1610 data/classic/terrain.ruleset:1913
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2239 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2129
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1885
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:300
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:34
#, fuzzy
msgid "Silk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Siid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Siiditrükk\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Siid"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1624 data/classic/terrain.ruleset:1927
#: data/sandbox/game.ruleset:669 data/sandbox/terrain.ruleset:2253
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:2143 data/multiplayer/terrain.ruleset:1899
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
#, fuzzy
msgid "Spice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vürts\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Spice"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1638 data/classic/terrain.ruleset:1941
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2267 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2157
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1913
msgid "Whales"
msgstr "Vaalad"

#: data/civ2/terrain.ruleset:1652 data/classic/terrain.ruleset:1955
#: data/sandbox/terrain.ruleset:2281 data/civ2civ3/terrain.ruleset:2171
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1927
#, fuzzy
msgid "Wine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Vein\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Alkohol"

#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
#: data/sandbox/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:33
#: data/multiplayer/units.ruleset:32
#, fuzzy
#| msgid "Attack:"
msgid "AirAttacker"
msgstr "Rünnak:"

#: data/civ2/units.ruleset:26 data/classic/units.ruleset:32
#: data/sandbox/units.ruleset:33 data/civ2civ3/units.ruleset:33
#: data/multiplayer/units.ruleset:32
#, fuzzy
msgid "Very bad at attacking AEGIS."
msgstr "Parimad ründeüksused"

#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
#: data/multiplayer/units.ruleset:33
#, fuzzy
msgid "Horse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Hobused\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/civ2/units.ruleset:27 data/classic/units.ruleset:33
#: data/multiplayer/units.ruleset:33
msgid "Attack value halved when attacking Pikemen."
msgstr ""

#. TRANS: unit type
#: data/civ2/units.ruleset:28 data/civ2/units.ruleset:1534
#: data/classic/units.ruleset:34 data/classic/units.ruleset:1491
#: data/sandbox/units.ruleset:1755 data/civ2civ3/units.ruleset:1698
#: data/multiplayer/units.ruleset:34 data/multiplayer/units.ruleset:1603
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: data/civ2/units.ruleset:28 data/classic/units.ruleset:34
#: data/multiplayer/units.ruleset:34
msgid "Defends very badly against Fighters."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:34 data/civ2/units.ruleset:936
#: data/classic/units.ruleset:41 data/classic/units.ruleset:966
#: data/sandbox/units.ruleset:50 data/sandbox/units.ruleset:1136
#: data/civ2civ3/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:1080
#: data/alien/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:41
#: data/multiplayer/units.ruleset:1006
msgid "Paratroopers"
msgstr "Langevarjurid"

#: data/civ2/units.ruleset:34 data/classic/units.ruleset:41
#: data/sandbox/units.ruleset:50 data/civ2civ3/units.ruleset:44
#: data/alien/units.ruleset:33 data/multiplayer/units.ruleset:41
#, fuzzy
msgid "Can be paradropped from a friendly city or suitable base."
msgstr "* Võib langevarjutada sõbralikust linnast (Raadius: %d).\n"

#: data/civ2/units.ruleset:35 data/civ2/units.ruleset:901
#: data/classic/units.ruleset:42 data/classic/units.ruleset:931
#: data/sandbox/units.ruleset:51 data/sandbox/units.ruleset:1099
#: data/civ2civ3/units.ruleset:45 data/civ2civ3/units.ruleset:1043
#: data/multiplayer/units.ruleset:42 data/multiplayer/units.ruleset:971
msgid "Marines"
msgstr "Merejalaväelased"

#: data/civ2/units.ruleset:151 data/classic/units.ruleset:158
#: data/multiplayer/units.ruleset:158
#, fuzzy
msgid "  * Can be airlifted from a suitable city."
msgstr "* Saab ehitada, kui linnas on olemas %s.\n"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/civ2/units.ruleset:167 data/classic/units.ruleset:178
#: data/sandbox/units.ruleset:223 data/civ2civ3/units.ruleset:210
#: data/multiplayer/units.ruleset:178
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Helicopter"
msgstr "Helikopter"

#: data/civ2/units.ruleset:473
msgid ""
"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
"if its supporting city runs out of food. Settlers require twice as much food "
"per turn under Republic, Democracy, Communism, or Fundamentalism."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:481 data/classic/units.ruleset:543
#: data/sandbox/units.ruleset:631 data/civ2civ3/units.ruleset:617
#: data/multiplayer/units.ruleset:544
msgid "Engineers"
msgstr "Insenerid"

#: data/civ2/units.ruleset:512
#, fuzzy
msgid ""
"Engineers are similar to Settlers, but they work twice as fast and move "
"twice as fast.  Engineers may also perform major terrain transformations "
"(for example, converting Tundra into Desert) which are beyond the "
"capabilities of Settlers; see the Terrain Alterations section for more "
"details."
msgstr ""
"Insenerid on asunike sarnased, kuid nad töötavad ja liiguvad kaks korda "
"kiiremini. Insenerid oskavad ka ette võtta ulatuslikumaid maastikumuudatusi "
"(näiteks tundra kõrbeks muutmine), millega aga asunikud hakkama ei saa.\n"
"\n"
"Nõuanne 1: Uuenda asunikud võimalikult kiiresti insenerideks, kuna "
"inseneride ülalpidamine on sama kulukas, kui asunike ülalpidamine.\n"
"\n"
"Nõuanne 2: Kui sa suudad valmis ehitada Leonardo töökoja, siis avasta "
"Lõhkeained enne töökoja iganemist. Niiviisi uuendatakse su asunikud "
"insenerideks tasuta."

#: data/civ2/units.ruleset:518
msgid ""
"TIP 1:  Upgrade Settlers to Engineers when possible, as Engineers require "
"the same resources as ordinary Settlers."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:521
msgid ""
"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Settler units will be "
"upgraded for free."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:528 data/classic/units.ruleset:597
#: data/sandbox/units.ruleset:722 data/civ2civ3/units.ruleset:667
#: data/multiplayer/units.ruleset:598
msgid "Warriors"
msgstr "Sõdalased"

#: data/civ2/units.ruleset:596 data/classic/units.ruleset:665
#: data/sandbox/units.ruleset:790 data/civ2civ3/units.ruleset:735
#: data/multiplayer/units.ruleset:666
msgid "Archers"
msgstr "Vibumehed"

#: data/civ2/units.ruleset:626 data/classic/units.ruleset:695
#: data/multiplayer/units.ruleset:696
msgid ""
"Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value as well "
"as decent defense."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:668 data/classic/units.ruleset:737
#: data/sandbox/units.ruleset:862 data/civ2civ3/units.ruleset:807
#: data/multiplayer/units.ruleset:738
msgid "Pikemen"
msgstr "Piigimehed"

#: data/civ2/units.ruleset:702 data/classic/units.ruleset:771
#: data/sandbox/units.ruleset:892 data/civ2civ3/units.ruleset:837
#: data/multiplayer/units.ruleset:772
msgid ""
"Equipped with long pikes, Pikemen replaces Phalanx as the preferred city "
"defender."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:739 data/classic/units.ruleset:808
#: data/sandbox/units.ruleset:929 data/civ2civ3/units.ruleset:874
#: data/multiplayer/units.ruleset:809
msgid ""
"Musketeers are infantry equipped with early firearms and replace Pikemen as "
"the preferred city defender."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:746 data/sandbox/units.ruleset:1056
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1001 data/multiplayer/units.ruleset:816
msgid "Fanatics"
msgstr "Fanaatikud"

#: data/civ2/units.ruleset:777 data/sandbox/units.ruleset:1090
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1034 data/multiplayer/units.ruleset:847
msgid "Fanatics are warriors extremely devoted to a higher cause."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:779 data/multiplayer/units.ruleset:849
msgid ""
"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
"shields for upkeep."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:785 data/classic/units.ruleset:815
#: data/sandbox/units.ruleset:1010 data/civ2civ3/units.ruleset:955
#: data/multiplayer/units.ruleset:855
msgid "Partisan"
msgstr "Sissid"

#: data/civ2/units.ruleset:815 data/classic/units.ruleset:845
#: data/sandbox/units.ruleset:1042 data/civ2civ3/units.ruleset:987
#: data/multiplayer/units.ruleset:885
msgid ""
"Partisans are guerilla fighters who are experts at using the terrain to "
"their advantage."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:818 data/classic/units.ruleset:848
#: data/multiplayer/units.ruleset:888
#, fuzzy
msgid ""
"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
"-- but only under these conditions:\n"
" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
" - You must be the player who originally built the city.\n"
" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
" - You must run either a Democracy or a Communist government."
msgstr ""
"Kui sinu linn vallutatakse, antakse sulle tasuta teatav hulk sisse, kuid "
"ainult neil tingimustel:\n"
"\n"
"- Vähemalt üks mängija peab olema avastanud geriljavõitluse.\n"
"\n"
"- Sa pead olema selle linna ise ehitanud.\n"
"\n"
"- Samuti peab olema avastatud kommunism ja püssirohi.\n"
"\n"
"- SU valitsus peab olema kas demokraatlik või kommunistlik."

#: data/civ2/units.ruleset:829 data/classic/units.ruleset:859
#: data/sandbox/units.ruleset:972 data/civ2civ3/units.ruleset:917
#: data/multiplayer/units.ruleset:899
msgid "Alpine Troops"
msgstr "Alpi sõdurid"

#: data/civ2/units.ruleset:859 data/classic/units.ruleset:889
#: data/sandbox/units.ruleset:1004 data/civ2civ3/units.ruleset:949
#: data/multiplayer/units.ruleset:929
msgid "Alpine Troops are highly mobile units as well as excellent defenders."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:931 data/classic/units.ruleset:961
#: data/sandbox/units.ruleset:1131 data/civ2civ3/units.ruleset:1075
#: data/multiplayer/units.ruleset:1001
msgid "Marines are infantry who are experts at marine warfare."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:966 data/classic/units.ruleset:996
#: data/multiplayer/units.ruleset:1036
msgid ""
"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city or "
"airbase, Paratroopers who have not expended any movement points can paradrop "
"directly to any tile in range, and be immediately ready to act there. "
"(Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a tile "
"occupied by enemy units are easy targets!)"
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1007 data/classic/units.ruleset:1037
#: data/multiplayer/units.ruleset:1077
#, fuzzy
msgid ""
"The Mechanized Infantry has the strongest defensive strength of any land "
"unit, but is only available near the end of the technology tree."
msgstr ""
"Mehaniseeritud jalavägi; sel üksusel on kõige tugevam kaitsevõime kõigest "
"maaväest, kuid see on kättesaadav alles tehnoloogiapuu lõpus."

#: data/civ2/units.ruleset:1014 data/classic/units.ruleset:1044
#: data/sandbox/units.ruleset:1218 data/civ2civ3/units.ruleset:1162
#: data/multiplayer/units.ruleset:1084
msgid "Horsemen"
msgstr "Ratsanikud"

#: data/civ2/units.ruleset:1044 data/classic/units.ruleset:1074
#: data/sandbox/units.ruleset:1248 data/civ2civ3/units.ruleset:1192
#: data/multiplayer/units.ruleset:1114
msgid ""
"Horsemen are mounted warriors and an early shock-troop that can penetrate "
"deep into enemy territory."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1081 data/classic/units.ruleset:1111
#: data/multiplayer/units.ruleset:1151
msgid ""
"Chariots are horse-pulled war wagons, stronger but more expensive than "
"horsemen."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1087 data/sandbox/units.ruleset:1295
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1239 data/multiplayer/units.ruleset:1157
msgid "Elephants"
msgstr "Elevandid"

#: data/civ2/units.ruleset:1117 data/multiplayer/units.ruleset:1187
msgid ""
"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
"powerful shock troops, but defend poorly against most other units."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1123 data/sandbox/units.ruleset:1331
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1275 data/multiplayer/units.ruleset:1193
msgid "Crusaders"
msgstr "Ristirüütlid"

#: data/civ2/units.ruleset:1153 data/sandbox/units.ruleset:1361
#: data/civ2civ3/units.ruleset:1305 data/multiplayer/units.ruleset:1223
msgid ""
"Crusaders are highly disciplined mounted warriors driven by a higher cause."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1195 data/classic/units.ruleset:1153
#: data/sandbox/units.ruleset:1403 data/civ2civ3/units.ruleset:1347
#: data/multiplayer/units.ruleset:1265
msgid "Dragoons"
msgstr "Tragunid"

#: data/civ2/units.ruleset:1226 data/classic/units.ruleset:1184
#: data/sandbox/units.ruleset:1433 data/civ2civ3/units.ruleset:1377
#: data/multiplayer/units.ruleset:1296
msgid "Dragoons are mounted warriors carrying early firearms."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1261 data/classic/units.ruleset:1219
#: data/sandbox/units.ruleset:1468 data/civ2civ3/units.ruleset:1412
#: data/multiplayer/units.ruleset:1331
msgid "Cavalry are mounted and highly trained soldiers."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1408 data/classic/units.ruleset:1366
#: data/multiplayer/units.ruleset:1478
msgid ""
"The artillery is an upgraded cannon. It is a very strong attacker but "
"equally weak defender and will need an escort to be effective."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1415 data/classic/units.ruleset:1373
#: data/sandbox/units.ruleset:1629 data/civ2civ3/units.ruleset:1573
#: data/multiplayer/units.ruleset:1485
msgid "Howitzer"
msgstr "Haubits"

#: data/civ2/units.ruleset:1445 data/classic/units.ruleset:1403
#: data/multiplayer/units.ruleset:1515
msgid ""
"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
"offensive capabilities. They can shoot over city walls, ignoring their "
"effect."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1493 data/civ2/units.ruleset:1614
msgid "Fighters scramble from cities, repulsing enemy airstrikes."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1564 data/classic/units.ruleset:1521
#, fuzzy
msgid ""
"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
"cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, unless "
"you have the United Nations wonder, and Helicopters may be attacked also by "
"ground units."
msgstr ""
"Helikopter on väga võimas üksus, kuna saab nii lennata kui linnu vallutada.  "
"Nendega peab hoolikalt ümber käima, kuna helikopterid kaotavad väikese osa "
"oma tervisest iga käigu eest, mis linnas väljas veedeti, kui sul pole ÜRO "
"imet."

#: data/civ2/units.ruleset:1573 data/classic/units.ruleset:1530
#: data/sandbox/units.ruleset:1804 data/civ2civ3/units.ruleset:1747
#: data/multiplayer/units.ruleset:1641
msgid "Stealth Fighter"
msgstr "Stealth hävitaja"

#: data/civ2/units.ruleset:1611 data/classic/units.ruleset:1568
#: data/sandbox/units.ruleset:1837 data/civ2civ3/units.ruleset:1779
#: data/multiplayer/units.ruleset:1679
msgid "An improved Fighter, with improved attack and a higher movement radius."
msgstr "Parem hävitaja, millel on tugevam rünnak ja suurem tegevusraadius."

#: data/civ2/units.ruleset:1617 data/classic/units.ruleset:1574
#: data/sandbox/units.ruleset:1843 data/civ2civ3/units.ruleset:1785
#: data/multiplayer/units.ruleset:1685
msgid "Stealth Bomber"
msgstr "Stealth pommitaja"

#: data/civ2/units.ruleset:1647 data/classic/units.ruleset:1606
#: data/sandbox/units.ruleset:1875 data/civ2civ3/units.ruleset:1816
#: data/multiplayer/units.ruleset:1717
msgid "An improved Bomber, with improved attack and a higher movement radius."
msgstr "Parem pommitaja, millel tugevam rünnak ja suurem tegevusraadius."

#: data/civ2/units.ruleset:1692 data/classic/units.ruleset:1651
#: data/sandbox/units.ruleset:1923 data/civ2civ3/units.ruleset:1863
#: data/multiplayer/units.ruleset:1762
msgid "Caravel"
msgstr "Karavell"

#: data/civ2/units.ruleset:1723
msgid ""
"The Caravel replaces the Trireme and is much more reliable on the open seas."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1729 data/classic/units.ruleset:1688
#: data/sandbox/units.ruleset:1963 data/civ2civ3/units.ruleset:1901
#: data/multiplayer/units.ruleset:1799
msgid "Galleon"
msgstr "Galeoon"

#: data/civ2/units.ruleset:1760 data/classic/units.ruleset:1719
#: data/multiplayer/units.ruleset:1830
msgid ""
"The Galleon is a pure transport ship and cannot attack other ships, though "
"it may still defend itself when attacked."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1842 data/classic/units.ruleset:1801
#: data/sandbox/units.ruleset:2073 data/civ2civ3/units.ruleset:2010
#: data/alien/units.ruleset:1330 data/multiplayer/units.ruleset:1912
msgid "Destroyer"
msgstr "Hävitaja"

#: data/civ2/units.ruleset:1872 data/classic/units.ruleset:1831
#: data/multiplayer/units.ruleset:1942
msgid "An improved Ironclad, with better move rate and vision."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:1874 data/classic/units.ruleset:1833
#: data/multiplayer/units.ruleset:1944
msgid ""
"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
"Transports."
msgstr ""
"Nõuanne: Väga kiire üksus, kasulik vaenlase transportüksuste rajalt maha "
"võtmiseks."

#: data/civ2/units.ruleset:1915 data/classic/units.ruleset:1874
#: data/sandbox/units.ruleset:2151 data/civ2civ3/units.ruleset:2088
#: data/multiplayer/units.ruleset:1985
msgid "AEGIS Cruiser"
msgstr "AEGIS ristleja"

#: data/civ2/units.ruleset:1949 data/classic/units.ruleset:1908
#: data/sandbox/units.ruleset:2185 data/civ2civ3/units.ruleset:2122
#: data/multiplayer/units.ruleset:2019
msgid ""
"The AEGIS Cruiser is equipped with an advanced defensive missile system."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2108 data/classic/units.ruleset:2067
#: data/sandbox/units.ruleset:2409 data/civ2civ3/units.ruleset:2297
#: data/multiplayer/units.ruleset:2178
msgid "Cruise Missile"
msgstr "Suundrakett"

#: data/civ2/units.ruleset:2138 data/classic/units.ruleset:2097
#: data/sandbox/units.ruleset:2441 data/civ2civ3/units.ruleset:2328
#: data/multiplayer/units.ruleset:2208
msgid ""
"The Cruise Missile is a long-distance missile that can strike deep into "
"enemy territory."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2141 data/classic/units.ruleset:2100
#: data/sandbox/units.ruleset:2444 data/civ2civ3/units.ruleset:2331
#: data/multiplayer/units.ruleset:2211
msgid ""
"TIP:  A handful of these can successfully keep the waters around your "
"treasured homeland free of enemy ships."
msgstr ""
"Nõuanne: Mõnest sellisest piisab, et hoida oma kallis kodurand vaenlase "
"laevadest puhas."

#: data/civ2/units.ruleset:2190
msgid ""
"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the city "
"and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This "
"minimizes the chance of global warming.  Eco-friendly nukes!"
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2299 data/classic/units.ruleset:2278
#: data/sandbox/units.ruleset:2707 data/civ2civ3/units.ruleset:2528
#: data/multiplayer/units.ruleset:2389
msgid "Spy"
msgstr "Spioon"

#: data/civ2/units.ruleset:2334 data/classic/units.ruleset:2322
#: data/sandbox/units.ruleset:2752 data/civ2civ3/units.ruleset:2573
#: data/multiplayer/units.ruleset:2433
msgid ""
"A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat predecessor."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2336 data/classic/units.ruleset:2324
#: data/sandbox/units.ruleset:2754 data/civ2civ3/units.ruleset:2575
#: data/multiplayer/units.ruleset:2435
msgid ""
"She can perform all the functions of the Diplomat; refer to the Diplomat "
"entry for more details. Unlike a Diplomat, a Spy may also survive an "
"operation in a foreign city and become more experienced as a result. Spies "
"are also more effective than Diplomats at defending cities against foreign "
"Diplomats and Spies."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2342 data/classic/units.ruleset:2330
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2581 data/multiplayer/units.ruleset:2441
msgid ""
"A Spy can also be used to:\n"
" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
"on a tile and the players are at war;\n"
" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
"one);\n"
" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success)."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2354 data/classic/units.ruleset:2342
#: data/sandbox/units.ruleset:2775 data/civ2civ3/units.ruleset:2593
#: data/multiplayer/units.ruleset:2453
msgid ""
"A Spy that survives the more aggressive actions (sabotage, theft, inciting "
"rebellion, and poisoning) escapes to the safety of the nearest friendly city."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2358
msgid "Spies built under a Communist government will be built as veteran."
msgstr ""

#: data/civ2/units.ruleset:2416 data/classic/units.ruleset:2408
#: data/sandbox/units.ruleset:2839 data/civ2civ3/units.ruleset:2655
#: data/alien/units.ruleset:1434 data/multiplayer/units.ruleset:2506
msgid "Freight"
msgstr "Rekka"

#: data/civ2/units.ruleset:2446
#, fuzzy
msgid ""
"The Freight unit replaces the Caravan, moves at twice the speed and brings "
"you twice bigger benefit at arrival."
msgstr "Rekka asendab karavani ja liigub kaks korda kiiremini."

#: data/civ2/units.ruleset:2482 data/classic/units.ruleset:2473
#: data/sandbox/units.ruleset:2907 data/civ2civ3/units.ruleset:2721
#: data/multiplayer/units.ruleset:2572
#, fuzzy
msgid ""
"Explorers are brave individuals that are very useful for mapping unknown "
"territory."
msgstr "Rändur on väga kasulik kaardistamata territooriumi avastamiseks."

#: data/civ2/units.ruleset:2518 data/classic/units.ruleset:2558
#: data/sandbox/units.ruleset:3006 data/civ2civ3/units.ruleset:2819
#: data/multiplayer/units.ruleset:2657
#, fuzzy
msgid ""
"When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, the "
"ransom is paid, but only to land units and helicopters. Usually the ransom "
"is 100 gold, but can be less if the barbarian has less money."
msgstr ""
"Kui barbarite juht tappa ilma ühegi kaitsva üksuseta, makstakse 100 raha "
"tema pea eest, aga ainult maismaaüksustele ja helikopteritele."

#: data/default/default.lua:24
#, fuzzy, c-format
msgid "%s found %d gold."
msgid_plural "%s found %d gold."
msgstr[0] "Sa leidsid %d raha."
msgstr[1] "Sa leidsid %d raha."

#: data/default/default.lua:41
#, c-format
msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
msgstr "Sa leidsid tehnoloogia %s iidsetest tarkuserullidest."

#. TRANS: One player got tech for the whole team.
#: data/default/default.lua:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You found %s in ancient scrolls of wisdom."
msgid "The %s found %s in ancient scrolls of wisdom for you."
msgstr "Sa leidsid tehnoloogia %s iidsetest tarkuserullidest."

#. TRANS: first %s is nation plural or team name
#: data/default/default.lua:50
#, c-format
msgid "The %s have acquired %s from ancient scrolls of wisdom."
msgstr "%s leidsid tehnoloogia %s iidsetest tarkuserullidest."

#: data/default/default.lua:73
msgid "A band of friendly mercenaries joins your cause."
msgstr "Jõuk sõbralikke kõrilõikajad liituvad su vägedega."

#: data/default/default.lua:89
msgid "You found a friendly city."
msgstr "Sa leidsid sõbraliku linna."

#: data/default/default.lua:94
msgid "Friendly nomads are impressed by you, and join you."
msgstr "Sa vaimustasid sõbralikke nomaade, nad ühinevad sinuga."

#: data/default/default.lua:115 server/unittools.c:3163
msgid "An abandoned village is here."
msgstr "Siin on mahajäetud küla."

#: data/default/default.lua:123
msgid "You have unleashed a horde of barbarians!"
msgstr "Sa vallandasid barbarite hordi viha!"

#: data/default/default.lua:126 server/unittools.c:3166
#, c-format
msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
msgstr "Barbarid lõikasid su üksuse %s kõri!"

#: data/default/default.lua:137
#, c-format
msgid "%s finds a map of the surrounding terrain."
msgstr ""

#: data/default/default.lua:181
#, fuzzy
#| msgid "Your overflight frightens the tribe; they scatter in terror."
msgid "Your overflight frightens the tribe;"
msgstr "Su ülelend ehmatab hõimu, nad jooksevad paanikas laiali."

#: data/default/default.lua:220 data/default/default.lua:222
#, c-format
msgid "The loss of %s has inspired partisans!"
msgstr ""

#: data/default/default.lua:233
msgid "We survived the disaster without serious damage."
msgstr ""

#: data/default/default.lua:243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has run out of fuel."
msgid "Your %s has run out of supplies."
msgstr "Üksusel %s sai bensiin otsa."

#: data/default/default.lua:247
#, c-format
msgid "Your %s has run out of fuel."
msgstr "Üksusel %s sai bensiin otsa."

#: data/default/nationlist.ruleset:23
#, fuzzy
msgid "?nationset:Core"
msgstr "?nation:Neutraalsed"

#. TRANS: Description of 'Core' nation set in default rulesets.
#. ; If you have translated all of the nations in the extended set, not
#. ; just these core nations, feel free to discard the words about
#. ; localization, rather than translating literally.
#: data/default/nationlist.ruleset:29
msgid ""
"A small set of playable nations that should be fully localized into "
"languages other than English."
msgstr ""

#: data/default/nationlist.ruleset:34
#, fuzzy
msgid "?nationset:Extended"
msgstr "?nation:Neutraalsed"

#. TRANS: Description of the 'Extended' nation set in default rulesets,
#. ; which contains all nations that come with Freeciv.
#. ; If you have only translated the Core nations, replace this
#. ; description to say so rather than making it a literal translation.
#. ; Conversely, if you have translated everything, you can get rid of the
#. ; caveat about localization.
#: data/default/nationlist.ruleset:42
msgid ""
"The complete set of playable nations; this allows for larger games or more "
"variety, but not all of these may have been localized into languages other "
"than English."
msgstr ""

#: data/default/nationlist.ruleset:63
msgid "?nationgroup:Medieval"
msgstr "?nationgroup:Keskaeg"

#: data/default/nationlist.ruleset:66
#, fuzzy
msgid "?nationgroup:Early Modern"
msgstr "?nationgroup:Tänapäev"

#: data/default/nationlist.ruleset:72
msgid "?nationgroup:African"
msgstr "?nationgroup:Aafrika"

#: data/default/nationlist.ruleset:75
msgid "?nationgroup:American"
msgstr "?nationgroup:Ameerika"

#: data/default/nationlist.ruleset:78
msgid "?nationgroup:Asian"
msgstr "?nationgroup:Aasia"

#: data/default/nationlist.ruleset:81
msgid "?nationgroup:European"
msgstr "?nationgroup:Euroopa"

#: data/default/nationlist.ruleset:84
msgid "?nationgroup:Oceanian"
msgstr "?nationgroup:Okeaania"

#: data/default/nationlist.ruleset:87
#, fuzzy
msgid "?nationgroup:Imaginary"
msgstr "?nationgroup:Aasia"

#. TRANS: Sell _Goods (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Sell %sGoods%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: _Conquer City from non native (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:335 data/sandbox/actions.ruleset:376
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:350 data/multiplayer/actions.ruleset:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer City from non native%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Conquer Fortress (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:338 data/multiplayer/actions.ruleset:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer Fortress%s"
msgstr "Kohaleolevad väed %d"

#. TRANS: _Conquer Fortress from non native (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:341 data/multiplayer/actions.ruleset:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%sConquer Fortress from non native%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: _Disembark from non native (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:386 data/sandbox/actions.ruleset:427
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:395 data/alien/actions.ruleset:329
#: data/multiplayer/actions.ruleset:377
#, c-format
msgid "%sDisembark from non native%s"
msgstr ""

#. TRANS: Eliminate _Spy (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:392 data/sandbox/actions.ruleset:433
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:401 data/multiplayer/actions.ruleset:383
#, c-format
msgid "Eliminate %sSpy%s"
msgstr ""

#. TRANS: Enter _Hut from non native (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:398 data/sandbox/actions.ruleset:446
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:407 data/alien/actions.ruleset:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter %sHut from non native%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: Frighten _Hut from non native (100% chance of success).
#: data/classic/actions.ruleset:404 data/sandbox/actions.ruleset:452
#: data/civ2civ3/actions.ruleset:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Frighten %sHut from non native%s"
msgstr "Mürgita linn"

#: data/classic/buildings.ruleset:362 data/sandbox/buildings.ruleset:461
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:458 data/multiplayer/buildings.ruleset:136
#, fuzzy
msgid ""
"Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  (Four "
"after the discovery of Electricity.)  However, it does not affect citizens "
"made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Pakub kodanikele meelelahutust, muutes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks. "
"(Kui on avastatud elekter, siis 4 kodanikku)."

#: data/classic/buildings.ruleset:390
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the corruption in a city by 50%, and makes the revolt cost of the "
"city 4 times bigger. (These effects are redundant in your capital city.)"
msgstr ""

#: data/classic/buildings.ruleset:500 data/multiplayer/buildings.ruleset:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
"production.  A Hydro Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
"with a Power Plant; a Hydro Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
"with a Power Plant."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/classic/buildings.ruleset:510 data/classic/buildings.ruleset:655
#: data/classic/buildings.ruleset:822 data/classic/buildings.ruleset:995
#: data/sandbox/buildings.ruleset:627 data/sandbox/buildings.ruleset:782
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1015 data/sandbox/buildings.ruleset:1194
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:624 data/civ2civ3/buildings.ruleset:780
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:984 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1163
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:508
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:644
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:804
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:972
msgid ""
"In each city, only one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or Solar "
"Plant can take effect at any one time."
msgstr ""

#: data/classic/buildings.ruleset:538 data/multiplayer/buildings.ruleset:533
#, no-c-format
msgid "Increases the science output in a city by 100%."
msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#: data/classic/buildings.ruleset:616 data/sandbox/buildings.ruleset:738
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:736
msgid ""
"A Manufacturing Plant also has a small risk of suffering an industrial "
"accident, which can lead to pollution and reduce the city's population."
msgstr ""

#: data/classic/buildings.ruleset:642 data/multiplayer/buildings.ruleset:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
"city, and also reduces the amount of pollution generated by that "
"production.  A Nuclear Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
"Plant gives a 75% production bonus over the level without any of these "
"improvements, while giving pollution only 75% of the equivalent combination "
"with a Power Plant; a Nuclear Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a "
"150% production bonus with pollution only 50% of the equivalent combination "
"with a Power Plant."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/classic/buildings.ruleset:652 data/sandbox/buildings.ruleset:779
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:777
msgid ""
"A Nuclear Plant has a small risk of suffering a nuclear accident, which can "
"lead to fallout and reduce the city's population."
msgstr ""

#: data/classic/buildings.ruleset:733 data/multiplayer/buildings.ruleset:718
#, no-c-format
msgid ""
"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
"bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
msgstr ""

#: data/classic/buildings.ruleset:814 data/multiplayer/buildings.ruleset:796
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
"city.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant "
"gives a 75% production bonus over the level without any of these "
"improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
"production bonus. The extra production may lead to the city generating more "
"pollution."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/classic/buildings.ruleset:876 data/multiplayer/buildings.ruleset:855
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Library, a Research Lab increases the science production of "
"a city by 200%. Together with a Library and a University, a Research Lab "
"increases the science production of a city by 450%."
msgstr ""
"Raamatukoguga koos tõstab uuringukeskus teadustoodangut 200%. Koos "
"raamatukogu ja ülikooliga tõstab uuringukeskus teadustoodangut 450%."

#: data/classic/buildings.ruleset:984 data/multiplayer/buildings.ruleset:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the effect of Factory and Mfg. Plant on the shield production of a "
"city, and also greatly reduces the amount of pollution generated by that "
"production; a Solar Plant leads to less overall pollution than no plant at "
"all. A Solar Plant in combination with either a Factory or Mfg. Plant gives "
"a 75% production bonus over the level without any of these improvements, "
"while giving pollution only 50% of the equivalent combination with a Power "
"Plant; a Solar Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 150% "
"production bonus, and eliminates all pollution generated by production in "
"that city."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/classic/buildings.ruleset:1196 data/multiplayer/buildings.ruleset:1171
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this "
"effect. With both Mysticism and the Oracle, 4 citizens are made content. "
"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Muudab ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Müstika ja Oraakel muudavad selle "
"mõju kahekordseks. Kui on olemas nii müstika kui Oraakel, muudetakse "
"rahulolevaks 4 kodanikku."

#: data/classic/buildings.ruleset:1224 data/multiplayer/buildings.ruleset:1199
#, no-c-format
msgid ""
"Together with a Library, a University increases the science production of a "
"city by 250%."
msgstr "Raamatukoguga koos tõstab ülikool linna teadustoodangut 250%."

#: data/classic/buildings.ruleset:1275
msgid ""
"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
"upkeep, for all your cities."
msgstr ""
"Ehitised, mille ülalpidamiskulu on 1 kuldraha, vabastatakse "
"ülalpidamiskulust. Kehtib kõigis linnades."

#: data/classic/buildings.ruleset:1402
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as fast."
msgstr ""
"Kui sul on see ilmaime, hindavad su vastased sind kõrgemalt ja suhtuvad "
"sinusse paremini. Su reputatsioon paraneb kaks korda kiiremini."

#: data/classic/buildings.ruleset:1533
#, no-c-format
msgid ""
"Boosts science production by 100% in every city you control that has a "
"University."
msgstr ""
"Tõstab teadustoodangut 100% igas sinu valduses olevas ülikooliga linnas."

#: data/classic/buildings.ruleset:1632
#, fuzzy
msgid ""
"Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
"military sea units veterans (for all your cities)."
msgstr ""
"Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
"kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
"linnades)."

#: data/classic/buildings.ruleset:1657
msgid "Gives all your sea units 2 additional movement points."
msgstr "Annab kõikidele mereüksustele 2 lisakäiku."

#: data/classic/buildings.ruleset:1756
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two additional unhappy citizens content in every city with a Temple.  "
"Does not affect citizens made unhappy by military activity."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/classic/buildings.ruleset:1782
#, no-c-format
msgid ""
"The amount of stored food lost when one of your cities grows or shrinks is "
"reduced by 25%.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
"famine.  Cumulative with Granary."
msgstr ""
"Linna kasvamisel või kahanemisel kaotsi mineva toidu hulk väheneb 25%. See "
"aitab linnal kiiremini kasvada ja kergemini näljahäda üle elada. Mõju liitub "
"viljaaida mõjule."

#: data/classic/buildings.ruleset:1808
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Boosts science production in each city with a Research Lab by 100%."
msgstr "Tõstab kõigi uuringukeskust omavate linnade teadustoodangut 100%."

#: data/classic/buildings.ruleset:1882
#, fuzzy
msgid ""
"All your new military land units start with an additional veteran level "
"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
"are created as Hardened). The chance of a land unit getting the next veteran "
"level after a battle increases by half."
msgstr ""
"Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
"veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#: data/classic/buildings.ruleset:1944 data/sandbox/buildings.ruleset:2476
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2235 data/alien/buildings.ruleset:588
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1937
msgid "Coinage"
msgstr "Rahatrükk"

#: data/classic/buildings.ruleset:1968 data/sandbox/buildings.ruleset:2500
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:2259 data/alien/buildings.ruleset:604
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1953
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is not a normal improvement.  Instead, setting a city's production "
#| "to Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
#| "coins!)."
msgid ""
"This is not a normal improvement. Instead, setting a city's production to "
"Coinage means its shield production is converted to tax output (money, "
"coins!)."
msgstr ""
"See pole tavaline arengusamm. Rahatrüki alustamisel muudetakse toodang "
"maksudeks."

#: data/classic/cities.ruleset:72 data/multiplayer/cities.ruleset:71
msgid ""
"Each scientist adds three points to your empire's research output per turn."
msgstr ""

#: data/classic/cities.ruleset:86 data/multiplayer/cities.ruleset:85
msgid ""
"Each tax collector produces three extra gold for your treasury per turn."
msgstr ""

#: data/classic/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Classic ruleset"
msgstr "Laen reeglistikke"

#: data/classic/game.ruleset:38
msgid ""
"You are playing with classic Freeciv ruleset for single player games. Note "
"that in addition to the ruleset, also server settings affect the rules of "
"the game.\n"
"\n"
"This was the default ruleset until Freeciv 2.6."
msgstr ""

#. TRANS: year label (Common Era)
#: data/classic/game.ruleset:413 data/sandbox/game.ruleset:416
#: data/civ2civ3/game.ruleset:418 data/multiplayer/game.ruleset:416
msgid "CE"
msgstr ""

#. TRANS: year label (Before Common Era)
#: data/classic/game.ruleset:415 data/sandbox/game.ruleset:418
#: data/civ2civ3/game.ruleset:420 data/multiplayer/game.ruleset:418
msgid "BCE"
msgstr ""

#: data/classic/game.ruleset:446
msgid "Pestilence"
msgstr ""

#: data/classic/game.ruleset:456 data/sandbox/game.ruleset:471
#: data/civ2civ3/game.ruleset:473
#, fuzzy
#| msgid "Industrialization"
msgid "Industrial Accident"
msgstr "Industrialisatsioon"

#: data/classic/game.ruleset:465 data/sandbox/game.ruleset:480
#: data/civ2civ3/game.ruleset:482
#, fuzzy
msgid "Nuclear Accident"
msgstr "Tuumaenergia"

#: data/classic/script.lua:75 data/sandbox/script.lua:381
#: data/civ2civ3/script.lua:345
#, fuzzy
msgid "Highest Peak"
msgstr "Ülempreester"

#: data/classic/script.lua:80 data/sandbox/script.lua:228
#: data/civ2civ3/script.lua:192
#, fuzzy
msgid "Deep Trench"
msgstr "Ookean"

#: data/classic/script.lua:85
msgid "Scorched Spot"
msgstr ""

#: data/classic/script.lua:90 data/sandbox/script.lua:282
#: data/civ2civ3/script.lua:246
msgid "Frozen Lake"
msgstr ""

#: data/classic/styles.ruleset:128 data/sandbox/styles.ruleset:128
#: data/civ2civ3/styles.ruleset:128 data/multiplayer/styles.ruleset:128
#, fuzzy
msgid "?citystyle:ElectricAge"
msgstr "?citystyle:Keldi"

#: data/classic/techs.ruleset:270 data/multiplayer/techs.ruleset:270
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Workers and Engineers to build fortresses, and to build oil "
"wells on Desert tiles."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/classic/techs.ruleset:420 data/sandbox/techs.ruleset:150
#: data/civ2civ3/techs.ruleset:149 data/multiplayer/techs.ruleset:429
msgid "Increases units' vision when in fortresses."
msgstr ""

#: data/classic/techs.ruleset:477 data/classic/techs.ruleset:776
#, fuzzy
msgid "Allows establishing one more trade route from each city."
msgstr "Katse luua kaubatee linna %s ei õnnestunud."

#: data/classic/techs.ruleset:642 data/multiplayer/techs.ruleset:650
#, fuzzy
msgid "Allows Workers and Engineers to build airbases and buoys."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada lennuvälju.\n"

#: data/classic/techs.ruleset:651 data/multiplayer/techs.ruleset:659
#, fuzzy
msgid "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade roads to railroads."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/classic/techs.ruleset:672 data/multiplayer/techs.ruleset:678
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Workers and Engineers to build oil wells on Glacier tiles."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/classic/techs.ruleset:684 data/multiplayer/techs.ruleset:690
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade irrigation systems to "
"farmland."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/classic/terrain.ruleset:26 data/multiplayer/terrain.ruleset:26
msgid "Has Oil Well instead of Mine."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:28 data/alien/terrain.ruleset:28
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:27
#, fuzzy
#| msgid "Pollution"
msgid "NoPollution"
msgstr "Saast"

#: data/classic/terrain.ruleset:27 data/sandbox/terrain.ruleset:28
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:28 data/alien/terrain.ruleset:28
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:27
#, fuzzy
#| msgid "Pollution & Fallout"
msgid "No Pollution nor Fallout appear here."
msgstr "Saast & Tuumajäätmed"

#: data/classic/terrain.ruleset:219 data/sandbox/terrain.ruleset:227
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:226 data/alien/terrain.ruleset:220
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:219
msgid "Inaccessible"
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:256 data/sandbox/terrain.ruleset:264
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:263 data/multiplayer/terrain.ruleset:256
msgid "No unit can enter this terrain, nor can any city work its tiles."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:261 data/sandbox/terrain.ruleset:269
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:268 data/multiplayer/terrain.ruleset:261
#: src/metadata.cc:1725
#, fuzzy
msgid "Lake"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"jaapanlane\n"
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"

#: data/classic/terrain.ruleset:306 data/sandbox/terrain.ruleset:314
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:313 data/multiplayer/terrain.ruleset:304
msgid "Lakes are substantial bodies of fresh water."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:356 data/sandbox/terrain.ruleset:364
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:363 data/multiplayer/terrain.ruleset:352
msgid ""
"Shallow oceans are mostly found near coastlines, and are often rich sources "
"of food and other resources."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:362 data/sandbox/terrain.ruleset:370
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:369 data/multiplayer/terrain.ruleset:358
#, fuzzy
msgid "Deep Ocean"
msgstr "Ookean"

#: data/classic/terrain.ruleset:407 data/sandbox/terrain.ruleset:415
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:414 data/multiplayer/terrain.ruleset:401
#, fuzzy
msgid ""
"Deep oceans cover much of the world away from coastlines, and only seaworthy "
"units (not including Triremes) can travel on them."
msgstr ""
"Ookeanid katavad suure osa maast. Ainult merevägi (trireemid ja muud paadid) "
"suudab seal liikuda.\n"
"\n"
"Ookeani kaardiruutudele ei tule kunagi tuumajäätmeid ega saasta."

#: data/classic/terrain.ruleset:462 data/multiplayer/terrain.ruleset:454
msgid "Oil wells can be built when Refining is known."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:517 data/multiplayer/terrain.ruleset:507
msgid "Oil wells can be built when Construction is known."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1104 data/multiplayer/terrain.ruleset:1078
#, fuzzy
#| msgid "Build Fortress"
msgid "?gui_type:Build Fortress/Buoy"
msgstr "Ehita kindlus"

#: data/classic/terrain.ruleset:1107 data/multiplayer/terrain.ruleset:1081
#, fuzzy
#| msgid "Build Airbase"
msgid "?gui_type:Build Airbase"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: data/classic/terrain.ruleset:1251 data/multiplayer/terrain.ruleset:1225
#, fuzzy
msgid ""
"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce one "
"extra food each turn. This requires a nearby source of water: an ocean, "
"lake, or river tile, or another tile with an irrigation system, must share "
"an edge (not just a corner) with the target tile. However, once irrigated, "
"land remains so even if the water source is removed."
msgstr ""
"Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks mõni "
"veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab asuma "
"niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või läänes. "
"Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav tehnoloogia "
"olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb sellest ruudust veel "
"viljakama põllumaa."

#: data/classic/terrain.ruleset:1258 data/sandbox/terrain.ruleset:1286
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1285 data/multiplayer/terrain.ruleset:1232
msgid "Building irrigation on a tile with a mine or oil well will destroy it."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1260 data/sandbox/terrain.ruleset:1288
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1287 data/multiplayer/terrain.ruleset:1234
msgid ""
"City center tiles get their terrain's irrigation bonus automatically, if "
"there is no conflicting mine or oil well on the tile; however, this does not "
"make cities count as a water source for further irrigation. Irrigation can "
"be built on the city tile simply to allow building further irrigation "
"elsewhere, but will not give the tile any further bonus."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1299 data/sandbox/terrain.ruleset:1329
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1328 data/multiplayer/terrain.ruleset:1273
msgid "Oil Well"
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1318 data/multiplayer/terrain.ruleset:1292
msgid ""
"Oil wells behave like mines (giving an extra production point), but require "
"more technology. Oil wells can be built on Desert with knowledge of "
"Construction, and on Glacier with knowledge of Refining."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1322 data/multiplayer/terrain.ruleset:1296
msgid "Building an oil well on an irrigated tile will destroy the irrigation."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1345
msgid ""
"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
"population, or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves "
"all output from its tile, and contributes to the risk of global warming."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1350 data/multiplayer/terrain.ruleset:1324
msgid ""
"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Settlers, or "
"Engineers with the \"clean pollution\" order."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1369 data/sandbox/terrain.ruleset:1430
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1429 data/multiplayer/terrain.ruleset:1344
msgid ""
"When an unused tile becomes polluted, there is the temptation to avoid the "
"effort of cleaning it; but the spread of pollution has far more terrible "
"results than the immediate economic impact -- every polluted tile increases "
"the chance of global warming. Each time global warming advances, the entire "
"world loses coastal land to the sea and to jungles and swamps, and inland "
"tiles are lost to desert. This tends to devastate cities and leads to global "
"impoverishment."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1447 data/sandbox/terrain.ruleset:1542
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1511 data/multiplayer/terrain.ruleset:1420
msgid "Like irrigation, farmland is incompatible with mines and oil wells."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1452 data/sandbox/terrain.ruleset:1547
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1516 data/alien/terrain.ruleset:949
#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1425
msgid "Fallout"
msgstr "Tuumajäätmed"

#: data/classic/terrain.ruleset:1470
msgid ""
"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated, "
"or when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from "
"its tile."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1474 data/sandbox/terrain.ruleset:1569
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1538 data/multiplayer/terrain.ruleset:1446
msgid ""
"Every tile with nuclear fallout also increases the risk of global nuclear "
"winter. If nuclear winter occurs, land across the globe changes into desert, "
"tundra, and ice, and lakes and oceans freeze."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1478 data/multiplayer/terrain.ruleset:1450
#, fuzzy
msgid "Settlers, Workers, and Engineers can clean up nuclear fallout."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/classic/terrain.ruleset:1508 data/multiplayer/terrain.ruleset:1480
msgid ""
"Fortresses improve defense for land units outside cities. Among other "
"effects, a land unit remaining in a fortress for a whole turn without moving "
"recovers a quarter of its hit points. With Invention, fortresses gain "
"watchtowers from which land units can see further afield."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1551 data/sandbox/terrain.ruleset:1788
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1713 data/multiplayer/terrain.ruleset:1523
#, fuzzy
msgid "Buoy"
msgstr "Osta"

#: data/classic/terrain.ruleset:1573 data/multiplayer/terrain.ruleset:1545
msgid ""
"Buoys may be built in the ocean (by units on a sea-going vessel) to allow "
"their owner to see the surrounding tiles."
msgstr ""

msgid "Ruins"
msgstr "Varemed"

#: data/classic/terrain.ruleset:1599 data/sandbox/terrain.ruleset:1841
#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1762 data/multiplayer/terrain.ruleset:1571
msgid ""
"Ruins mark the former site of a city that was destroyed or abandoned. They "
"have no effect on gameplay."
msgstr ""

#: data/classic/terrain.ruleset:1631 data/multiplayer/terrain.ruleset:1603
msgid ""
"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
"center tiles automatically get roads (unless they are on a river tile and "
"you do not yet know Bridge Building)."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:35 data/sandbox/units.ruleset:39
#: data/civ2civ3/units.ruleset:35 data/multiplayer/units.ruleset:35
#, fuzzy
msgid "Unbribable"
msgstr "Naine"

#: data/classic/units.ruleset:45 data/multiplayer/units.ruleset:45
#, fuzzy
#| msgid "Best attacking units"
msgid "Bad at attacking Fighters"
msgstr "Parimad ründeüksused"

#: data/classic/units.ruleset:56 data/sandbox/units.ruleset:69
#: data/civ2civ3/units.ruleset:59 data/multiplayer/units.ruleset:56
msgid "AttFromNonNative"
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:66 data/sandbox/units.ruleset:82
#: data/sandbox/units.ruleset:2391 data/civ2civ3/units.ruleset:72
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2279 data/multiplayer/units.ruleset:66
msgid "hardened"
msgstr "kogenud"

#: data/classic/units.ruleset:66 data/sandbox/units.ruleset:82
#: data/sandbox/units.ruleset:2391 data/civ2civ3/units.ruleset:72
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2279 data/multiplayer/units.ruleset:66
msgid "elite"
msgstr "eliit"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/classic/units.ruleset:171 data/sandbox/units.ruleset:215
#: data/civ2civ3/units.ruleset:203 data/multiplayer/units.ruleset:171
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Trireme"
msgstr "Juht"

#: data/classic/units.ruleset:485 data/sandbox/units.ruleset:533
#: data/civ2civ3/units.ruleset:520 data/multiplayer/units.ruleset:485
msgid ""
"Settlers are one of the key units in the game, as they are your main means "
"of founding new cities."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:488 data/multiplayer/units.ruleset:488
msgid ""
"Settlers can also perform most of the same terrain alterations as Workers "
"(but cannot build Airbases or Buoys)."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:498 data/sandbox/units.ruleset:591
#: data/civ2civ3/units.ruleset:578 data/multiplayer/units.ruleset:499
#, fuzzy
msgid "?unit:Workers"
msgstr "Töölised"

#: data/classic/units.ruleset:534 data/sandbox/units.ruleset:625
#: data/civ2civ3/units.ruleset:611 data/multiplayer/units.ruleset:535
msgid ""
"Workers have the ability to improve terrain tiles. See the help on Terrain "
"and Terrain Alterations for the effects of their actions."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:537 data/multiplayer/units.ruleset:538
msgid ""
"Workers can build airbases and buoys, which Settlers cannot. Workers must be "
"on board a ship to build buoys."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:579 data/multiplayer/units.ruleset:580
#, fuzzy
msgid ""
"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast and move twice "
"as fast. Engineers may also perform major terrain transformations which are "
"beyond the capabilities of Workers and Settlers, such as converting Tundra "
"into Desert, or even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board "
"an ocean-going vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). "
"See the Terrain Alterations section for more details."
msgstr ""
"Insenerid on tööliste sarnased, kuid nad töötavad ja liiguvad kaks korda "
"kiiremini. Insenerid oskavad ka ette võtta ulatuslikumaid maastikumuudatusi "
"(näiteks tundra kõrbeks muutmine), millega aga töölised hakkama ei saa.\n"
"\n"
"Nõuanne 1: Uuenda töölised võimalikult kiiresti insenerideks, kuna "
"inseneride ülalpidamine on sama kulukas, kui asunike ülalpidamine.\n"
"\n"
"Nõuanne 2: Kui sa suudad valmis ehitada Leonardo töökoja, siis avasta "
"Lõhkeained enne töökoja iganemist. Niiviisi uuendatakse su töölised "
"insenerideks tasuta."

#: data/classic/units.ruleset:587 data/multiplayer/units.ruleset:588
msgid ""
"TIP 1:  Upgrade Workers to Engineers when possible, as Engineers require the "
"same resources as ordinary Workers."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:590 data/multiplayer/units.ruleset:591
msgid ""
"TIP 2:  If you manage to build Leonardo's Workshop, research Explosives "
"before the Workshop becomes obsolete.  This way, your Workers units will be "
"upgraded for free."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:1644 data/multiplayer/units.ruleset:1755
msgid ""
"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship and has "
"rudimentary offensive capabilities, but may not enter deep ocean tiles."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:1682 data/multiplayer/units.ruleset:1793
msgid "The Caravel replaces the Trireme and can enter any ocean tile."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2145 data/sandbox/units.ruleset:2495
#: data/sandbox/units.ruleset:2557 data/civ2civ3/units.ruleset:2381
#: data/multiplayer/units.ruleset:2256
msgid ""
"On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
"squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
"the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
"area are subject to nuclear fallout."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2150 data/sandbox/units.ruleset:2500
#: data/sandbox/units.ruleset:2562 data/civ2civ3/units.ruleset:2386
#: data/multiplayer/units.ruleset:2261
msgid ""
"Nuclear fallout reduces tile output and increases the risk of global nuclear "
"winter; see the help on Fallout."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2157 data/multiplayer/units.ruleset:2268
msgid ""
"TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
"Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next to "
"the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
"This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
msgstr ""

#. TRANS: diplomatic rank.
#: data/classic/units.ruleset:2198 data/sandbox/units.ruleset:2611
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2432 data/multiplayer/units.ruleset:2309
#, fuzzy
msgid "?diplomatic_rank:attaché"
msgstr "?diplomatic_state:Rahu"

#. TRANS: diplomatic rank
#: data/classic/units.ruleset:2200 data/sandbox/units.ruleset:2613
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2434 data/multiplayer/units.ruleset:2311
#, fuzzy
msgid "?diplomatic_rank:secretary"
msgstr "?diplomatic_state:Rahu"

#. TRANS: diplomatic rank
#: data/classic/units.ruleset:2202 data/sandbox/units.ruleset:2615
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2436 data/multiplayer/units.ruleset:2313
#, fuzzy
msgid "?diplomatic_rank:envoy"
msgstr "?diplomatic_state:Tiimikaaslane"

#. TRANS: diplomatic rank
#: data/classic/units.ruleset:2204 data/sandbox/units.ruleset:2617
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2438 data/multiplayer/units.ruleset:2315
#, fuzzy
msgid "?diplomatic_rank:ambassador"
msgstr "?diplomatic_state:Sõda"

#: data/classic/units.ruleset:2227 data/sandbox/units.ruleset:2641
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2462 data/multiplayer/units.ruleset:2338
msgid ""
"Diplomats can also perform a number of actions in another player's city, "
"although each Diplomat may attempt only one action. Most of these actions "
"have a chance of failure. Also, any enemy Diplomats or Spies in the city "
"will oppose hostile actions, as will the enemy Leader in games with leaders; "
"in this case, either your unit or the defending unit will die (if you go up "
"against the Leader you will always die). If the defending unit dies, you "
"lose one movement point and may try again."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2272 data/multiplayer/units.ruleset:2383
#, fuzzy
msgid ""
"Diplomats built under a Communist government will start at the first veteran "
"level (secretary)."
msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#. TRANS: Spy veteran level
#: data/classic/units.ruleset:2310 data/sandbox/units.ruleset:2740
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2561 data/multiplayer/units.ruleset:2421
msgid "?spy_level:informant"
msgstr ""

#. TRANS: Spy veteran level
#: data/classic/units.ruleset:2312 data/sandbox/units.ruleset:2742
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2563 data/multiplayer/units.ruleset:2423
msgid "?spy_level:handler"
msgstr ""

#. TRANS: Spy veteran level
#: data/classic/units.ruleset:2314 data/sandbox/units.ruleset:2744
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2565 data/multiplayer/units.ruleset:2425
msgid "?spy_level:agent"
msgstr ""

#. TRANS: Spy veteran level
#: data/classic/units.ruleset:2316 data/sandbox/units.ruleset:2746
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2567 data/multiplayer/units.ruleset:2427
msgid "?spy_level:spymaster"
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2346 data/multiplayer/units.ruleset:2457
#, fuzzy
msgid ""
"Spies built under a Communist government will start at the first veteran "
"level (handler)."
msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#: data/classic/units.ruleset:2385
msgid ""
"Caravans can establish trade routes with your own cities or those of other "
"nations (even enemies) by traveling to them. A route's ongoing revenue is "
"doubled if the two cities involved are on different continents, and doubled "
"again if the cities are from different civilizations. This last condition "
"means the net benefit to your civilization of a trade route is the same "
"regardless of whether you own both cities or only one of them; if you only "
"own one city, trade in each city is doubled, but you only get the benefit "
"from one end of the route."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2394
msgid ""
"Initially cities can support a maximum of two trade routes. Knowledge of the "
"technologies Magnetism and The Corporation each increase this limit by one; "
"knowing both allows cities to support four trade routes each."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2438
msgid "The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed."
msgstr "Rekka asendab karavani ja liigub kaks korda kiiremini."

#: data/classic/units.ruleset:2479 data/sandbox/units.ruleset:2926
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2740 data/multiplayer/units.ruleset:2578
#, fuzzy
msgid "?unit:Leader"
msgstr "Juht"

#: data/classic/units.ruleset:2514 data/sandbox/units.ruleset:2961
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2775 data/multiplayer/units.ruleset:2613
msgid "This is you. If you lose this unit, you lose the game. So don't."
msgstr ""
"See oled sina. Kui sa selle üksuse kaotad, oled mängu kaotanud. Nii et ära "
"kaota!"

#: data/classic/units.ruleset:2516 data/sandbox/units.ruleset:2963
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2777 data/multiplayer/units.ruleset:2615
msgid "Won't unleash barbarians from huts."
msgstr ""

#: data/classic/units.ruleset:2566 data/sandbox/units.ruleset:3014
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2827 data/multiplayer/units.ruleset:2665
msgid "AWACS"
msgstr "LHKS"

#: data/classic/units.ruleset:2596 data/sandbox/units.ruleset:3044
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2857 data/multiplayer/units.ruleset:2695
msgid ""
"The AWACS (Airborne Warning and Control System) is an airplane with an "
"advanced radar that can determine the location of enemy units over a wide "
"area."
msgstr ""
"LHKS (Lendav hoiatus- ja kontrollsüsteem) on lennuk, millel on ülihea radar, "
"mille abil saab üsna suurel alal vaenlaste üksuste asukoha täpselt kindlaks "
"määrata."

#. TRANS: _Cut Root (3% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:265
#, c-format
msgid "%sCut Root%s"
msgstr ""

#. TRANS: Steal _Map Fragments and Escape (3% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Steal %sMap Fragments and Escape%s"
msgstr "Näppa tehnoloogia"

#. TRANS: _Bombard (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:334 data/civ2civ3/actions.ruleset:314
#: data/alien/actions.ruleset:260
#, c-format
msgid "%sBombard%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Nuke Target Tile (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:340
#, c-format
msgid "%sNuke Target Tile%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Nuke (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:343
#, fuzzy, c-format
msgid "%sNuke%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: Tactical _Nuke (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:346
#, c-format
msgid "Tactical %sNuke%s"
msgstr ""

#. TRANS: Make _Sacrifice of Work (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:352
#, c-format
msgid "Make %sSacrifice of Work%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Storm the Castle (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:379
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s of the %s"
msgid "%sStorm the Castle%s"
msgstr "%s %s-te hulgast"

#. TRANS: _Storm the Castle from non native (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%sStorm the Castle from non native%s"
msgstr "Mürgita linn"

#. TRANS: Release _Plague (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:436
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Release player"
msgid "Release %sPlague%s"
msgstr "_Vabasta mängija"

#. TRANS: _Repair (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:440
#, c-format
msgid "%sRepair%s"
msgstr ""

#. TRANS: _Wipe Defenders (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%sWipe Defenders%s"
msgstr "Rannakaitse"

#. TRANS: _Transfer Cargo (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transform Terrain"
msgid "%sTransfer Cargo%s"
msgstr "Muunda Maapinda"

#. TRANS: _Switch Transporter (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:464 data/sandbox/actions.ruleset:467
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transport"
msgid "%sSwitch Transporter%s"
msgstr "Transport"

#. TRANS: "Use Ancient Transportation Network"_ (100% chance of success).
#: data/sandbox/actions.ruleset:480
#, c-format
msgid "%sUse Ancient Transportation Network%s"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:107
#, fuzzy
msgid ""
"A city with an Airport can airlift an extra unit per turn. Airlifting "
"instantly transports the unit from one city to another and will use all of "
"the unit's movement points. A unit must have some movement points left to be "
"airlifted, and cannot carry cargo."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteran-õhuüksusi. Samuti parandatakse viga saanud "
"õhuüksused täielikult ära, kui nad püsivad linnas vähemalt ühe käigu.\n"
"\n"
"Ühest lennujaamaga linnast saab üksuse teise linna transportida kõigest ühe "
"käiguga. Lennutransport viib üksuse koheselt ühest linnast teise ja kasutab "
"ära kõik üksuse liikumispunktid. Õhutranspordi kasutamiseks peab üksusel "
"alles olema mõni liikumispunkt."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:113
msgid ""
"Two cities with Airports can airlift medium and heavy weight units once "
"Advanced Flight and Fusion Power are discovered."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:139 data/sandbox/buildings.ruleset:177
#: data/sandbox/buildings.ruleset:216 data/civ2civ3/buildings.ruleset:136
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:174 data/civ2civ3/buildings.ruleset:213
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Allows a city to grow larger than size 8.  A Sewer System is also "
#| "required for a city to grow larger than size 12."
msgid ""
"Allows a city to grow larger than size 8. (A Sewer System is required for a "
"city to grow larger than size 16.)"
msgstr ""
"Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, on "
"vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:144 data/sandbox/buildings.ruleset:182
#: data/sandbox/buildings.ruleset:221 data/civ2civ3/buildings.ruleset:141
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:179 data/civ2civ3/buildings.ruleset:218
#, no-c-format
msgid ""
"These larger cities enjoy increased defense (+50%) against both land and sea "
"units; however, such large settlements have a small risk of fire, which can "
"destroy buildings in the city."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:150 data/sandbox/buildings.ruleset:188
#: data/sandbox/buildings.ruleset:227 data/civ2civ3/buildings.ruleset:147
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:185 data/civ2civ3/buildings.ruleset:224
#, no-c-format
msgid ""
"Starting at size 5, growing cities incur an increasing risk of plague due to "
"overcrowding; an Aqueduct reduces that base chance by 30%."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:153 data/civ2civ3/buildings.ruleset:150
msgid ""
"Building an Aqueduct in a city without access to a lake or river requires "
"knowledge of Construction, and it costs more to build and maintain."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:159 data/civ2civ3/buildings.ruleset:156
#, fuzzy
msgid "Aqueduct, Lake"
msgstr "Akvedukt"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:191 data/civ2civ3/buildings.ruleset:188
msgid ""
"Aqueducts in cities with access to a lake require no special technology and "
"are cheap to build and maintain."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:197 data/civ2civ3/buildings.ruleset:194
#, fuzzy
msgid "Aqueduct, River"
msgstr "Akvedukt"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:230 data/civ2civ3/buildings.ruleset:227
msgid ""
"Aqueducts in cities with access to a river require no special technology and "
"are cheap to build and maintain."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:256 data/civ2civ3/buildings.ruleset:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%. With "
"both a Bank and a Marketplace in a city, the total bonus is 100%."
msgstr "Tõstab linna luksuskaupade ja maksude tootlikkust 50%."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:284 data/sandbox/buildings.ruleset:316
#: data/sandbox/buildings.ruleset:346 data/civ2civ3/buildings.ruleset:281
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:313 data/civ2civ3/buildings.ruleset:343
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid ""
#| "With a Barracks, each new land unit built in a city will automatically "
#| "have Veteran status, which means that its attack and defense strengths "
#| "are increased by 50%.  Also, damaged land units which stay in town for "
#| "one full turn without moving are completely restored."
msgid ""
"With a Barracks, each new military land unit built in a city will "
"automatically have Veteran status, which means that its attack and defense "
"strengths are increased by 50%."
msgstr ""
"Kasarmud muudavad iga uue üksuse koheselt veteraniks, mis tähendab, et nende "
"üksuste kaitse- ja ründejõud suurenevad 50%. Samuti paranevad viga saanud "
"maaüksused täielikult, kui nad püsivad linnas vähemalt ühe käigu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:375 data/civ2civ3/buildings.ruleset:372
#, fuzzy
msgid ""
"A Cathedral makes 3 unhappy citizens content in a city, making it easier to "
"maintain order in that city; however, it does not affect citizens made "
"unhappy by aggression. Knowledge of Theology increases the effect of a "
"Cathedral, making an additional unhappy citizen content, except under "
"Communism."
msgstr ""
"Katedraal teeb 4 õnnetut kodanikku rahulolevaks antud linnas, muutes rahu "
"säilitamise seal linnas lihtamaks. Teoloogia avastamine suurendab katedraali "
"efekti, muutes veel ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Kommunismi avastamine "
"vähendab katedraali mõju ehk rahulolevaks muudetakse üks õnnetu kodanik "
"vähem."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:404 data/civ2civ3/buildings.ruleset:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"City Walls make it easier to defend a city. They add a +100% bonus to the "
"intrinsic defense strength of units within the city against land units (that "
"is a two-thirds increase for small cities, or a one-half increase for cities "
"larger than size 8), but are ineffective against airborne and sea units. "
"City Walls also prevent the loss of population which occurs when a defending "
"unit is defeated by a land unit."
msgstr ""
"Linnamüür muudab linna kaitsmise lihtsamaks.Linnamüür kolmekordistab linnas "
"paiknevate üksuste kaitsetugevuse maa-, mere- ja helikopterirünnakute vastu. "
"Ei avalda mõju muude õhurünnakute ja haubitsa korral. Linnamüür hoiab ära "
"inimkaod, mis tekivad kaitsva üksuse hukkumisel maaüksuse rünnakus."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:434 data/civ2civ3/buildings.ruleset:431
#, no-c-format
msgid ""
"Gives a +100% bonus to the intrinsic defense strength of units within a city "
"when defending against enemy ships. For small cities the defense strength is "
"doubled by this improvement; for cities larger than size 8, it is increased "
"by two-thirds."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:442 data/civ2civ3/buildings.ruleset:439
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:117
msgid "Amphitheater"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:486 data/civ2civ3/buildings.ruleset:483
msgid ""
"Halves all kinds of waste in a city (corruption, production waste, and food "
"waste). In your capital, corruption and production waste is eliminated. A "
"Granary together with a Courthouse in a city will eliminate food waste."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:491 data/civ2civ3/buildings.ruleset:488
#, fuzzy
msgid ""
"Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy about "
"military activity)."
msgstr ""
"Vähendab korruptsiooni ja jäätmete hulka linnas 50%. Demokraatlikus riigis "
"muudab kohus ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Samuti muudab mässu "
"algatamise kulu 4 korda suuremaks."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:494 data/civ2civ3/buildings.ruleset:491
#, fuzzy
msgid "A city with a Courthouse cannot be incited to revolt."
msgstr "* Su linnu ei saa mässule õhutada.\n"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:518 data/civ2civ3/buildings.ruleset:515
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by 25%, or 50% with an electrical "
"plant of any kind in the same city."
msgstr ""
"Tõstab linna toodangut 50%. Samas võib see tähendada ka päris suurt "
"saastamise tõusu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:521 data/civ2civ3/buildings.ruleset:518
#, fuzzy
msgid ""
"This increase in production may contribute significantly to pollution; a "
"Factory also increases the pollution caused by the population of the city."
msgstr ""
"Tõstab linna toodangut 50%. Samas võib see tähendada ka päris suurt "
"saastamise tõusu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:546 data/civ2civ3/buildings.ruleset:543
msgid ""
"When any small city grows or shrinks, 10 food points are saved; this helps "
"cities to grow faster and more easily withstand famine. With a Granary this "
"is extended to cities of size 4 and above. (10 food points is half what a "
"small city needs to grow, but more points are needed for later growth steps.)"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:552 data/civ2civ3/buildings.ruleset:549
msgid ""
"A Granary also halves the food wasted in cities far from your capital. "
"Together with a Courthouse it eliminates food waste."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:555 data/civ2civ3/buildings.ruleset:552
msgid ""
"TIP: to maximise the speed with which a city grows, you should build a "
"Granary before it grows larger than size 4."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:581 data/civ2civ3/buildings.ruleset:578
#, fuzzy
msgid ""
"Gives one extra food resource on all Ocean or Deep Ocean tiles (but not "
"Lakes). The city needs to be coastal (next to one of these tiles) to build "
"this improvement."
msgstr ""
"Lisab kõigile mereruudukestele ühe punkti toidutoodangut. Saab ehitada "
"ainult mereäärsetes linnades."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:609 data/sandbox/buildings.ruleset:764
#: data/sandbox/buildings.ruleset:1006 data/sandbox/buildings.ruleset:1179
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:606 data/civ2civ3/buildings.ruleset:762
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:975 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1148
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any kind of electrical plant increases the shield production effects of any "
"Factory or Mfg. Plant in its city by 25% each. Thus, an electrical plant in "
"combination with either a Factory or Mfg. Plant gives a 50% production bonus "
"over the level without any of these improvements; an electrical plant, "
"Factory, and Mfg. Plant together give a 100% production bonus. The extra "
"production may lead to the city generating more pollution."
msgstr ""
"Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab linna "
"käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
"100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam üheskoos annavad "
"150%-lise toodanguboonuse.\n"
"\n"
"Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
"tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
"vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:620 data/civ2civ3/buildings.ruleset:617
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Hydro Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
"Recycling Center; pollution is reduced further for the player who owns the "
"Hoover Dam. (A Hydro Plant's effect is the same as that of a Nuclear Plant; "
"with the Hoover Dam, its effect is increased to that of a Solar Plant.)"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:699 data/civ2civ3/buildings.ruleset:697
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Neutralizes the pollution generated by the population.  The population "
#| "simply has no effect on the pollution generated in the city."
msgid ""
"Reduces the pollution generated by the population in a city; this building "
"counteracts the additional pollution associated with any two other buildings."
msgstr ""
"Neutraliseerib elanike poolt tekitatava saasta. Elanikud ei mõjuta mitte "
"kuidagi linnas tekkiva saastamise hulka."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:726 data/civ2civ3/buildings.ruleset:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the shield production in a city by an additional 25%, or 50% with "
"an electrical plant of any kind in the same city; this effect is cumulative "
"with that of a Factory."
msgstr ""
"Tõstab linna toodangut 50%. Samas võib see tähendada ka päris suurt "
"saastamise tõusu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:730 data/civ2civ3/buildings.ruleset:728
msgid ""
"With sufficient shield production, cities with a Manufacturing Plant can "
"produce up to two units each turn (but only single units of types which cost "
"population)."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:734 data/civ2civ3/buildings.ruleset:732
#, fuzzy
msgid ""
"This increase in shield production may contribute significantly to "
"pollution; a Manufacturing Plant also increases the pollution caused by the "
"population of the city."
msgstr ""
"Tõstab linna toodangut 50%. Samas võib see tähendada ka päris suurt "
"saastamise tõusu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:775 data/civ2civ3/buildings.ruleset:773
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Nuclear Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 50% of its normal value, or 25% in combination with a "
"Recycling Center. (Its effect is the same as that of a Hydro Plant.)"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:807 data/civ2civ3/buildings.ruleset:805
#, fuzzy
msgid ""
"Every Ocean or Lake tile worked by the city yields one extra shield "
"resource, as well as any Deep Ocean tile containing an oil platform. The "
"city needs to be next to a water tile to build this improvement."
msgstr ""
"Lisab 1 toodangupunkti kõigile mereruudukestele linna ümbruses. Saab ehitada "
"ainult mereäärsetes linnades."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:811 data/civ2civ3/buildings.ruleset:809
#, fuzzy
msgid ""
"Offshore Platforms also increase the pollution caused by the population of "
"the city."
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:835 data/civ2civ3/buildings.ruleset:833
#, fuzzy
msgid ""
"Makes a city the capital and the center of your government. Waste in other "
"cities (corruption, production waste, and food waste) is often related to "
"how far away from the capital they are. On top of this, corruption and "
"production waste in your capital itself is half of what it would otherwise "
"be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
msgstr ""
"Muudab linna riigi pealinnaks ja keskpunktiks. Korruptsiooni tase teistes "
"linnades sõltub sellest, kui kaugel on linn pealinnast (välja arvatud "
"demokraatlikus või kommunistlikus riigis). Mässu korraldamise maksumus "
"oleneb samuti kaugusest pealinnast (kõigi valitsusvormide puhul).\n"
"\n"
"Kanna oma pealinna eest pingsalt hoolt, kuna pealinna kaotamine võib "
"tähendada kodusõja puhkemist. Koos oma palee kaotamisega kaotad ka "
"kosmoselaeva."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:859 data/sandbox/buildings.ruleset:898
#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:857 data/civ2civ3/buildings.ruleset:896
#, no-c-format
msgid ""
"Under Despotism the city containing the palace gains a +75% gold bonus, and "
"under Monarchy a +50% gold bonus."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:865 data/civ2civ3/buildings.ruleset:863
msgid "Ecclesiastical Palace"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:883 data/civ2civ3/buildings.ruleset:881
msgid ""
"Makes a city the ecclesiastical capital, that acts as a second center of "
"government."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:886 data/civ2civ3/buildings.ruleset:884
#, fuzzy
msgid ""
"Waste in other cities (corruption, production waste, and food waste) is "
"related to how far away from the nearest capital they are. On top of this, "
"corruption and production waste in the capital itself is half of what it "
"would otherwise be (and a Courthouse will eliminate it entirely)."
msgstr ""
"Muudab linna riigi pealinnaks ja keskpunktiks. Korruptsiooni tase teistes "
"linnades sõltub sellest, kui kaugel on linn pealinnast (välja arvatud "
"demokraatlikus või kommunistlikus riigis). Mässu korraldamise maksumus "
"oleneb samuti kaugusest pealinnast (kõigi valitsusvormide puhul).\n"
"\n"
"Kanna oma pealinna eest pingsalt hoolt, kuna pealinna kaotamine võib "
"tähendada kodusõja puhkemist. Koos oma palee kaotamisega kaotad ka "
"kosmoselaeva."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:892 data/civ2civ3/buildings.ruleset:890
msgid ""
"The city where this palace is located cannot be incited to revolt, and "
"enjoys a bonus when enemy agents try to evade your own agents stationed in "
"the city, or sabotage your buildings."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:906
msgid "Amêzârâkian Mysteries"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:925
msgid ""
"Initiates of The School of Amêzârâk knows how to operate an Ancient "
"Transport Hub."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:928
msgid "Initiates of The School of Amêzârâk know how to heal wounded flesh."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:951 data/civ2civ3/buildings.ruleset:920
msgid ""
"A Police Station neutralizes any unhappiness caused by one military unit in "
"its city. It also makes up to 2 more unhappy citizens content provided they "
"are not unhappy about aggression."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1040 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1009
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Building a Recycling Center reduces the amount of pollution generated by "
"shield production in a city by 50%, or by an additional 25% in cities with "
"another building which reduces pollution (Nuclear Plant, Hydro Plant, or "
"Solar Plant)."
msgstr "Ümbertöötlemise keskus vähendab linna poolt tekitatavat saasta 66%."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1068 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1037
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
"the Internet wonder has been built by any player."
msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1073
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
"all present in the same city, increasing to 250% once Isaac Newton's "
"College, and the Internet have both been built."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1099 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the intrinsic defense strength of units within a city when defending "
"against aircraft (including helicopters)."
msgstr ""
"Tõstab kõigi linnas asuvate üksuste kaitsejõudu, kui neid ründab mõni "
"õhuüksus (välja arvatud tuumapomm)"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1123 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1092
msgid ""
"Protects a city and its environs (up to 2 tiles away) from attacks by other "
"nations' Nuclear units. A Nuclear unit not owned by you or a teammate which "
"attacks a city with SDI Defense, or attacks a unit (or is deliberately "
"exploded) within range, is shot down and simply has no effect. Also, doubles "
"the intrinsic defense strength of units in the city when defending against "
"conventional missiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1153 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Together with an Aqueduct, allows a city to grow larger than size 16, and "
"further reduces the chance of a plague (by 30% of the base chance)."
msgstr ""
"Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 12. Eelnevalt peab olemas olema "
"akvedukt, et oleks võimalik kasvada suuremaks, kui 8."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1190 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1159
#, no-c-format
msgid ""
"However, a Solar Plant also reduces the pollution associated with shield "
"production to 25% of its normal value, or eliminates it entirely in "
"combination with a Recycling Center."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1232
msgid "Space Elevator Tether"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1252 data/sandbox/buildings.ruleset:2302
#, fuzzy
msgid ""
"Each tile around the city that is already generating some trade, produces "
"one extra trade resource."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1255 data/sandbox/buildings.ruleset:2305
#, fuzzy
msgid "Adds 3 trade route slots to the city."
msgstr "Kahjuks katkestas %s kaubatee linnast %s sinu linna %s."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1257 data/sandbox/buildings.ruleset:2307
#, fuzzy
msgid "Increases the radius of the city."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1259 data/sandbox/buildings.ruleset:2309
#, fuzzy
msgid "Increases the vision radius of the city."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1261 data/sandbox/buildings.ruleset:2311
msgid ""
"A Space Elevator is too easy for an enemy to destroy to leave operational "
"and fully assembled during war. It is therefore shut down and without any "
"effect if its owner is at war with anyone at all."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1362 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1294
#, no-c-format
msgid ""
"Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50%, or 100% "
"if Super Highways are also in the city. A Marketplace, Bank, and Stock "
"Exchange together in a city yield a total bonus of 150%; adding Super "
"Highways yields a total of 200%."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1388 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1320
#, fuzzy
msgid ""
"Each tile around the city with roads and without farmland, that is already "
"generating some trade, produces one extra trade resource. The same applies "
"to the city center tile (even if it is receiving a farmland bonus)."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1395 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1327
#, no-c-format
msgid ""
"Also doubles the effect of any Stock Exchange in the city (increasing luxury "
"and tax output by an additional 50%)."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1398 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1330
#, fuzzy
msgid ""
"Super Highways also increase the pollution caused by the population of the "
"city."
msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1448 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1380
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content. The Mysticism advance doubles this effect "
"(except under a Communist government). With both Mysticism and the Temple of "
"Artemis, 4 citizens are made content (3 under Communism). Does not affect "
"citizens made unhappy by aggression."
msgstr ""
"Muudab ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Müstika ja Oraakel muudavad selle "
"mõju kahekordseks. Kui on olemas nii müstika kui Oraakel, muudetakse "
"rahulolevaks 4 kodanikku."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1476 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1408
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by an additional 50%, or by 100% once "
"Isaac Newton's College has been built by any player."
msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1481
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
"in the same city, increasing to 150% once Isaac Newton's College has been "
"built."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1492
msgid "Altar to The Divine Ruler"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1511
msgid ""
"Makes it possible to receive sacrifices from your subjects. A Sacrifice of "
"Work makes the unit unhomed and therefore without material or happiness "
"upkeep."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1536 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1438
#, fuzzy
msgid ""
"The entire map becomes permanently visible to the player who owns it -- the "
"player always has up-to-date knowledge of all terrain and cities (but not "
"units) despite fog-of-war.  It allows all players to start building "
"spaceship parts (assuming they have researched the necessary technologies)."
msgstr ""
"Mängija, kellel on see ilmaime, näeb kogu maailmakaarti. Samuti võimaldab "
"hakata ehitama kosmoselaeva osi (eeldusel, et vajalikud tehnoloogiad on "
"avastatud)."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1542 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1444
msgid ""
"Completion of the Apollo Program also allows nuclear-armed powers to declare "
"war without provocation, regardless of the existence of the United Nations, "
"and AI players will no longer be friendly towards the owner of the United "
"Nations or the Eiffel Tower."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1569 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1471
#, fuzzy
msgid ""
"In every city with a Stock Exchange, city improvements which would normally "
"have an upkeep of 1 become free of upkeep. (Communist governments inherently "
"give this benefit, so there is no bonus under Communism.)"
msgstr ""
"Ehitised, mille ülalpidamiskulu on 1 kuldraha, vabastatakse "
"ülalpidamiskulust. Kehtib kõigis linnades."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1574 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1476
msgid ""
"Upon completion of this wonder, tax collector specialists' gold output "
"increases to 3 permanently for every nation."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1580
msgid "Chichen Itza"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1599
msgid ""
"In a city with Chichen Itza, settlers can be built without size of the city "
"shrinking."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1649 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1526
#, fuzzy
msgid ""
"Each tile worked by the city where this wonder is built produces one extra "
"research point."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1674 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1551
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This stunning technological achievement makes one content citizen happy in "
"each of your cities (2 extra luxury per city). It further reduces your risk "
"of plague (by 10% of the base chance); with knowledge of Medicine, any of "
"your cities with an Aqueduct and a Sewer System will be entirely free of "
"plague."
msgstr ""
"See suurepärane tehnoloogiline läbimurre muudab igas su linnas ühe õnnetu "
"kodaniku rahulolevaks."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1701 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1578
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
#| "species, which inspired greater confidence in science. Gives two "
#| "immediate technology advances."
msgid ""
"Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
"species, which inspired greater confidence in science. All your cities "
"generate 1 extra science bulb."
msgstr ""
"Charles Darwini retk pani aluse liikide evolutsiooni avastamisele, mis "
"süvendas inimeste usku teadustöösse. Annab sulle koheselt kaks seni "
"avastamata tehnoloogiat."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1705 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1582
msgid ""
"Upon completion of this wonder, scientist specialists' research output "
"increases to 3 permanently for every nation."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1729 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1606
msgid ""
"AI nations are more inclined to be friendly and forgiving toward the owner "
"of this wonder (until the Apollo Program is completed). It also reduces the "
"pollution caused by the population; it counteracts the pollution associated "
"with a single building in each of your cities."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1743
msgid "Guidestones"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1761
msgid ""
"Allows releasing plague against any city as this helps maintain humanity "
"under 500,000,000."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1786 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1633
msgid ""
"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
"thereafter 4 extra research points every turn to its city."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1791
#, no-c-format
msgid ""
"Completion of this wonder starts permanent tech sharing so that once a tech "
"is known by 30% of players, also all the others get it."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1817 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1662
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the defense of all your cities by adding a +50% bonus to its "
"units' intrinsic defense strength against land units (this is cumulative "
"with any City Walls), and preventing the loss of population which occurs "
"when a defending unit is defeated by a land unit."
msgstr ""
"Linnamüür muudab linna kaitsmise lihtsamaks.Linnamüür kolmekordistab linnas "
"paiknevate üksuste kaitsetugevuse maa-, mere- ja helikopterirünnakute vastu. "
"Ei avalda mõju muude õhurünnakute ja haubitsa korral. Linnamüür hoiab ära "
"inimkaod, mis tekivad kaitsva üksuse hukkumisel maaüksuse rünnakus."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1844 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1689
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one unhappy citizen content in every city of the player that owns it "
"(not including citizens unhappy about aggression). This wonder also makes "
"two content citizens happy in the city where it is located (4 extra luxury "
"points)."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas linnas, kus on olemas tempel"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1873 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1718
#, no-c-format
msgid ""
"Acts as a Hydro Plant in the city where it is built, and reduces pollution "
"from shield production by a further 25% in all cities with Hydro Plants, "
"making them equivalent to Solar Plants."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1899 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1744
msgid ""
"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
"thereafter 6 extra research points every turn to its city."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1902 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1747
msgid ""
"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Universities for "
"every player."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1926 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1771
#, fuzzy
msgid ""
"Makes one content citizen happy in every city of the player that owns it (2 "
"extra luxury points per city)."
msgstr "Muudab igas linnas kaks õnnetut kodanikku rahulolevaks."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:1951 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1796
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
"by the city by 1 -- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by "
"a single military unit (except under Democracy, where a single unit makes "
"two citizens unhappy). Under governments where unit upkeep is paid in gold, "
"it gives two free gold per city towards upkeep every turn."
msgstr ""
"Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses asuvate "
"sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. Muude "
"valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2005 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1850
#, fuzzy
msgid ""
"Gives all your sea units 1 additional movement point (except Triremes while "
"moving on rivers). Makes all your new sea units veterans (for all your "
"cities)."
msgstr ""
"Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
"kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
"linnades)."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2032 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1877
#, fuzzy
msgid ""
"Gives all your sea units 1 additional movement point. The chance of a sea "
"unit getting the next veteran level after a battle increases by half."
msgstr ""
"Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
"veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2082 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1927
msgid ""
"TIP: if you're behind in research, this can help you catch up, by reducing "
"the cost of technologies that other players already know."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2107 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1952
#, fuzzy
msgid ""
"Doubles the base effect of Cathedrals. This makes 3 additional unhappy "
"citizens content in each city with a Cathedral; however, it does not affect "
"citizens made unhappy by aggression."
msgstr ""
"Pakub kodanikele meelelahutust, muutes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks. "
"(Kui on avastatud elekter, siis 4 kodanikku)."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2114 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1959
msgid "Mausoleum of Mausolos"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2133 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1978
#, fuzzy
msgid ""
"With this wonder, City Walls and Courthouses each make one unhappy citizen "
"content in their city, unless that citizen is unhappy about aggression. "
"Also, none of the owner's cities can be incited to revolt."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2140 data/civ2civ3/buildings.ruleset:1985
#, fuzzy
msgid "Statue of Zeus"
msgstr "Vabadussammas"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2159 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2004
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces by 1 the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
"unit per city -- in other words, in each city it neutralizes the unhappiness "
"caused by a single military unit (except under Democracy, where it just "
"halves the unhappiness from that unit). Each city also avoids one shield of "
"upkeep for units."
msgstr ""
"Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses asuvate "
"sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. Muude "
"valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2168 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2013
msgid "Temple of Artemis"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2188 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2033
#, fuzzy
msgid ""
"Makes 2 additional unhappy citizens content in every city with a Temple. "
"Does not affect citizens made unhappy by aggression."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2213 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2058
#, fuzzy
msgid ""
"Each tile around the city where this wonder is built that is already "
"generating some shield output produces one extra shield resource. Under "
"Despotism or Tribal governments, the Pyramids cancel the penalty to worked "
"tiles with output greater than 2 (for all kinds of output), as if all your "
"cities were always celebrating."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2241 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2086
msgid ""
"Gives an immediate technology advance to the player that builds it, and "
"thereafter all cities on the map are continuously visible to its owner "
"despite fog-of-war."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2245 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2090
msgid ""
"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Research Labs "
"for every player."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2270 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2115
#, fuzzy
msgid ""
"Gives 1 additional luxury to every city, and 6 luxuries to the city where it "
"is located."
msgstr "Muudab igas linnas kaks õnnetut kodanikku rahulolevaks."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2273 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2118
msgid ""
"Upon completion of this wonder, entertainer specialists' luxury output "
"increases to 3 permanently for every nation."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2279
#, fuzzy
#| msgid "Space Module"
msgid "Space Elevator"
msgstr "Kosmosemoodul"

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2337 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2142
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to choose any government, including those that have not yet been "
"researched by your civilization, and without the transition period of "
"Anarchy. It also allows unprovoked declaration of war regardless of any "
"senate instituted by a Democracy or Federation government or by the United "
"Nations."
msgstr ""
"Laseb võtta suvalise valitsuse, kaasa arvatud need, mis pole veel avastatud "
"su tsivilisatsiooni poolt ja ilma anarhia-vaheperioodita."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2365 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2170
#, fuzzy
msgid ""
"All your new military land units start with an additional veteran level "
"(this is cumulative with any Barracks building in a city; with both, units "
"are created as Hardened)."
msgstr ""
"Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
"veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2389
msgid "Treuga Dei"
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2407
msgid ""
"Historical note: The real Treuga Dei was far less extreme. Fighting was "
"allowed around 80 days each year. It also both began and ended during the "
"middle ages - long before communism."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2412
msgid ""
"Makes violence impossible before Communism is discovered. Makes every "
"violent action a Casus Belli after Communism is discovered."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2436 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2195
msgid ""
"Creates a world senate that prevents unprovoked declaration of war by any "
"nuclear-capable nation (that is, any nation with knowledge of Nuclear "
"Fission, once the Manhattan Project has been built). AI players are more "
"inclined to be friendly and forgiving toward the owner of this wonder. These "
"effects last until the Apollo Program is completed."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2443 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2202
msgid ""
"Also, if any player's city is in disorder for more than two turns in a row, "
"that player's government falls (even for governments other than Republic and "
"Democracy)."
msgstr ""

#: data/sandbox/buildings.ruleset:2468 data/civ2civ3/buildings.ruleset:2227
#, fuzzy
msgid ""
"Neutralizes the unhappiness caused by one aggressively deployed military "
"unit per city. Under Democracy, it additionally halves the unhappiness "
"caused by military units (reducing it to the same level as a Republic)."
msgstr ""
"Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses asuvate "
"sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. Muude "
"valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#: data/sandbox/cities.ruleset:58 data/civ2civ3/cities.ruleset:58
msgid ""
"Each entertainer produces two luxury points for their city per turn, "
"increasing to three once any player has built Shakespeare's Theater. See the "
"section on Happiness for the effects of luxury points."
msgstr ""

#: data/sandbox/cities.ruleset:73 data/civ2civ3/cities.ruleset:73
msgid ""
"Each scientist adds two points to your empire's research output per turn, "
"increasing to three once any player has built Darwin's Voyage."
msgstr ""

#: data/sandbox/cities.ruleset:88 data/civ2civ3/cities.ruleset:88
msgid ""
"Each tax collector produces two extra gold for your treasury per turn, "
"increasing to three once any player has built A.Smith's Trading Co."
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Sandbox ruleset"
msgstr "Laen reeglistikke"

#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
#. ;    README.sandbox, which are not localized.
#: data/sandbox/game.ruleset:40
msgid ""
"You are playing Freeciv with sandbox ruleset. This showcases new or unusual "
"features available in Freeciv without regard for strict game balancing, "
"playability, AI performance, availability of graphics, or savegame "
"compatibility between versions.\n"
"\n"
"This ruleset was originally based on current default ruleset, civ2civ3, as "
"it stood in 2.6."
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:513 data/civ2civ3/game.ruleset:515
#, fuzzy
msgid "Spaceship Launch"
msgstr "Kosmoselaev"

#: data/sandbox/game.ruleset:517 data/civ2civ3/game.ruleset:519
#, fuzzy
msgid "You're the first one to launch a spaceship towards Alpha Centauri!"
msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#: data/sandbox/game.ruleset:518 data/civ2civ3/game.ruleset:520
#, fuzzy
msgid "You have launched a spaceship towards Alpha Centauri!"
msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#: data/sandbox/game.ruleset:521 data/civ2civ3/game.ruleset:523
msgid "Entire Map Known"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:526 data/civ2civ3/game.ruleset:528
#, fuzzy
msgid "You're the first one to have mapped the entire world!"
msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#: data/sandbox/game.ruleset:527 data/civ2civ3/game.ruleset:529
#, fuzzy
msgid "You have mapped the entire world!"
msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#: data/sandbox/game.ruleset:530 data/civ2civ3/game.ruleset:532
#, fuzzy
#| msgid "Land Area"
msgid "Land Ahoy"
msgstr "Pindala"

#: data/sandbox/game.ruleset:535 data/civ2civ3/game.ruleset:537
msgid "Your people were the first in history to sight a foreign shore!"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:536 data/civ2civ3/game.ruleset:538
msgid "You sighted your first foreign shore!"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:539 data/civ2civ3/game.ruleset:541
#, fuzzy
#| msgid "Literacy"
msgid "Literate"
msgstr "Kirjaoskus"

#: data/sandbox/game.ruleset:545 data/civ2civ3/game.ruleset:547
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your nation is the first to reach 100% literacy!"
msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#: data/sandbox/game.ruleset:547 data/civ2civ3/game.ruleset:549
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your nation has reached 100% literacy!"
msgstr "Sa vabastasid linna %s!"

#: data/sandbox/game.ruleset:550 data/civ2civ3/game.ruleset:552
msgid "Multicultural"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:555 data/civ2civ3/game.ruleset:557
#, fuzzy
msgid "You're the first nation to have citizens of multiple nationalities!"
msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#: data/sandbox/game.ruleset:556 data/civ2civ3/game.ruleset:558
#, fuzzy
msgid "Your nation now has citizens of multiple nationalities!"
msgstr "Sa vabastasid linna %s!"

#: data/sandbox/game.ruleset:559 data/civ2civ3/game.ruleset:561
msgid "Metropolis"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:564 data/civ2civ3/game.ruleset:566
#, fuzzy
msgid "Your nation is the first with a city of population 20!"
msgstr "Su rahvus on kodusõjas."

#: data/sandbox/game.ruleset:565 data/civ2civ3/game.ruleset:567
msgid "One of your cities has reached population 20!"
msgstr ""

#: data/sandbox/game.ruleset:568 data/civ2civ3/game.ruleset:570
#, fuzzy
msgid "Cultured City"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia %d"

#: data/sandbox/game.ruleset:573 data/civ2civ3/game.ruleset:575
#, fuzzy
msgid "Your nation is the first with a city of 1000 culture points!"
msgstr "Su rahvus on kodusõjas."

#: data/sandbox/game.ruleset:574 data/civ2civ3/game.ruleset:576
#, fuzzy
msgid "One of your cities has 1000 culture points!"
msgstr "Sa vabastasid linna %s!"

#: data/sandbox/game.ruleset:577 data/civ2civ3/game.ruleset:579
#, fuzzy
#| msgid "United Nations"
msgid "Cultured Nation"
msgstr "ÜRO"

#: data/sandbox/game.ruleset:581 data/civ2civ3/game.ruleset:583
#, fuzzy
msgid "Your nation is the first one to achieve 10000 culture points!"
msgstr "Su rahvus on kodusõjas."

#: data/sandbox/game.ruleset:582 data/civ2civ3/game.ruleset:584
#, fuzzy
msgid "Your nation has achieved 10000 culture points!"
msgstr "Sa vabastasid linna %s!"

#: data/sandbox/game.ruleset:689
msgid "Jewelry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/sandbox/game.ruleset:699
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
#, fuzzy
msgid "Ore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Anna käsk\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for equipment window.
#. TRANSLATORS: equipment window name
#. TRANSLATORS: equipment button tooltip
#: data/sandbox/game.ruleset:728 ../src/gui/equipmentwindow.cpp:54
#: ../src/gui/windowmenu.cpp:57 src/gui/windowmenu.cpp:132
#: src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:67
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Equipment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Nõue\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: data/sandbox/game.ruleset:824
#, fuzzy
#| msgid "Turn Done"
msgid "Turn Owned 1"
msgstr "Käigud käidud"

#: data/sandbox/game.ruleset:831
#, fuzzy
#| msgid "Turn Done"
msgid "Turn Owned 2"
msgstr "Käigud käidud"

#: data/sandbox/game.ruleset:838
#, fuzzy
msgid "Turn of Celebration"
msgstr "Pühitse"

#: data/sandbox/game.ruleset:845
#, fuzzy
msgid "Turn of Disorder"
msgstr "Linn: Rahutused"

#: data/sandbox/governments.ruleset:87 data/civ2civ3/governments.ruleset:87
#, no-c-format
msgid ""
"* Buildings and technologies do not require any upkeep.\n"
"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
"3 will not celebrate.)\n"
"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
"shield per turn.\n"
"* Military units do not cause unhappiness even when deployed aggressively.\n"
"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
"* You have no control over tax rates. All trade income is converted to "
"luxuries.\n"
"* Half of the luxuries, including those converted from other trade income, "
"are wasted.\n"
"* Conventional corruption increases with distance from the capital (half as "
"fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 30%. This increases with distance from the "
"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:105
msgid "Tribal"
msgstr "Tribal"

#: data/sandbox/governments.ruleset:122 data/civ2civ3/governments.ruleset:122
#, fuzzy
msgid ""
"Under a Tribal government, you are part ruler of your people. Your control "
"over your citizens is maintained largely by spiritual counsel."
msgstr ""
"Anarhia on igasuguse äratuntava valitsuse puudumine. Kodanikud ei ole "
"kuidagi organiseerunud, on vähetootlikud ja raiskavad kogu sissetuleku "
"võimalikult kiiresti selle asemel, et makse maksta või uuringuid teostada.\n"
"\n"
"Anarhia ajal on veidi väiksem korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui "
"despotisimi ajal, samas on kodanikud vähem õnnelikud."

#: data/sandbox/governments.ruleset:125 data/civ2civ3/governments.ruleset:125
msgid ""
"Compared to Despotism, a Tribal economy is more shield-oriented. Its bonuses "
"to veterancy can be an advantage in wartime, but it lacks the martial law of "
"other early governments."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:131 data/civ2civ3/governments.ruleset:131
#, no-c-format
msgid ""
"* Increases by half the chance of land units getting the next veteran level "
"after a battle.\n"
"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
"3 will not celebrate.)\n"
"* Each city gets 1 extra content citizen.\n"
"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
"shield per turn.\n"
"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
"when deployed aggressively.\n"
"* Base corruption is 30% (the highest under any government). This increases "
"with distance from the capital (half as fast with knowledge of The "
"Corporation).\n"
"* There is no base level of production waste, but an increasing amount with "
"distance from the capital (half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:167 data/civ2civ3/governments.ruleset:167
msgid "Compared to Tribalism, a Despotic economy is more trade-oriented."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:171 data/civ2civ3/governments.ruleset:171
#, no-c-format
msgid ""
"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
"get a +75% bonus to gold production.\n"
"* Each worked tile that gives more than 2 Food, Shield, or Trade will suffer "
"a -1 penalty, unless the city working it is celebrating. (Cities below size "
"3 will not celebrate.)\n"
"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 1 "
"gold per turn.\n"
"* Unlike later governments, military units do not cause unhappiness even "
"when deployed aggressively.\n"
"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
"* Base corruption is 20%. This increases with distance from the capital "
"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 10%. This increases with distance from the "
"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:208 data/civ2civ3/governments.ruleset:208
msgid "Monarchy gives low unit upkeep costs."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:212 data/civ2civ3/governments.ruleset:212
#, no-c-format
msgid ""
"* Your centers of government (cities with Palace and Ecclesiastical Palace) "
"get a +50% bonus to gold production.\n"
"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
"further units each cost 1 gold per turn.\n"
"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
"will each force 1 unhappy citizen to become content.\n"
"* Base corruption is 10%. This increases with distance from the capital "
"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 20%. This increases with distance from the "
"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:250 data/civ2civ3/governments.ruleset:250
msgid ""
"Communism is a good government for maximizing shield production, and for "
"large empires."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:255 data/civ2civ3/governments.ruleset:255
#, no-c-format
msgid ""
"* City improvements which would normally have an upkeep of 1 gold are free "
"of upkeep.\n"
"* Cancels the bonus from Mysticism and Theology (to Temples and "
"Cathedrals).\n"
"* Each city can support up to 3 units for free (the maximum possible); "
"further units each cost 1 shield per turn.\n"
"* Each city tolerates up to 3 aggressively deployed military units; each "
"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
"* Military units impose martial law. Up to 3 military units inside a city "
"will each force 2 unhappy citizens to become content (the maximum "
"possible).\n"
"* Base corruption is 30%, but is not affected by distance to the capital.\n"
"* There is no production waste."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:268 data/sandbox/governments.ruleset:398
#: data/sandbox/governments.ruleset:439
msgid "* Your bureaucracy can prevent you from disbanding certain units."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:300 data/civ2civ3/governments.ruleset:299
msgid ""
"Fundamentalism is a good government for maximizing gold, and its Fanatics "
"are useful in wartime, but it has a heavy penalty to technological progress."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:306 data/civ2civ3/governments.ruleset:305
#, no-c-format
msgid ""
"* Base science production is half that of other governments. (A "
"Fundamentalist city with a Library produces as much science as a city under "
"another government does alone.)\n"
"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
"gold per turn (except for Fanatics).\n"
"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
"* Base corruption is 15%. This increases with distance from the capital "
"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 15%. This increases with distance from the "
"capital (half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:323 data/civ2civ3/governments.ruleset:322
#, fuzzy
msgid "Federation"
msgstr "Külmutamine"

#: data/sandbox/governments.ruleset:336 data/civ2civ3/governments.ruleset:335
msgid ""
"Federalism is a system in which the power to govern is shared between "
"national and provincial governments.  This decentralization minimizes the "
"corruption and waste caused by distance to capital, and avoids separatist "
"movements."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:343 data/civ2civ3/governments.ruleset:342
#, no-c-format
msgid ""
"* Each city gets 2 extra luxury points.\n"
"* Celebrating cities produce one extra trade point for every tile which is "
"already producing trade. (Cities below size 3 will not celebrate.)\n"
"* Each city can support up to 2 units for free; further units each cost 2 "
"gold per turn.\n"
"* Each city tolerates up to 2 aggressively deployed military units; each "
"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
"* There is no base level of corruption, but an increasing amount with "
"distance from the capital (half as much as with most other governments). "
"Knowledge of The Corporation eliminates this corruption.\n"
"* Base production waste is 30%, but is not affected by distance to the "
"capital.\n"
"* Has a senate that may prevent declaration of war."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:384 data/civ2civ3/governments.ruleset:383
#, no-c-format
msgid ""
"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
"already producing trade.\n"
"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
"not celebrate.)\n"
"* Each city can support one unit for free; further units each cost 1 shield "
"per turn.\n"
"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
"further unit causes 1 unhappy citizen.\n"
"* Base corruption is 25%. This increases with distance from the capital "
"(half as fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 5%. This increases with distance from the capital "
"(half as fast with knowledge of Trade)."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:417 data/civ2civ3/governments.ruleset:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
#| "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
#| "potential for unhappiness.  There is no corruption during Democracy, but "
#| "citizens become very upset during wars."
msgid ""
"Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
"offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
"potential for unhappiness; citizens become very upset during wars."
msgstr ""
"Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
"teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
"võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
"puudub korruptsioon, kuid kodanikud ärrituvad sõdade ajal."

#: data/sandbox/governments.ruleset:424 data/civ2civ3/governments.ruleset:422
#, no-c-format
msgid ""
"* Cities produce an extra trade point for every worked land tile that is "
"already producing trade.\n"
"* Celebrating cities produce a further trade point for every worked tile "
"(land or water) which is already producing trade. (Cities below size 3 will "
"not celebrate.)\n"
"* Each city can support one unit for free; further units each cost 2 gold "
"per turn.\n"
"* Each city tolerates a single aggressively deployed military unit; each "
"further unit causes 2 unhappy citizens.\n"
"* Base corruption is 5%. This increases with distance from the capital (half "
"as fast with knowledge of The Corporation).\n"
"* Base production waste is 25%. This increases with distance from the "
"capital (half as fast with knowledge of Trade).\n"
"* Has a senate that may prevent declaration of war."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:471
#, fuzzy
msgid "Personal Freedom"
msgstr "Civ: Esimene kontakt"

#: data/sandbox/governments.ruleset:477
#, no-c-format
msgid ""
"Each step of personal freedom you allow your citizens yields a 10% increase "
"in science output, but makes an additional citizen unhappy for every "
"aggressively deployed military unit."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:484
msgid "Polluting Productivity"
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:490
#, no-c-format
msgid ""
"Each step of polluting productivity increases a cities shield production by "
"1%, but also increases all pollution related to shields by 5%."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:497
msgid "Military Training Duration"
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:503
#, no-c-format
msgid ""
"Each step increases newly built military units veterancy level by 1, but "
"also increases the costs of the unit by 25% due to the additional training."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:510
msgid "Diplomatic Training Duration"
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:516
#, no-c-format
msgid ""
"Each step increases newly built diplomatic units veterancy level by 1, but "
"also increases the costs of the unit by 25% due to the additional training."
msgstr ""

#: data/sandbox/governments.ruleset:523
#, fuzzy
msgid "Civil Training Duration"
msgstr "Miniaturiseerimine"

#: data/sandbox/governments.ruleset:529
#, no-c-format
msgid ""
"Each step increases newly built civil (workers, engineers) units veterancy "
"level by 1, but also increases the costs of the unit by 25% due to the "
"additional training."
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:33
#, fuzzy
msgid "You found Hermit's Place."
msgstr "Sa leidsid %d raha."

#: data/sandbox/script.lua:38
#, c-format
msgid "Secluded studies have led the Hermit to the discovery of %s!"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:42
msgid "The Hermit has left nothing useful."
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:54
#, c-format
msgid "Your %s has overflied a Hermit's Place and destroyed it!"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:212 data/civ2civ3/script.lua:176
#, fuzzy
#| msgid "Gran Bardo"
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Gran Bardo"

#: data/sandbox/script.lua:214 data/civ2civ3/script.lua:178
#, fuzzy
msgid "Deep Gorge"
msgstr "Ookean"

#: data/sandbox/script.lua:216 data/civ2civ3/script.lua:180
msgid "Fjords"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:218 data/civ2civ3/script.lua:182
msgid "Waterfalls"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:220 data/civ2civ3/script.lua:184
msgid "Travertine Terraces"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:230 data/civ2civ3/script.lua:194
#: data/alien/terrain.ruleset:1317
msgid "Thermal Vent"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:238 data/civ2civ3/script.lua:202
msgid "Atoll Chain"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:240 data/civ2civ3/script.lua:204
#, fuzzy
#| msgid "Glacier"
msgid "Glacier Bay"
msgstr "Liustik"

#: data/sandbox/script.lua:242 data/civ2civ3/script.lua:206
#, fuzzy
msgid "Great Barrier Reef"
msgstr "Suur Vaarao"

#: data/sandbox/script.lua:245 data/civ2civ3/script.lua:209
#, fuzzy
msgid "Great Blue Hole"
msgstr "Ilmaime"

#: data/sandbox/script.lua:253 data/civ2civ3/script.lua:217
#, fuzzy
msgid "Great Lakes"
msgstr "Suurvürst"

#: data/sandbox/script.lua:256 data/civ2civ3/script.lua:220
#, fuzzy
#| msgid "Dead"
msgid "Dead Sea"
msgstr "Surnud"

#: data/sandbox/script.lua:258 data/civ2civ3/script.lua:222
#, fuzzy
msgid "Rift Lake"
msgstr "jaapanlane"

#: data/sandbox/script.lua:266 data/civ2civ3/script.lua:230
msgid "Grand Prismatic Spring"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:269 data/civ2civ3/script.lua:233
#, fuzzy
#| msgid "Plant Forest"
msgid "Mangrove Forest"
msgstr "Istuta mets"

#: data/sandbox/script.lua:271 data/civ2civ3/script.lua:235
msgid "Cenotes"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:279 data/civ2civ3/script.lua:243
msgid "Ice Sheet"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:285 data/civ2civ3/script.lua:249
msgid "Ice Shelf"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:287 data/civ2civ3/script.lua:251
msgid "Advancing Glacier"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:293 data/civ2civ3/script.lua:257
msgid "Geothermal Area"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:300 data/civ2civ3/script.lua:264
#, fuzzy
#| msgid "Land Area"
msgid "Sand Sea"
msgstr "Pindala"

#: data/sandbox/script.lua:303 data/civ2civ3/script.lua:267
msgid "Salt Flat"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:305 data/civ2civ3/script.lua:269
msgid "Singing Dunes"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:307 data/civ2civ3/script.lua:271
#, fuzzy
#| msgid "Desert"
msgid "White Desert"
msgstr "Kõrb"

#: data/sandbox/script.lua:315 data/civ2civ3/script.lua:279
msgid "Long Beach"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:317 data/civ2civ3/script.lua:281
msgid "Valley of Geysers"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:319 data/civ2civ3/script.lua:283
msgid "Rock Pillars"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:327 data/civ2civ3/script.lua:291
msgid "White Cliffs"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:329 data/civ2civ3/script.lua:293
msgid "Giant Cave"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:331 data/civ2civ3/script.lua:295
#, fuzzy
#| msgid "Pick Nation"
msgid "Rock Formation"
msgstr "Vali rahvus"

#: data/sandbox/script.lua:339 data/civ2civ3/script.lua:303
#, fuzzy
#| msgid "Plant Forest"
msgid "Rainforest"
msgstr "Istuta mets"

#: data/sandbox/script.lua:342 data/civ2civ3/script.lua:306
#, fuzzy
msgid "Subterranean River"
msgstr "  Jõed"

#: data/sandbox/script.lua:344 data/civ2civ3/script.lua:308
msgid "Sinkholes"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:351 data/civ2civ3/script.lua:315
#, fuzzy
#| msgid "Plant Forest"
msgid "Stone Forest"
msgstr "Istuta mets"

#: data/sandbox/script.lua:354 data/civ2civ3/script.lua:318
#, fuzzy
#| msgid "Plant Forest"
msgid "Sequoia Forest"
msgstr "Istuta mets"

#: data/sandbox/script.lua:356 data/civ2civ3/script.lua:320
msgid "Millenary Trees"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:365 data/civ2civ3/script.lua:329
#, fuzzy
#| msgid "Mountains"
msgid "Table Mountain"
msgstr "Mäed"

#: data/sandbox/script.lua:368 data/civ2civ3/script.lua:332
#, fuzzy
#| msgid "Insert"
msgid "Inselberg"
msgstr "Lisa"

#: data/sandbox/script.lua:371 data/civ2civ3/script.lua:335
msgid "Karst Landscape"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:373 data/civ2civ3/script.lua:337
msgid "Mud Volcanoes"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:384 data/civ2civ3/script.lua:348
#, fuzzy
msgid "Sacred Mount"
msgstr "Jagatud vaateväli"

#: data/sandbox/script.lua:387 data/civ2civ3/script.lua:351
msgid "Cliff Coast"
msgstr ""

#: data/sandbox/script.lua:389 data/civ2civ3/script.lua:353
#, fuzzy
#| msgid "Active"
msgid "Active Volcano"
msgstr "Aktiivne"

#: data/sandbox/script.lua:391 data/civ2civ3/script.lua:355
msgid "High Summit"
msgstr ""

#. TRANS: Your Marines does Disrupt Supply Lines to American Armor.
#: data/sandbox/script.lua:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s does %s to %s %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: German Paratroopers does Disrupt Supply Lines to your Armor.
#: data/sandbox/script.lua:466
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must select your city style."
msgid "%s %s does %s to your %s."
msgstr "Sa pead valima linnade stiili"

#. TRANS: Your Marines didn't survive doing
#. --  * Use Ancient Transportation Network.
#: data/sandbox/script.lua:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s didn't survive doing %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#: data/sandbox/script.lua:512
msgid "Be more careful the next time you select a target."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:124 data/civ2civ3/techs.ruleset:124
msgid "Enables movement of nuclear units."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:125
msgid "Enables airlift of medium weight units."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:272 data/civ2civ3/techs.ruleset:271
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and military infantry units "
"to build forts and fortresses."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:308 data/civ2civ3/techs.ruleset:307
#, fuzzy
msgid ""
"Allows irrigation without an adjacent water source, improves the effect of "
"Amphitheaters, and increases city vision radius."
msgstr "Suurendab kolosseumide efekti."

#: data/sandbox/techs.ruleset:311
#, fuzzy
msgid "Grants you vision inside your borders."
msgstr "Siia ei saa linna rajada."

#: data/sandbox/techs.ruleset:370
msgid "Enables airlift of light weight units."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:379 data/civ2civ3/techs.ruleset:375
msgid "Makes it possible for Engineers to transform terrains."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:380
msgid "Enables airlift of heavy weight units."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:427 data/civ2civ3/techs.ruleset:422
#, fuzzy
msgid "Halves the upgrade cost of your units."
msgstr "Üksuseid saab uuendada ainult oma linnades."

#: data/sandbox/techs.ruleset:525 data/civ2civ3/techs.ruleset:520
#, no-c-format
msgid ""
"Reduces the risk of plague in your cities by 30% of the base chance (this is "
"additive with the benefits of any buildings)."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:545 data/civ2civ3/techs.ruleset:540
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers, Engineers, and Transports to build oil "
"platforms on Deep Ocean, required to get the bonus from Offshore Platforms."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:585
msgid "Nanomaterials"
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:666 data/civ2civ3/techs.ruleset:653
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to build airstrips, "
"airbases and buoys. Allows Transports to build buoys."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:678 data/civ2civ3/techs.ruleset:665
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade roads to "
"railroads."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:681
#, fuzzy
#| msgid "Total trade from trade routes: %d"
msgid "Halves one-time revenue from new trade routes."
msgstr "Kokku kaupa kaubateedelt: %d"

#: data/sandbox/techs.ruleset:683 data/civ2civ3/techs.ruleset:668
msgid ""
"For Despotism or Tribal governments, cancels the penalty to worked tiles "
"with output greater than 2 (as if all your cities were always celebrating)."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:704 data/civ2civ3/techs.ruleset:689
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade mines to oil "
"wells on Desert and Glacier tiles, for an extra production point."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:717 data/civ2civ3/techs.ruleset:702
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade irrigation "
"systems to farmland."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:737 data/civ2civ3/techs.ruleset:722
msgid "Doubles movement of nuclear units."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:743
msgid "Ruler Apotheosis"
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:804 data/civ2civ3/techs.ruleset:779
#, fuzzy
msgid ""
"Allows Settlers, Migrants, Workers and Engineers to upgrade railroads with "
"maglev."
msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#: data/sandbox/techs.ruleset:824 data/civ2civ3/techs.ruleset:799
msgid ""
"Halves the corruption of trade related to distance from the capital (or "
"eliminates it for Federation governments)."
msgstr ""

#: data/sandbox/techs.ruleset:869 data/civ2civ3/techs.ruleset:844
#, fuzzy
msgid "Halves the waste of production related to distance from the capital."
msgstr ""
"* %s tootmisel kasvab raisku minev hulk võrreldes kaugusega pealinnast.\n"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:26 data/civ2civ3/terrain.ruleset:26
msgid "Mine can be upgraded to Oil Well."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:471
#, fuzzy
msgid "Sea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Merevägi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Meri"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:27 data/civ2civ3/terrain.ruleset:27
#, fuzzy
msgid "Allows cities to build Harbors and coastal wonders."
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada kindluseid.\n"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:29
msgid "DifficultLanding"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:29
#, fuzzy
#| msgid "Only nuclear units can do this."
msgid "Only veterans can paradrop here."
msgstr "Ainult tuumarelvad saavad seda teha."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:41 data/civ2civ3/terrain.ruleset:40
#, fuzzy
#| msgid "Paradrop"
msgid "ParadropFrom"
msgstr "Langevarjuta"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:42 data/civ2civ3/terrain.ruleset:41
#, fuzzy
#| msgid "Diplomat"
msgid "DiplomatDefense"
msgstr "Diplomaat"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:45 data/civ2civ3/terrain.ruleset:44
#, fuzzy
#| msgid "Irrigation"
msgid "IrrigationSource"
msgstr "Niisutus"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:46 data/civ2civ3/terrain.ruleset:45
msgid "AllowsFarmlandOnDesert"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:523 data/civ2civ3/terrain.ruleset:522
msgid ""
"Deserts can be irrigated for a small amount of extra food, but without an "
"oasis or river, bare desert cannot be further improved with farmland."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:527 data/civ2civ3/terrain.ruleset:526
msgid ""
"Rivers bring fertile soil to deserts; on a desert river not already "
"benefiting from an oasis, building irrigation will yield two extra food "
"resources rather than the usual one."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:688 data/civ2civ3/terrain.ruleset:687
msgid ""
"Cities built in hills are at risk of earthquakes, which can interrupt a "
"city's current project."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:741 data/civ2civ3/terrain.ruleset:740
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic."
msgid ""
"Jungles are densely overgrown, making agriculture somewhat problematic. Big "
"Land units may not move into jungle without a road."
msgstr "Džunglis on tihe taimestik, see teeb põllumajanduse raskemaks."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:796 data/civ2civ3/terrain.ruleset:795
msgid ""
"Land units that move into mountains can see an extra space, but a fast land "
"unit ending its turn in mountains without a road will start its next turn "
"with one fewer movement point. Big Land units may not move into mountains "
"without a road."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:904 data/civ2civ3/terrain.ruleset:903
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture "
#| "somewhat problematic."
msgid ""
"Swamps suffer from an over-abundance of water, making agriculture somewhat "
"problematic. Big Land units may not move in swamps without a road."
msgstr "Soodes on liiga palju vett, see teeb põllumajanduse raskemaks."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1126 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1125
msgid "?gui_type:Build Fort/Fortress/Buoy"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1129 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1128
msgid "?gui_type:Build Airstrip/Airbase"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1274 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1273
#, fuzzy
msgid ""
"Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce some "
"extra food each turn. Most tiles yield one extra food; a desert with a river "
"will yield two, if it is not already benefiting from an oasis."
msgstr ""
"Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks mõni "
"veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab asuma "
"niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või läänes. "
"Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav tehnoloogia "
"olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb sellest ruudust veel "
"viljakama põllumaa."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1279 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1278
#, fuzzy
msgid ""
"Without knowledge of Electricity, irrigation requires a nearby source of "
"water: an ocean, lake, or river tile, or another tile with an irrigation "
"system, must share an edge (not just a corner) with the target tile. "
"However, once irrigated, land remains so even if the water source is "
"removed. Once Electricity is known, any suitable tile may be irrigated "
"without a water source."
msgstr ""
"Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks mõni "
"veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab asuma "
"niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või läänes. "
"Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav tehnoloogia "
"olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb sellest ruudust veel "
"viljakama põllumaa."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1319 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1318
#, fuzzy
msgid ""
"Mines can be built on some types of terrain, which increases the number of "
"production points produced by that tile. Hills and Mountains get an extra 2 "
"production points per tile; other terrains get 1 extra production point."
msgstr ""
"Mõnda tüüpi maastikule saab kaevanduse ehitada, see suurendab tolle ruudu "
"toodetud ressursside (toodangu) arvu."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1351 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1350
msgid ""
"Once Refining is known, mines on Desert and Glacier tiles can be upgraded to "
"oil wells for an extra production point."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1357 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1356
#, fuzzy
#| msgid "Offshore Platform"
msgid "Oil Platform"
msgstr "Mereplatvorm"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1377 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1376
msgid ""
"Oil platforms allow cities with Offshore Platforms to get an extra "
"production point from Deep Ocean tiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1380 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1379
msgid ""
"Oil platforms can be built by Workers and similar units on board ships, or "
"directly by Transport units."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1404 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1403
msgid ""
"Pollution appears on tiles around cities with high production or population, "
"or when a Mfg. Plant suffers an industrial accident. It halves all output "
"from its tile, and contributes to the risk of global warming."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1409 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1408
msgid ""
"The pollution can only be cleared by dispatching Workers, Migrants, "
"Settlers, Engineers, or a Transport with the \"clean pollution\" order."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1419 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1418
msgid ""
"The city's population starts adding to pollution with the Factory, Super "
"Highways, Offshore Platform, and Mfg. Plant buildings; each building causes "
"the population to add more to pollution. A Mass Transit will counteract the "
"pollution from two buildings in a city, and the Eiffel Tower wonder will "
"counteract the pollution from one building in all the owner's cities."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1481
msgid "Hermit's Place"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1502
#, no-c-format
msgid ""
"One can explore Hermit's Places once the philosopher has abandoned them. In "
"most cases one can learn some of the wisdom of the former inhabitant, with "
"the cost of 20% of the normal price. After year 1000 there's no more such "
"individuals figuring entire technologies out in the solitude. "
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1540 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1509
msgid "Farmland on a tile prevents any trade bonus from Super Highways."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1565 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1534
msgid ""
"Nuclear fallout can appear on tiles when a Nuclear unit is detonated, or "
"when a city's Nuclear Plant has an accident. It halves all output from its "
"tile."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1573 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1542
msgid ""
"Settlers, Workers, Migrants, Engineers, and Transport units can all clean up "
"nuclear fallout."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1579 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1548
#, fuzzy
msgid "Fort"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kindlusta\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1606 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1575
#, no-c-format
msgid ""
"Forts are rapidly-built fortifications providing some defense (+50%) against "
"land units and boats. A fort is also necessary to start building a fortress."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1643 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1610
msgid ""
"Fortresses are more permanent forts; construction on them can only begin "
"once the underlying fort is complete. Forts on River tiles cannot be "
"upgraded to Fortresses."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1649 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1616
#, no-c-format
msgid ""
"Compared to a fort, units in a fortress receive extra defense (+50%) against "
"all units (in total, their defense against land units and boats is doubled), "
"and do not count as aggressive if near a friendly city. Any kind of land "
"unit remaining in a fortress for a whole turn without moving recovers a "
"quarter of its hit points."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1655 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1622
msgid ""
"With Astronomy, fortresses gain watchtowers from which units can see further "
"afield."
msgstr ""

msgid "Castle"
msgstr "Loss"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1691
msgid ""
"Castles are fortresses with an administration center; construction on them "
"can only begin once the underlying fortress is complete."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1694
msgid ""
"The castle and its surrounding area is ruled by a vassal with a high degree "
"of autonomy. This makes a castle able to control terrain far from the "
"borders of its nation's cities."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1702 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1628
#, fuzzy
#| msgid "Austrian"
msgid "Airstrip"
msgstr "Austrialane"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1728 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1654
msgid ""
"Airstrips are rapidly-built runways allowing air units to land, refuel, and "
"recover outside cities; an aircraft remaining on an airstrip for a whole "
"turn without moving recovers a tenth of its hit points (that is, the same "
"amount it loses each turn while airborne). However, air units on an airstrip "
"are vulnerable to attack by land units."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1736 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1662
#, no-c-format
msgid ""
"Any units on an airstrip receive extra defense (+50%) against enemy aircraft."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1739 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1665
msgid "An airstrip is necessary to start building an airbase."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1773 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1698
msgid ""
"Airbases are more permanent airstrips; construction on them can only begin "
"once the underlying airstrip is complete. Airstrips on River tiles cannot be "
"upgraded to Airbases."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1779 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1704
#, no-c-format
msgid ""
"Compared to an airstrip, units in an airbase receive extra defense (+50%) "
"against all units (in total, their defense against air units and missiles is "
"doubled), do not count as aggressive if near a friendly city, and can see "
"further afield. Also, air units recover more hit points (a third per turn, "
"the same as in a city without an Airport)."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1812 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1736
msgid ""
"Buoys may be built in the ocean by Transports (or by worker units on a sea-"
"going vessel) to allow their owner to see the surrounding tiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1815
msgid ""
"Only those players that already know Radio can see Buoys of any players."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1847
#, fuzzy
#| msgid "Transport"
msgid "Ancient Transport Hub"
msgstr "Transport"

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1864
msgid ""
"An Ancient Transport Hub can transport units to any other Ancient Transport "
"Hub on the map."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1867
msgid ""
"Using an Ancient Transport Hub to move to an Ancient Transport Hub known to "
"exist, to be free from non-allied units and on native terrain should be "
"reasonably safe."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1898
msgid ""
"Roads allow your land units to move more quickly, allow wheeled Big Land "
"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp), and Merchant units (Caravans and "
"Freight) can only travel on roads, railroads, rivers or ships."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1904 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1796
msgid "On some terrains, roads also provide a trade bonus."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1906 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1798
msgid ""
"Building roads on river tiles requires knowledge of Bridge Building. City "
"center tiles automatically get roads (even on a river tile)."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1938 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1830
msgid ""
"Once you learn the Railroad technology, you may upgrade your roads to "
"railroads. Units travel considerably faster along railroads than along roads."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1952 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1844
#: data/alien/techs.ruleset:436 data/alien/terrain.ruleset:1117
msgid "Maglev"
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1977 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1869
#, fuzzy
msgid ""
"With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems along "
"your railroad routes. Land and Small Land units expend no movement points "
"when riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
msgstr ""
" - Üksused ei kuluta käigupunkte liikudes raudteed pidi. Raudteel võib sõita "
"lõpmata kaua käigu jooksul."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1982 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1874
msgid ""
"Your regular railroads are still used to carry heavy Big Land and Merchant "
"units for which the maglev system is unsuitable, and they continue to "
"provide production and trade bonuses."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:1986 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1878
msgid ""
"City center tiles with railroads are automatically upgraded to maglev when "
"you learn about Superconductors."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:2009 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1901
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
"resources produced by that tile. It also increases a tile's defense factor "
"by 25%."
msgstr ""
"Jõgi võib olla kõigil maastiku tüüpidel peale ookeani.  Jõgi annab 1 "
"kaubanduspunkti lisaks oma kaardiruudule.  Samuti suurendab see kaardiruudu "
"kaitsefaktorit 50% võrra.  Veel saavad maaväed liikuda piki jõge (mitte "
"diagonaalis) 1/3 käigupunktiga.\n"
"\n"
"Teid ja raudteid saab jõgedele ehitada siis, kui su tsivilisatsioon avastab "
"sillaehituse kunsti."

#: data/sandbox/terrain.ruleset:2013
msgid ""
"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally), and "
"Merchant units (Caravans and Freight) may require rivers to travel along in "
"the absence of roads. Triremes may also travel up rivers (although later "
"boats cannot)."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:2018 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1908
msgid ""
"Roads and railroads can only be built on River tiles if your civilization "
"has learned Bridge Building technology. Fortresses and Airbases cannot be "
"built on River tiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/terrain.ruleset:2022 data/civ2civ3/terrain.ruleset:1912
msgid ""
"Cities built on or next to rivers incur a small risk of flooding, which will "
"destroy stored food."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:30 data/civ2civ3/units.ruleset:30
#, fuzzy
#| msgid "Shield"
msgid "ShieldToGold"
msgstr "Toodang"

#: data/sandbox/units.ruleset:30 data/civ2civ3/units.ruleset:30
msgid ""
"The 1 shield unit upkeep becomes 1 gold under Despotism and Monarchy, and 2 "
"gold under Fundamentalism, Federation and Democracy."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:31 data/civ2civ3/units.ruleset:31
#, fuzzy
#| msgid "* Can build fortresses.\n"
msgid "Can build Forts and Fortresses."
msgstr "* Saab ehitada kindlusi.\n"

#: data/sandbox/units.ruleset:34 data/civ2civ3/units.ruleset:34
msgid "Attack value halved when attacking Destroyer."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:35
#, fuzzy
#| msgid "Happiness"
msgid "SupplyLines"
msgstr "Rahulolu"

#: data/sandbox/units.ruleset:35
msgid ""
"Can slow down (take 1 MP from) an enemy unit by disrupting its supply lines."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:36
#, fuzzy
msgid "Consensus"
msgstr "Konsul"

#: data/sandbox/units.ruleset:36
msgid "Undisbandable when your bureaucracy has a veto."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:37
msgid "FleshBased"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:38
#, fuzzy
#| msgid "Ironclad"
msgid "IronBased"
msgstr "Aurik"

#: data/sandbox/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:38
#: data/alien/units.ruleset:29
#, fuzzy
msgid "Capturer"
msgstr "Tuleviku tehnoloogia %d"

#: data/sandbox/units.ruleset:42 data/civ2civ3/units.ruleset:38
#: data/alien/units.ruleset:29
#, fuzzy
msgid "Can capture some enemy units."
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: data/sandbox/units.ruleset:43 data/civ2civ3/units.ruleset:39
#: data/alien/units.ruleset:30
#, fuzzy
msgid "Capturable"
msgstr "Uuenda"

#: data/sandbox/units.ruleset:43 data/civ2civ3/units.ruleset:39
#: data/alien/units.ruleset:30
#, fuzzy
msgid "Can be captured by some enemy units."
msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#: data/sandbox/units.ruleset:44 data/civ2civ3/units.ruleset:40
#: data/alien/units.ruleset:31
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "Bombarder"
msgstr "Piir"

#: data/sandbox/units.ruleset:48
#, fuzzy
#| msgid "Nuclear"
msgid "NuclearOP"
msgstr "Tuumapomm"

#: data/sandbox/units.ruleset:49
#, fuzzy
#| msgid "Tactics"
msgid "TacticalNuke"
msgstr "Taktika"

#: data/sandbox/units.ruleset:64
msgid "LightWeight"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:64
msgid "Airliftable once you learn Flight."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:65
msgid "MediumWeight"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:65
msgid "Airliftable from Airport after you learn Advanced Flight."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:66
#, fuzzy
#| msgid "Height"
msgid "HeavyWeight"
msgstr "Kõrgus"

#: data/sandbox/units.ruleset:66
msgid "Airliftable from Airport after you learn Fusion Power."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:67
#, fuzzy
#| msgid "Border"
msgid "BorderPolice"
msgstr "Piir"

#: data/sandbox/units.ruleset:67
msgid "Can peacefully expel certain foreign units."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:68
#, fuzzy
msgid "Expellable"
msgstr "Naine"

#: data/sandbox/units.ruleset:68
msgid "Can be peacefully expelled from foreign tiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:75 data/civ2civ3/units.ruleset:65
msgid "Benefits from barracks"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Skill type
#: data/sandbox/units.ruleset:76 data/civ2civ3/units.ruleset:66
#: scene/resources/sky.cpp src/resources/skill/skilltypelist.h:37
#, fuzzy
msgid "Ground"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Heli\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Rühmad\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: data/sandbox/units.ruleset:76 data/civ2civ3/units.ruleset:66
#, fuzzy
#| msgid "Air units"
msgid "Ground units"
msgstr "Õhuväed"

#: data/sandbox/units.ruleset:77 data/civ2civ3/units.ruleset:67
msgid "Aerial"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:77 data/civ2civ3/units.ruleset:67
#, fuzzy
#| msgid "Air units"
msgid "Aerial units"
msgstr "Õhuväed"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/sandbox/units.ruleset:179 data/civ2civ3/units.ruleset:169
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Small Land"
msgstr "Juht"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/sandbox/units.ruleset:188 data/civ2civ3/units.ruleset:178
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Big Land"
msgstr "Juht"

#. TRANS: Unit class: used adjectivally
#: data/sandbox/units.ruleset:197 data/civ2civ3/units.ruleset:187
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Merchant"
msgstr "Juht"

#: data/sandbox/units.ruleset:536 data/civ2civ3/units.ruleset:523
msgid "Settlers can also perform the same terrain alterations as Workers."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:538 data/civ2civ3/units.ruleset:525
msgid ""
"TIP: optimal production of Settlers occurs in cities of at most size 4, or "
"cities with a Granary of at most size 6."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:544 data/civ2civ3/units.ruleset:531
#, fuzzy
msgid "Migrants"
msgstr "Niisutus"

#: data/sandbox/units.ruleset:581 data/civ2civ3/units.ruleset:568
msgid ""
"Migrants can be used to transfer population to other cities, but may not "
"found new cities. They can also perform the same terrain alterations as "
"Workers."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:585 data/civ2civ3/units.ruleset:572
msgid ""
"TIP: Migrants can be a good alternative to Workers in overpopulated cities, "
"as they benefit from free food upkeep."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:646
msgid "beginner"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:646
msgid "seasoned"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:646
msgid "senior"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:661 data/civ2civ3/units.ruleset:646
msgid "expert"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:667 data/civ2civ3/units.ruleset:652
msgid ""
"Engineers are similar to Workers, but they work twice as fast, move twice as "
"fast, and may gain experience from work enabling them to work even faster."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:671 data/civ2civ3/units.ruleset:656
#, fuzzy
msgid ""
"With knowledge of Fusion Power, Engineers may also perform more radical "
"terrain transformations than Workers, Settlers, or Migrants, with the "
"\"transform\" order. Examples include conversion of Tundra into Plains, or "
"even Ocean into Swamp in some circumstances (when on board an ocean-going "
"vessel, on a tile surrounded by sufficient existing land). See the Terrain "
"Alterations section for more details."
msgstr ""
"Insenerid on tööliste sarnased, kuid nad töötavad ja liiguvad kaks korda "
"kiiremini. Insenerid oskavad ka ette võtta ulatuslikumaid maastikumuudatusi "
"(näiteks tundra kõrbeks muutmine), millega aga töölised hakkama ei saa.\n"
"\n"
"Nõuanne 1: Uuenda töölised võimalikult kiiresti insenerideks, kuna "
"inseneride ülalpidamine on sama kulukas, kui asunike ülalpidamine.\n"
"\n"
"Nõuanne 2: Kui sa suudad valmis ehitada Leonardo töökoja, siis avasta "
"Lõhkeained enne töökoja iganemist. Niiviisi uuendatakse su töölised "
"insenerideks tasuta."

#: data/sandbox/units.ruleset:682
#, fuzzy
msgid "Mechanic"
msgstr "Ookean"

#: data/sandbox/units.ruleset:717
msgid "A Mechanic can repair machines in the field."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:820 data/civ2civ3/units.ruleset:765
msgid "Archers fight with bows and arrows and have a good offensive value."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1045 data/civ2civ3/units.ruleset:990
#, fuzzy
msgid ""
"A number of Partisans are granted free when an enemy conquers your city -- "
"they automatically assume defensive positions in the surrounding countryside "
"-- but only under these conditions:\n"
" - Guerilla Warfare must be known by at least one player.\n"
" - At least three quarters of the citizens must have your nationality.\n"
" - You must know about Communism and Gunpowder.\n"
" - You must run either a Democracy or a Communist government."
msgstr ""
"Kui sinu linn vallutatakse, antakse sulle tasuta teatav hulk sisse, kuid "
"ainult neil tingimustel:\n"
"\n"
"- Vähemalt üks mängija peab olema avastanud geriljavõitluse.\n"
"\n"
"- Sa pead olema selle linna ise ehitanud.\n"
"\n"
"- Samuti peab olema avastatud kommunism ja püssirohi.\n"
"\n"
"- SU valitsus peab olema kas demokraatlik või kommunistlik."

#: data/sandbox/units.ruleset:1092 data/civ2civ3/units.ruleset:1036
msgid ""
"Fundamentalist nations can maintain Fanatic units without having to pay any "
"upkeep nor causing military unhappiness.  Instead, each unit reduces the "
"population by 1."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1168 data/civ2civ3/units.ruleset:1112
msgid ""
"Paratroopers are experts at airborne attacks. From a friendly city, airbase, "
"or airstrip, Paratroopers who have not expended any movement points can "
"paradrop directly to any tile in range, and be immediately ready to act "
"there. (Beware dropping into unseen territory, as Paratroopers landing on a "
"tile occupied by enemy units are easy targets!)"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1175
msgid "Veteran Paratroopers can land on forest and jungle tiles."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1209 data/civ2civ3/units.ruleset:1153
#, fuzzy
msgid ""
"The Mechanized Infantry has the strongest inherent defensive strength of any "
"land unit, and is very fast on roads and easy terrain, but it is hindered "
"rather than helped by rough terrain (it cannot move into mountains, swamps, "
"or jungles), and it is only available near the end of the technology tree."
msgstr ""
"Mehaniseeritud jalavägi; sel üksusel on kõige tugevam kaitsevõime kõigest "
"maaväest, kuid see on kättesaadav alles tehnoloogiapuu lõpus."

#: data/sandbox/units.ruleset:1285 data/civ2civ3/units.ruleset:1229
msgid ""
"Chariots are horse-pulled war wagons. They have a stronger attack than "
"Horsemen, but their speed comes at a cost: they are more expensive to build, "
"they cannot take advantage of terrain to defend themselves, they cannot move "
"in rough terrain (mountains, swamps, and jungles) without roads, and they "
"cannot be transported by sea using early ships (Triremes and Caravels)."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1325 data/civ2civ3/units.ruleset:1269
msgid ""
"Elephants are towering animals trained for war that are often used as "
"powerful shock troops."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1503 data/civ2civ3/units.ruleset:1447
msgid ""
"Armors are motorized war wagons that are faster, stronger, and can take more "
"damage than any mounted unit. However, they are less adaptable to very rough "
"terrain (they cannot move into mountains, swamps, or jungles without roads), "
"and unable to use less rough terrain to improve their defense."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1546 data/civ2civ3/units.ruleset:1490
msgid ""
"While powerful, Catapults (and their successors) are bulky and awkward; they "
"require roads to move in rough terrain (mountains, swamps, and jungles), are "
"difficult to defend, and are too big for early ships (Triremes and Caravels)."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1584 data/civ2civ3/units.ruleset:1528
msgid ""
"Cannons are large firearms that can fire heavy projectiles over long "
"distances. As with the catapults they replace, they are very strong "
"attackers but equally weak defenders and will need an escort to be "
"effective, and have limited mobility."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1622 data/civ2civ3/units.ruleset:1566
msgid ""
"The artillery is an upgraded cannon. As with its predecessors, it is a very "
"strong attacker but equally weak defender and will need an escort to be "
"effective, and has limited mobility."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1659 data/civ2civ3/units.ruleset:1603
msgid ""
"Howitzers are upgraded artillery with improved defensive as well as "
"offensive capabilities. However, they still have the limited mobility of "
"their predecessors."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1702 data/civ2civ3/units.ruleset:1646
#, no-c-format
msgid ""
"Fighters and other aircraft lose 10% of their hitpoints for every turn not "
"spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1743 data/civ2civ3/units.ruleset:1686
msgid ""
"A Bomber's attack against units on land is a bombard attack; against units "
"on water it has a regular attack."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1748 data/civ2civ3/units.ruleset:1691
#, no-c-format
msgid ""
"As with other aircraft, Bombers lose 10% of their hitpoints for every turn "
"not spent in a city, airstrip, or airbase, or on a Carrier."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1787 data/civ2civ3/units.ruleset:1730
msgid ""
"A Helicopter's attack against units on land is a bombard attack; against "
"units on water it has a regular attack."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1790 data/civ2civ3/units.ruleset:1733
msgid ""
"Helicopters can also transport one military land unit; while most troops "
"must load or unload in a city, airstrip, or airbase (and not in the field or "
"onboard a Carrier), units specializing in mobility (Paratroopers, Alpine "
"Troops, Marines, Partisans, and Fanatics) can embark or disembark at any "
"time."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1796 data/civ2civ3/units.ruleset:1739
msgid ""
"Unlike other aircraft, Helicopters are not required to return to a city, "
"base, or Carrier to refuel after a set number of turns; however, care must "
"be exercised, due to the health they lose every turn."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1914 data/civ2civ3/units.ruleset:1854
msgid ""
"The Trireme is your first boat unit. It can act as a transport ship, and "
"unlike later boats can travel on rivers, but it may not enter deep ocean "
"tiles. It cannot attack other ships, though it may still defend itself when "
"attacked."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1956
msgid ""
"The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile, but have to "
"spend at least every third turn change next to land to load supplies for the "
"crew."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:1995 data/civ2civ3/units.ruleset:1932
msgid ""
"The Galleon is a big transport ship, the first which can transport large "
"wheeled units."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2031 data/civ2civ3/units.ruleset:1968
msgid ""
"The Frigate is a specialized ship with a strong offensive value, and can "
"attack units on land, but it cannot transport units."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2067 data/civ2civ3/units.ruleset:2004
msgid "The Ironclad is an armored ship, more sturdy than the Frigate."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2107 data/civ2civ3/units.ruleset:2044
msgid ""
"An improved Ironclad, with better move rate and vision. Anti-submarine "
"weapons double its defense against Submarines."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2110 data/civ2civ3/units.ruleset:2047
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:  A very fast unit, which is very useful for hunting down enemy "
"Transports and Submarines."
msgstr ""
"Nõuanne: Väga kiire üksus, kasulik vaenlase transportüksuste rajalt maha "
"võtmiseks."

#: data/sandbox/units.ruleset:2272
msgid "SSBN"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2306
msgid "A SSBN is a nuclear submarine."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2308
msgid "It gets tactical nukes once you discover Rocketry."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2349 data/civ2civ3/units.ruleset:2237
msgid ""
"It can transport aircraft and military land units (not wheeled), although "
"land units cannot always be transferred to and from Helicopters while "
"onboard (see Helicopter help)."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2400 data/civ2civ3/units.ruleset:2288
msgid ""
"Transports can also clean pollution and fallout on water tiles, and with "
"knowledge of Miniaturization, may build oil platforms on deep ocean tiles "
"(for use by Offshore Platforms)."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2487 data/civ2civ3/units.ruleset:2373
msgid ""
"You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
"Manhattan Project wonder has been built by any player. However, without "
"further technology they cannot move on their own."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2491 data/civ2civ3/units.ruleset:2377
msgid ""
"With Advanced Flight, all Nuclear units (including those already built) gain "
"a range of 8 movement points, and Rocketry increases this to 16."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2503 data/sandbox/units.ruleset:2568
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2389
msgid ""
"TIP:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
"country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
"Nuclear unit, assemble a gang of cleanup units next to the city and have "
"them ready to fix the fallout on the same turn it occurs! This minimizes the "
"chance of nuclear winter. Eco-friendly nukes!"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2513
msgid "ICBM"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2553
msgid ""
"Has unlimited range but 0 moves. Specify the target tile by selecting the "
"ICBM, ordering `Do...` (or by pressing `d`) and then clicking at the target "
"tile."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2565
msgid ""
"Make sure that the upkeep (gold and shield) of your ICBM is paid. A non "
"maintained nuke will detonate in place."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2629 data/civ2civ3/units.ruleset:2450
msgid ""
"Many covert actions may be attempted even in peacetime, but the more "
"aggressive actions will be discovered and cause diplomatic incidents, giving "
"an excuse for the breaking of treaties by a Federation or Democracy, or a "
"nuclear-armed regime otherwise restrained by the United Nations."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2635 data/civ2civ3/units.ruleset:2456
msgid ""
"If a foreign unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with your "
"Diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become yours; "
"the exact sum depends on the status of the unit and that of the civilization "
"owning it. Bribery when not at war will cause a diplomatic incident. "
"Homeless Diplomats cannot bribe units."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2651 data/sandbox/units.ruleset:2912
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2472 data/civ2civ3/units.ruleset:2726
msgid ""
" - \"Establish Embassy\": This action always succeeds, and gives permanent "
"contact with the city's owner, as well as intelligence on their tax rates "
"and technology. Each player you have an embassy with that knows a technology "
"reduces that technology's research cost to you."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2657 data/sandbox/units.ruleset:2918
#: data/civ2civ3/units.ruleset:2478 data/civ2civ3/units.ruleset:2732
msgid ""
" - \"Investigate City\": Your unit attempts to report detailed information "
"about the city: its status, what buildings and units are within, and what it "
"is currently producing. The unit is not consumed by this action."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2675 data/civ2civ3/units.ruleset:2496
msgid ""
" - \"Incite a Revolt\": In return for gold a foreign city will change "
"allegiance and join your empire, bringing along all nearby units that call "
"it home, but reducing its size by 1. Units in other cities remain in the "
"enemy's control, but units outside cities are lost to both players. The "
"exact sum depends on the status of the city and that of the civilization "
"that owns it. It is not possible to incite a rebellion in a capital, or in "
"any city with Courthouse. Incitement may be attempted in peacetime, but will "
"cause a diplomatic incident."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2688 data/civ2civ3/units.ruleset:2509
#, fuzzy
msgid ""
"Diplomats built under Communist or Federation governments will start at the "
"first veteran level (secretary)."
msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#: data/sandbox/units.ruleset:2693 data/civ2civ3/units.ruleset:2514
#, no-c-format
msgid ""
"The cost to bribe units or incite cities increases +50% for each 1000 "
"culture points accumulated by the target player, up to +500% (as if the "
"distance to the capital was 6 times lower) when the player reaches 10000 "
"culture points."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2700 data/civ2civ3/units.ruleset:2521
#, no-c-format
msgid ""
"A city gets +5% resistance in diplomatic fights against enemy agents for "
"each 100 culture points, up to +50% when the city reaches 1000 culture "
"points."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2760
msgid ""
"A Spy can also be used to:\n"
" - sabotage an enemy unit (reducing its hit points to half), if it is alone "
"on a tile and the players are at war;\n"
" - poison the water supply of an enemy city (reducing the population by "
"one);\n"
" - steal specific technology (with a reduced chance of success);\n"
" - steal further technologies from a city which has already been stolen from "
"(although cities become more resistant each time they are stolen from);\n"
" - sabotage predetermined city targets (with a reduced chance of success);\n"
" - release plague in an enemy city if it has a Research Lab and the Spy's "
"owner knows Medicine. Be careful! Plague spreads along trade routes."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2779 data/civ2civ3/units.ruleset:2597
msgid ""
"Spies built under Communist or Federation governments will start at the "
"first veteran level (handler)."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2816 data/civ2civ3/units.ruleset:2633
msgid ""
"A Caravan carries goods or material for trading with other nations, or to "
"help build wonders in your own cities."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2819
msgid ""
"Caravans can only travel on roads, railroads, rivers or ships. (Caravans "
"cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads that "
"accompany them.)"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2823 data/civ2civ3/units.ruleset:2639
msgid ""
"A Caravan sent to a foreign city (one not owned by an enemy) can establish a "
"trade route. The route's ongoing revenue is doubled if the two cities "
"involved are on different continents. Each city can support a maximum of two "
"trade routes."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2828 data/civ2civ3/units.ruleset:2644
msgid ""
"A Caravan sent to one of your own cities that is building a wonder can add "
"50 shields towards its production. If your city is not building a wonder, "
"the Caravan can take no special action."
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:2870 data/civ2civ3/units.ruleset:2685
#, fuzzy
msgid ""
"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. It has "
"the same behavior and movement restrictions."
msgstr "Rekka asendab karavani ja liigub kaks korda kiiremini."

#: data/sandbox/units.ruleset:2910 data/civ2civ3/units.ruleset:2724
msgid "Explorers can also perform some actions in another player's city:"
msgstr ""

#: data/sandbox/units.ruleset:3079 data/civ2civ3/units.ruleset:2892
msgid "Storms move randomly at seas."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:107
#, fuzzy
msgid ""
"Two cities with Airports can airlift one unit per turn (including aircraft). "
"Airlifting instantly transports the unit from one city to another and will "
"use all of the unit's movement points. A unit must have some movement points "
"left to be airlifted, and cannot carry cargo."
msgstr ""
"Võimaldab ehitada veteran-õhuüksusi. Samuti parandatakse viga saanud "
"õhuüksused täielikult ära, kui nad püsivad linnas vähemalt ühe käigu.\n"
"\n"
"Ühest lennujaamaga linnast saab üksuse teise linna transportida kõigest ühe "
"käiguga. Lennutransport viib üksuse koheselt ühest linnast teise ja kasutab "
"ära kõik üksuse liikumispunktid. Õhutranspordi kasutamiseks peab üksusel "
"alles olema mõni liikumispunkt."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the science output in a city by 50%, or by 100% once the Great "
"Library has been built by any player."
msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1042
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 150% if a Library, a University and a Research Lab are "
"all present in the same city, increasing to 300% once the Great Library, "
"Isaac Newton's College, and the Internet have all been built."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1413
#, no-c-format
msgid ""
"The total bonus is 100% if a Library and a University are present together "
"in the same city, increasing to 200% once the Great Library and Isaac "
"Newton's College have both been built."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/buildings.ruleset:1636
msgid ""
"Completion of this wonder permanently doubles the effect of Libraries for "
"every player."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Civ2Civ3 ruleset"
msgstr "Laen reeglistikke"

#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
#. ;    README.civ2civ3, which are not localized.
#: data/civ2civ3/game.ruleset:40
msgid ""
"You are playing Freeciv with civ2civ3 rules:\n"
"\n"
"Gameplay more similar to civ3, keeping the combat system from civ2.\n"
"\n"
"Adapted for single player, with AI less aggressive at start, but more "
"challenging at the end.\n"
"\n"
"The differences from the former default ruleset, 'classic', are listed in "
"full in README.civ2civ3."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1792
msgid ""
"Roads allow your land units to move more quickly, and allow wheeled Big Land "
"units such as Chariots and Catapults to travel through otherwise difficult "
"terrain (Mountains, Jungle, and Swamp)."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/terrain.ruleset:1905
msgid ""
"Land units may move along rivers for faster travel (but not diagonally). "
"Triremes may also travel up rivers (although later boats cannot)."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/units.ruleset:58 data/alien/units.ruleset:45
#, fuzzy
#| msgid "Airlift"
msgid "Airliftable"
msgstr "Lennuta"

#: data/civ2civ3/units.ruleset:58 data/alien/units.ruleset:45
#, fuzzy
msgid "Can be airlifted from a suitable city."
msgstr "* Saab ehitada, kui linnas on olemas %s.\n"

#: data/civ2civ3/units.ruleset:1895
msgid "The Caravel is a sailing ship that can enter any ocean tile."
msgstr ""

#: data/civ2civ3/units.ruleset:2636
msgid ""
"Caravans cannot take advantage of maglevs, but may travel on the railroads "
"that accompany them."
msgstr ""

#. TRANS: Copy Research _Data (3% chance of success).
#: data/alien/actions.ruleset:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Researching %s: %s"
msgid "Copy Research %sData%s"
msgstr "Uuritakse %s: %s"

#. TRANS: Monetize Containers (100% chance of success).
#: data/alien/actions.ruleset:239
#, c-format
msgid "Monetize %sContainers%s"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:84
msgid "Antigrav Port"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:103
#, no-c-format
msgid ""
"Allows one unit airlift from and to city, increased to three once Low-Level "
"Orbit is known."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increases the science production of a city by 75%."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#: data/alien/buildings.ruleset:131
#, fuzzy
msgid "Basic Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuur: "

#: data/alien/buildings.ruleset:149
#, no-c-format
msgid ""
"Basic Infrastructure to the city. This improvement has no maintenance, and "
"cannot be sabotaged by enemy Stealth Spy.\n"
"\n"
"Without this improvement city cannot grow bigger than size 2."
msgstr ""

msgid "Bunker"
msgstr "Punker"

#: data/alien/buildings.ruleset:177
#, no-c-format
msgid "Revolt cannot be incited in a city with bunker."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:182
#, fuzzy
msgid "Central Mine"
msgstr "Ameeriklane"

#: data/alien/buildings.ruleset:202
#, no-c-format
msgid "City center tile produces three extra shields."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:207
msgid "Cyberpart Factory"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:226
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increases the tax output in a city by 75%."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#: data/alien/buildings.ruleset:249
msgid ""
"Factory produces spare parts for two units removing their production upkeep."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:273
msgid ""
"Filter System gets 1 extra food and 1 extra production from each oceanic "
"tile."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:278
#, fuzzy
msgid "Force Walls"
msgstr "Suur Müür"

#: data/alien/buildings.ruleset:298
#, no-c-format
msgid ""
"Force Walls doubles city defense against all kind of attacks. Bonus is "
"increased to 150% when Strong Force technology is known."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:303
msgid "Headquarters"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:321
#, no-c-format
msgid ""
"Headquarters building marks city as your capital. City with headquarters is "
"also safe from enemy's incite revolt attacks."
msgstr ""

msgid "Hospital"
msgstr "Haigla"

#: data/alien/buildings.ruleset:345
#, no-c-format
msgid ""
"Damaged units which stay in city without moving, heal 50% of their hitpoints "
"each turn."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:350
#, fuzzy
msgid "Information Distillery"
msgstr "Inforaport"

#: data/alien/buildings.ruleset:369
#, no-c-format
msgid ""
"Improved information gathering. Only 2 other factions needs to know given "
"technology before we gain access to it."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:374
#, fuzzy
msgid "Mood Center"
msgstr "Keskele"

#: data/alien/buildings.ruleset:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Makes 3 unhappy citizens content."
msgstr "Lõbustab linnaelanikke, tehes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks."

#: data/alien/buildings.ruleset:398
#, fuzzy
msgid "Training Facility"
msgstr "Sõjaväesadam"

#: data/alien/buildings.ruleset:417
#, no-c-format
msgid "All new units are built as Elite ones."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:422
#, fuzzy
msgid "Transportation"
msgstr "Transport"

#: data/alien/buildings.ruleset:441
#, no-c-format
msgid ""
"City workers can travel further from city center to work and goods can be "
"transported from further away to city center. On hex maps city radius grows "
"to 2 tiles. On square based maps increases city area by 8 tiles."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:449
msgid "Radar Tower"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:467
msgid "City with Radar Tower sees much further than one without."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:471
msgid "Radiation Resistor"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:489
msgid "Radiation Resistor increases maximum city size by 3."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:494
#, fuzzy
msgid "Research Nest"
msgstr "Teadus"

#: data/alien/buildings.ruleset:513
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increases the science production of a city by 100%."
msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#: data/alien/buildings.ruleset:517
msgid "Secret Police"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:535
msgid ""
"Secret Police is good at leading army.\n"
"\n"
"Makes martial law possible. Each military unit in city makes one unhappy "
"citizen content, to the maximum of 2."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:541
msgid "Skyscraper"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:559
msgid ""
"Radiation is weaker miles high. Top levels of really tall buildings can "
"safely house more people.\n"
"\n"
"Cities can grow 5 sizes bigger."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:564
msgid "Virtual Reality Theatre"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Makes two unhappy citizens content."
msgstr "* Pole õnnetuid kodanikke.\n"

#: data/alien/buildings.ruleset:696
#, fuzzy
msgid "Earth Monument"
msgstr "Maa (klassikaline, keskmine)"

#: data/alien/buildings.ruleset:713
#, fuzzy
msgid ""
"Monument to celebrate our true home planet, Earth.\n"
"\n"
"Each square around the city where this wonder is built that is already "
"generating some trade produces one extra trade resource."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/alien/buildings.ruleset:720
#, fuzzy
msgid "Great Tunnel"
msgstr "Ilmaime"

#: data/alien/buildings.ruleset:738
#, fuzzy
msgid ""
"Real deep mining.\n"
"\n"
"Each square around the city where this wonder is built that is already "
"generating some production produces one extra shield resource."
msgstr ""
"Linnas, kus see ilmaime on ehitatud, hakkavad kõik juba midagi tootvad "
"ruudukesed tootma kõike ühe ühiku võrra rohkem."

#: data/alien/buildings.ruleset:745
msgid "Antigrav Control Center"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"All player's antigravity units will regenerate 50% of their hitpoints each "
"turn."
msgstr "Kõik su üksused taastavad kaks lisa-tervisepunkti käigus."

#: data/alien/buildings.ruleset:770
#, fuzzy
msgid "Oceanic Downtown"
msgstr "Ookean"

#: data/alien/buildings.ruleset:789
msgid "Each oceanic city center generates 3 points more trade and production."
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:794
msgid "Monument of Co-operation"
msgstr ""

#: data/alien/buildings.ruleset:813
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"All player's native alien units will regenerate 50% of their hitpoints each "
"turn."
msgstr "Kõik su üksused taastavad kaks lisa-tervisepunkti käigus."

#: data/alien/buildings.ruleset:819
#, fuzzy
msgid "Protector"
msgstr "Toodang"

#: data/alien/buildings.ruleset:837
msgid ""
"Provides additional protection against radiation making it possible for all "
"cities player owns to grow 2 sizes bigger, unless growth is blocked by lack "
"of the Basic Infrastructure."
msgstr ""

#: data/alien/cities.ruleset:52
msgid "Culturists"
msgstr ""

#: data/alien/cities.ruleset:53
msgid "?Culturists:C"
msgstr ""

#: data/alien/cities.ruleset:60
msgid ""
"Culturists create works that keep people satisfied. They create two luxury "
"points per turn, four if Specialist Training tech is known."
msgstr ""

#: data/alien/cities.ruleset:73
msgid ""
"Scientist research two bulbs worth of science each turn, four bulbs when "
"Specialist Training tech is known."
msgstr ""

#: data/alien/cities.ruleset:78
#, fuzzy
msgid "Government Merchants"
msgstr "Riigikord: %s"

#: data/alien/cities.ruleset:80
#, fuzzy
msgid "?Merchant:M"
msgstr "Juht"

#: data/alien/cities.ruleset:87
msgid ""
"Government Merchants produce two gold for the government each turn, four "
"once Specialist Training tech is known."
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:28
#, fuzzy
msgid "Alien World"
msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
#. ;    README.alien, which are not localized.
#: data/alien/game.ruleset:42
msgid ""
"One of the design goals of this ruleset was that it has to provide gameplay "
"different from standard rules. Do not assume that any rules you know from "
"classic rules apply with this ruleset.\n"
"\n"
"See https://www.freeciv.org/wiki/Alien_World and https://www.cazfi.net/"
"freeciv/alien/ for additional ruleset info."
msgstr ""

#. TRANS: Quarters
#: data/alien/game.ruleset:406
msgid "Q1"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:407
msgid "Q2"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:408
msgid "Q3"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:409
msgid "Q4"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:412
msgid "GE"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:413
msgid "BGE"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:449
msgid "Radiation Burst"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:97
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:53
msgid "Rebels"
msgstr "Vastuhakkajad"

#: data/alien/game.ruleset:459
msgid "Alien Microbes"
msgstr ""

#: data/alien/game.ruleset:570
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:185
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122
#, fuzzy
msgid "Commodities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Linnad\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"

#: data/alien/governments.ruleset:81
msgid "Anarchy happens between government changes."
msgstr ""

#: data/alien/governments.ruleset:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Leader %s"
msgstr "Suur Juht"

#: data/alien/governments.ruleset:100
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Leader %s"
msgstr "?female:Juht"

#: data/alien/governments.ruleset:103
#, no-c-format
msgid ""
"This is the only available form of government in the beginning.\n"
"\n"
"Max tax/science/lux rate is 40%."
msgstr ""

#: data/alien/governments.ruleset:126
#, no-c-format
msgid ""
"Government type for military might.\n"
"\n"
"Max tax/science/lux rate is 60%.\n"
"\n"
"Communism gains 20% bonus to production."
msgstr ""

#: data/alien/governments.ruleset:150
#, no-c-format
msgid ""
"Government type of freedom.\n"
"\n"
"Max tax/science/lux rate is 70%.\n"
"\n"
"Democracy gains 20% bonus to trade."
msgstr ""

#: data/alien/governments.ruleset:159
#, fuzzy
msgid "Dual Communism"
msgstr "Kommunism"

#: data/alien/governments.ruleset:174
#, no-c-format
msgid ""
"Government type for military might for both humans and aliens alike.\n"
"\n"
"Max tax/science/lux rate is 80%.\n"
"\n"
"Dual Communism gains 40% production bonus, and 20% trade bonus."
msgstr ""

#: data/alien/governments.ruleset:183
#, fuzzy
msgid "Dual Democracy"
msgstr "Demokraatia"

#: data/alien/governments.ruleset:198
#, no-c-format
msgid ""
"Government type of freedom for both humans and aliens alike.\n"
"\n"
"Max tax/science/lux rate is 90%.\n"
"\n"
"Dual Democracy gains 40% trade bonus, and 20% production bonus."
msgstr ""

#: data/alien/script.lua:24
#, fuzzy, c-format
msgid "It was a safe containing %d gold."
msgid_plural "It was a safe containing %d gold."
msgstr[0] ""
"%s maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."
msgstr[1] ""
"%s maksab %d raha.\n"
"Meil on %d raha."

#: data/alien/script.lua:37
#, c-format
msgid "There was a datapod containing research info about %s."
msgstr ""

#: data/alien/script.lua:40
#, c-format
msgid "The %s found datapod containing research info about %s."
msgstr ""

#. TRANS: first %s is nation plural or team name
#: data/alien/script.lua:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
msgid "The %s have acquired %s from Space Capsule they found."
msgstr "%s said teaduse %s rahvuselt %s."

#: data/alien/script.lua:61
#, fuzzy
#| msgid "You found a friendly city."
msgid "You found a base starting kit."
msgstr "Sa leidsid sõbraliku linna."

#: data/alien/script.lua:80
msgid "The Space Capsule was already scavenged by someone."
msgstr ""

#: data/alien/script.lua:88
msgid "It was a trap! Set by the outcasts."
msgstr ""

#: data/alien/script.lua:91
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has been killed by barbarians!"
msgid "Your %s has been killed by outcasts!"
msgstr "Barbarid lõikasid su üksuse %s kõri!"

#: data/alien/script.lua:133
msgid ""
"Deneb 7 was known to have strange force field surrounding it\n"
"that made it impossible to get near planet with year\n"
"250 Galactic Era Earth technology. However, when you were\n"
"flying past, that field suddenly reverted and sucked you\n"
"to the planet.\n"
"\n"
"You find yourself in a strange world, probably touched\n"
"by superior technology, where big portion of Earth science\n"
"is invalid. You have to learn new rules,\n"
"rules of this world.\n"
"\n"
"There's deadly radiation that no known shielding works against.\n"
"There's alien life, but more surprisingly also some\n"
"edible plants just like on Earth.\n"
"\n"
"Radio doesn't work,\n"
"air doesn't allow flying, some basic Physics does\n"
"not apply here.\n"
"\n"
"You struggle to live on this planet, and read\n"
"Roadside Picnic by Strugatsky brothers once more."
msgstr ""

#: data/alien/styles.ruleset:30
#, fuzzy
msgid "?style:Human"
msgstr "?citystyle:euroopalik"

#: data/alien/styles.ruleset:51
#, fuzzy
msgid "?citystyle:Human"
msgstr "?citystyle:Aasia"

#: data/alien/styles.ruleset:60
#, fuzzy
msgid "?citystyle:Dual"
msgstr "?citystyle:Tööstuslik"

#: data/alien/styles.ruleset:70
#, fuzzy
msgid "?citystyle:Oceanic"
msgstr "?citystyle:Keldi"

#: data/alien/techs.ruleset:122
#, fuzzy
msgid "Alien Rights"
msgstr "Rüütlid"

#: data/alien/techs.ruleset:128
msgid ""
"They're smart. Should they have rights too?\n"
"\n"
"Alien Forest tiles produce +1 production."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:133
msgid "Alien Taming"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:139
msgid "Some of the Alien lifeforms now work for us."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:142
msgid "Alien Training"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:148
msgid "Trained native lifeforms - deadly."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:151
#, fuzzy
msgid "Amphibious Tactics"
msgstr "Amfiibne sõjavarustus"

#: data/alien/techs.ruleset:157
msgid "Warfare with amphibious units."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:160
#, fuzzy
msgid "Antigravity"
msgstr "Tegevus: %s"

#: data/alien/techs.ruleset:166
msgid ""
"Even if normal method of flying is impossible in this world antigravity "
"works. We just need to master it."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:170
msgid "Burrowing"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:176
msgid ""
"Since it seems to be impossible to fly in this world, we focus on opposite "
"direction. Burrowing through earth is possible.\n"
"\n"
" In addition to making first burrowing units available, knowledge of this "
"tech allows mining of Thick Mountains."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:184
msgid "Brain Development"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:192
#, fuzzy
msgid "Brute Force"
msgstr "Vähiravi"

#: data/alien/techs.ruleset:198
msgid "It's time to make more powerful weapons than ever before."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:201
#, fuzzy
msgid "City Defense"
msgstr "Rannakaitse"

#: data/alien/techs.ruleset:207
msgid ""
"Advanced form of force channeling allows us to protect city size objects "
"with channeled radiation energy."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:211
msgid "Commercial Antigravity"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:217
msgid ""
"Antigravity is not only for military. It has commercial applications as well."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:227
msgid ""
"Conventional radio does not work here. Develop working alternative that "
"takes advantage of the local radiation. You'll get contact to other factions "
"and much more information about them.\n"
"\n"
"Also your own bases can communicate more efficiently with each other, so "
"number of bases you have is not causing as much unhappiness as before."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:234
#, fuzzy
msgid "Composites"
msgstr "Arvutid"

#: data/alien/techs.ruleset:240
msgid "Stronger materials mean stronger armors."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:243
#, fuzzy
#| msgid "Controls"
msgid "Controlled Biomass"
msgstr "Juhtnupud"

#: data/alien/techs.ruleset:249
msgid ""
"Bugs, Slimes, Molds. We can drive masses of them together and then control "
"movement of that biomass to act like a one being."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:253
#, fuzzy
msgid "Crust Defense"
msgstr "Rannakaitse"

#: data/alien/techs.ruleset:259
msgid "Defense against burrowing units."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:262
msgid "Cyber Aliens"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:268
msgid "Alliance of the machine and alien organisms."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:271
msgid "Cybermodules"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:277
msgid ""
"Standardized cyber units save money - or make money to those producing them."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:281
#, fuzzy
msgid "Cybernetics"
msgstr "Veteran"

#: data/alien/techs.ruleset:287
msgid ""
"Making old Earth technology better than before is relatively easy task to "
"do. For small investment, cybernetics gives us much better attack units."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:297
msgid ""
"Needs to archive all the media produced for and by politics drive "
"development of better data storage methods."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:301
#, fuzzy
msgid "Deep Pumping"
msgstr "Jätka liikumist"

#: data/alien/techs.ruleset:307
msgid ""
"We can pump water from the depths of the crust. We no longer need any of the "
"adjacent tiles to have water in order to build Greenhouses."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:311
msgid "Deneb Radar"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:317
msgid ""
"Not really an conventional radar, but named so as it fills similar role. "
"It's based on Deneb 7 radiation and works on this planet."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:321
#, fuzzy
msgid "Dual Government"
msgstr "Valitsus"

#: data/alien/techs.ruleset:327
msgid "Government should consider both Humans and Native aliens."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:337
msgid ""
"We are finally able to escape force field surrounding Deneb 7. In addition "
"to technical insight it requires correct attitude."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:341
#, fuzzy
msgid "Faction Government"
msgstr "_Muuda valitsust"

#: data/alien/techs.ruleset:347
msgid "Familiar government types adjusted to local environment."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:350
msgid "Faction Politics"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:356
msgid ""
"Human relations in this situation, where various factions have been forced "
"to this strange planet, are quite unlike anything seen before. It very well "
"deserves small study. Maybe we then can co-operate with other factions."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:362
#, fuzzy
msgid "Food Regeneration"
msgstr "Külmutamine"

#: data/alien/techs.ruleset:369
#, no-c-format
msgid ""
"If what we harvest grows back faster, we get more food. It's simple as "
"that.\n"
"\n"
"Protein Houses tiles get additional 50% food production bonus."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:374
msgid "Force Channeling"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:380
msgid ""
"Radiation is obstacle for us, but now also an resource. We know how to "
"channel Deneb 7's power to our own use.\n"
"\n"
"Engineers can build Force Fortresses."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:385
msgid "Gravity Manipulation"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:391
msgid ""
"From inside the crust we gather information required to understand how "
"gravity works and what one can do with it."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:395
#, fuzzy
msgid "Global Knowledge"
msgstr "Vaatleja"

#: data/alien/techs.ruleset:401
msgid ""
"Information flows to us. We learn any tech known by four other factions."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:405
msgid "High-Tech Filtering"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:411
msgid "You can get a lot of things from ocean if you know how."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:420
msgid "Simply knowing this tech makes two content citizens happy in each city."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:424
msgid "Low-Level Orbit"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:430
msgid ""
"With further advances in antigravitics we are able to enter orbit even if we "
"still are prisoners of the force field surrounding Deneb 7.\n"
"\n"
"Makes Antigrav Ports more efficient. They can airlift three units instead of "
"just one."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:442
msgid ""
"Using Deneb 7's own power available everywhere land travel speeds can reach "
"levels never seen before."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_manufacturing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
msgid "Manufacturing"
msgstr "Tootmine"

#: data/alien/techs.ruleset:452
msgid ""
"It takes some research to even make basic manufacturing in this alien world."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:456
#, fuzzy
msgid "Martial Law"
msgstr "Marslane"

#: data/alien/techs.ruleset:462
msgid ""
"Effective martial law requires that we can react quickly, to immediately "
"send forces where they are needed.\n"
"\n"
"Maximum martial law for cities with Secret Police is increased from two to "
"five."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:468
#, fuzzy
msgid "Mental Powers"
msgstr "Tuumaenergia"

#: data/alien/techs.ruleset:474
msgid ""
"I WANT\n"
"\n"
"One way to resist radiation is willpower.\n"
"\n"
"Simply knowing this tech allows cities to grow 3 sizes bigger."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:479
#, fuzzy
#| msgid "Mining"
msgid "?tech:Mining"
msgstr "Kaevandamine"

#: data/alien/techs.ruleset:485
msgid ""
"Earthly mining technologies were not sufficient for heavy scale mining on "
"this planet."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:489
msgid "Modified Spitter"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:495
msgid ""
"We already know how to make modifications to alien lifeforms. Let's improve "
"spitters."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:499
#, fuzzy
msgid "Mood Manipulation"
msgstr "Rahvaarv"

#: data/alien/techs.ruleset:505
msgid "People are happy if they believe that they are happy."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:508
msgid "Naval Superiority"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:514
msgid ""
"It's no longer enough to replicate old Earth technologies. We want "
"superiority."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:518
#, fuzzy
msgid "New Frontier"
msgstr "%d käik"

#: data/alien/techs.ruleset:525
#, no-c-format
msgid ""
"We finally fully realize that we are not limited to what we had as part of "
"Earth empire.\n"
"\n"
"Increases max tax/science/lux rate by 10%."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:530
#, fuzzy
msgid "Ocean Cities"
msgstr "Linnu pole"

#: data/alien/techs.ruleset:536
msgid "Cities on ocean. Why not?"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:539
#, fuzzy
msgid "Organic Structures"
msgstr "Kosmoselaeva liitekohad"

#: data/alien/techs.ruleset:545
msgid ""
"The art of making armor from alien organisms resistant to Deneb 7's strange "
"radiation allows us to enter new areas.\n"
"\n"
"Cities can work radiating tiles."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:555
msgid ""
"It's easy to fall all the way from orbit, but to hit small target and to be "
"ready to act immediately after landing are hard for aliens. They need extra "
"mental powers for that."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:560
#, fuzzy
msgid "Personal Contact"
msgstr "Civ: Esimene kontakt"

#: data/alien/techs.ruleset:566
#, no-c-format
msgid ""
"With Virtual Reality it's like actor actually was there with you. When you "
"allow actors to teleport to meet their audience, maybe she is.\n"
"\n"
"Stealth Spies protecting your cities against enemy Spies will get 40% bonus. "
"It also gets 40% harder for enemies to sabotage specific buildings."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:573
msgid "Protein Modifications"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:579
#, no-c-format
msgid ""
"Turns out we can make alien lifeforms edible.\n"
"\n"
"Engineers can build Protein Houses, which increases tile food production by "
"50%."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:584
msgid "Radiation Resistance"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:590
msgid ""
"By closely examining alien lifeform and how they survive the radiation, we "
"are able to build some radiation resistance to our cities. \n"
"\n"
"Simply knowing this tech allows cities to grow 1 size bigger."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:595
#, fuzzy
msgid "Regeneration"
msgstr "Külmutamine"

#: data/alien/techs.ruleset:601
msgid ""
"We know how aliens regenerate, we know how self-repairing machines "
"regenerate, we know how Earth organisms regenerate."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:605
#, fuzzy
msgid "Research Methods"
msgstr "Teadustöö kiirus"

#: data/alien/techs.ruleset:612
#, no-c-format
msgid ""
"Research methods suitable for tackling challenges here allow us to gain "
"knowledge much faster.\n"
"\n"
"Simply knowing this tech increases science output by 35%."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:617
msgid "Smart Aliens"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:623
msgid ""
"Once we have given some smarts, backed with some remote control, to them, "
"they can work on more demanding tasks."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:633
msgid ""
"By combining our knowledge about humans and aliens we finally understand "
"universal concept of soul.\n"
"\n"
"We can cause terror in our enemies. Once somebody knows Soul, two content "
"citizens is converted to unhappy in every city in the world unless owner of "
"the city also knows Soul."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:640
#, fuzzy
msgid "Specialist Training"
msgstr "Spetsialistid"

#: data/alien/techs.ruleset:646
msgid ""
"Based on our Tactics teaching techniques, we can teach our specialists trick "
"or two.\n"
"\n"
"Output of all specialists doubles."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:651
#, fuzzy
msgid "Spitter Control"
msgstr "Juhtnupud"

#: data/alien/techs.ruleset:657
msgid ""
"Alien lifeforms spitting solid objects are interesting research subject."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:661
#, fuzzy
msgid "Stealth Module"
msgstr "Stealth pommitaja"

#: data/alien/techs.ruleset:667
msgid ""
"Even when we know this technology making our units invisible, it's far too "
"expensive to be used for armies. It's perfect for individuals in espionage "
"mission."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:672
msgid "Strong Force"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:678
msgid ""
"We are quite capable of making different energy fields out of radiation. We "
"can still improve, though.\n"
"\n"
"Allows Engineers to build Towers instead of Force Fortresses."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:683
msgid "Strong Resistance"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:689
msgid ""
"We get better at building resistance against radiation.\n"
"\n"
"Simply knowing this tech allows cities to grow 2 sizes bigger."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:693
#, fuzzy
msgid "Supermodule"
msgstr "Kosmosemoodul"

#: data/alien/techs.ruleset:699
msgid "Supermodule combines lesser modules in one extremely efficient pack."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:703
msgid "Synthetic Food"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:709
msgid ""
"This is completely new, and extremely efficient, way of making synthetic "
"food.\n"
"\n"
"As their food consumption is no longer an problem, we can grow bigger, "
"meaner, aliens."
msgstr ""

#: src/weapon/teleportation.cpp:50
msgid "Teleportation"
msgstr "Teleport"

#: data/alien/techs.ruleset:721
msgid ""
"We can teleport relatively small objects relatively short distances. This "
"reduces problem of not being able to fly."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:725
#, fuzzy
msgid "Thermal Module"
msgstr "Kosmosemoodul"

#: data/alien/techs.ruleset:731
msgid ""
"To be competent in boiling waters requires good control of temperature "
"surrounding vessels. Also, knowledge about basic module technology allows "
"more advanced modules in the future.\n"
"\n"
"Cities can work Boiling Ocean tiles."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:737
msgid "Underground Habitat"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:743
msgid ""
"If needed, we can produce everything we need without ever leaving "
"underground bunker."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:753
msgid ""
"Once we master ship manufacturing, traveling more hospitable seas of Deneb 7 "
"proved to be no different from other planets."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:758
msgid "Unified Theory"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:764
msgid ""
"We now understand that radiation and antigravity are two sides of the same "
"phenomenon."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:768
#, fuzzy
msgid "Virtual Entertainment"
msgstr "Meelelahutajad"

#: data/alien/techs.ruleset:774
msgid "Another tech that Earth has long been close to mastering."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:777
msgid "Virtual Reality Training"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:783
msgid ""
"Virtual Reality provides excellent way to train our forces, both infantry "
"and naval forces."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:787
#, fuzzy
msgid "War Monsters"
msgstr "Peaminister"

#: data/alien/techs.ruleset:793
msgid ""
"We can tame monsters suitable for war. These might be relatively weak, but "
"they are the only thing that can wage war on radiating areas for the time "
"being."
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:798
msgid "Water Flow"
msgstr ""

#: data/alien/techs.ruleset:804
msgid ""
"We understand Deneb 7 fluid dynamics and can get water to flow where we "
"want. Building Greenhouses becomes possible in tiles adjacent to cities and "
"rivers."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:27
#, fuzzy
#| msgid "Rating"
msgid "Radiating"
msgstr "Reiting"

#: data/alien/terrain.ruleset:27
#, fuzzy
msgid "Terrain has alien radiation."
msgstr "Maastiku muutmine"

#: data/alien/terrain.ruleset:257
msgid "No unit can enter this terrain, nor can city work the tile."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:262
msgid "Savannah"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:306
msgid "For some reason, there is Earth like plants and animals around."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:311
#, fuzzy
msgid "Alien Forest"
msgstr "Istuta mets"

#: data/alien/terrain.ruleset:355
msgid ""
"These forests are filled with strange alien organisms. This planet's "
"radiation makes it impossible for Earthly organisms to survive here.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Organic Structures is known. Inventing "
"Alien Rights gives +1 production bonus to Alien Forest tiles."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:363
msgid "Radiating Rocks"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:407
msgid ""
"Planet's radiation makes it impossible for Earth organisms to survive here.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Organic Structures is known."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:457
msgid "Hills just like on Earth."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:462
#, fuzzy
msgid "Thick Mountains"
msgstr "Mäed"

#: data/alien/terrain.ruleset:504
msgid ""
"What are these mountains made of?!? Diamond drill makes no scratch on them.\n"
"\n"
"Burrowing units are unable to burrow through these mountains, but at least "
"Burrowing technology makes mining them possible."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:554
#, fuzzy
msgid "This is normal oceanic terrain."
msgstr "* Maaüksused ei saa liikuda mere aladel."

#: data/alien/terrain.ruleset:559
#, fuzzy
msgid "Boiling Ocean"
msgstr "Ehitavad seda üksust"

#: data/alien/terrain.ruleset:602
msgid ""
"This ocean is boiling. No ship without special equipment can enter.\n"
"\n"
"Cities can work these tiles only when Thermal Module is known, and city can "
"never be located on Boiling Ocean."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:807
msgid "Greenhouses"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:824
msgid ""
"Greenhouses can be built on certain terrain types to give a food bonus. "
"Building Greenhouses requires the tile to have a water source:\n"
"- Cities have Greenhouses built in, unless there is a Mine on the tile. They "
"do not need to be built.\n"
"- With Manufacturing, Greenhouses can be built outside cities directly on "
"river tiles, or cardinally adjacent to Oceanic tiles.\n"
"- With Water Flow, it becomes possible to also build Greenhouses cardinally "
"adjacent to river tiles or city centers.\n"
"- Deep Pumping allows water to be drawn from the depths of the crust, "
"allowing Greenhouses to be built anywhere."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:853
msgid ""
"Mines can be built on Hills for an extra production point. Once Burrowing is "
"known, Thick Mountains can also be mined."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:877
msgid ""
"Pollution appears on tiles around cities with high production. It halves all "
"output from its tile."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:880
msgid ""
"The pollution can only be cleared by dispatching Engineer or Hunter units "
"with the \"clean pollution\" order."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:883
msgid ""
"The contribution of production to pollution can be seen in the city dialog; "
"once it exceeds a threshold, the excess is the percent chance of pollution "
"appearing each turn."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:890
#, fuzzy
msgid "Space Capsule"
msgstr "Kosmosemoodul"

#: data/alien/terrain.ruleset:908
msgid ""
"Space Capsules have landed to the surface of Deneb Seven. Any unit can enter "
"tile with a capsule to open it. Capsule disappears from the map in the "
"process. There can be gold, blueprints of new technologies, equipment for a "
"unit, or it can even provide starting kit for a new base on the spot. "
"Unfortunately it's also possible that Madmen or Lunatics have already found "
"the capsule, and are there ready to kill anybody who enters."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:919
msgid "Protein Houses"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:941
#, no-c-format
msgid ""
"Once Protein Modifications are understood, Greenhouses can be upgraded to "
"Protein Houses, giving 50% more food. Once Food Regeneration is known, "
"Protein Houses give a further 50% food. City center tiles automatically get "
"Protein Houses as soon as they are available."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:967
msgid ""
"Fallout appears after Rebels strike a city. It halves all output from its "
"tile."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:970
msgid ""
"Fallout can only be cleared by dispatching Engineer or Hunter units with the "
"\"clean fallout\" order."
msgstr ""

msgid "Tower"
msgstr "Torn"

#: data/alien/terrain.ruleset:1004
#, fuzzy
msgid "Force Fortress"
msgstr "Kindlus"

#: data/alien/terrain.ruleset:1031
msgid "Antigrav Base"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1081
msgid ""
"Basic Road is available for building from the beginning of the game.\n"
"\n"
"Having Road on Savannah tile provides increase of +1 to trade on that tile."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1088
#, fuzzy
msgid "Highway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Super kiirtee\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: data/alien/terrain.ruleset:1112
#, fuzzy
msgid "You can upgrade Roads to Highways."
msgstr "Üksuseid saab uuendada ainult oma linnades."

#: data/alien/terrain.ruleset:1141
#, no-c-format
msgid ""
"You can upgrade Highways to Maglevs.\n"
"\n"
"Units can move via Maglevs indefinitely, Shield production of any tile with "
"Maglev is increased by 50%."
msgstr ""

msgid "Tunnel"
msgstr "Tunnel"

#: data/alien/terrain.ruleset:1174
#, no-c-format
msgid ""
"Earthly units can travel on radiating tiles with tunnel built on them. "
"Tunnel provides no increase to unit speed, but they give 35% defense bonus."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1180
msgid "Burrow Tube"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1202
msgid ""
"Burrow Tubes provide the only way for burrowing units to cross oceans. They "
"can be built on oceanic terrains only, but first part of the tube must be "
"built cardinally adjacent to land and following parts must be built in order."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1210
#, fuzzy
msgid "Green River"
msgstr "  Jõed"

#: data/alien/terrain.ruleset:1227 data/alien/terrain.ruleset:1252
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Any river increases a tile's natural defense factor by 50%. Native and "
"Amphibious units may move along a River (but not diagonally) for fast travel."
msgstr ""
"Jõgi võib olla kõigil maastiku tüüpidel peale ookeani.  Jõgi annab 1 "
"kaubanduspunkti lisaks oma kaardiruudule.  Samuti suurendab see kaardiruudu "
"kaitsefaktorit 50% võrra.  Veel saavad maaväed liikuda piki jõge (mitte "
"diagonaalis) 1/3 käigupunktiga.\n"
"\n"
"Teid ja raudteid saab jõgedele ehitada siis, kui su tsivilisatsioon avastab "
"sillaehituse kunsti."

#: data/alien/terrain.ruleset:1230
msgid "Green River increases also tile's food production by 1."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1235
#, fuzzy
msgid "Brown River"
msgstr "  Jõed"

#: data/alien/terrain.ruleset:1255
msgid "Brown River increases also tile's shield production by 1."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1273
#, no-c-format
msgid ""
"There is more than average amount of various resources, but nothing exciting."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1279
#, fuzzy
msgid "Alien Mine"
msgstr "Ehita kaevandus"

#: data/alien/terrain.ruleset:1292
#, no-c-format
msgid ""
"Mine run by superior alien technology ready to operate. We have no idea who "
"built it nor where they went."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1298
#, fuzzy
msgid "Huge Plant"
msgstr "Manufaktuur"

#: data/alien/terrain.ruleset:1311
#, no-c-format
msgid ""
"Entire forest seems to be of the single fast-growing organism with huge "
"central blooming."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1330
#, no-c-format
msgid "Where the heat from inside the planet escapes, mineral rich hills form."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1349
#, no-c-format
msgid ""
"Weird alien fish might look like something escaped from nightmares, but are "
"in fact very tasty."
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1355
msgid "Glowing Rocks"
msgstr ""

#: data/alien/terrain.ruleset:1368
#, no-c-format
msgid "Rocks in the area have unusually bright glow."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:55 data/alien/units.ruleset:1545
#, fuzzy
msgid "Elite"
msgstr "eliit"

#: data/alien/units.ruleset:55 data/alien/units.ruleset:1545
msgid "Superb"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:133
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Earthly"
msgstr "Juht"

#: data/alien/units.ruleset:142
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Native"
msgstr "Juht"

#: data/alien/units.ruleset:160
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Amphibious"
msgstr "Juht"

#: data/alien/units.ruleset:169
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Antigravity"
msgstr "Juht"

#: data/alien/units.ruleset:175
#, fuzzy
msgid "?unitclass:Burrowing"
msgstr "Juht"

#: data/alien/units.ruleset:476
msgid ""
"This is Earth technology settler. Most military enemy units can capture it "
"instead of killing it."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:482
#, fuzzy
msgid "Native Settlers"
msgstr "Asunikud"

#: data/alien/units.ruleset:511
msgid ""
"This is native Settler that can enter radiating areas. Most military enemy "
"units can capture it instead of killing it."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:517
#, fuzzy
msgid "Engineer"
msgstr "Insenerid"

#: data/alien/units.ruleset:544
#, fuzzy
msgid "This is Earth technology engineer."
msgstr "Näita tehnoloogiapuus ikoone"

#: data/alien/units.ruleset:549
#, fuzzy
msgid "Native Engineer"
msgstr "Insenerid"

#: data/alien/units.ruleset:580
#, fuzzy
msgid "Native version of the Engineer unit."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: data/alien/units.ruleset:585
#, fuzzy
msgid "Water Engineer"
msgstr "Insenerid"

#: data/alien/units.ruleset:617
msgid ""
"Amphibious Engineer that can also establish new cities on Ocean. Cities "
"cannot be located on Boiling Ocean."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:623
#, fuzzy
msgid "Star Marines"
msgstr "Merejalaväelased"

#: data/alien/units.ruleset:650
#, fuzzy
msgid ""
"This unit may be built from the start of the game.  It is the weakest "
"military unit."
msgstr ""
"Seda üksust võib ehitada kohe mängu algusest peale.  See on kõige nõrgem "
"üksus."

#: data/alien/units.ruleset:656
msgid "Cyborgs"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:686
msgid "Attack power to the early game."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:691
msgid "Tank"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:722
msgid "This is the most powerful Earth technology unit."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:727
msgid "War Monster"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:757
msgid "As a native unit, this can move and fight on radiating areas too."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:762
#, fuzzy
msgid "Crusher"
msgstr "Ristirüütlid"

#: data/alien/units.ruleset:792
msgid "Alien lifeform trained to be fast."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:797
msgid "Cyber Alien"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:827
msgid ""
"Alien lifeform with cybernetic implants. Good in combat, and has better "
"vision than any purely organic unit."
msgstr ""

#. TRANS: Alien lifeform. Name refers to Tyrannosaurus Rex, not "King" role
#: data/alien/units.ruleset:833
#, fuzzy
msgid "Rex"
msgstr "Rei"

#: data/alien/units.ruleset:862
msgid "Most powerful alien lifeform, like one from Earth's Jurassic period."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:867
#, fuzzy
msgid "Paradropper"
msgstr "Langevarjuta"

#: data/alien/units.ruleset:897
msgid "Alien lifeform able to paradrop."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:902
#, fuzzy
msgid "Turtle Defender"
msgstr "Rannakaitse"

#: data/alien/units.ruleset:933
msgid "This is excellent defense vehicle."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:938
msgid "Earth Sub"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:968
msgid ""
"Burrow through earth. Only some special units can attack against Earth Sub. "
"These can pass ocean tiles only through Burrow Tubes."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:973
#, fuzzy
msgid "Hunter"
msgstr "Keskele"

#: data/alien/units.ruleset:1005
msgid ""
"Burrowing unit that also has capability to attack Antigravity units with its "
"own minimissiles.\n"
"\n"
"It's also an settler type unit for hostile areas, well capable of defending "
"itself."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1012
#, fuzzy
msgid "Light Saucer"
msgstr "Tuletorn"

#: data/alien/units.ruleset:1042
msgid ""
"Nobody, but some of the other Antigravity units and Hunters can attack this "
"unit. This unit itself can attack other Antigravity units."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1047
#, fuzzy
msgid "Bomb Saucer"
msgstr "Pommitaja"

#: data/alien/units.ruleset:1077
msgid ""
"Nobody, but some of the other Antigravity and Hunters units can attack this "
"unit."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1081
msgid "Spitter"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1112
msgid "This alien lifeform is first bombarding unit."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1117
msgid "Heavy Spitter"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1149
msgid ""
"This improved spitter can both make bombard attacks, and transport missiles "
"next to targets."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1154
msgid "Biomass"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1185
msgid ""
"Just let the biomass to engulf your tank and pick it up, then enjoy the ride "
"in the radiation-safe inside of the slimy being."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1217
msgid ""
"Like all Earthly units, Explorer are unable to enter radiating tiles. They "
"can maintain themselves, no upkeep cost to homecity."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1223
msgid "Scout Animal"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1253
msgid "This is native scout animal that can enter any land terrain."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1258
msgid "Raft"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1287
msgid "  This vessel allows coastal travel, but not on Boiling Seas."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:65 old/bin/io.pl:165 old/bin/oe.pl:1860
#: templates/demo/packing_list.html:124 templates/demo/pick_list.html:114
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:124
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:114
#: templates/xedemo/packing_list.html:124 templates/xedemo/pick_list.html:114
#: sql/Pg-database.sql:2823
#, fuzzy
msgid "Ship"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tarnimine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laev"

#: data/alien/units.ruleset:1324
msgid ""
"  This is basic ship type. It has no any special equipment, so it cannot "
"enter boiling seas."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1359
msgid "This vessel is for battle! Too bad it cannot enter boiling oceans."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1364
#, fuzzy
msgid "Battle Unit"
msgstr "Lahingulaev"

#: data/alien/units.ruleset:1393
#, fuzzy
msgid "Amphibious battle machine."
msgstr "Amfiibne sõjavarustus"

#: data/alien/units.ruleset:1397
#, fuzzy
msgid "Amphibious Transport"
msgstr "Amfiibne sõjavarustus"

#: data/alien/units.ruleset:1429
msgid "This is first unit that can enter boiling oceans - and more."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1464
msgid ""
"Earth technology unit that can establish trade routes and transfer goods to "
"help build wonders in other cities."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1467 data/alien/units.ruleset:1507
msgid ""
"Trade routes with other factions provide three times as much ongoing trade "
"as routes within your faction. Each city can support up to four trade routes."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1505
#, fuzzy
msgid "Native caravan unit, that can move on all land terrains."
msgstr "* Maaüksused ei saa liikuda mere aladel."

#: data/alien/units.ruleset:1514
#, fuzzy
msgid "Stealth Spy"
msgstr "Radarikaitse"

#: data/alien/units.ruleset:1551
msgid ""
"Stealth Spy can make diplomatic actions, and is invisible until next to "
"enemy unit or city."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1556
#, fuzzy
msgid "Teleporting Missile"
msgstr "Suundrakett"

#: data/alien/units.ruleset:1583
msgid "Teleporting Missile can teleport and attack to neighbor tile."
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1587
msgid "Antiburrow Missile"
msgstr ""

#: data/alien/units.ruleset:1615
msgid ""
"Missile that can attack also against burrowing units. Since more expensive "
"than normal Teleporting Missile, does not completely replace it."
msgstr ""

#: data/alien/nation/adventurers.ruleset:5
msgid "Adventurers"
msgstr ""

#: data/alien/nation/adventurers.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Adventurers"
msgstr "?plural:Argentiinlased"

#: data/alien/nation/adventurers.ruleset:7
msgid ""
"Without any destination, they were just traveling around, looking for "
"trouble.\n"
"\n"
"* All units have one extra movement point\n"
"* City size limits one size bigger than for other factions"
msgstr ""

#: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:5
msgid "Galactic Sound"
msgstr ""

#: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Fans"
msgstr "Pärslased"

#: data/alien/nation/galacticsound.ruleset:7
msgid ""
"Shipful of music fans originally heading to big concert happening.\n"
"\n"
"* Three unhappy citizens in each city becomes content"
msgstr ""

#: data/alien/nation/jw.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "J&W Corporation"
msgstr "Korporatsioon"

#: data/alien/nation/jw.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:JeeWees"
msgstr "?plural:Ueilslased"

#: data/alien/nation/jw.ruleset:8
#, no-c-format
msgid ""
"J&W Corporation ship was heading to establish another branch.\n"
"\n"
"* 40% bonus to trade."
msgstr ""

#: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:5
msgid "Kindergarden"
msgstr ""

#: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Children"
msgstr "?plural:Tšiillased"

#: data/alien/nation/kindergarden.ruleset:8
#, no-c-format
msgid ""
"Deneb 7 ended vacation of children and their parents. Everyone had kids, so "
"obviously there was nobody supporting zero child policy.\n"
"\n"
"* Granary is not emptied when city grows, but set to 25% full"
msgstr ""

#: data/alien/nation/lunatics.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Lunatic"
msgstr "Fanaatikud"

#: data/alien/nation/lunatics.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Lunatics"
msgstr "lätlased"

#: data/alien/nation/lunatics.ruleset:8
msgid "Something drove them crazy, made them escape the society to seas."
msgstr ""

#: data/alien/nation/madmen.ruleset:5
msgid "Madmen"
msgstr ""

#: data/alien/nation/madmen.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Madmen"
msgstr "?plural:Mantšud"

#: data/alien/nation/madmen.ruleset:8
msgid "They have escaped society, and attack it for no sane reason."
msgstr ""

#: data/alien/nation/mathclub.ruleset:5
msgid "Math Club"
msgstr ""

#: data/alien/nation/mathclub.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Mathematicians"
msgstr "?plural:Ameeriklased"

#: data/alien/nation/mathclub.ruleset:8
#, no-c-format
msgid ""
"Math Club was traveling home from Math Competition when Deneb 7 got their "
"ship.\n"
"\n"
"* 30% bonus to science output"
msgstr ""

#: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:5
msgid "Secret Society"
msgstr ""

#: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Billionaries"
msgstr "?plural:Britid"

#: data/alien/nation/secretsociety.ruleset:8
#, no-c-format
msgid ""
"They are the truly rich of whom nobody knows anything since they socialize "
"only in their own circles.\n"
"\n"
"* Builds veteran Stealth Spies\n"
"* Has 50% spy resistance bonus\n"
"* 20% bonus to trade"
msgstr ""

#: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:5
msgid "Team Gladiators"
msgstr ""

#: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Athletes"
msgstr "Poolakad"

#: data/alien/nation/teamgladiators.ruleset:7
msgid ""
"Spaceball is sport of massive teams. Team Gladiators ship contained enough "
"players to start entire planetary faction.\n"
"\n"
"* Builds elite units, superb units in cities with Training Facility\n"
"* Each city receives free unit upkeep worth one shield"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:44
msgid ""
"Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
"leader of a civilization. You compete against several opponents to found "
"cities, use them to support a military and economy, and finally to complete "
"an empire that survives all encounters with its neighbors to emerge "
"victorious. Each opponent may be either another human or be controlled by "
"the computer. All players begin at the dawn of history with a handful of "
"units -- typically with an explorer and a couple of settlers in 4000 BCE -- "
"and race to expand outward from those humble beginnings."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:54
msgid ""
"Achieving success requires a balance between economic expansion, military "
"strength, and technological development. Not only must you develop all three "
"in concert to both expand and successfully defend your empire, but any of "
"the three may provide victory over your opponents:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:60
msgid ""
" - As in other games of conquest and expansion, you are declared the winner "
"by default once the last city and unit of every other civilization is "
"destroyed."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:64
msgid ""
" - Once technological progress has brought you into the space age, you may "
"launch a spacecraft destined for Alpha Centauri; the first civilization "
"whose craft reaches the system wins."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:68
msgid ""
" - In the absence of other means to determine victory, the game will end "
"after 5000 turns if no spacecraft have yet been launched. The surviving "
"civilizations are then rated, and the one with the highest score is the "
"winner."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:73
msgid ""
"A word of warning: Freeciv is highly customizable, both through run-time "
"configuration and through custom rulesets which can change almost any aspect "
"of the game rules. This help system tries to adapt to different rules, but "
"may not completely cover rulesets which are very different from the classic "
"rules."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:83
msgid ""
"While every game is different, there's a basic strategy which most players "
"follow, especially at the start of the game."
msgstr ""
"Iga mäng on erinev, kuid siiski kasutab enamus mängijaid kindlat "
"strateegiat, eriti mängu algfaasis."

#: data/helpdata.txt:86
msgid ""
"These steps may vary depending upon the server options, but in general, the "
"steps are: "
msgstr ""
"Olenevalt serveri seadetest võivad need sammud erineda, kuid üldiselt on "
"need sammud järgmised:"

#: data/helpdata.txt:89
#, fuzzy
msgid ""
" 0. Choosing the first city site.\n"
" 1. Mapping the countryside.\n"
" 2. Defending the cities.\n"
" 3. Deciding which units to build first.\n"
" 4. Improving the land.\n"
" 5. Deciding where to build cities.\n"
" 6. Taking care of the cities.\n"
" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
" 8. Exploring the world.\n"
" 9. Things to keep in mind.\n"
"10. Making your own strategy for the game.\n"
msgstr ""
" 0. Esimese linna asukoha valik.\n"
" 1. Ümbruse kaardistamine.\n"
" 2. Linnade kaitse.\n"
" 3. Otsustamine, milliseid üksusi kõigepealt ehitada.\n"
" 4. Põlluharimise täiustamine.\n"
" 5. Otsustamine, kuhu järgmine linn ehitada.\n"
" 6. Linnade eest hoolitsemine.\n"
" 7. Maadeavastamine.\n"
" 8. Mida meeles pidada.\n"
" 9. Oma strateegia väljamõtlemine.\n"
"10. Teiste mängijatega suhtlemine (Diplomaatia).\n"

#: data/helpdata.txt:101
msgid ""
" 0. Choosing the first city site.\n"
"\n"
"    Start the game by wandering around BRIEFLY to find a good place to build "
"the first city.  Don't feel tempted to investigate any yellow-roofed "
"villages yet - they might contain barbarian tribes.  Build the city close to "
"resources and perhaps close to the sea.  Keep in mind that the city you "
"build first will be your capital!  The idea is to balance the quality of the "
"site you find against getting your first city established as early as "
"possible."
msgstr ""
"0. Esimese linna asukoha valik.\n"
"\n"
"    Mängu alguses rända LÜHIAJALISELT ringi, et leida esimese linna jaoks "
"sobiv asukoht. Ei ole soovitav kohe hakata kollase katusega hüttide sisu "
"uurima, kuna neis võivad sind varitseda barbarid. Ehita linn "
"ressursirikkasse kohta, võibolla ka mere äärde. Sinu esimesest linnast saab "
"su pealinn, pea seda meeles! Asja iva seisneb selles, et on vaja leida "
"mingisugune tasakaal linna asukoha kvaliteedi ja linna rajamiseni kuluva aja "
"vahel."

#: data/helpdata.txt:112
msgid ""
" 1. Mapping the countryside.\n"
"\n"
"    After the capital city has been founded, it will start producing a "
"warrior unit.  These units can be used to rove around exploring the "
"countryside.  Remember, it is risky to leave a city undefended, so perhaps "
"keep the first warrior in the city, and use the following one to explore.  "
"If you started the game with an explorer unit, use that to explore, "
"obviously!"
msgstr ""
"1. Ümbruse kaardistamine.\n"
"\n"
"    Kui pealinn on rajatud, hakkab ta sõdalasi treenima. Nende abil saad "
"ümbruses ringi rännata ja samas ümbrust avastada. Pea aga meeles, et ei tasu "
"oma linnu kaitseta jätta, niisiis on mõistlik esimene sõdalane linna jätta "
"ja teisega ringi rändama hakata. Kui sul juba alguses on olemas rändur, "
"kasuta ringi rändamiseks  loomulikult teda."

#: data/helpdata.txt:121
msgid ""
" 2. Defending the cities.\n"
"\n"
"    At this point, defend your cities by always leaving a warrior unit in "
"them.  As your civilization develops units with a greater defense strength, "
"replace the obsolete units with new ones to ensure your cities have maximum "
"defense.  The units most often used for defense are (in order of strength):  "
"Warrior, Phalanx, Pikemen, Musketeers, and Riflemen."
msgstr ""
"2. Linnade kaitsmine.\n"
"\n"
"    Alguses piisab linna kaitsmiseks sinna ühe sõdalase jätmisest. Arengu "
"käigus uuenda kindlasti iganenud üksusi, sest uued üksused on suuremad ja "
"tugevamad ja kaitsevad su linna paremini. Tavalisemad üksused, mida "
"kaitsesse jäetakse, on (tugevuse järjekorras) sõdalane, faalanks, piigimees, "
"musketär ja püssimees."

#: data/helpdata.txt:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"    Keep in mind that with some types of government, military units inside "
"or outside cities can reduce or create unhappiness. Also remember that when "
"a land unit is inside a city, it gets a 50% defensive bonus, as if "
"fortified.  When a new city is built, the city starts to build the best "
"available defensive unit from the above list."
msgstr ""
"   Pea meeles, et mõne valitsustüübi puhul muutuvad kodanikud õnnetuks, kui "
"sõdurid on linnas või linna läheduses. Samuti on hea teada, et linnas olles "
"on üksused kaitses 50% tugevamad, just nagu kindlustatud olekus. Uue linna "
"ehitamisel hakatakse kohe treenima ülalpool nimetatud üksustest parimat "
"saadaolevat."

#: data/helpdata.txt:138
#, fuzzy
msgid ""
" 3. Deciding which units to build first.\n"
"\n"
"    After building one or two Warrior units, start building Settlers.  "
"Settlers take city population, but if you picked a good city site, your city "
"should be big enough by now.  Settlers are best put to use founding new "
"cities; while they can also build agricultural improvements (see the next "
"section), it is better to use Workers for this when available, as unlike "
"Settlers, Workers do not consume food from their parent city.  Keep in mind "
"that a large population increases both the amount of productivity and your "
"civilization's research rate, not to mention that cities secure land for "
"your empire, so founding new cities should be a high priority initially."
msgstr ""
"3. Otsustamine, milliseid üksusi kõigepealt ehitada.\n"
"\n"
"    Kui oled valmis saanud mõned sõdalased, hakka treenima asunikke. Oma "
"teise asunikuga võid ehitada teid ja niisutada linna lähedal asuvat "
"põllumaad. Kolmanda asunikuga võid luua uue linna. Või siis võid kasutada "
"oma teist asunikku uue linna rajamiseks ja kolmandat põllumajanduse "
"edasiarendamiseks linnade ümbruses. Tasub meeles pidada, et suurem rahvaarv "
"tõstab nii su linna tootlikkust kui teadusuuringute kiirust."

#: data/helpdata.txt:151
#, fuzzy
msgid ""
" 4. Improving the land.\n"
"\n"
"    Each city has an area of land around it that can be used for growing "
"food, producing goods, and generating trade.  This output can be increased "
"by using Workers (or Settlers) to improve the land close to your cities.  "
"The land can be improved with irrigation (increasing food), roads (allowing "
"units to move faster and increasing trade), and mines (increasing "
"production), among other improvements."
msgstr ""
"4. Põlluharimise täiustamine.\n"
"\n"
"    Iga linna vahetus ümbruses on põllumaad, mida saab kasutada toidu ja "
"kaupade tootmiseks või kaubandustegevuseks. Asunike abil saad põllumaade "
"tootlikkust suurendada, kui ehitad teid, niisutust, kaevandusi jms."

#: data/helpdata.txt:161
msgid ""
" 5. Deciding where to build cities.\n"
"\n"
"    The best location for a city is a matter of taste.  A city which is "
"placed near the sea is easier to spot by opponents, but can also serve as a "
"port for sea-going units.  (They also usually need a coastal defense later "
"on.)  The best strategy is to build a few of both, but keep in mind that "
"your opponents will find it harder to locate your city if you don't build it "
"by the sea."
msgstr ""
"5. Otsustamine, kuhu järgmine linn ehitada.\n"
"\n"
"    Parim asukoht linna rajamiseks on maitse küsimus. Mereäärsed linnad "
"paistavad vaenlastele paremini silma, samas saab neid kasutada ka sadamana "
"su laevadele.(Mereäärsetes linnades on mõistlik ehitada kaitseks "
"rannakaitsed.) Parim strateegia on ehitada nii mereäärseid kui sisemaal "
"asuvaid linnu, kuid pea siiski meeles, et sisemaal asuvaid linnu on hoopis "
"raskem avastada."

#: data/helpdata.txt:170
#, fuzzy
msgid ""
" 6. Taking care of the cities.\n"
"\n"
"    Every city has a band of citizens.  The number of citizens depends on "
"the city's population.  When you click on a city, you can see how the land "
"around the city is being used.  You can assign your citizens to the land, or "
"they can be specialists that contribute to your civilization in other ways.  "
"Especially at the start of the game, care should be taken to ensure that the "
"citizens are employed so that they maximize growth, trade and production."
msgstr ""
"6. Linnade eest hoolitsemine.\n"
"\n"
"    Igas linnas on teatav hulk kodanikke. Kodanike arv sõltub linna "
"rahvaarvust. Linna peal klõpsates näed, kuidas kasutatakse linna ümbruses "
"asuvaid põllumaid. Samuti võid panna oma kodanikud põldu harima, teadustööd "
"tegema, meelelahutust pakkuma või makse koguma. Just mängu alguses peaksid "
"hoolikalt jälgima, et kõigil kodanikel leiduks tööd, kuna nii tagad "
"maksimaalse tootlikkuse ja kasvukiiruse."

#: data/helpdata.txt:180
#, fuzzy
msgid ""
"    If too much food is being generated, a citizen can be taken off the land "
"by clicking on the occupied land tile.  This citizen can then be transferred "
"to the other duties mentioned previously."
msgstr ""
"    Kui toodetakse liiga palju toitu, siis võib kodaniku eemaldada "
"põllumaalt, klõpsates selleks põllumaale, kus mõni kodanik töötab. Vabanenud "
"kodaniku võid rakendada mõnes eelnevalt mainitud ametis."

#: data/helpdata.txt:185
#, fuzzy
msgid ""
"    If you move all of your citizens into the city and right-click on the "
"central tile of the land, the citizens will be rearranged to maximize food "
"production."
msgstr ""
"    Kui viid kõik oma kodanikud linna ja teed klõpsu parema hiirenupuga "
"keskmisel põllumaa-ruudukesel, siis korraldatakse nad ringi nii, et "
"toodetaks maksimaalne kogus toitu."

#: data/helpdata.txt:191
#, fuzzy
msgid ""
"    The golden rule of taking care of a city is that there should be at "
"least as many happy citizens as unhappy citizens.  A city where this is not "
"so falls into disorder; such cities are labeled with a raised fist or a "
"lightning bolt (depending on the tileset).  Take care not to let this happen "
"to any of your cities, as cities in disorder produce nothing, and are prone "
"to revolt."
msgstr ""
"    Linna eest hoolitsemise kuldreegel on, et linnas peaks olema vähemalt "
"sama palju õnnelikke kodanikke, kui on õnnetuid. Linn, kus see pole "
"täidetud, märgitakse äiksenoole kujutisega. Vaata et seda sinu linnadega ei "
"juhtuks, kuna õnnetud kodanikud ei tooda midagi ja hakkavad üpris kiiresti "
"mässama."

#: data/helpdata.txt:198
msgid ""
" 7. Interacting with other players (diplomacy).\n"
"\n"
"    When one of your units first meets a unit of another nation, or finds "
"one of their cities (or equally if they find you), a basic contact is "
"established between the two nations.  This provides each with basic "
"intelligence about the other, which can be accessed from the 'Nations' "
"report."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:206
msgid ""
"    This communication will lapse after a set number of turns with no "
"contact.  Establishing an embassy will give a more permanent communication "
"channel, as well as more advanced intelligence such as details of "
"technology.  Embassies are one-way - the nation hosting the embassy receives "
"no benefit - and once established, cannot be revoked."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:213
#, fuzzy
msgid ""
"    If you are in contact with another player, then you can arrange a "
"diplomatic meeting.  From the 'Nations' report, this is done by clicking on "
"the nation with whom you wish to meet and selecting 'Meet'.  If the entry "
"under the embassy column is not blank and the other player is connected (or "
"is a server AI) then a treaty dialog will pop up."
msgstr ""
"10. Teiste mängijatega suhtlemine (Diplomaatia).\n"
"\n"
"    Kui oled teise mängijaga kontakteerunud (või saatkonna loonud), siis "
"saad korraldada diplomaatilise kohtumise. Seda saad teha, kui valid "
"raportite menüü, sealt \"mängijad\", siis valid mängija, kellega soovid "
"kohtumise korraldada, ja vajutad nuppu \"Kohta\". Kui saatkonna lahter on "
"täidetud ja mängija on serveriga ühendatud (või on arvuti poolt juhitav), "
"siis avaneb diplomaatia aken."

#: data/helpdata.txt:220
msgid ""
"    In this dialog you can negotiate an exchange of assets (maps, vision, "
"advances, cities, or gold), embassies, or binding pacts such as a cease-fire "
"or peace.  There is no need to trade like for like; you can trade, say, an "
"advance or city for gold - you can consider this buying and selling.  Each "
"player builds a list of offered items.  To remove an item from the list, "
"double-click on it.  When both players indicate satisfaction, the pact is "
"concluded."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:228
msgid ""
"    Pacts affect where your units can go and what they can do, and a pact "
"with one nation can affect your relations with others.  Under authoritarian "
"governments such as Monarchy you can break a pact at any time, but the "
"representative governments (Republic and Democracy) have a senate which will "
"block the unprovoked cancellation of a treaty; unless a foreign Diplomat or "
"Spy sparks a diplomatic incident, the only way to dissolve a pact in this "
"situation is to dissolve your government.  The details of pacts are "
"described in the Diplomacy section."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:238
msgid "    A couple of notes:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:240
msgid "   - You can't give away your capital."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:242
msgid ""
"   - You can only request property that you know about; so you can't request "
"technology unless you have an embassy, and if you can't see a city on your "
"map, then you can't request it.  Of course, the owner of that city can still "
"offer it to you, in which case the area around the city is shown on your map "
"before you accept the treaty."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:249
#, fuzzy
msgid ""
"   - One important thing to note: when a city is transferred, any units in "
"the field and supported by that city are also transferred (but not those "
"sitting in other cities).  So make sure the other player isn't getting a "
"better deal than you expect."
msgstr ""
"    Muidugi võib linna omanik ikkagi linna sulle anda, misjärel muutub linna "
"ümbrus kaardil nähtavaks. Olgu ära mainitud, et linnaga koos antakse üle ka "
"linnas elavad sõjaüksused (välja arvatud need, kes on teistes linnades). Nii "
"et pane tähele, et teine mängija ei saa tehingust magusamat tükki, kui sa "
"anda plaanisid."

#: data/helpdata.txt:254
#, fuzzy
msgid ""
" 8. Exploring the world.\n"
"\n"
"    After you have fortified your cities with troops, build Triremes in the "
"cities near the sea.  Use the Triremes to map the world in search of "
"opponents and new lands.  If you are on an island, you should spend less on "
"military and more on expansion.  Or if you are located close to an opponent, "
"it is truly a good idea to make a peace treaty and share the advances you "
"have made. Diplomatic units are very useful here, and WILL pay off later."
msgstr ""
" 7. Maadeavastamine.\n"
"\n"
"    Kui oled oma linnad üksustega kindlustanud, ehita sadamalinnades "
"trireeme. Trireemide abil kaardista kogu maailm, et leida uusi maid ja "
"määrata kindlaks vaenlaste asukoht.  Kui asud saarel, peaksid kulutama vähem "
"sõjaväele ja keskenduma laienemisele. Kui aga oled vastase lähedal, on "
"mõistlik sõlmida rahuleping ja jagada avastatud teadusi. Diplomaadid on "
"siinkohal väga kasulikud ja tasuvad kindlasti hiljem ära."

#: data/helpdata.txt:264
#, fuzzy
msgid ""
" 9. Things to keep in mind.\n"
"\n"
"  - What the next advance you'll need is.\n"
"\n"
"  - What your tax, luxury and research rates are currently set to.\n"
"\n"
"  - Treaties are often broken, so don't neglect defense...\n"
"\n"
"  - Some wonders can be made obsolete."
msgstr ""
" 8. Mida meeles pidada.\n"
"\n"
" - mis on järgmine avastus, mida sul vaja läheb.\n"
"\n"
" - kui kõrged on hetkel maksu- hüvede ja teadusavastuste määrad.\n"
"\n"
" - lepinguid tihtipeale murtakse, nii et ära oma kaitset ära unusta...\n"
"\n"
" - mõned ilmaimed muutuvad iganenuks, kui teatud teadused avastada."

#: data/helpdata.txt:274
#, fuzzy
msgid ""
" 10. Making your own strategy for the game.\n"
"\n"
"    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
"especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to study "
"the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  Freeciv "
"has many twists, so if you haven't played a similar game before, try "
"consulting the Freeciv WWW pages at:"
msgstr ""
" 9. Oma strateegia väljamõtlemine.\n"
"\n"
"    Eelnevalt väljatoodud põhimõtted võimaldavad päris heal tasemel mängida, "
"eriti mängu algfaasis. Et edasi areneda, pead uurima erinevaid üksuseid ja "
"teadusi ning loomulikult teeb harjutamine meistriks. Freeciv-is on mõned "
"iseärasused, nii et kui sa pole ühtki sarnast mängu varem mänginud, siis loe "
"eelnevalt Freecivi veebilehekülge aadressil http://www.freeciv.org/\n"
"Sealt leiad rohkelt nõuandeid mängimiseks, samuti on seal olemas info teiste "
"mängijatega kontakteerumiseks."

#: data/helpdata.txt:285
msgid ""
"You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
"players."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:292
msgid ""
"Terrain serves three roles: the theater upon which your units battle rival "
"civilizations, the landscape across which your units travel, and the medium "
"which your cities work to produce resources. The different types of terrain "
"each have different strengths and drawbacks; see the sections on each "
"terrain type for details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:298
msgid ""
"Terrain affects combat very simply: when a unit is attacked, its defense "
"strength is multiplied by the defense factor (\"bonus\") of the terrain "
"beneath it. (However, some types of units do not enjoy this bonus; in the "
"classic ruleset, only land units do.) See the help section on Combat for "
"further details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:304
msgid ""
"Terrain can complicate the movement of units. For instance, in the classic "
"ruleset, moving onto rough terrain such as Mountains can cost land units "
"more than flat terrain like Plains, although sea and air units always expend "
"one movement point to move one tile."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:309
msgid ""
"Tiles within range of a city may be worked by that city to produce food, "
"production, and trade points, and the quantity of each produced depends on "
"the terrain. These three products are so important that we specify the "
"output of a tile simply by listing them with slashes in between: for "
"example, \"1/2/0\" describes a tile that each turn when it is being worked "
"produces one food point, two production points, and no trade points. In "
"addition to the characteristic output of the terrain, some tiles have an "
"additional special resource that boosts one or two of the products. See the "
"Economy section for more information on the use of these products."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:320
#, fuzzy
msgid ""
"The net benefit of a tile for your city depends on your government type as "
"well as city improvements and wonders."
msgstr ""
"Ruudukese toodangu hulk sõltub nii valitsuse tüübist, kui linnas olevatest "
"ehitistest ja ilmaimedest."

#: data/helpdata.txt:323
msgid ""
"It is possible for your units to change the terrain and hence its effects; "
"see the section on Terrain Alterations for more details."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:337
#, fuzzy
#| msgid "Resources"
msgid " Resources"
msgstr "Loodusvarad"

#: data/helpdata.txt:338
msgid "Tiles can have natural resources in addition to their base terrain."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:348
msgid " Terrain Alterations"
msgstr "Maastiku muutmine"

#: data/helpdata.txt:349
msgid ""
"Certain units have the ability to alter terrain tiles in several ways: they "
"may add or remove tile improvements, remove unwanted features such as "
"pollution, or change the base terrain type entirely."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:353
msgid ""
"Tile improvements typically provide some lasting bonus for as long as they "
"are present, such as a production bonus when a city works the tile. Roads or "
"paths typically ease movement, if they connect to a similar road on an "
"adjacent tile, and bases often provide protection and refueling. The "
"available tile improvements are described in the following sections."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:360
msgid ""
"Improvements can be built by issuing one of several orders to a suitable "
"unit while on a suitable tile: \"mine\", \"irrigate\", \"road\", or \"build "
"base\" (although whether the order builds an improvement of the same name is "
"up to the ruleset). Terrain alterations can also be requested from the city "
"map (see the help on Cities)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:366
msgid ""
"Terrain can sometimes be permanently converted into a type more suitable to "
"the player's needs, although this usually takes longer than adding an "
"improvement. Converting terrain from one type to another in this way may "
"destroy existing improvements, if the new terrain is unsuitable, and may "
"also remove access to special resources if they were specific to the "
"original terrain type."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:373
msgid ""
"The requirements for terrain conversion are set by the ruleset. It can be "
"initiated in several ways:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:376
msgid ""
" - By issuing \"irrigate\" or \"mine\" orders when on terrain unsuitable for "
"tile improvements."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:379
msgid ""
" - By issuing the special \"transform\" order. This often causes more "
"radical transformations."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:382
msgid ""
"In some rulesets, units can even reclaim land from water tiles, and "
"similarly land can be transformed to water, although such radical "
"transformations may require a certain number of surrounding tiles to already "
"be land or water respectively. Terrain-altering units that cannot reach the "
"existing terrain may have to be loaded onto a suitable vessel, and if "
"necessary and possible, they will move to safe neighboring tiles when the "
"conversion is complete."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:390
msgid ""
"Units may also be able to destroy terrain alterations, by pillaging; "
"typically more kinds of unit can pillage an improvement than could build it "
"in the first place. Some tile features can only be removed by specialized "
"units, with the \"clean\" order."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:395
#, fuzzy
msgid ""
"Terrain conversions cannot be undone in this way; for example, in the "
"classic ruleset, if a Forest tile has been irrigated to convert it into "
"Plains, you cannot convert it back into a Forest by pillaging -- to do so, "
"you would have to convert the tile again with a suitable unit."
msgstr ""
"Kui ruudukesel pole tehtud muudatusi (ehitatud põllumaa, niisutus, "
"kaevandus, kindlus, lennubaas, raudtee, tee), siis ei saa seda ruudukest "
"rüüstada. Samuti ei saa rüüstamise abil maastikumuudatusi tagasi võtta. "
"Näiteks kui oled niisutamise abil muutnud metsaruudu lagendikuks, siis "
"rüüstamine ei tee sellest ruudust jälle metsa -- selle jaoks peaksid "
"kasutama asunikku või inseneri."

#: data/helpdata.txt:400
#, fuzzy
msgid ""
"The time it takes a unit to alter terrain depends on its movement rate. The "
"following table shows the number of turns required for a unit with 1 "
"movement point to complete an activity; these numbers are reduced for units "
"with faster move rates (such as Engineers in the classic ruleset). The time "
"taken can be reduced further by several units working together as a team; if "
"two or more units are working on the same task on the same tile, their "
"efforts will be added together each turn until the task is finished. Be "
"careful not to dedicate too many units to one task, though; excess effort "
"can be wasted, and groups of terrain improving units are often vulnerable to "
"enemy attacks."
msgstr ""
"Töölised on ühed tähtsamad üksused kogu mängus. Asunike abil saab maid "
"niisutada, ehitada teid, raudteid, kindlusi, kaevandusi ja lennuväebaase. "
"Samuti saavad asunikud maad puhastada saastast ja tuumajäätmetest. Asunike "
"ülalpidamiseks kulub nii toitu kui toodangut, asunik võib nälga surra, kui "
"tema kodulinnas saab toit otsa.\n"
"\n"
"Asunikud, töölised ja insenerid oskavad suuremate projektide kiirema "
"valmimise huvides koostööd teha. Kui kaks või rohkem töölist ja/või inseneri "
"töötavad sama ruudukese kallal, siis nende panus töö valmimisse "
"summeeritakse iga käigu lõpus kuni töö valmimiseni. Ole aga ettevaatlik "
"liiga paljude asunike korraga samasse kohta tööle panemisel - üleliigne "
"tööjõud läheb lihtsalt raisku, samuti on töölised ja insenerid vaenlastele "
"kerge saak."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:425
#, fuzzy
msgid " National Borders"
msgstr "Riigipiirid"

#: data/helpdata.txt:426
msgid ""
"If enabled on the server, each nation has borders, which can be seen as "
"dotted lines on the map. Borders determine what land your citizens can work "
"and where you can found new cities, and whether your units are considered to "
"be aggressively deployed by your citizens (see the section on Happiness). "
"Borders also come into play when there is a diplomatic pact between nations "
"(see the section on Diplomacy)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:433
msgid ""
"Founding a city establishes a claim on an area of land around the city. In "
"the classic ruleset, once claimed, a tile that can be directly worked by a "
"city can not change ownership unless the city does (or is destroyed). "
"However, the ownership of land that is out of range of any city can change "
"depending on factors such as the relative size of nearby nations' cities. "
"Other rulesets may differ in which, if any, tiles are permanently claimed by "
"a city."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:441
msgid ""
"Normally borders extend into water only for tiles adjacent to a city; beyond "
"that, only narrow inlets and inland lakes can usually be claimed. Some "
"rulesets may allow water tiles to be claimed as easily as land tiles in some "
"circumstances, although the classic ruleset does not. Border claims can "
"never extend to remote islands."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:447
msgid ""
"Bases can also extend national borders. See the help on Terrain Alterations "
"for more details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:454
msgid ""
"The products which your cities extract from the surrounding terrain are the "
"fountain from which your civilization is watered. There are three types of "
"products: food points, production points, and trade points. The following "
"sections describe each of these resources along with its properties, uses, "
"and limitations."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:464
#, fuzzy
msgid " Food"
msgstr "Toit"

#: data/helpdata.txt:465
msgid ""
"Your population needs food to survive. Each citizen requires two food points "
"per turn; in addition, some units (such as Settlers in the classic ruleset) "
"may require food points from the city supporting them."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:470
msgid ""
"Every city has a granary for storing food points (the building called a "
"Granary in the classic ruleset only enhances this capability). Cities "
"producing more food than they require accumulate the surplus in their "
"granary, while those producing less than they require deplete their granary. "
"When food is needed but none remains, the city population starves, killing "
"food-consuming units first, followed by citizens, until the food deficit "
"ends."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:478
msgid ""
"Excess food can increase the population: the city granary has a limited "
"capacity, and once full the city grows by one citizen and the granary starts "
"again at empty. But since granary capacity increases with population, each "
"citizen is more costly than the last, making this mode of growth important "
"only for small cities. (An alternative way for cities to grow is "
"\"rapture\", described in the section on Happiness.)"
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:490
#, fuzzy
msgid " Production"
msgstr "Toodang"

#: data/helpdata.txt:491
msgid ""
"Production points (also known as \"shields\") represent manufacturing "
"output. In the classic ruleset, most units require production points as "
"upkeep, and demand them from their home city, although under autocratic "
"regimes each city supports a few units for free. If city production drops "
"too low, the units that cannot be supported are automatically disbanded. You "
"can also disband most types of unit at any time. If a unit is disbanded "
"while in a city, half of its production cost will usually be put towards "
"that city's surplus."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:500
msgid ""
"Production points in excess of any required by the city's units are put "
"towards whichever unit, building, or wonder has been selected as the city's "
"current product. Just as food points accumulate in the city granary and "
"yield a citizen when it reaches full, so production points accumulate until "
"the cost of the product has been achieved. Products appear in their city "
"when complete -- units appear on the map while improvements and wonders are "
"added to their city's list of structures. Any leftover production points "
"remain available to be applied towards the next project."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:510
msgid ""
"Some units, such as Settlers, are built from city population as well as "
"production points; the city size will reduce when the unit is built. By "
"default, a city will not finish building a unit that would take all of the "
"city's remaining population; in this case, production points will continue "
"to accumulate until the city is of sufficient size. You can allow a city to "
"be disbanded from the city's dialog; however, you cannot disband your last "
"city this way."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:518
msgid ""
"In the classic ruleset, a city can build at most one product per turn, "
"regardless of its production surplus. However, in some rulesets, factors "
"such as city size and technology may enable a single city to produce more "
"than one unit in a single turn under certain conditions. A city with "
"multiple \"build slots\", ordered to build a unit, can build as many of that "
"single kind of unit per turn as its production surplus allows, up to the "
"number of slots. Units which cost city population to build are an exception "
"to this rule; they can only be built singly, as can buildings."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:528
msgid ""
"A city can be given a list of several products to build in its \"worklist\", "
"avoiding the need to pay attention to it every few turns. Each item on the "
"worklist represents a single product (such as a unit); the city will work "
"through them in order. When a city has finished all the work you have given "
"it to do, it will try to build the last item again if possible, otherwise it "
"will choose a new target itself. If a city is currently producing gold "
"(building Coinage in the classic rules), an activity which never completes, "
"putting an item on its worklist will cause it to stop producing gold and "
"start working on the new item next turn. In rulesets which permit it, a city "
"may take several units of the same type off its worklist in a single turn, "
"but if a different kind of item is reached, production pauses until the "
"following turn. This can be used to limit the number of units produced by "
"highly productive cities."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:543
msgid ""
"Each player is free to build any products that their technology has made "
"available, with a few restrictions; see the sections on Units, City "
"Improvements, and Wonders of the World for more information. Be careful -- "
"the game even gives you the freedom to produce units you cannot support and "
"buildings whose upkeep you cannot afford, both of which will be disbanded "
"immediately after completion."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:550
msgid ""
"You can always change the product on which a city is working, though you "
"lose half of the accumulated production points when switching from a "
"building, unit, or wonder to a product from one of the other two categories. "
"You can spend gold to complete a project in one turn by hitting the Buy "
"button on the city dialog."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:556
msgid ""
"Some production points may be lost to waste, although there is no waste in "
"the classic rules. Waste can result in your cities not building anything."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:560
msgid ""
"Cities with a large production output contribute to pollution, which affects "
"the tiles around the city. See the Terrain help."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:567
#, fuzzy
msgid " Trade"
msgstr "Kaubandus"

#: data/helpdata.txt:568
msgid ""
"Trade points reflect wealth generated in each city by external commerce. "
"Some trade points may be lost to corruption, which varies among forms of "
"government, and tends to increase with distance from your center of "
"government. Each city distributes its remaining trade points among three "
"uses: gold, in the form of taxes, goes into your national treasury; luxury "
"points influence citizen morale; and science points (\"bulbs\") contribute "
"towards the discovery of new technology."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:577
msgid ""
"You must choose a single ratio for your civilization by which trade points "
"are distributed among these three uses. Though you may alter the tax rates "
"on any turn, you are constrained to multiples of ten percent, and most forms "
"of government limit their maximum value."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:582
msgid ""
"Having this single ratio does not impact gold and science, because gold and "
"technological progress are both empire-wide tallies. Luxury is more "
"problematic, however, because its effect is local -- it affects only the "
"city producing it. Thus, while it would be convenient for unhappy cities to "
"invest all their trade in luxury while others invested in science or taxes "
"instead, you will instead have to compromise among the needs of all your "
"cities (although there may be ways to make local adjustments, such as "
"assigning citizens as entertainers in the classic ruleset). See the section "
"on Happiness for more details on the effect of luxuries."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:593
msgid ""
"Besides working terrain gifted with rare commodities, or logistical benefits "
"such as waterways or roads, you can increase trade by using units to "
"establish permanent trade routes between two cities, if the ruleset allows "
"it."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:598
msgid ""
"The ruleset may limit the ability to trade or the yield from doing so "
"depending on whether the two cities are on different continents and/or in "
"different nations; for international trade routes, on the diplomatic status "
"of the two trade partners; and for domestic routes, there must be a minimum "
"distance between the two cities, controlled by the 'trademindist' server "
"option (default nine tiles)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:605
msgid ""
"A trade route is established when a suitable unit (in the classic ruleset, a "
"Caravan or Freight unit) enters an eligible city. For your own or allied "
"cities, you need to issue the \"Establish Trade Route\" command. This "
"creates a trade route between the unit's home city (which might be different "
"from the city that originally produced it) and the destination."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:612
msgid ""
"Depending on the ruleset, the origin civilization of the unit may gain "
"immediate revenue in gold, science, or both from selling its trade goods at "
"the destination city. The initial revenue depends on the trade already "
"produced by the two cities involved and their distance apart. The "
"destination civilization learns about the location of the origin city, if it "
"is not already known."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:619
msgid ""
"The ongoing trade route that is established benefits both its origin and "
"destination cities equally by generating trade points for each city every "
"turn. The amount of ongoing trade increases with the size of each city and "
"the distance between them, and may also depend on the factors mentioned "
"above. The trade relationship also gives each civilization limited ongoing "
"intelligence about the partner city. If a trade route ever becomes "
"unsustainable -- for instance, if war breaks out in a ruleset where enemies "
"cannot trade -- it may be permanently canceled."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:629
msgid ""
"Each city can only support a limited number of trade routes (the exact limit "
"is set by ruleset and circumstance). If you attempt to establish more, the "
"trade route with the smallest ongoing revenue is canceled if it would be "
"less than the new route. (Otherwise, the origin civilization can still gain "
"initial revenue by entering the marketplace and selling trade goods, but it "
"is reduced to a third.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:636
msgid ""
"This limit is enforced only when attempting to establish a new route. If you "
"temporarily lose the ability to establish as many trade routes as a city "
"already has, existing ones are not affected."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:640
msgid ""
"Beware: in rulesets where plague is enabled, it can travel along trade "
"routes. See the section on Plague for more details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:643
msgid ""
"To view the current trade routes of a city, click and hold over the Trade: "
"line in the Overview tab in the city view."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:650
#, fuzzy
msgid " Goods"
msgstr " M kaupa"

#: data/helpdata.txt:651
msgid "Goods are carried via trade routes."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:660
msgid ""
"Cities are your sole instrument for developing natural resources and "
"channeling them toward expansion, technological progress, and warfare."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:663
msgid ""
"A city is created when Settlers are given the \"build city\" command on "
"suitable terrain, removing the unit from play to provide the city with its "
"first citizens. A city may grow to include dozens of citizens, some working "
"within the city while others are dispatched as new settlers. Famine, war, "
"and plague kill citizens and reduce population; with the loss of its last "
"citizen a city disappears (in the classic ruleset, this can leave ruins, "
"although these have no effect on gameplay)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:672
msgid ""
"While city growth should usually be your aim, it comes with challenges. As "
"cities grow, managing happiness becomes a problem; this is described in its "
"own section. Depending on the ruleset, pollution (described in the Terrain "
"help), plague, and migration can also be issues."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:677
msgid ""
"Each city may work the terrain within its reach. In the classic ruleset, "
"this is a fixed radius of approximately three tiles, giving access to 20 "
"tiles on rectangular maps, or 18 tiles on hexagonal ones, in addition to the "
"city center tile. In other rulesets it may be different, and may vary "
"depending on factors such as the size of the city and known technologies."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:684
msgid ""
"To extract resources from a tile, you must have a citizen working there. You "
"cannot begin working a tile which a neighboring city is already working, nor "
"can you work terrain upon which an enemy unit is standing, or terrain inside "
"another player's borders. Thus you can simulate conditions of siege by "
"stationing your units atop valuable resources around an enemy city. Units "
"can also be ordered to pillage, which damages improvements. Worker units "
"could even transform the terrain to make the tile less productive."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:693
msgid ""
"The section on Terrain describes how the output of each tile is affected by "
"the terrain, the presence of special resources such as game or minerals, and "
"tile improvements built by units. Note that the tile on which the city "
"itself rests -- the city center -- gets worked for free, without being "
"assigned a citizen. The city's tile may also receive other benefits. In the "
"classic ruleset, it always produces at least one food and one production "
"point regardless of terrain; gains whatever advantages the terrain offers "
"with an irrigation system (because cities come with water systems built-in); "
"and is usually developed with roads. Other rulesets may differ in detail."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:704
msgid ""
"The roles of citizens are controlled from the City dialog. Citizens working "
"the land are represented by three numbers showing their output on the tile "
"they are working. Clicking on these numbers will remove the citizen from the "
"tile, turning them into a specialist (see the section on Specialists for "
"more details); this can be seen in the row of citizen icons. You can click "
"another tile to assign the citizen to work it, or click on the specialist "
"icon to change their specialist role."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:713
msgid ""
"Clicking on the city center tile in the city map will automatically choose "
"citizen roles and tiles to work, with an emphasis on food production and "
"hence growth. Citizen roles are also automatically assigned when a city "
"grows; you may want to inspect cities that have just grown and adjust the "
"role in which the new citizen has been placed. You can set different "
"priorities for a city with the Citizen Governor; see its help section."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:721
msgid ""
"You can also request tile alterations from the city map, as an alternative "
"to explicitly instructing units to make them. In clients which support it, "
"right-clicking on a city map tile gives a menu of changes which can be made "
"to that tile, such as irrigation and building roads (see the section on "
"Terrain Alterations); you can select one improvement per tile at a time. "
"These 'worker tasks' will be carried out by any units capable of them that "
"are in 'auto settler' mode."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:730
msgid ""
"Citizens have a nationality distinct from that of the state they inhabit. "
"When a city grows due to food surplus, new citizens take the nationality of "
"the city's current owner, but when a city is conquered or otherwise "
"transferred, its citizens retain their original nationality, as do any "
"immigrants. Units founding or contributing citizens to a city can also bring "
"their own nationality."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:737
msgid ""
"Citizens of another nationality will work in your cities just the same as "
"your own, and behave the same in most respects, but they may become unhappy "
"when you are at war with their associated state; their presence makes it "
"cheaper for their state's agents to incite revolt in your cities; and if "
"migration is enabled, they have an increased tendency to migrate to their "
"state's cities. Over time, citizens may be assimilated into their home city, "
"depending on ruleset settings."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:745
msgid ""
"Some rulesets do not have nationality; in this case, citizens always "
"consider their nationality to be that of their home city. If nationality is "
"enabled, you can see the cultural makeup of your cities and any consequent "
"effects on happiness in the City dialog, on the Happiness tab."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:751
msgid ""
"Cities may be enhanced with a wide variety of buildings, which can improve "
"their productivity, their military strength, or give them new abilities. See "
"the sections on City Improvements and Wonders of the World for more "
"information."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:760
#, fuzzy
msgid " Specialists"
msgstr "Spetsialistid"

#: data/helpdata.txt:761
msgid ""
"The first citizens of each city usually work the land, each toiling to yield "
"up the resources of one terrain tile. However, there may be other specialist "
"roles citizens can assume; in fact, taking another role is the only way they "
"can stop working. A city may outgrow the land available for it to work, in "
"which case some citizens must become specialists."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:768
msgid ""
"All specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content -- they "
"do not contribute to unhappiness or to celebration. See the section on "
"Happiness for more details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:772
msgid ""
"This section describes the available specialist roles, their effects, and "
"their requirements, if any."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:782
#, fuzzy
msgid " Happiness"
msgstr "Rahulolu"

#: data/helpdata.txt:783
#, fuzzy
msgid ""
"Keeping your citizens happy (or at least content) is one of the most "
"important objectives in Freeciv. When your citizens become unhappy, your "
"cities will fall into disorder, which disrupts production; but when your "
"citizens are happy, your cities will celebrate, and your production will "
"increase greatly. (If migration is enabled, happiness also affects the "
"relative desirability of cities; see the section on Migration for details.)"
msgstr ""
"Kodanikud võivad olla õnnelikud, rahulolevad või õnnetud. Kodanike "
"õnnelikuna (või vähemalt rahulolevana) hoidmine on üks olulisemaid eesmärke "
"Freecivis. Kui kodanikud on õnnetud, tekivad linnades rahutused (mis "
"halvavad linna toodangu), kuid kui su kodanikud on õnnelikud, suureneb "
"toodang märkimisväärselt."

#: data/helpdata.txt:791
msgid ""
"Each citizen working the land is either happy, content, unhappy, or angry. "
"The normal state of a working citizen is contentment. However, as your "
"cities grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. In the "
"classic rules, each citizen in a city after the fourth will be generated "
"unhappy, instead of content."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:797
#, fuzzy
msgid ""
"If the number of unhappy citizens in a city exceeds the number of happy "
"citizens, the city falls into disorder. A city in disorder produces no food "
"or production surplus, science, or taxes; only luxury production remains. "
"Cities which are in disorder are also easier for enemy agents to incite to "
"revolt. Prolonged disorder under certain governments can lead to a "
"spontaneous national revolution, overthrowing your government."
msgstr ""
"Kui linnas on rohkem õnnetuid kodanikke, kui õnnelikke, siis tekivad linnas "
"rahutused. Rahutuste ajal ei tooda linn midagi. Rahutuste ajal on vaenlase "
"spioonidel ja diplomaatidel palju lihtsam mässu tekitada. Demokraatia ajal "
"võivad pikaajalised rahutused põhjustada iseeneslikku revolutsiooni, mis "
"kukutab su valitsuse."

#: data/helpdata.txt:805
msgid ""
"It should be stressed that only citizens working the land vary in morale -- "
"specialists enjoy enough privilege to remain perpetually content (see the "
"section on Specialists). Thus one solution to the problem of an unhappy "
"citizen is simply to assign that citizen to the role of a specialist. But if "
"cities are ever to work more than four terrain tiles at once, the problem of "
"morale must be confronted more directly."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:813
msgid ""
"There are many ways of making unhappy citizens content, which does prevent "
"disorder but is without further benefit. Producing happy citizens can "
"balance the effect of unhappy citizens and also bring other benefits."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:818
msgid ""
"Cities that are sufficiently large celebrate when at least half their "
"citizens are happy and none remain unhappy. The effects of celebration vary; "
"in the classic ruleset, they depend on your government type:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:822
#, fuzzy
msgid ""
" - Under Anarchy or Despotism, you will not suffer the normal production "
"penalty for tiles which produce more than 2 points of any resource (food, "
"production, or trade)."
msgstr ""
"- Anarhia ja despootluse korral ei kaota sa sellest midagi, kui mõni ruuduke "
"toodab  (toitu, toodangut või kaubandust) rohkem, kui 2 ühikut."

#: data/helpdata.txt:826
#, fuzzy
msgid ""
" - Under Monarchy or Communism, your city will gain the trade bonus of "
"Republican/Democratic governments: 1 bonus trade point in any tile which "
"already produces at least 1 trade."
msgstr ""
"- Monarhia või kommunismi korral saab su linn kaubandusboonuse, kui teeb "
"kaupa teise vabariikliku/demokraatliku riigiga: lisandub 1 kaubaühik iga "
"ruudu kohta, mis juba annab vähemalt ühe ühiku kaupa."

#: data/helpdata.txt:830
#, fuzzy
msgid ""
" - Under a Republic or a Democracy, your city will enter \"rapture\": its "
"population will increase by 1 each turn until there is no excess food or "
"until the number of happy citizens is no longer sufficient for celebration. "
"Without rapture, large cities can grow only by struggling to produce a food "
"surplus -- which can be difficult enough -- and then waiting dozens of turns "
"for their granary to fill."
msgstr ""
"- Vabariigi või demokraatia ajal suureneb su linna rahvaarv igal käigul ühe "
"võrra, kuni toitu enam üle ei jää või pole enam piisavalt õnnelikke "
"kodanikke pidustuste korraldamiseks."

#: data/helpdata.txt:837
msgid ""
"In small empires, as already stated, the fifth citizen in each city is the "
"first unhappy one. As you gain more cities, this limit actually decreases, "
"to simulate the difficulty of imposing order upon a large empire. The "
"precise thresholds depend on government type; see the section on Government "
"for details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:845
msgid ""
"Thus, you may find that founding or conquering a city triggers widespread "
"disorder across your empire. Continued empire growth may lead to further "
"penalty steps. In empires that grow beyond the point where no citizens are "
"naturally content, angry citizens will appear; these must all be made merely "
"unhappy before any unhappy citizens can be made content, but in all other "
"respects behave as unhappy citizens."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:855
msgid ""
"Luxury makes citizens happy. For every two luxury points a city produces, "
"one content citizen is made happy (if there are no content citizens left, "
"unhappy citizens become content then happy). Each city receives back some of "
"the trade points it produces as luxury points according to your empire's tax "
"rates; see the section on Trade. Luxury points may also be produced by other "
"means, such as entertainer specialists in the classic ruleset."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:863
msgid ""
"There are several city improvements that will make content those remaining "
"citizens that are unhappy due to crowding, such as Temples and Colosseums in "
"the classic rules. Some wonders of the world can also have this effect. See "
"the appropriate sections for details."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:868
msgid ""
"Military units can affect city happiness. Under authoritarian regimes this "
"is helpful, as military units stationed in a city can prevent unhappiness by "
"imposing martial law. However, under representative governments, citizens "
"become unhappy when their city is supporting military units which have been "
"deployed into an aggressive stance. This includes units not inside your "
"national borders, a friendly city (including the cities of your allies), or "
"a suitable base within three tiles of a friendly city; however, certain "
"units (\"field units\") are inherently aggressive and cause unhappiness "
"regardless of location."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:879
msgid ""
"If you are at war with a civilization and some of your citizens are of that "
"nationality, those citizens may also become unhappy."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:882
msgid ""
"These forms of unhappiness are distinct from that caused by overcrowding, "
"and cannot be offset by luxuries, or by most city improvements. In the "
"classic ruleset, Police Stations and the Women's Suffrage wonder can offset "
"unhappiness caused by units, and only a few wonders -- such as J.S. Bach's "
"Cathedral -- can offset any kind of unhappiness, even that caused by "
"military or diplomatic tensions."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:889
msgid ""
"The Happiness tab on the city dialog will give detailed insight into the "
"mood of the citizenry and its causes."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:896
#, fuzzy
msgid " Plague"
msgstr "Kustuta klausel"

#: data/helpdata.txt:897
msgid "Plague is a ruleset option, and is not enabled in the classic ruleset."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:900
msgid ""
"When plague strikes a city, its population is reduced by one. Unless action "
"is taken to reduce the risk of plague, this tends to act as a natural limit "
"on city size. Rulesets which enable plague will typically have city "
"improvements or other means to reduce the risk of plague."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:906
msgid ""
"The risk of plague depends on city size (overcrowding leads to insanitary "
"conditions) and on the pollution generated in a city. Also, plague can "
"spread via trade routes (without regard for nationality); after a city has "
"been struck by plague, it will remain infectious to its trade partners for "
"several turns, increasing the risk of plague in those cities by a factor "
"depending on the size of both cities."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:913
msgid ""
"If migration is enabled, citizens will tend to prefer cities with a lower "
"risk of plague."
msgstr ""

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:920
#, fuzzy
msgid " Migration"
msgstr "Niisutus"

#: data/helpdata.txt:921
msgid ""
"Migration is the movement of citizens from one city to another based on the "
"relative attractions of living in each city. Whether migration is enabled is "
"controlled by the server option 'migration'; it is disabled by default."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:926
msgid ""
"When migration is enabled, every few turns, a citizen of each city in the "
"game may migrate to a nearby, more attractive city, either within the same "
"nation or even across national borders (to a lesser extent, by default)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:931
msgid ""
"You cannot directly prevent or direct the migration of citizens. However, "
"you can influence the attractiveness of your cities. The following factors "
"affect the perceived desirability of each city, in approximately decreasing "
"order of importance. (Each factor counts for much more in the citizen's "
"current city, as they prefer not to move without a compelling reason.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:938
#, fuzzy
msgid " - City size."
msgstr "Linn %s"

#: data/helpdata.txt:940
msgid ""
" - The number of happy citizens. (To a lesser extent, unhappy and angry "
"citizens reduce the desirability of a city.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:943
msgid ""
" - In rulesets where nationality is enabled, citizens have a strong "
"preference to move to cities of their own nationality."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:946
msgid ""
" - The presence of any wonder in a city will greatly increase its "
"desirability (further wonders do not contribute except by the lesser effect "
"of their build cost)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:950
msgid ""
" - Capital cities are more attractive than other cities, all other factors "
"being equal; in addition, citizens will never migrate out of a capital city."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:954
msgid " - A high risk of plague reduces a city's attractiveness."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:956
msgid " - Food surplus. (A food deficit reduces the desirability of a city.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:958
msgid ""
" - Cities that are further away are less desirable. The absolute maximum "
"distance that a citizen is prepared to migrate is controlled by the server "
"option 'mgr_dist'."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:962
#, fuzzy
msgid " - Trade surplus."
msgstr "%4d : Kogu ülejääk"

#: data/helpdata.txt:964
#, fuzzy
msgid " - Luxury and science output."
msgstr "Vali maksu, hüvede ja teaduse määrad"

#: data/helpdata.txt:966
msgid ""
" - The quantity of city improvements (and wonders), measured by build cost."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:969
msgid ""
" - Depending on the ruleset, a number of other factors such as government "
"type and city improvements may increase or decrease the desirability of "
"cities; these are noted in other sections of the help. (The classic ruleset "
"contains no such effects.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:974
msgid ""
"Citizens will not migrate to cities which cannot increase in size to support "
"them, for instance due to lack of a city improvement such as an Aqueduct. If "
"the server option 'mgr_foodneeded' is set, they will not migrate to cities "
"which would not have enough food to support them."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:979
msgid ""
"Migration can even cause cities to be completely abandoned (ownership of any "
"units being transferred to your nearest remaining city). However, cities "
"with wonders will never be disbanded (so the wonder will not be destroyed), "
"and the last citizen from your only remaining city will never migrate to "
"another nation."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:985
msgid ""
"Several of the details of migration can be changed with the 'mgr_*' server "
"options."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:992
msgid ""
"Cities may be improved with a wide variety of buildings, each with a "
"different effect. Each city may have only one of each improvement, and some "
"improvements require others to have been built first."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:996
msgid ""
"It costs production points to build improvements, and once completed, many "
"improvements require an upkeep of one or more gold pieces per turn. You may "
"dismantle and sell an improvement, receiving one gold piece for each "
"production point used in its construction, although you may only sell one "
"improvement per city per turn. If a turn comes on which you cannot pay the "
"upkeep on all of your improvements, some of them will be automatically sold; "
"obviously this should be avoided as the improvements chosen might not be "
"ones you would have preferred to sell."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1006
msgid ""
"Most improvements become available only when you achieve certain "
"technologies, and some improvements can become obsolete, at which point they "
"are automatically sold."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1017
msgid ""
"Wonders are special buildings which can each be completed by only one player "
"each game, and which often enhance their entire civilization. Unlike "
"ordinary city improvements, which must be built with local production "
"points, certain special units built in one city (Caravans and Freight in the "
"classic ruleset) can contribute their full cost in production points towards "
"the construction of a wonder in another city."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1025
msgid ""
"Once built, a wonder is placed in the city that constructed it, and cannot "
"be sold or destroyed (unless the entire city is destroyed). However, some "
"wonders are made obsolete under certain, ruleset dependent, circumstances, "
"and lose their effect. Note the asymmetry under many rulesets: while you "
"must personally achieve the advance required by each wonder to build it, it "
"will be disabled when any player achieves the obsoleting advance."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1040
msgid ""
"Units provide both the mobility your civilization needs, and the violence "
"with which it will survive and expand. The available units may be classified "
"as military units, whose talents are those of defense and aggression, and a "
"few noncombatants which support expansion, diplomacy, and trade."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1046
msgid ""
"Units are usually built in cities using production points. Once built, units "
"are owned by the city that built them (although they can later be re-homed "
"while visiting a different city) and demand support from that city; this "
"will be one of your major expenses. Most units require upkeep such as "
"production points from their home city every turn, although some autocratic "
"styles of government can force cities to support several units for free. If "
"the upkeep of a unit outweighs its benefit, you can disband it; see the "
"section on Production. A few units, particularly those that you start the "
"game with, have no home city and thus require no upkeep."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1057
msgid ""
"Most units begin every turn with one or more movement points. Every action "
"undertaken by a unit consumes movement points."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1060
msgid ""
"The most basic action is movement; units can move into any of the tiles "
"surrounding their current location, subject to restrictions imposed by their "
"physical nature (the terrain they are 'native' to), by diplomatic "
"obligations (see the section on Diplomacy), and by enemy units (see the "
"section on Zones of Control). The number of movement points consumed may "
"depend on the type of terrain; see the Terrain help."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1068
msgid ""
"A unit cannot move onto a tile occupied by an enemy unit, and when directed "
"to do so will attack instead (if capable of attack), locking the two units "
"in combat until one is destroyed. The outcome depends on the attributes of "
"the units in question (hit points, attack and defense strength, and "
"firepower); the Combat section describes the process in detail, and the "
"following sections list specific units' attributes."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1076
msgid ""
"Units' attributes can be further boosted by being veteran. Units may be "
"built as veteran by means of certain city improvements or other influences; "
"once built, units can also become veteran through experience (such as "
"surviving combat), which may provide further levels of bonuses beyond those "
"available from their initial training."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1084
#, fuzzy
msgid ""
"Units which have been damaged in combat will regain hit points each turn in "
"which they are not moved. Normally, a unit which has not moved will regain "
"one hit point per turn. Units which are fortified gain an extra hit point. A "
"unit which spends a turn in a city regains one third of its base hit points, "
"and city improvements appropriate to the unit type can improve this further. "
"In the field, bases on tiles can improve the recovery rate (for instance, "
"fortresses in the classic ruleset have this effect); units must stay on the "
"tile for a whole turn to get this recovery bonus. Wonders can also boost "
"recovery (such as the United Nations in the classic ruleset). Damaged units "
"in Sentry mode will wake up when they have regained all of their hit points."
msgstr ""
"Lahingus viga saanud üksused saavad tagasi elupunkte igal käigul, kui nad ei "
"liigu. Tavatingimustes saab paigale jäänud üksus igal käigul tagasi ühe "
"elupunkti. Täielikult saavad oma elupunktid tagasi maaüksused linnas, kus on "
"kasarmud, laevad sõjaväesadamaga linnas ja lennukid lennujaamas -- seda "
"juhul, kui nad käigu jooksul ei liigu. Muudel juhtudel saavad liikumatuks "
"jäädes tagasi kolmandiku esialgsetest elupunktidest, kui nad on linnas. "
"Kindluses ühe käigu veetnud üksused saavad tagasi neljandiku elupunktidest. "
"Kindlustatud üksused saavad tagasi ühe elupunkti lisaks. Kui aga mängija on "
"ehitanud ÜRO ilmaime, saavad tema üksused igal käigul tagasi kaks elupunkti, "
"ka siis, kui üksused liiguvad. Helikopterid, mis ei lõpeta käiku linnas, "
"kaotavad kaks elupunkti (või siis saavad juurde kaks punkti vähem). Sentry "
"olekust ärkavad viga saanud üksused üles, kui nad on oma elupunktid "
"täielikult taastanud."

#: data/helpdata.txt:1097
msgid ""
"As technology advances, new types of units become available which obsolete "
"existing types. When you discover such a new technology, your existing units "
"remain intact, but you can no longer build new units of the obsolete type. "
"While an obsolete unit is in one of your cities, you can choose to upgrade "
"it to the latest equivalent by spending gold, with the cost increasing with "
"the difference in production point cost between the two types. When a unit "
"is upgraded, its hit points and movement points are preserved as a fraction "
"of the total; however, in some rulesets (but not the classic rules) it will "
"lose some or all of its veteran levels."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1115
#, fuzzy
msgid ""
"In standard combat, when one unit attacks another unit, either the attacker "
"will be destroyed, or the defender will be destroyed -- never both (unless "
"the attacker was a missile)."
msgstr ""
"Kui üksus ründab teist üksust, saab tulemuseks olla ainult ühe üksuse "
"hukkumine -- mitte kunagi ei saa surma mõlemad korraga (kui just ründaja "
"pole rakett). Lahingu tulemus sõltub mitmest faktorist, kaasa arvatud õnnest."

#: data/helpdata.txt:1119
msgid ""
"(In some rulesets, certain units sometimes use a different style of attack "
"called 'bombardment', which works rather differently: the attacker sustains "
"no damage, and damages every unit in the target tile or city, but defenders "
"are never completely destroyed.)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1124
msgid "The outcome of combat depends on several factors, including chance."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1126
msgid ""
"The description below is for the classic ruleset, and does not match exactly "
"current default ruleset, civ2civ3. The principles are similar for any "
"ruleset. Notice that many bonuses are possible for defenders, but few for "
"attackers, aside from veteran status; an attacking unit can mostly expect "
"circumstance to work against it."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1134
msgid "First, the attacker's strength is modified."
msgstr "Esiteks muudetakse ründaja jõudu."

#: data/helpdata.txt:1136
#, fuzzy
msgid ""
" - If the attacker is a veteran, its strength is multiplied by the bonus "
"associated with its veteran level."
msgstr "- kui ründaja on veteran, kasvab jõud 1,5-kordseks."

#: data/helpdata.txt:1139
msgid ""
" - Some rulesets (but not the classic rules) have 'tired attacks': a unit "
"that attacks with less than a full movement point will have its strength "
"proportionally reduced."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1145
msgid "Next, the defender's strength is modified."
msgstr "Järgmisena muudetakse kaitsja jõudu."

#: data/helpdata.txt:1147
#, fuzzy
msgid ""
" - If the defender is a veteran, then its strength is multiplied by the "
"bonus associated with its veteran level."
msgstr "- kui kaitsja on veteran, kasvab jõud 1,5-kordseks."

#: data/helpdata.txt:1152
msgid ""
" - Then the defender's strength is multiplied by the defense factor of the "
"terrain it occupies."
msgstr ""
"- kaitsja kaitsejõud korrutatakse maastiku, millel kaitsja asub, "
"kaitseteguriga."

#: data/helpdata.txt:1157
#, fuzzy
msgid ""
" - If the defender is fortified, or is of a type that could fortify and is "
"inside a city, its strength is multiplied by 1.5."
msgstr ""
"- viimaseks, kui kaitsja on maaüksus ja ta on kindlustatud või linnas, siis "
"ta jõud korrutatakse 1,5-ga."

#: data/helpdata.txt:1160
msgid " - Ruleset-specific bonuses are applied:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1164
#, fuzzy
msgid ""
"   - The defender's strength is doubled if it is a Pikeman unit defending "
"against a mounted unit."
msgstr ""
"- Kaitsja jõud kahekordistub, kui ta on piigimees ja kaitseb ratsaüksuse "
"vastu."

#: data/helpdata.txt:1169
#, fuzzy
msgid ""
"   - If the defender is an AEGIS Cruiser defending against airborne units "
"(including missiles and Helicopters), the defense is quintupled."
msgstr ""
"- Kui kaitsja on AEGIS ristleja ja tõrjub lennukite, helikopterite või "
"rakettide rünnakut, siis kaitsejõud neljakordistub."

#: data/helpdata.txt:1175
#, fuzzy
msgid ""
"   - The defender's strength is doubled again if it is in a city with a SAM "
"Battery and the attacker is an air unit (other than a Helicopter or a "
"missile)."
msgstr ""
"- kaitsja jõud kahekordistub, kui ta on linnas, kus on õhutõrjepatarei ja "
"ründaja on lennuk või rakett."

#: data/helpdata.txt:1181
#, fuzzy
msgid ""
"   - An SDI Defense doubles the defender's strength against missile attacks."
msgstr "- SDI kaitse kahekordistab veelkord kaitsja jõu raketirünnakute vastu."

#: data/helpdata.txt:1186
#, fuzzy
msgid ""
"   - If the attacker is a ship and the defender is in a city with a Coastal "
"Defense, the defender's strength is doubled."
msgstr ""
"- kui ründaja on laev ja kaitsja on linnas, millel on rannakaitse, siis "
"kaitsja jõud kahekordistub."

#: data/helpdata.txt:1191
#, fuzzy
msgid ""
"   - Against land units (other than Howitzers) and Helicopters, defending "
"units in a city with City Walls have their strength tripled."
msgstr ""
"- maaüksuste (välja arvatud haubitsad) ja helikopterite rünnakute tõrjumisel "
"linnas, kus on linnamüür, kaitsja jõud kolmekordistub."

#: data/helpdata.txt:1197
#, fuzzy
msgid ""
"   - If the defender is in a fortress (and not a city), its strength is "
"doubled."
msgstr "- Kui kaitsja on kindluses (mitte linnas), tema tugevus kahekordistub."

#: data/helpdata.txt:1202
#, fuzzy
msgid ""
"   - Finally, if the attacker is a fighter and the defender is a helicopter, "
"the defender's strength is halved."
msgstr ""
"- kui ründaja on laev ja kaitsja on linnas, millel on rannakaitse, siis "
"kaitsja jõud kahekordistub."

#: data/helpdata.txt:1205
#, fuzzy
msgid ""
"If, after these modifications, the attacker has a strength of 0, it "
"automatically loses. Otherwise, if the defender has a strength of 0, the "
"defender loses."
msgstr ""
"Kui pärast neid muudatusi on ründajal ikka ründejõud 0, siis ta saab "
"automaatselt pähe. Kui kaitsjal jääb jõud nulli peale, saab tema kotti."

#: data/helpdata.txt:1211
msgid "The firepower of the attacker and defender are also modified."
msgstr "Muutub ka nii kaitsja kui ründaja tulejõud."

#: data/helpdata.txt:1215
msgid ""
" - If the defender is a ship and is inside a city the firepower of the "
"attacker is doubled and the firepower of the ship is set to 1."
msgstr ""
"- kui kaitsja on laev ja ta on linnas, siis ründaja tulejõud kahekordistub "
"ja laeva tulejõud seatakse tasemele 1."

#: data/helpdata.txt:1220
#, fuzzy
msgid ""
" - If a fighter is attacking a helicopter the firepower of the helicopter is "
"set to 1."
msgstr ""
"- kui hävitaja ründab helikopterit, seatakse helikopteri tulejõud tasemele 1."

#: data/helpdata.txt:1225
#, fuzzy
msgid ""
" - If neither unit could move to where the other is, such as a ship "
"attacking a land unit on land, the firepower of both is set to 1."
msgstr "- kui laev ründab maaüksust, seatakse mõlema tulejõud tasemele 1."

#: data/helpdata.txt:1228
#, fuzzy
msgid ""
"After these preliminaries, combat occurs, as long as both units are still "
"alive (i.e., hit points are greater than 0). Each round, a random number "
"between 1 and the sum of the attacker's and defender's strengths is "
"generated. If this number is greater than the defender's strength, the "
"defender loses hit points equal to the attacker's firepower. Otherwise, the "
"attacker loses hit points equal to the defender's firepower. The first unit "
"to reach 0 hit points (or negative hit points) loses."
msgstr ""
"Võttes arvesse eelnevad muudatused, toimub lahing nii kaua, kui mõlemad "
"üksused on elus (s.t. elupunkte on rohkem, kui 0). Igal ringil "
"genereeritakse suvaline number, mis vahemikus 1 kuni kaitsja ja ründaja "
"jõudude summa. Kui valitud number on suurem, kui kaitsja jõud, kaotab ta "
"ründaja tulejõu jagu elupunkte. Vastasel juhul kaotab ründaja kaitsja "
"tulejõu jagu elupunkte. Kes esimesena elupunktidega nulli jõuab (või jõuab "
"negatiivse arvuni), on kaotanud."

#: data/helpdata.txt:1243
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Whichever unit survives the fight has a chance of being promoted a veteran "
"level. In the classic ruleset, if the winner's civilization has the Sun "
"Tzu's War Academy (and if it isn't obsolete), the chance is increased by "
"half in case of land units."
msgstr ""
"Kui lahingu võitja pole juba veteran, siis tal on võimalus selleks saada. "
"Kui võitja riigil on Sun Tzu akadeemia (ja see pole iganenud), siis saab "
"võitjaüksus alati veteraniks. Muudel juhtudel on veteraniks saamise "
"tõenäosus 50%."

#: data/helpdata.txt:1250
#, fuzzy
msgid ""
"If the attacker is a land unit and wins, and the defender is in a city "
"without City Walls, the city is reduced in size by 1. (This can be changed "
"with the 'killcitizen' server option.)"
msgstr ""
"Kui ründaja on maaüksus ja võidab ning kaitsja on linnas, kus pole "
"linnamüüri, siis väheneb linna suurus ühe võrra."

#: data/helpdata.txt:1256
#, fuzzy
msgid ""
"If the defender loses, and is not inside a city, fortress, or airbase, all "
"other units at the defender's location may be destroyed along with the "
"defender. (This can be changed with the 'killstack' server option.)"
msgstr ""
"Kui kaitsja kaotab ja ta pole linnas ega kindluses, siis hävinevad kõik "
"kaitsjaga samal ruudul olevad üksused."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1265
msgid " Combat example 1"
msgstr "Lahingunäide 1"

#: data/helpdata.txt:1266
#, fuzzy
msgid ""
"Suppose a Cannon (A:8, D:1, HP:20, FP:1) attacks a Musketeer (A:3, D:3, "
"HP:20, FP:1) inside a city with City Walls built on a Forest tile.  Neither "
"are veteran."
msgstr ""
"Oletame, et Kahur (A:8, D:1, HP:20, F:1) ründab musketäri (A:3, D:3, HP:20, "
"F:1), kes on linnas, millel on kaitsemüür ja mis asub metsas. Kumbki pole "
"veteran."

#: data/helpdata.txt:1270
msgid ""
"The defender's base strength is 3.  Because it is on a Forest tile, its "
"strength becomes 4.5.  It is behind City Walls, so its strength is tripled, "
"to 13.5.  It is a ground unit inside a city, so its strength is increased to "
"20.25."
msgstr ""
"Kaitsva üksuse tugevus on 3. Metsas asumise tõttu tõuseb 4,5 peale. Kuna "
"linnal on kaitsemüür, tõuseb tugevus kolmekordseks, 13,5 peale. Musketär on "
"maaüksus ja asub linnas, seega tõuseb kaitsetugevus 20,25 peale."

#: data/helpdata.txt:1275
msgid ""
"Strength values inside the game are actually multiplied by 10, with "
"fractions dropped, so the attacker's strength is 80, and the defender's "
"strength is 202."
msgstr ""
"Mängusiseselt korrutatakse tegelikult tugevused 10-ga ja komakohad jäetakse "
"ära, seega on ründaja tugevus 80 ja kaitsja tugevus 202. "

#: data/helpdata.txt:1279
msgid "Both units keep their firepower of 1 unchanged."
msgstr "Mõlema üksuse tulejõud jääb samale tasemele, milleks on 1."

#: data/helpdata.txt:1282
#, no-c-format
msgid ""
"Each round of combat, a random number between 1 and 282 is generated.  If "
"the number is greater than 202 (about a 28% chance), the defender loses 1 "
"hit point.  Otherwise (about a 72% chance), the attacker loses 1 point."
msgstr ""
"Iga käigu ajal lahingus valitakse suvaline number 1 ja 282 vahel. Kui see "
"number on suurem, kui 202 (umbes 28% tõenäosus), siis kaotab kaitsja 1 "
"elupunkti. Vastasel juhul (tõenäosus 72%) kaotab elupunkti ründaja."

#: data/helpdata.txt:1293
#, no-c-format
msgid ""
"Since both units have 20 hit points, the odds favor a victory for the "
"defender.  The defender will probably lose somewhere around 40% of its hit "
"points during the fight.  But the outcome is never certain as long as both "
"units have non-zero strengths; the defender might emerge untouched, or it "
"might lose most of its hit points, or it might even lose the battle."
msgstr ""
"Kuna mõlemal üksusel on 20 elupunkti, on tõenäolisem, et võidab kaitsja. "
"Samas kaotab kaitsja lahingus tõenäoliselt ligikaudu 40% elupunktidest. "
"Tulemus ei ole kunagi kindel, kui lahingus osalejatel on tugevus kõrgem, kui "
"0. Kaitsja võib lahingust täiesti tervelt väljuda, või siis kaotada enamuse "
"elupunktidest või hoopis lahingu kaotada."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1304
msgid " Combat example 2"
msgstr "Lahingunäide 2"

#: data/helpdata.txt:1305
msgid ""
"Values in this example match classic ruleset, not the current default "
"ruleset, civ2civ3."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1308
#, fuzzy
msgid ""
"Suppose a veteran Battleship (A:12, D:12, HP:40, FP:2) with 3 movement "
"points attacks a veteran Alpine Troops (A:5, D:5, HP:20, FP:1) inside a city "
"built on a Grassland tile, with City Walls and a Coastal Defense."
msgstr ""
"Oletame, et veteranist sõjalaev (A:12, D:12, HP:40, F:2), kellel on 3 "
"liikumispunkti, ründab veteranidest Alpi Sõdureid (A:5, D:5, HP:20, F:1), "
"kes on rohumaale ehitatud linnas, mida kaitsevad linnamüür ja rannakaitse."

#: data/helpdata.txt:1313
msgid "The attacker's strength is 12, raised to 18 because of veteran status."
msgstr "Ründaja ründejõud on 12, veterani staatuse tõttu tõuseb see 18 peale."

#: data/helpdata.txt:1316
msgid ""
"The defender's strength is 5, raised to 7.5 due to veteran status. The "
"terrain's defense factor is 1 (no effect).  The Coastal Defense doubles the "
"defender's strength to 15. (The City Walls have no effect against attacking "
"sea units.) The defender is a ground unit inside a city, so its total "
"strength is 22.5."
msgstr ""
"Kaitsja kaitsejõud on 5, mis tõuseb veterani staatuse tõttu 7,5 peale. "
"Maastiku kaitsefaktor on 1 (ei avalda mingit mõju). Rannakaitse tõstab "
"kaitsja jõu kahekordseks 15 peale. (Linnamüür ei avalda mereüksuste "
"rünnakutele mingit mõju.) Kaitsja on maaüksus ja asub linnas, mis teeb tema "
"tugevuseks kokku 22,5."

#: data/helpdata.txt:1322
msgid ""
"Internally, the values used for attacker and defender strength are 180 and "
"225, respectively."
msgstr "Mängusiseselt on ründaja ja kaitsja tugevus vastavalt 180 ja 225."

#: data/helpdata.txt:1325
msgid "The firepower of the Battleship is set from 2 to 1."
msgstr "Lahingulaeva tulejõud väheneb 2 pealt 1 peale."

#: data/helpdata.txt:1328
#, no-c-format
msgid ""
"Each round, a random number from 1 to 405 is generated.  If it is greater "
"than 225 (about a 44% chance) the defender loses 1 hit point.  Otherwise, "
"the attacker loses 1 hit point."
msgstr ""
"Iga käigu ajal valitakse suvaline number 1 ja 405 vahel. Kui valitud number "
"on suurem, kui 225 (umbes 44% tõenäosus), kaotab kaitsja elupunkti. Vastasel "
"juhul kaotab elupunkti ründaja."

#: data/helpdata.txt:1339
#, no-c-format
msgid ""
"In this case, the odds greatly favor the attacker winning.  The Battleship "
"is 25% less likely to score a hit in any given round, but the Battleship has "
"twice as many hit points. The Battleship should expect to lose about 60% of "
"its hit points during the fight, and should expect to have no movement "
"points left."
msgstr ""
"Antud juhul on ründajal suuremad šansid võitmiseks. Lahingulaeval on vastase "
"tabamise tõenäosus 25% väiksem, kuid samas on tal kaks korda rohkem "
"elupunkte. Lahingu tulemusena kaotab lahingulaev tõenäoliselt 60% "
"elupunktidest ja ei saa lahingu lõppedes samal käigul enam liikuda."

#: data/helpdata.txt:1349
msgid ""
"Once a counter for a specific thing, such as turns since the city was "
"conquered, reach its trigger value, ruleset specified effects are enabled."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1358
msgid ""
"Zones of Control, abbreviated as ZOC, is a game concept which prevents you "
"moving freely in zones controlled (or partially controlled) by enemy forces."
msgstr ""
"Kontrolltsoonid ehk lühendatult KTS on mängu põhimõte, mis takistab sul "
"vabalt liikumast piirkondades, mis on sinu vastaste (osalise) kontrolli all."

#: data/helpdata.txt:1362
msgid ""
"Zones of control are only enforceable on some terrain -- in the classic "
"rules, only on land tiles. When ZOC applies, the general rule is that a unit "
"which is adjacent to an enemy occupied tile cannot move directly to another "
"tile which is also adjacent to an enemy occupied tile. An enemy occupied "
"tile is one with a foreign unit of a type that imposes ZOC, unless you have "
"an Alliance pact with that nation. Adjacency means any of the eight tiles "
"surrounding a unit for rectangular grids, or six tiles for hexagonal grids."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1371
msgid ""
"In the following special cases, units can move regardless of ZOC:\n"
"- A unit moving directly into or out of a city.\n"
"- A unit moving onto a tile already occupied by a friendly unit.\n"
"- A unit moving to or from a terrain where ZOC cannot be enforced; for "
"instance, in the classic rules, a land unit disembarking from a boat which "
"is on an ocean tile.\n"
"- A unit type which explicitly ignores ZOC, such as Diplomats and Spies in "
"the classic rules."
msgstr ""

#: ../src/ui-account.c:1939 ../src/ui-assign.c:1231 ../src/ui-payee.c:1281
#: ../../calendar_view.c:380 ../../calendar_view.c:974
#: ../../calendar_view.c:1012 ../../calendar_view.c:1099
#: ../../i18n_templatelist.c:621 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:33
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused:\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused:\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmed:"

#: data/helpdata.txt:1382
msgid "- ZOC does not restrict unit attacks, only movement."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1384
msgid ""
"- Units may only impose ZOC when they are on terrain that supports it. Thus, "
"units that are not native to terrain effectively cannot impose ZOC except "
"for the special case where they are in a city."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1388
msgid ""
"- An enemy city counts as an enemy occupied tile if there are any units "
"inside the city, but not if the city is empty."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1391
msgid ""
"TIP:  You can infiltrate enemy zones by first moving in a Diplomat (or some "
"other unit which ignores ZOC), and then moving regular units onto the tile "
"now occupied by the Diplomat. By repeating this process (and optionally "
"leaving some units behind to keep tiles occupied), you can make a path "
"through enemy territory."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1402
msgid ""
"Your government type influences your cities' productivity and commerce, your "
"citizens' happiness, and many other game factors."
msgstr ""
"Valitsuse tüüp mõjutab su linnade tootlikkust ja kaubandust, kodanike "
"meeleolu ja palju muid mängu tegureid."

#: data/helpdata.txt:1405
#, fuzzy
msgid ""
"In the classic rules, your start out ruling your civilization through "
"Despotism. As your technology improves, you can select other forms of "
"government (listed below). In order to change your form of government, you "
"must start a revolution. This will cause your civilization to undergo a "
"period of Anarchy (lasting 1-5 turns); at the end of this time, you will be "
"able to choose your new government."
msgstr ""
"Mängu alguses on valitsusvormiks despootlus. Teaduse arenedes võid aga "
"allpool olevate valitsusvormide hulgast omale mõne muu valida. Valitsuse "
"muutmiseks pead korraldama revolutsiooni, mis tähendab, et su riigis "
"valitseb mõnda aega anarhia (1 kuni 5 käiku). Seejärel saad omale uue "
"valitsusvormi valida."

#: data/helpdata.txt:1413
#, fuzzy
msgid ""
"TIP 1:  Offensive military campaigns are difficult under Republican and "
"Democratic governments unless you give your citizens lots of luxuries to "
"keep them happy. When conquering other civilizations, it may be helpful to "
"switch to one of the more militant styles of government."
msgstr ""
"Nõuanne 1: sõdaderohket mängu on raske mängida vabariikliku või "
"demokraatliku valitsusega, kui sa just ei taha oma kodanikele hulganisti "
"hüvesid pakkuda, et neid õnnelikuna hoida. Vastaste vallutamisel võibki olla "
"mõistlik vahetada valitsus mõne sõjalembelisema vastu."

#: data/helpdata.txt:1419
#, fuzzy
msgid ""
"TIP 2:  Scientific advancement requires high levels of trade, which are much "
"easier to achieve under Republican and Democratic governments. Consider "
"switching to the Republic as soon as you can; gaining advanced technology "
"early in the game puts you at an advantage."
msgstr ""
"Nõuanne 2: Kiire teadustöö jaoks on vajalik kõrge kaubandustase -- seda on "
"märksa lihtsam saavutada vabariikliku või demokraatliku valitsusega. "
"Mõistlik on võimalikult kiiresti muuta valitsus vabariigiks, kuna mängu "
"varajases faasis kuluvad teadusavastused marjaks ära."

#. TRANS: Preserve the leading space: it controls nesting
#: data/helpdata.txt:1432
msgid " Civil War"
msgstr " Kodusõda"

#: data/helpdata.txt:1433
#, fuzzy
msgid ""
"Civil war is devastating to any empire. In rulesets with civil war, it is "
"triggered by the loss of your capital. Up to half of your cities will rebel "
"and declare allegiance to a new (AI) leader, who will loot half of your "
"treasury and retain all of your scientific advances."
msgstr ""
"Kodusõda on iga impeeriumi jaoks hävitav, kodusõda põhjustab pealinna (ja "
"palee) kaotamine. Kuni pooled su linnad alustavad mässu ja vannuvad truudust "
"uuele (arvutist) juhile, kes aga paneb pihta poole su rahast ja võtab omale "
"kõik su teadusavastused."

#: data/helpdata.txt:1439
msgid ""
"Players remain in the civil war state for just one turn, after which the "
"empire enters a state of anarchy."
msgstr ""
"Kodusõda kestab ainult ühe käigu, misjärel langeb impeerium anarhiasse."

#: data/helpdata.txt:1442
#, fuzzy
msgid ""
"The capture of your capital does not always lead to civil war. If you have "
"treated your people with kindness, you are more likely to retain their "
"loyalty. Each city that is celebrating reduces the chance of civil war, "
"while each city in disorder increases the likelihood."
msgstr ""
"Pealinna vallutamisel ei puhke alati kodusõda. Kui oled oma rahva vastu "
"lahke olnud, siis nad on sulle ka lojaalsemad. Iga pidutsev linn vähendab "
"kodusõja puhkemise tõenäosust, samas kui rahutustega linnad seda tõenäosust "
"tõstavad."

#: data/helpdata.txt:1448
#, fuzzy
msgid ""
"In addition, the form of government directly contributes to the chance of "
"civil war. Governments with universal franchise are far less likely to "
"revolt than those more despotic in nature."
msgstr ""
"Lisaks sõltub kodusõja puhkemise tõenäosus ka valitsusvormist. "
"Mitmekülgsemate valitsusvormide puhul on kodusõja tõenäosus tunduvalt "
"väiksem, kui despootlikku tüüpi valitsusvormide korral."

#: data/helpdata.txt:1452
#, fuzzy
msgid ""
"The number of cities an empire needs before it can erupt into civil war is "
"by default 10. That is, empires with fewer than 10 cities are immune from "
"civil war. However, this is a server option ('civilwarsize'), and may vary "
"upwards from a minimum of 6."
msgstr ""
"Kodusõja puhkemiseks peab riigil olema vähemalt 10 linna. See tähendab, et "
"kui riigil on vähem, kui 10 linna, siis selles riigis kodusõda puhkeda ei "
"saa. See on serveri seade, nii et linnade arvu väärtus võib olla vabalt "
"valitud arv, mis on suurem, kui 6."

#: data/helpdata.txt:1461
msgid ""
"Some rulesets define \"policies\". These are empire-wide settings, usually "
"trade-offs similar to tax rates. If the current ruleset defines any "
"policies, they are described in the following sections."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1465
msgid ""
"You may change policy values at any time, but any changes only take effect "
"at the next turn."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1475
#, fuzzy
msgid ""
"There are five diplomatic states between players: War, Cease-fire, "
"Armistice, Peace, and Alliance. The first is the natural state, while the "
"others can be achieved by signing diplomatic treaties."
msgstr ""
"    Mängijate vahel saab olla viit tüüpi suhteid: sõda, vaherahu, relvarahu, "
"rahu ja liitlane. Vaikimisi on kõik mängijad üksteisega sõjajalal, muid "
"suhteid saab luua diplomaatilisi lepinguid sõlmides."

#: data/helpdata.txt:1479
#, fuzzy
msgid ""
"During War, you can freely move your units inside enemy territory and attack "
"their units and cities at will."
msgstr ""
"    Vaikimisi on mängijad üksteisega sõjajalal. Sõja ajal võid vabalt "
"liikuda vastase maadel ringi ja tema üksusi ja linnu rünnata."

#: data/helpdata.txt:1482
#, fuzzy
msgid ""
"When two players decide to end hostilities between them, they can agree on a "
"Cease-fire treaty. This prevents each player from attacking the other, but "
"you can still move your units inside the other player's borders. After a set "
"number of turns, the Cease-fire will lead back to War. Upon first contact "
"with an AI player, it will automatically offer you a Cease-fire treaty."
msgstr ""
"    Kui kaks mängijat on otsustanud sõdimise lõpetada, saavad nad sõlmida "
"vaherahu. Teatud arvu käikude möödudes aga saab vaherahu läbi ja sõda hakkab "
"uuesti pihta. Arvuti poolt juhitava mängijaga esmakordsel kohtumisel pakub "
"ta automaatselt vaherahu sõlmimist."

#: data/helpdata.txt:1489
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish for a more permanent peaceful coexistence with another player, "
"you may sign a peace pact. This will enter a transitional Armistice state, "
"which after another set number of turns will turn into a permanent Peace. "
"Breaking an Armistice will drop you directly back to War."
msgstr ""
"    Kui soovid pikemaajalist rahumeelset läbisaamist teise mängijaga, võid "
"sõlmida relvarahu, mis muutub teatud arvu käikude möödudes rahulepinguks. "
"Relvarahu rikkumisel oled koheselt sõjajalal tagasi."

#: data/helpdata.txt:1495
#, fuzzy
msgid ""
"At the moment two players enter into the diplomatic state of Peace, all "
"military units belonging to either player that happen to be within the "
"other's borders will be automatically disbanded according to the treaty. "
"After this, you may not move military units into the other's territory until "
"you either declare War, or forge an Alliance. Breaking a Peace treaty will "
"drop you directly back to War."
msgstr ""
"    Kui kaks mängijat sõlmivad rahu, siis -- nagu näeb ette rahuleping -- "
"saadetakse laiali kõik üksused, mis on mängijal lepingu teiseks pooleks "
"oleva mängija aladel. Pärast lepingu sõlmimist ei tohi sa viia oma üksusi "
"teise mängija aladele, kui sa just ei kuuluta talle sõda või ei hakka tema "
"liitlaseks. Rahulepingu rikkumisel kaevatakse jälle sõjakirves välja ja oled "
"tagasi sõjajalal."

#: data/helpdata.txt:1502
msgid ""
"An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two players. In "
"this state, you may move units into each other's cities and your units may "
"share the same tile; units no longer impose zones of control. However, "
"alliance treaties come with obligations; you won't be able to ally with a "
"player that is at war with a current ally unless you break the first treaty. "
"If one of your allies declares war on another, the alliance with the "
"aggressor is automatically broken. Breaking an Alliance will drop you to an "
"Armistice treaty. An allied AI player will freely give you its world maps "
"and shared vision, and will seriously consider trading technologies and "
"cities, but in return will expect you to join its wars against other players."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1518
msgid ""
"Research into technology is a necessity for improving the ability of your "
"civilization to develop new military units and city improvements."
msgstr ""
"Selle tehnoloogia avastamine on vajalik, et su riik saaks arendada uusi "
"ehitisi ja sõjaväeüksusi."

#: data/helpdata.txt:1522
msgid ""
"There are a few ways to gain advances from other civilizations: you will "
"sometimes discover enemy technology when you capture a city; your agents can "
"steal advances; wonders can provide you with technology; and another player "
"might grant technology in the terms of a pact. But otherwise advances must "
"be discovered through the efforts of your own people."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1529
msgid ""
"Most technology progress comes from trade (see the Trade section) and, in "
"the classic ruleset, from scientist specialists (see the Specialists "
"section). While it is possible to change which advance you are currently "
"researching, by default all progress is lost by doing so."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1534
msgid ""
"While the majority of the resulting research output (\"bulbs\") usually goes "
"toward advancing technology, in some rulesets (but not the classic rules), "
"some of it may be diverted to maintain expertise in existing technologies; "
"the quantity required for technology upkeep increases with the total "
"research cost of all advances known to you. The state of advancement at "
"which you start paying this upkeep may depend on factors such as your "
"government type. If research output drops below that required for upkeep, "
"your civilization will forget an advance, requiring it to be researched "
"again."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1544
msgid ""
"Technological advances can render units, city improvements, and wonders "
"obsolete. While obsolete units merely become impossible for you to make -- "
"leaving the ones you have already made intact -- obsolete improvements are "
"immediately sold, and obsolete wonders lose their effect. See the relevant "
"sections for more information."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1557
#, fuzzy
msgid ""
"The Space Race is a second option to win the game, besides eliminating all "
"other civilizations. If your spaceship arrives first at Alpha Centauri, the "
"game is over and you have won. (However it is possible for this to be "
"disabled on the server.)"
msgstr ""
"Lisaks kõigi vastaste hävitamisele on mängu võitmiseks võimalik võita "
"kosmosevõidujooks. Kui sinu kosmoselaev jõuab esimesena Alfa Centaurini, "
"siis ongi mäng läbi ja sa oled võitnud. (Siiski on võimalik, et serveri "
"seadetes ei ole kosmosevõidujooks võimaldatud.)"

#: data/helpdata.txt:1562
#, fuzzy
msgid ""
"In the classic rules, before you can build spaceship parts, the Apollo "
"Program wonder must have been built by any player. You also need specific "
"technologies to build the different spaceship parts: see the help texts for "
"Space Structural, Space Component, and Space Module, under City "
"Improvements. (If there are no help texts for these items, it probably means "
"the 'SPACERACE' victory type is not enabled in the 'victories' server "
"setting for your game.)"
msgstr ""
"Enne, kui saad hakata kosmoselaeva osi ehitama, peab üks mängija (ükskõik "
"kes) ehitama Apollo programmi. Samuti peavad sul olema avastatud "
"spetsiifilised tehnoloogiad: vaata abitekste kosmoselaeva küttesüsteemi, "
"liitekohtade ja kosmosemooduli kohta linna ehitiste alt. (Kui abitekste "
"nende ehitiste kohta pole, siis tõenäoliselt ei ole selles serveri seadetes "
"võimaldatud kosmosevõidujooks.)"

#: data/helpdata.txt:1570
#, fuzzy
msgid ""
"When you have started building your spaceship, you can see it with the "
"\"Spaceship\" command in the Report menu. To see spaceships of other "
"players, select the player in the Nations report and click \"Spaceship\"."
msgstr ""
"Kui oled alustanud kosmoselaeva ehitamist, näed seda Raporti menüüs "
"Kosmoselaeva osas. Teiste mängijate kosmoselaeva nägemiseks vali mängijate "
"aknast soovitud mängija ja vajuta nupule \"Kosmoselaev\"."

#: data/helpdata.txt:1575
#, fuzzy
msgid ""
"If the success probability is below 100%, some fraction of the people on "
"board may not survive the journey. This reduces the score bonus from the "
"spaceship, but it still counts as a win."
msgstr ""
"Kui õnnestumise tõenäosus on alla 100%, ei pruugi kõik inimesed reisi üle "
"elada. See võtab kosmoselaeva eest saadavaid punkte maha, kuid läheb siiski "
"võiduna kirja."

#: data/helpdata.txt:1579
msgid ""
"If the capital of a civilization is captured, a spaceship that has been "
"launched will be lost, so defend your capital well!"
msgstr ""
"Kui tsivilisatsiooni pealinn kaotatakse, kaotatakse ka õhku tõusnud "
"kosmoselaev, nii et kaitse oma pealinna hoolikalt!"

#: data/helpdata.txt:1582
#, fuzzy
msgid ""
"TIP:  If an enemy civilization has launched a spaceship, try to quickly "
"build a light spaceship with many propulsion units that will arrive earlier. "
"The only other option is to capture their capital."
msgstr ""
"Nõuanne: kui vastane saadab kosmoselaeva teele, ürita kiiresti ehitada väike "
"kosmoselaev, millel on mitu reaktiivmootorit ja mis seega jõuab kiiremini "
"kohale. Ainus alternatiiv on vastase pealinn ära vallutada."

#: data/helpdata.txt:1600
msgid ""
"Each player in the game is represented by a nation. A nation can be a modern-"
"day nation state, a historical state or empire, an ethnic group, or even a "
"fictional nation."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1604
msgid ""
"Nations are distinguished by their flags, leaders and city names; in the "
"classic rules they are identical in all other aspects and play by the same "
"rules, but other rules may have nation-specific behavior."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1615
msgid ""
"Before a game is started, anyone can connect to the server by supplying its "
"hostname and port number (5556 by default). If the server is started with "
"the -m flag, it will report to the metaserver,"
msgstr ""
"Enne mängu alustamist võib igaüks serverisse ühenduda, andes ette serveri "
"aadressi ja pordi (vaikimisi 5556). Kui server käivitatakse -m võtmega, "
"annab ta endast teada metaserverile."

#: data/helpdata.txt:1622
#, fuzzy
msgid ""
"The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
"connection dialog.  If it never shows any results, check whether your WWW "
"browser is using a HTTP proxy; to make the client use the same proxy, before "
"starting the client, set the $http_proxy environment variable to:"
msgstr ""
"Klient võib samuti seda lehekülge näha: kasuta Metaserveri nuppu ühenduse "
"loomise aknas. Kui mingeid tulemusi ei ilmu, kontrolli, kas su "
"veebilehitseja kasutab HTTP proxyt. Kui soovid, et civclient kasutaks sama "
"proxyt, anna enne civclienti käivitamist keskkonnamuutujale $http_proxy "
"seesugune väärtus: \n"
"\n"
"  http://proxyaadress:proxypordinumber/"

#: data/helpdata.txt:1630
msgid ""
"When the game has started, everyone can connect as any player who isn't "
"already connected, including AI players.  Merely connecting to an AI player "
"doesn't make it human controlled; this is an independent server setting.  If "
"you lose connection early in the game and reconnect, use the name you chose "
"for your ruler, not your original nickname!  If the server is reporting on "
"the metaserver, the player names can be found there."
msgstr ""
"Kui mäng on alanud, võib igaüks ühenduda ja mängida kui mängija, kes ei ole "
"juba ühendunud, kaasa arvatud arvuti poolt juhitavad mängijad. Kas arvuti "
"poolt juhitava mängijana ühendumine annab mängija kontrolli inimesele, "
"sõltub juba eraldi serveriseadetest. Kui kaotad mängu algfaasis ühenduse ja "
"ühendud uuesti, kasuta ühendumisel oma valitseja nime, mitte oma "
"kasutajanime! Kui server raporteerib metaserverile, siis leiad sealt "
"mängijate nimed."

#. TRANS: This text mentions the names of some client options. These names
#. ;  * are separately translated elsewhere; they should match!
#: data/helpdata.txt:1644
#, fuzzy
msgid ""
"Unit Orders:\n"
"============\n"
"  a:      (a)uto-settler  (settler/worker units)\n"
"  b:      (b)uild city  (settler units)\n"
"  b:      help (b)uild wonder  (caravan units)\n"
"  B:      go to and (B)uild city on target tile  (settler units)\n"
"  d:      (d)o an action to the selected tile (press twice to target own "
"tile)\n"
"  d:      (d)o the action to the selected tile (when in go-to mode)\n"
"  D:      (D)isband unit\n"
"  E:      build airbas(e)  (airbase units)\n"
"  f:      (f)ortify unit  (military units)\n"
"  F:      build (f)ortress  (settler/worker units)\n"
"  g:      (g)o to tile  (then left-click mouse to select target tile)\n"
"  g:      add a (g)o-to waypoint  (when in go-to mode)\n"
"  G:      return unit to nearest friendly city\n"
"  h:      set unit's (h)omecity  (to city on current tile)\n"
"  i:      build (i)rrigation  (settler/worker units)\n"
"  I:      change terrain by cultivating\n"
"  Ctrl+I: connect current and target tile with (I)rrigation\n"
"  Ctrl+I: set an (I)rrigation waypoint  (when connecting with irrigation)\n"
"  j:      drop paratrooper  (paratroop units)\n"
"  l:      (l)oad unit on transporter\n"
"  Ctrl+L: connect current and target tile with rai(L)\n"
"  Ctrl+L: set a rai(L) waypoint  (when connecting with rail)\n"
"  m:      build (m)ine  (settler/worker units)\n"
"  M:      change terrain by planting\n"
"  Ctrl+M: connect current and target tile with M)aglev\n"
"  N:      explode (N)uclear\n"
"  o:      transf(o)rm terrain  (engineer unit)\n"
"  O:      c(O)nvert to another kind of unit\n"
"  p:      clean (p)ollution  (settler/worker units)\n"
"  P:      (P)illage  (destroy terrain alteration)\n"
"  q:      patrol with unit  (then left-click mouse to select other "
"endpoint)\n"
"  q:      add a patrol waypoint  (when in patrol mode)\n"
"  r:      build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
"  r:      establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
"  Ctrl+R: connect current and target tile with (R)oad\n"
"  Ctrl+R: set a (R)oad waypoint  (when connecting with road)\n"
"  s:      (s)entry unit\n"
"  S:      un(S)entry all units on tile\n"
"  t:      unit go (t)o/airlift to city\n"
"  T:      unload all units from (T)ransporter\n"
"  u:      (u)nload unit from transporter\n"
"  U:      (U)pgrade unit\n"
"  x:      unit auto e(x)plore\n"
msgstr ""
"Üksuste käsud:\n"
"============\n"
"    a: (a)utomaat-asunik  (asunikud/töölised)\n"
"    b: ehita linn  (asunikud)\n"
"    b: aita ilmaime ehitada (karavanid)\n"
"    C: unit (c)onnect  (then left-click mouse to select destination)\n"
"    d: diplomaadi/spiooni tegevused  (diplomaadid/spioonid)\n"
"    D: saada üksus laiali\n"
"    e: (e)hita lennujaam  (lennujaamad)\n"
"    f: (f)ortify unit  (military units)\n"
"    f: ehit kindlus  (asunikud/töölised)\n"
"    g: unit (g)oto  (then left-click mouse to select destination)\n"
"    g: add a (g)oto waypoint (when in goto mode)\n"
"    G: mine lähimasse linna\n"
"    h: change (h)omecity  (to city at current location)\n"
"    i: build (i)rrigation or convert terrain (settler/worker units)\n"
"    l: laadi üksus laevale\n"
"    L: go/air(l)ift to city\n"
"    m: build (m)ine or convert terrain (settler/worker units)\n"
"    n: puhasta tuumajäätmed\n"
"    N: lõhka tuumapomm\n"
"    o: transf(o)rm terrain (engineer unit)\n"
"    p: puhasta saastast  (asunikud/töölised)\n"
"    p: (p)aradrop  (paratroop units)\n"
"    P: (P)illage terrain alteration\n"
"    q: unit patrol  (then left-click mouse to select destination)\n"
"    q: add a patrol waypoint (when in patrol mode)\n"
"    r: build (r)oad/railroad  (settler/worker units)\n"
"    r: establish trade (r)oute  (caravan units)\n"
"    s: (s)entry unit\n"
"    u: lae üksus maha\n"
"    U: lae kõik üksused laevalt maha\n"
"    W: (W)ake up other units on tile\n"
"    x: auto-e(x)plore\n"
"    y: vali kõik üksusega sama tüüpi jõudeoleksu üksused\n"
"tühik: üksus jääb paigale\n"
"\n"
"      Ctrl-U: (u)uenda üksust\n"
"Shift-Ctrl-B: Goto and (B)uild city on target\n"
"Shift-Ctrl-R: Connect current and target tile with (R)oad\n"
"Shift-Ctrl-L: Connect current and target tile with rai(L)\n"
"Shift-Ctrl-I: Connect current and target tile with (I)rrigation\n"

#: data/helpdata.txt:1690
msgid ""
"Unit Selection:\n"
"==============\n"
"  z:   select only first unit of selected group\n"
"  v:   select all units on tile\n"
"  V:   (on tile) select all units of the same type as the active unit\n"
"  C:   (on continent) select all units of the same type as the active unit\n"
"  X:   (everywhere) select all units of the same type as the active unit\n"
"\n"
"  w:   (w)ait: focus on next unit\n"
"  5:   focus on previous unit\n"
"space: done giving orders  (unit stays put)\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1702
msgid ""
"Unit Movement:\n"
"==============\n"
"  (Some do not apply in some map topologies)\n"
"\n"
"  1,End:       move down and left\n"
"  2,Down:      move down\n"
"  3,Page Down: move down and right\n"
"  4,Left:      move left\n"
"  6,Right:     move right\n"
"  7,Home:      move up and left\n"
"  8,Up:        move up\n"
"  9,Page Up:   move up and right\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1714
#, fuzzy
msgid ""
"Main Map (Keys):\n"
"================\n"
"  Some clients support zooming/scaling the map graphics with the + and - "
"keys.\n"
"  Some clients support audio volume control with '<' and '>' keys.\n"
"  c:            (c)enter view on active unit\n"
"  Shift-home:   center view on capital\n"
"  Shift-arrows: scroll map\n"
"\n"
"  Ctrl-B: show/hide national borders\n"
"  Ctrl-D: show/hide city trade routes\n"
"  Ctrl-G: show/hide map grid lines\n"
"  Ctrl-N: show/hide city names\n"
"  Ctrl-P: show/hide city production\n"
"  Ctrl-O: show/hide city growth\n"
"  Ctrl-V: show/hide city output values\n"
"  Ctrl-Y: show/hide city outlines\n"
msgstr ""
"Kaart (nuppudega):\n"
"================\n"
"    Shift-home: center on capital\n"
"  Shift-noolenupud: liiguta vaadet\n"
"        Ctrl-G: näita/peida kaardi ruudustik\n"
"        Ctrl-B: näita/peida valduste piirid\n"
"        Ctrl-N: näita/peida linnanimed\n"
"        Ctrl-R: näita/peida linna kasv\n"
"        Ctrl-P: näita peida linna tootmise info\n"
"             t: näita linna töölisi (linna lähedal või hiirega linna kohal)\n"

#: data/helpdata.txt:1731
msgid ""
"Main Map (Mouse):\n"
"=================\n"
"  Left-click on city:            Pop up city dialog\n"
"  Left-click on unit:            Select a single unit\n"
"                                 (cancels any current activity if \"clear\n"
"                                 unit orders on selection\" is set)\n"
"  Shift-left-click on unit:      Add unit to selection (GTK)\n"
"  Left-click-and-drag on unit:   Go-to command for unit\n"
"                                 (if \"keyboardless goto\" enabled in "
"options)\n"
"  Center-click, Alt-left-click:  Show tile info\n"
"  Right-click:                   Center tile in view\n"
"  Ctrl-center-click:             Wake up sentried units"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1744
msgid ""
"  Quick unit selection:\n"
"  =====================\n"
"  Ctrl-left-click on tile:       Select a sea unit (prefers transporters)\n"
"  Ctrl-right-click on tile:      Select a land unit (prefers military)\n"
"\n"
"  These combinations choose and select a single unit from those on a tile. "
"All other things being equal, units which have movement points left are "
"preferred. If keyboardless goto is enabled, dragging allows the unit to be "
"selected and moved in one gesture."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1754
msgid ""
"  City manipulation (GTK):\n"
"  ========================\n"
"  Shift-Ctrl-left-click:         Adjust city workers\n"
"  Shift-Alt-right-click:         Show city workers (mouse over or near "
"city)\n"
"  Shift-right-click:             Copy production (from city or unit)\n"
"  Shift-Ctrl-right-click:        Paste production into city"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1761
msgid ""
"  Area Selection mode (GTK):\n"
"  ==========================\n"
"  Right-click-and-drag:          Select units/cities by area\n"
"  Shift-right-click-and-drag:    Append area contents to existing selection\n"
"\n"
"  In this mode, multiple units and/or cities are selected. If the selection "
"rectangle contains any cities, and \"Select cities before units\" is set in "
"the options, only the cities are selected and the current unit selection is "
"left alone; otherwise, both cities and units are selected.\n"
"\n"
"  Selected cities are highlighted on the map and in the Cities report for "
"further mass actions. Immediately after selecting, the set of cities can be "
"adjusted by left-clicking on individual cities; and the production for all "
"the highlighted cities can be changed with Shift-Ctrl-right-click (see "
"previous section). Right-clicking leaves this mode."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1777
msgid ""
"  Chatline (GTK):\n"
"  ===============\n"
"  ' (apostrophe):                Focus chatline\n"
"  Ctrl-Alt-right-click:          Paste city or tile link into chatline\n"
"  Shift-Ctrl-Alt-right-click:    Paste unit link into chatline\n"
"\n"
"  These controls allow map elements to be referred to in chat. See the "
"Chatline help for more details.\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1786
msgid ""
"Overview Map (Mouse):\n"
"=====================\n"
"  Left-click, Shift-left-click, and Right-click have the same functions as "
"they do on the main map.\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1791
#, fuzzy
msgid ""
"Dialogs and Reports:\n"
"====================\n"
"     F1: show Map View\n"
"     F2: open Units Report\n"
"     F3: open Nations Report\n"
"     F4: open Cities Report\n"
"     F5: open Economy Report\n"
"     F6: open Research Report\n"
"     F7: open World Wonders\n"
"     F8: open Top Cities\n"
"     F9: open Messages dialog\n"
"    F11: open Demographics\n"
"    F12: open Spaceship\n"
"\n"
"    Ctrl-F:       open Find City dialog\n"
"    Shift-Ctrl-L: open Worklists dialog\n"
"    Ctrl-T:       open Tax/Lux/Sci Rates dialog\n"
"    Shift-Ctrl-G: open Revolution dialog\n"
"    Shift-Ctrl-I: open Infrapoints dialog\n"
"    Shift-Ctrl-R: open Rally point dialog\n"
"\n"
"Shift-Return: Turn done\n"
msgstr ""
"Aknad ja raportid:\n"
"====================\n"
"     F1: ava linnaraport\n"
"     F2: ava üksuste raport\n"
"     F3: ava mängijate aken\n"
"     F5: ava majandusraport\n"
"     F6: ava teadusraport\n"
"     F7: ava ilmaimed\n"
"     F8: ava viis vingemat linna\n"
"     F9: ava teadete aken\n"
"    F11: ava demograafia\n"
"    F12: ava kosmoselaev\n"
"\n"
"      T: ava Tax/Lux/Sci Rates aken\n"
"      F: ava linna otsimise aken\n"
" Ctrl-L: ava töönimekirjade aken\n"
"      R: ava revolutsiooni aken\n"
"\n"
"Shift-Return: Käigu lõpp"

#: data/helpdata.txt:1814
msgid ""
"Editing Mode (GTK):\n"
"===================\n"
"    Ctrl-E:       toggle editing mode\n"
"    Ctrl-Shift-W: toggle fog of war in editing mode\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1819
msgid ""
"Battle Groups (GTK & Qt):\n"
"====================\n"
"    Four Battle Groups are supported, controlled by F1, F2, F3, and F4.\n"
"    Ctrl-F?:       Assign selected units as a Battle Group\n"
"    Ctrl-Shift-F?: Add selected units to a Battle Group\n"
"    Shift-F?:      Select a Battle Group\n"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1830
msgid ""
"The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your cities. "
"It deploys the available workers on the free tiles around the city to "
"achieve maximal city output. It also changes workers to specialists, if "
"appropriate. And the governor has another ability: whenever possible, it "
"keeps your cities content."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1836
msgid ""
"There are various means to tell the governor what kind of output you would "
"like. Open the city window and click on the governor tab. There are two "
"kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each kind "
"of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than it needs "
"to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you define by how "
"much you prefer one kind of production to another; setting science to 3 "
"means you prefer a single bulb to three shields (or gold, trade,...). You "
"can set different factors for each kind of production, according to your "
"needs."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1847
msgid ""
"If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
"governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task in "
"the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not define "
"too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1853
msgid ""
"The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only with "
"a high luxury rate. See help about 'Happiness'."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1856
msgid ""
"Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
"'Release city' passes control back to you."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1859
msgid ""
"For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a name. "
"Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can use this "
"preset in every city by just clicking on its name. Also, you can control "
"your setting from within the city report, in the governor column. And you "
"can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), if you have "
"saved it as a preset."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1866
msgid ""
"Use 'Game' --> 'Options' --> 'Save Settings' to store your presets "
"permanently."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1869
msgid ""
"But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
"encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's best "
"to manage all cities on an island either by hand or by governor. Read more "
"hints, some background information, and some preset examples in the file "
"README.governor, included with Freeciv."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1879
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The client has a primitive chat interface.  The lines you type are sent "
#| "to all players, except:"
msgid ""
"The client has a primitive chat interface. The lines you type are sent to "
"all players, or only to your allies if the client is configured for that, "
"except:"
msgstr ""
"Mängul on primitiivne jutuka-liides. Sissetrükitud read saadetakse kõigile "
"mängijatele, välja arvatud:"

#: data/helpdata.txt:1883
msgid ""
"  - Messages starting with '/' are interpreted as server commands and "
"executed, if you have the required access level."
msgstr ""
"- Kaldkriipsuga (/) algavaid teateid peetakse serverikäskudeks ja "
"täidetakse, kui sul on selleks piisavalt õigusi."

#: data/helpdata.txt:1886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names "
#| "can be abbreviated. The server looks for players named 'John' and if that "
#| "fails tries to match a username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
msgid ""
"  - Messages starting with 'John:' are private messages to 'John'. Names can "
"be abbreviated, or surrounded with double-quotes if they have spaces. The "
"server looks for players named 'John' and if that fails tries to match a "
"username beginning with 'John' (like 'Johnathan')."
msgstr ""
"- Teated algusega 'Jaan:' on erateated kasutajale 'Jaan'. Nimesid võib "
"lühendada. Server otsib mängijat nimega 'Jaan', kui sellist ei leita, "
"üritatakse leida mängija, kelle nime alguses on 'Jaan' (näiteks 'Jaanson')."

#: data/helpdata.txt:1891
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but "
#| "will match only users (not players) named 'John'.  'Johnathan' will still "
#| "match."
msgid ""
"  - Messages starting with 'John::' are private messages as above, but will "
"match only users (not players) named 'John'. A user name 'Johnathan' will "
"still be matched."
msgstr ""
"- Teated algusega 'Jaan::' on samamoodi erateated, aga otsitakse ainult "
"kasutajat (mitte mängijat) nimega 'Jaan'. 'Jaanson' leitakse sel moel "
"endiselt."

#: data/helpdata.txt:1895
#, fuzzy
#| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
msgid ""
"  - Messages starting with ':' will be sent to everyone (even if your client "
"is configured to send only to allies by default)."
msgstr ""
"- Teated, mis algavad punktiga (.), saadetakse kõigile sinu liitlastele."

#: data/helpdata.txt:1898
#, fuzzy
#| msgid "  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies."
msgid ""
"  - Messages starting with '.' will be sent only to all your allies (or, if "
"you're a global observer, only to other global observers)."
msgstr ""
"- Teated, mis algavad punktiga (.), saadetakse kõigile sinu liitlastele."

#: data/helpdata.txt:1901
msgid ""
"Featured text (GTK):\n"
"====================\n"
"\n"
"Since 2.2, the GTK client has featured text support.  This feature allows "
"users to format the chat messages they are sending using boldface, italic, "
"colors, links, etc...  Such changes are performed using escape sequences."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1908
msgid ""
"* Getting boldface:\n"
"Full name sequence: '[bold] ... [/bold]'\n"
"Abbreviation sequence: '[b] ... [/b]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-B\n"
"Example: '[b]bold[/b]' will display the word 'bold' in bold style."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1914
msgid ""
"* Getting colors:\n"
"Full name sequence: '[color] ... [/color]' \n"
"Abbreviation sequence: '[c] ... [/c]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-C (you also need to select the color in the "
"toolbar over the entry)\n"
"The color start sequence always takes at least one of the following "
"parameters:\n"
"- 'foreground' (abbreviation 'fg'): a color name such as red, or a hex "
"specification such as #3050b2 or #35b.\n"
"- 'background' (abbreviation 'bg'): same as above.\n"
"Example: '[c fg=\"blue\" bg=\"yellow\"]color[/c]' will display the word "
"'color' in blue on a yellow background."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1927
msgid ""
"* Getting italic:\n"
"Full name sequence: '[italic] ... [/italic]'\n"
"Abbreviation sequence: '[i] ... [/i]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-I\n"
"Example: '[i]italic[/i]' will display the word 'italic' in italic style."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1933
msgid ""
"* Getting strikethrough:\n"
"Full name sequence: '[strike] ... [/strike]'\n"
"Abbreviation sequence: '[s] ... [/s]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-S\n"
"Example: '[s]strikethrough[/s]' will display the word 'strikethrough' with a "
"strike."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1940
msgid ""
"* Getting underline:\n"
"Full name sequence: '[underline] ... [/underline]'\n"
"Abbreviation sequence: '[u] ... [/u]'\n"
"Short cut in the entry: Ctrl-U\n"
"Example: '[u]underlined[/u]' will display the word 'underlined' with an "
"underline."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1947
msgid ""
"* Getting city links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"city\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"city\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Control-Alt-Right-click on a city on the map.\n"
"The 'id' parameter must be set to the id of the city you are pointing.\n"
"An optional 'name' parameter can be set to bind the city name in the case "
"the destination users don't know this city on their map.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"city\" id=121 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Examples: '[l tgt=\"city\" id=65]city[/l]' will make the word 'city' "
"clickable and pointing to the city id 65.\n"
"'[l tgt=\"city\" id=65 name=\"noname\" /]' will display the name of the city "
"id 65 if known, else, the word 'noname'."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1962
msgid ""
"* Getting tile links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"tile\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"tile\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Control-Alt-Right-click on a tile without city on the map.\n"
"The 'x' and 'y' parameters must be set to the tile location you are "
"pointing.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"tile\" x=5 y=36 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Example: '[l tgt=\"tile\" x=17 y=3]this tile[/l]' will make the string 'this "
"tile' clickable and pointing to the tile (17, 3)."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1974
msgid ""
"* Getting unit links:\n"
"Full name sequence: '[link target=\"unit\"] ... [/link]'\n"
"Abbreviation sequence: '[l tgt=\"unit\"] ... [/l]'\n"
"Short cut: Shift-Control-Alt-Right-click on a unit on the map.\n"
"The 'id' parameter must be set to the id of the unit you are pointing to.  "
"An optional 'name' parameter can be set to bind the unit name in the case "
"the destination users don't know this unit on their map.\n"
"This expression can also be started and finished within the same pair of "
"brackets, like '[link target=\"unit\" id=109 /]' (note the slash at the "
"end).\n"
"Examples: '[l tgt=\"unit\" id=235]unit[/l]' will make the word 'unit' "
"clickable and pointing to the unit id 235.\n"
"'[l tgt=\"unit\" id=235 name=\"Warrior\" /]' will display the name of the "
"unit id 235 if known, else, the word 'Warrior'."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1989
msgid ""
"Of course, the different escape sequences can be combined in the same "
"sentence, like '[i][c fg=\"blue\"]this [b]is [s]funny[c bg=\"green\"] [u]to[/"
"i] test[/b] this[/s] [/c]new[/u] feature[/c]'."
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:1997
msgid ""
"The worklist editor is used to edit both worklists for each city (from the "
"city dialog) and global worklists. Using this editor you can create lists "
"specifying what to build in the turns to come."
msgstr ""
"Töönimekirja redaktoriga saab muuta nii iga linna töönimekirja (linna aknas) "
"kui globaalset töönimekirja. Selle redaktori abil saad kindlaks määrata, "
"mida su linnad järgnevate käikude jooksul ehitama hakkavad."

#: data/helpdata.txt:2001
msgid ""
"To add an item to the worklist, double-click the desired item in the list of "
"available items. You can also press the Help button to get help on the "
"selected item. Pressing Help with no item selected will display this page."
msgstr ""
"Uue elemendi töönimekirja lisamiseks tee topeltklõps saadaolevate asjade "
"nimekirjas oleval soovitud asjal. Samas saad vajutada ka Lisainfo nupul, et "
"saada lähemat infot "

#: data/helpdata.txt:2005
msgid ""
"To remove an item from the worklist simply double-click the item to remove. "
"Use the buttons below the worklist to move items up and/or down in the list."
msgstr ""
"Töönimekirjast elementide eemaldamiseks tee neil lihtsalt topeltklõps. "
"Töönimekirja allotsas olevate nuppudega saad nimekirjas olevaid asju "
"liigutada nimekirjas üles ja alla."

#: data/helpdata.txt:2008
#, fuzzy
msgid ""
"Keyboard shortcuts: Home to focus the worklist, End to focus the available "
"list, Up/Down arrows to select previous/next item in worklist or available "
"list, PageUp/Down to move items up/down in the worklist, Insert to insert "
"items from the available list into the worklist and Delete to delete the "
"selected item from the worklist."
msgstr ""
"Klaviatuuri lühiteed: Home valub töönimekirja, End valib saadaolevate asjade "
"nimekirja, Üles/alla nooleklahvidega saad valida eelmise/järgmise asja "
"töönimekirjas või saadaolevate asjade nimekirjas. PageUp/PageDown liigutavad "
"elemente töönimekirjas üles/alla, Insert lisab elemente töönimekirja ja "
"Delete kustutab valitud elemendi töönimekirjast."

#: data/helpdata.txt:2014
msgid ""
"If you want to buy the unit that's first on the list, you can do that from "
"the City Overview window."
msgstr ""
"Kui soovid töönimekirjas esimesel kohal olevat üksust osta, saad sed teha "
"linna ülevaate aknas."

#: data/helpdata.txt:2021
#, fuzzy
msgid ""
"Freeciv supports several local languages.  See the Native Language Support "
"section of the README file for instructions on how to use one of these "
"languages.\n"
"\n"
"First, check whether a localization is already in progress for your language:"
msgstr ""
"Freeciv toetab mitmeid erinevaid keeli. Loe README failist peatükki Native "
"Language Support, et teada saada, kuidas mõnd keelt kasutusele võtta.\n"
"\n"
"Kui soovid lisada tõlke oma emakeelde, loe instruktsioone sellelt "
"aadressilt:\n"
"\n"
"  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
"\n"
"Enne tee aga kindlaks, kas sellesse keelde tõlkimine juba alanud pole:\n"
"\n"
"  http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
"\n"
"Samuti võid saata tekkinud küsimused freeciv-i18n meililisti:\n"
"\n"
"  freeciv-i18n@freeciv.org"

#: data/helpdata.txt:2030
msgid ""
"If you would like to add a localization (translation) for your language, "
"please see the instructions at:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:2035
msgid ""
"You are also welcome to send any questions to the translation mailing list:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:2051
msgid ""
"Freeciv is released under the GNU General Public License (version 2 or, at "
"your option, any later version).  In short, you may copy this program "
"(including source) freely, but see the full license text below for full "
"details."
msgstr ""

#. TRANS: followed by a URL
#: data/helpdata.txt:2360
#, fuzzy
msgid ""
"If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best done "
"by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:"
msgstr ""
"Kui leiad Freecivis vigu, siis palun saada vearaport.  Parim on, kui teed "
"seda spetsiaalse Freecivi vigadejahtimissüsteemi kaudu:\n"
"\n"
"  http://bugs.freeciv.org/"

#: data/helpdata.txt:2365
#, fuzzy
msgid ""
"Please quote the above version information. For more information about "
"submitting bug reports see the file BUGS in the Freeciv distribution."
msgstr ""
"Vigade edastamise kohta saab lisainfot failist BUGS, mis on Freeciv-iga "
"kaasas. Igasugu muud infot saab Freecivi kodulehelt aadressil:"

#: data/helpdata.txt:2369
msgid ""
"To contact the developers about anything else, please email one of the "
"project's mailing lists:"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:2372
msgid ""
"    freeciv-dev_at_freelists.org   - public development mailing\n"
"                                     list (archives are public)\n"
"    freeciv-private_at_lists.sourceforge.net\n"
"                                   - private project administration\n"
"                                     list (for security issues, etc)"
msgstr ""

#: data/helpdata.txt:2378
msgid ""
"  Original authors:\n"
"    (they are no longer involved, please don't mail them!)"
msgstr ""
"  Esimesed autorid:\n"
"    (enam projektiga ei tegele, ärge neile kirjutage!)"

#: data/helpdata.txt:2385
msgid "  Present administrators: "
msgstr "  Praegused haldajad:"

#: data/helpdata.txt:2392
msgid "For more information in general, visit the Freeciv website, at:"
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:742
#, fuzzy
msgid ""
"Reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units owned "
"by the city by 4 under Democracy and 2 under Republic -- in other words, it "
"neutralizes the unhappiness caused by two military units. This improvement "
"has no effect under other governments."
msgstr ""
"Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses asuvate "
"sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. Muude "
"valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1001
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1039
#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1068
#, fuzzy
msgid ""
"Before you can build any spaceship parts, you must build the Apollo Program."
msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1146
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Increases the food resources by 100% on each farmland tile which is being "
"used around the city.  Farmland tiles are those which have been irrigated a "
"second time."
msgstr ""
"Tõstab linna ümbruses olevate põllumaade toidutoodangut 50%. Põllumaadeks "
"peetakse ruudukesi, mida on kaks korda niisutatud."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1224
msgid ""
"Allows you to start building spaceship parts in cities with factories "
"(assuming you have researched the necessary technologies)."
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1250
#, fuzzy
msgid ""
"City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
"upkeep, for all your cities on the same continent."
msgstr ""
"Ehitised, mille ülalpidamiskulu on 1 kuldraha, vabastatakse "
"ülalpidamiskulust. Kehtib kõigis linnades."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1325
#, fuzzy
msgid ""
"This stunning technological achievement makes two content citizens happy in "
"all cities of all players who have researched Genetic Engineering. In the "
"unlikely event where there are not enough content citizens to benefit from "
"this effect in a city, the wonder applies to unhappy citizens (including "
"those unhappy about military activity), making each content then happy."
msgstr ""
"Muudab igas linnas ühe rahuloleva kodanikku õnnelikuks. Linnas, kuhu on "
"rippaiad ehitatud, muudatakse lisaks veel kaks (kokku siis 3) rahulolevat "
"kodanikku õnnelikuks. Kui juhtumisi pole linnas ühtki rahulolevat kodanikku, "
"muudetakse nende asemel õnnetuid kodanikke rahulolevaks."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1354
msgid ""
"Gives immediate technology advance the first time it is built by each player."
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1380
#, no-c-format
msgid ""
"Each city on the same continent may support one unit free of shield upkeep."
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1406
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Reduces corruption by 50% in all cities on the same continent."
msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1431
#, fuzzy
msgid "Works as a City Wall in all your cities on the same continent."
msgstr "Sama efekt, kui igasse linna ehitada linnamüür"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1456
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two content citizens happy in every city on the same continent. In the "
"unlikely event where there are no content citizens to get the effect of "
"Hanging Gardens, the wonder applies to unhappy citizens (including those "
"unhappy about military activity), making each content then happy."
msgstr ""
"Muudab igas linnas ühe rahuloleva kodanikku õnnelikuks. Linnas, kuhu on "
"rippaiad ehitatud, muudatakse lisaks veel kaks (kokku siis 3) rahulolevat "
"kodanikku õnnelikuks. Kui juhtumisi pole linnas ühtki rahulolevat kodanikku, "
"muudetakse nende asemel õnnetuid kodanikke rahulolevaks."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1485
#, fuzzy
msgid ""
"Works as if you had a Hydro Plant in every city on the same continent. (This "
"reduces pollution and increases the effects of Factories and Mfg. Plants.)"
msgstr ""
"Annab sama efekti, nagu sul oleks hüdroelektrijaam igas linnas. (See "
"vähendab saastamist ja suurendab vabrikute ja manufaktuuride efektiivsust.)"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1512
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Boosts science production by 100% in every city on the same continent that "
"has a University."
msgstr ""
"Tõstab teadustoodangut 100% igas sinu valduses olevas ülikooliga linnas."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1537
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two unhappy citizens content in every city on the same continent "
"(including citizens unhappy about military activity)."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas linnas, kus on olemas tempel"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1589
#, fuzzy
msgid "Upgrades two obsolete units per game turn."
msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1640
#, fuzzy
msgid ""
"All your new sea units built in cities on the same continent start with an "
"additional veteran level (this is cumulative with any Port Facility in a "
"city; with both, units are created as Hardened)."
msgstr ""
"Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
"veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increases trade output by 40% in all cities on the same continent."
msgstr ""
"Suurendab kaubanduse tootlikkust 50% ruudukestel, millel on teed või "
"raudteed."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1714
#, fuzzy
msgid ""
"Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same continent. "
"This makes 3 unhappy citizens content in each city; however, it does not "
"affect citizens made unhappy by military activity. The discovery of Theology "
"increases the effect of a Cathedral, making an additional unhappy citizen "
"content. The discovery of Communism lessens the effect of a Cathedral, "
"reducing by one the number of unhappy citizens made content."
msgstr ""
"Sama, mis katedraali ehitamine igasse linna ehk muudab igas linnas 3 õnnetut "
"kodanikku rahulolevaks. Teoloogia avastamine suurendab katedraali efekti, "
"muutes veel ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Kommunismi avastamine vähendab "
"katedraali mõju ehk rahulolevaks muudetakse üks õnnetu kodanik vähem."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1745
#, fuzzy
msgid ""
"Makes two of your unhappy citizens content in every city with a Temple on "
"the same continent. Does not affect citizens made unhappy by military "
"activity."
msgstr ""
"Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
"ilmaimega samal mandril."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1772
#, no-c-format
msgid ""
"The city where this wonder is built will experience rapture growth when "
"celebrating."
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1778
#, fuzzy
msgid "The Internet"
msgstr "Sisene"

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1798
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Boosts science production in each city on the same continent with a Research "
"Lab by 100%."
msgstr "Tõstab kõigi uuringukeskust omavate linnade teadustoodangut 100%."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1876
#, fuzzy
msgid ""
"All your new military land units produced in cities on the same continent "
"start with an additional veteran level (this is cumulative with any Barracks "
"building in a city; with both, units are created as Hardened)."
msgstr ""
"Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
"veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1901
msgid ""
"Creates a world senate that may prevent declarations of war in some "
"circumstances. If any player's city is in revolt for more than two turns, "
"that player's government falls."
msgstr ""

#: data/multiplayer/buildings.ruleset:1927
#, fuzzy
msgid ""
"Counts as a Police Station in every city on the same continent. (That is, "
"for each city, it reduces the unhappiness caused by aggressively deployed "
"military units owned by that city by 4 under Democracy and 2 under Republic "
"-- in other words, it neutralizes the unhappiness caused by two military "
"units per city. This wonder has no effect under other governments.)"
msgstr ""
"Sama, mis igas linnas politseimaja omamine. (See tähendab, vähendab igas "
"linnas linnapiiridest väljaspool olevate sõjaväeüksuste õnnetut meeleolu "
"demokraatia ajal 2, vabariigi ajal 1 võrra. Teiste valitsemisviiside puhul "
"ei ole sellest ilmaimest mitte midagi kasu.)"

#: data/multiplayer/game.ruleset:26
#, fuzzy
msgid "Multiplayer ruleset"
msgstr "Kustuta mall"

#. TRANS: In the client, this is displayed alongside the contents of
#. ;    README.multiplayer, which are not localized.
#: data/multiplayer/game.ruleset:40
msgid ""
"You are playing Freeciv with rules designed for multiplayer gaming. The "
"biggest differences from the classic ruleset are that trade routes are "
"disabled, and that most wonders can be built once by each player, and affect "
"only cities on the same continent. A full description of the differences "
"from the classic ruleset can be found in README.multiplayer."
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#. TRANS: With this and other color team names, uniqueness is more
#. TRANS: important than precise translation. To see the colors, start a
#. TRANS: multiplayer game with 32 players and look at the Nations report.
#: data/multiplayer/game.ruleset:681
#, fuzzy
msgid "?team name:Red"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:683
msgid "?team name:Yellow"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:685
msgid "?team name:Blue"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:687
#, fuzzy
msgid "?team name:Purple"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:689
msgid "?team name:Orange"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:691
#, fuzzy
msgid "?team name:Magenta"
msgstr "Seltsimees"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:693
#, fuzzy
msgid "?team name:Cornflower"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:695
#, fuzzy
msgid "?team name:Emerald"
msgstr "Konsul"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:697
#, fuzzy
msgid "?team name:Salmon"
msgstr "Seltsimees"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:699
msgid "?team name:Green"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:701
#, fuzzy
msgid "?team name:Burgundy"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:703
msgid "?team name:Pink"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:705
msgid "?team name:Silver"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:707
msgid "?team name:Heliotrope"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:709
msgid "?team name:Fuchsia"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:711
msgid "?team name:Azure"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:713
#, fuzzy
msgid "?team name:Gold"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:715
#, fuzzy
msgid "?team name:Khaki"
msgstr "Konsul"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:717
#, fuzzy
msgid "?team name:Butter"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:719
#, fuzzy
msgid "?team name:Mint"
msgstr "Seltsimees"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:721
#, fuzzy
msgid "?team name:Lime"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:723
#, fuzzy
msgid "?team name:Peach"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:725
#, fuzzy
msgid "?team name:Vermilion"
msgstr "Konsul"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:727
#, fuzzy
msgid "?team name:Puce"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:729
#, fuzzy
msgid "?team name:Mustard"
msgstr "Seltsimees"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:731
#, fuzzy
msgid "?team name:Aubergine"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:733
#, fuzzy
msgid "?team name:Brown"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:735
#, fuzzy
msgid "?team name:Pumpkin"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:737
msgid "?team name:Turquoise"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:739
#, fuzzy
msgid "?team name:Crimson"
msgstr "President"

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:741
msgid "?team name:Lavender"
msgstr ""

#. TRANS: Name of a color; used as unique identifier for a team
#: data/multiplayer/game.ruleset:743
#, fuzzy
msgid "?team name:Cream"
msgstr "President"

#: data/multiplayer/script.lua:48
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
#| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
msgid "%s boosts research; you gain the immediate advance %s."
msgstr "%s annab uuringutele tõuke, saad kohe %d avastuse."

#: data/multiplayer/script.lua:53
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
#| msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
msgid "%s boosts %s research; you gain the immediate advance %s."
msgstr "%s annab uuringutele tõuke, saad kohe %d avastuse."

#. TRANS: 1st %s is nation or team name
#: data/multiplayer/script.lua:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgid "The %s gain %s from %s."
msgstr "%s õppisid %s-lt %s."

#: data/multiplayer/script.lua:123
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
#| "immediate advance."
msgid ""
"Great philosophers from all the world join your civilization: you get the "
"immediate advance %s."
msgstr ""
"Suured filosoofid üle kogu maailma ühinevad sinu tsivilisatsiooniga — sa "
"saad kohe ühe tehnoloogia."

#: data/multiplayer/script.lua:128
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
#| "immediate advance."
msgid ""
"Great philosophers from all the world join the %s: you get the immediate "
"advance %s."
msgstr ""
"Suured filosoofid üle kogu maailma ühinevad sinu tsivilisatsiooniga — sa "
"saad kohe ühe tehnoloogia."

#. TRANS: first %s is nation plural or team name
#: data/multiplayer/script.lua:136
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Great philosophers from all the world join your civilization: you get an "
#| "immediate advance."
msgid ""
"Great philosophers from all the world join the %s: they get %s as an "
"immediate advance."
msgstr ""
"Suured filosoofid üle kogu maailma ühinevad sinu tsivilisatsiooniga — sa "
"saad kohe ühe tehnoloogia."

#: data/multiplayer/techs.ruleset:306
#, fuzzy
msgid "Improves the effect of Amphitheaters."
msgstr "Suurendab templite efekti.P"

#: data/multiplayer/techs.ruleset:331
msgid "Having this advance decreases pollution in all your cities by 50%."
msgstr ""

#: data/multiplayer/techs.ruleset:608
msgid ""
"When you research this technology, you also get one other immediate "
"technology advance."
msgstr ""

#: data/multiplayer/techs.ruleset:853
#, fuzzy
msgid "Theory of Evolution"
msgstr "Gravitatsiooni teooria"

#: data/multiplayer/techs.ruleset:860
msgid ""
"This technology is only acquired the first time you build Darwin's Voyage."
msgstr ""

#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1319
msgid ""
"Pollution appears on land tiles around cities with high production or "
"population. It halves all output from its tile, and contributes to the risk "
"of global warming."
msgstr ""

#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1327
msgid ""
"Pollution from production is likely to start becoming important as your "
"civilization becomes more industrialized, giving you buildings such as "
"Factory and Power Plant which boost production. Replacing a Power Plant with "
"cleaner forms of energy -- a Hydro Plant / Hoover Dam, Nuclear Plant, or "
"Solar Plant -- will reduce pollution from production, as will a Recycling "
"Center or knowledge of Environmentalism."
msgstr ""

#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1416
#, no-c-format
msgid ""
"Once Refrigeration is known, irrigation systems can be upgraded to farmland "
"by irrigating them a second time; if the city working the tile has a "
"Supermarket, a farmland tile provides twice as much food."
msgstr ""

#: data/multiplayer/terrain.ruleset:1443
msgid ""
"Nuclear fallout can appear on land tiles when a Nuclear unit is detonated. "
"It halves all output from its tile."
msgstr ""

#: data/multiplayer/units.ruleset:40 src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr ""

#: data/multiplayer/units.ruleset:40
#, fuzzy
msgid "Can build infrastructure."
msgstr "* Võib ehitada lennubaase.\n"

#: data/multiplayer/units.ruleset:491
msgid ""
"Upkeep for Settlers is in food as well as production, and a Settler can die "
"if its supporting city runs out of food. Settlers in a Republic or Democracy "
"require twice as much food per turn, and in Fundamentalist societies, three "
"times as much."
msgstr ""

#: data/multiplayer/units.ruleset:1633
#, fuzzy
msgid ""
"The Helicopter is a very powerful unit, as it can both fly and conquer "
"cities. Care must be exercised, because Helicopters lose a small amount of "
"health for every turn not spent in a city or airbase or on a Carrier, and "
"they may be attacked also by ground units."
msgstr ""
"Helikopter on väga võimas üksus, kuna saab nii lennata kui linnu vallutada.  "
"Nendega peab hoolikalt ümber käima, kuna helikopterid kaotavad väikese osa "
"oma tervisest iga käigu eest, mis linnas väljas veedeti, kui sul pole ÜRO "
"imet."

#: data/multiplayer/units.ruleset:2493
msgid ""
"A Caravan carries goods or material to help build wonders in your cities."
msgstr ""

#: data/multiplayer/units.ruleset:2496
msgid ""
"Every Caravan that is used to build a wonder will add 30 shields towards the "
"production of the wonder."
msgstr ""

#: data/multiplayer/units.ruleset:2536
#, fuzzy
msgid ""
"The Freight unit replaces the Caravan, and moves at twice the speed. Each "
"Freight used to build a wonder will add 50 shields."
msgstr "Rekka asendab karavani ja liigub kaks korda kiiremini."

#: data/nation/american.ruleset:8
msgid ""
"The United States of America achieved its independence from Great Britain "
"after a revolution in 1776-1783 CE. Its constitution was proclaimed in 1789, "
"making the country one of the first modern representative republics. The "
"United States then started to expand its territory, first on the North "
"American mainland and later also overseas. By the 20th century the country "
"had become a world superpower; its cultural, economic and political "
"influence on the rest of the world is enormous."
msgstr ""

#: data/nation/animals.ruleset:5
#, fuzzy
#| msgid "Kingdom"
msgid "Animal Kingdom"
msgstr "Riik"

#: data/nation/animals.ruleset:6
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Indians"
msgid "?plural:Animals"
msgstr "?plural:Indialased"

#: data/nation/animals.ruleset:8
msgid ""
"Before civilization claimed the lands, ancient man had to survive the "
"wilderness with all kinds of dangerous animals."
msgstr ""

#: data/nation/apache.ruleset:5
#, fuzzy
msgid "Apache"
msgstr "Tühik"

#: data/nation/apache.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Apaches"
msgstr "taanlased"

#: data/nation/apache.ruleset:8
msgid ""
"The Apaches are a group of Athabascan speaking Indian tribes living in "
"Arizona, New Mexico and Oklahoma. Apache groups include the Western, "
"Chiricahua, Mescalero, Jicarilla, Lipan and Plains Apache. They came from "
"the Far North around 1000 CE. The Apache are known as fierce warriors. In "
"the 19th century it took the United States half a century to subdue them."
msgstr ""

#: data/nation/apache.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Great Shaman %s"
msgstr "ülemšamaan"

#: data/nation/apache.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Great Shaman %s"
msgstr "Suurkhaan"

#: data/nation/arab.ruleset:5
msgid "Arab"
msgstr "Araablane"

#: data/nation/arab.ruleset:6
msgid "?plural:Arabs"
msgstr "?plural:Araablased"

#: data/nation/arab.ruleset:8
#, fuzzy
msgid "The Arab/Islamic civilization of 622 to 1495 CE."
msgstr "Araabia/Islamlik tsivilisatsioon aastatest 622-1495 pKr."

#: data/nation/arab.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Sheikh %s"
msgstr "rootslane"

#: data/nation/arab.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Shaykha %s"
msgstr "šahh"

#: data/nation/arab.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Vizier %s"
msgstr "Laser"

#: data/nation/arab.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Vizier %s"
msgstr "?female:Juht"

#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:27
#: data/nation/turk.ruleset:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Caliph %s"
msgstr "Kaliif"

#: data/nation/arab.ruleset:25 data/nation/songhai.ruleset:27
#: data/nation/turk.ruleset:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Calipha %s"
msgstr "Kaliif"

#: data/nation/austrian.ruleset:5
msgid "Austrian"
msgstr "Austrialane"

#: data/nation/austrian.ruleset:6
msgid "?plural:Austrians"
msgstr "?plural:Austrialased"

#. TRANS: Legend for nation in "core" set
#: data/nation/austrian.ruleset:9
msgid ""
"The origins of Austria date back to the time of the Roman Empire when a "
"Celtic kingdom was conquered by the Romans in approximately 15 BCE, and "
"later became Noricum, a Roman province, in the mid 1st century CE - an area "
"which mostly encloses today's Austria. In 788 CE, the Frankish king "
"Charlemagne conquered the area, and introduced Christianity. Under the "
"native Habsburg dynasty, Austria became one of the great powers of Europe. "
"In 1867, the Austrian Empire was reformed into Austria-Hungary. The Austro-"
"Hungarian Empire collapsed in 1918 with the end of World War I. After "
"establishing the First Austrian Republic in 1919, Austria joined Nazi "
"Germany in the Anschluss in 1938. This lasted until the end of World War II "
"in 1945, after which Austria was occupied by the Allies."
msgstr ""

#: data/nation/austrian.ruleset:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Archduke %s"
msgstr "Suurvürst"

#: data/nation/austrian.ruleset:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Archduchess %s"
msgstr "vürstinna"

#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaiser %s"
msgstr "Laser"

#: data/nation/austrian.ruleset:50 data/nation/german.ruleset:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaiserin %s"
msgstr "Nigeerlane"

#: data/nation/austrian.ruleset:52 data/nation/french.ruleset:44
#: data/nation/italian.ruleset:44 data/nation/polish.ruleset:37
#: data/nation/portuguese.ruleset:32 data/nation/spanish.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Mother Superior %s"
msgstr "Konsul"

#: data/nation/babylonian.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"Babylon was the dominant city of Mesopotamia from the 18th to 7th centuries "
"BCE under a succession of peoples including Amorites, Kassites, Assyrians, "
"and Chaldeans."
msgstr "Babüloonia oli Mesopotaamia juhtlinn 18. - 7. sajandil e.m.a"

#: data/nation/brazilian.ruleset:6
msgid "?plural:Brazilians"
msgstr "?plural:Brasiillased"

#: data/nation/brazilian.ruleset:8
msgid ""
"Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in 1822 as "
"a result of Portugal's occupation by Napoleonic France. The country was "
"first established as an empire under the exiled Portuguese royal family. The "
"empire lasted until the establishment of a republican government in 1889."
msgstr ""

#: data/nation/brazilian.ruleset:31 data/nation/chinese.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Chairwoman %s"
msgstr "Eesistuja"

#: data/nation/brazilian.ruleset:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Director-President %s"
msgstr "Direktor-President"

#: data/nation/brazilian.ruleset:32
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Director-President %s"
msgstr "President"

#: data/nation/byzantium.ruleset:5
msgid "Byzantine"
msgstr "Bütsantslane"

#: data/nation/byzantium.ruleset:6
msgid "?plural:Byzantines"
msgstr "?plural:Bütsantslased"

#: data/nation/byzantium.ruleset:8
msgid ""
"At the time of the decline of the old Roman empire, the Emperor Constantine "
"moved the empire's capital to Byzantium and formed a new empire mostly known "
"as the Eastern Roman empire or the Byzantine empire. This empire lasted "
"until 1453 when its capital fell to the Ottomans. At the time of Justinian "
"I, the Byzantines controlled nearly all of the Middle East, northern Africa, "
"Italy, and parts of Spain."
msgstr ""

#: data/nation/carthaginian.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Carthaginians, descendants of Phoenician traders, ran a naval empire in "
"the Mediterranean from the 5th to 2nd centuries BCE. Carthage was destroyed "
"by Rome in 146 BCE."
msgstr ""
"Kartaagolased, Foiniikia kaupmeeste järeltulijad, olid 5. - 2. saj. e.m.a. "
"vahemereäärse impeeriumi valitsejad. Kartaago hävitati roomlaste poolt 146."
"a. e.m.a."

#: data/nation/carthaginian.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "Judge %s"
msgstr "_Valmis"

#: data/nation/carthaginian.ruleset:23
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Judge %s"
msgstr "President"

#: data/nation/cherokee.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Cherokees"
msgstr "kreeklased"

#: data/nation/cherokee.ruleset:8
msgid ""
"The Cherokee nation is the largest Native American nation in North America "
"today."
msgstr ""

#: data/nation/chinese.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"China is the oldest major civilization that is still in existence today, "
"with written records dating back over 3,500 years. After first being unified "
"by the Qin dynasty in 221 BCE, China alternated between periods of unity and "
"disunity, and was occasionally conquered by external ethnicities. Today, the "
"People's Republic of China, established by the Communists in 1949, occupies "
"the mainland, while the former Nationalist government of the Republic of "
"China governs the island of Taiwan."
msgstr ""
"Hiina on vanim suurtest tsivilisatsioonidest, mis ka praegu eksisteerib. "
"Varaseimad kirjalikud andmed Hiina kohta on üle 3500 aasta vanad. Pärast "
"seda, kui Qini dünastia ühendas aastal 221 e.m.a. Hiina ühtseks riigiks, on "
"Hiinas erinevatel perioodidel olnud ühtne riik ja killustatud riigid, samuti "
"on Hiina olnud korduvalt väliste jõudude poolt vallutatud. Tänapäeva Hiina "
"Rahvavabariik, millele panid aluse kommunistid aastal 1949, asub mandril, "
"endise Hiina Vabariigi valitsus aga põgenes pärast kodusõda Taiwanile."

#: data/nation/danish.ruleset:6
msgid "?plural:Danes"
msgstr "?plural:Taanlased"

#: data/nation/danish.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The founding of the Danish kingdom is generally assigned to the reign of "
"Harald Blåtand, who unified what is now Denmark between 958 CE and 988 CE."
msgstr ""
"Taani kuningriigi rajamise ajaks arvatakse olevat Harald Blatandi "
"valitsusaeg -- tema ühendas aastatel 958 - 988 m.a.j ühtseks riigiks alad, "
"kus praegugi asub Taani."

#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
#: data/nation/viking.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Earl %s"
msgstr "Kardinal"

#: data/nation/danish.ruleset:34 data/nation/swedish.ruleset:34
#: data/nation/viking.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Earl %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/nation/dutch.ruleset:6
msgid "?plural:Dutch"
msgstr "?plural:Hollandlased"

#: data/nation/dutch.ruleset:8
msgid ""
"When the Holy Roman Emperor sentenced the entire population to death, the "
"people of the Netherlands revolted and declared themselves independent, "
"forming the Union of Utrecht in 1579. The Netherlands grew to be a dominant "
"maritime and economic power in the 17th century."
msgstr ""
"Kui Püha Rooma Keiser määras kogu hollandi rahvale surmanuhtluse, tekkis "
"Hollandis mäss, mille tagajärjel kuulutas Holland end iseseisvaks ja 1579.a. "
"moodustatud Utrechti Liit. 17.-ks sajandiks oli Hollandist saanud juhtiv "
"merendus- ja majandusriik."

#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
#: data/nation/russian.ruleset:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Prince %s"
msgstr "Printsess"

#: data/nation/dutch.ruleset:39 data/nation/polish.ruleset:36
#: data/nation/russian.ruleset:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Princess %s"
msgstr "Printsess"

#: data/nation/dutch.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Stadtholder %s"
msgstr "Stealth pommitaja"

#: data/nation/dutch.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Stadtholdress %s"
msgstr "Diktaator"

#: data/nation/egyptian.ruleset:8
msgid ""
"Egypt was the second-oldest of the world's civilizations.  Since ancient "
"times it has been unusually urbanized, supporting a large population on silt "
"deposited by the annual floodings of the Nile."
msgstr ""
"Egiptus on vanuselt teine tsivilisatsioon maailmas. Iidsete aegade algusest "
"saati on Egiptus olnud ebatavaliselt kõrge linnastumistasemega, Niiluse iga-"
"aastastest üleujutustest maha jäänud viljakas muda aitas rahvaarvul jõudsalt "
"kasvada."

#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
#: data/nation/spanish.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Pretender %s"
msgstr "Presidente"

#: data/nation/english.ruleset:27 data/nation/russian.ruleset:48
#: data/nation/spanish.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Pretender %s"
msgstr "President"

#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Lord %s"
msgstr "Lae"

#: data/nation/english.ruleset:28 data/nation/mayan.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Lady %s"
msgstr "%d %s"

#: data/nation/english.ruleset:29 data/nation/polish.ruleset:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Bishop %s"
msgstr "Peapiiskop"

#: data/nation/english.ruleset:29
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Bishop %s"
msgstr "Konsul"

#: data/nation/ethiopian.ruleset:6
msgid "?plural:Ethiopians"
msgstr "?plural:Etiooplased"

#: data/nation/ethiopian.ruleset:8
msgid ""
"Ethiopia is the oldest nation in Africa and the only one to remain "
"independent during European colonialism."
msgstr ""
"Etioopia on Aafrika vanim rahvas ja ainuke, mis jäi Euroopa kolonialismi "
"ajal iseseisvaks."

#: data/nation/french.ruleset:8
msgid ""
"France has long been a major power in Europe. French conquerors like Emperor "
"Napoleon and King Charlemagne united large parts of Europe under the French "
"flag. The country also built the world's second largest colonial empire. The "
"French kingdom first came into existence when it grew out of the western "
"part of the Frankish empire during the High Middle Ages. France - and indeed "
"the world - was shaken on its foundations by the French Revolution of 1789."
msgstr ""

#: data/nation/french.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Citizen %s"
msgstr "Elanikud"

#: data/nation/french.ruleset:41
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Citizen %s"
msgstr "President"

#: data/nation/french.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Premiere %s"
msgstr "Presidente"

#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Elder %s"
msgstr "Elekter"

#: data/nation/greek.ruleset:25 data/nation/mayan.ruleset:28
#: data/nation/zulu.ruleset:39
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Elder %s"
msgstr "?female:Juht"

#: data/nation/hittite.ruleset:6
msgid "?plural:Hittites"
msgstr "?plural:Hitiidid"

#: data/nation/hittite.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Hittite kingdom lasted from about 1680 BCE to about 1180 BCE. They were "
"the first civilization to discover iron working. At its height, they "
"controlled central Anatolia, north-western Syria and Mesopotamia down to "
"Babylon."
msgstr ""
"Hitiidi kuningriik püsis aastatel 1680 - 1180 e.m.a. Hitiidid olid esimesed, "
"kes avastasid raua töötlemise. Oma haripunktis oli kesk-Anatoolia, Loode-"
"Süüria ja Mesopotaamia kuni Babüloni linnani nende võimu all."

#: data/nation/hunnic.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Huns"
msgstr "Keenialased"

#: data/nation/hunnic.ruleset:8
msgid ""
"The European Huns were an ancient tribal confederation who first appeared in "
"the 4th century. The Huns inhabited the Eurasian steppes and were known as "
"formidable horse archers. In the fifth century CE they created a powerful "
"military empire under the leadership of Attila, famous for his campaigns "
"against the Roman Empire. Attila died in 453, and the empire fell apart one "
"year later. The origins of the Huns are still a matter of dispute; they have "
"long been associated with the Xiongnu mentioned in Chinese sources, but that "
"link has still not been unequivocally proven. Hunnic ethnic relations and "
"language are likewise controversial."
msgstr ""

#: data/nation/inca.ruleset:5
msgid "Inca"
msgstr "Inka"

#: data/nation/inca.ruleset:6
msgid "?plural:Incas"
msgstr "Inkad"

#: data/nation/inca.ruleset:9
msgid ""
"The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
"empire stretching along the west coast of South America from what is now "
"southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it just "
"a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part of the "
"world in the 1530s CE. In that short time frame, the Inca were able to build "
"over 15,000 km of roads throughout their realm. Their state was the largest "
"in the Americas prior to the Spanish conquest and was maintained through a "
"complex, hierarchical and pragmatic administrative system. They were, "
"however, wracked as many kingdoms have been by crises of succession. When "
"the Spanish arrived, the Inca were in the middle of one such crisis - the "
"war between Atawallpa and Waskhar. They were the sons of the late ruler "
"Wayna Qhapaq, who had died from disease - likely smallpox - that was "
"sweeping through the land."
msgstr ""

#: data/nation/inca.ruleset:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Inka %s"
msgstr "Khaan"

#: data/nation/inca.ruleset:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Qoya %s"
msgstr " linna %s lähedal"

#: data/nation/inca.ruleset:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Sapa Inka %s"
msgstr "inka"

#: data/nation/inca.ruleset:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Sapa Qoya %s"
msgstr "inka"

#: data/nation/indian.ruleset:8
msgid ""
"The Republic of India was created in 1950 following a non-violent "
"independence movement led by Mahatma Gandhi. With more than a billion "
"inhabitants it is the world's second most populous country as well as the "
"world's largest democracy."
msgstr ""

#: data/nation/indonesian.ruleset:6
msgid "?plural:Indonesians"
msgstr "?plural:Indoneeslased"

#: data/nation/indonesian.ruleset:8
msgid ""
"Indonesia is a large country on the Malay Archipelago with central "
"government on the island of Java. The country has a Muslim majority and is "
"one of the most populous in the world."
msgstr ""

#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Sultan %s"
msgstr "Sultan"

#: data/nation/indonesian.ruleset:21 data/nation/turk.ruleset:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Sultana %s"
msgstr "Sultana"

#: data/nation/indonesian.ruleset:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Imam %s"
msgstr ", meeskond %s"

#: data/nation/indonesian.ruleset:22
#, fuzzy, c-format
msgid "Imama %s"
msgstr "Laama"

#: data/nation/iroquois.ruleset:5
msgid "Iroquois"
msgstr "Irokees"

#: data/nation/iroquois.ruleset:6
msgid "?plural:Iroquois"
msgstr "?plural:Irokeesid"

#: data/nation/iroquois.ruleset:8
msgid ""
"The Iroquois Confederacy - known as Haudenosaunee in their own language - "
"was a North American group of nations with common language and culture. They "
"were based in what is now upstate New York and consisted originally of five "
"nations: Seneca, Cayuga, Onondaga, Oneida and Mohawk. The confederacy had a "
"written constitution and a currency system making them the most advanced "
"state in North America upon the arrival of the Europeans."
msgstr ""
"Irokeesi Konföderatsioon - nende oma keeles Haudenosaunee - oli grupp Põhja- "
"Ameerika rahvaid, kellel oli sarnane keel ja kultuur. Nad elasid praeguse "
"New Yorki asukohas, algselt koosnes konföderatsioon viiest rahvusest: "
"senecad, cayugad, onondagad, oneidad ja mohikaanlased. Neil oli kirja pandud "
"põhiseadus ja käibel ka oma raha, mistõttu nad olid arenenuim riik Põhja- "
"Ameerikas eurooplaste saabumise ajal."

#: data/nation/italian.ruleset:6
msgid "?plural:Italians"
msgstr "Itaallased"

#: data/nation/italian.ruleset:8
msgid ""
"The Italian nation was unified in 1870 CE after decades of campaigning by "
"indigenous nationalists. It was a monarchy under the House of Savoy until "
"1922, then a fascist state until 1945 after which democracy was restored by "
"the World War II victors."
msgstr ""

#: data/nation/italian.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Duce %s"
msgstr "vürst"

#: data/nation/italian.ruleset:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Ducezza %s"
msgstr "vürst"

#: data/nation/japanese.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"According to traditional Japanese mythology, Japan was founded in the 7th "
"century BCE by the ancestral Emperor Jimmu."
msgstr ""
"Traditsioonilise jaapani mütoloogia kohaselt loodi Jaapan 7. saj. e.m.a "
"iidse keisri Jimmu poolt."

#: data/nation/khmer.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Khmers"
msgstr "türklased"

#: data/nation/khmer.ruleset:8
msgid ""
"The Khmer Empire, established in 802 CE, dominated Southeast Asia for many "
"centuries during the Middle Ages. Heavily influenced by Indian culture, the "
"Khmers were great builders who erected innumerable stone temples to Hindu "
"deities. The Khmers today are the majority ethnicity of Cambodia."
msgstr ""

#: data/nation/korean.ruleset:6
msgid "?plural:Koreans"
msgstr "Korealased"

#: data/nation/korean.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"According to legend, the first Korean kingdom was founded in prehistory by "
"the ancestral Tangun in southern Manchuria. The Korean kingdoms were united "
"in 668 by king Munmu. Today the Korean peninsula is divided into two states, "
"North and South Korea, as a result of the stalemate after the Korean war in "
"1953."
msgstr ""
"Legendi kohaselt rajas esialgse Korea kuningriigi eelajalooline tegelane "
"Tangun Lõuna-Mandžuurias. Kuningas Munmu ühendas Korea kuningriigid ühtseks "
"riigiks, kuid tänapäeval on ikkagi Korea poolsaar jagunenud kaheks eraldi "
"riigiks tänu teravnenud olukorrale pärast Korea sõda 1953. aastal."

#: data/nation/mali.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Malis"
msgstr "Malilased"

#: data/nation/mali.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"Sub-Saharan Africa has been a cultural and ethnical melting pot for "
"millennia. In medieval times, the region was home to a succession of empires "
"called the Sahelian kingdoms. Of these, the Islamic Mali Empire was the most "
"influential. This empire reigned from the 14th to the 17th century and was "
"famed for its wealth and benevolent kings. The modern Republic of Mali "
"derives its name from this empire."
msgstr ""
"Sahhaara kõrbest lõunasse jääv piirkond on juba tuhat aastat olnud erinevate "
"rahvuste segunemise kohaks. Keskajal asusid selles piirkonnas mitmed saheli "
"kuningriigid. Mõjukaim neist oli islamistlik Mali impeerium. See kuningriik "
"püsis 14. sajandist 17. sajandini ja oli kuulus oma jõukuse ja heldete "
"kuningate poolest. Tänapäeva Mali vabariik saigi oma nime just sellelt "
"kuningriigilt."

#. TRANS: Mansa = King of kings
#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Mansa %s"
msgstr "Mansa"

#: data/nation/mali.ruleset:28 data/nation/songhai.ruleset:28
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Mansa %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/nation/mayan.ruleset:5
msgid "Mayan"
msgstr "Maia"

#: data/nation/mayan.ruleset:6
msgid "?plural:Mayas"
msgstr "Maiad"

#: data/nation/mayan.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Mayans were a Mesoamerican civilization. They are famous for building "
"great pyramids and palaces in the jungle."
msgstr ""
"Maiad olid Kesk-Ameerika tsivilisatsioon, tuntud oma hiiglaslike püramiidide "
"ja džunglis asuvate paleede poolest."

#: data/nation/persian.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The first Persian (Achaemenid) Empire lasted from 550 BCE to 330 BCE; the "
"second (Sassanid) from 226 CE to 642 CE."
msgstr ""
"Esimene Pärsia (Achaemenidi) impeerium eksisteeris aastast 550 e.m.a kuni "
"330 e.m.a, teine (Sassaniidi) kestis aastast 226 m.a.j kuni 642 m.a.j."

#: data/nation/persian.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "Satrap %s"
msgstr " linna %s lähedal"

#: data/nation/persian.ruleset:24
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Satrap %s"
msgstr "Seltsimees"

#: data/nation/polish.ruleset:6
msgid "?plural:Poles"
msgstr "Poolakad"

#: data/nation/polish.ruleset:8
msgid ""
"The Polish state was formed about a millennium ago, and reached its Golden "
"Age near the end of the 16th century."
msgstr ""
"Poola riik asutati umbes tuhat aastat tagasi ja saavutas oma kuldaja 16. "
"sajandi lõpus."

#: data/nation/polynesian.ruleset:5
msgid "Polynesian"
msgstr "Polüneeslane"

#: data/nation/polynesian.ruleset:6
#, fuzzy
#| msgid "?plural:Polynesian"
msgid "?plural:Polynesians"
msgstr "?plural:Polüneeslased"

#: data/nation/polynesian.ruleset:8
msgid ""
"Polynesian culture stretches from Hawaii to New Zealand to Easter Island and "
"covers all the islands in between."
msgstr ""
"Polüneesia kultuur ulatub Havaist Uus-Meremaa ja Lihavõttesaareni, hõlmates "
"kõik saared nende vahel."

#: data/nation/portuguese.ruleset:6
msgid "?plural:Portuguese"
msgstr "Portugaallased"

#: data/nation/portuguese.ruleset:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Portugal founded the first of the great mercantile empires in the 1400s "
#| "on the shipbuilding advances funded by Prince Henry the Navigator."
msgid ""
"Portugal was originally a Castillian county that achieved independence. "
"After finishing it's reconquista in 1249, Portugal founded the first of the "
"great mercantile empires in the 1400s on the shipbuilding advances funded by "
"Prince Henry the Navigator."
msgstr ""
"Portugal rajas esimese suurtest merkantilistlikest impeeriumidest 15. "
"sajandil, tuginedes prints Henry Meresõitja poolt rahastatud laevaehituse "
"arengule."

#: data/nation/portuguese.ruleset:31
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Count"
msgid "Count %s"
msgstr "Arv"

#: data/nation/portuguese.ruleset:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Countess %s"
msgstr "Arv"

#: data/nation/roman.ruleset:8
msgid ""
"Rome was, in legend, founded by Romulus in 753 BCE. At its height, Rome "
"controlled much of Europe, northern Africa and the Near East. Roman culture "
"adopted much of the civilizations it conquered, such as the Greeks and "
"Etruscans, and forms one of the bases of the Western culture. Even today, "
"Roman influence in fields such as law, philosophy and language remains "
"enormous. The Roman civilization spanned more than a millennium; first as a "
"kingdom, later as a republic and then from 27 BCE onward as an empire. The "
"empire was split in the 4th century CE. The Western Roman Empire fell in 476 "
"CE, the Eastern Roman or Byzantine Empire survived almost a thousand years "
"more; its capital Constantinople fell to the Turks in 1453."
msgstr ""

#: data/nation/roman.ruleset:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Tribune %s"
msgstr "Printsess"

#: data/nation/roman.ruleset:50
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Tribune %s"
msgstr "Konsul"

#: data/nation/roman.ruleset:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Augustus"
msgstr "August"

#: data/nation/roman.ruleset:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Augusta"
msgstr "August"

#: data/nation/russian.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"Russia is the largest country in the world, occupying a huge part of both "
"Europe and Asia. According to legend, Slavic tribes of Novgorod invited the "
"Varangian (Viking) king Oleg to bring order to their land. Oleg established "
"the Kievan Rus' in this realm, the first Russian state. By the 11th century, "
"the Kievan Rus' had disintegrated into lesser princedoms, which were once "
"again united into one state by Ivan III in the 15th century. After a "
"decisive victory over Sweden and large territorial gains, Peter I pronounced "
"the Russian Empire in 1721. The Russian Empire lasted until 1917 when a "
"socialist revolution dethroned the last Russian emperor. After the "
"dissolution of the USSR in 1991 Russia appeared on the world map again, now "
"as a federal republic."
msgstr ""
"Legendi kohaselt kutsusid Novgorodis elavad slaavi ja soome hõimud aastal "
"862 varjaagide kuninga Rjuriku oma maale korda looma. Rjurik pani aluse "
"Kiievi-Vene riigile, Venemaa algsele riigile. 11. sajandiks oli Kiievi-Vene "
"riik lagunenud väiksemateks printsiriikideks, mille liitis uuesti ühtseks "
"riigiks Ivan III 15. sajandil. Pärast otsustavat võitu Rootsi vägede üle ja "
"ulatuslikke territoriaalseid vallutusi kuulutas Peeter I 1721,a, välja Vene "
"Impeeriumi. Vene Impeerium kestis 1917. aastani kui sotsialistliku "
"revolutsiooni käigus kukutati troonilt viimane Vene tsaar. Pärast NSVL "
"lagunemist 1991.a. ilmus Venemaa taas maailmakaardile, seekord föderatiivse "
"vabariigina."

#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "Shaman %s"
msgstr "šamaan"

#: data/nation/sioux.ruleset:32 data/nation/tupi.ruleset:27
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:Shaman %s"
msgstr "Seltsimees"

#. language code: son
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:985
msgid "Songhai"
msgstr "Songai"

#: data/nation/songhai.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Songhai"
msgstr "?plural:Saamid"

#: data/nation/songhai.ruleset:8
msgid ""
"The Songhai people established a state in the 11th century CE centered on "
"the city of Gao. Following the decline of the Mali empire a few hundred "
"years later, the Songhai established an empire of their own which eventually "
"grew to become one of the largest in the history of Africa. The rulers of "
"Songhai became known for their wealth as well as their devotion to the "
"Muslim faith."
msgstr ""

#: data/nation/sumerian.ruleset:6
msgid "?plural:Sumerians"
msgstr "Sumerid"

#: data/nation/sumerian.ruleset:8
msgid ""
"Sumer controlled southern Mesopotamia until the rise of Babylonia. Tablets "
"of Sumerian writing some 5500 years old have been found, pre-dating every "
"other writing in history."
msgstr ""
"Sumer valitses Mesopotaamia üle kuni Babüloonia tõusuni. Leitud on 5500 "
"aasta vanuseid sumeri kirjadega savitahvleid , mis teeb sumeri kirjast kogu "
"ajaloo vanima kirja ."

#: data/nation/swedish.ruleset:6
msgid "?plural:Swedes"
msgstr "Rootslased"

#: data/nation/swedish.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Kingdom of Sweden was christianized and consolidated as a political "
"entity by the 12th century CE. The country rose to prominence as one of the "
"great powers of Europe in the 17th century, following substantial military "
"conquests by the so called Warrior Kings. However, due to a worsening "
"economy and several disastrous defeats to Russia, Sweden soon lost most of "
"its gained territory. The country has not been involved in an armed conflict "
"since 1814."
msgstr ""
"Rootsi Kuningriik ristiti ja muudeti riigiks kaheteistkümnendaks sajandiks m."
"a.j. 17. saj. tõusis Rootsi märkimisväärsete sõjaliste vallutuste järel, "
"mida juhtisid nn Sõjakuningad, üheks mõjuvõimsamaks Euroopa riigiks. Aga "
"majandusraskuste ja Venemaale hävitavalt kaotatud lahingute tõttu kaotas "
"Rootsi enamuse vallutatud aladest. Rootsi ei ole reslvastatud kokkupõrgetes "
"osalenud 1814.a. saati."

#: data/nation/taino.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Taino"
msgstr "tailased"

#: data/nation/taino.ruleset:8
msgid ""
"Native inhabitants of the Bahamas, Cuba, Hispaniola, Puerto Rico, Jamaica, "
"and other Caribbean islands who gave us the root words for hurricane, "
"tobacco, potato, canoe, barbeque, hammock, and yucca. They were a "
"matrilineal people, and the first that Columbus came into contact with in "
"1492. Though numbering the hundreds of thousands, if not millions, "
"throughout the Caribbean, the Taino fell victim to slavery and disease, and "
"their population declined rapidly as a result. Spanish accounts paint them "
"as a peaceful people compared to their Carib neighbors to the south. Their "
"dugout canoes, which were often nearly as long as Columbus' ships, ferried "
"traders between islands. Recent genetic studies show that roughly half of "
"Puerto Ricans have Taino maternal descent."
msgstr ""

#: data/nation/thai.ruleset:6
msgid "?plural:Thai"
msgstr "Tailased"

#: data/nation/thai.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Thai kingdom was the only country in Southeast Asia to preserve its "
"independence through the colonial era of the 18th and 19th centuries CE."
msgstr ""
"Tai kuningriik oli ainuke Kagu-Aasia riik, mis säilitas oma iseseisvuse "
"koloniaalvallutuste ajastul 18. ja 19. sajandil."

#: data/nation/tupi.ruleset:5
msgid "Tupi"
msgstr ""

#: data/nation/tupi.ruleset:6
#, fuzzy
msgid "?plural:Tupi"
msgstr "tailased"

#: data/nation/tupi.ruleset:9
msgid ""
"The Tupi are a native Brazilian people related to the Guarani who inhabited "
"the modern Brazilian states of Paraiba, Pernambuco, Ceara, Rio Grande do "
"Norte, Alagoas, Sergipe and others as well. Their chiefdoms were destroyed "
"through Portuguese slave-raids, the creation of mission-villages, and "
"disease. The Tupi intermarried with African slaves and Europeans alike and a "
"great many Brazilian place names are derived from Tupi words. "
msgstr ""

#: data/nation/turk.ruleset:6
msgid "?plural:Turks"
msgstr "Türklased"

#: data/nation/turk.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"Modern Turkey is the successor state of the Ottoman Empire, which collapsed "
"and was dismembered by the victors in World War I after backing the Central "
"Powers. The country was subsequently reformed and secularized by Kemal "
"Mustapha, the hero of the defense of Gallipoli."
msgstr ""
"Praegune Türgi on järglane endisele Ottomani impeeriumile, mis kukkus kokku "
"ja jagati Esimese Maailmasõja võitjate vahel pärast Keskjõudude toetamist. "
"Järgnevalt viidi sisse reformid ja ilmalikustati Türgi Gallipoli kaitsmise "
"kangelane Kemal Mustapha"

#: data/nation/turk.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Pasha"
msgstr "Jäätmed"

#: data/nation/turk.ruleset:30
#, fuzzy, c-format
msgid "?female:%s Pasha"
msgstr "Seltsimees"

#: data/nation/viking.ruleset:8
#, fuzzy
msgid ""
"The Vikings raided and traded along the coasts of Europe between 800 CE and "
"1100 CE. Viking raiders eventually became the rulers of Normandy, Russia, "
"and a short-lived kingdom in Sicily."
msgstr ""
"Viikingid röövisid ja kauplesid Euroopa kallastel aastate 800 AD ja 1100 AD "
"vahel. Viikingitest rüüstajad said lõpuks Normandia, Venemaa ja lühiajalise "
"Sitsiila kuningriigi valitsejateks."

#: data/alio.tilespec:18
msgid "Tileset containing graphics suitable for playing with alien ruleset."
msgstr ""

#: data/amplio2.tilespec:15
#, fuzzy
#| msgid "Load tileset"
msgid "Large isometric tileset."
msgstr "Lae ruudustik"

#: data/cimpletoon.tilespec:15
msgid ""
"Variant of Amplio2 isometric tileset with unit sprites showing the direction "
"the unit is facing."
msgstr ""

#: data/hex2t.tilespec:15
#, fuzzy
msgid "Small hex tileset."
msgstr "Vali see mängija"

#: data/hexemplio.tilespec:17
msgid "Large iso-hex tileset, similar to Amplio."
msgstr ""

#: data/isophex.tilespec:15
#, fuzzy
msgid "Small iso-hex tileset."
msgstr "Vali see mängija"

#: data/isotrident.tilespec:15
msgid "Isometric tileset based on Trident tileset."
msgstr ""

#: data/toonhex.tilespec:18
msgid ""
"Large iso-hex tileset combining Hexemplio's terrains and Cimpletoon's units "
"with orientation."
msgstr ""

#: data/trident.tilespec:14
#, fuzzy
msgid "Small overhead tileset."
msgstr "Vali see mängija"

#: data/scenarios/british-isles.sav:5
#, fuzzy
msgid "British Isles (classic/medium)"
msgstr "Briti saared (keskmine/klassikaline)"

#: data/scenarios/british-isles.sav:6
msgid ""
"Map: Martin McMahon, Daniel Markstedt\n"
"Start positions: Mateusz Stefek"
msgstr ""

#: data/scenarios/british-isles.sav:7
#, fuzzy
#| msgid "Classic-style 85x80 map of the British Isles."
msgid "Overhead 73x81 map of the British Isles."
msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#: data/scenarios/earth-large.sav:5
#, fuzzy
msgid "Earth (classic/large)"
msgstr "Maa (klassikaline, suur)"

#: data/scenarios/earth-large.sav:6
msgid ""
"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, Mathieu Roy, David "
"Fernandez, Rhue"
msgstr ""

#: data/scenarios/earth-large.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 160x90 map of the Earth."
msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#: data/scenarios/earth-small.sav:5
#, fuzzy
msgid "Earth (classic/small)"
msgstr "Maa (klassikaline, väike)"

#: data/scenarios/earth-small.sav:6
msgid ""
"Map: Daniel Gudlat, Daniel Markstedt\n"
"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek, David Fernandez"
msgstr ""

#: data/scenarios/earth-small.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 80x50 map of the Earth."
msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#: data/scenarios/europe.sav:5
#, fuzzy
msgid "Europe (classic/giant)"
msgstr "Euroopa (hiiglaslik/klassikaline)"

#: data/scenarios/europe.sav:6
msgid ""
"Map: Christian Grothoff, Jerzy Klek, Mateusz Stefek, Daniel Markstedt\n"
"Start positions: Jason Dorje Short, Mateusz Stefek"
msgstr ""

#: data/scenarios/europe.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 177x100 map of Europe."
msgstr "Väga suur klassikalises stiilis Euroopa kaart."

#: data/scenarios/france.sav:5
#, fuzzy
msgid "France (classic/large)"
msgstr "Maa (klassikaline, suur)"

#: data/scenarios/france.sav:6
msgid "Mathieu Roy"
msgstr ""

#: data/scenarios/france.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 140x90 map of France."
msgstr "Klassikalises stiilis 160x90 Maa stsenaarium."

#: data/scenarios/hagworld.sav:5
#, fuzzy
msgid "Earth (classic/medium)"
msgstr "Maa (klassikaline, keskmine)"

#: data/scenarios/hagworld.sav:6
msgid "Helge Arne Gudmestad, Daniel Markstedt"
msgstr ""

#: data/scenarios/hagworld.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 120x60 map of the Earth."
msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#: data/scenarios/iberian-peninsula.sav:5
msgid "Iberian Peninsula (classic/large)"
msgstr "Ibeeria poolsaar (klassikaline/suur)"

#: data/scenarios/iberian-peninsula.sav:6
msgid "Miguel Farah, Daniel Markstedt"
msgstr ""

#: data/scenarios/iberian-peninsula.sav:7
#, fuzzy
msgid ""
"Overhead 136x100 map of the Iberian Peninsula (modern-day Spain and "
"Portugal)."
msgstr ""
"Suur klassikalises stiilis Ibeeria poolsaare kaart (tänapäeva Hispaania ja "
"Portugal)."

#: data/scenarios/italy.sav:5
#, fuzzy
msgid "Italy (classic/medium)"
msgstr "Maa (klassikaline, keskmine)"

#: data/scenarios/italy.sav:6
msgid "Paolo Sammicheli"
msgstr ""

#: data/scenarios/italy.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 114x100 map of Italy."
msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#: data/scenarios/japan.sav:5
#, fuzzy
msgid "Japan (classic/medium)"
msgstr "Maa (klassikaline, keskmine)"

#: data/scenarios/japan.sav:6 data/scenarios/north_america.sav:6
msgid "Robert Michael Best"
msgstr ""

#: data/scenarios/japan.sav:7
msgid "Overhead 88x100 map of Japan (Mercator projection)."
msgstr ""

#: data/scenarios/north_america.sav:5
#, fuzzy
msgid "North America (classic/medium)"
msgstr "Maa (klassikaline, keskmine)"

#: data/scenarios/north_america.sav:7
#, fuzzy
msgid "Overhead 116x100 map of North America (conical projection)."
msgstr "Klassikalises stiilis 160x90 Maa stsenaarium."

#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:5
msgid "Europe 1900"
msgstr ""

#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:6
msgid "Ferdinand Steinkrüger (a.k.a. XYZ) and Jamie Troini (a.k.a. Nimrod)."
msgstr ""

#: data/scenarios/europe_1900_WWI.sav:7
msgid ""
"Europe 1900\n"
"\n"
"An attempt at an historically accurate recreation of the Great Powers of "
"Europe just prior to the outbreak of the First World War.\n"
"\n"
"WARNING: Each AI controlled player will spend a long time on its moves "
"during turn change.\n"
"\n"
"(update: 28.07.2016) "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: data/scenarios/tutorial.sav:5 src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Tutorial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Õpe\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Õppesõit"

#: data/scenarios/tutorial.sav:6
msgid ""
"Play this tutorial scenario to get an introduction to Freeciv. This is "
"intended for single-player games. It uses the default (civ2civ3) rules."
msgstr ""

#: data/scenarios/tutorial.sav:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Welcome to Freeciv.  You lead a civilization.  Your\n"
#| "task is to conquer the world!  You should start by\n"
#| "exploring the land around you with your explorer,\n"
#| "and using your settlers to find a good place to build\n"
#| "a city.  Use the number pad to move units around."
msgid ""
"Welcome to Freeciv. You lead a civilization. Your\n"
"task is to conquer the world! You should start by\n"
"exploring the land around you with your explorer,\n"
"and using your settlers to find a good place to build\n"
"a city. Use the number pad to move units around."
msgstr ""
"Teretulemast Freeciv'i. Sa juhid üht tsivilisatsiooni. \n"
"Sinu ülesanne on vallutada maailm. Sa peaks \n"
"alustama end ümbritseva maa avastamisest \n"
"maadeuurijaga, asunike abil saad otsida sobiva paiga linna ehitamiseks. "
"Üksuste liigutamiseks \n"
"kasuta numbriklahve."

#: data/scenarios/tutorial.sav:129
msgid ""
"Outside of a city, if a 'stack' of units on a single tile is\n"
"attacked, the strongest unit defends; and if that unit is defeated,\n"
"ALL of the units on the tile are killed. Therefore, it's often a\n"
"good idea to spread units out, avoiding 'stacks' of units like this,\n"
"particularly on land."
msgstr ""

#: data/scenarios/tutorial.sav:144
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "This looks like a good place to build a city.  The next time this\n"
#| "unit gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
#| "\n"
#| "In general you want to build cities on open ground near water.  Food\n"
#| "is the most important resource for any city.  Grassland and plains\n"
#| "provide plenty of food."
msgid ""
"This looks like a good place to build a city. The next time this\n"
"%s gets a chance to move, press (b) to found a city.\n"
"\n"
"In general you want to build cities on open ground near water. Food\n"
"is the most important resource for any city. Grassland and plains\n"
"provide plenty of food."
msgstr ""
"See paistab olevat hea koht linna ehitamiseks. Järgmine kord, kui \n"
"see üksus saab liikuda, vajuta (b), et rajada linn.\n"
"\n"
"Üldiselt on mõistlik ehitada linn avamaale vee lähedale. Toit \n"
"on iga linna kõige väärtuslikum resurss. Rohumaadel ja lagendikel on "
"küllaldaselt toitu."

#: data/scenarios/tutorial.sav:157
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now you have built your first city.  The city window should have\n"
#| "opened automatically; if not click on the city to open it.  Cities are\n"
#| "a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
#| "with them by playing around in the window.  See the help menu for more.\n"
#| "\n"
#| "You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
#| "civilization further.  Click on the production tab, then click on the\n"
#| "settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
#| "Change button to begin building it.  When you are done, close the city\n"
#| "dialog.  If all goes well the city should display the settler\n"
#| "production on the map view."
msgid ""
"Now you have built your first city. The city window should have\n"
"opened automatically; if not click on the city to open it. Cities are\n"
"a fundamental concept in Freeciv, so you should familiarize yourself\n"
"with them by playing around in the window. See the help menu for more.\n"
"\n"
"You probably want to build some settlers first, so as to expand your\n"
"civilization further. Click on the production tab, then click on the\n"
"settler unit from the list of possible productions, then click on the\n"
"Change button to begin building it. When you are done, close the city\n"
"dialog. If all goes well the city should display the settler\n"
"production on the map view."
msgstr ""
"Nüüd on sul valmis oma esimene linn. Linna aken avanes \n"
"tõenäoliselt automaatselt; kui ei, siis vajuta linna peal, et seda avada.\n"
"Linnad on Freecivi lahutamatuks osaks, niisiis peaksid linnaga tutvuma\n"
"avanenud aknas ringi vaadates. Lisainfo saamiseks vaata Abi menüüd.\n"
"\n"
"Arvatavasti tahad sa kõigepealt luua mõned asunikud, et oma\n"
"tsivilisatsiooni laiendada. Vajuta toodangu sakil, seejärel vali võimalike\n"
"toodangu variantide hulgast Asunik ja vajuta Muuda toodangut nuppu.\n"
"Kui see on tehtud, sulge linna dialoogiaken. Kui kõik läks korda, peaks\n"
"linn kuvama kaardi vaates, et toodetakse Asunikke."

#: data/scenarios/tutorial.sav:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations, you have founded your second city.  This city will\n"
#| "behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
#| "because of the terrain around it.  You probably want to build\n"
#| "settlers here too."
msgid ""
"Congratulations, you have founded your second city. This city will\n"
"behave almost exactly like the first one - it will be slightly different\n"
"because of the terrain around it. You probably want to build\n"
"settlers here too."
msgstr ""
"Õnnitlused, oled rajanud oma teise linna. See linn käitub peaaegu\n"
"samamoodi, kui esimene - erinevused võivad olla põhjustatud\n"
" ümbritsevast maastikust. Mõistlik on ka siin ehitada asunikke."

#: data/scenarios/tutorial.sav:177
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have built your third city!  Your civilization seems to be\n"
#| "thriving.  It might be time to think about a military.  Pick one of\n"
#| "the cities that has a high production, and convert it into a military\n"
#| "base. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
#| "unit.  Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
#| "the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have \n"
#| "plenty of options.\n"
#| "\n"
#| "This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
#| "city dialog production report.  Click on Barracks, then click Change\n"
#| "to begin building them.  Then double-click on a military unit to\n"
#| "append it to the worklist.  As soon as the Barracks are complete the\n"
#| "city will automatically switch over to producing the unit."
msgid ""
"You have built your third city! Your civilization seems to be\n"
"thriving. It might be time to think about a military. Pick one of\n"
"the cities that has a high production, and turn it into a military\n"
"center. Build a Barracks there first, then start work on a military\n"
"unit. Pick the best unit you have available - at the beginning of\n"
"the game, Warriors will be the only choice, but soon you will have\n"
"plenty of options.\n"
"\n"
"This might also be a good time to use the worklist feature of the\n"
"city dialog production report. Click on Barracks, then click Change\n"
"to begin building them. Then double-click on a military unit to\n"
"append it to the worklist. As soon as the Barracks are complete the\n"
"city will automatically switch over to producing the unit."
msgstr ""
"Sa oled ehitanud oma kolmanda linna! Su tsivilisatsioon\n"
"paistab õitsevat. Nüüd võib olla õige aeg hakata mõtlema\n"
"sõjaväe peale. Vali üks oma linn, millel on kõrge toodang, ja\n"
"muuda see oma sõjaväebaasiks. Ehita kõigepealt Kasarmud,\n"
"seejärel alusta sõjaüksuste treenimist. Vali parimad saada-\n"
"olevad üksused - mängu alguses on valida ainult Sõdalased, hiljem on "
"valikuid juba palju rohkem.\n"
"\n"
"Samuti on mõistlik hakata kasutama toodanguraporti töönimekirja.\n"
"Vali Kasarmud, siis vajuta Muuda tootmist, et alustada ehitamist.\n"
"Seejärel tee topeltklõps sõjaüksusel, et ta lisada töönimekirja.\n"
"Kui Kasarmud saavad valmis, hakatakse kohe treenima sõjaüksusi."

#: data/scenarios/tutorial.sav:187
#, fuzzy
msgid ""
"Another city! You are really getting the hang of this. You\n"
"probably have a pretty good idea what to do with new cities by\n"
"now.  Take a moment to look at the bar below the city on the map\n"
"view. This display shows some useful information about the city.\n"
"The flag and background color indicate what civilization the city\n"
"belongs to (this will be useful when you meet other civilizations).\n"
"The top row of the bar also shows the name and size of the city, and\n"
"will show one or more stars to indicate if there are units in the\n"
"city. The bottom row shows what the city is building, and how long it\n"
"will take; it also shows how long the city will take to grow to the\n"
"next largest size."
msgstr ""
"Järjekordne linn! Sul on asi juba päris käpas. Tõenäoliselt\n"
"on sul praeguseks olemas ettekujutus, mida uute linnadega\n"
"peale hakata. Viska korraks pilk peale linna nime sisaldavale\n"
"kastikesele. Lipp ja kasti värv näitavad, millisele tsivilisatsioonile\n"
"linn kuulub (hea teada uute tsivilisatsioonidega kohtumisel).\n"
"Kasti ülemises osas on linna nimi ja suurus, väikesed tähekesed\n"
"lipu kõrval näitavad, kui palju sinu mehi linnas asub. Kasti alumises\n"
"osas on näha toodetav objekt ja mitu ringi veel tootmiseks kulub.\n"
"Parempoolseim number näitab mitu ringi on jäänud linna suuremaks\n"
"kasvamiseni."

#: data/scenarios/tutorial.sav:197
#, fuzzy
msgid ""
"As the number of cities in your empire grows, it becomes harder to\n"
"manage individual cities. This is where the Cities report becomes\n"
"useful. Press F4 to bring it up. This report shows a list of cities\n"
"with various statistics about each. Play around with it a bit if you\n"
"like (return to the map view by pressing F1 or clicking on the View\n"
"tab). With a bit of practice it is possible to control almost every\n"
"aspect of the cities from this report. The full power of the Cities\n"
"report is beyond the scope of this tutorial, however."
msgstr ""
"Sinu impeeriumi kasvades on aina raskem kõigil linnadel korraga\n"
"silma peal hoida. Siinkohal on abiks linnaraport. Vajuta F1, et see\n"
"avada. Linnaraport näitab sinu valduses olevate linnade kohta\n"
"infot. Soovi korral võid raportiaknas ringi vaadata (kaardi vaatesse\n"
"tagasi pöördumiseks vajuta Kaardi sakil), Mõningase harjutamisega\n"
"on võimalik kogu linna selle raporti kaudu juhtida. Linnaraportiga\n"
"saab veel igasugu toredaid asju teha, aga see pole praeguse õppe\n"
"eesmärk."

#: data/scenarios/tutorial.sav:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
"available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
"citizen specialists. A city with two citizens gets to work two\n"
"different tiles, in addition to its center tile which is worked\n"
"for free. In the city dialog, the map shows which tiles are worked\n"
"and how much food, shields, and trade each provides. Food is used\n"
"to grow your city, shields are used for production of buildings\n"
"and units, while trade provides taxable revenue that can be\n"
"turned into science research, gold, or luxuries.\n"
"\n"
"Click on a worked tile to remove the citizen from that tile. Then\n"
"click on an unworked tile to place a citizen there. You may place\n"
"up to two citizens on tiles, of course. The remaining citizens are\n"
"all specialists - by default they are all entertainers which provide\n"
"only luxuries (which will not be useful until later)."
msgstr ""
"Su linn kasvas jälle suuremaks! Kolme kodanikuga on juba\n"
"võimalik valida, kuidas linn peaks oma resursse jaotama.\n"
"Kolme elanikuga linn saab ära kasutada kolm erinevat ruudukest,\n"
"lisaks linna keskel olevale ruudule, millel töötatakse tasuta.\n"
"Linna aknas näha oleval kaardilt saab vaadata millistel ruutudel\n"
"töötatakse ja kui palju toitu, toodangut ja kaubandust ruut pakub.\n"
"Toitu kasutatakse linna kasvamisel, toodang kulub ehitiste ja\n"
"üksuste tootmiseks, kaubandusest saab makse, mida kasutatakse\n"
"teadustööks, raha saamiseks või naudinguteks.\n"
"\n"
"Vajuta kasutusel oleval ruudul, et ruut vabastada. Seejärel vajuta\n"
"tühjal ruudul, et tööline sinna tööle saata. Otse loomulikult saad\n"
"tööle rakendada maksimaalselt kolm töölist. Ülejäänud kodanikud\n"
"on kõik spetsialistid - hetkel on kõik meelelahutajad, kelle eesmärk\n"
"on pakkuda naudinguid (naudingutest pole hetkel kasu, hiljem aga küll)."

#: data/scenarios/tutorial.sav:232
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your city has grown!  As a city grows, more citizens become\n"
#| "available that can be put to work in the fields or dedicated as\n"
#| "citizen specialists.  A city of size two or more may also build\n"
#| "settlers, which costs one unit of population.\n"
#| "\n"
#| "If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
#| "now.  Open the city dialog and click on the Buy button.  This trades\n"
#| "in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
#| "production."
msgid ""
"%s has grown again! Now with three citizens you have\n"
"a fair amount of choice over where the city should focus its\n"
"resources. A city of size three or more may also build\n"
"settlers, which costs two units of population.\n"
"\n"
"If your city is building settlers, you should consider buying them\n"
"now. Open the city dialog and click on the Buy button. This trades\n"
"in gold (if you have enough of it) to instantly complete the\n"
"production."
msgstr ""
"Sinu linn on kasvanud! Linna kasvades tekib rohkem elanikke,\n"
"keda rakendada tööle põldudel või keda panna spetsialistideks.\n"
"Linn suurusega kaks ja rohkem saab toota asunikke, mis \n"
"vajavad üht ühikut populatsioonist.\n"
"\n"
"Kui su linn toodab asunikke, siis peaksid praegu mõtlema \n"
"hoopis nende ostmisele. Ava linna dialoogiaken ja vajuta Osta \n"
"nuppu. Sellega saad tootmise raha eest (kui sul seda piisavalt \n"
"on) koheselt lõpule viia."

#: data/scenarios/tutorial.sav:236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Now %s has grown to size five. As cities get larger unrest\n"
"becomes a problem. A city of this size will usually have one unhappy\n"
"citizen unless pacifying effects are used; meaning one entertainer\n"
"specialist is required to keep your citizens content. This is basically\n"
"a wasted citizen.\n"
"\n"
"There are several things that can be done about this. One quick fix\n"
"is to build a temple (or other cultural building) that will make an\n"
"unhappy citizen content (see the help on City Improvements for specs\n"
"on each building type). As you get more large cities, it may pay off\n"
"to change your tax rates (by pressing ctrl-T) to dedicate some of\n"
"your taxes directly to luxuries (every two luxuries will pacify one\n"
"citizen). Building a marketplace enhances the benefit from this\n"
"by providing +50%% luxuries to the city."
msgstr ""
"Nüüd on sinu linna suuruseks 5. Linna kasvades tekib uus\n"
"probleem - rahutused. Sellise suurusega linnas on tavaliselt\n"
"üks õnnetu kodanik, kui just selle vastu pole midagi ette võetud.\n"
"See tähendab, vaja läheb üht meelelahutusega tegelevat\n"
"kodanikku. Põhimõtteliselt on see kodanik kasutu.\n"
"\n"
"Rahutuste vastu annab mitmeid asju ette võtta. Üheks lahenduseks\n"
"on templi (või mõne muu kultuuriehitise) ehitamine, misjärel\n"
"muudetakse üks õnnetu kodanik rahulolevaks. Erinevate hoonete\n"
"kohta saab lisainfot Abimenüüst. Linna kasvades võib osutuda\n"
"mõistlikuks maksude jaotamine ümber jagada (selleks vajuta\n"
"shift-T) et mingi osa maksudest läheks naudinguteks (kaks\n"
"ühikut naudinguid rahustab ühe kodaniku). Turu ehitamine\n"
"tõstab naudingute tootlikkust 50%%."

#: data/scenarios/tutorial.sav:240
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Finally you have grown a city to size eight.  A size eight city can\n"
#| "provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
#| "your population content.\n"
#| "\n"
#| "To grow a city beyond size eight requires an aqueduct.  If your city is\n"
#| "going to continue to grow you should start building one soon.  Building\n"
#| "an aqueduct requires the Construction technology."
msgid ""
"Finally you have grown %s to size eight. A size eight city can\n"
"provide substantial output provided you have enough luxuries to keep\n"
"your population content.\n"
"\n"
"To grow a city beyond size eight requires an aqueduct. If your city is\n"
"going to continue to grow you should start building one soon. Building\n"
"an aqueduct requires the Construction technology, unless your city is next "
"to lake or river."
msgstr ""
"Lõpuks on su linn kasvanud suuruseni 8. Sellise suurusega linn\n"
"on väga tootlik, kui suudad naudingute abil oma rahva rahulolevana\n"
"hoida.\n"
"\n"
"Et kasvada suuremaks, kui 8, pead ehitama akvedukti. Kui arvad, et\n"
"su linn kasvab lähiajal suuremaks, peaksid seda kohe ehitama\n"
"hakkama. Akvedukti ehitamiseks läheb vaja Ehitamisteadust."

#: data/scenarios/tutorial.sav:244
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "You have grown a city to size twelve.  To grow\n"
#| "it larger, however, you will need to build a Sewer System.  This\n"
#| "requires the Sanitation technology."
msgid ""
"You have grown %s to size 16. To grow\n"
"it larger, however, you will need to build a Sewer System. This\n"
"requires the Sanitation technology."
msgstr ""
"Sa oled linna kasvatanud suuruseni 12. Linna suurendamiseks\n"
"pead ehitama Kanalisatsiooni. Selleks on vajalik \n"
"Hügieeni tehnoloogia."

#: data/scenarios/tutorial.sav:248
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Congratulations, you have grown %s to size 17. A city this\n"
"large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
"Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
"citizens content. You should also make sure the city is upgraded\n"
"with buildings that provide bonuses to its output. Library, Marketplace,\n"
"Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
"large bonus to big cities. Consider how much benefit each building\n"
"will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
"almost all buildings are worthwhile. Such large cities will also\n"
"provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
"buildings to accelerate their productions."
msgstr ""
"Õnnitlused - oled kasvatanud linna suuruseni 13. Nii suur linn\n"
"annab meeletu koguse toodangut, kui korralikult vajalikke uuendusi\n"
"teha. Vaata, et sul kogutaks piisavalt makse ja et oleks piisaval\n"
"hulgal kultuurihooneid, et rahvas rahul oleks. Soovitav on ka ehitada\n"
"hooneid, mis tõstavad linna tootlikkust. Raamatukogu, turg, tehas ja\n"
"mereplatvorm on neli paremat ehitist, mis annavad suurtele linnadele\n"
"kõvasti boonuseid. Muidugi pead vaatama, kas ehitise poolt antavad\n"
"boonused on suuremad, kui kulud. Nii suurtest linnadest kogutakse\n"
"piisavalt maksusid, et sul oleks võimalik ehitada toodangu\n"
"kiirendamiseks erinevaid hooneid,"

#: data/scenarios/tutorial.sav:268
#, fuzzy
msgid ""
"You have built a settlers unit. Settlers are best used to build \n"
"new cities, so as to expand your civilization. Move your settler\n"
"away from your existing cities to find a spot for a new city. When\n"
"you have picked a spot press B to build the city.\n"
"\n"
"Again, cities are best built on open ground near water. Grassland\n"
"and plains provide food for the city. Forests and hills provide\n"
"the resources (shields) needed for building things. Rivers and ocean\n"
"give trade bonuses that provide civilization-wide benefits. Desert\n"
"and tundra generally provide little output and are not of much\n"
"use to small cities. See the help on Terrain for more information\n"
"about terrain specs."
msgstr ""
"Sa tootsid asuniku. Asunike abil saad oma tsivilisatsiooni laienemise\n"
"tarvis linnu ehitada. Vii oma asunik olemasolevatest linnadest eemale,\n"
"et leida sobiv koht uue linna jaoks. Kui koht on olemas, vajuta linna\n"
"rajamiseks B.\n"
"\n"
"Jällegi, parimad kohad linnade jaoks on avamaad vee lähedal.\n"
"Rohumaad ja lagendikud annavad linnale toitu. Metsad ja mäed\n"
"annavad ehitamiseks vajalikke resursse (toodangut). Jõed ja\n"
"ookeanid annavad kaubandusboonuseid kogu tsivilisatsioonile.\n"
"Kõrb, tundra ja mäed annavad üldiselt vähe ja neist pole väikestele\n"
"linnadele suurt kasu. Vaata lisainfot erinevate maastike kohta abi-\n"
"infost maastiku peatükist."

#: data/scenarios/tutorial.sav:271
#, fuzzy
msgid ""
"Your second Settlers should also be used to build a new city.\n"
"Notice how when you move the Settlers away from your existing cities\n"
"an outline is drawn around them. This shows the area that would be\n"
"covered by a city built at this location; it fits in with the outline\n"
"already on the map view that shows which tiles are covered by your\n"
"existing cities. Generally when building new cities you want to make\n"
"sure that all tiles are covered by at least one city, but after that\n"
"it is best that your cities overlap as little as possible. Spreading\n"
"out cities properly gives each city access to more resources, allowing\n"
"them to grow to larger sizes."
msgstr ""
"Asunikke on mõistlik kasutada linnade rajamiseks. Loodetavasti\n"
"märkasid asunike liikumisel nende ümber tekkivat piirjoont.\n"
"See piirjoon näitab ala, mis jääks linna alla, kui linn sellesse kohta\n"
"ehitada. Üldiselt on hea, kui kogu kaardi kõik ruudud on mõne linna\n"
"poolt kaetud, kuid mida vähem linnade ala kattub, seda parem.\n"
"Linnade korralik paigutus tagab linnadele piisava ligipääsu \n"
"erinevatele resurssidele, mis omakorda võimaldab linnadel suuremaks\n"
"kasvada."

#: data/scenarios/tutorial.sav:276
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have built your first military unit!  Military units have two\n"
#| "basic purposes: attack and defense.  Each unit has an attack strength\n"
#| "and a defense strength.  While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
#| "is a must stronger defender with 2 defense (1/2).  A Catapult is a good\n"
#| "attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
#| "\n"
#| "Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
#| "Important cities like your capital may deserve extra protection.  Units\n"
#| "built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
#| "key to enter goto mode to move units easily over distances).  If you\n"
#| "are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
#| "city to attack.  Be careful not to lose it though!"
msgid ""
"You have built your first military unit! Military units have two\n"
"basic purposes: attack and defense. Each unit has an attack strength\n"
"and a defense strength. While a Warriors is a measly 1/1, a Phalanx\n"
"is a much stronger defender with 2 defense (1/2). A Catapult is a good\n"
"attacking unit because it has 6 attack (6/1).\n"
"\n"
"Usually it is a good idea to keep one or two defenders in each city.\n"
"Important cities like your capital may deserve extra protection. Units\n"
"built in one city may be sent to another city to defend (press the G\n"
"key to enter goto mode to move units easily over distances). If you\n"
"are at war, however, you may wish to move your unit toward an enemy\n"
"city to attack. Be careful not to lose it though!"
msgstr ""
"Sa oled valmis saanud oma esimese sõjaväeüksuse! Üksustel on \n"
"kaks põhieesmärki: rünnak ja kaitse. Igal üksusel on oma rünnaku- \n"
"ja kaitsetugevus. Kui Sõdalastel on tugevuseks hädised 1/1, siis \n"
"Faalanks on kaitses palju tugevam oma 2 ühikuga (1/2). Katapult on \n"
"hea rünnakuüksus, kuna tal on rünnakutugevus 6 (6/1).\n"
"\n"
"Mõistlik on jätta igasse linna mõned üksused kaitsesse. Tähtsad linnad \n"
"nagu su pealinn võivad olla tugevamalt kaitstud. Ühe linna üksusi võib \n"
"saata teise linna kaitsesse (vajuta G, et minna liikumise töörežiimi \n"
"üksuste lihtsamaks liigutamiseks pikkade vahemaade vahel). \n"
"Sõja ajal võib olla tarvis viia üksused vaenlase linnale lähemale, et \n"
"rünnakut alustada. Aga pane tähele, et sa oma üksusi ei kaotaks!"

#: data/scenarios/tutorial.sav:289
msgid ""
"You have built your first waterborne unit. These can transport\n"
"other units across water, allowing you to explore and settle new\n"
"lands. You can load land units onto your boat in one of two ways.\n"
"When your boat and the unit you want to transport are in the same\n"
"city, select the latter and press L to load the unit; or if the boat\n"
"is adjacent to a land tile, you can move the unit from there onto the\n"
"boat. When you want to disembark, select the transported unit and\n"
"press U, or move it onto a land tile."
msgstr ""

#: data/scenarios/tutorial.sav:305
#, fuzzy
msgid ""
"You have built a Barracks. This building will make any military\n"
"units you build start out as veterans. Veteran units are stronger\n"
"than inexperienced (green) troops, and will survive longer in\n"
"combat. See the help on City Improvements for more information\n"
"about this and other buildings.\n"
"\n"
"You probably want to start building a military unit in the city\n"
"that built the Barracks. A barracks are a significant investment\n"
"and have a small upkeep as well, so it is not a good idea to let\n"
"them go to waste."
msgstr ""
"Sa oled valmis saanud kasarmud. Nüüd on kõik üksused kohe\n"
"pärast treenimist veteranid. Veteranid on kogenematutest\n"
"(kollanokkadest) üksustest tugevamad ja peavad lahingus\n"
"kauem vastu. Kasarmute ja muude ehitiste kohta leiad lisainfot\n"
"Abist.\n"
"\n"
"Mõistlik on hakata treenima sõjaväge linnas, kuhu ehitasid\n"
"kasarmud. Kasarmud nõuavad üsna suurt investeeringut ja\n"
"nõuavad ülalpidamiseks vähe kulutusi, seega pole kuigi mõttekas\n"
"neil lasta raisku minna."

#: data/scenarios/tutorial.sav:318
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your city cannot build a settler.  Settlers take one unit of\n"
#| "population to build, so a city of size one cannot build one without\n"
#| "disbanding the city.\n"
#| "\n"
#| "To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
#| "provide more food so as to grow the city faster.  Cities that\n"
#| "do not have much food should not try to build settlers.  When\n"
#| "founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
#| "enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
msgid ""
"Your city cannot build a settler. Settlers take two units of\n"
"population to build, so a city of size one or two cannot build one without\n"
"disbanding the city.\n"
"\n"
"To remedy this, you need to adjust the citizens in the city to\n"
"provide more food so as to grow the city faster. Cities that\n"
"do not have much food should not try to build settlers. When\n"
"founding a new city, make sure it is built on terrain that provides\n"
"enough food - grassland is best; plains or hills are almost as good."
msgstr ""
"Su linn ei saa toota uut asunikku. Asuniku tootmiseks on vaja\n"
"üht ühikut populatsioonist, niisiis ei saa toota asunikku\n"
"ilma et keegi peaks lahkuma.\n"
"\n"
"Olukorra leevendamiseks pead linnaelanikke ümber \n"
"organiseerima, et toodetaks rohkem toitu ja linn kasvaks\n"
"kiiremini. Linnades, kus pole kuigi palju toitu, ei peaks\n"
"üritama toota asunikke. Uue linna loomisel pane tähele,\n"
"et  see oleks rajatud pinnasele, mis pakub piisavalt toitu -\n"
"rohumaad on parim koht; lagendikud ja mäed on veidi \n"
"halvemad."

#: data/scenarios/tutorial.sav:331
#, fuzzy
msgid ""
"You have gained your first technology! Technological advances\n"
"are an integral concept in Freeciv. As you increase your technology\n"
"level new units, buildings, governments, and various free bonuses will\n"
"become available to you.\n"
"\n"
"For now, go over into the Research report and play around a little.\n"
"Press F6 to open the Research report (or click on the Research tab in\n"
"the main window area). Find the technology called Republic and click\n"
"on it. Now Republic has been set as your technology goal; this means\n"
"the next advance on the path toward this technology will automatically\n"
"be chosen to research. In the top of the window it shows how much\n"
"scientific research you are accomplishing each turn - research (bulbs)\n"
"comes from the taxable trade in your cities. In the bottom of the\n"
"window is the tech tree; here you may left-click to set the research\n"
"target or research goal, or right-click to get help about a particular\n"
"technology. When you are done playing around click on the View tab\n"
"(F1) to return to the map view."
msgstr ""
"Sa oled avastanud oma esimese tehnoloogia! Tehnoloogilised uuendused\n"
"on Freeciv-is tähtis osa. Tehnoloogilist taset täiustades saad kasutada\n"
"uusi üksusi, ehitisi, valitsusi ja mitmeid erinevaid tasuta boonuseid.\n"
"\n"
"Nüüd võid minna Teaduste Aknasse ja seal ringi vaadata.\n"
"Vajuta F6, et avada teaduste aken (või vajuta Teaduste sakile põhiaknas).\n"
"Otsi üles Vabariigi nimeline tehnoloogia ja vajuta sellele. Sellega on \n"
"Vabariik seatud sinu tehnoloogiliseks eesmärgiks; see tähendab, et \n"
"järgmine samm selle tehnoloogia suunas valitakse automaatselt \n"
"avastamiseks. Akna ülaosas on näha, kui palju teadustööd \n"
"sa teed iga ringi jooksul - teadustöö kiirus sõltub maksustatavast \n"
"kaubandusest su linnades. Akna alaosas on näha tehnoloogiapuu; \n"
"vasaku hiireklõpsu abil saad valida avastatava tehnoloogia või \n"
"tehnoloogilise eesmärgi, parema hiireklõpsu abil saad lisainfot kindla \n"
"tehnoloogia kohta. Kui oled lõpetanud ringi vaatamise, vajuta Kaardi \n"
"sakile (Alt-M) et pöörduda tagasi kaardi vaatesse."

#: data/scenarios/tutorial.sav:334
#, fuzzy
msgid ""
"Now you have gained your second technology. Go back into the\n"
"Research report (F6) and take a quick look at your progress. If you\n"
"set Republic as your technology goal earlier, a new research target\n"
"should have been chosen for you automatically. If you do not have\n"
"any goal set, however, there will not be any new target chosen until\n"
"the end of the turn.\n"
"\n"
"In the turn when you complete your research, you can pick a new tech\n"
"to research. However, switching targets midway through researching a\n"
"particular technology costs you all of the research done on\n"
"it so far. Setting your technology goal wisely means you do not have\n"
"to worry about picking a new research target each time you finish\n"
"researching a technology."
msgstr ""
"Nüüd oled avastanud oma teise tehnoloogia. Ava teaduste dialoogi-\n"
"aken ja viska edusammudele pilk peale. Kui seadsid varemalt\n"
"tehnoloogiliseks eesmärgiks Vabariigi, siis valiti järgmine tehnoloogia\n"
"automaatselt. Kui aga eesmärki valitud pole, ei valita uut eesmärki\n"
"enne ringi lõppu.\n"
"\n"
"Sel ringil, kui uue tehnoloogia oled avastanud, saad valida uue "
"tehnoloogia.\n"
"Poole uuringu pealt eesmärgi vahetamisega kaotad kogu senise\n"
"progressi. Valides hoolikalt tehnoloogilise eesmärgi ei pea sa\n"
"muretsema järgmise uuritava tehnoloogia valimise pärast, kui mõne\n"
"tehnoloogia uurimine lõppeb."

#: data/scenarios/tutorial.sav:337
#, fuzzy
msgid ""
"You have successfully completed research into The Republic. This\n"
"technology is particularly useful because it allows a new form of\n"
"government. The government your civilization follows is very\n"
"important in determining your development. In the beginning you\n"
"started as a Despotism, a very inefficient form of government. Later\n"
"government options will give you some choice of whether your\n"
"civilization is to be a peaceful trading nation or a conquering\n"
"juggernaut. Each has advantages.\n"
"\n"
"For now, you probably want to switch straight into Republic. In the\n"
"Civilization menu, go to the Government submenu and choose\n"
"Republic. Yes you want a revolution! Changing governments means\n"
"going through a few turns of anarchy, so it is not without cost.\n"
"However Republic is a substantially better form of government\n"
"than Despotism so the investment will soon pay off."
msgstr ""
"Nüüdseks oled avastanud Vabariigi. See on kasulik avastus\n"
"seetõttu, et nüüd saad muuta oma riigi valitsemisviisi. \n"
"Valitsemisviisi valik on sinu edasise arengu suhtes väga oluline.\n"
"Mängu alguses oli sul valitsemisviisiks despotism, mis on\n"
"väga ebaefektiivne valitsemisviis. Hiljem võimaldavad erinevad\n"
"valitsemisviisid valida, kas tahad oma riigist arendada\n"
"rahumeelse kaubandusriigi või kavatsed kõvasti sõdima hakata.\n"
"Mõlemal on omad head ja vead.\n"
"\n"
"Praegu tahad sa tõenäoliselt üle minna vabariigile. \n"
"Valitsemismenüüs vali Vaheta valitsus ja sealt vali vabariik.\n"
"Jah, sa tahad alustada revolutsiooni! Valitsemisviisi vahetamise\n"
"järel kestab mõned käigud anarhia, nii et päris niisama valitsust\n"
"vahetada ikka ei saa. Aga vabariik on despotismist kõvasti parem,\n"
"nii et asi on seda väärt."

#: data/scenarios/tutorial.sav:350
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your unit has found a Hut.  These are small villages scattered across\n"
#| "the landscape.  When a unit enters one several things may happen.  The\n"
#| "most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
#| "amount of gold.  However it is also possible to find technologies or\n"
#| "mercenary units inside a hut.  Some huts contain native settlers\n"
#| "that will join your civilization and bring a new city into your\n"
#| "empire.  Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
#| "unit instantly.  On average, it is beneficial to search out and enter\n"
#| "any huts you find as soon as possible."
msgid ""
"%s has found a Hut. These are small villages scattered across\n"
"the landscape. When a unit enters one, several things may happen. The\n"
"most likely outcome is that you will find resources worth a small\n"
"amount of gold. However it is also possible to find technologies or\n"
"mercenary units inside a hut. Some huts contain native settlers\n"
"that will join your civilization and bring a new city into your\n"
"empire. Finally, some huts contain barbarians which will kill your\n"
"unit instantly. On average, it is beneficial to search out and enter\n"
"any huts you find as soon as possible."
msgstr ""
"Su üksus avastas Hüti. Hütid on väikesed külad, mida leidub hajali\n"
"kogu kaardi ulatuses. Kui üksus siseneb hütti, võib juhtuda mitu asja.\n"
"Kõige tõenäolisemalt leiad väikese koguse raha. Samas on võimalik\n"
"hüttidest leida ka tehnoloogiaid või palgasõdureid. Mõnes hütis on\n"
"kohalikke asunikke, kes liituvad sinu tsivilisatsiooniga ja toovad su \n"
"impeeriumile juurde uue linna. Viimasena on võimalik hütist leida\n"
"barbareid, kes su üksuse tapavad. Tavaliselt  on kasulik võimalikult\n"
"palju hütte üles otsida ja neid külastada niipea, kui võimalik."

#: data/scenarios/tutorial.sav:357
msgid "Loading tutorial events."
msgstr "Laen õppestsenaariumi sündmusi."

#. TRANS: Version tag name received from metaserver
#: translations/Strings.txt:15
msgid "?vertag:stable"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:16
msgid "?vertag:windows"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:17
msgid "?vertag:macos"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:18
msgid "?vertag:S3_1"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:19
msgid "?vertag:S3_2"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:20
msgid "?vertag:crosser"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:21
msgid "?vertag:windows-S3_1"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:22
msgid "?vertag:windows-S3_2"
msgstr ""

#: translations/Strings.txt:23
msgid "?vertag:macos-S3_2"
msgstr ""

#. TRANS: part of revision based version number string
#. "(modified 855bfb8e2f)" (the second 'word' is a git hash)
#. (Preserve the trailing space.)
#: translations/Strings.txt:30
#, fuzzy
#| msgid "Fortified"
msgid "modified "
msgstr "Kindlustatud"

#. TRANS: Modpack subtype, "isometric"
#: translations/Strings.txt:36
#, fuzzy
#| msgid "Vision"
msgid "iso"
msgstr "Vaateväli"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "hex"
msgstr "16nd:"

#. TRANS: Modpack subtype, isometric hex
#: translations/Strings.txt:40
msgid "hex & iso"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: Modpack subtype, overhead tileset
#: translations/Strings.txt:42
#, fuzzy
msgid "overhead"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Governador\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: tools/ruleup.c:70
msgid "Raise a signal on failed assertion or broken data"
msgstr ""

#. TRANS: "ruleset" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/ruleup.c:74 tools/manual/fc_manual.c:491 server/civserver.c:352
msgid "ruleset RULESET"
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update RULESET"
msgstr "Värskenda vaadet"

#. TRANS: "output" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/ruleup.c:78
msgid "output DIRECTORY"
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:79
msgid "Create directory DIRECTORY for output"
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:81
msgid "Clean up the ruleset before saving it."
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:94
msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at time supported.\n"
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:101
msgid "Multiple output directories given.\n"
msgstr ""

#: tools/ruleup.c:230
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't load ruleset %s"
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#: tools/fcmp/download.c:100
msgid "Recursive dependencies too deep"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:104
msgid "No URL given"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:110 tools/fcmp/download.c:120
msgid "This does not look like modpack URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:123
#, c-format
msgid "Installing modpack %s from %s"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:126
#, fuzzy
msgid "Cannot install to given directory hierarchy"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#. TRANS: %s is a filename with suffix '.mpdl'
#: tools/fcmp/download.c:133
#, c-format
msgid "Downloading \"%s\" control file."
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:140
#, fuzzy
msgid "Failed to get and parse modpack control file"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: tools/fcmp/download.c:146
#, fuzzy
msgid "Modpack control file has no capability string"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: tools/fcmp/download.c:156
msgid "Modpack control file is incompatible"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:161
msgid "Modpack name not defined in control file"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:165
msgid "Modpack version not defined in control file"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:171
msgid "Illegal modpack type"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:197
msgid "Dependency has no download URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:203
msgid "Illegal dependency modpack type"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:226
msgid "Download dependency modpack"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal path for %s"
msgstr "Vigane väärtus autentimise pordile: \"%s\""

#: tools/fcmp/download.c:371
#, fuzzy
msgid "Cannot create required directories"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: tools/fcmp/download.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: tools/fcmp/download.c:414
msgid "Some parts of the modpack failed to install."
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:441
msgid "Cannot fetch and parse modpack list"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:451
msgid "Invalid modpack list URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/download.c:457
#, fuzzy
msgid "Modpack list has no capability string"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: tools/fcmp/download.c:467
msgid "Modpack list is incompatible"
msgstr ""

#: tools/fcmp/modinst.h:41
msgid "Tileset"
msgstr "Ruudustik"

#: tools/fcmp/modinst.h:43
msgid "Modpack"
msgstr ""

#. TRANS: License of modpack is not known
#: tools/fcmp/mpcli.c:74 tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:385
#: tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:399 tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:402
#, fuzzy
msgid "?license:Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: tools/fcmp/mpcli.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Name=\"%s\""
msgstr "Nimi"

#: tools/fcmp/mpcli.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Version=\"%s\""
msgstr "Versioon"

#: tools/fcmp/mpcli.c:85
#, c-format
msgid "Installed=\"%s\""
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:86
#, c-format
msgid "Type=\"%s\" / \"%s\""
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:87
#, c-format
msgid "License=\"%s\""
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "URL=\"%s\""
msgstr "%s"

#: tools/fcmp/mpcli.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Comment=\"%s\""
msgstr "Kommentaar"

#: tools/fcmp/mpcli.c:112
msgid ""
"This modpack installer does not support any specific options\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unknown option '%s'."
msgid "Unknown option '--' '%s'"
msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#: tools/fcmp/mpcli.c:130
#, fuzzy
msgid "Freeciv modpack installer (command line version)"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: tools/fcmp/mpcli.c:145
msgid "To install a modpack, run:"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:146
#, c-format
msgid "%s -i <URL>"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcli.c:153
#, fuzzy
msgid "Modpack installed successfully"
msgstr "%s edukalt transporditud."

#: tools/fcmp/mpcli.c:155
#, c-format
msgid "Modpack install failed: %s"
msgstr ""

#. TRANS: "List" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/fcmp/mpcmdline.c:64
msgid "List URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcmdline.c:65
msgid "Load modpack list from given URL"
msgstr ""

#. TRANS: "prefix" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/fcmp/mpcmdline.c:68
msgid "prefix DIR"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcmdline.c:69
msgid "Install modpacks to given directory hierarchy"
msgstr ""

#. TRANS: "install" is exactly what user must type, do not translate.
#: tools/fcmp/mpcmdline.c:72
msgid "install URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpcmdline.c:73
msgid "Automatically install modpack from a given URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpdb.c:148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
msgid "Can't create directory \"%s\" for modpack database."
msgstr "Vali uus reeglistik või modifikatsioon."

#: tools/fcmp/mpdb.c:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed reading PNG file: %s"
msgid "Creating \"%s\" failed: %s"
msgstr "Viga PNG faili lugemisel: %s"

#: tools/fcmp/mpdb.c:195
#, c-format
msgid "Opening \"%s\" failed: %s"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpdb.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to insert modpack '%s' information"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:102 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:113
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:494
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid ""
"Modpack installation in progress.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:286 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:298
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:323
msgid "Another download already active"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:299 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:311
#, fuzzy
msgid "Failed to start downloader"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:450 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:466
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"commit: %s"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:475 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:491
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:230
msgid "?modpack:Type"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:481 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:497
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:231
msgid "Subtype"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:499 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:515
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:196
msgid "Install modpack"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:507 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:520
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:193
msgid "Modpack URL"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:524 tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:536
#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Select modpack to install"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:575
msgid ""
"This modpack installer accepts the standard Gtk command-line options\n"
"after '--'. See the Gtk documentation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_gtk3.c:597
#, fuzzy
msgid "Freeciv modpack installer (gtk3)"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: tools/fcmp/mpgui_gtk4.c:580
#, fuzzy
msgid "Freeciv modpack installer (gtk4)"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:98
msgid ""
"This modpack installer accepts the standard Qt command-line options\n"
"after '--'. See the Qt documentation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Freeciv modpack installer (Qt)"
msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#: tools/fcmp/mpgui_qt.cpp:216
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
"commit: %s\n"
"%s"
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: tools/manual/fc_manual.c:301
#, c-format
msgid "Could not write manual file %s."
msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#: tools/manual/fc_manual.c:325
#, c-format
msgid "%s (%d) manual successfully written."
msgstr ""

#: tools/manual/fc_manual.c:398
msgid "Multiple rulesets requested. Only one ruleset at a time is supported.\n"
msgstr ""

#: tools/manual/fc_manual.c:488 server/civserver.c:304
#, fuzzy
msgid "Use FILE as logfile"
msgstr "  -l, --log FILE\tLogi faili FILE\n"

#: tools/manual/fc_manual.c:492
msgid "Make manual for RULESET"
msgstr ""

#: tools/manual/fc_manual.c:496
msgid "Write manual in wiki format"
msgstr ""

#: tools/manual/fc_manual.h:39
#, fuzzy
#| msgid "Government"
msgid "Governments"
msgstr "Valitsus"

#: tools/manual/fc_manual.h:43
#, fuzzy
msgid "Unit Classes"
msgstr "toodang"

#: tools/manual/fc_manual.h:45
#, fuzzy
#| msgid "_Techs"
msgid "Techs"
msgstr "_Tehnoloogiad"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_buildings.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s buildings help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s buildings help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ehitiste lisainfo</h1>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_buildings.c:54
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s wonders help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ilmaimede lisainfo</h1>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_buildings.c:60
msgid "Upkeep"
msgstr "Ülalpidamine"

#: tools/manual/manual_buildings.c:61
msgid "Requirement"
msgstr "Nõue"

#: tools/manual/manual_buildings.c:61
msgid "Obsolete by"
msgstr "Kasutuks muudab"

#: tools/manual/manual_buildings.c:61
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lisainfo\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Veel infot"

#. TRANS: Feature required to be absent.
#: tools/manual/manual_buildings.c:91 tools/manual/manual_buildings.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "no %s"
msgstr "Nabongo"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... markup
#: tools/manual/manual_commands.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s server commands</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s server commands%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s serverikäsud</h1>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_commands.c:59
#, c-format
msgid ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"<td valign=\"top\"><pre>Synopsis:</pre></td>\n"
"<td>"
msgstr ""
"<table>\n"
"<tr>\n"
"<td valign=\"top\"><pre>Üldine kirjeldus:</pre></td>\n"
"<td>"

#: tools/manual/manual_commands.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
#| "\n"
msgid "<p class=\"level\">Level: %s</p>\n"
msgstr ""
"<p class=\"level\">Tase: %s</p>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_commands.c:75
#, c-format
msgid ""
"<p>Description:</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<p>Kirjeldus:</p>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_extras.c:48
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s extras help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ilmaimede lisainfo</h1>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_governments.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%sFreeciv %s governments help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ilmaimede lisainfo</h1>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... markup
#: tools/manual/manual_settings.c:50
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s server options</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s server settings%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv'i serveri %s seaded</h1>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_settings.c:71
#, c-format
msgid "Level: %s.<br>"
msgstr "Tase: %s.<br>"

#: tools/manual/manual_settings.c:73
#, c-format
msgid "Category: %s.<br>"
msgstr "Kategooria: %s.<br>"

#: tools/manual/manual_settings.c:79
#, c-format
msgid "Is locked by the ruleset."
msgstr ""

#: tools/manual/manual_settings.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Can only be used in server console."
msgstr "Saab kasutada ainult serveri käsureal."

#: data/gnome-nettool.ui:1230
msgid "Minimum:"
msgstr "Vähim:"

#: tools/manual/manual_settings.c:90 tools/manual/manual_settings.c:128
#: server/stdinhand.c:1815 server/stdinhand.c:1834 server/stdinhand.c:1850
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr " (vaikimisi)"

#: data/gnome-nettool.ui:1198
msgid "Maximum:"
msgstr "Suurim:"

#: tools/manual/manual_settings.c:98 server/stdinhand.c:1823
msgid "Possible values:"
msgstr ""

#: tools/manual/manual_settings.c:111 server/stdinhand.c:1842
msgid "Possible values (option can take any number of these):"
msgstr ""

#: tools/manual/manual_settings.c:131
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
#| "\n"
msgid ""
"\n"
"<p class=\"changed\">Value set to %s</p>\n"
msgstr ""
"<p class=\"changed\">Väärtuseks seati %s</p>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_techs.c:49
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s tech help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s maastiku abiinfo</h1>\n"
"\n"

#. TRANS: Markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_terrain.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s terrain help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s terrain help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s maastiku abiinfo</h1>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_terrain.c:49
msgid "Move cost"
msgstr "Käigu hind"

#: tools/manual/manual_terrain.c:49
msgid "Defense bonus"
msgstr "Kaitseeelis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: tools/manual/manual_terrain.c:51
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:437
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:463
#, fuzzy
msgid "Mining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaevandamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Genereerija\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaevandus"

#: tools/manual/manual_terrain.c:53
#, no-c-format
msgid "% of Road bonus"
msgstr ""

#: tools/manual/manual_terrain.c:53
msgid "turns"
msgstr "käiku[TÕLGIMIND]"

#: tools/manual/manual_terrain.c:112 tools/manual/manual_terrain.c:126
#: tools/manual/manual_terrain.c:137 tools/manual/manual_terrain.c:151
msgid "impossible"
msgstr "võimatu"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_uclass.c:48
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s unit classes help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ilmaimede lisainfo</h1>\n"
"\n"

#. TRANS: markup ... Freeciv version ... ruleset name ... markup
#: tools/manual/manual_units.c:51
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "<h1>Freeciv %s wonders help</h1>\n"
#| "\n"
msgid ""
"%sFreeciv %s unit types help (%s)%s\n"
"\n"
msgstr ""
"<h1>Freeciv %s ilmaimede lisainfo</h1>\n"
"\n"

#: tools/manual/manual_units.c:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Host: %s"
msgid "Cost: %d shield"
msgid_plural "Cost: %d shields"
msgstr[0] "Masin: %s"
msgstr[1] "Masin: %s"

#: tools/manual/manual_units.c:68
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Upkeep: %d"
msgid "Upkeep: %s"
msgstr "Ülalpidamine : %d"

#: tools/manual/manual_units.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Moves"
msgid "Moves: %s"
msgstr "Käike"

#: tools/manual/manual_units.c:76
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Vision:"
msgid "Vision: %d"
msgstr "Nägemisulatus:"

#: tools/manual/manual_units.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Attack:"
msgid "Attack: %d"
msgstr "Rünnak:"

#: tools/manual/manual_units.c:84
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Defense:"
msgid "Defense: %d"
msgstr "Kaitse:"

#: tools/manual/manual_units.c:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Firepower:"
msgid "Firepower: %d"
msgstr "Tulejõud:"

#: tools/manual/manual_units.c:92
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hitpoints:"
msgid "Hitpoints: %d"
msgstr "Löögipunkte:"

#: tools/manual/manual_units.c:96
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Obsolete by:"
msgid "Obsolete by: %s"
msgstr "Igandatud:"

#: tools/ruleutil/comments.c:114
msgid "Can't find the comments file"
msgstr ""

#: tools/ruleutil/comments.c:120
msgid "Can't parse the comments file"
msgstr ""

#: tools/ruleutil/comments.c:131
#, c-format
msgid "Can't read %s from comments file"
msgstr ""

#: tools/ruleutil/comments.c:282
#, c-format
msgid "Comment for %s missing."
msgstr ""

#: tools/ruleutil/comments.c:296
#, c-format
msgid "Comment to section %s missing."
msgstr ""

#: ../browser.c:112
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Ei õnnestunud luua kataloogi %s"

#. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
#: server/actiontools.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
msgid ""
"You have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s to %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Bribe Enemy Unit ... American ... Partisan
#: server/actiontools.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
msgid ""
"You have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s to %s "
"%s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Explode Nuclear ... (54, 26)
#: server/actiontools.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
msgid ""
"You have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s at %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
#: server/actiontools.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s to "
"%s."
msgstr "%s põhjustasid intsidendi, kui üritasid revolutsiooni süüdata %s-s."

#. TRANS: Europeans ... Bribe Enemy Unit ... Partisan
#: server/actiontools.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s to "
"your %s."
msgstr "%s põhjustas intsidendi, kui üritas osta ära su %s."

#. TRANS: Europeans ... Explode Nuclear ... (54, 26)
#: server/actiontools.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s have caused an diplomatic incident getting caught trying to do %s at "
"%s."
msgstr "%s põhjustasid intsidendi, kui üritasid revolutsiooni süüdata %s-s."

#. TRANS: Suitcase Nuke
#: server/actiontools.c:337
#, c-format
msgid ""
"Getting caught while trying to do %s gives everyone a casus belli against "
"you."
msgstr ""

#. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
#: server/actiontools.c:344
#, c-format
msgid ""
"Getting caught while trying to do %s to you gives everyone a casus belli "
"against the %s."
msgstr ""

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
#: server/actiontools.c:352
#, c-format
msgid ""
"You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s."
msgstr ""

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
#: server/actiontools.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now have a casus belli against the %s. They got caught trying to do %s "
"to the %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Suitcase Nuke ... San Francisco
#: server/actiontools.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "You have caused an diplomatic incident doing %s to %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#: server/actiontools.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You have caused an incident while bribing the %s %s."
msgid "You have caused an diplomatic incident doing %s to %s %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Explode Nuclear ... (54, 26)
#: server/actiontools.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "You have caused an diplomatic incident doing %s at %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... San Francisco
#: server/actiontools.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s have caused an diplomatic incident doing %s to %s."
msgstr "%s põhjustasid intsidendi, kui üritasid revolutsiooni süüdata %s-s."

#. TRANS: Europeans ... Bribe Enemy Unit ... Partisan
#: server/actiontools.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s have caused an diplomatic incident doing %s to your %s."
msgstr "%s põhjustas intsidendi, kui üritas osta ära su %s."

#. TRANS: Europeans ... Explode Nuclear ... (54, 26)
#: server/actiontools.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s have caused an diplomatic incident doing %s at %s."
msgstr "%s põhjustasid intsidendi, kui üritasid revolutsiooni süüdata %s-s."

#. TRANS: Suitcase Nuke
#: server/actiontools.c:515
#, c-format
msgid "Doing %s gives everyone a casus belli against you."
msgstr ""

#. TRANS: Suitcase Nuke ... Europeans
#: server/actiontools.c:521
#, c-format
msgid "Doing %s to you gives everyone a casus belli against the %s."
msgstr ""

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke
#: server/actiontools.c:529
#, c-format
msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s."
msgstr ""

#. TRANS: Europeans ... Suitcase Nuke ... Americans
#: server/actiontools.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "You now have a casus belli against the %s. They did %s to the %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#: server/aiiface.c:87
#, c-format
msgid "Cannot open AI module %s (%s)"
msgstr ""

#: server/aiiface.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find capstr function from ai module %s (%s)"
msgstr "Ei leia helifaili %s"

#: server/aiiface.c:101
#, c-format
msgid "Incompatible ai module %s:"
msgstr ""

#: server/aiiface.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "  Module options:    %s"
msgstr "faili seaded: %s"

#: server/aiiface.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "  Supported options: %s"
msgstr "toetatud seaded: %s"

#: server/aiiface.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find setup function from ai module %s (%s)"
msgstr "Ei leia helifaili %s"

#: server/aiiface.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Setup of ai module %s failed."
msgstr "Katse ehitada ilmaime linna %s ei õnnestunud."

#: server/aiiface.c:168 server/aiiface.c:179 server/aiiface.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to setup \"%s\" AI module"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/aiiface.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to setup default AI module \"%s\", cannot continue."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/auth.c:86
#, c-format
msgid "Warning: the guest name '%s' has been taken, renaming to user '%s'."
msgstr "Hoiatus: külalisnimi '%s' on juba võetud, uueks nimeks saab '%s'."

#: server/auth.c:92
msgid "Guests are not allowed on this server. Sorry."
msgstr "Siia serverisse pole külalised lubatud. Vabanda."

#: server/auth.c:94
#, c-format
msgid "%s was rejected: Guests not allowed."
msgstr "%s-le öeldi ära. Külalisi ei lubata."

#: server/auth.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error reading the user database, logging in as guest connection "
"'%s'."
msgstr "Viga kasutajabaasi lugemisel, logib sisse külalisena '%s'."

#: server/auth.c:118
msgid ""
"There was an error reading the user database and guest logins are not "
"allowed. Sorry"
msgstr ""
"Kasutajate andmebaasi lugemisel juhtus mingi viga ja külalisi ei lubata "
"seetõttu sisse. Vabanda"

#: server/auth.c:121
#, c-format
msgid "%s was rejected: Database error and guests not allowed."
msgstr "%s-le keelduti: Andmebaasi viga ja külalised pole lubatud."

#: server/auth.c:127
#, c-format
msgid "Enter password for %s:"
msgstr "Sisesta kasutaja %s parool:"

#. TRANS: Try not to make the translation much longer than the original.
#: server/auth.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Enter a new password (and remember it)."
msgid "First time login. Set a new password and confirm it."
msgstr "Sisesta parool (ja jäta meelde)."

#: server/auth.c:141
msgid "This server allows only preregistered users. Sorry."
msgstr "Siia serveri on lubatud ainult registreeritud kasutajad."

#: server/auth.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was rejected: Only preregistered users allowed."
msgstr "%s-le öeldi ära. Lubatud on ainult registreeritud kasutajad."

#: server/auth.c:165 server/auth.c:221
msgid "Sorry, too many wrong tries..."
msgstr "Dang, liiga palju vigaseid katseid..."

#: server/auth.c:166
#, c-format
msgid "%s was rejected: Too many wrong password verifies for new user."
msgstr "%s-le keelduti: Liiga palju uue kasutaja paroolivigu."

#: server/auth.c:178
msgid ""
"Warning: There was an error in saving to the database. Continuing, but your "
"stats will not be saved."
msgstr ""
"Hoiatus: Andmebaasi salvestamine ei õnnestunud. Jätkan, kuid su statistikat "
"ei salvestata."

#: server/auth.c:222
#, c-format
msgid "%s was rejected: Too many wrong password tries."
msgstr "%s-le öeldi ära. Liiga palju katseid parooli sisestamisel."

#: server/auth.c:224 server/auth.c:244
#, fuzzy
msgid "auth failed"
msgstr "Naine"

#: server/auth.c:231
msgid "Your password is incorrect. Try again."
msgstr "Parool on vale. Proovi uuesti."

#: server/auth.c:241
msgid "Sorry, your connection timed out..."
msgstr "Vabanda, su ühendus aegus..."

#: server/auth.c:242
#, c-format
msgid "%s was rejected: Connection timeout waiting for password."
msgstr "%s-le keelduti: Ühendus aegus parooli ootamisel."

#: server/auth.c:308
#, c-format
msgid "Your password is too short, the minimum length is %d. Try again."
msgstr "Parool liiga lühike, vähim pikkus on %d. Proovi uuesti."

#: server/auth.c:314
#, c-format
msgid ""
"The password must have at least %d capital letters, %d numbers, and be at "
"minimum %d [printable] characters long. Try again."
msgstr ""
"Paroolis peab olema vähemalt %d suurtähte, %d numbrit ja kokku vähemalt %d "
"[nähtavat] tähte pikk. Proovi uuesti."

#: server/barbarian.c:191
#, c-format
msgid "%s gain a leader by the name %s. Dangerous times may lie ahead."
msgstr "%s saavad juhi nimega %s. Asi võib ohtlikuks minna."

#: server/barbarian.c:724
#, c-format
msgid "Native unrest near %s led by %s."
msgstr "Pärismaalaste rahutused %s lähedal juhituna %s poolt."

#: server/barbarian.c:729
#, c-format
msgid "Sea raiders seen near %s!"
msgstr "Merel seilajaid märgatud %s lähistel!"

#: server/cityhand.c:251
msgid "You have already sold something here this turn."
msgstr "Sa oled selle käigu jooksul juba midagi müünud."

#: server/cityhand.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "You sell %s in %s for %d gold."
msgid_plural "You sell %s in %s for %d gold."
msgstr[0] "Müüd %s %s-s %d raha eest."
msgstr[1] "Müüd %s %s-s %d raha eest."

#: server/cityhand.c:304
msgid "Cannot buy in city created this turn."
msgstr "Ei ole võimalik osta sellel käigul loodud linnas."

#: server/cityhand.c:310
msgid "You have already bought this turn."
msgstr "Sa oled juba ostnud selle käigu jooksul."

#: server/cityhand.c:316
#, c-format
msgid "You don't buy %s!"
msgstr "Sa ei osta %s!"

#: server/cityhand.c:323
msgid "Can't buy units when city is in disorder."
msgstr "Ei saa osta üksuseid, kui linnas on rahutused."

#. TRANS: This whole string is only ever used when included in one
#. * other string (search for this string to find it).
#: server/cityhand.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%d gold required."
msgid_plural "%d gold required."
msgstr[0] "%d raha käigus"
msgstr[1] "%d raha käigus"

#. TRANS: %s is a pre-pluralised string:
#. * "%d gold required."
#: server/cityhand.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You only have %d gold."
msgid_plural "%s You only have %d gold."
msgstr[0] "On vaja %d raha. Sul on ainult %d."
msgstr[1] "On vaja %d raha. Sul on ainult %d."

#. TRANS: bought an unit.
#: server/cityhand.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "?unit:You bought %s in %s."
msgstr "Sa ei osta %s!"

#. TRANS: bought an improvement .
#: server/cityhand.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "?improvement:You bought %s in %s."
msgstr "Sa ei osta %s!"

#: server/cityhand.c:471
msgid "You have bought this turn, can't change."
msgstr "Sa oled selle käigu jooksul juba ostnud, muutmine pole võimalik."

#: server/citytools.c:383
#, c-format
msgid "You already have a city called %s."
msgstr "Sul on juba linn nimega %s."

#: server/citytools.c:395
#, c-format
msgid "A city called %s already exists."
msgstr "Linn nimega %s on juba olemas."

#: server/citytools.c:423
#, c-format
msgid "Can't use %s as a city name. It is reserved for %s."
msgstr "%s ei saa kasutada linna nimena. See on reserveeritud %s jaoks."

#: server/citytools.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid name. Only ASCII or ruleset names are allowed for cities."
msgstr ""
"%s ei ole lubatud nimi. Linna nimeks sobib ainult ASCII või standartne nimi."

#: server/citytools.c:561
#, c-format
msgid "City no. %d"
msgstr "Linn nr. %d"

#: server/citytools.c:568
msgid "A poorly-named city"
msgstr "Halvasti nimetatud linn"

#: server/citytools.c:611
#, c-format
msgid "Changed homecity of %s to %s."
msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#. TRANS: Americans ... Leader
#: server/citytools.c:640
#, c-format
msgid "The %s already have a %s. Can't transfer yours."
msgstr ""

#: server/citytools.c:659
#, c-format
msgid "Transferred %s in %s from %s to %s."
msgstr "%s %s-s liigutati %s-lt %s-le."

#: server/citytools.c:673
#, c-format
msgid "Transferred %s from %s to %s."
msgstr "%s liigutati %s-lt %s-le."

#. TRANS: Polish Destroyer ... German <city>
#: server/citytools.c:687
#, c-format
msgid "%s %s lost in transfer to %s %s"
msgstr "Rahva %s %s läks kaduma üleviimisel rahva %s linna %s"

#: server/citytools.c:817 server/unithand.c:450
#, c-format
msgid "%s lost along with control of %s."
msgstr "%s kaotatud koos kontrolliga linna %s üle."

#. TRANS: <building> ... <city>
#: server/citytools.c:1055
#, fuzzy, c-format
msgid "A replacement %s was built in %s."
msgstr "Uus %s rajati linna %s."

#: server/citytools.c:1185
#, c-format
msgid "You already had a city called %s. The city was renamed to %s."
msgstr "Sul on juba linn nimega %s. Linn nimetati ümber %s."

#: server/citytools.c:1296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transf_orm to %s"
msgid "Transfer of %s"
msgstr "_Muuda %s-iks"

#: server/citytools.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "The people in %s are stunned by your technological insight!"
msgstr ""
"%s elanikud on meeletus vaimustuses su tehnotaibust!\n"
"      Töötajad spontaanselt koguneved ja sutsti! uuendavad linna raudteedega."

#: server/citytools.c:1320
#, c-format
msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s with %s."
msgstr ""

#: server/citytools.c:1325
#, c-format
msgid "Workers spontaneously gather and upgrade %s infrastructure."
msgstr ""

#. TRANS: Reason that a building was added to the city.
#. *        Building is given for free to player's first city.
#: server/citytools.c:1473 server/citytools.c:1496
#, c-format
msgid "?initbldg:Free %s"
msgstr ""

#: server/citytools.c:1643
#, c-format
msgid "You have founded %s."
msgstr "Sa rajasid linna %s."

#: server/citytools.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved %s out of disbanded city %s since it cannot stay on %s."
msgstr "Viisin %s välja laiali saadetavast linnast %s, et ta kuivale ei jääks."

#: server/citytools.c:1798
#, c-format
msgid ""
"When %s was disbanded your %s could not get out, and it was therefore lost."
msgstr "Kui %s saadeti laiali, su %s ei suutnud välja saada ja hukkus."

#: server/citytools.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"When %s was disbanded your %s in %s was trapped, and it was therefore lost."
msgstr "Kui %s saadeti laiali, su %s ei suutnud välja saada ja hukkus."

#: server/citytools.c:2042 server/unithand.c:4762
#, c-format
msgid "You destroy %s completely."
msgstr "Sa hävitasid linna %s täielikult."

#: server/citytools.c:2045 server/unithand.c:4769
#, c-format
msgid "%s has been destroyed by %s."
msgstr "Linna %s hävitas %s."

#: server/citytools.c:2071
#, c-format
msgid "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
msgid_plural "You conquer %s; your lootings accumulate to %d gold!"
msgstr[0] "Vallutasid linna %s. Saagiks said %d raha!"
msgstr[1] "Vallutasid linna %s. Saagiks said %d raha!"

#: server/citytools.c:2078
#, c-format
msgid "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
msgid_plural "%s conquered %s and looted %d gold from the city."
msgstr[0] "%s vallutasid %s ja said %d raha linnast saagiks."
msgstr[1] "%s vallutasid %s ja said %d raha linnast saagiks."

#: server/citytools.c:2087
#, fuzzy, c-format
msgid "You conquer %s."
msgstr "Vallutasid %s"

#: server/citytools.c:2090
#, c-format
msgid "%s conquered %s."
msgstr "%s vallutasid %s."

#: server/citytools.c:2097
#, c-format
msgid "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
msgid_plural "You have liberated %s! Lootings accumulate to %d gold."
msgstr[0] "Vabastasid oma linna %s! Saagiks %d raha."
msgstr[1] "Vabastasid oma linna %s! Saagiks %d raha."

#: server/citytools.c:2104
#, c-format
msgid "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
msgid_plural "%s liberated %s and looted %d gold from the city."
msgstr[0] "%s vabastas %s ja röövis linnast %d raha."
msgstr[1] "%s vabastas %s ja sai linnast %d raha."

#: server/citytools.c:2113
#, c-format
msgid "You have liberated %s!"
msgstr "Sa vabastasid linna %s!"

#: server/citytools.c:2116
#, c-format
msgid "%s liberated %s."
msgstr "%s vabastas %s."

#: server/citytools.c:2897
#, c-format
msgid "Trade between %s and %s lost along with city."
msgstr ""

#: server/citytools.c:2902
#, c-format
msgid "Trade route between %s and %s canceled."
msgstr ""

#. TRANS: "...between Spanish city Madrid and Paris..."
#: server/citytools.c:2910
#, c-format
msgid "Trade between %s city %s and %s lost along with their city."
msgstr ""

#: server/citytools.c:2918
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, the %s canceled the trade route from %s to your city %s."
msgstr "Kahjuks katkestas %s kaubatee linnast %s sinu linna %s."

#. TRANS: "...from Paris to Spanish city Madrid."
#: server/citytools.c:2924
#, fuzzy, c-format
msgid "We canceled the trade route from %s to %s city %s."
msgstr "Kahjuks katkestas %s kaubatee linnast %s sinu linna %s."

#: server/citytools.c:2978
#, c-format
msgid "%s has been struck by a plague! Population lost!"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2793
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"%s liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Teisaldatakse %s"

#: server/citytools.c:3045
#, fuzzy, c-format
msgid "Acquiring %s"
msgstr "%s-s"

#: server/citytools.c:3204
#, c-format
msgid "The %s have stopped building The %s in %s."
msgstr "%s on lõpetanud %s ehitamise linnas %s."

#. TRANS: Possible 'source' of the production change
#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
#: server/citytools.c:3226
msgid " from the worklist"
msgstr " tööde nimekirjast"

#. TRANS: Possible 'source' of the production change
#. * (in "<city> is building ..." sentence). Preserve leading space.
#: server/citytools.c:3231
msgid " as suggested by the advisor"
msgstr ""

#. TRANS: "<city> is building <production><source>."
#. * 'source' might be an empty string, or a clause like
#. * " from the worklist".
#: server/citytools.c:3248
#, c-format
msgid "%s is building %s%s."
msgstr "%s ehitab %s%s."

#: server/citytools.c:3257
#, c-format
msgid "The %s have started building The %s in %s."
msgstr "%s on alustanud %s ehitamist linnas %s."

#: server/citytools.c:3426
#, fuzzy, c-format
msgid "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
msgid_plural "You sell %s in %s (now landlocked) for %d gold."
msgstr[0] "Linn %s (nüüd ilma merele pääsuta) müüb %s %d raha eest."
msgstr[1] "Linn %s (nüüd ilma merele pääsuta) müüb %s %d raha eest."

#: server/citytools.c:3566
#, fuzzy, c-format
msgid "The size of the city map of %s is %s."
msgstr "%s rahvusel %s (%s)"

#: server/citytools.c:3568
#, fuzzy
msgid "increased"
msgstr "Lennubaas"

#: server/citytools.c:3569
msgid "reduced"
msgstr ""

#: server/cityturn.c:249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
msgid "%s is selling %s (obsolete) for %d."
msgid_plural "%s is selling %s (obsolete) for %d."
msgstr[0] "%s müüb %s (iganenud) %d eest."
msgstr[1] "%s müüb %s (iganenud) %d eest."

#: server/cityturn.c:502
#, c-format
msgid "Notice: Wonder %s in %s will be finished next turn."
msgstr "Tähelepanek: Ilmaime %s linnas %s saab valmis järgmisel käigul."

#: server/cityturn.c:537
#, c-format
msgid ""
"Suggest throttling growth in %s to use %s (being built) more effectively."
msgstr ""
"Soovitatakse pidurdada kasvu %s's et kasutada %s (juba ehituses) "
"efektiivsemalt."

#: server/cityturn.c:552
#, c-format
msgid "%s may soon grow to size %i."
msgstr "%s võib varsti kasvada suurusele %i."

#: server/cityturn.c:564
#, c-format
msgid "Warning: Famine feared in %s."
msgstr "Hoiatus: Näljahäda linnas %s."

#: server/cityturn.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs %s (being built) to grow beyond size %d."
msgstr "%s vajab edasikasvamiseks, et ehitataks %s (parasjagu ehitamisel)."

#: server/cityturn.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s needs an improvement to grow beyond size %d."
msgstr "%s vajab edasikasvamiseks mingit ehitist."

#: server/cityturn.c:1018
#, c-format
msgid "%s grows to size %d."
msgstr "%s uus suurus on %d."

#: server/cityturn.c:1090
#, c-format
msgid "A recent plague outbreak prevents growth in %s."
msgstr ""

#: server/cityturn.c:1122
#, c-format
msgid "Famine feared in %s, %s lost!"
msgstr "Näljahirm linnas %s, %s saadeti laiali!"

#: server/cityturn.c:1136
#, c-format
msgid "Famine causes population loss in %s."
msgstr "Näljahäda põhjustab rahvastiku vähenemise linnas %s."

#: server/cityturn.c:1141
#, c-format
msgid "Famine destroys %s entirely."
msgstr "Nälg hävitas linna %s täielikult."

#: server/cityturn.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist. Postponing..."
msgstr "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s.  Eemaldan..."

#: server/cityturn.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; counter %s value's checkpoint do not "
"met Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; enne peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1232 server/cityturn.c:2238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; tech %s not yet available. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - tehnoloogia %s pole veel "
"kättesaadav.  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; no tech with flag \"%s\" yet available. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1271 server/cityturn.c:1301 server/cityturn.c:1331
#: server/cityturn.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; need to have %s first. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; enne peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1282 server/cityturn.c:1312 server/cityturn.c:1342
#: server/cityturn.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist; need to not have %s. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; enne peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it needs %s government. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - vajab %s valitsust.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it cannot have %s government. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - vajab %s valitsust.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; it needs \"%s\" achievement. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - vajab %s valitsust.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1424 server/cityturn.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is required. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1434 server/cityturn.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?extra:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?terrain:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#. TRANS: "%s nation" is adjective
#: server/cityturn.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?nation:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#. TRANS: "%s nation" is adjective
#: server/cityturn.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"?ngroup:%s can't build %s from the worklist; %s nation is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only %s style cities may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - ainult %s võivad ehitada seda.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; %s style cities may not build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - ainult %s võivad ehitada seda.  "
"Lükkan edasi..."

#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
#: server/cityturn.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city with %s may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - ainult %s võivad ehitada seda.  "
"Lükkan edasi..."

#. TRANS: Latter %s is citizen nationality
#: server/cityturn.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only city without %s may build this. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - ainult %s võivad ehitada seda.  "
"Lükkan edasi..."

#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Foreign',
#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
#: server/cityturn.c:1618
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is required.  "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; the relationship '%s' is prohibited.  "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#. TRANS: '%s' is a wide range of relationships;
#. * e.g., 'Peace', 'Never met', 'Foreign',
#. * 'Hosts embassy', 'Provided Casus Belli'
#: server/cityturn.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; unit with the relationship '%s' is "
"required.  Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; unit with the relationship '%s' is "
"prohibited.  Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or larger. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - linna suurus peab olema %d.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1729
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must be of size %d or smaller."
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - linna suurus peab olema %d.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1743
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must have culture of %d. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - linna suurus peab olema %d.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1759
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must have %d%% foreign population. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - linna suurus peab olema %d.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; city must have %d%% native population. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - linna suurus peab olema %d.  "
"Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; %d techs must be known. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; põhjust ei tea!  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; more than %d unit on tile.  "
"Postponing..."
msgid_plural ""
"%s can't build %s from the worklist; more than %d units on tile.  "
"Postponing..."
msgstr[0] ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; põhjust ei tea!  Lükkan edasi..."
msgstr[1] ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; põhjust ei tea!  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d unit on tile.  "
"Postponing..."
msgid_plural ""
"%s can't build %s from the worklist; fewer than %d units on tile.  "
"Postponing..."
msgstr[0] ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; enne peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."
msgstr[1] ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; enne peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; terrain with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1875
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; road with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is required. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1900
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; extra with \"%s\" flag is prohibited. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; different terrain class nearby is "
"required. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#: server/cityturn.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; different terrain class nearby is "
"prohibited. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  Lükkan "
"edasi..."

#. TRANS: last %s is a CityStatus ("OwnedByOriginal")
#: server/cityturn.c:1974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available when city in range %s "
"\"%s\". Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#. TRANS: last %s is a CityStatus ("OwnedByOriginal")
#: server/cityturn.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; not available when city in range %s is "
"\"%s\". Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#. TRANS: last %s is a date
#. TRANS: last %s is a calendar fragment from
#. * the ruleset; may be a bare number
#: server/cityturn.c:2006 server/cityturn.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available from %s. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#. TRANS: last %s is a calendar fragment from
#. * the ruleset; may be a bare number
#: server/cityturn.c:2039
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; not available after %s. Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#. TRANS: third %s is topology flag name
#. * ("Hex", "ISO"
#. TRANS: third %s is wrap flag name
#. * ("WrapX", "Wrapy")
#: server/cityturn.c:2054 server/cityturn.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available in worlds with %s map."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#. TRANS: %s is a server setting, its value and
#. * if it is required to be present or absent.
#. * The string's format is specified in
#. * ssetv_human_readable().
#. * Example: "killstack is enabled".
#: server/cityturn.c:2088
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available when the server setting "
"%s."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:2120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; only available once %d turns old form. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s; pole veel tehnoloogiliselt "
"võimalik.  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s can't build %s from the worklist; multiple techs still needed. "
"Postponing..."
msgstr ""
"%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; põhjust ei tea!  Lükkan edasi..."

#: server/cityturn.c:2269 server/cityturn.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't build %s from the worklist. Purging..."
msgstr "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s.  Eemaldan..."

#: server/cityturn.c:2288 server/cityturn.c:2326 server/cityturn.c:2461
#: server/cityturn.c:2509
#, c-format
msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
msgstr "%s tootmine uuendatud %s'ks %s-s."

#. TRANS: The <city> worklist ....
#: server/cityturn.c:2375
#, c-format
msgid "The %s worklist is now empty."
msgstr "Linna %s tööde nimekiri on nüüd tühi."

#: server/cityturn.c:2543
#, c-format
msgid "%s can't upkeep %s, unit disbanded."
msgstr "%s ei suuda alal hoida %s't, üksus saadeti laiali."

#: server/cityturn.c:2583
#, c-format
msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
msgstr "Linna %s rahvastik väheneb, kuna ei jaksanud üleval hoida %s!"

#: server/cityturn.c:2589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep %s!"
msgid "Citizens in %s perish for their failure to upkeep units!"
msgstr "Linna %s rahvastik väheneb, kuna ei jaksanud üleval hoida %s!"

#: server/cityturn.c:2636 server/cityturn.c:2851
#, c-format
msgid "%s is building %s, which is no longer available."
msgstr "%s ehitab %s, mis ei ole enam saadaval."

#: server/cityturn.c:2668
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Population: %s"
msgid "Completion of %s"
msgstr "Rahvaarv: %s"

#: server/cityturn.c:2677
#, c-format
msgid "The %s have finished building %s in %s."
msgstr "%s on lõpetanud %s ehitamise linnas %s."

#: server/cityturn.c:2684
#, c-format
msgid "%s has finished building %s."
msgstr "%s lõpetas ehitise %s ehitamise."

#: server/cityturn.c:2705
#, c-format
msgid "%s boosts research; you gain %d immediate advance."
msgid_plural "%s boosts research; you gain %d immediate advances."
msgstr[0] "%s annab uuringutele tõuke, saad kohe %d avastuse."
msgstr[1] "%s annab uuringutele tõuke, saad kohe %d avastuse."

#. TRANS: Tech from building (Darwin's Voyage)
#: server/cityturn.c:2719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgid "?frombldg:Acquired %s from %s."
msgstr "%s õppisid %s-lt %s."

#. TRANS: Tech from building (Darwin's
#. * Voyage)
#: server/cityturn.c:2725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgid "?frombldg:The %s have acquired %s from %s."
msgstr "%s õppisid %s-lt %s."

#: server/cityturn.c:2732
#, c-format
msgid "The %s have started building a spaceship!"
msgstr "%s alustasid kosmoselaeva ehitamist!"

#. TRANS: city ... utype ... size ... pop_cost
#: server/cityturn.c:2876
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't build %s yet. (city size: %d, unit population cost: %d)"
msgstr "* Saab ehitada uusi linnu.\n"

#. TRANS: <city> is finished building <unit>, carrying <goods>.
#: server/cityturn.c:2913
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is finished building %s."
msgid "%s is finished building %s, carrying %s."
msgstr "%s sai valmis %s."

#. TRANS: <city> is finished building <unit/building>.
#: server/cityturn.c:2919
#, c-format
msgid "%s is finished building %s."
msgstr "%s sai valmis %s."

#. TRANS: "<unit> cost... <city> shrinks..."
#. * Plural in "%d population", not "size %d".
#: server/cityturn.c:2957
#, c-format
msgid "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
msgid_plural "%s cost %d population. %s shrinks to size %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/cityturn.c:3037
#, c-format
msgid "Can't afford to maintain %s in %s, building sold!"
msgstr "Pole raha, et käigus hoida %s linnas %s, ehitis müüdud!"

#: server/cityturn.c:3188
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough gold. %s disbanded."
msgstr "Raha on otsakorral. %s saadeti laiali"

#: server/cityturn.c:3429 server/cityturn.c:4297
#, c-format
msgid "Pollution near %s."
msgstr "Saast linna %s lähedal."

#: server/cityturn.c:3611
#, fuzzy, c-format
msgid "Celebrations in your honor in %s."
msgstr "Metsikud peod sinu auks linnas %s."

#: server/cityturn.c:3617
#, fuzzy, c-format
msgid "Celebrations canceled in %s."
msgstr "Pidu linnas %s jäeti ära."

#. TRANS: preserve leading space; this string will be appended to
#. * another sentence
#: server/cityturn.c:3721
msgid " Unrest threatens to spread beyond the city."
msgstr ""

#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
#: server/cityturn.c:3728
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Civil disorder in %s."
msgid "Civil disorder in %s.%s"
msgstr "Rahutused linnas %s."

#. TRANS: second %s is an optional extra sentence
#: server/cityturn.c:3733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s."
msgid "CIVIL DISORDER CONTINUES in %s.%s"
msgstr "RAHUTUSED JÄTKUVAD linnas %s."

#: server/cityturn.c:3739
#, c-format
msgid "Order restored in %s."
msgstr "Kord taastatud linnas %s."

#. TRANS: %s - government form, e.g., Democracy
#: server/cityturn.c:3757
#, c-format
msgid "The people have overthrown your %s, your country is in turmoil."
msgstr "Rahvas on su %s kukutanud, riigis lokkab mäss."

#: server/cityturn.c:3801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s can't build %s yet, and we can't disband our only city."
msgid "%s can't build %s yet, as we can't disband our only city."
msgstr ""
"%s ei saa veel %s't ehitada, ja me ei saa oma ainsat linna laiali saata."

#. TRANS: "<city> is disbanded into Settler."
#: server/cityturn.c:3830
#, c-format
msgid "%s is disbanded into %s."
msgstr "%s saadeti laiali %s'ks."

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:4040
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s because there is not enough food available!"
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:4047
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s (%s) because there is not enough food "
"available!"
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:4052
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s (%s) can't go to %s because there is not enough food "
"available!"
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:4067
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> to <city2> of <city2 nation adjective>.
#: server/cityturn.c:4074
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s can't go to %s (%s) because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:4079
#, c-format
msgid ""
"Migrants from %s (%s) can't go to %s because it needs an improvement to grow!"
msgstr ""

#: server/cityturn.c:4128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was disbanded by its citizens."
msgstr "%s saadeti laiali %s'ks."

#. TRANS: From <city1> to <city2>.
#: server/cityturn.c:4166
#, c-format
msgid "Migrants from %s moved to %s in search of a better life."
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:4172
#, c-format
msgid "Migrants from %s moved to %s (%s) in search of a better life."
msgstr ""

#. TRANS: From <city1> (<city1 nation adjective>) to <city2>.
#: server/cityturn.c:4177
#, c-format
msgid "Migrants from %s (%s) moved to %s in search of a better life."
msgstr ""

#. TRANS: %s is a city name
#: server/cityturn.c:4269
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgid "All stored food destroyed in %s."
msgstr "Su %s hävitas %s linnas %s."

#. TRANS: Disasters such as Earthquake
#: server/cityturn.c:4291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was hit by %s."
msgstr "%s sai pihta %s tuumapommiga."

#: server/cityturn.c:4305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Pollution near %s."
msgid "Fallout near %s."
msgstr "Saast linna %s lähedal."

#. TRANS: "Industrial Accident destroys Bogota entirely."
#: server/cityturn.c:4316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Famine destroys %s entirely."
msgid "%s destroys %s entirely."
msgstr "Nälg hävitas linna %s täielikult."

#. TRANS: "Nuclear Accident ... Montreal."
#: server/cityturn.c:4322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Famine causes population loss in %s."
msgid "%s causes population loss in %s."
msgstr "Näljahäda põhjustab rahvastiku vähenemise linnas %s."

#. TRANS: second %s is the name of a city improvement
#: server/cityturn.c:4347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
msgid "%s destroys %s in %s."
msgstr "%s hävitas %s %s-is."

#. TRANS: "Production of Colossus in Rhodes destroyed."
#: server/cityturn.c:4372
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Production of %s is upgraded to %s in %s."
msgid "Production of %s in %s destroyed."
msgstr "%s tootmine uuendatud %s'ks %s-s."

#: server/cityturn.c:4542
#, c-format
msgid "Citizens of %s are thinking about migrating to %s for a better life."
msgstr ""

#. TRANS: <city1> to <city2> (<city2 nation adjective>).
#: server/cityturn.c:4564
#, c-format
msgid ""
"Citizens of %s are thinking about migrating to %s (%s) for a better life."
msgstr ""

#: server/civserver.c:138
#, c-format
msgid "Warning: the %s option is obsolete.  Use -m to enable the metaserver.\n"
msgstr "Hoiatus: võti %s on iganenud.  Metaserveri jaoks kasuta -m lippu.\n"

#: server/civserver.c:216
#, c-format
msgid "Illegal value \"%s\" for --Announce"
msgstr ""

#: server/civserver.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load AI module \"%s\"\n"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/civserver.c:230
#, c-format
msgid "Error: unknown option '%s'\n"
msgstr "Viga: teadmata võti '%s'\n"

#: server/civserver.c:241
#, c-format
msgid "This is the server for %s"
msgstr "See on %s server"

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: server/civserver.c:243
#, c-format
msgid "You can learn a lot about Freeciv at %s"
msgstr "Sa võid Freecivi kohta juurde õppida siin: %s"

#. TRANS: "Database" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:257
msgid "Database FILE"
msgstr ""

#: server/civserver.c:258
#, fuzzy
msgid "Enable database connection with configuration from FILE."
msgstr ""
"  -a  --auth FAIL\tLülita sisse serveri autentimine konfiga mis tuleb "
"FAIList.\n"

#: server/civserver.c:261
msgid "Enable server authentication (requires --Database)."
msgstr ""

#: server/civserver.c:263
#, fuzzy
msgid "Allow guests to login if auth is enabled."
msgstr ""
"  -G  --Guests\t\tLuba külalistel sisse logistada, kui autentimine on sisse "
"lülitatud.\n"

#: server/civserver.c:265
#, fuzzy
msgid "Allow new users to login if auth is enabled."
msgstr ""
"  -N  --Newusers\tLuba uutel kasutajatel sisse logistada, kui autentimine on "
"sisse lülitatud.\n"

#. TRANS: "bind" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:269
msgid "bind ADDR"
msgstr ""

#: server/civserver.c:270
#, fuzzy
msgid "Listen for clients on ADDR"
msgstr "  -b  --bind ADDR\tootab kliente aadressil ADDR\n"

#: server/civserver.c:272
#, fuzzy
msgid "Connect to metaserver from this address"
msgstr "Selles mängus metaserverile ei raporteerita."

#. TRANS: "identity" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:299
msgid "identity ADDR"
msgstr ""

#: server/civserver.c:300
#, fuzzy
msgid "Be known as ADDR at metaserver or LAN client"
msgstr "  -M, --Metaserver ADDR\tMäära metaserveri aadressiks ADDR\n"

#: server/civserver.c:306
#, fuzzy
msgid "Notify metaserver and send server's info"
msgstr "  -m, --meta\t\tSaada teave metaserverile\n"

#. TRANS: "Metaserver" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:309
#, fuzzy
msgid "Metaserver ADDR"
msgstr "Metaserver"

#: server/civserver.c:310
#, fuzzy
msgid "Set ADDR as metaserver address"
msgstr "metaserver <aadress>"

#. TRANS: "type" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:314
#, fuzzy
#| msgid "Type"
msgid "type TYPE"
msgstr "Tüüp"

#: server/civserver.c:315
msgid "Set TYPE as server type in metaserver"
msgstr ""

#: server/civserver.c:318
msgid "Keep updating game information on metaserver even after failure"
msgstr ""

#: server/civserver.c:323
#, fuzzy
msgid "Listen for clients on port PORT"
msgstr "  -p, --port PORT\tKuula pordil PORT\n"

#. TRANS: "quitidle" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:326
msgid "quitidle TIME"
msgstr ""

#: server/civserver.c:327
#, fuzzy
msgid "Quit if no players for TIME seconds"
msgstr "  -q, --quitidle AEG\tVälju, kui AEG sekundit ei ole ühtegi mängijat\n"

#: server/civserver.c:329
#, fuzzy
msgid "When a game ends, exit instead of restarting"
msgstr "  -e, --exit-on-end\tMängu lõppedes välju taaskäivituse asemel\n"

#. TRANS: "saves" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:332
msgid "saves DIR"
msgstr ""

#: server/civserver.c:333
#, fuzzy
msgid "Save games to directory DIR"
msgstr "  -s, --saves DIR\tSalvesta mängud kataloogi DIR\n"

#. TRANS: "scenarios" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:336
#, fuzzy
msgid "scenarios DIR"
msgstr "Vali stsenaarium"

#: server/civserver.c:337
#, fuzzy
msgid "Save scenarios to directory DIR"
msgstr "  -s, --saves DIR\tSalvesta mängud kataloogi DIR\n"

#. TRANS: "Serverid" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:340
#, fuzzy
msgid "Serverid ID"
msgstr "Serveri ID: %s"

#: server/civserver.c:341
#, fuzzy
msgid "Sets the server id to ID"
msgstr "  -S, --Serverid ID\tSäti serveri identifikatsioon ID-ks\n"

#: server/civserver.c:345
#, fuzzy
msgid "Read startup script FILE"
msgstr "  -r, --read FAIL\tLoe käivitusskript FAIL\n"

#. TRANS: "Ranklog" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:348
msgid "Ranklog FILE"
msgstr ""

#: server/civserver.c:349
#, fuzzy
msgid "Use FILE as ranking logfile"
msgstr "  -R, --Ranklog FILE\tKasuta FILEi kui edetabeli logifaili\n"

#: server/civserver.c:353
#, fuzzy
msgid "Load ruleset RULESET"
msgstr "Laen reeglistikke"

#. TRANS: "LoadAI" is exactly what user must type, do not translate.
#: server/civserver.c:357
msgid "LoadAI MODULE"
msgstr ""

#: server/civserver.c:358
msgid "Load ai module MODULE. Can appear multiple times"
msgstr ""

#: server/civserver.c:376
msgid "Requested authentication with --auth, but no --Database given\n"
msgstr ""

#: server/commands.c:56
msgid "Start the game, or restart after loading a savegame."
msgstr "Alusta mänguga või jätka salvestatud mängu."

#: server/commands.c:57
#, fuzzy
msgid ""
"This command starts the game. When starting a new game, it should be used "
"after all human players have connected, and AI players have been created (if "
"required), and any desired changes to initial server options have been made. "
"After 'start', each human player will be able to choose their nation, and "
"then the game will begin. This command is also required after loading a "
"savegame for the game to recommence. Once the game is running this command "
"is no longer available, since it would have no effect."
msgstr ""
"See käsk alustab mängu.  Seda käsku peaks kasutama kui kõik mängijad on "
"ühendatud serveriga ja arvuti juhitud mängijad loodud (kui vaja), ja "
"igasugused muudatused serveri konfiguratsioonis tehtud. Peale 'start'-i "
"saavad inimmängijad valida oma rahvuse ja seejärel mäng algab.  Sedakäsku "
"kasutatakse ka peale salvestatud mängu laadimist selle jätkamiseks.  Kui "
"mäng juba käib, seda käsku enam kasutada ei saa, kuna tal poleks mingit "
"toimet."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:71
msgid ""
"help\n"
"help commands\n"
"help options\n"
"help <command-name>\n"
"help <option-name>"
msgstr ""
"help\n"
"help commands\n"
"help options\n"
"help <käsu nimi>\n"
"help <lipu nimi>"

#: server/commands.c:76
msgid "Show help about server commands and server options."
msgstr "Näita abi serveri käskude ja lippude (seadete) kohta."

#: server/commands.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"With no arguments gives some introductory help. With argument \"commands\" "
"or \"options\" gives respectively a list of all commands or all options. "
"Otherwise the argument is taken as a command name or option name, and help "
"is given for that command or option. For options, the help information "
"includes the current and default values for that option. The argument may be "
"abbreviated where unambiguous."
msgstr ""
"Ilma argumentideta annab tiba üldist abi. Argumendiga \"commands\" või "
"\"options\" kuvab vastaval nimekirja kõikidest käskudest või seadetest.  "
"Muul juhul on argument kas käsu või lipu nimi ja näidatakse selle "
"kohtakäivat abi.  Lippude puhul näidab abi ka praegust ja vaikeväärtust.  "
"Argumenti võib lühendada kuni ei kattu mõne teisega."

#: server/commands.c:102
msgid "Show a list of various things."
msgstr ""

#. TRANS: Don't translate text in ''
#: server/commands.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Show a list of:\n"
" - AI types,\n"
" - the player colors,\n"
" - connections to the server,\n"
" - all player delegations,\n"
" - your ignore list,\n"
" - the list of defined map images,\n"
" - the list of the players in the game,\n"
" - the available rulesets (for 'read' command),\n"
" - the available scenarios,\n"
" - the available nation sets in this ruleset,\n"
" - the teams of players or\n"
" - the running votes.\n"
"The argument may be abbreviated, and defaults to 'players' if absent."
msgstr ""
"Näita mängijate nimekirja, meeskondi, ühendusi serverisse või saadavaid "
"stsenaariume. Argumenti võib lühendada ja kui seda mitte määrata, on see "
"vaikimisi \"players\"."

#: server/commands.c:124
msgid "Quit the game and shutdown the server."
msgstr "Lõpeta mäng ja pane server kinni."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:129
msgid "cut <connection-name>"
msgstr "cut <ühenduse nimi>"

#: server/commands.c:130
msgid "Cut a client's connection to server."
msgstr "Katkestab kliendi ühenduse."

#: server/commands.c:131
#, fuzzy
msgid ""
"Cut specified client's connection to the server, removing that client from "
"the game. If the game has not yet started that client's player is removed "
"from the game, otherwise there is no effect on the player. Note that this "
"command now takes connection names, not player names."
msgstr ""
"Katkesta selle kliendi ühendus serverisse, sellega ta mängust eemaldades. "
"Kui mäng ei ole veel alanud, selle kliendi taga olev mängija eemaldatakse "
"mängust, muidu ei juhtu talle midagi.  Pane tähele, see käsk võtab "
"argumendiks nüüd ühenduste, mitte mängijate nimed."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:140
msgid ""
"explain\n"
"explain <option-name>"
msgstr ""
"explain\n"
"explain <seade nimi>"

#: server/commands.c:142
msgid "Explain server options."
msgstr "Seletab serveri seadeid."

#: server/commands.c:143
#, fuzzy
msgid ""
"The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and is "
"included for backward compatibility. With no arguments it gives a list of "
"options (like 'help options'), and with an argument it gives help for a "
"particular option (like 'help <option-name>')."
msgstr ""
"'explain' käsk annab osa 'help' infost ja on kasutusel ainult tagurpidi "
"ühildavuse huvides.  Ilma argumentiteda annab seadete nimekira (nagu 'help "
"options'), argumendiga toimib nagu 'help <seade nimi>'."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:152
msgid ""
"show\n"
"show <option-name>\n"
"show <option-prefix>\n"
"show all\n"
"show vital\n"
"show situational\n"
"show rare\n"
"show changed\n"
"show locked\n"
"show rulesetdir"
msgstr ""

#: server/commands.c:162
msgid "Show server options."
msgstr "Näita serveri seadeid."

#: server/commands.c:163
msgid ""
"With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
"used by clients). With an option name argument, show only the named option, "
"or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. With "
"\"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this level. "
"With \"changed\", it shows only the options which have been modified, while "
"with \"locked\" all settings locked by the ruleset will be listed. With "
"\"ruleset\", it will show the current ruleset directory name."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:175
msgid "wall <message>"
msgstr "wall <teade>"

#: server/commands.c:176
msgid "Send message to all connections."
msgstr "Saada sõnum kõigile ühendustele."

#: server/commands.c:177
msgid ""
"For each connected client, pops up a window showing the message entered."
msgstr ""
"Iga ühendunud kliendi kohta hüppab välja kast, kus kirjas sisestatud sõnum."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:183
#, fuzzy
msgid "connectmsg <message>"
msgstr "Ühendumise/lahtiühendumise sõnumid"

#: server/commands.c:184
#, fuzzy
msgid "Set message to show to connecting players."
msgstr "Saada sõnum kõigile ühendustele."

#: server/commands.c:185
msgid ""
"Set message to send to clients when they connect.\n"
"Empty message means that no message is sent."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between [] only; "vote" is as a process
#: server/commands.c:191
#, fuzzy
msgid "vote yes|no|abstain [vote number]"
msgstr "hääleta yes|no [hääletuse number]"

#. TRANS: "vote" as an instance of voting
#: server/commands.c:193
msgid "Cast a vote."
msgstr "Hääleta."

#: server/commands.c:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"A player with basic level access issuing a control level command starts a "
"new vote for the command. The /vote command followed by \"yes\", \"no\", or "
"\"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote. If you do not "
"add a vote number, your vote applies to the latest vote. You can only "
"suggest one vote at a time. The vote will pass immediately if more than half "
"of the voters who have not abstained vote for it, or fail immediately if at "
"least half of the voters who have not abstained vote against it."
msgstr ""
"Mängija, kel on info-taseme juurdepääs alustab juht-taseme käsu andmisel "
"hääletuse selle käsu kohta.  /vote-käsk, millele järgneb \"yes\" või "
"\"no\" (ja vabatahtlikus korras ka hääletuse number) annab su hääle.  Kui sa "
"ei anna hääletuse numbrit, läheb hääl viimasesse hääletusse.  Korraga saab "
"hääletusele panna ainult ühe ettepaneku.  Hääletus on automaatselt võidetud, "
"kui rohkem kui pooled mängijad hääletavad poolt või automaatselt kaotatud, "
"kui üle poole mängijatest hääletab vastu."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:208
#, fuzzy
msgid ""
"debug diplomacy <player>\n"
"debug ferries\n"
"debug tech <player>\n"
"debug city <x> <y>\n"
"debug units <x> <y>\n"
"debug unit <id>\n"
"debug timing\n"
"debug info"
msgstr ""
"debug [ player <mängija> | city <x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech "
"<mängija> | timing | info]"

#: server/commands.c:216
msgid "Turn on or off AI debugging of given entity."
msgstr "Lülita antud isendi tehismõistuse silumine sisse või välja."

#: server/commands.c:217
#, fuzzy
msgid ""
"Print AI debug information about given entity and turn continuous debugging "
"output for this entity on or off."
msgstr ""
"Näita antud isendi tehismõistuse silumisinfot ja lülita pidev silumisväljund "
"selle isendi kohta sisse või välja."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:223
msgid "set <option-name> <value>"
msgstr "set <seade nimi> <väärtus>"

#: server/commands.c:224
msgid "Set server option."
msgstr "Määra serveri seaded."

#. TRANS: don't translate text in ''
#: server/commands.c:226
msgid ""
"Set an option on the server. The syntax and legal values depend on the "
"option; see the help for each option. Some options are \"bitwise\", in that "
"they consist of a choice from a set of values; separate these with |, for "
"instance, '/set topology wrapx|iso'. For these options, use syntax like '/"
"set topology \"\"' to set no values."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:236
#, fuzzy
msgid "team <player> <team>"
msgstr "team <mängija> [meeskond]"

#: server/commands.c:237
#, fuzzy
msgid "Change a player's team affiliation."
msgstr "Muuda, lisa või eemalda mängija meeskonda kuuluvust."

#: server/commands.c:238
msgid ""
"A team is a group of players that start out allied, with shared vision and "
"embassies, and fight together to achieve team victory with averaged "
"individual scores. Each player is always a member of a team (possibly the "
"only member). This command changes which team a player is a member of. Use "
"\"\" if names contain whitespace."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:248
msgid "rulesetdir <directory>"
msgstr "rulesetdir <kataloog>"

#: server/commands.c:249
msgid "Choose new ruleset directory or modpack."
msgstr "Vali uus reeglistik või modifikatsioon."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:255
#, fuzzy
msgid "metamessage <meta-line>"
msgstr "metapatch <meta-rida>"

#: server/commands.c:256
msgid "Set metaserver info line."
msgstr "Määra metaserveri info-rida."

#: server/commands.c:257
#, fuzzy
msgid ""
"This command is deprecated. Set metamessage setting directly instead. "
"Command sets user defined metaserver info line. If parameter is omitted, "
"previously set metamessage will be removed. For most of the time user "
"defined metamessage will be used instead of automatically generated "
"messages, if it is available."
msgstr ""
"Määra metaserveri info-rea. Kui parameetrit mitte anda, viimati\n"
"seatud metasõnum eemaldatakse. Üldjuhul kasutatakse kasutaja seatud\n"
"metasõnumit automaatselt genereeritu asemel, kui see on olemas."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:266
#, fuzzy
msgid "metapatches <meta-line>"
msgstr "metapatch <meta-rida>"

#: server/commands.c:267
msgid "Set metaserver patches line."
msgstr "Määra metaserveri lapirida."

#: server/commands.c:276
msgid "Control metaserver connection."
msgstr "Kontrolli ühendust metaserveriga."

#: server/commands.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"'metaconnection ?' reports on the status of the connection to metaserver. "
"'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection down. "
"'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up. "
"'metaconnection persistent' or 'metac p' is like 'up', but keeps trying "
"after failures. "
msgstr ""
"'metaconnection ?' näitab metaserverisse ühendumise staatust.\n"
"'metaconnection down' ehk 'metac d' ühendub metaserverist lahti.\n"
"'metaconnection up' ehk 'metac up' ühendub metaserverisse."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:286
msgid "metaserver <address>"
msgstr "metaserver <aadress>"

#: server/commands.c:287
msgid "Set address (URL) for metaserver to report to."
msgstr "Määrab aadressi (URL), millele metaserver raporti saadab."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:292
msgid "aitoggle <player-name>"
msgstr "aitoggle <mängija nimi>"

#: server/commands.c:293
msgid "Toggle AI status of player."
msgstr "Lülitab mängija AI-oleku."

#. TRANS: translate text between [] and <> only
#: server/commands.c:298
msgid "take [connection-name] <player-name>"
msgstr "take [ühenduse-nimi] <mängija-nimi>"

#: server/commands.c:299
msgid "Take over a player's place in the game."
msgstr "Võta mängija positsioon mängus endale."

#. TRANS: Don't translate text between ''
#: server/commands.c:301
#, fuzzy
msgid ""
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
"connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
"<player-name> argument is allowed. If '-' is given for the player name and "
"the connection does not already control a player, one is created and "
"assigned to the connection. The 'allowtake' option controls which players "
"may be taken and in what circumstances."
msgstr ""
"Ainult konsool ja 'hack'-käsutasemega ühendused saavad sundida teisi "
"ühendusi üle võtma mängijat. Kui sa pole üks neist, on ainult <mängija-nimi> "
"lubatud argument.  Kui '-' on mängija nimeks antud ja see ühendus ei juhi "
"juba mängijat, luuakse uus mängija ja antakse tollele ühendusele."

#. TRANS: translate text between [] only
#: server/commands.c:312
msgid "observe [connection-name] [player-name]"
msgstr "observe [ühenduse-nimi] [mängija-nimi]"

#: server/commands.c:313
msgid "Observe a player or the whole game."
msgstr "Piilu mängijat või tervet mängu."

#. TRANS: Don't translate text between ''
#: server/commands.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
"connections to observe a player. If you're not one of these, only the "
"[player-name] argument is allowed. If the console gives no player-name or "
"the connection uses no arguments, then the connection is attached to a "
"global observer. The 'allowtake' option controls which players may be "
"observed and in what circumstances."
msgstr ""
"Ainult konsool ja 'hack'-käsutasemega ühendused saavad sundida teisi "
"ühendusi piiluma kedagi. Kui sa pole üks neist, on ainult [mängija-nimi] "
"lubatud argument.  Kui konsool ei anna mängija nime või ühendus ei kasuta "
"argumente, siis ühendus pannakse globaalse vaatleja külge."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:325
msgid "detach <connection-name>"
msgstr "detach <ühenduse-nimi>"

#: server/commands.c:326
#, fuzzy
msgid "Detach from a player."
msgstr "ühendub mängijast lahti."

#: server/commands.c:327
msgid ""
"Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
"connections to detach from a player."
msgstr ""
"Ainult konsool ja 'hack'-käsutasemega ühendused saavad sundida teisi "
"ühendusi ühenduma lahti mängijast."

#. TRANS: translate text between <> and [] only
#: server/commands.c:333
#, fuzzy
msgid "create <player-name> [ai type]"
msgstr "create <mängija nimi>"

#: server/commands.c:334
msgid "Create an AI player with a given name."
msgstr "Loob selle nimega AI-mängija."

#. TRANS: don't translate text between single quotes
#: server/commands.c:336
msgid ""
"With the 'create' command a new player with the given name is created.\n"
"If 'player-name' is empty, a random name will be assigned when the game "
"begins. Until then the player will be known by a name derived from its "
"type.\n"
"The 'ai type' parameter can be used to select which AI module will be used "
"for the created player. This requires that the respective module has been "
"loaded or built in to the server.\n"
"If the game has already started, the new player will have no units or "
"cities; also, if no free player slots are available, the slot of a dead "
"player can be reused (removing all record of that player from the running "
"game)."
msgstr ""

#: server/commands.c:353
msgid "Set yourself in away mode. The AI will watch your back."
msgstr "Paneb su eemalolekurežiimi. Tehisintellekt hoolitseb su eest seni."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:359
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "novice\n"
#| "novice <player-name>"
msgid ""
"restricted\n"
"restricted <player-name>"
msgstr ""
"novice\n"
"novice <mängija-nimi>"

#. TRANS: translate 'Restricted' as AI skill level
#: server/commands.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
msgid "Set one or all AI players to 'Restricted'."
msgstr "Märgib ühe või kõik tehismõistuse mängijatest algajaks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:367
msgid ""
"novice\n"
"novice <player-name>"
msgstr ""
"novice\n"
"novice <mängija-nimi>"

#. TRANS: translate 'Novice' as AI skill level
#: server/commands.c:370
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'novice'."
msgid "Set one or all AI players to 'Novice'."
msgstr "Märgib ühe või kõik tehismõistuse mängijatest algajaks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:375
msgid ""
"easy\n"
"easy <player-name>"
msgstr ""
"easy\n"
"easy <mängija nimi>"

#. TRANS: translate 'Easy' as AI skill level
#: server/commands.c:378
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'easy'."
msgid "Set one or all AI players to 'Easy'."
msgstr "Märgib ühe või kõik tehismõistuse mängijatest lihtsateks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:383
msgid ""
"normal\n"
"normal <player-name>"
msgstr ""
"normal\n"
"normal <mängija-nimi>"

#. TRANS: translate 'Normal' as AI skill level
#: server/commands.c:386
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'normal'."
msgid "Set one or all AI players to 'Normal'."
msgstr "Märgib ühe või kõik AI mängijatest normaalseteks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:391
msgid ""
"hard\n"
"hard <player-name>"
msgstr ""
"hard\n"
"hard <mängija-nimi>"

#. TRANS: translate 'Hard' as AI skill level
#: server/commands.c:394
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'hard'."
msgid "Set one or all AI players to 'Hard'."
msgstr "Märgib ühe või kõik tehismõistuse mängijatest rasketeks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:399
#, fuzzy
msgid ""
"cheating\n"
"cheating <player-name>"
msgstr "create <mängija nimi>"

#. TRANS: translate 'Cheating' as AI skill level
#: server/commands.c:402
#, fuzzy
msgid "Set one or all AI players to 'Cheating'."
msgstr "Märgib ühe või kõik tehisintellekti mängijatest lihtsateks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:408
msgid ""
"experimental\n"
"experimental <player-name>"
msgstr ""
"experimental\n"
"experimental <mängija-nimi>"

#. TRANS: translate 'Experimental' as AI skill level
#: server/commands.c:411
#, fuzzy
#| msgid "Set one or all AI players to 'experimental'."
msgid "Set one or all AI players to 'Experimental'."
msgstr "Märgib ühe või kõik AI mängijatest eksperimentaalseks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:417
msgid ""
"cmdlevel\n"
"cmdlevel <level>\n"
"cmdlevel <level> new\n"
"cmdlevel <level> first\n"
"cmdlevel <level> <connection-name>"
msgstr ""
"cmdlevel\n"
"cmdlevel <tase>\n"
"cmdlevel <tase> new\n"
"cmdlevel <tase> first\n"
"cmdlevel <tase> <ühenduse-nimi>"

#: server/commands.c:422
msgid "Query or set command access level access."
msgstr "Päri või määra käsutaseme ligipääsu."

#: server/commands.c:423
#, fuzzy
msgid ""
"The command access level controls which server commands are available to "
"users via the client chatline. The available levels are:\n"
"    none  -  no commands\n"
"    info  -  informational or observer commands only\n"
"    basic -  commands available to players in the game\n"
"    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
"    admin -  commands that affect server operation\n"
"    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
"With no arguments, the current command access levels are reported. With a "
"single argument, the level is set for all existing connections, and the "
"default is set for future connections. If 'new' is specified, the level is "
"set for newly connecting clients. If 'first come' is specified, the 'first "
"come' level is set; it will be granted to the first client to connect, or if "
"there are connections already, the first client to issue the 'first' "
"command. If a connection name is specified, the level is set for that "
"connection only.\n"
"Command access levels do not persist if a client disconnects, because some "
"untrusted person could reconnect with the same name. Note that this command "
"now takes connection names, not player names."
msgstr ""
"Käsutase määrab, milliseid serveri käske saavad\n"
"kasutajad kliendi lobisemiserea kaudu käivitada.  Võimalikud tasemed on:\n"
"    none  -  midagi ei saa\n"
"    info  -  saavad infot pärida\n"
"    ctrl  -  käsud, mis mõjutavad mängu ja kasutajaid\n"
"    hack  -  *kõik* käsud - ohtlik!\n"
"Kui argumente mitte anda, näidatakse praegust käsutaset.\n"
"Ühe argumendiga seatakse käsutase kõigile olemasolevatele ühendustele\n"
"ja tulevastele ühendustele seatakse vaikimisi käsutase.\n"
"Kui anda argument 'new', seatakse käsutase uutele ühenduvatele klientidele.\n"
"Kui seada 'first come' ,siis esimene ühenduv klient saab selle\n"
"käsutaseme. Kui kliendid on juba ühendunud, siis saab selle \n"
"käsutaseme klient, kes esimesena laseb käima käsu 'first'.\n"
"Kui määrata ühenduse nimi, seatakse käsutase ainult sellele ühendusele.\n"
"Käsutasemed ei ela lahtiühendumist üle, kuna nii võiks keegi paha inimene "
"ühenduda privilegeeritud mängijaga sama nimega.  Pane tähele, see käsk võtab "
"nüüd argumendiks ühenduste, mitte mängijate nimesid."

#: server/commands.c:449
msgid "If there is none, become the game organizer with increased permissions."
msgstr "Kui sellist ei leidu, hakka suuremate õigustega mängujuhiks."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:455
msgid "timeoutincrease <turn> <turninc> <value> <valuemult>"
msgstr "timeoutincrease <käik> <käiguinkrement> <väärtus> <kordaja>"

#: server/commands.c:456
#, fuzzy
#| msgid "See \"help timeoutincrease\"."
msgid "See \"/help timeoutincrease\"."
msgstr "Vaata \"help timeoutincrease\"."

#: server/commands.c:457
#, fuzzy
msgid ""
"Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
"<turn> and multiply <value> by <valuemult>. Use this command in concert with "
"the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
msgstr ""
"Iga <käik> käigu tagant lisa <väärtus> ajalimiidi taimerile, siis liida "
"<käiguinkrement> <käik>-ule ja korruta <väärtus>t <kordaja>ga.  Kasuta seda "
"käsku koos \"timeout\" seadega. Vaikimisi väärtused on 0 0 0 1"

#. TRANS: translate text between <> only; "vote" is as a process
#: server/commands.c:464
msgid ""
"cancelvote\n"
"cancelvote <vote number>\n"
"cancelvote all\n"
msgstr ""

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/commands.c:468
msgid "Cancel a running vote."
msgstr ""

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/commands.c:470
msgid ""
"With no arguments this command removes your own vote. If you have an admin "
"access level, you can cancel any vote by vote number, or all votes with the "
"'all' argument."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> and [] only
#: server/commands.c:477
msgid "ignore [type=]<pattern>"
msgstr ""

#: server/commands.c:478
msgid "Block all messages from users matching the pattern."
msgstr ""

#: server/commands.c:479
msgid ""
"The given pattern will be added to your ignore list; you will not receive "
"any messages from users matching this pattern. The type may be either "
"\"user\", \"host\", or \"ip\". The default type (if omitted) is to match "
"against the username. The pattern supports unix glob style wildcards, i.e., "
"* matches zero or more character, ? exactly one character, [abc] exactly one "
"of 'a' 'b' or 'c', etc. To access your current ignore list, issue \"/list "
"ignore\"."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <>
#: server/commands.c:490
msgid "unignore <range>"
msgstr ""

#: server/commands.c:491
#, fuzzy
msgid "Remove ignore list entries."
msgstr "Eemalda mall"

#: server/commands.c:492
msgid ""
"The ignore list entries in the given range will be removed; you will be able "
"to receive messages from the respective users. The range argument may be a "
"single number or a pair of numbers separated by a dash '-'. If the first "
"number is omitted, it is assumed to be 1; if the last is omitted, it is "
"assumed to be the last valid ignore list index. To access your current "
"ignore list, issue \"/list ignore\"."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <>
#: server/commands.c:503
msgid ""
"playercolor <player-name> <color>\n"
"playercolor <player-name> reset"
msgstr ""

#: server/commands.c:505
#, fuzzy
msgid "Define the color of a player."
msgstr "ühendub mängijast lahti."

#: server/commands.c:506
msgid ""
"This command sets the color of a specific player, overriding any color "
"assigned according to the 'plrcolormode' setting.\n"
"The color is defined using hexadecimal notation (hex) for the combination of "
"Red, Green, and Blue color components (RGB), similarly to HTML. For each "
"component, the lowest (darkest) value is 0 (in hex: 00), and the highest "
"value is 255 (in hex: FF). The color definition is simply the three hex "
"values concatenated together (RRGGBB). For example, the following command "
"sets Caesar to pure red:\n"
"  playercolor Caesar ff0000\n"
"Before the game starts, this command can only be used if the 'plrcolormode' "
"setting is set to 'PLR_SET'; a player's color can be unset again by "
"specifying 'reset'.\n"
"Once the game has started and colors have been assigned, this command "
"changes the player color in any mode; 'reset' cannot be used.\n"
"To list the player colors, use 'list colors'."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> and [] only
#: server/commands.c:525
msgid "playernation <player-name> [nation] [is-male] [leader] [style]"
msgstr ""

#: server/commands.c:526
#, fuzzy
msgid "Define the nation of a player."
msgstr "ühendub mängijast lahti."

#: server/commands.c:527
msgid ""
"This command sets the nation, leader name, style, and gender of a specific "
"player.\n"
"The gender parameter should be 1 if male, otherwise 0. Omitting any of the "
"player settings will reset the player to defaults.\n"
"This command may not be used once the game has started."
msgstr ""

#: server/commands.c:537
msgid "End the game immediately in a draw."
msgstr "Lõpeta mäng kohe viigiga."

#: server/commands.c:543
msgid "Concede the game."
msgstr "Anna alla."

#: server/commands.c:544
msgid ""
"This tells everyone else that you concede the game, and if all but one "
"player (or one team) have conceded the game in this way then the game ends."
msgstr ""
"See teatab kõigile, et sa annad alla ja kui kõik peale ühe mängija on alla "
"andnud, mäng lõpeb."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:551
msgid "remove <player-name>"
msgstr "remove <mängija nimi>"

#: server/commands.c:552
msgid "Fully remove player from game."
msgstr "Korista mängija täielikult mängust ära."

#: server/commands.c:553
#, fuzzy
msgid ""
"This *completely* removes a player from the game, including all cities and "
"units etc. Use with care!"
msgstr ""
"See koristab *täielikult* mängija mängust, ka tema linnad ja üksused jne.  "
"Kasuta ettevaatlikult!"

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:559
msgid ""
"save\n"
"save <file-name>"
msgstr ""
"save\n"
"save <failinimi>"

#: server/commands.c:561
msgid "Save game to file."
msgstr "Salvesta mäng faili."

#: server/commands.c:562
#, fuzzy
msgid ""
"Save the current game to file <file-name>. If no file-name argument is given "
"saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To reload a savegame "
"created by 'save', start the server with the command-line argument:\n"
"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
"and use the 'start' command once players have reconnected."
msgstr ""
"Salvesta praegune mäng faili <failinimi>. Kui failinime mitte anda, "
"salvestatakse faili \"<autosalvesuse nime prefix><aasta>m.sav[.gz]\".\n"
"Salvestatud mängu laadimiseks lase server käima käsureaargumendiga\n"
"    --file <failinimi>\n"
"ja lase käima käsk 'start', kui mängijad on ühendunud."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:572
#, fuzzy
msgid ""
"scensave\n"
"scensave <file-name>"
msgstr ""
"save\n"
"save <failinimi>"

#: server/commands.c:574
#, fuzzy
msgid "Save game to file as scenario."
msgstr "Salvesta mäng faili."

#: server/commands.c:575
#, fuzzy
msgid ""
"Save the current game to file <file-name> as scenario. If no file-name "
"argument is given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\". To "
"reload a savegame created by 'scensave', start the server with the command-"
"line argument:\n"
"    '--file <filename>' or '-f <filename>'\n"
"and use the 'start' command once players have reconnected."
msgstr ""
"Salvesta praegune mäng faili <failinimi>. Kui failinime mitte anda, "
"salvestatakse faili \"<autosalvesuse nime prefix><aasta>m.sav[.gz]\".\n"
"Salvestatud mängu laadimiseks lase server käima käsureaargumendiga\n"
"    --file <failinimi>\n"
"ja lase käima käsk 'start', kui mängijad on ühendunud."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:585
msgid ""
"load\n"
"load <file-name>"
msgstr "load <failinimi>"

#: server/commands.c:587
msgid "Load game from file."
msgstr "Lae mäng failist."

#: server/commands.c:588
#, fuzzy
msgid ""
"Load a game from <file-name>. Any current data including players, rulesets "
"and server options are lost."
msgstr ""
"Lae mäng failist <failinimi>. Kõik praegused andmed, sh. mängijad, "
"reeglistikud ja serveri seaded on kaovad.\n"

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:594
msgid "read <file-name>"
msgstr "read <failinimi>"

#: server/commands.c:595
msgid "Process server commands from file."
msgstr "Loe serveri käsud failist."

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:600
msgid "write <file-name>"
msgstr "write <failinimi>"

#: server/commands.c:601
msgid "Write current settings as server commands to file."
msgstr "Salvesta praegused seaded serveri käskudena faili."

#: server/commands.c:607
#, fuzzy
msgid "Reset all server settings."
msgstr "Määra serveri seaded."

#: server/commands.c:608
msgid ""
"Reset all settings if it is possible. The following levels are supported:\n"
"  game     - using the values defined at the game start\n"
"  ruleset  - using the values defined in the ruleset\n"
"  script   - using default values and rereading the start script\n"
"  default  - using default values\n"
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:618
#, fuzzy
#| msgid "cut <connection-name>"
msgid "default <option name>"
msgstr "cut <ühenduse nimi>"

#: server/commands.c:619
#, fuzzy
#| msgid "All options with non-default values"
msgid "Set option to its default value"
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/commands.c:620
msgid ""
"Reset the option to its default value. If the default ever changes in a "
"future version, the option's value will follow that change."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:627
msgid ""
"lua cmd <script line>\n"
"lua unsafe-cmd <script line>\n"
"lua file <script file>\n"
"lua unsafe-file <script file>\n"
"lua <script line> (deprecated)"
msgstr ""

#: server/commands.c:632
msgid ""
"Evaluate a line of Freeciv script or a Freeciv script file in the current "
"game."
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate 'unsafe' or 'hack'
#: server/commands.c:635
msgid ""
"Subcommands with the 'unsafe' prefix run the script in an instance separate "
"from the ruleset. This instance doesn't restrict access to Lua functions "
"that can be used to hack the computer running the Freeciv server. Access to "
"it is therefore limited to the console and connections with cmdlevel 'hack'"
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <>
#: server/commands.c:644
msgid "kick <user>"
msgstr ""

#: server/commands.c:645
#, fuzzy
msgid "Cut a connection and disallow reconnect."
msgstr "Metaserveri ühendus on juba suletud."

#: server/commands.c:646
msgid ""
"The connection given by the 'user' argument will be cut from the server and "
"not allowed to reconnect. The time the user wouldn't be able to reconnect is "
"controlled by the 'kicktime' setting."
msgstr ""

#. TRANS: translate only text between [] and <>
#: server/commands.c:653
msgid ""
"delegate to <username> [player-name]\n"
"delegate cancel [player-name]\n"
"delegate take <player-name>\n"
"delegate restore\n"
"delegate show <player-name>"
msgstr ""

#: server/commands.c:658
msgid "Delegate control to another user."
msgstr ""

#: server/commands.c:659
msgid ""
"Delegation allows a user to nominate another user who can temporarily take "
"over control of their player while they are away.\n"
"'delegate to <username>': allow <username> to 'delegate take' your player.\n"
"'delegate cancel': nominated user can no longer take your player.\n"
"'delegate take <player-name>': take control of a player who has been "
"delegated to you. (Behaves like 'take', except that the 'allowtake' "
"restrictions are not enforced.)\n"
"'delegate restore': relinquish control of a delegated player (opposite of "
"'delegate take') and restore your previous view, if any. (This also happens "
"automatically if the player's owner reconnects.)\n"
"'delegate show': show who control of your player is currently delegated to, "
"if anyone.\n"
"The [player-name] argument can only be used by connections with cmdlevel "
"'admin' or above to force the corresponding change of the delegation status."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:679
#, fuzzy
msgid "aicmd <player> <command>"
msgstr "team <mängija> [meeskond]"

#: server/commands.c:680
msgid "Execute AI command"
msgstr ""

#: server/commands.c:681
msgid "Execute a command in the context of the AI for the given player"
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:687
msgid ""
"fcdb reload\n"
"fcdb lua <script>"
msgstr ""

#: server/commands.c:689
msgid "Manage the authentication database."
msgstr ""

#: server/commands.c:690
msgid ""
"The argument 'reload' causes the database script file to be re-read after a "
"change, while the argument 'lua' evaluates a line of Lua script in the "
"context of the Lua instance for the database."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:697
msgid ""
"mapimg define <mapdef>\n"
"mapimg show <id>|all\n"
"mapimg create <id>|all\n"
"mapimg delete <id>|all\n"
"mapimg colortest"
msgstr ""

#: server/commands.c:702
msgid "Create image files of the world/player map."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:708
#, fuzzy
#| msgid "Load settings"
msgid "lock <setting>"
msgstr "Lae seaded"

#: server/commands.c:709
msgid "Lock setting so that non-admins can't change it."
msgstr ""

#. TRANS: translate text between <> only
#: server/commands.c:715
#, fuzzy
#| msgid "Load settings"
msgid "unlock <setting>"
msgstr "Lae seaded"

#: server/commands.c:716
msgid "Unlock setting so that non-admins can change it."
msgstr ""

#: server/commands.c:723
msgid "Switch server output between 'RFC-style' and normal style."
msgstr "Lülita serveri väljund 'RFC-stiil'ilt tavalise stiilile või vastupidi."

#: server/commands.c:729
msgid "Simply returns the id of the server."
msgstr "Lihtsalt annab serveri ID."

#: server/connecthand.c:146
#, c-format
msgid "%s Welcome"
msgstr "Tervist, %s"

#: server/connecthand.c:172
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Server running at %s port %d."
msgstr "Tere tulemast %s serverisse %s port %d."

#: server/connecthand.c:176
#, c-format
msgid "Welcome to the %s Server at port %d."
msgstr "Tere tulemast %s serverisse pordil %d."

#: server/connecthand.c:184 server/connecthand.c:331
#, c-format
msgid "%s has connected from %s."
msgstr "%s ühines aadressilt %s."

#: server/connecthand.c:213
#, c-format
msgid "Your delegate %s was controlling your player '%s'; now detached."
msgstr ""

#: server/connecthand.c:217
#, c-format
msgid "%s reconnected, ending your delegated control of player '%s'."
msgstr ""

#: server/connecthand.c:226
#, c-format
msgid "Couldn't get control of '%s' from delegation to %s."
msgstr ""

#: server/connecthand.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't attach your connection to new player."
msgid "Couldn't attach your connection to a scenario player."
msgstr "Ei suutnud siduda su ühendust uue mängijaga."

#: server/connecthand.c:278
msgid "Couldn't attach your connection to new player."
msgstr "Ei suutnud siduda su ühendust uue mängijaga."

#: server/connecthand.c:296
#, c-format
msgid "You are logged in as '%s' connected to no player."
msgstr "Oled sees kui '%s' aga pole seotud ühegi mängijaga."

#: server/connecthand.c:300
#, c-format
msgid "You are logged in as '%s' connected to %s."
msgstr "Oled sees kui '%s' ja oled seotud mängijaga %s."

#: server/connecthand.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has connected (player %s)."
msgstr "%s ühines aadressilt %s."

#: server/connecthand.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has connected from %s (player %s)."
msgstr "%s ühines aadressilt %s."

#: server/connecthand.c:327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not connected."
msgid "%s has connected."
msgstr "%s ei ole ühendatud."

#: server/connecthand.c:349
#, c-format
msgid "Turn-blocking game play: waiting on %s to finish turn..."
msgstr "Blokeerivate käikudega mäng: ootame, et %s lõpetaks käigu..."

#: server/connecthand.c:358
msgid " *** Server is in edit mode. *** "
msgstr ""

#: server/connecthand.c:388
#, c-format
msgid "Client rejected: %s."
msgstr "Klient tagasi lükatud: %s."

#: server/connecthand.c:408
#, c-format
msgid "Connection request from %s from %s"
msgstr "Kasutaja %s proovib ühenduda aadressilt %s"

#: server/connecthand.c:412
#, c-format
msgid "%s has client version %d.%d.%d%s"
msgstr "%s kliendi versioon on %d.%d.%d%s"

#: server/connecthand.c:422
#, c-format
msgid ""
"The client is missing a capability that this server needs.\n"
"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
msgstr ""
"Sellel kliendil pole kõiki võimalusi, mida server vajab.\n"
"Serveri versioon: %d.%d.%d%s Kliendi versioon: %d.%d.%d%s.  Versiooniuuendus "
"aitaks (võibolla)!"

#: server/connecthand.c:429 server/connecthand.c:444
#, c-format
msgid "%s was rejected: Mismatched capabilities."
msgstr "%s saadeti ära: Kokkusobimatud võimed"

#: server/connecthand.c:437
#, c-format
msgid ""
"The server is missing a capability that the client needs.\n"
"Server version: %d.%d.%d%s Client version: %d.%d.%d%s.  Upgrading may help!"
msgstr ""
"Serveril pole kõiki võimalusi, mida see klient vajab.\n"
"Serveri versioon: %d.%d.%d%s Kliendi versioon: %d.%d.%d%s.  Versiooniuuendus "
"aitaks (võibolla)!"

#: server/connecthand.c:470
#, c-format
msgid "Invalid username '%s'"
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/connecthand.c:472
#, c-format
msgid "%s was rejected: Invalid name [%s]."
msgstr "%s saadeti kukele, nimi [%s] on invaliidne."

#: server/connecthand.c:478
#, c-format
msgid ""
"You have been kicked from this server and cannot reconnect for %d seconds."
msgstr ""

#: server/connecthand.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was rejected: Connection kicked (%d seconds remaining)."
msgstr "%s-le keelduti: Ühendus aegus parooli ootamisel."

#: server/connecthand.c:491
#, c-format
msgid "'%s' already connected."
msgstr "'%s' on juba ühendatud"

#: server/connecthand.c:494
#, c-format
msgid "%s was rejected: Duplicate login name [%s]."
msgstr "%s saadeti kukele: selline loginanimi ([%s]) on juba olemas."

#: server/connecthand.c:536 server/connecthand.c:541
#, c-format
msgid "Lost connection: %s."
msgstr "Kadus ühendus: %s."

#: server/connecthand.c:567
msgid "?IP:Hidden"
msgstr ""

#: server/connecthand.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Detaching from %s."
msgstr "ühendun lahti %s-st."

#. TRANS: No full stop after the URL, could cause confusion.
#: server/console.c:74 utility/bugs.c:42 utility/log.c:564
#, c-format
msgid "Please report this message at %s"
msgstr ""

#: server/console.c:255
msgid "Ok. RFC-style set."
msgstr "Ok. RFC-stiil seatud."

#: server/console.c:257
msgid "Ok. Standard style set."
msgstr "Ok. Standardstiil seatud."

#: server/console.c:278
msgid "For introductory help, type 'help'."
msgstr "Sissejuhatavaks abiks trüki 'help'."

#: server/diplhand.c:219
#, c-format
msgid "The %s can't accept %s."
msgstr "%s ei suuda vastu võtta %s."

#: server/diplhand.c:232
#, c-format
msgid "You don't have tech %s, you can't accept treaty."
msgstr "Sul pole tehnoloogiat %s, ei saa lepingut sõlmida."

#: server/diplhand.c:242
msgid "City you are trying to give no longer exists, you can't accept treaty."
msgstr ""
"Linna, mida püüad anda, enam ei eksisteeri. Sa ei saa lepingut sõlmida."

#: server/diplhand.c:248
#, c-format
msgid "You are not owner of %s, you can't accept treaty."
msgstr "Sa ei ole linna %s omanik. Ei saa lepingut sõlmida."

#: server/diplhand.c:254 server/diplhand.c:393
#, c-format
msgid "Your capital (%s) is requested, you can't accept treaty."
msgstr "Küsitakse su pealinna (%s), ei saa lepingut sõlmida."

#: server/diplhand.c:276
#, c-format
msgid "You cannot form an alliance because you are at war with an ally of %s."
msgstr ""

#: server/diplhand.c:281
#, c-format
msgid "You cannot form an alliance because %s is at war with an ally of yours."
msgstr ""

#: server/diplhand.c:292
msgid "You don't have enough gold, you can't accept treaty."
msgstr "Sul pole piisavalt raha, et lepingut sõlmida."

#: server/diplhand.c:328 server/diplhand.c:333
#, c-format
msgid "A treaty containing %d clause was agreed upon."
msgid_plural "A treaty containing %d clauses was agreed upon."
msgstr[0] "Nõustuti leppega, milles on %d tingimus."
msgstr[1] "Nõustuti leppega, milles on %d tingimust."

#: server/diplhand.c:352 server/diplhand.c:356
#, c-format
msgid "Clause requirements are no longer fulfilled. Treaty with %s canceled!"
msgstr ""

#: server/diplhand.c:369 server/diplhand.c:373
#, c-format
msgid "One of the cities the %s are giving away is destroyed! Treaty canceled!"
msgstr "Linn, mille %s ära annavad, on hävitatud! Lepe tühistatud!"

#: server/diplhand.c:380 server/diplhand.c:385
#, c-format
msgid "The %s no longer control %s! Treaty canceled!"
msgstr "%s ei valitse enam linnas %s! Lepe tühistatud!"

#: server/diplhand.c:423 server/diplhand.c:427
#, c-format
msgid "The %s don't have the promised amount of gold! Treaty canceled!"
msgstr "%s ei oma lubatud koguses raha! Lepe tühistatud!"

#: server/diplhand.c:457
#, c-format
msgid "You gave an embassy to %s."
msgstr "Sa andsid saatkonna %s-le."

#: server/diplhand.c:460
#, c-format
msgid "%s allowed you to create an embassy!"
msgstr "%s lubas sul teha saatkonna!"

#: server/diplhand.c:483
#, c-format
msgid "You are taught the knowledge of %s."
msgstr "Sulle õpetatakse %s tarkus."

#: server/diplhand.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "You have acquired %s thanks to the %s treaty with the %s."
msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: Tech from another player
#: server/diplhand.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from the %s."
msgid "?fromplr:The %s have acquired %s from the %s."
msgstr "%s said teaduse %s rahvuselt %s."

#: server/diplhand.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "You get %d gold."
msgid_plural "You get %d gold."
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#. TRANS: ... Polish worldmap.
#: server/diplhand.c:528
#, c-format
msgid "You receive the %s worldmap."
msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#. TRANS: ... Polish seamap.
#: server/diplhand.c:537
#, c-format
msgid "You receive the %s seamap."
msgstr "Sa saad rahva %s merekaardi."

#: server/diplhand.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "You receive the city of %s from %s."
msgstr "Saad linna %s rahvalt %s."

#: server/diplhand.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "You give the city of %s to %s."
msgstr "Sa annad linna %s rahvale %s."

#: server/diplhand.c:576 server/diplhand.c:579
#, c-format
msgid "You agree on a cease-fire with %s."
msgstr "Sa sõlmid %s'ga vaherahu."

#. TRANS: ... the Poles ... Polish territory
#: server/diplhand.c:601 server/diplhand.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You agree on an armistice with the %s. In %d turn, it will become a peace "
"treaty. Move your military units out of %s territory to avoid them being "
"disbanded."
msgid_plural ""
"You agree on an armistice with the %s. In %d turns, it will become a peace "
"treaty. Move any military units out of %s territory to avoid them being "
"disbanded."
msgstr[0] ""
"Sinu ja %s vahel on nüüd relvarahu. %d käigu pärast muutub see rahuleppeks. "
"Korista oma üksused %s-te territooriumilt ära."
msgstr[1] ""
"Sinu ja %s vahel on nüüd relvarahu. %d käigu pärast muutub see rahuleppeks. "
"Korista oma üksused %s-te territooriumilt ära."

#: server/diplhand.c:640 server/diplhand.c:643
#, c-format
msgid "You agree on an alliance with %s."
msgstr "Sa astusid %s-tega liitu."

#: server/diplhand.c:653
#, c-format
msgid "You give shared vision to %s."
msgstr "Sa annad %s-tele jagatud vaate."

#: server/diplhand.c:656
#, c-format
msgid "%s gives you shared vision."
msgstr "%s annavad sulle jagatud vaate."

#: server/diplhand.c:666
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You agree on an alliance with %s."
msgid "You share your tiles with %s."
msgstr "Sa astusid %s-tega liitu."

#: server/diplhand.c:669
#, c-format
msgid "%s shares their tiles with you."
msgstr ""

#: server/diplhand.c:817
#, c-format
msgid "%s canceled the meeting!"
msgstr "%s jättis kohtumise ära!"

#: server/diplhand.c:824
#, c-format
msgid "Meeting with %s canceled."
msgstr "Kohtumine %s-iga katkestati."

#: server/diplhand.c:864
msgid "Your diplomatic envoy was decapitated!"
msgstr "Su saadikud tehti peajagu lühemaks."

#. TRANS: unit, action
#: server/diplomats.c:134 server/diplomats.c:257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
msgid "Your %s was caught attempting to do %s!"
msgstr "Su %s püüti kinni sabotaažikatsel!"

#. TRANS: nation, unit, action, city
#: server/diplomats.c:140 server/diplomats.c:263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
msgid "You caught %s %s attempting to do %s in %s!"
msgstr "Sa püüdsid kinni %s-te %s, kes üritas saboteerida %s-i %s-is!"

#: server/diplomats.c:162
#, c-format
msgid "Your %s poisoned the water supply of %s."
msgstr "Sinu %s mürgitas vee linnas %s."

#: server/diplomats.c:166
#, c-format
msgid "%s is suspected of poisoning the water supply of %s."
msgstr "Su %s kahtlustatakse vee mürgitamises linnas %s."

#: server/diplomats.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s destroyed %s by poisoning its water supply."
msgstr "Su %s ei suutnud mürgitada vett linnas %s."

#: server/diplomats.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is suspected of destroying %s by poisoning its water supply."
msgstr "Su %s kahtlustatakse vee mürgitamises linnas %s."

#. TRANS: unit, action, city
#: server/diplomats.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s did %s to %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: action, city, nation
#: server/diplomats.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Famine destroys %s entirely."
msgid "%s done to %s, %s suspected."
msgstr "Nälg hävitas linna %s täielikult."

#: server/diplomats.c:515
#, c-format
msgid "You have established an embassy in %s."
msgstr "Sa avasid saatkonna linnas %s."

#: server/diplomats.c:519
#, c-format
msgid "The %s have established an embassy in %s."
msgstr "%s avas saatkonna linnas %s."

#: server/diplomats.c:591
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
msgid "Your %s's successful sabotage killed the %s %s."
msgstr "Su %s saboteeris rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: ... the Poles!
#: server/diplomats.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was nuked by %s."
msgid "Your %s was killed by %s sabotage!"
msgstr "Sinu linn %s sai  pihta %s tuumapommiga."

#: server/diplomats.c:609
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
msgstr "Su %s saboteeris rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: ... the Poles!
#: server/diplomats.c:616
#, c-format
msgid "Your %s was sabotaged by the %s!"
msgstr "Su %s saboteerisid %s!"

#: server/diplomats.c:690
#, c-format
msgid "You don't have enough gold to bribe the %s %s."
msgstr "Sul pole piisavalt raha et osta ära rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: <diplomat> ... <unit>
#: server/diplomats.c:732
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in bribing the %s."
msgstr "Su %s ostis ära üksuse %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/diplomats.c:740
#, c-format
msgid "Your %s was bribed by the %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#. TRANS: Paris was expecting ... Your Spy was caught
#: server/diplomats.c:1007
#, c-format
msgid ""
"%s was expecting your attempt to steal technology again. Your %s was caught "
"and executed."
msgstr ""
"%s arvas ära, et sa võid veel korra tehnoloogiat varastada üritada. Su %s "
"püüti kinni ja tehti peajagu lühemaks."

#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
#: server/diplomats.c:1014
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
msgid ""
"The %s %s failed to steal technology again from %s. We were prepared for the "
"attempt."
msgstr "Rahvuse %s %s ei suutnud varastada tehnoloogiat linnast %s."

#. TRANS: Your Spy was caught ... from %s.
#: server/diplomats.c:1023
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
msgstr "Su %s jäi vahele kui püüdis varastada tehnoloogiat linnast %s."

#. TRANS: The Belgian Spy ... from Paris
#: server/diplomats.c:1030
#, c-format
msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
msgstr "Rahvuse %s %s ei suutnud varastada tehnoloogiat linnast %s."

#: server/diplomats.c:1048
#, c-format
msgid "No new technology found in %s."
msgstr "Linnas %s uusi tehnoloogilisi avastusi ei leitud."

#: server/diplomats.c:1091
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
msgid "Your %d gold prepared to incite the revolt was lost!"
msgid_plural "Your %d gold prepared to incite the revolt was lost!"
msgstr[0] "Su üksus %s langevarjutati linna %s ja kaotati."
msgstr[1] "Su üksus %s langevarjutati linna %s ja kaotati."

#: server/diplomats.c:1102
#, c-format
msgid "Your security service captured %d gold prepared to incite your town!"
msgid_plural ""
"Your security service captured %d gold prepared to incite your town!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/diplomats.c:1172
#, c-format
msgid "You don't have enough gold to subvert %s."
msgstr "Sul pole piisavalt raha, et õõnestada %s."

#: server/diplomats.c:1194
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
msgstr "Su %s jäi vahele kui üritas ülestõusu korraldada!"

#: server/diplomats.c:1198
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
msgstr "Püüti kinni rahvuse %s %s, kes üritas linnas %s mässu algatada"

#: server/diplomats.c:1228
#, c-format
msgid "Revolt incited in %s, you now rule the city!"
msgstr "Mäss linnas %s, nüüdsest valitsed linna sina!"

#: server/diplomats.c:1231
#, c-format
msgid "%s has revolted, %s influence suspected."
msgstr "%s-is on revolutsioon. Kahtlustatakse et %s on asjaosalised."

#: server/diplomats.c:1322
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of industrial sabotage!"
msgstr "Su %s püüti tööstussabotaaži katses kinni!"

#: server/diplomats.c:1327
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting sabotage in %s!"
msgstr "Sa püüdsid kinni %s-te %s, kes üritasid saboteerida %s-t!"

#: server/diplomats.c:1363
#, c-format
msgid "Your %s could not find anything to sabotage in %s."
msgstr "Su %s ei leidnud midagi saboteeritavat linnas %s!"

#: server/diplomats.c:1420
#, c-format
msgid "You cannot sabotage a %s!"
msgstr "Saboteeritav asi ei saa olla %s!"

#: server/diplomats.c:1431
#, c-format
msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/diplomats.c:1456 server/unithand.c:5252
#, c-format
msgid "Your %s succeeded in destroying the production of %s in %s."
msgstr "Su %s oli edukas %s toomise lõpetamises linnas %s."

#: server/diplomats.c:1463 server/unithand.c:5258
#, c-format
msgid "The production of %s was destroyed in %s, %s are suspected."
msgstr "%s tootmine %s-is hävitati. Kahtlusalusteks on %s."

#: server/diplomats.c:1487
#, c-format
msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
msgstr "Su %s püüti kinni sabotaažikatsel!"

#: server/diplomats.c:1491
#, c-format
msgid "You caught %s %s attempting to sabotage the %s in %s!"
msgstr "Sa püüdsid kinni %s-te %s, kes üritas saboteerida %s-i %s-is!"

#: server/diplomats.c:1510 server/unithand.c:5359
#, c-format
msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgstr "Su %s hävitas %s linnas %s."

#: server/diplomats.c:1516 server/unithand.c:5365
#, c-format
msgid "The %s destroyed the %s in %s."
msgstr "%s hävitas %s %s-is."

#: server/diplomats.c:1613
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
msgid "Your %s was caught attempting to steal gold!"
msgstr "Su %s püüti kinni sabotaažikatsel!"

#. TRANS: nation, unit, city
#: server/diplomats.c:1618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
msgid "You caught %s %s attempting to steal your gold in %s!"
msgstr "Püüti kinni rahvuse %s %s, kes üritas linnas %s mässu algatada"

#. TRANS: unit, gold, city
#: server/diplomats.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s stole %d gold from %s."
msgid_plural "Your %s stole %d gold from %s."
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#. TRANS: gold, city, nation
#: server/diplomats.c:1669
#, c-format
msgid "%d gold stolen from %s, %s suspected."
msgid_plural "%d gold stolen from %s, %s suspected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/diplomats.c:1750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of sabotage!"
msgid "Your %s was caught in an attempt of stealing parts of the %s world map!"
msgstr "Su %s püüti kinni sabotaažikatsel!"

#: server/diplomats.c:1756
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
msgid "You caught %s %s attempting to steal parts of your world map in %s!"
msgstr "Püüti kinni rahvuse %s %s, kes üritas linnas %s mässu algatada"

#: server/diplomats.c:1804
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "Your %s stole parts of the %s world map in %s."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/diplomats.c:1809
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
msgid "The %s are suspected of stealing parts of your world map in %s."
msgstr "Rahvuse %s %s ei suutnud varastada tehnoloogiat linnast %s."

#: server/diplomats.c:1877
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of inciting a revolt!"
msgid "Your %s was caught in an attempt of hiding a nuke in %s!"
msgstr "Su %s jäi vahele kui üritas ülestõusu korraldada!"

#: server/diplomats.c:1883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You caught %s %s attempting to incite a revolt in %s!"
msgid "You caught %s %s attempting to hide a nuke in %s!"
msgstr "Püüti kinni rahvuse %s %s, kes üritas linnas %s mässu algatada"

#: server/diplomats.c:1902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was nuked by %s."
msgid "Your %s hid a nuke in %s."
msgstr "Sinu linn %s sai  pihta %s tuumapommiga."

#: server/diplomats.c:1906
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have started building The %s in %s."
msgid "The %s are suspected of hiding a nuke in %s."
msgstr "%s on alustanud %s ehitamist linnas %s."

#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2075
#, c-format
msgid "An enemy %s has been eliminated by your %s."
msgstr "Vaenlase üksus %s hävitati sinu üksuse %s poolt."

#. TRANS: <unit> ... <city> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2082
#, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending %s against a %s."
msgstr "Su %s hävitati, kui ta üritas kaitsta %s-i %s-ide vastu."

#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <city>
#. * TRANS: ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "A %s %s has been eliminated defending %s against a %s."
msgstr "Su %s hävitati, kui ta üritas kaitsta %s-i %s-ide vastu."

#. TRANS: ... <unit> ... <nation adj> <city>
#. * TRANS: ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending %s %s against a %s."
msgstr "Su %s hävitati, kui ta üritas kaitsta %s-i %s-ide vastu."

#. TRANS: <unit> ... <diplomat>
#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2105 server/diplomats.c:2116
#, c-format
msgid "Your %s has been eliminated defending against a %s."
msgstr "Su %s langes kaitses üksuse %s vastu."

#. TRANS: <nation adj> <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "A %s %s has been eliminated defending against a %s."
msgstr "Su %s langes kaitses üksuse %s vastu."

#: server/diplomats.c:2141
#, c-format
msgid "Your %s was eliminated by a defending %s."
msgstr "Su %s elimineeriti kaitsva %s poolt."

#: server/diplomats.c:2147
#, fuzzy, c-format
msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating %s."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas hiilida %s-sse."

#: server/diplomats.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas hiilida %s-sse."

#: server/diplomats.c:2157
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating %s."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas hiilida %s-sse."

#: server/diplomats.c:2165
#, fuzzy, c-format
msgid "Eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas me üksustega midagi teha."

#: server/diplomats.c:2170
#, fuzzy, c-format
msgid "A %s %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas me üksustega midagi teha."

#. TRANS: ... <unit> ... <diplomat>
#: server/diplomats.c:2176
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s eliminated a %s %s while infiltrating our troops."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas me üksustega midagi teha."

#: server/diplomats.c:2298
#, c-format
msgid ""
"Your %s has successfully completed the mission and returned unharmed to %s."
msgstr "Su %s lõpetas edukalt oma missiooni ja naases vigastamatult linna %s."

#: server/diplomats.c:2319
#, c-format
msgid "Your %s was captured after completing the mission in %s."
msgstr "Su %s saadi kätte, aga ta jõudis oma ülesande täita linnas %s."

#: server/diplomats.c:2325
#, c-format
msgid "Your %s was captured after completing the mission."
msgstr "Su %s saadi kätte pärast ülesande täitmist."

#: server/edithand.c:203
#, c-format
msgid " *** Server set to edit mode by %s! *** "
msgstr ""

#: server/edithand.c:209
#, c-format
msgid " *** Edit mode canceled by %s. *** "
msgstr ""

#: server/edithand.c:313 server/edithand.c:350 server/edithand.c:393
#, c-format
msgid "Cannot edit the tile because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""

#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:322
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify terrain for the tile %s because %d is not a valid terrain id."
msgstr ""

#. TRANS: ..." the tile <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:358
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify extras for the tile %s because %d is not a valid extra id."
msgstr ""

#: server/edithand.c:456
#, c-format
msgid "Cannot create units because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
"is invalid."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/edithand.c:485
#, c-format
msgid ""
"Cannot create another instance of unique unit type %s. Player already has "
"one such unit."
msgstr ""

#: server/edithand.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create multiple instances of unique unit type %s."
msgstr "Ei suuda luua toru"

#. TRANS: ..." type <unit-type> on enemy tile
#. * <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create unit of type %s on enemy tile %s."
msgstr "Ei suuda luua toru"

#. TRANS: ..." type <unit-type> on the terrain at
#. * <tile-coordinates>"...
#: server/edithand.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create a unit of type %s on the terrain at %s."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/edithand.c:557
#, c-format
msgid "Cannot remove units because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:566
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove a unit at %s because the given unit type id %d is invalid."
msgstr ""

#. TRANS: ..." type <unit-type> at <tile-coordinates>
#. * because"...
#: server/edithand.c:577
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove a unit of type %s at %s because the given owner's player id %d "
"is invalid."
msgstr ""

#: server/edithand.c:608 server/edithand.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "No such unit (ID %d)."
msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#: server/edithand.c:669
#, c-format
msgid "Invalid veteran level %d for unit %d (%s)."
msgstr ""

#: server/edithand.c:705
#, c-format
msgid "Cannot create a city because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:714
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a city at %s because the given owner's player id %d is invalid"
msgstr ""

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates>."
#: server/edithand.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "A city may not be built at %s."
msgstr "* Ei saa ehitada linnadesse.\n"

#: server/edithand.c:766
#, c-format
msgid "Cannot edit city with invalid city ID %d."
msgstr ""

#: server/edithand.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot edit city name: %s"
msgstr "Ühenduse nimi: %s"

#: server/edithand.c:790
#, c-format
msgid "Invalid city size %d for city %s."
msgstr ""

#: server/edithand.c:812
#, c-format
msgid "It is impossible for a city to have %s!"
msgstr ""

#: server/edithand.c:854
#, c-format
msgid ""
"Invalid city food stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
msgstr ""

#: server/edithand.c:869
#, c-format
msgid ""
"Invalid city shield stock amount %d for city %s (allowed range is %d to %d)."
msgstr ""

#: server/edithand.c:920
#, c-format
msgid ""
"No more players can be added because the maximum number of players (%d) has "
"been reached."
msgstr ""

#: server/edithand.c:928
#, c-format
msgid ""
"No more players can be added because there's already maximum number of "
"players allowed by maxplayers setting (value %d)"
msgstr ""

#: server/edithand.c:936
#, c-format
msgid ""
"No more players can be added because there are no available nations (%d "
"used)."
msgstr ""

#: server/edithand.c:945
#, fuzzy
msgid "Player cannot be created because random nation selection failed."
msgstr "Mängijaid ei saa eemaldada kui mäng juba käib."

#: server/edithand.c:954
#, fuzzy
msgid "Player creation failed."
msgstr "Mängija hävitatud"

#: server/edithand.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "No such player (ID %d)."
msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#: server/edithand.c:1027
#, c-format
msgid "Cannot edit player with invalid player ID %d."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1044
#, c-format
msgid "Cannot change name of player (%d) '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

#: server/edithand.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) because the given nation ID %d is "
"invalid."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1061
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is already assigned to player %d (%s)."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1070
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is not in the current nation set."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/edithand.c:1079
#, c-format
msgid ""
"Cannot change nation for player %d (%s) to nation %d (%s) because that "
"nation is unsuitable for this player."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Cannot set gold for player %d (%s) because the value %d is outside the "
"allowed range."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot set infrapoints for player %d (%s) because the value %d is outside "
"the allowed range."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/edithand.c:1239
#, c-format
msgid "Cannot edit vision because %d is not a valid tile index on this map!"
msgstr ""

#. TRANS: ..." at <tile-coordinates> because"...
#: server/edithand.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Cannot edit vision for the tile at %s because given player id %d is invalid."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "No such city (ID %d)."
msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#: server/edithand.c:1343
#, fuzzy
msgid "Cannot toggle fog-of-war when it is already disabled."
msgstr "Mängu ei saa alustada, see juba käib."

#: server/edithand.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot toggle fog-of-war for invalid player ID %d."
msgstr "Ei saa ümber lülitada barbar-mängijat."

#: server/edithand.c:1379 server/edithand.c:1418
#, c-format
msgid "Invalid tile index %d for start position."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Cannot edit start position nations at (%d, %d) because there is no start "
"position there."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1525
msgid "No permissions to remotely save scenario."
msgstr ""

#: server/edithand.c:1532
msgid "Scenario information not set. Cannot save scenario."
msgstr ""

#: server/fcdb.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot load fcdb config file '%s':\n"
"%s"
msgstr "Ei suutnud laadida autentimise konfifaili \"%s\""

#: server/gamehand.c:438
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Didn't find a route to the destination!"
msgid "Didn't find optimal solution for team placement in %d iterations."
msgstr "Sihtkohani ei leidnud teed."

#: server/gamehand.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "No units placed for %s!"
msgstr "Ühtegi üksust pole valitud."

#: server/gamehand.c:1001
#, fuzzy
msgid "The turn timeout has exceeded its maximum value, fixing at its maximum."
msgstr ""
"Käigu ajalimiit läks üle maksimaalse lubatud väärtuse. Fikseerin ta "
"maksimumile."

#: server/gamehand.c:1009
msgid "The turn timeout is smaller than zero, fixing at zero."
msgstr "Käigu tegemise aeg on nullist väiksem, sean nulliks."

#: server/generator/mapgen.c:1465
msgid "The server couldn't allocate starting positions."
msgstr ""

#: server/generator/mapgen.c:2105
msgid "High landmass - this may take a few seconds."
msgstr "Massiivne maa - see võib võtta mõni sekund."

#: server/generator/mapgen.c:2385
msgid "Generator 3 didn't place all big islands."
msgstr "Generaator 3 ei paigutanud kõiki suuri saari."

#: server/generator/mapgen.c:2414
#, c-format
msgid "Generator 3 left %li landmass unplaced."
msgstr "Generaator 3 jättis %li maad paigutamata."

#: server/generator/mapgen_topology.c:124
#, c-format
msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (%d requested)."
msgstr ""

#: server/generator/mapgen_topology.c:180
#, c-format
msgid "Creating a map of size %d x %d = %d tiles (map size: %d)."
msgstr ""

#: server/generator/mapgen_topology.c:192
#, c-format
msgid ""
"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
"small. Setting map size to the minimal size %d."
msgstr ""

#: server/generator/mapgen_topology.c:199
#, c-format
msgid ""
"Map size calculated for %d (land) tiles per player and %d player(s) too "
"large. Setting map size to the maximal size %d."
msgstr ""

#: server/generator/mapgen_topology.c:205
#, c-format
msgid ""
"Setting map size to %d (approx. %d (land) tiles for each of the %d "
"player(s))."
msgstr ""

#: server/generator/startpos.c:499
#, fuzzy
msgid ""
"The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation of "
"starting positions.\n"
"Maybe the number of players is too high for this map."
msgstr ""
"Server paistab olevat sattunud lõpmatusse tsüklisse lähtepositsioonide "
"reserveerimise käigus.\n"
"Võimalik, et mängijate arv on selle kaardi jaoks liiga suur,\n"
"Palun anna sellest veast teada aadressil %s."

#: server/handchat.c:109
#, c-format
msgid "%s is an ambiguous player name-prefix."
msgstr "%s on segane nime eesliide"

#: server/handchat.c:113
#, c-format
msgid "%s is an ambiguous connection name-prefix."
msgstr "%s on segane ühenduse nime eesliide."

#: server/handchat.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an anonymous name. Use connection name."
msgstr "%s on anonüümne nimi. Kasuta ühenduse nime."

#: server/handchat.c:136 server/handchat.c:173
#, c-format
msgid "You cannot send messages to %s; you are ignored."
msgstr ""

#: server/handchat.c:232
#, c-format
msgid "%s to allies: %s"
msgstr "%s liidule: %s"

#: server/handchat.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to global observers: %s"
msgstr "%s vaatleb nüüd %s"

#: server/handchat.c:354
msgid "You are not attached to a player."
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#: server/handchat.c:440
#, c-format
msgid "%s is not connected."
msgstr "%s ei ole ühendatud."

#: server/handchat.c:451
#, c-format
msgid "There is no connection by the name %s."
msgstr "Ei leidu ühendust nimega %s."

#: server/handchat.c:454
#, c-format
msgid "There is no player nor connection by the name %s."
msgstr "Ei leidu mängijat ega ühendust nimega %s"

#: server/infrapts.c:47
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
msgid "Cannot place %s to unseen tile."
msgstr "%s sai hukka, kuna rändas ringi ohtlikus piirkonnas."

#: server/infrapts.c:54
#, c-format
msgid "Cannot place %s for lack of infrapoints."
msgstr ""

#: server/infrapts.c:61
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
msgid "Cannot place unbuildable %s."
msgstr "Ei leidnud heli speki-faili \"%s\"."

#: server/maphand.c:110
msgid "Global warming has occurred!"
msgstr "Globaalne soojenemine!"

#: server/maphand.c:112
msgid ""
"Coastlines have been flooded and vast ranges of grassland have become "
"deserts."
msgstr ""
"Rannaalad on üleujutatud ja tohutul hulgal rohumaid on muutunud kõrbeks."

#: server/maphand.c:123
msgid "Nuclear winter has occurred!"
msgstr "Tuumatalv!"

#: server/maphand.c:125
msgid "Wetlands have dried up and vast ranges of grassland have become tundra."
msgstr ""
"Mäng Märgalad on kuivanud ja tohutul hulgal rohumaad on muutunud tundraks."

#: server/maphand.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
"infrastructure building technology is announced."
msgstr ""
"Uus lootus levis kulutulena läbi riigi, kui teatati raudtee leiutamisest.\n"
"      Töötajad kogunevad spontaanselt ja uuendavad kõik linnad raudteedega."

#: server/maphand.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"The people are pleased to hear that your scientists finally know about new "
"infrastructure building technology."
msgstr ""
"äng: Rahval on heameel kuulda, et teadlased lõpuks teavad midagi raudteest.\n"
"      Töötajad kogunevad spontaanselt ja uuendavad kõiki linnu raudteedega."

#: server/maphand.c:330
msgid ""
"Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with better "
"infrastructure."
msgstr ""

#: server/maphand.c:334
#, c-format
msgid "Workers spontaneously gather and upgrade all possible cities with %s."
msgstr ""

#: server/maphand.c:1846
#, c-format
msgid "Moved your %s due to changing terrain."
msgstr "Su %s nihutati, kuna maastik muutus."

#: server/maphand.c:1904
#, c-format
msgid "Disbanded your %s due to changing terrain."
msgstr "Su %s lasti lahti, kuna maastik muutus."

#: server/meta.c:215
msgid "Not reporting to the metaserver in this game."
msgstr "Selles mängus metaserverile ei raporteerita."

#: server/meta.c:220
#, fuzzy
#| msgid "Metaserver connection is already open."
msgid "Metaserver connection currently failing."
msgstr "Metaserveri ühendus on juba avatud."

#: server/plrhand.c:166
#, c-format
msgid "The %s are no more!"
msgstr "%s lõppesid otsa!"

#: server/plrhand.c:295
msgid "Cannot change rates before game start."
msgstr "Enne mängu algust ei saa määrasid muuta."

#: server/plrhand.c:319
#, c-format
msgid "%s rate exceeds the max rate for %s."
msgstr "%s määr ületab %s maksimummäära."

#: server/plrhand.c:362
#, c-format
msgid "%s now governs the %s as a %s."
msgstr "%s valitseb rahvust %s valitsusvormiga %s."

#: server/plrhand.c:385
#, c-format
msgid ""
"The tax rates for the %s are changed from %3d%%/%3d%%/%3d%% (tax/luxury/"
"science) to %3d%%/%3d%%/%3d%%."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:420
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "You looted parts of %s map!"
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/plrhand.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "You loot %d gold!"
msgid_plural "You loot %d gold!"
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#. TRANS: Getting a city as loot
#: server/plrhand.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "You conquer %s as loot!"
msgstr "Vallutasid %s"

#: server/plrhand.c:556
msgid "You can't revolt without selecting target government."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:611
msgid "You can't revolt the same turn you finished previous revolution."
msgstr ""

#. TRANS: Switching to a new form of government
#: server/plrhand.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s will switch to %s in the end of the player phase."
msgstr "Mäng lõpeb sellel aastal."

#. TRANS: This is a message event so don't make it
#. * too long.
#: server/plrhand.c:641
#, c-format
msgid ""
"The %s have incited a revolt! %d turn of anarchy will ensue! Target "
"government is %s."
msgid_plural ""
"The %s have incited a revolt! %d turns of anarchy will ensue! Target "
"government is %s."
msgstr[0] ""
"%s algatasid mässu! %d käik anarhiat ootab ees. Eesmärgiks saada valitsuseks "
"%s."
msgstr[1] ""
"%s algatasid mässu! %d käiku anarhiat ootab ees. Eesmärgiks saada "
"valitsuseks %s."

#: server/plrhand.c:654
msgid "Revolution: returning to anarchy."
msgstr "Revolutsioon: langesime uuesti anarhiasse."

#: server/plrhand.c:715
msgid "You should choose a new government from the government menu."
msgstr "Sa peaks valima uue valitsusvormi valitsuse menüüst."

#: server/plrhand.c:783
#, fuzzy
msgid "Tax rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Maksumäär ületas %s maksimummäära; kohandati."

#: server/plrhand.c:787
#, fuzzy
msgid "Science rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Teaduse määr ületas %s maksimummäära; kohandati."

#: server/plrhand.c:791
#, fuzzy
msgid "Luxury rate exceeded the max rate; adjusted."
msgstr "Hüvede määr ületas %s maksimummäära; kohandati."

#: server/plrhand.c:906
#, c-format
msgid "%s no longer gives us shared vision!"
msgstr "%s ei anna enam meile jagatud vaatevälja!"

#: server/plrhand.c:926
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s no longer gives us shared vision!"
msgid "%s no longer shares tiles with us!"
msgstr "%s ei anna enam meile jagatud vaatevälja!"

#: server/plrhand.c:937
#, c-format
msgid ""
"The senate will not allow you to break treaty with the %s.  You must either "
"dissolve the senate or wait until a more timely moment."
msgstr ""
"Senat ei luba sul murda lepet %s-dega.  Sa pead kas senati laiali saatma või "
"ootama paremat aega."

#: server/plrhand.c:1001
#, c-format
msgid ""
"The senate passes your bill because of the constant provocations of the %s."
msgstr "Senat nõustub su ettepanekuga, kuna %s käib pidevalt närvidele."

#: server/plrhand.c:1006
#, c-format
msgid ""
"The senate refuses to break treaty with the %s, but you have no trouble "
"finding a new senate."
msgstr ""
"Senat keeldub murdmast lepet %s-dega, kuid ega uue senati leidmine polegi "
"nii raske.."

#: server/plrhand.c:1030
#, c-format
msgid "The diplomatic state between the %s and the %s is now %s."
msgstr " %s ja %s diplomaatiline suhe on nüüd %s."

#: server/plrhand.c:1036
#, c-format
msgid ""
" %s canceled the diplomatic agreement! The diplomatic state between the %s "
"and the %s is now %s."
msgstr " %s lõpetasid leppe! %s ja %s diplomaatiline suhe on nüüd %s."

#: server/plrhand.c:1054
#, c-format
msgid ""
"%s has attacked your ally %s! You cancel your alliance to the aggressor."
msgstr "%s ründasid su liitlast %s! Sa lõpetad oma liidu agressoriga."

#: server/plrhand.c:1067
#, c-format
msgid ""
"Your team mate %s declared war on %s. You are obligated to cancel alliance "
"with %s."
msgstr ""
"Su meeskonnakaaslane %s kuulutas sõja %s-le. Sa oled kohustatud lõpetama "
"liidu %s-ga."

#: server/plrhand.c:1721
msgid ""
"Can only set player color prior to game start if 'plrcolormode' is PLR_SET."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:1860
msgid "no color"
msgstr ""

#: server/plrhand.c:1952
#, c-format
msgid "Removing player %s."
msgstr "Eemaldan mängija %s."

#: server/plrhand.c:1955
msgid "You've been removed from the game!"
msgstr "Sind eemaldati mängust!"

#: server/plrhand.c:1958
#, c-format
msgid "%s has been removed from the game."
msgstr "%s eemaldati mängust."

#: server/plrhand.c:2114
msgid "Please choose a non-blank name."
msgstr "Palun vali mittetühi nimi."

#: server/plrhand.c:2127
msgid "That nation is already in use."
msgstr "See rahvus on juba kasutusel."

#: server/plrhand.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid "Another player already has the name '%s'. Please choose another name."
msgstr "Nimi '%s' on juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi."

#: server/plrhand.c:2156
msgid "Please choose a name containing only ASCII characters."
msgstr "Palun vali nimi, mis sisaldab ainult ASCII märke."

#: server/plrhand.c:2231 server/plrhand.c:2245
#, fuzzy, c-format
msgid "Player no. %d"
msgstr "Mängija %d"

#: server/plrhand.c:2260
#, fuzzy
msgid "A poorly-named player"
msgstr "Halvasti nimetatud linn"

#: server/plrhand.c:2330 server/plrhand.c:2334
#, c-format
msgid "You have made contact with the %s, ruled by %s."
msgstr "Lõid kontakti rahvusega %s, valitseja %s."

#: server/plrhand.c:3026
#, c-format
msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
msgstr "Ei saanud %s kodusõtta ajada - liiga palju mängijaid"

#: server/plrhand.c:3033
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not throw %s into civil war - too many players"
msgid "Could not throw %s into civil war - maxplayers (%d) reached"
msgstr "Ei saanud %s kodusõtta ajada - liiga palju mängijaid"

#: server/plrhand.c:3040
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not throw %s into civil war - no available nations"
msgstr "Ei saanud %s kodusõtta ajada - liiga palju mängijaid"

#: server/plrhand.c:3075
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not throw %s into civil war - no available cities"
msgstr "Ei saanud %s kodusõtta ajada - liiga palju mängijaid"

#: server/plrhand.c:3097
#, fuzzy
msgid "Your nation is thrust into civil war."
msgstr "Su rahvus on kodusõjas."

#. TRANS: <leader> ... the Poles.
#: server/plrhand.c:3101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the rebellious leader of the %s."
msgstr "%s kuulutati ülestõusnute juhiks %s."

#. TRANS: <city> ... the Poles.
#: server/plrhand.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid "%s declares allegiance to the %s."
msgstr "%s vannub truudust %s'le."

#. TRANS: ... Danes ... Poles ... <7> cities.
#: server/plrhand.c:3148
#, c-format
msgid "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d city."
msgid_plural "Civil war partitions the %s; the %s now hold %d cities."
msgstr[0] "Kodusõda lõhestab rahva %s. Rahva %s käes on nüüd %d linn."
msgstr[1] "Kodusõda lõhestab rahva %s. Rahva %s käes on nüüd %d linna."

#. TRANS: '/delegate cancel' is a server command and must not
#. * be translated
#: server/plrhand.c:3289
#, c-format
msgid ""
"User '%s' is currently allowed to take control of your player while you are "
"away. Use '/delegate cancel' to revoke this access."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:3301
#, fuzzy, c-format
msgid "Control of player '%s' is delegated to you."
msgstr "Mängija %s liidetud meeskonda %s."

#. TRANS: '/delegate take' is a server command and must not
#. * be translated; but <player> should be translated.
#: server/plrhand.c:3310
msgid "Use '/delegate take <player>' to take control of a delegated player."
msgstr ""

#: server/plrhand.c:3515
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING, we're LOW on FUNDS %s."
msgstr "HOIATAN, meie VARA on KAHANEMAS, härra."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:95
#, c-format
msgid "%s %s reports on the RICHEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s raporteerib RIKKAIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas"

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:97
#, c-format
msgid "%s %s reports on the most ADVANCED Civilizations in the World."
msgstr "%s %s raporteerib ARENENUIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:99
#, c-format
msgid "%s %s reports on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
msgstr "%s %s raporteerib MILITAARSEIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:101
#, c-format
msgid "%s %s reports on the HAPPIEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s raporteerib ÕNNELIKEIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#. TRANS: year <name> reports ...
#: server/report.c:103
#, c-format
msgid "%s %s reports on the LARGEST Civilizations in the World."
msgstr "%s %s raporteerib SUURIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:108
msgid "Herodotus"
msgstr "Lauda-Mati"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:110
msgid "Thucydides"
msgstr "Üks naine saunast"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:112
msgid "Pliny the Elder"
msgstr "Külavanema Edgar"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:114
msgid "Livy"
msgstr "Suur Udmurt"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:116
msgid "Toynbee"
msgstr "Hillar Palamets ja Ajalootund"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:118
msgid "Gibbon"
msgstr "Lennart Meri"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:120
msgid "Ssu-ma Ch'ien"
msgstr "Hiina Jumal"

#. TRANS: [year] <name> [reports ...]
#: server/report.c:122
msgid "Pan Ku"
msgstr "Naabri Muri"

#: server/report.c:171
#, fuzzy
msgid "Population"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Rahvaarv\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Elanikke"

#: server/report.c:172
msgid "Land Area"
msgstr "Pindala"

#: server/report.c:173
msgid "Settled Area"
msgstr "Asustatud ala"

#: server/report.c:174
msgid "Research Speed"
msgstr "Teadustöö kiirus"

#. TRANS: How literate people are.
#: server/report.c:176
#, fuzzy
#| msgid "Literacy"
msgid "?ability:Literacy"
msgstr "Kirjaoskus"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: server/report.c:179 horizons/i18n/objecttranslations.py:461
#, fuzzy
msgid "Military Service"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Ajateenistus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sõjaväeteenistus"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Supreme %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Magnificent %s"
msgstr "Hiilgavad"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Great %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Glorious %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Excellent %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Eminent %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Distinguished %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Average %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Mediocre %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Ordinary %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Pathetic %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Useless %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Valueless %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Worthless %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#. TRANS: <#>: The <ranking> Poles
#: server/report.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The Wretched %s"
msgstr "%2d: %s %s\n"

#: server/report.c:306
msgid "Historian Publishes!"
msgstr "Ajaloolane Avaldab!"

#. TRANS:"The French City of Lyon (team 3) of size 18".
#: server/report.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d: The %s City of %s (%s) of size %d, "
msgstr "%2d: %s linn %s suurusega %d, "

#: server/report.c:385
#, c-format
msgid "%2d: The %s City of %s of size %d, "
msgstr "%2d: %s linn %s suurusega %d, "

#: server/report.c:392
#, fuzzy
#| msgid "with no wonders\n"
msgid "with no Great Wonders\n"
msgstr "ilma ilmaimedeta\n"

#: server/report.c:395
#, fuzzy, c-format
#| msgid "with %d wonder\n"
#| msgid_plural "with %d wonders\n"
msgid "with %d Great Wonder\n"
msgid_plural "with %d Great Wonders\n"
msgstr[0] "%d imega\n"
msgstr[1] "%d imega\n"

#: server/report.c:402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The Five Greatest Cities in the World!"
msgid "The %d Greatest City in the World!"
msgid_plural "The %d Greatest Cities in the World!"
msgstr[0] "Viis parimat linna maailmas!"
msgstr[1] "Viis parimat linna maailmas!"

#: server/report.c:406 server/report.c:517 server/report.c:591
msgid "Traveler's Report:"
msgstr "Reisumees jutustab:"

#. TRANS: "Colossus in Rhodes (Greek, team 2)".
#: server/report.c:439 server/report.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %s (%s, %s)\n"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#: server/report.c:445 server/report.c:550
#, c-format
msgid "%s in %s (%s)\n"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#: server/report.c:465 server/report.c:556
#, c-format
msgid "%s has been DESTROYED\n"
msgstr "%s on HÄVITATUD\n"

#. TRANS: "([...] (Roman, team 4))".
#: server/report.c:493 server/report.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "(building %s in %s (%s, %s))\n"
msgstr "(ehitatamisel, %s linnas %s (%s))\n"

#: server/report.c:498 server/report.c:581
#, c-format
msgid "(building %s in %s (%s))\n"
msgstr "(ehitatamisel, %s linnas %s (%s))\n"

#. TRANS: abbreviation of "square miles"
#: server/report.c:941
#, fuzzy
msgid " sq. mi."
msgid_plural " sq. mi."
msgstr[0] " ruutmiili"
msgstr[1] " ruutmiili"

#. TRANS: "M tons" = million tons, so always plural
#: server/report.c:961
#, fuzzy
msgid " M tons"
msgid_plural " M tons"
msgstr[0] " M tonni"
msgstr[1] " M tonni"

#. TRANS: "M goods" = million goods, so always plural
#: server/report.c:971
#, fuzzy
msgid " M goods"
msgid_plural " M goods"
msgstr[0] " M kaupa"
msgstr[1] " M kaupa"

#: server/report.c:980
#, fuzzy
msgid " bulb"
msgid_plural " bulbs"
msgstr[0] " pirni"
msgstr[1] " pirni"

#: server/report.c:989
msgid " month"
msgid_plural " months"
msgstr[0] " kuu"
msgstr[1] " kuud"

#: server/report.c:998
msgid " ton"
msgid_plural " tons"
msgstr[0] " tonn"
msgstr[1] " tonni"

#. TRANS: Unit(s) of culture
#: server/report.c:1008
#, fuzzy
#| msgid "Hitpoints:"
msgid " point"
msgid_plural " points"
msgstr[0] "Löögipunkte:"
msgstr[1] "Löögipunkte:"

#: server/report.c:1040
#, c-format
msgid "(ranked %d)"
msgstr ""

#: server/report.c:1156 server/report.c:1183
msgid "Demographics Report:"
msgstr "Demograafiline Raport:"

#: server/report.c:1157
msgid "Sorry, the Demographics report is unavailable."
msgstr "Vabandame, Demograafiline raport pole kättesaadav."

#: server/report.c:1162 server/report.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s-s (%s)\n"

#: server/report.c:1213
#, fuzzy
msgid "Achievements List:"
msgstr "?Teadlane:S"

#: server/report.c:1695
msgid "Population\n"
msgstr "Rahvaarv\n"

#. TRANS: "M goods" = million goods
#: server/report.c:1697
msgid ""
"Trade\n"
"(M goods)"
msgstr ""

#. TRANS: "M tons" = million tons
#: server/report.c:1699
msgid ""
"Production\n"
"(M tons)"
msgstr ""
"Toodang\n"
"(M tonni)"

#: server/report.c:1700
msgid "Cities\n"
msgstr "Linnad\n"

#: server/report.c:1701
msgid "Technologies\n"
msgstr "Tehnoloogiad\n"

#: server/report.c:1702
msgid ""
"Military Service\n"
"(months)"
msgstr ""
"Ajateenistus\n"
"(kuud)"

#: server/report.c:1703
msgid "Wonders\n"
msgstr "Ilmaimed\n"

#: server/report.c:1704
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Research Speed\n"
#| "(%)"
msgid ""
"Research Speed\n"
"(bulbs)"
msgstr ""
"Teadustöö kiirus\n"
"(%)"

#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
#: server/report.c:1706
msgid ""
"Land Area\n"
"(sq. mi.)"
msgstr ""
"Pindala\n"
"(ruutmiili)"

#. TRANS: "sq. mi." is abbreviation for "square miles"
#: server/report.c:1708
msgid ""
"Settled Area\n"
"(sq. mi.)"
msgstr ""
"Asustatud ala\n"
"(ruutmiili)"

#: server/report.c:1709
msgid ""
"Literacy\n"
"(%)"
msgstr ""
"Kirjaoskus\n"
"(%)"

#: server/report.c:1710
msgid "Culture\n"
msgstr ""

#: server/report.c:1711
msgid "Spaceship\n"
msgstr "Kosmoselaev\n"

#: server/report.c:1712
#, fuzzy
msgid "Built Units\n"
msgstr "Ehitavad üksusi"

#: server/report.c:1713
#, fuzzy
msgid "Killed Units\n"
msgstr "Saadaolevad väed"

#: server/report.c:1714
#, fuzzy
msgid "Unit Losses\n"
msgstr "toodang"

#: server/report.c:1715
#, fuzzy
msgid "Units Used\n"
msgstr "toodang"

#: server/rscompat.c:687 server/settings.c:4502 server/settings.c:4522
#: server/settings.c:4542 server/settings.c:4566 server/settings.c:4604
#: server/settings.c:4613
#, fuzzy, c-format
msgid "Ruleset: '%s' has been set to %s."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/rscompat.c:698 server/settings.c:4637
#, fuzzy, c-format
msgid "Ruleset: '%s' has been locked by the ruleset."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/rssanity.c:65
#, c-format
msgid ""
"Too long ruleset summary. It can be only %d bytes long. Put longer "
"explanations to ruleset description."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "World-ranged requirements are only supported for wonders."
msgid ""
"%s: World-ranged requirement not supported for %s (only great wonders "
"supported)"
msgstr "Maailma tasandil nõudmisi toetatakse ainult ilmaimede puhul."

#: server/rssanity.c:190
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Island-ranged requirements are only supported for wonders."
msgid "%s: %s-ranged requirement not supported for %s (only wonders supported)"
msgstr "Saare tasandil nõudmisi toetatakse ainult ilmaimede puhul."

#: server/rssanity.c:203
#, c-format
msgid "%s: MinCalFrag requirement used in ruleset without calendar fragments"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:208
#, c-format
msgid "%s: MinCalFrag requirement %d out of range (max %d in this ruleset)"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:227
#, c-format
msgid ""
"%s: ServerSetting requirement %s isn't visible enough to appear in a "
"requirement. Everyone should be able to see the value of a server setting "
"that appears in a requirement."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:238
#, c-format
msgid "%s: ServerSetting requirement setting %s isn't about a game rule."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s: Requirement list has multiple local-ranged extra requirements (did you "
"mean to make them tile-ranged?)"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:308 server/rssanity.c:316
#, c-format
msgid "%s: Requirement list has both tile terrain and terrainclass requirement"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:325
#, c-format
msgid "%s: Requirement list has duplicate %s requirement at Tile range"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:364
#, c-format
msgid "%s: Requirement list has multiple %s requirements"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:373 server/rssanity.c:383 server/rssanity.c:394
#: server/rssanity.c:405
#, c-format
msgid ""
"%s: Requirement list has more %s requirements than can ever be fulfilled."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:567
#, c-format
msgid ""
"The effect Action_Success_Target_Move_Cost has the requirement {%s} but the "
"action %s isn't (single) unit targeted."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:583
#, c-format
msgid ""
"The effect Action_Success_Actor_Move_Cost has the requirement {%s} but the "
"action %s isn't performed by a unit."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:601
#, c-format
msgid ""
"The effect %s has the requirement {%s} but the action %s doesn't roll the "
"dice to see if it fails."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:617
msgid "Effects have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:632
#, fuzzy
#| msgid "Cannot toggle a barbarian player."
msgid "No role barbarian leader units"
msgstr "Ei saa ümber lülitada barbar-mängijat."

#: server/rssanity.c:636
#, fuzzy
#| msgid "Only paratrooper units can do this."
msgid "No role barbarian build units"
msgstr "Ainult langevarjurid saavad seda teha."

#: server/rssanity.c:640
#, fuzzy
msgid "No role barbarian ship units"
msgstr "Barbar"

#: server/rssanity.c:656
#, c-format
msgid "Barbarian boat (%s) needs to be able to move at sea."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:662
msgid "No role sea raider barbarian units"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:670
#, c-format
msgid "Barbarian boat %s has no capacity for both leader and at least one man."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:682
#, c-format
msgid "Barbarian boat %s cannot transport barbarian cargo %s."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:704
#, fuzzy
msgid "No flag Settler units"
msgstr "Juht"

#: server/rssanity.c:708
msgid "No role Start Explorer units"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:712
msgid "No role Ferryboat units"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:716
#, fuzzy
#| msgid "Can't build a city."
msgid "No role Firstbuild units"
msgstr "Linna ei saa rajada."

#: server/rssanity.c:734
#, c-format
msgid "Ferryboat (%s) needs to be able to move at sea."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:743
msgid "Inspire_Partisans effect present, but no units with partisan role."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:761
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
msgid "%s has transport capacity %d, but no cargo types."
msgstr "Üksus %s kaotati rahva %s rünnakus üksusega %s."

#: server/rssanity.c:767
#, c-format
msgid "%s has cargo types, but no transport capacity."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:786
#, c-format
msgid "Gold producing improvement %s with genus other than \"Convert\""
msgstr ""

#: server/rssanity.c:794
#, c-format
msgid "Disasterproof improvement %s with genus other than \"Improvement\""
msgstr ""

#: server/rssanity.c:807
#, c-format
msgid "Space part %s with genus other than \"Special\""
msgstr ""

#: server/rssanity.c:814
#, c-format
msgid "%s is a nonsellable building with a nonzero upkeep value"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:861
#, c-format
msgid ""
"Boolean effect %s can get disabled, but it can't get enabled before that."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:897
msgid ""
"Cost based free tech method, but tech cost style \"Civ I|II\" so all techs "
"cost the same."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:917
#, c-format
msgid "Tech \"%s\" requires itself."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:926
#, c-format
msgid "Tech \"%s\" requires itself indirectly via \"%s\"."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:940
#, c-format
msgid ""
"Tech \"%s\" requires a tech in its research_reqs. This isn't supported yet. "
"Please keep using req1 and req2 like before."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:955
#, c-format
msgid ""
"Tech \"%s\" has the requirement %s in its research_reqs. This requirement "
"may change during the game. Changing requirements aren't supported yet."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:969
#, c-format
msgid "Tech \"%s\" bonus message is not format with %%s for a bonus tech name."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:979
#, c-format
msgid ""
"The government form %s reserved for revolution handling has been set as "
"default_government."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:998
#, c-format
msgid "Tech %s does not exist, but is initial tech for everyone."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1006
#, c-format
msgid "Tech %s is initial for everyone, but %s has no root_req for it."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1023
#, c-format
msgid "Tech %s does not exist, but is initial tech for %s."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1031
#, c-format
msgid "Tech %s is initial for %s, but they have no root_req for it."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1043
#, c-format
msgid "Nation %s has init_buildings set but as barbarians will never get them."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1049
#, c-format
msgid ""
"The government form %s reserved for revolution handling has been set as "
"initial government for %s."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1068
#, c-format
msgid "There seems to be obsoleted_by loop in update chain that starts from %s"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1086
#, c-format
msgid ""
"The unit type '%s' has the 'Spy' unit type flag but not the 'Diplomat' unit "
"type flag."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1099
#, c-format
msgid ""
"The paratroopers_range of the unit type '%s' is %d. That is out of range. "
"Max range is %d."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Unit type '%s' would build size %d cities. City sizes must be from 1 to %d."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1129 server/rssanity.c:1148
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no base %s effect."
msgstr "Mängijale %s pole vaba mängijakohta."

#: server/rssanity.c:1143
#, c-format
msgid "Missing base %s effect. Please add one."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1165
msgid "Disasters have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1175
msgid "Goods have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1185
msgid "Buildings have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1191
msgid "Buildings have conflicting or invalid obsolescence req!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1201
msgid "Governments have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1211
msgid "Specialists have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1221
msgid "Extras have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1227
msgid "Extras have conflicting or invalid removal requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1234
msgid "Requirements for extra removal defined but not a valid remove cause!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1251
#, c-format
msgid "Road '%s' integrates with '%s' but not vice versa!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1264
msgid "City styles have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1275
#, c-format
msgid "Action \"%s\": unsupported target kind %s."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1283
#, c-format
msgid "Action %s: negative min distance (%d)."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Action %s: min distance (%d) larger than any distance on a map can be (%d)."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1299
#, c-format
msgid "Action %s: max distance is %d. A map can't be that big."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1307
#, c-format
msgid "Action %s: min distance is %d but max distance is %d."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s can't accept %s."
msgid "The action %s can't block %s."
msgstr "%s ei suuda vastu võtta %s."

#: server/rssanity.c:1334
#, c-format
msgid "Action enabler for %s has conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An action enabler for %s has a target requirement vector. %s doesn't have a "
"target."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: server/rssanity.c:1363
#, c-format
msgid ""
"Action enabler for %s has a local DiplRel requirement %s in target_reqs! "
"Please read the section \"Requirement vector rules\" in doc/README.actions"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1420
#, c-format
msgid "diplchance_initial_odds: \"%s\" not supported."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1428
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are not attached to a player."
msgid "%s both enters and frightens a hut at the same time."
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#: server/rssanity.c:1452
#, c-format
msgid "auto_attack: %s not supported in attack_actions."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1464
#, c-format
msgid "There's no basic city style for nation style %s"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1474
msgid "Music Styles have conflicting or invalid requirements!"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1483
#, c-format
msgid "%s has %s as animal to appear, but it's not native to the terrain."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1493
#, c-format
msgid "%s has %s as a resource, but it's not a resource extra."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1524
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unit %d does not exist."
msgid "Unit class %s cannot exist anywhere."
msgstr "Üksus %d ei eksisteeri."

#: server/rssanity.c:1534
#, c-format
msgid ""
"Achievement %s has no message for consecutive gainers though it's possible "
"to be gained by multiple players"
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1550
#, c-format
msgid ""
"There's nation %s listed in embedded nations, but there's no such nation."
msgstr ""

#: server/rssanity.c:1680
msgid "Disabling 'barbarians' setting for lack of suitable unit types."
msgstr ""

#. TRANS: message about an installation error.
#: server/ruleset.c:548
#, c-format
msgid "Could not find a readable \"%s.%s\" ruleset file."
msgstr "Ei suutnud leida loetavat \"%s.%s\" reeglistiku faili."

#: server/ruleset.c:3265
#, fuzzy
msgid "?gui_type:Build Type A Base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: server/ruleset.c:3270
#, fuzzy
msgid "?gui_type:Build Type B Base"
msgstr "Ehita lennubaas"

#: server/ruleset.c:9394
msgid "Ruleset couldn't be loaded. Keeping previous one."
msgstr ""

#: server/ruleset.c:9416
#, fuzzy
msgid "Ruleset couldn't be loaded. Switching to default one."
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/ruleset.c:9423
msgid ""
"Cannot load any ruleset. Freeciv-web ruleset is available from https://"
"github.com/freeciv/freeciv-web"
msgstr ""

#: server/ruleset.c:9467
#, fuzzy
msgid "Loading rulesets."
msgstr "Laen reeglistikke"

#: server/savegame/savecompat.c:165
#, c-format
msgid ""
"Run compatibility function for version: <%d (save file: %d; server: %d)."
msgstr ""

#: server/savegame/savecompat.c:194
#, c-format
msgid ""
"Run post load compatibility function for version: <%d (save file: %d; "
"server: %d)."
msgstr ""

#: server/savegame/savecompat.c:1257
#, c-format
msgid ""
"The save game is wrong about what the closest relationship %s (player %d) "
"and %s (player %d) have had is. Fixing it..."
msgstr ""

#. TRANS: Minor error message.
#: server/savegame/savegame2.c:241 server/savegame/savegame3.c:251
#, fuzzy
msgid ""
"Saved game contains incomplete map data. This can happen with old saved "
"games, or it may indicate an invalid saved game file. Proceed at your own "
"risk."
msgstr ""
"Mängu salvestises on kaart mittetäielik.  See saab juhtuda vanade "
"salvestatud mängudega või on salvestis lihtsalt vigane.  Jätka omal riisikol."

#: server/savegame/savegame2.c:750 server/savegame/savegame2.c:761
#: server/savegame/savegame2.c:773 server/savegame/savegame3.c:926
#: server/savegame/savegame3.c:937 server/savegame/savegame3.c:949
msgid "Syntax error in attribute block."
msgstr ""

#: server/savegame/savegame2.c:1419 server/savegame/savegame3.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load ruleset '%s' needed for savegame."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/savegame/savegame2.c:2967 server/savegame/savegame3.c:3901
#: server/srv_main.c:2541 server/srv_main.c:2546
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been added as %s level AI-controlled player (%s)."
msgstr "%s liideti kui %s arvuti juhitud mängijana."

#: server/savegame/savegame2.c:2972 server/savegame/savegame3.c:3906
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been added as human player."
msgstr "%s liitus arvuti juhitud mängijana."

#. TRANS: Minor error message: <Leader> ... <Poles>.
#: server/savegame/savegame2.c:2996 server/savegame/savegame3.c:3929
#, c-format
msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
msgstr "%s sattus vigase rahva juhiks. Annan talle rahva %s."

#: server/savegame/savegame2.c:3083 server/savegame/savegame2.c:3089
#: server/savegame/savegame3.c:4020 server/savegame/savegame3.c:4026
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You give shared vision to %s."
msgid "%s did not give shared vision to team member %s."
msgstr "Sa annad %s-tele jagatud vaate."

#: server/savegame/savegame2.c:5643 server/savegame/savegame3.c:8046
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot research this technology."
msgid "%s had invalid researching technology."
msgstr "Seda teadust sa ei saa uurida."

#: server/savegame/savegame2.c:5653 server/savegame/savegame3.c:8056
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s had invalid nation; changing to %s."
msgid "%s had invalid technology goal."
msgstr "%s sattus vigase rahva juhiks. Annan talle rahva %s."

#: server/savegame/savegame2.c:5662 server/savegame/savegame3.c:8065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You cannot research this technology."
msgid "%s had finished researches count wrong."
msgstr "Seda teadust sa ei saa uurida."

#: server/savegame/savegame2.c:5703 server/savegame/savegame3.c:8083
#, c-format
msgid ""
"%s has multiple units of type %s though it should be possible to have only "
"one."
msgstr ""

#: server/savegame/savegame3.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load ruleset '%s'."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/savegame/savegame3.c:1381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Client capability string: %s"
msgid "Scenario requires ruleset capabilities: %s"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: server/savegame/savegame3.c:1382
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Client capability string: %s"
msgid "Ruleset has capabilities: %s"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#. TRANS: ... ruleset dir ... scenario name ...
#: server/savegame/savegame3.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Current ruleset %s not compatible with the scenario %s. Trying to switch to "
"the ruleset specified by the scenario."
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: server/savegame/savegame3.c:1419
#, c-format
msgid "Failed to load either of rulesets '%s' or '%s' needed for savegame."
msgstr ""

#. TRANS: ruleset dir
#: server/savegame/savegame3.c:1431
#, c-format
msgid "Successfully loaded the scenario's ruleset %s."
msgstr ""

#: server/savegame/savegame3.c:1457
#, c-format
msgid "Can't find scenario luadata file %s.luadata."
msgstr ""

#: server/savegame/savegame3.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load scenario luadata file %s.luadata"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/savegame/savemain.c:142
#, c-format
msgid "Failed saving game as %s"
msgstr "Ei suutnud salvestada mängu faili %s"

#: server/savegame/savemain.c:144
#, fuzzy
#| msgid "Failed saving game as %s"
msgid "Failed saving game."
msgstr "Ei suutnud salvestada mängu faili %s"

#: server/savegame/savemain.c:146
#, c-format
msgid "Game saved as %s"
msgstr "Mäng salvestati faili %s."

#: server/savegame/savemain.c:255 server/savegame/savemain.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported compression type %d."
msgstr "toetatud seaded: %s"

#: server/savegame/savemain.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create saves directory %s!"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: server/savegame/savemain.c:275
#, fuzzy
msgid "Can't create saves directory!"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: server/savegame/savemain.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create scenario saves directory %s!"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/savegame/savemain.c:293
#, fuzzy
msgid "Can't create scenario saves directory!"
msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#: server/scripting/api_server_edit.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "?fromscript:You acquire %s."
msgstr ""
"Linna %s\n"
"tööde nimekiri"

#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
#. * team Red ..."
#: server/scripting/api_server_edit.c:906
#, c-format
msgid "?fromscript:The %s acquire %s and share this advance with you."
msgstr ""

#. TRANS: "The Greeks ..." or "The members of
#. * team Red ..."
#: server/scripting/api_server_edit.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "?fromscript:The %s acquire %s."
msgstr ""
"Linna %s\n"
"tööde nimekiri"

#: server/scripting/script_fcdb.c:311
msgid "Database capabilities not compatible with server"
msgstr ""

#: server/scripting/script_fcdb.c:341
#, c-format
msgid "Database not compatible. Freeciv caps: %s, DB caps: %s"
msgstr ""

#: server/sernet.c:150
msgid "Server cannot read standard input. Ignoring input."
msgstr "Server ei suuda standardsisendit lugeda. Ignoreerin sisendit."

#: server/sernet.c:606
#, fuzzy
msgid "Shutting down for lack of players."
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:609
#, fuzzy
msgid "Restarting for lack of players."
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Shutting down in %d seconds for lack of players."
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:632
#, fuzzy
msgid "shutting down soon for lack of players"
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting in %d seconds for lack of players."
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:637
#, fuzzy
msgid "restarting soon for lack of players"
msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#: server/sernet.c:665
msgid "ping timeout"
msgstr ""

#: server/sernet.c:902
#, fuzzy
msgid "client disconnected"
msgstr "ühendus katkestatud"

#: server/sernet.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: bad address: <%s:%d>."
msgstr "Server: halb aadress: [%s:%d]."

#. TRANS: Game state for local server
#: server/sernet.c:1636
msgid "Pregame"
msgstr "Mänguootel"

#. TRANS: Game state for local server
#: server/sernet.c:1644 server/settings.c:391
#, fuzzy
msgid "Game over"
msgstr "Mäng lõppes"

#. TRANS: Description of caravan bonus style setting value.
#. TRANS: Description of trade revenue style setting value.
#: server/settings.c:238 server/settings.c:292
#, fuzzy
msgid "Classic Freeciv"
msgstr "Laen reeglistikke"

#: server/settings.c:239
msgid "Log^2 N style"
msgstr ""

#: server/settings.c:252
#, fuzzy
msgid "Number of tiles"
msgstr "Kaubateede arv"

#: server/settings.c:253
#, fuzzy
msgid "Tiles per player"
msgstr "_Vabasta mängija"

#: server/settings.c:254
msgid "Width and height"
msgstr ""

#: server/settings.c:266
msgid "Hexagonal"
msgstr ""

#: server/settings.c:278
msgid "Wrap East-West"
msgstr ""

#: server/settings.c:279
msgid "Wrap North-South"
msgstr ""

#: server/settings.c:293
msgid "Proportional to tile trade"
msgstr ""

#: server/settings.c:305
#, fuzzy
msgid "Scenario map"
msgstr "Vali stsenaarium"

#: server/settings.c:306
msgid "Fully random height"
msgstr ""

#: server/settings.c:307
msgid "Pseudo-fractal height"
msgstr ""

#: server/settings.c:308
msgid "Island-based"
msgstr ""

#: server/settings.c:309
#, fuzzy
#| msgid "Farmland"
msgid "Fair islands"
msgstr "Põllumaa"

#: server/settings.c:310
msgid "Fracture map"
msgstr ""

#: server/settings.c:322
msgid "Generator's choice"
msgstr ""

#: server/settings.c:324
msgid "One player per continent"
msgstr ""

#: server/settings.c:326
#, fuzzy
msgid "Two or three players per continent"
msgstr "Kas poolused on eraldi kontinendid"

#: server/settings.c:328
#, fuzzy
msgid "All players on a single continent"
msgstr "Kõik mängijad on valmis. Mäng algab."

#: server/settings.c:330
msgid "Depending on size of continents"
msgstr ""

#: server/settings.c:344
#, fuzzy
msgid "As close as possible"
msgstr "võimatu"

#: server/settings.c:346
#, fuzzy
msgid "On the same continent"
msgstr "Kas poolused on eraldi kontinendid"

#: server/settings.c:348
msgid "Horizontal placement"
msgstr ""

#: server/settings.c:350
msgid "Vertical placement"
msgstr ""

#: server/settings.c:364
#, fuzzy
msgid "As long as connected"
msgstr "ühendus katkestatud"

#: server/settings.c:376
#, fuzzy
msgid "Spacerace"
msgstr "Kosmose võidujooks"

#: server/settings.c:377
#, fuzzy
msgid "Allied victory"
msgstr "Võitis meeskond %s"

#: server/settings.c:378
msgid "Culture victory"
msgstr ""

#: server/settings.c:390
#, fuzzy
msgid "New turn"
msgstr "%d käik"

#: server/settings.c:392
#, fuzzy
msgid "No player connections"
msgstr "<ühendusi ei ole>"

#: server/settings.c:393
#, fuzzy
msgid "Server interrupted"
msgstr "ühendus katkestatud"

#: server/settings.c:409
msgid "See everything inside borders"
msgstr ""

#: server/settings.c:411
#, fuzzy
msgid "Borders expand to unknown, revealing tiles"
msgstr "Piiride kiht"

#: server/settings.c:434
#, fuzzy
msgid "Per-player, in order"
msgstr "Mängija %d"

#: server/settings.c:435
msgid "Per-player, random"
msgstr ""

#: server/settings.c:436
msgid "Set manually"
msgstr ""

#: server/settings.c:437
msgid "Per-team, in order"
msgstr ""

#: server/settings.c:438
#, fuzzy
msgid "Per-nation, in order"
msgstr "Riigipiirid"

#: server/settings.c:449
msgid "Borders are not helping"
msgstr ""

#: server/settings.c:450
#, fuzzy
msgid "Happy within own borders"
msgstr "Joonista linnariba"

#: server/settings.c:451
#, fuzzy
msgid "Happy within allied borders"
msgstr "Riigipiirid"

#: server/settings.c:462
msgid "Enabled for everyone"
msgstr ""

#: server/settings.c:464
msgid "Only allowed between human players"
msgstr ""

#: server/settings.c:465
msgid "Only allowed between AI players"
msgstr ""

#: server/settings.c:466
msgid "Only allowed when human involved"
msgstr ""

#: server/settings.c:467
msgid "Only allowed between two humans, or two AI players"
msgstr ""

#: server/settings.c:468
#, fuzzy
msgid "Restricted to teams"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#: server/settings.c:469
msgid "Disabled for everyone"
msgstr ""

#: server/settings.c:480
#, fuzzy
msgid "No restrictions"
msgstr "Ehitamine"

#: server/settings.c:481
#, fuzzy
msgid "Unique to a player"
msgstr "Üksuste kiht"

#: server/settings.c:482
msgid "Globally unique"
msgstr ""

#: server/settings.c:483
#, fuzzy
msgid "No city name stealing"
msgstr "Lubatud linnanimed"

#: server/settings.c:494
#, fuzzy
msgid "No barbarians"
msgstr "Barbar"

#: server/settings.c:495
msgid "Only in huts"
msgstr ""

#: server/settings.c:496
msgid "Normal rate of appearance"
msgstr ""

#: server/settings.c:497
#, fuzzy
msgid "Frequent barbarian uprising"
msgstr "Civ: Barbarite ülestõus"

#: server/settings.c:498
#, fuzzy
msgid "Raging hordes"
msgstr "Rippaiad"

#: server/settings.c:509
msgid "Fixed to 'revolen' turns"
msgstr ""

#: server/settings.c:510
msgid "Randomly 1-'revolen' turns"
msgstr ""

#: server/settings.c:511
msgid "First time 'revolen', then always quicker"
msgstr ""

#: server/settings.c:512
msgid "Random, max always quicker"
msgstr ""

#: server/settings.c:523
msgid "Reveal map at game start"
msgstr ""

#: server/settings.c:524
msgid "Unfog map for dead players"
msgstr ""

#: server/settings.c:536
#, fuzzy
msgid "Allows units to be airlifted from allied cities"
msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada teid jõgedele.\n"

#: server/settings.c:538
msgid "Allows units to be airlifted to allied cities"
msgstr ""

#: server/settings.c:540
msgid "Unlimited units from source city"
msgstr ""

#: server/settings.c:542
#, fuzzy
msgid "Unlimited units to destination city"
msgstr "Vali sihtkoht"

#: server/settings.c:553
msgid "All players move concurrently"
msgstr ""

#: server/settings.c:555
msgid "All players alternate movement"
msgstr ""

#: server/settings.c:556
msgid "Team alternate movement"
msgstr ""

#: server/settings.c:568
#, fuzzy
#| msgid "<no players>"
msgid "All players"
msgstr "<mängijaid ei ole>"

#: server/settings.c:569
#, fuzzy
msgid "Human players only"
msgstr "<ühendusi ei ole>"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "No compression"
msgstr "Ilma tihendamiseta"

#: server/settings.c:583
msgid "Using zlib (gzip format)"
msgstr ""

#: server/settings.c:590
msgid "Using xz"
msgstr ""

#: server/settings.c:593
msgid "Using zstd"
msgstr ""

#: server/settings.c:653
#, c-format
msgid ""
"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
"a turn. Change in setting takes effect next turn. Currently, at least to the "
"end of this turn, mode is \"%s\"."
msgstr ""

#: server/settings.c:672
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently this setting is being overridden by an old scenario or savegame, "
"which has set the absolute number of huts to %d. Explicitly set this setting "
"again to make it take effect instead."
msgstr ""

#: server/settings.c:708 server/settings.c:710
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: Famine feared in %s."
msgid "Warning: aifill not met: %s."
msgstr "Hoiatus: Näljahäda linnas %s."

#: server/settings.c:740
#, fuzzy
msgid "Warning: not enough nations in this nation set for all current players."
msgstr "Pole piisavalt mängijaid, mäng ei alga."

#: server/settings.c:877
#, fuzzy
msgid "Failed to update default AI type."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/settings.c:897
#, c-format
msgid "Invalid save name definition: '%s' (resolves to '%s')."
msgstr ""

#: server/settings.c:916
#, fuzzy
msgid "You cannot disable the map generator."
msgstr "Sa ei saa üksusi laiali saata."

#: server/settings.c:923
msgid "You cannot require a map generator when a map is loaded."
msgstr ""

#: server/settings.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid score name definition: '%s'."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/settings.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Demography string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
"demography\"."
msgstr "Demograafia stringis on imelikud tähed. Proovi \"help demography\"."

#: server/settings.c:1030
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Allowed take string validation failed at character: '%c'. Try \"/help "
"allowtake\"."
msgstr ""
"\"Allowed take string\"is on keelatud\n"
"märgid.  Vaata \"help startunits\"."

#: server/settings.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Starting units string validation failed at character '%c'. Try \"/help "
"startunits\"."
msgstr ""
"Algüksuste stringis on keelatud\n"
"märgid.  Vaata \"help startunits\"."

#: server/settings.c:1085
#, fuzzy
msgid ""
"The first starting unit must be native to at least one \"Starter\" terrain. "
"Try \"/help startunits\"."
msgstr ""
"Algüksuste stringis pole vähemalt\n"
"ühte linnaasutajat.  Vaata\n"
"\"help startunits\"."

#: server/settings.c:1104
#, fuzzy
msgid "Cannot set endturn earlier than current turn."
msgstr "Ei saa seada lõpuaastat varasemaks praegusest aastast."

#: server/settings.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Number of players (%d) is higher than requested value (%d). Keeping old "
"value."
msgstr ""
"Mängijate arv on suurem kui küsitud väärtus.\n"
" Jätan vana väärtuse."

#: server/settings.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Requested value (%d) is greater than number of available start positions "
"(%d). Keeping old value."
msgstr ""
"Mängijate arv on suurem kui küsitud väärtus.\n"
" Jätan vana väärtuse."

#. TRANS: do not translate 'list nationsets'
#: server/settings.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown nation set \"%s\". See '%slist nationsets' for possible values."
msgstr ""

#: server/settings.c:1168 server/settings.c:1206
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to set timeout values less than 30 seconds."
msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
#: server/settings.c:1177 server/settings.c:1223
msgid ""
"For autogames ('timeout' = -1) 'unitwaittime' should be deactivated (= 0)."
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
#: server/settings.c:1187
#, c-format
msgid ""
"'timeout' can not be lower than 3/2 of the 'unitwaittime' setting (= %d). "
"Please change 'unitwaittime' first."
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate setting names in ''.
#: server/settings.c:1231
#, c-format
msgid ""
"'unitwaittime' has to be lower than 2/3 of the 'timeout' setting (= %d). "
"Please change 'timeout' first."
msgstr ""

#: server/settings.c:1251 server/settings.c:1309 server/settings.c:1329
msgid "For an isometric or hexagonal map the ysize must be even."
msgstr ""

#: server/settings.c:1269 server/settings.c:1294
#, c-format
msgid "The map size (%d * %d = %d) must be larger than %d tiles."
msgstr ""

#: server/settings.c:1275 server/settings.c:1300
#, c-format
msgid "The map size (%d * %d = %d) must be lower than %d tiles."
msgstr ""

#: server/settings.c:1345
msgid "Freeciv-web doesn't support this topology."
msgstr ""

#: server/settings.c:1361
#, fuzzy
#| msgid "No such vote (%d)."
msgid "No such AI type loaded."
msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#: server/settings.c:1381
msgid "Freeciv-web doesn't support this map wrap."
msgstr ""

#: server/settings.c:1404
msgid "No nations in the currently loaded ruleset have associated colors."
msgstr ""

#: server/settings.c:1480
msgid "Map size definition"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1486
msgid ""
"Chooses the method used to define the map size. Other options specify the "
"parameters for each method.\n"
"- \"Number of tiles\" (FULLSIZE): Map area (option 'size').\n"
"- \"Tiles per player\" (PLAYER): Number of (land) tiles per player (option "
"'tilesperplayer').\n"
"- \"Width and height\" (XYSIZE): Map width and height in tiles (options "
"'xsize' and 'ysize')."
msgstr ""

#: server/settings.c:1497
#, fuzzy
msgid "Map area (in thousands of tiles)"
msgstr "Kaardi suurus (tuhandetes ruutudes)"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1503
#, fuzzy
msgid ""
"This value is used to determine the map area.\n"
"  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
"  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles\n"
"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
"('mapsize') must be set to \"Number of tiles\" (FULLSIZE)."
msgstr ""
"See väärtus määrab kaardi mõõtmed.\n"
"  size = 4 on tavaline kaart 4000 ruuduga (vaikimisi)\n"
"  size = 20 on hiiglaslik kaart 20 000 ruuduga"

#: server/settings.c:1513
#, fuzzy
msgid "Number of (land) tiles per player"
msgstr "Algteaduste arv mängija kohta"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1519
#, fuzzy
msgid ""
"This value is used to determine the map dimensions. It calculates the map "
"size at game start based on the number of players and the value of the "
"setting 'landmass'.\n"
"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
"('mapsize') must be set to \"Tiles per player\" (PLAYER)."
msgstr ""
"See väärtus määrab kaardi mõõtmed.\n"
"  size = 4 on tavaline kaart 4000 ruuduga (vaikimisi)\n"
"  size = 20 on hiiglaslik kaart 20 000 ruuduga"

#: server/settings.c:1530
#, fuzzy
msgid "Map width in tiles"
msgstr "Joonista linnariba"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1536
msgid ""
"Defines the map width.\n"
"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
msgstr ""

#: server/settings.c:1544
msgid "Map height in tiles"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1550
msgid ""
"Defines the map height.\n"
"For this option to take effect, the \"Map size definition\" option "
"('mapsize') must be set to \"Width and height\" (XYSIZE)."
msgstr ""

#: server/settings.c:1559
#, fuzzy
#| msgid "Map topology index"
msgid "Map topology"
msgstr "Kaardi topoloogia indeks"

#. TRANS: Freeciv-web version of the help text.
#: server/settings.c:1562
msgid "Freeciv-web maps are always two-dimensional.\n"
msgstr ""

#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
#: server/settings.c:1565
#, fuzzy
msgid ""
"Freeciv maps are always two-dimensional. Individual tiles may be rectangular "
"or hexagonal, with either an overhead (\"classic\") or isometric alignment.\n"
"To play with a particular topology, clients will need a matching tileset.\n"
"Overhead rectangular:      Isometric rectangular:\n"
"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\\n"
"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/\n"
"                             \\/\\/\\/\\/\\/\n"
"Hex:                       Iso-hex:\n"
"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _\n"
"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\\n"
"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/\n"
msgstr ""
"Freecivi kaardid on alati kahemõõtmelised. Kaardid võivad keerduda põhja-"
"lõuna ja ida-lääne suunas tasase kaardi, silindri või toori (sõõriku) "
"tekitamiseks. Ühikruudud võivad olla ruudukujulised või kuusnurksed, kas "
"klassikalise või isomeetrilise paigutusega - seda peaks sättima vastavalt "
"kasutatavale ruudustikule.\n"
"   0 Tasane Maa (keerdumata)\n"
"   1 Maa (keerdub E-W)\n"
"   2 Uraan (keerdub N-S)\n"
"   3 Sõõrikplaneet (keerdub N-S, E-W)\n"
"   4 Tasane Maa (isomeetriline)\n"
"   5 Maa (isomeetriline)\n"
"   6 Uraan (isomeetriline)\n"
"   7 Sõõrikplaneet (isomeetriline)\n"
"   8 Flat Earth (kuusnurkne)\n"
"   9 Maa (kuusnurkne)\n"
"  10 Uraan (kuusnurkne)\n"
"  11 Sõõrikplaneet (kuusnurkne)\n"
"  12 Flat Earth (iso-kuusnurk)\n"
"  13 Maa (iso-kuusnurk)\n"
"  14 Uraan (iso-kuusnurk)\n"
"  15 Sõõrikplaneet (iso-kuusnurk)\n"
"Klassikaline ruudustik:       Isomeetriline ruudustik:\n"
"      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
"     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
"     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
"                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
"Kuusnurkne:                 Isomeetriline kuusnurkne:\n"
"  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
"  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
"  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
"   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
"   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"

#: server/settings.c:1590
#, fuzzy
#| msgid "Map Grid"
msgid "Map wrap"
msgstr "Kaardivõrk"

#. TRANS: Freeciv-web version of the help text.
#: server/settings.c:1593
msgid ""
"Freeciv-web maps may wrap at the east-west directions to form a flat map or "
"a cylinder.\n"
msgstr ""

#. TRANS: do not edit the ugly ASCII art
#: server/settings.c:1598
msgid ""
"Freeciv maps may wrap at the north-south and east-west directions to form a "
"flat map, a cylinder, or a torus (donut)."
msgstr ""

#: server/settings.c:1606
msgid "Method used to generate map"
msgstr "Kaardi tekitamise meetod"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes (except 'fair') are setting names and shouldn't be
#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
#. * must stay as untranslated.
#: server/settings.c:1612
msgid ""
"Specifies the algorithm used to generate the map. If the default value of "
"the 'startpos' option is used, then the chosen generator chooses an "
"appropriate 'startpos' setting; otherwise, the generated map tries to "
"accommodate the chosen 'startpos' setting.\n"
"- \"Scenario map\" (SCENARIO): indicates a pre-generated map. By default, if "
"the scenario does not specify start positions, they will be allocated "
"depending on the size of continents.\n"
"- \"Fully random height\" (RANDOM): generates maps with a number of equally "
"spaced, relatively small islands. By default, start positions are allocated "
"depending on continent size.\n"
"- \"Pseudo-fractal height\" (FRACTAL): generates Earthlike worlds with one "
"or more large continents and a scattering of smaller islands. By default, "
"players are all placed on a single continent.\n"
"- \"Island-based\" (ISLAND): generates 'fair' maps with a number of "
"similarly-sized and -shaped islands, each with approximately the same ratios "
"of terrain types. By default, each player gets their own island.\n"
"- \"Fair islands\" (FAIR): generates the exact copy of the same island for "
"every player or every team.\n"
"- \"Fracture map\" (FRACTURE): generates maps from a fracture pattern. Tends "
"to place hills and mountains along the edges of the continents.\n"
"If the requested generator is incompatible with other server settings, the "
"server may fall back to another generator."
msgstr ""

#: server/settings.c:1642
msgid "Method used to choose start positions"
msgstr "Algasukohtade valimise meetod"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes (except 'best') are setting names and shouldn't be
#. * translated. The strings between parentheses and in uppercase
#. * must stay as untranslated.
#: server/settings.c:1648
msgid ""
"The method used to choose where each player's initial units start on the "
"map. (For scenarios which include pre-set start positions, this setting is "
"ignored.)\n"
"- \"Generator's choice\" (DEFAULT): the start position placement will depend "
"on the map generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
"- \"One player per continent\" (SINGLE): one player is placed on each of a "
"set of continents of approximately equivalent value (if possible).\n"
"- \"Two or three players per continent\" (2or3): similar to SINGLE except "
"that two players will be placed on each continent, with three on the 'best' "
"continent if there is an odd number of players.\n"
"- \"All players on a single continent\" (ALL): all players will start on the "
"'best' available continent.\n"
"- \"Depending on size of continents\" (VARIABLE): players will be placed on "
"the 'best' available continents such that, as far as possible, the number of "
"players on each continent is proportional to its value.\n"
"If the server cannot satisfy the requested setting due to there being too "
"many players for continents, it may fall back to one of the others. "
"(However, map generators try to create the right number of continents for "
"the choice of this 'startpos' setting and the number of players, so this is "
"unlikely to occur.)"
msgstr ""

#: server/settings.c:1677
#, fuzzy
#| msgid "Method used to generate map"
msgid "Method used for placement of team mates"
msgstr "Kaardi tekitamise meetod"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:1683
msgid ""
"After start positions have been generated thanks to the 'startpos' setting, "
"this setting controls how the start positions will be assigned to the "
"different players of the same team.\n"
"- \"Disabled\" (DISABLED): the start positions will be randomly assigned to "
"players, regardless of teams.\n"
"- \"As close as possible\" (CLOSEST): players will be placed as close as "
"possible, regardless of continents.\n"
"- \"On the same continent\" (CONTINENT): if possible, place all players of "
"the same team onto the same island/continent.\n"
"- \"Horizontal placement\" (HORIZONTAL): players of the same team will be "
"placed horizontally.\n"
"- \"Vertical placement\" (VERTICAL): players of the same team will be placed "
"vertically."
msgstr ""

#: server/settings.c:1702
msgid "Presence of 1x1 islands"
msgstr "1x1 saarte olemasolu"

#: server/settings.c:1703
msgid ""
"This setting controls whether the map generator is allowed to make islands "
"of one only tile size."
msgstr ""

#: server/settings.c:1710
msgid "Whether the poles are separate continents"
msgstr "Kas poolused on eraldi kontinendid"

#: server/settings.c:1711
msgid "If this setting is disabled, the continents may attach to poles."
msgstr ""

#: server/settings.c:1716
msgid "How much the land at the poles is flattened"
msgstr ""

#. TRANS: The strings in quotes shouldn't be translated.
#: server/settings.c:1718
msgid ""
"Controls how much the height of the poles is flattened during map "
"generation, preventing a diversity of land terrain there. 0 is no "
"flattening, 100 is maximum flattening. Only affects the 'RANDOM' and "
"'FRACTAL' map generators."
msgstr ""

#: server/settings.c:1729
msgid "Northernmost latitude"
msgstr ""

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:1732
msgid ""
"Combined with 'southlatitude', controls what climatic zones exist on the "
"map. Higher values are further north, lower values are further south.\n"
"\n"
"1000 and -1000 gives a full planetary map.\n"
"1000 and     0 gives only a northern hemisphere.\n"
" 500 and   500 gives a map with the same middle-latitude climate "
"everywhere.\n"
" 300 and  -300 gives an equatorial map.\n"
"\n"
"In rulesets that support it, latitude may also have certain effects during "
"gameplay."
msgstr ""

#: server/settings.c:1750
msgid "Southernmost latitude"
msgstr ""

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:1753
msgid ""
"Combined with 'northlatitude', controls what climatic zones exist on the "
"map. Higher values are further north, lower values are further south.\n"
"\n"
"1000 and -1000 gives a full planetary map.\n"
"1000 and     0 gives only a northern hemisphere.\n"
" 500 and   500 gives a map with the same middle-latitude climate "
"everywhere.\n"
" 300 and  -300 gives an equatorial map.\n"
"\n"
"In rulesets that support it, latitude may also have certain effects during "
"gameplay."
msgstr ""

#: server/settings.c:1772
msgid "Average temperature of the planet"
msgstr "Planeedi keskmine temperatuur"

#: server/settings.c:1773
#, fuzzy
msgid ""
"Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
"map.\n"
"\n"
"100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
"tropical and dry zones.\n"
" 70 means a hot planet with little polar ice.\n"
" 50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
"tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
" 30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
"  0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics."
msgstr ""
"Väikesed väärtused annavad külma kaardi, suuremad annavad kuumema kaardi.\n"
"\n"
"100 tähendab, et tuleb väga kuum ja kuiv planeet ilma arktiliste "
"piirkondadeta poolustel - ainult troopilised ja kuivad alad.\n"
"\n"
"70 tähendab kuuma planeeti vähese polaarjääga.\n"
"\n"
"50 tähendab mõõdukat planeeti normaalse polaarse, külma, mõõduka ja "
"troopilise alaga, kõrbetsoon kattub mõõduka ja troopilise alaga.\n"
"\n"
"30 tähendab külma planeeti väihese troopilise alaga.\n"
"\n"
"\n"
"0 tähendab väga külma planeeti suurte polaaraladega, kus pole troopikat."

#: server/settings.c:1791
msgid "Percentage of the map that is land"
msgstr "Maismaa protsent kaardist"

#: server/settings.c:1792
msgid ""
"This setting gives the approximate percentage of the map that will be made "
"into land."
msgstr "See seade määrab umbkaudu maismaa osa kaardil."

#: server/settings.c:1799
msgid "Amount of hills/mountains"
msgstr "Mägede ja küngaste hulk"

#: server/settings.c:1800
msgid ""
"Small values give flat maps, while higher values give a steeper map with "
"more hills and mountains."
msgstr ""
"Väike väärtus tekitab tasase kaardi, suurem annab järsema kaardi rohkemate "
"küngaste ja mägedega."

#: server/settings.c:1808
#, fuzzy
msgid "Amount of water on landmasses"
msgstr "Vee hulk kontinentidel"

#: server/settings.c:1809
msgid ""
"Small values mean lots of dry, desert-like land; higher values give a wetter "
"map with more swamps, jungles, and rivers."
msgstr ""
"Väikesed väärtused tähendavad paljut kuiva, kõrbe moodi maad. Kõrgemad "
"väärtused annavad niiskema maa rohkemate soode, džunglite ja jõgedega."

#: server/settings.c:1816
#, fuzzy
msgid "Global warming"
msgstr "Globaalne soojenemine!"

#: server/settings.c:1817
msgid ""
"If turned off, global warming will not occur as a result of pollution. This "
"setting does not affect pollution."
msgstr ""

#: server/settings.c:1824
#, fuzzy
msgid "Global warming percent"
msgstr "Globaalne soojenemine!"

#: server/settings.c:1825
msgid "This is a multiplier for the rate of accumulation of global warming."
msgstr ""

#: server/settings.c:1833
#, fuzzy
msgid "Nuclear winter"
msgstr "Tuumaenergia"

#: server/settings.c:1834
msgid ""
"If turned off, nuclear winter will not occur as a result of nuclear war."
msgstr ""

#: server/settings.c:1840
#, fuzzy
msgid "Nuclear winter percent"
msgstr "Tuumaenergia"

#: server/settings.c:1841
msgid "This is a multiplier for the rate of accumulation of nuclear winter."
msgstr ""

#: server/settings.c:1854
msgid "Map generation random seed"
msgstr "Kaardi loomisel kasutatav suvaline 11-kohaline algarv (või mõni muu)"

#: server/settings.c:1855
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
#| "seed will be chosen based on the time to give a random map. This setting "
#| "is usually only of interest while debugging the game."
msgid ""
"The same seed will always produce the same map; for zero (the default) a "
"seed will be generated randomly, based on gameseed. If also gameseed is "
"zero, the map will be completely random."
msgstr ""
"Sama seeme annab alati sama kaardi. Nullväärtuse (vaikimisi) puhul valitakse "
"arv olenevalt kellaajast, et tekiks juhuslik kaart. Seda seadet kasutatakse "
"tavaliselt ainult silumisel."

#: server/settings.c:1874
msgid "Game random seed"
msgstr "Mängu juhuslikkuse seeme"

#: server/settings.c:1875
#, fuzzy
msgid ""
"For zero (the default) a seed will be chosen based on system entropy or, "
"failing that, the current time."
msgstr ""
"Nulli (vaikimisi) korral valitakse seeme kellaaja järgi. Seda seadet "
"kasutatakse tavaliselt ainult mängu silumisel"

#: server/settings.c:1882
#, fuzzy
msgid "Amount of \"special\" resource tiles"
msgstr "\"Spetsiaalsete\" resurssidega ruutude arv"

#: server/settings.c:1883
msgid ""
"Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
"variable's scale is parts per thousand."
msgstr ""
"Spetsiaalsed resurssid parendavad pinnatüüpi, millel nad on. Serveri muutuja "
"skaala ühik on tükki tuhande kohta."

#: server/settings.c:1890
#, fuzzy
#| msgid "Amount of huts (minor tribe villages)"
msgid "Amount of huts (bonus extras)"
msgstr "Onnide (pärismaalaste külade) arv"

#: server/settings.c:1891
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
#| "variable's scale is parts per thousand."
msgid ""
"Huts are tile extras that usually may be investigated by units. The server "
"variable's scale is huts per thousand tiles."
msgstr ""
"Spetsiaalsed resurssid parendavad pinnatüüpi, millel nad on. Serveri muutuja "
"skaala ühik on tükki tuhande kohta."

#: server/settings.c:1899
#, fuzzy
#| msgid "Amount of hills/mountains"
msgid "Amount of animals"
msgstr "Mägede ja küngaste hulk"

#: server/settings.c:1900
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Special resources improve the basic terrain type they are on. The server "
#| "variable's scale is parts per thousand."
msgid ""
"Number of animals initially created on terrains defined for them in the "
"ruleset (if the ruleset supports it). The server variable's scale is animals "
"per thousand tiles."
msgstr ""
"Spetsiaalsed resurssid parendavad pinnatüüpi, millel nad on. Serveri muutuja "
"skaala ühik on tükki tuhande kohta."

#: server/settings.c:1912
msgid "Minimum number of players"
msgstr "Minimaalne mängijate arv"

#: server/settings.c:1913
#, fuzzy
msgid ""
"There must be at least this many players (connected human players) before "
"the game can start."
msgstr ""
"Mängu alustamiseks peab olema vähemalt nii palju mängijaid (kas siis "
"ühendunud inimesi või tehismõistusi)."

#: server/settings.c:1920
msgid "Maximum number of players"
msgstr "Maksimaalne mängijate arv"

#: server/settings.c:1921
#, fuzzy
msgid ""
"The maximal number of human and AI players who can be in the game. When this "
"number of players are connected in the pregame state, any new players who "
"try to connect will be rejected.\n"
"When playing a scenario which defines player start positions, this setting "
"cannot be set to greater than the number of defined start positions."
msgstr ""
"Maksimaalne inimeste ja tehismõistuste arv, kes saavad mängida. Kui nii mitu "
"mängijat on ühendunud mängueelses seisus, ei anta edaspidi uutele "
"üritajatele võimalust ühenduda."

#: server/settings.c:1933
#, fuzzy
msgid "Limited number of AI players"
msgstr "Minimaalne mängijate arv"

#: server/settings.c:1934
#, fuzzy
msgid ""
"If set to a positive value, then AI players will be automatically created or "
"removed to keep the total number of players at this amount. As more players "
"join, these AI players will be replaced. When set to zero, all AI players "
"will be removed."
msgstr ""
"Kui seatud positiivsele väärtusele, luuakse või eemaldatakse tehismõistusi "
"parajasti nii palju, et mängijate koguarv oleks see väärtus."

#: server/settings.c:1944
msgid "When the Readiness of a player gets autotoggled off"
msgstr ""

#: server/settings.c:1945
msgid ""
"In pre-game, usually when new players join or old ones leave, those who have "
"already accepted game to start by toggling \"Ready\" get that autotoggled "
"off in the changed situation. This setting can be used to make readiness "
"more persistent."
msgstr ""

#: server/settings.c:1954
#, fuzzy
msgid "Set of nations to choose from"
msgstr "Nimekiri ühendustest serverisse:"

#. TRANS: do not translate '/list nationsets'
#: server/settings.c:1956
msgid ""
"Controls the set of nations allowed in the game. The choices are defined by "
"the ruleset.\n"
"Only nations in the set selected here will be allowed in any circumstances, "
"including new players and civil war; small sets may thus limit the number of "
"players in a game.\n"
"If this is left blank, the ruleset's default nation set is used.\n"
"See '/list nationsets' for possible choices for the currently loaded ruleset."
msgstr ""

#: server/settings.c:1970
msgid "Event cache for this number of turns"
msgstr ""

#: server/settings.c:1971
msgid ""
"Event messages are saved for this number of turns. A value of 0 deactivates "
"the event cache."
msgstr ""

#: server/settings.c:1979
msgid "Size of the event cache"
msgstr ""

#: server/settings.c:1980
msgid "This defines the maximal number of events in the event cache."
msgstr ""

#: server/settings.c:1987
msgid "Save chat messages in the event cache"
msgstr ""

#: server/settings.c:1988
msgid "If turned on, chat messages will be saved in the event cache."
msgstr ""

#: server/settings.c:1994
msgid "Print turn and time for each cached event"
msgstr ""

#. TRANS: Don't translate the text between single quotes.
#: server/settings.c:1996
msgid ""
"If turned on, all cached events will be marked by the turn and time of the "
"event like '(T2 - 15:29:52)'."
msgstr ""

#: server/settings.c:2006
msgid "List of players' initial units"
msgstr "Mängija algüksuste nimekiri"

#: server/settings.c:2007
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies a unit role. "
"The first character must be native to at least one \"Starter\" terrain. The "
"characters and their meanings are:\n"
"    c   = City founder (eg., Settlers)\n"
"    w   = Terrain worker (eg., Engineers)\n"
"    x   = Explorer (eg., Explorer)\n"
"    k   = Gameloss (eg., King)\n"
"    s   = Diplomat (eg., Diplomat)\n"
"    f   = Ferryboat (eg., Trireme)\n"
"    d   = Ok defense unit (eg., Warriors)\n"
"    D   = Good defense unit (eg., Phalanx)\n"
"    a   = Fast attack unit (eg., Horsemen)\n"
"    A   = Strong attack unit (eg., Catapult)\n"
msgstr ""
"Siin peaks olema string märkidest, millest igaüks märgib üksust. Stringis "
"peab olema vähemalt üks linnaehitaja. Märgid ja nende tähendused on:\n"
"    c   = Linnaehitaja (nt. Asunikud)\n"
"    w   = Maaparandaja (nt. Insenerid)\n"
"    x   = Maadeuurija (nt. Maadeuurija)\n"
"    k   = Mängukaotaja (nt. Juht)\n"
"    s   = Diplomaat (nt. Diplomaat)\n"
"    d   = Käib-küll kaitsja (nt. Sõdalased)\n"
"    D   = Hea kaitsja (nt. Faalanks)\n"
"    a   = Kiire ründaja (nt. Ratsanikud)\n"
"    A   = Tugev ründaja (nt. Katapult)\n"

#: server/settings.c:2026
#, fuzzy
msgid "Whether player starts with a city"
msgstr "Kas logida mängijate statistika"

#: server/settings.c:2027
msgid ""
"If this is set, game will start with player's first city already founded to "
"starting location."
msgstr ""

#: server/settings.c:2034
msgid "Area where initial units are located"
msgstr "Ala, millel esialgsed üksused paiknevad"

#: server/settings.c:2035
msgid "This is the radius within which the initial units are dispersed."
msgstr "See on raadius, mille piires hajutatakse algüksused."

#: server/settings.c:2043
msgid "Starting gold per player"
msgstr "Kuld mängu alguses"

#: server/settings.c:2044
msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
msgstr "Mängu alguses antakse igale mängijale nii palju raha."

#: server/settings.c:2051
#, fuzzy
#| msgid "Starting gold per player"
msgid "Starting infrapoints per player"
msgstr "Kuld mängu alguses"

#: server/settings.c:2052
#, fuzzy
#| msgid "At the beginning of the game, each player is given this much gold."
msgid ""
"At the beginning of the game, each player is given this many infrapoints."
msgstr "Mängu alguses antakse igale mängijale nii palju raha."

#: server/settings.c:2059
msgid "Number of initial techs per player"
msgstr "Algteaduste arv mängija kohta"

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2062
#, fuzzy
msgid ""
"At the beginning of the game, each player is given this many technologies. "
"The technologies chosen are random for each player. Depending on the value "
"of tech_cost_style in the ruleset, a big value for 'techlevel' can make the "
"next techs really expensive."
msgstr ""
"Mängu alguses antakse igale mängijale nii mitu tehnoloogiat. Tehnoloogiad "
"valitakse juhuslikult iga mängija puhul. Sõltuvalt tech_cost_style "
"väärtusest reeglistikus võib suur techlevel'i väärtus muuta järgmise "
"tehnoloogia saamise väga kalliks."

#: server/settings.c:2072
msgid "Technology cost multiplier percentage"
msgstr "Tehnoloogia hinna kordaja protsent"

#: server/settings.c:2073
msgid ""
"This affects how quickly players can research new technology. All tech costs "
"are multiplied by this amount (as a percentage). The base tech costs are "
"determined by the ruleset or other game settings."
msgstr ""
"Mõjutab seda, kui kiiresti mängijad suudavad avastada uusi tehnoloogiaid. "
"Kõigi tehnoloogiate hinnad korrutatakse läbi selle väärtusega (kui "
"protsendiga). Tehnoloogiate baashinnad määratakse reeglistikuga või muude "
"mänguseadetega."

#: server/settings.c:2082
#, fuzzy
#| msgid "You cannot research this technology."
msgid "Allow researching multiple technologies"
msgstr "Seda teadust sa ei saa uurida."

#: server/settings.c:2083
msgid ""
"Allows switching to any technology without wasting old research. Bulbs are "
"never transferred to new technology. Techpenalty options are ineffective "
"after enabling that option."
msgstr ""

#: server/settings.c:2091
msgid "Percentage penalty when changing tech"
msgstr "Protsendiline trahv tehnoloogia muutmise eest"

#: server/settings.c:2092
msgid ""
"If you change your current research technology, and you have positive "
"research points, you lose this percentage of those research points. This "
"does not apply when you have just gained a technology this turn."
msgstr ""
"Kui muudad oma uuritavat tehnoloogiat ja omad juba positiivseid "
"teaduspunkte, kaotad selle protsendi neist. See ei kehti, kui oled sellel "
"käigul just avastanud uue tehnoloogia."

#: server/settings.c:2101
msgid "Chance to lose a technology while receiving it"
msgstr ""

#: server/settings.c:2102
msgid "The chance that learning a technology by treaty or theft will fail."
msgstr ""

#: server/settings.c:2109
msgid "Chance to lose a technology while giving it"
msgstr ""

#: server/settings.c:2110
msgid ""
"The chance that your civilization will lose a technology if you teach it to "
"someone else by treaty, or if it is stolen from you."
msgstr ""

#: server/settings.c:2118
msgid "Tech leakage percent"
msgstr ""

#: server/settings.c:2119
msgid ""
"The rate of the tech leakage. This multiplied by the percentage of players "
"who know the tech tell which percentage of tech's bulb cost gets leaked each "
"turn. This setting has no effect if the ruleset has disabled tech leakage."
msgstr ""

#: server/settings.c:2129
msgid "Team pooled research"
msgstr ""

#: server/settings.c:2130
msgid ""
"If this setting is turned on, then the team mates will share the science "
"research. Else, every player of the team will have to make its own."
msgstr ""

#: server/settings.c:2137
#, fuzzy
#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
msgid "Penalty when getting tech from treaty"
msgstr "Trahv lepingust tehnoloogia saamise eest"

#: server/settings.c:2138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose "
#| "research points equal to this percentage of the cost to research a new "
#| "technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
#| "points."
msgid ""
"For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
"this is non-zero, you can end up with negative research points."
msgstr ""
"Iga leiutise eest, mille sa saad läbi vastase linna vallutamise, kaotad "
"teaduspunkte nõnda palju kui on see protsent korda uue leiutise hind.  Kui "
"see väärtus ei ole null, võid omada negatiivseid teaduspunkte."

#: server/settings.c:2147
#, fuzzy
#| msgid "Penalty when getting tech or gold from treaty"
msgid "Penalty when getting gold from treaty"
msgstr "Trahv lepingust tehnoloogia saamise eest"

#: server/settings.c:2148
msgid ""
"When transferring gold in diplomatic treaties, this percentage of the agreed "
"sum is lost to both parties; it is deducted from the donor but not received "
"by the recipient."
msgstr ""

#: server/settings.c:2156
msgid "Probability of gold loss during inciting revolt"
msgstr ""

#: server/settings.c:2157
msgid ""
"When unit trying to incite revolt is eliminated, half of the gold (or "
"quarter, if unit was caught), prepared to bribe citizens, can be lost or "
"captured by enemy."
msgstr ""

#: server/settings.c:2166
msgid "Probability of gold capture during inciting revolt"
msgstr ""

#: server/settings.c:2167
msgid ""
"When unit trying to incite revolt is eliminated and lose its gold, there is "
"chance that this gold would be captured by city defender. Transfer tax would "
"be applied, though. This setting is irrelevant, if incite_gold_loss_chance "
"is zero."
msgstr ""

#: server/settings.c:2177
msgid "Penalty when getting tech from conquering"
msgstr "Protsendiline trahv tehnoloogia saamisel vallutusest"

#: server/settings.c:2178
msgid ""
"For each technology you gain by conquering an enemy city, you lose research "
"points equal to this percentage of the cost to research a new technology. If "
"this is non-zero, you can end up with negative research points."
msgstr ""
"Iga leiutise eest, mille sa saad läbi vastase linna vallutamise, kaotad "
"teaduspunkte nõnda palju kui on see protsent korda uue leiutise hind.  Kui "
"see väärtus ei ole null, võid omada negatiivseid teaduspunkte."

#: server/settings.c:2188
msgid "Penalty when getting a free tech"
msgstr "Protsendiline trahv tehnoloogia tasuta saamise eest"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2191
#, fuzzy
msgid ""
"For each technology you gain \"for free\" (other than covered by 'diplcost' "
"or 'conquercost': for instance, from huts or from Great Library effects), "
"you lose research points equal to this percentage of the cost to research a "
"new technology. If this is non-zero, you can end up with negative research "
"points."
msgstr ""
"Iga leituse eest, mille sa saad \"tasuta\" (peale nende mida ei kata "
"diplcost või conquercost: täpsemalt onnidest või Suurest Raamatukogust "
"saadud), kaotad teaduspunkte see protsent korda uue leiutise hind. Kui see "
"väärtus ei ole null, võid omada negatiivseid teaduspunkte."

#: server/settings.c:2202
msgid "Research point debt threshold for losing tech"
msgstr ""

#: server/settings.c:2203
msgid ""
"When you have negative research points, and your shortfall is greater than "
"this percentage of the cost of your current research, you forget a "
"technology you already knew.\n"
"The special value -1 prevents loss of technology regardless of research "
"points."
msgstr ""

#: server/settings.c:2214
msgid "Research points restored after losing a tech"
msgstr ""

#: server/settings.c:2215
msgid ""
"When you lose a technology due to a negative research balance (see "
"'techlossforgiveness'), this percentage of its research cost is credited to "
"your research balance (this may not be sufficient to make it positive).\n"
"The special value -1 means that your research balance is always restored to "
"zero, regardless of your previous shortfall."
msgstr ""

#: server/settings.c:2228
msgid "Food required for a city to grow"
msgstr "Linna kasvuks vajaliku toidu hulk"

#: server/settings.c:2229
msgid ""
"This is the base amount of food required to grow a city. This value is "
"multiplied by another factor that comes from the ruleset and is dependent on "
"the size of the city."
msgstr ""
"See on toidu baaskogus, mis on vajalik linna kasvatamiseks. See väärtus "
"korrutatakse läbi teise teguriga, mis tuleb reeglistikust ja sõltub linna "
"suurusest."

#: server/settings.c:2237
#, fuzzy
#| msgid "Percentage food lost when building needed"
msgid "Percentage food lost when city can't grow"
msgstr "Toidu kaotus protsentides, kui puudub vajalik ehitis"

#: server/settings.c:2238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If a city would expand, but it can't because it needs an Aqueduct (or "
#| "Sewer System), it loses this percentage of its foodbox (or half that "
#| "amount when it has a Granary)."
msgid ""
"If a city would expand, but it can't because it lacks some prerequisite "
"(traditionally an Aqueduct or Sewer System), this is the base percentage of "
"its foodbox that is lost each turn; the penalty may be reduced by buildings "
"or other circumstances, depending on the ruleset."
msgstr ""
"Kui linn kasvaks, kuid ei saa (sest vajab akvedukti või kanalisatsiooni), "
"siis kaotab ta nii mitu protsenti oma toiduvarust. Kui linnal on viljaait, "
"kaotab ta poole sellest arvust."

#: server/settings.c:2250
msgid "Multiplier percentage for production costs"
msgstr "Tootmiskulude kordaja-protsent"

#: server/settings.c:2251
msgid ""
"This affects how quickly units and buildings can be produced.  The base "
"costs are multiplied by this value (as a percentage)."
msgstr ""
"See mõjutab üksuste ja ehitiste valmistamise kiirust.  Alushinda "
"korrutatakse selle väärtusega (kui protsendiga)."

#: server/settings.c:2265
msgid "Minimum city size to get full trade"
msgstr "Linna miinimumsuurus täieliku kaubanduse saamiseks"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2268
#, fuzzy
msgid ""
"There is a trade penalty in all cities smaller than this. The penalty is "
"100% (no trade at all) for sizes up to 'notradesize', and decreases "
"gradually to 0% (no penalty except the normal corruption) for "
"size='fulltradesize'. See also 'notradesize'."
msgstr ""
"Kõik linnad, mis on väiksemad kui see, saavad kaubandusetrahvi. Trahv on "
"100% (polegi mingit kaubandust) kuni suuruseni notradesize ja väheneb "
"sujuvalt 0%-ni (pole trahvi välja arvatud tavaline korruptsioon) suuruse "
"fulltradesize korral. Vaata ka notradesize."

#: server/settings.c:2278
msgid "Maximum size of a city without trade"
msgstr "Kaubanduseta linna maksimaalne suurus"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2281
#, fuzzy
msgid ""
"Cities do not produce any trade at all unless their size is larger than this "
"amount. The produced trade increases gradually for cities larger than "
"'notradesize' and smaller than 'fulltradesize'. See also 'fulltradesize'."
msgstr ""
"Linnad ei tooda ühtegi kaubanduspunkti, kui nende suurus pole suurem sellest "
"väärtusest. Linnade puhul, mis on suuremad kui 'notradesize' ja väiksemad "
"kui 'fulltradesize', on toodetud kaubanduspunktide hulk kusagil 0 ja "
"maksimumi vahel. Vaata ka 'fulltradesize'."

#: server/settings.c:2291
msgid "How largely trade distance is relative to world size"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * shouldn't be translated.
#: server/settings.c:2294
msgid ""
"When determining trade between cities, the distance factor can be partly or "
"fully relative to world size. This setting determines how big percentage of "
"the bonus calculation is relative to world size, and how much only absolute "
"distance matters."
msgstr ""

#: server/settings.c:2306
msgid "Minimum distance between cities"
msgstr "Minimaalne linnadevaheline kaugus"

#: server/settings.c:2307
#, fuzzy
msgid ""
"When a player attempts to found a new city, it is prevented if the distance "
"from any existing city is less than this setting. For example, when this "
"setting is 3, there must be at least two clear tiles in any direction "
"between all existing cities and the new city site. A value of 1 removes any "
"such restriction on city placement."
msgstr ""
"Kui mängija asutab uue linna, kontrollitakse, ega muid linnu kaugusel "
"'citymindist' ei ole. Näiteks, kui 'citymindist' on 3, kahe linna vahel peab "
"vähemalt 2 tühja ruutu igas suunas olema. Kui see väärtus on 0 (vaikimisi), "
"kasutatakse reeglistiku väärtust."

#: server/settings.c:2319
#, fuzzy
msgid "Technology trading"
msgstr "Tehnoloogia"

#: server/settings.c:2320
msgid ""
"If turned off, trading technologies in the diplomacy dialog is not allowed."
msgstr ""

#: server/settings.c:2326
#, fuzzy
msgid "Gold trading"
msgstr "Kulda: %d"

#: server/settings.c:2327
msgid "If turned off, trading gold in the diplomacy dialog is not allowed."
msgstr ""

#: server/settings.c:2333
#, fuzzy
msgid "City trading"
msgstr "Linn: Pühitseb"

#: server/settings.c:2334
msgid "If turned off, trading cities in the diplomacy dialog is not allowed."
msgstr ""

#: server/settings.c:2340
#, fuzzy
#| msgid "Caravan actions"
msgid "Caravan bonus style"
msgstr "Karavani tegevused"

#: server/settings.c:2341
msgid ""
"The formula for the bonus when a caravan enters a city. CLASSIC bonuses are "
"proportional to distance and trade of source and destination with "
"multipliers for overseas and international destinations. LOGARITHMIC bonuses "
"are proportional to log^2(distance + trade)."
msgstr ""

#: server/settings.c:2351
#, fuzzy
#| msgid "Trade routes: "
msgid "Trade revenue style"
msgstr "Kaubateed : "

#: server/settings.c:2352
msgid ""
"The formula for the trade a city receives from a trade route. CLASSIC "
"revenues are given by the sum of the two city sizes plus the distance "
"between them, with multipliers for overseas and international routes. SIMPLE "
"revenues are proportional to the average trade of the two cities."
msgstr ""

#: server/settings.c:2363
#, fuzzy
msgid "Minimum distance for trade routes"
msgstr "Minimaalne linnadevaheline kaugus"

#: server/settings.c:2364
msgid ""
"In order for two cities in the same civilization to establish a trade route, "
"they must be at least this far apart on the map. For square grids, the "
"distance is calculated as \"Manhattan distance\", that is, the sum of the "
"displacements along the x and y directions."
msgstr ""

#: server/settings.c:2375
msgid "Number of turns between rapture effect"
msgstr "Käikude arv joovastuse efekti vahel"

#: server/settings.c:2376
msgid ""
"Sets the number of turns between rapture growth of a city. If set to n a "
"city will grow after celebrating for n+1 turns."
msgstr ""
"Määra käikude arv, mis jääb linna joovastusest tuleneva kasvu vahele. Kui "
"seatud n-iks, siis joovastuses linn kasvab iga n+1 käigu tagant."

#: server/settings.c:2386
msgid "Frequency of disasters"
msgstr ""

#: server/settings.c:2387
msgid ""
"Affects how often random disasters happen to cities, if any are defined by "
"the ruleset. The relative frequency of disaster types is set by the ruleset. "
"Zero prevents any random disasters from occurring."
msgstr ""

#: server/settings.c:2397
msgid "AI trait distribution method"
msgstr ""

#: server/settings.c:2398
msgid "How trait values are given to AI players."
msgstr ""

#: server/settings.c:2403
msgid "Chance for conquered building destruction"
msgstr "Võimalus vallutatud ehitise hävitamisele"

#: server/settings.c:2404
msgid ""
"When a player conquers a city, each city improvement has this percentage "
"chance to be destroyed."
msgstr ""
"Kui mängija vallutab linna on igal linna ehitisel nii mitu protsenti šanssi "
"saada hävitatud."

#: server/settings.c:2410
msgid "Chance of moving into tile after attack"
msgstr "Võimalus peale rünnakut ruutu liikumisele"

#: server/settings.c:2411
msgid ""
"If set to 0, combat is Civ1/2-style (when you attack, you remain in place). "
"If set to 100, attacking units will always move into the tile they attacked "
"when they win the combat (and no enemy units remain in the tile). If set to "
"a value between 0 and 100, this will be used as the percent chance of "
"\"occupying\" territory."
msgstr ""
"Kui seade on 0, käib võitlus Civ1/2 stiilis (kui ründad, jääd omale kohale). "
"Kui 100, /iiguvad ründavad üksused ruutu, kuhu nad ründasid kui nad võidavad "
"lahingu (ruutu ei jää ühtegi vastase üksust). Kui arv on 0 ja 100 vahel, "
"näitab see protsendilist võimalust territooriumi \"hõivamiseks\"."

#: server/settings.c:2423
msgid "Turn on/off server-side autoattack"
msgstr "Lülita serveripoolne automaatne ründamine sisse/välja"

#: server/settings.c:2424
#, fuzzy
msgid ""
"If set to on, units with moves left will automatically consider attacking "
"enemy units that move adjacent to them."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, kaaluvad üksused, mil on ülejäänud käike "
"automaatselt, kas rünnata vaenlase üksusi, mis nende kõrval liiguvad."

#: server/settings.c:2431
msgid "Do all units in tile die with defender"
msgstr ""

#: server/settings.c:2432
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, each time a defender unit loses in combat, and is not "
"inside a city or suitable base, all units in the same tile are destroyed "
"along with the defender. If this is disabled, only the defender unit is "
"destroyed."
msgstr ""
"Kui kaitsja kaotab ja ta pole linnas ega kindluses, siis hävinevad kõik "
"kaitsjaga samal ruudul olevad üksused."

#: server/settings.c:2440
msgid "Reduce city population after attack"
msgstr "Linna rahvaarvu vähenemine peale rünnakut"

#: server/settings.c:2441
#, fuzzy
msgid ""
"This flag indicates whether a city's population is reduced after a "
"successful attack by an enemy unit. If this is disabled, population is never "
"reduced. Even when this is enabled, only some units may kill citizens."
msgstr ""
"See lipp näitab, kas linna rahvaarvu vähendatakse eduka rünnaku tagajärjel, "
"sõltub ründaja üksuse tüübist (OR-tehe):\n"
"  1 = land\n"
"  2 = sea\n"
"  4 = heli\n"
"  8 = air"

#: server/settings.c:2449
msgid "Slowly kill units without home cities (e.g., starting units)"
msgstr ""

#: server/settings.c:2450
msgid ""
"If greater than 0, then every unit without a homecity will lose hitpoints "
"each turn. The number of hitpoints lost is given by 'killunhomed' percent of "
"the hitpoints of the unit type. At least one hitpoint is lost every turn "
"until the death of the unit."
msgstr ""

#: server/settings.c:2461
#, fuzzy
msgid "National borders"
msgstr "Riigipiirid"

#: server/settings.c:2462
msgid ""
"If this is not disabled, then any land tiles around a city or border-"
"claiming extra (like the classic ruleset's Fortress base) will be owned by "
"that nation. SEE_INSIDE and EXPAND makes everything inside a player's "
"borders visible at once. ENABLED will, in some rulesets, grant the same "
"visibility if certain conditions are met."
msgstr ""

#: server/settings.c:2473
msgid "Units inside borders cause no unhappiness"
msgstr "Territooriumil asuvad üksused ei põhjusta rahulolematust."

#: server/settings.c:2474
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is set, units will not cause unhappiness when inside your own "
#| "borders."
msgid ""
"If this is set, units will not cause unhappiness when inside your borders, "
"or even allies borders, depending on value."
msgstr ""
"Kui see on seatud, ei põhjusta kodumaa territooriumil asuvad üksused "
"rahulolematust."

#: server/settings.c:2482
msgid "Ability to do diplomacy with other players"
msgstr "Võime diplomaatiat teha teiste mängijatega"

#: server/settings.c:2483
#, fuzzy
msgid "This setting controls the ability to do diplomacy with other players."
msgstr "Võime diplomaatiat teha teiste mängijatega"

#: server/settings.c:2489
msgid "Allowed city names"
msgstr "Lubatud linnanimed"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between parentheses
#. * and in uppercase must not be translated.
#: server/settings.c:2493
#, fuzzy
msgid ""
"- \"No restrictions\" (NO_RESTRICTIONS): players can have multiple cities "
"with the same names.\n"
"- \"Unique to a player\" (PLAYER_UNIQUE): one player can't have multiple "
"cities with the same name.\n"
"- \"Globally unique\" (GLOBAL_UNIQUE): all cities in a game have to have "
"different names.\n"
"- \"No city name stealing\" (NO_STEALING): like \"Globally unique\", but a "
"player isn't allowed to use a default city name of another nation unless it "
"is a default for their nation also."
msgstr ""
"0 = Piiranguid pole - mängijatel võb olla mitu linna sama nimega.\n"
"\n"
"1 = Linnanimed peavad olema unikaalsed mängija piires, teisel mängijal võib "
"olla sama nimega linn.\n"
"\n"
"2 = Linnanimed peavad olema unikaalsed - kõik mängu linnad peavad olema eri "
"nimedega.\n"
"\n"
"3 = Nagu valik 2, ainult mängijad ei tohi valida võõra rahvuse vaikimisi "
"linnanime, kui see ei ole samas ka nende enda vaikimisi linnanimi."

#: server/settings.c:2507
#, fuzzy
msgid "How to pick player colors"
msgstr "Mängijate nimekiri:"

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single quotes
#. * are setting names and shouldn't be translated. The strings
#. * between parentheses and in uppercase must not be translated.
#: server/settings.c:2512
msgid ""
"This setting determines how player colors are chosen. Player colors are used "
"in the Nations report, for national borders on the map, and so on.\n"
"- \"Per-player, in order\" (PLR_ORDER): colors are assigned to individual "
"players in order from a list defined by the ruleset.\n"
"- \"Per-player, random\" (PLR_RANDOM): colors are assigned to individual "
"players randomly from the set defined by the ruleset.\n"
"- \"Set manually\" (PLR_SET): colors can be set with the 'playercolor' "
"command before the game starts; these are not restricted to the ruleset "
"colors. Any players for which no color is set when the game starts get a "
"random color from the ruleset.\n"
"- \"Per-team, in order\" (TEAM_ORDER): colors are assigned to teams from the "
"list in the ruleset. Every player on the same team gets the same color.\n"
"- \"Per-nation, in order\" (NATION_ORDER): if the ruleset defines a color "
"for a player's nation, the player takes that color. Any players whose "
"nations don't have associated colors get a random color from the list in the "
"ruleset.\n"
"Regardless of this setting, individual player colors can be changed after "
"the game starts with the 'playercolor' command."
msgstr ""

#: server/settings.c:2554
msgid "Barbarian appearance frequency"
msgstr "Barbarite ilmumise sagedus"

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2557
msgid ""
"This setting controls how frequently the barbarians appear in the game. See "
"also the 'onsetbarbs' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2564
#, fuzzy
msgid "Barbarian onset turn"
msgstr "Barbarite tuleku aasta"

#: server/settings.c:2565
#, fuzzy
msgid "Barbarians will not appear before this turn."
msgstr "Barbarid ei ilmu enne seda aastat."

#: server/settings.c:2572
msgid "Way to determine revolution length"
msgstr ""

#: server/settings.c:2573
msgid ""
"Which method is used in determining how long period of anarchy lasts when "
"changing government. The actual value is set with 'revolen' setting. The "
"'quickening' methods depend on how many times any player has changed to this "
"type of government before, so it becomes easier to establish a new system of "
"government if it has been done before."
msgstr ""

#: server/settings.c:2584
#, fuzzy
#| msgid "Length in turns of revolution"
msgid "Length of revolution"
msgstr "Revolutsiooni pikkus käikudes"

#: server/settings.c:2585
#, fuzzy
msgid ""
"When changing governments, a period of anarchy will occur. Value of this "
"setting, used the way 'revolentype' setting dictates, defines the length of "
"the anarchy."
msgstr ""
"Valitsust vahetades on nii mitu käiku kestev anarhia. Seade 0 tähendab, et "
"valitakse juhuslik arv 1 ja 6 vahel."

#: server/settings.c:2594
msgid "Whether to enable fog of war"
msgstr "Kas kasutada 'sõja udu'"

#: server/settings.c:2595
#, fuzzy
msgid ""
"If this is enabled, only those units and cities within the vision range of "
"your own units and cities will be revealed to you. You will not see new "
"cities or terrain changes in tiles not observed."
msgstr ""
"Kui see on 1, on näha ainult need linnad ja üksused, mis on oma linnade ja "
"üksuste nägemispiirkonnas. Sa ei näe uusi linnu või territooriumi muutusi "
"ruutudes, mis ei ole nägemispiirkonnas."

#: server/settings.c:2603
msgid "Whether fog of war applies to border changes"
msgstr ""

#: server/settings.c:2604
msgid ""
"If this setting is enabled, players will not be able to see changes in tile "
"ownership if they do not have direct sight of the affected tiles. Otherwise, "
"players can see any or all changes to borders as long as they have "
"previously seen the tiles."
msgstr ""

#: server/settings.c:2613
#, fuzzy
msgid "Airlifting style"
msgstr "Lennuta"

#. TRANS: The strings between double quotes are also
#. * translated separately (they must match!). The strings
#. * between parenthesis and in uppercase must not be
#. * translated.
#: server/settings.c:2618
msgid ""
"This setting affects airlifting units between cities. It can be a set of the "
"following values:\n"
"- \"Allows units to be airlifted from allied cities\" (FROM_ALLIES).\n"
"- \"Allows units to be airlifted to allied cities\" (TO_ALLIES).\n"
"- \"Unlimited units from source city\" (SRC_UNLIMITED): airlifting from a "
"city doesn't reduce the airlifted counter. It depends on the ruleset whether "
"this is possible even with zero airlift capacity.\n"
"- \"Unlimited units to destination city\" (DEST_UNLIMITED): airlifting to a "
"city doesn't reduce the airlifted counter. It depends on the ruleset whether "
"this is possible even with zero airlift capacity."
msgstr ""

#: server/settings.c:2637
#, fuzzy
msgid "Base chance for diplomats and spies to succeed"
msgstr "Diplomaatide ja spioonide edu baasšanss"

#: server/settings.c:2638
msgid ""
"The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
"chance of success for diplomats and spies for most aggressive mission types. "
"Not all the mission types use diplchance as a base chance – a ruleset can "
"even say that no action at all does. Unit Bribing, and Unit Sabotaging never "
"do. Non-aggressive missions typically have no base chance at all, but always "
"success."
msgstr ""

#: server/settings.c:2651
msgid "What kinds of victories are possible"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:2657
msgid ""
"This setting controls how game can be won. One can always win by conquering "
"entire planet, but other victory conditions can be enabled or disabled:\n"
"- \"Spacerace\" (SPACERACE): Spaceship is built and travels to Alpha "
"Centauri.\n"
"- \"Allied\" (ALLIED): After defeating enemies, all remaining players are "
"allied.\n"
"- \"Culture\" (CULTURE): Player meets ruleset defined cultural domination "
"criteria.\n"
msgstr ""

#: server/settings.c:2670
msgid "Should the game end if the spaceship arrives?"
msgstr ""

#: server/settings.c:2671
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is turned on, the game will end with the arrival of a "
"spaceship at Alpha Centauri."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: server/settings.c:2678
msgid "Percentage to multiply spaceship travel time by"
msgstr ""

#: server/settings.c:2679
#, fuzzy
msgid ""
"This percentage is multiplied onto the time it will take for a spaceship to "
"arrive at Alpha Centauri."
msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#: server/settings.c:2687
msgid "Minimum number of cities for civil war"
msgstr "Minimaalne linnade arv kodusõja puhkemiseks"

#: server/settings.c:2688
msgid ""
"A civil war is triggered when a player has at least this many cities and the "
"player's capital is captured. If this option is set to the maximum value, "
"civil wars are turned off altogether."
msgstr ""
"Kodusõda läheb lahti kui mängijal on vähemalt niipalju linnu ja pealinn "
"vallutatakse.  Kui see seade on maksimumis siis ei toimu üldse kodusõdu."

#: server/settings.c:2698
msgid "Restrict the use of the infrastructure for enemy units"
msgstr ""

#: server/settings.c:2699
#, fuzzy
msgid ""
"If this option is enabled, the use of roads and rails will be restricted for "
"enemy units."
msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#: server/settings.c:2706
msgid "Does unreachable unit protect reachable ones"
msgstr ""

#: server/settings.c:2707
msgid ""
"This option controls whether tiles with both unreachable and reachable units "
"can be attacked. If disabled, any tile with reachable units can be attacked. "
"If enabled, tiles with an unreachable unit in them cannot be attacked. Some "
"units in some rulesets may override this, never protecting reachable units "
"on their tile."
msgstr ""

#: server/settings.c:2718
msgid "Turns until player contact is lost"
msgstr "Käikude arv, kuni mängija ühendus loetakse katkenuks"

#: server/settings.c:2719
msgid ""
"Players may meet for diplomacy this number of turns after their units have "
"last met, even when they do not have an embassy. If set to zero, then "
"players cannot meet unless they have an embassy."
msgstr ""
"Mängijad võivad diplomaatilisi kohtumisi teha nii mitu käiku pärast nende "
"viimast kohtumist - isegi, kui neil saatkonda pole. Kui seade on 0, siis "
"mängijad ei saa kohtuda, kui neil pole saatkonda."

#: server/settings.c:2730
msgid "Rebuild palace whenever capital is conquered"
msgstr "Ehita palee uuesti, kui pealinn vallutatakse"

#: server/settings.c:2731
#, fuzzy
msgid ""
"If this is turned on, when the capital is conquered the palace is "
"automatically rebuilt for free in another randomly chosen city. This is "
"significant because the technology requirement for building a palace will be "
"ignored. (In some rulesets, buildings other than the palace are affected by "
"this setting.)"
msgstr ""
"Kui seatud 1-ks, siis pealinna vallutamisel ehitatakse automaatselt tasuta "
"palee juhuslikult valitud linnas. See on oluline, kuna nii ignoreeritakse "
"palee tehnoloogilisi nõudmisi."

#: server/settings.c:2742
#, fuzzy
msgid "Give caught units a homecity"
msgstr "* Ei oma kodulinna.\n"

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2745
msgid ""
"If unset, caught units will have no homecity and will be subject to the "
"'killunhomed' option."
msgstr ""

#: server/settings.c:2752
msgid "Whether to use natural city names"
msgstr "Kas kasutada loomulikke linnanimesid"

#: server/settings.c:2753
msgid ""
"If enabled, the default city names will be determined based on the "
"surrounding terrain."
msgstr "Kui sees, määratakse vaikimisi linnanimed ümbritseva maastiku järgi."

#: server/settings.c:2760
#, fuzzy
msgid "Whether to enable citizen migration"
msgstr "Kas kasutada 'sõja udu'"

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:2763
msgid ""
"This is the master setting that controls whether citizen migration is active "
"in the game. If enabled, citizens may automatically move from less desirable "
"cities to more desirable ones. The \"desirability\" of a given city is "
"calculated from a number of factors. In general larger cities with more "
"income and improvements will be preferred. Citizens will never migrate out "
"of the capital, or cause a wonder to be lost by disbanding a city. A number "
"of other settings control how migration behaves:\n"
"  'mgr_turninterval' - How often citizens try to migrate.\n"
"  'mgr_foodneeded'   - Whether destination food is checked.\n"
"  'mgr_distance'     - How far citizens will migrate.\n"
"  'mgr_worldchance'  - Chance for inter-nation migration.\n"
"  'mgr_nationchance' - Chance for intra-nation migration."
msgstr ""

#: server/settings.c:2782
#, fuzzy
msgid "Number of turns between migrations from a city"
msgstr "Käikude arv joovastuse efekti vahel"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2784
msgid ""
"This setting controls the number of turns between migration checks for a "
"given city. The interval is calculated from the founding turn of the city. "
"So for example if this setting is 5, citizens will look for a suitable "
"migration destination every five turns from the founding of their current "
"city. Migration will never occur the same turn that a city is built. This "
"setting has no effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2799
msgid "Whether migration is limited by food"
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2801
msgid ""
"If this setting is enabled, citizens will not migrate to cities which would "
"not have enough food to support them. This setting has no effect unless "
"migration is enabled by the 'migration' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2810
#, fuzzy
msgid "Maximum distance citizens may migrate"
msgstr "Minimaalne linnadevaheline kaugus"

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2812
msgid ""
"This setting controls how far citizens may look for a suitable migration "
"destination when deciding which city to migrate to. The value is added to "
"the candidate target city's radius and compared to the distance between the "
"two cities. If the distance is lower or equal, migration is possible. (So "
"with a setting of 0, citizens will only consider migrating if their city's "
"center is within the destination city's working radius.) This setting has no "
"effect unless migration is enabled by the 'migration' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2828
msgid "Percent probability for migration within the same nation"
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2830
msgid ""
"This setting controls how likely it is for citizens to migrate between "
"cities owned by the same player. Zero indicates migration will never occur, "
"100 means that migration will always occur if the citizens find a suitable "
"destination. This setting has no effect unless migration is activated by the "
"'migration' setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2843
msgid "Percent probability for migration between foreign cities"
msgstr ""

#. TRANS: Do not translate 'migration' setting name.
#: server/settings.c:2845
msgid ""
"This setting controls how likely it is for migration to occur between cities "
"owned by different players. Zero indicates migration will never occur, 100 "
"means that citizens will always migrate if they find a suitable destination. "
"This setting has no effect if migration is not enabled by the 'migration' "
"setting."
msgstr ""

#: server/settings.c:2864
msgid "Players that users are allowed to take"
msgstr "Mängijad ,mida kasutajad võivad võtta"

#. TRANS: the strings in double quotes are server command names
#. * and should not be translated.
#: server/settings.c:2867
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
"status of a civilization (player).\n"
"Clients will only be permitted to take or observe those players which match "
"one of the specified letters. This only affects future uses of the \"take\" "
"or \"observe\" commands; it is not retroactive. The characters and their "
"meanings are:\n"
"    o,O = Global observer\n"
"    b   = Barbarian players\n"
"    d   = Dead players\n"
"    a,A = AI players\n"
"    h,H = Human players\n"
"The first description on this list which matches a player is the one which "
"applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not include "
"dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the game has "
"started, lower case letters afterwards.\n"
"Each character above may be followed by one of the following numbers to "
"allow or restrict the manner of connection:\n"
"(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
"(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
"another user already controls that player.)\n"
"     1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
"     2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace "
"connections;\n"
"     3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
"connections;\n"
"     4 = No controller allowed, observers allowed"
msgstr ""
"Siin peab olema string märkidest, millest igaüks näitab tsivilisatsiooni "
"(mängija) tüüpi või olekut. Klientidel on lubatud võtta või vaadelda ainult "
"neid mängijaid, mis on nende tähtedega märgitud. See mõjutab ainult tulevasi "
"'take' ja 'observe' käske ega ole retroaktiivne. Märgid ja nende "
"tähendused:\n"
"    o,O = Globaalne vaatleja\n"
"    b   = Barbarid\n"
"    d   = Surnud mängijad\n"
"    a,A = Tehismõistused\n"
"    h,H = Inimmängijad\n"
"Esimene kirjeldus, mis sobib antud mängijaga, läheb käiku. Seega, 'd' ei "
"hõlma surnud barbareid, 'a' ei hõlma surnud tehismõistusi jne. Suurtähed "
"mõjuvad enne mängu algust, väiketähed pärast.\n"
"\n"
"Iga sellise tähe järele võib panna ühe järgnevatest numbritest, see lubab "
"või keelab ühendusviise:\n"
"\n"
"(mitte midagi) = Controller allowed, observers allowed, can displace "
"connections. (Displacing a connection means that you may take over a player, "
"even if another user already controls that player.) TÕLGIMIND\n"
"\n"
"1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
"\n"
"2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
"\n"
"3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace connections;\n"
"\n"
"4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
"\n"

#: server/settings.c:2903
msgid "Whether AI-status toggles with connection"
msgstr "Kas AI-staatus muutub ühendusega"

#: server/settings.c:2904
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, AI status is turned off when a player connects, and on when a "
"player disconnects."
msgstr ""
"Kui see on1, AI-d ei kasutata, kui mängija ühendub ja kasutatakse kui "
"mängija lahkub."

#: server/settings.c:2910
#, fuzzy
msgid "Turn the game ends"
msgstr "Mängu lõppemise aasta"

#: server/settings.c:2911
#, fuzzy
msgid "The game will end at the end of the given turn."
msgstr "Mäng lõpeb sellel aastal."

#: server/settings.c:2917
msgid "Reveal the map"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must not be
#. * translated.
#: server/settings.c:2923
msgid ""
"If \"Reveal map at game start\" (START) is set, the initial state of the "
"entire map will be known to all players from the start of the game, although "
"it may still be fogged (depending on the 'fogofwar' setting). If \"Unfog map "
"for dead players\" (DEAD) is set, dead players can see the entire map, if "
"they are alone in their team."
msgstr ""

#: server/settings.c:2934
msgid "Maximum seconds per turn"
msgstr "Maksimaalne käigu aeg"

#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
#. * translated separately, the translation should be the same.
#. * \"timeoutincrease\" is a command name and must not to be
#. * translated.
#: server/settings.c:2939
#, fuzzy
msgid ""
"If all players have not hit \"Turn Done\" before this time is up, then the "
"turn ends automatically. Zero means there is no timeout. In servers compiled "
"with debugging, a timeout of -1 sets the autogame test mode. Only "
"connections with hack level access may set the timeout to fewer than 30 "
"seconds. Use this with the command \"timeoutincrease\" to have a dynamic "
"timer. The first turn is treated as a special case and is controlled by the "
"'first_timeout' setting."
msgstr ""
"Kui kõik mängijad pole vajutanud \"Käik sooritatud\" enne kui see aeg saab "
"otsa, siis käik lõpeb automaatselt. Null tähendab ajalimiidi puudumist. "
"Serveritel, mis kompileeritud silumise toega tähendab ajalimiit -1 "
"automaatse mängu testrežiimi sisse lülitamist. Kasuta seda seadet koostöös "
"käsuga \"timeoutincrease\", et saada dünaamiline taimer."

#: server/settings.c:2953
msgid "First turn timeout"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between single quotes are setting names and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2956
msgid ""
"If greater than 0, T1 will last for 'first_timeout' seconds.\n"
"If set to 0, T1 will not have a timeout.\n"
"If set to -1, the special treatment of T1 will be disabled.\n"
"See also 'timeout'."
msgstr ""

#: server/settings.c:2966
msgid "Timeout at least n seconds when enemy moved"
msgstr "Vähemalt n sekundit ajalimiiti kui vaenlane käis"

#: server/settings.c:2967
#, fuzzy
msgid ""
"Any time a unit moves while in sight of an enemy player, the remaining "
"timeout is increased to this value."
msgstr ""
"Iga kord, kui nähtav vaenlane liigub, seatakse taimer selle väärtuse peale, "
"kui taimer oli allpool seda."

#: server/settings.c:2975
msgid "Minimum time between unit actions over turn change"
msgstr ""

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:2978
msgid ""
"This setting gives the minimum amount of time in seconds between unit moves "
"and other significant actions (such as building cities) after a turn change "
"occurs. For example, if this setting is set to 20 and a unit moves 5 seconds "
"before the turn change, it will not be able to move or act in the next turn "
"for at least 15 seconds. This value is limited to a maximum value of 2/3 "
"'timeout'."
msgstr ""

#: server/settings.c:2994
#, fuzzy
msgid "Control of simultaneous player/team phases"
msgstr "Kas lubada mängijate samaaegsed käigud"

#: server/settings.c:2995
msgid ""
"This setting controls whether players may make moves at the same time during "
"a turn. Change in setting takes effect next turn."
msgstr ""

#: server/settings.c:3002
msgid "Seconds to let a client's network connection block"
msgstr "Sekundite arv, kui kaua võib kliendi võrguühendus blokeerida"

#: server/settings.c:3003
msgid ""
"If a network connection is blocking for a time greater than this value, then "
"the connection is closed. Zero means there is no timeout (although "
"connections will be automatically disconnected eventually)."
msgstr ""
"Kui võrguühendus blokeerib sellest väärtusest kauem, siis see ühendus "
"suletakse. Null tähendab, et ajalimiiti pole, kuid ühendused suletakse "
"niikuinii varem või hiljem automaatselt."

#: server/settings.c:3012
msgid "Max seconds for network buffers to drain"
msgstr "Maksimaalne sekundite arv võrgu puhvrite tühjenemiseks"

#: server/settings.c:3013
msgid ""
"The server will wait for up to the value of this parameter in seconds, for "
"all client connection network buffers to unblock. Zero means the server will "
"not wait at all."
msgstr ""
"Server ootab nii mitu sekundit kõigi klientide võrguühenduste puhvrite "
"tühjenemiseks. Null tähenab, et server ei oota üldse."

#: server/settings.c:3021
msgid "Seconds between PINGs"
msgstr "Sekundite arv pingide vahel"

#: server/settings.c:3022
#, fuzzy
msgid ""
"The server will poll the clients with a PING request each time this period "
"elapses."
msgstr "civserver saadab klientidele PING-päringuid iga selle aja järel."

#: server/settings.c:3029
msgid "Time to cut a client"
msgstr "Aeg kliendi lahtiühendamiseks"

#: server/settings.c:3030
msgid ""
"If a client doesn't reply to a PING in this time the client is disconnected."
msgstr ""
"Kui klient ei vasta pingile selle aja jooksul, katkestatakse ta ühendus."

#: server/settings.c:3037
#, fuzzy
#| msgid "Keep current theme"
msgid "Keep client IP hidden"
msgstr "Jäta praegune teema"

#: server/settings.c:3038
msgid ""
"Don't tell client IP address to other clients. Server operator can still see "
"it. Also, changing this setting cannot do anything to the information "
"already sent before."
msgstr ""

#: server/settings.c:3046
msgid "Turn-blocking game play mode"
msgstr "Blokeeriva käiguga mängu režiim"

#: server/settings.c:3047
#, fuzzy
msgid ""
"If this is turned on, the game turn is not advanced until all players have "
"finished their turn, including disconnected players."
msgstr ""
"Kui see on 1 ei lõpe käik enne, kui kõik mängijad on oma käigu lõpetanud, "
"kaasaarvatud lahti ühendatud mängijad."

#: server/settings.c:3055
msgid "Fixed-length turns play mode"
msgstr "Määratud pikkusega käigud"

#. TRANS: \"Turn Done\" refers to the client button; it is also
#. * translated separately, the translation should be the same.
#: server/settings.c:3058
#, fuzzy
msgid ""
"If this is turned on the game turn will not advance until the timeout has "
"expired, even after all players have clicked on \"Turn Done\"."
msgstr ""
"Kui see on 1, ei lõpe mängu käik enne, kui käik on kestnud kindla aja, "
"isegi, kui kõik mängijad on vajutanud \"Käik käidud\"."

#: server/settings.c:3066
#, fuzzy
#| msgid "Number of units present"
msgid "Number of cities in Top Cities report"
msgstr "Kohalolevad väed"

#: server/settings.c:3067
msgid ""
"How many cities should the Top Cities report contain? If this is zero, Top "
"Cities report is not available at all."
msgstr ""

#: server/settings.c:3076
msgid "What is in the Demographics report"
msgstr "Mida näidata Demograafilises rapordis"

#. TRANS: The strings between double quotes should be
#. * translated.
#: server/settings.c:3079
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a string of characters, each of which specifies the inclusion "
"of a line of information in the Demographics report.\n"
"The characters and their meanings are:\n"
"    N = include Population\n"
"    P = include Production\n"
"    A = include Land Area\n"
"    L = include Literacy\n"
"    R = include Research Speed\n"
"    S = include Settled Area\n"
"    E = include Economics\n"
"    M = include Military Service\n"
"    O = include Pollution\n"
"    C = include Culture\n"
"Additionally, the following characters control whether or not certain "
"columns are displayed in the report:\n"
"    q = display \"quantity\" column\n"
"    r = display \"rank\" column\n"
"    b = display \"best nation\" column\n"
"The order of characters is not significant, but their capitalization is."
msgstr ""
"See on tähtede sõne, millest igaüks tähendab selle info lisamist demograafia "
"raportisse.\n"
"Tähtede tähendused on:\n"
"    N = näita rahvaarvu\n"
"    P = näita toodangut\n"
"    A = näita riigi pindala\n"
"    L = näita kirjaoskust\n"
"    R = näita teadustöö kiirust\n"
"    S = näita asustatud pindala\n"
"    R = näita teadustöö kiirust\n"
"    E = näita majandust\n"
"    M = näita sõjaväeteenistust\n"
"    O = näita saastamist\n"
"Lisaks tähistavad järgnevad tähed, kas vastavaid tulpi näidatakse või "
"mitte:\n"
"    q = näita \"hulk\"-tulpa\n"
"    r = näita \"koht\"-tulpa\n"
"    b = näita \"parim\"-tulpa\n"
"Tähtede järekord ei ole oluline, aga suur- ja väiketähed on."

#: server/settings.c:3104
msgid "Turns per auto-save"
msgstr "Käike automaatse salvestuse kohta"

#. TRANS: The string between double quotes is also translated
#. * separately (it must match!). The string between single
#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
#: server/settings.c:3108
msgid ""
"How many turns elapse between automatic game saves. This setting only has an "
"effect when the 'autosaves' setting includes \"New turn\"."
msgstr ""

#: server/settings.c:3115
#, fuzzy
msgid "Minutes per auto-save"
msgstr "Käike automaatse salvestuse kohta"

#. TRANS: The string between double quotes is also translated
#. * separately (it must match!). The string between single
#. * quotes is a setting name and shouldn't be translated.
#: server/settings.c:3119
msgid ""
"How many minutes elapse between automatic game saves. Unlike other save "
"types, this save is only meant as backup for computer memory, and it always "
"uses the same name, older saves are not kept. This setting only has an "
"effect when the 'autosaves' setting includes \"Timer\"."
msgstr ""

#: server/settings.c:3128
msgid "Which savegames are generated automatically"
msgstr ""

#. TRANS: The strings between double quotes are also translated
#. * separately (they must match!). The strings between single
#. * quotes are setting names and shouldn't be translated. The
#. * strings between parentheses and in uppercase must stay as
#. * untranslated.
#: server/settings.c:3134
msgid ""
"This setting controls which autosave types get generated:\n"
"- \"New turn\" (TURN): Save when turn begins, once every 'saveturns' turns.\n"
"- \"Game over\" (GAMEOVER): Final save when game ends.\n"
"- \"No player connections\" (QUITIDLE): Save before server restarts due to "
"lack of players.\n"
"- \"Server interrupted\" (INTERRUPT): Save when server quits due to "
"interrupt.\n"
"- \"Timer\" (TIMER): Save every 'savefrequency' minutes."
msgstr ""

#: server/settings.c:3147
#, fuzzy
#| msgid "Whether the poles are separate continents"
msgid "Whether to do saving in separate thread"
msgstr "Kas poolused on eraldi kontinendid"

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:3150
msgid ""
"If this is turned in, compressing and saving the actual file containing the "
"game situation takes place in the background while game otherwise continues. "
"This way users are not required to wait for the save to finish."
msgstr ""

#: server/settings.c:3158
msgid "Savegame compression level"
msgstr "Salvestatud mängu kokkupakkimise tase"

#. TRANS: 'compresstype' setting name should not be translated.
#: server/settings.c:3160
#, fuzzy
msgid ""
"If non-zero, saved games will be compressed depending on the 'compresstype' "
"setting. Larger values will give better compression but take longer."
msgstr ""
"Kui suurem kui null, pakitakse salvestatavad mängud zlibi abil (gzipi "
"formaati). Suuremad väärtuseda annavad väiksema faili, kuid võtavad kauema "
"aega. Kui maksimum on null, ei kompileeritud serverit zlib toega."

#: server/settings.c:3168
msgid "Savegame compression algorithm"
msgstr "Salvestatud mängu kokkupakkimise algoritm"

#: server/settings.c:3169
msgid "Compression library to use for savegames."
msgstr ""

#: server/settings.c:3174
msgid "Definition of the save file name"
msgstr ""

#. TRANS: %R, %S, %T and %Y must not be translated. The
#. * strings (examples and setting names) between single quotes
#. * neither. The strings between <> should be translated.
#: server/settings.c:3179
#, no-c-format
msgid ""
"Within the string the following custom formats are allowed:\n"
"  %R = <reason>\n"
"  %S = <suffix>\n"
"  %T = <turn-number>\n"
"  %Y = <game-year>\n"
"\n"
"Example: 'freeciv-T%04T-Y%+05Y-%R' => 'freeciv-T0100-Y00001-manual'\n"
"\n"
"Be careful to use at least one of %T and %Y, else newer savegames will "
"overwrite old ones. If none of the formats is used '-T%04T-Y%05Y-%R' is "
"appended to the value of 'savename'."
msgstr ""

#: server/settings.c:3202
msgid "Whether to log player statistics"
msgstr "Kas logida mängijate statistika"

#. TRANS: The string between single quotes is a setting name and
#. * should not be translated.
#: server/settings.c:3205
#, fuzzy
msgid ""
"If this is turned on, player statistics are appended to the file defined by "
"the option 'scorefile' every turn. These statistics can be used to create "
"power graphs after the game."
msgstr ""
"Kui see on 1, lisatakse faili \"civscore.log\" iga käigu järel mängijate "
"statistika. Selle abil saab peale mängu luua võimsuse graafikuid."

#: server/settings.c:3213
#, fuzzy
#| msgid "Savegame compression level"
msgid "Scorelog level"
msgstr "Salvestatud mängu kokkupakkimise tase"

#: server/settings.c:3214
msgid ""
"Whether scores are logged for all players including AIs, or only for human "
"players."
msgstr ""

#: server/settings.c:3222
msgid "Name for the score log file"
msgstr ""

#. TRANS: Don't translate the string in single quotes.
#: server/settings.c:3224
msgid "The default name for the score log file is 'freeciv-score.log'."
msgstr ""

#: server/settings.c:3232
#, fuzzy
msgid "Maximum number of connections to the server per host"
msgstr "Nimekiri ühendustest serverisse:"

#: server/settings.c:3233
msgid ""
"New connections from a given host will be rejected if the total number of "
"connections from the very same host equals or exceeds this value. A value of "
"0 means that there is no limit, at least up to the maximum number of "
"connections supported by the server."
msgstr ""

#: server/settings.c:3244
msgid "Time before a kicked user can reconnect"
msgstr ""

#. TRANS: the string in double quotes is a server command name and
#. * should not be translated
#: server/settings.c:3247
msgid ""
"Gives the time in seconds before a user kicked using the \"kick\" command "
"may reconnect. Changing this setting will affect users kicked in the past."
msgstr ""

#: server/settings.c:3254
#, fuzzy
#| msgid "?timeout:off"
msgid "Lua timeout"
msgstr "?timeout:väljas"

#: server/settings.c:3255
msgid ""
"Time in seconds that a single lua script can run before it gets forcibly "
"terminated."
msgstr ""

#: server/settings.c:3261
#, fuzzy
#| msgid "Set metaserver info line."
msgid "Metaserver info line"
msgstr "Määra metaserveri info-rida."

#: server/settings.c:3262
#, fuzzy
msgid ""
"User defined metaserver info line. For most of the time a user defined "
"metamessage will be used instead of an automatically generated message. Set "
"to empty (\"\", not \"empty\") to always use an automatically generated meta "
"server message."
msgstr ""
"Määra metaserveri info-rea. Kui parameetrit mitte anda, viimati\n"
"seatud metasõnum eemaldatakse. Üldjuhul kasutatakse kasutaja seatud\n"
"metasõnumit automaatselt genereeritu asemel, kui see on olemas."

#: server/settings.c:3271
msgid "Level of new AIs"
msgstr ""

#: server/settings.c:3272
msgid ""
"Difficulty level of any AI players to be created now on. Changing value of "
"this setting does not affect existing players."
msgstr ""

#: server/settings.c:3279
#, fuzzy
msgid "Default AI type"
msgstr " (vaikimisi)"

#: server/settings.c:3280
msgid ""
"Name of the default AI type. New AI players will be created with that type "
"by default. Changing this setting does not affect existing AI players."
msgstr ""

#: server/settings.c:3398
#, fuzzy, c-format
msgid "The setting '%s' can't be modified after the map is fixed."
msgstr "Seda seadet ei saa muuta pärast mängu algust."

#: server/settings.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "The setting '%s' can't be modified after the game has started."
msgstr "Seda seadet ei saa muuta pärast mängu algust."

#: server/settings.c:3464
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not allowed to change the setting '%s'."
msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#: server/settings.c:3475
#, c-format
msgid "The setting '%s' is locked by the ruleset."
msgstr ""

#: server/settings.c:3481
#, fuzzy, c-format
msgid "The setting '%s' is locked by admin."
msgstr "Seadete leht"

#: server/settings.c:3581
#, c-format
msgid "\"%s\" prefix is ambiguous. Candidates are: %s."
msgstr ""

#: server/settings.c:3588
#, fuzzy
msgid "Missing value."
msgstr "Mürsk"

#: server/settings.c:3597
#, fuzzy, c-format
msgid "No match for \"%s\"."
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: server/settings.c:3635
#, fuzzy
msgid "This setting is not a boolean."
msgstr "Seadete leht"

#: server/settings.c:3766
#, fuzzy
msgid "This setting is not an integer."
msgstr "Seadete leht"

#: server/settings.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Value out of range: %d (min: %d; max: %d)."
msgstr "Väärtus lubatud vahemikust väljas (miinimum: %d, maksimum: %d)."

#: server/settings.c:3837
#, fuzzy
msgid "This setting is not a string."
msgstr "Seadete leht"

#: server/settings.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "String value too long (max length: %lu)."
msgstr "Stringi väärtus on liiga pikk.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#: server/settings.c:3941
#, fuzzy
msgid "This setting is not an enumerator."
msgstr "Seadete leht"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: string used to show the song title (e.g. "Sunny Song")
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:646 thunar/thunar-util.c:1432
#, c-format
msgid "\"%s\""
msgstr "\"%s\""

#. TRANS: Bitwise setting has no bits set.
#: server/settings.c:4130
#, fuzzy
msgid "empty value"
msgstr "Mürsk"

#: server/settings.c:4182
#, fuzzy
msgid "This setting is not a bitwise."
msgstr "Seadete leht"

#: server/settings.c:4997 server/settings.c:5029 server/settings.c:5058
#: server/settings.c:5092 server/settings.c:5126
#, fuzzy, c-format
msgid "Savegame: '%s' has been set to %s."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/settings.c:5005 server/settings.c:5037 server/settings.c:5066
#: server/settings.c:5100 server/settings.c:5134
#, c-format
msgid "Savegame: '%s' explicitly set to value same as default."
msgstr ""

#: server/settings.h:39
msgid "Geological"
msgstr "Geoloogia"

#: server/settings.h:41
msgid "Sociological"
msgstr "Sotsioloogia"

#: server/settings.h:43
msgid "Economic"
msgstr "Majandus"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab5_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: server/settings.h:45 src/common/util.c:843
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:433
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:435
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:497
#, fuzzy
msgid "Military"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Sõjavägi\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sõjaväeline\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Militaarala\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sõjandus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Sõjaväeline"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: fcl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gap.lang/language@_section
#. (itstool) path: idl-exelis.lang/language@_section
#. (itstool) path: imagej.lang/language@_section
#. (itstool) path: julia.lang/language@_section
#. (itstool) path: matlab.lang/language@_section
#. (itstool) path: maxima.lang/language@_section
#. (itstool) path: modelica.lang/language@_section
#. (itstool) path: octave.lang/language@_section
#. (itstool) path: R.lang/language@_section
#. (itstool) path: scilab.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234×10^3
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: server/settings.h:47 ../src/wbc-gtk-actions.c:2659 fcl.lang:23 gap.lang:23
#: idl-exelis.lang:20 imagej.lang:23 julia.lang:23 matlab.lang:25
#: maxima.lang:24 modelica.lang:25 octave.lang:25 R.lang:25 scilab.lang:23
#: src/math-preferences.c:264
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
#, fuzzy
msgid "Scientific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Teadus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teaduslik"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "net"
#: server/settings.h:51 ../common/sections_trans.cc:74
#, fuzzy
msgid "Networking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgundus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk"

#: server/settings.h:59
msgid "?ssetlevel:None"
msgstr ""

#: server/settings.h:63
msgid "Vital"
msgstr "Eluliselt vajalik"

#: server/settings.h:65
msgid "Situational"
msgstr "Mõnikord kasutatav"

#: server/settings.h:67
msgid "Rare"
msgstr "Haruldane"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when the daemon state changes
#: server/settings.h:69 src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud\n"
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Olek on muutunud\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Muudetud"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:47 eeschema/sch_item.cpp:849
#: pcbnew/board_item.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:201
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:56 pcbnew/footprint.cpp:2176
#: pcbnew/pad.cpp:1895 pcbnew/pad.cpp:3370 pcbnew/pcb_barcode.cpp:551
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:695 pcbnew/pcb_group.cpp:417
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:467 pcbnew/pcb_shape.cpp:703
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:206 pcbnew/pcb_text.cpp:324
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:498 pcbnew/pcb_track.cpp:2480
#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:49
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:633 pcbnew/zone.cpp:947
#: src/revelation.py:1474 src/states_screens/kart_selection.cpp:952
#: src/inc.c:947 xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:342
#, fuzzy
msgid "Locked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukus\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lukus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lukus\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukustatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lukustatud\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Lukustatud\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Lukus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Lukustatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukustatud"

#: server/spacerace.c:174
msgid "You need to have a capital in order to launch your spaceship."
msgstr "Kosmoselaeva välja saatmiseks peab sul olema pealinn."

#: server/spacerace.c:180
msgid "Your spaceship is already launched!"
msgstr "Su kosmoselaev on juba lennus!"

#: server/spacerace.c:186
msgid "Your spaceship can't be launched yet!"
msgstr "Su kosmoselaeva ei saa veel välja saata!"

#: server/spacerace.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The %s have launched a spaceship!  It is estimated to arrive at Alpha "
"Centauri in %s."
msgstr "%s saatsid välja kosmoselaeva!  See jõuab Alpha Centaurile aastaks %s."

#: server/spacerace.c:223
msgid "Spaceship action received, but you don't have a spaceship!"
msgstr "Saadeti kosmoselaeva aktsioon, aga sul ei ole kosmoselaeva!"

#: server/spacerace.c:233
msgid "You can't modify your spaceship after launch!"
msgstr "Ei saa lennus kosmoselaeva ehitada!"

#: server/spacerace.c:247
msgid "You don't have any unplaced Space Structurals!"
msgstr "Sul ei ole paigutamata Laeva struktuurijuppe!"

#: server/spacerace.c:256
msgid "That Space Structural would not be connected!"
msgstr "See jupp ei oleks ühendatud!"

#: server/spacerace.c:275 server/spacerace.c:303
msgid "You don't have any unplaced Space Components!"
msgstr "Sul ei ole paigutamata Laeva komponente!"

#: server/spacerace.c:283
msgid "Your spaceship already has the maximum number of Fuel Components!"
msgstr "Su laeval on juba maksimaalselt kütusekomponente!"

#: server/spacerace.c:312
msgid "Your spaceship already has the maximum number of Propulsion Components!"
msgstr "Su laeval on juba maksimaalselt liikumiskomponente!"

#: server/spacerace.c:333 server/spacerace.c:362 server/spacerace.c:391
msgid "You don't have any unplaced Space Modules!"
msgstr "Sul ei ole paigutamata Laeva mooduleid!"

#: server/spacerace.c:341
msgid "Your spaceship already has the maximum number of Habitation Modules!"
msgstr "Su laeval on juba maksimaalselt elumooduleid!"

#: server/spacerace.c:370
msgid "Your spaceship already has the maximum number of Life Support Modules!"
msgstr "Su laeval on juba maksimaalselt elutagamismooduleid!"

#: server/spacerace.c:399
msgid "Your spaceship already has the maximum number of Solar Panel Modules!"
msgstr "Su laeval on juba maksimaalselt päikesepaneele!"

#: server/spacerace.c:423
#, c-format
msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#: server/spacerace.c:434
#, c-format
msgid "Without guidance from the capital, the %s spaceship is lost!"
msgstr "%s kosmoselaev läks kaotsi, kuna side pealinnaga katkes!"

#. TRANS: Another entry in winners list (", the Tibetans")
#: server/srv_main.c:377 server/srv_main.c:507
#, c-format
msgid "?winners:, the %s"
msgstr ""

#. TRANS: Beginning of the winners list ("the French")
#: server/srv_main.c:381 server/srv_main.c:502
#, c-format
msgid "?winners:the %s"
msgstr ""

#. TRANS: There can be several winners listed
#: server/srv_main.c:391 server/srv_main.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Scenario victory to %s."
msgstr "Võitis meeskond %s"

#: server/srv_main.c:420 server/srv_main.c:421 server/stdinhand.c:4773
#, fuzzy
msgid "Game is over."
msgstr "Mäng lõppes"

#: server/srv_main.c:455 server/srv_main.c:457 server/srv_main.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Team victory to %s."
msgstr "Võitis meeskond %s"

#. TRANS: There can be several winners listed
#: server/srv_main.c:514 server/srv_main.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Allied victory to %s."
msgstr "Võitis meeskond %s"

#: server/srv_main.c:541 server/srv_main.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Game ended in conquest victory for %s."
msgstr "Mäng lõppes %s võiduga"

#: server/srv_main.c:572 server/srv_main.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Game ended in cultural domination victory for %s."
msgstr "Mäng lõppes %s võiduga"

#: server/srv_main.c:585 server/srv_main.c:586
#, fuzzy
msgid "Game ended as the turn limit was exceeded."
msgstr "Mäng lõppes viigiga, kuna lõpuaasta saabus"

#: server/srv_main.c:591
#, fuzzy
msgid ""
"Notice: game will end at the end of this turn due to 'endturn' server "
"setting."
msgstr "Mäng lõpeb sellel aastal."

#: server/srv_main.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Game ended in victory for %s."
msgstr "Mäng lõppes %s võiduga"

#: server/srv_main.c:678
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s spaceship has arrived at Alpha Centauri."
msgid ""
"Notice: the %s spaceship will likely arrive at Alpha Centauri next turn."
msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#. TRANS: "... 2 military units in Norwegian territory."
#: server/srv_main.c:852
#, c-format
msgid "Warning: you still have %d military unit in %s territory."
msgid_plural "Warning: you still have %d military units in %s territory."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: %s is another, separately translated sentence,
#. * ending in a full stop.
#: server/srv_main.c:861
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
msgid ""
"%s Any such units will be disbanded in %d turn, in accordance with peace "
"treaty."
msgid_plural ""
"%s Any such units will be disbanded in %d turns, in accordance with peace "
"treaty."
msgstr[0] "Su üksus %s lasti lahti, kuna nii nõudis rahulepe rahvusega %s."
msgstr[1] "Su üksus %s lasti lahti, kuna nii nõudis rahulepe rahvusega %s."

#: server/srv_main.c:884 server/srv_main.c:899
#, c-format
msgid "Your %s was disbanded in accordance with your peace treaty with the %s."
msgstr "Su üksus %s lasti lahti, kuna nii nõudis rahulepe rahvusega %s."

#: server/srv_main.c:949
#, c-format
msgid ""
"Concerned citizens point out that the cease-fire with %s will run out soon."
msgstr "Ärevuses kodanikud märgivad ära, et vaherahu %s'ga lõpeb varsti."

#: server/srv_main.c:958 server/srv_main.c:963
#, c-format
msgid "The cease-fire with %s has run out. You are now at war with the %s."
msgstr "Vaherahu %s'ga on lõpenud. Oled nüüd %s-ga sõjas."

#: server/srv_main.c:1003 server/srv_main.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
"your alliance with %s."
msgstr ""
"Vaherahu %s ja %s vahel on lõppenud. Nad on nüüd sõjas. Sa katkestad liidu "
"mõlemaga."

#: server/srv_main.c:1023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The cease-fire between %s and %s has run out. They are at war. You cancel "
"your alliance with both."
msgstr ""
"Vaherahu %s ja %s vahel on lõppenud. Nad on nüüd sõjas. Sa katkestad liidu "
"mõlemaga."

#. TRANS: %s is a unit type
#: server/srv_main.c:1175
#, c-format
msgid "%s retired!"
msgstr ""

#: server/srv_main.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%s restored to the default value %d"
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/srv_main.c:1442
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s grows to size %d."
msgid "%s now at value %d"
msgstr "%s uus suurus on %d."

#: server/srv_main.c:1512
msgid "Automatically placed spaceship parts that were still not placed."
msgstr ""

#. TRANS: Small Fish disappears from (32, 72).
#: server/srv_main.c:1723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s detaching from %s"
msgid "%s disappears from %s."
msgstr "%s ühendub lahti %s-st"

#. TRANS: Small Fish appears to (32, 72).
#: server/srv_main.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "%s appears to %s."
msgstr "%s vallutasid %s."

#: server/srv_main.c:1841
msgid "The game is already running."
msgstr "Mäng juba käib."

#: server/srv_main.c:1849
#, c-format
msgid "%s lost control cmdlevel on game start.  Use voting from now on."
msgstr "%s kaotas käsutaseme mängu alguses.  Edaspidi peab hääletama."

#: server/srv_main.c:1857
msgid "Starting game."
msgstr "Alustame mänguga."

#: server/srv_main.c:1980
#, c-format
msgid "request for unknown report (type %d)"
msgstr "küsiti tundmatut raportit (tüüp %d)"

#: server/srv_main.c:2070
#, c-format
msgid "Warning: rejecting old client %s"
msgstr "Hoiatus: ei luba sisse vana klienti %s"

#: server/srv_main.c:2081
msgid ""
"Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to a "
"Freeciv 2.2 or later."
msgstr ""

#: server/srv_main.c:2141
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to edit."
msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#: server/srv_main.c:2353 server/stdinhand.c:4345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s nation is not available for user selection."
msgstr "Rahvus %s ei ole saadaval selles stsenaariumis."

#: server/srv_main.c:2359 server/stdinhand.c:4353
#, c-format
msgid "%s nation is already in use."
msgstr "Rahvus %s on juba kasutuses."

#: server/srv_main.c:2375
#, c-format
msgid "%s is the %s ruler %s."
msgstr "%s on rahvuse %s valitseja %s."

#: server/srv_main.c:2451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Waiting to start game: %d out of %d players are ready to start."
msgid "Waiting to start game: %d out of %d alive players are ready to start."
msgstr "Ootan mängu alustamist: %d %d-st mängijast on juba valmis alustama."

#: server/srv_main.c:2477
msgid "requested more than 'maxplayers' setting"
msgstr ""

#: server/srv_main.c:2484
msgid ""
"not enough playable nations in this nation set (see 'nationset' setting)"
msgstr ""

#: server/srv_main.c:2487
msgid "not enough playable nations"
msgstr ""

#: server/srv_main.c:2834 server/srv_main.c:2838
#, c-format
msgid "%s rules the %s."
msgstr "%s on %s valitseja."

#: server/srv_main.c:3043
#, fuzzy
msgid ""
"This freeciv-server program has player authentication support, but it's "
"currently not in use."
msgstr ""
"See civserver'i programm toetab mängijate autentimist, kuid see pole hetkel "
"kasutuses."

#: server/srv_main.c:3103 server/stdinhand.c:4034
#, c-format
msgid "Ruleset directory \"%s\" not found"
msgstr "Reeglistike kataloogi \"%s\" ei leitud"

#: server/srv_main.c:3123
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending info to metaserver <%s>."
msgstr "Saadan infot metaserverile [%s]"

#: server/srv_main.c:3127
msgid "Not starting without explicitly requested metaserver connection."
msgstr ""

#: server/srv_main.c:3150
msgid "The game is over..."
msgstr "Mäng on läbi..."

#: server/srv_main.c:3283
#, fuzzy
msgid "Failed to create suitable map, retrying with another mapseed."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/srv_main.c:3289
#, c-format
msgid "Attempt %d/%d"
msgstr ""

#: server/srv_main.c:3318
#, fuzzy
msgid "Cannot create suitable map with given settings."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/srv_main.c:3341 server/srv_main.c:3345
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting '%s' has been adjusted from %s to %s."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/srv_main.c:3552
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Now accepting new client connections."
msgid "Now accepting new client connections on port %d."
msgstr "Ootan klientprogrammide ühendusi."

#: server/srv_signal.c:67
msgid "Setting timeout to 0. Autogame will stop."
msgstr ""

#: server/srv_signal.c:71
#, fuzzy
msgid "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit."
msgstr ""
"Sa pead Freecivi 2 korda ühe sekundi jooksul katkestama, et teda väljuma "
"panna.\n"

#: server/srv_signal.c:115
#, c-format
msgid "Failed to install SIGINT handler: %s\n"
msgstr ""

#: server/srv_signal.c:122
#, c-format
msgid "Failed to install SIGHUP handler: %s\n"
msgstr ""

#: server/srv_signal.c:129
#, c-format
msgid "Failed to install SIGTERM handler: %s\n"
msgstr ""

#: server/srv_signal.c:138
#, c-format
msgid "Failed to ignore SIGPIPE: %s\n"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:201
msgid "Can't use an empty name."
msgstr "Tühja nime ei saa kasutada."

#: server/stdinhand.c:204
#, c-format
msgid "That name exceeds the maximum of %d chars."
msgstr "See nimi ületab piirpikkust %d märki."

#: server/stdinhand.c:209 wp-includes/ms-functions.php:568
#, fuzzy
msgid "That name is not allowed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"See nimi pole lubatud.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"See nimi ei ole lubatud."

#. TRANS: ambiguous command
#: server/stdinhand.c:344
msgid "(ambiguous)"
msgstr "(mitmetähenduslik)"

#: server/stdinhand.c:444
msgid "Name is empty, so cannot be a player."
msgstr "Nimi on tühi, järelikult ei saa olla mängija."

#: server/stdinhand.c:448
msgid "Name is too long, so cannot be a player."
msgstr "Nimi on liiga pikk, järelikult ei saa olla mängija."

#: server/stdinhand.c:452
#, c-format
msgid "Player name prefix '%s' is ambiguous."
msgstr "Mängija nime prefix '%s' on mitmesti mõistetav."

#: server/stdinhand.c:456
#, c-format
msgid "No player by the name of '%s'."
msgstr "Pole mängijat nimega '%s'."

#: server/stdinhand.c:460 server/stdinhand.c:495
#, c-format
msgid "Unexpected match_result %d (%s) for '%s'."
msgstr "Ootamatu match_result %d (%s) '%s' kohta."

#: server/stdinhand.c:479
msgid "Name is empty, so cannot be a connection."
msgstr "Nimi on tühi, seega see ei saa olla ühendus."

#: server/stdinhand.c:483
msgid "Name is too long, so cannot be a connection."
msgstr "Nimi on liiga pikk, seega ei saa olla ühendus."

#: server/stdinhand.c:487
#, c-format
msgid "Connection name prefix '%s' is ambiguous."
msgstr "Ühenduse nimi '%s' on mitmesti mõistetav."

#: server/stdinhand.c:491
#, c-format
msgid "No connection by the name of '%s'."
msgstr "Pole ühendust nimega '%s'."

#: server/stdinhand.c:511
#, c-format
msgid "Open metaserver connection to [%s]."
msgstr "Ava metaserveri ühendus masinasse [%s]."

#: server/stdinhand.c:524
#, c-format
msgid "Close metaserver connection to [%s]."
msgstr "Sule metaserveri ühendus masinasse [%s]."

#: server/stdinhand.c:541
msgid "Metaserver connection is open."
msgstr "Metaserveri ühendus on avatud."

#: server/stdinhand.c:544
msgid "Metaserver connection is closed."
msgstr "Metaserveri ühendus on suletud."

#: server/stdinhand.c:563
msgid "Metaserver connection is already open."
msgstr "Metaserveri ühendus on juba avatud."

#: server/stdinhand.c:574
msgid "Metaserver connection is already closed."
msgstr "Metaserveri ühendus on juba suletud."

#: server/stdinhand.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', or '?'."
msgid "Argument must be 'u', 'up', 'd', 'down', 'p', 'persistent', or '?'."
msgstr "Argument peab olema 'u', 'up', 'd', 'down' või '?'."

#: server/stdinhand.c:600
#, c-format
msgid "Metaserver patches string set to '%s'."
msgstr "Metaserveri lappide string seatud väärtusele '%s'."

#: server/stdinhand.c:603
#, c-format
msgid "Metaserver patches string set to '%s', not reporting to metaserver."
msgstr "Metaserveri lappide string seatud '%s', ei kanna ette metaserverile."

#: server/stdinhand.c:618
msgid "/metamessage command is deprecated. Set metamessage setting instead."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:629
#, c-format
msgid "Metaserver message string set to '%s'."
msgstr "Metaserveri sõnumi string seatud väärtusele '%s'."

#: server/stdinhand.c:632
#, c-format
msgid "Metaserver message string set to '%s', not reporting to metaserver."
msgstr ""
"Metaserveri sõnumi string seatud väärtusele '%s', ei kanna ette "
"metaserverile."

#: server/stdinhand.c:658
#, c-format
msgid "Metaserver is now [%s]."
msgstr "Metaserver on nüüd [%s]."

#: server/stdinhand.c:667
#, c-format
msgid "Server id: %s"
msgstr "Serveri ID: %s"

#: server/stdinhand.c:680 server/stdinhand.c:697
msgid "You cannot save games manually on this server."
msgstr "Selles serveris ei saa mänge käsitsi salvestada."

#: server/stdinhand.c:715
#, c-format
msgid "%s is now under AI control."
msgstr "%s on nüüd tehismõistuse juhitud."

#: server/stdinhand.c:724
#, c-format
msgid "%s is now under human control."
msgstr "%s on nüüd inimese juhitud."

#: server/stdinhand.c:777
msgid "Wrong number of arguments to create command."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:836
#, fuzzy
msgid "A living user already exists by that name."
msgstr "Sellise nimega mängija on juba olemas."

#: server/stdinhand.c:844
#, fuzzy
msgid "A living player already exists by that name."
msgstr "Sellise nimega mängija on juba olemas."

#: server/stdinhand.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create player, requested nation %s not in current nation set."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/stdinhand.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't create players, nation %s conflicts with %s."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/stdinhand.c:870
#, fuzzy
msgid "Can't create players, no nations available."
msgstr "Rohkem mängijaid ei saa lisada, serveril on kuhi peal."

#: server/stdinhand.c:888
#, fuzzy
msgid "Can't create players, no slots available."
msgstr "Rohkem mängijaid ei saa lisada, serveril on kuhi peal."

#: server/stdinhand.c:893
msgid "Maxplayers setting prevents creation of more players."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:910 server/stdinhand.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is replacing dead player %s as an AI-controlled player."
msgstr "%s liitus arvuti juhitud mängijana."

#: server/stdinhand.c:943 server/stdinhand.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create new player %s."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/stdinhand.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "New player %s created."
msgstr "Lülita mängija valmidust"

#. TRANS: keep one space at the beginning of the string.
#: server/stdinhand.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid " Nation of the new player: %s."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/stdinhand.c:1030
msgid "A player already exists by that name."
msgstr "Sellise nimega mängija on juba olemas."

#: server/stdinhand.c:1035
msgid "A user already exists by that name."
msgstr "Sellise nimega mängija on juba olemas."

#: server/stdinhand.c:1046
msgid "Can't add more players, server is full."
msgstr "Rohkem mängijaid ei saa lisada, serveril on kuhi peal."

#: server/stdinhand.c:1053
#, fuzzy
msgid ""
"Can't add more players, not enough playable nations in current nation set "
"(see 'nationset' setting)."
msgstr "Mäng: Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#: server/stdinhand.c:1057
#, fuzzy
msgid "Can't add more players, not enough playable nations."
msgstr "Rohkem mängijaid ei saa lisada, serveril on kuhi peal."

#: server/stdinhand.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no AI type %s."
msgstr "Mängijale %s pole vaba mängijakohta."

#. TRANS: <name> replacing <name> ...
#: server/stdinhand.c:1085
#, fuzzy, c-format
msgid "%s replacing %s as an AI-controlled player."
msgstr "%s liitus arvuti juhitud mängijana."

#: server/stdinhand.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been added as an AI-controlled player (%s)."
msgstr "%s liitus arvuti juhitud mängijana."

#: server/stdinhand.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command level '%s' or greater needed to remove a player once the game has "
"started."
msgstr "Mängijaid ei saa eemaldada kui mäng juba käib."

#: server/stdinhand.c:1158
#, c-format
msgid "Removed player %s from the game."
msgstr "Mängija %s eemaldati mängust."

#: server/stdinhand.c:1224 server/stdinhand.c:3815 server/stdinhand.c:4025
#, c-format
msgid "Name \"%s\" disallowed for security reasons."
msgstr "Nime \"%s\" ei lubata turvapõhjustel."

#: server/stdinhand.c:1237
#, c-format
msgid "No command script found by the name \"%s\"."
msgstr "Ei leidu käsuskripti nimega \"%s\"."

#: server/stdinhand.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading script file '%s'."
msgstr "Loen skriptifaili: %s"

#: server/stdinhand.c:1263
#, c-format
msgid "Cannot read command line scriptfile '%s'."
msgstr "Ei suuda lugeda käsurea skriptifaili '%s'."

#: server/stdinhand.c:1265 server/stdinhand.c:4930
#, c-format
msgid "Could not read script file '%s'."
msgstr "Ei suutnud lugeda skriptifaili '%s'."

#: server/stdinhand.c:1336
#, c-format
msgid "Could not write script file '%s'."
msgstr "Ei suutnud kirjutada skriptifaili '%s'."

#: server/stdinhand.c:1349
msgid "You cannot use the write command on this server for security reasons."
msgstr "Sa ei saa kasudada 'write' käsku siin serveris turvapõhjustel."

#. TRANS: Failed to write server script, e.g., 'example.serv'
#: server/stdinhand.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write %s."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#. TRANS: Wrote server script, e.g., 'example.serv'
#: server/stdinhand.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %s."
msgstr "Ilmaimed: "

#: server/stdinhand.c:1401
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrease command access level '%s' for connection '%s'; you only have "
"'%s'."
msgstr "Ei saa alandada käsutasest '%s' ühendusel '%s' — sul on ainult '%s'."

#: server/stdinhand.c:1410
#, c-format
msgid "Command access level set to '%s' for connection %s."
msgstr "Käsutase seatud '%s'-iks ühendusel %s."

#: server/stdinhand.c:1460
#, c-format
msgid ""
"Anyone can now become game organizer '%s' by issuing the 'first' command."
msgstr "Ükskõik kes võib nüüd saada mängujuhiks '%s' andes käsu 'first'."

#: server/stdinhand.c:1484
msgid "Command access levels in effect:"
msgstr "Hetkel aktiivsed käsutasemed:"

#: server/stdinhand.c:1497
#, c-format
msgid "Command access level for new connections: %s"
msgstr "Käsutase uutele ühendustele: %s"

#: server/stdinhand.c:1500
#, c-format
msgid "Command access level for first player to take it: %s"
msgstr "Käsutase esimesele võtjale: %s"

#. TRANS: comma and 'or' separated list of access levels
#: server/stdinhand.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Command access level must be one of %s."
msgstr ""
"Viga: käsutase peab olema üks neist: 'none', 'info', 'ctrl' või 'hack'."

#: server/stdinhand.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Cannot increase command access level to '%s'; you only have '%s' yourself."
msgstr "Ei saa tõsta käsutaset '%s' peale, sul on endal ainult '%s'."

#: server/stdinhand.c:1552 server/stdinhand.c:1566 server/stdinhand.c:1587
#, c-format
msgid "Command access level set to '%s' for new players."
msgstr "Käsutase seatud '%s'-iks uutele mängijatele."

#: server/stdinhand.c:1557 server/stdinhand.c:1571 server/stdinhand.c:1581
#, c-format
msgid "Command access level set to '%s' for first player to grab it."
msgstr "Käsutase seatud '%s' esimesele mängijale, kes selle võtab."

#: server/stdinhand.c:1616
msgid "The 'first' command makes no sense from the server command line."
msgstr "Käsk 'first' on mõttetu serveri käsureal."

#: server/stdinhand.c:1620
#, c-format
msgid "You already have command access level '%s' or better."
msgstr "Sul on juba käsutase '%s' või parem."

#: server/stdinhand.c:1625
#, fuzzy
msgid "Someone else is already game organizer."
msgstr "Keegi teine on juba mängujuht."

#: server/stdinhand.c:1630
#, c-format
msgid "Connection %s has opted to become the game organizer."
msgstr "Ühendus %s on vabatahtlik mängujuhiks saama."

#: server/stdinhand.c:1643
msgid "Default cmdlevel lowered to 'basic' on game start."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:1693
#, c-format
msgid "Invalid argument %d."
msgstr "Vigane argument %d."

#: server/stdinhand.c:1700 server/stdinhand.c:3369 server/stdinhand.c:3517
#: server/stdinhand.c:3529 server/stdinhand.c:3702 server/stdinhand.c:3804
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"%s"
msgstr "Kasutus: away"

#: server/stdinhand.c:1707
#, c-format
msgid "Dynamic timeout set to %d %d %d %d"
msgstr "Dünaamiline ajapiirang seatud %d %d %d %d"

#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
#: server/stdinhand.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Option: %s  -  %s"
msgstr "Seade: %s  -  %s."

#. TRANS: <untranslated name>
#: server/stdinhand.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "Option: %s"
msgstr "Seaded: %s"

#: server/stdinhand.c:1804
msgid "changeable"
msgstr "muudetav"

#: server/stdinhand.c:1804 modules/spu/mosaic.c:166
msgid "fixed"
msgstr "fikseeritud"

#: server/stdinhand.c:1870
msgid "Explanations are available for the following server options:"
msgstr "Selgitused on saadaval järgnevatele serveri seadetele:"

#: server/stdinhand.c:1915
msgid "No explanation for that yet."
msgstr "Sellele ei ole veel selgitust."

#: server/stdinhand.c:1918 server/stdinhand.c:2949
msgid "Ambiguous option name."
msgstr "Mitmesti mõistetav seade nimi."

#: server/stdinhand.c:1938
#, c-format
msgid "Server Operator: %s"
msgstr "Serveri operaator: %s"

#: server/stdinhand.c:1977
#, c-format
msgid "Connectmsg truncated to %u bytes."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2014 server/stdinhand.c:2052 server/stdinhand.c:2070
#, c-format
msgid "Player '%s' now has AI skill level '%s'."
msgstr "Mängijal '%s' on nüüd tehismõistuse mänguoskus '%s'."

#: server/stdinhand.c:2057
#, c-format
msgid "%s is not controlled by the AI."
msgstr "%s ei ole tehismõistuse juhitud."

#: server/stdinhand.c:2078
#, c-format
msgid "Default AI skill level set to '%s'."
msgstr "Tehismõistuse vaikimisi mänguoskus '%s'."

#: server/stdinhand.c:2095
msgid "This command is client only."
msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#: server/stdinhand.c:2102
msgid "Only players may use the away command."
msgstr "Ainult mängijad võivad away-käsku käivitada."

#: server/stdinhand.c:2113
#, c-format
msgid "%s set to away mode."
msgstr "%s seatud eemalolekurežiimi."

#: server/stdinhand.c:2118
#, c-format
msgid "%s returned to game."
msgstr "%s taasühines mänguga."

#: server/stdinhand.c:2185
#, c-format
msgid "Sorry, you do not have access to view option '%s'."
msgstr "Vabanda, sul ei ole ligipääsu seade '%s' nägemiseks."

#: server/stdinhand.c:2194
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'."
msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#: server/stdinhand.c:2207
#, c-format
msgid "Current ruleset directory is \"%s\""
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: server/stdinhand.c:2231
msgid "All options with non-default values"
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/stdinhand.c:2234
msgid "All options"
msgstr "Kõik seaded"

#: server/stdinhand.c:2237
msgid "Vital options"
msgstr "Eluliselt tähtsad seaded"

#: server/stdinhand.c:2240
msgid "Situational options"
msgstr "Mõnikord kasutatavad seaded"

#: server/stdinhand.c:2243
msgid "Rarely used options"
msgstr "Harva kasutatavad seaded"

#: server/stdinhand.c:2246
msgid "Options locked by the ruleset"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2258
msgid "In the column '##' the status of the option is shown:"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2259
#, fuzzy
msgid " - a '!' means the option is locked by the ruleset."
msgstr "= tähendab, et see seade on vaikimisi väärtusega"

#: server/stdinhand.c:2260
#, fuzzy
msgid " - a '+' means you may change the option."
msgstr "+ tähendab, et sa võid muuta seda seadet"

#: server/stdinhand.c:2261
#, fuzzy
msgid " - a '~' means that option follows default value."
msgstr "= tähendab, et see seade on vaikimisi väärtusega"

#: server/stdinhand.c:2262
#, fuzzy
msgid " - a '=' means the value is same as default."
msgstr "= tähendab, et see seade on vaikimisi väärtusega"

#: server/stdinhand.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "%-*s ## value (min, max)"
msgstr "%-*s väärtus   (min,max)      "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: server/stdinhand.c:2265 common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:43
#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:47
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:33
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seade\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valik"

#: server/stdinhand.c:2308
msgid "A help text for each option is available via 'help <option>'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2312
#, fuzzy
msgid ""
"Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
"Try 'show changed' to show settings with non-default values.\n"
"Try 'show locked' to show settings locked by the ruleset."
msgstr ""
"Proovi 'show situational' või 'show rare', näitamaks muid valikuid.\n"
"Proovi 'show changed', näitamaks muudetud seadeid."

#: server/stdinhand.c:2414
msgid "Cannot change teams once game has begun."
msgstr "Ei saa muuta meeskondi peale mängu algust."

#: server/stdinhand.c:2424 server/stdinhand.c:2566 server/stdinhand.c:2757
#: server/stdinhand.c:2782 server/stdinhand.c:2824 server/stdinhand.c:2855
#: server/stdinhand.c:2897 server/stdinhand.c:2922 server/stdinhand.c:2984
#: server/stdinhand.c:3159 server/stdinhand.c:3187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Undefined argument. Usage:\n"
"%s"
msgstr "Defineerimata argument.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#: server/stdinhand.c:2446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No such team %s.  Please give a valid team name or number."
msgid "No such team %s. Please give a valid team name or number."
msgstr "Pole meeskonda %s.  Palun anna kobe meeskonna nimi või number."

#: server/stdinhand.c:2453
msgid "Cannot team a barbarian."
msgstr "Ei saa võtta meeskonda barbarit."

#: server/stdinhand.c:2461
#, c-format
msgid "Player %s set to team %s."
msgstr "Mängija %s liidetud meeskonda %s."

#. TRANS: "Vote" or "Teamvote" is voting-as-a-process. Used as
#. * part of a sentence.
#. TRANS: "Vote" as a process. Used as part of a sentence.
#: server/stdinhand.c:2491 server/voting.c:539
#, fuzzy
msgid "Teamvote"
msgstr "Meeskond"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/vote_dialog.stkgui
#. I18N: In the vote dialog
#: data/ui/widgets/votebox.ui:35
msgid "Vote"
msgstr "Hääleta"

#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" (needs ..."
#: server/stdinhand.c:2494
#, c-format
msgid ""
"%s %d \"%s\" (needs %0.0f%%%s): %d for, %d against, and %d abstained out of "
"%d players."
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space
#: server/stdinhand.c:2499
msgid " no dissent"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2507
msgid "There are no votes going on."
msgstr "Hetkel pole ühtegi hääletust."

#: server/stdinhand.c:2552 server/stdinhand.c:2677 server/stdinhand.c:4594
#: server/stdinhand.c:4797
msgid "You are not allowed to use this command."
msgstr "Sul pole lubatud seda käsku kasutada."

#: server/stdinhand.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "The argument \"%s\" is ambiguous."
msgstr "Abi argument '%s' on mitmesti mõistetav."

#: server/stdinhand.c:2578
#, fuzzy
msgid "There are no votes running."
msgstr "Hetkel pole ühtegi hääletust."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2581
#, fuzzy, c-format
msgid "No legal last vote (%d %s)."
msgstr "Pole kobedat viimast hääletust."

#: server/stdinhand.c:2582
msgid "other vote running"
msgid_plural "other votes running"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/stdinhand.c:2589
msgid "Value must be an integer."
msgstr "Väärtus peab olema täisarv."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2596 server/stdinhand.c:2686
#, c-format
msgid "No such vote (%d)."
msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#: server/stdinhand.c:2602
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to vote on that."
msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#: server/stdinhand.c:2607
#, c-format
msgid "You voted for \"%s\""
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" kasuks"

#: server/stdinhand.c:2611
#, c-format
msgid "You voted against \"%s\""
msgstr "Sa hääletasid \"%s\" vastu."

#: server/stdinhand.c:2616
#, c-format
msgid "You abstained from voting on \"%s\""
msgstr ""

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2653
msgid "Missing argument <vote number> or the string \"all\"."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2660
#, fuzzy
msgid "You don't have any vote going on."
msgstr "Sul ei ole siin töölist."

#: server/stdinhand.c:2667
#, fuzzy
msgid "There isn't any vote going on."
msgstr "Hetkel pole ühtegi hääletust."

#. TRANS: "votes" as a process
#: server/stdinhand.c:2673
msgid "All votes have been removed."
msgstr ""

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2692
#, fuzzy, c-format
msgid "You are not allowed to cancel this vote (%d)."
msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2699
msgid "Usage: /cancelvote [<vote number>|all]"
msgstr ""

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2709
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has canceled the vote \"%s\" (number %d)."
msgstr "Kahjuks katkestas %s kaubatee linnast %s sinu linna %s."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:2716
#, c-format
msgid "The vote \"%s\" (number %d) has been canceled."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2737
msgid "Can only use this command once game has begun."
msgstr "Seda käsku saab kasutada ainult pärast mängu algust."

#: server/stdinhand.c:2768
#, c-format
msgid "%s diplomacy no longer debugged"
msgstr "%s diplomaatiat ei debugita enam"

#: server/stdinhand.c:2772
#, c-format
msgid "%s diplomacy debugged"
msgstr "%s diplomaatiat debugitakse"

#: server/stdinhand.c:2793
#, c-format
msgid "%s tech no longer debugged"
msgstr "%s teadust ei debugita enam"

#: server/stdinhand.c:2797
#, c-format
msgid "%s tech debugged"
msgstr "%s teadust debugitakse"

#: server/stdinhand.c:2812 server/stdinhand.c:2815
#, c-format
msgid "players=%d cities=%d citizens=%d units=%d"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2829 server/stdinhand.c:2860
msgid "Value 2 & 3 must be integer."
msgstr "Väärtus 2 & 3 peab olema täisarv"

#: server/stdinhand.c:2833 server/stdinhand.c:2864
msgid "Bad map coordinates."
msgstr "Vigased kaardi koordinaadid."

#: server/stdinhand.c:2838
msgid "No city at this coordinate."
msgstr "Pole linna neil koordinaatidel."

#: server/stdinhand.c:2843
#, c-format
msgid "%s no longer debugged"
msgstr "%s ei debugita enam."

#: server/stdinhand.c:2870 server/stdinhand.c:2911
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s no longer debugged."
msgstr "Rahva %s %s'i ei debugita enam."

#: server/stdinhand.c:2885
msgid "Ferry system is no longer in debug mode."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2889
msgid "Ferry system in debug mode."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:2902
msgid "Value 2 must be integer."
msgstr "Väärtus 2 peab olema täisarv."

#: server/stdinhand.c:2906
#, c-format
msgid "Unit %d does not exist."
msgstr "Üksus %d ei eksisteeri."

#: server/stdinhand.c:2946
#, c-format
msgid "Option '%s' not recognized."
msgstr ""

#. TRANS: 'rulesetdir' is the command. Do not translate.
#: server/stdinhand.c:2954
#, c-format
msgid "Use the '%srulesetdir' command to change the ruleset directory."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:3026
#, c-format
msgid "The parameter %s should only contain +- and 0-9."
msgstr "Parameeter %s peaks sisaldama ainult märke +- ja 0-9."

#: server/stdinhand.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "Console: '%s' has been set to %s."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/stdinhand.c:3221
#, fuzzy
msgid "You cannot take a new player at this time."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa hakata inimmängijaks."

#. TRANS: Do not translate "maxplayers".
#: server/stdinhand.c:3229
#, c-format
msgid ""
"You cannot take a new player because the maximum of %d player has already "
"been reached (maxplayers setting)."
msgid_plural ""
"You cannot take a new player because the maximum of %d players has already "
"been reached (maxplayers setting)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: server/stdinhand.c:3241
msgid "You cannot take a new player because there are no free player slots."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:3266
msgid "Sorry, one can't observe globally in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa olla globaalne vaatleja."

#: server/stdinhand.c:3274
msgid "Sorry, one can't observe barbarians in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa vaadelda barbareid."

#: server/stdinhand.c:3277
msgid "Sorry, one can't take barbarians in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa hakata barbariks."

#: server/stdinhand.c:3286
msgid "Sorry, one can't observe dead players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa vaadelda surnud mängijaid."

#: server/stdinhand.c:3290
msgid "Sorry, one can't take dead players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa hakata surnud mängijaks."

#: server/stdinhand.c:3300
msgid "Sorry, one can't observe AI players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa vaadelda tehismõistusi."

#: server/stdinhand.c:3303
msgid "Sorry, one can't take AI players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängijas ei saa hakata tehismõistuseks."

#: server/stdinhand.c:3313
msgid "Sorry, one can't observe human players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa vaadelda inimmängijaid."

#: server/stdinhand.c:3317
msgid "Sorry, one can't take human players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa hakata inimmängijaks."

#: server/stdinhand.c:3327
msgid "Sorry, one can't observe in this game."
msgstr "Vabanda, seda mängu ei saa vaadelda."

#: server/stdinhand.c:3332
msgid "Sorry, one can't take players in this game."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa mängijaks hakata."

#: server/stdinhand.c:3339
msgid "Sorry, one can't take players already connected in this game."
msgstr ""
"Vabanda, selles mängus ei saa hakata mängijateks, kes on juba ühendunud "
"mängu."

#: server/stdinhand.c:3376 server/stdinhand.c:3524
#, fuzzy
msgid "Only the player name form is allowed."
msgstr "See nimi pole lubatud."

#: server/stdinhand.c:3426
#, c-format
msgid "%s already controls %s. Using 'observe' would remove %s"
msgstr "%s juba juhib %s. 'observe' kasutamine eemaldaks %s"

#: server/stdinhand.c:3437
#, c-format
msgid "%s is already observing %s."
msgstr "%s juba vaatleb %s."

#: server/stdinhand.c:3442
#, c-format
msgid "%s is already observing."
msgstr "%s juba vaatleb."

#: server/stdinhand.c:3474
#, c-format
msgid "%s now observes %s"
msgstr "%s vaatleb nüüd %s"

#: server/stdinhand.c:3478
#, c-format
msgid "%s now observes"
msgstr "%s on nüüd pealtvaataja"

#: server/stdinhand.c:3545
#, fuzzy
msgid "You cannot issue \"/take -\" when the game has already started."
msgstr "Mängijaid ei saa eemaldada kui mäng juba käib."

#: server/stdinhand.c:3569
#, c-format
msgid "A delegation is active for player '%s'. /take not possible."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:3584
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already controls %s."
msgstr "%s juba juhib %s"

#: server/stdinhand.c:3598
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no free player slot for %s."
msgstr "Mängijale %s pole vaba mängijakohta."

#: server/stdinhand.c:3614
#, fuzzy, c-format
msgid "Reassigned nation to %s by server console."
msgstr "Saab kasutada ainult serveri käsureal."

#: server/stdinhand.c:3618
#, c-format
msgid "Reassigned nation to %s by %s."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:3657
#, fuzzy, c-format
msgid "%s now controls %s (%s, %s)."
msgstr " %s juhib nüüd %s (%s, %s)"

#: server/stdinhand.c:3666
msgid "Alive"
msgstr "Elus"

#: server/stdinhand.c:3667
msgid "Dead"
msgstr "Surnud"

#: server/stdinhand.c:3670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed to attach to any player."
msgstr "%s ei ole ühendatud ühegi mängija külge."

#: server/stdinhand.c:3723
msgid "You can not detach other users."
msgstr "Sa ei saa teisi kasutajaid lahti ühendada."

#: server/stdinhand.c:3732
#, c-format
msgid "%s is not attached to any player."
msgstr "%s ei ole ühendatud ühegi mängija külge."

#: server/stdinhand.c:3742
#, c-format
msgid "%s detaching from %s"
msgstr "%s ühendub lahti %s-st"

#: server/stdinhand.c:3745
#, c-format
msgid "%s no longer observing."
msgstr "%s ei jälgi enam."

#: server/stdinhand.c:3810
msgid "Cannot load a game while another is running."
msgstr "Mängu ei saa laadida, teine juba käib."

#: server/stdinhand.c:3858
#, c-format
msgid "Cannot find savegame or scenario with the name \"%s\"."
msgstr "Ei leia salvestust või stsenaariumi nimega \"%s\"."

#: server/stdinhand.c:3872
#, c-format
msgid "Could not load savefile: %s"
msgstr "Ei suuda laadida salvestatud faili: %s"

#: server/stdinhand.c:3990
msgid ""
"You must provide a ruleset name. Use \"/show ruleset\" to see what is the "
"current ruleset."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:3997
#, fuzzy
#| msgid "You are not allowed to use this command."
msgid "Changing ruleset not allowed. It was locked from the commandline."
msgstr "Sul pole lubatud seda käsku kasutada."

#: server/stdinhand.c:4004
msgid "This setting can't be modified after the game has started."
msgstr "Seda seadet ei saa muuta pärast mängu algust."

#. TRANS: scenario name
#: server/stdinhand.c:4009
#, c-format
msgid ""
"The ruleset of \"%s\" can be changed by switching to a compatible ruleset "
"before loading it."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4018
#, c-format
msgid "Ruleset directory is already \"%s\""
msgstr "Reeglistike kataloog on juba \"%s\""

#: server/stdinhand.c:4067
#, c-format
msgid "Ruleset directory set to \"%s\""
msgstr "Reeglistiku kataloog seatud väärtusele \"%s\""

#: server/stdinhand.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed loading rulesets from directory \"%s\", using \"%s\""
msgstr "Praegune reeglistike kataloog on \"%s\""

#: server/stdinhand.c:4090 server/stdinhand.c:4126 server/stdinhand.c:6734
msgid "That would be rather silly, since you are not a player."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4097
#, c-format
msgid "%s. Try /help ignore"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4109
#, c-format
msgid "Added pattern %s as entry %d to your ignore list."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4135 server/stdinhand.c:6739
#, fuzzy
msgid "Your ignore list is empty."
msgstr "Linna %s tööde nimekiri on nüüd tühi."

#: server/stdinhand.c:4142
msgid "Missing range. Try /help unignore."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4151 server/stdinhand.c:4159 server/stdinhand.c:4165
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid range. Try /help unignore."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4174
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid entry number: %d."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/stdinhand.c:4177
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %d to %d."
msgstr "Vigane argument %d."

#: server/stdinhand.c:4191
#, c-format
msgid "Removed pattern %s (entry %d) from your ignore list."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4221
msgid "Two arguments needed. See '/help playercolor'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4248
#, fuzzy
msgid "Can only unset player color before game starts."
msgstr "Enne mängu algust ei saa määrasid muuta."

#: server/stdinhand.c:4254
msgid "Invalid player color definition. See '/help playercolor'."
msgstr ""

#. TRANS: "... [c0ffee] for Caesar ... to Hammurabi."
#: server/stdinhand.c:4265
#, c-format
msgid "Warning: new color [%s] for %s is identical to %s."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4278
#, fuzzy, c-format
msgid "Color of player %s set to [%s]."
msgstr "Mängija %s liidetud meeskonda %s."

#: server/stdinhand.c:4307
msgid "At least one argument needed. See '/help playernation'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4314
#, fuzzy
msgid "Can only set player nation before game starts."
msgstr "Enne mängu algust ei saa määrasid muuta."

#: server/stdinhand.c:4331
#, fuzzy, c-format
msgid "Nation of player %s reset."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/stdinhand.c:4338
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
msgid "Unrecognized nation: %s."
msgstr "Tundmatu võti: \"%s\"\n"

#. TRANS: Nation resetting form of /playernation does not require sex
#: server/stdinhand.c:4361
msgid "Leader sex must be given when setting nation."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4372
#, c-format
msgid "Unrecognized gender: %s, expecting 1 or 0."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4381
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Unrecognized option: \"%s\"\n"
msgid "Unrecognized style: %s."
msgstr "Tundmatu võti: \"%s\"\n"

#: server/stdinhand.c:4405
#, fuzzy, c-format
msgid "Nation of player %s set to [%s]."
msgstr "Mängija %s liidetud meeskonda %s."

#: server/stdinhand.c:4422
msgid "Goodbye."
msgstr "Head aega."

#: server/stdinhand.c:4496
msgid "Sorry, you are not allowed to use server commands."
msgstr "Vabanda, sa ei tohi serveri käske käivitada."

#: server/stdinhand.c:4521
#, c-format
msgid "Warning: '%s' interpreted as '%s', but it is ambiguous.  Try '%shelp'."
msgstr ""
"Hoiatus: '%s' interpreteeriti kui '%s', kuid see on mitmesti mõistetav.  "
"Vaata '%shelp'."

#: server/stdinhand.c:4525
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command '%s%s'.  Try '%shelp'."
msgstr "Tundmatu käsk.  Vaata '%shelp'"

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:4553
#, fuzzy
msgid "Your new vote canceled your previous vote."
msgstr "Sinu uus hääletus anulleeris su eelmise hääletuse."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:4560
msgid "New teamvote"
msgstr ""

#. TRANS: "[New vote|New teamvote] (number 3)
#. * by fred: proposed change"
#: server/stdinhand.c:4572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (number %d) by %s: %s"
msgstr "Uus hääletus (number %d) mängijalt %s: %s."

#. TRANS: "vote" as a process
#: server/stdinhand.c:4582
#, c-format
msgid "Your new vote (\"%s\") was not legal or was not recognized."
msgstr "Su uus hääletus (\"%s\") oli segane."

#: server/stdinhand.c:4627
msgid "(server prompt)"
msgstr "(serveri käsurida)"

#: server/stdinhand.c:4777
msgid ""
"Ending the game. The server will restart once all clients have disconnected."
msgstr ""
"Lõpetame mängu. Server taaskäivitub peale kõigi klientide lahtiühendumist."

#: server/stdinhand.c:4782
msgid "Cannot end the game: no game running."
msgstr "Mängu ei saa lõpetada, mäng ei käi."

#: server/stdinhand.c:4802
msgid "You cannot surrender now."
msgstr "Sa ei saa praegu alla anda."

#: server/stdinhand.c:4809
#, fuzzy
#| msgid "You have already bought this turn."
msgid "You have already conceded the game."
msgstr "Sa oled juba ostnud selle käigu jooksul."

#: server/stdinhand.c:4818
#, c-format
msgid "%s has conceded the game and can no longer win."
msgstr "%s andis alla ega saa enam võita."

#: server/stdinhand.c:4869
#, fuzzy
msgid "Guessing argument 'ruleset'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:4873
#, fuzzy
msgid "Guessing argument 'game'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:4881
msgid "The valid arguments are: 'game', 'ruleset', 'script' or 'default'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4896
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to the values at the game start."
msgstr "Seda seadet ei saa muuta pärast mängu algust."

#: server/stdinhand.c:4899
msgid "No saved settings from the game start available."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4903
#, fuzzy
msgid "No game started..."
msgstr "Mäng algas."

#: server/stdinhand.c:4912
msgid "Reset all settings to ruleset values."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4915
#, fuzzy
msgid "Failed to reset settings to ruleset values."
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/stdinhand.c:4921
msgid "Reset all settings and rereading the server start script."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4939
#, fuzzy
msgid "Reset all settings to default values."
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/stdinhand.c:4945
msgid "Settings re-initialized."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:4977
#, fuzzy, c-format
msgid "Option '%s' reset to default value, and will track any default changes."
msgstr "Kõik seaded mitte-vaikimisi väärtustega"

#: server/stdinhand.c:5042
#, c-format
msgid "Fall back to old syntax '%slua <script command>'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5052
#, fuzzy, c-format
msgid "No lua command or lua script file. See '%shelp lua'."
msgstr "Ei suuda lugeda käsurea skriptifaili '%s'."

#: server/stdinhand.c:5065 server/stdinhand.c:5078
msgid "Unsafe Lua code can only be run by explicit command."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5070 server/stdinhand.c:5083
#, fuzzy
#| msgid "You are not allowed to use this command."
msgid "You aren't allowed to run unsafe Lua code."
msgstr "Sul pole lubatud seda käsku kasutada."

#: server/stdinhand.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "Freeciv script '%s' disallowed for security reasons."
msgstr "Nime \"%s\" ei lubata turvapõhjustel."

#: server/stdinhand.c:5116
#, fuzzy, c-format
msgid "No Freeciv script found by the name '%s'."
msgstr "Ei leidu käsuskripti nimega \"%s\"."

#: server/stdinhand.c:5141 server/stdinhand.c:5154
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading Freeciv script file '%s'."
msgstr "Loen skriptifaili: %s"

#: server/stdinhand.c:5148 server/stdinhand.c:5161
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read Freeciv script '%s'."
msgstr "Ei suuda lugeda käsurea skriptifaili '%s'."

#: server/stdinhand.c:5210
msgid "Game not started - cannot delegate yet."
msgstr ""

#. TRANS: do not translate the command 'delegate'.
#: server/stdinhand.c:5266
#, c-format
msgid "Valid arguments for 'delegate' are: %s."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5286
#, fuzzy, c-format
msgid "Command level '%s' or greater needed to modify others' delegations."
msgstr "Mängijaid ei saa eemaldada kui mäng juba käib."

#: server/stdinhand.c:5295
msgid "Please specify a player for whom delegation should be canceled."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5306 server/stdinhand.c:5336
#, fuzzy
msgid "You can't switch players from the console."
msgstr "Vabanda, selles mängus ei saa hakata inimmängijaks."

#: server/stdinhand.c:5325
msgid "Please specify a player for whom the delegation should be shown."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5350
#, fuzzy
msgid "Please specify a player to take control of."
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: server/stdinhand.c:5372
msgid "Please specify a user to whom control is to be delegated."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5393
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command level '%s' or greater or special permission needed to modify others' "
"delegations."
msgstr "Mängijaid ei saa eemaldada kui mäng juba käib."

#: server/stdinhand.c:5403
#, fuzzy
msgid "You do not control a player."
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#: server/stdinhand.c:5428
#, c-format
msgid ""
"Can't delegate control of '%s' belonging to %s while they are controlling "
"another player."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5434
#, c-format
msgid "Can't change delegation of '%s' while controlled by delegate %s."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5441
msgid ""
"You can't delegate control while you are controlling a delegated player "
"yourself."
msgstr ""

#. TRANS: don't translate 'delegate cancel'
#: server/stdinhand.c:5455
#, c-format
msgid ""
"%s already owns '%s', so cannot also be delegate. Use '%sdelegate cancel' to "
"cancel an existing delegation."
msgstr ""

#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'
#: server/stdinhand.c:5464
msgid ""
"You can't delegate control to yourself. Use '/delegate cancel' to cancel an "
"existing delegation."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5477 server/stdinhand.c:5493
#, fuzzy, c-format
msgid "Control of player '%s' delegated to user %s."
msgstr "Mängija %s liidetud meeskonda %s."

#: server/stdinhand.c:5489 server/stdinhand.c:5503
#, fuzzy, c-format
msgid "No delegation defined for '%s'."
msgstr "Pole ühendust nimega '%s'."

#: server/stdinhand.c:5523 server/stdinhand.c:5598 server/stdinhand.c:5627
msgid "Unexpected failure."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5528
#, c-format
msgid "Your delegated control of player '%s' was canceled."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5533
#, fuzzy, c-format
msgid "Delegation of '%s' canceled."
msgstr "Pidu linnas %s jäeti ära."

#. TRANS: don't translate '/delegate restore'.
#: server/stdinhand.c:5546
msgid ""
"You are already controlling a delegated player. Use '/delegate restore' to "
"relinquish control of your current player first."
msgstr ""

#. TRANS: don't translate '/delegate cancel'.
#: server/stdinhand.c:5560
msgid ""
"Can't take player while you have delegated control yourself. Use '/delegate "
"cancel' to cancel your own delegation first."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5570
#, fuzzy, c-format
msgid "You already control '%s'."
msgstr "%s juba juhib %s"

#: server/stdinhand.c:5579
#, fuzzy, c-format
msgid "Control of player '%s' has not been delegated to you."
msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#: server/stdinhand.c:5588
#, fuzzy, c-format
msgid "Another user already controls player '%s'."
msgstr "%s juba juhib %s"

#: server/stdinhand.c:5604
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now controlling player '%s'."
msgstr "%s ei ole tehismõistuse juhitud."

#: server/stdinhand.c:5616
#, fuzzy
msgid "You are not currently controlling a delegated player."
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#. TRANS: "<user> is now connected to <player>" where <player>
#. * can also be "global observer" or "nothing"
#: server/stdinhand.c:5635
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now connected as %s."
msgstr "%s ei ole ühendatud."

#: server/stdinhand.c:5655
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (observer)"
msgstr " (pealtvaataja)"

#: server/stdinhand.c:5660
#, fuzzy
msgid "global observer"
msgstr "Vaatleja"

#: server/stdinhand.c:5718
#, fuzzy
msgid "Ambiguous 'mapimg' command."
msgstr "Mitmesti mõistetav seade nimi."

#: server/stdinhand.c:5744 server/stdinhand.c:6071
#, fuzzy, c-format
msgid "The valid arguments are: %s."
msgstr "Vigane argument %d."

#: server/stdinhand.c:5759
#, fuzzy
msgid "Missing argument for 'mapimg define'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5765 server/stdinhand.c:5774
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't use definition: %s."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/stdinhand.c:5782
#, fuzzy, c-format
msgid "Defined as map image definition %d: '%s'."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/stdinhand.c:5792
#, fuzzy
msgid "Missing argument for 'mapimg delete'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5803
msgid "All map image definitions deleted."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5813
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't delete definition: %s."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/stdinhand.c:5816
#, c-format
msgid "Map image definition %d deleted."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5821
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg delete': '%s'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5844
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't show definition: %s."
msgstr "Vigane nimi '%s'"

#: server/stdinhand.c:5849
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg show': '%s'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5860
msgid "Map color test images saved."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5866
#, fuzzy
msgid "Missing argument for 'mapimg create'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5884 server/stdinhand.c:5901
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving map image %d: %s."
msgstr "Loen skriptifaili: %s"

#: server/stdinhand.c:5906
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad argument for 'mapimg create': '%s'."
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: server/stdinhand.c:5934
msgid "No player given for aicmd."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5951
msgid "No command for the AI console defined."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5965
#, c-format
msgid "AI console for player %s. Command: '%s'."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5971
#, c-format
msgid "No AI console defined for the AI '%s' of player %s."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:5975
#, fuzzy, c-format
msgid "No AI defined for player %s."
msgstr "Pole ühendust nimega '%s'."

#: server/stdinhand.c:6015
msgid "Freeciv database script deactivated at compile time."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6022
msgid ""
"Freeciv database script not activated at server start. See the Freeciv "
"server's --auth command line option."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6041
msgid "Ambiguous fcdb command."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not enough human players ('minplayers' server setting has value %d); game "
"will not start."
msgstr "Pole piisavalt mängijaid, mäng ei alga."

#: server/stdinhand.c:6182
#, fuzzy
msgid "No players; game will not start."
msgstr "Pole piisavalt mängijaid, mäng ei alga."

#: server/stdinhand.c:6187
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough nations in the current nation set for all players; game will not "
"start. (See 'nationset' setting.)"
msgstr "Pole piisavalt mängijaid, mäng ei alga."

#: server/stdinhand.c:6192
#, fuzzy
msgid "Not enough nations for all players; game will not start."
msgstr "Pole piisavalt mängijaid, mäng ei alga."

#: server/stdinhand.c:6198
msgid ""
"Neither 'startcity' nor 'startunits' setting gives players anything to start "
"game with; game will not start."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6209
msgid "All players are ready; starting game."
msgstr "Kõik mängijad on valmis. Mäng algab."

#. TRANS: given when /start is invoked during gameover.
#: server/stdinhand.c:6225
msgid ""
"Cannot start the game: the game is waiting for all clients to disconnect."
msgstr "Ei saa mängu alustada: mäng ootab kõigi klientide lahtiühendumist."

#. TRANS: given when /start is invoked while the game
#. * is running.
#: server/stdinhand.c:6232
msgid "Cannot start the game: it is already running."
msgstr "Mängu ei saa alustada, see juba käib."

#: server/stdinhand.c:6264
#, c-format
msgid "Cutting connection %s."
msgstr "Lõikas %s ühenduse."

#: server/stdinhand.c:6265
#, fuzzy
msgid "connection cut"
msgstr "Katkesta ühendus"

#: server/stdinhand.c:6353
#, fuzzy
msgid "You may not kick yourself."
msgstr "Sa pead valima endale soo"

#: server/stdinhand.c:6376
#, c-format
msgid ""
"There must be at least %d unique connections to the server for this command "
"to be valid."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6403
#, fuzzy
msgid "kicked"
msgstr "blokeeritud"

#: server/stdinhand.c:6419
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
"\n"
"Two important server concepts are Commands and Options. Commands, such as "
"'help', are used to interact with the server. Some commands take one or more "
"arguments, separated by spaces. In many cases commands and command arguments "
"may be abbreviated. Options are settings which control the server as it is "
"running.\n"
"\n"
"To find out how to get more information about commands and options, use "
"'help help'.\n"
"\n"
"For the impatient, the main commands to get going are:\n"
"  show   -  to see current options\n"
"  set    -  to set options\n"
"  start  -  to start the game once players have connected\n"
"  save   -  to save the current game\n"
"  quit   -  to exit"
msgstr ""
"Tervitus! See on Freeciv serveri sissejuhatav abitekst.\n"
"\n"
"Kaks olulist mõistet serveris on Käsud ja Seaded.\n"
"Käsud nagu 'help' on serveriga suhtlemiseks.\n"
"Mõned käsud võtavad ühe või rohkem argumente, eraldatud komadega.\n"
"Paljudel juhtudel võib käske ja argumente lühendada.\n"
"Seaded on valikud, mis võimaldavad juhtida serveri käitumist.\n"
"\n"
"Teada saamaks, kuidas saab rohkem infot käskude ja seadete kohta,\n"
"toksi 'help help'.\n"
"\n"
"Kannatamatutele: põhilised käsud minema saamiseks on:\n"
"  show   -  praeguste seadete nägemiseks\n"
"  set    -  seadete muutmiseks\n"
"  start  -  mängu alustamiseks, kui mängijad on ühendunud\n"
"  save   -  praeguse mängu salvestamiseks\n"
"  quit   -  väljumiseks"

#. TRANS: <untranslated name> - translated short help
#: server/stdinhand.c:6456
#, fuzzy, c-format
msgid "Command: %s  -  %s"
msgstr "Käsk: %s  -  %s"

#. #-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANS: <untranslated name>
#: server/stdinhand.c:6462
#, fuzzy, c-format
msgid "Command: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk: %s\n"
"#-#-#-#-#  libxfcegui4_4.10.0-4_et.po (libxfcegui4 4.4.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk"

#: server/stdinhand.c:6467
msgid "Synopsis: "
msgstr "Kokkuvõte:"

#: server/stdinhand.c:6476
#, c-format
msgid "Level: %s"
msgstr "Tase: %s"

#: server/stdinhand.c:6500
msgid "The following server commands are available:"
msgstr "Järgmised serveri käsud on saadaval:"

#: server/stdinhand.c:6562
#, c-format
msgid "Possible matches: %s"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6624
#, c-format
msgid "Help argument '%s' is ambiguous."
msgstr "Abi argument '%s' on mitmesti mõistetav."

#: server/stdinhand.c:6631
#, c-format
msgid "No match for help argument '%s'."
msgstr "Pole vasteid abi argumendile '%s'."

#: server/stdinhand.c:6672
msgid "List of connections to server:"
msgstr "Nimekiri ühendustest serverisse:"

#: server/stdinhand.c:6676
msgid "<no connections>"
msgstr "<ühendusi ei ole>"

#: server/stdinhand.c:6697
#, fuzzy
msgid "List of all delegations:"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#. TRANS: last %s is either " (active)" or empty string
#: server/stdinhand.c:6709
#, c-format
msgid "%s delegates control over player '%s' to user %s%s."
msgstr ""

#. TRANS: preserve leading space
#: server/stdinhand.c:6712
#, fuzzy
msgid " (active)"
msgstr "aktiivne"

#: server/stdinhand.c:6718
msgid "No delegations defined."
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6743
msgid "Your ignore list:"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6759
msgid "List of players:"
msgstr "Mängijate nimekiri:"

#: server/stdinhand.c:6763 server/stdinhand.c:7053
msgid "<no players>"
msgstr "<mängijaid ei ole>"

#: server/stdinhand.c:6793
#, fuzzy, c-format
msgid ", user %s"
msgstr "kasutajanimi %s, "

#: server/stdinhand.c:6797
msgid ", ready"
msgstr ", valmis"

#: server/stdinhand.c:6801
msgid ", not ready"
msgstr ", pole valmis"

#: server/stdinhand.c:6807
msgid ", Dead"
msgstr ", Surnud"

#: server/stdinhand.c:6821
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6822
#, c-format
msgid ", difficulty level %s"
msgstr ", raskusaste %s"

#: server/stdinhand.c:6828
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d connection:"
msgid_plural ", %d connections:"
msgstr[0] " %d ühendus:"
msgstr[1] " %d ühendust:"

#: server/stdinhand.c:6835
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (command access level %s), bufsize=%dkb"
msgstr " %s %s-ist (käsutase %s), puhver=%dkb"

#. TRANS: preserve leading space
#: server/stdinhand.c:6841
msgid " (observer mode)"
msgstr " (vaatlejarežiim)"

#. TRANS: don't translate text between ''
#: server/stdinhand.c:6902
msgid "List of available rulesets, and how to load them:"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6905
msgid "Ruleset : /rulesetdir <dir> : /read <script>"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:6924
msgid "List of scenarios available:"
msgstr "Nimekiri saadaolevatest stsenaariumidest:"

#. TRANS: don't translate text between ''
#: server/stdinhand.c:6949
#, fuzzy
msgid "List of nation sets available for 'nationset' option:"
msgstr "Selgitused on saadaval järgnevatele serveri seadetele:"

#. TRANS: nation set description; %d refers to number of playable
#. * nations in set
#: server/stdinhand.c:6963
#, fuzzy, c-format
msgid " %-10s  %s (%d playable)"
msgid_plural " %-10s  %s (%d playable)"
msgstr[0] "%2d : '%s' : %d mängija"
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d mängijat"

#: server/stdinhand.c:6986
msgid "List of teams:"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#. TRANS: There will always be at least 2 players here.
#: server/stdinhand.c:6996
#, fuzzy, c-format
msgid "%2d : '%s' : %d player :"
msgid_plural "%2d : '%s' : %d players :"
msgstr[0] "%2d : '%s' : %d mängija"
msgstr[1] "%2d : '%s' : %d mängijat"

#: server/stdinhand.c:7017
#, fuzzy
msgid "No map image definitions."
msgstr "Mängija algüksuste nimekiri"

#: server/stdinhand.c:7019
#, fuzzy
msgid "List of map image definitions:"
msgstr "Mängija algüksuste nimekiri"

#: server/stdinhand.c:7024
#, c-format
msgid "[%2d] %s"
msgstr ""

#: server/stdinhand.c:7035
#, fuzzy
#| msgid "List of teams:"
msgid "List of AI types:"
msgstr "Meeskondade nimekiri:"

#: server/stdinhand.c:7050
#, fuzzy
msgid "List of player colors:"
msgstr "Mängijate nimekiri:"

#: server/stdinhand.c:7056
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (user %s): [%s]"
msgstr "Uus hääletus (number %d) mängijalt %s: %s."

#: server/stdinhand.c:7119
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad list argument: '%s'.  Try '%shelp list'."
msgid "Bad list argument: '%s'. Try '%shelp list'."
msgstr "Halb listi argument: '%s'.  Vaata '%shelp list'."

#: server/techtools.c:118
#, c-format
msgid "The %s have researched %s."
msgstr "%s teavad kõike teemal %s."

#. TRANS: Tech from source of an effect
#. * (Great Library)
#: server/techtools.c:223
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s acquired from %s!"
msgid "?fromeffect:%s acquired from %s!"
msgstr "Said %s %s-telt."

#. TRANS: Tech from source of an effect
#. * (Great Library)
#: server/techtools.c:229
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s acquired from %s!"
msgid "?fromeffect:%s acquired from %s's %s!"
msgstr "Said %s %s-telt."

#. TRANS: Tech from source of an effect
#. * (Great Library)
#: server/techtools.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have acquired %s from %s."
msgid "?fromeffect:The %s have acquired %s from %s."
msgstr "%s õppisid %s-lt %s."

#: server/techtools.c:384
#, c-format
msgid "Discovery of %s OBSOLETES %s in %s!"
msgstr "Teaduse %s avastamine IGANDAB %s linnas %s!"

#: server/techtools.c:468
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "City of %s"
msgid "Discovery of %s"
msgstr ""
"\n"
"Linn %s"

#: server/techtools.c:514
#, c-format
msgid "Learned %s. Our scientists focus on %s; goal is %s."
msgstr ""
"%s selgeks saadud. Teadlased fokuseerivad tehnoloogiale %s, sihtmärk on %s."

#: server/techtools.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Learned %s. Scientists do not know what to research next."
msgstr "%s selgeks saadud.  Teadlased ei tea, mida edasi uurida."

#: server/techtools.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "Learned %s. Scientists choose to research %s."
msgstr "%s selgeks saadud.  Teadlased valivad uurimiseks %s."

#: server/techtools.c:602
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Great scientists from all the world join your civilization: you get an "
#| "immediate advance."
msgid ""
"Great scientists from all the world join your civilization: you learn %s "
"immediately."
msgstr ""
"Suured teadlased üle kogu maa ühinevad sinu tsivilisatsiooniga ja saad kohe "
"uue tehnoloogia."

#: server/techtools.c:608
#, c-format
msgid "%s acquire %s as a result of learning %s."
msgstr ""

#: server/techtools.c:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Insufficient science output. We lost %s."
msgstr "Suurendab linna teadustööd 50% võrra."

#. TRANS: technology loss
#: server/techtools.c:836 server/techtools.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have researched %s."
msgid "The %s have lost %s."
msgstr "%s teavad kõike teemal %s."

#: server/techtools.c:870
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our government '%s' was lost. The citizens have "
"started a revolution into '%s'."
msgstr ""

#: server/techtools.c:886
#, c-format
msgid ""
"The required technology for our new government '%s' was lost. The citizens "
"chose '%s' as new target government."
msgstr ""

#: server/techtools.c:906 server/techtools.c:919
#, c-format
msgid "%s can't build %s. The required technology was lost."
msgstr ""

#: server/techtools.c:1087
#, c-format
msgid "Technology goal is %s."
msgstr "Tehnoloogiline eesmärk on %s."

#: server/techtools.c:1301
#, c-format
msgid "You steal %s from the %s."
msgstr "Varastad %s %s-telt."

#: server/techtools.c:1305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s have stolen %s from the %s."
msgid "The %s stole %s from the %s and shared it with you."
msgstr "%s varastasid tehnoloogia %s rahvuselt %s."

#: server/techtools.c:1311
#, c-format
msgid "The %s stole %s from you!"
msgstr "%s varastasid sult %s!"

#: server/techtools.c:1316
#, c-format
msgid "The %s have stolen %s from the %s."
msgstr "%s varastasid tehnoloogia %s rahvuselt %s."

#: server/techtools.c:1424
#, c-format
msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgstr ""

#: server/techtools.c:1428
#, c-format
msgid "Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and lost it."
msgstr ""

#: server/techtools.c:1470
#, c-format
msgid "Too bad! You made a mistake transferring the tech %s and didn't get it."
msgstr ""

#: server/techtools.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Too bad! The %s made a mistake transferring the tech %s and didn't get it."
msgstr ""

#. TRANS: "Discovery of <tech>"
#: server/techtools.c:1564
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
#| "start a revolution."
msgid ""
"%s makes several new government forms available. You may want to start a "
"revolution."
msgstr ""
"Teaduse %s avastamine võimaldab valida valitsusvormi %s. Võid tahta alustada "
"revolutsiooni."

#. TRANS: "Discovery of <tech>"
#: server/techtools.c:1577
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Discovery of %s makes the government form %s available. You may want to "
#| "start a revolution."
msgid ""
"%s makes the government form %s available. You may want to start a "
"revolution."
msgstr ""
"Teaduse %s avastamine võimaldab valida valitsusvormi %s. Võid tahta alustada "
"revolutsiooni."

#: server/unithand.c:202
#, c-format
msgid "Illegal packet, can't upgrade %s (yet)."
msgstr "Vigane pakett, ei saa uuendada üksust %s (veel)."

#. TRANS: "2 Musketeers upgraded to Riflemen for 100 gold."
#. * Plurality is in gold (second %d), not units.
#: server/unithand.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%d %s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%d üksust %s uuendatud üksusteks %s %d raha eest."
msgstr[1] "%d üksust %s uuendatud üksusteks %s %d raha eest."

#: server/unithand.c:245
msgid "No units could be upgraded."
msgstr "Ühtki üksust ei saanud uuendada."

#: server/unithand.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%s upgraded to %s for %d gold."
msgid_plural "%s upgraded to %s for %d gold."
msgstr[0] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."
msgstr[1] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."

#. TRANS: You can only have one Leader.
#: server/unithand.c:370
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You have founded %s."
msgid "You can only have one %s."
msgstr "Sa rajasid linna %s."

#. TRANS: <unit> ... <unit>
#: server/unithand.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s succeeded in capturing the %s %s."
msgstr "Su %s ostis ära üksuse %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/unithand.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s was captured by the %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#. TRANS: <unit> ... <unit>
#: server/unithand.c:564
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgid "Your %s wiped the %s %s."
msgstr "Su %s hävitas %s linnas %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/unithand.c:570
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
msgid "Your %s was wiped by the %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#. TRANS: <Poles> <Spy>
#: server/unithand.c:642
#, c-format
msgid "The %s don't have a capital to expel their %s to."
msgstr ""

#. TRANS: <Border Patrol> ... <Spy>
#: server/unithand.c:656
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s succeeded in sabotaging the %s %s."
msgid "Your %s succeeded in expelling the %s %s."
msgstr "Su %s saboteeris rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: <unit> ... <Poles>
#: server/unithand.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s was expelled by the %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#: LYMessages.c:864
msgid "your"
msgstr "teie"

#. TRANS: If foreign: Your Leader heals Finnish Warrior.
#. * If domestic: Your Leader heals your Warrior.
#: server/unithand.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s heals %s %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: Norwegian ... Leader ... Warrior
#: server/unithand.c:805
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is the %s ruler %s."
msgid "%s %s heals your %s."
msgstr "%s on rahvuse %s valitseja %s."

#: server/unithand.c:1952
#, fuzzy
#| msgid "Cannot attack from sea."
msgid "Unit cannot do anything."
msgstr "Merelt ei saa rünnata."

#: server/unithand.c:1956 server/unithand.c:1966
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
msgid "Your %s found no suitable target."
msgstr "Su %s ei suutnud saboteerida rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: terrain name
#. * "Your Diplomat cannot act from Ocean. Only
#. * Spy or Partisan ...
#: server/unithand.c:1994
#, c-format
msgid "Your %s cannot act from %s. Only %s can act from a non livable tile."
msgstr ""

#. TRANS: terrain name
#: server/unithand.c:2004
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot attack from sea."
msgid "Unit cannot act from %s."
msgstr "Merelt ei saa rünnata."

#. TRANS: terrain name
#: server/unithand.c:2012
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot attack from sea."
msgid "Unit cannot act against %s."
msgstr "Merelt ei saa rünnata."

#: server/unithand.c:2017
#, fuzzy
#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
msgid "This unit is being transported, and so cannot act."
msgstr "Seda üksust transporditakse, seega ta ei saa pommitada."

#: server/unithand.c:2022
#, fuzzy
msgid "This unit cannot act when it isn't being transported."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: server/unithand.c:2027
#, fuzzy
#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
msgid "This unit is transporting, and so cannot act."
msgstr "Seda üksust transporditakse, seega ta ei saa pommitada."

#: server/unithand.c:2032
#, fuzzy
msgid "This unit cannot act when it isn't transporting."
msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#: server/unithand.c:2036
#, fuzzy
#| msgid "This unit is being transported, and so cannot bombard."
msgid "This unit has a home city, and so cannot act."
msgstr "Seda üksust transporditakse, seega ta ei saa pommitada."

#: server/unithand.c:2040
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act unless it has a home city."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "You must declare war on %s first. Try using the Nations report (F3)."
msgstr "Sa pead rahvusele %s enne sõja kuulutama.  Vaata mängijate akent (F3)."

#: server/unithand.c:2054
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must break peace with %s first. Try using the Nations report to declare "
"war (F3)."
msgstr "Sa pead rahvusele %s enne sõja kuulutama.  Vaata mängijate akent (F3)."

#: server/unithand.c:2064
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against domestic targets."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2068
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against foreign targets."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#. TRANS: Riflemen
#: server/unithand.c:2073
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "%s cannot act against tiles with non allied units."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#. TRANS: Swedish ... Riflemen
#: server/unithand.c:2079
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s cannot act."
msgstr "%s-t ei saa laiali saata.."

#. TRANS: ... Pirate ...
#: server/unithand.c:2086
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against %s targets."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2091
#, fuzzy
#| msgid "This unit has no moves left."
msgid "This unit has too few moves left to act."
msgstr "Üksusel on käigud otsas."

#: server/unithand.c:2095
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against city centers."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2099
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against non city centers."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2103
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against claimed tiles."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2107
#, fuzzy
#| msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgid "This unit cannot act against unclaimed tiles."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#: server/unithand.c:2111
#, fuzzy
#| msgid "This unit has no moves left."
msgid "This unit is too near its target to act."
msgstr "Üksusel on käigud otsas."

#: server/unithand.c:2115
#, fuzzy
#| msgid "This unit has no moves left."
msgid "This unit is too far away from its target to act."
msgstr "Üksusel on käigud otsas."

#: server/unithand.c:2119
msgid "Can't perform any action this scenario permits."
msgstr ""

#: server/unithand.c:2123
msgid "Can't perform any action this close to a city."
msgstr ""

#. TRANS: Settler ... Berlin
#: server/unithand.c:2128
#, c-format
msgid "%s can't do anything to %s. It is too big."
msgstr ""

#. TRANS: London ... Settlers
#: server/unithand.c:2135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do anything to it."
msgstr "%s vajab ehitist kasvamiseks, seega sa ei saa lisada sinna %s."

#. TRANS: Paris ... Warriors (think: airlift)
#: server/unithand.c:2143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
msgid "%s don't have enough capacity, so %s cannot do anything."
msgstr "%s vajab ehitist kasvamiseks, seega sa ei saa lisada sinna %s."

#. TRANS: Paratroopers ...
#: server/unithand.c:2151
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "%s can't do anything to an unknown target tile."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#. TRANS: "Spy can't do anything. 154 gold may help.
#. * Treasury contains 100 gold."
#: server/unithand.c:2168
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "%s can't do anything. %d gold may help. %s"
msgid_plural "%s can't do anything. %d gold may help. %s"
msgstr[0] "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"
msgstr[1] "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#. TRANS: "Trireme cannot move ..."
#: server/unithand.c:2177 server/unithand.c:2890 server/unithand.c:5453
#, c-format
msgid "%s cannot move that far from the coast line."
msgstr ""

#. TRANS: "Riflemen cannot disembark ... native base
#. * for Helicopter."
#: server/unithand.c:2182 server/unithand.c:2897 server/unithand.c:5468
#, c-format
msgid "%s cannot disembark outside of a city or a native base for %s."
msgstr ""

#: server/unithand.c:2190
#, c-format
msgid "%s can't do anything since there is an unreachable unit."
msgstr ""

#: server/unithand.c:2196
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "%s can't do anything since there is unit with a positive defense value."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/unithand.c:2202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "%s can't do anything since you already have a %s."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/unithand.c:2213
#, fuzzy
#| msgid "No diplomat action possible."
msgid "No action possible."
msgstr "Diplomaatiat ei saa teha."

#: server/unithand.c:2292
#, fuzzy
#| msgid "You are not attached to a player."
msgid "Target not at target tile."
msgstr "Sa pole seotud ühegi mängijaga."

#. TRANS: "Your Spy found ... suitable for
#. * Bribe Enemy Unit."
#: server/unithand.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not sabotage the %s %s."
msgid "Your %s found no target suitable for %s."
msgstr "Su %s ei suutnud saboteerida rahvuse %s üksust %s."

#. TRANS: "Having your Spy do Bribe Enemy Unit to
#. * this target ..."
#: server/unithand.c:2543
#, c-format
msgid "Having your %s do %s to this target is redundant."
msgstr ""

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean.
#. * Only Explorer or Partisan can do Steal Gold ..."
#: server/unithand.c:2572
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
msgid "Your %s can't do %s from %s. Only %s can do %s from a non livable tile."
msgstr "%s sai hukka, kuna rändas ringi ohtlikus piirkonnas."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Steal Gold from Ocean."
#: server/unithand.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s from %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage to Mountains."
#: server/unithand.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
#: server/unithand.c:2608
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s while being transported."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas hiilida %s-sse."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
#: server/unithand.c:2617
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s while not being transported."
msgstr "Muuda %s-ks"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
#: server/unithand.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s while transporting."
msgstr "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas hiilida %s-sse."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while ..."
#: server/unithand.c:2635
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s while not transporting."
msgstr "Muuda %s-ks"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage because ..."
#: server/unithand.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s because it has a home city."
msgstr "Kahjuks ei saa sinu %s luua kaubateed, kuna üksusel puudub kodulinn"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage because ..."
#: server/unithand.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s because it is homeless."
msgstr "Sinu karavan saabus linnas %s"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
#. * aren't at war with Prester John."
#: server/unithand.c:2663
#, c-format
msgid "Your %s can't do %s while you aren't at war with %s."
msgstr ""

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Industrial Sabotage while you
#. * are at peace with Prester John. Try using the
#. * Nations report (F3)."
#: server/unithand.c:2676
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s can't do %s while you are at peace with %s. Try using the Nations "
"report to declare war (F3)."
msgstr "Sa pead rahvusele %s enne sõja kuulutama.  Vaata mängijate akent (F3)."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Riflemen can't do Expel Unit to domestic
#. * unit stacks."
#: server/unithand.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to domestic %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Leader can't do Use Court Physician to foreign
#. * unit stacks."
#: server/unithand.c:2705
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "Your %s can't do %s to foreign %s."
msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
#: server/unithand.c:2715
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to tiles with non allied units."
msgstr "Sinu karavan saabus linnas %s"

#. TRANS: action name.
#. * "Swedish Riflemen can't do Expel Unit."
#: server/unithand.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s can't do %s."
msgstr "Ainult %s suudab merelt rünnata."

#. TRANS: action name.
#. * "Riflemen... Expel Unit... Pirate Migrants."
#: server/unithand.c:2734
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to %s %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy has ... to do Bribe Enemy Unit."
#: server/unithand.c:2746
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s unit has no moves left to add to %s."
msgid "Your %s has too few moves left to do %s."
msgstr "Üksusel %s pole käike, mida üle anda üksusele %s."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Bribe Enemy Unit to city centers."
#: server/unithand.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to city centers."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can only do Investigate City to
#. * city centers."
#: server/unithand.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can only do %s to city centers."
msgstr ""
"Kehtib ainult üksustele %s.\n"
"\n"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Settlers can't do Build City to claimed tiles."
#: server/unithand.c:2774
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s to claimed tiles."
msgstr "Sinu karavan saabus linnas %s"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy can't do Bribe Enemy Unit to
#. * unclaimed tiles."
#: server/unithand.c:2784
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
msgid "Your %s can't do %s to unclaimed tiles."
msgstr "%s sai hukka, kuna rändas ringi ohtlikus piirkonnas."

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy must be at least 2 tiles away to do
#. * Incite a Revolt and Escape."
#: server/unithand.c:2794
#, c-format
msgid "Your %s must be at least %d tile away to do %s."
msgid_plural "Your %s must be at least %d tiles away to do %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: action name.
#. * "Your Diplomat can't be more than 1 tile away to do
#. * Establish Embassy."
#: server/unithand.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't be more than %d tile away to do %s."
msgid_plural "Your %s can't be more than %d tiles away to do %s."
msgstr[0] "Sa said %d raha."
msgstr[1] "Sa said %d raha."

#. TRANS: Can't do Build City in this scenario.
#: server/unithand.c:2818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't do %s in this scenario."
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#. TRANS: Can't do Build City this close to a city.
#: server/unithand.c:2825
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't add %s to %s."
msgid "Can't do %s this close to a city."
msgstr "Ei saa lisada üksust %s linnale %s."

#. TRANS: Settlers ... Join City ... London
#: server/unithand.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't do %s to %s. It is too big."
msgstr "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast ehitist %s.  Eemaldan..."

#. TRANS: London ... Settlers ... Join City
#: server/unithand.c:2841
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s needs an improvement to grow, so you cannot add %s."
msgid "%s needs an improvement to grow, so %s cannot do %s."
msgstr "%s vajab ehitist kasvamiseks, seega sa ei saa lisada sinna %s."

#. TRANS: Paris ... Airlift to City ... Warriors
#: server/unithand.c:2851
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
msgid "%s has no capacity to %s %s."
msgstr "Üksus %s kaotati rahva %s rünnakus üksusega %s."

#. TRANS: Paratroopers ... Drop Paratrooper
#: server/unithand.c:2860
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has been lost on unsafe terrain."
msgid "%s can't do %s to an unknown tile."
msgstr "%s sai hukka, kuna rändas ringi ohtlikus piirkonnas."

#. TRANS: "Spy can't do Bribe Unit for 154 gold.
#. * Treasury contains 100 gold."
#: server/unithand.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can't do %s for %d gold. %s"
msgid_plural "%s can't do %s for %d gold. %s"
msgstr[0] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."
msgstr[1] "%s uuendatud üksuseks %s %d raha eest."

#. TRANS: "Your Spy can't do Bribe Enemy Unit there ..."
#: server/unithand.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s there since there's an unreachable unit."
msgstr "Sa ei osta %s!"

#. TRANS: "Your Legion can't do Wipe Units there ..."
#: server/unithand.c:2916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s can't do %s there since there's an unit with positive defense value."
msgstr "Sa ei osta %s!"

#. TRANS: "You already have a Leader."
#: server/unithand.c:2924
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You already have a city called %s."
msgid "You already have a %s."
msgstr "Sul on juba linn nimega %s."

#. TRANS: Freight ... Disband Unit Recover ... Help Wonder ...
#: server/unithand.c:2934
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s can't do %s when %s is legal."
msgstr "Sa ei osta %s!"

#. TRANS: action name.
#. * "Your Spy was unable to do Bribe Enemy Unit."
#: server/unithand.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s was unable to do %s."
msgstr "Sinu linn %s sai  pihta %s tuumapommiga."

#. TRANS: Spy ... 5 ... Drop Paratrooper
#: server/unithand.c:3030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
msgid "Your %s lost %d hit points while attempting to do %s."
msgstr "Su %s jäi vahele kui püüdis varastada tehnoloogiat linnast %s."

#. TRANS: Spy ... Drop Paratrooper
#: server/unithand.c:3043
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was caught in the attempt of stealing technology from %s."
msgid "Your %s was killed while attempting to do %s."
msgstr "Su %s jäi vahele kui püüdis varastada tehnoloogiat linnast %s."

#. TRANS: Spy ... movement point text that may include
#. * fractions.
#: server/unithand.c:3072
#, c-format
msgid "Your %s lost %s MP for attempting an illegal action."
msgstr ""

#: server/unithand.c:3135
#, c-format
msgid ""
"No explanation why you couldn't do %s. This is a bug. Sorry about that. -- "
"Sveinung"
msgstr ""

#. TRANS: other player ... unit type ... city name.
#: server/unithand.c:4136
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Transferred %s from %s to %s."
msgid "%s transferred control over a %s to you in %s."
msgstr "%s liigutati %s-lt %s-le."

#: server/unithand.c:4177
#, c-format
msgid "%s added to aid %s in growing."
msgstr "%s lisatud aitamaks linnal %s kasvada."

#. TRANS: another player had their unit join your city.
#: server/unithand.c:4185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You must select your city style."
msgid "%s adds %s to your city %s."
msgstr "Sa pead valima linnade stiili"

#. TRANS: Battleship ... Los Angeles ... Bombard
#: server/unithand.c:4507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgid "Your %s destroyed %s by doing %s."
msgstr "Su %s hävitas %s linnas %s."

#. TRANS: Sigurd I Magnusson ... Alkasse ... Attack
#: server/unithand.c:4513
#, fuzzy, c-format
#| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
msgid "%s destroyed %s by doing %s."
msgstr "%s hävitas %s %s-is."

#. TRANS: Your Bomber killed the English Rifleman by
#. * doing Bombard.
#: server/unithand.c:4568
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s killed the %s %s by doing %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#. TRANS: Your Rifleman was killed by the French
#. * Bomber doing Bombard.
#: server/unithand.c:4577
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s was killed by the %s %s doing %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#. TRANS: Your Bomber bombards the English Rifleman.
#: server/unithand.c:4586
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s destroyed the %s in %s."
msgid "Your %s bombards the %s %s."
msgstr "Su %s hävitas %s linnas %s."

#. TRANS: Your Rifleman is bombarded by the French
#. * Bomber.
#: server/unithand.c:4594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s was bribed by the %s."
msgid "Your %s is bombarded by the %s %s."
msgstr "Su %s ostsid ära %s."

#: server/unithand.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s was shot down by SDI defenses, what a waste."
msgstr "SDI kaitse lasi su tuumapommi alla. Milline raiskamine."

#: server/unithand.c:4668
#, c-format
msgid "The nuclear attack on %s was avoided by your SDI defense."
msgstr "Tuumarünnak linnale %s hoiti ära su SDI kaitse poolt."

#. TRANS: " and achieved the rank of <veteran level>";
#. * preserve leading space
#: server/unithand.c:4830
#, fuzzy, c-format
msgid " and achieved the rank of %s"
msgstr "Üksus %s sai kogenumaks!"

#. TRANS: tired; note trailing space
#: server/unithand.c:4847
msgid "tired "
msgstr ""

#. TRANS: FP = Firepower of a unit; note trailing space
#: server/unithand.c:4871
#, c-format
msgid "FP:%d "
msgstr ""

#. TRANS: "Your green Legion [id:100 ...D:4.0 lost 1 HP,
#. * 9 HP remaining] survived the pathetic ...attack from the
#. * Greek green Warriors [id:90 ...A:1.0 HP:10].
#: server/unithand.c:5040
#, c-format
msgid ""
"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f lost %d HP, %d HP remaining] survived the "
"pathetic %sattack from the %s %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d]."
msgstr ""

#. TRANS: "Your attacking green Cannon [id:100 ...A:8.0
#. * failed against the Polish green Destroyer [id:200 lost
#. * 27 HP, 3 HP remaining%s]!";
#. * last %s is either "and ..." or empty string
#: server/unithand.c:5068
#, c-format
msgid ""
"Your attacking %s %s [id:%d %sA:%.1f HP:%d] failed against the %s %s %s [id:"
"%d lost %d HP, %d HP remaining%s]!"
msgstr ""

#. TRANS: "Your green Warriors [id:100 ...D:1.0 HP:10]
#. * lost to an attack by the Greek green Legion
#. * [id:200 ...A:4.0 lost 1 HP, has 9 HP remaining%s]."
#. * last %s is either "and ..." or empty string
#: server/unithand.c:5102
#, c-format
msgid ""
"Your %s %s [id:%d %sD:%.1f HP:%d] lost to an attack by the %s %s %s [id:%d "
"%sA:%.1f lost %d HP, has %d HP remaining%s]."
msgstr ""

#. TRANS: "Your attacking green Legion [id:200 ...A:4.0
#. * lost 1 HP, has 9 HP remaining] succeeded against the
#. * Greek green Warriors [id:100 HP:10]."
#: server/unithand.c:5126
#, c-format
msgid ""
"Your attacking %s %s [id:%d %s%sA:%.1f lost %d HP, has %d remaining] "
"succeeded against the %s %s %s [id:%d HP:%d]."
msgstr ""

#. TRANS: unit, action, city
#: server/unithand.c:5228 server/unithand.c:5316
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s failed to do %s in %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#: server/unithand.c:5334
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s didn't find a %s to %s in %s."
msgstr "Sa said %d raha."

#: server/unithand.c:5442 server/unittools.c:3034
msgid "Cannot attack unless you declare war first."
msgstr "Rünnata ei saa, selleks peab enne sõja kuulutama."

#: server/unithand.c:5447
#, c-format
msgid "%s can only move into your own zone of control."
msgstr "%s võib liikuda ainult oma kontrolltsoonis."

#: server/unithand.c:5460
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot invade unless you break peace with %s first."
msgstr "Ei saa territooriumile tungida, peab enne sõja kuulutama %s-tele."

#: server/unithand.c:5477
#, fuzzy, c-format
#| msgid "* This terrain is unsafe for units to travel on."
msgid "Terrain is unsuitable for %s units."
msgstr "* See maastik on üksustele liikumiseks ohtlik."

#. TRANS: Your Caravan does "Disband Unit Recover" to help build the
#. * current production in Bergen (4 surplus).
#. * "Disband Unit Recover" says "current production" rather than its name.
#: server/unithand.c:5779
#, fuzzy
#| msgid "Hurry production"
msgid "current production"
msgstr "Kiirusta tootmisega"

#. TRANS: Your Caravan does "Help Wonder" to help build the
#. * Pyramids in Bergen (4 surplus).
#. * You can reorder '4' and 'surplus' in the actual format string.
#: server/unithand.c:5791
#, fuzzy
#| msgid "Surplus"
msgid "surplus"
msgstr "Ülejääk"

#. TRANS: Your Caravan does "Help Wonder" to help build the
#. * Pyramids in Bergen (4 surplus).
#: server/unithand.c:5798
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d surplus)."
msgid "Your %s does %s to help build the %s in %s (%d %s)."
msgstr "Su %s aitab ehitada ilmaimet %s linnas %s (%d jäi üle)."

#. TRANS: Help building the Pyramids in Bergen received
#. * from Persian Caravan (4 surplus).
#: server/unithand.c:5817
#, c-format
msgid "Help building the %s in %s received from %s %s (%d %s)."
msgstr ""

#: server/unithand.c:5873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it has no home city."
msgstr "Kahjuks ei saa sinu %s luua kaubateed, kuna üksusel puudub kodulinn"

#: server/unithand.c:5886
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your %s cannot establish a trade route because it's not carrying any "
"goods."
msgstr "Kahjuks ei saa sinu %s luua kaubateed, kuna üksusel puudub kodulinn"

#: server/unithand.c:5897
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route between %s and %s."
msgstr "Kahjuks ei saa su %s luua kaubateed linnade %s ja %s vahel"

#: server/unithand.c:5935 server/unithand.c:5959
#, c-format
msgid "Sorry, your %s cannot establish a trade route here!"
msgstr "Kahjuks ei saa sinu %s siia kaubateed luua."

#: server/unithand.c:5941 server/unithand.c:5965
#, fuzzy, c-format
#| msgid "      The city of %s already has %d better trade routes!"
msgid "      The city of %s already has %d better trade route!"
msgid_plural "      The city of %s already has %d better trade routes!"
msgstr[0] "Linnal %s on juba %d paremat kaubateed olemas!"
msgstr[1] "Linnal %s on juba %d paremat kaubateed olemas!"

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm ... Goods
#: server/unithand.c:5998
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s from %s has arrived in %s carrying %s."
msgstr "Sinu karavan saabus linnas %s"

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods...
#: server/unithand.c:6008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"gold."
msgid_plural ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"gold."
msgstr[0] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."
msgstr[1] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods...
#: server/unithand.c:6023
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"research."
msgid_plural ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"research."
msgstr[0] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."
msgstr[1] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."

#. TRANS: ... Caravan ... Paris ... Stockholm, ... Goods...
#: server/unithand.c:6038
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"gold and research."
msgid_plural ""
"Your %s from %s has arrived in %s carrying %s, and revenues amount to %d in "
"gold and research."
msgstr[0] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."
msgstr[1] ""
"Sinu %s linnast %s jõudis linna %s, maksudeks koguti %d raha ja teadust."

#: server/unithand.c:6080
#, fuzzy, c-format
msgid "New trade route established from %s to %s."
msgstr "Kaubateed linnaga %s:\n"

#: server/unithand.c:6086
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s established a trade route between their city %s and %s."
msgstr "Kahjuks ei saa su %s luua kaubateed linnade %s ja %s vahel"

#: server/unittools.c:453
#, c-format
msgid "%s was upgraded for free to %s."
msgstr "Üksus %s uuendati tasuta üksuseks %s."

#: server/unittools.c:498
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s has run out of hit points."
msgid ""
"Your %s has run out of hit points because it was not supported by a city."
msgstr "%s hukkus elupunktide lõppemise tõttu."

#: server/unittools.c:503
#, c-format
msgid "Your %s has run out of hit points."
msgstr "%s hukkus elupunktide lõppemise tõttu."

#: server/unittools.c:578
#, c-format
msgid "Your %s has returned to refuel."
msgstr "Üksus %s tuli tankima."

#. TRANS: Your <unit> became ... rank of <veteran level>.
#: server/unittools.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s became more experienced and achieved the rank of %s."
msgstr "Üksus %s sai kogenumaks!"

#: server/unittools.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "%s converted to %s."
msgstr "%s vallutasid %s."

#: server/unittools.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot be converted."
msgstr "%s-t ei saa laiali saata.."

#: server/unittools.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Orders for %s aborted because activity is no longer available."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna ei õnnestunud liikuda."

#: server/unittools.c:1196
#, c-format
msgid "Teleported your %s to %s."
msgstr "Sinu %s teleporditi linna %s."

#. TRANS: A unit is moved to resolve stack conflicts.
#: server/unittools.c:1262
#, c-format
msgid "Moved your %s."
msgstr "Sinu üksust %s nihutati."

#. TRANS: A unit is disbanded to resolve stack conflicts.
#: server/unittools.c:1289
#, c-format
msgid "Disbanded your %s."
msgstr "Sinu %s saadeti laiali."

#: server/unittools.c:1857
#, c-format
msgid "Unable to defend %s, %s has lost the game."
msgstr "Kuna %s kaitsmine ei õnnestunud, siis kaotas %s mängu."

#: server/unittools.c:1861
#, c-format
msgid "Losing %s meant losing the game! Be more careful next time!"
msgstr ""
"Kuna kaotasid %s, siis kaotasid ka kogu mängu! Ole järgmine kord hoolikam!"

#: server/unittools.c:1918
#, c-format
msgid "%s lost when %s was lost."
msgstr "Üksus %s kaotati koos üksusega %s."

#: server/unittools.c:2172
#, c-format
msgid "%s escaped the destruction of %s, and fled to %s."
msgstr "Üksus %s pääses üksuse %s hävitamisest ja põgenes linna %s."

#. TRANS: "... Cannon ... the Polish Destroyer ...."
#: server/unittools.c:2370
#, c-format
msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other unit)!"
msgid_plural ""
"Your attacking %s succeeded against the %s %s (and %d other units)!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: "Cannon ... the Polish Destroyer."
#: server/unittools.c:2397
#, c-format
msgid "%s lost to an attack by the %s %s."
msgstr "Üksus %s kaotati rahva %s rünnakus üksusega %s."

#. TRANS: "Cannon lost when the Polish Destroyer
#. * attacked the German Musketeers."
#: server/unittools.c:2407
#, c-format
msgid "%s lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgstr "Kaotati üksus %s, kui rahva %s üksus %s ründas rahva %s üksust %s."

#. TRANS: "Musketeers (and Cannon) lost to an
#. * attack from the Polish Destroyer."
#: server/unittools.c:2423
#, c-format
msgid "%s (and %s) lost to an attack from the %s %s."
msgstr "Ükss %s (ja üksus%s) kaotati rahva %s üksuse %s rünnakus."

#. TRANS: "Musketeers and 3 other units lost to
#. * an attack from the Polish Destroyer."
#. * (only happens with at least 2 other units)
#: server/unittools.c:2434
#, c-format
msgid "%s and %d other unit lost to an attack from the %s %s."
msgid_plural "%s and %d other units lost to an attack from the %s %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANS: "2 units lost when the Polish Destroyer
#. * attacked the German Musketeers."
#. * (only happens with at least 2 other units)
#: server/unittools.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unit lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgid_plural "%d units lost when the %s %s attacked the %s %s."
msgstr[0] "Kaotasime %d üksuse, kui %s-ide %s ründas %s-ide %s."
msgstr[1] "Kaotasime %d üksust, kui %s-ide %s ründas %s-ide %s."

#: server/unittools.c:2469
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unit escaped from attack by %s %s"
msgid_plural "%d units escaped from attack by %s %s"
msgstr[0] "Kaotasime %d üksuse, kui %s-ide %s ründas %s-ide %s."
msgstr[1] "Kaotasime %d üksust, kui %s-ide %s ründas %s-ide %s."

#: server/unittools.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Barbarian leader captured."
msgid_plural "%d Barbarian leaders captured."
msgstr[0] "Barbarite juht vangistatud, maksti lunaraha %d raha."
msgstr[1] "Barbarite juht vangistatud, maksti lunaraha %d raha."

#: server/unittools.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid "%d gold ransom paid."
msgid_plural "%d gold ransom paid."
msgstr[0] "%d raha käigus"
msgstr[1] "%d raha käigus"

#: server/unittools.c:2559
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s has connected from %s."
msgid "%s %s collected ransom of %s."
msgstr "%s ühines aadressilt %s."

#: server/unittools.c:2565
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
msgid "%s %s collected ransom of %s and %d other unit."
msgid_plural "%s %s collected ransom of %s and %d other units."
msgstr[0] "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"
msgstr[1] "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#: server/unittools.c:2810
#, c-format
msgid "Your %s was nuked by %s."
msgstr "Sinu linn %s sai  pihta %s tuumapommiga."

#: server/unittools.c:2813 server/unittools.c:2835
msgid "yourself"
msgstr "iseennast"

#: server/unittools.c:2817
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s %s was nuked."
msgstr "Mängija %s %s sai tuumapommiga pihta."

#: server/unittools.c:2832
#, c-format
msgid "%s was nuked by %s."
msgstr "%s sai pihta %s tuumapommiga."

#: server/unittools.c:2840
#, c-format
msgid "You nuked %s."
msgstr "Sa lasid %s tuumapommiga õhku."

#: server/unittools.c:2851
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s has been destroyed by %s."
msgid "%s was destroyed by the nuke."
msgstr "Linna %s hävitas %s."

#: server/unittools.c:2855
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You nuked %s."
msgid "Your nuke destroyed %s."
msgstr "Sa lasid %s tuumapommiga õhku."

#: server/unittools.c:2904
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s detonated a nuke!"
msgstr "Rahvus %s lasi tuumapommi õhku!"

#: server/unittools.c:2919
#, c-format
msgid "%s transported successfully."
msgstr "%s edukalt transporditud."

#: server/unittools.c:3007
#, c-format
msgid "This unit cannot paradrop into %s."
msgstr "Seda üksus ei saa langevarjutada linna %s."

#. TRANS: Paratroopers ... Paradrop Unit
#: server/unittools.c:3019
#, fuzzy, c-format
msgid "%s cannot conquer a city with \"%s\"."
msgstr "Linna ei saa rajada."

#: server/unittools.c:3048
#, c-format
msgid "Your %s paradropped into the %s and was lost."
msgstr "Su üksus %s langevarjutati linna %s ja kaotati."

#: server/unittools.c:3068
#, c-format
msgid "Your %s was killed by enemy units at the paradrop destination."
msgstr "Su üksus %s tapeti vaenlase poolt langevarjutamise sihtkohas."

#: server/unittools.c:3156
#, fuzzy, c-format
msgid "You found %d gold."
msgid_plural "You found %d gold."
msgstr[0] "Sa leidsid %d raha."
msgstr[1] "Sa leidsid %d raha."

#: server/unittools.c:3553
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted after enemy movement was spotted."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna märgati vaenlase liikumist."

#: server/unittools.c:4399
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted as there are units nearby."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna läheduses on vastaste mehed."

#: server/unittools.c:4487
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna seesugust tegevust ei saa teha."

#: server/unittools.c:4497
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid location."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna anti ette vigane asukoht."

#: server/unittools.c:4508
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted as there are units in the way."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna teised üksused on tee peal ees."

#: server/unittools.c:4553
#, c-format
msgid "Orders for %s aborted because of failed move."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna ei õnnestunud liikuda."

#: server/unittools.c:4694
#, fuzzy, c-format
msgid "%s could not do %s to %s."
msgstr "%s vallutasid %s."

#: server/unittools.c:4732
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Orders for %s aborted because building of city failed."
msgid "Orders for %s aborted because doing %s to %s failed."
msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna linna ehitamine ebaõnnestus."

#: server/unittools.c:4756
#, c-format
msgid "Your %s has invalid orders."
msgstr "Su üksusel %s on vigased käsud."

#: server/unittools.c:4890
#, c-format
msgid "Your unit may not act for another %s this turn. See /help unitwaittime."
msgstr ""

#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" is ..."
#: server/voting.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d \"%s\" is passed %d to %d with %d abstentions and %d who did not vote."
msgstr "Hääletus \"%s\" läks läbi häältega %d %d vastu, %d jätsid hääletamata."

#. TRANS: "[Vote|Teamvote] 3 \"proposed change\" failed ..."
#: server/voting.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %d \"%s\" failed with %d against, %d for, %d abstentions and %d who did "
"not vote."
msgstr ""
"Hääletus \"%s\" lükati tagasi häältega %d %d vastu, %d jätsid hääletamata."

#: server/voting.c:578
#, c-format
msgid "%s %d: %s voted yes."
msgstr ""

#: server/voting.c:583
#, c-format
msgid "%s %d: %s voted no."
msgstr ""

#: server/voting.c:588
#, c-format
msgid "%s %d: %s chose to abstain."
msgstr ""

#. TRANS: Describing a new vote that can only pass
#. * if there are no dissenting votes.
#: server/voting.c:758
#, c-format
msgid "%s (needs %0.0f%% and no dissent)."
msgstr ""

#. TRANS: Describing a new vote that can pass only if the
#. * given percentage of players votes 'yes'.
#: server/voting.c:764
#, c-format
msgid "%s (needs %0.0f%% in favor)."
msgstr ""

#. TRANS: "or"-separated string list with one single item.
#: utility/astring.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "?or-list-single:%s"
msgstr "Tööde nimekirjad"

#. TRANS: "or"-separated string list with 2 items.
#: utility/astring.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "?or-list:%s or %s"
msgstr ""
"Linna %s\n"
"tööde nimekiri"

#. TRANS: start of an "or"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "?or-list:%s"
msgstr "Tööde nimekirjad"

#. TRANS: next elements of an "or"-separated string list with more
#. * than two items.
#: utility/astring.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "?or-list:, %s"
msgstr ", %s"

#. TRANS: end of an "or"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "?or-list:, or %s"
msgstr ""
"Linna %s\n"
"tööde nimekiri"

#. TRANS: "and"-separated string list with one single item.
#: utility/astring.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "?and-list-single:%s"
msgstr "Viljaait"

#. TRANS: "and"-separated string list with 2 items.
#: utility/astring.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "?and-list:%s and %s"
msgstr "Spetsialistid"

#. TRANS: start of an "and"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "?and-list:%s"
msgstr "Viljaait"

#. TRANS: next elements of an "and"-separated string list with more
#. * than two items.
#: utility/astring.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "?and-list:, %s"
msgstr ", %s"

#. TRANS: end of an "and"-separated string list with more than two
#. * items.
#: utility/astring.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "?and-list:, and %s"
msgstr "Spetsialistid"

#: utility/fc_cmdhelp.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [option ...]\n"
"Valid option are:\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [võti ...]\n"
"Võimalikud võtmed on:\n"

#: utility/fc_cmdhelp.c:124
#, c-format
msgid "Try \"%s -- --help\" for more."
msgstr ""

#: utility/fc_cmdhelp.c:130
#, fuzzy
msgid "Pass any following options to the UI."
msgstr ""
"      --\t\tAnna mõni järgnevatest valikutest kasutajaliidesele.\n"
"\t\t\tProovi \"%s -- --help\" lisainfo saamiseks.\n"

#: utility/fc_cmdline.c:73
#, c-format
msgid "Empty argument for \"%s\".\n"
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: utility/fc_cmdline.c:77
#, c-format
msgid "Missing argument for \"%s\".\n"
msgstr "Puudu argument võtmele \"%s\".\n"

#: utility/fciconv.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are running Freeciv without using iconv. Unless\n"
"you are using the UTF-8 character set, some characters\n"
"may not be displayed properly. You can download iconv\n"
"at https://gnu.org/.\n"
msgstr ""
"Freeciv töötab ilma iconv'i toeta. Kui su character set\n"
"pole latin1 võivad mõned märgid valesti välja tulla.\n"
"iconv asub http://gnu.org.\n"

#. TRANS: "Could not convert text from <encoding a> to <encoding b>:"
#. *        <externally translated error string>."
#: utility/fciconv.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not convert text from %s to %s: %s"
msgid "Could not convert text from %s to %s: %s.\n"
msgstr "Ei suuda teisendada teksti  %s %s-ks: %s"

#: utility/inputfile.c:504
msgid "End-of-file not in line of its own"
msgstr ""

#: utility/inputfile.c:892
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
msgid "Cannot find stringfile \"%s\"."
msgstr "Ei leidnud heli speki-faili \"%s\"."

#: utility/inputfile.c:900
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Cannot find sound spec-file \"%s\"."
msgid "Cannot open stringfile \"%s\"."
msgstr "Ei leidnud heli speki-faili \"%s\"."

#: utility/log.c:119
#, c-format
msgid "Bad log level \"%s\".\n"
msgstr "Vigane logimistase \"%s\".\n"

#. TRANS: Do not translate log level names that user has to provide in English
#: utility/log.c:124
msgid ""
"Do not provide log level with a numerical value. Use one of the levels "
"Fatal, Error, Warning, Normal, Verbose, Debug"
msgstr ""

#: utility/log.c:133
#, c-format
msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
msgstr "Vigane logimistase %d - \"%s\" \n"

#: utility/log.c:138
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Freeciv must be compiled with the DEBUG flag to use debug level %d.\n"
msgid ""
"Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use debug level %d.\n"
msgstr ""
"Freeciv tuleb kompileerida DEBUG võtmega, et saaks kasutada silumistaset %d\n"

#: utility/log.c:160
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Bad log level %d in \"%s\".\n"
msgid "Bad log level %c in \"%s\".\n"
msgstr "Vigane logimistase %d - \"%s\" \n"

#: utility/log.c:165 utility/log.c:179 utility/log.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed log level argument \"%s\".\n"
msgstr "Halvasti formuleeritud logimistaseme argument \"%s\".\n"

#: utility/log.c:199 utility/log.c:204
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not an integer: '%s'\n"
msgid "Not an unsigned integer: '%s'\n"
msgstr "'%s' ei ole täisarv\n"

#: utility/log.c:211
#, c-format
msgid "Empty filename in log level argument \"%s\".\n"
msgstr "Tühi failinimi logimistaseme argumendis \"%s\" \n"

#: utility/log.c:233
#, fuzzy
msgid ""
"Freeciv must be compiled with the FREECIV_DEBUG flag to use advanced log "
"levels based on files.\n"
msgstr ""
"Freeciv tuleb kompileerida DEBUG võtmega, et saaks kasutada silumistaset %d\n"

#: utility/log.c:446
#, c-format
msgid "Couldn't open logfile: %s for appending \"%s\".\n"
msgstr "Ei suuda avada logifaili %s lisamaks \"%s\".\n"

#: utility/log.c:459 utility/log.c:480
#, c-format
msgid "last message repeated %d time"
msgid_plural "last message repeated %d times"
msgstr[0] "viimast teadet korrati %d kord"
msgstr[1] "viimast teadet korrati %d korda"

#. TRANS: preserve leading space
#: utility/log.c:465 utility/log.c:485
#, c-format
msgid " (total %d repeat)"
msgid_plural " (total %d repeats)"
msgstr[0] " (kokku %d kordus)"
msgstr[1] " (kokku %d kordust)"

#. TRANS: first %s is URL, second is Curl error message
#. * (not in Freeciv translation domain)
#: utility/netfile.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch %s: %s"
msgstr "Viga uue AI mängija %s loomisel"

#: utility/netfile.c:181 utility/registry_ini.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for writing"
msgstr "Ei suutnud avada \"%s\"."

#: utility/randseed.c:65
#, c-format
msgid "getentropy() failed: %s"
msgstr ""

#: utility/randseed.c:120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed reading PNG file: %s"
msgid "Opening %s failed: %s"
msgstr "Viga PNG faili lugemisel: %s"

#: utility/randseed.c:125
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed reading PNG file: %s"
msgid "Reading %s failed: %s"
msgstr "Viga PNG faili lugemisel: %s"

#: utility/randseed.c:127
#, c-format
msgid "Reading %s: short read without error"
msgstr ""

#: utility/randseed.c:169
#, c-format
msgid "clock_gettime(CLOCK_REALTIME) failed: %s"
msgstr ""

#: utility/randseed.c:211
msgid ""
"No good random source usable. Falling back to time-based random seeding."
msgstr ""

#: utility/randseed.c:220
msgid ""
"Falling back to predictable random seed from current coarse-granularity time."
msgstr ""

#. TRANS: do not translate <Freeciv>
#: utility/registry_xml.c:47
msgid "XML-file has no root node <Freeciv>"
msgstr ""

#: utility/registry_xml.c:55
#, fuzzy
msgid "XML-file has no capabilities defined!"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: utility/registry_xml.c:61
msgid "XML-file has incompatible capabilities."
msgstr ""

#: utility/registry_xml.c:62
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Server capability string: %s"
msgid "Freeciv capabilities: %s"
msgstr "Serveri oskused: %s"

#: utility/registry_xml.c:63
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Client capability string: %s"
msgid "File capabilities: %s"
msgstr "Kliendi oskused: %s"

#: utility/shared.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Storage dir is \"%s\"."
msgstr "Laen reeglistikke"

#. TRANS: <FREECIV_DATA_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" data directories instead."
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
"andmete asukohta."

#. TRANS: <FREECIV_SAVE_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" save directories instead."
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
"andmete asukohta."

#. TRANS: <FREECIV_SCENARIO_PATH> configuration error
#: utility/shared.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" scenario directories instead."
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
"andmete asukohta."

#. TRANS: "...: <externally translated error string>."
#: utility/shared.c:1051
#, c-format
msgid "Could not read data directory %s: %s."
msgstr "Ei suuda lugeda andmekataloogi %s: %s."

#: utility/shared.c:1556
#, c-format
msgid "%s: Fatal error: you're trying to run me as superuser!\n"
msgstr "%s: VIGA: Sa proovid mind käivitada administraatori õigustega!\n"

#: utility/shared.c:1558
msgid "Use a non-privileged account instead.\n"
msgstr "Kasuta selle asemel mittepriviligeeritud kontot.\n"

#: utility/shared.c:1574
msgid "exact match"
msgstr "täpne vaste"

#: utility/shared.c:1575
msgid "only match"
msgstr "ainus vaste"

#: utility/shared.c:1576
msgid "ambiguous"
msgstr "ebaselge"

#: utility/shared.c:1578 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1261
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1815 LocalizedStringsGtk.cpp:721
msgid "too long"
msgstr "liiga pikk"

#: utility/shared.c:1579
msgid "non-match"
msgstr "mittevastav"

#: utility/support.c:619
#, c-format
msgid "error %ld (failed FormatMessage)"
msgstr "viga %ld (FormatMessage andis vea)"

#: utility/support.c:632
#, c-format
msgid "error %d (compiled without strerror)"
msgstr "viga %d (kompileeritud ilma strerror'ita)"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:257 src/weapon/mine.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Mine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaevandus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Minu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaevandus\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Miin"

#: solfege/configwindow.py:192
msgid "_Male"
msgstr "_Mees"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001 ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001 src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lahkuda\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Lahku"

#, fuzzy
msgid "Mines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kaevandused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mines_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Miiniväli"

msgid "Convert to %s"
msgstr "Teisenda %s'ks"

msgid "Inspect"
msgstr "Vaata üle"

#: common/eda_item.cpp:445 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1363
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1536 src/modes/follow_the_leader.cpp:63
#: src/modes/follow_the_leader.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Leader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtjoon\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Liider"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:124
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:128
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:136
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:714
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:753
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:790
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:166
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:218
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:159
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:170
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:146
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:155
#, fuzzy
msgid "units"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ühikut\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ühikud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#, fuzzy
msgid "Rates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Määrad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kursid"

#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:179 UI/setup/complete.html:25
#: UI/setup/confirm_operation.html:123
#, fuzzy
msgid "Orders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tellimused"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dialog page title
#: sql/Pg-database.sql:2815 sql/Pg-database.sql:2828 sql/Pg-database.sql:2857
#: sql/Pg-database.sql:2861 sql/Pg-database.sql:2886 sql/Pg-database.sql:2897
#: sql/Pg-database.sql:2925 sql/Pg-database.sql:2940 sql/Pg-database.sql:2981
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem src/Dialogs/Admin.vala:28
#: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:6
#, fuzzy
msgid "Reports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Raportid\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanded\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raportid\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teatamised"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa esimeseks\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisama"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:52
#: horizons/gui/util.py:65
msgid "happy"
msgstr "õnnelik"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_1 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:335
msgid "Hut"
msgstr "Onn"

#: ../src/interface.c
msgid "Select _all"
msgstr "Vali _kõik"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2089
#, fuzzy
msgid "_Reports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Raportid\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Aruanded"

#: src/gui.c:979 src/multitrack.c:6859 src/terminal-window.c:2168
msgid "_Full Screen"
msgstr "_Täisekraan"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: used between only two list items, there is a space after the
#. and
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: wp-includes/formatting.php:3060
#, no-wrap
msgid " and "
msgstr " ja "

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
#, fuzzy
msgid "rd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
".\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"rd"

#: disk-utils/fdisk.c:243 disk-utils/fdisk.c:317 disk-utils/fdisk.c:394
#: libfdisk/src/dos.c:1495 libfdisk/src/gpt.c:2581
#, fuzzy
msgid "Value out of range."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtus peab olema täisarv.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtus on piiridest väljas\n"

#: src/common/dcc.c:72 filelist.cpp:556 soundkonverter.cpp:111
#: soundkonverter.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamine\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamine"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:22
#, fuzzy
msgid "Major"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Major\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mažoor"

#, fuzzy
msgid "Glorious"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Toredad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiilgav"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Option:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seade:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Option:"

#: src/LYOptions.c:2131 src/LYOptions.c:2138
#: templates/database/events/index.twig:132
#, fuzzy
msgid "ON"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"SEES\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"SEES\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ON"

#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. verbose_img variable
#. LYCollapseBRs variable
#. LYtrimBlankLines variable
#: src/LYOptions.c:2132 src/LYOptions.c:2137 src/LYOptions.c:2321
#: src/LYOptions.c:2330 src/LYOptions.c:2339 src/LYOptions.c:2350
#: templates/database/events/index.twig:143
#, fuzzy
msgid "OFF"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJAS\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJAS\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"OFF"

#: pynicotine/networkfilter.py:56
#, fuzzy
msgid "Bosnia & Herzegovina"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia & Hertsegoviina\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bosnia ja Hertsegoviina"

#: ../src/selection-describer.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " in %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
" linnas %s\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" %s"

#. #-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#
#. "revelation-new-folder"
#. "revelation-next"
#: ../src/dsp-account.c:2065 ../src/dsp-account.c:2112
#: ../src/ui-assist-start.c:280 ../src/ui-dialogs.c:488
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:230
#: data/resources/nick-popover.ui:27 src/lib/ui.py:49
#, fuzzy
msgid "_Change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Con_figure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadistamine"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Server Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  freeciv_3.2.4+ds-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri valik\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri valimine"

msgid "Linux Vendor Firmware Service (stable firmware)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate the variables marked using $
msgid ""
"The LVFS is a free service that operates as an independent legal entity and "
"has no connection with $OS_RELEASE:NAME$. Your distributor may not have "
"verified any of the firmware updates for compatibility with your system or "
"connected devices. All firmware is provided only by the original equipment "
"manufacturer."
msgstr ""

msgid ""
"Enabling this functionality is done at your own risk, which means you have "
"to contact your original equipment manufacturer regarding any problems "
"caused by these updates. Only problems with the update process itself should "
"be filed at $OS_RELEASE:BUG_REPORT_URL$."
msgstr ""

msgid "Linux Vendor Firmware Service (testing firmware)"
msgstr ""

msgid ""
"This remote contains firmware which is not embargoed, but is still being "
"tested by the hardware vendor. You should ensure you have a way to manually "
"downgrade the firmware if the firmware update fails."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "Settings will apply after system reboots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of a BIOS setting
msgid "BIOS updates delivered via LVFS or Windows Update"
msgstr ""

msgid "Stop the fwupd service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to stop the firmware update service"
msgstr ""

msgid "Install signed system firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on this machine"
msgstr ""

msgid "Install unsigned system firmware"
msgstr ""

msgid "Install old version of signed system firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to downgrade the firmware on this machine"
msgstr ""

msgid "Install old version of unsigned system firmware"
msgstr ""

msgid "Install signed device firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to update the firmware on a removable device"
msgstr ""

msgid "Install unsigned device firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to downgrade the firmware on a removable device"
msgstr ""

msgid "Unlock the device to allow access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to unlock a device"
msgstr ""

msgid "Modify daemon configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify daemon configuration"
msgstr ""

msgid "Reset daemon configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to reset daemon configuration to defaults"
msgstr ""

msgid "Activate the new firmware on the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to switch to the new firmware version"
msgstr ""

msgid "Update the stored device verification information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to update the stored checksums for the device"
msgstr ""

msgid "Modify a configured remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid ""
"Authentication is required to modify a configured remote used for firmware "
"updates"
msgstr ""

msgid "Clean a configured remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to delete metadata from a remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Sets the list of approved firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to set the list of approved firmware"
msgstr ""

msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to sign data using the client certificate"
msgstr ""

msgid "Get BIOS settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to read BIOS settings"
msgstr ""

msgid "Set one or more BIOS settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to modify BIOS settings"
msgstr ""

msgid "Security hardening for HSI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to fix a host security issue"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to undo the fix for a host security issue"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Load device emulation data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to load hardware emulation data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save device emulation data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to save hardware emulation data"
msgstr ""

msgid "Enable emulation data collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the PolicyKit modal dialog
msgid "Authentication is required to enable emulation data collection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown when updating the firmware after the reboot
msgid "Installing firmware update…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show the calculated version of the dbx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "List entries in dbx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Specify the dbx database file"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Override the default ESP path"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Apply update even when not advised"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of dbxtool
msgid "This tool allows an administrator to apply UEFI dbx updates."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
msgid "UEFI dbx Utility"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
#. TRANSLATORS: could not read file
msgid "Failed to load local dbx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: could not read existing system data
msgid "Failed to load system dbx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we're poking around as a power user
msgid "This program may only work correctly as root"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: user did not include a filename parameter
msgid "Filename required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: reading existing dbx from the system
msgid "Parsing system dbx…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: reading new dbx from the update
msgid "Parsing dbx update…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: could not parse file
msgid "Failed to parse local dbx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: same or newer update already applied
msgid "Cannot apply as dbx update has already been applied."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ESP refers to the EFI System Partition
msgid "Validating ESP contents…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: something with a blocked hash exists
#. * in the users ESP -- which would be bad!
msgid "Failed to validate ESP contents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: actually sending the update to the hardware
msgid "Applying update…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dbx file failed to be applied as an update
msgid "Failed to apply update"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: success
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: LYMessages.c:40 capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:440
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:344
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
#: ../common/rcdscanner.cc:425
#, fuzzy
msgid "Done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tehtud!\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!"

#. TRANSLATORS: user did not tell the tool what to do
msgid "No action specified!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#, c-format
msgid "Please enter a number from 0 to %u:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
#. -- %1 is 'Y' and %2 is 'N'
#, c-format
msgid "Please enter either %s or %s:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: daemon is inactive
msgid "Idle…"
msgstr "Jõude…"

#. TRANSLATORS: decompressing the firmware file
msgid "Decompressing…"
msgstr "Lahtipakkimisel…"

#. TRANSLATORS: restarting the device to pick up new F/W
msgid "Restarting device…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: reading from the flash chips
msgid "Reading…"
msgstr "Loen andmeid…"

#. TRANSLATORS: writing to the flash chips
msgid "Writing…"
msgstr "Kirjutan andmeid…"

#. TRANSLATORS: erasing contents of the flash chips
msgid "Erasing…"
msgstr "Kustutan andmeid…"

#. TRANSLATORS: verifying we wrote the firmware correctly
msgid "Verifying…"
msgstr "Kontrollin salvestatu korrektsust…"

#. TRANSLATORS: scheduling an update to be done on the next boot
msgid "Scheduling…"
msgstr "Ajastan järgmiseks käivituseks…"

#. TRANSLATORS: downloading from a remote server
msgid "Downloading…"
msgstr "Laadin alla…"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: waiting for user to authenticate
#, fuzzy
msgid "Authenticating…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimisel…\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Autentimine…"

#. TRANSLATORS: waiting for device to do something
msgid "Waiting…"
msgstr "Ootan…"

#. TRANSLATORS: time remaining for completing firmware flash
msgid "Less than one minute remaining"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: more than a minute
#, c-format
msgid "%.0f minute remaining"
msgid_plural "%.0f minutes remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Show debugging information for all domains"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include timestamp prefix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: turn on all debugging
msgid "Do not include log domain prefix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for daemon development
msgid "Show daemon verbose information for a particular domain"
msgstr ""

#: lib/packagekit-glib2/pk-debug.c:216
#, fuzzy
msgid "Debugging Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumise valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumisvalikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Silumisvalikud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Veaotsingu ja silumisvalikud"

#, fuzzy
msgid "Show debugging options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumisvalikute kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumisvõtmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Silumisvalikute näitamine"

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has been updated and needs a reboot."
msgid_plural "%u devices have been updated and need a reboot."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "Reboot to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device is not the best known configuration."
msgid_plural "%u devices are not the best known configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid "Run `%s` to complete this action."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD
#, c-format
msgid "%u device has a firmware upgrade available."
msgid_plural "%u devices have a firmware upgrade available."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is shown in the MOTD -- %1 is the
#. * command name, e.g. `fwupdmgr get-upgrades`
#, c-format
msgid "Run `%s` for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: exit after we've started up, used for user profiling
#: src/pk-main.c:126
msgid "Exit after a small delay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: exit straight away, used for automatic profiling
#: src/pk-main.c:129
msgid "Exit after the engine has loaded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Update Daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program summary
msgid "Firmware Update D-Bus Service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid ""
"Your distributor may not have verified any of the firmware updates for "
"compatibility with your system or connected devices."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user a warning
msgid "Enabling this remote is done at your own risk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI write"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI lock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS region"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "SPI BIOS Descriptor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard verified boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM protected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard error policy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * OTP = one time programmable
msgid "Intel BootGuard OTP fuse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * enabled means supported by the processor
msgid "CET Platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology,
#. * Utilized by OS means the distribution enabled it
msgid "CET OS Support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "SMAP"
msgstr "SMAP"

#. TRANSLATORS: Title: Memory contents are encrypted, e.g. Intel TME
msgid "Encrypted RAM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU"
msgstr "IOMMU"

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux kernel lockdown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux kernel"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:48 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51
msgid "Linux swap"
msgstr "Linuxi swap"

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend-to-ram"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend-to-idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI platform key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI secure boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI bootservice variables"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM empty PCRs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM PCR0 reconstruction"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: TPM = Trusted Platform Module
msgid "TPM v2.0"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s manufacturing mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "MEI manufacturing mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the
#. * "override" is the physical PIN that can be driven to
#. * logic high -- luckily it is probably not accessible to
#. * end users on consumer boards
msgid "MEI override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refer
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI key manifest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: %1 is ME kind, e.g. CSME/TXT, %2 is a version number
#.
#, c-format
msgid "%s v%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: %s is ME kind, e.g. CSME/TXT
#, c-format
msgid "%s version"
msgstr ""

msgid "MEI version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware attestation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "fwupd plugins"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform debugging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Supported CPU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "Processor rollback protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "Platform secure boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "SPI replay protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "SPI write protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if we are emulating a different host
msgid "Emulated host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS rollback protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS mitigation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS firmware updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "SMM locked down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI memory protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI db up-to-date
msgid "UEFI db"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: HP SureStart is a firmware security feature
msgid "HP SureStart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD microcode signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware Write Protection Lock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SPI refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Region"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: firmware refers to the flash chip in the computer
msgid "Firmware BIOS Descriptor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: DMA as in https://en.wikipedia.org/wiki/DMA_attack
msgid "Pre-boot DMA Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * verified boot refers to the way the boot process is verified
msgid "Intel BootGuard Verified Boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * ACM means to verify the integrity of Initial Boot Block
msgid "Intel BootGuard ACM Protected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel,
#. * error policy is what to do on failure
msgid "Intel BootGuard Error Policy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: BootGuard is a trademark from Intel
msgid "Intel BootGuard Fuse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: CET = Control-flow Enforcement Technology
msgid "Control-flow Enforcement Technology"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SMAP = Supervisor Mode Access Prevention
msgid "Supervisor Mode Access Prevention"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title:
#. * https://en.wikipedia.org/wiki/Input%E2%80%93output_memory_management_unit
msgid "IOMMU Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: lockdown is a security mode of the kernel
msgid "Linux Kernel Lockdown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if it's tainted or not
msgid "Linux Kernel Verification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: swap space or swap partition
msgid "Linux Swap"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: sleep state
msgid "Suspend To RAM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: a better sleep state
msgid "Suspend To Idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: PK is the 'platform key' for the machine
msgid "UEFI Platform Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: SB is a way of locking down UEFI
msgid "UEFI Secure Boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Bootservice is when only readable from early-boot
msgid "UEFI Bootservice Variables"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: PCRs (Platform Configuration Registers) shouldn't be empty
msgid "TPM Platform Configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: the PCR is rebuilt from the TPM event log
msgid "TPM Reconstruction"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Manufacturing Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and the "override" is enabled
#. * with a jumper -- luckily it is probably not accessible to end users on consumer
#. * boards
msgid "Intel Management Engine Override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine, and key refers
#. * to the private/public key used to secure loading of firmware
msgid "MEI Key Manifest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: MEI = Intel Management Engine
msgid "Intel Management Engine Version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware updates are available
msgid "Firmware Updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if we can verify the firmware checksums
msgid "Firmware Attestation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if the fwupd plugins are all present and correct
msgid "Firmware Updater Verification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Allows debugging of parts using proprietary hardware
msgid "Platform Debugging"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if fwupd supports HSI on this chip
msgid "Processor Security Checks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "AMD Secure Processor Rollback Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: APU is root of trust
msgid "AMD Platform Secure Boot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI replays
msgid "AMD Firmware Replay Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if hardware enforces control of SPI writes
msgid "AMD Firmware Write Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if the part has been fused
msgid "Fused Platform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: if firmware enforces rollback protection
msgid "BIOS Rollback Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: GDS is where the CPU leaks information
msgid "Intel GDS Mitigation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether BIOS Firmware updates is enabled
msgid "BIOS Firmware Updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: Whether firmware is locked down
msgid "System Management Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: is UEFI early-boot memory protection turned on
msgid "UEFI Memory Protection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Title: can a user load malicious CPU microcode patches
msgid "AMD Microcode Signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Write Protection protects device firmware memory from being "
"tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Region protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware BIOS Descriptor protects device firmware memory from being tampered "
"with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Pre-boot DMA protection prevents devices from accessing system memory after "
"being connected to the computer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel BootGuard prevents unauthorized device software from operating when "
"the device is started."
msgstr ""

msgid ""
"Intel BootGuard Error Policy ensures the device does not continue to start "
"if its device software has been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Control-Flow Enforcement Technology detects and prevents certain methods for "
"running malicious software on the device."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Supervisor Mode Access Prevention ensures critical parts of device memory "
"are not accessed by less secure programs."
msgstr ""

msgid ""
"Encrypted RAM makes it impossible for information that is stored in device "
"memory to be read if the memory chip is removed and accessed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"IOMMU Protection prevents connected devices from accessing unauthorized "
"parts of system memory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Linux Kernel Lockdown mode prevents administrator (root) accounts from "
"accessing and changing critical parts of system software."
msgstr ""

msgid ""
"Linux Kernel Verification makes sure that critical system software has not "
"been tampered with. Using device drivers which are not provided with the "
"system can prevent this security feature from working correctly."
msgstr ""

msgid ""
"Linux Kernel Swap temporarily saves information to disk as you work. If the "
"information is not protected, it could be accessed by someone if they "
"obtained the disk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to RAM allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Suspend to Idle allows the device to quickly go to sleep in order to save "
"power. While the device has been suspended, its memory could be physically "
"removed and its information accessed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI Platform Key is used to determine if device software comes from a "
"trusted source."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"UEFI Secure Boot prevents malicious software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "UEFI boot service variables should not be readable from runtime mode."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Platform Configuration is used to check "
"whether the device start process has been modified."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The TPM (Trusted Platform Module) Reconstruction is used to check whether "
"the device start process has been modified."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"TPM (Trusted Platform Module) is a computer chip that detects when hardware "
"components have been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Manufacturing Mode is used when the device is manufactured and security "
"features are not yet enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Intel Management Engine Override disables checks for device software "
"tampering."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine Key Manifest must be valid so that the device "
"firmware can be trusted by the CPU."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The Intel Management Engine controls device components and needs to have a "
"recent version to avoid security issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Device software updates are provided for this device."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Firmware Attestation checks device software using a reference copy, to make "
"sure that it has not been changed."
msgstr ""

msgid ""
"Firmware Updater Verification checks that software used for updating has not "
"been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Debugging allows device security features to be disabled. This "
"should only be used by hardware manufacturers."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Each system should have tests to ensure firmware security."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Rollback Protection prevents device software from being downgraded to an "
"older version that has security problems."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"Platform Secure Boot prevents unsigned software from being loaded when the "
"device starts."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"CPU Microcode must be updated to mitigate against various information-"
"disclosure security issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid "Enabling firmware updates for the BIOS allows fixing security issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"System management mode is used by the firmware to access resident BIOS code "
"and data."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI system can set up memory attributes at boot which prevent common "
"exploits from running."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"The UEFI db contains the list of valid certificates that can be used to "
"authorize what EFI binaries are allowed to run."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"HP SureStart is a firmware security feature that protects the BIOS from "
"tampering."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: longer description
msgid ""
"AMD Microcode Signature verification ensures that CPU microcode is authentic "
"and has not been tampered with."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a link to a website
#, c-format
msgid "See %s for more information."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: another fwupdtool instance is already running
msgid "Failed to lock"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to do something, e.g. remove the device
msgid "Action Required:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device has been chosen by the daemon for the user
msgid "Selected device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available due to missing on LVFS
#. TRANSLATORS: message letting the user know no
#. * device upgrade available due to missing on LVFS
msgid "Devices with no available firmware updates:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device upgrade available
#. TRANSLATORS: message letting the user know no device
#. * upgrade available
msgid "Devices with the latest available firmware version:"
msgstr ""

msgid "No updates available for remaining devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: nothing attached that can be upgraded
msgid "No hardware detected with firmware update capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Updating %s…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Installing on %s…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Reading from %s…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is a reason the device can't update
#. TRANSLATORS: there are reasons the device can't update
#, c-format
msgid "%s is not currently updatable:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user there is an update
#. * waiting, but there is a reason it cannot be deployed
msgid "Devices with firmware updates that need user action:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully modified configuration value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration section"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message for a per-remote setting change
msgid "Successfully modified remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully cleaned remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully disabled remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is now useless
msgid "Delete the now-unused remote cache files?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully disabled test devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: comment explaining result of command
msgid "Successfully enabled test devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device added:"
msgstr "Sead on lisatud:"

#. TRANSLATORS: this is when a device is hotplugged
msgid "Device removed:"
msgstr "Seade on eemaldatud:"

#. TRANSLATORS: this is when a device has been updated
msgid "Device changed:"
msgstr "Seade on muudetud:"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware IDs found"
msgstr "Ühtegi püsivara tunnust ei leidunud"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "No firmware found"
msgstr "Mitte mingit püsivara ei leidunud"

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose firmware"
msgstr "Vali püsivara"

#. TRANSLATORS: decompressing images from a container firmware
msgid "Writing file:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
msgid "Metadata is already up to date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for a user who ran fwupdmgr
#. * refresh recently -- %1 is '--force'
#, c-format
msgid "Metadata is up to date; use %s to refresh again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for unsupported feature
msgid "Host Security ID (HSI) is not supported"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a string like 'HSI:2-U'
msgid "Host Security ID:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Volume has been chosen by the user
msgid "Selected volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get interactive prompt, where branch is the
#. * supplier of the firmware, e.g. "non-free" or "free"
msgid "Choose branch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Configured a BIOS setting to a value
#, c-format
msgid "Set BIOS setting '%s' using '%s'."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This is the error message for
#. * incorrect parameter
msgid "Invalid arguments, expected an AppStream ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fixed successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we've fixed a security problem on the machine
msgid "Fix reverted successfully"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "This system doesn't support firmware settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to find attribute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Already exists, and no --force specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "No volume matched %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected base-16 integer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected INDEX KEY [VALUE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: try to treat the legacy format as a hive
msgid "The EFI boot entry was not in hive format, falling back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the boot entry was in a legacy format
msgid ""
"The EFI boot entry is not in hive format, and shim may not be new enough to "
"read it."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to convert,
#. * "it" being the data contained in the EFI boot entry
msgid "Do you want to convert it now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected GUID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Invalid arguments, expected at least ARCHIVE FIRMWARE METAINFO"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show client and daemon versions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow reinstalling existing firmware versions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow downgrading firmware versions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Allow switching firmware branch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Force the action by relaxing some runtime checks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware checksum failures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore firmware hardware mismatch failures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore non-critical firmware requirements"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check or prompt for reboot after update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not search the firmware when parsing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not perform device safety checks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt for devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show all results"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show devices that are not updatable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Manually enable specific plugins"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite prepare routine when using install-blob"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Run the plugin composite cleanup routine when using install-blob"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Ignore SSL strict checks when downloading files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of device flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'internal,~needs-reboot'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid ""
"Filter with a set of release flags using a ~ prefix to exclude, e.g. "
"'trusted-release,~trusted-metadata'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Answer yes to all questions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Output in JSON format (disables all interactive prompts)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Dump SMBIOS data from a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all enabled plugins registered with the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets details about a firmware file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Show history of firmware updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID]"
msgstr "[SEADME-TUNNUS|GUID]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Gets the list of updates for all specified devices, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all devices that support firmware updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all device flags supported by fwupd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Watch for hardware changes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME DEVICE-ID [VERSION]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a raw firmware blob on a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILE [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Install a specific firmware on a device, all possible devices will also be "
"installed once the CAB matches"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID|GUID"
msgstr "SEADME-TUNNUS|GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall firmware on a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Attach to firmware mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get device report metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Detach to bootloader mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unbind current driver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SUBSYSTEM DRIVER [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Bind new kernel driver"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate pending devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SMBIOS-FILE|HWIDS-FILE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Return all the hardware IDs for the machine"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "HWIDS-FILE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Save a file that allows generation of hardware IDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Monitor the daemon for events"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Updates all specified devices to latest firmware version, or all devices if "
"unspecified"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: font-viewer/font-thumbnailer.c:194 src/tar.c:708
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#. TRANSLATORS: command description
msgctxt "command-description"
msgid "Sign data using the client certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored metadata with current contents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME CERTIFICATE PRIVATE-KEY"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sign a firmware with a new key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [DEVICE-ID|GUID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware blob from a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Read a firmware from a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME OFFSET DATA [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Patch a firmware blob at a known offset"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME-SRC FILENAME-DST [FIRMWARE-TYPE-SRC] [FIRMWARE-TYPE-DST]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Convert a firmware file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "BUILDER-XML FILENAME-DST"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a firmware file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME [FIRMWARE-TYPE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse and show details about a firmware file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export a firmware file structure to XML"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Extract a firmware blob to images"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware types"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List the available firmware GTypes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the configured remotes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILE FILE_SIG REMOTE-ID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Refresh metadata from remote server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FWUPD-VERSION]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the host security attributes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Adds devices to watch for future emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Removes devices to watch for future emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "EMULATION-FILE [ARCHIVE-FILE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Mounts the ESP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unmounts the ESP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Lists files on the ESP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [BRANCH]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Switch the firmware branch on the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "DEVICE-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the results from the last update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Erase all firmware update history"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2]…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid ""
"Retrieve BIOS settings.  If no arguments are passed all settings are returned"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING VALUE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set a BIOS setting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "ARCHIVE FIRMWARE METAINFO [FIRMWARE] [METAINFO] [JCATFILE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Build a cabinet archive from a firmware blob and XML metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgctxt "command-argument"
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI variables with a specific GUID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX"
msgstr "INDEKS"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot next"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX1,INDEX2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set the EFI boot order"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Delete an EFI boot entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX NAME TARGET [MOUNTPOINT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Create an EFI boot entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INDEX KEY [VALUE]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Set or remove an EFI boot hive entry"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "List EFI boot files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[APPSTREAM_ID]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Fix a specific host security attribute"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Undo the host security attribute fix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE]"
msgstr "[SEADE]"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Run the post-reboot cleanup action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SECTION] KEY VALUE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Modifies a daemon configuration value"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
#: ../gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sets something in the daemon configuration file
msgid "Resets a daemon configuration section"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID KEY VALUE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Modifies a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "REMOTE-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Cleans a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables a given remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Enables virtual testing devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Disables virtual testing devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Get all known version formats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "VERSION1 VERSION2 [FORMAT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Compares two versions for equality"
msgstr ""

msgid "WORD"
msgstr "SÕNA"

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds firmware releases from the metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "KIND FILENAME"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Calculates a CRC of a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "CRC FILENAME"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Finds an algorithm that matches the file CRC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[PCR]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Parse the system PCR eventlog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to use the fwupd plugins without being "
"installed on the host system."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
msgid "Firmware Utility"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"Ignoring SSL strict checks, to do this automatically in the future export "
"DISABLE_SSL_STRICT in your environment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page, %1 is '--filter'
#. TRANSLATORS: the user didn't read the man page,
#. * %1 is '--filter-release'
#, c-format
msgid "Failed to parse flags for %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain how to get help, %1 is
#. * 'fwupdtool --help'
#. TRANSLATORS: explain how to get help,
#. * where $1 is something like 'fwupdmgr --help'
#, c-format
msgid "Use %s for help"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a device name
#, c-format
msgid "Downgrading %s…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a list of failed updates
msgid "Devices that were not updated correctly:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a list of successful updates
msgid "Devices that have been updated successfully:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
msgid ""
"Uploading firmware reports helps hardware vendors to quickly identify "
"failing and successful updates on real devices."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Review and upload report now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: metadata is downloaded
msgid "Requires internet connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: offer to disable this nag
msgid "Do you want to disable this feature for future updates?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: offer to stop asking the question
msgid "Do you want to upload reports automatically for future updates?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no rebooting needed
msgid "No reboot is necessary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully installed firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "Did not find any devices with matching GUIDs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for the device tests
msgid "OK!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the inhibit ID is a short string like dbus-123456
#, c-format
msgid "Inhibit ID is %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we can auto-uninhibit after a timeout
#, c-format
msgid "Automatically uninhibiting in %ums…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CTRL^C [holding control, and then pressing C] will exit the program
msgid "Use CTRL^C to cancel."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this CLI tool is now preventing system updates
msgid "System Update Inhibited"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device is already connected
msgid "Device already exists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device showed up in time
#, c-format
msgid "Successfully waited %.0fms for device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device tests can be specific to a CPU type
#, c-format
msgid "%u test was skipped"
msgid_plural "%u tests were skipped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Payload"
msgstr ""

msgid "Proceed with upload?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the server sent the user a small message
msgid "Update failure is a known issue, visit this URL for more information:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- where the user has uploaded
#. * success and/or failure reports to the remote server
#, c-format
msgid "Successfully uploaded %u report"
msgid_plural "Successfully uploaded %u reports"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: key for a offline report filename
msgid "Saved report"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a device name, e.g. "ThinkPad Universal
#. * ThunderBolt 4 Dock" and %2 is "fwupdmgr activate"
#, c-format
msgid "%s is pending activation; use %s to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message when user refreshes device checksums
msgid "Successfully updated device checksums"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "No remotes are currently enabled so no metadata is available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why no metadata available
msgid "Metadata can be obtained from the Linux Vendor Firmware Service."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Turn on the remote
msgid "Enable this remote?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1058
#, fuzzy
msgid "Updating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuendamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamisel"

#. TRANSLATORS: success message -- where 'metadata' is information
#. * about available firmware on the remote server
msgid "Successfully downloaded new metadata:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no devices that can be upgraded with new firmware
msgid "No devices are updatable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: how many devices could be updated in theory if
#. we had the firmware locally
#, c-format
msgid "%u device is updatable"
msgid_plural "%u devices are updatable"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: how many devices have published updates on
#. something like the LVFS
#, c-format
msgid ""
"%u device is supported in the enabled remotes (an update has been published)"
msgid_plural ""
"%u devices are supported in the enabled remotes (an update has been "
"published)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: success message -- the user can do this by-hand too
msgid "Successfully refreshed metadata manually"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No releases available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No matching releases for search token"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get interactive prompt
msgid "Choose release"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message when user verified device checksums
msgid "Successfully verified device checksums"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the metadata is very out of date; %u is a number > 1
#, c-format
msgid ""
"Firmware metadata has not been updated for %u day and may not be up to date."
msgid_plural ""
"Firmware metadata has not been updated for %u days and may not be up to date."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: ask if we can update metadata
msgid "Update now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updatable devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is an error string
msgid "No updates available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no repositories to download from
msgid "No remotes available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: BKC is the industry name for the best known configuration and is a set
#. * of firmware that works together
#, c-format
msgid "Your system is set up to the BKC of %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the current device version number, and %2 is the
#. command name, e.g. `fwupdmgr sync`
#, c-format
msgid ""
"This device will be reverted back to %s when the %s command is performed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the best known configuration is a set of software that we know works
#. * well together. In the OEM and ODM industries it is often called a BKC
msgid "Deviate from the best known configuration?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: prompt to apply the update
msgid "Perform operation?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask if we can update the metadata
msgid "Do you want to refresh this remote now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message
msgid "Successfully enabled and refreshed remote"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know no device downgrade available
#. * %1 is the device name
#, c-format
msgid "No downgrades for %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shown when shutting down to switch to the new version
msgid "Activating firmware update for"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- where activation is making the new
#. * firmware take effect, usually after updating offline
msgid "Successfully activated all devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "There is no approved firmware."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: approved firmware has been checked by
#. * the domain administrator
msgid "Approved firmware:"
msgid_plural "Approved firmware:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: changes only take effect on restart
msgid "Restart the daemon to make the change effective?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success message -- a per-system setting value
msgid "Successfully reset configuration values"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to share, %s is something
#. * like: "Linux Vendor Firmware Service"
#, c-format
msgid "Upload these anonymous results to the %s to help other users?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Host Security ID attributes uploaded successfully, thanks!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: can we JFDI?
msgid "Automatically upload every time?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: title prefix for the BIOS settings dialog
msgid "Configuration Change Suggested"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %1 is a BIOS setting name.
#. * %2 and %3 are the values, e.g. "True" or "Windows10"
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the BIOS setting '%s' from '%s' to '%s' automatically, "
"but it will only be active after restarting the computer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from the system "
"firmware setup, as this change may cause the system to not boot into Linux "
"or cause other system instability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can change the kernel argument from '%s' to '%s', but it will only "
"be active after restarting the computer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %1 is a kernel command line key=value
#, c-format
msgid ""
"This tool can add a kernel argument of '%s', but it will only be active "
"after restarting the computer."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user has to manually recover; we can't do it
msgid ""
"You should ensure you are comfortable restoring the setting from a recovery "
"or installation disk, as this change may cause the system to not boot into "
"Linux or cause other system instability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
msgid "Unable to connect to service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#, c-format
msgid "Unsupported daemon version %s, client version is %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why we want to upload
#, c-format
msgid ""
"Uploading a device list allows the %s team to know what hardware exists, and "
"allows us to put pressure on vendors that do not upload firmware updates for "
"their hardware."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to upload
msgid "Upload data now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: success, so say thank you to the user
msgid "Device list uploaded successfully, thanks!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Set the download retries for transient errors"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only install onto emulated devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Sign the uploaded data with the client certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for unreported history"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check for old metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not check if download remotes should be enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not write to the history database"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Only use peer-to-peer networking when downloading files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Do not prompt to fix security issues"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Don't prompt for authentication (less details may be shown)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Check if any devices are pending a reboot to complete update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Share firmware history with the developers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Export firmware history for manual upload"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[DEVICE-ID|GUID] [VERSION]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a specific firmware file on all devices that match"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Install a firmware file in cabinet format on this hardware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Checks cryptographic hash matches firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Unlocks the device for firmware access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Clears the results from the last update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Gets the releases for a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Downgrades the firmware on a device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Update the stored cryptographic hash with current ROM contents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Activate devices"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware approved by the admin
msgid "Gets the list of approved firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "FILENAME|CHECKSUM1[,CHECKSUM2][,CHECKSUM3]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Reinstall current firmware on the device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sync firmware versions to the chosen configuration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Download a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[FILENAME1] [FILENAME2]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Test a device using a JSON manifest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Emulate a device using a JSON manifest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[REASON] [TIMEOUT]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Inhibit the system to prevent upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "INHIBIT-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Uninhibit the system to allow upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "GUID|DEVICE-ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Wait for a device to appear"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Asks the daemon to quit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "[SETTING1] [SETTING2] [--no-authenticate]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command argument: uppercase, spaces->dashes
msgid "SETTING1 VALUE1 [SETTING2] [VALUE2]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Sets one or more BIOS settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
msgid "Upload the list of updatable devices to a remote server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: CLI description
msgid ""
"This tool allows an administrator to query and control the fwupd daemon, "
"allowing them to perform actions such as installing or downgrading firmware."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: try to help
msgid ""
"The system clock has not been set correctly and downloading files may fail."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message for Windows
msgid "Failed to connect to Windows service, please ensure it's running."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: could not contact the fwupd service over D-Bus
msgid "Failed to connect to daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user is SOL for support...
msgid ""
"The daemon has loaded 3rd party code and is no longer supported by the "
"upstream developers!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a feature is something like "can show an image"
msgid "Failed to set front-end features"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: type of BIOS setting
msgid "Setting type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell a user how to get information
#, c-format
msgid "Run without '%s' to see"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: current value of a BIOS setting
#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_current
msgid "Current Value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Scalar increment for integer BIOS setting
msgid "Scalar Increment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Shortest valid string for BIOS setting
msgid "Minimum length"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Longest valid string for BIOS setting
msgid "Maximum length"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Possible values for a bios setting
msgid "Possible Values"
msgstr ""

#: src/xfpm-inhibit.c:393
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Vigased argumendid"

#. TRANSLATORS: the vendor did not upload this
msgid ""
"This firmware is provided by LVFS community members and is not provided (or "
"supported) by the original hardware vendor."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if it breaks, you get to keep both pieces
msgid "Installing this update may also void any device warranty."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: naughty vendor
msgid "The vendor did not supply any release notes."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know an downgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Downgrade %s from %s to %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 and %3 are version strings
#, c-format
msgid "Upgrade %s from %s to %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message letting the user know an upgrade is available
#. * %1 is the device name and %2 is a version string
#, c-format
msgid "Reinstall %s to %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a device name
#, c-format
msgid "%s and all connected devices may not be usable while updating."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warn the user before
#. * updating, %1 is a device name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain connected for the duration of the update to avoid damage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warn the user before updating, %1 is a machine
#. * name
#.
#, c-format
msgid ""
"%s must remain plugged into a power source for the duration of the update to "
"avoid damage."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why
msgid "An update requires the system to shutdown to complete."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shutdown to apply the update
msgid "Shutdown now?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: explain why we want to reboot
msgid "An update requires a reboot to complete."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: reboot to apply the update
msgid "Restart now?"
msgstr ""

#: js/misc/util.js:117 ../src/misc.c:344 ../src/vfs/vfs-app-desktop.c:594
#, c-format
msgid "Command not found"
msgstr "Käsku ei leitud"

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
#, c-format
msgid "%s Device Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Secure Boot`
#, c-format
msgid "%s Configuration Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the entire system, e.g. all internal devices,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s System Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the EC is typically the keyboard controller chip,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Embedded Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, the Intel AMT thing,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s ME Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine (with Intel AMT),
#. * where the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Corporate ME Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ME stands for Management Engine, where
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Consumer ME Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the controller is a device that has other devices
#. * plugged into it, for example ThunderBolt, FireWire or USB,
#. * the first %s is the device name, e.g. 'Intel ThunderBolt`
#, c-format
msgid "%s Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the Thunderbolt controller is a device that
#. * has other high speed Thunderbolt devices plugged into it;
#. * the first %s is the system name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Thunderbolt Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the CPU microcode is firmware loaded onto the CPU
#. * at system boot-up
#, c-format
msgid "%s CPU Microcode Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: battery refers to the system power source
#, c-format
msgid "%s Battery Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera can refer to the laptop internal
#. * camera in the bezel or external USB webcam
#, c-format
msgid "%s Camera Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: TPM refers to a Trusted Platform Module
#, c-format
msgid "%s TPM Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: TouchPad refers to a flat input device
#, c-format
msgid "%s Touchpad Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Mouse refers to a handheld input device
#, c-format
msgid "%s Mouse Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Keyboard refers to an input device for typing
#, c-format
msgid "%s Keyboard Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Storage Controller is typically a RAID or SAS adapter
#, c-format
msgid "%s Storage Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Network Interface refers to the physical
#. * PCI card, not the logical wired connection
#, c-format
msgid "%s Network Interface Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Video Display refers to the laptop internal display or
#. * external monitor
#, c-format
msgid "%s Display Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: BMC refers to baseboard management controller which
#. * is the device that updates all the other firmware on the system
#, c-format
msgid "%s BMC Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Receiver refers to a radio device, e.g. a tiny Bluetooth
#. * device that stays in the USB port so the wireless peripheral works
#, c-format
msgid "%s USB Receiver Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: drive refers to a storage device, e.g. SATA disk
#, c-format
msgid "%s Drive Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: flash refers to solid state storage, e.g. UFS or eMMC
#, c-format
msgid "%s Flash Drive Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: SSD refers to a Solid State Drive, e.g. non-rotating
#. * SATA or NVMe disk
#, c-format
msgid "%s SSD Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: GPU refers to a Graphics Processing Unit, e.g.
#. * the "video card"
#, c-format
msgid "%s GPU Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator hardware laptops are
#. * cradled in, or lowered onto
#, c-format
msgid "%s Dock Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Dock refers to the port replicator device connected
#. * by plugging in a USB cable -- which may or may not also provide power
#, c-format
msgid "%s USB Dock Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a device that can read your fingerprint pattern
#, c-format
msgid "%s Fingerprint Reader Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a large pressure-sensitive drawing area typically used
#. * by artists and digital artists
#, c-format
msgid "%s Graphics Tablet Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: an input device used by gamers, e.g. a joystick
#, c-format
msgid "%s Input Controller Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: two miniature speakers attached to your ears
#, c-format
msgid "%s Headphones Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: headphones with an integrated microphone
#, c-format
msgid "%s Headset Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the fallback where we don't know if the release
#. * is updating the system, the device, or a device class, or something else --
#. * the first %s is the device name, e.g. 'ThinkPad P50`
#, c-format
msgid "%s Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: duration in days!
#, c-format
msgid "%u day"
msgid_plural "%u days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Device cannot be removed easily
msgid "Internal device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Must be plugged into an outlet
msgid "System requires external power source"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Is locked and can be unlocked
msgid "Device is locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Is found in current metadata
msgid "Supported on remote server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Requires a bootloader mode to be manually enabled by the user
msgid "Requires a bootloader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Requires a reboot to apply firmware or to reload hardware
msgid "Needs a reboot after installation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Requires system shutdown to apply firmware
msgid "Needs shutdown after installation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Has been reported to a metadata server
msgid "Reported to remote server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: User has been notified
msgid "User has been notified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Is currently in bootloader mode
msgid "Is in bootloader mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the hardware is waiting to be replugged
msgid "Hardware is waiting to be replugged"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device update needs to be separately activated
msgid "Device update needs activation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device will not return after update completes
msgid "Device will not re-appear after update completes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device supports some form of checksum verification
msgid "Cryptographic hash verification is available"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
msgid "Device stages updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device supports a safety mechanism for flashing
msgid "Device can recover flash failures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Device remains usable during update
msgid "Device is usable for the duration of the update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a version check is required for all firmware
msgid "Device firmware is required to have a version check"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the device cannot update from A->C and has to go A->B->C
msgid "Device is required to install all provided releases"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is more than one supplier of the firmware
msgid "Device supports switching to a different branch of firmware"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: save the old firmware to disk before installing the new one
msgid "Device will backup firmware before installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: on some systems certain devices have to have matching versions,
#. * e.g. the EFI driver for a given network card cannot be different
msgid "All devices of the same type will be updated at the same time"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: some devices can only be updated to a new semver and cannot
#. * be downgraded or reinstalled with the existing version
msgid "Only version upgrades are allowed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: currently unreachable, perhaps because it is in a lower power state
#. * or is out of wireless range
msgid "Device is unreachable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we might ask the user the recovery key when next booting Windows
msgid "Full disk encryption secrets may be invalidated when updating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the vendor is no longer supporting the device
msgid "End of life"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware is verified on-device the payload using strong crypto
msgid "Signed Payload"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware payload is unsigned and it is possible to modify it
msgid "Unsigned Payload"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this device is not actually real
msgid "Emulated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we're saving all USB events for emulation
msgid "Tagged for emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: stay on one firmware version unless the new version is explicitly
#. * specified
msgid "Installing a specific release is explicitly required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we can save all device enumeration events for emulation
msgid "Can tag for emulation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user a question, and it will not be translated
msgid "Message (custom)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user a random image from the internet
msgid "Image (custom)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:715 jobviewer.py:2435
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:43 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:113
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ootel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"kommentaar ootab modereerimist"

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Transient failure"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the update state of the specific device
msgid "Needs reboot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
msgid "System power is too low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as in laptop battery power
#, c-format
msgid "System power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for example, a Bluetooth mouse that is in powersave mode
msgid "Device is unreachable, or out of wireless range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
msgid "Device battery power is too low"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for example the batteries *inside* the Bluetooth mouse
#, c-format
msgid "Device battery power is too low (%u%%, requires %u%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: usually this is when we're waiting for a reboot
msgid "Device is waiting for the update to be applied"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as in, wired mains power for a laptop
msgid "Device requires AC power to be connected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: lid means "laptop top cover"
msgid "Device cannot be updated while the lid is closed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: emulated means we are pretending to be a different model
msgid "Device is emulated"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The device cannot be updated due to missing vendor's license.
msgid "Device requires a software license to update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: an application is preventing system updates
msgid "All devices are prevented from update by system inhibit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: another application is updating the device already
msgid "An update is in progress"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device cannot be interrupted, for instance taking a phone call
msgid "Device is in use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: device does not have a display connected
msgid "Device requires a display to be plugged in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we have two ways of communicating with the device, so we hide one
msgid "Device is lower priority than an equivalent device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware is signed with insecure key
msgid "System has been signed with an insecure key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware is locked from the BIOS
msgid "Device firmware has been locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ID for hardware, typically a SHA1 sum
msgid "Device ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version number of previous firmware
msgid "Previous version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: version number of current firmware
#: ../../wiki.c:171 ../../i18n_templatelist.c:975 ../../i18n_templatelist.c:979
#: ../../static/t/navbar.html:145 ../../static/t/navbar.html:168
msgid "Current version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: smallest version number installable on device
msgid "Minimum Version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: largest version number installable on device
msgid "Maximum Version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: firmware version of bootloader
msgid "Bootloader Version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: details about the update, the vendor URLs
#. TRANSLATORS: the vendor (e.g. vmware) that is providing the EULA
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1307 gnucash/gnome/search-owner.c:197
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1113
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:469
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:302
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:220 lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:80
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:176
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:246
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:192 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:198
#: old/bin/aa.pl:1584 old/bin/aa.pl:516 old/bin/ic.pl:1020 old/bin/ir.pl:396
#: old/bin/oe.pl:2429 old/bin/oe.pl:2580 old/bin/pe.pl:1013 old/bin/pe.pl:1163
#: UI/Contact/divs/credit.html:12 UI/Contact/divs/credit.html:13
#: UI/payments/payments_detail.html:4 UI/payments/use_overpayment1.html:26
#: UI/payments/use_overpayment2.html:21 UI/payments/use_overpayment2.html:149
#: UI/Reports/filters/aging.html:13
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:5
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:5 UI/Reports/filters/orders.html:4
#: sql/Pg-database.sql:542 src/gpm-statistics.c:351
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
#: client/pkcon/pk-console.c:332 lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:181
#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:176 ../gtk/rgvendorswindow.cc:63
#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:81 src/Utility/Device.vala:1955
#: settings/xfpm-settings.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tootja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tootja\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Hankija\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tarnija\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tootja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tarnija\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Valmistaja/tarnija\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tootja\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Tootja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tarnija"

#. TRANSLATORS: the stream of firmware, e.g. nonfree
msgid "Release Branch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: length of time the update takes to apply
msgid "Install Duration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hardware state, e.g. "pending"
msgid "Update State"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first percentage is current value, 2nd percentage is the
#. * lowest limit the firmware update is allowed for the update to happen
#, c-format
msgid "%u%% (threshold %u%%)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message from last update attempt
msgid "Update Error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: reasons the device is not updatable
msgid "Problems"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: global ID common to all similar hardware
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
#, fuzzy
msgid "GUID"
msgid_plural "GUIDs"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#\n"

#. TRANSLATORS: description of device ability
msgid "Device Flags"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: description of the device requests
msgid "Device Requests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column header in the list of issues where rows are filename:line:text of issue
#: src/cat_update.cpp:169
msgid "Issue"
msgid_plural "Issues"
msgstr[0] "Probleem"

#. TRANSLATORS: Plugin is active only if hardware is found
msgid "Enabled if hardware matches"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: not required for this system
msgid "Required hardware was not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: system is not booted in UEFI mode
msgid "UEFI firmware can not be updated in legacy BIOS mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: capsule updates are an optional BIOS feature
msgid "UEFI capsule updates not available or enabled in firmware setup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: user needs to run a command, %1 is 'fwupdmgr unlock'
#, c-format
msgid "Firmware updates disabled; run '%s' to enable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: user needs to run a command
msgid "Authentication details are required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: no peeking
msgid "Configuration is only readable by the system administrator"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the plugin was created from a .so object, and was not built-in
msgid "Loaded from an external module"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: check various UEFI and ACPI tables are unchanged after the update
msgid "Will measure elements of system integrity around an update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user is using Gentoo/Arch and has screwed something up
msgid "Required efivarfs filesystem was not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition not detected or configured"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: partition refers to something on disk, again, hey Arch users
msgid "UEFI ESP partition may not be set up correctly"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Failed to open plugin, hey Arch users
msgid "Plugin dependencies missing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The kernel does not support this plugin
msgid "Running kernel is too old"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The plugin is only for testing
msgid "Plugin is only for testing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The plugin enumeration might change the device current mode
msgid "Plugin enumeration may change device state"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We verified the payload against the server
msgid "Trusted payload"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We verified the metadata against the server
msgid "Trusted metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version is newer
msgid "Is upgrade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version is older
msgid "Is downgrade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
msgid "Blocked version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: version cannot be installed due to policy
msgid "Not approved"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: is not the main firmware stream
msgid "Alternate branch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: is not supported by the vendor
msgid "Community supported"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: someone we trust has tested this
msgid "Tested by trusted vendor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %s is a vendor name, e.g. Lenovo
#, c-format
msgid "Tested by %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: when the release was tested
msgid "Tested"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the distro, e.g. Fedora 10
#: client/pkcon/pk-console.c:230 libraries/advisory_rules_generic.php:143
#: libraries/advisory_rules_generic.php:156 ../gtk/rgrepositorywin.cc:199
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:74 src/Core/Main.vala:242
#, fuzzy
msgid "Distribution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Distributsioon\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Distributsioon\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalase\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Distributsioon"

#. TRANSLATORS: the firmware old version
msgid "Old version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the fwupd version the release was tested on
msgid "Version[fwupd]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: version number of new firmware
#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "New version"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the server the file is coming from
#. TRANSLATORS: remote identifier, e.g. lvfs-testing
msgid "Remote ID"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the exact component on the server
msgid "Release ID"
msgstr ""

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:58
msgid "Branch"
msgstr "Haru"

#. TRANSLATORS: Software Bill of Materials link
msgid "SBOM"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: helpful messages for the update
msgid "Update Message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: helpful image for the update
msgid "Update Image"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: release attributes
msgid "Release Flags"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3889 templates/table/maintenance/checksum.twig:13
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390 ../src/arj.c ../src/rar.c
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Kontrollsumma"

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Metadata"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if we can get metadata from peer-to-peer clients
msgid "P2P Firmware"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how often we should refresh the metadata
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:41
msgid "Refresh Interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: filename of the local file
msgid "Filename Signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: full path of the remote.conf file
msgid "Filename Source"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata URI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Metadata Signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remote URI
msgid "Firmware Base URI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: URI to send success/failure reports
msgid "Report URI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Boolean value to automatically send reports
msgid "Automatic Reporting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been unplugged and "
"then re-inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid "The update will continue when the device USB cable has been unplugged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"The update will continue when the device USB cable has been re-inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message
msgid "Press unlock on the device to continue the update process."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message shown after update has been scheduled
msgid ""
"Do not turn off your computer or remove the AC adaptor while the update is "
"in progress."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message shown after device has been marked for emulation
msgid "Unplug and replug the device to continue the update process."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warning message
msgid ""
"The update will continue when the device power cable has been removed and re-"
"inserted."
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:660 ../src/ui-assist-import.c:1830
msgid "Valid"
msgstr "Kehtiv"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:104
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:130
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:159
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:179 libmateweather/weather.c:248
#: libmateweather/weather.c:265 libmateweather/weather.c:337
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"

#. #-#-#-#-#  fwupd_2.1.2-1_et.po (fwupd)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:413
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:412
msgid "Unlocked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Untainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Suffix: the HSI result
msgid "Found"
msgstr ""

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
#, fuzzy
msgid "Supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Toetatud\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tugi"

#. TRANSLATORS: this is shown as a suffix for obsoleted tests
msgid "(obsoleted)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "IOMMU device protection disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is no longer tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel is tainted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Kernel lockdown enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Pre-boot DMA protection is enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "Secure Boot enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are valid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "A TPM PCR is now an invalid value"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "All TPM PCRs are now valid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is invalid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "TPM PCR0 reconstruction is now valid"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled but not locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection enabled and locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now locked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "UEFI memory protection is now unlocked"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "The UEFI certificate store is now up to date"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "HP SureStart is enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: HSI event title
msgid "AMD microcode signature vulnerability fixed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "SPI BIOS region".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s disappeared: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "Encrypted RAM".
#. %2 refers to a result value, e.g. "Invalid"
#, c-format
msgid "%s appeared: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to some kind of security test, e.g. "UEFI platform key".
#. * %2 and %3 refer to results value, e.g. "Valid" and "Invalid"
#, c-format
msgid "%s changed: %s → %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: title for host security events
msgid "Host Security Events"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: now list devices with unfixed high-priority issues
msgid "There are devices with issues:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:  this is the HSI suffix
msgid "Runtime Suffix"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI security level
msgid "This system has a low HSI security level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is instructions on how to improve the HSI suffix
msgid "This system has HSI runtime issues."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is more background on a security measurement problem
msgid "The TPM PCR0 differs from reconstruction."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the firmware vendor, %2 is the device vendor name
#, c-format
msgid "The firmware from %s is not supplied by %s, the hardware vendor."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the device vendor name
#, c-format
msgid ""
"Your hardware may be damaged using this firmware, and installing this "
"release may void any warranty with %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show and ask user to confirm --
#. * %1 is the old branch name, %2 is the new branch name
#, c-format
msgid "Switch branch from %s to %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: should the branch be changed
msgid "Do you understand the consequences of changing the firmware branch?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the platform secret is stored in the PCRx registers on the TPM
msgid ""
"Some of the platform secrets may be invalidated when updating this firmware."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: 'recovery key' here refers to a code, rather than a physical
#. metal thing
msgid "Please ensure you have the volume recovery key before continuing."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the %1 is a URL to a wiki page
#, c-format
msgid "See %s for more details."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: title text, shown as a warning
msgid "Full Disk Encryption Detected"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unsupported build of the package
msgid "This package has not been validated, it may not work properly."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a remote here is like a 'repo' or software source
msgid "Enable new remote?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: should the remote still be enabled
msgid "Agree and enable the remote?"
msgstr ""

#: ../galculator.desktop.in.h:1
msgid "Perform simple and scientific calculations"
msgstr "Lihtsate või teaduslike arvutuste tegemine"

#: ../src/callbacks.c:1051
msgid "save here"
msgstr "salvesta siia"

#: ../src/callbacks.c:1427
#, c-format
msgid "[%s] on_prefs_number_combo_changed failed to retrieve iter. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/callbacks.c:1590
#, c-format
msgid "[%s] on_main_window_check_resize should not get called. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:61
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2014 Simon Flöry\n"
"\n"
"Usage: %s [options]\n"
"\n"
"options:\n"
"(GTK options)\n"
" -h, --help\t\tShow this usage message\n"
" -v, --version\t\tShow version information\n"
"\n"
"Compiled against GTK version %i.%i.%i\n"
"Linked against GTK version %i.%i.%i\n"
"%s-precision floating point numbers.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s v%s, (c) 2002-2014 Simon Flöry\n"
"\n"
"Kasutamine: %s [võtmed]\n"
"\n"
"võtmed:\n"
"(GTK võtmed)\n"
" -h, --help\t\tKäesoleva kasutusjuhise näitamine\n"
" -v, --version\t\tVersiooniandmete näitamine\n"
"\n"
"Kompileeritud GTK versiooniga %i.%i.%i\n"
"Lingitud GTK versiooniga %i.%i.%i\n"
"Ujukomaarvude täpsusaste: %s.\n"

#: ../src/main.c:196
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: Failed to create directory %s.\n"
msgstr "[%s] seadistusfail: Tõrge kataloogi %s loomisel.\n"

#: ../src/main.c:201
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: We will move the configuration file from %s to %s. "
"After you quit %s, you may remove the configuration file from its old "
"location %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/galculator.h:92
msgid "Please submit a bugreport."
msgstr "Palun saada vearaport."

#: ../src/calc_basic.c:300
#, c-format
msgid "[%s] %c - unknown operation character. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/calc_basic.c:690
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2string failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""

#: ../src/calc_basic.c:719
#, c-format
msgid ""
"[%s] Conversion of floating point number in float2stringP failed because "
"buffer was too small. %s\n"
")"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Pii\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pi"

#: ../src/config_file.c:181
msgid "pi"
msgstr "pii"

#: ../src/config_file.c:183
msgid "Euler's Number"
msgstr "Euleri arv"

#: ../src/config_file.c:184
msgid "e"
msgstr "e"

#: ../src/config_file.c:232
#, c-format
msgid "[%s] configuration file: ignoring unknown entry %s=%s. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:256
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: %s has to be TRUE or FALSE. Using defaults. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:262
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: failed to convert %s to a number properly. Have you "
"changed your locales? %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:265
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown key_type in config structure. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:284
#, c-format
msgid ""
"[%s] found unknown section %s in configuration file %s. Using preceding "
"section.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:403
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't open configuration file %s for reading. "
"Nothing to worry about if you are starting %s for the first time. Using "
"defaults.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:432
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file - We reset at least one separator character as it "
"coincides with the decimal point. If you recently changed your locales "
"settings, this is nothing to worry about.\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:470
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: strange boolean when writing. Skipping this key. "
"%s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:478
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: ignoring unknown \"key_type\" in "
"\"config_structure\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/config_file.c:501
#, c-format
msgid ""
"[%s] configuration file: couldn't save/write to configuration file %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/display.c:420
#, c-format
msgid ""
"[%s] Line_index exceeds valid range in function \"display_delete_line\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/display.c:598
#, c-format
msgid "[%s] unknown display option in function \"display_change_option\""
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:43
msgid "unsupported inverse function"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:49
msgid "unsupported hyperbolic function"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:112
#, c-format
msgid "[%s] unknown notation mode in function \"all_clear\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:138
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert char %c in function \"axtof\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:194
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert %s in function \"ftoax\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:274
#, c-format
msgid "[%s] failed to convert color %s in function \"set_button_color\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:395
#, c-format
msgid "[%s] failed to find widget %s in function \"activate_menu_item\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:437
msgid "unknown number base"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:438
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_string\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:459
#, c-format
msgid ""
"[%s] unknown number base in function \"get_display_number_length\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:568
#, c-format
msgid ""
"[%s] failed to convert %s to a number properly in function "
"\"string2double\". Have you changed your locales? Deleting your "
"configuration file might solve this problem. %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:586
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"string2double\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:741
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"x2rad\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:756
#, c-format
msgid "[%s] unknown angle base in function \"rad2x\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:773
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:790
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_length\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:807
#, c-format
msgid "[%s] unknown number base in function \"get_sep_char\". %s\n"
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:875
msgid "unknown display option in function \"change_option\""
msgstr ""

#: ../src/general_functions.c:915
#, c-format
msgid ""
"[%s] length of decimal point (in locale) is not supported: >%s<\n"
"You might face problems when using %s! %s\n"
")"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:89
#, c-format
msgid ""
"[%s] Couldn't load %s. This file is necessary     to build galculator's user "
"interface. Make sure you did a make install and the file     is accessible!\n"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:959 ../ui/main_frame.ui.h:17 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:16
msgid "Show _menu bar"
msgstr "Näita _menüüriba"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Title of the preferences window on Windows and Linux. "%s" is replaced with "Poedit" when running.
#: ../src/ui.c:999 src/wx_translatable_strings.h:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"%s eelistused\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"%s Eelistused"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
#: ../src/ui.c:1211 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:43
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:98
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:98 src/buttons-advanced.ui:270
#: src/buttons-basic.ui:213 src/buttons-financial.ui:2100
#: src/buttons-programming.ui:2043
msgid "="
msgstr "="

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:706 src/misc/actions.c:65
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisestusklahv\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Enter\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Enter"

#: ../src/ui.c:1213 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:17
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:17
msgid "x^y"
msgstr "x^y"

#: ../src/ui.c:1215 ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:33
#: ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:88
#: ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:88
msgid "("
msgstr "("

#: ../src/ui.c:1223
msgid "ENT"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1225
msgid "y^x"
msgstr "y^x"

#: ../src/ui.c:1227
msgid "x<>y"
msgstr "x<>y"

#: ../src/ui.c:1227
msgid "swap current number with top of stack"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1229
msgid "roll"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1229
msgid "roll down stack"
msgstr ""

#: ../src/ui.c:1300
msgid "Result Display"
msgstr ""

#: ../src/flex_parser.l:233
#, c-format
msgid ""
"[%s] flex parser was called more than %i times. Do you know what you are "
"doing? If not: %s\n"
msgstr ""

#: ../ui/about.ui.in.h:1
msgid "About galculator"
msgstr "Galculatorist lähemalt"

#: ../ui/about.ui.in.h:2
msgid "Copyright (c) 2002-2014 by Simon Flöry <simon.floery@rechenraum.com>"
msgstr "Autoriõigus (c) 2002-2014 Simon Flöry <simon.floery@rechenraum.com>"

#: ../ui/about.ui.in.h:3
msgid "a GTK+ based scientific calculator"
msgstr "GTK+ teegil põhinev teaduslik kalkulaator"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:53 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:53
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:80
#, fuzzy
msgid "Seven"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Seitse\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"seitse"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:55 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:55
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:81
#, fuzzy
msgid "Eight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kaheksa"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:56 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:56
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:30
msgid "9"
msgstr "9"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:57 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:57
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:82
#, fuzzy
msgid "Nine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Üheksa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"üheksa"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:8
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:59 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:59
msgid "Divide"
msgstr "Jagamine"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:14
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:67 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:67
#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:79
#, fuzzy
msgid "Six"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kuus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"kuus"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:18 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:18
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:71 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:71
msgid "Subtract"
msgstr "Lahutamine"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:19
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:72 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:72
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:54
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:220 src/qml/DialerPage/DialerBottomEdge.qml:26
msgid "+"
msgstr "+"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Standard Toolbar
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:20
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:73 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:73
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
#: ../src/workbook-view.c:1016
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:17 src/lang.c:1864
#, fuzzy
msgid "Sum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Liitmine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Summa"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:22
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:77 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:77
msgid "Change sign"
msgstr "Märgi muutmine"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:204
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:647
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:678
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:24 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:24
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:79 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:79
msgid "Multiply"
msgstr "Korrutamine"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:25
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:80 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:80
msgid "Add current display value to memory"
msgstr "Hetkel kuvatava väärtuse liitmine mällu"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:26
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:81 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:81
msgid "M+"
msgstr "M+"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:27
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:82 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:82
msgid "Read from memory"
msgstr "Mälust lugemine"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:28
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:83 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:83
msgid "MR"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:29
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:84 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:84
msgid "Save to memory"
msgstr "Mällu salvestamine"

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:30
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:85 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:85
msgid "MS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the numeric point button
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:38
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:93 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:93
#: src/math-buttons.c:102
msgid "Decimal point"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:45
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:5 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:5
msgid "sqrt"
msgstr ""

#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:46 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:46
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:6 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:6
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2062
msgid "Square root"
msgstr "Ruutjuur"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
#.
#: ../ui/basic_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/basic_buttons_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:25 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:25
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:188 solfege/statisticsviewer.py:109
#, fuzzy
msgid "Percent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Protsent\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"protsendini\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"protsenti\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Protsenti"

#: ../ui/classic_view.ui.h:1 ../ui/main_frame.ui.h:1
#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:35 ../ui/paper_view.ui.h:1
msgid "The main program window."
msgstr ""

#: ../ui/classic_view.ui.h:2 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:33
msgid "Formula entry text field - enter string expression to compute here."
msgstr "Valemi sisestusväli – arvutatava avaldise sisestamine stringina."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "AC"
msgstr "AC"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:2 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:6
msgid "Reset calculator (clear all)"
msgstr "Kalkulaatori lähtestamine (täielik puhastus)"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:4
msgid "Clear display"
msgstr "Kuva nullimine"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:5 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:5
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:3 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:3
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:1
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:1
msgid "<-"
msgstr "<-"

#: ../ui/dispctrl_bottom_gtk2.ui.h:6 ../ui/dispctrl_bottom_gtk3.ui.h:6
#: ../ui/dispctrl_right_gtk2.ui.h:4 ../ui/dispctrl_right_gtk3.ui.h:4
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk2.ui.h:2
#: ../ui/dispctrl_right_vertical_gtk3.ui.h:2 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:860
#: src/misc/actions.c:52
#, fuzzy
msgid "Backspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasivõtmine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Backspace\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutusklahv\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasisamm\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi"

#: ../ui/main_frame.ui.h:4 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:4
msgid "Cu_t Display Value"
msgstr "_Lõika kuvatav väärtus"

#: ../ui/main_frame.ui.h:5 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:5
msgid "_Copy Display Value"
msgstr "_Kopeeri kuvatav väärtus"

#: ../ui/main_frame.ui.h:6
msgid "_Paste and Append to Display Value"
msgstr "_Aseta ja lisa kuvatavale väärtusele"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../ui/main_frame.ui.h:7 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:7 src/main_window.c:438
#: ../sonata/main.py:259
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Eelistused..."

#: ../ui/main_frame.ui.h:9 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:9
msgid "_Basic Mode"
msgstr "_Põhirežiim"

#: ../ui/main_frame.ui.h:10 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:10
msgid "_Scientific Mode"
msgstr "_Teaduslik režiim"

#: ../ui/main_frame.ui.h:11
msgid "_Paper Mode"
msgstr "Pa_berirežiim"

#: ../ui/main_frame.ui.h:13 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:12
msgid "Display Control"
msgstr "Kuva juhtimine"

#: ../ui/main_frame.ui.h:14 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:13
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:53 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:53
#: src/tagmanager/tm_parser.c:90 src/tagmanager/tm_parser.c:148
#: src/tagmanager/tm_parser.c:164 src/tagmanager/tm_parser.c:185
#: src/tagmanager/tm_parser.c:230 src/tagmanager/tm_parser.c:345
#: src/tagmanager/tm_parser.c:380 src/tagmanager/tm_parser.c:448
#: src/tagmanager/tm_parser.c:470 src/tagmanager/tm_parser.c:523
#: src/tagmanager/tm_parser.c:540 src/tagmanager/tm_parser.c:557
#: src/tagmanager/tm_parser.c:592 src/tagmanager/tm_parser.c:657
#: src/tagmanager/tm_parser.c:724 src/tagmanager/tm_parser.c:764
#: src/tagmanager/tm_parser.c:784 src/tagmanager/tm_parser.c:890
#: src/tagmanager/tm_parser.c:983 src/tagmanager/tm_parser.c:1008
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1043 src/tagmanager/tm_parser.c:1063
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1102 src/tagmanager/tm_parser.c:1113
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1139 src/tagmanager/tm_parser.c:1176
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1200 src/tagmanager/tm_parser.c:1242
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1303
#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/funcplot.inx:27 ../share/extensions/param_curves.inx:22
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:638
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:105
msgid "Functions"
msgstr "Funktsioonid"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../ui/main_frame.ui.h:15 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:14
#: ../partman-partitioning.templates:13001
#, fuzzy
msgid "Logical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Loogika\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loogiline"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculator menu
#: ../ui/main_frame.ui.h:18 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:17
#: src/math-window.c:523
msgid "_Calculator"
msgstr "_Kalkulaator"

#: ../ui/main_frame.ui.h:19 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:18
msgid "_Number bases"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:20 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:19
msgid "_Decimal"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:21 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:20
msgid "_Hexadecimal"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:22 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:21
msgid "_Octal"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:23 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:22
msgid "_Binary"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:24 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:23
msgid "Angle _units"
msgstr "N_urgaühikud"

#: ../ui/main_frame.ui.h:25 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:24
msgid "D_egrees"
msgstr "_Kraadid"

#: ../ui/main_frame.ui.h:26 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:25
msgid "_Radians"
msgstr "_Radiaanid"

#: ../ui/main_frame.ui.h:27 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:26
msgid "_Gradians"
msgstr "_Goonid"

#: ../ui/main_frame.ui.h:28 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:27
msgid "Notation _modes"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame.ui.h:29 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:28
msgid "_Algebraic"
msgstr "_Algebraline"

#: ../ui/main_frame.ui.h:30 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:29
msgid "_Reverse Polish (RPN)"
msgstr "_Pööratud Poola notatsioon (RPN)"

#: ../ui/main_frame.ui.h:31 ../ui/main_frame_hildon.ui.h:30
msgid "_Formula Entry"
msgstr "_Valemi sisestamine"

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:6
msgid "_Paste As Display Value"
msgstr ""

#: ../ui/main_frame_hildon.ui.h:32 ../sonata/main.py:261
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist lähemalt\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Info...\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist...\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Programmist...\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave...\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"_Info..."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2₁₆
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:2 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:2 ../src/preferences.c:144
#: src/math-buttons.c:636
#, fuzzy
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"16nd-süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuuteteistkümnendsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuueteistkümnendsüsteem"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322₈
#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:3 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:3 ../src/chartable.c:148
#: src/math-buttons.c:628
#, fuzzy
msgid "Octal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"8nd-süsteem\n"
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandsüsteem\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandarv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandarv\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kaheksandsüsteem"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:5 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:5 ../ui/prefs-ume.ui.h:1
msgid "galculator - Preferences"
msgstr "galculator - eelistused"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:6 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:6 ../ui/prefs-ume.ui.h:2
msgid "A dialog that is used to change preferences settings."
msgstr "Eelistuste muutmise dialoog."

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:7 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:7 ../ui/prefs-ume.ui.h:3
msgid "Closes the dialog."
msgstr "Dialoogi sulgemine."

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:8 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:2
#: plugins/pager/pager-dialog.glade:241 data/interfaces/xfpm-settings.ui:671
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:11
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:7
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:22
#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:984
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Välimus</b>"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
#: applets/fish/fish.ui:266 mate-panel/panel-properties-dialog.ui:482
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:635 src/strings.c:9 src/strings.c:14
#: src/strings.c:18 src/strings.c:27 src/strings.c:43 src/strings.c:52
#: src/strings.c:55 src/strings.c:63 src/strings.c:69 src/strings.c:73
#: src/strings.c:82 src/strings.c:90 src/strings.c:95 src/strings.c:108
#: src/strings.c:110 src/strings.c:117 src/strings.c:123 src/strings.c:126
#: src/strings.c:128 src/strings.c:135 src/strings.c:147 src/strings.c:150
#: src/strings.c:161 src/strings.c:164 src/strings.c:170 src/strings.c:175
#: src/strings.c:177 src/strings.c:180 plugins/docinfo/docinfo.ui:106
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:166
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:125
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:188 ../data/gtkbuilder/main.ui.h:35
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:74
#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:3
#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:8
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:9
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:10 src/ui.glade:2309 src/ui.glade:3407
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:10 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:10
msgid "Result font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:11 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:11
msgid "Inactive module color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:12 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:12
msgid "Active module color:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:13 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:13
msgid "Result font color:"
msgstr "Tulemuse kirjatüüp:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:15 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:15
msgid "Module font:"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:16 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:16
msgid "RPN stack font:"
msgstr "RPN-i pinu kirjatüüp:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:17 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:17
msgid "RPN stack color:"
msgstr "RPN-i pinu värv:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:18 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:18
msgid "Pick a Display Background Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:19 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:19
msgid "Pick a Display Result Font Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:20 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:20
msgid "Pick a RPN Stack Color"
msgstr "RPN-i pinu värvuse valimine"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:21 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:21
msgid "Pick a Inactive Module Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:22 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:22
msgid "Pick a Active Module Color"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:23 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:23
msgid "Pick a Result Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:24 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:24
msgid "Pick a RPN Stack Font"
msgstr "RPN-i pinu kirjatüübi valimine"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:25 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:25
msgid "Pick a Module Font"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:26 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:26 ../ui/prefs-ume.ui.h:4
msgid "<b>Modules Visibility</b>"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:27 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:27 ../ui/prefs-ume.ui.h:6
msgid "Angle base units"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:28 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:28 ../ui/prefs-ume.ui.h:7
msgid "Notation"
msgstr "Notatsioon"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:29 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:29 ../ui/prefs-ume.ui.h:8
msgid "Arithmetic operation"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:30 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:30 ../ui/prefs-ume.ui.h:9
msgid "Open brackets"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:31 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:31 ../ui/prefs-ume.ui.h:10
msgid "Number base units"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:33 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:33 ../ui/prefs-ume.ui.h:12
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:33
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:442
#, fuzzy
msgid "<b>Font</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kirjatüüp</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Tekst</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Font</b>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Kiri</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:34 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:34 ../ui/prefs-ume.ui.h:13
msgid "Use custom button font"
msgstr "Nuppudel kasutatakse kohandatud kirjatüüpi"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:35 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:35 ../ui/prefs-ume.ui.h:14
msgid "Button font:"
msgstr "Nupu kirjatüüp:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:36 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:36 ../ui/prefs-ume.ui.h:15
msgid "Pick a Button Font"
msgstr "Nupu kirjatüübi valimine"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:37 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:37 ../ui/prefs-ume.ui.h:16
msgid "<b>Dimension</b>"
msgstr "<b>Mõõtmed</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:38 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:38 ../ui/prefs-ume.ui.h:17
msgid "Minimal button width:"
msgstr "Nupu vähim laius:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:39 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:39 ../ui/prefs-ume.ui.h:18
msgid "Minimal button height:"
msgstr "Nupu vähim kõrgus:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:41 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:41
msgid "<b>User defined constants:</b>"
msgstr "<b>Kasutaja kirjeldatud konstandid</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:49 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:49
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:21 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:21
#: src/tagmanager/tm_parser.c:166 src/tagmanager/tm_parser.c:186
#: src/tagmanager/tm_parser.c:542 src/tagmanager/tm_parser.c:594
#: src/tagmanager/tm_parser.c:658 src/tagmanager/tm_parser.c:767
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1012 src/tagmanager/tm_parser.c:1061
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1116 src/tagmanager/tm_parser.c:1142
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1179 src/tagmanager/tm_parser.c:1266
#: editor/editor_help.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Constants"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Konstandid\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konstandid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Konstandid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Konstantid"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:50 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:50
msgid "<b>User defined functions:</b>"
msgstr "<b>Kasutaja kirjeldatud funktsioonid</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:51 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:51
#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:6
msgid "Variable:"
msgstr "Muutuja:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:52 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:52
msgid "Expression:"
msgstr "Avaldis:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:54 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:54 ../ui/prefs-ume.ui.h:20
msgid "Configure number base: "
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:55 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:55
msgid "<b>Decimal Settings</b>"
msgstr "<b>Kümnendsüsteemi sätted</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:56 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:56
msgid "Show thousands separator"
msgstr "Tuhandike eraldaja on nähtaval"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:57 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:57
msgid "Separator character:"
msgstr "Eraldusmärk:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:58 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:58
msgid "Separator block length:"
msgstr "Eraldatava bloki pikkus:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:60 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:60
msgid "<b>Hexadecimal Settings</b>"
msgstr "<b>Kuueteistkümnendsüsteemi sätted</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:61 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:61
#: platform/android/export/export_plugin.cpp src/resample.c:1250
#: src/resample.c:1415
#, fuzzy
msgid "Signed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  galculator_2.1.4-2.1_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Signaal\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:62 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:62
msgid "Show separator"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:63 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:63
msgid "Number of bits: "
msgstr "Bittide arv:"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:64 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:64
msgid "<b>Octal Settings</b>"
msgstr "<b>Kaheksandsüsteemi sätted</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:65 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:65
msgid "<b>Binary Settings</b>"
msgstr "<b>Kahendsüsteemi sätted</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:66 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:66
msgid "Fix length to a multiple of"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:68 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:68 ../ui/prefs-ume.ui.h:22
msgid "<b>RPN</b>"
msgstr "<b>RPN</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:69 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:69 ../ui/prefs-ume.ui.h:23
msgid "finite stack size (x, y, z, t)"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:70 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:70 ../ui/prefs-ume.ui.h:24
msgid "infinite stack size"
msgstr ""

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:71 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:71 ../ui/prefs-ume.ui.h:25
#: data/geany.glade:931
msgid "<b>Startup</b>"
msgstr "<b>Käivitamine</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:72 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:72 ../ui/prefs-ume.ui.h:26
msgid "Remember display value on exit"
msgstr "Kuvatav väärtus jäetakse lõpetamisel meelde"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:73 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:73
msgid "<b>Visibility</b>"
msgstr "<b>Nähtavalolek</b>"

#: ../ui/prefs_gtk2.ui.h:74 ../ui/prefs_gtk3.ui.h:74
msgid "Show menu bar"
msgstr "Menüüriba on nähtaval"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:1 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:1
msgid "tan"
msgstr "tan"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the tangent button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the tangent button
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:2 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:2
#: src/math-buttons.c:174
msgid "Tangent"
msgstr "Tangens"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:3 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:3
msgid "ln"
msgstr "ln"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:4 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:4
msgid "Natural logarithm (base: e)"
msgstr "Naturaallogaritm (alusel e)"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:7 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:7
msgid "n!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the factorial button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the factorial button
#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:8 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:8
#: src/buttons-advanced.ui:817 src/buttons-programming.ui:2567
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriaal"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:9 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:9
msgid "EE"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:10 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:10
msgid "Enter exponent (base: 10)"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:11 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:11
msgid "cos"
msgstr "cos"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:14 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:14
msgid "Logarithm (base: 10)"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:15 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:15
msgid "x^2"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:19 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:19
msgid "User defined functions"
msgstr "Kasutaja kirjeldatud funktsioonid"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:20 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:20
msgid "fun"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:22 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:22
msgid "con"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:26 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:26
msgid "inv"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:27 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:27
msgid "Inverse mode"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:28 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:28
msgid "hyp"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:29 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:29
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:30 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:30
msgid "sin"
msgstr "sin"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:33 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:33
msgid "Logical AND"
msgstr "Loogiline JA"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:35 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:35
msgid "Logical OR"
msgstr "Loogiline VÕI"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:183 ../src/filter-enums.cpp:73
#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:30
msgid "XOR"
msgstr "XOR"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:37 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:37
msgid "Logical XOR"
msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:38 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:38
msgid "CMP"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:39 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:39
msgid "Bitwise complement"
msgstr ""

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:41 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:41
msgid "Hexadecimal 0xC"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xC"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:43 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:43
msgid "Hexadecimal 0xD"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xD"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:45 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:45
msgid "Hexadecimal 0xE"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xE"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:47 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:47
msgid "Hexadecimal 0xF"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xF"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:49 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:49
msgid "Hexadecimal 0xB"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xB"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:51 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:51
msgid "Hexadecimal 0xA"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi 0xA"

#. Translators: MOD = modified
#: src/ui_utils.c:279
msgid "MOD"
msgstr "MOD"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:61 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:61
msgid "Modulus"
msgstr "Jäägiga jagamine"

#: ../ui/scientific_buttons_gtk2.ui.h:74 ../ui/scientific_buttons_gtk3.ui.h:74
msgid "LSH"
msgstr ""

#: gamine.c:184 gamine.c:605 gamine.c:637
#, c-format
msgid "*** Error: %s does not exist ***\n"
msgstr "*** Viga: %s ei eksisteeri ***\n"

#: gamine.c:402
#, c-format
msgid "*** Error: failed to create directory %s ***\n"
msgstr "*** Viga: tõrge kataloogi %s loomisel ***\n"

#: gamine.c:409
#, c-format
msgid "*** Error: failed to create file %s ***\n"
msgstr "*** Viga: faili %s pole võimalik luua ***\n"

#: gamine.c:474
msgid "Quit: esc | Clear: space | Save: printscr"
msgstr "Välja: esc | Puhasta: space | Salvesta: printscr"

#: gamine.c:632
msgid ""
"*** Error: coloured cursors with alpha channel aren't supported, using "
"default cursor ***\n"
msgstr ""
"*** Viga: alfa kanaliga värvilised kursorid ei ole toetatud, kasutatakse "
"vaikimisi kursorit ***\n"

#: gamine.desktop.in:1
msgid "Game for small children"
msgstr "Mäng väikestele lastele"

#: gamine.desktop.in:2
msgid "Educational game for young children"
msgstr "Hariv mäng väikestele lastele"

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Adjusts the color temperature of your screen according to your surroundings. "
"This may help your eyes hurt less if you are working in front of the screen "
"at night."
msgstr ""

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:2
msgid ""
"The color temperature is set according to the position of the sun. A "
"different color temperature is set during night and daytime. During twilight "
"and early morning, the color temperature transitions smoothly from night to "
"daytime temperature to allow your eyes to slowly adapt."
msgstr ""

#: ../data/appdata/gammastep-indicator.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control color "
"temperature."
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:1
msgid "gammastep"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:2
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Color temperature adjustment"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:3
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Color temperature adjustment tool"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep-indicator.desktop.in.h:1
msgid "Gammastep Indicator"
msgstr ""

#: ../data/applications/gammastep-indicator.desktop.in.h:2
msgid "Indicator for color temperature adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:79
msgid "Daytime"
msgstr "Päevane aeg"

#: ppdippstr.py:81 plugins/clock/clock-fuzzy.c:79
#: panel-plugin/weather-summary.c:1014
msgid "Night"
msgstr "Öö"

#: ../src/redshift.c:95 scene/resources/environment.cpp ../src/redshift.c:138
#, fuzzy
msgid "Transition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlked\n"
"#-#-#-#-#  redshift_1.12-4.2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Column header for the column "Status" in the package list
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: Table column header
#. translators: header of table column - S is for 'Status' (package installed or not)
#. translators: S for 'installed Status'
#. translators: S for installed Status
#. TranslatorExplanation S stands for Status
#: src/importcsv.c:740 src/importldif.c:531 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:43
#: panel-plugin/weather-data.c:314 src/info.cc:717 src/info.cc:936
#: src/locales.cc:199 src/search.cc:46 src/search.cc:198 src/search.cc:303
#: src/search.cc:456 src/search.cc:503 src/update.cc:784
#, fuzzy
msgid "S"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"O\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"S\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"S"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Width
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Width
#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unit here is Watt
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:180
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:278
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:258
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:280 lib/LedgerSMB/App_State.pm:235
#: settings/xfpm-settings.c:1182 panel-plugin/weather-data.c:320
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"L\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"W\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"W"

#: ../src/redshift.c:280
msgid "Failed to initialize provider"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:294 ../src/redshift.c:334 ../src/redshift.c:378
#: ../src/redshift.c:404
msgid "Failed to set option"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:297 ../src/redshift.c:336
msgid "For more information, use option:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:324 ../src/redshift.c:395
msgid "Failed to parse option"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:349
msgid "Failed to start provider"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:364
msgid "Failed to initialize method"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:379 ../src/redshift.c:405
msgid "For more information, try:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:417
msgid "Failed to start adjustment method"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:445
msgid "Latitude must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:452
msgid "Longitude must be in range:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:479 ../src/redshift.c:497 ../src/redshift.c:624
#: ../src/redshift.c:1096
msgid "Unable to read system time."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:567
msgid "Waiting for initial location to become available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:572 ../src/redshift.c:763 ../src/redshift.c:777
#: ../src/redshift.c:1081
msgid "Unable to get location from provider."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:577 ../src/redshift.c:800
msgid "Invalid location returned from provider."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:727 ../src/redshift.c:1139 ../src/redshift.c:1163
#: ../src/redshift.c:1184
msgid "Temperature adjustment failed."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:783
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:890
msgid "Partial time-configuration unsupported!"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:897
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:926
msgid "Trying location provider"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:931
msgid "Trying next provider..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:936
msgid "Using provider:"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:944
msgid "No more location providers to try."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:952
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition elevation."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:958
msgid "Solar elevations"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:975 ../src/redshift.c:986
msgid "Temperature must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:997
msgid "Brightness must be in range"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1010
msgid "Gamma value must be in range"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:529 ../src/filter-enums.cpp:87
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:209
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1257
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: ../src/redshift.c:1049
msgid "Trying next method..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1054
msgid "Using method"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1061
msgid "No more methods to try."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1075
msgid "Waiting for current location to become available..."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1086
msgid "Invalid location from provider."
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1112
msgid "Solar elevation"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1147 ../src/redshift.c:1171 ../src/redshift.c:1192
msgid "Press ctrl-c to stop..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 1
#. LAT is latitude, LON is longitude,
#. DAY is temperature at daytime,
#. NIGHT is temperature at night
#. no-wrap
#: ../src/options.c:144 ../src/options.c:159
#, c-format
msgid "Usage: %s -l LAT:LON -t DAY:NIGHT [OPTIONS...]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 2
#. no-wrap
#: ../src/options.c:150 ../src/options.c:165
msgid "Set color temperature of display according to time of day.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:156
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tIncrease logging verbosity\n"
"  -q\t\tDecrease logging verbosity\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 4
#. `list' must not be translated
#. no-wrap
#: ../src/options.c:165 ../src/options.c:179
msgid ""
"  -b DAY:NIGHT\tScreen brightness to apply (between 0.1 and 1.0)\n"
"  -c FILE\tLoad settings from specified configuration file\n"
"  -g R:G:B\tAdditional gamma correction to apply\n"
"  -l LAT:LON\tYour current location\n"
"  -l PROVIDER\tSelect provider for automatic location updates\n"
"  \t\t(Type `list' to see available providers)\n"
"  -m METHOD\tMethod to use to set color temperature\n"
"  \t\t(Type `list' to see available methods)\n"
"  -o\t\tOne shot mode (do not continuously adjust color temperature)\n"
"  -O TEMP\tOne shot manual mode (set color temperature)\n"
"  -p\t\tPrint mode (only print parameters and exit)\n"
"  -P\t\tReset existing gamma ramps before applying new color effect\n"
"  -x\t\tReset mode (remove adjustment from screen)\n"
"  -r\t\tDisable fading between color temperatures\n"
"  -t DAY:NIGHT\tColor temperature to set at daytime/night\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 5
#: ../src/options.c:187 ../src/options.c:201
#, c-format
msgid ""
"The neutral temperature is %uK. Using this value will not change the color\n"
"temperature of the display. Setting the color temperature to a value higher\n"
"than this results in more blue light, and setting a lower value will result "
"in\n"
"more red light.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 6
#: ../src/options.c:196 ../src/options.c:210
#, c-format
msgid ""
"Default values:\n"
"\n"
"  Daytime temperature: %uK\n"
"  Night temperature: %uK\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 7
#: ../src/options.c:204 ../src/options.c:218
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>\n"
msgstr "Palun teata vigadest <%s>\n"

#: ../src/options.c:211 ../src/options.c:225
msgid "Available adjustment methods:\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:217 ../src/options.c:231
msgid "Specify colon-separated options with `-m METHOD:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:220 ../src/options.c:234
msgid "Try `-m METHOD:help' for help.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:227 ../src/options.c:241
msgid "Available location providers:\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:233 ../src/options.c:247
msgid "Specify colon-separated options with`-l PROVIDER:OPTIONS'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/options.c:236 ../src/options.c:250
msgid "Try `-l PROVIDER:help' for help.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:337 ../src/options.c:356
msgid "Malformed gamma argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:338 ../src/options.c:450 ../src/options.c:473
#: ../src/options.c:358 ../src/options.c:472 ../src/options.c:491
msgid "Try `-h' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:387 ../src/options.c:586
msgid "Unknown location provider"
msgstr ""

#: ../src/options.c:419 ../src/options.c:576
msgid "Unknown adjustment method"
msgstr ""

#: ../src/options.c:449 ../src/options.c:470
msgid "Malformed temperature argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:545 ../src/options.c:557 ../src/options.c:566
#: ../src/options.c:561 ../src/options.c:575 ../src/options.c:586
msgid "Malformed gamma setting.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:596
msgid "Malformed dawn-time setting"
msgstr ""

#: ../src/options.c:606
msgid "Malformed dusk-time setting"
msgstr ""

#: ../src/options.c:612
msgid "Unknown configuration setting"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:143 ../src/config-ini.c:167
msgid "Malformed section header in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:179 ../src/config-ini.c:203
msgid "Malformed assignment in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/config-ini.c:190 ../src/config-ini.c:214
msgid "Assignment outside section in config file.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:86 ../src/gamma-drm.c:97
#, c-format
msgid "Failed to open DRM device: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:94 ../src/gamma-drm.c:105
#, c-format
msgid "Failed to get DRM mode resources\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:104 ../src/gamma-randr.c:373 ../src/gamma-drm.c:115
#: ../src/gamma-randr.c:384
#, c-format
msgid "CRTC %d does not exist. "
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:107 ../src/gamma-randr.c:376 ../src/gamma-drm.c:118
#: ../src/gamma-randr.c:387
#, c-format
msgid "Valid CRTCs are [0-%d].\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:110 ../src/gamma-randr.c:379 ../src/gamma-drm.c:121
#: ../src/gamma-randr.c:390
#, c-format
msgid "Only CRTC 0 exists.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:148 ../src/gamma-drm.c:159
#, c-format
msgid "CRTC %i lost, skipping\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:154 ../src/gamma-drm.c:165
#, c-format
msgid ""
"Could not get gamma ramp size for CRTC %i\n"
"on graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:167 ../src/gamma-drm.c:178
#, c-format
msgid ""
"DRM could not read gamma ramps on CRTC %i on\n"
"graphics card %i, ignoring device.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:231 ../src/gamma-drm.c:242
msgid "Adjust gamma ramps with Direct Rendering Manager.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: DRM help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-drm.c:236 ../src/gamma-drm.c:247
msgid ""
"  card=N\tGraphics card to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tCRTC to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:249 ../src/gamma-drm.c:260
#, c-format
msgid "CRTC must be a non-negative integer\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-drm.c:253 ../src/gamma-randr.c:358 ../src/gamma-vidmode.c:150
#: ../src/gamma-dummy.c:56 ../src/gamma-drm.c:264 ../src/gamma-randr.c:369
#: ../src/gamma-vidmode.c:161 ../src/gamma-quartz.c:183
#: ../src/gamma-w32gdi.c:128 ../src/gamma-dummy.c:67
#: ../src/location-geoclue2.c:408 ../src/location-corelocation.m:243
#: ../src/location-manual.c:106
#, c-format
msgid "Unknown method parameter: `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:70
msgid "Not authorized to bind the wlroots gamma control manager interface."
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:90 ../glib/gutf8.c:811
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gammastep_2.0.9-2_et.po (redshift)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tõrge mälu hankimisel\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tõrge mälu hankimisel"

#: ../src/gamma-wl.c:124
msgid "The zwlr_gamma_control_manager_v1 was removed"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:177
msgid "Could not connect to wayland display, exiting."
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:218
msgid "Ignoring Wayland connection error while waiting to disconnect"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:247
msgid "Adjust gamma ramps with a Wayland compositor.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:282
msgid "Wayland connection experienced a fatal error"
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:347
msgid "Zero outputs support gamma adjustment."
msgstr ""

#: ../src/gamma-wl.c:352
msgid "output(s) do not support gamma adjustment"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:83 ../src/gamma-randr.c:142 ../src/gamma-randr.c:181
#: ../src/gamma-randr.c:207 ../src/gamma-randr.c:264 ../src/gamma-randr.c:424
#: ../src/gamma-randr.c:94 ../src/gamma-randr.c:153 ../src/gamma-randr.c:192
#: ../src/gamma-randr.c:218 ../src/gamma-randr.c:275 ../src/gamma-randr.c:435
#, c-format
msgid "`%s' returned error %d\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:92 ../src/gamma-randr.c:103
#, c-format
msgid "Unsupported RANDR version (%u.%u)\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:127 ../src/gamma-randr.c:138
#, c-format
msgid "Screen %i could not be found.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:193 ../src/gamma-vidmode.c:85 ../src/gamma-randr.c:204
#: ../src/gamma-vidmode.c:96 ../src/gamma-quartz.c:114
#, c-format
msgid "Gamma ramp size too small: %i\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:266 ../src/gamma-randr.c:277
#, c-format
msgid "Unable to restore CRTC %i\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:290 ../src/gamma-randr.c:301
msgid "Adjust gamma ramps with the X RANDR extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: RANDR help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-randr.c:295 ../src/gamma-randr.c:306
msgid ""
"  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
"  crtc=N\tList of comma separated CRTCs to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:317 ../src/gamma-randr.c:328
#, c-format
msgid "Unable to read screen number: `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-randr.c:353 ../src/gamma-vidmode.c:145 ../src/gamma-randr.c:364
#: ../src/gamma-vidmode.c:156 ../src/gamma-quartz.c:178
#: ../src/gamma-w32gdi.c:123
#, c-format
msgid ""
"Parameter `%s` is now always on;  Use the `%s` command-line option to "
"disable.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-vidmode.c:50 ../src/gamma-vidmode.c:70
#: ../src/gamma-vidmode.c:79 ../src/gamma-vidmode.c:106
#: ../src/gamma-vidmode.c:169 ../src/gamma-vidmode.c:214
#: ../src/gamma-vidmode.c:61 ../src/gamma-vidmode.c:81
#: ../src/gamma-vidmode.c:90 ../src/gamma-vidmode.c:117
#: ../src/gamma-vidmode.c:180 ../src/gamma-vidmode.c:225
#, c-format
msgid "X request failed: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-vidmode.c:129 ../src/gamma-vidmode.c:140
msgid "Adjust gamma ramps with the X VidMode extension.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: VidMode help output
#. left column must not be translated
#: ../src/gamma-vidmode.c:134 ../src/gamma-vidmode.c:145
msgid "  screen=N\t\tX screen to apply adjustments to\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:32 ../src/gamma-dummy.c:43
msgid ""
"WARNING: Using dummy gamma method! Display will not be affected by this "
"gamma method.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:49 ../src/gamma-dummy.c:60
msgid ""
"Does not affect the display but prints the color temperature to the "
"terminal.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-dummy.c:64 ../src/gamma-dummy.c:75
#, c-format
msgid "Temperature: %i\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:49
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied!\n"
"Ensure location services are enabled and access by this program is "
"permitted.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:95 ../src/location-geoclue2.c:107
#, c-format
msgid "Unable to obtain location: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:138 ../src/location-geoclue2.c:150
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Manager: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:154 ../src/location-geoclue2.c:166
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue client path: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:176 ../src/location-geoclue2.c:188
#, c-format
msgid "Unable to obtain GeoClue Client: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:217 ../src/location-geoclue2.c:229
#, c-format
msgid "Unable to set distance threshold: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:241 ../src/location-geoclue2.c:253
#, c-format
msgid "Unable to start GeoClue client: %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:380
msgid "GeoClue2 provider is not installed!"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:387
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:422 ../src/location-geoclue2.c:399
msgid "Use the location as discovered by a GeoClue2 provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:431 ../src/location-manual.c:96
msgid "Unknown method parameter"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:49
msgid "Latitude and longitude must be set."
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:65 ../src/location-manual.c:75
msgid "Specify location manually.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Manual location help output
#. left column must not be translated
#: ../src/location-manual.c:70 ../src/location-manual.c:80
msgid ""
"  lat=N\t\tLatitude\n"
"  lon=N\t\tLongitude\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:73 ../src/location-manual.c:83
msgid ""
"Both values are expected to be floating point numbers,\n"
"negative values representing west / south, respectively.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:87 ../src/location-manual.c:97
msgid "Malformed argument.\n"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:66
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:78
msgid "Suspend for"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:71
#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:26
msgid "4 hours"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:72
#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:27
msgid "8 hours"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:301
#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:300
msgid "<b>Status:</b> {}"
msgstr ""

#: ../src/gammastep_indicator/statusicon.py:349
msgid "For help output, please run:"
msgstr ""

#: data/app.desktop.in:3 src/application.vala:225 src/main.vala:24
msgid "G4Music"
msgstr "G4Music"

#: data/app.desktop.in:5
msgid "Play music"
msgstr "Kuula muusikat"

#: data/app.desktop.in:12
msgid "music;sound;player;media;audio;playlist;"
msgstr ""
"music;sound;player;media;audio;playlist;muusika;heli;muusikamängija;meedia;"
"esitusloend;"

#: src/gtk/help-overlay.ui:14 data/ui/shortcuts-dialog.blp:26
#: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 src/ui/gtk/help-overlay.blp:18
#: data/ui/gtk/help-overlay.ui:14
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvide näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita kiirklahve\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kiirklahve\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kiirklahve\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kiirklahve"

#: src/gtk/help-overlay.ui:34 ../data/shortcuts.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playback"
msgstr "Esitamine"

#: src/gtk/help-overlay.ui:37 ../data/shortcuts.ui.h:17
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play/Pause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Esita/Peata\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitamine või pausi määramine"

#: src/gtk/help-overlay.ui:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play Next"
msgstr "Järgmine lugu"

#: src/gtk/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Play Previous"
msgstr "Eelmine lugu"

#: src/gtk/help-overlay.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Playlist"
msgstr "Esitusloend"

#: src/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sort"
msgstr ""

#: src/gtk/help-overlay.ui:72
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload Library"
msgstr "_Loetelu värskendamine"

#: src/gtk/preferences.ui:26
msgid "Background blur mode"
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:32
msgid "Compact playlist view"
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:44 src/application.vala:424
msgid "Keep playing after window closed"
msgstr "Mängi ka siis kui aken on suletud"

#: src/gtk/preferences.ui:61
msgid "Load music from folder"
msgstr "Lae muusikat kaustast"

#: src/gtk/preferences.ui:73
msgid "Monitor local file changes"
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:85
msgid "Load thumbnails for non-local files"
msgstr "Lae pisipilt võõrate failide jaoks"

#: src/gtk/preferences.ui:86
msgid "May cause slowdowns and excess network usage"
msgstr "Võib põhjustada aeglustusi ja tekitada üleliigset võrgukasutust"

#: src/gtk/preferences.ui:103
msgid "Show audio peak level"
msgstr "Heli valjutaseme näitamine"

#: src/gtk/preferences.ui:107
msgid "Display characters"
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:122
msgid "Rotate album cover"
msgstr ""

#: src/gtk/preferences.ui:146
msgid "Normalize volume with ReplayGain"
msgstr "ReplayGain'i helitugevuse normaliseerimise kasutamine"

#: src/gtk/preferences.ui:152
#, fuzzy
msgid "Prefer audio sink"
msgstr "Pipewire tarkvara kasutamine"

msgid "Sort By"
msgstr "Sortimine"

#: src/gtk/store-panel.ui:73
#, fuzzy
msgid "_Reload Library"
msgstr "_Loetelu värskendamine"

msgid "Artist/Album"
msgstr "Esitaja/Album"

#: src/action-handles.vala:188
msgid "A fast, fluent, light weight music player written in GTK4."
msgstr "Kiire, sidus ja lihtne muusikamängija GTK4 alustel."

#: src/ui/music-widgets.vala:232 src/ui/music-widgets.vala:260
#, fuzzy
msgid "Play at Next"
msgstr "Järgmine lugu"

#: src/ui/music-widgets.vala:236 src/ui/play-panel.vala:222
#, fuzzy
msgid "Show _Cover File"
msgstr "_Kuva failides"

#: src/ui/music-widgets.vala:238 src/ui/play-panel.vala:224
msgid "_Export Cover"
msgstr "_Ekspordi loo pilt"

#: src/ui/music-widgets.vala:266 src/ui/play-panel.vala:56
#, fuzzy
msgid "Search Title"
msgstr "Otsi"

#: src/ui/music-widgets.vala:267 src/ui/play-panel.vala:54
#, fuzzy
msgid "Search Album"
msgstr "Kuva album"

#: src/ui/music-widgets.vala:268 src/ui/play-panel.vala:55
#, fuzzy
msgid "Search Artist"
msgstr "Kuva esitaja"

#: src/ui/music-widgets.vala:269
#, fuzzy
msgid "_Show Music File"
msgstr "_Kuva failides"

#: src/ui/play-bar.vala:75
msgid "Repeat Music"
msgstr "Loo kordamine"

#: src/ui/play-bar.vala:85
msgid "Play Previous"
msgstr "Eelmine lugu"

#: src/ui/play-bar.vala:98
msgid "Play Next"
msgstr "Järgmine lugu"

#: src/ui/play-panel.vala:263
msgid ""
"Drag and drop music files here,\n"
"or change music location: "
msgstr ""
"Lohista muusikafail siia,\n"
"või muuda muusika asukoht: "

#: src/ui/preferences.vala:44
msgid "Art Only"
msgstr ""

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:150 ../sonata/library.py:161
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kunstnikud\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  rygel_45.1-3_et.po (rygel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitajad"

#: ../sonata/library.py:159
msgid "Albums"
msgstr "Albumid"

#: src/ui/volume-button.vala:32
msgid "Volume: "
msgstr ""

#: src/LYOptions.c:2411 src/LYOptions.c:2431
#, fuzzy
msgid "By Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gapless_4.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva järgi"

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:5
msgid "applications-accessories"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-accessories.desktop.in:7
msgid "Common desktop tools and applications"
msgstr "Tavalised töölaua tööriistad ja rakendused"

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:5
msgid "applications-development"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-development.desktop.in:7
msgid "Software development tools"
msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad"

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:5 data/xfce/xfce-science.desktop.in:5
msgid "applications-science"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-education.desktop.in:7
msgid "Educational software"
msgstr "Hariduslik tarkvara"

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:5
msgid "applications-games"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-games.desktop.in:7
msgid "Games, puzzles, and other fun software"
msgstr "Mängud, pusled ja muu lõbus tarkvara"

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:5
msgid "applications-graphics"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-graphics.desktop.in:7
msgid "Graphics creation and manipulation applications"
msgstr "Graafika loomise ja muutmise rakendused"

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-peripherals"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-hardware.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-hardware.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-hardware.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-hardware.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Settings for several hardware devices"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevate riistvaraliste seadmete sätted\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mõnede riistvaraliste seadmete sätted\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõnede riistvaraliste seadmete sätted\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Mõnede riistvaraliste seadmete sätted"

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:5
msgid "applications-multimedia"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-multimedia.desktop.in:7
msgid "Audio and video players and editors"
msgstr "Heli- ja videomängijad ja töötlejad"

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:5
msgid "applications-internet"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-network.desktop.in:7
msgid "Applications for Internet access"
msgstr "Rakendused interneti kasutamiseks"

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:5
msgid "applications-office"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-office.desktop.in:7
msgid "Office and productivity applications"
msgstr "Kontoritarkvara ja teised tööprogrammid"

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:5
msgid "applications-other"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-other.desktop.in:7
msgid "Applications that don't fit into other categories"
msgstr "Ülejäänud rakendused, mis mujale ei sobinud"

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-personal"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-personal.desktop.in:7
#: ../desktop-directories/lxde-personal.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-personal.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-personal.directory.in.h:3
msgid "Personal settings"
msgstr "Isiklikud sätted"

#: data/xfce/xfce-science.desktop.in:7
msgid "Scientific software"
msgstr "Teadustööks mõeldud tarkvara"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop-screensaver"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:6
#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:3
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:4
msgid "Screensavers"
msgstr "Ekraanisäästjad"

#: data/xfce/xfce-screensavers.desktop.in:7
msgid "Screensaver applets"
msgstr "Ekraanisäästmise rakendid"

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:5
msgid "preferences-desktop"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-settings.desktop.in:7
msgid "Desktop and system settings applications"
msgstr "Töölaua ja süsteemi seadistuse muutmise rakendused"

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:5
msgid "applications-system"
msgstr ""

#: data/xfce/xfce-system.desktop.in:7
msgid "System tools and utilities"
msgstr "Süsteemi tööriistad ja vahendid"

#: garcon/garcon-menu.c:716
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Faili „%s“ ei leidunud"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:277
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s: %s"
msgstr "Menüüfaili andmeid ei suudetud laadida failist %s: %s"

#: garcon/garcon-menu-parser.c:284
#, c-format
msgid "Could not load menu file data from %s"
msgstr "Menüüfaili andmeid ei suudetud laadida failist %s"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. show an error dialog
#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:412
#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:643 plugins/clock/clock.c:1054
#: plugins/launcher/launcher.c:2500 ../panel-plugin/element.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  garcon_4.20.0-1_et.po (Garcon)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu „%s“ käivitamine ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu \\„%s\\” täitmine ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"„%s“ käsu käivitamine ei õnnestunud."

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:438 settings/xfdesktop-icon-settings.c:99
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:766 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1010
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1058
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1319 src/xfdesktop-file-utils.c:585
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1469 src/xfdesktop-file-utils.c:1494
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1601 src/xfdesktop-file-utils.c:1665
msgid "Launch Error"
msgstr "Viga käivitamisel"

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:440
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit menu items."
msgstr ""
"Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja menüükirjete "
"loomiseks ja muutmiseks."

#: garcon-gtk/garcon-gtk-menu.c:591
msgid "Failed to load the applications menu"
msgstr "Rakenduste menüü laadimine nurjus"

#: ../data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../src/gconf-editor-window.c:392
#: ../src/gconf-editor-window.c:394 ../src/gconf-editor-window.c:879
#: ../src/gconf-editor-window.c:1376
msgid "Configuration Editor"
msgstr "Seadistuste redaktor"

#: ../data/gconf-editor.schemas.in.h:2
msgid "gconf-editor folder bookmarks"
msgstr "gconf-editor'i kataloogijärjehoidjaid"

#: ../src/gconf-cell-renderer.c:144 ../src/gconf-cell-renderer.c:341
msgid "<no value>"
msgstr "<väärtus puudub>"

#: ../src/gconf-editor-window.c:358
#, c-format
msgid "Couldn't display help: %s"
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada: %s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:398
msgid "An editor for the GConf configuration system."
msgstr "GConf seadistuste süsteemi redaktor."

#: ../src/gconf-editor-window.c:428
#, c-format
msgid ""
"Couldn't unset key. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Võtit pole võimalik tühistada. Viga:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:453
#, c-format
msgid ""
"Could not create key. The error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Võtit pole võimalik luua. Viga:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:535
#, c-format
msgid ""
"Could not change key value. Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
"Võtme väärtust pole võimalik muuta. Veateade:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:567
msgid ""
"Currently pairs and schemas can't be edited. This will be changed in a later "
"version."
msgstr ""
"Käesolevaga pole paare ja skeeme võimalik redigeerida. Seda saab teha "
"järgmistes versioonides."

#: ../src/gconf-editor-window.c:646
#, c-format
msgid ""
"Could not set value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Väärtust pole võimalik määrata. Veateade:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:684 ../src/gconf-editor-window.c:732
#, c-format
msgid ""
"Could not sync value. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"Väärtust pole võimalik sünkroniseerida. Veateade:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:752
msgid "New _Settings Window"
msgstr "_Uus sätete aken"

#: ../src/gconf-editor-window.c:753
msgid "Open a new Configuration Editor window editing current settings"
msgstr ""
"Seadistusteredaktori uue akna avamine käesolevate sätete redigeerimiseks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:755
msgid "New _Defaults Window"
msgstr "Uus _vaikesätete aken"

#: ../src/gconf-editor-window.c:756
msgid "Open a new Configuration Editor window editing system default settings"
msgstr ""
"Seadistusteredaktori uue akna avamine süsteemi vaikesätete redigeerimiseks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:758
msgid "New _Mandatory Window"
msgstr "Uus _kohustuslike sätete aken"

#: ../src/gconf-editor-window.c:759
msgid ""
"Open a new Configuration Editor window editing system mandatory settings"
msgstr ""
"Seadistusteredaktori uue akna avamine süsteemi kohustuslike sätete "
"redigeerimiseks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:763
msgid "Quit the Configuration Editor"
msgstr "Seadistuste redaktori töö lõpetamine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "_Copy Key Name"
msgstr "_Kopeeri võtme nimi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:766
msgid "Copy the name of the selected key"
msgstr "Valitud võtme nime kopeerimine"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Search menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Find
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/gconf-editor-window.c:768 data/geany.glade:7245 ../src/menu.c:58
#: src/terminal-window.c:1976 pluma/pluma-ui.h:121 data/ui/menubar.ui:147
#: src/Resources.vala:298 terminal/terminal-window.c:697
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2067
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Leia...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Leia...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:768
msgid "Find patterns in keys and values"
msgstr "Mustri otsimine võtmetest ja väärtustest"

#: ../src/gconf-editor-window.c:770
msgid "_List Recent Keys"
msgstr "_Viimaste võtmete loend"

#: ../src/gconf-editor-window.c:770
msgid "Show recently modified keys"
msgstr "Viimati muudetud võtmete näitamine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:773
msgid "Add a bookmark to the selected directory"
msgstr "Järjehoidja lisamine valitud kataloogi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:775 src/gigolo.ui:56 src/gigolo.ui:313
#: src/gigolo.ui:506
#, fuzzy
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri järjehoidjaid\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda järjejehoidjaid\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda järjehoidjaid"

#: ../src/gconf-editor-window.c:775
msgid "Edit the bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate redigeerimine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:778
msgid "Open the help contents for the Configuration Editor"
msgstr "Seadistuste redaktori abiteabe sisukorra avamine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:780
msgid "Show the about dialog for the Configuration Editor"
msgstr "Lähema teabe näitamine Seadistuste redaktori kohta"

#: ../src/gconf-editor-window.c:783
msgid "_New Key..."
msgstr "_Uus võti..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:783
msgid "Create a new key"
msgstr "Uue võtme loomine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:785
msgid "_Edit Key..."
msgstr "_Redigeeri võtit..."

#: ../src/gconf-editor-window.c:785
msgid "Edit the selected key"
msgstr "Võtme redigeerimine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:787
msgid "_Unset Key"
msgstr "_Tühista võti"

#: ../src/gconf-editor-window.c:787
msgid "Unset the selected key"
msgstr "Valitud võtme tühistamine"

#: ../src/gconf-editor-window.c:789
msgid "Set as _Default"
msgstr "Määra _vaikimisi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:789
msgid "Set the selected key to be the default"
msgstr "Valitud võtme määramine vaikimisi võtmeks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:791
msgid "Set as _Mandatory"
msgstr "Märgi _kohustuslikuks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:791
msgid "Set the selected key to the mandatory"
msgstr "Valitud võtme määramine kohustuslikuks"

#: ../src/gconf-editor-window.c:873
msgid "Configuration Editor (Default settings)"
msgstr "Seadistuste redaktor (Vaikimisi sätted)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:876 ../src/gconf-editor-window.c:1373
msgid "Configuration Editor (Mandatory settings)"
msgstr "Seadistuste redaktor (Kohustuslikud sätted)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1332 ../src/gconf-editor-window.c:1342
#, c-format
msgid ""
"Cannot create GConf engine. Error was:\n"
"%s"
msgstr ""
"GConf mootorit pole võimalik luua. Veateade:\n"
"%s"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1370
msgid "Configuration Editor (Defaults settings)"
msgstr "Seadistuste redaktor (Vaikimisi sätted)"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1672
msgid "Key Documentation"
msgstr "Võtme dokumentatsioon"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1701 ../src/gconf-key-editor.c:604
msgid "This key is not writable"
msgstr "See võti pole kirjutatav"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1714
msgid "This key has no schema"
msgstr "Sel võtmel pole skeemi"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1719
msgid "Key name:"
msgstr "Võtme nimi:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1732
msgid "Key owner:"
msgstr "Võtme omanik:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1744
msgid "Short description:"
msgstr "Lühikirjeldus:"

#: ../src/gconf-editor-window.c:1757
msgid "Long description:"
msgstr "Pikk kirjeldus:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:87
msgid "T_rue"
msgstr "Tõ_ene"

#: ../src/gconf-key-editor.c:90 ../src/gconf-key-editor.c:244
#: ../src/gconf-key-editor.c:349 ../src/gconf-key-editor.c:635
msgid "_False"
msgstr "Vää_r"

#: ../src/gconf-key-editor.c:219
msgid "Add New List Entry"
msgstr "Uue loendikirje lisamine"

#: ../src/gconf-key-editor.c:235
msgid "_New list value:"
msgstr "_Uus loendi väärtus:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:321
msgid "Edit List Entry"
msgstr "Loendikirje muutmine"

#: ../src/gconf-key-editor.c:337
msgid "_Edit list value:"
msgstr "_Loendi väärtuse muutmine"

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. strings
#. integers
#. bool
#: ../src/gconf-key-editor.c:616 ../src/gconf-key-editor.c:634
#: ../src/gconf-key-editor.c:653 ../src/gconf-key-editor.c:670
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 libmate-desktop/mate-colorsel.c:379
#: quodlibet/qltk/cbes.py:49 quodlibet/qltk/edittags.py:358
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:196
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:206
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:217
#, fuzzy
msgid "_Value:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Väärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Heledus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Heledus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Heledus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Väärtus:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Väärtus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Väärtus:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:693
msgid "List _type:"
msgstr "Loendi _tüüp:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:701
msgid "_Values:"
msgstr "_Väärtused:"

#: ../src/gconf-key-editor.c:803
msgid "New Key"
msgstr "Uus võti"

#: ../src/gconf-key-editor.c:807
msgid "Edit Key"
msgstr "Võtme redigeerimine"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:60
msgid "Pattern not found"
msgstr "Mustrit ei leitud"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:144 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Search for: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf-editor_3.0.1-6_et.po (gconf-editor HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Mida otsida:\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsitav tekst:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsitav tekst:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Mida otsida:"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:165
msgid "Search also in key _names"
msgstr "Otsida ka võtmete _nimedest"

#: ../src/gconf-search-dialog.c:168
msgid "Search also in key _values"
msgstr "Otsida ka võtmete _väärtustest"

#: ../src/gedit-output-window.c:347
msgid "Close the output window"
msgstr "Väljundakna sulgemine"

#: ../src/gedit-output-window.c:382
msgid "Copy selected lines"
msgstr "Valitud ridade kopeerimine"

#: ../src/gedit-output-window.c:399
msgid "Clear the output window"
msgstr "Väljundakna puhastamine"

#: ../src/gedit-output-window.c:438
msgid "Output Lines"
msgstr "Väljundread"

#: ../src/main.c:69
msgid "[KEY]"
msgstr "[VÕTI]"

#: ../src/main.c:77
msgid "- Directly edit your entire configuration database"
msgstr "- Kogu seadistuste andmebaasi vahetu redigeerimine"

#, c-format
msgid "Failed to get configuration file path from '%s'"
msgstr "Tõrge seadistusfaili raja hankimisel '%s'-st"

#, c-format
msgid "Created Evolution/LDAP source using configuration file '%s'"
msgstr "Evolution/LDAP allikas loodi seadistusfaili '%s' kasutades"

#, c-format
msgid "Unable to parse XML file '%s'"
msgstr "XML faili '%s' pole võimalik analüüsida"

#, c-format
msgid "Config file '%s' is empty"
msgstr "Seadistusfail '%s' on tühi"

#, c-format
msgid "Root node of '%s' must be <evoldap>, not <%s>"
msgstr "`%s' juursõlm peab olema <evoldap>, mitte <%s>"

#, c-format
msgid "No <template> specified in '%s'"
msgstr "<template> pole '%s' sees määratud"

#, c-format
msgid "No \"filter\" attribute specified on <template> in '%s'"
msgstr "'%s' sees pole <template> jaoks määratud \"filter\" atribuuti"

#, c-format
msgid "No LDAP server or base DN specified in '%s'"
msgstr "LDAP server või baas-DN on '%s' poolt kirjeldamata"

#, c-format
msgid "Contacting LDAP server: host '%s', port '%d', base DN '%s'"
msgstr "Ühendumine LDAP serverisse: host '%s', port '%d', baas-DN '%s'"

#, c-format
msgid "Failed to contact LDAP server: %s"
msgstr "Tõrge LDAP serveriga ühendumisel: %s"

#, c-format
msgid "Searching for entries using filter: %s"
msgstr "Kannete otsimine filtri abil: %s"

#, c-format
msgid "Error querying LDAP server: %s"
msgstr "Viga päringu tegemisel LDAP serverisse: %s"

#, c-format
msgid "Got %d entries using filter: %s"
msgstr "Filtri abil saadi %d kannet: %s"

#, c-format
msgid "Cannot find directory %s\n"
msgstr "Kataloogi %s ei leitud\n"

#, c-format
msgid "Error saving GConf tree to '%s': %s\n"
msgstr "Viga GConf puu salvestamisel asukohta '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "Usage: %s <dir>\n"
msgstr "Kasutamine: %s <dir>\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <dir>\n"
"  Merges a markup backend filesystem hierarchy like:\n"
"    dir/%%gconf.xml\n"
"        subdir1/%%gconf.xml\n"
"        subdir2/%%gconf.xml\n"
"  to:\n"
"    dir/%%gconf-tree.xml\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s <kataloog>\n"
"  Märkekeele taustaprogrammi failisüsteemi hierarhia kokkuliitmine. Näide:\n"
"  Lähteandmed:\n"
"    kataloog/%%gconf.xml\n"
"        alamkataloog1/%%gconf.xml\n"
"        alamkataloog2/%%gconf.xml\n"
"  tulemus:\n"
"    kataloog/%%gconfi-puu.xml\n"

msgid "Unloading text markup backend module."
msgstr "Märkekeele taustaprogrammimooduli eemaldamine mälust."

#, c-format
msgid "Couldn't find the XML root directory in the address `%s'"
msgstr "XML juurkataloogi pole võimalik aadressilt `%s' leida"

#, c-format
msgid "Could not make directory `%s': %s"
msgstr "Kataloogi `%s': %s tegemine pole võimalik"

#, c-format
msgid ""
"Can't read from or write to the XML root directory in the address \"%s\""
msgstr ""
"Aadressil \"%s\" pole võimalik XML juurkataloogist lugeda või pole sinna "
"võimalik kirjutada"

#, c-format
msgid "Directory/file permissions for XML source at root %s are: %o/%o"
msgstr "Juurikas %s asuva XML-allika faili/kataloogi pääsuõigused: %o/%o"

#, c-format
msgid ""
"Remove directory operation is no longer supported, just remove all the "
"values in the directory"
msgstr ""
"Kataloogi eemaldamise toiming pole enam toetatud, nüüd tuleb kataloogist "
"lihtsatl kõik väärtused eemaldada"

#, c-format
msgid "Could not open lock directory for %s to remove locks: %s\n"
msgstr "%s lukukataloogi pole lukkude eemaldamiseks võimalik avada: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not remove file %s: %s\n"
msgstr "Faili %s pole võimalik eemaldada: %s\n"

msgid "Initializing Markup backend module"
msgstr "Märkekeele taustaprogrammimooduli lähtestamine"

#, c-format
msgid "Failed to give up lock on XML directory \"%s\": %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to write some configuration data to disk\n"
msgstr "Tõrge seadistusandmete kirjutamisel kettale\n"

#, c-format
msgid "Could not make directory \"%s\": %s"
msgstr "Kataloogi tegemine pole võimalik \"%s\": %s"

#, c-format
msgid "Could not remove \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" pole võimalik eemaldada: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to write \"%s\": %s\n"
msgstr "Tõrge \"%s\" kirjutamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s"
msgstr "Tõrge faili \"%s\" laadimisel: %s"

#: src/ui/theme-parser.c:282 src/ui/theme-parser.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d  tähemärk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d, märk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d  tähemärk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d, märk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d, märk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d, märk %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rida %d, märk %d: %s"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#: src/ui/theme-parser.c:524 src/ui/theme-parser.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut \"%s\" elemendil <%s> on selles kontekstis vigane\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuut \"%s\" elemendil <%s> on selles kontekstis vigane\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiit \"%s\" on <%s> kirjes selle konteksti korral vigane\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemine selles kontekstis elemendil <%s> on viga\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemise selles kontekstis elemendil <%s> on viga\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemise selles kontekstis elemendil <%s> on viga\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemine selles kontekstis elemendil <%s> on viga\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemine selles kontekstis elemendil <%s> on viga\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi \"%s\" esinemine selles kontekstis elemendil <%s> on viga"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud täisarv)"

#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Täisarv `%s' on liiga suur või väike"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud õige või vale)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected real number)"
msgstr "`%s' on arusaamatu (oodatud reaalarv)"

#, c-format
msgid "Unknown value \"%s\" for \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This means that an attribute which should have been found
#. * on an XML element was not in fact found.
#.
#: src/ui/theme-parser.c:253
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%2s> pole \"%1s\" atribuuti"

#, c-format
msgid "Invalid ltype \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid first-element type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid cdr_type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid list_type \"%s\" on <%s>"
msgstr ""

msgid "Two <default> elements below a <local_schema>"
msgstr "<local_schema> all on kaks <default> elementi"

msgid "Two <longdesc> elements below a <local_schema>"
msgstr "<local_schema> all on kaks <longdesc> elementi"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
#: src/ui/theme-parser.c:1334 src/ui/theme-parser.c:1398
#: src/ui/theme-parser.c:1624 src/ui/theme-parser.c:2859
#: src/ui/theme-parser.c:2905 src/ui/theme-parser.c:3063
#: src/ui/theme-parser.c:3298 src/ui/theme-parser.c:3336
#: src/ui/theme-parser.c:3374 src/ui/theme-parser.c:3391
#: src/ui/theme-parser.c:3407 src/ui/theme-parser.c:3444
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole <%s> all lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole lubatud <%s> sees\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole <%s> all lubatud\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole lubatud <%s> sees\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole lubatud <%s> sees\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole lubatud <%s> sees\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole lubatud <%s> sees"

#, c-format
msgid "<%s> provided but current element does not have type %s"
msgstr "Toetatud <%s>, kuid praegune element ei oma %s tüüpi"

msgid "Two <car> elements given for same pair"
msgstr "Kaks <car> elementi antud samale paarile"

msgid "Two <cdr> elements given for same pair"
msgstr "Kaks <cdr> elementi antud samale paarile"

#, c-format
msgid "<li> has wrong type %s"
msgstr "<li> omab valet tüüpi %s"

#, c-format
msgid "<%s> provided but parent <entry> does not have a value"
msgstr "Toetatud <%s> , kuid praegune <entry> ei oma väärtust"

#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside current element"
msgstr "Element <%s> ei ole praeguse elemendi sees lubatud"

#, c-format
msgid "Outermost element in menu file must be <gconf> not <%s>"
msgstr "Menüüfaili väline element peab olema <gconf>, mitte aga <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:3686 src/ui/theme-parser.c:3726
#: src/ui/theme-parser.c:3731 src/ui/theme-parser.c:3736
#, fuzzy, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> ei ole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> ei ole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Element <%s> pole elemendi <%s> sees lubatud"

#: src/ui/theme-parser.c:4041
#, fuzzy, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst pole elemendi <%s> sees lubatud\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s> sees pole tekst lubatud"

#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s\n"
msgstr "Tõrge \"%s\" avamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error reading \"%s\": %s\n"
msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not flush file '%s' to disk: %s"
msgstr "Faili '%s' kirjutamispuhvrit pole võimalik kettale salvestada: %s"

#, c-format
msgid "Error writing file \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to move temporary file \"%s\" to final location \"%s\": %s"
msgstr "Tõrge ajutise faili \"%s\" tõstmisel sihtkohta \"%s\": %s"

msgid "Unloading XML backend module."
msgstr "XML-i taustaprogrammimooduli väljalaadimine."

#, c-format
msgid "Error syncing the XML backend directory cache: %s"
msgstr "Viga XML-i taustaprogrammi kataloogipuhvri sünkroniseerimisel: %s"

msgid "Initializing XML backend module"
msgstr "XML-i taustaprogrammimooduli lähtestamine"

msgid "Failed to sync XML cache contents to disk"
msgstr "Tõrge XML puhvri sünkroniseerimisel kettale"

#, c-format
msgid ""
"Unable to remove directory `%s' from the XML backend cache, because it has "
"not been successfully synced to disk"
msgstr ""
"Kataloogi `%s' pole võimalik XML-i taustaprogrammi puhvrist kustutada kuna "
"seda pole suudetud edukalt kettale sünkroniseerida"

#, c-format
msgid "Could not stat `%s': %s"
msgstr "`%s' kohta pole võimalik teavet hankida: %s"

#, c-format
msgid "XML filename `%s' is a directory"
msgstr "XML failinimi `%s' on kataloog"

#, c-format
msgid "Failed to delete \"%s\": %s"
msgstr "Tõrge \"%s\" kustutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to write file `%s': %s"
msgstr "Tõrge faili `%s' kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to set mode on `%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to write XML data to `%s': %s"
msgstr "Tõrge XML andmete `%s' kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to close file `%s': %s"
msgstr "Tõrge faili `%s' sulgemisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to rename `%s' to `%s': %s"
msgstr "Tõrge `%s'i ümbernimetamisel `%s'ks: %s"

#, c-format
msgid "Failed to restore `%s' from `%s': %s"
msgstr "Tõrge `%s' taastamisel `%s': %s"

#, c-format
msgid "Failed to delete old file `%s': %s"
msgstr "Tõrge vana faili `%s' kustutamisel: %s "

#. These are all fatal errors
#, c-format
msgid "Failed to stat `%s': %s"
msgstr "Tõrge `%s' kohta andmete hankimisel: %s"

#, c-format
msgid "Duplicate entry `%s' in `%s', ignoring"
msgstr "Korduv kanne `%s' `%s' sees, seda eiratakse"

#, c-format
msgid "Entry with no name in XML file `%s', ignoring"
msgstr "Nimetu kanne XML failie `%s', seda eiratakse"

#, c-format
msgid "A toplevel node in XML file `%s' is <%s> rather than <entry>, ignoring"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to create file `%s': %s"
msgstr "Tõrge faili `%s' loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to parse XML file \"%s\""
msgstr "Tõrge XML faili \"%s\" parsimisel"

#. There was an error
#, c-format
msgid "Ignoring XML node with name `%s': %s"
msgstr "XML-sõlme nimega `%s' eiratakse: %s"

#, c-format
msgid "Ignoring schema name `%s', invalid: %s"
msgstr "Vigast skeeminime `%s' eiratakse: %s"

#, c-format
msgid "Ignoring XML node `%s': %s"
msgstr "XML-sõlme `%s' eiratakse: %s"

#, c-format
msgid "Failed reading default value for schema: %s"
msgstr "Tõrge vaikimisi väärtuse lugemisel skeemile: %s"

#, c-format
msgid "No \"type\" attribute for <%s> node"
msgstr ""

#, c-format
msgid "A node has unknown \"type\" attribute `%s', ignoring"
msgstr "Sõlmel on tundmatu \"type\" atribuut `%s', eiratakse"

msgid "No \"value\" attribute for node"
msgstr "Sõlmel puudub \"value\" atribuut"

#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML list node"
msgstr "XML-i sõlmest <%s> pole võimalik XML-i nimekirjasõlme sees aru saada"

msgid "Invalid type (list, pair, or unknown) in a list node"
msgstr "Vigane tüüp (nimekiri, paar või tundmatu) nimekirjasõlmes"

#, c-format
msgid "Bad XML node: %s"
msgstr "Vigane XML-sõlm: %s"

#, c-format
msgid "List contains a badly-typed node (%s, should be %s)"
msgstr "Nimekiri sisaldab vigaselt sisestatud sõlme (%s, peaks aga olema %s)"

#, c-format
msgid "Ignoring bad car from XML pair: %s"
msgstr "Halva car'i XML paarist eiramine: %s"

msgid "parsing XML file: lists and pairs may not be placed inside a pair"
msgstr "XML-faili analüüs: paari sees ei tohi olla nimekirju ja paare"

#, c-format
msgid "Ignoring bad cdr from XML pair: %s"
msgstr "Halva cdr'i XML paarist eiramine: %s"

#, c-format
msgid "Didn't understand XML node <%s> inside an XML pair node"
msgstr ""

msgid "Didn't find car and cdr for XML pair node"
msgstr ""

msgid "Missing cdr from pair of values in XML file"
msgstr "Puudub cdr väärtuste paarist XML failis"

msgid "Missing car from pair of values in XML file"
msgstr "Puudub car väärtuste paarist XML failis"

msgid "Missing both car and cdr values from pair in XML file"
msgstr ""

msgid "Change GConf mandatory values"
msgstr "GConf'i kohustuslike väärtuste muutmine"

msgid "Change GConf system values"
msgstr "GConf'i süsteemsete väärtuste muutmine"

msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values"
msgstr "GConf'i kohustuslike väärtuste muutmiseks on vaja vastavaid õigusi"

msgid "Privileges are required to change GConf system values"
msgstr "GConf'i süsteemsete väärtuste muutmiseks on vaja vastavaid õigusi"

#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in a configuration storage address"
msgstr "Märk `%c' pole seadistuste salvesti aadressis lubatud"

#. -- end debug only
#, c-format
msgid "No such file `%s'\n"
msgstr "Faili `%s' pole olemas\n"

#, c-format
msgid "Backend `%s' failed to return a vtable\n"
msgstr "Taustaprogrammil `%s' tekkis vtable väljastamisel tõrge\n"

#, c-format
msgid "Backend `%s' missing required vtable member `%s'\n"
msgstr "Taustaprogrammil `%s' puudub vajalik vtable liige `%s'\n"

#, c-format
msgid "Bad address `%s': %s"
msgstr "Vigane aadress `%s': %s"

#, c-format
msgid "Bad address `%s'"
msgstr "Vigane aadress `%s'"

msgid "GConf won't work without dynamic module support (gmodule)"
msgstr "GConf pole suuteline ilma dünaamiliste mooduliteta (gmodule) töötama"

#, c-format
msgid "Error opening module `%s': %s\n"
msgstr "Viga mooduli `%s' mooduli avamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error initializing module `%s': %s\n"
msgstr "Viga mooduli `%s' initialiseerimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Couldn't locate backend module for `%s'"
msgstr "Taustaprogrammi moodulit pole `%s' jaoks võimalik laadida"

msgid "Failed to shut down backend"
msgstr "Tõrge taustaprogrammi seiskamisel"

#, c-format
msgid "GConf Error: %s\n"
msgstr "GConf Viga: %s\n"

#, c-format
msgid "GConf warning: failure listing pairs in `%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr ""

msgid "Received invalid value in set request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't make sense of CORBA value received in set request for key `%s'"
msgstr ""

msgid "Received request to drop all cached data"
msgstr "Vastui võetud korraldus kõigi puhverdatud andmete minemaviskamiseks"

msgid "Received request to sync synchronously"
msgstr ""

msgid "Fatal error: failed to get object reference for ConfigDatabase"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to sync one or more sources: %s"
msgstr "Tõrge ühe või enama allika sünkimisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Error obtaining new value for `%s' after change notification from backend "
"`%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener %s (%s); will not be able to restore this "
"listener on gconfd restart, resulting in unreliable notification of "
"configuration changes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Listener ID %lu doesn't exist"
msgstr "Listener ID %lu pole olemas"

#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to logfile (most likely harmless, may "
"result in a notification weirdly reappearing): %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error getting value for `%s': %s"
msgstr "Viga väärtuse `%s' saamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error setting value for `%s': %s"
msgstr "Viga väärtuse `%s' seadmisel: %s"

#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' väärtuse eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error getting default value for `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' vaikeväärtuse hankimisel: %s"

#, c-format
msgid "Error unsetting \"%s\": %s"
msgstr "Viga \"%s\" väärtuse eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error getting new value for \"%s\": %s"
msgstr "Viga uue väärtuse \"%s\" saamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error checking existence of `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' olemasolu kontrollimisel: %s"

#, c-format
msgid "Error removing directory \"%s\": %s"
msgstr "Viga kataloogi \"%s\" eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get all entries in `%s': %s"
msgstr "Tõrge kõikide sissekannete saamisel `%s'-st: %s"

#, c-format
msgid "Error listing dirs in `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' kataloogide järjestamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error setting schema for `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' jaoks skeemi määramisel: %s"

msgid "Configuration server couldn't be contacted"
msgstr "Seadistusteserveriga pole võimalik ühendust saada"

msgid "Couldn't resolve address for configuration source"
msgstr "Seadistuste allika aadressi pole võimalik lahendada"

msgid "Bad key or directory name"
msgstr "Vigane võtme või kataloogi nimi"

msgid "Parse error"
msgstr "Töötlemise viga"

msgid "Corrupt data in configuration source database"
msgstr "Seadistuste allika andmebaasis on rikutud andmed"

msgid "Key operation on directory"
msgstr "Võtme operatsioon kataloogile"

msgid "Directory operation on key"
msgstr "Kataloogi operatsioon võtmele"

msgid "Can't overwrite existing read-only value"
msgstr "Kirjutamiskaitsega väärtuse ülekirjutamine pole võimalik"

msgid "Object Activation Framework error"
msgstr "Objektiaktiveerimise raamistiku viga"

msgid "Operation not allowed without configuration server"
msgstr "Operatsioon keelatud seadistusserverita"

msgid "Failed to get a lock"
msgstr "Tõrge lukustuse hankimisel"

msgid "No database available to save your configuration"
msgstr "Andmebaasi pole seadistuse salvestamiseks saadaval"

#, c-format
msgid "No '/' in key \"%s\""
msgstr "'/' puudub võtmes \"%s\""

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 in string value in '%s'"
msgstr "Vigane UTF-8 stringiväärtuses asukohas '%s'"

msgid "Couldn't interpret CORBA value for list element"
msgstr "CORBA väärtust pole loendielemendi jaoks võimalik interpreteerida"

#, c-format
msgid "Incorrect type for list element in %s"
msgstr "Vigane tüüp %s sees oleva loendi elemendile"

msgid "Received list from gconfd with a bad list type"
msgstr ""

msgid "Failed to convert object to IOR"
msgstr "Tõrge objekti teisendamisel IOR-iks"

msgid "Invalid UTF-8 in locale for schema"
msgstr "Vigane UTF-8 skeemi lokaadis"

msgid "Invalid UTF-8 in short description for schema"
msgstr "Vigane UTF-8 skeemi lühikirjelduses"

msgid "Invalid UTF-8 in long description for schema"
msgstr "Vigane UTF-8 skeemi kirjelduses"

msgid "Invalid UTF-8 in owner for schema"
msgstr "Vigane UTF-8 skeemi omanikus"

#, c-format
msgid "Couldn't open path file `%s': %s\n"
msgstr "Tõrge asukohafaili `%s' avamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Adding source `%s'\n"
msgstr "`%s' allika lisamine\n"

#, c-format
msgid "Read error on file `%s': %s\n"
msgstr "Lugemisfiga failil `%s': %s\n"

#, c-format
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Tekst sisaldab vigast UTF-8"

#, c-format
msgid "Expected list, got %s"
msgstr "Oodatud loend, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected list of %s, got list of %s"
msgstr "Oodatud loend %s-sid, saadi loend %s-sid"

#, c-format
msgid "Expected pair, got %s"
msgstr "Oodatud paar, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected (%s,%s) pair, got a pair with one or both values missing"
msgstr "Oodatud (%s,%s) paar, saadi paar ühe või mõlema puuduva väärtusega"

#, c-format
msgid "Expected pair of type (%s,%s) got type (%s,%s)"
msgstr ""

msgid "Quoted string doesn't begin with a quotation mark"
msgstr ""

msgid "Quoted string doesn't end with a quotation mark"
msgstr ""

msgid "Encoded value is not valid UTF-8"
msgstr "Kodeeritud väärtus pole UTF-8 kodeeringus"

#, c-format
msgid "Could not lock temporary file '%s': %s"
msgstr "Ajutist faili '%s' pole võimalik lukustada: %s"

#, c-format
msgid "Could not create file '%s', probably because it already exists"
msgstr "Faili '%s' pole võimalik luua, tõenäoliselt on see juba olemas"

#, c-format
msgid "Failed to create or open '%s'"
msgstr "Tõrge '%s' loomisel või avamisel"

#, c-format
msgid ""
"Failed to lock '%s': probably another process has the lock, or your "
"operating system has NFS file locking misconfigured (%s)"
msgstr ""
"Tõrge '%s' lukustamisel: arvatavasti on mõni teine protsess juba selle "
"lukustanud või on sinu operatsioonisüsteemil NFS-tugi valesti seadistatud "
"(%s)"

#, c-format
msgid "Failed to remove '%s': %s"
msgstr "Tõrge '%s' eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Not running within active session"
msgstr "Ei tööta aktiivse seansi all"

#, c-format
msgid "Failed to get connection to session: %s"
msgstr "Tõrge seansiga ühenduse saamisel: %s"

#, c-format
msgid "GetIOR failed: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "couldn't contact ORB to resolve existing gconfd object reference"
msgstr ""
"ORB-iga pole võimalik olemasolevate gconfd objektiviitade lahendamiseks "
"ühendust saada"

#, c-format
msgid "Failed to convert IOR '%s' to an object reference"
msgstr "Tõrge '%s' IOR-i teisendamisel objektiviiteks"

#, c-format
msgid "couldn't create directory `%s': %s"
msgstr "kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Can't write to file `%s': %s"
msgstr "Faili `%s' kirjutamine pole võimalik: %s"

#, c-format
msgid "We didn't have the lock on file `%s', but we should have"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to link '%s' to '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to remove lock file `%s': %s"
msgstr "Tõrge lukufaili `%s' eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to clean up file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' puhastamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to remove lock directory `%s': %s"
msgstr "Tõrge lukukataloogi `%s' eemaldamisel: %s"

#, c-format
msgid "Server ping error: %s"
msgstr "Serveri pingimise viga: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing "
"or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/"
"gconf/ for information. (Details - %s)"
msgstr ""

msgid "- Sanity checks for GConf"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error while parsing options: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Viga võtmete parsimisel: %s.\n"
"Käsureavõtmete täieliku nimekirja vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"

#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not open or create the file \"%s\"; this indicates that there may be a "
"problem with your configuration, as many programs will need to create files "
"in your home directory. The error was \"%s\" (errno = %d)."
msgstr ""
"Palun võta järgneva probleemi lahendamiseks ühendust oma süsteemiülemaga:\n"
"Faili \"%s\" pole võimalik avada või luua. See näitab, et viga võib olla "
"Sinule kuuluvates seadistustes - paljud programmid tahavad Sinu "
"kodukataloogi faile kirjutada. Viga oli \"%s\" (veanr = %d)."

#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not lock the file \"%s\"; this indicates that there may be a problem "
"with your operating system configuration. If you have an NFS-mounted home "
"directory, either the client or the server may be set up incorrectly. See "
"the rpc.statd and rpc.lockd documentation. A common cause of this error is "
"that the \"nfslock\" service has been disabled.The error was \"%s\" (errno = "
"%d)."
msgstr ""
"Palun võta järgneva probleemi lahendamiseks ühendust oma süsteemiülemaga:\n"
"Faili \"%s\" pole võimalik lukustada. See näitab, et viga võib olla Sinu "
"operatsioonisüsteemi seadistustes. Kui su kodukataloog on külge haagitud NFS-"
"kataloogina, siis võivad vea põhjustada nii kliendi kui serveri seadistused. "
"Vaata rpc.statd ja rpc.lockd dokumentatsiooni. Üldjuhul põhjustab vea "
"asjaolu, et \"nfslock\" teenus on keelatud. kodukataloogi faile kirjutada. "
"Viga oli \"%s\" (veanr = %d)."

#, c-format
msgid "Can't remove file %s: %s\n"
msgstr "Faili %s pole võimalik eemaldada: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"No configuration sources in the configuration file \"%s\"; this means that "
"preferences and other settings can't be saved. %s%s"
msgstr ""

msgid "Error reading the file: "
msgstr "Viga faili lugemisel:"

#, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"Could not resolve the address \"%s\" in the configuration file \"%s\": %s"
msgstr ""
"Palun võta järgneva probleemi lahendamiseks ühendust oma süsteemiülemaga:\n"
"Aadressi \"%s\" pole võimalik seadistusfailis \"%s\" lahendada: %s"

msgid ""
"The files that contain your preference settings are currently in use.\n"
"\n"
"You might be logged in to a session from another computer, and the other "
"login session is using your preference settings files.\n"
"\n"
"You can continue to use the current session, but this might cause temporary "
"problems with the preference settings in the other session.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s Continue (y/n)?"
msgstr "%s jätka (y/n)?"

#, c-format
msgid "Schema contains invalid UTF-8"
msgstr "Skeemis on vigane UTF-8"

#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type list but doesn't specify the type of the list elements"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Schema specifies type pair but doesn't specify the type of the car/cdr "
"elements"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to load source \"%s\": %s"
msgstr "Tõrge allika \"%s\" laadimisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a writable configuration source at position %d"
msgstr ""
"Aadress \"%s\" lahendati positsioonil %d kirjutatavaks seadistuste allikaks"

#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a read-only configuration source at position %d"
msgstr ""
"Aadress \"%s\" lahendati positsioonil %d ainult lugemist võimaldavaks "
"seadistuste allikaks"

#, c-format
msgid ""
"Resolved address \"%s\" to a partially writable configuration source at "
"position %d"
msgstr ""
"Aadress \"%s\" lahendati positsioonil %d osaliselt kirjutatavaks seadistuste "
"allikaks"

msgid ""
"None of the resolved addresses are writable; saving configuration settings "
"will not be possible"
msgstr ""
"Lahendatud aadressidest pole ükski kirjutatav; sätete salvestamine pole "
"võimalik"

#, c-format
msgid "Schema `%s' specified for `%s' stores a non-schema value"
msgstr ""

msgid "The '/' name can only be a directory, not a key"
msgstr "'/' nimi võib olla ainult kataloog, mitte võti"

#, c-format
msgid ""
"Value for `%s' set in a read-only source at the front of your configuration "
"path"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to store a value at key '%s', as the configuration server has no "
"writable databases. There are some common causes of this problem: 1) your "
"configuration path file %s/path doesn't contain any databases or wasn't "
"found 2) somehow we mistakenly created two gconfd processes 3) your "
"operating system is misconfigured so NFS file locking doesn't work in your "
"home directory or 4) your NFS client machine crashed and didn't properly "
"notify the server on reboot that file locks should be dropped. If you have "
"two gconfd processes (or had two at the time the second was launched), "
"logging out, killing all copies of gconfd, and logging back in may help. If "
"you have stale locks, remove ~/.gconf*/*lock. Perhaps the problem is that "
"you attempted to use GConf from two machines at once, and ORBit still has "
"its default configuration that prevents remote CORBA connections - put "
"\"ORBIIOPIPv4=1\" in /etc/orbitrc. As always, check the user.* syslog for "
"details on problems gconfd encountered. There can only be one gconfd per "
"home directory, and it must own a lockfile in ~/.gconfd and also lockfiles "
"in individual storage locations such as ~/.gconf"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error finding metainfo: %s"
msgstr "Viga metainfo leidmisel: %s"

#, c-format
msgid "Error getting metainfo: %s"
msgstr "Viga metainfo saamisel: %s"

#, c-format
msgid "Key `%s' listed as schema for key `%s' actually stores type `%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must start with a '[')"
msgstr "Arusaamatu `%s' (loend peab algama '[' sümboliga)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (list must end with a ']')"
msgstr "Arusaamatu `%s' (loend peab lõppema ']' sümboliga)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ']' found inside list)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra trailing characters)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must start with a '(')"
msgstr "Arusaamatu `%s' (paar peab algama '(' sümboliga)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (pair must end with a ')')"
msgstr "Arusaamatu `%s' (paar peab lõppema ')' sümboliga)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (wrong number of elements)"
msgstr "Arusaamatu `%s' (vale elementide arv)"

#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (extra unescaped ')' found inside pair)"
msgstr ""

msgid "Key is NULL"
msgstr "Võti on NULL"

#, c-format
msgid "Server couldn't resolve the address `%s'"
msgstr "Server ei suutnud lahendada aadressi `%s'"

msgid "Can't add notifications to a local configuration source"
msgstr "Kohalikule seadete allikale meeldetuletuste lisamine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Adding client to server's list failed, CORBA error: %s"
msgstr "Tõrge kliendi lisamisel serveri nimekirja, CORBA viga: %s"

msgid "Must begin with a slash '/'"
msgstr "Peab algama kaldkriipsuga '/'"

msgid "Can't have two slashes '/' in a row"
msgstr "Kaks kaldkriipsu '/' ei tohi järjest olla"

msgid "Can't have a period '.' right after a slash '/'"
msgstr "Punkt '.' ei tohi kohe pärast kaldkriipsu '/' olla"

#, c-format
msgid "'\\%o' is not an ASCII character and thus isn't allowed in key names"
msgstr "'\\%o' pole ASCII-märk ja see pole võtmenimedes lubatud"

#, c-format
msgid "`%c' is an invalid character in key/directory names"
msgstr "`%c' on lubamatu sümbol võtme/kataloogi nimedes"

msgid "Key/directory may not end with a slash '/'"
msgstr "Võti/kataloogi ei tohi lõppeda kaldkriipsuga '/'"

#, c-format
msgid "Failure shutting down configuration server: %s"
msgstr "Tõrge seadistusteserveri peatamisel: %s"

#, c-format
msgid "Expected float, got %s"
msgstr "Oodatud ujukomaarv, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected int, got %s"
msgstr "Oodatud täisarv, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected string, got %s"
msgstr "Oodatud string, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected bool, got %s"
msgstr "Oodatud tõeväärtus, saadi %s"

#, c-format
msgid "Expected schema, got %s"
msgstr "Oodatud schema, saadi %s"

#, c-format
msgid "CORBA error: %s"
msgstr "CORBA viga: %s"

msgid "Shutdown request received"
msgstr "Sulgemise soov vastu võetud"

msgid ""
"gconfd compiled with debugging; trying to load gconf.path from the source "
"directory"
msgstr ""
"gconfd on kompileeritud silumiseks; proovitakse laadida gconf.path'i "
"lähtekataloogist"

#, c-format
msgid ""
"No configuration files found. Trying to use the default configuration source "
"`%s'"
msgstr ""
"Seadistusfaile ei leitud. Proovitakse kasutada seadistuste vaikimisi allikat "
"`%s'"

#. We want to stay alive but do nothing, because otherwise every
#. request would result in another failed gconfd being spawned.
#.
#, c-format
msgid ""
"No configuration sources in the source path. Configuration won't be saved; "
"edit %s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error loading some configuration sources: %s"
msgstr "Viga mõnede seadistusallikate laadimisel: %s"

msgid ""
"No configuration source addresses successfully resolved. Can't load or store "
"configuration data"
msgstr ""
"Seadistuste allika aadressi ei lahendatud edukalt. Seadistuste andmeid pole "
"võimalik laadida ega salvestada"

msgid ""
"No writable configuration sources successfully resolved. May be unable to "
"save some configuration changes"
msgstr ""
"Kirjutatavate seadistuste allikate aadressi ei lahendatud edukalt, mõningaid "
"muudetud seadistusi ei pruugi saada salvestada"

#, c-format
msgid "Could not connect to session bus: %s"
msgstr "Seansisiiniga pole võimalik ühendust saada: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get bus name for daemon, exiting: %s"
msgstr "Deemonile pole võimalik siininime hankida, lõpetamine: %s"

#, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust saada: %s"

#, c-format
msgid "starting (version %s), pid %u user '%s'"
msgstr "käivitamine (versioon %s), pid %u kasutaja '%s'"

msgid "Failed to get object reference for ConfigServer"
msgstr "Tõrge ConfigServer'i jaoks objektiviite hankimisel"

#, c-format
msgid ""
"Failed to write byte to pipe file descriptor %d so client program may hang: "
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error releasing lockfile: %s"
msgstr "Viga lukufaili vabastamisel: %s"

msgid "Exiting"
msgstr "Väljumine"

msgid "SIGHUP received, reloading all databases"
msgstr "Vastu võetud signaal SIGHUP, kõikide andmebaaside uuestilaadimine"

msgid "GConf server is not in use, shutting down."
msgstr "GConf server pole kasutusel ja suletakse."

#, c-format
msgid "Error obtaining new value for `%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Returning exception: %s"
msgstr "Erandväärtuse tagastamine: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to open gconfd logfile; won't be able to restore listeners after "
"gconfd shutdown (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to close gconfd logfile; data may not have been properly saved (%s)"
msgstr ""
"Tõrge gconfd logifaili sulgemisel; andmed võivad olla valesti salvestatud "
"(%s)"

#, c-format
msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s"
msgstr "Salvestatud olekufaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s"

#, c-format
msgid "Could not write saved state file '%s' fd: %d: %s"
msgstr "Salvestatud olekufaili '%s' pole võimalik kirjutada, fd: %d: %s"

#, c-format
msgid "Could not flush saved state file '%s' to disk: %s"
msgstr ""
"Salvestatud olekufaili '%s' kirjutamispuhvrit pole võimalik kettale "
"kirjutada: %s"

#, c-format
msgid "Failed to close new saved state file '%s': %s"
msgstr "Uut salvestatud olekufaili '%s' pole võimalik sulgeda: %s"

#, c-format
msgid "Could not move aside old saved state file '%s': %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to move new saved state file into place: %s"
msgstr "Tõrge uue salvestatud olekufaili lõppasukohale tõstmisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to restore original saved state file that had been moved to '%s': %s"
msgstr "Tõrge algse salvestatud olekufaili taastamisel asukohast '%s': %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to restore a listener on address '%s', couldn't resolve the database"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error reading saved state file: %s"
msgstr "Viga salvestatud oleku faili lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Unable to open saved state file '%s': %s"
msgstr "Salvestatud oleku faili '%s' pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to log addition of listener to gconfd logfile; won't be able to re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-"
"add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to get IOR for client: %s"
msgstr "Tõrge IOR hankimisel kliendile: %s"

#, c-format
msgid "Failed to open saved state file: %s"
msgstr "Tõrge salvestatud olekufaili avamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to write client add to saved state file: %s"
msgstr "Tõrge kliendi lisamise kirjutamisel olekufaili: %s"

# pärast kliendi lisamist fflush() funktsiooni tõrge
#, c-format
msgid "Failed to flush client add to saved state file: %s"
msgstr ""

msgid ""
"Some client removed itself from the GConf server when it hadn't been added."
msgstr ""

msgid "Set a key to a value and sync. Use with --type."
msgstr ""
"Võtmele väärtuse andmine ja sünkroniseerimine. Kasutatakse võtmega --type."

msgid "Print the value of a key to standard output."
msgstr "Võtme väärtuse printimine standardväljundisse."

msgid "Unset the keys on the command line"
msgstr "Võtmete väärtuste eemaldamine käsurealt"

msgid ""
"Recursively unset all keys at or below the key/directory names on the "
"command line"
msgstr ""

msgid "Toggles a boolean key."
msgstr "Tõeväärtuse pööramine vastupidiseks."

msgid "Print all key/value pairs in a directory."
msgstr "Kataloogi kõigi võti/väärtus paaride printimine."

msgid "Print all subdirectories in a directory."
msgstr "Kataloogi kõigi alamkataloogide printimine."

msgid "Print all subdirectories and entries under a directory, recursively."
msgstr ""
"Kõigi alamkataloogide ja neis leiduvate kirjete rekursiivne printimine."

msgid "Search for a key, recursively."
msgstr "Võtme otsimine rekursiivselt."

msgid "Get the short doc string for a key"
msgstr "Võtme jaoks lühikese doc stringi hankimine"

msgid "Get the long doc string for a key"
msgstr "Võtme jaoks pika doc stringi hankimine"

msgid "Return 0 if the directory exists, 2 if it does not."
msgstr "Kataloogi olemasolul tagastatakse 0, vastasel juhul 2."

msgid "Ignore schema defaults when reading values."
msgstr "Väärtuse lugemisel skeemi vaikeväärtuste eiramine."

msgid ""
"Dump to standard output an XML description of all entries under a directory, "
"recursively."
msgstr ""
"Kõigi kataloogis olevate kirjete rekursiivne XML-kirjelduse väljastamine "
"standardväljundisse."

msgid ""
"Load from the specified file an XML description of values and set them "
"relative to a directory."
msgstr ""
"Väärtuste laadimine XML-kirjelduse failist ja rakendamine määratud "
"kataloogile ning selle all olevatele kataloogidele."

msgid "Unload a set of values described in an XML file."
msgstr ""

msgid "Get the name of the default source"
msgstr "Vaikimisi allika nime hankimine"

msgid "Shut down gconfd. DON'T USE THIS OPTION WITHOUT GOOD REASON."
msgstr "Gconfd sulgemine. HEA PÕHJUSE PUUDUMISEL ÄRA KASUTA SEDA VALIKUT."

msgid "Return 0 if gconfd is running, 2 if not."
msgstr "Kui Gconfd töötab, siis tagastatakse 0, vastasel juhul 2."

msgid ""
"Launch the configuration server (gconfd). (Normally happens automatically "
"when needed.)"
msgstr ""
"Konfiguratsiooniserveri (gconfd) käivitamine. (Tavaliselt toimub see "
"vajaduse korral automaatselt.)"

msgid ""
"Specify the type of the value being set, or the type of the value a schema "
"describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""

msgid "int|bool|float|string|list|pair"
msgstr "täisarv|tõeväärtus|ujukomaarv|string|nimekiri|paar"

msgid "Print the data type of a key to standard output."
msgstr "Võtme andmetüübi printimine standardväljundisse."

msgid "Get the number of elements in a list key."
msgstr "Loendi võtmes olevate kirjete arvu hankimine."

msgid "Get a specific element from a list key, numerically indexed."
msgstr ""

msgid ""
"Specify the type of the list value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""

msgid "int|bool|float|string"
msgstr "täisarv|tõeväärtus|ujukomaarv|string"

msgid ""
"Specify the type of the car pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""

msgid ""
"Specify the type of the cdr pair value being set, or the type of the value a "
"schema describes. Unique abbreviations OK."
msgstr ""

msgid "Specify a schema file to be installed"
msgstr "Paigaldatava skeemifaili määratlemine"

msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path"
msgstr "Vaikimisi raja asemel seadistusallika määramine"

#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
msgid "SOURCE"
msgstr "ALLIKAS"

msgid ""
"Bypass server, and access the configuration database directly. Requires that "
"gconfd is not running."
msgstr ""

msgid ""
"Properly installs schema files on the command line into the database. "
"Specify a custom configuration source in the GCONF_CONFIG_SOURCE environment "
"variable, or set set the variable to an empty string to use the default "
"configuration source."
msgstr ""

msgid ""
"Properly uninstalls schema files on the command line from the database. "
"GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable should be set to a non-default "
"configuration source or set to the empty string to use the default."
msgstr ""

msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of values of "
"different types for keys on the command line."
msgstr ""

msgid ""
"Torture-test an application by setting and unsetting a bunch of keys inside "
"the directories on the command line."
msgstr ""

msgid ""
"Set a schema and sync. Use with --short-desc, --long-desc, --owner, and --"
"type."
msgstr ""
"Skeemi määramine ja sünkroniseerimine. Kasutatakse võtmetega --short-desc, --"
"long-desc, --owner, ja --type."

msgid "Specify a short half-line description to go in a schema."
msgstr "Skeemile lisatava poolerealise kirjelduse määramine."

msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KIRJELDUS"

msgid "Specify a several-line description to go in a schema."
msgstr "Skeemile lisatava mõnerealise kirjelduse määramine."

msgid "Specify the owner of a schema"
msgstr "Skeemi omaniku määramine"

msgid "OWNER"
msgstr "OMANIK"

msgid "Get the name of the schema applied to this key"
msgstr "Sellele võtmele rakenduva skeemi nime hankimine"

msgid "Specify the schema name followed by the key to apply the schema name to"
msgstr ""
"Skeemi rakendamine määratud võtmele (võtme nimi määratakse skeemi nime järel)"

msgid "Remove any schema name applied to the given keys"
msgstr "Kõigi määratud võtmetele rakenduvate skeemide eemaldamine"

#: src/main.c:408 src/core/mutter.c:53 src/core/main.c:274 src/core/muffin.c:53
#: src/core/ukwm.c:55
#, fuzzy
msgid "Print version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Versiooniteabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Versiooniteabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniandmete väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni printimine\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooni andmete kuvamine"

msgid "[FILE...]|[KEY...]|[DIR...]"
msgstr "[FAIL...]|[VÕTI...]|[KATALOOG...]"

msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration"
msgstr "- GConf seadistustega manipuleerimise tööriist"

msgid "Client options:"
msgstr "Kliendi valikud:"

msgid "Show client options"
msgstr "Kliendi võtmete näitamine"

msgid "Key type options:"
msgstr "Võtme liigi valikud:"

msgid "Show key type options"
msgstr "Seadistusvõtme liigi võtmete näitamine"

msgid "Load/Save options:"
msgstr "Valikute laadimine/salvestamine:"

msgid "Show load/save options"
msgstr "Laadimise/salvestamise võtmete näitamine"

msgid "Server options:"
msgstr "Serveri valikud:"

#, fuzzy
msgid "Show server options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri võtmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri valikute kuvamine"

msgid "Installation options:"
msgstr "Paigaldusvalikud:"

msgid "Show installation options"
msgstr "Paigaldusvõtmete näitamine"

msgid "Test options:"
msgstr "Testvalikud:"

msgid "Show test options"
msgstr "Testvõtmete näitamine"

msgid "Schema options:"
msgstr "Skeemi valikud:"

msgid "Show schema options"
msgstr "Skeemi võtmete näitamine"

#: src/main.vala:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Käsureavõtmete täieliku nimekirja jaoks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Täieliku saadaolevate käsureavõtmete loetelu jaoks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita '%s --help', et näha täielikku nimekirja võimalikest käsurea "
"valikutest.\n"

#, c-format
msgid "Can't get and set/unset simultaneously\n"
msgstr "Korraga pole võimalik väärtust hankida ja määrata/kustutada\n"

#, c-format
msgid "Can't set and get/unset simultaneously\n"
msgstr "Korraga pole võimalik väärtust määrata ja hankida/kustutada\n"

#, c-format
msgid "Can't get type and set/unset simultaneously\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Can't toggle and get/set/unset simultaneously\n"
msgstr "Korraga pole võimalik väärtust hankida ja määrata/kustutada\n"

#, c-format
msgid "Can't use --all-entries with --get or --set\n"
msgstr ""
"Võtit --all-entries pole võimalik koos võtmetega --get või --set kasutada\n"

#, c-format
msgid "Can't use --all-dirs with --get or --set\n"
msgstr ""
"Võtit --all-dirs pole võimalik koos võtmetega --get või --set kasutada\n"

#, c-format
msgid ""
"--recursive-list should not be used with --get, --set, --unset, --all-"
"entries, --all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"Võtit --recursive-list ei tohiks kasutada koos võtmetega --get, --set, --"
"unset, --all-entries, --all-dirs või --search-key\n"

#, c-format
msgid ""
"--set_schema should not be used with --get, --set, --unset, --all-entries, --"
"all-dirs, or --search-key\n"
msgstr ""
"Võtit --set_schema ei tohiks kasutada koos võtmetega --get, --set, --unset, "
"--all-entries, --all-dirs või --search-key\n"

#, c-format
msgid "Value type is only relevant when setting a value\n"
msgstr "Väärtuse tüüp on asjakohane ainult väärtuse seadmisel\n"

#, c-format
msgid "Must specify a type when setting a value\n"
msgstr "Väärtuse seadmisel tuleb määratleda ka tüüp\n"

#, c-format
msgid ""
"--ignore-schema-defaults is only relevant with --get, --all-entries, --dump, "
"--recursive-list, --get-list-size or --get-list-element\n"
msgstr ""
"--ignore-schema-defaults on asjakohane ainult võtmetega --get, --all-"
"entries, --dump, --recursive-list, --get-list-size või --get-list-element\n"

#, c-format
msgid "%s option must be used by itself.\n"
msgstr "Valik %s peab olema kasutuses iseenda poolt.\n"

#, c-format
msgid ""
"You must specify a configuration source with --config-source when using --"
"direct\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "Tõrge GConf'i lähtestamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
msgstr ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on seatud, skeeme ei paigaldata\n"

#, c-format
msgid ""
"GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_UNINSTALL is set, not uninstalling schemas\n"
msgstr "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL on seatud, skeeme ei eemaldata\n"

#, c-format
msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
msgstr "Keskkonnamuutuja GCONF_CONFIG_SOURCE peab olema seatud\n"

#, c-format
msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
msgstr "Tõrge seadistusallika(te)le ligipääsul: %s\n"

#, c-format
msgid "Shutdown error: %s\n"
msgstr "Sulgemise viga: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n"
msgstr "Rekursiivse loetelu jaoks tuleb kirjeldada vähemalt üks kataloog.\n"

#, c-format
msgid "Failure listing entries in `%s': %s\n"
msgstr "Tõrge `%s' sees olevate kirjete loetelu kuvamisel: %s\n"

msgid "(no value set)"
msgstr "(väärtus määramata)"

#, c-format
msgid "Must specify a key pattern to search for.\n"
msgstr "Pead määrama otsingu võtmemustri.\n"

#, c-format
msgid "Must specify a PCRE regex to search for.\n"
msgstr "Pead määrama otsingu PCRE regulaaravaldise.\n"

#, c-format
msgid "Error compiling regex: %s\n"
msgstr "Viga regulaaravaldise kompileerimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to dump.\n"
msgstr "Tõmmise väljastamiseks on vajalik ühe või enama kataloogi määramine.\n"

#, c-format
msgid "Failed to spawn the configuration server (gconfd): %s\n"
msgstr "Tõrge seadistusteserveri (gconfd) loomisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get\n"
msgstr "Pead määrama hangitava(d) võtme(d)\n"

#, c-format
msgid "Type: %s\n"
msgstr "Tüüp: %s\n"

#, c-format
msgid "List Type: %s\n"
msgstr "Nimekirja tüüp: %s\n"

#, c-format
msgid "Car Type: %s\n"
msgstr "Car tüüp: %s\n"

#, c-format
msgid "Cdr Type: %s\n"
msgstr "Cdr tüüp: %s\n"

#, c-format
msgid "Default Value: %s\n"
msgstr "Vaikimisi väärtus: %s\n"

#, c-format
msgid "Owner: %s\n"
msgstr "Omanik: %s\n"

#, c-format
msgid "Short Desc: %s\n"
msgstr "Lühike kirjaldus: %s\n"

#, c-format
msgid "Long Desc: %s\n"
msgstr "Pikk kirjeldus: %s\n"

#, c-format
msgid "No value set for `%s'\n"
msgstr "`%s' väärtus on määramata\n"

#, c-format
msgid "Failed to get value for `%s': %s\n"
msgstr "Tõrge `%s' jaoks väärtuse hankimisel:%s\n"

#, c-format
msgid "Don't understand type `%s'\n"
msgstr "Arusaamatu tüüp `%s'\n"

#, c-format
msgid "Must specify alternating keys/values as arguments\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "No value to set for key: `%s'\n"
msgstr "Võtmele `%s' pole määratud väärtust\n"

#, c-format
msgid "Cannot set schema as value\n"
msgstr "Skeemi määramine väärtuseks pole võimalik\n"

#, c-format
msgid "When setting a list you must specify a primitive list-type\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"When setting a pair you must specify a primitive car-type and cdr-type\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
#: ../gio/gdbus-tool.c:1613 ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:625
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:374
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:388 ../../po/../pam-panel-icon.c:319
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Viga: %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting value: %s\n"
msgstr "Viga väärtuse määramisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error syncing: %s\n"
msgstr "Viga sünkimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify one or more keys as arguments\n"
msgstr "Argumendiks tuleb määrata vähemalt üks võti\n"

#, c-format
msgid "No value found for key %s\n"
msgstr "Võtmele %s ei leitud väärtust\n"

#, c-format
msgid "Not a boolean value: %s\n"
msgstr "Pole tõeväärtuse tüüpi väärtus: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify a key or keys to get type\n"
msgstr "Ühe või enama võtme täpsustamine tüübi jaoks vajalik\n"

#, c-format
msgid "Must specify a key to lookup size of.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Key %s is not a list.\n"
msgstr "Võti %s pole nimekiri.\n"

#, c-format
msgid "Must specify a key from which to get list element.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Must specify list index.\n"
msgstr "Nimekirja indeksi täpsustamine vajalik.\n"

#, c-format
msgid "List index must be non-negative.\n"
msgstr "Nimekirja indeks peab olema positiivne.\n"

#, c-format
msgid "List index is out of bounds.\n"
msgstr "Nimekirja indeks on väljaspool rajasid.\n"

#, c-format
msgid "Must specify a key or keys on the command line\n"
msgstr "Vajalik ühe või enama võtme täpsustamine käsureal\n"

#, c-format
msgid "No schema known for `%s'\n"
msgstr "`%s' jaoks pole teada schema väärtust\n"

#, c-format
msgid "No doc string stored in schema at '%s'\n"
msgstr "Doc stringe pole schema hoiul kohas '%s\"\n"

#, c-format
msgid "Error getting schema at '%s': %s\n"
msgstr "Viga '%s' juurest schema: %s\n"

#, c-format
msgid "No schema stored at '%s'\n"
msgstr "Ühtki skeemi pole hoiul '%s\"\n"

#, c-format
msgid "Value at '%s' is not a schema\n"
msgstr "Väärtus '%s' juures pole skeem\n"

#, c-format
msgid "Must specify a schema name followed by the key name to apply it to\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error associating schema name '%s' with key name '%s': %s\n"
msgstr "Viga skeeminime '%s' sidumisel võtme '%s' nimega: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify keys to unapply schema from\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error removing schema name from '%s': %s\n"
msgstr "Viga skeemi nime eemaldamisel kohast '%s': %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify key (schema name) as the only argument\n"
msgstr "Vajalik võtme (skeemi nime) täpsustamine ainsa argumendina\n"

#, c-format
msgid "List type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "Nimekirja tüüp peab olema lihtne tüüp: string, int, float or bool\n"

#, c-format
msgid "Pair car type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "Car paari tüüp peab olema lihtne tüüp: string, int, float or bool\n"

#, c-format
msgid "Pair cdr type must be a primitive type: string, int, float or bool\n"
msgstr "Cdr paari tüüp peab olema lihtne tüüp: string, int, float or bool\n"

#, c-format
msgid "Error syncing: %s"
msgstr "Viga sünkroniseerimisel: %s"

#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get key/value pairs from.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to unset.\n"
msgstr "Vähemalt üks võti tuleb määrata väärtuste eemaldamiseks.\n"

#, c-format
msgid "Error unsetting `%s': %s\n"
msgstr "Viga `%s' väärtusel eemaldamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n"
msgstr ""
"Väärtuste rekursiivseks eemaldamiseks tuleb määratleda vähemalt üks võti.\n"

#, c-format
msgid "Failure during recursive unset of \"%s\": %s\n"
msgstr "Tõrge \"%s\" väärtuse rekursiivsel eemaldamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Must specify one or more directories to get subdirs from.\n"
msgstr "Pead määrama ühe või enama kataloogi, mille alt alamkatalooge saada.\n"

#, c-format
msgid "Error listing dirs: %s\n"
msgstr "Viga kataloogide järjestamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: must specify both a <car> and a <cdr> in a <pair>\n"
msgstr "HOIATUS: <pair> sees peavad olema kirjeldatud nii <car> kui ka <cdr>\n"

#, c-format
msgid "WARNING: key specified (%s) for schema under a <value> - ignoring\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: must have a child node under <value>\n"
msgstr "HOIATUS: <value> all peab olema alamsõlm\n"

#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood\n"
msgstr "HOIATUS: sõlm <%s> on mõistetamatu\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse int value `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: Tõrge täisarvulise väärtuse `%s' parsimisel\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse float value `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: Tõrge ujukomaväärtuse `%s' parsimisel\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse string value `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: Tõrge stringiväärtuse `%s' parsimisel\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse boolean value `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: Tõrge tõeväärtuse `%s' parsimisel\n"

#, c-format
msgid "WARNING: failed to associate schema `%s' with key `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: tõrge skeemi `%s' sidumisel võtmega `%s': %s\n"

#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing type for schema (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing list_type for schema (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: Failed to parse default value `%s' for schema (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: invalid or missing car_type or cdr_type for schema (%s)\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: You cannot set a default value for a schema\n"
msgstr "HOIATUS: Skeemile pole võimalik vaikimisi väärtust seada\n"

#, c-format
msgid "WARNING: gconftool internal error, unknown GConfValueType\n"
msgstr "HOIATUS: gconftool' sisemine viga, tundmatu GConfValueType\n"

#, c-format
msgid "WARNING: failed to parse type name `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: tõrge tüübimine `%s' parsimisel\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: list_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: car_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: cdr_type can only be int, float, string or bool and not `%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: empty <applyto> node"
msgstr "HOIATUS: tühi <applyto> sõlm"

#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <schema>\n"
msgstr "HOIATUS: <schema> all olev sõlm <%s> on mõistetamatu\n"

#, c-format
msgid "WARNING: no <list_type> specified for schema of type list\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: no <car_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: no <cdr_type> specified for schema of type pair\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n"
msgstr ""
"HOIATUS: sõlm <locale> pole sama `name=\"locale\"' atribuudiga, eiratakse\n"

#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n"
msgstr ""
"HOIATUS: lokaadi `%s' kohta on mitu <locale> sõlme, kõiki peale esimese "
"eiratakse\n"

#, c-format
msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n"
msgstr "HOIATUS: <locale> sõlme all on vigane sõlm <%s>\n"

#, c-format
msgid "Attached schema `%s' to key `%s'\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n"
msgstr "Sul peab <schema> sees olema vähemalt üks <locale> kanne\n"

#, c-format
msgid "WARNING: failed to install schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: tõrge skeemi `%s' (lokaat `%s') paigaldamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n"
msgstr "Lokaadile `%2$s' paigaldati skeem `%1$s'\n"

#, c-format
msgid "WARNING: failed to uninstall schema `%s', locale `%s': %s\n"
msgstr ""
"HOIATUS: tõrge paigaldatud skeemi `%s' (lokaat `%s') eemaldamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Uninstalled schema `%s' from locale `%s'\n"
msgstr "Lokaadilt `%2$s' eemaldati skeem `%1$s'\n"

#, c-format
msgid "WARNING: no key specified for schema\n"
msgstr "HOIATUS: skeemile pole võtit määratud\n"

#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> not understood below <%s>\n"
msgstr "HOIATUS: <%2$s> all olev sõlm <%1$s> on mõistetamatu\n"

#, c-format
msgid "Failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Tõrge `%s' avamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Document `%s' is empty?\n"
msgstr "Dokument `%s' on tühi?\n"

#, c-format
msgid "Document `%s' has the wrong type of root node (<%s>, should be <%s>)\n"
msgstr ""
"Dokumendi `%s' ülemise taseme sõlm on vale (<%s>, aga peaks olema <%s>\n"

#, c-format
msgid "Document `%s' has no top level <%s> node\n"
msgstr "Dokumendil `%s' puudub ülemise taseme sõlm <%s>\n"

#, c-format
msgid "WARNING: node <%s> below <%s> not understood\n"
msgstr "HOIATUS: <%2$s> all olev sõlm <%1$s> on mõistetamatu\n"

#, c-format
msgid "Error syncing configuration data: %s"
msgstr "Viga seadistusandmete sünkroniseerimisel: %s"

#, c-format
msgid "Must specify some schema files to install\n"
msgstr "Mõningate skeemifailide täpsustamine vajalik, et installida\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Failed to unset breakage key %s: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Must specify some keys to break\n"
msgstr "Mõningate võtmete täpsustamine vajalik, et katkestada\n"

#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for key:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Must specify some directories to break\n"
msgstr "Mõningate kataloogide täpsustamine vajalik, et katkestada\n"

#, c-format
msgid ""
"Trying to break your application by setting bad values for keys in "
"directory:\n"
"  %s\n"
msgstr ""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933 src/ui/theme-parser.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gconf_3.2.6-8_et.po (Gconf HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" on kasutatud kaks korda sama elemendi <%s> korral\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiiti \"%s\" korratakse samas <%s> kirjes kaks korda\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuuti \"%s\" korratakse kaks korda samas elemendis <%s>"

#: ../egg/egg-oid.c:41
msgid "Domain Component"
msgstr "Domeeni osa"

#: ../egg/egg-oid.c:54 UI/setup/new_user.html:141
#, fuzzy
msgid "Date of Birth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sünniaeg\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sünniaeg\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sünniaeg\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Sünnikuupäev"

#: ../egg/egg-oid.c:56
msgid "Place of Birth"
msgstr "Sünnikoht"

#: ../egg/egg-oid.c:58
msgid "Gender"
msgstr "Sugu"

#: ../egg/egg-oid.c:60
msgid "Country of Citizenship"
msgstr "Koduriik"

#: ../egg/egg-oid.c:62
msgid "Country of Residence"
msgstr "Asukohariik"

#: ../egg/egg-oid.c:67 UI/Contact/divs/person.html:118 apps/lchfn.c:151
msgid "Surname"
msgstr "Perekonnanimi"

#: ../egg/egg-oid.c:73
#, fuzzy
msgid "Locality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paikkond\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paikkond\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paikkond\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Asustamata koht\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Paikkond"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../egg/egg-oid.c:77
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:289
msgid "Street"
msgstr "Tänav"

#: ../egg/egg-oid.c:85
#, fuzzy
msgid "Telephone Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni number\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni number\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoni number\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Telefoninumber"

#: ../egg/egg-oid.c:89
msgid "Initials"
msgstr "Initsiaalid"

#: ../egg/egg-oid.c:91
msgid "Generation Qualifier"
msgstr "Põlvkonna eraldaja"

#: ../egg/egg-oid.c:93
msgid "DN Qualifier"
msgstr "Eraldusnime (DN) eraldaja"

#: ../egg/egg-oid.c:95
msgid "Pseudonym"
msgstr "Pseudonüüm"

#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:308
msgid "RSA"
msgstr "RSA"

#: ../egg/egg-oid.c:99
msgid "MD2 with RSA"
msgstr "MD2 koos RSA-ga"

#: ../egg/egg-oid.c:100
msgid "MD5 with RSA"
msgstr "MD5 koos RSA-ga"

#: ../egg/egg-oid.c:101
msgid "SHA1 with RSA"
msgstr "SHA1 koos RSA-ga"

#: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:206
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:310
msgid "DSA"
msgstr "DSA"

#: ../egg/egg-oid.c:104
msgid "SHA1 with DSA"
msgstr "SHA1 koos DSA-ga"

#. Extended Key Usages
msgid "Server Authentication"
msgstr "Serveri autentimine"

msgid "Client Authentication"
msgstr "Kliendi autentimine"

msgid "Code Signing"
msgstr "Koodi allkirjastamine"

msgid "Email Protection"
msgstr "E-kirjade kaitse"

msgid "Time Stamping"
msgstr "Ajatempli lisamine"

#: ../gck/gck-module.c:353
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:360
#, c-format
msgid "Invalid PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-module.c:385
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s"
msgstr ""

#: ../gck/gck-modules.c:67
#, c-format
msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64
#: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "The stream was closed"
msgstr "Seanss on suletud"

#. later
#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:378 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:521
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Name"
msgstr "_Nimi:"

#: ../gcr/gcr-certificate.c:380
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Issued By"
msgstr "Väljaandja nimi"

#. later
#: ../gcr/gcr-certificate.c:382
#, fuzzy
msgctxt "column"
msgid "Expires"
msgstr "Aegub"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1343
msgid "Export certificate"
msgstr "Ekspordi sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314
#, fuzzy
msgid "Certificate files"
msgstr "Sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325
msgid "PEM files"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:141
#, fuzzy
msgid "Other Name"
msgstr "Väljaandja nimi"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:150
msgid "XMPP Addr"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:154
msgid "DNS SRV"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:182
#, fuzzy
msgid "X400 Address"
msgstr "E-posti aadress"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:189
#, fuzzy
msgid "Directory Name"
msgstr "Subjekti nimi"

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:197
msgid "EDI Party Name"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220
msgid "Registered ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:116
msgid "Basic Constraints"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority"
msgstr "Sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:122
msgid "Max Path Length"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:142
msgid "Extended Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:153
msgid "Allowed Purposes"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:173
#, fuzzy
msgid "Subject Key Identifier"
msgstr "Identifitseerja"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174
#, fuzzy
msgid "Key Identifier"
msgstr "Identifitseerja"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:185
#, fuzzy
msgid "Digital signature"
msgstr "Allkiri"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186
msgid "Key encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187
msgid "Data encipherment"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188
#, fuzzy
msgid "Key agreement"
msgstr "Võtme parameetrid"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189
#, fuzzy
msgid "Certificate signature"
msgstr "Sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190
msgid "Revocation list signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:215
msgid "Key Usage"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216
msgid "Usages"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:236
#, fuzzy
msgid "Subject Alternative Names"
msgstr "Subjekti nimi"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:386
msgid "Couldn't export the certificate."
msgstr "Sertifikaati pole võimalik eksportida."

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:617
msgid "Verified by"
msgstr "Verifitseerija"

#. The subject
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:634
msgid "Subject Name"
msgstr "Subjekti nimi"

#. The Issuer
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:638
msgid "Issuer Name"
msgstr "Väljaandja nimi"

#. The Issued Parameters
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:642
msgid "Issued Certificate"
msgstr "Väljastatud sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:658
msgid "Not Valid Before"
msgstr "Pole kehtiv enne"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:663
msgid "Not Valid After"
msgstr "Pole kehtiv pärast"

#. Fingerprints
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:668
#, fuzzy
msgid "Certificate Fingerprints"
msgstr "Sõrmejäljed"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:678
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Allkirja algoritm"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:682
msgid "Signature Parameters"
msgstr "Allkirja parameetrid"

#. Public Key Info
#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:690
msgid "Public Key Info"
msgstr "Avaliku võtme andmed"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:695
msgid "Key Algorithm"
msgstr "Võtme algoritm"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:700
msgid "Key Parameters"
msgstr "Võtme parameetrid"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:705 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:354
msgid "Key Size"
msgstr "Võtme suurus"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:712
#, fuzzy
msgid "Key SHA1 Fingerprint"
msgstr "Sõrmejälg"

#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:718 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739
#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292 ../gcr/gcr-parser.c:319
msgid "Public Key"
msgstr "Avalik võti"

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:161
#, c-format
msgid "Could not display '%s'"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:163
msgid "Could not display file"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:218
#, c-format
msgid "Cannot display a file of this type."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:93
#, fuzzy
msgid "GnuPG Keyring"
msgstr "Võtmerõnga avamine"

#: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuPG Keyring: %s"
msgstr "PGP-võti: %s"

msgid "PGP Key"
msgstr "PGP-võti"

#: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:523
msgctxt "column"
msgid "Key ID"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:860
#, c-format
msgid "Gnupg process exited with code: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867
#, c-format
msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:921 ../gcr/gcr-parser.c:2177
#: ../gcr/gcr-parser.c:2681
#, fuzzy
msgid "The operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming katkestati\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming katkestati\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestati"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204
msgid "Elgamal"
msgstr ""

msgid "Certify"
msgstr "Sertifitseeri"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
msgid "Revoked"
msgstr "Tühistatud"

#: src/gcal-source-dialog.c:1915
msgid "Expired"
msgstr "Aegunud"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266
msgid "Undefined trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268
msgid "Distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270
msgid "Marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272
msgid "Fully trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:274
msgid "Ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:288
#, fuzzy
msgid "The information in this key has not yet been verified"
msgstr "Need andmed on tundlikud ja neid ei saa avaldada"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:291
#, fuzzy
msgid "This key is invalid"
msgstr "Seanss on vigane"

#: g10/keyedit.c:2778 g10/keyedit.c:4115 g10/keylist.c:2571
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See võti on blokeeritud"

msgid "This key has been revoked"
msgstr "See võti on tühistatud"

msgid "This key has expired"
msgstr "See võti on aegunud"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:305
msgid "This key is distrusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:308
msgid "This key is marginally trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:311
#, fuzzy
msgid "This key is fully trusted"
msgstr "Võti on valet liiki"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:314
msgid "This key is ultimately trusted"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:371 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:448
#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:491
#, fuzzy
msgid "Expiry"
msgstr "Aegub"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:393
msgid "Owner trust"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:467
msgid "User Attribute"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509
#, fuzzy
msgid "Signature of a binary document"
msgstr "Allkirja parameetrid"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511
msgid "Signature of a canonical text document"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513
#, fuzzy
msgid "Standalone signature"
msgstr "Allkiri"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515
#, fuzzy
msgid "Generic certification of key"
msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517
msgid "Persona certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519
msgid "Casual certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521
msgid "Positive certification of key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523
msgid "Subkey binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525
msgid "Primary key binding signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527
#, fuzzy
msgid "Signature directly on key"
msgstr "Allkirja parameetrid"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529
msgid "Key revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531
msgid "Subkey revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533
msgid "Certification revocation signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535
msgid "Timestamp signature"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:537
msgid "Third-party confirmation signature"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:28
msgid "Local only"
msgstr "Ainult kohalikud"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:594
msgid "Exportable"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:612
msgid "Revocation Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741
#, fuzzy
msgid "Public Subkey"
msgstr "Avalik võti"

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743 ../qml/Components/KeyToEdit.qml:318
#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:188 ../qml/Components/PageImport.qml:188
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:230
msgid "Secret Key"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:745
msgid "Secret Subkey"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:116
msgid "Import is in progress..."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-import-button.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Imported to: %s"
msgstr "Impordi kuhu:"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Import to: %s"
msgstr "Impordi kuhu:"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:156
#, fuzzy
msgid "Cannot import because there are no compatible importers"
msgstr "Importimine pole võimalik, kuna võti on valet liiki"

#: ../gcr/gcr-import-button.c:165
#, fuzzy
msgid "No data to import"
msgstr "Asukohta, kuhu importida, pole saadaval"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:281
msgid "Private RSA Key"
msgstr "Salajane RSA-võti"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:283
msgid "Private DSA Key"
msgstr "Salajane DSA-võti"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:285 ../gcr/gcr-parser.c:313
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:66
msgid "Private Key"
msgstr "Salajane võti"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:288 ../gcr/gcr-key-renderer.c:290
msgid "Public DSA Key"
msgstr "Avalik DSA-võti"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d bit"
msgid_plural "%d bits"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d bitt\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d bitt\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"%d bitti"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gcr4_4.4.0.1-8_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d bitti\n"
"#-#-#-#-#  gcr_3.41.2-6_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d bitti"

#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:300 core/os/input_event.cpp
#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:97
#: modules/video_filter/gradfun.c:55
msgid "Strength"
msgstr "Tugevus"

#: ../gcr/gcr-parser.c:2180
msgid "Unrecognized or unsupported data."
msgstr "Arusaamatud või toetamata andmed."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2183
msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
msgstr "Vigaseid või rikutud andmeid pole võimalik töödelda."

#: ../gcr/gcr-parser.c:2186
msgid "The data is locked"
msgstr "Andmed on lukustatud"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:186
msgid "Automatically chosen"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:270
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153
#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171
#, c-format
msgid "The user cancelled the operation"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Import settings</b>"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Unlock</b>"
msgstr "Võta lukust lahti"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "In order to import, please enter the password."
msgstr "'%s' importimiseks ei tohi see olla lukus"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. Label
#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. text label
#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin label label
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:32
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:48
#: UI/asset/edit_class.html:18 UI/asset/search_class.html:13
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001 templates/sql/bookmark.twig:15
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:6 ../src/smartbookmark.c:279
#: ../panel-plugin/systemload.c:750 ../panel-plugin/verve-plugin.c:1206
#, fuzzy
msgid "Label:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Silt:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Silt:\n"
"#-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Silt:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimi:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Pealdis:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-smartbookmark-plugin_0.5.2-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Silt:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Silt:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Silt:"

#: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7
msgid "Token:"
msgstr ""

#. Translators: A pinned certificate is an exception which
#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
#. communication with a certain peer.
#: ../gcr/gcr-trust.c:376
#, c-format
msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
msgstr "Määratud sertifikaadi säilitamiseks pole võimalik kohta leida"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
msgstr "See võtmerõngas võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
msgid "Lock this keyring after"
msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
msgid "Lock this keyring if idle for"
msgstr "See võtmerõngas lukustatakse pärast jõudeolekut"

#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
msgid "Lock this keyring when I log out"
msgstr "See võtmerõngas pannakse minu väljalogimisel lukku"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlock: %s"
msgstr "Võta lukust lahti"

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:279
#, c-format
msgid ""
"The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the "
"correct password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:282
msgid ""
"The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct "
"password."
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41
#, fuzzy
msgid "GCR Certificate and Key Viewer"
msgstr "Sertifikaadi- ja võtmehoidla"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50
msgid "[file...]"
msgstr ""

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:104
#, fuzzy
msgid "- View certificate and key files"
msgstr "Sertifikaadi- ja võtmehoidla"

#: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:118
#, fuzzy
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Sertifikaat"

#: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:191
#, fuzzy
msgid "The password was incorrect"
msgstr "Lukust lahtivõtmise parool ei ole korrektne"

#: ../gck/gck-uri.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "The URI has invalid encoding."
msgstr "Vigane URI süntaks. Välja '%s' kooditabel on vigane."

#: ../gck/gck-uri.c:227
#, fuzzy
msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
msgstr "URI-l puudub skeem 'pkcs11'."

#: ../gck/gck-uri.c:231
msgid "The URI has bad syntax."
msgstr ""

#: ../gck/gck-uri.c:235
msgid "The URI has a bad version number."
msgstr ""

#: ../gdebi:50
#, c-format
msgid ""
"usage: %prog [options] filename\n"
"For a graphical version run gdebi-gtk\n"
msgstr ""

#: ../gdebi:56 ../gdebi-gtk:54
msgid "Run non-interactive (dangerous!)"
msgstr ""

#: ../gdebi:60
msgid "Set an APT configuration option"
msgstr ""

#: ../gdebi:64
msgid "Do not show progress information"
msgstr ""

#: ../gdebi:68
msgid "Simulate only and print a apt-get install compatible line to stderr"
msgstr ""

#: ../gdebi:70
msgid "Use alternative root dir"
msgstr ""

#: ../gdebi:78
#, c-format
msgid "gdebi error, file not found: %s\n"
msgstr "gdebi viga, faili ei leitud: %s\n"

#: ../gdebi:97 ../gdebi:106
msgid "Need to be root to install packages"
msgstr "Pakettide paigaldamiseks peab olema juure õigustes"

#: ../gdebi:108 ../GDebi/GDebiCli.py:154
msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:"
msgstr ""

#: ../gdebi-gtk:57
msgid "Auto close when the install is finished"
msgstr "Automaatne sulgemine kui tarkvara on paigaldatud"

#: ../gdebi-gtk:59
msgid "Use alternative datadir"
msgstr ""

#: ../gdebi-gtk:62
msgid "Remove package"
msgstr "Paketi eemaldamine"

#: ../gdebi-gtk:81
msgid "Software index is broken"
msgstr "Tarkvara indeks on katki"

#: ../gdebi-gtk:82
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""

#: ../data/gdebi.ui.h:1 ../data/gdebi.desktop.in.h:3
msgid "Install and view software packages"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.ui.h:2
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, vaata /usr/share/common-licenses/GPL"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:2
msgid "Automatically close after the changes have been successfully applied"
msgstr "Automaatne sulgemine pärast muudatuste edukat rakendamist"

#: ../data/gdebi.ui.h:6
msgid "<b>To install the following changes are required:</b>"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.ui.h:7 ../data/gdebi.desktop.in.h:2
msgid "Package Installer"
msgstr "Paketti paigaldus"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package name in package details
#. TRANSLATORS: Label for package update infos
#: ../data/gdebi.ui.h:13 client/pkgc-util.c:630 client/pkgc-util.c:785
#, fuzzy
msgid "Package:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Pakk:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakk:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Pakett:"

#: ../data/gdebi.ui.h:14
msgid "<b><big>   </big></b>"
msgstr "<b><big>   </big></b>"

#. img = Gtk.Image()
#. img.set_from_stock(Gtk.STOCK_APPLY,Gtk.IconSize.BUTTON)
#. self.button_install.set_image(img)
#: ../data/gdebi.ui.h:18 ../GDebi/GDebiGtk.py:330 ../GDebi/GDebiGtk.py:388
msgid "_Install Package"
msgstr "Paketi pa_igaldus"

#: ../data/gdebi.ui.h:19
msgid "_Remove Package"
msgstr "Paketi e_emaldus"

#: ../data/gdebi.ui.h:20
msgid "_Download Package"
msgstr "Paketi allalaa_dimine"

#: ../data/gdebi.ui.h:22
msgid "<b>Version:</b>"
msgstr "<b>Versioon:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:23 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:69
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:5
msgid "<b>Maintainer:</b>"
msgstr "<b>Hooldaja:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:24 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:68
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Priority:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Prioriteet:</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Tähtsus:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:25 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:67
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Section:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sektsioon:</b>\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Valdkond:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:26 src/properties_dialog.c:136
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Suurus:</b>"

#: ../data/gdebi.ui.h:27 src/ui.glade:673 src/ui.glade:684 src/ui.glade:823
#: src/ui.glade:1007 src/ui.glade:2835 src/ui.glade:2884 src/ui.glade:4651
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../data/gdebi.ui.h:28
msgid "Included files"
msgstr "Sisalduvad failid"

#: ../data/gdebi.ui.h:29
msgid "Lintian output"
msgstr ""

#: ../data/gdebi.desktop.in.h:1
msgid "GDebi Package Installer"
msgstr "GDebi Paketipaigaldus"

#: ../data/gdebi.desktop.in.h:4
msgid "package;apt;dpkg;install"
msgstr ""

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:38
#, python-format
msgid "%s is not available"
msgstr "%s ei ole saadaval"

#: ../GDebi/DebPackage.py:52
msgid "Click packages can currently only be inspected with this tool"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:87
msgid "Copy selected text"
msgstr "Valitud teksti kopeerimine"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:174
msgid "Can not download as root"
msgstr "Ei saa alla laadida juurkasutaja õigustes"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:175
msgid ""
"Remote packages can not be downloaded when running as root. Please try again "
"as a normal user."
msgstr ""
"Kaugpakette ei saa alla laadida, kui töötada administraatorina. Palun "
"proovige uuesti tavakasutajana."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:188
msgid "Downloading package"
msgstr "Paki allalaadimine"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:195 src/app/DownloadDelegate.qml:170 src/window.py:281
#: src/window.ui:386
#, fuzzy
msgid "Download failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine ei õnnestunud"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:196
#, python-format
msgid "Downloading the package failed: file '%s' '%s'"
msgstr "Paki allalaadimine nurjus: fail '%s' '%s'"

#. set window title
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:244
#, python-format
msgid "Package Installer - %s"
msgstr "Paketipaigaldus- %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:301
msgid "Package control data"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:304
msgid "Upstream data"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:310
msgid "Error reading filelist"
msgstr "Viga faililugemisel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:341
msgid "Error: no longer provides "
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:358
msgid "Same version is already installed"
msgstr "Sama versioon on juba paigaldatud"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:359
msgid "_Reinstall Package"
msgstr "_Taaspaigaldamine"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:397
msgid ""
"No lintian available.\n"
"Please install using sudo apt-get install lintian"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:400
msgid "Running lintian..."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:422
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Lintian finished with exit status %s"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:453
msgid "Selection is a directory"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:458 ../GDebi/GDebiGtk.py:464
#, python-format
msgid "Error reading file content '%s'"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:469
msgid "File content can not be extracted"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:480
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>Eemaldatavad: %s</b>"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:482
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "Paigaldatavad: %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:497
msgid "Open Software Package"
msgstr "Avatud Tarkvara Pakett"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:502
msgid "Software packages"
msgstr "Tarkvara paketid"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:551
msgid "Dependency problems"
msgstr "Sõltuvusprobleemid"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:552
#, python-format
msgid "One or more packages are required by %s, it cannot be removed."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:561
msgid "You tried to install a file that does not (or no longer) exist. "
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:572
msgid "Installing package file..."
msgstr "Paketi paigaldamine.."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:574
msgid "Removing package..."
msgstr "Paketi eemaldamine.."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:577
msgid "Install unauthenticated software?"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:578
msgid ""
"Malicious software can damage your data and take control of your system.\n"
"\n"
"The packages below are not authenticated and could therefore be of malicious "
"nature."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:618 ../GDebi/GDebiGtk.py:683
msgid "Failed to install package file"
msgstr "Viga paketi paigladamisel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:620
#, fuzzy
msgid "Failed to remove package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdebi_0.9.5.8_et.po (gdebi)  #-#-#-#-#\n"
"Viga paketi eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tõrge paki eemaldamisel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:665
msgid "Could not download all required files"
msgstr "Ei suuda allalaadida kõiki vajalikke faile"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:666
#, fuzzy
msgid ""
"Please check your internet connection or installation medium, and make sure "
"your APT cache is up-to-date."
msgstr "Palun kontrolli internetiühendust või paigaldusmeediumi."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:672
msgid "Could not install all dependencies"
msgstr "Ei suuda paigaldada kõiki sõltuvusi"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:673
msgid ""
"Usually this is related to an error of the software distributor. See the "
"terminal window for more details."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:689
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Paigaldamine %s"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:692
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eemaldamine"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:714
msgid "Installation finished"
msgstr "Paigaldamine on lõpetatud"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:716
msgid "Removal finished"
msgstr "Eemaldamine on valmis"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:719
#, python-format
msgid "Package '%s' was installed"
msgstr "Pakett '%s' on paigaldatud"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:721
#, python-format
msgid "Package '%s' was removed"
msgstr "Pakett '%s' on eemaldatud"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:724
#, python-format
msgid "Failed to install package '%s'"
msgstr "Viga paketi '%s' paigaldamisel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:727
#, python-format
msgid "Failed to remove package '%s'"
msgstr "Viga paketi '%s' eemaldamisel"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:733
msgid "Removal complete"
msgstr "Eemaldamine on valmis"

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:741
msgid "Failed to completely install all dependencies"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:743
msgid "Failed to completely remove package"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:744
msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:865
#, python-format
msgid "Installing '%s'..."
msgstr "Installime '%s'..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:868
#, python-format
msgid "Removing '%s'..."
msgstr "Eemaldame '%s'..."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:974
msgid "Installing dependencies..."
msgstr "Sõltuvuste paigaldamine.."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1019
msgid "Downloading additional package files..."
msgstr "Pakettide allalaadimine.."

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1028
#, python-format
msgid "File %s of %s at %sB/s"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1030
#, python-format
msgid "File %s of %s"
msgstr ""

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebiGtk.py:1037
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr "Palun sisesta '%s' seadmesse '%s'"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:59
msgid "Configuration items must be specified with a =<value>\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:65
#, python-format
msgid "Couldn't set APT option %s to %s\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:78
#, python-format
msgid "Unknown package type '%s', exiting\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:82
msgid "Failed to open the software package\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:83
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file.\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:89
msgid "This package is uninstallable\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:98
msgid "No description is available"
msgstr "Kirjeldus pole saadaval"

#: ../GDebi/GDebiCli.py:108
msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: "
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:112
msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: "
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:117
msgid "Requires the installation of the following packages: "
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCli.py:132
#, python-format
msgid "Error during install: '%s'"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:78 ../common/rpackageview.cc:164
msgid "Broken dependencies"
msgstr "Katkised sõltuvused"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:79
msgid ""
"Your system has broken dependencies. This application can not continue until "
"this is fixed. To fix it run 'gksudo synaptic' or 'sudo apt-get install -f' "
"in a terminal window."
msgstr ""
"Sinu süsteem sisaldab katkiseid sõltuvusi. See rakendus ei suuda jätkata "
"seniks kuni ta on fikseeritud.  Fikseerimiseks käivita 'gksudo synaptic'"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:100
#, python-format
msgid "'%s' is not a Debian package"
msgstr "'%s' ei ole Debiani pakett"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:101
#, python-format
msgid ""
"The MIME type of this file is '%s' and can not be installed on this system."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:106
msgid ""
"The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. "
"Check the permissions of the file."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:128
msgid "Same version is available in a software channel"
msgstr "Sama versioon on saadaval tarkvara kanalil"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:129
msgid "You are recommended to install the software from the channel instead."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:133
msgid "An older version is available in a software channel"
msgstr "Vanem versioon on saadaval tarkvara kanalil"

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:134
msgid ""
"Generally you are recommended to install the version from the software "
"channel, since it is usually better supported."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:139
msgid "A later version is available in a software channel"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:141
msgid ""
"You are strongly advised to install the version from the software channel, "
"since it is usually better supported."
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:183
msgid "All dependencies are satisfied"
msgstr "Kõik sõltuvused on rahuldatud"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebiCommon.py:186
#, python-format
msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:188
#, python-format
msgid "Requires the installation of %s packages"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:196 ../GDebi/GDebiCommon.py:214
msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time"
msgstr ""

#: ../GDebi/GDebiCommon.py:198 ../GDebi/GDebiCommon.py:216
msgid ""
"Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or "
"'Synaptic' first."
msgstr ""
"Palun sulge esiteks teised rakendused nt. \"Uuenduse rakendus', 'aptitude' "
"või 'Synaptic' ."

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"

#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"

#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on "
"animatsioonifail rikutud"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdk-pixbuf_2.44.6+dfsg-2_et.po (gdk-pixbuf MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
"rikutud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
"rikutud\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge pildi '%s' avamisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail rikutud"

#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"

#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different gdk-pixbuf version?"
msgstr ""
"Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest. Võib-olla on "
"tegemist erinevate gdk-pixbuf versioonidega?"

#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"

#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda"

msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"

#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "See gdk-pixbuf'i variant ei toeta %s pildivormingu salvestamist"

msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Pildi väljakutsesse salvestamiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"

msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"

#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamiseks avamisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
"%s"
msgstr ""
"Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõik andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"

msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Error writing to image stream"
msgstr "Viga pildifaili voogu kirjutamisel"

#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Sisemine viga: pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
"ei andud tõrke põhjuse kohta andmeid"

#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"

msgid "Image header corrupt"
msgstr "Pildi päis on rikutud"

msgid "Image format unknown"
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"

msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"

#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
msgstr[1] "Tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"

msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Animatsioonis on ootamatu ikoonitükk"

msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Vigane päis animatsioonis"

msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Animatsioonis on vigaselt vormindatud tükk"

msgid "ANI image was truncated or incomplete."
msgstr "ANI-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."

msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI-pildivorming"

msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"

msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Rasterpildi laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"

msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"

msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"

msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"

msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP-pildivorming"

msgid "The EMF image format"
msgstr "EMF-pildivorming"

msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF-failivorming"

msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO-pildivorming"

#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
"võimalik analüüsida."

#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."

msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG-pildivorming"

#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "Mälu pole võimalik eraldada: %s"

#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "Voogu pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "Voos pole võimalik asukohta vahetada: %s"

#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "Voost pole võimalik lugeda: %s"

msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "Rastergraafikat pole võimalik laadida"

msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "Metafaili pole võimalik laadida"

msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "Toetamata pildivorming GDI+ jaoks"

msgid "Couldn't save"
msgstr "Salvestamine pole võimalik"

msgid "The WMF image format"
msgstr "WMF-pildivorming"

#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"

msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"

#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"

msgid "Stack overflow"
msgstr "Pinu ületäituvus"

msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru."

msgid "Bad code encountered"
msgstr "Avastati vigane kood"

msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF-failis on ringseosega tabelikirje"

msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"

msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"

msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"

#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"

msgid "Resulting GIF image has zero size"
msgstr "Saadud GIF pildi suurus on null"

msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."

msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."

#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "Viga ICNS-pildi lugemisel: %s"

msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ICNS-faili pole võimalik dekodeerida"

msgid "The ICNS image format"
msgstr "ICNS-pildivorming"

msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Vigane päis ikoonis"

msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"

msgid "Icon has zero width"
msgstr "Ikoonil on null-laius"

msgid "Icon has zero height"
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"

msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"

msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"

msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kursori tulipunkt jääb pildist välja"

#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks"

msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "Voo jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Couldn't decode image"
msgstr "Pilti pole võimalik dekodeerida"

msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "Transformeeritud JPEG2000 laius või kõrgus on null"

msgid "Image type currently not supported"
msgstr "Pilditüüp pole hetkel toetatud"

msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "Värviprofiilile pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "JPEG 2000 faili avamiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "Pildi andmete puhverdamiseks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "JPEG 2000 pildivorming"

#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"

msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
"proovida sulgeda mõned rakendused"

#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Toetamata JPEG värviruum (%s)"

msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Transformeeritud JPEG laius või kõrgus on null."

#, c-format
msgid "Color profile has invalid length '%u'."
msgstr "Värvusprofiilil pikkus '%u' on vigane."

msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"

msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Pildil on toetamata värvisügavus"

#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Pildil on toetamata hulk %d-bitiseid tasandeid"

msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik luua"

msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Couldn't allocate memory for PCX image"
msgstr "PCX-pildi jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"

msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"

msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX-pildivorming"

msgid "Transformed pixbuf has zero width or height."
msgstr "Transformeeritud pixbuf'i laius või kõrgus on null."

msgid "The GdkPixdata format"
msgstr "GdkPixdata vorming"

msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."

msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."

msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."

msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."

msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."

#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"

msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"

#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %lu by %lu image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"%lu x%lu suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
"vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"

msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"

#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"

msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG tekstitükkide võtmed peavad olema vähemalt 1 märgi ja kõige rohkem 79 "
"märgi pikkused."

msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG tekstitükkide võtmed peavad olema ASCII-märkidena."

#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
msgstr "Värvusprofiilil on vigane pikkus %d."

#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
"analüüsida."

#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."

#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG tekstitüki %s väärtust pole võimalik ISO-8859-1 kooditabelile vastavaks "
"teisendada."

msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG-pildivorming"

msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"

msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"

msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"

msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"

msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"

msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"

msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"

msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"

msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"

msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Toored PNM-vormingud nõuavad näidisandmete ette vähemalt ühte tühemikku"

msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"

msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"

msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr "Sisendfaili deskriptor on NULL."

msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "Tõrge QTIF-päise lugemisel"

#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d byte)"
msgid_plural "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr[0] "QTIF-aatom on liiga suur (%d bait)"
msgstr[1] "QTIF-aatom on liiga suur (%d baiti)"

#, c-format
msgid "Failed to allocate %d byte for file read buffer"
msgid_plural "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr[0] "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"
msgstr[1] "Tõrge faililugemispuhvrile %d baidi eraldamisel"

#, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "QTIF-aatomi lugemisel esines failitõrge: %s"

#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d byte with seek()."
msgid_plural "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr[0] "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."
msgstr[1] "Tõrge seek() abil järgnevast %d baidist ülehüppamisel."

msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "QTIF kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik ruumi eraldada."

msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "Tõrge GdkPixbufLoader objekti loomisel."

msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "Pildi andmeaatomi leidmine nurjus."

msgid "The QTIF image format"
msgstr "QTIF-pildivorming"

msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"

msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"

msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"

msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun'i rasterpildivorming"

msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IO-puhvri andmeid pole võimalik ümber paigutada"

msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Uut pixbuf'i pole võimalik eraldada"

msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "Tõmmis pole täielik või on tükeldatud"

msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Ootamatu bitisügavus värvikaardi kirjetele"

msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"

msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"

msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"

msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"

msgid "Excess data in file"
msgstr "Failis on liigsed andmed"

msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa pildivorming"

msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"

msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"

msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"

msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"

msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "

msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"

msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"

msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"

msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr "TIFF-pakkimine ei viita korrektsele koodekile."

msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"

msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"

msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF-pildivorming"

msgid "Image has zero width"
msgstr "Pildi laius on null"

msgid "Image has zero height"
msgstr "Pildi kõrgus on null"

msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Ülejäänut pole võimalik salvestada"

msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP-pildivorming"

msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Vigane XBM-fail"

msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"

msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"

msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM-pildivorming"

msgid "No XPM header found"
msgstr "XPM päist ei leitud"

msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Vigane XPM päis"

msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "

msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "

msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" arvu"

msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"

msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"

# see on kahtlane, kas ühtegi XMP värvikaarti ei loeta?
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"

msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"

msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM-pildivorming"

msgid "Iconify this dock"
msgstr "Selle doki ikoonimine"

#, fuzzy
msgid "Close this dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle doki sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge see dokk"

msgid "Controlling dock item"
msgstr "Dokikirje juhtimine"

msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr ""

msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Dokitava kirje suund"

#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kui määratud, ei saa dokielemendi suurust muuta, kui see on paneeli dokitud"

msgid "Item behavior"
msgstr "Kirje käitumine"

msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr ""

msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr ""

msgid "Preferred width"
msgstr "Eelistatud laius"

#, fuzzy
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Doki kirje eelistatud laius\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokielemendi eelistatud laius"

msgid "Preferred height"
msgstr "Eelistatud kõrgus"

#, fuzzy
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Doki kirje eelistatud kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokielemendi eelistatud kõrgus"

#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
"some other compound dock object."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#
#. UnLock menuitem
#, fuzzy
msgid "UnLock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta lukust lahti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lukust lahti"

#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr ""

msgid "GdlDockMaster object which the layout object is attached to"
msgstr ""

#: mat-gui:167 mat-gui:412
msgid "Dirty"
msgstr "Määrdunud"

msgid "True if the layouts have changed and need to be saved to a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not load layout user interface file '%s'"
msgstr "Paigutuse kasutajaliidesefaili '%s' pole võimalik laadida"

#, c-format
msgid ""
"While loading layout: don't know how to create a dock object whose nick is "
"'%s'"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:955
msgid "Default title"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Uute ujuvdokkide vaikimisi pealkiri"

msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr ""

msgid "Switcher Style"
msgstr "Lülitaja laad"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dive
#, fuzzy
msgid "Switcher buttons style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitaja nuppude laad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vahetaja nuppude stiil"

#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
"item with that name (%p)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
"named controller."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The index of the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehe indeks\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Praeguse lehekülje indeks"

msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Unikaalne nimi dokiobjekti identifitseerimiseks"

msgid "Long name"
msgstr "Pikk nimi"

#, fuzzy
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokiobjekti inimloetav nimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Selle dokiobjekti inimloetav nimi"

msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr ""

msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
"hasn't implemented this method"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
"crash"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
msgstr ""

msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr ""

msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next placement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine asetus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine asukoht"

msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
msgstr ""
"Meie hostil dokitava kirje asukoht juhuks, kui on saadetud välja päring meie "
"hostile dokkimiseks"

#, fuzzy
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vidina laius, kui see on kohahoidjaks määratud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vidina laius, kui see on ühendatud kohahoidjaga"

#, fuzzy
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vidina kõrgus, kui see on kohahoidjaks määratud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vidina kõrgus, kui see on ühendatud kohahoidjaga"

msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""

msgid "X Coordinate"
msgstr "X-koordinaat"

msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Ujuvdoki X-koordinaat"

msgid "Y Coordinate"
msgstr "Y-koordinaat"

msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Ujuvdoki Y-koordinaat"

msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
"parent %p"
msgstr ""

msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dockbar style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokkimisriba laad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokiriba stiil"

msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr ""

msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""

msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "Uute ujuvdokkide vaikimisi pealkiri"

msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Float X"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Uju-X"

#, fuzzy
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuvdoki X-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuva doki X koordinaat"

#, fuzzy
msgid "Float Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Y-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Uju-Y"

#, fuzzy
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuvdoki Y-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuva doki Y koordinaat"

#, fuzzy, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdl_3.40.0-2_et.po (GDL MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk nr %d\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk #%d"

msgid "Dock items"
msgstr "Doki kirjed"

msgid "Layout Managment"
msgstr "Paigutuste haldus"

msgid "Saved layouts"
msgstr "Salvestatud paigutused"

msgid "_Lock dock items"
msgstr "_Lukusta dokikirjed"

#: ../chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Süsteemi valimine"

#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP puhvrit pole võimalik luua!"

#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP päise lugemine pole võimalik!"

#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Vale XDMCP versioon!"

#: ../chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Aadressi pole võimalik analüüsida"

#: ../common/gdm-common.c:317
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom pole märkseade"

#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Praegust seanssi pole võimalik tuvastada."

#: ../common/gdm-common.c:496 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Praegust istet pole võimalik tuvastada."

#: ../common/gdm-common.c:506 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"Süsteem ei suuda otsustada, kas hüpata olemasolevale sisselogimiskuvale või "
"käivitada uus."

#: ../common/gdm-common.c:514 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Süsteem ei suuda käivitada uut sisselogimiskuva."

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "kasutajat „%s“ pole võimalik süsteemist leida"

#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"X-serverit (graafilist kasutajakeskkonda) pole võimalik mingi vea tõttu "
"käivitada. Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga või uuri veale jälile "
"jõudmiseks süsteemi logisid. Vahepeal on see kuva blokitud.  Probleemide "
"kõrvaldamise järel palun taaskäivita GDM."

#: ../daemon/gdm-manager.c:775
msgid "No display available"
msgstr "Ühtegi kuva pole saadaval"

#: ../daemon/gdm-manager.c:844 ../daemon/gdm-manager.c:1120
msgid "No session available"
msgstr "Seansse pole saadaval"

#: ../daemon/gdm-manager.c:863
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Valijaseanss pole saadaval"

#: ../daemon/gdm-manager.c:875
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Seda saab kutsuda ainult enne kasutaja sisselogimist"

#: ../daemon/gdm-manager.c:886
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Väljakutsuja pole GDM"

#: ../daemon/gdm-manager.c:896
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Pole võimalik avada privaatset sidekanalit"

#: ../daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
msgstr ""
"Server proovis luua uut protsessi kasutaja %s õigustes, kuid sellist "
"kasutajat pole olemas"

#: ../daemon/gdm-server.c:394 ../daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
msgid "Couldn’t set groupid to %d"
msgstr "Grupi ID-d (groupid) pole võimalik %d-ks seada"

#: ../daemon/gdm-server.c:400
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "tõrge initgroups() täitmisel %s jaoks"

#: ../daemon/gdm-server.c:406
#, c-format
msgid "Couldn’t set userid to %d"
msgstr "Kasutaja ID-d (userid) pole võimalik %d-ks seada"

#: ../daemon/gdm-server.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Kuva %s jaoks pole võimalik logifaili avada!"

#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Viga signaali %s sättimisel signaaliks %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn’t be set to %d: %s"
msgstr "%s: Serveri prioriteeti pole võimalik %d-ks seada: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:689
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tühi serverikäsk kuva %s jaoks"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Hostinimi"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Kuvaseade"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Kuvaseade"

#: ../daemon/gdm-session.c:1261
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Autentimise abiprotsessi ei suudetud luua"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:766
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Sinu konto oli ajaliselt piiratud. Piirang on nüüdseks ületatud."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:773 js/ui/components/polkitAgent.js:241
#: js/ui/shellMountOperation.js:309
#, fuzzy
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahjuks see ei toiminud. Palun proovi uuesti.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti."

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1672 ../daemon/gdm-session-worker.c:1689
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "kasutajakonto pole saadaval"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1716
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik vahetada"

#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:478
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOME’i kuvahalduri Waylandi seansi käivitaja"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:612
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Soklit pole võimalik luua!"

#: ../daemon/gdm-x-session.c:826
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Programmi käivitamine /etc/gdm/Xsession skripti kaudu"

#: ../daemon/gdm-x-session.c:827
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "TCP pordi kuulamine"

#: ../daemon/gdm-x-session.c:838
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOME’i kuvahalduri X-i seansi käivitaja"

#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"PID-faili %s pole võimalik kirjutada kirjutada: arvatavasti on kettaruum "
"otsas: %s"

#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Ühekordse käivitamise markeri kataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "LogDir’i %s loomine nurjus: %s"

#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM user “%s”. Aborting!"
msgstr "GDM-i kasutajat „%s“ pole võimalik leida. Katkestatakse!"

#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-i kasutaja ei tohi olla juurkasutaja. Katkestatakse!"

#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can’t find the GDM group “%s”. Aborting!"
msgstr "GDM-i gruppi „%s“ pole võimalik leida. Katkestatakse!"

#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM-i grupp ei tohi olla juurkasutaja grupp. Katkestatakse!"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../daemon/main.c:317 gtk/gtkmain.c:467
#, fuzzy
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitle kõik hoiatusi kui ületamatuid vigu\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitle kõik hoiatusi kui ületamatuid vigu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi hoiatuste muutmine saatuslikuks"

#: ../daemon/main.c:318 mate-settings-daemon/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine pärast kindlat ajavahemikku (silumise jaoks)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamine teatud aja möödudes (silumiseks)"

#: ../daemon/main.c:319
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM-i versiooni printimine"

#: ../daemon/main.c:330
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME kuvahaldur"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:350
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ainult juurkasutaja tohib GDM-i käivitada"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:94
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME’i kuvahalduri sessioonitööline"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Kas sõrmejäljelugejaga on võimalik sisse logida"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kes on sisestanud oma sõrmejäljed, "
"nende alusel sisse logida."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Kas kiipkaardilugejaga on võimalik sisse logida"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib lubada kasutajatel, kellel on kiipkaart, selle abil "
"sisse logida."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Kas parooliga on võimalik sisse logida"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Sisselogimisekraani võib seadistada selliselt, et parooliga autentimine pole "
"võimalik, selle asemel tuleb sisse logida kiipkaardiga (nt ID-kaart) või "
"sõrmejäljega."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Kasutajaloendi kohal asetseva väikese pildi asukoht failisüsteemis"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Sisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti, et võimaldada halduritel ja "
"distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
msgstr ""
"Varusisselogimiskuva võib kuvada väikest pilti, et võimaldada halduritel ja "
"distributsioonidel kuvada kaubamärgi logo."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Kasutajaloendit ei näidata"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Sisselogimiskuva näitab tavaliselt saadavalolevaid kasutajaid, kellena on "
"võimalik sisse logida. Selle sättega muudetakse kasutajate loendi kuvamist."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Bännerisõnumi näitamise lubamine"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse bännerisõnumit."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Bännersõnumi tekst"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Sisselogimisaknas kuvatav bännertekst."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Taaskäivitamise nuppude näitamise keelamine"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on taaskäivitamise nuppude näitamine sisselogimisaknas "
"keelatud."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Mitu korda tohib autentimine nurjuda"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Mitu korda tohib kasutaja autentimine nurjuda, enne kui loobutakse ning "
"naasetakse kasutaja valiku juurde."

#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Lühiajalist kuva pole võimalik luua: "

#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Seanssi pole võimalik aktiveerida: "

#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Ainult VERSION käsk on toetatud"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:70
#: ../gio/gapplication-tool.c:133 ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
#: src/main.c:91 src/tar.c:544 src/tar.c:648 src/tar.c:651 tests/genfile.c:203
msgid "COMMAND"
msgstr "KÄSK"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Eirati — säilitatakse ühilduvuse huvides"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Väljastab silumisteavet"

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "— New GDM login"
msgstr "— uus GDM sisselogimisaken"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
#, fuzzy
msgid "Screenshot taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmis tehtud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilt on tehtud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmis tehtud"

#. #-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
#, fuzzy
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gdm3_49.2-4_et.po (GDM MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraani pildistamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanist pildi tegemine"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: geany.desktop.in:5 data/geany.glade:6462
msgid "Geany"
msgstr "Geany"

#: geany.desktop.in:6
msgid "Integrated Development Environment"
msgstr "Integreeritud arenduskeskkond"

#: geany.desktop.in:7
msgid "A fast and lightweight IDE using GTK+"
msgstr "Väike ja kiire IDE GTK+ baasil"

#: geany.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Text;Editor;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst;Redaktor;\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tekst;redaktor;toimeti;tekstitoimeti;"

#: data/geany.glade:130
msgid "_Toolbar Preferences"
msgstr "_Tööriistariba eelistused"

#: data/geany.glade:147
msgid "_Hide Toolbar"
msgstr "_Peida tööriistariba"

#: data/geany.glade:319
msgid "I_nsert"
msgstr "_Lisamine"

#: data/geany.glade:332 data/geany.glade:7088
msgid "Insert _ChangeLog Entry"
msgstr "Lisa _muudatuste logi kirje"

#: data/geany.glade:341 data/geany.glade:7097
msgid "Insert _Function Description"
msgstr "Lisa _funktsiooni kirjeldus"

#: data/geany.glade:350 data/geany.glade:7106
msgid "Insert Mu_ltiline Comment"
msgstr "Lisa _mitmerealine kommentaar"

#: data/geany.glade:370 data/geany.glade:7121
msgid "Insert File _Header"
msgstr "Lisa faili _päis"

#: data/geany.glade:379 data/geany.glade:7130
msgid "Insert _GPL Notice"
msgstr "Lisa _GPL märge"

#: data/geany.glade:388 data/geany.glade:7139
msgid "Insert _BSD License Notice"
msgstr "Lisa _BSD litsentsi märge"

#: data/geany.glade:405 data/geany.glade:7150
msgid "Insert Dat_e"
msgstr "Lisa _kuupäev"

#: data/geany.glade:417 data/geany.glade:439 data/geany.glade:6608
#: data/geany.glade:7055 data/geany.glade:7162 data/geany.glade:7184
#: data/geany.glade:7891 data/geany.glade:7911
#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:35
msgid "invisible"
msgstr "nähtamatu"

#: data/geany.glade:427 data/geany.glade:7172
msgid "_Insert \"include <...>\""
msgstr "_Lisa \"include <...>\""

#: data/geany.glade:457 data/geany.glade:7196 src/keybindings.c:517
msgid "Insert Alternative _White Space"
msgstr "_Lisa teistsugune tühimärk"

#: data/geany.glade:482 data/geany.glade:6532
msgid "Open Selected F_ile"
msgstr "Ava valitud fa_il"

#: data/geany.glade:493 data/geany.glade:7406 src/symbols.c:2258
msgid "Find _Usage"
msgstr "Otsi _kasutamist"

#: data/geany.glade:504 data/geany.glade:7415 src/symbols.c:2263
msgid "Find _Document Usage"
msgstr "Otsi _dokumendi kasutamist"

#: data/geany.glade:515 data/geany.glade:7445
msgid "Go to Symbol Defini_tion"
msgstr "Mine sümboli definitsiooni juurde"

#: data/geany.glade:528
msgid "Conte_xt Action"
msgstr "_Kontekstipõhine toiming"

#: data/geany.glade:733
msgid "Current chars"
msgstr "Praegused märgid"

#: data/geany.glade:736
msgid "Match braces"
msgstr "Sea sulud vastavusse"

#: data/geany.glade:879
msgid "Load files from the last session"
msgstr "Ava failid eelmisest seansist"

#: data/geany.glade:883
msgid "Opens at startup the files from the last session"
msgstr "Avab käivitumisel eelmises seansis avatud failid"

#: data/geany.glade:895
msgid "Load virtual terminal support"
msgstr "Lae virtuaalterminalide tugi"

#: data/geany.glade:898
msgid ""
"Whether the virtual terminal emulation (VTE) should be loaded at startup, "
"disable it if you do not need it"
msgstr "Kas käivitamisel laadida virtuaalterminalid, keela kui sa seda ei vaja"

#: data/geany.glade:910
msgid "Enable plugin support"
msgstr "Luba pluginate tugi"

#: data/geany.glade:959
msgid "Save window size"
msgstr "Akna suuruse salvestamine"

#: data/geany.glade:963
msgid "Saves the window size and restores it at the start"
msgstr "Salvestab akna suuruse ja taastab selle käivitamisel"

#: data/geany.glade:975
msgid "Save window position"
msgstr "Salvesta akna asukoht"

#: data/geany.glade:979
msgid "Saves the window position and restores it at the start"
msgstr "Salvestab akna asukoha ja taastab selle käivitamisel"

#: data/geany.glade:991
msgid "Confirm exit"
msgstr "Väljumise kinnitus"

#: data/geany.glade:995
msgid "Shows a confirmation dialog on exit"
msgstr "Näitab väljumisel kinnituse dialoogi"

#: data/geany.glade:1013 settings/xfce4-session-settings.ui:289
#, fuzzy
msgid "<b>Shutdown</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Sulgemine</b>\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Väljalülitamine</b>"

#: data/geany.glade:1047
msgid "Startup path:"
msgstr "Baasrada:"

#: data/geany.glade:1060
msgid ""
"Path to start in when opening or saving files. Must be an absolute path."
msgstr "Failide avamise või salvestamise algustee. Peab olema absoluutne tee."

#: data/geany.glade:1095
msgid "Project files:"
msgstr "Projektifailid:"

#: data/geany.glade:1110
msgid "Path to start in when opening project files"
msgstr "Projektifailide avamisel kasutatav tee"

#: data/geany.glade:1149
msgid "Extra plugin path:"
msgstr "Täiendavate pluginate kataloogitee:"

#: data/geany.glade:1164
msgid ""
"Geany looks by default in the global installation path and in the "
"configuration directory. The path entered here will be searched additionally "
"for plugins. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Geany otsib vaikimisi globaalset installitee ja konfiguratsioonikataloogi. "
"Siia sisestatud teed otsitakse lisaks pistikprogrammidele. Keelamiseks jäta "
"tühjaks."

#: data/geany.glade:1207
msgid "<b>Paths</b>"
msgstr "<b>Asukohad</b>"

#: data/geany.glade:1253
msgid "Beep on errors or when compilation has finished"
msgstr "Piiks vigade korral või kompileerimise lõppemisel"

#: data/geany.glade:1257
msgid ""
"Whether to beep if an error occurred or when the compilation process has "
"finished"
msgstr "Kas teha piiks vea korral või kui kompileerimine on lõpetatud"

#: data/geany.glade:1269
msgid "Switch to status message list at new message"
msgstr "Uue teate korral lülitu teadeteaknale"

#: data/geany.glade:1273
msgid ""
"Switch to the status message tab (in the notebook window at the bottom) if a "
"new status message arrives"
msgstr "Uue olekuteate saabumisel lülitu teadeteaknale (all märkmikuaknas)"

#: data/geany.glade:1285
msgid "Suppress status messages in the status bar"
msgstr "Ära näita olekuteateid olekuribal"

#: data/geany.glade:1289
msgid ""
"Removes all messages from the status bar. The messages are still displayed "
"in the status messages window."
msgstr ""
"Eemaldab kõik sõnumid olekuribalt. Teateid kuvatakse endiselt olekusõnumite "
"aknas."

#: data/geany.glade:1301
msgid "Auto-focus widgets (focus follows mouse)"
msgstr "Vidina autofokusseerimine (fookus järgneb hiirele)"

#: data/geany.glade:1305
msgid ""
"Gives the focus automatically to widgets below the mouse cursor. Works for "
"the main editor widget, the scribble, the toolbar search and goto line "
"fields and the VTE."
msgstr ""
"Suunab fookuse automaatselt hiirekursori all olevatele vidinatele. Töötab "
"põhitoimetaja vidina, kritselduse, tööriistariba otsingu- ja goto reaväljade "
"ning VTE jaoks."

#: data/geany.glade:1317
#, fuzzy
msgid "Use platform-native file dialogs"
msgstr "Süsteemiomaste dialoogide kasutamine"

#: data/geany.glade:1321
#, fuzzy
msgid ""
"Defines whether to use the platform-native file dialogs or the GTK default "
"dialogs"
msgstr ""
"Kas kasutada Windowsile omaseid failiavamis- ja salvestusdialooge või "
"kasutada GTK vaikimisi dialooge"

#: data/geany.glade:1367
msgid "Always wrap search"
msgstr "Alati mähi otsing"

#: data/geany.glade:1371
msgid "Always wrap search around the document"
msgstr "Alati mähi otsing dokumendi ümber"

#: data/geany.glade:1383
msgid "Hide the Find dialog"
msgstr "Peida otsidialoog"

#: data/geany.glade:1387
msgid "Hide the Find dialog after clicking Find Next/Previous"
msgstr "Peida otsidialoog pärast \"Otsi järgmine/eelmine\" nupuvajutust"

#: data/geany.glade:1399
msgid "Use the current word under the cursor for Find dialogs"
msgstr "Kasuta kursori all olevat sõna otsidialoogides"

#: data/geany.glade:1403
msgid ""
"Use current word under the cursor when opening the Find, Find in Files or "
"Replace dialog and there is no selection"
msgstr ""
"Dialoogi Otsing, Failides otsimine või Asendamine avamisel kasuta kursori "
"all olevat praegust sõna ja valikut pole"

#: data/geany.glade:1415
msgid "Use the current file's directory for Find in Files"
msgstr "Kasuta faili leidmiseks kataloogi praegust kataloogi"

#: data/geany.glade:1436
msgid "<b>Search</b>"
msgstr "<b>Otsimine</b>"

#: data/geany.glade:1464
msgid "Store project file inside the project base directory"
msgstr "Hoia projektifaili projektide aluskataloogis"

#: data/geany.glade:1468
msgid ""
"When enabled, a project file is stored by default inside the project base "
"directory when creating new projects instead of one directory above the base "
"directory. You can still change the path of the project file in the New "
"Project dialog."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, salvestatakse projektifail vaikimisi projekti "
"baaskataloogi, luues uusi projekte ühe baaskataloogi kohal oleva kataloogi "
"asemel. Projektifaili teed saate siiski muuta dialoogiboksis Uus projekt."

#: data/geany.glade:1486
msgid "<b>Projects</b>"
msgstr "<b>Projektid</b>"

#: data/geany.glade:1567
msgid "Show symbol list"
msgstr "Näita sümbolite nimekirja"

#: data/geany.glade:1571
msgid "Toggle the symbol list on and off"
msgstr "Lülita sümbolite nimekiri sisse ja välja"

#: data/geany.glade:1591
msgid "Default symbol sorting mode"
msgstr "Vaikimisi sümbolite sorteerimise viis"

#: data/geany.glade:1597
msgid "Default sorting mode:"
msgstr "Vaikimisi sorteerimise viis:"

#: data/geany.glade:1647
msgid "Show documents list"
msgstr "Näita dokumentide nimekirja"

#: data/geany.glade:1651
msgid "Toggle the documents list on and off"
msgstr "Lülita dokumentide nimekiri sisse ja välja"

#: data/geany.glade:1667 src/resources/menus.xrc:216
msgid "Show sidebar"
msgstr "Näita külgriba"

#: data/geany.glade:1746
msgid "<b>Sidebar</b>"
msgstr "<b>Külgriba</b>"

#: data/geany.glade:1824
msgid "<b>Message window</b>"
msgstr "<b>Teadete aken</b>"

#: data/geany.glade:1859
msgid "Symbol list:"
msgstr "Sümbolite nimekiri:"

#: data/geany.glade:1874 data/geany.glade:2289
msgid "Message window:"
msgstr "Teadete aken:"

#: data/geany.glade:1889 data/geany.glade:2361
msgid "Editor:"
msgstr "Redaktor:"

#: data/geany.glade:1903
msgid "Sets the font for the message window"
msgstr "Valib teadete akna kirjatüübi"

#: data/geany.glade:1921
msgid "Sets the font for the symbol list"
msgstr "Valib sümbolite nimekirja kirjatüübi"

#: data/geany.glade:1938
msgid "Sets the editor font"
msgstr "Valib redaktori kirjatüübi"

#: data/geany.glade:1984 src/resources/menus.xrc:222
msgid "Show status bar"
msgstr "Näita olekuriba"

#: data/geany.glade:1988
msgid "Whether to show the status bar at the bottom of the main window"
msgstr "Kas näidata olekuriba akna alumises servas"

#: data/geany.glade:2052
msgid "Show editor tabs"
msgstr "Näita redaktori kaarte"

#: data/geany.glade:2071
msgid ""
"Shows a small cross button in the file tabs to easily close files when "
"clicking on it (requires restart of Geany)"
msgstr ""
"Näitab failide vahekaartidel väikest ristnuppu, et sellel klõpsates faile "
"hõlpsalt sulgeda (nõuab Geany taaskäivitamist)"

#: data/geany.glade:2094
msgid "Placement of new file tabs:"
msgstr "Uute failikaartide asukoht:"

#: data/geany.glade:2113
msgid "File tabs will be placed on the left of the notebook"
msgstr "Failikaardid asetatakse märkmikus vasakule"

#: data/geany.glade:2130
msgid "File tabs will be placed on the right of the notebook"
msgstr "Failikaardid asetatakse märkmikus paremale"

#: data/geany.glade:2150
msgid "Next to current"
msgstr "Aktiivse kõrvale"

#: data/geany.glade:2154
msgid ""
"Whether to place file tabs next to the current tab rather than at the edges "
"of the notebook"
msgstr ""
"Kas asetada uued failikaardid aktiivse kaardi kõrvale, mitte märkmiku "
"servadesse"

#: data/geany.glade:2176
msgid "Double-clicking hides all additional widgets"
msgstr "Topeltklõps peidab kõik täiendavad vidinad"

#: data/geany.glade:2180
msgid "Calls the View->Toggle All Additional Widgets command"
msgstr "Kutsub välja käsu: Vaade->Lülitab kõik täiendavad vidinad"

#: data/geany.glade:2192
msgid "Switch to last used document after closing a tab"
msgstr "Lülitu kaardi sulgemisel viimati avatud dokumendile"

#: data/geany.glade:2214
msgid "Set limit on visible characters in tab label."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2215
msgid "Tab label length:"
msgstr ""

#: data/geany.glade:2227
msgid "Characters to be visible on the tab label of the file."
msgstr ""

#: data/geany.glade:2255
msgid "<b>Editor tabs</b>"
msgstr "<b>Redaktori kaardid</b>"

#: data/geany.glade:2325
msgid "Sidebar:"
msgstr "Külgriba:"

#: data/geany.glade:2397
msgid "<b>Tab positions</b>"
msgstr "<b>Kaartide asukohad</b>"

#: data/geany.glade:2417
msgid "Notebook tabs"
msgstr "Märkmiku kaardid"

#: data/geany.glade:2457
msgid "Show t_oolbar"
msgstr "Näita _tööriistariba"

#: data/geany.glade:2472
msgid "_Append toolbar to the menu"
msgstr "_Lisa menüüsse tööriistariba"

#: data/geany.glade:2476
msgid "Pack the toolbar to the main menu to save vertical space"
msgstr "Paki tööriistariba ruumis säästmiseks menüüribasse"

#: data/geany.glade:2530 src/toolbar.c:941 ../extensions/toolbar-editor.c:392
#, fuzzy
msgid "Customize Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda tööriistariba\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuriba kohandamine"

#: data/geany.glade:2585
msgid "System _default"
msgstr "Süsteemi _vaikimisi"

#: data/geany.glade:2599
msgid "Images _and text"
msgstr "Ikoonid _ja tekst"

#: data/geany.glade:2616
msgid "_Images only"
msgstr "Ainult _ikoonid"

#: data/geany.glade:2633
msgid "_Text only"
msgstr "Ainult _tekst"

#: data/geany.glade:2658
msgid "<b>Icon style</b>"
msgstr "<b>Ikoonide stiil</b>"

#: data/geany.glade:2691
msgid "S_ystem default"
msgstr "Süsteemi _vaikimisi"

#: data/geany.glade:2705
msgid "_Small icons"
msgstr "_Väikesed ikoonid"

#: data/geany.glade:2722
msgid "_Very small icons"
msgstr "_Väga väikesed ikoonid"

#: data/geany.glade:2739
msgid "_Large icons"
msgstr "_Suured ikoonid"

#: data/geany.glade:2764
msgid "<b>Icon size</b>"
msgstr "<b>Ikoonide suurus</b>"

#: data/geany.glade:2783 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:955
msgid "<b>Toolbar</b>"
msgstr "<b>Tööriistariba</b>"

#: data/geany.glade:2853 data/geany.glade:9207
msgid "Line wrapping"
msgstr "Reamurdmine"

#: data/geany.glade:2857 data/geany.glade:9211
msgid ""
"Wrap the line at the window border and continue it on the next line. Note: "
"line wrapping has a high performance cost for large documents so should be "
"disabled on slow machines."
msgstr ""
"Mähi joon akna piirile ja jätka seda järgmisel real. Märkus. Rea pakkimisel "
"on suurte dokumentide jaoks kõrged jõudluskulud, seetõttu tuleks see "
"aeglastes masinates keelata."

#: data/geany.glade:2869
msgid "\"Smart\" home key"
msgstr "\"Tark\" kodu klahv"

#: data/geany.glade:2873
msgid ""
"When \"smart\" home is enabled, the HOME key will move the caret to the "
"first non-blank character of the line, unless it is already there, it moves "
"to the very beginning of the line. When this feature is disabled, the HOME "
"key always moves the caret to the start of the current line, regardless of "
"its current position."
msgstr ""
"Kui \"tark\" kodu klahv on lubatud, viib kodu klahvile vajutamine kursori "
"rea esimesele mittetühikulisele sümbolile. Kui kursor on juba seal, viiakse "
"see rea algusesse. Kui see funktsionaalsus on keelatud, viib kodu klahv "
"kursori alati real algusesse, hoolimata selle esialgsest asukohast."

#: data/geany.glade:2885
msgid "Disable Drag and Drop"
msgstr "Keela lohistamine"

#: data/geany.glade:2889
msgid ""
"Disable drag and drop completely in the editor window so you can't drag and "
"drop any selections within or outside of the editor window"
msgstr ""
"Keela redaktoriaknas pukseerimine täielikult, nii ei saa lohistada ühtegi "
"valikut redaktoriaknasse ega välja"

#: data/geany.glade:2901
msgid "Code folding"
msgstr "Koodi voltimine"

#: data/geany.glade:2916
msgid "Fold/unfold all children of a fold point"
msgstr "Pööra/ava kõik klapppunkti lapsed"

#: data/geany.glade:2920
msgid ""
"Fold or unfold all children of a fold point. By pressing the Shift key while "
"clicking on a fold symbol the contrary behavior is used."
msgstr ""
"Pööra või ava kõik voltimispunkti lapsed. Vajutades klahvi Shift ja "
"klõpsates klappisümbolil, kasutatakse vastupidist käitumist."

#: data/geany.glade:2932
msgid "Use indicators to show compile errors"
msgstr "Jooni alla kompileerimise vead"

#: data/geany.glade:2936
msgid ""
"Whether to use indicators (a squiggly underline) to highlight the lines "
"where the compiler found a warning or an error"
msgstr ""
"Kas kasutada allajoonimist kohtades, kus kompilaator leidis vea või hoiatuse"

#: data/geany.glade:2948
msgid "Newline strips trailing spaces"
msgstr "Reavahetus kustutab lõputühikud"

#: data/geany.glade:2952
msgid "Enable newline to strip the trailing spaces on the previous line"
msgstr "Luba uuel real eelmise rea lõppu tühjendamine"

#: data/geany.glade:2971 data/geany.glade:9230
msgid "Line breaking column:"
msgstr "Joone murdmise veerg:"

#: data/geany.glade:3012
msgid "Comment toggle marker:"
msgstr "Kommenteerimise lülitusmarker:"

#: data/geany.glade:3025
msgid ""
"A string which is added when toggling a line comment in a source file, it is "
"used to mark the comment as toggled."
msgstr ""
"Stringi, mis lisatakse algfaili reakommentaari lülitamisel, kasutatakse "
"selle märkimiseks lülitatuks."

#: data/geany.glade:3050 data/geany.glade:9273
msgid "<b>Features</b>"
msgstr "<b>Võimalused</b>"

#: data/geany.glade:3082
msgid "Do not show virtual spaces"
msgstr "Ära näita virtuaalseid tühikuid"

#: data/geany.glade:3095
msgid "Only for rectangular selections"
msgstr "Ainult ristkülikukujulistes valikutes"

#: data/geany.glade:3099
msgid ""
"Only show virtual spaces beyond the end of lines when drawing a rectangular "
"selection"
msgstr ""
"Ristkülikukujulise valiku joonistamisel näita ainult rea lõppu virtuaalseid "
"ruume"

#: data/geany.glade:3116
msgid "Always show virtual spaces beyond the end of lines"
msgstr "Kuva virtuaalsed tühikud alati ridade lõpust väljapoole"

#: data/geany.glade:3135
msgid "<b>Virtual spaces</b>"
msgstr "<b>Virtuaalsed tühikud</b>"

#: data/geany.glade:3245 data/geany.glade:9003
msgid "The width in chars of a single indent"
msgstr "Taande laius sümbolites"

#: data/geany.glade:3264 data/geany.glade:9024
msgid "Auto-indent _mode:"
msgstr "Automaatne _taane:"

#: data/geany.glade:3299 data/geany.glade:9059
msgid "Detect type from file"
msgstr "Tuvasta failitüübist"

#: data/geany.glade:3303 data/geany.glade:9063
msgid ""
"Whether to detect the indentation type from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Kas tuvastada treppimise tüüp faili sisust faili avamisel"

#: data/geany.glade:3318 data/geany.glade:9078
msgid "T_abs and spaces"
msgstr "_Tabeldusmärgid ja tühikud"

#: data/geany.glade:3322 data/geany.glade:9082
msgid ""
"Use spaces if the total indent is less than the tab width, otherwise use both"
msgstr ""
"Kasuta tühikuid kui taane on väiksem kui tabeldusmärgi laius, muidu kasuta "
"mõlemat"

#: data/geany.glade:3337 data/geany.glade:7721 data/geany.glade:9097
msgid "_Spaces"
msgstr "_Tühikud"

#: data/geany.glade:3341 data/geany.glade:9101
msgid "Use spaces when inserting indentation"
msgstr "Kasuta taande sisestamisel tühikuid"

#: data/geany.glade:3361 data/geany.glade:9121
msgid "Use one tab per indent"
msgstr "Kasuta ühte tabeldusmärki taande kohta"

#: data/geany.glade:3377 data/geany.glade:9151
msgid "Detect width from file"
msgstr "Tuvasta laius failist"

#: data/geany.glade:3381 data/geany.glade:9155
msgid ""
"Whether to detect the indentation width from file contents when a file is "
"opened"
msgstr "Kas tuvastada faili avamisel taande laius faili sisust"

#: data/geany.glade:3417
msgid "Tab _key indents"
msgstr "Vahelehe klahvide taanded"

#: data/geany.glade:3421
msgid ""
"Pressing tab/shift-tab indents/unindents instead of inserting a tab character"
msgstr ""
"Tabeldusklahvi/Shift+tabeldusklahvi vajutamine taandab/eemaldab taande "
"tabeldusmärgi lisamise asemel"

#: data/geany.glade:3433
#, fuzzy
msgid "_Backspace key unindents"
msgstr "Vahelehe klahvide taanded"

#: data/geany.glade:3437
msgid ""
"With the cursor in the indentation, pressing backspace unindents instead of "
"deleting one character"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3455 mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:607
#, fuzzy
msgid "<b>Indentation</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Taane</b>\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Taandread</b>"

#: data/geany.glade:3505
msgid "Snippet completion"
msgstr "Koodijuppide lõpetamine"

#: data/geany.glade:3509
msgid ""
"Type a defined short character sequence and complete it to a more complex "
"string using a single keypress"
msgstr ""
"Tipi määratletud lühike tähemärkide jada ja vii see ühe klahvivajutusega "
"keerukamaks stringiks"

#: data/geany.glade:3521
msgid "XML/HTML tag auto-closing"
msgstr "XML/HTML siltide automaatne sulgemine"

#: data/geany.glade:3525
msgid "Insert matching closing tag for XML/HTML"
msgstr "Sisesta vastav sulgev XML/HTML silt"

#: data/geany.glade:3537 data/geany.glade:9297
msgid "Automatic continuation of multi-line comments"
msgstr "Mitmerealiste kommentaaride automaatne jätkamine"

#: data/geany.glade:3541 data/geany.glade:9301
msgid ""
"Continue automatically multi-line comments in languages like C, C++ and Java "
"when a new line is entered inside such a comment"
msgstr ""
"Automaatselt jätka mitmerealiseid kommentaare reavahetuse sisestamisel "
"sellise kommentaari sees sellistes keeltes nagu C, C++ ja Java"

#: data/geany.glade:3553
msgid "Autocomplete symbols"
msgstr "Sümbolite automaatlõpetamine"

#: data/geany.glade:3557
msgid ""
"Automatic completion of known symbols in open files (function names, global "
"variables, ...)"
msgstr ""
"Tuntud sümbolite automaatne täitmine avatud failides (funktsioonide nimed, "
"globaalsed muutujad, ...)"

#: data/geany.glade:3569
msgid "Autocomplete all words in document"
msgstr "Dokumendi kõikide sõnade automaatlõpetamine"

#: data/geany.glade:3584
msgid "Drop rest of word on completion"
msgstr "Lõpeta ülejäänud sõna"

#: data/geany.glade:3609
msgid "Max. symbol name suggestions:"
msgstr "Maks. sümboli nime soovitused:"

#: data/geany.glade:3624
msgid "Completion list height:"
msgstr "Lõpploendi kõrgus:"

#: data/geany.glade:3639
msgid "Characters to type for autocompletion:"
msgstr "Automaatteksti sisestamiseks sisestatavad märgid:"

#: data/geany.glade:3652
msgid ""
"The amount of characters which are necessary to show the symbol "
"autocompletion list"
msgstr ""
"Tähemärkide arv, mis on vajalik sümbolite automaatse täitmise loendi "
"kuvamiseks"

#: data/geany.glade:3669
msgid "Display height in rows for the autocompletion list"
msgstr "Kujutise kõrgus ridades automaatse täitmise loendis"

#: data/geany.glade:3688
msgid "Maximum number of entries to display in the autocompletion list"
msgstr "Automaatse täitmise loendis kuvatavate kirjete maksimaalne arv"

#: data/geany.glade:3707
msgid "Symbol list update frequency:"
msgstr "Sümboliloendi värskendussagedus:"

#: data/geany.glade:3722
msgid ""
"Minimal delay (in milliseconds) between two automatic updates of the symbol "
"list. Note that a too short delay may have performance impact, especially "
"with large files. A delay of 0 disables real-time updates."
msgstr ""
"Minimaalne viivitus (millisekundites) sümboliloendi kahe automaatse "
"värskenduse vahel. Pane tähele, et liiga lühike viivitus võib mõjutada "
"jõudlust, eriti suurte failide puhul. Viivitus 0 keelab reaalajas "
"värskendused."

#: data/geany.glade:3752 data/geany.glade:9312
msgid "<b>Completions</b>"
msgstr "<b>Lõpetamised</b>"

#: data/geany.glade:3780
msgid "Parenthesis ( )"
msgstr "Sulud ( )"

#: data/geany.glade:3784
msgid "Auto-close parenthesis when typing an opening one"
msgstr "Lisa parem sulg peale vasaku sisestamist"

#: data/geany.glade:3796
msgid "Curly brackets { }"
msgstr "Loogelised sulud { }"

#: data/geany.glade:3800
msgid "Auto-close curly bracket when typing an opening one"
msgstr "Lisa parem loogeline sulg peale vasaku sisestamist"

#: data/geany.glade:3812
msgid "Square brackets [ ]"
msgstr "Kandilised sulud [ ]"

#: data/geany.glade:3816
msgid "Auto-close square-bracket when typing an opening one"
msgstr "Lisa parem kandiline sulg peale vasaku sisestamist"

#: data/geany.glade:3828
msgid "Single quotes ' '"
msgstr "Ühekordsed jutumärgid ' '"

#: data/geany.glade:3832
msgid "Auto-close single quote when typing an opening one"
msgstr "Lisa parem üksikjutumärk peale vasaku sisestamist"

#: data/geany.glade:3844
msgid "Double quotes \" \""
msgstr "Kahekordsed jutumärgid \" \""

#: data/geany.glade:3848
msgid "Auto-close double quote when typing an opening one"
msgstr "Lisa parem topeltjutumärk peale vasaku sisestamist"

#: data/geany.glade:3866
msgid "<b>Auto-close quotes and brackets</b>"
msgstr "<b>Jutumärkide ja sulgude automaatne lõpetamine</b>"

#: data/geany.glade:3886
msgid "Completions"
msgstr "Lõpetamised"

#: data/geany.glade:3918
msgid "Invert syntax highlighting colors"
msgstr "Inverteeri süntaksi värvi esiletõstmine"

#: data/geany.glade:3922
msgid "Invert all colors, by default using white text on a black background"
msgstr ""
"Inverteeri kõik värvid, kasutades vaikimisi valgel teksti mustal taustal"

#: data/geany.glade:3934
msgid "Show indentation guides"
msgstr "Näita taandejuhised"

#: data/geany.glade:3938
msgid "Shows small dotted lines to help you to use the right indentation"
msgstr "Näitab väikesi punktiirjooni, mis aitavad teil kasutada õiget taanet"

#: data/geany.glade:3950
msgid "Show white space"
msgstr "Näita tühimärke"

#: data/geany.glade:3954
msgid "Marks spaces with dots and tabs with arrows"
msgstr "Märgib tühikud punktidega ja tabeldusmärgid nooltega"

#: data/geany.glade:3977
#, fuzzy
msgid "Show only non-default line endings"
msgstr "Näita realõppe"

#: data/geany.glade:3981
msgid ""
"Shows line ending characters only when they differ from the file default "
"line ending character"
msgstr ""

#: data/geany.glade:3990
msgid "Show line endings"
msgstr "Näita realõppe"

#: data/geany.glade:3994
msgid "Shows the line ending character"
msgstr "Näitab realõpumärki"

#: data/geany.glade:4008 mousepad/resources/gtk/menus.ui:210
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:244
msgid "Show line numbers"
msgstr "Näita reanumbreid"

#: data/geany.glade:4012
msgid "Shows or hides the Line Number margin"
msgstr "Näitab või peidab reanumbrite veeru"

#: data/geany.glade:4024
msgid "Show markers margin"
msgstr "Näita tähiste serva"

#: data/geany.glade:4028
msgid ""
"Shows or hides the small margin right of the line numbers, which is used to "
"mark lines"
msgstr ""
"Näitab või peidab reanumbrite parempoolset väikest veerist, mida kasutatakse "
"joonte märkimiseks"

#: data/geany.glade:4040
msgid "Stop scrolling at last line"
msgstr "Lõpeta kerimine viimasel real"

#: data/geany.glade:4044
msgid "Whether to stop scrolling one page past the last line of a document"
msgstr "Kas peatada ühe lehe kerimine dokumendi viimasest reast mööda"

#: data/geany.glade:4064
msgid "Lines visible _around the cursor:"
msgstr "Nähtavad read - kursori ümber:"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#: data/geany.glade:4137 data/geany.glade:9364
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:12
#: templates/table/find_replace/index.twig:41
msgid "Column:"
msgstr "Veerg:"

#: data/geany.glade:4183
msgid "Sets the color of the long line marker"
msgstr "Määrab pika joonemärgi värvi"

#: data/geany.glade:4184 data/geany.glade:6059 data/geany.glade:6076
#: src/toolbar.c:73 src/tools.c:835
msgid "Color Chooser"
msgstr "Värvivalija"

#: data/geany.glade:4199
msgid ""
"The long line marker is a thin vertical line in the editor, it helps to mark "
"long lines, or as a hint to break the line. Set this value to a value "
"greater than 0 to specify the column where it should appear."
msgstr ""
"Pikka joont tähistav on redaktoris õhuke vertikaalne joon, see aitab pikki "
"jooni tähistada või vihjeks joone katkestamiseks. Vali see väärtus "
"väärtuseks, mis on suurem kui 0, et täpsustada veerg, kus see peaks ilmuma."

#: data/geany.glade:4227
msgid ""
"Prints a vertical line in the editor window at the given cursor position "
"(see below)"
msgstr ""
"Prindib redaktori aknas vertikaalse joone kursori asukohas (vt allpool)"

#: data/geany.glade:4243
msgid ""
"The background color of characters after the given cursor position (see "
"below) changed to the color set below, (this is recommended if you use "
"proportional fonts)"
msgstr ""
"Märkide taustavärv pärast kursori asukohta (vt allpool) muutus allpool "
"toodud värvikomplektiks (see on soovitatav, kui kasutada proportsionaalseid "
"kirjatüüpe)"

#: data/geany.glade:4287 data/geany.glade:9457
msgid "<b>Long line marker</b>"
msgstr "<b>Pika rea marker</b>"

#: data/geany.glade:4316
#, fuzzy
msgid "Show in markers margin"
msgstr "Näita tähiste serva"

#: data/geany.glade:4330
#, fuzzy
msgid "Show as underline indicators"
msgstr "Näitab realõpumärki"

#: data/geany.glade:4350
#, fuzzy
msgid "<b>Change History</b>"
msgstr "<b>Muudetud:</b>"

#: data/geany.glade:4421
msgid "Open new documents from the command-line"
msgstr "Ava käsurealt uued dokumendid"

#: data/geany.glade:4425
msgid "Create a new file for each command-line filename that doesn't exist"
msgstr "Loo uus fail iga käsurea failinime jaoks, mida pole olemas"

#: data/geany.glade:4465
msgid "Default end of line characters:"
msgstr "Vaikimisi realõpumärgid:"

#: data/geany.glade:4496
msgid "<b>New files</b>"
msgstr "<b>Uued failid</b>"

#: data/geany.glade:4531
msgid "Default encoding (new files):"
msgstr "Vaikimisi kodeering uutele failidele:"

#: data/geany.glade:4545
msgid "Sets the default encoding for newly created files"
msgstr "Seadistab vastloodud failide vaikekodeeringu"

#: data/geany.glade:4577
msgid "Default encoding (existing non-Unicode files):"
msgstr "Vaikimisi kodeering olemasolevatele mitte-Unicode failidele:"

#: data/geany.glade:4591
msgid "Sets the default encoding for opening existing non-Unicode files"
msgstr "Määrab olemasolevate mitte-Unicode-failide avamiseks vaikekodeeringu"

#: data/geany.glade:4623
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>Kodeeringud</b>"

#: data/geany.glade:4651 data/geany.glade:9507
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1124
#, fuzzy
msgid "Ensure new line at file end"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taga reavahetus faili lõpus\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata, et faili lõpus on tühi rida"

#: data/geany.glade:4655
msgid "Ensures that at the end of the file is a new line"
msgstr "Tagab, et faili lõpus on uus rida"

#: data/geany.glade:4667 data/geany.glade:9522
msgid "Ensure consistent line endings"
msgstr "Taga ühesugused reavahetused"

#: data/geany.glade:4671
msgid ""
"Ensures that newline characters always get converted before saving, avoiding "
"mixed line endings in the same file"
msgstr ""
"Tagab, et uues reas olevad märgid konverteeritakse enne salvestamist alati "
"ümber, vältides samasse faili kuuluvaid rea lõppu"

#: data/geany.glade:4683 data/geany.glade:9537
msgid "Strip trailing spaces and tabs"
msgstr "Lõputühikud eemaldatakse"

#: data/geany.glade:4687
msgid "Removes trailing spaces and tabs at the end of lines"
msgstr "Eemaldab rea lõpus olevad tühikud ja sakid"

#: data/geany.glade:4699 data/geany.glade:9552 src/keybindings.c:674
msgid "Replace tabs with space"
msgstr "Asenda tabeldusmärgid tühikutega"

#: data/geany.glade:4703
msgid "Replaces all tabs in document with spaces"
msgstr "Kõik tabeldusmärgid asendatakse tühikutega"

#: data/geany.glade:4721 data/geany.glade:9573
msgid "<b>Saving files</b>"
msgstr "<b>Failide salvestamine</b>"

#: data/geany.glade:4760
msgid "Recent files list length:"
msgstr "Hiljutiste failide nimekirja pikkus:"

#: data/geany.glade:4773
msgid "Specifies the number of files which are stored in the Recent files list"
msgstr "Määrab hiljutiste failide nimekirja pikkuse"

#: data/geany.glade:4792
msgid "Disk check timeout:"
msgstr "Ketta kontrollimise ajalõpp:"

#: data/geany.glade:4807
msgid ""
"How often to check for changes to document files on disk, in seconds. Zero "
"disables checking."
msgstr ""
"Kui sageli kontrollida ketta dokumendifailides muudatusi, sekundites. Null "
"keelab kontrollimise."

#: data/geany.glade:4914 ../data/ui/prefdlg.ui.h:51 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Terminal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminal:\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Terminalirakendus:"

#: data/geany.glade:4927
msgid "Browser:"
msgstr "Veebilehitseja:"

#: data/geany.glade:4942
msgid ""
"A terminal emulator command (%c is substituted with the Geany run script "
"filename)"
msgstr ""
"Terminali emulaatori käsk (%c asendatakse Geany käivituse skripti "
"failinimega)"

#: data/geany.glade:4956
msgid "Path (and possibly additional arguments) to your favorite browser"
msgstr "Tee (ja võib-olla täiendavaid argumente) oma lemmikbrauserile"

#: data/geany.glade:5015
msgid "Grep:"
msgstr "Grep:"

#: data/geany.glade:5078
msgid "<b>Tool paths</b>"
msgstr "<b>Tööriistade otsinguteed</b>"

#: data/geany.glade:5111
msgid "Context action:"
msgstr "Kontekstitoiming:"

#: data/geany.glade:5123
msgid ""
"Context action command. The currently selected word can be used with %s. It "
"can appear anywhere in the given command and will be replaced before "
"execution."
msgstr ""
"Kontekstitoimingute käsk. Praegu valitud sõna saab kasutada koos %s. See "
"võib ilmuda antud käsu suvalisse kohta ja asendatakse enne täitmist."

#: data/geany.glade:5237
msgid "Email address of the developer"
msgstr "Arendaja meiliaadress"

#: data/geany.glade:5253
msgid "Initials of the developer name"
msgstr "Arendaja initsiaalid"

#: data/geany.glade:5269
msgid "Initial version:"
msgstr "Esialgne versioon:"

#: data/geany.glade:5284
msgid "Version number, which a new file initially has"
msgstr "Uue faili esialgne versioon"

#: data/geany.glade:5300
msgid "Company name"
msgstr "Firma nimi"

#: data/geany.glade:5316 src/Properties.vala:408
#, fuzzy
msgid "Developer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arendaja:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmutaja:"

#: data/geany.glade:5329 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Firma:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte:"

#: data/geany.glade:5344
msgid "Mail address:"
msgstr "Meiliaadress:"

#: data/geany.glade:5359
msgid "Initials:"
msgstr "Initsiaalid:"

#: data/geany.glade:5374
msgid "The name of the developer"
msgstr "Arendaja nimi"

#: data/geany.glade:5418
msgid "Date & time:"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg:"

#: data/geany.glade:5433
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the {datetime} wildcard. For a list of available "
"conversion specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html."
msgstr ""
"Määra {datetime} metamärgi vorming. Võib kasutada mis tahes teisendamise "
"täpsustajaid, mida saab kasutada ANSI C strftime funktsiooniga."

#: data/geany.glade:5449
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the {year} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
"Määra {aasta} metamärgi vorming. Võib kasutada mis tahes teisendamise "
"täpsustajaid, mida saab kasutada ANSI C strftime funktsiooniga."

#: data/geany.glade:5465
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the {date} wildcard. For a list of available conversion "
"specifiers see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
"Vali {date} metamärgi vorming. Võib kasutada mis tahes teisendamise "
"täpsustajaid, mida saab kasutada ANSI C strftime funktsiooniga."

#: data/geany.glade:5492
msgid "<b>Template data</b>"
msgstr "<b>Malli andmed</b>"

#: data/geany.glade:5593 ../plugins/weather/weatherwidget.c:1522
#, fuzzy
msgid "C_hange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Muutmine\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda"

#: data/geany.glade:5615
msgid "<b>Keyboard shortcuts</b>"
msgstr "<b>Kiirklahvid</b>"

#: data/geany.glade:5685
msgid ""
"Command for printing files.\n"
"\n"
"Supported placeholders are:\n"
"• <tt>%d</tt>: the directory containing the file.\n"
"• <tt>%e</tt>: the file name without path nor extension.\n"
"• <tt>%f</tt>: the file name without path.\n"
"• <tt>%l</tt>: the current line number in the file, starting at 1.\n"
"• <tt>%p</tt>: the directory of the current project, or equivalent to "
"<tt>%d</tt> if there are no project open.\n"
"• <tt>%%</tt>: a literal <tt>%</tt> character."
msgstr ""

#: data/geany.glade:5728
msgid "Use an external command for printing"
msgstr "Kasuta trükkimiseks välist käsku"

#: data/geany.glade:5760 src/printing.c:237
msgid "Print line numbers"
msgstr "Reanumbrite trükkimine"

#: data/geany.glade:5764 src/printing.c:239
msgid "Add line numbers to the printed page"
msgstr "Lisa trükitavale lehele reanumbrid"

#: data/geany.glade:5776 src/printing.c:242
msgid "Print page numbers"
msgstr "Leheküljenumbrite trükkimine"

#: data/geany.glade:5780 src/printing.c:244
msgid ""
"Add page numbers at the bottom of each page. It takes 2 lines of the page."
msgstr "Lisa iga lehe allosas lehenumbrid. See võtab lehe 2 rida."

#: data/geany.glade:5792 src/printing.c:247
msgid "Print page header"
msgstr "Lehe päise trükkimine"

#: data/geany.glade:5796 src/printing.c:249
msgid ""
"Add a little header to every page containing the page number, the filename "
"and the current date (see below). It takes 3 lines of the page."
msgstr ""
"Lisa igale lehele väike päis, mis sisaldab lehe numbrit, failinime ja "
"praegust kuupäeva (vt allpool). See võtab lehe 3 rida."

#: data/geany.glade:5826 src/printing.c:265
msgid "Use the basename of the printed file"
msgstr "Kasuta prinditud faili baasnime"

#: data/geany.glade:5830 src/printing.c:267
msgid "Print only the basename (without the path) of the printed file"
msgstr "Prindi ainult prinditud faili baasnimi (ilma teekonnata)"

#: data/geany.glade:5849 src/printing.c:273
msgid "Date format:"
msgstr "Kuupäeva vorming:"

#: data/geany.glade:5862 src/printing.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a format for the date and time stamp which is added to the page "
"header on each page. For a list of available conversion specifiers see "
"https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html."
msgstr ""
"Määra kuupäeva ja kellaaja templi vorming, mis lisatakse iga lehe lehe "
"päisesse. Võib kasutada mis tahes teisendamise täpsustajaid, mida saab "
"kasutada ANSI C strftime funktsiooniga."

#: data/geany.glade:5897
msgid "Use native GTK printing"
msgstr "Kasuta GTK trükkimist"

#: data/geany.glade:5921
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Printimine</b>"

#: data/geany.glade:5934 src/prefs.c:1715 ../src/preferences.c:329
#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:240
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:219
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Printimine"

#: data/geany.glade:5983
msgid "Sets the font for the terminal widget"
msgstr "Määrab terminali vidina kirjatüübi"

#: data/geany.glade:5985
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Vali terminali kirjatüüp"

#: data/geany.glade:5997
msgid "Foreground color:"
msgstr "Esiplaani värv:"

#: data/geany.glade:6042
msgid "Shell:"
msgstr "Kest (shell):"

#: data/geany.glade:6058
msgid "Sets the foreground color of the text in the terminal widget"
msgstr "Seadistab terminali vidinas teksti esiplaani värvi"

#: data/geany.glade:6075
msgid "Sets the background color of the text in the terminal widget"
msgstr "Määrab terminali vidinas teksti taustavärvi"

#: data/geany.glade:6091
msgid ""
"Specifies the history in lines, which you can scroll back in the terminal "
"widget"
msgstr "Määrab ridadena ajaloo, mida saab terminali vidinas tagasi kerida"

#: data/geany.glade:6111
msgid ""
"Sets the path to the shell which should be started inside the terminal "
"emulation"
msgstr "Määrab tee kestani, mida tuleks alustada terminaalse emulatsiooni sees"

#: data/geany.glade:6164
msgid "Whether to scroll to the bottom if a key was pressed"
msgstr "Kas kerida klahvivajutuse puhul alla"

#: data/geany.glade:6179
msgid "Whether to scroll to the bottom when output is generated"
msgstr "Kas kerida väljundi saamisel alla"

#: data/geany.glade:6190 terminal/terminal-preferences-dialog.c:501
#, fuzzy
msgid "Cursor blinks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vilkuv kursor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kursor vilgub"

#: data/geany.glade:6194 src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:208
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas vilgutada kursorit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kursor plingib\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kursor peab plinkima või mitte\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kursor peab plinkima või mitte"

#: data/geany.glade:6205
msgid "Override Geany keybindings"
msgstr "Tühista Geany kiirklahvid"

#: data/geany.glade:6209
msgid ""
"Allows the VTE to receive keyboard shortcuts (apart from focus commands)"
msgstr "Võimaldab VTE-l vastu võtta kiirklahve (välja arvatud fookuskäsud)"

#: data/geany.glade:6220 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keela menüü kiirklahv (vaikimisi F10)\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü kiirklahvi keelamine (F10 vaikimisi)"

#: data/geany.glade:6224
msgid ""
"This option disables the keybinding to popup the menu bar (default is F10). "
"Disabling it can be useful if you use, for example, Midnight Commander "
"within the VTE."
msgstr ""
"See valik keelab klahvide sidumise menüüriba hüpitamiseks (vaikeseade on "
"F10). Selle keelamine võib olla kasulik, kui kasutada VTE-s näiteks Midnight "
"Commanderit."

#: data/geany.glade:6235
msgid "Follow path of the current file"
msgstr "Järgib aktiivse faili teed"

#: data/geany.glade:6239
msgid "Whether to execute \"cd $path\" when you switch between opened files"
msgstr "Kas käivitada avatud failide vahel vahetades \"cd $path\""

#: data/geany.glade:6250
msgid "Execute programs in the VTE"
msgstr "Käivita programmid virtuaalterminalis"

#: data/geany.glade:6254
msgid ""
"Run programs in VTE instead of opening a terminal emulation window. Please "
"note, programs executed in VTE cannot be stopped"
msgstr ""
"Käivita programme VTE-s, selle asemel, et terminali emulatsiooni akent "
"avada. Pane tähele, VTE-s käivitatud programme ei saa peatada"

#: data/geany.glade:6265
msgid "Don't use run script"
msgstr "Ära kasuta käivitusskripti"

#: data/geany.glade:6270
msgid ""
"Don't use the simple run script which is usually used to display the exit "
"status of the executed program"
msgstr ""
"Ära kasuta lihtsat käivitamisskripti, mida tavaliselt kasutatakse käivitatud "
"programmi väljumise oleku kuvamiseks"

#: data/geany.glade:6294
msgid "<b>Terminal</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"

#: data/geany.glade:6396
msgid "<i>Warning: read the manual before changing these preferences.</i>"
msgstr "<i>Hoiatus: loe enne nende seadistuste muutmist kasutusjuhendit.</i>"

#: data/geany.glade:6422
msgid "<b>Various preferences</b>"
msgstr "<b>Mitmesugused seadistused</b>"

#: data/geany.glade:6503
msgid "New (with _Template)"
msgstr "Uus (_malli põhjal)"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. File menu
#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: data/geany.glade:6519 data/geany.glade:8090 ../src/ghex-window.c:335
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2018 ../share/ui/menus.ui:19 ../src/menu.c:40
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:45 data/interfaces/parole.ui:73
#: pluma/pluma-ui.h:59 src/main_window.c:347
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."

#: data/geany.glade:6541
msgid "Recent _Files"
msgstr "Hiljutised _failid"

#: data/geany.glade:6574
msgid "Sa_ve All"
msgstr "Salvesta _kõik"

#: data/geany.glade:6596
msgid "R_eload As"
msgstr "Lae _uuesti kui"

#: data/geany.glade:6642
msgid "Page Set_up"
msgstr "_Lehekülje sätted"

#: data/geany.glade:6676 src/notebook.c:498
msgid "Close Ot_her Documents"
msgstr "Sulge _teised dokumendid"

#: data/geany.glade:6687 src/notebook.c:510
msgid "C_lose All"
msgstr "_Sulge kõik"

#: data/geany.glade:6819
msgid "Co_mmands"
msgstr "_Käsud"

#: data/geany.glade:6826 src/keybindings.c:440
msgid "Cu_t Current Line(s)"
msgstr "_Lõika aktiivne rida/aktiivsed read"

#: data/geany.glade:6837 src/keybindings.c:437
msgid "_Copy Current Line(s)"
msgstr "_Kopeeri aktiivne rida/aktiivsed read"

#: data/geany.glade:6850 src/keybindings.c:390
msgid "_Delete Current Line(s)"
msgstr "_Kustuta aktiivne rida/aktiivsed read"

#: data/geany.glade:6859 src/keybindings.c:387
msgid "D_uplicate Line or Selection"
msgstr "_Paljunda rida või valikut"

#: data/geany.glade:6874 src/keybindings.c:450
msgid "S_elect Current Line(s)"
msgstr "_Vali aktiivne rida/aktiivsed read"

#: data/geany.glade:6883 src/keybindings.c:453
msgid "Se_lect Current Paragraph"
msgstr "_Vali aktiivne lõik"

#: data/geany.glade:6898
msgid "_Move Line(s) Up"
msgstr "_Liiguta rida/read üles"

#: data/geany.glade:6907
msgid "M_ove Line(s) Down"
msgstr "_Liiguta rida/read alla"

#: data/geany.glade:6922 src/keybindings.c:504
msgid "_Send Selection to Terminal"
msgstr "_Saada valik terminali"

#: data/geany.glade:6944 src/keybindings.c:509
#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
#, fuzzy
msgid "_Join Lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda read\n"
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu"

#: data/geany.glade:6953 src/keybindings.c:506
msgid "_Reflow Lines/Block"
msgstr "_Taasta rida/blokk"

#: data/geany.glade:6962 src/keybindings.c:464
msgid "T_oggle Case of Selection"
msgstr "Lülitab valiku juhtumi sisse"

#: data/geany.glade:6977
msgid "_Comment Line(s)"
msgstr "_Kommenteeri read"

#: data/geany.glade:6986
msgid "U_ncomment Line(s)"
msgstr "Eemal_da kommentaarid"

#: data/geany.glade:6995
msgid "_Toggle Line Commentation"
msgstr "Lülitab otsekommentaari sisse"

#: data/geany.glade:7008 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:344
#, fuzzy
msgid "_Increase Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda taanet\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda taandrida"

#: data/geany.glade:7019 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:350
#, fuzzy
msgid "_Decrease Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda taanet\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda taandrida"

#: data/geany.glade:7032 src/keybindings.c:483
msgid "S_mart Line Indent"
msgstr "Nutikas rea taane"

#: data/geany.glade:7047
msgid "_Send Selection to"
msgstr "_Saada valik asukohta"

#: data/geany.glade:7075
msgid "I_nsert Comments"
msgstr "Sisesta kommentaarid"

#: data/geany.glade:7209 ../src/lxterminal.c:146 ../src/lxterminal.c:169
#, fuzzy
msgid "Preference_s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Eeli_stused"

#: data/geany.glade:7220 src/keybindings.c:530
msgid "P_lugin Preferences"
msgstr "P_luginate eelistused"

#: data/geany.glade:7280 src/symbols.c:2268
msgid "Find in F_iles..."
msgstr "Otsi _failidest..."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: data/geany.glade:7291 ../src/menu.c:61 pluma/pluma-ui.h:127
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2099
msgid "_Replace..."
msgstr "_Asenda..."

#: data/geany.glade:7308
msgid "Next Me_ssage"
msgstr "Järgmine _sõnum"

#: data/geany.glade:7319
msgid "Pr_evious Message"
msgstr "_Eelmine sõnum"

#: data/geany.glade:7338 src/keybindings.c:579
msgid "Go to Ne_xt Marker"
msgstr "_Mine järgmise tähise juurde"

#: data/geany.glade:7347 src/keybindings.c:582
msgid "Go to Pre_vious Marker"
msgstr "_Mine eelmise tähise juurde"

#: data/geany.glade:7360
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Mine reale..."

#: data/geany.glade:7382 src/keybindings.c:542
msgid "Find Next _Selection"
msgstr "Otsi _järgmine valik"

#: data/geany.glade:7391 src/keybindings.c:544
msgid "Find Pre_vious Selection"
msgstr "Otsi _eelmine valik"

#: data/geany.glade:7430 src/keybindings.c:561
msgid "_Mark All"
msgstr "_Märgi kõik"

#: data/geany.glade:7454
msgid "Go to Symbol Decl_aration"
msgstr "Mine sümbolite deklareerimise juurde"

#: data/geany.glade:7478
msgid "Change _Font..."
msgstr "Muuda kirjatüüpi..."

#: data/geany.glade:7489
msgid "Change _Color Scheme..."
msgstr "Muuda värviskeemi..."

#: data/geany.glade:7508
msgid "Show _Markers Margin"
msgstr "Näita _tähiste serva"

#: data/geany.glade:7518
msgid "Show _Line Numbers"
msgstr "Näita _reanumbreid"

#: data/geany.glade:7528
msgid "Show White S_pace"
msgstr "Näita _tühimärke"

#: data/geany.glade:7537
msgid "Show Line _Endings"
msgstr "Näita rea_lõppe"

#: data/geany.glade:7546
msgid "Show Indentation _Guides"
msgstr "Näita _taandejuhised"

#: data/geany.glade:7561
msgid "Full_screen"
msgstr "_Täisekraan"

#: data/geany.glade:7570
msgid "Toggle All _Additional Widgets"
msgstr "Lülitab kõik täiendavad vidinad sisse"

#: data/geany.glade:7579
msgid "Show Message _Window"
msgstr "Näita _sõnumiakent"

#: data/geany.glade:7599
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Näita _külgriba"

#: data/geany.glade:7658
msgid "_Line Wrapping"
msgstr "_Reamurdmine"

#: data/geany.glade:7668
msgid "Line _Breaking"
msgstr "Rea_katkestused"

#: data/geany.glade:7677
msgid "_Auto-indentation"
msgstr "_Automaatne taane"

#: data/geany.glade:7687
msgid "In_dent Type"
msgstr "_Taande tüüp"

#: data/geany.glade:7696 data/geany.glade:7754
msgid "_Detect from Content"
msgstr "_Tuvasta sisust"

#: data/geany.glade:7731
msgid "T_abs and Spaces"
msgstr "T_abeldusmärgid ja tühikud"

#: data/geany.glade:7745
msgid "Indent Widt_h"
msgstr "Taande _laius"

#: data/geany.glade:7769
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_1"
msgstr "_1"

#: data/geany.glade:7778
msgid "_2"
msgstr "_2"

#: data/geany.glade:7788
msgid "_3"
msgstr "_3"

#: data/geany.glade:7798
msgid "_4"
msgstr "_4"

#: data/geany.glade:7809
msgid "_5"
msgstr "_5"

#: data/geany.glade:7819
msgid "_6"
msgstr "_6"

#: data/geany.glade:7829
msgid "_7"
msgstr "_7"

#: data/geany.glade:7839
msgid "_8"
msgstr "_8"

#: data/geany.glade:7859
msgid "Read _Only"
msgstr "_Kirjutuskaitstud"

#: data/geany.glade:7868
msgid "_Write Unicode BOM"
msgstr "_Unicode BOM'i kirjutamine"

#: data/geany.glade:7883
msgid "Set File_type"
msgstr "Failitüüp"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. create encoding action
#: data/geany.glade:7903 terminal/terminal-window.c:1202
#, fuzzy
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra _kodeering\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Määra kod_eering"

#: data/geany.glade:7923
msgid "Set Line E_ndings"
msgstr "Määra rea lõpud"

#: data/geany.glade:7932
msgid "Convert and Set to _CR/LF (Windows)"
msgstr "Teisenda ja seadista _CR/LF (Windows)"

#: data/geany.glade:7941
msgid "Convert and Set to _LF (Unix)"
msgstr "Teisenda ja seadista _LF (Unix)"

#: data/geany.glade:7952
msgid "Convert and Set to CR (Classic _Mac)"
msgstr "Teisenda ja seadista CR (klassikaline _Mac)"

#: data/geany.glade:7972 src/keybindings.c:670
#, fuzzy
msgid "_Clone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Klooni\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kloonija\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kloonija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Klooni"

#: data/geany.glade:7981 src/keybindings.c:672
msgid "_Strip Trailing Spaces"
msgstr "_Realõputühikute eemaldamine"

#: data/geany.glade:7990
msgid "Replace Tabs with S_paces"
msgstr "_Asenda tabeldusmärgid tühikutega"

#: data/geany.glade:7999
msgid "_Replace Spaces with Tabs..."
msgstr "Asenda tühikud tabeldusmärkidega..."

#: data/geany.glade:8014
msgid "_Fold All"
msgstr "_Voldi kõik kokku"

#: data/geany.glade:8023
msgid "_Unfold All"
msgstr "_Voldi kõik lahti"

#: data/geany.glade:8038
msgid "Remove _Markers"
msgstr "_Eemalda tähised"

#: data/geany.glade:8047
msgid "Remove Error _Indicators"
msgstr "Eemalda vea _indikaatorid"

#: data/geany.glade:8079
msgid "New from _Folder..."
msgstr ""

#: data/geany.glade:8128
msgid "Apply the default indentation settings to all documents"
msgstr "Rakenda vaikimisi taande seadistused kõigile dokumentidele"

#: data/geany.glade:8129
msgid "_Apply Default Indentation"
msgstr "_Rakenda vaikimisi taane"

#: data/geany.glade:8158 src/build.c:2397 src/build.c:2668
msgid "_Build"
msgstr "_Ehitamine"

#: data/geany.glade:8173
msgid "_Reload Configuration"
msgstr "_Seadistuste taaslaadimine"

#: data/geany.glade:8184
msgid "C_onfiguration Files"
msgstr "S_eadistusfailid"

#: data/geany.glade:8200
msgid "_Color Chooser"
msgstr "_Värvivalija"

#: data/geany.glade:8213
msgid "_Word Count"
msgstr "Sõnade _arv"

#: data/geany.glade:8222
msgid "Load Ta_gs File..."
msgstr "Lae siltide fail..."

#: data/geany.glade:8255
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "_Kiirklahvid"

#: data/geany.glade:8264
msgid "Debug _Messages"
msgstr "Silumis_teated"

#: data/geany.glade:8279
msgid "_Website"
msgstr "_Veebileht"

#: data/geany.glade:8288
msgid "Wi_ki"
msgstr "Vi_ki"

#: data/geany.glade:8297
msgid "Report a _Bug..."
msgstr "Teata veast..."

#: data/geany.glade:8306
msgid "_Donate..."
msgstr "_Annetamine..."

#: data/geany.glade:8375
#, fuzzy
msgid ""
"Filter the symbol list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""
"Filtreeri oma faile tavaliste metamärkidega. Eralda mitu mustrit tühikuga."

#: data/geany.glade:8431
#, fuzzy
msgid ""
"Filter the document list using the entered text. Separate multiple filters "
"with a space."
msgstr ""
"Filtreeri oma faile tavaliste metamärkidega. Eralda mitu mustrit tühikuga."

#: data/geany.glade:8563
msgid "Compiler"
msgstr "Kompilaator"

#: data/geany.glade:8622
msgid "Scribble"
msgstr "Sodi"

#: data/geany.glade:8669
msgid "Project Properties"
msgstr "Projekti omadused"

#: data/geany.glade:8785
msgid "_Base path:"
msgstr "_Alusrada:"

#: data/geany.glade:8801 src/search.c:933
msgid "File _patterns:"
msgstr "Failinime _mustrid:"

#: data/geany.glade:8862
#, fuzzy
msgid ""
"Space separated list of file patterns used for the Find in Files dialog (e."
"g. *.c *.h)"
msgstr ""
"Tühikutega loend failide mustritest, mida kasutatakse failide otsimiseks "
"dialoogiboksis (nt *.c *.h)"

#: data/geany.glade:8896 src/project.c:232
msgid ""
"Base directory of all files that make up the project. This can be a new "
"path, or an existing directory tree. You can use paths relative to the "
"project filename."
msgstr ""
"Kõigi projekti moodustavate failide aluskataloog. See võib olla uus tee või "
"olemasolev kataloogipuu. Projekti failinime suhtes saate kasutada teid."

#: data/geany.glade:8971 src/prefs.c:1816
msgid ""
"Note: To apply these settings to all currently open documents, use "
"<i>Project->Apply Default Indentation</i>."
msgstr ""
"Märkus. Nende sätete rakendamiseks kõigi praegu avatud dokumentide jaoks "
"kasuta käsku <i>Projekt->Rakenda vaikimisi trepp</i>."

#: data/geany.glade:9412 ../gtk/DetailsDialog.cc:476
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:494
#, fuzzy
msgid "Use global settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatakse globaalseid seadistusi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavalt üldistele sätetele"

#: data/geany.glade:9771
msgid "Read-only:"
msgstr "Kirjutuskaitstud:"

#: data/geany.glade:9879
msgid "(only inside Geany)"
msgstr "(ainult Geanys)"

#: data/geany.glade:9992 provider/client/ClientUtil.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Read:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine:\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Loe:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Loe:"

#: data/geany.glade:10006
msgid "Write:"
msgstr "Kirjutamine:"

#: src/about.c:47
msgid ""
"Copyright (c) 2005\n"
"The Geany contributors"
msgstr ""
"Autoriõigus (c) 2005\n"
"Geany toetajad"

#: src/about.c:173
msgid "About Geany"
msgstr "Geany teave"

#: src/about.c:217
msgid "A fast and lightweight IDE"
msgstr "Väike ja kiire IDE"

#: src/about.c:239
#, c-format
msgid "(built on or after %s)"
msgstr "(ehitatud %s või pärast seda)"

#: src/about.c:253
#, c-format
msgid "Using GTK+ v%u.%u.%u and GLib v%u.%u.%u runtime libraries"
msgstr "Kasutades GTK+ v%u.%u.%u ja GLib v%u.%u.%u runtime teegid"

#: src/about.c:309
msgid "maintainer"
msgstr "hooldaja"

#: src/about.c:317 src/about.c:325 src/about.c:333 src/about.c:341
msgid "developer"
msgstr "arendaja"

#: src/about.c:349
msgid "translation maintainer"
msgstr "tõlgete hooldaja"

#: src/about.c:378
msgid "Previous Translators"
msgstr "Endised tõlkijad"

#: src/about.c:409
#, c-format
msgid ""
"Some of the many contributors (for a more detailed list, see the file %s):"
msgstr "Mõned paljudest kaastöölistest (täpsema loetelu leiab failist %s):"

#: src/about.c:461
msgid ""
"License text could not be found, please visit http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl-2.0.txt to view it online."
msgstr ""
"Litsentsi teksti ei leitud, selle vaatamiseks külasta veebilehte aadressil "
"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt."

#: src/build.c:726
msgid "Process failed, no working directory"
msgstr "Protsess nurjus, töökataloogi pole"

#: src/build.c:740
#, c-format
msgid "%s (in directory: %s)"
msgstr "%s (kaustas: %s)"

#: src/build.c:765 lib/spell.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Protsess nurjus (%s)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessi töö lõppes veaga (%s)"

#: src/build.c:799
#, c-format
msgid "Invalid working directory \"%s\""
msgstr "Vigane töökataloog: \"%s\""

#: src/build.c:835
#, c-format
msgid "Failed to execute \"%s\" (start-script could not be created: %s)"
msgstr "\"%s\" käivitamine ebaõnnestus (käivitusskripti loomine nurjus: %s)"

#: src/build.c:877
msgid ""
"File not executed because the terminal may contain some input (press Ctrl+C "
"or Enter to clear it)."
msgstr ""
"Faili ei teostatud, kuna terminal võib sisaldada mõnda sisendit (selle "
"tühjendamiseks vajuta Ctrl+C või Enter)."

#: src/build.c:925
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute build command \"%s\": %s. Check the Terminal setting in "
"Preferences"
msgstr ""
"Ehitamiskäsku \"%s\" ei saa täita: %s. Kontrolli Seadistuste alt jaotist "
"Terminal"

#: src/build.c:1042
msgid "Compilation failed."
msgstr "Kompileerimine ebaõnnestus."

#: src/build.c:1056
msgid "Compilation finished successfully."
msgstr "Kompileerimine edukalt lõpetatud."

#: src/build.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter custom text to append to the command \"%s\":"
msgstr "Sisesta kohandatud tekst siia. Sisestatud tekst lisatakse käsu lõppu."

#: src/build.c:1303
msgid "_Next Error"
msgstr "_Järgmine viga"

#: src/build.c:1305
msgid "_Previous Error"
msgstr "_Eelmine viga"

#: src/build.c:1315 src/build.c:2708
msgid "_Set Build Commands"
msgstr "_Määra ehitamise käsud"

#: src/build.c:1592 src/toolbar.c:375
msgid "Build the current file"
msgstr "Ehita aktiivne fail"

#: src/build.c:1603
msgid "Build the current file with Make and the default target"
msgstr "Ehita aktiivne fail make'i ja vaikimisi sihtmärgiga"

#: src/build.c:1605
msgid "Build the current file with Make and the specified target"
msgstr "Ehita aktiivne fail make'i ja määratud sihtmärgiga"

#: src/build.c:1607
msgid "Compile the current file with Make"
msgstr "Ehita aktiivne fail Make'iga"

#: src/build.c:1626
#, c-format
msgid "Process could not be stopped (%s)."
msgstr "Protsessi ei saanud peatada (%s)."

#: src/build.c:1640 src/build.c:1652
msgid "No more build errors."
msgstr "Ehitamisel rohkem vigu ei olnud."

#: src/build.c:1757 src/build.c:1759
msgid "Set menu item label"
msgstr "Seadista menüüelemendi silt"

#: src/build.c:1840
msgid "Click to set menu item label"
msgstr "Klõpsa menüü-üksuse sildi määramiseks"

#: src/build.c:1924 src/build.c:1926
#, c-format
msgid "%s commands"
msgstr "%s käsud"

#: src/build.c:1926 mousepad/resources/gtk/menus.ui:305
#, fuzzy
msgid "No filetype"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failitüüp puudub\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Faili tüüp puudub"

#: src/build.c:1935 src/build.c:1970
msgid "Error regular expression:"
msgstr "Viga regulaaravaldises:"

#: src/build.c:1963
msgid "Independent commands"
msgstr "Sõltumatud käsud"

#: src/build.c:1995
msgid "Note: Item 2 opens a dialog and appends the response to the command."
msgstr "Märkus. Punkt 2 avab dialoogi ja lisab vastuse käsule."

#: src/build.c:2004
msgid "Execute commands"
msgstr "Käivita käsud"

#: src/build.c:2016
msgid ""
"%d, %e, %f, %p, %l are substituted in command and directory fields, see "
"manual for details."
msgstr ""
"Käskude ja kataloogide väljadel asendatakse %d, %e, %f, %p, %l, üksikasju "
"leiad juhendist."

#: src/build.c:2174
msgid "Set Build Commands"
msgstr "Määra ehitamise käsud"

#: src/build.c:2390
msgid "_Compile"
msgstr "_Kompileeri"

#: src/build.c:2404 src/build.c:2434 src/build.c:2636 src/interface.c:1182
#: src/interface.c:1204 src/orage-appointment-window.c:4090
#: thunar/thunar-action-manager.c:323 thunar/thunar-dialogs.c:1279
#: panel/panel-plugin-external.c:424 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1827
msgid "_Execute"
msgstr "_Käivita"

#: src/build.c:2449 src/build.c:2634 src/build.c:2688
msgid "Make Custom _Target..."
msgstr "Valmista kohandatud _sihtmärk..."

#: src/build.c:2451 src/build.c:2635 src/build.c:2696
msgid "Make _Object"
msgstr "Valmista objekt"

#: src/build.c:2453 src/build.c:2633
msgid "_Make"
msgstr "_Valmista"

#: src/build.c:2680
msgid "_Make All"
msgstr "Valmista kõik"

#: src/callbacks.c:145
#, c-format
msgid "%d file saved."
msgid_plural "%d files saved."
msgstr[0] "%d fail salvestatud."
msgstr[1] "%d faili salvestatud."

#: src/callbacks.c:353
msgid "Changes detected, reloading all will lose any changes and history."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:354
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reload all files?"
msgstr "Kas soovid tõesti \"%s\" uuesti laadida?"

#: src/callbacks.c:1035 src/keybindings.c:570 editor/code_editor.cpp
msgid "Go to Line"
msgstr "Mine reale"

#: src/callbacks.c:1036
msgid "Enter the line you want to go to:"
msgstr "Sisesta reanumber, kuhu tahad minna:"

#: src/callbacks.c:1128 src/callbacks.c:1154
msgid ""
"Please set the filetype for the current file before using this function."
msgstr "Enne selle funktsiooni kasutamist määra aktiivse faili tüüp."

#: src/callbacks.c:1444 src/callbacks.c:1452
msgid "No more message items."
msgstr "Rohkem sõnumielemente pole."

#: src/callbacks.c:1561
#, c-format
msgid "Could not open file %s (File not found)"
msgstr "Faili %s avamine ebaõnnestus (Faili ei leitud)"

#: src/callbacks.c:1610
msgid "Check the path setting in Filetype configuration."
msgstr "Kontrolli marsruudi seadet Failitüübi konfiguratsiooni alt."

#: src/callbacks.c:1615
msgid "Check the path setting in Preferences."
msgstr "Kontrolli tee seadistust jaotises Eelistused."

#: src/callbacks.c:1628
#, c-format
msgid "Cannot execute context action command \"%s\": %s. %s"
msgstr "Kontekstitoimingukäsku \"%s\" ei saa täita: %s. %s Täielik sõna"

#: src/callbacks.c:1637
msgid "No context action set."
msgstr "Ühtegi kontekstitoimingut pole määratud."

#: src/dialogs.c:162 src/document.c:2250 src/document.c:2315 src/search.c:1200
#, c-format
msgid "\"%s\" was not found."
msgstr "\"%s\" ei leitud."

#: src/dialogs.c:224 src/encodings.c:557
msgid "Detect from file"
msgstr "Tuvasta failist"

#: src/dialogs.c:340
msgid "_More Options"
msgstr "_Rohkem valikuid"

#: src/dialogs.c:358
msgid "Set encoding:"
msgstr "Kodeering:"

#: src/dialogs.c:367
msgid ""
"Explicitly defines an encoding for the file, if it would not be detected. "
"This is useful when you know that the encoding of a file cannot be detected "
"correctly by Geany.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"encoding."
msgstr ""
"Määrab selgesõnaliselt faili kodeeringu, kui seda ei tuvastata. See on "
"kasulik, kui teate, et Geany ei suuda faili kodeeringut õigesti tuvastada.\n"
"Pane tähele, et kui valid mitu faili, siis avatakse need kõik valitud "
"kodeeringuga."

#: src/dialogs.c:374
msgid "Set filetype:"
msgstr "Failitüüp:"

#: src/dialogs.c:383
msgid ""
"Explicitly defines a filetype for the file, if it would not be detected by "
"filename extension.\n"
"Note if you choose multiple files, they will all be opened with the chosen "
"filetype."
msgstr ""
"Määrab selgesõnaliselt faili failitüübi, kui seda ei tuvastataks "
"failinimelaiendiga.\n"
"\n"
"Pane tähele, et kui valid mitu faili, siis avatakse need kõik valitud "
"failitüübiga."

#: src/dialogs.c:419
msgctxt "Open dialog action"
msgid "_View"
msgstr "_Vaata"

#: src/dialogs.c:421
msgid ""
"Opens the file in read-only mode. If you choose more than one file to open, "
"all files will be opened read-only."
msgstr ""
"Avab faili kirjutuskaitstud režiimis. Kui valida avamiseks mitu faili, "
"avatakse kõik failid kirjutuskaitstud kujul."

#: src/dialogs.c:594 src/document.c:2001
msgid "Overwrite?"
msgstr "Kirjuta üle?"

#: src/dialogs.c:595
msgid "Filename already exists!"
msgstr "Failinimi on juba olemas!"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dive
#: src/dialogs.c:639 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1380
msgid "R_ename"
msgstr "_Nimeta ümber"

#: src/dialogs.c:640
msgid "Save the file and rename it"
msgstr "Salvesta fail ja nimeta see ümber"

#: src/dialogs.c:823
#, fuzzy
msgid "_Don't save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ära salvesta\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Är_a salvesta"

#: src/dialogs.c:852
#, c-format
msgid "The file '%s' is not saved."
msgstr "Fail \"%s\" ei ole salvestatud."

#: src/dialogs.c:853
msgid "Do you want to save it before closing?"
msgstr "Kas sa tahad selle enne sulgemist salvestada?"

#: src/dialogs.c:909 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:455
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:461
#, fuzzy
msgid "Choose font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Vali font"

#: src/dialogs.c:1204
msgid ""
"An error occurred or file information could not be retrieved (e.g. from a "
"new file)."
msgstr ""
"Ilmnes tõrge või ei õnnestunud hankida faili teavet (nt uuest failist)."

#. Translators: BOM = byte order mark
#: src/dialogs.c:1270 src/ui_utils.c:293
msgid "(with BOM)"
msgstr "(koos BOMiga)"

#: src/dialogs.c:1270
msgid "(without BOM)"
msgstr "(ilma BOMita)"

#: src/document.c:678
#, c-format
msgid "File %s closed."
msgstr "Fail %s on suletud."

#: src/document.c:832
#, c-format
msgid "New file \"%s\" opened."
msgstr "Avati uus fail \"%s\"."

#: src/document.c:909
#, c-format
msgid "Could not open file %s (%s)"
msgstr "Faili %s avamine nurjus (%s)"

#: src/document.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\" as %s: %s."
msgstr "URI \"%s\" avamine ebaõnnestus: %s"

#: src/document.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load file \"%s\": %s."
msgstr "URI \"%s\" avamine ebaõnnestus: %s"

#: src/document.c:970
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" could not be opened properly and has been truncated. This "
"can occur if the file contains a NULL byte. Be aware that saving it can "
"cause data loss.\n"
"The file was set to read-only."
msgstr ""
"Faili \"%s\" ei saanud õigesti avada ja see on kärbitud. See võib ilmneda "
"siis, kui fail sisaldab NULL-i baiti. Pea meeles, et selle salvestamine võib "
"põhjustada andmete kadumise.\n"
"Fail seati kirjutuskaitstud."

#: src/document.c:1185
msgid "Spaces"
msgstr "Tühikud"

#: src/document.c:1191
msgid "Tabs and Spaces"
msgstr "Tabeldusmärgid ja tühikud"

#. Translators: first wildcard is the indentation mode (Spaces, Tabs, Tabs
#. * and Spaces), the second one is the filename
#: src/document.c:1196
#, c-format
msgid "Setting %s indentation mode for %s."
msgstr "%s taanderežiimi seadistamine %s-le."

#: src/document.c:1207
#, c-format
msgid "Setting indentation width to %d for %s."
msgstr "Seadistatakse taandelaius %d %s-i jaoks."

#: src/document.c:1438
#, c-format
msgid "File %s reloaded."
msgstr "Fail %s laeti uuesti."

#. Translators: this is the status window message for opening a file. %d is the number
#. * of the newly opened file, %s indicates whether the file is opened read-only
#. * (it is replaced with the string ", read-only").
#: src/document.c:1446
#, c-format
msgid "File %s opened (%d%s)."
msgstr "Fail %s avati (%d%s)."

#: src/document.c:1448
msgid ", read-only"
msgstr ", kirjutuskaitstud"

#: src/document.c:1569
msgid "Discard history"
msgstr "Loobu ajaloost"

#: src/document.c:1570
msgid ""
"The buffer's previous state is stored in the history and undoing restores "
"it. You can disable this by discarding the history upon reload. This message "
"will not be displayed again but your choice can be changed in the various "
"preferences."
msgstr ""
"Puhvri eelmine olek salvestatakse ajalukku ja tagasivõtmine taastab selle. "
"Saad selle keelata, visates uuesti ajaloo alla ajaloo. Seda teadet ei kuvata "
"enam, kuid teie valikut saab erinevates eelistustes muuta."

#: src/document.c:1574
msgid "The file has been reloaded."
msgstr "Fail on uuestilaetud."

#: src/document.c:1604
msgid "Any unsaved changes will be lost."
msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

#: src/document.c:1605
msgid "Undo history will be lost."
msgstr "Tühista ajalugu kaob."

#: src/document.c:1606
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reload '%s'?"
msgstr "Kas soovid tõesti \"%s\" uuesti laadida?"

#: src/document.c:1712
msgid "Error renaming file."
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel."

#: src/document.c:1832
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while converting the file from UTF-8 in \"%s\". The file "
"remains unsaved."
msgstr ""
"Faili \"%s\" UTF-8-st teisendamisel ilmnes viga. Fail jääb salvestamata."

#: src/document.c:1853
#, c-format
msgid ""
"Error message: %s\n"
"The error occurred at \"%s\" (line: %d, column: %d)."
msgstr ""
"Veateade: %s\n"
"Viga tekkis failis \"%s\" (rida: %d, sümbol: %d)."

#: src/document.c:1857
#, c-format
msgid "Error message: %s."
msgstr "Veateade: %s."

#: src/document.c:1917
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fopen() failed: %s"
msgstr "Faili \"%s\" kirjutamiseks avamine ebaõnnestus: fopen() nurjus: %s"

#: src/document.c:1935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Faili \"%s\" kirjutamine ebaõnnestus: fwrite() nurjus: %s"

#: src/document.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" sulgemine ebaõnnestus: fclose() nurjus: %s\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge faili '%s' sulgemisel: fclose() nurjus: %s"

#: src/document.c:2002 src/document.c:3584
#, c-format
msgid "The file '%s' on the disk is more recent than the current buffer."
msgstr "Kettale asuv fail \"%s\" on uuem kui praegune puhver."

#: src/document.c:2010 src/document.c:3640
msgid "Try to resave the file?"
msgstr "Kas proovida faili uuesti salvestada?"

#: src/document.c:2011 src/document.c:3641
#, c-format
msgid "File \"%s\" was not found on disk!"
msgstr "Faili \"%s\" kettalt ei leitud!"

#: src/document.c:2074
#, c-format
msgid "Cannot save read-only document '%s'!"
msgstr "Kirjutuskaitstud dokumenti \"%s\" ei saa salvestada!"

#: src/document.c:2142
#, c-format
msgid "Error saving file (%s)."
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus (%s)"

#: src/document.c:2147
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The file on disk may now be truncated!"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Fail kettal võib olla kärbitud!"

#: src/document.c:2149
msgid "Error saving file."
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus."

#: src/document.c:2173
#, c-format
msgid "File %s saved."
msgstr "Fail %s salvestati."

#: src/document.c:2411 src/search.c:1453 src/search.c:1506 src/search.c:2332
#: src/search.c:2333
#, c-format
msgid "No matches found for \"%s\"."
msgstr "Ei leitud ühtki vastet päringule: \"%s\"."

#: src/document.c:2417
#, c-format
msgid "%s: replaced %d occurrence of \"%s\" with \"%s\"."
msgid_plural "%s: replaced %d occurrences of \"%s\" with \"%s\"."
msgstr[0] "%s: asendas %d esinemise \"%s\" sõnaga \"%s\"."
msgstr[1] "%s: asendas %d esinemised \"%s\" sõnaga \"%s\"."

#: src/document.c:3583
msgid "Do you want to reload it?"
msgstr "Kas soovid selle uuesti laadida?"

#: src/editor.c:4475
msgid "Enter Tab Width"
msgstr "Sisesta vahekaardi laius"

#: src/editor.c:4476
msgid "Enter the amount of spaces which should be replaced by a tab character."
msgstr "Sisesta tühikute arv, mis tuleks asendada tabeldusmärgiga."

#: src/editor.c:4692
#, c-format
msgid "Warning: non-standard hard tab width: %d != 8!"
msgstr "Hoiatus: ebastandardne kõvakaare laius: %d! = 8!"

#: src/encodings.c:154
msgid "Without encoding"
msgstr "Kodeeringuta"

#: src/encodings.c:449
msgid "_West European"
msgstr "_Lääne-Euroopa"

#: src/encodings.c:450
msgid "_East European"
msgstr "_Ida-Euroopa"

#: src/encodings.c:451
msgid "East _Asian"
msgstr "Ida-_Aasia"

#: src/encodings.c:452
msgid "_SE & SW Asian"
msgstr "_Edela- ja Kagu-Aasia"

#: src/encodings.c:453
msgid "_Middle Eastern"
msgstr "_Lähis-Ida"

#: src/encodings.c:454
msgid "_Unicode"
msgstr "_Unicode"

#: src/encodings.c:561
msgid "West European"
msgstr "Lääne-Euroopa"

#: src/encodings.c:563
msgid "East European"
msgstr "Ida-Euroopa"

#: src/encodings.c:565
msgid "East Asian"
msgstr "Ida-Aasia"

#: src/encodings.c:567
#, fuzzy
msgid "SE & SW Asian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Edela- ja Kagu-Aasia\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Kagu- ja Edela-Aasia"

#: src/encodings.c:569
#, fuzzy
msgid "Middle Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Lähis-Ida"

#: src/encodings.c:674
msgid "Data contains NULs"
msgstr ""

#: src/encodings.c:816
msgid "Data contains NULs or the encoding is not supported"
msgstr ""

#: src/encodings.c:937
msgid "Data contains NULs or is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/filetypes.c:1240
msgid "All Source"
msgstr "Kõik allikad"

#: src/filetypes.c:1330
#, c-format
msgid "Bad regex for filetype %s: %s"
msgstr "Vigane regulaaravaldis failitüübile %s: %s"

#: src/highlighting.c:1253 src/libmain.c:897 src/socket.c:178
#: src/templates.c:233
#, c-format
msgid "Could not find file '%s'."
msgstr "Faili \"%s\" ei leitud."

#: src/highlighting.c:1364
msgid "The current filetype overrides the default style."
msgstr "Praegune failitüüp alistab vaikestiili."

#: src/highlighting.c:1365
msgid "This may cause color schemes to display incorrectly."
msgstr "See võib põhjustada värviskeemide valesti kuvamise."

#: src/highlighting.c:1390
msgid "Color Schemes"
msgstr "Värviskeemid"

#: src/keybindings.c:322 src/keybindings.c:697 src/project.c:532
#: src/ui_utils.c:2218 plugins/externaltools/data/build.desktop.in:3
#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:7
#, fuzzy
msgid "Build"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ehitamine\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ehitamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ehitamine\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ehita"

#: src/keybindings.c:326
msgid "Notebook tab"
msgstr "Märkmiku kaardid"

#: src/keybindings.c:346 ../src/wbc-gtk.c:1787
msgid "Save all"
msgstr "Salvesta kõik"

#: src/keybindings.c:358 src/edframe.cpp:963 src/edframe.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Reload file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lae fail uuesti\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi fail uuesti"

#: src/keybindings.c:360
#, fuzzy
msgid "Reload all files"
msgstr "Lae fail uuesti"

#: src/keybindings.c:362
msgid "Re-open last closed tab"
msgstr "Ava viimati suletud kaart"

#: src/keybindings.c:371
msgid "New from Folder"
msgstr ""

#: src/keybindings.c:394
msgid "Delete to line end"
msgstr "Kustuta rea lõpuni"

#: src/keybindings.c:400
msgid "_Transpose Current Line"
msgstr "_Transponeeri praegune rida"

#: src/keybindings.c:402
msgid "Scroll to current line"
msgstr "Keri aktiivse reani"

#: src/keybindings.c:404
msgid "Scroll up the view by one line"
msgstr "Keri üles ühe rea võrra"

#: src/keybindings.c:406
msgid "Scroll down the view by one line"
msgstr "Keri alla ühe rea võrra"

#: src/keybindings.c:408
msgid "Complete snippet"
msgstr "Lõpeta tekstijupp"

#: src/keybindings.c:410
msgid "Move cursor in snippet"
msgstr "Kursori liigutamine katkendis"

#: src/keybindings.c:412
msgid "Suppress snippet completion"
msgstr "Ära lõpeta tekstijuppi"

#: src/keybindings.c:414
msgid "Context Action"
msgstr "Kontekstipõhine toiming"

#: src/keybindings.c:416
msgid "Complete word"
msgstr "Terve sõna"

#: src/keybindings.c:418
msgid "Show calltip"
msgstr "Näita nõuandeid"

#: src/keybindings.c:420
msgid "Word part completion"
msgstr "Sõnaosa valmimine"

#: src/keybindings.c:423
msgid "Move line(s) up"
msgstr "Liiguta rida/ridu üles"

#: src/keybindings.c:426
msgid "Move line(s) down"
msgstr "Liiguta rida/ridu alla"

#: src/keybindings.c:448
msgid "Select current word"
msgstr "Vali aktiivne sõna"

#: src/keybindings.c:456
msgid "Select to previous word part"
msgstr "Vali eelmine sõnaosa"

#: src/keybindings.c:458
msgid "Select to next word part"
msgstr "Vali järgmise sõnaosa juurde"

#: src/keybindings.c:466
msgid "Toggle line commentation"
msgstr "Lülitab rea kommenteerimise sisse ja välja"

#: src/keybindings.c:469
msgid "Comment line(s)"
msgstr "Kommentaarirea(d)"

#: src/keybindings.c:471
msgid "Uncomment line(s)"
msgstr "Eemalda kommentaarid"

#: src/keybindings.c:479
msgid "Increase indent by one space"
msgstr "Suurenda taanet ühe tühiku võrra"

#: src/keybindings.c:481
msgid "Decrease indent by one space"
msgstr "Vähenda taanet ühe tühiku võrra"

#: src/keybindings.c:485
msgid "Send to Custom Command 1"
msgstr "Saada kohandatud käsule 1"

#: src/keybindings.c:487
msgid "Send to Custom Command 2"
msgstr "Saada kohandatud käsule 2"

#: src/keybindings.c:489
msgid "Send to Custom Command 3"
msgstr "Saada kohandatud käsule 3"

#: src/keybindings.c:491
msgid "Send to Custom Command 4"
msgstr "Saada kohandatud käsule 4"

#: src/keybindings.c:493
msgid "Send to Custom Command 5"
msgstr "Saada kohandatud käsule 5"

#: src/keybindings.c:495
msgid "Send to Custom Command 6"
msgstr "Saada kohandatud käsule 6"

#: src/keybindings.c:497
msgid "Send to Custom Command 7"
msgstr "Saada kohandatud käsule 7"

#: src/keybindings.c:499
msgid "Send to Custom Command 8"
msgstr "Saada kohandatud käsule 8"

#: src/keybindings.c:501
msgid "Send to Custom Command 9"
msgstr "Saada kohandatud käsule 9"

#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: hours, minutes, seconds
#: src/keybindings.c:514 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:91
#, fuzzy
msgid "Insert date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kuupäev"

#: src/keybindings.c:520
msgid "Insert New Line Before Current"
msgstr "Sisesta uus rida aktiivse rea ette"

#: src/keybindings.c:522
msgid "Insert New Line After Current"
msgstr "Sisesta uus rida peale aktiivset rida"

#: src/keybindings.c:548 src/search.c:904
#, fuzzy
msgid "Find in Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi failidest\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsi Failidest"

#: src/keybindings.c:556
msgid "Find Usage"
msgstr "Otsi kasutamist"

#: src/keybindings.c:559
msgid "Find Document Usage"
msgstr "Otsi dokumendi kasutamist"

#: src/keybindings.c:566 src/toolbar.c:69
msgid "Navigate back a location"
msgstr "Liigu tagasi asukohta"

#: src/keybindings.c:568 src/toolbar.c:70
msgid "Navigate forward a location"
msgstr "Liigu edasi asukohta"

#: src/keybindings.c:573
msgid "Go to matching brace"
msgstr "Mine sobivate trakside juurde"

#: src/keybindings.c:576
msgid "Toggle marker"
msgstr "Lülita tähist"

#: src/keybindings.c:585
msgid "Go to Symbol Definition"
msgstr "Mine sümboli definitsioonile"

#: src/keybindings.c:588
msgid "Go to Symbol Declaration"
msgstr "Mine sümboli deklaratsioonile"

#: src/keybindings.c:590
msgid "Go to Start of Line"
msgstr "Mine rea algusesse"

#: src/keybindings.c:592
msgid "Go to End of Line"
msgstr "Mine rea lõppu"

#: src/keybindings.c:594
msgid "Go to Start of Display Line"
msgstr "Mine kuvakuva algusesse"

#: src/keybindings.c:596
msgid "Go to End of Display Line"
msgstr "Mine kuvarea lõppu"

#: src/keybindings.c:598
msgid "Go to Previous Word Part"
msgstr "Mine eelmisele sõna osale"

#: src/keybindings.c:600
msgid "Go to Next Word Part"
msgstr "Mine järgmise sõna juurde"

#: src/keybindings.c:605
msgid "Toggle All Additional Widgets"
msgstr "Lülitab kõik täiendavad vidinad sisse"

#: src/keybindings.c:610
msgid "Toggle Messages Window"
msgstr "Lülita teadeteakent"

#: src/keybindings.c:613
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Lülita külgriba"

#: src/keybindings.c:624
msgid "Switch to Editor"
msgstr "Lülitu redaktorile"

#: src/keybindings.c:626
msgid "Switch to Search Bar"
msgstr "Lülitu otsinguribale"

#: src/keybindings.c:628
msgid "Switch to Message Window"
msgstr "Lülitu teadeteaknale"

#: src/keybindings.c:630
msgid "Switch to Compiler"
msgstr "Lülitu kompilaatorile"

#: src/keybindings.c:632
msgid "Switch to Messages"
msgstr "Lülitu teadetele"

#: src/keybindings.c:634
msgid "Switch to Scribble"
msgstr "Lülitu sodile"

#: src/keybindings.c:636
msgid "Switch to VTE"
msgstr "Lülitu virtuaalterminalile"

#: src/keybindings.c:638
msgid "Switch to Sidebar"
msgstr "Lülitu külgribale"

#: src/keybindings.c:640
msgid "Switch to Sidebar Symbol List"
msgstr "Mine külgribal sümbolite nimekirja"

#: src/keybindings.c:642
msgid "Switch to Sidebar Document List"
msgstr "Mine külgribal dokumentide nimekirja"

#: src/keybindings.c:647
msgid "Switch to left document"
msgstr "Lülitu vasakule dokumendile"

#: src/keybindings.c:649
msgid "Switch to right document"
msgstr "Lülitu paremale dokumendile"

#: src/keybindings.c:651
msgid "Switch to last used document"
msgstr "Lülitu viimati kasutatud dokumendile"

#: src/keybindings.c:654
msgid "Move document left"
msgstr "Liiguta dokumenti vasakule"

#: src/keybindings.c:657
msgid "Move document right"
msgstr "Liiguta dokumenti paremale"

#: src/keybindings.c:659
msgid "Move document first"
msgstr "Liiguta dokument esimeseks"

#: src/keybindings.c:661
msgid "Move document last"
msgstr "Liiguta dokument viimaseks"

#: src/keybindings.c:666
msgid "Toggle Line wrapping"
msgstr "Reamurdmise lülitamine"

#: src/keybindings.c:668
msgid "Toggle Line breaking"
msgstr "Lülitab ümberlülitamise"

#: src/keybindings.c:676
msgid "Replace spaces with tabs"
msgstr "Asenda tühikud tabeldusmärkidega"

#: src/keybindings.c:678
msgid "Toggle current fold"
msgstr "Lülita aktiivset volti"

#: src/keybindings.c:680
msgid "Fold all"
msgstr "Voldi kõik kokku"

#: src/keybindings.c:682
msgid "Unfold all"
msgstr "Voldi kõik lahti"

#: src/keybindings.c:684
msgid "Reload symbol list"
msgstr "Lae sümbolite nimekiri uuesti"

#: src/keybindings.c:686
msgid "Remove Markers"
msgstr "Eemalda tähised"

#: src/keybindings.c:688
msgid "Remove Error Indicators"
msgstr "Eemalda vigade allajoonimine"

#: src/keybindings.c:690
msgid "Remove Markers and Error Indicators"
msgstr "Eemalda tähised ja vigade allajoonimine"

#: src/keybindings.c:695 src/toolbar.c:71
msgid "Compile"
msgstr "Kompileeri"

#: src/keybindings.c:699
msgid "Make all"
msgstr "Valmista kõik"

#: src/keybindings.c:702
msgid "Make custom target"
msgstr "Valmista kohandatud sihtmärk"

#: src/keybindings.c:704
msgid "Make object"
msgstr "Valmista objekt"

#: src/keybindings.c:706
msgid "Next error"
msgstr "Järgmine viga"

#: src/keybindings.c:708
msgid "Previous error"
msgstr "Eelmine viga"

#: src/keybindings.c:712
msgid "Build options"
msgstr "Ehitamise valikud"

#: src/keybindings.c:717
msgid "Show Color Chooser"
msgstr "Näita värvivalijat"

#: src/keybindings.c:1012
msgid "The following keyboard shortcuts are configurable:"
msgstr "Need kiirklahvid on muudetavad:"

#: src/keyfile.c:1155
msgid "Type here what you want, use it as a notice/scratch board"
msgstr "Tipi siia, mida soovite, kasuta seda teadete/mustanditahvlina"

#: src/keyfile.c:1397
msgid "Failed to load one or more session files."
msgstr "Ühe või rohkema sessioonifaili laadimine ebaõnnestus."

#: src/libmain.c:121
msgid ""
"Set initial column number to COLUMN for the first opened file (useful in "
"conjunction with --line)"
msgstr ""
"Sea esimese avatud faili algne veeru number väärtuseks COLUMN (kasulik koos "
"--line)"

#: src/libmain.c:121 mousepad/mousepad-application.c:173
msgid "COLUMN"
msgstr "VEERG"

#: src/libmain.c:122
msgid "Use alternate configuration directory DIR"
msgstr "Kasuta alternatiivset konfiguratsioonikataloogi DIR"

#: src/libmain.c:123
msgid "Print internal filetype names"
msgstr "Prindi sisemised failitüüpide nimed"

#: src/libmain.c:124
msgid "Generate global tags file (see documentation)"
msgstr "Genereeri globaalne siltide fail (vaata dokumentatsiooni)"

#: src/libmain.c:125
msgid "Don't preprocess C/C++ files when generating tags file"
msgstr "Ära siltide faili genereerimisel C/C ++ -faile eeltöötlege"

#: src/libmain.c:127
msgid "Don't open files in a running instance, force opening a new instance"
msgstr "Ära ava faile olemasolevas isendis, ava uus isend"

#: src/libmain.c:128
msgid ""
"Use socket filename FILE for communication with a running Geany instance"
msgstr "Kasuta töötava Geany isendiga suhtlemiseks pistikupesa failinime FILE"

#: src/libmain.c:129
msgid "Return a list of open documents in a running Geany instance"
msgstr "Tagasta avatud dokumentide nimekiri jooksvas Geany isendis"

#: src/libmain.c:131
msgid "Set initial line number to LINE for the first opened file"
msgstr "Sead esimese avatud faili algne rea number LINE-le"

#: src/libmain.c:132
msgid "Don't show message window at startup"
msgstr "Ära näita käivitamisel teadeteakent"

#: src/libmain.c:133
msgid "Don't load auto completion data (see documentation)"
msgstr "Ära lae automaatlõpetuse andmeid (vaata dokumentatsiooni)"

#: src/libmain.c:135
msgid "Don't load plugins"
msgstr "Ära lae pluginaid"

#: src/libmain.c:137
msgid "Print Geany's installation prefix"
msgstr "Väljasta Geany paigaldamise prefix"

#: src/libmain.c:138
msgid "Open all FILES in read-only mode (see documentation)"
msgstr "Ava kõik FAILID kirjutuskaitsult (vaata dokumentatsiooni)"

#: src/libmain.c:139
msgid "Don't load the previous session's files"
msgstr "Ära lae eelmise sessiooni faile"

#: src/libmain.c:141
msgid "Don't load terminal support"
msgstr "Ära lae terminali tuge"

#: src/libmain.c:142
msgid "Use FILE as the dynamically-linked VTE library"
msgstr "Kasuta dünaamiliselt ühendatud VTE-teegina faili FILE"

#: src/libmain.c:144 src/main.c:51 src/xfce4-dict.c:55
#, fuzzy
msgid "Be verbose"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukam väljund\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ole jutukas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ole jutukas"

#: src/libmain.c:145
msgid "Show version and exit"
msgstr "Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö"

#: src/libmain.c:567 mousepad/mousepad-application.c:193
msgid "[FILES...]"
msgstr "[FAILID...]"

#: src/libmain.c:569
msgid "A fast and lightweight IDE."
msgstr "Väike ja kiire IDE."

#: src/libmain.c:570
msgid "Report bugs to https://github.com/geany/geany/issues."
msgstr "Teata vigadest aadressil https://github.com/geany/geany/issues."

#. Translators: library versions are printed after this
#: src/libmain.c:603
#, c-format
msgid "built on %s with "
msgstr "üles ehitatud %s koos "

#: src/libmain.c:696 src/settings.c:690
#, fuzzy
msgid "Move it now?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda see nüüd?\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tõstan nüüd uude kohta?"

#: src/libmain.c:698
msgid "Geany needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr ""
"Geany peab enne alustamist oma vana konfiguratsioonikataloogi teisaldama."

#: src/libmain.c:707
#, c-format
msgid ""
"Your configuration directory has been successfully moved from \"%s\" to "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Teie konfiguratsioonikataloog on edukalt teisaldatud kataloogist \"%s\" "
"kausta \"%s\"."

#. #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the third %s in brackets is the error message which
#. * describes why moving the dir didn't work
#: src/libmain.c:717 src/settings.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your old configuration directory \"%s\" could not be moved to \"%s\" (%s). "
"Please move manually the directory to the new location."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teie vana konfiguratsioonikataloogi \"%s\" ei saanud teisaldada kausta "
"\"%s\" (%s). Liiguta kataloog käsitsi uude asukohta.\n"
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu vana seadistuste kausta „%s“ ei õnnestunud tõsta uude asukohta "
"„%s“ (%s). Palun tõsta kaust uude kohta käsitsi."

#: src/libmain.c:799
#, c-format
msgid ""
"Configuration directory could not be created (%s).\n"
"There could be some problems using Geany without a configuration directory.\n"
"Start Geany anyway?"
msgstr ""
"Konfiguratsiooni kataloogi ei saanud luua (%s).\n"
"Geany kasutamisel ilma konfiguratsioonikataloogita võib esineda probleeme.\n"
"Kas käivitada Geany ikkagi?"

#: src/libmain.c:1191
#, c-format
msgid "This is Geany %s."
msgstr "See on Geany %s."

#: src/libmain.c:1194
#, c-format
msgid "Configuration directory could not be created (%s)."
msgstr "Konfiguratsiooni kataloogi loomine ebaõnnestus (%s)."

#: src/libmain.c:1204
msgid "IPC socket could not be created, see Help->Debug Messages for details."
msgstr ""
"IPC-pistikupesa ei saanud luua, üksikasju leiab jaotisest Spikker-> "
"Silumisteated."

#: src/libmain.c:1467
msgid "Configuration files reloaded."
msgstr "Konfiguratsioonifailid laeti uuesti."

#: src/msgwindow.c:208
msgid "Status messages"
msgstr "Olekuteated"

#: src/msgwindow.c:697
msgid "_Hide Message Window"
msgstr "_Peida teadeteaken"

#: src/msgwindow.c:758
#, c-format
msgid "Could not find file '%s' - trying the current document path."
msgstr "Faili \"%s\" ei leitud - praeguse dokumenditee proovimine."

#: src/msgwindow.c:1174
msgid "The document has been closed."
msgstr "Dokument on suletud."

#: src/notebook.c:197
msgid "Switch to Document"
msgstr "Lülitu dokumendile"

#: src/notebook.c:504
msgid "Close Documents to the _Right"
msgstr "Sulge paremal asuvad dokumendid"

#: src/plugins.c:231
#, c-format
msgid ""
"The plugin \"%s\" is not binary compatible with this release of Geany - "
"please recompile it."
msgstr ""
"Pistikprogramm \"%s\" ei ole selle Geany väljaandega binaarselt ühilduv - "
"palun kompileeri see uuesti."

#: src/plugins.c:1219
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "_Pluginahaldur"

#: src/plugins.c:1599
msgid ""
"\n"
"<i>Other plugins depend on this. Disable them first to allow deactivation.</"
"i>\n"
msgstr ""
"\n"
"<i>Sellest sõltuvad muud pistikprogrammid. Deaktiveerimise võimaldamiseks "
"lülita need esmalt välja.</i>\n"

#: src/plugins.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Version:\t%s\n"
"Author(s):\t%s\n"
"Filename:\t%s"
msgstr ""
"Versioon: %s\n"
"Autor (id): %s\n"
"Faili nimi: %s"

#: src/plugins.c:1629
msgid "No plugins available."
msgstr "Pluginaid ei ole saadaval."

#: src/plugins.c:1895
#, fuzzy
msgid "Choose which plugins to load:"
msgstr "Vali, millised pluginad laetakse käivitusel:"

#: src/plugins.c:1989
#, c-format
msgid ""
"Proxy plugin '%s' extension '%s' starts with a dot. Please fix your proxy "
"plugin."
msgstr ""
"Puhverserveri plugina \"%s\" laiend \"%s\" algab täpiga. Paranda "
"puhverserveri pistikprogramm."

#: src/prefs.c:184
#, fuzzy
msgid "Assign Keybinding"
msgstr "Kiirklahvid"

#: src/prefs.c:191
#, c-format
msgid "Press the combination of the keys you want to use for \"%s\"."
msgstr "Vajuta klahvikombinatsiooni, mida soovid \"%s\" jaoks kasutada."

#: src/prefs.c:1582 ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Allow"
msgstr "_Luba"

#: src/prefs.c:1584
msgid "_Override"
msgstr "_Kirjuta üle"

#: src/prefs.c:1585
msgid "Override that keybinding?"
msgstr "Tühista see kiirklahv?"

#: src/prefs.c:1586
#, c-format
msgid "The combination '%s' is already used for \"%s\"."
msgstr "Kombinatsiooni \"%s\" kasutatakse juba \"%s\" jaoks."

#: src/prefs.c:1795
msgid "Enter tool paths below. Tools you do not need can be left blank."
msgstr ""
"Sisesta allpool tööriista teed. Tööriistad, mida pole vaja, võib tühjaks "
"jätta."

#: src/prefs.c:1800
msgid ""
"Set the information to be used in templates. See the documentation for "
"details."
msgstr "Määra mallides kasutatav teave. Üksikasju leiab dokumentidest."

#: src/prefs.c:1805
msgid ""
"Here you can change keyboard shortcuts for various actions. Select one and "
"press the Change button to enter a new shortcut, or double click on an "
"action to edit the string representation of the shortcut directly."
msgstr ""
"Siin saab muuta mitmesuguste toimingute kiirklahve. Uue otsetee "
"sisestamiseks vali üks ja vajuta nuppu Muuda või topeltklõpsa toimingut "
"otsetee stringi esituse muutmiseks."

#: src/prefs.c:1810
msgid ""
"<i>Warning: these settings are overridden by the current project. See "
"<b>Project->Properties</b>.</i>"
msgstr ""
"<i>Hoiatus: aktiivse projekti seadistused tühistavad siinsed. Vaata "
"<b>Projekt->Omadused</b>.</i>"

#: src/prefs.c:1892
msgid "Not configurable on Windows (the system default browser is used)."
msgstr ""

#: src/printing.c:162
#, c-format
msgid "<b>Page %d of %d</b>"
msgstr "<b>Lehekülg %d %d-st</b>"

#: src/printing.c:232
msgid "Document Setup"
msgstr "Dokumendi seadistamine"

#: src/printing.c:421
msgid "Paginating"
msgstr "Pagineerimine"

#: src/printing.c:501
#, c-format
msgid "Did not send document %s to the printing subsystem."
msgstr "Ei saatnud dokumenti %s printimise alamsüsteemi."

#: src/printing.c:503
#, c-format
msgid "Document %s was sent to the printing subsystem."
msgstr "Dokument %s saadeti printimise alamsüsteemi."

#: src/printing.c:554
#, c-format
msgid "Printing of %s failed (%s)."
msgstr "Faili %s trükkimine ebaõnnestus (%s)."

#: src/printing.c:592
msgid "Please set a print command in the preferences dialog first."
msgstr "Palun määra kõigepealt eelistuste dialoogis printimiskäsk."

#: src/printing.c:600
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" will be printed with the following command:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fail \"%s\" trükitakse järgmise käsuga:\n"
"\n"
"%s"

#: src/printing.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute print command \"%s\": %s. Check the path setting in "
"Preferences."
msgstr ""
"Prindikäsku \"%s\" ei saa täita: %s. Kontrolli tee seadistust jaotises "
"Eelistused."

#: src/printing.c:622
#, c-format
msgid "File %s printed."
msgstr "Fail %s trükitud."

#. #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "projects" is part of the default project base path so be careful when translating
#. * please avoid special characters and spaces, look at the source for details or ask Frank
#: src/project.c:101 translate.c:11
msgid "projects"
msgstr "projektid"

#: src/project.c:124
msgid "Move the current documents into the new project's session?"
msgstr "Kas teisaldada praegused dokumendid uue projekti sessioonile?"

#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
#: src/project.c:176 editor/project_manager.cpp src/Dialogs/Project.vala:60
#: src/Layouts/Sidebar.vala:121
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus projekt\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Uus projekt\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus projekt\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Uus projekt\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Uus ettevõtmine"

#: src/project.c:199
msgid "Project name"
msgstr "Projekti nimi"

#: src/project.c:211
#, c-format
msgid ""
"Path of the file representing the project and storing its settings. It "
"should normally have the \"%s\" extension."
msgstr ""
"Projekti tähistava ja selle sätete salvestamise faili asukoht. Tavaliselt "
"peaks sellel olema \"%s\" laiend."

#: src/project.c:225 src/resources/properties.xrc:159
#, fuzzy
msgid "Base path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alusrada:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Baasrada:"

#: src/project.c:235 src/project.c:502 src/project.c:505
msgid "Choose Project Base Path"
msgstr "Määra projekti aluskataloog"

#: src/project.c:277 src/project.c:642 src/project.c:1211
msgid "Project file could not be written"
msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus"

#: src/project.c:282
#, c-format
msgid "Project \"%s\" created."
msgstr "Loodi projekt \"%s\"."

#: src/project.c:328 src/project.c:1073
#, c-format
msgid "Project file \"%s\" could not be loaded."
msgstr "Projektifaili \"%s\" laadimine ebaõnnestus."

#: src/project.c:376
msgid "Project files"
msgstr "Projektifailid"

#: src/project.c:434
#, c-format
msgid "Project \"%s\" closed."
msgstr "Projekt \"%s\" suleti."

#: src/project.c:645
#, c-format
msgid "Project \"%s\" saved."
msgstr "Projekt \"%s\" salvestati."

#: src/project.c:679
msgid "Do you want to close it before proceeding?"
msgstr "Kas soovid selle enne jätkamist sulgeda?"

#: src/project.c:680
#, c-format
msgid "The '%s' project is open."
msgstr "Projekt \"%s\" on avatud."

#: src/project.c:729
msgid "The specified project name is too short."
msgstr "Projekti nimi on liiga lühike."

#: src/project.c:735
#, c-format
msgid "The specified project name is too long (max. %d characters)."
msgstr "Projekti nimi on liiga pikk (maksimaalselt %d tähemärki)."

#: src/project.c:747
msgid "You have specified an invalid project filename."
msgstr "Sisestatud projektinimi on vigane."

#: src/project.c:770
msgid "Create the project's base path directory?"
msgstr "Kas luua projekti põhitee kataloog?"

#: src/project.c:771
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not exist."
msgstr "Asukohta \"%s\" ei leitud."

#: src/project.c:780
#, c-format
msgid "Project base directory could not be created (%s)."
msgstr "Projekti aluskataloogi loomine ebaõnnestus (%s)."

#: src/project.c:793
#, c-format
msgid "Project file could not be written (%s)."
msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus (%s)."

#: src/project.c:801 plugins/export.c:330
#, c-format
msgid "The file '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas sa tahad selle üle kirjutada?"

#: src/project.c:948 src/project.c:952
msgid "Choose Project Filename"
msgstr "Vali projekti failinimi"

#: src/project.c:1063
#, c-format
msgid "Project \"%s\" opened."
msgstr "Projekt \"%s\" avati."

#: src/search.c:314 src/search.c:998
msgid "_Use regular expressions"
msgstr "_Kasuta regulaaravaldisi"

#: src/search.c:317
msgid ""
"Use Perl-like regular expressions. For detailed information about using "
"regular expressions, please refer to the manual."
msgstr ""
"Kasuta Perli-laadseid regulaaravaldisi. Üksikasjalikku teavet tavaliste "
"avaldiste kasutamise kohta leiate juhendist."

#: src/search.c:322
msgid "Use _escape sequences"
msgstr "Kasuta _paojadasid"

#: src/search.c:326
msgid ""
"Replace \\\\, \\t, \\n, \\r and \\uXXXX (Unicode characters) with the "
"corresponding control characters"
msgstr "Asenda \\\\, \\t, \\n, \\r ja \\uXXXX (Unicode sümbolid) juhtmärkidega"

#: src/search.c:329
msgid "Use multi-line matchin_g"
msgstr "Kasuta mitmerealist sobitamist"

#: src/search.c:334
msgid ""
"Perform regular expression matching on the whole buffer at once rather than "
"line by line, allowing matches to span multiple lines. In this mode, newline "
"characters are part of the input and can be captured as normal characters by "
"the pattern."
msgstr ""
"Regulaaravaldiste sobitamine toimub kogu puhvris korraga, mitte rida-realt, "
"võimaldades vastel mitut rida ületada. Selles režiimis on uue rea märgid "
"sisendi osa ja neid saab mustri abil tavaliste märkidena hõivata."

#: src/search.c:347 src/find-dialog.ui:189
#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:229
#, fuzzy
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _tagasisuunas\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitakse tagantpoolt _ettepoole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitakse tagantpoolt _ettepoole\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _tagasisuunas\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitakse tagantpoolt _ettepoole\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitakse tagantpoolt _ettepoole"

#: src/search.c:353 src/search.c:1007 terminal/terminal-search-dialog.c:149
#, fuzzy
msgid "C_ase sensitive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõstutundlik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstu_tundlik"

#: src/search.c:357 src/search.c:1012
msgid "Match only a _whole word"
msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet"

#: src/search.c:361
msgid "Match from s_tart of word"
msgstr "Otsitakse sõna _algust"

#: src/search.c:523
msgid "_Find All"
msgstr "Otsi _kõik"

#: src/search.c:532 src/search.c:730
msgid "Close _dialog"
msgstr "Sulge _dialoog"

#: src/search.c:536 src/search.c:734
msgid "Disable this option to keep the dialog open"
msgstr "Dialoogi avatuna hoidmiseks keela see valik"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: src/search.c:539 ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:2
#: zim/gui/pageview/__init__.py:510 zim/gui/pageview/__init__.py:525
#, fuzzy
msgid "_Mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Märgi\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Märgista\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Märgistatud"

#: src/search.c:542
msgid "Mark all matches in the current document"
msgstr "Märgi kõik vasted selles dokumendis"

#: src/search.c:547 src/search.c:737
msgid "In Sessi_on"
msgstr "_Sessioonis"

#: src/search.c:553 src/search.c:743
msgid "_In Document"
msgstr "_Dokumendis"

#: src/search.c:662
msgid "Replace & Fi_nd"
msgstr "Otsi ja _asenda"

#: src/search.c:672
msgid "Replace wit_h:"
msgstr "_Asenda:"

#: src/search.c:721
msgid "Re_place All"
msgstr "Asenda _kõik"

#: src/search.c:749
msgid "In Se_lection"
msgstr "_Valikus"

#: src/search.c:752
msgid "Replace all matches found in the currently selected text"
msgstr "Asenda valitud tekstis kõik vasted"

#: src/search.c:865
msgid "project"
msgstr "projekt"

#: src/search.c:871
msgid ""
"All: search all files in the directory\n"
"Project: use file patterns defined in the project settings\n"
"Custom: specify file patterns manually"
msgstr ""
"Kõik: otsi kõigist failidest selles kaustas\n"
"Project: kasuta projekti faili mustreid\n"
"Custom: täpsusta faili mustrid käsitsi"

#: src/search.c:946
msgid "Space separated list of file patterns (e.g. *.c *.h)"
msgstr "Tühikuga eraldatud failimustrite loend (nt *.c *.h)"

#: src/search.c:958
#, fuzzy
msgid "_Directory:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaustad:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Kataloog:"

#: src/search.c:977
msgid "E_ncoding:"
msgstr "_Kodeering:"

#: src/search.c:1001
msgid "See grep's manual page for more information"
msgstr "Lisateavet leiab grep-i kasutusjuhendist"

#: src/search.c:1003
msgid "_Recurse in subfolders"
msgstr "_Lasku alamkataloogidesse"

#: src/search.c:1016
msgid "_Invert search results"
msgstr "_Pööra otsingutulemid"

#: src/search.c:1020
msgid "Invert the sense of matching, to select non-matching lines"
msgstr "Mittevastavate ridade valimiseks keera sobitamine ümber"

#: src/search.c:1037
msgid "E_xtra options:"
msgstr "_Lisavalikud:"

#: src/search.c:1045
msgid "Other options to pass to Grep"
msgstr "Teised grep-i võtmed"

#: src/search.c:1210
msgid "Wrap search and find again?"
msgstr "Kas märata otsing üles ja uuesti leida?"

#: src/search.c:1456 src/search.c:2338 src/search.c:2341
#, c-format
msgid "Found %d match for \"%s\"."
msgid_plural "Found %d matches for \"%s\"."
msgstr[0] "Leiti %d vaste otsingule \"%s\"."
msgstr[1] "Leiti %d vastet otsingule „%s”."

#: src/search.c:1512
#, c-format
msgid "Replaced %u matches in %u documents."
msgstr "Asendati %u vastet %u dokumendis."

#: src/search.c:1544
msgid ""
"This operation will modify all open files which contain the text to replace."
msgstr ""

#: src/search.c:1545
msgid "Are you sure to replace in the whole session?"
msgstr ""

#: src/search.c:1721
#, fuzzy
msgid "Invalid directory for Find in Files."
msgstr "Failide leidmiseks sobimatu kataloog."

#: src/search.c:1726
msgid "No text to find."
msgstr "Teksti ei leitud."

#: src/search.c:1820
#, c-format
msgid "%s %s -- %s (in directory: %s)"
msgstr "%s %s -- %s (kaustas: %s)"

#: src/search.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute grep tool \"%s\": %s. Check the path setting in Preferences."
msgstr ""
"Grepi tööriista \"%s\" ei saa käivitada: %s. Kontrolli tee seadistust "
"jaotises Eelistused."

#: src/search.c:1868
#, c-format
msgid "Could not open directory (%s)"
msgstr "Kausta avamine ebaõnnestus (%s)"

#: src/search.c:1958
msgid "Search failed."
msgstr "Otsimine ebaõnnestus."

#: src/search.c:1982
#, c-format
msgid "Search completed with %d match."
msgid_plural "Search completed with %d matches."
msgstr[0] "Otsing lõpetatud %d vastega."
msgstr[1] "Otsing lõpetatud %d vastega."

#: src/search.c:1992 libslab/app-shell.c:764 wp-includes/script-loader.php:292
#, fuzzy
msgid "No matches found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasteid ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavusi ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtki sobivat ei leitud."

#: src/search.c:2022
#, c-format
msgid "Bad regex: %s"
msgstr "Vigane regulaaravaldis: %s"

#: src/socket.c:244
msgid ""
"Geany tried to access the Unix Domain socket of another instance running as "
"another user.\n"
"This is a fatal error and Geany will now quit."
msgstr ""
"Geany üritas pääseda juurde mõne teise kasutajana töötava isendi Unixi "
"domeeni pistikupesale.\n"
"See on saatuslik viga ja Geany nüüd loobub."

#: src/spawn.c:92 src/spawn.c:142 src/spawn.c:186
msgid "Text ended before matching quote was found"
msgstr "Tekst lõppes enne, kui leiti sobiv pakkumine"

#. #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from glib
#: src/spawn.c:128 ../glib/gshell.c:599
#, fuzzy
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst oli tühi (või sisaldas ainult tühikut)\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst puudus (või sisaldas ainult tühja ruumi)"

#: src/spawn.c:149 src/spawn.c:163
msgid "A quoted Windows program name must be entirely inside the quotes"
msgstr "Tsiteeritud Windowsi programmi nimi peab olema täielikult jutumärkides"

#: src/spawn.c:256
msgid "Program not found"
msgstr "Programmi ei leitud"

#: src/spawn.c:762
msgid "Failed to change to the working directory"
msgstr "Toimivasse kataloogi ei õnnestunud vahetada"

#: src/spawn.c:767
msgid "Unknown error executing child process"
msgstr "Lapsiprotsessi käivitamisel tekkis tundmatu viga"

#: src/symbols.c:1289
#, c-format
msgid "Unknown filetype extension for \"%s\".\n"
msgstr "Tundmatu failitüübilaiend otsingule \"%s\".\n"

#: src/symbols.c:1315
msgid "Failed to create tags file, perhaps because no symbols were found.\n"
msgstr ""
"Sildifaili loomine ebaõnnestus, võib-olla seetõttu, et sümboleid ei leitud.\n"
"\n"

#: src/symbols.c:1322
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s -g <Tags File> <File list>\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s -g <Sildifail> <Failide nimekiri>\n"
"\n"

#: src/symbols.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Example:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"
msgstr ""
"Näide:\n"
"CFLAGS=`pkg-config gtk+-2.0 --cflags` %s -g gtk2.c.tags /usr/include/gtk-2.0/"
"gtk/gtk.h\n"

#: src/symbols.c:1338 src/symbols.c:1342
msgid "Load Tags File"
msgstr "Lae siltide fail"

#: src/symbols.c:1350
msgid "Geany tags file (*.*.tags)"
msgstr "Geany sildifailid (*.*.tags)"

#. Translators: the first wildcard is the filetype, the second the filename
#: src/symbols.c:1370
#, c-format
msgid "Loaded %s tags file '%s'."
msgstr "Laaditud %s siltide fail \"%s\"."

#: src/symbols.c:1373
#, c-format
msgid "Could not load tags file '%s'."
msgstr "Sildifaili \"%s\" laadimine ebaõnnestus."

#: src/symbols.c:1791
#, c-format
msgid "Forward declaration \"%s\" not found."
msgstr "Eeldeklaratsiooni \"%s\" ei leitud."

#: src/symbols.c:1793
#, c-format
msgid "Definition of \"%s\" not found."
msgstr "\"%s\" definitsiooni ei leitud."

#: src/symbols.c:2232 ../gtk/transmission.ui:213 ../gtk/transmission.ui:320
#, fuzzy
msgid "Sort by _Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sorteeri _nime järgi\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järjesta _nime järgi"

#: src/symbols.c:2239
msgid "Sort by _Appearance"
msgstr "Sorteeri _välimuse järgi"

#: src/symbols.c:2249
msgid "_Group by Type"
msgstr ""

#: src/templates.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert template file \"%s\" to UTF-8: %s"
msgstr "Mallifaili \"%s\" teisendamine UTF-8 ebaõnnestus"

#: src/templates.c:654
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute template command \"%s\". Hint: incorrect paths in the command "
"are a common cause of errors. Error: %s."
msgstr ""
"Malli käsku \"%s\" ei saa täita. Vihje: käskude valed teed on vigade levinud "
"põhjus. Viga: %s."

#: src/toolbar.c:59 pluma/pluma-ui.h:138
#, fuzzy
msgid "Save all open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kõik avatud failid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi avatud failide salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi PO-failide salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi avatud failide salvestamine"

#: src/toolbar.c:60
msgid "Reload the current file from disk"
msgstr "Lae aktiivne fail uuesti"

#: src/toolbar.c:62 pluma/pluma-ui.h:140
#, fuzzy
msgid "Close all open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kõik avatud failid\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide avatud failide sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi avatud failide sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide avatud failide sulgemine"

#: src/toolbar.c:63
msgid "Cut the current selection"
msgstr "Lõika aktiivne valik"

#: src/toolbar.c:64
msgid "Copy the current selection"
msgstr "Kopeeri aktiivne valik"

#: src/toolbar.c:65
#, fuzzy
msgid "Paste the contents of the clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta lõikelaua sisu\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri sisu asetamine"

#: src/toolbar.c:66 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:250
#, fuzzy
msgid "Delete the current selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta aktiivne valik\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valik"

#: src/toolbar.c:67
msgid "Undo the last modification"
msgstr "Tühista viimane muudatus"

#: src/toolbar.c:68
msgid "Redo the last modification"
msgstr "Ennista viimane muudatus"

#: src/toolbar.c:71
msgid "Compile the current file"
msgstr "Kompileeri aktiivne fail"

#: src/toolbar.c:72
msgid "Run or view the current file"
msgstr "Käivita või näita aktiivset faili"

#: src/toolbar.c:73
msgid ""
"Open a color chooser dialog, to interactively pick colors from a palette"
msgstr "Värvide interaktiivseks valimiseks paleest ava värvivalija dialoog"

#: src/toolbar.c:74
msgid "Zoom in the text"
msgstr "Suurenda teksti"

#: src/toolbar.c:75
msgid "Zoom out the text"
msgstr "Vähenda teksti"

#: src/toolbar.c:76
msgid "Decrease indentation"
msgstr "Vähenda taanet"

#: src/toolbar.c:77
msgid "Increase indentation"
msgstr "Suurenda taanet"

#: src/toolbar.c:78 src/toolbar.c:383
msgid "Find the entered text in the current file"
msgstr "Otsi aktiivsest failist sisestatud teksti"

#: src/toolbar.c:79 src/toolbar.c:393
msgid "Jump to the entered line number"
msgstr "Hüppa sisestatud reale"

#: src/toolbar.c:80 mousepad/resources/gtk/menus.ui:131
#, fuzzy
msgid "Show the preferences dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita eelistuste dialoogi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata ja muuda eelistusi"

#: src/toolbar.c:81
msgid "Quit Geany"
msgstr "Välju Geanyst"

#: src/toolbar.c:82 ../src/actions/actions-file-window.cpp:124
#: zathura/config.c:781
#, fuzzy
msgid "Print document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki dokument\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi trükkimine\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi dokument"

#: src/toolbar.c:83
msgid "Replace text in the current document"
msgstr "Asenda tekst aktiivses failis"

#: src/toolbar.c:360
msgid "Create a new file from a template"
msgstr "Loo uus fail malli järgi"

#: src/toolbar.c:367
msgid "Open an existing file"
msgstr "Ava olemasolev fail"

#: src/toolbar.c:368
msgid "Open a recent file"
msgstr "Ava hiljutiavatud fail"

#: src/toolbar.c:376
msgid "Choose more build actions"
msgstr "Vali rohkem ehitamistoiminguid"

#: src/toolbar.c:383
msgid "Search Field"
msgstr "Otsinguväli"

#: src/toolbar.c:393
msgid "Goto Field"
msgstr "Goto väli"

#: src/toolbar.c:585
msgid "--- Separator ---"
msgstr "--- Eraldaja ---"

#: src/toolbar.c:957 ../extensions/toolbar-editor.c:408
#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag "
"and drop."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali tööriistaribal kuvatavad üksused. Üksusi saab pukseerimise teel ümber "
"korraldada.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjed, mida soovid olekuribal näidata. Kirjete asukohti on võimalik "
"muuta lohistades."

#: src/toolbar.c:973 ../extensions/toolbar-editor.c:424
#, fuzzy
msgid "Available Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevad kirjed\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevad lisad"

#: src/toolbar.c:994 ../extensions/toolbar-editor.c:445
#, fuzzy
msgid "Displayed Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatud kirjed\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatavad lisad"

#: src/tools.c:83
#, c-format
msgid "Invalid command: %s"
msgstr "Vigane käsk: %s"

#: src/tools.c:214
#, c-format
msgid "Passing data and executing custom command: %s"
msgstr "Andmete edastamine ja kohandatud käsu täitmine: %s"

#: src/tools.c:222
#, c-format
msgid ""
"The executed custom command returned an error. Your selection was not "
"changed. Error message: %s"
msgstr ""
"Käivitatud kohandatud käsk lõpetas veateatega. Valikut ei muudetud. "
"Veateade: %s"

#: src/tools.c:230
msgid "The executed custom command exited with an unsuccessful exit code."
msgstr "Käivitatud kohandatud käsk lõpetas veakoodiga."

#: src/tools.c:239
#, c-format
msgid ""
"Cannot execute custom command \"%s\": %s. Check the path setting in Custom "
"Commands."
msgstr ""
"Kohandatud käsku \"%s\" ei saa käivitada: %s. Kontrolli tee seadistust "
"kohandatud käskude kaudu."

#: src/tools.c:354 src/tools.c:623
msgid "Set Custom Commands"
msgstr "Kohandatud käskude kasutamine"

#: src/tools.c:362
msgid ""
"You can send the current selection to any of these commands and the output "
"of the command replaces the current selection."
msgstr ""
"Võib praeguse valiku saata ükskõik millisele neist käskudest ja käsu väljund "
"asendab praeguse valiku."

#: src/tools.c:594
msgid "No custom commands defined."
msgstr "Kohandatud käske pole määratletud."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/tools.c:702 src/interface.c:2650 src/saveplay.c:1427
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
msgid "selection"
msgstr "valik"

#: src/tools.c:707
msgid "whole document"
msgstr "kogu dokument"

#: src/tools.c:716 ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../data/range_pick.ui.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Range:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Piirkond:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemik:\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuupäevade vahemik:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemik:"

#: src/tools.c:756
msgid "Characters:"
msgstr "Märke:"

#: src/sidebar.c:166
msgid "No symbols found"
msgstr "Ühtegi sümbolit ei leitud"

#: src/sidebar.c:1177
msgid "Show S_ymbol List"
msgstr "Näita _sümbolite nimekirja"

#: src/sidebar.c:1184
msgid "Show _Document List"
msgstr "Näita _dokumentide nimekirja"

#: src/sidebar.c:1191 plugins/filebrowser.c:703
msgid "H_ide Sidebar"
msgstr "_Peida külgriba"

#: src/sidebar.c:1280
#, fuzzy
msgid "D_ocuments Only"
msgstr "Dokumendid"

#: src/sidebar.c:1281
msgid "Show _Paths"
msgstr "Näita _teekondi"

#: src/sidebar.c:1282
#, fuzzy
msgid "Show _Tree"
msgstr "Näita _tööriistariba"

#: src/sidebar.c:1335 plugins/filebrowser.c:674
msgid "_Find in Files..."
msgstr "Otsi _failidest..."

#: src/ui_utils.c:62
#, fuzzy
msgid ""
"line: %l / %L\t col: %c\t sel: %s\t %w      %t      %mEOL: %M      encoding: "
"%e      filetype: %f      scope: %S"
msgstr ""
"rida: %l / %L\t veerg: %c\t val: %s\t %w      %t      %mrežiim: %M      "
"kodeering: %e      failitüüp: %f      skoop: %S"

#. Translators: L = lines
#: src/ui_utils.c:238
#, c-format
msgid "%dL"
msgstr "%dL"

#. Translators: RO = read-only
#: src/ui_utils.c:248 src/ui_utils.c:255
msgid "RO "
msgstr "RO "

#. #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: OVR = overwrite/overtype, INS = insert
#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. overwrite label
#: src/ui_utils.c:250 mousepad/mousepad-statusbar.c:166
#: pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "OVR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"ÜLE\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ÜLE\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"ÜLEK\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ÜKR\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"ÜLE"

#: src/ui_utils.c:250 pluma/pluma-statusbar.c:67 pluma/pluma-statusbar.c:73
#, fuzzy
msgid "INS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"LIS\n"
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LIS\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"LISAM\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"LIS"

#: src/ui_utils.c:264
msgid "TAB"
msgstr "TAB"

#. #-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: SP = space
#: src/ui_utils.c:267 eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
#, fuzzy
msgid "SP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"TÜH\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"SP"

#. Translators: T/S = tabs and spaces
#: src/ui_utils.c:270
msgid "T/S"
msgstr "TAB/TÜH"

#: src/ui_utils.c:393
msgid " (new instance)"
msgstr " (uus isend)"

#: src/ui_utils.c:423
#, c-format
msgid "Font updated (%s)."
msgstr "Font uuendatud (%s)."

#: src/ui_utils.c:672
msgid "C Standard Library"
msgstr "C standardteek"

#: src/ui_utils.c:673
msgid "ISO C99"
msgstr "ISO C99"

#: src/ui_utils.c:674
msgid "C++ (C Standard Library)"
msgstr "C++ (C standardteek)"

#: src/ui_utils.c:675
msgid "C++ Standard Library"
msgstr "C++ standardteek"

#: src/ui_utils.c:676
msgid "C++ STL"
msgstr "C++ STL"

#: src/ui_utils.c:698 src/ui_utils.c:775
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "pp.kk.aaaa"

#: src/ui_utils.c:700 src/ui_utils.c:776
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "kk.pp.aaaa"

#: src/ui_utils.c:702 src/ui_utils.c:777
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "aaaa/kk/pp"

#: src/ui_utils.c:704 src/ui_utils.c:786
msgid "dd.mm.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "pp.kk.aaaa hh:mm:ss"

#: src/ui_utils.c:706 src/ui_utils.c:787
msgid "mm.dd.yyyy hh:mm:ss"
msgstr "kk.pp.aaaa hh:mm:ss"

#: src/ui_utils.c:708 src/ui_utils.c:788
msgid "yyyy/mm/dd hh:mm:ss"
msgstr "aaaa/kk/pp hh:mm:ss"

#: src/ui_utils.c:710 src/ui_utils.c:797
msgid "_Use Custom Date Format"
msgstr "_Kasuta kohandatud kuupäeva vormingut"

#: src/ui_utils.c:714
msgid "Custom Date Format"
msgstr "Kohandatud kuupäeva vorming"

#: src/ui_utils.c:715
#, fuzzy
msgid ""
"Custom date format (see https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format."
"html):"
msgstr ""
"Sisesta siia kohandatud kuupäeva ja kellaaja vorming. Võid kasutada mis "
"tahes teisendamise täpsustajaid, mida saab kasutada ANSI C strftime "
"funktsiooniga."

#: src/ui_utils.c:735
msgid "Date format string could not be converted (possibly too long)."
msgstr ""
"Kuupäeva vormingus stringi ei saanud teisendada (võib-olla liiga pikk)."

#: src/ui_utils.c:810
msgid "_Set Custom Date Format"
msgstr "_Kohandatud kuupäeva vorming"

#: src/ui_utils.c:1973
#, fuzzy
msgid "Select Project Base Path"
msgstr "Määra projekti aluskataloog"

#: src/ui_utils.c:2179
msgid "_Filetype Configuration"
msgstr "_Failitüübi konfiguratsoon"

#: src/ui_utils.c:2216 editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: common/tool/actions.cpp:116 ../Pinta.Core/Actions/WindowActions.cs:45
msgid "Save All"
msgstr "Salvesta kõik"

#: src/ui_utils.c:2217 ../Pinta.Core/Actions/WindowActions.cs:46
#: src/Group.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Close All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sule kõik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulge Kõik\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge kõik"

#: src/ui_utils.c:2453
msgid "Geany cannot start!"
msgstr "Geany ei saa alata!"

#: src/utils.c:99
msgid "Select Browser"
msgstr "Vali lehitseja"

#: src/utils.c:100
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to spawn the configured browser command. Please enter a valid command "
"or leave it empty in order to spawn the system default browser."
msgstr ""
"Konfigureeritud veebilehitseja käsu loomine ebaõnnestus. Paranda see või "
"sisesta teine."

#: src/utils.c:365
msgid "Windows (CRLF)"
msgstr "Windows (CRLF)"

#: src/utils.c:366
msgid "Classic Mac (CR)"
msgstr "Klassikaline Mac (CR)"

#: src/utils.c:367
msgid "Unix (LF)"
msgstr "Unix (LF)"

#: src/utils.c:376
msgid "CRLF"
msgstr "CRLF"

#: src/utils.c:377
msgid "CR"
msgstr "CR"

#: src/utils.c:378
msgid "LF"
msgstr "LF"

#: src/utils.c:2542
#, c-format
msgid "Unknown placeholder \"%%%c\" in \"%s\""
msgstr ""

#: src/utils.c:2583
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to substitute %%%c: document has no path"
msgstr "%%p asendamine nurjus, ükski projekt pole aktiivne"

#: src/utils.c:2593
#, c-format
msgid "no project active, %%p is substituted as %%d"
msgstr ""

#: src/vte.c:570
#, c-format
msgid "invalid VTE library \"%s\": missing symbol \"%s\""
msgstr "vigane VTE teek \"%s\": puudub sümbol \"%s\""

#: src/vte.c:749
msgid "_Set Path From Document"
msgstr "Määra tee dokumendist"

#: src/vte.c:754
msgid "_Restart Terminal"
msgstr "_Taaskäivita terminal"

#: src/vte.c:857
msgid ""
"Directory not changed because the terminal may contain some input (press "
"Ctrl+C or Enter to clear it)."
msgstr ""
"Kataloogi ei muudeta, kuna terminal võib sisaldada mõnda sisendit (selle "
"tühjendamiseks vajuta Ctrl+C või Enter)."

#: src/tagmanager/tm_parser.c:87 src/tagmanager/tm_parser.c:182
#: src/tagmanager/tm_parser.c:422 src/tagmanager/tm_parser.c:591
#: src/tagmanager/tm_parser.c:654 src/tagmanager/tm_parser.c:1101
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1136
msgid "Namespaces"
msgstr "Nimeruumid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:88 src/tagmanager/tm_parser.c:125
#: src/tagmanager/tm_parser.c:184 src/tagmanager/tm_parser.c:228
#: src/tagmanager/tm_parser.c:394 src/tagmanager/tm_parser.c:411
#: src/tagmanager/tm_parser.c:423 src/tagmanager/tm_parser.c:468
#: src/tagmanager/tm_parser.c:539 src/tagmanager/tm_parser.c:610
#: src/tagmanager/tm_parser.c:656 src/tagmanager/tm_parser.c:723
#: src/tagmanager/tm_parser.c:763 src/tagmanager/tm_parser.c:845
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1042 src/tagmanager/tm_parser.c:1090
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1137 src/tagmanager/tm_parser.c:1240
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1305 share/html/Elements/Tabs:200
#: share/html/Elements/Tabs:535 lib/RT/Class.pm:71
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1258
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1688
msgid "Classes"
msgstr "Klassid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:92 src/tagmanager/tm_parser.c:381
#: src/tagmanager/tm_parser.c:472 src/tagmanager/tm_parser.c:1010
msgid "Structs"
msgstr "Struktuurid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:93 src/tagmanager/tm_parser.c:382
#: src/tagmanager/tm_parser.c:473 src/tagmanager/tm_parser.c:984
msgid "Typedefs / Enums"
msgstr "Tüübidefinitsioon/Väärtustikud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:95 src/tagmanager/tm_parser.c:187
#: src/tagmanager/tm_parser.c:231 src/tagmanager/tm_parser.c:351
#: src/tagmanager/tm_parser.c:474 src/tagmanager/tm_parser.c:543
#: src/tagmanager/tm_parser.c:593 src/tagmanager/tm_parser.c:613
#: src/tagmanager/tm_parser.c:659 src/tagmanager/tm_parser.c:710
#: src/tagmanager/tm_parser.c:766 src/tagmanager/tm_parser.c:785
#: src/tagmanager/tm_parser.c:985 src/tagmanager/tm_parser.c:1013
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1045 src/tagmanager/tm_parser.c:1092
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1115 src/tagmanager/tm_parser.c:1141
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1178 src/tagmanager/tm_parser.c:1189
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1202 src/tagmanager/tm_parser.c:1243
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1265 src/tagmanager/tm_parser.c:1283
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1304
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:193
#: libraries/classes/Menu.php:548 libraries/classes/Server/Status/Data.php:229
#: libraries/classes/Util.php:1947 libraries/config.values.php:159
#: templates/server/engines/show.twig:18 templates/server/engines/show.twig:21
#: templates/sql/query.twig:191
msgid "Variables"
msgstr "Muutujad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:96 src/tagmanager/tm_parser.c:475
msgid "Extern Variables"
msgstr "Välised muutujad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:126 src/tagmanager/tm_parser.c:229
#: src/tagmanager/tm_parser.c:413 src/tagmanager/tm_parser.c:424
#: src/tagmanager/tm_parser.c:611 src/tagmanager/tm_parser.c:987
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1091 src/tagmanager/tm_parser.c:1221
#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "Methods"
msgstr "Meetodid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:128 src/tagmanager/tm_parser.c:714
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1044 src/tagmanager/tm_parser.c:1093
#: src/tagmanager/tm_parser.c:1140
msgid "Enums"
msgstr "Väärtustikud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:139
msgid "Targets"
msgstr "Sihtmärgid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:188 src/tagmanager/tm_parser.c:660
#: src/tagmanager/tm_parser.c:981
msgid "Traits"
msgstr "Tunnused"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:192 src/tagmanager/tm_parser.c:649
#: common/layer_id.cpp:105 common/layer_id.cpp:145
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Anchors"
msgstr "Ankrud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:193 src/tagmanager/tm_parser.c:650
msgid "H1 Headings"
msgstr "H1 pealkirjad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:194 src/tagmanager/tm_parser.c:651
msgid "H2 Headings"
msgstr "H2 pealkirjad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:195 src/tagmanager/tm_parser.c:652
msgid "H3 Headings"
msgstr "H3 pealkirjad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:232 src/tagmanager/tm_parser.c:760
msgid "Imports"
msgstr "Impordid"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:104 old/bin/io.pl:594
msgid "Part"
msgstr "Toode"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:258 src/tagmanager/tm_parser.c:632
msgid "Subsection"
msgstr "Alamsektsioon"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:259 src/tagmanager/tm_parser.c:633
msgid "Subsubsection"
msgstr "Alamalamsektsioon"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:260
msgid "Bibitem"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:283 ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
#: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95
#: share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:189
#: share/html/Elements/Tabs:199 share/html/Elements/Tabs:629
#: share/html/Elements/Tabs:664 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:113
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1247
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1257
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:230
msgid "Articles"
msgstr "Artiklid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:284
msgid "Book Chapters"
msgstr "Raamatute peatükid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:285
msgid "Books & Conference Proceedings"
msgstr "Raamatud ja konverentside materjalid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:286
msgid "Conference Papers"
msgstr "Konverentsi ettekanded"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:287
msgid "Theses"
msgstr "Teesid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:289
msgid "Unpublished"
msgstr "Avaldamata"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:303
msgid "Defines"
msgstr "Definitsioonid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:346 src/tagmanager/tm_parser.c:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:627
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:110
#, fuzzy
msgid "Procedures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Protseduurid\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Toimingud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:347
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:322
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:26
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:68 templates/indexes.twig:3
#: templates/table/structure/display_structure.twig:462
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:1
msgid "Indexes"
msgstr "Indeksid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:348
#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:79
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:763
#: libraries/classes/Controllers/Server/DatabasesController.php:307
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:115
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:159
#: templates/database/export/index.twig:22
#: templates/database/structure/show_create.twig:6
msgid "Tables"
msgstr "Tabelid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:349 libraries/classes/Menu.php:330
#: libraries/classes/Menu.php:425
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:25
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:26
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:558
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:708
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:270
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2116
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:120
#: libraries/classes/Util.php:1963 libraries/classes/Util.php:1979
#: templates/database/triggers/list.twig:3
msgid "Triggers"
msgstr "Päästikud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:365
msgid "Sect1"
msgstr "Sect1"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:366
msgid "Sect2"
msgstr "Sect2"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:367
msgid "Sect3"
msgstr "Sect3"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:368
msgid "Appendix"
msgstr "Lisa"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:395 src/tagmanager/tm_parser.c:1307
msgid "ID Selectors"
msgstr "ID valijad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:396
msgid "Type Selectors"
msgstr "Tüübivalijad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:412
msgid "Singletons"
msgstr "Singletonid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:510
msgid "Entities"
msgstr "Olemid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:511
msgid "Architectures"
msgstr "Arhitektuurid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:513
msgid "Functions / Procedures"
msgstr "Funktsioonid / Protseduurid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:514
#, fuzzy
msgid "Variables / Signals / Ports"
msgstr "Muutujad / Signaalid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:515
msgid "Processes / Blocks / Components"
msgstr "Protsessid / Plokid / Komponendid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:556
msgid "Type constructors"
msgstr "Tüübikonstruktorid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:707 src/input/var.c:165 src/libvlc-module.c:570
msgid "Programs"
msgstr "Programmid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:709
msgid "Functions / Subroutines"
msgstr "Funktsioonid / alamprogrammid"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu; components = toggleable parts of the UI
#: src/tagmanager/tm_parser.c:712 editor/editor_about.cpp
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:619
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:38
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:154
msgid "Components"
msgstr "Komponendid"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:718
msgid "Chapters"
msgstr "Peatükid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:801
#, fuzzy
msgid "Subsections"
msgstr "Alamsektsioon"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:802
#, fuzzy
msgid "Subsubsections"
msgstr "Alamalamsektsioon"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:803
#, fuzzy
msgid "Level 4 sections"
msgstr "Salvesta toimingud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:804
#, fuzzy
msgid "Level 5 sections"
msgstr "Salvesta toimingud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:837
#, fuzzy
msgid "Instances"
msgstr "Pärimine"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:839
msgid "Functions / Tasks"
msgstr "Funktsioonid /Ülesanded"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:841
msgid "Parameters / Constants"
msgstr ""

#: editor/connections_dialog.cpp editor/editor_help.cpp editor/node_dock.cpp
msgid "Signals"
msgstr "Signaalid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:849
msgid "Structs / Unions / Enums"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:850
#, fuzzy
msgid "Typedefs"
msgstr "Tüübid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:907
msgid "Divisions"
msgstr "Jaotised"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:912 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
#: UI/io-email.html:64
#, fuzzy
msgid "Copies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koopiad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Koopiad\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koopiad\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koopiad\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"koopiat"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:944
msgid "Section Level 1"
msgstr "Sektsioon tase 1"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:945
msgid "Section Level 2"
msgstr "Sektsioon tase 2"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:946
msgid "Section Level 3"
msgstr "Tase 3"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:947
msgid "Section Level 4"
msgstr "Tase 4"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:948
#, fuzzy
msgid "Section Level 5"
msgstr "Sektsioon tase 1"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:958
msgid "Parts"
msgstr "Osad"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:959
msgid "Assembly"
msgstr "Assembler"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Style frame
#: src/tagmanager/tm_parser.c:960
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2734
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:152
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sammud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sammud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Trepp\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sammud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:980 src/tagmanager/tm_parser.c:1066
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:411
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:510
msgid "Structures"
msgstr "Struktuurid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:982
msgid "Implementations"
msgstr "Rakendamine"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: profile fields, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab2_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:81
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:31
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:28
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2524 eeschema/sch_symbol.cpp:3906
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:436
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:27
#: pcbnew/footprint.cpp:4871 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:408
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:184 horizons/i18n/objecttranslations.py:425
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:427
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:429
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:431
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:491
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Väljad\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väljad\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Väljad\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Põllud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1068
#, fuzzy
msgid "Unknowns"
msgstr "tundmatu"

#: gnome-vfs.keys.in.h:229
#, fuzzy
msgid "Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Paketid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1201 scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sektsioonid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljuti avatud"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1218
#, fuzzy
msgid "Packages / Modules"
msgstr "Pakid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1219
#, fuzzy
msgid "Classes / Roles"
msgstr "Klassid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1220
msgid "Grammars"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1222
msgid "Subroutines"
msgstr "Alamfunktsioonid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1223
msgid "Rules / Tokens"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. label in word count dialog
#: plugins/docinfo/docinfo.ui:218 zim/gui/pageview/dialogs.py:714
#, fuzzy
msgid "Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnu\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnad"

#: UI/payments/payment2.html:65 core/Enum.vala:168
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:352
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:55 src/localazy_gui.cpp:98
#: translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Projects"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Projektid\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Projektid\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtmised\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Projektid\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"Projektid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1284
msgid "Subdirs"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1285
#, fuzzy
msgid "Build Targets"
msgstr "Sihtmärgid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1286
#, fuzzy
msgid "Custom Targets"
msgstr "Kohandatud tekst"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1287
msgid "Benchmark Targets"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1288
#, fuzzy
msgid "Run Targets"
msgstr "Sihtmärgid"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
msgid "Tests"
msgstr "Testid"

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1302
msgid "Mixins"
msgstr ""

#: src/tagmanager/tm_parser.c:1306
msgid "Placeholders"
msgstr ""

#: po/msgids:14
msgid "Providers"
msgstr "Teenusepakkujad"

#: plugins/classbuilder.c:34
msgid "Class Builder"
msgstr "Klassiehitaja"

#: plugins/classbuilder.c:34
msgid "Creates source files for new class types."
msgstr "Loob uute klassitüüpide lähtefailid."

#: plugins/classbuilder.c:431
msgid "Create Class"
msgstr "Loo klass"

#: plugins/classbuilder.c:441
msgid "Create C++ Class"
msgstr "Loo C++ klass"

#: plugins/classbuilder.c:444
msgid "Create GTK+ Class"
msgstr "Loo GTK+ klass"

#: plugins/classbuilder.c:447
msgid "Create PHP Class"
msgstr "Loo PHP klass"

#: plugins/classbuilder.c:464
msgid "Namespace"
msgstr "Nimeruum"

#: plugins/classbuilder.c:480
msgid "Header file:"
msgstr "Päisefail:"

#: plugins/classbuilder.c:484
msgid "Inheritance"
msgstr "Pärimine"

#: plugins/classbuilder.c:486
msgid "Base class:"
msgstr "Alusklass:"

#: plugins/classbuilder.c:494
msgid "Base source:"
msgstr "Aluslähtekood:"

#: plugins/classbuilder.c:499
msgid "Base header:"
msgstr "Aluspäis:"

#: plugins/classbuilder.c:526
msgid "Base GType:"
msgstr "Alus GType:"

#: plugins/classbuilder.c:531
msgid "Implements:"
msgstr "Pärib:"

#: plugins/classbuilder.c:550
msgid "Create constructor"
msgstr "Loo konstruktor"

#: plugins/classbuilder.c:555
msgid "Create destructor"
msgstr "Loo destruktor"

#: plugins/classbuilder.c:562
msgid "Is abstract"
msgstr "On abstraktne"

#: plugins/classbuilder.c:565
msgid "Is singleton"
msgstr "On singleton"

#: plugins/classbuilder.c:575
msgid "Constructor type:"
msgstr "Konstruktori tüüp:"

#: plugins/classbuilder.c:1087
msgid "Create Cla_ss"
msgstr "Loo k_lass"

#: plugins/classbuilder.c:1093
msgid "_C++ Class..."
msgstr "_C++ klass..."

#: plugins/classbuilder.c:1096
msgid "_GTK+ Class..."
msgstr "_GTK+ klass..."

#: plugins/classbuilder.c:1099
msgid "_PHP Class..."
msgstr "_PHP klass..."

#: plugins/htmlchars.c:38
msgid "HTML Characters"
msgstr "HTML märgid"

#: plugins/htmlchars.c:38
msgid "Inserts HTML character entities like '&amp;'."
msgstr "Lisab HTML-tähemärkide olemeid nagu \"&amp;\"."

#: plugins/htmlchars.c:39 plugins/export.c:37 plugins/filebrowser.c:50
#: plugins/saveactions.c:44 plugins/splitwindow.c:34
msgid "The Geany developer team"
msgstr "Geany arendajate meeskond"

#: plugins/htmlchars.c:73
msgid "HTML characters"
msgstr "HTML märgid"

#: plugins/htmlchars.c:79
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "ISO 8859-1 märgid"

#: plugins/htmlchars.c:177
msgid "Greek characters"
msgstr "Kreeka märgid"

#: plugins/htmlchars.c:232
msgid "Mathematical characters"
msgstr "Matemaatilised märgid"

#: plugins/htmlchars.c:273
msgid "Technical characters"
msgstr "Tehnilised märgid"

#: plugins/htmlchars.c:281
msgid "Arrow characters"
msgstr "Noolemärgid"

#: plugins/htmlchars.c:294
msgid "Punctuation characters"
msgstr "Kirjavahemärgid"

#: plugins/htmlchars.c:310
msgid "Miscellaneous characters"
msgstr "Muud märgid"

#: plugins/htmlchars.c:365 plugins/filebrowser.c:1198 plugins/saveactions.c:938
msgid "Plugin configuration directory could not be created."
msgstr "Plugina konfiguratsioonikausta loomine ebaõnnestus."

#: plugins/htmlchars.c:486
msgid "Special Characters"
msgstr "Erimärgid"

#: plugins/htmlchars.c:497
msgid ""
"Choose a special character from the list below and double click on it or use "
"the button to insert it at the current cursor position."
msgstr ""
"Vali allolevast loendist erimärk ja topeltklõpsa sellel või lisa see kursori "
"praegusesse kohta nuppu."

#: plugins/htmlchars.c:517
msgid "HTML (name)"
msgstr "HTML (nimi)"

#: plugins/htmlchars.c:736
msgid "_Insert Special HTML Characters..."
msgstr "_Lisa spetsiaalseid HTML-tähemärke..."

#: plugins/htmlchars.c:751
msgid "_HTML Replacement"
msgstr "_HTML asendus"

#: plugins/htmlchars.c:758
msgid "_Auto-replace Special Characters"
msgstr "_Asenda erimärgid automaatselt"

#: plugins/htmlchars.c:767
msgid "_Replace Characters in Selection"
msgstr "_Märkide asendamine valikus"

#: plugins/htmlchars.c:783
msgid "Insert Special HTML Characters"
msgstr "Sisesta HTML erimärke"

#: plugins/htmlchars.c:786
msgid "Replace special characters"
msgstr "_Asenda erimärgid"

#: plugins/htmlchars.c:789
msgid "Toggle plugin status"
msgstr "Lülita plugina olekut"

#: plugins/export.c:36
msgid "Exports the current file into different formats."
msgstr "Ekspordi aktiivne fail erinevates vormingutes."

#: plugins/export.c:186
msgid "_Insert line numbers"
msgstr "_Kasuta reanumbreid"

#: plugins/export.c:188
msgid "Insert line numbers before each line in the exported document"
msgstr "Aseta eksporditavas dokumendis iga rea ette reanumbrid"

#: plugins/export.c:198
msgid "_Use current zoom level"
msgstr "_Kasuta praegust suurendust"

#: plugins/export.c:200
msgid ""
"Renders the font size of the document together with the current zoom level"
msgstr "Kuvab dokumendi kirjatüübi suuruse koos praeguse suumi tasemega"

#: plugins/export.c:278
#, c-format
msgid "Document successfully exported as '%s'."
msgstr "Dokument eksportimine faili \"%s\" õnnestus."

#: plugins/export.c:280
#, c-format
msgid "File '%s' could not be written (%s)."
msgstr "Faili \"%s\" kirjutamine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/export.c:753
msgid "As _HTML..."
msgstr "_HTML-ina..."

#: plugins/export.c:759
msgid "As _LaTeX..."
msgstr "_LaTeX-ina..."

#: plugins/filebrowser.c:49
msgid "Adds a file browser tab to the sidebar."
msgstr "Lisab faililehitseja kaardi külgribale."

#: plugins/filebrowser.c:423
msgid "Too many items selected!"
msgstr "Valitud on liiga palju kirjeid!"

#: plugins/filebrowser.c:493
#, c-format
msgid "Could not execute configured external command '%s' (%s)."
msgstr "Välise käsu \"%s\" käivitamine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/filebrowser.c:653
msgid "Open in _Geany"
msgstr "Avatud Geany-s"

#: plugins/filebrowser.c:659
msgid "Open _Externally"
msgstr "Ava _välise programmiga"

#: plugins/filebrowser.c:929
msgid "Set path from document"
msgstr "Määra tee dokumendist"

#: plugins/filebrowser.c:952
msgid ""
"Filter your files with the usual wildcards. Separate multiple patterns with "
"a space."
msgstr ""
"Filtreeri oma faile tavaliste metamärkidega. Eralda mitu mustrit tühikuga."

#: plugins/filebrowser.c:1168
msgid "Focus File List"
msgstr "Fookuse faililoend"

#: plugins/filebrowser.c:1170
msgid "Focus Path Entry"
msgstr "Fookusraja sisenemine"

#: plugins/filebrowser.c:1263
msgid "External open command:"
msgstr "Väline avatud käsk:"

#: plugins/filebrowser.c:1271
#, c-format
msgid ""
"The command to execute when using \"Open with\". You can use %f and %d "
"wildcards.\n"
"%f will be replaced with the filename including full path\n"
"%d will be replaced with the path name of the selected file without the "
"filename"
msgstr ""
"Käsk, mida täita rakenduse „Ava koos” kasutamisel. Võib kasutada metamärke "
"%f ja %d.\n"
" %f asendatakse failinimega koos täieliku teega\n"
" %d asendatakse valitud faili tee nimega ilma failinimeta"

#: plugins/filebrowser.c:1287
msgid "Hide file extensions:"
msgstr "Peida faililaiendid:"

#: plugins/filebrowser.c:1306
msgid "Follow the path of the current file"
msgstr "Järgib aktiivse faili teed"

#: plugins/filebrowser.c:1312
msgid "Use the project's base directory"
msgstr "Kasuta projekti baaskataloogi"

#: plugins/filebrowser.c:1316
msgid ""
"Change the directory to the base directory of the currently opened project"
msgstr "Muuda kataloog praegu avatud projekti baaskataloogiks"

#: plugins/saveactions.c:43
msgid "Save Actions"
msgstr "Salvesta toimingud"

#: plugins/saveactions.c:43
msgid "This plugin provides different actions related to saving of files."
msgstr ""
"See pistikprogramm pakub faile salvestamisega seotud erinevaid toiminguid."

#: plugins/saveactions.c:217
#, c-format
msgid "Backup Copy: Directory could not be created (%s)."
msgstr "Varukoopia: Kausta loomine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/saveactions.c:248
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be read (%s)."
msgstr "Varukoopia: Faili lugemine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/saveactions.c:273
#, c-format
msgid "Backup Copy: File could not be saved (%s)."
msgstr "Varukoopia: Faili salvestamine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/saveactions.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Instant Save filename could not be generated (%s)."
msgstr "Projektifaili kirjutamine ebaõnnestus (%s)."

#: plugins/saveactions.c:439 plugins/saveactions.c:1225
#, fuzzy
msgid ""
"Persistent untitled document directory does not exist or is not writable."
msgstr "Varukoopiate kausta ei ole olemas või pole see kirjutatav."

#: plugins/saveactions.c:507
#, fuzzy
msgid "_Don't save (discard)"
msgstr "_Ära salvesta"

#: plugins/saveactions.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Untitled document %s is not saved."
msgstr "Fail \"%s\" ei ole salvestatud."

#: plugins/saveactions.c:530
#, fuzzy
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Kas soovid selle uuesti laadida?"

#: plugins/saveactions.c:559 plugins/saveactions.c:605
#, c-format
msgid "Untitled document file %s was deleted"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:622
msgid "Persistent untitled document directory not found"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:817
#, c-format
msgid "Empty untitled document file %s was deleted"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:875
#, c-format
msgid "Autosave: Saved %d file automatically."
msgid_plural "Autosave: Saved %d files automatically."
msgstr[0] "Automaatsalvestus: %d fail salvestatud."
msgstr[1] "Automaatsalvestus: %d faili salvestatud."

#: plugins/saveactions.c:1077 plugins/saveactions.c:1081
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:270 include/vlc_intf_strings.h:51
#, fuzzy
msgid "Select Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kaust\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine"

#: plugins/saveactions.c:1173
msgid "Backup directory does not exist or is not writable."
msgstr "Varukoopiate kausta ei ole olemas või pole see kirjutatav."

#: plugins/saveactions.c:1194
#, fuzzy
msgid "Instantsave directory does not exist or is not writable."
msgstr "Varukoopiate kausta ei ole olemas või pole see kirjutatav."

#: plugins/saveactions.c:1345
msgid "Enable save when losing _focus"
msgstr "Salvestamise lubamine fookuse kaotamisel"

#: plugins/saveactions.c:1359
msgid "Auto save _interval:"
msgstr "Automaatse salvestuse _intervall:"

#: plugins/saveactions.c:1376
msgid "_Print status message if files have been automatically saved"
msgstr "_Väljasta olekuteade kui failid on automaatselt salvestatud"

#: plugins/saveactions.c:1384
msgid "Save only current open _file"
msgstr "Salvesta ainult aktiivne _fail"

#: plugins/saveactions.c:1391
msgid "Sa_ve all open files"
msgstr "Salvesta kõik _avatud failid"

#: plugins/saveactions.c:1409
msgid "Backup Copy"
msgstr "Varukoopia"

#: plugins/saveactions.c:1419
msgid "_Directory to save backup files in:"
msgstr "Varukoopiate _kaust:"

#: plugins/saveactions.c:1442
#, fuzzy
msgid ""
"Date/_Time format for backup files (see https://docs.gtk.org/glib/method."
"DateTime.format.html):"
msgstr ""
"Sisesta siia kohandatud kuupäeva ja kellaaja vorming. Võid kasutada mis "
"tahes teisendamise täpsustajaid, mida saab kasutada ANSI C strftime "
"funktsiooniga."

#: plugins/saveactions.c:1455
msgid "Directory _levels to include in the backup destination:"
msgstr "Varundatud sihtkohta kaasatavad kataloogitasemed:"

#: plugins/saveactions.c:1482
#, fuzzy
msgid "Untitled Document Save"
msgstr "Otsi dokumendi kasutamist"

#: plugins/saveactions.c:1495
#, fuzzy
msgid "Instant Save After Creation"
msgstr "Kiirsalvestus"

#: plugins/saveactions.c:1505
#, c-format
msgid "_Directory to save files in (leave empty to use the default: %s):"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1531
msgid "<i>The plugin will not delete the files created in this directory.</i>"
msgstr ""

#: plugins/saveactions.c:1541
#, fuzzy
msgid "Persistent Untitled Documents"
msgstr "Trüki dokument"

#: plugins/saveactions.c:1549
#, fuzzy
msgid "_Directory to save persistent untitled documents in:"
msgstr "Varukoopiate _kaust:"

#: plugins/saveactions.c:1574
#, fuzzy
msgid "Untitled document save _interval:"
msgstr "Automaatse salvestuse _intervall:"

#: plugins/saveactions.c:1596
#, fuzzy
msgid "Default _filetype to use for untitled documents:"
msgstr "_Failitüüp, mida kasutada äsja avatud failide jaoks:"

#: plugins/splitwindow.c:33
msgid "Split Window"
msgstr "Jaota aken"

#: plugins/splitwindow.c:33
msgid "Splits the editor view into two windows."
msgstr "Jaotab redaktoriakna kaheks aknaks."

#: plugins/splitwindow.c:271
msgid "Show the current document"
msgstr "Näita aktiivset dokumenti"

#: plugins/splitwindow.c:288 plugins/splitwindow.c:421
#: plugins/splitwindow.c:436
msgid "_Unsplit"
msgstr "_Eemalda vaate poolitus"

#: plugins/splitwindow.c:403
msgid "_Split Window"
msgstr "_Jaota aken"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. button in versions dialog for side by side comparison
#: plugins/splitwindow.c:411 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:893
#, fuzzy
msgid "_Side by Side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kõrvuti\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Rida-realt"

#: plugins/splitwindow.c:416
msgid "_Top and Bottom"
msgstr "_Ülemine ja alumine"

#: plugins/splitwindow.c:432
msgid "Side by Side"
msgstr "Kõrvuti"

#: plugins/splitwindow.c:434 ../src/wbc-gtk.c:3133
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Üleval ja all"

#: gnome-vfs.keys.in.h:173
msgid "Makefile"
msgstr "Makefile"

msgid "Gettext translation"
msgstr "Gettext'i tõlge"

#: src/terminal-window.c:2155
msgid "_Input Methods"
msgstr "_Sisestusmeetodid"

#: ../src/ui-dialogs.c:808 ../src/ui/desktop/document-check.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Close _without saving"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sule _ilma salvestamata\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _ilma salvestamata\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _ilma salvestamata"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%s` position/size
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. minutes:seconds
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
#: src/mate-screensaver-preferences.c:957
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1004
#: src/mate-screensaver-preferences.c:1017 progress/window.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geany_2.1-2_et.po (Geany 2.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s:%s\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:641
msgid "        &#8226; Connection error.\n"
msgstr "        &#8226; Võrguühendus puudub\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:624
msgid "        &#8226; Email address already added to Geary.\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:628
msgid "        &#8226; IMAP connection error.\n"
msgstr "        &#8226; Viga IMAP-i ühendamisel\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:631
msgid "        &#8226; IMAP username or password incorrect.\n"
msgstr "        &#8226; IMAP-i konto nimi või parool on vale\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:621
msgid "        &#8226; Invalid account nickname.\n"
msgstr "        &#8226; Vigane konto kuvatav nimi\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:634
msgid "        &#8226; SMTP connection error.\n"
msgstr "        &#8226; Viga SMTP-i ühendamisel\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:637
msgid "        &#8226; SMTP username or password incorrect.\n"
msgstr "        &#8226; SMTP konto nimi või parool on vale\n"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:645
msgid "        &#8226; Username or password incorrect.\n"
msgstr "        &#8226; Konto nimi või parool vale\n"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1203
msgid " (Invalid?)"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:972
#, c-format
msgid "\"%s\" already attached for delivery."
msgstr "Fail \"%s\" on juba manuste nimekirjas."

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:937
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found."
msgstr "Faili \"%s\" ei leitud."

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:965
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be opened for reading."
msgstr "Kirja \"%s\" avamine ebaõnnestus."

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:944
#, c-format
msgid "\"%s\" is a folder."
msgstr "\"%s\" on kaust."

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:951
#, c-format
msgid "\"%s\" is an empty file."
msgstr "\"%s\" on tühi fail."

#. / Verbose datetime format for 24-hour time, i.e. November 8, 2010 16:35
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:91
msgid "%B %-e, %Y %-H:%M"
msgstr "%A, %e. %B, %Y - %-H:%M"

#. / Verbose datetime format for 12-hour time, i.e. November 8, 2010 8:42 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:88
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%A, %e. %B, %Y - %-H:%M"

#. / Verbose datetime format for the locale default (full month, day and time)
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:94
msgctxt "Default full date"
msgid "%B %-e, %Y %-l:%M %P"
msgstr "%A, %e. %B, %Y - %-H:%M"

#. / Format for the datetime that a message being replied to was received
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:165
msgid "%a, %b %-e, %Y at %-l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B, %Y - %-H:%M"

#. #-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#
#. / Date format for dates within the current year, i.e. Nov 8
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: ../../src/client/util/util-date.vala:78 src/Utils/DateTime.vala:101
#: src/Utils/DateTime.vala:140
#, fuzzy, c-format
msgid "%b %-e"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %B\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%-e. %b\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%b %-e"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:30
#, c-format
msgid "%d message"
msgid_plural "%d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:72 js/ui/screenShield.js:133
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d uus kiri\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d uus sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d uus sõnum\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d uus sõnum"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"%d uut kirja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d uut sõnumit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d uut sõnumit\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d uut sõnumit"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:43
#, c-format
msgid "%d results"
msgstr ""

#. / Label displaying number of unread email messages in a folder
#: ../../src/client/folder-list/folder-list-folder-entry.vala:37
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/util/util-date.vala:170 lib/DateTime.vala:70
#: lib/DateTime.vala:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%dh ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../src/client/util/util-date.vala:167 lib/DateTime.vala:67
#: lib/DateTime.vala:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%dm ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:222
#, c-format
msgid "%i matches"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:224
#, c-format
msgid "%i matches (wrapped)"
msgstr ""

#. / Datetime format for 12-hour time, i.e. 8:31 am
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:68
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%H:%M"

#. / Datetime format for the locale default, i.e. 8:31 am or 16:35,
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:74
msgctxt "Default clock format"
msgid "%l:%M %P"
msgstr "%H:%M"

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:107
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"(%d other new message for %s)"
msgid_plural ""
"%s\n"
"(%d other new messages for %s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/views/conversation-web-view.vala:289
#, c-format
msgid "%s - Conversation Inspector"
msgstr "%s - Kirja ülevaataja"

#: ../../src/client/notification/libmessagingmenu.vala:75
#, c-format
msgid "%s - New Messages"
msgstr "%s - uued kirjad"

#. / The quoted header for a message being replied to (in case the date is not known).
#. / %s will be replaced by the original sender.
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:178
#, c-format
msgid "%s wrote:"
msgstr "%s kirjutas:"

#: ../../src/client/notification/libnotify.vala:75
#, c-format
msgid "%s, %d new message total"
msgid_plural "%s, %d new messages total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:246
#, c-format
msgid "%u conversations selected."
msgstr "%u kirja valitud."

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:743
#, c-format
msgid "%u read messages"
msgstr "%u loetud kirja"

#. / Date format for dates within a different year, i.e. 02/04/10
#. / See http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-GDateTime.html#g-date-time-format
#: ../../src/client/util/util-date.vala:83
#, no-c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:211
msgid "---------- Forwarded message ----------"
msgstr "---------- Edasisuunatud kiri ----------"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:211
msgid "1 month back"
msgstr "1 kuu vältel"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:214
msgid "1 year back"
msgstr "1 aasta vältel"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:210
msgid "2 weeks back"
msgstr "2 nädala vältel"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:212
msgid "3 months back"
msgstr "3 kuu vältel"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:213
msgid "6 months back"
msgstr "6 kuu vältel"

#: ../../ui/remove_confirm.glade:43
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Are you sure you want to remove this "
"account?</span> "
msgstr "Oled sa kindel, et soovid selle konto eemaldada?"

#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:40
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Cannot remove account</span> "
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Konto eemaldamine ebaõnnestus</span> "

#: ../../ui/account_cannot_remove.glade:56
msgid ""
"A composer window associated with this account is currently open. Send or "
"discard the message and try again."
msgstr ""
"Uue kirja koostamise aken on juba avatud. Saada sõnum ära või sulge see "
"aken, seejärel proovi uuesti."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:245
msgid "A_ccounts"
msgstr "_Kontod"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:78
msgid "Add account"
msgstr "Lisa kasutajakonto"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:304
msgid "Add label"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:57
msgid "Add label to conversation"
msgstr "Sildista kui..."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:58
msgid "Add label to conversations"
msgstr "Sildista kui..."

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:39
msgid "All Mail"
msgstr "Kõik"

#: ../../ui/remove_confirm.glade:58
msgid ""
"All email associated with this account will be removed from your computer. "
"This will not affect email on the server."
msgstr ""
"Kõik selle konto Geary eelistused kustutatakse, kuid serveri eelistused, "
"andmed ning kirjad säilitatakse."

#: ../../src/client/geary-args.vala:24
msgid "Allow inspection of WebView"
msgstr "Veebivaate ülevaatuse lubamine"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:509
msgid "Always Show From Sender"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:48
msgid "Archive conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Arhiveeri kiri (Delete, Backspace, A)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:49
msgid "Archive conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Arhiveeri kirjad (Delete, Backspace, A)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1477
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open \"%s\"?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid avada kirja \"%s\"?"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1478
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened.  Only open files from "
"trusted sources."
msgstr ""
"Manused võivad sisaldada süsteemi kahjustavaid faile. Ava ainult "
"usaldusväärseid manuseid."

#: ../../ui/composer.glade:113
msgid "Bold (Ctrl+B)"
msgstr "Rasvane (Ctrl+B)"

#: ../../ui/composer.glade:69
msgid "C_olor"
msgstr "_Värv"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:926
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Manuse lisamine ebaõnnestus"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:223
#, c-format
msgid "Cc: %s\n"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:313
msgid "Compose new message (Ctrl+N, N)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. context menu item
#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:902
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1492
#, fuzzy
msgid "Copy _Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _lingi aadress\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri _link"

#: ../../src/client/geary-application.vala:17
msgid "Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Autoriõigused 2011-2013 Yorba Foundation"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:217
#, c-format
msgid "Date: %s\n"
msgstr "Kuupäev: %s\n"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:43
msgid "Delete conversation (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Kustuta kiri (Delete, Backspace, A)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:44
msgid "Delete conversations (Delete, Backspace, A)"
msgstr "Kustuta kirjad (Delete, Backspace, A)"

#: ../../src/client/geary-args.vala:25 ../midori/main.c:103
#: ../terminatorlib/optionparse.py:43
#, fuzzy
msgid "Display program version"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva rakenduse versioon\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Näita programmi versiooni\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita programmi versiooni"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:663
msgid "Do you want to discard the unsaved message?"
msgstr "Oled sa kindel, et ei soovi kirja saata?"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:666
msgid "Do you want to discard this message?"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:1479
msgid "Don't _ask me again"
msgstr "Ära _küsi uuesti"

#: ../../ui/composer.glade:419
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:579
#: templates/navigation/main.twig:84
#, fuzzy
msgid "Drop files here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tiri failid siia\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kukuta failid siia"

#: ../../ui/login.glade:115
msgid "E_mail address:"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:533
msgid "Edit Draft"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:28
msgid "Email;E-mail;Mail;"
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:131
msgid "Enable _spell checking"
msgstr "Õigekirja _kontrollimine"

#: ../../ui/login.glade:588
msgid "Encr_yption:"
msgstr "Krüp_teering:"

#: ../../ui/login.glade:607
msgid "Encrypt_ion:"
msgstr "Krüp_teering:"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
msgid "Enter your account information to get started."
msgstr "Alustuseks sisesta oma e-maili konto andmed"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:714
#, c-format
msgid ""
"Error during rebuild:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Error saving"
msgstr "Viga salvestamisel"

#. / Displayed in the space-limited status bar when a message fails to be sent due to error.
#: ../../src/client/geary-controller.vala:625
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:28
msgid "Error sending email"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1897
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Vaikimisi tekstiredaktori avamine ebaõnnestus."

#: ../../src/client/geary-args.vala:54
#, c-format
msgid "Failed to parse command line options: %s\n"
msgstr "Käsurea ridade eelistuste parsimine ebaõnnestus: %s\n"

#. / Placeholder text indicating that the user should type their first name and last name
#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:10
msgid "First Last"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:329
msgid "Forward (Ctrl+L, F)"
msgstr ""

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:215
#, c-format
msgid "From: %s\n"
msgstr "Kellelt: %s\n"

#: ../../src/client/util/util-files.vala:22
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../../src/client/geary-application.vala:25
msgid "Geary Mail"
msgstr "Geary"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:626
msgid ""
"Geary encountered an error sending an email.  If the problem persists, "
"please manually delete the email from your Outbox folder."
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:133
msgid "IMAP Credentials"
msgstr "IMAP-i andmed"

#: ../../ui/login.glade:572
msgid "IMAP password"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:286 ../../ui/password-dialog.glade:334
msgid "IMAP settings"
msgstr "IMAP eelistused:"

#: ../../ui/login.glade:556
msgid "IMAP username"
msgstr ""

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-inboxes-branch.vala:14
msgid "Inboxes"
msgstr "Postkastid"

#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:163
#, c-format
msgid "Indexing %s account"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:120
msgid "Italic (Ctrl+I)"
msgstr "Kursiiv (Ctrl+I)"

#: ../../src/client/util/util-files.vala:28
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: ../../ui/composer.glade:151
msgid "Lar_ge"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:62
msgid "Link (Ctrl+L)"
msgstr "Veebilink (Ctrl+L)"

#. / The IMAP replay queue is how changes on the server are replicated on the client.
#. / It could also be called the IMAP events queue.
#: ../../src/client/geary-args.vala:16
msgid "Log IMAP replay queue"
msgstr "IMAP-i esitusnimekirja logimine"

#: ../../src/client/geary-args.vala:11
msgid "Log conversation monitoring"
msgstr "Kirjade jälgimise logimine"

#: ../../src/client/geary-args.vala:21
msgid "Log database queries (generates lots of messages)"
msgstr "Andmebaaside nimekirjade logimine (loob palju kirju)"

#. / "Normalization" can also be called "synchronization"
#: ../../src/client/geary-args.vala:23
msgid "Log folder normalization"
msgstr "Kausta sünkroniseerimise logimine"

#: ../../src/client/geary-args.vala:13
msgid "Log network activity"
msgstr "Võrgu tegevuste logimine"

#: ../../src/client/geary-args.vala:12
msgid "Log network deserialization"
msgstr ""

#. / Serialization is how commands and responses are converted into a stream of bytes for
#. / network transmission
#: ../../src/client/geary-args.vala:19
msgid "Log network serialization"
msgstr "Võrgu väljaande logimine"

#: ../../src/client/geary-args.vala:20
msgid "Log periodic activity"
msgstr "Tegevuste perioodiline logimine"

#: ../../src/client/util/util-files.vala:25
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../../src/client/geary-application.vala:26
msgid "Mail Client"
msgstr "Meili klient"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1479
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:52
msgid "Mark as S_pam"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:277
msgid "Mark as _Read"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:53
msgid "Mark as not S_pam"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:55
#: ../../src/client/geary-controller.vala:269
msgid "Mark conversation"
msgstr "Märgi kui..."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:56
msgid "Mark conversations"
msgstr "Märgi kui..."

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
#: ../../src/client/views/formatted-conversation-data.vala:11
#: share/html/Elements/QuickCreate:65 share/html/Elements/QuickCreate:66
msgid "Me"
msgstr "Mina"

#: ../src/ui-archive.c:937
msgid "More options"
msgstr "Rohkem valikuid"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:59
#: ../../src/client/geary-controller.vala:308
msgid "Move conversation"
msgstr "Liiguta asukohta..."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:60
msgid "Move conversations"
msgstr "Liiguta asukohta..."

#: ../../ui/login.glade:176
msgid "N_ame:"
msgstr "_Nimi:"

#: ../../ui/login.glade:230
msgid "N_ickname:"
msgstr "_Konto nimi:"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:40
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kiri\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Uus artikkel"

#: ../../ui/remove_confirm.glade:80
msgid "Nickname:"
msgstr "Konto nimi:"

#: ../../ui/login.glade:661
msgid "No authentication re_quired"
msgstr "Autentimine pole _vajalik"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:275
msgid "No conversations in folder."
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:244
msgid "No conversations selected."
msgstr "Kirjad puuduvad"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:273
msgid "No search results found."
msgstr ""

#. / The quoted header for a message being replied to.
#. / %1$s will be substituted for the date, and %2$s will be substituted for
#. / the original sender.
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:171
#, c-format
msgid "On %1$s, %2$s wrote:"
msgstr ""

#. / The quoted header for a message being replied to (in case the sender is not known).
#. / %s will be replaced by the original date
#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:184
#, c-format
msgid "On %s:"
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:58
msgid "Outlook.com"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:10
msgid "Output debugging information"
msgstr "Väljundi vigade analüüsimise teave"

#: ../../ui/composer.glade:102
msgid "Paste _With Formatting"
msgstr ""

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:16
msgid "Please enter your email password"
msgstr "Palun sisesta oma e-maili parool"

#: ../../src/client/geary-args.vala:47 ../midori/main.c:162
#, fuzzy
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Palun saada kommentaarid, soovitused ja veateated asukohta:\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Märkused, ettepanekud ja vead saada:"

#: ../../ui/account_spinner.glade:41
msgid "Please wait while Geary validates your account."
msgstr "E-maili konto andmete kontrollimine"

#: ../../ui/login.glade:421 ../pan/gui/server-ui.cc:320
#, fuzzy
msgid "Por_t:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Por_t:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"P_ort:"

#: ../../ui/composer.glade:81
msgid "Quote text  (Ctrl+])"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:322
msgid "R_eply All"
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:55
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemine"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction real name
#: ../../ui/password-dialog.glade:274 client/pkgc-util.c:1044
#, fuzzy
msgid "Real name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Päris nimi:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tegelik nimi:"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:590
msgid "Remem_ber password"
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:583
msgid "Remem_ber passwords"
msgstr ""

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:31
msgid "Remove account"
msgstr "Eemalda kasutajakonto"

#: ../../ui/composer.glade:95
msgid "Remove formatting (Ctrl+Space)"
msgstr "Eemalda vormindus (Ctrl+Space)"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:318
msgid "Reply (Ctrl+R, R)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:323
msgid "Reply all (Ctrl+Shift+R, Shift+R)"
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:163
msgid "SMTP Credentials"
msgstr "SMTP Credentials"

#: ../../ui/login.glade:507
msgid "SMTP password"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:439 ../../ui/password-dialog.glade:437
msgid "SMTP settings"
msgstr "SMTP eelistused:"

#: ../../ui/login.glade:491
msgid "SMTP username"
msgstr ""

#: ../../ui/password-dialog.glade:382 ../../ui/password-dialog.glade:485
msgid "SSL/TLS encryption:"
msgstr "SSL/TLS krüpteering:"

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:126
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"

#: ../../ui/composer.glade:169
msgid "S_ans Serif"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:175
msgid "S_erif"
msgstr ""

#: ../../ui/login.glade:160
msgid "S_ervice:"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:170
msgid "Sans Serif"
msgstr "Sans Serif"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1437
msgid "Save A_ttachment..."
msgid_plural "Save All A_ttachments..."
msgstr[0] "Save A_ttachment..."
msgstr[1] "Save All A_ttachments..."

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1400
msgid "Save All A_ttachments..."
msgstr "Save All A_ttachments..."

#: src/lang.c:1168 wp-includes/script-loader.php:317
#, fuzzy
msgid "Saved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvestatud\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"on salvestatud\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatud"

#: ../../ui/login.glade:304
#, fuzzy
msgid "Se_rver:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Se_rver:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Server:"

#: ../../src/client/folder-list/folder-list-search-branch.vala:39
#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:170
#, c-format
msgid "Search %s account"
msgstr ""

#: ../../src/client/ui/main-toolbar.vala:76
msgid "Search all mail in account for keywords (Ctrl+S)"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:910
msgid "Select _Message"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-application.vala:27
msgid "Send and receive email"
msgstr "Send and receive email"

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:747
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:743
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:745
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr ""

#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:749
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr ""

#. / Displayed in the space-limited status bar while a message is in the process of being sent.
#: ../../src/client/ui/status-bar.vala:25
msgid "Sending..."
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:30
msgid "Sent Mail"
msgstr "Saadetud"

#: ../../ui/composer.glade:176
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
msgid "Show Images"
msgstr ""

#: ../../ui/preferences.glade:193
msgid "Show _notifications for new mail"
msgstr "_Teavitamine uue kirja saabudes"

#: ../../src/engine/api/geary-special-folder-type.vala:42
#: src/API/Admin/Report.vala:19
#, fuzzy
msgid "Spam"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Rämpspost\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Spämm\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Spämm"

#: ../../ui/composer.glade:134
msgid "Strikethrough (Ctrl+K)"
msgstr "Läbikriipsutus (Ctrl+K)"

#: ../../src/client/util/util-files.vala:19
msgctxt "Abbreviation for terabyte"
msgid "TB"
msgstr "TB"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:747
msgid ""
"The version number of the local mail database is formatted for a newer "
"version of Geary. Unfortunately, the database cannot be \"rolled back\" to "
"work with this version of Geary.\n"
"\n"
"Please install the latest version of Geary and try again."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:758
msgid ""
"There was an error opening the local account. This is probably due to "
"connectivity issues.\n"
"\n"
"Please check your network connection and restart Geary."
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:737
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
"possibly due to a file permissions problem.\n"
"\n"
"Please check that you have read/write permissions for all files in this "
"directory:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:702
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the local mail database for this account. This is "
"possibly due to corruption of the database file in this directory:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Geary can rebuild the database and re-synchronize with the server or exit.\n"
"\n"
"Rebuilding the database will destroy all local email and its attachments. "
"<b>The mail on the your server will not be affected.</b>"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1147
msgid "This link appears to go to"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:508
msgid "This message contains remote images."
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:435
msgid "To add them as attachments"
msgstr "Manuste lisamiseks"

#: ../../src/engine/rfc822/rfc822-utils.vala:220
#, c-format
msgid "To: %s\n"
msgstr "Saaja: %s\n"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:294
msgid "U_nstar"
msgstr "Eemalda _lemmikutest"

#: ../../src/client/dialogs/password-dialog.vala:17
msgid "Unable to login to email server"
msgstr "Emaili serverisse logimine ebaõnnestus"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:736
#: ../../src/client/geary-controller.vala:746
#: ../../src/client/geary-controller.vala:757
#, c-format
msgid "Unable to open local mailbox for %s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:701
#, c-format
msgid "Unable to open the database for %s"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-controller.vala:713
#, c-format
msgid "Unable to rebuild database for \"%s\""
msgstr ""

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:619
msgid "Unable to validate:\n"
msgstr "Valideerimine ebaõnnestus:\n"

#: ../../ui/composer.glade:127
msgid "Underline (Ctrl+U)"
msgstr "Allakriipsutus (Ctrl+U)"

#: ../../ui/composer.glade:88
msgid "Unquote text (Ctrl+[)"
msgstr ""

#: ../../src/client/geary-args.vala:65
#, c-format
msgid "Unrecognized command line option \"%s\"\n"
msgstr "Tundmatu käsurea rida eelistus \"%s\"\n"

#: ../../src/client/geary-application.vala:19 src/AppWindow.vala:683
#: plugins/common/Resources.vala:9
#, fuzzy
msgid "Visit the Yorba web site"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"Ava Yorba lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Külasta Yorba veebilehte"

#: ../../src/client/accounts/add-edit-page.vala:190
#, c-format
msgid "Welcome to Geary."
msgstr "Teretulemast meiliklienti Geary"

#: ../../ui/login.glade:252
msgid "Work, Home, etc."
msgstr ""

#: ../../src/engine/api/geary-service-provider.vala:55
msgid "Yahoo! Mail"
msgstr "Yahoo! Mail"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:552
msgid ""
"Your IMAP and/or SMTP settings do not specify SSL or TLS.  This means your "
"username and password could be read by another person on the network.  Are "
"you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Sinu IMAP-i ja/või SMTP eelistused ei täpsusta SSL-i või TLS-i. See "
"tähendab, et sinu konto nimi ja parool pole kaitstud ning sinu võrgus olevad "
"teised isikud võivad neid näha. Oled sa kindel, et soovid seda teha?"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:551
msgid "Your settings are insecure"
msgstr "Sinu eelistused on ebaturvalised"

#: ../../src/client/dialogs/attachment-dialog.vala:23
#, fuzzy
msgid "_Attach"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Olgu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Haagi"

#: ../../ui/composer.glade:525
msgid "_Attach File"
msgstr "Manusta fail..."

#: ../../ui/preferences.glade:69
msgid "_Automatically select next message"
msgstr "Uue kirja _automaatne avamine"

#: ../../ui/composer.glade:52 ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
#, fuzzy
msgid "_Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Keskel\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Tsenter"

#: ../../ui/preferences.glade:90
msgid "_Display conversation preview"
msgstr ""

#: solfege/mainwin.py:250 ../gtk/transmission.ui:269
#, fuzzy
msgid "_Donate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Annetus\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Annetamine"

#: ../../ui/login.glade:782
msgid "_Download mail:"
msgstr "Kirjade _allalaadimine:"

#: ../../ui/composer.glade:181
msgid "_Fixed Width"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:542
msgid "_Include Original Attachments"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:57 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
#, fuzzy
msgid "_Justify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Servast servani\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Sobita"

#: ../../ui/composer.glade:42 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95 src/strings.c:139
#, fuzzy
msgid "_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasak\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"_Vasakule"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1469
msgid "_Mark as Read"
msgstr "_Loetud"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1473
msgid "_Mark as Unread"
msgstr "_Lugemata"

#: ../../src/client/geary-controller.vala:271
msgid "_Mark as..."
msgstr "_Märgi kui..."

#: ../../ui/preferences.glade:172
msgid "_Play notification sounds"
msgstr "_Heliliste teadete kasutamine"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:494
msgid "_Rebuild"
msgstr "_Loo uuesti"

#: ../../ui/composer.glade:141
msgid "_Rich Text"
msgstr ""

#: ../../ui/composer.glade:47 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 src/strings.c:141
#, fuzzy
msgid "_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-tetravex_1:3.38.3-2_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremale\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Parem\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremal\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"_Paremale"

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1395
msgid "_Save As..."
msgstr "_Salvesta kui..."

msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta pilt _kui..."

#: ../../src/client/geary-controller.vala:289
msgid "_Star"
msgstr "_Lemmik"

#. / A list of keywords, separated by pipe ("|") characters, that suggest an attachment
#: ../../src/client/composer/composer-window.vala:90
msgid "attach|enclosed|enclosing|cover letter"
msgstr ""

#: ../../src/client/views/conversation-viewer.vala:1148
msgid "but actually goes to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. Translator: download progress bar result: "........[not found]"
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. Translator: prefetch progress bar result: "........[not found]"
#: ../../src/client/views/conversation-find-bar.vala:226
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:335 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:344
#: src/callbacks/media.h:271
#, fuzzy
msgid "not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geary_46.0-13_et.po (geary-0.4.1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud"

#: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Easy document navigation with bookmarks"
msgstr ""

msgid "Toggle Bookmark"
msgstr "Järjehoidja sisse- ja väljalülitamine"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:200
#, fuzzy
msgid "Toggle bookmark status of the current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle akna olekuriba näitamine või peitmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
msgid "Goto Next Bookmark"
msgstr ""

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
#, fuzzy
msgid "Goto the next bookmark"
msgstr "Järgmisele külastatud asukohale siirdumine"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
#, fuzzy
msgid "Goto Previous Bookmark"
msgstr "Eelmisele asukohale siirdumine"

#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
#, fuzzy
msgid "Goto the previous bookmark"
msgstr "Eelmise lehekülje näitamine"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Automatically adds closing brackets."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaattuvastatud kodeeringud\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Bracket Completion"
msgstr "Sulgude lõpetamine"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. ex:et:ts=4:
msgid "Character Map"
msgstr "Märgikaart"

#: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Insert special characters just by clicking on them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Erimärkide lisamine neile klõpsamise teel.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Erimärkide sisestamine lihtsalt neil klõpsates."

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Code comment"
msgstr "Kommentaar"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
msgstr "Valitud koodibloki sisse- ja väljakommenteerimine"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
#: plugins/codecomment/codecomment.py:91
#, fuzzy
msgid "Co_mment Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
#: plugins/codecomment/codecomment.py:93
#, fuzzy
msgid "Comment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud teksti kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
msgid "U_ncomment Code"
msgstr "Eemal_da koodi kommentaarid"

#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
#: plugins/codecomment/codecomment.py:99
#, fuzzy
msgid "Uncomment the selected code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud teksti kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:140
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.h:94
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:63
#, fuzzy
msgid "Color Picker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvivalija\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvivalija\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvusevalija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värvivalija\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Värvivalija\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Värvivalija"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
msgstr ""
"Värvuse valimine dialoogiaknast ja selle kuueteistkümnendsüsteemis esituse "
"lisamine dokumendile"

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
msgid "Pick _Color..."
msgstr ""

#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
msgid "Pick a color from a dialog"
msgstr "Värvuse valimine dialoogiaknast"

msgid "Pick Color"
msgstr "Vali Värv"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Command line interface for advanced editing"
msgstr ""

#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Commander"
msgstr "_Käsu värvus:"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatakse tühikuid\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamise kutsungid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Draw Spaces and Tabs"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Draw leading spaces"
msgstr "Mittekatkestav tühik"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
msgid "Draw new lines"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Draw non-breaking spaces"
msgstr "Mittekatkestav tühik"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Draw spaces"
msgstr "Lisa tühikud"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
msgid "Draw spaces in text"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
msgid "Draw tabs"
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Draw trailing spaces"
msgstr "Eemalda realõputühikud"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
#, fuzzy
msgid "Show _White Space"
msgstr "Järgmise lehekülje näitamine"

#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
#, fuzzy
msgid "Show spaces and tabs"
msgstr "Tabulaatorite ase_mel lisatakse tühikud"

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If TRUE drawing will be enabled."
msgstr ""

#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The type of spaces to be drawn."
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Join several lines or split long ones"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Join/Split Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
#, fuzzy
msgid "Join the selected lines"
msgstr "Valitud viitade värvus"

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
msgid "_Split Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
#, fuzzy
msgid "Split the selected lines"
msgstr "Valitud teksti kustutamine"

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit document in multiple places at once"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Multi Edit"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
msgid "Added edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
msgid "Column Mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
msgid "Removed edit point..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
msgid "Cancelled column mode..."
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
msgid "Enter column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
msgid "Toggle edit point"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
msgid "Add edit point at end of line/selection"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
msgid "Align edit points"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
msgid "Align edit points with additional space"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Multi Edit Mode"
msgstr ""

#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
msgid "Start multi edit mode"
msgstr ""

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Easily increase and decrease the text size"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:117
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:67
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:533 eeschema/sch_field.cpp:913
#: eeschema/sch_field.cpp:1686 eeschema/sch_label.cpp:1410
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:370 eeschema/sch_text.cpp:642
#: eeschema/sch_text.cpp:776 eeschema/sch_textbox.cpp:471
#: eeschema/sch_textbox.cpp:627 pcbnew/pcb_barcode.cpp:924
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1726
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:454
msgid "Text Size"
msgstr "Teksti suurus"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
#, fuzzy
msgid "Sa_ved sessions"
msgstr "Salvesta _pakituna"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "_Save current session"
msgstr "Asendab käesoleva valiku"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Save the current document list as a new session"
msgstr "Selle dokumendi tõstmine uude aknasse"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
msgid "_Manage saved sessions..."
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
#, fuzzy
msgid "Open the saved session manager"
msgstr "Gedit'i kasutajajuhendi avamine"

#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
#, python-format
msgid "Recover '%s' session"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
msgid "Session Name"
msgstr ""

#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Save and restore your working sessions"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Session Saver"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Save session"
msgstr "Salvesta _pakituna"

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
msgid "Saved Sessions"
msgstr ""

#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
msgid "Session name:"
msgstr ""

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Forget you're not using tabulations."
msgstr ""

#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Smart Spaces"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa tühikud\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali avamine dokumendi kataloogis\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Embedded Terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põimitud objekt\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/terminal/terminal.py:329 plugins/terminal/terminal.py:336
#, fuzzy
msgid "C_hange Directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mi_lleks muuta:\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:334
#: gtksourceview/completion-providers/words/gtksourcecompletionwords.c:332
#: plugins/wordcompletion/pluma-word-completion-plugin.c:166
#, fuzzy
msgid "Document Words"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi keha\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Word Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulgude lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Word completion using the completion framework"
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:6
msgid "SyncTeX"
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
msgstr ""

#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:316
#: plugins/synctex/synctex/synctex.py:317
#, fuzzy
msgid "Forward Search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viidatud dokumendi seos\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:612
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Vali kasutatav siltide grupp"

#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
#: plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:705
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Saadaolevate siltide loetelu"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:5
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1132
msgid "Abbreviated form"
msgstr "Lühendatud vorm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:10
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1137
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:157
#, fuzzy
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lühend\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lühendamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lühend\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lühend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:15
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1145
msgid "Accessibility key character"
msgstr "Hõlbustusklahvi märk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:20
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1149
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:158
msgid "Acronym"
msgstr "Akronüüm"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:30
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1158
msgid "Alignment character"
msgstr "Joondusmärk"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:318
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:45 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1171
msgid "Anchor"
msgstr "Ankur"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:40
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1166
msgid "Anchor URI"
msgstr "Ankru URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1176
msgid "Applet class file code"
msgstr "Rakendi klassifaili kood"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:51
msgid "Applet class file code (deprecated)"
msgstr "Rakendi klassifaili kood (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1180
#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:504
msgid "Array"
msgstr "Massiiv"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:56
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1184
msgid "Associated information"
msgstr "Seotud teave"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1188
msgid "Author info"
msgstr "Autori andmed"

# #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
# M: Loodetavasti oskab keegi parema tõlke välja pakkuda
# Axis on muidu XML-i tõlkefaili XSLT termin viitamaks DOM-is kõiksugu lähematele ja kaugematele sugulastele
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:66
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1193
msgid "Axis related headers"
msgstr "Sugulastega seotud päised"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:72
msgid "Background color (deprecated)"
msgstr "Taustavärv (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1201
msgid "Background texture tile"
msgstr "Taustatekstuuri klots"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:78
msgid "Background texture tile (deprecated)"
msgstr "Taustatekstuuri klots (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1209
msgid "Base URI"
msgstr "BaasURI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1205
msgid "Base font"
msgstr "Aluskirjatüüp"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:84
msgid "Base font (deprecated)"
msgstr "Aluskirjatüüp (aegunud)"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:99
msgid "Border (deprecated)"
msgstr "Ääris (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1218
msgid "Border color"
msgstr "Äärise värvus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:104 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1226
msgid "Cell rowspan"
msgstr "Lahtri ulatus real"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:110
msgid "Center (deprecated)"
msgstr "Keskjoondus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:115 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1235
msgid "Character encoding of linked resource"
msgstr "Viidatud ressursi kooditabel"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1239
msgid "Checked (state)"
msgstr "Märgitud (olek)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:120
msgid "Checked state"
msgstr "Märgitud olek"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:124 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1243
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:156
msgid "Citation"
msgstr "Tsitaat"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:129 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1248
msgid "Cite reason for change"
msgstr "Tsitaadi muutmise põhjus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:134 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1252
msgid "Class implementation ID"
msgstr "Klassi teostuse ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:139 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1256
msgid "Class list"
msgstr "Klasside loetelu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:144 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1260
msgid "Clear text flow control"
msgstr "Tekstivoo juhtimine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:149 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1264
msgid "Code content type"
msgstr "Koodi liik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1268
msgid "Color of selected links"
msgstr "Valitud viitade värvus"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:155
msgid "Color of selected links (deprecated)"
msgstr "Valitud viitade värvus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:160 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1272
msgid "Column span"
msgstr "Veeru ulatus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:175 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1290
msgid "Computer code fragment"
msgstr "Masinkoodi lõik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1295
msgid "Content scheme"
msgstr "Sisuskeem"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:182
#, fuzzy
msgid "Content type (deprecated)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisutüüp (aegunud)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu liik (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:177
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:187 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1303
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinaadid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:248 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1364
msgid "DIV Style container"
msgstr "DIV-stiilikonteiner"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:243 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1359
msgid "DIV container"
msgstr "DIV-konteiner"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:192 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1307
msgid "Date and time of change"
msgstr "Muutmise kuupäev ja aeg"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. NOTE: used in "object" tag
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:197 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1311
msgid "Declare flag"
msgstr "Declare-lipp"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
#. It indicates that the script is not going to generate any document
#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:204 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1318
msgid "Defer attribute"
msgstr "Defer-atribuut"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:208 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1322
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:288
#, fuzzy
msgid "Definition description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsiooni kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsiooni kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsioon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:213 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1327
#, fuzzy
msgid "Definition list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsioonide loetelu\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoonide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoonide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoonide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsoonide nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Definitsioonide loetelu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:218 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1332
msgid "Definition term"
msgstr "Definitsiooniga termin"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:223 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1337
msgid "Deleted text"
msgstr "Kustutatud tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:228 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1346
msgid "Directionality"
msgstr "Suund"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:234
msgid "Directionality (deprecated)"
msgstr "Suund (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1350
msgid "Directory list"
msgstr "Kataloogide loetelu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:253 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1369
msgid "Document base"
msgstr "Dokumendi baas"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:258 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1373
msgid "Document body"
msgstr "Dokumendi keha"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:263 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1378
msgid "Document head"
msgstr "Dokumendi päis"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:273 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1387
msgid "Document title"
msgstr "Dokumendi pealkiri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:278 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1392
#, fuzzy
msgid "Document type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi tüüp\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi liik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:268 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1383
msgid "Element ID"
msgstr "Elemendi ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1400
msgid "Embedded object"
msgstr "Põimitud objekt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:282 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1405
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:328
#, fuzzy
msgid "Emphasis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhutatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Emfaas\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Emfaas\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Emfaas\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Emfaas\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhutatud\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhutatud"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:287 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1410
msgid "Encode type"
msgstr "Kodeeringu liik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1414
msgid "Figure"
msgstr "Kujund"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1419
msgid "Font face"
msgstr "Kirjastiil"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:293
msgid "Font face (deprecated)"
msgstr "Kirjastiil (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:298 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1423
msgid "For label"
msgstr "For-silt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:303 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1427
msgid "Forced line break"
msgstr "Pealesunnitud reamurdmine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:307 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1431
msgid "Form action handler"
msgstr "Vormi tegevuse käsitleja"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:312 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1435
msgid "Form control group"
msgstr "Vormi grupp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:317 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1440
msgid "Form field label text"
msgstr "Vormivälja sildi tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:327 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1449
msgid "Form input"
msgstr "Vormi sisendväli"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:322 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1445
#, fuzzy
msgid "Form input type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vormi sisendvälja tüüp\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vormi sisendvälja liik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:331 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:336
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1453 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1457
msgid "Form method"
msgstr "Vormi meetod"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:346 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1466
msgid "Forward link"
msgstr "Viidatud dokumendi seos"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:371
msgid "Frame border"
msgstr "Raami ääris"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:351 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1470
msgid "Frame render parts"
msgstr "Paneeli osade renderdamine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:356 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1474
msgid "Frame source"
msgstr "Raami allikas"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:391
msgid "Frame spacing"
msgstr "Raamidevaheline ruum"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:361 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1478
msgid "Frame target"
msgstr "Sihtpaneel"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1486
msgid "Frameborder"
msgstr "Raami ääris"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:386 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1500
msgid "Frameset"
msgstr "Raamide grupp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:376 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1490
msgid "Frameset columns"
msgstr "Raamide grupi veerud"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:381 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1495
msgid "Frameset rows"
msgstr "Raamide grupi read"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1505
msgid "Framespacing"
msgstr "Raamidevaheline ruum"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:396 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1509
msgid "Generic embedded object"
msgstr "Üldine põimitud objekt"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:401 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1513
msgid "Generic metainformation"
msgstr "Üldised metaandmed"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:406 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1517
msgid "Generic span"
msgstr "Üldine ulatus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:460 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1573
msgid "HREF URI"
msgstr "HREF URI"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:465 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1577
msgid "HTML root element"
msgstr "HTML juurelement"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1396
msgid "HTML version"
msgstr "HTML versioon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
msgid "HTML — Special Characters"
msgstr "HTML — erimärgid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
msgid "HTML — Tags"
msgstr "HTML — sildid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:470 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1582
msgid "HTTP header name"
msgstr "HTTP päise nimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:411 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1522
msgid "Header cell IDs"
msgstr "Päiselahtrite ID-d"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122 UI/accounts/edit.html:22
#: UI/accounts/edit.html:68 UI/accounts/edit.html:145 UI/am-sic-form.html:16
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1556
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Päis\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Päis\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkiri"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:436 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1546
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:282
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:203
msgid "Heading 5"
msgstr "Pealkiri 5"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:441 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1551
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:283
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:204
msgid "Heading 6"
msgstr "Pealkiri 6"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:450 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1565
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:135
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Rõhtjoon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1569
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:367
#, fuzzy
msgid "Horizontal space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne ruum\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne ruum\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtruum"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:455
msgid "Horizontal space (deprecated)"
msgstr "Horisontaalne ruum (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:475 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1586
msgid "I18N BiDi override"
msgstr "Teksti suuna kohalik muutus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:490 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1600
msgid "Image map"
msgstr "Pildikaart"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:480 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1591
msgid "Image map area"
msgstr "Pildikaardi piirkond"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:485 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1595
msgid "Image map name"
msgstr "Pildikaardi nimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1605
msgid "Image source"
msgstr "Pildiallikas"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:500 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1613
msgid "Inline frame"
msgstr "Samal real raam"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1618
msgid "Inline layer"
msgstr "Samal real kiht"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:505 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1623
msgid "Inserted text"
msgstr "Lisatud tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:510 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1628
msgid "Instance definition"
msgstr "Instantsi definitsioon"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:515 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1633
msgid "Italic text"
msgstr "Kursiivis tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1638
msgid "Java applet"
msgstr "Java rakend"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:521
msgid "Java applet (deprecated)"
msgstr "Java rakend (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:531 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:536
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1647 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1651
msgid "Language code"
msgstr "Keele kood"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:541 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1655
msgid "Large text style"
msgstr "Suur tekst"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:547
msgid "Link color (deprecated)"
msgstr "Viida värvus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:552 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1668
msgid "List item"
msgstr "Loendi kirje"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:557 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1673
#, fuzzy
msgid "List of MIME types for file upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili üleslaadimise MIME-tüüpide loetelu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili üleslaadimise MIME-liikide loetelu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:562 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1677
msgid "List of supported character sets"
msgstr "Toetatud kooditabelite loetelu"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1681
msgid "Listing"
msgstr "Loend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:567 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1686
msgid "Local change to font"
msgstr "Kohalik kirjastiilimuutus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:572 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1691
msgid "Long description link"
msgstr "Lingi pikk kirjeldus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:577 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1695
msgid "Long quotation"
msgstr "Pikk tsitaat"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1700
msgid "Mail link"
msgstr "E-posti viit"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:583 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1704
msgid "Margin pixel height"
msgstr "Veerise piksli kõrgus"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:589 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1708
msgid "Margin pixel width"
msgstr "Veerise piksli laius"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1712 modules/spu/marq.c:141
#, fuzzy
msgid "Marquee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstikerija\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstikerija\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Liikuv tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:594 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1717
msgid "Maximum length of text field"
msgstr "Tekstivälja suurim pikkus"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
#. but those are most common, and will likely be used.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:606 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1725
msgid "Media-independent link"
msgstr "Meediast sõltumatu viit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1729
msgid "Menu list"
msgstr "Menüüde loetelu"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:612
msgid "Menu list (deprecated)"
msgstr "Menüüloetelu (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:617 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1739
msgid "Multi-line text field"
msgstr "Mitmerealine tekstiväli"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1734
msgid "Multicolumn"
msgstr "Mitmeveeruline"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:631 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1752
msgid "Named property value"
msgstr "Nimelise omaduse väärtus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1756
msgid "Next ID"
msgstr "Järgmine ID"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:655 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1792
msgid "No URI"
msgstr "URI puudub"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1760
msgid "No embedded objects"
msgstr "Põimitud objektid puuduvad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1769
msgid "No layers"
msgstr "Kihid puuduvad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1774
msgid "No line break"
msgstr "Reamurdmist pole"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:641 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1779
msgid "No resize"
msgstr "Suurus pole muudetav"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:645 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1783
msgid "No script"
msgstr "Skript puudub"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1788
msgid "No shade"
msgstr "Varjutus puudub"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:651
msgid "No shade (deprecated)"
msgstr "Varjutus puudub (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1796
msgid "No word wrap"
msgstr "Tekstimurdmine keelatud"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:661
msgid "No word wrap (deprecated)"
msgstr "Tekstimurdmine keelatud (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2267
msgid "Non-breaking space"
msgstr "Mittekatkestav tühik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1805
msgid "Object applet file"
msgstr "Objekti rakendi fail"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:666
msgid "Object applet file (deprecated)"
msgstr "Objekti rakendi fail (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:671 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1809
msgid "Object data reference"
msgstr "Viide objekti andmetele"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:676 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1813
msgid "Offset for alignment character"
msgstr "Joondusmärgi nihe"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:681 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1817
msgid "OnBlur event"
msgstr "OnBlur sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:686 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1821
msgid "OnChange event"
msgstr "OnChange sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:691 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1825
msgid "OnClick event"
msgstr "OnClick sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:696 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1829
msgid "OnDblClick event"
msgstr "OnDblClick sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:701 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1833
msgid "OnFocus event"
msgstr "OnFocus sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:706 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1837
msgid "OnKeyDown event"
msgstr "OnKeyDown sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:711 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1841
msgid "OnKeyPress event"
msgstr "OnKeyPress sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:716 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1845
msgid "OnKeyUp event"
msgstr "OnKeyUp sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:721 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1849
msgid "OnLoad event"
msgstr "OnLoad sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:726 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1853
msgid "OnMouseDown event"
msgstr "OnMouseDown sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:731 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1857
msgid "OnMouseMove event"
msgstr "OnMouseMove sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:736 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1861
msgid "OnMouseOut event"
msgstr "OnMouseOut sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:741 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1865
msgid "OnMouseOver event"
msgstr "OnMouseOver sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:746 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1869
msgid "OnMouseUp event"
msgstr "OnMouseUp sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:751 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1873
msgid "OnReset event"
msgstr "OnReset sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:756 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1877
msgid "OnSelect event"
msgstr "OnSelect sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:761 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1881
msgid "OnSubmit event"
msgstr "OnSubmit sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:766 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1885
msgid "OnUnload event"
msgstr "OnUnload sündmus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:771 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1889
msgid "Option group"
msgstr "Valikugrupp"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:776 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1894
msgid "Option selector"
msgstr "Valikuvalija"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:781 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1899
#, fuzzy
msgid "Ordered list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestatud loetelu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestatud loetelu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestatud loend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:599 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1721
msgid "Output media"
msgstr "Väljundmeedia"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:786 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1904
msgid "Paragraph class"
msgstr "Lõigu klass"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:791 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1909
msgid "Paragraph style"
msgstr "Lõigu laad"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1919
msgid "Preformatted listing"
msgstr "Eelvormindatud loend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:801 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1924
msgid "Preformatted text"
msgstr "Eelvormindatud tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:806 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1929
msgid "Profile metainfo dictionary"
msgstr "Profiili metaandmete sõnastik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1933
msgid "Prompt message"
msgstr "Viiba teade"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:811 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1937
msgid "Push button"
msgstr "Nupp"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer post button label, verb
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1942 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:604
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:129
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:285
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:215
#, fuzzy
msgid "Quote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tsitaat\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tsitaat\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tsitaat\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tsiteeri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tsitaat"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. mode (highlights, midtones, or shadows)
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111 ../src/tools/simulation.c:256
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1946
msgid "Range"
msgstr "Vahemik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:816 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1950
msgid "ReadOnly text and password"
msgstr "Kirjutuskaitsega tekst ja parool"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1954
msgid "Reduced spacing"
msgstr "Vähendatud vaheruum"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:821
msgid "Reduced spacing (deprecated)"
msgstr "Vähendatud vaheruum (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:825 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1958
msgid "Reverse link"
msgstr "Pööratud viit"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:835 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1970
msgid "Rulings between rows and columns"
msgstr "Ridade ja veergude reeglid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:840 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1974
msgid "Sample program output, scripts"
msgstr "Näidisprogrammi väljund, skriptid"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:845 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1979
msgid "Scope covered by header cells"
msgstr "Päiselahtrite mõjuala"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:851 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1983
msgid "Script language name"
msgstr "Skriptitava keele nimi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:856 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1987
msgid "Script statements"
msgstr "Skriptiavaldised"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:866 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1996
msgid "Selectable option"
msgstr "Valitav valik"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:875 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2004
msgid "Server-side image map"
msgstr "Serveripoolne pildikaart"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Blob shape widgets
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250 common/eda_shape.cpp:1291
#: common/eda_shape.cpp:2884
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:174
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:53
#: eeschema/sch_label.cpp:2456 eeschema/sch_label.cpp:2487
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:434 eeschema/sch_textbox.cpp:605
#: eeschema/sync_sheet_pin/sheet_synchronization_model.h:67
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:660
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:47
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:129 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:299
#: pcbnew/pcb_target.cpp:160 pcbnew/pcb_target.cpp:253
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:852 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:631
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:880 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2008
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kujund\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuju\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuju\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kujund\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kujund"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:885 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2012
msgid "Short inline quotation"
msgstr "Lühike samal real tsitaat"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2017
msgid "Single line prompt"
msgstr "Üherealine viip"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:891
msgid "Size (deprecated)"
msgstr "Suurus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:896 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2025
msgid "Small text style"
msgstr "Väikene tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2030
msgid "Soft line break"
msgstr "Pehme reamurdmine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:906 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2042
msgid "Space-separated archive list"
msgstr "Tühikutega eraldatud arhiivide loend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261 ../src/space.c:394
#: ../src/space.c:403 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2046
#: ../src/plugins/space.c:91 ../src/plugins/space.c:100
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Spacer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vahe\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldaja"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:911 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2050
msgid "Spacing between cells"
msgstr "Lahtritevaheline ruum"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:916 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2054
msgid "Spacing within cells"
msgstr "Lahtritesisene ruum"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:926 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2066
msgid "Standby load message"
msgstr "Ooteteade laadimisel"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2070
msgid "Starting sequence number"
msgstr "Rida alustav number"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:932
msgid "Starting sequence number (deprecated)"
msgstr "Rida alustav number (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2079
msgid "Strike-through text"
msgstr "Läbikriipsutatud tekst"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:944
msgid "Strike-through text (deprecated)"
msgstr "Läbikriipsutatud tekst (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2074
msgid "Strike-through text style"
msgstr "Läbikriipsutatud tekst"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:938
msgid "Strike-through text style (deprecated)"
msgstr "Läbikriipsutatud tekst (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:949 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2084
msgid "Strong emphasis"
msgstr "Tugev rõhutus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:954 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:959
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2089 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2094
msgid "Style info"
msgstr "Laadi andmed"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2108
msgid "Tab order position"
msgstr "Sakkide järjekorra asukoht"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:974 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2112
msgid "Table body"
msgstr "Tabeli keha"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:681
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:687
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:979 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2117
#, fuzzy
msgid "Table caption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeli pealdis\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tabeli pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tabeli pealdis"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:984 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2122
msgid "Table column group properties"
msgstr "Tabeli veerugrupi omadused"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:989 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2127
msgid "Table column properties"
msgstr "Tabeli veeru omadused"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:994 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2132
msgid "Table data cell"
msgstr "Tabeli andmelahter"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:999 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2137
msgid "Table footer"
msgstr "Tabeli jalus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1009 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2147
msgid "Table header"
msgstr "Tabeli päis"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1004 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2142
msgid "Table header cell"
msgstr "Tabeli päiselahter"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1014 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2152
msgid "Table row"
msgstr "Tabeli rida"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1019 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2157
msgid "Table summary"
msgstr "Tabeli kokkuvõte"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
msgid "Target — Blank"
msgstr "Sihtkoht — tühi"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
msgid "Target — Parent"
msgstr "Sihtkoht — vanem"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
msgid "Target — Self"
msgstr "Sihtkoht — ise"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
msgid "Target — Top"
msgstr "Sihtkoht — kõige ülemine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1049 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2186
msgid "Teletype or monospace text style"
msgstr "Fikseeritud laiusega tekst"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1055 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1061
msgid "Text color (deprecated)"
msgstr "Teksti värvus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1066 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2199
msgid "Text entered by user"
msgstr "Kasutaja poolt sisestatud tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2212
msgid "Top margin in pixels"
msgstr "Ülemise veerise laius pikslites"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1076 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2216
msgid "Underlined text style"
msgstr "Allajoonitud tekst"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1081 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2221
#, fuzzy
msgid "Unordered list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestamata loetelu\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestamata loetelu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestamata loend"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1086 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2230
msgid "Use image map"
msgstr "Pildikaardi kasutamine"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1091 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2234
msgid "Value interpretation"
msgstr "Väärtuse tõlgendus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1101 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2242
msgid "Variable or program argument"
msgstr "Muutuja või programmiargument"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1106 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2247
msgid "Vertical cell alignment"
msgstr "Lahtri püstjoondus"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2251
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:366
#, fuzzy
msgid "Vertical space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne ruum\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne ruum\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Püstruum"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1112
msgid "Vertical space (deprecated)"
msgstr "Vertikaalne ruum (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2255
msgid "Visited link color"
msgstr "Külastatud viida värvus"

#. #-#-#-#-#  gedit-plugins_48.1-3_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1118
msgid "Visited link color (deprecated)"
msgstr "Külastatud viida värvus (aegunud)"

#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
msgid "XHTML 1.0 — Tags"
msgstr "XHTML 1.0 — sildid"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:4
msgid "Bibliography (cite)"
msgstr "Bibliograafia (tsitaat)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2 plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:9
msgid "Bibliography (item)"
msgstr "Bibliograafia (kirje)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:14
msgid "Bibliography (shortcite)"
msgstr "Bibliograafia (lühitsitaat)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:19
msgid "Bibliography (thebibliography)"
msgstr "Bibliograafia (thebibliography)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:24
msgid "Brackets ()"
msgstr "Sulud ()"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
msgid "Brackets <>"
msgstr "Sulud <>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:29
msgid "Brackets []"
msgstr "Sulud []"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:34
msgid "Brackets {}"
msgstr "Sulud {}"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:44 modules/access/fs.c:34
msgid "File input"
msgstr "Failisisend"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:49
msgid "Function cosine"
msgstr "Koosinus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:54
msgid "Function e^"
msgstr "Funktsioon e^"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:59
msgid "Function exp"
msgstr "Eksponentfunktsioon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:64
msgid "Function log"
msgstr "Logaritm"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:69
msgid "Function log10"
msgstr "Kümnendlogaritm"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:74
msgid "Function sine"
msgstr "Siinus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:79
msgid "Greek alpha"
msgstr "Kreeka alfa"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:83
msgid "Greek beta"
msgstr "Kreeka beeta"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:87
msgid "Greek epsilon"
msgstr "Kreeka epsilon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:91
msgid "Greek gamma"
msgstr "Kreeka gamma"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:95
msgid "Greek lambda"
msgstr "Kreeka lambda"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:99
msgid "Greek rho"
msgstr "Kreeka roo"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:103
msgid "Greek tau"
msgstr "Kreeka tau"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:107
msgid "Header 0 (chapter)"
msgstr "Päis 0 (peatükk)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:112
msgid "Header 0 (chapter*)"
msgstr "Päis 0 (peatükk*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:117
msgid "Header 1 (section)"
msgstr "Päis 1 (sektsioon)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:122
msgid "Header 1 (section*)"
msgstr "Päis 1 (sektsioon*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:127
msgid "Header 2 (subsection)"
msgstr "Päis 2 (alamsektsioon)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:132
msgid "Header 2 (subsection*)"
msgstr "Päis 2 (alamsektsioon*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:137
msgid "Header 3 (subsubsection)"
msgstr "Päis 3 (alamalamsektsioon)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:142
msgid "Header 3 (subsubsection*)"
msgstr "Päis 3 (alamalamsektsioon*)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:147
msgid "Header 4 (paragraph)"
msgstr "Päis 4 (lõik)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:152
msgid "Header appendix"
msgstr "Päis - Lisad"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:171
msgid "Item with label"
msgstr "Kirje koos sildiga"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
msgid "Latex — Tags"
msgstr "Latex — sildid"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:156
msgid "List description"
msgstr "Loendi kirjeldus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:161
msgid "List enumerate"
msgstr "Nummerdatud loend"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:166
msgid "List itemize"
msgstr "Täpploend"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:180
msgid "Maths (display)"
msgstr "Valem (kuva)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:185
msgid "Maths (inline)"
msgstr "Valem (samal real)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:190
msgid "Operator fraction"
msgstr "Murrujoon"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:195
msgid "Operator integral (display)"
msgstr "Integraal (kuva)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:200
msgid "Operator integral (inline)"
msgstr "Integraal (samal real)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:205
msgid "Operator sum (display)"
msgstr "Summamärk (kuva)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:210
msgid "Operator sum (inline)"
msgstr "Summamärk (samal real)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:215
msgid "Reference label"
msgstr "Viite silt"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:220
msgid "Reference ref"
msgstr "Viide"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
msgid "Symbol <<"
msgstr "Märk <<"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
msgid "Symbol <="
msgstr "Väiksem või võrdne (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
msgid "Symbol >="
msgstr "Suurem või võrdne (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
msgid "Symbol >>"
msgstr "Märk >>"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:241
msgid "Symbol and"
msgstr "Jaatus (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:245
msgid "Symbol const"
msgstr "Konstant (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:258
msgid "Symbol d-by-dt"
msgstr "Tuletis aja järgi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:263
msgid "Symbol d-by-dt-partial"
msgstr "Osatuletis aja järgi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:249
msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
msgstr "Teist järku osatuletis aja järgi"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:254
msgid "Symbol dagger"
msgstr "Ristviite või allmärkuse tähistus"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:276
msgid "Symbol em-dash ---"
msgstr "Pikk mõttekriips ---"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:272
msgid "Symbol en-dash --"
msgstr "Mõttekriips --"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:268
msgid "Symbol equiv"
msgstr "Võrdusmärk"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:280
msgid "Symbol infinity"
msgstr "Lõpmatus (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:284
msgid "Symbol mathspace ,"
msgstr "Lai tühik ja koma"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:288
msgid "Symbol mathspace ."
msgstr "Lai tühik ja punkt"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:292
msgid "Symbol mathspace _"
msgstr "Lai tühik _"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:296
msgid "Symbol mathspace __"
msgstr "Laiem tühik __"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:300
msgid "Symbol simeq"
msgstr "Sarnane või võrdne (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:304
msgid "Symbol star"
msgstr "Tärni märk (sümbol)"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:308
msgid "Typeface bold"
msgstr "Rasvane kiri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:318
msgid "Typeface italic"
msgstr "Kursiivis kiri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:323
msgid "Typeface slanted"
msgstr "Viltune kiri"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:313
msgid "Typeface type"
msgstr "Kirjatüübi liik"

#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:333
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Murdmatu tekst"

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
"document without having to type them."
msgstr ""
"Enamkasutatavate siltide/sõnede dokumendile lisamise hõlbustamine nii, et "
"neid ei peaks käsitsi sisestama."

#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
#: plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Tag list"
msgstr "Siltide loetelu"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
msgid "XSLT — Axes"
msgstr "XSLT — sugulased"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
msgid "XSLT — Elements"
msgstr "XSLT — elemendid"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
msgid "XSLT — Functions"
msgstr "XSLT — funktsioonid"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:297
msgid "ancestor"
msgstr "vanem"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:300
msgid "ancestor-or-self"
msgstr "iseenda-vanem"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:16
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:303
msgid "attribute"
msgstr "atribuut"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:306
msgid "child"
msgstr "laps"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:309
msgid "descendant"
msgstr "järglane"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:312
msgid "descendant-or-self"
msgstr "iseenda-järglane"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:315
msgid "following"
msgstr "järgnev"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:318
msgid "following-sibling"
msgstr "järgnev-järglane"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:321
msgid "namespace"
msgstr "nimeruum"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:324
msgid "parent"
msgstr "vanem"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:327
msgid "preceding"
msgstr "eelnev"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:330
msgid "preceding-sibling"
msgstr "eelnev-järglane"

#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:333
msgid "self"
msgstr "ise"

#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
msgid "XUL — Tags"
msgstr "XUL — sildid"

msgid "gedit"
msgstr "gedit"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:609
#: ../extensions/open-with.vala:742 org.xfce.mousepad.desktop.in:6
#: data/pluma.desktop.in.in:4 pluma/pluma-print-job.c:773
#, fuzzy
msgid "Text Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor\n"
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor:\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiredaktor"

#: data/pluma.desktop.in.in:5
msgid "Edit text files"
msgstr "Tekstifailide redigeerimine"

msgid "gedit Text Editor"
msgstr "Tekstiredaktor gedit"

msgid "Open a New Document"
msgstr "Uue dokumendi avamine"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:15
msgid "Use Default Font"
msgstr "Vaikekirjatüüpide kasutamine"

msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Kas redigeeritava teksti jaoks kasutatakse gedit'is määratud kirjatüübi "
"asemel süsteemi vaikimisi kindla laiusega kirjatüüpi. Kui see on märkimata, "
"siis kasutatakse valikus \"Redaktori kirjatüüp\" määratud kirjatüüpi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud kirjatüüp, mida kasutatakse redaktoris. See väärtus kehtib vaid "
"siis, kui \"Kasuta teema vaikimisi kirjatüüpi\" on välja lülitatud.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud kirjatüüp redaktoris kasutamiseks. See väärtus kehtib vaid siis, "
"kui \"Kasuta teema vaikimisi kirjatüüpi\" on välja lülitatud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:35
msgid "Style Scheme"
msgstr "Laadi skeem"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:36
msgid "The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr "Teksti värvimiseks kasutatava GtkSourceView laadiskeemi ID."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:40
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Varukoopiate loomine"

msgid ""
"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Kas gedit peab faili salvestamisel sellest varukoopia tegema või mitte. "
"Varukoopia faili laiendit saab määrata valikust \"Varukoopia laiend\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatsalvestus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne salvestamine"

msgid ""
"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Kas gedit peab faile etteantud ajaintervalliga automaatselt salvestama. "
"Intervalli saad määrata sättega \"Automaatse salvestamise intervall\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Autosave Interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatse salvestuse intervall\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatse salvestuse vahemik"

msgid ""
"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"Mitmeminutilise intervalliga salvestab gedit failid automaatselt. See kehtib "
"vaid juhul, kui on sisse lülitatud valik \"Automaatne salvestamine\"."

msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Tagasivõetavate toimingute piirang (AEGUNUD)"

msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
"Suurim toimingute arv, mida gedit laseb tagasi võtta või uuesti täita. "
"Piiramatu arvu toimingute jaoks kasuta väärtust \"-1\". Aegunud alates "
"versioonist 2.12.0."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:65
msgid "Maximum Number of Undo Actions"
msgstr "Suurim tagasivõetavate toimingute arv"

msgid ""
"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Suurim toimingute arv, mida gedit laseb tagasi võtta või uuesti täita. "
"Piiramatu arvu toimingute jaoks kasuta väärtust \"-1\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:70
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Reamurdmisrežiim"

msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"none\" for no "
"wrapping, \"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for "
"wrapping at individual character boundaries. Note that the values are case-"
"sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. Väärtuse \"none\" korral "
"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
"Väärtused on tõstutundlikud!"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:75
msgid "Tab Size"
msgstr "Saki suurus"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Tabulaatorimärgi asemel kuvatavate tühikute arvu määramine."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:80
msgid "Insert spaces"
msgstr "Lisa tühikud"

msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Kas gedit peab tabulaatorite asemel lisama tühikuid."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
msgid "Automatic indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne taane\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne taandamine"

msgid "Whether gedit should enable automatic indentation."
msgstr "Kas gedit peab automaatse taande lubama."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:90
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Reanumbrite kuvamine"

msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
msgstr "Kas gedit peab redaktoris reanumbreid näitama."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Highlight Current Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev rida tõstetakse esile\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva rea esiletõstmine"

msgid "Whether gedit should highlight the current line."
msgstr "Kas gedit peab käesolevat rida esile tõstma."

#, fuzzy
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavate sulgude esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suluvastavuste esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suluvastavuste esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suluvastavuste esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suluvastavuste esiletõstmine"

msgid "Whether gedit should highlight matching brackets."
msgstr "Kas gedit peab vastavuses olevaid sulge esile tõstma."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:105
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Paremveerise kuvamine"

msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
msgstr "Kas gedit peab redigeerimisalas kuvama paremveerist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:110
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Paremveerise asukoht"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:111
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Paremveerise asukoha määramine."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:125
msgid "Smart Home End"
msgstr "Nutikad Home/End klahvid"

msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"disabled\" to always move at the start/end of the line, \"after\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"before\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"always\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Määrab, kuidas liigub kursor HOME ja END klahvide vajutamisel. Väärtuse "
"\"disabled\" puhul liigub kursor rea algusesse või lõppu, väärtuse \"after\" "
"puhul liigub kursor esmavajutusel rea algusesse/lõppu, teistkordsel "
"vajutusel aga teksti algusesse/lõppu, eirates seal olevaid tühje ridu ja "
"tühikuid. Väärtuse \"before\" puhul liigub esmavajutuse teksti algusesse/"
"lõppu, teistkordsel rea algusesse/lõppu, väärtuse \"always\" korral liigub "
"aga lihtsalt teksti algusesse/lõppu."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:130
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Kursori eelmise asukoha taastamine"

msgid ""
"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Kas gedit peab faili laadimisel taastama kursori eelmise asukoha."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:140
#, fuzzy
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süntaksi esiletõstmine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süntaksi esiletõstmise lubamine"

msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
msgstr "Kas gedit peab lubama süntaksi esiletõstmist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:135
#, fuzzy
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu esiletõstmine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu esiletõstmise lubamine"

msgid ""
"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Kas gedit peab kõiki otsitava teksi vastavusi esile tõstma."

msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "Faili lõpus on alati reavahetus"

msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr "Kas gedit igal juhul jätab faili lõppu reavahetuse."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:146
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Kas tööriistariba peab redigeerimisaknas nähtav olema."

msgid "Notebook Show Tabs Mode"
msgstr "Märkmiku sakkide kuvamine"

msgid ""
"Specifies when to show the notebook tabs. Use \"never\" to never show the "
"tabs, \"always\" to always show the tabs, and \"auto\" to show the tabs only "
"when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Määrab, millal märkmiku sakke kuvatakse. \"never\" ei näita kunagi sakke, "
"\"always\" näitab alati sakke ning \"auto\" kuvab sakke rohkem kui ühe saki "
"jaoks. Need väärtused on tõstutundlikud, veendu, et need oleksid kirjas "
"täpselt nagu näidatud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuriba on nähtav\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuriba on nähtaval"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:156
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Kas redaktoriaknast allpool olev olekuriba peab olema nähtav."

msgid "Side panel is Visible"
msgstr "Külgpaneel on nähtav"

msgid ""
"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaneel peab olema nähtav."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Suurim hiljutiste failide arv"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:176
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
msgstr ""
"Suurim hiljuti avatud failide arv, mis kuvatakse \"Hiljutiste failide\" "
"alammenüüs."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:180
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Süntaksi esiletõstmine printimisel"

msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Kas gedit peab printimisel kasutama süntaksi esiletõstmist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Print Header"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi päis\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päise printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päise printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päise printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päise printimine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi päis"

msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgstr "Kas gedit peab kaasama printimisel ka dokumendi päise."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:190
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Reamurdmine printimisel"

msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"none\" for no wrapping, "
"\"word\" for wrapping at word boundaries, and \"char\" for wrapping at "
"individual character boundaries. Note that the values are case-sensitive, so "
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. Väärtuse \"none\" korral "
"murdmist ei toimu, väärtuse \"word\" korral murtakse sõnavahedest ja "
"väärtuse \"char\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
"Väärtused on tõstutundlikud!"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:195
#, fuzzy
msgid "Print Line Numbers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi reanumbrid\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reanumbrite printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reanumbrite printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reanumbrite printimine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Reanumbrite printimine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi reanumbrid"

msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Kui selle väärtus on 0, siis dokumendile ei lisata printimisel reanumbreid. "
"Vastasel juhul lisab gedit dokumendi printimisel reanumbreid siin määratud "
"sammuga."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:200
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Sisu kirjatüüp printimisel"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:201
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Dokumendi sisu printimiseks kasutatav kirjatüüp."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:205
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Päise kirjatüüp printimisel"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:206
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
msgstr ""
"Printimisel lehekülje päise jaoks kasutatav kirjatüüp. Seda kasutatakse "
"ainult juhul, kui valiku \"Prindi päis\" väärtus on märgitud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:210
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Reanumbrite kirjatüüp printimisel"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:211
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
msgstr ""
"Printimisel reanumbrite jaoks kasutatav kirjatüüp. Seda kasutatakse ainult "
"juhul, kui valiku \"Prindi reanumbrid\" väärtus erineb nullist."

#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
#. for automatic detection of the file encoding. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in your country will rarely use it.
#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
#. See http://git.gnome.org/browse/gedit/tree/gedit/gedit-encodings.c#n152 for
#. a list of supported encodings
msgid "['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16']"
msgstr ""
"['UTF-8', 'CURRENT', 'ISO-8859-13', 'WINDOWS-1257', 'ISO-8859-4', "
"'ISO-8859-15', 'UTF-16']"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:215
#, fuzzy
msgid "Automatically Detected Encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaattuvastatud kodeeringud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt tuvastatavad kodeeringud"

msgid ""
"Sorted list of encodings used by gedit for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"Gediti poolt faili kooditabeli tuvastamiseks kasutatavate kooditabelite "
"sorditud loetelu. \"CURRENT\" on praegusest lokaadist tulenev kooditabel. "
"Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid."

#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Encoding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
msgid "['ISO-8859-15']"
msgstr "['ISO-8859-13', 'WINDOWS-1257', 'ISO-8859-4', 'ISO-8859-15']"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:220
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Menüüs näidatavad kooditabelid"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:221
msgid ""
"List of encodings shown in the Character Encoding menu in open/save file "
"selector. Only recognized encodings are used."
msgstr ""
"Kooditabelite menüüs faili avamisel ja salvestamisel näidatavate "
"kooditabelite loetelu. Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid."

msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Aktiivsete pluginate loetelu. See sisaldab aktiivsete pluginate "
"\"asukohti\". Mida see \"asukoht\" iga plugina jaoks tähendab, seda saab "
"vaadata .gedit-plugin failist."

msgid "Show the application's help"
msgstr "Rakenduse abi kuvamine"

#: pluma/pluma.c:115
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr "Kodeerimisvaliku võimalike väärtuste nimekirja kuvamine"

#: pluma/pluma.c:112
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
msgstr "Käsurealt avatavate failidele kooditabeli seadmine"

#: mousepad/mousepad-application.c:159 pluma/pluma.c:112
#, fuzzy
msgid "ENCODING"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KOODITABEL\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"MÄRGISTIK\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"KOODITABEL"

msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr "Uue ülemise taseme akna loomine olemasolevale gedit'i instantsile"

msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Uue dokumendi loomine olemasolevas gedit'i instantsis"

msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "Akna suuruse ja asukoha määramine (LAIUSxKÕRGUS+X+Y)"

msgid "Open files and block process until files are closed"
msgstr "Failide avamine ja protsessi blokkimine kuni failide sulgemiseni"

msgid "Run gedit in standalone mode"
msgstr "Gediti käivitamine iseseisvas režiimis"

msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
msgstr "[FAIL...] [+RIDA[:VEERG]]"

#: pluma/pluma-help.c:82
#, fuzzy
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamisel tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  libpeas2_2.2.1-1_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Abi kuvamisel esines viga.\n"
"#-#-#-#-#  libpeas_1.38.1-6_et.po (libpeas master)  #-#-#-#-#\n"
"Abi kuvamisel esines viga.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamisel tekkis viga."

#: pluma/pluma.c:524
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Tekstifailide redigeerimine"

#. #-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first %s is the error message, 2nd %s the program name
#: ../src/main.c:57 pluma/pluma.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks Käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Käsuvõtmete täisnimekirja nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Täieliku käsureavõtmete loendi nägemiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadavate käsureavalikute nägemiseks kasuta '%s --help'.\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s\n"
"Kõigi saadaolevate käsureavõtmete vaatamiseks käivita '%s --help'.\n"

#, c-format
msgid "%s: invalid encoding."
msgstr "%s: vigane kodeering."

msgid "About gedit"
msgstr "Geditist lähemalt"

#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase sekundi jooksul tehtud "
"muudatused jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase %ld sekundi jooksul tehtud "
"muudatused jäädavalt kaotsi."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:424
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase minuti jooksul tehtud muudatused "
"jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase minuti ja %ld sekundi jooksul "
"tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase minuti ja %ld sekundi jooksul "
"tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase minuti jooksul tehtud muudatused "
"jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase %ld minuti jooksul tehtud "
"muudatused jäädavalt kaotsi."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:455
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase tunni jooksul tehtud muudatused "
"jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase tunni ja %d minuti jooksul "
"tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase tunni ja %d minuti jooksul "
"tehtud muudatused jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase tunni jooksul tehtud muudatused "
"jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Salvestamata jätmise korral lähevad viimase %d tunni jooksul tehtud "
"muudatused jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Dokumendile “%s” tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Kas salvestada dokumenti “%s” tehtud muudatused enne sulgemist?"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:541
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:766
#, fuzzy
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine on süsteemiülema poolt keelatud.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine on süsteemiülema poolt keelatud.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestamine on süsteemiülema poolt keelatud."

#, fuzzy, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendile tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"%d dokumenti tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d dokumendile tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"%d dokumenti tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."

#, fuzzy, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d dokument on salvestamata muudatustega. Kas salvestada muudatused enne "
"sulgemist?\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"On %d salvestamata muudatustega dokument. Kas salvestada muudatused enne "
"sulgemist?"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%d dokumenti on salvestamata muudatustega. Kas salvestada muudatused enne "
"sulgemist?\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"On %d salvestamata muudatustega dokumenti. Kas salvestada muudatused enne "
"sulgemist?"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:741
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Salvestamata muudatustega dokum_endid:"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:743
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vali dokumendid, mida soovid salvestada:"

#: common/confirm.cpp:71 common/confirm.cpp:109
#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:768
#, fuzzy
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui Sa ei salvesta, siis lähevad kõik muudatused kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kui Sa ei salvesta, siis lähevad kõik muudatused kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kui te ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui Sa ei salvesta, siis lähevad kõik muudatused kaotsi."

#: pluma/pluma-commands-file.c:251
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Faili '%s' laadimine…"

#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
msgstr[0] "%d faili laadimine…"
msgstr[1] "%d faili laadimine…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:573
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Fail \"%s\" on kirjutuskaitsega."

#: pluma/pluma-commands-file.c:578
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Kas tahad üritada seda salvestatava failiga asendada?"

msgid "Save the file using compression?"
msgstr "Kas salvestada fail pakituna?"

#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
"using compression."
msgstr ""
"Fail \"%s\" on eelnevalt salvestatud lihttekstina ja salvestatakse nüüd "
"pakituna."

msgid "_Save Using Compression"
msgstr "Salvesta _pakituna"

msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "Kas salvestada fail lihttekstina?"

#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
"as plain text."
msgstr ""
"Fail \"%s\" on eelnevalt salvestatud pakituna ja salvestatakse nüüd "
"lihttekstina."

msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "Salvesta _lihttekstina"

#: pluma/pluma-commands-file.c:648 pluma/pluma-commands-file.c:871
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Faili '%s' salvestamine…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1085
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Dokumendi '%s' taastamine…"

#: pluma/pluma-commands-file.c:1130
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Kas taastada dokumendi salvestamata muudatused '%s'?"

#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Dokumendile viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."
msgstr[1] ""
"Dokumendile viimase %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."

#: pluma/pluma-commands-file.c:1148
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokumendile viimase minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dokumendile viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad "
"jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Dokumendile viimase minuti ja %ld sekundi jooksul tehtud muudatused lähevad "
"jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
"lost."
msgstr[0] ""
"Dokumendile viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."
msgstr[1] ""
"Dokumendile viimase %ld minuti jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."

#: pluma/pluma-commands-file.c:1179
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Dokumendile viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
"permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
"permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dokumendile viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
"jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Dokumendile viimase tunni ja %d minuti jooksul tehtud muudatused lähevad "
"jäädavalt kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
"Dokumendile viimase tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."
msgstr[1] ""
"Dokumendile viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused lähevad jäädavalt "
"kaotsi."

msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop"
msgstr "gedit on väike ja lihtne tekstiredaktor GNOME töölauale"

#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Leitud ja asendatud %d vastavus"
msgstr[1] "Leitud ja asendatud %d vastavust"

#: pluma/pluma-commands-search.c:123
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Leitud ja asendatud üks vastavus"

#. Translators: %s is replaced by the text
#. entered by the user in the search box
#: pluma/pluma-commands-search.c:144
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Fraasi \"%s\" ei leitud"

#: pluma/pluma-document.c:1180 pluma/pluma-document.c:1200
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Salvestamata dokument %d"

#: ../src/selector.c:95 pluma/pluma-encodings-combo-box.c:287
#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev lokaat (%s)\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Käesolev lokaat (%s)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune lokaat (%s)"

#: pluma/pluma-encodings-combo-box.c:354
msgid "Add or Remove..."
msgstr "Lisa või eemalda..."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:25
msgid "Character encodings"
msgstr "Kooditabelid"

#: src/encodings-dialog.ui:184 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:112
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Saadaolevad kooditabelid:"

#: src/terminal-encoding.c:513 src/terminal-encoding.c:538
#: ../midori/midori-browser.c:5329 ../midori/midori-view.c:2506
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:403
#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:464
#, fuzzy
msgid "_Encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kooditabel"

#: src/encodings-dialog.ui:202 pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Menüüs näidatavad kooditabelid:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Menüüs kuvatavad kooditabelid:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Menüüs kuvatavad kooditabelid:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Menüüs kuvatavad kooditabelid:"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:54
msgid "All Text Files"
msgstr "Kõik tekstifailid"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:94
msgid "C_haracter Encoding:"
msgstr "_Kooditabel:"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:159
msgid "L_ine Ending:"
msgstr "_Realõpp:"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:178
msgid "Unix/Linux"
msgstr "Unix/Linux"

#: pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:184
msgid "Mac OS Classic"
msgstr "Mac OS Classic"

#. ex:set ts=8 noet:
msgid "Highlight Mode"
msgstr "Esiletõstmise režiim"

msgid "Search highlight mode..."
msgstr "Otsingu esiletõstmise režiim..."

#, c-format
msgid "Could not find the file “%s”."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik leida."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:207
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:246
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:253
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Palun kontrolli, kas sisestasid asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#, c-format
msgid "Unable to handle “%s:” locations."
msgstr "“%s:” asukohti pole võimalik käsitleda."

msgid "Unable to handle this location."
msgstr "Seda asukohta ei osata käsitleda."

msgid "The location of the file cannot be accessed."
msgstr "Faili asukohale pole ligipääsu."

#, c-format
msgid "“%s” is a directory."
msgstr "“%s” on kataloog."

#, c-format
msgid "“%s” is not a valid location."
msgstr "“%s” on vigane asukoht."

#, c-format
msgid ""
"Host “%s” could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"Hosti “%s” pole võimalik leida. Palun veendu, et su proksi on õigesti "
"seadistatud ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:294
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
"try again."
msgstr ""
"Hosti nimi on vigane. Palun veendu, et sa sisestasid asukoha õigesti ja "
"proovi uuesti."

#, c-format
msgid "“%s” is not a regular file."
msgstr "“%s” pole tavaline fail."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:307
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "Ühendus ületas ajapiirangu. Palun proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:330
msgid "The file is too big."
msgstr "Fail on liiga suur."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:371
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Ootamatu viga: %s"

msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "Päritud faili ei leitud. Võib-olla on see fail hiljuti kustutatud."

#, c-format
msgid "Could not revert the file “%s”."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik taastada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:443
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "_Kooditabel:"

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:495
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:772
msgid "Edit Any_way"
msgstr "_Redigeeri ikka"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:598
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
"Viitade järgimisel on ülempiir. Selles piiris tegelikku faili ei leitud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Sul pole piisavalt õiguseid selle faili avamiseks."

msgid "Unable to detect the character encoding."
msgstr "Kooditabelit ei suudetud tuvastada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:610
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:632
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Palun kontrolli, ega sa ei proovi binaarfaili avada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:611
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr "Vali menüüst kooditabel ja proovi uuesti."

#, c-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Faili “%s” avamisel esines viga."

msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could corrupt this document."
msgstr ""
"Sinu poolt avatud fail sisaldab vigaseid märke. Jätkates selle faili "
"redigeerimist, võid sa rikkuda selle dokumendi."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:622
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr "Võid valida järgmise märgikodeeringu ja proovida uuesti."

#, c-format
msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik kooditabeliga “%s” avada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:633
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:708
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr "Vali menüüst teine kooditabel ja proovi uuesti."

#, c-format
msgid "Could not open the file “%s”."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik avada."

#, c-format
msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik kooditabeliga “%s” salvestada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:706
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
msgstr ""
"Dokument sisaldab ühe või mitu sümbolit, mida pole võimalik määratud "
"kooditabelisse panna."

#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:500
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:777
msgid "D_on't Edit"
msgstr "Ära r_edigeeri"

#, c-format
msgid "This file “%s” is already open in another window."
msgstr "See fail “%s” on juba ühes aknas avatud."

msgid "Do you want to edit it anyway?"
msgstr "Kas soovid faili ikkagi muuta?"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:796 pluma/pluma-io-error-message-area.c:865
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:963
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Salvesta ikkagi"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:869
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:967
msgid "D_on't Save"
msgstr "Ä_ra salvesta"

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#, c-format
msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
msgstr "Faili “%s” on pärast avamist muudetud."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:795 pluma/pluma-io-error-message-area.c:902
#, fuzzy
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa selle salvestad, siis lähevad kõik välised muudatused kaotsi. Kas "
"salvestada ikkagi?\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa selle salvestad, siis lähevad välised muudatused kaotsi. Kas see "
"tuleks siiski salvestada?\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa selle salvestad, siis lähevad kõik välised muudatused kaotsi. Kas "
"ikkagi salvestada?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa selle salvestad, siis lähevad kõik välised muudatused kaotsi. Kas "
"salvestada ikkagi?"

#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” salvestamisel pole võimalik varukoopia faili luua"

#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
msgstr "“%s” salvestamisel pole võimalik ajutist varukoopiafaili luua"

msgid ""
"Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
"can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"Enne uue faili salvestamist pole võimalik vana faili varukoopiat salvestada. "
"Sa võid seda hoiatust eirata ja faili siiski salvestada, kuid võimaliku vea "
"korral läheb vana koopia kaotsi. Kas siiski salvestada?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#, c-format
msgid ""
"Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"“%s:” asukohti pole võimalik kirjutamiseks kasutada. Palun kontrolli, kas "
"sisestasid asukoha õigesti ja proovi uuesti."

msgid ""
"Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
"location correctly and try again."
msgstr ""
"Seda asukohta pole võimalik kirjutamiseks kasutada. Palun kontrolli, kas "
"sisestasid faili asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#, c-format
msgid ""
"“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"“%s” pole korrektne asukoht. Palun kontrolli, kas sa sisestasid faili "
"asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1092
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Sul pole faili salvestamiseks piisaval õiguseid. Palun kontrolli, kas Sa "
"sisestasid faili asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1098
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
"Faili salvestamiseks pole piisavalt kettaruumi. Palun vabasta natuke "
"kettaruumi ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1103
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
"Sa proovid faili salvestada kirjutuskaitsega kettale. Palun veendu, et sa "
"sisestasid asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1109
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Sama nimega fail on juba olemas. Palun kasuta mõnda teist nime."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1114
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
"Sa proovid faili salvestada kettale, mis piirab failinime pikkust. Palun "
"kasuta lühemat nime."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1121
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
"have this limitation."
msgstr ""
"Ketas, kuhu sa üritad faili salvestada, piirab failide maksimaalset suurust. "
"Proovi salvestada väiksemat faili või salvesta kettale, millel sellist "
"piirangut pole."

#, c-format
msgid "Could not save the file “%s”."
msgstr "Faili “%s” pole võimalik salvestada."

#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. * not accurate (since last load/save)
#.
#, c-format
msgid "The file “%s” changed on disk."
msgstr "Faili “%s” on kettal muudetud."

msgid "Drop Changes and _Reload"
msgstr "Unusta muudatused ja _laadi uuesti"

#, c-format
msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
msgstr "“%s” salvestamise käigus tuvastati mõned vigased märgid"

msgid ""
"If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
msgstr ""
"Jätkates selle faili salvestamist võid sa dokumendi rikkuda.  Kas peaks "
"siiski salvestama?"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Keep in sync with the respective GtkActions
#: pluma/pluma-ui.h:145
msgid "_Move to New Window"
msgstr "_Tõsta uude aknasse"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2138 mousepad/resources/gtk/menus.ui:44
#: pluma/pluma-window.c:1483
#, fuzzy
msgid "Open a recently used file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud faili avamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava viimati kasutatud fail\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava viimati kasutatud fail\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud faili avamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:601
#: pluma/pluma-panel.c:381
msgid "Hide panel"
msgstr "Peida paneel"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:603
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Redaktoris kasutatava kirjatüübi valimiseks klõpsa sellel nupul"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:618
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Kasutatakse süsteemset fikseeritud laiusega _kirjatüüpi (%s)"

#: pluma/pluma-style-scheme-manager.c:213
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Kataloogi '%s' pole võimalik luua: tõrge funktsioonis "
"g_mkdir_with_parents(): %s"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:812
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Valitud värviskeemi pole võimalik paigaldada."

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:891
msgid "Add Scheme"
msgstr "Skeemi lisamine"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:898
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Lisa s_keem"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:906
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Värviskeemi failid"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:958
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Värviskeemi \"%s\" pole võimalik eemaldada."

#. ex:set ts=8 noet:
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit'i eelistused"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:286 pluma/pluma-view.c:2274
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Reanumbrid on nähtaval"

msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "_Paremveeris on nähtaval veerus:"

#: mousepad/mousepad-print.c:626 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:139
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:215
#, fuzzy
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekstmurdmine on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Luba ridade murdmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tekstmurdmine on lubatud"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:154
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:235
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Üle _kahe rea sõnu ei murta"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:213
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Käesolev rida tõstetakse _esile"

msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Vastavuses olevate sul_gude esiletõstmine"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:421
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabelduse sammud"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:448
msgid "_Tab width:"
msgstr "_Tabulaatori laius:"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:484
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Tabulaatorite ase_mel lisatakse tühikud"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:542
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne taa_ne on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne taa_ndamine on lubatud"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:580
msgid "File Saving"
msgstr "Failide salvestamine"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:600
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Failist tehakse enne salvestamist _varukoopia"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:620
#, fuzzy
msgid "_Autosave files every"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failid salvestatakse _automaatselt iga\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Automaatsalvestus iga\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failid salvestatakse _automaatselt iga"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4 pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:653
#, fuzzy
msgid "_minutes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"minuti _järel\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_minuti tagant\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"minuti _järel\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"minuti _järel"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:883
msgid "Editor _font: "
msgstr "_Redaktori kirjatüüp: "

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:900
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Redaktori kirjatüübi valimine"

msgid "Install scheme"
msgstr "Skeemi paigaldamine"

msgid "Install Scheme"
msgstr "Skeemi paigaldamine"

msgid "Uninstall scheme"
msgstr "Skeemi eemaldamine"

msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "Skeemi eemaldamine"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:1049
msgid "Font & Colors"
msgstr "Kirjatüübid ja värvused"

#: pluma/pluma-print-job.c:557
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fail: %s"

#: pluma/pluma-print-job.c:566
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Lehekülg %N/%Q"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:39
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Süntaksi esiletõstmine"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:52
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr "Printimine _esiletõstetud süntaksiga"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:85
msgid "Line Numbers"
msgstr "Reanumbrid"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:105
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr "Prinditakse koos rea_numbritega"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the
#. print preferences.
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:128
msgid "_Number every"
msgstr "_Nummerdamine üle"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print
#. preferences.
#: src/LYShowInfo.c:415 src/profile-preferences.ui:2193
#: pluma/pluma-print-preferences.ui:155
#, fuzzy
msgid "lines"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"rea\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
" joon\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"ridu\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"rida"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:281
msgid "Page header"
msgstr "Lehekülje päis"

#: mousepad/mousepad-print.c:582 pluma/pluma-print-preferences.ui:294
#, fuzzy
msgid "Print page _headers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prinditakse koos lehekülje _päistega\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki lehe päiserida\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Prinditakse koos lehekülje _päistega"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:369 quodlibet/ext/events/notify.py:110
#, fuzzy
msgid "_Body:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_isu:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"S_isu:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sisu:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:439
msgid "_Line numbers:"
msgstr "_Reanumbrid:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:425
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "Päised ja _jalused:"

#: pluma/pluma-print-preferences.ui:463
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "_Taasta vaikimisi kirjatüübid"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: pluma/pluma-print-preview.c:570
msgid "Show the previous page"
msgstr "Eelmise lehekülje näitamine"

msgid "P_revious Page"
msgstr "_Eelmine leht"

#: pluma/pluma-print-preview.c:583
msgid "Show the next page"
msgstr "Järgmise lehekülje näitamine"

#: pluma/pluma-print-preview.c:599
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Käesolev lehekülg (Alt+P)"

#: pluma/pluma-print-preview.c:630
msgid "Page total"
msgstr "Lehekülgi kokku"

#: pluma/pluma-print-preview.c:631
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Selles dokumendis olevate lehekülgede koguarv"

#: pluma/pluma-print-preview.c:649
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mitme lehekülje näitamine"

#: pluma/pluma-print-preview.c:663 src/Layouts/DataBaseView.vala:106
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 1:1\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 1:1\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"1:1 suum"

#: pluma/pluma-print-preview.c:673
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Suurendus kogu leheküljele sobitamiseks"

#: pluma/pluma-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Lehekülje suurendamine"

#: pluma/pluma-print-preview.c:693
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Lehekülje vähendamine"

#: pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "Printimise eelvaate sulgemine"

#: pluma/pluma-print-preview.c:705
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Sulge eelvaade"

#: pluma/pluma-print-preview.c:964
msgid "Page Preview"
msgstr "Lehekülje eelvaade"

#: pluma/pluma-print-preview.c:965
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Prinditava dokumendi eelvaade"

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:158
#, fuzzy
msgid "Replace _with: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asendada _tekstiga:\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Asendada _tekstiga: \n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asendada _tekstiga:"

#: src/find-dialog.ui:155 pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:213
#: terminal/terminal-search-dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu sõ_na peab vastavuses olema\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu sõ_na peab vastavuses olema\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Tunnista ainult vastavusi _kogu sõna ulatuses\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu sõ_na peab vastavuses olema\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu sõ_na peab vastavuses olema\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi vaid terveid _sõnu"

#: src/find-dialog.ui:172 terminal/terminal-search-dialog.c:154
#, fuzzy
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _regulaaravaldisena\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavus _regulaaravaldisele\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitakse vastavust _regulaaravaldisele\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi _regulaaravaldisena"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for
#. "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
#: pluma/pluma-statusbar.c:246
#, c-format
msgid "  Ln %d, Col %d"
msgstr "  Rida %d, veerg %d"

#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
msgstr[0] "Ühes sakis esinesid vead"
msgstr[1] "%d sakis esinesid vead"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:684
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Dokumendi %s taastamine kataloogist %s"

#: pluma/pluma-tab.c:691
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "%s taastamine"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:707
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Faili %s laadimine kataloogist %s"

#: pluma/pluma-tab.c:714
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "%s laadimine"

#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
#: pluma/pluma-tab.c:797
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "%s salvestamine kataloogi %s"

#: pluma/pluma-tab.c:804
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "%s salvestamine"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Read only
#: pluma/pluma-tab.c:1726
msgid "RO"
msgstr "KK"

#: pluma/pluma-tab.c:1773
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Viga faili %s avamisel"

#: pluma/pluma-tab.c:1778
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Viga faili %s taastamisel"

#: pluma/pluma-tab.c:1783
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Viga faili %s salvestamisel"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:185 ../midori/midori-browser.c:5501
#: ../midori/midori-websettings.c:159 pluma/pluma-tab.c:1804
#: src/prefs_common_dialog.c:3274
#, fuzzy
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Unicode (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood (UTF-8)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Unikood (UTF-8)"

#: pluma/pluma-tab-label.c:275
#, fuzzy
msgid "Close document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge dokument\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge dokument\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi sulgemine"

#: src/goabackend/goaprovider.c:130 ../data/ui/filesearch.glade.h:22
#: pluma/pluma-ui.h:53
#, fuzzy
msgid "_Documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumente\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumendid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumendid"

#: ../src/ghex-window.c:392 src/interface.cpp:75 pluma/pluma-ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Configure the application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi konfiguratsioon\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Rakenduse sätete määramine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse sätete määramine"

msgid "Open the gedit manual"
msgstr "Gedit'i kasutajajuhendi avamine"

#: ../src/ghex-window.c:348 pluma/pluma-ui.h:86
#, fuzzy
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestatud versiooni taastamine\n"
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili salvestatud versioon taastamine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestatud versiooni taastamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestatud versiooni taastamine"

#: pluma/pluma-ui.h:87
#, fuzzy
msgid "Print Previe_w"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise _eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Väljatrüki _eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise _eelvaade"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964 pluma/pluma-ui.h:88
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:275
#, fuzzy
msgid "Print preview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Väljaprindi eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Printimise eelvaade"

#: ../midori/midori-browser.c:5259 pluma/pluma-ui.h:90
#, fuzzy
msgid "Print the current page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehekülje printimine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi praegune lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehekülje printimine"

#: pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Valitud teksti kustutamine"

#. View menu
msgid "_Highlight Mode..."
msgstr "Esiletõstmise _režiim..."

msgid "Changes the highlight mode of the active document"
msgstr "Käesoleva dokumendi esiletõstmise režiimi muutmine"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:148 pluma/pluma-ui.h:124
#, fuzzy
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sama teksti uuesti otsimine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi sama teksti edasisuunas\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sama teksti uuesti otsimine"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:153 pluma/pluma-ui.h:126
#, fuzzy
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sama teksti uuesti otsimine tagurpidisuunas\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi sama teksti tagasisuunas\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sama teksti uuesti otsimine tagurpidisuunas"

#: src/terminal-window.c:1991 pluma/pluma-ui.h:129
#, fuzzy
msgid "_Clear Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaota esiletõstmised\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda esiletõstmine"

#: pluma/pluma-ui.h:130
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Otsingutulemuste esiletõstmise kaotamine"

#: src/terminal-window.c:1997 pluma/pluma-ui.h:131
#, fuzzy
msgid "Go to _Line..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mine _reale...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa reale...\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa reale...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa reale..."

#: pluma/pluma-ui.h:132
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Liikumine määratud reale"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Documents menu
#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Documents menu
#: pluma/pluma-ui.h:137
msgid "_Save All"
msgstr "_Salvesta kõik"

msgid "_New Tab Group"
msgstr "_Uus kaardigrupp"

msgid "Create a new tab group"
msgstr "Uue kaardigrupi loomine"

msgid "P_revious Tab Group"
msgstr "Eelmine _kaardigrupp"

msgid "Switch to the previous tab group"
msgstr "Lülitumine eelmisele kaardigrupile"

msgid "Nex_t Tab Group"
msgstr "Jär_gmine kaardigrupp"

msgid "Switch to the next tab group"
msgstr "Lülitumine järgmisele kaardigrupile"

#: pluma/pluma-ui.h:141
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Eelmine dokument"

#: pluma/pluma-ui.h:142
msgid "Activate previous document"
msgstr "Eelmise dokumendi aktiveerimine"

msgid "N_ext Document"
msgstr "_Järgmine dokument"

#: pluma/pluma-ui.h:144
msgid "Activate next document"
msgstr "Järgmise dokumendi aktiveerimine"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:83 pluma/pluma-ui.h:146
#, fuzzy
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle dokumendi tõstmine uude aknasse\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta käesolev dokument uude aknasse\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle dokumendi tõstmine uude aknasse"

#: src/interface.cpp:60 pluma/pluma-ui.h:160
#, fuzzy
msgid "Quit the program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi töö lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi töö lõpetamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Programmist väljumine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendusest väljumine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Programmist väljumine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist väljumine\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmist väljumine"

#: pluma/pluma-ui.h:166
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Selle akna tööriistariba näitamine või peitmine"

#: pluma/pluma-ui.h:169
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Selle akna olekuriba näitamine või peitmine"

#: pluma/pluma-ui.h:172
msgid "Edit text in fullscreen"
msgstr "Teksti redigeerimine täisekraanil"

#: src/gigolo.ui:102
msgid "Side _Panel"
msgstr "Külg_paneel"

msgid "Show or hide the side panel in the current window"
msgstr "Selle akna külgpaneeli näitamine või peitmine"

msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Alumine paneel"

msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "Selle akna alumise paneeli näitamine või peitmine"

#: src/parole-plugins-manager.c:399 pluma/pluma-utils.c:1079
#, fuzzy
msgid "Please check your installation."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun kontrolli oma paigaldust.\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Palun kontrolli oma paigaldust.\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Palun kontrolli paigaldust\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Palun kontrolli oma paigaldust.\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Palun kontrolli programmi paigaldust."

#: pluma/pluma-utils.c:1152
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "Kasutajaliidese faili %s pole võimalik avada. Viga: %s"

#: pluma/pluma-utils.c:1172
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Objekti '%s' pole võimalik failist %s leida."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
#. due to string freeze.
#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: '/ on <remote-share>'
#: pluma/pluma-utils.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"/ kettal %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"hosti %s /\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"/ kettal %s"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. create "Wrap Around" menu item.
#: pluma/pluma-view.c:1525
#, fuzzy
msgid "_Wrap Around"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata\"\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusese) jõudmisel otsingut ei katkestata\"\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõppu (või algusesse) jõudmisel otsingut ei katkestata\""

#. create "Match as Regular Expression" menu item.
msgid "Match as _Regular Expression"
msgstr "Otsi _regulaaravaldisena"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
#: pluma/pluma-view.c:1535
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "_Kogu sõna peab vastavuses olema"

#: pluma/pluma-view.c:1669
msgid "String you want to search for"
msgstr "Sõne, mida tahad otsida"

#: pluma/pluma-view.c:1678
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Rida, millele tahad kursorit viia"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a URI
#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:643
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789 mate-panel/panel-menu-items.c:487
#: mate-panel/panel.c:571 mousepad/mousepad-window.c:4066
#: pluma/pluma-window.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava '%s'\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' avamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' avamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' avamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ava '%s'"

#. Translators: %s is a URI
#: pluma/pluma-window.c:1704
#, fuzzy, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' aktiveerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri '%s'\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' aktiveerimine"

#: pluma/pluma-window.c:1956
msgid "Use Spaces"
msgstr "Kasutatakse tühikuid"

msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Sulgude vastavus on väljaspool lubatud vahemikku"

msgid "Bracket match not found"
msgstr "Sulgude vastavusi ei leitud"

#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "Sulgude vastavus leiti real %d"

#, c-format
msgid "Tab Width: %u"
msgstr "Tabulaatori laius: %u"

msgid "There are unsaved documents"
msgstr "Mõned dokumendid on salvestamata"

msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Suur- või väiketähtedeks muutmise toimingud."

#: pluma/pluma-ui.h:107
msgid "C_hange Case"
msgstr "Suur- ja väike_tähed"

#: pluma/pluma-ui.h:108
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Kõik _suurtähtedeks"

#: pluma/pluma-ui.h:109
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Valitud teksti muutmine suurtähtedeks"

#: pluma/pluma-ui.h:110
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Kõik _väiketähtedeks"

#: pluma/pluma-ui.h:111
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Valitud teksti muutmine väiketähtedeks"

#: pluma/pluma-ui.h:112
msgid "_Invert Case"
msgstr "Va_heta tõst"

#: pluma/pluma-ui.h:113
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Valitud tekstis suurtähtede muutmine väiketähtedeks ja vastupidi"

#: pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Title Case"
msgstr "_Kõik sõnad suurtähega"

#: pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Iga valitud sõna esitähe muutmine suurtäheks"

#. ex:set ts=8 noet:
msgid "Check update"
msgstr "Uuenduse kontrollimine"

msgid "Check for latest version of gedit"
msgstr "Viimase Gediti versiooni kontrollimine"

msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "URI kuvamisel tekkis viga."

msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Eira versiooni"

msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Geditist on uus versioon saadaval"

msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
msgstr ""
"Allalaadimise nupule vajutades on võimalik Gediti uus versioon alla laadida, "
"kuid seda võib ka eirata ja oodata järgmist"

#. ex:set ts=8 noet:
msgid "Version to Ignore"
msgstr "Eiratav versioon"

#. This is releated to the next gedit version to be released
msgid "Version to ignore until a newer version is released."
msgstr "Kuni uuema versiooni väljastamiseni eiratav versioon"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:set ts=8 noet:
#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:5 plugins/docinfo/docinfo.ui:19
msgid "Document Statistics"
msgstr "Dokumendi statistika"

msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
msgstr "Dokumendis olevate sõnade, ridade ja märkide loendamine."

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:441
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumendi statistika"

#: plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:443
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "Käesoleva dokumendi kohta statistiliste andmete hankimine"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:179
msgid "Characters (with spaces)"
msgstr "Märke (tühikutega)"

#: plugins/docinfo/docinfo.ui:153
msgid "Characters (no spaces)"
msgstr "Märke (tühikuteta)"

#: plugins/externaltools/data/build.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Run \"make\" in the document directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"make\" käivitamine dokumendikataloogis\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu \"make\" käivitamine dokumendi kataloogis"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:3
msgid "Open terminal here"
msgstr "Terminali avamine siin"

#: plugins/externaltools/data/open-terminal-here.desktop.in:4
msgid "Open a terminal in the document location"
msgstr "Terminali avamine dokumendi kataloogis"

#: plugins/externaltools/data/remove-trailing-spaces.desktop.in:4
msgid "Remove useless trailing spaces in your file"
msgstr "Kasutute realõputühikute eemaldamine failist"

#: plugins/externaltools/data/run-command.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Execute a custom command and put its output in a new document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud käsu käivitamine ja selle väljundi lisamine dokumendile\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud käsu käivitamine ja selle väljundi kasutamine uue dokumendina"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:6
msgid "External Tools"
msgstr "Välised tööriistad"

#: plugins/externaltools/externaltools.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Väliste käskude ja skriptide käivitamine."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:273
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
msgid "Whether to use the system font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kasutatakse süsteemset kirjatüüpi või mitte\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kasutada süsteemset kirjatüüpi või mitte"

msgid ""
"If true, the external tools will use the desktop-global standard font if "
"it's monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"Kui märgitud, kasutavad välised tööriistad ületöölaualist standardfonti, kui "
"see on püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti)."

msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\"."

#: plugins/externaltools/tools/capture.py:97
#, python-format
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "Käsku pole võimalik täita: %s"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:156
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Selle käsu käivitamiseks peab kursor olema sõna peal"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:262
msgid "Running tool:"
msgstr "Tööriista käivitamine:"

#: plugins/externaltools/tools/functions.py:288
msgid "Exited"
msgstr "Lõpetas"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:107
msgid "All languages"
msgstr "Kõik keeled"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:414
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:418
#: plugins/externaltools/tools/manager.py:745
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:525
msgid "All Languages"
msgstr "Kõik keeled"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:527
msgid "New tool"
msgstr "Uus tööriist"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:660
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "See kiirklahv on juba seotud \"%s\"-ga"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:711
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace"

#: plugins/externaltools/tools/manager.py:713
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"

#: plugins/externaltools/tools/outputpanel.py:103
msgid "Stopped."
msgstr "Seisatud."

#. ex:ts=4:et:
msgid "Stop Tool"
msgstr "Tööriista peatamine"

msgid "Always available"
msgstr "Alati saadaval"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:17
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:127
msgid "All documents"
msgstr "Kõigile dokumentidele"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:21
msgid "All documents except untitled ones"
msgstr "Nimega dokumentidele"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:25
msgid "Local files only"
msgstr "Kohalikele failidele"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:29
msgid "Remote files only"
msgstr "Kaugfailidele"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:33
msgid "Untitled documents only"
msgstr "Pealkirjata dokumentidele"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:51
#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:123
msgid "Current document"
msgstr "Käesolev dokument"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:55
msgid "Current selection"
msgstr "Käesolev valik"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:59
msgid "Current selection (default to document)"
msgstr "Käesolev valik (dokumendile vaikimisi)"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:63
msgid "Current line"
msgstr "Käesolev rida"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:67
msgid "Current word"
msgstr "Käesolev sõna"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:85
msgid "Display in bottom pane"
msgstr "Kuvatakse alumisel paanil"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:89
msgid "Create new document"
msgstr "Moodustab uue dokumendi"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:93
msgid "Append to current document"
msgstr "Lisatakse käesoleva dokumendi lõppu"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:97
msgid "Replace current document"
msgstr "Asendab käesoleva dokumendi"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:101
msgid "Replace current selection"
msgstr "Asendab käesoleva valiku"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:105
msgid "Insert at cursor position"
msgstr "Lisatakse kursori asukohale"

msgid "Manage External Tools"
msgstr "Väliste tööriistade haldamine"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:240
msgid "_Tools:"
msgstr "_Tööriistad:"

msgid "Add a new tool"
msgstr "Uue tööriista lisamine"

msgid "Add Tool"
msgstr "Tööriista lisamine"

msgid "Remove selected tool"
msgstr "Valitud tööriista eemaldamine"

msgid "Remove Tool"
msgstr "Tööriista eemaldamine"

msgid "Revert tool"
msgstr "Tööriista taastamine"

msgid "Revert Tool"
msgstr "Tööriista taastamine"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:572
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:308
msgid "_Edit:"
msgstr "_Redaktor:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:355
msgid "_Applicability:"
msgstr "_Rakendub:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:368
msgid "_Output:"
msgstr "_Väljund:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:381
msgid "_Input:"
msgstr "S_isend:"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:394
msgid "_Save:"
msgstr "_Salvesta:"

msgid "Shortcut _key:"
msgstr "_Kiirklahv:"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:174
msgid "Manage _External Tools..."
msgstr "Halda _väliseid tööriistu..."

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:176
msgid "Opens the External Tools Manager"
msgstr "Väliste tööriistade halduri avamine"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:180
msgid "External _Tools"
msgstr "Välised _tööriistad"

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:182
msgid "External tools"
msgstr "Välised tööriistad"

msgid "Tool Output"
msgstr "Tööriista väljund"

#. ex:ts=4:et:
msgid "File Browser Panel"
msgstr "Failisirvimispaneel"

msgid "Easy file access from the side panel"
msgstr "Külgpaneeli kaudu hõlbus ligipääs failidele"

msgid "_Set Root to Active Document"
msgstr "_Määra juurikas aktiivseks kataloogiks"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:813
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kataloog"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:816
msgid "New F_ile"
msgstr "Uus _fail"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:835
msgid "Re_fresh View"
msgstr "_Värskenda vaadet"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:837
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:855
msgid "_View Folder"
msgstr "_Vaata kataloogi"

msgid "_Open in Terminal"
msgstr "_Ava terminalis"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1293
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:785
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:205
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:845
#, fuzzy
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetuid\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _peidetuid"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:848
msgid "Show _Binary"
msgstr "Näita _binaarseid"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:889
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Uue kataloogi loomisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:892
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Uue faili loomisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Faili või kataloogi nime muutmisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:902
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Faili või kataloogi kustutamisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:907
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Faili või kataloogi avamisel failihalduris tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:911
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Juurkataloogi seadmisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:915
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Kataloogi laadimisel tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:918
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 ../gtk/rguserdialog.cc:79
#: ../src/totem-object.c:2420 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:409
#, fuzzy
msgid "An error occurred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Esines viga\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Esines viga\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Esines viga\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Esines viga\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis veaolukord\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esines viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1145
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
"Faili pole võimalik prügikasti tõsta.\n"
"Kas selle faili võib lihtsalt ära kustutada?"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1149
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti tõsta."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1152
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Valitud faile pole võimalik prügikasti tõsta."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid kindlasti faili \"%s\" lõplikult kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1183
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "Kas soovid valitud failid jäädavalt kustutada?"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1186
#, fuzzy
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa kirje kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa selle kirje kustutad, läheb see jäädavalt kaotsi."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3211
#, fuzzy
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber nimetatud fail on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks "
"pead sa filtri sätteid muutma.\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ümber nimetatud fail on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks "
"pead sa filtri sätteid muutma"

#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
msgid "Untitled File"
msgstr "Nimetu fail"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3490
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
"Uus fail on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks pead sa "
"filtri sätteid muutma"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new folder
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Nimetu kataloog"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3539
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
"Uus kataloog on hetkel välja filtreeritud. Selle nähtavaletoomiseks pead sa "
"filtri sätteid muutma"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2141
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "Haagitud ketta jaoks pole haakimisobjekti: %s"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2220
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Meediumit pole võimalik avada: %s"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2267
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ketast pole võimalik haakida: %s"

#, c-format
msgid "Error when loading '%s': No such directory"
msgstr "'%s' laadimisel tekkis viga: sellist kausta pole"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:24
msgid "Open With Tree View"
msgstr "Avamine koos puuvaatega"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
"Järjehoidjate vaate asemel puuvaate avamine failisirvija plugina laadimisel"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:29
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr "Failisirvija juurkataloog"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:30
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
"Failisirvija juurkataloog, mida kasutatakse failisirvija laadimise ajal "
"juhul, kui võtmed onload/tree_view on märgitud."

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:34
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr "Failisirvija virtuaalne juurkataloog"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:35
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
"Failisirvija virtuaalne juurkataloog, mida kasutatakse failisirvija "
"laadimise ajal juhul, kui võtmed onload/tree_view on märgitud. Virtuaalne "
"juurkataloog peab alati kuuluma tegeliku juurkataloogi alla."

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:39
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Võrgukohtadelt taastamise lubamine"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:40
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr "Kas võrgus asuvatelt kohtadelt taastamine on lubatud või mitte."

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:6
msgid "Set Location to First Document"
msgstr "Asukoha määramine esimese dokumendi järgi"

msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Nautilus, etc.)"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis failisirvija plugin avab esimesena kataloogi, kus asub "
"esimene avatud dokument, mida failisirvija pole veel kasutanud. (See leiab "
"kasutust tavaliselt juhul, kui dokument avatakse käsurealt, Nautiluse abil "
"või muudel sarnastel juhtudel)"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr "Failisirvija filtreerimisrežiim"

msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hide-hidden (filter hidden files) and "
"hide-binary (filter binary files)."
msgstr ""
"Selle väärtusega määratakse, millised failid filtreeritakse sirvijas välja. "
"Võimalikud väärtused on: none (ei filtreerita midagi), hide-hidden (peidetud "
"failide filtreerimine) ja hide-binary (binaarfailide filtreerimine)."

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr "Failisirvija filtrimuster"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
"Failisirvija filtri muster. See seda filtrit kasutatakse koos filter_mode "
"võtmes määratud režiimiga."

msgid "File Browser Binary Patterns"
msgstr "Failisirvija binaarmustrid"

msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
msgstr "Täiendavad mustrid binaarfailide filtreerimisel."

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Modelines"
msgstr "Režiimiread"

msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Emacsi, Kate'i ja Vim'ilaadsed režiimiread geditile."

msgid "Command Color Text"
msgstr "Käsu teksti värvus"

msgid "The command color text"
msgstr "Käsu teksti värvus"

msgid "Error Color Text"
msgstr "Vea teksti värvus"

msgid "The error color text"
msgstr "Vea teksti värvus"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:274
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, kasutab terminal ületöölaualist standardfonti, kui see on "
"püsisammfont (või muul juhul kõige sarnasema nimega püsisammfonti).\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis kasutab terminal desktop-global standardset kirjatüüpi "
"juhul, kui see on täheruut (vastasel juhul aga sellele kõige sarnasemat "
"kirjatüüpi)."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:59
msgid "C_ommand color:"
msgstr "_Käsu värvus:"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:20
msgid "_Error color:"
msgstr "_Vea värvus:"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:et:ts=4:
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:54
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Pythoni konsool"

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pythoni interaktiivse konsooli avamine alumisel paneelil\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Interaktiivne Pythoni konsool alumisele paneelile"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiravamine...\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kiiresti...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kiire avamine..."

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:67
#, fuzzy
msgid "Quickly open documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kiiravamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi kiiravamine"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=4:et:
#: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:33
#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Quick Open"
msgstr "Kiiravamine"

#: plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Quickly open files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kiiravamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kiire avamine"

#: ../src/ui/controller.vala:31
msgid "Type to search..."
msgstr "Otsimiseks kirjuta siia..."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:et:
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:88 ../data/layoutstrings.py:340 ../settings.ui.h:27
#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:52
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:190
#: plugins/snippets/snippets/Document.py:619
#, fuzzy
msgid "Snippets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstijupid\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Koodijupid\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstijupid"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:65
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be created"
msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik luua"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:82
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Sihtkataloogi \"%s\" pole olemas"

#: plugins/snippets/snippets/Exporter.py:85
#, python-format
msgid "Target directory \"%s\" is not a valid directory"
msgstr "Sihtkataloog \"%s\" pole korrektne kataloog"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:29
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:83
#, python-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Faili \"%s\" pole olemas"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:32
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:42
#, python-format
msgid "Imported file \"%s\" is not a valid snippets file"
msgstr "Imporditud fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide fail"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:52
#, python-format
msgid "The archive \"%s\" could not be extracted"
msgstr "Arhiivi \"%s\" pole võimalik lahti pakkida"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:70
#, python-format
msgid "The following files could not be imported: %s"
msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik importida: %s"

#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:86
#: plugins/snippets/snippets/Importer.py:99
#, python-format
msgid "File \"%s\" is not a valid snippets archive"
msgstr "Fail \"%s\" pole korrektne tekstijuppide arhiiv"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:42
msgid "Snippets archive"
msgstr "Tekstijuppide arhiiv"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:67
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "Lisa uus tekstijupp..."

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:398
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "Valitud tekstijupi taastamine"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:229
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:401
#, fuzzy
msgid "Delete selected snippet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud tekstijupi kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valitud lõigend\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud tekstijupi kustutamine"

#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
"[, etc."
msgstr ""
"See pole sobilik Tab klahvi väljakutsumiseks. Väljakutsuja võib sisaldada "
"numbreid, tähti, alakriipsu, punkti või üksikuid erimärke, mis pole tähed "
"ega numbrid, nagu {, [, jne."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:446
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:682
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr ""
"Üksik sõna, mille korral tekstijupp aktiveeritakse pärast tab-klahvi "
"vajutamist"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:772
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "Importimise käigus tekkis järgnev viga: %s"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:779
msgid "Import successfully completed"
msgstr "Importimine lõpetati edukalt"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:186
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:793
msgid "Import snippets"
msgstr "Tekstijuppide importimine"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:799
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:886
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:950
msgid "All supported archives"
msgstr "Kõik toetatud arhiivid"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:800
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:887
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:951
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "Gzip'iga kokkusurutud arhiiv"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:801
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:888
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:952
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "Bzip2'ga kokkusurutud arhiiv"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:802
msgid "Single snippets file"
msgstr "Üksik tekstijuppide fail"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:815
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "Eksportimise käigus tekkis järgnev viga: %s"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:819
msgid "Export successfully completed"
msgstr "Eksportimine lõpetati edukalt"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Ask if system snippets should also be exported
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:859
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:928
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr ""
"Kas soovid eksportimisse kaasata ka valitud <b>süsteemsed</b> tekstijupid?"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:874
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:946
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "Eksportimiseks pole ühtegi tekstijuppi valitud"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:879
#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:918
msgid "Export snippets"
msgstr "Tekstijuppide eksportimine"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1059
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv. Nullimiseks vajuta Backspace"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:1061
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:602
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr ""
"Pythoni käsu (%s) töötamise aeg ületas selleks lubatud aja, töötamine "
"katkestati."

#: plugins/snippets/snippets/Placeholder.py:610
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "Pythoni käsu (%s) täitmine nurjus: %s"

#: plugins/snippets/snippets.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Insert often-used pieces of text in a fast way"
msgstr "Tihti kasutatavate tükkide kiire lisamine tekstile"

msgid "Manage Snippets"
msgstr "Tekstijuppide haldamine"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:144
msgid "_Snippets:"
msgstr "_Tekstijupid:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:165
msgid "Create new snippet"
msgstr "Uue tekstijupi loomine"

msgid "Add Snippet"
msgstr "Tekstijupi lisamine"

msgid "Remove Snippet"
msgstr "Tekstijuppide eemaldamine"

msgid "Import Snippets"
msgstr "Tekstijuppide importimine"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:207
msgid "Export selected snippets"
msgstr "Valitud tekstijuppide eksportimine"

msgid "Export Snippets"
msgstr "Tekstijuppide eksportimine"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:335
msgid "Activation"
msgstr "Aktiveerimine"

#. "tab" here means the tab key, not the notebook tab!
#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:424
msgid "_Tab trigger:"
msgstr "_Tabulaatori väljakutse:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:411
msgid "S_hortcut key:"
msgstr "_Kiirklahv:"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:392
msgid "Shortcut key with which the snippet is activated"
msgstr "Kiirklahv, millele vajutamisel tekstijupp aktiveeritakse"

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:379
msgid "_Drop targets:"
msgstr "_Aknasse lohistamisel:"

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:73
msgid "Manage _Snippets..."
msgstr "_Halda tekstijuppe..."

#: plugins/snippets/snippets/WindowHelper.py:74
msgid "Manage snippets"
msgstr "Tekstijuppide haldamine"

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:79
msgid "S_ort..."
msgstr "S_ordi..."

#: plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:81
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Käesoleva dokumendi või valiku sortimine."

#: plugins/sort/sort.ui:110
msgid "_Reverse order"
msgstr "_Pööratud järjestuses"

#: plugins/sort/sort.ui:126
msgid "R_emove duplicates"
msgstr "Kordused _eemaldatakse"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
#: plugins/sort/sort.ui:142
#, fuzzy
msgid "_Ignore case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõstutundetu\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Ignoreeri tähesuurust\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõstutundetu"

#: plugins/sort/sort.ui:167
msgid "S_tart at column:"
msgstr "Al_ustades veerust:"

msgid "You cannot undo a sort operation"
msgstr "Sortimisoperatsiooni pole võimalik tagasi võtta"

#: plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Dokumendi või valitud teksti sortimine."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions for the current misspelled word
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no
#. suggestions
#. * for the current misspelled word
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:421
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:452
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(soovitatavaid sõnu pole)"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:445
msgid "_More..."
msgstr "_Veel..."

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Ignore all
#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:500
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Eira kõiki"

#: plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:554
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Õigekirjako_ntrolli soovitused..."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using.  We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:265
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:210
#, fuzzy
msgid "Check Spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli õigekirja"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word
#. isn't misspelled
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:559
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(korrektne õigekiri)"

#: plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:705
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Õigekirjakontroll sai kogu dokumendi kontrollitud"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:301
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#: plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:407
msgctxt "language"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:137
#: plugins/spell/languages-dialog.ui:24 src/edframe.cpp:2350
#, fuzzy
msgid "Set language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keele määramine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keele määramine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Määra keel"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:97
msgid "_Check Spelling..."
msgstr "_Õigekirjakontroll"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:99
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Käesoleva dokumendi õigekirjakontroll"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:105
msgid "Set _Language..."
msgstr "_Määra keel..."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:107
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Käesolevale dokumendile keele määramine"

msgid "_Highlight Misspelled Words"
msgstr "_Probleemsete sõnade esiletõstmine"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:118
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Käesoleva dokumendi automaatne õigekirjakontroll"

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:918
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokument on tühi."

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:943
msgid "No misspelled words"
msgstr "Probleemseid sõnu pole"

#: plugins/spell/languages-dialog.ui:105
msgid "Select the _language of the current document."
msgstr "_Vali käesoleva dokumendi keel."

#: plugins/spell/spell-checker.ui:33 src/prefsdlg.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Check spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontroll\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli õigekirja"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:52
msgid "Misspelled word:"
msgstr "Probleemne sõna:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:66
msgid "word"
msgstr "sõna"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:84
msgid "Change _to:"
msgstr "Mi_lleks muuta:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:115
msgid "Check _Word"
msgstr "K_ontrolli sõna"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:151
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Soovitused:"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721 src/common/hexchat.c:889
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:96 ../midori/midori-frontend.c:571
#: plugins/spell/spell-checker.ui:202 src/common/zoitechat.c:889
#, fuzzy
msgid "_Ignore"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eira\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"_Eira\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ignoreeri\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Eira\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"_Eira\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Eira\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"_Ignoreeri"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:216
msgid "Cha_nge"
msgstr "_Muuda"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:230
msgid "Ignore _All"
msgstr "Eira _kõiki"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:244
msgid "Change A_ll"
msgstr "M_uuda kõiki"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:273
#, fuzzy
msgid "User dictionary:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja sõnaraamat:\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja sõnastik:"

#: plugins/spell/spell-checker.ui:292
msgid "Add w_ord"
msgstr "L_isa sõna"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:5 lib/prefs.c:325 lib/prefs.c:613
#: zim/plugins/spell.py:103
msgid "Spell Checker"
msgstr "Õigekirjakontroll"

#: plugins/spell/spell.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Käesoleva dokumendi õigekirja kontrollimine."

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:144
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:165
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Kasutatakse _valitud vormingut"

#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:226
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:247
msgid "_Use custom format"
msgstr "Kasutatakse o_ma vormingut"

#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:244
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:265
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#. #-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This example should follow the date format defined in the
#. entry above
#: plugins/time/pluma-time-dialog.ui:264
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:285
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01/11/2009 17:52:00"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Lisa kuupäev/kellaae_g..."

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Praeguse kuupäeva ja kellaaja lisamine kursori asukohta"

#: plugins/time/pluma-time-plugin.c:547
msgid "Available formats"
msgstr "Saadaval vormingud"

#. #-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#
#. ex:ts=8:noet:
#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:23
#, fuzzy
msgid "Configure date/time plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"Kuupäeva/kellaaja\" plugina seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"\"Kuupäeva/kellaaja\" plugina sätete määramine"

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:104
msgid "When inserting date/time..."
msgstr "\"Kuupäeva/kellaaja\" sisestamisel..."

#: plugins/time/pluma-time-setup-dialog.ui:143
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_Küsitakse vormingut"

msgid "Prompt Type"
msgstr "Viiba liik"

msgid ""
"If the user should be prompted for a format or if the selected or custom "
"format should be used."
msgstr ""
"Kas kohandatud või valitud vormingu kasutamisel tuleb kasutaja käest "
"kinnitust küsida."

msgid "Selected Format"
msgstr "Valitud vorming"

msgid "The selected format used when inserting the date/time."
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja lisamiseks kasutatav valitud vorming."

msgid "The custom format used when inserting the date/time."
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja sisestamisel kasutatav kohandatud vorming."

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Kuupäeva/kellaaja lisamine"

#: plugins/time/time.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Praeguse kuupäeva ja kellaaaja lisamine kursori asukohta."

msgid "Zeitgeist dataprovider"
msgstr "Zeitgeisti andmevarustaja"

msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "Logib geditiga avatud dokumentide avamise ja sulgemise sündmuseid"

#: pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:333
msgid "Character Encodings"
msgstr "Kooditabelid"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:240
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "Faili asukohale pole võimalik ligi pääseda, kuna see pole haagitud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1186
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "Kas soovid tühistada oma muudatused ja faili uuesti laadida?"

#: pluma/pluma-window.c:1094
#, fuzzy
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süntaksi esiletõstmise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süntaksi esiletõstmise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita süntaksi esiletõstmine välja"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:591
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Juurkataloogi määramine aktiivse dokumendi asukohale"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Terminali avamine käesolevaga avatud kataloogis"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Valitud faili või kataloogi prügikasti viskamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:794
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Valitud faili või kataloogi kustutamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:814
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Uue tühja kataloogi lisamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:817
msgid "Add new empty file"
msgstr "Uue tühja faili lisamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Valitud faili või kataloogi nime muutmine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:829
msgid "_Previous Location"
msgstr "_Eelmine asukoht"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:833
msgid "_Next Location"
msgstr "_Järgmine asukoht"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:836
msgid "Refresh the view"
msgstr "Vaate värskendamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:838
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:856
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Kataloogi vaatamine failihalduris"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:846
#, fuzzy
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud failide ja kataloogide näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud failide ja kaustade näitamine\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetud failide ja kataloogide näitamine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:849
msgid "Show binary files"
msgstr "Binaarfailide näitamine"

#: plugins/quickopen/quickopen/windowhelper.py:66
msgid "Quick open"
msgstr "Kiiravamine"

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:137
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Logi välja _ilma salvestamata"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365 ../src/dsp-account.c:3082
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2533
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:703
#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:992
#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gedit_48.1-9_et.po (gedit MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Li_sa...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa...\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Li_sa..."

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:7 org.geeqie.Geeqie.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:8
msgid "A lightweight image viewer"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Geeqie is a lightweight image viewer for Linux, BSDs and compatibles. It can "
"be used as a simple, fast, database-free image viewer, but equally it can be "
"used to manage large collections of images."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Geeqie is an image viewer that makes navigation of images easy. Images can "
"be viewed as thumbnails, in multiple windows or in full screen mode. Geeqie "
"is an image manager, with complete copy, move, rename, and delete functions "
"available at the press of a button. Extensive image collections can be "
"easily handled using a combination of Geeqie's flexible Keyword facility and "
"powerful Image searches."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Image collections can be refined with a duplicate image finder. Geeqie is "
"ideal for making presentations. A slide-show feature is built in, and Geeqie "
"can be remotely controlled either via command line scripts. Information such "
"as f-stop, shutter speed and descriptive text can be overlaid onto the image "
"display. There is no need to import images into Geeqie - simply point Geeqie "
"to a folder containing images, and your data will be displayed."
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "Geeqie developers"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:33
msgid "photography"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.appdata.xml.in:35
msgid "graphics"
msgstr ""

#: org.geeqie.Geeqie.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "View and manage images"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Camera import"
msgstr "Nimi"

#: plugins/camera-import/org.geeqie.camera-import.desktop.in:6
msgid "Import all images from camera"
msgstr ""

#: plugins/exif-datetime-to-file/org.geeqie.exif-datetime-to-file.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Exif datetime to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: plugins/exif-datetime-to-file/org.geeqie.exif-datetime-to-file.desktop.in:6
msgid "Sets file mtime to the Exif.Image.DateTimeOriginal of the file"
msgstr ""

#: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:5
msgid "Export jpeg"
msgstr ""

#: plugins/export-jpeg/org.geeqie.export-jpeg.desktop.in:6
msgid "Extract embedded jpegs from a raw file"
msgstr ""

#: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Image crop"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: plugins/image-crop/org.geeqie.image-crop.desktop.in:6
msgid "Crop image from marked rectangle"
msgstr ""

#: plugins/open-with/org.geeqie.open-with.desktop.in:6
msgid "Call the gtk application chooser dialog"
msgstr ""

#: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Random image"
msgstr "Segamini"

#: plugins/random-image/org.geeqie.random-image.desktop.in:6
msgid "Display random image from Collections and current folder"
msgstr ""

#: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Resize image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: plugins/resize-image/org.geeqie.resize-image.desktop.in:6
msgid "Downsize an image"
msgstr ""

#: plugins/rotate/org.geeqie.rotate.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Apply the orientation to image content"
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: plugins/symlink/org.geeqie.symlink.desktop.in:5
msgid "Symlink"
msgstr ""

#: plugins/tethered-photography/org.geeqie.tethered-photography.desktop.in:5
msgid "Tethered photography"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:13
msgid "Video player"
msgstr "Videomängija"

#: plugins/video-player/org.geeqie.video-player.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Display videos in Geeqie"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/advanced-exif.cc:540 src/dupe.cc:4730 src/search.cc:3847
#: taskcoachlib/help/__init__.py:834
msgid "Ctrl-W"
msgstr ""

#: src/archives.cc:183
#, fuzzy
msgid "Open Archive - Cannot create directory: "
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
msgid "Open Archive - Cannot change directory to: "
msgstr ""

#: src/archives.cc:192 src/archives.cc:204
msgid ""
"\n"
"  Error code: "
msgstr ""

#: src/archives.cc:222
msgid "Warning: libarchive not installed"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
msgid "Histogram"
msgstr "Histogramm"

#: src/bar.cc:214 src/preferences.cc:2062
#, fuzzy
msgid "Star Rating"
msgstr "Filter:"

#: src/bar.cc:215
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/bar.cc:216 src/search.cc:3621
#, fuzzy
msgid "Exif"
msgstr "Välju"

#: src/bar.cc:218
#, fuzzy
msgid "File info"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/bar.cc:219
#, fuzzy
msgid "Location and GPS"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar.cc:222 src/bar-gps.cc:1022
msgid "GPS Map"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators:  This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/bar.cc:423 src/toolbar.cc:128
#, fuzzy
msgid "Move to _top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bar.cc:424 src/toolbar.cc:129 src/ui-bookmark.cc:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:151
#, fuzzy
msgid "Move _up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bar.cc:425 src/toolbar.cc:130 src/ui-bookmark.cc:410
#, fuzzy
msgid "Move _down"
msgstr "Liiguta"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/bar.cc:426 src/toolbar.cc:131
msgid "Move to _bottom"
msgstr ""

#: src/bar.cc:431
#, fuzzy
msgid "Height..."
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/bar.cc:807
#, fuzzy
msgid "Add Pane"
msgstr "%d pilti"

#: src/bar-comment.cc:250
#, fuzzy
msgid "Add text to selected files"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/bar-comment.cc:251
msgid "Replace existing text in selected files"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:232
msgid "<empty label, fixme>"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:571 src/bar-exif.cc:581
#, fuzzy
msgid "Configure entry"
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/revelation.py:1186
msgid "Add entry"
msgstr "Lisa sissekanne"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
#: ../src/ui-pref.c:1045
#, fuzzy
msgid "Key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Võti:\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv:"

#: src/bar-exif.cc:605
msgid "Show only if set"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:606
msgid "Editable (supported only for XMP)"
msgstr ""

#: src/bar-exif.cc:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure \"%s\""
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/bar-exif.cc:664 taskcoachlib/command/base.py:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: src/bar-exif.cc:677
#, fuzzy
msgid "Show hidden entries"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/bar-gps.cc:200
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode image %s?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:205
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Do you want to geocode %i images?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:210
msgid ""
"\n"
"This image is already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:215
msgid ""
"\n"
"One image is already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%i Images are already geocoded!"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Position: %lf %lf \n"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar-gps.cc:225
#, fuzzy
msgid "Geocode images"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/bar-gps.cc:229
msgid "Write lat/long to meta-data?"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom %i"
msgstr "Suurenda"

#: src/bar-gps.cc:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Zoom level %i"
msgstr "Suurenda"

#: src/bar-gps.cc:756
#, fuzzy
msgid "Loading map"
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/bar-gps.cc:808
msgid "Enable markers"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:810
msgid "Centre map on marker"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:831
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is disabled"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:836
msgid ""
"Move map centre to marker\n"
" is enabled"
msgstr ""

#: src/bar-gps.cc:840
#, fuzzy
msgid "Map centering"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/bar-gps.cc:842
#, fuzzy
msgid "Map Centering"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3343
msgid "Zoom level"
msgstr "Suurendusaste"

#: src/bar-histogram.cc:243 src/layout-util.cc:2879
msgid "Histogram on _Red"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:244 src/layout-util.cc:2877
msgid "Histogram on _Green"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:245 src/layout-util.cc:2876
msgid "Histogram on _Blue"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:246 src/layout-util.cc:2878
msgid "_Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:247 src/layout-util.cc:2880
msgid "Histogram on _Value"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:251 src/layout-util.cc:2884
msgid "Li_near Histogram"
msgstr ""

#: src/bar-histogram.cc:252
msgid "L_og Histogram"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:486
#, fuzzy
msgid "Add selected keywords to selected files"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/bar-keywords.cc:487
msgid "Replace existing keywords in selected files with selected keywords"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:953
#, fuzzy
msgid "Edit keyword"
msgstr "Redaktorid"

#: src/bar-keywords.cc:953 src/bar-keywords.cc:960 src/bar-keywords.cc:1299
#, fuzzy
msgid "New keyword"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/bar-keywords.cc:960
#, fuzzy
msgid "Configure keyword"
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/bar-keywords.cc:966
#, fuzzy
msgid "Keyword:"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/bar-keywords.cc:975
#, fuzzy
msgid "Keyword type:"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/bar-keywords.cc:977
msgid "Active keyword"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1051
#, fuzzy
msgid "Marks Keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/bar-keywords.cc:1054
msgid "Disconnect all Marks Keywords connections?"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1054
msgid "This will disconnect all Marks Keywords connections"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Add \"%s\" to all selected images"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/bar-keywords.cc:1329
#, c-format
msgid "Hide \"%s\""
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: src/bar-keywords.cc:1344
#, c-format
msgid "Connect \"%s\" to mark"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1361
#, c-format
msgid "Disconnect \"%s\" from mark %s"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1368
msgid "Disconnect all Mark Keyword connections"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1379 src/bar-keywords.cc:1393
msgid "Expand checked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1380 src/bar-keywords.cc:1394
msgid "Collapse unchecked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1381 src/bar-keywords.cc:1395
msgid "Hide unchecked"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1382
msgid "Revert all hidden"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:629 ../src/rep-budget.c:2457 ../src/rep-stats.c:2329
#: ../src/ui-budget.c:1244 ../src/ui-budget-tabview.c:3355
#: ../src/ui-category.c:2538 ../src/ui-filter.c:995
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1346
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Collapse all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sule kõik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ahenda kõik\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Ahenda kõik"

#: src/bar-keywords.cc:1390
msgid "On any change"
msgstr ""

#: src/bar-keywords.cc:1507 src/layout-util.cc:2730
#, fuzzy
msgid "Keyword autocomplete"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/bar-keywords.cc:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unable to write keywords list to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/Resources.vala:231
msgid "Unrated"
msgstr "Ilma hinnanguta"

#: src/bar-sort.cc:429 src/bar-sort.cc:432
#, fuzzy
msgid "Sort Manager Operations"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/bar-sort.cc:432
msgid ""
"Additional operations utilising plugins\n"
"may be included by setting:\n"
"\n"
"X-Geeqie-Filter=true\n"
"\n"
"in the plugin file."
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The collection:\n"
"%s\n"
"already exists."
msgstr ""
"Kataloog:\n"
"%s\n"
"on juba olemas."

#: src/bar-sort.cc:513
#, fuzzy
msgid "Collection exists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/bar-sort.cc:527 src/collect.cc:1156 src/collect-dlg.cc:79
#, c-format
msgid ""
"Failed to save the collection:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/bar-sort.cc:528 src/collect.cc:1157 src/collect-dlg.cc:80
msgid "Save Failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: src/bar-sort.cc:567
#, fuzzy
msgid "Add Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/bar-sort.cc:658
#, fuzzy
msgid "Sort Manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/bar-sort.cc:675
msgid "See the Help file for additional functions"
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:723
#, fuzzy
msgid "Add image"
msgstr "%d pilti"

#: src/bar-sort.cc:726
#, fuzzy
msgid "Add selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/bar-sort.cc:741
msgid "Undo last image"
msgstr ""

#: src/bar-sort.cc:744
msgid "Functions additional to Copy and Move"
msgstr ""

#: src/cache.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving sim cache data: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/cache-maint.cc:128
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating sim data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/cache-maint.cc:136
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Creating thumbs..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache-maint.cc:152
#, fuzzy
msgid "Exit Geeqie Cache Maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:170
#, fuzzy
msgid "Geeqie: Cleaning thumbs..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache-maint.cc:381
#, fuzzy
msgid "Removing old metadata..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/cache-maint.cc:385
#, fuzzy
msgid "Clearing cached thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache-maint.cc:389 src/cache-maint.cc:1081
#, fuzzy
msgid "Removing old thumbnails..."
msgstr "Puhastan vanad pisipildid..."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_base_frame.cpp:1571
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_maintenance
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
#: wp-includes/load.php:174
#, fuzzy
msgid "Maintenance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hooldus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hooldus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Hooldustööd"

#: src/cache-maint.cc:630 src/cache-maint.cc:1258
#, fuzzy
msgid "stopped"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/cache-maint.cc:749 src/cache-maint.cc:1410 src/cache-maint.cc:1540
#: src/preferences.cc:3164
#, fuzzy
msgid "Invalid folder"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache-maint.cc:750 src/cache-maint.cc:1411 src/cache-maint.cc:1541
#: src/preferences.cc:3165
msgid "The specified folder can not be found."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:818 src/cache-maint.cc:832 src/cache-maint.cc:1677
#, fuzzy
msgid "Create thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache-maint.cc:826 src/cache-maint.cc:1091 src/cache-maint.cc:1460
#: src/cache-maint.cc:1579 src/preferences.cc:3203
#, fuzzy
msgid "S_tart"
msgstr "Algus #"

#: src/cache-maint.cc:846 src/preferences.cc:3223
#, fuzzy
msgid "Include subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/cache-maint.cc:847
msgid "Store thumbnails local to source images"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:856 src/cache-maint.cc:1100 src/cache-maint.cc:1486
#: src/preferences.cc:3231
msgid "click start to begin"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1025 src/editors.cc:1181
#, fuzzy
msgid "running..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/cache-maint.cc:1076
msgid "Clearing thumbnails..."
msgstr "Eemaldan pisipilte..."

#: src/cache-maint.cc:1161
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove all thumbnails and sim. files\n"
"that have been saved to disk, continue?"
msgstr ""
"See valik eemaldab kettalt kõik sinna salvestatud\n"
"pisipildid. Kas soovid jätkata?"

#: src/cache-maint.cc:1455
#, fuzzy
msgid "Create sim. files"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/cache-maint.cc:1466
#, fuzzy
msgid "Create sim. files recursively"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache-maint.cc:1574 src/cache-maint.cc:1708
#, fuzzy
msgid "Background cache maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:1582
msgid ""
"Recursively delete orphaned thumbnails\n"
"and .sim files, and create new\n"
"thumbnails and .sim files"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1626
#, fuzzy
msgid "Cache Maintenance"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/cache-maint.cc:1638
msgid "Cache and Data Maintenance"
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1642
#, fuzzy
msgid "Geeqie thumbnail and sim. cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:56
msgid "Clean up"
msgstr "Puhasta"

#: src/cache-maint.cc:1651
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails and sim. files."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1656
#, fuzzy
msgid "Delete all cached data."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache-maint.cc:1659
#, fuzzy
msgid "Shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache-maint.cc:1670
msgid "Remove orphaned or outdated thumbnails."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1675
#, fuzzy
msgid "Delete all cached thumbnails."
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/cache-maint.cc:1684
msgid "Render thumbnails for a specific folder."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1687
#, fuzzy
msgid "File similarity cache"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/cache-maint.cc:1694
#, fuzzy
msgid "Create sim. files recursively."
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/cache-maint.cc:1706
msgid "Remove orphaned keywords and comments."
msgstr ""

#: src/cache-maint.cc:1715
msgid "Run cache maintenance as a background job."
msgstr ""

#: src/collect.cc:477
#, c-format
msgid "Untitled (%d)"
msgstr "Pealkirjata (%d)"

#: src/collect.cc:1081
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Collection - %s"
msgstr "%s - Geeqie kollektsioon"

#: src/collect.cc:1193 src/collect.cc:1197
msgid "Close collection"
msgstr "Sulge kollektsioon"

#: src/collect.cc:1198
msgid ""
"Collection has been modified.\n"
"Save first?"
msgstr ""
"Kollektsiooni on muudetud.\n"
"Salvestada?"

#: src/collect-dlg.cc:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite collection"
msgstr ""
"Kas kirjutada kollektsioonide fail üle:\n"
"%s"

#: src/collect-dlg.cc:69
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing collection?"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/collect-dlg.cc:148 src/collect-table.cc:127
msgid "Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-dlg.cc:152
#, fuzzy
msgid "Existing collections:"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/collect-dlg.cc:183
#, fuzzy
msgid "Save collection as:"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-dlg.cc:203
msgid "Append collection"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: src/collect-dlg.cc:210
#, fuzzy
msgid "Select from existing collections:"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-io.cc:317
#, c-format
msgid ""
"This Collection cannot be opened because it contains a link to a file on a "
"drive which is not yet mounted.\n"
"\n"
"Collection: %s\n"
"File: %s\n"
msgstr ""

#: src/collect-io.cc:318
#, fuzzy
msgid "Cannot open Collection"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/collect-io.cc:508
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open collection (write) \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kollektsiooni salvestamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/collect-io.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving collection file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/collect-table.cc:115 src/collect-table.cc:1074 src/dupe.cc:176
#: src/dupe.cc:3479 src/search.cc:396 src/search.cc:1225
#: src/view-file/view-file.cc:862
#, fuzzy
msgid "Move selection to Trash"
msgstr "Liiguta"

#: src/collect-table.cc:119 src/dupe.cc:185 src/layout-util.cc:2798
#: src/search.cc:405
#, fuzzy
msgid "View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/collect-table.cc:121 src/collect-table.cc:1044 src/dupe.cc:181
#: src/dupe.cc:188 src/dupe.cc:3440 src/dupe.cc:3778 src/layout-util.cc:2786
#: src/search.cc:400 src/search.cc:1194 src/view-file/view-file.cc:1260
#: opener/diropener.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Select none"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Ära vali midagi"

#: src/collect-table.cc:122 src/collect-table.cc:1048
#, fuzzy
msgid "Rectangular selection"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: src/collect-table.cc:123
#, fuzzy
msgid "Select single file"
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.cc:124
#, fuzzy
msgid "Toggle select image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/collect-table.cc:125 src/collect-table.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Append from file selection"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: src/collect-table.cc:126
#, fuzzy
msgid "Append from collection"
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: src/collect-table.cc:128
#, fuzzy
msgid "Save collection as"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-table.cc:129
#, fuzzy
msgid "Show filename text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/collect-table.cc:130 src/menu.cc:171
#, fuzzy
msgid "Sort by name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/collect-table.cc:131 src/menu.cc:143
#, fuzzy
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/collect-table.cc:132 src/menu.cc:140
#, fuzzy
msgid "Sort by size"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: src/collect-table.cc:133 src/menu.cc:158
#, fuzzy
msgid "Sort by path"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: src/collect-table.cc:135
#, fuzzy
msgid "Append (Append collection dialog)"
msgstr "Lisa kollektsioon"

#: src/collect-table.cc:136
msgid "Discard (Close modified collection dialog)"
msgstr ""

#: src/collect-table.cc:281
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/collect-table.cc:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d images"
msgstr "%d pilti"

#: src/collect-table.cc:307 src/dupe.cc:2091 src/search.cc:474
#: src/view-file/view-file.cc:1494 src/view-file/view-file.cc:1603
msgid "Loading thumbs..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/collect-table.cc:1026 src/dupe.cc:3435 src/dupe.cc:3773
#: src/img-view.cc:1434 src/layout-image.cc:826 src/pan-view/pan-view.cc:2382
#: src/search.cc:1189 src/view-file/view-file.cc:841
#, fuzzy
msgid "View in _new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/collect-table.cc:1028 src/pan-view/pan-view.cc:2384
#, fuzzy
msgid "Go to original"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/collect-table.cc:1031 src/dupe.cc:3487 src/dupe.cc:3781
#, fuzzy
msgid "Rem_ove"
msgstr "Eemalda"

#: src/collect-table.cc:1036
msgid "Append from collection..."
msgstr "Lisa kollektsioonist..."

#: src/collect-table.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.cc:1062 src/dupe.cc:3467 src/img-view.cc:1439
#: src/layout-image.cc:842 src/layout-util.cc:2737
#: src/pan-view/pan-view.cc:2390 src/search.cc:1213
#: src/view-file/view-file.cc:849
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/collect-table.cc:1066 src/dupe.cc:3471 src/img-view.cc:1441
#: src/search.cc:1217
#, fuzzy
msgid "_Copy path"
msgstr "Kopeeri"

#: src/collect-table.cc:1068 src/dupe.cc:3473 src/img-view.cc:1442
#: src/search.cc:1219
#, fuzzy
msgid "_Copy path unquoted"
msgstr "Kopeeri"

#: src/collect-table.cc:1073 src/dupe.cc:3478 src/layout-util.cc:2694
#: src/layout-util.cc:2695 src/layout-util.cc:2696 src/search.cc:1224
#: src/view-file/view-file.cc:861
#, fuzzy
msgid "Move selection to Trash..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/collect-table.cc:1077 src/dupe.cc:3482 src/search.cc:1228
#: src/view-file/view-file.cc:865
#, fuzzy
msgid "_Delete selection..."
msgstr "Tühista valik"

#: src/collect-table.cc:1078 src/dupe.cc:3483 src/search.cc:1229
#: src/view-file/view-file.cc:866
#, fuzzy
msgid "_Delete selection"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:801
#: ../share/extensions/color_randomize.inx:3
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:8
msgid "Randomize"
msgstr "Juhuslik"

#: src/collect-table.cc:1089 src/view-file/view-file-icon.cc:107
#, fuzzy
msgid "Show filename _text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/collect-table.cc:1091 src/view-file/view-file.cc:908
#, fuzzy
msgid "Show star rating"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/collect-table.cc:1094
#, fuzzy
msgid "_Save collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/collect-table.cc:1096
#, fuzzy
msgid "Save collection _as..."
msgstr "Salvesta kollektsioon kui..."

#: src/collect-table.cc:1099 src/layout-util.cc:2706
#: src/view-file/view-file.cc:876
#, fuzzy
msgid "_Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/dsp-account.c:3155 ../src/hub-account.c:590
#: ../src/hub-scheduled.c:728 common/tool/actions.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Prindi...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki...\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki..."

#: src/collect-table.cc:2151 src/dupe.cc:4843 src/img-view.cc:1611
#, fuzzy
msgid "Dropped list includes folders."
msgstr "Lohistatud nimekiri sisaldab katalooge."

#: src/collect-table.cc:2153 src/dupe.cc:4845 src/img-view.cc:1613
#, fuzzy
msgid "_Add contents"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/collect-table.cc:2155 src/dupe.cc:4846 src/img-view.cc:1614
#, fuzzy
msgid "Add contents _recursive"
msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#: src/collect-table.cc:2157 src/dupe.cc:4847 src/img-view.cc:1615
#, fuzzy
msgid "_Skip folders"
msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#: src/color-man.cc:390 src/exif.cc:222 src/exif-common.cc:509
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "sRGB"
msgstr ""

#: src/color-man.cc:392
msgid "Adobe RGB compatible"
msgstr ""

#: src/color-man.cc:408
#, fuzzy
msgid "Custom profile"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/desktop-file.cc:95 src/desktop-file.cc:107 src/desktop-file.cc:113
msgid "Can't save"
msgstr ""

#: src/desktop-file.cc:95
msgid "Please specify file name."
msgstr ""

#: src/desktop-file.cc:107
#, fuzzy
msgid "Could not create directory"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/desktop-file.cc:311 src/ui-pathsel.cc:490
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/desktop-file.cc:312 src/ui-pathsel.cc:491 src/utilops.cc:2230
#: src/utilops.cc:2283 src/utilops.cc:2795
msgid "File deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/desktop-file.cc:354 src/desktop-file.cc:362 src/ui-pathsel.cc:533
#: src/ui-pathsel.cc:541 src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:39
msgid "Delete file"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/desktop-file.cc:360 src/ui-pathsel.cc:539
#, c-format
msgid ""
"About to delete the file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/desktop-file.cc:392
#, fuzzy
msgid "new.desktop"
msgstr "failiks:"

#: src/dupe.cc:182 src/search.cc:402
#, fuzzy
msgid "Toggle thumbs"
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/dupe.cc:186 src/search.cc:406
#, fuzzy
msgid "Collection from selection"
msgstr "Lisa failide nimekirjast"

#: src/dupe.cc:187
#, fuzzy
msgid "Append list"
msgstr "Lisa"

#: src/dupe.cc:189
msgid "Select group 1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:190
msgid "Select group 2 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:277
msgid "Drop files to compare them."
msgstr "Lohista failid nende võrdlemiseks."

#: src/dupe.cc:281
#, c-format
msgid "%d files"
msgstr "%d faili"

#: src/dupe.cc:285
#, c-format
msgid "%d matches found in %d files"
msgstr "Leiti %d ühtivust %d failis"

#: src/dupe.cc:290
msgid "[set 1]"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:2263
msgid "Reading checksums..."
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: src/dupe.cc:2299
msgid "Reading dimensions..."
msgstr "Loen mõõtmeid..."

#: src/dupe.cc:2392
msgid "Reading similarity data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/dupe.cc:2430 src/dupe.cc:2535
msgid "Comparing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.cc:2450
#, fuzzy
msgid "Comparing"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.cc:2468 src/dupe.cc:2493 src/pan-view/pan-view.cc:1097
#, fuzzy
msgid "Sorting..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.cc:2523
#, fuzzy
msgid "Queuing..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/dupe.cc:2939
#, fuzzy
msgid "Loading file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/dupe.cc:3050
msgid "Image thumbprint debug info"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3442
msgid "Select group _1 duplicates"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3444
msgid "Select group _2 duplicates"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2325
msgid "Close _window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/dupe.cc:3652
#, fuzzy, c-format
msgid "%d files (set 2)"
msgstr "%d faili%s"

#: src/dupe.cc:3885
msgid "Name case-insensitive"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:3891
#, fuzzy
msgid "Similarity (high - 95)"
msgstr "Sarnasus (kõrge)"

#: src/dupe.cc:3892
#, fuzzy
msgid "Similarity (med. - 90)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: src/dupe.cc:3893
#, fuzzy
msgid "Similarity (low - 85)"
msgstr "Sarnasus (madal)"

#: src/dupe.cc:3894
msgid "Similarity (custom)"
msgstr "Sarnasus (kohandatud)"

#: src/dupe.cc:3895
#, fuzzy
msgid "Name ≠ content"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/dupe.cc:3896
msgid "Name case-insensitive ≠ content"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4514 src/dupe.cc:4893 src/search.cc:408
#, fuzzy
msgid "Find duplicates"
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
msgid "Rank"
msgstr "Astak"

#: src/dupe.cc:4579 src/search.cc:3787
#, fuzzy
msgid "Thumb"
msgstr "Pisipildid"

#: src/dupe.cc:4624
msgid "Compare to:"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/dupe.cc:4660 src/search.cc:3807 taskcoachlib/help/__init__.py:830
msgid "Ctrl-T"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4668
msgid "Compare by:"
msgstr "Võrdlemise alus:"

#: src/dupe.cc:4676
#, fuzzy
msgid "Custom Threshold"
msgstr "Kohandatud sarnasuse lävi:"

#: src/dupe.cc:4680
msgid ""
"Custom similarity threshold\n"
"(Use tab key to set value)"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:4687
#, fuzzy
msgid "Sort by group totals"
msgstr "Sorteeritud kataloogitee järgi"

#: src/dupe.cc:4693
#, fuzzy
msgid "Ignore Orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/dupe.cc:4694
#, fuzzy
msgid "Ignore image orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/dupe.cc:4701
msgid "Compare two file sets"
msgstr "Võrdle kaht failikomplekti"

#: src/dupe.cc:4893
msgid "Please wait for the current file selection to be loaded."
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5144
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating Export duplicates data file: Error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/dupe.cc:5150 modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:255
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1289
msgid "Similarity"
msgstr "Sarnasus"

#: src/dupe.cc:5249
msgid "Export duplicates data"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5277
msgid "Export Files"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5308
msgid "Export to csv"
msgstr ""

#: src/dupe.cc:5310
msgid "Export to tab-delimited"
msgstr ""

#: src/editors.cc:318
#, c-format
msgid "Desktop file '%s' should not include extension in Icon key: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/editors.cc:565
#, fuzzy
msgid "stopping..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/editors.cc:586
msgid "Edit command results"
msgstr ""

#: src/editors.cc:589
#, c-format
msgid "Output of %s"
msgstr ""

#: src/editors.cc:1130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to run command:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/editors.cc:1261
#, fuzzy
msgid "stopped by user"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/editors.cc:1346
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%s\""
msgstr ""

#: src/editors.cc:1348
#, fuzzy
msgid "Invalid editor command"
msgstr "Vigane kataloog"

#: src/editors.cc:1435
msgid "Editor template is empty."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1436
msgid "Editor template has incorrect syntax."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1437
msgid "Editor template uses incompatible macros."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1438
msgid "Can't find matching file type."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1439
msgid "Can't execute external editor."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1440
msgid "External editor returned error status."
msgstr ""

#: src/editors.cc:1441
msgid "File was skipped."
msgstr ""

#: src/exif.cc:138
#, fuzzy
msgid "top left"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.cc:139
#, fuzzy
msgid "top right"
msgstr "Kopeeri"

#: src/exif.cc:140
msgid "bottom right"
msgstr ""

#: src/exif.cc:141
#, fuzzy
msgid "bottom left"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.cc:142
#, fuzzy
msgid "left top"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.cc:143
msgid "right top"
msgstr ""

#: src/exif.cc:144
msgid "right bottom"
msgstr ""

#: src/exif.cc:145
#, fuzzy
msgid "left bottom"
msgstr "Kustuta"

#: src/exif.cc:153 ../share/ui/units.xml:46
#, fuzzy
msgid "centimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"sentimeeter"

#: src/exif.cc:166
msgid "center weighted"
msgstr ""

#: src/exif.cc:167
msgid "spot"
msgstr ""

#: src/exif.cc:168
msgid "multi-spot"
msgstr ""

#: src/exif.cc:169
msgid "multi-segment"
msgstr ""

#: src/exif.cc:176 src/exif.cc:228
msgid "not defined"
msgstr ""

#: src/exif.cc:177 src/exif.cc:256 src/exif.cc:263
msgid "manual"
msgstr ""

#: src/exif.cc:179
#, fuzzy
msgid "aperture"
msgstr "Kuupäev"

#: src/exif.cc:180
msgid "shutter"
msgstr ""

#: src/exif.cc:181
#, fuzzy
msgid "creative"
msgstr "Loo"

#: src/exif.cc:183 src/exif.cc:270
msgid "portrait"
msgstr ""

#: src/exif.cc:184 src/exif.cc:269
msgid "landscape"
msgstr ""

#: src/exif.cc:190
msgid "daylight"
msgstr ""

#: src/exif.cc:191
msgid "fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:192
msgid "tungsten (incandescent)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:193
msgid "flash"
msgstr ""

#: src/exif.cc:194
msgid "fine weather"
msgstr ""

#: src/exif.cc:195
msgid "cloudy weather"
msgstr ""

#: src/exif.cc:197
msgid "daylight fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:198
#, fuzzy
msgid "day white fluorescent"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/exif.cc:199
#, fuzzy
msgid "cool white fluorescent"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/exif.cc:200
msgid "white fluorescent"
msgstr ""

#: src/exif.cc:201
#, fuzzy
msgid "standard light A"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.cc:202
#, fuzzy
msgid "standard light B"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.cc:203
#, fuzzy
msgid "standard light C"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.cc:205
msgid "D65"
msgstr ""

#: src/exif.cc:207
msgid "D50"
msgstr ""

#: src/exif.cc:208
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""

#: src/exif.cc:216
msgid "yes, not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.cc:217
msgid "yes, detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif.cc:223
msgid "uncalibrated"
msgstr ""

#: src/exif.cc:229
msgid "1 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:230
msgid "2 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:231
msgid "3 chip color area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:232
msgid "color sequential area"
msgstr ""

#: src/exif.cc:233
#, fuzzy
msgid "trilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: src/exif.cc:234
msgid "color sequential linear"
msgstr ""

#: src/exif.cc:239
msgid "digital still camera"
msgstr ""

#: src/exif.cc:244
msgid "direct photo"
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "auto"
msgstr "automaatne"

#: src/exif.cc:257
#, fuzzy
msgid "auto bracket"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "tavaline"

#: src/exif.cc:271
msgid "night scene"
msgstr ""

#: src/exif.cc:277
#, fuzzy
msgid "low gain up"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.cc:278
#, fuzzy
msgid "high gain up"
msgstr "Puhasta"

#: src/exif.cc:279
#, fuzzy
msgid "low gain down"
msgstr "Sulge aken"

#: src/exif.cc:280
#, fuzzy
msgid "high gain down"
msgstr "Sulge aken"

#: src/exif.cc:286 src/exif.cc:300
msgid "soft"
msgstr ""

#: src/exif.cc:307
msgid "macro"
msgstr ""

msgid "close"
msgstr "sulge"

#: src/exif.cc:309
msgid "distant"
msgstr ""

#: src/exif.cc:319
#, fuzzy
msgid "Image Width"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif.cc:320
#, fuzzy
msgid "Image Height"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/exif.cc:321
msgid "Bits per Sample/Pixel"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:362
msgid "Image description"
msgstr "Pildi kirjeldus"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: src/exif.cc:324 ../raphodo/generatenameconfig.py:248
#, fuzzy
msgid "Camera make"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:251
msgid "Camera model"
msgstr "Kaamera mudel"

#: src/exif.cc:327 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "X resolution"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Kollektsioon on tühi\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus"

#: src/exif.cc:328
#, fuzzy
msgid "Y Resolution"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif.cc:329
#, fuzzy
msgid "Resolution units"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/exif.cc:330
msgid "Firmware"
msgstr ""

#. The basename (the last section of the filename) of the profile
msgid "White point"
msgstr "Valgepunkt"

#: src/exif.cc:333
msgid "Primary chromaticities"
msgstr ""

#: src/exif.cc:334
msgid "YCbCy coefficients"
msgstr ""

#: src/exif.cc:335
msgid "YCbCr positioning"
msgstr ""

#: src/exif.cc:336
#, fuzzy
msgid "Black white reference"
msgstr "Geeqie - ümbernimetamine"

#: src/exif.cc:338
msgid "SubIFD Exif offset"
msgstr ""

#: src/exif.cc:340
msgid "Exposure time (seconds)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:341
msgid "FNumber"
msgstr ""

#: src/exif.cc:342
msgid "Exposure program"
msgstr ""

#: src/exif.cc:343
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.cc:344 src/exif.cc:380 src/exif-common.cc:927
msgid "ISO sensitivity"
msgstr ""

#: src/exif.cc:345
#, fuzzy
msgid "Optoelectric conversion factor"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/exif.cc:346
#, fuzzy
msgid "Exif version"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/exif.cc:347
#, fuzzy
msgid "Date original"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/exif.cc:348 src/osd.cc:74
#, fuzzy
msgid "Date digitized"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/exif.cc:349
#, fuzzy
msgid "Pixel format"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Compression ratio"
msgstr "Pakkimistihedus"

#: src/exif.cc:351 src/exif-common.cc:924
msgid "Shutter speed"
msgstr ""

#: src/exif.cc:354 src/exif-common.cc:926 src/osd.cc:77
msgid "Exposure bias"
msgstr ""

#: src/exif.cc:355
#, fuzzy
msgid "Maximum aperture"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/exif.cc:356 src/exif-common.cc:930 src/osd.cc:84
#, fuzzy
msgid "Subject distance"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.cc:357
#, fuzzy
msgid "Metering mode"
msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#: src/exif.cc:358 ../src/extension/internal/filter/bumps.h:105
#, fuzzy
msgid "Light source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valgusallikas:"

#: camera-app.qml:61
msgid "Flash"
msgstr "Välk"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:245
msgid "Focal length"
msgstr "Fookuskaugus"

#: src/exif.cc:361
#, fuzzy
msgid "Subject area"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.cc:362
msgid "MakerNote"
msgstr ""

#: src/exif.cc:363
#, fuzzy
msgid "UserComment"
msgstr "Võrdle millega:"

#: src/exif.cc:364
msgid "Subsecond time"
msgstr ""

#: src/exif.cc:365
#, fuzzy
msgid "Subsecond time original"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/exif.cc:366
msgid "Subsecond time digitized"
msgstr ""

#: src/exif.cc:367
msgid "FlashPix version"
msgstr ""

#. This is the title to a combobox that switches the RGB conversion between different colorspaces such as Adobe RGB and sRGB
#. The profile colorspace, e.g. RGB
msgid "Colorspace"
msgstr "Värviruum"

#: src/exif.cc:372
#, fuzzy
msgid "Audio data"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/exif.cc:373
#, fuzzy
msgid "ExifR98 extension"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/exif.cc:374
msgid "Flash strength"
msgstr ""

#: src/exif.cc:375
msgid "Spatial frequency response"
msgstr ""

#: src/exif.cc:376
msgid "X Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.cc:377
msgid "Y Pixel density"
msgstr ""

#: src/exif.cc:378
msgid "Pixel density units"
msgstr ""

#: src/exif.cc:379
#, fuzzy
msgid "Subject location"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.cc:381
#, fuzzy
msgid "Sensor type"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/exif.cc:382
#, fuzzy
msgid "Source type"
msgstr "Sorteerimine"

#: src/exif.cc:383
#, fuzzy
msgid "Scene type"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.cc:384
msgid "Color filter array pattern"
msgstr ""

#: src/exif.cc:386
#, fuzzy
msgid "Render process"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/exif.cc:387
msgid "Exposure mode"
msgstr ""

#: src/exif.cc:388
msgid "White balance"
msgstr ""

#: src/exif.cc:389
msgid "Digital zoom ratio"
msgstr ""

#: src/exif.cc:390
msgid "Focal length (35mm)"
msgstr ""

#: src/exif.cc:391
#, fuzzy
msgid "Scene capture type"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif.cc:392
#, fuzzy
msgid "Gain control"
msgstr "Ujuvuse kontroll"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
msgid "Sharpness"
msgstr "Teravus"

#: src/exif.cc:396
msgid "Device setting"
msgstr ""

#: src/exif.cc:397
#, fuzzy
msgid "Subject range"
msgstr "Tühista valik"

#: src/exif.cc:398
#, fuzzy
msgid "Image serial number"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/exif.cc:1103
msgid "Can't get image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#: src/exif.cc:1109
msgid "Can't set image comment: not compiled with Exiv2.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: src/exif-common.cc:410
msgid "infinity"
msgstr ""

#: src/LYShowInfo.c:437
msgid "mode:"
msgstr "mood:"

#: src/exif-common.cc:456
msgid "not detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:457
msgid "detected by strobe"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:462
msgid "red-eye reduction"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
msgid "dot"
msgstr "punkt"

#: src/exif-common.cc:514
msgid "AdobeRGB"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:522 ../src/object/sp-image.cpp:520
msgid "embedded"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:616
msgid "Above Sea Level"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:616
msgid "Below Sea Level"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:923
msgid "DateDigitized"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:929
msgid "Focal length 35mm"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:933 src/osd.cc:86
#, fuzzy
msgid "Color profile"
msgstr "Kõik failid"

#: src/exif-common.cc:934
msgid "GPS position"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:935
msgid "GPS altitude"
msgstr ""

#: src/exif-common.cc:936 src/osd.cc:89
#, fuzzy
msgid "Local time"
msgstr "Kollektsioonid"

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:123
msgid "Time zone"
msgstr "Ajavöönd"

#: src/exif-common.cc:938 src/osd.cc:91
#, fuzzy
msgid "Country name"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

msgid "Country code"
msgstr "Riigi kood"

#: src/exif-common.cc:940 src/osd.cc:94
#, fuzzy
msgid "Star rating"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#. subfolder type
msgid "File date"
msgstr "Faili kuupäev"

#: src/exif-common.cc:943 src/osd.cc:67
#, fuzzy
msgid "File mode"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/exif-common.cc:944 src/osd.cc:66
#, fuzzy
msgid "File ctime"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/exif-common.cc:945 src/osd.cc:68
#, fuzzy
msgid "File owner"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/exif-common.cc:946 src/osd.cc:69
#, fuzzy
msgid "File group"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif-common.cc:947 src/osd.cc:70
#, fuzzy
msgid "File link"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif-common.cc:948 src/osd.cc:71
#, fuzzy
msgid "File class"
msgstr "Failid"

#: src/exif-common.cc:949
#, fuzzy
msgid "Page no."
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/exif-common.cc:950 src/osd.cc:80
msgid "Lens"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:118 src/fe-gtk/fe-gtk.c:826
#, c-format
msgid "%d bytes"
msgstr "%d baiti"

#: ../glib/gutils.c:2237 src/misc/update.c:486
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:140
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"

#: ../glib/gutils.c:2238 src/misc/update.c:484
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"

#: ../glib/gutils.c:2239 src/misc/update.c:482
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"

#: src/filedata/filedata.cc:2270
msgid "file or directory does not exist"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2276
#, fuzzy
msgid "destination already exists"
msgstr "Fail nimega %s on juba olemas."

#: src/filedata/filedata.cc:2282
msgid "destination can't be overwritten"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2288
msgid "destination directory is not writable"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2294
msgid "destination directory does not exist"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2300
msgid "source directory is not writable"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2306
#, fuzzy
msgid "no read permission"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: src/filedata/filedata.cc:2312
msgid "file is readonly"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2318
msgid "destination already exists and will be overwritten"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2324
#, fuzzy
msgid "source and destination are the same"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: src/filedata/filedata.cc:2330
#, fuzzy
msgid "source and destination have different extension"
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad, operatsioonist loobuti."

#: src/filedata/filedata.cc:2336
msgid "there are unsaved metadata changes for the file"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2342
msgid "another destination file has the same filename"
msgstr ""

#: src/filedata/filedata.cc:2878
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Unable to write marks lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:109
msgid "Full size"
msgstr "Täissuurus"

#: src/fullscreen.cc:613
msgid "Determined by Window Manager"
msgstr ""

#: src/fullscreen.cc:614
msgid "Active screen"
msgstr ""

#: src/fullscreen.cc:616
msgid "Active monitor"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:131
msgid "Log Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:132
msgid "Log Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:133
msgid "Log Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:134
msgid "Log Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:135
msgid "Log Histogram on value"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:142
msgid "Linear Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:143
msgid "Linear Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:144
msgid "Linear Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:145
msgid "Linear Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/histogram.cc:146
msgid "Linear Histogram on value"
msgstr ""

#: src/history-list.cc:308
#, c-format
msgid "Unable to write history lists to: %s\n"
msgstr "Ajaloonimekirjade kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/image.cc:426
#, fuzzy, c-format
msgid " (Collection %s)"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/image-load-j2k.cc:133
msgid "Unknown jpeg2000 decoder type"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:140
msgid "Could not open file for reading"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:158
msgid "Couldn't set parameters on decoder for file."
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:164
msgid "Couldn't allocate worker threads on decoder for file."
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:171
msgid "Couldn't read JP2 header from file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:177
msgid "Couldn't decode JP2 image in file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:183
msgid "Couldn't decompress JP2 image in file"
msgstr ""

#: src/image-load-j2k.cc:190
msgid "JP2 image not rgb"
msgstr ""

#: src/img-view.cc:106 src/menu.cc:349 ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:50
#, fuzzy
msgid "Rotate 180°"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra 180\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: src/img-view.cc:107
#, fuzzy
msgid "Rotate mirror"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/img-view.cc:108
#, fuzzy
msgid "Rotate flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/img-view.cc:109
#, fuzzy
msgid " Rotate counterclockwise 90°"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/img-view.cc:110
#, fuzzy
msgid " Rotate clockwise 90°"
msgstr "Pööra päripäeva"

msgid "Zoom to fit"
msgstr "Mahuta"

#: src/img-view.cc:127 src/layout-util.cc:2806 src/pan-view/pan-view.cc:163
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Zoom 2:1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Originaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurendus 2:1"

#: src/img-view.cc:128 src/layout-util.cc:2808 src/pan-view/pan-view.cc:164
#, fuzzy
msgid "Zoom 3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.cc:129 src/layout-util.cc:2810 src/pan-view/pan-view.cc:165
#, fuzzy
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.cc:130 src/layout-util.cc:2674 src/layout-util.cc:2807
#: src/pan-view/pan-view.cc:166
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.cc:131 src/layout-util.cc:2676 src/layout-util.cc:2809
#: src/pan-view/pan-view.cc:167
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.cc:132 src/layout-util.cc:2678 src/layout-util.cc:2811
#: src/pan-view/pan-view.cc:168 ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Zoom 1:2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Originaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus 1:_2"

#: src/img-view.cc:133
#, fuzzy
msgid "Zoom fit window width"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/img-view.cc:134
#, fuzzy
msgid "Zoom fit window height"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/img-view.cc:135 src/layout-util.cc:2842
#, fuzzy
msgid "Toggle slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/main_window.c:1011
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Peata slaidiseansi esitamine"

#: src/img-view.cc:137
#, fuzzy
msgid "Reload image"
msgstr "Segamini"

#: src/img-view.cc:141
#, fuzzy
msgid "Image overlay"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi omadused - Geeqie\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Valik"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:55 templates/database/designer/main.twig:34
#: src/libvlc-module.c:1228 wp-includes/class-wp-editor.php:669
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Välju üleekraani vaatest\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Välju täisekraanist\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Välju üleekraanirežiimist"

#: ../share/extensions/color_desaturate.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desaturate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvide eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvide eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda värvid\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mustvalgeks"

#: src/img-view.cc:679 src/layout-image.cc:731 src/layout-image.cc:1810
#: src/layout-util.cc:1079 src/view-file/view-file.cc:507
#, fuzzy
msgid "Cannot open archive file"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/img-view.cc:679 src/layout-image.cc:731 src/layout-image.cc:1810
#: src/layout-util.cc:1079 src/preferences.cc:4329 src/preferences.cc:4337
#: src/view-file/view-file.cc:507
#, fuzzy
msgid "See the Log Window"
msgstr "Aknad"

#: src/img-view.cc:1422 src/layout-image.cc:814 src/layout-util.cc:2671
#: src/layout-util.cc:2672 src/layout-util.cc:2804 src/layout-util.cc:2805
#: src/pan-view/pan-view.cc:2371
#, fuzzy
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/img-view.cc:1435 src/layout-image.cc:829
msgid "_Go to directory view"
msgstr ""

#: src/img-view.cc:1446 src/layout-image.cc:854 src/pan-view/pan-view.cc:2401
#, fuzzy
msgid "Move to Trash..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/img-view.cc:1463 src/img-view.cc:1477 src/layout-image.cc:872
#: src/layout-image.cc:886 src/layout-util.cc:2842
#, fuzzy
msgid "Toggle _slideshow"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/img-view.cc:1466 src/layout-image.cc:875
#, fuzzy
msgid "Continue slides_how"
msgstr "Jätka slaidiseanssi"

#: src/img-view.cc:1471 src/img-view.cc:1479 src/layout-image.cc:880
#: src/layout-image.cc:887
#, fuzzy
msgid "Pause slides_how"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/img-view.cc:1485 src/layout-image.cc:897 src/pan-view/pan-view.cc:2459
#, fuzzy
msgid "Exit _full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

msgid "_Full screen"
msgstr "_Täisekraan"

#: src/img-view.cc:1493 src/layout-util.cc:2669 src/pan-view/pan-view.cc:2467
#, fuzzy
msgid "C_lose window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/layout.cc:438
#, fuzzy
msgid "Open application menu"
msgstr "Ava kollektsioon:"

#: src/layout.cc:611
msgid "Scroll to top left corner"
msgstr ""

#: src/layout.cc:616
msgid "Scroll to image center"
msgstr ""

#: src/layout.cc:621
msgid "Keep the region from previous image"
msgstr ""

#: src/layout.cc:723
#, fuzzy
msgid " Slideshow ["
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout.cc:727
#, fuzzy
msgid " Paused ["
msgstr " Peatatud"

#: src/layout.cc:759
#, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)%s"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/layout.cc:763
#, c-format
msgid "%s, %d files%s"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/layout.cc:812
#, c-format
msgid "(no read permission) %s bytes"
msgstr "(puudub lugemisõigus) %s baiti"

#: src/layout.cc:816
#, c-format
msgid "( ? x ? ) %s bytes"
msgstr "( ? x ? ) %s baiti"

#: src/layout.cc:830
#, fuzzy, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes %s%d%s%d%s"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: src/layout.cc:834
#, c-format
msgid "( %d x %d ) %s bytes"
msgstr "( %d x %d ) %s baiti"

#: src/layout.cc:926
#, fuzzy
msgid "Select sort order"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout.cc:931
#, fuzzy
msgid ""
"Folder contents (files selected)\n"
"Slideshow [time interval]"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/layout.cc:942
#, fuzzy
msgid "(Image dimensions) Image size [page n of m]"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/layout.cc:953
#, fuzzy
msgid "Select zoom and scroll mode"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout.cc:965
msgid "[Pixel x,y coord]: (Pixel R,G,B value)"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2324
msgid "Window options and layout"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2389
msgid "Home path (empty to use your home directory)"
msgstr ""

#: src/layout.cc:2397
msgid "Use current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

#: src/layout.cc:2400
#, fuzzy
msgid "Show date in directories list view"
msgstr "Uus kataloog"

#: src/layout.cc:2403
#, fuzzy
msgid "Start-up directory:"
msgstr "Algkataloog"

#: src/layout.cc:2408
#, fuzzy
msgid "Restore last path"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout.cc:2411
#, fuzzy
msgid "Home path"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout.cc:2712
#, fuzzy
msgid "Invalid geometry\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/layout-config.cc:427
msgid "(drag to change order)"
msgstr "(järjekorra muutmiseks lohista kirjet)"

#: ../glade/playlist-message-window.ui.h:2
msgid "_Copy to clipboard"
msgstr "_Lõikelauale kopeerimine"

#: src/layout-image.cc:847 src/layout-util.cc:2691
#: src/pan-view/pan-view.cc:2396 src/view-dir.cc:811
#: src/view-file/view-file.cc:855
#, fuzzy
msgid "_Copy to clipboard (unquoted)"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout-image.cc:848
#, fuzzy
msgid "Copy _image to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout-image.cc:900
msgid "GIF _animation"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:904
#, fuzzy
msgid "Hide file _list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout-image.cc:907 src/layout-util.cc:2831 src/preferences.cc:2194
#, fuzzy
msgid "Hide Selectable Bars"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout-image.cc:2043
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGBA(%3d,%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:2050
#, c-format
msgid "[%*d,%*d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/layout-image.cc:2058
#, c-format
msgid "[%*s,%*s]: RGB(---,---,---)"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:299 src/layout-util.cc:2668
#, fuzzy
msgid "Clear Marks"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/layout-util.cc:301
#, fuzzy
msgid "Clear all marks?"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/layout-util.cc:301
msgid ""
"This will clear all marks for all images,\n"
"including those linked to keywords"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:642
#, fuzzy
msgid "Operation failed:\n"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/layout-util.cc:645
#, fuzzy
msgid "No file extension\n"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/layout-util.cc:647
#, fuzzy
msgid "Cannot create tmp file\n"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/layout-util.cc:649
msgid "Operation not supported for filetype\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:651
msgid "File is not writable\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:653
#, fuzzy
msgid "Exiftran error\n"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:655
#, fuzzy
msgid "Mogrify error\n"
msgstr "Peegelda"

#: src/layout-util.cc:659 src/layout-util.cc:660
#, fuzzy
msgid "Image orientation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/layout-util.cc:2282
#, c-format
msgid "Error: window layout name: %s does not exist\n"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "Window layout name \"%s\" already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#: src/layout-util.cc:2357 src/layout-util.cc:2604 src/layout-util.cc:2776
#, fuzzy
msgid "Rename window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"/Fail/Uus ak_en\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri aken"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#: src/layout-util.cc:2454 src/layout-util.cc:2635 src/layout-util.cc:2697
#, fuzzy
msgid "Delete window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge aken\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine aken"

#: src/layout-util.cc:2607
#, fuzzy
msgid "rename window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout-util.cc:2638
msgid "Delete window layout"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2665
#, fuzzy
msgid "_Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/layout-util.cc:2665
#, fuzzy
msgid "Image rotate Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/layout-util.cc:2667
msgid "Back in folder history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2668
#, fuzzy
msgid "Clear Marks..."
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/layout-util.cc:2670
#, fuzzy
msgid "_Color Management"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout-util.cc:2671 src/layout-util.cc:2672
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout-util.cc:2673 src/layout-util.cc:2806
#, fuzzy
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2673
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 2:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout-util.cc:2674
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:4"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2675 src/layout-util.cc:2808
#, fuzzy
msgid "Zoom _3:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2675
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 3:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout-util.cc:2676
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:3"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2677 src/layout-util.cc:2810
#, fuzzy
msgid "Zoom _4:1"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2677
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 4:1"
msgstr "Näita pilti originaalsuuruses"

#: src/layout-util.cc:2678
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom 1:2"
msgstr "Originaalsuurus"

#: src/layout-util.cc:2679 src/layout-util.cc:2812
msgid "Fit _Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2679
msgid "Connected Fit Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2680 src/layout-util.cc:2813
msgid "Fit _Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2680
msgid "Connected Fit Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2681 src/layout-util.cc:2682 src/layout-util.cc:2814
#: src/layout-util.cc:2815
#, fuzzy
msgid "_Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/layout-util.cc:2681 src/layout-util.cc:2682
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom to fit"
msgstr "/Vaade/_Mahuta aknasse"

#: src/layout-util.cc:2683 src/layout-util.cc:2684
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom in"
msgstr "Vähenda"

#: src/layout-util.cc:2685
#, fuzzy
msgid "_Connected Zoom"
msgstr "Vähenda"

#: src/layout-util.cc:2686 src/layout-util.cc:2687
#, fuzzy
msgid "Connected Zoom out"
msgstr "Vähenda"

#: src/main_window.c:396
msgid "_Copy image to clipboard"
msgstr "_Kopeeri pilt lõikepuhvrisse"

#: src/layout-util.cc:2689
#, fuzzy
msgid "Copy image to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout-util.cc:2691
#, fuzzy
msgid "Copy to clipboard (unquoted)"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout-util.cc:2692
#, fuzzy
msgid "Crop Rectangle"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2693 src/view-dir.cc:814 src/view-file/view-file.cc:857
#, fuzzy
msgid "_Cut to clipboard"
msgstr "Kopeeri"

#: src/layout-util.cc:2698 src/view-file/view-file.cc:872
#, fuzzy
msgid "Disable file groupi_ng"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/layout-util.cc:2698
#, fuzzy
msgid "Disable file grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/layout-util.cc:2700 src/view-file/view-file.cc:870
#, fuzzy
msgid "Enable file _grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/layout-util.cc:2700
#, fuzzy
msgid "Enable file grouping"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/layout-util.cc:2701 src/layout-util.cc:2702
#, fuzzy
msgid "_Leave full screen"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/layout-util.cc:2701 src/layout-util.cc:2702
#, fuzzy
msgid "Leave full screen"
msgstr "Geeqie täisekraan"

#: src/layout-util.cc:2703
#, fuzzy
msgid "_Exif window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/layout-util.cc:2703
#, fuzzy
msgid "Exif window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout-util.cc:2704
#, fuzzy
msgid "_Files and Folders"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2706
#, fuzzy
msgid "Find duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/layout-util.cc:2707
#, fuzzy
msgid "First Image"
msgstr "%d pilti"

#: src/layout-util.cc:2708
msgid "First Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/main_window.c:527
msgid "_Flip"
msgstr "_Peegeldamine"

#: src/layout-util.cc:2709
#, fuzzy
msgid "Image Flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/layout-util.cc:2710
msgid "Forward in folder history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2711 src/layout-util.cc:2712 src/layout-util.cc:2713
#, fuzzy
msgid "F_ull screen"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/layout-util.cc:2715
#, fuzzy
msgid "_ChangeLog"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/layout-util.cc:2715
#, fuzzy
msgid "ChangeLog notes"
msgstr "Mine kodukataloogi"

#: src/layout-util.cc:2716
msgid "_Help manual"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2716
msgid "Help manual"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2717
#, fuzzy
msgid "_Keyboard map"
msgstr "/Abi/_Kiirklahvid"

#: src/layout-util.cc:2717
#, fuzzy
msgid "Keyboard map"
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/layout-util.cc:2719
msgid "_Readme"
msgstr ""

msgid "Readme"
msgstr "Loemind"

#: src/layout-util.cc:2720
#, fuzzy
msgid "Help in pdf format"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/layout-util.cc:2721 src/window.cc:384
msgid "On-line help search"
msgstr ""

msgid "_Keyboard shortcuts"
msgstr "_Kiirklahvid"

#: src/layout-util.cc:2723
#, fuzzy
msgid "_Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout-util.cc:2723
#, fuzzy
msgid "Hide file list"
msgstr "Peida failide nimekiri"

#: src/layout-util.cc:2724
msgid "Cycle through histogram ch_annels"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2724
msgid "Cycle through histogram channels"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2725
msgid "Cycle through histogram mo_des"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2725
msgid "Cycle through histogram modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2727
#, fuzzy
msgid "Image Back"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2727
msgid "Back in image history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2728
#, fuzzy
msgid "Image Forward"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/layout-util.cc:2728
msgid "Forward in image history"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2729
msgid "_Cycle through overlay modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2729
msgid "Cycle through Overlay modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2730
#, fuzzy
msgid "Keyword Autocomplete"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/layout-util.cc:2731
#, fuzzy
msgid "Last Image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2732
msgid "Last Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2733
#, fuzzy
msgid "_Configure this window..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/layout-util.cc:2733
#, fuzzy
msgid "Configure this window..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: src/layout-util.cc:2734
#, fuzzy
msgid "_Log Window"
msgstr "Aknad"

#: src/layout-util.cc:2734
#, fuzzy
msgid "Log Window"
msgstr "Aknad"

#: src/layout-util.cc:2735
#, fuzzy
msgid "_Cache maintenance..."
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2735
#, fuzzy
msgid "Cache maintenance..."
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2736
#, fuzzy
msgid "_Mirror"
msgstr "Peegelda"

#: src/layout-util.cc:2736
#, fuzzy
msgid "Image Mirror"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/layout-util.cc:2737
#, fuzzy
msgid "Move..."
msgstr "Liiguta..."

#: src/layout-util.cc:2738
#, fuzzy
msgid "_New collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/layout-util.cc:2739
#, fuzzy
msgid "N_ew folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout-util.cc:2739
#, fuzzy
msgid "New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout-util.cc:2740
#, fuzzy
msgid "New window (default)"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/layout-util.cc:2741
#, fuzzy
msgid "from current"
msgstr "Kasuta aktiivset"

msgid "Next Image"
msgstr "Järgmine pilt"

#: src/layout-util.cc:2746
msgid "Next Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2748
#, fuzzy
msgid "_Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/layout-util.cc:2748
#, fuzzy
msgid "Open collection..."
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/layout-util.cc:2749
msgid "☰"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2750
#, fuzzy
msgid "Open recen_t"
msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#: src/layout-util.cc:2750
#, fuzzy
msgid "Open recent collection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/preferencesdialog.c:441
msgid "_Orientation"
msgstr "_Paigutus"

#: src/layout-util.cc:2753 src/layout-util.cc:2834
#, fuzzy
msgid "Image _Overlay"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2754
#, fuzzy
msgid "Pa_n view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2754
#, fuzzy
msgid "Pan view"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2755
#, fuzzy
msgid "Delete selection..."
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout-util.cc:2756
#, fuzzy
msgid "Configure _Plugins..."
msgstr "Programmi häälestus"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:91 ../src/SysTrayGui.py:88
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "Pluginate seadistamine"

#: src/layout-util.cc:2758
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "Omadused"

msgid "Previous Image"
msgstr "Eelmine pilt"

#: src/layout-util.cc:2763
msgid "Previous Page of multi-page image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2766
#, fuzzy
msgid "_Rating 0"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2766
#, fuzzy
msgid "Rating 0"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2767
#, fuzzy
msgid "_Rating 1"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2767
#, fuzzy
msgid "Rating 1"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2768
#, fuzzy
msgid "_Rating 2"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2768
#, fuzzy
msgid "Rating 2"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2769
#, fuzzy
msgid "_Rating 3"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2769
#, fuzzy
msgid "Rating 3"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2770
#, fuzzy
msgid "_Rating 4"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2770
#, fuzzy
msgid "Rating 4"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2771
#, fuzzy
msgid "_Rating 5"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2771
#, fuzzy
msgid "Rating 5"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2772
#, fuzzy
msgid "_Rating -1"
msgstr "Filter:"

#: src/layout-util.cc:2772
#, fuzzy
msgid "Rating -1"
msgstr "Filter:"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:232
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:63 quodlibet/qltk/prefs.py:61
#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:44
#, fuzzy
msgid "_Rating"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Hinnang\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Reiting"

#: src/layout-util.cc:2777
#, fuzzy
msgid "Rotate 1_80°"
msgstr "Pööra 180"

#: src/layout-util.cc:2777
#, fuzzy
msgid "Image Rotate 180°"
msgstr "Pööra 180"

#: src/layout-util.cc:2778
#, fuzzy
msgid "Rotate _counterclockwise 90°"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/layout-util.cc:2778 src/menu.cc:346
#, fuzzy
msgid "Rotate counterclockwise 90°"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: src/layout-util.cc:2779
#, fuzzy
msgid "_Rotate clockwise 90°"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/layout-util.cc:2779
#, fuzzy
msgid "Image Rotate clockwise 90°"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: src/layout-util.cc:2780
#, fuzzy
msgid "_Save metadata"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2780
#, fuzzy
msgid "Save metadata"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2781
msgid "Search and Run command"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2781
msgid "Search commands by keyword and run them"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:16 zim/gui/uiactions.py:256
msgid "_Search..."
msgstr "_Otsing..."

#: ../src/ui-widgets.c:575
#, fuzzy
msgid "Search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing...\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine..."

#: src/layout-util.cc:2786
#, fuzzy
msgid "Select _none"
msgstr "Tühista valik"

#: src/layout-util.cc:2787
#, fuzzy
msgid "Slideshow Faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2788
#, fuzzy
msgid "_Pause slideshow"
msgstr "Peata slaidiseanss"

#: src/libvlc-module.c:1238 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:391
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
#, fuzzy
msgid "Slower"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglasemalt\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglane\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglane\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglane\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglane\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglasemalt"

#: src/layout-util.cc:2789
#, fuzzy
msgid "Slideshow Slower"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2790
#, fuzzy
msgid "_Down Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2790
#, fuzzy
msgid "Down Split Pane"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2791
msgid "Spli_t"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2792
#, fuzzy
msgid "_Next Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2792
#, fuzzy
msgid "Next Split Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2793
#, fuzzy
msgid "_Previous Pane"
msgstr "%d pilti"

#: src/layout-util.cc:2793
#, fuzzy
msgid "Previous Split Pane"
msgstr "%d pilti"

#: src/layout-util.cc:2794
#, fuzzy
msgid "_Up Pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2794
#, fuzzy
msgid "Up Split Pane"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2795
msgid "_Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2795
msgid "Cycle through stereo modes"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2796
msgid "Stere_o"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2797
#, fuzzy
msgid "Up one folder"
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/layout-util.cc:2798
#, fuzzy
msgid "_View in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/layout-util.cc:2800
#, fuzzy
msgid "Set as _wallpaper"
msgstr "Sea taustapildiks"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. View submenu
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#: ../src/ghex-window.c:331 ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"A_knad\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aknad"

#: src/layout-util.cc:2802
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/layout-util.cc:2802
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file (preserve timestamp)"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/layout-util.cc:2803
#, fuzzy
msgid "_Write orientation to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/layout-util.cc:2803
#, fuzzy
msgid "Write orientation to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/layout-util.cc:2812
msgid "Fit Horizontally"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2813
msgid "Fit Vertically"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2820
#, fuzzy
msgid "Zoom to rectangle"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2825
#, fuzzy
msgid "_Animation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/layout-util.cc:2825
#, fuzzy
msgid "Toggle animation"
msgstr "Vali kõik"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Joonesta ristkülik"

#: src/layout-util.cc:2827
#, fuzzy
msgid "_Exif rotate"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout-util.cc:2827
#, fuzzy
msgid "Toggle Exif rotate"
msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#: src/layout-util.cc:2828
#, fuzzy
msgid "_Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/layout-util.cc:2828
#, fuzzy
msgid "Float file list"
msgstr "/Vaade/_Ujuv failide nimekiri"

#: src/layout-util.cc:2829
#, fuzzy
msgid "Toggle _grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2829
#, fuzzy
msgid "Toggle grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2830
#, fuzzy
msgid "Hide Bars and Files"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2832
#, fuzzy
msgid "Hide _alpha"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout-util.cc:2832
#, fuzzy
msgid "Hide alpha channel"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/layout-util.cc:2833
msgid "_Show Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2833
#, fuzzy
msgid "Show Histogram"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/layout-util.cc:2834
#, fuzzy
msgid "Image Overlay"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/layout-util.cc:2835
msgid "Over/Under Exposed"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2835
msgid "Highlight over/under exposed"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2836
#, fuzzy
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Ristkülikuline valik"

#: src/layout-util.cc:2837
msgid "_Info sidebar"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2837
msgid "Info sidebar"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2838
#, fuzzy
msgid "Sort _manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout-util.cc:2838
#, fuzzy
msgid "Sort manager"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/layout-util.cc:2839
#, fuzzy
msgid "Show File Filter"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2840
#, fuzzy
msgid "Pi_xel Info"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/layout-util.cc:2840
#, fuzzy
msgid "Show Pixel Info"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2841
#, fuzzy
msgid "Show _Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2841
#, fuzzy
msgid "Show Marks"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/layout-util.cc:2843
#, fuzzy
msgid "Split Pane Sync"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2844
#, fuzzy
msgid "Show _Thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/layout-util.cc:2844 ../data/ui/prefdlg.ui.h:21
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:21 ../src/settings.c:163
#, fuzzy
msgid "Show Thumbnails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Näita pisipilte\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: src/layout-util.cc:2845
#, fuzzy
msgid "Use _color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/layout-util.cc:2845
#, fuzzy
msgid "Use color profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/layout-util.cc:2846
msgid "Use profile from _image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2846
msgid "Use profile from image"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2850
#, fuzzy
msgid "Images as I_cons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/layout-util.cc:2850
#, fuzzy
msgid "View Images as Icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/layout-util.cc:2851
#, fuzzy
msgid "Images as _List"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/layout-util.cc:2851
#, fuzzy
msgid "View Images as List"
msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2855
#, fuzzy
msgid "T_oggle Folder View"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2855
#, fuzzy
msgid "Toggle Folders View"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/layout-util.cc:2859 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:301
#, fuzzy
msgid "_Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Rõhtsuunas\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhttriip\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"

#: src/layout-util.cc:2859
#, fuzzy
msgid "Split panes horizontal."
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2860
msgid "_Quad"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2860
#, fuzzy
msgid "Split panes quad"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2861
#, fuzzy
msgid "_Single"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2861
#, fuzzy
msgid "Single pane"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/layout-util.cc:2862
msgid "_Triple"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2862
#, fuzzy
msgid "Split panes triple"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2863 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Püstsuunas\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Püsttriip"

#: src/layout-util.cc:2863
#, fuzzy
msgid "Split panes vertical"
msgstr "Suurus"

#: src/layout-util.cc:2867
msgid "Input _0: sRGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2867
msgid "Input 0: sRGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2868
msgid "Input _1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2868
msgid "Input 1: AdobeRGB compatible"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2869
msgid "Input _2"
msgstr ""

#: backends/alsa/alsa-constants.c:145 backends/alsa/alsa-constants.c:200
msgid "Input 2"
msgstr "Sisend 2"

#: src/layout-util.cc:2870
msgid "Input _3"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2870
msgid "Input 3"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2871
msgid "Input _4"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2871
msgid "Input 4"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2872
msgid "Input _5"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2872
msgid "Input 5"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2876
msgid "Histogram on Blue"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2877
msgid "Histogram on Green"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2878
msgid "Histogram on RGB"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2879
msgid "Histogram on Red"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2880
msgid "Histogram on Value"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2884
msgid "Linear Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2885
msgid "_Log Histogram"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2885
msgid "Log Histogram"
msgstr ""

msgid "_Auto"
msgstr "_Automaatne"

#: src/layout-util.cc:2889
msgid "Stereo Auto"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2890 ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Cross"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge"

#: src/layout-util.cc:2890
msgid "Stereo Cross"
msgstr ""

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:66
msgid "_Off"
msgstr "_Väljas"

#: src/layout-util.cc:2891 org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:166
msgid "Stereo Off"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2892
msgid "Stereo Side by Side"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: src/layout-util.cc:2898
msgid "4:3"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:2"
msgstr "3:2"

#: src/layout-util.cc:2900
msgid "16:9"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2955
#, c-format
msgid "Mark _%d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2956 src/view-file/view-file.cc:793
#, c-format
msgid "_Set mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2956
#, fuzzy, c-format
msgid "Set mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2957 src/view-file/view-file.cc:794
#, c-format
msgid "_Reset mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2957
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2958 src/layout-util.cc:2959
#: src/view-file/view-file.cc:795
#, c-format
msgid "_Toggle mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2958 src/layout-util.cc:2959
#, fuzzy, c-format
msgid "Toggle mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2960
#, fuzzy, c-format
msgid "Se_lect mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2960 src/layout-util.cc:2961
#, fuzzy, c-format
msgid "Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2961 src/view-file/view-file.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "_Select mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2962 src/view-file/view-file.cc:797
#, fuzzy, c-format
msgid "_Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: src/layout-util.cc:2962
#, fuzzy, c-format
msgid "Add mark %d"
msgstr "Redaktorid"

#: src/layout-util.cc:2963 src/view-file/view-file.cc:798
#, c-format
msgid "_Intersection with mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2963
#, fuzzy, c-format
msgid "Intersection with mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2964 src/view-file/view-file.cc:799
#, c-format
msgid "_Unselect mark %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:2964
#, fuzzy, c-format
msgid "Unselect mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "_Filter mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:2965
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter mark %d"
msgstr "Vali kõik"

#: src/layout-util.cc:3748
#, c-format
msgid "Number of files with unsaved metadata: %d"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3754
msgid "No unsaved metadata"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3802
#, c-format
msgid ""
"Image profile: %s\n"
"Screen profile: %s"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3810
msgid "Click to enable color management"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3815
msgid "Color profiles not supported"
msgstr ""

#: src/layout-util.cc:3837
#, c-format
msgid "Input _%d: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308 ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
#: ../data/ui/update.ui.h:13 ../data/ui/add.ui.h:28
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:196
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:148
#: ../auth-dialog/main.c:1628
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1044
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Log\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Log\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Logi\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Logi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"Logi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Logi\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Logi"

#: src/logwindow.cc:442 src/preferences.cc:3679
msgid "Debug level:"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:447
#, fuzzy
msgid "Pause scrolling"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: src/logwindow.cc:455
#, fuzzy
msgid "Enable line wrap"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/logwindow.cc:463
#, fuzzy
msgid "Enable timer data"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/logwindow.cc:483
msgid "Search for text in log window"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:492
msgid "Search backwards"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:502
msgid "Search forwards"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:512
msgid "Highlight all"
msgstr ""

#: src/logwindow.cc:518
#, fuzzy
msgid "Filter regexp"
msgstr "Filtreerimine"

#: src/main.cc:335
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter(s):"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/main.cc:491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [path]\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: gqview [häälestus] [kataloogitee]\n"
"\n"

#: src/main.cc:492
#, fuzzy
msgid "Valid options:\n"
msgstr "võimalikud häälestused:\n"

#: src/main.cc:493
msgid "      --blank                      start with blank file list\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:494
msgid ""
"      --cache-maintenance=<path>   run cache maintenance in non-GUI mode\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:495
msgid ""
"      --disable-clutter            disable use of Clutter library (i.e. GPU "
"accel.)\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:496
#, fuzzy
msgid "  -f, --fullscreen                 start in full screen mode\n"
msgstr "  -f, --fullscreen           käivitu täisekraan-moodis\n"

#: src/main.cc:497
msgid "      --geometry=WxH+XOFF+YOFF     set main window location\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:498
#, fuzzy
msgid "  -h, --help                       show this message\n"
msgstr ""
"  -h, --help                 näita seda teadet\n"
"\n"

#: src/main.cc:499
#, fuzzy
msgid ""
"  -l, --list [files] [collections] open collection window for command line\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.cc:500
#, fuzzy
msgid "  -n, --new-instance               open a new instance of Geeqie *\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: src/main.cc:501
msgid "  -o, --log-file=<file>            save log data to file\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:502
#, fuzzy
msgid ""
"  -r, --remote                     send following commands to open window\n"
msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#: src/main.cc:503
#, fuzzy
msgid "  -s, --slideshow                  start in slideshow mode\n"
msgstr "  -s, --slideshow            käivitu slaidiseanss-moodis\n"

#: src/main.cc:504
#, fuzzy
msgid "  -T, --with-tools                 force show of tools\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: src/main.cc:505
#, fuzzy
msgid "  -t, --without-tools              force hide of tools\n"
msgstr "  -t, --without-tools        peida riistad\n"

#: src/main.cc:506
#, fuzzy
msgid "  -v, --version                    print version info\n"
msgstr "  -v, --version              väljasta versiooni info\n"

#: src/main.cc:507
#, fuzzy
msgid "  -w, --show-log-window            show log window\n"
msgstr "  +t, --with-tools           riistade näitamine\n"

#: src/main.cc:509
#, fuzzy
msgid "      --debug=[level]              turn on debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: src/main.cc:510
#, fuzzy
msgid "  -g, --grep=<regexp>              filter debug output\n"
msgstr "  --debug                    väljasta debug infot\n"

#: src/main.cc:522
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This is a --remote command option\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:522
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"This option is unknown\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:713
msgid "No path parameter given\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:723
#, fuzzy
msgid " is not a folder\n"
msgstr "Algkataloog"

#: src/main.cc:730
#, fuzzy
msgid "Configuration file path "
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/main.cc:730
#, fuzzy
msgid " is not a file\n"
msgstr "Algkataloog"

#: src/main.cc:738
#, fuzzy
msgid "Cannot load "
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/main.cc:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %s dir:%s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: src/main.cc:834
#, c-format
msgid "Could not create dir:%s\n"
msgstr "Ei saa luua kataloogi: %s\n"

#: src/main.cc:887
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/main.cc:906
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/main.cc:1057
#, fuzzy
msgid "exit"
msgstr "Välju"

#: common/tool/action_menu.cpp:243 common/tool/action_menu.cpp:259
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Välju %s"

#: src/main.cc:1068
#, fuzzy
msgid "Collections have been modified.\n"
msgstr ""
"Kollektsioone on muudetud.\n"
"Väljuda sellegipoolest?"

#: src/main.cc:1073
#, c-format
msgid ""
"%d windows are open.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.cc:1076
msgid "Quit anyway?"
msgstr ""

#: src/menu.cc:146
#, fuzzy
msgid "Sort by file creation date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.cc:149
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif date original"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.cc:152
#, fuzzy
msgid "Sort by Exif date digitized"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.cc:161
#, fuzzy
msgid "Sort by number"
msgstr "Sorteeritud numbri järgi"

#: src/menu.cc:164
#, fuzzy
msgid "Sort by rating"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/menu.cc:167
#, fuzzy
msgid "Sort by class"
msgstr "Sorteeirud suuruse järgi"

#: src/menu.cc:264 src/menu.cc:273
msgid "Zoom to original size"
msgstr "Näita originaalsuuruses"

#: src/menu.cc:267 src/preferences.cc:2321
msgid "Fit image to window"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: src/menu.cc:270
msgid "Leave Zoom at previous setting"
msgstr "Ära muuda suurendust"

#: src/menu.cc:343
#, fuzzy
msgid "Rotate clockwise 90°"
msgstr "Pööra päripäeva"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mirror
#: js/ui/switchMonitor.js:16 editor/animation_bezier_editor.cpp
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1480 gerbview/gerber_draw_item.cpp:724
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:209 pcbnew/pcb_text.cpp:328
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:501 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2680
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:61
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2317 ../../magic/src/mirror_f.c:118
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1326
#: common/resources/display-dialog.glade:95
#, fuzzy
msgid "Mirror"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peegeldatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Peegel\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Peegel\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Peegel\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peegeldatud\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelpilt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Peegel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peegelda ekraane"

#: src/menu.cc:358
#, fuzzy
msgid "Original state"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/menu.cc:456
#, fuzzy
msgid "_Add to Collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: ../48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:334
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:97
#: share/html/Asset/Create.html:74
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchPeople:48
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:54
#: share/html/Asset/ModifyPeople.html:59 share/html/Asset/Search/Bulk.html:108
#: share/html/Elements/Tabs:1092 share/html/Elements/Tabs:809
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:285
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1032
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:401
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:100
#: share/html/Asset/Create.html:67 share/html/Asset/Elements/ShowSummary:55
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:125
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:75
msgid "People"
msgstr "Inimesed"

#: src/metadata.cc:1708
msgid "Free time"
msgstr ""

msgid "Sport"
msgstr "Sport"

#: src/metadata.cc:1712
msgid "Festival"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1714
msgid "Animal"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1715
msgid "Bird"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1716
msgid "Insect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/metadata.cc:1717 src/gui/userpalette.cpp:211
msgid "Pets"
msgstr ""

#: src/metadata.cc:1718
msgid "Wildlife"
msgstr ""

#: ../../magic/src/flower.c:201
msgid "Flower"
msgstr "Lill"

#: ../48x48/emblems/emblem-art.icon.in.h:1 ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Art"
msgstr "Kunst"

#: src/metadata.cc:1729
#, fuzzy
msgid "Statue"
msgstr "Algus #"

#: src/metadata.cc:1730 ../src/extension/internal/filter/paint.h:884
#, fuzzy
msgid "Painting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Filter:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Õlimaal"

#: src/metadata.cc:1731 src/metadata.cc:1745
msgid "Historic"
msgstr ""

msgid "Park"
msgstr "Park"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: ../common/rpackageview.h:130
msgid "Architecture"
msgstr "Arhitektuur"

#: src/metadata.cc:1744 scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Interior"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:76
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"

#: src/metadata.cc:1750 modules/gltf/gltf_state.cpp servers/visual_server.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1165
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Lights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Parem:\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FOG
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FOG
#: libmateweather/weather.c:308 panel-plugin/weather-summary.c:596
#: panel-plugin/weather-translate.c:118
msgid "Fog"
msgstr "Udu"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:66
#: ../Pinta.Effects/Effects/CloudsEffect.cs:29
msgid "Clouds"
msgstr "Pilved"

#: src/metadata.cc:1758
msgid "Sunny weather"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1468 data/ui/widgets/announcement.ui:92
#: data/ui/widgets/status.ui:150
msgid "Edited"
msgstr "Muudetud"

#: ../src/rep-balance.c:1000 ../src/rep-budget.c:2018 ../src/rep-stats.c:1788
#: ../src/rep-time.c:1216 old/bin/aa.pl:1536 old/bin/pe.pl:898
#: UI/Reports/filters/aging.html:63
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:227
#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Detail\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjalikult"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:90
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:46
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BlackAndWhiteEffect.cs:25
msgid "Black and White"
msgstr "Mustvalge"

#: src/options.cc:288 src/search.cc:2358 src/search.cc:2362 src/search.cc:3721
#: src/search.cc:3725 src/view-file/view-file.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Mark "
msgstr "Redaktorid"

#: src/osd.cc:62
#, fuzzy
msgid "Image index"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/osd.cc:63
#, fuzzy
msgid "Images total"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/osd.cc:72
#, fuzzy
msgid "File page no."
msgstr "Faili kuupäev:"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:217
msgid "Image date"
msgstr "Pildi kuupäev"

#: src/osd.cc:75
msgid "ShutterSpeed"
msgstr ""

#: src/osd.cc:83
msgid "Focal len. 35mm"
msgstr ""

#: src/osd.cc:87
msgid "Lat, Long"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:425
msgid "Altitude"
msgstr "Kõrgus merepinnast"

#: src/osd.cc:95
#, fuzzy
msgid "© Creator"
msgstr "Loo"

#: src/osd.cc:96
msgid "© Contributor"
msgstr ""

#: src/osd.cc:97
msgid "© Rights"
msgstr ""

#: src/osd.cc:175
msgid ""
"To include predefined tags in the template, click a button or drag-and-drop"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:153 src/pan-view/pan-view.cc:172
msgid "Display Find search bar"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
msgid "Start search"
msgstr "Alusta otsingut"

#: src/pan-view/pan-view.cc:156
msgid "Hide Find search bar"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:177
#, fuzzy
msgid "Scroll left faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/pan-view/pan-view.cc:178
#, fuzzy
msgid "Scroll right faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/pan-view/pan-view.cc:179
#, fuzzy
msgid "Scroll up faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/pan-view/pan-view.cc:180
#, fuzzy
msgid "Scroll down faster"
msgstr " Slaidiseanss"

#: src/pan-view/pan-view.cc:181
msgid "Scroll display half screen up"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:182
msgid "Scroll display half screen down"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:183
msgid "Scroll display half screen left"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:184
msgid "Scroll display half screen right"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:557
#, fuzzy, c-format
msgid "%d images, %s"
msgstr "%d pilti"

#: src/pan-view/pan-view.cc:567
#, c-format
msgid "The pan view does not support the folder \"%s\"."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:568
msgid "Folder not supported"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1087 src/pan-view/pan-view.cc:1103
#, fuzzy
msgid "Reading image data..."
msgstr "Loen sarnasuse andmeid..."

#: src/pan-view/pan-view.cc:1162
#, fuzzy
msgid "Sorting images..."
msgstr "Võrdlen..."

#: src/pan-view/pan-view.cc:1791 src/search.cc:2846
msgid "Folder not found"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1792
msgid "The entered path is not a folder"
msgstr ""

msgid "Pan View"
msgstr "Nihuta Vaadet"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1905
#, fuzzy
msgid "Folders (flower)"
msgstr "Failid"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1915
#, fuzzy
msgid "No Images"
msgstr "Pilt"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1916
#, fuzzy
msgid "Small Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1917
#, fuzzy
msgid "Normal Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1918
#, fuzzy
msgid "Large Thumbnails"
msgstr "Puhasta pisipildid"

#: src/pan-view/pan-view.cc:1919 src/pan-view/pan-view.cc:2449
msgid "1:10 (10%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1920 src/pan-view/pan-view.cc:2445
msgid "1:4 (25%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1921 src/pan-view/pan-view.cc:2441
msgid "1:3 (33%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1922 src/pan-view/pan-view.cc:2437
msgid "1:2 (50%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:1923
msgid "1:1 (100%)"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2068
msgid "Pan View Performance"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2075
msgid "Pan view performance may be poor."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2076
msgid ""
"To improve the performance of thumbnails in\n"
"pan view the following options can be enabled.\n"
"\n"
"Note that both options must be enabled to\n"
"notice a change in performance."
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2082
msgid "Cache thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2084
msgid "Use shared thumbnail cache"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2417
#, fuzzy
msgid "Sort by E_xif date"
msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2423
msgid "_Show Exif information"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view.cc:2425
#, fuzzy
msgid "Show im_age"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/pan-view/pan-view.cc:2433
#, fuzzy
msgid "_Full size"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:55
msgid "Require"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:78
#, fuzzy
msgid "Keyword Filter:"
msgstr "Sorteerimata"

#: src/pan-view/pan-view-filter.cc:157
#, fuzzy
msgid "Removed keyword…"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
msgid "path found"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:127
#, fuzzy
msgid "filename found"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:175
msgid "partial match"
msgstr ""

#: src/pan-view/pan-view-search.cc:386 src/pan-view/pan-view-search.cc:419
msgid "no match"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:160
#, fuzzy
msgid "RAW Image"
msgstr "Pilt"

#: src/preferences.cc:702
msgid "Nearest (worst, but fastest)"
msgstr "Lähim (halvim, kuid kiireim)"

#: src/preferences.cc:704
msgid "Tiles"
msgstr "Klotsid"

#: src/preferences.cc:706
#, fuzzy
msgid "Bilinear (best, but slowest)"
msgstr "Hyper (parim, kui aeglaseim)"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
msgid "Geometric"
msgstr "Geomeetriline"

#: ../src/filter-enums.cpp:75
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmeetiline"

#: src/preferences.cc:1000
#, fuzzy
msgid "Single image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.cc:1002
msgid "Anaglyph Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1004
msgid "Anaglyph Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1006
msgid "Anaglyph Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1008
msgid "Anaglyph Gray Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1010
msgid "Anaglyph Gray Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1012
msgid "Anaglyph Gray Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1014
msgid "Anaglyph Dubois Red-Cyan"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1016
msgid "Anaglyph Dubois Green-Magenta"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1018
msgid "Anaglyph Dubois Yellow-Blue"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1022
msgid "Side by Side Half size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1029
#, fuzzy
msgid "Top - Bottom"
msgstr "failiks:"

#: src/preferences.cc:1030
msgid "Top - Bottom Half size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: src/preferences.cc:1039 src/preferences.cc:4048
#, fuzzy
msgid "Fixed position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht"

#: src/preferences.cc:1383 src/preferences.cc:1386
#, fuzzy
msgid "Reset filters"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.cc:1387
msgid ""
"This will reset the file filters to the defaults.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1414 src/preferences.cc:1417
#, fuzzy
msgid "Clear trash"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/preferences.cc:1418
msgid "This will remove the trash contents."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1462 src/preferences.cc:1465
msgid "Reset image overlay template string"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1466
msgid ""
"This will reset the image overlay template string to the default.\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:1507
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Font"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/preferences.cc:1553
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Text Color"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/preferences.cc:1602
#, fuzzy
msgid "Image Overlay Background Color"
msgstr "Must taust"

#: src/preferences.cc:2012
#, fuzzy
msgid "Custom size: "
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/preferences.cc:2016
#, fuzzy
msgid "Cache thumbnails and sim. files"
msgstr "Puhverda pisipildid faili .thumbnails"

#: src/preferences.cc:2024
msgid "Use Geeqie thumbnail style and cache"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2031
msgid "Store thumbnails local to image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2038
msgid "Use standard thumbnail style and cache, shared with other applications"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2044
msgid "Use EXIF thumbnails when available (EXIF thumbnails may be outdated)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2047
#, fuzzy
msgid "Thumbnail color management"
msgstr "Sorteeritud nime järgi"

#: src/preferences.cc:2050
#, fuzzy
msgid "Collection preview:"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: src/preferences.cc:2053
msgid "The maximum number of thumbnails shown in a Collection preview montage"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2056
msgid "Use embedded metadata in video files as thumbnails when available"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2069
msgid "Star character: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2080 src/preferences.cc:2112
msgid "Display selected character"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2083 src/preferences.cc:2115
msgid ""
"Hexadecimal representation of a Unicode character. A list of all Unicode "
"characters may be found on the Internet."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2101
msgid "Rejected character: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2133
msgid "Slide show"
msgstr "Slaidiseanss"

#: src/preferences.cc:2144
#, fuzzy
msgid "Delay between image change hrs:mins:secs.dec"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: src/preferences.cc:2165
msgid "Image loading and caching"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2167
#, fuzzy
msgid "Decoded image cache size (MiB):"
msgstr "Ekraanivälise puhvri suurus (MB/pilt):"

#: src/preferences.cc:2169
msgid "Preload next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.cc:2172
#, fuzzy
msgid "Refresh on file change"
msgstr "Uuenda failide nimekirja"

#: src/preferences.cc:2178
#, fuzzy
msgid "Menu style"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/preferences.cc:2180
msgid ""
"☰ style menu button (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
"effect)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2182
msgid ""
"Use a ☰ style menu button instead of the classic style across the top of the "
"frame"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2186
#, fuzzy
msgid "Expand toolbar"
msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#: src/preferences.cc:2188
msgid ""
"Expand menu/toolbar (NOTE! Geeqie must be restarted for change to take "
"effect)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2190
msgid "Expand the menu/toolbar to the full width of the window"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2199
#, fuzzy
msgid "Tool bar"
msgstr "Tööriistad"

#: src/preferences.cc:2204
msgid ""
"The Hide Selectable Bars menu item (default keystroke is control-backtick) "
"will toggle the display of the bars selected here"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2210
msgid "AppImage updates notifications"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2213
msgid ""
"Show a notification on start-up if the server has a newer version than the "
"current. Requires an Internet connection"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2227 src/preferences.cc:4395
#, fuzzy
msgid "Timezone database"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.cc:2252
msgid "Download database from: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2258
msgid ""
"No Internet connection!\n"
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2262
msgid ""
"The timezone database is used to display exif time and date\n"
"corrected for UTC offset and Daylight Saving Time"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2268
msgid "On-line help search engine"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2275
msgid ""
"The format varies between search engines, e.g the format may be:\n"
"https://www.search_engine.com/search?q=site:geeqie.org/help\n"
"https://www.search_engine.com/?q=site:geeqie.org/help"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2308
msgid "Two pass rendering (apply HQ zoom and color correction in second pass)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2312
msgid "Zoom increment:"
msgstr "Suurenduse samm:"

#: src/preferences.cc:2319
#, fuzzy
msgid "Zoom style:"
msgstr "Vähenda"

#: src/preferences.cc:2324
#, fuzzy
msgid "Allow enlargement of image (max. size in %)"
msgstr "Suurenda pilti, et see mahuks aknasse."

#: src/preferences.cc:2330
#, c-format
msgid ""
"Enable this to allow Geeqie to increase the image size for images that are "
"smaller than the current view area when the zoom is set to 'Fit image to "
"window'. This value sets the maximum expansion permitted in percent i.e. "
"100% is full-size."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2333
#, c-format
msgid "Virtual window size (%% of actual window):"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2339
msgid ""
"This value will set the virtual size of the window when 'Fit image to "
"window' is set. Instead of using the actual size of the window, the "
"specified percentage of the window will be used. It allows one to keep a "
"border around the image (values lower than 100%) or to auto zoom the image "
"(values greater than 100%). It affects fullscreen mode too."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2341 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:33 ../hacks/config/hexadrop.xml.h:9
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:9 ../hacks/config/twang.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Tile size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suurus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pideme\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Pixels
#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:2 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:84
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslit\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslit\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslid\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslid\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"pikslit"

#: src/preferences.cc:2344
msgid "(Requires restart)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2347
msgid ""
"This value changes the size of the tiles large images are split into. "
"Increasing the size of the tiles will reduce the tiling effect seen on image "
"changes, but will also slightly increase the delay before the first part of "
"a large image is seen."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2351
#, fuzzy
msgid "Use custom border color in window mode"
msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#: src/preferences.cc:2354
msgid "Use custom border color in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2362
msgid "Alpha channel color 1"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2365
msgid "Alpha channel color 2"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2438
#, fuzzy
msgid "Remember session"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/preferences.cc:2441
msgid "Use saved window positions also for new windows"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2445
#, fuzzy
msgid "Remember window workspace"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/preferences.cc:2449
msgid "Remember tool state (float/hidden)"
msgstr "Jäta riistade olekud meelde (ujuv/peidetud)"

#: src/preferences.cc:2452
#, fuzzy
msgid "Remember dialog window positions"
msgstr "Jäta akende asukohad meelde"

#: src/appfinder-preferences.glade:446
msgid "Hide window decorations"
msgstr "Peida aknadekoratsioonid"

#: src/preferences.cc:2457
msgid ""
"Remove borders and title bar from windows. A restart of Geeqie is required "
"for this feature to take effect on the main layout window"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2459
#, fuzzy
msgid "Show window IDs"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/preferences.cc:2463
msgid "Use current layout for default: "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2468
msgid ""
"Current window layout\n"
"has been set as default"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2474
msgid "Fit window to image when tools are hidden/floating"
msgstr "Mahuta aken pildi ümber, kui riistad on peidetud või ujuvad"

#: src/preferences.cc:2478
msgid "Limit size when auto-sizing window (%):"
msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#: src/preferences.cc:2493
#, fuzzy
msgid "Smooth image flip"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/preferences.cc:2495
msgid "Disable screen saver"
msgstr ""

#. translators: window style name, probably leave it as is; OSD = on screen display,
#. it's the dark semi-trasparent background and white text style
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:231
msgid "OSD"
msgstr "Ülekatteaken"

#: src/preferences.cc:2516
msgid "Overlay Screen Display"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2528
msgid "Image overlay template"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2539 src/print.cc:349
msgid "Extensive formatting options are shown in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2578
msgid "Exif, XMP or IPTC tags"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2582
#, fuzzy
msgid "%Exif.Image.Orientation%"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/preferences.cc:2587
msgid "Field separators"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2591
msgid ""
"Separator shown only if both fields are non-null:\n"
"%formatted.ShutterSpeed%|%formatted.ISOSpeedRating%"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2596
msgid "Field maximum length"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2600
#, fuzzy
msgid "%path:39%"
msgstr "Kataloogitee"

#: src/preferences.cc:2605
msgid "Pre- and post- text"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2609
msgid ""
"Text shown only if the field is non-null:\n"
"%formatted.Aperture:F no. * setting%\n"
" %formatted.Aperture:10:F no. * setting%"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2614
msgid "Pango markup"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2618
msgid ""
"<b>bold</b>\n"
"<u>underline</u>\n"
"<i>italic</i>\n"
"<s>strikethrough</s>"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2719
#, fuzzy
msgid "File Filters"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/preferences.cc:2723
msgid "Show hidden files or folders"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2725
msgid "Show parent folder (..)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2727
msgid "Case sensitive sort (Search and Collection windows, and tab completion)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2728
#, fuzzy
msgid "Disable file extension checks"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/preferences.cc:2731
msgid "Disable File Filtering"
msgstr "Blokeeri failide filtreerimine"

#: src/preferences.cc:2735
msgid "Grouping sidecar extensions"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2742
#, fuzzy
msgid "File types"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.cc:2846
msgid "Sidecar is allowed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2895
msgid "Metadata writing sequence"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2897
msgid "Warning: Geeqie is built without Exiv2. Some options are disabled."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2899
msgid ""
"When writing metadata, Geeqie will follow these steps, if selected. This "
"process will stop when the first successful write occurs."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2903
msgid "A flowchart of the sequence is shown in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2907
msgid ""
") Save metadata in either the image file or the sidecar file, according to "
"the XMP standard"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid "The destination is dependent on the settings in the "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid "Sidecar Is Allowed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2910
msgid " columns of the File Filters tab)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2920
msgid ") Save metadata in the folder "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2920
msgid " local to the image folder (non-standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2925
msgid ") Save metadata in Geeqie private directory "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2934
msgid "Step 1 Options:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2942
msgid ""
"Store metadata also in IPTC tags (converted according to the IPTC4XMP "
"standard)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2943
msgid "A simplified conversion list is in the Help file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2945
msgid "Warn if the image or sidecar file is not writable"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2947
msgid "Ask before writing to image files"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2950
msgid "This file naming convention is used by Darktable"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2952
#, fuzzy
msgid "Create sidecar files named "
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/preferences.cc:2952
msgid " (as opposed to the normal "
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2958
msgid "Steps 2 and 3 Option:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2963
msgid ""
"Use GQview legacy metadata format instead of XMP (supports only Keywords and "
"Comments)"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2968
msgid "Write the same description tags to all grouped sidecars"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2969
msgid "See the Help file for a list of the tags used"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2971
msgid "Permit Keywords to be case-sensitive"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2972
msgid "When selected, 'Place' and 'place' are two different keywords"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2974
msgid "Write altered image orientation to the metadata"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2975
msgid ""
"If checked, the results of orientation commands (Rotate, Mirror and Flip) "
"issued on an image will be written to metadata\n"
"Note: If this option is not checked, the results of orientation commands "
"will be lost when Geeqie closes"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2983
msgid "Auto-save options"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2985
msgid "Write metadata after timeout"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2990
msgid "Timeout (seconds):"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2992
#, fuzzy
msgid "Write metadata on image change"
msgstr "Ooteaeg enne pildi vahetamist (sekundites):"

#: src/preferences.cc:2994
msgid "Write metadata on directory change"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:2999
#, fuzzy
msgid "Spelling checks"
msgstr "Loen kontrollsummasid..."

#: src/preferences.cc:3001
msgid "Check spelling - Requires restart"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3002
msgid ""
"Spelling checks are performed on info sidebar panes Comment, Headline and "
"Title"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3007
#, fuzzy
msgid "Pre-load metadata"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.cc:3009
msgid "Read metadata in background"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3010
msgid ""
"On folder change, read DateTimeOriginal, DateTimeDigitized and Star Rating "
"in the idle loop.\n"
"If this is not selected, initial loading of the folder will be faster but "
"sorting on these items will be slower"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3195 src/preferences.cc:3209
#, fuzzy
msgid "Search for keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#: src/preferences.cc:3298
msgid "Edit keywords autocompletion list"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3304
#, fuzzy
msgid "Search for existing keywords"
msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:20
#, fuzzy
msgid "Perceptual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pertseptuaalne\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pertseptsioon"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:21
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Suhteline kolorimeetria"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:23
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluutne kolorimeetria"

#: src/preferences.cc:3400
msgid ""
"Refer to the lcms documentation for the defaults used when the selected "
"Intent is not available"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2486
msgid "Color management"
msgstr "Värvihaldus"

#: src/preferences.cc:3421
#, fuzzy
msgid "Input profiles"
msgstr "Kõik failid"

#: src/preferences.cc:3432
msgid "Menu name"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/preferences.cc:3443
#, c-format
msgid "Input %d:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3458 src/preferences.cc:3477
#, fuzzy
msgid "Select color profile"
msgstr "Tühista valik"

#: src/preferences.cc:3465
#, fuzzy
msgid "Screen profile"
msgstr "Kõik failid"

#: src/preferences.cc:3469
msgid "Use system screen profile if available"
msgstr ""

msgid "Screen:"
msgstr "Ekraan:"

#: src/preferences.cc:3480
#, fuzzy
msgid "Render Intent:"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/preferences.cc:3536
#, fuzzy
msgid "Confirm permanent file delete"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.cc:3538
#, fuzzy
msgid "Confirm move file to Trash"
msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#: src/preferences.cc:3540
msgid "Enable Delete key"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/preferences.cc:3543
msgid "Use Geeqie trash location"
msgstr ""

msgid "Maximum size:"
msgstr "Suurim suurus:"

#: src/preferences.cc:3563
msgid "Set to 0 for unlimited size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3576
msgid "Use system Trash bin"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3579
msgid "Use no trash at all"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3589
msgid "Descend folders in tree view"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3592
msgid "In place renaming"
msgstr "Kohapeal ümbernimetamine"

#: src/preferences.cc:3595
msgid "List directory view uses single click to enter"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3598
#, fuzzy
msgid "Circular selection lists"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/preferences.cc:3600
msgid "Traverse selection lists in a circular manner"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3602
msgid "Save marks on exit"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3604
msgid ""
"Note that marks linked to a keyword will be saved irrespective of this "
"setting"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3606
msgid "Use 'With Rename' as default for Copy/Move dialogs"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3608
msgid "Change the default button for Copy/Move dialogs"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3610
msgid "Permit duplicates in Collections"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3612
msgid "Allow the same image to be in a Collection more than once"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3614
#, fuzzy
msgid "Open collections on top"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/preferences.cc:3616
#, fuzzy
msgid "Open collections window on top"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/preferences.cc:3618
msgid "Hide window in fullscreen"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3620
msgid "When alt-tabbing, prevent Geeqie window showing twice"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3622
#, fuzzy
msgid "Hide OSD in fullscreen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/preferences.cc:3624
msgid "Hide Overlay Screen Display in fullscreen mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3626
msgid "Recent folder list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3629
msgid "Recent folder-image list maximum size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3630
msgid ""
"List of the last image viewed in each recent folder.\n"
"Re-opening a folder will set focus to the last image viewed."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3632
msgid "Drag'n drop icon size"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3636
msgid "Drag`n drop default action:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3639
#, fuzzy
msgid "Copy path clipboard selection:"
msgstr "Kopeeri"

#: src/preferences.cc:3645
msgid "Progressive keyboard scrolling"
msgstr "Progressiivne klaviatuuriga kerimine"

#: src/preferences.cc:3647
msgid "Keyboard scrolling step multiplier:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3649
msgid "Mouse wheel scrolls image"
msgstr "Hiire ratas kerib pilti"

#: src/preferences.cc:3651
msgid "Navigation by left or middle click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3653
msgid "Open archive by left click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3655
msgid "Play video by left click on image"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3658
msgid "Play with:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3662
msgid "Mouse button Back:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3664
msgid "Mouse button Forward:"
msgstr ""

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:691
msgid "GPU"
msgstr "Graafikaprotsessor"

#: src/preferences.cc:3670
#, fuzzy
msgid "Override disable GPU"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/preferences.cc:3672
msgid "Contact the developers for usage"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:40 curses/prefs_curses.py:117
#, fuzzy
msgid "Debugging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Debugging\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Vigade otsimine (debug)\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumine\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vigade otsimine"

#: src/preferences.cc:3682
#, fuzzy
msgid "Timer data"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/preferences.cc:3685
#, fuzzy
msgid "Log Window max. lines:"
msgstr "Aknad"

#: src/preferences.cc:3689
#, fuzzy
msgid "Log Window F1 command: "
msgstr "Aknad"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accelerators
msgid "Accelerators"
msgstr "Kiirklahvid"

#: src/preferences.cc:3791
msgid "KEY"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3849
#, fuzzy
msgid "Reset selected"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.cc:3851
msgid "Will only reset changes made before the settings are saved"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3855
#, fuzzy
msgid "Clear selected"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/preferences.cc:3870
#, fuzzy
msgid "Toolbar Main"
msgstr "Tööriistad"

#: src/preferences.cc:3886
#, fuzzy
msgid "Toolbar Status"
msgstr "Tööriistad"

#: src/preferences.cc:3907
msgid "External preview extraction"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3909
msgid "Use external preview extraction -  Requires restart"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3938
#, fuzzy
msgid "Usable file types:\n"
msgstr "Näita faile tüüpidega:"

#: src/preferences.cc:3944
#, fuzzy
msgid "File identification tool"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/preferences.cc:3947
msgid "Select file identification tool"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3951
#, fuzzy
msgid "Preview extraction tool"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/preferences.cc:3954
msgid "Select preview extraction tool"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3963
msgid "Thread pool limits"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3965
msgid ""
"This option limits the number of threads (or cpu cores) that Geeqie will use "
"when running duplicate checks.\n"
"The value 0 means all available cores will be used."
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3970
msgid "Duplicate check:"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3970
msgid "max. threads"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3971
msgid "Set to 0 for unlimited"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3977
#, fuzzy
msgid "Alternate similarity algorithm"
msgstr "Puhasta puhver"

#: src/preferences.cc:3979
msgid "Enable alternate similarity algorithm"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:3984
#, fuzzy
msgid "Use grayscale"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/preferences.cc:3985
msgid "Reduce fingerprint to grayscale"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4000 src/preferences.cc:4003
msgid "Windowed stereo mode"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4007 src/preferences.cc:4032
#, fuzzy
msgid "Mirror left image"
msgstr "%d pilti"

#: src/preferences.cc:4010 src/preferences.cc:4035
#, fuzzy
msgid "Flip left image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/preferences.cc:4013 src/preferences.cc:4038
#, fuzzy
msgid "Mirror right image"
msgstr "%d pilti"

#: src/preferences.cc:4016 src/preferences.cc:4041
#, fuzzy
msgid "Flip right image"
msgstr "%d pilti"

#: src/preferences.cc:4018 src/preferences.cc:4043
msgid "Swap left and right images"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4020 src/preferences.cc:4045
msgid "Disable stereo mode on single image source"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4023 src/preferences.cc:4029
#, fuzzy
msgid "Fullscreen stereo mode"
msgstr "Täisekraan-vaade"

#: src/preferences.cc:4024
msgid "Use different settings for fullscreen"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4054
msgid "Left X"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4056
msgid "Left Y"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4058
msgid "Right X"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4060
msgid "Right Y"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4198
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"GNU General Public License, version 2 or later.\n"
"See https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4216
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some icons by https://www.flaticon.com"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4242
msgid ""
"Project created by John Ellis\n"
"GQview 1998\n"
"Geeqie 2007\n"
"\n"
"\n"
"Development and bug reports:\n"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4242
msgid ""
"\n"
"https://github.com/BestImageViewer/geeqie/issues"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4250
#, fuzzy
msgid "About Geeqie"
msgstr "Abi - Geeqie"

#: src/preferences.cc:4329 src/preferences.cc:4337
msgid "Warning: Cannot open timezone database file"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4344
msgid "Error: Timezone database download failed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4386
msgid "Timezone database download failed"
msgstr ""

#: src/preferences.cc:4397
msgid "Downloading timezone database"
msgstr ""

#: src/print.cc:313
#, fuzzy
msgid "Image text"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/print.cc:315
#, fuzzy
msgid "Show image text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/print.cc:332 src/print.cc:395
msgid "Footer 1"
msgstr ""

#: src/print.cc:335 src/print.cc:398
msgid "Footer 2"
msgstr ""

#: src/print.cc:377
#, fuzzy
msgid "Page text"
msgstr "Alusta teksti"

#: src/print.cc:379
#, fuzzy
msgid "Show page text"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/print.cc:417
msgid "Text shown on each page of a single or multi-page print job"
msgstr ""

#: src/rcfile.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s ignored: %s\n"
msgstr "Loon Geeqie kataloogi: %s\n"

#: src/rcfile.cc:749
#, c-format
msgid "error saving config file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/rcfile.cc:828 src/rcfile.cc:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"error saving config file: %s\n"
"error: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/rcfile.cc:848
#, fuzzy, c-format
msgid "error saving default layout file: %s\n"
msgstr "viga konfiguratsioonifaili salvestamisel: %s\n"

#: src/remote.cc:795
#, c-format
msgid "[%d,%d]: RGBA(%3d,%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:801
#, c-format
msgid "[%d,%d]: RGB(%3d,%3d,%3d)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:836
#, c-format
msgid "%dx%d+%d+%d"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1317
#, c-format
msgid "Class: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1321
#, c-format
msgid "Page no: %d/%d\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1329
#, c-format
msgid "Country name: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1335
#, c-format
msgid "Country code: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1341
#, c-format
msgid "Timezone: %s\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1681 src/remote.cc:1686
msgid "lua error: no data"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1708
msgid "<ACTION>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1708
msgid "execute keyboard action (See Help/Reference/Remote Keyboard Actions)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1709
msgid "list available keyboard actions (some are redundant)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1710
#, fuzzy
msgid "previous image"
msgstr "%d pilti"

#: src/remote.cc:1711
#, fuzzy
msgid "close window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/remote.cc:1712
msgid "<FILE>|layout ID"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1712
msgid "load configuration from FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1713
msgid "clean the metadata cache"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1714
#, fuzzy
msgid "<folder>  "
msgstr "Failid"

#: src/remote.cc:1714
#, fuzzy
msgid " render thumbnails"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/remote.cc:1715 src/remote.cc:1716
#, fuzzy
msgid "<folder> "
msgstr "Failid"

#: src/remote.cc:1715
#, fuzzy
msgid "render thumbnails recursively"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/remote.cc:1716
#, fuzzy
msgid " render thumbnails (see Help)"
msgstr "Puhverda pisipildid"

#: src/remote.cc:1717
#, fuzzy
msgid "<folder>"
msgstr "Failid"

#: src/remote.cc:1717
#, fuzzy
msgid " render thumbnails recursively (see Help)"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/remote.cc:1718 src/remote.cc:1719
msgid "clean|clear"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1718
#, fuzzy
msgid "clean or clear shared thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/remote.cc:1719
#, fuzzy
msgid "clean or clear thumbnail cache"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/remote.cc:1720
msgid "<[H:][M:][N][.M]>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1720
msgid "set slide show delay to Hrs Mins N.M seconds"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1721
#, fuzzy
msgid "first image"
msgstr "%d pilti"

#: src/remote.cc:1722
#, fuzzy
msgid "toggle full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/remote.cc:1723 src/remote.cc:1724 src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
msgid "<FILE>|<URL>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1723 src/remote.cc:1724
#, fuzzy
msgid "open FILE or URL, bring Geeqie window to the top"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/remote.cc:1725 src/remote.cc:1726
#, fuzzy
msgid "open FILE or URL, do not bring Geeqie window to the top"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/remote.cc:1727
#, fuzzy
msgid "start full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/remote.cc:1728
#, fuzzy
msgid "stop full screen"
msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#: src/remote.cc:1729
msgid "<GEOMETRY>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1729
#, fuzzy
msgid "set window geometry"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/remote.cc:1730
msgid "<COLLECTION>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1730
#, fuzzy
msgid "get collection content"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/remote.cc:1731
#, fuzzy
msgid "get collection list"
msgstr "Salvesta kollektsioon kui:"

#: src/remote.cc:1732 src/remote.cc:1739 src/remote.cc:1743 src/remote.cc:1766
#: src/remote.cc:1767
msgid "<FILE>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1732
msgid "get destination path of FILE (See Plugins Configuration)"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1733
#, fuzzy
msgid "get file info"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/remote.cc:1734 src/remote.cc:1735
msgid "[<FOLDER>]"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1734
msgid "get list of files and class"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1735
#, fuzzy
msgid "get list of files and class recursive"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/remote.cc:1736
#, fuzzy
msgid "get rectangle co-ordinates"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/remote.cc:1737
#, fuzzy
msgid "get render intent"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/remote.cc:1738
#, fuzzy
msgid "get list of selected files"
msgstr ""
"Kas soovid ikka kustutada faili\n"
" %s?"

#: src/remote.cc:1739
msgid "get list of sidecars of FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1740
#, fuzzy
msgid "get window list"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/remote.cc:1741
msgid "<ID>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1741
msgid "window id for following commands"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1742
#, fuzzy
msgid "last image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/remote.cc:1743
#, fuzzy
msgid "add FILE to command line collection list"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: src/remote.cc:1744
#, fuzzy
msgid "clear command line collection list"
msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#: src/remote.cc:1746
msgid "<FILE>,<lua script>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1746
msgid "run lua script on FILE"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1748
#, fuzzy
msgid "new window"
msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#: src/remote.cc:1749
#, fuzzy
msgid "next image"
msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#: src/remote.cc:1750
msgid "print pixel info of mouse pointer on current image"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1751
msgid "terminate returned data with null character instead of newline"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1752
msgid "<PWD>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1752
msgid "use PWD as working directory for following commands"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: ../src/main.c:1079 util/miscutil.c:440 common/yesno.c:86 src/scripts.x:468
#: src/lang.c:769 src/lang.c:1956
msgid "quit"
msgstr "välju"

#: src/remote.cc:1754 src/remote.cc:1755
#, fuzzy
msgid "bring the Geeqie window to the top"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/remote.cc:1756 src/remote.cc:1758
msgid "[<FILE>]"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1756
msgid "adds the current file (or the specified file) to the current selection"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1757
#, fuzzy
msgid "clears the current selection"
msgstr "Ava kollektsioon"

#: src/remote.cc:1758
msgid ""
"removes the current file (or the specified file) from the current selection"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1759
#, fuzzy
msgid "toggle slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/remote.cc:1760
msgid "<FOLDER>"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1760
#, fuzzy
msgid "start recursive slide show in FOLDER"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/remote.cc:1761
#, fuzzy
msgid "start slide show"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/remote.cc:1762
#, fuzzy
msgid "stop slide show"
msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#: src/remote.cc:1763
msgid "print filename [and Collection] of current image"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1764
#, fuzzy
msgid "show tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/remote.cc:1765
#, fuzzy
msgid "hide tools"
msgstr "Geeqie tööriistad"

#: src/remote.cc:1766 src/remote.cc:1767
#, fuzzy
msgid "open FILE in new window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: src/remote.cc:1840
msgid "Remote command list:\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1859
msgid ""
"\n"
"\n"
"  All other command line parameters are used as plain files if they exist.\n"
"\n"
"  The name of a collection, with or without either path or extension (.gqv) "
"may be used.\n"
msgstr ""

#: src/remote.cc:1909
#, c-format
msgid "Remote %s not running, starting..."
msgstr ""

#: src/remote.cc:2047
msgid "Remote not available\n"
msgstr ""

#: src/search.cc:284
#, fuzzy
msgid "folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Failid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/commands.c:1595
msgid "comments"
msgstr "märkused"

#: src/search.cc:287
#, fuzzy
msgid "collection"
msgstr "Kollektsioonid"

#: src/search.cc:291
#, fuzzy
msgid "name contains"
msgstr "Jätka"

#: src/search.cc:292
#, fuzzy
msgid "name is"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/search.cc:293
#, fuzzy
msgid "path contains"
msgstr "Jätka"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "võrdne"

#: src/search.cc:311
msgid "match all"
msgstr ""

#: src/search.cc:312
msgid "match any"
msgstr ""

#: src/search.cc:313
#, fuzzy
msgid "exclude"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/search.cc:318 src/search.cc:323 src/being/being.cpp:779
msgid "miss"
msgstr ""

#: src/search.cc:334
msgid "not geocoded"
msgstr ""

#: src/search.cc:407
#, fuzzy
msgid "Start/stop search"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/search.cc:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files (%s, %d)"
msgstr "%s, %d faili (%s, %d)%s"

#: src/search.cc:454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %d files"
msgstr "%s, %d faili%s"

#: src/search.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Image is not geocoded"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/audio_output/output.c:425
msgid "Original"
msgstr "Originaal"

#: src/search.cc:2070 src/search.cc:3546
msgid "Digitized"
msgstr ""

#: src/search.cc:2281 src/search.cc:3700
#, fuzzy
msgid "Raw Image"
msgstr "Pilt"

#: src/search.cc:2350 src/search.cc:3718
#, fuzzy
msgid "Any mark"
msgstr "Redaktorid"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:212
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:174
msgid "km"
msgstr "km"

#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
msgid "miles"
msgstr "miili"

#: src/search.cc:2765
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing file for image content."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.cc:2789
msgid "Entry does not contain a valid lat/long value"
msgstr ""

#: src/search.cc:2847
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing folder to search."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.cc:2893
#, fuzzy
msgid "Collection not found"
msgstr "Kollektsioon on tühi"

#: src/search.cc:2893
#, fuzzy
msgid "Please enter an existing collection name."
msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#: src/search.cc:3358
#, fuzzy
msgid "Select collection"
msgstr "Salvesta kollektsioon"

#: src/search.cc:3368
msgid "Collection Files"
msgstr "Kollektsioonide failid"

#: src/search.cc:3428
#, fuzzy
msgid "Image search"
msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#: src/search.cc:3481
msgid "Recurse"
msgstr ""

#: src/search.cc:3505 src/search.cc:3615 src/search.cc:3645
#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:6 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:7
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:307
msgid "Match case"
msgstr ""

#: src/search.cc:3508
msgid ""
"When set to 'contains' or 'path contains', this field uses Perl Compatible "
"Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
".*\\.jpg\n"
" and not \n"
"*.jpg\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3512
#, fuzzy
msgid "File size is"
msgstr "Faili suurus:"

#: src/search.cc:3525
#, fuzzy
msgid "File date is"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/search.cc:3544
#, fuzzy
msgid "Status Changed"
msgstr "Algus #"

#: src/search.cc:3554
#, fuzzy
msgid "Image dimensions are"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/search.cc:3575
#, fuzzy
msgid "Image content is"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.cc:3581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% similar to"
msgstr "Sarnasus"

#: src/search.cc:3589
#, fuzzy
msgid "Ignore rotation"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/search.cc:3617
msgid ""
"This field uses Perl Compatible Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
"abc.*ghk\n"
" and not \n"
"abc*ghk\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3632
msgid ""
"e.g. Exif.Image.Model\n"
"This always case-sensitive\n"
"\n"
"You may drag-and-drop from the Exif Window\n"
"\n"
"See https://exiv2.org/tags.html"
msgstr ""

#: src/search.cc:3643
msgid ""
"e.g. Canon EOS\n"
"\n"
"This field uses Perl Compatible Regular Expressions.\n"
"e.g. use \n"
"abc.*ghk\n"
" and not \n"
"abc*ghk\n"
"\n"
"See the Help file."
msgstr ""

#: src/search.cc:3649
#, fuzzy
msgid "Image rating is"
msgstr "Lisa sisu"

#: src/search.cc:3663
#, fuzzy
msgid "Image is"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/search.cc:3675
msgid "n.m."
msgstr ""

#: src/search.cc:3686
msgid ""
"Enter a coordinate in the form:\n"
"89.123 179.456\n"
"or drag-and-drop a geo-coded image\n"
"or left-click on the map and paste\n"
"or cut-and-paste or drag-and-drop\n"
"an internet search URL\n"
"See the Help file"
msgstr ""

#: src/search.cc:3694
#, fuzzy
msgid "Image class"
msgstr "Pildi suurus:"

#: src/search.cc:3839 src/search.cc:3843
msgid "Ctrl-Return"
msgstr ""

#: src/thumb.cc:421
msgid "Thumbnail image in cache failed to load, trying to recreate.\n"
msgstr "Puhvris oleva pisipildi laadimine ebaõnnestus, proovin luua uut.\n"

#: src/toolbar.cc:399
msgid "Add Toolbar Item"
msgstr ""

#: src/trash.cc:98 src/trash.cc:149 src/utilops.cc:2736 src/utilops.cc:2747
#: src/utilops.cc:2802
msgid "Delete failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#: src/trash.cc:99
#, fuzzy
msgid "Unable to remove old file from trash folder"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/trash.cc:150
#, fuzzy
msgid "Unable to remove file"
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"faili:\n"
"%s"

#: src/trash.cc:162
#, fuzzy
msgid "Could not create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/trash.cc:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to access or create the trash folder.\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/trash.cc:205
msgid ""
"See the Help file for a possible workaround.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/trash.cc:206
#, fuzzy
msgid ""
"Move to trash failed\n"
"\n"
msgstr "Liiguta"

#: src/trash.cc:225
msgid "Deletion by external command"
msgstr ""

#: src/trash.cc:229
msgid "Deleting without trash"
msgstr ""

#: src/trash.cc:237
#, c-format
msgid " (max. %d MiB)"
msgstr ""

#: src/trash.cc:241
#, c-format
msgid ""
"Using Geeqie Trash bin\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/trash.cc:246
msgid "Using system Trash bin"
msgstr ""

#: src/ui/appimage-notification.ui:17
msgid "A new Geeqie AppImage is available"
msgstr ""

#: ../midori/midori-browser.c:1191
msgid "New Bookmark"
msgstr "Uus järjehoidja"

#: src/ui-bookmark.cc:324
#, fuzzy
msgid "Select icon"
msgstr "Tühista valik"

#: src/ui-fileops.cc:94
msgid ""
"One or more filenames are not encoded with the preferred locale character "
"set.\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:95
#, c-format
msgid "Operations on, and display of these files with %s may not succeed.\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:97
msgid ""
"If your filenames are not encoded in utf-8, try setting the environment "
"variable G_BROKEN_FILENAMES=1\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:99
#, c-format
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is set to %s\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:101
msgid "It appears G_BROKEN_FILENAMES is not set\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:103
#, c-format
msgid ""
"The locale appears to be set to \"%s\"\n"
"(set by the LANG environment variable)\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:108
msgid ""
"\n"
"Preferred encoding appears to be UTF-8, however the file:\n"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:109 src/ui-fileops.cc:112 src/ui-fileops.cc:114
msgid "[name not displayable]"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:112
#, c-format
msgid "\"%s\" is encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:114
#, c-format
msgid "\"%s\" is not encoded in valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:119 src/ui-fileops.cc:124
msgid "Filename encoding locale mismatch"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:924
#, fuzzy
msgid "Web file download failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/ui-fileops.cc:983
msgid "Download web file"
msgstr ""

#: src/ui-fileops.cc:985
#, fuzzy
msgid "Downloading "
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/ui-help.cc:121
#, c-format
msgid ""
"Unable to load:\n"
"%s"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: src/ui-pathsel.cc:428
#, fuzzy, c-format
msgid "A file with name %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: src/ui-pathsel.cc:429 src/ui-pathsel.cc:435 src/utilops.cc:2443
#: src/utilops.cc:2470 src/utilops.cc:2926
#, fuzzy
msgid "Rename failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/ui-pathsel.cc:434
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s."
msgstr "Faili %s ümbernimetamine %s-ks ebaõnnestus."

#: src/ui-pathsel.cc:617 src/ui-pathsel.cc:627
#, fuzzy
msgid "Add _Bookmark"
msgstr "Redaktorid"

#: src/ui-pathsel.cc:1028
msgid "Show hidden"
msgstr "Näita peidetud faile"

#: src/ui-pathsel.cc:1121
msgid ""
"File extension.\n"
"All files: *\n"
"Or, e.g. png;jpg\n"
"Or, e.g. png; jpg"
msgstr ""

#: src/ui/search-and-run.ui:30
msgid "Search and Run command - Geeqie"
msgstr ""

#: src/ui/search-and-run.ui:39 src/ui/search-and-run.ui:41
msgid "Search for commands and run them"
msgstr ""

#: src/ui-tabcomp.cc:834
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "Vali kõik"

#: src/uri-utils.cc:42
msgid "Drag and Drop failed"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:699
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Continue multiple file operation?"
msgstr ""
"Ei saa kustutada faili:\n"
" %s\n"
" Jätkata teiste failide kustutamist?"

#: src/utilops.cc:883
#, c-format
msgid ""
"Removal of folder contents failed at this file:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1027
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Unable to start external command.\n"
msgstr ""
"Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: browser/dlg_browser.c:315 browser/functions.c:433 browser/functions.c:771
#, c-format
msgid "%s is not a directory"
msgstr "%s ei ole kataloog"

#: src/utilops.cc:1110
msgid "Really continue?"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1118 src/utilops.cc:1230
msgid "This operation can't continue:"
msgstr ""

msgid "Discard changes"
msgstr "Loobu muudatustest"

#: src/utilops.cc:1592 src/utilops.cc:1724 src/utilops.cc:2081
#: src/utilops.cc:2097
#, fuzzy
msgid "File details"
msgstr "Faili kuupäev:"

#: src/utilops.cc:1614 src/utilops.cc:1741
msgid "Sidecars"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1616
#, fuzzy
msgid "Write to file"
msgstr "Kirjuta fail üle"

#: src/utilops.cc:1656
#, fuzzy
msgid "Choose the destination folder."
msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#: src/utilops.cc:1667 src/utilops.cc:1671
#, fuzzy
msgid "With Rename"
msgstr "Nimeta ümber"

#: src/utilops.cc:1775
#, fuzzy
msgid "Manual rename"
msgstr "Menüüs olev nimi"

#: src/utilops.cc:1780
#, fuzzy
msgid "Original name:"
msgstr "Faili nimi:"

#: common/tool/library_editor_control.cpp:177
msgid "New name:"
msgstr "Uus nimi:"

#: src/utilops.cc:1796
msgid "Auto rename"
msgstr "Automaatne ümbernimetamine"

#: src/utilops.cc:1802
msgid "Begin text"
msgstr "Alusta teksti"

#: src/utilops.cc:1810 src/utilops.cc:1842
msgid "Start #"
msgstr "Algus #"

#: src/utilops.cc:1816
msgid "End text"
msgstr "Lõpeta tekst"

#: src/utilops.cc:1824 ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Padding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Täidis:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vooderdus:"

#: src/utilops.cc:1829
msgid "Formatted rename"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1834
msgid "Format (* = original name, ## = numbers)"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:1984
msgid "Another operation in progress.\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2039
#, fuzzy, c-format
msgid "File: '%s'\n"
msgstr "Filter:"

#: src/utilops.cc:2044
msgid "with sidecar files:\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2050
#, c-format
msgid " '%s'\n"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2054
msgid ""
"\n"
"Status: "
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2067
msgid "no problem detected"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2083 src/utilops.cc:2130
#, fuzzy
msgid "Exclude file"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.cc:2128 src/utilops.cc:2153
msgid "Overview of changed metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2146
#, c-format
msgid ""
"The following metadata tags will be written to\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2150
msgid "The following metadata tags will be written to the image file itself."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2259
#, fuzzy
msgid "⚠ This will move the following    "
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2259
msgid "    files to the Trash bin"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2263
#, fuzzy
msgid "⚠ This will permanently delete the following    "
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2263
#, fuzzy
msgid "    files"
msgstr "%d faili"

#: src/utilops.cc:2265
#, fuzzy
msgid "Delete files?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.cc:2271
#, fuzzy
msgid "This will move the following file to the Trash bin"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2275
#, fuzzy
msgid "This will permanently delete the following file"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2277
#, fuzzy
msgid "Delete file?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.cc:2300
msgid "Can't write metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2323
msgid "Write metadata"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2324
msgid "Write metadata?"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2325
msgid "This will write the changed metadata into the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2327
msgid "Metadata writing failed"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2346 src/utilops.cc:2374
#, fuzzy
msgid "Move failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2371
#, fuzzy
msgid "Move files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2372
msgid "This will move the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2396 src/utilops.cc:2424
#, fuzzy
msgid "Copy failed"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2421
#, fuzzy
msgid "Copy files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2422 src/utilops.cc:2556
msgid "This will copy the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2467
#, fuzzy
msgid "Rename files?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2468
msgid "This will rename the following files"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2520
msgid "Can't run external editor"
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2555
#, fuzzy
msgid "Run editor?"
msgstr "Kustuta failid"

#: src/utilops.cc:2558
#, fuzzy
msgid "External command failed"
msgstr "Luba 'Delete' klahv"

#: src/utilops.cc:2722
#, fuzzy
msgid "Delete symbolic link?"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.cc:2724
msgid ""
"This will delete the symbolic link.\n"
"The folder this link points to will not be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2725
#, fuzzy
msgid "Link deletion failed"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/utilops.cc:2735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to remove folder %s\n"
"Permissions do not allow writing to the folder."
msgstr ""
"Ei saa liigutada faili:\n"
"%s\n"
"iseendasse."

#: src/utilops.cc:2746 src/utilops.cc:2801
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to list contents of folder %s"
msgstr ""
"Ei saa luua kataloogi:\n"
"%s"

#: src/utilops.cc:2760 src/utilops.cc:2767
#, fuzzy
msgid "Folder contains subfolders"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2764
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete the folder:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"This folder contains subfolders which must be moved before it can be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2771
#, fuzzy
msgid "Subfolders:"
msgstr "Failid"

#: src/utilops.cc:2792
#, fuzzy
msgid "Delete folder?"
msgstr "Kustuta fail"

#: src/utilops.cc:2793
#, fuzzy
msgid "The folder contains these files:"
msgstr "Vigane failinimi"

#: src/utilops.cc:2794
msgid ""
"This will delete the folder.\n"
"The contents of this folder will also be deleted."
msgstr ""

#: src/utilops.cc:2923
#, fuzzy
msgid "Rename folder?"
msgstr ""
"Nimeta fail:\n"
"%s\n"
"ümber:"

#: src/utilops.cc:2924
#, fuzzy
msgid "The folder contains the following files"
msgstr "Vigane failinimi"

#. Heading in a question dialog for creating a folder
#: zim/gui/applications.py:594
msgid "Create folder?"
msgstr "Loo uus kaust?"

#: src/utilops.cc:2971
#, fuzzy
msgid "Can't create folder"
msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#: src/view-dir.cc:784
msgid "_Up to parent"
msgstr ""

msgid "_Slideshow"
msgstr "_Slaidiesitus"

#: src/view-dir.cc:791
msgid "Slideshow recursive"
msgstr "Rekursiivne slaidiseanss"

#: src/view-dir.cc:795
#, fuzzy
msgid "Find _duplicates..."
msgstr "Otsi duplikaadid..."

#: src/view-dir.cc:797
msgid "Find duplicates recursive..."
msgstr "Rekursiivne duplikaatide otsimine..."

#: src/view-dir.cc:802
#, fuzzy
msgid "_New folder..."
msgstr "Uus kataloog..."

#: src/view-dir.cc:822
#, fuzzy
msgid "View as _List"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/view-dir.cc:825
#, fuzzy
msgid "View as _Tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"

#: src/view-file/view-file.cc:896
#, fuzzy
msgid "Images as List"
msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#: src/view-file/view-file.cc:899
#, fuzzy
msgid "Images as Icons"
msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#: src/view-file/view-file.cc:1034
#, fuzzy
msgid "Mark text"
msgstr "Redaktorid"

#: src/view-file/view-file.cc:1037
#, fuzzy
msgid "Set mark text"
msgstr "Vali kõik"

#: src/view-file/view-file.cc:1038
msgid "This will set or clear the mark text."
msgstr ""

#: src/view-file/view-file.cc:1303 ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:33
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:7
msgid "Use regular expressions"
msgstr ""

#: src/view-file/view-file.cc:1352
#, fuzzy
msgid "Select Class filter"
msgstr "Tühista valik"

#: src/view-file/view-file.cc:1892 src/view-file/view-file.cc:1930
#, fuzzy
msgid "Loading meta..."
msgstr "Laen pisipilte..."

#: src/view-file/view-file-icon.cc:1948 src/view-file/view-file-list.cc:795
msgid " [NO GROUPING]"
msgstr ""

#: src/view-file/view-file-list.cc:331
#, fuzzy
msgid "Show _thumbnails"
msgstr "Näita pisipilte"

#: src/view-file/view-file-list.cc:406
#, c-format
msgid ""
"Invalid file name:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane faili nimi:\n"
"%s"

#: src/view-file/view-file-list.cc:407
msgid "Error renaming file"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel"

#: src/view-file/view-file-list.cc:2033
#, fuzzy
msgid "NameStars"
msgstr "Nimi"

#: src/window.cc:387
msgid "Search the on-line help files.\n"
msgstr ""

#: src/window.cc:392
#, fuzzy
msgid "Search engine:"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/window.cc:403
#, fuzzy
msgid "Search terms:"
msgstr "Võrdlen..."

#: src/window.cc:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Failed to execute command: %s\n"
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: ../src/hex-document.c:854 wp-includes/post-template.php:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Next page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lk"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:122
#: src/Views/Admin/Timelines/PaginationTimeline.vala:57
#, fuzzy
msgid "Previous Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eelmine leht\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine leht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lk"

msgid "Show thumbnails"
msgstr "Pisipiltide näitamine"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:136
msgid "Create new folder"
msgstr "Loo uus kaust"

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:230
#, fuzzy
msgid "Fit image to _window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta pilt aknasse\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/plugin_manager.c:223
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Filter:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Fail"

#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is The command line used to do the action
#: C/index.docbook:256 client/pkcon/pk-console.c:180
msgid "Command line"
msgstr "Käsurida"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineaarne"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:234
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:169
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:200
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1440
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientatsioon:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:45
msgid "Image size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:17 ../share/extensions/layout_nup.inx:29
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:34
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:29
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:849
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:574
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1112
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:265
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:530
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval:"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:18 ../share/extensions/layout_nup.inx:30
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:35
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:30
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:858
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:588
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1155
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"All:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#: src/fe-gtk/dccgui.c:879 common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:164
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:49
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:24
#: eeschema/sch_field.cpp:180 pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:42
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:25
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:951
msgid "File:"
msgstr "Fail:"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG)
#: src/ui.vala:564 src/export.c:384 src/import.c:623
#, fuzzy
msgid "File format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili kuupäev:\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva formaat"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
#: src/event-list.c:1338 src/orage-appointment-window.c:3593
#, fuzzy
msgid "Todo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesanded\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Agenda"

msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Taustavärv GdkColor-ina"

msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värvus"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:43 ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mõõtmed:"

#: src/Resources.vala:184
msgid "_Adjust"
msgstr "_Kohenda"

msgid "_Thumbnails"
msgstr "_Pisipildid"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:251
#, fuzzy
msgid "Refresh file list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda failide nimekirja\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värskenda failide nimekirja"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:99
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 src/proctable.cpp:268
#: src/procproperties.cpp:160 C/gostools.xml:295
msgid "Command Line"
msgstr "Käsurida"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 capplets/time-admin/src/main.c:233
#: src/main.c:38 src/main.c:81
msgid "open file"
msgstr "ava fail"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2676
msgid "Invalid destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:492
#: src/compose.c:602 src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:176
#, fuzzy
msgid "/_Edit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/R_edaktor"

#: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:183
#: src/summaryview.c:483
msgid "/_View"
msgstr "/_Vaade"

#, fuzzy
msgid "to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  geeqie_1:2.7-2_et.po (geeqie-1.3)  #-#-#-#-#\n"
"failiks:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"asukohta:"

#: src/cldr-plurals.c:61
#, c-format
msgid "Could not parse file %s as XML"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:69
#, c-format
msgid "The root element must be <%s>"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:82
#, c-format
msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:140
#, c-format
msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:174
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:179
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
"\n"
"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:188 src/msgfmt.c:934 src/xgettext.c:1078
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:193
#, c-format
msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:195 src/hostname.c:244 src/msgattrib.c:537
#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:260 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:389
#: src/msgen.c:392 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:514 src/msgfmt.c:1095
#: src/msggrep.c:627 src/msginit.c:421 src/msgmerge.c:673 src/msgunfmt.c:529
#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
#: src/xgettext.c:1258
#, c-format, no-wrap
msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:197 src/hostname.c:246 src/msgattrib.c:539
#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:262 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:391
#: src/msgen.c:394 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:516 src/msgfmt.c:1097
#: src/msggrep.c:629 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:675 src/msgunfmt.c:531
#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
#: src/xgettext.c:1260
#, c-format, no-wrap
msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/cldr-plurals.c:205 src/hostname.c:254 src/msgattrib.c:547
#: src/msgcat.c:482 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:468 src/msgconv.c:399
#: src/msgen.c:402 src/msgexec.c:317 src/msgfilter.c:524 src/msgfmt.c:1109
#: src/msggrep.c:637 src/msginit.c:431 src/msgmerge.c:687 src/msgunfmt.c:541
#: src/msguniq.c:430 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
#: src/xgettext.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
"or by email to <%s>.\n"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:275 src/hostname.c:192 src/msgattrib.c:355
#: src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244
#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:185 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:454
#: src/msggrep.c:415 src/msginit.c:261 src/msgmerge.c:373 src/msgunfmt.c:261
#: src/msguniq.c:264 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
#: src/xgettext.c:700
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/cldr-plurals.c:281
msgid "Daiki Ueno"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:301
#, c-format
msgid "%s cannot be read"
msgstr ""

#: src/cldr-plurals.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot extract rules for %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/cldr-plurals.c:317
#, c-format
msgid "cannot parse CLDR rule"
msgstr ""

#: src/format-awk.c:511 src/format-boost.c:620 src/format-c++-brace.c:956
#: src/format-elisp.c:349 src/format-gcc-internal.c:629
#: src/format-java-printf.c:580 src/format-javascript.c:357
#: src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 src/format-lua.c:229
#: src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:583 src/format-php.c:351
#: src/format-qt.c:176 src/format-smalltalk.c:149 src/format-tcl.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-awk.c:523 src/format-boost.c:632 src/format-c++-brace.c:968
#: src/format-elisp.c:361 src/format-gcc-internal.c:641
#: src/format-java-printf.c:592 src/format-javascript.c:369
#: src/format-kde.c:236 src/format-librep.c:325 src/format-lua.c:237
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:363
#: src/format-qt.c:172 src/format-smalltalk.c:145 src/format-tcl.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-awk.c:544 src/format-boost.c:653 src/format-c.c:151
#: src/format-elisp.c:382 src/format-gcc-internal.c:662
#: src/format-gfc-internal.c:374 src/format-java-printf.c:613
#: src/format-javascript.c:393 src/format-librep.c:346 src/format-lua.c:245
#: src/format-pascal.c:429 src/format-perl.c:616 src/format-php.c:384
#: src/format-python.c:534 src/format-ruby.c:967 src/format-tcl.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-boost.c:451
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""

#: src/format.c:157
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:270
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the arg-id is too large."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:383 src/format-c++-brace.c:477
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width's arg-id is too large."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:438
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's arg-id is not terminated through '}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:532
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's arg-id is not terminated through "
"'}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:593
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:594
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a standard type "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:602
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the sign specification is incompatible with the "
"type specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:610
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '#' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:618
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the '0' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:626
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision specification is incompatible with "
"the type specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:634
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the 'L' option is incompatible with the type "
"specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:735
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u, with all of its options, is not applicable to any "
"type."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:747
#, c-format
msgid "The string ends in the middle of the directive number %u."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:755
#, c-format
msgid "The directive number %u is not terminated through '}'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:777 src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:778 src/format-csharp.c:159
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:994
#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' is applicable to the types "
"%s, but the format specification for argument %u in '%s' is not."
msgstr ""

#: src/format-c++-brace.c:1007
#, c-format
msgid ""
"The format specification for argument %u in '%s' uses a different "
"presentation than the format specification for argument %u in '%s'."
msgstr ""

#: src/format-c.c:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""

#: src/format-c.c:39
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr ""

#: src/format-c.c:42
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument size specifier is invalid."
msgstr ""

#: src/format-c.c:45 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""

#: src/format-c.c:141 src/format-csharp.c:204 src/format-gfc-internal.c:364
#: src/format-python.c:521 src/format-qt-plural.c:111 src/format-ruby.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:106
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:136
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""

#: src/format-csharp.c:137
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:256
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:293
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:335
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
"equal to %u."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:399
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:407
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:464
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:682
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
msgstr ""

#: src/format-gcc-internal.c:686
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr ""

#: src/format-gfc-internal.c:386
#, c-format
msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
msgstr ""

#: src/format-gfc-internal.c:390
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:25
msgid ""
"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
"through unnumbered argument specifications."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:28
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
"positive integer."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:36
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
"conversion specifier."
msgstr ""

#: src/format-invalid.h:40
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""

#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr ""

#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""

#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""

#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr ""

#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""

#: src/format-java.c:747
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-java.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-java.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-java-printf.c:138
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
"directive is invalid."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:141
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:144
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:147
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:150
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:154
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
"not a valid conversion suffix."
msgstr ""

#: src/format-java-printf.c:155
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
"'%c', is not a valid conversion suffix."
msgstr ""

#: src/format-kde.c:158
#, c-format
msgid ""
"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
msgstr ""

#: src/format-kde.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
"one argument may be ignored"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
#: src/format-kde-kuit.c:274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while reading \"%s\""
msgid "error while parsing: %s"
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"

#: src/format-lisp.c:2355 src/format-lisp.c:2367 src/format-scheme.c:2382
#: src/format-scheme.c:2394
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2390 src/format-scheme.c:2417
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameter."
msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/format-lisp.c:2515 src/format-scheme.c:2518
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2755 src/format-scheme.c:2773
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2824
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2862 src/format-lisp.c:3127 src/format-lisp.c:3244
#: src/format-lisp.c:3304 src/format-lisp.c:3416 src/format-scheme.c:2859
#: src/format-scheme.c:3124 src/format-scheme.c:3241 src/format-scheme.c:3339
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2882 src/format-scheme.c:2879
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:2995 src/format-scheme.c:2992
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3345 src/format-scheme.c:3282
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3451 src/format-scheme.c:3374
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-lisp.c:3494 src/format-scheme.c:3417
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-lisp.c:3511 src/format-scheme.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-perl-brace.c:200 src/format-python-brace.c:479
#: src/format-python-brace.c:493 src/format-python.c:475 src/format-ruby.c:914
#: src/format-sh.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-perl.c:432
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:160
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:180
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:195
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:204
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated getitem argument."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:221
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr ""

#: src/format-python-brace.c:260 src/format-python-brace.c:313
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr ""

#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
msgid ""
"The string refers to arguments both through argument names and through "
"unnamed argument specifications."
msgstr ""

#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:793
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""

#: src/format-python.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-python.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-python.c:463 src/format-ruby.c:902 src/format-sh.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-python.c:499 src/format-ruby.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:134
#, c-format
msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:137
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:140
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:143
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:146
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:149
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:152
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
msgstr ""

#: src/format-ruby.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
"individual arguments"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-ruby.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
"expect a hash table"
msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased"

#: src/format-sh.c:78
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:80
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:82
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""

#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr ""

#: src/format-smalltalk.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
msgstr ""

#: src/format-smalltalk.c:91
#, c-format
msgid ""
"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
"1 and 9."
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/hostname.c:198 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
#: src/msgen.c:251 src/msgexec.c:191 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:421
#: src/msginit.c:267 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:118
#: src/urlget.c:146
msgid "Bruno Haible"
msgstr ""

#: src/hostname.c:229
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:232
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:234
#, c-format
msgid "  -s, --short                 short host name\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:236
#, c-format
msgid ""
"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
"domain\n"
"                                name, and aliases\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:239
#, c-format
msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:390 src/msgexec.c:305
#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1093 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:419
#: src/msgmerge.c:671 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:418
#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1256
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ""

#: src/hostname.c:273 src/hostname.c:279 src/hostname.c:286
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr ""

#: src/gexecute.cpp:203
msgid "error: "
msgstr "vigu: "

#: src/if-error.c:52
msgid "<unformattable warning message>"
msgstr ""

#: src/if-error.c:53
msgid "<unformattable error message>"
msgstr ""

#: src/its.c:95
#, c-format
msgid "%s error: %s"
msgstr ""

#: src/its.c:347
#, fuzzy, c-format
#| msgid "at least two files must be specified"
msgid "selector is not specified"
msgstr "vähemalt kaks faili peab olema ette antud"

#: src/its.c:354 src/its.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create XPath context"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/its.c:372
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
msgstr ""

#: src/its.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
msgstr ""

#: src/its.c:1137
#, c-format
msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/its.c:1559
#, c-format
msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
msgstr ""

#: src/its.c:1603 src/its.c:1634 src/its.c:2047 src/its.c:3058
#: src/locating-rules.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/its.c:1811
#, c-format
msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
msgstr ""

#: src/locating-rules.c:101
#, c-format
msgid "cannot find attribute %s on %s"
msgstr ""

#: src/locating-rules.c:120 src/locating-rules.c:335
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot locate root element"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/locating-rules.c:257
#, c-format
msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
msgstr ""

#: src/locating-rules.c:328
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot read XML file %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/locating-rules.c:347
#, c-format
msgid "the root element is not \"locatingRules\""
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:196
#: src/msggrep.c:436 src/msginit.c:189 src/msguniq.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "vaja läheb täpselt kahte sisendfaili"

#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
#: src/msgen.c:273 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:513 src/msgfmt.c:527
#: src/msgfmt.c:542 src/msgfmt.c:564 src/msggrep.c:442 src/msgmerge.c:404
#: src/msgmerge.c:409 src/msgmerge.c:414 src/msgmerge.c:419 src/msgmerge.c:440
#: src/msgunfmt.c:298 src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:716 src/xgettext.c:723
#: src/xgettext.c:726 src/xgettext.c:729 src/xgettext.c:753
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s ja %s on vastastikku välistavad"

#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:309 src/msggrep.c:513 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
"and manipulates the attributes.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:379
#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:328 src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:429
#: src/msgfmt.c:939 src/msggrep.c:526 src/msginit.c:374 src/msgmerge.c:567
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "sisendfail on määramata"

#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:322 src/msggrep.c:528 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:385
#: src/msgconv.c:324 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:433
#: src/msgfmt.c:943 src/msggrep.c:530 src/msgmerge.c:573 src/msguniq.c:350
#: src/xgettext.c:1089
#, c-format
msgid ""
"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:326 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:435
#: src/msggrep.c:532 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:967 src/msggrep.c:535
#: src/msginit.c:382 src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:355
#: src/xgettext.c:1094
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:331
#: src/msgen.c:339 src/msgfilter.c:440 src/msgfmt.c:969 src/msgfmt.c:1018
#: src/msgfmt.c:1037 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:491
#: src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:333
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:442 src/msggrep.c:539 src/msgmerge.c:589
#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid ""
"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid ""
"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
"                              of translated messages.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid ""
"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid ""
"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid ""
"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid ""
"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid ""
"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:410
#: src/msgconv.c:344 src/msgen.c:345 src/msgexec.c:298 src/msgfilter.c:467
#: src/msgfmt.c:1050 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:390 src/msgmerge.c:625
#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:347 src/msgexec.c:300
#: src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:392 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:348 src/msgen.c:349 src/msgexec.c:302
#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:351
#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:474 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:589
#: src/msginit.c:397 src/msgmerge.c:633 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:377
#: src/xgettext.c:1200
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:591 src/msginit.c:403
#: src/msgmerge.c:637 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1202
#, c-format
msgid ""
"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
#: src/msgen.c:360 src/msgfilter.c:480 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:407
#: src/msgmerge.c:641 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1206
#, c-format
msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
#: src/msgen.c:362 src/msgmerge.c:643 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:390
#: src/xgettext.c:1208
#, c-format
msgid ""
"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:361
#: src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:484 src/msgmerge.c:645 src/msgunfmt.c:507
#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1210
#, c-format
msgid ""
"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:363
#: src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:486 src/msggrep.c:601 src/msgmerge.c:647
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1212
#, c-format
msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:1214
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:1216
#, c-format
msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:1218
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
#: src/xgettext.c:1220
#, c-format
msgid ""
"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:409
#: src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:411
#: src/msgmerge.c:659 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1224
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:380 src/msgfilter.c:502 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:413
#: src/msgmerge.c:661 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1228
#, c-format
msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:379
#: src/msgen.c:382 src/msgfilter.c:504 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:415
#: src/msgmerge.c:663 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
"                              the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele võtmetele, on kohustuslikud ka\n"
"lühikesetele.\n"
"  -e, --no-escape          keelab C erimärkide kasutamise tulemuses "
"(vaikimisi)\n"
"  -E, --escape             määrab C erimärkide kasutamise tulemuses\n"
"      --force-po           kirjutab PO faili ka siis, kui see on tühi\n"
"  -h, --help               väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
"                           programmi töö\n"
"  -i, --indent             joondab tulemuse\n"
"  -o, --output-file=FAIL   kirjutab tulemuse standardväljundi asemel FAIL'i\n"
"      --strict             kasutab tulemuses 'ranget' uniforum stiili\n"
"  -V, --version            väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi töö\n"
"  -w, --width=NUMBER       määrab väljastatava lehekülje laiuse\n"

#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:382
#: src/msgen.c:385 src/msgfilter.c:507 src/msgunfmt.c:524 src/msguniq.c:413
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr ""

#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:384
#: src/msgen.c:387 src/msgfilter.c:509 src/msgmerge.c:668 src/msguniq.c:415
#: src/xgettext.c:1235
#, c-format
msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "lubamatu valikukriteeriumi kirjeldus (%d < n < %d)"

#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:373
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
"to define them.\n"
msgstr ""
"  -V, --version               väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi töö\n"
"  -w, --width=NUMBER          määrab väljastatava lehekülje laiuse\n"
"  -<, --less-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb vähem kui NUMBER\n"
"                              korda (vaikimisi piiramatult)\n"
"  ->, --more-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n"
"                              korda (vaikimisi 1)\n"
"\n"
"Leiab stringid, mis esinevad kahes (või enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
"Kasutades --more-than võtit, on võimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
"stringide väljastamine. Võtmega --less-than määratakse vähemkattuvate\n"
"stringide väljastamine (--less-than=2 väljastab ainult unikaalsed stringid).\n"
"Tõlked, kommentaarid ja stringi päritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n"
"comments) jäetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
"Positsioonikirjeldused võetakse ja säilitatakse kõikidest PO failidest.\n"

#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1085
#, c-format
msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1087
#, c-format
msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:334 src/msgfmt.c:945
#: src/xgettext.c:1091
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
"                              that only unique messages be printed\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1052
#: src/msgmerge.c:627
#, c-format
msgid ""
"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1054
#: src/msgmerge.c:629
#, c-format
msgid ""
"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
"                              syntax\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:339 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
"      --use-first             use first available translation for each\n"
"                              message, don't merge several translations\n"
msgstr ""

#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:635
#, c-format
msgid ""
"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""

#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:379
msgid "Peter Miller"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:390
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "sisendfailid on määramata"

#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:395
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "vaja läheb täpselt kahte sisendfaili"

#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:218
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI] def.po ref.po\n"
"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele võtmetele, on kohustuslikud ka\n"
"lühikesetele.\n"
"  -D, --directory=KATALOOG   lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n"
"                             nimekirja\n"
"  -h, --help                 väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab programmi\n"
"                             töö\n"
"  -V, --version              väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi töö\n"
"\n"
"Võrdleb kahte Uniforum stiilis .po faili ja kontrollib, kas mõlemad failid\n"
"sisaldavad samu msgid stringe. Fail def.po on olemasolev PO fail ehk vanade\n"
"tõlgete fail. Fail ref.po on viimati loodud PO fail (genereeritud programmi\n"
"xgettext abil). See on kasulik juhul, kui kontrollitakse, kas programmi kõik\n"
"teated on tõlgitud. Kui täpseid vasteid ei suudeta leida, kasutatakse parema\n"
"diagnoosi huvides määratlust 'kahtlane'.\n"

#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid "  def.po                      translations\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:613
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:615
#, c-format
msgid ""
"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:620
#, c-format
msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:330
#, fuzzy
msgid "this message is untranslated"
msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"

#: src/msgcmp.c:336
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr ""

#: src/msgcmp.c:376 src/msgmerge.c:1618
#, fuzzy
#| msgid "this message is used but not defined..."
msgid "this message is used but not defined"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..."

#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1620
#, fuzzy
#| msgid "...but this definition is similar"
msgid "but this definition is similar"
msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane"

#: src/msgcmp.c:384 src/msgmerge.c:1649
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"

#: src/msgcmp.c:554
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata"

#: src/msgcmp.c:561 src/msgfmt.c:796 src/msgfmt.c:1640 src/xgettext.c:1037
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "leitud %d tõsine viga"
msgstr[1] "leitud %d tõsist viga"

#: src/msgcomm.c:316
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "vähemalt kaks faili peab olema ette antud"

#: src/msgcomm.c:365
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
"  -V, --version               väljastab versiooniinfo ja lõpetab programmi töö\n"
"  -w, --width=NUMBER          määrab väljastatava lehekülje laiuse\n"
"  -<, --less-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb vähem kui NUMBER\n"
"                              korda (vaikimisi piiramatult)\n"
"  ->, --more-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n"
"                              korda (vaikimisi 1)\n"
"\n"
"Leiab stringid, mis esinevad kahes (või enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
"Kasutades --more-than võtit, on võimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
"stringide väljastamine. Võtmega --less-than määratakse vähemkattuvate\n"
"stringide väljastamine (--less-than=2 väljastab ainult unikaalsed stringid).\n"
"Tõlked, kommentaarid ja stringi päritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n"
"comments) jäetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
"Positsioonikirjeldused võetakse ja säilitatakse kõikidest PO failidest.\n"

#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""

#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1237
#, c-format
msgid ""
"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:313
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:337
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:341
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:368 src/msgmerge.c:649
#, c-format
msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:651
#, c-format
msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:653
#, c-format
msgid ""
"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgconv.c:371 src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:609
#: src/msgmerge.c:655
#, c-format
msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
msgstr ""

#: src/msgen.c:262 src/msgfmt.c:473 src/xgettext.c:746
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "sisendfail on määramata"

#: src/msgen.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "vaja läheb täpselt kahte sisendfaili"

#: src/msgen.c:313
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr ""

#: src/msgen.c:318
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""

#: src/msgen.c:330
#, c-format
msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "argumendid on puudu"

#: src/msgexec.c:262
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:267
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:276
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:281
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standard input"
msgid "Command input:\n"
msgstr "standardsisend"

#: src/msgexec.c:283
#, c-format
msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:431
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
msgstr ""

#: src/msgexec.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"%s avamine ei õnnestunud"

#: src/msgfilter.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "argumendid on puudu"

#: src/msgfilter.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "vähemalt kaks faili peab olema ette antud"

#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:422
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:446
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:451
#, c-format
msgid "Filter input and output:\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid ""
"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
"                                remove a newline from the end of output"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:459
#, c-format
msgid ""
"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:461
#, c-format
msgid ""
"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
"commands\n"
"                                to be executed\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:464
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:597
#, c-format
msgid ""
"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid "      --indent                indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:490
#, c-format
msgid ""
"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""

#: src/msgfilter.c:674
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgid "filter output is not terminated with a newline"
msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lõpe koodiga NUL"

#: src/msgfmt.c:372
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:419
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:481
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:519 src/msgmerge.c:427 src/msgmerge.c:433
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:533 src/msgfmt.c:555 src/msgfmt.c:577 src/msgunfmt.c:329
#: src/msgunfmt.c:352
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:548 src/msgfmt.c:570 src/msgfmt.c:605 src/msgfmt.c:637
#: src/msgunfmt.c:322 src/msgunfmt.c:345
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:594 src/msgfmt.c:622
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:600 src/msgfmt.c:628 src/msgfmt.c:632
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s ja %s on vastastikku välistavad"

#: src/msgfmt.c:646 src/msgunfmt.c:361 src/msgunfmt.c:367
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:658
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:731
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot create output file \"%s\""
msgid "cannot locate ITS rules for %s"
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:895
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d tõlgitud teade"
msgstr[1] "%d tõlgitud teadet"

#: src/msgfmt.c:900
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
msgstr[0] ", %d kahtlane tõlge"
msgstr[1] ", %d kahtlast tõlget"

#: src/msgfmt.c:905
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d tõlkimata teade"
msgstr[1] ", %d tõlkimata teadet"

#: src/msgfmt.c:925
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:941
#, c-format
msgid "  filename.po ...             input files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:948 src/msgmerge.c:579 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:1127
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:950
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:952
#, c-format
msgid ""
"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:954
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:956
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:958
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:960
#, c-format
msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:962
#, c-format
msgid ""
"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:964
#, c-format
msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:971
#, c-format
msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:973 src/xgettext.c:1102
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:976
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:978 src/msgfmt.c:994 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:980 src/msgfmt.c:996 src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1016
#: src/msgfmt.c:1033 src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:982
#, c-format
msgid ""
"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:984
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:986
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "sisendfail on määramata"

#: src/msgfmt.c:998 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1000
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1004
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1008 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1010
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1014
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1020
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1022 src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1024 src/xgettext.c:1156
#, c-format
msgid ""
"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1027 src/msgfmt.c:1046
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
"input\n"
"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1031
#, c-format
msgid "XML mode options:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1035
#, c-format
msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1039
#, c-format
msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1043
#, c-format
msgid ""
"  --replace-text              output XML with translated text replacing the\n"
"                              original text, not augmenting the original "
"text\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1058 src/xgettext.c:1119
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1060
#, c-format
msgid ""
"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
"                                --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1063
#, c-format
msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1065
#, c-format
msgid ""
"      --check-header          verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1067
#, c-format
msgid ""
"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
"                                and the --output-file option\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1070
#, c-format
msgid ""
"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1072
#, c-format
msgid ""
"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
"for\n"
"                                menu items\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1075
#, c-format
msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1080
#, c-format
msgid ""
"      --no-convert            don't convert the messages to UTF-8 encoding\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid ""
"      --no-redundancy         don't pre-expand ISO C 99 <inttypes.h>\n"
"                                format string directive macros\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1085
#, c-format
msgid ""
"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1087
#, c-format
msgid ""
"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
"order\n"
"                                (big or little, default depends on "
"platform)\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1090
#, c-format
msgid ""
"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1099
#, c-format
msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1101 src/msgmerge.c:677 src/msgunfmt.c:533 src/xgettext.c:1262
#, c-format
msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
"%s: hoiatus: PO faili päis puudub, on kahtlane või vigane\n"
"%*s  hoiatus: charset conversion will not work"

#: src/msgfmt.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr ""
"Kooditabel on päises kirjeldamata.\n"
"Tõlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"

#: src/msgfmt.c:1245
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena"

#: src/msgfmt.c:1250
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet"

#: src/msgfmt.c:1266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`domain %s' directive ignored"
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "ignoreerin `domain %s' direktiivi"

#: src/msgfmt.c:1326
#, fuzzy, c-format
#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignoreerin tühja `msgstr' kirjet"

#: src/msgfmt.c:1327
#, fuzzy, c-format
#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "ignoreerin kahtlast `msgstr' kirjet"

#: src/msgfmt.c:1375
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: hoiatus: lähtefail sisaldab kahtlast tõlget"

#: src/msgfmt.c:1491
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr ""

#: src/msgfmt.c:1498
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:254 src/read-desktop.c:121 src/read-mo.c:88
#: src/read-po-lex.c:850 src/read-properties.c:599 src/read-stringtable.c:98
#: src/x-awk.c:142 src/x-c.c:609 src/x-csharp.c:168 src/x-elisp.c:147
#: src/x-java.c:207 src/x-javascript.c:281 src/x-librep.c:149 src/x-lisp.c:214
#: src/x-lua.c:177 src/x-perl.c:367 src/x-perl.c:449 src/x-perl.c:532
#: src/x-php.c:265 src/x-python.c:183 src/x-rst.c:222 src/x-rst.c:276
#: src/x-scheme.c:195 src/x-sh.c:165 src/x-smalltalk.c:87 src/x-tcl.c:154
#: src/x-vala.c:231 src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "viga \"%s\" lugemisel"

#: src/msggrep.c:498
#, c-format
msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:518
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:544
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
"or if it comes from one of the specified domains,\n"
"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
"\n"
"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
"\n"
"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
"\n"
"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
"                              selection criterion\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:599
#, c-format
msgid ""
"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
msgstr ""

#: src/msggrep.c:622
#, c-format
msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:292
#, c-format
msgid ""
"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
"your LANG environment variable, as described in\n"
"<%s>.\n"
"This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:318
#, c-format
msgid ""
"Output file %s already exists.\n"
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:346
#, c-format
msgid "Created %s.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:366
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:376
#, c-format
msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:378
#, c-format
msgid ""
"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:384
#, c-format
msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:386
#, c-format
msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:399
#, c-format
msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:401
#, c-format
msgid ""
"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:470
msgid ""
"Found more than one .pot file.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:478 src/msginit.c:483
#, c-format
msgid "error reading current directory"
msgstr ""

#: src/msginit.c:490
msgid ""
"Found no .pot file in the current directory.\n"
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""

#: src/msginit.c:926 src/msginit.c:1009 src/msginit.c:1187 src/msginit.c:1303
#: src/msginit.c:1493 src/read-csharp.c:87 src/read-java.c:84
#: src/read-resources.c:88 src/read-tcl.c:129 src/write-resources.c:107
#: src/x-ruby.c:154
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr ""

#: src/msginit.c:1152
msgid ""
"The new message catalog should contain your email address, so that users "
"can\n"
"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
#: src/msginit.c:1688
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:182 src/msgl-charset.c:146 src/msgl-iconv.c:276
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:192 src/msgl-iconv.c:287
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
msgid ""
"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:211
#, c-format
msgid ""
"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:309 src/xg-message.c:330
#, c-format
msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:417 src/msgl-iconv.c:382
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:425 src/msgl-iconv.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot write the control characters that protect file names with spaces in "
"the %s encoding"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:478
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:484
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
"others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:501
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages referenced in file names with spaces.\n"
"Converting the output to %s.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-cat.c:539
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
"changes some msgids or msgctxts.\n"
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:90
#, c-format
msgid "%s: The present charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:95
#, c-format
msgid ""
"%s: The file contains non-ASCII characters but the present charset \"%s\" is "
"not %s."
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:153
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
"input file charset \"%s\".\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:160
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:165
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:174
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
"  then apply '%s',\n"
"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-charset.c:188
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:115
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:118
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:121
msgid "plural expression can produce stack overflow"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:142
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:229
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:322 src/msgl-check.c:346
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:324
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:348
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:384
#, fuzzy
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "vigane juhtjada"

#: src/msgl-check.c:407
#, fuzzy
msgid "invalid plural expression"
msgstr "vigane juhtjada"

#: src/msgl-check.c:438 src/msgl-check.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "vigane juhtjada"

#: src/msgl-check.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"

#: src/msgl-check.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"
msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"

#: src/msgl-check.c:480
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:587
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei alga sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:594
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei alga sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:610
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei alga sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:628
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei lõppe sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:635
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei lõppe sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:651
#, fuzzy
#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei lõppe sarnaselt märgiga '\\n'"

#: src/msgl-check.c:663
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:706
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:717
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""

#: src/msgl-check.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "mõned päise kirjes olevad väljad sisaldavad ikka veel algseid väärtusi"

#: src/msgl-check.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "päise kirjest on puudu väli `%s'"

#: src/msgl-iconv.c:68
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"

#: src/msgl-iconv.c:303
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:317 src/recode-sr-latin.c:284 src/recode-sr-latin.c:288
#: src/xgettext.c:822 src/x-python.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"

#: src/msgl-iconv.c:345
#, c-format
msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""

#: src/msgl-iconv.c:349 src/recode-sr-latin.c:296 src/xgettext.c:828
#: src/x-python.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"

#: src/msgmerge.c:445 src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "The option '%s' is deprecated."
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:552
#, fuzzy, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kombineerib kaks Uniforum stiilis .po faili üheks failiks. Fail def.po\n"
"on olemasolev PO fail, mis sisaldab juba tõlgitud stringe. Juhul, kui\n"
"need stringid on olemas ka uues (ref.po) failis, kantakse need tulemusse\n"
"üle. Samuti kantakse üle kommentaarid. Üle jäetakse kandmata stringi\n"
"päritolu kirjeldavad kommentaarid (extract comments) koos positsiooni-\n"
"kirjeldusega. Fail ref.po on viimati genereeritud PO fail (tavaliselt\n"
"xgettext programmi poolt). Kõik selles failis olevad tõlked ja\n"
"kommentaarid kustutatakse, välja arvatud stringi päritolu kirjeldavad\n"
"kommentaarid ja positsioonikirjeldused. Kohad, kus ei suudeta stringide\n"
"täpset vastet leida, märgitakse kvaliteetsema tulemuse huvides kui\n"
"kahtlased. Kui väljundfaili ei ole kirjeldatud, saadetakse tulemus\n"
"standardväljunisse.\n"

#: src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:575
#, c-format
msgid ""
"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
"                              may be specified more than once\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid ""
"  -U, --update                update def.po,\n"
"                              do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:593
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:595
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:597
#, c-format
msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:599
#, c-format
msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:601
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or "
"through\n"
"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
"  numbered, t     make numbered backups\n"
"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  simple, never   always make simple backups\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:608
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:617
#, c-format
msgid ""
"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:622
#, c-format
msgid ""
"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:666 src/xgettext.c:1233
#, c-format
msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output (deprecated)\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:679 src/urlget.c:189
#, c-format
msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
msgstr ""

#: src/msgmerge.c:1728
#, fuzzy
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"

#: src/msgmerge.c:1749
#, fuzzy
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata"

#: src/msgmerge.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
"%sLoetud %ld vana + %ld viidet, ühendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid "
"%ld, vananenuid %ld.\n"

#: src/msgmerge.c:2171 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
#: src/urlget.c:434
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " valmis.\n"

#: src/msgunfmt.c:307 src/msgunfmt.c:316 src/msgunfmt.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s ja %s on vastastikku välistavad"

#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
msgid ""
"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
msgid ""
"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid ""
"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
"name,\n"
"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "sisendfail on määramata"

#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:511
#, c-format
msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
msgstr ""

#: src/msgunfmt.c:513
#, c-format
msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
msgstr ""

#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""

#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:96
msgid "<stdin>"
msgstr "<stdin>"

#: src/read-catalog.c:330 src/xgettext.c:1287
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive"

#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
msgstr "teade on kirjeldatud kaks korda"

#: src/read-catalog.c:381
#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "...see on esimese kirjelduse asukoht"

#: src/read-desktop.c:246
msgid "unterminated group name"
msgstr ""

#: src/read-desktop.c:270
msgid "invalid non-blank character"
msgstr ""

#: src/read-desktop.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "missing '=' after \"%s\""
msgstr "argumendid on puudu"

#: src/read-desktop.c:452
#, fuzzy
msgid "invalid non-blank line"
msgstr "vigane juhtjada"

#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "faili \"%s\" sai kärbitud"

#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lõpe koodiga NUL"

#: src/read-mo.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lõpe koodiga NUL"

#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"

#: src/read-mo.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lõpe koodiga NUL"

#: src/read-mo.c:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"

#: src/read-mo.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"

#: src/read-mo.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
"entries."
msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus"

#: src/read-mo.c:369
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
"hash table."
msgstr ""

#: src/read-mo.c:390
#, c-format
msgid ""
"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
"the hash table."
msgstr ""

#: src/read-po-gram.y:45
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "vastuoluline #~ kasutamine"

#: src/read-po-gram.y:205
#, fuzzy
#| msgid "missing `msgstr[]' section"
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "puudub `msgstr[]' sektsioon"

#: src/read-po-gram.y:214
#, fuzzy
#| msgid "missing `msgid_plural' section"
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "puudub `msgid_plural' sektsioon"

#: src/read-po-gram.y:222
#, fuzzy
#| msgid "missing `msgstr' section"
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "puudub `msgstr' sektsioon"

#: src/read-po-gram.y:361
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "esimene mitmuse vormi indeks erineb nullist"

#: src/read-po-gram.y:363
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "mitmuse vorm omab vale indeksit"

#: src/read-po-lex.c:92 src/read-po-lex.c:113
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "liiga palju vigu, katkestan töö"

#: src/read-po-lex.c:172
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole portaabel kodeerimise nimetus.\n"
"Teadete tõlkimine kasutaja kooditabeli järgi võib mitte toimida.\n"

#: src/read-po-lex.c:246
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n"

#: src/read-po-lex.c:252 src/read-po-lex.c:307
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
"Arvatavasti saab see probleem lahendatud kui paigaldada süsteemi\n"
"GNU libiconv tarkvara ja peale seda teha uus paigaldus tarkvarapakile\n"
"GNU gettext\n"

#: src/read-po-lex.c:266 src/read-po-lex.c:311
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Jätkan siiski, vaatamate parsimisvigadele."

#: src/read-po-lex.c:268
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Jätkan siiski."

#: src/read-po-lex.c:302
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"

#: src/read-po-lex.c:339
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
"Kooditabel on päises kirjeldamata.\n"
"Tõlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n"

#: src/read-po-lex.c:644 src/read-po-lex.c:711 src/write-po.c:831
#: src/write-po.c:969
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "vigane multibait jada"

#: src/read-po-lex.c:672
#, fuzzy
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
msgstr "vigane multibait jada"

#: src/read-po-lex.c:681
#, fuzzy
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
msgstr "vigane multibait jada"

#: src/read-po-lex.c:692 src/x-csharp.c:324 src/x-javascript.c:435
#: src/x-python.c:364
msgid "iconv failure"
msgstr ""

#: src/read-po-lex.c:938
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
msgstr "tundmatu võtmesõna: \"%s\""

#: src/read-po-lex.c:1048
msgid "invalid control sequence"
msgstr "vigane juhtjada"

#: src/read-po-lex.c:1181
msgid "end-of-file within string"
msgstr "Ootamatu faili lõpp (fail lõppeb poole stringi pealt)"

#: src/read-po-lex.c:1187
msgid "end-of-line within string"
msgstr "reavahetus asub stringi sees"

#: src/read-po-lex.c:1208
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr ""

#: src/read-properties.c:354
#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "%s:%d: lõpetamata sümbolkonstant"

#: src/read-properties.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/read-properties.c:494 src/read-properties.c:526
#, fuzzy
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: lõpetamata sümbolkonstant"

#: src/read-stringtable.c:803
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/read-stringtable.c:811
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/read-stringtable.c:874 src/read-stringtable.c:898
#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/read-stringtable.c:946
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/read-stringtable.c:955
#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:117
msgid "Danilo Segan"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:150
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
"standard output.\n"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:331
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""

#: src/recode-sr-latin.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)"

#: src/urlget.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "liiga palju argumente"

#: src/urlget.c:173
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:178
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
"the locally accessible FILE is used instead.\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"

#: src/urlget.c:269
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr ""

#: src/urlget.c:302
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr ""

#: src/urlget.c:442
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:125
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:128
msgid ""
"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
"specified output format."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:159
msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:191
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:196
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""

#: src/write-catalog.c:224 src/write-catalog.c:267 src/write-xml.c:61
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "ei suuda luua väljundfaili \"%s\""

#: src/write-csharp.c:711
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
msgstr ""

#: src/write-csharp.c:774
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr ""

#: src/write-csharp.c:776
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr ""

#: src/write-desktop.c:165 src/write-mo.c:1229 src/write-qt.c:744
#: src/write-tcl.c:317
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)"

#: src/write-java.c:1100
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr ""

#: src/write-java.c:1223
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""

#: src/write-java.c:1226
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""

#: src/write-po.c:841
#, fuzzy
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "vigane multibait jada"

#: src/write-po.c:904
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgid ""
"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "tõlgitud teated peaksid mitte sisaldama `\\%c' erimärgijada"

#: src/write-po.c:1354 src/write-po.c:1524
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/write-po.c:1366 src/write-po.c:1536
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:670
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:697
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
"ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""

#: src/write-qt.c:721
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""

#: src/write-resources.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel"

#: src/write-resources.c:134
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""

#: src/write-resources.c:153
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

#: src/write-tcl.c:257
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""

#: src/write-tcl.c:276
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""

#: src/x-awk.c:331 src/x-javascript.c:886 src/x-python.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated string"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-awk.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-awk.c:802 src/x-c.c:2346 src/x-csharp.c:2030 src/x-java.c:1812
#: src/x-javascript.c:1866 src/x-lua.c:1079 src/x-php.c:1769
#: src/x-python.c:1774 src/x-vala.c:1420 src/x-ycp.c:663 src/x-ycp.c:739
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many arguments"
msgid "too many open parentheses"
msgstr "liiga palju argumente"

#: src/x-c.c:1133
#, c-format
msgid ""
"hexadecimal escape sequence in wide string literal is unsupported; use \\u "
"instead of \\x if you meant to designate a Unicode character"
msgstr ""

#: src/x-c.c:1137 src/x-scheme.c:776 src/x-scheme.c:836 src/x-vala.c:563
#, c-format
msgid "hexadecimal escape sequence out of range"
msgstr ""

#: src/x-c.c:1227 src/x-csharp.c:1341 src/x-python.c:1136 src/x-tcl.c:804
#: src/x-vala.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: lõpetamata sümbolkonstant"

#: src/x-c.c:1431
#, c-format
msgid "a double-quote in the delimiter of a raw string literal is unsupported"
msgstr ""

#: src/x-c.c:1507
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "unterminated raw string literal"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-c.c:1516
#, c-format
msgid "invalid raw string literal syntax"
msgstr ""

#: src/x-c.c:1703 src/x-csharp.c:1460 src/x-java.c:703 src/x-vala.c:883
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgid "unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: lõpetamata sümbolkonstant"

#: src/x-c.c:1742 src/x-vala.c:982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgid "unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-csharp.c:229 src/xg-encoding.c:160 src/xg-encoding.c:173
#: src/xg-encoding.c:217 src/xg-encoding.c:232
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:346
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:1464 src/x-java.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-csharp.c:2055 src/x-java.c:1857
#, c-format
msgid "')' found where '}' was expected"
msgstr ""

#: src/x-csharp.c:2064 src/x-java.c:1866 src/x-javascript.c:1937
#: src/x-tcl.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many arguments"
msgid "too many open braces"
msgstr "liiga palju argumente"

#: src/x-csharp.c:2089 src/x-java.c:1891
#, c-format
msgid "'}' found where ')' was expected"
msgstr ""

#: src/x-elisp.c:452
#, c-format
msgid "too deeply nested escape sequence"
msgstr ""

#: src/x-elisp.c:647 src/x-librep.c:606 src/x-lisp.c:949 src/x-scheme.c:1022
#, c-format
msgid "too deeply nested objects"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:386
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:445
#, c-format
msgid "missing context for keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:467
#, c-format
msgid "missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""

#: src/xg-arglist-parser.c:485
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr ""

#: src/xg-check.c:71
msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/xg-check.c:146
msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
msgstr ""

#: src/xg-check.c:176
msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/xg-check.c:182
msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/xg-check.c:300
#, c-format
msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:78
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:82
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:87
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:92
#, c-format
msgid "Non-ASCII XML tag at %s%s."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:118
#, c-format
msgid "Character at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:123
#, c-format
msgid "Comment at or before %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:128
#, c-format
msgid "String at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xg-encoding.c:134
#, c-format
msgid "XML tag at %s%s is not UTF-8 encoded."
msgstr ""

#: src/xgettext.c:595
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:665
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "syntax check '%s' unknown"
msgstr "tundmatu keel `%s'"

#: src/xgettext.c:674
#, c-format
msgid "sentence end type '%s' unknown"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:734
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
"võtit `--join-existing' ei ole võimalik pruukida kui väljunit kirjutatakse "
"standardväljundisse"

#: src/xgettext.c:738
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ei tööta ilma vajalike võtmesõnadeta"

#: src/xgettext.c:876
#, c-format
msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid ""
"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
"the upstream"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid ""
"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:982
#, fuzzy, c-format
#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "hoiatus: faili `%s' laiend `%s' on tundmatu; proovin C vormingut"

#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1096
#, c-format
msgid ""
"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1098
#, c-format
msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1100
#, c-format
msgid ""
"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "sisendfail on määramata"

#: src/xgettext.c:1107
#, c-format
msgid ""
"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Guile, "
"Smalltalk,\n"
"                                Java, JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, "
"Perl,\n"
"                                PHP, Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, "
"RSJ,\n"
"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1114
#, c-format
msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1116
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1121
#, c-format
msgid ""
"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1124
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1129
#, c-format
msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1131
#, c-format
msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1133
#, c-format
msgid ""
"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
"                                preceding keyword lines in output file\n"
"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
"lines\n"
"                                in output file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1138
#, c-format
msgid ""
"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1142
#, c-format
msgid ""
"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
"                                (single-space, which is the default, \n"
"                                 or double-space)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1147
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1149
#, c-format
msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1151
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1159
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1164
#, c-format
msgid ""
"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
"argument\n"
"                              number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1167
#, c-format
msgid ""
"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
"Java,\n"
"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1172
#, c-format
msgid ""
"      --tag=WORD:FORMAT       defines the behaviour of tagged template "
"literals\n"
"                              with tag WORD\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1175
#, c-format
msgid "                                (only language JavaScript)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1177
#, c-format
msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1179
#, c-format
msgid ""
"                                (deprecated; only languages C, C++, "
"ObjectiveC)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1181
#, c-format
msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1183
#, c-format
msgid "                                (only XML based languages)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1185
#, c-format
msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1187 src/xgettext.c:1191 src/xgettext.c:1195
#, c-format
msgid "                                (only language C++)\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1189
#, c-format
msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1193
#, c-format
msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1197
#, c-format
msgid ""
"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1222
#, c-format
msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1226
#, c-format
msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1239
#, c-format
msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1241
#, c-format
msgid ""
"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1243
#, c-format
msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1245
#, c-format
msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1247
#, c-format
msgid ""
"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1249
#, c-format
msgid ""
"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1252
#, c-format
msgid ""
"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
"                                values\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:1723
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2078
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""

#: src/xgettext.c:2296
#, fuzzy, c-format
#| msgid "language `%s' unknown"
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "tundmatu keel `%s'"

#: src/xg-message.c:68
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:69
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:243
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
"The translator cannot reorder the arguments.\n"
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:293
#, c-format
msgid ""
"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""

#: src/xg-message.c:332
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
msgstr ""

#: src/xg-message.c:334
#, c-format
msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
msgstr ""

#: src/xg-message.c:336
msgid ""
"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
"otherwise, use contexts for disambiguation."
msgstr ""

#: src/xg-mixed-string.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-java.c:1217 src/x-java.c:1259
#, c-format
msgid "unterminated text block"
msgstr ""

#: src/x-java.c:1229
#, c-format
msgid "invalid syntax in text block"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:340
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:387
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:403
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:415
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:424
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:457
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1099
#, c-format
msgid "RegExp literal terminated too early"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1252
#, c-format
msgid "%s is not allowed"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1264
#, c-format
msgid "unterminated XML markup"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1498
#, c-format
msgid "ignoring CDATA section"
msgstr ""

#: src/x-javascript.c:1907 src/x-lua.c:1110 src/x-php.c:1810
#: src/x-python.c:1815 src/x-tcl.c:773
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many arguments"
msgid "too many open brackets"
msgstr "liiga palju argumente"

#: src/x-javascript.c:2037
#, fuzzy, c-format
#| msgid "too many arguments"
msgid "too many open XML elements"
msgstr "liiga palju argumente"

#: src/x-perl.c:456
#, c-format
msgid "can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1108
#, c-format
msgid "missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1229
#, c-format
msgid "unsupported interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1248
#, c-format
msgid "unsupported interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported variable interpolation at \"%c\""
msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#: src/x-perl.c:1293
#, c-format
msgid "unsupported interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1309
#, c-format
msgid "unsupported interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""

#: src/x-perl.c:1728 src/x-perl.c:2878 src/x-perl.c:3243
#, c-format
msgid "too deeply nested expressions"
msgstr ""

#: src/x-php.c:1006
#, c-format
msgid "unterminated expression in heredoc, expected a '%c'"
msgstr ""

#: src/x-php.c:1007
#, c-format
msgid "unterminated expression in string literal, expected a '%c'"
msgstr ""

#: src/x-php.c:1036
#, c-format
msgid "unterminated expression in heredoc contains unbalanced '%c'"
msgstr ""

#: src/x-php.c:1037
#, c-format
msgid "unterminated expression in string literal contains unbalanced '%c'"
msgstr ""

#: src/x-po.c:219
#, c-format
msgid ""
"%s: input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""

#: src/x-python.c:285
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:507
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""

#: src/x-python.c:682
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr ""

#: src/x-rst.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string definition"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-rst.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "missing number after #"
msgstr "argumendid on puudu"

#: src/x-rst.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string expression"
msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#: src/x-rst.c:666
#, c-format
msgid "invalid JSON syntax"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:672
#, c-format
msgid "invalid RSJ syntax"
msgstr ""

#: src/x-rst.c:678
#, c-format
msgid "invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
msgstr ""

#: src/x-ruby.c:96
#, c-format
msgid "(output from '%s')"
msgstr ""

#: src/x-scheme.c:769
#, c-format
msgid "hexadecimal escape sequence with too few digits"
msgstr ""

#: src/x-scheme.c:829
#, c-format
msgid "hexadecimal escape sequence with no digits"
msgstr ""

#: src/x-scheme.c:844
#, c-format
msgid "hexadecimal escape sequence not terminated with a semicolon"
msgstr ""

#: src/x-scheme.c:1475
#, c-format
msgid "Unsupported Guile directive \"%s\"."
msgstr ""

#: src/x-sh.c:1152
#, c-format
msgid ""
"the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext "
"instead"
msgstr ""

#: src/x-sh.c:1513
#, c-format
msgid "too deeply nested command list"
msgstr ""

#: src/x-vala.c:697
#, c-format
msgid "regular expression literal terminated too early"
msgstr ""

#: eeschema/sch_group.cpp:358 pcbnew/pcb_group.cpp:413 src/manager.cpp:531
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nimetu>"

#: libgettextpo/markup.c:367 libgettextpo/markup.c:450
#, fuzzy
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid UTF-8 sequence"
msgstr "vigane juhtjada"

#: libgettextpo/markup.c:378
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: %c"
msgstr ""

#: ../glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "'%s' pole korrektne nimi: '%c' "

#: libgettextpo/markup.c:524 libgettextpo/markup.c:535
#: libgettextpo/markup.c:560
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid control sequence"
msgid "invalid character reference: %s"
msgstr "vigane juhtjada"

#: libgettextpo/markup.c:527
msgid "not a valid number specification"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:536 libgettextpo/markup.c:607
msgid "no ending ';'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:561
msgid "non-permitted character"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:609
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid multibyte sequence"
msgid "invalid entity reference: %s"
msgstr "vigane multibait jada"

#: libgettextpo/markup.c:960
msgid "document must begin with an element"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:995 libgettextpo/markup.c:1302
#: libgettextpo/markup.c:1333
#, c-format
msgid "invalid character after '%s'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1032 libgettextpo/markup.c:1108
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1141 libgettextpo/markup.c:1177
#, c-format
msgid "missing '%c' or '%c'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1334
msgid "a close element name"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1340 libgettextpo/markup.c:1345
msgid "element is closed"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1476
msgid "empty document"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1489
msgid "after '<'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1496 libgettextpo/markup.c:1528
msgid "elements still open"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1501
msgid "missing '>'"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1505
msgid "inside an element name"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1510
#, fuzzy
msgid "inside an attribute name"
msgstr "argumendid on puudu"

#: libgettextpo/markup.c:1514
msgid "inside an open tag"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1518
msgid "after '='"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1523
msgid "inside an attribute value"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1534
msgid "inside the close tag"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1538
msgid "inside a comment or processing instruction"
msgstr ""

#: libgettextpo/markup.c:1549
#, c-format
msgid "document ended unexpectedly: %s"
msgstr ""

#: src/cookies.c:780 src/spider.c:94
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

#. txt_install
msgid "Installation"
msgstr "Paigaldamine"

#. txt_safe_linux
msgid "Linux--Safe Settings"
msgstr "Linux--ohutud sätted"

#. txt_boot_harddisk
msgid "Boot from Hard Disk"
msgstr "Alglaadimine kõvakettalt"

#. txt_rescue
msgid "Rescue System"
msgstr "Päästesüsteem"

#. txt_memtest
msgid "Memory Test"
msgstr "Mälu testimine"

#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Alglaadimise sätted"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
#: src/lang.c:520
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Väljumine...\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetan..."

#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Graafiline alglaadimismenüü suletakse\n"
"ja käivitatakse tekstirežiimi liides."

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux'i kerneli laadimine\n"
"\n"
"\n"

#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 laadimine\n"
"\n"
"\n"

#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot Loader"
msgstr "Alglaadija"

#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O Error"
msgstr "I/O viga"

#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Alglaadimisketta vahetamine"

#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sisesta alglaadimisketas %u."

#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"See on alglaadimisketas %u.\n"
"Sisesta alglaadimisketas %u."

#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a <product> boot disk.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"See ei ole <product> alglaadimisketas.\n"
"Sisesta alglaadimisketas %u."

#. txt_dud_ready
msgid "Get your driver update floppy ready."
msgstr "Hoia oma draiverite uuendamise diskett käepärast."

#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Kas lülitada süsteem välja?"

#. menu entry for hard disk installation
#. txt_harddisk
msgid "Hard Disk"
msgstr "Kõvaketas"

#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Paigaldamine kõvakettalt"

#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (Scans All Disks If Empty)\n"
msgstr "Kettaseade (puudumise korral skaneeritakse kõiki kettaid)\n"

#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Kataloog\n"

#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP-paigaldus"

#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"

#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parool\n"

#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (Anonymous Login If Empty)\n"
msgstr "Kasutajanimi (anonüümse sisselogimise korral jäta tühjaks)\n"

#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS-paigaldus"

#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (Uses \"guest\" If Empty)\n"
msgstr "Kasutajanimi (kui väli on tühi, kasutatakse \"guest\"-i)\n"

#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows'i jagatud ressurss) paigaldus"

#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP-paigaldus"

#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeen\n"

#. input label: share as in "Windows share" (SMB)
#. txt_share
msgid "Share\n"
msgstr "Ressurss\n"

#. txt_zenAuto
msgid "Automatic Mode"
msgstr "Automaatrežiim"

#. txt_zenManual
msgid "Manual Mode"
msgstr "Käsitsirežiim"

#. txt_zenConfig
msgid "Configure Parameters on ZEN Partition"
msgstr "ZEN-partitsiooni parameetrite häälestamine"

#. txt_zenInstall
msgid "Install or Update ZEN Partition"
msgstr "ZEN-partitsiooni paigaldamine või uuendamine"

#. txt_zenLilo
msgid "Reinstall ZEN Partition Boot Loader"
msgstr "ZEN-partitsiooni alglaadija taaspaigaldamine"

#. txt_zenDisable
msgid "Disable ZEN Partition"
msgstr "ZEN-partitsiooni keelamine"

#. txt_zenEnable
msgid "Enable ZEN Partition"
msgstr "ZEN-partitsiooni lubamine"

#. video mode menu item
#. txt_text_mode
msgid "Text Mode"
msgstr "Tekstirežiim"

#. menu item, like 'memory test'
#. txt_firmware
msgid "Firmware Test"
msgstr "Püsivara test"

#. txt_dud_file_msg
msgid ""
"To load driver updates directly from CD-ROM,\n"
"enter the driver update file names (separated\n"
"by commas ',') here:\n"
msgstr ""
"Draiveri uuenduste laadimiseks CD-ROM-ilt\n"
"sisesta siia draiveri uuenduste failide nimed\n"
"(eraldatud komadega ','):\n"

#. video mode/display size menu title
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_video_mode
msgid "Video Mode"
msgstr "Videorežiim"

#. driver update dialog title
#. -> txt_dud_file_msg
#. txt_driver_update2
msgid "Driver Update"
msgstr "Draiverite uuendamine"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu label for selecting (cpu) architecture
#. like i386, x86-64, ppc
#. ** please keep it really short (comparable to the english text) **
#. txt_arch
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package architecture (header)
#: src/info.cc:96 src/search.cc:54 src/search.cc:460 src/search.cc:510
#: src/update.cc:795
msgid "Arch"
msgstr "Arh."

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> like in txt_safe_linux
#. txt_kernel_safe
msgid "Safe Settings"
msgstr "Ohutud sätted"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_noacpi_install
#. txt_kernel_noacpi
msgid "No ACPI"
msgstr "Ilma ACPI-ta"

#. menu item for kernel variant (cf. txt_kernel)
#. -> similar to txt_nolapic_install
#. txt_kernel_nolapic
msgid "No Local APIC"
msgstr "Ilma kohaliku APIC-ta"

#. main menu: start in system repair mode
#. txt_repain_system
msgid "Repair Installed System"
msgstr "Paigaldatud süsteemi parandamine"

#. menu item
#. txt_mediacheck
msgid "Check Installation Media"
msgstr "Kontrolli paigalduse andmekandjat"

#. menu title
#. txt_dud_download
msgid "Download Driver Update"
msgstr "Laadige alla draiveri uuendus"

#. input label
#. txt_dud_enter_url
msgid "Enter Driver Update URL\n"
msgstr "Sisestage draiveri uuenduse URL\n"

#. menu item
#. txt_network_config
msgid "Network Config"
msgstr "Võrgu konfigureerimine"

#. menu item
#. txt_no_network
msgid "No Network"
msgstr "Võrku ei ole"

#. dialog title for manual network config
#. txt_manual_network_title
msgid "Manual Network Config"
msgstr "Käsitsi võrgu seadistamine"

#. label for gateway ip
#. txt_gateway_ip
msgid "Gateway\n"
msgstr "Gateway - sisendlüüs\n"

#. label for dns domain name (like 'opensuse.org')
#. txt_domain_name
msgid "Domain Name\n"
msgstr "Domeeni nimi\n"

#. label for netmask; 'Host IP' refers to label txt_host_ip above
#. txt_netmask
msgid ""
"Netmask\n"
"(or use '/N' notation with Host IP)\n"
msgstr ""
"Võrgumask\n"
"(või kasutage hosti IP-ga märget '/ N')\n"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_kde
msgid "openSUSE Live (KDE)"
msgstr "openSUSE Live (KDE) paigaldus"

#. label for Live CD installation
#. txt_live_gnome
msgid "openSUSE Live (GNOME)"
msgstr "openSUSE Live (GNOME) paigaldus"

#. label for name server (network setup)
#. txt_nameservers
msgid "Name servers, separated by spaces\n"
msgstr "Nimeserverid, eraldatud tühikutega\n"

#. label for ip address (network setup)
#. txt_host_ip
msgid ""
"IP address with network prefix\n"
"(Examples: 192.168.5.77/24 2001:db8:75:fff::3/64)\n"
msgstr ""
"IP-aadress koos võrgu prefiksiga\n"
"(Näited: 192.168.5.77/24 2001: db8:75:fff::3/64)\n"

#. menu item to signify no KMS (KMS = kernel mode setting - keep the english acronym)
#. txt_video_no_kms
msgid "No KMS"
msgstr "KMS puudub"

#. menu item for booting an installed Linux system
#. txt_systemboot
msgid "Boot Linux System"
msgstr "Käivita Linux"

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu item selecting a submenu with more entries
#. txt_expert
#: ../src/greeter.c:1055 ../src/lang.c:125
#, fuzzy
msgid "More ..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem ...\n"
"#-#-#-#-#  lxdm_0.5.3-7_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem..."

#. menu label for choosing installer screen size
#. txt_installer_size
msgid "Installer Size"
msgstr ""

#. menu label for choosing text console size
#. txt_console_size
msgid "Text Console Size"
msgstr ""

#. menu label for choosing screen size via BIOS
#. txt_video_bios_size
msgid "Video BIOS Size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#
#. menu label for choosing the color scheme of the installer
#. txt_color_mode
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281 ppdippstr.py:120
#, fuzzy
msgid "Color Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gfxboot_4.5.103-2_et.po (bootloader.et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värviline joon\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: colorschemes/white-on-black.desktop.in:3
msgid "White on Black"
msgstr "Valge mustal taustal"

#. menu label for a color mode (cf. /txt_color_mode)
#. txt_cyan_on_black
msgid "Cyan on Black"
msgstr ""

#. dialog title for https installation
#. txt_https_title
msgid "HTTPS Installation"
msgstr "HTTPS-paigaldus"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:1 ../src/ghex-window.c:675
#: ../src/ghex-window.c:1109
msgid "GHex"
msgstr "GHex"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:2
msgid "Hex Editor"
msgstr "16nd-süsteemi redaktor"

#: ../data/ghex.desktop.in.h:3
msgid "Inspect and edit binary files"
msgstr "Binaarfailide vaatamine ja redigeerimine"

#: ../src/chartable.c:164
msgid "Character table"
msgstr "Märgitabel"

#: ../src/converter.c:232
msgid "Base Converter"
msgstr "Aluse konverter"

#. entries
#: ../src/converter.c:253
msgid "_Binary:"
msgstr "_2nd-süsteem:"

#: ../src/converter.c:255
msgid "_Octal:"
msgstr "_8nd-süsteem:"

#: ../src/converter.c:257
msgid "_Decimal:"
msgstr "_10nd-süsteem:"

#: ../src/converter.c:259
msgid "_Hex:"
msgstr "1_6nd-süsteem:"

#: ../src/converter.c:261
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"

#. get cursor button
#: ../src/converter.c:265
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Võta kursori väärtus"

#: ../src/converter.c:279
msgid "Get cursor value"
msgstr "Võta kursori väärtus"

#: ../src/converter.c:279
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Võtab kursori all oleva märgi väärtuse 2nd-, 8nd-, 10nd-, 16-ndarvuna ja "
"ASCII koodina"

#: ../src/findreplace.c:97 ../src/findreplace.c:221 ../src/ui.c:873
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data"
msgstr "GHex (%s): Andmete otsimine"

#: ../src/findreplace.c:101 ../src/findreplace.c:161 ../src/findreplace.c:359
msgid "Find String"
msgstr "Teksti otsimine"

#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Find Data"
msgstr "Otsi andmeid"

#: ../src/findreplace.c:138 ../src/findreplace.c:413
msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
msgstr "Sisesta otsitavad andmed 16nd või ASCII kujul"

#: ../src/findreplace.c:139 ../src/findreplace.c:415
msgid "Finds the next occurrence of the search string"
msgstr "Otsi stringi järgmist esinemist"

#: ../src/findreplace.c:140 src/resources/menus.xrc:141
#, fuzzy
msgid "Find previous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi eelmine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia eelmine"

#: ../src/findreplace.c:140
msgid "Finds the previous occurrence of the search string "
msgstr "Otsi stringi eelmist esinemist"

#: ../src/findreplace.c:141
msgid "Closes find data window"
msgstr "Sulgeb andmete otsimise akna"

#: ../src/findreplace.c:157
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
msgstr "GHex (%s): Andmete otsimine: Otsingu lisamine"

#: ../src/findreplace.c:243
msgid "Highlight Colour"
msgstr "Esile tõstetud värv"

#: ../src/findreplace.c:280
msgid "_Add New"
msgstr "_Lisa uus"

#: ../src/findreplace.c:289
msgid "_Remove Selected"
msgstr "_Eemalda valitud"

#: ../src/findreplace.c:309
msgid "Closes advanced find window"
msgstr "Sulgeb andmete otsimise akna"

#: ../src/findreplace.c:355 ../src/ui.c:871
#, c-format
msgid "GHex (%s): Find & Replace Data"
msgstr "GHex (%s): Otsi ja asenda andmeid"

#: ../src/findreplace.c:368
msgid "Replace With"
msgstr "Asendada tekstiga"

#: ../src/findreplace.c:375
msgid "Find _next"
msgstr "Otsi _järgmine"

#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Replace Data"
msgstr "Andmete asendamine"

#: ../src/findreplace.c:414
msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
msgstr "Sisesta asendusandmed 16nd või ASCII kujul"

#: ../src/findreplace.c:415 src/resources/menus.xrc:137
#, fuzzy
msgid "Find next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi järgmine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia järgmine"

#: ../src/findreplace.c:416
msgid "Replaces the search string with the replace string"
msgstr "Asendab otsingustringi asendusstringiga"

#: ../src/findreplace.c:417
msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
msgstr "Asendab kõik otsingustringi leiud asendusstringiga"

#: ../src/findreplace.c:418
msgid "Closes find and replace data window"
msgstr "Sulgeb andmete otsimise ja asendamise akna"

#: ../src/findreplace.c:434 ../src/ui.c:869
#, c-format
msgid "GHex (%s): Jump To Byte"
msgstr "GHex (%s): Hüppa baidile"

#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Jump to byte"
msgstr "Hüppa baidile"

#: ../src/findreplace.c:464
msgid "Enter the byte to jump to"
msgstr "Sisesta bait, kuhu hüpata"

#: ../src/findreplace.c:465
msgid "Jumps to the specified byte"
msgstr "Hüppa määratud baidile"

#: ../src/findreplace.c:466
msgid "Closes jump to byte window"
msgstr "Sulgeb baidile hüppamise akna"

#: ../src/findreplace.c:529 ../src/findreplace.c:563 ../src/findreplace.c:670
msgid "There is no active document to search!"
msgstr "Pole aktiivset dokumenti, kust otsida!"

#: ../src/findreplace.c:536 ../src/findreplace.c:570 ../src/findreplace.c:677
#: ../src/findreplace.c:711 ../src/findreplace.c:756
msgid "There is no string to search for!"
msgstr "Pole teksti mida otsida!"

#: ../src/findreplace.c:548 ../src/findreplace.c:686 ../src/findreplace.c:876
msgid "End Of File reached"
msgstr "Faili lõpp käes"

#: ../src/findreplace.c:549 ../src/findreplace.c:582 ../src/findreplace.c:685
#: ../src/findreplace.c:877 ../src/findreplace.c:900
msgid "String was not found!\n"
msgstr "Teksti ei leitud!\n"

#: ../src/findreplace.c:581 ../src/findreplace.c:899
msgid "Beginning Of File reached"
msgstr "Faili algus käes"

#: ../src/findreplace.c:598
msgid "There is no active document to move the cursor in!"
msgstr "Ei ole aktiivset dokumenti, kus kursorit liigutada!"

#: ../src/findreplace.c:616
msgid "No offset has been specified!"
msgstr "Asukoht ei ole määratud!"

#: ../src/findreplace.c:641
msgid "The specified offset is beyond the  file boundaries!"
msgstr "Asukoht on faili piiridest väljaspool!"

#: ../src/findreplace.c:649
msgid "Can not position cursor beyond the End Of File!"
msgstr "Kursorit ei saa panna faili lõpust kaugemale!"

#: ../src/findreplace.c:656
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
"  - a positive decimal number, or\n"
"  - a hex number, beginning with '0x', or\n"
"  - a '+' or '-' sign, followed by a relative offset"
msgstr ""
"Asukohta võib määrata kas:\n"
"  - positiivse 10nd-numbrina, või\n"
"  - 16nd-numbrina, mis algab '0x'-ga, või\n"
"  - '+' või '-' märgiga, millele järgneb suhteline asukoht"

#: ../src/findreplace.c:702
msgid "There is no active buffer to replace data in!"
msgstr "Ei ole aktiivset puhvrit, kus teksti asendada!"

#: ../src/findreplace.c:727 ../src/findreplace.c:728
msgid "End Of File reached!"
msgstr "Faili lõpp käes!"

#: ../src/findreplace.c:747
msgid "There is no active document to replace data in!"
msgstr "Ei ole aktiivset dokumenti, kus teksti asendada!"

#: ../src/findreplace.c:777
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ei leia ühtegi otsitavat."

#: ../src/findreplace.c:780
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence."
msgid_plural "Replaced %d occurrences."
msgstr[0] "%d leid asendatud."
msgstr[1] "%d leidu asendatud."

#: ../src/findreplace.c:820
msgid "No string to search for!"
msgstr "Pole teksti mida otsida!"

#: ../src/ghex-window.c:75
#, c-format
msgid ""
"Can not open URI:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa URI avada:\n"
"%s"

#: ../src/ghex-window.c:96
#, c-format
msgid ""
"Can not open file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa faili avada:\n"
"%s"

#: ../src/ghex-window.c:330
msgid "_Group Data As"
msgstr "_Rühmita andmed"

#: ../src/ghex-window.c:344
msgid "Save As _HTML..."
msgstr "Salvesta kui _HTML..."

#: ../src/ghex-window.c:345
msgid "Export data to HTML source"
msgstr "Andmete eksport HTML failiks"

#: ../src/ghex-window.c:351 ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
#: taskcoachlib/help/uicommand.py:51
#, fuzzy
msgid "Print the current file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva faili printimine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi käesolev fail\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse faili printimine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Prindi käesolev fail"

#: ../src/ghex-window.c:353
msgid "Print Previe_w..."
msgstr "Printimise eel_vaade..."

#: ../src/ghex-window.c:354
msgid "Preview printed data"
msgstr "Vaata prinditavaid andmeid"

#: ../src/ghex-window.c:368 ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
#, fuzzy
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud tegevuse uuestitegemine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Soorita tühistatud tegevus uuesti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Unustatud toimingu taastamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Soorita tühistatud tegevus uuesti"

#: ../src/ghex-window.c:374
msgid "Cut selection"
msgstr "Valiku lõikamine"

#: ../src/ghex-window.c:376
msgid "Pa_ste"
msgstr "_Aseta"

#: ../src/ghex-window.c:377
msgid "Paste data from clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri sisu asetamine"

#: ../src/ghex-window.c:380
#, fuzzy
msgid "Search for a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi stringi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi otsimine"

#: ../src/ghex-window.c:382
msgid "_Advanced Find"
msgstr "_Täiustatud otsing"

#: ../src/ghex-window.c:383
msgid "Advanced Find"
msgstr "Täiustatud otsing"

#: ../src/ghex-window.c:385
msgid "R_eplace"
msgstr "_Asenda"

#: ../src/ghex-window.c:386
#, fuzzy
msgid "Replace a string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Asenda string\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Stringi asendamine"

#: ../src/ghex-window.c:388
msgid "_Goto Byte..."
msgstr "_Mine baidile..."

#: ../src/ghex-window.c:389
msgid "Jump to a certain position"
msgstr "Liigu määratud asukohta"

#. View menu
#: ../src/ghex-window.c:396
msgid "_Add View"
msgstr "_Lisa vaade"

#: ../src/ghex-window.c:397
msgid "Add a new view to the buffer"
msgstr "Lisa puhvrile uus vaade"

#: ../src/ghex-window.c:399
msgid "_Remove View"
msgstr "_Eemalda vaade"

#: ../src/ghex-window.c:400
msgid "Remove the current view of the buffer"
msgstr "Eemaldab käesoleva puhvri vaate"

#. Edit menu
#: ../src/ghex-window.c:415
msgid "_Insert Mode"
msgstr "_Lisamise režiim"

#: ../src/ghex-window.c:416
msgid "Insert/overwrite data"
msgstr "Lisa/kirjuta andmed üle"

#. Windows menu
#: ../src/ghex-window.c:420
msgid "Character _Table"
msgstr "_Märgistik"

#: ../src/ghex-window.c:421
msgid "Show the character table"
msgstr "Näitab märgistikku"

#: ../src/ghex-window.c:423
msgid "_Base Converter"
msgstr "_Aluse konverter"

#: ../src/ghex-window.c:424
msgid "Open base conversion dialog"
msgstr "Avab arvusüsteemide konverteri"

#: ../src/ghex-window.c:426
msgid "Type Conversion _Dialog"
msgstr "Avab arvusüsteemide _konverteri"

#: ../src/ghex-window.c:427
msgid "Show the type conversion dialog in the edit window"
msgstr "Näita konverterit redigeerimise aknas"

#: ../src/ghex-window.c:433 ../src/ui.c:48
msgid "_Bytes"
msgstr "_Baidid"

#: ../src/ghex-window.c:434
msgid "Group data by 8 bits"
msgstr "Rühmitab andmed 8 biti kaupa"

#: ../src/ghex-window.c:435 ../src/ui.c:49
msgid "_Words"
msgstr "_Sõnad"

#: ../src/ghex-window.c:436
msgid "Group data by 16 bits"
msgstr "Rühmitab andmed 16 biti kaupa"

#: ../src/ghex-window.c:437 ../src/ui.c:50
msgid "_Longwords"
msgstr "_Pikad sõnad"

#: ../src/ghex-window.c:438
msgid "Group data by 32 bits"
msgstr "Rühmitab andmed 32 biti kaupa"

#: ../src/ghex-window.c:585
#, c-format
#| msgid "Failed to load ui: %s"
msgid "Failed to load UI: %s"
msgstr "Kasutajaliidese laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../src/ghex-window.c:794
#, c-format
msgid "Offset: %s"
msgstr "Asukoht: %s"

#: ../src/ghex-window.c:797
#, c-format
msgid "; %s bytes from %s to %s selected"
msgstr "; märgistatud %s baiti alates %s kuni %s"

#: ../src/ghex-window.c:1069
#, c-format
msgid "Activate file %s"
msgstr "Aktiiveeri fail %s"

#: ../src/ghex-window.c:1105
#, c-format
msgid "%s - GHex"
msgstr "%s - GHex"

#: ../src/ghex-window.c:1231
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Valige fail, kuhu puhver salvestada"

#: ../src/ghex-window.c:1263
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fail %s on olemas.\n"
"Kas kirjutada üle?"

#: ../src/ghex-window.c:1289 ../src/ui.c:300
#, c-format
msgid "Saved buffer to file %s"
msgstr "Puhver salvestatud faili %s"

#: ../src/ghex-window.c:1296
msgid "Error saving file!"
msgstr "Viga faili salvestamisel!"

#: ../src/ghex-window.c:1302
msgid "Can't open file for writing!"
msgstr "Ei saa avada faili kirjutamiseks!"

#: ../src/ghex-window.c:1347
#, c-format
msgid ""
"File %s has changed since last save.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"Faili %s on viimasest salvestamisest alates muudetud.\n"
"Kas salvestada tehtud muudatused?"

#: ../src/ghex-window.c:1351
msgid "Do_n't save"
msgstr "_Ära salvesta"

#: ../src/ghex-window.c:1371 ../src/ui.c:288
msgid "You don't have the permissions to save the file!"
msgstr "Sul ei ole faili salvestamiseks piisavalt õigusi!"

#: ../src/ghex-window.c:1375 ../src/ui.c:293
msgid "An error occurred while saving file!"
msgstr "Faili salvestamisel tekkis viga!"

#: ../src/hex-dialog.c:58
msgid "Signed 8 bit:"
msgstr "Märgiga 8 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:59
msgid "Unsigned 8 bit:"
msgstr "Märgita 8 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:60
msgid "Signed 16 bit:"
msgstr "Märgiga 16 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:61
msgid "Unsigned 16 bit:"
msgstr "Märgita 16 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:62
msgid "Signed 32 bit:"
msgstr "Märgiga 32 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:63
msgid "Unsigned 32 bit:"
msgstr "Märgita 32 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:64
msgid "Float 32 bit:"
msgstr "Ujukoma 32 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:65
msgid "Float 64 bit:"
msgstr "Ujukoma 64 bit:"

#: ../src/hex-dialog.c:66
msgid "Hexadecimal:"
msgstr "16nd-süsteem:"

#: ../src/hex-dialog.c:67
msgid "Octal:"
msgstr "8nd-süsteem:"

#: ../src/hex-dialog.c:68
msgid "Binary:"
msgstr "2nd-süsteem:"

#: ../src/hex-dialog.c:204
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Näita 'little endian' teisendust"

#: ../src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Näita märgita- ja ujukomaarve 16nd-süsteemis"

#: ../src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "Voo pikkus:"

#: ../src/hex-dialog.c:239
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "PARANDA MIND: konversiooni funktsioon puudub"

#: ../src/hex-document.c:436 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:321
msgid "New document"
msgstr "Uus dokument"

#: ../src/hex-document.c:791 ../src/hex-document.c:916
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex dump generated by"

#: ../src/hex-document.c:802
msgid "Saving to HTML..."
msgstr "HTMLina salvestamine..."

#: ../src/hex-document.c:839 wp-includes/post-template.php:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Previous page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine lk"

#: ../src/main.c:36
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "Xi geomeetria spetsifikatsioon (vaata \"X\" manuaalilehte)."

#: ../src/main.c:37
msgid "FILES"
msgstr "FAILID"

#: ../src/main.c:53
msgid "- GTK+ binary editor"
msgstr "- GTK+ binaarfailide redaktor"

#: ../src/main.c:80 ../src/main.c:93 src/terminal-app.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane geomeetriastring \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lubamatu geomeetriastring \"%s\"\n"

#: ../src/preferences.c:69
msgid "GHex Preferences"
msgstr "GHex häälestus"

#: ../src/preferences.c:101
msgid "_Maximum number of undo levels:"
msgstr "_Mitu tegevust on võimalik järjest unustada:"

#: ../src/preferences.c:121
msgid "Undo levels"
msgstr "Unustamiste arv"

#: ../src/preferences.c:121
msgid "Select maximum number of undo levels"
msgstr "Mitu tegevust on võimalik järjest unustada"

#: ../src/preferences.c:125
msgid "_Show cursor offset in statusbar as:"
msgstr "_Näita kursori asukohta staatusreal kui:"

#: ../src/preferences.c:155
msgid "Enter the cursor offset format"
msgstr "Sisesta kursori asukoha vorming"

#: ../src/preferences.c:156
msgid "Select the cursor offset format"
msgstr "Vali kursori asukoha vorming"

#. show offsets check button
#: ../src/preferences.c:166
msgid "Sh_ow offsets column"
msgstr "_Näita asukoha veergu"

#. default group type
#: ../src/preferences.c:203
msgid "Default Group Type"
msgstr "Vaikimisi grupeering"

#. #-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#
#. paper selection
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/preferences.c:228
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:636
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaDia.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:76
msgid "Paper size"
msgstr "Paberi suurus"

#: ../src/preferences.c:245
msgid "_Data font:"
msgstr "_Andmete kirjatüüp:"

#: ../src/preferences.c:259
msgid "Data font"
msgstr "Andmete kirjatüüp"

#: ../src/preferences.c:259
msgid "Select the data font"
msgstr "Vali andmete kirjatüüp"

#: ../src/preferences.c:268
msgid "Header fo_nt:"
msgstr "_Päise kirjatüüp:"

#: ../src/preferences.c:281
msgid "Select the header font"
msgstr "Vali päise kirjatüüp"

#: ../src/preferences.c:306
msgid "_Print shaded box over:"
msgstr "Prindi _tumedam taust üle:"

#: ../src/preferences.c:318
msgid "Box size"
msgstr "Tumedama ala suurus"

#: ../src/preferences.c:318
msgid "Select size of box (in number of lines)"
msgstr "Vali tumeda ala suurus (ridade arv)"

#: ../src/preferences.c:322
msgid "lines (0 for no box)"
msgstr "rea (0, kui ei soovi)"

#: ../src/preferences.c:499
msgid "Can not open desired font!"
msgstr "Ei saa avada soovitud kirjatüüpi!"

#: ../src/preferences.c:560
msgid ""
"The offset format string contains invalid format specifier.\n"
"Only 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' and 'o' are allowed."
msgstr ""
"Asukoha vormingustring sisaldab vigaseid vormingutunnuseid.\n"
"Ainult 'x', 'X', 'p', 'P', 'd' ja 'o' on lubatud."

#: ../src/ui.c:55
msgid "hex data"
msgstr "16-nd süsteemis"

#: ../src/ui.c:56
msgid "ASCII data"
msgstr "ASCII-s"

#: ../src/ui.c:158
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA"

#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2012.
#: ../src/ui.c:170
msgid "Copyright © %Id–%Id The GHex authors"
msgstr "Autoriõigused © %Id–%Id GHex autorid"

#: ../src/ui.c:174
msgid "A binary file editor"
msgstr "Binaarfailide redaktor"

#: ../src/ui.c:180
msgid "About GHex"
msgstr "GHex'st lähemalt"

#: ../src/ui.c:184
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex veebisait"

#: ../src/ui.c:318
#, fuzzy
msgid "Select a file to open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Valige fail, mis avada\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vali fail, mida avada"

#: ../src/ui.c:349
#, c-format
msgid "Loaded file %s"
msgstr "Fail %s loetud"

#: ../src/ui.c:357
msgid "Can not open file!"
msgstr "Ei saa faili avada!"

#: ../src/ui.c:422
msgid "Select path and file name for the HTML source"
msgstr "Vali kataloogitee ja failinimi HTML lähtekoodifaili jaoks"

#: ../src/ui.c:454
msgid "You need to specify a base name for the HTML files."
msgstr "Sa pead HTML failide jaoks alusnime määrama."

#: ../src/ui.c:465 ../src/ui.c:491
msgid "You don't have the permission to write to the selected path.\n"
msgstr "Sul ei ole valitud sihtkohta kirjutamiseks piisavalt õigusi.\n"

#: ../src/ui.c:477
msgid ""
"Saving to HTML will overwrite some files.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"HTMLi salvestamine kirjutab mõned failid üle.\n"
"Kas soovid jätkata?"

#: ../src/ui.c:745
#, c-format
msgid "Really revert file %s?"
msgstr "Soovite tõesti faili %s endisena taastada?"

#: ../src/ui.c:759
#, c-format
msgid "Reverted buffer from file %s"
msgstr "Puhver taastatud failist %s"

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi %s\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"%s otsimine"

#: ../src/main-win-ui.c:201
msgid "C_ut"
msgstr "_Lõika"

msgid "(modified)"
msgstr "(muudetud)"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Column heading in 'open notebook' dialog | 
#. Field in web server gui | 
#. Field to select Notebook from drop down list
#: zim/gui/notebookdialog.py:192 zim/gui/propertiesdialog.py:59
#: zim/gui/server.py:102 zim/plugins/quicknote.py:196
msgid "Notebook"
msgstr "Märkmik"

#: src/fe-gtk/setup.c:1156 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:131
#: panel-plugin/weather-config.c:1213
#, fuzzy
msgid "Select font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ghex_50.0-1_et.po (ghex)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali font\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali font\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp"

#: src/main.c:48
msgid "Connect all bookmarks marked as 'auto connect' and exit"
msgstr ""
"Ühenda kõik järjehoidjad, kus on automaatse ühendamise märge ning lõpeta "
"programmi töö"

#: src/main.c:49
msgid "Ignore running instances, enforce opening a new instance"
msgstr "Eira juba töötavaid selle programmi  protsesse ning sunni avama uus"

#: src/main.c:50
msgid "Print a list of supported URI schemes"
msgstr "Väljasta toetatud URI-vormingute loend"

#: src/main.c:52 src/fe-gtk/fe-gtk.c:92 src/fe-text/fe-text.c:473
#: src/xfce4-dict.c:56 zathura/config.c:792
#, fuzzy
msgid "Show version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniteavet\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniinfot\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniteavet\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Näita versiooniinfot"

#: src/main.c:126
msgid "- a simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "- lihtne kasutajaliides ühenduse loomiseks väliste failisüsteemidega"

#: src/common.c:73
msgid "Unix Device"
msgstr "Unixi-põhine seade"

#: src/common.c:75
msgid "Windows Share"
msgstr "Windowsi võrgukaust"

#: src/common.c:81
msgid "SSH / SFTP"
msgstr "SSH / SFTP"

#: src/common.c:83
msgid "Obex"
msgstr "Obex"

#: src/common.c:87
msgid "WebDAV (secure)"
msgstr "WebDAV (krüptitud)"

#. #-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#
#. / TRANSLATORS: Refers to photos the mime type. Not Photos the app.
#: src/common.c:93 ../scalable/emblems/emblem-photos.icon.in.h:1
#: lib/Widgets/StorageBar.vala:72 src/SearchFilter.vala:593
#: src/SearchFilter.vala:594 translate.c:9
msgid "Photos"
msgstr "Fotod"

#: src/window.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\""
msgstr "Loon ühendust seadmega „%s“"

#: src/window.c:424
msgid ""
"A simple frontend to easily connect/mount to local and remote filesystems"
msgstr ""
"Lihtne kasutajaliides ühenduse loomiseks väliste failisüsteemidega või  "
"kohalike ja väliste süsteemide haakimiseks"

#: src/window.c:482
msgid "Gigolo can use the following protocols provided by GVfs:"
msgstr "GVfsi abil suudab Gigolo kasutada järgnevaid protokolle:"

#: src/window.c:495 src/gigolo.ui:237
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Toetatud protokollid"

#: src/window.c:597 src/window.c:656
#, c-format
msgid "The command '%s' failed"
msgstr "Käsk „%s“ ebaõnnestus"

#: src/window.c:631
msgid "Invalid terminal command"
msgstr "Vigane käsk terminalis"

#: src/window.c:643
#, c-format
msgid "No default location available for \"%s\""
msgstr "Vaikimisi asukoht „%s“ jaoks pole saadaval"

#: src/window.c:763
msgid "Edit _Bookmark"
msgstr "Muuda _järjehoidjat"

#: src/window.c:765 src/browsenetworkpanel.c:446 src/browsenetworkpanel.c:489
msgid "Create _Bookmark"
msgstr "Loo _järjehoidja"

#: src/window.c:1649 src/window.c:1684 src/gigolo.ui:8 gigolo.desktop.in:5
msgid "Gigolo"
msgstr "Gigolo"

#: src/settings.c:691
msgid "Gigolo needs to move your old configuration directory before starting."
msgstr "Enne käivitumist peab Gigolo tõstma ära sinu vanad seadistusfailid."

#: src/bookmarkdialog.c:90
#, c-format
msgid "Domain: %s"
msgstr "Domeen: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:95
#, c-format
msgid "Share: %s"
msgstr "Võrgukaust: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:101
#, c-format
msgid "Folder: %s"
msgstr "Kataloog: %s"

#: src/bookmarkdialog.c:349
msgid "Other information"
msgstr "Muu teave"

#: src/bookmarkeditdialog.c:210
msgid "You must enter a name for the bookmark."
msgstr "Sa pead järjehoidjale andma nime."

#: src/bookmarkeditdialog.c:229
msgid "The entered bookmark name is already in use. Please choose another one."
msgstr ""
"Sisestatud järjehoidja nimi on juba kasutusel. Palun pane mõni muu nimi."

#: src/bookmarkeditdialog.c:242
msgid "You must enter a server address or name."
msgstr "Sa pead sisestama serveri aadressi või nime."

#: src/bookmarkeditdialog.c:253
msgid "You must enter a share name."
msgstr "Sea pead sisestama võrgukausta nime."

#: src/bookmarkeditdialog.c:264
msgid "You must enter a valid URI for the connection."
msgstr "Sea pead ühenduse jaoks sisestama kehtiva URI."

#: src/bookmarkeditdialog.c:524
#, fuzzy
msgid "_Device:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sea_de:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Seade:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:788
msgid "Create Bookmark"
msgstr "Loo järjehoidja"

#: src/bookmarkeditdialog.c:807 gtk/gtkmountoperation.c:546
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_hendu"

#. Bookmark Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:972
msgid "Bookmark Settings"
msgstr "Järjehoidjate seadistused"

#: src/bookmarkeditdialog.c:987
msgid "_Color:"
msgstr "_Värv:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:996
msgid "Au_to-Connect:"
msgstr "Ühenda au_tomaatselt:"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Connection Settings
#: src/bookmarkeditdialog.c:1007
#, fuzzy
msgid "Connection Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse seadistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühenduse sätted"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1013
msgid "Service t_ype:"
msgstr "Teenuse t_üüp:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1041
msgid "P_ath:"
msgstr "Otsir_ada:"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1078
msgid "Set the port to 0 to use the default port"
msgstr "Vaikimisi pordi kasutamiseks kirjuta 0"

#: src/bookmarkeditdialog.c:1086
msgid ""
"This is not used for the actual mount, only necessary for opening the mount "
"point in a file browser"
msgstr ""
"Seda ei  kasutata tegelikuks haakimiseks vaid ainult haakepunkti avamiseks "
"failihalduris"

#: src/preferencesdialog.c:149
msgid "Both horizontal"
msgstr "Mõlemad ühel joonel"

#: src/preferencesdialog.c:189
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:144
msgid "Detailed List"
msgstr "Üksikasjalik loend"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:336
msgid "_File Manager"
msgstr "_Failihaldur"

#: src/preferencesdialog.c:347
msgid "Enter the name of a program to use to open or view mount points"
msgstr "Sisesta programmi nimi, millega soovid avada või vaadata haakepunkte"

#. #-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Row
#: src/preferencesdialog.c:354 src/terminal-window.c:1882
#: terminal/terminal-window.c:667
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"

#: src/preferencesdialog.c:365
msgid "Enter the name of a program to open mount points in a terminal"
msgstr "Sisesta programmi nimi, millega soovid avada haakepunkte"

#. Row
#: src/preferencesdialog.c:372
msgid "_Bookmark Auto-Connect Interval"
msgstr "Mis ajavahemiku järel peaks ühendust kontrollima"

#: src/preferencesdialog.c:378
msgid ""
"How often to try auto connecting bookmarks, in seconds. Zero disables "
"checking."
msgstr ""
"Mis ajavahemiku järel peaks järjehoidjatena salvestatud ühenduse toimimist "
"kontrollima. Kirjutades väärtuseks 0 keelab selle funktsionaalsuse."

#: src/preferencesdialog.c:391
msgid "_Save window position and geometry"
msgstr "_Salvesta akende asukoht ja mõõdud"

#: src/preferencesdialog.c:392
msgid "Saves the window position and geometry and restores it at the start"
msgstr ""
"Salvesta akende asukoha ja mõõdud ning taastab need programmi käivitamisel"

#: src/preferencesdialog.c:395
msgid "Show status _icon in the Notification Area"
msgstr "Näita teadete ribal oleku_ikooni"

#: src/preferencesdialog.c:398
msgid "Start _minimized in the Notification Area"
msgstr "Käivita minimiseerituna teadete ribale"

#: src/preferencesdialog.c:403
msgid "Show side panel"
msgstr "Näita külgpaneeli"

#: src/preferencesdialog.c:404
msgid ""
"Whether to show a side panel for browsing the local network for available "
"Samba/Windows shares and a bookmark list"
msgstr ""
"Kas peaksime kuvama külgpaneeli, kus saab sirvida kohalikus võrgus leiduvaid "
"Samba/Windowsi võrgukaustu ning järjehoidjate loendit"

#: src/preferencesdialog.c:407
msgid "Show auto-connect error messages"
msgstr "Näita automaatselt käivitatud ühenduste veateateid"

#: src/preferencesdialog.c:408
msgid ""
"Whether to show error message dialogs when auto-connecting of bookmarks fails"
msgstr ""
"Kas peaksime näitama veateadete dialoogiaknaid, kui automaatselt käivitatud "
"ühenustes tekin bigu"

#: src/preferencesdialog.c:411
msgid "_Connection List Mode"
msgstr "_Ühenduste loendivaade"

#: src/preferencesdialog.c:429
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Näita _tööriistariba"

#: src/preferencesdialog.c:432 common/resources/appearance-dialog.glade:272
msgid "St_yle"
msgstr "St_iil"

#: src/backendgvfs.c:215
msgid "No bookmark"
msgstr "Järjehoidjat pole"

#: src/backendgvfs.c:233
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Connected: Yes\n"
"Service Type: %s\n"
"Bookmark: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"\n"
"URI: %s\n"
"Ühendatud: jah\n"
"Teenuse tüüp: %s\n"
"Järjehoidja: %s"

#: src/backendgvfs.c:248
#, c-format
msgid "<b>Unix device: %s</b>"
msgstr "<b>Unixi seade: %s</b>"

#: src/backendgvfs.c:451 src/backendgvfs.c:559
#, c-format
msgid "Connecting to \"%s\" failed."
msgstr "Ühenduse loomine seadmega „%s“ ei õnnestunud."

#: src/backendgvfs.c:488
#, c-format
msgid "Disconnecting from \"%s\" failed."
msgstr "Ühenduse katkestamine seadmega „%s“ ei õnnestunud."

#: src/browsenetworkpanel.c:183
msgid "No Workgroups found"
msgstr "Windowsi võrgu töögruppe ei leidunud"

#: src/browsenetworkpanel.c:194
msgid "No Shares found"
msgstr "Võrgukaustu ei leidunud"

#: src/browsenetworkpanel.c:199
msgid "No Hosts found"
msgstr "Hoste ei leidunud"

#: src/browsenetworkpanel.c:482
msgid "Connect to the selected share"
msgstr "Ühenda valitud võrgukaustaga"

#: src/browsenetworkpanel.c:490
msgid "Create a bookmark from the selected share"
msgstr "Tee valitud võrgukausta kohta järjehoidja"

#: src/browsenetworkpanel.c:500
msgid "Refresh the network list"
msgstr "Värskenda võrguvaadet"

#: src/browsenetworkpanel.c:512 src/bookmarkpanel.c:265
#: ../midori/midori-panel.c:326 ../midori/midori-panel.c:327
#, fuzzy
msgid "Close panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge paneel\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge külgpaneel"

#: src/bookmarkpanel.c:90 libraries/classes/Console.php:99
#, fuzzy
msgid "No bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjaid pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjaid pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjehoidjaid pole\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjehoidjad puuduvad"

#: src/bookmarkpanel.c:253
msgid "Connect to the selected bookmark"
msgstr "Ühendus loodud valitud järjehoidja alusel"

#: src/gigolo.ui:110
msgid "Status _Icon"
msgstr "Oleku_ikoon"

#: src/gigolo.ui:124
msgid "View as _Symbols"
msgstr "Kuva _sümbolitena"

#: src/gigolo.ui:133
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Kuva üksikasjaliku loen_dina"

#: src/gigolo.ui:206 src/gigolo.ui:550
msgid "_Copy URI"
msgstr "_Kopeeri URI"

#: src/gigolo.ui:229 src/ui/resources/app-menu.ui:26
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:37
#: src/ui/resources/status-icon-menu.ui:22
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1026
#, fuzzy
msgid "Online Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gigolo_0.6.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgupõhine abiteave\n"
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave võrgus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteave võrgus"

#: src/gigolo.ui:274
msgid "Choose a bookmark to connect to"
msgstr "Vali järjehoidja, mille alusel soovid ühendust luua"

#: src/gigolo.ui:288
msgid "Disconnect the selected resource"
msgstr "Katkesta valitud ühendus"

#: src/gigolo.ui:312
msgid "Open the bookmark manager to add, edit or delete bookmarks"
msgstr ""
"Järjehoidjate lisamiseks, muutmiseks ja kustutamiseks ava järjehoidjate "
"haldur"

#: src/gigolo.ui:336
msgid "Open the selected resource with a file manager"
msgstr "Kuva ühendust failihalduris"

#: src/gigolo.ui:350
msgid "Start a terminal from here"
msgstr "Käivita siin terminal"

#: src/gigolo.ui:374
msgid "Quit Gigolo"
msgstr "Välju Gigolost"

#: src/gigolo.ui:558
msgid "_Edit Bookmark"
msgstr "_Muuda järjejehoidjat"

#: gigolo.desktop.in:6
msgid "Frontend for GIO/GVfs"
msgstr "Graafiline kasutajaliides GIO/GVfs jaoks"

#: gigolo.desktop.in:7
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
msgstr "Lihtne kasutajaliides ühenduse loomiseks väliste failisüsteemidega"

#: gigolo.desktop.in:13
msgid "remote;filesystem;connect;network;GIO;GVfs;file;manager;"
msgstr ""
"kaugseade;kaugühendus;failisüsteem;ühendus;võrk;GIO;GVfs;fail;haldur;"
"failihaldur;"

#: ../data/gimagereader.desktop.in.h:1
msgid "OCR application"
msgstr "Tekstituvastuse rakendus"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:1 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:169
msgid "Redetect Languages"
msgstr "Tuvasta keeled uuesti"

#: ../gtk/data/appmenu.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:172
msgid "Manage Languages"
msgstr "Halda keeli"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:1 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:1
msgid "Character whitelist / blacklist"
msgstr "Lubatud / keelatud tähemärkide loend"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:2 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:2
msgid "Exclude these characters from being recognized (blacklist):"
msgstr "Ära tuvasta neid tähemärke (keelatud loend):"

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:3 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:3
msgid "Enter a string of characters..."
msgstr "Sisesta tähemärkide loend..."

#: ../gtk/data/CharacterListDialog.ui.h:4 ../qt/data/CharacterListDialog.ui.h:4
msgid "Only allow the following characters to be recognized (whitelist):"
msgstr "Tuvasta ainult neid tähemärke (lubatud loend):"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Output pane orientation:"
msgstr "Väljundlehe paigutus:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:7 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:18
msgid "Query to install missing spellcheck dictionaries"
msgstr "Tee päring puuduvate õigekirjasõnastike tuvastamiseks"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:8 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:4
msgid "Automatically check for new program versions"
msgstr "Kontrolli automaatselt rakenduse uute versioonide saaadavust"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:9 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:3
msgid "Predefined language definitions:"
msgstr "Eelmääratud keeled:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:10 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:12
msgid "Additional language definitions:"
msgstr "Täiendavad keeled:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:11 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:20
msgid "The prefix of the tesseract language data file"
msgstr "Tesseracti keelefailide eesliide"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:13 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:22
msgid "The ISO 639-1 language code followed by the country code"
msgstr "ISO 639-1 keelekood, millele järgneb maakood"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:14 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:23
#: ../src/ui-currency.c:1226
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
#, fuzzy
msgid "ISO Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ISO kood\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"ISO Kood\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ISO Kood"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:15 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:24
msgid "The name of the language"
msgstr "Keele nimi"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:18 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:5
msgid "Output pane font:"
msgstr "Väljundpaani kirjatüüp:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:20 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:6
msgid "Language data locations:"
msgstr "Keeleandmete asukohad:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:21 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:13
msgid "Language definitions path:"
msgstr "Keelemääratluste asukoht:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:22 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:28
msgid "Spelling dictionaries path:"
msgstr "Õigekirjasõnastike asukoht:"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:23 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:10
msgid "System-wide paths"
msgstr "Süsteemiülesed asukohad"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:24 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:11
msgid "User paths"
msgstr "Kasutajakohased asukohad"

#: ../gtk/data/ConfigDialog.ui.h:25 ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:29
msgid "Automatically open exported documents with default application"
msgstr "Ava eksporditud dokumendid automaatselt vaikerakendusega"

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:1 ../qt/src/CrashHandler.cc:38
msgid "Regenerate backtrace"
msgstr ""

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:3
#, no-c-format
msgid ""
"<b>The application has crashed</b>\n"
"\n"
"Apologies for the inconvenience. To help improve the application, please "
"consider reporting the issue to <a href=\"mailto:manisandro@gmail.com?"
"subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</a>. Please try to "
"describe what you were doing before the application crashed. Also, include "
"the information below. Thank you."
msgstr ""

#: ../gtk/data/CrashHandler.ui.h:6
msgid ""
"<b>Tesseract has aborted</b>\n"
"\n"
"Tesseract (the OCR engine) has aborted while recognizing text. This may "
"occur if the used traineddatas are corrupt or incomplatible with the version "
"of tesseract in use, or due to a bug in tesseract.\n"
"\n"
"The stacktrace below may provide additional information about where the "
"crash occurred.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:1
msgid "HOCR Batch Export"
msgstr ""

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
msgid "Select source folder:"
msgstr "Vali lähtekaust:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:6
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:5
msgid "Group outputs of N lowest levels:"
msgstr "Rühmita väljundid N madalama taseme alusel:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:3
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:577 modules/gui/qt/ui/vlm.h:287
#, fuzzy
msgid "Input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendfail:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sisend:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisend:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:4
msgid "Output preview:"
msgstr "Väljundi eelvaade:"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:9
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:2
msgid "Input files"
msgstr "Sisendfailid"

#: ../gtk/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/HOCRBatchExportDialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Export options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi valikud\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi suvandid"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:1 ../qt/data/MainWindow.ui.h:40
msgid "Toggle output pane"
msgstr "Lülita väljundpaan sisse/välja"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:2 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:66
msgid "Rotate current page"
msgstr "Pööra seda lehte"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:3 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:67
msgid "Rotate all pages"
msgstr "Pööra kõiki lehti"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:5 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:201
msgid "Add images"
msgstr "Lisa pilte"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:6 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:200
msgid "Add Images"
msgstr "Lisa pilte"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:7 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:205
msgid "Remove image from list"
msgstr "Eemalda pilt loendist"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:8 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:208
msgid "Delete image"
msgstr "Kustuta pilt"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:9 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:211
#: src/fe-gtk/urlgrab.c:214 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
#: ../sonata/about.py:86
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda loend\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta loend\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta nimekiri"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:21 ../qt/data/MainWindow.ui.h:7
msgid "Acquire"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:29 ../qt/data/MainWindow.ui.h:30
msgid "Best fit"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:30 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:60
msgid "Rotate page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:31 ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:75
msgid "Select rotation mode"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:32 ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:12
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:15
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:72
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:104
msgid "Select insert mode"
msgstr ""

#: templates/database/designer/page_selector.twig:2
msgid "Select page"
msgstr "Vali leht"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:34 ../qt/data/MainWindow.ui.h:36
msgid "Image controls"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:36 ../qt/src/MainWindow.cc:167
msgid "hOCR, PDF"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:37 ../qt/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "Autodetect layout"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:38
msgid "<small>Recognize all</small>"
msgstr ""

msgid "Select language"
msgstr "Vali keel"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:40 ../qt/data/MainWindow.ui.h:41
#: ../share/ui/dialog-export.glade:1102
#, fuzzy
msgid "Batch Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Ekspordi"

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:41
msgid "A graphical frontend to tesseract-ocr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:42 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:1
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_mode
msgid "Batch Mode"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:43
msgid ""
"<i>In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file.</i>"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:44 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:3
msgid "Existing output:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:45 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:2
msgid "Prepend page numbers to output text"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:46 ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:5
msgid "Autodetect page layout"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:47 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:1
msgid "Page Range"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:50 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:2
msgid "Page range:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:51 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:3
msgid "<small><b>Example:</b> 1-10, 13, 14-18</small>"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:52 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:4
msgid "Recognition area:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:53 ../gtk/src/Recognizer.cc:121
#: ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:5 ../qt/src/Recognizer.cc:137
msgid "Entire page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:55 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:7
msgid "Prepend to output text:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:56 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:8
msgid "Source filename"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:57 ../qt/data/PageRangeDialog.ui.h:9
msgid "Source page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:58 ../qt/src/SourceManager.cc:172
msgid "Protected PDF"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:59 ../qt/src/Recognizer.cc:71
msgid "Current Page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:60 ../qt/src/Recognizer.cc:74
msgid "Multiple Pages..."
msgstr ""

#: ../gtk/data/MainWindow.ui.h:61 ../qt/src/Recognizer.cc:77
msgid "Batch mode..."
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:1 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Add Word"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:4 ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:720
msgid "Enter word:"
msgstr ""

#. Output toolbar
#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:5 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:63
msgid "Append new output after last page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:6 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:64
msgid "Insert new output before current page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:7 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:94
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:95
msgid "Export to plain text"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:8 ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:97
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:98
msgid "Export to PDF"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:9
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:100
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:101
msgid "Export to ODT"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:10
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:76
msgid "Append document after last page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:11
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:77
msgid "Insert document before current page"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:13
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:85
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:86
msgid "Open hOCR file"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:14 ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:14
#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:125
msgid "Save output"
msgstr ""

#: templates/table/find_replace/index.twig:16
#: templates/table/find_replace/index.twig:27
#: templates/table/search/index.twig:16
#: templates/table/zoom_search/index.twig:16
msgid "Find and replace"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:18
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:115
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:116
msgid "Show confidence values"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:20
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:160
msgid "Next (F3)"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorHOCR.ui.h:21
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:161
msgid "Previous (Shift+F3)"
msgstr ""

#: ../src/hub-account.c:625 ../src/rep-budget.c:2453 ../src/rep-stats.c:2325
#: ../src/ui-budget.c:1240 ../src/ui-budget-tabview.c:3351
#: ../src/ui-category.c:2534 ../src/ui-filter.c:991
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Expand all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kõik\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Laienda kõik"

#. Output insert mode
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:1 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:61
msgid "Append to current text"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:2 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:62
msgid "Insert at cursor"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:3 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:63
msgid "Replace current text"
msgstr ""

#. Output postprocessing
#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:4 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:71
msgid "Keep line break if..."
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:5 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:73
msgid "Preceded by end mark (.?!)"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:6 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:75
msgid "Preceded or succeeded by quote"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:8 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:79
msgid "Join hyphenated words"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:9 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:81
msgid "Collapse whitespace"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:10 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:83
msgid "Preserve paragraphs"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:11 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:85
msgid "Visual aids"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:12 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:87
msgid "Draw whitespace"
msgstr ""

#: ../gtk/data/OutputEditorText.ui.h:16 ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:111
msgid "Strip line breaks on selected text"
msgstr ""

#: ../midori/midori-websettings.c:176 src/app/webbrowser/TabsBar.qml:64
#: src/app/webbrowser/TabsList.qml:100
#, fuzzy
msgid "New tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaart\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Uus vahekaart\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Uuele kaardile"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:86
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:388
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:414
msgid "Output mode:"
msgstr "Väljundrežiim:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 old/bin/am.pl:1008
#: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1260 UI/Contact/pricelist.html:103
#: UI/Reports/aging_report.html:111 UI/Reports/balance_sheet.html:116
#: UI/Reports/display_report.html:75 UI/Reports/PNL.html:96
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:4 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:7
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:6
msgid "PDF with invisible text overlay"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:7 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:14
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:13
msgid "Compression quality:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:8 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:15
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:14
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:12
#, fuzzy
msgid "DPI:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"DPI"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:9 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:18
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:17
msgid "Dithering algorithm:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:10 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:13
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:12
msgid "Image settings:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:11 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:25
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:24
msgid "Uniformize line and word spacing"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:12 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:21
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:20
msgid "Override font family:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:13 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:27
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:26
msgid "Fallback font family:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:14 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:20
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:19
msgid "Override font size:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:15 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:23
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:22
msgid "Font scaling:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:17 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:22
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:21
msgid "Preserve spaces wider than:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:19 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:28
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:27
msgid "Sanitize hyphens before line breaks"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:20 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:19
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:18
msgid "Text settings:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:21 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:10
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:9
msgid "Paper size:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:24 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:29
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:28
msgid "Treat image sources as having true DPI:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:26 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:31
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:30
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:7
#, fuzzy
msgid "PDF version:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"PDF versioon"

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:28 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:34
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:33 data/ui/password-change.ui:60
#: data/ui/password-save.ui:41
msgid "Confirm password:"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:29 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:32
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:31
msgid "Encryption (optional):"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:36 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:35
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:34
msgid "Additional information (optional):"
msgstr ""

#: ../gtk/data/PdfExportWidget.ui.h:37 ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:42
#: ../qt/data/PdfExportWidget.ui.h:41
msgid "Import from current source"
msgstr ""

#: ../gtk/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3 ../qt/data/SearchReplaceFrame.ui.h:3
#: ../gui/dialogs.py:140
msgid "Replace all"
msgstr ""

#: src/menus.cpp:250
msgid "Substitutions"
msgstr "Asendused"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Order:"
msgstr "Järjestus:"

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:3 ../gtk/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:29
#: ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:240 ../qt/src/hocr/DisplayerToolHOCR.cc:31
msgid "Recognize"
msgstr ""

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:4 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:241
msgid "Recognize to clipboard"
msgstr ""

#: ../gtk/data/SelectionMenu.ui.h:5 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:242
msgid "Save as image"
msgstr ""

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:1 ../qt/src/TessdataManager.cc:45
msgid "Tessdata Manager"
msgstr ""

#: ../gtk/data/TessdataManager.ui.h:5 ../qt/src/TessdataManager.cc:47
msgid "Manage installed languages:"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:79 ../qt/src/Acquirer.cc:70
msgid "scan.png"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:92 ../qt/src/Acquirer.cc:86
msgid "Choose Output Filename..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:106 ../qt/src/Acquirer.cc:100
msgid "Failed to initialize the scanning backend."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:115 ../qt/src/Acquirer.cc:106
msgid "Scan failed"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:133 ../qt/src/Acquirer.cc:122
msgid "No scanners were detected."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:150 ../gtk/src/Acquirer.cc:167
#: ../qt/src/Acquirer.cc:136 ../qt/src/Acquirer.cc:153
msgid "Starting scan..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:163 ../qt/src/Acquirer.cc:149
msgid "Opening device..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:165 ../qt/src/Acquirer.cc:151
msgid "Setting options..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:169 ../qt/src/Acquirer.cc:155
msgid "Getting parameters..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:171 ../qt/src/Acquirer.cc:157
msgid "Transferring data..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Acquirer.cc:178 ../qt/src/Acquirer.cc:164
msgid "Canceling scan..."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:76
msgid "Filename prefix"
msgstr "Failinime eesliide"

#: ../gtk/src/Config.cc:52 ../gtk/src/Config.cc:62
#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:9
msgid "Native name"
msgstr ""

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:25 ../gtk/src/CrashHandler.cc:41
#: ../qt/src/CrashHandler.cc:36 main/main.cpp
msgid "Crash Handler"
msgstr ""

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:43 ../qt/src/CrashHandler.cc:31
msgid "Your work has been saved under <b>%1</b>."
msgstr ""

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:45 ../qt/src/CrashHandler.cc:33
msgid "There was no unsaved work."
msgstr ""

#: ../gtk/src/CrashHandler.cc:106 ../qt/src/CrashHandler.cc:62
msgid "Failed to obtain backtrace. Is GDB installed?"
msgstr ""

msgid "Failed to load image"
msgstr "Tõrge pildi laadimisel"

#: ../gtk/src/Displayer.cc:254 ../qt/src/Displayer.cc:200
msgid ""
"The file might not be an image or be corrupt:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Displayer.cc:770 ../qt/src/Displayer.cc:605
msgid "Page %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:138 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "PNG Images"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "Save Selection Image"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:139 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:135
msgid "selection.png"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize all"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:146 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:142
msgid "Recognize selection"
msgstr ""

#: ../gtk/src/DisplayerToolSelect.cc:186 ../qt/src/DisplayerToolSelect.cc:182
msgid "Performing layout analysis"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:48
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:41
msgid "ODT"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:106 ../gtk/src/SourceManager.cc:268
#: ../qt/src/hocr/HOCRBatchExportDialog.cc:73 ../qt/src/SourceManager.cc:279
msgid "Select folder..."
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:238
msgid "No suggestions"
msgstr "Soovitusi pole"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:74 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:75
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:233
msgid "Ignore word"
msgstr "Eira sõna"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:802 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:694
msgid "Text block"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRDocument.cc:806 ../qt/src/hocr/HOCRDocument.cc:698
msgid "Textline"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:429 common/eda_item.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Graphic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pilt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Graafika"

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:63 ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:328
#: ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:49
msgid "The ODT export failed: unable to write output file."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:322 ../qt/src/hocr/HOCROdtExporter.cc:242
msgid "Exporting to ODT..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:117 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:126
msgid "Failed to render page %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:124 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:133
msgid "Exporting to PDF..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:129 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:137
msgid "The PDF export failed: %1."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:397 ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:428
msgid "The PDF library could not load the font '%1'."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:64
msgid "Threshold (closest color)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Visible
#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:65 scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
#, fuzzy
msgid "Diffuse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimagereader_3.4.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimisrežiim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hajus valgustus"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:76
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:66
msgid "Zip (lossless)"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:80
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:67
msgid "CCITT Group 4 (lossless)"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:84
#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:68
msgid "Jpeg (lossy)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:729
msgid "Same as source"
msgstr "Sama mis allikas"

#: ../gtk/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:31 ../qt/src/hocr/HOCRTextExporter.cc:34
msgid "The text export failed: unable to write output file."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:13 src/extra-strings.c:36
#: src/profile-preferences.ui:76 ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:262
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:908 ../extensions/nojs/nojs.c:1035
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:255
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:807
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:903
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1117
#: data/ui/menus.ui:57 src/API/Relationship.vala:142
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:24
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:71 src/Views/Profile.vala:503
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:489
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kast\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kast\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Bloki\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Blokk"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:363
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:316
msgid "Word"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:366
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:317
msgid "Misspelled word"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:369
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:318
msgid "Low confidence word"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:538
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:420
msgid ""
"The following pages could not be processed:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:421
msgid "Recognition errors"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:706
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:180
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:621
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:633
msgid "Multiple values"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:908
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:966
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:783
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:847
msgid "Split from parent"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:941
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:832
msgid "Add graphic region"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:944
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:833
msgid "Add text block"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:948
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:835
msgid "Add paragraph"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:956
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:839
msgid "Add word"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1015
#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1098
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "hOCR HTML Files"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1016
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:914
msgid "Open hOCR File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1064 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:466
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:516 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:954 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid ""
"The following files could not be opened:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1067
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:957
msgid ""
"The following files are not valid hOCR HTML:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1070 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:467
#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:517 ../gtk/src/SourceManager.cc:170
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:960 ../qt/src/OutputEditorText.cc:394
#: ../qt/src/SourceManager.cc:154
msgid "Unable to open files"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:401
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "väljund"

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1099
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:990
msgid "Save hOCR Output..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Failed to save output"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1106 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:539
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:997 ../qt/src/OutputEditorText.cc:417
msgid "Check that you have writing permissions in the selected folder."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1164
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "OpenDocument Text Documents"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1165
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1052
msgid "Save ODT Output..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1202
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "PDF Files"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1203
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1088
msgid "Save PDF Output..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Invalid Output"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1208
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1093
msgid "Cannot overwrite a file which is a source image of this document."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1231
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1115
msgid "Save Text Output..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Output not saved"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1247
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1134
msgid "Save output before proceeding?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1367 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:357
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1232 ../qt/src/OutputEditorText.cc:253
msgid "Replacing..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1392 ../gtk/src/OutputEditorText.cc:373
#: ../qt/src/hocr/OutputEditorHOCR.cc:1255 ../qt/src/OutputEditorText.cc:265
msgid "Applying substitutions..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:264
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:242
msgid "Lines before:"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:272
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:256
msgid "Lines after:"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:529
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:457
msgid ""
"<table><tr><td>Tab</td><td>Next field</td></tr><tr><td>Shift+Tab</"
"td><td>Previous field</td></tr><tr><td>Down</td><td>Next line</td></"
"tr><tr><td>Up</td><td>Previous line</td></tr><tr><td>Ctrl+Space</"
"td><td>Spelling suggestions</td></tr><tr><td>Ctrl+Enter</td><td>Add word to "
"dictionary</td></tr><tr><td>Ctrl+B</td><td>Toggle bold</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+I</td><td>Toggle italic</td></tr><tr><td>Ctrl+D</"
"td><td>Divide word at cursor position</td></tr><tr><td>Ctrl+M</td><td>Merge "
"with previous word</td></tr><tr><td>Ctrl+Shift+M</td><td>Merge with next "
"word</td></tr><tr><td>Ctrl+Delete</td><td>Delete word</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+{Left,Right}</td><td>Adjust left bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Left,Right}</td><td>Adjust right bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl+{Up,Down}</td><td>Adjust top bounding box edge</td></"
"tr><tr><td>Ctrl+Shift+{Up,Down}</td><td>Adjust bottom bounding box edge</"
"td></tr><tr><td>Ctrl++</td><td>Increase font size</td></tr><tr><td>Ctrl+-</"
"td><td>Decrease font size</td></tr></table>"
msgstr ""

#: ../gtk/src/hocr/wip_proofreadwidget/HOCRProofReadWidget.cc:571
#: ../qt/src/hocr/HOCRProofReadWidget.cc:493
msgid "Confidence: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:135 ../qt/src/MainWindow.cc:342
msgid "Using tesseract"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:184 ../qt/src/MainWindow.cc:209
msgid "Select an image to begin..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:329 ../qt/src/MainWindow.cc:325
msgid "Multiple sources (%1)"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:483 ../qt/src/MainWindow.cc:464
msgid "gImageReader %1 is available"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:486 ../qt/src/MainWindow.cc:467
msgid "Don't notify again"
msgstr ""

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:300
#: src/states_screens/dialogs/message_dialog.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Don't show again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ära näita uuesti\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Ära seda järgmine kord näita"

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "Spelling dictionary missing"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:528 ../qt/src/MainWindow.cc:528
msgid "The spellcheck dictionary for %1 is not installed"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:535 ../gtk/src/MainWindow.cc:564
#: ../qt/src/MainWindow.cc:534
msgid "Installing spelling dictionary for '%1'"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:556 ../qt/src/MainWindow.cc:553
msgid "Failed to install spelling dictionary: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:577 ../qt/src/MainWindow.cc:566
msgid "Failed to create directory for spelling dictionaries."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:585 ../qt/src/MainWindow.cc:575
msgid "Could not read %1: %2."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:612 ../qt/src/MainWindow.cc:601
msgid "Downloading '%1'..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:633 ../qt/src/MainWindow.cc:621
msgid ""
"The following dictionaries could not be downloaded:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636 ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid "Dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:636
msgid ""
"The following dictionaries were installed:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/MainWindow.cc:638 ../qt/src/MainWindow.cc:626
msgid "No spelling dictionaries found for '%1'."
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:38 ../qt/src/OutputEditorText.cc:42
msgid "Page: %1\n"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:133
msgid "Untitled %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
msgid "Document not saved"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:188 ../qt/src/OutputEditorText.cc:156
msgid "Save document before proceeding?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:298 ../qt/src/OutputEditorText.cc:238
msgid "Stripping line breaks..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:309
msgid "No highlight"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:329
msgid "Highlight mode"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:364 ../qt/src/OutputEditorText.cc:256
msgid "%1 occurrences replaced"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:412 ../qt/src/OutputEditorText.cc:301
msgid "File: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:415 ../qt/src/OutputEditorText.cc:304
msgid "Page: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:428 ../gtk/src/Recognizer.cc:243
#: ../qt/src/Recognizer.cc:259
msgid ""
"\n"
"[Failed to recognize page %1]\n"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:532 ../qt/src/OutputEditorText.cc:410
msgid "Save Output..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:584
msgid "Unsaved documents"
msgstr ""

#: ../gtk/src/OutputEditorText.cc:585 ../qt/src/OutputEditorText.cc:462
msgid ""
"The following documents have unsaved changes. Which documents do you want to "
"save before proceeding?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid "No languages available"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:100 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:76
msgid ""
"No tesseract languages are available for use. Recognition will not work."
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:153 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:134
msgid "Multilingual"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:205 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:182
msgid "Automatic page segmentation"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:206 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:183
msgid "Page segmentation with orientation and script detection"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:207 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:184
msgid "Assume single column of text"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:208 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:185
msgid "Assume single block of vertically aligned text"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:209 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:186
msgid "Assume a single uniform block of text"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:210 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:187
msgid "Assume a line of text"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:211 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:188
msgid "Assume a single word"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:212 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:189
msgid "Assume a single word in a circle"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:213 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:190
msgid "Sparse text in no particular order"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:214 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:191
msgid "Sparse text with orientation and script detection"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:228 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:202
msgid "Page segmentation mode"
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:232 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:205
msgid "Character whitelist / blacklist..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/RecognitionMenu.cc:238 ../qt/src/RecognitionMenu.cc:210
msgid "Manage languages..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:76 ../qt/src/Recognizer.cc:90
msgid "Overwrite existing output"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:77 ../qt/src/Recognizer.cc:91
msgid "Skip processing source"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../gtk/src/Recognizer.cc:428
#: ../qt/src/Recognizer.cc:212 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "Recognition errors occurred"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:194 ../qt/src/Recognizer.cc:212
msgid "Failed to initialize tesseract"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "Source already recognized"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:218 ../qt/src/Recognizer.cc:236
msgid "One or more selected sources were already recognized. Proceed anyway?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:237 ../gtk/src/Recognizer.cc:351
#: ../qt/src/Recognizer.cc:252 ../qt/src/Recognizer.cc:364
msgid "Recognizing page %1 (%2 of %3)"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:242 ../qt/src/Recognizer.cc:258
msgid "- Page %1: failed to render page"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:270 ../gtk/src/Recognizer.cc:298
#: ../gtk/src/Recognizer.cc:311 ../gtk/src/Recognizer.cc:403
#: ../qt/src/Recognizer.cc:285 ../qt/src/Recognizer.cc:313
#: ../qt/src/Recognizer.cc:326 ../qt/src/Recognizer.cc:417
msgid "Recognizing..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:357 ../qt/src/Recognizer.cc:370
msgid "- %1:%2: failed to render page"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:369 ../qt/src/Recognizer.cc:383
msgid "- %1: output already exists, skipping"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:373 ../qt/src/Recognizer.cc:387
msgid "- %1: failed to create output file"
msgstr ""

#: ../gtk/src/Recognizer.cc:428 ../qt/src/Recognizer.cc:442
msgid "The following errors occurred:"
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:86 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:287
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:85 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:286
msgid "Scan canceled"
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:161 ../gtk/src/scanner/ScannerTwain.cc:186
#: ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:159 ../qt/src/scanner/ScannerTwain.cc:178
msgid "No scanner specified"
msgstr ""

#. Error displayed when cannot connect to scanner
#: src/scanner.vala:874
msgid "Unable to connect to scanner"
msgstr "Skanneriga ei suudetud ühenduda"

#. Error display when unable to start scan
#: src/scanner.vala:1227
msgid "Unable to start scan"
msgstr "Skannimist ei suudetud alustada"

#. Error displayed when communication with scanner broken
#: src/scanner.vala:1240 src/scanner.vala:1340
msgid "Error communicating with scanner"
msgstr "Tõrge skanneriga suhtlemisel"

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:523 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:518
msgid "Failed to save image"
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:803 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:798
msgid "Operation is cancelled."
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:805 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:800
msgid "Device is busy."
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:807 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:802
msgid "Cover is opened."
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:809 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:804
msgid "Document feeder jammed."
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:811 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:806
msgid "Document feeder out of documents."
msgstr ""

#: ../gtk/src/scanner/ScannerSane.cc:813 ../qt/src/scanner/ScannerSane.cc:808
msgid "Access to scanner is denied."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:184 ../qt/src/SourceManager.cc:169
msgid "Enter password for file '%1':"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid "PDF with text"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:227 ../qt/src/SourceManager.cc:196
msgid ""
"The PDF file already contains text:\n"
"%1\n"
"Open it regardless?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:292 ../qt/src/SourceManager.cc:268
msgid "Images and PDFs"
msgstr ""

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:259
msgid "Clipboard Error"
msgstr "Lõikelaua viga"

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:303 ../qt/src/SourceManager.cc:311
msgid "Failed to read the clipboard."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:307 ../qt/src/SourceManager.cc:315
#: ../qt/src/SourceManager.cc:321
msgid "Pasted %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Screenshot Error"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:325 ../qt/src/SourceManager.cc:339
msgid "Failed to take screenshot."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:329 ../qt/src/SourceManager.cc:343
msgid "Screenshot %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:335 ../qt/src/SourceManager.cc:350
msgid "Saving image..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Cannot Write File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:342 ../qt/src/SourceManager.cc:363
msgid "Could not write to %1."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381
msgid "Delete File?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:381 ../qt/src/SourceManager.cc:391
msgid "Delete the following files?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid "Open output"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:423 ../qt/src/SourceManager.cc:468
msgid ""
"Both a text and a hOCR output were found. Which one do you want to open?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid "Missing File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SourceManager.cc:504 ../qt/src/SourceManager.cc:496
msgid ""
"The following file has been deleted or moved:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:33 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:69
msgid "Search for"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:69 ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:103
#: ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Substitutions List"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:70 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:102
msgid "Open Substitutions List"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Error Reading File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:75 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:108
msgid "Unable to read '%1'."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Errors Occurred Reading File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:97 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:133
msgid "Some entries of the substitutions list could not be read."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:104 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:139
msgid "Save Substitutions List"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Error Saving File"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:110 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:145
msgid "Unable to write to '%1'."
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Save List?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/SubstitutionsManager.cc:127 ../qt/src/SubstitutionsManager.cc:158
msgid "Do you want to save the current list?"
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:60 ../qt/src/TessdataManager.cc:70
msgid ""
"A session connection to the PackageKit backend is required for managing "
"system-wide tesseract language packs, but it was not found. This service is "
"usually provided by a software-management application such as Gnome "
"Software. Please install software which provides the necessary PackageKit "
"interface, use other system package management software to manage the "
"tesseract language packs directly, or switch to using the user tessdata path "
"in the configuration dialog."
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:65 ../qt/src/TessdataManager.cc:75
msgid "Fetching available languages"
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:70 ../gtk/src/TessdataManager.cc:96
#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:197 ../qt/src/TessdataManager.cc:80
#: ../qt/src/TessdataManager.cc:97 ../qt/src/TessdataManager.cc:170
msgid "Failed to fetch list of available languages: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:104 ../qt/src/TessdataManager.cc:107
msgid "Parsing error: %1"
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:235 ../qt/src/TessdataManager.cc:205
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1240
msgid "Applying changes..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:297 ../qt/src/TessdataManager.cc:251
msgid "Failed to create directory for tessdata files."
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:306 ../qt/src/TessdataManager.cc:260
msgid "Downloading %1..."
msgstr ""

#: ../gtk/src/TessdataManager.cc:330
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1783
msgid "Discard all"
msgstr "Hülga kõik"

#: ../gtk/src/Utils.cc:151 ../qt/src/SourceManager.cc:470
msgid "hOCR"
msgstr ""

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:1
msgid "About gImageReader"
msgstr ""

#: ../qt/data/AboutDialog.ui.h:3
msgid ""
"<html><head/><body><p>&nbsp;</p><p>A graphical frontend to tesseract-ocr</"
"p><p><a href=\"https://github.com/manisandro/gImageReader/\">Website</a></"
"p><p>&nbsp;</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../qt/data/BatchModeDialog.ui.h:4
msgid ""
"In batch mode, each input source is processed separately and the output "
"saved side-by-side to the input file."
msgstr ""

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:14
msgid "System encoding"
msgstr ""

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:15
msgid "UTF-8"
msgstr ""

#: ../qt/data/ConfigDialog.ui.h:19
msgid "Text file encoding:"
msgstr ""

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:2
#, no-c-format
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">The application has "
"crashed</span></p><p>Apologies for the inconvenience. To help improve the "
"application, please consider reporting the issue to <a href=\"mailto:"
"manisandro@gmail.com?subject=gImageReader%20Crash\">manisandro@gmail.com</"
"a>. Please try to describe what you were doing before the application "
"crashed. Also, include the information below. Thank you.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../qt/data/CrashHandler.ui.h:3
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Tesseract has "
"aborted</span></p><p>Tesseract (the OCR engine) has aborted while "
"recognizing text. This may occur if the used traineddatas are corrupt or "
"incomplatible with the version of tesseract in use, or due to a bug in "
"tesseract.</p><p>The stacktrace below may provide additional information "
"about where the crash occurred.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:18
msgid "Flatbed"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:19
msgid "ADF Front"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:20
msgid "ADF Back"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:21
msgid "ADF Duplex"
msgstr ""

#: src/terminal-accels.c:211 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:80
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:429
#, fuzzy
msgid "Normal Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavasuurus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Normaalsuurus"

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:35
msgid "Image Controls"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:37
msgid "Autodetect Layout"
msgstr ""

#: ../qt/data/MainWindow.ui.h:39
msgid "Toggle Output Pane"
msgstr ""

#: ../qt/data/PdfExportDialog.ui.h:1
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:11
msgid "PDF Export"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:1584
msgid "Backend:"
msgstr "Taustaprogramm"

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExporter.cc:311
msgid "Failed to write to file"
msgstr ""

#: ../qt/src/hocr/HOCRPdfExportWidget.cc:296
msgid ""
"<html><head/><body><ul><li>PoDoFo: offers more image compression options, "
"but does not handle complex scripts.</li><li>QPrinter: only supports JPEG "
"compression for storing images, but supports complex scripts.</li></ul></"
"body></html>"
msgstr ""

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:90
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:91
msgid "Save as hOCR text"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. set dialog properties
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: common/tool/actions.cpp:637 eeschema/dialogs/dialog_sch_find.cpp:47
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:256 zim/gui/pageview/find.py:654
msgid "Find and Replace"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:118
#: ../qt/src/hocr/Ui_OutputEditorHOCR.hh:119
msgid "Show proofread widget"
msgstr ""

#: ../qt/src/MainWindow.cc:624
msgid ""
"The following dictionary files were installed:\n"
"%1"
msgstr ""

#: ../qt/src/TessdataManager.cc:281
msgid ""
"The following files could not be downloaded or removed:\n"
"%1\n"
"\n"
"Check the connectivity and directory permissions.\n"
"Hint: If you don't have write permissions in system folders, you can switch "
"to user paths in the settings dialog."
msgstr ""

#: ../qt/src/Ui_MainWindow.hh:135
msgid "OCR mode:"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:558
msgid "Remove Image"
msgstr "Eemalda pilt"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:110
msgid "Strip Line Breaks"
msgstr ""

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:124
msgid "Save Output"
msgstr ""

#: editor/editor_log.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta väljund\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhasta Väljund"

#: ../qt/src/Ui_OutputEditorText.hh:149 src/app/qml/actions/TabsAdd.qml:5
msgid "Add tab"
msgstr ""

msgid "GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GIMP - GNU pilditöötlusprogramm"

msgid "Image Editor"
msgstr "Pildiredaktor"

msgid "Create images and edit photographs"
msgstr "Joonistamine ja fotode töötlemine"

msgid "GIMP"
msgstr "GIMP"

#. The year of the last commit (UTC) will be inserted into this string.
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team"
msgstr ""
"Autoriõigus © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis ja GIMP-i arendusmeeskond"

msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GIMP.  If not, see https://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"GIMP on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või (vastavalt teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"GIMP-i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GIMP-iga. Kui "
"ei, siis vaadake https://www.gnu.org/licenses/."

#, c-format
msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
msgstr ""
"Pakktöötluse interpretaatorit pole kirjeldatud, kasutatakse vaikimisi "
"interpretaatorit '%s'.\n"

#, c-format
msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
msgstr ""
"Pakktöötluse interpretaator '%s' pole saadaval. Pakktöötluse režiim on "
"keelatud."

msgid "Show version information and exit"
msgstr "Versiooniteabe näitamine ja väljumine"

msgid "Show license information and exit"
msgstr "Litsentsiteabe näitamine ja väljumine"

msgid "Be more verbose"
msgstr "Rohkemate teadete väljastamine"

msgid "Start a new GIMP instance"
msgstr "Uue GIMP-i protsessi käivitamine"

msgid "Open images as new"
msgstr "Piltide avamine uuena"

msgid "Run without a user interface"
msgstr "Ilma kasutajaliideseta käivitamine"

msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..."
msgstr "Ei laadi pintsleid, värvisulandusi, mustreid, ..."

msgid "Do not load any fonts"
msgstr "Ei laadi ühtegi fonti"

msgid "Do not show a splash screen"
msgstr "Ei näita käivitusakent"

msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
msgstr "GIMP-i ja pluginate jaoks ei kasutata ühismälu"

msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
msgstr "Ei kasuta spetsiaalseid CPU kiirenduse funktsioone"

msgid "Use an alternate sessionrc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset sessionrc faili"

msgid "Use an alternate user gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset gimprc faili"

msgid "Use an alternate system gimprc file"
msgstr "Kasuta alternatiivset süsteemset gimprc faili"

msgid "Batch command to run (can be used multiple times)"
msgstr "Käivitatav pakktöötluse käsk (võib kasutada mitu korda)"

msgid "The procedure to process batch commands with"
msgstr "Protseduur, millega pakktöötluskäske töödelda"

msgid "Send messages to console instead of using a dialog"
msgstr "Ära kasuta dialoogi, vaid saada teated konsooli"

#. don't translate the mode names (off|on|warn)
msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)"
msgstr "PDB ühilduvusrežiim (off|on|warn)"

#. don't translate the mode names (never|query|always)
msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)"
msgstr "Püüa kokku jooksmise korral viga otsida (newer|query|always)"

msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers"
msgstr "Luba ületatavate vigade signaalihaldurid"

msgid "Output a gimprc file with default settings"
msgstr "Väljasta vaikesätetega gimprc fail"

msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
msgstr "PDB aegunud protseduuride sorditud loendi väljastamine"

msgid "[FILE|URI...]"
msgstr "[FAIL|URI...]"

msgid ""
"GIMP could not initialize the graphical user interface.\n"
"Make sure a proper setup for your display environment exists."
msgstr ""
"GIMP ei suutnud graafilist kasutajaliidest käivitada.\n"
"Kontrolli, et graafilise keskkonnaga oleks kõik korras."

msgid "Another GIMP instance is already running."
msgstr "Üks GIMP-i protsess juba käib."

msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
msgstr "GIMP-i väljund. Akna sulgemiseks vajuta suvalist klahvi."

#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Vajuta suvalist klahvi selle akna sulgemiseks)\n"

msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
msgstr "GIMP-i väljund. Võid selle akna minimeerida, aga ära seda sulge."

#, c-format
msgid ""
"The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Etteantud failinime kodeeringut pole võimalik üle viia UTF-8 kujule: %s\n"
"\n"
"Palun kontrolli töökeskkonna muutuja G_FILENAME_ENCODING väärtust."

#, c-format
msgid ""
"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
"converted to UTF-8: %s\n"
"\n"
"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
"G_FILENAME_ENCODING."
msgstr ""
"Kataloogi nimi, kus hoitakse GIMP-i kasutaja häälestusfaili ei ole UTF-8 "
"kodeeringusse tõlgitav: %s\n"
"\n"
"Kõige tõenäolisemalt kasutab sinu failisüsteem kodeeringut mis erineb UTF-8-"
"st ja sa ei öelnud seda GLib-ile. Palun määra töökeskkonna muutuja "
"G_FILENAME_ENCODING."

#. show versions of libraries used by GIMP
#, c-format
msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
msgstr "kasutatakse %s versiooni %s (kompileeritud kasutama versiooni %s)"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1391
#, c-format
msgid "%s version %s"
msgstr "%s versioon %s"

msgid "Brush Editor"
msgstr "Pintsliredaktor"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp brushes
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:63
msgid "Brushes"
msgstr "Pintslid"

msgid "Colormap"
msgstr "Värviindeks"

msgid "Pointer Information"
msgstr "Kursori info"

#: ../Pinta/DockLibrary/DockItem.cs:485
msgid "Dockable"
msgstr "Dokitav"

#: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:728
#, fuzzy
msgid "Drawable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joonispind\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Joonispind\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistatav"

#. Some things do not have grids, so just list
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Pintsli dünaamika"

msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Pintsli dünaamika redaktor"

msgid "Error Console"
msgstr "Veateadete konsool"

msgid "Gradient Editor"
msgstr "Värvisulanduste redaktor"

#. initialize the list of gimp gradients
msgid "Gradients"
msgstr "Värvisulandused"

msgid "Tool Presets"
msgstr "Tööriistamallid"

msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Tööriistamallide redaktor"

msgid "Palette Editor"
msgstr "Paletiredaktor"

#. initialize the list of gimp palettes
msgid "Palettes"
msgstr "Paletid"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. initialize the list of gimp patterns
msgid "Patterns"
msgstr "Mustrid"

msgid "Plug-Ins"
msgstr "Pluginad"

#. Quick Mask Color
msgid "Quick Mask"
msgstr "Kiirmask"

msgid "Sample Points"
msgstr "Näidispunktid"

msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstitööriist"

msgid "Tool Options"
msgstr "Tööriista sätted"

#. value description and new value shown in the status bar
#, c-format
msgid "%s: %.2f"
msgstr "%s: %.2f"

#. value description and new value shown in the status bar
#, c-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"

msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Brush Editor Menu"
msgstr "Pintsliredaktori menüü"

msgctxt "brush-editor-action"
msgid "Edit Active Brush"
msgstr "Aktiivse pintsli muutmine"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Brushes Menu"
msgstr "Pintslite menüü"

msgctxt "brushes-action"
msgid "_Open Brush as Image"
msgstr "_Ava pintsel pildina"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Open brush as image"
msgstr "Pintsli pildina avamine"

msgctxt "brushes-action"
msgid "_New Brush"
msgstr "_Uus pintsel"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Create a new brush"
msgstr "Loo uus pintsel"

msgctxt "brushes-action"
msgid "D_uplicate Brush"
msgstr "_Paljunda pintslit"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Duplicate this brush"
msgstr "Tee sellest pintslist koopia"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy Brush _Location"
msgstr "Kopeeri pintsli _asukoht"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Copy brush file location to clipboard"
msgstr "Pintslifaili asukoha lõikepuhvrisse kopeerimine"

msgctxt "brushes-action"
msgid "_Delete Brush"
msgstr "_Kustuta pintsel"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Delete this brush"
msgstr "Kustuta see pintsel"

msgctxt "brushes-action"
msgid "_Refresh Brushes"
msgstr "_Värskenda pintsleid"

msgctxt "brushes-action"
msgid "Refresh brushes"
msgstr "Pintslite värskendamine"

msgctxt "brushes-action"
msgid "_Edit Brush..."
msgstr "_Muuda pintslit..."

msgctxt "brushes-action"
msgid "Edit this brush"
msgstr "Selle pintsli muutmine"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Buffers Menu"
msgstr "Puhvrite menüü"

msgctxt "buffers-action"
msgid "_Paste Buffer"
msgstr "_Aseta puhvrist"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer"
msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer _Into"
msgstr "Aseta puhver _alasse"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer into the selection"
msgstr "Valitud puhvri asetamine valitud alasse"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste Buffer as _New"
msgstr "Aseta kui _uus pilt"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Paste the selected buffer as a new image"
msgstr "Valitud puhvri sisu asetamine uue pildina"

msgctxt "buffers-action"
msgid "_Delete Buffer"
msgstr "_Kustuta puhver"

msgctxt "buffers-action"
msgid "Delete the selected buffer"
msgstr "Valitud puhvri sisu kustutamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "Channels Menu"
msgstr "Kanalite menüü"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Edit Channel Attributes..."
msgstr "_Muuda kanali omadusi..."

msgctxt "channels-action"
msgid "Edit the channel's name, color and opacity"
msgstr "Kanali nime, värvi ja katvuse muutmine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel..."
msgstr "_Uus kanal..."

msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel"
msgstr "Uue kanali loomine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_New Channel"
msgstr "_Uus kanal"

msgctxt "channels-action"
msgid "Create a new channel with last used values"
msgstr "Uue kanali loomine viimatiste väärtustega"

msgctxt "channels-action"
msgid "D_uplicate Channel"
msgstr "_Paljunda kanalit"

msgctxt "channels-action"
msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image"
msgstr "Sellest kanalist koopia tegemine ja pildile lisamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Delete Channel"
msgstr "_Kustuta kanal"

msgctxt "channels-action"
msgid "Delete this channel"
msgstr "Selle kanali kustutamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Raise Channel"
msgstr "_Tõsta kanalit"

msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel one step in the channel stack"
msgstr "Selle kanali ühe koha võrra ettepoole tõstmine"

msgctxt "channels-action"
msgid "Raise Channel to _Top"
msgstr "Tõsta kanal _pealmiseks"

msgctxt "channels-action"
msgid "Raise this channel to the top of the channel stack"
msgstr "Selle kanali kõige pealmiseks tõstmine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Lower Channel"
msgstr "_Langeta kanalit"

msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel one step in the channel stack"
msgstr "Selle kanali ühe koha võrra allapoole liigutamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "Lower Channel to _Bottom"
msgstr "Langeta kanal kõige _alumiseks"

msgctxt "channels-action"
msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack"
msgstr "Selle kanali kanalite loendis kõige alumiseks liigutamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "Channel to Sele_ction"
msgstr "Tee kanalist _valik"

msgctxt "channels-action"
msgid "Replace the selection with this channel"
msgstr "Valitud ala asendamine selle kanaliga"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valitud alale"

msgctxt "channels-action"
msgid "Add this channel to the current selection"
msgstr "Selle kanali praegu valitud alale lisamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta _valitud alast"

msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Selle kanali praegu valitud alast lahutamine"

msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "Üh_isosa valitud alaga"

msgctxt "channels-action"
msgid "Intersect this channel with the current selection"
msgstr "Aktiivse valitud ala ja selle kanali ühisosa leidmine"

msgid "Channel Attributes"
msgstr "Kanali omadused"

msgid "Edit Channel Attributes"
msgstr "Kanali omaduste muutmine"

msgid "Edit Channel Color"
msgstr "Kanali värvi muutmine"

msgid "_Fill opacity:"
msgstr "_Täite katvus:"

#: core/os/input_event.cpp src/common/chanopt.c:130 src/common/text.c:1025
#: src/common/text.c:1029 src/common/text.c:1498 src/fe-gtk/chanlist.c:777
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:159 src/fe-gtk/servlistgui.c:1791
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 translate_tmp:101
#: curses/wicd-curses.py:463 gtk/gui.py:268 gtk/netentry.py:1038
#: gtk/netentry.py:1160 xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:277
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alamjaotus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kanal"

msgid "New Channel"
msgstr "Uus kanal"

msgid "New Channel Options"
msgstr "Uue kanali sätted"

msgid "New Channel Color"
msgstr "Uue kanali värv"

#, c-format
msgid "%s Channel Copy"
msgstr "%s kanali koopia"

msgctxt "colormap-action"
msgid "Colormap Menu"
msgstr "Värvikaardi menüü"

msgctxt "colormap-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Redigeeri värvi..."

msgctxt "colormap-action"
msgid "Edit this color"
msgstr "Märgitud värvi muutmine"

msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from FG"
msgstr "_Lisa esiplaanivärv"

msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current foreground color"
msgstr "Praeguse esiplaani värvi lisamine"

msgctxt "colormap-action"
msgid "_Add Color from BG"
msgstr "_Lisa tagapõhjavärv"

msgctxt "colormap-action"
msgid "Add current background color"
msgstr "Praeguse tagapõhja värv lisamine"

#, c-format
msgid "Edit colormap entry #%d"
msgstr "Muuda värvikaardi elementi #%d"

msgid "Edit Colormap Entry"
msgstr "Värvikaardi elemendi muutmine"

msgctxt "context-action"
msgid "_Context"
msgstr "_Kontekst"

msgctxt "context-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Värvid"

msgctxt "context-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Katvus"

msgctxt "context-action"
msgid "Paint _Mode"
msgstr "Värvimise _režiim"

msgctxt "context-action"
msgid "_Tool"
msgstr "_Tööriist"

msgctxt "context-action"
msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"

msgctxt "context-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"

msgctxt "context-action"
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"

msgctxt "context-action"
msgid "_Gradient"
msgstr "_Värvisulandus"

msgctxt "context-action"
msgid "_Font"
msgstr "_Font"

msgctxt "context-action"
msgid "_Shape"
msgstr "_Kujund"

msgctxt "context-action"
msgid "_Radius"
msgstr "_Raadius"

msgctxt "context-action"
msgid "S_pikes"
msgstr "_Tipud"

msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Selgus"

msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Külgede suhe"

msgctxt "context-action"
msgid "A_ngle"
msgstr "_Nurk"

msgctxt "context-action"
msgid "_Default Colors"
msgstr "_Vaikimisi värvid"

msgctxt "context-action"
msgid "Set foreground color to black, background color to white"
msgstr "Esiplaani värvi mustaks ja tagapõhja värvi valgeks määramine"

msgctxt "context-action"
msgid "S_wap Colors"
msgstr "Va_heta värvid"

msgctxt "context-action"
msgid "Exchange foreground and background colors"
msgstr "Esiplaani ja tagapõhja värvide omavahel vahetamine"

#, c-format
msgid "Paint Mode: %s"
msgstr "Värvimise režiim: %s"

#, c-format
msgid "Brush Shape: %s"
msgstr "Pintsli kuju: %s"

#, c-format
msgid "Brush Radius: %2.2f"
msgstr "Pintsli raadius: %2.2f"

#, c-format
msgid "Brush Angle: %2.2f"
msgstr "Pintsli nurk: %2.2f"

msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Pointer Information Menu"
msgstr "Kursori teabe menüü"

msgctxt "cursor-info-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Loe _nähtavalt pildilt"

msgctxt "cursor-info-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi"

#, c-format
msgid ""
"Opening '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' avamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

msgctxt "windows-action"
msgid "Tool_box"
msgstr "_Tööriistakast"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool _Options"
msgstr "Tööriista _valikud"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the tool options dialog"
msgstr "Tööriista valikute doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Device Status"
msgstr "Sisendseadmete _olekud"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the device status dialog"
msgstr "Sisendseadmete oleku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Layers"
msgstr "_Kihid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the layers dialog"
msgstr "Kihtide doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Channels"
msgstr "_Kanalid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the channels dialog"
msgstr "Kanalite doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Paths"
msgstr "_Vektorjooned"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paths dialog"
msgstr "Vektorjoonte doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Color_map"
msgstr "Värvi_kaart"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the colormap dialog"
msgstr "Värvikaardi doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Histogra_m"
msgstr "Histogra_mm"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the histogram dialog"
msgstr "Histogrammi doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Selection Editor"
msgstr "_Valikuredaktor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the selection editor"
msgstr "Valikuredaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Na_vigation"
msgstr "_Navigaator"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the display navigation dialog"
msgstr "Navigaatori doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Undo _History"
msgstr "Tagasivõtmise a_jalugu"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the undo history dialog"
msgstr "Tagasivõtmise ajaloo doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pointer"
msgstr "Kursor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the pointer information dialog"
msgstr "Kursori teabe doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Sample Points"
msgstr "_Näidispunktid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the sample points dialog"
msgstr "Näidispunktide doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Colo_rs"
msgstr "Vä_rvid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the FG/BG color dialog"
msgstr "Esiplaani/taustavärvi doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Brushes"
msgstr "_Pintslid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brushes dialog"
msgstr "Pintslivaliku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Brush Editor"
msgstr "Pintsliredaktor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the brush editor"
msgstr "Pintsiredaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Pintsli dünaamika"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open paint dynamics dialog"
msgstr "Pintsli dünaamika dialoogi avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Pintsli dünaamika redaktor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the paint dynamics editor"
msgstr "Pintsli dünaamika redaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "P_atterns"
msgstr "_Mustrid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the patterns dialog"
msgstr "Mustrivaliku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Gradients"
msgstr "_Värvisulandused"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradients dialog"
msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Värvisulanduste redaktor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the gradient editor"
msgstr "Värvisulanduste redaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Pal_ettes"
msgstr "Värvipal_etid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palettes dialog"
msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Värvipaleti redaktor"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the palette editor"
msgstr "Värvipaleti redaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Tool presets"
msgstr "Tööriistamallid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open tool presets dialog"
msgstr "Tööriistamallide dialoogi avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Fonts"
msgstr "_Fondid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the fonts dialog"
msgstr "Fondivaliku doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "B_uffers"
msgstr "P_uhvrid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the named buffers dialog"
msgstr "Nimeliste puhvrite doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Images"
msgstr "_Pildid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the images dialog"
msgstr "Piltide doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Document Histor_y"
msgstr "Dokumentide a_jalugu"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the document history dialog"
msgstr "Dokumentide ajaloo doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Templates"
msgstr "_Mallid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the image templates dialog"
msgstr "Pildimallide doki avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Error Co_nsole"
msgstr "Vigade ko_nsool"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the error console"
msgstr "Veateadete konsooli avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Programmi sätete dialoogi avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Input Devices"
msgstr "_Sisendseadmed"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the input devices editor"
msgstr "Sisendseadmete redaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Kiirklahvid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide redaktori avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Modules"
msgstr "_Moodulid"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the module manager dialog"
msgstr "Moodulihalduri dialoogi avamine"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Tip of the Day"
msgstr "_Tänane vihje"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Näidatakse vihjeid GIMP-i kasutamise kohta"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
msgstr "T_eave"

msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
msgstr "Lähem teave GIMP-i kohta"

msgid "Toolbox"
msgstr "Tööriistakast"

msgid "Raise the toolbox"
msgstr "Tööriistakasti tõstmine"

msgid "New Toolbox"
msgstr "Uus tööriistakast"

msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Uue tööriistakasti loomine"

msgctxt "dockable-action"
msgid "Dialogs Menu"
msgstr "Dialoogide menüü"

msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
msgstr "_Lisa sakk"

msgctxt "dockable-action"
msgid "_Preview Size"
msgstr "_Eelvaate suurus"

msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
msgstr "_Saki stiil"

msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Sulge sakk"

msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Vabasta sakk"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Tiny"
msgstr "_Tilluke"

msgctxt "preview-size"
msgid "E_xtra Small"
msgstr "_Eriti väike"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Small"
msgstr "_Väike"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Medium"
msgstr "_Keskmine"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"

msgctxt "preview-size"
msgid "Ex_tra Large"
msgstr "E_riti suur"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Huge"
msgstr "_Hiigelsuur"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Enormous"
msgstr "T_ohutu"

msgctxt "preview-size"
msgid "_Gigantic"
msgstr "_Määratu"

msgctxt "tab-style"
msgid "_Icon"
msgstr "_Ikoon"

msgctxt "tab-style"
msgid "Current _Status"
msgstr "Hetke_olek"

msgctxt "tab-style"
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "I_con & Text"
msgstr "I_koon ja tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "St_atus & Text"
msgstr "_Olek ja tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
msgstr "_Saki lukustamine dokki"

msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
msgstr "Seda sakki hoitakse kinni, et seda hiirega ära lohistada ei saaks"

msgctxt "dockable-action"
msgid "Show _Button Bar"
msgstr "_Nupuriba näitamine"

msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _List"
msgstr "_Loendivaade"

msgctxt "dockable-action"
msgid "View as _Grid"
msgstr "_Ikoonivaade"

msgctxt "dock-action"
msgid "M_ove to Screen"
msgstr "_Liiguta ekraanile"

msgctxt "dock-action"
msgid "Close Dock"
msgstr "Sulge dokk"

msgctxt "dock-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ava ekraan..."

msgctxt "dock-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Teise ekraaniga ühendumine"

msgctxt "dock-action"
msgid "_Show Image Selection"
msgstr "_Valitud ala on nähtav"

msgctxt "dock-action"
msgid "Auto _Follow Active Image"
msgstr "_Aktiivset pilti järgitakse automaatselt"

msgctxt "documents-action"
msgid "Documents Menu"
msgstr "Dokumentide menüü"

msgctxt "documents-action"
msgid "_Open Image"
msgstr "_Ava pilt"

msgctxt "documents-action"
msgid "Open the selected entry"
msgstr "Valitud kirje avamine"

msgctxt "documents-action"
msgid "_Raise or Open Image"
msgstr "_Fokuseeri või ava pilt"

msgctxt "documents-action"
msgid "Raise window if already open"
msgstr "Avamine, kui juba avatud, tõstetakse aken kõige peale"

msgctxt "documents-action"
msgid "File Open _Dialog"
msgstr "Faili avamise _dialoog"

msgctxt "documents-action"
msgid "Open image dialog"
msgstr "Pildi avamise dialoogi avamine"

msgctxt "documents-action"
msgid "Copy Image _Location"
msgstr "Kopeeri pildi _asukoht"

msgctxt "documents-action"
msgid "Copy image location to clipboard"
msgstr "Pildi asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgctxt "documents-action"
msgid "Remove _Entry"
msgstr "_Eemalda kirje"

msgctxt "documents-action"
msgid "Remove the selected entry"
msgstr "Valitud kirje eemaldamine"

msgctxt "documents-action"
msgid "_Clear History"
msgstr "_Tühjenda tagasivõtmise ajalugu"

msgctxt "documents-action"
msgid "Clear the entire document history"
msgstr "Kogu dokumendi muudatuste ajaloo tühjendamine"

msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate _Preview"
msgstr "Loo _eelvaade uuesti"

msgctxt "documents-action"
msgid "Recreate preview"
msgstr "Eelvaade uuesti loomine"

msgctxt "documents-action"
msgid "Reload _all Previews"
msgstr "Laadi uuesti _kõik eelvaated"

msgctxt "documents-action"
msgid "Reload all previews"
msgstr "Kõikide eelvaadete uuesti laadimine"

msgctxt "documents-action"
msgid "Remove Dangling E_ntries"
msgstr "Eemalda tolknevad sisseka_nded"

msgctxt "documents-action"
msgid "Remove entries for which the corresponding file is not available"
msgstr "Kirjed, mille faili pole saadaval, eemaldatakse"

msgid "Clear Document History"
msgstr "Nulli dokumendi ajalugu"

msgid ""
"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
"recent documents list."
msgstr ""
"Hiljuti avatud dokumentide nimekirja tühendamine eemaldab lõplikult kõik "
"kirjed kõigis rakendustes."

msgctxt "drawable-action"
msgid "_Equalize"
msgstr "_Tasakaalusta"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic contrast enhancement"
msgstr "Automaatne kontrastsuse suurendamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "In_vert"
msgstr "In_verteeri"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the colors"
msgstr "Värvide inverteerimine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "_Value Invert"
msgstr "_Väärtuse inverteerimine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Invert the brightness of each pixel"
msgstr "Kõigi pikslite heleduse inverteerimine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "_White Balance"
msgstr "_Valgetasakaal"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaatne valgetasakaalu korrastamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "_Offset..."
msgstr "_Nihutamine..."

msgctxt "drawable-action"
msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders"
msgstr "Pikslite nihutamine, vajadusel ringlevad üle äärte"

msgctxt "drawable-action"
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Nähtavuse sisse-/väljalülitamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Toggle the linked state"
msgstr "Lingitud oleku sisse-/väljalülitamine"

#. GIMP_STOCK_LOCK
msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock pixels"
msgstr "_Pikslite lukustamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the pixels on this drawable from being modified"
msgstr "Joonispinna pikslite lukustamine, et neid muuta ei saaks"

msgctxt "drawable-action"
msgid "L_ock position of channel"
msgstr "_Lukusta asukoht ja kanal"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Keep the position on this drawable from being modified"
msgstr "Joonispinna asukoha lukustamine, et seda muuta ei saaks"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horisontaalselt peegeldamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pööra 90° _päripäeva"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the right"
msgstr "90 kraadi päripäeva pööramine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pööra _180°"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Turn upside-down"
msgstr "Pea peale pööramine"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pööra 90° _vastupäeva"

msgctxt "drawable-action"
msgid "Rotate 90 degrees to the left"
msgstr "90 kraadi vasakule pööramine"

msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Valge tasakaal töötab ainult RGB värvisüsteemis kihtidega."

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Paint Dynamics Menu"
msgstr "Joonistamise dünaamika menüü"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "_New Dynamics"
msgstr "_Uus pintsli dünaamika"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Create a new dynamics"
msgstr "Uue pintsli dünaamika loomine"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "D_uplicate Dynamics"
msgstr "_Paljunda pintsli dünaamikat"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Duplicate this dynamics"
msgstr "Pintslidünaamika paljundamine"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy Dynamics _Location"
msgstr "Kopeeri pintslidünaamika _asukoht"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Copy dynamics file location to clipboard"
msgstr "Pintslidünaamika faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Delete Dynamics"
msgstr "_Kustuta pintslidünaamika"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Delete this dynamics"
msgstr "Selle pintslidünaamika kustutamine"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Refresh Dynamics"
msgstr "_Värskenda pintslidünaamika"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Refresh dynamics"
msgstr "Pintslidünaamika värskendamine"

msgctxt "dynamics-action"
msgid "_Edit Dynamics..."
msgstr "_Muuda pintslidünaamikat..."

msgctxt "dynamics-action"
msgid "Edit dynamics"
msgstr "Pintslidünaamika muutmine"

msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Paint Dynamics Editor Menu"
msgstr "Pintslidünaamika redaktori menüü"

msgctxt "dynamics-editor-action"
msgid "Edit Active Dynamics"
msgstr "Aktiivse pintslidünaamika profiili muutmine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeerimine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _as"
msgstr "_Aseta kui"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Buffer"
msgstr "_Puhver"

msgctxt "edit-action"
msgid "Undo History Menu"
msgstr "Tagasivõtmise ajaloo menüü"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Undo"
msgstr "_Võta tagasi"

msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Redo"
msgstr "_Korda"

msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Viimasena tühistatud tegevuse uuesti tegemine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Undo"
msgstr "Tugev tagasivõtmine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
msgstr "Ühe sammu tagasivõtmine jättes nähtavuse muutmised vahele"

msgctxt "edit-action"
msgid "Strong Redo"
msgstr "Tugev kordamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
msgstr ""
"Tagasi võetud muutuse uuesti tegemine jättes nähtavuse muutmised vahele"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Clear Undo History"
msgstr "_Puhasta tagasivõtmise ajalugu"

msgctxt "edit-action"
msgid "Remove all operations from the undo history"
msgstr "Tagasivõtmise ajaloost kõigi tegevuste eemaldamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Fade..."
msgstr "_Hajutamine..."

msgctxt "edit-action"
msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
msgstr "Viimase värvitööriista joonistamise režiimi ja katvust"

msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"

msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Valitud pikslite tõstmine lõikelauale"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"

msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
msgstr "Valitud pikslite kopeerimine lõikelauale"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible"
msgstr "Kopeeri nähta_v"

msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region"
msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"

msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard"
msgstr "Lõikelaua sisu asetamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Paste _Into"
msgstr "Aseta a_lasse"

msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
msgstr "Lõikelaua sisu asetamine valitud alasse"

msgctxt "edit-action"
msgid "From _Clipboard"
msgstr "_Lõikelaualt"

msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
msgstr "Lõikelaua sisust uue pildi tegemine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_New Image"
msgstr "_Uus pilt"

msgctxt "edit-action"
msgid "New _Layer"
msgstr "Uus _kiht"

msgctxt "edit-action"
msgid "Create a new layer from the content of the clipboard"
msgstr "Lõikelaua sisust uue kihi loomine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Cu_t Named..."
msgstr "_Lõika nimega..."

msgctxt "edit-action"
msgid "Move the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse liigutamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Copy Named..."
msgstr "_Kopeeri nimega..."

msgctxt "edit-action"
msgid "Copy the selected pixels to a named buffer"
msgstr "Valitud pikslite nimelisse puhvrisse kopeerimine"

#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
msgctxt "edit-action"
msgid "Copy _Visible Named..."
msgstr "Kopeeri nähta_v nimega..."

msgctxt "edit-action"
msgid "Copy what is visible in the selected region to a named buffer"
msgstr "Valitud alas nähtava pildi kopeerimine nimelisse puhvrisse"

msgctxt "edit-action"
msgid "_Paste Named..."
msgstr "_Aseta nimeline..."

msgctxt "edit-action"
msgid "Paste the content of a named buffer"
msgstr "Nimelise puhvri sisu asetamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "K_ustuta"

msgctxt "edit-action"
msgid "Clear the selected pixels"
msgstr "Valitud pikslite kustutamine"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with _FG Color"
msgstr "Täida _esiplaanivärviga"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the foreground color"
msgstr "Valitud ala täitmine esiplaani värviga"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill with B_G Color"
msgstr "Täida _tagapõhja värviga"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the background color"
msgstr "Valitud ala täitmine tagapõhja värviga"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill _with Pattern"
msgstr "Täida _mustriga"

msgctxt "edit-action"
msgid "Fill the selection using the active pattern"
msgstr "Valitud ala täitmine aktiivse mustriga"

#: src/utils.c:3884 src/utils.c:3913 src/multitrack.c:4802
#, c-format
msgid "_Undo %s"
msgstr "_Võta tagasi %s"

#: src/utils.c:3885 src/utils.c:3914 src/multitrack.c:4822
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_rda %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_rda %s\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Tee uuesti %s"

#, c-format
msgid "_Fade %s..."
msgstr "_Hajuta %s..."

msgid "_Fade..."
msgstr "_Hajumine..."

msgid "Clear Undo History"
msgstr "Kustuta tagasivõtmise ajalugu"

msgid "Really clear image's undo history?"
msgstr "Kas tõesti kustutada tagasivõtmise ajalugu?"

#, c-format
msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
msgstr "Selle pildi tagasivõtmise ajaloo kustutamisega saab juurde %s mälu."

msgid "Cut pixels to the clipboard"
msgstr "Lõika pikslid lõikelauale"

msgid "Copied pixels to the clipboard"
msgstr "Lõikelauale kopeeritud piksleid"

msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaual ei ole pildiinfot, mida asetada."

msgid "Cut Named"
msgstr "Nimega lõikamine"

msgid "Enter a name for this buffer"
msgstr "Anna sellele puhvrile nimi"

msgid "Copy Named"
msgstr "Nimega kopeerimine"

msgid "Copy Visible Named "
msgstr "Nähtava nimega kopeerimine"

msgid "There is no active layer or channel to cut from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust lõigata."

msgid "(Unnamed Buffer)"
msgstr "(Nimeta puhver)"

msgid "There is no active layer or channel to copy from."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kust kopeerida."

msgctxt "error-console-action"
msgid "Error Console Menu"
msgstr "Veateadete konsooli menüü"

msgctxt "error-console-action"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tühjenda"

msgctxt "error-console-action"
msgid "Clear error console"
msgstr "Veateadete kustutamine"

msgctxt "error-console-action"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"

msgctxt "error-console-action"
msgid "Select all error messages"
msgstr "Kõigi veateadete valimine"

msgctxt "error-console-action"
msgid "_Save Error Log to File..."
msgstr "_Salvesta vealogi faili..."

msgctxt "error-console-action"
msgid "Write all error messages to a file"
msgstr "Kõigi veateadete kirjutamine faili"

msgctxt "error-console-action"
msgid "Save S_election to File..."
msgstr "Salv_esta valik faili..."

msgctxt "error-console-action"
msgid "Write the selected error messages to a file"
msgstr "Ekspordi valitud sätted faili"

msgid "Cannot save. Nothing is selected."
msgstr "Pole võimalik salvestada. Midagi pole valitud."

msgid "Save Error Log to File"
msgstr "Salvesta veateadete logi faili"

#, c-format
msgid ""
"Error writing file '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga faili '%s' kirjutamisel:\n"
"%s"

msgctxt "file-action"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

msgctxt "file-action"
msgid "Crea_te"
msgstr "_Loo uus"

msgctxt "file-action"
msgid "Open _Recent"
msgstr "_Hiljuti avatud"

msgctxt "file-action"
msgid "_Open..."
msgstr "_Ava..."

msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file"
msgstr "Pildifaili avamine"

msgctxt "file-action"
msgid "Op_en as Layers..."
msgstr "Ava _kihina..."

msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file as layers"
msgstr "Pildifaili avamine praeguse pildi uueks kihiks"

msgctxt "file-action"
msgid "Open _Location..."
msgstr "A_va asukoha järgi..."

msgctxt "file-action"
msgid "Open an image file from a specified location"
msgstr "Määratud asukohast pildifaili avamine"

msgctxt "file-action"
msgid "Create Template..."
msgstr "Uue malli loomine..."

msgctxt "file-action"
msgid "Create a new template from this image"
msgstr "Selle pildi põhjal uue malli loomine"

msgctxt "file-action"
msgid "Re_vert"
msgstr "_Taasta kettalt"

msgctxt "file-action"
msgid "Reload the image file from disk"
msgstr "Pildi kettalt uuesti laadimine"

msgctxt "file-action"
msgid "Close all"
msgstr "Sulge kõik"

msgctxt "file-action"
msgid "Close all opened images"
msgstr "Kõikide avatud piltide sulgemine"

msgctxt "file-action"
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"

msgctxt "file-action"
msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program"
msgstr "GNU pilditöötlusprogrammist väljumine"

msgctxt "file-action"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

msgctxt "file-action"
msgid "Save this image"
msgstr "Pildi salvestamine"

msgctxt "file-action"
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvesta _kui..."

msgctxt "file-action"
msgid "Save this image with a different name"
msgstr "Pildi salvestamine teise nimega"

msgctxt "file-action"
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta koop_ia..."

msgctxt "file-action"
msgid ""
"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
"current state of the image"
msgstr ""
"Sellest pildist koopia salvestamine ilma lähtefaili (kui see on) või pildi "
"praegust olekut mõjutamata"

msgctxt "file-action"
msgid "Save and Close..."
msgstr "Salvesta ja sulge..."

msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Selle pildi salvestamine ja selle akna sulgemine"

msgctxt "file-action"
msgid "Export to"
msgstr "Ekspordi kohta..."

msgctxt "file-action"
msgid "Export the image again"
msgstr "Ekspordi pilt uuesti"

msgctxt "file-action"
msgid "Over_write"
msgstr "_Kirjuta üle"

msgctxt "file-action"
msgid "Export the image back to the imported file in the import format"
msgstr "Pildi eksportimine tagasi failivormingusse, millest see imporditi"

msgctxt "file-action"
msgid "Export..."
msgstr "Eksport..."

msgctxt "file-action"
msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
msgstr "Pildi eksportimine erinevatesse failivormingutesse nagu PNG või JPEG"

#, fuzzy, c-format
msgid "Export to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi kohta %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi kohta %s\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportimine %s kontole"

#, c-format
msgid "Over_write %s"
msgstr "_Kirjuta %s üle"

msgid "Export to"
msgstr "Ekspordi kohta"

msgid "Open Image as Layers"
msgstr "Ava pilt kihtidena"

msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Pole muutusi, mida salvestada"

msgid "Save a Copy of the Image"
msgstr "Pildist koopia salvestamine"

msgid "Create New Template"
msgstr "Uue malli loomine"

msgid "Enter a name for this template"
msgstr "Anna uuele mallile nimi"

msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
msgstr "Kettalt taastamine nurjus. Samanimelist faili enam ei olnud."

msgid "Revert Image"
msgstr "Alusta pildi töötlemist uuest"

#, c-format
msgid "Revert '%s' to '%s'?"
msgstr "Alustame uuesti ja teeme pildist '%s' '%s'?"

msgid ""
"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
"changes, including all undo information."
msgstr ""
"Taastamine kettalt laadib pildi kõvakettalt uuesti sisse. Sellega seoses "
"jääd ilma kõigist muudatustest. Kaduma läheb ka tagasivõtmise ajalugu."

msgid "(Unnamed Template)"
msgstr "(nimetu mall)"

#, c-format
msgid ""
"Reverting to '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' otsast alustamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

msgctxt "filters-action"
msgid "Ca_rtoon..."
msgstr "_Multikas..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges"
msgstr "Servade rõhutamisega multikapildi järeleaimamine"

msgctxt "filters-action"
msgid "Color _Reduction..."
msgstr "_Värvivähendus..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Reduce the number of colors in the image, with optional dithering"
msgstr "Pildis olevate värvide arvu vähendamine valikulise värinaga"

msgctxt "filters-action"
msgid "Color T_emperature..."
msgstr "Värvus_temperatuur..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Change the color temperature of the image"
msgstr "Pildi värvustemperatuuri muutmine"

msgctxt "filters-action"
msgid "Color to _Alpha..."
msgstr "Värvist _alfakanal..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Convert a specified color to transparency"
msgstr "Määratud värvi teisendamine läbipaistvuseks"

msgctxt "filters-action"
msgid "Difference of Gaussians..."
msgstr "Gaussi erinevus..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Edge detection with control of edge thickness"
msgstr "Serva tuvastamine serva paksuse määramise võimalusega"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Gaussian Blur..."
msgstr "_Gaussi udu..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Apply a gaussian blur"
msgstr "Gaussi udu rakendamine"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Laplace"
msgstr "_Laplace'i"

msgctxt "filters-action"
msgid "High-resolution edge detection"
msgstr "Kõrglahutusega servatuvastus"

msgctxt "filters-action"
msgid "Lens Distortion..."
msgstr "Läätse moonutus..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Corrects lens distortion"
msgstr "Läätse moonutuse parandamine"

msgctxt "filters-action"
msgid "HSV Noise..."
msgstr "HSV müra..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Scattering pixel values in HSV space"
msgstr "Pikslite väärtuste hajutamine HSV ruumis"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Hurl..."
msgstr "_Pildumine..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Completely randomize a fraction of pixels"
msgstr "Pikslitükkide täielik juhuslikustamine"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Pick..."
msgstr "_Vali..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors"
msgstr "Juhuslikult mõnede pikslite äravahetamine naabritega"

msgctxt "filters-action"
msgid "_RGB Noise..."
msgstr "_RGB müra..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Distort colors by random amounts"
msgstr "Värvide moonutamine juhuslikul määral"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Slur..."
msgstr "_Segamine..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)"
msgstr "Juhuslikult pikslite lohistamine alla (meenutab sulamist)"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Photocopy..."
msgstr "_Koopiamasin..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine"
msgstr "Koopiamasina tekitatava värvimuudatuse simuleerimine"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Pixelize..."
msgstr "_Suured pikslid..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares"
msgstr "Pildi lihtsustamine ühevärvilisteks ruudukesteks"

msgctxt "filters-action"
msgid "P_olar Coordinates..."
msgstr "_Polaarkoordinaadid..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Convert image to or from polar coordinates"
msgstr "Pildi teisendamine polaarkoordinaatidesse või tagasi"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Ripple..."
msgstr "_Lainetus..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Displace pixels in a ripple pattern"
msgstr "Piltide asukohtade muutmine laine järgi"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Semi-Flatten..."
msgstr "_Osaline kihtide ühendamine..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Replace partial transparency with a color"
msgstr "Osalise läbipaistvuse asendamine värviga"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Sobel..."
msgstr "_Sobel..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Specialized direction-dependent edge-detection"
msgstr "Eriline suunatundlik servatuvastus"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Softglow..."
msgstr "_Pehme helendus..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy"
msgstr "Helenduse jäljendamine tehes heledad alad tugevamaks ning hägusaks"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Threshold Alpha..."
msgstr "_Läbipaistvuse lävi..."

msgctxt "filters-action"
msgid "Make transparency all-or-nothing"
msgstr "Järsu servaga läbipaistvus"

msgctxt "filters-action"
msgid "_Unsharp Mask..."
msgstr "_Ebaterav mask..."

msgctxt "filters-action"
msgid "The most widely used method for sharpening an image"
msgstr "Kõige levinum meetod pildi teravdamiseks"

msgctxt "fonts-action"
msgid "Fonts Menu"
msgstr "Fontide menüü"

msgctxt "fonts-action"
msgid "_Rescan Font List"
msgstr "_Laadi fontide loend uuesti"

msgctxt "fonts-action"
msgid "Rescan the installed fonts"
msgstr "Skaneeri paigaldatud fondid uuesti"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Gradient Editor Menu"
msgstr "Värvisulanduste redaktori menüü"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Left Color Type"
msgstr "Vasaku värvi tüüp"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Load Left Color From"
msgstr "_Laadi vasak värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Save Left Color To"
msgstr "_Salvesta vasak värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Right Color Type"
msgstr "Parema värvi tüüp"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Load Right Color Fr_om"
msgstr "Laadi _parem värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Sa_ve Right Color To"
msgstr "Sal_vesta parem värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "L_eft Endpoint's Color..."
msgstr "V_asaku lõpp-punkti värv..."

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "R_ight Endpoint's Color..."
msgstr "Pa_rema lõpp-punkti värv..."

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Ble_nd Endpoints' Colors"
msgstr "Sega lõpp-pu_nktide värvid kokku"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Blend Endpoints' Opacit_y"
msgstr "Sega lõpp-punktide _katvused kokku"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "Edit Active Gradient"
msgstr "Aktiivse värvisulanduse muutmine"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint"
msgstr "_Vasaku naabri parem lõpp-punkt"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Endpoint"
msgstr "_Parem lõpp-punkt"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Esiplaani värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Tagapõhja värv"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint"
msgstr "Parema naabri vasak lõpp-punkt"

msgctxt "gradient-editor-action"
msgid "_Left Endpoint"
msgstr "_Vasak lõpp-punkt"

msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Fikseeritud"

msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "F_oreground Color"
msgstr "_Esiplaani värv"

msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "Fo_reground Color (Transparent)"
msgstr "Esiplaani vä_rv (läbipaistev)"

msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "_Background Color"
msgstr "_Tagapõhja värv"

msgctxt "gradient-editor-color-type"
msgid "B_ackground Color (Transparent)"
msgstr "_Tagapõhja värv (läbipaistev)"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Linear"
msgstr "_Lineaarne"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Curved"
msgstr "_Kõverjooneline"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "_Sinusoidal"
msgstr "_Sinusoidaalne"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (i_ncreasing)"
msgstr "Sfääriline (_kasvav)"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "Spherical (_decreasing)"
msgstr "Sfääriline (_kahanev)"

msgctxt "gradient-editor-blending"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Muutuv)"

msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (_counter-clockwise hue)"
msgstr "HSV (värvitoon _vastupäeva)"

msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "HSV (clockwise _hue)"
msgstr "HSV (värvitoon _päripäeva )"

msgctxt "gradient-editor-coloring"
msgid "(Varies)"
msgstr "(Muutuv)"

msgid "Zoom All"
msgstr "Mahuta aknasse"

msgid "Zoom all"
msgstr "Mahuta aknasse"

msgid "_Blending Function for Segment"
msgstr "Segmendi s_egamisfunktsioon"

msgid "Coloring _Type for Segment"
msgstr "Segmendi värvimis_tüüp"

msgid "_Flip Segment"
msgstr "_Peegelda lõik"

msgid "_Replicate Segment..."
msgstr "_Korda lõiku..."

msgid "Split Segment at _Midpoint"
msgstr "Tükelda lõik _keskpunktist"

msgid "Split Segment _Uniformly..."
msgstr "Tükelda lõik _võrdselt"

msgid "_Delete Segment"
msgstr "_Kustuta lõik"

msgid "Re-_center Segment's Midpoint"
msgstr "Tsentreeri lõigu keskpunkt"

msgid "Re-distribute _Handles in Segment"
msgstr "Paiguta ümber lõigu kontrollpunktid"

msgid "_Blending Function for Selection"
msgstr "Valiku se_gamisfunktsioon"

msgid "Coloring _Type for Selection"
msgstr "Valiku värvimistüüp"

msgid "_Flip Selection"
msgstr "_Peegelda valik"

msgid "_Replicate Selection..."
msgstr "_Paljunda valitud ala..."

msgid "Split Segments at _Midpoints"
msgstr "_Poolita lõigud"

msgid "Split Segments _Uniformly..."
msgstr "Jaga lõigud _võrdselt..."

#: src/gui.c:822 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:249
msgid "_Delete Selection"
msgstr "_Kustuta valik"

msgid "Re-_center Midpoints in Selection"
msgstr "Tsentreeri keskpunktid valitud lõigul"

msgid "Re-distribute _Handles in Selection"
msgstr "Paiguta ümber valiku kontrollpunktid"

msgid "Left Endpoint Color"
msgstr "Vasaku lõpp-punkti värv"

msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color"
msgstr "Värvisulanduse segmendi vasaku lõpp-punkti värv"

msgid "Right Endpoint Color"
msgstr "Parema lõpp-punkti värv"

msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color"
msgstr "Värvisulanduse segmendi parema lõpp-punkti värv"

msgid "Replicate Segment"
msgstr "Korda segmenti"

msgid "Replicate Gradient Segment"
msgstr "Korda värvisulanduste segmenti"

msgid "Replicate Selection"
msgstr "Korda valikut"

msgid "Replicate Gradient Selection"
msgstr "Korda valitud värvisulandust"

msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selected segment."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valitud segmenti paljundada?"

msgid ""
"Select the number of times\n"
"to replicate the selection."
msgstr ""
"Mitu korda sa tahad\n"
"valikut paljundada?"

msgid "Split Segment Uniformly"
msgstr "Segmendi tükeldamine"

msgid "Split Gradient Segment Uniformly"
msgstr "Tükelda segment võrdseteks osadeks"

msgid "Split Segments Uniformly"
msgstr "Segmentide tükeldamine"

msgid "Split Gradient Segments Uniformly"
msgstr "Tükelda segmendid võrdseteks osadeks"

msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the selected segment."
msgstr ""
"Vali mitmeks võrdseks osaks\n"
"segment tükeldada."

msgid ""
"Select the number of uniform parts\n"
"in which to split the segments in the selection."
msgstr ""
"Vali mitmeks võrdseks osaks\n"
"segmendid tükeldada."

msgctxt "gradients-action"
msgid "Gradients Menu"
msgstr "Värvisulanduste menüü"

msgctxt "gradients-action"
msgid "_New Gradient"
msgstr "_Uus värvisulandus"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Create a new gradient"
msgstr "Loo uus värvisulandus"

msgctxt "gradients-action"
msgid "D_uplicate Gradient"
msgstr "_Paljunda värvisulandust"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Duplicate this gradient"
msgstr "Tee sellest värvisulandusest duplikaat"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy Gradient _Location"
msgstr "Kopeeri värvisulanduse _asukoht"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Copy gradient file location to clipboard"
msgstr "Värvisulanduse faili asukoha lõikelauale kopeerimine"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Save as _POV-Ray..."
msgstr "Salvesta kui _POV-Ray..."

msgctxt "gradients-action"
msgid "Save gradient as POV-Ray"
msgstr "Värvisulanduse salvestamine POV-Ray failina"

msgctxt "gradients-action"
msgid "_Delete Gradient"
msgstr "_Kustuta värvisulandus"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Delete this gradient"
msgstr "Kustuta värvisulandus"

msgctxt "gradients-action"
msgid "_Refresh Gradients"
msgstr "_Värskenda värvisulandused"

msgctxt "gradients-action"
msgid "Refresh gradients"
msgstr "Värvisulanduste värskendamine"

msgctxt "gradients-action"
msgid "_Edit Gradient..."
msgstr "_Redigeeri värvisulandust..."

msgctxt "gradients-action"
msgid "Edit gradient"
msgstr "Värvisulanduste redigeerimine"

#, c-format
msgid "Save '%s' as POV-Ray"
msgstr "Salvesta '%s' kui POV-ray"

msgctxt "help-action"
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"

msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
msgstr "GIMP-i kasutusjuhendi avamine"

msgctxt "help-action"
msgid "_Context Help"
msgstr "Aktiivse toimingu _abi"

msgctxt "help-action"
msgid "Show the help for a specific user interface item"
msgstr "Abiinfot kuvamine aktiivse kasutajaliidese elemendi kohta"

msgctxt "image-action"
msgid "Image Menu"
msgstr "Pildi menüü"

msgctxt "image-action"
msgid "_Image"
msgstr "_Pilt"

msgctxt "image-action"
msgid "_Mode"
msgstr "_Värvirežiim"

msgctxt "image-action"
msgid "_Precision"
msgstr "_Täpsus"

msgctxt "image-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisendamine"

msgctxt "image-action"
msgid "_Guides"
msgstr "_Abijooned"

msgctxt "image-action"
msgid "_Colors"
msgstr "_Värvid"

msgctxt "image-action"
msgid "I_nfo"
msgstr "I_nfo"

msgctxt "image-action"
msgid "_Auto"
msgstr "_Automaatne"

msgctxt "image-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Värvivahetus"

msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "_Komponendid"

msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
msgstr "_Uus..."

msgctxt "image-action"
msgid "Create a new image"
msgstr "Uue pildi loomine"

msgctxt "image-action"
msgid "Can_vas Size..."
msgstr "_Lõuendi mõõtmed..."

msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the image dimensions"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"

msgctxt "image-action"
msgid "Fit Canvas to L_ayers"
msgstr "_Sobita lõuend kihtidega"

msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to enclose all layers"
msgstr "Pildi suuruse muutmine nii, et pildile mahuks kõik kihid"

msgctxt "image-action"
msgid "F_it Canvas to Selection"
msgstr "Sobita lõuend val_ikuga"

msgctxt "image-action"
msgid "Resize the image to the extents of the selection"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine valiku piirjoonteni"

msgctxt "image-action"
msgid "_Print Size..."
msgstr "_Väljaprindi suurus..."

msgctxt "image-action"
msgid "Adjust the print resolution"
msgstr "Väljaprindi eraldusvõime muutmine"

msgctxt "image-action"
msgid "_Scale Image..."
msgstr "_Muuda pildi mõõtmeid..."

msgctxt "image-action"
msgid "Change the size of the image content"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"

msgctxt "image-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Kärbi valiku järgi"

msgctxt "image-action"
msgid "Crop the image to the extents of the selection"
msgstr "Pildi kärpimine valiku piirjoonteni"

msgctxt "image-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Kärbi _sisuni"

msgctxt "image-action"
msgid ""
"Crop the image to the extents of its content (remove empty borders from the "
"image)"
msgstr "Pildi kärpimine selle sisuni (eemaldades pildilt tühjad ääred)"

msgctxt "image-action"
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Paljunda"

msgctxt "image-action"
msgid "Create a duplicate of this image"
msgstr "Sellest pildist koopia tegemine"

msgctxt "image-action"
msgid "Merge Visible _Layers..."
msgstr "Ühenda nähtavad _kihid..."

msgctxt "image-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Kõikide nähtavate kihtide üheks kihiks ühendamine"

msgctxt "image-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ühenda _kõik kihid"

msgctxt "image-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Kõikide kihtide ühendamine ja läbipaistvuse eemaldamine"

msgctxt "image-action"
msgid "Configure G_rid..."
msgstr "_Alusvõrgu seadistamine..."

msgctxt "image-action"
msgid "Configure the grid for this image"
msgstr "Selle pildi alusvõrgu seadistamine"

msgctxt "image-action"
msgid "Image Pr_operties"
msgstr "Pildi _omadused"

msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
msgstr "Selle pildi kohta lisateabe näitamine"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "_RGB"
msgstr "_RGB"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to the RGB colorspace"
msgstr "Pildi teisendamine RGB värviruumi"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Halltoonid"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to grayscale"
msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "_Indexed..."
msgstr "_Indekseeritud..."

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to indexed colors"
msgstr "Pilt teisendamine indekseeritud värvidega pildiks"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "8 bit integer"
msgstr "8-biti täisarv"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 8 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 8-biti pildiks"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit integer"
msgstr "16-biti täisarv"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 16-biti pildiks"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit integer"
msgstr "32-biti täisarv"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 32-biti pildiks"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "16 bit floating point"
msgstr "16-biti ujukomaarv"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 16 bit floating point"
msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "32 bit floating point"
msgstr "32-biti ujukomaarv"

msgctxt "image-convert-action"
msgid "Convert the image to 32 bit floating point"
msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks"

msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"

msgctxt "image-action"
msgid "Flip image horizontally"
msgstr "Pildi horisontaalne peegeldamine"

msgctxt "image-action"
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"

msgctxt "image-action"
msgid "Flip image vertically"
msgstr "Pildi vertikaalne peegeldamine"

msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° _clockwise"
msgstr "Pööra 90° _päripäeva"

msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale"

msgctxt "image-action"
msgid "Rotate _180°"
msgstr "Pööra _180°"

msgctxt "image-action"
msgid "Turn the image upside-down"
msgstr "Pildi pea peale pööramine"

msgctxt "image-action"
msgid "Rotate 90° counter-clock_wise"
msgstr "Pööra 90 kraadi _vastupäeva"

msgctxt "image-action"
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule"

msgid "Set Image Canvas Size"
msgstr "Lõuendi suuruse määramine"

#: src/main.c:848
msgid "Resizing"
msgstr "Mõõtmete muutmine"

msgid "Set Image Print Resolution"
msgstr "Pildi väljaprindi eraldusvõime määramine"

msgid "Flipping"
msgstr "Peegeldamine"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Rotating"
msgstr "Pööramine"

msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
msgstr "Ei saa kärpida sest valitud ala on tühi"

msgid "Cannot crop because the image has no content."
msgstr "Pole võimalik kärpida, sest pilt on tühi."

msgid "Change Print Size"
msgstr "Väljaprindi suuruse muutmine"

#, fuzzy
msgid "Scale Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suuruse muutmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda/vähenda"

msgctxt "images-action"
msgid "Images Menu"
msgstr "Piltide menüü"

msgctxt "images-action"
msgid "_Raise Views"
msgstr "_Tõsta vaated"

msgctxt "images-action"
msgid "Raise this image's displays"
msgstr "Selle pildi vaadete tõstmine"

msgctxt "images-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Uus vaade"

msgctxt "images-action"
msgid "Create a new display for this image"
msgstr "Sellest pildist uue vaate avamine"

msgctxt "images-action"
msgid "_Delete Image"
msgstr "_Kustuta pilt"

msgctxt "images-action"
msgid "Delete this image"
msgstr "Selle pildi kustutamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layers Menu"
msgstr "Kihtide menüü"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Layer"
msgstr "_Kihid"

msgctxt "layers-action"
msgid "Stac_k"
msgstr "_Loend"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask"
msgstr "_Mask"

msgctxt "layers-action"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Läbip_aistvus"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Transform"
msgstr "_Teisendamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Opacity"
msgstr "_Katvus"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layer _Mode"
msgstr "Kihi _režiim"

msgctxt "layers-action"
msgid "Te_xt Tool"
msgstr "_Tekstitööriist"

msgctxt "layers-action"
msgid "Activate the text tool on this text layer"
msgstr "Tekstitööriista käivitamine sellel tekstikihil"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Attributes..."
msgstr "_Muuda kihi omadusi..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Edit the layer's name"
msgstr "Kihi nime muutmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer..."
msgstr "_Uus kiht..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer and add it to the image"
msgstr "Pildile uue kihi lisamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_New Layer"
msgstr "_Uus kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer with last used values"
msgstr "Uue kihi loomine viimatiste väärtustega"

msgctxt "layers-action"
msgid "New from _Visible"
msgstr "Uus nähta_vast"

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer from what is visible in this image"
msgstr "Nähtava pildi järgi uue kihi loomine"

msgctxt "layers-action"
msgid "New Layer _Group..."
msgstr "Uus kihtide _grupp..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a new layer group and add it to the image"
msgstr "Uue kihtide grupi loomine"

msgctxt "layers-action"
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "P_aljunda kihti"

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image"
msgstr "Kihist koopia tegemine ja pildile lisamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Delete Layer"
msgstr "_Kustuta kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Delete this layer"
msgstr "Selle kihi kustutamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kihti"

msgctxt "layers-action"
msgid "Raise this layer one step in the layer stack"
msgstr "Selle kihi tõstmine ühe võrra ettepoole"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Kiht _pealmiseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the top of the layer stack"
msgstr "Selle kihi tõstmine kõige pealmiseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Langeta kihti"

msgctxt "layers-action"
msgid "Lower this layer one step in the layer stack"
msgstr "Selle kihi langetamine ühe võrra tahapoole"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Kiht _alumiseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack"
msgstr "Selle kihi langetamine kõige alumiseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Anchor Layer"
msgstr "Anku_rda kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Anchor the floating layer"
msgstr "Ujuva kihi ankurdamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Do_wn"
msgstr "Ü_henda alumisega"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge this layer with the first visible layer below it"
msgstr "Selle kihi ühendamine esimese allpool asuva nähtava kihiga"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kihtide grupi ühendamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge the layer group's layers into one normal layer"
msgstr "Kihtide grupi ühendamine üheks tavaliseks kihiks"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge _Visible Layers..."
msgstr "Ühenda _nähtavad kihid..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all visible layers into one layer"
msgstr "Ühenda kõik nähtavad kihid üheks kihiks"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Flatten Image"
msgstr "Ühenda _kõik kihid"

msgctxt "layers-action"
msgid "Merge all layers into one and remove transparency"
msgstr "Ühenda kõik kihid üheks ja eemalda läbipaistvus"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Discard Text Information"
msgstr "_Loobu tekstiteabest"

msgctxt "layers-action"
msgid "Turn this text layer into a normal layer"
msgstr "Tekstikihist tavalise kihi tegemine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Text to _Path"
msgstr "Tee tekstist _vektorjoon"

msgctxt "layers-action"
msgid "Create a path from this text layer"
msgstr "Sellest tekstikihist vektorjoone tegemine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Text alon_g Path"
msgstr "Tekst _mööda vektorjoont"

msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Selle kihi teksti painutamine mööda aktiivset vektorjoont"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
msgstr "Kihi piiride mõõtmed..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Adjust the layer dimensions"
msgstr "Kihi mõõtmete muutmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Layer to _Image Size"
msgstr "Kiht _pildi suuruseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "Resize the layer to the size of the image"
msgstr "Kihi mõõtmete muutmine pildi suuruseks"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Scale Layer..."
msgstr "_Skaleeri kihti..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Change the size of the layer content"
msgstr "Kihi sisu suuruse muutmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Crop to Selection"
msgstr "_Kärbi valikuni"

msgctxt "layers-action"
msgid "Crop the layer to the extents of the selection"
msgstr "Kihi kärpimine valitud ala piirideni"

msgctxt "layers-action"
msgid "Crop to C_ontent"
msgstr "Kärbi _sisuni"

msgctxt "layers-action"
msgid ""
"Crop the layer to the extents of its content (remove empty borders from the "
"layer)"
msgstr "Kihi kärpimine selle sisuni (eemaldades kihi tühjad raamid)"

msgctxt "layers-action"
msgid "Add La_yer Mask..."
msgstr "_Lisa kihile mask..."

msgctxt "layers-action"
msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
msgstr "Maski lisamine, sellega saab ohutult läbipaistvust muuta"

msgctxt "layers-action"
msgid "Add Alpha C_hannel"
msgstr "Lisa _alfakanal"

msgctxt "layers-action"
msgid "Add transparency information to the layer"
msgstr "Kihile läbipaistvuse võimaluse lisamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Remove Alpha Channel"
msgstr "_Eemalda alfakanal"

msgctxt "layers-action"
msgid "Remove transparency information from the layer"
msgstr "Kihilt läbipaistvuse eemaldamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Lock Alph_a Channel"
msgstr "_Lukusta alfakanal"

msgctxt "layers-action"
msgid "Keep transparency information on this layer from being modified"
msgstr "Kihi läbipaistvuse lukustamine, et see muudatustega kaduma ei läheks"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Edit Layer Mask"
msgstr "_Kihi maski muutmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Work on the layer mask"
msgstr "Kihi maskiga töötamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "S_how Layer Mask"
msgstr "_Kihi maski näitamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Disable Layer Mask"
msgstr "_Kihi maski keelamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Dismiss the effect of the layer mask"
msgstr "Kihilt maski mõju eemaldamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Apply Layer _Mask"
msgstr "Rakenda kihi _mask"

msgctxt "layers-action"
msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it"
msgstr "Kihile maski mõju jäädav rakendamine ja maski eemaldamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Delete Layer Mas_k"
msgstr "Kustuta kihi mas_k"

msgctxt "layers-action"
msgid "Remove the layer mask and its effect"
msgstr "Kihi maski ja selle mõju eemaldamine"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Mask to Selection"
msgstr "_Tee maski järgi valik"

msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer mask"
msgstr "Valitud ala asendamine kihi maskiga"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valitud alale"

msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer mask to the current selection"
msgstr "Kihi maski lisamine aktiivsele valikule"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta _valitud alast"

msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
msgstr "Kihi maski lahutamine aktiivsest valikust"

msgctxt "layers-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Ühisosa valitud alaga"

msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer mask with the current selection"
msgstr "Kihimaski ja praeguse valiku ühisosa leidmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Al_pha to Selection"
msgstr "Tee _alfakanalist valik"

msgctxt "layers-action"
msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel"
msgstr "Valitud ala asendamine kihi alfakanaliga"

msgctxt "layers-action"
msgid "A_dd to Selection"
msgstr "_Lisa valitud alale"

msgctxt "layers-action"
msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection"
msgstr "Kihi alfakanali lisamine praegusele valikule"

msgctxt "layers-action"
msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection"
msgstr "Kihi alfakanali lahutamine praegusest valikust"

msgctxt "layers-action"
msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection"
msgstr "Kihi alfakanali ja valitud ala ühisosa leidmine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Top Layer"
msgstr "Vali _pealmine kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select the topmost layer"
msgstr "Kõige ülemise kihi valimine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Bottom Layer"
msgstr "Vali _alumine kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select the bottommost layer"
msgstr "Kõige alumise kihi valimine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Previous Layer"
msgstr "Vali _eelmine kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer above the current layer"
msgstr "Aktiivse kihi kohal asuva kihi valimine"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select _Next Layer"
msgstr "Vali _järgmine kiht"

msgctxt "layers-action"
msgid "Select the layer below the current layer"
msgstr "Aktiivse kihi all asuva kihi valimine"

#. Will be followed with e.g. "Shift-Click
#. on thumbnail"
#.
msgid "Shortcut: "
msgstr "Kiirklahv: "

#. Will be prepended with a modifier key
#. string, e.g. "Shift"
#.
msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
msgstr "-klõpsa pisipildil kihtide dokis"

msgctxt "layers-action"
msgid "To _New Layer"
msgstr "_Uuele kihile"

msgid "Layer Attributes"
msgstr "Kihi omadused"

msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Muuda kihi omadusi"

msgid "Create a New Layer"
msgstr "Loo uus kiht"

msgid "Set Layer Boundary Size"
msgstr "Kihi mõõtmete määramine"

msgid "Scale Layer"
msgstr "Kihi mõõtmete muutmine"

msgid "Crop Layer to Selection"
msgstr "Kihi kärpimine valiku järgi"

msgid "Cannot crop because the active layer has no content."
msgstr "Pole võimalik aktiivset kihti kärpida, sest see on tühi."

msgid "Crop Layer to Content"
msgstr "Kihi kärpimine sisu järgi"

msgid "Please select a channel first"
msgstr "Palun vali kõigepealt kanal"

msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Kihile maski lisamine"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Palette Editor Menu"
msgstr "Värvipaleti muutmise menüü"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Edit Color..."
msgstr "_Muuda värvi..."

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit this entry"
msgstr "Muuda seda kirjet"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "_Delete Color"
msgstr "_Kustuta värv"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Delete this entry"
msgstr "Kustuta see kirje"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Edit Active Palette"
msgstr "Aktiivse värvipaleti muutmine"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _FG"
msgstr "Uus värv _esiplaanivärvist"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the foreground color"
msgstr "Uus värv praegusest esiplaani värvist"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "New Color from _BG"
msgstr "Uus värv _tagapõhjavärvist"

msgctxt "palette-editor-action"
msgid "Create a new entry from the background color"
msgstr "Uus värv praegusest tagapõhja värvist"

msgid "Zoom _All"
msgstr "Suurenda _kõike"

msgid "Edit Palette Color"
msgstr "Redigeeri värvipaleti värvi"

msgid "Edit Color Palette Entry"
msgstr "Redigeeri värvipaleti kirjet"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Palettes Menu"
msgstr "Palettide menüü"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_New Palette"
msgstr "_Uus värvipalett"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Create a new palette"
msgstr "Loo uus värvipalett"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_Import Palette..."
msgstr "_Impordi värvipalett..."

msgctxt "palettes-action"
msgid "Import palette"
msgstr "Värvipaleti importimine"

msgctxt "palettes-action"
msgid "D_uplicate Palette"
msgstr "_Paljunda värvipaletti"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Duplicate this palette"
msgstr "Dubleeri värvipalett"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_Merge Palettes..."
msgstr "Ü_henda värvipaletid..."

msgctxt "palettes-action"
msgid "Merge palettes"
msgstr "Värvipalettide ühendamine"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy Palette _Location"
msgstr "Kopeeri värvipaleti _asukoht"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Copy palette file location to clipboard"
msgstr "Värvipaleti faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_Delete Palette"
msgstr "_Kustuta värvipalett"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Delete this palette"
msgstr "Kustuta värvipalett"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_Refresh Palettes"
msgstr "_Värskenda värvipalette"

msgctxt "palettes-action"
msgid "Refresh palettes"
msgstr "Värvipalettide värskendamine"

msgctxt "palettes-action"
msgid "_Edit Palette..."
msgstr "_Redigeeri värvipaletti..."

msgctxt "palettes-action"
msgid "Edit palette"
msgstr "Värvipaleti redigeerimine"

msgid "Merge Palette"
msgstr "Ühenda värvipalett"

msgid "Enter a name for the merged palette"
msgstr "Pane ühendatud värvipaletile nimi"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Patterns Menu"
msgstr "Mustrite menüü"

msgctxt "patterns-action"
msgid "_Open Pattern as Image"
msgstr "_Ava muster pildina"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Open this pattern as an image"
msgstr "Ava see muster pildina"

msgctxt "patterns-action"
msgid "_New Pattern"
msgstr "_Uus muster"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Create a new pattern"
msgstr "Loo uus mall"

msgctxt "patterns-action"
msgid "D_uplicate Pattern"
msgstr "_Paljunda mustrit"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Duplicate this pattern"
msgstr "Dubleeri seda mustrit"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy Pattern _Location"
msgstr "Kopeeri mustri _asukoht"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Copy pattern file location to clipboard"
msgstr "Mustrifaili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgctxt "patterns-action"
msgid "_Delete Pattern"
msgstr "_Kustuta muster"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Delete this pattern"
msgstr "Kustuta see muster"

msgctxt "patterns-action"
msgid "_Refresh Patterns"
msgstr "_Värskenda mustreid"

msgctxt "patterns-action"
msgid "Refresh patterns"
msgstr "Mustrite värskendamine"

msgctxt "patterns-action"
msgid "_Edit Pattern..."
msgstr "_Redigeeri mustrit..."

msgctxt "patterns-action"
msgid "Edit pattern"
msgstr "Mustri redigeerimine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Filte_rs"
msgstr "F_iltrid"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Recently Used"
msgstr "Hiljuti kasutatud"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Blur"
msgstr "_Udu"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Noise"
msgstr "_Müra"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "_Serva leidmine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Parandamine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
msgstr "K_ombineerimine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
msgstr "Ü_ldine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Valgus ja varjud"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
msgstr "_Moonutused"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Artistic"
msgstr "_Kunstipärane"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Decor"
msgstr "_Kaunistused"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Map"
msgstr "_Kaart"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Render"
msgstr "_Genereerimine"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Clouds"
msgstr "_Pilved"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Nature"
msgstr "_Loodus"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Pattern"
msgstr "_Mustrid"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Web"
msgstr "_Veeb"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "An_imation"
msgstr "_Animatsioon"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all _Filters"
msgstr "Lähtesta kõik _filtrid"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Reset all plug-ins to their default settings"
msgstr "Kõikide pluginate lähtestamine vaikimisi sätetele"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Re_peat Last"
msgstr "_Korda viimast"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings"
msgstr "Viimati kasutatud plugina käivitamine samade väärtustega"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "R_e-Show Last"
msgstr "_Näita viimast uuesti"

msgctxt "plug-in-action"
msgid "Show the last used plug-in dialog again"
msgstr "Viimatikasutatud plugina dialoogi näitamine"

#, c-format
msgid "Re_peat \"%s\""
msgstr "_Korda \"%s\""

#, c-format
msgid "R_e-Show \"%s\""
msgstr "_Näita \"%s\" uuesti"

msgid "Repeat Last"
msgstr "Korda viimast"

msgid "Re-Show Last"
msgstr "Näita viimast uuesti"

msgid "Reset all Filters"
msgstr "Lähtesta kõik filtrid"

msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik filtrid lähtestada ehk filtrite algolekud taastada?"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Quick Mask Menu"
msgstr "Kiirmaski menüü"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "_Configure Color and Opacity..."
msgstr "_Seadista värvi ja katvust"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle _Quick Mask"
msgstr "K_iirmask sisse/välja"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Toggle Quick Mask on/off"
msgstr "Kiirmaski sisse- ja väljalülitamine"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Selected Areas"
msgstr "Maskeeri _valitud alad"

msgctxt "quick-mask-action"
msgid "Mask _Unselected Areas"
msgstr "Maskeeri _valimata alad"

msgid "Quick Mask Attributes"
msgstr "Kiirmaski omadused"

msgid "Edit Quick Mask Attributes"
msgstr "Redigeeri kiirmaski omadusi"

msgid "Edit Quick Mask Color"
msgstr "Muuda kiirmaski värvi"

msgid "_Mask opacity:"
msgstr "_Maski katvus:"

msgctxt "sample-points-action"
msgid "Sample Point Menu"
msgstr "Näidispunkti menüü"

msgctxt "sample-points-action"
msgid "_Sample Merged"
msgstr "Loe _nähtavast pildist"

msgctxt "sample-points-action"
msgid "Use the composite color of all visible layers"
msgstr "Kõigi nähtavate kihtide ühisvärvi kasutamine"

msgctxt "select-action"
msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Valiku muutmise menüü"

msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
msgstr "_Valik"

msgctxt "select-action"
msgid "_All"
msgstr "_Kõik"

msgctxt "select-action"
msgid "Select everything"
msgstr "Kogu lõuendi valimine"

msgctxt "select-action"
msgid "_None"
msgstr "_Puudub"

msgctxt "select-action"
msgid "Dismiss the selection"
msgstr "Valitud ala tühistamine"

msgctxt "select-action"
msgid "_Invert"
msgstr "_Inverteeri"

msgctxt "select-action"
msgid "Invert the selection"
msgstr "Valitud ala ümberpööramine"

msgctxt "select-action"
msgid "_Float"
msgstr "_Rebi lahti"

msgctxt "select-action"
msgid "Create a floating selection"
msgstr "Ujuva valikuala loomine"

msgctxt "select-action"
msgid "Fea_ther..."
msgstr "_Hajuta piiri..."

msgctxt "select-action"
msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly"
msgstr "Valitud ala piirjoone udustamine, et üleminek oleks sujuv"

msgctxt "select-action"
msgid "_Sharpen"
msgstr "_Teravda"

msgctxt "select-action"
msgid "Remove fuzziness from the selection"
msgstr "Valitud ala serva sujuva ülemineku eemaldamine"

msgctxt "select-action"
msgid "S_hrink..."
msgstr "_Kahanda..."

msgctxt "select-action"
msgid "Contract the selection"
msgstr "Valitud ala väiksemaks muutmine"

msgctxt "select-action"
msgid "_Grow..."
msgstr "_Kasvata..."

msgctxt "select-action"
msgid "Enlarge the selection"
msgstr "Valitud ala suuremaks muutmine"

msgctxt "select-action"
msgid "Bo_rder..."
msgstr "Pii_rjoon..."

msgctxt "select-action"
msgid "Replace the selection by its border"
msgstr "Valitud ala asendamine selle piirjoonega"

msgctxt "select-action"
msgid "Save to _Channel"
msgstr "Salvesta _kanalisse"

msgctxt "select-action"
msgid "Save the selection to a channel"
msgstr "Valitud ala salvestamine kanalisse"

msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection..."
msgstr "_Pintselda valiku välisjoon..."

msgctxt "select-action"
msgid "Paint along the selection outline"
msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine"

msgctxt "select-action"
msgid "_Stroke Selection"
msgstr "_Pintselda valiku välisjoon"

msgctxt "select-action"
msgid "Stroke the selection with last used values"
msgstr "Valitud ala välisjoone pintseldamine viimati kasutatud väärtustega"

msgid "Feather Selection"
msgstr "Valitud ala servade pehmendamine"

msgid "Feather selection by"
msgstr "Pehmendamise ulatus"

msgid "Shrink selection by"
msgstr "Kahandamise ulatus"

msgid "_Shrink from image border"
msgstr "Pildi äärtest _kahandamine"

msgid "Grow Selection"
msgstr "Valitud ala kasvatamine"

msgid "Grow selection by"
msgstr "Kasvatamise ulatus"

msgid "Border Selection"
msgstr "Valiku piirjoone leidmine"

msgid "Border selection by"
msgstr "Piirjoone laius"

#. Feather button
msgid "_Feather border"
msgstr "_Pehmed servad"

#. Edge lock button
msgid "_Lock selection to image edges"
msgstr "_Valiku lukustamine pildi äärtes"

msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
msgstr "Pole aktiivset kihti või kanalit kuhu pintseldada."

msgid "Stroke Selection"
msgstr "Pintselda valik"

msgctxt "templates-action"
msgid "Templates Menu"
msgstr "Mallide menüü"

msgctxt "templates-action"
msgid "_Create Image from Template"
msgstr "_Loo pilt mallist..."

msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new image from the selected template"
msgstr "Valitud malli põhjal uue pildi loomine"

msgctxt "templates-action"
msgid "_New Template..."
msgstr "_Uus mall..."

msgctxt "templates-action"
msgid "Create a new template"
msgstr "Uue malli loomine"

msgctxt "templates-action"
msgid "D_uplicate Template..."
msgstr "_Paljunda malli..."

msgctxt "templates-action"
msgid "Duplicate this template"
msgstr "Sellest mallist koopia tegemine"

msgctxt "templates-action"
msgid "_Edit Template..."
msgstr "_Redigeeri malli..."

msgctxt "templates-action"
msgid "Edit this template"
msgstr "Selle malli muutmine"

msgctxt "templates-action"
msgid "_Delete Template"
msgstr "_Kustuta mall"

msgctxt "templates-action"
msgid "Delete this template"
msgstr "See malli kustutamine"

msgid "New Template"
msgstr "Uus mall"

msgid "Create a New Template"
msgstr "Uue malli loomine"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Edit Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Malli redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Malli redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda malli"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kustutada malli '%s' nimekirjast ja kettalt?"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "Open"
msgstr "Avamine"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "Load text from file"
msgstr "Failist teksti laadimine"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Kogu teksti kustutamine"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "LTR"
msgstr "V-P"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Vasakult paremale"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "RTL"
msgstr "P-V"

msgctxt "text-editor-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"

msgid "Open Text File (UTF-8)"
msgstr "Tekstifaili avamine (UTF-8)"

#, c-format
msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
msgstr "Faili '%s' pole võimalik lugemiseks avada: %s"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text Tool Menu"
msgstr "_Tekstitööriista menüü"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sisend_meetodid"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Open text file..."
msgstr "_Ava tekstifail..."

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Puhasta"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Clear all text"
msgstr "Kustuta kogu tekst"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "_Path from Text"
msgstr "Tekstist _vektorjoon"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Create a path from the outlines of the current text"
msgstr "Loo sellest tekstist vektorjoon"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Text _along Path"
msgstr "Tekst _mööda vektorjoont"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "Bend the text along the currently active path"
msgstr "Kooluta selle kihi teksti mööda aktiivset vektorjoont"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "From left to right"
msgstr "Vasakult paremale"

msgctxt "text-tool-action"
msgid "From right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
msgstr "Tööriista sätete menüü"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Save Tool Preset"
msgstr "_Salvesta tööriistamall"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Restore Tool Preset"
msgstr "_Värskenda tööriistamalli"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "E_dit Tool Preset"
msgstr "_Muuda tööriistamalli"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Kustuta tööriistamall"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "_New Tool Preset..."
msgstr "_Uus tööriistamall..."

msgctxt "tool-options-action"
msgid "R_eset Tool Options"
msgstr "_Lähtesta tööriista sätted"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset to default values"
msgstr "Vaikimisi väärtuste taastamine"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset _all Tool Options"
msgstr "Lähtesta _kõikide tööriistade sätted"

msgctxt "tool-options-action"
msgid "Reset all tool options"
msgstr "Kõigi tööriistade sätete algväärtuste taastamine"

msgid "Reset All Tool Options"
msgstr "Kõigi tööriistasätete lähtestamine"

msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad kõik tööriista sätted lähtestada?"

msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Tool Preset Editor Menu"
msgstr "Tööriistamalli redaktori menüü"

msgctxt "tool-preset-editor-action"
msgid "Edit Active Tool Preset"
msgstr "Aktiivse tööriistamalli muutmine"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Tool Presets Menu"
msgstr "Tööriistamallide menüü"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_New Tool Preset"
msgstr "_Uus tööriistamall"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Create a new tool preset"
msgstr "Uue tööriistamalli loomine"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "D_uplicate Tool Preset"
msgstr "_Paljunda tööriistamalli"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Duplicate this tool preset"
msgstr "Selle tööriistamalli paljundamine"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy Tool Preset _Location"
msgstr "Kopeeri tööriistamalli _asukoht"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
msgstr "Tööriistamalli faili asukoha kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Delete Tool Preset"
msgstr "_Kustuta tööriistamall"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Delete this tool preset"
msgstr "Selle tööriistamalli kustutamine"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Refresh Tool Presets"
msgstr "_Värskenda tööriistamalle"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Refresh tool presets"
msgstr "Tööriistamallide värskendamine"

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "_Edit Tool Preset..."
msgstr "_Muuda tööriistamalli..."

msgctxt "tool-presets-action"
msgid "Edit this tool preset"
msgstr "Selle tööriistamalli muutmine"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Selection Tools"
msgstr "_Valikutööriistad"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Paint Tools"
msgstr "_Joonistamise tööriistad"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Transform Tools"
msgstr "_Teisendamise tööriistad"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Color Tools"
msgstr "Vä_rvitööriistad"

msgctxt "tools-action"
msgid "_By Color"
msgstr "_Värvi järgi"

msgctxt "tools-action"
msgid "Select regions with similar colors"
msgstr "Sarnast värvi alade valimine"

msgctxt "tools-action"
msgid "_Arbitrary Rotation..."
msgstr "_Vaba pööramine..."

msgctxt "tools-action"
msgid "Rotate by an arbitrary angle"
msgstr "Kihi pööramine suvalise nurga võrra"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Vektorjoonte menüü"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Vektor_tööriist"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Muuda vektorjoone omadusi..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Vektorjoone omaduste muutmine"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Loo uus vektorjoon..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Uus vektorjoon viimaste parameetritega"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Loo uus vektorjoon viimati kasutatud parameetritega"

msgctxt "vectors-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Paljunda vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Dubleeri seda vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Kustuta vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Kustuta see vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Tõsta vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Tõsta seda vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Tõsta see vektorjoon pealmiseks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Langeta vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Langeta vektorjoont"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pintselda _vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine kasutades viimati kasutatud väärtusi"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Aseta vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Ekspordi vektorjoon..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Impordi vektorjoon..."

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"

#. GIMP_STOCK_LOCK
msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Pintslitõmmete _lukustamine"

msgctxt "vectors-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "_Lukusta asukoht"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Vektorjoon valikuks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "V_ektorjoonest"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Valitud ala asendamine vektorjoonega"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valikule"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Lisa vektorjoon valitud alale"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta _valitud alast"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Vektorjoone lahutamine valitud alast"

msgctxt "vectors-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Ühisosa valitud alaga"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Vektorjoone ja valitud ala ühisosa leidmine"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Tee _valitud alast vektorjoon"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Valitud ala teisendamine vektorjooneks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Ve_ktorjooneks"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valitud alast vektorjoon (_laiendatud)"

msgctxt "vectors-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erivõimalused"

msgid "Path Attributes"
msgstr "Vektorjoone omadused"

msgid "Edit Path Attributes"
msgstr "Vektorjoone omaduste redigeerimine"

msgid "New Path"
msgstr "Uus vektorjoon"

msgid "New Path Options"
msgstr "Uue vektorjoone valikud"

msgid "Stroke Path"
msgstr "Pintselda vektorjoon"

msgctxt "view-action"
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgctxt "view-action"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Suurendus"

msgctxt "view-action"
msgid "_Padding Color"
msgstr "_Tööala taustavärv"

msgctxt "view-action"
msgid "Move to Screen"
msgstr "Tõsta ekraanile"

msgctxt "view-action"
msgid "_New View"
msgstr "_Uus vaade"

msgctxt "view-action"
msgid "Create another view on this image"
msgstr "Sellest pildist uue vaate loomine"

msgctxt "view-action"
msgid "_Close View"
msgstr "_Sulge vaade"

msgctxt "view-action"
msgid "Close the active image view"
msgstr "Aktiivse pildi sulgemine"

msgctxt "view-action"
msgid "_Fit Image in Window"
msgstr "_Mahuta pilt aknasse"

msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
msgstr "Selline suurendus, et pilt jääb täielikult nähtavale"

msgctxt "view-action"
msgid "Fi_ll Window"
msgstr "_Täida aken"

msgctxt "view-action"
msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
msgstr "Selline suurendus, et kogu aken saab täidetud"

msgctxt "view-action"
msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Taasta eelmine _suurendus"

msgctxt "view-action"
msgid "Restore the previous zoom level"
msgstr "Eelmise suurenduse taastamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Na_vigation Window"
msgstr "Na_vigaatoraken"

msgctxt "view-action"
msgid "Show an overview window for this image"
msgstr "Pildist eraldi aknas ülevaate näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Display _Filters..."
msgstr "Kuva_filtrid..."

msgctxt "view-action"
msgid "Configure filters applied to this view"
msgstr "Sellele vaatele rakendatud filtrite häälestamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Shrink _Wrap"
msgstr "_Sobita aken pildiga"

msgctxt "view-action"
msgid "Reduce the image window to the size of the image display"
msgstr "Pildiakna vähendamine pildi mõõtmeteni"

msgctxt "view-action"
msgid "_Open Display..."
msgstr "_Ava ekraan..."

msgctxt "view-action"
msgid "Connect to another display"
msgstr "Ühenda teise ekraaniga"

msgctxt "view-action"
msgid "_Dot for Dot"
msgstr "_Punkt punktile"

msgctxt "view-action"
msgid "A pixel on the screen represents an image pixel"
msgstr "Ekraanipiksel vastab pildipikslile"

msgctxt "view-action"
msgid "Show _Selection"
msgstr "_Valitud ala näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Valitud ala piirjoone näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
msgstr "Kihi _raami näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Draw a border around the active layer"
msgstr "Aktiivse kihi ümber äärise näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Show _Guides"
msgstr "Abij_oonte näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's guides"
msgstr "Pildil näidatakse abijooni"

msgctxt "view-action"
msgid "S_how Grid"
msgstr "Alu_svõrgu näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's grid"
msgstr "Pildil näidatakse alusvõrku"

msgctxt "view-action"
msgid "Show Sample Points"
msgstr "_Näidispunktide näitamine"

msgctxt "view-action"
msgid "Display the image's color sample points"
msgstr "Näidatakse pildi värvi näidispunkte"

msgctxt "view-action"
msgid "Sn_ap to Guides"
msgstr "Tõmme _abijoontele"

msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to guides"
msgstr "Tööriistad tõmbuvad abijoontele"

msgctxt "view-action"
msgid "Sna_p to Grid"
msgstr "Tõmme alus_võrgule"

msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the grid"
msgstr "Tööriistad tõmbuvad alusvõrgule"

msgctxt "view-action"
msgid "Snap to _Canvas Edges"
msgstr "Tõmme lõuendi _servadele"

msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the canvas edges"
msgstr "Tööriistad tõmbuvad lõuendi servadele"

msgctxt "view-action"
msgid "Snap t_o Active Path"
msgstr "Tõmme aktiivsele vektor_joonele"

msgctxt "view-action"
msgid "Tool operations snap to the active path"
msgstr "Tööriistad tõmbuvad aktiivsele vektorjoonele"

msgctxt "view-action"
msgid "Show _Menubar"
msgstr "_Menüüriba"

msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's menubar"
msgstr "Sellele aknale näidatakse menüüriba"

msgctxt "view-action"
msgid "Show R_ulers"
msgstr "_Joonlauad"

msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's rulers"
msgstr "Sellele aknale näidatakse joonlaudu"

msgctxt "view-action"
msgid "Show Scroll_bars"
msgstr "Kerimisri_bad"

msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's scrollbars"
msgstr "Sellele aknale näidatakse kerimisribasid"

msgctxt "view-action"
msgid "Show S_tatusbar"
msgstr "Olekuriba"

msgctxt "view-action"
msgid "Show this window's statusbar"
msgstr "Sellele aknale näidatakse olekuriba"

msgctxt "view-action"
msgid "Fullscr_een"
msgstr "Täis_ekraan"

msgctxt "view-action"
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Täisekraanvaate sisse-/väljalülitamine"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Suurenda"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1_6:1  (1600%)"
msgstr "1_6:1  (1600%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 16:1"
msgstr "Suurendus 16:1"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_8:1  (800%)"
msgstr "_8:1  (800%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 8:1"
msgstr "Suurendus 8:1"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_4:1  (400%)"
msgstr "_4:1  (400%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 4:1"
msgstr "Suurendus 4:1"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_2:1  (200%)"
msgstr "_2:1  (200%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Suurendus 2:1"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "_1:1  (100%)"
msgstr "_1:1  (100%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Suurendus 1:1"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_2  (50%)"
msgstr "1:_2  (50%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Vähendus 1:2"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_4  (25%)"
msgstr "1:_4  (25%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:4"
msgstr "Vähendus 1:4"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:_8  (12.5%)"
msgstr "1:_8  (12.5%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:8"
msgstr "Vähendus 1:8"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "1:1_6  (6.25%)"
msgstr "1:1_6  (6.25%)"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Zoom 1:16"
msgstr "Vähendus 1:16"

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Othe_r..."
msgstr "_Muu..."

msgctxt "view-zoom-action"
msgid "Set a custom zoom factor"
msgstr "Muu suurenduse suhte määramine"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "From _Theme"
msgstr "_Teemast"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the current theme's background color"
msgstr "Aktiivse teema taustavärvi kasutamine"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Light Check Color"
msgstr "_Heleda ruudu värv"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the light check color"
msgstr "Heleda ruudu värvi kasutamine"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "_Dark Check Color"
msgstr "_Tumeda ruudu värv"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Tumeda ruudu värvi kasutamine"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
msgstr "Vali _oma värv..."

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use an arbitrary color"
msgstr "Enda määratud värvi kasutamine"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "As in _Preferences"
msgstr "_Nagu eelistustes kirjas"

msgctxt "view-padding-color"
msgid "Reset padding color to what's configured in preferences"
msgstr "Töölaua selline värv, nagu on kirjas eelistustes"

#, c-format
msgid "Re_vert Zoom (%d%%)"
msgstr "_Taasta suurendus (%d%%)"

msgid "Re_vert Zoom"
msgstr "Taasta _suurendus"

#, c-format
msgid "Othe_r (%s)..."
msgstr "_Muu (%s) ..."

#, c-format
msgid "_Zoom (%s)"
msgstr "_Suurendus (%s)"

msgid "Set Canvas Padding Color"
msgstr "Tööala taustavärvi määramine"

msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Määra tööala taustavärv"

#, c-format
msgid "Screen %s"
msgstr "Ekraan %s"

#, c-format
msgid "Move this window to screen %s"
msgstr "Liiguta see aken ekraanile %s"

msgctxt "windows-action"
msgid "_Windows"
msgstr "_Aknad"

msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
msgstr "_Hiljuti suletud dokid"

msgctxt "windows-action"
msgid "_Dockable Dialogs"
msgstr "_Dokitavad dialoogid"

msgctxt "windows-action"
msgid "Next Image"
msgstr "Järgmine pilt"

msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the next image"
msgstr "Liikumine järgmisele pildile"

msgctxt "windows-action"
msgid "Previous Image"
msgstr "Eelmine pilt"

msgctxt "windows-action"
msgid "Switch to the previous image"
msgstr "Liikumine eelmisele pildile"

msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
msgstr "Peida dokid"

msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
"Kui lubatud, on dokid ja muud dialoogiaknad varjatud, nähtavale jäävad "
"ainult pildiaknad."

msgctxt "windows-action"
msgid "Single-Window Mode"
msgstr "Ühe-akna režiim"

msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
msgstr "Kui lubatud, töötab GIMP ühe-akna režiimis."

msgid ""
"The chosen recent dock contains a toolbox. Please close the currently open "
"toolbox and try again."
msgstr ""
"Valitud hiljutine dokk sisaldab tööriistakasti. Palun sulge praegu avatud "
"tööriistakast ja proovi uuesti."

msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon"
msgstr "Tööriista ikoon"

msgctxt "cursor-mode"
msgid "Tool icon with crosshair"
msgstr "Tööriista ikoon ristiga"

msgctxt "cursor-mode"
msgid "Crosshair only"
msgstr "Ainult rist"

msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"

msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Light check color"
msgstr "Heleda ruudu värv"

msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Dark check color"
msgstr "Tumeda ruudu värv"

msgctxt "canvas-padding-mode"
msgid "Custom color"
msgstr "Oma värv"

msgctxt "space-bar-action"
msgid "No action"
msgstr "Tegevus puudub"

msgctxt "space-bar-action"
msgid "Pan view"
msgstr "Vaate nihutamine"

msgctxt "space-bar-action"
msgid "Switch to Move tool"
msgstr "Liigutamise tööriistale vahetamine"

msgctxt "zoom-quality"
msgid "Low"
msgstr "Madal"

msgctxt "zoom-quality"
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

msgctxt "help-browser-type"
msgid "GIMP help browser"
msgstr "GIMP-i abiteabe sirvija"

msgctxt "help-browser-type"
msgid "Web browser"
msgstr "Veebisirvija"

msgctxt "window-hint"
msgid "Normal window"
msgstr "Tavaaken"

msgctxt "window-hint"
msgid "Utility window"
msgstr "Tööriistaaken"

msgctxt "window-hint"
msgid "Keep above"
msgstr "Kõige peal"

msgctxt "cursor-format"
msgid "Black & white"
msgstr "Mustvalge"

msgctxt "cursor-format"
msgid "Fancy"
msgstr "Edev"

msgctxt "handedness"
msgid "Left-handed"
msgstr "Vasakukäeline"

msgctxt "handedness"
msgid "Right-handed"
msgstr "Paremakäeline"

#, c-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ei saanud '%s' kirjutamiseks avada: %s"

msgid "Error parsing '%s': line longer than %"
msgstr "Viga '%s' analüüsimisel: rida on pikem kui %"

#, c-format
msgid "Error writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:185
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Viga '%s' lugemisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Viga '%s' lugemisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili '%s' lugemisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
"backup of your configuration has been created at '%s'."
msgstr ""
"Tekkis viga andmete parsimisel failist '%s'. Kasutatakse vaikeväärtusi. Sinu "
"häälestustest tehti varukoopia nimega '%s'."

#. Not all strings defined here are used in the user interface
#. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
#. *  be marked for translation.
#.
msgid ""
"When enabled, an image will become the active image when its image window "
"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to "
"focus\"."
msgstr ""
"Muutu aktiivseks pildiks kui pildiaken saab fookuse. See on kasulik, kui "
"aknahalduris on määratud \"klõpsa fokuseerimiseks\" säte."

msgid "Sets the dynamics search path."
msgstr "Määrab pintslidünaamika otsinguraja."

msgid ""
"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
"color."
msgstr "Lõuendiga katmata servade värv, kui selleks on oma määratud värv."

msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
msgstr "Määrab ära kuidas näeb välja pildi ümber olev ala."

msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file."
msgstr "Mida teha kaasapandud värviprofiiliga faili avamisel?"

msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
msgstr "Määrab piksliformaadi, mida hiire kursorid kasutavad."

msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
msgstr "Määrab kasutatava hiirekursori tüübi."

msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
msgstr "Määrab kursori asukoha käelisuse."

msgid ""
"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
"However, they require overhead that you may want to do without."
msgstr ""
"Sisust sõltuvad kursorid on abiks aga kui ressurssi vähe võid need välja "
"lülitada."

msgid ""
"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
"pixel on the screen."
msgstr "Tagab et iga piksel failis vastab pikslile ekraanil."

msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
msgstr ""
"See on kaugus pikslites, kus tõmme abijoonele ja alusvõrgu joonele "
"aktiveerub."

msgid ""
"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
"the default threshold."
msgstr ""
"Võlukepikesega valimise ja värviga täitmise tööriistad otsivad alasid "
"valgala algoritmi järgi. Alustatakse valitud pikslist ning kasvatakse igas "
"suunas kuni erinevus esimesest pikslist on suurem kui määratud lävi. See "
"väärtus määrab vaikimisi läve."

msgid ""
"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
"windows."
msgstr ""
"Dokitavatele ning tööriistaakendele määratav tüübivihje. See võib mõjutada "
"seda, kuidas aknahaldur nende aknatega käitub ning kuidas neid dekoreerib."

msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama pintslit kõigi tööriistade jaoks."

msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
msgstr ""
"Kui lubatud, kasutatakse sama pintslidünaamikat kõigi tööriistade jaoks."

msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama värvisulandust kõigi tööriistade jaoks."

msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
msgstr "Kui lubatud, kasutatakse sama mustrit kõigi tööriistade jaoks."

msgid "Sets the browser used by the help system."
msgstr "Määrab veebilehitseja, mida abisüsteem kasutab."

msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
msgstr "Määrab teksti, mis on pildiakna olekuribal."

msgid "Sets the text to appear in image window titles."
msgstr "Määrab tekst, mis on pildiakna pealkirjades"

msgid ""
"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
msgstr "Tagab et peale avamist oleks terve pilt nähtav, muidu kuvatakse 1:1"

msgid ""
"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
msgstr "Interpoleerimise tase skaleerimisel ja muundamisel."

msgid "Specifies the language to use for the user interface."
msgstr "Määrab kasutajaliidese jaoks kasutatava keele."

msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr "Kui mitu hiljuti avatud faili meeles hoida."

msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
msgstr ""
"Valitud ala piirjoone liikumise kiirus millisekundites (väiksem aeg, kiirem "
"liikumine)."

msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
msgstr ""
"GIMP hoiatab kasutajat, kui see püüab luua pilti, mis võtab rohkem mälu kui "
"siinkohal määratud."

msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitori horisontaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on "
"0, päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet."

msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
"resolution information."
msgstr ""
"Monitori vertikaalne eraldusvõime, punktides tolli kohta. Kui väärtus on 0, "
"päritakse X serverilt nii rõht- kui püsteraldusvõimet."

msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
"used to be the default behaviour in older versions."
msgstr ""
"Kui lubatud, teeb liigutamise tööriist muudetud kihi või vektorjoone "
"aktiivseks. See oli vaikimisi käitumine vanemates versioonides."

msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
msgstr "Määrab navigatsiooni eelvaate pildiakna kagunurka."

msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
msgstr "Paneb paika, mitu protsessorit võib GIMP korraga kasutada."

msgid ""
"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
"painting."
msgstr ""
"Kui lubatud, päritakse X-serverilt hiire asukohta igal liikumisel, mitte ei "
"usaldata asukohavihjet. Selliselt peaks suurte pintslitega maalimine olema "
"täpsem, aga ka aeglasem. Paradoksaalselt miskpärast on mõnede X-serverite "
"puhul tulemus hoopis kiirem maalimine."

msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
"down when working with large images."
msgstr ""
"Kas GIMP peaks looma kihtidest ja kanalitest eelvaated. Eelvaated kihtide ja "
"kanalite dokis näevad küll kenad välja, kuid võivad suurte piltidega "
"töötamisel tööd aeglustada."

msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
msgstr "Kihtide ja kanalite eelvaadete vaikesuurus."

msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Määrab vaikimisi kiirmaski värvi."

msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis pildi aken muudab autmaatselt oma suurust kui pildi "
"suurust muudetakse."

msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images."
msgstr "Kui lubatud, muudetakse suurendamisel akna suurust automaatselt."

msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Lase GIMP-il proovida taastada sinu salvestatud sessioni igal käivitamisel."

msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Pea kasutatud tööriist, muster, värv ja pintsel meeles läbi GIMP-i "
"sessioonide."

msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
msgstr ""
"Lisa kõik avatud ja salvestatud failid kettal asuvasse dokumentide ajaloo "
"faili."

msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr "Salvesta dokkide asukohad ja suurused GIMP-ist väljumisel."

msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Salvesta tööriista seaded GIMP-ist väljumisel."

msgid ""
"When enabled, all brush-based paint tools will show a preview of the current "
"brush's outline."
msgstr ""
"Kui lubatud, näidatakse kõigi pintslitööriistade puhul pintsli piirjooni."

msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
"by pressing F1."
msgstr ""
"Kui lubatud, on dokkidel abiinfo näitamise nupp. Kui seda nuppu pole, saab "
"abiinfo ikkagi kätte vajutades F1 nuppu."

msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"brush-based paint tool."
msgstr ""
"Kui lubatud, on hiirekursor pintslitööriistadega joonistamise ajal nähtav."

msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on menüüriba vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
"\"Vaade->Menüüriba\"."

msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on joonlauad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
"menüüst \"Vaade->Joonlaud\"."

msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on kerimisribad vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
"menüüst \"Vaade->Kerimisribad\"."

msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud näidatakse vaikimisi olekuriba. Seda saab ümber lülitada menüüst "
"\"Vaade->Olekuriba\"."

msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on valitud ala vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada "
"menüüst \"Vaade->Valitud ala näitamine\"."

msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on kihi piir vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
"\"Vaade->Kihi piiri näitamine\""

msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on abijooned vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
"menüüst \"Vaade->Abijoonte näitamine\"."

msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on alusvõrk vaikimisi nähtav. Seda saab ümber lülitada menüüst "
"\"Vaade->Alusvõrgu näitamine\"."

msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
msgstr ""
"Kui lubatud, on näidispunktid vaikimisi nähtavad. Seda saab ümber lülitada "
"menüüst \"Vaade->Näidispunktide näitamine\"."

msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Kui kursor jääb kirjele, näidatakse vihjet."

msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "GIMPi kasutamine ühe-akna režiimis."

msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Dokkide ja muude akende varjamine, jättes ainult pildiaknad."

msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr "Mida teha kui tühiku klahvi all hoitakse."

msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
msgstr ""
"Saalefaili asukoht. GIMP kasutab ruutude kaupa mäluhalduse skeemi. "
"Saalefaili kasutatakse, et kiiresti ja lihtsalt ruudukesed kettale kirjutada "
"ja uuesti mällu lugeda. Hoiatus! Kui GIMP-i kasutatakse suurte failidega, "
"võib saalefail kasvada väga suureks. Lisaks võib töö minna kohutavalt "
"aeglaseks, kui saalefail on kaustas, mis on haagitud üle NFS-i. Sel põhjusel "
"võib olla kasulik saalefaili suunamine \"/tmp\" kausta."

msgid "When enabled, menus can be torn off."
msgstr "Kui lubatud saab menüüdest elemente välja rebida."

msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
msgstr ""
"Kui lubatud, saad menüüelementide kiirklahve seada klahvikombiatsiooni "
"vajutades, kui menüüelement on märgitud."

msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse muudetud kiirklahvid."

msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Taasta salvestatud klaviatuuri kiirklahvid igal GIMP-i käivitumisel."

msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
"shared by other users."
msgstr ""
"Määrab ajutiste failide kataloogi. Failid on seal GIMP-i töötamise ajal. "
"Enamik faile kustuvad, kui töö GIMP-iga lõpetada, kuid mõned võivad siiski "
"alles jääda. Sellepärast on parem, kui kasuta ei jagata teiste kasutajatega."

msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr "Määrab faili avamise dialoogis näidatava pisipildi suuruse."

msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
msgstr ""
"Faili avamise dialoogis uuendatakse automaatselt pisipilti kui fail on "
"siinmääratud suurusest väiksem."

msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
"you may want to set this to a higher value."
msgstr ""
"Kui pilt muutub töötlemisel suuremaks kui see limiit, alustab GIMP osaliselt "
"andmete hoidmist kõvakettal saalefailis. See on küll kõvasti aeglasem, aga "
"võimaldab siiski töötada piltidega, mis muud moodi mällu ära ei mahu. Kui "
"arvutil on rohkem mälu, võib olla vajalik seda numbrit suurendada."

msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Näita esiplaani ja tagaplaani värvi tööriistakastis."

msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr "Näita tööriistakastis aktiivset pintslit, mustrit ja värvisulandust"

msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Näita hetkel aktiivset pilti tööriistakastis"

msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Määrab viisi, kuidas näidatakse pildil läbipaistvat osa."

msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr "Määrab pildi läbipaistva osa näitamisel kasutatava malelaua suuruse."

msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
msgstr ""
"Kui lubatud, ei salvesta GIMP pilti juhul, kui peale avamist pilti muudetud "
"ei ole."

msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
msgstr ""
"Määrab minimaalse arvu operatsioone, mida saab tagasi võtta. Rohkem "
"tagasivõtmise tasemeid on saadaval kuni jõutakse tagasivõtmiste mälu "
"piiranguni."

msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
"as configured can be undone."
msgstr ""
"Määrab ülemise piiri, kui palju mälu kasutatakse pildi kohta tagasivõtmise "
"pinus. Hoolimata sellest sättest saab ikkagi nii palju tagasi võtta, kui on "
"häälestatud tagasivõtmise sammude arvu suurusena."

msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr "Määrab eelvaadete suuruse Tagasivõtmise ajaloo dialoogis."

msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Kui lubatud, avaneb F1 klahvile vajutades abiinfo sirvija."

msgid "fatal parse error"
msgstr "ületamatu parsimise viga"

#, c-format
msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
msgstr "Elemendi %s väärtus ei ole korrektne UTF-8 string"

msgctxt "convert-dither-type"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (normal)"
msgstr "Floyd-Steinbergi (tavaline)"

msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
msgstr "Floyd-Steinbergi (vähendatud värvide ülekate)"

msgctxt "convert-dither-type"
msgid "Positioned"
msgstr "Korrapärane"

msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Generate optimum palette"
msgstr "Optimaalse paleti genereerimine"

msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use web-optimized palette"
msgstr "Veebi jaoks optimeeritud palett"

msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use black and white (1-bit) palette"
msgstr "Mustvalge (1-bitine) värvipalett"

msgctxt "convert-palette-type"
msgid "Use custom palette"
msgstr "Omatehtud värvipalett"

msgctxt "curve-type"
msgid "Smooth"
msgstr "Sujuv"

msgctxt "curve-type"
msgid "Freehand"
msgstr "Vabakäeline"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "Red"
msgstr "Punane"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "Green"
msgstr "Roheline"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

msgctxt "histogram-channel"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dissolve"
msgstr "Sulandamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Behind"
msgstr "Taga"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Multiply"
msgstr "Korrutamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Overlay"
msgstr "Katmine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
msgstr "Liitmine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Subtract"
msgstr "Lahutamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Darken only"
msgstr "Ainult tumedam"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Lighten only"
msgstr "Ainult heledam"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hue"
msgstr "Värvitoon"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllastus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color"
msgstr "Värvus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Divide"
msgstr "Jagamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Dodge"
msgstr "Helendamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Burn"
msgstr "Tumendamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Hard light"
msgstr "Tugev valgus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Soft light"
msgstr "Pehme valgus"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain extract"
msgstr "Teralisuse eraldamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Grain merge"
msgstr "Teralisuse ühendamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Color erase"
msgstr "Värvi kustutamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Erase"
msgstr "Kustutamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Replace"
msgstr "Asendamine"

msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Anti erase"
msgstr "Kustutatu taastamine"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "First item"
msgstr "Esimene element"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Valik"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivne kiht"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active channel"
msgstr "Aktiivne kanal"

msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active path"
msgstr "Aktiivne vektorjoon"

msgctxt "fill-type"
msgid "Foreground color"
msgstr "Esiplaani värv"

msgctxt "fill-type"
msgid "Background color"
msgstr "Tagapõhja värv"

msgctxt "fill-type"
msgid "White"
msgstr "Valge"

msgctxt "fill-type"
msgid "Transparency"
msgstr "Läbipaistev"

msgctxt "fill-type"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

msgctxt "fill-type"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "fill-style"
msgid "Solid color"
msgstr "Ühtlane värv"

msgctxt "fill-style"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"

msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke line"
msgstr "Pintslijoon"

msgctxt "stroke-method"
msgid "Stroke with a paint tool"
msgstr "Tööriistaga pintseldamine"

msgctxt "join-style"
msgid "Miter"
msgstr "Kanditud"

msgctxt "join-style"
msgid "Round"
msgstr "Ümar"

msgctxt "join-style"
msgid "Bevel"
msgstr "Längus"

msgctxt "cap-style"
msgid "Butt"
msgstr "Lame"

msgctxt "cap-style"
msgid "Round"
msgstr "Ümar"

msgctxt "cap-style"
msgid "Square"
msgstr "Ruut"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Custom"
msgstr "Muu"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Line"
msgstr "Joon"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Long dashes"
msgstr "Pikad kriipsud"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
msgstr "Keskmised kriipsud"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Short dashes"
msgstr "Lühikesed kriipsud"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Sparse dots"
msgstr "Hõredad punktid"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Normal dots"
msgstr "Tavalised punktid"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Dense dots"
msgstr "Tihedad punktid"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Stipples"
msgstr "Täpiline"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot"
msgstr "Kriips, punkt"

msgctxt "dash-preset"
msgid "Dash, dot, dot"
msgstr "Kriips, punkt, punkt"

msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Circle"
msgstr "Ümar"

msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Square"
msgstr "Kandiline"

msgctxt "brush-generated-shape"
msgid "Diamond"
msgstr "Terav"

msgctxt "orientation-type"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontaalne"

msgctxt "orientation-type"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaalne"

msgctxt "orientation-type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgctxt "precision"
msgid "8-bit integer"
msgstr "8-biti täisarv"

msgctxt "precision"
msgid "16-bit integer"
msgstr "16-biti täisarv"

msgctxt "precision"
msgid "32-bit integer"
msgstr "32-biti täisarv"

msgctxt "precision"
msgid "16-bit floating point"
msgstr "16-biti ujukomaarv"

msgctxt "precision"
msgid "32-bit floating point"
msgstr "32-biti ujukomaarv"

msgctxt "item-set"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "item-set"
msgid "All layers"
msgstr "Kõik kihid"

msgctxt "item-set"
msgid "Image-sized layers"
msgstr "Pildisuurused kihid"

msgctxt "item-set"
msgid "All visible layers"
msgstr "Kõik nähtavad kihid"

msgctxt "item-set"
msgid "All linked layers"
msgstr "Kõik lingitud kihid"

msgctxt "view-size"
msgid "Tiny"
msgstr "Tilluke"

msgctxt "view-size"
msgid "Very small"
msgstr "Väga väike"

msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "view-size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgctxt "view-size"
msgid "Very large"
msgstr "Väga suur"

msgctxt "view-size"
msgid "Huge"
msgstr "Hiigelsuur"

msgctxt "view-size"
msgid "Enormous"
msgstr "Tohutu"

msgctxt "view-size"
msgid "Gigantic"
msgstr "Määratu"

msgctxt "view-type"
msgid "View as list"
msgstr "Loendina kuvamine"

msgctxt "view-type"
msgid "View as grid"
msgstr "Ikoonidena kuvamine"

msgctxt "thumbnail-size"
msgid "No thumbnails"
msgstr "Pisipiltideta"

msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Normal (128x128)"
msgstr "Tavaline (128x128)"

msgctxt "thumbnail-size"
msgid "Large (256x256)"
msgstr "Suur (256x256)"

msgctxt "undo-type"
msgid "<<invalid>>"
msgstr "<<vigane>>"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale image"
msgstr "Pildi skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize image"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip image"
msgstr "Pildi peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate image"
msgstr "Pildi pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Crop image"
msgstr "Pildi kärpimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert image"
msgstr "Pildi teisendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove item"
msgstr "Elemendi eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge layers"
msgstr "Kihtide ühendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge paths"
msgstr "Vektorjoonte ühendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Kiirmask"

msgctxt "undo-type"
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"

msgctxt "undo-type"
msgid "Guide"
msgstr "Abijoon"

msgctxt "undo-type"
msgid "Sample Point"
msgstr "Näidispunkt"

msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel"
msgstr "Kiht/Kanal"

msgctxt "undo-type"
msgid "Layer/Channel modification"
msgstr "Kihi/kanali muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Selection mask"
msgstr "Valikumask"

msgctxt "undo-type"
msgid "Item visibility"
msgstr "Elemendi nähtavuse muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Link/Unlink item"
msgstr "Elemendi linkimine/lahti ühendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Item properties"
msgstr "Elemendi omadused"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move item"
msgstr "Elemendi liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale item"
msgstr "Elemendi skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize item"
msgstr "Elemendi mõõtmete muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer"
msgstr "Kihi lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add layer mask"
msgstr "Kihile maski lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Apply layer mask"
msgstr "Kihi maski rakendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Floating selection to layer"
msgstr "Teisenda ujuvalik kihiks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Float selection"
msgstr "Rebi valikuala lahti"

msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor floating selection"
msgstr "Ankurda ujuvaliku ala"

msgctxt "undo-type"
msgid "Paste"
msgstr "Aseta"

msgctxt "undo-type"
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"

msgctxt "undo-type"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform"
msgstr "Muunda"

msgctxt "undo-type"
msgid "Paint"
msgstr "Joonista"

msgctxt "undo-type"
msgid "Attach parasite"
msgstr "Parasiidi lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove parasite"
msgstr "Parasiidi eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Import paths"
msgstr "Vektorjoonte importimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"

msgctxt "undo-type"
msgid "Image type"
msgstr "Pildi tüüp"

msgctxt "undo-type"
msgid "Image precision"
msgstr "Pildi täpsus"

msgctxt "undo-type"
msgid "Image size"
msgstr "Pildi mõõtmed"

msgctxt "undo-type"
msgid "Image resolution change"
msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Change indexed palette"
msgstr "Indekseeritud paleti muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder item"
msgstr "Järjekorra muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rename item"
msgstr "Elemendi ümbernimetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock content"
msgstr "Sisu lukustamine/vabastamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock position"
msgstr "Asukoha lukustamine/vabastamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "New layer"
msgstr "Uus kiht"

msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer"
msgstr "Kihi kustutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer mode"
msgstr "Kihi režiimi määramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Set layer opacity"
msgstr "Kihi katvuse määramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lock/Unlock alpha channel"
msgstr "Alfakanali lukustamine/vabastamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Suspend group layer resize"
msgstr "Grupikihi suuruse muutmise peatamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resume group layer resize"
msgstr "Grupikihi suuruse muutmise jätkamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert group layer"
msgstr "Kihigrupi teisendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer"
msgstr "Tekstikiht"

msgctxt "undo-type"
msgid "Text layer modification"
msgstr "Tekstikihi muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert text layer"
msgstr "Tekstikihi teisendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Delete layer mask"
msgstr "Kihi maski kustutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Show layer mask"
msgstr "Kihi maski näitamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "New channel"
msgstr "Uus kanal"

msgctxt "undo-type"
msgid "Delete channel"
msgstr "Kanali kustutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Channel color"
msgstr "Kanali värv"

msgctxt "undo-type"
msgid "New path"
msgstr "Uus vektorjoon"

msgctxt "undo-type"
msgid "Delete path"
msgstr "Vektorjoone kustutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Path modification"
msgstr "Vektorjoone muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Ink"
msgstr "Tint"

msgctxt "undo-type"
msgid "Select foreground"
msgstr "Esiplaani värvi valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Not undoable"
msgstr "Pole tagasi võetav"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Composite"
msgstr "Komposiit"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Red"
msgstr "Punane"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Green"
msgstr "Roheline"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Hue"
msgstr "Värvus"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Saturation"
msgstr "Värviküllus"

msgctxt "select-criterion"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "message-severity"
msgid "Message"
msgstr "Teade"

msgctxt "message-severity"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

msgctxt "message-severity"
msgid "Error"
msgstr "Viga"

msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Ask what to do"
msgstr "Küsitakse, mida teha"

msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Keep embedded profile"
msgstr "Säilitatakse kaasa pandud profiil"

msgctxt "color-profile-policy"
msgid "Convert to RGB workspace"
msgstr "Pilt teisendatakse RGB värviruumi"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Opacity"
msgstr "Katvus"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Angle"
msgstr "Nurk"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Color"
msgstr "Värv"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Hardness"
msgstr "Selgus"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Force"
msgstr "Jõud"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Külgede suhe"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Spacing"
msgstr "Vahekaugus"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Rate"
msgstr "Sagedus"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Flow"
msgstr "Voolamine"

msgctxt "dynamics-output-type"
msgid "Jitter"
msgstr "Värin"

msgid "Brush Spacing"
msgstr "Pinstli vahekaugus"

msgid "Brush Shape"
msgstr "Pintsli kuju"

msgid "Brush Radius"
msgstr "Pintsli raadius"

msgid "Brush Spikes"
msgstr "Pintsli teravikud"

msgid "Brush Hardness"
msgstr "Pintsli selgus"

msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Pintsli külgede suhe"

msgid "Brush Angle"
msgstr "Pintsli nurk"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': see ei ole GIMP-i pintslifail."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintsliversioon "
"real %d."

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik pintslifailis '%s'."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu GIMP-i pintslikuju real "
"%d."

#, c-format
msgid "Line %d: %s"
msgstr "Rida %d: %s"

#, c-format
msgid "File is truncated in line %d"
msgstr "Fail on lühendatud real %d"

#, c-format
msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
msgstr "Viga pintslifaili '%s' lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Could not read %d byte from '%s': %s"
msgid_plural "Could not read %d bytes from '%s': %s"
msgstr[0] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s"
msgstr[1] "Pole võimalik lugeda %d baiti failist '%s': %s"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laius = 0."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': kõrgus = 0."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': baite = 0."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu sügavus %d."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundmatu versioon %d."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': tundub, et faili lõpust on jupp "
"puudu."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
"GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': mittetoetatud pintsli sügavus %d\n"
"GIMP-i pintslite värvid peavad olema GRAY või RGBA."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': abr vormingu versiooni %d pole "
"võimalik dekodeerida."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': laiad pintslid pole toetatud."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
msgstr "Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': fail on vigane."

msgid "Initialization"
msgstr "Lähtestamine"

#. register all internal procedures
msgid "Internal Procedures"
msgstr "Siseprotseduurid"

#. initialize  the global parasite table
msgid "Looking for data files"
msgstr "Andmefailide otsimine"

msgid "Parasites"
msgstr "Parasiidid"

#. initialize the list of gimp dynamics
msgid "Dynamics"
msgstr "Pintslidünaamika"

#. initialize the list of fonts
msgid "Fonts (this may take a while)"
msgstr "Fondid (see võib aega võtta)"

#. update tag cache
msgid "Updating tag cache"
msgstr "Märksõnade puhvri uuendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Channel"
msgstr "Kanali ümbernimetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Channel"
msgstr "Kanali liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Channel"
msgstr "Kanal skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Channel"
msgstr "Kanali mõõtmete muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Channel"
msgstr "Kanali peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Channel"
msgstr "Kanali pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Channel"
msgstr "Kanali muundamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Channel"
msgstr "Kanali pintseldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Channel to Selection"
msgstr "Tee kanalist valik"

msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Channel"
msgstr "Kanalite järjekorra muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel"
msgstr "Kanali tõstmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Channel to Top"
msgstr "Kanali tõstmine pealmiseks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel"
msgstr "Kanali langetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Channel to Bottom"
msgstr "Kanali langetamine alumiseks"

msgid "Channel cannot be raised higher."
msgstr "Kanalit pole võimalik kõrgemale tõsta."

msgid "Channel cannot be lowered more."
msgstr "Kanali ei saa rohkem langetada."

msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Channel"
msgstr "Kanali servade pehmendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Channel"
msgstr "Kanali teravdamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Clear Channel"
msgstr "Kanali tühjendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill Channel"
msgstr "Kanali täitmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Channel"
msgstr "Kanali inverteerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Border Channel"
msgstr "Kanali ääristamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Channel"
msgstr "Kanali kasvatamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Channel"
msgstr "Kanali kahandamine"

msgid "Cannot stroke empty channel."
msgstr "Tühja kanalit pole võimalik pintseldada."

msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Color"
msgstr "Kanali värvi määramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Set Channel Opacity"
msgstr "Kanali katvuse määramine"

msgid "Selection Mask"
msgstr "Valiku mask"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rectangle Select"
msgstr "Ristküliku valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Ellipse Select"
msgstr "Ellipsi valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rounded Rectangle Select"
msgstr "Ümarnurkse ristküliku valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Alpha to Selection"
msgstr "Alfakanalist valiku tegemine"

#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "%s Channel to Selection"
msgstr "%s kanalist valiku tegemine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Select by Color"
msgstr "Värvi järgi valimine"

msgid "Paint Mode"
msgstr "Värvimise režiim"

#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
msgstr "\"%s\" kustutamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not delete '%s': %s"
msgstr "'%s' pole võimalik kustutada: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to save data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmete salvestamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:373
msgid "copy"
msgstr "koopia"

#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%si koopia"

#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
"dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog (%s), kuid seda kataloogi pole "
"olemas. Palun loo see kataloog või paranda seadistust eelistuste dialoogi "
"sektsioonis 'Kaustad'."

#, c-format
msgid ""
"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
msgstr ""
"Sul on seadistatud kirjutatav andmekataloog, kuid see kataloog ei kuulu sinu "
"otsingurajale. Sa tõenäoliselt muutsid gimprc faili käsitsi, palun paranda "
"see seadistus eelistuste dialoogi sektsioonis 'Kaustad'."

#, c-format
msgid "You don't have any writable data folder configured."
msgstr "Kirjutatav andmekaust pole seadistatud."

#, c-format
msgid ""
"Failed to load data:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Andmete laadimine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

msgctxt "undo-type"
msgid "Blend"
msgstr "Värvisulandus"

msgid "Calculating distance map"
msgstr "Kauguskaardi arvutamine"

msgid "Blending"
msgstr "Kokkusegamine"

msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Selle tegevuse jaoks pole mustreid saadaval."

msgctxt "undo-type"
msgid "Bucket Fill"
msgstr "Värviga täitmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale"
msgstr "Skaleeri"

msgctxt "undo-type"
msgid "Equalize"
msgstr "Tasakaalusta"

msgid "Foreground Extraction"
msgstr "Esiplaani eraldamine"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/LevelsEffect.cs:23
#, fuzzy
msgid "Levels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tasemete muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tasemete muutmine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Tasemed"

msgctxt "undo-type"
msgid "Offset Drawable"
msgstr "Joonispinna nihutamine"

msgid "Not enough points to stroke"
msgstr "Pintseldamise jaoks pole piisavalt punkte"

msgid "Not enough points to fill"
msgstr "Täitmise jaoks pole piisavalt punkte"

msgctxt "undo-type"
msgid "Render Stroke"
msgstr "Joone renderdamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip"
msgstr "Peegelda"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate"
msgstr "Pööra"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Kihi muundamine"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:28 modules/video_filter/transform.c:59
#, fuzzy
msgid "Transformation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Muundamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Muundamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendamine"

msgid "Output type"
msgstr "Väljundi liik"

msgid "Pasted Layer"
msgstr "Asetatud kiht"

msgctxt "undo-type"
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Täidetakse esiplaani värviga"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Täidetakse tagapõhja värviga"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with White"
msgstr "Täidetakse valge värviga"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Transparency"
msgstr "Jäetakse läbipaistvaks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Täidetakse mustriga"

msgid "Global Buffer"
msgstr "Üleprogrammiline puhver"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Lugemise viga real %d."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': See pole GIMP-i "
"värvisulanduse fail."

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvisulanduse failis '%s'."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Fail on vigane real %d."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga värvisulanduse failis '%s': Vigane segment %d real %d."

#, c-format
msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
msgstr "Värvisulanduse fail '%s' on katki: Lõigud pole vahemikus 0-1."

#, c-format
msgid "No linear gradients found in '%s'"
msgstr "Lineaarseid värvisulandused '%s'-st ei leidnud."

#, c-format
msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud värvisulandusi '%s'-st importida: %s"

msgid "FG to BG (RGB)"
msgstr "EP TP-ks (RGB)"

msgid "FG to BG (Hardedge)"
msgstr "EP TP-ks (karmi servaga)"

msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)"
msgstr "EP TP-ks (HSV vastupäeva)"

msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)"
msgstr "EP TP-ks (HSV päripäeva toon)"

msgid "FG to Transparent"
msgstr "EP läbipaistvaks"

msgid "Line style used for the grid."
msgstr "Alusvõrgu joonte stiil."

msgid "The foreground color of the grid."
msgstr "Alusvõrgu joonte esiplaani värv."

msgid ""
"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
msgstr "Alusvõrgu taustavärv; kasutatakse ainult topeltkriipsudega joonega."

msgid "Horizontal spacing of grid lines."
msgstr "Alusvõrgu joonte horisontaalne vahekaugus."

msgid "Vertical spacing of grid lines."
msgstr "Alusvõrgu joonte vertikaalne vahekaugus."

msgid ""
"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr ""
"Alusvõrgu esimese joone horisontaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv."

msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
msgstr "Alusvõrgu esimese joone vertikaalne nihe; võib olla ka negatiivne arv."

msgid "Layer Group"
msgstr "Kihigrupp"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer Group"
msgstr "Kihigrupi ümbernimetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Group"
msgstr "Kihigrupi liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer Group"
msgstr "Kihigrupi skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer Group"
msgstr "Kihigrupi mõõtmete muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer Group"
msgstr "Kihigrupi peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer Group"
msgstr "Kihigrupi pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Layer Group"
msgstr "Kihigrupi muundamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Arrange Objects"
msgstr "Objektide järjestamine"

msgid " (exported)"
msgstr " (eksporditud)"

msgid " (overwritten)"
msgstr " (üle kirjutatud)"

msgid " (imported)"
msgstr " (imporditud)"

msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Pildi eraldusvõime muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Change Image Unit"
msgstr "Pildi mõõtühiku muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Image"
msgstr "Pildile parasiitomaduse lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Image"
msgstr "Pildilt parasiitomaduse eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer"
msgstr "Kihi lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Kihi eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Floating Selection"
msgstr "Ujuvaliku eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Channel"
msgstr "Kanali lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Channel"
msgstr "Kanali eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Path"
msgstr "Vektorjoone lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Path"
msgstr "Vektorjoone eemaldamine"

#, c-format
msgid "Colormap of Image #%d (%s)"
msgstr "Pildi nr %d värvikaart (%s)"

msgctxt "undo-type"
msgid "Set Colormap"
msgstr "Värvikaardi määramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Change Colormap entry"
msgstr "Värvikaardi kirje muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Color to Colormap"
msgstr "Värvi lisamine värvikaarti"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 8 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 8-biti värvidesse"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 16-biti värvidesse"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit integer"
msgstr "Pildi teisendamine 32-biti värvidesse"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 16 bit floating point"
msgstr "Pildi teisendamine 16-biti ujukomapildiks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to 32 bit floating point"
msgstr "Pildi teisendamine 32-biti ujukomapildiks"

msgid "Cannot convert image: palette is empty."
msgstr "Pilti pole võimalik teisendada: värvipalett on tühi."

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to RGB"
msgstr "Pildi teisendamine RGB värvidesse"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Grayscale"
msgstr "Pildi teisendamine halltoonidesse"

msgctxt "undo-type"
msgid "Convert Image to Indexed"
msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud värvidesse"

msgid "Converting to indexed colors (stage 2)"
msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (2.etapp)"

msgid "Converting to indexed colors (stage 3)"
msgstr "Pildi teisendamine indekseeritud pildiks (3.etapp)"

msgctxt "undo-type"
msgid "Crop Image"
msgstr "Pildi kärpimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Image"
msgstr "Pildi suuruse muutmine"

msgid "Special File"
msgstr "Erililne fail"

msgid "Remote File"
msgstr "Mittekohalik fail"

msgid "Click to create preview"
msgstr "Eelvaate loomiseks klõpsa"

msgid "Loading preview..."
msgstr "Eelvaate laadimine..."

msgid "Preview is out of date"
msgstr "Eelvaade on aegunud"

msgid "Cannot create preview"
msgstr "Ei suuda eelvaadet luua"

msgid "(Preview may be out of date)"
msgstr "(Eelvaade võib aegunud olla)"

#. pixel size
#, c-format
msgid "%d × %d pixel"
msgid_plural "%d × %d pixels"
msgstr[0] "%d x %d piksel"
msgstr[1] "%d x %d pikslit"

#, c-format
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
msgstr[0] "%d kiht"
msgstr[1] "%d kihti"

#, c-format
msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
msgstr "Eelvaadet '%s' ei saanud avada: %s"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Horizontal Guide"
msgstr "Horisontaalse abijoone lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Vertical Guide"
msgstr "Vertikaalse abijoone lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Abijoone eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Guide"
msgstr "Abijoone liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Translate Items"
msgstr "Elementide teisaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Items"
msgstr "Elementide peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Items"
msgstr "Elementide pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Items"
msgstr "Elementide muundamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr "Nähtavate kihtide liitmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Kõigi kihtide liitmine"

msgid "Cannot merge down to a layer group."
msgstr "Kihigrupi ühendamine pole võimalik."

msgid "The layer to merge down to is locked."
msgstr "Kiht, mis tuleks ühendada alumistega, on lukus."

msgid "There is no visible layer to merge down to."
msgstr "Pole ühtegi nähtavat alumist kihti, millega liita."

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Down"
msgstr "Alumise kihiga liitmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Layer Group"
msgstr "Kihtide grupi liitmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Merge Visible Paths"
msgstr "Nähtavate vektorjoonte liitmine"

msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
msgstr ""
"Pole piisavalt nähtavaid vektorjooni ühendamiseks. Peab olema vähemalt kaks."

msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Quick Mask"
msgstr "Kiirmaski lubamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Quick Mask"
msgstr "Kiirmaski keelamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Sample Point"
msgstr "Näidispunkti lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Näidispunkti eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Sample Point"
msgstr "Näidispunkti liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Image"
msgstr "Pildi skaleerimine"

#, c-format
msgid "Can't undo %s"
msgstr "Pole võimalik tegevust \"%s\" tagasi võtta"

msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite"
msgstr "Lisa parasiitomadus"

msgctxt "undo-type"
msgid "Attach Parasite to Item"
msgstr "Lisa parasiitomadus objektile"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Parasite from Item"
msgstr "Eemalda parasiitomadus objektilt"

msgid "Set Item Exclusive Visible"
msgstr "Elemendi määramine erandlikult nähtavaks"

msgid "Set Item Exclusive Linked"
msgstr "Elemendi määramine erandlikult lingituks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Nimeta kiht ümber"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer"
msgstr "Kihi liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Kihi skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Kihi suuruse muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Layer"
msgstr "Kihi peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Kihi pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Layer"
msgstr "Kihtide järjestuse muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer"
msgstr "Kihi tõstmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Layer to Top"
msgstr "Kihi tõstmine pealmiseks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer"
msgstr "Kihi langetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Layer to Bottom"
msgstr "Kihi langetamine alumiseks"

msgid "Layer cannot be raised higher."
msgstr "Kihti ei saa enam kõrgemale tõsta."

msgid "Layer cannot be lowered more."
msgstr "Kihti ei saa enam rohkem langetada."

#, c-format
msgid "%s mask"
msgstr "%s mask"

#, c-format
msgid ""
"Floating Selection\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Ujuvalik\n"
"(%s)"

msgid ""
"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
"a layer mask or channel."
msgstr ""
"Ei saa luua ujuvalikust kihti, kuna see kuulub kas maskile või kanalile."

msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
msgstr "Võimatu lisada kihimaski - kihil on juba üks mask."

msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
msgstr "Ei saa lisada maski teiste mõõmetega kui kiht millele see lisatakse."

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Layer Mask"
msgstr "Kihile maski lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transfer Alpha to Mask"
msgstr "Alfakanali teisendamine maskiks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Apply Layer Mask"
msgstr "Kihi maski rakendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Delete Layer Mask"
msgstr "Kihi maski kustutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Enable Layer Mask"
msgstr "Kihi maski lubamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Disable Layer Mask"
msgstr "Kihi maski keelamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Show Layer Mask"
msgstr "Kihi maski näitamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Alfakanali lisamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Remove Alpha Channel"
msgstr "Alfakanali eemaldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Layer to Image Size"
msgstr "Kiht pildi suuruseks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Anchor Floating Selection"
msgstr "Ujuvaliku ankurdamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Floating Selection to Layer"
msgstr "Ujuvalik kihiks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Layer Mask"
msgstr "Kihi maski liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Layer Mask to Selection"
msgstr "Kihi maskist valitud ala tegemine"

#, c-format
msgid "Cannot rename layer masks."
msgstr "Kihimaske ei saa ümber nimetada"

#, c-format
msgid "Index %d"
msgstr "Indeks %d"

#, c-format
msgid "Unknown type of palette file: %s"
msgstr "Tundmatu värvipaletifaili tüüp: %s"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Lugemisviga real %d."

#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
msgstr "Ületamatu parsimisviga värvipaleti failis '%s': Puudub päis."

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik värvipaleti failis '%s'"

#, c-format
msgid ""
"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
"default value."
msgstr ""
"Loen paletifaili '%s': vigane veergude arv real %d. Kasutan vaikeväärtust."

#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv PUNASE väärtus real %d."

#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing GREEN component in line %d."
msgstr "Loen paletifaili '%s': puudub PUNASE väärtus real %d."

#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
msgstr "Loen paletifaili '%s': puuduv SINISE väärtus real %d."

#, c-format
msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
msgstr "Loen paletifaili '%s': piiridest väljas RGB väärtus real %d."

#, c-format
msgid "Could not read header from palette file '%s'"
msgstr "Paletifaili '%s' päist pole võimalik lugeda"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
msgstr "Ületamatu töötlusviga paletifailis '%s'"

#, c-format
msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga pintslifailis '%s': Tundub, et faili lõpust on jupp "
"puudu."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': Tundmatu mustrivormingu versioon "
"%d."

#, c-format
msgid ""
"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
msgstr ""
"Ületamatu parsimisviga mustrifailis '%s': %d värvisügavus pole toetatud. "
"Toetatud on RGBA ja GRAY ."

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik mustrifailis '%s'."

#, c-format
msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
msgstr "Ei saa pluginaga %s suhelda. Plugin on võib-olla kokku jooksnud."

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Selection"
msgstr "Valiku liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Selection"
msgstr "Valiku joone pintseldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Valiku servade pehmendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Sharpen Selection"
msgstr "Valitud ala teravdamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Select None"
msgstr "Valiku tühistamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Select All"
msgstr "Kõige valimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Valitud ala inverteerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Border Selection"
msgstr "Valitud ala piirjoon"

msgctxt "undo-type"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Valitud ala kasvatamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Valitud ala kahandamine"

msgid "There is no selection to stroke."
msgstr "Pole valikut, mida pintseldada."

msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa lõigata ega kopeerida sest valitud ala on tühi."

msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
msgstr "Ei saa valikut lahti rebida sest valitud ala on tühi."

msgctxt "undo-type"
msgid "Float Selection"
msgstr "Ujuvalik"

msgid "Floated Layer"
msgstr "Lahti rebitud kiht"

msgid ""
"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
msgstr ""
"Otsliides muutudb servatud liideseks kui ots ulatab kaugemale kui otsa "
"limiit."

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. * look for in the gimp-tags-default.xml file. Please translate the
#. * C in it according to the name of the po file used for
#. * gimp-tags-default.xml. E.g. lithuanian for the translation,
#. * that would be "tags-locale:lt".
#.
msgid "tags-locale:C"
msgstr "tags-locale:et"

msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
msgstr "Mõõtühik, mida kasutatakse, kui ei ole punkt-punktilt režiimis. "

msgid "The horizontal image resolution."
msgstr "Pildi horisontaalne eraldusvõime."

msgid "The vertical image resolution."
msgstr "Pildi vertikaalne eraldusvõime."

msgctxt "unit-singular"
msgid "pixel"
msgstr "piksel"

msgctxt "unit-plural"
msgid "pixels"
msgstr "pikslit"

msgctxt "unit-singular"
msgid "inch"
msgstr "toll"

msgctxt "unit-plural"
msgid "inches"
msgstr "tolli"

msgctxt "unit-singular"
msgid "millimeter"
msgstr "millimeeter"

msgctxt "unit-plural"
msgid "millimeters"
msgstr "millimeetrit"

msgctxt "unit-singular"
msgid "point"
msgstr "punkt"

msgctxt "unit-plural"
msgid "points"
msgstr "punkti"

msgctxt "unit-singular"
msgid "pica"
msgstr "piika"

msgctxt "unit-plural"
msgid "picas"
msgstr "piikat"

msgctxt "singular"
msgid "percent"
msgstr "protsent"

msgctxt "plural"
msgid "percent"
msgstr "protsent"

#, c-format
msgid ""
"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
"settings to '%s'."
msgstr ""
"Paistab, et oled varem kasutanud GIMP-i versiooni %s. Sätted migreeritakse "
"'%s' alla."

#, c-format
msgid ""
"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
"a folder named '%s' and copy some files to it."
msgstr ""
"Paistab, et kasutad GIMP-i esmakordselt. GIMP loob nüüd kausta '%s' ja "
"kopeerib sinna mõned failid."

#, c-format
msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
msgstr "Faili '%s' kopeerimine asukohast '%s'..."

#, c-format
msgid "Creating folder '%s'..."
msgstr "Kausta '%s' loomine..."

msgid "About GIMP"
msgstr "Lähem teave GIMP kohta"

msgid "Visit the GIMP website"
msgstr "Külasta GIMP-i kodulehekülge"

msgid "GIMP is brought to you by"
msgstr "GIMP-i tõid teieni"

msgid "This is an unstable development release."
msgstr "See on ebastabiilne arendusväljalase."

msgid "Channel _name:"
msgstr "Kanali _nimi:"

msgid "Initialize from _selection"
msgstr "_Valitud ala järgi"

#, c-format
msgid "Convert Image to %s"
msgstr "Pildi teisendamine: %s"

msgid "Precision Conversion"
msgstr "Täpne teisendus"

msgid "_Layers:"
msgstr "_Kihid:"

msgid "_Text Layers:"
msgstr "_Tekstikihid:"

msgid "Dithering text layers will make them uneditable"
msgstr "Tekstikihtide virvtoonimine teeb võimatuks nende muutmise"

msgid "_Channels and Masks:"
msgstr "_Kanalid ja maskid:"

msgid "Converting to lower bit depth"
msgstr "Pildi värvisügavuse vähendamine"

msgid "Indexed Color Conversion"
msgstr "Värvide indekseerimine"

msgid "Convert Image to Indexed Colors"
msgstr "Teisenda pilt indekseeritud värvidega pildiks"

msgid "_Maximum number of colors:"
msgstr "_Maksimaalne värvide arv:"

msgid "_Remove unused colors from colormap"
msgstr "_Eemalda kasutamata värvid värvikaardilt"

msgid "Color _dithering:"
msgstr "Värvi _pseudotoonimine:"

msgid "Enable dithering of _transparency"
msgstr "Läbipaistva ala pseudo_toonimine"

msgid "Enable dithering of text layers"
msgstr "Tekstikihtide virvtoonimise lubamine"

msgid "Converting to indexed colors"
msgstr "Indekseeritud värvideks teisendamine"

msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
msgstr "Rohkem kui 256 värviga värvipaletti ei saa teisendada."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad '%s' eemaldada loendist ja kustutada kettalt?"

msgid "Device Status"
msgstr "Seadmete olek"

msgid "Image Templates"
msgstr "Pildi mallid"

msgid "Selection Editor"
msgstr "Valiku redaktor"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
msgid "Undo History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"

msgid "Display Navigation"
msgstr "Ekraani navigaator"

msgid "FG/BG"
msgstr "esiplaan/taust"

msgid "FG/BG Color"
msgstr "Esiplaani/tausta värv"

msgid "GIMP Message"
msgstr "GIMP-i teade"

#, c-format
msgid "Fade %s"
msgstr "Hajuta %s"

msgid "_Fade"
msgstr "_Hajuta"

msgid "_Mode:"
msgstr "_Režiim:"

#: terminal/terminal-search-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "_Opacity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Katvus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Läbipaistmatus:"

msgid "Open layers"
msgstr "Kihtide avamine"

msgid "Enter location (URI):"
msgstr "Sisesta asukoht (URI):"

#, fuzzy, csharp-format
msgid "Export Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi eksportimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi eksportimine\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi eksportimine"

msgid ""
"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
"format or enter no file extension at all."
msgstr ""
"Mittekohalike failide salvestamisel peab laiendi järgi otsutama mis "
"vormingus salvestada. Sisesta kas tuntud laiend või üldse mitte mingit "
"laiendit."

msgid ""
"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
msgstr ""
"Selle dialoogi abil saab eksportida paljudesse failivormingutesse. Kui sa "
"tahad pildi salvestada GIMP XCF vormingusse, kasuta selle asemel Fail → "
"Salvesta."

msgid ""
"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
"export to other file formats."
msgstr ""
"Selle dialoogi abil saab salvestada GIMPi XCF vormingusse. Kui sa tahad "
"pildi salvestada teistesse vormingutesse, kasuta selle asemel Fail → "
"Ekspordi."

msgid ""
"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
"known file extension or select a file format from the file format list."
msgstr ""
"Selle failinime laiend ei määra ühtki tuntud vormingut. Kas sisesta tuntud "
"laiend või määra vorming vormingute nimekirjast."

msgid "Extension Mismatch"
msgstr "Laiend ei sobi"

msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
msgstr "Antud faili laiend ei sobi valitud faili tüübiga."

msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
msgstr "Kas oled päris kindel, et pilt salvestada selle nimega?"

msgid "Saving canceled"
msgstr "Salvestamine tühistatud"

#, c-format
msgid ""
"Saving '%s' failed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' salvestamine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

msgid "Configure Grid"
msgstr "Alusvõrgu seadistamine"

msgid "Configure Image Grid"
msgstr "Seadista pildi alusvõrk"

msgid "Merge Layers"
msgstr "Kihtide ühendamine"

msgid "Layers Merge Options"
msgstr "Kihtide ühendamise valikud"

msgid "Final, Merged Layer should be:"
msgstr "Liidetud kiht tuleb:"

msgid "Expanded as necessary"
msgstr "Vajadusel laiendada"

msgid "Clipped to image"
msgstr "Teha pildi suurune"

msgid "Clipped to bottom layer"
msgstr "Teha alumise kihi suurune"

msgid "Merge within active _group only"
msgstr "Liida ainult _aktiivse grupi sees"

msgid "_Discard invisible layers"
msgstr "_Nähtamatutest kihtidest loobumine"

msgid "Create a New Image"
msgstr "Uue pildi loomine"

msgid "_Template:"
msgstr "_Mall:"

msgid "Confirm Image Size"
msgstr "Kinnita pildi suurus"

#, c-format
msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
msgstr "Üritad luua pildi suurusega %s."

#, c-format
msgid ""
"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
msgstr ""
"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi "
"suuruseks on lubatud (%s)."

msgid "Color Profile"
msgstr "Värviprofiil"

msgctxt "dialog-title"
msgid "Scale Image"
msgstr "Pildi mõõtuviimine"

msgid "Confirm Scaling"
msgstr "Kinnita mõõtuviimine"

#, c-format
msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
"%s)."
msgstr ""
"Selle mõõduga pilt võtab rohkem mälu kui sul eelistustes maksimaalseks pildi "
"suuruseks on lubatud (%s)."

msgid ""
"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
msgstr "Soovitud mõõdu puhul kahandatakse mõned kihid olematuks."

msgid "Is this what you want to do?"
msgstr "Kas see on su kindel soov?"

msgid "Configure Input Devices"
msgstr "Sisendseadmete häälestamine"

msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide seadistamine"

msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
"accelerator, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Kiirklahvi muutmiseks klõpsa vastaval real ja sisesta uus kiirklahv. "
"Kiirklahvi tühistamiseks vajuta BackSpace klahvi."

msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
msgstr "GIMP-i sulgemisel salvestatakse kiirklahvid"

msgid "Add a Mask to the Layer"
msgstr "Lisa kihile mask"

msgid "Initialize Layer Mask to:"
msgstr "Kihi maski algväärtus:"

msgid "In_vert mask"
msgstr "_Inverteeritud mask"

msgid "Layer _name:"
msgstr "Kihi _nimi:"

msgid "Layer Fill Type"
msgstr "Kihi täide"

msgid "Set name from _text"
msgstr "Loo _tekstist nimi"

#, c-format
msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
msgstr "<b>MÄNG LÄBI</b> tasemel %d!"

#. Translators: the first and third strings are similar to a
#. * title, and the second string is a small information text.
#. * The spaces are there only to separate all the strings, so
#. try to keep them as is.
#, c-format
msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"

msgid "Press 'q' to quit"
msgstr "Lõpetamiseks vajuta 'q'"

#. Translators: the first string is a title and the second
#. * string is a small information text.
#, c-format
msgid "%1$s\t%2$s"
msgstr "%1$s\t%2$s"

msgid "Press 'p' to unpause"
msgstr "Pausi mahavõtmiseks vajuta 'p'"

#, c-format
msgid "Level: %s,  Lives: %s"
msgstr "Tase: %s,  elusid: %s"

msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
msgstr ""
"Liikumiseks vasak/parem, tulistamiseks tühik, pausiks 'p' ning lõpetamiseks "
"'q'."

msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
msgstr "Tapja-GEGLid avakosmosest"

msgid "Module Manager"
msgstr "Moodulihaldur"

msgid "You will have to restart GIMP for the changes to take effect."
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, et muudatused jõustuksid."

msgid "Only in memory"
msgstr "Ainult mälus"

msgid "No longer available"
msgstr "Pole enam kättesaadav"

msgid "Offset Layer"
msgstr "Nihuta kihti"

msgid "Offset Layer Mask"
msgstr "Nihuta kihimaski"

msgid "Offset Channel"
msgstr "Nihuta kanalit"

#. offset, used as a verb
msgid "_Offset"
msgstr "_Nihuta"

msgid "_X:"
msgstr "_X:"

msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"

msgid "By width/_2, height/2"
msgstr "Laius/_2, kõrgus/2"

#. The edge behavior frame
msgid "Edge Behavior"
msgstr "Serva käitumine"

msgid "W_rap around"
msgstr "_Murtakse ümber serva"

msgid "Fill with _background color"
msgstr "_Täidetakse tagapõhja värviga"

msgid "Make _transparent"
msgstr "Muudetakse _läbipaistvaks"

msgid "Import a New Palette"
msgstr "Uue värvipaleti importimine"

#. The "Source" frame
msgid "Select Source"
msgstr "Vali allikas"

msgid "_Gradient"
msgstr "_Värvisulandus"

msgid "I_mage"
msgstr "_Pilt"

msgid "Sample _Merged"
msgstr "_Näidis ühendatust"

msgid "_Selected Pixels only"
msgstr "Ainult valitud pik_slid"

msgid "Palette _file"
msgstr "Värvipaleti _fail"

#. Palette file name entry
msgid "Select Palette File"
msgstr "Värvipaleti faili valimine"

#. The "Import" frame
msgid "Import Options"
msgstr "Importimise valikud"

msgid "New import"
msgstr "Uue importimine"

msgid "Palette _name:"
msgstr "Värvipaleti _nimi:"

msgid "N_umber of colors:"
msgstr "_Värvide arv:"

msgid "C_olumns:"
msgstr "T_ulbad:"

msgid "I_nterval:"
msgstr "I_ntervall:"

msgid "The selected source contains no colors."
msgstr "Valitud allikas ei sisalda värve."

#: ../src/ui-pref.c:2380
#, fuzzy
msgid "Reset All Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta kõik häälestused\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta kõik häälestused\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta kõik eelistused"

msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti kõik häälestused lähtestada ehk taastada häälestuste "
"algolekud?"

msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
msgstr "Pane GIMP uuesti käima, siis jõustuvad järgmised muudatused:"

msgid ""
"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid lähtestatakse GIMP-i järgmisel käivitamisel."

msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eemalda kõik klaviatuuri kiirklahvid"

msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
msgstr "Kas sa tahad tõesti eemaldada kõikidest menüüdest kõik kiirklahvid?"

msgid ""
"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Järgmisel GIMP-i käivitamisel on akende sätete algseis taastatud."

msgid ""
"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
"start GIMP."
msgstr "Sisendseadmete sätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel."

msgid ""
"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
"GIMP."
msgstr "Sinu tööriistasätted lähtestatakse järgmisel käivitamisel."

msgid "Show _menubar"
msgstr "_Menüüriba näitamine"

msgid "Show _rulers"
msgstr "_Joonlaudade näitamine"

msgid "Show scroll_bars"
msgstr "Kerimisri_bade näitamine"

msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "_Olekuriba näitamine"

msgid "Show s_election"
msgstr "S_elektsiooni näitamine"

msgid "Show _layer boundary"
msgstr "_Kihi piiri näitamine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show _guides"
msgstr "_Abijoonte näitamine"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:594
#, fuzzy
msgid "Show gri_d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusvõrgu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusvõrgu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita ruu_dustikku"

msgid "Canvas _padding mode:"
msgstr "Tööala taustavärv:"

msgid "Custom p_adding color:"
msgstr "Omatehtud _taustavärv:"

msgid "Select Custom Canvas Padding Color"
msgstr "Tööala taustavärvi valimine"

msgid "Resource Consumption"
msgstr "Ressursikasutus"

msgid "Minimal number of _undo levels:"
msgstr "Tagasivõtmise _sammude arv:"

msgid "Maximum undo _memory:"
msgstr "Tagasivõtmisele _mälu kuni:"

msgid "Tile cache _size:"
msgstr "Tööpuhvri _suurus:"

msgid "Maximum _new image size:"
msgstr "Uue pildi maksimaal_ne suurus:"

msgid "Number of _processors to use:"
msgstr "Kasutatavate _protsessorite arv:"

#. Image Thumbnails
msgid "Image Thumbnails"
msgstr "Pisipildid"

#: ../data/ui/pref.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Size of _thumbnails:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pisipil_tide suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pisipil_tide suurus:\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pildivaate ikoonid:"

msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:"
msgstr "Maksimaalne _faili suurus:"

msgid "Keep record of used files in the Recent Documents list"
msgstr "Peetakse hiljuti avatud dokumentide nimekirja"

#. Previews
msgid "Previews"
msgstr "Eelvaated"

msgid "_Enable layer & channel previews"
msgstr "_Kihtide ja kanalite eelvaadete lubamine"

msgid "_Default layer & channel preview size:"
msgstr "Vaikimisi _kihi ja kanali eelvaate suurus:"

msgid "Na_vigation preview size:"
msgstr "Na_vigaatori eelvaate suurus:"

msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts"
msgstr "Kas_utatakse dünaamilisi kiirklahve"

msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..."
msgstr "Seadista _klaviatuuri kiirklahve..."

msgid "_Save keyboard shortcuts on exit"
msgstr "_GIMP-i sulgemisel salvestatakse klaviatuuri kiirklahvid"

msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
msgstr "Salvesta klaviatuuri kiirklahvid _kohe praegu"

msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
msgstr "Lähtesta kii_rklahvid vaikimisi väärtustele"

msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts"
msgstr "Eem_alda kõik klaviatuuri kiirklahvid"

msgid "Reload C_urrent Theme"
msgstr "Laadi praegune kujundus _uuesti"

msgid "Help System"
msgstr "Abisüsteem"

#: ../settings.ui.h:52 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:191
#, fuzzy
msgid "Show _tooltips"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistavihjeid näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistavihjeid näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistavihjete näidatamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _teabemulle"

msgid "Show help _buttons"
msgstr "A_binuppe näidatakse"

msgid "Use the online version"
msgstr "Veebipõhine abi"

msgid "Use a locally installed copy"
msgstr "Arvutisse paigaldatud abi"

msgid "User manual:"
msgstr "Kasutusjuhend:"

msgid "There's a local installation of the user manual."
msgstr "Kasutusjuhend on arvutisse paigaldatud."

msgid "The user manual is not installed locally."
msgstr "Kasutusjuhendit pole arvutisse paigaldatud."

msgid "H_elp browser to use:"
msgstr "Abiinfo sirvimiseks kasutatakse:"

msgid "_Save tool options on exit"
msgstr "_Tööriista võimalused salvestatakse väljumisel"

msgid "Save Tool Options _Now"
msgstr "_Salvesta tööriista võimalused kohe"

msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values"
msgstr "_Lähtesta tööriista võimalused vaikimisi väärtustele"

#. Snapping Distance
msgid "Guide & Grid Snapping"
msgstr "Tõmme abijoontele ja alusvõrgule"

msgid "_Snap distance:"
msgstr "_Tõmbe kaugus:"

msgid "Default _interpolation:"
msgstr "Vaikimisi interpoleerimine:"

#. Global Brush, Pattern, ...
msgid "Paint Options Shared Between Tools"
msgstr "Joonistusvahendite jagatud sätted"

msgid "_Brush"
msgstr "_Pintsel"

msgid "_Dynamics"
msgstr "_Pintslidünaamika"

msgid "_Pattern"
msgstr "_Muster"

#. Move Tool
msgid "Move Tool"
msgstr "Liigutamise tööriist"

msgid "Set layer or path as active"
msgstr "Kiht või vektorjoon aktiveeritakse"

msgid "Show _foreground & background color"
msgstr "_Esiplaani ja tagapõhja värvi näitamine"

msgid "Show active _brush, pattern & gradient"
msgstr "Aktiivse _pintslit, mustri ja värvisulanduse näitamine"

msgid "Show active _image"
msgstr "_Aktiivset pildi näitamine"

#. Tool Editor
msgid "Tools configuration"
msgstr "Tööriistade seadistus"

msgid "Default New Image"
msgstr "Vaikimisi uus pilt"

msgid "Default Image"
msgstr "Vaikimisi pilt"

msgid "Set the default Quick Mask color"
msgstr "Vaikimisi kiirmaski värvi taastamine"

msgid "Quick Mask color:"
msgstr "Kiirmaski värv:"

msgid "Default Image Grid"
msgstr "Vaikimisi pildi alusvõrk"

msgid "Default Grid"
msgstr "Vaikimisi alusvõrk"

msgid "Image Windows"
msgstr "Pildiaknad"

msgid "Use \"_Dot for dot\" by default"
msgstr "Vaikimisi kasutatakse \"Piksel pikslile\" vaadet"

msgid "Marching _ants speed:"
msgstr "Piirjoone liikumise kiirus:"

#. Zoom & Resize Behavior
msgid "Zoom & Resize Behavior"
msgstr "Suurendamine ja pildi mõõtmete muutumine"

msgid "Resize window on _zoom"
msgstr "Suurendamisel muudetakse akna suurust"

msgid "Resize window on image _size change"
msgstr "Pildi mõõtmete muutudes muudetakse akna suruust"

#, fuzzy
msgid "Fit to window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta aknasse\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta aknasse\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Mahutatakse pilt aknasse"

msgid "Initial zoom _ratio:"
msgstr "Esialgne zoom:"

#. Space Bar
msgid "Space Bar"
msgstr "Tühikuklahvi tegevus"

msgid "_While space bar is pressed:"
msgstr "_Tühikuklahvi vajutamisel:"

#. Mouse Pointers
msgid "Mouse Pointers"
msgstr "Hiire kursorid"

msgid "Show _brush outline"
msgstr "Pintsli piirjoont näidatakse"

msgid "Show pointer for brush _tools"
msgstr "Joonistusvahenditele näidatakse _kursorit"

msgid "Pointer _mode:"
msgstr "Kursori _režiim:"

msgid "Pointer _handedness:"
msgstr "Kursori _käelisus:"

msgid "Image Window Appearance"
msgstr "Pildiakna välimus"

msgid "Default Appearance in Normal Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus normaalrežiimis"

msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode"
msgstr "Vaikimisi välimus täisekraanirežiimis"

msgid "Image Title & Statusbar Format"
msgstr "Pildi pealkiri ja olekuriba vorming"

msgid "Title & Status"
msgstr "Pealkiri ja olek"

msgid "Current format"
msgstr "Praegune vorming"

msgid "Default format"
msgstr "Vaikimisi vorming"

msgid "Show zoom percentage"
msgstr "Suurenduse protsendi näitamine"

msgid "Show zoom ratio"
msgstr "Suurenduse suhte näitamine"

msgid "Show image size"
msgstr "Pildi suuruse näitamine"

msgid "Image Title Format"
msgstr "Pildi pealkirja vorming"

msgid "Image Statusbar Format"
msgstr "Pildi olekuriba vorming"

msgid "_Check style:"
msgstr "_Malelaua stiil:"

msgid "Check _size:"
msgstr "Malelaua _suurus:"

msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime"

msgid "ppi"
msgstr "ppi"

#, c-format
msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)"
msgstr "_Automaatne tuvastamine (praegu %d x %d ppi)"

msgid "_Enter manually"
msgstr "_Käsitsi sisestamine"

msgid "C_alibrate..."
msgstr "K_alibreeri..."

msgid "_RGB profile:"
msgstr "_RGB profiil:"

msgid "Select RGB Color Profile"
msgstr "Vali RGB värviprofiil"

msgid "_CMYK profile:"
msgstr "_CMYK profiil:"

msgid "Select CMYK Color Profile"
msgstr "Vali CMYK värviprofiil"

msgid "_Monitor profile:"
msgstr "_Monitori profiil:"

msgid "Select Monitor Color Profile"
msgstr "Vali monitori värviprofiil"

msgid "_Print simulation profile:"
msgstr "_Printeri teesklemise profiil:"

msgid "Select Printer Color Profile"
msgstr "Vali printeri värviprofiil"

msgid "_Mode of operation:"
msgstr "Tööviis:"

msgid "_Try to use the system monitor profile"
msgstr "Proovi moni_tori profiil hankida süsteemi käest"

msgid "_Display rendering intent:"
msgstr "_Display rendering intent:"

msgid "_Softproof rendering intent:"
msgstr "_Softproof rendering intent:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värviulatusse mitte mahtuvate värvide märkimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värviulatusse mitte mahtuvate värvide märkimine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mittesaavutatavate värvide märkimine"

msgid "Select Warning Color"
msgstr "Hoiatuse värvi valimine"

msgid "File Open behaviour:"
msgstr "Faili avamisel:"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Input Devices
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:481
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:206
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:507
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1168
msgid "Input Devices"
msgstr "Sisendseadmed"

#. Extended Input Devices
msgid "Extended Input Devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmed"

msgid "Configure E_xtended Input Devices..."
msgstr "_Seadista laiendatud sisendseadmeid..."

msgid "_Save input device settings on exit"
msgstr "_Väljumisel salvestatakse sisendseadmete sätted"

msgid "Save Input Device Settings _Now"
msgstr "Salvesta sisendseadme sätted _nüüd"

msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values"
msgstr "_Lähtesta sisendseadmed vaikimisi sätetele"

msgid "Additional Input Controllers"
msgstr "Lisa sisendikontrollerid"

msgid "Input Controllers"
msgstr "Sisendseadmed"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/50-marco-global-key.xml.in:2 src/50-marco-window-key.xml.in:2
#: C/goscustdesk.xml:137
#, fuzzy
msgid "Window Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahaldus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahaldus\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akende haldamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akende haldamine"

msgid "Window Manager Hints"
msgstr "Aknahalduri vihjed"

msgid "Hint for _docks and toolbox:"
msgstr "_Dokkide ja tööriistakasti vihje:"

msgid "Activate the _focused image"
msgstr "_Fookuses olev pilt aktiveeritakse"

#. Window Positions
msgid "Window Positions"
msgstr "Akende asukohad"

msgid "_Save window positions on exit"
msgstr "Väljumisel _salvestatakse akende asukohad"

msgid "Save Window Positions _Now"
msgstr "Salvesta _akende asukohad nüüd"

msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values"
msgstr "_Lähtesta salvestatud aknad vaikimisi asukohtadele"

msgid "Temporary folder:"
msgstr "Ajutiste failide kaust:"

msgid "Select Folder for Temporary Files"
msgstr "Vali asukoht ajutiste failide hoidmiseks"

msgid "Swap folder:"
msgstr "Saalefailide kaust:"

msgid "Select Swap Folder"
msgstr "Vali saalefaili kaust"

msgid "Brush Folders"
msgstr "Pintslite kaustad"

msgid "Select Brush Folders"
msgstr "Vali pintslite kaustad"

msgid "Dynamics Folders"
msgstr "Pintslidünaamika kaustad"

msgid "Select Dynamics Folders"
msgstr "Pintslidünaamika kausta valimine"

msgid "Pattern Folders"
msgstr "Mustrite kaustad"

msgid "Select Pattern Folders"
msgstr "Vali mustrite kaustad"

msgid "Palette Folders"
msgstr "Värvipalettide kaustad"

msgid "Select Palette Folders"
msgstr "Vali värvipalettide kaustad"

msgid "Gradient Folders"
msgstr "Värvisulanduste kaustad"

msgid "Select Gradient Folders"
msgstr "Vali värvisulanduste kaustad"

msgid "Font Folders"
msgstr "Fontide kaustad"

msgid "Select Font Folders"
msgstr "Fontide kausta valimine"

msgid "Tool Preset Folders"
msgstr "Tööriistamallide kaustad"

msgid "Select Tool Preset Folders"
msgstr "Tööriistamallide kausta valimine"

msgid "Plug-In Folders"
msgstr "Pluginate kaustad"

msgid "Select Plug-In Folders"
msgstr "Pluginate kausta valimine"

msgid "Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu Kaustad"

msgid "Select Script-Fu Folders"
msgstr "Script-Fu kausta valimine"

msgid "Module Folders"
msgstr "Moodulite kaustad"

msgid "Select Module Folders"
msgstr "Moodulite kausta valimine"

msgid "Interpreters"
msgstr "Interpretaatorid"

msgid "Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kaustad"

msgid "Select Interpreter Folders"
msgstr "Interpretaatori kausta valimine"

msgid "Environment Folders"
msgstr "Töökeskkonna kaustad"

msgid "Select Environment Folders"
msgstr "Vali töökeskkonna kaustad"

msgid "Theme Folders"
msgstr "Kujunduste kaustad"

msgid "Select Theme Folders"
msgstr "Vali kujunduste kaustad"

msgid "Print Size"
msgstr "Väljaprindi suurus"

msgid "H_eight:"
msgstr "_Kõrgus:"

#. the resolution labels
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-eraldusvõime:"

msgid "_Y resolution:"
msgstr "_Y-eraldusvõime:"

#, c-format
msgid "pixels/%a"
msgstr "pikslit/%a"

msgid "Quit GIMP"
msgstr "GIMP-ist väljumine"

msgid "Close All Images"
msgstr "Sulge kõik pildid"

msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost."
msgstr "Kui praegu GIMP-ist väljud, lähevad muudatused kaduma."

msgid "If you close these images now, changes will be lost."
msgstr "Kui need pildid kohe sulged, lähevad muudatused kaduma."

#, c-format
msgid "There is one image with unsaved changes:"
msgid_plural "There are %d images with unsaved changes:"
msgstr[0] "Ühe pildi muudatused on salvestamata:"
msgstr[1] "%d pildi muudatused on salvestamata:"

msgid "Canvas Size"
msgstr "Lõuendi suurus"

msgid "Layer Size"
msgstr "Kihi suurus"

msgid "Resize _layers:"
msgstr "_Kihtide suuruse muutmine:"

msgid "Resize _text layers"
msgstr "_Tekstikihi suuruse muutmine"

msgid "Calibrate Monitor Resolution"
msgstr "Monitori eraldusvõime õigeks seadmine"

msgid "Measure the rulers and enter their lengths:"
msgstr "Mõõda joonlauad ära ja sisesta nende pikkused:"

msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"

msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikaalne:"

msgid "I_nterpolation:"
msgstr "I_nterpoleerimine:"

msgid ""
"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
"interpolation type will affect channels and layer masks only."
msgstr ""
"Indekseeritud pilte skaleeritakse alati interpoleerimata ja neid see valik "
"ei mõjuta."

msgid "Choose Stroke Style"
msgstr "Vail pintseldamise stiil"

msgid "Paint tool:"
msgstr "Joonistamise tööriist:"

msgid "_Emulate brush dynamics"
msgstr "_Pintsli dünaamika emuleerimine"

msgid "The GIMP tips file is empty!"
msgstr "GIMP-i vihjetefail on tühi!"

msgid "The GIMP tips file appears to be missing!"
msgstr "Tundub et sinu GIMP-i vihjefail on kadunud!"

#, c-format
msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
msgstr "Siin peaks olema fail nimega '%s'. Palun kontrolli paigaldust."

msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
msgstr "GIMP-i vihjefaili pole võimalik parsida!"

msgid "GIMP Tip of the Day"
msgstr "GIMP tänane vihje"

msgid "_Previous Tip"
msgstr "_Eelmine vihje"

msgid "_Next Tip"
msgstr "_Järgmine vihje"

#. This is a special string to specify the language identifier to
#. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it
#. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml.
#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
#.
msgid "tips-locale:C"
msgstr "tips-locale:et"

msgid "GIMP User Installation"
msgstr "GIMP-i kasutajapaigaldus"

msgid "User installation failed!"
msgstr "Kasutajapaigaldus nurjus!"

msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
msgstr ""
"GIMP-i kasutajapaigaldus ei õnnestunud; täpsema info leiad logifailist."

msgid "Installation Log"
msgstr "Paigaldamise logi"

msgid "Export Path to SVG"
msgstr "Ekspordi Vektorjoon SVG faili"

msgid "Export the active path"
msgstr "Ekspordi aktiivne vektorjoon"

msgid "Export all paths from this image"
msgstr "Ekspordi kõik selle faili vektorjooned"

msgid "Import Paths from SVG"
msgstr "Impordi vektorjooned SVG-st"

msgid "All files (*.*)"
msgstr "Kõik failid (*.*)"

msgid "Scalable SVG image (*.svg)"
msgstr "Skaleeritav SVG pilt (*.svg)"

msgid "_Merge imported paths"
msgstr "Ühenda _imporditud vektorjooned"

msgid "_Scale imported paths to fit image"
msgstr "Vii imporditud vektorjoones pildi _mõõtmetega vastavusse"

msgid "Path name:"
msgstr "Vektorjoone nimi:"

msgctxt "guides-type"
msgid "No guides"
msgstr "Abijooni pole"

msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Keskjooned"

msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Kolmandike reegel"

msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
msgstr "Viiendike reegel"

msgctxt "guides-type"
msgid "Golden sections"
msgstr "Kuldlõige"

msgctxt "guides-type"
msgid "Diagonal lines"
msgstr "Diagonaaljooned"

msgctxt "guides-type"
msgid "Number of lines"
msgstr "Joonte arv"

msgctxt "guides-type"
msgid "Line spacing"
msgstr "Reavahe"

#. Selection Bounding Box
msgid "Selection Bounding Box"
msgstr "Valiku ümberraam"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Height
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Height
#: panel-plugin/weather.c:159
#, fuzzy
msgid "H"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"K\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"H\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"H\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"H"

msgid "_Sample Merged"
msgstr "_Näidispunkt nähtavast"

msgid "Access the image menu"
msgstr "Juurdepääs pildi menüüle"

msgid "Zoom image when window size changes"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muuda ka pildi suurust"

msgid "Toggle Quick Mask"
msgstr "Lülita kiirmask sisse/välja"

msgid "Navigate the image display"
msgstr "Navigeeri kogu pildi ulatuses"

msgid "Drop image files here to open them"
msgstr "Avamiseks lohista pildifail siia"

#, c-format
msgid "Save the changes to image '%s' before closing?"
msgstr "Kas salvestame '%s' muudatused enne sulgemist pildifaili?"

#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni muudatused kaduma."
msgstr[1] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d tunni muudatused kaduma."

#, c-format
msgid ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
"be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
"be lost."
msgstr[0] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused "
"kaduma."
msgstr[1] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase tunni ja %d minuti muudatused "
"kaduma."

#, c-format
msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
msgid_plural ""
"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
msgstr[0] "Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase minuti muudatused kaduma."
msgstr[1] ""
"Kui sa pilti ei salvesta, lähevad viimase %d minuti muudatused kaduma."

#, c-format
msgid "The image has been exported to '%s'."
msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'"

msgid "Drop New Layer"
msgstr "Aseta uus kiht"

msgid "Drop New Path"
msgstr "Aseta uus vektorjoon"

msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
msgstr "Kihtide gruppide piksleid pole võimalik muuta."

msgid "The active layer's pixels are locked."
msgstr "Aktiivse kihi pikslid on lukustatud."

msgctxt "undo-type"
msgid "Drop pattern to layer"
msgstr "Aseta muster kihile"

msgctxt "undo-type"
msgid "Drop color to layer"
msgstr "Aseta värv kihile"

msgid "Drop layers"
msgstr "Aseta kihid"

msgid "Dropped Buffer"
msgstr "Asetatud puhver"

msgid "Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrid"

msgid "Configure Color Display Filters"
msgstr "Värviekraani filtrite häälestamine"

#, c-format
msgid "Image saved to '%s'"
msgstr "Pilt salvestati '%s'"

#, c-format
msgid "Image exported to '%s'"
msgstr "Pilt eksporditi nimega '%s'"

msgid "Layer Select"
msgstr "Kihi valimine"

msgid "Zoom Ratio"
msgstr "Suurenduse suhe"

msgid "Select Zoom Ratio"
msgstr "Vali suurenduse suhe"

msgid "Zoom ratio:"
msgstr "Suurenduse suhe:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:139 translate_tmp:194
#: translate_tmp:176
#, fuzzy
msgid "Zoom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Suumimine:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendus:"

msgid "(clean)"
msgstr "(puhas)"

#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Tühista <i>%s</i>"

#: ../glib/gkeyfile.c:825
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole tavaline fail\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole tavaline fail\n"
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole tavaline fail\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole tavaline fail\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole tavaline fail"

#, c-format
msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
msgstr "%s plugin tagastas seisundi SUCCESS kuid ei tagastanud pilti"

#, c-format
msgid "%s plug-In could not open image"
msgstr "%s plugin ei suutnud pilti avada"

msgid "Image doesn't contain any layers"
msgstr "Pilt ei sisalda ühtegi kihti"

#, c-format
msgid "Opening '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' avamine nurjus: %s"

msgid ""
"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Värvihaldus on välja lülitatud. Eelistuste alt saad seda jälle sisse "
"lülitada."

#, c-format
msgid "%s plug-in could not save image"
msgstr "%s plugin ei suutnud pilti salvestada"

#, c-format
msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
msgstr "'%s:' pole korrektne URI "

msgid "Invalid character sequence in URI"
msgstr "URI koosneb lubamatust tähemärkiderodust"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:31
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:57
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:69
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1613
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

msgid "RGB-alpha"
msgstr "RGB-alfa"

msgid "Grayscale-alpha"
msgstr "Halltoonid, alfakanal"

msgid "Red component"
msgstr "Punane komponent"

msgid "Green component"
msgstr "Roheline komponent"

msgid "Blue component"
msgstr "Sinine komponent"

msgid "Alpha component"
msgstr "Alfakanal"

msgid "Indexed-alpha"
msgstr "Indekseeritud alfakanal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"

msgctxt "cage-mode"
msgid "Create or adjust the cage"
msgstr "Puuri loomine või muutmine"

msgctxt "cage-mode"
msgid "Deform the cage to deform the image"
msgstr "Pildi deformeerimiseks muuda puuri kuju"

msgid "not a GIMP Curves file"
msgstr "ei ole GIMP-i kurvide fail"

msgid "not a GIMP Levels file"
msgstr "ei ole GIMP-i tasemete fail"

msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
msgstr "Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista jaoks"

msgid ""
"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
"tool"
msgstr ""
"Tegurite puhvri väljaarvutamine GIMPi puurimuunduse tööriista koordinaatide "
"puhvri jaoks"

msgid "Fill with plain color"
msgstr "Täidetakse esiplaani värviga"

msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
msgstr "Puuri esialgse asukoha täitmine ühtlase värviga"

msgid "GIMP Startup"
msgstr "GIMP-i käivitamine"

msgid "Airbrush"
msgstr "Pihusti"

msgid "No brushes available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslid kättesaadavad."

msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole pintslidünaamika kättesaadav."

msgid "No patterns available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole mustrid kättesaadavad."

msgid "Convolve"
msgstr "Hägustamine / teravustamine"

msgid "Dodge/Burn"
msgstr "Helendamine / tumendamine"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Eraser tool
#: ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:52 ../fill_tools.h:85 ../tools.h:91
msgid "Eraser"
msgstr "Kustukumm"

msgid "Heal"
msgstr "Parandamine"

msgid "Healing does not operate on indexed layers."
msgstr "Parandamine ei tööta indekseeritud kihtidega."

msgid "Ink"
msgstr "Sulg"

msgid "Ink Blob Size"
msgstr "Tindipleki suurus"

msgid "Ink Blob Aspect Ratio"
msgstr "Tindipleki külgede suhe"

msgid "Ink Blob Angle"
msgstr "Tindipleki nurk"

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:40 ../Pinta/MainWindow.cs:82
msgid "Paintbrush"
msgstr "Pintsel"

msgid "Brush Size"
msgstr "Pintsli suurus"

msgid "Every stamp has its own opacity"
msgstr "Igal templil on oma läbipaistvus"

msgid "Ignore fuzziness of the current brush"
msgstr "Praeguse pintsli hägususe eiramine"

msgid "Scatter brush as you paint"
msgstr "Pintslitõmmete puistamine maalimise ajal"

msgid "Distance of scattering"
msgstr "Puistamise kaugus"

msgid "Distance over which strokes fade out"
msgstr "Kaugus, mille jooksul pintslitõmme ära hajub"

msgid "Reverse direction of fading"
msgstr "Hajumisel on vastupidine suund"

msgid "How fade is repeated as you paint"
msgstr "Kuidas hajumist joonistamise ajal korratakse"

msgid "Paint smoother strokes"
msgstr "Sujuvamad pintslitõmbed"

msgid "Depth of smoothing"
msgstr "Silumise sügavus"

msgid "Gravity of the pen"
msgstr "Pliiatsi mass"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:82
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:33
#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:209
#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:48
msgid "Pencil"
msgstr "Pliiats"

msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektiiviga kloonimine"

#: ../../magic/src/smudge.c:111
#, fuzzy
msgid "Smudge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Määrimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Määrimine\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Hõõru"

msgid "Set a source image first."
msgstr "Vali kõigepealt lähtepilt."

msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Modify Perspective"
msgstr "Perspektiivi muutmine"

msgctxt "perspective-clone-mode"
msgid "Perspective Clone"
msgstr "Perspektiivis kloonimine"

msgctxt "source-align-mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "source-align-mode"
msgid "Aligned"
msgstr "Joondatud"

msgctxt "source-align-mode"
msgid "Registered"
msgstr "Registreeritud"

msgctxt "source-align-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "convolve-type"
msgid "Blur"
msgstr "Udustamine"

msgctxt "convolve-type"
msgid "Sharpen"
msgstr "Teravustamine"

msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Circle"
msgstr "Ring"

msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Square"
msgstr "Ruut"

msgctxt "ink-blob-type"
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"

msgid "Combine Masks"
msgstr "K_ombineeri maske"

msgctxt "undo-type"
msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heledus-kontrastsus"

msgctxt "undo-type"
msgid "Levels"
msgstr "Tasemed"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/PosterizeEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:56
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:276
#: modules/video_filter/posterize.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1280
#, fuzzy
msgid "Posterize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Posterdamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Posterdamine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Posterdamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Posterda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Posterda"

msgctxt "undo-type"
msgid "Curves"
msgstr "Kurvid"

msgctxt "undo-type"
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvustasakaal"

msgctxt "undo-type"
msgid "Colorize"
msgstr "Toonimine"

msgid "Hue-Saturation"
msgstr "Värvitoon-küllastus"

msgid "Plug-In"
msgstr "Plug-In"

msgid "Shearing"
msgstr "Lõikamine"

msgid "2D Transform"
msgstr "2D muundamine"

msgid "2D Transforming"
msgstr "2D muundamine"

msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Seda kihti pole võimalik eemaldada sest see pole ujuvalik."

msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
msgstr "Seda kihti pole võimalik ankurdada sest see pole ujuvalik."

msgid ""
"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
"selection."
msgstr ""
"Seda kihti pole võimalik muuta tavaliseks kihiks sest see pole ujuvalik."

#, c-format
msgid "Procedure '%s' not found"
msgstr ""
"PDB kutsumise viga:\n"
"protseduuri '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
"%s, got %s."
msgstr ""
"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi parameetiga #%d. Oodati %s, saadi %s."

#, fuzzy
msgid "Smooth edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Siledad servad\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Siledad servad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Servade pehmendamine"

msgid "Invalid empty brush name"
msgstr "Illegaalne tühi pintsli nimi"

#, c-format
msgid "Brush '%s' not found"
msgstr "Pintsel '%s' ei olnud leitav"

#, c-format
msgid "Brush '%s' is not editable"
msgstr "Pintsel '%s' ei ole muudetav"

#, c-format
msgid "Brush '%s' is not a generated brush"
msgstr "Pintsel '%s' ei ole genreeritav"

msgid "Invalid empty paint dynamics name"
msgstr "Vigane tühi pintslidünaamika nimi"

#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' not found"
msgstr "Pintslidünaamikat '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Paint dynamics '%s' is not editable"
msgstr "Pintslidünaamika '%s' pole muudetav"

msgid "Invalid empty pattern name"
msgstr "Illegaalne tühi mustri nimi"

#, c-format
msgid "Pattern '%s' not found"
msgstr "Mustrit '%s' ei leitud"

msgid "Invalid empty gradient name"
msgstr "Illegaalne tühi värvisulanduse nimi"

#, c-format
msgid "Gradient '%s' not found"
msgstr "Värvisulandust '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Gradient '%s' is not editable"
msgstr "Värvisulandus '%s' pole muudetav."

msgid "Invalid empty palette name"
msgstr "Vigane tühi paleti nimi"

#, c-format
msgid "Palette '%s' not found"
msgstr "Paletti '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Palette '%s' is not editable"
msgstr "Palett  '%s' pole muudetav."

msgid "Invalid empty font name"
msgstr "Vigane tühi fondinimi"

#, c-format
msgid "Font '%s' not found"
msgstr "Fonti '%s' ei leitud"

msgid "Invalid empty buffer name"
msgstr "Vigane tühi puhvri nimi"

#, c-format
msgid "Named buffer '%s' not found"
msgstr "Nimelist puhvrit '%s' ei leitud."

msgid "Invalid empty paint method name"
msgstr "Vigane tühi joonistusmeetodi nimi"

#, c-format
msgid "Paint method '%s' does not exist"
msgstr "Joonistusmeetodit '%s' pole olemas"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
msgstr ""
"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole pildile lisatud"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
msgstr ""
"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see on lisatud teisele "
"pildile"

#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
"tree"
msgstr ""
"Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole elemendipuu otsene "
"järeltulija"

#, c-format
msgid ""
"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
"the same item tree"
msgstr ""
"Elementi '%s' (%d) ja '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna need ei kuulu "
"sama elemendipuusse"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) must not be an ancestor of '%s' (%d)"
msgstr "Element '%s' (%d) peab olema elemendi '%s' (%d) esivanem"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) has already been added to an image"
msgstr "Element '%s' (%d) on juba pildile lisatud"

#, c-format
msgid "Trying to add item '%s' (%d) to wrong image"
msgstr "Kirje '%s' (%d) lisamine valele pildile"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle sisu on lukus"

#, c-format
msgid ""
"Item '%s' (%d) cannot be modified because its position and size are locked"
msgstr ""
"Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna selle asukoht ja sisu on lukus"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik kasutada, kuna see pole grupikirje"

#, c-format
msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
msgstr "Elementi '%s' (%d) pole võimalik muuta, kuna see pole grupikirje"

#, c-format
msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
msgstr "Kihti '%s' (%d) pole võimalik kasutada, sest see pole tekstikiht"

#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
msgstr "Pilt '%s' (%d) on tüübiga '%s', vaja on tüüpi '%s' pilti"

#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of type '%s'"
msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla tüübiga '%s'"

#, c-format
msgid ""
"Image '%s' (%d) has precision '%s', but an image of precision '%s' is "
"expected"
msgstr "Pilt '%s' (%d) on täpsusega '%s', aga oodatakse täpsust '%s'"

#, c-format
msgid "Image '%s' (%d) must not be of precision '%s'"
msgstr "Pilt '%s' (%d) ei tohi olla täpsusega '%s'"

#, c-format
msgid "Vectors object %d does not contain stroke with ID %d"
msgstr "Vektorite objekt %d ie sisalda joont ID-ga %d"

#, c-format
msgid "Procedure '%s' returned no return values"
msgstr "Funktsioon '%s' ei tagastanud midagi"

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
"Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Funktsiooni '%s' tagastas valet tüüpi väärtuse '%s' (#%d). Oodati %s, saadi "
"%s."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument "
"'%s' (#%d). Expected %s, got %s."
msgstr ""
"Funktsiooni '%s' kutsuti valet tüüpi väärtusega parameeti '%s' (#%d) jaoks. "
"Oodati %s, saadi %s."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Funktsioon '%s' kustuti vigase ID parameetriga '%s'. Kõige tõenäolisemalt "
"proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
msgstr ""
"Funktsioon '%s' tagastas vigase ID parameetri '%s' jaoks. Kõige "
"tõenäolisemalt proovib plugin muuta kihti, mida enam pole."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
"is out of range."
msgstr ""
"Funktsioon '%s' tagastas '%s$3' tagastusväärtusena '%s$2' (#%d, type %s). "
"See väärtus on väljaspool lubatud piire."

#, c-format
msgid ""
"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
"%s). This value is out of range."
msgstr ""
"Funktsioon '%s$1' kutsuti parameetri '%s$3' väärtusega '%s$2' (#%d, tüüp "
"%s). See väärtus on väljaspool lubatud piire."

msgid ""
"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
msgstr ""
"Pildi eraldusvõime on piiridest väljas, selle asemel kasutatakse vaikimisi "
"eraldusvõimet."

msgid "Free Select"
msgstr "Vabakäejoone abil valimine"

msgid "Move Layer"
msgstr "Kihi liigutamine"

msgid "Autocrop image"
msgstr "Pildi automaatkärbe"

msgid "Autocrop layer"
msgstr "Kihi automaatkärbe"

msgctxt "undo-type"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Värvi teisendamine alfakanaliks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Pixelize"
msgstr "Pikselisatsioon"

msgctxt "undo-type"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polaarkoordinaadid"

msgctxt "undo-type"
msgid "Semi-Flatten"
msgstr "Osaline kihtide ühendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Threshold Alpha"
msgstr "Alfakanali lävi"

msgctxt "undo-type"
msgid "Value Invert"
msgstr "Heleduse inverteerimine"

#, c-format
msgid "Failed to create text layer"
msgstr "Tekstikihi loomine nurjus"

msgid "Set text layer attribute"
msgstr "Määra tekstikihi omadused"

msgid "Remove path stroke"
msgstr "Vektorjoone eemaldamine"

msgid "Close path stroke"
msgstr "Vektorjoone sulgemine"

msgid "Translate path stroke"
msgstr "Vektorjoone teisaldamine"

msgid "Scale path stroke"
msgstr "Vektorjoone skaleerimine"

msgid "Rotate path stroke"
msgstr "Vektorjoone pööramine"

msgid "Flip path stroke"
msgstr "Vektorjoone peegeldamine"

msgid "Add path stroke"
msgstr "Vektorjoone lisamine"

msgid "Extend path stroke"
msgstr "Laienda vektorjoone pintseldust"

#, c-format
msgid "Empty variable name in environment file %s"
msgstr "Tühi muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s"

#, c-format
msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s"
msgstr "Lubamatu muutujanimi töökeskkonda kirjeldavas failis %s: %s"

#, c-format
msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s"
msgstr "Interpretaatori failis viidati vigasele interpretaatorile %s: %s"

#, c-format
msgid "Bad binary format string in interpreter file %s"
msgstr "Vigane binaarsõne interpretaatori failis %s"

#, c-format
msgid ""
"Plug-in crashed: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
msgstr ""
"Plugin jooksis kokku: \"%s\"\n"
"(%s)\n"
"\n"
"On võimalik, et kokkujooksnud plugin mõjutab ka GIMP-i ennast. Igaks juhuks "
"võiksid oma pildid salvestada ja GIMP-i taaskäivitada."

msgid "Plug-In Interpreters"
msgstr "Pluginate interpretaatorid"

msgid "Plug-In Environment"
msgstr "Pluginate keskkond"

#, c-format
msgid "Failed to run plug-in \"%s\""
msgstr "Pluginat '%s' ei õnnestunud käivitada"

msgid "Searching Plug-Ins"
msgstr "Pluginate otsimine"

msgid "Resource configuration"
msgstr "Ressursside häälestamine"

msgid "Querying new Plug-ins"
msgstr "Uute pluginate otsimine"

msgid "Initializing Plug-ins"
msgstr "Pluginate lähtestamine"

msgid "Starting Extensions"
msgstr "Laienduste käivitamine"

#, c-format
msgid ""
"Calling error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Funktsiooni '%s' kutsumise viga:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Execution error for procedure '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Käivitusviga protseduuris '%s':\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Calling error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' väljakutse viga:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Execution error for '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' käivitamisviga:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error running '%s'"
msgstr "Viga '%s' jooksutamisel"

#, c-format
msgid "Plug-In missing (%s)"
msgstr "Plugin puudub (%s)"

#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version."
msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i protokolli versioon."

#, c-format
msgid "Skipping '%s': wrong pluginrc file format version."
msgstr "'%s' jäetakse vahele: vale GIMP-i vormingu versioon."

#, c-format
msgid "invalid value '%s' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%s' väärtus vastuvõetamatu"

#, c-format
msgid "invalid value '%ld' for icon type"
msgstr "ikooni tüübi jaoks on '%ld' väärtus vastuvõetamatu"

#. This is a so-called pangram; it's supposed to
#. contain all characters found in the alphabet.
msgid ""
"Pack my box with\n"
"five dozen liquor jugs."
msgstr ""
"Paki minu kast koos\n"
"viie tosina liköörikannuga."

msgid "Add Text Layer"
msgstr "Tekstikihi lisamine"

msgid "Text Layer"
msgstr "Tekstikiht"

msgid "Rename Text Layer"
msgstr "Nimeta tekstikiht ümber"

msgid "Move Text Layer"
msgstr "Liiguta tekstikihti"

msgid "Scale Text Layer"
msgstr "Vii teksikiht mõõtu"

msgid "Resize Text Layer"
msgstr "Muuda tekstikihi suurust"

msgid "Flip Text Layer"
msgstr "Peegelda tekstikihti"

msgid "Rotate Text Layer"
msgstr "Pööra tekstikihti"

msgid "Transform Text Layer"
msgstr "Muunda tekstikihti"

msgid "Discard Text Information"
msgstr "Loobu tekstiteabest"

msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
msgstr "Fontide puudumise tõttu pole tekstitööriistad kasutatavad."

msgid "Empty Text Layer"
msgstr "Tühjenda tekstikiht"

#, c-format
msgid ""
"Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
"%s\n"
"\n"
"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
"you don't need to worry about this."
msgstr ""
"Kihi '%s' parasiitomaduste lugemise probleemid:\n"
"%s\n"
"\n"
"Mõned tekstikujunduse elemendid võivad ebakorrektsed olla. Kui sa teksti "
"muuta ei kavatse, pole põhjust muretseda."

msgctxt "text-box-mode"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dünaamiline"

msgctxt "text-box-mode"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure"
msgstr "Pihusti: pritsimistugevus on muudetav"

msgid "_Airbrush"
msgstr "_Pihusti"

msgid "Motion only"
msgstr "Ainult liikumine"

msgctxt "airbrush-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Sagedus"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:15
msgid "Flow"
msgstr "Voog"

msgid "Reference image object a layer will be aligned on"
msgstr "Näidispildiobjekt, mille järgi joondatakse kiht"

msgid "Horizontal offset for distribution"
msgstr "Jaotamise horisontaalnihe"

msgid "Vertical offset for distribution"
msgstr "Jaotamise vertikaalnihe"

msgid "Relative to:"
msgstr "Mille suhtes:"

msgid "Align left edge of target"
msgstr "Vasaku ääre järgi"

msgid "Align center of target"
msgstr "Keskme järgi"

msgid "Align right edge of target"
msgstr "Parema ääre järgi"

msgid "Align top edge of target"
msgstr "Ülemise ääre järgi"

msgid "Align middle of target"
msgstr "Kõrguskeskme järgi"

msgid "Align bottom of target"
msgstr "Alumise ääre järgi"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:387
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:463
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:704
msgid "Distribute"
msgstr "Jaotamine"

msgid "Distribute left edges of targets"
msgstr "Vasakute äärte järgi"

msgid "Distribute horizontal centers of targets"
msgstr "Keskmete järgi"

msgid "Distribute right edges of targets"
msgstr "Paremate äärte järgi"

msgid "Distribute top edges of targets"
msgstr "Ülemiste äärte järgi"

msgid "Distribute vertical centers of targets"
msgstr "Kõrguskeskmete järgi"

msgid "Distribute bottoms of targets"
msgstr "Alumiste äärte järgi"

msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
msgstr "Joondamise tööriist: kihte ning objektide joondamine ja paigutamine"

msgid "_Align"
msgstr "_Joondamine"

msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
msgstr ""
"Klõpsa kihil, vektorjoonel või abijoonel. Mitme kihi valimiseks lohista."

msgid "Click to pick this layer as first item"
msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil"

msgid "Click to add this layer to the list"
msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa kihil"

msgid "Click to pick this guide as first item"
msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa kihil"

msgid "Click to add this guide to the list"
msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa abijoonel"

msgid "Click to pick this path as first item"
msgstr "Esimeseks objektiks valimiseks klõpsa vektorjoonel"

msgid "Click to add this path to the list"
msgstr "Loendisse lisamiseks klõpsa vektorjoonel"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shape:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuju:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kuju:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kujund:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuju:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:78
msgid "Repeat:"
msgstr "Kordus:"

msgid "Adaptive supersampling"
msgstr "Kohanev ülerenderdus"

msgid "Max depth"
msgstr "Maks. sügavus"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:55
#: ../src/filter-enums.cpp:23 src/libvlc-module.c:361
#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvisulandus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvisulandus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Segunemine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värvisulandus"

msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Sulandamise tööriist: valitud ala täitmine värvisulandusega"

msgid "Blen_d"
msgstr "_Värvisulandus"

msgid "No gradient available for use with this tool."
msgstr "Selle tööriista jaoks pole ühtegi värviüleminekut saadaval."

#, c-format
msgid "%s for constrained angles"
msgstr "%s piiratud nurkadeks"

#, c-format
msgid "%s to move the whole line"
msgstr "%s kogu joone liigutamiseks"

msgid "Blend: "
msgstr "Sulandus:"

msgid "Brightness-Contrast"
msgstr "Heledus-kontrastsus"

msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast"
msgstr "Heleduse/kontrastsuse tööriist: heleduse ja kontrastsuse reguleerimine"

msgid "B_rightness-Contrast..."
msgstr "_Heledus-kontrastsus..."

msgid "Adjust Brightness and Contrast"
msgstr "Muuda heledust ja kontrastsust"

msgid "Import Brightness-Contrast settings"
msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete importimine"

msgid "Export Brightness-Contrast settings"
msgstr "Heleduse-kontrastsuse sätete eksportimine"

#, fuzzy
msgid "Con_trast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontrastsus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontrastsus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kon_trastsus:"

msgid "Edit these Settings as Levels"
msgstr "Muuda neid sätteid tasemetena"

msgid "Which area will be filled"
msgstr "Milline ala täidetakse"

msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
msgstr "Täiesti läbipaistvate regioonide täitmise lubamine"

msgid "Base filled area on all visible layers"
msgstr "Ala täitmine kõigi nähtavate kihtide alusel"

msgid "Maximum color difference"
msgstr "Maksimaalne värvitoonide erinevus"

msgid "Criterion used for determining color similarity"
msgstr "Värvide sarnasuse määramise kriteerium"

#. fill type
#, c-format
msgid "Fill Type  (%s)"
msgstr "Täite tüüp  (%s)"

#. fill selection
#, c-format
msgid "Affected Area  (%s)"
msgstr "Mõjuala  (%s)"

msgid "Fill whole selection"
msgstr "Kogu valitud ala täitmine"

msgid "Fill similar colors"
msgstr "Sarnaste värvidega ala täitmine"

msgid "Finding Similar Colors"
msgstr "Sarnaste värvide leidmine"

msgid "Fill transparent areas"
msgstr "Läbipaistvate alade täitmine"

msgid "Sample merged"
msgstr "Nähtava järgi"

#, fuzzy
msgid "Fill by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Täitmise alus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Täitmise alus:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Täida:"

msgid "Bucket Fill"
msgstr "Värviga täitmine"

msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern"
msgstr "Värviga täitmise tööriist: valitud ala täitmine värvi või mustriga"

msgid "_Bucket Fill"
msgstr "_Värviga täitmine"

msgid "Select by Color"
msgstr "Värvi järgi valimine"

msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors"
msgstr "Värvi järgi valimise tööriist: ala valimine värvisarnasuse alusel"

msgid "_By Color Select"
msgstr "_Värvitooni järgi valimine"

msgctxt "command"
msgid "Select by Color"
msgstr "Värvi järgi ala valimine"

msgid "Cage Transform"
msgstr "Puurimuundus"

msgid "Cage Transform: Deform a selection with a cage"
msgstr "Puurimuundus: valiku deformeerimine puuri abil"

msgid "_Cage Transform"
msgstr "_Puurimuundus"

msgid "Press ENTER to commit the transform"
msgstr "Teisenduse rakendamiseks vajuta ENTER"

msgid "Computing Cage Coefficients"
msgstr "Puuri tegurite arvutamine"

msgid "Cage transform"
msgstr "Puurimuundus"

msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush"
msgstr "Kloonimise tööriist: pildi või mustri kopeerimine pintsliga"

msgid "Click to clone"
msgstr "Kloonimiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to set a new clone source"
msgstr "%s klooni lähtekoha seadmiseks."

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
msgid "Click to set a new clone source"
msgstr "Klooni lähtekoha seadmiseks klõpsa"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Color Balance"
msgstr "Värvustasakaal"

msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution"
msgstr "Värvustasakaalu tööriist: värvustasakaalu reguleerimine"

msgid "Color _Balance..."
msgstr "Värvus_tasakaal..."

msgid "Adjust Color Balance"
msgstr "Värvustasakaalu reguleerimine"

msgid "Import Color Balance Settings"
msgstr "Värvustasakaalu sätete importimine"

msgid "Export Color Balance Settings"
msgstr "Värvustasakaalu sätete eksportimine"

msgid "Color Balance operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvuste tasakaalustamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."

msgid "Select Range to Adjust"
msgstr "Muudetav piirkond"

msgid "Adjust Color Levels"
msgstr "Värvitasemete kohendamine"

#: data/ui/med-dialog.blp:154 data/ui/one-time-dialog.blp:143
#: ../goffice/utils/go-format.c:543 ../goffice/utils/go-format.c:720
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:746
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:678 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:679
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:23 src/lang.c:1881 src/lang.c:1901
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:486
#, fuzzy
msgid "Cyan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Taevasinine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Taevasinine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohekassinine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinakasroheline\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tsüaan\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tsüaan\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Cyan\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Sinakasroheline\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Rohekassinine"

#: ../goffice/utils/go-format.c:545 ../goffice/utils/go-format.c:722
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:747
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:682 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:683
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:22 core/Utils/Util.vala:56
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:62
#, fuzzy
msgid "Magenta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Purpur\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Purpur\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lilla\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Magenta\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Magenta\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Fuksiapunane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Roosakaspunane"

msgid "R_eset Range"
msgstr "_Lähtesta piirkond"

msgid "Preserve _luminosity"
msgstr "_Valgustatuse säilitamine"

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:411
#, fuzzy
msgid "Colorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Toonimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Toonimine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi"

msgid "Colorize Tool: Colorize the image"
msgstr "Toonimise tööriist: pildi muutmine ühetooniliseks"

msgid "Colori_ze..."
msgstr "_Toonimine..."

msgid "Colorize the Image"
msgstr "Pildi toonimine"

msgid "Import Colorize Settings"
msgstr "Toonimise sätete importimine"

msgid "Export Colorize Settings"
msgstr "Toonimise sätete eksportimine"

msgid "Colorize does not operate on grayscale layers."
msgstr "Toonimine ei tööta hallvärvides kihtidel."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461 libmate-desktop/mate-colorsel.c:374
#: ../data/preferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvitoon:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvitoon:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Toon:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Toon:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Toon:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Toon:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Toon:"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:377
#, fuzzy
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kü_llastus:"

msgid "_Lightness:"
msgstr "V_algustatus:"

msgid "Colorize Color"
msgstr "Toonimise värv"

msgid "Pick color from image"
msgstr "Pildi jaoks värvi valimine"

msgid "Color Picker Average Radius"
msgstr "Värvivalija keskmine raadius"

#: src/effects/effects.js:64 src/effects/effects.js:93
#: src/effects/effects.js:122 src/effects/effects.js:404
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:14
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:167
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:312
#: common/eda_shape.cpp:1297 common/eda_shape.cpp:1306
#: common/eda_shape.cpp:2911 pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:941
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1039 pcbnew/pcb_track.cpp:2345
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:260
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:80
#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:70
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:94
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:98
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:125
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:214
#: modules/video_filter/gradfun.c:50 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1261
msgid "Radius"
msgstr "Raadius"

msgid "Sample average"
msgstr "Ala keskmine"

msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
msgstr "Kasutatakse kõigi nähtavate kihtide ühendvärvi"

msgid "Choose what color picker will do"
msgstr "Vali, mida värvivalija teeb"

msgid ""
"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
msgstr ""
"Ujudialoogi avamine, et kuvada valitud värviväärtusi erinevates "
"värvimudelites"

#. the pick FG/BG frame
#, c-format
msgid "Pick Mode  (%s)"
msgstr "Valikurežiim  (%s)"

#. the use_info_window toggle button
#, c-format
msgid "Use info window  (%s)"
msgstr "Infoakna kasutamine  (%s)"

msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels"
msgstr "Värvi valimise tööriist: pildilt värvi valimine"

msgid "C_olor Picker"
msgstr "_Värvivalija"

msgid "Click in any image to view its color"
msgstr "Värvi vaatamiseks klõpsa mõnel pildil"

msgid "Click in any image to pick the foreground color"
msgstr "Esiplaani värvi valimiseks klõpsa mõnel pildil"

msgid "Click in any image to pick the background color"
msgstr "Taustavärvi valimiseks klõpsa mõnel pildil"

msgid "Click in any image to add the color to the palette"
msgstr "Värvi lisamiseks värvipaletti klõpsa mõnel pildil"

msgid "Color Picker Information"
msgstr "Värvivalija teave"

msgid "Move Sample Point: "
msgstr "Liiguta näidispunkti:"

msgid "Remove Sample Point"
msgstr "Näidispunkti eemaldamine"

msgid "Cancel Sample Point"
msgstr "Tühista näidispunkt"

msgid "Add Sample Point: "
msgstr "Lisa näidispunkt:"

msgid "Blur / Sharpen"
msgstr "Udustamine / teravustamine"

msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
msgstr ""
"Udu / teravuse tööriist: valikuline udustamine või teravustamine pintsliga"

msgid "Bl_ur / Sharpen"
msgstr "_Udustamine / teravustamine"

msgid "Click to blur"
msgstr "Udustamiseks klõpsa"

msgid "Click to blur the line"
msgstr "Joone udustamiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to sharpen"
msgstr "%s teravustamiseks"

msgid "Click to sharpen"
msgstr "Klõpsa teravustamiseks"

msgid "Click to sharpen the line"
msgstr "Klõpsa joone teravustamiseks"

#, c-format
msgid "%s to blur"
msgstr "%s udustamiseks"

#. the type radio box
#, c-format
msgid "Convolve Type  (%s)"
msgstr "Konvulsiooni tüüp  (%s)"

msgctxt "convolve-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Sagedus"

msgid "Dim everything outside selection"
msgstr "Valikust väljajääva ala tumendamine"

msgid "Crop only currently selected layer"
msgstr "Kärbitakse ainult praegu valitud kihti"

msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
msgstr ""
"Lõuendi suuruse muutmine on lubatud, lohistades raami väljaspoole pildi piire"

msgid "Current layer only"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

msgid "Allow growing"
msgstr "Kasvatamise lubamine"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. add the delete widget
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:769
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:43
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/CropOverlay.qml:349
#: src/Resources.vala:173 src/simple-scan.ui:787
#: src/video_output/vout_intf.c:203 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:439
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:440
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:193
#: modules/video_filter/croppadd.c:87 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1275
#, fuzzy
msgid "Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Kärbi\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-ui-extras_0.8.1-1_et.po (lomiri-ui-extras)  #-#-#-#-#\n"
"Kadreeri\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Lõika\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kärbi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"Kärbi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kärbi"

msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer"
msgstr "Kärpimise tööriist: pildi või kihi servade eemaldamine"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Label for page crop submenu
#: src/Resources.vala:172 src/simple-scan.ui:466
#, fuzzy
msgid "_Crop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Kärpimine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Kärbi\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Kärbi"

msgid "Click or press Enter to crop"
msgstr "Kärpimiskes klõpsa või vajuta Enterit"

msgid "There is no active layer to crop."
msgstr "Pole aktiivset kihti, mida kärpida."

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/CurvesEffect.cs:27
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.CurvesDialog.cs:82
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:30
msgid "Curves"
msgstr "Kurvid"

msgid "Curves Tool: Adjust color curves"
msgstr "Kurvide tööriist: värvi muutmine kurvidega"

msgid "_Curves..."
msgstr "_Kurvid..."

msgid "Adjust Color Curves"
msgstr "Kohanda värve kurvidega"

msgid "Import Curves"
msgstr "Kurvide importimine"

msgid "Export Curves"
msgstr "Kurvide eksportimine"

msgid "Click to add a control point"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks"

msgid "Click to add control points to all channels"
msgstr "Klõpsa kontrollpunkti lisamiseks kõikidesse kanalitesse"

msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
msgstr "Kurvi määramiseks klõpsa (proovi Shift, Ctrl)"

msgid "Cha_nnel:"
msgstr "_Kanal:"

msgid "R_eset Channel"
msgstr "_Lähtesta kanal"

msgid "Curve _type:"
msgstr "Kurvi _tüüp:"

#, c-format
msgid "Could not read header from '%s': %s"
msgstr "Ei suutnud lugeda päist '%s'-st: %s"

msgid "Use _old curves file format"
msgstr "_Vana kurvifaili vormingu kasutamine"

msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Värvi eemaldamise tööriist: värvide muutmine halltoonideks"

msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Värvide eemaldamine..."

msgid "Desaturate (Remove Colors)"
msgstr "Värvide eemaldamine"

msgid "Desaturate only operates on RGB layers."
msgstr "Värvide eemaldamine töötab ainult RGB värvides kihtidega."

msgid "Choose shade of gray based on:"
msgstr "Halli heleduse valimise alus:"

msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Helendamine / tumendamine"

msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
msgstr ""
"Hele- / tumendamise tööriist: valikuliselt pintsliga heledamaks või "
"tumedamaks tegemine"

msgid "Dod_ge / Burn"
msgstr "H_elenda / Tumenda"

msgid "Click to dodge"
msgstr "Heledamaks tegemiseks klõpsa"

msgid "Click to dodge the line"
msgstr "Joone heledamaks tegemiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to burn"
msgstr "%s tumedamaks"

msgid "Click to burn"
msgstr "Tumedamaks tegemiseks klõpsa"

msgid "Click to burn the line"
msgstr "Joone tumedamaks tegemiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to dodge"
msgstr "%s tumedamaks"

#. the type (dodge or burn)
#, c-format
msgid "Type  (%s)"
msgstr "Tüüp  (%s)"

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:42
#, fuzzy
msgid "Move Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta valikut"

msgid "Move Floating Selection"
msgstr "Liiguta ujuvalikut"

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:798
msgid "Move: "
msgstr "Liiguta:"

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:37
#, fuzzy
msgid "Ellipse Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ellipsi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ellipsi valimine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Elliptiline valik"

msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region"
msgstr "Ellipsi valikutööriist: ellipsikujulise ala valimine"

msgid "_Ellipse Select"
msgstr "_Ellipsi valimine"

msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush"
msgstr "Kustukumm: pintsliga tagapõhjani või läbipaistvuseni kustutamine"

msgid "_Eraser"
msgstr "_Kustukumm"

msgid "Click to erase"
msgstr "Klõpsa kustutamiseks"

msgid "Click to erase the line"
msgstr "Klõpsa joone kustutamiseks"

#, c-format
msgid "%s to pick a background color"
msgstr "%s taustavärvi valikuks"

#. the anti_erase toggle
#, c-format
msgid "Anti erase  (%s)"
msgstr "Taasta kustutatud  (%s)"

msgid "Direction of flipping"
msgstr "Peegelduse suund"

msgid "Affect:"
msgstr "Mõjuala:"

#. tool toggle
#, c-format
msgid "Flip Type  (%s)"
msgstr "Peegelduse tüüp  (%s)"

msgid ""
"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
msgstr ""
"Peegeldamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone püstine või rõhtne "
"peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Horisontaalne peegeldus"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip vertically"
msgstr "Vertikaalne peegeldus"

#. probably this is not actually reached today, but
#. * could be if someone defined FLIP_DIAGONAL, say...
#.
msgctxt "undo-desc"
msgid "Flip"
msgstr "Peegeldamine"

msgid "Select a single contiguous area"
msgstr "Pideva ühendatud ala valimine"

msgid ""
"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
"selection"
msgstr "Valikusse kaasamise või valikust väljajätmise jaoks alade ülemaalimine"

msgid "Size of the brush used for refinements"
msgstr "Täpsustamise-pintsli suurus"

msgid ""
"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
"in the selection"
msgstr ""
"Väiksemad väärtused annavad täpsema valiku aga võivad põhjustada valikus auke"

msgid "Color of selection preview mask"
msgstr "Valiku eelvaatemaski värv"

msgid "Sensitivity for brightness component"
msgstr "Heleduse komponendi tundlikkus"

msgid "Sensitivity for red/green component"
msgstr "Punase/rohelise komponendi tundlikkus"

msgid "Sensitivity for yellow/blue component"
msgstr "Kollase/sinise komponendi tundlikkus"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. single / multiple objects
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. single / multiple objects
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:79
#, fuzzy
msgid "Contiguous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pidev\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Pidev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Külgnevad\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Pidev"

#. foreground / background
#, c-format
msgid "Interactive refinement  (%s)"
msgstr "Interaktiivne täpsustamine  (%s)"

msgid "Mark background"
msgstr "Tagapõhja märkimine"

msgid "Mark foreground"
msgstr "Esiplaani märkimine"

msgid "Small brush"
msgstr "Väike pintsel"

msgid "Large brush"
msgstr "Suur pintsel"

msgid "Preview color:"
msgstr "Värvi eelvaade:"

#. granularity
msgid "Color Sensitivity"
msgstr "Värvitundlikkus"

msgid "Foreground Select"
msgstr "Esiplaani valimine"

msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects"
msgstr "Esiplaani valimise tööriist: esiplaaniobjekti ala valimine"

msgid "F_oreground Select"
msgstr "_Esiplaani valimine"

msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection"
msgstr "Lisa veel jooni või vajuta Enter klahvi, et valik rakendada"

msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
msgstr "Märgista esiplaan värvides üle objekti, mida eraldada soovid."

msgid "Roughly outline the object to extract"
msgstr "Märgi umbkaudu ära objekt, mida eraldada"

msgctxt "command"
msgid "Foreground Select"
msgstr "Esiplaani valik"

msgid ""
"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
msgstr "Vabakäe valikutööriist: ala valimine vabakäe- ja murdjoontega"

msgid "_Free Select"
msgstr "_Vabakäejoone valimine"

msgid "Click to complete selection"
msgstr "Klõpsa valiku lõpetamiseks"

msgid "Click-Drag to move segment vertex"
msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks"

msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
msgstr "Enter rakendab, Esc tühistab, kustutusklahv eemaldab viimase segmendi"

msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
msgstr "Lohistamine lisab vabakäe segmendi, klõps lisab sirge segmendi"

msgctxt "command"
msgid "Free Select"
msgstr "Vabakäejoone valimine"

msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"

msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color"
msgstr ""
"Võlukepikese valikutööriist: sarnase värvi järgi külgnevate alade valimine"

msgid "Fu_zzy Select"
msgstr "_Võlukepike"

msgctxt "command"
msgid "Fuzzy Select"
msgstr "Võlukepikesega valimine"

msgid "GEGL Operation"
msgstr "GEGL operatsioon"

msgid "GEGL Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "GEGL tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine"

msgid "_GEGL Operation..."
msgstr "_GEGL Operation"

msgid "Select an operation from the list above"
msgstr "Vali tegevus ülemisest loendist"

msgid "Healing Tool: Heal image irregularities"
msgstr "Parandamise tööriist: pildi ebaühtluste tervendamine"

msgid "_Heal"
msgstr "_Parandaja"

msgid "Click to heal"
msgstr "Parandamiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to set a new heal source"
msgstr "%s parandamise lähtekoha seadmiseks"

#. Translators: the translation of "Click" must be the first word
msgid "Click to set a new heal source"
msgstr "Klõpsa uue parandamise lähtekoha seadmiseks"

msgid "Histogram Scale"
msgstr "Histogrammi skaala"

msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness"
msgstr "Värvitooni-küllastuse tööriist: toon, küllastuse ja heleduse muutmine"

msgid "Hue-_Saturation..."
msgstr "Värvitoon-_küllastus..."

msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation"
msgstr "Muuda värvitooni / valgustatust / küllastust"

msgid "Import Hue-Saturation Settings"
msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete importimine"

msgid "Export Hue-Saturation Settings"
msgstr "Värvitooni-küllastuse sätete eksportimine"

msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers."
msgstr "Värvitoon-küllastus töötab ainult RGB värvides kihtidega."

msgid "M_aster"
msgstr "_Kõik"

msgid "Adjust all colors"
msgstr "Kõikide värvide muutmine"

msgid "_R"
msgstr "_R"

msgid "_Y"
msgstr "_Y"

msgid "_G"
msgstr "_G"

msgid "_C"
msgstr "_C"

msgid "_B"
msgstr "_B"

msgid "_M"
msgstr "_M"

msgid "Select Primary Color to Adjust"
msgstr "Muudetav põhivärv"

msgid "_Overlap:"
msgstr "Üle_kate:"

msgid "Adjust Selected Color"
msgstr "Valitud värvi muutmine"

msgid "R_eset Color"
msgstr "_Lähtesta värv"

msgid "Pre_sets:"
msgstr "_Mallid:"

#, c-format
msgid "Settings saved to '%s'"
msgstr "Sätted salvestati faili '%s'"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. adjust sliders
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:28
#, fuzzy
msgid "Adjustment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Korrigeerimine"

#: core/os/input_event.cpp
#, fuzzy
msgid "Tilt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kalle\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kalle\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kallutus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kalle"

msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting"
msgstr "Sulg: kalligraafilise sulega kirjutamine"

msgid "In_k"
msgstr "_Sulg"

msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
msgstr "Tulevase valikusegmendi kuvamine juhtsõlme lohistamise ajal"

msgid "Interactive boundary"
msgstr "Interaktiivne piirjoon"

msgid "Scissors"
msgstr "Käärid"

msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting"
msgstr "Kääridega valimise tööriist: ala valimine nutika ääresobitajaga"

msgid "Intelligent _Scissors"
msgstr "Nutikad _käärid"

msgid "Click-Drag to move this point"
msgstr "Lohista selle punkti liigutamiseks"

#, c-format
msgid "%s: disable auto-snap"
msgstr "%s: keela tõmbumine"

msgid "Click to close the curve"
msgstr "Kurvi sulgemiseks klõpsa"

msgid "Click to add a point on this segment"
msgstr "Lõigule punkti lisamiseks klõpsa"

msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
msgstr "Klõpsa või vajuta Enterit, et teisendada valikuks"

msgid "Press Enter to convert to a selection"
msgstr "Vajuta Enterit, et teisendada valikuks"

msgid "Click or Click-Drag to add a point"
msgstr "Klõpsa või lohista punkti lisamiseks"

msgid "Levels Tool: Adjust color levels"
msgstr "Tasemete tööriist: värvitasemete muutmine"

msgid "_Levels..."
msgstr "_Tasemed..."

msgid "Import Levels"
msgstr "Tasemete importimine"

msgid "Export Levels"
msgstr "Tasemete eksportimine"

msgid "Pick black point"
msgstr "Vali must punkt"

msgid "Pick gray point"
msgstr "Vali hall punkt"

msgid "Pick white point"
msgstr "Vali valge punkt"

#. Input levels frame
msgid "Input Levels"
msgstr "Sisendtasemed"

#. Output levels frame
msgid "Output Levels"
msgstr "Väljundtasemed"

#. all channels frame
msgid "All Channels"
msgstr "Kõik kanalid"

msgid "Adjust levels automatically"
msgstr "Tasemete isereguleerimine"

msgid "Edit these Settings as Curves"
msgstr "Redigeeri muutusi kurvidena"

msgid "Use _old levels file format"
msgstr "_Vana tasemefaili vormingu kasutamine"

msgid "Resize image window to accommodate new zoom level"
msgstr "Pildiakna suuruse muutmine uue suurendustaseme järgi"

msgid "Direction of magnification"
msgstr "Suurendamise suund"

msgid "Auto-resize window"
msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine"

#. tool toggle
#, c-format
msgid "Direction  (%s)"
msgstr "Suund (%s)"

msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level"
msgstr "Suurenduse tööriist: suurenduse muutmine"

msgid "Open a floating dialog to view details about measurements"
msgstr "Ujudialoogi avamine mõõtmise üksikasjade kuvamiseks."

msgid "Use info window"
msgstr "Infoakna kasutamine"

msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
msgstr "Mõõtmise tööriist: kauguste ja nurkade mõõtmine"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. Button text, to get a single sample of color
msgid "_Measure"
msgstr "_Mõõda"

msgid "Add Guides"
msgstr "Lisa abijooned"

msgid "Drag to create a line"
msgstr "Joone loomiseks lohista"

msgid "Click to place vertical and horizontal guides"
msgstr "Klõpsa, et lisada abijooni"

msgid "Click to place a horizontal guide"
msgstr "Klõpsa horisontaalse abijoone asetamiseks"

msgid "Click to place a vertical guide"
msgstr "Klõpsa vertikaalse abijoone asetamiseks"

msgid "Click-Drag to add a new point"
msgstr "Lohista uue punkti lisamiseks"

msgid "Click-Drag to move all points"
msgstr "Lohista kõikide punktide liigutamiseks"

msgid "Measure Distances and Angles"
msgstr "Mõõda kauguseid ja nurki"

msgid "Pick a layer or guide"
msgstr "Kihi või abijoone valimine"

msgid "Move the active layer"
msgstr "Aktiivse kihi liigutamine"

msgid "Move selection"
msgstr "Liiguta valikut"

msgid "Pick a path"
msgstr "Vali vektorjoon"

msgid "Move the active path"
msgstr "Liiguta aktiivset vektorjoont"

#. tool toggle
#, c-format
msgid "Tool Toggle  (%s)"
msgstr "Tööriistavahetus  (%s)"

msgctxt "tool"
msgid "Move"
msgstr "Liigutamine"

msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects"
msgstr ""
"Liigutamise tööriist: kihtide, valikute või teiste objektide liigutamine"

msgid "Move Guide: "
msgstr "Liiguta abijoont: "

msgid "There is no path to move."
msgstr "Pole vektorjoont, mida liigutada."

msgid "The active path's position is locked."
msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukus."

msgid "The selection is empty."
msgstr "Valik on tühi."

msgid "There is no layer to move."
msgstr "Pole kihti, mida liigutada."

msgid "The active layer's position is locked."
msgstr "Aktiivse kihi asukoht on lukustatud."

msgid "The active channel's position is locked."
msgstr "Aktiivse kanali asukoht on lukustatud."

msgid "Remove Guide"
msgstr "Abijoone eemaldamine"

msgid "Cancel Guide"
msgstr "Tühista abijoon"

msgid "Add Guide: "
msgstr "Lisa abijoon: "

msgid "Operation Tool: Use an arbitrary GEGL operation"
msgstr "Operatsiooni tööriist: suvalise GEGL operatsiooni kasutamine"

msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush"
msgstr "Pintsel: pehmeservalise pintsliga joonistamine"

msgid "_Paintbrush"
msgstr "_Pintsel"

msgid "Brush"
msgstr "Pintsel"

msgid "Reset size to brush's native size"
msgstr "Pintslile omase suuruse kasutamine"

msgid "Reset aspect ratio to brush's native"
msgstr "Pintslile omase külgede suhte kasutamine"

msgid "Reset angle to zero"
msgstr "Nurga nullimine"

msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"

msgid "Hard edge"
msgstr "Terav serv"

msgid "Dynamics Options"
msgstr "Pintslidünaamika valikud"

msgid "Fade Options"
msgstr "Hajutuse valikud"

msgid "Fade length"
msgstr "Hajutuse pikkus"

#: src/lang.c:2193
#, fuzzy
msgid "Color Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valikud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valikud\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Värvide seaded"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "amount" );
#. column: Amount
#. amount
#. header
#. 5.7.1
#: data/ui/one-time-dialog.blp:182 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3814
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1015 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:666
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:437
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:613
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:762
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:418
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:105
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:53
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1605
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:314
#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:354
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3894
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:238
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:382
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:231 gnucash/report/trep-engine.scm:979
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1361 gnucash/report/trep-engine.scm:1464
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2211 gnucash/report/trep-engine.scm:2231
#: ../src/hb-filter.c:1220 ../src/list-operation.c:1135
#: ../src/list-operation.c:2123 ../src/list-scheduled.c:1465
#: ../src/rep-vehicle.c:180 ../src/rep-vehicle.c:1391
#: ../src/ui-assist-import.c:383 ../src/ui-filter.c:1122
#: ../src/ui-txn-split.c:241 ../src/ui-txn-split.c:1070
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:82
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:218
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:270
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:235
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:119 old/bin/aa.pl:1618
#: old/bin/aa.pl:660 old/bin/aa.pl:813 old/bin/am.pl:788 old/bin/ir.pl:646
#: old/bin/ir.pl:816 old/bin/is.pl:752 old/bin/is.pl:915 old/bin/pe.pl:1040
#: templates/demo/ap_transaction.html:196
#: templates/demo/ar_transaction.html:194 templates/demo/ar_transaction.tex:129
#: templates/demo/invoice.html:254 templates/demo/invoice.tex:146
#: templates/demo/invoice.tex:210 templates/demo/printPayment.html:53
#: templates/demo/product_receipt.html:133
#: templates/demo/product_receipt.tex:120
#: templates/demo/purchase_order.html:133 templates/demo/purchase_order.tex:120
#: templates/demo/sales_order.html:135 templates/demo/sales_order.tex:122
#: templates/demo/sales_quotation.html:104
#: templates/demo/sales_quotation.tex:90
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:196
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:194
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:129
#: templates/demo_with_images/invoice.html:257
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:146
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:209
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:53
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:133
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:120
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:133
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:120
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:135
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:122
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:104
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:90
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:196
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:194
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:129 templates/xedemo/invoice.html:256
#: templates/xedemo/invoice.tex:141 templates/xedemo/invoice.tex:205
#: templates/xedemo/printPayment.html:53
#: templates/xedemo/product_receipt.html:135
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:120
#: templates/xedemo/purchase_order.html:133
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:120
#: templates/xedemo/sales_order.html:135 templates/xedemo/sales_order.tex:122
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:104
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:91 UI/orders/order.html:248
#: UI/payments/payment2.html:335 UI/Reports/filters/gl.html:100
#: UI/Reports/filters/gl.html:106
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:196
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:310
#: UI/Reports/filters/orders.html:171
#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:101
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:161
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:63
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:131
#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:131
#, fuzzy
msgid "Amount"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tõhusus\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Tõhusus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kogus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Hulk"

msgid "Apply Jitter"
msgstr "Värina tegemine"

msgid "Smooth stroke"
msgstr "Pehme tõmme"

msgid "Click to paint"
msgstr "Joonistamiseks klõpsa"

msgid "Click to draw the line"
msgstr "Joone tõmbamiseks klõpsa"

#, c-format
msgid "%s to pick a color"
msgstr "%s värvi valimiseks"

msgid "Cannot paint on layer groups."
msgstr "Kihigruppidele pole võimalik joonistada."

#, c-format
msgid "%s for a straight line"
msgstr "%s sirgjoone joonistamiseks"

msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush"
msgstr "Pliiats: teravaservalise pintsliga joonistamine"

msgid "Pe_ncil"
msgstr "_Pliiats"

msgid ""
"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
"perspective transformation"
msgstr ""
"Perspektiiviga kloonimise tööriist: lähtekohast kloonimine peale "
"perspektiivi muundamist"

msgid "_Perspective Clone"
msgstr "_Perspektiiviga kloonimine"

msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
msgstr "Ctrl-klõps klooni lähtekoha seadmiseks"

msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr ""
"Perspektiivi tööriist: kihi, valiku või vektorjoone perspektiivi muutmine"

msgid "_Perspective"
msgstr "_Perspektiiv"

msgid "Perspective transformation"
msgstr "Perspektiivi muundamine"

msgid "Transformation Matrix"
msgstr "Muundamise maatriks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiiv"

msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posterdamise tööriist: pildi värvide arvu piiramine"

msgid "_Posterize..."
msgstr "_Posterdamine..."

msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
msgstr "Posterda (vähenda värvide arvu)"

msgid "Posterize _levels:"
msgstr "Posterdamise tasemed:"

msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
msgstr "Automaaselt vähendatakse kihi lähimale ristkülikulisele kujundile"

msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
msgstr "Valiku automaatkahandusel kasutatakse kõiki kihte"

msgid "Composition guides such as rule of thirds"
msgstr "Kompositsiooni abijooned, nt kolmandike reegli jaoks"

msgid "X coordinate of top left corner"
msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat"

msgid "Y coordinate of top left corner"
msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat"

msgid "Width of selection"
msgstr "Valiku laius"

msgid "Height of selection"
msgstr "Valiku kõrgus"

msgid "Unit of top left corner coordinate"
msgstr "Ülemise vasaku nurga koordinaadi ühik"

msgid "Unit of selection size"
msgstr "Valiku suuruse ühik"

msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
msgstr "Külgede suhte, laiuse, kõrguse või suuruse lukustamine"

msgid "Choose what has to be locked"
msgstr "Vali, mis nimelt lukustatakse"

msgid "Custom fixed width"
msgstr "Kohandatud püsilaius"

msgid "Custom fixed height"
msgstr "Kohandatud püsikõrgus"

msgid "Unit of fixed width, height or size"
msgstr "Püsikõrguse, -laiuse või suuruse ühik"

msgid "Expand selection from center outwards"
msgstr "Valiku laiendamine keskpunktist väljapoole"

msgid "Expand from center"
msgstr "Alguspunkt keskmes"

msgid "Fixed:"
msgstr "Püsiv:"

#. Auto Shrink
msgid "Auto Shrink"
msgstr "Automaatkahandus"

msgid "Shrink merged"
msgstr "Kahandamine ühendatult"

msgid "Round corners of selection"
msgstr "Valiku nurkade ümardamine"

msgid "Radius of rounding in pixels"
msgstr "Ümardamise raadius pikslites"

msgid "Rounded corners"
msgstr "Ümardatud nurgad"

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:37
#, fuzzy
msgid "Rectangle Select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ristküliku valimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Ristküliku valimine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Nelinurkne valik"

msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
msgstr "Ristküliku valikutööriist: pildilt ristkülikulise ala valimine"

msgid "_Rectangle Select"
msgstr "_Ristküliku valimine"

msgid "Rectangle: "
msgstr "Ristkülik:"

msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
msgstr "Lubab valida täiesti läbipaistvaid regioone"

msgid "Base selection on all visible layers"
msgstr "Valik aluseks on kõik nähtavad kihid"

msgid "Selection criterion"
msgstr "Valiku kriteerium"

msgid "Select transparent areas"
msgstr "Läbipaistvate alade valimine"

msgid "Select by:"
msgstr "Valiku alus:"

msgid "Move the mouse to change threshold"
msgstr "Läve muutmiseks liiguta hiirt"

msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
msgstr "Pööramise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone pööramine"

msgid "_Angle:"
msgstr "_Nurk:"

msgid "Center _X:"
msgstr "Keskpaiga _X:"

msgid "Center _Y:"
msgstr "Keskpaiga _Y:"

#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate by %-3.3g° around (%g, %g)"
msgstr "Pööra %-3.3g° võrra (%g, %g)"

msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
msgstr "Mõõtuviimise tööriist: kihi, valitud ala või vektorjoone mõõtuviimine"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:795
#, fuzzy
msgid "_Scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Mõõtu viimine\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Mõõtu viimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Skaleeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda"

#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Scale to %d x %d"
msgstr "Skaleeri mõõtmeteni %d x %d"

msgid "Enable feathering of selection edges"
msgstr "Valiku servade hajutamise lubamine"

msgid "Radius of feathering"
msgstr "Serva hajutamise raadius"

msgid "Feather edges"
msgstr "Pehmed servad"

msgid "Click-Drag to replace the current selection"
msgstr "Olemasoleva valiku asendamiseks lohista"

msgid "Click-Drag to create a new selection"
msgstr "Uue valiku loomiseks lohista"

msgid "Click-Drag to add to the current selection"
msgstr "Olemasolevale valikule lisamiseks lohista"

msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
msgstr "Olemasolevast valikust lahutamiseks lohista"

msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
msgstr "Olemasoleva valikuga ühisosa leidmiseks lohista"

msgid "Click-Drag to move the selection mask"
msgstr "Valiku maski liigutamiseks lohista"

msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
msgstr "Valitud pikslite liigutamiseks lohista"

msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
msgstr "Valitud pikslite koopia liigutamiseks lohista"

msgid "Click to anchor the floating selection"
msgstr "Ujuvaliku ankurdamiseks lohista"

msgid "Shear"
msgstr "Kallutamine"

msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
msgstr "Kallutamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone kallutamine"

msgid "S_hear"
msgstr "_Kallutamine"

msgid "Shear magnitude _X:"
msgstr "Kallutamise suurus _X:"

msgid "Shear magnitude _Y:"
msgstr "Kallutamise suurus _Y:"

#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g"
msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra"

#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear vertically by %-3.3g"
msgstr "Vertikaalne kallutus %-3.3g võrra"

#. e.g. user entered numbers but no notification callback
#, c-format
msgctxt "undo-type"
msgid "Shear horizontally by %-3.3g, vertically by %-3.3g"
msgstr "Horisontaalne kallutus %-3.3g võrra, vertikaalne %-3.3g võrra"

msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush"
msgstr "Määrimise tööriist: valikuline pintsliga määrimine"

msgid "_Smudge"
msgstr "_Määrija"

msgid "Click to smudge"
msgstr "Määrimiseks klõpsa"

msgid "Click to smudge the line"
msgstr "Joone määrimiseks klõpsa"

msgctxt "smudge-tool"
msgid "Rate"
msgstr "Sagedus"

msgid "Font size unit"
msgstr "Fondi suuruse ühik"

msgid ""
"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
msgstr ""
"Vihjamine muudab väikese kirja puhul fondi välisjoone bittrastri teravamaks"

msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
msgstr "Teksti keel võib muuta seda, kuidas teksti renderdatakse."

msgid "Text alignment"
msgstr "Teksti joondus"

msgid "Indentation of the first line"
msgstr "Esimese rea taane"

msgid "Adjust line spacing"
msgstr "Ridade vahekaugus"

msgid "Adjust letter spacing"
msgstr "Tähtede vahekaugus"

msgid ""
"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
"press Enter"
msgstr ""
"Kas tekst voolab ristkülikulisse raami või vahetatakse rida, kui vajutad "
"Enter."

msgid "Use an external editor window for text entry"
msgstr "Teksti sisestamiseks kasutatakse välist tekstiredaktorit"

msgid "Use editor"
msgstr "Redaktori kasutamine"

msgid "Hinting:"
msgstr "Pikslivihjed:"

msgid "Justify:"
msgstr "Joondus:"

msgid "Box:"
msgstr "Kast:"

msgid "Text Tool: Create or edit text layers"
msgstr "Tekstitööriist: tekstikihtide loomine ja redigeerimine"

msgid "Reshape Text Layer"
msgstr "Tekstikihi kuju muutmine"

msgid "Confirm Text Editing"
msgstr "Teksti muutmise kinnitamine"

msgid "Create _New Layer"
msgstr "Loo _uus kiht"

msgid ""
"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
"modifications.\n"
"\n"
"You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
msgstr ""
"Kiht, mille valisid, on tekstikiht, kuid seda on muudetud teiste "
"tööriistadega. Tekstitööriistaga kihi muutmine eemaldab need muutused.\n"
"\n"
"Sa võid kas kihti muuta või luua selle tekstiomadustest uue kihi."

msgid "GIMP Text Editor"
msgstr "GIMP-i tekstiredaktor"

msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold"
msgstr "Läve tööriist: pildi kahevärviliseks muutmine kasutades läve"

msgid "_Threshold..."
msgstr "_Lävi..."

msgid "Apply Threshold"
msgstr "Rakenda läve"

msgid "Import Threshold Settings"
msgstr "Läve sätete importimine"

msgid "Export Threshold Settings"
msgstr "Läve sätete eksportimine"

msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold"
msgstr "Automaatselt optimaalseima binariseerimise läve määramine"

msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
msgstr "Tühja pildiga pole võimalik töötada, kõigepealt tuleb lisada üks kiht"

msgid ""
"This tool has\n"
"no options."
msgstr ""
"Sellel tööriistal\n"
"pole valikuid."

msgid "Direction of transformation"
msgstr "Teisenduse suund"

msgid "Interpolation method"
msgstr "Interpoleerimise viis"

msgid "How to clip"
msgstr "Kuidas lõigatakse"

msgid "Show a preview of the transformed image"
msgstr "Teisendatud pildist eelvaate kuvamine"

msgid "Opacity of the preview image"
msgstr "Eelvaatepildi läbipaistmatus"

msgid "Size of a grid cell for variable number of composition guides"
msgstr "Erinevate kompositsioonijuhiste lahtri suurus"

msgid "Transform:"
msgstr "Muundatakse:"

#. the clipping menu
msgid "Clipping:"
msgstr "Lõikamine:"

msgid "Image opacity"
msgstr "Pildi katvus"

msgid "Show image preview"
msgstr "Pildi eelvaate näitamine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Guidelines page
#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the guides frame
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. the guides frame
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:212
msgid "Guides"
msgstr "Abijooned"

#, c-format
msgid "15 degrees  (%s)"
msgstr "Samm 15 kraadi (%s)"

msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Pöörde sammu piiramine 15 kraadiga"

#, c-format
msgid "Keep aspect  (%s)"
msgstr "Hoia külgede suhet  (%s)"

msgid "Keep the original aspect ratio"
msgstr "Esialgne külgede suhte säilitamine"

msgid "Transforming"
msgstr "Muundamine"

msgid "The active layer's position and size are locked."
msgstr "Aktiivse kihi asukoht ja suurus on lukustatud."

msgid "There is no layer to transform."
msgstr "Pole kihti, mida muundada."

msgid "There is no path to transform."
msgstr "Pole vektorjoont, mida muundada."

msgid "The active path's strokes are locked."
msgstr "Aktiivse vektorjoone pintseldus on lukustatud."

msgid "The active path's position are locked."
msgstr "Aktiivse vektorjoone asukoht on lukustatud."

msgid "Unified Transform"
msgstr "Ühendatud teisendus"

msgid "Unified Transform Tool: Transform the layer, selection or path"
msgstr ""
"Ühendatud teisendamise tööriist: kihi, valiku või vektorjoone teisendamine"

msgid "_Unified Transform"
msgstr "Ü_hendatud teisendus"

msgid "Unified transform"
msgstr "Ühendatud teisendus"

msgid "Transform Matrix"
msgstr "Maatriksteisendus"

msgctxt "undo-type"
msgid "Unified Transform"
msgstr "Ühendatud teisendamine"

msgid "Restrict editing to polygons"
msgstr "Redigeerimine on piiratud hulknurkadega"

msgid "Edit Mode"
msgstr "Redigeerimisrežiim"

msgid "Polygonal"
msgstr "Hulknurkne"

#, c-format
msgid ""
"Path to Selection\n"
"%s  Add\n"
"%s  Subtract\n"
"%s  Intersect"
msgstr ""
"Vektorjoonest valikuala\n"
"%s  Lisa\n"
"%s  Lahuta\n"
"%s  Liida"

#. Create a selection from the current path
msgid "Selection from Path"
msgstr "Tee vektorjoonest valik"

msgid "Paths Tool: Create and edit paths"
msgstr "Vektorjoonte tööriist: vektorjoonte loomine ja muutmine"

msgid "Pat_hs"
msgstr "_Vektorjooned"

msgid "The active path is locked."
msgstr "Aktiivne asukoht on lukus."

msgid "Add Stroke"
msgstr "Joone lisamine"

msgid "Add Anchor"
msgstr "Ankru lisamine"

msgid "Insert Anchor"
msgstr "Anku sisestamine"

msgid "Drag Handle"
msgstr "Pideme lohistamine"

msgid "Drag Anchor"
msgstr "Ankru lohistamine"

msgid "Drag Anchors"
msgstr "Ankrute lohistamine"

msgid "Drag Curve"
msgstr "Kõvera lohistamine"

msgid "Connect Strokes"
msgstr "Joonte ühendamine"

msgid "Drag Path"
msgstr "Vektorjoone lohistamine"

msgid "Convert Edge"
msgstr "Ääre teisendamine"

msgid "Delete Anchor"
msgstr "Ankru kustutamine"

msgid "Delete Segment"
msgstr "Lõigu kustutamine"

msgid "Move Anchors"
msgstr "Ankrute liigutamine"

msgid "Click to pick path to edit"
msgstr "Klõpsa vektorjoonel, mida muuta soovid"

msgid "Click to create a new path"
msgstr "Klõpsa uue vektorjoone loomiseks."

msgid "Click to create a new component of the path"
msgstr "Klõpsa vektorjoone uue komponendi loomiseks"

msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
msgstr "Klõpsa või lohista uue ankru loomiseks."

msgid "Click-Drag to move the anchor around"
msgstr "Lohista ankru liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to move the anchors around"
msgstr "Lohista ankrute liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to move the handle around"
msgstr "Lohista pideme liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to move the handles around symmetrically"
msgstr "Lohista pidemete sümmeetriliseks liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to change the shape of the curve"
msgstr "Lohista kurvi kuju muutmiseks"

#, c-format
msgid "%s: symmetrical"
msgstr "%s: sümmeetriline"

msgid "Click-Drag to move the component around"
msgstr "Lohista komponendi liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to move the path around"
msgstr "Lohista vektorjoone liigutamiseks"

msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path"
msgstr "Lohista vektorjoone ankru lisamiseks"

msgid "Click to delete this anchor"
msgstr "Klõpsa selle ankru kustutamiseks"

msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint"
msgstr "Klõpsa ankru ühendamiseks valitud lõpp-punktiga"

msgid "Click to open up the path"
msgstr "Klõpsa vektorjoone otste lahtiühendamiseks"

msgid "Click to make this node angular"
msgstr "Klõpsa selle elemendi nurgeliseks tegemiseks"

msgid "Delete Anchors"
msgstr "Ankrute kustutamine"

msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
msgstr "Ei ole aktiivset kihti või kanalit, millele pintseldada"

msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Külgede suhe"

msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Width"
msgstr "Laius"

msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Free select"
msgstr "Vabakäejoone valimine"

msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed size"
msgstr "Püsisuurus"

msgctxt "rect-select-mode"
msgid "Fixed aspect ratio"
msgstr "Püsiv külgede suhe"

msgctxt "transform-type"
msgid "Layer"
msgstr "Kiht"

msgctxt "transform-type"
msgid "Selection"
msgstr "Valitud ala"

msgctxt "transform-type"
msgid "Path"
msgstr "Vektorjoon"

msgctxt "vector-mode"
msgid "Design"
msgstr "Loomine"

msgctxt "vector-mode"
msgid "Edit"
msgstr "Muutmine"

msgctxt "vector-mode"
msgid "Move"
msgstr "Liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rename Path"
msgstr "Vektorjoone ümbernimetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Move Path"
msgstr "Vektorjoone liigutamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Scale Path"
msgstr "Vektorjoone skaleerimine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Resize Path"
msgstr "Vektorjoone mõõtmete muutmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Flip Path"
msgstr "Vektorjoone peegeldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Rotate Path"
msgstr "Vektorjoone pööramine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Transform Path"
msgstr "Vektorjoone teisendamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Stroke Path"
msgstr "Vektorjoone pintseldamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Path to Selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Reorder Path"
msgstr "Vektorjoone ümberjärjestamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path"
msgstr "Vektorjoone tõstmine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Raise Path to Top"
msgstr "Vektorjoone tõstmine pealmiseks"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path"
msgstr "Vektorjoone langetamine"

msgctxt "undo-type"
msgid "Lower Path to Bottom"
msgstr "Vektorjoone langetamine viimaseks"

msgid "Path cannot be raised higher."
msgstr "Vektorjoont pole võimalik kõrgemale tõsta."

msgid "Path cannot be lowered more."
msgstr "Vektorjoont pole võimalik rohkem langetada."

msgid "Move Path"
msgstr "Vektorjoone liigutamine"

msgid "Flip Path"
msgstr "Vektorjoone peegeldamine"

msgid "Rotate Path"
msgstr "Vektorjoone pööramine"

msgid "Transform Path"
msgstr "Vektorjoone teisendamine"

#, c-format
msgid "Error while writing '%s': %s"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel: %s"

msgid "Import Paths"
msgstr "Vektorjoonte importimine"

msgid "Imported Path"
msgstr "Imporditud vektorjoon"

#, c-format
msgid "No paths found in '%s'"
msgstr "'%s'-s ei leidunud vektorjooni"

msgid "No paths found in the buffer"
msgstr "Puhvris ei leidunud vektorjooni"

#, c-format
msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud '%s'-st vektorjooni importida: %s"

#, c-format
msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"

msgid "Changing shortcut failed."
msgstr "Kiirklahvi muutmine nurjus."

msgid "Conflicting Shortcuts"
msgstr "Vastuolulised kiirklahvid"

msgid "_Reassign shortcut"
msgstr "_Seosta uue tegevusega"

#, c-format
msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
msgstr "Kiirklahv \"%s\" on juba kasutusel \"%s\" poolt \"%s\" grupist."

#, c-format
msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
msgstr ""
"Kiirklahvi uuestimääramine põhjustab kiirklahvi eemaldamise seosest \"%s\"."

msgid "Invalid shortcut."
msgstr "Vigane kiirklahv."

msgid "F1 cannot be remapped."
msgstr "F1 toimingut pole võimalik muuta."

msgid "Removing shortcut failed."
msgstr "Kiirklahvi eemaldamine nurjus."

msgid "Spikes"
msgstr "Tipud"

#: src/video_output/vout_intf.c:230 modules/access/decklink.cpp:97
#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:74 modules/demux/rawvid.c:58
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:437 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:438
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1458
#, fuzzy
msgid "Aspect ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Proportsioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Külgede suhe"

msgid "Percentage of width of brush"
msgstr "Protsent pintsli laiusest"

msgid "Add the current color to the color history"
msgstr "Aktiivse värvi lisamine värvide ajalukku"

msgid "Available Filters"
msgstr "Saadaolevad filtrid"

msgid "Move the selected filter up"
msgstr "Valitud filtri üles liigutamine"

msgid "Move the selected filter down"
msgstr "Valitud filtri alla liigutamine"

msgid "Active Filters"
msgstr "Aktiivsed filtrid"

msgid "Reset the selected filter to default values"
msgstr "Valitud filtri sätete algväärtustamine"

#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
msgstr "Filtri '%s' lisamine aktiivsete filtrite loendisse"

#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
msgstr "Filtri '%s' eemaldamine aktiivsete filtrite loendist"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2699
#, fuzzy
msgid "No filter selected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Filter pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Filter pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi filtrit pole valitud"

msgid ""
"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
"CSS color names."
msgstr ""
"Kuueteistkümnendsüsteemi värvikood, nagu seda kasutatakse HTML ja CSS "
"värvides."

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:49
msgid "Red:"
msgstr "Punane:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:53
msgid "Green:"
msgstr "Roheline:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:57
msgid "Blue:"
msgstr "Sinine:"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#: ../goffice/graph/gog-series.c:151 ../goffice/graph/gog-series.c:231
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:414
msgid "Index:"
msgstr "Indeks:"

msgid "Hex:"
msgstr "16nd:"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:97
#: data/interfaces/parole-settings.ui:545
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvitoon:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Värvitoon:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Toon:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värvitoon:"

msgid "Sat.:"
msgstr "Küll.:"

msgid "Cyan:"
msgstr "Taevasin.:"

msgid "Magenta:"
msgstr "Purpur:"

msgid "Yellow:"
msgstr "Kollane:"

msgid "Black:"
msgstr "Must:"

msgid "Alpha:"
msgstr "Alfa:"

msgid "Color index:"
msgstr "Värviindeks:"

msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML esitus:"

msgid "Only indexed images have a colormap."
msgstr "Ainult indekseeritud piltidel on värviindeks."

msgid "Smaller Previews"
msgstr "Väiksemad eelvaated"

msgid "Larger Previews"
msgstr "Suuremad eelvaated"

msgid "_Dump events from this controller"
msgstr "Selle kontrolleri sündmuste _väljastamine"

msgid "_Enable this controller"
msgstr "Selle kontrolleri _lubamine"

msgid "_Grab event"
msgstr "_Kraba sündmus"

msgid "Select the next event arriving from the controller"
msgstr "Vali järgmine sündmus, mille kontroller saadab"

#, c-format
msgid "Remove the action assigned to '%s'"
msgstr "Eemalda '%s'-ile  määratud toiming "

#, c-format
msgid "Assign an action to '%s'"
msgstr "Määra toiming '%s'-le"

#, c-format
msgid "Select Action for Event '%s'"
msgstr "Vali toiming sündmusele '%s'"

msgid "Select Controller Event Action"
msgstr "Kontrolleri sündmuse tegevuse määramine"

#: common/tool/actions.cpp:859
msgid "Cursor Up"
msgstr "Kursor üles"

#: common/tool/actions.cpp:868
msgid "Cursor Down"
msgstr "Kursor alla"

#: common/tool/actions.cpp:877
msgid "Cursor Left"
msgstr "Kursor vasakule"

#: common/tool/actions.cpp:886
msgid "Cursor Right"
msgstr "Kursor paremale"

msgid "Keyboard Events"
msgstr "Klaviatuurisündmused"

msgid "Available Controllers"
msgstr "Saadaolevad kontrollerid"

msgid "Active Controllers"
msgstr "Aktiivsed kontrollerid"

msgid "Configure the selected controller"
msgstr "Valitud kontrolleri häälestamine"

msgid "Move the selected controller up"
msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine ülespoole"

msgid "Move the selected controller down"
msgstr "Valitud kontrolleri liigutamine allapoole"

#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
msgstr "'%s' lisamine aktiivsete kontrollerite nimekirja"

#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
msgstr "'%s' eemaldamine aktiivsete kontrollerite nimekirjast"

msgid ""
"There can only be one active keyboard controller.\n"
"\n"
"You already have a keyboard controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Saab olla ainult üks aktiivne klaviatuurikontroller.\n"
"\n"
"Sul juba on üks klaviatuurikontroller aktiivsete nimekirjas."

msgid ""
"There can only be one active wheel controller.\n"
"\n"
"You already have a wheel controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Saab olla ainult üks aktiivne rullikukontroller.\n"
"\n"
"Sul juba on üks rullikukontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas."

msgid ""
"There can only be one active mouse controller.\n"
"\n"
"You already have a mouse controller in your list of active controllers."
msgstr ""
"Saab olla ainult üks aktiivne hiirekontroller.\n"
"\n"
"Sul juba on üks hiirekontroller aktiivsete kontrollerite nimekirjas."

msgid "Remove Controller?"
msgstr "Kas eemaldada kontroller?"

msgid "Disable Controller"
msgstr "Keela kontroller"

msgid "Remove Controller"
msgstr "Eemalda kontroller"

#, c-format
msgid "Remove Controller '%s'?"
msgstr "Kas eemaldada kontroller '%s'?"

msgid ""
"Removing this controller from the list of active controllers will "
"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
"\n"
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
"Kontrolleri eemaldamine eemaldab lõplikult kõik sellele kuuluvad seosed.\n"
"\n"
"Kontrolleri keelamine lülitab kontrolleri välja ilma seda eemaldamata."

msgid "Configure Input Controller"
msgstr "Sisendkontrolleri häälestamine"

msgid "Button 8"
msgstr "Nupp 8"

msgid "Button 9"
msgstr "Nupp 9"

msgid "Button 10"
msgstr "Nupp 10"

msgid "Button 11"
msgstr "Nupp 11"

msgid "Button 12"
msgstr "Nupp 12"

msgid "Mouse Button Events"
msgstr "Hiirenuppude sündmused"

msgid "Scroll Left"
msgstr "Vasakule kerimine"

msgid "Scroll Right"
msgstr "Paremale kerimine"

msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Hiirerullik"

msgid "Mouse Wheel Events"
msgstr "Hiirerulliku sündmused"

#, c-format
msgid "%s (read only)"
msgstr "%s (kirjutuskaitstud)"

msgid "Delete the selected device"
msgstr "Valitud seadme kustutamine"

msgid "Delete Device Settings"
msgstr "Seadme sätete kustutamine"

#: src/Views/Lists.vala:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas \"%s\" kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas \"%s\" kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kustutame „%s“?"

msgid ""
"You are about to delete this device's stored settings.\n"
"The next time this device is plugged, default settings will be used."
msgstr ""
"Sa oled kustutamas selle seadme salvestatud sätteid.\n"
"Järgmisel korral, kui see seade ühendatakse, kasutatakse vaikesätteid."

msgid "X tilt"
msgstr "X-kalle"

msgid "Y tilt"
msgstr "Y-kalle"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Wheel as in mouse or input device wheel
#, fuzzy
msgid "Wheel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirerullik\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirerullik\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ratas"

#. e.g. "Pressure Curve" for mapping input device axes
#, c-format
msgid "%s Curve"
msgstr "%s kurv"

msgid "_Reset Curve"
msgstr "_Lähtesta kurv"

#, c-format
msgid "The axis '%s' has no curve"
msgstr "Teljel '%s' ei ole kurvi"

msgid "Save device status"
msgstr "Salvesta seadme olek"

#, c-format
msgid "Foreground: %d, %d, %d"
msgstr "Esiplaan: %d, %d, %d"

#, c-format
msgid "Background: %d, %d, %d"
msgstr "Tagapõhi: %d, %d, %d"

msgid "The given filename does not have any known file extension."
msgstr "Antud faili nimes pole ühtki tuntud faililaiendit."

msgid "File Exists"
msgstr "Fail on olemas"

#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists."
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."

msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
msgstr "Kas asendame selle salvestatava pildiga?"

msgid "Configure this tab"
msgstr "Häälesta seda kaarti"

#. String used to separate dockables, e.g. "Tool Options, Layers"
msgctxt "dock"
msgid ", "
msgstr ", "

#. String used to separate books (GtkNotebooks) within a dock,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes"
#.
msgctxt "dock"
msgid " - "
msgstr " - "

#. String used to separate dock columns,
#. e.g. "Tool Options, Layers - Brushes | Gradients"
#.
msgctxt "dock"
msgid " | "
msgstr " | "

msgid ""
"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
msgstr "Kui lubatud, siis doki sisu järgib pilti, millega töötad."

msgid "Lock pixels"
msgstr "Pikslite lukk"

msgid "Lock position and size"
msgstr "Asukoha ja suuruse lukustamine"

msgid "Mapping matrix"
msgstr "Vastavusmaatriks"

msgid "Too many error messages!"
msgstr "Liiga palju veateateid!"

msgid "Messages are redirected to stderr."
msgstr "Veateated on ümber suunatud stderr faili."

#. %s is a message domain,
#. * like "GIMP Message" or
#. * "PNG Message"
#.
#, c-format
msgid "%s Message"
msgstr "%s teade"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:203
msgid "All images"
msgstr "Kõik pildid"

msgid "All XCF images"
msgstr "Kõik XCF pildid"

msgid "All export images"
msgstr "Kõik eksporditud pildid"

#, c-format
msgid "Select File _Type (%s)"
msgstr "Vali faili _tüüp (%s)"

msgid "_Antialiasing"
msgstr "_Silumine"

#, c-format
msgid "Zoom factor: %d:1"
msgstr "Suurendusfaktor: %d:1"

#, c-format
msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]"
msgstr "Kuvamine [%0.4f, %0.4f]"

#, c-format
msgid "Position: %0.4f"
msgstr "Asukoht: %0.4f"

#, c-format
msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"
msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)"

#, c-format
msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"
msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)"

#, c-format
msgid "Luminance: %0.1f    Opacity: %0.1f"
msgstr "Intensiivsus: %0.1f    Katvus: %0.1f"

#, c-format
msgid "RGB (%d, %d, %d)"
msgstr "RGB (%d, %d, %d)"

msgid "Foreground color set to:"
msgstr "Esiplaani värviks seatud:"

msgid "Background color set to:"
msgstr "Tagapõhja värviks seatud:"

#, c-format
msgid "%s-Drag: move & compress"
msgstr "%s-lohista: liiguta ja tihenda"

msgid "Drag: move"
msgstr "Lohista: liiguta"

#, c-format
msgid "%s-Click: extend selection"
msgstr "%s-klõps: laienda valikut"

msgid "Click: select"
msgstr "Klõps: vali"

msgid "Click: select    Drag: move"
msgstr "Klõps: vali       Lohista: liiguta"

#, c-format
msgid "Handle position: %0.4f"
msgstr "Asukoht: %0.4f"

#, c-format
msgid "Distance: %0.4f"
msgstr "Kaugus: %0.4f"

msgid "Line _style:"
msgstr "Joone _stiil:"

msgid "Change grid foreground color"
msgstr "Alusvõrgu esiplaani värvi muutmine"

msgid "_Foreground color:"
msgstr "_Esiplaani värv:"

msgid "Change grid background color"
msgstr "Alusvõrgu tagapõhja värvi muutmine"

#: src/profile-preferences.ui:1301 ../data/ui/desktop-pref.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Background color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagapõhja värv:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Tagapõhja värv:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taustavärvus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taustavärvus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ta_ustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ta_ustavärv:\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Taustavärv:"

msgid "Help browser is missing"
msgstr "Abiinfo sirvija puudub"

msgid "The GIMP help browser is not available."
msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pole saadaval."

msgid ""
"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
"You may instead use the web browser for reading the help pages."
msgstr ""
"Paistab, et GIMP-i paigalduskomplektist puudub abiinfo sirvimise plugin. "
"Selle asemel võid abiinfo lugemiseks kasutada veebisirvijat."

msgid "Help browser doesn't start"
msgstr "Abiinfo sirvija ei käivitu"

msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in."
msgstr "GIMP-i abiinfo sirvija pluginat pole võimalik käivitada."

msgid "Use _Web Browser"
msgstr "_Veebibrauseri kasutamine"

msgid "GIMP user manual is missing"
msgstr "GIMP-i kasutamisjuhendi puudumine"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:274
#, fuzzy
msgid "_Read Online"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Loe veebist\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"_Loe veebist\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loe veebis"

msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
msgstr "GIMP-i kasutusjuhend pole sinu arvutisse paigaldatud."

msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
"Võid paigaldada abifailide lisapaki või valida sätetest veebipõhise abi "
"kasutamise."

msgid "Mean:"
msgstr "Keskmine:"

msgid "Std dev:"
msgstr "Std. hälve:"

msgid "Median:"
msgstr "Mediaan:"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. After the colon there is the total number of pixels
#, fuzzy
msgid "Pixels:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Piksleid:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Piksleid:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslit:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Count:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Arv:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Arv:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Arv:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kogus:"

msgid "Percentile:"
msgstr "Protsent:"

#. Button
msgid "Use default comment"
msgstr "Vaikimisi kommenaari kasutamine"

msgid ""
"Replace the current image comment with the default comment set in "
"Edit→Preferences→Default Image."
msgstr ""
"Praeguse pildikommentaari asendamine vaikimisi pildikommentaariga, mis on "
"määratud Redigeerimine → Eelistused → Vaikimisi pilt."

msgid "Querying..."
msgstr "Päring..."

msgid "Size in pixels:"
msgstr "Suurus pikslites:"

msgid "Print size:"
msgstr "Väljaprindi mõõtmed:"

msgid "Color space:"
msgstr "Värviruum:"

msgid "Size in memory:"
msgstr "Suurus mälus:"

msgid "Undo steps:"
msgstr "Tagasivõtmise samme:"

msgid "Redo steps:"
msgstr "Kordamise samme:"

msgid "Number of pixels:"
msgstr "Pikslite arv:"

msgid "Number of layers:"
msgstr "Kihtide arv:"

msgid "Number of channels:"
msgstr "Kanalite arv:"

msgid "Number of paths:"
msgstr "Vektorjoonte arv:"

#, c-format
msgid "pixels/%s"
msgstr "pikslit/%s"

#, c-format
msgid "%g × %g %s"
msgstr "%g x %g %s"

msgid "Lock:"
msgstr "Lukk:"

msgid "Lock alpha channel"
msgstr "Alfakanali lukk"

#, c-format
msgid "Message repeated once."
msgid_plural "Message repeated %d times."
msgstr[0] "Teadet on ühe korra korratud."
msgstr[1] "Teadet on %d korda korratud."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2905
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Veerge:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Veerge:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Veerud:\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veerge:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veerud:"

msgid "You can drop dockable dialogs here"
msgstr "Võid lohistada dokitavad dialoogid siia"

msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
msgstr "ICC värviprofiil (*.icc, *.icm)"

msgid "New Seed"
msgstr "Uus külv"

#, c-format
msgid ""
"The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Failinime '%s' pole võimalik teisendada korrektseks URI-ks:\n"
"\n"
"%s"

msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"

msgid "Pick a setting from the list"
msgstr "Vali loendist sätted"

msgid "Add settings to favorites"
msgstr "Sätete salvestamine lemmikuna"

msgid "_Import Settings from File..."
msgstr "_Impordi sätted failist..."

msgid "_Export Settings to File..."
msgstr "_Ekspordi sätted faili..."

msgid "_Manage Settings..."
msgstr "_Sätete haldus..."

msgid "Add Settings to Favorites"
msgstr "Sätete lisamine lemmikuks"

msgid "Enter a name for the settings"
msgstr "Pane sätetele nimi"

msgid "Saved Settings"
msgstr "Salvestatud sätted"

msgid "Manage Saved Settings"
msgstr "Salvestatud sätete haldamine"

msgid "Import settings from a file"
msgstr "Sätete importimine failist"

msgid "Export the selected settings to a file"
msgstr "Valitud sätete eksportimine faili"

msgid "Delete the selected settings"
msgstr "Valitud sätete kustutamine"

#, c-format
msgid "%d × %d ppi"
msgstr "%d x %d ppi"

#, c-format
msgid "%d ppi"
msgstr "%d ppi"

msgid "_Line Style"
msgstr "_Joone stiil"

msgid "_Cap style:"
msgstr "_Otsa stiil:"

msgid "_Join style:"
msgstr "_Liite stiil:"

msgid "_Miter limit:"
msgstr "O_tsa piir:"

msgid "Dash pattern:"
msgstr "Kriipsjoone muster:"

msgid "Dash _preset:"
msgstr "Kriipsjoone _mall:"

msgid "filter"
msgstr "filter"

msgid "enter tags"
msgstr "siseta märksõnad"

#. #-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#. #-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#
#. Seperator for tags
#. * IMPORTANT: use only one of Unicode terminal punctuation chars.
#. * http://unicode.org/review/pr-23.html
#.
#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Thousands separator
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:303
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:151
#: libraries/classes/Util.php:551 libraries/classes/Util.php:583
msgid ","
msgstr ","

#, c-format
msgid "%p"
msgstr "%p"

msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Täpsemad valikud"

msgid "Color _space:"
msgstr "_Värviruum:"

msgid "_Precision:"
msgstr "_Täpsus:"

msgid "_Fill with:"
msgstr "_Täide:"

msgid "Comme_nt:"
msgstr "Komme_ntaar:"

#, c-format
msgid "%d × %d ppi, %s"
msgstr "%d x %d ppi, %s"

#, c-format
msgid "%d ppi, %s"
msgstr "%d ppi, %s"

#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
msgstr "Vigased UTF-8 andmed failis '%s'."

#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <markup> not <%s>"
msgstr "Kõige välimine element tekstis peab olema <markup>, mitte <%s>"

msgid "_Use selected font"
msgstr "_Kasutatakse valitud fonti"

msgid "Change font of selected text"
msgstr "Fondi ja valitud teksti muutmine"

msgid "Change size of selected text"
msgstr "Valitud teksti suuruse muutmine"

msgid "Clear style of selected text"
msgstr "Valitud teksti stiili eemaldamine"

msgid "Change color of selected text"
msgstr "Valitud teksti värvi muutmine"

msgid "Change kerning of selected text"
msgstr "Valitud teksti tähevahede muutmine"

msgid "Change baseline of selected text"
msgstr "Valitud teksti reajoone muutmine"

#, c-format
msgid ""
"Click to update preview\n"
"%s-Click to force update even if preview is up-to-date"
msgstr ""
"Eelvaate uuendamiseks klõpsa.\n"
"%s-klõps uuendamise sundimiseks, isegi kui eelvaade on värske."

msgid "Pr_eview"
msgstr "_Eelvaade"

#, c-format
msgid "Thumbnail %d of %d"
msgstr "Pisipilt %d %d-st"

msgid "Creating preview..."
msgstr "Eelvaate loomine..."

msgid ""
"Foreground & background colors.\n"
"The black and white squares reset colors.\n"
"The arrows swap colors.\n"
"Click to open the color selection dialog."
msgstr ""
"Esiplaani (EP) ja tagapõhja (TP) värvid.\n"
"Must ja valge kastike lähtestab värvid.\n"
"Murtud nool vahetab värvid.\n"
"Klõpsa värvivaliku dialoogi avamiseks."

msgid "Change Foreground Color"
msgstr "Esiplaani värvi muutmine"

msgid ""
"The active image.\n"
"Click to open the Image Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pilt.\n"
"Klõpsa pildidialoogi avamiseks."

msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
msgstr "Pildi salvestamiseks lohista see XDS-võimelisele failihaldurile."

msgid ""
"The active brush.\n"
"Click to open the Brush Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne pintsel.\n"
"Klõpsa pintslidialoogi avamiseks."

msgid ""
"The active pattern.\n"
"Click to open the Pattern Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne muster.\n"
"Klõpsa mustridialoogi avamiseks."

msgid ""
"The active gradient.\n"
"Click to open the Gradient Dialog."
msgstr ""
"Aktiivne värvisulandus.\n"
"Klõpsa värvisulanduste dialoogi avamiseks."

msgid "Raise this tool"
msgstr "Selle tööriista tõstmine"

msgid "Raise this tool to the top"
msgstr "Selle tööriista tõstmine esimeseks"

msgid "Lower this tool"
msgstr "Selle tööriista langetamine"

msgid "Lower this tool to the bottom"
msgstr "Selle tööriista langetamine viimaseks"

msgid "Reset tool order and visibility"
msgstr "Tööriistade järjekorra ja nähtavuse lähtestamine"

msgid "Save Tool Preset..."
msgstr "Tööriistamalli salvestamine..."

msgid "Restore Tool Preset..."
msgstr "Tööriistamalli taastamine..."

msgid "Delete Tool Preset..."
msgstr "Tööriistamalli kustutamine..."

msgid "Apply stored FG/BG"
msgstr "Salvestatud EP/TP värvi rakendamine"

msgid "Apply stored brush"
msgstr "Rakenda salvestatud pintslit"

msgid "Apply stored dynamics"
msgstr "Salvestatud pintslidünaamika rakendamine"

msgid "Apply stored gradient"
msgstr "Salvestatud gradiendi rakendamine"

msgid "Apply stored pattern"
msgstr "Rakenda salvestatud mustrit"

msgid "Apply stored palette"
msgstr "Rakenda salvestatud värvipaletti"

msgid "Apply stored font"
msgstr "Salvestatud kirjatüübi kasutamine"

#, c-format
msgid "%s Preset"
msgstr "%s mall"

msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
msgstr "Sinu GIMP-i paigaldus on poolik:"

msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
msgstr "Palun kontrolli, et menüü XML-failid oleksid korralikult paigaldatud."

#, c-format
msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
msgstr "Viga menüükirjelduse lugemisel failist %s: %s"

msgid "[ Base Image ]"
msgstr "[ Algne pilt ]"

msgid "Lock path strokes"
msgstr "Vektorjoonte lukustamine"

msgid "Lock path position"
msgstr "Vektorjoone asukoha lukustamine"

msgid "Open the brush selection dialog"
msgstr "Pintslivaliku doki avamine"

msgid "Open the dynamics selection dialog"
msgstr "Pintslidünaamika valiku dialoogi avamine"

msgid "Open the pattern selection dialog"
msgstr "Mustrivaliku doki avamine"

msgid "Open the gradient selection dialog"
msgstr "Värvisulanduste valiku doki avamine"

msgid "Open the palette selection dialog"
msgstr "Värvipaleti valiku doki avamine"

msgid "Open the font selection dialog"
msgstr "Fondivaliku doki avamine"

#, c-format
msgid "%s (try %s)"
msgstr "%s (kasuta %s)"

#, c-format
msgid "%s (try %s, %s)"
msgstr "%s (kasuta %s, %s)"

#, c-format
msgid "%s (try %s, %s, %s)"
msgstr "%s (kasuta %s, %s, %s)"

msgctxt "active-color"
msgid "Foreground"
msgstr "Esiplaan"

msgctxt "active-color"
msgid "Background"
msgstr "Tagapõhi"

msgctxt "color-frame-mode"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"

msgctxt "color-frame-mode"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

msgctxt "color-frame-mode"
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

msgctxt "color-frame-mode"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Pick only"
msgstr "Ainult valitakse"

msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set foreground color"
msgstr "Määratakse esiplaani värv"

msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Set background color"
msgstr "Määratakse tagapõhja värv"

msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
msgstr "Lisatakse värvipaletti"

msgctxt "histogram-scale"
msgid "Linear histogram"
msgstr "Lineaarne histogramm"

msgctxt "histogram-scale"
msgid "Logarithmic histogram"
msgstr "Logaritmiline histogramm"

msgctxt "tab-style"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "tab-style"
msgid "Current status"
msgstr "Hetkeolek"

msgctxt "tab-style"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & text"
msgstr "Ikoon ja tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "Icon & desc"
msgstr "Ikoon ja kirjeldus"

msgctxt "tab-style"
msgid "Status & text"
msgstr "Olek ja tekst"

msgctxt "tab-style"
msgid "Status & desc"
msgstr "Olek ja kirjeldus"

msgctxt "tab-style"
msgid "Undefined"
msgstr "Määramata"

msgid "GIMP XCF image"
msgstr "GIMP XCF pilt"

#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' avamine"

#, c-format
msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered"
msgstr "XCF viga: XCF faili versioon %d pole toetatud"

#, c-format
msgid "Saving '%s'"
msgstr "'%s' salvestamine"

#, c-format
msgid "Error saving XCF file: %s"
msgstr "Viga XCF faili salvestamisel: %s"

msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
"incomplete."
msgstr ""
"See XCF fail on katki. Laaditi nii palju, kui võimalik, aga see on poolik."

msgid ""
"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
"from it."
msgstr "See XCF fail on täiesti katki. Isegi osa infost pole võimalik päästa."

msgid ""
"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
"did not save indexed colormaps correctly.\n"
"Substituting grayscale map."
msgstr ""
"XCF hoiatus: versioon 0 ei salvestanud\n"
"värviindekseid korralikult. Asendatakse\n"
"halltoonides värviskaalaga."

msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file"
msgstr "Vigane UTF-8 tekstilõik XCF failis"

#, c-format
msgid "Could not seek in XCF file: %s"
msgstr "XCF failis pole võimalik liikuda: %s"

#, c-format
msgid "Error writing XCF: %s"
msgstr "Viga XCF faili kirjutamisel: %s"

msgid "round"
msgstr "ümar"

#. fuzzy as in a feathered, blurred, unfocused, soft brush
msgid "fuzzy"
msgstr "hägune"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/style_box_editor_plugin.cpp editor/rename_dialog.cpp
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:170
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:359
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:192
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:278
msgid "Preview:"
msgstr "Eelvaade:"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:121
#, fuzzy
msgid "Spacing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-data-extras_1:2.0.4-0.2_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa:\n"
"#-#-#-#-#  gimp_3.2.4-1_et.po (gimp_et)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Täheruum:"

#: ../src/messages.h:21
msgid "Wavelet denoise"
msgstr "Lainemüra vähendaja"

#: ../src/messages.h:23
msgid ""
"This plugin allows the separate denoising of image channels in multiple "
"color spaces using wavelets."
msgstr ""
"See Plugin lubab eraldi kanalite müravähendust erinevates värviruumides "
"wavelettie abiga."

#: ../src/messages.h:26
msgid ""
"Adjusts the threshold for denoising of the selected channel in a range from "
"0.0 (none) to 10.0. The threshold is the value below which everything is "
"considered noise."
msgstr ""
"Reguleerib tundlikusläve müratasanduseks selekteeritud kanalis Suurusega 0.0 "
"kuni 10.0."

#: ../src/messages.h:27
msgid ""
"Adjusts the threshold for denoising in a range from 0.0 (none) to 10.0. The "
"threshold is the value below which everything is considered noise."
msgstr "Reguleerib tundlikkuse müratasanduseks 0.0 (none) kuni 10.0. "

#: ../src/messages.h:28
msgid "Select an image channel to edit its denoising settings."
msgstr "Vali pildikanal müravähenuse seadistamiseks"

#: ../src/messages.h:29
msgid "Display all channels of the image (final image)."
msgstr "Näita pildi kõiki kanaleid (lõplik pilt)."

#: ../src/messages.h:30
msgid "Display only the selected channel in grayscale mode."
msgstr "Näita ainult valitud kanalit halltoonides."

#: ../src/messages.h:31
msgid "Display only the selected channel in color mode."
msgstr "Näita ainult valitud kanalit värviliselt"

#: ../src/messages.h:32
msgid ""
"The YCbCr color model has one luminance channel (Y) which contains most of "
"the detail information of an image (such as brightness and contrast) and two "
"chroma channels (Cb = blueness, Cr = reddness) that hold the color "
"information. Note that this choice drastically affects the result."
msgstr ""
"YCbCr värviruum omab Valgustiheduse kanalit (Y), mis suuremas osas hoiab "
"pildi kujutise detailide infot (Nagu näiteks Heledust ja Kontrasti) ja kaks "
"värvi kanalit (Cb = sinisus, Cr = punasus) hoiavad värviinfotSelline valik "
"omab tugevat mõju tulemusele "

#: ../src/messages.h:33
msgid ""
"The RGB color model separates an image into channels of red, green, and "
"blue. This is the default color model in GIMP. Note that this choice "
"drastically affects the result."
msgstr ""
"RGB värviruum jaotab pildi kolmeks (punane, roheline ja sinine) kanaliks.See "
"on tavaline värviruum GIMP-is. Selline valik omab tugevat mõju tulemusele "

#: ../src/messages.h:34
msgid ""
"CIELAB (L*a*b*) is a color model in which chrominance is separated from "
"lightness and color distances are perceptually uniform. Note that this "
"choice drastically affects the result."
msgstr ""
"CIELAB (L*a*b*) on värviruum, kus värvid ja heledus on eraldatud värvitaju "
"pikkuste suhtega. Selline valik omab tugevat mõju tulemusele"

#: ../src/messages.h:35
msgid ""
"This adjusts the softness of the thresholding (soft as opposed to hard "
"thresholding). The higher the softness the more noise remains in the image. "
"Default is 0.0."
msgstr ""
"Reguleerib tundlikuse pehmust (pehme üleminek või terav üleminek) Mida "
"suurem ülemineku pehmus seda rohkem müra jääb.Vaikeväärtus on 0.0."

#: ../src/messages.h:37
msgid ""
"Resets the settings for the selected channel while the button is pressed."
msgstr "Taastad ajutiselt väikeväärtused valitud kanalis nuppu all hoides "

#: ../src/messages.h:38
msgid "Resets to the default values."
msgstr "Taastab vaikeväärtused."

#: ../src/messages.h:39
msgid "Resets the current channel to the default values."
msgstr "Taastab valitud kanalis vaikeväärtuse"

#: ../src/messages.h:40
msgid "Resets all channels to the default values."
msgstr "Taastab kõikide kanalite vaikeväärtused."

#: ../src/denoise.c:66
msgid "Wavelet denoising..."
msgstr "Lainemüra vähendaine..."

#: ../src/interface.c:55
msgid "Color model"
msgstr "Värviruum"

#: ../src/interface.c:116
msgid "Preview channel"
msgstr "Kanali eelvaade"

#: ../src/interface.c:143
msgid "Selected (gray)"
msgstr "Valitud (hall)"

#: ../src/interface.c:164
msgid "Selected (color)"
msgstr "Valitud (värv)"

#: ../src/interface.c:188
msgid "Channel select"
msgstr "Kanalivalik"

#: ../src/interface.c:220
msgid "Channel settings"
msgstr "Kanali seaded"

#: ../src/interface.c:269
msgid "Softness"
msgstr "Pehmus"

#: ../src/interface.c:329
msgid "Reset channel"
msgstr "Reseti kanal"

#: ../src/interface.c:345
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:99
#, fuzzy
msgid "Reset all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gimp-plugin-registry_9.20240808_et.po (wavelet-denoise 0.3)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Reseti kõik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta kõik"

#: ../src/plugin.c:51
msgid "Removes noise in the image using wavelets."
msgstr "Eemalda müra Wavelettide abiga."

#: ../src/plugin.c:53
msgid "Marco Rossini"
msgstr "Marco Rossini"

#: ../src/plugin.c:54
msgid "Copyright 2008 Marco Rossini"
msgstr "Copyright 2008 Marco Rossini"

#: ../src/plugin.c:58
msgid "_Wavelet denoise ..."
msgstr "_Lainemüravähendaja ..."

msgctxt "paths-action"
msgid "Paths Menu"
msgstr "Vektorjoonte menüü"

msgctxt "paths-action"
msgid "Path _Tool"
msgstr "Vektor_tööriist"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Edit Path Attributes..."
msgstr "_Muuda vektorjoone omadusi..."

msgctxt "paths-action"
msgid "Edit path attributes"
msgstr "Vektorjoone omaduste muutmine"

msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path..."
msgstr "_Uus vektorjoon..."

msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path..."
msgstr "Loo uus vektorjoon..."

msgctxt "paths-action"
msgid "_New Path with last values"
msgstr "_Uus vektorjoon viimaste parameetritega"

msgctxt "paths-action"
msgid "Create a new path with last used values"
msgstr "Loo uus vektorjoon viimati kasutatud parameetritega"

msgctxt "paths-action"
msgid "D_uplicate Path"
msgstr "_Paljunda vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "Duplicate this path"
msgstr "Dubleeri seda vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Delete Path"
msgstr "_Kustuta vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "Delete this path"
msgstr "Kustuta see vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "Merge _Visible Paths"
msgstr "Ühenda _nähtavad vektorjooned"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Raise Path"
msgstr "_Tõsta vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path"
msgstr "Tõsta seda vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "Raise Path to _Top"
msgstr "Tõsta vektorjoon _pealmiseks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Raise this path to the top"
msgstr "Tõsta see vektorjoon pealmiseks"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Lower Path"
msgstr "_Langeta vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path"
msgstr "Langeta vektorjoont"

msgctxt "paths-action"
msgid "Lower Path to _Bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon _alumiseks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Lower this path to the bottom"
msgstr "Langeta vektorjoon alumiseks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path..."
msgstr "Pintselda _vektorjoon..."

msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path"
msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine"

msgctxt "paths-action"
msgid "Stro_ke Path"
msgstr "Pintselda _vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "Paint along the path with last values"
msgstr "Mööda vektorjoont pintseldamine kasutades viimati kasutatud väärtusi"

msgctxt "paths-action"
msgid "Co_py Path"
msgstr "_Kopeeri vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "Paste Pat_h"
msgstr "_Aseta vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "E_xport Path..."
msgstr "_Ekspordi vektorjoon..."

msgctxt "paths-action"
msgid "I_mport Path..."
msgstr "_Impordi vektorjoon..."

msgctxt "paths-action"
msgid "_Visible"
msgstr "Nä_htav"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Linked"
msgstr "_Lingitud"

#. GIMP_STOCK_LOCK
msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock strokes"
msgstr "Pintslitõmmete _lukustamine"

msgctxt "paths-action"
msgid "L_ock position"
msgstr "_Lukusta asukoht"

msgctxt "paths-action"
msgid "Path to Sele_ction"
msgstr "_Vektorjoon valikuks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Path to selection"
msgstr "Vektorjoon valikuks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Fr_om Path"
msgstr "V_ektorjoonest"

msgctxt "paths-action"
msgid "Replace selection with path"
msgstr "Valitud ala asendamine vektorjoonega"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Add to Selection"
msgstr "_Lisa valikule"

msgctxt "paths-action"
msgid "Add path to selection"
msgstr "Lisa vektorjoon valitud alale"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Subtract from Selection"
msgstr "Lahuta _valitud alast"

msgctxt "paths-action"
msgid "Subtract path from selection"
msgstr "Vektorjoone lahutamine valitud alast"

msgctxt "paths-action"
msgid "_Intersect with Selection"
msgstr "_Ühisosa valitud alaga"

msgctxt "paths-action"
msgid "Intersect path with selection"
msgstr "Vektorjoone ja valitud ala ühisosa leidmine"

msgctxt "paths-action"
msgid "Selecti_on to Path"
msgstr "Tee _valitud alast vektorjoon"

msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to path"
msgstr "Valitud ala teisendamine vektorjooneks"

msgctxt "paths-action"
msgid "To _Path"
msgstr "Ve_ktorjooneks"

msgctxt "paths-action"
msgid "Selection to Path (_Advanced)"
msgstr "Valitud alast vektorjoon (_laiendatud)"

msgctxt "paths-action"
msgid "Advanced options"
msgstr "Erivõimalused"

msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "GTK+ rakenduste kasutajaliideste projektide avamine või loomine"

msgid "Glade"
msgstr "Glade"

msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Glade - liideseprojekteerija"

msgid "Interface Designer"
msgstr "Kasutajaliidese projekteerija"

msgid "Disable Devhelp integration"
msgstr "Devhelp-integratsiooni keelamine"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:28 pluma/pluma.c:124
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FAIL...]"

msgid "be verbose"
msgstr "sisukama väljundi lubamine"

msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr "GTK+ ja GNOME rakenduste kasutajaliideste projekteerimine."

msgid "Glade options"
msgstr "Glade'i valikud"

msgid "Glade debug options"
msgstr "Glade'i silumisvalikud"

msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Glade'i silumisvalikute näitamine"

msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"gmodule mooduli tuge ei leitud. gmodule mooduli tugi on glade'i tööks vajalik"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '%s' pole võimalik avada, seda faili ei ole olemas.\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '%s' pole võimalik avada, seda pole olemas.\n"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1820 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:335
#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1262 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1110
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2089
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Kirjutuskaitstud]"

msgid "User Interface Designer"
msgstr "Kasutajaliidese projekteerija"

#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
#. *              the second '%s'
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "Projekti \"%s\" alles laaditakse."

#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "Faili %s on pärast selle lugemist muudetud"

msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Salvesta ikka"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:402
#, fuzzy
msgid "_Don't Save"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ä_ra salvesta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ära salvesta"

#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Tõrge %s salvestamisel: %s"

#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "Projekt '%s on salvestatud"

#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada"

#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"Faili %s pole võimalik salvestada. Teine projekt on avatud sama rajaga."

msgid "No open projects to save"
msgstr "Salvestamiseks pole avatud projekte"

#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas salvestada enne sulgemist projekti \"%s\" muudatused?"

#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr ""

msgid "Save…"
msgstr "Salvesta…"

msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Glade on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Glade'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Glade'iga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Kasutajaliidese projekteerija GTK+ ja GNOME jaoks."

msgid "_Projects"
msgstr "_Projektid"

#. ViewMenu
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "Paleti _välimus"

msgid "Display the user manual"
msgstr "Kasutaja käsiraamatu kuvamine"

msgid "_Developer Reference"
msgstr ""

msgid "Display the developer reference manual"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Save the current project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva projekti salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Praeguse projekti salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva projekti salvestamine"

#, fuzzy
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva projekti salvestamine teise nimega\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse projekti salvestamine teise nime alla"

msgid "Close the current project"
msgstr "Käesoleva projekti sulgemine"

msgid "Redo the last action"
msgstr "Viimati unustatud tegevuse uuestitegemine"

msgid "Modify project preferences"
msgstr ""

#. ProjectsMenu
msgid "_Previous Project"
msgstr "_Eelmine projekt"

msgid "Activate previous project"
msgstr "Eelmise projekti aktiveerimine"

msgid "_Next Project"
msgstr "_Järgmine projekt"

msgid "Activate next project"
msgstr "Järgmise projekti aktiveerimine"

msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Väikesed ikoonid"

msgid "Show items using small icons"
msgstr "Kirjete kuvamine väikeste ikoonidega"

msgid "Dock _Palette"
msgstr "Doki _palett"

msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "Paleti dokkimine peaaknasse"

msgid "Dock _Inspector"
msgstr "Doki _inspektor"

msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "Inspektori dokkimine peaaknasse"

msgid "Dock Prop_erties"
msgstr ""

msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "Redaktori dokkimine peaaknasse"

#: ../src/main-win-ui.c:218
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Tööriistariba"

msgid "Show the toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine"

msgid "Show the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine"

msgid "Project _Tabs"
msgstr ""

msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr ""

msgid "Text _beside icons"
msgstr "Teksti ikoonide _kõrval"

msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Kirjeid näidatakse ikoonidena ja ikoonide kõrval asuva tekstina"

msgid "_Icons only"
msgstr "Ainult _ikoonid"

msgid "Display items as icons only"
msgstr "Kirjeid näidatakse ainult ikoonidena"

msgid "Display items as text only"
msgstr "Kirjeid näidatakse ainult tekstina"

msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Tööalalt vidinate valimine"

msgid "Drag Resize"
msgstr ""

msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr ""

msgid "Could not create a new project."
msgstr "Uut projekti pole võimalik luua."

#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "Projektis %s on salvestamata andmeid"

msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Kui sa selle uuesti laadid, siis lähevad salvestamata muudatused kaotsi. "
"Soovid sa ikkagi uuesti laadida?"

#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "Projektifaili %s on väliselt muudetud"

msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Kas soovid projekti uuesti laadida?"

#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Unustamine: %s"

msgid "the last action"
msgstr "viimane tegevus"

#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Taastamine: %s"

msgid "Go back in undo history"
msgstr ""

msgid "Go forward in undo history"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Inspector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Inspektor\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevaataja\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Inspektor"

#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""

#. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
msgid "DnD"
msgstr ""

#. GTK_STOCK_DND
msgid "DnD Multiple"
msgstr ""

#. GTK_STOCK_FILE
msgid "Missing Image"
msgstr ""

msgid "A builtin stock item"
msgstr ""

msgid "Stock Image"
msgstr ""

msgid "A builtin stock image"
msgstr ""

msgid "A list of objects"
msgstr "Objektide nimekiri"

msgid "Image File Name"
msgstr "Pildifaili nimi"

msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
msgstr ""

msgid "GdkColor"
msgstr "GdkColor"

msgid "A GDK color value"
msgstr "GDK värvuse väärtus"

msgid "An integer value"
msgstr "Täisarvuline väärtus"

msgid "Unsigned Integer"
msgstr "Märgita täisarv"

msgid "An unsigned integer value"
msgstr "Märgita täisarvuline väärtus"

msgid "An entry"
msgstr ""

msgid "Strv"
msgstr ""

msgid "A floating point entry"
msgstr "Ujukomakirje"

msgid "A boolean value"
msgstr "Tõeväärtus"

#, c-format
msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
msgstr ""

msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ""

msgid "Name of the file to preview"
msgstr ""

msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr ""

msgid "Listen standard input"
msgstr ""

msgid "Display previewer version"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Viga: %s.\n"

#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add a %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add %s item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add child %s item"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Delete %s child from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Reorder %s's children"
msgstr ""

msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr ""

msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarhia"

msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
"  * Right-click over the treeview to add items.\n"
"  * Press Delete to remove the selected item.\n"
"  * Drag &amp; Drop to reorder.\n"
"  * Type column is editable."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr ""

msgid "multiple"
msgstr ""

msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr ""

msgid "Remove multiple"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr ""

#, c-format, python-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Pilti pole võimalik laadida (%s)"

msgid "Property Class"
msgstr "Omaduse klass"

msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""

msgid "Use Command"
msgstr ""

msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""

msgid "Select Fields"
msgstr "Väljade valimine"

msgid "_Select individual fields:"
msgstr "Üksikute väljade _valimine:"

msgid "Select Named Icon"
msgstr "Vali nimeline ikoon"

msgid "Edit Text"
msgstr "Teksti redigeerimine"

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text
#: ../goffice/graph/gog-label.c:171 ../goffice/graph/gog-label.c:285
#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:240
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:182
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:265
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst:"

#. Translatable
msgid "T_ranslatable"
msgstr "Tõl_gitav"

msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Kas see omadus on tõlgitav või mitte"

msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "_Tõlke kontekst:"

msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Kommentaarid tõlkijatele:"

msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Projekti ressursikataloogist faili valimine"

#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Vali sellest projektist %s"

#. Checklist
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjektid:"

#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr ""

#. Checklist
msgid "Objects:"
msgstr "Objektid:"

msgid "The Object's name"
msgstr "Objekti nimi"

msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Kas laaditud vidina jaoks peab teabenuppu näitama või mitte"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:14
msgid "Widget"
msgstr "Vidin"

msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr ""

#. configure page container
msgid "_Signals"
msgstr "_Signaalid"

msgid "View documentation for the selected widget"
msgstr "Valitud vidina kohta dokumentatsiooni vaatamine"

msgid "Reset widget properties to their defaults"
msgstr "Vidinate omadustele nende vaikeväärtuste määramine"

#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "%s omadused - %s [%s]"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92 ../data/ui/file-prop.glade.h:15
#: ../data/ui/pref.glade.h:26 ../data/ui/prefdlg.ui.h:25
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:25 src/appfinder-preferences.glade:555
#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:834 settings/xfce4-session-settings.ui:306
#: common/resources/display-dialog.glade:669
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:98
#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:194
#, fuzzy
msgid "_General"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ldine\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Üldine\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Üldine\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Üldine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Ül_dseadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ü_ldine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Üldist\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_ldine"

msgid "_Packing"
msgstr "_Pakend"

msgid "_Common"
msgstr "Ü_hine"

#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Vidina \"%s\" loomine"

msgid "Crea_te"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#
#. Unicode assigns "Common" as the script name for any character not
#. * specifically listed in Scripts.txt
#: common/eda_base_frame.cpp:1400 common/hotkey_store.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:20
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:79
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Common"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühine\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Üldist\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Enamkasutatud"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset
#: ../src/ui-flt-widget.c:129 ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:154
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:159
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:174
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:70
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92 src/main.c:495
msgid "(default)"
msgstr "(vaikimisi)"

msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""

msgid "Reset Widget Properties"
msgstr ""

#. Checklist
msgid "_Properties:"
msgstr "_Omadused:"

#: data/resources/ui/history_view.ui:26
#, fuzzy
msgid "_Unselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda valik\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kog_u valik"

#. Description
msgid "Property _Description:"
msgstr "Omaduse _kirjeldus:"

#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s Omadused"

msgid "Widget selector"
msgstr "Vidinavalija"

msgid "_Add widget here"
msgstr ""

msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr ""

msgid "Read _documentation"
msgstr "Vaata _dokumentatsiooni"

msgid "Set default value"
msgstr ""

msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""

msgid "Has Selection"
msgstr ""

msgid "Whether project has a selection"
msgstr ""

msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "Projekti rada failisüsteemis"

msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Kas projekt on kirjutuskaitsega või mitte"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:383
#, fuzzy
msgid "Add Item"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kirje\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa Üksus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lisa üksus"

msgid "The current item to add to the project"
msgstr ""

msgid "Pointer Mode"
msgstr "Kursorirežiim"

msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
"The following required catalogs are unavailable: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s preferences"
msgstr "Projekti \"%s\" eelistused"

#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Viga eelvaaleja käivitamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Viga eelvaate käivitamisel: %s.\n"

#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] Objektiklass '%s' on toetatud alates %s versioonist %d.%d\n"

msgid "This widget is deprecated"
msgstr "See vidin on aegunud"

#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""

#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""

#. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "Projektis \"%s\" on vead. Kas salvestada ikkagi?"

#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr "Projektis \"%s\" on aegunud vidinaid ja/või versiooni vastuolusid."

#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Salvestamata %i"

#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr "Projektis \"%s\" pole aegunud vidinaid ega versiooni vastuolusid."

#. Naming policy format
msgid "Object names are unique:"
msgstr "Objektide nimed on unikaalsed:"

msgid "within the project"
msgstr "projekti ulatuses"

msgid "inside toplevels"
msgstr "ülemiste tasemete ulatuses"

msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Pildiressursid kohalik laadimine toimub:"

msgid "From the project directory"
msgstr "Projektikataloogist"

msgid "From a project relative directory"
msgstr "Kataloogist projektikataloogi suhtes"

msgid "From this directory"
msgstr "Määratud kataloogist"

msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Pildiressursside laadimise raja valimine"

#. Target versions
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Vajalikud tööriistakomplektide versioonid:"

msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verifitseeri versioone ja aegumisi:"

#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(sisemine %s)"

#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr ""

msgid "No widget selected."
msgstr "Ühtegi vidinat pole valitud"

msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr ""

msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Mitmele vidinale pole korraga võimalik asetada"

msgid "No widget on the clipboard"
msgstr ""

msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr ""

msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""

msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "Selle omaduse GladePropertyClass"

msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:77 src/Views/Drive.vala:196
#: src/Widgets/Status.vala:669
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitiivne"

msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""

msgid "Context for translation"
msgstr "Tõlke kontekst"

msgid "Comment for translators"
msgstr "Kommentaar tõlkijatele"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
msgid "Translatable"
msgstr "Tõlgitav"

msgid "Visual State"
msgstr "Visuaalne olek"

msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""

msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:739
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:746
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:111
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:168
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:181
msgid "Signal"
msgstr "Signaal"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:149
#, fuzzy
msgid "Handler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitleja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Töötleja"

msgid "User data"
msgstr "Kasutaja andmed"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *after* this date
#: ../src/ui-widgets-data.c:109
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:246
msgid "After"
msgstr "Pärast"

msgid "SignalClass"
msgstr ""

msgid "The signal class of this signal"
msgstr "Signaali klass"

msgid "The handler for this signal"
msgstr "Signaali käsitleja"

msgid "The user data for this signal"
msgstr ""

msgid "Support Warning"
msgstr ""

msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr ""

msgid "Whether this signal is run after default handlers"
msgstr ""

msgid "Swapped"
msgstr ""

msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""

#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""

msgid "Libglade Files"
msgstr "Libglade'i failid"

msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilderi failid"

msgid "All Glade Files"
msgstr "Kõik Glade'i failid"

msgid "Could not show link:"
msgstr "Viita pole võimalik näidata:"

msgid "The name of the widget"
msgstr "Vidina nimi"

msgid "Internal name"
msgstr "Sisemine nimi"

msgid "The internal name of the widget"
msgstr "Vidina sisemine nimi"

msgid "Anarchist"
msgstr ""

msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""

msgid "The object associated"
msgstr ""

msgid "Adaptor"
msgstr ""

msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr ""

msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "Glade'i projekt, mille alla see vidin kuulub"

msgid "A list of GladeProperties"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the parent group
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1743
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:387 pcbnew/board_item.cpp:431
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
#: client/pkcon/pk-console.c:261
#, fuzzy
msgid "Parent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ülem\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülem\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemgrupp\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemleht"

msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr ""

msgid "Internal Name"
msgstr "Sisemine nimi"

msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr ""

msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr ""

msgid "Exact Template"
msgstr ""

msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr ""

msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr ""

msgid "Toplevel Width"
msgstr ""

msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

msgid "Toplevel Height"
msgstr ""

msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""

msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Versioonide sobimatuse kohta käiv hoiatusstring"

#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr ""

msgid "Name of the class"
msgstr "Klassi nimi"

msgid "GType of the class"
msgstr ""

msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr ""

msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr ""

msgid "The icon name"
msgstr "Ikooni nimi"

#, fuzzy
msgid "Catalog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Album\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog"

msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Vidinakataloogi nimi, mille poolt see klass on kirjeldatud"

msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "DevHelp'i otsingu nimeruum selle vidinaklassi jaoks"

msgid "Special Child Type"
msgstr ""

msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
msgstr ""

msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Kursor kasutajaliidesesse vidinate lisamiseks"

msgid "The project being inspected"
msgstr "Inspekteeritav projekt"

msgid "< search widgets >"
msgstr "< vidinate otsimine >"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --class
#: terminal/main.c:165
msgid "class"
msgstr "klass"

msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
msgstr ""

msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr ""

msgid "Whether this action is visible"
msgstr "Kas see tegevus on nähtav või mitte"

msgid "All Contexts"
msgstr "Kõik kontekstid"

msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Nimelise ikooni valija"

msgid "Icon _Name:"
msgstr "Ikooni _nimi:"

msgid "C_ontexts:"
msgstr "K_ontekstid:"

msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "Ikooni _nimed:"

msgid "_List standard icons only"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"

msgid "Emotes"
msgstr "Tujunäod"

msgid "MIME Types"
msgstr "MIME-tüübid"

msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Kiirklahvide loetelu"

msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr ""

msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "About Dialog"
msgstr "Dialoog \"Programmist lähemalt\""

#, fuzzy
msgid "Accel Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri"

msgid "Accel Label"
msgstr ""

msgid "Accelerator Mode column"
msgstr ""

msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr ""

msgid "Accelerator Renderer"
msgstr ""

msgid "Action Group"
msgstr "Tegevuste grupp"

msgid "Activatable column"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. activate has to stay in first position!
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
#: ../src/ui/synapse-main.vala:102 ../src/ui/settings.vala:237
#: src/libvlc-module.c:1303 wp-activate.php:68
#, fuzzy
msgid "Activate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita sisse\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiveerimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita sisse"

msgid "Active column"
msgstr ""

msgid "Add Parent"
msgstr ""

msgid "Add to Size Group"
msgstr ""

msgid "Adjustment column"
msgstr ""

msgid "Alignment column"
msgstr ""

msgid "All Events"
msgstr "Kõik sündmused"

msgid "All Modifiers"
msgstr ""

msgid "Alt Key"
msgstr "Alt-klahv"

msgid "Always Center"
msgstr "Alati keskel"

msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Selle tegevuse kiirklahv"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../schema/thinice.xml.in.in.h:1
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:26
msgid "Arrow"
msgstr "Nool"

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:41
#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:40
msgid "Artistic"
msgstr "Kunstiline"

msgid "Aspect Frame"
msgstr ""

msgid "Attributes column"
msgstr "Rekvisiitide veerg"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:973
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

msgid "Background Color Name column"
msgstr "Taustavärvuse nime veerg"

msgid "Background Color column"
msgstr "Taustavärvuse veerg"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *before* this date
#: gtksourceview.xml:24 ../src/ui-widgets-data.c:108
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:200
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Enne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Enne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Enne\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Enne\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Enne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varasem\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Enne"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
msgid "Box"
msgstr "Kast"

msgid "Button 1 Motion"
msgstr ""

msgid "Button 2 Motion"
msgstr ""

msgid "Button 3 Motion"
msgstr ""

msgid "Button Box"
msgstr ""

msgid "Button Motion"
msgstr ""

msgid "Button Press"
msgstr "Nupuvajutus"

msgid "Button Release"
msgstr "Nupuvajutuse lõpp"

msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Lahtri taustavärvuse veerg"

msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Lahtri taustavärvuse nime veerg"

msgid "Cell Renderer"
msgstr ""

msgid "Center on Parent"
msgstr "Vanema keskel"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Check Button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märkeruut\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Valikunupp"

msgid "Check Menu Item"
msgstr "Märkeruuduga menüükirje"

msgid "Climb Rate column"
msgstr ""

msgid "Color Button"
msgstr "Värvuse valimise nupp"

#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:98
#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Color Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi valik\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse valimine"

msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Värvuse valimise dialoog"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
#, fuzzy
msgid "Combo Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valikukast\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kombokast"

msgid "Combo Renderer"
msgstr ""

msgid "Composite Widgets"
msgstr "Liitvidinad"

#: ../Onboard/settings.py:1727
msgid "Condensed"
msgstr ""

msgid "Containers"
msgstr "Konteinerid"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Continuous"
msgstr "Pidev"

msgid "Control Key"
msgstr "Control-klahv"

msgid "Control and Display"
msgstr "Juhtimine ja kuva"

#. Atk relationset properties
msgid "Controlled By"
msgstr ""

msgid "Controller For"
msgstr ""

msgid "Data column"
msgstr ""

#: src/gui/indicator_icons.rs:179
msgid "Delayed"
msgstr "Hilineb"

msgid "Described By"
msgstr ""

msgid "Description For"
msgstr ""

#: src/ui/theme-viewer.c:429
msgid "Dialog Box"
msgstr "Dialoogikast"

msgid "Digits column"
msgstr ""

msgid "Discontinuous"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:571
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
#: editor/animation_track_editor.cpp ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:527
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:513
#, fuzzy
msgid "Discrete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetne\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetne\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Mittepidev\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mittepidev\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetne\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetne\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Diskreetne"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:180
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Suurte nuppude riba"

msgid "Drawing Area"
msgstr ""

msgid "Drop Down Menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#edgetv
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:264
#: modules/video_filter/gradient.c:76
#, fuzzy
msgid "Edge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Servas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Servad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Serv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Serv"

msgid "Edit Separately"
msgstr ""

msgid "Edit&#8230;"
msgstr ""

msgid "Editable column"
msgstr ""

msgid "Eighth Key"
msgstr ""

msgid "Ellipsize column"
msgstr ""

msgid "Embedded By"
msgstr ""

msgid "Enter Notify"
msgstr ""

msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""

msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr ""

msgid "Entry Buffer"
msgstr ""

msgid "Entry Completion"
msgstr ""

msgid "Etched In"
msgstr ""

msgid "Etched Out"
msgstr ""

msgid "Event Box"
msgstr ""

msgid "Expanded"
msgstr "Laiendatud"

msgid "Expander"
msgstr "Laiendaja"

msgid "Extra Condensed"
msgstr ""

msgid "Extra Expanded"
msgstr ""

msgid "Family column"
msgstr ""

msgid "Fifth Key"
msgstr ""

msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Hiire viies nupp"

msgid "File Chooser Button"
msgstr "Faili valimise nupp"

msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Faili valimise dialoog"

msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Faili valimise vidin"

msgid "File Filter"
msgstr "Failifilter"

msgid "First Mouse Button"
msgstr "Hiire esimene nupp"

msgid "Flows From"
msgstr ""

msgid "Flows To"
msgstr ""

msgid "Focus Change"
msgstr "Fookuse muutus"

msgid "Follow State column"
msgstr ""

msgid "Font Button"
msgstr "Kirjatüübi valimise nupp"

msgid "Font Description column"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 panel-plugin/main.c:1074
#, fuzzy
msgid "Font Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjatüübi valik"

msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Kirjatüübi valimise dialoog"

msgid "Font column"
msgstr ""

msgid "Foreground Color Name column"
msgstr ""

msgid "Foreground Color column"
msgstr ""

msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Hiire neljas nupp"

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "GPL 2.0"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "GPL 3.0"
msgstr ""

msgid "Grow Only"
msgstr ""

msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

msgid "Half"
msgstr "Poolik"

msgid "Handle Box"
msgstr "Sangaga kast"

msgid "Has Entry column"
msgstr ""

msgid "Height column"
msgstr ""

msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"

msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr ""

msgid "Horizontal Box"
msgstr "Rõhtne kast"

msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Rõhtne nupukast"

msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Rõhtpolsterdus"

msgid "Horizontal Padding column"
msgstr ""

msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Rõhtpaanid"

msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Rõhtliugur"

msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Rõhtne eraldaja"

#: dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horisontaalne ja vertikaalne"

msgid "Hyper Modifier"
msgstr ""

msgid "Icon Factory"
msgstr ""

msgid "Icon Name column"
msgstr ""

msgid "Icon Sources"
msgstr ""

msgid "If Valid"
msgstr ""

msgid "Image Menu Item"
msgstr "Pildiga menüükirje"

msgid "Immediate"
msgstr "Vahetu"

msgid "Inconsistent column"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
msgstr ""

msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""

msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr ""

msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""

msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr ""

msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr ""

msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""

msgid "Indicator Size column"
msgstr ""

msgid "Initially Complete"
msgstr ""

msgid "Insert Column"
msgstr ""

msgid "Insert Page After"
msgstr ""

msgid "Insert Page Before"
msgstr ""

msgid "Insert Row"
msgstr ""

msgid "Intro"
msgstr ""

msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""

msgid "Invisible Char Set"
msgstr ""

#: prefs.js:708
#, fuzzy
msgid "Key Press"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvivajutus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klahvi vajutus"

#: prefs.js:707
#, fuzzy
msgid "Key Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvivajutuse lõpp\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Klahvi vabastus"

msgid "Keycode column"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "LGPL 2.1"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "LGPL 3.0"
msgstr ""

msgid "Label For"
msgstr ""

msgid "Labelled By"
msgstr ""

msgid "Language column"
msgstr ""

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:172
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Suur tööriistariba"

msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Kõige vanemad kõige esimesena"

msgid "Leave Notify"
msgstr ""

msgid "Link Button"
msgstr "Viidanupp"

msgid "List Store"
msgstr ""

msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Selle grupi vidinate kuvamine"

msgid "Lock Key"
msgstr ""

#. NOT AVAILABLES ON WIN32
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
msgid "MIT X11"
msgstr ""

msgid "Member Of"
msgstr "Kuulub relatsiooni"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:152
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüüriba"

msgid "Menu Shell"
msgstr ""

msgid "Menu Tool Button"
msgstr ""

msgid "Message Dialog"
msgstr "Sõnumidialoog"

msgid "Meta Modifier"
msgstr ""

msgid "Model column"
msgstr ""

msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Kõige hiljutisem kõige esimesena"

msgid "Node Child Of"
msgstr ""

msgid "North East"
msgstr "Kirdes"

msgid "North West"
msgstr "Loodes"

msgid "Number of items"
msgstr "Kirjete arv"

#, fuzzy
msgid "Number of pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaartide arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede arv\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede arv\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülgede arv"

msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr ""

msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""

msgid "Oblique"
msgstr ""

msgid "Offscreen"
msgstr ""

msgid "Ok, Cancel"
msgstr ""

msgid "Orientation column"
msgstr ""

msgid "Paned"
msgstr ""

msgid "Parent Window Of"
msgstr ""

msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr ""

msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr ""

msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr ""

msgid "Pointer Motion"
msgstr "Kursori liikumine"

msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr ""

msgid "Popup For"
msgstr ""

msgid "Popup Menu"
msgstr "Hüpikmenüü"

msgid "Preview snapshot"
msgstr ""

msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr ""

msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Peaikooni nimi"

msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr ""

msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr ""

msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

msgid "Primary Stock Icon"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: menu entry that opens a submenu
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:224
msgid "Progress Bar"
msgstr "Edenemisriba"

msgid "Progress Fraction"
msgstr ""

msgid "Progress Pulse Step"
msgstr ""

msgid "Progress Renderer"
msgstr ""

msgid "Property Change"
msgstr ""

msgid "Proximity  Out"
msgstr ""

msgid "Proximity In"
msgstr ""

msgid "Pulse column"
msgstr ""

msgid "Radio Action"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:6
msgid "Radio Button"
msgstr "Raadionupp"

msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Raadionupuga menüükirje"

msgid "Radio Tool Button"
msgstr ""

msgid "Radio column"
msgstr ""

msgid "Recent Action"
msgstr ""

msgid "Recent Chooser"
msgstr "Hiljutiste kirjete valija"

msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Hiljutiste kirjete valimise dialoog"

#. GtkActivatable
msgid "Related Action"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp editor/project_export.cpp
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/iphone/export/export.cpp
#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#: platform/uwp/export/export.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:227
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Avalda\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljalase\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktsioon\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redaktsioon\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vabaks"

msgid "Release Modifier"
msgstr ""

msgid "Remove Column"
msgstr ""

#, csharp-format
msgid "Remove Page"
msgstr "Eemalda lehekülg"

msgid "Remove Parent"
msgstr ""

msgid "Remove Row"
msgstr ""

msgid "Remove Slot"
msgstr ""

msgid "Response ID"
msgstr ""

msgid "Rise column"
msgstr ""

msgid "Scale Button"
msgstr "Skaleerimisnupp"

msgid "Scale column"
msgstr ""

msgid "Scrolled Window"
msgstr "Keritav aken"

msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Hiire teine nupp"

msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr ""

msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Teisese ikooni nimi"

msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr ""

msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr ""

msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr ""

msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr ""

msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr ""

msgid "Semi Condensed"
msgstr ""

msgid "Semi Expanded"
msgstr ""

msgid "Sensitive column"
msgstr ""

msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Eraldav menüükirje"

msgid "Separator Tool Item"
msgstr ""

msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Käesoleva lehe määramine (rangelt redigeerimise eesmärgil)"

msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr ""

msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr ""

msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr ""

msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr ""

msgid "Seventh Key"
msgstr ""

msgid "Shift Key"
msgstr ""

msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr ""

msgid "Sixth Key"
msgstr ""

#. Objects
msgid "Size Group"
msgstr ""

msgid "Size column"
msgstr ""

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:168
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Väike tööriistariba"

msgid "South East"
msgstr "Kagus"

msgid "South West"
msgstr "Edelas"

msgid "Spin Button"
msgstr ""

msgid "Spin Renderer"
msgstr ""

msgid "Spinner"
msgstr ""

msgid "Spinner Renderer"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvamise kutsungid"

#, fuzzy
msgid "Spread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõrvuti\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Hajuta"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1435 modules/gui/qt/menus.cpp:538
msgid "Status Bar"
msgstr "Olekuriba"

msgid "Stock Button"
msgstr ""

msgid "Stock Detail column"
msgstr ""

msgid "Stock Item"
msgstr ""

msgid "Stock Size column"
msgstr ""

msgid "Stock column"
msgstr ""

msgid "Stretch column"
msgstr ""

msgid "Strikethrough column"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:55
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:100
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:128
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:712
#: libraries/classes/Import.php:1307 libraries/classes/Menu.php:247
#: libraries/classes/Menu.php:357
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumn.php:42
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:51
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:301
#: libraries/classes/Util.php:1488 libraries/classes/Util.php:1953
#: libraries/classes/Util.php:1970 libraries/config.values.php:60
#: libraries/config.values.php:74 libraries/config.values.php:165
#: libraries/config.values.php:175
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:4
#: templates/database/central_columns/edit.twig:3
#: templates/database/export/index.twig:23
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:48
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:352
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:1
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:49
msgid "Structure"
msgstr "Struktuur"

msgid "Style column"
msgstr ""

msgid "Substructure"
msgstr "Alamstruktuur"

msgid "Subwindow Of"
msgstr ""

msgid "Super Modifier"
msgstr ""

msgid "Text Buffer"
msgstr "Tekstipuhver"

msgid "Text Buffers"
msgstr "Tekstipuhvrid"

msgid "Text Column column"
msgstr ""

msgid "Text Entry"
msgstr "Teksti sisestuskast"

msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr ""

msgid "Text Renderer"
msgstr ""

msgid "Text Tag"
msgstr ""

msgid "Text Tag Table"
msgstr ""

msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr ""

msgid "Text View"
msgstr "Tekstivaade"

#: ../src/ui-widgets-data.c:348 ../data/ui/lxappearance.glade.h:74
#: ../midori/midori-websettings.c:198
#, fuzzy
msgid "Text beside icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti ikoonide kõrval\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst ikoonide kõrval\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst ikoonide kõrval\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst ikoonide kõrval\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst ikoonide kõrval\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst ikoonide kõrval"

msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr ""

msgid "The number of items in the box"
msgstr "Kastis olevate kirjete arv"

msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "Märkmiku lehtede arv"

msgid "The page position in the Assistant"
msgstr ""

msgid "The pango attributes for this label"
msgstr ""

msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr ""

msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr ""

msgid "The position of the tool item in the toolbar"
msgstr ""

msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr ""

msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""

msgid "The stock item for this button"
msgstr ""

msgid "The stock item for this menu item"
msgstr ""

msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Hiire kolmas nupp"

msgid "Toggle Action"
msgstr ""

msgid "Toggle Button"
msgstr "Lülitus Nupp"

msgid "Toggle Renderer"
msgstr ""

msgid "Toggle Tool Button"
msgstr ""

msgid "Tool Bar"
msgstr "Tööriistariba"

msgid "Tool Button"
msgstr ""

msgid "Tool Item Group"
msgstr ""

msgid "Tool Palette"
msgstr "Tööriistapalett"

msgid "Top Level"
msgstr "Ülemise taseme aken"

msgid "Toplevels"
msgstr "Ülemine tase"

msgid "Tree Model"
msgstr "Puumudel"

msgid "Tree Model Filter"
msgstr ""

msgid "Tree Model Sort"
msgstr ""

msgid "Tree Selection"
msgstr "Puuvalik"

msgid "Tree Store"
msgstr ""

msgid "Tree View Column"
msgstr ""

msgid "Ultra Condensed"
msgstr ""

msgid "Ultra Expanded"
msgstr ""

msgid "Underline column"
msgstr ""

msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""

msgid "Use Underline"
msgstr ""

msgid "Value column"
msgstr ""

msgid "Variant column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Püstjoondus"

msgid "Vertical Alignment column"
msgstr ""

msgid "Vertical Box"
msgstr "Püstine kast"

msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Püstine nupukast"

msgid "Vertical Padding"
msgstr "Püstpolsterdus"

msgid "Vertical Padding column"
msgstr ""

msgid "Vertical Panes"
msgstr "Püstpaanid"

msgid "Vertical Scale"
msgstr "Püstliugur"

msgid "Vertical Separator"
msgstr "Püstine eraldaja"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Viewport"
msgstr "Vaateava"

msgid "Visibility Notify"
msgstr ""

msgid "Visible column"
msgstr ""

msgid "Volume Button"
msgstr "Valjuse määramise nupp"

msgid "Weight column"
msgstr ""

msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
msgstr ""

msgid "Width column"
msgstr ""

msgid "Width in Characters column"
msgstr ""

msgid "Word Character"
msgstr ""

msgid "Wrap Mode column"
msgstr ""

msgid "Wrap Width column"
msgstr ""

msgid "Yes, No"
msgstr ""

msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
"translators and unmark this string for translation"
msgstr ""

msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
msgstr ""

msgid "Generate PDF"
msgstr "Genereeri PDF"

msgid "Generate PS"
msgstr "Genereeri PS"

msgid "Number Up"
msgstr ""

msgid "Number Up Layout"
msgstr ""

msgid "Page Set"
msgstr ""

msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Lehekülje sätete dialoog"

msgid "Print Dialog"
msgstr "Printimisdialoog"

msgctxt "textattr"
msgid "Style"
msgstr "Laad"

msgctxt "textattr"
msgid "Weight"
msgstr "Paremal"

msgctxt "textattr"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt "textattr"
msgid "Stretch"
msgstr ""

msgctxt "textattr"
msgid "Underline"
msgstr "Allajoonitud"

msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Läbijoonitud"

msgctxt "textattr"
msgid "Gravity"
msgstr ""

msgctxt "textattr"
msgid "Gravity Hint"
msgstr ""

msgctxt "textattr"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

msgctxt "textattr"
msgid "Absolute Size"
msgstr "Absoluutne suurus"

msgctxt "textattr"
msgid "Foreground Color"
msgstr "Teksti värvus"

msgctxt "textattr"
msgid "Background Color"
msgstr "Taustavärvus"

msgctxt "textattr"
msgid "Underline Color"
msgstr "Allajoonimise värvus"

msgctxt "textattr"
msgid "Strikethrough Color"
msgstr "Läbijoonimise värvus"

msgctxt "textattr"
msgid "Scale"
msgstr ""

msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Sisesta väärtus>"

msgid "Setup Text Attributes"
msgstr ""

msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
msgstr ""

msgid "Property not selected"
msgstr "Omadus on valimata"

msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr "See omadus on kasutamiseks ainult dialoogi tegevusnuppudes"

msgid "This property is set to be controlled by an Action"
msgstr ""

msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr ""

#. Add trailing new... item
msgid "New Size Group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr ""

msgid "This property only applies to stock images"
msgstr ""

msgid "This property only applies to named icons"
msgstr ""

msgid "<separator>"
msgstr "<eraldaja>"

msgid "<custom>"
msgstr "<kohandatud>"

msgid "Tool Item"
msgstr ""

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Packing"
msgstr "Pakin"

msgid "Normal item"
msgstr "Tavaline kirje"

msgid "Image item"
msgstr "Pildiga kirje"

msgid "Check item"
msgstr "Märkeruuduga kirje"

msgid "Radio item"
msgstr "Raadionupuga kirje"

msgid "Separator item"
msgstr "Eraldav kirje"

msgid "Edit Menu Bar"
msgstr ""

msgid "Edit Menu"
msgstr ""

msgid "Tool Bar Editor"
msgstr ""

msgid "Tool Palette Editor"
msgstr ""

msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""

msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr ""

msgid "Introduction page"
msgstr "Sissejuhatav leht"

msgid "Content page"
msgstr "Sisuleht"

msgid "Confirmation page"
msgstr "Kinnituse küsimise leht"

#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr ""

msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Omadused ja rekvisiidid"

msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Üldised omadused ja rekvisiidid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:535
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:601
msgid "Spin"
msgstr "Spinn"

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:264 ../goffice/utils/go-pixbuf.c:276
msgid "Pixbuf"
msgstr ""

msgid "Icon View Editor"
msgstr "Ikoonivaate redaktor"

#  ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10982
msgid "Combo Editor"
msgstr ""

msgid "Tree View Editor"
msgstr "Puuvaate redaktor"

#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""

#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr ""

msgid "Action Group Editor"
msgstr "Tegevusgrupi redaktor"

msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr ""

msgid "X position property"
msgstr "X-asukoha omadus"

msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "Alamobjekti x-asukoha määramiseks kasutatav omadus"

msgid "Y position property"
msgstr "Y-asukoha omadus"

msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "Alamobjekti y-asukoha määramiseks kasutatav omadus"

msgid "Width property"
msgstr "Laiuse omadus"

msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "Alamobjekti laiuse määramiseks kasutatav omadus"

msgid "Height property"
msgstr "Kõrguse omadus"

msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "Alamobjekti kõrguse määramiseks kasutatav omadus"

msgid "Can resize"
msgstr ""

msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""

msgid "<choose a key>"
msgstr "<vali klahv>"

msgid "Accelerator Key"
msgstr "Kiirklahv"

msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Kiirklahvide valimine..."

#, c-format
msgid "Setting columns on %s"
msgstr ""

msgid "< define a new column >"
msgstr ""

msgid "Add and remove columns:"
msgstr ""

msgid "Column type"
msgstr "Veeru liik"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:543
msgid "Column name"
msgstr "Veeru nimi"

msgid "Add and remove rows:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use standard configuration"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr ""

msgid "Configure button content"
msgstr ""

msgid "Add custom button content"
msgstr ""

msgid "Stock button"
msgstr ""

msgid "Label with optional image"
msgstr "Silt koos valikulise pildiga"

#, c-format
msgid "Setting %s to use standard label text"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom label widget"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr ""

#. Image size frame...
msgid "Set Image Size"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
msgstr ""

msgid "Stock Item:"
msgstr ""

msgid "Custom label and image:"
msgstr ""

#. Add descriptive label
msgid ""
"First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
"that icon in the treeview."
msgstr ""

#. Add descriptive label
msgid ""
"Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
"you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
"key to remove the selected column)"
msgstr ""

msgid ""
"Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
"rows and the Delete key to remove the selected row)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr ""

#. Label appearance...
msgid "Edit label appearance"
msgstr ""

#. Label formatting...
msgid "Format label"
msgstr ""

#. Line Wrapping...
msgid "Text line wrapping"
msgstr ""

msgid "Text wraps normally"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: the adjective not the verb
msgid "unset"
msgstr ""

msgid "no model"
msgstr ""

msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""

#. Primary icon...
msgid "Primary icon"
msgstr "Peamine ikoon"

#. Secondary icon...
msgid "Secondary icon"
msgstr "Teisene ikoon"

#, c-format
msgid "Setting %s action"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:69
msgid "Page size:"
msgstr "Lehe suurus:"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Viga %s kirjutamisel: %s"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. 30
msgid "_Scores..."
msgstr "_Tulemused..."

msgid "_Close This Window"
msgstr "_Sulge see aken"

#: ../src/homebank.c:358
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
msgstr "URL-i '%s' pole võimalik kuvada"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:150 panel-plugin/main.c:1111
#, fuzzy
msgid "File Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili valik"

#, fuzzy
msgid "Contents Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisukorra taustavärv"

#, fuzzy
msgid "Logo Background Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logo taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logo taustavärv"

#: ../plugins/mps/mps.c:193
msgid "Program Name"
msgstr "Programmi nimi"

#, fuzzy
msgid "Title Foreground Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirja teksti värvus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirja värv"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:27 schemas/org.mate.interface.gschema.xml:60
#, fuzzy
msgid "Icon Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glade_3.40.0-6_et.po (Glade3 MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooniteema\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonide teema\n"
"#-#-#-#-#  lxappearance_0.6.4-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooniteema\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonide teema"

msgid "Proxy resolver internal error."
msgstr "Proksilahendaja sisemine viga."

#, c-format
msgid "Could not parse DER certificate: %s"
msgstr "DER-sertifikaati pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
msgstr "PEM-sertifikaati pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse DER private key: %s"
msgstr "DER-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "Could not parse PEM private key: %s"
msgstr "PEM-vormingus salajast võtit pole võimalik analüüsida: %s"

msgid "No certificate data provided"
msgstr "Sertifikaadi andmed puuduvad"

msgid "Server required TLS certificate"
msgstr "Server nõudis TLS-sertifikaati"

#, c-format
msgid "Could not create TLS connection: %s"
msgstr "TLS-ühendust pole võimalik luua: %s"

msgid "Connection is closed"
msgstr "Ühendus on suletud"

#: ../libsoup/soup-message-io.c:396 ../libsoup/soup-message-io.c:1024
#, fuzzy
msgid "Operation would block"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_et.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Operatsioon blokeeriks\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon blokeeruks\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon blokeeruks"

msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
msgstr "Partneril ei õnnestunud TLS-kätlust läbi viia"

msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
msgstr "Partneri nõudis lubamatut TLS-kätlust"

msgid "TLS connection closed unexpectedly"
msgstr "TLS-ühendus suleti ootamatult"

msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
msgstr "TLS ühenduse osapool ei tagastanud sertifikaati"

#, c-format
msgid "Error performing TLS handshake: %s"
msgstr "Viga TLS-kätluse läbiviimisel: %s"

msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
msgstr "Server ei tagastanud kehtivat TLS-sertifikaati"

msgid "Unacceptable TLS certificate"
msgstr "Lubamatu TLS-sertifikaat"

#, c-format
msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
msgstr "Viga TLS-soklist andmete lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
msgstr "Viga TLS-soklisse andmete kirjutamisel: %s"

msgid "Connection is already closed"
msgstr "Ühendus on juba suletud"

#, c-format
msgid "Error performing TLS close: %s"
msgstr "Viga TLS-i sulgemisel: %s"

msgid "Certificate has no private key"
msgstr "Sertifikaadil puudub privaatvõti"

msgid ""
"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
"locked."
msgstr "See on viimane võimalus õige PIN sisestada, enne kui seade lukustub."

msgid ""
"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
"further failures."
msgstr ""
"Mitu korda on sisestatud vale PIN, järgmisel ebaõnnestumisel seade lukustub."

msgid "The PIN entered is incorrect."
msgstr "Sisestatud PIN oli vale."

msgid "PKCS#11 Module Pointer"
msgstr "PKCS#11 mooduli viit"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:149
#, fuzzy
msgid "Slot ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib-networking_2.80.1-1_et.po (glib-networking master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pesa ID\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sloti ID"

msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
msgstr "PKCS#11 pesa identifikaator"

#: ../gio/gapplication.c:495
#, fuzzy
msgid "GApplication options"
msgstr "GApplication võtmed"

#: ../gio/gapplication.c:495
#, fuzzy
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Rakenduse võtmed:"

#: ../gio/gapplication.c:540
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication.c:552
msgid "Override the application’s ID"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Prindi abi"

#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
#: ../gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[KÄSK]"

#: ../gio/gapplication-tool.c:52
#, fuzzy
msgid "List applications"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"

#: ../gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:55
#, fuzzy
msgid "Launch an application"
msgstr "Rakendust pole võimalik leida"

#: ../gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""

#: src/tar.c:777
msgid "ACTION"
msgstr "TEGEVUS"

#: ../gio/gapplication-tool.c:73
#, fuzzy
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Ühendus on suletud"

#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
#: ../gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tundmatu käsk '%s'\n"
"\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
#: ../gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""

#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
#: ../gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
#: ../gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "Pole võimalik %s-ga ühenduda:"

#: ../gio/gapplication-tool.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "Viga sõnumi saatmisel: %s"

#: ../gio/gapplication-tool.c:317
#, c-format
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "Viga parameetri %d analüüsimisel: %s\n"

#: ../gio/gapplication-tool.c:356
#, c-format
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:411
#, c-format
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr ""

#: ../gio/gapplication-tool.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"

#: ../gio/gapplication-tool.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tundmatu käsk '%s'\n"
"\n"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "%s-le edastati liiga suur loendi väärtus"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Voogu pole võimalik kerida"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
#, fuzzy
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"

#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Voog on juba suletud"

#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Andmevoo alusvoo kärpimine pole toetatud"

#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897 ../libsoup/soup-message-io.c:976
#: ../libsoup/soup-message-io.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon tühistati\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon tühistati\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestati\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestati\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon katkestati"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Vigane objekt, lähtestamata"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Sisendis olev mitmebaidine jada on poolik"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Sihtkohas pole piisavalt vaba ruumi"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
#: mousepad/mousepad-file.c:1013
#, fuzzy
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane baidijada sisendi teisendamisel\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane baidijada sisendi teisendamisel\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Teisenduse sisendi vigane baidijärjestus"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Viga teisendamisel: %s"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
#: ../glib/giochannel.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Teisendamine koodistikust '%s' koodistikku '%s' ei ole toetatud"

#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"

#: ../gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s tüüp"

#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s failitüüp"

#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"

#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Sinu platvormile puudub GCredentialsi tugi"

#: ../gio/gcredentials.c:513
#, fuzzy
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"

#: ../gio/gcredentials.c:565
#, fuzzy
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Selle operatsioonisüsteemi jaoks pole loodud GCredentialsi tuge"

#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Ootamatult varajane voolõpp"

#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
#: ../gio/gdbusaddress.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Toetamata võti \"%s\" aadressikirjes \"%s\""

#: ../gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:463
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:484
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:498
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
"“%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:576
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
"“path” or “abstract” to be set"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:612
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:626
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:640
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:661
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Viga automaatsel käivitamisel: "

#: ../gio/gdbusaddress.c:669
#, c-format
msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:714
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Viga nonce faili „%s“ avamisel: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr "Viga nonce failist '%s' lugemisel, oodati 16 baiti, saadi %d"

#: ../gio/gdbusaddress.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:969
msgid "The given address is empty"
msgstr "Antud aadress on tühi"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"

#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"— unknown value “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Tundmatu siinitüüp %d"

#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauth.c:1171
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' avamisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel lugemiseks: "

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Rida %d võtmerõngas kohas '%s' sisuga '%s' on vigane"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Küpsist id-ga %d võtmerõngas kohas '%s' ei leitud"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Viga iganenud lukufaili '%s' kustutamisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Viga lukufaili '%s' loomisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Viga (kustutatud) lukufaili '%s' sulgemisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Viga lukufaili '%s' kustutamisel: %s"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Viga võtmerõnga '%s' avamisel kirjutamiseks:"

#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Ühendus on suletud"

#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Ületati ajapiirang"

#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Omadust '%s' pole"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Omadus '%s' pole loetav"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Omadus '%s' pole kirjutatav"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Liidest '%s' pole"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Objektil asukohas %s pole liidest '%s'"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Meetodit '%s' pole"

#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
#, fuzzy, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Kuulaja on juba suletud"

#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
"- unknown value '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Analüüsitud väärtus „%s“ pole korrektne D-Busi objekti rada"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analüüsitud väärtus „%s“ pole korrektne D-Busi signatuur"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Analüüsitud variandi väärtus „%s“ pole korrektne D-Busi signatuur"

#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
"0x%02x"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr ""
"Analüüsitud väärtus \"%s\" pole korrektne D-Busi signatuur (keha jaoks)"

#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
"“%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
msgid "Error return with empty body"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"

#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktne nimeruum pole toetatud"

#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr ""

#: ../gio/gdbusserver.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#: ../gio/gdbusserver.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "String '%s' pole korrektne D-Bus GUID"

#: ../gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help         Shows this information\n"
"  introspect   Introspect a remote object\n"
"  monitor      Monitor a remote object\n"
"  call         Invoke a method on a remote object\n"
"  emit         Emit a signal\n"
"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
"\n"
"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Ühendumine määratud D-Bus aadressiga"

#: ../gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
"interface “%s”\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Viga ühendumisel: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Viga: meetodi nimi on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Viga: vigane meetodi nimi \"%s\"\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#. Use the original non-"parse-me-harder" error
#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Viga parameetri %d analüüsimisel: %s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"

#: ../gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:871
#, fuzzy
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Ületati ajapiirang"

#: ../gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Viga: meetodi nimi on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Viga: vigane meetodi nimi „%s“\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Viga „%2$s“ tüüpi parameetri %1$d analüüsimisel: %3$s\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Kaugobjekti monitoorimine."

#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
#, c-format
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Viga: objekti rada on määramata\n"

#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Viga: %s pole korrektne objekti rada\n"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
#, fuzzy
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Töölauafail ei määra Exec-välja"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vajalikku terminalprogrammi pole võimalik leida"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
#, fuzzy, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja rakenduse seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
#, fuzzy, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Kasutaja MIME-seadistustekataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr ""

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, fuzzy, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Kasutaja töölauafaili %s pole võimalik luua"

#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s oma definitsioon"

#: ../gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "seade ei toeta väljastamist"

#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "seade ei toeta väljastamist ega väljastamist koos operatsiooniga"

#: ../gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "seade ei toeta meediumi olemasolu pärimist"

#: ../gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "seade ei toeta käivitamist"

#: ../gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "seade ei toeta seiskamist"

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr ""

#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr ""

#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem’i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"

#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblem’i kodeeringus"

#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon’i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"

#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Vigane märgiste arv (%d) GEmblemedIcon'i kodeeringus"

#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Oodati GEmblem'i GEmblemedIcon'i jaoks"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. ---- GFile implementation ----
#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 ../src/base/fm-action.c:811
#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:271 ../src/modules/vfs-menu.c:1176
#: ../src/modules/vfs-search.c:928 rmt/rmt.c:638 rmt/rmt.c:682
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:933 libxapp/favorite-vfs-file.c:963
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:992 libxapp/favorite-vfs-file.c:1026
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1053 libxapp/favorite-vfs-file.c:1082
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1115 libxapp/favorite-vfs-file.c:1142
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1204 libxapp/favorite-vfs-file.c:1239
#: libxapp/favorite-vfs-file.c:1269 libxapp/favorite-vfs-file.c:1308
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon ei ole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon ei ole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingut ei toetata\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"Operatsioon ei ole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  xapp_3.2.2-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming ei ole toetatud"

#. Translators: This is an error message when
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
#: ../gio/gfile.c:1570
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas"

#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
#, fuzzy
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Kataloogi peale pole võimalik kopeerida"

#: ../gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale kopeerida"

#: ../gio/gfile.c:2685
#, fuzzy
msgid "Target file exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtfail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtfail on olemas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtfail on juba olemas"

#: ../gio/gfile.c:2704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"

#: ../gio/gfile.c:2979
msgid "Splice not supported"
msgstr "Ühendamine ei ole toetatud"

#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Viga faili ühendamisel: %s"

#: ../gio/gfile.c:3136
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Erinevate haakeseadmete vahel kopeerimine (reflink/clone) pole toetatud"

#: ../gio/gfile.c:3140
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr ""

#: ../gio/gfile.c:3145
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr ""

#: ../gio/gfile.c:3208
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Erifaili pole võimalik kopeerida"

#: ../gio/gfile.c:4006
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"

#: ../gio/gfile.c:4167
msgid "Trash not supported"
msgstr "Prügikast pole toetatud"

#: ../gio/gfile.c:4279
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Failinimed ei tohi sisaldada märki „%c“"

#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "köide ei toeta haakimist"

#: ../gio/gfile.c:6869
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Selle faili käsitlemiseks pole rakendust registreeritud"

#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Nummerdaja on suletud"

#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Failide nummerdajat kasutatakse väljastpoolt"

#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Failinummerdaja on juba suletud"

#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon’i kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"

#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Vigaselt vormindatud andmed GFileIcon'i jaoks"

#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Voog ei toeta query_info’t"

#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
#, fuzzy
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Voogu pole võimalik kerida\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Voogu pole võimalik kerida\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Andmevoogude korral pole asukohale hüppamine toetatud"

#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Sisendvoo kärpimine pole lubatud"

#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Andmevoo kärpimine pole toetatud"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
#: ../glib/gconvert.c:1786 ../libsoup/soup-tld.c:198 ../libsoup/soup-tld.c:220
#: ../netcfg-common.templates:20001
#, fuzzy
msgid "Invalid hostname"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu hostinimi\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu võrgunimi"

#: ../gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr ""

#: ../gio/ghttpproxy.c:159
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Ühendus on suletud"

#: ../gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr ""

#: ../gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr ""

#: ../gio/ghttpproxy.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Ühendus on suletud"

#: ../gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr ""

#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Vale arv märgiseid (%d)"

#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Klassinimel %s puudub tüüp"

#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Tüüp %s ei toeta GIcon liidest"

#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Liik %s pole klassifitseeritud"

#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Vigaselt vormindatud versiooninumber: %s"

#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Tüüp %s ei toeta from_tokens() funktsiooni GIcon liidese jaoks"

#: ../gio/gicon.c:461
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Antud ikooni kodeerimise versiooni pole võimalik käsitseda"

#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr ""

#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr ""

#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr ""

#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Sokliaadressi jaoks ei ole piisavalt vaba ruumi"

#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Toetamata sokliaadress"

#: ../gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"

#. Translators: This is an error you get if there is already an
#. * operation running against this stream when you try to start
#. * one
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
#: ../gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Voogu juba kasutatakse väljastpoolt"

msgid "Copy with file"
msgstr "Kopeeritakse koos failiga"

msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Hoitakse ümbertõstmisel koos failiga"

#: ../gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""

#: tests/genfile.c:420
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENDID...]"

#: ../gio/gio-tool.c:226 ../sonata/cli.py:53
#: src/commands/commandhelpformatter.h:192
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Käsud\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"

#: ../gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:234
#, fuzzy
msgid "Create directories"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"

#: ../gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
#, fuzzy
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
msgstr ""

msgid "No target directory"
msgstr "Pole sihtkataloog"

msgid "Show progress"
msgstr "Edenemise näitamine"

msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Enne ülekirjutamist küsitakse"

msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Säilitatakse kõik atribuudid"

msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Olemasolevad sihtfailid varundatakse"

msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Sümbolviitasid ei järgita kunagi"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr ""

#. Translators: commandline placeholder
#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
#: ../gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr ""

msgid "List writable attributes"
msgstr "Kirjutatavate atribuutide loend"

msgid "Get file system info"
msgstr "Failisüsteemi andmete hankimine"

msgid "The attributes to get"
msgstr "Atribuudid, mida hankida"

msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "OMADUSED"

#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr ""

#, c-format
msgid "attributes:\n"
msgstr "atribuudid:\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "kuvanimi: %s\n"

#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "nime muutmine: %s\n"

#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "nimi: %s\n"

#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "liik: %s\n"

#, c-format
msgid "size: "
msgstr "suurus: "

#, c-format
msgid "hidden\n"
msgstr "peidetud\n"

#: ../gio/gio-tool-info.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "Viga: %s\n"

#, c-format
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Määratavad atribuudid:\n"

#, c-format
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Kirjutatavad atribuutide nimeruumid:\n"

msgid "Show information about locations."
msgstr "Info kuvamine asukohtade kohta."

#: ../gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
msgstr ""

msgid "Use a long listing format"
msgstr "Kasutatakse pikaloendilist vormingut"

#: ../gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr ""

msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Asukohas oleva sisu loetelu."

#: ../gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
msgstr ""

msgid "MIMETYPE"
msgstr "MIME-LIIK"

msgid "HANDLER"
msgstr "KÄSITSEJA"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
"handler for the mimetype."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Registreeritud rakendused:\n"

#, c-format
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Registreeritud rakendusi pole\n"

#, c-format
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Soovitatavad rakendused:\n"

#, c-format
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Soovitatavaid rakendusi pole\n"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Tõrge failist '%s' lugemisel: %s"

#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr ""

msgid "Create parent directories"
msgstr "Ülemiste kataloogide loomine"

msgid "Create directories."
msgstr "Kataloogide loomine."

#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/mydir as location."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr ""

msgid "Mount as mountable"
msgstr "Haagi haagitavana"

msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Köite haakimine seadmefailiga"

msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Kõigi antud skeemiga haagete lahtihaakimine"

msgid "SCHEME"
msgstr "SKEEM"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr ""

msgid "Monitor events"
msgstr "Sündmuste monitooring"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
#, fuzzy
msgid "Show extra information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateabe näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateabe näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateabe kuvamine"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
msgid "Anonymous access denied"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "%s haagiti kohta %s\n"

#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
msgid "No volume for device file"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr ""

msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Faili(de) liigutamine ALLIKAST SIHTkohta."

#: ../gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location"
msgstr ""

#: ../gio/gio-tool-move.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
msgstr ""
"Failide avamine selle failitüübi jaoks\n"
"registreeritud vaikimisi rakendusega."

msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Mitteolemasolevaid faile eiratakse, kunagi ei küsita"

msgid "Delete the given files."
msgstr "Antud failide kustutamine."

msgid "Rename a file."
msgstr "Faili ümbernimetamine."

#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
#, fuzzy
msgid "Missing argument"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"

#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Ümbernimetamine edukas. Uus URI: %s\n"

msgid "Only create if not existing"
msgstr "Luuakse ainult siis, kui pole juba olemas"

msgid "Append to end of file"
msgstr "Faili lõppu lisamine"

msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr ""
"Uue faili loomisel piiratakse ligipääsuõigused ainult sellele kasutajale"

#: ../gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr ""

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Lõppu trükitakse uus etag"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Selle faili etag on üle kirjutatud"

msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"

#: ../gio/gio-tool-save.c:113
#, fuzzy
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"

#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
#, c-format
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Etag ei ole saadaval\n"

msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "DEST - loetakse standardsisendit ja kirjutatakse DEST-i"

#: ../gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr ""

msgid "Type of the attribute"
msgstr "Atribuudi tüüp"

msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUUT"

msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Määra ASUKOHA failiatribuut."

#: ../gio/gio-tool-set.c:113
#, fuzzy
msgid "Location not specified"
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"

#: ../gio/gio-tool-set.c:120
#, fuzzy
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"

#: ../gio/gio-tool-set.c:130
#, fuzzy
msgid "Value not specified"
msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"

#: ../gio/gio-tool-set.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"

msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Failide või kaustade tõstmine prügikasti."

msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Sümbolviitade, haakepunktide ja otseteede järgimine"

msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Kataloogide sisuloetelu kuvamine puulaadses vormingus."

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> pole <%s> sees lubatud"

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> pole kõige ülemisena lubatud"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Tundmatu võti %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' loomisel: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"

#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Määrati vigane nimeviida väärtus"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
"type"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
#, fuzzy
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "tühjad nimed pole lubatud"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
"and hyphen (“-”) are permitted"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
"does not extend “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
"desktop/” or “/system/” are deprecated."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr ""

#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst ei või esineda <%s> sees"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate "--strict".
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Tervet faili ignoreeriti.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Seda faili ignoreeritakse.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr ""

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Ühtegi skeemifaili ei leitud:"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "ei tehta midagi.\n"

#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "eemaldati olemasolev väljundfail.\n"

#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Vigane failinimi %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Viga failisüsteemi andmete hankimisel: %s"

#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
#: ../gio/glocalfile.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Sisalduvat haaget pole olemas"

#: ../gio/glocalfile.c:1267
#, fuzzy
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Juurkataloogi nime pole võimalik muuta"

#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Viga failist '%s' lugemisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1292
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Faili pole võimalik ümber nimetada, failinimi on juba olemas"

#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Viga faili eemaldamisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Viga faili prügikasti viskamisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Prügikataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2040
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Prügikasti ülemise taseme kataloogi pole võimalik leida"

#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Prügikasti kataloogi pole võimalik leida või luua"

#: ../gio/glocalfile.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Prügiinfo faili pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Faili pole võimalik prügikasti visata: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2325
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Failisüsteem ei toeta nimeviitasid"

#: ../gio/glocalfile.c:2357
#, fuzzy, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Viga nimeviida loomisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Nimeviidad ei ole toetatud"

#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
#, fuzzy, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2441
#, fuzzy
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi peale liigutada"

#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel"

#: ../gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Viga sihtfaili eemaldamisel: %s"

#: ../gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Erinevate haakeseadmete vahel liigutamine pole toetatud"

#: ../gio/glocalfile.c:2691
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Rekvisiidi väärtus ei tohi olla NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse stringi)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Vigane laiendatud rekvisiidi nimi"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Viga laiendatud rekvisiidi '%s' seadmisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (vigane kodeering)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
#, fuzzy, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint32)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane atribuudi liik (polnud uint32)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
#, fuzzy
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse tüüpi uint64)\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane atribuudi liik (polnud uint64)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Vigane rekvisiidi tüüp (oodatakse baitstringi)"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nimeviitadele pole võimalik pääsuõiguseid määrata"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Viga pääsuõiguste määramisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Viga omaniku seadmisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "nimeviit ei tohi olla NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Viga muutmise või kasutamise aja määramisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinuxi kontekst ei tohi olla NULL"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Viga SELinuxi konteksti seadmisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux pole selles süsteemis lubatud"

#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Rekvisiidi %s seadmine pole toetatud"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Viga failist lugemisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Viga faili kerimisel: %s"

#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Viga faili sulgemisel: %s"

#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Failimonitori vaikimisi tüüpi pole võimalik leida"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Viga vana varuviite eemaldamisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Viga varukoopia loomisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Viga ajutise faili nime muutmisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Viga faili kärpimisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Sihtfail pole tavaline fail"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
#, fuzzy
msgid "The file was externally modified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili muudeti väljaspool\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili muudeti väljaspool\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili on mõne teise programmi poolt muudetud"

#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Viga vana faili eemaldamisel: %s"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Pakutud GSeekType pole sobiv"

#. #-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_et.po (libgdata master)  #-#-#-#-#
#. Tried to seek too far
#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 ../libsoup/soup-body-input-stream.c:459
#, fuzzy
msgid "Invalid seek request"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu kerimise päring\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu kerimise päring\n"
"#-#-#-#-#  libgdata_0.18.1-9_et.po (libgdata master)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu kerimispäring\n"
"#-#-#-#-#  libsoup2.4_2.74.3-11_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu kerimispäring\n"
"#-#-#-#-#  libsoup3_3.6.6-1_et.po (libsoup master)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu kerimispäring"

#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream'i pole võimalik kärpida"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Mäluväljundi voo suurus pole muudetav"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Mäluväljundi voo suuruse muutmine nurjus"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
msgstr ""
"Kirjutamise töötlemiseks vajaminev mäluhulk on suurem kui saadaolev "
"aadressiruum"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo algusest ettepoole"

#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Küsitud ümberpositsioneerimine osutab andmevoo lõpust kaugemale"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
#: ../gio/gmount.c:396
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "haage ei toeta lahtihaakimist (unmount)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
#: ../gio/gmount.c:472
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "haage ei toeta väljastamist (eject)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:550
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr ""
"haage ei toeta ei lahtihaakimist (unmount) ega lahtihaakimist koos "
"toiminguga (unmount_with_operation)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gmount.c:635
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr ""
"haage ei toeta ei väljastamist (eject) ega väljastamist koos toiminguga "
"(eject_with_operation)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
#: ../gio/gmount.c:723
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "haage ei toeta taashaakimist (remount)"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:805
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "haage ei toeta sisuliigi arvamist"

#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
#: ../gio/gmount.c:892
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "haage ei toeta sünkroonset sisutüübi arvamist"

#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Hostinimi „%s“ sisaldab „[“ aga mitte „]“"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Võrgumonitoriga pole võimalik ühenduda:"

#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not get network status: "
msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr ""

#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
#, fuzzy
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Väljundvoog ei toeta kirjutusoperatsiooni"

#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Lähtevoog on juba suletud"

#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Viga '%s' lahendamisel: %s"

#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
#, fuzzy
msgid "Invalid domain"
msgstr "Vigane failinimi"

#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#: ../gio/gresource.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#: ../gio/gresourcefile.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Sihtfail on kataloog"

#: ../gio/gresourcefile.c:940
#, fuzzy
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Sisendvoog ei toeta lugemist"

#: ../gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  sections                  List resource sections\n"
"  list                      List resources\n"
"  details                   List resources with details\n"
"  extract                   Extract a resource\n"
"\n"
"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gresource %s%s%s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:555
msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
"            or a compiled resource file\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:574
msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gresource-tool.c:577
msgid "  PATH      A resource path\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#: ../gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Skeemi „%s“ pole\n"

#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:538
#, c-format
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Omadus '%s' pole kirjutatav"

#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
#: ../gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
#: ../gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"Use ^C to stop monitoring.\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings --version\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  help                      Show this information\n"
"  list-schemas              List installed schemas\n"
"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
"  list-keys                 List keys in a schema\n"
"  list-children             List children of a schema\n"
"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
"  range                     Queries the range of a key\n"
"  describe                  Queries the description of a key\n"
"  get                       Get the value of a key\n"
"  set                       Set the value of a key\n"
"  reset                     Reset the value of a key\n"
"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
"  writable                  Check if a key is writable\n"
"  monitor                   Watch for changes\n"
"\n"
"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:699
msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
"  SCHEMA    The name of the schema\n"
"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:712
msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:716
msgid "  KEY       The key within the schema\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:720
msgid "  VALUE     The value to set\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Konverterit '%s'-st '%s'-ks pole võimalik avada"

#: ../gio/gsettings-tool.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ühtegi skeemifaili ei leitud:"

#: ../gio/gsettings-tool.c:866
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr ""

#: ../gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Võtit „%s“ pole\n"

#: ../gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Vigane sokkel, käivitamata"

#: ../gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Vigane sokkel, käivitamine nurjus kuna: %s"

#: ../gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Sokkel on juba suletud"

#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
#: ../gio/gsocket.c:4278
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "GSocketi loomine fd-st: %s"

#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Etteantud perekond on tundmatu"

#: ../gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Etteantud protokoll on tundmatu"

#: ../gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "kohalikku aadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "kaugaadressi ei suudeta määrata: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "pole võimalik kuulata: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Viga aadressile sidumisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
#: ../gio/gsocket.c:2537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
#: ../gio/gsocket.c:2538
#, fuzzy, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2375
#, fuzzy
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Toetamata sokliaadress"

#: ../gio/gsocket.c:2393
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2427
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2463
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2521
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr ""

#: ../gio/gsocket.c:2730
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Viga ühendusega nõustumisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:2854
msgid "Connection in progress"
msgstr "Ühendumise edenemine"

#: ../gio/gsocket.c:2903
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: "

#: ../gio/gsocket.c:3073
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Viga andmete vastuvõtmisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3268
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Viga andmete saatmisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3455
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gsocket.c:3536
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Viga sokli sulgemisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4213
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Sokli ülesseadmise ootamine: %s"

#: ../gio/gsocket.c:4711
#, fuzzy
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage pole windows-platvormil toetatud"

#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Viga sõnumi vastuvõtmisel: %s"

#: ../gio/gsocket.c:5735
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Soklit pole võimalik luua: %s"

#: ../gio/gsocket.c:5744
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""

#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Proksiserveriga %s pole võimalik ühenduda:"

#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "Pole võimalik ühenduda:"

#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Tundmatu viga ühendumisel"

#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Proksimine mitte-TCP ühenduse kaudu pole toetatud."

#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Proksi protokoll „%s“ pole toetatud."

#: ../gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Kuulaja on juba suletud"

#: ../gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Lisatud sokkel on suletud"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "SOCKSv4 ei toeta IPv6-aadressi „%s“"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Kasutajanimi on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Hostinimi „%s“ on SOCKSv4 protokolli jaoks liiga pikk"

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Server ei ole SOCKSv4 proksiserver."

#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Ühendus läbi SOCKSv4-serveri lükati tagasi"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Server ei ole SOCKSv5 proksiserver."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab GLibi poolt toetamata autentimismeetodit."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Kasutajanimi või parool on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "SOCKSv5 autentimine nurjus vale kasutajanime või parooli tõttu."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Hostinimi „%s“ on SOCKSv5 protokolli jaoks liiga pikk"

#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
#, fuzzy
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 proksi nõuab autentimist."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Sisemine SOCKSv5 proksiserveri viga."

#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr ""

#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "SOCKSv5 proksi tundmatu viga."

#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr ""

#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Viga „%s“ pöördlahendamisel: %s"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr ""

#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Ajutiselt pole võimalik „%s“ lahendada"

#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Viga „%s“ lahendamisel"

#: ../gio/gtlscertificate.c:250
#, fuzzy
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"

#: ../gio/gtlscertificate.c:255
#, fuzzy
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"

#: ../gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-kodeeritud privaatvõtit pole võimalik analüüsida"

#: ../gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati ei leitud"

#: ../gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-kodeeritud sertifikaati pole võimalik analüüsida"

#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""

#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
msgstr ""

#: ../gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Sisestatud parool on vale."

#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
msgstr[0] "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"
msgstr[1] "Eeldati ühte kontrollsõnumit, aga saadi %d"

#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Ootamatu kõrvalteabe tüüp"

#: ../gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
msgstr[0] "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"
msgstr[1] "Eeldati ühte fd-d, aga saadi %d\n"

#: ../gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Saadi vigane fd"

#: ../gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Viga tõendite saatmisel: "

#: ../gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Viga SO_PASSCRED lubamisel: %s"

#: ../gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""

#: ../gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Ei eeldatud ühtegi kontrollsõnumit, aga saadi %d"

#: ../gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Viga SO_PASSCRED keelamisel: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"

#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"

#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
msgid "Filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurikas"

#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Viga failideskriptori kohta andmete hankimisel: %s"

#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr ""
"Abstraktse UNIX-domeeni sokliaadressid ei ole selles süsteemis toetatud"

#: ../gio/gvolume.c:437
#, fuzzy
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "kõide ei toeta lahtihaakimist"

#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
#: ../gio/gvolume.c:514
#, fuzzy
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "köide ei toeta haakimist või haakimist koos tegevusega"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Viga pidemest lugemisel: %s"

#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Viga pideme sulgemisel: %s"

#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Viga faili kirjutamisel: %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MEMORY
#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Pole piisavalt mälu"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Sisemine viga: %s"

#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Vaja on rohkem sisendit"

#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Vigaselt pakitud andmed"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Prindi aadress"

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr ""

#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
#, c-format
msgid "Wrong args\n"
msgstr ""

#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Ootamatu rekvisiit „%s“ elemendile „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Elemendil „%2$s“ ei leitud rekvisiiti „%1$s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Ootamatu silt „%s“, oodati silti „%s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "„%2$s“ sees on ootamatu silt „%1$s“"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Andmekataloogidest ei leitud korrektset järjehoidjafaili"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "URI-le „%s“ on juba järjehoidja olemas"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "URI-le „%s“ ei leitud järjehoidjat"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI „%s“ järjehoidjas pole MIME tüüpe määratud"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI „%s“ järjehoidjas pole privaatlippu kirjeldatud"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "URI „%s“ järjehoidjas pole gruppe määratud"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Rakendus nimega „%s“ pole „%s“ kohta järjehoidjat registreerinud"

#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Tõrge rea „%s“ käivitamisel koos URI-ga „%s“"

#: ../glib/gconvert.c:473
#, fuzzy
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"

#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Osaline märgijada sisendi lõpus"

#: ../glib/gconvert.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Taandresiimi '%s' pole võimalik teisendada kooditabelisse '%s'"

#: ../glib/gconvert.c:940
#, fuzzy
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"

#: ../glib/gconvert.c:961
#, fuzzy
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Vigane baidijada sisendi teisendamisel"

#: ../glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "URI „%s“ ei ole failiskeemi („file“) jaoks absoluutne URI"

#: ../glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Kohaliku faili URI „%s“ ei tohi sisaldada märki „#“"

#: ../glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "URI „%s“ on vigane"

#: ../glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "URI „%s“ hostinimi on vigane"

#: ../glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ sisaldab vigaseid paomärke"

#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Rajanimi „%s“ ei ole absoluutne rada"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
#: ../glib/gdatetime.c:207
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
#: ../glib/gdatetime.c:210
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d. %b %Y"

#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"

#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"

#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
#: ../glib/gdatetime.c:251
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

#: ../glib/gdatetime.c:253
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

#: ../glib/gdatetime.c:255
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Märts"

#: ../glib/gdatetime.c:257
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Aprill"

#: ../glib/gdatetime.c:259
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Juuni"

#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Juuli"

#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "August"

#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "September"

#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "November"

#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Detsember"

#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
#: ../glib/gdatetime.c:305
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Jaan"

#: ../glib/gdatetime.c:307
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Veebr"

#: ../glib/gdatetime.c:309
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Märts"

#: ../glib/gdatetime.c:311
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: ../glib/gdatetime.c:313
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Juuni"

#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Juuli"

#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Dets"

#: ../glib/gdatetime.c:342
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

#: ../glib/gdatetime.c:344
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

#: ../glib/gdatetime.c:346
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

#: ../glib/gdatetime.c:348
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

#: ../glib/gdatetime.c:350
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

#: ../glib/gdatetime.c:369
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "E"

#: ../glib/gdatetime.c:371
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "T"

#: ../glib/gdatetime.c:373
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "K"

#: ../glib/gdatetime.c:375
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "N"

#: ../glib/gdatetime.c:377
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "R"

#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "L"

#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "P"

#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
#: ../glib/gdatetime.c:441
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "jaanuar"

#: ../glib/gdatetime.c:443
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "veebruar"

#: ../glib/gdatetime.c:445
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "märts"

#: ../glib/gdatetime.c:447
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "aprill"

#: ../glib/gdatetime.c:449
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "mai"

#: ../glib/gdatetime.c:451
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "juuni"

#: ../glib/gdatetime.c:453
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "juuli"

#: ../glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "august"

#: ../glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "september"

#: ../glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "oktoober"

#: ../glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "november"

#: ../glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "detsember"

#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
#. * In other languages there is no difference between the standalone
#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
#: ../glib/gdatetime.c:524
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "jaan"

#: ../glib/gdatetime.c:526
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "veebr"

#: ../glib/gdatetime.c:528
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "märts"

#: ../glib/gdatetime.c:530
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "apr"

#: ../glib/gdatetime.c:532
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "mai"

#: ../glib/gdatetime.c:534
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "juuni"

#: ../glib/gdatetime.c:536
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "juuli"

#: ../glib/gdatetime.c:538
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "aug"

#: ../glib/gdatetime.c:540
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "sept"

#: ../glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "okt"

#: ../glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "nov"

#: ../glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "dets"

#. Translators: 'before midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:563
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "e. l."

#. Translators: 'after midday' indicator
#: ../glib/gdatetime.c:566
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "p. l."

#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Viga kataloogi „%s“ avamisel: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
msgstr[0] "Ei saa eraldada %lu baiti faili „%s“ lugemiseks"
msgstr[1] "Ei saa eraldada %lu baiti faili „%s“ lugemiseks"

#: ../glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Viga failist „%s“ lugemisel: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Fail „%s“ on liiga suur"

#: ../glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Tõrge failist „%s“ lugemisel: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ avamisel: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ avamisel: fdopen() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ ümbernimetamisel nimega „%s“: g_rename() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ loomisel: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ kirjutamisel: fwrite() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili „%s“ kirjutamisel: fsync() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1251
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr "Olemasolevat faili „%s“ pole võimalik eemaldada: g_unlink() nurjus: %s"

#: ../glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Mall „%s“ vigane, see ei tohiks sisaldada '%s'"

#: ../glib/gfileutils.c:1543
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Mall „%s“ ei sisalda XXXXXX-i"

#: ../glib/gfileutils.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Tõrge nimeviida „%s“ lugemisel: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Konverterit „%s“-st „%s“-ks pole võimalik avada: %s"

#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemist g_io_channel_read_line_string’i sees"

#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Lugemispuhvrisse jäi teisendamata andmeid"

#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanali katkestus poole märgi pealt"

#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ei saa teostada toorest lugemist g_io_channel_read_to_end’i sees"

#: ../glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Sobivat võtmefaili pole võimalik otsingukataloogidest leida"

#: ../glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab rida „%s“, mis ei ole võti-väärtus paar, grupp ega ka "
"kommentaar"

#: ../glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Vigane grupi nimi: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Võtmefail ei alga grupiga"

#: ../glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Vigane võtme nimi: %s"

#: ../glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Võtmefail sisaldab toetamata kodeeringut „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Võtmefail ei sisalda gruppi „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit „%s“ grupis „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit „%s“, mille väärtus „%s“ pole UTF-8 kodeeringus"

#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "Võtmefail sisaldab võtit „%s“, mille väärtust pole võimalik kasutada."

#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit „%s“ grupis „%s“, aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"

#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
#, fuzzy, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Võtmefail sisaldab võtit '%s' grupis '%s' aga selle väärtust pole võimalik "
"kasutada"

#: ../glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Võtmefail sisaldab rea lõpus paomärki"

#: ../glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Võtmefail sisaldab vigast paojada „%s“"

#: ../glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Väärtust „%s“ pole võimalik arvulise väärtusena kasutada."

#: ../glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Täisarvu väärtus „%s“ on väljaspool lubatud piire"

#: ../glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Väärtust „%s“ pole võimalik ujukomalise väärtusena kasutada."

#: ../glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Väärtust „%s“ pole võimalik tõeväärtusena kasutada."

#: ../glib/gmappedfile.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' rekvisiitide hankimisel: fstat() nurjus: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: mmap() nurjus: %s"

#: ../glib/gmappedfile.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: open() nurjus: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Viga real %d märgil %d: "

#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Nimes on vigaselt kodeeritud UTF-8 tekst - vigane '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' pole korrektne nimi"

#: ../glib/gmarkup.c:598
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Viga real %d: %s"

#: ../glib/gmarkup.c:675 ../src/extra/fm-xml-file.c:300
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Viga '%-.*s' analüüsimisel. See võiks olla märgiviites olev number (näiteks "
"&#234;) - võib-olla on number liiga suur"

#: ../glib/gmarkup.c:687 ../src/extra/fm-xml-file.c:311
#, c-format
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &amp;"
msgstr ""
"Märgiviide ei lõpe semikooloniga. Enamasti kasutatakse ampersand märki ilma "
"kavatsuseta olemit alustada - märgi see kui &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:713 ../src/extra/fm-xml-file.c:337
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Märgiviide '%-.*s' ei teisendu lubatud märgiks"

#: ../glib/gmarkup.c:751 ../src/extra/fm-xml-file.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Avastati tühi olem '&'; lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Avastati tühi olem '&;' lubatud olemid on: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"

#: ../glib/gmarkup.c:759 ../src/extra/fm-xml-file.c:381
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Olemi nimi '%-.*s' on tundmatu"

#: ../glib/gmarkup.c:764 ../src/extra/fm-xml-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
msgstr ""
"Olem ei lõppenud semikooloniga; kõige tõenäolisemalt ei kavatsenud sa "
"ampersandi kasutades olemit alustada - märgi see kui &amp;"

#: ../glib/gmarkup.c:1170
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument peab algama elemendiga (nt: <book>)"

#: ../glib/gmarkup.c:1210
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märgi '<' järel lubatud, see võib mitte olla elemendi nimi"

#: ../glib/gmarkup.c:1252
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
"'%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', elemendi '%s' lõpusildi lõpetamiseks oodatakse märki '>'"

#: ../glib/gmarkup.c:1333
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%1$s', pärast elemendi '%3$s' tunnust nimega '%2$s' oodatakse "
"märki '='"

#: ../glib/gmarkup.c:1374
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse märke '>' või '/', mis tähitaksid elemendi '%s' "
"sildi algust või lõppu, ühe võimalusena ka rekvisiiti. Võib-olla kasutad sa "
"rekvisiidi nimes vigast märki?"

#: ../glib/gmarkup.c:1418
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Veider märk '%s', oodatakse võrdusmärgi järel tulevat jutumärki, mis aitaks "
"rekvisiidile '%s' väärtust seada (element '%s')"

#: ../glib/gmarkup.c:1551
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole märkide '</' järel lubatud, '%s' võib mitte olla elemendi "
"nimi"

#: ../glib/gmarkup.c:1587
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
"Märk '%s' ei ole lubatud märk elemendi '%s' nime sulgemise järel, lubatud "
"märk on '>'"

#: ../glib/gmarkup.c:1598
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' on suletud, avatud elemente ei ole"

#: ../glib/gmarkup.c:1607
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"

#: ../glib/gmarkup.c:1760 ../src/extra/fm-xml-file.c:843
#, fuzzy
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument on tühi või sisaldab ainult tühja ruumi\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Dokument on tühi või sisaldab ainult tühjust"

#: ../glib/gmarkup.c:1774
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult ilma avatud nurksulgu '<' sulgemata"

#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult ilma, et avatud elemente sulgemata - '%s' oli "
"viimane avatud element"

#: ../glib/gmarkup.c:1790
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult, sildi <%s/> lõpetamiseks loodetakse näha "
"nurksulgu"

#: ../glib/gmarkup.c:1796
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi nime sees"

#: ../glib/gmarkup.c:1802
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult rekvisiidi nime sees"

#: ../glib/gmarkup.c:1807
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elemendi avamise sildi sees"

#: ../glib/gmarkup.c:1813
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Dokument lõppes ootamatult pärast rekvisiidi nime järel olevat võrdusmärki, "
"rekvisiidi väärtus on puudu"

#: ../glib/gmarkup.c:1820
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult keset attribuudi väärtust"

#: ../glib/gmarkup.c:1836
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult elementi '%s' sulgemissildi sees"

#: ../glib/gmarkup.c:1842
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult kommentaaride või töötlemis juhiste sees"

#: ../glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[VÕTI…]"

#: ../glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Abiteabe võtmed:"

#: ../glib/goption.c:978
#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:33
#, fuzzy
msgid "Show help options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe võtmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe võtmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe võtmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Näita abivalikuid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita abiteabe valikuid"

#: ../glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Kõikide abiteabe võtmete näitamine"

#: ../glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Rakenduse võtmed:"

#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Täisarvulist väärtust „%s“ pole võimalik %s jaoks parsida"

#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Täisarv „%s“ %s jaoks on väljaspool lubatud piire"

#: ../glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Arvväärtust „%s“ pole võimalik %s jaoks parsida"

#: ../glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Arv „%s“ %s jaoks on väljaspool lubatud piire"

#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Viga võtme analüüsimisel: %s"

#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Puuduv argument %s'i jaoks"

#: ../glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "rikutud objekt"

#: ../glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "sisemine viga või rikutud objekt"

#: ../glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "mälu lõppes"

#: ../glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "tagasiviidete limiit saavutatud"

#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"muster sisaldab kirjeid, mis pole osalise vastavuse otsingu puhul toetatud"

#: ../glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "osaliste vastete otsimisel pole tingimuslikud tagasiviited toetatud"

#: ../glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "suurim rekursioonide arv saavutatud"

#: ../glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "vigane reavahetusmärgiste kombinatsioon"

#: ../glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "vale nihe"

#: ../glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "lühike utf8"

#: ../glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ mustri lõpus"

#: ../glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c mustri lõpus"

#: ../glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "\\ järel on tundmatu märk"

#: ../glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} kvantori numbrid pole järjekorras"

#: ../glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} kvantori number liiga suur"

#: ../glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "märgiklassil puudub sulgev ]"

#: ../glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "märgiklassis on vigane paojada"

#: ../glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "märgiklassi vahemik pole järjekorras"

#: ../glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "pole midagi korrata"

#: ../glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "ootamatu kordus"

#: ../glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "tundmatu märk pärast (? või (?-"

#: ../glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX-i nimelised klassid on toetatud ainult klassi sees"

#: ../glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "puudub lõpetav sulg )"

#: ../glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "viide olematule alammustrile"

#: ../glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "kommentaari järel puudub sulg )"

#: ../glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "regulaaravaldis on liiga pikk"

#: ../glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "tõrge mälu hankimisel"

#: ../glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") ilma algussuluta ("

#: ../glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "koodi ületäitumine"

#: ../glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "tundmatu märk pärast (?<"

#: ../glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "tagasivaate esitus ei oma kindlat suurust"

#: ../glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "vigane number või nimi pärast (?("

#: ../glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "tingimusgrupp sisaldab rohkem kui kahte haru"

#: ../glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( järel oodatakse esitust"

#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
#: ../glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R või (?[+-]digits järel peab olema )"

#: ../glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "tundmatu POSIX-klassi nimi"

#: ../glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX-i koondavad elemendid pole toetatud"

#: ../glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "märgi väärtus \\x{...} jadas on liiga suur"

#: ../glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "vigane tingimus (?(0)"

#: ../glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ei ole tagasivaate esituses lubatud"

#: ../glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "rekursiivne kutsung võib jääda lõpmatusse tsüklisse"

#: ../glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "tundmatu märk pärast (?P"

#: ../glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "alammustri nimes puudub katkestaja"

#: ../glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "kaks nimelist alammustrit on sama nimega"

#: ../glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "vigane \\P või \\p jada"

#: ../glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "tundmatu omaduse nimi \\P või \\p järel"

#: ../glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "alammustri nimi on liiga pikk (maksimaalselt 32 märki)"

#: ../glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "liiga palju alammustreid (suurim lubatud arv on 10 000)"

#: ../glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "kaheksandväärtus on suurem kui \\377"

#: ../glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "kompilaatori tööruumi ületäitumine"

#: ../glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "varem kontrollitud viidatud alammustrid ei leitud"

#: ../glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE grupp sisaldab rohkem kui ühte haru"

#: ../glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "NEWLINE võtmed pole kooskõlalised"

#: ../glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
msgstr ""
"võtmele \\g ei järgne looksulgude, nurksulgude ega jutumärkide vahel olev "
"nimi või number ega ka lihtsalt number"

#: ../glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "(?& järel puudub alammustri nimi"

#: ../glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "(?+ järel oodati numbrit"

#: ../glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "sama taseme kaks nimelist alammustrit ei tohi olla sama nimega"

#: ../glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr ""
"võtmele \\k ei järgne looksulgude, nurksulgude või jutumärkide vahel olev "
"nimi"

#: ../glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "klass ei toeta \\N"

#: ../glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr ""

#: ../glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "märgi väärtus \\u.... jadas on liiga suur"

#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s vastavuse otsimisel: %s"

#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 toeta"

#: ../glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud ilma UTF8 omaduste toeta"

#: ../glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "PCRE teek on kompileeritud sobimatute valikutega"

#: ../glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s optimeerimisel: %s"

#: ../glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Viga regulaaravaldise %s kompileerimisel %d. märgi juures: %s"

#: ../glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit või „}“ märki"

#: ../glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "oodati kuueteistkümnendsüsteemi numbrit"

#: ../glib/gregex.c:2469
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "puuduv „<“ märgiviites"

#: ../glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "lõpetamata märgiviide"

#: ../glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "nullpikkusega märgiviide"

#: ../glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
msgstr "oodati numbrit"

#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "keelatud märgiviide"

#: ../glib/gregex.c:2576
msgid "stray final “\\”"
msgstr "liigne lõpp „\\“"

#: ../glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "tundmatu paojada"

#: ../glib/gregex.c:2590
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Viga asendusteksti „%s“ analüüsimisel märgi %lu kohal: %s"

#: ../glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Tsiteeritav tekst ei alga jutumärgiga"

#: ../glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Vastavuseta jutumärk käsureal või kestprogrammi tsiteeritud tekstis"

#: ../glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Tekst lõppes pärast „\\“ märki. (Tekst on „%s“)"

#: ../glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr "Tekst lõppes enne kui leiti vastav jutumärk %c jaoks. (Tekst oli „%s“)"

#: ../glib/gspawn.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga alamprotsessilt andmete lugemisel funktsiooniga select() (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga select() funktsioonis andmete lugemisel lapsprotsessilt (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu funktsiooni select() viga andmete lugemisel alamprotsessilt (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga waitpid() funktsioonis (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga waitpid() funktsioonis (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootamatu viga funktsioonis waitpid() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:905
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:919
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr ""

#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi torust lugemisel (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Viga poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Tõrge kataloogi '%s' muutmisel (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi „%s“ käivitamisel (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi sisendi või väljundi ümbersuunamisel (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Tõrge alamprotsessi poolitamisel funktsiooniga fork() (%s)"

#: ../glib/gspawn.c:1580
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessi „%s“ käivitamisel"

#: ../glib/gspawn.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Tõrge piisavate andmete lugemisel lapsprotsessi torust (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Tõrge andmete lugemisel alamprotsessilt"

#: ../glib/gspawn-win32.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge toru loomisel alamprotsessiga suhtlemiseks (%s)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lapsprotsessiga suhtlemiseks toru loomine nurjus (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge alamprotsessi käivitamisel (%s)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lapsprotsessi käivitamine nurjus (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane string argumendivektoris %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane string argumendivektoris %d: %s\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane string argumendivektoris real %d: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane string keskkonnamuutujates: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane string keskkonnamuutujates: %s\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Keskkonnas on vigane string: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Vigane töökataloog: %s"

#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge abiprogrammi käivitamisel (%s)\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Abiprogrammi käivitamine nurjus (%s)"

#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Ootamatu viga, kui g_io_channel_win32_poll() funktsioon luges "
"lapsprotsessilt andmeid"

#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr ""

#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "„%s“ pole märgiga arv"

#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr ""

#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "„%s“ pole märgita arv"

#: ../glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-8 ulatust"

#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Vigane jada sisendi teisendamisel"

#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Märk on väljaspool UTF-16 ulatust"

#: ../glib/gutils.c:2229
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"

#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436 ../panel-plugin/devices.c:73
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"

#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441 ../panel-plugin/devices.c:74
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"

#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"

#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"

#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"

#: ../glib/gutils.c:2240
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"

#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"

#: ../glib/gutils.c:2242
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"

#: ../glib/gutils.c:2245
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"

#: ../glib/gutils.c:2246
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"

#: ../glib/gutils.c:2247
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"

#: ../glib/gutils.c:2248
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"

#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"

#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"

#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"

#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"

#: ../glib/gutils.c:2255
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"

#: ../glib/gutils.c:2256
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"

#: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"

#: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"

#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418 ../src/base/fm-utils.c:165
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bait"
msgstr[1] "%u baiti"

#: ../glib/gutils.c:2296
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
msgstr[0] "%u bitt"
msgstr[1] "%u bitti"

#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
#: ../glib/gutils.c:2368
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
msgstr[0] "%s bitt"
msgstr[1] "%s bitti"

#. #-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#. #-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
#: ../glib/gutils.c:2431 ../panel-plugin/devices.c:72
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  glib2.0_2.88.0-1_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga failist '%s' lugemisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  gobject-introspection_1.86.0-6_et.po (glib MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga failist '%s' lugemisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Viga faili '%s' lugemisel: %s"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:1
msgid "A gnome frontend for the mpd daemon"
msgstr "GNOME liides mpd teenusele"

#: ../data/gmpc.desktop.in.h:2 ../src/main.c:1060 ../src/playlist3.c:1974
#: ../src/tray-icon2.c:770 ../src/options.c:101
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2641
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2645
msgid "Gnome Music Player Client"
msgstr "Gnome Music Player Client"

#: ../src/main.c:333
msgid "Failed to load the configuration system."
msgstr "Seadetesüsteemi laadimine nurjus."

#: ../src/main.c:431
msgid "Failed to setup libmpd"
msgstr "Libmpd ülesseadmine nurjus"

#: ../src/main.c:824
msgid "GMPC has insufficient permissions on the mpd server."
msgstr "GMPC-l pole piisavalt õigusi mpd serveril."

#: ../src/main.c:856
#, c-format
msgid ""
"Failed to set password on: '%s'\n"
"Please try again"
msgstr ""
"Salasõna määramine nurjus: '%s'\n"
"Palun proovi uuesti"

#: ../src/main.c:861
#, c-format
msgid "Please enter your password for: '%s'"
msgstr "Palun sisesta oma salasõna: '%s'"

#: ../src/main.c:901 ../src/main.c:932
msgid "error code"
msgstr "vea kood"

#: ../src/main.c:918
msgid "Insufficient permission to connect to mpd. Check password"
msgstr "Ebapiisavad õigused mpd-ga ühendamiseks. Kontrolli salasõna"

#: ../src/main.c:961
msgid "MPD versions before 0.13.0 are not supported"
msgstr "MPD versioonid alla 0.13.0 ei ole toetatud"

#: ../src/main.c:1027
msgid "Connected to mpd"
msgstr "Mpd-ga ühendatud"

#: ../src/main.c:1030
msgid "Disconnected from mpd"
msgstr "Mpd-st lahti ühendatud"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:739
msgid "Tagline"
msgstr "Lühikirjeldus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__revision
#: src/Utility/Device.vala:1958 wp-includes/post.php:81
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Revision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontroll (revisjon)\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Revisjon\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Läbivaatamine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Läbivaatus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon"

#: ../src/main.c:1080
msgid "Quit gmpc"
msgstr "Välju gmpc-st"

#: ../src/main.c:1085 ../sonata/info.py:200
msgid "hide"
msgstr "peida"

#: ../src/main.c:1086
msgid "Hide gmpc"
msgstr "Peida gmpc"

#: ../src/main.c:1091
msgid "show"
msgstr "näita"

#: ../src/main.c:1092
msgid "Show gmpc"
msgstr "Näita gmpc"

#: ../src/main.c:1098
msgid "Toggle gmpc visibility"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1103
msgid "show notification"
msgstr "näita teadet"

#: ../src/main.c:1104
msgid "Show trayicon notification"
msgstr "Kuva salveikooni teated"

#: ../src/main.c:1108 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:254
msgid "preferences"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1109
msgid "Show preferences window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1114
msgid "bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1115 ../src/options.c:83
msgid "Show bug information"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1120 ../src/main.c:1126
msgid "url"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1121
msgid "Show add url window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1127
msgid "Add url <scheme>://<path>"
msgstr ""

#: ../src/MetaData/metadata.c:297
msgid ""
"A new metadata plugin was added, gmpc has purged all failed hits from the "
"cache"
msgstr ""
"Uus metaandmete plugin lisati. GMPC puhastas kõik nurjunud katsed puhvrist"

#: ../src/MetaData/metadata.c:1916
msgid "Metadata Handler"
msgstr "Metaandmete käsitleja"

#: ../src/playlist3.c:817 ../src/playlist3.c:823 ../src/playlist3.c:836
#: ../src/playlist3.c:842 ../src/playlist3.c:1715 ../src/playlist3.c:1721
msgid "GMPC"
msgstr "GMPC"

#: ../src/playlist3.c:818 ../src/playlist3.c:823
msgid "Connected to"
msgstr "Ühendatud"

#: ../src/playlist3.c:1753
#, c-format
msgid "Repeat: %s"
msgstr "Korda: %s"

#: ../src/playlist3.c:1767 modules/control/hotkeys.c:404
#, c-format
msgid "Random: %s"
msgstr "Juhuslik: %s"

#: ../src/playlist3.c:1784
#, c-format
msgid "Single mode: %s"
msgstr "Üksik režiim: %s"

#: ../src/playlist3.c:1798
#, c-format
msgid "Consume: %s"
msgstr "Tarbi: %s"

#: ../src/playlist3.c:1907
msgid "MPD Reported the following error"
msgstr "MPD raporteeris järgmise vea"

#: ../src/playlist3.c:2058 quodlibet/qltk/information.py:267
#: quodlibet/util/tags.py:148
msgid "added"
msgstr "lisatud"

#: ../src/playlist3.c:2066
msgid "changed hostname to:"
msgstr "hostinimi muudeti:"

#: ../src/playlist3.c:2460
msgid ""
"To playback local files, you need to be connected using unix socket.\n"
"See the MPD website for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:93 ../src/plugin.c:103 ../src/plugin.c:113
#: ../src/plugin.c:125 ../src/plugin.c:138 ../src/plugin.c:148
#: ../src/plugin.c:158 ../src/plugin.c:168 ../src/plugin.c:183
#: ../src/plugin.c:197 ../src/plugin.c:289
msgid "Failed to load plugin"
msgstr "Plugina laadimine nurjus"

#: ../src/plugin.c:93
msgid "plugin has no name"
msgstr "pluginal pole nime"

#: ../src/plugin.c:104
msgid "plugin with same name already exists"
msgstr "sama nimega plugin on juba olemas"

#: ../src/plugin.c:114
msgid "plugin is missing set/get enable function"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:126 ../src/plugin.c:184
msgid "plugin browser structure is incorrect"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:139 ../src/plugin.c:149 ../src/plugin.c:159
#: ../src/plugin.c:169
msgid "plugin metadata structure is incorrect"
msgstr "plugina metaandmete struktuur on vale"

#: ../src/plugin.c:198
msgid "plugin preferences structure is incorrect"
msgstr "plugina eelistuste struktuur on vale"

#: ../src/plugin.c:303
msgid "Failed to create plugin instance"
msgstr "Plugina instantsi loomine nurjus"

#: ../src/plugin.c:320
msgid "Failed to bind symbol in plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugin.c:334
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong api version: %i"
msgstr "Pluginal %s on vale api versioon: %i"

#: ../src/plugin.c:348 ../src/plugin.c:357
#, c-format
msgid "Plugin %s has wrong no plugin structure: %s"
msgstr "Pluginal %s on vale plugina struktuur: %s"

#: ../src/plugin.c:379
msgid ""
"One or more plugins failed to load, see help->messages for more information"
msgstr ""
"Ühe või enama plugina laadimine nurjus. Vaada abi->teated, et näha rohkem "
"infot"

#: ../src/preferences.c:91
msgid "Plugin version"
msgstr "Plugina versioon"

#: ../src/preferences.c:399
msgid "Browser Extension"
msgstr "Sirvija laiendus"

#: ../src/preferences.c:402
msgid "Metadata Provider"
msgstr "Metaandmete pakkuja"

#: ../src/preferences.c:405
msgid "Metadata Provider and Browser Extension"
msgstr "Metaandmete pakkuja ja sirvija laiendus"

#: ../src/tray-icon2.c:134
msgid "Sho_w GMPC"
msgstr ""

#: ../src/options.c:51
msgid "Start the program in full screen"
msgstr "Käivita programm täisekraanil"

#: ../src/options.c:55
msgid "Show program version and revision"
msgstr "Näita programmi versiooni ning läbivaadet"

#: ../src/options.c:59
msgid "Quits the running gmpc"
msgstr "Välju töötavast gmpc-st"

#: ../src/options.c:63
msgid "Don't load the plugins"
msgstr "Ära lae pluginaid"

#: ../src/options.c:67
msgid "Load alternative config file"
msgstr "Laadi alternatiivne seadetefail"

#: ../src/options.c:71
msgid "Set the debug level"
msgstr "Silumise taseme määramine"

#: ../src/options.c:75
msgid "Start gmpc hidden to tray"
msgstr "Käivitamisel peida gmpc salve"

#: ../src/options.c:79
msgid "Remove all failed hits from metadata cache"
msgstr "Eemalda kõik nurjunud päringud metaandmete puhvrist"

#: ../src/options.c:87
msgid "Shows all output from a certain log domain"
msgstr "Kuva kogu väljund kindlast logi domeenist"

#: ../src/options.c:95
msgid "Run GMPC with a different icon theme"
msgstr ""

#: ../glade/aboutdialog.ui.h:1
msgid "Copyright 2003-2007 Qball Cow"
msgstr "Copyright 2003-2007 Qball Cow"

#: ../glade/password-dialog.ui.h:1
msgid "Enter your password for: '<hostname>'"
msgstr "Sisesta oma salasõna: '<hostinimi>'"

#: ../glade/password-dialog.ui.h:3
msgid "_Save password"
msgstr "_Salvesta salasõna"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:1
msgid "<b>Profile:</b>"
msgstr "<b>Profiil:</b>"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:2
msgid "Conn_ect"
msgstr "_Ühenda"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:4
msgid "Music Directory:"
msgstr "Muusika kataloog:"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:8
msgid "Timeout (s):"
msgstr "Aegumine (s):"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:9
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_Automaatühendus"

#: ../glade/preferences-connection.ui.h:11
msgid "_Use Authentication"
msgstr "Autentimise kas_utamine"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Enable Field:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Example:</b>"
msgstr "<b>Näide:</b>"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\"><b>Format Rule:</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>Vormingu reegel:</b></span>"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:4
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:5
msgid "Edit Song Formatting"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:6
msgid "T_rack"
msgstr "_Rada"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:7 quodlibet/qltk/prefs.py:54
#, fuzzy
msgid "_Artist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esit_aja\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Esitaja\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esit_aja"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:9
msgid "_Stream name"
msgstr "_Voo nimi"

#: ../glade/preferences-esf-dialog.ui.h:11
msgid "example"
msgstr "näidis"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:1
msgid "<b>Main:</b>"
msgstr "<b>Peamine:</b>"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:2
msgid "<b>Playlist:</b>"
msgstr "<b>Esitusloend:</b>"

#: include/vlc_config_cat.h:187
#, fuzzy
msgid "Advanced settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad seaded\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud sätted"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:4
msgid "Center playing song"
msgstr "Keskjoonda esitatav lugu"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:5
msgid "Enable search as you type. (Might be slow)"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:6
msgid "Hide on close"
msgstr "Peida sulgemisel"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:7
msgid "Save position and size between sessions"
msgstr "Salvesta suurus ja asukoht seansside vahel"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:8
msgid "Show buttons navigation in collapsed view"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:9
msgid "Show songlist tooltip"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:10
msgid "Stop playing on exit"
msgstr "Lõpeta väljumisel mängimine"

#: ../glade/preferences-playlist.ui.h:11
msgid "Stylize album covers"
msgstr "Stiliseeri albumi kaanepildid"

#: ../glade/preferences-plugins.ui.h:1
msgid "<b>Loaded Plugins:</b>"
msgstr "<b>Laaditud pluginad:</b>"

#: ../glade/preferences-server.ui.h:1
msgid "<b>Crossfade:</b>"
msgstr "<b>Siire:</b>"

#: ../glade/preferences-server.ui.h:2
msgid "<b>Output Devices:</b>"
msgstr "<b>Väljundseadmed:</b>"

#: ../glade/preferences-server.ui.h:3
msgid "<b>Replaygain</b>"
msgstr "<b>ReplayGain</b>"

#: ../glade/preferences-server.ui.h:4
msgid ""
"<span size=\"small\"><i>You need to be connected\n"
"in order to change these settings</i></span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\"><i>Sa pead olema ühendatud,\n"
"et neid seadeid muuta</i></span>"

#: ../glade/preferences-server.ui.h:8
msgid "Enable crossfade"
msgstr "Võimalda siire"

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:1
msgid "<b>Inline messages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:2
msgid "<b>Notification Area Icon</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:3
msgid "<b>PopUp</b>"
msgstr "<b>Hüpik aken</b>"

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:6
msgid "Show on song change"
msgstr "Kuva loo vahetamisel"

#: ../glade/preferences-trayicon.ui.h:7
msgid "Show severity"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:1
msgid "<b>Proxy settings</b>"
msgstr "<b>Puhvri seaded</b>"

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:2
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP puhver:"

#: ../glade/preferences-proxy.ui.h:5
msgid "Use a proxy for internet connectivity"
msgstr "Interneti ühenduseks kasuta proksit"

#: ../glade/preferences-mmkeys.ui.h:1
msgid "To disable a keybinding edit it and press 'backspace'"
msgstr "Kiirklahvide keelamiseks redigeeri seda ja vajuta 'backspace'"

#: ../glade/preferences.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"x-large\"><b>Plugins</b></span>\n"
"<i>None Selected</i>"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\"><b>Pluginad</b></span>\n"
"<i>Ühtegi pole valitud</i>"

#: ../glade/preferences.ui.h:3
msgid "GMPC - Preferences"
msgstr ""

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:1
msgid "<enter playlist name>"
msgstr "<sisesta esitusloendi nimi>"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:2
msgid "<span size=\"x-small\"><i>Playlist already exists.</i></span>"
msgstr "<span size=\"x-small\"><i>Esitusloend on juba olemas.</i></span>"

#: ../glade/playlist-save-dialog.ui.h:4
msgid "name:"
msgstr "nimi:"

#: ../glade/gmpc-add-url.ui.h:4
msgid "gtk-close"
msgstr "gtk-sulge"

#: ../glade/playlist3.ui.h:1 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:273
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:280
msgid "Consume"
msgstr "Tarbima"

#: ../glade/playlist3.ui.h:2
msgid "Consume Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:4
msgid "Mute the output"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:11
msgid "Random Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:13
msgid "Repeat Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:15
msgid "Single Mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:16
msgid "Skip to the next song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:17
msgid "Skip to the previous song"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:19
msgid "Toggle consume mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:20
msgid "Toggle random mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:21 quodlibet/qltk/playorder.py:285
msgid "Toggle repeat mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:22
msgid "Toggle single mode"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:26
msgid "_Music"
msgstr "_Muusika"

#: ../glade/playlist3.ui.h:27
msgid "_Open local file"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:28
msgid "_Option"
msgstr "_Valik"

#: ../glade/playlist3.ui.h:29
msgid "_Profiles"
msgstr ""

#: ../glade/playlist3.ui.h:33
msgid "gmpc - Playlist Manager"
msgstr "gmpc - Esitusloendi haldur"

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:1
msgid "<b>Show / hide metadata tabs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:2
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2183
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2188
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5083
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5088
msgid "Artist information"
msgstr "Esitaja info"

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:3
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2006
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2011
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3256
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3261
msgid "Guitar Tabs"
msgstr "Kitarri tabulatuurid"

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:5
msgid "Similar Artists"
msgstr ""

#: ../glade/preferences-metadata-appearance.ui.h:6
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2053
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2058
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3297
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3302
msgid "Similar Songs"
msgstr "Sarnased lood"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:158
#: ../src/histogram.py:438
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "kirje"
msgstr[1] "kirjed"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:164
msgid "(Estimation)"
msgstr "(Hinnanguline)"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:222
msgid "switch play queue"
msgstr "vaheta esitamise järjekorda"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:223
msgid "Switch to play queue"
msgstr "Vaheta järjekorra esitamiseks"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:226
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:227
msgid "Clear play queue"
msgstr "Puhasta esitamise järjekord"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:231
msgid "Crop current song"
msgstr "Kärbi aktiivne lugu"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:232
msgid "Crop the playlist so it only contains the current song"
msgstr "Kärbi esitusloendit nii, et see sialdaks ainult aktiivset lugu"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:236
msgid "search playlist"
msgstr "otsi esitusloendist"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:237
msgid "Search playlist <query>"
msgstr "Otsi esitusloendist <päring>"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:648
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:670
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:715
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:739
msgid "Your mpd has a broken 'addid', pasting will fail."
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1014
#, c-format
msgid ""
"<i>Playlist <b>\"%s\"</b> already exists\n"
"Overwrite?</i>"
msgstr ""
"<i>Esitusloend <b>\"%s\"</b> on juba olemas\n"
"Ülekirjutada?</i>"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1037
msgid "Failed to save the playlist file."
msgstr "Esitusloendi faili salvestamine nurjus."

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1071
msgid "Are you sure you want to clear the play queue?"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1116
#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1174
#, fuzzy
msgid "Play Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusjärjekord\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Ootejärjekord"

#: ../src/browsers/playlist3-current-playlist-browser.c:1124
msgid "Search Playlist"
msgstr "Esitusnimekirjast otsimine"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:233
msgid ""
"It seems you have no music in your database.\n"
"To add music, copy the music to your <i>music_directory</i> as specified in "
"your mpd config file.\n"
"Then update the database. (Server->Update Database)"
msgstr ""
"Paistab, et sinu andmebaasis pole ühtegi lugu.\n"
"Muusika lisamiseks kopeeri muusika sinu <i>music_directory</i> kataloogi, "
"nagu mpd seadetefailis kirjas.\n"
"Siis uuenda andmebaasi. (Server->Andmebaasi uuendamine)"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:264
#, c-format
msgid "Added folder '%s' recursively"
msgstr "Kataloog '%s' lisatud reskursiivselt"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:784
msgid "Loaded playlist"
msgstr "Laaditud esitusloend"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1057
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:533
msgid "song"
msgid_plural "songs"
msgstr[0] "lugu"
msgstr[1] "lood"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1063
msgid "playlist"
msgid_plural "playlists"
msgstr[0] "esitusloend"
msgstr[1] "esitusloendid"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1084
#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1129
msgid "Are you sure you want to clear the selected playlist?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid puhastada valitud esitusloendi?"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1422
msgid "search database"
msgstr "otsi andmebaasist"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1423
msgid "Search database <query>"
msgstr "Otsi andmebaasist <päring>"

#: ../src/browsers/playlist3-file-browser.c:1469
msgid "Lookup directory in database"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Search query
#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:83
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1503 libraries/classes/Menu.php:374
#: libraries/classes/Util.php:1956
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61
#: share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:90
#: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/Chart:105
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:52 src/Layouts/DataBaseView.vala:228
#: src/Layouts/DataBaseView.vala:256 data/ui/dialogs/advanced_search.ui:76
#: ../../po/../userhelper-wrap.c:455
msgid "Query"
msgstr "Päring"

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:360 src/message_search.c:211
#, fuzzy
msgid "Search failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing nurjus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimine ebaõnnestus"

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:633
msgid "Add all"
msgstr "Lisa kõik"

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:866
msgid "switch search"
msgstr "muuda otsingut"

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:867
msgid "Switch to the search browser"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-find2-browser.c:901
msgid "Search Browser"
msgstr "Otsingu sirvija"

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:166
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1232
msgid "Playlist Editor"
msgstr "Esitusloendi redaktor"

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:558
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:598
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist: '%s'"
msgstr ""

#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1223
msgid "Added playing song to favorites list."
msgstr "Aktiiven lugu lemmikutesse lisatud."

#. *
#: ../src/browsers/playlist3-playlist-editor.c:1241
msgid "Add Current Song to favorites"
msgstr "Lisa aktiivne lugu lemmikutesse"

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:99
msgid "Tag based browser"
msgstr "Sildipõhine sirvija"

#: ../src/browsers/playlist3-tag2-browser.c:1914
msgid "Reset browser"
msgstr "Lähtesta sirvija"

#: ../src/browsers/server-information.c:340
msgid "Time Playing"
msgstr "Esitamise aeg"

#. * Mpd Playtime
#: ../src/browsers/server-information.c:353
msgid "Total Playtime"
msgstr "Mänguaeg kokku"

#. * Mpd Artists
#: ../src/browsers/server-information.c:355
msgid "Number of artists"
msgstr "Esitajate arv"

#. * Mpd Albums
#: ../src/browsers/server-information.c:357
msgid "Number of albums"
msgstr "Albumite arv"

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:359
msgid "Number of songs"
msgstr "Lugude arv"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3042
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:11
msgid "URL Handlers"
msgstr "URL-i töötlejad"

#. * Mpd Songs
#: ../src/browsers/server-information.c:363
msgid "Tag Types"
msgstr "Sildi tüübid"

#: ../src/browsers/server-information.c:368
msgid "Tag statistics"
msgstr "Sildi statistika"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2106
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2111
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3348
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3353
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5120
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5125
msgid "Similar Artist"
msgstr "Sarnased esitajad"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2228
#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2233
msgid "Songs from album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2363
msgid "Other albums by"
msgstr "Teised albumid"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2496
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5330
msgid "No Album"
msgstr "Albumit pole"

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2824
msgid "switch now playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-nowplaying2.c:2825
msgid "Switch to Now Playing"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:674
msgid "Search metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3141
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4131
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5025
msgid "Add the item to the play queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3150
msgid "_Clear and play"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3154
msgid "Replace the current play queue with this item"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3170
msgid "Play this song"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:3649
msgid "<b>Search:</b>"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4124
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5018
msgid "Playtime"
msgstr "Esitusaeg"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4143
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5037
msgid "Replace the current play queue with this item and play"
msgstr ""

#. Fetch album info
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4189
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4194 ../src/Providers/LastFM.c:549
msgid "Album information"
msgstr "Albumi info"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4233
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4238
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5162
#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5167
msgid "Song list"
msgstr "Lugude nimekiri"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4801
msgid "Play album"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:4811
msgid "Add album to play-queue"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:5831
msgid "Metadata Browser"
msgstr "Metaandmete lehitseja"

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6805
msgid "switch metadata"
msgstr ""

#: ../src/browsers/gmpc-metadata-browser2.c:6806
msgid "Switch to Metadata view"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: bibtex.lang/language@_section
#. (itstool) path: docbook.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtd.lang/language@_section
#. (itstool) path: dtl.lang/language@_section
#. (itstool) path: gtk-doc.lang/language@_section
#. (itstool) path: haddock.lang/language@_section
#. (itstool) path: html.lang/language@_section
#. (itstool) path: jade.lang/language@_section
#. (itstool) path: latex.lang/language@_section
#. (itstool) path: mallard.lang/language@_section
#. (itstool) path: markdown.lang/language@_section
#. (itstool) path: mediawiki.lang/language@_section
#. (itstool) path: mxml.lang/language@_section
#. (itstool) path: rst.lang/language@_section
#. (itstool) path: sweave.lang/language@_section
#. (itstool) path: t2t.lang/language@_section
#. (itstool) path: tera.lang/language@_section
#. (itstool) path: texinfo.lang/language@_section
#. (itstool) path: xml.lang/language@_section
#. (itstool) path: xslt.lang/language@_section
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:79 bibtex.lang:23 docbook.lang:23
#: dtd.lang:23 dtl.lang:25 gtk-doc.lang:24 haddock.lang:23 html.lang:24
#: jade.lang:24 latex.lang:24 mallard.lang:22 markdown.lang:25
#: mediawiki.lang:22 mxml.lang:23 rst.lang:22 sweave.lang:24 t2t.lang:23
#: tera.lang:23 texinfo.lang:24 xml.lang:25 xslt.lang:23
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:242 old/bin/ic.pl:463
#: old/bin/ic.pl:641 UI/Reports/filters/search_goods.html:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:215
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Katte\n"
"#-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistus\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Märgikeel"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:93
msgid "Icon Id"
msgstr "Ikooni id"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:95
msgid "AlbumArtist"
msgstr "Albumiesitaja"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:994
msgid "Paste before"
msgstr "Aseta ennem"

#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1003
msgid "Paste after"
msgstr "Aseta hiljem"

#. * Edit column
#: ../src/gmpc-mpddata-treeview.gob:1035
msgid "Edit Columns"
msgstr "Muuda veergusi"

#: ../src/gmpc-profiles.gob:99
msgid "Added profile"
msgstr "Lisatud profiil"

#. Generate removal message before the actual profile is destroyed
#: ../src/gmpc-profiles.gob:426
msgid "Removed profile"
msgstr "Eemaldatud profiil"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:98 ../src/gmpc-metaimage.gob:740
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:271
msgid "Refetch"
msgstr "Tiri uuesti"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:112 ../src/gmpc-metaimage.gob:754
#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1862
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:281
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-backdrop.c:356
msgid "Metadata selector"
msgstr "Metaandmete valija"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "Failed to open file:"
msgstr "Faili avamine nurjus:"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:304
msgid "because of encoding issues"
msgstr "kodeerimise tõrgete tõttu"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:347
msgid "Fetching Lyrics"
msgstr "Sõnade tõmbamine"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:351
msgid "Fetching Artist Info"
msgstr "Esitaja info tõmbamine"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:355
msgid "Fetching Guitar tab"
msgstr "Tirin kitarri tabulatuure"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:359
msgid "Fetching Album Info"
msgstr "Tirin albumi infot"

#: ../src/gmpc-meta-text-view.gob:441
msgid "Text Document"
msgstr "Tekst dokument"

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:93
msgid "Gmpc Easy Command"
msgstr "Gmpc lihtsad käsud"

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:846
msgid "Easy Command help"
msgstr "Lihtsate käskude abi"

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:899
msgid ""
"The following commands can be used in the easy command window.\n"
"The easy command window can be opened by pressing ctrl-space"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-easy-command.c:979
msgid "Get a list of available commands"
msgstr "Nimekiri võimalikest käskudest"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:203 ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:222
msgid "width x height"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:204
msgid "high-res image will be downloaded"
msgstr ""

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1395
msgid "Insufficient information to store/fetch this metadata"
msgstr "Pole piisavalt infot talletamaks/tirimaks metaandmeid"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1410
msgid "Artist art"
msgstr "Esitaja pilt"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1412 quodlibet/qltk/renamefiles.py:252
#, fuzzy
msgid "Album art"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Albumi pilt\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Albumite kaanepildid"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1414
msgid "Song lyrics"
msgstr "Laualu sõnad"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1416 ../sonata/ui/info.glade.h:18
msgid "Album Info"
msgstr "Albumi info"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1418
msgid "Artist Biography"
msgstr "Esitaja elulugu"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1420
msgid "Guitar Tab"
msgstr "Kitarri tabulatuur"

#: ../src/vala/gmpc-test-plugin.c:1914
msgid "Edit metadata current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:101
msgid "MPD is rescanning the database"
msgstr "MPD taasuurib andmebaasi"

#: ../src/Tools/gmpc-database-update-tracker.c:165
msgid "MPD Database has been updated at:"
msgstr "MPD andmebaas on uuendatud:"

#: src/lang.c:1955 LocalizedStringsGtk.cpp:437
#, fuzzy
msgid "select"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"vali\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"valik\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"vali\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"vali"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:59
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"võimalda\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"enable\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"enable"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:63
#, fuzzy
msgid "disable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"keela\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"disable\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"disable"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:125 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:134
msgid "Update database"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:126 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:150
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:176 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:274
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:305
msgid "The used MPD server is too old and does not support this."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:135 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:159
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:183 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:281
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:312
msgid "You have insufficient permission to use this option."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:149 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:158
msgid "Repeat current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:164
msgid "The current song will be forever repeated."
msgstr "Aktiivset lugu korratakse lõpmatuseni."

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:175 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:182
msgid "Stop after current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:188
msgid "Playback will be stopped after the current playing song."
msgstr "Taasesitamine peatatakse peale aktiivse loo esitamist."

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. Player control
#. basic playlist commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365 ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
#: LocalizedStringsGtk.cpp:543
msgid "play"
msgstr "esita"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:365
msgid "start playback"
msgstr "taasesituse alustamine"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368 LocalizedStringsGtk.cpp:545
msgid "pause"
msgstr "paus"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:368 LocalizedStringsGtk.cpp:592
msgid "pause playback"
msgstr "esitamise paus"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:371
msgid "next song"
msgstr "järgmine lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "prev"
msgstr "eelmine"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:374
msgid "previous song"
msgstr "eelmine lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:377
msgid "stop playback"
msgstr "taasesituse katkestamine"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:381
msgid "Random (on|off)"
msgstr "Juhuslik (sees|väljas)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "repeat"
msgstr "korda"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:383
msgid "Repeat (on|off)"
msgstr "Kordus (sees|väljas)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:386
msgid "Single (on|off)"
msgstr "Üksik (sees|väljas)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "consume"
msgstr "tarbi"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:388
msgid "Consume (on|off)"
msgstr "Tarbi (sees|väljas)"

#. volume commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "volume"
msgstr "helitugevus"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:392
msgid "Volume (+-)<level>"
msgstr "Helitugevus (+-)<nivoo>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:394 LocalizedStringsGtk.cpp:539
msgid "mute"
msgstr "vaigista"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:397
msgid "crossfade"
msgstr "siire"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:398
msgctxt "Regex for matching crossfade, translate off"
msgid "([0-9]+|Off)"
msgstr "([0-9]+|Väljas)"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:399
msgid "Set Crossfade <seconds>"
msgstr "Näära siire <sekundites>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:402
msgctxt "Regex for matching output"
msgid "[0-9]+[ ]*(Enable|Disable|Select|)"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:403
msgid "output X enable or disable or select"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:406
msgid "Play <query>"
msgstr "Esita <päring>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:408
msgid "Add <query>"
msgstr "Lisa <päring>"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "replace"
msgstr "asenda"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:410
msgid "Replace <query>"
msgstr "Asenda <päring>"

#. Basic seek commands
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "seek"
msgstr "kerimine"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:414
msgid "Seek within the current song"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:418
msgid "stop after current song"
msgstr "peata peale aktiivset lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:420
msgid "Stop playback after the current song"
msgstr "Peata taasesitamine peale aktiivset lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:424
msgid "repeat current song"
msgstr "korda aktiivset lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:426
msgid "Repeat the current song"
msgstr "Krda aktiivset lugu"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:430
msgid "update database"
msgstr "uuenda andmebaasi"

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:432
msgid "Update the database"
msgstr "Uuenda andmebaasi"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:436 plugin-strings.generated.js:96
#: plugin-strings.generated.js:346 plugin-strings.generated.js:370
msgid "disconnect"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:438
msgid "disconnect from MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:443
msgid "connect to MPD"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mpd-easy-commands.c:447
msgid "connect to MPD using profile"
msgstr ""

#. Basic dialog with a close button
#: ../src/Tools/bug-information.c:263
msgid "Bug information"
msgstr "Vea info"

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:99
msgid "GMPC - First start assistant"
msgstr ""

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:113
msgid ""
"It is the first time you have launched gmpc.\n"
"This assistant will help you connect gmpc to your mpd daemon."
msgstr ""
"See on esimene kord, kui käivitad gmpc.\n"
"Järgnevad dialoogid aitavad sul ühendada gmpc oma mpd teenusega."

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:115
msgid "Welcome to GMPC"
msgstr "Teretulemast GMPC-sse"

#: ../src/Tools/setup-assistant.c:134
msgid "Setup connection"
msgstr "Ühenduse seadistamine"

#. *
#. * End
#.
#: ../src/Tools/setup-assistant.c:142
msgid ""
"Gmpc is now ready for use.\n"
"Enjoy using gmpc."
msgstr ""
"Gmpc on kasutamiseks valmis.\n"
"Naudi gmpc kasutamist."

#. Add all from album
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1307
msgid "All from album"
msgstr "Kõik albumilt"

#. Add all from artist
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1320
msgid "All from artist"
msgstr "Kõik esitajalt"

#. Add all from genre
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1331
msgid "All from genre"
msgstr "Kõik stiililt"

#. Add all from file
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1339
msgid "All from same directory"
msgstr "Kõik samast kataloogist"

#. Create sub menu
#. Add
#: ../src/Tools/mpdinteraction.c:1348
msgid "Add more"
msgstr "Lisa rohkem"

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:453
msgid "Failed to open local file"
msgstr "Kohaliku faili avamine nurjus"

#: ../src/Tools/url-fetcher.c:476
msgid "Uri scheme not supported"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:73
msgid "PlayPause"
msgstr "EsitaPausi"

#. * MM_STOP
#: ../src/Tools/mm-keys.c:77
msgid "Fast Forward"
msgstr "Kiiresti edasi"

#. * MM_FASTFORWARD
#: ../src/Tools/mm-keys.c:78
msgid "Fast Backward"
msgstr "Kiiresti tagasi"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_RANDOM
#: ../src/Tools/mm-keys.c:81 libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:56
#, fuzzy
msgid "Raise window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#\n"
"Akna esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta aken"

#. #-#-#-#-#  gmpc_11.8.16-23_et.po (gmpc)  #-#-#-#-#
#. * MM_RAISE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:82 libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:51
#: data/50-mutter-windows.xml:20 data/50-muffin-windows.xml:20
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:219
msgid "Hide window"
msgstr "Peida aken"

#. * MM_HIDE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:83
msgid "Toggle window"
msgstr "Lülita aken"

#. * MM_VOLUME_DOWN
#: ../src/Tools/mm-keys.c:86
msgid "Show song"
msgstr "Kuva lugu"

#. * MM_SHOW_NOTIFICATION
#: ../src/Tools/mm-keys.c:87
msgid "Toggle Mute"
msgstr "Lülita summutamist"

#. * MM_TOGGLE_MUTE
#: ../src/Tools/mm-keys.c:88
msgid "Show easy command entry"
msgstr "Näita lihtsa käsu kirjet"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:303
msgid ""
"Could not grab the following multimedia keys:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:316
msgid ""
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:325
msgid ""
"Duplicate mapping(s) detected\n"
"\n"
"Some duplicate multimedia key mappings were detected, and disabled.  Please "
"revisit the preferences and ensure your settings are now correct."
msgstr ""

#: ../src/Tools/mm-keys.c:523
#, c-format
msgid ""
"Duplicate mapping detected\n"
"\n"
"%s is already mapped to %s"
msgstr ""
"Dubleeriv seostus tuvastatud\n"
"\n"
"%s on juba seostatud %s"

#: ../src/Tools/mm-keys.c:547
#, c-format
msgid ""
"Could not grab multimedia key:\n"
"\n"
"\t%s: %s\n"
"\n"
"Ensure that your window manager (or other applications) have not already "
"bound this key for some other function, then restart gmpc."
msgstr ""

#: ../src/Tools/misc.c:40 src/interface.c:1360 src/interface.c:1421
#: src/interface.c:1465
msgid "Total time"
msgstr "Aeg kokku"

#: ../src/Tools/misc.c:339
msgid "Failed to execute"
msgstr "Käivitamine nurjus"

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarartists.c:220
msgid "Fetching"
msgstr "Tõmbamine"

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-similarsongs.c:578
msgid "Fetching .. "
msgstr "Tõmban ... "

#: quodlibet/qltk/prefs.py:328 quodlibet/qltk/shortcuts.py:25
msgid "Browsers"
msgstr "Brauserid"

#: ../src/Widgets/gmpc-song-links.c:531
#, c-format
msgid "Lookup %s on %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/playlist3-messages.c:39
msgid "User question"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:132
#, c-format
msgid "Error reading file: %s"
msgstr ""

#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:211
#: ../src/Widgets/gmpc-metadata-text-label.c:339
msgid "Fetching..."
msgstr ""

#: ../src/GUI/status_icon.c:42
msgid "Single Mode enabled"
msgstr "Üksik režiim võimaldatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:46
msgid "Single Mode disabled"
msgstr "Üksik režiim keelatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:55
msgid "Consume Mode enabled"
msgstr "Tarbmise režiim võimaldatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:59
msgid "Consume Mode disabled"
msgstr "Tarbimise režiim keelatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:68
msgid "Repeat enabled"
msgstr "Kordus võimaldatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:72
msgid "Repeat disabled"
msgstr "Kordus keelatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:81
msgid "Random enabled"
msgstr "Juhuslik võimaldatud"

#: ../src/GUI/status_icon.c:85
msgid "Random disabled"
msgstr "Juhuslik keelatud"

#. Fetch artist art
#: ../src/Providers/LastFM.c:521
msgid "Artist images"
msgstr ""

#. Fetch artist text
#: ../src/Providers/LastFM.c:528
msgid "Artist biography"
msgstr ""

#. Fetch album art
#: ../src/Providers/LastFM.c:542
msgid "Album cover"
msgstr ""

#. Fetch similar songs
#: ../src/Providers/LastFM.c:556
msgid "Similar songs"
msgstr ""

#. Fetch similar genre
#: ../src/Providers/LastFM.c:563
msgid "Similar genres"
msgstr ""

#: ../src/Providers/LastFM.c:867
msgid "Last FM metadata fetcher (internal)"
msgstr ""

#: ../gnome-activity-journal:85
msgid "print additional debugging information"
msgstr "Kuva rohkem silumisteavet"

#: ../gnome-activity-journal:92
msgid "Unable to connect to Zeitgeist:"
msgstr "Zeitgeist-iga ühendamine ebaõnnestus"

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the previous day "
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:188
msgid "Go to the next day"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:520
msgid "Type here to search..."
msgstr "Otsimiseks trüki siia..."

#: ../src/supporting_widgets.py:706
msgid "<b>Playing...</b>"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:912 ../src/activity_widgets.py:551
msgid "Remove Pin"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:913 ../src/supporting_widgets.py:1287
msgid "Add Pin"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:914
msgid "Delete item from Journal"
msgstr ""

#: ../src/supporting_widgets.py:915
msgid "Delete all events with this URI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of guide links.
#: ../src/supporting_widgets.py:916 ../src/supporting_widgets.py:1355
#: src/gui/error.rs:21 src/gui/error.rs:25
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Rohkem infot\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Lisateave\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Veel infot"

#: ../src/supporting_widgets.py:1198
msgid "Used With"
msgstr "Kasuta koos"

#: ../src/supporting_widgets.py:1282
msgid "Launch this subject"
msgstr "Käivita see objekt"

#: ../src/supporting_widgets.py:1284
msgid "Delete this subject"
msgstr "Kustuta see objekt"

#: ../src/supporting_widgets.py:1431
msgid "Active Plugins:"
msgstr "Aktiivsed pluginad:"

#: ../src/supporting_widgets.py:1444
msgid "Show icon in system tray"
msgstr ""

#: ../src/main.py:143
msgid "<span size=\"larger\"><b>Loading Journal...</b></span>"
msgstr ""

#: ../src/main.py:318 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
#: src/multitrack.c:12875
#, c-format, python-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s kuni %s"

#: ../src/main.py:318 ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:1
msgid "Activity Journal"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:567 ../src/content_objects.py:569
msgid "{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:568
msgid ""
"{source._desc_sing} with {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:663 ../data/hamster.desktop.in.in.h:1
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:1 ../data/today.ui.h:1
#: ../src/hamster-cli:133 ../src/hamster/about.py:39 ../src/hamster/about.py:40
#: ../src/hamster/today.py:63
#, fuzzy
msgid "Time Tracker"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Ajatelg\n"
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ajajälgija"

#: ../src/content_objects.py:737 ../src/content_objects.py:739
msgid "{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:738
msgid ""
"{source._desc_sing} from {event.subjects[0].text}\n"
"{event.subjects[0].uri}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:742
#, python-format
msgid " (%s Attachments)"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:766
msgid "{event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:767 ../src/content_objects.py:768
msgid ""
"Note\n"
"{event.subjects[0].text}"
msgstr ""
"Märge\n"
"{event.subjects[0].text}"

#: ../src/content_objects.py:786
msgid "{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#: ../src/content_objects.py:787 ../src/content_objects.py:788
msgid ""
"GTG\n"
"{source._desc_sing} {event.subjects[0].text}"
msgstr ""

#. TODO: Move this into Zeitgeist's library, implemented properly
#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with a Video"
msgstr ""

#: ../src/config.py:238
msgid "Worked with Videos"
msgstr ""

#: ../src/config.py:239
msgid "Worked with Audio"
msgstr ""

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with an Image"
msgstr ""

#: ../src/config.py:240
msgid "Worked with Images"
msgstr ""

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Document"
msgstr ""

#: ../src/config.py:241
msgid "Edited or Read Documents"
msgstr ""

#: ../src/config.py:242
msgid "Edited or Read Code"
msgstr ""

#: ../src/config.py:243 src/API/Filters/Filter.vala:47
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:45
#: src/Views/Conversations.vala:4
msgid "Conversations"
msgstr "Vestlused"

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Website"
msgstr ""

#: ../src/config.py:244
msgid "Visited Websites"
msgstr ""

#: ../src/config.py:245
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"E-mailid\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"E-sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E-post"

#: ../src/config.py:246
msgid "Todos"
msgstr ""

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activity"
msgstr ""

#: ../src/config.py:247
msgid "Other Activities"
msgstr ""

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Note"
msgstr ""

#: ../src/config.py:248
msgid "Edited or Read Notes"
msgstr ""

#: gnome-vfs.keys.in.h:286
msgid "Software Development"
msgstr "Tarkvaraarendus"

#: ../src/config.py:249
msgid "Software Developments"
msgstr ""

#: ../src/Indicator.py:87
msgid "Hide/Show GAJ"
msgstr ""

#: ../src/common.py:150
msgid "IM Message"
msgstr "Välksõnumid"

#. #-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-journal)  #-#-#-#-#
#. TODO: In a future, I'd be cool to make the day partitions configurable.
#. This includes redefining what Morning/Afternoon/etc. are, but also
#. changing the categories entirely (eg. "Work", "Lunch time", etc.).
#. For this get_day_parts and other methods should take a timestamp of
#. the relevant day so they can account for weekends not having "Work", etc.
#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. daytime headers
#: ../src/common.py:936 plugins/clock/clock-fuzzy.c:81
#: panel-plugin/weather-summary.c:1011
#, fuzzy
msgid "Morning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Hommikul\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hommik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hommik"

#: ../src/common.py:936 plugins/clock/clock-fuzzy.c:84
#: panel-plugin/weather-summary.c:1012
#, fuzzy
msgid "Afternoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Pärastlõunal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Pärastlõuna\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärastlõuna"

#: ../src/common.py:936 ppdippstr.py:80 plugins/clock/clock-fuzzy.c:85
#: panel-plugin/weather-summary.c:1013
#, fuzzy
msgid "Evening"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-activity-journal_1.0.0.19.g1e469ff-2_et.po (gnome-activity-"
"journal)  #-#-#-#-#\n"
"Õhtul\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õhtu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Õhtu\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Õhtu"

#: ../src/activity_widgets.py:116
msgid "Switch to MultiView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:627
msgid "<b>Name: </b>"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:631
#, python-format
msgid ""
"\n"
"<b>MIME Type:</b> %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:689
msgid "Switch to ThumbView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1050
msgid "Switch to TimelineView"
msgstr ""

#: ../src/activity_widgets.py:1395
msgid "Pinned Items"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.desktop.in.h:2
msgid ""
"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
"contacts, etc."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:2
msgid "Allow thumbnails as icons"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:3
msgid "Amount of visible days"
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:4
msgid ""
"Customized height for the main window, in pixels (requires restart). Can't "
"be bigger than the desktop's size."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:5
msgid ""
"Customized width for the main window, in pixels (requires restart). Can't be "
"bigger than the desktop's size."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:6
msgid "The amount of days to show at once."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:7
msgid ""
"Whether special accessibility options should be enabled (requires restart)."
msgstr ""

#: ../extra/gnome-activity-journal.schemas.in.h:8
msgid ""
"Whether to allow showing little thumbnails next to each activity (requires "
"restart). If False, only generic mime-type icons will be used."
msgstr ""

# msgstr "Kuvab AccessX võimalusi nagu riivmuutujad"
msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
msgstr "AccessX võimaluste oleku näitamine, näiteks kleepuvad muuteklahvid"

#, c-format
msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
msgstr "Abiteabe näitaja käivitamisel ilmnes viga : %s"

msgid "Open the keyboard preferences dialog"
msgstr "Klaviatuurieelistuste dialoogi avamine"

#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
msgstr "Klaviatuurieelistuste dialoogi käivitamisel ilmnes viga : %s"

msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr "Klaviatuurikasutuse _hõlbustuste eelistused"

msgid "AccessX Status"
msgstr "AccessX olek"

msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
msgstr "Klaviatuuri oleku näitamine kui klaviatuurihõlbustused on kasutusel."

msgid "XKB Extension is not enabled"
msgstr "XKB laiendused pole lubatud"

msgid "Keyboard Accessibility Status"
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustuste olek"

msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste praeguse oleku kuvamine"

msgid "AccessX Status Applet Factory"
msgstr "AccessX olekurakendi Factory"

msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste olekurakendi Factory"

msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste oleku näitamine"

msgid "System is running on AC power"
msgstr "Süsteem on vooluvõrgu toitel"

msgid "System is running on battery power"
msgstr "Süsteem on akutoitel"

#, c-format
msgid "Battery charged (%d%%)"
msgstr "Aku on laetud (%d%%)"

#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
msgstr "Järelejäänud aeg pole teada (%d%%)"

#, c-format
msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
msgstr "Täislaadimiseni jäänud aeg pole teada (%d%%)"

#, c-format
msgid "%d minute (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Jäänud on %d minut (%d%%)"
msgstr[1] "Jäänud on %d minutit (%d%%)"

#, c-format
msgid "%d minute until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Täislaadimiseni on jäänud %d minut (%d%%)"
msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d minutit (%d%%)"

#, c-format
msgid "%d hour (%d%%) remaining"
msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
msgstr[0] "Jäänud on %d tund (%d%%)"
msgstr[1] "Jäänud on %d tundi (%d%%)"

#, c-format
msgid "%d hour until charged (%d%%)"
msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
msgstr[0] "Täislaadimiseni on jäänud %d tund (%d%%)"
msgstr[1] "Täislaadimiseni on jäänud %d tundi (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#, c-format
msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
msgstr "Jäänud on %d %s %d %s (%d%%)"

#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
#, c-format
msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
msgstr "Täislaadimiseni on jäänud %d %s %d %s (%d%%)"

#: ../plugins/batt/batt.c:728 ../plugins/batt/batt.c:753
#: ../src/plugins/batt/batt.c:619 ../src/plugins/batt/batt.c:642
#: ../panel-plugin/battery.c:1114 ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku jälgija\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Akujälgija\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aku monitor\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Akukasutuse jälgija"

msgid "Your battery is now fully recharged"
msgstr "Aku on nüüd täis laetud"

msgid "Battery Notice"
msgstr "Aku teade"

#. we don't know the remaining time
#, c-format
msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
msgstr "Sul on aku kogutäituvusest %d%% järel."

#, c-format
msgid ""
"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgid_plural ""
"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
msgstr[0] "Akutoitel saab töötada veel umbes %d minut (%d%% kogumahust)."
msgstr[1] "Akutoitel saab töötada veel umbes %d minutit (%d%% kogumahust)."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Et mitte kaotada tehtud tööd:\n"
" • ühenda oma sülearvuti vooluvõrku või\n"
" • salvesta avatud dokumendid ja lülita oma sülearvuti välja."

#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
#. * to allow you to make it appear like a list would in your
#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
msgid ""
"To avoid losing your work:\n"
" • suspend your laptop to save power,\n"
" • plug your laptop into external power, or\n"
" • save open documents and shut your laptop down."
msgstr ""
"Et mitte kaotada tehtud tööd:\n"
" • lülita arvuti ooterežiimile,\n"
" • lülita arvuti vooluvõrku, või\n"
" • salvesta avatud dokumendid ja lülita arvuti välja."

msgid "Your battery is running low"
msgstr "Aku saab varsti tühjaks"

msgid "No battery present"
msgstr "Aku puudub"

msgid "Battery status unknown"
msgstr "Aku olek pole teada"

#: capplets/common/capplet-util.c:82
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"

msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
msgstr "See utiliit näitab sinu sülearvuti aku olukorda."

#. true
msgid "upower backend enabled."
msgstr "upower taustaprogramm lubatud."

#. false
msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
msgstr "Ühilduvuse taustaprogramm (mitte-HAL) lubatud."

msgid "Battery Charge Monitor"
msgstr "Aku täituvuse jälgija"

msgid "Monitor a laptop's remaining power"
msgstr "Sülearvuti akutoite jälgimine"

msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
msgstr "Aku täituvuse jälgija eelistused"

msgid "_Compact view"
msgstr "_Kompaktne vaade"

msgid "(shows single image for status and charge)"
msgstr "(ühe pildi näitamine nii oleku kui ka laadimise jaoks)"

msgid "_Expanded view"
msgstr "_Laiendatud vaade"

msgid "(two images: one for status, one for charge)"
msgstr "(kaks pilti: üks oleku ja teine laadimise jaoks)"

msgid "_Show time/percentage:"
msgstr "_Aja- ja protsendisildi näitamine:"

msgid "Show _time remaining"
msgstr "Järelejäänud _aja näitamine"

msgid "Show _percentage remaining"
msgstr "Järelejäänud _protsendi näitamine"

#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
msgid "_Warn when battery charge drops to:"
msgstr "_Hoiatus, kui aku täituvus langeb tasemeni:"

msgid "_Notify when battery is fully recharged"
msgstr "Märguanne, kui aku on _täis laetud"

msgid "Red value level"
msgstr "Punane tase"

msgid ""
"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
"value at which the low battery warning is displayed."
msgstr ""
"Aku täituvus, millest allapoole kuvatakse akut punasena. Selle taseme juures "
"kuvatakse samuti hoiatust aku madala täituvuse kohta."

msgid "Warn on low time rather than low percentage"
msgstr "Hoiatus pigem lühikese aja, mitte madala akuprotsendi puhul"

msgid ""
"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
"dialog rather than a percentage."
msgstr ""
"Protsendikuva asemel hoiatusdialoogi kuvamine vastavalt red_value võtmes "
"kirjeldatud väärtusele."

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:706
#, fuzzy
msgid "Low Battery Notification"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku tühjenemise märguanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühjeneva aku teade"

msgid "Notify user when the battery is low."
msgstr "Kasutaja teavitamine aku tühjenemisest."

msgid "Full Battery Notification"
msgstr "Aku täislaadimise märguanne"

msgid "Notify user when the battery is full."
msgstr "Kasutaja teavitamine aku täislaadimisest."

msgid "Beep for warnings"
msgstr "Hoiatuste puhul tehakse piiksu"

msgid "Beep when displaying a warning."
msgstr "Hoiatuse kuvamisel tehakse piiksu."

msgid "Drain from top"
msgstr "Eemalda tipust"

msgid ""
"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
"implemented for traditional battery view."
msgstr ""
"Akuindikaatori kuvamisel näidatakse laadimise nivood. Teostatud ainult "
"klassikalise akuvaate jaoks."

msgid "Upright (small) battery"
msgstr "Püstine (väike) aku"

msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
msgstr "Paneelil näidatakse väiksemat püstist akut."

msgid "Show the horizontal battery"
msgstr "Akut näidatakse rõhtsalt"

msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
msgstr "Paneelil näidatakse traditsionilist horisontaalset akut."

msgid "Show the time/percent label"
msgstr "Aja- ja protsendisildi näitamine"

msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
msgstr "0 sildi jaoks, 1 protsendi ja 2 järelejäänud aja jaoks."

msgid "Battstat Factory"
msgstr "Battstat Factory"

#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
#. * this sentence:
#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
#.
msgid "Minutes Remaining"
msgstr "minutit lõpuni"

msgid "Battery Status Utility"
msgstr "Aku oleku utiliit"

msgid "Battery power low"
msgstr "Aku hakkab tühjaks saama"

msgid "Battery fully re-charged"
msgstr "Aku on täis laetud"

msgid "Available palettes"
msgstr "Saadaolevad paletid"

#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
#. *             been translated.
#.
#, c-format
msgid "Insert \"%s\""
msgstr "Lisa \"%s\""

msgid "Insert special character"
msgstr "Lisa erisümbol"

#, c-format
msgid "insert special character %s"
msgstr "Lisa erisümbol %s"

msgid ""
"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
msgstr ""
"Gnome paneeli rakend selliste märkide valimiseks, mis klaviatuuril puuduvad. "
"Väljastatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi alusel."

msgid "Character Palette"
msgstr "Märgipalett"

msgid "Insert characters"
msgstr "Märkide lisamine"

msgid "DEPRECATED - Characters shown on applet startup"
msgstr "AEGUNUD - sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"

msgid "Characters shown on applet startup"
msgstr "Sümbolid, mida näidata rakendi käivitamisel"

msgid ""
"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
"string will be displayed when the user starts the applet."
msgstr ""
"Sõne, mille kasutaja valis kui rakendit viimati kasutati. Seda sõnet "
"kuvatakse siis, kui kasutaja käivitab rakendi."

msgid "List of available palettes"
msgstr "Saadaolevate palettide loend"

msgid "List of strings containing the available palettes."
msgstr "Saadaolevaid palette sisaldavate sõnede loend."

msgid "Charpicker Applet Factory"
msgstr "Charpicker rakendi Factory"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548 libmate-desktop/mate-colorsel.c:457
#, fuzzy
msgid "_Palette:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_lett:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pal_ett:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pal_ett:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pal_ett:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Pal_ett:"

msgid "Palette entry"
msgstr "Paletielement"

msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
msgstr "Paleti muutmine märkide lisamise või eemaldamise teel"

msgid "Add Palette"
msgstr "Paleti lisamine"

msgid "Edit Palette"
msgstr "Paleti muutmine"

msgid "Palettes list"
msgstr "Palettide loend"

msgid "_Palettes:"
msgstr "_Paletid:"

msgid "Add button"
msgstr "Lisamise nupp"

msgid "Click to add a new palette"
msgstr "Klõpsa uue paleti lisamiseks"

msgid "Edit button"
msgstr "Muutmise nupp"

msgid "Click to edit the selected palette"
msgstr "Klõpsa valitud paleti muutmiseks"

msgid "Delete button"
msgstr "Kustutamise nupp"

msgid "Click to delete the selected palette"
msgstr "Klõpsa valitud paleti kustutamiseks"

msgid "Character Palette Preferences"
msgstr "Märgipaleti eelistused"

msgid "CPU to Monitor"
msgstr "Jälgitav CPU"

msgid ""
"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
"change it."
msgstr ""
"CPU monitori määramine. Ühe protsessoriga süsteemis pole sul seda vaja muuta."

msgid "Mode to show cpu usage"
msgstr "Meetod protsessorikasutuse näitamiseks"

msgid ""
"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
"graphic and text mode."
msgstr ""
"Väärtus 0 tähendab, et rakendit näidatakse graafilises režiimis (ainult "
"pilt), 1 tähendab tekstirežiimi (ainult tekst) ja väärtus 2 tähendab nii "
"graafilist kui tekstirežiimi."

msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
msgstr "Kuvatava teksti tüüp (kui teksti on lubatud)."

msgid ""
"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
"to show percentage instead of frequency."
msgstr ""
"Väärtus 0 tähendab, et näidatakse protsessori sagedust. 1 puhul näidatakse "
"sagedust ja ühikuid ning 2 puhul näidatakse sageduse asemel protsenti."

msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
msgstr "Protsessori takti monitori eelistused"

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:1
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Monitori sätted"

msgid "_Monitored CPU:"
msgstr "_Jälgitav CPU:"

msgid "_Appearance:"
msgstr "_Välimus:"

msgid "Show CPU frequency as _frequency"
msgstr "Protsessori takti näidatakse _taktina"

msgid "Show frequency _units"
msgstr "Taktiühikuid _näidatakse"

msgid "Show CPU frequency as _percentage"
msgstr "Protsessori takti näidatakse _protsentides"

msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"

msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
msgstr "Protsessori takti skaleerimise monitor"

msgid "Could not open help document"
msgstr "Abidokumenti pole võimalik avada"

msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
msgstr "See utiliit näitab protsessori takti skaleerumist."

msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
msgstr "See utiliit näitab protsessori takti."

msgid "Graphic and Text"
msgstr "Pilt ja tekst"

msgid "Frequency Scaling Unsupported"
msgstr "Takti skaleerimine ei ole toetatud"

#. If there is no cpufreq support it shows only the cpu frequency,
#. * I think is better than do nothing. I have to notify it to the user, because
#. * he could think that cpufreq is supported but it doesn't work succesfully
#.
msgid "CPU frequency scaling unsupported"
msgstr "Protsessori takti skaleerimine ei ole toetatud"

msgid ""
"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
msgstr ""
"Sa ei saa selle masina takti muuta.  See masin on vääralt seadistatud või ei "
"toeta selle masina riistvara protsessori takti muutmist."

msgid "Change CPU Frequency scaling"
msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmine"

msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
msgstr "Protsessori takti skaleerimise muutmiseks on vaja õiguseid"

msgid "(mounted)"
msgstr "(külge haagitud)"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:334
#, fuzzy
msgid "(not mounted)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"(külge haakimata)\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"(haakimata)"

msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
msgstr "Failihaldurit Nautilus pole võimalik käivitada"

msgid "Could not find Nautilus"
msgstr "Nautilust pole võimalik leida"

msgid "_Play DVD"
msgstr "_Esita DVD'd"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:840
#, fuzzy
msgid "_Play CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita CD'd\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Esita CD-plaati"

#, c-format
msgid "_Open %s"
msgstr "_Ava %s"

#, c-format
msgid "Un_mount %s"
msgstr "Ühenda %s _lahti"

#, c-format
msgid "_Mount %s"
msgstr "Ü_henda %s"

#, c-format
msgid "_Eject %s"
msgstr "_Väljasta %s"

msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
msgstr "Kettaseadmete kokku- ja lahtiühendamise rakend."

msgid "Disk Mounter"
msgstr "Kettaühendaja"

msgid "Interval timeout to check mount point status"
msgstr "Ajavahemik ühenduspunktide kontrollimise vahel"

msgid "Time in seconds between status updates"
msgstr "Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel"

msgid "Drive Mount Applet Factory"
msgstr "Drive Mount rakendi Factory"

msgid "Factory for drive mount applet"
msgstr "Drive mount rakendi Factory"

msgid "Mount local disks and devices"
msgstr "Kohalike ketaste ja seadmete ühendamine"

msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
msgstr "Napakas silmade komplekt GNOME paneelile, mis jälgivad hiirekursorit."

#: panel-plugin/eyes.c:365 panel-plugin/eyes.desktop.in:5
msgid "Eyes"
msgstr "Silmad"

msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
msgstr "Silmad vaatavad hiirekursori suunas"

msgid "Geyes Applet Factory"
msgstr "Geyes rakendi Factory"

msgid "A set of eyeballs for your panel"
msgstr "Paar silmamunasid sinu paneelile"

msgid "Directory in which the theme is located"
msgstr "Kataloog, kus teema asub"

msgid "Can not launch the eyes applet."
msgstr "Silmade rakendit pole võimalik käivitada."

msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
msgstr "Teema laadimisel tekkis fataalne viga."

msgid "Geyes Preferences"
msgstr "Geyes eelistused"

#: panel-plugin/eyes.c:385
#, fuzzy
msgid "_Select a theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali teema:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-eyes-plugin_4.7.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali kujunduse teema"

msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
msgstr "© 1999-2005 S. Papadimitriou ja teised"

msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
msgstr "Paneelirakend kohalike ilmaolude monitoorimiseks."

#: panel-plugin/weather-summary.c:1223
#, fuzzy
msgid "Weather Report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmateade\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ilmaennustus"

msgid "GNOME Weather"
msgstr "GNOME ilmajaam"

msgid "Weather Forecast"
msgstr "Ilmateade"

#, c-format
msgid ""
"City: %s\n"
"Sky: %s\n"
"Temperature: %s"
msgstr ""
"Linn: %s\n"
"Taevas: %s\n"
"Temperatuur: %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1480
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:642
msgid "Last update:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

msgid "Conditions:"
msgstr "Tingimused:"

msgid "Sky:"
msgstr "Taevas:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1694
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1593
msgid "Feels like:"
msgstr "Tundub nagu:"

msgid "Dew point:"
msgstr "Kastepunkt:"

msgid "Relative humidity:"
msgstr "Suhteline õhuniiskus:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1803
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1700
msgid "Wind:"
msgstr "Tuul:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1826
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1723
#, fuzzy
msgid "Sunrise:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päike tõuseb:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Päikesetõus:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Päikesetõus:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1849
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1746
#, fuzzy
msgid "Sunset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päike loojub:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Päikeseloojang:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Päikeseloojang:"

msgid "Current Conditions"
msgstr "Praegune ilm"

msgid "Forecast Report"
msgstr "Ilmaennustus"

msgid "See the ForeCast Details"
msgstr "Vaata ilmaennustuse üksikasju"

msgid "Radar Map"
msgstr "Radarikaart"

#. XXX: weather.com? is this an advert?
msgid "_Visit Weather.com"
msgstr "_Külasta weather.com"

msgid "Visit Weather.com"
msgstr "Külasta Weather.com lehte"

msgid "Click to Enter Weather.com"
msgstr "Weather.com külastamiseks klõpsa siia"

msgid "Forecast not currently available for this location."
msgstr "Ilmaennustus pole selle koha jaoks praegu saadaval."

#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
msgid "Location view"
msgstr "_Asukoha vaade"

msgid "Select Location from the list"
msgstr "Vali asukoht nimekirjast"

msgid "Update spin button"
msgstr "Uuendamise spinnerinupp"

msgid "Spinbutton for updating"
msgstr "Spinnerinupp uuendamiseks"

msgid "Address Entry"
msgstr "Aadressi sisestus"

#: wp-includes/script-loader.php:83
msgid "Enter the URL"
msgstr "Sisesta URL"

msgid ""
"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
msgstr ""
"Tõrge asukohtade XML andmebaasi laadimisel. Palun teata sellest kui veast."

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1254
#, fuzzy
msgid "Weather Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmajaama eelistused\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmanäidiku eelistused"

msgid "_Automatically update every:"
msgstr "_Automaatne värskendamine vahemikuga:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Units settings page.
#.
#. Temperature Unit
#: ../applets/clock/clock.ui.h:27 applets/clock/clock.ui:839
msgid "_Temperature unit:"
msgstr "_Temperatuuriühik:"

#: ../applets/clock/clock.c:1834 src/unit-manager.c:96
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. Speed Unit
#: ../applets/clock/clock.ui.h:28 applets/clock/clock.ui:825
#, fuzzy
msgid "_Wind speed unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tuulekiiruse ühik:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tuule _kiiruse ühik:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tuulekiiruse ühik:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: meters per second
#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: meter per second, metric SI unit for wind speed, only use abbreviated
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:288
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:116
#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:32 panel-plugin/weather-data.c:525
msgid "m/s"
msgstr "m/s"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: kilometer per hour, metric unit for wind speed, only use abbreviated
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:290
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:119
#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:35 panel-plugin/weather-data.c:521
#, fuzzy
msgid "km/h"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"km/h\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"km/t\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"km/t\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"km/h"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: miles per hour
#. #-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: miles per hour, imperial unit for wind speed, only use abbreviated
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:122
#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:38 panel-plugin/weather-data.c:523
#, fuzzy
msgid "mph"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"miili tunnis\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"miili tunnis\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-weather-app_6.2.0-1_et.po (lomiri-weather-app)  #-#-#-#-#\n"
"mi/t\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mph"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: knots (speed unit)
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:125
msgid "knots"
msgstr "sõlme"

#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: wind speed
#: ../applets/clock/clock.c:1845 libmateweather/mateweather-prefs.c:128
#, fuzzy
msgid "Beaufort scale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Beauforti skaala\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Beauforti skaala\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"palli"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. Pressure Unit
#: ../applets/clock/clock.ui.h:26 applets/clock/clock.ui:791
msgid "_Pressure unit:"
msgstr "_Rõhuühik:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: kilopascals
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:142
msgid "kPa"
msgstr "kPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: hectopascals
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:145 panel-plugin/weather-data.c:509
msgid "hPa"
msgstr "hPa"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millibars
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:148
msgid "mb"
msgstr "mb"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: millimeters of mercury
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:151 panel-plugin/weather-data.c:515
#, fuzzy
msgid "mmHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"mmHg\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"mm Hg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"mmHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: inches of mercury
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:154 panel-plugin/weather-data.c:511
#, fuzzy
msgid "inHg"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tolli/Hg\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"tolli Hg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"inHg"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: atmosphere
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:157
msgid "atm"
msgstr "atm"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. Distance Unit
#: ../applets/clock/clock.ui.h:25 applets/clock/clock.ui:769
#, fuzzy
msgid "_Visibility unit:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nähtavuse ühik:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nähtavusühik:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Nähtavuse ühik:"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
#: panel-plugin/weather-config.c:472
msgid "meters"
msgstr "meetrit"

msgid "Enable _radar map"
msgstr "_Radarikaardi näitamine"

msgid "Use _custom address for radar map"
msgstr "_Kohandatud aadressi kasutamine radarikaardi jaoks"

msgid "_Select a location:"
msgstr "_Vali asukoht:"

msgid "_Find:"
msgstr "_Otsing:"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:43
msgid "Update the data automatically"
msgstr "Andmete automaatne uuendamine"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid ""
"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
"or not."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määrab, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või mitte.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Selle abil määratakse, kas rakend uuendab ilmastatistikat automaatselt või "
"mitte."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Update interval"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamise sagedus\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamise vahemik:"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:49
#, fuzzy
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundites määratud ajavahemik olekuuenduste vahel.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatsete uuenduste vahemik sekundites."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Display radar map"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Radarikaardi näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Radarikaarti näitamine"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "Fetch a radar map on each update."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Igal uuendusel tõmmatakse radarikaart.\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Radarikaardi hankimine iga uuendusega."

msgid "Show notification"
msgstr "Teadete näitamine"

msgid "Show notifications for critical weather conditions"
msgstr "Kriitiliste ilmaolude kohta teadete näitamine"

msgid "Show detailed forecast"
msgstr "Üksikasjaliku ilmateate näitamine"

msgid "If true, additional details about weather will be downloaded and shown."
msgstr ""
"Kui märgitud, laaditakse alla ja kuvatakse üksikasjalikumat ilmateadet."

msgid "Gweather Applet Factory"
msgstr "Gweather rakendi Factory"

msgid "Factory for creating the weather applet."
msgstr "Ilmajaama rakendi loomise Factory."

msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
msgstr "Hetke ilmastikutingimuste ja -prognooside jälgimine"

msgid "Invest Applet Factory"
msgstr "Investeerimisrakendi Factory"

msgid "Factory for creating the invest applet."
msgstr "Investeerimisrakendi loomise Factory."

msgid "Invest"
msgstr "Investeeringud"

msgid "Track your invested money."
msgstr "Investeeringute jälgimine."

msgid "Financial Chart"
msgstr "Börsidiagramm"

msgid "_Ticker symbol: "
msgstr "_Tiksuja sümbol: "

msgid "Auto _refresh"
msgstr "Automaatne _värskendamine"

msgid "5 Days"
msgstr "5 päeva"

msgid "3 Months"
msgstr "3 kuud"

msgid "5 Years"
msgstr "5 aastat"

msgid "_Graph style: "
msgstr "_Graafiku laad: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
msgid "Moving average: "
msgstr "Libisev keskmine: "

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
msgid "Exponential moving average: "
msgstr "Eksponentsiaalne libisev keskmine: "

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "20"
msgstr "20"

msgid "50"
msgstr "50"

msgid "100"
msgstr "100"

msgid "200"
msgstr "200"

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
msgid "Overlays: "
msgstr "Pealiskihid:"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
msgid "Bollinger"
msgstr "Bollinger"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
msgid "SAR"
msgstr "SAR"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
msgid "Splits"
msgstr "Splitid"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Volumes"
msgstr "Mahud"

#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
msgid "Indicators: "
msgstr "Näitajad: "

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
msgid "RSI"
msgstr "RSI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Vol"
msgstr "Vol"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
msgid "MFI"
msgstr "MFI"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
msgid "Slow stoch"
msgstr "Aeglane stohhastik"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
msgid "Vol+MA"
msgstr "Vol+MA"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
msgid "ROC"
msgstr "ROC"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
msgid "Fast stoch"
msgstr "Kiire stohhastik"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
#, no-c-format
msgid "W%R"
msgstr "W%R"

#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
msgid "MACD"
msgstr "MACD"

msgid "Candle"
msgstr "Küünal"

msgid "Scale: "
msgstr "Skaala: "

msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
msgstr "Diagrammi allalaadimine <b>Yahoo!</b>'st"

msgid "Invest Preferences"
msgstr "Investeerija eelistused"

msgid "Stocks"
msgstr "Aktsiad"

#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the 'Add Group' button adds a group (kind of a sub folder) to which numerous stocks can be added. A group here refers to a group of stocks.
msgctxt " "
msgid "Add Group"
msgstr "Lisa grupp"

#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the stocks an index is based on.
msgid "Show stocks of index values"
msgstr "Indeksaktsia kuvamine"

msgid ""
"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
msgstr ""
"Indeks, näiteks <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), baseerub paljudel "
"aktsiatel. See valik võimaldab kuvada <i><b>aktsiate</b></i> kvooti, millel "
"see indeks baseerub."

msgid "Hide charts in quotes list"
msgstr "Loendis graafikuid ei näidata"

msgid ""
"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
"demand significantly."
msgstr ""
"Iga määra kõrval kuvatakse väikest graafikut. Graafikute hankimine põhjustab "
"interneti kastuamist. Graafikute peitmine vähendab interneti kasutust "
"märgatavalt."

msgid ""
"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
msgstr ""
"<i><small><b>Allikas:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\">Yahoo! "
"Finance</a> (viivitus vähemalt 15 minutit)</small></i>"

msgid ""
"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
msgstr "Sisesta valuuta, millesse kõik aktsiahinnad teisendada."

#. a) We aren't configured yet
msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
msgstr "<b>Sa pole veel aktsiate andmeid sisestanud</b>"

msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
msgstr "<b>Aktsiakursid pole hetkel saadaval</b>"

msgid ""
"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
"servers are down. Try again later."
msgstr ""
"Serveriga pole võimalik ühendust võtta. Arvuti pole võrku ühendatud või pole "
"serverid kättesaadavad. Proovi hiljem uuesti."

#, python-format
msgid "Financial Chart - %s"
msgstr "Börsidiagramm - %s"

msgid "Opening Chart"
msgstr "Diagrammi avamine"

msgid "Chart downloaded"
msgstr "Diagramm on alla laaditud"

msgid "Chart could not be downloaded"
msgstr "Diagrammi pole võimalik alla laadida"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Price by unit
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:416
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1050
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:285
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:299
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:378
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928 gnucash/report/trep-engine.scm:1230
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2271 ../src/rep-vehicle.c:179
#: ../src/rep-vehicle.c:1387 old/bin/io.pl:235 templates/demo/invoice.tex:144
#: templates/demo/product_receipt.html:131
#: templates/demo/purchase_order.html:131 templates/demo/sales_order.html:133
#: templates/demo/sales_quotation.html:102
#: templates/demo/sales_quotation.tex:89
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:144
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:131
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:131
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:133
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:102
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:89
#: templates/xedemo/invoice.tex:139 templates/xedemo/product_receipt.html:133
#: templates/xedemo/purchase_order.html:131
#: templates/xedemo/sales_order.html:133
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:102
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:90
msgid "Price"
msgstr "Hind"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
msgid "Currency Rate"
msgstr "Valuutakurss"

msgid "Stock Group"
msgstr "Aktsiagrupp"

#. translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
msgid "Delete entire stock group?"
msgstr "Kas kustutada terve aktsiagrupp?"

#. translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
#. The user wants to delete a group, but the group still contains stocks.
#. By deleting the group, also all stocks will be removed from configuration
msgid ""
"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
"Do you really want to remove this stock group?"
msgstr ""
"See eemaldab kõik sellesse aktsigruppi kuuluvad aktsiad!\n"
"Kas tõesti tahad selle aktsiagrupi eemaldada?"

msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
msgstr "Investeerimisrakendil pole võimalik Yahoo! Finance'ga ühendust võtta"

#. Translators: This is share-market jargon. It is the average percentage change of all stock prices. The %s gets replaced with the string value of the change (localized), including the percent sign.
#, python-format
msgid "Average change: %s"
msgstr "Keskmine muutus: %s"

#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total difference between the current price and purchase price for all the shares put together for a particular currency. i.e. How much money would be earned if they were sold right now. The first string is the change value, the second the currency, and the third value is the percentage of the change, formatted using user's locale.
#, python-format
msgid "Positions balance: %s %s (%s)"
msgstr "Positsioonide bilanss: %s %s (%s)"

#, python-format
msgid "Updated at %s"
msgstr "Uuendatud %s"

#. model: SYMBOL, LABEL, TICKER_ONLY, BALANCE, BALANCE_PCT, VALUE, VARIATION_PCT, PB
#. Translators: these words all refer to a stock. Last is short
#. for "last price". Gain is referring to the gain since the
#. stock was purchased.
msgid "Ticker"
msgstr "Tiksuja"

msgid "Change %"
msgstr "Muutus %"

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:296 ../goffice/graph/gog-graph.c:421
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:583
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:279
#: share/html/Elements/Tabs:1001 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:759
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:763
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:766
msgid "Chart"
msgstr "Diagramm"

msgid "Gain %"
msgstr "Kasv %"

msgid ""
"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
"completion, command history, and changeable macros."
msgstr ""
"See GNOME'i rakend lisab paneelile käsurea. Käsurea võimaluste hulgas on "
"olemas käskude automaatlõpetus ja ajalugu ning muudetavad makrod."

msgid "No items in history"
msgstr "Ajaloos pole ühtegi kirjet"

#. build file select dialog
msgid "Start program"
msgstr "Programmi käivitamine"

msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
msgstr "Kirjuta siia käsk, mille Gnome käivitab"

#, c-format
msgid "Cannot get schema for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik skeemi võtta: %s"

#, c-format
msgid "Cannot set schema for %s: %s"
msgstr "%s jaoks pole võimalik skeemi seada: %s"

#, c-format
msgid "Set default list value for %s\n"
msgstr "Vaikimisi loendi väärtuse seadmine %s jaoks\n"

#, c-format
msgid "Error syncing config data: %s"
msgstr "Viga seadistusandmete sünkroniseerimisel: %s"

msgid "Macro pattern list"
msgstr "Makromustrite loend"

msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro patterns."
msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makromustrite jaoks."

msgid "Macro command list"
msgstr "Makrokäskude loend"

msgid "List of GConfValue entries containing strings for the macro commands."
msgstr "GConfValue kirjete loend, mida sisaldab stringe makrokäskude jaoks."

msgid "Command Line Preferences"
msgstr "Käsurea eelistused"

msgid "Auto Completion"
msgstr "Automaatlõpetus"

msgid "E_nable history-based auto completion"
msgstr "_Ridade lõpetamine ajaloo põhjal"

msgid "_Use default theme colors"
msgstr "Teema _vaikevärvide kasutamine"

msgid "Command line _foreground:"
msgstr "Käsurea te_ksti värv:"

msgid "Command line _background:"
msgstr "Käsurea _tausta värv:"

msgid "_Macros:"
msgstr "_Makrod:"

msgid "_Add Macro..."
msgstr "_Lisa makro..."

msgid "_Delete Macro"
msgstr "_Kustuta makro"

msgid "Add New Macro"
msgstr "Uue makro lisamine"

msgid "Show handle"
msgstr "Sanga näitamine"

msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
msgstr "Sanga kuvamine, et rakendit oleks võimalik paneelilt lahti ühendada."

#: ../panel-plugin/properties.cc:218
#, fuzzy
msgid "Show frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raami näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-cpugraph-plugin_1.2.10-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Näita ümbrisraami"

msgid "Show a frame surrounding the applet."
msgstr "Rakendi ümber näidatakse raami."

msgid "Perform history autocompletion"
msgstr "Ajaloo automaatne lõpetamine"

msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
msgstr "Käsu automaatlõpetamise proovimine käskude ajaloo põhjal."

msgid "Width of the applet"
msgstr "Rakendi laius"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:86
msgid "Not used anymore"
msgstr "Enam ei kasutata"

msgid "Use the default theme colors"
msgstr "Kasuta teema vaikevärve"

msgid "Use theme colors instead of custom ones."
msgstr "Kohandatud värvide asemel kasutatakse vaikimisi värve."

msgid "Foreground color, red component"
msgstr "Esiplaani värvus, punane komponent"

msgid "The red component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi punane komponent."

msgid "Foreground color, green component"
msgstr "Esiplaani värvus, roheline komponent"

msgid "The green component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi roheline komponent."

msgid "Foreground color, blue component"
msgstr "Esiplaani värvus, sinine komponent"

msgid "The blue component of the foreground color."
msgstr "Tekstivärvi sinine komponent."

msgid "Background color, red component"
msgstr "Taustavärv, punane komponent"

msgid "The red component of the background color."
msgstr "Taustavärvi punane komponent."

msgid "Background color, green component"
msgstr "Taustavärv, roheline komponent"

msgid "The green component of the background color."
msgstr "Taustavärvi roheline komponent."

msgid "Background color, blue component"
msgstr "Taustavärv, sinine komponent"

msgid "The blue component of the background color."
msgstr "Taustavärvi sinine komponent."

msgid "History list"
msgstr "Ajaloo loend"

msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
msgstr "Ajalooliste kirjete loend GConfValue vormingus kirjetena."

msgid ""
"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
"mini-commander-global/macro_patterns."
msgstr ""
"See appletipõhine võti on ebasoovitatav ning selle asemel kasutatakse "
"globaalset võtit /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."

msgid "Click this button to start the browser"
msgstr "Brauseri käivitamiseks klõpsa sellel nupul"

msgid "Click this button for the list of previous commands"
msgstr "Eelmiste käskude nimekirja avamiseks klõpsa sellel nupul"

msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
msgstr "Käsurida on sinu süsteemihalduri poole ära keelatud"

msgid "Mini-Commander applet"
msgstr "Pisi-käsurea rakend"

msgid "This applet adds a command line to the panel"
msgstr "See rakend lisab paneelile käsurea"

msgid "MiniCommander Applet Factory"
msgstr "MiniCommander rakendi Factory"

msgid "Mini-Commander"
msgstr "Pisi-käsurida"

msgid "You must specify a pattern"
msgstr "Sa pead mustri määrama"

msgid "You must specify a pattern and a command"
msgstr "Sa pead mustri ja käsu määrama"

msgid "You must specify a command"
msgstr "Sa pead käsu määrama"

msgid "You may not specify duplicate patterns"
msgstr "Korduvaid mustreid ei saa määrata"

msgid "Volume Applet"
msgstr "Helitugevuse rakend"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. tooltip over applet
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:282
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1539
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1578
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1599
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:3
#: mate-volume-control/dialog-main.c:256
#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:477
#: mate-volume-control/gvc-speaker-test.c:429
#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:1
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:487
#: ../ukui-volume-control/gvc-speaker-test.c:434
#: ../src/plugins/volume/volume.c:312
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:666
#, fuzzy
msgid "Volume Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerija\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Helitugevuse juhtimine\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse regulaator\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse regulaator\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse juhtimine"

msgid "_Open Volume Control"
msgstr "Ava _helitugevuse reguleerija"

msgid "Mu_te"
msgstr "_Tumm"

msgid ""
"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
"that you don't have a sound card configured."
msgstr ""
"Helitugevuse regulaator ei leidnud ühtegi elementi või seadet, mida juhtida. "
"See tähendab seda, et Sul pole õiget GStreamer'i pluginat paigaldatud või "
"pole Sul helikaarti seadistatud."

msgid ""
"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
msgstr ""
"Sa saad helitugevuse regulaatorit eemaldada klõpsates parema nupuga paneelil "
"oleval valjuhääldi ikoonil ja valida menüüst \"Eemalda paneelilt\"."

#, c-format
msgid "Failed to start Volume Control: %s"
msgstr "Helitugevuse reguleerijat pole võimalik käivitada: %s"

#, c-format
msgid "%s: muted"
msgstr "%s: tumm"

#. Translator comment: I'm not all too sure if this makes sense
#. * to mark as a translation, but anyway. The string is a list of
#. * selected tracks, the number is the volume in percent. You
#. * most likely want to keep this as-is.
#, c-format
msgid "%s: %d%%"
msgstr "%s: %d%%"

#, c-format
msgid "Failed to display help: %s"
msgstr "Tõrge abiteabe kuvamisel: %s"

msgid "Volume control for your GNOME Panel."
msgstr "Helitugevuse regulaator Sinu GNOME paneelile."

msgid "Using GStreamer 0.10."
msgstr "GStreamer 0.10 kasutamine."

msgid "Volume Control..."
msgstr "Helitugevuse reguleerija..."

#, c-format
msgid "Unknown Volume Control %d"
msgstr "Tundmatu helitugevuse reguleerija %d"

msgid "Channel controlled by applet. Only for OSS setups"
msgstr "Rakendi poolt juhitav kanal. Ainult OSS seadistusele"

msgid "Saved mute state"
msgstr "Vaigistatud oleku salvestamine"

msgid "Saved volume to restore on startup"
msgstr "Salvestatud helitugevused taastatakse käivitamisel"

msgid "Adjust the sound volume"
msgstr "Helitugevuse reguleerimine"

#. make window look cute
msgid "Volume Control Preferences"
msgstr "Helitugevuse juhtimise eelistused"

msgid "Select the device and track to control."
msgstr "Vali seade ja rada, mida soovid juhtida."

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiveeri"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:678
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:817
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiveeri"

msgid "Modem Monitor"
msgstr "Modemi jälgija"

msgid "Connection active, but could not get connection time"
msgstr "Ühendus on aktiivne aga ühendumise aega pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
msgstr "Ühendumise aeg: %.1d:%.2d"

msgid ""
"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr "Interneti teenusepakkujaga ühenduse loomiseks vajad sa halduriõiguseid"

msgid ""
"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
"privileges"
msgstr ""
"Interneti teenusepakkujaga ühenduse lõpetamiseks vajad sa halduriõiguseid"

msgid "The entered password is invalid"
msgstr "Sisestatud parool on vigane"

msgid ""
"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
"\"caps lock\" key"
msgstr ""
"Veendu, et sa oled selle korrektselt sisestanud ja sul pole \"caps lock\" "
"klahv aktiveeritud"

msgid "Do you want to connect?"
msgstr "Kas soovid ühendust luua?"

msgid "Do you want to disconnect?"
msgstr "Kas soovid ühendust katkestada?"

msgid "Could not launch network configuration tool"
msgstr "Võrguseadistamise vahendit pole võimalik käivitada"

msgid ""
"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
"permissions"
msgstr ""
"Veendu, et see on korrektselt paigaldatud ja sellele on määratud on "
"korrektsed pääsuõigused"

msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
msgstr "Sissehelistamisühenduse aktiveerimise ja jälgimise rakend."

msgid "Root password required"
msgstr "Vajalik on juurkasutaja parool"

msgid "Connecting with Internet Service Provider"
msgstr "Ühendumine Interneti Teenusepakkujaga"

msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
msgstr "Sissehelistamisega võrguühenduste aktiveerimine ja jälgimine"

msgid ""
"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
"space use, plus network traffic."
msgstr ""
"Süsteemi koormusmonitor on suuteline kuvama graafikuid protsessori koormuse, "
"mälu- ja saaleruumi kasutuse ning võrguliikluse kohta."

msgid "Start system-monitor"
msgstr "Süsteemijälgija käivitamine"

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:86
#, c-format
msgid "There was an error executing '%s': %s"
msgstr "'%s' käivitamisel tekkis viga: %s"

msgid "Swap Space"
msgstr "Saaleruum"

msgid "Load Average"
msgstr "Keskmine koormus"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Ketas"

#. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
#. please assume that they always are.
#.
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use by programs\n"
"%u%% in use as cache"
msgstr ""
"%s:\n"
"%u%% kasutusel programmide poolt\n"
"%u%% kasutusel puhvrite jaoks"

#, c-format
msgid "The system load average is %0.02f"
msgstr "Süsteemi keskmine koormus on %0.02f"

#. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"Receiving %s\n"
"Sending %s"
msgstr ""
"%s:\n"
"%s vastuvõtt\n"
"%s saatmine"

#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgid_plural ""
"%s:\n"
"%u%% in use"
msgstr[0] ""
"%s:\n"
"%u%% kasutuses"
msgstr[1] ""
"%s:\n"
"%u%% kasutuses"

msgid "CPU Load"
msgstr "Protsessori koormus"

msgid "Memory Load"
msgstr "Mälu koormatus"

msgid "Net Load"
msgstr "Võrgu koormatus"

msgid "Swap Load"
msgstr "Saalekoormus"

msgid "Disk Load"
msgstr "Ketta koormus"

msgid "_Open System Monitor"
msgstr "Ava _süsteemi jälgija"

msgid "Enable CPU load graph"
msgstr "Protsessorikoormuse graafiku lubamine"

msgid "Enable memory load graph"
msgstr "Mälukoormise graafiku lubamine"

msgid "Enable network load graph"
msgstr "Võrgukoormuse graafiku lubamine"

msgid "Enable swap load graph"
msgstr "Saalekoormuse graafiku lubamine"

msgid "Enable load average graph"
msgstr "Keskmise koormuse graafiku lubamine"

msgid "Enable disk load graph"
msgstr "Kettakoormuse graafiku lubamine"

msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
msgstr "Rakendi värskendamissagedus millisekundites"

msgid "Graph size"
msgstr "Graafiku suurus"

msgid ""
"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
"panels, this is the height of the graphs."
msgstr ""
"Rõhtpaneelidele tähendab see graafikute laiust pikslites, püstpaneelidele "
"aga graafikute kõrgust."

msgid "Graph color for user-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud protsessorikasutuse jaoks"

msgid "Graph color for system-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv süsteemse protsessorikasutuse jaoks"

msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv madala prioriteediga protsessorikasutuse jaoks"

msgid "Graph color for iowait related CPU activity"
msgstr "Graafiku värv protsessori iowait-kasutuse jaoks"

msgid "CPU graph background color"
msgstr "Protsessorigraafiku taustavärv"

msgid "Graph color for user-related memory usage"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud mälukasutuse jaoks"

msgid "Graph color for shared memory"
msgstr "Graafiku värv jagatud mälu jaoks"

msgid "Graph color for buffer memory"
msgstr "Graafiku värvus puhverdatud mälu jaoks"

msgid "Graph color for cached memory"
msgstr "Graafiku värvus vahemälu jaoks"

msgid "Memory graph background color"
msgstr "Mälugraafiku taustavärv"

msgid "Graph color for input network activity"
msgstr "Graafiku värv võrgusisendi aktiivsuse jaoks"

msgid "Graph color for output network activity"
msgstr "Graafiku värv võrguväljundi aktiivsuse jaoks"

msgid "Graph color for loopback network usage"
msgstr "Graafiku värv loopback võrgu kasutuse jaoks"

msgid "Network graph background color"
msgstr "Võrgugraafiku taustavärv"

msgid "Graph color for user-related swap usage"
msgstr "Graafiku värv kasutajaga seotud saalekasutuse jaoks"

msgid "Swap graph background color"
msgstr "Saalegraafiku taustavärv"

msgid "Graph color for load average"
msgstr "Graafiku värv keskmise koormuse jaoks"

msgid "Load graph background color"
msgstr "Koormusegraafiku taustavärv"

msgid "Graph color for disk read"
msgstr "Graafiku värv kettalt lugemiste jaoks"

msgid "Graph color for disk write"
msgstr "Graafiku värv kettale kirjutamiste jaoks"

msgid "Background color for disk load graph"
msgstr "Kettakoormuse graafiku taustavärv"

msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
msgstr "Töölaua kirjeldusfail süsteemijälgija käivitamiseks"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
#: src/load-graph.cpp:603 src/load-graph.cpp:610 src/util.cpp:506
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

msgid "A system load indicator"
msgstr "Süsteemi koormuse näidik"

msgid "Monitored Resources"
msgstr "Jälgitavad ressursid"

msgid "_Processor"
msgstr "_Protsessor"

msgid "_Memory"
msgstr "_Mälu"

msgid "S_wap Space"
msgstr "_Saaleruum"

msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kõvaketas"

msgid "System m_onitor width: "
msgstr "Süsteemi _jälgija laius: "

msgid "System m_onitor height: "
msgstr "Süsteemi jälgija _kõrgus: "

msgid "Sys_tem monitor update interval: "
msgstr "Süs_teemijälgija uuendamise vahemik: "

#: pynicotine/gtkgui/search.py:93
msgid "_User"
msgstr "_Kasutaja"

msgid "S_ystem"
msgstr "_Süsteem"

msgid "N_ice"
msgstr "_Tähtsus (nice)"

msgid "I_OWait"
msgstr "I_OWait"

msgid "I_dle"
msgstr "_Jõude"

msgid "Sh_ared"
msgstr "_Jagatud"

msgid "_Buffers"
msgstr "_Puhvrid"

msgid "Cach_ed"
msgstr "_Puhverdatud"

msgid "F_ree"
msgstr "_Vaba"

msgid "_In"
msgstr "_Sisse"

msgid "_Out"
msgstr "_Välja"

msgid "_Local"
msgstr "_Kohalik"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:238
msgid "_Background"
msgstr "_Taust"

msgid "_Used"
msgstr "_Kasutatud"

#: src/gui.c:3576
msgid "_Free"
msgstr "_Vaba"

msgid "_Average"
msgstr "_Keskmine"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:99
msgid "Harddisk"
msgstr "Kõvaketas"

#: src/preferences.ui:18
#, fuzzy
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi jälgija eelistused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Süsteemijälgija eelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteemijälgija eelistused"

msgid "Inbox Monitor"
msgstr "Sisendkasti jälgija"

msgid "Keyboard Indicator"
msgstr "Klaviatuurinäidik"

msgid "Some panel items are no longer available"
msgstr "Mõned paneeliasjad pole enam saadaval"

msgid ""
"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
"available in the GNOME desktop."
msgstr ""
"Üks või enam paneelil olevaid rakendeid pole enam GNOME töölaua jaoks "
"saadaval."

msgid "These items will now be removed from your configuration:"
msgstr "Need asjad eemaldatakse nüüd sinu seadistustest:"

msgid "You will not receive this message again."
msgstr "Seda teadet sulle rohkem ei edastata."

msgid "Tomboy (ne Stickynotes)"
msgstr "Tomboy (mitte märkmepaberid)"

msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)"
msgstr "Tomboy (sujuv uuendus märkmepaberitele)"

msgid "Sticky Notes Applet Factory"
msgstr "Sticky Notes rakendi Factory"

msgid "Sticky Notes"
msgstr "Märkmepaberid"

msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
msgstr "Märkmepaberite loomine, vaatamine ja haldamine"

msgid "This note is locked."
msgstr "See märge on lukus."

msgid "This note is unlocked."
msgstr "See märge ei ole lukus."

msgid "_New Note"
msgstr "_Uus märge"

msgid "_Delete Note..."
msgstr "_Kustuta märge..."

msgid "_Lock Note"
msgstr "Lukusta _märge"

msgid "Sticky Notes Preferences"
msgstr "Märkmepaberite eelistused"

msgid "Default Note Properties"
msgstr "Märkmete vaikimisi omadused"

msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
msgstr "Kõikidele märkmepaberitele kirjatüübi valimine"

msgid "Pick a default sticky note font"
msgstr "Märkmepaberi vaikimisi kirjatüübi valimine"

#: src/profile-preferences.ui:386 quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:214
#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "_Font:"
msgstr "_Kirjatüüp:"

msgid "Use fo_nt from the system theme"
msgstr "Süsteemse teema _kirjatüübi kasutamine"

msgid "Note C_olor:"
msgstr "Märkme _värv:"

msgid "Font Co_lor:"
msgstr "Teksti _värv:"

msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
msgstr "Kõikidele märkmepaberitele paberi põhivärvuse valimine"

msgid "Pick a default sticky note color"
msgstr "Märkmepaberi vaikimisi värvi valimine"

msgid "Use co_lor from the system theme"
msgstr "Süsteemse teema _värvuse kasutamine"

msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrguse valimine (pikslites)"

msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laiuse valimine (pikslites)"

msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
msgstr "Märkmete _peitmine töölaual klõpsamisel"

msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
msgstr "Selle valimine peidab töölaua aktiveerimise korral kõik märkmed"

msgid "Force _default color and font on notes"
msgstr "_Vaikimisi kasutatavate värvide rakendamine märkmetele"

msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
msgstr "Selle valimine surub vaikimisi stiili kõikidele märkmetele"

msgid "_Put notes on all workspaces"
msgstr "_Märkmete paigutamine kõigile töölaudadele"

msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
msgstr "Selle valimine muudab märkmed nähtavaks kõikidel töölaudadel"

msgid "Delete this sticky note?"
msgstr "Kas kustutada see märkmepaber?"

msgid "This cannot be undone."
msgstr "Seda pole võimalik tagasi võtta."

msgid "Delete all sticky notes?"
msgstr "Kas kustutada kõik märkmepaberid?"

msgid "_Delete All"
msgstr "_Kustuta kõik"

msgid "Sticky Note"
msgstr "Märkmepaber"

msgid "Lock/Unlock note"
msgstr "Märkme lukustamine/lahtilukustamine"

msgid "Close note"
msgstr "Märkme sulgemine"

msgid "Resize note"
msgstr "Märkme suuruse muutmine"

msgid "Sticky Note Properties"
msgstr "Märkmepaberi omadused"

msgid "Choose a font for the note"
msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"

msgid "Pick a font for the sticky note"
msgstr "Märkmepaberi kirjatüübi valimine"

msgid "Use default fo_nt"
msgstr "V_aikimisi kirjatüübi kasutamine"

msgid "Choose a color for the note"
msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"

msgid "Pick a color for the sticky note"
msgstr "Märkmepaberi värvuse valimine"

msgid "Note _Color:"
msgstr "_Märkme värv:"

msgid "Font C_olor:"
msgstr "_Teksti värv:"

msgid "Use default co_lor"
msgstr "Vaike_värvuse kasutamine"

msgid "Specify a title for the note"
msgstr "Märkme pealkirja määramine"

msgid "Default width for new notes"
msgstr "Vaikimisi laius uutele märkmetele"

msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi laius pikslites."

msgid "Default height for new notes"
msgstr "Vaikimisi kõrgus uutele märkmetele"

msgid "Default height for new sticky notes in pixels."
msgstr "Uute märkmepaberite vaikimisi kõrgus pikslites."

msgid "Default color for new notes"
msgstr "Vaikimisi värv uutele märkmetele"

msgid ""
"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#30FF50\"."
msgstr ""
"Uute märkmepaberite vaikimisi värvus. See määratakse html hex "
"kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."

msgid "Default color for font"
msgstr "Kirjatüübi vaikevärv"

msgid ""
"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
"specification, for example \"#000000\"."
msgstr ""
"Uute märkmete teksti vaikimisi värvus. See määratakse html hex "
"kirjeldusena, näiteks \"#000000\"."

msgid "Default font for new notes"
msgstr "Vaikimisi kirjastiil uutele märkmetele"

msgid ""
"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
"example \"Sans Italic 10\"."
msgstr ""
"Uute märkmete vaikimisi kirjatüüp. See määratakse pango kirjatüübi nimena "
"(Pango Font Name), näiteks \"Sans Italic 10\"."

msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
msgstr "Märkmepaberite kleepuvus töölauale"

msgid ""
"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
"desktop, or not."
msgstr "Kas märkmepaberid on näha KÕIGIL töölaudadel või mitte."

msgid "Sticky notes' locked state"
msgstr "Märkmepaberite lukustatud olek"

msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
msgstr "Kas märkmepaberid on lukustatud (pole muudetavad) või mitte."

msgid "Date format of note's title"
msgstr "Märkmepealkirja ajavorming"

msgid ""
"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
"is valid."
msgstr ""
"Vaikimisi on märkmepaberite loomisel nende tiitliks käesolev kuupäev. "
"Sealjuures kasutatakse käesolevat vormingut - lubatud on kõik, mis on "
"strftime() funktsioonile mõistetav."

msgid "Whether to use the default system color"
msgstr "Kas vaikimisi süsteemset värvi kasutatake"

msgid ""
"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik "
"vaikimisi värviks kasutada kohandatud värvi."

msgid "Whether to use the default system font"
msgstr "Kas vaikimisi süsteemset kirjatüüpi kasutatake"

msgid ""
"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
"for all sticky notes."
msgstr ""
"Kui see valik on keelatud, siis on kõikidel märkmepaberitel võimalik "
"vaikimisi kirjatüübiks kasutada kohandatud kirjatüüpi."

msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
msgstr "Kas kõikidele märkmetele määratakse vaikimisi värv ja kirjatüüp"

msgid ""
"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
"assigned to individual notes will be ignored."
msgstr ""
"Kui see valik on lubatud, siis eiratakse üksikutele märkmetele määratud "
"kohandatud kirjatüüpe ja värve."

msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
msgstr "Kas töölaua valimise korral tuleb kõik märkmed ära peita või mitte"

msgid ""
"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
"automatically hide all the open notes."
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, siis töölaua igasuguse valimise korral peidetakse "
"automaatselt kõik avatud märkmed."

msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
msgstr "Kas märkme kustutamisel küsitakse kinnitust"

msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
msgstr "Tühjad märkmepaberid kustutatakse ilma hoiatusteta."

msgid "Hi_de Notes"
msgstr "Pei_da märkmed"

msgid "_Delete Notes"
msgstr "_Kustuta märkmed"

msgid "_Lock Notes"
msgstr "Lukusta _märkmed"

#, c-format
msgid "%d note"
msgid_plural "%d notes"
msgstr[0] "%d märge"
msgstr[1] "%d märget"

msgid "Show sticky notes"
msgstr "Märkmepaberite näitamine"

msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
msgstr "Märkmepaberid GNOME töölaua keskkonna jaoks"

msgid "Go to Trash"
msgstr "Prügikastis tuhnimine"

#, c-format
msgid "%d Item in Trash"
msgid_plural "%d Items in Trash"
msgstr[0] "Prügikastis on %d asi"
msgstr[1] "Prügikastis on %d asja"

msgid "No Items in Trash"
msgstr "Prügikast on tühi"

#, c-format
msgid ""
"Error while spawning Nautilus:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge Nautiluse väljakutsumisel:\n"
"%s"

msgid ""
"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
"or drag and drop items into the trash."
msgstr ""
"GNOME prügikast, mis elab sinu paneelil. Seda saab kasutada prügikasti sisu "
"vaatamiseks või asjade prügikasti lohistamiseks."

msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Kustutada kohe?"

msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt "
"kustutada?"

msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Mõingaid kirjeid pole võimalik prügikasti tõsta, kas sa soovid neid koheselt "
"kustutada?"

#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Trash Applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikastirakend\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Paberikorv"

#. Translators: the %s in this string should be read as %d.
#, c-format
msgid "Removing item %s of %s"
msgstr "Kirje %s/%s eemaldamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:118
#, c-format
msgid "Removing: %s"
msgstr "Eemaldamine: %s"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:359
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Kui sa valid prügikasti tühjendamise, siis visatakse kõik seal asuvad asjad "
"jäädavalt minema. Neid asju on võimalik aga ka ükshaaval kustutada."

msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"

#: ../plugins/batt/batt.c:259 ../src/plugins/batt/batt.c:234
#, fuzzy
msgid "No batteries found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-applets_3.58.0-4_et.po (gnome-applets MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi akut ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Akusid ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Akusid ei leitud"

msgid "Click to select device..."
msgstr "Klõpsa seadme valimiseks..."

msgid "No adapters available"
msgstr "Adapter pole saadaval"

msgid "Searching for devices..."
msgstr "Seadmete otsimine..."

msgid "All categories"
msgstr "Kõik kategooriad"

msgid "Not paired or trusted"
msgstr "Pole paardunud ega usaldusväärne"

msgid "Paired or trusted"
msgstr "Paardunud või usaldusväärne"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser.
#. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With...
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:62
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:92
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:76
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:32
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:22
#, fuzzy
msgid "Show:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näidatakse:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatakse:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"Näita:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Näita:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Näita:"

#. The device category filter
msgid "Device _category:"
msgstr "Seadme _kategooria:"

msgid "Select the device category to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmekategooria"

#. The device type filter
msgid "Device _type:"
msgstr "Seadme _liik:"

msgid "Select the device type to filter"
msgstr "Vali filtreeritav seadmeliik"

msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)"
msgstr "Sisendseade (hiir, klaviatuur jms.)"

msgid "Headphones, headsets and other audio devices"
msgstr "Kõrvaklapid, peakomplekt või muu heliseade"

msgid "Joypad"
msgstr "Joypad"

msgid "Use this GPS device for Geolocation services"
msgstr "Seda GPS-seadet kasutatakse Geopositsioneerimise teenuse jaoks"

#. translators:
#. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part,
#. * or leave untranslated
msgid "Access the Internet using your cell phone (test)"
msgstr "Ligipääs internetti selle mobiili kaudu (testimisel)"

#, c-format
msgid "Please enter the following PIN on '%s':"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s':"

#, c-format
msgid ""
"Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""
"Palun sisesta järgnev PIN-kood seadmesse '%s' ja vajuta klaviatuuril klahvi "
"„Enter“:"

msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:"
msgstr "Palun liiguta oma iCade'i juhtkangi järgnevas suunas:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled
#.
#, c-format
msgid "Pairing with '%s' cancelled"
msgstr "Paardumine seadmega '%s' katkestati"

#, c-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one."
msgstr "Kontrolli, kas seadmel '%s' kuvatav PIN-kood kattub siinolevaga."

msgid "Please enter the following PIN:"
msgstr "Palun sisesta järgnev PIN-kood:"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed
#.
#, c-format
msgid "Setting up '%s' failed"
msgstr "Seadme '%s' häälestamine nurjus"

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
msgid "Connecting to '%s'..."
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'..."

#. translators:
#. * The '%s' is the device name, for example:
#. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'...
#.
#, c-format
msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..."
msgstr "Palun oota seadme '%s' häälestamise lõppu..."

#, c-format
msgid "Successfully set up new device '%s'"
msgstr "Uue seadme '%s' häälestus edukas"

msgid "Bluetooth New Device Setup"
msgstr "Uue Bluetooth-seadme häälestus"

msgid "PIN _options..."
msgstr "PIN-koodi _valikud..."

msgid "Device Search"
msgstr "Seadme otsing"

msgid "Device Setup"
msgstr "Seadme häälestus"

msgid "Finishing Setup"
msgstr "Häälestuse lõpetamine"

msgid "Select the additional services you want to use with your device:"
msgstr "Vali lisateenused, mida tahad selle seadmega kasutada:"

msgid "Setup Summary"
msgstr "Seadistuse kokkuvõte"

msgid "PIN Options"
msgstr "PIN-koodi valikud"

msgid "_Automatic PIN selection"
msgstr "_Automaatselt valitud PIN-kood"

#. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000
msgid "Fixed PIN"
msgstr "Fikseeritud PIN-kood"

msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)"
msgstr "'0000' (enamik peakomplekte, hiiri ja GPS-seadmeid)"

msgid "'1111'"
msgstr "'1111'"

msgid "'1234'"
msgstr "'1234'"

msgid "Do not pair"
msgstr "Ei paardu"

msgid "Custom PIN:"
msgstr "Muu PIN-kood:"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
msgid "Does not match"
msgstr "Ei kattu"

#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#. #-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device?
#, fuzzy
msgid "Matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kattub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kattub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kattub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kattub\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kattub\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavused"

msgid "Bluetooth Device Setup"
msgstr "Bluetooth-seadme häälestus"

msgid "Setup Bluetooth devices"
msgstr "Bluetooth-seadmete häälestamine"

msgid ""
"Make sure that the remote device is switched on and that it accepts "
"Bluetooth connections"
msgstr ""
"Veendu, et kaugseade on sisse lülitatud ja võtab Bluetooth ühendusi vastu"

#: ../gnomegmail.py:353 ../viagee.py:358
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Sending %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s saatmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s saatmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-gmail_2.9-3_et.po (gnome-gmail)  #-#-#-#-#\n"
"Saadan %s\n"
"#-#-#-#-#  viagee_3.7.2-2_et.po (viagee)  #-#-#-#-#\n"
"Saadan %s"

#, c-format
msgid "Sending file %d of %d"
msgstr "%d. faili saatmine %d-st"

#, c-format
msgid "%d kB/s"
msgstr "%d kB/s"

#, c-format
msgid "%d B/s"
msgstr "%d B/s"

#, c-format
msgid "%u transfer complete"
msgid_plural "%u transfers complete"
msgstr[0] "%u ülekanne lõpetatud"
msgstr[1] "%u ülekannet lõpetatud"

msgid "There was an error"
msgstr "Esines viga"

msgid "Select device to send to"
msgstr "Seadme valimine, kuhu saata"

msgid "Choose files to send"
msgstr "Vali saadetavad failid"

msgid "Remote device to use"
msgstr "Kasutatav kaugseade"

#: ../midori/main.c:79
#, fuzzy
msgid "ADDRESS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"AADRESS\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"AADRESS\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"ADDRESS"

msgid "Remote device's name"
msgstr "Kaugseadme nimi"

msgid "Bluetooth Transfer"
msgstr "Bluetoothi failiülekanne"

msgid "Send files via Bluetooth"
msgstr "Failide saatmine üle Bluetoothi"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:427
#, fuzzy
msgid "Sound Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Heli sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heli sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Heliseaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helisätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Helisätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helisätted\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Heliseadistused"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: File transfer software such as download
#. managers, FTP clients, P2P clients, etc.
#. Examples: amule, gftp, d4x
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1088
#, fuzzy
msgid "File Transfer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Failiülekanne\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Failide edastus"

msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
"Lihtne rakendus GNOMEs dokumentide avamiseks, haldamiseks ning jagamiseks. "
"See on lihtne ja elegantne asendus failihalduri kasutamisele dokumentide "
"haldamiseks. GNOME veebikontode kaudu on sellel sujuv integratsioon "
"pilveserveritega."

msgid "It lets you:"
msgstr "See võimaldab sul:"

msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
"<li>kuvada hiljutisi dokumente arvutis ja internetis</li> <li>ligipääsu "
"Google'i, ownCloud'i või SkyDrive'i sisule</li> <li>otsida dokumentidest</"
"li> <li>näha sõprade jagatud uusi dokumente</li> <li>vaadata dokumente "
"täisekraanil</li> <li>printida dokumente</li> <li>märkida lemmikuid</li> "
"<li>avada võimsama redaktori keerulisemate muudatuste jaoks</li>"

msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Dokumentide haldus ja jagamine"

msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dokumendid;Dokument;PDF;"

msgid "View as"
msgstr "Kuvatakse kui"

msgid "View as type"
msgstr "Kuvatakse liigina"

msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "GNOME dokumentide kasutamise õppimine"

#. overridden
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"

#. overridden
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"

msgid "Please check the network connection."
msgstr "Palun kontrolli võrguühendust."

msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Palun kontrolli võrgu proksi sätteid."

msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Dokumenditeenusesse ei saanud sisse logida."

msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Dokumenti ei leitud."

#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Hmm, miski on jama (%d)."

#. Translators: %s is the title of a document
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ups! “%s” pole võimalik laadida"

msgid "No Documents Found"
msgstr "Ühtegi dokumenti ei leitud"

#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Sa võid lisada oma veebikontod %s alt"

#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Lehekülg %u / %u"

msgid "Unable to load the document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida"

msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Selle dokumendi kuvamiseks on vaja LibreOffice'it"

msgid "No table of contents"
msgstr "Sisukorda pole"

#: ../src/totem-main-toolbar.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" otsingu tulemused\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"%s\" otsingu tulemused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsingu „%s“ tulemused"

#, fuzzy
msgid "Select Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjete valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirjed\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjete valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud kirjed"

msgid "A document manager application"
msgstr "Dokumendihalduse rakendus"

#, c-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "“%s” printimine: %s"

msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Su dokumendid on indekseerimisel"

msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Indekseerimise käigus ei pruugi kõik dokumendid olla saadaval"

#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
#. "Google", or "Windows Live".
#, c-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Dokumentide hankimine %s serverist"

msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Dokumentide hankimine veebikontodest"

#, c-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokument %s on lukus ning selle avamiseks on vaja parooli."

msgid "Present On"
msgstr "Esitlus sees"

#, fuzzy
msgid "Bookmark this page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Selle lehe lisamine järjehoidjatesse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Selle lehe lisamine järjehoidjatesse\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva lehe lisamine järjehoidjatesse"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo title in the
#. * properties dialog
#.
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo author in
#. * the properties dialog
#.
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#. #-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#. #-#-#-#-#  gnome-photos_44.0-3_et.po (gnome-photos gnome-3-10)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the label next to the photo type in the
#. * properties dialog
#.
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "About Documents"
msgstr "Dokumentidest lähemalt"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:56
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Pööra ↶"

msgid "Rotate ↷"
msgstr "Pööra ↷"

#. Translators: this refers to shared documents
msgid "Shared with you"
msgstr "Sinuga jagatud"

#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...)
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Liik"

msgid "Presentations"
msgstr "Esitlused"

#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Arvutustabelid"

msgid "Text Documents"
msgstr "Tekstidokumendid"

#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr "Sul pole veel kogusid. Sisesta ülesse uue kogu nimi."

msgid "Create new collection"
msgstr "Uue kogu loomine"

#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Kogud"

#: ../src/nautilus-share-bar.c:115
#, fuzzy
msgid "Sharing Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Jagamise valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagamise valikud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jagamise sätted"

#. Label for widget group for changing document permissions
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumendi õigused"

#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Kõik võivad muuta"

#. Label for widget group used for adding new contacts
msgid "Add people"
msgstr "Lisa inimesi"

#. Editable text in entry field
msgid "Enter an email address"
msgstr "Sisesta e-posti aadress"

msgid "Can edit"
msgstr "Võib muuta"

msgid "Can view"
msgstr "Võib vaadata"

msgid "Everyone can read"
msgstr "Kõik võivad vaadata"

#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Sa võid küsida kasutajalt %s ligipääsu luba"

msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokumenti ei uuendatud"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. localizers: the initial name of a new empty document
#, fuzzy
msgid "Untitled Document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata dokument\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pealkirjata dokument\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu dokument"

msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Dokumentide loendi hankimine nurjus"

#: js/misc/util.js:193 src/connection-editor/nm-connection-list.c:189
#, c-format, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d aasta tagasi"
msgstr[1] "%d aastat tagasi"

#, fuzzy
msgid "Organize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-books_40.0-3_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-#\n"
"Korrasta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-documents_3.34.0-4_et.po (gnome-documents master)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Korrasta\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Organiseeri"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:805
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eemalda lemmikutest"

msgid "Add to favorites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"

msgid "Virtual machine viewer/manager"
msgstr "Virtuaalmasinate kuvaja/haldur"

msgid "View and use virtual machines"
msgstr "Virtuaalmasinate vaatamine ja kasutamine"

msgid "virtual machine;vm;"
msgstr "virtuaalmasin;vm;"

msgid "The list of boxes collections"
msgstr "Masinakogude loetelu"

msgid "Screenshot interval"
msgstr "Ekraanipiltide intervall"

msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
msgstr "Ajavahemik sekundites ekraanipildi uuendamiste vahel"

msgid "Animation duration"
msgstr "Animatsiooni kestus"

msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
msgstr ""
"Kui kaua aega võtavad üleminekuefektid ja animatsioonid, millisekundites."

msgid "Window size (width and height)"
msgstr "Akna suurus (laius ja kõrgus)"

msgid "Window position (x and y)"
msgstr "Akna asukoht (x ja y)"

msgid ""
"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
"getting things working out of the box with very little input from user."
msgstr ""
"Lihtne GNOME 3 rakendus kaug- või virtuaalmasinate kasutamiseks. Erinevalt "
"teistest virtuaalmasinate halduse rakendustest on Boxes suunatud tavalisele "
"arvutikasutajale. Sel põhjusel ei paku Boxes väga paljusid täpsemaid "
"võimalusi virtuaalmasinate kohandamiseks. Selle asemel püüab Boxes "
"võimalikult väikese kasutajapoolse sekkumisega kõik lihtsalt toimima panna."

msgid ""
"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
"example, in your office)."
msgstr ""
"Sa vajad Boxes programmi, kui tahad väga turvalisel ja lihtsal viisil "
"proovida uusi operatsioonisüsteeme või uusi (potentsiaalselt ebastabiilseid) "
"versioone oma lemmikoperatsioonisüsteemidest või ühenduda kaugmasinasse "
"(asub näiteks kontoris)."

msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
msgstr "Lihtne GNOME 3 rakendus kaug- või virtuaalsüsteemidele ligipääsuks"

msgid "About Boxes"
msgstr "Boxes'ist lähemalt"

msgid "Open in full screen"
msgstr "Avatakse täisekraanil"

msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Virtualiseerimise võimekuse kontrollimine"

msgid "Open box with UUID"
msgstr "Ava masin UUID-ga"

#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one supported.
msgid "URI to display, broker or installer media"
msgstr "Kuvamise URI, vahendaja või paigaldusmeedia"

msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
msgstr "- Lihtne rakendus ligipääsuks kaug- või virtuaalmasinatele"

msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Määratud on liiga palju käsurea argumente.\n"

#, c-format
msgid "Box '%s' has been deleted"
msgstr "Masin '%s' kustutati"

#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u masin kustutati"
msgstr[1] "%u masinat kustutati"

#, c-format
msgid ""
"'%s' could not be restored from disk\n"
"Try without saved state?"
msgstr ""
"Masinat '%s' pole võimalik kettalt taastada\n"
"Kas proovida ilma salvestatud olekuta?"

#, c-format
msgid "Connection to '%s' failed"
msgstr "Ühendus '%s'-ga nurjus"

msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
msgstr "(vabastamiseks vajuta Ctrl+Alt)"

msgid "No boxes found"
msgstr "Ühtegi masinat ei leitud"

msgid "Create one using the button on the top left."
msgstr "Loo uus masin kasutades nuppu üleval vasakul."

msgid "Unsupported disk image format."
msgstr "Kettatõmmise vorming pole toetatud."

msgid "Virtualizer"
msgstr "Virtualiseerija"

msgid "Troubleshooting log"
msgstr "Probleemilahenduse logi"

msgid "Save log"
msgstr "Salvesta logi"

#, c-format
msgid "Error saving: %s"
msgstr "Viga salvestamisel: %s"

msgid "Add support to guest"
msgstr "Külalise jaoks toe lisamine"

msgid "USB device support"
msgstr "USB-seadmete tugi"

msgid "Smartcard support"
msgstr "Smartcardi tugi (ID-kaart)"

msgid "CD/DVD"
msgstr "CD/DVD"

msgid "Select a device or ISO file"
msgstr "Seadme või ISO faili valimine"

#. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
#. Second '%s' is name of the box.
#, c-format
msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
msgstr "CD/DVD '%s' sisestamine masinasse '%s' nurjus"

#. Translators: '%s' here is name of the box.
#, c-format
msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
msgstr "CD/DVD eemaldamine masinast '%s' nurjus"

#, c-format
msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
msgstr "Muudatused nõuavad '%s' taaskäivitust. Kas taaskäivitada?"

#, c-format
msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"'%s' taaskäivituseks kulub liiga palju aega. Kas sundida see jõuga lõpetama?"

msgid "Maximum Disk Size"
msgstr "Maksimaalne ketta suurus"

msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
msgstr "Kui sa sunnid jõuga väljalülitamise, võib masin kaotada andmeid."

#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "%s taastamine kettalt"

#. FIXME: add proper UI & docs
#, c-format
msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
msgstr "• CPU-l on virtualiseerimise võimalus: %s\n"

#, c-format
msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
msgstr "• KVM moodul on laaditud: %s\n"

#, c-format
msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
msgstr "• Libvirt KVM guest on saadaval: %s\n"

#, c-format
msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
msgstr "• Boxes andmetsoon on saadaval: %s\n"

#, c-format
msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
msgstr "• SELinux kontekst on vaikimisi: %s\n"

#, c-format
msgid "Report bugs to <%s>.\n"
msgstr "Vigadest raporteeri aadressil <%s>.\n"

#, c-format
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "%s koduleht: <%s>.\n"

#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Pole faili %s"

#, c-format
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Pole ühendatud masinaga %s"

#: src/crowdin_gui.cpp:159 src/localazy_gui.cpp:100
msgid "Sign In"
msgstr "Logi sisse"

#, c-format
msgid "Sign In to %s"
msgstr "Logi sisse masinasse %s"

msgid "Connection to oVirt broker failed"
msgstr "Ühendus oVirt broker'iga nurjus"

#. #-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#
#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
#: src/properties_dialog.c:419 thunar/thunar-properties-dialog.c:1358
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - omadused"

msgid "Some changes may take effect only after reboot"
msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast taaskäivitamist"

msgid "CPU:"
msgstr "CPU:"

msgid "I/O:"
msgstr "I/O:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:740 gerbview/toolbars_gerber.cpp:207
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Net:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Võrk:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendusniit:"

msgid "Force Shutdown"
msgstr "Jõuga sulgemine"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:48 quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:62
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:211 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1213
#: quodlibet/qltk/wlw.py:50 ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:66
#: ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:84 lib/speedreader.c:74
#: lib/speedreader.c:696
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"_Paus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"P_aus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pe_ata\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Seiska\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Pe_ata korraks"

#, c-format
msgid "Pausing '%s' failed"
msgstr "'%s' pausimine nurjus"

#, c-format
msgid "Automatic redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "USB seadme '%s' automaatne edasisuunamine '%s' jaoks nurjus"

#, c-format
msgid "Redirection of USB device '%s' for '%s' failed"
msgstr "USB seadme '%s' edasisuunamine '%s' jaoks nurjus"

msgid "Share clipboard"
msgstr "Lõikepuhvri jagamine"

msgid "Resize guest"
msgstr "Akna suuruse muutmine"

msgid "Redirect new USB devices"
msgstr "Uute USB seadmete edasisuunamine"

msgid "The port must be specified once"
msgstr "Porti saab määra ainult üks kord"

msgid "Missing port in Spice URI"
msgstr "Port puudub Spice URI-s"

msgid "Select Running"
msgstr "Käimasoleva valimine"

msgid "(Click on items to select them)"
msgstr "(kirjete valimiseks klõpsa neil)"

msgid "no password"
msgstr "parooli pole"

msgid ""
"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
"settings."
msgstr ""
"Masina automaatseks seadistamiseks optimaalsete sätetega vali kiirpaigaldus."

#. First row
#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
#. won't be asked anything while it's performed.
msgid "Express Install"
msgstr "Kiirpaigaldus"

msgid "_Add Password"
msgstr "_Lisa parool"

msgid "Product Key"
msgstr "Toote võti"

msgid "Downloading device drivers..."
msgstr "Seadmete draiverite allalaadimine..."

#, c-format
msgid ""
"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sinu SELinux kontekst paistab sobimatu, sa võid proovida seda parandada "
"käivitades käsu:\n"
"%s"

msgid "SELinux not installed?"
msgstr "Kas SELinux pole paigaldatud?"

msgid ""
"Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
"'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
msgstr ""
"'gnome-boxes' andmetsooni andmeid polnud võimalik libvirt'ist hankida. "
"Kontrolli, kas 'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' töötab."

#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
"not exist"
msgstr ""
"%s on GNOME Boxes'i jaoks tuntud andmetsoonina, kuid seda kataloogi pole "
"olemas"

#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
msgstr "%s on GNOME Boxes'i jaoks tuntud andmetsoonina, kuid see pole kataloog"

#, c-format
msgid ""
"%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
"readable/writable"
msgstr ""
"%s on GNOME Boxes'i jaoks tuntud andmetsoonina, kuid see pole kasutajale "
"loetav või kirjutatav"

#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
msgid "Incapable host system"
msgstr "Võimetu hostsüsteem"

msgid ""
"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
msgstr "Paigalduse ettevalmistamisel esines viga. Kiirpaigaldus on keelatud."

#. This string is about automatic installation progress
#, c-format
msgid "%d%% Installed"
msgid_plural "%d%% Installed"
msgstr[0] "%d%% paigaldatud"
msgstr[1] "%d%% paigaldatud"

#, c-format
msgid "Box import from file '%s' failed."
msgstr "Masina importimine failist '%s' nurjus."

msgid ""
"<b>Desktop Access</b>\n"
"\n"
"Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr ""
"<b>Töölaualigipääs</b>\n"
"\n"
"Lisab masinad kõigile selle konto alt ligipääsetavatele süsteemidele."

msgid "32-bit x86 system"
msgstr "32-biti x86 süsteem"

msgid "64-bit x86 system"
msgstr "64-biti x86 süsteem"

#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " - %s"

msgid "Box creation failed"
msgstr "Masina loomine nurjus"

msgid "Please enter desktop or collection URI"
msgstr "Palun sisesta töölaua või kogu URI"

msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
msgstr "Lisab masinad kõigile selle konto alt saadaolevatele süsteemidele."

msgid "Will add a single box."
msgstr "Lisab ühe masina."

msgid "Desktop Access"
msgstr "Töölaualigipääs"

#: src/common.py:252
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unsupported protocol '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-boxes_50.0-1_et.po (gnome-boxes master)  #-#-#-#-#\n"
"Protokoll '%s' pole toetatud\n"
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Toetamata protokoll '%s'"

msgid "Unknown installer media"
msgstr "Tundmatu paigaldusmeedium"

msgid "Analyzing..."
msgstr "Analüüs..."

msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr ""
"Paigaldusmeediumi analüüs nurjus. Kas meedium on rikutud või pole täielik?"

msgid "Box setup failed"
msgstr "Masina häälestamine nurjus"

msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
msgstr "Boxes loob uue masina järgnevate omadustega:"

msgid "TLS Port"
msgstr "TLS port"

msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
msgstr "Lisab masinad kõigile selle konto alt ligipääsetavatele süsteemidele:"

#, c-format
msgid "%s maximum"
msgstr "Maksimaalne %s"

msgid ""
"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
"your existing login.\n"
"\n"
"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
msgstr ""
"Masina loomine võimaldab kasutada teist operatsioonisüsteemi otse oma "
"sisselogimise seansis.\n"
"\n"
"Sa võid ühenduda olemasoleva masinaga <b><i>üle võrgu</i></b> või luua "
"<b><i>virtuaalmasina</i></b>, mis töötab sinu kohalikus arvutis."

msgid "Source Selection"
msgstr "Allika valimine"

msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
msgstr "Sisesta paigaldusmeedia või vali altpoolt allikas"

msgid ""
"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
"products you have already obtained and are the property of their respective "
"owners."
msgstr ""
"Kõiki ülal kuvatavaid kaubamärke kasutatakse ainult tarkvaratoodete "
"identifitseerimiseks, mille sa juba oled omandanud, ning need kaubamärgid on "
"nende omanike vara."

msgid "Preparation"
msgstr "Ettevalmistus"

msgid "Preparing to create new box"
msgstr "Ettevalmistus uue masina loomiseks"

msgid ""
"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
msgstr ""
"Virtualiseerimise laiendused ei ole sinu arvutis saadaval. Kui sinu arvuti "
"on suhteliselt uus (uuem kui 2008), vaata BIOSi sätteid nende "
"sisselülitamiseks."

msgid "Create a Box"
msgstr "Masina loomine"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2193
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Kohanda..."

msgid "D_one"
msgstr "_Valmis"

#. Accessible name for the inverse button
#: src/buttons-advanced.ui:791 src/buttons-programming.ui:2594
msgid "Inverse"
msgstr "Pöördväärtus"

#. Accessible name for the factorize button
#: src/buttons-advanced.ui:27 src/buttons-programming.ui:1900
msgid "Factorize"
msgstr "Tegurdamine"

#. Accessible name for the scientific exponent button
#: src/buttons-advanced.ui:321
msgid "Scientific Exponent"
msgstr "Kümne astmega korrutamine"

#. Accessible name for the absolute value button
#: src/buttons-advanced.ui:844 src/buttons-programming.ui:1942
msgid "Absolute Value"
msgstr "Absoluutväärtus"

#. Accessible name for the exponentiation (x to the power of y) button
#: src/buttons-advanced.ui:503 src/buttons-basic.ui:339
#: src/buttons-financial.ui:2331 src/buttons-programming.ui:2620
msgid "Exponent"
msgstr "Astendamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#. #-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the store value button
#. #-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Display states
#. #-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. Display states
#: src/buttons-advanced.ui:764 src/buttons-programming.ui:2338
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta mällu\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoidla\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta mällu\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoidla\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoidla\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hoidla"

#. Title of Compounding Term dialog
#. Tooltip for the compounding term button
#: src/buttons-financial.ui:8 src/math-buttons.c:258
msgid "Compounding Term"
msgstr "Liitintress"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Calculate button
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
#. Future Value Dialog: Calculate button
#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
#. Present Value Dialog: Calculate button
#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
#: src/buttons-financial.ui:43 src/buttons-financial.ui:226
#: src/buttons-financial.ui:409 src/buttons-financial.ui:592
#: src/buttons-financial.ui:745 src/buttons-financial.ui:929
#: src/buttons-financial.ui:1113 src/buttons-financial.ui:1297
#: src/buttons-financial.ui:1481 src/buttons-financial.ui:1694
msgid "C_alculate"
msgstr "_Arvuta"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
#: src/buttons-financial.ui:164 src/buttons-financial.ui:1207
msgid "Present _Value:"
msgstr "_Nüüdisväärtus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
#: src/buttons-financial.ui:136 src/buttons-financial.ui:486
#: src/buttons-financial.ui:853 src/buttons-financial.ui:1037
#: src/buttons-financial.ui:1799
msgid "Periodic Interest _Rate:"
msgstr "Perioodi _intressimäär:"

#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:122
msgid ""
"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
"compounding period."
msgstr ""
"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik investeeringu kasvatamiseks "
"nüüdisväärtuselt tulevikuväärtusele fikseeritud intressiga perioodide "
"jooksul."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:150 src/buttons-financial.ui:1235
msgid "_Future Value:"
msgstr "_Tulevikuväärtus:"

#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:191
msgid "Double-Declining Depreciation"
msgstr "Degressiivne amortisatsioon"

#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:260
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the double-declining balance method."
msgstr ""
"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul lineaarse "
"amortisatsiooni meetodil."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:347 src/buttons-financial.ui:670
#, fuzzy
msgid "C_ost:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Maksumus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Maksumus:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"M_aksumus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
#: src/buttons-financial.ui:319 src/buttons-financial.ui:1388
#: src/buttons-financial.ui:1527
msgid "_Life:"
msgstr "_Eluiga:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
#: src/buttons-financial.ui:333 src/buttons-financial.ui:1513
msgid "_Period:"
msgstr "_Periood:"

#. Title of Future Value dialog
#. Tooltip for the future value button
#: src/buttons-financial.ui:374 src/math-buttons.c:264
msgid "Future Value"
msgstr "Tulevikuväärtus"

#. Future Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:516
msgid ""
"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
"the term."
msgstr ""
"Investeeringu tulevikuväärtuse arvutamine, kui etteantud arvu fikseeritud "
"intressiga makseperioodide jooksul sooritatakse võrdseid makseid."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
#: src/buttons-financial.ui:530 src/buttons-financial.ui:1051
#: src/buttons-financial.ui:1771
msgid "_Periodic Payment:"
msgstr "_Perioodiline makse:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
#: src/buttons-financial.ui:500 src/buttons-financial.ui:1023
msgid "_Number of Periods:"
msgstr "_Perioodide arv:"

#. Title of Gross Profit Margin dialog
#. Tooltip for the gross profit margin button
#: src/buttons-financial.ui:557 src/math-buttons.c:285
msgid "Gross Profit Margin"
msgstr "Brutokasumi marginaal"

#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:626
msgid ""
"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
"wanted gross profit margin."
msgstr ""
"Toote edasimüügihinna arvutamine. Põhineb toote maksumusel ja soovitud "
"brutokasumi marginaalil."

#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
#: src/buttons-financial.ui:684
msgid "_Margin:"
msgstr "_Marginaal:"

#. Title of Periodic Payment dialog
#. Tooltip for the periodic payment button
#: src/buttons-financial.ui:710 src/math-buttons.c:282
msgid "Periodic Payment"
msgstr "Perioodiline makse"

#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:779
msgid ""
"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
"made at the end of each payment period. "
msgstr ""
"Laenu perioodilise makse arvutamine, kui makse sooritatakse iga "
"makseperioodi lõpus."

#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
#: src/buttons-financial.ui:867
msgid "_Principal:"
msgstr "_Põhiosa:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
#: src/buttons-financial.ui:839 src/buttons-financial.ui:1221
msgid "_Term:"
msgstr "_Tähtaeg:"

#. Title of Present Value dialog
#. Tooltip for the present value button
#: src/buttons-financial.ui:894 src/math-buttons.c:279
msgid "Present Value"
msgstr "Nüüdisväärtus"

#. Present Value Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:963
msgid ""
"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
"periods in the term. "
msgstr ""
"Investeeringu nüüdisväärtuse arvutamine perioodiliste võrdsete maksete "
"järgi, mis diskonteeritakse intressimäära järgi makseperioodide jooksul."

#. Title of Periodic Interest Rate dialog
#. Tooltip for the periodic interest rate button
#: src/buttons-financial.ui:1078 src/math-buttons.c:276
msgid "Periodic Interest Rate"
msgstr "Perioodiline intressimäär"

#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1147
msgid ""
"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
"future value, over the number of compounding periods. "
msgstr ""
"Perioodilise intressi arvutamine, mis on vajalik investeeringu kasvamiseks "
"soovitud tulevikuväärtusele etteantud perioodide jooksul."

#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1262
msgid "Straight-Line Depreciation"
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
#: src/buttons-financial.ui:1329 src/buttons-financial.ui:1555
msgid "_Cost:"
msgstr "_Hind:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
#: src/buttons-financial.ui:1402 src/buttons-financial.ui:1541
msgid "_Salvage:"
msgstr "_Jääkväärtus:"

#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1418
msgid ""
"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
"typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Vara lineaarse amortisatsiooni arvutamine ühe ajavahemiku vältel. Lineaarse "
"amortisatsiooni saamiseks jagatakse amortisatsioonikulu ühtlaselt üle vara "
"kasuliku eluea. Kasulik eluiga on vara amortiseerumiseks kuluvate perioodide "
"arv. Tüüpiliselt arvestatakse üheks amortisatsiooniperioodiks üks aasta."

#. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
#: src/buttons-financial.ui:1446
msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"

#. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1631
msgid ""
"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
msgstr ""
"Vara lubatava amortisatsiooni leidmine määratud aja jooksul kasutades "
"degressiivse amortisatsiooni meetodit. See meetod kiirendab amortiseerumist, "
"nii et alguses on amortiseerumine kiirem. Kasulik eluaeg on perioodide arv "
"(tavaliselt aastad), mille jooksul vara täielikult amortiseerub."

#. Title of Payment Period dialog
#: src/buttons-financial.ui:1659
msgid "Payment Period"
msgstr "Makseperiood"

#. Payment Period Dialog: Label before future value input
#: src/buttons-financial.ui:1785
msgid "Future _Value:"
msgstr "_Tulevikuväärtus:"

#. Payment Period Dialog: Description of calculation
#: src/buttons-financial.ui:1815
msgid ""
"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
"rate."
msgstr ""
"Makseperioodide arvu leidmine, mis on vajalik tavalisest aastarendist "
"tulevikuväärtuse kogunemiseks antud intressimääraga."

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an
#. investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest
#. rate of int per compounding period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
#: src/buttons-financial.ui:2166
msgid "Ctrm"
msgstr "Li"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the double-declining balance method. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2181
msgid "Ddb"
msgstr "DAm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the
#. number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
#: src/buttons-financial.ui:2196
msgid "Fv"
msgstr "Tv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term
#. of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic
#. interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
#: ../src/interface.c:332 src/buttons-financial.ui:2211
#, fuzzy
msgid "Term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mp\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mp\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Termin"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of
#. time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of
#. depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more
#. depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of
#. periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2226
msgid "Syd"
msgstr "LAm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The
#. depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of
#. depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an
#. asset. The useful life is the number of periods, typically years, over
#. which an asset is depreciated. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
#: src/buttons-financial.ui:2241
msgid "Sln"
msgstr "La"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of
#. present value pv to a future value of fv, over the number of compounding
#. periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:566 gnucash/gnome/dialog-job.c:579
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:378
#: ../src/rep-stats.c:1806 old/bin/ir.pl:647 old/bin/is.pl:753
#: templates/demo/timecard.html:101 templates/demo/timecard.tex:44
#: templates/demo_with_images/timecard.html:101
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:44
#: templates/xedemo/timecard.html:101 templates/xedemo/timecard.tex:44
#: src/buttons-financial.ui:2256 src/gpm-statistics.c:67
#: src/gpm-statistics.c:410 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:446
#, fuzzy
msgid "Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Intress\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kiirus\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Määr\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Suhtarv\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Määr\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Intress\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Intress\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtus"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal
#. payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of
#. int, over the number of payment periods in the term. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
#: src/buttons-financial.ui:2271
msgid "Pv"
msgstr "Nv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are
#. made at the end of each payment period. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
#: src/buttons-financial.ui:2286
msgid "Pmt"
msgstr "Makse"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the
#. wanted gross profit margin. See also:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
#: src/buttons-financial.ui:2301
msgid "Gpm"
msgstr "Bkm"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#. Tooltip for the shift left button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift left button
#: src/buttons-programming.ui:2477
msgid "Shift Left"
msgstr "Nihutamine vasakule"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#. Tooltip for the shift right button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Accessible name for the shift right button
#: src/buttons-programming.ui:2526
msgid "Shift Right"
msgstr "Nihutamine paremale"

#. Accessible name for the insert character button
#: src/buttons-programming.ui:2756
msgid "Insert Character"
msgstr "Märgi sisestamine"

#. Title of insert character code dialog
#. Tooltip for the insert character code button
#: src/buttons-programming.ui:8 src/math-buttons.c:237
msgid "Insert Character Code"
msgstr "Märgi koodi sisestamine"

#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
#: src/buttons-programming.ui:73
msgid "Ch_aracter:"
msgstr "Sü_mbol:"

#: data/mate-calc.desktop.in:5
msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
msgstr "Aritmeetilised, teaduslikud ja finantsarvutused"

msgid "calculation;arithmetic;scientific;financial;"
msgstr ""
"arvutamine;arvutused;kalkuleerimine;kalkulaator;aritmeetika;teaduslik;"
"finants;"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:25
msgid "Accuracy value"
msgstr "Täpsusväärtus"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:26
msgid "The number of digits displayed after the numeric point"
msgstr "Numbrite arv, mida kuvatakse pärast komakohta"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:31
msgid "Word size"
msgstr "Sõna suurus"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:32
msgid "The size of the words used in bitwise operations"
msgstr "Sõnade suurust kasutatakse bititehete puhul"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:37
msgid "Numeric Base"
msgstr "Arvubaas"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:38
msgid "The numeric base"
msgstr "Arvubaas"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:42
msgid "Show Thousands Separators"
msgstr "Tuhandike eraldajate näitamine"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:43
msgid "Indicates whether thousands separators are shown in large numbers."
msgstr "Määrab, kas suurtel numbritel tuhanded eraldatakse omavahel."

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:47
msgid "Show Trailing Zeroes"
msgstr "Lõpusolevate nullide näitamine"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:48
msgid ""
"Indicates whether any trailing zeroes after the numeric point should be "
"shown in the display value."
msgstr ""
"Määrab, kas kuvamisel tuleks näidata pärast viimast numbrilist kohta nulle."

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:57
msgid "Number format"
msgstr "Numbrivorming"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:58
msgid "The format to display numbers in"
msgstr "Numbrite kuvamiseks kasutatav vorming"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:62
msgid "Angle units"
msgstr "Nurgaühikud"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:63
msgid "The angle units to use"
msgstr "Kasutuselolevad nurgaühikud"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:67
msgid "Button mode"
msgstr "Nupurežiim"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:68
msgid "The button mode"
msgstr "Nupurežiim"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:72
msgid "Source currency"
msgstr "Lähtevaluuta"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:73
msgid "Currency of the current calculation"
msgstr "Praeguse arvutuse valuuta"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:77
msgid "Target currency"
msgstr "Sihtvaluuta"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:78
msgid "Currency to convert the current calculation into"
msgstr "Milliseks valuutaks tuleb praegune arvutus teisendada"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:82
msgid "Source units"
msgstr "Lähteühikud"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:83
msgid "Units of the current calculation"
msgstr "Praeguse arvutuse ühikud"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:87
msgid "Target units"
msgstr "Sihtühikud"

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:88
msgid "Units to convert the current calculation into"
msgstr "Milliseks ühikuks tuleb praegune arvutus teisendada"

#: src/currency-manager.c:30
msgid "UAE Dirham"
msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham"

#: src/currency-manager.c:31
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Austraalia dollar"

#: src/currency-manager.c:32
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgaaria leev"

#: src/currency-manager.c:33
msgid "Bahraini Dinar"
msgstr "Bahreini dinaar"

#: src/currency-manager.c:34
msgid "Brunei Dollar"
msgstr "Brunei dollar"

#: src/currency-manager.c:35
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasiilia reaal"

#: src/currency-manager.c:36
msgid "Botswana Pula"
msgstr "Botswana pula"

#: src/currency-manager.c:37
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanada dollar"

#: src/currency-manager.c:38
msgid "CFA Franc"
msgstr "CFA frank"

#: src/currency-manager.c:39
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Šveitsi frank"

#: src/currency-manager.c:40
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Tšiili peeso"

#: src/currency-manager.c:41
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Hiina jüaan"

#: src/currency-manager.c:42
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Kolumbia peeso"

#: src/currency-manager.c:43
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tšehhi kroon"

#: src/currency-manager.c:44
msgid "Danish Krone"
msgstr "Taani kroon"

#: src/currency-manager.c:45
msgid "Algerian Dinar"
msgstr "Alžeeria dinaar"

#: src/currency-manager.c:46
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Eesti kroon"

#: src/currency-manager.c:47
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: src/currency-manager.c:48
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Naelsterling"

#: src/currency-manager.c:49
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hong Kongi dollar"

#: src/currency-manager.c:50
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Horvaatia kuna"

#: src/currency-manager.c:51
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungari forint"

#: src/currency-manager.c:52
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indoneesia ruupia"

#: src/currency-manager.c:53
msgid "Israeli New Shekel"
msgstr "Iisraeli uus seekel"

#: src/currency-manager.c:54
msgid "Indian Rupee"
msgstr "India ruupia"

#: src/currency-manager.c:55
msgid "Iranian Rial"
msgstr "Iraani riaal"

#: src/currency-manager.c:56
msgid "Icelandic Krona"
msgstr "Islandi kroon"

#: src/currency-manager.c:57
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Jaapani jeen"

#: src/currency-manager.c:58
msgid "South Korean Won"
msgstr "Lõuna-Korea vonn"

#: src/currency-manager.c:59
msgid "Kuwaiti Dinar"
msgstr "Kuveidi dinaar"

#: src/currency-manager.c:60
msgid "Kazakhstani Tenge"
msgstr "Kasahstani tenge"

#: src/currency-manager.c:61
msgid "Sri Lankan Rupee"
msgstr "Sri Lanka ruupia"

#: src/currency-manager.c:62
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Leedu litt"

#: src/currency-manager.c:63
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Läti latt"

#: src/currency-manager.c:64
msgid "Libyan Dinar"
msgstr "Liibüa dinaar"

#: src/currency-manager.c:65
msgid "Mauritian Rupee"
msgstr "Mauritiuse ruupia"

#: src/currency-manager.c:66
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mehhiko peeso"

#: src/currency-manager.c:67
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaisia ringgit"

#: src/currency-manager.c:68
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norra kroon"

#: src/currency-manager.c:69
msgid "Nepalese Rupee"
msgstr "Nepaali ruupia"

#: src/currency-manager.c:70
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Uus-Meremaa dollar"

#: src/currency-manager.c:71
msgid "Omani Rial"
msgstr "Omaani riaal"

#: src/currency-manager.c:72
msgid "Peruvian Nuevo Sol"
msgstr "Peruu uus sol"

#: src/currency-manager.c:73
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Filipiinide peeso"

#: src/currency-manager.c:74
msgid "Pakistani Rupee"
msgstr "Pakistani ruupia"

#: src/currency-manager.c:75
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Poola zlott"

#: src/currency-manager.c:76
msgid "Qatari Riyal"
msgstr "Katari riaal"

#: src/currency-manager.c:77
msgid "New Romanian Leu"
msgstr "Rumeenia lei"

#: src/currency-manager.c:78
msgid "Russian Rouble"
msgstr "Vene rubla"

#: src/currency-manager.c:79
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudi riaal"

#: src/currency-manager.c:80
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Rootsi kroon"

#: src/currency-manager.c:81
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapuri dollar"

#: src/currency-manager.c:82
msgid "Thai Baht"
msgstr "Tai baht"

#: src/currency-manager.c:83
msgid "Tunisian Dinar"
msgstr "Tuneesia dinaar"

#: src/currency-manager.c:84
msgid "New Turkish Lira"
msgstr "Türgi uus liir"

#: src/currency-manager.c:85
msgid "T&T Dollar (TTD)"
msgstr "T&T dollar (TTD)"

#: src/currency-manager.c:86
msgid "US Dollar"
msgstr "Ameerika Ühendriikide dollar"

#: src/currency-manager.c:87
msgid "Uruguayan Peso"
msgstr "Uruguai peeso"

#: src/currency-manager.c:88
msgid "Venezuelan Bolívar"
msgstr "Venezuela boliivar"

#: src/currency-manager.c:89
msgid "South African Rand"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariigi rand"

#: src/financial.c:78
msgid "Error: the number of periods must be positive"
msgstr "Viga: perioodide arv peab olema positiivne"

msgid "Financial"
msgstr "Rahandus"

msgid "About Calculator"
msgstr "Kalkulaatorist lähemalt"

#. Short description in the about dialog
msgid "Calculator with financial and scientific modes."
msgstr "Kalkulaator koos finants- ja teadusarvutuste toega."

msgid "Solve given equation"
msgstr "Antud võrrandi lahendamine"

msgid "Start with given equation"
msgstr "Antud võrrandiga alustamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Configure buttons
#. Tooltip for the Pi button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the Pi button
#: src/math-buttons.c:93
msgid "Pi [Ctrl+P]"
msgstr "Pii [Ctrl+P]"

#. Tooltip for the Euler's Number button
#: src/math-buttons.c:96
msgid "Euler’s Number"
msgstr "Euleri arv"

#. Tooltip for the subscript button
#: src/math-buttons.c:105
msgid "Subscript mode [Alt]"
msgstr "Alaindeksi režiim [Alt]"

#. Tooltip for the superscript button
#: src/math-buttons.c:108
msgid "Superscript mode [Ctrl]"
msgstr "Ülaindeksi režiim [Ctrl]"

#. Tooltip for the scientific exponent button
#: src/math-buttons.c:111
msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
msgstr "Kümne astmega korrutamine [Ctrl+E]"

#. Tooltip for the add button
#: src/math-buttons.c:114
msgid "Add [+]"
msgstr "Liitmine [+]"

#. Tooltip for the subtract button
#: src/math-buttons.c:117
msgid "Subtract [-]"
msgstr "Lahutamine [-]"

#. Tooltip for the multiply button
#: src/math-buttons.c:120
msgid "Multiply [*]"
msgstr "Korrutamine [*]"

#. Tooltip for the divide button
#: src/math-buttons.c:123
msgid "Divide [/]"
msgstr "Jagamine [/]"

#. Tooltip for the modulus divide button
#: src/math-buttons.c:126
msgid "Modulus divide"
msgstr "Jäägiga jagamine"

#. Tooltip for the additional functions button
#: src/math-buttons.c:129
msgid "Additional Functions"
msgstr "Lisafunktsioonid"

#. Tooltip for the exponent button
#: src/math-buttons.c:135
msgid "Exponent [^ or **]"
msgstr "Aste [^ või **]"

#. Tooltip for the square button
#: src/math-buttons.c:138
msgid "Square [Ctrl+2]"
msgstr "Ruut [Ctrl+2]"

#. Tooltip for the percentage button
#: src/math-buttons.c:141
msgid "Percentage [%]"
msgstr "Protsent [%]"

#. Tooltip for the factorial button
#: src/math-buttons.c:144
msgid "Factorial [!]"
msgstr "Faktoriaal [!]"

#. Tooltip for the absolute value button
#: src/math-buttons.c:147
msgid "Absolute value [|]"
msgstr "Absoluutväärtus [|]"

#. Tooltip for the complex argument component button
#: src/math-buttons.c:150
msgid "Complex argument"
msgstr "Kompleksarvu argument"

#. Tooltip for the complex conjugate button
#: src/math-buttons.c:153
msgid "Complex conjugate"
msgstr "Kompleksarvu pöördarv"

#. Tooltip for the root button
#: src/math-buttons.c:156
msgid "Root [Ctrl+R]"
msgstr "Juur [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the square root button
#: src/math-buttons.c:159
msgid "Square root [Ctrl+R]"
msgstr "Ruutjuur [Ctrl+R]"

#. Tooltip for the logarithm button
#: src/math-buttons.c:162
msgid "Logarithm"
msgstr "Logaritm"

#. Tooltip for the natural logarithm button
#: src/math-buttons.c:165
msgid "Natural Logarithm"
msgstr "Naturaallogaritm"

#. Tooltip for the hyperbolic sine button
#: src/math-buttons.c:177
msgid "Hyperbolic Sine"
msgstr "Hüperboolne siinus"

#. Tooltip for the hyperbolic cosine button
#: src/math-buttons.c:180
msgid "Hyperbolic Cosine"
msgstr "Hüperboolne koosinus"

#. Tooltip for the hyperbolic tangent button
#: src/math-buttons.c:183
msgid "Hyperbolic Tangent"
msgstr "Hüperboolne tangens"

#. Tooltip for the inverse button
#: src/math-buttons.c:195
msgid "Inverse [Ctrl+I]"
msgstr "Pöördväärtus [Ctrl+I]"

#. Tooltip for the boolean AND button
#: src/math-buttons.c:198
msgid "Boolean AND"
msgstr "Loogiline JA"

#. Tooltip for the boolean OR button
#: src/math-buttons.c:201
msgid "Boolean OR"
msgstr "Loogiline VÕI"

#. Tooltip for the exclusive OR button
#: src/math-buttons.c:204
msgid "Boolean Exclusive OR"
msgstr "Loogiline VÄLISTAV VÕI"

#. Tooltip for the boolean NOT button
#: src/math-buttons.c:207
msgid "Boolean NOT"
msgstr "Loogiline EI"

#. Tooltip for the integer component button
#: src/math-buttons.c:210 src/math-buttons.c:972
msgid "Integer Component"
msgstr "Täisosa"

#. Tooltip for the fractional component button
#: src/math-buttons.c:213 src/math-buttons.c:974
msgid "Fractional Component"
msgstr "Murdosa"

#. Tooltip for the real component button
#: src/math-buttons.c:216
msgid "Real Component"
msgstr "Reaalosa"

#. Tooltip for the imaginary component button
#: src/math-buttons.c:219
msgid "Imaginary Component"
msgstr "Imaginaarosa"

#. Tooltip for the ones' complement button
#: src/math-buttons.c:222
msgid "Ones' Complement"
msgstr "Ühend-täiendarv"

#. Tooltip for the two's complement button
#: src/math-buttons.c:225
msgid "Two's Complement"
msgstr "Kahendtäiendarv"

#. Tooltip for the start group button
#: src/math-buttons.c:228
msgid "Start Group [(]"
msgstr "Grupi alustamine [(]"

#. Tooltip for the end group button
#: src/math-buttons.c:231
msgid "End Group [)]"
msgstr "Grupi lõpetamine [)]"

#. Tooltip for the solve button
#: src/math-buttons.c:240
msgid "Calculate Result"
msgstr "Tulemuse arvutamine"

#. Tooltip for the factor button
#: src/math-buttons.c:243
msgid "Factorize [Ctrl+F]"
msgstr "Tegurdamine [Ctrl+F]"

#. Tooltip for the clear button
#: src/math-buttons.c:246
msgid "Clear Display [Escape]"
msgstr "Kuva tühjendamine [Escape]"

#. Tooltip for the undo button
#: src/math-buttons.c:249
msgid "Undo [Ctrl+Z]"
msgstr "Tühistamine [Ctrl+Z]"

#. Tooltip for the double declining depreciation button
#: src/math-buttons.c:261
msgid "Double Declining Depreciation"
msgstr "Degressiivne amortisatsioon"

#. Tooltip for the financial term button
#: src/math-buttons.c:267
msgid "Financial Term"
msgstr "Makseperioodide arv"

#. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
#: src/math-buttons.c:270
msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"

#. Tooltip for the straight line depreciation button
#: src/math-buttons.c:273
msgid "Straight Line Depreciation"
msgstr "Lineaarne amortisatsioon"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
#, c-format
msgid "_%d place"
msgid_plural "_%d places"
msgstr[0] "_%d koht"
msgstr[1] "_%d kohta"

#. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
#. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
#, c-format
msgid "%d place"
msgid_plural "%d places"
msgstr[0] "%d koht"
msgstr[1] "%d kohta"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the round button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Tooltip for the round button
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:675
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:847
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:384
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3313
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914 src/math-buttons.c:976
#, fuzzy
msgid "Round"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ümardamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ümmargune\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ümardamine"

# #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
# siia võiks kirjutada ka eelmine täisarv
#. Tooltip for the floor button
#: src/math-buttons.c:978
msgid "Floor"
msgstr "Alla ümardamine"

#. Tooltip for the ceiling button
#: src/math-buttons.c:980
msgid "Ceiling"
msgstr "Üles ümardamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g.
#. "[degrees] in [radians]"
#: src/math-converter.c:401
msgid " in "
msgstr " → "

#. Tooltip for swap conversion button
#: src/math-converter.c:416
msgid "Switch conversion units"
msgstr "Teisendusühikute vahetamine"

#. Digits localized for the given language
#: src/math-equation.c:1909
msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"

#. Error shown when trying to undo with no undo history
#: src/math-equation.c:444
msgid "No undo history"
msgstr "Tühistamiste ajalugu puudub"

#. Error shown when trying to redo with no redo history
#: src/math-equation.c:470
msgid "No redo history"
msgstr "Taastamiste ajalugu puudub"

#: src/math-equation.c:897
msgid "No sane value to store"
msgstr "Salvestamiseks pole mõistlikku väärtust"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers
#. greater than the current word
#: src/math-equation.c:1190
msgid "Overflow. Try a bigger word size"
msgstr "Ületäitumine. Proovi suurendada sõna suurust"

#. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
#: src/math-equation.c:1195
#, c-format
msgid "Unknown variable '%s'"
msgstr "Tundmatu muutuja '%s'"

#. Error displayed to user when an unknown function is entered
#: src/math-equation.c:1200
#, c-format
msgid "Function '%s' is not defined"
msgstr "Funktsioon '%s' on defineerimata"

#. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
#: src/math-equation.c:1205
msgid "Unknown conversion"
msgstr "Tundmatu teisendus"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Uncategorized error. Show error token to user
#: src/math-equation.c:1213
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed expression at token '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane avaldis kohal '%s'\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane avaldis '%s' juures"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Unknown error.
#. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
#: include/libeval_compiler/libeval_compiler.h:374 src/math-equation.c:1216
#: src/math-equation.c:1221
msgid "Malformed expression"
msgstr "Vigane avaldis"

#: src/math-equation.c:1235
msgid "Calculating"
msgstr "Arvutamine"

#. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
#: src/math-equation.c:1370
msgid "Need an integer to factorize"
msgstr "Tegurdamiseks on vaja täisarvu"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit shift operation is performed and the display does not contain a number
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. This message is displayed in the status bar when a bit
#. shift operation is performed and the display does not contain a number
#: src/math-equation.c:1439
msgid "No sane value to bitwise shift"
msgstr "Bitinihke tegemiseks pole mõistlikku väärtust"

#. Message displayed when cannot toggle bit in display
#: src/math-equation.c:1471
msgid "Displayed value not an integer"
msgstr "Kuvatav väärtus ei ole täisarv"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for number format combo box
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for display format combo box
#: src/preferences.ui:126
msgid "Number _Format:"
msgstr "Numbri_vorming:"

#. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
#: src/math-preferences.c:279
#, c-format
msgid "Show %d decimal _places"
msgstr "Näidatakse %d _kümnendkohta"

#. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
#: src/preferences.ui:199
msgid "Show trailing _zeroes"
msgstr "Näidatakse ka lõpusolevaid _nulle"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for show show thousands separator check button
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
#: src/preferences.ui:215
msgid "Show _thousands separators"
msgstr "Näidatakse ka _tuhandike eraldajat"

#. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
#: src/preferences.ui:112
msgid "_Angle units:"
msgstr "_Nurgaühikud:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use degrees for trigonometric
#. calculations
#. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400
#. grads
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 ../share/ui/units.xml:57
#: src/math-preferences.c:238 src/unit-manager.c:51
msgid "Degrees"
msgstr "Kraadid"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric calculations
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use radians for trigonometric
#. calculations
#: src/math-preferences.c:242 src/unit-manager.c:52
msgid "Radians"
msgstr "Radiaanid"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric
#. calculations
#: src/math-preferences.c:246 src/unit-manager.c:53
msgid "Gradians"
msgstr "Goonid"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: Label for word size combo box
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Preferences dialog: label for word size combo box
#: src/preferences.ui:176
msgid "Word _size:"
msgstr "_Sõna suurus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 8 bits
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "8 bits"
msgstr "8 bitti"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 16 bits
#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "16 bits"
msgstr "16 bitti"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Word size combo: 32 bits
#: ../data/soundconverter.glade.h:22 modules/access/shm.c:76
#: modules/access/vnc.c:69
#, fuzzy
msgid "32 bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"32 bitti\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"32-bitti\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"32 bitti"

#. Word size combo: 64 bits
msgid "64 bits"
msgstr "64 bitti"

#. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
#: src/mp.c:123
msgid "Argument not defined for zero"
msgstr "Argument pole nulli kohal määratud"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative re_exponent
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. exponent
#. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative
#. re_exponent
#: src/mp.c:575 src/mp.c:602
msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
msgstr "Nulli pole võimalik negatiivsesse astmesse võtta"

#. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
#: src/mp.c:343 src/mp.c:371
msgid "Logarithm of zero is undefined"
msgstr "Nullil puudub logaritm"

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
msgstr "Faktoriaali saab kasutada ainult naturaalarvude puhul"

#. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
#: src/mp.c:236
msgid "Division by zero is undefined"
msgstr "Nulliga jagamine pole võimalik"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on
#. non-integer numbers
#: src/mp.c:504
msgid "Modulus division is only defined for integers"
msgstr "Jäägiga jagamist saab kasutada ainult täisarvude puhul"

#. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:116
msgid ""
"Tangent is undefined for angles that are multiples of π (180°) from π∕2 (90°)"
msgstr ""
"Tangens puudub nurkadele, mis on π (180°) kordsed alates nurgast π∕2 (90°)"

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:145
msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arkussiinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:169
msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr "Arkuskoosinust pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku [-1, 1]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:241
msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
msgstr ""
"Hüperboolset arkuskoosinust pole võimalik ühest väiksematest arvudest võtta"

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
msgstr ""
"Hüperboolset arkustangensit pole võimalik võtta arvudest väljaspool lõiku "
"[-1, 1]"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:114
msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
msgstr "Loogiline JA on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:126
msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
msgstr "Loogiline VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:138
msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
msgstr ""
"Loogiline VÄLISTAV VÕI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Error displayed when boolean NOT attempted on non-integer
#. values
#: src/mp-binary.c:154
msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
msgstr "Loogiline EI on võimalik ainult positiivsete täisarvude puhul"

#. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
#: src/mp-binary.c:166
msgid "Shift is only possible on integer values"
msgstr "Nihutamine on võimalik ainult täisarvude puhul"

msgid "Root must be non-zero"
msgstr "Juur ei tohi olla null"

msgid "Negative root of zero is undefined"
msgstr "Negatiivset juurt nullist pole"

msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
msgstr "n-is juur negatiivsest arvust pole paarisarvulise n jaoks määratud"

msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
msgstr "Ületäitumine: vastuse arvutamine pole võimalik"

msgid "Reciprocal of zero is undefined"
msgstr "Nullil ei ole pöördarvu"

#: ../src/func.c:1341 ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:551
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:557 pcbnew/pad.cpp:1909
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:232 src/unit-manager.c:108
#: modules/video_chroma/swscale.c:65
#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pindala\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ala\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ala\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ala\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pindala\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pindala\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ala"

#: src/unit-manager.c:54
msgid "Parsecs"
msgstr "Parsekid"

#: src/unit-manager.c:55
msgid "Light Years"
msgstr "Valgusaastad"

#: src/unit-manager.c:56
msgid "Astronomical Units"
msgstr "Astronoomilised ühikud"

#: src/unit-manager.c:57
msgid "Nautical Miles"
msgstr "Meremiilid"

#: src/unit-manager.c:58
msgid "Miles"
msgstr "Miilid"

#: src/unit-manager.c:59
msgid "Kilometers"
msgstr "Kilomeetrid"

#: src/unit-manager.c:60
msgid "Cables"
msgstr "Kaabeltaud"

#: src/unit-manager.c:61
msgid "Fathoms"
msgstr "Süllad"

#: src/unit-manager.c:62
msgid "Meters"
msgstr "Meetrid"

#: src/unit-manager.c:63
msgid "Yards"
msgstr "Jardid"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:63
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:50 src/unit-manager.c:64
#, fuzzy
msgid "Feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jalad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Jalad\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Jalg\n"
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jalad"

#: src/unit-manager.c:66 ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:86
msgid "Centimeters"
msgstr "Sentimeetrid"

#: src/unit-manager.c:68
msgid "Micrometers"
msgstr "Mikromeetrid"

#: src/unit-manager.c:69
msgid "Nanometers"
msgstr "Nanomeetrid"

#: src/unit-manager.c:70
msgid "Hectares"
msgstr "Hektarid"

#: src/unit-manager.c:71
msgid "Acres"
msgstr "Aakrid"

#: src/unit-manager.c:72
msgid "Square Meters"
msgstr "Ruutmeetrid"

#: src/unit-manager.c:73
msgid "Square Centimeters"
msgstr "Ruutsentimeetrid"

#: src/unit-manager.c:74
msgid "Square Millimeters"
msgstr "Ruutmillimeetrid"

#: src/unit-manager.c:75
msgid "Cubic Meters"
msgstr "Kuupmeetrid"

#: src/unit-manager.c:76
msgid "Gallons"
msgstr "Gallonid"

#: src/unit-manager.c:77
msgid "Litres"
msgstr "Liitrid"

#: src/unit-manager.c:78
msgid "Quarts"
msgstr "Kvardid"

#: src/unit-manager.c:79
msgid "Pints"
msgstr "Pindid"

#: src/unit-manager.c:80
msgid "Millilitres"
msgstr "Milliliitrid"

#: src/unit-manager.c:81
msgid "Microlitres"
msgstr "Mikroliitrid"

#: src/unit-manager.c:82
msgid "Tonnes"
msgstr "Tonnid"

#: src/unit-manager.c:83
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogrammid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/unit-manager.c:84 model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
msgid "Pounds"
msgstr "Naelad"

#: src/unit-manager.c:85
msgid "Ounces"
msgstr "Untsid"

#: src/unit-manager.c:86
msgid "Grams"
msgstr "Grammid"

#: src/unit-manager.c:93
msgid "Microseconds"
msgstr "Mikrosekundid"

#: src/unit-manager.c:95
msgid "Farenheit"
msgstr "Farenheit"

#: src/unit-manager.c:97
msgid "Rankine"
msgstr "Rankine"

#. #-#-#-#-#  gnome-calculator_1:50.0-1_et.po (Gcalctool MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the placeholder for amount, i.e.: USD100
#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: result of currency conversion, %s is the symbol, %%s is the
#. placeholder for amount, i.e.: USD100
#: src/unit-manager.c:134
#, c-format
msgid "%s%%s"
msgstr "%%s %s"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:8
msgid "Calendar for GNOME"
msgstr "Kalender GNOME’ile"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:11
msgid ""
"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
msgstr ""
"GNOME Kalender on lihtne ja kena kalendrirakendus, mis sobitub ideaalselt "
"GNOME töölauaga. Kuna Kalender kasutab samu komponente, millele on üles "
"ehitatud GNOME töölaud, integreerub ta GNOME’i ökosüsteemiga suurepäraselt."

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:16
msgid ""
"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
"Meie eesmärk on leida täiuslik tasakaal hästi väljatöötatud võimaluste ja "
"kasutajasõbralikkuse vahel. Hoidume üleliigsest, kuid samas seisame hea "
"selle eest, et kõik oluline oleks sinu käsutuses. Kalendrit on nii mugav "
"kasutada, et seda proovides tekib sul kiiresti tunne, nagu oleksite juba "
"vanad tuttavad!"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
msgid "Week view"
msgstr "Nädalavaade"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:31
msgid "Search for events"
msgstr "Sündmuste otsing"

#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:35
msgid "Calendar management"
msgstr "Kalendrihaldus"

#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:4
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Isiklike kalendrite vaatamine ja haldamine"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Calendar"
msgstr "org.gnome.Calendar"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
msgstr "Calendar;Event;Reminder;Kalender;Sündmused;Meeldetuletused;Päevakava;"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
msgid "Type of the active view"
msgstr "Aktiivse vaate tüüp"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
msgstr "Aktiivse akna vaate tüüp, vaikeväärtuseks on kuuvaade"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
msgid "Weather Service Configuration"
msgstr "Ilmateenistuse seadistamine"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
"location-name"
msgstr ""
"Ilmateadete näitamine, automaatsete asukohtade kasutamine ja asukoha nimi"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:31
msgid "Follow system night light"
msgstr "Süsteemi öövalgustuse järgimine"

#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:32
msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
msgstr "GNOME’i öövalgustuse sätte kasutamine öörežiimi aktiveerimiseks."

#: data/ui/alarm-row.ui:34
msgid "Toggles the sound of the alarm"
msgstr "Alarmi heli sisse- ja väljalülitamine"

#: data/ui/alarm-row.ui:54
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Alarmi eemaldamine"

#: data/ui/edit-dialog.ui:36
msgid "Click to select the calendar"
msgstr "Kalendri valimiseks klõpsa siia"

#: data/ui/edit-dialog.ui:354 ../applets/clock/calendar-window.c:952
msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev"

#: data/ui/edit-dialog.ui:399
msgid "Add reminder…"
msgstr "Lisa meeldetuletus…"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: repeat = loop, tooltip text
#: data/ui/edit-dialog.ui:430 ../data/lxmusic.ui.glade.h:1
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:22
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:837
#, fuzzy
msgid "No Repeat"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Korduseta\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Ei korda\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ära korda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ära korda"

#: data/ui/edit-dialog.ui:432
msgid "Monday – Friday"
msgstr "Esmaspäev – reede"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: data/ui/edit-dialog.ui:434 ../src/ui-budget-tabview.c:1697
#: ../src/ui-widgets-data.c:65 selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4195
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:590
#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:413 taskcoachlib/render.py:100
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:303 src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Iga kuu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Igakuine\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Igakuine\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kuiselt\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga kuu\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Iga kuu\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Igakuine"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: data/ui/edit-dialog.ui:435 selection:gamification.challenge,period:0
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
#: src/orage-appointment-window.c:4195
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:594
#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:414 taskcoachlib/render.py:100
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Iga aasta\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Iga-aastaselt\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aastati\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Iga aasta\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Iga aasta"

#: data/ui/edit-dialog.ui:464
msgid "No. of occurrences"
msgstr "Esinemisjuhtude arv"

#: data/ui/edit-dialog.ui:465
msgid "Until Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"

#: data/ui/edit-dialog.ui:560
msgid "Delete Event"
msgstr "Kustuta sündmus"

#: data/ui/edit-dialog.ui:661 src/gpm-statistics.c:81
#: ../katze/katze-utils.c:538 src/states_screens/addons_screen.cpp:49
msgid "1 week"
msgstr "1 nädal"

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "New event"
msgstr "Uus sündmus"

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Akna sulgemine"

#: data/ui/help-overlay.ui:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvid"

#: data/ui/help-overlay.ui:54 data/resources/help-overlay.ui:64
#, fuzzy
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Navigeerimine"

#: data/ui/help-overlay.ui:65
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward"
msgstr "Edasiliikumine"

#: data/ui/help-overlay.ui:72
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show today"
msgstr "Tänase päeva kuvamine"

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next view"
msgstr "Järgmine vaade"

#: data/ui/help-overlay.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous view"
msgstr "Eelmine vaade"

#: data/ui/help-overlay.ui:95 ../data/shortcuts.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

#: data/ui/help-overlay.ui:99
msgctxt "shortcut window"
msgid "Week view"
msgstr "Nädalavaade"

#: data/ui/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window"
msgid "Month view"
msgstr "Kuuvaade"

#: data/ui/help-overlay.ui:113
msgctxt "shortcut window"
msgid "Year view"
msgstr "Aastavaade"

#: data/ui/menus.ui:6
msgid "From Web…"
msgstr "Veebist…"

#: data/ui/menus.ui:10
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Uus kohalik kalender…"

#: data/ui/menus.ui:14
msgid "From File…"
msgstr "Failist…"

#: data/ui/month-popover.ui:91
msgid "New Event…"
msgstr "Uus sündmus…"

#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
msgid "Edit Details…"
msgstr "Muuda üksikasju…"

#: data/ui/source-dialog.ui:151
msgid "Open online account settings"
msgstr "Veebikontode sätete avamine"

#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
#: data/ui/source-dialog.ui:311
msgid "Click to set up"
msgstr "Klõpsa seadistamiseks"

#: data/ui/source-dialog.ui:249 src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
#: core/Enum.vala:276 src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:39
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:38
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrid"

#: data/ui/source-dialog.ui:441
msgid "Add new events to this calendar by default"
msgstr "Uued sündmused lisatakse vaikimisi sellesse kalendrisse"

#: data/ui/source-dialog.ui:454
msgid "Remove Calendar"
msgstr "Eemalda kalender"

#: data/ui/source-dialog.ui:483
msgid "Display calendar"
msgstr "Kalendri kuvamine"

#: data/ui/source-dialog.ui:521
msgid "Calendar name"
msgstr "Kalendri nimi"

#: data/ui/source-dialog.ui:618
msgid "Edit Calendar"
msgstr "Kalendri muutmine"

#: data/ui/source-dialog.ui:631
msgid ""
"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a "
"href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
"Sisesta lisatava kalendri aadress. Kui kalender, mida lisada soovid, kuulub "
"mõne sinu veebikonto alla, saad selle lisada <a href=\"GOA\">veebikontode "
"sätete</a> kaudu."

#: data/ui/source-dialog.ui:646
msgid "Calendar Address"
msgstr "Kalendri aadress"

#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
#: src/gcal-source-dialog.c:2292
msgid "Add Calendar"
msgstr "Kalendri lisamine"

#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
msgid "Calendar Settings"
msgstr "Kalendri sätted"

#: data/ui/source-dialog.ui:866
msgid "Enter your credentials"
msgstr "Sisselogimisandmete sisestamine"

#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
#: src/views/gcal-week-view.c:278
msgid "00:00"
msgstr "00:00"

#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
msgid "_Weather"
msgstr "_Ilm"

#: data/ui/weather-settings.ui:30
msgid "Show Weather"
msgstr "Ilmaandmete kuvamine"

#: data/ui/weather-settings.ui:53 data/places-popover.ui:44
msgid "Automatic Location"
msgstr "Automaatne asukoht"

#: data/ui/window.ui:271
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Kalendrite haldamine"

#: data/ui/window.ui:288
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Sündmuste otsing"

#: data/ui/window.ui:419
msgid "_About Calendar"
msgstr "Kalendrist _lähemalt"

#: data/ui/year-view.ui:133 src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
msgid "No events"
msgstr "Sündmuseid pole"

#: src/gcal-application.c:87
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Sulge GNOME Kalender"

#: src/gcal-application.c:102
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Kalendri avamine sisestatud kuupäeva kuvamisega"

#: src/gcal-application.c:107
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Kalendri avamine sisestatud sündmuse kuvamisega"

#: src/gcal-application.c:603
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Autoriõigused © 2012–%d Calendari autorid"

#: src/gcal-edit-dialog.c:539
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "%d minut enne"
msgstr[1] "%d minutit enne"

#: src/gcal-edit-dialog.c:547
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d tund enne"
msgstr[1] "%d tundi enne"

#: src/gcal-edit-dialog.c:555
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d päev enne"
msgstr[1] "%d päeva enne"

#: src/gcal-edit-dialog.c:563
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "%d nädal enne"
msgstr[1] "%d nädalat enne"

#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nimetu sündmus"

#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
#: src/gcal-event-widget.c:424
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Asukohas %s"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (see kalender on kirjutuskaitsega)"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "järgmisest esmaspäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "järgmisest teisipäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "järgmisest kolmapäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "järgmisest neljapäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "järgmisest reedest"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "järgmisest laupäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "järgmisest pühapäevast"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "järgmise esmaspäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "järgmise teisipäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "järgmise kolmapäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "järgmise neljapäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "järgmise reedeni"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "järgmise laupäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "järgmise pühapäevani"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "tänasest"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "homsest"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "eilsest"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "alates %2$s. %1$s"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "tänaseni"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "homseni"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "eilseni"

#. Translators:
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "kuni %2$s. %1$s"

#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Uus sündmus %1$s %2$s"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Uus sündmus täna"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Uus sündmus homme"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Uus sündmus eile"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel esmaspäeval"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel teisipäeval"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel kolmapäeval"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel neljapäeval"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel reedel"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel laupäeval"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Uus sündmus järgmisel pühapäeval"

#. Translators: %d is the numeric day of month
#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Uus sündmus %d. jaanuaril"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Uus sündmus %d. veebruaril"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Uus sündmus %d. märtsil"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Uus sündmus %d. aprillil"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Uus sündmus %d. mail"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Uus sündmus %d. juunil"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Uus sündmus %d. juulil"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Uus sündmus %d. augustil"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Uus sündmus %d. septembril"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Uus sündmus %d. oktoobril"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Uus sündmus %d. novembril"

#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Uus sündmus %d. detsembril"

#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. date only appointment
#: src/gcal-search-popover.c:303 src/event-list.c:186
#, fuzzy
msgid "All day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu päev\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Terve päev"

#: src/gcal-search-popover.c:563
msgid "Use the entry above to search for events."
msgstr "Sündmuste otsimiseks kasuta ülal asuvat tekstivälja."

#. Dialog
#: src/gcal-source-dialog.c:1159
msgid "Select a calendar file"
msgstr "Kalendrifaili valimine"

#: src/gcal-source-dialog.c:1170 src/interface.c:269
msgid "Calendar files"
msgstr "Kalendrifailid"

#. update the source properties
#: src/gcal-source-dialog.c:1204
msgid "Unnamed Calendar"
msgstr "Nimetu kalender"

#. Update notification label
#: src/gcal-source-dialog.c:1811
#, c-format
msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
msgstr "Kalender <b>%s</b> eemaldati"

#: src/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s e. l."

#: src/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s p. l."

#: src/gcal-utils.c:1120
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
msgstr "Püüad muuta korduvat sündmust. Valitud muudatused tuleb rakendada:"

#: src/gcal-utils.c:1125
msgid "_Only This Event"
msgstr "Ainult _praegusele sündmusele"

#: src/gcal-utils.c:1132
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Järgnevatele sündmustele"

#: src/gcal-utils.c:1134
msgid "_All events"
msgstr "_Kõikidele sündmustele"

#: src/gcal-window.c:1028
msgid "Another event deleted"
msgstr "Veel üks sündmus kustutati"

#: src/gcal-window.c:1032
msgid "Event deleted"
msgstr "Sündmus kustutati"

#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
msgid "00 AM"
msgstr "00 e. l."

#: src/views/gcal-week-header.c:400
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Veel üks sündmus"
msgstr[1] "Veel %d sündmust"

#: src/views/gcal-week-header.c:936
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "%d. nädal"

#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
#: src/views/gcal-year-view.c:290
msgid "%B %d…"
msgstr "%d. %B…"

#. #-#-#-#-#  gnome-calendar_50.0-1_et.po (gnome-calendar master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%d. %B"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Title of the main window
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Chess"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Male\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Malelaud"

msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Klassikalise malemängu mängimine "

msgid "game;strategy;"
msgstr "mäng;strateegia;"

msgid "Open a saved game"
msgstr "Salvestatud mängu avamine"

msgid "Save the current game"
msgstr "Käesoleva mängu salvestamine"

msgid "Undo your most recent move"
msgstr "Viimase käigu tagasivõtmine"

#. The undo move toolbar button
msgid "Undo Move"
msgstr "Tühista käik"

msgid "Claim a draw by threefold repetition or the fifty move rule"
msgstr "Viigi pakkumine kolmekordse korduse või viiekümne käigu reegli alusel"

msgid "Claim Draw"
msgstr "Paku viiki"

msgid "Resign to your opponent"
msgstr "Vastasele allaandmine"

#. The tooltip for the Resign toolbar button
msgid "Resign"
msgstr "Anna alla"

#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "Kerimine mängu algusesse"

#. Tooltip on the show previous move navigation button
msgid "Show the previous move"
msgstr "Eelmise käigu näitamine"

#. Tooltip on the show next move navigation button
msgid "Show the next move"
msgstr "Järgmise käigu näitamine"

#. Tooltip on the show current move navigation button
msgid "Show the current move"
msgstr "Käesoleva käigu näitamine"

msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanirežiimi lubamine või keelamine"

msgid "A flag to enable 3D mode"
msgstr "Kolmemõõtmelise režiimi lubamine või keelamine"

msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
msgstr "3D kuva silumise lipp (sakisilumine, anti-alias)"

msgid "The piece theme to use"
msgstr "Kasutatav mängunuppude teema"

msgid "A flag to enable move hints"
msgstr "Käikudele vihjete kuvamine või kuvamise keelamine"

msgid "A flag to enable board numbering"
msgstr "Laua nummerdamise lubamine või keelamine"

msgid "The directory to open the save game dialog in"
msgstr "Mängude salvestamiseks avatav kataloog"

msgid "The directory to open the load game dialog in"
msgstr "Mängude laadimiseks avatav kataloog"

msgid "The format to display moves in"
msgstr "Käikude kuvamise vorming"

msgid "The side of the board that is in the foreground"
msgstr "Mängulaua pool, mille suunast vaadet kuvatakse"

msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
msgstr "Mängu kestus sekundites (0 tähendab, et piirangut pole)"

msgid "true if the human player is playing white"
msgstr "tõene, kui kasutaja on valge"

msgid "The opponent player"
msgstr "Vastasmängija"

msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
"Võib olla 'human' (et mängida teise inimese vastu), '' (tühi, et kasutada "
"esimest saadaolevat malemootorit) või malemootori nimi, mille vastu tahad "
"mängida"

msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
msgstr "Oponendi malemootori arukus"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
#: ../src/setup.c:340
msgctxt "difficulty"
msgid "Easy"
msgstr "Lihtne"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
msgctxt "difficulty"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
#: ../src/setup.c:342
msgctxt "difficulty"
msgid "Hard"
msgstr "Raske"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of ten minutes
msgid "Ten minutes"
msgstr "Kümme minutit"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
msgid "Thirty minutes"
msgstr "Kolmkümmend minutit"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
msgid "One hour"
msgstr "Üks tund"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of two hours
msgid "Two hours"
msgstr "Kaks tundi"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of three hours
msgid "Three hours"
msgstr "Kolm tundi"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Human"
msgstr "Inimene"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standardne algebraline"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
msgstr "Viguritega"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
msgstr "Pikk algebraline"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
msgctxt "chess-opponent"
msgid "Human"
msgstr "Inimene"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
msgctxt "chess-side"
msgid "White Side"
msgstr "Valgete poolelt"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
msgctxt "chess-side"
msgid "Black Side"
msgstr "Mustade poolelt"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
msgctxt "chess-side"
msgid "Human Side"
msgstr "Inimese poolelt"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active player is on
msgctxt "chess-side"
msgid "Current Player"
msgstr "Praeguse mängija poolelt"

#. #-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
#, fuzzy
msgid "Fancy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-chess_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uhke\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Edev"

#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
msgid "Play as:"
msgstr "Mängi kui:"

#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
msgid "Opposing player:"
msgstr "Vastasmängija:"

#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
msgid "Difficulty:"
msgstr "Raskusaste:"

#. New Game Dialog: Label before game timer settings
msgid "Game duration:"
msgstr "Mängu kestus:"

#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
msgid "Changes will take effect for the next game."
msgstr "Muudatused jõustuvad järgmise mängu ajal."

#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
msgid "Board orientation:"
msgstr "Mängulaua suund:"

#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
msgid "Move format:"
msgstr "Käikude vorming:"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
msgid "3_D chess view"
msgstr "Malelaua _kolmemõõtmeline vaade"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
msgid "_Smooth display"
msgstr "_Pehmendatud kuvamine"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
msgid "_Board numbering"
msgstr "_Nummerdatud malelaud"

#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
msgid "_Move hints"
msgstr "Käikude vi_hjed"

#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
msgid "Piece style:"
msgstr "Mängunuppude välimus:"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
msgctxt "chess-player"
msgid "White"
msgstr "Valge"

#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
msgctxt "chess-player"
msgid "Black"
msgstr "Must"

msgid "Select Promotion Type"
msgstr "Vali etturi edutamise liik"

msgid "_Queen"
msgstr "_Lipp"

msgid "_Knight"
msgstr "_Ratsu"

msgid "_Rook"
msgstr "_Vanker"

msgid "_Bishop"
msgstr "_Oda"

#. Title of the window when explicitly loaded a file. The argument is the
#. * base name of the file (e.g. test.pgn)
#, c-format
msgid "Chess - %1$s"
msgstr "Male - %1$s"

#. Move History Combo: Go to the start of the game
msgid "Game Start"
msgstr "Mängu algus"

#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge ettur käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge ettur väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge vanker käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge vanker väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge ratsu käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge ratsu väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge oda käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge oda väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge lipp käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge lipp väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Valge kuningas käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
msgstr "Valge kuningas väljal %1$s lööb musta lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must ettur käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must ettur väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must vanker käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must vanker väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must ratsu käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must ratsu väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must oda käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must oda väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must lipp käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must lipp väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
msgstr "Must kuningas käib %1$s-%2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget etturit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget vankrit väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget ratsut väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget oda väljal %2$s"

#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
msgstr "Must kuningas väljal %1$s lööb valget lippu väljal %2$s"

msgid "White castles kingside"
msgstr "Valge teeb lühikese vangerduse"

msgid "White castles queenside"
msgstr "Valge teeb pika vangerduse"

msgid "Black castles kingside"
msgstr "Must teeb lühikese vangerduse"

msgid "Black castles queenside"
msgstr "Must teeb pika vangerduse"

#. Message display when the white player wins
msgid "White wins"
msgstr "Valged võitsid"

#. Message display when the black player wins
msgid "Black wins"
msgstr "Mustad võitsid"

#. Message display when the game is drawn
msgid "Game is drawn"
msgstr "Mäng lõppes viigiga"

#. Message display when the game cannot continue
msgid "Oops! Something has gone wrong."
msgstr "Ups! Miski on läinud valesti."

#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Vastane on tule all ja tal pole võimalik ühtegi käiku teha (matt)"

#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Vastasel pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"

#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr ""
"Viimase viieteist käigu jooksul pole ühtegi malendit löödud ega ühegi "
"etturiga käidud"

#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Vastasel sai aeg otsa"

#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
msgid "The same board state has occurred three times (threefold repetition)"
msgstr "Sama mängulaua seis esineb juba kolmandat korda (kolmekordne kordus)"

#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
msgid "Neither player can checkmate (insufficient material)"
msgstr "Kummalgi mängijal pole võimalik matistada (malendite vähesuse tõttu)"

#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Mustadega mängija andis alla"

#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Valgetega mängija andis alla"

#. Message displayed when a game is abandoned
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Mäng on soiku jäänud"

#. Message displayed when the game ends due to a player dying
msgid "One of the players has died"
msgstr "Üks mängija on jäänud kadunuks"

#. Message displayed when something goes wrong with the engine
msgid "The game cannot continue."
msgstr "Mängu pole võimalik jätkata."

msgid "_Abandon game"
msgstr "_Tühista mäng"

msgid "_Save game for later"
msgstr "Salvesta mäng _hiljem"

msgid "_Discard game"
msgstr "_Unusta mäng"

msgid "_Save game log"
msgstr "_Salvesta mängu logi"

msgid "Save this game before starting a new one?"
msgstr "Kas enne uue mängu alustamist tuleb praegune mäng salvestada?"

msgid "You cannot currently claim a draw."
msgstr "Sa ei saa praegu viiki pakkuda."

msgid "It is the first time this board position has occurred"
msgstr "Selline mängulaua seis esineb esmakordselt"

msgid "It is the second time this board position has occurred"
msgstr "Selline nuppude asetus esineb teist korda"

#, c-format
msgid "%d move has passed without a capture or pawn advancement"
msgid_plural "%d moves have passed without a capture or pawn advancement"
msgstr[0] "%d käik on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"
msgstr[1] "%d käiku on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"

msgid "You can claim a draw when either:"
msgstr "Sa võid pakkuda viiki, kui:"

msgid "Any board position has occurred three times"
msgstr "Kõiki mängulaua seise on juba esinenud kolm korda"

msgid "50 moves have passed without a capture or pawn advancement"
msgstr "50 käiku on möödunud ilma löömise või etturi edutamiseta"

msgid ""
"(Board position is affected by the ability to castle or capture en passant.)"
msgstr "(Laua asendit mõjutab võimalus vangerdada või möödaminnes lüüa.)"

msgid "The game is automatically a draw if:"
msgstr "Mäng lõppeb automaatselt viigiga, kui:"

msgid "The current player cannot move (stalemate)"
msgstr "Mängijal pole võimalik ühtegi käiku teha (patt)"

msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"GNOME Chess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"2D/3D malemäng GNOME töölauale.\n"
"\n"
"GNOME male kuulub GNOME mängude koosseisu."

#. Title of save game dialog
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Malemängu salvestamine"

#. Default filename for the save game dialog
msgid "Untitled Chess Game"
msgstr "Nimetu malemäng"

#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-failid"

#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
msgstr "Mängu pole võimalik salvestada: %s"

msgid "Save this game before loading another one?"
msgstr "Kas enne uue mängu alustamist praegune mäng salvestada?"

#. Title of load game dialog
msgid "Load Chess Game"
msgstr "Malemängu laadimine"

#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
msgstr "Mängu pole võimalik avada: %s"

#. Arguments and description for --help text
msgid "[FILE] - Play Chess"
msgstr "[FAIL] - malemäng"

msgid ""
"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
"stopwatch and a timer."
msgstr ""
"Lihtne ja elegantne kell. Sisaldab maailmakella, äratust, stopperit ja "
"taimerit."

msgid "Goals:"
msgstr "Eesmärgid:"

msgid "Show the time in different cities around the world"
msgstr "Kella näitamine linnades ümber maakera"

msgid "Set alarms to wake you up"
msgstr "Määra äratuse aeg"

msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
msgstr "Aja mõõtmine täpse stopperiga"

msgid "Set timers to properly cook your food"
msgstr "Taimeri määramine toidu õigeks valmistamiseks"

msgid "Clocks"
msgstr "Kell"

msgid "GNOME Clocks"
msgstr "GNOME kell"

msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
msgstr "Kell maailmaajaga, alarmide, stopperi ja taimeriga"

msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
msgstr ""
"aeg;kell;kuupäev;taimer;alarm;äratus;maailmakell;stopper;ajavöönd;ajatsoon;"

msgid "Configured world clocks"
msgstr "Seadistatud maailmakellad"

msgid "List of world clocks to show."
msgstr "Maailmakellade loetelu."

msgid "Configured alarms"
msgstr "Määratud märguanded"

msgid "List of alarms set."
msgstr "Märguannete loetelu."

msgid "Configured timer duration in seconds."
msgstr "Taimeri kestus sekundites."

msgid "Geolocation support"
msgstr "Geolokatsiooni tugi"

msgid "Turn geolocation support on and off."
msgstr "Geolokatsiooni toe sisse- ja väljalülitamine."

msgid "State of the window: i.e. maximized."
msgstr "Akna olek, nt maximized."

msgid "Window width and height"
msgstr "Akna laius ja kõrgus"

msgid "Width and height of the window."
msgstr "Akna laius ja kõrgus."

msgid "Panel state"
msgstr "Paneeli olek"

msgid "Current clock panel."
msgstr "Praegune kellapaneel."

msgid "Edit Alarm"
msgstr "Alarmi muutmine"

msgid "New Alarm"
msgstr "Uus alarm"

msgid "Stopwatch"
msgstr "Stopper"

msgid "Lap"
msgstr "Ring"

msgid "Time is up!"
msgstr "Aeg sai otsa!"

msgid "Timer countdown finished"
msgstr "Taimer lõpetas"

msgid "Mondays"
msgstr "Esmaspäeviti"

msgid "Tuesdays"
msgstr "Teisipäeviti"

msgid "Wednesdays"
msgstr "Kolmapäeviti"

msgid "Thursdays"
msgstr "Neljapäeviti"

msgid "Fridays"
msgstr "Reedeti"

msgid "Saturdays"
msgstr "Laupäeviti"

msgid "Sundays"
msgstr "Pühapäeviti"

#: data/ui/med-dialog.blp:457 ../gtk/PrefsDialog.cc:383
msgid "Every Day"
msgstr "Iga päev"

#, c-format
msgid "Failed to show help: %s"
msgstr "Abi kuvamine nurjus: %s"

msgid "Utilities to help you with the time."
msgstr "Abivahendid kella paremaks jälgimiseks."

msgid "World"
msgstr "Maailm"

#. namespace World
#. namespace Clocks
msgid "Add a New World Clock"
msgstr "Lisa uus maailmakell"

msgid "You already have an alarm for this time."
msgstr "Sa oled juba selleks kellaajaks äratuse määranud."

msgid "Repeat Every"
msgstr "Korratakse igal"

msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
msgstr "Alarmi lisamiseks vali <b>uus</b>"

msgid "Search for a city:"
msgstr "Otsi linna järgi:"

msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
msgstr "Maailmakella lisamiseks vali <b>uus</b>"

msgid "Color Calibration"
msgstr "Värvuskalibreerimine"

msgid "ICC Profile Installer"
msgstr "ICC-profiilide paigaldaja"

msgid "Install ICC profiles"
msgstr "ICC-profiilide paigaldamine"

msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
msgstr "Värvisensori kasutamine punktvärvide lugemiseks."

#. Lab is the color representation and D50 is the white point
msgid "Lab (D50)"
msgstr "Lab (D50)"

#. This refers to the amount of ambient light on the sensor
msgid "Media whitepoint"
msgstr "Meediumi valgepunkt"

#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
msgid "GNOME Color Manager"
msgstr "GNOME värvihaldus"

msgid "Inspect and compare installed color profiles"
msgstr "Paigaldatud värviprofiilide vaatamine ja võrdlemine"

msgid ""
"GNOME Color Profile Viewer shows installed color profiles on your system and "
"allows you to calibrate displays, printers and cameras using a wizard."
msgstr ""
"GNOME värviprofiilide näitaja kuvab süsteemi paigaldatud värviprofiile ja "
"võimaldab kuvareid, printereid ja kaameraid nõustaja abil kalibreerida."

msgid ""
"This functionality is typically used by GNOME Control Center from the color "
"panel although can be used on its own."
msgstr ""
"Seda funktsionaalsust kasutatakse tavaliselt GNOME juhtpuldi kaudu, kuigi "
"seda saab kasutada ka eraldi."

msgid "Color Profile Viewer"
msgstr "Värviprofiilide näitaja"

msgid "Color;ICC;"
msgstr "Värvus;Värvid;ICC;Värvihaldus;"

msgid "Add a profile for the device"
msgstr "Seadmele profiili lisamine"

msgid "Remove a profile from the device"
msgstr "Seadmest profiili eemaldamine"

#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
msgid "Profile type"
msgstr "Profiili liik"

#. If the profile contains a display correction table
msgid "Display correction"
msgstr "Kuvaparandus"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. warnings for the profile
#: editor/code_editor.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:56
#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:53
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:158
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:49 src/preferences.c:4294
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:785
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"

msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
msgstr "CIE 1931 diagramm kuvab profiili ulatuse (gamut) taasesituse 2D pinnal"

msgid "CIE 1931"
msgstr "CIE 1931"

msgid "Response out"
msgstr "Vastus välja"

msgid "Response in"
msgstr "Vastus sisse"

msgid ""
"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
"luminance"
msgstr ""
"Tooni taasesituskurv (TRC) on pildi valgsuse vastendamine kuva valgsusega"

msgid "TRC"
msgstr "TRC"

msgid "Video card out"
msgstr "Videokaardi väljund"

msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
msgstr "Videokaardi gammatabel (VCGT) näitab kuvari jaoks laaditud kurve"

msgid "VCGT"
msgstr "VCGT"

#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
msgid "sRGB example"
msgstr "sRGB näidis"

msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
msgstr ""
"See näitab, kuidas pilt paistaks, kui see oleks salvestatud antud profiiliga"

msgid "From sRGB"
msgstr "sRGB-st"

msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
msgstr "See näitab, kuidas pilt paistaks selle profiiliga avades"

msgid "To sRGB"
msgstr "sRGB-sse"

msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
msgstr "Nimelised värvid on profiilis defineeritud erivärvid"

msgid "Named Colors"
msgstr "Nimelised värvid"

msgid ""
"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
msgstr ""
"Metaandmed on lisaandmed, mis salvestatakse profiili sisse rakenduste jaoks."

msgid "Getting default parameters"
msgstr "Vaikimisi parameetrite hankimine"

msgid ""
"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
"screen and measuring them with the hardware device."
msgstr ""
"Eelkalibreerimine, kuvades ekraanil värvilisi ja halle kujundeid ning mõõtes "
"neid kalibreerimisseadmega."

msgid "Reading the patches"
msgstr "Näidisalade mõõdistamine"

msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
msgstr "Näidisalade mõõdistamine värvimõõteseadmega."

msgid "Drawing the patches"
msgstr "Näidisalade joonistamine"

msgid ""
"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
"the hardware device."
msgstr ""
"Genereeritud näidisalade kuvamine ekraanile, mida seejärel mõõdetakse "
"kalibreerimisseadmega."

msgid "Generating the profile"
msgstr "Profiili genereerimine"

msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
msgstr "ICC-värviprofiili genereerimine selle ekraaniga kasutamiseks."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, we are copying package files before or after the transaction
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:183
#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:308 src/copy-theme-dialog.c:181
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:497
#, fuzzy
msgid "Copying files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failide kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failide kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Failide kopeerimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerin faile"

msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
msgstr "Lähtepildi, tabeliandmete ja CIE-etalonväärtuste kopeerimine."

msgid "Measuring the patches"
msgstr "Näidisalade mõõdistamine"

msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
msgstr "Näidisalade tuvastamine ja mõõdistamine."

msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
msgstr "ICC-värviprofiili genereerimine selle seadmega kasutamiseks."

msgid "Printing patches"
msgstr "Näidisalade printimine"

msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
msgstr "Valitud paberi ja tindi jaoks näidisalade renderdamine."

msgid "Wait for the ink to dry"
msgstr "Tindi kuivamise järel ootamine"

msgid ""
"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
msgstr ""
"Palun oota paar minutit tindi kuivamist. Märja tindiga loodud profiil on "
"kehv, lisaks võib märg tint kahjustada mõõteseadet."

msgid "Set up instrument"
msgstr "Seadme häälestamine"

msgid "Setting up the instrument for use…"
msgstr "Kalibreerimisseadme kasutamiseks häälestamine…"

msgid "Calibration error"
msgstr "Viga kalibreerimisel"

msgid "The sample could not be read at this time."
msgstr "Sel korral ei suudetud näidist lugeda."

msgid "No firmware is installed for this instrument."
msgstr "Selle kalibreerimisseadme püsivara pole paigaldatud."

msgid ""
"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
"target selected."
msgstr ""
"Mustrite kattuvus ei olnud piisavalt hea. Veendu, et valisid õiget tüüpi "
"testtabeli."

msgid ""
"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
"is fully open."
msgstr "Mõõteseade ei andnud ühtegi sobivat lugemit. Veendu, et ava on lahti."

msgid ""
"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
"USB plug and re-insert before trying to use this device."
msgstr ""
"Mõõteseade on hõivatud ja ei käivitu. Enne uuesti proovimist palun eemalda "
"ning ühenda USB juhe."

msgid "Reading target"
msgstr "Testtabeli lugemine"

msgid "Failed to read the strip correctly."
msgstr "Riba ei suudetud õigesti lugeda."

msgid "Reading sample"
msgstr "Värvinäidise lugemine"

msgid "Failed to read the color sample correctly."
msgstr "Värviriba ei suudetud õigesti lugeda."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#, c-format
msgid "Read strip %s rather than %s!"
msgstr "Loe riba %2$s asemel %1$s!"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
msgstr "Tundub, et mõõtsid vale riba."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
msgid ""
"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
"paper."
msgstr ""
"Kui sa tõesti mõõtsid õiget riba, siis las olla, paber võib olla ebaharilik."

msgid "Device Error"
msgstr "Seadme tõrge"

msgid "The device could not measure the color spot correctly."
msgstr "Seade ei suutnud värvitäppi õigesti mõõta."

#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
#, c-format
msgid "Ready to read strip %s"
msgstr "Valmis riba %s lugemiseks"

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
msgid ""
"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
"hold the measure switch."
msgstr ""
"Aseta kolorimeeter valgele alale tähe kõrval ning hoia mõõdistamise nuppu "
"all."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
msgid ""
"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
"you get to the end of the page."
msgstr ""
"Skaneeri aegalselt testtabeli rida vasakult paremale ja vabasta nupp, kui "
"jõuad lehe lõppu."

#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
msgid ""
"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
"trying to measure."
msgstr "Veendu, et seadme keskkoht on mõõdetava rea keskel."

#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
msgid ""
"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
"try again."
msgstr "Kui sa teed vea, vabasta nupp ning saad võimaluse uuesti proovida."

msgid "Preparing the data for the printer."
msgstr "Andmete ettevalmistamine printimiseks."

msgid "Sending the targets to the printer."
msgstr "Näidisalade saatmine printerile."

msgid "Printing the targets…"
msgstr "Näidisalade printimine…"

msgid "The printing has finished."
msgstr "Printimine lõpetati."

msgid "The print was aborted."
msgstr "Printimine katkestati."

msgid "Please attach instrument"
msgstr "Palun paigalda kalibreerimisseade"

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square like the image below."
msgstr ""
"Palun kinnita mõõteseade ekraani keskel asuva halli ruudu kohale, nagu "
"alumisel pildil."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
msgid ""
"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
"gray square."
msgstr "Palun kinnita mõõteseade ekraani keskel asuva halli ruudu kohale."

#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
msgid ""
"You will need to hold the device on the screen for the duration of the "
"calibration."
msgstr "Pead hoidma seadet kalibreerimise ajal ekraani vastu."

msgid "Please configure instrument"
msgstr "Kalibreerimisseadme häälestamine"

msgid ""
"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
msgstr ""
"Palun lülita mõõteseade ekraanirežiimile, nagu on näidatud alumisel pildil."

msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
msgstr "Palun lülita mõõteseade ekraanirežiimile."

msgid ""
"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
msgstr ""
"Palun lülita mõõteseade kalibreerimisrežiimile, nagu on näidatud alumisel "
"pildil."

msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
msgstr "Palun lülita mõõteseade kalibreerimisrežiimile."

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
msgid "Select calibration target image"
msgstr "Kalibreerimise testtabeli valimine"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
msgid "Supported images files"
msgstr "Toetatud pildifailid"

#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
msgid "Select CIE reference values file"
msgstr "Vali CIE etalonväärtuste fail"

#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
msgid "CIE values"
msgstr "CIE-väärtused"

msgid "Calibration is not complete"
msgstr "Kalibreerimine pole valmis"

msgid "Are you sure you want to cancel the calibration?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kalibreerimise katkestada?"

msgid "Continue calibration"
msgstr "Jätka kalibreerimist"

msgid "Cancel and close"
msgstr "Loobu ja sulge"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
msgid "Profiling completed"
msgstr "Profiili loomine lõpetatud"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Failed to calibrate"
msgstr "Kalibreerimine nurjus"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Calibrate your camera"
msgstr "Kaamera kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Calibrate your display"
msgstr "Kuvari kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Calibrate your printer"
msgstr "Printeri kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Calibrate your device"
msgstr "Seadme kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
msgid ""
"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
"brightness set to maximum."
msgstr ""
"Olemasolev ekraaniparandaja lülitatakse ajutiselt välja ja heledus "
"määratakse maksimumile."

#. TRANSLATORS: this is the final intro page text
msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
msgstr "Seda protsessi saab katkestada igal hetkel vajutades nupule loobu."

msgid "Show File"
msgstr "Faili kuvamine"

msgid "Click here to show the profile"
msgstr "Profiili nägemiseks klõpsa siia"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the page title
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:132
#, fuzzy
msgid "All done!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik on valmis!\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Saigi valmis!\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik tehtud!"

#. TRANSLATORS: this is the final summary
msgid "The camera has been calibrated successfully."
msgstr "Kaamera on edukalt kalibreeritud."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
msgid "The display has been calibrated successfully."
msgstr "Kuva on edukalt kalibreeritud."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
msgid "The printer has been calibrated successfully."
msgstr "Printer on edukalt kalibreeritud."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
msgid "The device has been calibrated successfully."
msgstr "Seade on edukalt kalibreeritud."

#. TRANSLATORS: this is the final summary
msgid ""
"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
msgstr ""
"Et kuvada uue profiiliga seotud üksikasju või kalibreerimist tagasi võtta, "
"vaata <a href=\"control-center://color\">süsteemi sätteid</a>."

msgid ""
"You can use the profile with <a href=\"import-linux\">Linux</a>, <a "
"href=\"import-osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"import-windows\">Microsoft "
"Windows</a> systems."
msgstr ""
"Profiili võid kasutada <a href=\"import-linux\">Linuxi</a>, <a href=\"import-"
"osx\">Apple OS X'i</a> ja <a href=\"import-windows\">Microsoft Windows</a> "
"süsteemidega."

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Performing calibration"
msgstr "Kalibreerimine"

msgid "Calibration is about to start"
msgstr "Kalibreerimine algab kohe"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
msgid "Calibration checklist"
msgstr "Kalibreerimise kontrollnimekiri"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid ""
"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
"with the following settings to get optimal results."
msgstr ""
"Enne monitori kalibreerimist on optimaalsete tulemuste saavutamiseks "
"soovitatav monitor seadistada järgmiste sätetega."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
msgid ""
"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
"achieve these settings."
msgstr ""
"Sa võid uurida oma monitori kasutusjuhendist, kuidas neid sätteid määrata."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
msgid "Reset your display to the factory defaults."
msgstr "Monitori lähtestamine tehase vaikesätetele."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
msgstr ""
"Dünaamilise kontrastsuse keelamine, kui sinu monitoril on selline võimalus."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
msgid ""
"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
"channels are set to the same values."
msgstr ""
"Seadista monitor kohandatud värvisätetega ja veendu, et RGB-kanalitele on "
"määratud samad väärtused."

#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
msgstr ""
"Kui kohandatud värvust pole saadaval, kasuta värvustemperatuurina 6500K."

#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
msgid ""
"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
msgstr "Määra pikaajalisel vaatamisel mugav monitori heleduse tase."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
msgid ""
"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
"minutes before starting the calibration."
msgstr ""
"Parimate tulemuste saavutamiseks peaks monitor olema enne kalibreerimise "
"algust töötanud vähemalt 15 minutit."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Check Settings"
msgstr "Sätete kontroll"

msgid "Calibration and profiling software is not installed."
msgstr "Kalibreerimis- ja profiili loomise tarkvara pole paigaldatud."

msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
msgstr "Need tööriistad on vajalikud seadmete jaoks värviprofiilide loomiseks."

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "More software is required!"
msgstr "Vajalik on lisatarkvara!"

msgid "Install required software"
msgstr "Nõutud tarkvara paigaldamine"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Install Tools"
msgstr "Tööriistade paigaldamine"

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
msgstr ""
"Tavapärased värvide testtabelite failid ei ole sellesse arvutisse "
"paigaldatud."

#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
msgstr "Pildi teisendamiseks värviprofiiliks on vajalikud testtabelite failid."

#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
msgid "Do you want them to be installed?"
msgstr "Kas tahad need paigaldada?"

#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
msgstr "Kui sul juba on õige fail, võid selle sammu vahele jätta."

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Optional data files available"
msgstr "Saadaval on lisaandmefailid"

#, fuzzy
msgid "Install Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigalda kohe\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Install Targets"
msgstr "Sihtkohtade paigaldamine"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "CMP Digital Target 3"
msgstr "CMP Digital Target 3"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "CMP DT 003"
msgstr "CMP DT 003"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "ColorChecker"
msgstr "ColorChecker"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "ColorChecker DC"
msgstr "Color Checker DC"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "ColorChecker SG"
msgstr "Color Checker SG"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "Hutchcolor"
msgstr "Hutchcolor"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "i1 RGB Scan 1.4"
msgstr "i1 RGB Scan 1.4"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "IT8.7/2"
msgstr "IT8.7/2"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "Laser Soft DC Pro"
msgstr "Laser Soft DC Pro"

#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
msgid "QPcard 201"
msgstr "QPcard 201"

#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
msgid ""
"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
"calibration target and save it as a TIFF image file."
msgstr ""
"Enne seadme jaoks profiili loomist pead käsitsi tegema kalibreeritud "
"värvinäidistest pildi ja salvestama selle TIFF-vormingus pildifailina."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
msgid ""
"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
"profiles have not been applied."
msgstr ""
"Kontrolli, et kontrastsust ja heledust pole muudetud ja "
"värviparandusprofiile ei rakendata."

#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
msgid ""
"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
"file resolution should be at least 200dpi."
msgstr ""
"Seadme sensor peaks olema enne skaneerimist puhastatud ja väljundfaili "
"lahutus peaks olema vähemalt 200dpi."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
msgid ""
"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
"the lens is clean."
msgstr ""
"Veendu, et valge tasakaalu kaameras ei ole muudetud ning läätsed on puhtad."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
msgid "Please select the calibration target type."
msgstr "Palun vali kalibreerimise sihtkoha liik."

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "What target type do you have?"
msgstr "Mis sihtkoha liik sul on?"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Select Target"
msgstr "Sihtkoha valimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Choose your display type"
msgstr "Vali kuva liik"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid "Select the monitor type that is attached to your computer."
msgstr "Vali, mis liiki monitor on su arvutiga ühendatud."

msgid "LCD (White LED backlight)"
msgstr "LCD (valge LED taustvalgus)"

msgid "LCD (Wide Gamut RGB LED backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut RGB LED taustvalgus)"

msgid "LCD (Wide Gamut CCFL backlight)"
msgstr "LCD (Wide Gamut CCFL taustvalgus)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Choose Display Type"
msgstr "Kuvari liigi valimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Choose your display target white point"
msgstr "Vali kuvari valgepunkt"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid ""
"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
msgstr ""
"Enamik tavakasutuse kuvareid peaks olema häälestatud CIE D65 valguse jaoks."

msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
msgstr "CIE D50 (trükkimine)"

msgid "CIE D55"
msgstr "CIE D55"

msgid "CIE D65 (Photography and graphics)"
msgstr "CIE D65 (fotograafia ja graafika)"

msgid "CIE D75"
msgstr "CIE D75"

msgid "Native (Already set manually)"
msgstr "Natiivne (juba käsitsi määratud)"

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Choose Display Whitepoint"
msgstr "Kuvari valgepunkti valimine"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Choose profiling mode"
msgstr "Profiili loomise režiimi valimine"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid ""
"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
"patches, or profile using existing test patches."
msgstr ""
"Määra, kas tahad profiili luua kohalikule printerile, genereerida näidisalad "
"või luua profiil kasutades testpilte."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Calibration Mode"
msgstr "Kalibreerimisrežiim"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Choose calibration quality"
msgstr "Kalibreerimise kvaliteedi valimine"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
msgstr ""
"Parema kvaliteediga kalibreerimise jaoks läheb rohkem sämpleid ja rohkem "
"aega."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
msgid ""
"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
"requires more time for reading the color patches."
msgstr ""
"Kõrgtäpne profiil tagab värvide vastavuse suurema täpsuse, kuid värvide "
"mõõtmiseks kulub rohkem aega."

#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
msgstr "Tavaliseks tööks on normaaltäpsusega profiil piisav."

#. TRANSLATORS: dialog message, preface
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
msgstr "Täpsema profiili loomiseks kulub lisaks ka rohkem paberit ja tinti."

#. TRANSLATORS: radio options for calibration precision
msgid "Accurate"
msgstr "Täpne"

#, c-format
msgid "(about %i sheet of paper)"
msgid_plural "(about %i sheets of paper)"
msgstr[0] "(umbes %i paberileht)"
msgstr[1] "(umbes %i paberilehte)"

#, c-format
msgid "(about %i minute)"
msgid_plural "(about %i minutes)"
msgstr[0] "(umbes %i minut)"
msgstr[1] "(umbes %i minutit)"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Profile title"
msgstr "Profiili pealkiri"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid "Choose a title to identify the profile on your system."
msgstr "Vali pealkiri, mille järgi tunned selle profiili süsteemis ära."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Profile Title"
msgstr "Profiili pealkiri"

#. TRANSLATORS: this is the page title
msgid "Insert sensor hardware"
msgstr "Ühenda sensori raudvara"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid "You need to insert sensor hardware to continue."
msgstr "Jätkamiseks tuleb ühendada sensorseade."

#. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
msgid "Sensor Check"
msgstr "Sensori kontroll"

#. TRANSLATORS: this is intro page text
msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
msgstr "Seadet ei leitud. Veendu, et see on ühendatud ja sisse lülitatud."

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
msgid "Unknown serial"
msgstr "Tundmatu seerianumber"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
msgid "Unknown model"
msgstr "Tundmatu mudel"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
msgid "Unknown description"
msgstr "Kirjeldus puudub"

#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
msgid "Unknown manufacturer"
msgstr "Tundmatu tootja"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be
#. * "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
#. * BIG RED FLASHING NOTE: YOU NEED TO USE ASCII ONLY
#: src/main.c:76 src/main.c:78 src/main.c:80 openbox/openbox.c:521
#: openbox/openbox.c:523
#, fuzzy
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Copyright (c)\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused (c)\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigused (c)"

#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#, fuzzy
msgid "Set the parent window to make this modal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Määra, millise akna peal see peab asuma\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Selle modaalseks tegemiseks emaakna määramine"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
msgid "Set the specific device to calibrate"
msgstr "Määra seade, mida kalibreerida"

msgid "No device was specified!"
msgstr "Ühtegi seadet pole määratud!"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#, fuzzy
msgid "No profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Profiili pole\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil puudub"

#, c-format
msgid "Default %s"
msgstr "Vaikimisi %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#, fuzzy
msgid "Show debugging information for all files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Silumisteavet kuvatakse kõigile failidele\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõikide failide kohta silumisandmete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Silumisteabe näitamine kõikide failide kohta"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
msgid "ICC profile to install"
msgstr "Paigaldatav ICC-profiil"

msgid "No filename specified"
msgstr "Failinimi pole määratud"

msgid "Failed to open ICC profile"
msgstr "ICC-profiili avamine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to parse file: %s"
msgstr "Faili parsimine nurjus: %s"

#. TRANSLATORS: message text
#, c-format
msgid "Profile description: %s"
msgstr "Profiili kirjeldus: %s"

#. TRANSLATORS: message text
msgid "Profile copyright:"
msgstr "Profiili autoriõigus:"

msgid "Color profile is already imported"
msgstr "Värvusprofiil on juba imporditud"

#: menuWidgets.js:248 js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksikasjade kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuva üksikasju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuva üksikasju\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva üksikasju\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita üksikasjalisemalt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem vaade"

#. TRANSLATORS: the profile type
msgid "Import display color profile?"
msgstr "Kas importida kuvari värvusprofiil?"

#. TRANSLATORS: the profile type
msgid "Import device color profile?"
msgstr "Kas importida seadme värvusprofiil?"

#. TRANSLATORS: the profile type
msgid "Import named color profile?"
msgstr "Kas importida nimeline värvusprofiil?"

#. TRANSLATORS: the profile type
msgid "Import color profile?"
msgstr "Kas importida värvusprofiil?"

msgid "Failed to import file"
msgstr "Faili importimine nurjus"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
msgid "Root window profile:"
msgstr "Juurakna profiil:"

#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
msgid "Root window protocol version:"
msgstr "Juurakna protokolli versioon:"

#. TRANSLATORS: no DBus session bus
msgid "Failed to connect to session bus:"
msgstr "Seansi siiniga ühendumine nurjus:"

#. TRANSLATORS: the DBus method failed
msgid "The request failed:"
msgstr "Päring nurjus:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this device
msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
msgstr "Selle failiga pole seotud ühtegi ICC-profiili"

#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
msgid "Suitable profiles for:"
msgstr "Sobivad profiilid seadmele:"

#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
msgid "There are no ICC profiles for this window"
msgstr "Sellele aknale pole määratud ühtegi ICC-profiili"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Show xserver properties"
msgstr "xserveri omaduste kuvamine"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Get the profiles for a specific file"
msgstr "Määratud faili profiilide hankimine"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Get the profile for a specific window"
msgstr "Määratud akna profiilide hankimine"

#. TRANSLATORS: command line option
msgid "Dump all details about this system"
msgstr "Selle süsteemi teabe tõmmis"

#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
msgid "EDID inspect program"
msgstr "EDID-i inspekteerimise programm"

msgid "No colorimeter is attached."
msgstr "Kolorimeeter pole ühendatud."

msgid "The sensor has no native driver."
msgstr "Sensoril pole natiivset draiverit."

#. TRANSLATORS: this is displayed the user has not got suitable hardware
msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
msgstr "Ühendatud kolorimeeter ei sobi punktvärvide lugemiseks."

#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used;
#. * the search term is either "RGB" or "CMYK"
#, c-format
msgid "No %s color spaces available"
msgstr "Ühtegi %s värviruumi pole saadaval"

#. TRANSLATORS: tool that is used to pick colors
msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
msgstr "GNOME värvihalduri värvivalija"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the colorspace type
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:102
#, fuzzy
msgid "gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"hallskaala\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"hall\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"hall\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"hall"

#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
msgid "Permanently delete profile?"
msgstr "Kas profiil jäädavalt kustutada?"

#. TRANSLATORS: dialog message
msgid ""
"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad selle profiili oma süsteemist jäädavalt eemaldada?"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: could not read file
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:198
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Faili kopeerimine nurjus"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
msgid "Input device"
msgstr "Sisendseade"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
msgid "Display device"
msgstr "Kuvaseade"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
msgid "Devicelink"
msgstr "Seadmeviit"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
msgid "Colorspace conversion"
msgstr "Värviruumi teisendus"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#, fuzzy
msgid "Abstract"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kokkuvõte\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abstraktne"

#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
msgid "Named color"
msgstr "Värvuse nimi"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "LAB"
msgstr "LAB"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "LUV"
msgstr "LUV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "Yxy"
msgstr "Yxy"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: ../share/extensions/nicechart.inx:69
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:24 src/lang.c:1883
#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:61 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:53 ../driver/prefs.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Gray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Hall\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Hall"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:77
msgid "HSV"
msgstr "HSV"

#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
msgid "CMY"
msgstr "CMY"

#. TRANSLATORS: e.g. sRGB or adbode RGB
msgid "Standard space"
msgstr "Standardne ruum"

#. TRANSLATORS: the raw EDID MD5 of the display device
msgid "Display checksum"
msgstr "Kuvari kontrollsumma"

msgid "Display model"
msgstr "Kuvari mudel"

msgid "Display serial number"
msgstr "Kuvari seerianumber"

#. TRANSLATORS: the PNPID is a three letter code, e.g. DEL
msgid "Display PNPID"
msgstr "Kuvari PNPID"

#. TRANSLATORS: who made the display
msgid "Display vendor"
msgstr "Kuvari tootja"

#. TRANSLATORS: the raw profile MD5
msgid "File checksum"
msgstr "Faili kontrollsumma"

#. TRANSLATORS: the color framework, e.g. 'colord'
msgid "Framework product"
msgstr "Raamistiktoode"

#. TRANSLATORS: the framework binary, e.g. gcm-viewer
msgid "Framework program"
msgstr "Raamistikrakendus"

#. TRANSLATORS: the framework release, e.g. '1.22'
msgid "Framework version"
msgstr "Raamistiku versioon"

#. TRANSLATORS: Where the profile data came from, e.g. 'test' or 'standard'
msgid "Data source type"
msgstr "Andmete allika liik"

#. TRANSLATORS: how the qualifier is formatted, e.g. 'ColorSpace.Paper.DPI'
msgid "Mapping format"
msgstr "Vastenduse (mapping) vorming"

#. TRANSLATORS: The qualifiers for the profile, e.g. 'RGB.Glossy.300dpi'
msgid "Mapping qualifier"
msgstr "Vastenduse kvalifikaator"

#. TRANSLATORS: The original device the profile was made for
msgid "Mapping device"
msgstr "Vastendusseade (mapping device)"

#. TRANSLATORS: The average error when making the profile
msgid "Delta-E average"
msgstr "Delta-E keskmine"

#. TRANSLATORS: the maximum error when making the profile
msgid "Delta-E maximum"
msgstr "Delta-E maksimum"

#. TRANSLATORS: the RMS error when making the profile
msgid "Delta-E RMS"
msgstr "Delta-E RMS"

#. TRANSLATORS: The device name, e.g. 'huey'
msgid "Calibration device"
msgstr "Kalibreerimisseade"

#. TRANSLATORS: screen type e.g. 'glossy' or 'matte'
msgid "Screen surface finish"
msgstr "Ekraanipinna kate"

#. #-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: e.g. DVI or VGA
#, fuzzy
msgid "Connection type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenduse liik\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenduse tüüp"

#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
msgid "Gamut volume"
msgstr "Värvispektri maht"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
msgid "sRGB coverage"
msgstr "sRGB ala"

#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
msgid "Adobe RGB coverage"
msgstr "Adobe RGB ala"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "No description has been set"
msgstr "Kirjeldust pole määratud"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "No copyright has been set"
msgstr "Autoriõigused pole määratud"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The display compensation table is invalid"
msgstr "Kuva kompenseerimise tabel on vigane"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "A scum dot is present for media white"
msgstr "Meediumi valgel on räpapunkt (scum dot)"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
msgstr "Halltelg sisaldab olulisel määral värvi"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The gray axis is non-monotonic"
msgstr "Halltelg pole ühetooniline"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "One or more of the primaries are invalid"
msgstr "Vähemalt üks primaarvärvidest on sobimatu"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The primaries do not add to white"
msgstr "Primaarvärvid ei moodusta kokku valget"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "One or more of the primaries is unlikely"
msgstr "Vähemalt üks primaarvärvidest on vähetõenäoline"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The white is not D50 white"
msgstr "Valge pole D50 valge"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "The whitepoint temperature is unlikely"
msgstr "Valgepunkti temperatuur on vähetõenäoline"

#. TRANSLATORS: the profile is broken
msgid "Unknown warning type"
msgstr "Tundmatut liiki hoiatus"

#. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
#. * but may not be any good
msgid "The profile has the following problems:"
msgstr "Profiilil on järgnevad vead:"

#. TRANSLATORS: this is the icc creation date strftime format
msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%e. %B %Y, %H:%M:%S"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
msgid "Delete this profile"
msgstr "Selle profiili kustutamine"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
msgid "This profile cannot be deleted"
msgstr "Seda profiili pole võimalik kustutada"

#. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
msgid "Set the specific profile to show"
msgstr "Kuvamiseks kindla profiili valimine"

#. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
msgid "Set the specific file to show"
msgstr "Kuvamiseks kindla faili määramine"

#: common/resources/color-dialog.glade:233
msgid "Colorspace:"
msgstr "Värviruum:"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:325
#, fuzzy
msgid "not set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"määramata"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Kalibreeri kohe uuesti"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:521 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1527
msgid "Brightness:"
msgstr "Heledus:"

#: common/resources/color-dialog.glade:280
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreeri"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:141
msgid "Device type:"
msgstr "Seadme tüüp:"

#: ../src/interface.c:57
#, fuzzy
msgid "More details"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üksikasjad\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Rohkem üksikasju\n"
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem"

#: src/paramwindow.c:839 src/paramwindow.c:851 src/prefs_account_dialog.c:712
#, fuzzy
msgid "Set as default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Sea vaikeväärtuseks\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
" Määra vaikimisi kontoks "

msgid "Set for all users"
msgstr "Määra kõigile kasutajaile"

msgid "View details"
msgstr "Vaata üksikasju"

#, fuzzy
msgid "Do not exit after the request has been processed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärast päringu sooritamist ei lõpetata tööd\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärast selle päringu töötlemist ei väljuta"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:533
#, fuzzy
msgid "Contrast:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kontrastsus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2412
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"

msgid "friends;address book;"
msgstr "sõbrad;aadressiraamat;kontaktid;telefoniraamat;"

msgid "_Change Address Book..."
msgstr "_Aadressiraamatu muutmine..."

msgid "_About Contacts"
msgstr "GNOME kontaktidest _lähemalt"

msgid "Local Address Book"
msgstr "Kohalik aadressiraamat"

#, c-format
msgid "No contact with id %s found"
msgstr "Kontakti id-ga %s ei leitud"

msgid "Primary Contacts Account"
msgstr "Peamine kontaktide konto"

msgid "GNOME Contacts"
msgstr "GNOME kontaktid"

msgid "About GNOME Contacts"
msgstr "GNOME kontaktidest lähemalt"

msgid "Contact Management Application"
msgstr "Kontaktihalduse rakendus"

#, c-format
msgid "No contact with email address %s found"
msgstr "Ühtegi %s meiliaadressiga kontakti ei leitud"

#, c-format
msgid "%d Selected"
msgid_plural "%d Selected"
msgstr[0] "%d valitud"
msgstr[1] "%d valitud"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"%s muutmine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühenduse %s muutmine"

#, c-format
msgid "%d contacts linked"
msgid_plural "%d contacts linked"
msgstr[0] "%d kontakt lingitud"
msgstr[1] "%d kontakti lingitud"

#, c-format
msgid "%d contact deleted"
msgid_plural "%d contacts deleted"
msgstr[0] "%d kontakt kustutati"
msgstr[1] "%d kontakti kustutati"

#, c-format
msgid "Contact deleted: \"%s\""
msgstr "Kontakt kustutati: \"%s\""

msgid "Show contact with this individual id"
msgstr "Selle konkreetse id-ga kontakti kuvamine"

msgid "Show contact with this email address"
msgstr "Selle meiliaadressiga kontakti kuvamine"

#, c-format
msgid "%s linked to %s"
msgstr "%s on seotud kontaktiga %s"

#, c-format
msgid "%s linked to the contact"
msgstr "%s on seotud kontaktiga"

msgid "— contact management"
msgstr "— kontaktihaldus"

msgid "Select Picture"
msgstr "Pildi valimine"

#, c-format
msgid "Does %s from %s belong here?"
msgstr "Kas %s kohast %s kuulub siia?"

#, c-format
msgid "Do these details belong to %s?"
msgstr "Kas need andmed kuuluvad kontaktile %s?"

msgid "New Detail"
msgstr "Uued andmed"

#. building menu
msgid "Personal email"
msgstr "Isiklik e-post"

msgid "Work email"
msgstr "Töö e-post"

msgid "Mobile phone"
msgstr "Mobiiltelefon"

msgid "Home phone"
msgstr "Kodutelefon"

msgid "Work phone"
msgstr "Töötelefon"

msgid "Home address"
msgstr "Kodu aadress"

msgid "Work address"
msgstr "Tööaadress"

msgid "Linked Accounts"
msgstr "Lingitud kontod"

#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kontakt\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti eemaldamine"

#, c-format
msgid "Select a contact"
msgstr "Vali kontakt"

#: t/data/04-complex_template.html:387 UI/Contact/divs/address.html:83
#: UI/Contact/divs/address.html:166 UI/Reports/filters/contact_search.html:99
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:83
#, fuzzy
msgid "State/Province"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond/osariik\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Maakond"

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:104
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:91
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Suunakood\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Postiindeks"

msgid "PO box"
msgstr "Postkasti nr"

msgid "Ovi Chat"
msgstr "Ovi Chat"

msgid "Livejournal"
msgstr "Livejournal"

msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"

msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:155 sql/Pg-database.sql:816
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgid "Local network"
msgstr "Kohtvõrk"

msgid "Windows Live Messenger"
msgstr "Windows Live Messenger"

msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

msgid "MXit"
msgstr "MXit"

msgid "Napster"
msgstr "Napster"

msgid "Tencent QQ"
msgstr "Tencent QQ"

msgid "IBM Lotus Sametime"
msgstr "IBM Lotus Sametime"

msgid "SILC"
msgstr "SILC"

msgid "sip"
msgstr "sip"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1839
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2470 src/service/plugins/telephony.js:16
#, fuzzy
msgid "Telephony"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Telefon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Telefonifunktsioon"

msgid "Trepia"
msgstr "Trepia"

msgid "Yahoo! Messenger"
msgstr "Yahoo! Messenger"

msgid "Zephyr"
msgstr "Zephyr"

msgid "Google Profile"
msgstr "Google'i profiil"

msgid "Unexpected internal error: created contact was not found"
msgstr "Ootamatu sisemine viga: loodud kontakti ei leitud"

msgid "Google Circles"
msgstr "Google'i suhtlusringid"

msgid "Google Other Contact"
msgstr "Muu Google'i kontakt"

msgid "Local Contact"
msgstr "Kohalik kontakt"

#, c-format
msgid "%s - Linked Accounts"
msgstr "%s - lingitud kontod"

msgid "You can manually link contacts from the contacts list"
msgstr "Sa võid käsitsi ühendada kontakte kontaktinimekirjas"

msgid "Type to search"
msgstr "Otsimiseks kirjuta"

msgid "Create Contact"
msgstr "Kontakti loomine"

msgid ""
"Add or \n"
"select a picture"
msgstr ""
"Lisa või \n"
"vali pilt"

msgid "Contact Name"
msgstr "Kontakti nimi"

msgid "Add Detail"
msgstr "Lisa andmeid"

msgid "You must specify a contact name"
msgstr "Sa pead määrama kontakti nime"

msgid "No primary addressbook configured\n"
msgstr "Peamist aadressiraamatut pole seadistatud\n"

#, c-format
msgid "Unable to create new contacts: %s\n"
msgstr "Uute kontaktide loomine pole võimalik: %s\n"

msgid "Unable to find newly created contact\n"
msgstr "Just loodud kontakti ei leitud\n"

msgid "Contacts Setup"
msgstr "Kontaktide seadistus"

msgid "Please select your primary contacts account"
msgstr "Palun vali oma peamine kontaktide konto"

msgid "Work Fax"
msgstr "Tööfaks"

msgid "Callback"
msgstr "Tagasihelistamine"

msgid "No results matched search"
msgstr "Otsingule ei olnud tulemusi"

msgid "Other Contacts"
msgstr "Teised kontaktid"

msgid "All Contacts"
msgstr "Kõik kontaktid"

msgid "First-time setup done."
msgstr "Esmaseadistus on tehtud."

msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard."
msgstr "Märgitud, kui kasutaja on esmakäivituse seadistuse teinud."

msgid "View subset"
msgstr "Näida valikut"

msgid "View contacts subset"
msgstr "Näita valikut kontaktidest"

#: thunar/thunar-enum-types.c:794
#, fuzzy
msgid "Unlink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda seos\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda link\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda viide"

#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-contacts_50.0-1_et.po (gnome-contacts master)  #-#-#-#-#\n"
"Eriti kaugel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kaua eemal"

#. This refers to a slideshow background
msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Muutub pidevalt"

msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Korduv"

msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Ekraan täidetud"

msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Keskel"

msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Kogu pilt nähtaval"

msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Üle ekraani"

msgctxt "background, style"
msgid "Span"
msgstr "Üle mitme ekraani"

#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
msgid "Select Background"
msgstr "Tausta valimine"

msgid "Wallpapers"
msgstr "Taustapildid"

#: ../48x48/emblems/emblem-pictures.icon.in.h:1 prefs.js:2916
#: src/AppDirs.vala:152 translate.c:10
msgid "Pictures"
msgstr "Pildid"

#. translators: No pictures were found
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Ühtegi pilti ei leitud"

#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Pildid, mille lisad kausta %s, ilmuvad siia"

msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth on väljas"

msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "Bluetooth seadmeid ei leitud"

msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "Bluetooth on füüsilisest lülitist välja lülitatud"

#. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
msgstr "Aseta kalibreerimisseade ruudu kohale ja vajuta 'Alusta'"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
msgid ""
"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
msgstr "Liiguta kalibreerimisseade uude asukohta ja vajuta 'Jätka'"

#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
#. * what to do...
msgid ""
"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
msgstr "Liiguta kalibreerimisseade pinnaasendisse ja vajuta 'Jätka'"

#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
#, c-format
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Faili üleslaadimine nurjus: %s"

#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
#. * the ICC profile on the native operating system and are
#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
msgid "The profile has been uploaded to:"
msgstr "Profiil laaditi üles asukohta:"

msgid "Write down this URL."
msgstr "Kirjuta see URL üles."

msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
msgstr "Taaskäivita arvuti ja mine tavalisse operatsioonisüsteemi."

msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
msgstr "Sisesta brauserisse URL, et profiil allalaadida ja salvestada."

msgid "Upload profile"
msgstr "Laadi profiil üles"

msgid "Requires Internet connection"
msgstr "Vajalik on internetiühendus"

msgid "Import File…"
msgstr "Faili importimine…"

msgid "Add profile"
msgstr "Lisa profiil"

msgid "Remove profile"
msgstr "Eemalda profiil"

msgctxt "Calibration quality"
msgid "High"
msgstr "Hea"

msgctxt "Calibration quality"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "Calibration quality"
msgid "Low"
msgstr "Halb"

#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM
msgid "∶"
msgstr "∶"

msgid "Change system time and date settings"
msgstr "Süsteemi kella ja kuupäeva muutmine"

msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Kella või kuupäeva muutmiseks pead end autentima."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: common/eda_text.cpp:1388 eeschema/sch_field.cpp:1681
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:448 eeschema/sch_text.cpp:771
#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:160
msgid "Mirrored"
msgstr "Peegeldatud"

msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Kombineeritud ekraanide paigutus"

msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Ekraanide ümberpaigutamiseks lohista."

msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Ülemist riba ja tegevuste ülevaadet kuvatakse sellel ekraanil"

msgid "Secondary Display"
msgstr "Teisene ekraan"

msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr "Ühenda see kuva mõne teisega, et luua lisatööala"

msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Näidatakse ainult slaidiesitlusi ja meediat"

msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Näidatakse sama pilti mõlemal ekraanil"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
#: js/ui/status/network.js:1264 js/ui/status/network.js:1376
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Lülita välja"

msgid "Don't use this display"
msgstr "Seda ekraani ei kasutata"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2451
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"

msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Paiguta kombineeritud ekraanid"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:3
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:37
#, fuzzy
msgid "Displays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvad\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Monitorid"

msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Kuvarite ja projektorite kasutuse muutmine"

#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr ""
"Paneel;Projektor;xrandr;Ekraan;Resolutsioon;Eraldusvõime;Lahutusvõime;"
"Värskendamissagedus;"

#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s, %d-bitine"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit"
#: src/sysinfo.cpp:137
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bitine"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, "%s" will be
#. version number when used
#: src/welcomescreen.cpp:272 src/wx_translatable_strings.h:46
#: ../src/dialog.c:1184
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versioon %s"

#. sure that you use the same "translation" for those keywords
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"seade;seadmed;süsteem;andmed;info;mälu;protsessor;versioon;vaikimisi;"
"rakendus;eelistatud;eelis;cd;dvd;usb;audio;heli;video;plaat;eemaldatav;"
"meedia;isekäivituv;automaatkäivitus;"

#. To translators: this field contains the distro name, version and type
msgid "Base system"
msgstr "Baassüsteem"

msgid "Check for updates"
msgstr "Uuenduste küsimine"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:30
msgid "Volume mute"
msgstr "Heli tummaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
#, fuzzy
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
#, fuzzy
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
#, fuzzy
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ala ekraanipildi kopeerimine lõikepuhvrisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ala kuvatõmmise kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Record a short screencast"
msgstr "Lühikese ekraanisalvestuse lindistamine"

#. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#.
msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Alternatiivne märgiklahv"

msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Ainult modifikaatoritega järgmisele allikale lülitumine"

msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgstr ""
"Kiirklahvide vaatamine ja muutmine ning sisestamise eelistuste muutmine"

#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Kiirklahv;Kordus;Vilkumine;"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:13
msgid "Custom Shortcut"
msgstr "Kohandatud kiirklahv"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:108
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:336
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:374
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:557
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1123
#, fuzzy
msgid "C_ommand:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kä_sk:\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kä_sk:\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsk:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Käsk:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:230
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
msgstr "Klahvivajutus k_ordub, kui klahvi hoitakse all"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:260
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1238
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1811
#: data/session-properties.ui:382 quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:286
#: ui/shotwell.glade:1469
msgid "_Delay:"
msgstr "_Viivitus:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:276
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1796
#: xfburn/xfburn-device-box.c:217
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kii_rus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kii_rus:\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kiiru_s:"

msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgctxt "keyboard, delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgctxt "keyboard, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:510
msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Kursor _vilgub tekstiväljadel"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:534
msgid "S_peed:"
msgstr "_Kiirus:"

msgid "Cursor blink speed"
msgstr "Kursori vilkumiskiirus"

msgid "Remove Shortcut"
msgstr "Eemalda välksõrmis"

msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Välksõrmise muutmiseks klõpsa vastaval real ja määra uus sõrmis. Nullimiseks "
"vajuta Backspace klahvi."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:199
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<tundmatu tegevus>"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
"using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" pole võimalik kasutada, kuna see teeb selle klahvi "
"kasutamise tavaolukorras võimatuks.\n"
"Palun proovi klahvi kombineerida klahvidega Control, Alt või Shift."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Kiirklahvi \"%s\" juba kasutatakse järgneva tegevuse jaoks:\n"
"\"%s\""

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Kui sa määrad selle kiirklahvi tegevusele \"%s\", siis tegevuse \"%s\" "
"kiirklahv keelatakse."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
msgid "_Reassign"
msgstr "_Määra"

msgid "Test Your Settings"
msgstr "Proovi oma sätteid"

msgctxt "double click, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgctxt "double click, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

msgid "_Double-click"
msgstr "_Topeltklõps"

msgid "Primary _button"
msgstr "Peamine _nupp"

msgctxt "mouse, left button as primary"
msgid "_Left"
msgstr "_Vasak"

msgctxt "mouse, right button as primary"
msgid "_Right"
msgstr "_Parem"

msgid "_Pointer speed"
msgstr "_Kursori kiirus"

msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgctxt "mouse pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgctxt "touchpad pointer, speed"
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

msgid "Disable while _typing"
msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"

msgid "Tap to _click"
msgstr "_Klõpsamiseks koputa"

msgid "Two _finger scroll"
msgstr "_Kahe sõrmega kerimine"

#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible.
msgid "_Natural scrolling"
msgstr "_Loomulik kerimine"

#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Lennukirežiim"

msgid "Network proxy"
msgstr "Võrgu proksi"

#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Süsteemi võrguteenused ei sobi selle versiooniga."

msgid "page 1"
msgstr "leht 1"

msgid "Inner _authentication"
msgstr "Sisemine _autentimine"

msgid "Delete DNS Server"
msgstr "Kustuta DNS server"

#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
msgctxt "network parameters"
msgid "Metric"
msgstr "Meetrika"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:20
#, fuzzy
msgid "Twisted Pair (TP)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud paar (TP)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pöördpaar (TP, twisted pair)"

# #-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-#-#-#-#
# see on ajaloo tunnist välja astunud: http://en.wikipedia.org/wiki/Attachment_Unit_Interface
# seda vist elusuuruses ei näe
# muidu lisaseadme liides kõlaks küll
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:23
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:26
msgid "BNC"
msgstr "BNC"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:29
msgid "Media Independent Interface (MII)"
msgstr "Meediumist sõltumatu liides (MII)"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:40
msgid "10 Mb/s"
msgstr "10 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:43
msgid "100 Mb/s"
msgstr "100 Mb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:46
msgid "1 Gb/s"
msgstr "1 Gb/s"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:49
msgid "10 Gb/s"
msgstr "10 Gb/s"

msgid "Make available to other _users"
msgstr "Saadaval teistele _kasutajatele"

msgid "Firewall _Zone"
msgstr "Tulemüüri _tsoon"

msgctxt "Firewall zone"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgid "The zone defines the trust level of the connection"
msgstr "Tsoon määrab ühenduse usaldusväärsuse"

msgid "IPv_4"
msgstr "IPv_4"

msgid "_Addresses"
msgstr "_Aadressid"

msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:489
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: src/connection-editor/page-vlan.c:575
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"

msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "VPN pluginaid polnud võimalik laadida"

msgid "Add Network Connection"
msgstr "Uue ühenduse lisamine"

msgid ""
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
"a preferred network"
msgstr ""
"Lähtestakse selle võrgu sätted, sealhulgas paroolid, aga see jäetakse "
"eelistatud võrguks"

msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect"
msgstr ""
"Eemaldatakse kõik selle võrgu üksiksasjad ning sellesse võrku ei püüta "
"hiljem ühenduda"

#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
"connection information\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"Faili '%s' pole võimalik lugeda või see ei sisalda äratuntavaid andmeid VPN "
"ühenduse kohta\n"
"\n"
"Viga: %s."

#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Fail nimega '%s' on juba olemas."

#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"VPN ühendust '%s' pole võimalik eksportida faili %s.\n"
"\n"
"Viga: %s."

msgid "Export VPN connection..."
msgstr "VPN ühenduse eksportimine..."

msgid "My Home Network"
msgstr "Minu koduvõrk"

#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"vlan;bridge;bond;"
msgstr ""
"võrk;kohtvõrk;ühendus;juhtmeta;juhtmevaba;traadita;Wi-Fi;WiFi;IP;LAN;proksi;"
"WAN;mobiiliühendus;modem;Bluetooth;VPN;VLAN;sild;sillatud;ühendatud;"

msgid "Bond slaves"
msgstr "Sideme alamad"

msgid "Bridge slaves"
msgstr "Silla alamad"

msgid "Team slaves"
msgstr "Meeskonna alamad"

msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
msgstr ""
"Kui su internetiühendus ei tule juhtmeta võrgu kaudu, võid kasutada juhtmeta "
"võrku teistele internetiühenduse jagamiseks."

#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Juhtmeta võrgu kaudu jagamise (hotspot) sisselülitamine katkestab ühenduse "
"võrguga <b>%s</b>."

msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
msgstr ""
"Pole võimalik ühenduda internetti juhtmeta võrgu kaudu, kuni hotspot on "
"aktiivne."

msgid "_Add Profile…"
msgstr "_Lisa profiil…"

msgctxt "proxy method"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "proxy method"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "proxy method"
msgid "Automatic"
msgstr "Automaatne"

msgid "_Method"
msgstr "_Meetod"

msgid "Add Device"
msgstr "Lisa seade"

msgid "Remove Device"
msgstr "Seadme eemaldamine"

#: src/applet-dialogs.c:865
#, fuzzy
msgid "VPN Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VPNi tüüp\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"VPNi liik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form src/editgroup.c:526
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grupinimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nimi"

msgid "Group Password"
msgstr "Grupi parool"

msgid "Automatic _Connect"
msgstr "_Automaatne ühendumine"

msgid "details"
msgstr "üksikasjad"

msgid "Show P_assword"
msgstr "_Parooli näitamine"

msgid "Make available to other users"
msgstr "Saadaval teistele kasutajatele"

msgid "identity"
msgstr "identiteet"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:125
#, fuzzy
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatselt ainult (DHCP) aadressid\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Automaatselt (DHCP) ainult aadressid"

msgid "Link-local only"
msgstr "Ainult kohalik võrk (link-local)"

msgid "Shared with other computers"
msgstr "Jagatud teiste arvutitega"

msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr "_Automaatselt hangitud marsruutide eiramine"

msgid "_Cloned MAC Address"
msgstr "_Kloonitud MAC aadress"

msgid "hardware"
msgstr "riistvara"

msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
"Lähtestakse selle võrgu sätted, sealhulgas paroolid, aga see jäetakse "
"eelistatud võrguks."

msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
"connect to it."
msgstr ""
"Eemaldatakse kõik selle võrgu üksiksasjad ning sellesse võrku ei püüta "
"hiljem ühenduda."

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:935 xfconf-query/main.c:94
msgid "reset"
msgstr "lähtesta"

msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr "Wi-Fi tugijaam (hotspot)"

msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr "_Kasuta hotspotina..."

msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi võrguga ühendumiseks lülita välja"

msgid "Connected Devices"
msgstr "Ühendatud seadmed"

msgid "Security key"
msgstr "Turvaklahv"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:55
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: AP type
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:457
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:459
msgid "Infrastructure"
msgstr "Infrastruktuur"

#. TRANSLATORS: device status reason
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "InfiniBand seade ei toeta seda ühenduse režiimi"

#, fuzzy
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi sertifitseerimiskeskuse serti pole valitud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühtki sertifitseerimiskeskuse sertifikaadifaili pole valitud"

#, fuzzy
msgid ""
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifitseerimiskeskuse (SK) serdi mittekasutamine võib võimaldada ühendusi "
"ebaturvaliste, halbade Wi-Fi võrkudega. Kas tahaksid siiski valida "
"sertifitseerimiskeskuse serdi?\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sertifitseerimiskeskuse (CA) sertifikaadi mittekasutamine võib põhjustada "
"ühendumise ebaturvalistesse, kuritegelikesse Wi-Fi võrkudesse. Kas sa "
"valiksid siiski sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi?"

msgid "Choose CA Certificate"
msgstr "Vali SK sertifikaat"

msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr "DER, PEM või PKCS#12 privaatvõtmed (*.der, *.pem, *.p12)"

msgid "Choose a PAC file..."
msgstr "PAC faili valimine..."

msgid "PAC pro_visioning"
msgstr "PAC _tingimused"

#: ../properties/auth-helpers.c:64
#, fuzzy
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali sertifitseerimiskeskuse sert...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaadikeskuse serdi valimine...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vali sertifikaadikeskuse serdifail...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali sertifikaadikeskuse serdifail..."

msgid "As_k for this password every time"
msgstr "_Seda parooli küsitakse iga kord"

#, fuzzy
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
"a password-protected private key.\n"
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Valitud privaatvõti ei ole parooliga kaitstud. Seetõttu võivad turvatõendid "
"saada kompromiteeritud. Palun vali parooliga kaitstud privaatvõti.\n"
"\n"
"(sa võid privaatvõtme parooliga kaitsta openssl abiga)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tundub, et valitud privaatvõti ei ole parooliga kaitstud. Seetõttu võivad "
"turvatunnused olla ohus. Palun kasuta parooliga kaitstud privaatvõtit.\n"
"\n"
"(Privaatvõtme saab parooliga kaitsta openssl-i abil)"

#: ../properties/auth-helpers.c:80
#, fuzzy
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali oma isiklik sertifikaat...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vali privaatsertifikaadi fail...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"Vali isiklik sertifikaat...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali isiklik sertifikaat..."

#: ../properties/auth-helpers.c:96
#, fuzzy
msgid "Choose your private key..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali oma privaatvõti...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vali privaatvõtme fail...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"Vali privaatvõti...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vali privaatvõti...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali privaatvõti..."

#, fuzzy
msgid "Don't _warn me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rohkem ei hoiatata\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ära enam _hoiata"

#. TRANSLATORS: this is the per application switch for message tray usage.
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr "Teated"

#. TRANSLATORS: this is the setting to configure sounds associated with notifications
msgctxt "notifications"
msgid "Sound Alerts"
msgstr "Heliteated"

msgctxt "notifications"
msgid "Show Popup Banners"
msgstr "Hüpikbännerite kuvamine"

#. TRANSLATORS: banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen
msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Banners"
msgstr "Bänneritel üksikasjade kuvamine"

msgctxt "notifications"
msgid "View in Lock Screen"
msgstr "Näidatakse lukustamise ekraanil"

msgctxt "notifications"
msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Lukustusekraanil üksikasjade kuvamine"

msgid "Show Pop Up Banners"
msgstr "Hüpikbännerite kuvamine"

msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Näidatakse lukustamise ekraanil"

msgid "Error logging into the account"
msgstr "Tõrge kontole sisselogimisel"

msgid "Credentials have expired."
msgstr "Turvatõendid on aegunud."

#: src/goabackend/goautils.c:140
#, fuzzy
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle konto lubamiseks logi sisse.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse selle konto lubamiseks."

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "_Sign In"
msgstr "_Logi sisse"

#, fuzzy
msgid "Error creating account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge konto loomisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viga konto loomisel"

#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oled sa kindel, et soovid konto eemaldada?\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas sa oled kindel, et tahad konto eemaldada?"

#, fuzzy
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See ei eemalda serveris olevat kontot.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"See eemaldab serverist selle konto."

msgid "No online accounts configured"
msgstr "Ühtegi netikontot pole seadistatud"

msgid "Add an online account"
msgstr "Netikonto lisamine"

msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"Konto lisamine võimaldab rakendustele ligipääsu dokumentidele, meilile, "
"kontaktidele, kalendrile, vestlusele ja muule."

#. TRANSLATORS: secondary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Laadimine"

#. TRANSLATORS: secondary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Hoiatus"

#. TRANSLATORS: secondary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Vähe"

#. TRANSLATORS: secondary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Hea"

#. TRANSLATORS: primary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Täis laetud"

#. TRANSLATORS: primary battery
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Ekraani heledus"

msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Klaviatuuri heledus"

msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Ekraan tumeneb, kui tegevust pole"

msgid "_Blank screen"
msgstr "_Tühi ekraan"

msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"

msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Lülitab juhtmevabad seadmed välja"

msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobiiliühendus"

msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Mobiiliühenduse seadmete (3G, 4G, WiMax jt) väljalülitamine"

msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"

msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Uinak ja väljalülitamine"

msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automaatne uinumine"

msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kui aku on _väga tühi"

#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"vool;uni;uinak;talveuni;talveuinak;aku;hiberneerimine;peatamine;heledus;"
"monitor;kuvar;ekraan;DPMS;jõudeolek;seisak;"

msgid "4 minutes"
msgstr "4 minutit"

msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutit"

msgid "12 minutes"
msgstr "12 minutit"

#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
msgctxt "printer state"
msgid "Configuring"
msgstr "Seadistamine"

#. Translators: Toner supply
msgid "Toner Level"
msgstr "Tooneri kogus"

#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
msgid "Supply Level"
msgstr "Kuluvahendi kogus"

#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
msgctxt "printer state"
msgid "Installing"
msgstr "Paigaldamine"

#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
msgid "No printers available"
msgstr "Ühtegi printerit pole saadaval"

#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u aktiivne"
msgstr[1] "%u aktiivset"

msgid "Select from database…"
msgstr "Valimine andmebaasist…"

msgid "Provide PPD File…"
msgstr "Anna PPD fail…"

#. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer
msgid "Active Jobs"
msgstr "Aktiivsed printimistööd"

msgid "Resume Printing"
msgstr "Jätka printimist"

msgid "Pause Printing"
msgstr "Peata printimine"

msgid "Cancel Print Job"
msgstr "Prinditöö katkestamine"

msgid "Add a New Printer"
msgstr "Uue printeri lisamine"

#. Translators: No printers were found
msgid "No printers detected."
msgstr "Ühtegi printerit ei tuvastatud."

#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations)
msgid "Enter address of a printer or a text to filter results"
msgstr "Tulemuste filtreerimiseks sisesta printeri aadress või nimi"

msgid "Loading options…"
msgstr "Valikute laadimine…"

msgid "Loading drivers database..."
msgstr "Draiverite andmebaasi laadimine..."

#. Translators: Job's state (job is held for printing)
msgctxt "print job"
msgid "Held"
msgstr "Hoitakse kinni"

#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
msgid "Job State"
msgstr "Töö seisund"

#, c-format
msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s aktiivset printimistööd"

#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr ""
"Sisesta kasutajanimi ja parool, et näha masinas %s saadaolevaid printereid."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
#. * would be TRUE,  but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
#: src/gpm-statistics.c:360
#, fuzzy
msgid "Supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Toide\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Toide"

#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
msgid "_Default printer"
msgstr "_Vaikimisi printer"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:24
msgid "Jobs"
msgstr "Tööd"

#. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs
msgid "Show _Jobs"
msgstr "_Tööde kuvamine"

msgid "Setting new driver…"
msgstr "Uue draiveri seadistamine…"

msgid "page 3"
msgstr "leht 3"

#. Translators: This button executes command which prints test page.
msgid "Print _Test Page"
msgstr "_Prindi proovilehekülg"

#. Translators: This button adds new printer.
msgid "Add New Printer"
msgstr "Uue printeri lisamine"

#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
msgstr ""
"Vabandust! Tundub, et süsteemi\n"
"printimisteenus pole saadaval."

msgid "Usage & History"
msgstr "Kasutus ja ajalugu"

msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Puhasta prügikast ja ajutised failid"

msgid "Software Usage"
msgstr "Tarkvarakasutus"

msgid "Protect your personal information and control what others might see"
msgstr "Kaitse oma isiklikke andmeid ja muuda, mida teised näevad"

msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"Ajaloo mäletamine teeb hiljem asjade leidmise lihtsamaks. Neid kirjeid ei "
"jagata kunagi üle võrgu."

msgid "_Recently Used"
msgstr "_Hiljuti kasutatud"

msgid "Retain _History"
msgstr "Säilita _ajalugu"

msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "_Puhasta hiljutine ajalugu"

msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "Ekraanilukk kaitseb sinu privaatsust, kuni sa ära oled."

msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "Ekraan lukustatakse _pärast pimenemist"

msgid "Show _Notifications"
msgstr "Teateid _näidatakse"

msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
msgstr ""
"Automaatselt tühjenda prügikast ja viska ära ajutised failid, et hoida "
"arvuti puhas ebavajalikust tundlikust infost."

msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "_Prügikasti automaatne tühjendamine"

msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Ajutiste _failide automaatne hävitamine"

msgid "Purge _After"
msgstr "Tühjendatakse _pärast"

msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
"software.\n"
"\n"
"All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
"your data with third parties."
msgstr ""
"Kui saadad meile infot tarkvara kohta, mida kasutad, on meil võimalik "
"pakkuda sulle täpsemaid soovitusi. Samuti aitab see just õiget tarkvara "
"arendada.\n"
"\n"
"Kõik meie kogutavad andmed tehakse anonüümseks ning me ei jaga sinu andmeid "
"mitte kunagi kellegi kolmandaga."

msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_Tarkvarakasutuse statistika saatmine"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:284
#, fuzzy
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatsuse tagamine\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Andmekaitse - ja privaatsusreeglid"

msgid "No regions found"
msgstr "Regioone ei leitud"

msgid "Input methods can't be used on the login screen"
msgstr "Sisestusmeetodeid pole võimalik sisselogimisekraanil kasutada"

msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Vali kuva keel, vormingud, klaviatuuripaigutused ja sisendid"

msgid "Input Source Options"
msgstr "Sisendseadme valikud"

msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Iga akna jaoks _oma paigutuse lubamine"

msgid "Switch to previous source"
msgstr "Eelmisele sisendile lülitumine"

msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Shift+Space"

msgid "Switch to next source"
msgstr "Lülitu järgmisele allikale"

msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Tühik"

msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
msgstr "Neid kiirklahve saab muuta klaviatuuri sätete alt"

msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Järgmisele sisendile vahetamise alternatiiv"

msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Vasak+parem Alt"

msgctxt "Search Location"
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

msgctxt "Search Location"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: src/app/window.js:120
msgid "Select Location"
msgstr "Asukoha valimine"

msgid ""
"Control which applications show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"Määra, milliste rakenduste otsingutulemused on näha tegevuste ülevaates"

#. Translators: those are keywords for the search control-center panel
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr ""
"otsing;leia;leidmine;indeks;peida;peitmine;varjamine;privaatsus;tulemused;"

msgid "Search Locations"
msgstr "Otsingu asukohad"

#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
"pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"jagamine;ssh;host;nimi;kaugtöölaud;kaugühendus;bluetooth;obex;meedia;audio;"
"heli;muusika;videod;pildid;fotod;filmid;server;renderdaja;"

msgid "Enable or disable remote login"
msgstr "Kauglogimise lubamine või keelamine"

msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
msgstr "Autentimine on vajalik kauglogimise lubamiseks või keelamiseks"

msgid "Bluetooth Sharing"
msgstr "Bluetoothi jagamine"

msgid ""
"Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
"devices"
msgstr ""
"Bluetoothi jagamine võimaldab jagada faile teiste Bluetoothi seadmetega"

msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Ainult usaldatud seadmetelt vastuvõtmine"

msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Vastuvõetud failide salvestamine allalaadimiste kausta"

msgid "Computer Name"
msgstr "Arvuti nimi"

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:1
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "Isiklike failide jagamine"

msgid "Screen Sharing"
msgstr "Ekraani jagamine"

msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
msgstr "Muusika, fotode ja videote jagamine teistega selles võrgus."

msgid "Share Media On This Network"
msgstr "Meedia jagamine sellesse võrku"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1215 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:176
#, fuzzy
msgid "Shared Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Jagatud kataloogid\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud kaustad"

msgid "Remove Folder"
msgstr "Kataloogi eemaldamine"

#, no-c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
"your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"Isiklike failide jagamine võimaldab avaliku ja teiste kaustade jagamist "
"praegusesse võrku, kasutades aadressi: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"

msgid "Share Public Folder On This Network"
msgstr "Avaliku kausta jagamine sellesse võrku"

msgid "Require Password"
msgstr "Parool nõutud"

#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"Kaugkasutajad võivad ühenduda kasutades SSH käsku:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"

#, no-c-format
msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Kaugkasutajad saavad sinu ekraani kasutada, ühendudes aadressil: <a "
"href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"

msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Kaugjuhtimine lubatud"

#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli näitamine\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Näita parooli"

msgid "Access Options"
msgstr "Ligipääsu valikud"

# Või uued kontaktid?
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Uued ühendused peavad küsima luba"

msgid "Require a password"
msgstr "Parool nõutud"

#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"Helikaart;Mikrofon;Helivaljus;Valjus;Balanss;Tasakaal;Bluetooth;Sinihammas;"
"Peakomplekt;Audio;Heli;"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:138
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:140
msgctxt "balance"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:139
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:141
msgctxt "balance"
msgid "Right"
msgstr "Parem"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:142
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:144
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Rear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tagumised\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tagumine\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tagumine"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:143
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:145
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Front"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esimesed\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eesmine\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Eesmine"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:146
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:148
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Minimum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Minimaalne\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väikseim\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Väikseim"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:147
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:149
#, fuzzy
msgctxt "balance"
msgid "Maximum"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:335
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:337
msgid "_Balance:"
msgstr "_Tasakaal:"

# #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
# või on esimeste/tagumiste vahel jaotamise mõttes?
#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:338
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:340
#, fuzzy
msgid "_Fade:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hajumine:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tuhmumine:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Tuhmumine:"

#: mate-volume-control/gvc-balance-bar.c:341
#: ../ukui-volume-control/gvc-balance-bar.c:343
#, fuzzy
msgid "_Subwoofer:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Bassikõlar:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Madal_sageduskõlar:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Madal_sageduskõlar:"

#: mate-volume-control/gvc-channel-bar.c:310
#: ../ukui-volume-control/gvc-channel-bar.c:312
msgctxt "volume"
msgid "Unamplified"
msgstr "Võimendamata"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:22 mate-volume-control/gvc-combo-box.c:250
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1615
#: ../ukui-volume-control/gvc-combo-box.c:253
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1613
msgid "_Profile:"
msgstr "_Profiil:"

msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Kõlarite kontroll"

#: backends/pulse/pulse-monitor.c:275
#, fuzzy
msgid "Peak detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tipu tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tipu tuvastus"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1554
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1552
#, c-format
msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "%s kõlarite testimine"

msgid "_Output volume:"
msgstr "_Väljundi valjus"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2158
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2091
#, fuzzy
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali heliväljundi seade:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Heliväljundi seadme valimine:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Heliväljundi seadme valimine:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2052
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2182
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1985
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2115
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Valitud seadme sätted:"

msgid "_Input volume:"
msgstr "_Sisendi valjus"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2100
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2033
#, fuzzy
msgid "Input level:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendtase:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendi valjus:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Sisendi valjus:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2125
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2058
#, fuzzy
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali helisisendi seade:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"H_elisisendi seadme valimine:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"H_elisisendi seadme valimine:"

msgid "_Alert volume:"
msgstr "_Hoiatuse valjus"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2212
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2145
#, fuzzy
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte ükski rakendus ei esita ega lindista praegu heli.\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ükski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot.\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ükski rakendus ei esita ega salvesta hetkel audiot."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2400
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:729
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:741
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:753 C/goscustdesk.xml:2413
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2337
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:744
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:756
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helieelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helieelistused\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Helieelistused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Helide eelistused\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Helieelistused"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:732
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:743
#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:755
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:735
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:746
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:758
msgid "Testing event sound"
msgstr "Sündmuse heli testimine"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:842
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:845
msgid "From theme"
msgstr "Teemast"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1042
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1047
#, fuzzy
msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Vali teadaande heli:\n"
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"H_oiatuse heli valimine:\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"H_oiatuse heli valimine:"

#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr ""
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;"
"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased;"
"Aeglane;Põrkeklahvid;Hiir;"

msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Alati kuvatakse pärssimata juurdepääsu menüüd"

msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
msgstr ""
"Piiksumine, kui Num Lock (numbrilukk) või Caps Lock (tõstulukk) on sisse "
"lülitatud."

msgid "Flash the _window title"
msgstr "_Akna pealkirja vilgutamine"

msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "_Muuteklahvi vajutamisel tehakse piiks"

msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgid "Magnification:"
msgstr "Suurendus:"

msgid "Follow mouse cursor"
msgstr "Liigub koos hiirekursoriga"

msgid "Screen part:"
msgstr "Ekraani osa:"

msgid "Magnifier extends outside of screen"
msgstr "Luup liigub üle ekraani serva"

msgid "Keep magnifier cursor centered"
msgstr "Hiir asub luubi keskkohas"

msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
msgstr "Luubi kursor liigutab sisu"

msgid "Magnifier cursor moves with contents"
msgstr "Luubi kursor liigub koos sisuga"

msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thin"
msgstr "Peenike"

msgctxt "universal access, thickness"
msgid "Thick"
msgstr "Jäme"

msgid "Crosshairs:"
msgstr "Sihik:"

msgid "Overlaps mouse cursor"
msgstr "Asendab hiirekursorit"

msgid "White on black:"
msgstr "Valge mustal:"

#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Color"
msgstr "Värvid"

msgctxt "universal access, color"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "universal access, color"
msgid "Full"
msgstr "Täielik"

msgctxt "universal access, brightness"
msgid "Low"
msgstr "Tume"

msgctxt "universal access, brightness"
msgid "High"
msgstr "Hele"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "Low"
msgstr "Madal"

msgctxt "universal access, contrast"
msgid "High"
msgstr "Kõrge"

msgctxt "Account type"
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

msgctxt "Account type"
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"

msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr "Kasutajal lubatakse järgmisel sisselogimisel parooli valida"

msgid "_Verify"
msgstr "_Kontrolli"

msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
"used on this device."
msgstr ""
"Ettevõtte sisselogimiskonto kasutamine võimaldab sel masinal kasutada "
"kasutajakontode keskhaldust."

msgid ""
"Go online to add\n"
"enterprise login accounts."
msgstr ""
"Ühendu internetti, et lisada\n"
"ettevõtte sisselogimiskontosid."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:756
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:66
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Sõrmejäljega logimise lubamine"

msgid "_Other finger:"
msgstr "_Muu sõrm:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:339
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
msgstr ""
"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik "
"sõrmejäljelugeja abil sisse logida."

#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "Sisselogimine;Nimi;Sõrmejälg;Avatar;Logo;Nägu;Parool;Salasõna;"

msgid "Login History"
msgstr "Sisselogimiste ajalugu"

msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Kinnita uus parool"

msgid "Add User Account"
msgstr "Lisa kasutajakonto"

msgid "Remove User Account"
msgstr "Eemalda kasutajakonto"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "Sisselogimise valikud"

#: ../../i18n_templatelist.c:321 ../../static/t/user/list.html:12
#, fuzzy
msgid "Last Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati sees"

msgctxt "Password hint"
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
msgstr "Püüa lisada veel tähti, numbreid ja sümboleid."

msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Kasuta vaheldumisi suur- ja väiketähti ning lisa paar numbrit."

msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
"stronger."
msgstr ""
"Hea parool! Tähtede, numbrite ja kirjavahemärkide lisamine teeks seda "
"tugevamaks."

msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Tugevus: väga nõrk"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Tugevus: nõrk"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Tugevus: keskmine"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Tugevus: piisav"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Tugevus: eriti tugev"

msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Peaks vastama sinu kontopakkuja veebiaadressile."

#: src/shell-keyring-prompt.c:730 lib/RT/User.pm:1101 lib/RT/User.pm:1115
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei klapi.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paroolid ei kattu.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Paroolid ei kattu.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei kattu.\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei klapi.\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Paroolid ei klapi."

msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kasutajanimi pole õige.\n"
"Palun proovi uuesti."

msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Parool ei olnud õige.\n"
"Palun proovi uuesti."

msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Domeeni ei leitud. Võib-olla kirjutasid selle valest?"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul pole õigust sellele seadmele ligi pääseda. Ligipääsu jaoks võta palun "
"ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sul pole õigust sellele seadmele ligi pääseda. Ligipääsu jaoks võta palun "
"ühendust oma süsteemiülemaga."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:125
msgid "The device is already in use."
msgstr "Seade on juba kasutusel."

msgid "An internal error occurred."
msgstr "Tekkis sisemine viga."

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:270
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:515
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadmele '%s' puudub ligipääs\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadmele '%s' pole võimalik ligi pääseda"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:621
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ei suudetud alustada sõrmejälje salvestamist seadmel '%s'"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:691
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ühelegi sõrmejäljelugejale pole võimalik ligi pääseda"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:692
#, fuzzy
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiadministraatoriga.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Abi saamiseks võta palun ühendust oma süsteemiülemaga."

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#.
#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõrmejäljega sisselogimise kasutamiseks pead salvestama '%s' seadmega "
"vähemalt ühe sõrmejälje.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Et sisse lülitada sõrmejäljega sisselogimist, pead sa salvestama '%s' "
"seadmega vähemalt ühe sõrmejälje."

msgid "Selecting finger"
msgstr "Sõrme valimine"

msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "Sõrmejälje sisestamine"

#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#, fuzzy
msgid "Disable image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keela pilt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pildi keelamine"

msgid "Take a photo…"
msgstr "Pildista…"

msgid "Browse for more pictures…"
msgstr "Sirvi teisi pilte…"

#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Seda kasutab %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik ühenduda %s domeenile: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s domeeniga pole võimalik ühenduda: %s"

msgid "Other Accounts"
msgstr "Teised kontod"

#, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Kas tahad säilitada kasutaja %s failid?"

msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr ""
"Kasutaja loomiseks\n"
"klõpsa esiteks * ikoonil"

#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists."
msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel."

msgid "The username cannot start with a '-'."
msgstr "Kasutajanimi ei tohi alata märgiga '-'."

msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"Kasutajanimi peaks koosnema ladina suur- ja väiketähtedest, numbritest ning "
"märkidest '.', '-' ja '_'."

#, fuzzy
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seda kasutatakse kodukausta nimena ning seda pole võimalik hiljem muuta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Selle järgi saab nime sinu kodukataloog ning seda pole võimalik hiljem muuta."

msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
msgstr ""
"Välksõrmise muutmiseks vali \"Saada klahvivajutus\", klõpsa vastaval real ja "
"määra uus sõrmis või vajuta nullimiseks Backspace (kustutamise) klahvi."

msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Tuvastati vale klõps. Alustatakse uuesti..."

msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Üles"

msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Alla"

msgctxt "Wacom action-type"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Send Keystroke"
msgstr "Klaviatuurivajutuse saatmine"

msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Switch Monitor"
msgstr "Monitori vahetamine"

msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "Abi kuvamine ekraanil"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
msgid "Left Ring"
msgstr "Vasak ratas"

#, fuzzy, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasaku ratta režiim %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasaku ratta režiim nr %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
msgid "Right Ring"
msgstr "Parem ratas"

#, fuzzy, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parema ratta režiim %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parema ratta režiim nr %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
msgid "Left Touchstrip"
msgstr "Vasak puuteriba"

#, fuzzy, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak puuteriba režiim %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasaku puuteringi režiim %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center MASTER)  #-#-#-#-#
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
msgid "Right Touchstrip"
msgstr "Parem puuteriba"

#, fuzzy, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parem puuteriba režiim %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parema puuteringi režiim %d"

#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Vasaku puuteringi režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Parema puuteringi režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Vasaku puuteriba režiimi lüliti"

#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Parema puuteriba režiimi lüliti"

#, fuzzy, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Režiimilüliti %d\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Režiimi lüliti %d"

#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "Vasak nupp %d"

#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "Parem nupp %d"

#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "Ülemine nupp %d"

#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Alumine nupp %d"

msgid "No Action"
msgstr "Tegevus puudub"

msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Vasaku hiirenupu klõps"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Ülevaate näitamine"

msgid "- Settings"
msgstr "- sätted"

#. Add categories
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Isiklik"

msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Riistvara"

msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: settings/session-editor.c:62
msgid "Immediately"
msgstr "Koheselt"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:160
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tootja:"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253 ../src/path-chemistry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Combine"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kombineeritud\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:107
#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1656 C/goscustdesk.xml:1988
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:187
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:1549 dialogs/display-settings/main.c:2486
#, fuzzy
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele "
"asukohale.\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Omaduste muutmiseks vali kuvar. Asukoha muutmiseks lohista see uuele "
"asukohale.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Omaduste muutmiseks vali monitor; asukoha muutmiseks lohista teda."

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2147
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kuvari sätteid pole võimalik salvestada"

#: common/resources/display-dialog.glade:362
#, fuzzy
msgid "_Mirror displays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvad on pee_geldatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Peegelda ekraane"

#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%d"

#, c-format
msgid ""
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %d, new rotation = %d"
msgstr ""
"väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n"
"praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n"
"praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n"
"praegune pöördenurk = %d, uus pöördenurk %d"

#. Translators: This is the time format with full date used
#. in 24-hour mode.
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr "%a, %e. %b, %R:%S"

msgid "%a %b %e, %R"
msgstr "%a, %e. %b, %R"

#. Translators: This is the time format with day used
#. in 24-hour mode.
msgid "%a %R:%S"
msgstr "%a %R:%S"

#. Translators: This is a time format with full date used
#. for AM/PM.
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p"

msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p"

#. Translators: This is a time format with day used
#. for AM/PM.
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Vaikimisi sõnaraamatuserver"

msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
msgstr "Sõnade definitsioonide ja kirjaviiside otsimine onlain-sõnaraamatust"

msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "sõna;sõnaraamat;sõnastik;sünonüüm;antonüüm;definitsioon;õigekiri;"

msgid ""
"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
"using the DICT protocol to suit your needs."
msgstr ""
"GNOME sõnaraamat on lihtne rakendus, mis otsib sõnade tähendusi internetist. "
"Kuigi see otsib vaikimisi ingliskeelseid sõnaseletusi, on seda lihtne "
"vahetada hispaania või teiste veebisõnaraamatute vastu, mis kasutavad DICT "
"protokolli."

msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salvesta koopia.."

msgid "Similar _Words"
msgstr "_Sarnased sõnad"

msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sõnaraamatuallikad"

msgid "Available _Dictionaries"
msgstr "Saadaolevad _sõnastikud"

msgid "Available St_rategies"
msgstr "Saadaolevad st_rateegiad"

msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Eelmine definitsioon"

msgid "_Next Definition"
msgstr "_Järgmine definitsioon"

msgid "_First Definition"
msgstr "E_simene definitsioon"

msgid "_Last Definition"
msgstr "_Viimane definitsioon"

msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
msgstr "_Vali sõnaraamat, millest sõnu otsida:"

msgid "_Print font:"
msgstr "_Printimise kirjatüüp:"

msgid "_Transport:"
msgstr "_Transport:"

msgid "H_ostname:"
msgstr "H_osti nimi:"

#: pcbnew/zone.cpp:2048
msgid "Source Name"
msgstr "Allika nimi"

msgid "Strategies"
msgstr "Strateegiad"

msgid "The default database to use"
msgstr "Andmebaas, mida vaikimisi kasutada"

msgid ""
"The name of the default individual database or meta-database to use on a "
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
"Sõnaraamatuserveris vaikimisi allikana kasutatava üksiku andmebaasi või meta-"
"andmebaasi nimi. Hüüumärk (\"!\") tähendab, et otsing teostatakse üle kõigi "
"sõnaraamatuallikas olevate andmebaaside"

msgid "The default search strategy to use"
msgstr "Vaikimisi kasutatav otsingustrateegia"

msgid ""
"The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Sõnaraamatuallika puhul vaikimisi kasutatav otsingustrateegia (võimaluse "
"korral). Vaikimisi strateegia on 'exact', mis tähendab täpsete vastete "
"otsingut."

msgid "The font to be used when printing"
msgstr "Printimiseks kasutatav kirjatüüp"

msgid "The font to be used when printing a definition."
msgstr "Definitsiooni printimiseks kasutatav kirjatüüp."

msgid "The name of the dictionary source used"
msgstr "Kasutuseloleva sõnaraamatu allika nimi"

msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr "Sõnadefinitsioonide hankimiseks kasutatav sõnaraamatuallikas."

msgid "Spanish Dictionaries"
msgstr "Hispaaniakeelsed sõnaraamatud"

msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
msgstr "Longdo Tai-Inglise sõnaraamatud"

msgid "Client Name"
msgstr "Kliendi nimi"

msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Kontekstiobjekti kliendi nimi"

msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
msgstr "Sõnaraamatuserveri hostinimi"

msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "Sõnaraamatuserveri port, kuhu tuleb ühenduda"

msgid "The status code as returned by the dictionary server"
msgstr "Sõnaraamatuserverist tagastatud olekukood"

#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole ühendust"

#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr "Tõrge hostimine '%s' lahendamisel: sobivat ressurssi ei leitud"

#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
msgstr "Tõrge hosti '%s' lahendamisel: %s"

#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
msgstr "Tõrge hosti '%s' lahendamisel: hosti ei leitud"

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
"Sõnaraamatuserveriga asukohas '%s:%d' pole võimalik ühenduda. Server andis "
"vastuseks koodi %d (teenus ei tööta)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Sõnaraamatuserveri vastust pole võimalik analüüsida\n"
": '%s'"

#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
msgstr "'%s' definitsioone ei leitud"

#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
msgstr "Vigane andmebaas '%s'"

#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
msgstr "Vigane strateegia '%s'"

#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
msgstr "Vigane käsk '%s'"

#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
msgstr "Vigased parameetrid käsule '%s'"

#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Sõnaraamatuserveris '%s' ei leitud ühtegi andmebaasi"

#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
msgstr "Sõnaraamatuserverist asukohaga '%s' ei leitud strateegiaid"

#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
msgstr "Tõrge ühendumisel sõnaraamatuserveriga '%s:%d'"

#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga serverist tuleva vastuse lugemisel:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sõnaraamatuserveriga '%s:%d' ühendumisel ületati ajapiirang"

#, c-format
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
msgstr "Sõnaraamatuserverile pole hostinime määratud"

#, c-format
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Soklit pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Kanalit pole võimalik mitteblokeeruvaks muuta: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
msgstr "Sõnaraamatuserveriga aadressil '%s:%d' pole võimalik ühenduda"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip button on composer dialog headerbar button
#. that makes the post visible only on the current
#. instance. You might be able to find it on
#. https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/5c6133c20bbe734f1380f4c3d75ce84baed82b74/app/javascript/flavours/glitch/locales
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:384 src/Widgets/Status.vala:1137
#, fuzzy
msgid "Local Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kohalikud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaid kohalik"

msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr ""
"Kas kontekstid peavad kasutama ainult kohalikke sõnaraamatuid või mitte"

msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu uuestilaadimine"

msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Saadaolevate andmebaaside loetelu puhastamine"

msgid "Error while matching"
msgstr "Viga sobivuste arvutamisel"

#, fuzzy
msgid "F_ind:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsing:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi:"

msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Viga definitsiooni otsimisel"

msgid "Another search is in progress"
msgstr "Parasjagu toimub teine otsing"

msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Palun oota kuni käesolev otsing lõpetab."

msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Viga definitsiooni vastuvõtmisel"

msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Selle sõnaraamatuallika poolt kasutatav failinimi"

msgid "The display name of this dictionary source"
msgstr "Selle sõnaraamatuallika ekraaninimi"

msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Sõnaraamatuallika kirjeldus"

msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi andmebaas"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving long-term strategic thinking.
#. Examples: wesnoth, widelands, netpanzer
msgid "Strategy"
msgstr "Strateegia"

msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "Selle sõnaraamatuallika vaikimisi strateegia"

msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Selle sõnaraamatuallika transpordimehhanism"

msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "Selle allikaga seotud GdictContext"

#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
msgstr "Vigane transpordiliik '%d'"

#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr "Gruppi '%s' ei leitud sõnaraamatu allika kirjeldusest"

#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr "Lähtekirjeldusest pole võtit '%s' võimalik leida: %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr "Sõnastiku kirjelduste lähtefailist pole võtit '%s' võimalik leida: %s"

#, c-format
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "Sõnaraamatuallikal pole nime"

#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Sõnaraamatuallikal '%s' on vigane transport '%s'"

msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Saadaolevate allikate loetelu uuestilaadimine"

msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Selle objekti poolt kasutatavad otsingurajad"

msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Leitud sõnaraamatuallikad"

msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Sarnaste sõnade loetelu puhastamine"

msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "GdictContext objekt, mida kasutatakse sõna definitsiooni hankimiseks"

msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Andmebaasid GdictContext päringute jaoks"

msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Strateegiad GdictContext päringute jaoks"

msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu uuestilaadimine"

msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Saadaolevate strateegiate loetelu puhastamine"

msgid "GDict debugging flags to set"
msgstr "GDict'i jaoks määratavad silumislipud"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:244 gdk/gdk.c:247 gtk/gtkmain.c:471 gtk/gtkmain.c:474
msgid "FLAGS"
msgstr "LIPUD"

msgid "GDict debugging flags to unset"
msgstr "GDict'i jaoks nullitavad silumislipud"

msgid "GDict Options"
msgstr "GDict'i valikud"

msgid "Show GDict Options"
msgstr "GDict'i valikute näitamine"

msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Sõnade otsimine sõnaraamatutest"

msgid "Words to look up"
msgstr "Otsitavad sõnad"

msgid "Words to match"
msgstr "Sobivad sõnad"

msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Kasutatav sõnaraamatuallikas"

msgid "Database to use"
msgstr "Kasutatav andmebaas"

msgid "Strategy to use"
msgstr "Kasutatav strateegia"

msgid "WORDS"
msgstr "SÕNAD"

msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Sõnaraamatu eelistused"

#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"

#. create the new option context
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr " - Sõnade otsimine sõnaraamatust"

msgid "Edit Dictionary Source"
msgstr "Sõnaraamatuallika redigeerimine"

msgid "Add Dictionary Source"
msgstr "Sõnaraamatuallika lisamine"

#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
msgstr "Kas eemaldada \"%s\""

msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
msgstr "Sõnaraamatuallikas eemaldatakse sellest loetelust jäädavalt."

#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
msgstr "Allikat %s pole võimalik eemaldada"

msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Uue sõnaraamatuallika lisamine"

msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Hetkel valitud sõnaraamatuallika eemaldamine"

msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Hetkel valitud sõnaraamatuallika muutmine"

msgid "Set the font used for printing the definitions"
msgstr "Definitsiooni printimiseks kirjatüübi määramine"

#, c-format
msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Eelvaadet pole võimalik kuvada: %s"

msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Lähtefaili pole võimalik luua"

msgid "Unable to save source file"
msgstr "Lähtefaili pole võimalik salvestada"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1984
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "'%s' otsimine..."

msgid "No definitions found"
msgstr "Definitsioone ei leitud"

#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Leiti üks definitsioon"
msgstr[1] "Leiti %d definitsiooni"

#, fuzzy, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaraamatuallikat nimega '%s' pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnaraamatuallikas nimega '%s' pole saadaval"

msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Sõnaraamatuallikat pole võimalik leida"

#, fuzzy, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allikas '%s' jaoks pole konteksti saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Konteksti allika '%s' jaoks pole saadaval"

msgid "Unable to create a context"
msgstr "Konteksti pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - sõnaraamat"

#: ../src/inkscape.cpp:454 thunar/thunar-standard-view.c:3415
#, fuzzy
msgid "Untitled document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dictionary_40.0-4_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pealkirjata dokument\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu dokument\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta dokument"

#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Viga '%s' kirjutamisel"

#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Sõnaraamatuallikas `%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Strateegia `%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Andmebaas `%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Sõna `%s' on valitud"

#. speller
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Sõna otsimiseks tee sellel topeltklõps"

#. strat-chooser
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Sobiva strateegia valimiseks tee sellel topeltklõps"

#. source-chooser
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Allika valimiseks tee sellel topeltklõps"

#. db-chooser
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Andmebaasi valimiseks tee sellel topeltklõps"

msgid "Look _up"
msgstr "_Otsing"

msgid "Similar words"
msgstr "Sarnased sõnad"

msgid "Available dictionaries"
msgstr "Saadaolevad sõnastikud"

msgid "Available strategies"
msgstr "Saadaolevad strateegiad"

msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sõnaraamatuallikad"

msgid "Disk Image Mounter"
msgstr "Kettatõmmise haakija"

msgid "Mount Disk Images"
msgstr "Kettatõmmise haakimine"

msgid "Manage Drives and Media"
msgstr "Ketaste ja andmekandjate haldamine"

msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
msgstr "'Loo/taasta kettatõmmis' dialoogi vaikimisi kataloog"

msgid ""
"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
"Documents folder is used."
msgstr ""
"'Loo/taasta kettatõmmis' dialoogi vaikimisi kataloog. Kui tühi, kasutatakse "
"kausta ~/Dokumendid."

msgid ""
"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"
msgstr ""
"Copyright © 2008-2012 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2008-2012 David Zeuthen"

msgid "View, modify and configure disks and media"
msgstr "Ketaste ja andmekandjate kuvamine, muutmine ja seadistamine"

msgid "Attach Disk _Image..."
msgstr "Kettatõmmise _haakimine..."

msgid "_About Disks"
msgstr "Ketaste _rakendusest"

msgid "_Start Benchmark..."
msgstr "_Alusta jõudlustesti..."

msgid "_Abort Benchmark"
msgstr "_Katkesta jõudlustest"

msgid "Last Benchmarked"
msgstr "Viimati tehti jõudlustesti"

msgid "Average Read Rate"
msgstr "Keskmine lugemise kiirus"

msgid "Average Write Rate"
msgstr "Keskmine kirjutamise kiirus"

msgid "Average Access Time"
msgstr "Keskmine pöördusaeg"

msgid "Disk Drive or Device"
msgstr "Ketas või seade"

msgid "Sample Size"
msgstr "Sämpli suurus"

msgid "_Start Benchmarking..."
msgstr "_Alusta jõudlustesti..."

msgid ""
"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
msgstr ""
"Jõudlustest sisaldab ülekande kiiruse mõõtmist ketta erinevates "
"piirkondades, samuti kui kaua kulub ühelt suvaliselt alalt teisele "
"kerimiseks. Palun varunda olulised andmed enne kirjutamise jõudlustesti "
"kasutamist."

#, fuzzy
msgid "Transfer Rate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ülekande kiirus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirus"

msgid "Number of S_amples"
msgstr "Sämplite _arv"

msgid "Sample S_ize (MiB)"
msgstr "Sämpli _suurus (MiB)"

msgid "Also perform _write-benchmark"
msgstr "Lisaks tee _kirjutamise jõudluse test"

msgid ""
"Bechmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
"is not changed.\n"
"\n"
"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
"device can be in use) ."
msgstr ""
"Ketta kirjutamiskiiruse jõudlustesti jaoks on vajalik eksklusiivne ligipääs "
"kettale (et ketas ega partitsioonid ei saa olla haagitud ega kasutusel) ning "
"see hõlmab andmete lugemist ning tagasi kirjutamist. Tulemusena ketta sisu "
"ei muutu.\n"
"\n"
"Kui see pole märgitud, siis kirjutamise jõudlust ei mõõdeta ning ka "
"eksklusiivne ligipääs pole vajalik (nt ketas või seade võib olla kasutusel)."

msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
"time patterns but takes more time."
msgstr ""
"Sämplite arv. Suurem number tagab täpsema pildi ligipääsuaja mustritest, aga "
"siis kulub kauem aega."

msgid ""
"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
"taking more time."
msgstr ""
"Mitu MiB (1048576 baiti) lugeda/kirjutada iga sämpliga. Suur sämpli suurus "
"pakub tavaliselt täpsemat tulemust, kuid see võtab kauem aega."

msgid "Access Time"
msgstr "Pöördusaeg"

msgid "Number of Sampl_es"
msgstr "_Sämplite arv"

msgid ""
"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
"benchmark will take more time."
msgstr ""
"Sämplite arv. Suurem number annab siledama graafiku, kuid jõudlustest võtab "
"kauem aega."

msgid "Change Passphrase"
msgstr "Parooli muutmine"

msgid "Curr_ent Passphrase"
msgstr "_Praegune parool"

msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
msgstr "Sisesta andmete praegune parool, mis neid andmeid kaitseb"

msgid "Sho_w Passphrases"
msgstr "_Näita paroole"

msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
msgstr "Ülemiste paroolide nägemiseks märgi see ruut"

msgid "Confirm passphrase entered above"
msgstr "Ülesse sisestatud parooli kinnitamine"

msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
msgstr "Sisesta andmete kaitsmiseks uus parool"

msgid "C_onfirm Passphrase"
msgstr "_Kinnita parool"

msgid "New _Passphrase"
msgstr "Uus _parool"

msgid "Save in _folder"
msgstr "Salvesta _kataloogi"

msgid "Copying data to disk image..."
msgstr "Andmete kopeerimine kettatõmmisesse..."

msgid "_Start Creating..."
msgstr "_Alusta loomist..."

msgid "Create Partition"
msgstr "Partitsiooni loomine"

msgid "Partition _Size"
msgstr "Partitsiooni _suurus"

msgid "The size of the partition to create, in megabytes"
msgstr "Loodava partitsiooni suurus megabaitides"

msgid "Free Space _Following"
msgstr "_Järgnev vaba ruum"

msgid "The free space following the partition, in megabytes"
msgstr "Partitsioonile järgnev vaba ruum megabaitides"

msgid "Drive Settings"
msgstr "Ketta sätted"

msgid "_Standby Timeout"
msgstr "_Puhkerežiimi aeg"

msgid "Enter Standby After"
msgstr "Puhkerežiim pärast"

msgid "_Advanced Power Management"
msgstr "_Laiendatud vooluhaldus (APM)"

msgid "APM Level"
msgstr "APM-tase"

msgid ""
"Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
msgstr ""
"Agressiivne mootori seiskamine võib ketta ootamatult kiirest ära kulutada. "
"Kontrolli aeg-ajalt “Käivituste/peatumiste arvu” SMART atribuuti."

msgid "Automatic Aco_ustic Management"
msgstr "Automaatne _akustiline haldus"

msgid "Vendor Recommended"
msgstr "Tootja soovitatud"

msgid "AAM Level"
msgstr "AAM tase"

msgid "Create a new partition..."
msgstr "Uue partitsiooni loomine..."

msgid "Mount the filesystem"
msgstr "Failisüsteemi haakimine"

msgid "Unmount the filesystem"
msgstr "Failisüsteemi lahtihaakimine"

msgid "Eject the media"
msgstr "Andmekandja väljastamine"

msgid "Unlock the encrypted device"
msgstr "Krüpteeritud seadme luku avamine"

msgid "Activate the swap space"
msgstr "Saaleala aktiveerimine"

msgid "Deactivate the swap space"
msgstr "Saaleala deaktiveerimine"

msgid "Lock the encrypted device"
msgstr "Krüpteeritud seadme lukustamine"

msgid "More actions..."
msgstr "Veel tegevusi..."

msgid "Delete partition..."
msgstr "Partitsiooni kustutamine..."

msgid "Attach Disk Image..."
msgstr "Kettatõmmise haakimine..."

msgid "Detach Disk Image"
msgstr "Kettatõmmise lahtihaakimine"

msgid "Select a device"
msgstr "Seadme valimine"

msgid "World Wide Name"
msgstr "Ülemaailmne nimi WWN"

#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
msgid "Assessment"
msgstr "Hinnang"

msgid "Eject media"
msgstr "Andmekandja väljastamine"

msgid "Pending Operation"
msgstr "Ootel tegevus"

msgid "_Volumes"
msgstr "_Köited"

msgid "Auto-clear"
msgstr "Automaatpuhastus"

msgid "Partition Type"
msgstr "Partitsiooni liik"

#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
msgid "Backing File"
msgstr "Varundusfail"

msgid "Format Disk..."
msgstr "Ketta vormindamine..."

msgid "Create Disk Image..."
msgstr "Kettatõmmise loomine..."

msgid "Restore Disk Image..."
msgstr "Kettatõmmisest taastamine..."

msgid "Benchmark Drive..."
msgstr "Ketta jõudlustest..."

msgid "SMART Data and Tests..."
msgstr "SMART-andmed ja testid..."

msgid "Drive Settings..."
msgstr "Ketta sätted..."

msgid "Standby Now"
msgstr "Vii ooterežiimi"

msgid "Wake-Up from Standby"
msgstr "Ärata üles ooterežiimist"

msgid "Format..."
msgstr "Vormindamine..."

msgid "Edit Partition Type..."
msgstr "Partitsiooni liigi muutmine..."

msgid "Edit Filesystem Label..."
msgstr "Failisüsteemi pealdise muutmine..."

msgid "Change Passphrase..."
msgstr "Parooli muutmine..."

msgid "Edit Mount Options..."
msgstr "Haakimise valikute muutmine..."

msgid "Edit Encryption Options..."
msgstr "Krüptimise valikute muutmine..."

msgid "Benchmark Volume..."
msgstr "Köite jõudlustest..."

msgid "Encryption Options"
msgstr "Krüptimise valikud"

msgid "_Automatic Encryption Options"
msgstr "_Automaatsed krüptimisvalikud"

msgid ""
"Switch off <i>Automatic Encryption Options</i> to manage encryption options "
"and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
"etc/crypttab</b> file"
msgstr ""
"Krüptimisvalikute ja seadme parooli täpsemaks määramiseks tuleks "
"<i>Automaatsed krüptimisvalikud</i> välja lülitada. Valikud vastavad kirjele "
"<b>/etc/crypttab</b> failis."

msgid ""
"The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
msgstr ""
"Lukust lahtivõetud seadme jaoks kasutatav nimi - selle seadme nime "
"eesliiteks on määratud <b>/dev/mapper</b>/"

msgid "Options to use when unlocking the device"
msgstr "Seadme lukust lahtivõtmise valikud"

msgid "Passphrase File"
msgstr "Paroolifail"

msgid "Sho_w passphrase"
msgstr "_Parooli kuvamine"

msgid ""
"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
"device"
msgstr ""
"Siia seadme parool. Kui tühi, küsitakse kasutajalt seadme kasutuselevõtul."

msgid "_Passphrase"
msgstr "_Parool"

msgid "_Unlock at startup"
msgstr "_Võetakse käivitumisel lukust lahti"

msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
msgstr "Kui märgitud, võetakse käivitumisel seade lukust lahti [!noauto]"

msgid "Require additional authori_zation to unlock"
msgstr "Luku avamiseks on vajalik end veel üks kord autoriseerida"

msgid ""
"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"Kui märgitud, on seadme luku avamiseks vajalik lisaautoriseerimine [x-udisks-"
"auth]"

msgid "Edit Partition"
msgstr "Partitsiooni muutmine"

msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
msgstr "Partitsiooni liik märgita 8-biti täisarvuna"

msgid "_Bootable"
msgstr "_Alglaaditav"

msgid ""
"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
"the <i>active</i> partition"
msgstr ""
"Alglaaduri jaoks määratav lipp, mille järgi otsustatakse, kust "
"operatsioonisüsteemi laadida. Mõnikord viidatakse selle lipuga "
"partitsioonile kui <i>aktiivsele</i> partitsioonile."

msgid "Change Filesystem Label"
msgstr "Failisüsteemi pealdise muutmine"

msgid "_Automatic Mount Options"
msgstr "_Automaatsed haakimise valikud"

msgid ""
"Switch off <i>Automatic Mount Options</i> to manage mount point and mount "
"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
"fstab</b> file"
msgstr ""
"Seadme haakepunkti ja haakimise valikute haldamiseks tuleks <i>Automaatsed "
"haakimise valikud</i> välja lülitada. Valikud vastavad <b>/etc/fstab</b> "
"faili kirjele."

msgid "I_dentify As"
msgstr "_Kellena end tuvastad"

msgid ""
"The <b>special device file</b> - use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
"hierarchy to control the scope of the entry"
msgstr ""
"<b>seadmefail</b> - sümbolviitade kasutamine <b>/dev/disk</b> alamkataloogis "
"selle kirje ulatuse muutmiseks"

msgid ""
"The special device file - use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
"the scope of the entry"
msgstr ""
"seadmefail - sümbolviitade kasutamine /dev/disk alamkataloogis selle kirje "
"ulatuse muutmiseks"

msgid "Mount _Point"
msgstr "Ühendus_koht"

msgid "Filesystem _Type"
msgstr "Failisüsteemi _liik"

msgid "The directory to mount the device in"
msgstr "Kataloog, kuhu seade haakida"

msgid "The filesystem type to use"
msgstr "Kasutatav failisüsteemi liik"

msgid "Display _Name"
msgstr "Kuvatav _nimi:"

msgid ""
"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
msgstr ""
"Kui määratud, kasutatakse seadme jaoks kasutajaliideses seda nime [x-gvfs-"
"name=]"

msgid "Icon Na_me"
msgstr "Ikooni _nimi"

msgid ""
"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
"gvfs-icon=]"
msgstr ""
"Kui määratud, kasutatakse seadme jaoks kasutajaliideses seda ikooni [x-gvfs-"
"icon=]"

msgid "Sho_w in user interface"
msgstr "_Kuvatakse kasutajaliideses"

msgid ""
"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
"its directory is [x-gvfs-show]"
msgstr ""
"Kui märgitud, kuvatakse seadet alati kasutajaliideses, hoolimata selle "
"kataloogist [x-gvfs-show]"

msgid "Require additional authori_zation to mount"
msgstr "Haakimiseks on vajalik lisa_autoriseerimine"

msgid ""
"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
"udisks-auth]"
msgstr ""
"Kui märgitud, on seadme haakimiseks vajalik lisaautoriseerimine [x-udisks-"
"auth]"

msgid "Mount at _startup"
msgstr "Haagitakse _käivitumisel"

msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
msgstr "Kui märgitud, haagitakse seade käivitumisel [!noauto]"

msgid "Mount Opt_ions"
msgstr "Haakimise _valikud"

msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
msgstr "Haakimise valikud, mis on salvestatud <b>/etc/fstab</b> failis"

msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
msgstr "Partitsiooni liik esitatud 32-biti <i>GUID-na</i>"

msgid ""
"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
"directory"
msgstr ""
"Partitsiooni nimi (kuni 36 unicode märki). See on kasulik, kui sa tahad "
"seadmele viidata sümbolviitega <b>/dev/disk/by-partlabel</b> kataloogi."

msgid "_System partition"
msgstr "_Süsteemipartitsioon"

msgid ""
"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
"overwrite the contents"
msgstr ""
"Määrab, kas see partitsioon on vajalik operatsioonisüsteemi/platvormi "
"toimimiseks. Tuleks olla eriti hoolas, et selle sisu mitte kustutada või üle "
"kirjutada."

msgid "Legacy BIOS _Bootable"
msgstr "Pärand-BIOSile _alglaaditav"

msgid ""
"Legacy BIOS Bootable. This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</"
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"Pärandsüsteemi BIOSile alglaaditav. see on samaväärne MBR <i>alglaaditav</i> "
"lipuga. Tavaliselt kasutatakse seda ainult GPT (GUID partisioonitabel) "
"partitsioonide jaoks MBR süsteemis."

#: terminal/terminal-window.c:907
#, fuzzy
msgid "_Read-Only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"_Kirjutuskaitsega\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ki_rjutuskaitstud"

msgid ""
"If set, some OSes may mount or use the contents of the partition as read-"
"only instead of read-write"
msgstr ""
"Kui märgitud, võivad mõned operatsioonisüsteemid partitsiooni sisu haakida "
"kirjutuskaitsega"

msgid "H_idden"
msgstr "_Varjatud"

msgid ""
"If set, some OSes may hide the contents of the partition in their user "
"interfaces"
msgstr ""
"Kui märgitud, võivad mõned operatsioonisüsteemid partitsiooni varjata "
"kasutajaliideses"

msgid "Do Not _Automount"
msgstr "Automaatselt _ei haagita"

msgid "If set, some OSes may not automount the contents of the partition"
msgstr ""
"Kui märgitud, ei haagi mõned operatsioonisüsteemid seda partitsiooni "
"automaatselt"

msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-label</b> directory"
msgstr ""
"Failisüsteemi nimi. See on kasulik, kui tahad seadmele viidata sümbolviidaga "
"<b>/dev/disk/by-label</b> kataloogi."

msgid ""
"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory"
msgstr ""
"Failisüsteemi nimi. See on kasulik, kui tahad seadmele viidata "
"sümbolviidaga /dev/disk/by-label kataloogi."

msgid "F_ilesystem"
msgstr "_Failisüsteem"

msgid ""
"The custom filesystem type to create e.g. <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> or "
"<i>swap</i>"
msgstr ""
"Kohandatud failisüsteemi liik, et luua nt <i>btrfs</i>, <i>xfs</i> või "
"<i>swap</i>"

msgid "The custom filesystem type to create e.g. btrfs, xfs or swap"
msgstr "Kohandatud failisüsteemi liik, et luua nt btrfs, xfs või swap"

msgid "Enter passphrase used to protect the data"
msgstr "Sisesta andmete kaitsmiseks parool"

msgid "_Erase"
msgstr "_Kustuta"

msgid "Format Disk"
msgstr "Ketta vormindamine"

msgid "_Format..."
msgstr "_Vorminda..."

msgid "_Partitioning"
msgstr "_Partitsioneerimine"

msgid "Format Volume"
msgstr "Köite vormindamine"

msgid "_Image to restore"
msgstr "_Tõmmis, kust taastada"

msgid "Select Disk Image to restore"
msgstr "Vali kettatõmmis, kust taastada"

msgid "Copying data to device..."
msgstr "Andmete kopeerimine seadmele..."

msgid "_Start Restoring..."
msgstr "_Alusta taastamist"

msgid "SMART Data"
msgstr "SMART-andmed"

msgid "_Start Self-test..."
msgstr "_Alusta enesetesti..."

msgid "_Stop Self-test"
msgstr "_Peata enesetest"

msgid "Powered On"
msgstr "Sisselülitatud olekus"

msgid "Self-test Result"
msgstr "Enesetesti tulemus"

msgid "Self-assessment"
msgstr "Enesehinnang"

msgid "Overall Assessment"
msgstr "Üldine hinnang"

msgid "SMART _Attributes"
msgstr "SMART _atribuudid"

#: old/bin/io.pl:238 templates/demo/invoice.html:147
#: templates/demo/request_quotation.html:146
#: templates/demo_with_images/invoice.html:149
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:146
#: templates/xedemo/invoice.html:148
#: templates/xedemo/request_quotation.html:146 src/editldap.c:472
#: include/pt-mbr-partnames.h:10
#, fuzzy
msgid "Extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Summa\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Extended"

# see käib SMART-testi põhjalikkuse kohta
msgid "Conveyance"
msgstr "Eriti pikk"

msgid "Enter passphrase to unlock"
msgstr "Luku avamiseks sisesta parool"

msgid "Allow writing to the image"
msgstr "Tõmmisesse kirjutamine lubatud"

msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
msgstr "Haakimiseks kettatõmmiste valimine"

#. Add a RO check button that defaults to RO
msgid "Set up _read-only mount"
msgstr "_Kirjutuskaitsega haakimine"

msgid ""
"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don't want "
"the underlying disk image to be modified"
msgstr ""
"Kui märgitud, haagitakse kirjutuskaitsega. See on kasulik, kui tahad, et "
"kettatõmmist ei muudetaks."

#, c-format
msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
msgstr "Viga ühendumisel udisks deemoniga: %s (%s, %d)"

msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Ühenda või haagi kettatõmmise faile."

#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
msgstr "'%s' pole võimalik avada - võib-olla pole köide haagitud?"

#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
msgstr "Viga '%s' avamisel: %m"

#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Tõrge kettatõmmise haakimisel: %s (%s, %d)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Read Error Rate"
msgstr "Lugemisvigade määr"

msgid ""
"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
msgstr ""
"Lugemisvigade sagedus toorandmete lugemisel kettalt. Nullist erinev väärtus "
"viitab ketta pinna või lugemis/kirjutamispeade kahjustustele"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Throughput Performance"
msgstr "Läbilaskejõudlus"

msgid "Average efficiency of the disk"
msgstr "Ketta keskmine efektiivsus"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Spinup Time"
msgstr "Pöörete kogumise aeg"

msgid "Time needed to spin up the disk"
msgstr "Aeg, mis kulub pöörete tõstmiseks"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Start/Stop Count"
msgstr "Käivituste/peatuste arv"

msgid "Number of spindle start/stop cycles"
msgstr "Pöörlemise käivituste ja peatumiste arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Reallocated Sector Count"
msgstr "Ümbersuunatud sektorite arv"

msgid ""
"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
"verification error, it marks the sector as \"reallocated\" and transfers "
"data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Ümbersuunatud sektorite arv. Kui kõvaketas leiab lugemisel/kirjutamisel/"
"kontrollil vea, märgitakse see sektor \"ümbersuunatuks\" ning selle andmed "
"kirjutatakse ümber selleks reserveeritud alale (spare area)"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Read Channel Margin"
msgstr "Lugemiskanali piir"

msgid "Margin of a channel while reading data."
msgstr "Kanali piir andmete lugemisel."

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Seek Error Rate"
msgstr "Kerimisvigade määr"

msgid "Frequency of errors while positioning"
msgstr "Positsioneerimise vigade esinemise sagedus"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Seek Timer Performance"
msgstr "Otsijõudlus"

msgid "Average efficiency of operations while positioning"
msgstr "Positsioneerimisoperatsioonide keskmine jõudlus"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Power-On Hours"
msgstr "Töötunnid"

msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
msgstr "Töötundide arv, mil seade on olnud sisselülitatud"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Spinup Retry Count"
msgstr "Pöörete kogumise korduste arv"

msgid "Number of retry attempts to spin up"
msgstr "Pöörete kogumise uuesti proovimiste arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Calibration Retry Count"
msgstr "Kalibreerimise korduste arv"

msgid "Number of attempts to calibrate the device"
msgstr "Seadme kalibreerimise katsete arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Power Cycle Count"
msgstr "Toitetsüklite arv"

msgid "Number of power-on events"
msgstr "Sisselülitamisete arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Soft read error rate"
msgstr "Tarkvara lugemisvigade määr"

msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
msgstr "Vigade sagedus kettalt lugedes"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Reported Uncorrectable Errors"
msgstr "Raporteeritud parandamatud vead"

msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
msgstr "Vigade arv, mille on parandanud tarkvaraline ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "High Fly Writes"
msgstr "Väljalennuga kirjutamisi"

msgid ""
"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
msgstr ""
"Kordade arv, mil lindistamispea on lennanud välja tavapärasest töötsoonist"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Airflow Temperature"
msgstr "Õhuvoolu temperatuur"

msgid "Airflow temperature of the drive"
msgstr "Ketta õhuvoolu temperatuur"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "G-sense Error Rate"
msgstr "Gravitatsioonivigade määr"

msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
msgstr "Löökkoormuse põhjustatud vigade sagedus"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Power-off Retract Count"
msgstr "Väljalülitamise tagasivõtmiste arv"

msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
msgstr "Hädaolukorra väljalülitamistsüklite arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Load/Unload Cycle Count"
msgstr "Laadimistsüklite arv"

msgid "Number of cycles into landing zone position"
msgstr "Maandumistsooni positsiooni tsüklite arv"

msgid "Current internal temperature of the drive"
msgstr "Ketta praegune sisetemperatuur"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Hardware ECC Recovered"
msgstr "Raudvaralise ECC taasted"

msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
msgstr "ECC käigult leitud vigade arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Reallocation Count"
msgstr "Ümberpaigutamiste arv"

msgid ""
"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
"reallocated sectors to a spare area"
msgstr ""
"Ümberpaigutamisoperatsioonide arv. Lihtväärtus, mis näitab ümbersuunatud "
"andmete varualale tõstmise katsete (edukad või mitte) koguarvu"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Current Pending Sector Count"
msgstr "Praegu ootel olevate sektorite arv"

msgid ""
"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
msgstr ""
"Ümberpaigutamise ootel olevate sektorite arv. Kui ümberpaigutamise ootel "
"olevat sektorit on pärast seda edukalt kirjutatud või loetud, vähendatakse "
"seda väärtust ja sektorit ei paigutata ümber. Lugemisvigade korral sektorit "
"ümber ei paigutata, seda tehakse ainult nurjunud kirjutamiskatsel"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Uncorrectable Sector Count"
msgstr "Parandamatute sektorite arv"

msgid ""
"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
"and/or problems in the mechanical subsystem"
msgstr ""
"Sektori lugemise/kirjutamise parandamatute vigade koguarv. Selle väärtuse "
"kasv viitab ketta pinna vigadele ja/või kettamehaanika vigadele"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "UDMA CRC Error Rate"
msgstr "UDMA CRC vigade määr"

msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
msgstr "CRC vigade arv UDMA režiimis"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Write Error Rate"
msgstr "Kirjutamisvigade määr"

msgid ""
"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
"flying-height"
msgstr ""
"Kettale kirjutamise arv (või) mitmetsooni vigade määr (või) lennukõrgus"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Soft Read Error Rate"
msgstr "Tarkvara lugemisvigade määr"

msgid "Number of off-track errors"
msgstr "Rajalt kaldumise vigade arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Data Address Mark Errors"
msgstr "Andmeaadresside märkimise vead"

msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
msgstr "Andmeaadresside märkimise (DAM) vead (või) tootjaspetsiifiline"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Run Out Cancel"
msgstr "Otsalõppemise katkestus"

msgid "Number of ECC errors"
msgstr "ECC vigade arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Soft ECC correction"
msgstr "Tarkvaralise ECC parandused"

msgid "Number of errors corrected by software ECC"
msgstr "Vigade arv, mille on parandanud tarkvaraline ECC"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Thermal Asperity Rate"
msgstr "Termokriipimise määr"

msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
msgstr "Temperatuurist põhjustatud kriipimiste arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Flying Height"
msgstr "Lennukõrgus"

msgid "Height of heads above the disk surface"
msgstr "Peade kõrgus ketta pinna kohal"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Spin High Current"
msgstr "Pöörlemise kõrgepinge"

msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
msgstr "Kõrgema pinge hulk, mis kasutatakse ketta pöörlemise tagamiseks"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Spin Buzz"
msgstr "Käivitustsüklid"

msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
msgstr "Nurjunud käivitustsüklite arv ketta pöörlemise alustamisel"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Offline Seek Performance"
msgstr "Ühenduseta otsijõudlus"

msgid "Drive's seek performance during offline operations"
msgstr "Ketta otsijõudlus ühenduseta operatsioonide sooritamisel"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Disk Shift"
msgstr "Ketta nihe"

msgid ""
"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
"as a result of falling (or) temperature"
msgstr ""
"Ketta nihe võib olla põhjustatud salvesti tugevast raputusest, kukkumisest "
"või temperatuurist"

msgid ""
"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
msgstr "Põrutussensori tuvastatud löökidest põhjustatud vigade arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Loaded Hours"
msgstr "Töötunnid"

msgid "Number of hours in general operational state"
msgstr "Tundide arv tavalises töörežiimis"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Load/Unload Retry Count"
msgstr "Laadimiskorduste arv"

msgid ""
"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
"recording, positioning of heads, etc"
msgstr ""
"Ketta koormus, mida põhjustavad korduvad operatsioonid nagu lugemine, "
"salvestamine, peade positsioneerimine jne"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Load Friction"
msgstr "Hõõrdekoormus"

msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
msgstr "Ketta mehaaniliste käiguosade hõõrdest põhjustatud koormus"

msgid "Total number of load cycles"
msgstr "Koormustsüklite koguarv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Load-in Time"
msgstr "Tööoleku kestus"

msgid "General time for loading in a drive"
msgstr "Koguaeg, mil ketas on olnud töörežiimis"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Torque Amplification Count"
msgstr "Väände võimenduse loend"

msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
msgstr "Ketta pöördemomendi jõukvantor"

msgid "Number of power-off retract events"
msgstr "Väljalülitamise tagasivõtmise sündmuste arv"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "GMR Head Amplitude"
msgstr "GMR'i pea amplituud"

msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
msgstr "Peade värina amplituud (GMR-head) töörežiimis"

msgid "Temperature of the drive"
msgstr "Ketta temperatuur"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Endurance Remaining"
msgstr "Järelejäänud vastupidavus"

msgid ""
"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
"the maximum physical erase cycles the drive supports"
msgstr ""
"Kettal täidesaadetud füüsiliste kustutustsüklite arv, protsendina ketta "
"poolt toetatud kustutustsüklite ülempiirist"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Uncorrectable ECC Count"
msgstr "Parandamatute ECC vigade arv"

msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
msgstr "ECC vigade arv, mida pole võimalik parandada"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Good Block Rate"
msgstr "Varuplokkide määr"

msgid ""
"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
"reserved blocks"
msgstr ""
"Saadaolevate varuplokkide osa protsendina kõigist reserveeritud plokkidest"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Head Flying Hours"
msgstr "Lugejapeade lennutunnid"

msgid "Time while head is positioning"
msgstr "Pea positsioneerimise aeg"

#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
#.
msgid "Read Error Retry Rate"
msgstr "Lugemisvigade korduskatsete määr"

msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "Kettalt lugemise vigade arv"

#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "Atribuudil %d pole kirjeldust"

#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
msgid "FAILING"
msgstr "ÜTLEB ÜLES"

#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
msgid "Failed in the past"
msgstr "Varem nurjunud"

#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
msgstr[0] "%d sektor"
msgstr[1] "%d sektorit"

#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
#. Translators: Used to format a temperature.
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
#, c-format
msgid "%.0f° C / %.0f° F"
msgstr "%.0f° C / %.0f° F"

#. Translators: The first %s is the pretty value (such as '300
#. * sectors' or '2.5 years' or '53° C / 127° F').
#. *
#. * The three %d are the normalized, threshold and worst values -
#. * these are all decimal numbers.
#.
#, c-format
msgid ""
"%s <span size=\"small\">(Normalized: %d, Threshold: %d, Worst: %d)</span>"
msgstr ""
"%s <span size=\"small\">(normaliseeritud: %d, lävi: %d, halvim: %d)</span>"

#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span "
"size=\"small\">(Pre-Fail)</span>"
msgstr ""
"Tõrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul <span size=\"small\">(Pre-"
"Fail)</span>"

#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
msgstr ""
"Tõrge viitab, et ketas on ületamas ettenähtud eluiga <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"

#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
msgid ""
"Updated every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr ""
"Uuendatakse iga kord kui andmeid kogutakse <span size=\"small\">(ühendatud)</"
"span>"

#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
msgid ""
"Updated only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</"
"span>"
msgstr ""
"Uuendatakse ainult ühenduseta tegevuste korral <span size=\"small\">(pole "
"ühendatud)</span>"

msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "Viimane enesetest lõpetati edukalt"

msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Viimane enesetest katkestati"

msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Viimane enesetest jäi pooleli"

msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "Viimast enesetesti ei lõpetatud"

msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Viimane enesetest nurjus"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Viimane enesetest nurjus (elekter)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Viimane enesetest nurjus (servod)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "Viimane enesetest nurjus (lugemine)"

#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "Viimane enesetest nurjus (käsitsemine)"

#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
msgstr "Enesetest pooleli — %d%% jäänud"

#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Tundmatu (%s)"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:410
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:438
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"%s tagasi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s (aastat/kuud/päeva/tundi/minutit/sekundit) tagasi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"%s tagasi"

msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART pole toetatud"

msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART pole sisse lülitatud"

msgid "Self-test in progress"
msgstr "Enesetest pooleli"

msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "KETAS TÕENÄOLISELT LÄHEB VARSTI RIKKI"

msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "ENESETEST NURJUS"

#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Ketas on korras, üks omadus näitab viga"
msgstr[1] "Ketas on korras, %d omadust näitavad viga"

#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Kettas on korras, üks vigane sektor"
msgstr[1] "Kettas on korras, %d vigast sektorit"

#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
msgstr[0] "Ketas on korras, üks omadus on varem vea andnud"
msgstr[1] "Ketas on korras, %d omadust on varem vea andnud"

#. Otherwise, it's all honky dory
msgid "Disk is OK"
msgstr "Ketas on korras"

#. Translators: XXX
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Lävi ületatud"

#. Translators: XXX
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Lävi pole ületatud"

msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Tõrge SMART-andmete värskendamisel"

msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Tõrge SMART enesetesti katkestamisel"

msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Tõrge SMART enesetesti käivitamisel"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%d MB/s"
msgstr "%d MB/s"

#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
#, c-format
msgctxt "benchmark-graph"
msgid "%3g ms"
msgstr "%3g ms"

#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
#, c-format
msgctxt "benchmark-transfer-rate"
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"

#, c-format
msgid "%d sample"
msgid_plural "%d samples"
msgstr[0] "%d sämpel"
msgstr[1] "%d sämplit"

#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
#.
#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "%s (%s ago)"
msgstr "%s (%s tagasi)"

msgctxt "benchmark-updated"
msgid "No benchmark data available"
msgstr "Jõudlustesti andmed pole saadaval"

msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Opening Device..."
msgstr "Seadme avamine..."

#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)..."
msgstr "Ülekande kiiruse mõõtmine (%2.1f%% valmis)..."

#, c-format
msgctxt "benchmark-updated"
msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)..."
msgstr "Pöördusaja mõõtmine (%2.1f%% valmis)..."

msgctxt "benchmarking"
msgid "An error occurred"
msgstr "Esines viga"

#. Translators: The first %s is the partition size (e.g. "10.0 GB") and the two
#. * following %s are make/model (e.g. "ST 3160A") and description (e.g. "60 GB Hard Disk")
#.
#, c-format
msgctxt "benchmark-drive-name"
msgid "%s partition on %s (%s)"
msgstr "%s partitsioon seadmel %s (%s)"

#. Translators: The first %s is the make/model (e.g. "ST 3160A"), the second %s is
#. * the description (e.g. "60 GB Hard Disk")
#.
#, c-format
msgctxt "benchmark-drive-name"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
#, c-format
msgctxt "benchmark-access-time"
msgid "%.2f msec"
msgstr "%.2f ms"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting size of device: %m"
msgstr "Viga seadme suuruse hankimisel: %m"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error getting page size: %m\n"
msgstr "Viga lehe (page) suuruse hankimisel: %m\n"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld"
msgstr "Viga kerimisel kohale %lld"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Viga %lld baidi eellugemisel kohast %lld"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %d MB from offset %lld"
msgstr "Viga %d MB lugemisel kohast %lld"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
msgstr "Viga %lld baidi kirjutamisel kohta %lld: %m"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
msgstr "Loodeti kirjutada %lld baiti, kuid kirjutati ainult %lld: %m"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
msgstr "Viga sünkroniseerimisel (kohas %lld): %m"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
msgstr "Viga kerimisel kohale %lld: %m"

#, c-format
msgctxt "benchmarking"
msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
msgstr "Viga %lld baidi lugemisel kohast %lld"

msgid "Error updating /etc/crypttab"
msgstr "Tõrge /etc/crypttab faili uuendamisel"

msgid "Error changing passphrase"
msgstr "Tõrge parooli muutmisel"

msgid "Error retrieving configuration data"
msgstr "Tõrge seadistusandmete hankimisel"

msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
msgstr "/etc/crypttab seadistuse andmed on rikutud"

msgid ""
"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
msgstr ""
"Selle seadme parooli muutmine, sellega uuendatakse ka parooli <i>/etc/"
"crypttab</i> failis"

msgid "The strength of the passphrase"
msgstr "Parooli tugevus"

#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
#. *              The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
#. *              The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
#.
#, c-format
msgid "Disk Image of %s (%s).img"
msgstr "%s kettatõmmis (%s).img"

msgid "Error writing to image"
msgstr "Viga tõmmisesse kirjutamisel"

#. Translators: string used for conveying progress of copy operation.
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
#. * The third %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute", "5 minutes" or "Less than a minute").
#. * The fourth %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
#.
#, c-format
msgid "%s of %s copied – %s remaining (%s/sec)"
msgstr "%s %s-st kopeeritud – %s jäänud (%s/s)"

#. Translators: string used for convey progress of a copy operation where we don't know time remaining / speed.
#. * The first two %s are strings with the amount of bytes (ex. "3.4 MB" and "300 MB").
#.
#, c-format
msgid "%s of %s copied"
msgstr "%s %s-st kopeeritud"

msgid "Error reading from offset %"
msgstr "Tõrge lugemisel kohast %"

msgid "Error determining size of device"
msgstr "Tõrge seadme suuruse tuvastamisel"

msgid "Error opening device"
msgstr "Tõrge seadme avamisel"

msgid "Error opening file for writing"
msgstr "Tõrge faili avamisel kirjutamiseks"

msgid "Copying data from device..."
msgstr "Andmete kopeerimine seadmest..."

#. Translators: This is the window title for the non-modal "Create Disk Image" dialog. The %s is the device.
#, c-format
msgid "Create Disk Image (%s)"
msgstr "Kettatõmmise loomine (%s)"

msgid "Compatible with all systems and devices"
msgstr "Ühildub kõigi süsteemide ja seadmetega"

msgid "FAT"
msgstr "FAT"

msgid "Compatible with most systems"
msgstr "Ühildub enamiku süsteemidega"

msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

msgid "Compatible with Linux systems"
msgstr "Ühildub Linuxiga"

msgid "Ext4"
msgstr "Ext4"

msgid "Encrypted, compatible with Linux systems"
msgstr "Krüpteeritud, ühildub Linuxiga"

msgid "LUKS + Ext4"
msgstr "LUKS + Ext4"

msgid "Enter filesystem type"
msgstr "Vali failisüsteemi liik"

#. Translators: this is the default name for the filesystem
msgid "New Volume"
msgstr "Uus köide"

msgid "Don't overwrite existing data"
msgstr "Olemasolevaid andmeid üle ei kirjutata"

msgid "Overwrite existing data with zeroes"
msgstr "Olemasolevate andmete ülekirjutamine nullidega"

msgid "Error formatting partition"
msgstr "Tõrge partitsiooni vormindamisel"

msgid "Error creating partition"
msgstr "Viga partitsiooni loomisel"

msgid "Extended partition"
msgstr "Laiendatud partitsioon"

msgid "For logical partitions"
msgstr "Loogiliste partitsioonide jaoks"

msgid ""
"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
msgstr ""
"Uut partitsiooni pole võimalik luua. Neli primaarset partitsiooni on juba "
"olemas."

msgid "This is the last primary partition that can be created."
msgstr "See on viimane primaarne partitsioon, mida on võimalik luua."

msgid "Will be created"
msgstr "Luuakse"

msgid "Will be deleted"
msgstr "Kustutatakse"

msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
msgstr "Viga /etc/crypttab kirje eemaldamisel"

msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
msgstr "Viga /etc/crypttab kirje lisamisel"

msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
msgstr "Viga /etc/crypttab kirje uuendamisel"

msgid ""
"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase...</i>"
msgstr ""
"Ainult <i>/etc/crypttab</i> faili viidatud parool muudetakse. Parooli "
"muutmiseks vajuta <i>Muuda parooli...</i>"

msgid "Disk Drives"
msgstr "Kettad"

#. Translators: This is for a /dev/loop device - %s is the size of the device e.g. "230 MB".
#, c-format
msgid "%s Loop Device"
msgstr "%s pseudoseade"

#. Translators: This is for a block device which we failed to categorize  - %s is
#. * the size of the device e.g. "230 MB".
#.
#, c-format
msgid "%s Block Device"
msgstr "%s blokkseade"

msgctxt "standby-value"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

msgctxt "standby-value"
msgid "Vendor-defined"
msgstr "Tootja määratud"

msgctxt "standby-value"
msgid "Reserved"
msgstr "Kaitstud"

msgctxt "apm-level"
msgid "255 (Disabled)"
msgstr "255 (keelatud)"

#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down permitted)"
msgstr "%d (pöörlemise peatamine on lubatud)"

#, c-format
msgctxt "apm-level"
msgid "%d (Spin-down not permitted)"
msgstr "%d (pöörlemise peatamine pole lubatud)"

msgctxt "aam-level"
msgid "0 (Disabled)"
msgstr "0 (keelatud)"

msgid "Error setting configuration"
msgstr "Viga seadistuse määramisel"

#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
msgid "3 hours"
msgstr "3 tundi"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
msgid "Save Power"
msgstr "Voolu säästmine"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
msgid "← Spindown"
msgstr "← pöörlemise peatamine"

#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
msgid "Perform Better"
msgstr "Parem jõudlus"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
msgid "Quiet (Slow)"
msgstr "Vaikne (aeglane)"

#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
msgid "Loud (Fast)"
msgstr "Lärmakas (kiire)"

msgid "Error setting label"
msgstr "Tõrge pealdise määramisel"

#. Translators: Used to convey that something takes at least
#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
#.
#, c-format
msgid "At least %s"
msgstr "Vähemalt %s"

#. Translators: Used to convey that something takes
#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
#.
#, c-format
msgid "Approximately %s"
msgstr "Umbes %s"

msgid "ATA Secure Erase"
msgstr "ATA turvaline kustutamine"

msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr "ATA parendatud turvaline kustutamine"

msgid "MBR / DOS"
msgstr "MBR / DOS"

msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
msgstr "Ühilduv kõigi kaasaegsete süsteemide ja ketastega > 2TB"

msgid "GPT"
msgstr "GPT"

msgid "No partitioning"
msgstr "Partitsioone pole"

msgid "Error formatting disk"
msgstr "Tõrge ketta vormindamisel"

msgid "Are you sure you want to format the disk?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad ketta vormindada?"

#. Translators: warning used for quick format
msgid ""
"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
"Kõik andmed sellel kettal lähevad kaotsi, kuid võivad siiski olla "
"taastatavad andmetaastamise teenusega"

msgid ""
"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
"private information from falling into the wrong hands"
msgstr ""
"<b>Soovitus</b>: Kui sa plaanid müüa, ära visata või ära anda terve arvuti "
"või ainult ketta, peaksid kasutama põhjalikumat kustutamist, et privaatsed "
"andmed ei langeks võõrastesse kätesse."

#. Translators: warning used when overwriting data
msgid ""
"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
"by data recovery services"
msgstr ""
"Kõik andmed kettal kirjutatakse üle ja need ei ole taastatavad "
"andmetaastamise teenusega"

msgid ""
"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
"complete, can't be canceled and may not work properly with some hardware. In "
"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
"Erase</a> and make sure you understand the risks"
msgstr ""
"<b>HOIATUS</b>: Turvalise kustutamise käsk võib võtta väga kaua aega, seda "
"ei ole võimalik katkestada ning see ei pruugi mõnede seadmetega töötada. "
"Halvimal juhul võib ketas muutuda kasutuskõlbmatuks või su arvuti kokku "
"jooksutada või lukustuda. Enne jätkamist loe palun artiklit <a href='https://"
"ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure Erase</a> ja "
"veendu, et sa mõistad ohtu."

msgid "Error formatting volume"
msgstr "Viga köite vormindamisel"

msgid "Are you sure you want to format the volume?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad köite vormindada?"

#. Translators: warning used for quick format of the volume
msgid ""
"All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
"recovery services"
msgstr ""
"Kõik andmed köitel lähevad kaotsi kuid võivad siiski olla taastatavad "
"andmetaastuse teenusega"

#. Translators: warning used when overwriting data of the volume
msgid ""
"All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
"recoverable by data recovery services"
msgstr ""
"Kõik andmed köitel kirjutatakse üle ja tõenäoliselt ei ole taastatavad "
"andmetaastuse teenusega"

#, c-format
msgid "Matches partition %d of the device with the given vital product data"
msgstr "Vastab antud põhiandmete järgi ketta partitsioonile %d"

msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
msgstr "Vastab antud põhiandmete järgi tervele kettale"

#, c-format
msgid ""
"Matches partition %d of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Vastab antud põhiandmete järgi antud pordil või aadressil ühendatud suvalise "
"ketta partitsioonile %d"

msgid ""
"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
msgstr ""
"Vastab antud põhiandmete järgi antud pordil või aadressil ühendatud "
"suvalisele seadmele tervikuna"

msgid "Matches any device with the given label"
msgstr "Sobib antud pealdisega seadmega"

msgid "Matches the device with the given UUID"
msgstr "Sobib antud UUID-ga seadmega"

msgid "Matches the given device"
msgstr "Sobib antud seadmega"

msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
msgstr ""
"Süsteem ei pruugi õigesti töötada, kui seda kirjet muudetakse või see "
"eemaldatakse."

msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
msgstr "Tõrge vana /etc/fstab kirje eemaldamisel"

msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
msgstr "Tõrge uue /etc/fstab kirje lisamisel"

msgid "Error updating /etc/fstab entry"
msgstr "Tõrge /etc/fstab kirje uuendamisel"

msgid "Error setting partition type"
msgstr "Tõrge partitsiooni liigi seadmisel"

msgid "Error setting partition name"
msgstr "Tõrge partitsiooni nime seadmisel"

msgid "Error setting partition flags"
msgstr "Tõrge partitsiooni lippude seadmisel"

msgctxt "Password strength"
msgid "Weak"
msgstr "Nõrk"

msgctxt "Password strength"
msgid "Fair"
msgstr "Piisav"

msgctxt "Password strength"
msgid "Good"
msgstr "Hea"

msgctxt "Password strength"
msgid "Strong"
msgstr "Tugev"

msgid "Error rescanning device"
msgstr "Tõrge seadme uuesti skannimisel"

msgid "Cannot restore image of size 0"
msgstr "Tõmmisest suurusega 0 pole võimalik taastada"

#, c-format
msgid "The selected image is %s smaller than the device"
msgstr "Valitud tõmmis on %s väiksem, kui seade"

#, c-format
msgid "The selected image is %s bigger than the device"
msgstr "Valitud tõmmis on %s suurem, kui seade"

msgid "Error writing to device"
msgstr "Viga seadmesse kirjutamisel"

msgid "Error opening file for reading"
msgstr "Tõrge faili avamisel lugemiseks"

msgid "Error determing size of file"
msgstr "Tõrge faili suuruse tuvastamisel"

msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad kettatõmmise seadmele kirjutada?"

msgid "All existing data will be lost"
msgstr "Kõik olemasolevad andmed lähevad kaotsi"

#. Translators: This is the window title for the non-modal "Restore Disk Image" dialog. The %s is the device.
#, c-format
msgid "Restore Disk Image (%s)"
msgstr "Kettatõmmisest taastamine (%s)"

msgid "Error unlocking encrypted device"
msgstr "Tõrge krüpteeritud seadme avamisel"

msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
msgstr "Krüpteerimise parool saadi võtmerõngast"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. *              The %d is the partition number. The %s is the name
#.
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d: %s"
msgstr "Partitsioon %d: %s"

#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
#. *              The %d is the partition number
#.
#, c-format
msgctxt "volume-grid"
msgid "Partition %d"
msgstr "Partitsioon %d"

#, fuzzy
msgid "No Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Andmekandjat pole\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Meediat pole"

msgctxt "volume-grid"
msgid "Free Space"
msgstr "Vaba ruum"

msgctxt "volume-grid"
msgid "Extended Partition"
msgstr "Laiendatud partitsioon"

msgctxt "volume-grid"
msgid "Filesystem"
msgstr "Failisüsteem"

msgctxt "volume-grid"
msgid "Swap"
msgstr "Saaleala"

msgid "Error deleting loop device"
msgstr "Viga pseudoseadme kustutamisel"

msgid "Error attaching disk image"
msgstr "Tõrge kettatõmmise haakimisel"

msgid "Select Disk Image to Attach"
msgstr "Haakimiseks kettatõmmise valimine"

#. Add a RO check button that defaults to RO
msgid "Set up _read-only loop device"
msgstr "_Kirjutuskaitsega pseudoseadme seadistamine"

msgid ""
"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don't "
"want the underlying file to be modified"
msgstr ""
"Kui märgitud, haagitakse pseudoseade kirjutuskaitsega. See on kasulik, kui "
"tahad, et selle faili ei muudetaks."

#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
#, c-format
msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
msgstr "%s <span size=\"smaller\">(kirjutuskaitsega)</span>"

#. Translators: Shown instead of e.g. "10 seconds remaining" when we've passed
#. * the expected end time...
#.
msgctxt "job-remaining-exceeded"
msgid "Almost done..."
msgstr "Peaaegu valmis..."

#, c-format
msgctxt "job-remaining"
msgid "%s remaining"
msgstr "%s jäänud"

#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
#. * our application is running.
#.
msgid "Connected to another seat"
msgstr "Ühendatud teise töökohaga"

msgctxt "partition type"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "Extended Partition"
msgstr "Laiendatud partitsioon"

#. #-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
#.
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:831 ../src/gtk/fm-places-model.c:1009
#, fuzzy
msgid "Filesystem Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-disk-utility_46.1-2_et.po (gnome-disk-utility MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Failisüsteemi juur\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Failisüsteemi juurkataloog"

#. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
#, c-format
msgid "Yes, mounted at %s"
msgstr "Jah, haagitud kohale %s"

#. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
#. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
#.
#, c-format
msgid "Unallocated Space (%s)"
msgstr "Allutamata ruum (%s)"

#. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
msgid "Unallocated Space"
msgstr "Allutamata ruum"

msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
msgstr "Esines viga, kui püüti ketast viia ooterežiimi"

msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
msgstr "Esines viga, kui püüti ketast üles äratada ooterežiimist"

msgid "Error mounting filesystem"
msgstr "Tõrge failisüsteemi haakimisel"

msgid "Error unmounting filesystem"
msgstr "Tõrge failisüsteemi lahtihaakmisel"

msgid "Error deleting partition"
msgstr "Viga partitsiooni kustutamisel"

msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad partitsiooni kustutada?"

msgid "All data on the partition will be lost"
msgstr "Kõik partitsioonil olevad andmed lähevad kaotsi"

msgid "Error ejecting media"
msgstr "Tõrge andmekandja väljastamisel"

msgid "Error locking encrypted device"
msgstr "Tõrge krüptitud seadme lukustamisel"

msgid "Error starting swap"
msgstr "Tõrge saaleala (swap) käivitamisel"

msgid "Error stopping swap"
msgstr "Tõrge saaleala (swap) peatamisel"

msgid "Error setting autoclear flag"
msgstr "Tõrge automaatpuhastuse (autoclear) lipu seadmisel"

msgid "Error canceling job"
msgstr "Tõrge töö katkestamisel"

msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
msgstr "Kettatõmmised (*.img, *.iso)"

#. Translators: Used for number of milli-seconds
#, c-format
msgid "%d milli-second"
msgid_plural "%d milli-seconds"
msgstr[0] "%d millisekund"
msgstr[1] "%d millisekundit"

#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
#, c-format
msgctxt "duration-year-to-inf"
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"

#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
#, c-format
msgctxt "duration-months-to-year"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
#, c-format
msgctxt "duration-day-to-month"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
#, c-format
msgctxt "duration-hour-to-day"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
#, c-format
msgctxt "duration-minute-to-hour"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

msgctxt "duration"
msgid "Less than a minute"
msgstr "Alla minuti"

#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
#, c-format
msgctxt "duration-second-to-minute"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
#, c-format
msgctxt "duration-zero-to-second"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
msgstr[0] "%.1f tund"
msgstr[1] "%.1f tundi"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:132
msgid "Always show results window"
msgstr "Tulemuste aken on alati nähtaval"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:151
msgid "<b>Selected Theme</b>"
msgstr "<b>Valitud teema</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ColorConfigurationWidget.cs:166
msgid ""
"<b>Your display is not properly configured for theme and animation support. "
"To use these features, you must enable compositing.</b>"
msgstr ""
"<b>Sinu kuvar ei ole kujunduste ja animatsioonide kasutamiseks korrektselt "
"seadistatud. Nende vahendite kasutamiseks pead võimaldama aknahalduri (nt. "
"Compiz).</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:52
msgid "<span size=\"large\"><b>Updated plugins are available!</b></span>"
msgstr "<span size=\"large\"><b>Saadaval on uuendatud pluginad!</b></span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.DoAddinInstallerDialog.cs:128
msgid "_Install Updates"
msgstr "_Paigalda uuendused"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:49
msgid "<b>First-launch Behavior</b>"
msgstr "<b>Käitumine esmasel käivitamisel</b>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:69
msgid "Start GNOME Do at login."
msgstr "GNOME Do käivitamine sisselogimisel"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:81
msgid "Hide window on first launch (quiet mode)."
msgstr "Akna peitmine esmasel käivitamisel (vaikne režiim)."

#. #-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#
#. Notification icon
#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.GeneralPreferencesWidget.cs:93
#: ../src/ui/settings.vala:323
msgid "Show notification icon"
msgstr "Ikooni näitamine teatealal"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.KeybindingsPreferencesWidget.cs:63
msgid ""
"To edit a shortcut, double-click it and type a new one.\n"
"To restore a shortcut to the default, double click and press Backspace."
msgstr ""

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.ManagePluginsPreferencesWidget.cs:129
#: data/gnome-nettool.ui:250 quodlibet/qltk/edittags.py:733
#, fuzzy
msgid "_Configure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-do_0.95.3-5_et.po (do)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadista\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadista\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadista"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:36
msgid "PluginConfigurationWindow"
msgstr "PluginConfigurationWindow"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PluginConfigurationWindow.cs:62
msgid "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Plugin name here</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"heavy\">Siia kirjuta plugina nimi</span>"

#: ../Do/gtk-gui/Do.UI.PreferencesWindow.cs:34
msgid "GNOME Do Preferences"
msgstr "GNOME Do seadistamine"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:101
msgid "Show window shadow"
msgstr "Akna varju näitamine"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/gtk-gui/Do.Interface.AnimationBase.AnimationBaseConfigurationWidget.cs:113
msgid "Animate window"
msgstr "Animeeri aken"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:735
#, csharp-format
msgid "No results for: {0}"
msgstr "Pole tulemusi: {0}"

#: ../Do.Interface.Linux.AnimationBase/src/Do.Interface/Do.Interface.AnimationBase/BezelDrawingArea.cs:746
msgid "Type To Search"
msgstr "Otsimiseks trüki"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:341
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:375
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/Do.Interface.Widgets/DefaultItems.cs:57
msgid "Type to begin searching"
msgstr "Otsingu alustamiseks trüki midagi"

#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:342
#: ../Do.Interface.Linux/src/Do.Interface/ClassicInterface/ClassicWindow.cs:376
msgid "Type to start searching."
msgstr "Otsingu alustamiseks trüki midagi"

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:77
msgid "<b><span size=\"x-large\">There's a Do plugin for that!</span></b>"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:98
#, csharp-format
msgid ""
"A Do plugin for {0} is available for installation. Would you like us to "
"enable it for you?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/gtk-gui/Do.Platform.Linux.PluginAvailableDialog.cs:125
msgid "Don't ask me about Do plugins again."
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:36
#, csharp-format
msgid "Error saving {0}"
msgstr "Viga {0} salvestamisel."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:37
#, csharp-format
msgid "Key \"{0}\" not found in keyring"
msgstr "Võtit {0} ei leitud võtmerõngast."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Platform/Do.Platform.Linux/GnomeKeyringSecurePreferencesService.cs:38
msgid "gnome-keyring-daemon could not be reached!"
msgstr "gnome-keyring-daemon pole kättesaadav!"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:152
msgid "This application could not be indexed."
msgstr "Seda rakendust polnud võimalik indekseerida."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItem.cs:203
msgid "OnlyShowIn"
msgstr "AinultNäita"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/ApplicationItemSource.cs:61
msgid "Finds applications in many locations."
msgstr "Rakenduste leidmine paljudest asukohtadest"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} Application Category"
msgstr "{0} Rakenduse kategooria"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/CategoryItem.cs:83
#, csharp-format
msgid "Applications in the {0} category"
msgstr "Rakenduse {0} kategooria"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:46
msgid "GNOME Special Locations"
msgstr "GNOME-i erikohad"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/GNOMESpecialLocationsItemSource.cs:51
msgid "Special locations in GNOME, such as Computer and Network."
msgstr "GNOME-i erikohad, nagu näiteks Arvuti ja Võrk"

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Universe/NullApplicationItem.cs:48
#, csharp-format
msgid "Error reading {0}."
msgstr "Viga {0} lugemisel."

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:46
msgid "What is Do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform.Linux/src/Do.Widgets/PluginAvailableDialog.cs:53
#, csharp-format
msgid "What does the {0} plugin do?"
msgstr ""

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/CopyToClipboardAction.cs:41
msgid "Copy current text to clipboard"
msgstr "Kopeeri see tekst lõikepuhvrisse"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/EmailAction.cs:41
msgid "Compose a new email to a friend."
msgstr "Sõbrale e-kirja kirjutamine"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenAction.cs:42
msgid "Opens many kinds of items."
msgstr "Mitmesuguste kirjete avamine"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:54
msgid "Open Url"
msgstr "Ava Internetiaadress"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenUrlAction.cs:58
msgid "Opens bookmarks and manually-typed Urls."
msgstr "Ava järjehoidjad ja käsitsi sisestatud internetiaadressid"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/OpenWithAction.cs:42
msgid "Opens files in specific applications."
msgstr "Avab faile kindlate rakendustega"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:35
msgid "Reveal"
msgstr "Avamine"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RevealAction.cs:39
msgid "Reveals a file in the file manager."
msgstr "Faili näitamine failihalduris"

#: ../Do.Platform/src/Do.Universe/Do.Universe.Common/RunAction.cs:40
msgid "Run an application, script, or other executable."
msgstr "Rakenduse, skripti või mõne muu faili käivitamine"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:109
msgid ""
"<b>Docky is no longer a Do theme!</b>\n"
"It is now available as a stand-alone application. Your GNOME Do theme has "
"been reset to Classic. Please feel free to change it in Preferences."
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:133
msgid "Summon Do"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:137
msgid "Summon in Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:140
msgid "Enter Text Mode"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:148 ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:151 ../src/ui/settings.vala:250
msgid "Previous Pane"
msgstr "Eelmine paan"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:153 ../src/ui/settings.vala:249
msgid "Next Pane"
msgstr "Järgmine paan"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:156
msgid "Previous Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:158
msgid "Next Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:161
msgid "First Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:163
msgid "Last Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:166 ../src/ui/settings.vala:246
msgid "Previous 5 Results"
msgstr "Eelmised 5 tulemust"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:168 ../src/ui/settings.vala:245
msgid "Next 5 Results"
msgstr "Järgmised 5 tulemust"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:171
msgid "Step Out of Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:173
msgid "Step Into Item"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:176
msgid "Select Multiple Items"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1006 ../data/gnome-do.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Do"
msgstr "GNOME Do"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1014
msgid "Copyright © 2009 GNOME Do Developers"
msgstr ""

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1015
msgid ""
"Do things as quickly as possible\n"
"(but no quicker) with your files, bookmarks,\n"
"applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Tee oma failidega, järjehoidjatega, rakendustega, \n"
"muusikaga, kontaktidega, jne  toiminguid nii kiiresti\n"
"kui võimalik (kuid mitte kiiremini)!"

#: ../Do/src/Do.Core/Controller.cs:1019 ../gtk/rgpkgdetails.cc:333
msgid "Visit Homepage"
msgstr "Külasta kodulehte"

#: ../Do/src/Do.Core/DoAddinInstaller.cs:37
msgid "Installation cancelled"
msgstr "Paigaldamine katkestati"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/CommunityAddinClassifier.cs:36
msgid "Community Plugins"
msgstr "Kogukonna Tarkvaramoodulid"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/GreedyAddinClassifier.cs:34
msgid "All Plugins"
msgstr "Kõik Tarkvaramoodulid"

#: ../Do/src/Do.Core/Do.Core.Addins/OfficialAddinClassifier.cs:35
msgid "Official Plugins"
msgstr "Ametlikud Tarkvaramoodulid"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:159
msgid "Some of the required add-ins were not found"
msgstr "Kõiki nõutavaid lisasid ei olnud võimalik leida"

#: ../Do/src/Do.UI/DoAddinInstallerDialog.cs:172
msgid "Installation failed"
msgstr "Paigaldamine nurjus"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:32
msgid "<b><span size=\"large\">There was an error installing the selected"
msgstr "<b><span size=\"large\">Valitud mooduli paigaldamisel tekkis viga"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:36
msgid "plugin"
msgstr "lisandprogramm"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:37
msgid "plugins"
msgstr "lisandprogrammid"

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:43
msgid "and "
msgstr "ja "

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:47
msgid " is not a valid plugin file."
msgstr " ei ole standarditele vastav moodul."

#: ../Do/src/Do.UI/PluginErrorDialog.cs:49
msgid " are not valid plugin files."
msgstr " ei ole standarditele vastavad moodulid."

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:31
msgid "About Do"
msgstr "Do'st lähemalt"

#: ../Do/src/Do.Universe/AboutItem.cs:35
msgid "About GNOME Do"
msgstr "GNOME Do'st lähemalt"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:33
#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:53
msgid "Clear Learning"
msgstr "Puhasta Õpitu"

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:37
msgid "Resets Do's learned usage data."
msgstr "Nulli Do õpitud kasutusandmed."

#: ../Do/src/Do.Universe/ClearLearningItem.cs:54
msgid "Are you sure you want to clear Do's learned usage data?"
msgstr "Oled kindel, et tahad nullida Do poolt omandatud kasutusandmed?"

#: ../Do/src/Do.Universe/DonateItem.cs:40
msgid "Support GNOME Do development!"
msgstr "Toeta GNOME Do arendust!"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:49
msgid "Internal GNOME Do Items"
msgstr "GNOME Do seesmised kirjed"

#: ../Do/src/Do.Universe/InternalItemSource.cs:53
msgid "Special items relevant to the inner-workings of GNOME Do."
msgstr "GNOME Do siseloogikale asjakohased erikirjed"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:60
msgid "GNOME Do Item Sources"
msgstr "GNOME Do kirjete allikad"

#: ../Do/src/Do.Universe/ItemSourceItemSource.cs:64
msgid "Item Sources providing all items GNOME Do knows about."
msgstr "Allikad kust pärinevad kõik GNOME Do-le teadaolevad kirjed"

#: ../Do/src/Do.Universe/PreferencesItem.cs:35
msgid "Adjust Do's settings, manage plugins, etc."
msgstr "Kohanda Do seadeid, korralda tarkvarapakette jne."

#: ../Do/src/Do.Universe/QuitItem.cs:34
msgid "Quit GNOME Do - come back soon!"
msgstr "Välju GNOME Do'st - tule varsti tagasi!"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:63
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:72
msgid "Selected text"
msgstr "Valitud tekst"

#: ../Do/src/Do.Universe/SelectedTextItem.cs:67
msgid "Currently selected text."
msgstr "Hetkel valitud tekst"

#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "Work Phone"
msgstr "Töötelefon"

#: ../data/gnome-do.desktop.in.h:1
msgid ""
"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, "
"bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
msgstr ""
"Sinu muusika, kontaktid, järjehoidjad, rakendused, failid jpm kohe sinu "
"käeulatuses!"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:1
msgid "Always show results window."
msgstr "Tulemuste aken on alati nähtaval"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:2
msgid ""
"Changes the appearence of Do. Valid entries are Classic, Glass Frame, and "
"Mini."
msgstr ""
"GNOME Do välimuse muutmine. Võimalik valida Klassikaline, Klaasraamiga ja "
"Kompaktne teema."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:3
msgid "Do UI theme"
msgstr "GNOME Do kasutajaliidese teema"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:4
msgid "Do summon keybinding."
msgstr "GNOME Do esilekutsumise klahvikombinatsioon"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:5
msgid "Enable this option to keep Do from popping up as soon as it starts."
msgstr "See valik keelab Do näitamise käivitumisel."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:6
msgid "Hide main window when Do starts."
msgstr "peida peamine aken Do käivitumisel."

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:7
msgid "Key used to enter text mode."
msgstr "Klahv tekstirežiimi sisenemiseks"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:8
msgid "Set this to the character that should be used to enter text mode."
msgstr "Määra klahv millega sisenetakse tekstirežiimi"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:9
msgid "Set this to the key command you would like to use to summon Do."
msgstr "Määra klahv millega GNOME Do esile kutsutakse"

#: ../data/gnome-do.schemas.in.h:10
msgid "Whether the results window will always show."
msgstr "Tulemusteakna näitamine."

#.
#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
#. models the structure of a man page.
#.
msgid " — "
msgstr " — "

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. #-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#
#. translators: used between list items, there is a space after the and
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. This is used as the final separator in an inline list of three or
#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
#.
#. Make sure to include leading or trailing spaces if you want them.
#.
#: wp-includes/formatting.php:3058
#, no-wrap
msgid ", and "
msgstr " ja "

#.
#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Lisa <number/"
"></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an appendix digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the appendix's parent element
#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to appendices.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the appendix
#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the appendix, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Lisa <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. label - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
"<label/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Vaata bibliograafia kirjet <label/"
">.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. biblioentry - An entry in a bibliography
#. bibliomixed - An entry in a bibliography
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
#.
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.format, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to books.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the book
#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Peatükk "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a chapter digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the chapter's parent element
#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to chapters
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the chapter
#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the chapter, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Peatükk <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
#.
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. citation - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. citetitle - The title of a cited work
#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
#.
#. This is a format message used to format inline title citations.
#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
#. the pubwork attribute of the citetitle element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the citetitle element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>“<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>„<node/>”</msgstr> "
"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
#. created from DocBook's email element.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. string - The linked-to email address
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to ‘<string/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>E-kirja saatmine aadressile „<string/>”."
"</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Näide <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Näide <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Näide <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. example might be referenced.  The number for an example includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and an example digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the example's parent element
#. digit  - The number of the example in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to examples.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the example
#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the example, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Näide <number/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Joonis <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Joonis <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Joonis <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a figure digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the figure's parent element
#. digit  - The number of the figure in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to figures.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the figure, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Joonis <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Glossary' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
#.
#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
#. glossary entry for HTML might look like this:
#.
#. Hypertext Markup Language (HTML)
#. Definition goes here....
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The content of the acronym or abbrev element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
"‘<glossterm/>’.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Loe „<glossterm/>” kirjeldust.</"
"msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to glossary
#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>‘<glossterm/>’</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
"<msgstr>„<glossterm/>”</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Vaata <glosssee/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
#.
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
#. slash, right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <glosssee/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. manvolnum - A reference volume number
#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
#.
#. This is a format message used to format manvolnum elements.
#. A manvolnum is typically a number or short string used to
#. identify a section of man pages.  It is typically placed
#. inside parentheses.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the manvolnum element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Osa <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to parts
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the part
#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the part, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Osa <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the figure
#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
#. string 'Preface' is used as a default.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for questions in
#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
#. both in the question-and-answer list and in table of questions
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles
#. may be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
#. li     - Used for labels in table of questions listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Küsimus "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to questions
#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
#. document translators to select how to format each cross reference
#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
#. different cross reference formattings for different parts of speech,
#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the question in its containing qandaset
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Küsimus <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. quote - An inline quotation
#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
#.
#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
#. notation for nested quotations.
#.
#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
#. implement a more flexible formatting mechanism.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. node - The text content of the quote element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>“<node/>”</msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>‘<node/>’</msgstr> "
"<msgstr>„<node/>”</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
#. attribute.  If your language needs to provide different cross
#. reference formattings for different parts of speech, you should
#. provide multiple roles for cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the reference page
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
#. formatters provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for reference sections.
#. Labels are used before the title in places like headers and table of
#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
#. be used with this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Rubriik "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to reference
#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
#. If your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
"<number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Rubriik "
"<number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. section might be referenced.  The number for a section includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
#. format message constructs a full number from a parent number and a
#. section digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the section's parent element
#. digit  - The number of the section in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to sections.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the section
#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the section, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> ― <title/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Rubriik <number/> ― <title/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seealsoie - A “See also” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Vaata ka <seeie/>.</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. seeie - A “See” entry in an index, rather than in the text
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
#.
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. seeie - The actual link or links of the cross reference
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Vaata <seeie/>.</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for command synopsis
#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
#. to the synopfragment.digit string
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"

#.
#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
#. provide the following results:
#.
#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
#.
#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
#.
msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
#. are used before the title in places like headers and table of contents
#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
#. this format message:
#.
#. header - Used for labels in headers
#. li     - Used for labels in table of contents listings
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr ""
"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabel <number/></"
"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Tabel <number/>&#x2002;</msgstr> "
"<msgstr>Tabel <number/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
#. are used in labels, cross references, and any other place where the
#. table might be referenced.  The number for a table includes the
#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
#. from a parent number and a table digit.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. parent - The full number of the table's parent element
#. digit  - The number of the table in its parent element,
#. not including any leading numbers from the parent
#. element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"

#.
#. This is a special format message.  Please read the full translator
#. documentation before translating this message.  The documentation
#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
#.
#. This is a format message used to format cross references to tables.
#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
#. your language needs to provide different cross reference formattings
#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
#. cross reference formatters.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. title       - The title of the table
#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
#. if no titleabbrev exists
#. number      - The full number of the table, possibly including
#. the number of the parent element
#.
#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
#. right angle bracket.
#.
#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
#. to mark text as italic, bold, and monospace.
#.
msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabel <number/></msgstr>"

#. Used as a header before a list of authors.
msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autorid</msgstr>"

#. Used as a header before a list of collaborators.
msgid ""
"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Kaasautor</msgstr> <msgstr form='1'>Kaasautorid</msgstr>"

#. Used as a header before a list of copyrights.
msgid ""
"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Autoriõigus</msgstr> <msgstr form='1'>Autoriõigused</msgstr>"

#. Used as a header before a list of editors.
msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Toimetaja</msgstr> <msgstr form='1'>Toimetajad</msgstr>"

#. Used as a header before a list of contributors.
msgid ""
"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Teised kaastöötajad</msgstr> <msgstr form='1'>Teised "
"kaastöötajad</msgstr>"

#. Used as a header before a list of publishers.
msgid ""
"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form='0'>Kirjastaja</msgstr> <msgstr form='1'>Kirjastajad</msgstr>"

#. Used as a header before a list of translators.
msgid ""
"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
msgstr "<msgstr form='0'>Tõlkija</msgstr> <msgstr form='1'>Tõlkijad</msgstr>"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
#.
msgid "A:&#x2003;"
msgstr "V:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Used for links to the titlepage.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:476
msgid "About This Document"
msgstr "Dokumendist"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
#.
#. This is used as a label before affiliations when listing
#. authors and other contributors to the document.  For example:
#.
#. Shaun McCance
#. Affiliation: GNOME Documentation Project
#.
msgid "Affiliation"
msgstr "Liitumine"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Used as a title for a bibliography.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a bibliography.
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliograafia"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
#. This is used as a default title for caution elements.
#.
msgid "Caution"
msgstr "Ettevaatust"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
#. This is used as a default title for colophon elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a colophon section.
msgid "Colophon"
msgstr "Lõpumärgis"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
#. This is used as a default title for dedication elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a dedication section.
msgid "Dedication"
msgstr "Pühendus"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
#. document and approved it.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. A senior member of the
#. documentation team has reviewed and approved.
#.
#, fuzzy
msgid "Final"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Valmis\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõplik\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis"

#. Automatic further reading section and links
msgid "Further Reading"
msgstr "Lisalugemine"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
#. This is used as a default title for glossary elements.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a glossary.
#: C/glossary.xml:6
msgid "Glossary"
msgstr "Sõnaseletuste loend"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
#. authors have not yet written all the content.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Work has begun, but
#. not all content has been written.
#.
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:636 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:451
#, fuzzy
msgid "Incomplete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pooleliolev\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pooleliolevad torrentid\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pooleliolev"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
#. This is used as a default title for legalnotice elements.
#.
msgid "Legal Notice"
msgstr "Autoriõiguse märge"

#. Automatic more about section and links
msgid "More About"
msgstr "Lähemalt"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
#. This is used as a default title for preface elements.
#.
msgid "Preface"
msgstr "Eessõna"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
msgid "Q:&#x2003;"
msgstr "K:&#x2003;"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Review: the authors consider the document complete.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written
#. and should be reviewed by other team members.
#.
msgid "Ready for review"
msgstr "Valmis ülevaatuseks"

#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
#. This is used as a header before the revision history.
#.
msgid "Revision History"
msgstr "Muudatuste ajalugu"

#.
#. Used for the <see> element.
#. FIXME: this should be a format string.
#.
msgid "See"
msgstr "Vaata"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#. Automatic see also section and links
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Automatic heading above a list of see-also links.
msgid "See Also"
msgstr "Vaata ka"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. This is used as a description for the status of the document.
#. This will not be visibile to the users.
#.
#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
#. created by developers in order to have it included in the build.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. No content has been written yet.
#.
msgid "Stub"
msgstr "Alge"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Default title for a refsynopsisdiv element. This is the common section
#. title found in most UNIX man pages.
#.
msgid "Synopsis"
msgstr "Sünopsis"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
#. This is used as a default title for tip elements.
#.
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a tip.
#: core/QuickAddCore.vala:1450
#, fuzzy
msgid "Tip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vihje\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitus\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vihje"

#. #-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. Translators: If your locale is RTL, the msgstr is "default:RTL".
#. * Otherwise the msgstr is "default:LTR".
#. #-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
#. or default:RTL it will not work.
#.
#: gtk/gtkmain.c:1270 ui/gtk3/propertypanel.vala:383
#: ui/gtk3/propertypanel.vala:391
#, fuzzy
msgid "default:LTR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-doc-utils_0.20.10-5_et.po (gnome-doc-utils MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"LTR\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"default:LTR\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"default:LTR\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"default:LTR\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"default:LTR\n"
"#-#-#-#-#  yelp-xsl_49.0-2_et.po (gnome-doc-utils HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"default:LTR"

#.
#. This is an image of the opening quotation character for your language.
#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
#. number of different quote characters used by various languages, so the
#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
#.
#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
#. under the directory data/watermarks.
#.
#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
#. double quotation mark for the watermark image.
#.
#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
#. gnome-doc-utils.
#.
msgid "watermark-blockquote-201C.png"
msgstr "watermark-blockquote-201E.png"

#. TRANSLATORS: App name, translate to your language and follow the capitalization
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:20
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.desktop.in:3
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:173 src/utils/saveFiles.js:22
#: src/utils/saveFiles.js:44 src/main.js:60 src/window.js:1060
#: data/ui/window.blp:6
msgid "Dosage"
msgstr "Ravimiannused"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:21
msgid "Keep track of your treatments"
msgstr "Pea arvet oma ravimite annuste üle ravikuurides"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:24
msgid ""
"Easily manage and track treatments with Dosage: notifications, history, "
"multiple doses, flexible frequency, customization, stock monitoring, and "
"duration control"
msgstr ""
"Ravimiannuste rakendus aitab sul mugavalt pidada arvet oma ravikuuride üle: "
"teavitused, erinevad annustused, ajalugu, paindlik sagedus, kohandamine, "
"varude seis ka kestuse haldus"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:27
msgid "Notifications — Get reminders at the right time"
msgstr "Teavitused - saad meeldetuletusi õigel ajal"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:28
msgid "History — See which medications you took, skipped or missed"
msgstr ""
"Ajalugu - näed, mis ravimeid sa oled võtnud, vahele jätnud või unustanud"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:29
msgid "Dosage management — Multiple doses with different times"
msgstr "Annuste haldus - võid kasutada eri annuseid eri aegadel"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:30
msgid ""
"Frequency modes — Every day, specific days, cycle or just when necessary"
msgstr ""
"Erinevad sageduste võimalused - iga päev, kindlatel päevadel, tsüklite kaupa "
"või just siis, kui vaja"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:31
msgid "Color and icon — Give a shape for your treatment"
msgstr "Värvid ja ikoonid - säti ravikuuri välimus vastavaks oma eelistustele"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:32
msgid "Inventory tracking — Monitor your stock and get reminded when it's low"
msgstr ""
"Laovarude arvestus - jälgi, mis sul varudes leidub ning saa teavitusi, kui "
"need lõppema hakkavad"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:33
msgid "Duration — Define the start and end dates"
msgstr "Kestus - vali algus- ja lõppkuupäevad"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:44
msgid "Dosage today window in light theme"
msgstr "Tänased ravimiannused heledas kujunduses"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:49
msgid "Dosage preferences window in light theme"
msgstr "Rakenduse eelistuste vaade heledas kujunduses"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:54
msgid "Dosage edit treatment window in light theme"
msgstr "Uue ravikuuri muutmisvaade heledas kujunduses"

#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.appdata.xml.in:59
msgid "Dosage today window in dark theme"
msgstr "Tänased ravimiannused tumedas kujunduses"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.github.diegopvlk.Dosage.desktop.in:10
msgid "Medication;Tracker;Reminder;Today;Treatments;Pill;Drug;Remedy;"
msgstr ""
"Medication;Tracker;Reminder;Today;Treatments;Pill;Drug;Remedy;ravim;annustus;"
"annustamine;ravimid;ravimiannus;ravimiannused;tablett;tabletid;"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
#: data/ui/one-time-dialog.blp:183
msgid "Dose"
msgstr "Ravimidoos"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:10 src/utils/getHistoryExportFile.js:81
msgid "Time Confirmed"
msgstr "Aeg on kinnitatud"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:41 src/utils/getHistoryExportFile.js:121
#: src/historyFactory.js:183 data/ui/edit-hist-dialog.blp:111
msgid "Skipped"
msgstr "Vahelejäetud"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has been confirmed
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:44 src/utils/getHistoryExportFile.js:55
#: src/utils/getHistoryExportFile.js:125 src/utils/getHistoryExportFile.js:138
#: src/editHistDialog.js:73 src/historyFactory.js:190
#: data/ui/edit-hist-dialog.blp:116 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:313
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:52 src/utils/getHistoryExportFile.js:134
#: src/editHistDialog.js:56 src/historyFactory.js:178
msgid "Auto-Confirmed"
msgstr "Automaatselt kinnitatud"

#: src/utils/getHistoryExportFile.js:55 src/utils/getHistoryExportFile.js:138
#: src/editHistDialog.js:74
msgid "Time Unknown"
msgstr "Aeg pole teada"

#. #-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Context: 1 Pill at 19:00
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:69
msgid "at"
msgstr "kell"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:102 src/medDialog.js:428
#: data/ui/med-dialog.blp:459
msgid "Day of Month"
msgstr "Kuu konkreetsel päeval"

#. TRANSLATORS: Context: 2 day(s) on, 1 day(s) off
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:109
msgid "day(s) on"
msgstr "päev(a) sissevõtmiseks"

#. TRANSLATORS: Context: 2 day(s) on, 1 day(s) off
#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:111
msgid "day(s) off"
msgstr "päev(a) vahelejätmiseks"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:122 src/todayFactory.js:41
#: src/treatmentsFactory.js:298 data/ui/med-dialog.blp:461
msgid "As Needed"
msgstr "Vastavalt vajadusele"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:135
msgid "Started on"
msgstr "Algas"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:138 src/treatmentsFactory.js:256
msgid "Ended on"
msgstr "Lõppes"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:173 src/utils/saveFiles.js:44
#: data/ui/window.blp:234
msgid "Treatments"
msgstr "Ravikuurid"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:184
msgid "Generated on"
msgstr "Loodud"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:187
msgid "Ongoing"
msgstr "Kestmas"

#: src/utils/getTreatmentsExportFile.js:188
msgid "Non-scheduled"
msgstr "Pole ajastatud"

#: src/editHistDialog.js:60 src/editHistDialog.js:89 src/editHistDialog.js:110
msgid "Confirmed At"
msgstr "Kinnitatud kell"

#: src/editHistDialog.js:64 src/editHistDialog.js:114
msgid "Skipped At"
msgstr "Vahelejäetud kell"

#: src/historyFactory.js:47
msgid "Select to be Removed"
msgstr "Vali eemaldatav"

#: src/main.js:73
msgid "Thanks to These Projects!"
msgstr "Suur tänu järgnevatele projektidele!"

#: src/medDialog.js:99
msgid "Edit Treatment"
msgstr "Muuda ravikuuri"

#: src/medDialog.js:217
msgid "Add Dose"
msgstr "Lisa ravimiannus"

#: src/medDialog.js:456 data/ui/med-dialog.blp:458
msgid "Specific Days"
msgstr "Kindlatel päevadel"

#: src/medDialog.js:463 src/treatmentsFactory.js:295 data/ui/med-dialog.blp:460
msgid "Cycle"
msgstr "Tsüklitena"

#: src/medDialog.js:500
msgid "Empty Name"
msgstr "Tühi nimi"

#: src/medDialog.js:506
msgid "Empty Unit"
msgstr "Tühi ühik"

#: src/medDialog.js:513
msgid "Choose at Least One Day"
msgstr "Palun vali vähemalt üks päev"

#: src/medDialog.js:527 src/oneTimeDialog.js:187
msgid "Name Already on Treatment List"
msgstr "Selline nimi on juba ravikuuride loendis"

#: src/medDialog.js:542
msgid "Duplicated Time"
msgstr "Kattuv aeg"

#: src/medDialog.js:582
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Kas oled kindel?"

#: src/medDialog.js:583
msgid "will be deleted"
msgstr "kuulub kustutamisele"

#: src/oneTimeDialog.js:121 data/ui/med-dialog.blp:189
#: data/ui/one-time-dialog.blp:178
msgid "Pill(s)"
msgstr "Tablett(i)"

#: src/prefsDialog.js:63
msgid "Accept to allow running in the background and receive notifications"
msgstr ""
"Nõustu sellega võimaldamaks tööd taustateenusena ja teavituste saatmist"

#: src/prefsDialog.js:74 src/window.js:259
msgid "An Issue Has Occurred"
msgstr "Tekkis viga"

#: src/timeDoseRow.js:34
msgid "Remove Dose"
msgstr "Eemalda ravimiannus"

#: src/timeDoseRow.js:40 data/ui/edit-hist-dialog.blp:90
#: data/ui/one-time-dialog.blp:210
msgid "Change Time"
msgstr "Muuda aega"

#: src/todayFactory.js:134
msgid "Change Dose"
msgstr "Muuda ravimiannust"

#: src/treatmentsFactory.js:96 src/treatmentsFactory.js:126
#: data/ui/refill-dialog.blp:7 pcbnew/zone_filler.cpp:1407
#, fuzzy
msgid "Refill"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa ravimivarusid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Täida uuesti"

#. TRANSLATORS: keep the %d it's where the number goes
#: src/treatmentsFactory.js:244
#, javascript-format
msgid "%d Remaining"
msgstr "%d on alles"

#. TRANSLATORS: label for when duration is enabled
#: src/treatmentsFactory.js:254
msgid "Starts on"
msgstr "Algab"

#: src/treatmentsFactory.js:255
msgid "Until"
msgstr "Kuni"

#: src/treatmentsFactory.js:283 src/treatmentsFactory.js:286
msgid "Next Dose"
msgstr "Järgmine ravimiannus"

#. TRANSLATORS: Notification text for when the inventory is low
#: src/window.js:175
msgid "You have treatments low in stock"
msgstr "Ravikuuriks vajalikud ravimid hakkavad lõppema"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Tooltip that closes content warning
#: src/window.js:515 data/ui/widgets/status.ui:209
msgid "Show Less"
msgstr "Näita vähem"

#: src/window.js:648 src/exm-browse-page.blp:145 src/exm-installed-page.blp:58
#, fuzzy
msgid "No Results Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tulemusi ei leidu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tulemusi ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud vastet"

#: src/window.js:648 src/window.js:1517
msgid "No History"
msgstr "Ajalugu pole"

#: src/window.js:818 data/ui/window.blp:260
msgid "No Treatments"
msgstr "Ravikuure pole"

#: src/window.js:818
msgid "All Done for Today"
msgstr "Tänaseks on kõik tehtud"

#: src/window.js:906
msgid "Confirm All"
msgstr "Kinnita kõik"

#: src/window.js:907 eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:532
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1040
msgid "Skip All"
msgstr "Jäta kõik vahele"

#. TRANSLATORS: keep the %d it's where the number goes
#: src/window.js:938
#, javascript-format
msgid "and %d more"
msgstr "ja veel %d"

#: src/window.js:1090 data/ui/one-time-dialog.blp:7 data/ui/window.blp:133
msgid "One-Time Entry"
msgstr "Ühekordne kirje"

#: data/ui/med-dialog.blp:7
msgid "New Treatment"
msgstr "Uus ravikuur"

#. TRANSLATORS: Tooltip for the icons (from Pill until Potion)
#: data/ui/med-dialog.blp:226
msgid "Pill"
msgstr "Tablett"

#: data/ui/med-dialog.blp:242
msgid "Alternative Pill"
msgstr "Tableti teine variant"

#: data/ui/med-dialog.blp:274
msgid "Round Pill"
msgstr "Ümmargune tablett"

#: data/ui/med-dialog.blp:290
msgid "Alternative Round Pill"
msgstr "Ümmarguse tableti teine variant"

#: data/ui/med-dialog.blp:306
msgid "Ampoule"
msgstr "Ampull"

#: data/ui/med-dialog.blp:322
msgid "Injection"
msgstr "Süst"

#: data/ui/med-dialog.blp:338
msgid "Square Pill"
msgstr "Kandiline tablett"

#: data/ui/med-dialog.blp:354
msgid "Alternative Square Pill"
msgstr "Kandilise tableti teine variant"

#: data/ui/med-dialog.blp:370
msgid "Triangle pill"
msgstr "Kolmnurkne tablett"

#: data/ui/med-dialog.blp:386
msgid "Alternative Triangle Pill"
msgstr "Kolmnurkse tableti teine variant"

#: data/ui/med-dialog.blp:402
msgid "Bottle"
msgstr "Pudel"

#: data/ui/med-dialog.blp:418
msgid "Drops"
msgstr "Tilgad"

#: data/ui/med-dialog.blp:434
msgid "Potion"
msgstr "Ravimiannus"

#: data/ui/med-dialog.blp:473
msgid "Choose Days"
msgstr "Vali päevad"

#: data/ui/med-dialog.blp:572
msgid "Choose Day"
msgstr "Vali päev"

#: data/ui/med-dialog.blp:617
msgid "Change Cycle"
msgstr "Muuda tsüklit"

#: data/ui/med-dialog.blp:642
msgid "Days Active"
msgstr "Aktiivseid päevi"

#: data/ui/med-dialog.blp:656
msgid "Days Inactive"
msgstr "Mitteaktiivseid päevi"

#. TRANSLATORS: Day in cycle, try to keep it short
#: data/ui/med-dialog.blp:671
msgid "Today is Cycle Day…"
msgstr "Täna on tsükli päev…"

#: data/ui/med-dialog.blp:694
msgid "Increase Notification Priority"
msgstr "Suurenda teavituse olulisust"

#: data/ui/med-dialog.blp:695
msgid "Show in fullscreen mode or with 'Do Not Disturb' enabled"
msgstr "Näita täisekraanivaates või siis, kui „Ära sega“ režiim on kasutusel"

#: data/ui/med-dialog.blp:699
msgid "Recurring Notifications"
msgstr "Teavita korduvalt"

#: data/ui/med-dialog.blp:700
msgid "Renotify until it's confirmed or skipped"
msgstr "Teavita uuesti kuni kinnitamiseni või vahelejätmiseni"

#: data/ui/med-dialog.blp:705
msgid "Interval in Minutes"
msgstr "Välp minutites"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: data/ui/med-dialog.blp:718 data/ui/refill-dialog.blp:36
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:86 old/bin/ic.pl:519
#: sql/Pg-database.sql:2946
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_inventory
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
#, fuzzy
msgid "Inventory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laovaru\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ladu\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ladu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kauba nimekiri"

#: data/ui/med-dialog.blp:719
msgid "Manage your stock"
msgstr "Halda oma ravimivarusid"

#: data/ui/med-dialog.blp:738
msgid "Remind Me At"
msgstr "Teavita, kui varuks on vaid"

#: data/ui/med-dialog.blp:751
msgid "Refill Amount"
msgstr "Juurdelisatav kogus"

#: data/ui/med-dialog.blp:765
msgid "Set start and end dates"
msgstr "Lisa alguse ja lõpu kuupäevad"

#: data/ui/med-dialog.blp:785 data/ui/med-dialog.blp:827
#: data/ui/one-time-dialog.blp:243 ../data/ui/filesearch.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Choose Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva valimine"

#: data/ui/med-dialog.blp:855
msgid "Mark as Confirmed"
msgstr "Märgi kinnitatuks"

#: data/ui/med-dialog.blp:856
msgid ""
"If not manually confirmed or skipped, it will be recorded as confirmed in "
"history, reducing stock if enabled"
msgstr ""
"Kui sa seda käsitsi ei kinnita või jäta vahele, siis ta läheb ajaloos kirja "
"kinnitatuna ja vähendab seega ka varusid"

#: data/ui/one-time-dialog.blp:44
msgid "From Treatment List"
msgstr "Ravikuuride loendist"

#: data/ui/preferences.blp:17
msgid "Auto-Start at Login"
msgstr "Käivita sisselogimisel automaatselt"

#: data/ui/preferences.blp:28
msgid "Auto-Clear History"
msgstr "Kustuta ajalugu automaatselt"

#: data/ui/preferences.blp:29
msgid "Keeps a maximum of 30 days"
msgstr "Sel juhul säilib ajalugu kuni 30 päeva"

#: data/ui/preferences.blp:40
msgid "Low Stock Notification"
msgstr "Teavita varude lõppemisest"

#: data/ui/preferences.blp:41
msgid "Send reminders when treatments are low in stock"
msgstr "Teavita, kui laovarud hakkavad lõppema"

#: data/ui/preferences.blp:52
msgid "Notification Sound"
msgstr "Teavituse heli"

#: data/ui/preferences.blp:63
msgid "Notification Buttons"
msgstr "Teavituse nupud"

#: data/ui/preferences.blp:64
msgid "Show or hide confirm/skip"
msgstr "Näita või peida kinnituse ja vahelejätmise nupud"

#: data/ui/preferences.blp:98
msgid "Export History As"
msgstr "Ekspordi ajalugu kui"

#: data/ui/preferences.blp:121
msgid "Export Treatments As"
msgstr "Ekspordi ravikuur kui"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/Hide 'As Needed'"
msgstr "Näita/peida „Vastavalt vajadusele“"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "New One-Time Entry"
msgstr "Uus ühekordne kirje"

#: data/ui/shortcuts-dialog.blp:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add New Treatment"
msgstr "Lisa uus ravikuur"

#: data/ui/window.blp:23
msgid "Show/Hide 'As Needed'"
msgstr "Näita/peida „Vastavalt vajadusele“"

#: data/ui/window.blp:39
msgid "Sort Treatments"
msgstr "Järjesta ravikuure"

#: data/ui/window.blp:61
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:32
msgid "Search…"
msgstr "Otsi…"

#: data/ui/window.blp:117 data/ui/window.blp:210 src/window/song_tile.rs:359
#, fuzzy
msgid "Unselect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-dosage_2.1.6-1_et.po (io.github.diegopvlk.Dosage)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda valik\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valik"

#: data/ui/window.blp:220
msgid "Remove Entries"
msgstr "Eemalda kirjed"

#: data/ui/window.blp:300
msgid "Name Ascending"
msgstr "Nime järgi kahanevalt"

#: data/ui/window.blp:306
msgid "Remaining Stock (Lowest First)"
msgstr "Järelejäänud varu (väikseim enne)"

#: data/ui/window.blp:312
msgid "Remaining Stock (Highest First)"
msgstr "Järelejäänud varu (suurim enne)"

#: data/ui/window.blp:318
msgid "As Needed Last"
msgstr "Vastavalt vajadusele viimasena"

#: data/ui/window.blp:324
msgid "Ended Last"
msgstr "Lõppes viimasena"

#: data/ui/window.blp:330
msgid "As Needed/Ended Last"
msgstr "Vastavalt vajadusele või lõppes viimasena"

#: data/ui/window.blp:348
msgid "About Dosage"
msgstr "Rakenduse teave: Ravimiannused"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:194
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
msgstr "Pisipildiks tehtav tekst (vaikimisi: Aa)"

msgid "Thumbnail size (default: 128)"
msgstr "Pisipildi suurus (vaikimisi: 128)"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:196 tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143
msgid "SIZE"
msgstr "SUURUS"

#: font-viewer/font-thumbnailer.c:198
#, fuzzy
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KIRJATÜÜBI-FAIL VÄLJUNDFAIL\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"KIRJATÜÜBIFAIL VÄLJUNDFAIL"

msgid "About Font Viewer"
msgstr "Kirjatüüpide näitajast lähemalt"

#: font-viewer/font-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Install Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-font-viewer_50.0-1_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge paigaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamine nurjus"

msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Seda fonti pole võimalik kuvada."

msgid "All Fonts"
msgstr "Kõik kirjatüübid"

#: font-viewer/font-view.c:783 font-viewer/font-view.c:835
msgid "Font Viewer"
msgstr "Kirjatüüpide näitaja"

msgid "View fonts on your system"
msgstr "Kuva selles arvutis olevaid kirjatüüpe"

msgid "fonts;fontface;"
msgstr "fondid;font;kirjatüüp;kirjatüübid;"

#. Possible in non-X11, e.g. Wayland
#: ../gnomegmail.py:231 ../viagee.py:236
msgid "Could not access default screen"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:258 ../viagee.py:263
msgid "Timeout getting OAuth authentication"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:359 ../viagee.py:364
msgid "Mime message attached"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:392 ../viagee.py:397
#, python-format
msgid "File not found - %s"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:477 ../viagee.py:482
msgid "Unable to authenticate with GMail"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:493 ../gnomegmail.py:519 ../viagee.py:498 ../viagee.py:524
#, python-format
msgid "Error returned from the GMail API - %s - %s"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:533 ../viagee.py:538
msgid "The 'From' address is not specified"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.py:607 ../viagee.py:616
msgid "Error creating message with attachment"
msgstr ""

#: ../gnomegmail.glade.h:1
msgid ""
"GNOME Gmail is not currently your Preferred Email Application. Would you "
"like your emails to be sent using the Gmail web page?"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:250
msgid "Don't ask again"
msgstr "Ära küsi uuesti"

#: ../gnomegmail.glade.h:3 ../viagee.glade.h:3
msgid "Which Google email account should be used?"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.desktop.in.h:1
msgid "Gnome Gmail"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.desktop.in.h:2 ../viagee.desktop.in.h:2
msgid "GMail Web Integration"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.desktop.in.h:3 ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:2
#: ../viagee.desktop.in.h:3 ../viagee.appdata.xml.in.h:2
msgid "Integrate GMail with your desktop"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.desktop.in.h:4 ../viagee.desktop.in.h:4
msgid "email;mail;Google;"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail-startup.desktop.in.h:1
msgid "Gnome Gmail Configurator"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail-startup.desktop.in.h:2
msgid "Offer to make GNOME Gmail the Preferred Email application"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME GMail"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GNOME GMail integrates the GMail web interface into the GNOME environment. "
"Once installed, GMail becomes a choice as the default Mail Reader in the "
"GNOME Preferred Applications administration application. When selected, a "
"GMail web page will be used whenever an email service is requested."
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:4 ../viagee.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"File attachments are supported, as well as the setting of Subject, Cc, Bcc, "
"etc."
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:5
msgid "Logout, or launch GNOME GMail, to complete the configuration."
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:6 ../viagee.appdata.xml.in.h:6
msgid "To demonstrate, select \"Send To...\" on a file in the File Browser."
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:7
msgid "Put GMail on your desktop"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:8
msgid "Uses the GMail web interface"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:9
msgid "Send from the File Browser, or other applications"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:10
msgid "Supports multiple GMail accounts"
msgstr ""

#: ../gnome-gmail.appdata.xml.in.h:11
msgid "OAuth2 authentication - no password needed"
msgstr ""

#: ../48x48/emblems/emblem-certified.icon.in.h:1
msgid "Certified"
msgstr "Sertifitseeritud"

#: ../48x48/emblems/emblem-cool.icon.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:1
msgid "Cool"
msgstr "Lahe"

#: ../48x48/emblems/emblem-cvs-controlled.icon.in.h:1
msgid "cvs-controlled"
msgstr "cvs-kontrollitud"

#: ../48x48/emblems/emblem-cvs-modified.icon.in.h:1
msgid "cvs-modified"
msgstr "cvs-muudetud"

#: ../48x48/emblems/emblem-cvs-sticky-tag.icon.in.h:1
msgid "cvs-sticky-tag"
msgstr "cvs-kleepuv-silt"

#: ../48x48/emblems/emblem-danger.icon.in.h:1
msgid "Danger"
msgstr "Ohtlik"

#: ../48x48/emblems/emblem-distinguished.icon.in.h:1
msgid "Distinguished"
msgstr "Eristatav"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
#, fuzzy
msgid "Marketing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-icon-theme_3.12.0-7_et.po (gnome-icon-theme HEAD)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Turg\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Turundus"

#: ../48x48/emblems/emblem-money.icon.in.h:1
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Money"
msgstr "Raha"

#: ../48x48/emblems/emblem-noread.icon.in.h:1
msgid "No read"
msgstr "Loetamatu"

#: ../48x48/emblems/emblem-nowrite.icon.in.h:1
msgid "No write"
msgstr "Kirjutamatu"

#: ../48x48/emblems/emblem-ohno.icon.in.h:1
msgid "Oh no!"
msgstr "Oh ei!"

#: ../48x48/emblems/emblem-plan.icon.in.h:1
msgid "Plan"
msgstr "Plaan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../48x48/emblems/emblem-sales.icon.in.h:1
#: lib/LedgerSMB/Entity/Location.pm:113 UI/Contact/divs/address.html:43
#: UI/Contact/divs/employee.html:94 sql/Pg-database.sql:674
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

#: ../index.theme.in.h:1
msgid "Default GNOME Theme"
msgstr "Gnome'i vaiketeema"

#: ../scalable/emblems/emblem-cvs-added.icon.in.h:1
msgid "cvs-added"
msgstr "cvs-lisatud"

#: ../scalable/emblems/emblem-cvs-conflict.icon.in.h:1
msgid "cvs-conflict"
msgstr "cvs-vastuolu"

#: ../scalable/emblems/emblem-cvs-removed.icon.in.h:1
msgid "cvs-removed"
msgstr "cvs-eemaldatud"

msgid "Initial Setup"
msgstr "Esialgne seadistus"

msgid "Force new user mode"
msgstr "Uue kasutaja režiimi sundimine"

msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- GNOME esialgne seadistus"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:49
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:53
#, fuzzy
msgid "No password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Parooli pole\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ilma paroolita"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei kattu"

#, c-format
msgid "Strength: %s"
msgstr "Tugevus: %s"

msgid "Create a Local Account"
msgstr "Kohaliku konto loomine"

msgid "_Confirm password"
msgstr "_Parooli kinnitus"

msgid ""
"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use "
"a number or two."
msgstr ""
"Kasuta vähemalt 8 erinevat märki. Kasuta vaheldumisi suur- ja väiketähti "
"ning lisa mõni number."

msgid "Create an Enterprise Account"
msgstr "Ettevõtte konto loomine"

#, fuzzy
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ettevõtte domeen või valduse (realm) nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte domeeni või valduse (realm) nimi"

msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
"name for your computer."
msgstr ""
"Ettevõtte sisselogimise kasutamiseks peab su arvuti olema\n"
"domeeni registreeritud. Palun võta ühendust oma võrgu\n"
"halduriga ning lase tal domeeni parool siia sisestada ning\n"
"vali arvutile unikaalne nimi."

msgctxt "Password strength"
msgid "Too short"
msgstr "Liiga lühike"

msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr "Pole piisavalt hea"

#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Kasutajanimi '%s' on juba kasutusel"

#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk"

msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Kasutajanimi ei saa alata märgiga '-'"

msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
" ➣ digits\n"
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgstr ""
"Kasutajanimi võib koosneda ainult järgnevatest märkidest:\n"
" ➣ täppideta tähed\n"
" ➣ numbrid\n"
" ➣ märgid '.', '-' ja '_'"

msgid "License Agreements"
msgstr "Litsentsileping"

msgid ""
"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
"agreement."
msgstr "Ma _nõustun lõppkasutaja litsentsi sätete ja tingimustega."

msgid "Connect to your existing data in the cloud"
msgstr "Pilves asuvate andmete ühendamine"

msgid ""
"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online "
"photos, contacts, mail, and more."
msgstr ""
"Kontode lisamine võimaldab kasutada veebis asuvaid piltide, kontakte, e-"
"posti ja muud."

msgid "_Add Account"
msgstr "_Lisa konto"

msgid "Select keyboard layouts"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine"

#: data/window.ui:113
#, fuzzy
msgid "Search for a location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Otsi asukoha järgi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha otsing"

msgid "Choose Your Location"
msgstr "Sinu asukoha valimine"

msgid "_Determine your location automatically"
msgstr "_Määra asukoht automaatselt"

msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Muu…"

msgid "Network is not available."
msgstr "Võrk pole saadaval."

msgid "No network devices found."
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud."

msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Saadaolevate juhtmeta võrkude otsimine"

#: curses/wicd-curses.py:583
#, fuzzy
msgid "Wireless Networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmeta võrgud\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita võrgud"

#, c-format
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Alusta %s kasutamist"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:139
#, fuzzy
msgid "Thank You"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-initial-setup_49.0-4_et.po (gnome-initial-setup master)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aitäh\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Suur tänu"

msgid "Your computer is ready to use."
msgstr "Su arvuti on kasutamiseks valmis."

msgid "You may change these options at any time in Settings."
msgstr "Sa võid muuta neid valikuid hiljem süsteemi sätete alt."

msgid "_Start using GNOME 3"
msgstr "_Alusta GNOME 3 kasutamist"

#, c-format
msgid "Enter the old password for the '%s' keyring"
msgstr "Sisesta '%s' võtmerõnga vana parool"

#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Enter the "
"old password for it."
msgstr ""
"Rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Sisesta selle võtmerõnga vana "
"parool."

#, c-format
msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
msgstr "Määra võtmerõngale '%s' uus parool"

#, c-format
msgid ""
"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
"new password you want to use for it."
msgstr ""
"Rakendus tahab muuta võtmerõnga '%s' parooli. Määra selle võtmerõnga jaoks "
"uus parool."

msgid "Store passwords unencrypted?"
msgstr "Kas salvestada paroolid krüptimata kujul?"

msgid ""
"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
"files."
msgstr ""
"Tühja parooli valimise korral pole sul võimalik salvestatud paroole ohtult "
"kaitsta. Need jäävad avatuks igaühele, kel on sinu failidele ligipääs."

msgid "The original password was incorrect"
msgstr "Algne parool ei ole korrektne"

msgid "Change Keyring Password"
msgstr "Võtmerõnga parooli vahetamine"

#, c-format
msgid ""
"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
"password you want to use for it."
msgstr ""
"Rakendus tahab luua uut võtmerõngast nimega '%s'. Määra selle võtmerõnga "
"jaoks parool."

msgid "Choose password for new keyring"
msgstr "Sisesta uue võtmerõnga parool"

msgid "New Keyring Password"
msgstr "Uue võtmerõnga parool"

msgid "GPG Password Agent"
msgstr "GPG-võtmete agent"

msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
msgstr "GNOME võtmerõngas: GPG-agent"

msgid "Certificate and Key Storage"
msgstr "Sertifikaadi- ja võtmehoidla"

msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
msgstr "GNOME võtmerõngas: PKCS#11 komponent"

msgid "Secret Storage Service"
msgstr "Saladuste hoidmise teenus"

msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
msgstr "GNOME võtmerõngas: saladuste teenus"

msgid "SSH Key Agent"
msgstr "SSH-võtmete agent"

msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
msgstr "GNOME võtmerõngas: SSH-agent"

#, c-format
msgid "PGP Key: %s"
msgstr "PGP-võti: %s"

msgid "Automatically unlock this key, whenever I'm logged in"
msgstr "See võti võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"

#, c-format
msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
msgstr "Ajutise faili '%s' loomine nurjus: %s\n"

#, c-format
msgid "error writing to `%s': %s\n"
msgstr "viga faili '%s' kirjutamisel: %s\n"

#: cipher/random.c:622 g10/card-util.c:833 g10/exec.c:479 g10/gpg.c:1027
#: g10/keygen.c:3056 g10/keygen.c:3086 g10/keyring.c:1222 g10/keyring.c:1545
#: g10/openfile.c:287 g10/openfile.c:410 g10/sign.c:798 g10/sign.c:1103
#: g10/tdbio.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-keyring_50.0-1_et.po (gnome-keyring MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' pole võimalik luua: %s\n"
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
#. reused too fast or a new process with the same pid as the one
#. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
#, c-format
msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
msgstr "seisma jäänud lukufaili eemaldamine (selle lõi %d)\n"

#, c-format
msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
msgstr "luku järel ootamine (seda hoiab %d%s) %s...\n"

msgid "(deadlock?) "
msgstr "(ummik?)"

#, c-format
msgid "lock `%s' not made: %s\n"
msgstr "lukku '%s' polnud võimalik luua: %s\n"

#, c-format
msgid "waiting for lock %s...\n"
msgstr "%s luku järel ootamine...\n"

msgid "Unnamed Certificate"
msgstr "Nimetu sertifikaat"

msgid "Couldn't parse public SSH key"
msgstr "Avalikku SSH võtit pole võimalik analüüsida"

#. Get the label ready
#, c-format
msgid "Unlock password for: %s"
msgstr "Luku avamise parool võtmerõngale: %s"

msgid "Unlock Login Keyring"
msgstr "Sisselogimise võtmerõnga lukust lahtivõtmine"

msgid "Enter password to unlock your login keyring"
msgstr "Sisesta sisselogimise võtmerõnga luku avamise parool"

msgid ""
"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
"your login keyring."
msgstr ""
"Sinu arvutisse sisselogimiseks kasutatud parool ei ühti enam sinu "
"sisselogimise võtmerõnga parooliga."

msgid ""
"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
msgstr ""
"Sisselogimise võtmerõngast ei võetud automaatselt lukust lahti, kui sa "
"sellesse arvutisse sisse logisid."

msgid "Unlock Keyring"
msgstr "Võtmerõnga avamine"

#, c-format
msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
msgstr "Sisesta parool võtmerõnga '%s' avamiseks"

#, c-format
msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
msgstr "Rakendus tahab kasutada võtmerõngast '%s', kuid see on lukus"

msgid "Unlock private key"
msgstr "Võta salajane võti lukust lahti"

msgid "Unlock certificate"
msgstr "Võta sertifikaat lukust lahti"

msgid "Unlock public key"
msgstr "Võta avalik võti lukust lahti"

msgid "Enter password to unlock the private key"
msgstr "Sisesta salajase võtme luku avamise parool"

msgid "Enter password to unlock the certificate"
msgstr "Sisesta sertifikaadi luku avamise parool"

msgid "Enter password to unlock the public key"
msgstr "Sisesta avaliku võtme luku avamise parool"

msgid "Enter password to unlock"
msgstr "Sisesta luku avamise parool"

msgid "Automatically unlock this key whenever I'm logged in"
msgstr "See võti võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"

msgid "Automatically unlock this certificate whenever I'm logged in"
msgstr "See sertifikaat võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"

msgid "Automatically unlock whenever I'm logged in"
msgstr "See võetakse minu sisselogimisel automaatselt lukust lahti"

#. TRANSLATORS: The private key is locked
#, c-format
msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
msgstr "Rakendus tahab kasutada salajast võtit '%s', kuid see on lukus"

#. TRANSLATORS: The certificate is locked
#, c-format
msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
msgstr "Rakendus tahab kasutada sertifikaati '%s', kuid see on lukus"

#. TRANSLATORS: The public key is locked
#, c-format
msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
msgstr "Rakendus tahab kasutada avalikku võtit '%s', kuid see on lukus"

#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
#, c-format
msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
msgstr "Rakendus tahab kasutada '%s', kuid see on lukus"

msgid "The unlock password was incorrect"
msgstr "Lukust lahtivõtmise parool ei ole korrektne"

#. Build up the prompt
msgid "Unlock certificate/key storage"
msgstr "Võta sertifikaadi-/võtmehoidla lukust lahti"

msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
msgstr "Sisesta sertifikaadi-/võtmehoidla luku avamise parool"

#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
#, c-format
msgid ""
"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
"locked"
msgstr ""
"Rakendus tahab kasutada sertifikaadi-/võtmehoidlat '%s', kuid see on lukus"

msgid "New Password Required"
msgstr "Vajalik uus parool"

msgid "New password required for secure storage"
msgstr "Turvahoidla jaoks on vaja uut parooli"

#, c-format
msgid ""
"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
"required"
msgstr ""
"'%s' sertide ja võtmete hoidmise jaoks ettevalmistamiseks on vaja parooli"

msgid "Original password for secure storage"
msgstr "Turvalise hoidla endine parool"

#, c-format
msgid "To change the password for '%s', the original password is required"
msgstr "'%s' parooli muutmiseks on vaja endist parooli"

msgid "Change password for secure storage"
msgstr "Turvalise hoidla parooli vahetamine"

#, c-format
msgid "Type a new password for '%s'"
msgstr "Sisesta '%s' uus parool"

#, c-format
msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
msgstr "kasutamine: gnome-keyring käsk [valikud]\n"

msgid "commands: "
msgstr "käsud: "

#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
msgid "          "
msgstr "       "

msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"

msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
msgstr "Kivirahnude liigutamisega lahendatav mõistatus"

msgid "game;strategy;logic;move;"
msgstr "mäng;strateegia;loogika;käigud;"

msgid "The puzzle in play"
msgstr "Käimasoleva mõistatuse number"

msgid "The number of the puzzle being played."
msgstr "Lahendatava mõistatuse number."

#. puzzle name
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Ainult 18 sammu"

#. puzzle name
msgid "Daisy"
msgstr "Karikakar"

#. puzzle name
msgid "Poppy"
msgstr "Moon"

#. puzzle name
msgid "Pansy"
msgstr "Võõrasema"

#. puzzle name
msgid "Snowdrop"
msgstr "Lumikelluke"

#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
msgid "Red Donkey"
msgstr "Punane eesel"

#. #-#-#-#-#  gnome-klotski_1:3.38.2-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. puzzle name
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name_0 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:361
msgid "Trail"
msgstr "Rada"

#. puzzle name
msgid "Ambush"
msgstr "Varitsus"

#. puzzle name
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"

#. puzzle name
msgid "Bone"
msgstr "Kont"

#. puzzle name
msgid "Fortune"
msgstr "Vedamine"

#. puzzle name
msgid "Fool"
msgstr "Narrike"

#. puzzle name
msgid "Solomon"
msgstr "Saalomon"

#. puzzle name
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"

#. puzzle name
msgid "Shark"
msgstr "Hai"

#. puzzle name
msgid "Rome"
msgstr "Rooma"

#. puzzle name
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Vimplimõistatus"

#. puzzle name
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"

#. puzzle name
msgid "Pelopones"
msgstr "Pelopones"

#. puzzle name
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuroopa"

#. puzzle name
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"

#. puzzle name
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonees"

#. puzzle name
msgid "Baltic Sea"
msgstr "Balti meri"

#. puzzle name
msgid "American Pie"
msgstr "Ameerika õunakook"

#. puzzle name
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Liiklusummik"

#. set of puzzles
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong rada"

#. set of puzzles
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Väljakutsete pakk"

#. set of puzzles
msgid "Skill Pack"
msgstr "Vilunute pakk"

msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Alusta mõistatust uuesti"

msgid "Next Puzzle"
msgstr "Järgmine mõistatus"

msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Eelmine mõistatus"

#| msgid "Puzzle:"
msgid "Puzzle: "
msgstr "Mõistatus:"

#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Käike: %d"

msgid "Level completed."
msgstr "Tase lõpetatud."

msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Klotside nihutamise mõistatus\n"
"\n"
"\"Klotski\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Puzzle:"
msgstr "Mõistatus:"

msgid "Mahjongg"
msgstr "Mahjongg"

msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
msgstr "Mängukivide kuhja lahtiharutamine sobivate kivide leidmise teel"

msgid "game;strategy;puzzle;board;"
msgstr "mäng;strateegia;pusle;lauamäng;"

#.
#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
msgstr "Tsikuraat"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Four Bridges"
msgstr "Neli silda"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Cloud"
msgstr "Pilv"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Tic-Tac-Toe"
msgstr "Trips-traps-trull"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
msgstr "Punane draakon"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
msgstr "Püramiidi seinad"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
msgstr "Segiaetud rist"

msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Difficult"
msgstr "Keeruline"

msgid "Moves Left:"
msgstr "Käike järel:"

#, fuzzy
msgid "_Restart Game"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mahjongg_1:49.1.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta uuesti\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasalusta mäng"

msgid "Hint"
msgstr "Vihje"

msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Kas soovid alustada määratud ladumisviisiga uut mängu?"

msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr ""
"Kui sa praegu mängimist jätkad, siis alustatakse järgmist mängu uue "
"ladumisviisiga."

msgid "_Continue playing"
msgstr "_Jätka mängimist"

msgid "Use _new map"
msgstr "Kasuta _uut ladumisviisi"

msgid "There are no more moves."
msgstr "Rohkem käike ei ole."

msgid ""
"Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
msgstr ""
"Igal puslel on vähemalt üks lahendus. Sa võid oma liigutusi tagasi võtta, "
"seda karistatakse penaltajaga ja proovida siiski lahenduse leida, alustada "
"sama mängu uuesti või alustada uue mänguga."

msgid "_New game"
msgstr "_Uus mäng"

msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Mahjongg'i eelistused"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:371 plugins/clock/clock-dialog.glade:619
msgid "_Layout:"
msgstr "_Paigutus:"

msgid "Maps:"
msgstr "Ladumisviisid:"

msgid "Tiles:"
msgstr "Kivid:"

msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
"Mahjongg is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Mahjongg on klotside vahel sobivuste otsimise mäng.\n"
"\n"
"\"Mahjongg\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red Dragon'
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"

msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you're looking for by searching for a city or street, "
"or locate a place to meet a friend."
msgstr ""
"Kaardirakendus võimaldab kiiret ligipääsu kaartidele üle terve maailma. See "
"võimaldab kiiresti leida otsitava koha kasutades linna- või tänavanime, "
"võimäärata kohta sõbraga kokkusaamiseks."

msgid ""
"<li>Search for country, region, city or street.</li> <li>Search for specific "
"types of locations, such as \"Pubs near Main Street, Boston\" or \"WiFi "
"Access near Alexanderplatz, Berlin\"</li>"
msgstr ""
"<li>Otsi riiki, regiooni, linna või tänavat.</li> <li>Otsi erinevat liiki "
"asukohti nagu \"Pubs near Main Street, Boston\" või \"WiFi Access near "
"Alexanderplatz, Berlin\"</li>"

msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
msgstr ""
"Kaardid kasutavad ühistööna valminud OpenStreetMap andmebaasi, millele on "
"kaasa aidanud tuhanded inimesed üle maailma."

msgid "A simple maps application"
msgstr "Lihtne kaardirakendus"

msgid "Maps;"
msgstr "Kaardid;Kaart;"

msgid "Last known location and accuracy"
msgstr "Viimane teadaolev asukoht ja täpsus"

msgid ""
"Last known location (latitude and longitude in degrees) and accuracy (in "
"meters)."
msgstr ""
"Viimane teadaolev asukoht (laius- ja pikkuskraadid) ning täpsus (meetrites)."

msgid "Description of last known location"
msgstr "Viimase teadaoleva asukoha kirjeldus"

msgid "Description of last known location of user."
msgstr "Kasutaja viimase teadaoleva asukoha kirjeldus."

msgid "Maximum number of search results"
msgstr "Otsingutulemuste maksimaalne arv"

msgid "Maximum number of search results from geocode search."
msgstr "Geokoodi otsingu tulemuste maksimaalne arv."

msgid "User set last known location"
msgstr "Kasutaja määratud viimane teadaolev asukoht"

msgid "Last known location was set manually by user."
msgstr "Kasutaja poolt käsitsi määratud viimane teadaolev asukoht."

msgid "What's here?"
msgstr "Mis siin on?"

msgid "I'm here!"
msgstr "Mina olen siin!"

msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME kaardirakendus"

msgid "Satellite"
msgstr "Satelliit"

#. #-#-#-#-#  gnome-maps_50.1-1_et.po (gnome-maps master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Accuracy of user location information
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:64
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:148
msgid "Exact"
msgstr "Täpne"

msgid " km²"
msgstr " km²"

#. Translators: Showing name of place where user currently is and
#. accuracy of this information (which is translated
#. separately)
#.
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Position Accuracy: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Asukoha täpsus: %s"

#: desktop-directories/mate-audio-video.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-audio-video.directory.in.h:2
msgid "Multimedia menu"
msgstr "Multimeediamenüü"

#: ../desktop-directories/lxde-development.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-development.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-development.directory.in.h:2
msgid "Tools for software development"
msgstr "Tarkvaraarenduse tööriistad"

#: ../desktop-directories/lxde-game.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-game.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-game.directory.in.h:2
msgid "Games and amusements"
msgstr "Mängud ja meelelahutus"

#: ../desktop-directories/lxde-graphics.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-graphics.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-graphics.directory.in.h:2
msgid "Graphics applications"
msgstr "Graafikatöötlusprogrammid"

#: desktop-directories/mate-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-network.directory.in.h:2
msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgstr "Internetprogrammid - näiteks veebi ja e-posti jaoks"

#: desktop-directories/mate-office.directory.in:4
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:468
#: ../desktop-directories/ukui-office.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Office Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kontoritarkvara\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kontoritarkvara\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Rakendused\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kontoritarkvara"

#: desktop-directories/mate-system-tools.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system-tools.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System configuration and monitoring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-menus_3.38.1-3_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi seadistamine ja jälgimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi seadistamine ja seire\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi seadistamine ja seire"

#: ../desktop-directories/lxde-utility-accessibility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility-accessibility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility-accessibility.directory.in.h:2
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "Universaalse ligipääsu sätted"

#: ../desktop-directories/lxde-utility.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-utility.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-utility.directory.in.h:2
msgid "Desktop accessories"
msgstr "Töölaua tarvikud"

#: desktop-directories/mate-other.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-other.directory.in.h:2
msgid "Applications that did not fit in other categories"
msgstr "Rakendused, mis ei sobinud teistesse kategooriatesse"

msgid "Sundry"
msgstr "Erinevad"

msgid "Small but useful GNOME tools"
msgstr "Väikesed, kuid kasulikud GNOME tööriistad"

msgid "Web Applications"
msgstr "Veebirakendused"

msgid "Applications and sites saved from Web"
msgstr "Veebist salvestatud rakendused ja saidid"

#: gnome-vfs.keys.in.h:1
msgid "2D chemical structure"
msgstr "2D keemiline struktuur"

#: gnome-vfs.keys.in.h:2
msgid "3D Studio image"
msgstr "3D Studio pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:3
msgid "AIFC audio"
msgstr "AIFC helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:4
msgid "AIFF audio"
msgstr "AIFF helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:5
msgid "ANIM animation"
msgstr "ANIM animatsioon"

#: gnome-vfs.keys.in.h:6
msgid "ARJ archive"
msgstr "ARJ arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:7
msgid "AVI video"
msgstr "AVI video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:8
msgid "AbiWord document"
msgstr "AbiWord dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:9
msgid "Active Server page"
msgstr "Serveri aktiivleht (ASP)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:10
msgid "Address card"
msgstr "Aadressikaart"

#: gnome-vfs.keys.in.h:11
msgid "Adobe FrameMaker font"
msgstr "Adobe FrameMaker kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:12
msgid "Adobe font metrics"
msgstr "Adobe kirjatüübi meetrika"

#: gnome-vfs.keys.in.h:13
msgid "Andrew Toolkit inset"
msgstr "Andrew Toolkit lisa"

#: gnome-vfs.keys.in.h:14
msgid "Application launcher"
msgstr "Rakenduse käivitaja"

#: gnome-vfs.keys.in.h:15
msgid "ApplixWare Graphics image"
msgstr "ApplixWare Graphics pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:16
msgid "Applixware Words document"
msgstr "Applixware Words dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:17
msgid "Applixware presentation"
msgstr "Applixware esitlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:18
msgid "Applixware spreadsheet"
msgstr "Applixware arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:19
msgid "Ar archive"
msgstr "Ar arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:20
msgid "Assembly source code"
msgstr "Assembleri lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:22
msgid "Authors list"
msgstr "Autorite nimekiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:23
msgid "AutoCAD image"
msgstr "AutoCAD pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:24
msgid "BCPIO document"
msgstr "BCPIO dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:25
msgid "BDF font"
msgstr "BDF kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:26
msgid "Backup file"
msgstr "Varufail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:27
msgid "Basic audio"
msgstr "Tavaline heli"

#: gnome-vfs.keys.in.h:28
msgid "Bibliography record"
msgstr "Bibliograafiakirje"

#: gnome-vfs.keys.in.h:29
msgid "Binary program"
msgstr "Binaarprogramm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:30
msgid "BitTorrent seed file"
msgstr "BitTorrenti külvifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:31
msgid "Blender file"
msgstr "Blender fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:34
msgid "C shell script"
msgstr "C käsukeele skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:35
msgid "C source code"
msgstr "C lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:36
msgid "C source code header"
msgstr "C lähtekoodi päis"

#: gnome-vfs.keys.in.h:37
msgid "C++ source code"
msgstr "C++ lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:38
msgid "CGI program"
msgstr "CGI programm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:39
msgid "CGM image"
msgstr "CGM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:40
msgid "CMU raster image"
msgstr "CMU rasterpilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:41
msgid "CPIO archive"
msgstr "CPIO arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:42
msgid "CPIO archive (Gzip-compressed)"
msgstr "CPIO arhiiv (Gzip-pakitud)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:43
msgid "Calendar file"
msgstr "Kalendrifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:44
msgid "Calendar or event document"
msgstr "Kalender või sündmusdokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:46
msgid "Cinelerra editing sheet"
msgstr "Cinelerra töötlusleht"

#: gnome-vfs.keys.in.h:47
msgid "Comma-separated text document"
msgstr "Komaeraldusega tekstifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:48
msgid "Commodore 64 audio"
msgstr "Commodore 64 helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:49
msgid "Compound document"
msgstr "Ühenddokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:50
msgid "Compress-compressed file"
msgstr "Compress-pakitud fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:51
msgid "Compressed GIMP document"
msgstr "Pakitud GIMP dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:52
msgid "Corel Draw drawing"
msgstr "Corel Draw joonistus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:53
msgid "Crystalline structure model"
msgstr "Crystalline'i struktuurimudel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:54
msgid "DCL script"
msgstr "DCL skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:55
msgid "DOS font"
msgstr "DOS kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:56
msgid "DOS/Windows program"
msgstr "DOS/Windows programm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:57
msgid "DSSSL document"
msgstr "DSSSL dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:58
msgid "DV video"
msgstr "DV video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:59
msgid "DXF vector graphic"
msgstr "DXF vektorgraafika"

#: gnome-vfs.keys.in.h:61
msgid "Device Independant Bitmap"
msgstr "Seadmesõltumatu rasterpilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:62
msgid "Dia diagram"
msgstr "Dia diagramm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:63
msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image"
msgstr "Digital Imaging and Communications in Medicine pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:64
msgid "Digital Moving Picture Exchange image"
msgstr "Digital Moving Picture Exchange pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:65
msgid "Directory information file"
msgstr "Kataloogi infofail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:66
msgid "DjVu image"
msgstr "DjVu pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:67
msgid "Document type definition"
msgstr "Dokumendi tüübikirjeldus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:69
msgid "Documents/Diagram"
msgstr "Dokumendid/Diagramm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:70
msgid "Documents/Extended Markup Language (XML)"
msgstr "Dokumendid/Laiendatud märgendikeel (XML)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:71
msgid "Documents/Numeric"
msgstr "Dokumendid/Numbriline"

#: gnome-vfs.keys.in.h:72
msgid "Documents/Plain Text"
msgstr "Dokumendid/Lihttekst"

#: gnome-vfs.keys.in.h:73
msgid "Documents/Presentation"
msgstr "Dokumendid/Esitlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:74
msgid "Documents/Project Management"
msgstr "Dokumendid/Projektihaldus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:75
msgid "Documents/Published Materials"
msgstr "Dokumendid/Avaldatud materjalid"

#: gnome-vfs.keys.in.h:76
msgid "Documents/Spreadsheet"
msgstr "Dokumendid/Arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:77
msgid "Documents/TeX"
msgstr "Dokumendid/TeX"

#: gnome-vfs.keys.in.h:78
msgid "Documents/Text Markup"
msgstr "Dokumendid/Tekstimärgend"

#: gnome-vfs.keys.in.h:79
msgid "Documents/Vector Graphics"
msgstr "Dokumendid/Vektorgraafika"

#: gnome-vfs.keys.in.h:80
msgid "Documents/Word Processor"
msgstr "Dokumendid/Tekstitöötlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:81
msgid "Documents/World Wide Web"
msgstr "Dokumendid/WWW"

#: gnome-vfs.keys.in.h:82
msgid "Dolby Digital audio"
msgstr "Dolby Digital helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:83
msgid "Dreamcast ROM"
msgstr "Dreamcast püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:84
msgid "Emacs Lisp source code"
msgstr "Emacs Lisp lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:85
msgid "Email headers"
msgstr "E-kirja päised"

#: gnome-vfs.keys.in.h:86
msgid "Email message/mailbox"
msgstr "E-kiri/postkast"

#: gnome-vfs.keys.in.h:87
msgid "Encrypted message"
msgstr "Krüptitud sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:88
msgid "Enlightenment theme"
msgstr "Enlightenment teema"

#: gnome-vfs.keys.in.h:89
msgid "Enriched text document"
msgstr "Rikastatud tekstidokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:90
msgid "Epiphany bookmarks file"
msgstr "Epiphany järjehoidjate fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:91
msgid "FLAC audio"
msgstr "FLAC helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:92
msgid "FLC animation"
msgstr "FLC animatsioon"

#: gnome-vfs.keys.in.h:93
msgid "FLI animation"
msgstr "FLI animatsioon"

#: gnome-vfs.keys.in.h:94
msgid "FastTracker II audio"
msgstr "FastTracker II helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:95
msgid "FlashPix Image"
msgstr "FlashPix pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:96
msgid "Flexible Image Transport System"
msgstr "Flexible Image Transport System vorming"

#: gnome-vfs.keys.in.h:98
msgid "Fortran source code"
msgstr "Fortran lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:99
msgid "FrameMaker interchange document"
msgstr "FrameMakeri vahetusdokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:100
msgid "G3 fax image"
msgstr "G3 faksipilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:101
msgid "GIF image"
msgstr "GIF pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:102
msgid "GIMP document"
msgstr "GIMP dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:103
msgid "GMC link"
msgstr "GMC link"

#: gnome-vfs.keys.in.h:104
msgid "GNOME desktop theme"
msgstr "GNOME'i töölaua teema"

#: gnome-vfs.keys.in.h:105
msgid "GNU Oleo Spreadsheet"
msgstr "GNU Oleo arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:106
msgid "GNU mail message"
msgstr "GNU meilisõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:107
msgid "GTK configuration"
msgstr "GTK seadistused"

#: gnome-vfs.keys.in.h:108
msgid "Game Boy ROM"
msgstr "Game Boy püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:109
msgid "Genesis ROM"
msgstr "Genesis püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:110
msgid "Glade project"
msgstr "Glade projekt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:111
msgid "GnuCash workbook"
msgstr "GnuCash töövihik"

#: gnome-vfs.keys.in.h:112
msgid "Gnumeric spreadsheet"
msgstr "Gnumeric arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:113
msgid "Gtar archive"
msgstr "Gtar arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:114
msgid "Gtktalog Catalogue"
msgstr "Gtktalog kataloog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:115
msgid "Gzip-compressed file"
msgstr "Gzip-pakitud fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:116
msgid "HDF document"
msgstr "HDF dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:117
msgid "HTML page"
msgstr "HTML leht"

#: gnome-vfs.keys.in.h:118
msgid "Haskell source code"
msgstr "Haskell lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:119
msgid "Help page"
msgstr "Abiteabe leht"

#: gnome-vfs.keys.in.h:120
msgid "IDL document"
msgstr "IDL dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:121
msgid "IEF image"
msgstr "IEF pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:122
msgid "IFF image"
msgstr "IFF pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:123
msgid "ILBM image"
msgstr "ILBM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:124
msgid "ISI video"
msgstr "ISI video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:125
msgid "ISO image"
msgstr "ISO tõmmis"

#: gnome-vfs.keys.in.h:127
msgid "Impulse Tracker audio"
msgstr "Impulse Tracker helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:129
msgid "Information/Calendar"
msgstr "Teave/Kalender"

#: gnome-vfs.keys.in.h:130
msgid "Information/Financial"
msgstr "Teave/Finants"

#: gnome-vfs.keys.in.h:131
msgid "Installed GNOME desktop theme"
msgstr "GNOME'i töölaua paigaldatud teema"

#: gnome-vfs.keys.in.h:132
msgid "JBuilder Project"
msgstr "JBuilder projekt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:134
msgid "Java byte code"
msgstr "Java bait-kood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:135
msgid "Java code archive"
msgstr "Java koodi arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:136
msgid "Java source code"
msgstr "Java lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:137
msgid "JavaScript source code"
msgstr "JavaScript lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:138
msgid "KDE application details"
msgstr "KDE rakenduse üksikasjad"

#: gnome-vfs.keys.in.h:139
msgid "KIllustrator document"
msgstr "KIllustrator dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:140
msgid "KPresenter presentation"
msgstr "KPresenter esitlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:141
msgid "KSpread spreadsheet"
msgstr "KSpread arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:142
msgid "KWord document"
msgstr "KWord dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:143
msgid "Korn shell script"
msgstr "Korn käsukeele skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:144
msgid "LHA archive"
msgstr "LHA arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:145
msgid "LHARC archive"
msgstr "LHARC arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:146
msgid "LIBGRX font"
msgstr "LIBGRX kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:147
msgid "LightWave object"
msgstr "LightWave objekt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:148
msgid "LightWave scene"
msgstr "LightWave stseen"

#: gnome-vfs.keys.in.h:149
msgid "Linux PSF console font"
msgstr "Linux PSF konsooli kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:150
msgid "Literate haskell source code"
msgstr "Literate haskell lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:151
msgid "Lotus 1-2-3 spreadsheet"
msgstr "Lotus 1-2-3 arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:152
msgid "LyX document"
msgstr "LyX dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:153
msgid "MIDI audio"
msgstr "MIDI helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:154
msgid "MOD audio"
msgstr "MOD helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:155
msgid "MP3 audio"
msgstr "MP3 helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:156
msgid "MP3 audio playlist"
msgstr "MP3 helifaili mängunimekiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:157
msgid "MPEG video"
msgstr "MPEG video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:158
msgid "MPEG-4 audio"
msgstr "MPEG-4 helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:159
msgid "MS ASF audio"
msgstr "MS ASF helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:160
msgid "MS ASF video"
msgstr "MS ASF video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:161
msgid "MS video"
msgstr "MS video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:162
msgid "MSX ROM"
msgstr "MSX püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:163
msgid "MacBinary file"
msgstr "MacBinary kahendfail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:164
msgid "Macintosh AppleDouble-encoded file"
msgstr "Macintosh AppleDouble-kodeeritud fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:165
msgid "Macintosh BinHex-encoded file"
msgstr "Macintosh BinHex-kodeeritud fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:166
msgid "Macintosh StuffIt archive"
msgstr "Macintosh StuffIt arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:167
msgid "Macromedia Flash file"
msgstr "Macromedia Flash fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:168
msgid "MagicPoint presentation"
msgstr "MagicPoint esitlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:169
msgid "Magick image format"
msgstr "Magick pildivorming"

#: gnome-vfs.keys.in.h:170
msgid "Mail delivery report"
msgstr "Posti kohaletoimetamise raport"

#: gnome-vfs.keys.in.h:171
msgid "Mail disposition report"
msgstr "Postikorralduse raport"

#: gnome-vfs.keys.in.h:172
msgid "Mail system report"
msgstr "Postisüsteemi raport"

#: gnome-vfs.keys.in.h:174
msgid "Manual page"
msgstr "Manuaalileht"

#: gnome-vfs.keys.in.h:175
msgid "Manual page (compressed)"
msgstr "Manuaalileht (pakitud)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:176
msgid "Master System or Game Gear ROM"
msgstr "Master System või Game Gear püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:177
msgid "MathML document"
msgstr "MathML dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:178
msgid "Matroska video"
msgstr "Matroska video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:181
msgid "Message digest"
msgstr "Sõnumite referaat"

#: gnome-vfs.keys.in.h:182
msgid "Message in several formats"
msgstr "Sõnum mitmes vormingus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:183
msgid "Microsoft Excel spreadsheet"
msgstr "Microsoft Excel arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:184
msgid "Microsoft PowerPoint document"
msgstr "Microsoft PowerPoint dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:185
msgid "Microsoft WMV playlist"
msgstr "Microsoft WMV mängunimekiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:186
msgid "Microsoft WMV video"
msgstr "Microsoft WMV video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:187
msgid "Microsoft Word document"
msgstr "Microsoft Word dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:188
msgid "Microsoft video"
msgstr "Microsoft video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:189
msgid "Monkey audio"
msgstr "Monkey helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:190
msgid "Mozilla bookmarks file"
msgstr "Mozilla järjehoidjate fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:191
msgid "Multi-part message"
msgstr "Mitmeosaline (multi-part) sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:192
msgid "NES ROM"
msgstr "NES püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:194
msgid "Nautilus link"
msgstr "Nautilus viit"

#: gnome-vfs.keys.in.h:195
msgid "Netscape bookmarks file"
msgstr "Netscape'i järjehoidjate fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:196
msgid "Nintendo64 ROM"
msgstr "Nintendo64 püsimälu (ROM)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:197
msgid "Nullsoft video"
msgstr "Nullsoft video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:198
msgid "ODA document"
msgstr "ODA dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:199
msgid "Object code"
msgstr "Objektkood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:200
msgid "Objective C source code"
msgstr "Objective C lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:201
msgid "Ogg audio"
msgstr "Ogg helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:202
msgid "OpenOffice.org Impress presentation"
msgstr "OpenOffice.org Impress esitlus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:203
msgid "OpenOffice.org Impress presentation template"
msgstr "OpenOffice.org Impress esitluse mall"

#: gnome-vfs.keys.in.h:204
msgid "OpenOffice.org Math document"
msgstr "OpenOffice.org Math dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:205
msgid "OpenOffice.org Writer document"
msgstr "OpenOffice.org Writer dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:206
msgid "OpenOffice.org Writer global document"
msgstr "OpenOffice.org Writer globaaldokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:207
msgid "OpenOffice.org Writer template"
msgstr "OpenOffice.org Writer mall"

#: gnome-vfs.keys.in.h:208
msgid "OpenOffice.org drawing"
msgstr "OpenOffice.org joonistus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:209
msgid "OpenOffice.org drawing template"
msgstr "OpenOffice.org joonistuse mall"

#: gnome-vfs.keys.in.h:210
msgid "OpenOffice.org spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:211
msgid "OpenOffice.org spreadsheet template"
msgstr "OpenOffice.org arvutustabeli mall"

#: gnome-vfs.keys.in.h:212
msgid "OpenType font"
msgstr "OpenType kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:213
msgid "PBM image"
msgstr "PBM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:214
msgid "PC Paintbrush image"
msgstr "PC Paintbrush pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:215
msgid "PCF font"
msgstr "PCF kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:216
msgid "PDF document"
msgstr "PDF dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:217
msgid "PEF program"
msgstr "PEF programm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:218
msgid "PGM image"
msgstr "PGM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:219
msgid "PGN chess game"
msgstr "PGN malemäng"

#: gnome-vfs.keys.in.h:220
#, fuzzy
msgid "PGP keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"PGP võtmed\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PGP-võtmed"

#: gnome-vfs.keys.in.h:221
msgid "PGP message"
msgstr "PGP sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:222
msgid "PGP signature"
msgstr "PGP allkiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:223
msgid "PGP-encrypted file"
msgstr "PGP-kodeeritud fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:224
msgid "PHP script"
msgstr "PHP skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:225
msgid "PICT image"
msgstr "PICT pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:227
msgid "PNM image"
msgstr "PNM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:228
msgid "PPM image"
msgstr "PPM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:230
msgid "Palm OS database"
msgstr "Palm OS andmebaas"

#: gnome-vfs.keys.in.h:231
msgid "Palm Pixmap image"
msgstr "Palm'i pikselraster"

#: gnome-vfs.keys.in.h:232
msgid "Partial email message"
msgstr "Osaline e-posti sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:233
msgid "Pascal source code"
msgstr "Pascali lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:234
msgid "Perl script"
msgstr "Perl skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:235
msgid "Photo CD image"
msgstr "Foto CD pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:236
msgid "Photoshop document"
msgstr "Photoshop dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:237
msgid "Plain text document"
msgstr "Lihtteksti dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:239
msgid "PostScript Type 1 font"
msgstr "PostScript Type 1 kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:240
msgid "PostScript document"
msgstr "PostScript dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:241
msgid "Profiler results"
msgstr "Profileerija tulemused"

#: gnome-vfs.keys.in.h:242
msgid "Project Plan"
msgstr "Projektiplaan"

#: gnome-vfs.keys.in.h:243
msgid "Python byte code"
msgstr "Pythoni baitkood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:244
msgid "Python source code"
msgstr "Pythoni lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:245
msgid "QuickTime movie"
msgstr "QuickTime film"

#: gnome-vfs.keys.in.h:246
msgid "Quicken document"
msgstr "Quicken dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:247
msgid "Quicken for Windows document"
msgstr "Quicken for Windows dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:248
msgid "RAR archive"
msgstr "RAR arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:249
msgid "README document"
msgstr "LOEMIND dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:250
msgid "RGB image"
msgstr "RGB pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:251
msgid "RIFF audio"
msgstr "RIFF helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:252
msgid "RPM package"
msgstr "RPM pakett"

#: gnome-vfs.keys.in.h:253
msgid "Raw Gray Sample"
msgstr "Raw Gray Sample vorming"

#: gnome-vfs.keys.in.h:254
msgid "RealAudio document"
msgstr "RealAudio dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:255
msgid "RealAudio/Video document"
msgstr "RealAudio/Video dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:256
msgid "RealVideo video"
msgstr "RealVideo video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:257
msgid "Reference to remote file"
msgstr "Viide kaugfailile"

#: gnome-vfs.keys.in.h:258
msgid "Rejected patch file"
msgstr "Tagasilükatud paigafail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:259
msgid "Rich text document"
msgstr "Rich text dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:260
msgid "S/MIME file"
msgstr "S/MIME fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:261
msgid "S/MIME signature"
msgstr "S/MIME allkiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:262
msgid "SGI video"
msgstr "SGI video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:263
msgid "SGML document"
msgstr "SGML dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:264
msgid "SHOUTcast playlist"
msgstr "SHOUTcast mängunimekiri"

#: gnome-vfs.keys.in.h:265
msgid "SMIL script"
msgstr "SMIL skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:266
msgid "SQL code"
msgstr "SQL kood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:267
msgid "SUN Rasterfile"
msgstr "SUN rasterpilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:268
msgid "SV4 CPIO archive"
msgstr "SV4 CPIO arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:269
msgid "SV4 CPIP archive (with CRC)"
msgstr "SV4 CPIP arhiiv (koos CRCga)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:270
msgid "SVG art"
msgstr "SVG kunst"

#: gnome-vfs.keys.in.h:271
msgid "Samba share"
msgstr "Samba jagatud kataloog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:272
msgid "Scheme source code"
msgstr "Scheme lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:273
msgid "Scream Tracker 3 audio"
msgstr "Scream Tracker 3 helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:274
msgid "Scream Tracker audio"
msgstr "Scream Tracker helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:275
msgid "Scream Tracker instrument"
msgstr "Scream Tracker instrument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:278
msgid "Setext document"
msgstr "Setext dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:279
msgid "Shared Printer"
msgstr "Jagatud printer"

#: gnome-vfs.keys.in.h:280
msgid "Shared library"
msgstr "Ühisteek"

#: gnome-vfs.keys.in.h:281 src/lang.c:2050
#, fuzzy
msgid "Shell archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Shell arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Shelli arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:282
msgid "Shell script"
msgstr "Kesta (shelli) skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:283
msgid "Signed message"
msgstr "Allkirjastatud sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:284
msgid "Silicon Graphics image"
msgstr "Silicon Graphics pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:287
msgid "Software Development/ROM Images"
msgstr "Tarkvaraarendus/ROM tõmmised"

#: gnome-vfs.keys.in.h:288
msgid "Software Development/Source Code"
msgstr "Tarkvaraarendus/Lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:289
msgid "Software author credits"
msgstr "Tarkvara autorid"

#: gnome-vfs.keys.in.h:290
msgid "Software installation instructions"
msgstr "Tarkvara paigaldusjuhendid"

#: gnome-vfs.keys.in.h:291
msgid "Software license terms"
msgstr "Tarkvara litsentsitingimused"

#: gnome-vfs.keys.in.h:292
msgid "Source code patch"
msgstr "Lähtekoodi paik"

#: gnome-vfs.keys.in.h:293
msgid "Speech document"
msgstr "Speech dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:294
msgid "Speedo font"
msgstr "Speedo kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:295
msgid "Spreadsheet Interchange document"
msgstr "Spreadsheet Interchange dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:296
msgid "Stampede package"
msgstr "Stampede pakett"

#: gnome-vfs.keys.in.h:297
msgid "StarCalc spreadsheet"
msgstr "StarCalc arvutustabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:298
msgid "StarChart chart"
msgstr "StarChart diagramm"

#: gnome-vfs.keys.in.h:299
msgid "StarDraw drawing"
msgstr "StarDraw joonistus"

#: gnome-vfs.keys.in.h:300
msgid "StarImpress presentation"
msgstr "StarImpress presentatsioon"

#: gnome-vfs.keys.in.h:301
msgid "StarMail file"
msgstr "StarMail fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:302
msgid "StarMath document"
msgstr "StarMath dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:303
msgid "StarOffice extended metafile image"
msgstr "StarOffice extended metafile pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:304
msgid "StarWriter document"
msgstr "StarWriter dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:305
msgid "Style sheet"
msgstr "Laaditabel"

#: gnome-vfs.keys.in.h:306
msgid "Sun mu-law audio"
msgstr "Sun mu-law helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:307
msgid "SunOS News font"
msgstr "SunOS News kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:310
msgid "TIFF image"
msgstr "TIFF pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:311
msgid "Tab-separated text document"
msgstr "Tabulaatoreraldusega tekstidokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:312
#, fuzzy
msgid "Tar archive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-mime-data_2.18.0-2.1_et.po (gnome-mime-data)  #-#-#-#-#\n"
"Tar arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Tar-arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:313
msgid "Tar archive (Bzip2-compressed)"
msgstr "Tar arhiiv (Bzip2-pakitud)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:314
msgid "Tar archive (Gzip-compressed)"
msgstr "Tar arhiiv (Gzip-pakitud)"

#: gnome-vfs.keys.in.h:315
msgid "TarGA image"
msgstr "TarGA pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:316
msgid "Tcl script"
msgstr "Tcl skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:317
msgid "TeX document"
msgstr "TeX dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:318
msgid "TeX dvi document"
msgstr "TeX dvi dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:319
msgid "TeX font"
msgstr "TeX kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:320
msgid "TeX font metrics"
msgstr "TeXi kirjatüübi meetrika"

#: gnome-vfs.keys.in.h:321
msgid "TeXInfo document"
msgstr "TeXInfo dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:323
msgid "ToutDoux document"
msgstr "ToutDoux dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:324
msgid "Troff document"
msgstr "Troff dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:325
msgid "Troff me input document"
msgstr "Troff me sisenddokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:326
msgid "Troff mm input document"
msgstr "Troff mm sisenddokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:327
msgid "Troff ms input document"
msgstr "Troff ms sisenddokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:328
msgid "TrueType font"
msgstr "TrueType kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:329
msgid "Truevision Targa image"
msgstr "Truevision Targa pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:330
msgid "USENET news message"
msgstr "USENET uudiste sõnum"

#: gnome-vfs.keys.in.h:331
msgid "Unidata netCDF document"
msgstr "Unidata netCDF dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:334
msgid "User Interface/Fonts"
msgstr "Kasutajaliides/Kirjatüübid"

#: gnome-vfs.keys.in.h:335
msgid "Ustar archive"
msgstr "Ustar arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:336
msgid "V font"
msgstr "V kirjatüüp"

#: gnome-vfs.keys.in.h:337
msgid "VOC audio"
msgstr "VOC helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:338
msgid "VRML document"
msgstr "VRML dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:339
msgid "Verilog source code"
msgstr "Verilog lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:341
msgid "Vivo video"
msgstr "Vivo video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:342
msgid "WAIS source code"
msgstr "WAIS lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:343
msgid "Wave audio"
msgstr "Wave helifail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:344
msgid "Wavelet video"
msgstr "Wavelet video"

#: gnome-vfs.keys.in.h:345
msgid "Web folder"
msgstr "Veebikataloog"

#: gnome-vfs.keys.in.h:346
msgid "Windows bitmap image"
msgstr "Windows pikselraster"

#: gnome-vfs.keys.in.h:347
msgid "Windows icon image"
msgstr "Windows ikoonipilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:348
msgid "Windows metafile graphics"
msgstr "Windows metafile graafika"

#: gnome-vfs.keys.in.h:349
msgid "WordPerfect document"
msgstr "WordPerfect dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:350
msgid "X bitmap image"
msgstr "X pikselraster"

#: gnome-vfs.keys.in.h:351
msgid "X window image"
msgstr "X window pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:352
msgid "XBEL bookmarks file"
msgstr "XBEL järjehoidjate fail"

#: gnome-vfs.keys.in.h:353
msgid "XML document"
msgstr "XML dokument"

#: gnome-vfs.keys.in.h:354
msgid "XPM image"
msgstr "XPM pilt"

#: gnome-vfs.keys.in.h:355
msgid "Xbase database"
msgstr "Xbase andmebaas"

#: gnome-vfs.keys.in.h:356
msgid "Yacc grammar source code"
msgstr "Yacc grammatika lähtekood"

#: gnome-vfs.keys.in.h:357
msgid "Z shell script"
msgstr "Z käsukeele skript"

#: gnome-vfs.keys.in.h:358
msgid "Zip archive"
msgstr "Zip arhiiv"

#: gnome-vfs.keys.in.h:359
msgid "Zoo archive"
msgstr "Zoo arhiiv"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: po.lang/language@_name
#: gnome-vfs.keys.in.h:360 po.lang:23
msgid "gettext translation"
msgstr "gettext tõlge"

#: gnome-vfs.keys.in.h:361
msgid "iPod software"
msgstr "iPod tarkvara"

#: gnome-vfs.keys.in.h:362
msgid "xfig vector graphic"
msgstr "xfig vektorgraafika"

msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Miinivälja puhastamine sinna peidetud miinidest"

msgid "minesweeper;"
msgstr "minesweeper;miiniväli;"

msgid "Use the unknown flag"
msgstr "Tundmatu välja lipu kasutamine"

msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr "Kui märgitud, siis saab mänguvälju tundmatuks märkida."

msgid "Warning about too many flags"
msgstr "Hoiatus liiga paljude lippude korral"

msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on liiga suure lippude hulga kohta käivad hoiatused "
"lubatud."

msgid "Display border around numbers"
msgstr "Numbrite ümber näidatakse raami"

msgid "Set to true to display a border around mine indication numbers."
msgstr "Kui märgitud, näidatakse miinide numbrite ümber raami."

msgid "Enable automatic placing of flags"
msgstr "Lippude automaatse paigutamise lubamine"

msgid ""
"Set to true to automatically flag squares as mined when enough squares are "
"revealed"
msgstr ""
"Kui märgitud, näitavad lipud automaatselt miine, kui piisavalt ruute on "
"avatud"

msgid "Number of columns in a custom game"
msgstr "Kohandatud mängulaua veergude arv"

msgid "Number of rows in a custom game"
msgstr "Kohandatud mängulaua ridade arv"

msgid "The number of mines in a custom game"
msgstr "Kohandatud mängus olevate miinide arv"

msgid "Board size"
msgstr "Mängulaua suurus"

msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Laua suurus (0-2 = väike-suur, 3=kohandatud)"

msgid "_Replay Size"
msgstr "_Mängukorduse suurus"

msgid "Field Size"
msgstr "Välja suurus"

msgid "H_orizontal:"
msgstr "_Horisontaalne:"

msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Miinide arv:"

msgid "_Play Game"
msgstr "Mä_ngi"

#, c-format
msgid "<b>%d</b> mine"
msgid_plural "<b>%d</b> mines"
msgstr[0] "<b>%d</b> miin"
msgstr[1] "<b>%d</b> miini"

#, c-format
msgid "Flags: %u/%u"
msgstr "Lipud: %u/%u"

msgid "Do you want to start a new game?"
msgstr "Kas soovid alustada uut mängu?"

msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
msgstr "Kui sa alustad uut mängu, läheb su praegune mäng kaotsi."

msgid "Keep Current Game"
msgstr "Jätka praegust mängu"

msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Suuruse muutmise ja SVG tugi:"

msgid "Faces:"
msgstr "Näod:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:154 ui/NewPrinterWindow.ui:3023
msgid "Graphics:"
msgstr "Graafika:"

msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Populaarne miiniotsimise mäng. Juba avatud väljade abil tuletatakse miine "
"sisaldavad väljad.\n"
"\n"
"\"Miiniväli\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Mines Preferences"
msgstr "Miinivälja eelistused"

msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "Kasutatakse _lippu \"Ma pole kindel\""

msgid "_Warn if too many flags have been placed"
msgstr "_Hoiatus liiga paljude lippude korral"

msgid "_Display numbers with border"
msgstr "_Numbritel on raam"

#, c-format
msgid "%u × %u, %u mine"
msgid_plural "%u × %u, %u mines"
msgstr[0] "%u × %u, %u miin"
msgstr[1] "%u × %u, %u miini"

msgid "Window maximized state."
msgstr "Akna maksimeerituse olek."

msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Esituse kordamise režiim"

msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
msgstr ""
"Väärtus määrab, kas korratakse või esitatakse kogumikku juhuslikus "
"järjekorras. Võimalikud väärtused on: \"none\" (pole), \"song\" (laul), "
"\"all\" (kõiki) või \"shuffle\" (juhuslik)."

msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Kui märgitud, kuvatakse otsinguriba."

#, fuzzy
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Mängi ja halda oma muusikakogu\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esita ja halda oma muusikakollektsiooni"

msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME muusika"

msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Muusika on uus GNOME muusikamängimise rakendus."

#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "esitaja %s, album %s"

#, python-format
msgid ""
"No Music found!\n"
" Put some files into the folder %s"
msgstr ""
"Muusikat ei leitud!\n"
" Pane mõned failid %s kausta"

msgid "All Artists"
msgstr "Kõik esitajad"

msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2013 GNOME muusika arendajad"

msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "GNOME muusikamängija ja haldamise rakendus."

msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Külasta GNOME muusika kodulehte"

msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"GNOME muusika on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"GNOME muusikat levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GNOME "
"muusikaga. Kui mitte, kirjutage aadressil Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"GNOME muusika autorid lubavad kasutada ja levitada GPL-iga mitteühilduvaid "
"GStreameri pluginaid koos GStreameri ja GNOME muusikaga. See õigus on ülem "
"võrreldes GPL litsentsiga antud õigustega, mis käivad GNOME muusika kohta. "
"Kui sa muudad seda koodi, võid sa seda erandit rakendada ka oma koodile, "
"kuid see pole kohustuslik. Kui sa ei soovi seda teha, kustuta see avaldus "
"oma versioonist."

msgid "Released"
msgstr "Aasta"

msgid "Running Length"
msgstr "Esituse pikkus"

msgid "_Now Playing"
msgstr "_Praegu mängib"

msgid "_About Music"
msgstr "_Programmist lähemalt"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:3 include/vlc_intf_strings.h:79
#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:515
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:399
#, fuzzy
msgid "Repeat All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-music_49.1-2_et.po (gnome-music master)  #-#-#-#-#\n"
"Korratakse kõiki\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Korda kõiki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korda kõiki"

msgid "Repeat Song"
msgstr "Korratakse laulu"

msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Juhuslik/kordus väljas"

msgid "No Music Found"
msgstr "Muusikat ei leitud"

#. Dear translator: This is the name of the application
#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3
#: src/callbacks.c:343 src/callbacks.c:344
msgid "Network Tools"
msgstr "Võrgutööriistad"

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
msgid "Perform advanced networking analysis"
msgstr "Keeruliste võrguanalüüside teostamine"

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis "
"operations. It features a range of networking tools that are typically done "
"on the command line, but allows you to perform them with a graphical "
"interface."
msgstr ""
"Võrgutööriistad on tööriist, mis võimaldab teostada võrguanalüüsi "
"oskustoiminguid. See pakub valiku graafilise liidesega võrgutööriistu, mida "
"muidu tavaliselt kasutatakse käsurealt."

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
msgid ""
"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, "
"traceroute, port scans, lookup, finger and whois."
msgstr ""
"Võrgutööriistadega saad teha järgnevat: ping, netstat, traceroute, portide "
"skaneerimine, lookup, finger ja whois."

#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:48
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:47
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"

#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
msgid "Network information tools"
msgstr "Võrguteabe tööriistad"

#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
msgid "View information about your network"
msgstr "Sinu võrgu kohta andmete vaatamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "network;monitor;remote;võrk;monitooring;kaugühendus;ühendused;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
msgid "gnome-nettool"
msgstr "gnome-nettool"

#: data/gnome-nettool.ui:94
msgid "Beep on ping"
msgstr "Piiksumine pingimisel"

#: data/gnome-nettool.ui:113
msgid "Copy as text _report"
msgstr "Kopeeri teksti_raportina"

#. Dear Translator: This is the Window Title
#: data/gnome-nettool.ui:170
msgid "Devices — Network Tools"
msgstr "Seadmed — Võrgutööriistad"

#: data/gnome-nettool.ui:202
msgid "_Network device:"
msgstr "Võr_guseade:"

#: data/gnome-nettool.ui:308
msgid "IP Information"
msgstr "IP andmed"

#: data/gnome-nettool.ui:348
msgid "Hardware address:"
msgstr "Riistvaraline aadress:"

#: data/gnome-nettool.ui:362
msgid "Multicast:"
msgstr "Multicast:"

#: data/gnome-nettool.ui:378
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"

#: data/gnome-nettool.ui:394
msgid "Link speed:"
msgstr "Ühenduskiirus:"

#: data/gnome-nettool.ui:523
msgid "Interface Information"
msgstr "Liidese andmed"

#: data/gnome-nettool.ui:560
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "Saadetud baite:"

#: data/gnome-nettool.ui:574
msgid "Received bytes:"
msgstr "Vastuvõetud baite:"

#: data/gnome-nettool.ui:645
msgid "Transmission errors:"
msgstr "Saatmisvigu:"

#: data/gnome-nettool.ui:680
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "Saadetud pakette:"

#: data/gnome-nettool.ui:715
msgid "Received packets:"
msgstr "Vastuvõetud pakette:"

#: data/gnome-nettool.ui:750
msgid "Reception errors:"
msgstr "Vastuvõtuvigu:"

#: data/gnome-nettool.ui:785
msgid "Collisions:"
msgstr "Kollisioone:"

#: data/gnome-nettool.ui:805
msgid "Interface Statistics"
msgstr "Liidese statistika"

#: data/gnome-nettool.ui:870 src/lang.c:1032
msgid "Only"
msgstr "Ainult"

#: data/gnome-nettool.ui:898
msgid "requests"
msgstr "päringut"

#: data/gnome-nettool.ui:916
msgid "Unlimited requests"
msgstr "Piiramatu arv päringuid"

#: data/gnome-nettool.ui:941
msgid "Send:"
msgstr "Saadetakse:"

#: data/gnome-nettool.ui:961
msgid ""
"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta võrguaadress, millele soovid ping-päringut saata. Näiteks: www."
"domain.com või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981
#: data/gnome-nettool.ui:1851 data/gnome-nettool.ui:2028
#: data/gnome-nettool.ui:2201
msgid "Network address"
msgstr "Võrguaadress"

#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674
#: data/gnome-nettool.ui:1829 data/gnome-nettool.ui:2051
#: data/gnome-nettool.ui:2260
msgid "_Network address:"
msgstr "Võr_guaadress:"

#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119
#: data/gnome-nettool.ui:1138
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1860
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: data/gnome-nettool.ui:1214
msgid "Average:"
msgstr "Keskmine:"

#: data/gnome-nettool.ui:1247
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "Ringi läbimise ajaline statistika"

#: data/gnome-nettool.ui:1280
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "Saadetud pakette:"

#: data/gnome-nettool.ui:1294 ../data/ui/netstatus.glade.h:9
#, no-c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"

#: data/gnome-nettool.ui:1349
msgid "Successful packets:"
msgstr "Vigadeta pakette:"

#: data/gnome-nettool.ui:1365
msgid "Packets received:"
msgstr "Vastuvõetud pakette:"

#: data/gnome-nettool.ui:1384
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "Ülekandestatistika"

#: data/gnome-nettool.ui:1497
msgid "Routing Table Information"
msgstr "Ruutingutabeli andmed"

#: data/gnome-nettool.ui:1511
msgid "Active Network Services"
msgstr "Aktiivsed võrguteenused"

#: data/gnome-nettool.ui:1526
msgid "Multicast Information"
msgstr "Multicasti andmed"

#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Võrgustatistika"

#: data/gnome-nettool.ui:1625
msgid "Output for net stat"
msgstr "Võrgustatistika väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1632
msgid "Netstat output"
msgstr "Võrgustatistika väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1690
msgid ""
"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta võrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisrada tuvastada. "
"Näiteks: www.domeen.ee või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:368
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:419
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:512
#, fuzzy
msgid "Trace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Leia marsruut\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Jälg"

#: data/gnome-nettool.ui:1778
msgid "Output for traceroute"
msgstr "Marsruudi leidmise väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1785
msgid "Traceroute output"
msgstr "Marsruudi leidmise väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1803
msgid ""
"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta võrguaadress, kuhu sa soovid pakettide liikumisrada tuvastada. "
"Näiteks: www.domeen.ee või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1804
msgid "Traceroute"
msgstr "Marsruudi leidmine"

#: data/gnome-nettool.ui:1845
msgid ""
"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
"com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta võrguaadress, mille avatud porte soovid kontrollida. Näiteks: www."
"domeen.ee või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:1938
msgid "Output for port scan"
msgstr "Pordiskannimise väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1945
msgid "Port scan output"
msgstr "Pordiskannimise väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:1962
msgid "Port Scan"
msgstr "Pordiskannimine"

#: data/gnome-nettool.ui:2004
msgid "_Information type:"
msgstr "A_ndmete liik:"

#: data/gnome-nettool.ui:2022
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr ""
"Sisesta domeen, mida soovid lahendada. Näiteks: domeen.ee või ftp.domeen.ee."

#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Lookup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nimelahendus\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Leia\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing"

#: data/gnome-nettool.ui:2140
msgid "Output for lookup"
msgstr "Nimelahenduse väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:2146
msgid "Lookup output"
msgstr "Nimelahenduse väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:2195
msgid ""
"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
"or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta domeen või aadress, millelt soovid finger-päringut teha. Näiteks: "
"www.domeen.ee või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:2231
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "Sisesta kasutaja, kelle kohta soovid finger-päringut teha"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: data/gnome-nettool.ui:2237 properties/nm-l2tp-dialog.ui:181
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:348 properties/nm-openvpn-dialog.ui:447
#: templates/database/privileges/index.twig:17
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:6
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:11
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:8
#: templates/server/replication/change_primary.twig:15
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:19
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:24
#: templates/table/privileges/index.twig:19 ../../i18n_templatelist.c:105
#: ../../i18n_templatelist.c:408 ../../i18n_templatelist.c:749
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:14
#: ../../static/t/who/box_list_static.html:6 ../../static/t/who/summary.html:5
#, fuzzy
msgid "User name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja nimi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja nimi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja nimi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi"

#: data/gnome-nettool.ui:2363
msgid "Output for finger"
msgstr "Finger väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:2370
msgid "Finger output"
msgstr "Finger väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:2412
msgid "_Domain address:"
msgstr "_Domeeni aadress:"

#: data/gnome-nettool.ui:2428
msgid ""
"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
"domain.com or 192.168.2.1"
msgstr ""
"Sisesta domeen või aadress, mille kohta soovid whois-päringut teha. Näiteks: "
"www.domeen.ee või 192.168.2.1"

#: data/gnome-nettool.ui:2434
msgid "Domain address"
msgstr "Domeeni aadress"

#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"

#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
msgid "Output for whois"
msgstr "Whois väljund"

#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530
#: data/gnome-nettool.ui:2554
msgid "Whois output"
msgstr "Whois väljund"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
msgid "Historically used hostnames"
msgstr "Varasemalt kasutatud hostinimed"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
msgid "A list of hostnames previously used"
msgstr "Varem kasutatud hostinimede loetelu"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
msgid "Historically used usernames"
msgstr "Varasemalt kasutatud kasutajanimed"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
msgid "A list of usernames previously used"
msgstr "Varem kasutatud kasutajanimede loetelu"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
msgid "Historically used domains"
msgstr "Varasemalt kasutatud domeenid"

#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
msgid "A list of domains previously used"
msgstr "Varem kasutatud domeenide loetelu"

#. Translators: %s is the name of the copyright holder
#: src/callbacks.c:339
#, c-format
msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
msgstr "Autoriõigused © 2003-2008 %s"

#: src/callbacks.c:346
msgid "Graphical user interface for common network utilities"
msgstr "Graafiline kasutajaliides üldiste võrguutiliitide jaoks"

#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
#. * name of the application
#: src/callbacks.c:463
#, c-format
msgid "%s — Network Tools"
msgstr "%s — Võrgutööriistad"

#: src/finger.c:65
#, c-format
msgid "Getting information of %s on “%s”"
msgstr "„%s“ andmete hankimine hostilt „%s“"

#: src/finger.c:69
#, c-format
msgid "Getting information of all users on “%s”"
msgstr "„%s“ kõikide kasutajate kohta andmete hankimine"

#. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
#: src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "Muu liik"

#: src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "Ethernet liides"

#: src/info.c:62 curses/prefs_curses.py:68 curses/prefs_curses.py:120
#, fuzzy
msgid "Wireless Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita liides\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita võrguliides"

#: src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "Modemliides"

#: src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "Paralleelliini liides"

#: src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "Infrapunaliides"

#: src/info.c:66
msgid "Infiniband Interface"
msgstr "Infiniband-liides"

#: src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Loopback liides"

#: src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "Tundmatu liides"

#: src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create label for displaying the remaining time until the next break
#: src/info.c:474 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: panel-plugin/time-out.c:223
#, fuzzy
msgid "Inactive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ei ole kasutusel"

#: src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"

#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "Võrguseade:\t%s\n"

#: src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "Riistvaraline aadress:\t%s\n"

#: src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"

#: src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"

#: src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "Ühenduskiirus:\t%s\n"

#: src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "Olek:\t%s\n"

#: src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "Saadetud pakette:\t%s\n"

#: src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "Saatmisvigu:\t%s\n"

#: src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "Vastuvõetud pakette:\t%s\n"

#: src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "Vastuvõtu vigu:\t%s\n"

#: src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "Kollisioone:\t%s\n"

#: src/info.h:23 src/load-graph.cpp:349
msgid "not available"
msgstr "pole saadaval"

#: src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s lahendamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#
#. Time To Live of a hostname in a name server
#: src/lookup.c:288 modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:187
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/lookup.c:297
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
#, fuzzy
msgid "Address Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi liik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi tüüp"

#: src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "Kirje liik"

#. The lookup output in text format:
#. Source of query (hostname/ip address),
#. Time To Live (TTL), Address Type,
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "Lähteaadress\tTTL\tAadressi liik\tKirje liik\tTulemus\n"

#: src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "Võrguseadme kohta andmete laadimine"

#: src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "Ping pakettide saatmine võrguaadressile"

#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "HOST"

#: src/main.c:90
msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
msgstr ""
"Netstat andmete hankimine.  Lubatud võtmed on: route, active, multicast."

#: src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Võrguaadressini viiva marsruudi jälgimine"

#: src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "Võrguaadressi portide skannimine"

#: src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "Võrguaadressi lahendamine"

#: src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "Finger käsu täitmine"

#: src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "KASUTAJA"

#: src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "Võrgudomeeni lahendamiseks whois päringu teostamine"

#: src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMEEN"

#: src/main.c:128
#, c-format
msgid ""
"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
"installed"
msgstr ""
"Faili %s pole olemas, palun veendu, et gnome-nettool on korralikult "
"paigaldatud"

#: src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "Võrgumask / Eesliide"

#: src/main.c:497 src/connection-editor/ce-page-bond.ui:33
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:430 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Broadcast"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nettool_42.0-2.1_et.po (gnome-nettool HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Broadcast\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Eetriaadress\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Eetriedastus"

#: src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "Vaikimisi andmed"

#: src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "Internetiaadress"

#: src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "Kanooniline nimi"

#: src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "Protsessori / opsüsteemi liik"

#. Translators: Mailbox Exchange refers to a DNS record.
#. It defines the priority of mail servers to contact
#. to deliver an email.
#. It has nothing to do with e-mail clients.
#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
#.
#: src/main.c:673
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "Postivahetaja"

#: src/main.c:674
msgid "Mailbox Information"
msgstr "Postkasti andmed"

#. When asking for NS record in DNS context
#: src/main.c:676
msgid "Name Server"
msgstr "Nimeserver"

#: src/main.c:677
msgid "Host name for Address"
msgstr "Aadressi hostinimi"

# see on väga spetsiifiline erialatermin http://searchnetworking.techtarget.com/definition/start-of-authority-record
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
#: src/main.c:681
msgid "Start of Authority"
msgstr "Tsooni algusblokk (SOA)"

#: src/main.c:682
msgid "Text Information"
msgstr "Tekstilised andmed"

#: src/main.c:683
msgid "Well Known Services"
msgstr "Üldtuntud teenused"

#: src/main.c:684
msgid "Any / All Information"
msgstr "Kogu teave (Any / All Information)"

#: src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "Ruutingutabeli hankimine"

#: src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "Aktiivsete internetiühenduste hankimine"

#: src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "Grupikuuluvuste hankimine"

#: src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "IP lähteaadress"

#: src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "Port/teenus"

#: src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "Sihtkoht/Eesliide"

#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "Protokoll\tIP allikas\tPort/Teenus\tOlek\n"

#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "Sihtkoht\tLüüs\tVõrgumask\tLiides\n"

#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "Liides\tLiige\tGrupp\n"

#: src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "Võrguaadress on määramata"

#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "Palun sisesta korrektne võrguaadress ja proovi uuesti."

#: src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address “%s” cannot be found"
msgstr "Aadressi „%s“ pole võimalik leida"

#: src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "Domeeniaadress on määramata"

#: src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "Palun sisesta korrektne domeeni aadress ja proovi uuesti."

#. “%s” is the task name to run
#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
#: src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run “%s”"
msgstr "„%s“ käivitamisel esines viga"

#: src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "Andmed pole saadaval"

#. Created up here so we can get the geometry info.
#: src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "Aeg (ms):"

#: src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Jrk Nr:"

#: src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "Ping päringu saatmine aadressile %s"

#: src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Jrk"

#. The ping output in text format:
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "Baiti\tAllikas\tJrk\tAeg\tÜhik\n"

#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
#: src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "Vähim aeg:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "Keskmine aeg:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "Suurim aeg:\t%s ms\n"

#: src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "Saadetud pakette:\t%s\n"

#: src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "Vastuvõetud pakette:\t%s\n"

#: src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "Vigadeta pakette:\t%s\n"

#: src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "Avatud portide skaneerimine aadressil %s"

#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "Port\tOlek\tTeenus\n"

#: src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "Otsin marsruuti hostini %s"

#: src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Hopp"

#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
#: src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "Hopp\tHostinimi\tIP\tAeg 1\n"

#: src/utils.c:239
#, c-format
msgid ""
"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
"system"
msgstr ""
"Programmi selle võimaluse kasutamiseks peab sinu süsteemi olema paigaldatud "
"%s"

#: src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "Whois andmete hankimine %s kohta"

msgid "Nibbles"
msgstr "Ussimäng"

msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Ussi juhtimine läbi labürindi"

msgid "game;snake;board;"
msgstr "mäng;uss;lauamäng;"

msgid "Number of human players"
msgstr "Inimmängijate arv"

msgid "Number of human players."
msgstr "Inimmängijate arv."

msgid "Number of AI players"
msgstr "AI-mängijate arv"

msgid "Number of AI players."
msgstr "AI-mängijate arv."

msgid "Game speed"
msgstr "Mängu kiirus"

msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
msgstr "Mängu kiirus (1=kiire, 4=aeglane)."

msgid "Enable fake bonuses"
msgstr "Võltspreemiate lubamine"

msgid "Enable fake bonuses."
msgstr "Võltspreemiate lubamine."

msgid "Play levels in random order"
msgstr "Tasemed juhuslikus järjekorras"

msgid "Play levels in random order."
msgstr "Mängutasemed juhuslikus järjekorras."

msgid "Game level to start on"
msgstr "Mängu algustase"

msgid "Game level to start on."
msgstr "Mängu algustase."

msgid "Enable sounds"
msgstr "Heli lubatud"

msgid "Enable sounds."
msgstr "Helid on lubatud."

msgid "Size of game tiles"
msgstr "Mänguklotside suurus"

msgid "Size of game tiles."
msgstr "Mänguklotside suurus."

msgid "Color to use for worm"
msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv"

msgid "Color to use for worm."
msgstr "Ussi jaoks kasutatav värv."

msgid "Use relative movement"
msgstr "Suhteline liikumine"

msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr ""
"Suhtelise liikumise kasutamine (ehk ainult vasakule ja paremale pööramine)."

msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Ülesliigutamise klahv."

msgid "Key to use for motion down."
msgstr "Allaliigutamise klahv."

msgid "Key to use for motion left."
msgstr "Vasakuleliigutamise klahv."

msgid "Key to use for motion right."
msgstr "Paremaleliigutamise klahv."

#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibblesil pole võimalik tasemefaili laadida:\n"
"%s\n"
"\n"
"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust"

#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Tasemefail paistab olevat rikutud:\n"
"%s\n"
"\n"
"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust"

#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your Nibbles installation"
msgstr ""
"Nibbles ei leidnud pildifaili:\n"
"%s\n"
"\n"
"Palun kontrolli oma Nibblesi paigaldust"

msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Ussimängu tulemused"

#: ../src/gyahtzee.c:191
#, fuzzy
msgid "Congratulations!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-nibbles_1:4.5.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnitlused!\n"
"#-#-#-#-#  gnome-robots_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnitlused!\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Õnnitlused!\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Palju õnne!"

#: ../src/gyahtzee.c:192
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Sinu tulemus on parim!"

#: ../src/gyahtzee.c:193
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Sinu tulemus on esikümne vääriline."

msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Algaja"

msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"

msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"

msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Algaja, koos võltsingutega"

msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Aeglane, koos võltsingutega"

msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Keskmine, koos võltsingutega"

msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Kiire, koos võltsingutega"

msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
"Nibbles is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"GNOME ussimäng.\n"
"\n"
"\"Nibbles\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Mäng on läbi! Mängu võitis %s!"

#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "GNOME ussimäng."

msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Ussimängu eelistused"

msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Algaja ussimängija"

msgid "My second day"
msgstr "Minu teine päev"

msgid "Not too shabby"
msgstr "Mitte liiga tormakas"

msgid "Finger-twitching good"
msgstr "Sõrmeväänamine"

msgid "_Play levels in random order"
msgstr "_Tasemed juhuslikus järjekorras"

msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_Võltspreemiad on lubatud"

#. #-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. starting level
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Algustase: "

msgid "Number of _human players:"
msgstr "_Inimmängijate arv:"

msgid "Number of _AI players:"
msgstr "_AI-mängijate arv:"

msgid "Worm"
msgstr "Uss"

msgid "Keyboard Options"
msgstr "Klaviatuurivalikud"

msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Suhteline liikumine"

msgid "_Worm color:"
msgstr "_Ussi värv:"

#, c-format
msgid "Worm %d:"
msgstr "Uss %d:"

#: po/msgids:5
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr "<b>%s</b> eemaldati"

#: po/msgids:10 data/gnome-online-accounts-gtk.desktop.in.in:7
msgid ""
"google;facebook;twitter;yahoo;web;online;chat;calendar;mail;contact;owncloud;"
"kerberos;imap;smtp;pocket;readitlater;account;"
msgstr ""
"google;facebook;twitter;yahoo;veeb;internet;online;onlain;tšätt;vestlus;"
"kalender;e-post;meil;e-mail;kontaktid;aadressiraamat;owncloud;kerberos;imap;"
"smtp;järjehoidjad;readitlater;loehiljem;konto;"

#: po/msgids:11 src/online-accounts.ui:149
msgid "No internet connection - connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Interneti-ühendus puudub – uute võrgukontode seadistamiseks looge ühendus"

#: po/msgids:12
msgid "Online Account"
msgstr "Interneti-konto"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1131 src/daemon/goadaemon.c:1415
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "%s jaoks ei leitud pakkujat"

#: src/daemon/goadaemon.c:1358
#, fuzzy
#| msgid "ProviderType property is not set for account"
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "Selle konto jaoks pole ProviderType omadus määratud"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1403
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "Selle konto jaoks pole ProviderType omadus määratud"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:238
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Automaattuvastuse vastuse XML-i parsimine nurjus"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "'%s' elementi ei leitud"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:300
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ASUrl-i ja OABUrl-i ei leitud automaattuvastuse vastuses"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "Parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "_E-mail"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529
msgid "User_name"
msgstr "_Kasutajanimi"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialoog tühistati"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Dialoog katkestati (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Viga ühendumisel Microsoft Exchange serveriga"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:183
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Sinu identiteedi pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:202
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:213
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:273
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
#, fuzzy
msgid "Could not parse response"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Vastust pole võimalik parsida\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastust pole võimalik analüüsida"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "Su arvuti kell on vale. Kontrolli kella ja kuupäeva sätteid."

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#. #-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts master)  #-#-#-#-#
#. TODO: more specific
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
#, fuzzy
msgid "Service not available"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus pole saadaval\n"
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teenus pole kättesaadav"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Server ei toeta PLAIN ühendust"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Server ei toeta STARTTLS ühendust"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ja SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "%s ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "_Krüpteering"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS pärast ühendumist"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL eraldi pordi kaudu"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP _server"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP _server"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Viga ühendumisel IMAP serveriga"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Viga ühendumisel SMTP serveriga"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 old/bin/am.pl:792
#: old/bin/arap.pl:408 old/bin/is.pl:1027 old/bin/is.pl:584 old/bin/oe.pl:1981
#: old/bin/oe.pl:639 old/bin/oe.pl:866 UI/io-email.html:15
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:48
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:43
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:142
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:302
#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:80 wp-login.php:553
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"E-post\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E-posti aadress\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"E-post"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Ettevõtte kontoga sisselogimine (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr ""

# See principal on üsna kahtlane sõna, aga ehk ei tee kellegile viga.
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr ""
"Peavalduse (principal) '%s' jaoks salvestatud parooli polnud võimalik "
"võtmerõngast leida"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr ""
"Peavalduse (principal) '%s' jaoks salvestatud parooli ei leitud võtmerõngast"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558
msgid "_Principal"
msgstr ""

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1069
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Valdusesse (realm) sisselogimine"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Palun sisesta oma parool."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Viga ettevõtte identity serverisse sisselogimisel"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "Identity teenus tagastas sobimatu võtme"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
#, fuzzy
#| msgid "Error connecting to IMAP server"
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Viga ühendumisel IMAP serveriga"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "Meediaserver"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "Saadaolevad meediaserverid"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "Ühtki meediaserverit ei leitud"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Ligipääsu märgi pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Authorization response was ‘%s’"
msgid "Authorization response: "
msgstr "Vastus autoriseerimisele oli '%s'"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Authorization response was ‘%s’"
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "Vastus autoriseerimisele oli '%s'"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Viga turvamärgi hankimisel: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Viga identiteedi hankimisel: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr ""
"Paluti sisse logida nimega %s, kuid selle asemel logiti sisse nimega %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Autentimistõendid ei sisalda access_token'it"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Turvamärgi värskendamine nurjus (%s, %d): "

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Vastuses puudub päis access_token või access_token_secret"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Viga turvamärgi (Request token) hankimisel: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Turvamärgi (Request token) pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi "
"olek %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "Vastuses puudub päis request_token või request_token_secret"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Autentimistõendis ei sisaldu access_token või access_token_secret"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Viga ühendumisel ownCloud serveriga"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
msgid "No username or access_token"
msgstr ""

#: src/goabackend/goaprovider.c:115
msgid "Cale_ndar"
msgstr "K_alendrit"

#: src/goabackend/goaprovider.c:120
msgid "_Contacts"
msgstr "_Kontakte"

#: src/goabackend/goaprovider.c:125
msgid "C_hat"
msgstr "_Vestlust"

#: src/goabackend/goaprovider.c:150
msgid "Network _Resources"
msgstr "Võrgu_ressursse"

#: src/goabackend/goaprovider.c:155
msgid "_Read Later"
msgstr "_Loe Hiljem"

#: src/goabackend/goaprovider.c:160
msgid "Prin_ters"
msgstr "Prin_tereid"

#: src/goabackend/goaprovider.c:170
msgid "T_o Do"
msgstr "Ül_esandeid"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:568
msgid "Use for"
msgstr "Kasutatakse:"

#: src/goabackend/goaprovider.c:823
msgid "Account is disabled"
msgstr ""

#: src/goabackend/goaprovider.c:855
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync ei ole liigi %s jaoks teostatud"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "Autentimine nurjus"

#: src/goabackend/goautils.c:136
#, fuzzy
#| msgid "The certificate has expired."
msgid "Credentials have expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud."

#: src/goabackend/goautils.c:240
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%s konto on juba olemas kasutajale %s"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:347
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "Autentimistõendite kustutamine võtmerõngast nurjus"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:395
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "Autentimistõendite hankimine võtmerõngast nurjus"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:405
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "Võtmerõngast ei leitud autentimistõendeid"

#: src/goabackend/goautils.c:418
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Viga võtmerõngast saadud vastuse parsimisel: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:459
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s autentimistõendid identiteedi %s jaoks"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:476
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "Autentimistõendite salvestamine võtmerõngasse nurjus"

#: src/goabackend/goautils.c:825
#, fuzzy
#| msgid "Cannot save the connection parameters"
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "Ühenduse parameetreid pole võimalik salvestada"

#: src/goabackend/goautils.c:829
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr ""

#: src/goabackend/goautils.c:834
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr ""

#: src/goabackend/goautils.c:843
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "Kood %u — server andis ootamatu vastuse"

#: src/goabackend/goautils.c:859 ../midori/midori-locationaction.c:1429
#, fuzzy
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Allkirjastamise sertifikaadi tunnustaja on tundmatu.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaadi autor on tundmatu."

#: src/goabackend/goautils.c:863 ../midori/midori-locationaction.c:1431
#, fuzzy
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat ei vasta saidi, kust see saadi, eeldatavale identiteedile.\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat ei sisalda sama sisu, kui veebileht."

#: src/goabackend/goautils.c:868
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Sertifikaadi kehtivuse algus on ikka veel tulevikus."

#: src/goabackend/goautils.c:876
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-online-accounts_3.58.1-1_et.po (gnome-online-accounts "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat on tühistatud.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sertifikaat on tagasi lükatud."

#: src/goabackend/goautils.c:880
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Sertifikaadi algoritm on ebaturvaline."

#: src/goabackend/goautils.c:886
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Vigane sertifikaat."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:921
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat välja '%s'"

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "Microsoft"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "Esialgne salavõti on vale"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1074
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "Võrguvaldus (realm) %s vajab andmeid, et sind sisse logida."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
#, fuzzy
#| msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "Identiteeti ei leitud paroolide puhvrist: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720
#, fuzzy
#| msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "Puhvrist ei leitud identiteedi parooli: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771
#, fuzzy
#| msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "Identiteediparoolide puhvrit pole võimalik sõeluda: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "Identiteediparoolide puhvri sõelumist pole võimalik lõpetada: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103
msgid "No associated identification found"
msgstr "Seonduvat identifikaatorit ei leitud"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186
#, fuzzy
#| msgid "Could not create credential cache: %k"
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "Paroolide puhvrit pole võimalik luua: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220
#, fuzzy
#| msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "Paroolide puhvrit pole võimalik lähtestada: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236
#, fuzzy
#| msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "Uute autentimistõendite salvestamine puhvrisse nurjus: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "Identiteeti pole võimalik uuendada: pole sisse logitud"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546
#, fuzzy
#| msgid "Could not renew identity: %k"
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "Identiteeti pole võimalik uuendada: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "Pole võimalik hankida parooli identiteedi %s uuendamiseks: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604
#, fuzzy
#| msgid "Could not erase identity: %k"
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "Identiteeti pole võimalik kustutada: %k"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "Identiteeti ei leitud"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Pole võimalik luua paroolide puhvrit identiteedi jaoks"

#: client/pkcon/pk-console.c:1722
#, fuzzy
msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutamata sõltuvused eemaldatakse automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda automaatselt kasutamata jäänud sõltuvused"

msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages."
msgstr ""
"Paki eemaldamisel eemaldatakse ka need sõltuvused, mis pole teiste pakkide "
"jaoks vajalikud."

msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgstr "Küsitakse kasutajalt, kas lisapakid tuleks paigaldada"

msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
msgstr "Küsitakse kasutajalt, kas lisapakid tuleks paigaldada."

msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
msgstr ""
"Küsitakse kasutajalt, kas failid tuleks kopeerida mitte-privaatsesse "
"kataloogi"

msgid ""
"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
"installing from a FUSE mount."
msgstr ""
"Küsitakse kasutajalt, kas FUSE haakelt paigaldades tuleks failid kopeerida "
"mitte-privaatsesse kataloogi."

msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Kas otsinguterminid tuleks automaatselt lõpetada"

msgid "If search terms should be completed automatically."
msgstr "Kas otsinguterminid tuleks automaatselt lõpetada."

msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Filter kasutab gpk-application'is baasnime"

msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
msgstr "Filter kasutab gpk-application'is baasnime."

msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Failide loendis näidatakse ainult uusimaid saadaolevaid pakke"

msgid "Only show the newest packages in the file lists."
msgstr "Failide loendis näidatakse ainult uusimaid saadaolevaid pakke."

msgid "Only show supported packages in the file lists"
msgstr "Failide loendis näidatakse ainult toetatud pakke"

msgid "Only show supported packages in the file lists."
msgstr "Failide loendis näidatakse ainult toetatud pakke."

msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr ""
"Failide loendis näidatakse ainult protsessori arhitektuuriga sobivaid pakke"

msgid ""
"Only show native packages matching the machine architecture in the file "
"lists."
msgstr ""
"Failide loendis näidatakse ainult selle arvuti protsessori arhitektuuriga "
"sobivaid pakke."

msgid "Show the category group menu"
msgstr "Kategooria grupi menüüd näidatakse"

msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate."
msgstr ""
"Kategooria grupi menüüd näidatakse. See on täielik ja iga distributsiooni "
"jaoks sobivalt kohandatav, kuid selle avamine võtab kauem aega."

msgid "Show the 'All Packages' group menu"
msgstr "'Kõik pakid' grupi menüü kuvamine"

msgid ""
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
"Kõigi pakimenüü kirjete kuvamine. Enamiku taustaprogrammide korral võtab see "
"kaua aega ning enamasti pole lõppkasutajate jaoks vajalik."

msgid "The search mode used by default"
msgstr "Vaikimisi kasutatav otsirežiim"

msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
"\"file\"."
msgstr ""
"Vaikimisi kasutatav otsirežiim. Valikud on \"name\" (nimi), "
"\"details\" (üksikasjad) või \"file\" (fail)."

msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Kõiki tarkvaraallikaid kuvatakse tarkvara allikate vaaturis"

msgid "Show all repositories in the software source viewer."
msgstr "Kõiki tarkvaraallikaid kuvatakse tarkvara allikate vaaturis."

msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection"
msgstr "Kasutajat hoiatatakse enne suurt uuendust mobiiliühenduse kaudu"

msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection."
msgstr "Kasutajat hoiatatakse enne suurt uuendust mobiiliühenduse kaudu."

msgid "Only show the newest updates in the list"
msgstr "Loendis näidatakse ainult uusimaid uuendusi"

msgid ""
"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
"updates that are still available."
msgstr ""
"Loendis näidatakse ainult uusimaid uuendusi, välja filtreeritakse vanemad "
"uuendused, mis on ikka veel saadaval."

msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
msgstr "Vaade keritakse nende pakkide juurde, mida parasjagu alla laaditakse"

msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
"Vaade keritakse nende pakkide juurde, mida parasjagu alla laaditakse või "
"paigaldatakse."

msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgstr "Rakendused tohivad käivitada fondipaigaldaja"

msgid "Allow applications to invoke the font installer."
msgstr "Rakendused tohivad käivitada fondipaigaldaja."

msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
"Rakendused, mida tuleks eirata, kui need esitavad seansile D-Busi päringuid"

msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
"Rakendused, mida tuleks eirata, kui need esitavad seansile D-Busi päringuid, "
"eraldatud komadega."

msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgstr "Rakendustel on lubatud käivitada koodekipaigaldaja"

msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
msgstr "Rakendustel on lubatud käivitada koodekipaigaldaja."

msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Rakendused tohivad käivitada MIME-tüübi paigaldaja"

msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
msgstr "Rakendused tohivad käivitada MIME-tüübi paigaldaja."

msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
"Kui seansi D-Busi päringul kuvatakse kasutajaliidest, kasutatakse vaikimisi "
"neid valikuid."

msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr ""
"Kui seansi D-Busi päringul kuvatakse kasutajaliidest, on nende valikute "
"kasutamine kohustuslik."

msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Arvutisse paigaldatud tarkvara lisamine ja eemaldamine"

msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Store;"
msgstr ""
"uuendused;allikad;repod;repositooriumid;eelistused;paigaldamine;installimine;"
"installatsioon;pood;tarkvara;"

msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr "Muudatusi ei rakendata koheselt, see nupp rakendab kõik muudatused"

msgid "Clear current selection"
msgstr "Praeguse valiku puhastamine"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Install Package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paki paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda pakett"

msgid "Remove Package"
msgstr "Eemalda pakk"

msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Valitud paki kodulehe külastamine"

msgid "Visit Project Website"
msgstr "Külasta projekti kodulehte"

msgid "Required Packages"
msgstr "Nõutud pakid"

#, fuzzy
msgid "Dependent Packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõltuvad pakid\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Sõltuvad paketid"

#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:1
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:887
msgid "Software Sources"
msgstr "Tarkvaraallikad"

msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "Pakkide nimekirja värskendamine"

msgid "Software Log"
msgstr "Tarkvara logi"

msgid "Only Newest Versions"
msgstr "Ainult uusimad versioonid"

msgid "Only Native Packages"
msgstr "Ainult protsessori arhitektuuriga sobivad pakid"

msgid "About Software Install"
msgstr "Tarkvara paigaldajast lähemalt"

msgid "License Agreement Required"
msgstr "Vajalik on litsentsiga nõustumine"

msgid "_Accept Agreement"
msgstr "_Nõustun tingimustega"

#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
msgid "Software Install"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"

msgid "Install selected software on the system"
msgstr "Valitud tarkvara paigaldamine arvutisse"

#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
msgid "Catalog Installer"
msgstr "Paigalduskataloog"

msgid "Install a catalog of software on the system"
msgstr "Paigalda oma arvutisse tarkvarakataloog"

msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Tarkvaralogide näitaja"

msgid "View past package management tasks"
msgstr "Hiljutiste haldusülesannete kuvamine"

msgid "Software Settings"
msgstr "Tarkvara sätted"

msgid ""
"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr ""
"Tarkvarauuenduste eelistuste muutmine ja tarkvaraallikate lubamine ning "
"keelamine"

#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Tarkvarauuenduste eelistused"

msgid "_Check Now"
msgstr "_Kontrolli kohe"

msgid "C_heck for updates:"
msgstr "_Uuenduste olemasolu kontrollitakse:"

msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "_Suuremaid uuendusi kontrollitakse:"

msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka mobiiliühenduse korral"

msgid "Check for updates on battery power"
msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel"

msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr "Praegu kasutatakse mobiiliühendust"

msgid "Update Settings"
msgstr "Uuenduste sätted"

msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
"Tarkvaraallikas sisaldab pakke, mida on võimalik sellesse arvutisse "
"paigaldada."

#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
msgid "_Show debug and development software sources"
msgstr "_Näidatakse ka silumis- ja arendustarkvara allikaid"

#. TRANSLATORS: the program name
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Teeninduspaki looja"

msgid "Create a copy of this computer's package list"
msgstr "Koopia tegemine selle arvuti pakiloendist"

msgid "Create an archive of all the pending updates"
msgstr "Arhiivi tegemine kõigist ootel olevatest uuendustest"

msgid "Create an archive of a specific package"
msgstr "Kindlast pakist arhiivi loomine"

msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
msgstr "Pakid tuleb eraldada komaga"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:62
msgid "Output directory:"
msgstr "Väljundkataloog:"

msgid "Destination package list:"
msgstr "Sihtpakkide loend:"

msgid "Select a Package List File"
msgstr "Pakkide nimekirja faili valimine"

msgid "Save New Service Pack"
msgstr "Uue teeninduspaki salvestamine"

msgid "Software signature is required"
msgstr "Vajalik on tarkvara allkiri"

msgid "Do you trust the source of the packages?"
msgstr "Kas usaldad nende pakkide allikat?"

msgid "Repository name:"
msgstr "Hoidla nimi:"

msgid "Signature URL:"
msgstr "Allkirja URL:"

msgid "Signature user identifier:"
msgstr "Allkirja kasutaja identifikaator:"

msgid "Signature identifier:"
msgstr "Allkirja identifikaator:"

msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "Kas tunned seda kasutajat ja usaldad seda võtit?"

msgid "Software Update"
msgstr "Tarkvarauuendus"

msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Süsteemi paigaldatud tarkvara uuendamine"

msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Operatsioonisüsteemi uuendamine"

msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr "Operatsioonisüsteemi uuendamine uuele versioonile"

msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
"Tarkvarauuendused kõrvaldavad tarkvaras olevaid vigu, tõstavad turvalisust "
"ning lisavad tarkvarale uusi võimalusi."

#, python-format
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
msgstr[0] "Kas eemaldada veel %i pakk?"
msgstr[1] "Kas eemaldada veel %i pakki?"

msgid ""
"The software which you want to remove is required to run other software, "
"which will be removed too."
msgstr ""
"Tarkvara, mida sa püüad eemaldada, on vajalik muu tarkvara töötamiseks, ning "
"ka see eemaldatakse."

#, python-format
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
msgstr[0] "Kas paigaldada veel %i pakk?"
msgstr[1] "Kas paigaldada veel %i pakki?"

msgid ""
"The software that you want to install requires additional software to run "
"correctly."
msgstr "Tarkvara, mida tahad paigaldada, vajab töötamiseks veel lisatarkvara."

#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
msgstr[0] "Rakendus %2$s on paigaldanud %1$i faili"
msgstr[1] "Rakendus %2$s on paigaldanud %1$i faili"

#. TRANSLATORS: no packages returned
msgid "No software"
msgstr "Tarkvara pole"

#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
msgid "No other software requires this."
msgstr "Ülejäänud tarkvara ei vaja seda."

#, c-format
msgid "Software requires %s"
msgstr "Tarkvara vajab pakki %s"

#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#, c-format
msgid "The software listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
msgstr[0] "Järgnev tarkvara on vajalik %s korrektseks toimimiseks."
msgstr[1] "Järgnev tarkvara on vajalik %s korrektseks toimimiseks."

#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
msgid "This software does not depend on any other"
msgstr "See tarkvara ei sõltu ühestki teisest"

#, c-format
msgid "Additional software is required for %s"
msgstr "Lisatarkvara on vajalik %s jaoks"

#. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
#, c-format
msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
msgstr "%s vajab toimimiseks veel lisatarkvara."

#. TRANSLATORS: no results were found for this search
msgid "No results were found."
msgstr "Ei leitud ühtegi tulemust."

#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
msgid "Try entering a name in the search bar."
msgstr "Proovi otsinguribale sisestada nimi."

#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
msgid "There is no software queued to be installed or removed."
msgstr "Järjekorras pole tarkvara, mida paigaldada või eemaldada."

#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
msgid ""
"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
msgstr ""
"Proovi tarkvara kirjelduste otsimist klõpsates ikoonil otsinguteksti kõrval."

#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Proovi uuesti teise otsinguterminiga."

#. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
msgid "Invalid search text"
msgstr "Vigane otsingutekst"

#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Otsingutekst sisaldab vigaseid märke"

#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Otsingut polnud võimalik lõpetada"

#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Toimingu käivitamine nurjus"

#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
msgid "Changes not applied"
msgstr "Muudatusi ei rakendatud"

msgid "Close _Anyway"
msgstr "Sulge _ikkagi"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Sa oled teinud muutusi, mida pole veel rakendatud."

msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Akna sulgemisega lähevad muutused kaotsi."

#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
msgid "Installed size"
msgstr "Suurus paigaldatuna"

#. TRANSLATORS: the download size of the package
msgid "Download size"
msgstr "Allalaadimise suurus"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
msgid "Searching by name"
msgstr "Nime järgi otsimine"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
msgid "Searching by description"
msgstr "Kirjelduse järgi otsimine"

#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
msgid "Searching by file"
msgstr "Faili järgi otsimine"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
msgid "Search by name"
msgstr "Otsi nime järgi"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
msgid "Search by description"
msgstr "Otsi kirjelduse järgi"

#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
msgid "Search by file name"
msgstr "Otsi failinime järgi"

msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
"Litsenseeritud vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi (GPL) versiooni 2 "
"tingimustele"

msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"PackageKit on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"PackageKiti levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA."

msgid "PackageKit Website"
msgstr "PackageKit'i sait"

#. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
msgid "Software management for GNOME"
msgstr "GNOME tarkvarahaldur"

#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
msgstr "Alustamiseks sisesta ostisõna või klõpsa kategoorial."

#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
msgid "Enter a search word to get started."
msgstr "Alustamiseks sisesta ostisõna."

#. TRANSLATORS: daemon is broken
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
msgstr "Praeguseid omadusi polnud võimalik hankida"

#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
msgid "Show all packages"
msgstr "Kõikide pakkide näitamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show the program version
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkcon/pk-console.c:1706 client/pkcon/pk-monitor.c:330
#, fuzzy
msgid "Show the program version and exit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuvatakse rakenduse versiooni ja väljutakse\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Näita programmi versiooni ja lõpeta töö"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
msgid "Install Software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"

#. are we running privileged
msgid "Package installer"
msgstr "Pakkide paigaldaja"

#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "See rakendus töötab suuremate õigustega kasutajana"

#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the application name
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s töötab suuremate õigustega kasutajana"

#. TRANSLATORS: tell the user off
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Pakihalduse rakendused on turvakriitilised."

#. TRANSLATORS: and explain why
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
msgstr ""
"Graafiliste rakenduste jooksutamine suuremate õigustega kasutaja rollis pole "
"turvakaalutlustel soovitatav."

#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "_Jätka ikkagi"

#. TRANSLATORS: time
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
msgstr[0] "%i sekund"
msgstr[1] "%i sekundit"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: a list of three things
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: common/netclass.cpp:311 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:72
#: pcbnew/zone.cpp:965
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"

#. Translators: a list of four things
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s ja %s"

#. Translators: a list of five things
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s ja %s"

#. TRANSLATORS: we failed to install
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
msgid "Failed to install software"
msgstr "Tõrge tarkvara paigaldamisel"

#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Ühtegi rakendust pole paigaldamiseks valitud"

#. TRANSLATORS: detailed text about the error
msgid "Error details"
msgstr "Vea üksikasjad"

msgid "Software error details"
msgstr "Tarkvara vea üksikasjad"

#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bug tracker."
msgstr ""
"Tundmatu viga. Palun lisa üksikajaline vearaport oma distributsiooni "
"veakeskusesse (bug tracker)."

#. TRANSLATORS: failed authentication
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Sul pole selle tegevuse sooritamiseks vajalikke õiguseid."

#. TRANSLATORS: could not start system service
msgid "The software service could not be started."
msgstr "Tarkvarateenust polnud võimalik käivitada."

#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
msgid "The query is not valid."
msgstr "Lubamatu päring."

#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
msgid "The file is not valid."
msgstr "Fail ei ole korralik."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:837
msgid "Installing software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine"

#. TRANSLATORS: title
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Faili paigaldamine nurjus"
msgstr[1] "Failide paigaldamine nurjus"

#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Kas tahad selle faili paigaldada?"
msgstr[1] "Kas tahad need failid paigaldada?"

#. TRANSLATORS: title: installing a local file
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Paigalda kohalik fail"
msgstr[1] "Paigalda kohalikke faile"

#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
#, c-format
msgid "Could not find software"
msgstr "Tarkvara ei leitud"

#. TRANSLATORS: message: could not find
msgid "The software could not be found in any software source"
msgstr "Tarkvara ei leitud ühestki tarkvaraallikast"

msgid "The software is already installed"
msgstr "Tarkvara on juba paigaldatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
#: src/commands/utils/download.cc:254 src/solve-commit.cc:1121
msgid "Nothing to do."
msgstr "Midagi pole teha."

#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Otsingule anti sobimatu vastus"

msgid "Additional software is required"
msgstr "Vajalik on lisatarkvara"

msgid "Do you want to search for and install this software now?"
msgstr "Kas tahad seda tarkvara kohe otsida ja siis paigaldada?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s requires additional software"
msgstr "%s vajab selle toimingu jaoks täiendavat tarkvara"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
msgid "An application requires additional software"
msgstr "Rakendus vajab lisatarkvara"

#. TRANSLATORS: title, searching
msgid "Searching for packages"
msgstr "Pakkide otsing"

#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
msgid "Failed to find package"
msgstr "Pakki ei leitud"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Faili ei leitud ühestki pakist"

#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
#, c-format
msgid "%s already provides this file"
msgstr "%s juba sisaldab seda faili"

#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Vajalik on järgnev fail:"
msgstr[1] "Vajalikud on järgnevad failid:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Kas tahad seda faili kohe otsida?"
msgstr[1] "Kas tahad neid faile kohe otsida?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
msgstr[0] "%s tahab paigaldada faili"
msgstr[1] "%s tahab paigaldada faile"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Rakendus tahab paigaldada faili"
msgstr[1] "Rakendus tahab paigaldada faile"

#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Searching for file"
msgstr "Faili otsimine"

#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "Vajalik on järgnev plugin:"
msgstr[1] "Vajalikud on järgnevad pluginad:"

#. TRANSLATORS: ask for confirmation
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Kah tahad seda kohe otsida?"
msgstr[1] "Kah tahad neid kohe otsida?"

#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "%s vajab selle faili dekodeerimiseks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "%s vajab selle faili dekodeerimiseks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "%s vajab selle faili kodeerimiseks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "%s vajab selle faili kodeerimiseks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "%s vajab selle toimingu jaoks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "%s vajab selle toimingu jaoks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "Rakendus vajab selle faili dekodeerimiseks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "Rakendus vajab selle faili dekodeerimiseks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
msgstr[0] "Rakendus vajab selle faili kodeerimiseks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "Rakendus vajab selle faili kodeerimiseks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Rakendus vajab selle toimingu jaoks täiendavat pluginat"
msgstr[1] "Rakendus vajab selle toimingu jaoks täiendavaid pluginaid"

#. TRANSLATORS: failed to search for codec
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Plugina otsimine nurjus"

#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr "Pluginat ei leitud ühestki seadistatud tarkvaraallikast"

msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Paigalda järgnev plugin"
msgstr[1] "Paigalda järgnevad pluginad"

#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
msgid "Do you want to install this software now?"
msgstr "Kas tahad selle tarkvara kohe paigaldada?"

#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Koodeki otsimine: %s"

msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Tagavate pakkide otsing nurjus"

#. TRANSLATORS: title
msgid "Failed to find software"
msgstr "Tarkvara ei leitud"

#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Seda liiki faili käsitsemiseks ei leitud ühtegi uut rakendust"

#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Seda liiki faili avamiseks on vajalik lisaprogramm:"

#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Kas tahad kohe otsida programmi, mis avaks seda liiki faile?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
msgstr[0] "%s nõuab uut mime-tüüpi"
msgstr[1] "%s nõuab uusi mime-tüüpe"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Programm nõuab uut mime-tüüpi"
msgstr[1] "Programm nõuab uusi mime-tüüpe"

#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Faili käsitsejate otsing"

#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Keelesilti ei suudetud parsida"

#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
msgid "Language code not matched"
msgstr "Keelekood ei vastanud ühelegi keelele"

#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Otsitud fonti ei leitud"
msgstr[1] "Otsitud fonte ei leitud"

#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Selle dokumendi jaoks ei leitud ühtegi uut fonti"

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] "Selle dokumendi korrektseks kuvamiseks on vaja lisafonti."
msgstr[1] "Selle dokumendi korrektseks kuvamiseks on vaja lisafonte."

#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
msgstr[0] "Kas tahad kohe otsida sobivat fonti?"
msgstr[1] "Kas tahad kohe otsida sobivaid fonte?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
msgstr[0] "%s tahab paigaldada fondi"
msgstr[1] "%s tahab paigaldada fonte"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Üks rakendus tahab paigaldada fondi"
msgstr[1] "Üks rakendus tahab paigaldada fonte"

#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Fondi otsimine"
msgstr[1] "Fontide otsimine"

#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
msgstr[0] "Vajalik on järgnev teenus:"
msgstr[1] "Vajalikud on järgnevad teenused:"

msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
msgstr[0] "Plasma vajab selle tegevuse jaoks lisateenust"
msgstr[1] "Plasma vajab selle tegevuse jaoks lisateenuseid"

msgid "Failed to search for Plasma service"
msgstr "Plasma teenuste otsing nurjus"

#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
msgid "Could not find service in any configured software source"
msgstr "Teenust ei leitud ühestki seadistatud tarkvaraallikast"

#. TRANSLATORS: search for Plasma services
msgid "Searching for services"
msgstr "Teenuste otsimine"

#, c-format
msgid "Searching for service: %s"
msgstr "Teenuse otsimine: %s"

msgid "Could not process catalog"
msgstr "Kataloogi pole võimalik töödelda"

msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Ühtegi pakki pole vaja paigaldada"

#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Kas paigaldada kõik kataloogis olevad pakid?"

#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "Järgnevad pakid on märgitud kataloogist paigaldamiseks:"

msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
msgstr[0] "Järgneva draiveri paigaldamine"
msgstr[1] "Järgnevate draiverite paigaldamine"

msgid "Do you want to install this driver now?"
msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
msgstr[0] "Kas tahad selle draiveri paigaldada?"
msgstr[1] "Kas tahad need draiverid paigaldada?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:381
#, fuzzy
msgid "Removing packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakkide eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldan pakette"

#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
msgid "Failed to find any software"
msgstr "Tarkvara ei leitud"

#. TRANSLATORS: nothing found
msgid "The file could not be found in any available software"
msgstr "Faili ei leitud ühestki tarkvaraallikast"

#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
msgstr[0] "Järgnev fail eemaldatakse:"
msgstr[1] "Järgnevad failid eemaldatakse:"

#. TRANSLATORS: confirm with the user
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
msgstr[0] "Kas tahad selle faili kohe eemaldada?"
msgstr[1] "Kas tahad need failid kohe eemaldada?"

#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#, c-format
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
msgstr[0] "%s tahab eemaldada faili"
msgstr[1] "%s tahab eemaldada faile"

#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
msgstr[0] "Rakendus tahab eemaldada faili"
msgstr[1] "Rakendus tahab eemaldada faile"

#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Kas tahad selle kataloogi paigaldada?"
msgstr[1] "Kas tahad need kataloogid paigaldada?"

#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
msgid "Install catalogs"
msgstr "Kataloogide paigaldamine"

#. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
msgid "many packages"
msgstr "palju pakke"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This where the package has no files
#: client/pkcon/pk-console.c:509
msgid "No files"
msgstr "Faile pole"

#. add a checkbutton for deps screen
msgid "Do not show this again"
msgstr "Sead teadet rohkem ei näidata"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not upgrade the system"
msgstr "Süsteemi pole võimalik uuendada"

msgid "The upgrade completed successfully"
msgstr "Uuendamine lõppes edukalt"

msgid ""
"Your system now has the required software needed to complete the operating "
"system upgrade."
msgstr ""
"Nüüd on su arvutil kogu operatsioonisüsteemi uuendamiseks vajalik tarkvara."

msgid ""
"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
"process."
msgstr ""
"Kui sa oled valmis, võid teha arvutile taaskäivituse, et jätkata uuendusega."

msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
msgstr ""
"Enne taaskäivitamist veendu palun, et sul poleks salvestamata töid avatud."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not get distribution upgrades"
msgstr "Distributsiooniuuendusi pole võimalik hankida"

#. TRANSLATORS: nothing to do
msgid "No releases available for upgrade"
msgstr "Uuenduseks pole saadaval ühtegi väljalaset"

#. TRANSLATORS: this is the window title
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
msgstr "Sinu süsteemi uuendamine (%d/%d-st)"

msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
msgstr ""
"See abiline juhatab sind paigaldatud operatsioonisüsteemi uuendamisel "
"järgmisele väljalaske versioonile."

msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
"Selle protsessi lõpetamiseks võib kuluda mitu tundi olenevalt tehtud "
"valikutest ja interneti kiirusest."

msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant "
"downloads the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
"Sel ajal, kui abiline laadib internetist alla süsteemi uuendamiseks "
"vajalikke pakke, võid jätkata arvuti kasutamist."

msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
"Kui allalaadimine on lõpetatud, pakutakse uuendamise lõpetamiseks arvuti "
"taaskäivitamist."

#. TRANSLATORS: this is a intro page title
msgid "Upgrade your system"
msgstr "Sinu süsteemi uuendamine"

msgid "Available operating system _releases:"
msgstr "Saadaolevad operatsioonisüsteemi _väljalasked:"

#. TRANSLATORS: this is in the combobox
msgid "Loading list of upgrades"
msgstr "Uuenduste nimekirja allalaadimine"

#. TRANSLATORS: this is a choose page title
msgid "Choose desired operating system version"
msgstr "Soovitud operatsioonisüsteemi versiooni valimine"

#. label and combobox
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
msgstr "Uuendamise tööriist võib töötada kolmes järgnevas režiimis."

msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr "Tehtud valiku tõttu peab paigaldaja lisaandmeid alla laadima."

msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
msgstr ""
"Ära jätka seda valikut kasutades, kui uuendamise ajal pole arvutil "
"internetti."

#. TRANSLATORS: this is a choose page title
msgid "Choose desired download options"
msgstr "Allalaadimisvalikute määramine"

msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
"Operatsioonisüsteemi uuendamise tööriist täidab nüüd järgnevad toimingud:"

msgid "Request authentication from a privileged user"
msgstr "Eelisõigustega kasutajaga autentimine"

msgid "Download installer images"
msgstr "Paigaldustõmmiste allalaadimine"

msgid "Download packages"
msgstr "Pakkide allalaadimine"

msgid "Prepare and test the upgrade"
msgstr "Uuenduse ettevalmistamine ja testimine"

msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
msgstr "Uuenduse lõppedes pead arvutile tegema taaskäivituse."

msgid "Press 'Apply' to apply changes."
msgstr "Muudatuste rakendamiseks klõpsa 'Rakenda'."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: title text
#, fuzzy
msgid "Applying changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muutuste rakendamine\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Muudatuste rakendamine"

#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
msgstr "Operatsioonisüsteemi uuendust pole võimalik läbi viia"

#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
msgstr "Operatsioonisüsteemi uuendus pole toetatud."

#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
msgstr "Operatsioonisüsteemi uuendamise andmeid pole võimalik hankida."

#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Distribution Upgrade Tool"
msgstr "Distributsiooniuuenduse tööriist"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
#: plparse/totem-disc.c:951 modules/services_discovery/udev.c:601
#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:295
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: quodlibet/util/tags.py:116 quodlibet/util/tags.py:150
msgid "disc"
msgstr "plaat"

#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
msgid "media"
msgstr "meedium"

msgid "Failed with unknown error code"
msgstr "Nurjus tundmatu veakoodiga"

msgid "No package cache is available."
msgstr "Pakkide puhver pole saadaval."

msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Lõime loomine nurjus"

msgid "Not supported by this backend"
msgstr "See tugiprogramm ei toeta seda"

msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Esines sisemine süsteemne viga"

msgid "A security signature is not present"
msgstr "Turvasignatuur puudub"

msgid "The package is not installed"
msgstr "Pakk on paigaldamata"

msgid "The package was not found"
msgstr "Pakki ei leitud"

msgid "The package is already installed"
msgstr "See pakk on juba paigaldatud"

msgid "The package download failed"
msgstr "Tõrge paki allalaadimisel"

msgid "The group was not found"
msgstr "Gruppi ei leitud"

msgid "The group list was invalid"
msgstr "Gruppide nimekiri on vigane"

msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Tõrge sõltuvuste lahendamisel"

msgid "Search filter was invalid"
msgstr "Otsingufilter on vigane"

msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "Paki identifikaator pole õigesti koostatud"

msgid "Transaction error"
msgstr "Ülekande viga"

msgid "Repository name was not found"
msgstr "Hoidla nime ei leitud"

msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Kaitstud süsteemi pakki pole võimalik eemaldada"

msgid "The action was canceled"
msgstr "Tegevus katkestati"

msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Tegevus katkestati jõuga"

msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Tõrge seadistusfaili lugemisel"

msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Tegevust pole võimalik katkestada"

msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Lähtepakke pole võimalik paigaldada"

msgid "The license agreement failed"
msgstr "Litsentsiga nõustumine nurjus"

msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Pakkide vahel on kohalike failide konflikt"

msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Pakid ei sobi kokku"

msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Viga tarkvaraallikaga ühendumisel"

msgid "Failed to initialize"
msgstr "Tõrge lähtestamisel"

msgid "Failed to finalize"
msgstr "Lõpetamine nurjus"

msgid "Cannot get lock"
msgstr "Lukustamine pole võimalik"

msgid "No packages to update"
msgstr "Pole pakke, mida uuendada"

msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Hoidla seadistusi pole võimalik kirjutada"

msgid "Local install failed"
msgstr "Kohalik paigaldus nurjus"

msgid "Bad security signature"
msgstr "Vigane turvaallkiri"

msgid "Missing security signature"
msgstr "Turvaallkiri puudub"

msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Tarkvaraallika seadistus on vigane"

msgid "Invalid package file"
msgstr "Vigane pakifail"

msgid "Package install blocked"
msgstr "Paki paigaldamine on blokeeritud"

msgid "Package is corrupt"
msgstr "Pakk on rikutud"

msgid "All packages are already installed"
msgstr "Kõik pakid on juba paigaldatud"

msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Määratud faili pole võimalik leida"

msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Rohkem peegleid pole saadaval"

msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Distributsiooniuuenduse andmed pole saadaval"

msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Pakk ei ole selle süsteemiga ühilduv"

msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Kettal ei ole vaba ruumi"

#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
msgid "A media change is required"
msgstr "Vajalik on plaadi vahetus"

msgid "Update not found"
msgstr "Uuendust ei leitud"

msgid "Cannot install from untrusted source"
msgstr "Mitteusaldusväärsest allikast pole võimalik paigaldada"

msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr "Mitteusaldusväärsest allikast pole võimalik uuendada"

msgid "Cannot get the file list"
msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida"

msgid "Cannot get package requires"
msgstr "Paki sõltuvusi polnud võimalik hankida"

msgid "Cannot disable source"
msgstr "Lähtekoodi polnud võimalik keelata"

msgid "The download failed"
msgstr "Allalaadimine nurjus"

msgid "Package failed to configure"
msgstr "Paki seadistamine nurjus"

msgid "Package failed to build"
msgstr "Paki ehitamine nurjus"

msgid "Package failed to install"
msgstr "Paki paigaldamine nurjus"

msgid "Package failed to be removed"
msgstr "Paki eemaldamine nurjus"

msgid "Update failed due to running process"
msgstr "Uuendamine nurjus töötavate protsesside tõttu"

msgid "The package database was changed"
msgstr "Pakkide andmebaasi on muudetud"

msgid "Virtual provide type is not supported"
msgstr "Virtuaalse pakkumise liik pole toetatud"

msgid "Install root is invalid"
msgstr "Paigalduse juurkataloog pole sobiv "

msgid "Cannot fetch install sources"
msgstr "Paigaldusallikate hankimine nurjus"

msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr "Prioriteedi tõttu ajastati teisiti"

msgid "Unfinished transaction"
msgstr "Lõpetamata tegevus"

msgid "Lock required"
msgstr "Lukk on vajalik"

msgid "Failed with unknown error code."
msgstr "Nurjus tundmatu veakoodiga."

msgid ""
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"Võrguühendus puudub.\n"
"Kontrolli ühenduse sätteid ja proovi uuesti."

msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"Pakkide nimekiri tuleb uuesti koostada.\n"
"Tugiprogramm oleks pidanud seda automaatselt tegema."

msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
"Teenusel, mis vastutab kasutaja päringute täitmise eest, on mälu otsas.\n"
"Palun tee oma arvutile taaskäivitus."

msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Kasutaja päringu teenindamiseks ei suudetud lõime luua."

msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
"happened."
msgstr ""
"See tugiprogramm ei toeta seda tegevust.\n"
"Raporteeri sellest veast oma distributsiooni veakeskusesse, kuna seda poleks "
"pidanud juhtuma."

msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
"description."
msgstr ""
"Esines ootamatu probleem.\n"
"Raporteeri sellest veast oma distributsiooni veakeskusesse koos vea "
"kirjeldusega."

msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
"Tarkvaraallikaga ei suudetud luua turvalist ja usaldusväärset ühendust.\n"
"Palun kontrolli oma turvasätteid."

msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr "Pakk, mida püütakse eemaldada või uuendada, ei ole paigaldatud."

msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
msgstr ""
"Pakki, mida püütakse muuta, ei leitud ei sellest arvutist ega "
"tarkvaraallikast."

msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "Pakk, mida püütakse paigaldada, on juba paigaldatud."

msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"Paki allalaadimine nurjus.\n"
"Palun kontrolli võrguühendust."

msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
msgstr ""
"Grupi liiki ei leitud.\n"
"Palun kontrolli oma gruppide nimekirja ja proovi uuesti."

msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
"error."
msgstr ""
"Grupi loendit polnud võimalik laadida.\n"
"Puhvri värskendamine võib aidata, kuigi tavaliselt on see tarkvaraallika "
"viga."

msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Pakki ei leitud, mis võimaldaks tegevuse lõpetada.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "Otsingufilter ei ole korrektselt koostatud."

msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
"Paki identifikaator ei olnud hästi koostati, kui see saadeti serverisse.\n"
"Tavaliselt tähendab see sisemist viga ja sellest tuleks raporteerida."

msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Esines tundmatu ülekande viga.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
"Tarkvara kaugallika nime ei leitud.\n"
"Võib-olla tuleb tarkvara allikate alt vastav kirje lubada."

msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Kaitstud süsteemi paki eemaldamine pole lubatud."

msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "Tegevus katkestati edukalt ning ühtegi pakki ei muudetud."

msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
msgstr ""
"Tegevus katkestati edukalt ja ühtegi pakki ei muudetud.\n"
"Tugiprogramm ei lõpetanud puhtalt."

msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
msgstr ""
"Protsessori arhitektuuriga sobiva paki seadistusfaili polnud võimalik "
"avada.\n"
"Palun veendu, et seadistus on korrektne."

msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Tegevust pole praegu võimalik katkestada."

msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
msgstr ""
"Lähtekoodi pakke tavaliselt nii ei paigaldata.\n"
"Kontrolli faili laiendit, mida sa püüad paigaldada."

msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
msgstr ""
"Litsentsi tingimustega ei nõustutud.\n"
"Selle tarkvara kasutamiseks pead sa litsentsiga nõustuma."

msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"Kaks pakki pakuvad sama faili.\n"
"Tavaliselt juhtub see siis, kui kokku segada pakke erinevatest "
"tarkvaraallikatest."

msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
msgstr ""
"On palju pakke, mis ei ühildu omavahel.\n"
"Tavaliselt juhtub see siis, kui kokku segada pakke erinevatest "
"tarkvaraallikatest."

msgid ""
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Esines (võib-olla ajutine) probleem tarkvaraallikaga ühendumisel.\n"
"Täpsema info leiad täpsemast veateatest."

msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
msgstr ""
"Pakkide tugiprogrammi lähtestamine nurjus.\n"
"See võib juhtuda, kui teisi pakkide tööriistu kasutatakse samal ajal."

msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
msgstr ""
"Tugiprogrammi isendi sulgemine nurjus.\n"
"Tavaliselt võib seda viga eirata."

msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"Pakkide tugiprogrammile ei suudetud hankida välistavat lukku.\n"
"Palun sulge teised pakkide tööriistad, mis võivad olla avatud."

msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Ühtegi valitud pakki polnud võimalik uuendada."

msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Tarkvaraallika seadistust polnud võimalik muuta."

msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Kohaliku faili paigaldamine nurjus.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Paki turvaallkirja polnud võimalik kontrollida."

msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"Pakil puudub turvaallkiri ja seda pakki ei saa usaldada.\n"
"Pakki ei allkirjastatud, kui see loodi."

msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "Tarkvaraallika seadistus oli vigane ja seda pole võimalik lugeda."

msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
msgstr ""
"Pakk, mida sa püüad paigaldada, pole sobiv.\n"
"Paki fail võib olla rikutud või see pole korrektne pakk."

msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
msgstr "Selle paki paigaldust hoiab tagasi pakisüsteemi seadistus."

msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Allalaaditud pakk on rikutud ja see tuleb uuesti alla laadida."

msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Kõik paigaldamiseks valitud pakid on juba süsteemi paigaldatud."

msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
msgstr ""
"Määratud faili ei leitud süsteemist.\n"
"Kontrolli, kas fail on ikka alles ja seda pole kustutatud."

msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"Vajalikke andmeid ei leitud ühestki seadistatud tarkvaraallikast.\n"
"Pole enam ühtegi tarkvarapeeglit, mida veel proovida."

msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
"Uuendamiseks vajalikke andmeid ei leitud ühestki seadistatud "
"tarkvaraallikast.\n"
"Distributsiooniuuenduste loend pole seetõttu saadaval."

msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Pakk, mida püütakse paigaldada, ei ühildu selle süsteemiga."

msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
"Kettal pole piisavalt vaba ruumi.\n"
"Vabasta ruumi, enne kui sa seda tegevust uuesti proovid."

msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "Selle toimingu lõpetamiseks on vaja lisaandmekandjat."

msgid ""
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
"Autentimine nurjus.\n"
"Kontrolli oma parooli ja konto sätteid."

msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
"Määratud uuendust ei leitud.\n"
"See võib olla juba paigaldatud või pole enam kaugserverist saadaval."

msgid "The package could not be installed from untrusted source."
msgstr "Pakki polnud võimalik paigaldada mitteusaldusväärsest allikast."

msgid "The package could not be updated from untrusted source."
msgstr "Pakki polnud võimalik uuendada mitteusaldusväärsest allikast."

msgid "The file list is not available for this package."
msgstr "Selle paki jaoks pole failide loendit saadaval."

msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr "Infot selle kohta, mida see pakk vajab, polnud võimalik hankida."

msgid "The specified software source could not be disabled."
msgstr "Määratud tarkvaraallikat polnud võimalik keelata."

msgid ""
"The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Automaatselt polnud võimalik alla laadida, seda tuleks teha käsitsi.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Ühe valitud paki korrektne seadistamine nurjus.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Ühe valitud paki korrektne koostamine (build) nurjus.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Ühe valitud paki korrektne paigaldamine nurjus.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Ühe valitud paki korrektne eemaldamine nurjus.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid ""
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
"Üks töötav rakendus tuleb sulgeda enne, kui selle uuendusega saab jätkata.\n"
"Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

msgid "The package database was changed while the request was running."
msgstr "Pakkide andmebaas muutus päringu täitmise ajal."

msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
msgstr "See süsteem ei toeta virtuaalse asenduse liiki (provide type)."

msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr "Paigalduse juur on sobimatu, võta ühendust oma halduriga."

msgid "The list of software sources could not be downloaded."
msgstr "Tarkvaraallikate loendit polnud võimalik alla laadida."

msgid "A previous package management transaction was interrupted."
msgstr "Eelmine pakihalduse tegevus katkestati."

msgid ""
"The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
"idle."
msgstr ""
"See toiming katkestati ning seda proovitakse uuesti, kui süsteem jääb jõude."

msgid "A package manager lock is required."
msgstr "Vajalik on pakihalduri lukk."

msgid "No restart is necessary."
msgstr "Taaskäivitus pole vajalik."

msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Vajalik on selle rakenduse taaskäivitamine."

msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Vajalik on välja- ja uuesti sisse logimine."

msgid "A restart will be required."
msgstr "Vajalik on taaskäivitus."

msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
msgstr "Turvauuenduse tõttu pead logima välja ja uuesti sisse."

msgid "A restart will be required due to a security update."
msgstr "Turvauuenduse tõttu on vajalik taaskäivitus."

msgid "No restart is required."
msgstr "Taaskäivitus pole vajalik."

msgid "A restart is required."
msgstr "Taaskäivitus on vajalik."

msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Pead logima välja ja uuesti sisse."

msgid "You need to restart the application."
msgstr "Pead rakenduse taaskäivitama."

msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
msgstr "Turvalisuse tagamiseks tuleks logida välja ja uuesti sisse."

msgid "A restart is required to remain secure."
msgstr "Turvalisuse tagamiseks tuleks arvuti taaskäivitada."

#. TRANSLATORS: A distribution stability level
msgid "Unstable"
msgstr "Ebastabiilne"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:388 python/install.py:262
#, fuzzy
msgid "Testing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Testimine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Testimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Testimine\n"
"#-#-#-#-#  i2p_0.9.48-1.1_messages_et.po (I2P)  #-#-#-#-#\n"
"Testin\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Katsetuseks"

msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Peegelserver võib olla katki"

msgid "The connection was refused"
msgstr "Ühendusest keelduti"

msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Sobimatu parameeter"

msgid "The priority was invalid"
msgstr "Olulisus oli sobimatu"

msgid "Backend warning"
msgstr "Taustaprogrammi hoiatus"

msgid "Daemon warning"
msgstr "Deemonprogrammi hoiatus"

msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "Pakiloendi puhvri uuesti loomine"

msgid "A newer package exists"
msgstr "Uuem pakk on saadaval"

msgid "Could not find package"
msgstr "Pakki ei leitud"

msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Seadistusfaile on muudetud"

msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakk on juba paigaldatud"

msgid "Automatic cleanup is being ignored"
msgstr "Automaatset puhastamist eiratakse"

msgid "Software source download failed"
msgstr "Tarkvara lähtekoodi allalaadimine nurjus"

msgid "This software source is for developers only"
msgstr "Tarkvara lähtekood on ainult arendajatele"

msgid "Other updates have been held back"
msgstr "Teisi uuendusi on tagasi hoitud"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: src/gpm-upower.c:662 lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:357
#, fuzzy
msgid "Unknown state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tundmatu olek\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teadmata olek\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu olek"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:361
#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:163
#, fuzzy
msgid "Starting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamisel\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:373 quodlibet/qltk/pluginwin.py:42
#, fuzzy
msgid "Querying"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmete pärimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Andmed on pärimisel\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Päringute tegemine"

#. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:377
#, fuzzy
msgid "Getting information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmete hankimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastan teavet"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:385
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1258
#, fuzzy
msgid "Downloading packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakkide allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin pakette alla"

#. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
msgid "Refreshing software list"
msgstr "Tarkvaranimekirja uuendamine"

#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:397
#, fuzzy
msgid "Installing updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuenduste paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldan uuendusi"

#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Pakkide puhastamine"

#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:405
#, fuzzy
msgid "Obsoleting packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pakkide määramine aegunuks\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Märgin pakette aegunuks"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:409
#, fuzzy
msgid "Resolving dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõltuvuste lahendamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastan sõltuvusi"

#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:413
#, fuzzy
msgid "Checking signatures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allkirjade kontrollimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrollin allkirju"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:417
#, fuzzy
msgid "Testing changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muutuste testimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Testin muudatusi"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:421
#, fuzzy
msgid "Committing changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muutuste rakendamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Teostan muudatusi"

#. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:425
#, fuzzy
msgid "Requesting data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmete pärimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Küsin andmeid"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1213
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Katkestamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestan"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Hoidla andmete allalaadimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Pakkide nimekirja allalaadimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Failinimekirjade allalaadimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Muutuste nimekirja allalaadimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:453
#, fuzzy
msgid "Downloading groups"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gruppide allalaadimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin gruppe alla"

#. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
msgid "Downloading update information"
msgstr "Uuenduste andmete allalaadimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:461
#, fuzzy
msgid "Repackaging files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Failide ümberpakendamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Pakendan faile uuesti"

#. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:465
#, fuzzy
msgid "Loading cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puhvri laadimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin puhverdatud andmeid"

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Paigaldatud rakenduste skannimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
msgid "Generating package lists"
msgstr "Pakiloendite genereerimine"

#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Pakihalduri luku järel ootamine"

#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
msgid "Waiting for authentication"
msgstr "Autentimise järel ootamine"

#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
msgid "Updating the list of running applications"
msgstr "Töötavate rakenduste loendi uuendamine"

#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
msgid "Checking for applications currently in use"
msgstr "Praegu kasutusel olevate rakenduste kontrollimine"

#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
msgid "Checking for libraries currently in use"
msgstr "Praegu kasutusel olevate teekide kontrollimine"

#. TRANSLATORS: type of update
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
msgstr[0] "%i triviaalne uuendus"
msgstr[1] "%i triviaalset uuendust"

#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
msgstr[0] "%i uuendus"
msgstr[1] "%i uuendust"

#. TRANSLATORS: type of update
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
msgstr[0] "%i oluline uuendus"
msgstr[1] "%i olulist uuendust"

#. TRANSLATORS: type of update
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
msgstr[0] "%i turvauuendus"
msgstr[1] "%i turvauuendust"

#. TRANSLATORS: type of update
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
msgstr[0] "%i veaparanduse uuendus"
msgstr[1] "%i veaparanduse uuendust"

#. TRANSLATORS: type of update
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
msgstr[0] "%i parandusuuendus"
msgstr[1] "%i parandusuuendust"

#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
msgstr[0] "%i blokitud uuendus"
msgstr[1] "%i blokitud uuendust"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Trivial update"
msgstr "Triviaalne uuendus"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Important update"
msgstr "Oluline uuendus"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Bug fix update"
msgstr "Veaparandusega uuendus"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Blocked update"
msgstr "Blokeeritud uuendus"

#. TRANSLATORS: The type of package
msgid "Untrusted"
msgstr "Ebausaldusväärne"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: src/exm-install-button.c:130 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1062
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1197
#, fuzzy
msgid "Installing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamisel"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1066 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1193
#: ../pan/gui/task-pane.cc:517 src/Core/Snapshot.vala:486
#, fuzzy
msgid "Removing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldan\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldamine"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
msgid "Cleaning up"
msgstr "Puhastamine"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1074
#, fuzzy
msgid "Obsoleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aegunuks määramine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Märgin aegunuks"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1078
#, fuzzy
msgid "Reinstalling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uuestipaigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldan uuesti"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
msgid "Decompressing"
msgstr "Lahtipakkimine"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
msgid "Cleaned up"
msgstr "Puhastatud"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1123
#, fuzzy
msgid "Obsoleted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aegunud\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud aegunuks"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1127
msgid "Reinstalled"
msgstr "Uuesti paigaldatud"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
msgid "Prepared"
msgstr "Ette valmistatud"

#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
msgid "Decompressed"
msgstr "Lahti pakitud"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tundmatu liigiga roll"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1156
#, fuzzy
msgid "Getting dependencies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõltuvuste hankimine\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin sõltuvuste andmeid"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting update detail"
msgstr "Uuenduse üksikasjade hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting details"
msgstr "Üksikasjade hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting requires"
msgstr "Nõutavate sõltuvuste hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting updates"
msgstr "Uuenduste hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Searching details"
msgstr "Üksikasjade otsimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Searching groups"
msgstr "Gruppide otsimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Searching for package name"
msgstr "Paki nime järgi otsimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Installing file"
msgstr "Faili paigaldamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "Pakkide puhvri värskendamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Updating packages"
msgstr "Pakkide uuendamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Hoidlate nimekirja hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Enabling repository"
msgstr "Hoidla lubamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Setting repository data"
msgstr "Hoidla andmete määramine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Resolving"
msgstr "Lahendamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting file list"
msgstr "Failide nimekirja hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting what provides"
msgstr "Tagatavate pakkide hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Installing signature"
msgstr "Signatuuri paigaldamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting package lists"
msgstr "Pakiloendi hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Accepting EULA"
msgstr "EULA litsentsiga nõustumine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Distributsiooniuuenduse andmete hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting categories"
msgstr "Kategooriate hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Vanade tegevuste hankimine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Upgrading system"
msgstr "Süsteemi uuendamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
msgid "Repairing the system"
msgstr "Süsteemi parandamine"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got dependencies"
msgstr "Hangiti sõltuvused"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got update detail"
msgstr "Hangiti uuenduse üksikasjad"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got details"
msgstr "Hangiti üksikasjad"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got requires"
msgstr "Hangiti nõutud sõltuvused"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got updates"
msgstr "Hangiti uuendused"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Searched for package details"
msgstr "Otsiti paki üksikasju"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Searched for file"
msgstr "Otsiti faili"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Searched groups"
msgstr "Otsiti gruppe"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Searched for package name"
msgstr "Otsiti paki nime"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Removed packages"
msgstr "Eemaldati pakid"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Installed local files"
msgstr "Paigaldati kohalikud failid"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Värskendati pakkide puhvrit"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Updated packages"
msgstr "Uuendati pakke"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Hangiti hoidlate nimekiri"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Enabled repository"
msgstr "Lubati hoidla"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Set repository data"
msgstr "Määrati tarkvaraallika andmed"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: etc/initialdata:487 lib/RT/Graph/Tickets.pm:179 lib/RT/Report/Tickets.pm:94
#: lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:225
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258
#: share/html/Elements/SelectDateType:51
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102 etc/initialdata:493
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:105 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:288
#: share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:145
msgid "Resolved"
msgstr "Lahendatud"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got file list"
msgstr "Hangiti failide nimekiri"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got what provides"
msgstr "Hangiti pakutud pakkide nimekiri"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Installed signature"
msgstr "Paigaldati allkiri"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got package lists"
msgstr "Hangiti pakkide nimekiri"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA litsentsiga nõustutud"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Allalaaditud failid"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Hangiti distributsiooniuuendused"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got categories"
msgstr "Hangiti kategooriad"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Got old transactions"
msgstr "Hangiti vanad tegevused"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Upgraded system"
msgstr "Uuendati süsteemi"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
msgid "Repaired the system"
msgstr "Parandati süsteem"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "GNOME desktop"
msgstr "GNOME töölaud"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Xfce desktop"
msgstr "Xfce töölaud"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Other desktops"
msgstr "Teised töölauad"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#: src/publishing/Publishing.vala:16
#, fuzzy
msgid "Publishing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kirjastamine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Avaldamine"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Admin tools"
msgstr "Haldusvahendid"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The group type
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "localization"
#: editor/project_settings_editor.cpp ../share/extensions/svgcalendar.inx:43
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
#: ../common/sections_trans.cc:66
#, fuzzy
msgid "Localization"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lokaliseerimine\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaliseerimine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lokaliseerimine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlge\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lokalisatsioon\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaliseerimine"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Software sources"
msgstr "Tarkvaraallikad"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Package collections"
msgstr "Pakikollektsioonid"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Newest packages"
msgstr "Uusimad pakid"

#. TRANSLATORS: The group type
msgid "Unknown group"
msgstr "Tundmatu grupp"

msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Rakendused, mis oskavad avada seda liiki faile"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: button tooltip
#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command description
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:600
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:397 src/pk-direct.c:444
#, fuzzy
msgid "Install package"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paigalda pakk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda pakett\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda pakett"

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
msgstr "See tarkvara pole usaldusväärse pakkuja poolt allkirjastatud."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: src/pk-transaction.c:2732
#, fuzzy
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära uuenda seda pakki, kui sa pole täiesti kindel, et see on ohutu.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa just pole kindel, et see on ohutu, siis palun ära uuenda seda paketti."

#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Pahatahtlik tarkvara võib rikkuda su arvuti, andmed ja põhjustada kannatusi."

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
msgstr "Kas sa oled <b>kindel</b>, et tahad seda pakki uuendada?"

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: src/pk-transaction.c:2743
#, fuzzy
msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära paigalda seda pakki, kui sa just pole täiesti kindel, et see on ohutu.\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kui sa just pole kindel, et see on ohutu, siis palun ära paigalda seda "
"paketti."

#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Kas sa oled <b>kindel</b>, et tahad selle paki paigaldada?"

#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr "Vajalik on täiendav meedia. Jätkamiseks sisesta palun %s sildiga '%s'."

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
msgid "The following software also needs to be installed"
msgstr "Ka järgnev tarkvara tuleb paigaldada"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
msgid "The following software also needs to be removed"
msgstr "Järgnev tarkvara tuleb eemaldada"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
msgid "The following software also needs to be updated"
msgstr "Ka järgnev tarkvara tuleb uuendada"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
msgid "The following software also needs to be re-installed"
msgstr "Ka järgnev tarkvara tuleb uuesti paigaldada"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
msgid "The following software also needs to be downgraded"
msgstr "Järgnevast tarkvarast tuleb paigaldada vanem versioon"

#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
msgid "The following software also needs to be processed"
msgstr "Ka järgnevat tarkvara tuleb töödelda"

#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
msgid "Additional confirmation required"
msgstr "Vajalik on lisakinnitus"

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Selle paki paigaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."
msgstr[1] "Nende pakkide paigaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Selle paki eemaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."
msgstr[1] "Nende pakkide eemaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Selle paki uuendamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."
msgstr[1] "Nende pakkide uuendamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Selle faili paigaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."
msgstr[1] "Nende failide paigaldamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."

#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
msgid ""
"To process this transaction, additional software also has to be modified."
msgstr "Selle toimingu sooritamiseks tuleb ka muud tarkvara muuta."

#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
msgid "_Force install"
msgstr "_Paigalda ikkagi"

#. TRANSLATORS: button tooltip
msgid "Force installing package"
msgstr "Paigaldamisotsuse jõuga pealesundimine"

#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
msgid "Run new application?"
msgstr "Kas käivitada uus rakendus?"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
msgid "Catalogs files to install"
msgstr "Paigaldatavad kataloogifailid"

#. are we running privileged
msgid "Catalog installer"
msgstr "Kataloogipaigaldaja"

msgid "Failed to install catalog"
msgstr "Tõrge kataloogi paigaldamisel"

#. TRANSLATORS: no file name was supplied
#. TRANSLATORS: nothing was specified
msgid "You need to specify a file name to install"
msgstr "Pead määrama failinime, mida paigaldada"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
msgid "Files to install"
msgstr "Paigaldatavad failid"

msgid "PackageKit File Installer"
msgstr "PackageKiti failide paigaldaja"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Local file installer"
msgstr "Kohalik failide paigaldaja"

#. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
#. TRANSLATORS: nothing done
msgid "Failed to install a package to provide a file"
msgstr "Faili pakkumiseks paki paigaldamine nurjus"

#. TRANSLATORS: nothing selected
msgid "You need to specify a file to install"
msgstr "Pead määrama faili, mida paigaldada"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
msgid "Mime types to install"
msgstr "Paigaldatavad Mime-tüübid"

#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
msgid "Mime Type Installer"
msgstr "Mime-tüübi paigaldaja"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Mime type installer"
msgstr "Mime-tüübi järgi paigaldaja"

#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
msgid "Failed to install a program to handle this file type"
msgstr "Ei suudetud leida rakendust, mis selletüübilisi faile kasutaks"

#. TRANSLATORS: no type given
msgid "You need to specify a mime type to install"
msgstr "Pead määrama paigaldatava mime-liigi"

msgid "Packages to install"
msgstr "Pakid, mis paigaldatakse"

#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Package Name Installer"
msgstr "Paki nime järgi paigaldaja"

#. TRANSLATORS: failed
msgid "Failed to install software by name"
msgstr "Tõrge tarkvara paigaldamisel nime järgi"

#. TRANSLATORS: nothing was specified
msgid "You need to specify the name of the software to install"
msgstr "Pead määrama tarkvara nime, mida tahad paigaldada"

#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
msgid "Local files to install"
msgstr "Kohalikud paigaldatavad failid"

#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Single File Installer"
msgstr "Üksikfaili paigaldaja"

#. TRANSLATORS: short name for pkcon
msgid "Command line client"
msgstr "Käsureaklient"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
msgid "Update System"
msgstr "Uuendamissüsteem"

#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
msgid "Update Icon"
msgstr "Uuendamisikoon"

#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
msgid "Bash - Command Not Found"
msgstr "Bash - käsku ei leitud"

#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
msgid "GNOME Session"
msgstr "GNOME seanss"

#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Sellele väärtusele filtri määramine"

#. are we running privileged
msgid "Log viewer"
msgstr "Logivaatur"

#, c-format
msgid "Remaining time: %s"
msgstr "Järelejäänud aeg: %s"

#. TRANSLATORS: update everything
msgid "All updates"
msgstr "Kõik uuendused"

#. TRANSLATORS: update just security updates
msgid "Only security updates"
msgstr "Ainult turvauuendused"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
msgid "Failed to change status"
msgstr "Oleku muutmine nurjus"

#. TRANSLATORS: column for the source description
msgid "Software Source"
msgstr "Tarkvaraallikas"

#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
msgid "Failed to get the list of sources"
msgstr "Tõrge tarkvaraallikate nimekirja hankimisel"

#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "Väljumine, kuna tugiprogrammi andmeid ei suudetud hankida"

msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr "Taustprogramm ei toeta tarkvaraloendi hankimist"

#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#, c-format
msgid "Could not find any packages named '%s'"
msgstr "Ei leitud ühtegi '%s' nimega pakki"

#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
msgid "Could not find any valid package names"
msgstr "Ei leitud ühtegi sobivat pakinime"

#. TRANSLATORS: cannot get package array
#, c-format
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
msgstr "Ei saadud paigaldatud pakkide massiivi: %s"

#, c-format
msgid "Could not save to file: %s"
msgstr "Faili pole võimalik salvestada: %s"

#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
msgid "Create error"
msgstr "Viga loomisel"

msgid "Cannot create service pack"
msgstr "Teenuspakki polnud võimalik luua"

msgid "Cannot copy system package array"
msgstr "Süsteemi pakimassiivi polnud võimalik kopeerida"

msgid "No package name selected"
msgstr "Ühegi paki nime pole valitud"

#. TRANSLATORS: progress bar text
msgid "Refreshing system package array"
msgstr "Süsteemi pakimassiivi värskendamine"

#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
msgid "Refresh error"
msgstr "Viga värskendamisel"

msgid "Could not refresh package array"
msgstr "Pakimassiivi pole võimalik värskendada"

msgid "Cannot read destination package array"
msgstr "Sihtpakkide massiivi pole võimalik lugeda"

#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
msgid "Package array files"
msgstr "Pakimassiivi failid"

#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
msgid "Service pack files"
msgstr "Teenuspakkide failid"

#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on 'array' (massiiv), 'updates' (uuendused) ja "
"'package' (pakk)."

#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
msgid "Add the package name to the text entry box"
msgstr "Paki nime lisamine tekstikasti"

#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
msgid "Set the remote package array file name"
msgstr "Pakkide massiivi kaugfaili nime määramine"

#. TRANSLATORS: this is the file output directory
msgid "Set the default output directory"
msgstr "Vaikimisi väljundkausta määramine"

#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
msgid "Failed to process request."
msgstr "Tõrge päringu töötlemisel."

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"Mõned paigaldatud uuendused nõuavad enne muudatuste rakendumist arvuti "
"taaskäivitust."

#. TRANSLATORS: the button text for the restart
msgid "Restart Computer"
msgstr "Taaskäivita arvuti"

#. TRANSLATORS: the message text for the restart
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
"Turvalisuse säilitamiseks nõuavad mõned paigaldatud uuendused arvuti "
"taaskäivitust."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
"Mõned paigaldatud uuendused rakenduvad alles pärast välja- ja sisselogimist."

#. TRANSLATORS: the message text for the log out
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"to remain secure."
msgstr ""
"Turvalisuse säilitamiseks nõuavad mõned paigaldatud uuendused väljalogimist "
"ja uuesti sisselogimist."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not restart"
msgstr "Pole võimalik taaskäivitada"

#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Mõned uuendused jäid paigaldamata"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not update packages"
msgstr "Pakke pole võimalik uuendada"

#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
msgid "Updates installed"
msgstr "Uuendused on paigaldatud"

#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
msgid "All updates were installed successfully."
msgstr "Kõik uuendused on edukalt paigaldatud."

#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
msgid "The selected updates were installed successfully."
msgstr "Valitud uuendused on edukalt paigaldatud."

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Trivial updates"
msgstr "Triviaalsed uuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Important updates"
msgstr "Olulised uuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Security updates"
msgstr "Turvauuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Veaparandusega uuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Parendavad uuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update
msgid "Blocked updates"
msgstr "Blokeeritud uuendused"

#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
msgid "Other updates"
msgstr "Teised uuendused"

#. TRANSLATORS: querying update array
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Uuenduste nimekirja hankimine"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not run upgrade script"
msgstr "Uuendamisskripti pole võimalik käivitada"

#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update this package."
msgid_plural ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
"expensive to update these packages."
msgstr[0] ""
"Kuna ühendus on loodud mobiili-interneti kaudu, võib selle paki uuendamine "
"olla kulukas."
msgstr[1] ""
"Kuna ühendus on loodud mobiili-interneti kaudu, võib nende pakkide "
"uuendamine olla kulukas."

#. TRANSLATORS: there are no updates
msgid "There are no updates available"
msgstr "Ühtegi uuendust pole saadaval"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
msgid "No updates are available"
msgstr "Ühtegi uuendust pole saadaval"

#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
msgid "No network connection was detected."
msgstr "Ei tuvastatud ühtegi võrguühendust."

#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Paigalda uuendus"
msgstr[1] "_Paigalda uuendused"

#. TRANSLATORS: title: nothing to do
msgid "All software is up to date"
msgstr "Kogu tarkvara on värske"

#. TRANSLATORS: tell the user the problem
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr "Sellele arvutile pole praegu tarkvarauuendusi saadaval."

#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
msgstr[0] "%i uuendus on saadaval"
msgstr[1] "%i uuendust on saadaval"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#, c-format
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
msgstr[0] "Valitud on %i uuendus"
msgstr[1] "Valitud on %i uuendust"

#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
msgstr[0] "Valitud on %i uuendus (%s)"
msgstr[1] "Valitud on %i uuendust (%s)"

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
msgid "This update will add new features and expand functionality."
msgstr "See uuendus lisab uusi võimalusi ning laiendab funktsionaalsust."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "See uuendus parandab muid mitte-kriitilisi probleeme või vigu."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr "See uuendus on vajalik kriitiliste probleemide lahendamiseks."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr "See uuendus on vajalik selles pakis oleva turvaaugu parandamiseks."

#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
msgid "This update is blocked."
msgstr "See uuendus on blokitud."

#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr "See teadaanne on väljastatud %s ja viimati uuendatud %s."

#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "See teadaanne on väljastatud %s."

#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
"Selle uuenduse kohta täiendava teabe hankimiseks külasta palun veebisaiti:"
msgstr[1] ""
"Selle uuenduse kohta täiendava teabe hankimiseks külasta palun järgmisi "
"veebisaite:"

#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
msgid_plural ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
"Selle uuenduse poolt kõrvaldatavate vigade kohta täiendava teabe hankimiseks "
"külasta palun veebisaiti:"
msgstr[1] ""
"Selle uuenduse poolt kõrvaldatavate vigade kohta täiendava teabe hankimiseks "
"külasta palun järgmisi veebisaite:"

#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
"Selle turvauuenduse kohta täiendava teabe hankimiseks külasta palun "
"veebisaiti:"
msgstr[1] ""
"Selle turvauuenduse kohta täiendava teabe hankimiseks külasta palun "
"järgnevaid veebisaite:"

#. TRANSLATORS: reboot required
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "Uuenduse jõustumiseks pead arvutile tegema taaskäivituse."

#. TRANSLATORS: log out required
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr "Uuenduse jõustumiseks pead logima välja ja uuesti sisse."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
msgstr ""
"See uuendus on märgitud kui mittestabiilne, mis tähendab, et seda ei peaks "
"tööarvutis kasutama."

#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
"See on uuenduse proov ning see pole ette nähtud tavakasutuseks. Palun "
"raporteeri kõigist vigadest või funktsionaalsuse vähenemisest."

#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
msgstr ""
"Kuna selle uuenduse jaoks pole saadaval kirjeldust, näidatakse arendaja logi:"

msgid "No update details available."
msgstr "Uuenduse üksikasjad pole saadaval."

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
msgid "Could not get update details"
msgstr "Uuenduse andmeid polnud võimalik hankida"

#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
msgid "Could not get package details"
msgstr "Paki andmeid polnud võimalik hankida"

msgid "No results were returned."
msgstr "Tulemusi ei tagastatud."

#. #-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
#: templates/database/search/main.twig:46 templates/server/export/index.twig:11
#: templates/server/replication/database_multibox.twig:8
#, fuzzy
msgid "Unselect all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-packagekit_43.0-4_et.po (gnome-packagekit MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda kõik valikust\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära vali ühtegi"

#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
msgid "Select security updates"
msgstr "Vali turvauuendused"

#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
msgid "Ignore this update"
msgstr "Eira seda uuendust"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not get updates"
msgstr "Uuendusi pole võimalik hankida"

#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
msgstr "Distributsiooniuuenduste loendit polnud võimalik hankida"

#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "Saadaval on distributsiooni väljalaskeuuendus '%s'"

#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
msgid ""
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
"Teisi uuendusi hoiti tagasi, kuna enne tuleb uuendada olulised süsteemipakid."

msgid "Update Software"
msgstr "Tarkvara uuendamine"

#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Tarkvarauuenduste kuvaja"

msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
msgstr "Seansi D-Bus'i teenus PackageKit'i jaoks"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the start date of an appointment, in
#. * the most abbreviated way possible.
#: ../applets/clock/calendar-window.c:320
msgid "%b %d"
msgstr "%e. %b"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1121
msgid "Birthdays and Anniversaries"
msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad"

#: ../applets/clock/calendar-window.c:1146
msgid "Weather Information"
msgstr "Ilmaandmed"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
#. * it will be used to insert the timezone name later.
#: ../applets/clock/clock.c:295 applets/clock/clock.c:657
msgid "%A %B %d (%%s)"
msgstr "%A, %e. %B %Y (%%s)"

#: ../applets/clock/clock.c:307
msgid "Click to hide your appointments and tasks"
msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete peitmiseks klõpsa siia"

#: ../applets/clock/clock.c:310
msgid "Click to view your appointments and tasks"
msgstr "Oma sündmuste ja ülesannete vaatamiseks klõpsa siia"

#: ../applets/clock/clock.c:314 applets/clock/clock.c:683
msgid "Click to hide month calendar"
msgstr "Kalendri kuuvaate peitmiseks klõpsa siia"

#: ../applets/clock/clock.c:317 applets/clock/clock.c:685
msgid "Click to view month calendar"
msgstr "Kalendri kuuvaate vaatamiseks klõpsa siia"

#: ../applets/clock/clock.c:954 applets/clock/clock.c:1452
msgid "Computer Clock"
msgstr "Arvuti kell"

#: ../applets/clock/clock.c:1118
msgid "Failed to open the time settings"
msgstr "Tõrge ajasätete avamisel"

#: ../applets/clock/clock.c:1141
msgid "Copy Date and _Time"
msgstr "Kopeeri kuupäev ja k_ellaaeg"

#: ../applets/clock/clock.c:1144 applets/clock/clock.c:1904
#, fuzzy
msgid "Ad_just Date & Time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Muuda kuupäeva ja aega\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Säti kuupäeva ja aega"

#: ../applets/clock/clock.c:1721 applets/clock/clock.c:2902
msgid "Choose Location"
msgstr "Asukoha valimine"

#: ../applets/clock/clock.c:1841 panel-plugin/weather-config.ui:613
msgid "Meters per second (m/s)"
msgstr "Meetrit sekundis (m/s)"

#: ../applets/clock/clock.c:1842
msgid "Kilometers per hour (kph)"
msgstr "Kilomeetrit tunnis (km/h)"

#: ../applets/clock/clock.c:1843 panel-plugin/weather-config.ui:612
#, fuzzy
msgid "Miles per hour (mph)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Miili tunnis (mi/h)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Miili tunnis (mph)"

#: ../applets/clock/clock.c:1844
msgid "Knots"
msgstr "Sõlmed"

#: ../applets/clock/clock.c:1902 applets/clock/clock.c:3111
msgid "City Time Zone"
msgstr "Linna ajavöönd"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
#: applets/clock/clock-location-tile.c:181
#, fuzzy
msgid "Failed to set the system timezone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge süsteemi ajavööndi seadmisel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge süsteemse ajavööndi seadmisel"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
#: applets/clock/clock-location-tile.c:227
msgid "<small>Set...</small>"
msgstr "<small>Muuda...</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
#: applets/clock/clock-location-tile.c:228
msgid "<small>Set</small>"
msgstr "<small>Muuda</small>"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
#: applets/clock/clock-location-tile.c:304
msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
msgstr ""
"Asukoha ja selle juurde kuuluva ajavööndi määramine selle arvuti vaikimisi "
"asukohaks ja ajavööndiks"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
#: applets/clock/clock-location-tile.c:437
msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format
#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
#. * weekday differs from the weekday at the location
#. * (the %A expands to the weekday).
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
#: applets/clock/clock-location-tile.c:445
msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"

#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
#. * am/pm.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
#: applets/clock/clock-location-tile.c:454
msgid "%l:%M <small>%p</small>"
msgstr "%l:%M <small>%p</small>"

#. Translators: The two strings are temperatures.
#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
#: applets/clock/clock-location-tile.c:610
#, c-format
msgid "%s, feels like %s"
msgstr "%s, tundub kui %s"

#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
#: applets/clock/clock-location-tile.c:633
#, c-format
msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
msgstr "Päikesetõus: %s / Loojang: %s"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:32
msgid "(optional)"
msgstr "(valikuline)"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:6 applets/clock/clock.ui:1101
msgid "_Location Name:"
msgstr "_Asukoha nimetus:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:7 applets/clock/clock.ui:1223
#, fuzzy
msgid "L_atitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"L_aiuskraad:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"La_ius:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:8 applets/clock/clock.ui:1202
#: panel-plugin/weather-config.ui:177
#, fuzzy
msgid "L_ongitude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"P_ikkuskraad:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Pikkus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"P_ikkuskraad:"

#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead of 'region'.
#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
msgid ""
"Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
msgstr "Sisesta linna, maakonna või riigi nimi ning vali vaste hüpikmenüüst."

#: ../applets/clock/clock.ui.h:11 applets/clock/clock.ui:1088
#: panel-plugin/weather-config.ui:205
#, fuzzy
msgid "_Timezone:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ajavöönd:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aja_vöönd:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Ajavöönd:"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:12 applets/clock/clock.ui:296
msgid "Clock Preferences"
msgstr "Kella eelistused"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:13 applets/clock/clock.ui:328
#, fuzzy
msgid "Time _Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja _sätted\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Aja sätted"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:14 ../plugins/dclock.c:435
#: applets/clock/clock.ui:388 src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:116
#: ../src/plugins/dclock.c:425
#, fuzzy
msgid "Clock Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaja vorming\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaja vorming\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaja vorming\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaja vorming\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kella vorming"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:15 applets/clock/clock.ui:412
msgid "_12 hour format"
msgstr "_12-tunnine vorming"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:16 applets/clock/clock.ui:427
msgid "_24 hour format"
msgstr "_24-tunnine vorming"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:17 applets/clock/clock.ui:467
msgid "Panel Display"
msgstr "Paneelikuva"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:18 applets/clock/clock.ui:492
msgid "Show the _date"
msgstr "_Kuupäev on nähtaval"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:19 applets/clock/clock.ui:507
#, fuzzy
msgid "Show seco_nds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sekun_did on nähtaval\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Sekundid on nähtaval"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:20 applets/clock/clock.ui:537
msgid "Show _weather"
msgstr "_Ilmaandmed on nähtaval"

#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 applets/clock/clock.ui:552
msgid "Show _temperature"
msgstr "_Temperatuuriandmed on nähtaval"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:95 ../applets/fish/fish.c:162
#: applets/clock/clock-utils.c:92 applets/fish/fish.c:168
#: applets/notification_area/main.c:236 applets/wncklet/wncklet.c:74
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:235
#, c-format
msgid "Could not display help document '%s'"
msgstr "Abidokumenti '%s' pole võimalik kuvada"

#: ../applets/clock/clock-utils.c:124 ../applets/fish/fish.c:188
#: applets/clock/clock-utils.c:121 applets/fish/fish.c:194
#: applets/notification_area/main.c:250 applets/wncklet/wncklet.c:91
msgid "Error displaying help document"
msgstr "Viga abidokumendi kuvamisel"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Clock Applet Factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kella rakendi factory\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellarakendi factory"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Factory for clock applet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kella rakendi factory\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellarakendi factory"

#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.ClockApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Get the current time and date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva ja kellaaja näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jooksva kuupäeva ja kellaaja kuvamine"

#: ../applets/fish/fish.c:216 applets/fish/fish.c:264
#, c-format
msgid ""
"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
"We strongly advise you against using %s for anything\n"
"which would make the applet \"practical\" or useful."
msgstr ""
"Hoiatus: käsk näib olevat isegi kasulik.\n"
"Kuna see on aga kasutu rakend, siis sa arvatavasti ei soovi seda teha.\n"
"Me soovitame sul hoiduda tegevusest %s, mis võiks teha\n"
"selle rakendi kuidagimoodi \"praktiliseks\" või kasulikuks."

#: ../applets/fish/fish.c:356 ../applets/fish/fish.c:472
#: applets/fish/fish.c:529 applets/fish/fish.c:573 applets/fish/fish.c:679
#, no-c-format
msgid "%s the Fish"
msgstr "Kala nimega %s"

#: ../applets/fish/fish.c:357 applets/fish/fish.c:574
#, c-format
msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
msgstr "Kala nimega %s, kaasaegne oraakel"

#: ../applets/fish/fish.c:428 applets/fish/fish.c:640
#, fuzzy
msgid "Unable to locate the command to execute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia käivitatavat käsku\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatavat käsku pole võimalik leida"

#: ../applets/fish/fish.c:477 applets/fish/fish.c:684
#, no-c-format
msgid "%s the Fish Says:"
msgstr "Kala nimega %s ütleb:"

#: ../applets/fish/fish.c:546 applets/fish/fish.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to read output from command\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Käsu väljundit pole võimalik lugeda\n"
"\n"
"Detailid: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:623 applets/fish/fish.c:845
msgid "_Speak again"
msgstr "_Räägi uuesti"

#: ../applets/fish/fish.c:705 applets/fish/fish.c:926
#, c-format
msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
msgstr "See seadistuskäsk ei toimi ja on asendatud käsuga %s"

#: ../applets/fish/fish.c:739 applets/fish/fish.c:959
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Käsku '%s' pole võimalik käivitada\n"
"\n"
"Üksikasjad: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:755 applets/fish/fish.c:975
#, c-format
msgid ""
"Unable to read from '%s'\n"
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Vormi '%s' pole võimalik lugeda\n"
"\n"
"Detailid: %s"

#: ../applets/fish/fish.c:1155 applets/fish/fish.c:1547
msgid "The water needs changing"
msgstr "Vesi tuleb ära vahetada"

#: ../applets/fish/fish.c:1157 applets/fish/fish.c:1549
msgid "Look at today's date!"
msgstr "Vaata, mis kuupäev täna on!"

#: ../applets/fish/fish.c:1250 applets/fish/fish.c:1631
#, c-format
msgid "%s the Fish, the fortune teller"
msgstr "Kala %s, ennustaja"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:1 applets/fish/fish.ui:32
msgid "Fish Preferences"
msgstr "Kala eelistused"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:3 applets/fish/fish.ui:145
msgid "_Name of fish:"
msgstr "Kala _nimi:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:4 applets/fish/fish.ui:185
msgid "Co_mmand to run when clicked:"
msgstr "_Klõpsamisel käivitatav käsk:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:7 applets/fish/fish.ui:361
msgid "_Pause per frame:"
msgstr "_Paus kaadrite vahel:"

#: ../applets/fish/fish.ui.h:9 applets/fish/fish.ui:455
#, fuzzy
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalsel paneelil on rakend _pööratud\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Püstpaneelil on rakend pööratud"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Wanda Factory"
msgstr "Wanda factory"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
msgstr "Kustkohast see lollakas kala tuli"

#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.FishApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuva kala või mõne muu animeeritud eluka näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ujuva kala või mõne muu animeeritud eluka kuvamine"

#: ../applets/notification_area/main.c:243 applets/notification_area/main.c:482
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Paneeli teateala"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Notification Area Factory"
msgstr "Teateala factory"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:7
msgid "Factory for notification area"
msgstr "Teateala factory"

#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/notification_area/org.mate.panel.NotificationAreaApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Area where notification icons appear"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ala, kuhu teateikoonid ilmuvad\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitusikoonide kuvamise ala"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
#, fuzzy
msgid "Window Navigation Applet Factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknavalija rakendi factory\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Window Navigation Applet Factory"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the window navigation related applets"
msgstr "Aknavalijaga seotud rakendite factory"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
#: ../applets/wncklet/window-menu.c:202
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
#: applets/wncklet/window-menu.c:83 applets/wncklet/window-menu.c:235
msgid "Window Selector"
msgstr "Aknavalija"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:11
#: plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü abil lülitumine avatud akende vahel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud akende vahel lülitumine menüü abil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta avatud aknaid menüü abil"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:23
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:725 plugins/pager/pager-dialog.glade:48
#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Workspace Switcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalahaldur\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade vahetaja\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade vahetaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade vahetaja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala vahetaja"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:24
msgid "Switch between workspaces"
msgstr "Tööalade vahel lülitumine"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:37
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppude abil lülitumine avatud akende vahel\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud akende vahel lülitumine nuppude abil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta avatud aknaid nuppude abil"

#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
#: applets/wncklet/org.mate.panel.Wncklet.mate-panel-applet.desktop.in.in:50
#, fuzzy
msgid "Hide application windows and show the desktop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste akende peitmine ja töölaua näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende näitamine ja töölaua kuvamine"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:175 applets/wncklet/showdesktop.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Tõrge %s laadimisel: %s\n"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:176 applets/wncklet/showdesktop.c:181
msgid "Icon not found"
msgstr "Ikooni ei leitud"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:227 applets/wncklet/showdesktop.c:263
msgid "Click here to restore hidden windows."
msgstr "Klõpsa siia, et taastada peidetud aknad."

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:229 applets/wncklet/showdesktop.c:267
msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
msgstr "Klõpsa siia, et peita kõik aknad ja näidata töölauda."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:437 applets/wncklet/showdesktop.c:450
#: applets/wncklet/showdesktop.c:521 C/gospanel.xml:1219
msgid "Show Desktop Button"
msgstr "Töölaua näitamise nupp"

#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:505 applets/wncklet/showdesktop.c:571
msgid ""
"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
"running a window manager."
msgstr ""
"Sinu aknahaldur ei toeta töölaua näitamise nuppu või pole sul aknahaldur "
"üldse käivitatud."

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1 applets/wncklet/window-list.ui:23
msgid "Window List Preferences"
msgstr "Akende loendi eelistused"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2 applets/wncklet/window-list.ui:367
msgid "Window List Content"
msgstr "Akende nimekirja sisu"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3 applets/wncklet/window-list.ui:388
msgid "Sh_ow windows from current workspace"
msgstr "_Näidatakse aktiivse tööala aknaid"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4 applets/wncklet/window-list.ui:404
msgid "Show windows from a_ll workspaces"
msgstr "Näidatakse _kõikide tööalade aknaid"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5 extensions/window-list/prefs.js:25
#: applets/wncklet/window-list.ui:199
msgid "Window Grouping"
msgstr "Akende grupeerimine"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6 applets/wncklet/window-list.ui:220
msgid "_Never group windows"
msgstr "Aknaid ei _grupeerita kunagi"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7 applets/wncklet/window-list.ui:236
msgid "Group windows when _space is limited"
msgstr "Aknaid grupeeritakse, kui _ruumi on vähe"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8 applets/wncklet/window-list.ui:252
msgid "_Always group windows"
msgstr "Akna_d grupeeritakse alati"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9 applets/wncklet/window-list.ui:442
msgid "Restoring Minimized Windows"
msgstr "Minimeeritud akende taastamine"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10 applets/wncklet/window-list.ui:463
msgid "Restore to current _workspace"
msgstr "Taastamine aktiivsesse _tööalasse"

#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11 applets/wncklet/window-list.ui:479
msgid "Restore to na_tive workspace"
msgstr "Taastamine a_lgsesse tööalasse"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:170 src/profile-preferences.ui:755
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:302
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1101
#, fuzzy
msgid "rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"rida\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"ridu"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:294
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:1061 src/profile-preferences.ui:716
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:69
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1083
#, fuzzy
msgid "columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"veergu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"tulpa\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"tulpa\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"tulpa\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"veerud\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"tulpa\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"veerge"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:32
msgid "Workspace Switcher Preferences"
msgstr "Tööalahalduri eelistused"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:113
msgid "Show _only the current workspace"
msgstr "Näidatakse ainult _aktiivset tööala"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:134
msgid "Show _all workspaces in:"
msgstr "Näidatakse _kõiki tööalasid:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:204
msgid "Switcher"
msgstr "Haldur"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:245
msgid "Number of _workspaces:"
msgstr "_Tööalade arv:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:282
msgid "Workspace na_mes:"
msgstr "Tööalade ni_med:"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:131
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:303
msgid "Workspace Names"
msgstr "Tööalade nimed"

#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:319
msgid "Show workspace _names in switcher"
msgstr "Halduris näidatakse tööalade _nimesid"

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback"
msgstr ""

#: ../data/gnome-fallback.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME with the traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-flashback-compiz.session.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr ""

#: ../data/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in.h:2
msgid ""
"This session logs you into GNOME with Compiz window-manager and the "
"traditional panel"
msgstr ""

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:49
msgid "Show date in tooltip"
msgstr "Vihjel kuupäeva näitamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:50
msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näitatakse kuupäeva vihjel, kui hiir on kellarakendi "
"kohal."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:54
msgid "Show weather in clock"
msgstr "Kellarakendis näidatakse ilmaandmeid"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:55
msgid "If true, display a weather icon."
msgstr "Kui märgitud, siis näitatakse ilmaikooni."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:59
msgid "Show temperature in clock"
msgstr "Kellarakendis näidatakse temperatuuri"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:60
msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse ilmaikooni kõrval temperatuuri."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:65
msgid "If true, show week numbers in the calendar."
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse kalendris nädalate numbreid."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Expand list of appointments"
msgstr "Sündmuste nimekirja laiendamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev sündmuste nimekiri laiendatud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Expand list of birthdays"
msgstr "Sünnipäevade nimekirja laiendamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
msgstr ""
"Märkimise korral on kalendri aknas olev sünnipäevade nimekiri laiendatud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Expand list of tasks"
msgstr "Ülesannete nimekirja laiendamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
msgstr ""
"Märkimise korral on kalendri aknas olev ülesannete nimekiri laiendatud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Expand list of weather information"
msgstr "Ilmateate nimekirja laiendamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
msgstr "Märkimise korral on kalendri aknas olev ilmateate nimekiri laiendatud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:69
msgid "Expand list of locations"
msgstr "Asukohtade nimekirja laiendamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:70
msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kalendri aknas on olev ülesannete nimekiri laiendatud "
"kujul."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:74
msgid "List of locations"
msgstr "Asukohtade loetelu"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
msgid ""
"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
"tuple of display name, METAR code and coordinates."
msgstr ""
"Kalendriaknas kuvatavate asukohtade nimekiri. Iga asukoht on tuple "
"kuvatavast nimest, METAR-i koodist ja koordinaatidest."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:5
msgid "The fish's name"
msgstr "Kala nimi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:6
msgid ""
"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
"naming him."
msgstr ""
"Ilma nimeta kala on üsna igav kala. Puhu oma kalale eluvaim sisse ja pane "
"talle nimi!"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:10
msgid "The fish's animation pixmap"
msgstr "Kala animatsiooni pilt"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
msgstr ""
"See võti määrab kalarakendi animatsiooni jaoks kasutatava pildifaili nime "
"suhtelisena pixmap kataloogi suhtes."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:15
msgid "Command to execute on click"
msgstr "Klõpsamisel käivitatav käsk"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
"is clicked."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse käsk, mida proovitakse kala peal klõpsamise korral "
"käivitada."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:25
msgid "Pause per frame"
msgstr "Paus kaadrite vahel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:26
msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse iga kaadri kuvamiseks kulutatav sekundite arv."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Rotate on vertical panels"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööra vertikaalsel paneelil\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pööramine püstpaneelidel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis kalaanimatsiooni kuvatakse pööratuna vertikaalpaneeli "
"jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis kuvatakse püstpaneelil kalaanimatsiooni pööratuna."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:10
msgid "Show windows from all workspaces"
msgstr "Näita kõikide tööalade aknaid"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
"will only display windows from the current workspace."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis aknaloendis näidatakse kõikide tööalade aknaid, vastasel "
"juhul näidatakse ainult aktiivse tööala aknaid."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:12
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:15
#, fuzzy
msgid "When to group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Millal aknaid grupeerida\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Millal aknaid grupeeritakse\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Millal aknaid grupeerida"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Määrab, millal grupeerida sama rakenduse aknad aknaloendis. Võimalikud "
"väärtused on mitte kunagi \"never\", automaatselt \"auto\" ja alati "
"\"always\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:20
msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
msgstr "Tõsta aknad minimeeritud olekust taastamisel aktiivsesse tööalasse"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
"Otherwise, switch to the workspace of the window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõstetakse aken minimeeritud olekust taastamisel "
"aktiivsesse tööalasse. Vastasel korral vahetatakse tööala taastatava akna "
"tööala vastu."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:5
msgid "Display workspace names"
msgstr "Tööalade nimede näitamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Metacity."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris tööalade nimesid. Vastasel "
"juhul näidatakse tööalades asuvaid aknaid. See säte töötab ainult Metacity "
"aknahalduri korral."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:10
msgid "Display all workspaces"
msgstr "Kõikide tööalade näitamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
"only show the current workspace."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris kõiki tööalasid. Vastasel juhul "
"näidatakse ainult aktiivset tööala."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:15
msgid "Rows in workspace switcher"
msgstr "Töölauahalduri ridade arv"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse, mitmes reas (rõhtasendi puhul) või veerus "
"(püstasendi puhul) tööalade lüliti tööalasid näitab. See võti kehtib ainult "
"juhul, kui võti display_all_workspaces on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:50
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Luba kohtspikrid"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
msgstr ""
"Kui märgitud, kuvatakse paneeli objektidel vihjeid. Kõik töölaua vihjed saab "
"välja lülitada GTK+ sättega gtk-enable-tooltips."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:65
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kuvatakse paneeli eemaldamise korral kinnitusdialoogi."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:40
msgid "Panel ID list"
msgstr "Paneeli ID-de nimekiri"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:41
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
msgstr ""
"Paneelide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte ülataseme paneeli. Iga "
"paneeli sätted on salvestatud rajale /apps/panel/toplevels/$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:45
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Paneeli objektide ID-de nimekiri"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Paneeli objektide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneeliobjekti "
"(näiteks rakend, käivitaja, tegevusnupp, menüüriba või -nupp). Iga objekti "
"sätted on salvestatud failis /apps/panel/objects/$(id)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:74
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Paneeli täielik lukustamine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:75
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
"panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis paneel ei luba teha ühtegi muudatust oma seadistustes. "
"Üksikuid rakendeid saab samuti eraldi lukustada. Selle valiku rakendamiseks "
"tuleb paneel taaskäivitada."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:79
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "Rakendite, mille laadimine on keelatud, IID'd"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Paneeli poolt eiratavate rakendite IID'de loend. Selle abil on võimalik "
"keelata rakendite laadimist või näitamist menüüs. Näiteks Pisi-käsurea "
"rakendi keelamiseld tuleb sellesse loendisse lisada 'OAFIID:"
"GNOME_MiniCommanderApplet'. Muudatuse rakendamiseks tuleb paneel "
"taaskäivitada."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:84
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Jõuga sulgemine keelatud"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis paneel eemaldab ligipääsu rakenduse jõuga sulgemise "
"nupule ja seega ei luba kasutajal rakendusi jõuga sulgeda."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "\"Rakenduse käivitamise\" dialoogi ajalugu"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr "\"Rakenduse käivitamise\" dialoogis varem kasutatud käskude loend."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:10
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programmide loendi lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:11
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend saadaval. See võti on relevantne ainult juhul, kui "
"show_program_list võti on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis on \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend saadaval. See võti on asjakohane ainult juhul, kui "
"show_program_list võti on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:15
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Programmide loendi laiendamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
"the enable_program_list key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend on dialoogi avamise ajal laiendatud. See võti on "
"relevantne ainult juhul, kui enable_program_list võti on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" all olev \"Teadaolevate "
"rakenduste\" loend on dialoogi avamise ajal laiendatud. See võti on "
"asjakohane ainult juhul, kui enable_program_list võti on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:20
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Automaatse lõpetamise lubamine \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis \"Rakenduse käivitamise\" dialoogis on automaatlõpetamine "
"lubatud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:75
msgid "Launcher location"
msgstr "Käivitaja asukoht"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:76
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitajat kirjeldava .desktop faili asukoht. See võti on relevantne ainult "
"juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"launcher-object\".\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitajat kirjeldava .desktop faili asukoht. See võti on asjakohane ainult "
"juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"launcher-object\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Tooltip displayed for menu"
msgstr "Menüüle kuvatav vihje"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
msgstr "Selle menüü vihjes kuvatav tekst."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Icon used for button"
msgstr "Nupu poolt kasutatav ikoon"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
"empty, the default icon for the menu will be used."
msgstr ""
"Objektinupu ikooni jaoks kasutatava pildi asukoht. Kui määramata, "
"kasutatakse menüü vaikimisi ikooni."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:65
msgid "Menu content path"
msgstr "Menüüsisu rada"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
"be the default applications menu."
msgstr ""
"Rada, millelt menüü sisu kokku pannakse. Kui määramata, kasutatakse "
"vaikimisi rakenduse menüüd."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Object IID"
msgstr "Objekti IID"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\"."
msgstr "Objekti kooste-ID - nt \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:10
msgid "Toplevel panel containing object"
msgstr "Objekti sisaldav ülataseme paneel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:11
msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
msgstr "Seda objekti sisaldava ülemise taseme paneeli identifikaator."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
msgstr "Interpreteeritav asukoht on suhteline alumise/parempoolse serva suhtes"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
msgstr ""
"Kui väärtus on 'end', siis objekti asukohta tõlgendatakse suhtelisena "
"paneeli parempoolse (püstpaneelide puhul alumise) serva suhtes."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:15
msgid "Object's position on the panel"
msgstr "Objekti asukoht paneelil"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:16
msgid ""
"The position of this panel object. The position is specified by the number "
"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
msgstr ""
"Selle paneeliobjekti asukoht, mis määratakse pikslites kaugusena paneeli "
"vasakust (püstpaneelipuhul ülemisest) servast."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:5
msgid "Name to identify panel"
msgstr "Paneeli nimi"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
"navigating between panels."
msgstr ""
"Paneeli identifitseerimiseks mõeldud inimloetav nimi. Selle peamine eesmärk "
"on paneelide vahel navigeerimisel toimida paneeliakna tiitlina."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:10
msgid "X screen where the panel is displayed"
msgstr "X'i ekraan, kus paneeli kuvatakse"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:11
msgid ""
"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
msgstr ""
"Mitme ekraaniga seadistuse puhul võivad igal ekraanil olla omad paneelid. "
"Selle võtmega määratakse ekraan, kus paneeli kuvatakse."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:15
msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
msgstr "Xinerama monitor, kus paneeli kuvatakse"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:16
msgid ""
"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
msgstr ""
"Xinerama seadistustega võivad igal monitoril olla oma paneelid. Selle "
"võtmega määratakse monitor, kus paneeli kuvatakse."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:20
msgid "Expand to occupy entire screen width"
msgstr "Laiendamine kogu ekraanilaiuse ulatuses"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
"launchers and buttons on the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtab paneel enda alla kogu ekraani laiuse (püstpaneeli "
"puhul kõrguse). Selles režiimis on paneeli võimalik paigutada ainult ekraani "
"serva. Kui märkimata, siis on paneel täpselt nii lai kui on vajalik paneelil "
"olevate rakendite, käivitajate ja nuppude hoidmiseks."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:25
msgid "Panel orientation"
msgstr "Paneeli asukoht"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", "
"\"left\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge "
"the panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and "
"\"bottom\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel "
"- but still give a useful hint as to how some panel objects should behave. "
"For example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
"panel."
msgstr ""
"Paneeli asukoht. Võimalikud väärtused on \"top\" (üleval), \"bottom\" (all), "
"\"left\" (vasakul) ja \"right\" (paremal). Laiendatud režiimis määrab see "
"ekraani serva, kus paneel asub. Laiendamata režiimis on väärtuste \"top\" ja "
"\"bottom\" vahe vähetähtis - mõlemad määravad, et tegemist on rõhtsa "
"paneeliga. Siiski annavad mõlemad väärtused paneeli objektidele kasulikke "
"käitumisvihjeid. Näiteks \"top\" väärtuse puhul avaneb menüünupust avatud "
"hüpikmenüü paneelist allapoole, seevastu \"bottom\" väärtusega paneeli puhul "
"aga ülespoole."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:30
msgid "Panel size"
msgstr "Paneeli suurus"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
"(or width)."
msgstr ""
"Paneeli kõrgus (püstpaneeli puhul laius). Paneel tuvastab töötamise ajal "
"vähima võimaliku suuruse, mis põhineb kirjatüübi suurusel ja teistel "
"näitajatel. Suurimaks suuruseks on määratud veerand ekraani kõrgust (või "
"laiust)."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:35
msgid "X co-ordinate of panel"
msgstr "Paneeli X-koordinaat"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht x-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht x-teljel. See võti on asjakohane ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:40
msgid "Y co-ordinate of panel"
msgstr "Paneeli Y-koordinaat"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
"at the screen edge specified by the orientation key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht y-teljel. See võti on relevantne ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht y-teljel. See võti on asjakohane ainult laiendamata "
"režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja paneel "
"asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:45
msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
msgstr "Paneeli X-koordinaat kaugusena ekraani paremast servast"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht x-teljel, kaugus ekraani paremast servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme x väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme x väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht x-teljel, kaugus ekraani paremast servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme x väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme x väärtust eiratakse. See võti on asjakohane ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:50
msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
msgstr "Paneeli Y-koordinaat kaugusena ekraani alumisest servast"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
msgid ""
"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
"the orientation key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht y-teljel, kaugus ekraani alumisest servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme y väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme y väärtust eiratakse. See võti on relevantne ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli asukoht y-teljel, kaugus ekraani alumisest servast. Väärtust -1 "
"eiratakse ja selle asemel kasutatakse võtme y väärtust. Nullist suurema "
"väärtuse korral võtme y väärtust eiratakse. See võti on asjakohane ainult "
"laiendamata režiimis. Laiendatud režiimi korral seda võtit eiratakse ja "
"paneel asetatakse võtmega orientation määratud ekraani serva."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:55
msgid "Center panel on x-axis"
msgstr "Paneeli tsentreerimine x-teljel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:56
msgid ""
"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
"and x_right keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtmeid x ja x_right eiratakse ning paneel asetatakse "
"ekraani x-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli "
"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui "
"märkimata, siis võtmed x ja x_right määravad paneeli asukoha."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:60
msgid "Center panel on y-axis"
msgstr "Paneeli tsentreerimine y-teljel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
"and y_bottom keys specify the location of the panel."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis võtmeid y ja y_bottom eiratakse ning paneel asetatakse "
"ekraani y-telje keskele. Paneeli suuruse muutumisel jääb siis paneeli "
"asukoht samaks ja kasvamine/kahanemine toimub mõlema ääre peal võrdselt. Kui "
"märkimata, siis võtmed y ja y_right määravad paneeli asukoha."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:65
msgid "Automatically hide panel into corner"
msgstr "Paneeli automaatne nurkapeitmine"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:66
msgid ""
"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
"will cause the panel to re-appear."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kursori paneelipiirkonnast lahkumisel peidetakse paneel "
"ekraaninurka. Kui kursor sellesse nurka tagasi tuuakse, siis ilmub paneel "
"taas nähtavale."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:75
msgid "Enable hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppude peitmine lubatud"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:76
msgid ""
"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis joonistatakse paneeli servadele nupud, millega on "
"võimalik paneeli ekraani servale kokku kerida nii, et ainult lahtikerimise "
"nupp jääb nähtavale."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:80
msgid "Enable arrows on hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppudel on noolekesed lubatud"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid ""
"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
"relevant if the enable_buttons key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis joonistatakse peitmisnuppude peale nooled. See võti on "
"relevantne ainult juhul, kui enable_buttons võti on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis joonistatakse peitmisnuppude peale nooled. See võti on "
"asjakohane ainult juhul, kui enable_buttons võti on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:85
msgid "Panel autohide delay"
msgstr "Paneeli automaatpeitmise viivitus"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viivitus, mis jääb kursori paneelilt lahkumise ja paneeli automaatse "
"peitmise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult juhul, kui "
"võti auto_hide on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viivitus, mis jääb kursori paneelilt lahkumise ja paneeli automaatse "
"peitmise vahele (millisekundites). See võti on asjakohane ainult juhul, kui "
"võti auto_hide on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:90
msgid "Panel autounhide delay"
msgstr "Paneeli automaatse peidust väljatoomise viivitus"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
"relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viivitus, mis jääb kursori liikumise peidetud paneelile ja paneeli "
"automaatse näitamise vahele (millisekundites). See võti on relevantne ainult "
"juhul, kui võti auto_hide on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viivitus, mis jääb kursori liikumise peidetud paneelile ja paneeli "
"automaatse näitamise vahele (millisekundites). See võti on asjakohane ainult "
"juhul, kui võti auto_hide on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:95
msgid "Visible pixels when hidden"
msgstr "Nähavate pikslite arv peidetuna"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:96
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslite arv, mis jääb automaatselt peidetud paneelil nurgas nähtavale. See "
"võti on relevantne ainult juhul, kui võti auto_hide on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslite arv, mis jääb automaatselt peidetud paneelil nurgas nähtavale. See "
"võti on asjakohane ainult juhul, kui võti auto_hide on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:100
msgid "Animation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:101
#, fuzzy
msgid ""
"The speed in which panel animations should occur. Possible values are "
"\"slow\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
"enable_animations key is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli animatsioonide kiirus. Võimalikud väärtused on  \"slow\" (aeglane), "
"\"medium\" (keskmine kiirus) and \"fast\" (kiire). See võti on relevantne "
"ainult juhul, kui enable_animations võti on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli animatsioonide kiirus. Võimalikud väärtused on  \"slow\" (aeglane), "
"\"medium\" (keskmine kiirus) and \"fast\" (kiire). See võti on asjakohane "
"ainult juhul, kui enable_animations võti on märgitud."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:108
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:238
#, fuzzy
msgid "Background type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta tüüp\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta liik"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:109
#, fuzzy
msgid ""
"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
"specified by the image key will be used as background."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Millist tausta selle paneeli puhul kasutatakse. Võimalikud väärtused on "
"\"none\" - GTK+ vidina vaikimisi tausta jaoks, \"color\" - võtmega color "
"määratud taustavärvuse jaoks ja \"image\" - võtmega image määratud "
"taustapildi jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Millist tausta selle paneeli puhul kasutatakse. Võimalikud väärtused on "
"\"none\" GTK+ vidina vaikimisi tausta jaoks, \"color\" - võtmega color "
"määratud taustavärvuse jaoks ja \"image\" - võtmega image määratud "
"taustapildi jaoks."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:114
msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
msgstr "Paneeli taustavärvus #RGB vormingus."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:123
#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:243
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:140
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:881
msgid "Background image"
msgstr "Taustapilt"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
"image."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse taustapildina kasutatav fail. Kui pilt sisaldab "
"alfakanalit, siis see kombineeritakse töölaua taustapildiga."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:138
msgid "Rotate image on vertical panels"
msgstr "Pildi pööramine vertikaalpaneelidel"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
"vertically."
msgstr "Kui märgitud, siis taustapilti pööratakse vastavalt paneeli suunale."

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Image options"
msgstr "Pildi valikud"

#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
msgid ""
"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Määrab, kuidas image-uri'ga määratud pilti kuvatakse. Võimalikud väärtused "
"on \"none\" (ei kuvata), \"stretch\" ja \"fit\". \"stretch\" korral "
"venitatakse pilt üle kogu paneeli ning pildi külgede suhtest ei hoolita. "
"\"fit\" korral pilti suurendatakse (pildi külgede suhet säilitades) kuni "
"paneeli kõrguseni (horisontaalse paneeli korral)."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../gnome-panel/applet.c:359 pcbnew/board_statistics_report.cpp:677
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:849
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:386 mate-panel/applet.c:466
msgid "???"
msgstr "???"

#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:164
#: mate-panel/applet.c:546 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:140
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Eemalda paneelilt"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:27
msgid "Create new file in the given directory"
msgstr "Loo antud kataloogi uus fail"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:106
msgid "- Edit .desktop files"
msgstr "- .desktop-failide redigeerimine"

#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:169
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:192
msgid "Directory Properties"
msgstr "Kataloogi omadused"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
#: mate-panel/mate-desktop-item-edit.c:175 mate-panel/launcher.c:811
#: C/gospanel.xml:792
msgid "Launcher Properties"
msgstr "Käivitaja eelistused"

#: ../gnome-panel/launcher.c:136 mate-panel/launcher.c:121
msgid "Could not show this URL"
msgstr "Seda URL-i pole võimalik näidata"

#: ../gnome-panel/launcher.c:137 mate-panel/launcher.c:122
msgid "No URL was specified."
msgstr "URL on määramata."

#: ../gnome-panel/launcher.c:175 ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:50
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49 mate-panel/launcher.c:163
msgid "Could not launch application"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"

#: ../gnome-panel/launcher.c:219 mate-panel/launcher.c:218
msgid "Could not use dropped item"
msgstr "Minemavisatud kirjet pole võimalik kasutada"

#: ../gnome-panel/launcher.c:417 mate-panel/launcher.c:451
#, c-format
msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
msgstr "Paneeli käivitaja töölaua (desktop) failile pole URIt määratud\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:462 mate-panel/launcher.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr "Töölauafaili %s pole paneeli käivitajale %s%s võimalik avada\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:835
#, c-format
msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Käivitaja asukoht pole määratud, käivitajat pole võimalik laadida\n"

#: ../gnome-panel/launcher.c:965 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1351
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1385
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1416 mate-panel/launcher.c:1072
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1177 mate-panel/panel-ditem-editor.c:1211
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1241
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Käivitajat pole võimalik salvestada"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
#: mate-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:366
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:454
msgid "Choose an icon"
msgstr "Ikooni valimine"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
#: mate-panel/libpanel-util/panel-launch.c:46
#, c-format
msgid "Could not launch '%s'"
msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:45
#, c-format
msgid "Could not open location '%s'"
msgstr "Asukohta '%s' pole võimalik avada"

#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
#: mate-panel/libpanel-util/panel-show.c:159
msgid "No application to handle search folders is installed."
msgstr "Kataloogidest otsimise rakendust pole paigaldatud."

#: ../gnome-panel/main.c:41 mate-panel/main.c:55
msgid "Replace a currently running panel"
msgstr "Hetkel töötava paneeli asendamine"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:125
#: mate-panel/panel-action-button.c:167 ../panel-plugin/settings.cpp:109
msgid "_Lock Screen"
msgstr "_Lukusta ekraan"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:131
#: mate-panel/panel-action-button.c:161
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Käivita ekraanisäästja"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:237
msgid "Connect to server"
msgstr "Serveriga ühendumine"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
#: mate-panel/panel-action-button.c:343
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Sinu arvuti kaitsmine volitamata kasutamise eest"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
#: mate-panel/panel-action-button.c:358
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Sellest seansist väljalogimine, et oleks võimalik teise kasutaja alt sisse "
"logida"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
#: mate-panel/panel-action-button.c:367
msgid "Run Application..."
msgstr "Rakenduse käivitamine..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:315
#: mate-panel/panel-action-button.c:368
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Rakenduse käivitamine käsu sisestamise või loetelust valimise peale"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
#: mate-panel/panel-action-button.c:377
#, fuzzy
msgid "Search for Files..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi faile..."

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:331
#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239 js/ui/closeDialog.js:59
#: mate-panel/panel-action-button.c:386 mate-panel/panel-force-quit.c:251
#, fuzzy
msgid "Force Quit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jõuga sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sundsulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sundsulge\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sundsulge\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jõuga sulgemine"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
#: mate-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Jõu rakendamine valesti käituva rakenduse sulgemiseks"

#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:349
msgid "Power off the computer"
msgstr "Arvuti väljalülitamine"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:143
msgid "The main GNOME menu"
msgstr "GNOME peamenüü"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:153
msgid "A custom menu bar"
msgstr "Kohandatud menüüriba"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:163 mate-panel/panel-addto.c:179
msgid "A separator to organize the panel items"
msgstr "Paneelikirjete korraldamiseks mõeldud eraldaja"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:172
#, fuzzy
msgid "User menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajamenüü\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja menüü"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:173
msgid "Menu to change your settings and your online status"
msgstr "Sinu sätete ja veebioleku muutmise menüü"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:219 mate-panel/panel-addto.c:276
#: src/scripts.x:486
msgid "(empty)"
msgstr "(tühi)"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:419 mate-panel/panel-addto.c:126
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Kohandatud rakenduse käivitaja"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:430 mate-panel/panel-addto.c:138
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Rakenduste käivitaja..."

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:431 mate-panel/panel-addto.c:139
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Käivitaja kopeerimine rakenduste menüüst"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1011 mate-panel/panel-addto.c:1011
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Vali \"%s\" alla lisatav _kirje:"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1015 mate-panel/panel-addto.c:1021
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Vali paneelile lisatav _kirje:"

#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1018 mate-panel/panel-addto.c:1019
#: ../panel-plugin/page.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Add to Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paneelile lisamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paneelile lisamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa paneelile"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:774 mate-panel/panel-applet-frame.c:758
#, c-format
msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
msgstr "\"%s\" lõpetas ootamatult"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776 mate-panel/panel-applet-frame.c:760
msgid "Panel object has quit unexpectedly"
msgstr "Paneeli objekt lõpetas ootamatult"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 mate-panel/panel-applet-frame.c:767
msgid ""
"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
"panel."
msgstr ""
"Paneeliobjekti ümberlaadimisel lisatakse see automaatselt tagasi paneelile."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:789 mate-panel/panel-applet-frame.c:775
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:780
msgid "_Don't Reload"
msgstr "Ä_ra laadi uuesti"

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:940 mate-panel/panel-applet-frame.c:947
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "Paneel tuvastas \"%s\" laadimisel probleemi."

#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956 mate-panel/panel-applet-frame.c:962
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Kas sa soovid rakendi oma sätetest kustutada?"

#: ../gnome-panel/panel.c:527 mate-panel/panel.c:504
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Ava URL: %s"

#: ../gnome-panel/panel.c:1394 mate-panel/panel.c:1475
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Kas kustutada see paneel?"

#: ../gnome-panel/panel.c:1398 mate-panel/panel.c:1476
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kui paneel eemaldada, läheb see kaduma koos\n"
"sätetega."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:61 mate-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "Cannot delete this panel"
msgstr "Seda paneeli pole võimalik kustutada"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:62 mate-panel/panel-context-menu.c:156
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Sul peab alati olema vähemalt üks paneel."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:120
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Lisa paneelile..."

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:141 mate-panel/panel-context-menu.c:265
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Kustuta see paneel"

#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:156 mate-panel/panel-context-menu.c:278
msgid "_New Panel"
msgstr "_Uus paneel"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113 mate-panel/panel-ditem-editor.c:119
#: C/gospanel.xml:807
msgid "Application in Terminal"
msgstr "Rakendus terminalis"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1002 mate-panel/panel-ditem-editor.c:847
#, fuzzy
msgid "Choose an application..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse valimine..."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1178
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja nimi on määramata."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1356
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1182
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Kataloogi omadusi pole võimalik salvestada"

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1183
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "Kataloogi nimi on määramata."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1199
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja käsk on määramata."

#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1376
#: mate-panel/panel-ditem-editor.c:1202
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "Käivitaja asukoht on määramata."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77 mate-panel/panel-force-quit.c:87
msgid ""
"Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
msgstr ""
"Klõpsa aknal, mida soovid jõuga sulgeda. Toimingu tühistamiseks vajuta <ESC>."

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222 mate-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Kas selle rakenduse sulgemiseks tuleb rakendada jõudu?"

#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225 mate-panel/panel-force-quit.c:236
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
msgstr ""
"Kui sa otsustad selle rakenduse jõuga sulgeda, siis võivad kõik avatud "
"dokumentidesse tehtud muudatused kaotsi minna."

#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1220 ../gnome-panel/panel-layout.c:1234
#, c-format
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Esialgset paneeli paigutust pole võimalik luua.\n"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:88 mate-panel/panel-menu-bar.c:98
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Paigaldatud rakenduste sirvimine ja käivitamine"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90 mate-panel/panel-menu-bar.c:99
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Ligipääs dokumentidele, kataloogidele ja võrgukohtadele"

#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:223 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:559
#: mate-panel/panel-menu-bar.c:360 mate-panel/panel-menu-button.c:703
msgid "_Edit Menus"
msgstr "_Redigeeri menüüsid"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:489 js/ui/status/system.js:203
#: plugins/actions/actions.c:182
#, fuzzy
msgid "Switch User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaheta kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vaheta kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta kasutajat"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:714 mate-panel/panel-menu-items.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan %s for media changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s meediumivahetuse skannimine pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s meediumivahetuse skännimine pole võimalik"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:756 mate-panel/panel-menu-items.c:602
#, c-format
msgid "Rescan %s"
msgstr "Skanni %s uuesti"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:855 mate-panel/panel-menu-items.c:703
#, c-format
msgid "Mount %s"
msgstr "Ühenda %s"

#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1154 mate-panel/panel-menu-items.c:998
msgid "Network Places"
msgstr "Võrgukohad"

#. Translators: Desktop is used here as in
#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
#. * environment).
#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1218 mate-panel/panel-menu-items.c:1056
msgctxt "Desktop Folder"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:77
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:120 mate-panel/panel-test-applets.c:59
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Üleval\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üles"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:78
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:121 mate-panel/panel-test-applets.c:60
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"All\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alla"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:122 mate-panel/panel-test-applets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasak"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:123 mate-panel/panel-test-applets.c:62
#, fuzzy
msgctxt "Orientation"
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parem"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:62 C/gospanel.xml:146
msgid "Panel Properties"
msgstr "Paneeli sätted"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:148
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:416
msgid "Some of these properties are locked down"
msgstr "Mõned nendest omadustest on lukus"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:249
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:116
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Suu_nd:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Suund:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_uund:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_uund:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1837
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:263
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S_uurus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurus:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:281
msgid "E_xpand"
msgstr "_Laiendatud"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:296
msgid "_Autohide"
msgstr "_Peidetakse automaatselt"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:317
msgid "Show hide _buttons"
msgstr "_Peitmisnupud on nähtaval"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:348
msgid "Arro_ws on hide buttons"
msgstr "Peitmisnuppudel on _noolekesed"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:433
msgid "_None (use system theme)"
msgstr "P_uudub (kasutatakse süsteemi teemat)"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:453
msgid "Solid c_olor"
msgstr "Ühtlaselt _värvitud"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:579
msgid "S_tyle:"
msgstr "_Laad:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:613
msgid "Background _image:"
msgstr "Tausta_pilt:"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:647
msgid "Select background"
msgstr "Tausta valimine"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:710
msgid "Image Background Details"
msgstr "Pilditausta üksikasjad"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:811
msgid "St_retch"
msgstr "_Venita"

#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:834
msgid "Rotate image when panel is _vertical"
msgstr "Pööra pilt _vertikaalsel paneelil"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:76 ../gnome-panel/panel-recent.c:86
#: mate-panel/panel-recent.c:78 mate-panel/panel-recent.c:88
#, c-format
msgid "Could not open recently used document \"%s\""
msgstr "Hiljuti kasutatud dokumenti \"%s\" pole võimalik avada"

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:88 mate-panel/panel-recent.c:90
#, c-format
msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamisel tekkis tundmatu viga."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
"ے All items from the Places ے Recent Documents menu item.\n"
"ے All items from the recent documents list in all applications."
msgstr ""
"Kui sa tühjendad viimati kasutatud dokumentide loendi, siis kustub järgnev:\n"
"• Kõik kirjed menüüst Asukohad → Viimati kasutatud dokumendid.\n"
"• Kõik kirjed rakenduste viimaste dokumentide loenditest."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:233 mate-panel/panel-recent.c:242
msgid "Clear Recent Documents..."
msgstr "Tühjenda viimati kasutatud dokumendite nimekiri..."

#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235 mate-panel/panel-recent.c:244
msgid "Clear all items from the recent documents list"
msgstr "Eemaldab kõik kirjed viimati kasutatud dokumendite nimekirjast"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:496 mate-panel/panel-run-dialog.c:440
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Käsku '%s' pole võimalik käivitada"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:546 mate-panel/panel-run-dialog.c:481
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Stringi '%s' pole võimalik UTF-8 kooditabelist teisendada"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1293 mate-panel/panel-run-dialog.c:1269
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Käsule lisatava faili valimine..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1714 mate-panel/panel-run-dialog.c:1661
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "Käivitatav käsk: '%s'"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1747 mate-panel/panel-run-dialog.c:1694
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
"Käivitamisdialoogile antud URI-loend oli vales vormingus (%d) või vale "
"suurusega (%d)\n"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1 mate-panel/panel-run-dialog.ui:23
msgid "Run Application"
msgstr "Rakenduse käivitamine"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2 mate-panel/panel-run-dialog.ui:125
msgid "Command icon"
msgstr "Käsu ikoon"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3 mate-panel/panel-run-dialog.ui:126
msgid "The icon of the command to be run."
msgstr "Käivitatava käsu ikoon"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5 mate-panel/panel-run-dialog.ui:178
msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
msgstr "Märgi see ruut kui soovid käsku käivitada terminaliaknas."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6 mate-panel/panel-run-dialog.ui:190
#, fuzzy
msgid "Run with _file..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita _failiga...\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita koos _failiga..."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7 mate-panel/panel-run-dialog.ui:197
msgid ""
"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
"string."
msgstr ""
"Klõpsa sellel nupul, et sirvida käsustringile argumendiks lisatavaid faile."

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8 mate-panel/panel-run-dialog.ui:256
#, fuzzy
msgid "List of known applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teadaolevate rakenduste loend\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teadaolevate rakenduste nimekiri"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10 mate-panel/panel-run-dialog.ui:290
#, fuzzy
msgid "Show list of known _applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva teadaolevate _rakenduste nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita teadaolevate _rakenduste nimekirja"

#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12 mate-panel/panel-run-dialog.ui:81
msgid ""
"Click this button to run the selected application or the command in the "
"command entry field."
msgstr ""
"Klõpsa sellel nupul, et valitud rakendus või käsurealt määratud käsk "
"käivitada."

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:82 mate-panel/panel-stock-icons.c:98
msgid "_Force quit"
msgstr "Sulge _jõuga"

#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84 mate-panel/panel-stock-icons.c:100
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Ä_ra kustuta"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36 mate-panel/panel-test-applets.c:40
msgid "Specify an applet IID to load"
msgstr "Määra laaditava rakendi IID"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
msgid ""
"Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Määra gconf'i asukoht, kuhu rakendi eelistused salvestatakse"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38 mate-panel/panel-test-applets.c:42
msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
msgstr "Määra rakendi lähtesuurus (väike, keskmine, suur vms.)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39 mate-panel/panel-test-applets.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra rakendi lähtesuund (üleval, all, vasakul või paremal)\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Määra rakendi algne asukoht (üleval, all, vasakul või paremal)"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63 mate-panel/panel-test-applets.c:66
msgctxt "Size"
msgid "XX Small"
msgstr "Tilluke"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64 mate-panel/panel-test-applets.c:67
msgctxt "Size"
msgid "X Small"
msgstr "Pisike"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65 mate-panel/panel-test-applets.c:68
msgctxt "Size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66 mate-panel/panel-test-applets.c:69
msgctxt "Size"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67 mate-panel/panel-test-applets.c:70
msgctxt "Size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68 mate-panel/panel-test-applets.c:71
msgctxt "Size"
msgid "X Large"
msgstr "Väga suur"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69 mate-panel/panel-test-applets.c:72
msgctxt "Size"
msgid "XX Large"
msgstr "Ülisuur"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127 mate-panel/panel-test-applets.c:130
#, c-format
msgid "Failed to load applet %s"
msgstr "Tõrge rakendi %s laadimisel"

#. This is an utility to easily test various applets
#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2 mate-panel/panel-test-applets.ui:18
msgid "Test applet utility"
msgstr "Testimisrakend"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
#: mate-panel/panel-test-applets.ui:101
msgid "_Applet:"
msgstr "_Rakend:"

#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
msgid "_Prefs Dir:"
msgstr "_Eelistuste kataloog:"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272 mate-panel/panel-toplevel.c:1207
msgid "Hide Panel"
msgstr "Peida paneel"

#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Ülemine laiendatud äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Üleval keskel asuv paneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Ülemine hõljukpaneel"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660 C/gospanel.xml:35
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Ülemine äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Alumine laiendatud äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "All keskel asuv paneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Allääres asuv hõljukpaneel"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667 C/gospanel.xml:91
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Alumine äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Vasakpoolne laiendatud äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Vasakul keskel asuv paneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Vasakul asuv hõljukpaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Paremal asuv äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Parempoolne laiendatud äärepaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Paremal keskel asuv paneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Paremal asuv hõljukpaneel"

#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Paremal asuv äärepaneel"

#. #-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#: ../gnome-panel/panel-util.c:965 mate-panel/panel-util.c:1091
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
msgid "Test DBus Applet Factory"
msgstr "DBus'i testrakendi factory"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
msgid "Factory for Test DBus Applet"
msgstr "DBus'i testrakendi factory"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
msgid "Test DBus Applet"
msgstr "DBus'i testrakend"

#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
msgstr "Lihtne rakend GNOME paneeli testimiseks"

#: applets/clock/clock.c:467
#, c-format
msgid ""
"%1$s\n"
"%2$s"
msgstr ""
"%2$s\n"
"%1$s"

#: applets/clock/clock.c:475
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%2$s, %1$s"

#. #-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display a date in the full format (so that people can
#. * copy and paste it elsewhere).
#: applets/clock/clock.c:1653
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"

#: applets/clock/clock.c:1901
msgid "Copy _Date"
msgstr "Kopeeri _kuupäev"

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:20
msgid "Custom format"
msgstr "Kohandatud vorming"

#: ../../i18n_templatelist.c:159 ../../static/t/prefs/box.html:25
#, fuzzy
msgid "24 hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"24 tunnine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"24 tundi"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:29
msgid "Hour format"
msgstr "Tunnivorming"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:30
msgid ""
"This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible values "
"are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom\". If set "
"to \"internet\", the clock will display Internet time. The Internet time "
"system divides the day into 1000 \".beats\". There are no time zones in this "
"system, so time is the same all over the world. If set to \"unix\", the "
"clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set to "
"\"custom\", the clock will display time according to the format specified in "
"the custom_format key."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kellarakendi tunnivorming. Võimalikud väärtused on "
"\"12-hour\" (12-tunnine), \"24-hour\" (24-tunnine), \"internet\", \"unix\" "
"ja \"custom\". Kui väärtuseks on \"internet\", siis kuvab kell Interneti "
"aega. Interneti ajasüsteem jagab päeva tuhandeks \"löögiks\". Selles "
"süsteemis pole ajavööndeid ja aeg on üle kogu maailma ühtne. Väärtuse "
"\"unix\" korral kuvab kell sekundeid alates epohhi (1970-01-01) algusest. "
"Väärtuse \"custom\" korral kuvatakse kohandatud aega custom_format võtmega "
"määratud vormingus."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:34
msgid "Custom format of the clock"
msgstr "Kohandatud kellavorming"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:35
msgid ""
"This key specifies the format used by the clock applet when the format key "
"is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
"strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more "
"information."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kellarakendi poolt kasutatav vorming juhul, kui "
"vorminguvõtme väärtuseks on määratud \"custom\". See vorming on sarnane "
"strftime() funktsiooni vormingule. Lähemat teavet saab vaadata käsiraamatu "
"strftime() lehelt."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Show time with seconds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja näitamine koos sekunditega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kellaaega näidatakse sekunditega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kellaaega näidatakse sekunditega\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaega näidatakse sekunditega\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aja näitamine koos sekunditega"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "If true, display seconds in time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis näitatakse kellaaja juures sekundeid.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse aja juures ka sekundeid.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis näitatakse kellaaja juures sekundeid."

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Show date in clock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kellarakendis kuupäeva näitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kell näitab kuupäeva\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kell näitab kuupäeva\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kell näitab kuupäeva\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kellarakendis kuupäeva näitamine"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:45
#, fuzzy
msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-panel_3.58.1-2_et.po (gnome-panel MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis lisaks kellaajale näidatakse ka kuupäeva.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui määratud, siis kuvatakse kellaaja kõrval ka kuupäeva.\n"
"#-#-#-#-#  mate-panel_1.27.1-4.1_et.po (mate-panel 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis lisaks kellaajale näidatakse ka kuupäeva."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:81
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:79
msgid "Temperature unit"
msgstr "Temperatuuriühik"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:80
msgid "The unit to use when showing temperatures."
msgstr "Temperatuuride näitamiseks kasutatav ühik."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:74
#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:84
msgid "Speed unit"
msgstr "Kiirusühik"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:85
msgid "The unit to use when showing wind speed."
msgstr "Tuule kiiruse näitamiseks kasutatav ühik."

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:531
msgid "<small>Transparent</small>"
msgstr "<small>Läbipaistev</small>"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.ui:545
msgid "<small>Opaque</small>"
msgstr "<small>Läbipaistmatu</small>"

msgid ""
"A simple application to access, organize and share your photos on GNOME. It "
"is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with photos. Seamless cloud integration is offered through GNOME Online "
"Accounts."
msgstr ""
"Lihtne GNOME rakendus ligipääsuks fotodele, nende haldamiseks ja jagamiseks. "
"See on lihtne ja elegantne asendus failihalduri kasutamisele fotode "
"haldamisel. Märkamatu integratsioon pilveteenustega on võimalik GNOME "
"veebikontode kaudu."

msgid ""
"<li>View recent local and online photos</li> <li>Access your Flickr content</"
"li> <li>Send photos to remote DLNA renderers</li> <li>Set as background</li> "
"<li>Print photos</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for more advanced changes</li>"
msgstr ""
"<li>Kuvada hiljutisi fotosid arvutis ja internetis</li> <li>Ligipääsu sinu "
"Flickri sisule</li> <li>Saata fotosid DLNA seadmetesse</li> <li>Määrata "
"taustapilte</li> <li>Printida fotosid</li> <li>Valida lemmikuid</li> "
"<li>Avada täisvõimalustega fotoredaktori suuremate muudatuste jaoks</li>"

msgid "Access, organize and share photos"
msgstr "Fotode vaatamine, haldus ja jagamine"

msgid "Photos;Pictures;"
msgstr "Fotod;Pildid;Pilt;"

msgid "About Photos"
msgstr "Fotodest lähemalt"

msgid "DLNA Renderer Devices"
msgstr "DLNA renderdusseadmed"

msgid "No Photos Found"
msgstr "Fotosid ei leitud"

msgid "Your photos are being indexed"
msgstr "Sinu fotosid indekseeritakse"

msgid "Some photos might not be available during this process"
msgstr "Selle protsessi käigus võivad mõned fotod olla kättesaamatud"

msgid "Access, organize and share your photos on GNOME"
msgstr "Ligipääs fotodele, nende haldamine ja jagamine GNOMEs"

#. Translators: "Organize" refers to photos in this context
msgctxt "Dialog title"
msgid "Organize"
msgstr "Haldamine"

msgid "Display on…"
msgstr "Kuvatakse…"

msgid "Set as Background"
msgstr "Määra taustaks"

msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO kiirus"

msgid "Off, did not fire"
msgstr "Väljas, ei töötanud"

msgid "On, fired"
msgstr "Sees, välk töötas"

msgid "Add to Album"
msgstr "Lisa albumisse"

msgid "Unable to fetch the list of photos"
msgstr "Fotode loendi hankimine nurjus"

msgid "Whether we should show the history data points"
msgstr "Kas peaks kuvama ajaloo andmepunkte"

msgid ""
"Whether we should show the history data points in the statistics window."
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama ajaloo andmepunkte."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:236
#, fuzzy
msgid "Whether we should smooth the history data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas ajaloo andmeid peaks siluma\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas ajaloo andmeid silutakse"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:237
#, fuzzy
msgid "Whether we should smooth the history data in the graph."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas ajaloo andmete graafikut peaks siluma.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas graafikul näidatavaid ajaloo andmeid silutakse."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:241
#, fuzzy
msgid "The default graph type to show for history"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vaikimisi ajaloograafiku liik\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi ajaloograafiku tüüp."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:242
#, fuzzy
msgid "The default graph type to show in the history window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse ajalooaknas.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi graafiku tüüp ajalooaknas."

msgid "The maximum time displayed for history"
msgstr "Pikim kuvatav ajalugu"

msgid ""
"The maximum duration of time displayed on the x-axis of the history graph."
msgstr "Suurim ajavahemik, mida kuvatakse ajaloo graafiku x-teljel."

msgid "Whether we should show the stats data points"
msgstr "Kas peaks kuvama statistika andmepunkte"

msgid "Whether we should show the stats data points in the statistics window."
msgstr "Kas statistikaaknas peaks kuvama statistika andmepunkte."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:256
#, fuzzy
msgid "Whether we should smooth the stats data"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas statistikaandmeid peaks siluma\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas statistika andmeid silutakse"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:257
#, fuzzy
msgid "Whether we should smooth the stats data in the graph."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas statistikaandmete graafikut peaks siluma.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas graafikul näidatavaid statistika andmeid silutakse."

msgid "The default graph type to show for stats"
msgstr "Vaikimisi statistikagraafiku liik"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:262
#, fuzzy
msgid "The default graph type to show in the stats window."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vaikimisi graafiku liik, mida kasutatakse statistikaaknas.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi graafiku tüüp statistikaaknas."

msgid "The index of the page number to show by default"
msgstr "Vaikimisi näidatava lehe indeks"

msgid ""
"The index of the page number to show by default which is used to return "
"focus to the correct page."
msgstr ""
"Vaikimisi näidatava lehe indeksit kasutatakse, et fokuseerida õige leht."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:271
msgid "The ID of the last device selected"
msgstr "Viimase valitud seadme ID"

msgid ""
"The identifier of the last device which is used to return focus to the "
"correct device."
msgstr ""
"Viimase seadme identifikaator, mida kasutatakse õige seadme fokuseerimiseks."

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:3 data/gpm-statistics.ui:8
#: src/gpm-statistics.c:762 src/gpm-statistics.c:1224
msgid "Power Statistics"
msgstr "Voolustatistika"

#: data/mate-power-statistics.desktop.in.in:4
msgid "Observe power management"
msgstr "Vooluhalduse vaatlemine"

#: data/gpm-statistics.ui:145 data/gpm-statistics.ui:347
msgid "Graph type:"
msgstr "Graafiku liik:"

#: data/gpm-statistics.ui:180
msgid "Data length:"
msgstr "Andmete pikkus:"

#: data/gpm-statistics.ui:239 data/gpm-statistics.ui:399
msgid "There is no data to display."
msgstr "Pole andmeid, mida kuvada."

#: data/gpm-statistics.ui:281 data/gpm-statistics.ui:442
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Sile joon"

#: data/gpm-statistics.ui:296 data/gpm-statistics.ui:457
msgid "Show data points"
msgstr "Andmepunktid"

msgid "Processor wakeups per second:"
msgstr "Protsessori ärkamisi sekundis:"

#: src/gpm-statistics.c:69 src/gpm-statistics.c:424
msgid "Time to full"
msgstr "Aega täitumiseni"

#: src/gpm-statistics.c:70 src/gpm-statistics.c:429
msgid "Time to empty"
msgstr "Aega tühjenemiseni"

#: src/gpm-statistics.c:79
msgid "6 hours"
msgstr "6 tundi"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
#: src/gpm-statistics.c:90
msgid "Charge profile"
msgstr "Laadimise profiil"

#: src/gpm-statistics.c:91
msgid "Discharge profile"
msgstr "Tühjenemise profiil"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
#: src/gpm-statistics.c:93
msgid "Charge accuracy"
msgstr "Laadimisaja täpsus"

#: src/gpm-statistics.c:94
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Tühjenemisaja täpsus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: system power cord
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Vooluadapter"
msgstr[1] "Vooluadapterid"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Sülearvuti aku"
msgstr[1] "Sülearvuti akud"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:594
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Liitium-ioon"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:598
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Liitiumpolümeer"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:602
#, fuzzy
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liitium-raudfosfaat\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Liitium-raudfosfaat (LiFePO4)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:606 common/xfpm-power-common.c:87
#, fuzzy
msgid "Lead acid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pliiaku\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pliihape\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pliiaku\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Plii-hape"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:610
#, fuzzy
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nikkel-kaadium\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nikkel-kaadmium (Ni-Cd)"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:614 common/xfpm-power-common.c:91
#, fuzzy
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Nikkel-metallhüdriid (NiMH)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nikkel-metallhüdriid\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Nikkel-metallhüdriid (NiMH)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nikkel metallhübriid"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery technology
#: src/gpm-upower.c:618
msgid "Unknown technology"
msgstr "Tundmatu tehnoloogia"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-upower.c:654
#, fuzzy
msgid "Waiting to charge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laadimise ootel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootab laadimist\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laadimise ootel"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: battery state
#: src/gpm-upower.c:658
#, fuzzy
msgid "Waiting to discharge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühjenemise ootel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ootab tühjenemist\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise ootel"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
msgstr[0] "%.0f sekund"
msgstr[1] "%.0f sekundit"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
msgstr[0] "%.1f minut"
msgstr[1] "%.1f minutit"

#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f päev"
msgstr[1] "%.1f päeva"

# #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
# Nimetus: "Andmete vanus" Väärtus: "102 sekundit"
#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
#: src/gpm-statistics.c:367
msgid "Refreshed"
msgstr "Andmete vanus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
#. * batteries rather than alkaline ones
#: src/gpm-statistics.c:384
msgid "Rechargeable"
msgstr "Laaditav"

#: src/gpm-statistics.c:397
msgid "Energy when empty"
msgstr "Tühitäituvus"

#: src/gpm-statistics.c:400
msgid "Energy when full"
msgstr "Täistäituvus"

#: src/gpm-statistics.c:403
msgid "Energy (design)"
msgstr "Tehasetäituvus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:38
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:834 src/gpm-statistics.c:417
#: settings/xfpm-settings.c:1194
msgid "Voltage"
msgstr "Pinge"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
#: src/gpm-statistics.c:439
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
#, fuzzy
msgid "Percentage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsent\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Protsent\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsent\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Protsentuaalne osakaal"

#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
msgid "Kernel module"
msgstr "Kerneli moodul"

#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
msgid "Kernel core"
msgstr "Kerneli tuum"

#. TRANSLATORS: interrupt between processors
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Protsessoritevaheline katkestus"

#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 klaviatuur/hiir/puuteplaat"

#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"

#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"

#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA kontroller"

#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Intel'i wifiadapter"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
#. * This is shown when the timer wakes up.
#: panel-plugin/xfcetimer.c:218
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Taimer %s"

#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
#. * This is shown when the task wakes up.
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Uinak %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Uus ülesanne %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
#. * This is shown when the task wakes up.
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Ootamine %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
#. * A work queue is a list of work that has to be done.
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Töö ootejärjekord %s"

#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Võrgupuhvri tühjendamine %s"

#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB aktiivsus %s"

#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Äratus %s"

#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
msgid "Local interrupts"
msgstr "Kohalikud katkestused"

#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Ümberjaotuse katkestus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: src/gpm-statistics.c:756
msgid "Device History"
msgstr "Seadme ajalugu"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#: src/gpm-statistics.c:758
msgid "Device Profile"
msgstr "Seadme profiil"

#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Protsessori ärkamised"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:979 src/gpm-statistics.c:985 src/gpm-statistics.c:991
#: src/gpm-statistics.c:997
msgid "Time elapsed"
msgstr "Kulunud aeg"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
#: src/gpm-statistics.c:987 src/gpm-statistics.c:1031 src/gpm-statistics.c:1037
#: src/gpm-statistics.c:1043 src/gpm-statistics.c:1049
msgid "Cell charge"
msgstr "Aku laetus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:993 src/gpm-statistics.c:999
msgid "Predicted time"
msgstr "Ennustatav aeg"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1033 src/gpm-statistics.c:1045
msgid "Correction factor"
msgstr "Parandustegur"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
#: src/gpm-statistics.c:1039 src/gpm-statistics.c:1051
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Ennustuse täpsus"

#. #-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: show a device by default
#: src/gpm-statistics.c:1210
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Vali see seade käivitumisel"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:35
#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:3 src/gpm-tray-icon.c:203
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:253
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:4
#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:5 src/xfpm-power.c:249
#: src/xfpm-power.c:556 src/xfpm-power.c:597 src/xfpm-power.c:756
#: src/xfpm-power.c:775 src/xfpm-backlight.c:155 src/xfpm-backlight.c:163
#: src/xfpm-battery.c:181 src/xfpm-kbd-backlight.c:108
#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:3
msgid "Power Manager"
msgstr "Vooluhaldur"

#: data/mate-power-manager.desktop.in.in:4 src/gpm-tray-icon.c:205
msgid "Power management daemon"
msgstr "Vooluhaldusdeemon"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "Allow backlight brightness adjustment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Taustavalgustuse heleduse kohandamise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Taustavalguse heleduse sättimise lubamine"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:346
#, fuzzy
msgid "Display options for the notification icon."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Teateikooni kuvamise valikud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teavitusikooni kuvamise valikud."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:212
#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
"failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas pärast nurjunud uinaku või talveune katset peaks kuvama teate.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas pärast uinaku või talveune nurjumist tuleks näidata teadet."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:207
#, fuzzy
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
"charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas aku täislaadimisel peaks kuvama teate.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas aku täislaetuse korral tuleks näidata teadet."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:341
#, fuzzy
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas kontekstimenüüs peaks kuvama eelistuste ja statistika kirjeid\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas eelistuste ja statistika kirjed peaks kontekstimenüüd näha olema"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:336
#, fuzzy
msgid "If sounds should be used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas tuleks kasutada helimärguandeid\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas helisid peab kasutama"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:337
#, fuzzy
msgid ""
"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
"requests have stopped the policy action."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas aku madala täituvuse või tõkestuste sekkumise korral tuleks heliga märku "
"anda.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas kasutatakse heliteadet kriitilise akutäituvuse korral või kui "
"takistusnõue peatab tegevuse."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:67
#, fuzzy
msgid ""
"If the keyboard backlight brightness should be reduced when the computer is "
"on battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas klaviatuuri taustavalgustust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas klaviatuuri taustavalgustust tuleb akutoitel olles vähendada"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:57
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
"battery power."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas ekraani heledust tuleks muuta võrguvoolu ja akutoite vahetumisel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas ekraani taustavalgust tuleb võrgu- ja akutoite vahel lülitades muuta."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:62
#, fuzzy
msgid ""
"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
"battery power."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas ekraani heledust tuleks vähendada, kui arvuti on akutoitel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas akutoite korral tuleb ekraani heledust vähendada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:202
#, fuzzy
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas kasutajale tuleks märku anda, kui vooluadapter eemaldatakse.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas kasutajat tuleb võrgutoite kadumisest teavitada."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:152
#, fuzzy
msgid ""
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas tuleks kasutada ajal baseeruvaid teateid. Kui pole märgitud, kasutatakse "
"protsentide järgi teateid, see võib aidata vigase ACPI BIOS-i korral.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas teated peaksid olema aja järgi. Kui pole märgitud, kasutatakse täituvuse "
"protsendi järgi teateid, see aitab vigase ACPI BIOSi puhul.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas teated peaksid sõltuma ajast. Kui see on väär, kasutatakse akutäituvuse "
"protsenti, see võib aidata vigase ACPI BIOS'i korral."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:196
#, fuzzy
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:197
#, fuzzy
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas rikkis aku korral peaks näitama madala täituvuse hoiatust.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas vigase aku korral tuleb anda madala täituvuse hoiatust."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "Keyboard backlight brightness when on AC power."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse heledus võrguvoolu toitel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse heledus võrgutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:121
#, fuzzy
msgid "LCD brightness when on AC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"LCD heledus võrgutoitel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"LCD heledus võrgutoite korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:101
#, fuzzy
msgid "LCD dimming amount when on battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"LCD tumendamise määr, kui akutoitel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ekraani tuhmistamise aste akutoite korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:186
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:191
#, fuzzy
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"GNOME võtmerõngas lukustatakse uinumisel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"GNOME võtmerõnga lukustamine uinumisel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:181
#, fuzzy
msgid "Lock screen on hibernate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Talveunne jäämisel ekraan lukustatakse\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine talveune korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:176
#, fuzzy
msgid "Lock screen on suspend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Uinumisel ekraani lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine uinaku korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:171
#, fuzzy
msgid "Lock screen when blanked"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraani tühjendamisel selle lukustamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ekraani lukustamine selle puhastamisel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:221
#, fuzzy
msgid "Notify on a low power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku madalast täituvusest teatamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teavitamine madala täituvuse korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:211
#, fuzzy
msgid "Notify on a sleep failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Uinaku nurjumisest teatamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teadaanne uinaku nurjumisest"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:201
#, fuzzy
msgid "Notify when AC adapter is disconnected"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vooluvõrgust lahtiühendamisest teatamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teavitamine võrgutoite kadumise korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:206
#, fuzzy
msgid "Notify when fully charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku täitumisest antakse märku\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teavitamine aku täislaadimise korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:72
#, fuzzy
msgid ""
"Percent brightness to set keyboard backlight at when on AC power. Legal "
"values are between 0 and 100."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse heledus protsentides, kui vooluvõrgu toitel. "
"Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalgustuse heleduse tase võrgutoite korral. Võimalikud "
"väärtused on protsentides (0-100)."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when idle."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui jõude.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent jõudeolekul"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "Percent to reduce keyboard backlight by when on battery power."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitme protsendi võrra vähendada klaviatuuri taustavalgustust, kui "
"akutoitel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent akutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:286
#, fuzzy
msgid "Percentage action is taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laetuse protsent, mille puhul tuleb tegutseda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Protsent, mille juures käivitatakse tegevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Täituvusprotsent, mille juures tegevus sooritatakse"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:281
#, fuzzy
msgid "Percentage considered critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laetuse protsent, mis on kriitiline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kriitilise täituvuse tase protsentides\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kriitilise oleku protsent "

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:276
#, fuzzy
msgid "Percentage considered low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laetuse protsent, mis on madal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsakorral täituvuse tase protsentides\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Madala taseme protsent"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Reduce the backlight brightness when on battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Taustavalgustuse heleduse vähendamine, kui akutoitel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Taustavalguse heleduse vähendamine akutoite korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:66
#, fuzzy
msgid "Reduce the keyboard backlight when on battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse heleduse vähendamine, kui akutoitel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse heleduse vähendamine akutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:216
#, fuzzy
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"URI, mida kuvatakse kasutajale uinaku nurjumisel\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uinaku nurjumise korral kasutajale näidatav URI"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:102
#, fuzzy
msgid ""
"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
"Possible values are between 0 and 100."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mis määral tumendada kuva taustavalgust, kui akutoitel. Võimalikud väärtused "
"on 0 ja 100 vahel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Akutoite korral kuva tuhmistamiseks kasutatav heledusaste. Võimalikud "
"väärtused on arvud nullist sajani."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:287
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
"valid when use-time-for-policy is false."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku täituvuse protsent, mille juures käivitatakse kriitilise täituvuse "
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy pole märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku täituvuse protsent, mille korral käivitatakse tegevus. Kehtib ainult "
"siis, kui use-time-for-policy pole märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus protsentides, mille puhul sooritatakse kriitilise täituvuse "
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy pole tõene."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:82
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when idle. For example, "
"if set to '60', the backlight will be cut by 40% when idle. Legal values are "
"between 0 and 100."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui jõude. "
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent jõudeoleku korral. Näiteks "
"väärtus '60' tähendab, et taustavalgust vähendatakse jõudeolekul 40%. "
"Võimalikud väärtused jäävad 0 ja 100 vahele."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:77
#, fuzzy
msgid ""
"The percentage to reduce the keyboard backlight by when on battery power. "
"For example, if set to '60', the backlight will be cut by 40% on battery "
"power. Legal values are between 0 and 100."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitmele protsendile vähendatakse klaviatuuri taustavalgus, kui akutoitel. "
"Näiteks, kui väärtus on '60', vähendatakse jõudeoleku korral taustavalgust "
"40% võrra. Sobivad väärtused on 0 ja 100 vahel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri taustavalguse vähendamise protsent akutoite korral. Näiteks "
"väärtus '60' tähendab, et taustavalgust vähendatakse akutoitel 40%. "
"Võimalikud väärtused jäävad 0 ja 100 vahele."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:302
#, fuzzy
msgid ""
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täidetakse kriitilise taseme "
"tegevus. Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui kaua on akut jäänud, kui kriitilise täituvuse tegevus käivitatakse, "
"sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku järelejäänud aeg sekundites, millal sooritatakse kriitilise täituvuse "
"tegevus. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on tõene."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:301
#, fuzzy
msgid "The time remaining when action is taken"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui tuleb tegutseda\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui käivitatakse tegevus\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pärast tegevust jääv aeg"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:296
#, fuzzy
msgid "The time remaining when critical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui kriitiline\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui see loetakse kriitiliseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pärast kriitilist piiri jäänud aeg"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:291
#, fuzzy
msgid "The time remaining when low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui madal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aega jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pärast madalat täituvust jäänud aeg"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:217
#, fuzzy
msgid ""
"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
"Leave this blank if the button should not be shown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kui uinumine nurjub, võime kuvada kasutajale nuppu, et aidata olukorda "
"lahendada. Jäta tühjaks, et nuppu ei näidataks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uinaku nurjumise korral võib kasutajale näidata nuppu, mis aitab teda "
"olukorra lahendamisel. Kui seda nuppu ei pea kuvama, siis jäta käesolev "
"väärtus tühjaks."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:345
#, fuzzy
msgid "When to show the notification icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Millal teateikooni näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Millal tuleb teavitusikooni näidata."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
msgid "Whether to use time-based notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas kasutatakse ajal põhinevaid teateid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kasutatakse aja-järgseid teateid\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas kasutada ajapõhiseid teateid"

#: src/gpm-backlight-helper.c:167
msgid "Set the current brightness"
msgstr "Määra praegune heledustase"

#: src/gpm-backlight-helper.c:170
msgid "Get the current brightness"
msgstr "Hangi praegune heledustase"

#: src/gpm-backlight-helper.c:173
msgid "Get the number of brightness levels supported"
msgstr "Hangi toetatud heledustasemete arv"

#: src/gpm-backlight-helper.c:193
msgid "No valid option was specified"
msgstr "Ühtegi sobivat valikut ei määratud"

#: src/gpm-backlight-helper.c:202
msgid "No backlights were found on your system"
msgstr "Sinu arvutist ei leitud taustavalgustust"

#: src/gpm-backlight-helper.c:213
msgid "Could not get the value of the backlight"
msgstr "Taustavalgustuse taset ei suudetud hankida"

#: src/gpm-backlight-helper.c:231
msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
msgstr "Taustavalgustuse maksimaalset astet ei suudetud hankida"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:155
#: src/gpm-backlight-helper.c:248
#, fuzzy
msgid "This program can only be used by the root user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Programmi saab kasutada ainult juurkasutajana\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seda programmi tohib kasutada ainult juurkasutaja\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Seda programmi tohib kasutada ainult juurkasutaja"

#: src/gpm-backlight-helper.c:257
msgid "This program must only be run through pkexec"
msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu"

#: src/gpm-backlight-helper.c:268
msgid "Could not set the value of the backlight"
msgstr "Taustavalgustuse taset pole võimalik määrata"

#: src/gpm-main.c:170
msgid "Show version of installed program and exit"
msgstr "Paigaldatud programmi versiooni näitamine ja töö lõpetamine"

#: src/gpm-main.c:172
msgid "Exit after a small delay (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine pärast väikest viivitust (silumiseks)"

#: src/gpm-main.c:174
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Lõpetamine pärast halduri laadimist (silumiseks)"

#: src/gpm-manager.c:222 src/gpm-manager.c:294
msgid "Battery is very low"
msgstr "Aku täituvus on kriitilisel tasemel"

#: src/gpm-manager.c:274
msgid "Power plugged in"
msgstr "Vooluvõrku ühendamine"

#: src/gpm-manager.c:278
msgid "Power unplugged"
msgstr "Vooluvõrgust lahutamine"

#: src/gpm-manager.c:282
msgid "Lid has opened"
msgstr "Kaane avamine"

#: src/gpm-manager.c:286
msgid "Lid has closed"
msgstr "Kaane sulgemine"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531 src/gpm-manager.c:290
#, fuzzy
msgid "Battery is low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku on tühjenemas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku on tühjenemas"

#: src/gpm-manager.c:298
msgid "Battery is full"
msgstr "Aku on täis"

#: src/gpm-manager.c:302
msgid "Suspend started"
msgstr "Uinaku alustamine"

#: src/gpm-manager.c:306
msgid "Resumed"
msgstr "Naasemine"

#: src/gpm-manager.c:310
msgid "Suspend failed"
msgstr "Uinaku nurjumine"

#: src/gpm-manager.c:578
msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Arvutil pole võimalik uinuda."

#: src/gpm-manager.c:580
msgid "Failed to suspend"
msgstr "Tõrge uinumisel"

#: src/gpm-manager.c:584
msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Arvutil pole võimalik talveunne jääda."

#: src/gpm-manager.c:586
msgid "Failed to hibernate"
msgstr "Tõrge talveunne jäämisel"

#: src/gpm-manager.c:591
msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Tõrke kohta tuli järgmine raport:"

#: src/gpm-manager.c:604
msgid "Visit help page"
msgstr "Külasta kodulehte"

#: src/gpm-manager.c:850
msgid "Display DPMS activated"
msgstr "Kuva DPMS-vooluhaldus on aktiveeritud"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935 src/gpm-manager.c:869
#, fuzzy
msgid "On battery power"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Akutoitel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akutoite peal\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Akutoitel"

#: src/gpm-manager.c:887
msgid "Laptop lid is closed"
msgstr "Sülearvuti kaas on suletud"

#: src/gpm-manager.c:925
msgid "Power Information"
msgstr "Vooluga seotud sündmuste andmed"

#: src/gpm-manager.c:1106
msgid "Battery may be broken"
msgstr "Aku võib katki olla"

#: src/gpm-manager.c:1109
#, c-format
msgid ""
"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
"broken."
msgstr ""
"Arvuti aku mahtuvus on väga väike (%1.1f%%) ja see tähendab, et aku võib "
"olla kas vana või vigane."

#: src/gpm-manager.c:1204
msgid "Battery Discharging"
msgstr "Aku tühjenemine"

#: src/gpm-manager.c:1208
#, c-format
msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "Aku suudab toita veel %s (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356 src/gpm-manager.c:1216
#, fuzzy
msgid "UPS Discharging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS-i tühjenemine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPS tühjeneb\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"UPS-i tühjenemine"

#: src/gpm-manager.c:1220
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "UPS suudab toita veel %s (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439 ../plugins/batt/batt.c:571
#: ../plugins/batt/batt.c:704 src/gpm-manager.c:1304
#, fuzzy
msgid "Battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku on tühjenemas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aku on tühjenemas\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku on tühjenemas"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442 src/gpm-manager.c:1307
#, fuzzy
msgid "Laptop battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sülearvuti aku on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süleri aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti aku on peaaegu tühi"

#: src/gpm-manager.c:1313
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ligikaudu <b>%s</b> jäänud (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454 src/gpm-manager.c:1317
#, fuzzy
msgid "UPS low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS-i aku on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPS on tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"UPS-i aku on peaaegu tühi"

#: src/gpm-manager.c:1321
#, c-format
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
#: src/gpm-manager.c:1330 src/gpm-manager.c:1469
#, fuzzy
msgid "Mouse battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hiire patarei on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hiire patarei on peaaegu tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468 src/gpm-manager.c:1333
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
#: src/gpm-manager.c:1337 src/gpm-manager.c:1477
#, fuzzy
msgid "Keyboard battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri patarei on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri aku on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri aku on peaaegu tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475 src/gpm-manager.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
#: src/gpm-manager.c:1344 src/gpm-manager.c:1486
#, fuzzy
msgid "PDA battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pihuarvuti aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PDA patarei (või aku) on peaaegu tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482 src/gpm-manager.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pihuarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pihuarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635 src/gpm-manager.c:1351
#: src/gpm-manager.c:1496 src/gpm-manager.c:1506
#, fuzzy
msgid "Cell phone battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiili aku on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on kriitiliselt tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489 src/gpm-manager.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiili aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 src/gpm-manager.c:1358
#, fuzzy
msgid "Media player battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496 src/gpm-manager.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
#: src/gpm-manager.c:1365 src/gpm-manager.c:1515
#, fuzzy
msgid "Tablet battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafikalaua aku on tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503 src/gpm-manager.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafikalaua aku on tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
#: src/gpm-manager.c:1372 src/gpm-manager.c:1524
#, fuzzy
msgid "Attached computer battery low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510 src/gpm-manager.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on otsakorral (%.0f%%)\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%)"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563 src/gpm-manager.c:1423
msgid "Battery critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
#: src/gpm-manager.c:1426 src/gpm-manager.c:1584
#, fuzzy
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süleri aku on kriitiliselt tühi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sülearvuti aku on kriitiliselt tühi"

#: src/gpm-manager.c:1435
#, fuzzy
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda toitejuhe, et vältida andmete kaotamist.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Andmete kaotsimineku vältimiseks ühenda arvuti vooluvõrku."

#: src/gpm-manager.c:1439
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
msgstr "Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis uinub ta peagi."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575 src/gpm-manager.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti läheb üsna varsti talveunne, kui seda vooluvõrku ei ühendata.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis jääb ta peagi talveunne."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579 src/gpm-manager.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Arvuti lülitab ennast üsna varsti välja, kui seda vooluvõrku ei ühendata.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kui arvutit vooluvõrku ei ühendata, siis lülitab ta ennast peagi välja."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
#: src/gpm-manager.c:1454 src/gpm-manager.c:1620
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS on kriitiliselt tühi"

#: src/gpm-manager.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
"your computer to avoid losing data."
msgstr ""
"UPS suudab arvutit toita veel ligikaudu <b>%s</b> (%.0f%%). Andmete "
"kaotsimineku vältimiseks taasta võrgutoide."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602 src/gpm-manager.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta hiire aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610 src/gpm-manager.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti "
"välja, kui seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, "
"kui seda ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta klaviatuuri aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti "
"välja, kui seda ei laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619 src/gpm-manager.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei "
"laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pihuarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"PDA aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui seda ei "
"laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629 src/gpm-manager.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiili aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda ei "
"laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefoni aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638 src/gpm-manager.c:1509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647 src/gpm-manager.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafikalaua aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui seda "
"ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tahvelarvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, kui "
"seda ei laadita."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656 src/gpm-manager.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, "
"kui seda ei laeta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on kohe tühi (%.0f%%). See seade lakkab töötamast, kui "
"seda ei laadita.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühendatud arvuti aku on peaaegu tühi (%.0f%%). Seade lülitub varsti välja, "
"kui seda ei laadita."

#: src/gpm-manager.c:1592
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
"b> when the battery becomes completely empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui "
"aku päris tühjaks saab.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, kui "
"aku saab täiesti tühjaks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri, see arvuti <b>lülitub välja</b> kui "
"aku päris tühjaks saab."

#: src/gpm-manager.c:1598
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
"computer in a suspended state."
msgstr ""
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti uinub. <br/><b>Märkus:"
"</b> ka uinaku ajal tarvitab arvuti natukene voolu."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721 src/gpm-manager.c:1605
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ning see arvuti läheb talveunne."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726 src/gpm-manager.c:1610
#, fuzzy
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja.\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti seisatakse."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
#, fuzzy
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti läheb talveunne."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
#, fuzzy
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse "
"välja.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti lülitab ennast välja."

#: src/gpm-upower.c:366
msgid "Product:"
msgstr "Toode:"

#: src/gpm-upower.c:384
#, fuzzy
msgid "Percentage charge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Laetuse protsent:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täituvus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Laetuse protsent:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for vendor in update details
#: src/gpm-upower.c:388 client/pkgc-util.c:810
#: common/resources/color-dialog.glade:256
#, fuzzy
msgid "Vendor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tootja:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tootja:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tootja:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Valmistaja/tarnija:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tootja:"

#: src/gpm-upower.c:406
msgid "Charge time:"
msgstr "Laadimise profiil:"

#: src/gpm-upower.c:412
#, fuzzy
msgid "Discharge time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühjenemise profiil:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise aeg:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise profiil:"

#: src/gpm-upower.c:423
#, fuzzy
msgid "Fair"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Normaalne\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rahuldav\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Normaalne"

#: src/gpm-upower.c:435 src/gpm-upower.c:460
#, fuzzy
msgid "Current charge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aku laetus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune laetus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aku laetus:"

#: src/gpm-upower.c:441
#, fuzzy
msgid "Last full charge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viimane täislaadimine:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati täislaadimine:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Viimane täislaadimine:"

#: src/gpm-upower.c:447 src/gpm-upower.c:465
#, fuzzy
msgid "Design charge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tehasetäituvus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tehaselaetus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tehasetäituvus:"

#: src/gpm-upower.c:452
msgid "Charge rate:"
msgstr "Laadimise kiirus:"

#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Configure power management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vooluhalduse seadistamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vooluhalduse sätete määramine"

#: data/gpm-prefs.ui:322 data/gpm-prefs.ui:607
#, fuzzy
msgid "Di_m display when idle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Jõudeolekus kuva tuhmistatakse\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Jõudeolekus kuva tuhmistamine"

#: data/gpm-prefs.ui:58
#, fuzzy
msgid "Make Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Määra vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Määra vaikimisi sätteks"

#: data/gpm-prefs.ui:363
msgid "On AC Power"
msgstr "Võrgutoitel"

#: data/gpm-prefs.ui:707
msgid "On Battery Power"
msgstr "Akutoitel"

#: data/gpm-prefs.ui:912
msgid "On UPS Power"
msgstr "UPS-itoitel"

#: data/gpm-prefs.ui:23
msgid "Power Management Preferences"
msgstr "Vooluhalduse eelistused"

#: data/gpm-prefs.ui:252 data/gpm-prefs.ui:560 data/gpm-prefs.ui:861
msgid "Put _display to sleep when inactive for:"
msgstr "_Kuva viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"

#: data/gpm-prefs.ui:138 data/gpm-prefs.ui:406 data/gpm-prefs.ui:746
msgid "Put computer to _sleep when inactive for:"
msgstr "A_rvuti viiakse puhkerežiimi, kui ollakse tegevuseta:"

#: data/gpm-prefs.ui:774
msgid "When UPS power is _critically low:"
msgstr "Kui UPS-itoide on k_riitiliselt madal:"

#: data/gpm-prefs.ui:760
msgid "When UPS power is l_ow:"
msgstr "Kui UPS-itoide on _madal:"

#: data/gpm-prefs.ui:482
msgid "When battery po_wer is critically low:"
msgstr "Kr_iitiliselt madala akutäituvuse korral:"

#: data/gpm-prefs.ui:176 data/gpm-prefs.ui:444
msgid "When laptop lid is cl_osed:"
msgstr "Sülearvuti kaane _sulgemise korral:"

#: data/gpm-prefs.ui:994
msgid "When the _suspend button is pressed:"
msgstr "_Uinutamise nupu vajutamisel:"

#: data/gpm-prefs.ui:956
msgid "When the power _button is pressed:"
msgstr "_Sisselülitamise nupu vajutamisel:"

#: src/gpm-prefs-core.c:255 src/mate-screensaver-preferences.c:457
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:730
#, fuzzy
msgid "Blank screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühjendatakse ekraan\n"
"#-#-#-#-#  mate-power-manager_1.26.1-1.1_et.po (mate-power-manager 1.25.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tühi ekraan\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tühi ekraan\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tühi ekraan"

msgid "Robots"
msgstr "Robotid"

msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Hoidu robotite eest ja proovi neid meelitada omavahel kokku põrkama"

msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "mäng;mänguautomaat;teleportimine;"

msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Tööriistariba näitamine. Tööriistaribade standardvalik."

msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotite pilditeema"

msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr ""
"Robotite pilditeema on teema, millega kirjeldatakse robotite joonistamiseks "
"kasutatavaid pilte."

msgid "Game type"
msgstr "Mängu liik"

msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Mängu liik. Kasutatava mänguvariatsiooni nimi."

msgid "Use safe moves"
msgstr "Ohutute käikude kasutamine"

msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
msgstr ""
"Ohutute käikude kasutamine. Ohutud käigud kaitsevad mängijat enda vea tõttu "
"surma saamast. Kui sa proovid teha käiku, mis lõpeb surmaga ja samal ajal on "
"võimalik teha mõnda ohutut käiku, siis surmaga lõppevat käiku ei lasta teha."

msgid "Use super safe moves"
msgstr "Eriti ohutute käikude kasutamine"

msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
msgstr ""
"Eriti ohutute käikude kasutamine. Mängijat hoiatatakse olukorras, kus pole "
"võimalik ühtegi ohutut käiku teha ja ainsaks valikuks on teleporteerumine."

msgid "Enable game sounds"
msgstr "Mänguheli lubatud"

msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr "Mänguheli lubamine. Helide esitamine mitmete mängusündmuste korral."

msgid "Key to move NW"
msgstr "Loode suunas liigutamise klahv (NW)"

msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Loodesse liigutamise klahv."

msgid "Key to move N"
msgstr "Põhja suunas liigutamise klahv (N)"

msgid "The key used to move north."
msgstr "Põhja liigutamise klahv."

msgid "Key to move NE"
msgstr "Kirde suunas liigutamise klahv (NE)"

msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Kirdesse liigutamise klahv."

msgid "Key to move W"
msgstr "Lääne suunas liigutamise klahv (W)"

msgid "The key used to move west."
msgstr "Läände liigutamise klahv."

msgid "Key to hold"
msgstr "Passimise klahv"

msgid "The key used to hold still."
msgstr "Paigalseismise klahv."

msgid "Key to move E"
msgstr "Ida suunas liigutamise klahv (E)"

msgid "The key used to move east."
msgstr "Itta liigutamise klahv."

msgid "Key to move SW"
msgstr "Edela suunas liigutamise klahv (SW)"

msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Edelasse liigutamise klahv."

msgid "Key to move S"
msgstr "Lõuna suunas liigutamise klahv (S)"

msgid "The key used to move south."
msgstr "Lõunasse liigutamise klahv."

msgid "Key to move SE"
msgstr "Kagu suunas liigutamise klahv (SE)"

msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Kagusse liigutamise klahv."

msgid "Key to teleport"
msgstr "Telepordi klahv"

msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Teleportimise klahv, võimaluse korral ohutult."

msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Juhusliku telepordi klahv"

msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Juhusliku teleportimise klahv."

msgid "Key to wait"
msgstr "Ootamise klahv"

msgid "The key used to wait."
msgstr "Ootamise klahv."

#: ../src/gyahtzee.c:209
msgid "Game over!"
msgstr "Mäng on läbi!"

msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Hästi tehtud! Kahjuks aga ei mahtunud su tulemus esikümnesse."

msgid "Robots Scores"
msgstr "Robotite tulemused"

msgid "Map:"
msgstr "Ladumisviis:"

msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
msgstr ""
"Õnnitlused, sa tegid robotitele ära!!\n"
"Kuid kas sa suudad seda korrata?"

#. This should never happen.
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ei ole enam kohti, kuhu teleportida!!"

msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ei ole enam ohutuid kohti, kuhu teleportida!!"

msgid "Set game scenario"
msgstr "Mängustsenaariumi muutmine"

msgid "Set game configuration"
msgstr "Mängu sätete muutmine"

msgid "Initial window position"
msgstr "Vigane akna asukoht"

msgid "Classic robots"
msgstr "Klassikalised robotid"

msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klassikalised robotid ohutute käikudega"

msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klassikalised robotid eriti ohutute käikudega"

msgid "Nightmare"
msgstr "Luupainaja"

msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Luupainaja ohutute käikudega"

msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Luupainaja eriti ohutute käikudega"

msgid "Robots2"
msgstr "Robotid-2"

msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega"

msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega"

msgid "Robots2 easy"
msgstr "Lihtne robotid-2"

msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Robotid-2 ohutute käikudega"

msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Robotid-2 eriti ohutute käikudega"

msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotid ohutute teleportidega"

msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotid ohutute teleportide ja käikudega"

msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotid ohutute teleportidega ja eriti ohutute käikudega"

msgid "No game data could be found."
msgstr "Mängu andmeid pole võimalik leida."

msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Robotiprogramm ei leidnud ühtegi vigadeta mängusätete faili. Palun "
"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud."

msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Mõned graafikafailid on rikutud või puudu."

msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
"Robotiprogramm ei ole suuteline kõiki vajalikke graafikafaile laadima. Palun "
"kontrolli, kas programm on korralikult paigaldatud."

#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Pildifaili '%s' pole võimalik leida\n"

msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleport, võimaluse korral ohutult"

msgid "Teleport randomly"
msgstr "Juhuslik teleport"

msgid "Wait for the robots"
msgstr "Robotite ootamine"

msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Põhineb klassikalisel BSD Robots mängul.\n"
"\n"
"\"Robotid\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Robots Preferences"
msgstr "Robotimängu eelistused"

#. #-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
#: ../src/setup.c:353
msgid "Game Type"
msgstr "Mängu liik"

msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Ohutute käikude kasutamine"

msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Kõikide surmaga lõppevate juhuslike käikude keelamine."

msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Eriti ohutute käikude kasutamine"

msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Kõikide surmaga lõppevate käikude keelamine."

msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Helid on lubatud"

msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Heli mängimine sündmuste korral nagu võtmine ja taseme tõus."

msgid "_Image theme:"
msgstr "_Pildi teema:"

msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_Säti vaikeväärtused"

msgid "Safe Teleports:"
msgstr "Ohutuid teleporte:"

msgid "Remaining:"
msgstr "Jäänud:"

#: src/mate-screensaver-command.c:61 src/xfce4-screensaver-command.c:53
#, fuzzy
msgid "Causes the screensaver to exit gracefully"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekraanisäästjat töö lõpetamine (ilma veakoodita)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästjat töö lõpetamine (ilma veakoodita)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tekitab olukorra, kus ekraanisäästja lõpetab viisakalt oma töö"

#: src/mate-screensaver-command.c:65 src/xfce4-screensaver-command.c:55
#, fuzzy
msgid "Query the state of the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekraanisäästja oleku küsimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja oleku küsimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Päri ekraanisäästja olekut"

#: src/mate-screensaver-command.c:69 src/xfce4-screensaver-command.c:57
#, fuzzy
msgid "Query the length of time the screensaver has been active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekraanisäästja aktiivse oleku kestuse küsimine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja aktiivse oleku kestuse küsimine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Päri seda kui kaua ekraanisäästja on olnud kasutusel"

#: src/mate-screensaver-command.c:73 src/xfce4-screensaver-command.c:59
#, fuzzy
msgid "Tells the running screensaver process to lock the screen immediately"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Töötavale ekraanisäästja protsessile kohese ekraanilukustamise käsu "
"saatmine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Töötavale ekraanisäästja protsessile kohese ekraanilukustamise käsu "
"saatmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käsib töötaval ekraanisäästjal ekraan koheselt lukustada"

#: src/mate-screensaver-command.c:85 src/xfce4-screensaver-command.c:63
#, fuzzy
msgid "Turn the screensaver on (blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekraanisäästja sisselülitamine (ekraani tühjendamine)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja sisselülitamine (ekraani tühjendamine)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lülita ekraanisäästja sisse (kuva tühi ekraan)"

#: src/mate-screensaver-command.c:89 src/xfce4-screensaver-command.c:65
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then deactivate it (un-blank the screen)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis selle deaktiveerimine (ekraani "
"taastamine)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis selle deaktiveerimine (ekraani "
"taastamine)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kui ekraanisäästja on kasutusel, siis lülita ta välja (kuva tavaline "
"ekraanivaade)"

#, c-format
msgid "The screensaver is active\n"
msgstr "Ekraanisäästja on aktiivne\n"

#, c-format
msgid "The screensaver is inactive\n"
msgstr "Ekraanisäästja on jõude\n"

#, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d second.\n"
msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr[0] "Ekraanisäästja on olnud aktiivne %d sekund.\n"
msgstr[1] "Ekraanisäästja on olnud aktiivne %d sekundit.\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:424
#, c-format
msgid "The screensaver is not currently active.\n"
msgstr "Ekraanisäästja ei ole hetkel aktiivne.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:60 src/xfce4-screensaver-dialog.c:72
#, fuzzy
msgid "Show the logout button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Väljalogimisnupu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljalogimisnupu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Näita väljalogimise nuppu"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:61 src/xfce4-screensaver-dialog.c:74
#, fuzzy
msgid "Command to invoke from the logout button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Väljalogimise nupule klõpsamise korral käivitatav käsk\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Väljalogimise nupule klõpsamisel käivitatav käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käsk, mille käivitame väljalogimisnupuga"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:62 src/xfce4-screensaver-dialog.c:76
#, fuzzy
msgid "Show the switch user button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kasutajate vahel lülitumise nupu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajate vahel lülitumise nupu näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Näita kasutaja vahetamise nuppu"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/xfce4-screensaver-dialog.c:78
#, fuzzy
msgid "Message to show in the dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Dialoogis näidatav sõnum\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dialoogis näidatav sõnum\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Dialoogiaknas näidatav teade"

#. #-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the example input for the --status-message command line option.
#. Translators: This is the example input for the --away-message command line option.
#: src/mate-screensaver-dialog.c:63 src/mate-screensaver-dialog.c:64
#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:78 src/xfce4-screensaver-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "MESSAGE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"SÕNUM\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"SÕNUM\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"TEADE"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:172
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (parool on aegunud)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:173
#, fuzzy
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (administraatori nõue)\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sa pead oma parooli koheselt ära vahetama (juurkasutaja nõue)"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:174
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Sinu konto on aegunud, palun võta ühendust oma süsteemiülemaga"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034 src/mate-screensaver-dialog.c:175
#, fuzzy
msgid "No password supplied"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Parooli pole antud\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli pole pakutud\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parooli pole antud"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:176 ../../po/../dummy.h:30
#, fuzzy
msgid "Password unchanged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Parool on muutmata\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool on muutmata\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli ei muudetud"

msgid "Cannot get username"
msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida"

msgid "Retype new Unix password:"
msgstr "Sisesta Unixi parool uuesti:"

msgid "Enter new Unix password:"
msgstr "Sisesta uus Unixi parool:"

msgid "(current) Unix password:"
msgstr "(praegune) Unixi parool:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:181
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Viga NIS-parooli muutmisel."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:182
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:183 modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:383
#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:584
#, fuzzy
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Parool on juba kasutusel. Vali mõni muu parool.\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."

#: src/mate-screensaver-dialog.c:184
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Parooli muutmiseks pead sa kauem ootama"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:185 ../../po/../dummy.h:31
#, fuzzy
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Vabandust, paroolid ei klapi omavahel\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vabandust, paroolid ei klapi omavahel\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vabandust, aga paroolid ei lange kokku"

msgid "Checking…"
msgstr "Kontrollimine…"

#: src/mate-screensaver.c:57 mate-settings-daemon/main.c:68
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Deemoniks ei minda"

#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:5 src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Launch screensaver and locker program"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ekraanisäästmis- ja lukustustamisprogrammi käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja ja lukustusprogrammi käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käivita ekraanisäästja ja lukustusprogramm"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:34
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:4 C/goscustdesk.xml:996
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:5
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:875
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:6
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja"

#: src/gs-auth-pam.c:415 src/gs-auth-pam.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teenust %s pole võimalik luua: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühenduse loomine teenusega %s ei õnnestunud: %s\n"

#: src/gs-auth-pam.c:445 src/gs-auth-pam.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"PAM_TTY=%s pole võimalik seada\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PAM_TTY=%s pole võimalik seada\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu väärtustada PAM_TTY=%s"

#: src/gs-auth-pam.c:481 src/gs-auth-pam.c:430
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Vale parool.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vigane parool.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vigane salasõna."

#: src/gs-auth-pam.c:501 src/gs-auth-pam.c:446
#, fuzzy
msgid "Not permitted to gain access at this time."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Puuduvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Puudvad õigused ligipääsuks praegusel kellaajal.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ligipääs sellele arvutile pole hetkel lubatud."

#: src/gs-auth-pam.c:509 src/gs-auth-pam.c:452
#, fuzzy
msgid "No longer permitted to access the system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Süsteemile ligipääsuks pole enam õiguseid.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ligipääs sellele arvutile pole enam lubatud."

#: src/gs-listener-dbus.c:2246 src/gs-listener-dbus.c:1968
#, fuzzy
msgid "failed to register with the message bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"tõrge sõnumisiinile registreerumisel\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"tõrge sõnumisiinile registreerumisel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"sõnumsiinil registreerimine ei õnnestunud"

#: src/gs-listener-dbus.c:2257 src/gs-listener-dbus.c:1978
#, fuzzy
msgid "not connected to the message bus"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"sõnumisiiniga pole ühendust\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"sõnumisiiniga pole ühendust\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ei ole ühendatud sõnumisiiniga"

#: src/gs-listener-dbus.c:2267 src/gs-listener-dbus.c:2299
#: src/gs-listener-dbus.c:1987 src/gs-listener-dbus.c:2018
#, fuzzy
msgid "screensaver already running in this session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"ekraanisäästja töötab juba selle seansi raames\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"ekraanisäästja juba töötab selles sessioonis"

#: src/gs-lock-plug.c:444 src/gs-lock-plug.c:398
#, fuzzy
msgid "Time has expired."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screensaver_3.6.1-14_et.po (gnome-screensaver MASTER)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Ajapiirang ületati.\n"
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ajapiirang ületati.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Määratud aegumine on käes."

msgid "You have the Caps & Num Lock keys on."
msgstr "Sul on Caps ja Num Lock klahvid sisse lülitatud."

msgid "You have the Num Lock key on."
msgstr "Sul on Num Lock klahv sisse lülitatud."

msgid "S_witch User…"
msgstr "Vaheta _kasutajat…"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. logout item
#: src/gs-lock-plug.c:1706 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1332
#: panel/panel-window.c:3760 ../panel-plugin/settings.cpp:119
msgid "Log _Out"
msgstr "Logi _välja"

msgid "Save images of your screen or individual windows"
msgstr "Ekraanist või üksikutest akendest pildi salvestamine"

msgid "snapshot;capture;print;"
msgstr "kuvatõmmis;ekraanipilt;ekraanisalvestus;kaader;"

msgid "Take a Screenshot of the Whole Screen"
msgstr "Tervest ekraanist ekraanipildi tegemine"

msgid "Take a Screenshot of the Current Window"
msgstr "Käesolevast aknast ekraanipildi tegemine"

msgid "About Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtjast lähemalt"

msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ekraanipildi salvestamine"

#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestada _kataloogi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatakse _kataloogi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatakse _kataloogi:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestatakse _kataloogi:"

msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "K_opeeri lõikelauale"

msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
msgstr "Aknaspetsiifiline ekraanipilt (aegunud)"

msgid ""
"Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
"been deprecated and it is no longer in use."
msgstr ""
"Ekraanipildi võtmine käesolevast aknast, mitte tervest töölauast. See võti "
"on aegunud ja pole enam kasutusel."

msgid "Screenshot delay"
msgstr "Ekraanipildi viivitus"

msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
msgstr "Viivituse kestus (sekundites) enne ekraanipildi võtmist."

msgid "Screenshot directory"
msgstr "Ekraanipiltide kataloog"

msgid "The directory where the screenshots will be saved by default."
msgstr "Kataloog, kuhu ekraanipildid vaikimisi salvestatakse."

msgid "Last save directory"
msgstr "Viimase pildi kataloog"

msgid "The last directory a screenshot was saved in interactive mode."
msgstr "Kataloog, kuhu kasutaja ekraanipildi viimati salvestas."

msgid "Include Border"
msgstr "Äärise kaasamine"

msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile akna äärise kaasamine"

msgid "Include Pointer"
msgstr "Kursori kaasamine"

msgid "Include the pointer in the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile kursori kaasamine"

msgid "Include ICC Profile"
msgstr "ICC-profiili kaasamine"

msgid "Include the ICC profile of the target in the screenshot file"
msgstr "Ekraanipildi faili sihtseadme ICC-profiili lisamine"

msgid "Border Effect"
msgstr "Äärise efekt"

msgid ""
"Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
"\"none\", and \"border\"."
msgstr ""
"Äärise välisküljele määratav efekt. Võimalikud väärtused on "
"\"shadow\" (vari), \"none\" (puudub) ja \"border\" (äärisjoon)."

msgid "Default file type extension"
msgstr "Vaikimisi faililaiend"

msgid "The default file type extension for screenshots."
msgstr "Ekraanipildi failide vaikimisi laiend."

#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists in \"%s\""
msgstr "\"%s\" nimega fail on juba olemas kaustas \"%s\""

msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Kas kirjutada olemasolev fail üle?"

#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
#, fuzzy
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanipilti pole võimalik võtta\n"
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvatõmmise tegemine nurjus"

msgid "Error creating file. Please choose another location and retry."
msgstr "Viga faili loomisel. Palun vali mõni teine asukoht ja proovi uuesti."

msgid "Error creating file"
msgstr "Viga faili loomisel"

msgid "All possible methods failed"
msgstr "Kõik võimalikud meetodid nurjusid"

msgid "Send the grab directly to the clipboard"
msgstr "Saada pilt otse lõikepuhvrisse"

msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Pildi tegemine aknast, mitte tervest ekraanist"

msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Pildi tegemine ekraani osast, mitte tervest ekraanist"

msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine koos akna äärisega"

msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Ekraanipildi võtmine ilma akna ääriseta"

msgid "Include the pointer with the screenshot"
msgstr "Ekraanipildile kursori lisamine"

msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Ekraanipildi võtmine pärast määratud viivitust [sekundites]"

msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Äärisele lisatav efekt (vari, ääris või mitte midagi)"

#: src/effects.c:82
msgid "effect"
msgstr "efekt"

msgid "Interactively set options"
msgstr "Valikute interaktiivne seadmine"

msgid "Save screenshot directly to this file"
msgstr "Ekraanipilt salvestatakse otse sellesse faili"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:147 quodlibet/cli.py:176
#: quodlibet/util/tags.py:156
msgid "filename"
msgstr "failinimi"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Vastuolulised võtmed: --window ja --area ei tohi korraga kasutusel olla.\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --area and --delay should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
"Vastuolulised võtmed: --area ja --delay ei tohi korraga kasutusel olla.\n"

msgid "Screenshot.png"
msgstr "Ekraanipilt.png"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.%s"
msgstr "Ekraanipilt %s.%s"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.%s"
msgstr "Ekraanipilt %s - %d.%s"

msgid "Drop shadow"
msgstr "Vari"

#. * Include pointer *
msgid "Include _pointer"
msgstr "Kaastatakse ka ku_rsor"

#. * Include window border *
msgid "Include the window _border"
msgstr "Kaasatakse ka akna ää_ris"

msgid "Apply _effect:"
msgstr "Rakendatav _efekt:"

msgid "Grab the whole sc_reen"
msgstr "Võetakse kogu _ekraanist"

msgid "Grab the current _window"
msgstr "Võ_etakse käesolev aken"

msgid "Select _area to grab"
msgstr "Vali ekraanipildi _piirid"

#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
#.
msgid "Grab after a _delay of"
msgstr "Pildi võtmine pärast _viivitust"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
#, fuzzy
msgid "Take _Screenshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-screenshot_41.0-3_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _ekraanipilt\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võta _stoppkaader"

msgid "Error loading the help page"
msgstr "Viga abiteabe lehe laadimisel"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:6
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "Smartcardi eemaldamise tegevus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks „none“ (puudub), „lock-screen“ (lukustatakse ekraan) "
"või „force-logout“ (väljalogimise sundimine). See tegevus käivitatakse "
"sisselogimiseks kasutatud smartcardi eemaldamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näitab hiirekursori asukohta, kui Control klahv alla vajutatakse ning "
"vabastatakse.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori asukoha rõhutamine Control klahvi vajutamise ja lahtilaskmise "
"korral.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori asukoha rõhutamine Control klahvi vajutamise ja lahtilaskmise korral."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Topeltklõpsu kestus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "Topeltklõpsu kestus millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Lohistamise lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistamise alustamiseks vajalik vahemaa.\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa, millest alates lohistamine aset leiab.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vahemaa, millest alates lohistamine aset leiab."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Kas tahvelarvuti suund on lukus või pöördub automaatselt."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Mouse button orientation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiireklahvi orientatsioon\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirenupu suund\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirenupu suund"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:20
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Motion Threshold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumise lävi\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vajutuse lävi\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumise lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Middle button emulation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmise nupu emulatsioon\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmise nupu emuleerimiene"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmise nupu emulatsiooni lubamine samaaegsel vasaku ja parema nupu "
"vajutamisel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmise hiirenupu emuleerimise lubamine samaaegse vasaku ja parema "
"hiirenupu vajutamisega."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "Klahvikorduse intervall"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Korduste viide millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "Esialgne klahvikorduse viide millisekundites."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:15
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Puuteplaadi keelamine tippimise ajaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
msgstr ""
"Märgi see väärtus juhul, kui sind segab, et sa tippimise ajal kogemata "
"puuteplaati puudutad."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Rõhtsa kerimise lubamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on rõhtne kerimine lubatud scroll_method võtmega määratud "
"moel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Puuteplaadi kerimismeetodi valimine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
"Puuteplaadi kerimismeetod. Võimalikud väärtused on „disabled“ (keelatud), "
"„edge-scrolling“ (kerimine servalt) ja „two-finger-scrolling“ (kahe sõrmega "
"kerimine)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:20
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Hiireklõpsude lubamine puuteplaadilt"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis tõlgendatakse puuteplaadil toksimist hiireklõpsudena."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:50
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Puuteplaadi lubamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:51
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Kui märgitud, siis on kõik puuteplaadid lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "Puuteplaadi nupu orientatsioon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on loomulik (pööratud) kerimine puuteplaatidel lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "Wacomi krihvli absoluutrežiim"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Märgi see, et määrata digitaallaud absoluutrežiimi."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "Wacomi digitaallaua ala"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks tööriistade kasutatava ala x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Wacom digitaallaua külgede suhe"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr ""
"Märgi see, et määrata Wacomi digitaallaua ala kattuma väljundseadme külgede "
"suhtega."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Wacom digitaallaua pööramine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
"Määra väärtuseks kas „none“, „cw“ (90 kraadi päripäeva), „half“ (180 kraadi) "
"või „ccw“ (90 kraadi vastupäeva)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Wacomi puutevõimalused"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr ""
"Märgi see, et kursor liiguks ainult siis, kui kasutaja puudutab "
"digitaallauda."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuskõver"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks krihvli tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "Wacomi krihvli nuppude paigutus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Selle määramine loogilisele nupupaigutusele."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Wacomi krihvli tugevuse lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures krihvel teeb hiireklõpsu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuskõver"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks kustukummi tugevuskõvera x1, y1 ja x2, y2 "
"koordinaadid."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "Wacomi kustukummi nuppude paigutus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Wacomi kustukummi tugevuse lävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "Vajutuse tugevuse määramine, mille juures kustukumm teeb hiireklõpsu."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Wacomi nupu tegevuse liik"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Mis liiki tegevus käivitatakse nupu vajutamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse kohandatud tegevuse nupu "
"vajutamisel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr "Klahviseosed puuteringi ja puuteriba kohandatud tegevuste jaoks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
"Klaviatuuri klahviseos, mis genereeritakse, kui puuteringi või puuteriba "
"kasutatakse kohandatud tegevuste jaoks (üles, siis alla)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "Kui kaua monitori profiil kehtib"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse monitori profiil aegunuks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "Kui kaua printeri profiil kehtib"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr "Nii mitme päeva pärast loetakse printeri profiil aegunuks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Käivitusaeg"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Lõpuaeg"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"Sõnede loend moodulitest, mille laadimist lubatakse (vaikimisi: „all“ ehk "
"kõik). Seda hinnatakse ainult käivitusel."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:35
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Eiratavad haakepunktid"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:36
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr "Määra haakepunktid, mille kettaruumi vähesust eiratakse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:15
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi teavituslävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:16
#, fuzzy
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba kettaruumi lävi protsentides, mil kuvatakse esimene hoiatus. Kui vaba "
"kettaruumi jääb määratud protsendist vähem, kuvatakse hoiatus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatuse kuvamiseks vajaliku vaba kettaruumi lävi protsentides. Hoiatust "
"kuvatakse juhul, kui vaba kettaruumi jääb määratud protsendist vähem."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi muutus enne kordushoiatust"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Mitme protsendini peab vaba kettaruum enne kordushoiatuse näitamist kahanema."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi teavituslävi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra maht GB-des. Kui vaba ruumi on rohkem, kui see väärtus, ei näidata "
"mingit hoiatust.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maht tuleb määrata gigabaitides. Kui vaba ruumi on sellest väärtusest "
"rohkem, siis ei näidata mingit hoiatust."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kordushoiatuste intervall\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vähim teavituste vahe kordushoiatuste jaoks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra aeg minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu tihedamini kui "
"määratud vahemik.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg tuleb määrata minutites. Kordushoiatused sama köite kohta ei ilmu enne "
"määratud aja möödumist."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Kohandatud kiirklahvide loend"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Klahviseos kalkulaatori käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:24
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:95
#, fuzzy
msgid "Launch settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivituse sätted\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitage seaded\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitage seaded"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Klahviseos GNOME seadete käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Klahviseos e-posti kliendi käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Klahviseos optilise ketta väljastamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klahviseos abiteabe sirvija käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klahviseos kodukataloogi avamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klahviseos meediaesitaja käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klahviseos järgmise loo peale hüppamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse pausimiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Klahviseos esitamise alustamiseks (või esitamiseks/pausimiseks)"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Binding to log out."
msgstr "Klahviseos väljalogimiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klahviseos eelmise loo peale hüppamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Klahviseos ekraani lukustamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klahviseos otsinguvahendi käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klahviseos meediaesituse seiskamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
msgid "Binding to lower the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse vähendamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
msgstr "Klahviseos tummaks/kuuldavaks tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Klahviseos helivaljuse suurendamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
msgstr "Klahviseos mikrofoni tummaks/kuuldavaks tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klahviseos aknast kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Kuvatõmmise tegemine alast"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klahviseos alast kuvatõmmise tegemiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klahviseos kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klahviseos akna kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klahviseos ala kuvatõmmise kopeerimiseks lõikepuhvrisse."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Salvesta ekraanist lühike video"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Klahviseos ekraanist lühikese video salvestamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klahviseos veebisirvija käivitamiseks."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
#: data/50-accessibility.xml.in:4
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:155
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Ekraaniluup sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi näitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
#: data/50-accessibility.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:160
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
#, fuzzy
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klahviseos ekraanilugeja käivitamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klahviseos ekraanilugeja näitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
#: data/50-accessibility.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:165
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur sisse/välja"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klahviseos ekraaniklaviatuuri näitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse suurendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Klahviseos teksti suuruse vähendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Kontrastsuse lülitamine"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Klahviseos kasutajaliidese kontrastsuse lülitamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "Luubi suurendus suuremaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse suurendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Luubi suurendus väiksemaks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Klahviseos ekraaniluubi suurenduse vähendamiseks"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Kohandatud kiirklahvi nimi"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
#: editor/settings_config_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Binding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seos\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Siduv\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kombinatsioon\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kombinatsioon"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "Kohandatud seose klahviseos"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Klahvikombinatsiooni vajutamisel käivitatav käsk"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:136
msgid "Power button action"
msgstr "Toitenupu tegevus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
"väärtused on: „none“ sakisilumise keelamiseks, „grayscale“ standardseks "
"halltoonides sakisilumiseks ja „rgba“ alampiksli sakisilumiseks (ainult LCD "
"ekraanidel)."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:37
msgid "RGBA order"
msgstr "RGBA järjestus"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
"kui sakisilumise väärtuseks on määratud „rgba“. Võimalikud väärtused: „rgb“ "
"- punane on vasakul (enimkasutatav), „bgr“ - sinine on vasakul, „vrgb“ - "
"punane on üleval, „vbgr“ - punane on all."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt keelatud GTK+ moodulitest"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ moodulitest, mida ei laadita, isegi kui need on "
"seadistuses vaikimisi lubatud."

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "Loend selgesõnaliselt lubatud GTK+ moodulitest"

#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
"Sõnede loend GTK+ laaditavatest moodulitest. Tavaliselt lisaks "
"tingimuslikult ning selgesõnaliselt keelatud moodulitele."

#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "Vajalik on uuesti kalibreerimine"

#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Kuva „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
msgstr "Printerit „%s“ tuleks varsti uuesti kalibreerida."

#. TRANSLATORS: this is the application name
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "GNOME sätetedeemoni värviplugin"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade lisatud"

#. TRANSLATORS: this is a sound description
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Värvide kalibreerimise seade eemaldatud"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "Ajavöönd uuendatud %s (%s) peale"

#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
#, fuzzy
msgid "Date & Time Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva ja kellaaja seaded\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuupäeva ja kella sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kuupäeva ja kella sätted\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva ja kella sätted"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "Kettaruum"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "Uuri olukorda"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%s”"
msgstr "Kettal „%s“ on vähe ruumi"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
"Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
msgstr "Köitel „%s“ on ainult %s vaba kettaruumi."

#. #-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Set up all the window stuff here
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:201
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Kettal on vähe ruumi"

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
"Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi.  Prügikasti tühjendamisega on "
"võimalik veidi vaba ruumi juurde tekitada."

#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:79
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Sellel arvutil on ainult %s vaba kettaruumi."

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth keelatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth lubatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Lennurežiim lubatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Lennurežiim keelatud"

#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Riistvaraline lennurežiim"

#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "Ekraanivideo %d %t.webm"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Kuvatõmmis %s"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Puuteplaadi lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Puuteplaat sisse"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Puuteplaat välja"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Heli tummaks heliefektita"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks heliefektita"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Vaikne heli valjemaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "Heli vaiksemaks vähehaaval"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "Heli valjemaks vähehaaval"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Juhuesitus"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87 js/ui/status/system.js:255
#, fuzzy
msgid "Orientation Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Orientatsioonilukk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asendilukk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asendilukk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asendilukk"

#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Unerežiim"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Klaviatuuri valgustus tugevamaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Klaviatuuri valgustus nõrgemaks"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Klaviatuuri valgustuse lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Aku olek"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Lennurežiimi lülitamine"

#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Bluetoothi lülitamine"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "Aku on kriitiliselt tühi"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on jäänud veel %s"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "UPSis on tundmatu kogus varuvoolu"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "Jäänud umbes %s (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Umbes %s saadaolevast UPS varuvoolust (%.0f%%)"

#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
"Umbes %s on UPSil voolu jäänud (%.0f%%). Ühenda toitejuhe arvutiga, et "
"vältida andmete kaotamist."

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Ekraanikaas avati"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Ekraanikaas suleti"

#. TRANSLATORS: this is the sound description
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
msgstr "Vooluvõrgus"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
msgstr "Automaatne väljalogimine"

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Sind logitakse varsti välja mitteaktiivsuse tõttu."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Arvuti alustab üsna varsti uinakut mitteaktiivsuse tõttu."

#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "Automaatne talveuni"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmine"

#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani heleduse muutmiseks on vajalik autentimine"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We are configuring new printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890 applet.py:92
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Uue printeri seadistamine"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#. #-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name is a URI, no queue was generated, because no suitable
#. driver was found
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919 applet.py:122 applet.py:175
#, fuzzy
msgid "Missing printer driver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub printeri draiver\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Puuduv printeri draiver"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for the device
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928 applet.py:129
#, c-format, python-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "%s jaoks pole printeri draiverit."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: We have no driver installed for this printer
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933 applet.py:131
#, fuzzy
msgid "No driver for this printer."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle printeri jaoks puudub draiver.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Selle printeri jaoks pole draiverit."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2525
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on tooner otsakorral.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on tooner otsakorral.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on tooner otsakorral."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on tooner otsas.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on tooner otsas.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on tooner otsas."

#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s” may not be connected."
msgstr "Võib-olla pole printer „%s“ ühendatud."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2553
#, fuzzy, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri „%s“ kaas on lahti.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on kaas lahti.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on kaas lahti."

#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
msgstr "Printeril „%s“ puudub printimisfilter."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2557
#, fuzzy, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri „%s“ uks on lahti.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on luuk lahti.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on luuk lahti."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsakorral."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
msgstr "Printeril „%s“ on üks värv otsas."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2561
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril „%s“ on paber otsakorral.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on paber otsakorral.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris „%s“ on paber otsakorral."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2565
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Printeril „%s“ on paber otsas."

#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
msgstr "Printer „%s“ pole praegu võrgus."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2573
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Printeriga „%s“ on probleem."

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#: js/ui/status/network.js:437
#, c-format, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vajab autentimist"

#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
msgid "Credentials required in order to print"
msgstr "Printimiseks on vajalik autentimine"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
#: statereason.py:109
#, fuzzy
msgid "Toner low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tooner on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tooner tühjeneb"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
#: statereason.py:111
#, fuzzy
msgid "Toner empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tooner on otsas\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tooner on tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
#: statereason.py:127
#, fuzzy
msgid "Not connected?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ühendatud?\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas ühendus puudub?"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
#: statereason.py:113
#, fuzzy
msgid "Cover open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaas on lahti\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kaas on avatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
#: statereason.py:132
#, fuzzy
msgid "Printer configuration error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri seadistuse viga\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri seadistamise viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
#: statereason.py:115
#, fuzzy
msgid "Door open"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uks on lahti\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uks on avatud"

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Värv on otsakorral"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
#: statereason.py:117
#, fuzzy
msgid "Paper low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paber on otsakorral\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paberit on vähe"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
#: statereason.py:125
#, fuzzy
msgid "Printer off-line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printer pole võrgus\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printer pole sees"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
#: statereason.py:129 statereason.py:149
msgid "Printer error"
msgstr "Printeri viga"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: New printer has been added
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
#: applet.py:173
#, fuzzy
msgid "Printer added"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printer lisati\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printer on lisatud"

#. Translators: A print job has been stopped
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Printer on peatatud"

#. Translators: "print-job xy" on a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s” on %s"
msgstr "„%s“ printeris %s"

#. Translators: A print job has been canceled
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Printimisest loobuti"

#. Translators: A print job has been aborted
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Printimine katkestati"

#. Translators: A print job has been completed
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Printimine lõpetatud"

#. Translators: A job is printing
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
#: statereason.py:145
#, fuzzy
msgid "Printer report"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri raport\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri aruanne"

#. #-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
#: statereason.py:147
msgid "Printer warning"
msgstr "Printeri hoiatus"

#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%s”: “%s”."
msgstr "Printer „%s“: „%s“."

#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "Kasutaja ei loginud smartcardiga sisse."

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmine"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua LED-tule muutmiseks on vajalik autentimine"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmine"

#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "Wacomi digitaallaua OLED pildi muutmiseks on vajalik autentimine"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:5
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:5
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "Selle plugina aktiveerimine"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Priority to use for this plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle plugina kasutamise prioriteet\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Selle plugina prioriteet"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:35
msgid "File for default configuration for RandR"
msgstr "RandR vaikesätete fail"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:36
#, fuzzy
msgid ""
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
"then the file specified by this key will be used instead."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"XRandR plugin otsib vaikesätteid failist, mis määratakse selle võtmega. See "
"on samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui "
"kasutajal pole mainitud faili, või see fail ei sobi kasutaja monitoride "
"arvuga, kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"XRandR plugin otsib vaikesätteid selle võtmega määratud failist. See on "
"samasugune fail, nagu ~/.config/monitors.xml kasutaja kodukataloogis. Kui "
"kasutajal ei ole nimetatud faili või see fail ei sobi kasutaja monitoride "
"arvuga, siis kasutatakse hoopis käesoleva võtmega määratud faili."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:33
#, fuzzy
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
"\"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise tüüp. Võimaliku väärtused on "
"\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja "
"\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
"moondumist).\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Fontide renderdamisel kasutatav varjundamise liik. Võimaliku väärtused on "
"\"none\" varjundamise keelamiseks, \"slight\" lihtsa, \"medium\" keskmise ja "
"\"full\" maksimaalse varjundamise jaoks (võib põhjustada tähekujude "
"moondumist)."

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Accessibility Keyboard"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuur"

#: plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Hõlbustustega klaviatuuri plugin"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglased klahvide on sees\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aeglased klahvid sisselülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aeglased klahvid sisselülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglased klahvid sisselülitatud"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
#, fuzzy
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglased klahvid on väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aeglased klahvid väljalülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aeglased klahvid väljalülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aeglased klahvid väljalülitatud"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:590
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:654
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa hoidsid Shift klahvi all 8 sekundi vältel.  See on kiirklahv, mis lülitab "
"sisse aeglaste klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
#: js/ui/status/network.js:1264 ../src/lxrandr.c:831
#, fuzzy
msgid "Turn On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisse lülitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lülita sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lülita sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita sisse\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
#, fuzzy
msgid "Leave On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisse jätmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jäta sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jäta sisse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta sisse"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
#, fuzzy
msgid "Leave Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Välja jätmine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jäta välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Jäta välja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta välja"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuvate klahvid on sees\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kleepuvad klahvid sisselülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kleepuvad klahvid sisselülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuvad klahvid sisselülitatud"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
#, fuzzy
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuvate klahvid on väljas\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kleepuvad klahvid väljalülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kleepuvad klahvid väljalülitatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kleepuvad klahvid väljalülitatud"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:725
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:791
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid Shift klahvi 5 korda järjest.  See on kiirklahv, mis lülitab "
"sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu muudab ka Sinu "
"klaviatuuri käitumist."

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:727
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:793
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid korraga kahte klahvi või vajutasid Shift klahvi 5 korda "
"järjest. See lülitab sisse kleepuvate klahvide funktsionaalsuse ja seetõttu "
"muudab ka Sinu klaviatuuri käitumist."

#: plugins/background/background.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Background plugin"
msgstr "Taustaplugin"

#: plugins/clipboard/clipboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikepuhvri plugin\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaua plugin\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaua plugin"

#: plugins/dummy/dummy.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Dummy plugin"
msgstr "Libaplugin"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:61
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Selle failisüsteemi kohta ei pea enam mingeid hoiatusi näitama"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:63
msgid "Don't show any warnings again"
msgstr "_Tulevikus ei kuvata enam ühtegi hoiatust"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:95
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
"ümbertõstmisega teisele kettale või partitsioonile."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:98
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to another disk or partition."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega teisele kettale või "
"partitsioonile."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:103
msgid ""
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
"or files, or moving files to an external disk."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada prügikasti tühjendamisega, kasutusel "
"mitteolevate failide või programmide eemaldamisega või failide "
"ümbertõstmisega välisele kettale."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:106
msgid ""
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
"moving files to an external disk."
msgstr ""
"Kettaruumi on võimalik vabastada kasutusel mitteolevate failide või "
"programmide eemaldamisega või failide ümbertõstmisega välisele kettale."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:444
msgid "Examine…"
msgstr "Uuri olukorda…"

#: plugins/keyboard/keyboard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Klaviatuuriplugin"

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Media keys"
msgstr "Meediaklahvid"

#: plugins/media-keys/media-keys.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Meediaklahvide plugin"

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1651
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "Hiirehõlbustuste võimalusi pole võimalik lubada"

#: plugins/mouse/msd-mouse-manager.c:1653
msgid ""
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
msgstr "Hiirehõlbustuste kasutamiseks peab Mousetweaks olema paigaldatud."

#: plugins/mouse/mouse.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mouse plugin"
msgstr "Hiireplugin"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:492
#, fuzzy
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
"MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"sündmuste allikast saadi viga või katkestus \n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"sündmuste allikast saadi tõrge või katkestus "

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:581
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS turvasüsteemi pole võimalik lähtestada"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:650
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "sobivat smartcardi draiverit ei leitud"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:670
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "smartcardi draiverit '%s' pole võimalik laadida"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:754
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "sissetulevaid kaardisündmuseid ei suudetud jälgida - %s"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:1101
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "esines ootamatu viga, kui oodati smartcardi sündmuseid"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:370
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik muuta"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:394
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Kuva sätteid pole võimalik taastada"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:419
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Kuva sätteid pole võimalik varukoopiast taastada"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:491
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Kas kuva paistab korras olevat?"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:498
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Taasta eelmised sätted"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:499
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Jäta need sätted alles"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:580
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Valitud kuvasätteid pole võimalik rakendada"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1177
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Ekraaniteavet pole võimalik värskendada: %s"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1181
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Sellest hoolimata proovitakse kuvari häälestust muuta."

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2419
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kuvarite jaoks salvestatud häälestust pole võimalik rakendada"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"

#: plugins/xrandr/xrandr.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Set up screen size and rotation settings"
msgstr "Ekraani suuruse ja pööramise sätete määramine"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.c:830
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:14
msgid "Universal Access Preferences"
msgstr "Universaalse ligipääsu eelistused"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:86
msgid "Use on-screen _keyboard"
msgstr "Kasutatakse ekraani_klaviatuuri"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:102
msgid "Use screen _reader"
msgstr "Kasutatakse ekraanilu_gejat"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:118
msgid "Use screen _magnifier"
msgstr "Kasutatakse ekraani_luupi"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:134
msgid "Enhance _contrast in colors"
msgstr "_Värvustel on suurem kontrastsus"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:150
msgid "Make _text larger and easier to read"
msgstr "_Tekst on suurem ja seda on lihtsam lugeda"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:166
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
msgstr ""
"_Kiirklahvide kombinatsioone on võimalik valida klahvhaaval (kleepuvad "
"klahvid)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:182
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
msgstr "Klahvide topeltvajutusi _eiratakse (hüpikklahvid)"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:198
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
msgstr ""
"Vajutusega nõustumiseks tuleb klahvi pikalt all _hoida (aeglased klahvid)"

#: menu.js:497 menuWidgets.js:967
msgid "Arc Menu Settings"
msgstr "Arc menüü sätted"

#: menu.js:506
msgid "Arc Menu on GitLab"
msgstr "Arc menüü GitLabis"

#: menu.js:511
msgid "About Arc Menu"
msgstr "Arc menüü info"

#: menu.js:519
msgid "Dash to Panel Settings"
msgstr "Laienduse 'Dash to Panel' sätted"

#: menuWidgets.js:126
msgid "Open Folder Location"
msgstr "Ava kausta asukoht"

#: menuWidgets.js:142
msgid "Current Windows:"
msgstr "Praegused aknad:"

#: menuWidgets.js:171 js/ui/appDisplay.js:1751
#, fuzzy
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käivita spetsiaalse videokaardi abil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käivita eraldiseisva graafikakaardiga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Käivita eraldiseisva graafikakaardiga\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita eraldiseisva graafikakaardiga"

#: menuWidgets.js:221 menuWidgets.js:273
msgid "Unpin from Arc Menu"
msgstr "Vabasta Arc menüüst"

#: menuWidgets.js:235
msgid "Pin to Arc Menu"
msgstr "Kinnita Arc menüüsse"

#: menuWidgets.js:420 prefs.js:3012 extensions/apps-menu/extension.js:29
msgid "Activities Overview"
msgstr "Tegevuste ülevaade"

#: menuWidgets.js:803 menuWidgets.js:1488 menuWidgets.js:1620
#: menuWidgets.js:1786
msgid "All Programs"
msgstr "Kõik programmid"

#: menuWidgets.js:1491 menuWidgets.js:1623 menuWidgets.js:1789
msgid "Frequent Apps"
msgstr "Sagedased"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: menuWidgets.js:1952 js/ui/overview.js:226
#, fuzzy
msgid "Type to search…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sisesta otsitav…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Otsing…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsing…"

#: placeDisplay.js:146 extensions/places-menu/placeDisplay.js:72
#: src/shell-app.c:511
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"“%s” käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"„%s“ käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"„%s“ käivitamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ käivitamine nurjus"

#: placeDisplay.js:161
#, javascript-format
msgid "Failed to mount volume for “%s”"
msgstr "Ketta “%s” haakimine nurjus"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions master)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %s is the filesystem name
#: placeDisplay.js:334 extensions/drive-menu/extension.js:100
#: extensions/places-menu/placeDisplay.js:217
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Ejecting drive “%s” failed:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kettaseadme „%s” väljutamine nurjus:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Seadme „%s“ väljastamine nurjus:"

#: prefs.js:43 prefs.js:679
msgid "Pinned Apps"
msgstr "Kinnitatud rakendused"

#: prefs.js:48
msgid "Your Pinned Apps:"
msgstr "Kinnitatud rakendused:"

#: prefs.js:72
msgid "Add More Apps"
msgstr "Lisa rakendusi"

#: prefs.js:303
msgid "Select Apps to add to Pinned Apps List"
msgstr "Lisa kinnitatud rakenduste loendisse lisatavad rakendused"

#: prefs.js:435
msgid "Edit Pinned App"
msgstr "Muuda kinnitatud rakendust"

#: prefs.js:435
msgid "Add a Custom Shortcut"
msgstr "Lisa kohandatud otsetee"

#: prefs.js:445
msgid "Shortcut Name:"
msgstr "Otsetee nimi:"

#: prefs.js:473 prefs.js:1119
msgid "Please select an image icon"
msgstr "Määra ikoon"

#: prefs.js:492
msgid "Terminal Command:"
msgstr "Terminali käsk:"

#: prefs.js:559
msgid "Menu Button Position in Panel"
msgstr "Menüünupu asukoht paneelil"

#: prefs.js:611
msgid "Display on all monitors when using Dash to Panel"
msgstr "Kasutades laiendust 'Dash to Panel' kuva kõigil ekraanidel"

#: prefs.js:632
msgid "Disable Tooltips"
msgstr "Keela kohtspikrid"

#: prefs.js:654
msgid "Disable activities hot corner"
msgstr "Keela tegevuste kuum nurk"

#: prefs.js:673
msgid "Choose Arc Menus Default View"
msgstr "Vali Arc menüü vaikevaade"

#: prefs.js:701
msgid "Hotkey activation"
msgstr "Kiirklahvi aktiveerimine"

#: prefs.js:732
msgid "Set Menu Hotkey"
msgstr "Määra menüü kiirklahv"

#: prefs.js:742
msgid "Left Super Key"
msgstr "Vasak Super klahv"

#: prefs.js:748
msgid "Right Super Key"
msgstr "Parem Super klahv"

#: prefs.js:853
msgid "Current Hotkey"
msgstr "Praegune kiirklahv"

#: prefs.js:914
msgid "Modifiers"
msgstr "Muuteklahvid"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: prefs.js:924 libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:898
#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:903 src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: prefs.js:1033 prefs.js:1056 prefs.js:1328
msgid "Menu Button Appearance"
msgstr "Menüünupu välimus"

#: prefs.js:1046
msgid "Icon and Text"
msgstr "Ikoon ja tekst"

#: prefs.js:1070
msgid "Menu Button Text"
msgstr "Menüünupu tekst"

#: prefs.js:1090
msgid "Arrow beside Menu Button"
msgstr "Nool menüünupu kõrval"

#: prefs.js:1109
msgid "Menu Button Icon"
msgstr "Menüünupu ikoon"

#: prefs.js:1124
msgid "Arc Menu Icon"
msgstr "Arc menüü ikoon"

#: prefs.js:1125
msgid "System Icon"
msgstr "Süsteemiikoon"

#: prefs.js:1126
msgid "Custom Icon"
msgstr "Kohandatud ikoon"

#: prefs.js:1196
msgid "Icon Color"
msgstr "Ikooni värv"

#: prefs.js:1217
msgid "Active Icon Color"
msgstr "Aktiivse ikooni värv"

#: prefs.js:1237
msgid ""
"Icon color options will only work with files ending with \"-symbolic.svg\""
msgstr ""
"Ikooni värvivalikud töötavad ainult failidega, mille lõpp on \"-symbolic."
"svg\""

#: prefs.js:1356 prefs.js:1773
msgid "Customize Arc Menu Appearance"
msgstr "Kohanda Arc menüü välimust"

#: prefs.js:1406 prefs.js:2341
msgid "Override Arc Menu Theme"
msgstr "Alista Arc menüü teema"

#: prefs.js:1471
msgid "Current Color Theme"
msgstr "Praegune värviteema"

#: prefs.js:1495
msgid "Choose Avatar Icon Shape"
msgstr "Vali avatari ikooni kuju"

#: prefs.js:1500 pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ümar\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ümmargune"

#: prefs.js:1519
msgid "Choose Menu Layout"
msgstr "Vali menüü paigutus"

#: prefs.js:1574
msgid "Current Layout"
msgstr "Praegune paigutus"

#: prefs.js:1594
msgid "Each layout is different in behaviour and style."
msgstr "Iga paigutus on käitumise ja stiili poolest erinev."

#: prefs.js:1595
msgid "All layouts can be modified by customization settings."
msgstr "Kõiki paigutusi saab kohandada ja muuta."

#: prefs.js:1596
msgid "However, some settings are specifc to Arc Menu layout."
msgstr "Kuid mõned sätted kehtivad ainult konkreetsele Arc menüü paigutusele."

#: prefs.js:1660
msgid "Menu style chooser"
msgstr "Menüü stiili valik"

#: prefs.js:1669
msgid "Arc Menu Layout"
msgstr "Arc menüü paigutus"

#: prefs.js:1791
msgid "Menu Height"
msgstr "Menüü kõrgus"

#: prefs.js:1823
msgid "Left-Panel Width"
msgstr "Vasakpoolse paneeli laius"

#: prefs.js:1848
msgid "Large Application Icons"
msgstr "Suured rakenduseikoonid"

#: prefs.js:1867 prefs.js:2727
msgid "Enable Vertical Separator"
msgstr "Luba vertikaalne eraldaja"

#: prefs.js:1886 prefs.js:2751
msgid "Separator Color"
msgstr "Eraldaja värv"

#: prefs.js:1976
msgid "Color Theme Name"
msgstr "Värviteema nimi"

#: prefs.js:2009
#, fuzzy
msgid "Save Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta teema\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta Teema"

#: prefs.js:2041
msgid "Select Themes to Import"
msgstr "Vali imporditavad teemad"

#: prefs.js:2041
msgid "Select Themes to Export"
msgstr "Vali eksporditavad teemad"

#: prefs.js:2165
#, fuzzy
msgid "Manage Themes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Halda teemasi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Halda teemasid"

#: prefs.js:2354
msgid "Color Theme Presets"
msgstr "Värviteema eelseadistused"

#: prefs.js:2364
msgid "Save as Preset"
msgstr "Salvesta eelseadistusena"

#: prefs.js:2459
msgid "Manage Presets"
msgstr "Halda eelseadistusi"

#: prefs.js:2490
msgid "Menu Background Color"
msgstr "Menüü tagaplaani värv"

#: prefs.js:2515
msgid "Menu Foreground Color"
msgstr "Menüü esiplaani värv"

#: prefs.js:2588
msgid "Border Size"
msgstr "Äärise suurus"

#: prefs.js:2617
msgid "Highlighted Item Color"
msgstr "Esiletõstetud üksuse värv"

#: prefs.js:2641 common/eda_shape.cpp:2941 eeschema/sch_tablecell.cpp:442
#: eeschema/sch_textbox.cpp:606 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:287
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:863
msgid "Corner Radius"
msgstr "Nurga raadius"

#: prefs.js:2670
msgid "Menu Arrow Size"
msgstr "Menüü noole suurus"

#: prefs.js:2699
msgid "Menu Displacement"
msgstr "Menüü nihutamine"

#: prefs.js:2906
msgid "Enable/Disable shortcuts"
msgstr "Luba/keela otseteed"

#: prefs.js:2961
msgid "External Devices"
msgstr "Välised seadmed"

#: prefs.js:3012
msgid "Tweaks"
msgstr "Kohandused"

#: prefs.js:3149
msgid "Export and Import Arc Menu Settings"
msgstr "Ekspordi ja impordi Arc menüü sätted"

#: prefs.js:3156
msgid "All current Arc Menu settings will be changed when importing from file."
msgstr "Faili importimisel muudetakse kõiki praeguseid Arc menüü sätteid."

#: prefs.js:3157
msgid "This includes all saved pinned apps."
msgstr "See hõlmab kõiki salvestatud kinnitatud rakendusi."

#: prefs.js:3166
msgid "Import from File"
msgstr "Impordi failist"

#: prefs.js:3201
msgid "Export to File"
msgstr "Ekspordi faili"

#: prefs.js:3239
msgid "Color Theme Presets - Export/Import"
msgstr "Värviteema eelseadistused - Eksport/import"

#: prefs.js:3258
msgid "Imported theme presets are located on the Appearance Tab"
msgstr "Imporditud teema eelseadistused asuvad vahekaardil 'Välimus'"

#: prefs.js:3259
msgid "in Override Arc Menu Theme"
msgstr "jaotises 'Alista Arc menüü teema'"

#: prefs.js:3270 prefs.js:3276
msgid "Import Theme Preset"
msgstr "Impordi teema eelseadistus"

#: prefs.js:3316 prefs.js:3327
msgid "Export Theme Preset"
msgstr "Ekspordi teema eelseadistus"

#: prefs.js:3432
msgid "Arc-Menu"
msgstr "Arc menüü"

#: prefs.js:3437
msgid "version: "
msgstr "versioon: "

#: prefs.js:3441
msgid "The new applications menu for Gnome 3"
msgstr "Gnome 3 uus rakenduste menüü"

#: prefs.js:3445
msgid "GitLab Page"
msgstr "GitLab leht"

#: searchGrid.js:694 search.js:660 js/ui/search.js:637 src/connections.js:107
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:915
#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:925
#, fuzzy
msgid "No results."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-arc-menu_69.0-1_et.po (Arc Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasteid pole.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tulemused puuduvad.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tulemused puuduvad.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemused puuduvad.\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemused puuduvad.\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi pole."

#: searchGrid.js:793 search.js:741 js/ui/search.js:761
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d veel"
msgstr[1] "%d veel"

#: src/effects/effects.js:21
msgid "Blur effects"
msgstr "Blur efektid"

#: src/effects/effects.js:29
msgid "Texture effects"
msgstr "Tekstuuri efektid"

#: src/effects/effects.js:43
msgid "Shape effects"
msgstr "Kuju efektid"

#: src/effects/effects.js:59
msgid "Native gaussian blur"
msgstr "Natiivne gaussian blur"

#: src/effects/effects.js:60
msgid ""
"An optimized blur effect that smoothly blends pixels within a given radius."
msgstr ""
"Optimiseeritud hägususe effekt, mis sujuvalt hägustab piksleid etteantud "
"raadiuses."

#: src/effects/effects.js:65
msgid "The intensity of the blur effect."
msgstr "Hägususe efekti intensiivsus."

#: src/effects/effects.js:75 src/effects/effects.js:104
#: src/effects/effects.js:141 resources/ui/applications.ui:94
#: resources/ui/dash.ui:93 resources/ui/other.ui:78 resources/ui/overview.ui:76
#: resources/ui/panel.ui:93
msgid ""
"The brightness of the blur effect, a high value might make the text harder "
"to read."
msgstr ""
"Hägususe efekti eredus, kõrge väärtus võib teha teksti raskemini loetavaks."

#: src/effects/effects.js:88
msgid "Gaussian blur (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:89
msgid ""
"A blur effect that smoothly blends pixels within a given radius. This effect "
"is more precise, but way less optimized."
msgstr ""
"Hägususe efekt, mis sujuvalt hägustab piksleid etteantud raadiuses. See "
"efekt on täpsem, aga optimiseerimata."

#: src/effects/effects.js:94
msgid ""
"The intensity of the blur effect. The bigger it is, the slower it will be."
msgstr "Hägususe efekti intensiivsus. Mida suurem, seda aeglasem."

#: src/effects/effects.js:117
msgid "Monte Carlo blur"
msgstr "Monte Carlo blur"

#: src/effects/effects.js:118
msgid ""
"A blur effect that mimics a random walk, by picking pixels further and "
"further away from its origin and mixing them all together."
msgstr ""
"Hägususe efekt, mis imiteerib suvalist jalutust, võttes pikslid kaugemalt ja "
"kaugemalt oma algasukohast ja segades need kõik kokku."

#: src/effects/effects.js:123
msgid ""
"The maximum travel distance for each step in the random walk. A higher value "
"will make the blur more randomized."
msgstr ""
"Iga sammu maksimaalne kaugus suvalisel jalutusel. Suurem väärtus muudab "
"hägususe suvalisemaks."

#: src/effects/effects.js:132 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
#, fuzzy
msgid "Iterations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"Iteratsioonid\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tsüklid"

#: src/effects/effects.js:133
msgid "The number of iterations. The more there are, the smoother the blur is."
msgstr "Iteratsioonide arv. Mida rohkem, seda sujuvam on efekt."

#: src/effects/effects.js:150
msgid "Use base pixel"
msgstr "Kasuta baaspikslit"

#: src/effects/effects.js:151
msgid ""
"Whether or not the original pixel is counted for the blur. If it is, the "
"image will be more legible."
msgstr ""
"Algpiksel arvestatakse hägususe loomisel. Kui arvestatakse, näeb pilt "
"teravam välja."

#: src/effects/effects.js:155
msgid "Prefer closer pixels"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:156
msgid ""
"Whether or not the pixels that are closer to the original pixel will have "
"more weight."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:165
msgid "An effect that blends a color into the pipeline."
msgstr "Efekt, mis segab värvi pipeline'sse."

#: src/effects/effects.js:171
msgid ""
"The color to blend in. The blending amount is controled by the opacity of "
"the color."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:176 ../share/ui/dialog-objects.glade:45
#, fuzzy
msgid "Blend mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"lõppsõlm"

#: src/effects/effects.js:177
msgid "How the color is blended in."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: progressbar style; hard to explain, looks like amberol's volume bar
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:222
#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1324
msgid "Overlay"
msgstr "Ülekate"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:48
msgid "Darken"
msgstr "Tumendus"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:47
msgid "Lighten"
msgstr "Valgendus"

#: src/effects/effects.js:186
msgid "Plus darker"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:187
msgid "Plus lighter"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:188
msgid "Color dodge"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:189
msgid "Color burn"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:190
msgid "Hard light"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:191
msgid "Soft light"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1643 ../src/path/path-boolop.cpp:59
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1652 ../src/path/path-boolop.cpp:64
msgid "Exclusion"
msgstr "Lahutamine"

#: src/effects/effects.js:206
msgid "An effect that affects the luminosity of the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:210
msgid "Shift brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:211
msgid "The brightness to add of remove to the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:220
msgid "Multiply brightness"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:221
msgid ""
"The brightness multiplicator of the image, so that 0 means no brightness and "
"2 means infinite brightness."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:231
msgid "The contrast of the image in regard to the center of the contrast."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:240
msgid "Contrast center"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:241
msgid "The center of the contrast to use."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:251
msgid ""
"The saturation of the image, so that 0 means no saturation and 2 means "
"infinite saturation."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:264
msgid "Pixelize"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:265
msgid "An effect that pixelizes the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:270 src/effects/effects.js:297
msgid "How much to scale down the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:277 src/effects/effects.js:304
msgid "Downsampling mode"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:278 src/effects/effects.js:305
msgid "The downsampling method that is used."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:281 src/effects/effects.js:308
msgid "Boxcar"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:282 src/effects/effects.js:309
msgid "Triangular"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:283 src/effects/effects.js:310
msgid "Dirac"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:291
msgid "Downscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:292
msgid "An effect that downscales the image and put it on the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:318
msgid "Upscale (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:319
msgid "An effect that upscales the image from the top-left corner."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:324
msgid "How much to scale up the image."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:335
msgid "Derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:336
msgid "Apply a spatial derivative, or a laplacian."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  swell-foop_1:50.0-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toimimine"

#: src/effects/effects.js:341
msgid "The mathematical operation to apply."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:344
msgid "1-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:345
msgid "2-step derivative"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:346
msgid "Laplacian"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:355
msgid ""
"An effect that adds a random noise. Prefer the Monte Carlo blur for a more "
"organic effect if needed."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:360
msgid "The amount of noise to add."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:80
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:938
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:610
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:729
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:83
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:616 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:617
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:726 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:727
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:766 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:767
msgid "Lightness"
msgstr "Heledus"

#: src/effects/effects.js:370
msgid ""
"The luminosity of the noise. A setting of '1.0' will make the effect "
"transparent."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:383
msgid "RGB to HSL (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:384
msgid "Converts the image from RGBA colorspace to HSLA."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:391
msgid "HSL to RGB (advanced effect)"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:392
msgid "Converts the image from HSLA colorspace to RGBA."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:400
msgid ""
"An effect that draws corners. Add it last not to have the other effects "
"perturb the corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:405
msgid "The radius of the corner. GNOME apps use a radius of 12 px by default."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:412
msgid "Top corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:413
msgid "Whether or not to round the top corners."
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:417
msgid "Bottom corners"
msgstr ""

#: src/effects/effects.js:418
msgid "Whether or not to round the bottom corners."
msgstr ""

#: resources/ui/application-row.ui:4
msgid "Window Name"
msgstr ""

#: ../src/winspector.c:1238
msgid "Select window"
msgstr "Vali aken"

#: resources/ui/application-row.ui:9
msgid "Pick a window or select it by its classname."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:10
msgid "Applications blur"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:11
msgid ""
"Adds blur to the applications.\n"
"To get the best results possible, although with reduced performances, you "
"can choose the option “No artifact” in the “Other → Hack level” tab."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:22
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect, "
"but shows content behind windows."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:212
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1259
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1332
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"

#: resources/ui/applications.ui:73 resources/ui/dash.ui:72
#: resources/ui/other.ui:57 resources/ui/overview.ui:55
#: resources/ui/panel.ui:72
msgid "The intensity of the blur."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:115 resources/ui/dash.ui:114
#: resources/ui/panel.ui:114
msgid ""
"In order to use rounded corners, please install the GNOME Rounded Blur "
"library."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:132 resources/ui/dash.ui:131
#: resources/ui/panel.ui:131
msgid "Radius for the corner rounding effect."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:140
msgid "Enable corner rounding on maximized and fullscreen"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:141
msgid ""
"Corner rounding effect will keep being applied to maximized and fullscreen "
"windows."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:156
msgid ""
"The opacity of the window on top of the blur effect, a higher value will be "
"more legible."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:177
msgid "Opaque focused window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:178
msgid ""
"Makes the focused window opaque and the other ones blurred, helping with "
"legibility."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:192
msgid "Blur on overview"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:193
msgid ""
"Forces the blur to be properly shown on all workspaces on overview.\n"
"This may cause some latency or performance issues."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:208
msgid "Enable all by default"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:209
msgid "Adds blur behind all windows by default."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:226
msgid ""
"A list of windows to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:245 resources/ui/applications.ui:283
msgid "Add Window"
msgstr ""

#: resources/ui/applications.ui:263
#, fuzzy
msgid "Blacklist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Must"

#: resources/ui/applications.ui:264
msgid ""
"A list of windows not to blur.\n"
"Use * to match any sequence of characters (e.g., Firefox* or *Code*), and ? "
"for a single one."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: js/ui/dash.js:390 gnucash/report/options-utilities.scm:181
#: ../goffice/utils/go-line.c:98 ../goffice/utils/go-line.c:141
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Dash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dokk\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kriips\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kriips\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kriips\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud"

#: resources/ui/dash.ui:10
msgid "Dash to Dock blur"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:11
msgid "Blur the background of the Dash to Dock extension, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:21 resources/ui/panel.ui:21
msgid ""
"The dynamic blur is slower and only compatible with a gaussian blur effect."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:139 resources/ui/panel.ui:154
msgid "Override background"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:140
msgid ""
"Makes the background either transparent or semi-transparent, disable this to "
"use Dash to Dock preferences instead."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:146 resources/ui/panel.ui:162
msgid "Background style"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:147
msgid "The transparent/semi-transparent style for the dock background."
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:163 resources/ui/panel.ui:193
msgid "Disable in overview"
msgstr ""

#: resources/ui/dash.ui:164
msgid "Disables the blur from Dash to Dock when entering the overview."
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Effect"
msgstr "Lisa efekt"

#: resources/ui/effects-dialog.ui:77
msgid "Include advanced effects"
msgstr ""

#: resources/ui/menu.ui:6
msgid "Project page"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:10
msgid "Lockscreen blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:11
msgid "Change the blur of the lockscreen to use this extension's preferences."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:28
msgid "Screenshot blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:29
msgid "Add blur to the background of the window selector in the screenshot UI."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:46
msgid "Window list extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:47
msgid "Make the window-list extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:100
msgid "Coverflow Alt-Tab extension blur"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:101
msgid "Make the coverflow alt-tab extension blurred, if it is used."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:119
msgid "Various options to tweak the performance."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:123
msgid "Hack level"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:124
msgid ""
"Changes the behaviour of the dynamic blur effect. The default value is "
"highly recommended.\n"
"The “No artifact” option will entirely disable clipped redraws in GNOME "
"shell, and will impact your computer performances significantly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:139
msgid ""
"Makes the extension verbose in logs, activate when you need to report an "
"issue."
msgstr ""

msgid "Reset preferences"
msgstr "Lähtesta eelistused"

#: resources/ui/other.ui:155
msgid "Resets preferences of Blur my Shell irreversibly."
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:203
msgid "High performances"
msgstr ""

#: resources/ui/other.ui:205
msgid "No artifact"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:10
msgid "Background blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:11
msgid "Add blur to the overview background, using the wallpaper picture."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:26
msgid "Overview components style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:27
msgid ""
"The semi-transparent style for the dash, search entry/results, and "
"application folders."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:44
msgid "Application folder blur"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:45
msgid "Makes the background of application folder dialogs blurred."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:96
msgid "Application folder dialogs style"
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:97
msgid "The semi-transparent style for the application folder dialogs."
msgstr ""

#: resources/ui/overview.ui:115 resources/ui/overview.ui:137
msgid "Do not style"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:10
msgid "Panel blur"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:11
msgid "Blur the top panel using the background image."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:139
msgid "Force light text"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:140
msgid ""
"Use a light text for the panel, useful when using gnome-shell's light theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:155
msgid ""
"Override the background of the panel to use a transparent or semi-"
"transparent one.\n"
"Recommended unless you want to customize your GNOME theme."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:163
msgid "The transparent/semi-transparent style for the panel background."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:177
msgid "Disable when a window is near"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:178
msgid "Disables the transparency of the panel when a window is near it."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:194
msgid "Disables the blur from the panel when entering the overview."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. * Compatibility
#: src/profile-preferences.ui:2448 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1380
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1386
msgid "Compatibility"
msgstr "Ühilduvus"

#: resources/ui/panel.ui:211
msgid "Various options to provide compatibility with other extensions."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:216
msgid "Hidetopbar extension"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:217
msgid "Does not disable the blur in overview, best used with static blur."
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:231
msgid "Blur original panel with Dash to Panel"
msgstr ""

#: resources/ui/panel.ui:232
msgid ""
"Enables the blurring of the original panel with Dash to Panel, if selected "
"in the extension's options."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#: resources/ui/panel.ui:251 ../src/extension/internal/filter/paint.h:606
#, fuzzy
msgid "Contrasted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-blur-my-shell_72-1_et.po (blur-my-"
"shell@aunetx)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrast"

msgid "Pipeline"
msgstr "Torustik"

#: resources/ui/pipeline-choose-row.ui:5
msgid "The pipeline to be used with this component."
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:6
msgid "Pipeline name"
msgstr ""

#: resources/ui/pipeline-group.ui:20
msgid "Manage effects"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:5
msgid "Pipelines"
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:10
msgid ""
"Each component uses a pipeline, which can be chosen in the corresponding "
"tab. Here you can create, modify and delete the pipelines and their effects."
msgstr ""

#: resources/ui/pipelines.ui:29
msgid "Add Pipeline"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Extension name
#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:12
#: webextension/gettext.js:29
msgid "GSConnect"
msgstr "GSConnect"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:13
msgid "KDE Connect implementation for GNOME"
msgstr "KDE Connecti teostus GNOMEle"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:24
msgid "GSConnect Team"
msgstr "GSConnecti meeskond"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:41
msgid ""
"GSConnect is a complete implementation of KDE Connect especially for GNOME "
"Shell with Nautilus, Chrome and Firefox integration. The KDE Connect team "
"has applications for Linux, BSD, Android, Sailfish, iOS, macOS and Windows."
msgstr ""

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:44
msgid ""
"With GSConnect you can securely connect to mobile devices and other desktops "
"to:"
msgstr ""
"GSConnecti abil saad sa turvaliselt ühenduda mobiilseadmete ja teiste "
"töölaudadega, et:"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:48
msgid "Share files, links and text"
msgstr "Jagada faile, linke ja teksti"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:49
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Saata ja vastu võtta sõnumeid"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:50
msgid "Sync clipboard content"
msgstr "Sünkroonida lõikelaua sisu"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:51
msgid "Sync contacts"
msgstr "Sünkroonida kontakte"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:52
msgid "Sync notifications"
msgstr "Sünkroonida teatisi"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:53
msgid "Control media players"
msgstr "Juhtida meediamängijaid"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:54
msgid "Control system volume"
msgstr "Juhtida süsteemi helitugevust"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:55
msgid "Execute predefined commands"
msgstr "Käivitada eelmääratud käsklusi"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:56
msgid "And more…"
msgstr "Ja muud…"

#: data/metainfo/org.gnome.Shell.Extensions.GSConnect.metainfo.xml.in:165
msgid "GSConnect in GNOME Shell"
msgstr "GSConnect GNOME Shellis"

#: data/ui/connect-dialog.ui:20
msgid "Connect to…"
msgstr "Ühendu…"

#: data/ui/contact-chooser.ui:109
msgid "Type a phone number or name"
msgstr "Kirjuta telefoninumber või nimi"

#. TRANSLATORS: Share URL by SMS
#: data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:15 src/service/daemon.js:353
#: src/service/daemon.js:467 src/service/plugins/sms.js:62
#: webextension/gettext.js:41
msgid "Send SMS"
msgstr "Saada SMS"

#: data/ui/legacy-messaging-dialog.ui:69 data/ui/messaging-window.ui:263
#: data/ui/notification-reply-dialog.ui:68
msgid "Device is disconnected"
msgstr "Seade on lahti ühendatud"

#: data/ui/messaging-conversation.ui:91 src/service/plugins/sms.js:54
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saada sõnum\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi saatmine"

#: data/ui/messaging-conversation.ui:92 src/shell/notification.js:88
msgid "Type a message"
msgstr "Kirjuta sõnum"

#: data/ui/messaging-conversation.ui:99
msgid "Message Entry"
msgstr "Sõnumi sisestamine"

#: data/ui/messaging-conversation.ui:100
msgid "Type a message and press Enter to send"
msgstr "Kirjuta sõnum ja vajuta saatmiseks Enter"

#: data/ui/messaging-window.ui:21 src/service/plugins/sms.js:30
#: src/service/ui/messaging.js:1063
msgid "Messaging"
msgstr "Sõnumside"

#: data/ui/messaging-window.ui:120 src/Views/Conversations.vala:8
#, fuzzy
msgid "No Conversations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vestlused puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pole veel ühtegi vestlust lisanud"

#: data/ui/messaging-window.ui:180
msgid "No conversation selected"
msgstr "Ühtegi vestlust pole valitud"

#: data/ui/messaging-window.ui:196
msgid "Select or start a conversation"
msgstr "Vali või alusta vestlus"

#: data/ui/mousepad-input-dialog.ui:97
msgid ""
"Touchpad.\n"
"Drag on this area to move mouse cursor.\n"
"Press long to drag to drag mouse cursor.\n"
"\n"
"Simple click will be sent to paired device.\n"
"Left, middle, right button, and wheel scrolls."
msgstr ""

#: data/ui/preferences-command-editor.ui:14
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2599
#, fuzzy
msgid "Edit Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda käsklust\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda käsku"

#: data/ui/preferences-command-editor.ui:121
#: data/ui/preferences-command-editor.ui:150
msgid "Choose an executable"
msgstr "Vali käivitatav"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:102
msgid "Clipboard Sync"
msgstr "Lõikelaua sünkroonimine"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:168
#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:739
msgid "Media Players"
msgstr "Meediamängijad"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:225
msgid "Mouse & Keyboard"
msgstr "Hiir ja klaviatuur"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:390
msgid "Receive Files"
msgstr "Võta faile vastu"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:449
msgid "Save files to"
msgstr "Salvesta failid asukohta"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:562
msgid "Automatically open received URLs"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:655
msgid "Device Battery"
msgstr "Seadme aku"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:765
msgid "Charged Up to Custom Level Notification"
msgstr "Teade kohandatud taseme laadimisest"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:845
msgid "Fully Charged Notification"
msgstr "Täislaetud aku teade"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:899
msgid "System Battery"
msgstr "Süsteemi aku"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:948
msgid "Share Statistics"
msgstr "Jaga statistikat"

#. TRANSLATORS: 'Share' is a verb here; this refers to the action of sharing
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1179
msgid "Share Notifications"
msgstr "Jaga teateid"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1239
msgid "Share When Active"
msgstr "Jaga, kui on aktiivne"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1447
msgid "Incoming Calls"
msgstr "Sissetulevad kõned"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1562
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1729
msgid "Pause Media"
msgstr "Peata meedia"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1615
msgid "Ongoing Calls"
msgstr "Käimasolevad kõned"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1785
msgid "Mute Microphone"
msgstr "Vaigista mikrofon"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:1874
msgid "Action Shortcuts"
msgstr "Tegevuste otseteed"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2067
msgid "Device Cache"
msgstr "Seadme vahemälu"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2124
msgid "Legacy SMS Support"
msgstr "Pärand SMS-tugi"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2181
msgid "SFTP Automount"
msgstr "SFTP automaathaakimine"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2580
msgid "Device Settings"
msgstr "Seadme seaded"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2656
msgid "Device is unpaired"
msgstr "Seade on paaritamata"

#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2671
msgid "You may configure this device before pairing"
msgstr "Sa võid seda seadet enne paaritamist seadistada"

#. TRANSLATORS: View the TLS Certificate fingerprint
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2711 src/preferences/device.js:391
msgid "Encryption Info"
msgstr "Krüpteeringu teave"

#. TRANSLATORS: Unpair the device and notify it
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2722 src/service/daemon.js:455
msgid "Unpair"
msgstr "Eemalda paardumine"

#. TRANSLATORS: Send clipboard content to device
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2734
msgid "To Device"
msgstr "Seadmesse"

#. TRANSLATORS: Receive clipboard content from the device
#: data/ui/preferences-device-panel.ui:2740
msgid "From Device"
msgstr "Seadmest"

#. Keys for cancelling (␛) or resetting (␈) a shortcut
#: data/ui/preferences-shortcut-editor.ui:80
msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut."
msgstr ""
"Vajuta tühistamiseks Esc või klaviatuuriotsetee lähtestamiseks Tagasilüke."

#: data/ui/preferences-window.ui:139 src/extension.js:113
msgid "Mobile Settings"
msgstr "Mobiiliseaded"

#: data/ui/preferences-window.ui:166
msgid "Service Menu"
msgstr "Teenusemenüü"

#: data/ui/preferences-window.ui:189
msgid "Device Menu"
msgstr "Seadmemenüü"

#: data/ui/preferences-window.ui:203 data/ui/preferences-window.ui:218
msgid "Edit Device Name"
msgstr "Muuda seadme nime"

#: data/ui/preferences-window.ui:328 src/preferences/service.js:686
msgid "Searching for devices…"
msgstr "Seadmete otsimine…"

#: data/ui/preferences-window.ui:353
msgid "Extension Settings"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-window.ui:390
msgid "GSConnect remains active when GNOME Shell is locked"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-window.ui:410
msgid "Browser Add-Ons"
msgstr "Brauserilaiendused"

#: data/ui/preferences-window.ui:760
msgid "This device is invisible to unpaired devices"
msgstr "See seade on paardumata seadmetele nähtamatu"

#: data/ui/preferences-window.ui:772 src/service/manager.js:177
msgid "Discovery Disabled"
msgstr "Avastamine keelatud"

#: data/ui/preferences-window.ui:858
msgid ""
"The <tt>openssl</tt> command-line tool does not appear to be installed.\n"
"Use your distro's package manager to install it.\n"
"For more information, visit <a href=\"https://github.com/gsconnect/gnome-"
"shell-extension-gsconnect/wiki/Error#openssl-not-found\">the GSConnect wiki</"
"a>."
msgstr ""

#: data/ui/preferences-window.ui:874 src/service/init.js:361
msgid "OpenSSL not found"
msgstr "OpenSSLi ei leitud"

#. TRANSLATORS: Open a dialog to connect to an IP or Bluez device
#: data/ui/preferences-window.ui:923
msgid "Add device by IP…"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-window.ui:928
msgid "Display Mode"
msgstr "Ekraanirežiim"

#. TRANSLATORS: Show devices in the user menu like Bluetooth
#: data/ui/preferences-window.ui:937
msgid "User Menu"
msgstr "Kasutajamenüü"

#. TRANSLATORS: Generate a support log
#: data/ui/preferences-window.ui:945 src/preferences/service.js:414
msgid "Generate Support Log"
msgstr "Genereeri tugiteenusele logi"

#: data/ui/preferences-window.ui:953
msgid "About GSConnect"
msgstr "GSConnecti teave"

#: data/ui/service-device-chooser.ui:15
msgid "Select a Device"
msgstr "Vali seade"

#. TRANSLATORS: No devices are known or available
#: data/ui/service-device-chooser.ui:101 webextension/gettext.js:37
msgid "No Device Found"
msgstr "Seadet ei leitud"

#: data/ui/service-device-chooser.ui:118
msgid "Device List"
msgstr "Seadmete loend"

#: data/ui/service-error-dialog.ui:79 js/extensionPrefs/main.js:116
#, fuzzy
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Midagi läks valesti\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Midagi läks nihu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Midagi läks nihu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Midagi läks nihu"

#: data/ui/service-error-dialog.ui:91
msgid ""
"GSConnect encountered an unexpected error. Please report the problem and "
"include any information that may help."
msgstr ""
"GSConnectil esines ootamatu viga. Palun teata veast ja lisa mistahes infot, "
"mis võib lahendamisel kaasa aidata."

#. TRANSLATORS: Send to <device_name>, for file manager
#. context menu
#. TRANSLATORS: A phone number (eg. "Send to 555-5555")
#. Update UI
#: nautilus-extension/nautilus-gsconnect.py:187 src/service/ui/contacts.js:518
#: src/service/ui/contacts.js:533
#, python-format, javascript-format
msgid "Send to %s"
msgstr "Saada seadmesse %s"

#. TRANSLATORS: Top-level context menu item for GSConnect
#: nautilus-extension/nautilus-gsconnect.py:195 webextension/gettext.js:33
msgid "Send To Mobile Device"
msgstr "Saada mobiilseadmesse"

#: src/extension.js:49
msgid "Sync between your devices"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: src/extension.js:158 js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d ühendatud"
msgstr[1] "%d ühendatud"

#. TRANSLATORS: Summary of a keyboard shortcut function
#. Example: Enter a new shortcut to change Messaging
#: src/preferences/keybindings.js:66
#, javascript-format
msgid "Enter a new shortcut to change <b>%s</b>"
msgstr "Sisesta <b>%s</b> muutmiseks uus otsetee"

#. TRANSLATORS: When a keyboard shortcut is unavailable
#. Example: [Ctrl]+[S] is already being used
#: src/preferences/keybindings.js:132
#, javascript-format
msgid "%s is already being used"
msgstr "%s on juba kasutusel"

#: src/preferences/service.js:373
msgid "A complete KDE Connect implementation for GNOME"
msgstr "Täielik KDE Connect'i teostus GNOMEle"

#: src/preferences/service.js:415
msgid ""
"Debug messages are being logged. Take any steps necessary to reproduce a "
"problem then review the log."
msgstr ""
"Silumissõnumid logitakse. Teosta mistahes vajalikud sammud probleemi "
"taasloomiseks, seejärel vaata logi üle."

#: src/preferences/service.js:418
msgid "Review Log"
msgstr "Vaata logi üle"

#: src/preferences/service.js:443
msgid "Invalid Device Name"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: %s is a list of forbidden characters
#: src/preferences/service.js:445
#, javascript-format
msgid ""
"Device name must not contain any of %s and have a length of 1-32 characters"
msgstr ""

#: src/preferences/service.js:544
msgid "Unpaired"
msgstr "Paaritamata"

#: src/preferences/service.js:688
msgid "Waiting for service…"
msgstr "Teenuse ootamine…"

#. Notify the user
#: src/service/daemon.js:99
msgid "Settings Migrated"
msgstr ""

#: src/service/daemon.js:100
msgid ""
"GSConnect has updated to support changes to the KDE Connect protocol. Some "
"devices may need to be re-paired."
msgstr ""

#: src/service/daemon.js:241
msgid "Click for help troubleshooting"
msgstr "Klõpsa, et saada veaotsingul abi"

#: src/service/daemon.js:251
msgid "Click for more information"
msgstr "Klõpsa rohkema teabe saamiseks"

#: src/service/daemon.js:359
msgid "Dial Number"
msgstr "Helista telefoninumbrile"

#: src/service/daemon.js:365 src/service/daemon.js:554
#: src/service/plugins/share.js:31
msgid "Share File"
msgstr "Jaga faili"

#: src/service/daemon.js:416
msgid "List available devices"
msgstr "Kuva saadaolevad seadmed"

#: src/service/daemon.js:425
msgid "List all devices"
msgstr "Kuva kõik seadmed"

#: src/service/daemon.js:434
msgid "Target Device"
msgstr "Sihtseade"

#: src/service/daemon.js:488 src/service/plugins/notification.js:57
msgid "Send Notification"
msgstr "Saada teade"

#: src/service/daemon.js:497
msgid "Notification App Name"
msgstr "Teavitava rakenduse nimi"

#: src/service/daemon.js:506
msgid "Notification Body"
msgstr "Teate sisu"

#: src/service/daemon.js:515
msgid "Notification Icon"
msgstr "Teate ikoon"

#: src/service/daemon.js:524
msgid "Notification ID"
msgstr "Teate ID"

#: src/service/daemon.js:542 src/service/plugins/battery.js:247
#: src/service/plugins/battery.js:276 src/service/plugins/battery.js:305
#: src/service/plugins/findmyphone.js:22
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Helise\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ring\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Ring"

#: src/service/daemon.js:563 src/service/plugins/share.js:47
#: src/service/ui/messaging.js:1257 src/service/ui/messaging.js:1265
msgid "Share Link"
msgstr "Jaga linki"

#: src/service/daemon.js:572 src/service/plugins/share.js:39
msgid "Share Text"
msgstr "Jaga teksti"

#. TRANSLATORS: Bluetooth address for remote device
#: src/service/device.js:195
#, javascript-format
msgid "Bluetooth device at %s"
msgstr "Bluetooth-seade aadressil %s"

#. TRANSLATORS: Label for TLS connection verification key
#.
#. Example:
#.
#. Verification key: 0123456789abcdef000000000000000000000000
#: src/service/device.js:223
#, javascript-format
msgid "Verification key: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: eg. Pair Request from Google Pixel
#: src/service/device.js:862
#, javascript-format
msgid "Pair Request from %s"
msgstr "Paaritamistaotlus seadmelt %s"

#. TRANSLATORS: eg. Failed to pair with Google Pixel
#: src/service/device.js:960
#, javascript-format
msgid "Failed to pair with %s"
msgstr ""

#: src/service/device.js:961
msgid "Device clocks are out of sync"
msgstr ""

#: src/service/manager.js:178
msgid ""
"Discovery has been disabled due to the number of devices on this network."
msgstr "Avastamine on keelatud selles võrgus olevate seadmete arvu tõttu."

#: src/service/backends/lan.js:477
msgid "Port already in use"
msgstr "Port on juba kasutusel"

#: src/service/plugins/battery.js:16
msgid "Exchange battery information"
msgstr "Aku infovahetus"

#. TRANSLATORS: eg. Google Pixel: Battery is full
#: src/service/plugins/battery.js:256
#, javascript-format
msgid "%s: Battery is full"
msgstr "%s: aku on täis"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: when the battery is fully charged
#. TRANSLATORS: When the battery level is 100%
#: src/service/plugins/battery.js:258 src/shell/device.js:119
#: js/ui/status/power.js:61
#, fuzzy
msgid "Fully Charged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täielikult laetud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Täiesti täis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Täiesti täis\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täiesti täis"

#. TRANSLATORS: eg. Google Pixel: Battery has reached custom charge level
#: src/service/plugins/battery.js:285
#, javascript-format
msgid "%s: Battery has reached custom charge level"
msgstr "%s: Aku on laetud kohandatud tasemeni"

#. TRANSLATORS: when the battery has reached custom charge level
#: src/service/plugins/battery.js:287
#, javascript-format
msgid "%d%% Charged"
msgstr "%d%% Laetud"

#. TRANSLATORS: eg. Google Pixel: Battery is low
#: src/service/plugins/battery.js:314
#, javascript-format
msgid "%s: Battery is low"
msgstr "%s: aku on tühi"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: eg. 15% remaining
#: src/service/plugins/battery.js:316 ../panel-plugin/battery.c:360
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "%d%% remaining"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d%% jäänud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jäänud on %d%% "

#: src/service/plugins/clipboard.js:13
msgid "Share the clipboard content"
msgstr "Jaga lõikelaua sisu"

#: src/service/plugins/clipboard.js:25
msgid "Clipboard Push"
msgstr "Lõikelaua saatmine"

#: src/service/plugins/clipboard.js:33
msgid "Clipboard Pull"
msgstr "Lõikelaua vastuvõtmine"

#: src/service/plugins/contacts.js:29
msgid "Access contacts of the paired device"
msgstr "Ligipääs ühendatud seadme kontaktide juurde"

#. Ensure we have a sender
#. TRANSLATORS: No name or phone number
#. Contact Name
#: src/service/plugins/contacts.js:242 src/service/plugins/contacts.js:362
#: src/service/plugins/telephony.js:156 src/service/plugins/telephony.js:175
#: src/service/ui/contacts.js:620 src/service/ui/messaging.js:756
msgid "Unknown Contact"
msgstr "Tundmatu kontakt"

#: src/service/plugins/findmyphone.js:15
msgid "Find My Phone"
msgstr "Leia mu telefon"

#: src/service/plugins/findmyphone.js:16
msgid "Ring your paired device"
msgstr "Helista oma seotud seadmele"

#: src/service/plugins/mousepad.js:14 org.xfce.mousepad.desktop.in:4
#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Mousepad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiirepadi\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mousepad"

#: src/service/plugins/mousepad.js:15
msgid "Enables the paired device to act as a remote mouse and keyboard"
msgstr "Võimaldab seotud seadmel töötada hiire ja klaviatuurina"

#: src/service/plugins/mousepad.js:29 src/service/ui/mousepad.js:107
msgid "Remote Input"
msgstr ""

#: src/service/plugins/mpris.js:18
msgid "MPRIS"
msgstr "MPRIS"

#: src/service/plugins/mpris.js:19
msgid "Bidirectional remote media playback control"
msgstr "Kahesuunaline meediumi kaugjuhtimine"

#: src/service/plugins/notification.js:19
msgid "Share notifications with the paired device"
msgstr "Jaga teavitusi seotud seadmega"

#: src/service/plugins/notification.js:33
msgid "Cancel Notification"
msgstr "Tühista teade"

#: src/service/plugins/notification.js:41
msgid "Close Notification"
msgstr "Sulge teade"

#: src/service/plugins/notification.js:49
msgid "Reply Notification"
msgstr "Vasta teatele"

#: src/service/plugins/notification.js:65
msgid "Activate Notification"
msgstr "Aktiveeri teade"

#: src/service/plugins/ping.js:14
msgid "Send and receive pings"
msgstr "Pingide saatmine ja vastu võtmine"

#. TRANSLATORS: An optional message accompanying a ping, rarely if ever used
#. eg. Ping: A message sent with ping
#: src/service/plugins/ping.js:54
#, javascript-format
msgid "Ping: %s"
msgstr "Ping: %s"

#: src/service/plugins/presenter.js:13
msgid "Use the paired device as a presenter"
msgstr "Kasuta seotud seadet presentatsiooniks"

#: src/service/plugins/runcommand.js:13
msgid "Run Commands"
msgstr "Käivita käsklusi"

#: src/service/plugins/runcommand.js:15
msgid ""
"Run commands on your paired device or let the device run predefined commands "
"on this PC"
msgstr ""
"Käivita käsklusi seotud seadmel või luba seadmel käivitada ettemääratuid "
"käske selles arvutis"

#: src/service/plugins/sftp.js:17
msgid "Browse the paired device filesystem"
msgstr "Sirvi seotud seadme failisüsteemi"

#: src/service/plugins/sftp.js:191
#, javascript-format
msgid "%s reported an error"
msgstr "%s teatas vea"

#: src/service/plugins/share.js:18
msgid "Share files and URLs between devices"
msgstr "URL-i ja failide jagamine seadmete vahel"

#: src/service/plugins/share.js:148 src/service/plugins/share.js:227
#: src/service/plugins/share.js:337
msgid "Transfer Failed"
msgstr "Ülekanne ebaõnnestus"

#. TRANSLATORS: eg. Google Pixel is not allowed to upload files
#: src/service/plugins/share.js:150
#, javascript-format
msgid "%s is not allowed to upload files"
msgstr "%s ei tohi faile üles laadida"

#: src/service/plugins/share.js:172 src/service/plugins/share.js:307
msgid "Transferring File"
msgstr "Faili edastamine"

#. TRANSLATORS: eg. Receiving 'book.pdf' from Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:174
#, javascript-format
msgid "Receiving “%s” from %s"
msgstr "„%s“vastuvõtmine seadmelt %s"

#: src/service/plugins/share.js:193 src/service/plugins/share.js:327
msgid "Transfer Successful"
msgstr "Ülekanne edukas"

#. TRANSLATORS: eg. Received 'book.pdf' from Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:195
#, javascript-format
msgid "Received “%s” from %s"
msgstr "„%s“vastu võetud seadmelt %s"

#: src/service/plugins/share.js:205
msgid "Show File Location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: eg. Failed to receive 'book.pdf' from Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:229
#, javascript-format
msgid "Failed to receive “%s” from %s"
msgstr "„%s“vastuvõtmine seadmest %s ebaõnnestus"

#: src/service/plugins/share.js:259
#, javascript-format
msgid "Text Shared By %s"
msgstr "%s poolt jagatud tekst"

#. TRANSLATORS: eg. Sending 'book.pdf' to Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:309
#, javascript-format
msgid "Sending “%s” to %s"
msgstr "Saadan „%s“seadmesse %s"

#. TRANSLATORS: eg. Sent "book.pdf" to Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:329
#, javascript-format
msgid "Sent “%s” to %s"
msgstr "„%s“saadetud seadmesse %s"

#. TRANSLATORS: eg. Failed to send "book.pdf" to Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:339
#, javascript-format
msgid "Failed to send “%s” to %s"
msgstr "„%s“saatmine seadmesse %s ebaõnnestus"

#. TRANSLATORS: eg. Send files to Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:397
#, javascript-format
msgid "Send files to %s"
msgstr "Saada faile seadmesse %s"

#. TRANSLATORS: Mark the file to be opened once completed
#: src/service/plugins/share.js:401
msgid "Open when done"
msgstr "Ava, kui valmis"

#. TRANSLATORS: eg. Send a link to Google Pixel
#: src/service/plugins/share.js:440
#, javascript-format
msgid "Send a link to %s"
msgstr "Saada link seadmesse %s"

#: src/service/plugins/sms.js:16 indicator/telephony-service-sms.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "SMS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SMS\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tekstisõnum\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"SMS"

#: src/service/plugins/sms.js:17
msgid "Send and read SMS of the paired device and be notified of new SMS"
msgstr "Saada ja loe seotud seadme SMS-e ning saa teadet uute SMS-ide kohta"

#: src/service/plugins/sms.js:38
msgid "New SMS (URI)"
msgstr "Uus SMS (URI)"

#: src/service/plugins/sms.js:46
msgid "Reply SMS"
msgstr "Vasta SMSile"

#: src/service/plugins/sms.js:70
msgid "Share SMS"
msgstr "Jaga SMSi"

#: src/service/plugins/systemvolume.js:37
msgid "Enable the paired device to control the system volume"
msgstr "Luba ühendatud seadmel juhtida süsteemi helitugevust"

#: src/service/plugins/systemvolume.js:81
msgid "PulseAudio not found"
msgstr "PulseAudiot ei leitud"

#: src/service/plugins/telephony.js:17
msgid ""
"Be notified about calls and adjust system volume during ringing/ongoing calls"
msgstr ""
"Saa teadet kõnede kohta ning reguleeri saabuvate/väljuvate kõnede "
"helitugevust"

#. TRANSLATORS: Silence the actively ringing call
#: src/service/plugins/telephony.js:29
msgid "Mute Call"
msgstr "Vaigista kõne"

#. TRANSLATORS: A phone call is active
#: src/service/plugins/telephony.js:209
msgid "Ongoing call"
msgstr "Väljuv kõne"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Less than a minute ago
#: src/service/ui/messaging.js:105 src/service/ui/messaging.js:146
#: js/misc/util.js:175 src/Utils/DateTime.vala:84
#, fuzzy
msgid "Just now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hetk tagasi"

#. TRANSLATORS: Yesterday, but less than 24 hours (eg. Yesterday · 11:29 PM)
#: src/service/ui/messaging.js:114
#, javascript-format
msgid "Yesterday・%s"
msgstr "Eile・%s"

#: src/service/ui/messaging.js:764
msgid "Group Message"
msgstr "Grupisõnum"

#. TRANSLATORS: An outgoing message body in a conversation summary
#: src/service/ui/messaging.js:779
#, javascript-format
msgid "You: %s"
msgstr "Sina: %s"

#: src/service/ui/messaging.js:965
#, javascript-format
msgid "And %d other contact"
msgid_plural "And %d others"
msgstr[0] "Ja %d teine kontakt"
msgstr[1] "Ja %d teist"

#. TRANSLATORS: Displayed when the remote keyboard is not ready to accept input
#: src/service/ui/mousepad.js:115
#, javascript-format
msgid "Remote keyboard on %s is not active"
msgstr "Kaugklaviatuur ei ole seadmes %s aktiivne"

#. TRANSLATORS: When no time estimate for the battery is available
#. EXAMPLE: 42% (Estimating…)
#: src/shell/device.js:124
#, javascript-format
msgid "%d%% (Estimating…)"
msgstr "%d%% (hindamine…)"

#. TRANSLATORS: Estimated time until battery is charged
#. EXAMPLE: 42% (1:15 Until Full)
#: src/shell/device.js:133
#, javascript-format
msgid "%d%% (%d∶%02d Until Full)"
msgstr "%d%% (täitumiseni %d∶%02d)"

#. TRANSLATORS: Estimated time until battery is empty
#. EXAMPLE: 42% (12:15 Remaining)
#: src/shell/device.js:141
#, javascript-format
msgid "%d%% (%d∶%02d Remaining)"
msgstr "%d%% (jäänud %d∶%02d)"

#. TRANSLATORS: Chrome/Firefox WebExtension description
#: webextension/gettext.js:31
msgid "Share links with GSConnect, direct to the browser or by SMS."
msgstr "Jaga linke GSConnectiga, otse brauserisse või SMSi teel."

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-extension-gsconnect_71-1_et.po (gsconnect)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: WebExtension can't connect to GSConnect
#: webextension/gettext.js:35
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Teenus pole saadaval"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:2
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:6
#: src/exm-window.blp:7
msgid "Extension Manager"
msgstr "Laiendushaldur"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:11
msgid "Manage GNOME Shell Extensions"
msgstr "Halda GNOME töölaua laiendusi"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#. Make sure to leave the original strings and add your translations afterwards, so that users can search both in English and your language.
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.desktop.in.in:14
msgid "extension;manager;shell;"
msgstr "extension;manager;shell;laiendus;haldur;kest;töölaud;"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Install GNOME Extensions"
msgstr "Paigalda GNOME laiendusi"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Browse and install GNOME Shell extensions to customise your desktop."
msgstr "Sirvi ja paigalda GNOME laiendusi oma töölaua kohaldamiseks."

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:16
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:26
msgid "Browse extensions.gnome.org right inside the app"
msgstr "Sirvi extensions.gnome.org-i otse rakenduse seest"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:17
#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:22
msgid "Manage the extensions you already have installed"
msgstr "Halda juba paigaldatud laiendusi"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:30
msgid "See all the details of your extensions"
msgstr "Vaata oma laienduste kõiki üksikasju"

#: data/com.mattjakeman.ExtensionManager.metainfo.xml.in.in:34
msgid "Check your extensions compatibility with the next version of GNOME"
msgstr "Kontrolli oma laienduste ühilduvust järgmise GNOME versiooniga"

#: src/exm-application.c:175
msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions."
msgstr "Sirvi, paigalda ja halda GNOME töölaua laiendusi."

#: src/exm-browse-page.blp:16
msgid "Search for Extensions"
msgstr "Otsi laiendusi"

#: src/exm-browse-page.blp:17
msgid ""
"Enter a keyword to search 'extensions.gnome.org' for GNOME Shell Extensions"
msgstr "Sisesta märksõna, et \"extensions.gnome.org\" lehelt laiendusi otsida"

#: src/exm-browse-page.blp:45 src/exm-browse-page.c:362
msgid "Descending Order"
msgstr "Kahanevas järjekorras"

#: src/exm-browse-page.blp:54
msgctxt "Sort search results"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/exm-browse-page.blp:56
msgctxt "Sort search results"
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimiste arv"

#: src/exm-browse-page.blp:65
msgid "Sort search results"
msgstr "Otsinguvastuste sorteerimine"

#: src/exm-browse-page.blp:111
msgid "_Load More Results"
msgstr "_Laadi rohkem tulemusi"

#: src/exm-browse-page.blp:186 src/exm-comment-dialog.blp:34
#: src/exm-detail-view.blp:50 src/exm-detail-view.blp:292
#: src/exm-upgrade-assistant.blp:99 quodlibet/ext/events/notify.py:233
msgid "Connection Error"
msgstr "Ühenduse viga"

#: src/exm-browse-page.c:357
msgid "Ascending Order"
msgstr "Kasvavas järjekorras"

#: src/exm-comment-dialog.blp:13 src/exm-detail-view.blp:249
msgid "Reviews and Comments"
msgstr "Ülevaated ja kommentaarid"

#: src/exm-detail-view.blp:41
msgid "Loading Details"
msgstr "Üksikasjade laadimine"

#: src/exm-detail-view.blp:60 src/exm-window.c:353
#: quodlibet/errorreport/ui.py:56 src/Views/Base.vala:221
msgid "An Error Occurred"
msgstr "Tekkis viga"

#: src/exm-detail-view.blp:61
msgid "No extension details available"
msgstr "Laienduse üksikasjad pole saadaval"

#: src/exm-detail-view.blp:155
msgid "Enlarge Image"
msgstr "Suurenda pilt"

#: src/exm-detail-view.blp:229
msgid "View on Extensions"
msgstr "Vaata veebileheküljel"

#: src/exm-detail-view.blp:272
msgid "Reviews and comments are disabled for this extension"
msgstr "Selle laienduse ülevaated ja kommentaarid on keelatud"

#: src/exm-detail-view.blp:315
msgid "There are no reviews or comments"
msgstr "Ülevaateid ja kommentaare pole"

#: src/exm-detail-view.blp:344 ../src/xpad-pad.c:1640 ../src/xpad-tray.c:74
msgid "_Show All"
msgstr "_Näita kõiki"

#: src/exm-detail-view.c:408 src/exm-detail-view.c:472
#: libs/kiplatform/include/printing.h:51
#, fuzzy
msgid "Unsupported"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mittetoetatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Toetamata"

#. Translators: '%s' = extension name
#: src/exm-detail-view.c:535
#, c-format
msgid "%s Icon"
msgstr "%s ikoon"

#. Translators: '%s' = extension name
#: src/exm-detail-view.c:568
#, c-format
msgid "%s Screenshot"
msgstr "%s ekraanipilt"

#: src/exm-error-dialog.blp:7
msgid "Error Report"
msgstr "Vearaport"

#: src/exm-error-dialog.blp:22
msgid "An unexpected error occurred in Extension Manager"
msgstr "Laiendushalduris tekkis ootamatu viga"

#: src/exm-error-dialog.blp:77
msgid "_New Issue"
msgstr "_Uus teema"

#: src/exm-error-dialog.c:174
msgid "Please open a new issue and attach the following information:"
msgstr "Palun ava uus teema ja lisa sinna alljärgnev informatsioon:"

#. Translators: '%s' = Name of Distributor (e.g. "Packager123")
#: src/exm-error-dialog.c:178
#, c-format
msgid ""
"You are using a third-party build of Extension Manager. Please <span "
"weight=\"bold\">contact the package distributor (%s) first</span> before "
"filing an issue. Be sure to attach the following information:"
msgstr ""
"Kasutad Laiendushalduri mitteametlikku versiooni. Enne probleemist teatamist "
"palun <span weight=\"bold\">võta ühendust paketi levitajaga (%s)</span>. "
"Lisa kindlasti alljärgnev informatsioon:"

#. Translators: Button's tooltip to open extension's preferences dialog
#: src/exm-extension-row.blp:28
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ava laienduse eelistused"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension has an error
#: src/exm-extension-row.blp:46
msgid "An error occurred while loading this extension"
msgstr "Laienduse laadimisel tekkis viga"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is incompatible
#: src/exm-extension-row.blp:63 src/exm-install-button.c:142
msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME"
msgstr "Laiendus ei ühildu sinu praeguse GNOME versiooniga"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension update is available
#: src/exm-extension-row.blp:80
msgid "A newer version of this extension is available"
msgstr "Uus laienduse versioon on saadaval"

#: src/exm-extension-row.blp:106 src/exm-info-bar.blp:79
msgid "Session Modes"
msgstr "Sessiooni režiimid"

#: src/exm-extension-row.blp:157
msgid "See Details"
msgstr "Kuva üksikasjad"

#: src/exm-extension-row.blp:168
msgid "Remove…"
msgstr "Eemalda…"

#: src/exm-extension-row.c:175 src/exm-info-bar.c:129
msgid "Unlock Dialog"
msgstr "Lukustusdialoog"

#. Translators: GNOME Display Manager
#: src/exm-extension-row.c:181
msgid "GDM"
msgstr "GDM"

#. Translators: Label when an extension runs on both, login and lock screens
#: src/exm-extension-row.c:189
msgid ""
"This extension will run while the screen is locked and no user is logged in"
msgstr ""
"See laiendus käivitub, kui ekraan on lukustatud ja sisselogitud kasutajaid "
"pole"

#. Translators: Label when an extension runs on the lock screen
#: src/exm-extension-row.c:194
msgid "This extension will run while the screen is locked"
msgstr "See laiendus käivitub, kui ekraan on lukustatud"

#. Translators: Label when an extension runs on the login screen
#: src/exm-extension-row.c:199
msgid "This extension will run while no user is logged in"
msgstr "See laiendus käivitub, kui sisselogitud kasutajaid pole"

#: src/exm-info-bar.blp:30
msgctxt "Number of downloads"
msgid "Downloads"
msgstr "Allalaadimisi"

#: src/exm-install-button.c:125
msgid "Install…"
msgstr "Paigalda…"

#: src/exm-install-button.c:134
msgctxt "State"
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"

#: src/exm-install-button.c:138
msgid "Unsupported…"
msgstr "Mittetoetatud…"

#: src/exm-installed-page.blp:16
msgid "_Log Out…"
msgstr "_Logi välja…"

#: src/exm-installed-page.blp:28
msgid "Use Extensions"
msgstr "Kasuta laiendusi"

#: src/exm-installed-page.blp:29
msgid "Extensions can cause performance and stability issues"
msgstr "Laiendused võivad tekitada jõudluse ja stabiilsuse probleeme"

#: src/exm-installed-page.blp:35 src/exm-upgrade-assistant.blp:135
msgid "User-Installed Extensions"
msgstr "Kasutaja paigaldatud laiendused"

#: src/exm-installed-page.blp:40 src/exm-upgrade-assistant.blp:139
msgid "System Extensions"
msgstr "Süsteemilaiendused"

#: src/exm-installed-page.blp:59
msgid "Try a different search or search online"
msgstr "Proovi teistsugust otsingut või otsi internetist"

#: src/exm-installed-page.blp:66 src/exm-installed-page.blp:87
msgid "_Search Online"
msgstr "_Otsi internetist"

#: src/exm-installed-page.blp:79 src/exm-upgrade-assistant.c:496
#: js/extensionPrefs/main.js:449
#, fuzzy
msgid "No Extensions Installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Paigaldatud laiendusi pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühtegi laiendust pole paigaldatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ühtegi laiendust pole paigaldatud\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi laiendust pole paigaldatud"

#: src/exm-installed-page.blp:80
msgid "Search online to install extensions"
msgstr "Otsi laiendusi, mida paigaldada"

#. Translators: '%d' = number of extensions that will be updated
#: src/exm-installed-page.c:315
#, c-format
msgid "%d extension will be updated on next login"
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login"
msgstr[0] "%d laiendus uuendatakse järgmisel sisselogimisel"
msgstr[1] "%d laiendust uuendatakse järgmisel sisselogimisel"

#: src/exm-rating.c:142
#, c-format
msgid "%i Star"
msgid_plural "%i Stars"
msgstr[0] "%i tärn"
msgstr[1] "%i tärni"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:6
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:9
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Installed"
msgstr "Kuva paigaldatud laiendusi"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:14
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Switch to Browse"
msgstr "Sirvi laiendusi"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:20
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Screenshot View"
msgstr "Ekraanipildi vaade"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:23
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom In"
msgstr "Suumi sisse"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:28
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Suumi välja"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:33
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Lähtesta suum"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:39
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "App"
msgstr "Rakendus"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:42
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Toggle Search"
msgstr "Kuva/peida otsing"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:47
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Kiirklahvid"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:52
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Close Window"
msgstr "Sulge aken"

#: src/exm-shortcuts-dialog.blp:57
msgctxt "shortcuts dialog"
msgid "Quit"
msgstr "Välju"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:11
msgid "Upgrade Assistant"
msgstr "Uuenduste abiline"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:65
msgid "_Check Compatibility"
msgstr "_Kontrolli ühilduvust"

#: src/exm-upgrade-assistant.blp:145
msgid "_Copy to Clipboard"
msgstr "_Kopeeri lõikelauale"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:189
#, c-format
msgid "Checked %d/%d Extensions"
msgstr "Kontrollitud %d/%d laiendust"

#. Set percentage text
#: src/exm-upgrade-assistant.c:208
#, c-format
msgid "%d%% Compatible"
msgstr "%d%% ühilduv"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:224
#, c-format
msgid ""
"<b>%d out of %d</b> extensions currently installed on this system have been "
"marked as supporting <b>GNOME %s</b>"
msgstr ""
"<b>%d %d-st</b> hetkel paigaldatud laiendusest on märgitud <b>Gnome %s</b> "
"toetavaks"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:231
#, c-format
msgid "If you switch to GNOME %s now, all of your extensions should work"
msgstr "Kui lülitud nüüd Gnome %s peale, peaksid kõik su laiendused töötama"

#: src/exm-upgrade-assistant.c:236
#, c-format
msgid "If you switch to GNOME %s now, %d of your extensions might not work"
msgstr "Kui lülitud nüüd Gnome %s peale, ei pruugi %d su laiendustest töötada"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is compatible
#: src/exm-upgrade-assistant.c:566
msgid "A compatible version of the extension exists"
msgstr "Laiendusest on saadaval ühilduv versioon"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension is not compatible
#: src/exm-upgrade-assistant.c:573
msgid "No compatible version of the extension exists"
msgstr "Laiendusest ei ole saadaval ühilduvat versiooni"

#. Translators: Icon's tooltip when an extension compatibility is unknown
#: src/exm-upgrade-assistant.c:580
msgid ""
"This extension is not hosted on extensions.gnome.org. Its compatibility "
"cannot be determined."
msgstr ""
"See laiendus ei ole extension.gnome.org-i lehel üleval. Selle ühilduvust ei "
"ole võimalik tuvastada."

#: src/exm-upgrade-assistant.c:671
#, c-format
msgid ""
"You are currently running <b>GNOME %s</b>. Select a version of GNOME below "
"and check whether your extensions will continue to be available."
msgstr ""
"Kasutad praegu <b>GNOME %s</b>. Vali üks GNOME'i versioonidest ja kontrolli, "
"kas sinu laiendused sellega jätkuvalt ühilduvad."

#. Translators: Tooltip of the search icon in the header bar
#: src/exm-window.blp:39
msgid "Search Installed Extensions"
msgstr "Otsi paigaldatud laiendusi"

#: src/exm-window.blp:58
msgid "Search for installed extensions"
msgstr "Otsi paigaldatud laiendusi"

#: src/exm-window.blp:69
msgctxt "Navigation"
msgid "_Installed"
msgstr "_Paigaldatud"

#: src/exm-window.blp:81
msgctxt "Navigation"
msgid "_Browse"
msgstr "_Sirvi"

#. Translators: the character preceded by "_" should not be the same
#. as others in the same menu
#: src/exm-window.blp:110
msgid "Sort _Enabled First"
msgstr "Näita _lubatud laiendused eespool"

#: src/exm-window.blp:114
msgid "_Upgrade Assistant"
msgstr "_Uuenduste abiline"

#: src/exm-window.blp:116
msgid "_About Extension Manager"
msgstr "_Rakenduse teave"

#: src/exm-window.blp:121
msgid "Uninstall Extension?"
msgstr "Eemalda laiendus?"

#: src/exm-window.blp:122
msgid ""
"The extension's features and functionality will no longer be accessible. Are "
"you sure you want to uninstall?"
msgstr ""
"Laienduse funktsioonid ei ole edaspidi enam saadaval. Kas oled kindel, et "
"soovid selle eemaldada?"

#: src/exm-window.blp:133
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "Mittetoetatud laiendus"

#: src/exm-window.blp:134
msgid ""
"This extension does not support your GNOME Shell version. It may cause "
"errors if installed."
msgstr ""
"See laiendus ei toeta sinu GNOME töölaua versiooni. Kui see paigaldada, võib "
"see vigu põhjustada."

#: src/exm-window.blp:140
msgid "_Install Anyway"
msgstr "_Paigalda sellegipoolest"

#: src/exm-window.blp:141
msgid "_Go Back"
msgstr "_Tagasi"

#: src/web/exm-request-handler.c:99
msgid ""
"Check <a href='https://status.gnome.org/'>GNOME infrastructure status</a> "
"and try again later"
msgstr ""
"Kontrolli <a href='https://status.gnome.org/'>GNOME infrastruktuuri "
"staatust</a> ja proovi hiljem uuesti"

#: src/web/exm-request-handler.c:100
msgid "Check your network status and try again"
msgstr "Kontrolli oma võrguühendust ja proovi uuesti"

#: data/gtk/help-overlay.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom In"
msgstr "Suumi sisse"

#: data/gtk/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Suumi välja"

msgid "Relevance"
msgstr "Asjakohasus"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: example 'Expense by Category'
#. TRANSLATORS: example 'Category by Month'
#: ../src/rep-stats.c:336 ../src/rep-time.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s by %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%s, autor: %s\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"%s -> %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"%s, kirjutas %s"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Follow System's dark mode preference
#: src/Services/Settings.vala:298
#, fuzzy
msgid "Follow System"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteemi välimus\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järgi süsteemi kujundust"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:227
#, fuzzy
msgid "What's New"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extension-manager_0.6.5-1_et.po (extension-manager)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mis on uut\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Mida on uut?"

#: data/gnome-classic.desktop.in:3 data/gnome-classic.session.desktop.in:3
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klassikaline GNOME"

#: data/gnome-classic.desktop.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "See on klassikalise GNOME seanss"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:6
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Rakenduste ja tööalade loend"

#: extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Rakenduste loend, sõnedest, mis sisaldavad rakenduse id-d (desktop faili "
"nimi), koolonit ja tööala numbrit."

#: extensions/auto-move-windows/prefs.js:111
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Uue reegli loomine"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:5
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Rohkem pinda akende jaoks"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:6
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Et kasutada rohkem pinda akende jaoks, kohandutakse ekraani külgede suhtega "
"ja paigutatakse aknad üksteisele lähemale. See säte kehtib ainult koos "
"akende loomuliku paigutusega."

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:11
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Akende pealkirjad on üleval"

#: extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml:12
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Kui märgitud, asuvad akende pealkirjad vastava pisipildi kohal, muutes "
"Shelli vaikimisi viisi, alla asetamist. Selle sätte muutmine mõjub alles "
"pärast Shelli taaskäivitust."

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:7
msgid "Cycle Screenshot Sizes"
msgstr ""

#: extensions/screenshot-window-sizer/org.gnome.shell.extensions.screenshot-window-sizer.gschema.xml:11
msgid "Cycle Screenshot Sizes Backward"
msgstr ""

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:5
msgid "Theme name"
msgstr "Kujunduse nimi"

#: extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml:6
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Kujunduse nimi, mis laaditakse asukohast ~/.themes/name/gnome-shell"

#: extensions/window-list/extension.js:120
msgid "Unminimize"
msgstr "Taasta"

#: extensions/window-list/extension.js:408
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimeeri kõik"

#: extensions/window-list/extension.js:414
msgid "Unminimize all"
msgstr "Taasta kõik"

#: extensions/window-list/extension.js:420
msgid "Maximize all"
msgstr "Maksimeeri kõik"

#: extensions/window-list/extension.js:429
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Taasta kõigi suurus"

#: extensions/window-list/extension.js:655
#: extensions/workspace-indicator/extension.js:21
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Tööala näitaja"

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:13
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are “never”, “auto” and “always”."
msgstr ""
"Määrab, millal akende loendis sama rakenduse aknaid grupeeritakse. "
"Võimalikud väärtused on „never“ (mitte kunagi), „auto“ (automaatselt) ja "
"„always“ (alati)."

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20
msgid "Show the window list on all monitors"
msgstr ""

#: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21
msgid ""
"Whether to show the window list on all connected monitors or only on the "
"primary one."
msgstr ""

#: extensions/window-list/prefs.js:47
msgid "Never group windows"
msgstr "Aknaid ei grupeerita kunagi"

#: extensions/window-list/prefs.js:48
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Aknaid grupeeritakse, kui ruumi on vähe"

#: extensions/window-list/prefs.js:49
#, fuzzy
msgid "Always group windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Aknaid grupeeritakse alati\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknad grupeeritakse alati"

#: extensions/window-list/prefs.js:75
msgid "Show on all monitors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. value in xfconf isn't a string, so make a default one
#: extensions/workspace-indicator/prefs.js:191
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:466
#: ../plugins/task-button.c:393 src/core/prefs.c:1997 src/core/prefs.c:2146
#: src/core/prefs.c:2033 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3282
#: plugins/pager/pager-buttons.c:596 plugins/windowmenu/windowmenu.c:928
#: xfsettingsd/workspaces.c:322 xfsettingsd/workspaces.c:379
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:94
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:109
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "Workspace %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Töötsoon %d\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala %d\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"%d. tööala\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d. tööala\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Tööruum %d"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
#, fuzzy
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Akende haldus ja rakenduste käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aknahaldur ja rakenduste käivitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aknahaldur ja rakenduste käivitaja\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahaldur ja rakenduste käivitaja"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
#, fuzzy
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Modaalsed dialoogid on vanemakna küljes\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Modaaldialoog kuulub vanemakna juurde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Modaaldialoog kuulub vanemakna juurde\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Modaaldialoog kuulub vanemakna juurde"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
#, fuzzy
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"See võti on tähtsam võtmest org.gnome.mutter GNOME Shelli käivitamisel.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"See võti on ülimuslik võtme org.gnome.mutter suhtes, kui kasutatakse GNOME "
"Shelli.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"See võti on ülimuslik võtme org.gnome.mutter suhtes, kui kasutatakse GNOME "
"Shelli.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See võti on ülimuslik võtme org.gnome.mutter suhtes, kui kasutatakse GNOME "
"Shelli."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:65
#, fuzzy
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppude järjestus tiitliribal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nuppude järjekord tiitliribal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Nuppude järjekord tiitliribal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppude järjekord tiitliribal\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tiitliriba nuppude järjestus"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:30 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna automaatpaigutus on lubatud, kui aken lohistatakse ekraani serva\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Akende lohistamisel ekraani serva lubatakse serva paigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Akende lohistamisel ekraani serva lubatakse serva paigutamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende lohistamisel ekraani serva lubatakse serva paigutamine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna ümberpaigutamine selle lohistamisel ekraani serva"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#, fuzzy
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad on ainult peamisel ekraanil\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööalad peamisel monitoril\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööalad peamisel monitoril\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalad peamisel monitoril"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Hiire all asuv aken saab fookuse alles hiire peatumisel"

#: src/hello.c:60
#, fuzzy
msgid "Hello, world!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
"master)  #-#-#-#-#\n"
"Tere, maailm!\n"
"#-#-#-#-#  hello-traditional_2.10-7_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Tere kõik!\n"
"#-#-#-#-#  hello_2.10-5_et.po (hello 2.8)  #-#-#-#-#\n"
"Tere kõik!"

#: js/ui/windowMenu.js:95
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta vasakpoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta vasakpoolsele töölauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta vasakpoolsele töölauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta vasakpoolsele töölauale"

#: js/ui/windowMenu.js:101
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-frippery_49.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta parempoolsele töölauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Liiguta parempoolsele töölauale\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta parempoolsele töölauale"

msgid "Move to Another Workspace"
msgstr "Tõsta muule tööalale"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Teadete nimekirja kuvamine"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Aktiivse teate fookustamine"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 ../mate_menu/plugins/applications.py:1565
#, fuzzy
msgid "Show all applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõigi rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõigi rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki rakendusi"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Rakenduste menüü avamine"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:216
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shelli laiendused"

#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shelli laienduste seadistamine"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Arendajate ja testijate jaoks sisemiste tööriistade lubamine Alt-F2 alt"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Lubab ligipääsu sisemistele silumise ja monitoorimise tööriistadele Alt-F2 "
"dialoogi kaudu."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "Lubatavate laienduste UUID-d"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"GNOME Shelli laiendustel on UUID omadus; selles võtmes loetletud laiendused "
"tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja "
"DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr "Nendele tunnustele vastavaid rakendusi kuvatakse lemmikutes."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
msgid "App Picker View"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu"

# suurendusklaasidialoog? miks ka mitte :)
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Otsingudialoogi ajalugu"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati „Logi välja“ menüükirjet."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
"See võti keelab automaatse „Logi välja“ menüükirje peitmise, kui arvutis on "
"üks kasutaja ning avatud üks seanss."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Kas pidada meeles krüpteeritud või kaugfailisüsteemide haakimise paroole"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
"Shell küsib parooli, kui haagitakse krüpteeritud seade või kaugfailisüsteem. "
"Kui parooli on võimalik salvestada edaspidiseks kasutuseks, näidatakse "
"„Salvesta parool“ märkeruutu. See võti määrab selle märkeruudu vaikimisi "
"oleku."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Rakenduste menüü avamise kiirklahv"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Kiirklahv rakenduste menüü avamiseks."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "„Rakenduste kuvamise“ kiirklahv"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "„Rakenduste kuvamise“ kiirklahv tegevuste ülevaates."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Ülevaate avamise kiirklahv"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tegevuste ülevaate avamise kiirklahv."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Teadete loendi nähtavuse muutmise kiirklahv"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Kiirklahv teadete loendi nähtavuse muutmiseks."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Aktiivse teate fookustamise kiirklahv"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Aktiivse teate fookustamise kiirklahv."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Liikumine 1. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Liikumine 2. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Liikumine 3. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Liikumine 4. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Liikumine 5. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Liikumine 6. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Liikumine 7. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Liikumine 8. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Liikumine 9. rakendusele"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Millist klaviatuuri kasutada"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Piira aknavahetaja käesolevale tööalale."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode."
msgstr "Rakenduste ikooni režiim."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
"Seadistab, kuidas aknaid aknavahetajas kuvatakse. Sobivad väärtused on "
"„thumbnail-only“ (näidatakse ainult akna pisipilti), „app-icon-"
"only“ (näidatakse ainult akna ikooni) või „both“ (mõlemad)."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:40 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööalasid hallatakse dünaamiliselt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tööalasid hallatakse dünaamiliselt\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalasid hallatakse dünaamiliselt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade dünaamiline haldus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade dünaamiline haldus\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade dünaamiline haldus\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tööalade dünaamiline haldus"

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Võrku sisselogimine"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"

#: js/extensionPrefs/main.js:123
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:165 editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri veateade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kopeeri veateade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri veateade\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri viga\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri viga"

#: js/extensionPrefs/main.js:186
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Külasta laienduse kodulehte"

#: js/extensionPrefs/main.js:459
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:474
msgid "Browse in Software"
msgstr ""

#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Logi sisse"

#: js/gdm/loginDialog.js:302
msgid "Choose Session"
msgstr "Seansi valimine"

#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:446
msgid "Not listed?"
msgstr "Pole loendis?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(nt 'user' või %s)"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
#: LYMessages.c:490 pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2763
#: pynicotine/headless/application.py:104
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:233
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:54
#, fuzzy
msgid "Username: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutajanimi: \n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi: \n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja: \n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi: "

#: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window"
msgstr "Sisselogimisaken"

#: js/gdm/util.js:337
#, fuzzy
msgid "Authentication error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  pam_1.7.0-5_et.po (Linux-PAM)  #-#-#-#-#\n"
"Autentimise viga\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Viga autentimisel\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga autentimisel"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:477
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(või libista näpp üle lugeja)"

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Lülita välja"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr ""
"power off;shutdown;reboot;restart;lülita välja;taaskäivitamine;"
"väljalülitamine"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:95
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukusta ekraan"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:98
msgid "lock screen"
msgstr "lock screen;lukusta ekraan;ekraanilukk;ekraani lukustamine"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "logout;sign off"
msgstr "logout;sign off;logi välja;väljalogimine"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Uinak"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep;uinak;unerežiim"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Vaheta kasutajat"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "switch user"
msgstr "switch user;vaheta kasutajat;kasutajavahetus"

#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Lukusta asend"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
"lock orientation;screen;rotation;asendilukk;lukusta asend;kuvar;pööre;"
"pööramine"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:150
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:"

#: js/misc/util.js:158
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "„%s“ käivitamine nurjus:"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 24h format
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:223 src/chatView.js:1135
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:229 src/chatView.js:1140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eile %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eile %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eile %H∶%M\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Eile, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:235 src/chatView.js:1145
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Time in 12h format
#. #-#-#-#-#  gnome-weather_50.0-1_et.po (gnome-weather master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a time format without date used for AM/PM
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. today
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:252 src/app/forecast.js:129 src/chatView.js:1162
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:258 src/chatView.js:1167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eile %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Eile %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eile %l∶%M %p\n"
"#-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#\n"
"Eile, %l∶%M %p"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#. #-#-#-#-#  polari_49.0-1_et.po (polari master)  #-#-#-#-#
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:264 src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Kuumkoha sisselogimine"

#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
"Sinu ühendus selle kuumkoha sisselogimisse pole turvaline. Paroolid või muu "
"info, mille sisestad sellele lehele on vaadatavad lähedalasuvate inimeste "
"poolt."

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
msgid "Deny Access"
msgstr "Keela juurdepääs"

#: js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Siia ilmuvad tihti kasutatud rakendused"

#: js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Frequent"
msgstr "Tihti"

#: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s lisati lemmikutesse."

#: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s eemaldati lemmikutest."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42 modules/audio_output/waveout.c:135
#, fuzzy
msgid "Select Audio Device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali heliseade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vali heliseade\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali heliseade\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vali audioseade"

#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Muuda tausta…"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "60"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "P"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "E"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "K"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "N"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "R"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:399
msgid "Previous month"
msgstr "Eelmine kuu"

#: js/ui/calendar.js:410 ../src/ui-widgets-data.c:289
msgid "Next month"
msgstr "Järgmine kuu"

#: js/ui/calendar.js:564
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:619 plugins/clock/clock.c:176
#, fuzzy
msgid "Week %V"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%V. nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%V. nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%V. nädal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nädal %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:687
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Kogu päev"

#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %-d. %B"

#: js/ui/calendar.js:823
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %-d. %B %Y"

#: js/ui/calendar.js:1046 src/Views/Notifications.vala:43
#, fuzzy
msgid "No Notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teateid pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teateid pole\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teateid pole\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teavitusi pole"

#: js/ui/calendar.js:1049
msgid "No Events"
msgstr "Sündmusi pole"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is an application name
#. #-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#. #-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#. #-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#. #-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a window title
#: js/ui/closeDialog.js:42 src/core/meta-close-dialog-default.c:147
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
#, fuzzy, c-format, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ ei vasta.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"„%s” ei vasta."

#: js/ui/closeDialog.js:43 src/core/meta-close-dialog-default.c:154
#: src/core/delete.c:103 src/core/meta-close-dialog-default.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võid veidi oodata, et see jätkaks tööd, või sundida rakenduse täielikult "
"sulguma.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võid veidi oodata, et see jätkaks tööd, või sundida rakenduse täielikult "
"sulguma.\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võid veidi oodata, et see jätkaks tööd, või sundida rakenduse täielikult "
"sulguma.\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakendust lõpetama.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."

#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Väline ketas ühendati"

#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Väline ketas eemaldati"

#: js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Sisesta uuesti:"

#: js/ui/components/networkAgent.js:102
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:216
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1498
msgid "Key: "
msgstr "Võti: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "Privaatvõtme parool: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Identity: "
msgstr "Identiteet: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "Teenus: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Juhtmeta võrgu jaoks on vajalik autentimine"

#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Juhtmeta võrguga „%s“ ühendumiseks on vajalik parool või krüptimisvõti."

#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Juhtmega ühenduse 802.1X autentimine"

#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "Võrgu nimi: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
#: src/applet-device-ethernet.c:338
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL autentimine"

#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
#: src/mobile-helpers.c:449
msgid "PIN code required"
msgstr "Vajalik on PIN-kood"

#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
#: src/mobile-helpers.c:457
#, fuzzy
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiliühenduse loomiseks on vaja PIN-koodi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiliühenduse loomiseks on vaja PIN-koodi\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiliühenduse loomiseks on vaja PIN-koodi\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiliühenduse seadmele on vaja PIN-koodi"

#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "

#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
#: src/applet-dialogs.c:1177
#, fuzzy
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiliühenduse võrgu parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiliühenduse võrgu parool\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiliühenduse võrgu parool\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mobiiliühenduse võrguparool"

#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "„%s“-ga ühenduse loomiseks on vaja parooli."

#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 ../mate-tweak:1655
#, fuzzy
msgid "Show Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste menüü on nähtaval"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:62
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d. %B %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"

#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Lisa maailmakellasid…"

#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr "Maailmakellad"

#: js/ui/dateMenu.js:305
msgid "Select a location…"
msgstr "Vali asukoht…"

#: js/ui/dateMenu.js:323
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Ilmateate nägemiseks ühendu võrku"

#: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Ilmateade pole hetkel saadaval"

#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s väljalogimine"

#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
msgstr[1] "%s logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."

#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."

#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Väljalülitamine"

#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Paigalda uuendused ja lülita välja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja."
msgstr[1] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja."

#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Paigalda ootel tarkvarauuendused"

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Lülita välja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast."
msgstr[1] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast."

#: js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine"

#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub ja paigaldab uuendused %d sekundi pärast."
msgstr[1] "Süsteem taaskäivitub ja paigaldab uuendused %d sekundi pärast."

#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Taaskäivita ja paigalda"

#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Paigalda ja lülita välja"

#: js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Lülita välja pärast uuenduste paigaldamist"

#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Taaskäivita ja paigalda täiendus"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"%s %s paigaldatakse pärast taaskäivitust. Täienduse paigaldamine võib võtta "
"kaua aega: veendu, et su andmed on varundatud ning arvuti on vooluvõrku "
"ühendatud."

#: js/ui/endSessionDialog.js:309
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Töötad aku peal: palun ühenda arvuti vooluvõrku enne uuenduste paigaldamist."

#: js/ui/endSessionDialog.js:326
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Mõned rakendused on tegevuses või on neis salvestamata asju."

#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (kaugühendus)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:617
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konsool)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Kas laadida alla ja paigaldada „%s“ aadressilt extensions.gnome.org?"

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "%s soovib kiirklahve üle võtta"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:51
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Rakendus soovib kiirklahve üle võtta"

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Kiirklahve saad taastada, vajutades %s."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa hoidsid tõstuklahvi all 8 sekundit. See on otsetee aeglaste klahvide "
"funktsioonile, mis muudab sinu klaviatuuri tööviisi."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. See on otsetee kleepuvate klahvide "
"funktsioonile, mis muudab sinu klaviatuuri tööviisi."

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Sa vajutasid kahte klahvi korraga või vajutasid tõstuklahvi 5 korda järjest. "
"See lülitab välja kleepuvate klahvide funktsiooni, mis muudab sinu "
"klaviatuuri tööviisi."

#: js/ui/keyboard.js:203
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Asukoha ja keele sätted"

#: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ühtegi laiendust pole paigaldatud"

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s ei ole väljastanud ühtegi veateadet."

#: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors"
msgstr "Peida vead"

#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors"
msgstr "Näita vigu"

#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date"
msgstr "Pole värske"

#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Kuva lähtekoodi"

#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr "Rakenduse määratud"

#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Kuva ekraaniabi"

#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr "Vaheta ekraani"

#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Omista klahvivajutus"

#: js/ui/padOsd.js:721 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:199
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:181
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:223
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:79 pynicotine/gtkgui/search.py:628
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:482
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:498
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:60
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:76
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:734
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:750
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:918
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:934
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:479
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:495
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:158
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:174
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:107
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:123 src/manager.cpp:154
#: src/prefsdlg.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Edit…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda…\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda…\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri…\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda…\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri…"

#: js/ui/padOsd.js:822
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Vajuta seadistamiseks klahvi"

#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Väljumiseks vajuta Esc"

#: js/ui/padOsd.js:826
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Väljumiseks vajuta mistahes klahvi"

#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#. #-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:466 ../data/overview_totals.ui.h:3 ../data/overview.ui.h:9
#: src/ibusemojigen.h:30
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"

#: js/ui/panel.js:741
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: js/ui/panel.js:861
msgid "Top Bar"
msgstr "Ülemine riba"

#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
#. (for toggle switches containing the English words
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
#: js/ui/popupMenu.js:285
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"

#: js/ui/runDialog.js:64
msgid "Enter a Command"
msgstr "Palun sisesta käsk"

#: js/ui/runDialog.js:266
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Taaskäivitus ei ole Waylandis saadaval"

#: js/ui/runDialog.js:271
msgid "Restarting…"
msgstr "Taaskäivitamine…"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:77
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"

#: js/ui/screenShield.js:135
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d uus teade"
msgstr[1] "%d uut teadet"

#: js/ui/screenShield.js:713
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME peab ekraani lukustama"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:834 js/ui/screenShield.js:1307
msgid "Unable to lock"
msgstr "Pole võimalik lukustada"

#: js/ui/screenShield.js:835 js/ui/screenShield.js:1308
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Rakendus blokeeris lukustamise"

#: js/ui/shellEntry.js:90 pcbnew/pcb_barcode.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Show Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teksti näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Teksti näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Näita teksti\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Näita teksti"

#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr "Tekst on peidetud"

#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"

#: js/ui/status/accessibility.js:68
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:173
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1054
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:431
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Kleepuvad klahvid"

#: js/ui/status/accessibility.js:71
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:351
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1175
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:563
msgid "Slow Keys"
msgstr "Aeglased klahvid"

#: js/ui/status/accessibility.js:74
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:400
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1356
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:695
#, fuzzy
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Põrkeklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Põrkeklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põrkeklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põrkeklahvid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põrkavad klahvid"

#: js/ui/status/accessibility.js:77
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1859
#, fuzzy
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiireklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Hiireklahvid\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiireklahvid\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire klahvid"

#: js/ui/status/accessibility.js:182 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:102
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:31
msgid "Large Text"
msgstr "Suur tekst"

#: js/ui/status/keyboard.js:834
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine"

#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Asukoha jagamine lubatud"

#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privaatsussätted"

#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Asukoha jagamine sees"

#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Asukoha jagamine väljas"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:353
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Kas jagad rakendusele %s juurdepääsu oma asukohale?"

#: js/ui/status/location.js:354
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Asukoha ligipääse saab igal ajal privaatsussätetest muuta."

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1293
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s väljas"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:419
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ühendatud"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s pole hallatud"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:427
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s ühenduse katkestamine"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1285
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s ühendamine"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:445
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s püsivara puudub"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s pole saadaval"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ühendus nurjus"

#: js/ui/status/network.js:464
msgid "Wired Settings"
msgstr "Juhtmeühenduse sätted"

#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiiliühenduse sätted"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1290
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s riistvaraliselt keelatud"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:557
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s keelatud"

#: js/ui/status/network.js:597
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Ühendu Internetiga"

#: js/ui/status/network.js:786
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lennurežiim sees"

#: js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Wi-Fi on keelatud, kui lennurežiim on sees."

#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi väljas"

#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Wi-Fi tuleb sisse lülitada, et võrku ühenduda."

#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Lülita Wi-Fi sisse"

#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi võrgud"

#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Select a network"
msgstr "Vali võrk"

#: js/ui/status/network.js:855
msgid "No Networks"
msgstr "Võrke pole"

#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kasuta riistvaralist lülitit väljalülitamiseks"

#: js/ui/status/network.js:1152 data/resources/ui/window.blp:55
#: data/resources/ui/window.blp:62
#, fuzzy
msgid "Select Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võrgu valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Võrgu valimine\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgu valimine\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Vali liinivõrk"

#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi sätted"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1281
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s kuumkoht sees"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pole ühendatud"

#: js/ui/status/network.js:1393
msgid "connecting…"
msgstr "ühendumine…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1396
msgid "authentication required"
msgstr "vajalik on autentimine"

#: js/ui/status/network.js:1398
msgid "connection failed"
msgstr "ühendumine nurjus"

#: js/ui/status/network.js:1448
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-i sätted"

#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN väljas"

#: js/ui/status/network.js:1565
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s juhtmega ühendus"
msgstr[1] "%s juhtmega ühendust"

#: js/ui/status/network.js:1569
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi ühendus"
msgstr[1] "%s Wi-Fi ühendust"

#: js/ui/status/network.js:1573
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s modemi ühendus"
msgstr[1] "%s modemi ühendust"

#: js/ui/status/network.js:1703
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Võrguühenduse aktiveerimine nurjus"

#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Öövalgustus keelatud"

#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Öövalgustus sees"

#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Keela homseni"

#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Toitesätted"

#: js/ui/status/power.js:67
msgid "Not Charging"
msgstr "Ei lae"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Andmete kogumine…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "Jäänud %d∶%02d (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "Täitumiseni %d∶%02d (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ekraani jagatakse"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Tundmatu Thunderbolt-seade"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Sinu äraolekul tuvastati uus seade. Palun ühenda see seade lahti ja tagasi, "
"et selle kasutamist alustada."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Autoriseerimata Thunderbolt-seade"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Thunderbolti autoriseerimise viga"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Thunderbolti seadet ei saanud autoriseerida: %s"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Ühenda kuvarid"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr "Ainult väline"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr "Ainult sisemine"

#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Logi sisse teise kasutajana"

#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Võta aken lukust lahti"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s“ on valmis"

#: js/ui/windowManager.js:53
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Kas tahad säilitada need kuvasätted?"

#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:65
msgid "Revert Settings"
msgstr "Taasta sätted"

#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep Changes"
msgstr "Säilita muudatused"

#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast"
msgstr[1] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast"

#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Liiguta tiitliriba ekraanile"

#: js/ui/windowMenu.js:81 src/menu/menu.c:1083
#, fuzzy
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alati kuvataval töölaual\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alati kuvataval töölaual\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati kuvataval töölaual\n"
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Alati nähtav töölaual"

#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Liiguta ülemisele töölauale"

#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Liiguta alumisele töölauale"

#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Liiguta ülemisele kuvarile"

#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Liiguta alumisele kuvarile"

#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Liiguta vasakpoolsele kuvarile"

#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Liiguta parempoolsele kuvarile"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolutioni kalender"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
msgid "evolution"
msgstr "evolution"

#: src/main.c:414
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Sisselogimise kuval kasutatav GDM-i režiim"

#: src/main.c:420
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Erirežiimi kasutamine, nt sisselogimisakna jaoks „gdm“"

#: src/main.c:426
msgid "List possible modes"
msgstr "Võimalike režiimide loetelu"

#: src/shell-app.c:260
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: src/shell-keyring-prompt.c:738
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Parool ei saa olla tühi"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi"

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:396
#, fuzzy
msgid "Next week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Järgmine nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Järgmine nädal\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine nädal\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisel nädalal"

#: src/applet-device-ethernet.c:16
#, fuzzy
msgid "Auto Ethernet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Automaatne ethernet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Automaatne ethernet\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne ethernet\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Automaatne juhtmega ühendus"

#: sql/Pg-database.sql:811
#, fuzzy
msgid "Cell Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiiltelefon\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil"

msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"

msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
msgstr "Loogikavõimeid proovile panev tabelmõistatuste lahendamine"

msgid "game;board;tiles;japanese;"
msgstr "mäng;lauamäng;ruudustik;jaapani;"

msgid "Print Sudokus"
msgstr "Sudokude printimine"

msgid "Print Games"
msgstr "Mängude printimine"

msgid "_Number of sudoku to print: "
msgstr "Prin_ditavate sudokude arv:"

msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudokusid lehekülje kohta: "

msgid "Levels of difficulty to print"
msgstr "Prinditavate mõistatuste raskusaste"

#: data/iagno-screens.ui:86
msgid "_Easy"
msgstr "Ker_ge"

#: data/iagno-screens.ui:108
msgid "_Hard"
msgstr "_Raske"

msgid "_Very Hard"
msgstr "_Väga raske"

msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "Väljaprinditud _mõistatusted märgitakse lahendatuteks."

msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
msgstr "Prindi_takse ka juba lahendatud mõistatused"

msgid "_Saved Games"
msgstr "Sal_vestatud mängud"

msgid "Add a new tracker"
msgstr "Uue jälgija lisamine"

msgid "Remove the selected tracker"
msgstr "Valitud jälgija eemaldamine"

msgid "Make the tracked changes permanent"
msgstr "Jälgijasse märgitud muudatuste rakendamine"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159
msgid "H_ide"
msgstr "_Peida"

msgid "Hide the tracked values"
msgstr "Jälgijasse märgitud muudatuste peitmine"

msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"

msgid ""
"The popular Japanese logic puzzle\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Populaarne Jaapani loogikamäng.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Very hard"
msgstr "Väga raske"

#. Then we're today
#. within the minute
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s sekund tagasi"
msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s sekundit tagasi"

#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
msgstr[0] "Viimati mängitud %(n)s minut tagasi"
msgstr[1] "Viimati mängitud %(n)s minutit tagasi"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
msgid "Last played at %I:%M %p"
msgstr "Viimati mängitud kell %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
msgstr "Viimati mängitud eile kell %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
msgstr "Viimati mängitud: %A kell %H:%M"

#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
msgid "Last played on %B %e %Y"
msgstr "Viimati mängitud: %d. %B %Y"

msgid "Easy puzzle"
msgstr "Lihtne mõistatus"

msgid "Medium puzzle"
msgstr "Tavaline mõistatus"

msgid "Hard puzzle"
msgstr "Keeruline mõistatus"

msgid "Very hard puzzle"
msgstr "Väga keeruline mõistatus"

#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
msgstr[0] "Mängitud %d tund"
msgstr[1] "Mängitud %d tundi"

#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
msgstr[0] "Mängitud %d minut"
msgstr[1] "Mängitud %d minutit"

#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
msgstr[0] "Mängitud %d sekund"
msgstr[1] "Mängitud %d sekundit"

msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Soovid sa seda teha?"

msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Seda küsimust rohkem mitte küsida."

msgid "New game"
msgstr "Uus mäng"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse unustamine\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tühistamine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viimase tegevuse tagasivõtmine"

msgid "Redo last action"
msgstr "Unustatud tegevuse uuesti tegemine"

msgid "Puzzle _Statistics..."
msgstr "Mõistatuse _statistika..."

msgid "Print _Multiple Sudokus..."
msgstr "Prindi _mitu sudokut..."

msgid "Show a square that is easy to fill."
msgstr "Hõlpsasti täidetava ruudu näitamine."

msgid "Clear _Top Notes"
msgstr "P_uhasta ülemised märkmed"

msgid "Clear _Bottom Notes"
msgstr "Pu_hasta alumised märkmed"

msgid "Show _Possible Numbers"
msgstr "_Näita võimalikke numbreid"

msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Võimalikud numbrid märgitakse alati mänguväljale"

msgid "Warn About _Unfillable Squares"
msgstr "_Hoiatused mittetäidetavate ruutude kohta"

msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr ""
"Hoiatamine ruutude eest, mille täitmine käigu tagajärjel võimatuks tehakse"

msgid "_Track Additions"
msgstr "_Jälgi lisamisi"

msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr ""
"Uusi lisatud numbreid märgitakse nende jälgimise hõlbustamiseks teistsuguse "
"värvusega."

msgid "_Highlighter"
msgstr "_Esiletõstja"

msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Käesoleva rea, veeru ja kasti esiletõstmine"

#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
msgstr[0] "Sa lahendasid mõistatuse %d sekundiga"
msgstr[1] "Sa lahendasid mõistatuse %d sekundiga"

#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Sa lahendasid mõistatuse %(minute)s minuti %(second)s sekundiga"

#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
msgstr "Sa lahendasid mõistatuse ajaga %(hour)s:%(minute)s:%(second)s"

#, python-format
msgid "You got %(n)s hint."
msgid_plural "You got %(n)s hints."
msgstr[0] "Sa said %(n)s vihje."
msgstr[1] "Sa said %(n)s vihjet."

#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Osutati %(n)s võimatule käigule."
msgstr[1] "Osutati %(n)s võimatule käigule."

msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Kas enne uue mängu alustamist tuleb praegune mäng salvestada?"

msgid "Save game before closing?"
msgstr "Kas salvestada mäng enne sulgemist?"

msgid "Puzzle Information"
msgstr "Mõistatuse andmed"

msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Praegu ei lahendata ühtegi mõistatust."

msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Arvutuslik raskusaste:"

msgid "Very Hard"
msgstr "Väga raske"

msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Välistamise teel vahetult täidetavate väljade arv: "

msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Vahetult täidetavate väljade arv: "

msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Lahendamiseks vajalikke proovimisi: "

msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Mõistatuse statistika"

#. #-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
#: src/AppWindow.vala:695
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-sudoku_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteavet pole võimalik kuvada: %s\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Abi kuvamine pole võimalik: %s"

msgid "Untracked"
msgstr "Jälgijaid pole"

msgid "Delete selected tracker."
msgstr "Valitud jälgija kustutamine."

msgid "Hide current tracker entries."
msgstr "Praeguse jälgija kirjete peitmine."

msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
msgstr "Kõikide jälgitavata väärtuste rakendamine ja jälgija eemaldamine."

#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Jälgija %s"

msgid "No Space"
msgstr "Ruumi ei ole"

msgid "No space left on disk"
msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi"

#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Andmekataloogi %(path)s pole võimalik luua."

msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi!"

#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Viga %(errno)s: %(error)s"

msgid "Unable to save game."
msgstr "Mängu pole võimalik salvestada."

#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Faili %(filename)s pole võimalik salvestada."

msgid "Unable to mark game as finished."
msgstr "Mängu pole võimalik lõpetatuks märkida."

msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudokul pole võimalik mängu lõpetatuks märkida."

msgid "Client decoration"
msgstr "Kliendi dekoratsioonid"

msgid "Whether the window draws WM decorations itself"
msgstr "Kas aken joonistab aknahalduri dekoratsioonid ise"

msgid "Empty Folder"
msgstr "Tühi kaust"

#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemilogi näitaja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne logi"

msgid "View or monitor system log files"
msgstr "Süsteemi logifailide sirvimine või jälgimine"

msgid "logs;debug;error;"
msgstr "logimine;logid;silumine;viga;vead;veateated;"

msgid "Log file to open up on startup"
msgstr "Käivitamisel avatav logifail"

msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
"messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
"Käivitamisel avatava logifaili määramine. Sõltuvalt sinu "
"operatsioonisüsteemist on selleks vaikimisi kas /var/adm/messages või /var/"
"log/messages."

msgid "Size of the font used to display the log"
msgstr "Logi kuvamise kirjatüübi suurus"

msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
"Peaakna puuvaates kasutatava fikseeritud laiusega kirjatüübi suuruse "
"määramine. Vaikimisi võetakse selle väärtus terminali vaikimisi kirjatüübilt."

msgid "Height of the main window in pixels"
msgstr "Peaakna kõrgus pikslites"

msgid "Specifies the height of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Loginäitaja peaakna kõrguse määramine pikslites."

msgid "Width of the main window in pixels"
msgstr "Peaakna laius pikslites"

msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
msgstr "Loginäitaja peaakna laiuse määramine pikslites."

msgid "Log files to open up on startup"
msgstr "Käivitamisel avatavad logifailid"

msgid ""
"Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
"created by reading /etc/syslog.conf."
msgstr ""
"Käivitamisel avatava logifailide loetelu määramine. Vaikimisi loetelu "
"koostatakse faili /etc/syslog.conf põhjal."

msgid "List of saved filters"
msgstr "Salvestatud filtrite nimekiri"

msgid "List of saved regexp filters"
msgstr "Salvestatud regulaaravaldisfiltrite nimekiri"

msgid "A system log viewer for GNOME."
msgstr "Süsteemilogi näitaja GNOME keskkonnale."

#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
msgstr "Faili `%s' pole võimalik avada"

msgid "Auto Scroll"
msgstr "Automaatkerimine"

msgid "About System Log"
msgstr "Süsteemilogi näitajast lähemalt"

msgid "Filter name is empty!"
msgstr "Filtri nimi on tühi!"

msgid "Filter name may not contain the ':' character"
msgstr "Filtri nimes ei tohi olla märki ':'"

msgid "Regular expression is empty!"
msgstr "Regulaaravaldis on tühi!"

#, c-format
msgid "Regular expression is invalid: %s"
msgstr "Regulaaravaldis on vigane: %s"

msgid "Please specify either foreground or background color!"
msgstr "Palun määra teksti- ja taustavärvused!"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. window title
#: ../src/dsp-account.c:3585 ../src/rep-stats.c:2206 ../src/ui-filter.c:1373
#, fuzzy
msgid "Edit filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri filtrit\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda filtrit"

msgid "Add new filter"
msgstr "Lisa uus filter"

msgid "_Regular Expression:"
msgstr "_Regulaaravaldis:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1552 src/fe-gtk/setup.c:1557
#: ../src/xpad-pad-properties.c:125
#, fuzzy
msgid "Foreground:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-log_3.9.90-8_et.po (gnome-utils MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri:\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst:\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Kiri:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst:"

msgid "Show Matches Only"
msgstr "Näidatakse ainult vastavusi"

msgid "Manage Filters..."
msgstr "Halda filtreid..."

msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr "Viga gzipiga pakitud logi lahtipakkimisel. Võib-olla on fail rikutud."

msgid "You don't have enough permissions to read the file."
msgstr "Sul puudub õigus seda faili lugeda."

msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
msgstr "See fail pole kas tekstifail või pole see üldse tavaline fail."

msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
"See süsteemi logiraamatu näitaja versioon ei toeta gzipiga pakitud logisid."

#, c-format
msgid "Search in \"%s\""
msgstr "Otsi kohast \"%s\""

#. translators: this is part of a label composed with
#. * a date string, for example "updated today 23:54"
#.
msgid "updated"
msgstr "uuendatud"

#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Allikast \"%s\" pole võimalik lugeda"

msgid "Open Log"
msgstr "Logi avamine"

msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"

#: mate-system-monitor.desktop.in.in:5 src/callbacks.cpp:232
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Süsteemi oleku ja protsesside jälgimine"

msgid ""
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
"Manager;"
msgstr ""
"Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;Jõudlus;"
"Suutlikkus;Ülesanne;Programm;Haldur;Haldamine;"

msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME süsteemijälgija"

msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr "Monitor;Süsteem;Protsess;Protsessor;CPU;Mälu;Võrk;Ajalugu;Kasutus;"

msgid "View and manage system resources"
msgstr "Süsteemi ressursside kuvamine ja haldus"

msgid ""
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
"easy-to-use interface."
msgstr ""
"Süsteemijälgija on atraktiivse lihtsa kasutajaliidesega protsesside kuvaja "
"ja monitoorija"

msgid ""
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
"priority of existing processes."
msgstr ""
"Süsteemijälgija aitab teada saada, mis rakendused kasutavad arvuti "
"protsessori jõudlust või mälu, sellega saab hallata töötavaid rakendusi, "
"jõuga sulgeda mittetoimivaid protsesse ja muuta olemasolevate protsesside "
"olekut või olulisust."

msgid ""
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
msgstr ""
"Ressursigraafikud annavad kiire ülevaate arvutiga toimuvast kuvades "
"hiljutist võrgu-, mälu- ja protsessorikasutust."

#: org.mate.mate-system-monitor.policy.in.in:11
#, fuzzy
msgid "Kill process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tapa protsess\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kõrvalda protsess"

msgid "Privileges are required to control other users' processes"
msgstr "Kasutaja protsesside juhtimiseks on vajalikud vastavad õigused"

msgid "Renice process"
msgstr "Muuda protsessi olulisust"

msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr ""
"Kasutaja protsesside olulisuse muutmiseks on vajalikud vastavad õigused"

#: src/interface.cpp:232
msgid "End _Process"
msgstr "_Lõpeta protsess"

msgid "Show process properties"
msgstr "Protsessi omaduste kuvamine"

#: src/interface.cpp:710 src/preferences.ui:310
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:189
#: templates/server/status/base.twig:11
#: templates/server/status/processes/list.twig:5
msgid "Processes"
msgstr "Protsessid"

#: src/interface.cpp:291
msgid "CPU History"
msgstr "Protsessori koormuse ajalugu"

#: src/interface.cpp:358
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Mälu ja saaleala kasutuse ajalugu"

#: src/interface.cpp:440
msgid "Network History"
msgstr "Võrguliikluse ajalugu"

#: src/interface.cpp:495
msgid "Total Received"
msgstr "Kokku vastu võetud"

#: src/interface.cpp:536
msgid "Total Sent"
msgstr "Kokku saadetud"

#: src/interface.cpp:718 src/preferences.ui:649
msgid "File Systems"
msgstr "Failisüsteemid"

msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Avatud failide otsing"

msgid "Filter files by name"
msgstr "Failide filtreerimine nime järgi"

msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Otsi avatud faile"

#: src/interface.cpp:105
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktiivsed protsessid"

#: src/interface.cpp:107
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Kõik protsessid"

#: src/interface.cpp:109
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Minu protsessid"

#: src/interface.cpp:97
msgid "_Dependencies"
msgstr "Näita _sõltuvusi"

msgid "_End"
msgstr "_Lõpeta"

msgid "_Kill"
msgstr "_Tapa"

#: src/interface.cpp:72
#, fuzzy
msgid "_Change Priority"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Muuda tähtsust\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Muuda _tähtsust"

#: src/interface.cpp:80
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Mäluplaan"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here
#: src/interface.cpp:83
msgid "Open _Files"
msgstr "Avatud _failid"

#: src/preferences.ui:135 src/preferences.ui:372 src/preferences.ui:498
#, fuzzy
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Uuendamise intervall sekundites:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Värskendamise vahemik sekundites:"

#: src/preferences.ui:165
#, fuzzy
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Sujuva värskenduse lubamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Sujuv värskendus on lubatud"

#: src/preferences.ui:180
#, fuzzy
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Hoiatusdialoog enne protsessi lõpetamist või _tapmist\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Hoiatus enne protsessi _kõrvaldamist"

msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "_CPU kasutus jagatakse protsessorite arvuga"

#: src/preferences.ui:232 src/preferences.ui:567
msgid "Information Fields"
msgstr "Andmeväljad"

#: src/preferences.ui:258
#, fuzzy
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi _andmed, mida kuvatakse loendis:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:"

#: src/preferences.ui:338
msgid "Graphs"
msgstr "Graafikud"

msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
msgstr "_CPU andmeid kuvatakse virnastatud graafikuna"

msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "Võrguliiklust kuvatakes _bittides"

#: src/preferences.ui:528
#, fuzzy
msgid "Show _all file systems"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuvatakse _kõiki failisüsteeme\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Näidatakse _kõiki failisüsteeme"

#: src/preferences.ui:594
#, fuzzy
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Failisüsteemi _andmed, mida kuvatakse loendis:\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Loetelus näidatavad pro_tsessi andmed:"

#: src/procdialogs.cpp:214
msgid "Change _Priority"
msgstr "Muuda _tähtsust"

#: src/procdialogs.cpp:237
msgid "_Nice value:"
msgstr "Tähtsuse _väärtus:"

msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Märkus:</b> Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. "
"Madalam nice väärtus tähendab suuremat prioriteeti.</i></small>"

msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Lihtne protsesside ja süsteemi monitor."

#: src/argv.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Show the Processes tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsesside saki kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsesside kaardi näitamine"

#: src/argv.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Show the Resources tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ressursside saki kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ressursside kaardi näitamine"

#: src/argv.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Failisüsteemide saki kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Failisüsteemide kaardi näitamine"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:388
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:68 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:67
#: src/gsm_color_button.c:156
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Alamhulk\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Murd\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Murd\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Murd\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Alamhulk"

#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Sektori värvuse valija täisprotsent"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:167 src/gsm_color_button.c:166
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värvuse valimise dialoogi pealkiri"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:181 libmate-desktop/mate-colorsel.c:281
#: src/gsm_color_button.c:173 wp-includes/script-loader.php:438
#, fuzzy
msgid "Current Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Praegune värvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune värvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Praegune värvus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune värv"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:182 src/gsm_color_button.c:174
msgid "The selected color"
msgstr "Valitud värvus"

#: src/gsm_color_button.c:181
msgid "Type of color picker"
msgstr "Värvusevalija liik"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 src/gsm_color_button.c:505
#, fuzzy
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Võeti vastu vigased värvuse andmed\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Võeti vastu vigased värviandmed\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võeti vastu vigased värviandmed\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võeti vastu vigased värvuse andmed\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Võeti vastu vigased värvuse andmed\n"

#: src/gsm_color_button.c:614
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Graafiku värvide muutmiseks klõpsa siia"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving,
#. Sending
#: src/interface.cpp:280
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Värvuse valimine '%s' jaoks"

#: src/interface.cpp:336
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "Protsessor%d"

#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
#: src/load-graph.cpp:352
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) %s-st"

#: src/lsof.cpp:124
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "'%s' pole korrektne Perli regulaaravaldis."

#, c-format
msgid "%d open file"
msgid_plural "%d open files"
msgstr[0] "%d avatud fail"
msgstr[1] "%d avatud faili"

#, c-format
msgid "%d matching open file"
msgid_plural "%d matching open files"
msgstr[0] "%d sobiv avatud fail"
msgstr[1] "%d sobivat avatud faili"

#: src/lsof.cpp:270
msgid "Process"
msgstr "Protsess"

#. xgettext: virtual memory start
#: src/memmaps.cpp:307
msgid "VM Start"
msgstr "VM algus"

#. xgettext: virtual memory end
#: src/memmaps.cpp:309
msgid "VM End"
msgstr "VM lõpp"

#. xgettext: virtual memory syze
#: src/memmaps.cpp:311
msgid "VM Size"
msgstr "VM Suurus"

#. xgettext: virtual memory offset
#: src/memmaps.cpp:314
msgid "VM Offset"
msgstr "VM nihe"

#. xgettext: memory that has not been modified since
#. it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:317
msgid "Private clean"
msgstr "Privaatne muutmata"

#. xgettext: memory that has been modified since it
#. has been allocated
#: src/memmaps.cpp:320
msgid "Private dirty"
msgstr "Privaatne ja muudetud"

#. xgettext: shared memory that has not been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:323
msgid "Shared clean"
msgstr "Jagatud muutmata"

#. xgettext: shared memory that has been modified
#. since it has been allocated
#: src/memmaps.cpp:326
msgid "Shared dirty"
msgstr "Jagatud ja muudetud"

#: src/memmaps.cpp:328
msgid "Inode"
msgstr "Inode"

#: src/memmaps.cpp:432
msgid "Memory Maps"
msgstr "Mälu jaotumine"

#: src/memmaps.cpp:444
#, c-format
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Protsessi \"%s\" (PID %u) _mäluplaan:"

#: src/openfiles.cpp:40
msgid "pipe"
msgstr "toru"

#: src/openfiles.cpp:42
msgid "IPv6 network connection"
msgstr "IPv6-võrguühendus"

#: src/openfiles.cpp:44
msgid "IPv4 network connection"
msgstr "IPv4-võrguühendus"

#: src/openfiles.cpp:46
msgid "local socket"
msgstr "kohalik sokkel"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
#. a very short translation if possible, and at most
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
#: src/openfiles.cpp:255
msgid "FD"
msgstr "FD"

#: src/openfiles.cpp:349
#, c-format
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "_Protsessi \"%s\" (PID %u) poolt avatud failid:"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Peaakna suurus ja asukoht kujul (laius, kõrgus, x-asukoht, y-asukoht)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Põhiakna suurus ja asukoht vormil (laius, kõrgus, x-asukoht, y-asukoht)"

msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Peaaken peaks avanema maksimeeritult"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:14
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Protsessi sõltuvuste näitamine puuvaates"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Solarise protsessorikasutuse režiim"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:19
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
"mode'."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis süsteemijälgija tegutseb \"Solarise režiimis\", kus "
"protsessi protsessorikasutus on jagatuid protsessorite koguarvuga. Vastasel "
"juhul tegutsetakse \"Irixi režiimis\"."

msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "CPU graafiku kuvamine virnastatud graafikuna"

msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
msgstr ""
"Kui TÕENE, kuvab system-monitor CPU graafikut joongraafiku asemel "
"virnastatud graafikuna."

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Luba/keela sujuv värskendus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Luba/Keela sujuv värskendus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:27
#, fuzzy
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsesside tapmisel kuvada hoiatusdialooge\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsesside kõrvaldamisel kuvada hoiatusdialooge"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aeg protsessivaate värskendamiste vahel millisekundites\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessivaate värskendamise sagedus millisekundites"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aeg graafikute värskendamiste vahel millisekundites\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Graafikute värskendamise sagedus millisekundites"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas näidata teavet kõikide failisüsteemide kohta "

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:40
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
"file systems."
msgstr ""
"Kas näidata kõikide failisüsteemide (nende hulgas ka 'autofs' ja 'procfs') "
"andmeid. See on kasulik kõigi ühendatud failisüsteemide loetelu saamiseks."

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:44
#, fuzzy
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Aeg seadmete loetelu värskendamiste vahel millisekundites\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Seadmete loetelu värskendamise sagedus millisekundites"

msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Määrab, milliseid protsesse kuvada."

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:52
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Hetkel kuvatava kaardi salvestamine"

msgid "CPU colors"
msgstr "CPU värvid"

msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr "Iga kirje on vormingus (CPU nr, värvikood kuueteistkümnendsüsteemis)"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:185
#, fuzzy
msgid "Default graph memory color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafiku mälujoone vaikimisi värvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Graafiku mälujoone vaikimisi värv"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:189
#, fuzzy
msgid "Default graph swap color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Graafiku saalejoone vaikimisi värvus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Graafiku saalejoone vaikimisi värv"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:193
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Võrgu siseneva liikluse vaikimisi värvus graafikus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:197
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Võrgu väljuva liikluse vaikimisi värvus graafikus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:202
#, fuzzy
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuva võrguliiklust bittides\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Võrguliikluse näitamine bittides"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:212
#, fuzzy
msgid "Process view sort column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessivaate sortimisveerg\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessivaate sortimistulp"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:216
#, fuzzy
msgid "Process view columns order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessivaate veergude järjestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessivaate tulpade järjestus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:220
msgid "Process view sort order"
msgstr "Protsessivaate sortimisjärjestus"

msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Protsessi nimeveeru laius"

msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis nimeveergu"

msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Protsessi kasutajaveeru laius"

msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kasutajaveergu"

msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Protsessi olekuveeru laius"

msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis olekuveergu"

msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Protsessi virtuaalmälu veeru laius"

msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis virtuaalmälu veergu"

msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Protsessi residentse mälu veeru laius"

msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis residentse mälu veergu"

msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Protsessi kirjutatava mälu veeru laius"

msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis kirjutatava mälu veergu"

msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Protsessi jagatud mälu veeru laius"

msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis jagatud mälu veergu"

msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Protsessi 'X-serveri mälu' veeru laius"

msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis X-serveri mälu veergu"

#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Protsessi 'CPU %' veeru laius"

#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis 'CPU %' veergu"

msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Protsessi 'CPU aeg' veeru laius"

msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis CPU aja veergu"

msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Protsessi alustamisaja veeru laius"

msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis alustamisaja veergu"

msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Protsessi prioriteedi veeru laius"

msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis prioriteedi veergu"

msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Protsessi PID-veeru laius"

msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis PID-veergu"

msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Protsessi 'SELinux-i turvakontekst' veeru laius"

msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr ""
"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis SELinux-i turvakonteksti veergu"

msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Protsessi käsurea veeru laius"

msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis käsurea veergu"

msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Protsessi mäluveeru laius"

msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis mälu veergu"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:354
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi ootekanali veeru laius\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi ootekanali nimeveeru laius"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:358
#, fuzzy
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis ootekanali veergu\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käivitamisel näidatakse protsessitabeliss veergu 'Ootekanal'"

msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Protsessi juhtgrupi veeru laius"

msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis juhtgrupi veergu"

msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Protsessi üksuse veeru laius"

msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis üksuse veergu"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:378
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi seansiveeru laius\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi seansi veeru laius"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:382
#, fuzzy
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis seansiveergu\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käivitamisel näidatakse protsessitabelis veergu 'Seanss'"

msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Protsessi isteveeru laius"

msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis isteveergu"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:394
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Protsessi omaniku veeru laius"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:398
#, fuzzy
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Käivitumisel näidatakse protsessitabelis omaniku veergu\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Käivitamisel näidatakse protsessitabelis veergu 'Omanik'"

msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Protsessi tähtsuse veeru laius"

msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse protsessitabelis tähtsuse veergu"

msgid "Disk view sort column"
msgstr "Kettavaate sortimisveerg"

msgid "Disk view sort order"
msgstr "Kettavaate sortimisjärjestus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:452
#, fuzzy
msgid "Disk view columns order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kettavaate veergude järjestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kettavaate tulpade järjestus"

msgid "Width of disk view 'Device' column"
msgstr "Veeru 'Seade' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Seade'"

msgid "Width of disk view 'Directory' column"
msgstr "Veeru 'Kataloog' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kataloog'"

msgid "Width of disk view 'Type' column"
msgstr "Veeru 'Liik' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Liik'"

msgid "Width of disk view 'Total' column"
msgstr "Veeru 'Kokku' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kokku'"

msgid "Width of disk view 'Free' column"
msgstr "Veeru 'Vaba' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Vaba'"

msgid "Width of disk view 'Available' column"
msgstr "Veeru 'Saadaval' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Saadaval'"

msgid "Width of disk view 'Used' column"
msgstr "Veeru 'Kasutuses' laius kettavaates"

msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
msgstr "Käivitumisel näidatakse kettavaates veergu 'Kasutuses'"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:522
#, fuzzy
msgid "Memory map sort column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mäluvaate sortimisveerg\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mäluplaani sortimisveerg"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:526
#, fuzzy
msgid "Memory map sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mäluvaate sortimisjärjestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Mäluplaani sortimisjärjestus"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:532
#, fuzzy
msgid "Open files sort column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Avatud failide vaate sortimisveerg\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Avatud failide sortimisveerg"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:536
#, fuzzy
msgid "Open files sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Avatud failide vaate sortimisjärjestus\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Avatud failide sortimisjärjestus"

#: src/procactions.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"Protsessi PID-iga %d tähtsust pole võimalik %d-ks muuta.\n"
"%s"

#: src/procactions.cpp:157
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi PID-ga %d pole signaali %d abil võimalik tappa.\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi PID-iga %d pole signaali %d abil võimalik kõrvaldada.\n"
"%s"

#. xgettext: primary alert message for killing single process
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi „%s” (PID: %u)?"

#. xgettext: primary alert message for ending single process
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi „%s” töö (PID: %u)?"

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr[0] "Kas tahad kindlasti tappa valitud protsessi?"
msgstr[1] "Kas tahad kindlasti tappa %d valitud protsessi?"

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr[0] "Kas tahad kindlasti lõpetada valitud protsessi?"
msgstr[1] "Kas tahad kindlasti lõpetada %d valitud protsessi?"

#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:104
#, fuzzy
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi tapmine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
"põhjustada turvariski. Tapma peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti.\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi kõrvaldamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
"põhjustada turvariski. Kõrvaldama peaks ainult protsesse, mis ei käitu "
"õigesti."

msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "_Tapa protsess"
msgstr[1] "_Tapa protsessid"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1312
#, fuzzy
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Lõpeta protsess\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta protsess\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta protsess\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Lõpeta protsess"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Lõpeta protsessid"

#: src/procdialogs.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi muutmine „%s” (PID: %u)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi “%s” tähtsuse muutmine (PID: %u)"

#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
msgstr[0] "Protsessi tähtsuse muutmine"
msgstr[1] "%d protsessi tähtsuse muutmine"

#: src/procdialogs.cpp:253
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
msgstr ""
"Protsessi prioriteet on antud tema nice väärtusega. Madalam nice väärtus "
"tähendab suuremat prioriteeti."

#: src/proctable.cpp:254 src/procproperties.cpp:140
msgid "Process Name"
msgstr "Protsessi nimi"

#: src/proctable.cpp:257 src/procproperties.cpp:144
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuaalmälu"

#: src/proctable.cpp:258 src/procproperties.cpp:145
msgid "Resident Memory"
msgstr "Residentne mälu"

#: src/proctable.cpp:259 src/procproperties.cpp:146
msgid "Writable Memory"
msgstr "Kirjutatav mälu"

#: src/proctable.cpp:260 src/procproperties.cpp:147
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jagatud mälu"

#: src/proctable.cpp:261 src/procproperties.cpp:149
#, fuzzy
msgid "X Server Memory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"X-serveri mälu\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"X serveri mälu"

#: src/proctable.cpp:263 src/procproperties.cpp:154
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU aeg"

#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekund"
msgstr[1] "%lld sekundit"

#: src/proctable.cpp:265 src/procproperties.cpp:156
msgid "Nice"
msgstr "Nice"

#: src/proctable.cpp:267 src/procproperties.cpp:159
msgid "Security Context"
msgstr "Turvakontekst"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan
#. ps(1)
#: src/proctable.cpp:271 src/procproperties.cpp:161
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Ootekanal"

#: src/proctable.cpp:272 src/procproperties.cpp:162
msgid "Control Group"
msgstr "Juhtgrupp"

#, c-format
msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"

#: src/proctable.cpp:262
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"

# See peaks vist multiseat Linuxi puhul näitama, millise tooli taga oleva kasutaja heaks protsess töötab.
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
msgid "Seat"
msgstr "Iste"

#: src/util.cpp:65
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: src/util.cpp:69
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Katkestamatu"

#: src/util.cpp:73
msgid "Sleeping"
msgstr "Magav"

#. xgettext: weeks, days
#: src/util.cpp:128
#, c-format
msgid "%uw%ud"
msgstr "%un%up"

#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
#: src/util.cpp:132
#, c-format
msgid "%ud%02uh"
msgstr "%up%02ut"

#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
#: src/util.cpp:136
#, c-format
msgid "%u:%02u:%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"

#, c-format
msgid "%.3g kbit"
msgstr "%.3g kbit"

#, c-format
msgid "%.3g Mbit"
msgstr "%.3g Mbit"

#, c-format
msgid "%.3g Gbit"
msgstr "%.3g Gbit"

#, c-format
msgid "%.3g Tbit"
msgstr "%.3g Tbit"

msgid "Very High Priority"
msgstr "Väga kõrge prioriteet"

msgid "High Priority"
msgstr "Kõrge prioriteet"

msgid "Normal Priority"
msgstr "Tavaline prioriteet"

msgid "Low Priority"
msgstr "Madal prioriteet"

msgid "Very Low Priority"
msgstr "Väga madal prioriteet"

#: src/lsof.cpp:336
msgid "_Name contains:"
msgstr "_Nimi sisaldab:"

#: src/lsof.cpp:369
msgid "S_earch results:"
msgstr "O_tsingutulemused:"

#: src/procproperties.cpp:270
msgid "Process Properties"
msgstr "Protsessi omadused"

#: src/procproperties.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi \"%s\" omadused (PID %u):\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi \"%s\" (PID %u) omadused:"

#: src/interface.cpp:63
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Peata protsess"

#: src/interface.cpp:64
msgid "Stop process"
msgstr "Protsessi peatamine"

#: src/interface.cpp:66
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Peatatud protsessi jätkamine"

#: src/interface.cpp:69
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Protsessi sundimine normaalseks lõpetamiseks"

#: src/interface.cpp:71
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Protsessi kõrvaldamine jõumeetodil"

#: src/interface.cpp:78
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Protsessinimekirja värskendamine"

#: src/interface.cpp:81
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Protsessiga seotud mäluplaani avamine"

#: src/interface.cpp:84
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Protsessi poolt avatud failide vaatamine"

#: src/interface.cpp:86
#, fuzzy
msgid "View additional information about a process"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi kohta lisateabe kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi kohta täiendavate andmete näitamine"

#: src/interface.cpp:98
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Vanem- ja lapsprotsesside näitamine koos nendevaheliste seostega"

#: src/interface.cpp:106
msgid "Show active processes"
msgstr "Kuva ainult aktiivseid protsesse"

#: src/interface.cpp:108 src/settings-dialog.ui:139
#, fuzzy
msgid "Show all processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuva kõiki protsesse\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuva kõiki protsesse\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki protsesse"

#: src/interface.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ainult kasutaja enda protsesside kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kuva ainult kasutaja enda protsesse"

#: src/interface.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Set process priority to very high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi tõstmine väga kõrgeks\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse määramine väga kõrgeks"

#: src/interface.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Set process priority to high"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi tõstmine kõrgeks\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse määramine kõrgeks"

#: src/interface.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Set process priority to normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi määramine tavaliseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse määramine tavaliseks"

#: src/interface.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Set process priority to low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi langetamine madalaks\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse määramine madalaks"

#: src/interface.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Set process priority to very low"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi langetamine väga madalaks\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse määramine väga madalaks"

#: src/interface.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Set process priority manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Protsessi prioriteedi määramine käsitsi\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Protsessi tähtsuse käsitsi määramine"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
msgstr ""
"Määrab milliseid protsesse vaikimisi kuvatakse. 0 - kõik, 1 - kasutaja omad "
"ja 2 - kõik aktiivsed"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:53
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr ""
"0 süsteemse teabe jaoks, 1 protsesside loetelu jaoks, 2 ressurside jaoks ja "
"3 ketaste loetelu jaoks"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: secondary alert message
#: src/procdialogs.cpp:110
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
msgstr ""
"Protsessi töö lõpetamine võib hävitada sinu andmed, lõhkuda tööseansi või "
"põhjustada turvariski. Lõpetama peaks ainult protsesse, mis ei käitu õigesti."

#: src/proctable.cpp:1188
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Koormuse näit viimase 1, 5 ja 15 minuti kohta: %0.2f, %0.2f, %0.2f"

#: src/argv.cpp:21
msgid "Show the System tab"
msgstr "Süsteemi kaardi näitamine"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. xgettext: noun, top level menu.
#. "File" did not make sense for system-monitor
#: src/interface.cpp:52 xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1082
#, fuzzy
msgid "_Monitor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Jälgija\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Jälgi"

#: src/interface.cpp:57
msgid "Search for _Open Files"
msgstr "_Otsi avatud faile"

#: src/interface.cpp:90
msgid "Open the manual"
msgstr "Käsiraamatu avamine"

#: src/procdialogs.cpp:148 src/procdialogs.cpp:247
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-monitor_50.0-1_et.po (gnome-system-monitor HEAD)  #-"
"#-#-#-#\n"
"(%s prioriteet)\n"
"#-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  "
"#-#-#-#-#\n"
"(Tähtsus: %s)"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:82
#, c-format
msgid "Release %s %s"
msgstr "Väljalase %s %s"

#: src/sysinfo.cpp:979
#, c-format
msgid "Kernel %s"
msgstr "Kernel %s"

#: src/sysinfo.cpp:1011
msgid "Memory:"
msgstr "Mälu:"

#: src/sysinfo.cpp:1014
msgid "Processor:"
msgstr "Protsessor:"

#. #-#-#-#-#  mate-system-monitor_1.26.3-2_et.po (mate-system-monitor 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. disk space section
#: src/sysinfo.cpp:1021
msgid "System Status"
msgstr "Süsteemi olek"

#: src/sysinfo.cpp:1026
msgid "Available disk space:"
msgstr "Vaba kettaruum:"

msgid "Access point name:"
msgstr "Access pointi nimi:"

msgid "Aliases:"
msgstr "Aliased:"

msgid "Con_figuration:"
msgstr "_Sätted:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Connection type:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ühenduse liik:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse tüüp:"

msgid "DNS Servers"
msgstr "Nimeserverid"

msgid "D_omain name:"
msgstr "_Domeeni nimi:"

msgid "Delete current location"
msgstr "Käesoleva asukoha kustutamine"

msgid "E_nable roaming mode"
msgstr "Luba _uitühenduse režiim"

msgid "E_nable this connection"
msgstr "Ühendus on _lubatud"

msgid "Ethernet interface:"
msgstr "Ethernet-liides:"

msgid "Host Alias Properties"
msgstr "Hosti aliase omadused"

msgid "Host Settings"
msgstr "Hosti sätted"

msgid "Interface properties"
msgstr "Liidese omadused"

msgid "Internet service provider data"
msgstr "Interneti teenusepakkuja andmed"

#, fuzzy, c-format
msgid "Loud"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Valju"

msgid "Modem Settings"
msgstr "Modemi sätted"

msgid "Network _password:"
msgstr "Võrgu _parool:"

msgid "Network name (_ESSID):"
msgstr "Võrgu nimi (_ESSID):"

msgid "P_assword"
msgstr "_Parool"

msgid "Password _type:"
msgstr "_Parooli tüüp:"

msgid "Plain (ASCII)"
msgstr "Lihtne (ASCII)"

msgid "Save current network configuration as a location"
msgstr "Praeguse võrguseadistuse salvestamine asukohaks"

msgid "Tones"
msgstr "Toonvalimine"

msgid "Use the Internet service provider nameservers"
msgstr "Interneti teenusepakkuja nimeserverite kasutamine"

msgid "Wireless Settings"
msgstr "Traadita võrgu sätted"

msgid "_Autodetect"
msgstr "_Automaattuvastus"

msgid "_Dial prefix:"
msgstr "_Suunakood:"

msgid "_Dial type:"
msgstr "_Helistamise tüüp:"

msgid "_Gateway address:"
msgstr "_Võrgulüüsi aadress:"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Extra Widget
#, fuzzy
msgid "_Host name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Hostinimi:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hosti nimi:"

msgid "_IP address:"
msgstr "_IP-aadress:"

msgid "_Local IP:"
msgstr "_Kohalik IP:"

msgid "_Modem port:"
msgstr "_Modemi port:"

msgid "_Phone number:"
msgstr "_Telefoninumber:"

msgid "_Remote IP:"
msgstr "K_aug-IP:"

msgid "_Retry if the connection breaks or fails to start"
msgstr "Ühenduse katkemisel või tõrke korral _proovitakse uuesti"

msgid "_Set modem as default route to internet"
msgstr "_Modem on määratud vaikimisi marsruudiks internetti"

msgid "_Subnet mask:"
msgstr "_Alamvõrgu mask:"

#. TRANSLATORS: Volume as in loudness
msgid "_Volume:"
msgstr "_Helitugevus:"

msgid "Advanced settings:"
msgstr "Laiendatud sätted:"

msgid "Select the services that you wish to activate:"
msgstr "Vali teenused, mida soovid aktiveerida:"

msgid "Add allowed hosts"
msgstr "Lubatud hostide lisamine"

msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Lubatud hostid"

msgid "Allowed hosts:"
msgstr "Lubatud hostid:"

msgid "Domain / _Workgroup:"
msgstr "Domeen / _töögrupp:"

msgid "Enter password for user"
msgstr "Sisesta kasutaja parool"

msgid "Enter password for user:"
msgstr "Sisesta kasutaja parool:"

msgid "General Properties"
msgstr "Üldised omadused"

msgid "Hosts Settings"
msgstr "Hostide sätted"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../plugins/netstat/netstat.c:362 ../plugins/netstat/netstat.c:373
#: ../plugins/netstat/netstat.c:384 ../netcfg-static.templates:4001
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:363
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:374
#, fuzzy
msgid "Netmask:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Alamvõrgu mask:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgumask:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrgumask:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgumask:"

msgid "Network:"
msgstr "Võrk:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. 0002
#: src/interface.c:1476 thunar/thunar-permissions-chooser.c:1062
#, fuzzy
msgid "Read only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemiseks\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugeda\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemiseks\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult lugemiseks\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutuskaitsega"

msgid "Share Properties"
msgstr "Jagatud kataloogi omadused"

msgid "Share through:"
msgstr "Mille kaudu jagada:"

msgid "Shared Folder"
msgstr "Jagatud kataloog"

msgid "This computer is a _WINS server"
msgstr "See arvuti on _WINS server"

msgid "WINS _server:"
msgstr "WINS _server:"

msgid "Windows sharing"
msgstr "Windowsi jagatud kataloogid"

msgid "_Read only"
msgstr "Ainult _lugemiseks"

msgid "Add NTP Server"
msgstr "Lisa NTP server"

msgid "NTP server"
msgstr "NTP server"

msgid "Se_lect Servers"
msgstr "Vali _serverid"

msgid "Synchronize now"
msgstr "Sünkroniseeri kohe"

msgid "Time servers"
msgstr "Ajaserverid"

msgid "Time servers:"
msgstr "Ajaserverid:"

msgid "_Configuration:"
msgstr "_Sätted:"

#: ../src/ui-transaction.c:1585 ../src/ui-txn-multi.c:495
msgid "_Date:"
msgstr "_Kuupäev:"

msgid ""
"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
"new user."
msgstr ""
"Sellise nimega kasutaja on juba olemas. Palun vali uue kasutaja kontole mõni "
"muu nimi."

msgid "Account _type:"
msgstr "Konto _liik:"

msgid "Assign a random password by default"
msgstr "Vaikimisi suvalise parooli määramine"

msgid "Automatic UID/GID"
msgstr "Automaatne UID/GID"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Põhisätted"

msgid "Change Advanced User Settings"
msgstr "Kasutaja laiendatud sätete muutmine"

msgid "Change User Account Type"
msgstr "Kasutajakonto liigi muutmine"

msgid "Change User Name"
msgstr "Kasutajanime muutmine"

msgid "Change User Password"
msgstr "Kasutaja parooli muutmine"

msgid "Changing advanced settings for:"
msgstr "Täpsemate sätete muutmine kasutajal:"

msgid "Changing user account type for:"
msgstr "Konto liigi muutmine kasutajal:"

msgid "Changing user name for:"
msgstr "Kasutajanime muutmine kasutajal:"

msgid "Changing user password for:"
msgstr "Parooli muutmine kasutajal:"

msgid "Con_firmation:"
msgstr "_Paroolikordus:"

#: t/data/04-complex_template.html:491 UI/Contact/divs/contact_info.html:7
#, fuzzy
msgid "Contact Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kontaktandmed\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti info"

#: src/user-admin.c:931
msgid "Create New User"
msgstr "Uue kasutaja loomine"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:274
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:290
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:311
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:327
#, fuzzy
msgid "Create a new user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Uue kasutaja loomine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kasutaja"

msgid "Days between warning and password expiration:"
msgstr "Päevade arv, mil enne parooli aegumist kuvatakse hoiatust:"

msgid "Default _group:"
msgstr "Vaikimisi _grupp:"

msgid "Default _shell:"
msgstr "Vaikimisi _kest (shell):"

msgid "Disable _account"
msgstr "_Keela konto"

msgid "Don't ask for password on _login"
msgstr "Sisselogimisel parooli _ei küsita"

msgid ""
"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
"slightly reduced performance."
msgstr ""
"Krüpteeri kõik oma failid sisselogimisparooliga, et neid pisut väiksema "
"jõudluse hinnaga tõhusalt kaitsta ka nende inimeste eest, kellel on "
"füüsiline ligipääs arvutile."

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Full name of the key, usually the name of the user.
#, fuzzy
msgid "Full _Name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Täis_nimi:\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisnimi:\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Täisnimi:"

msgid "Generate _random password"
msgstr "_Juhusliku parooli genereerimine"

msgid "Group _ID:"
msgstr "Grupi _ID:"

msgid "Group _name:"
msgstr "Grupi _nimi:"

msgid "Group properties"
msgstr "Grupi omadused"

msgid "Groups available on the system:"
msgstr "Süsteemis saadaolevad grupid:"

msgid "Groups settings"
msgstr "Gruppide sätted"

msgid "Ma_ximum days a password may be used:"
msgstr "_Suurim päevade arv, millal parooli saab kasutada:"

msgid "Maximum GID:"
msgstr "Suurim GID:"

msgid "Maximum UID:"
msgstr "Suurim UID:"

msgid "Mi_nimum days between password changes:"
msgstr "_Väikseim päevade vahemik paroolimuutmiste vahel:"

msgid "Minimum GID:"
msgstr "Väikseim GID:"

msgid "Minimum UID:"
msgstr "Väikseim UID:"

msgid "Minimum days allowed between password changes:"
msgstr "Vähim lubatud arv päevi paroolimuutmiste vahel:"

msgid "New _password:"
msgstr "_Uus parool:"

msgid "Number of days that a password may be used:"
msgstr "Päevade arv, mil parooli tohib kasutada:"

msgid "O_ffice location:"
msgstr "_Kontori asukoht:"

msgid "Optional Settings"
msgstr "Valikulised sätted"

msgid "Password Settings"
msgstr "Parooli seaded"

msgid "Password set to: "
msgstr "Parooliks määrati:"

msgid "Profile Settings"
msgstr "Profiili sätted"

#: src/profile-new-dialog.ui:140
#, fuzzy
msgid "Profile _name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Profiili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili _nimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Profiili nimi:"

msgid "Set password b_y hand"
msgstr "Parooli _käsitsi määramine"

#: UI/Configuration/settings.html:8
#, fuzzy
msgid "System Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikesätted\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi vaikimisi seadistused"

msgid "This account is disabled."
msgstr "See konto on keelatud."

msgid ""
"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
msgstr ""
"Seda kontot on käsitsi kohandatud. Nende kohanduste muutmiseks kasuta "
"laiendatud sätete dialoogi."

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction user ID
#: client/pkgc-util.c:1029
#, fuzzy
msgid "User ID:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID:\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajatunnus:"

msgid "User Privileges"
msgstr "Kasutaja õigused"

msgid "User profiles"
msgstr "Kasutajaprofiilid"

#. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
msgid ""
"Username must consist of:\n"
"  ➣ lower case letters from the English alphabet\n"
"  ➣ digits\n"
"  ➣ any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
msgstr ""
"Kasutajanimes võivad olla:\n"
"  ➣ täppideta väiketähed\n"
"  ➣ numbrid\n"
"  ➣ märgid \".\", \"-\" ja \"_\""

msgid "Username must start with a letter!"
msgstr "Kasutajanimi peab algama tähega!"

msgid "_Add Profile"
msgstr "_Lisa profiil"

msgid "_Advanced Settings"
msgstr "_Laiendatud sätted"

msgid "_Change..."
msgstr "_Muuda..."

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
#, fuzzy
msgid "_Comments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Kommentaarid\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Märk_used\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Kommentaarid"

msgid "_Current password:"
msgstr "P_raegune parool:"

msgid "_Days between warning and password expiration:"
msgstr "_Päevade arv hoiatuse ja parooli aegumise vahel:"

msgid "_Enable Account"
msgstr "_Luba konto"

msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
msgstr "_Kodukataloog krüpteeritakse tundlike andmete kaitseks"

#: src/gui.c:1112 src/multitrack.c:7401 src/lib/ui.py:42
#, fuzzy
msgid "_Generate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Genereeri\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Genereeri\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Loo"

msgid "_Home directory:"
msgstr "_Kodukataloog:"

msgid "_Main group:"
msgstr "_Peagrupp:"

msgid "_Manage Groups"
msgstr "Halda _gruppe"

msgid "_Shell:"
msgstr "K_est:"

msgid "_Work phone:"
msgstr "_Töötelefon:"

msgid "Show root user"
msgstr "Juurkasutaja näitamine"

msgid "Show system users"
msgstr "Süsteemsete kasutajate näitamine"

msgid ""
"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
msgstr ""
"Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka "
"süsteemseid kasutajaid või mitte."

msgid ""
"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
msgstr ""
"Kas kasutajate haldamise vahend peab kasutajate nimekirjas näitama ka "
"juurkasutajat või mitte."

#, c-format
msgid "Error accessing system permissions: %s"
msgstr "Viga süsteemi õigustele ligipääsemisel: %s"

msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
msgstr "Sinu poolt kasutatav platvorm pole käesoleva vahendi poolt toetatud"

#. label
msgid ""
"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
"system configuration or downright cripple your computer."
msgstr ""
"Kui sa oled kindel, et see töötab samamoodi nagu allpoolloetletud "
"platvormidel, siis võid sa selle tööriista kasutamist jätkata. Olgu "
"siinkohal märgitud, et see võib rikkuda su süsteemi seadistused ja muuta "
"sinu arvuti kasutamiskõlbmatuks."

msgid "Unsupported platform"
msgstr "Toetamata platvorm"

msgid "The configuration could not be loaded"
msgstr "Seadistusi pole võimalik laadida"

#. OPERATION_COMMIT
msgid "The configuration could not be saved"
msgstr "Seadistusi pole võimalik salvestada"

msgid "You are not allowed to access the system configuration."
msgstr "Sul pole lubatud süsteemi sätetele ligi pääseda."

#. OPERATION_COMMIT
msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
msgstr "Sul pole lubatud süsteemi sätteid muuta."

msgid "Invalid data was found."
msgstr "Leiti vigased andmed."

msgid "The system configuration has potentially changed."
msgstr "Süsteemi sätteid on tõenäoliselt muudetud."

msgid "Update content? This will lose any modification in course."
msgstr "Kas uuendada sisu? Sel juhul lähevad tehtud muudatused kaotsi."

#, c-format
msgid ""
"An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
"You may report this as a bug."
msgstr ""
"Autoriseeringute kontrollil esines viga: %s\n"
"Võid sellest veast raporteerida."

#: gtk/gtklockbutton.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukust lahti.\n"
"Muutmise keelamiseks klõpsa siin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukust lahti.\n"
"Edasiste muudatuste vältimiseks klõpsa.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukust lahti.\n"
"Edasiste muudatuste vältimiseks klõpsa."

#: gtk/gtklockbutton.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukus.\n"
"Muutuste tegemiseks klõpsa siin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukustatud.\n"
"Muudatuste tegemiseks klõpsa.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoog on lukustatud.\n"
"Muudatuste tegemiseks klõpsa."

#: gtk/gtklockbutton.c:311
#, fuzzy
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Süsteemi eeskirjad takistavad muutuste tegemist.\n"
"Palun võta ühendust oma süsteemihalduriga\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemireegel takistab muudatuste tegemist.\n"
"Võta ühendust oma süsteemihalduriga.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemireegel takistab muudatuste tegemist.\n"
"Võta ühendust oma süsteemihalduriga."

msgid "Type address"
msgstr "Sisesta aadress"

msgid "Changing interface configuration"
msgstr "Liidese sätete muutmine"

msgid "Could not autodetect modem device"
msgstr "Modemit pole võimalik automaatselt tuvastada"

msgid ""
"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
"computer."
msgstr "Veendu, et seade poleks hõivatud ja on arvutiga korralikult ühendatud."

msgid "The host name has changed"
msgstr "Hosti nimi on muudetud"

msgid ""
"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
"to log in again. Continue anyway?"
msgstr ""
"See takistab uute rakenduste käivitamist ja seetõttu pead sa uuesti sisse "
"logima. Kas jätkata ikkagi?"

msgid "Change _Host name"
msgstr "Muuda _hostinime"

msgid "Automatic configuration (DHCP)"
msgstr "Automaatne seadistamine (DHCP)"

msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
msgstr "Kohalik Zeroconf võrk (IPv4 LL)"

msgid "Static IP address"
msgstr "Staatiline IP-aadress"

msgid "WEP key (ascii)"
msgstr "WEP-võti (ascii)"

msgid "WEP key (hexadecimal)"
msgstr "WEP-võti (kuuteteistkümnendsüsteem)"

msgid "WPA Personal"
msgstr "Isiklik WPA"

msgid "WPA2 Personal"
msgstr "Isiklik WPA2"

msgid "GPRS/UMTS"
msgstr "GPRS/UMTS"

msgid "ISDN modem"
msgstr "ISDN-modem"

msgid "Serial modem"
msgstr "Järjestikmodem"

msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"

#: addrbook.c:152 alias/dlg_alias.c:274
#, fuzzy
msgid "Aliases"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Aliased\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimed\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimed"

msgid "This network interface is not configured"
msgstr "Võrguliides pole seadistatud"

msgid "Roaming mode enabled"
msgstr "Uitrežiim on lubatud"

#, c-format
msgid "<b>Essid:</b> %s "
msgstr "<b>Essid:</b> %s "

msgid "Subnet mask:"
msgstr "Alamvõrgu mask:"

msgid "Remote address:"
msgstr "Kaugaadress:"

msgid "Phone number:"
msgstr "Telefoninumber:"

msgid "Wireless connection"
msgstr "Traadita ühendus"

msgid "Infrared connection"
msgstr "Infrapunaliidese ühendus"

msgid "Wired connection"
msgstr "Traadiga ühendus"

msgid "Parallel port connection"
msgstr "Rööppordi ühendus"

msgid "Point to point connection"
msgstr "Punktist punkti ühendus"

msgid "Changing network location"
msgstr "Võrguasukoha muutmine"

msgid "There is already a location with the same name"
msgstr "Selle nimega asukoht on juba olemas"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:155
#, fuzzy
msgid "Overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kas kirjutada see üle?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutan üle?"

msgid "Save location"
msgstr "Asukoha salvestamine"

msgid "_Location name:"
msgstr "_Asukoha nimi:"

#, c-format
msgid "Do you want to delete location \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid asukoha \"%s\" kustutada?"

msgid "The interface does not exist"
msgstr "Liidest pole olemas"

msgid ""
"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
"system."
msgstr ""
"Kontrolli, kas see on õigesti sisestatud ja sinu süsteemi poolt toetatud."

msgid "Configure a network interface"
msgstr "Võrguliidese seadistamine"

msgid "INTERFACE"
msgstr "LIIDES"

msgid "Configure the first network interface with a specific type"
msgstr "Esimese seda tüüpi võrguliidese seadistamine"

msgid "Configure network devices and connections"
msgstr "Võrguseadmete ja -ühenduste seadistamine"

#, c-format
msgid "Settings for service \"%s\""
msgstr "Teenuse \"%s\" sätted"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
msgstr "Kas soovid deaktiveerida \"%s\"?"

msgid ""
"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
"data loss."
msgstr ""
"See võib mõjutada sinu süsteemi käitumist mitmel moel ning võib põhjustada "
"ka andmete kaotsiminekut."

#: templates/home/index.twig:199
msgid "Web server"
msgstr "Veebiserver"

msgid "Shares your web pages over the Internet"
msgstr "Sinu veebilehtede jagamine internetti"

#. GST_ROLE_WEB_SERVER
msgid "Actions scheduler"
msgstr "Toimingute ajastaja"

msgid "Executes scheduled actions"
msgstr "Ajastatud toimingute käivitamine"

#. GST_ROLE_COMMAND_SCHEDULER
msgid "Printer service"
msgstr "Printeriteenus"

msgid "Allows applications to use printers"
msgstr "Rakendustest printerikasutamise lubamine"

#. GST_ROLE_PRINTER_SERVICE
msgid "Mail agent"
msgstr "E-posti agent"

msgid "Delivers your outgoing mail"
msgstr "Väljuva posti edastaja"

#. GST_ROLE_MTA
msgid "MTA authentication service"
msgstr "Meiliedastusagendi autentimisteenus"

#. GST_ROLE_MTA_AUTH
msgid "Mail fetcher"
msgstr "E-posti hankija"

msgid "Downloads your mail from remote accounts"
msgstr "Võrgukontodelt e-posti allalaadimine"

#. GST_ROLE_MAIL_FETCHER
msgid "Graphical login manager"
msgstr "Graafiline sisselogimishaldur"

msgid "Allows users to login graphically"
msgstr "Kasutajate sisselogimine graafilisest keskkonnast"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_DISPLAY_MANAGER
#: templates/home/index.twig:159
#, fuzzy
msgid "Database server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Andmebaasiserver\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmebaasi server"

msgid "Data storage system"
msgstr "Andmete salvestamissüsteem"

#. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
#. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
msgid "Folder sharing service"
msgstr "Kataloogide ühiskasutuseks jagamise teenus"

msgid "Shares folders over your network"
msgstr "Kataloogide jagamine võrku"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_NFS
msgid "FTP service"
msgstr "FTP teenus"

msgid "Shares folders over the Internet"
msgstr "Kataloogide jagamine internetti"

#. GST_ROLE_FILE_SERVER_TFTP
msgid "Clock synchronization service"
msgstr "Kella sünkroniseerimise teenus"

msgid "Synchronizes your computer clock with Internet time servers"
msgstr "Sinu arvuti kella sünkroniseerimine interneti ajaserveritega"

#. GST_ROLE_NTP_SERVER
msgid "Antivirus"
msgstr "Viirustõrje"

msgid "Analyzes your incoming mail for virus"
msgstr "Sissetulevate sõnumite viiruskontroll"

msgid "Blocks undesired network access to your computer"
msgstr "Sinu arvutisse soovimatu võrguligipääsu piiramine"

#. GST_ROLE_FIREWALL_MANAGEMENT
msgid "Dictionary server"
msgstr "Sõnastikuserver"

#. GST_ROLE_DICTIONARY_SERVER
msgid "Speech synthesis support"
msgstr "Kõnesünteesi tugi"

#. GST_ROLE_SPEECH_SYNTHESIS
msgid "Computer activity logger"
msgstr "Arvuti aktiivsuse logija"

msgid "Keeps a log of your computer activity"
msgstr "Arvutis tehtavate toimingute logimine"

#. GST_ROLE_SYSTEM_LOGGER
msgid "Remote backup server"
msgstr "Kaugvarundusserver"

#. GST_ROLE_REMOTE_BACKUP
msgid "Spam filter"
msgstr "Rämpspostifilter"

#. GST_ROLE_SPAM_FILTER
msgid "Remote shell server"
msgstr "Remote shell server"

msgid "Secure shell server"
msgstr "Secure shell server"

#. GST_ROLE_SECURE_SHELL_SERVER
msgid "Application server"
msgstr "Rakendusteserver"

#. GST_ROLE_APPLICATION_SERVER
msgid "Automated crash reports support"
msgstr "Automatiseeritud krahhiraportite tugi"

#. GST_ROLE_AUTOMATED_CRASH_REPORTS_MANAGEMENT
msgid "System communication bus"
msgstr "Süsteemne kommunikatsioonisiin"

#. GST_ROLE_DBUS,
msgid "System configuration manager"
msgstr "Süsteemi seadistuste haldur"

#. GST_ROLE_SYSTEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
msgid "School management platform"
msgstr "Koolide haldusplatvorm"

#. GST_ROLE_SCHOOL_MANAGEMENT_PLATFORM
msgid "Network security auditor"
msgstr "Võrguturvalisuse audiitor"

#. GST_ROLE_SECURITY_AUDITING
msgid "Web calendar server"
msgstr "Veebikalendri server"

#. GST_ROLE_WEB_CALENDAR_SERVER
msgid "OEM configuration manager"
msgstr "OEM-sätete haldur"

#. GST_ROLE_OEM_CONFIGURATION_MANAGEMENT
msgid "Terminal multiplexor"
msgstr "Terminali multiplekser"

#. GST_ROLE_TERMINAL_MULTIPLEXOR
msgid "Disk quota activation"
msgstr "Kettakvootide aktiveerimine"

#. GST_ROLE_QUOTA_MANAGEMENT
msgid "Package index monitor"
msgstr "Pakiindeksi monitor"

#. GST_ROLE_PACKAGE_INDEX_MONITORING
msgid "Network service"
msgstr "Võrguteenus"

#. GST_ROLE_NETWORK
msgid "Dynamic DNS services updater"
msgstr "Dünaamiliste DNS-teenuste uuendaja"

#. GST_ROLE_DYNAMIC_DNS_SERVICE
msgid "DHCP server"
msgstr "DHCP server"

#. GST_ROLE_DHCP_SERVER
msgid "Domain name server"
msgstr "Domeeni nimeserver"

#. GST_ROLE_DNS
msgid "Proxy cache service"
msgstr "Proksi-puhverserver"

#. #-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  #-#-#-#-#
#. GST_ROLE_PROXY_CACHE
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
#, fuzzy
msgid "LDAP server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-system-tools_3.0.0-11.1_et.po (GNOME System Tools MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"LDAP server\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"LDAPi server"

#. GST_ROLE_LDAP_SERVER
msgid "Mailing lists manager"
msgstr "Postiloendite haldus"

#. GST_ROLE_MAILING_LISTS_MANAGER
msgid "Multicast DNS service discovery"
msgstr "Multicast DNS-teenuse avastaja"

#. GST_ROLE_RENDEZVOUS
msgid "Account information resolver"
msgstr "Kontoandmete lahendaja"

#. GST_ROLE_NSS
msgid "Virtual Private Network server"
msgstr "Virtuaalse privaatvõrgu server"

#. GST_ROLE_VPN_SERVER
msgid "Router advertisement server"
msgstr "Ruuteri teavitusserver (Router advertisement)"

#. GST_ROLE_ROUTER_ADVERTISEMENT_SERVER
msgid "IPSec key exchange server"
msgstr "IPSec'i võtmevahetusserver"

#. GST_ROLE_IPSEC_KEY_EXCHANGE_SERVER
msgid "Disk server"
msgstr "Kettaserver"

#. GST_ROLE_DISK_SERVER
msgid "Disk client"
msgstr "Kettaklient"

#. GST_ROLE_DISK_CLIENT
msgid "Route server"
msgstr "Marsruutimisserver"

#. GST_ROLE_ROUTE_SERVER
msgid "RPC mapper"
msgstr "RPC kaardistaja (RPC mapper)"

#. GST_ROLE_RPC_MAPPER
msgid "SNMP server"
msgstr "SNMP server"

#. GST_ROLE_SNMP_SERVER
msgid "Terminal server client"
msgstr "Terminaliserveri klient"

#. GST_ROLE_LTSP_CLIENT
msgid "Audio settings management"
msgstr "Audiosätete haldus"

#. GST_ROLE_AUDIO_MANAGEMENT
msgid "Volumes mounter"
msgstr "Kettaseadmete ühendaja"

msgid "Mounts your volumes automatically"
msgstr "Kettaseadmete automaatne ühendamine"

#. GST_ROLE_AUTOMOUNTER
msgid "Infrared port management"
msgstr "Infrapunapordi haldus"

#. GST_ROLE_INFRARED_MANAGEMENT
msgid "Braille display management"
msgstr "Braille'i kuvahaldur"

#. GST_ROLE_BRAILLE_DISPLAY_MANAGEMENT
msgid "Bluetooth device management"
msgstr "Bluetooth seadmete haldus"

#. GST_ROLE_BLUETOOTH_MANAGEMENT
msgid "Hard disk tuning"
msgstr "Kõvaketta timmimine"

#. GST_ROLE_HDD_MANAGEMENT
msgid "Hotkeys management"
msgstr "Kiirklahvide haldus"

#. GST_ROLE_POWER_MANAGEMENT
msgid "Logical volume management"
msgstr "Loogiliste ketaste haldus"

#. GST_ROLE_LVM_MANAGEMENT
msgid "Cluster management tool"
msgstr "Klastri haldusvahend"

#. GST_ROLE_CLUSTER_MANAGEMENT
msgid "Fax settings management"
msgstr "Faksisätete haldus"

#. GST_ROLE_FAX_MANAGEMENT
msgid "RAID disks management"
msgstr "RAID-ketaste haldus"

#. GST_ROLE_RAID_MANAGEMENT
msgid "Graphic tablets management"
msgstr "Graafikalaudade haldus"

#. GST_ROLE_GRAPHIC_TABLETS_MANAGEMENT
msgid "CPU Frequency manager"
msgstr "Protsessoritakti haldur"

#. GST_ROLE_CPUFREQ_MANAGEMENT
msgid "Eagle USB ADSL modems manager"
msgstr "Eagle USB ADSL modemite haldur"

#. GST_ROLE_EAGLE_USB_MODEMS_MANAGEMENT
msgid "Serial port settings management"
msgstr "Järjestikportide sätete haldus"

#. GST_ROLE_SERIAL_PORTS_MANAGEMENT
msgid "ISDN modems manager"
msgstr "ISDN-modemite haldur"

#. GST_ROLE_ISDN_MANAGEMENT
msgid "Telstra Bigpond Cable Network client"
msgstr "Telstra Bigpond kaabelvõrgu klient"

#. GST_ROLE_TELSTRA_BIGPOND_NETWORK_CLIENT
msgid "Hardware monitor"
msgstr "Riistvarajälgija"

#. GST_ROLE_HARDWARE_MONITORING
msgid "System monitor"
msgstr "Süsteemijälgija"

#. GST_ROLE_SYSTEM_MONITORING
msgid "Virtual Machine management"
msgstr "Virtuaalmasinate haldus"

msgid "Configure which services will be run when the system starts"
msgstr "Süsteemi käivitamisel käivitatavate teenuste valimine"

msgid "Runlevel"
msgstr "Runlevel"

msgid "Services Settings"
msgstr "Teenuste sätted"

msgid "Are you sure you want to delete this share?"
msgstr "Kas soovid kustutada selle jagatud kataloogi?"

msgid "Other computers in your network will stop viewing this."
msgstr "Teised võrgus olevad arvutid ei näe seda enam."

msgid "Add a shared path, modifies it if it already exists"
msgstr "Jagatud raja lisamine või selle muutmine olemasolu korral"

msgid "_Share Folder..."
msgstr "_Jaga kataloog..."

msgid "Share this folder with other computers"
msgstr "Kataloogi jagamine ühiskasutuseks teiste arvutitega"

msgid "Allowed host/network"
msgstr "Lubatud host/võrk"

msgid "Specify hostname"
msgstr "Hostinime määramine"

msgid "Specify IP address"
msgstr "Kohaliku IP-aadressi määramine"

msgid "Specify network"
msgstr "Võrgu määramine"

msgid "Configure which folders are available for your network neighborhood"
msgstr "Võrgunaabritele jagavate kataloogide seadistamine"

msgid "Do not share"
msgstr "Mitte jagada"

msgid "Windows networks (SMB)"
msgstr "Windows'i võrgud (SMB)"

msgid "Unix networks (NFS)"
msgstr "Unix'i võrgud (NFS)"

#, c-format
msgid "Settings for folder '%s'"
msgstr "Kataloogi \"%s\" sätted"

msgid "Share Folder"
msgstr "Kataloogi jagamine"

msgid "Sharing services are not installed"
msgstr "Jagamisteenused ei ole paigaldatud"

msgid ""
"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
"folders."
msgstr ""
"Oma kataloogide jagamiseks peab sul olema paigaldatud kas Samba või NFS."

msgid "Change system time, date, and timezone"
msgstr "Kellaaja, kuupäeva ja ajavööndi muutmine"

msgid "NTP support is not installed"
msgstr "NTP tugi ei ole paigaldatud"

msgid ""
"Please install and activate NTP support in the system to enable "
"synchronization of your local time server with internet time servers."
msgstr ""
"Kohaliku ajaserveri sünkroniseerimiseks internetis olevate ajaserveritega "
"pead sa paigaldama ja aktiveerima süsteemis NTP toe."

msgid "Enabling NTP"
msgstr "NTP lubamine"

msgid "Disabling NTP"
msgstr "NTP keelamine"

msgid "Synchronizing system clock"
msgstr "Süsteemse kella sünkroniseerimine"

msgid "Keep synchronized with Internet servers"
msgstr "Internetis olevate serveritega sünkroonis hoidmine"

msgid "Time and Date Settings"
msgstr "Kella ja kuupäeva sätted"

msgid "Administrator group can not be deleted"
msgstr "Administraatori gruppi pole võimalik kustutada"

msgid "This would leave the system unusable."
msgstr "See võib muuta arvuti kasutamatuks."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete group \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid eemaldada grupi \"%s\"?"

msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
msgstr "Selle tagajärjel võivad failisüsteemi jääda failid vigase grupi ID'ga."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/util/groups.jl
msgid "New group"
msgstr "Uus grupp"

#, c-format
msgid "Group '%s' Properties"
msgstr "Grupi '%s' omadused"

msgid "Group name is empty"
msgstr "Grupi nimi on tühi"

msgid "A group name must be specified."
msgstr "Grupi nimi peab olema määratud."

msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
msgstr "Administraatori kasutajagrupi nime ei tohiks muuta"

msgid "Group name has invalid characters"
msgstr "Grupinimi sisaldab lubamatuid sümboleid"

msgid ""
"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
"lower case letters and numbers."
msgstr ""
"Palun sisesta korrektne grupinimi, kasutades esimese tähena väiketähte, "
"millele järgnevad ainult väiketähed ja/või numbrid."

#, c-format
msgid "Group \"%s\" already exists"
msgstr "Grupp \"%s\" on juba olemas"

msgid "Please choose a different group name."
msgstr "Palun vali mõni muu grupinimi."

msgid "Group ID of the Administrator account should not be modified"
msgstr "Administraatori grupi ID-d ei tohiks muuta"

#. check that GID is free
#, c-format
msgid "Group ID %d is already used by group \"%s\""
msgstr "Kasutaja ID %d on juba grupi \"%s\" poolt kasutusel"

msgid "Please choose a different numeric identifier for the new group."
msgstr "Palun määra uuele grupile mõni muu numbriline identifikaator."

#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
msgstr "Palun määra grupile \"%s\" mõni muu numbriline identifikaator."

msgid "Group name"
msgstr "Grupi nimi"

#. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
msgid "Not asked on login"
msgstr "Sisselogimisel ei küsita"

msgid "Asked on login"
msgstr "Küsitakse sisselogimisel"

msgid "Monitor system logs"
msgstr "Süsteemilogide monitooring"

msgid "Administer the system"
msgstr "Süsteemi haldamine"

msgid "Use audio devices"
msgstr "Audioseadmete kasutamine"

msgid "Use CD-ROM drives"
msgstr "CD-ROM seadmete kasutamine"

msgid "Burn CDs / DVDs"
msgstr "CD/DVD-plaatide kirjutamine"

msgid "Use modems"
msgstr "Modemite kasutamine"

msgid "Connect to Internet using a modem"
msgstr "Modemi kaudu internetti ühendumine"

msgid "Send and receive faxes"
msgstr "Fakside saatmine ja vastuvõtmine"

msgid "Use floppy drives"
msgstr "Flopiseadmete kasutamine"

msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
msgstr "Kasutajaruumi failisüsteemide haakimine (FUSE)"

#: system-config-printer.desktop.in:6
msgid "Configure printers"
msgstr "Printerite seadistamine"

msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
msgstr "Ühendumine juhtmega võrkudesse ja raadiovõrkudesse"

msgid "Access external storage devices automatically"
msgstr "Väliste salvestusseadmete automaatne kasutamine"

msgid "Suspend and hibernate the computer"
msgstr "Arvuti uinutamine ja talveunne jätmine"

msgid "Access /proc filesystem"
msgstr "Ligipääs /proc failisüsteemile"

msgid "Use scanners"
msgstr "Skannerite kasutamine"

msgid "Use tape drives"
msgstr "Lindiseadmete kasutamine"

msgid "Use USB devices"
msgstr "USB-seadmete kasutamine"

msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
msgstr "VirtualBoxi virtualiseerimislahenduse kasutamine"

msgid "Use video devices"
msgstr "Videoseadmete kasutamine"

msgid "Be able to get administrator privileges"
msgstr "Administraatori õiguste saamise võimalus"

msgid ""
"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
"software."
msgstr ""
"Võib teha arvutis ükskõik mida, sealhulgas tarkvara paigaldada ja uuendada."

msgid ""
"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
"affecting all users."
msgstr ""
"Võib sooritada tavapäraseid ülesandeid. Ei tohi paigaldada tarkvara ega "
"muuta teisi kasutajaid mõjutavaid sätteid."

msgid "Desktop user"
msgstr "Töölauakasutaja"

msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Kasutajate ja gruppide lisamine või eemaldamine"

msgid "Users and Groups"
msgstr "Kasutajad ja grupid"

msgid "Password is too short"
msgstr "Parool on liiga lühike"

msgid ""
"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
"numbers, letters and special characters."
msgstr ""
"Kasutajate paroolid peavad olema pikemad kui 5 märki ja eelistatavalt "
"sisaldama ka numbreid, tähti ja erimärke."

msgid "Password confirmation is not correct"
msgstr "Paroolikordus pole sama"

msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
msgstr "Veendu, et sul oleks mõlemale väljale sisestatud sama parool."

msgid "Please type again your current password."
msgstr "Palun sisesta oma praegune parool uuesti."

msgid "Administrator account cannot be deleted"
msgstr "Administraatori kontot pole võimalik kustutada"

#, c-format
msgid "%s is currently using this computer"
msgstr "Kasutaja %s pruugib hetkel seda arvutit"

msgid "Please ensure the user has logged out before deleting this account."
msgstr ""
"Palun veendu, et kasutaja on enne selle konto kustutamist välja logitud."

msgid "Can't delete the only administrator account"
msgstr "Ainsa administraatori kontot pole võimalik kustutada"

#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
"lock you out of administrating the system."
msgstr ""
"Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto "
"kustutamine muudaks süsteemi administreerimise võimatuks."

#, c-format
msgid "Remove home folder for %s?"
msgstr "Kas eemaldada kasutaja %s kodukataloog?"

#, c-format
msgid ""
"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
"or keep them so that an administrator can save them later."
msgstr ""
"Kasutajale %s kuuluvad failid kaustas <tt>%s</tt> võib täielikult kustutada, "
"kui sa neid enam ei vaja. Võib-olla tahad aga enne konto kustutamist need "
"failid varundada või säilitada, et administraatoril oleks võimalus neid "
"hiljem päästa."

msgid "Keep Files"
msgstr "Failid säilitatakse"

msgid "Don't Remove Account"
msgstr "Kontot ei eemaldata"

#, c-format
msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
msgstr "Kommentaaris on lubamatu sümbol \"%c\""

msgid "Check that this character is not used."
msgstr "Veendu, et seda sümbolit poleks kasutusel."

msgid "Incomplete path in home directory"
msgstr "Mittetäielik kodukataloogi asukoht"

msgid ""
"Please enter full path for home directory\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
msgstr ""
"Palun sisesta kodukataloogi täielik asukoht\n"
"<span size=\"smaller\">näiteks: /home/john</span>."

msgid "New home directory already exists, use it?"
msgstr "Uus kodukataloog on juba olemas, kas kasutada seda?"

#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of "
"<tt>%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
"\n"
"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
"the old directory later."
msgstr ""
"Kasutaja %s kodukataloogiks on määratud juba olemas olev kataloog <tt>%s</"
"tt>. Kas soovid kasutada selles kataloogis olevaid faile või asendada need "
"failid kataloogist <tt>%s</tt> kopeeritavate failidega?\n"
"\n"
"Kõhkluste korral kasuta andmete kaotsimineku vältimiseks uues kodukataloogis "
"olevaid faile ja lükka vanast kataloogist failide kopeerimine edasi."

msgid "_Replace With Old Files"
msgstr "_Asenda vanade failidega"

msgid "_Cancel Change"
msgstr "_Tühista muudatus"

#. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
#. * as opposed to those from the old location.
msgid "_Use New Files"
msgstr "Kasuta _uusi faile"

msgid "Make user the _owner of the new home directory"
msgstr "Kasutaja määratakse _uue kodukataloogi omanikuks"

msgid "_Delete old home directory"
msgstr "Kustuta _vana kodukataloog"

#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
"use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
msgstr ""
"Kasutaja %s kodukataloogiks on määratud juba olemas olev kataloog <tt>%s</"
"tt>. Kas soovid kasutada selles kataloogis olevaid faile või tuleb see "
"kataloog tühjendada ja kasutada täiesti tühja kodukataloogi?\n"
"\n"
"Kõhkluste korral säilita olemasolevad failid ja vajadusel kustuta need "
"hiljem."

msgid "_Use Existing Files"
msgstr "Kasuta _olemasolevaid faile"

msgid "Copy old home directory to new location?"
msgstr "Kas kopeerida vana kodukataloog uuele asukohale?"

#, c-format
msgid ""
"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
"use a completely empty home directory?\n"
"\n"
"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
"old directory."
msgstr ""
"Kasutaja %s kodukataloogiks on määratud olematu kataloog <tt>%s</tt>. Kas "
"soovid sinna kopeerida vana kodukataloogi (<tt>%s</tt>) failid või soovid "
"luua täiesti tühja kodukataloogi?\n"
"\n"
"Kui valida vanade failide kopeerimine, siis ei tohiks vana kodukataloogi "
"kustutamisest probleeme tekkida."

msgid "_Use Empty Directory"
msgstr "Kasuta _tühja kataloogi"

#. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
msgid "Co_py Old Files"
msgstr "_Kopeeri vanad failid"

msgid "ID for the root user should not be modified"
msgstr "Juurkasutaja ID-d ei tohiks muuta"

#. check that UID is free
#, c-format
msgid "User ID %d is already used by user %s"
msgstr "Kasutaja ID %d on juba kasutaja %s poolt kasutusel"

#, c-format
msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
msgstr "Palun määra kasutajale %s mõni muu numbriline identifikaator."

msgid "Incomplete path in shell"
msgstr "Mittetäielik kestprogrammi asukoht"

msgid ""
"Please enter full path for shell\n"
"<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
msgstr ""
"Palun sisesta kestprogrammi täielik asukoht\n"
"<span size=\"smaller\">näiteks: /bin/bash</span>."

msgid "Can't revoke administration rights"
msgstr "Administraatori õiguseid pole võimalik saada"

#, c-format
msgid ""
"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
"rights for this account would lock you out of administrating the system."
msgstr ""
"Kasutaja %s on ainukene administraator selles arvutis. Selle konto "
"administratiivõiguste tühistamine muudaks süsteemi administreerimise "
"võimatuks."

msgid "You are about to revoke your own administration rights"
msgstr "Sa tühistad praegu enda administratiivõigused"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
"won't be allowed to get administration rights back on its own."
msgstr ""
"%s ei ole siis enam võimeline sooritama administratiivülesandeid. Selle "
"konto omanik ei saa pärast seda enam administratiivõiguseid ise tagasi võtta."

msgid "Give up administration rights"
msgstr "Ütle administraatori õigustest lahti"

msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
msgstr "Juurkasutaja kontol pole võimalik kasutaja ID-d muuta."

msgid ""
"You cannot disable your own account, nor change your own home directory or "
"user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
msgstr ""
"Oma kasutajakontot pole võimalik keelata. Samuti pole võimalik muuta enda "
"kodukataloogi ega kasutaja ID-d. Oma kasutaja sätete muutmiseks käivita "
"programm mõne teise kasutaja seansi alt."

msgid ""
"You cannot change an account's home directory or user ID while the user is "
"logged in."
msgstr ""
"Kasutaja ID-d ega kodukataloogi pole võimalik muuta ajal, mil kasutaja on "
"sisse logitud."

msgid "Applying changes to user settings..."
msgstr "Muudatuste rakendamine kasutaja sätetele..."

msgid "Users Settings"
msgstr "Kasutajate sätted"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:3
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:190 mate-terminal.desktop.in.in:5
#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Use the command line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsurea kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Käsurea kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta käsurida\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta käsurida\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta käsurida"

msgid "shell;prompt;command;commandline;"
msgstr "shell;kest;käsuviip;käsk;käsurida;terminal;"

#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"  help    Shows this information\n"
"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
"Käsud:\n"
"  help    Kuvab selle info\n"
"  run     Loob uue terminali, käivitades antud käsu\n"
"  shell   Loob uue terminali, käivitades kasutaja kestprogrammi.\n"
"\n"
"Kasuta \"%s KÄSK --help\", et saada iga käsu kohta abi.\n"

#: src/terminal-options.c:602
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
msgstr "\"%s\" pole korrektne suurendustegur"

#: modules/logger/console.c:147
#, fuzzy
msgid "Be quiet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ole vait\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ole vaiksem"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: src/terminal-options.c:1028 C/gosoverview.xml:259
msgid "Maximize the window"
msgstr "Akna maksimeerimine"

#: src/terminal-options.c:1037
msgid "Full-screen the window"
msgstr "Akna suurendamine üle ekraani"

#: src/terminal-options.c:1046
#, fuzzy
msgid ""
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (VEERUDxREAD+X+Y)\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suurus, näiteks 80x24 või 80x24+200+200 (READxVEERUD+X+Y)"

#: src/terminal-options.c:1056 ../src/pcmanfm.c:96
msgid "ROLE"
msgstr "ROLL"

#: src/terminal-options.c:1087
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
msgstr "Määratud profiili kasutamine vaikimisi profiili asemel"

#: src/terminal-options.c:1096
msgid "Set the terminal title"
msgstr "Terminali pealkirja määramine"

#: src/terminal-options.c:1105 ../terminatorlib/optionparse.py:76
msgid "Set the working directory"
msgstr "Töökataloogi määramine"

#: src/terminal-options.c:1106
msgid "DIRNAME"
msgstr "KATALOOGINIMI"

#: src/terminal-options.c:1114
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
msgstr "Terminali suurendusteguri määramine (tavasuurus on 1.0)"

#: src/terminal-options.c:1115
msgid "ZOOM"
msgstr "SUURENDUS"

msgid "Forward stdin"
msgstr "Edasta stdin"

msgid "Forward stdout"
msgstr "Edasta stdout"

msgid "Forward stderr"
msgstr "Edasta stderr"

msgid "Forward file descriptor"
msgstr "Edasta failikirjeldus (FD)"

msgid "Wait until the child exits"
msgstr "Oota, kuni alamprotsess väljub"

msgid "GNOME Terminal Client"
msgstr "GNOME terminaliklient"

msgid "Global options:"
msgstr "Globaalsed valikud:"

msgid "Show global options"
msgstr "Globaalsete valikute kuvamine"

msgid "Window options:"
msgstr "Aknapõhised valikud:"

msgid "Show window options"
msgstr "Aknapõhiste valikute kuvamine"

msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminali valikud:"

#: src/terminal-options.c:1381
msgid "Show terminal options"
msgstr "Terminali valikute näitamine"

msgid "Exec options:"
msgstr "Käivitamise valikud:"

msgid "Show exec options"
msgstr "Käivitusvalikute näitamine"

msgid "Processing options:"
msgstr "Töötlemisvalikud:"

msgid "Show processing options"
msgstr "Töötlemisvalikute näitamine"

msgctxt "visible-name"
msgid "'Unnamed'"
msgstr "'Nimetu'"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:93
msgid "Human-readable name of the profile"
msgstr "Profiili inimloetav nimi"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:94
msgid "Human-readable name of the profile."
msgstr "Profiili inimloetav nimi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:103
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:62
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "Terminali teksti vaikimisi värv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali teksti vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:108
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
msgid "Default color of terminal background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali vaikimisi taustavärv\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali tausta vaikimisi värv\n"
"#-#-#-#-#  pluma-plugins_1.28.0-1_et.po (pluma-plugins 1.27.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali tausta vaikimisi värv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:109
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgstr ""
"Terminali tausta vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii HTML-"
"stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu \"red\")"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:113
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "Terminali rasvase kirja vaikimisi värv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
"bold_color_same_as_fg is true."
msgstr ""
"Terminali rasvase kirja vaikimisi värv värvikirjeldusena (võib kasutada nii "
"HTML-stiilis kuueteistkümnendarve kui ingliskeelseid värvinimetusi nagu "
"\"red\"). Kui bold_color_same_as_fg on märgitud, siis seda väärtust "
"eiratakse."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:118
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
msgstr "Kas rasvast kirja peab näitama sama värviga kui tavalist kirja"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:119
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis renderdatakse rasvast kirja sama värviga, mida "
"kasutatakse tavalise kirja puhul."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:127
msgctxt "title"
msgid "'Terminal'"
msgstr "'Terminal'"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:128
msgid "Title for terminal"
msgstr "Terminali pealkiri"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:129
#, fuzzy
msgid ""
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
"depending on the title_mode setting."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
"või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
"sõltuvalt title_mode võtme väärtusest.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali aknale või kaardile kuvatav pealkiri. Seda pealkirja saab asendada "
"või kombineerida terminalis töötava rakenduse poolt seatud pealkirjaga, "
"sõltuvalt võtme title_mode väärtusest."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:133
#, fuzzy
msgid "Whether to allow bold text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas paks kiri on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas jäme kiri on lubatud"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:134
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on terminalis töötavatel rakendustel võimalik jämedat "
"kirja väljastada."

msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "Kas kasutada terminali kellaheli"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:148
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
msgstr "Märgid, mida arvestatakse kui \"sõna osa\""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:149
msgid ""
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
"a range) should be the first character given."
msgstr ""
"Teksti sõnahaaval valimisel arvestatakse osade märkide jadad sõnadeks. "
"Vahemikku saab määrata vormingus \"A-Ü\". Poolitusmärk (mida ei kasutata "
"vahemiku määramiseks) peab olema esimese märgina."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:98
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"

msgid "True if the menubar should be shown in new window"
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel tuleb menüüriba näidata"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:153
msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
msgstr ""
"Kas uutel akendel ja kaartidel kasutatakse terminalile kohandatud suurust "
"või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:154
msgid ""
"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
"default_size_columns and default_size_rows."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis luuakse uued terminaliaknad võtmetes default_size_columns "
"ja default_size_rows määratud suurusega."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:158
msgid "Default number of columns"
msgstr "Vaikimisi veergude arv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:159
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Uute akende veergude arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size "
"on lubatud."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:163
msgid "Default number of rows"
msgstr "Vaikimisi ridade arv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:164
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
msgstr ""
"Uute akende ridade arv. Toimib ainult juhul, kui use_custom_default_size on "
"lubatud."

msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "Millal kerimisriba kuvatakse"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:173
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:25
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "Tagasikerimise puhvri ridade arv"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:174
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
"Ridade arv, mida hoitakse tagasikerimiseks. Selle arvu võrra on terminalilt "
"läbijooksnud ridu võimalik tagasi kerida. Kõik sellest puhvrist väljapoole "
"jäävad read kustutatakse mälust. Kui scrollback_unlimited on märgitud, siis "
"seda väärtust eiratakse."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:178
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:35
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "Kas tagasikerimise puhvris hoitakse piiramatut arvu ridu või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:179
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:38
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis ei kustutata tagasikerimise puhvrist ühtegi rida. "
"Tagasikerimise ajalugu salvestatakse ajutiselt kettale ja kui terminalis "
"tekib väga palju ridu, siis võib kettaruum otsa saada."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:183
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "Kas klahvivajutuse puhul tuleb kerida alla või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:184
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:48
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
msgstr "Kui märgitud, siis klahvivajutusel hüpatakse kerimisriba allaossa."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:188
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
msgstr "Kas uue väljundi puhul tuleb kerida alla või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:189
msgid ""
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis uue väljundi tekkimisel keritakse terminali sisu kõige "
"alumisse otsa."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:193
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "Mida peab terminal alamkäsu lõpetamise korral ette võtma"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:194
msgid ""
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
"restart the command."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"close\" terminali sulgemiseks ja \"restart\" käsu "
"taaskäivitamiseks."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:198
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
msgstr "Kas terminali käsk käivitatakse sisselogimise kestana või mitte"

msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."

msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
msgstr ""
"Kas terminalikäsu käivitamisel uuendatakse sisselogimise kirjeid või mitte"

msgid ""
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
"command inside the terminal is launched."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis terminalis käsu käivitamisel uuendatakse süsteemi "
"sisselogimiskirjeid utmp ja wtmp."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:203
#, fuzzy
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Oma käsu käivitamine kesta asemel\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud käsu käivitamine kestprogrammi asemel"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:204
#, fuzzy
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtust kasutatakse kestprogrammi "
"käivitamiseks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis custom_command võtme väärtuses olevat käsku kasutatakse "
"kestprogrammi asemel käivitamiseks."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:209
#, fuzzy
msgid ""
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalikud väärtused on \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete "
"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" "
"väljalülitamiseks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võimalikud väärtused: \"system\" globaalsete kursorivilkumise sätete "
"kasutamiseks, \"on\" vilkumise sisselülitamiseks ja \"off\" "
"väljalülitamiseks."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:213
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:103
msgid "The cursor appearance"
msgstr "Kursori kuju"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:218
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "Kestprogrammi käivitamise asemel kasutatav käsk"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:219
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
msgstr ""
"Kui use_custom_command on märgitud, siis käivitatakse kestprogrammi asemel "
"see käsk."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:228
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "Palett terminalirakenduste jaoks"

msgid "A Pango font name and size"
msgstr "Pango fondi nimi ja suurus"

msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "Backspace klahv genereerib"

msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "Delete klahv genereerib"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:268
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:85
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "Kas terminalividina jaoks kasutatakse teemast võetud värve või mitte"

msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Kas kasutada süsteemi püsisammkirja või mitte"

msgid "Which encoding to use"
msgstr "Millist kodeeringut kasutada"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:290
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
msgstr "Kiirklahv uue kaardi avamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:295
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
msgstr "Kiirklahv uue akna avamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:300
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
msgstr "Kiirklahv uue profiili loomiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:305
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv avatud saki sisu salvestamiseks faili\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:310
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
msgstr "Kiirklahv kaardi sulgemiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:315
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
msgstr "Kiirklahv akna sulgemiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:320
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
msgstr "Kiirklahv teksti kopeerimiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:325
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
msgstr "Kiirklahv teksti asetamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:350
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv täisekraani vahetamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv täisekraanivaate sisse- ja väljalülitamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:355
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv menüüriba nähtavuse muutmiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv menüüriba peitmiseks ja nähtavale toomiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:360
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
msgstr "Kiirklahv terminali pealkirja määramiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:365
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv terminali lähtestamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv terminali algsätete taastamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:370
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv terminali lähtestamiseks ja puhastamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv terminali tühjendamiseks ja algsätete taastamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:375
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv eelmisele kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:380
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv järgmisele kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks"

msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi tõstmiseks vasakule"

msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi tõstmiseks paremale"

msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
msgstr "Kiirklahv praeguse kaardi lahtiühendamiseks"

msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
msgstr "Kiirklahv numbriga kaardile liikumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:470
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv abi otsimiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv abiteabe kuvamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:475
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv fondi suurendamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv kirjasuuruse suurendamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:480
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv fonti vähendamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv kirjasuuruse vähendamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:485
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv tavalise suurusega fondi kasutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv kirjatüübi tavasuurusele viimiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:59
#, fuzzy
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas menüüribal on ligipääsuklahv\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas menüüribal näidatakse kiirklahvi või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
"off."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas menüüriba menüüsid saab avada Alt+märk liikumisklahvide abil. See võib "
"takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist ja seetõttu on seda "
"võimalik välja lülitada.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kas menüüriba menüüdes näidatakse Alt+märk kiirklahvide vihjeid. Kuna see "
"võib takistada mõne terminalis töötava rakenduse kasutamist, siis on seda "
"võimalik välja lülitada."

msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Kast standardne GTK kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
"standard menubar accelerator to be disabled."
msgstr ""
"Tavaliselt saab menüüribale ligi F10 klahvi abil. Seda saab ka kohandada "
"gtkrc abil (gtk-menu-bar-accel = \"misiganes\"). Selle võtme abil saab "
"standardset menüüriba kiirklahvi keelata."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
msgid "List of available encodings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevate kooditabelite loend\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saadaolevate kooditabelite nimekiri"

msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
"alammenüüst. Siinkirjeldatud loend ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite "
"erinimi \"current\" tähendab käesoleva lokaadi vaikimisi kooditabelit."

msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "Kas terminaliakna sulgemisel peab kinnitust küsima"

msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "Kas uutel akendel ja kaartidel näidatakse menüüriba või mitte"

msgid "Whether to use a dark theme variant"
msgstr "Kas kasutada teema tumedat varianti"

msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "Kas uued terminalid avatakse akende või kaartidena"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Open new terminal in new tab
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the TAB key
#: gtksourceview.xml:33 ../src/ui-widgets-data.c:385
#: ../data/layoutstrings.py:92 src/misc/actions.c:111
#, fuzzy
msgid "Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardil\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaator\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tabel\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatorklahv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sakk"

#: src/profile-preferences.ui:440
#, fuzzy
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Uutel terminalidel näidatakse vaikimisi menüüriba\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi näidatakse uutes terminalides _menüüriba"

msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt+F failimenüü jaoks)"

msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"

msgid "Use _dark theme variant"
msgstr "_Tumeda teema kasutamine"

msgid "Open _new terminals in:"
msgstr "_Uued terminalid avatakse:"

#: src/profile-manager.ui:210
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
msgstr "Uue terminali avamisel _kasutatav profiil:"

#: src/profile-editor.c:45
msgid "Black on light yellow"
msgstr "Must helekollasel"

#: src/profile-editor.c:50
msgid "Black on white"
msgstr "Must valgel"

#: src/profile-editor.c:55
msgid "Gray on black"
msgstr "Hall mustal"

#: src/profile-editor.c:60
msgid "Green on black"
msgstr "Roheline mustal"

#: src/profile-editor.c:65
msgid "White on black"
msgstr "Valge mustal"

#: src/profile-editor.c:498
#, c-format
msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Viga käsu analüüsimisel: %s"

#: src/profile-editor.c:515
#, c-format
msgid "Editing Profile “%s”"
msgstr "Profiili „%s“ redigeerimine"

#: src/profile-editor.c:791
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %d"
msgstr "Paletivärvi %d valimine"

#: src/profile-editor.c:795
#, c-format
msgid "Palette entry %d"
msgstr "Paletikirje nr %d"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Cursor shape
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Cursor shape: ...
#: src/extra-strings.c:38 src/profile-preferences.ui:79
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:490
msgid "I-Beam"
msgstr "Püstkriips"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:64 src/profile-preferences.ui:93
msgid "Replace initial title"
msgstr "Asendab algse pealkirja"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:66 src/profile-preferences.ui:96
#, fuzzy
msgid "Append initial title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutatakse algse pealkirja järele\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisatakse algne pealkiri selle järele"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:68 src/profile-preferences.ui:99
#, fuzzy
msgid "Prepend initial title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutatakse algse pealkirja ette\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisatakse algne pealkiri selle ette"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When terminal commands set their own titles
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When terminal commands set their own titles: ...
#: src/extra-strings.c:70 src/profile-preferences.ui:102
msgid "Keep initial title"
msgstr "Jäetakse kuvamata"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:50 src/profile-preferences.ui:113
msgid "Exit the terminal"
msgstr "Väljutakse terminalist"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:52 src/profile-preferences.ui:116
msgid "Restart the command"
msgstr "Käivitatakse käsk uuesti"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. When command exits
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: When command exits: ...
#: src/extra-strings.c:54 src/profile-preferences.ui:119
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "Jäetakse terminal avatuks"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/tango.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: tango.xml:24 default-style-schemes/tango.xml:23 src/extra-strings.c:73
#: src/profile-preferences.ui:141 modules/meta_engine/ID3Genres.h:146
#: colorschemes/tango.desktop.in:3
msgid "Tango"
msgstr "Tango"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:75 src/profile-preferences.ui:144
msgid "Linux console"
msgstr "Linuxi konsool"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:77 src/profile-preferences.ui:147
#: colorschemes/xterm.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "XTerm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"XTerm\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"XTerm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Klassikaline XTerm"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This is the name of a colour scheme
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:79 src/profile-preferences.ui:150
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"

#. Scrollbar is
msgid "Visible only when necessary"
msgstr "Nähtav ainult vajadusel"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:27 src/profile-preferences.ui:187
#: src/profile-preferences.ui:210 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1413
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1436
#, fuzzy
msgid "Control-H"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Control-H\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Control-H\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ctrl-H"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:29 src/profile-preferences.ui:190
#: src/profile-preferences.ui:213
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:31 src/profile-preferences.ui:193
#: src/profile-preferences.ui:216 terminal/terminal-preferences-dialog.c:1412
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1435
#, fuzzy
msgid "Escape sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paojada\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paojada\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Katkestamise järjend"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. This refers to the Delete keybinding option
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This refers to the Delete keybinding option
#: src/extra-strings.c:33 src/profile-preferences.ui:196
#: src/profile-preferences.ui:219
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY puhastamine"

#: src/profile-preferences.ui:243
msgid "Profile Editor"
msgstr "Profiiliredaktor"

#: src/profile-preferences.ui:325
#, fuzzy
msgid "_Profile name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili _nimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Profiili nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Profiili nimi:"

msgid "Profile ID:"
msgstr "Profiili ID:"

#: src/profile-preferences.ui:356
msgid "_Use the system fixed width font"
msgstr "Kasutatakse süsteemis kirjeldatud _terminali kirjatüüpi"

#: src/profile-preferences.ui:403
msgid "Choose A Terminal Font"
msgstr "Terminali kirjatüübi valimine"

#: src/profile-preferences.ui:424 terminal/terminal-preferences-dialog.c:801
#, fuzzy
msgid "_Allow bold text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rasvane kiri lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Rasvane kiri lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Luba rasvane kiri"

#: src/profile-preferences.ui:456
msgid "Terminal _bell"
msgstr "Terminali kõ_ll"

#: src/profile-preferences.ui:576
msgid "Cursor _shape:"
msgstr "K_ursori kuju:"

#: src/profile-preferences.ui:623
msgid "Select-by-_word characters:"
msgstr "_Sõnahaaval valimise märgid:"

#: src/profile-preferences.ui:654
#, fuzzy
msgid "Use custom default terminal si_ze"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali vaikimisi suuruse _kohandamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali vaikimisi suuruse ko_handamine"

#: src/profile-preferences.ui:684
msgid "Default size:"
msgstr "Vaikimisi suurus:"

#: src/profile-preferences.ui:979
msgid "_Run command as a login shell"
msgstr "_Käsk käivitatakse login kestana"

msgid "_Update login records when command is launched"
msgstr "Käsu käivitamisel _uuendatakse sisselogimiskirjeid"

#: src/profile-preferences.ui:995
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
msgstr "Kesta asemel käivitatakse o_ma käsk"

#: src/profile-preferences.ui:1025
msgid "Custom co_mmand:"
msgstr "_Oma käsk:"

#: src/profile-preferences.ui:1067
msgid "When command _exits:"
msgstr "Käsu _lõpetamisel:"

#: src/profile-preferences.ui:1137
msgid "Title and Command"
msgstr "Pealkiri ja käsk"

msgid "Text and Background Color"
msgstr "Teksti- ja taustavärv"

#: src/profile-preferences.ui:1187
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "_Kasutatakse süsteemi teema värve"

#: src/profile-preferences.ui:1211
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "_Sisseehitatud teemad:"

#: src/profile-preferences.ui:1261
msgid "_Text color:"
msgstr "_Teksti värv:"

#: src/profile-preferences.ui:1276
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "Terminali taustavärvi valimine"

#: src/profile-preferences.ui:1288
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "Terminali tekstivärvi valimine"

#: src/profile-preferences.ui:1381
msgid "_Underline color:"
msgstr "_Allajoonimise värvus:"

#: src/profile-preferences.ui:1392 src/profile-preferences.ui:1407
msgid "_Same as text color"
msgstr "Tekstiga sama _värv"

#: src/profile-preferences.ui:1367
msgid "Bol_d color:"
msgstr "_Rasvase kirja värv:"

#: src/profile-preferences.ui:1497
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "Sisse_ehitatud teemad:"

msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
msgstr "<b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid."

#: src/profile-preferences.ui:1774
msgid "Color p_alette:"
msgstr "Värvi_palett:"

#: src/profile-preferences.ui:2125
msgid "_Scrollbar is:"
msgstr "_Kerimisriba asukoht:"

#: src/profile-preferences.ui:2215
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Kerimis_puhver:"

#: src/profile-preferences.ui:2153
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Kerimine k_lahvivajutuse puhul"

#: src/profile-preferences.ui:2136
msgid "Scroll on _output"
msgstr "Kerimine _väljundi saamisel"

#: src/profile-preferences.ui:2226
msgid "_Unlimited"
msgstr "Pii_ramatu"

msgid ""
"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"<b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära "
"käitumist.  Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste "
"ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme "
"vältida."

#: src/profile-preferences.ui:2327
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "_Delete klahv põhjustab:"

#: src/profile-preferences.ui:2379
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace klahv põhjustab:"

#: src/profile-preferences.ui:2418
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
msgstr "Taasta ühilduvusvalikute _algväärtused"

msgid "New Terminal in New Tab"
msgstr "Uus terminal uuel kaardil"

msgid "New Terminal in New Window"
msgstr "Uus terminal uues aknas"

#: src/terminal-accels.c:162
msgid "Save Contents"
msgstr "Sisu salvestamine"

msgid "Close Terminal"
msgstr "Sulge terminal"

msgid "Close All Terminals"
msgstr "Sulge kõik terminalid"

msgid "Hide and Show toolbar"
msgstr "Tööriistariba peitmine ja kuvamine"

#: src/set-title-dialog.ui:18 src/terminal-accels.c:235
msgid "Set Title"
msgstr "Pealkirja määramine"

#: src/terminal-accels.c:243
msgid "Reset and Clear"
msgstr "Lähtestamine ja tühjendamine"

#: src/terminal-accels.c:259 thunar/thunar-window.c:716
#, fuzzy
msgid "Switch to Previous Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine eelmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vali eelmine kaart"

#: src/terminal-accels.c:263 thunar/thunar-window.c:718
#, fuzzy
msgid "Switch to Next Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine järgmisele kaardile\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Vali järgmine kaart"

#: src/terminal-accels.c:267
msgid "Move Tab to the Left"
msgstr "Kaardi liigutamine vasakule"

#: src/terminal-accels.c:271
msgid "Move Tab to the Right"
msgstr "Kaardi liigutamine paremale"

#: src/terminal-accels.c:275
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kaardi lahtihaakimine"

#, c-format
msgid "Switch to Tab %d"
msgstr "Liikumine %d. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:1031
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Kii_rklahv"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214 src/terminal-app.c:2074
#: etc/initialdata:101 etc/initialdata:232 etc/initialdata:238
#, fuzzy
msgid "User Defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja kirjeldatud\n"
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja Määratud\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja kirjeldatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja määratud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja määratud"

msgid "_New Terminal"
msgstr "_Uus terminal"

msgid "_About Terminal"
msgstr "_Terminalist lähemalt"

#: src/terminal.c:513 src/xfpm-main.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Argumente pole võimalik analüüsida: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Argumentide sõelumine ebaõnnestus: „%s“\n"

msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Ava _kaugterminalis"

msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Ava k_ohalikus terminalis"

msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Ava t_erminalis"

#: terminal/terminal-window.c:427
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Ava t_erminal"

msgid "Open in _Midnight Commander"
msgstr "Ava _Midnight Commanderiga"

msgid ""
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"Praegu valitud kataloogi avamine terminali failihalduriga Midnight Commander"

msgid ""
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
"Commander"
msgstr ""
"Praegu avatud kataloogi avamine terminali failihalduriga Midnight Commander"

msgid "Open _Midnight Commander"
msgstr "Ava _Midnight Commander"

msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
msgstr "Terminali failihalduri Midnight Commander avamine"

#, c-format
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Valik \"%s\" ei ole selles gnome-terminali versioonis enam toetatud."

#: dialogs/mime-settings/helpers/gnome-terminal.desktop.in.in:6
msgid "GNOME Terminal"
msgstr "GNOME Terminal"

#: src/terminal-options.c:210
#, c-format
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\" argument on vigane käsk: %s"

#: src/terminal-options.c:349
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Ühele aknale on määratud kaks rolli"

#: src/terminal-options.c:370 src/terminal-options.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" valik anti sama akna jaoks kaks korda\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võtit \"%s\" on ühele aknale määratud kaks korda\n"

#: src/terminal-options.c:609
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga väike, kasutatakse %g\n"

#: src/terminal-options.c:617
#, c-format
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgstr "Suurendustegur \"%g\" on liiga suur, kasutatakse %g\n"

#: src/terminal-options.c:652
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
"command line"
msgstr ""
"Võtmel \"%s\" peab kogu käsurea edasises osas olema kirjeldatud käivitatav "
"käsk"

#: src/terminal-options.c:813
#, fuzzy
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali seadistusfail on vigane.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali sätete fail on vigane."

#: src/terminal-options.c:826
#, fuzzy
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali seadistusfaili versioon ei ühildu.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Terminali sätete faili versioon ei ühildu."

#: src/terminal-options.c:954
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
msgstr ""
"Aktiveerimise nimeserveris ei registreeruta, aktiivset terminali ei "
"taaskasutata"

#: src/terminal-options.c:963
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "Terminali sätete faili laadimine"

#: src/terminal-options.c:987
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
msgstr "Uue akna avamine, mis sisaldab vaikimisi profiiliga kaarti"

#: src/terminal-options.c:996
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "Uue vaikimisi profiiliga kaardi avamine viimati avatud aknas"

#: src/terminal-options.c:1010
#, fuzzy
msgid "Turn on the menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba sisselülitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba näitamise sisselülitamine"

#: src/terminal-options.c:1019
#, fuzzy
msgid "Turn off the menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba näitamise väljalülitamine"

#: src/terminal-options.c:1064
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "Viimasena kirjeldatud kaardi määramine omas aknas aktiivseks"

#: src/terminal-options.c:1078
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "Selle võtme argumendi käivitamine terminalis"

#: src/terminal-options.c:1088
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFIILI-NIMI"

msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "GNOME Terminaliemulaator"

msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "GNOME Terminali valikute näitamine"

#: src/terminal-options.c:1380
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
"Uute akende või terminalikaartide avamise valikud. Neid võib korraga "
"kirjeldada mitu tükki:"

#: src/terminal-options.c:1389
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
msgstr ""
"Akna valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab võtit, "
"siis määratakse need vaikimisi kõigile akendele:"

#: src/terminal-options.c:1390
msgid "Show per-window options"
msgstr "Aknapõhiste valikute näitamine"

#: src/terminal-options.c:1398
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
msgstr ""
"Terminali valikud. Kui neid kasutatakse enne esimest --window või --tab "
"võtit, siis määratakse need vaikimisi kõigile terminalidele:"

#: src/terminal-options.c:1399
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "Terminalipõhiste valikute näitamine"

#: src/terminal-app.c:528
msgid "Click button to choose profile"
msgstr "Profiili valimiseks klõpsa nupule"

#: src/terminal-app.c:611
msgid "Profile list"
msgstr "Profiilide nimekiri"

#: src/terminal-app.c:688
#, c-format
msgid "Delete profile “%s”?"
msgstr "Kas kustutada profiil „%s“?"

#: src/terminal-app.c:704 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:84
#: dialogs/display-settings/main.c:1614
#, fuzzy
msgid "Delete Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta profiil\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta profiil"

msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Ühtegi käsku ei antud ega vajatud kesta"

#: src/terminal-screen.c:1524
msgid "_Profile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"

#: src/terminal-screen.c:1525 src/terminal-screen.c:1967
#: terminal/terminal-screen.c:1553
#, fuzzy
msgid "_Relaunch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taaskäivita\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivita"

#: src/terminal-screen.c:1528
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Sellele terminalile alamprotsessi loomisel tekkis viga"

#: src/terminal-screen.c:1972 terminal/terminal-screen.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsess lõpetas normaalselt signaaliga %d.\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsess lõpetas normaalselt olekuga %d.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsessi töö lõppes korrektselt olekuga %d."

#: terminal/terminal-screen.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsess katkestati signaaliga %d.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsessi töö katkestati signaaliga %d."

#: terminal/terminal-screen.c:1563
#, fuzzy
msgid "The child process was aborted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsess katkestati.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Alamprotsessi töö katkestati."

#: src/terminal-tabs-menu.c:202
msgid "Switch to this tab"
msgstr "Liikumine sellele kaardile"

msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "Terminaliemulaator GNOME töölauale"

#: src/terminal-util.c:218
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "Aadressi „%s“ pole võimalik avada"

msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"GNOME Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"GNOME Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos GNOME "
"Terminaliga. Kui mitte, siis vaadake <http://www.gnu.org/licenses/>."

#: src/terminal-window.c:3695
msgid "Could not save contents"
msgstr "Sisu pole võimalik salvestada"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:241 src/edframe.cpp:1195
msgid "Save as…"
msgstr "Salvesta kui…"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
#. * the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:618
#, c-format
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#.
#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
#: src/terminal-window.c:624
#, c-format
msgid "_%c. %s"
msgstr "_%c. %s"

#: src/terminal-window.c:1883
msgid "Ta_bs"
msgstr "_Kaardid"

#: src/terminal-window.c:1878 src/terminal-window.c:1895
#: src/terminal-window.c:2136
msgid "Open Ta_b"
msgstr "Ava _kaart"

#: ../extensions/apps.vala:211
msgid "New _Profile"
msgstr "Uus _profiil"

#: src/terminal-window.c:1905
msgid "_Save Contents"
msgstr "_Salvesta sisu"

#: src/terminal-window.c:3625
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Sul_ge terminal"

msgid "_Close All Terminals"
msgstr "_Sulge kõik terminalid"

#: src/terminal-window.c:1932 src/terminal-window.c:2126
msgid "Paste _Filenames"
msgstr "Aseta _failinimed"

msgid "Pre_ferences"
msgstr "_Eelistused"

#: src/terminal-window.c:2002 pluma/pluma-ui.h:133
msgid "_Incremental Search..."
msgstr "_Kasvav otsing..."

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Terminal menu
#: src/terminal-window.c:2009
msgid "Change _Profile"
msgstr "Muuda _profiil"

#: src/terminal-window.c:2021
msgid "_Set Title…"
msgstr "Määra _pealkiri…"

#: src/terminal-window.c:2025
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "_Määra märkide kooditabel"

#: src/terminal-window.c:2032
msgid "Reset and C_lear"
msgstr "Lähtesta ja _tühjenda"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Terminal/Encodings menu
#: src/terminal-window.c:2039
msgid "_Add or Remove…"
msgstr "_Lisa või eemalda…"

#: src/terminal-window.c:2066
msgid "_Detach tab"
msgstr "_Haagi kaart lahti"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. Popup menu
#: src/terminal-window.c:2085
msgid "_Send Mail To…"
msgstr "_Saada e-sõnum…"

#: src/terminal-window.c:2090
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "Kopeeri _e-posti aadress"

#: src/terminal-window.c:2095
msgid "C_all To…"
msgstr "_Helista…"

#: src/terminal-window.c:2100
msgid "_Copy Call Address"
msgstr "_Kopeeri helistamisaadress"

#: src/terminal-window.c:2114
msgid "P_rofiles"
msgstr "P_rofiilid"

#: src/terminal-window.c:2151
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"

#. #-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#
#. View Menu
#: src/terminal-window.c:2162 terminal/terminal-window.c:867
#, fuzzy
msgid "Show _Menubar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Menüüriba näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita m_enüüriba\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita _menüüriba"

#: src/terminal-window.c:3624
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Kas sulgeda see terminal?"

msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
msgstr ""
"Mõnedes selle akna terminalides on töötavaid protsesse. Akna sulgemine tapab "
"ka need protsessid."

msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr ""
"Terminalis töötab siiamaani vähemalt üks protsess. Terminali sulgemine tapab "
"ka selle protsessi."

#: src/confirm-close-dialog.ui:56 src/terminal-window.c:2141
#: src/terminal-window.c:3622 ../midori/midori-browser.c:5255
#, fuzzy
msgid "C_lose Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Su_lge aken\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Su_lge aken\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"S_ulge aken"

#: src/terminal-window.c:1910 src/terminal-window.c:2146
msgid "C_lose Tab"
msgstr "Su_lge kaart"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:123
msgid "What to do with dynamic title"
msgstr "Mida teha dünaamilise pealkirjaga"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:124
#, fuzzy
msgid ""
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem sellekohane "
"näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on \"replace\" (pealkiri "
"asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
"ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri asetatakse määratud pealkirja "
"järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja eiratakse).\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Misa teha kui terminalis olev rakendus määrab pealkirja (kõige tüüpilisem "
"sellekohane näide on kestprogramm). Võimalikud väärtused on "
"\"replace\" (pealkiri asendatakse), \"before\" (dünaamiline pealkiri "
"asetatakse määratud pealkirja ette), \"after\" (dünaamiline pealkiri "
"asetatakse määratud pealkirja järele), ja \"ignore\" (dünaamilist pealkirja "
"eiratakse)."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:410
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 1. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 1. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:415
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 2. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 2. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:420
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 3. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 3. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:425
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 4. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 4. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:430
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 5. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 5. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:435
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 6. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 6. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:440
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 7. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 7. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:445
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 8. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 8. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:450
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 9. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 9. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:455
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 10. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 10. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:460
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 11. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 11. kaardile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:465
#, fuzzy
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 12. kaardile liikumiseks\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv 12. kaardile lülitumiseks"

#: src/profile-preferences.ui:848
msgid "Initial _title:"
msgstr "_Algne pealkiri:"

#: src/profile-preferences.ui:888
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
msgstr "Kui terminalikäsud määravad oma _pealkirju:"

#: src/terminal-accels.c:284
msgid "Switch to Tab 2"
msgstr "Liikumine 2. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:289
msgid "Switch to Tab 3"
msgstr "Liikumine 3. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:294
msgid "Switch to Tab 4"
msgstr "Liikumine 4. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:299
msgid "Switch to Tab 5"
msgstr "Liikumine 5. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:304
msgid "Switch to Tab 6"
msgstr "Liikumine 6. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:309
msgid "Switch to Tab 7"
msgstr "Liikumine 7. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:314
msgid "Switch to Tab 8"
msgstr "Liikumine 8. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:319
msgid "Switch to Tab 9"
msgstr "Liikumine 9. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:324
msgid "Switch to Tab 10"
msgstr "Liikumine 10. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:329
msgid "Switch to Tab 11"
msgstr "Liikumine 11. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:334
msgid "Switch to Tab 12"
msgstr "Liikumine 12. kaardile"

#: src/terminal-accels.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-terminal_3.60.0-1_et.po (gnome-terminal MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv “%s” on juba seotud tegevusega “%s”\n"
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahv „%s“ on juba seotud toiminguga „%s“"

#: src/terminal-window.c:1900
msgid "New _Profile…"
msgstr "Uus _profiil…"

#: src/terminal-window.c:1942
msgid "P_rofiles…"
msgstr "P_rofiilid…"

#: src/terminal-window.c:1947
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
msgstr "_Kiirklahvid…"

#: src/encodings-dialog.ui:24
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
msgstr "Terminali kooditabelite lisamine või eemaldamine"

#: src/profile-new-dialog.ui:153
msgid "_Base on:"
msgstr "_Põhineb mallil:"

#: src/profile-preferences.ui:817
msgid "<b>Title</b>"
msgstr "<b>Pealkiri</b>"

#: src/terminal-app.c:1151
#, c-format
msgid ""
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
"profile with the same name?"
msgstr ""
"Profiil nimega „%s“ on juba olemas. Kas soovid teha veel ühe sama nimega "
"profiili?"

#: src/terminal-app.c:1246
msgid "Choose base profile"
msgstr "Vali põhiprofiil"

msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"

msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Numbritega mänguklotside vastavusse kombineerimise mäng"

msgid "game;logic;board;"
msgstr "mäng;loogika;lauamäng;"

msgid "_Solve"
msgstr "_Lahenda"

#: src/main_window.c:602
msgid "_Size"
msgstr "_Suurus"

msgid "_2x2"
msgstr "_2x2"

msgid "_3x3"
msgstr "_3x3"

msgid "_4x4"
msgstr "_4x4"

msgid "_5x5"
msgstr "_5x5"

msgid "_6x6"
msgstr "_6x6"

msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Mänguruudustiku suurus"

msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr "Selle võtme väärtust kasutatakse mängulaua suuruse määramiseks."

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
msgid "Solve"
msgstr "Lahenda"

msgid ""
"Position pieces so that the same numbers are touching each other\n"
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Aseta mänguklotsid nii, et kahe klotsi küljenumbrid kattuks.\n"
"\n"
"Tetravex kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Default Background"
msgstr "Vaikimisi taust"

msgid "Adwaita"
msgstr "Adwaita"

msgid "There is only one"
msgstr "Ainult üks ongi"

#: desktop-themes/ContrastHigh/index.theme.in:5
msgid "High contrast theme"
msgstr "Kõrgkontrastne teema"

msgid "High contrast inverse theme"
msgstr "Pööratud kõrgkontrastne teema"

msgid "Low Contrast"
msgstr "Madalkontrastne"

msgid "Low contrast theme"
msgstr "Madalkontrastne teema"

#: data/ui/window.ui:78
msgid "_New List"
msgstr "_Uus loend"

#: plugins/score/score/__init__.py:90
msgid "No task completed today"
msgstr "Täna pole ühtki ülesannet täidetud"

#: src/gtd-application.c:152
#, c-format
msgid "Copyright © %1$d–%2$d The To Do authors"
msgstr "Autoriõigused © %1$d–%2$d To Do autorid"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to require passwords"
msgstr "Millal nõutakse paroole"

#: ../data/org.gnome.desktop.file-sharing.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"When to ask for passwords. Possible values are \"never\", \"on_write\", and "
"\"always\"."
msgstr ""
"Millal peab paroole küsima. Võimalikud väärtused on \"never\" (mitte "
"kunagi), \"on_write\" (kirjutamisel), ja \"always\" (alati)."

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:2
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "Isiklike failide jagamise avamine, kui see on lubatud"

#: ../data/gnome-user-share-webdav.desktop.in.in.h:3
msgid "share;files;http;network;copy;send;"
msgstr ""
"share;files;http;network;copy;send;jagamine;failid;faile;võrk;kopeerimine;"
"saatmine;saada;"

#: ../src/share-extension.c:118
msgid ""
"Turn on Personal File Sharing to share the contents of this folder over the "
"network."
msgstr ""
"Isiklike failide jagamise sisse lülitamine, et selle kataloogi sisu üle "
"võrgu jagada."

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: ../src/http.c:125 src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: ../src/http.c:129 src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "Kasutaja %s avalikud failid hostil %s"

#. #-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sa võtsid faili \"%s\" Bluetoothi kaudu vastu\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili \"%s\""

# #-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-#
# Pealkiri: gnome-user-share
# Sulle saadeti fail
# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg"
# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu
#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "Sulle saadeti fail"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "Ava kataloog"

#: src/obexpush.c:170
#, fuzzy
msgid "File reception complete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili vastuvõtmine lõpetatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili vastuvõtmine on lõpetatud"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:76 sql/Pg-database.sql:2824
#: src/prefs_account_dialog.c:631 src/prefs_common_dialog.c:832
#, fuzzy
msgid "Receive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Võta vastu\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saabuvad kirjad"

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistuste avamine"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistused"

#: data/file-share-properties.ui:140
#, fuzzy
msgid "_Share public files on network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Avalikud failid on _jagatuna võrgus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Avalikud failid on võrku _jagatud"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "_Ligipääsuks on vaja parooli:"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "Avalikud failid on _Bluetoothi kaudu jagatud"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "Kaugseadmetel on lubatud faile _kustutada"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "Kaugseadmed peavad olema selle arvutiga _seotud"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "Üle Bluetoothi _võetakse faile vastu ja pannakse allalaadimiste kausta"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "Failidega _nõustutakse:"

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "Vastuvõetud failidest _teavitatakse"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "Failide jagamise eelistused"

#: src/file-share-properties.c:417
#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-user-share_48.2-1_et.po (gnome-user-share MASTER)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhjendus puudub\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjendus puudub\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-share_1.26.0-2_et.po (mate-user-share 1.25.0)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Põhjendus puudub\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjuseta\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhjendus puudub"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "Abiteabe sisu pole võimalik kuvada."

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "Liidest pole võimalik ehitada."

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "Failide kirjutamiseks"

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "Ainult seadistatud seadmete korral"

msgid "ISO 9660 Volume"
msgstr "ISO 9660 seade"

#, c-format
msgid "%s:%u contains NUL characters."
msgstr "%s:%u sisaldab NUL sümboleid."

#, c-format
msgid "%s:%u contains no method name."
msgstr "%s:%u ei sisalda meetodi nime."

#, c-format
msgid "%s:%u has no options endmarker."
msgstr "%s:%u ei sisalda valikute lõputähist."

#, c-format
msgid "%s:%u has unknown options %s."
msgstr "%s:%u sisaldab tundmatuid valikuid %s."

#, c-format
msgid "%s:%u contains no module name."
msgstr "%s:%u ei sisalda mooduli nime."

#, c-format
msgid "Configuration file `%s' was not found: %s"
msgstr "Seadistusfaili '%s' ei leitud: %s"

#. stop parsing if we failed
#, c-format
msgid "%s:%d aborted parsing."
msgstr "%s:%d katkestas parsimise."

msgid "AFFS Volume"
msgstr "AFFS seade"

msgid "AFS Network Volume"
msgstr "AFS võrguseade"

msgid "Auto-detected Volume"
msgstr "Automaattuvastatud seade"

msgid "Btrfs Linux Volume"
msgstr "Btrfs Linuxi seade"

msgid "CD-ROM Drive"
msgstr "CD-ROM seade"

msgid "CD Digital Audio"
msgstr "CD Digital Audio"

msgid "Hardware Device Volume"
msgstr "Riistvaraline seade"

msgid "EncFS Volume"
msgstr "EncFS seade"

msgid "eCryptfs Volume"
msgstr "eCryptfs seade"

msgid "Ext2 Linux Volume"
msgstr "Ext2 Linuxi seade"

msgid "Ext3 Linux Volume"
msgstr "Ext3 Linuxi seade"

msgid "Ext4 Linux Volume"
msgstr "Ext4 Linuxi seade"

msgid "MSDOS Volume"
msgstr "MSDOS seade"

msgid "BSD Volume"
msgstr "BSD seade"

msgid "FUSE Volume"
msgstr "FUSE seade"

msgid "MacOS Volume"
msgstr "MacOS seade"

msgid "CDROM Volume"
msgstr "CDROM seade"

msgid "Hsfs CDROM Volume"
msgstr "Hsfs CDROM seade"

msgid "JFS Volume"
msgstr "JFS seade"

msgid "Windows NT Volume"
msgstr "Windows NT seade"

msgid "Memory Volume"
msgstr "Mäluseade"

msgid "Minix Volume"
msgstr "Minix seade"

msgid "NFS Network Volume"
msgstr "NFS võrguseade"

msgid "NILFS Linux Volume"
msgstr "NILFS Linuxi seade"

msgid "Netware Volume"
msgstr "Netware seade"

msgid "Reiser4 Linux Volume"
msgstr "Reiser4 Linuxi seade"

msgid "ReiserFS Linux Volume"
msgstr "ReiserFS Linuxi seade"

msgid "Windows Shared Volume"
msgstr "Windowsi jagatud seade"

msgid "SuperMount Volume"
msgstr "SuperMount seade"

msgid "DVD Volume"
msgstr "DVD seade"

msgid "Solaris/BSD Volume"
msgstr "Solaris/BSD seade"

msgid "Udfs Solaris Volume"
msgstr "Udfs Solaris seade"

msgid "Pcfs Solaris Volume"
msgstr "Pcfs Solaris seade"

msgid "Sun SAM-QFS Volume"
msgstr "Sun SAM-QFS seade"

msgid "Temporary Volume"
msgstr "Ajutine seade"

msgid "Enhanced DOS Volume"
msgstr "Enhanced DOS seade"

msgid "Windows VFAT Volume"
msgstr "Windows VFAT seade"

msgid "Xenix Volume"
msgstr "Xenix seade"

msgid "XFS Linux Volume"
msgstr "XFS Linuxi seade"

msgid "XIAFS Volume"
msgstr "XIAFS seade"

msgid "CIFS Volume"
msgstr "CIFS seade"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:467 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s seade\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s köide\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"%s andmekandja"

msgid "DVD±R"
msgstr "DVD±R"

msgid "DVD±RW"
msgstr "DVD±RW"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s ketas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s-ajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"%s/%s ketas"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
#. depending on the properties of the drive
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s ketas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s-ajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"%s ketas"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:516
#, fuzzy
msgid "Floppy Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Flopiketas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Flopiajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Flopilugeja"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:519
#, fuzzy
msgid "Compact Flash Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Compact Flash kaart\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Compact Flash ajam"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:521
#, fuzzy
msgid "Memory Stick Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mälupulk\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Mälupulga ajam"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:523
msgid "Smart Media Drive"
msgstr "Smart Media kaart"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:525
#, fuzzy
msgid "SD/MMC Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SD/MMC kaart\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"SD/MMC-ajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"SD/MMC-kaart"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:527
#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Zip ketas\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Zip-ajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Zip-ketas"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:530
#, fuzzy
msgid "Jaz Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaz-seade\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Jaz-ajam\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Jaz-ketas"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:533
#, fuzzy
msgid "Pen Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pen-seade\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Mälupulk"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s Music Player"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s muusikamängija\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"%s %s pleier"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:547
#, c-format
msgid "%s %s Digital Camera"
msgstr "%s %s digikaamera"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:583
#, c-format
msgid "External %s"
msgstr "Väline %s"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. Translator: The word "blank" is used as an adjective, e.g. we are decsribing discs that are already blank
#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:617
#, fuzzy
msgid "CD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"CD-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:622
#, fuzzy
msgid "Blank CD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-R ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-R-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:42 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:624
#, fuzzy
msgid "CD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"CD-R-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:629
#, fuzzy
msgid "Blank CD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-RW-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:43 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:631
#, fuzzy
msgid "CD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"CD-RW-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:635
#, fuzzy
msgid "DVD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-ROM ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:640
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-RAM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RAM plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RAM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RAM ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RAM-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:47 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:642
#, fuzzy
msgid "DVD-RAM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RAM-plaat"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:647
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-R-plaat"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:649
#, fuzzy
msgid "DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-R-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:654
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-RW-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:46 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:656
#, fuzzy
msgid "DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD-RW-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:662
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:48 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:664
#, fuzzy
msgid "DVD+R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:669
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+RW-plaat"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:49 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:671
#, fuzzy
msgid "DVD+RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW ketas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+RW-plaat"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Removable Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s eemaldatav seade\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"%s eemaldatav andmekandja"

#, c-format
msgid "Unknown operation type %u"
msgstr "Tundmatu operatsioonitüüp: %u"

#, c-format
msgid "Cannot create pipe for open GIOChannel: %s"
msgstr "Avatud GIOChannel kanalile pole võimalik toru luua: %s"

#, c-format
msgid "Unknown job kind %u"
msgstr "Tundmatu töö tüüp %u"

msgid "Operation stopped"
msgstr "Operatsioon seisatud"

msgid ""
"Deprecated function.  User modifications to the MIME database are no longer "
"supported."
msgstr ""
"Aegunud funktsioon.  Kasutajapoolne MIME andmebaasi muutmine pole enam "
"toetatud."

#, c-format
msgid "Could not parse: %s"
msgstr "Analüüsimine pole võimalik: %s"

#, fuzzy
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisi töötlusvigu eiratakse.\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Järgnevaid parsimise vigu eiratakse."

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SUPPORTED
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Toetamata operatsioon"

# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
# error box title
#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_IO
#: mutt_ssl.c:658 conn/openssl.c:1174 src/utils/prompt.h:95
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"S/V viga\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"S/V viga\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"S/V viga\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"I/O viga"

#. GNOME_VFS_ERROR_CORRUPTED_DATA
msgid "Data corrupted"
msgstr "Vigased andmed"

#. GNOME_VFS_ERROR_WRONG_FORMAT
msgid "Format not valid"
msgstr "Vorming ei ole kehtiv"

#. GNOME_VFS_ERROR_BAD_FILE
msgid "Bad file handle"
msgstr "Vigane failisang"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_BIG
msgid "File too big"
msgstr "Fail on liiga suur"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY
msgid "Read-only file system"
msgstr "Kirjutamiskaitsega failisüsteem"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_OPEN
msgid "File not open"
msgstr "Fail ei ole avatud"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_OPEN_MODE
msgid "Open mode not valid"
msgstr "Avamismoodus ei ole kehtiv"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_OPEN_FILES
msgid "Too many open files"
msgstr "Liiga palju avatud faile"

#. GNOME_VFS_ERROR_EOF
msgid "End of file"
msgstr "Faili lõpp"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_DIRECTORY
#: src/model.py:280 src/model.py:286 src/window.py:358
#, fuzzy
msgid "Not a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ei ole kataloog\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kataloog\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Tegemist pole kaustaga"

#. GNOME_VFS_ERROR_INTERRUPTED
msgid "Operation interrupted"
msgstr "Operatsioon katkestatud"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOOP
msgid "Looping links encountered"
msgstr "Avastati silmuse moodustavad viidad"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_PERMITTED
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operatsioon ei ole lubatud"

#. GNOME_VFS_ERROR_IS_DIRECTORY
msgid "Is a directory"
msgstr "On kataloog"

#. GNOME_VFS_ERROR_INVALID_HOST_NAME
msgid "Host name not valid"
msgstr "Hosti nimi ei ole kehtiv"

#. GNOME_VFS_ERROR_HOST_HAS_NO_ADDRESS
msgid "Host has no address"
msgstr "Hostil puudub aadress"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_LOGIN_FAILED
#: imap/auth_login.c:81 imap/auth_plain.c:97 pop/auth.c:416
#, fuzzy
msgid "Login failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge sisselogimisel\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Meldimine ebaõnnestus"

#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_BUSY
msgid "Directory busy"
msgstr "Kataloog on hõivatud"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_DIRECTORY_NOT_EMPTY
#, fuzzy
msgid "Directory not empty"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog ei ole tühi\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloog pole tühi"

#. GNOME_VFS_ERROR_TOO_MANY_LINKS
msgid "Too many links"
msgstr "Liiga palju viiteid"

#. GNOME_VFS_ERROR_READ_ONLY_FILE_SYSTEM
msgid "Read only file system"
msgstr "Kirjutamiskaitsega failisüsteem"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_SAME_FILE_SYSTEM
msgid "Not on the same file system"
msgstr "Pole samas failisüsteemis"

#. GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_OBSOLETE
msgid "Request obsoletes service's data"
msgstr "Päring tühistab teenuse andmed"

#. #-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. GNOME_VFS_ERROR_PROTOCOL_ERROR
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokolli viga"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_MASTER_BROWSER
msgid "Could not find master browser"
msgstr "Peamist sirvijat ei leitud"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_DEFAULT
msgid "No default action associated"
msgstr "Ühtegi vaikimisi toimingut pole seotud"

#. GNOME_VFS_ERROR_NO_HANDLER
msgid "No handler for URL scheme"
msgstr "URLi skeemile puudub käsitleja"

#. GNOME_VFS_ERROR_PARSE
msgid "Error parsing command line"
msgstr "Viga käsurea töötlemisel"

#. GNOME_VFS_ERROR_LAUNCH
msgid "Error launching command"
msgstr "Viga käsu käivitamisel"

#. GNOME_VFS_ERROR_NAMESERVER
msgid "Nameserver error"
msgstr "Nimeserveri viga"

#. GNOME_VFS_ERROR_LOCKED
msgid "The resource is locked"
msgstr "Ressurss on lukus"

#. GNOME_VFS_ERROR_DEPRECATED_FUNCTION
msgid "Function call deprecated"
msgstr "Funktsioonikutsung on aegunud"

#. GNOME_VFS_ERROR_NOT_A_SYMBOLIC_LINK
msgid "Not a symbolic link"
msgstr "Ei ole sümbolnimi"

msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
msgstr "CD-ROM/DVD-ROM"

msgid "CD-ROM/DVD-RAM"
msgstr "CD-ROM/DVD-RAM"

msgid "CD-ROM/DVD-R"
msgstr "CD-ROM/DVD-R"

msgid "CD-ROM/DVD-RW"
msgstr "CD-ROM/DVD-RW"

msgid "CD-R/DVD-ROM"
msgstr "CD-R/DVD-ROM"

msgid "CD-R/DVD-RAM"
msgstr "CD-R/DVD-RAM"

msgid "CD-R/DVD-R"
msgstr "CD-R/DVD-R"

msgid "CD-R/DVD-RW"
msgstr "CD-R/DVD-RW"

msgid "CD-RW/DVD-ROM"
msgstr "CD-RW/DVD-ROM"

msgid "CD-RW/DVD-RAM"
msgstr "CD-RW/DVD-RAM"

msgid "CD-RW/DVD-R"
msgstr "CD-RW/DVD-R"

msgid "CD-RW/DVD-RW"
msgstr "CD-RW/DVD-RW"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:94 thunar/thunar-gio-extensions.c:95
#, fuzzy
msgid "USB Drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"USB seade\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"USB-ajam\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"USB-ketas"

msgid "IEEE1394 Drive"
msgstr "IEEE1394 seade"

msgid "CF"
msgstr "CF"

msgid "SD/MMC"
msgstr "SD/MMC"

msgid "Memory Stick"
msgstr "Mälupulk"

msgid "Smart Media"
msgstr "Tark meedia (Smart Media)"

msgid "Root Volume"
msgstr "Juurseade"

msgid "Unknown volume"
msgstr "Tundmatu seade"

msgid "Network server"
msgstr "Võrguserver"

#. Handle floppy case
msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy in the drive."
msgstr "Flopiketast pole võimalik ühendada. Tõenäoliselt pole ketast seadmes."

#. All others
msgid "Unable to mount the volume. There is probably no media in the device."
msgstr ""
"Seadet pole võimalik külge ühendada. Tõenäoliselt pole meediat seadmes."

msgid ""
"Unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"Flopiketast pole võimalik külge ühendada. Ketas on tõenäoliselt ühildamatus "
"vormingus."

#. Probably a wrong password
msgid ""
"Unable to mount the volume. If this is an encrypted drive, then the wrong "
"password or key was used."
msgstr ""
"Seadet pole võimalik ühendada. Kui tegemist on krüptitud seadmega, siis "
"kasutatakse ilmselt vale parooli või võtit."

msgid ""
"Unable to mount the selected volume. The volume is probably in a format that "
"cannot be mounted."
msgstr ""
"Valitud ketast pole võimalik külge ühendada. Ketas on tõenäoliselt "
"vormingus, mida pole võimalik külge ühendada."

msgid "Unable to mount the selected floppy drive."
msgstr "Valitud flopiketast pole võimalik külge ühendada."

msgid "Unable to mount the selected volume."
msgstr "Valitud ketast pole võimalik külge ühendada."

msgid ""
"Unable to unmount the selected volume. The volume is in use by one or more "
"programs."
msgstr ""
"Valitud seadet pole võimalik külge ühendada. Seade on tõenäoliselt mõne "
"programmi poolt kasutusel."

msgid "Unable to unmount the selected volume."
msgstr "Ühendust valitud kettaga pole võimalik katkestada."

#, c-format
msgid "Failed to read data from child process %d (%s)"
msgstr "Tõrge lapsprotsessilt %d andmete lugemisel (%s)"

msgid "Couldn't run mount process in a pty"
msgstr "Ühendamisprotsessi pole võimalik pseudoterminalil käivitada"

msgid "Couldn't send password to mount process."
msgstr "Ühendamisprotsessile pole võimalik parooli saata."

msgid "Failed to start command"
msgstr "Tõrge käsu käivitamisel"

msgid "Unable to eject media"
msgstr "Meediat pole võimalik väljastada"

msgid "Unable to unmount connected server"
msgstr "Ühendust serveriga pole võimalik katkestada"

#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSSeekPosition %d"
msgstr "Tundmatu GnomeVFSSeekPosition %d"

#, fuzzy
msgid "Windows Network"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Windows'i võrk\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Windowsi võrk"

#, c-format
msgid "The identity of the remote computer (%s) is unknown."
msgstr "Võrguarvuti (%s) identiteet on tundmatu."

#, c-format
msgid ""
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"See juhtub kui sa logid arvutisse esimest korda.\n"
"\n"
"Kaugarvuti saadetud identiteet on %s. Kui tahad turvalises jätkamises "
"täiesti kindel olla, siis võta ühendust süsteemihalduriga."

#, fuzzy
msgid "Log In Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi siiski sisse\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi ikkagi sisse\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Logi ikkagi sisse"

#, fuzzy
msgid "Cancel Login"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu sisselogimisest\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta sisselogimine"

#. FIXME: we probably shouldn't use printf to output the message
#, c-format
msgid "Didn't find a valid settings file at %s\n"
msgstr "Asukohast %s ei leitud ühtegi korrektset sätete faili\n"

#, c-format
msgid "Use the %s environment variable to specify a different location.\n"
msgstr "Teistsuguse asukoha määramiseks kasuta keskkonnamuutujat %s.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu HTTP-proxy vajab sisselogimist.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu HTTP-proksi nõuab sisselogimist.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You must log in to access \"%s\".\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pead sisse logima, et \"%s\"-ile ligi pääseda.\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pead \"%s\" ligipääsuks sisse logima.\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parool edastatakse krüpteerimata.\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parool edastatakse krüptimata."

msgid "Your password will be transmitted encrypted."
msgstr "Sinu parool edastatakse krüptitult."

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: "You must log in to acces user@server.com/share domain MYWINDOWSDOMAIN."
#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s domain %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pead sisse logima, et ligi pääseda %s-ile domeenis %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s domeenile %s juurdepääsuks pead sa sisse logima\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "You must log in to access %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pead sisse logima, et ligi pääseda %s-ile\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pead %s ligipääsuks sisse logima\n"

msgid "Default component viewer application"
msgstr "Vaikimisi komponentide vaatamise rakendus"

msgid "Default terminal application"
msgstr "Vaikimisi terminalirakendus"

msgid "Exec argument for default terminal"
msgstr "Vaikimisi terminalikäivitusargument"

#, no-c-format
msgid ""
"The application to use for viewing files that require a component to view "
"them. The parameter %s will be replaced by the file's URIs, the parameter %c "
"will be replaced by the component IID."
msgstr ""
"Rakendus, mida kasutada failide puhul, mille vaatamiseks on vaja kasutada "
"komponenti. Parameeter %s asendatakse faili URI'ga, parameeter %c komponendi "
"IID'ga."

msgid ""
"The default terminal application to use for applications that require a "
"terminal."
msgstr ""
"Vaikimisi terminalirakendus kasutamiseks terminali vajavate rakenduste jaoks."

msgid "The exec argument to use for the default terminal application."
msgstr "Vaikimisi terminalirakenduse käivitusargument."

#, fuzzy
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita käsk terminalis\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Käsu käivitamine terminalis"

#, fuzzy
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk \"aim\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"\"aim\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

msgid "The command used to handle \"callto\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"callto\" URLide  käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"ghelp\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"ghelp\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"h323\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"h323\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"http\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"http\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"https\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"https\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"info\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"info\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"mailto\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"mailto\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"man\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"man\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

msgid "The command used to handle \"trash\" URLs, if enabled."
msgstr "Käsk \"trash\" URLide käsitlemiseks, kui lubatud."

#, fuzzy
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"\"aim\" URLi käsitleja\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"\"aim\" URL-ide käsitleja"

msgid "The handler for \"callto\" URLs"
msgstr "\"callto\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"ghelp\" URLs"
msgstr "\"ghelp\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"h323\" URLs"
msgstr "\"h323\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"http\" URLs"
msgstr "\"http\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"https\" URLs"
msgstr "\"https\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"info\" URLs"
msgstr "\"info\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"mailto\" URLs"
msgstr "\"mailto\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"man\" URLs"
msgstr "\"man\" URLi käsitleja"

msgid "The handler for \"trash\" URLs"
msgstr "\"trash\" URLi käsitleja"

#, fuzzy
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"aim\" URLe.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"aim\" "
"URL-e."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"callto\" URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"callto\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ghelp\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"ghelp\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"h323\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"h323\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"http\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"http\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"https\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"https\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"info\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"info\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle "
"\"mailto\" URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"mailto\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"man\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"man\" URLe."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"trash\" "
"URLs."
msgstr "Tõene, kui \"käsk\" võtmes määratud käsk käsitleb \"trash\" URLe."

#, fuzzy
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõene, kui käsku, mis määratud seda tüüpi URLide käsitlemiseks, tuleks "
"käivitada terminalis .\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kui märgitud, siis seda liiki URL-ide jaoks kasutatav käsk käivitatakse "
"terminalis."

#, fuzzy
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas määratud käsk peaks käsitlema \"aim\" URLe\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kas määratud käsk peaks käsitlema \"aim\" URL-e või mitte"

msgid "Whether the specified command should handle \"callto\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"callto\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"ghelp\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"ghelp\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"h323\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"h323\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"http\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"http\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"https\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"https\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"info\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"info\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"mailto\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"mailto\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"man\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"man\" URLe"

msgid "Whether the specified command should handle \"trash\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"trash\" URLe"

msgid ""
"Comma separated list of DNS-SD domains that should be visible in the "
"\"network:///\" location."
msgstr ""
"Komadega eraldatud rida DNS-SD domeenidest, mis peaksid olema nähtavad "
"võrgukohas \"network:///\"."

msgid "Extra domains to look for DNS-SD services in"
msgstr "Lisadomeenid DNS-SD teenuste otsimiseks"

msgid "How to display local DNS-SD service"
msgstr "Kuidas kuvada kohalikku DNS-SD teenust"

msgid "Possible values are \"merged\", \"separate\" and \"disabled\"."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"kokkupandud\", \"eraldatud\" ja \"keelatud\"."

msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP over the Internet."
msgstr "Lubab proksi seaded, kui HTTP-le pääsetakse ligi Interneti kaudu."

msgid "FTP proxy host name"
msgstr "FTP proksiserveri aadress"

msgid ""
"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
"username/password combo is defined by \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" and \"/system/http_proxy/authentication_password\"."
msgstr ""
"Kui tõene, siis ühendused proxy-serverisse vajavad autentimist. Kasutajanimi/"
"salasõna on defineeritud võtmetega \"/system/http_proxy/"
"authentication_user\" ja \"/system/http_proxy/authentication_password\"."

msgid ""
"Select the proxy configuration mode. Supported values are \"none\", "
"\"manual\", \"auto\"."
msgstr ""
"Vali proksi konfiguratsiooni mood. Toetatud väärtused on \"pole\", "
"\"käsitsi\", \"automaatne\"."

msgid "The machine name to proxy FTP through."
msgstr "FTP proxi masina nimi"

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/http_proxy/host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Port, defineeritud \"/system/http_proxy/host\" poolt, mille kaudu proxyt "
"kasutatakse."

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/ftp_host\" that you proxy "
"through."
msgstr ""
"Port, defineeritud \"/system/proxy/ftp_host\" poolt, mille kaudu proxyt "
"kasutatakse."

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/secure_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Port, defineeritud \"/system/proxy/secure_host\" poolt, mille kaudu proxyt "
"kasutatakse."

msgid ""
"The port on the machine defined by \"/system/proxy/socks_host\" that you "
"proxy through."
msgstr ""
"Port, defineeritud \"/system/proxy/socks_host\" poolt, mille kaudu proxyt "
"kasutatakse."

msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
msgstr "Kasutajanimi mida saadetakse autentimiseks HTTP proxile."

msgid "SMB workgroup"
msgstr "SMB töögrupp"

msgid ""
"The Windows networking workgroup or domain that the user is part of. In "
"order for a new workgroup to fully take effect the user may need to log out "
"and log back in."
msgstr ""
"Windows'i võrgunduse töögrupi või domeeni nimi, kuhu see kasutaja kuulub. "
"Selleks et kasutaja saaks täielikult ära kasutada uue töögrupi privileege, "
"peaks ta kõigepealt välja ja seejärel uuesti sisse logima."

#, fuzzy
msgid "Standard Moniker factory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-vfs_1:2.24.4-6.1_et.po (gnome-vfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tavaline Moniker'i factory\n"
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Standard Moniker factory"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#bulge
msgid "Bulge"
msgstr "Punn"

msgid "Bulges the center of the video"
msgstr "Video keskkohas suur punn"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cartoon
#: ../../magic/src/cartoon.c:112
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:271
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1284
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:367
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:414
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:513
#, fuzzy
msgid "Cartoon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Multikas\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Multikas\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Karikatuur\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Pildijada"

msgid "Cartoonify video input"
msgstr "Video tegemine multikalaadseks"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#cheguevara
msgid "Che Guevara"
msgstr "Che Guevara"

msgid "Transform video input into typical Che Guevara style"
msgstr "Video stiliseerimine Che Guevara moodi"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#chrome
#: ../midori/midori-websettings.c:232
#, fuzzy
msgid "Chrome"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kroom\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Chrome"

msgid "Transform video input into a metallic look"
msgstr "Videole metalse ilme andmine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#dicetv
msgid "Dice"
msgstr "Ruudud"

msgid "Dices the video input into many small squares"
msgstr "Video jaotamine paljudeks pisikesteks pööratud ruudukesteks"

msgid "Distort the video input"
msgstr "Video väänamine"

msgid "Display video input like good old low resolution computer way"
msgstr "Video vana hea väikese eraldusvõimega arvuti moodi"

msgid "Flip the image, as if looking at a mirror"
msgstr "Pildi pööramine, nagu vaataks seda peeglist"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#heat
msgid "Heat"
msgstr "Soojuskaamera"

msgid "Fake heat camera toning"
msgstr "Võltsid soojuskaamera toonid"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#historical
msgid "Historical"
msgstr "Ajalooline"

msgid "Add age to video input using scratches and dust"
msgstr "Videopildile kriimustuste ja prügi lisamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#hulk
msgid "Hulk"
msgstr "Rohenägu"

msgid "Transform yourself into the amazing Hulk"
msgstr "Tee endast rohelise näoga imeline Hulk"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#inversion
#: solfege/lessonfile.py:1653
#, fuzzy
msgid "Inversion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud värvid\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Pööre"

msgid "Invert colors of the video input"
msgstr "Video värvide vahetamine vastandvärvide vastu"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#kaleidoscope
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskoop"

msgid "A triangle Kaleidoscope"
msgstr "Kolmnurkne kaleidoskoop"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#mauve
msgid "Mauve"
msgstr "Violetne"

msgid "Transform video input into a mauve color"
msgstr "Videole violetse tooni andmine"

msgid "Mirrors the video"
msgstr "Video peegeldamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#noir
msgid "Noir/Blanc"
msgstr "Mustvalge"

msgid "Transform video input into grayscale"
msgstr "Videost värvide eemaldamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#optv
msgid "Optical Illusion"
msgstr "Optiline illusioon"

msgid "Traditional black-white optical animation"
msgstr "Tavapärane mustvalge optiline animatsioon"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#pinch
msgid "Pinch"
msgstr "Nõgu"

msgid "Pinches the center of the video"
msgstr "Video keskkohta nõo tegemine"

# http://effectv.sourceforge.net/quark.html
# nimi tuleb kommentaarist pildile, kus aine olevat kvarkideks lahustunud
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#quarktv
msgid "Quark"
msgstr "Kvark"

msgid "Dissolves moving objects in the video input"
msgstr "Liikuvate objektide lahustamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#radioactv
msgid "Radioactive"
msgstr "Radioaktiivne"

msgid "Detect radioactivity and show it"
msgstr "Radioaktiivsuse tuvastamine ja kuvamine"

msgid "Transform video input into a waveform monitor"
msgstr "Video teisendamine signaalimonitorile"

#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#ripple
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:42 modules/video_filter/ripple.c:54
msgid "Ripple"
msgstr "Virvendus"

msgid "Add the ripple mark effect on the video input"
msgstr "Virvenduse lisamine videole"

msgid "Add more saturation to the video input"
msgstr "Video värvide erksuse suurendamine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  gnome-video-effects_0.6.0-3_et.po (cheese MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sepia
#: ../Pinta.Effects/Adjustments/SepiaEffect.cs:26 translate_tmp:71
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:256
#: modules/video_filter/sepia.c:66 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1290
msgid "Sepia"
msgstr "Seepia"

msgid "Sepia toning"
msgstr "Seepia tonaalsus"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#shagadelictv
msgid "Shagadelic"
msgstr "Pööriseline"

msgid "Add some hallucination to the video input"
msgstr "Videole hallutsionogeenide mõju lisamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#sobel
msgid "Sobel"
msgstr "Sobeli efekt"

msgid "Extracts edges in the video input through using the Sobel operator"
msgstr "Videost servade leidmine kasutades Sobeli operaatorit"

msgid "Makes a square out of the center of the video"
msgstr "Video keskel ruudu suurendamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#streaktv
msgid "Kung-Fu"
msgstr "Kung-fu"

msgid "Transform motions into Kung-Fu style"
msgstr "Kung-fu laadis liikumiste efekt"

msgid "Stretches the center of the video"
msgstr "Video keskpunkti venitamine"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#timedelay
msgid "Time delay"
msgstr "Viivitus"

msgid "Show what was happening in the past"
msgstr "Näitab mõne aja eest juhtunut"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#twirl
msgid "Twirl"
msgstr "Pööris"

msgid "Twirl the center of the video"
msgstr "Video keskkoha pööris"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#vertigotv
msgid "Vertigo"
msgstr "Ähmane"

msgid "Add a loopback alpha blending effector with rotating and scaling"
msgstr "Eelmiste kaadritega sulandamise efekt pööramise ja suurendamisega"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#warptv
msgid "Warp"
msgstr "Kõverpeegel"

msgid "Transform video input into realtime goo’ing"
msgstr "Video väänamine muutuva kõverpeegliga"

#. Preview: http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects#xray
msgid "X-Ray"
msgstr "Röntgen"

msgid "Invert and slightly shade to blue"
msgstr "Pööratud värvid sinise varjundiga"

#: data/city.ui:8
msgid "City view"
msgstr "Linnavaade"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:6
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:5
msgid "Show weather conditions and forecast"
msgstr "Ilmaolude ja ilmateate kuvamine"

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:16
msgid ""
"A small application that allows you to monitor the current weather "
"conditions for your city, or anywhere in the world."
msgstr ""
"Väike rakendus, mille abil saab jälgida praeguseid ilmaolusid sinu linnas "
"või ükskõik kus maailmas."

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:20
msgid ""
"It provides access to detailed forecasts, up to 7 days, with hourly details "
"for the current and next day, using various internet services."
msgstr ""
"Erinevate internetiteenuste kaasabil saab rakendusega vaadata kuni 7 päeva "
"ilmateateid koos igatunniste üksikasjadega praeguse ja järgmise päeva kohta."

#: data/org.gnome.Weather.appdata.xml.in:24
msgid ""
"It also optionally integrates with the GNOME Shell, allowing you see the "
"current conditions of the most recently searched cities by just typing its "
"name in the Activities Overview."
msgstr ""
"Soovi korral integreerub Ilm ka GNOME Shelliga, võimaldades sul näha hetke "
"ilmaolusid hiljuti vaadatud linnades, kui kirjutad tegevuste ülevaatesse "
"linna nime."

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:7
msgid "@APP_ID@"
msgstr "@APP_ID@"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:13
msgid "Weather;Forecast;"
msgstr "Weather;Forecast;Ilm;Ilmaennustus;Ilmaprognoos;Ilmateade;"

#: data/org.gnome.Weather.desktop.in.in:14
msgid "Allows weather information to be displayed for your location."
msgstr "Võimaldab sinu asukoha ilmateate kuvamist."

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:6
msgid "Configured cities to show weather for"
msgstr "Määratud linnad, mille ilma kuvatakse"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:7
msgid ""
"The locations shown in the world view of gnome-weather. Each value is a "
"GVariant returned by gweather_location_serialize()."
msgstr ""
"Asukohti näidatakse gnome-weatheri maailmavaatel. Iga väärtus on GVariant, "
"nagu selle tagastab gweather_location_serialize()."

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:14
msgid "Automatic location"
msgstr "Automaatne asukoht"

#: data/org.gnome.Weather.gschema.xml:15
msgid ""
"The automatic location is the value of automatic-location switch which "
"decides whether to fetch current location or not."
msgstr ""
"Automaatne asukoht on automatic-location lüliti väärtus, mis otsustab, kas "
"hankida praegune asukoht või mitte."

#: data/places-popover.ui:83
msgid "Locating…"
msgstr "Asukoha tuvastamine…"

#: data/places-popover.ui:172
msgid "Viewed Recently"
msgstr "Hiljuti vaadatud"

#: data/primary-menu.ui:4
msgid "_Temperature Unit"
msgstr "_Temperatuuriühik"

#: data/primary-menu.ui:6
msgid "_Celsius"
msgstr "_Celsius"

#: data/primary-menu.ui:11
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"

#: data/primary-menu.ui:19
msgid "_About Weather"
msgstr "Ilmaprogrammist _lähemalt"

#: data/weather-widget.ui:39
msgid "Current conditions"
msgstr "Praegused ilmaolud"

#: data/window.ui:129
msgid "To see weather information, enter the name of a city."
msgstr "Ilmainfo nägemiseks sisesta linna nimi."

#: src/app/forecast.js:113
msgid "Forecast not available"
msgstr "Ilmaprognoos pole saadaval"

#: src/app/weeklyForecast.js:36
msgid "Weekly Forecast"
msgstr "Nädalaprognoos"

#: src/app/window.js:232
msgid "A weather application"
msgstr "Ilmateate rakendus"

#: src/app/world.js:39
msgid "World view"
msgstr "Maailmavaade"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:277
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:867
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:468
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:259
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:183
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:523
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1991
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:316
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:186
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
msgstr "~a kuni ~a"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:519
#, scheme-format
msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
"Prooviti otsida määratlemata kuupäeva sümbolit „~a”. Selle aruande salvestas "
"tõenäoliselt GnuCashi hilisem versioon. Vaikeväärtusena kasutatakse tänast "
"kuupäeva."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:715
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
msgid "Start of this year"
msgstr "Selle aasta algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:718
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:265
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Jooksva kalendriaasta esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:722
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
msgid "End of this year"
msgstr "Selle aasta lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:725
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:273
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Jooksva kalendriaasta viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:729
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
msgid "Start of previous year"
msgstr "Eelmise aasta algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:732
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:281
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Eelmise kalendriaasta esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:736
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
msgid "End of previous year"
msgstr "Eelmise aasta lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:739
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:289
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Eelmise kalendriaasta viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:743
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
msgid "Start of accounting period"
msgstr "Arvestusperioodi algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:746
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:313
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "Arvestusperioodi esimene päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:750
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
msgid "End of accounting period"
msgstr "Arvestusperioodi lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:753
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:321
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "Arvestusperioodi viimane päev, nagu on määratud üldistes eelistustes."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:66
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
msgid "Start of this month"
msgstr "Selle kuu algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:760
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:169
msgid "First day of the current month."
msgstr "Jooksva kuu esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:764
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:82
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
msgid "End of this month"
msgstr "Selle kuu lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:767
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:177
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Jooksva kuu viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:771
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:67
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:184
msgid "Start of previous month"
msgstr "Eelmise kuu algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:774
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:185
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Eelmise kuu esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:778
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:83
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:192
msgid "End of previous month"
msgstr "Eelmise kuu lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:781
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:193
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Eelmise kuu viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:785
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:216
msgid "Start of current quarter"
msgstr "Jooksva kvartali algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:788
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:217
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:792
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:224
msgid "End of current quarter"
msgstr "Jooksva kvartali lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:795
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:225
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Jooksva kvartali arvestusperioodi viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:799
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:69
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:232
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "Eelmise kvartali algus"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:802
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:233
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi esimene päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:806
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:85
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:240
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Eelmise kvartali lõpp"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:809
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:241
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Eelmise kvartali arvestusperioodi viimane päev."

#: bindings/guile/date-utilities.scm:815
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:81
msgid "The current date."
msgstr "Praegune kuupäev."

#: bindings/guile/options.scm:388 gnucash/gnome/top-level.c:462
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1201 libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
#: old/bin/is.pl:357 old/bin/oe.pl:374
#, fuzzy
msgid "Business"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Äri\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõte"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: bindings/guile/options.scm:389 gnucash/gnome/dialog-customer.c:892
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3576 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3610
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:336
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:344
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:146
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:147
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:149
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1301
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:147
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:24
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:20
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
#, fuzzy
msgid "Company Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte Nimi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte nimi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõtte nimi"

#: bindings/guile/options.scm:390 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1304
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:27
msgid "Company Address"
msgstr "Ettevõtte aadress"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: bindings/guile/options.scm:391 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1327
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
msgid "Company ID"
msgstr "Ettevõtte ID"

#: bindings/guile/options.scm:392 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1312
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Ettevõtte telefoninumber"

#: bindings/guile/options.scm:393 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1316
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Ettevõtte faksinumber"

#: bindings/guile/options.scm:394 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1324
msgid "Company Website URL"
msgstr "Ettevõtte veebilehe URL"

#: bindings/guile/options.scm:395 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1320
msgid "Company Email Address"
msgstr "Ettevõtte e-posti aadress"

#: bindings/guile/options.scm:396 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1308
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Ettevõtte kontaktisik"

#: bindings/guile/options.scm:397
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1039
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1348
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Ilustatud kuupäevavorming"

#: bindings/guile/options.scm:400 libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1354
msgid "Tax Number"
msgstr "Maksumaksja number"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
msgid "Arabic (IBM-864)"
msgstr "Araabia (IBM-864)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:114
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
msgid "Arabic (IBM-864-I)"
msgstr "Araabia (IBM-864-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:115
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Araabia (ISO-8859-6)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:116
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
msgstr "Araabia (ISO-8859-6-E)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:118
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
msgstr "Araabia (ISO-8859-6-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:119
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
msgid "Arabic (MacArabic)"
msgstr "Araabia (Macintosh-araabia)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:120
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125 modules/codec/subsdec.c:126
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Araabia (Windows-1256)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:121
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "Armeenia (ARMSCII-8)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:122
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127 src/prefs_common_dialog.c:3285
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:123
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128 src/prefs_common_dialog.c:3286
#, fuzzy
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (ISO-8859-4)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (ISO-8859-4)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (ISO-8859-4)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Balti (ISO-8859-4)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:124
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129 modules/codec/subsdec.c:142
#, fuzzy
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Baltic (Windows-1257)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Balti (Windows-1257)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:125
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Keldi (ISO-8859-14)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:126
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
msgid "Central European (IBM-852)"
msgstr "Kesk-Euroopa (IBM-852)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:127
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132 src/prefs_common_dialog.c:3283
#, fuzzy
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk-Euroopa (ISO-8859-2)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kesk Euroopa (ISO-8859-2)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:128
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
msgid "Central European (MacCE)"
msgstr "Kesk-Euroopa (MacCE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:129
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
msgid "Central European (Windows-1250)"
msgstr "Kesk-Euroopa (Windows-1250)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:130
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135 ../midori/midori-browser.c:5488
#: ../midori/midori-websettings.c:155
#, fuzzy
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsustatud hiina (GB18030)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsustatud hiina (GB18030)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Lihtsustatud hiina (GB18030)\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Hiina lihtsustatud (GB18030)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:131
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
msgstr "Lihtsustatud hiina (GB2312)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:132
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
msgid "Chinese Simplified (GBK)"
msgstr "Lihtsustatud hiina (GBK)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:133
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
msgid "Chinese Simplified (HZ)"
msgstr "Lihtsustatud hiina (HZ)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:134
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
msgstr "Lihtsustatud hiina (Windows-936)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:135
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
msgid "Chinese Traditional (Big5)"
msgstr "Tavaline hiina (Big5)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:136
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
msgstr "Tavaline hiina (Big5-HKSCS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:137
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
msgstr "Tavaline hiina (EUC-TW)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:138
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
msgid "Croatian (MacCroatian)"
msgstr "Horvaatia (Macintosh-Horvaatia)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:139
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
msgid "Cyrillic (IBM-855)"
msgstr "Kirillitsa (IBM-855)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:140
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145 src/prefs_common_dialog.c:3299
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (ISO-8859-5)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillits (ISO-8859-5)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:141
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
msgstr "Kirillitsa (ISO-IR-111)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:142
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147 src/prefs_common_dialog.c:3300
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (KOI8-R)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (KOI8-R)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (KOI8-R)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillits (KOI8-R)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:143
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
msgstr "Kirillitsa (Macintosh-kirillitsa)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:144
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149 src/prefs_common_dialog.c:3302
#: modules/codec/subsdec.c:121
#, fuzzy
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (Windows-1251)\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (Windows-1251)\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (Windows-1251)\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillits (Windows-1251)\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kirillitsa (Windows-1251)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:145
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
msgid "Russian (CP-866)"
msgstr "Vene (CP-866)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:146
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151 modules/codec/subsdec.c:123
msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
msgstr "Ukraina (KOI8-U)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:147
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
msgstr "Ukraina (Macintosh-ukraina)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:148
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
msgid "English (ASCII)"
msgstr "Inglise (ASCII)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:149
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
msgid "Farsi (MacFarsi)"
msgstr "Farsi (Macintosh-farsi)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:150
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
msgid "Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "Gruusia (GEOSTD8)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:151
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156 src/prefs_common_dialog.c:3289
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:152
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
msgid "Greek (MacGreek)"
msgstr "Kreeka (Macintosh-kreeka)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:153
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158 modules/codec/subsdec.c:129
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Kreeka (Windows-1253)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:154
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
msgid "Gujarati (MacGujarati)"
msgstr "Gujarati (Macintosh-gujarati)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:155
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
msgstr "Gurmuki (Macintosh-gurmuki)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:156
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
msgid "Hebrew (IBM-862)"
msgstr "Heebrea (IBM-862"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:157
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
msgstr "Heebrea (ISO-8859-8-E)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:158
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
msgstr "Heebrea (ISO-8859-8-I)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:159
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
msgid "Hebrew (MacHebrew)"
msgstr "Heebrea (Macintosh-heebrea)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:160
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165 modules/codec/subsdec.c:132
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Heebrea (Windows-1255)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:161
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
msgid "Hindi (MacDevanagari)"
msgstr "Hindi (Macintosh-devanagari)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:162
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "Islandi (Macintos-islandi)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:163
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168 src/prefs_common_dialog.c:3306
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Jaapani (EUC-JP)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:164
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169 src/prefs_common_dialog.c:3304
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Jaapani (ISO-2022-JP)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:165
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170 src/prefs_common_dialog.c:3307
msgid "Japanese (Shift_JIS)"
msgstr "Jaapani (Shift_JIS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:166
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171 ../midori/midori-browser.c:5495
#: ../midori/midori-websettings.c:157 src/prefs_common_dialog.c:3318
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Korea (EUC-KR)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:167
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172 modules/codec/subsdec.c:156
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:168
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
msgid "Korean (JOHAB)"
msgstr "Korea (JOHAB)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:169
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
msgid "Korean (UHC)"
msgstr "Korea (UHC)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:170
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Skandinaavia (ISO-8859-10)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:171
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
msgid "Romanian (MacRomanian)"
msgstr "Rumeenia (Macintosh-rumeenia)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:172
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
msgstr "Rumeenia (ISO-8859-16)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:173
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
msgid "South European (ISO-8859-3)"
msgstr "Lõuna-Euroopa (ISO-8859-3)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:174
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179 src/prefs_common_dialog.c:3320
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Tai (TIS-620)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:175
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:180
msgid "Turkish (IBM-857)"
msgstr "Türgi (IBM-857)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:176
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181 src/prefs_common_dialog.c:3297
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Türgi (ISO-8859-9)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:177
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
msgid "Turkish (MacTurkish)"
msgstr "Türgi (Macintosh-türgi)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:178
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183 modules/codec/subsdec.c:135
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Türgi (Windows-1254)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:179
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:181
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
msgid "Unicode (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode (UTF-16BE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:182
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
msgid "Unicode (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode (UTF-16LE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:183
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
msgid "Unicode (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode (UTF-32BE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:184
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
msgid "Unicode (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode (UTF-32LE)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:186
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
msgid "Vietnamese (TCVN)"
msgstr "Vietnami (TCVN)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:187
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192 modules/codec/subsdec.c:161
msgid "Vietnamese (VISCII)"
msgstr "Vietnami (VISCII)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:188
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
msgid "Vietnamese (VPS)"
msgstr "Vietnami (VPS)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:189
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194 modules/codec/subsdec.c:162
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnami (Windows-1258)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:190
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Visuaalne heebrea (ISO-8859-8)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:191
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:196
msgid "Western (IBM-850)"
msgstr "Lääne (IBM-850)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:192
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:197 ../midori/midori-browser.c:5504
#: ../midori/midori-websettings.c:160
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Lääne (ISO-8859-1)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:193
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:198
msgid "Western (ISO-8859-15)"
msgstr "Lääne (ISO-8859-15)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:194
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:199
msgid "Western (MacRoman)"
msgstr "Lääne (MacRoman)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:195
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:200
msgid "Western (Windows-1252)"
msgstr "Lääne (Windows-1252)"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:434 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:412
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:416 src/main.c:1255
msgid "Locale: "
msgstr "Lokaat: "

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:470 ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:452
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:457
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Teisendamise suund"

#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:471
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "See väärtus määrab, millist iconv testi sooritada."

#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:347 ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:419
#: ../goffice/gtk/go-optionmenu.c:477
msgid "The menu of options"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:3
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr ""
"GnuCashi veebikasutusjuhendis on palju kasulikku infot. Kasutusjuhendi leiad "
"Abi menüü alt."

#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:7
msgid ""
"Mailing lists are the preferred form of communication in the GnuCash "
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"Postiloendid on GnuCashi kogukonna eelistatuim suhtlusviis ning ülevaatliku "
"loendi leiad lehelt https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:11
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gimp."
"net"
msgstr ""
"GnuCash arendajatega on lihtne ühendust võtta. Lisaks mitmetele "
"postiloenditele saad nendega otse IRCs vestelda! Liitu seltskonnaga #gnucash "
"kanalil irc.gimp.net serveris"

#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Saate hõlpsasti importida oma olemasolevaid finantsandmeid Quickenist, MS "
"Money'ist või muudest programmidest, mis ekspordivad QIF- või OFX -faile. "
"Klõpsake menüüs Fail alammenüüd Import ja vastavalt QIF- või OFX-faili. "
"Seejärel järgige antud juhiseid."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
"If you want to know in which directories your recent GnuCash files are "
"stored, hover over one of the entries in the history menu\n"
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr ""
"Kui olete tuttav teiste finantsprogrammidega, nagu Quicken, pange tähele, et "
"GnuCash kasutab tulude ja kulude jälgimiseks kategooriate asemel kontosid. "
"Tulude ja kulude kontode kohta lisateabe saamiseks vaadake GnuCashi "
"veebijuhendit."

#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
msgid ""
"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
"it to see the different columns available."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
"options."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
"\n"
"To make it visible\n"
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line View\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
"Transaction Journal."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:55
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash)."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
"currency's amount will be available."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
msgid ""
"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
"select Window->New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a "
"new window."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:129
msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""

#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""

#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
"%d accounts).\n"
"\n"
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:406
#, c-format
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:595
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
msgid "Closing Date"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:772
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2337
msgid "Account Types"
msgstr ""

#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:873
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:881
msgid "No description provided."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:896
msgid "Accounts in Category"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1121
msgid "existing account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid "Placeholder"
msgstr "Kohatäitja"

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1356
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:429
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:995
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1957
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:693
msgid "Opening Balance"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1370
msgid "Use Existing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1487
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:44
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1531
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.cpp:1550
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:806
msgid "New Book Options"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:523 UI/Contact/divs/credit.html:288 sql/Pg-database.sql:2839
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:13
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:615
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
msgstr ""

#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI Payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr ""

#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:764
#, c-format
msgid "… pay \"%s\"?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:776
msgid "via Escrow account?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
#: ../glade/griffith.glade.h:81
msgid "Loan"
msgstr ""

#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1483
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. g_string_append (node, "paymode" );
#. header
#. TRANSLATORS: this is abbreviation for Payment
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/hb-filter.c:1213 ../src/list-operation.c:1119 ../src/ui-filter.c:1202
#: ../src/ui-filter.c:1435 ../src/ui-payee.c:989 ../src/ui-pref.c:97
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1078 t/data/04-complex_template.html:282
#: UI/accounts/edit.html:278 UI/accounts/edit.html:330
#: UI/Contact/divs/credit.html:210 UI/Contact/divs/credit.html:211
#: UI/payments/payments_detail.html:213 sql/Pg-database.sql:2804
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
msgid "Payment"
msgstr "Makse"

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1903 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
msgid "Interest"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2876
msgid "Escrow Payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:391
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417
msgid "Error adding price."
msgstr "Tõrge hinna lisamisel."

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Translators: The number of units of any kind of investment (shares, fonds, bonds, …)
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:594
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:428
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1046
#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:370
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:1206
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3032
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:11
#, fuzzy
msgid "Shares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Aktsiad\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Jagatud kataloogid"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. Initial stock long purchase
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:160
msgid "Open buy"
msgstr "Avatud ost"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:161
msgid "Initial stock long purchase."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:171
msgid "Open short"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:172
msgid "Initial stock short sale."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:187
msgid "Buying stock long."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:198
msgid ""
"Selling stock long, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:210
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:730
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:775
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
msgid "Dividend"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:211
msgid ""
"Company issues cash dividends to holder.\n"
"\n"
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:222
msgid "Return of capital"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:223
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:233
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:234
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units. "
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:246
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:247
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:258
msgid "Notional distribution (capital gain)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:259
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:270
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:396
msgid "Stock split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:271
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:410
msgid "Reverse split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:301
msgid "Short sell"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:302
msgid "Selling stock short."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:312
msgid "Buy to cover short"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:313
msgid ""
"Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss.\n"
"\n"
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:325
msgid "Compensatory dividend"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:326
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:337
msgid "Compensatory return of capital"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:338
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:351
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:352
msgid ""
"Company returns capital, and the short stock holder must make a compensatory "
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units. A distribution "
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:367
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:368
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:382
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:383
msgid ""
"Company issues a notional distribution, and the short stock holder must make "
"a compensatory payment for the notional distribution. This is recorded as a "
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:397
msgid ""
"Company issues additional units, thereby reducing the stock price by a "
"divisor, while keeping the total monetary value of the overall investment "
"constant.\n"
"\n"
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:411
msgid ""
"Company redeems units, thereby increasing the stock price by a multiple, "
"while keeping the total monetary value of the overall investment constant.\n"
"\n"
"If the reverse split results in a cash in lieu for remainder units, please "
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:503
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:508
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "Järgmised vead tuleb parandada:"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:513
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "On olemas järgmised hoiatused:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "missing"
msgstr "puudu"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:694
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1044
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:699
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1049
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:702
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1052
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:705
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1055
#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:863
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "Aktsiate kogus puudub."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:875
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:877
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:879
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:886
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:890
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:892
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1129
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "Aktsia"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1131
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1133
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1135
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividend"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1137
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1300
#, c-format
msgid ""
"You will enter a transaction with date %s which is earlier than the latest "
"transaction in this account, dated %s. Doing so may affect the cost basis, "
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""

#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1341
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1411
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1417
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1922
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Uus saldo"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:395
msgid "_Shares"
msgstr "_Jagatud kataloogid"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1925
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
msgid "Next Balance"
msgstr "Järgmine saldo"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1929
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1930
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:212
msgid "Enter the number of shares you gained or lost in the transaction."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:83 UI/budgetting/budget_entry.html:61
#: UI/journal/journal_entry.html:113 UI/Reports/filters/gl.html:226
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:4
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:89
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:89 templates/xedemo/invoice.html:17
#: UI/budgetting/budget_entry.html:62 UI/journal/journal_entry.html:114
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:105 UI/Reports/filters/gl.html:233
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:5
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:195
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:392 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1679
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:179
#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:501 quodlibet/ext/events/equalizer.py:528
msgid "Select…"
msgstr "Vali…"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:351 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2806 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3031
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3032 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3753
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:147
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:180 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1097
msgid "Bill"
msgstr "Ostuarve"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:354 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:817
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2812 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3038
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3039
msgid "Voucher"
msgstr "Vautšer"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3767
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:397
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:407
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1936
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1093
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:167
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:959
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:765
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:782
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:177
#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:91
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: gnucash/report/trep-engine.scm:949 gnucash/report/trep-engine.scm:1173
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2279 libgnucash/engine/Account.cpp:161
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1095 lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:103
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:278
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:170
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:267
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:813 old/bin/am.pl:1456 old/bin/io.pl:1034
#: old/bin/io.pl:1040 old/bin/io.pl:1158 old/bin/is.pl:1397 old/bin/is.pl:244
#: old/bin/printer.pl:50 templates/demo/invoice.html:4
#: templates/demo/invoice.tex:116 templates/demo/printPayment.html:41
#: templates/demo_with_images/invoice.html:4
#: templates/demo_with_images/invoice.html:18
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:116
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:41
#: templates/xedemo/invoice.html:4 templates/xedemo/invoice.html:18
#: templates/xedemo/invoice.tex:112 templates/xedemo/printPayment.html:41
#: sql/Pg-database.sql:1069 sql/Pg-database.sql:2849 sql/Pg-database.sql:2948
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Müügiarve\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Arve\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Arve"

#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:702
msgid "Use Global"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/business-urls.c:60 gnucash/gnome/business-urls.c:170
#: gnucash/gnome/top-level.c:255
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "Vigaselt moodustatud URL %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:65 gnucash/gnome/top-level.c:96
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "Vigane URL: %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:74
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "Pole sellist üksust: %s"

#: gnucash/gnome/business-urls.c:162
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/business-urls.c:280
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "Üksuse tüüp ei klapi %s: %s"

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:271
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:325
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "Sa pead sellele Arveldamise Tingimusele nime andma."

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:332
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Sa pead andma sellele Arveldamise Tingimusele unikaalse nime. Sinu valik "
"\"%s\" is already in use."

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
msgid "Proximo"
msgstr "Järgmisel Kuul"

#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:673
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Tingimus \"%s\" on kasutuses. Sa ei saa seda kustutada."

#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
"Customer below."
msgstr "See tehing peab olema määratud Kliendile. Palun vali Klient alt poolt."

#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
"See tehing peab olema määratud Hankijale. Palun vali Hankija alt poolt."

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:183
msgid ""
"This commodity is currently used by the following accounts. You may not "
"delete it.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:201
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:208
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-commodities.cpp:217
msgid "Delete commodity?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:314 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:205
msgid ""
"The Company Name field cannot be left blank, please enter a company name or "
"a person's name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:323
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "Allahindluse protsent peab olema 0-100 või jäetud tühjaks."

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:334
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408 t/data/04-complex_template.html:17
#: UI/Contact/contact.html:25
#, fuzzy
msgid "Edit Customer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri Klienti\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kliendi andmeid"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:408
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "Uus Klient"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "Vaata/Redigeeri Klienti"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:873
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "Kliendi Tööd"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:875
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Kliendi Müügiarved"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:876 gnucash/gnome/dialog-employee.c:670
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3519 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3528
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3539 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3795
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3801 gnucash/gnome/dialog-job.c:551
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:203
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:387
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:542
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:682
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:684
msgid "Process Payment"
msgstr "Menetle Makset"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:886 gnucash/gnome/dialog-customer.c:899
msgid "Shipping Contact"
msgstr "Tarne Kontakt"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:888 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:690
msgid "Billing Contact"
msgstr "Makse Kontakt"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:890
msgid "Customer ID"
msgstr "Kliendi ID"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:905 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:585 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:705
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:333
msgid "ID #"
msgstr "ID #"

#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Find Customer"
msgstr "Leia Klient"

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520
msgid "Load report configuration"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:522
msgid "Edit report configuration name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:524
msgid "Delete report configuration"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "Ühtegi Kontot pole valitud. Palun proovi uuesti."

#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Valitud kohatäitekonto. Palun vali uuesti."

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:160
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4725
msgid "Select document"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:241
msgid "Amend the URL"
msgstr "Muuda URL-i"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:535 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:580
msgid "File Found"
msgstr "Fail Leitud"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:537 common/tool/common_control.cpp:332
#: common/tool/common_control.cpp:352
#, fuzzy
msgid "File Not Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Faili Ei Leitud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei leitud"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:550
msgid "Address Found"
msgstr "Aadress Leitud"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:552
msgid "Address Not Found"
msgstr "Aadressi Ei Leitud"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:602 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:860
msgid "Total Entries"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:659
msgid "Business item can not be modified."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:668 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:769
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:1265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:405
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:763
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Tehingut ei saa muuta."

#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "Tehingudokumendi lingid"

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid ""
"Double click on the entry in the Id column to jump to the Business Item.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1106
msgid "Business Document Links"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:203
msgid "You must enter a Payment-Address Name."
msgstr "Pead sisestama juriidilise aadressi."

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288 t/data/04-complex_template.html:21
#: UI/Contact/contact.html:29
#, fuzzy
msgid "Edit Employee"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Regigeeri Töötajat\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda töötaja andmeid"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:288
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "Uus Töötaja"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "Vaata/Redigeeri Töötajat"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "Kuluvautšerid"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679
msgid "Employee ID"
msgstr "Töötaja ID"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:681
msgid "Employee Username"
msgstr "Töötaja Kasutajanimi"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:683 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3644
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
msgid "Employee Name"
msgstr "Töötaja Nimi"

#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
msgid "Find Employee"
msgstr "Leia Töötaja"

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:337
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr ""
"See programm suudab arvutada ainult ühe väärtuse korraga. Pead sisestama "
"väärtused kõigisse lahtritesse peale ühe."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:339
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:383
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "Intressimäär ei saa olla null."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:410
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "Maksete arve ei saa olla null."

#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:415
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "Maksete arv ei saa olla negatiivne."

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378
msgid "Find Account"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415
msgid "Place Holder"
msgstr "Kohatäitja"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:437 modules/gui/qt/ui/profiles.h:734
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:735
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Pole Kasutuses\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte Kasutatud"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:448
msgid "Balance Zero"
msgstr "Bilanss Null"

#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
msgid "Tax related"
msgstr ""

#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
#: gnucash/report/html-acct-table.scm:602
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:234
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:256
msgid "Closing Entries"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:403
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1469
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:369
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:394
msgid "Reconcile"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
msgid "Share Price"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3564 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3598
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3632
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:94
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#: gnucash/report/trep-engine.scm:539
msgid "Date Posted"
msgstr "Arve kuupäev"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/trep-engine.scm:197 gnucash/report/trep-engine.scm:540
#: gnucash/report/trep-engine.scm:912 gnucash/report/trep-engine.scm:1121
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2260
msgid "Reconciled Date"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2354
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4135
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:879
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:885
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:245
msgid "Number/Action"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:173
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:2353
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4134
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:881
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:887
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:366
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:381
#: gnucash/report/trep-engine.scm:257
msgid "Transaction Number"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Kirjeldus, Märkmed või Memo"

#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486
msgid "Find Transaction"
msgstr "Leia Tehing"

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
#, c-format
msgid ""
"There is %d invalid mapping,\n"
"\n"
"Would you like to remove it now?"
msgid_plural ""
"There are %d invalid mappings,\n"
"\n"
"Would you like to remove them now?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#, c-format
msgid "To see the invalid mappings, use a filter of '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:368
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:589
msgid "Map Account NOT found"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr "(Pane tähele, et kui arv on suur, siis see võib võtta kaua aega)"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:126
msgid "Bayesian"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
msgid "Description Field"
msgstr "Kirjelduse Väli"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
msgstr "Memo Väli"

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
msgid "CSV Account Map"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
msgid "Online Id"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
msgid "Online HBCI"
msgstr ""

#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
#. label in the frame and means
#. e.g. customer i.e. the company being
#. invoiced.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:471 gnucash/gnome/dialog-order.c:180
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada valitud kirje?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
msgid ""
"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:924
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1039
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:957
#, fuzzy
msgid "Post Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Väljastamise Kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Pärast kuupäeva"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1040
msgid "Post to Account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1041
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1133
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "Müügiarvel peab olema vähemalt üks Kirje."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1153
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Kas tahad tõesti müügiarve väljastada?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1171
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"Üks või rohkem kannet on tehtud kontodele, mille valuuta on erinev arve "
"valuutast. Sult küsitakse iga kande kohta konverteerimiskurss."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1304
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "Väljastamine katkestati, sest kõiki ümberarvestuskursse ei antud."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1595
msgid "Subtotal:"
msgstr "Vahesumma:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1600
msgid "Total Cash:"
msgstr "Kokku Raha:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1601
msgid "Total Charge:"
msgstr "Kogutasu:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2074 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:780
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1103
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreeditarve"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2270
msgid "PAID"
msgstr "MAKSTUD"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2272
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:581
msgid "UNPAID"
msgstr "MAKSMATA"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2320 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2339
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2358
msgid "New Credit Note"
msgstr "Uus Kreeditarve"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2321
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
msgid "New Invoice"
msgstr "Uus Müügiarve"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2345
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2364
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Redigeeri Kreeditarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Redigeeri Müügiarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2349
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2368
msgid "View Credit Note"
msgstr "Vaata Kreeditarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2331
msgid "View Invoice"
msgstr "Vaata Müügiarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2340
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
msgid "New Bill"
msgstr "Uus Ostuarve"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
msgid "Edit Bill"
msgstr "Redigeeri Ostuarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2350
msgid "View Bill"
msgstr "Vaata Ostuarvet"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2359
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Uus Kuluvautšer"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Redigeeri Kuluvautšerit"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2369
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "Vaata Kuluvautšerit"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2691
msgid "Open Linked Document:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2805 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3030
msgid "Bill Information"
msgstr "Ostuarve Info"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3614
msgid "Bill ID"
msgstr "Ostuarve ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2811 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037
msgid "Voucher Information"
msgstr "Vautšeri Info"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2813 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3040
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3648
msgid "Voucher ID"
msgstr "Vautšeri ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3371
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3426
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
msgstr ""
"Üks või rohkem valitud müügiarvetest on juba väljastatud.\n"
"Kontrolli oma valik üle."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Kas tahad tõesti need müügiarved väljastada?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3518 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3800
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Vaata/Redigeeri Müügiarvet"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer post button label
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3521 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3530
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3541
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:289
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:252 old/bin/aa.pl:906
#: old/bin/aa.pl:935 old/bin/aa.pl:936 old/bin/aa.pl:937 old/bin/gl.pl:248
#: old/bin/gl.pl:250 old/bin/ir.pl:517 old/bin/ir.pl:551 old/bin/ir.pl:920
#: old/bin/is.pl:1023 old/bin/is.pl:580 old/bin/is.pl:618
#: UI/payments/payment2.html:499 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:458
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:469 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:692
#, fuzzy
msgid "Post"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgne\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Postita\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Postita\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"postitus"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3522 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3531
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3542
msgid "Printable Report"
msgstr "Prinditav Raport"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3527 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3794
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Vaata/Redigeeri Ostuarvet"

#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3538
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Vaata/Redigeeri Vautšerit"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552
msgid "Invoice Owner"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:502
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Müügiarve Märkmed"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3558 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3592
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3655
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:564 gnucash/gnome/dialog-job.c:577
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:885 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:494
msgid "Billing ID"
msgstr "Arveldamise ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3561 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3595
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3629
msgid "Is Paid?"
msgstr "On Makstud?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3567 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3601
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3635
msgid "Is Posted?"
msgstr "On Väljastatud?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638 gnucash/gnome/dialog-order.c:874
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:881
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:548
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:139
msgid "Date Opened"
msgstr "Avamise Kuupäev"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3580
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
msgid "Invoice ID"
msgstr "Müügiarve ID"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586
msgid "Bill Owner"
msgstr "Ostuarve Omanik"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589
msgid "Bill Notes"
msgstr "Ostuarve Märkmed"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620
msgid "Voucher Owner"
msgstr "Vautšeri Omanik"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Vautšeri Märkmed"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3659
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:821
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:92
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:233
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:279
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:140
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:816 old/bin/aa.pl:1630
#: templates/demo/invoice.html:190 templates/demo/invoice.tex:175
#: templates/demo_with_images/invoice.html:193
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:174 templates/xedemo/invoice.html:192
#: templates/xedemo/invoice.tex:169 UI/payments/payments_detail.html:323
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:231
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:343
msgid "Paid"
msgstr "Makstud"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3662
msgid "Posted"
msgstr "Väljastatud"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3669 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:914
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:102
msgid "Opened"
msgstr "Avatud"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3752
msgid "Find Bill"
msgstr "Leia Ostuarve"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3759
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Leia Kuluvautšer"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3760
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:776
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Kuluvautšer"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3766
msgid "Find Invoice"
msgstr "Leia Müügiarve"

#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3902
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "Järgmine hankija dokument on ületanud maksetähtpäeva:"
msgstr[1] "Järgmised %d hankija dokumendid on ületanud maksetähtpäeva:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3906
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Ostuarvete Meeldetuletaja"

#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3914
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "Järgmine kliendi dokument on ületanud maksetähtpäeva:"
msgstr[1] "Järgmised %d kliendi dokumenti on ületanud maksetähtpäeva:"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3918
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Müügiarvete Meeldetuletaja"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Tööle tuleb anda nimi."

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:146
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "Sellele tööle tuleb valida omanik."

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:154
msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank."
msgstr "Allahindluse protsent peab olema korrektne või jäetud tühjaks."

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
msgstr "Redigeeri Tööd"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
msgid "New Job"
msgstr "Uus Töö"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Vaata/Redigeeri Tööd"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
msgid "View Invoices"
msgstr "Vaata Müügiarveid"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
msgid "Owner's Name"
msgstr "Omaniku Nimi"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:562
msgid "Only Active?"
msgstr "Ainult Aktiivsed?"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:568 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:103
msgid "Job Number"
msgstr "Töö Number"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:570 gnucash/gnome/dialog-job.c:583
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:340
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116
msgid "Job Name"
msgstr "Töö Nimi"

#: gnucash/gnome/dialog-job.c:634
msgid "Find Job"
msgstr "Leia Töö"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:830
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:26
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:80 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:244
#: old/bin/aa.pl:1516 old/bin/oe.pl:321
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:214
#: UI/Reports/filters/orders.html:100
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:208
#: UI/Reports/filters/timecards.html:35 libraries/config.values.php:187
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:87 share/html/m/ticket/show:382
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:947
msgid "Gains"
msgstr "Tulud"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1027
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:118
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Tulu/Kulu"

#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1091
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:170
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
msgid ""
"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "Sulge Kuupäev"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:859
msgid "View/Edit Order"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:868
msgid "Order Notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149
msgid "Date Closed"
msgstr "Sulgemise Kuupäev"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:872
msgid "Is Closed?"
msgstr "On Suletud?"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
msgid "Owner Name"
msgstr "Omaniku Nimi"

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:517
msgid "Order ID"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-order.c:948
msgid "Find Order"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:238
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Väljastamiseks tuleb sisestada kehtiv konto nimi."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:247
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Makse menetlemiseks tuleb valida ettevõte."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:261
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:282
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:293
msgid ""
"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
"unattached payment."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:543 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1368
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:177
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:315
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:710
msgid "Pre-Payment"
msgstr "Ettemaks"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1004
msgid ""
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
"Ülekandmise ja väljastamise kontod on seotud erinevate valuutadega.Palun "
"sisesta ümberarvestuskurss."

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1303 gnucash/gnome/search-owner.c:196
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1081
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:153
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:248
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:281
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:90
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:216 lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:249
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:189 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:195
#: old/bin/aa.pl:1575 old/bin/aa.pl:513 old/bin/ic.pl:1121 old/bin/is.pl:433
#: old/bin/pe.pl:1012 old/bin/pe.pl:1162 UI/business_units/edit.html:81
#: UI/Contact/divs/credit.html:15 UI/Contact/divs/credit.html:16
#: UI/orders/order.html:20 UI/payments/use_overpayment1.html:28
#: UI/payments/use_overpayment2.html:23 UI/Reports/filters/aging.html:14
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:9
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:10 UI/Reports/filters/orders.html:7
#: sql/Pg-database.sql:543
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1311 gnucash/gnome/search-owner.c:198
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1085
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:504
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:222 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:264
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:192 old/bin/aa.pl:1461 old/bin/aa.pl:478
#: old/bin/oe.pl:541 old/bin/pe.pl:862 templates/demo/ap_transaction.html:93
#: templates/demo/ap_transaction.tex:68 templates/demo/ar_transaction.tex:85
#: templates/demo/timecard.html:31 templates/demo/timecard.tex:22
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:93
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:68
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:85
#: templates/demo_with_images/timecard.html:31
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:22
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:93
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:68
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:85 templates/xedemo/timecard.html:31
#: templates/xedemo/timecard.tex:22 UI/Contact/divs/employee.html:3
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:64 UI/timecards/entry_filter.html:12
#: sql/Pg-database.sql:544
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1468
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. Cleared
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1593
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3302
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:216
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158 ../src/list-account.c:873
#: ../src/ui-filter.c:1321 ../src/ui-widgets-data.c:137
#: ../src/ui-widgets-data.c:328 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:132
#: UI/reconciliation/report.html:115 UI/reconciliation/report.html:235
#: UI/reconciliation/report.html:295 UI/Reports/filters/gl.html:252
#, fuzzy
msgid "Cleared"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"kinnitatud\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Vabastatud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Laekunud"

#. Reconciled
#: ../src/list-account.c:869 ../src/ui-filter.c:1326
#: ../src/ui-widgets-data.c:138 ../src/ui-widgets-data.c:330
msgid "Reconciled"
msgstr "Kontrollitud"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
msgid ""
"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
"payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1645
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1777
#, c-format
msgid ""
"This transaction has splits in multiple business accounts:\n"
"\n"
"%s\n"
"GnuCash can only handle transactions that post to a single account.\n"
"\n"
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""

#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
msgid "Delete prices?"
msgstr "Kustuta hinnad?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:444
msgid "Are you sure you want to delete these prices?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid need hinnad kustutada?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:584
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1796
#, c-format
msgid "Price retrieval failed: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid olemasolevad hinnad asendada?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "Replace price?"
msgstr "Asenda hind?"

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:272
msgid "You must select a Security."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:280
msgid "You must select a Currency."
msgstr "Pead valima Valuuta."

#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:297
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1678
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862
msgid "Cannot save check format file."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864 src/shar.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ei saa avada faili %s\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Faili %s avamine nurjus\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"Faili %s ei saa avada"

#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr ""

#. Translators:
#. %1$s is the type of the first check format
#. (user defined or application defined);
#. %2$s is the filename of that format;
#. %3$s the type of the other check format; and
#. %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1561
#, c-format
msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
msgid "(paused)"
msgstr "(peatatud)"

#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:395
msgid "Cols"
msgstr "Tulbad"

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:170
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:259
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:509
msgid "Style Sheet Name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:203
msgid ""
"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
"See Plaaniline Tehing on muutunud; kas oled kindel, et soovid katkestada?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:489
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Palun anna Plaanilisele Tehingule nimi."

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:513
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Plaaniline Tehing nimega \"%s\" on juba olemas. Kas oled kindel, et tahad "
"anda sellele sama nime?"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:548
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:556
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
"occurrences (%d)."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:585
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
"Do you really want to do this?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:607
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:618
msgid ""
"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
"automatically created."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an invalid account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
msgid "Invalid Account in Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Credit Formula."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
msgid "Unparsable Formula in Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparsable Debit Formula."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:874
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:261
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1598
msgid ""
"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
"the changes?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1874
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:234
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Plaanilised Tehingud"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:549
msgid ""
"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
"correct this situation."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.cpp:774
msgid ""
"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:370
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:134
msgid "Postponed"
msgstr "Edasi lükatud"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:371
msgid "To-Create"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:522
msgid "(Need Value)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:895
msgid "Invalid Transactions"
msgstr "Vigased Tehingud"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1266
msgid "Highlight a date first to sort by occurrence date."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1267
msgid "Highlight a schedule first to sort by schedule name."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is an atomic transaction
#. TRANSLATORS: the role is the point of the transaction,
#. * e.g. update-packages
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1379
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1105 ../src/ui-dialogs.c:280
#: old/bin/aa.pl:916 old/bin/am.pl:1455 client/pkcon/pk-console.c:165
#: client/pkcon/pk-console.c:575
#, fuzzy
msgid "Transaction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tehing\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tehing\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tehing\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Transaktsioon"

#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1497
msgid "Created Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:287
msgid "Last Valid Year: "
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:288
msgid "Form Line Data: "
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:871
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:401
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in %s"
msgid "Accounts Selected: %d"
msgstr "Kontod mallis %s"

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1184
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:89
msgid "Income Tax Identity"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1239
msgid ""
"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 t/data/04-complex_template.html:19
#: UI/Contact/contact.html:27
#, fuzzy
msgid "Edit Vendor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri Hankijat\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda tarnija andmeid"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "Uus Hankija"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "Vaata/Redigeeri Hankijat"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:677
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "Hankija Tööd"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:679
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "Hankija Ostuarved"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:680
msgid "Pay Bill"
msgstr "Maksa Ostuarve"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:692
msgid "Vendor ID"
msgstr "Hankija ID"

#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Find Vendor"
msgstr "Leia Hankija"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Income
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:500
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:70
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:91
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:97
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:103
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1062
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1216
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:332
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:401
#: gnucash/report/report-utilities.scm:210 libgnucash/engine/Account.cpp:178
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4292 ../src/hub-reptime.c:129
#: ../src/list-operation.c:2129 ../src/list-report.c:101
#: ../src/list-report.c:432 ../src/list-scheduled.c:209
#: ../src/list-scheduled.c:1311 ../src/rep-balance.c:1444
#: ../src/rep-balance.c:1637 ../src/rep-time.c:1733 ../src/rep-time.c:1911
#: ../src/ui-budget-tabview.c:93 ../src/ui-filter.c:1278
#: ../src/ui-txn-split.c:1073 ../src/ui-widgets-data.c:58
#: ../src/ui-widgets-data.c:117 ../src/ui-widgets-data.c:179
#: ../src/ui-widgets-data.c:307 ../src/ui-widgets-data.c:317
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:192
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:194 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:194
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:196 lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:89
#: old/bin/ic.pl:523 old/bin/ic.pl:656 UI/accounts/edit.html:185
#: UI/accounts/edit.html:268 UI/accounts/edit.html:370
#: UI/accounts/edit.html:409 UI/Reports/filters/gl.html:159
#, fuzzy
msgid "Income"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tulu\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sissetulek\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tulu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:503
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:117
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:492
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:469
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:185
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:187 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:186
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:188
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kulu\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kulud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kulud"

#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:509
msgid "Remaining to Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:480
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr ""

#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:516
#, c-format
msgid ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:320
msgid "Select a Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:332
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1827
msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1304
#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1312
msgid "_Pick another account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1313
msgid "_Do it anyway"
msgstr ""

#: src/LYReadCFG.c:938 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:62
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:78
#: share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49
#: share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61
#: share/html/Articles/Topics.html:105
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:49
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:77
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:85
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:95
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:60
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:76
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:87
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:71
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopic:53
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopic:56
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:72
#: share/html/Articles/Topics.html:112 share/html/Elements/SelectArticle:56
#: share/html/Elements/SelfServiceShowArticles:53
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:84
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:90 ../../vcard_edit.c:170
#: ../../vcard_edit.c:173
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"(nimetu)\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"(nimi puudub)\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"(nimi puudub)\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"(nimetu)"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1408
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1528
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1542
#, c-format
msgid ""
"The account \"%s\" has more than one subaccount.\n"
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1603
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1612
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1619
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1628
#, c-format
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1634
msgid "Its subaccount will be deleted."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1638
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.cpp:1645
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr ""

#: wp-includes/deprecated.php:3175 wp-includes/functions.php:1987
#: ../src/window.c
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Oled kindel, et tahad seda teha?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid seda teha?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:181
msgid "All Periods"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:183
#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:38
msgid "Run Report"
msgstr "Käivita aruanne"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Income
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148 ../src/dsp-mainwindow.c:2162
#: ../src/rep-budget.c:142 ../src/rep-budget.c:473 ../src/rep-budget.c:1261
#: sql/Pg-database.sql:2143 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:514
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:540
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1064
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:238
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:104 src/pages/details_page.py:509
msgid "Budget"
msgstr "Eelarve"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:935
#: libgnucash/engine/gnc-budget.cpp:110
msgid "Unnamed Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1037
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1168
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.cpp:1269
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:287
msgid "_Print Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:289
msgid "Make a printable invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:367
msgid "_Edit Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:191
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:369
msgid "Edit this invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:382
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:192
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:522
msgid "_Post Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:524
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:537
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:539
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352
msgid "New _Invoice"
msgstr "Uus arve"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
#: etc/initialdata:270 etc/initialdata:276
msgid "Blank"
msgstr "Tühi"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:196
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:552
msgid "_Pay Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:197
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:207
msgid "_Company Report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:198
msgid "Open a customer report window for the owner of this invoice"
msgstr ""

#. Translators: This is a menu item that opens a dialog for linking an
#. external file or URL with the bill, invoice, transaction, or voucher or
#. removing such an link.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:224
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:249
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:205
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
msgid "_Manage Document Link…"
msgstr "Halda dokumendi linki…"

#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
#. the operating system's default application for the file or URI mime type.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:211
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:398
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:510
msgid "_Open Linked Document"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:225
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:250
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:406
msgid "Open Linked Document"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:206
msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:66
msgid ""
"Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:208
msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:72
msgid ""
"Reset default layout for all customer invoices and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "_Print Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:215
msgid "Make a printable bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "_Edit Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:216
msgid "Edit this bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "_Duplicate Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:217
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "_Post Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:218
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "_Unpost Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:219
msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "New _Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:220
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:221
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
msgid "_Pay Bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:222
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:223
msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:231
msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:232
msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:233
msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:234
msgid ""
"Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in "
"defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
msgid "_Print Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:240
msgid "Make a printable voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
msgid "_Edit Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:241
msgid "Edit this voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:242
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
msgid "_Post Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:243
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
msgid "_Unpost Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:244
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
msgid "New _Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:245
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:246
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
msgid "_Pay Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:247
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:248
msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:256
msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:257
msgid ""
"Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:258
msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:259
msgid ""
"Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to "
"built-in defaults and update the current page accordingly"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
msgid "_Print Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:265
msgid "Make a printable credit note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
msgid "_Edit Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:266
msgid "Edit this credit note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:267
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
msgid "_Post Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:268
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:269
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
msgid "New _Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:270
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:271
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
msgid "_Pay Credit Note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:272
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:273
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:274
msgid "Manage Document Link…"
msgstr "Halda dokumendi linki…"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:290
msgid "Unpost"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.cpp:291
msgid "Pay"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:227
msgid "New Voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:860
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:527
msgid "Vendor Listing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:866
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:372
msgid "Customer Listing"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_owner_ids
msgid "Owners"
msgstr "Omanikud"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:170
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
msgid "Vendors"
msgstr "Tarnijad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: UI/lib/report_base.html:323 sql/Pg-database.sql:2810
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.cpp:1052
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:264
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:130
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:265
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:136
msgid "_Copy Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:142
msgid "_Paste Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:267
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:111
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:148
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:364
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:574
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:722
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:268
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1507
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:116
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:369
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:737
msgid "_Delete Transaction"
msgstr ""

#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:517
msgid "Jump to Invoice"
msgstr "Liigu müügiarve juurde"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:280
msgid "Cu_t Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:281
msgid "_Copy Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:282
msgid "_Paste Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:476
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:613
msgid "Dup_licate Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:284
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1467
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:481
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:618
msgid "_Delete Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:285
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:35
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:286
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:40
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:287
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:45
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:288
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:50
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:113
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:157
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:289
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:118
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:172
msgid "Delete the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:290
msgid "Add, change, or unlink the document linked with the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:291
msgid "Open the linked document for the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:292
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:293
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:294
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:295
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:296
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:297
msgid "Delete the current split"
msgstr ""

#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:399
msgid "Show Splits"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1171
msgid "Jump"
msgstr "Hüpe"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:408
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:146
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:904
msgid "Stock Assistant"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2923
msgid "General Journal"
msgstr "Pearaamat"

#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1878
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1883
msgid ""
"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
"operation?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1886
msgid "_Discard Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1890
msgid "_Save Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:1946
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3403
msgid "Portfolio"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3282
msgid "Show previous number of days:"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:122 t/data/04-complex_template.html:188
msgid "End Date:"
msgstr "Lõpp kuupäev:"

#: ../src/ui-widgets-data.c:331
msgid "Unreconciled"
msgstr "Kontrollimata"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3308
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:225
#: gnucash/report/trep-engine.scm:161
msgid "Voided"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3326
msgid "Hide:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3337
msgid "Filter By:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3399
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3417
#: gnucash/report/reports/standard/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3405
msgid "Portfolio Report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3411
msgid "Search Results Report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3433
msgid "and subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3610
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3612
msgid ""
"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3622
msgid "_Print checks"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3641
msgid ""
"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3890
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3897
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1124
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3998
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1095
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:3999
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "Kas liikuda tehingu juurde?"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
msgid "Reverse Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4008
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:640
msgid "New Transaction Information"
msgstr ""

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4099
#, c-format
msgid "Sort %s by…"
msgstr ""

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4189
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1148
#, c-format
msgid "Filter %s by…"
msgstr ""

#. Translators: %s refer to the following in
#. order: invoice type, invoice ID, owner name,
#. posted date, amount
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4716
#, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:4726
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5097
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5126
msgid "Unable to jump to other account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5100
msgid ""
"This transaction involves more than one other account. Select a specific "
"split to jump to that account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5129
msgid ""
"This transaction only involves the current account so there is no other "
"account to jump to."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.cpp:5283
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr ""

#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:239
msgid "Save Config"
msgstr ""

#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As…"
#. to be used as toolbar button label.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:242
msgid "Save Config As…"
msgstr ""

#: ../src/ui-dialogs.c:1028
msgid "Export as PDF"
msgstr "Ekspordi PDF'ina"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1265
#, c-format
msgid ""
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
"will be saved in the file %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:74
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:255
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1277
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:270
msgid "Save Report Configuration As…"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
#: modules/logger/file.c:193
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1560
msgid "Choose export format"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1561
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1601
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1634
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1644
msgid "You cannot save to that file."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1653
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1396 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1647
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1732
#, c-format
msgid "This will update and overwrite the existing saved report named \"%s\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1797
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1823
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:184 gnucash/gnucash-commands.cpp:214
msgid ""
"This report must be upgraded to return a document object with export-string "
"or export-error."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1834
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1879
msgid "GnuCash-Report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1928
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:877
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Prinditav Müügiarve"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1929
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:303
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
msgid "Tax Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1930
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:887
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Lihtne Müügiarve"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1931
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:897
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Peen Müügiarve"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
msgid "_New Schedule"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
msgid "_Edit Schedule"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:411
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:65
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "_Delete Schedule"
msgstr "Kõik Kontod"

#: ../src/ui-pref.c:94 UI/setup/confirm_operation.html:125
msgid "Transactions"
msgstr "Tehingud"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:565
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:933
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
msgid "Report error"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:164
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:96
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:222
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:210
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:651
msgid "Standard Order"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
msgid "Date of Entry"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660 gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2067
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:137
msgid "Statement Date"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:76 pynicotine/gtkgui/transfers.py:72
#: src/Widgets/Status.vala:1052
msgid "Filtered"
msgstr "Filtreeritud"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877
#, c-format
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:878
msgid ""
"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:881
msgid "You cannot cut this split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:882
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and remove the split from that register."
msgstr ""

#: ../src/hb-archive.c:227 ../src/ui-archive.c:514
msgid "(no memo)"
msgstr "(märget pole)"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
msgid "_Cut Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:954
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955
msgid ""
"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:978
msgid "_Cut Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Seda tehingut ei saa muuta ega kustutada."

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1136
msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1172
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1202
msgid "_Remove Splits"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1263
msgid "Change a Transaction Linked Document"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1403
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1404
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1407
msgid "You cannot delete this split."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1408
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1483
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1484
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1679
#, c-format
msgid ""
"Target split is currently hidden in this register.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Select OK to temporarily clear filter and proceed,\n"
"otherwise the last active cell will be selected."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1819
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2309
msgid "Present:"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3659
msgid "Future:"
msgstr "Tulevik:"

#: ../src/dsp-account.c:3643
msgid "Cleared:"
msgstr "Vabastatud:"

#: ../src/dsp-account.c:3635
msgid "Reconciled:"
msgstr "Kontrollitud:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2313
msgid "Projected Minimum:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2317
msgid "Shares:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
msgid "Current Value:"
msgstr "Käesolev väärtus:"

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2324
msgid "Sort By:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2400
msgid "This account register is read-only."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2401
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited because its subaccounts "
"have mismatched commodities or currencies.\n"
"You need to open each account individually to edit transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2475
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2482
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:5
msgid "GnuCash"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:6
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
"accurate reports."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
msgid ""
"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
"including Transaction Matching"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
msgid "GnuCash Project"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
msgid "Finance Management"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:697
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
#: share/html/Dashboards/Queries.html:110
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:59
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:63 lib/RT/Interface/Web.pm:5213
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:56
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:57
#: share/html/Elements/ShowSelectSearch:73 src/Dialogs/Admin.vala:20
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:11 wp-includes/admin-bar.php:265
#: wp-includes/admin-bar.php:312 wp-includes/admin-bar.php:362
#: wp-includes/deprecated.php:2849 wp-includes/deprecated.php:2851
#, fuzzy
msgid "Dashboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikulaud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikulaud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtpaneel\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaud"

#: gnucash/gnome/report-menus.scm:118
msgid "A basic dashboard for your accounting data"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/search-owner.c:130
msgid "You have not selected an owner"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/top-level.c:103
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/top-level.c:164
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/top-level.c:207
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/top-level.c:248
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 UI/reconciliation/report.html:101
#, fuzzy
msgid "Cleared Transactions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitatud tehingud\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Laekunud tehingud"

#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:396
#, c-format
msgid "Statement Date is %d day after today."
msgid_plural "Statement Date is %d days after today."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: %d is the number of days in the future
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:403
#, c-format
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:408
msgid ""
"This may cause issues for future reconciliation actions on this account. "
"Please double-check this is the date you intended."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:497
msgid "Interest Payment"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:500
msgid "Interest Charge"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:508
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:630
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:652
msgid "Payment Information"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:518
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:574
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:775
msgid "Payment From"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:524
#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:534
msgid "Reconcile Account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:539
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:827
msgid "Payment To"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:803
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:218
msgid "Enter _Interest Payment…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:805
msgid "Enter _Interest Charge…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1414
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1965
msgid ""
"WARNING! Account contains splits whose reconcile date is after statement "
"date. Reconciliation may be difficult."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:1969
msgid ""
"This account has splits whose Reconciled Date is after this reconciliation "
"statement date. These splits may make reconciliation difficult. If this is "
"the case, you may use Find Transactions to find them, unreconcile, and re-"
"reconcile."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2077
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:172
#: lib/LedgerSMB/Report/co/Balance_y_Mayor.pm:77
#: UI/Reports/co/filter_bm.html:91
msgid "Starting Balance"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2087
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:190
msgid "Ending Balance"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2097
msgid "Reconciled Balance"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2226
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
"cancel?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2336
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-reconcile.cpp:2396
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-report.cpp:109
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gnome/window-report.cpp:214
msgid "There are no options for this report."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:229
msgid "You must select an item from the list"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
msgid "New Order"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
msgid "New Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111
msgid "New Split"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
msgid "New item"
msgstr "Uus kirje"

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "all criteria are met"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1174
msgid "any criteria are met"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:153
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:174
msgid "matches all accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:179
msgid "matches any account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
msgid "matches no accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:249
msgid "Selected Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:198
msgid "Choose Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:232
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-account.c:236
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:188
msgid "is before or on"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:189
msgid "is on"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:190
msgid "is not on"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-date.c:192
msgid "is on or after"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:207
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
msgid "is less than or equal to"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
msgid "is greater than or equal to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:206
msgid "less than or equal to"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "pole võrdne"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:219
msgid "greater than or equal to"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "has credits or debits"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "has debits"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:238
msgid "has credits"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:213
msgid "Not Cleared"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:162
msgid "You need to enter some search text."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:137
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:127
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:103
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-search/search-string.c:239
msgid "does not match regex"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
"the character encoding being used. This means the text in your data file "
"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
"again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
"contain unexpected characters, in which case you should select different "
"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr ""

#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
#. for assistance with spelling.
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
msgid "The file could not be reopened."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
msgid "Reading file…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
msgid "Parsing file…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:431
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:131
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1485 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1728
msgid "Writing file…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1307
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1318
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
msgid "Give the children the same type?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:870
#, c-format
msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:881
msgid "_Show children accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:953
msgid "The account must be given a name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:979
msgid "There is already an account with that name."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:988
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:997
msgid "You must select an account type."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1006
msgid ""
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
"parent."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1018
msgid "You must choose a commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1038
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1045
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1101
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1125
msgid ""
"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
"account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1480
msgid ""
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1481
msgid "Cannot change currency"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1570
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1744
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:838
msgid "<No name>"
msgstr "<Nime pole>"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1777
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2354
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2460
#, c-format
msgid ""
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
"selected color"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2487
#, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2501
#, c-format
msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:162
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:169
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""

#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See https://en.wikipedia.org/wiki/ISIN and
#. https://en.wikipedia.org/wiki/National_numbering_agency for hints.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:176
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:178
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:637
msgid "Select security/currency"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:278
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1266
msgid "_Security/currency"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:282
msgid "Select security"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1405
msgid "_Security"
msgstr "_Turvalisus"

#: ../src/ui-currency.c:1156
msgid "Select currency"
msgstr "Vali valuuta"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:168
msgid "Cu_rrency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:860
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:317
msgid "Use local time"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:990 ../src/ui-currency.c:786
#, fuzzy
msgid "Edit currency"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri valuutat\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda valuutat"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:991
msgid "Currency Information"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "Edit security"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:996
msgid "New security"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1275
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1286
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1302
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.cpp:1353
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:239
msgid "Path head does not exist,"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
msgid "Existing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:149
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:298
msgid "Action/Number"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:323
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:332
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40 ../src/selector.c:303
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kui"

#: modules/access/v4l2/controls.c:770
msgid "Reset defaults"
msgstr "Taasta vaikeväärtused"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:309
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr ""

#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:172
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:909
msgid "Path does not exist, "
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:199
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: character rename dialog header.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:239
msgid "Please enter new name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid ""
"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
"table if you want to do that."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:571
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1291
msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1295
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1397
msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1407
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1418
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2000
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1434
msgid ""
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1452
msgid "You must enter a valid price."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1464
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1687
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:629
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:317
#, fuzzy
msgid "Credit Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Krediidi konto\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kreeditkonto"

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1917
msgid "Debit Account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1935
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:276
msgid "Transfer From"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1939
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:337
msgid "Transfer To"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1996
msgid "Debit Amount"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:2001
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:566
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:184
msgid "To Amount"
msgstr ""

#. Translators: Use your locale date format here!
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid ""
"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
"this year"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:437
msgid "Date out of range"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:760
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:761
msgid "Don't _tell me again."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:765
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:523
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "Hide _Hidden Accounts"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:700
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:453
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:161
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s' at position %d"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:459
#, c-format
msgid "An error occurred while processing '%s'"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
msgid "Save file automatically?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:108
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
"as if you had pressed the \"Save\" button each time.\n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit-"
">Preferences->General->Auto-save time interval.\n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
msgid "_Yes, this time"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
msgid "Yes, _always"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:125
msgid "No, n_ever"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:126
msgid "_No, not this time"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:74
msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
msgid "12 months"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:53
msgid "6 months"
msgstr "6 kuud"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:293
msgid "4 months"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:52
msgid "3 months"
msgstr "3 kuud"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:295
msgid "2 months"
msgstr ""

#: ../katze/katze-utils.c:539 src/states_screens/addons_screen.cpp:51
msgid "1 month"
msgstr "1 kuu"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:379
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:344
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:401
msgid "Date: "
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1330
msgid "(unnamed)"
msgstr ""

#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file patterns
#. and must not be translated
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:79
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:80
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:294
msgid "(null)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:318
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:323
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:340
msgid ""
"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:347
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:361
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
"proceed with opening the database?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
"to proceed with importing the database?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:377
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
"proceed with saving the database?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:410
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
"virus software is preventing this action."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:418
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:424
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:430
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:435
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:440
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:449
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:467
#, c-format
msgid ""
"The file/URI %s could not be found.\n"
"\n"
"The file is in the history list, do you want to remove it?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:473
#, c-format
msgid "The file/URI %s could not be found."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:480
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:489
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:494
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:499
#, c-format
msgid ""
"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:506
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr ""

#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:513
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:520
msgid ""
"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
msgid ""
"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File-"
">Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:538
msgid ""
"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
msgid ""
"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:560
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
"id=645216 for more information."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:570
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:581
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:676
msgid "Save changes to the file?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:689
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1264
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:693
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:757
msgid ""
"This book has budgets. The internal representation of budget amounts no "
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
"the budgets and amend signs if necessary."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:785
#, fuzzy
#| msgid "The following warnings exist:"
msgid "The following are noted in this file:"
msgstr "On olemas järgmised hoiatused:"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:913
msgid ""
"That database may be in use by another user, in which case you should not "
"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:916
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
"you like to do?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:939
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:101
msgid "Open _Read-Only"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:942
#, fuzzy
#| msgid "Create a new file"
msgid "Create _New File"
msgstr "Loo uus fail"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:945
msgid "Open _Anyway"
msgstr ""

msgid "Open _Folder"
msgstr "Ava _kataloog"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1040 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1060
msgid "Loading user data…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1076
msgid "Re-saving user data…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1425
msgid "Exporting file…"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1438
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1473
msgid ""
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
"place?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1773
#, c-format
msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:183
msgid "View…"
msgstr "Vaade…"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:69
msgid "GnuCash could not find the files of the help documentation."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:71
msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""

#. Translators: URI of missing help files
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:73
msgid "Expected location"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427
msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr ""

#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:358
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:150
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1215
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1218
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
"discarded."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1220
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
"discarded."
msgstr ""

msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Sulge _ilma salvestamata"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1416
msgid "This window is closing and will not be restored."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1422
msgid "Close Window?"
msgstr "Sulge aken?"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:397
#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:292
msgid "(read-only)"
msgstr "(kirjutuskaitstud)"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1560
msgid "Unsaved Book"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1753
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:1756
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3000
msgctxt "lower case key for short cut to 'Accounts'"
msgid "a"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3087
msgid "Unable to save to database."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:3089
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:4749
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:949
msgid "Book Options"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5073
#, fuzzy
#| msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgid ""
"The maximum number of window menu entries reached, no more entries will be "
"added."
msgstr "Müügiarve kirjete minimaalne kuvatav arv."

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5501
msgid "(User modifiable)"
msgstr ""

#. Translators: %s will be replaced with the current year
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5528
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5541
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:100 gnucash/gnucash-core-app.cpp:257
msgid "Build ID"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5548
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""

#. Translators: the following string will be shown in
#. * Help->About->Credits It's intended to be generated
#. * automatically before each release so there's
#. * usually no need to modify it, but if you do be
#. * sure to include a newline (\\n) after each credit
#. * so that it displays one per line.
#.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5558
msgid "translator-credits\n"
msgstr ""
"Priit Jõerüüt: 2025.\n"
" Rauno Ots: 2023.\n"
" Siim Sellis: 2020.\n"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5561
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:996
msgid "Select all accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1003
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1008
msgid "Select Children"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1010
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1016
#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1252
msgid "Select Default"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1018
msgid "Select the default account selection."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1035
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1037
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:978
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1240
msgid "Select all entries."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1247
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1254
msgid "Select the default selection."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1536
msgid "Clear any selected image file."
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:43 ../lib/edit.py:52
msgid "Select image"
msgstr "Vali pilt"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1539
msgid "Select an image file."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:68
msgid "Start of this quarter"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this accounting period"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:84
msgid "End of this quarter"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of this accounting period"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
msgid "End of previous accounting period"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247
msgid "Selected Report is Missing"
msgstr ""

#. Translators: %s is the report name.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
#, c-format
msgid "'%s' is missing"
msgstr ""

#. Translators: %s is the internal report guid.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
#, c-format
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:722
msgid "New top level account"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:799
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:580
msgid "Commodity"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:805
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:378
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:94
#: gnucash/report/trep-engine.scm:185 gnucash/report/trep-engine.scm:921
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2281
msgid "Account Code"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Last Num"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Present (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
msgid "Balance (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Balance (Period)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865
msgid "Cleared (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Future Minimum"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:899
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:913
msgid "Total (Report)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
msgid "Total (Period)"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:929
msgctxt "Column header for 'Color'"
msgid "C"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:937
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
msgid "Account Color"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
msgid "L"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1711
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "Balance Limit"
msgstr "Bilanss"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:966
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:63
msgid "Tax Info"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:980
msgctxt "Column header for 'Hidden'"
msgid "H"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:988
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:996
msgctxt "Column header for 'Opening Balance'"
msgid "O"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1788
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1791
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:897
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1794
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1797
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1800
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr ""

#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1803
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2298
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:363
msgid "Print Name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:369
msgid "Display symbol"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:375
#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlme nimi:"

#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:382
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:395
msgid "Get Quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:115
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:185
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:114 old/bin/aa.pl:1576
#: old/bin/io.pl:1570 UI/payments/payments_filter.html:62
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:10
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:11
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:20 UI/Reports/filters/payments.html:14
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:56
msgid "Customer Number"
msgstr "Kliendi number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:113
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:183
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:115 old/bin/aa.pl:1585
#: old/bin/io.pl:1571 UI/asset/edit_asset.html:195
#: UI/asset/search_asset.html:162 UI/payments/payments_filter.html:60
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:6
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:6
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:19 UI/Reports/filters/payments.html:15
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:54
#: UI/Reports/filters/taxforms.html:33
msgid "Vendor Number"
msgstr "Tarnija number"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:113
#: t/data/04-complex_template.html:92 UI/Contact/divs/employee.html:133
#: UI/setup/new_user.html:131
msgid "Employee Number"
msgstr "Töötaja number"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:399
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49
msgid "Address Name"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:404
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Address 1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106
msgid "Address 2"
msgstr "Aadress 2"

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Address 3"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Address 4"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:461
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:123
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgid "Last Occur"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:146
msgid "Next Occur"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:421
msgid "Net Assets:"
msgstr ""

#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:424
msgid "Profits:"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
msgid ""
"Execute price quote related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
"  info: \tShow Finance::Quote version and exposed quote sources.\n"
"   get: \tFetch current quotes for all foreign currencies and stocks in the "
"given GnuCash datafile.\n"
"  dump: \tFetch current quotes for specified currencies or stocks from a "
"specified namespace and print the results to the console.\n"
"        \tThis must be followed with a source and one or more symbols, "
"unless the source is \"currency\" in which case it must be followed with two "
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
"for the rest will be quoted.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved "
"for when using the get command"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:105
msgid ""
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
msgid "Report Generation Options"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:113
msgid ""
"Execute report related commands. The following commands are supported.\n"
"\n"
"  list: \tLists available reports.\n"
"  show: \tDescribe the options modified in the named report. A datafile may "
"be specified to describe some saved options.\n"
"  run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
msgid "Name of the report to run\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:121
msgid "Specify export type\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:123
msgid "Output file for report\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
msgid "Missing data file parameter"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
msgid "Not enough information for quotes dump"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
msgid "Missing --name parameter"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
msgid "Unknown report command '{1}'"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
msgid "Missing command or option"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:317 gnucash/gnucash-commands.cpp:364
#: gnucash/gnucash.cpp:179
msgid "Found Finance::Quote version {1}."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:318
msgid "Finance::Quote sources:\n"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-commands.cpp:376 gnucash/gnucash-commands.cpp:400
msgid "Price retrieval failed: "
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:77
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr ""

#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:80
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
msgstr ""

#. Translators: {1} will be replaced with an URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:82
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr ""

#. Translators: Guile is the programming language of the reports
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:92
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:104
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:206
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:208
msgid "{1} [options] [datafile]"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:236
msgid "GnuCash Paths"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:241
msgid "(user modifiable)"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:249
msgid "GnuCash {1}"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:250
msgid "GnuCash {1} development version"
msgstr ""

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
msgid "Show this help message"
msgstr "Selle abiteabe näitamine"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:280
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:282
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:284
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:286
msgid ""
"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:181
msgid "Show paths"
msgstr "Näita pildi asukohta"

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:290
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
msgid "Hidden Options"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "[datafile]"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash.cpp:176
msgid "Checking Finance::Quote…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash.cpp:186
msgid "Unable to load Finance::Quote."
msgstr ""

#: gnucash/gnucash.cpp:197
msgid "Loading data…"
msgstr ""

#: gnucash/gnucash.cpp:260
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""

#. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11
#: gnucash/gnucash.cpp:298
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
"quotes was not set.\n"
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:37
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:47
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:57
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:67
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:87
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:97
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:117
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:127
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:142
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:152
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:162
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:209
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:280
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:310
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:320
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:330
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:61
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
msgid "Last window position and size"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:38
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:48
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:58
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:68
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:78
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:88
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:98
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:118
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:153
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:163
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:240
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:258
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:281
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:301
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:311
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:321
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:62
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:87
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.flicker.gschema.xml.in:7
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:169
msgid "Search only in active items"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
msgid "Auto pay when posting."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:54
msgid ""
"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1332
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:250
msgid ""
"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
"bills are considered counter documents."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
"active."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
"guid of a known check format."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
msgid "Date format to use"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
#, fuzzy
msgid "Custom date format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda jalust"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, …)."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
msgid "Position of payee name"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
"the check."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Rotation angle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pöördenurk"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
"specified check position."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
"by any font specified in a check description file."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:177
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:185
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:193
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:178
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:186
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:194
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:202
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:137
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:138
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:229
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:230
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:170
msgid ""
"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:234
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:235
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:249
msgid "Show the new user window"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:250
msgid ""
"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:264
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:265
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:272
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:273
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
msgid ""
"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
"default."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Likely matching transaction within these days"
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This field specifies the maximum number of days a transaction is likely to "
"be a match in the list."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This field specifies the minimum number of days a transaction is unlikely to "
"be a match in the list."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
"default."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2314
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2320
msgid ""
"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
"with each unknown commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69
msgid ""
"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
"reconciled state."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:59
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:40
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
"initially selected."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1540
msgid ""
"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
"Liability accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28
msgid ""
"This setting controls whether as default the \"review created transactions\" "
"is set for the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:32
msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33
msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37
msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38
msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:42
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:43
msgid "The depth used in the tree to sort in the \"since last run\" dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:49
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:50
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
"transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:55
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
#| msgid "The number of payments cannot be zero."
msgid "The number of months to be shown in editor."
msgstr "Maksete arve ei saa olla null."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:65
msgid "The horizontal position of the editor divider."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:76
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:77
msgid ""
"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:82
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
msgid "The next tip to show."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
msgid ""
"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3819
msgid "Alpha Vantage API key"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3830
msgid ""
"Alpha Vantage requires an API key to use their service. You can obtain a key "
"by registering for a free account at the Alpha Vantage website, https://www."
"alphavantage.co/support/#api-key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3843
msgid "YH Finance (FinanceAPI) API key"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3842
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3854
msgid ""
"YH Finance requires an API key to use their FinanceAPI service. You can "
"obtain a key by registering for a free account at the YH Finance website, "
"https://financeapi.net/pricing."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11
msgid ""
"This is used internally to determine whether some preferences may need "
"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Linked Files head path"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the path head for the Transaction Linked Files with relative paths"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:30
msgid "Compress the data file"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:31
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:35
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1710
msgid ""
"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1827
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1831
msgid ""
"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
"closed."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1866
msgid ""
"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
"the changes saved automatically."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:56
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:60
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
"numbers."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:66
msgid ""
"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
"filled in."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1258
msgid ""
"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1779
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:76
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:86
msgid ""
"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
"days'"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1797
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1815
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:668
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:96
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:106
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
"balances."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:687
msgid ""
"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
"Equity, and Income."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:110
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:111
msgid ""
"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
"identify accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:115
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:116
msgid ""
"If active the account register tabs will be colored using the account's "
"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
"accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:120
msgid "Use formal account labels"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:121
msgid ""
"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:125
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:126
msgid ""
"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:130
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:131
msgid ""
"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:135
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:136
msgid ""
"If active, new tabs are opened adjacent to current tab. If inactive, the new "
"tabs are opened instead at the end."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:960
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:366
msgid ""
"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:940
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:156
msgid ""
"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:161
msgid ""
"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1149
msgid "In the current calendar year"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
"within the current calendar year or close to the current date based on a "
"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:170
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
"the current month"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1175
msgid ""
"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:181
msgid ""
"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:186
msgid ""
"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
"vertical grid lines will be shown."
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2302
msgid "Show splash screen"
msgstr "Näita käivituslogo"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:191
msgid ""
"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
"screen will be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3527
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:196
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:211
msgid ""
"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3546
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3565
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3584
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3619
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3638
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3482
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:226
msgid ""
"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
"closing a tab moves one tab to the left."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
msgid ""
"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
"on registers/reports"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1472
msgid ""
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
"'num' field is shown on the second line in double line view (and is not "
"visible if that's not set). Otherwise, the default book option for new files "
"is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction "
"'num' field."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:248
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:253
msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:257
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:258
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:263
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
"value field."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:267
msgid "\"Jump\" behaviour when there are multiple splits"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:268
msgid ""
"Select how the \"Jump\" operation should behave when a transaction has "
"multiple splits."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:272
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:273
msgid ""
"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:277
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:278
msgid ""
"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
"on each line."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:282
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:283
msgid ""
"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:288
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
"between cells will not be marked."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:293
msgid ""
"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:297
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2988
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Hide splits in all transactions."
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:298
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:303
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:308
msgid ""
"This field specifies the default view style when opening a new register "
"window. Possible values are \"Basic ledger\", \"Auto-split ledger\" and "
"\"Transaction journal\". The \"Basic ledger\" setting says to show each "
"transaction on one or two lines depending on whether Double line view is "
"set. The \"Auto-split ledger\" setting does the same, but also expands only "
"the current transaction to show all splits. The \"Transaction journal\" "
"setting shows all transactions in expanded form."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007
msgid ""
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
"transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line "
"view is set."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3026
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:313
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for "
"each transaction in a register. This is the default setting for when a "
"register is first opened. The setting can be changed at any time via the "
"\"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317
msgid "Only display leaf account names."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:318
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
"you use unique leaf names."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:323
msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:327
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:328
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:332
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:333
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:337
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:338
msgid ""
"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
"expanded."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:342
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:343
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3057
msgid ""
"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
"transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:347
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:348
msgid ""
"This sets the number of characters before auto complete starts for "
"description, notes and memo fields."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:355
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:356
msgid ""
"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:360
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3347
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:361
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:371
msgid ""
"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
"by the currency-other key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3327
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370
msgid "Default currency for new reports"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid "Zoom factor to use by default for reports."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:376
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3362
msgid ""
"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385
msgid "PDF export file name format"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:386
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:390
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
"United States style dates."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:397
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:398
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
"number has a maximum value of 10."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:55
msgid "Next most recently opened file"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:21
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:26
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:31
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:56
msgid ""
"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:9
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143
msgid ""
"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
"at the same time."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147
msgid "Confirm Window Close"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid "This dialog is presented when there is more than one window."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:152
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:153
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
"entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:162
msgid "Delete a commodity"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:163
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:167
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:168
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:172
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:173
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
"at one time."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:177
msgid "Replace existing price"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:182
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187
msgid "Read only register"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
"transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:223
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:233
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
msgid "Delete a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:247
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:248
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:252
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:253
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:124
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:257
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:125
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:258
msgid ""
"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:129
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:262
msgid "Jump when there are multiple other accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:130
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:263
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it has splits for multiple other accounts. A specific split must be "
"selected to jump to the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:134
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:267
msgid "Jump when there are no other accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:135
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:268
msgid ""
"This dialog is presented when you are unable to jump on a transaction "
"because it only has splits for the current account."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
"will be hidden."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
msgstr ""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.gschema.xml.in:11
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods.\n"
"\n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
"be repaired!"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
msgid "Setup Account Period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:210
msgid "Account Period Finish"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:237
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:248
msgid "Summary Page"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr ""

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
msgid "Import Account Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
msgid "Choose File to Import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:97
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:128
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:308
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Comma (,)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ko_ma (,)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:352
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:341
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Semicolon (;)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Semikoolo_n (;)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:175
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:291
msgid "Custom regular expression"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:144
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:336
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:325
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Colon (:)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Koolon (:)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:217
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:214
msgid "Select Separator Character"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:268
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:692
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
msgid "Import Accounts Now"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:333
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1072
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:7
msgid "Import Summary"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65
msgid "Use Quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80
msgid "Simple Layout"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230
msgid "Choose Export Settings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:411
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1208
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1150
#: UI/lib/report_base.html:197
msgid "Date Range"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
msgid "Select _Range"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:479
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:179
msgid "_Earliest"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
msgid "Cho_ose Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:513
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:211
msgid "Toda_y"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:530
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:228
msgid "_Latest"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:561
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:267
msgid "C_hoose Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:659
msgid "Account Selection"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:673
msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:684
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
msgid "Export Now…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:711
msgid "Export Summary"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
msgid "CSV Price Import"
msgstr ""

#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
"have some header text. Also there is an option to overwrite existing prices "
"for that day if required.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name. Note you can't save to "
"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:77
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click \"Next\"…\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90
msgid "Select File for Import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127
msgid ""
"Delete Settings\n"
"Deletes the settings saved under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can never be deleted:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156
msgid ""
"Save Settings\n"
"Saves current settings under the name as entered in the adjacent text "
"field.\n"
"There are two reserved names which can't be used to save custom settings:\n"
"- No settings\n"
"- Gnucash default export format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183
msgid "Load and Save Settings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:217
msgid "Character-separated"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:245
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:234
msgid "Fixed-Width"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:368
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:357
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Hyphen (-)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Si_dekriips (-)"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:464
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:454
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:490
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:533
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:538
msgid ""
"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
"setting is not saved."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:605
msgid "Currency Format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:629
msgid "Leading Lines to Skip"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:641
msgid "Trailing Lines to Skip"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:722
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:770
msgid "Skip alternate lines"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:734
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
msgid "Commodity From"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:898
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
msgid "Currency To"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:965
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:894
msgid "Select the type of each column to import."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:916
msgid "Skip Errors"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1010
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:939
msgid "Import Preview"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1026
msgid ""
"Press \"Apply\" to add the Prices.\n"
"\"Cancel\" to abort."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1044
msgid "Import Prices Now"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:44
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
"For a successful import three columns have to be available in the import "
"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• an Amount or Amount (Negated) column\n"
"\n"
"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
"lines, with each line representing one split. A new transaction is started "
"each time any of the transaction related columns' value differs from the one "
"in a previous, non-empty one. Those columns are Transaction ID, Date, "
"Number, Description, Notes, Transaction Commodity and Void Reason.\n"
"\n"
"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
"the settings. You can save your adjusted settings to reuse them on later "
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:523
msgid "Multi-split"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:527
msgid ""
"Normally the importer will assume each line in the input file will "
"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
"compare the provided transaction information in each line. If that "
"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:752
msgid ""
"Starting from the first line that is actually imported every second line "
"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
"account as well.\n"
"For example\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
"line 4. Lines 5, 7, 9,… will be skipped.\n"
"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
"line 5. Lines 6, 8, 10,… will be skipped."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
msgid "Select a row to change the mappings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:972
msgid ""
"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
"button…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1022
msgid "Error text."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1033
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:609
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:740
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:869
msgid "Change GnuCash _Account…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1056
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1072
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
"If one of those \"checks fails\" you'll be automatically redirected to the "
"preview page to try and correct.\n"
"\n"
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
"If this is your \"initial import into a new file\", you will first see a "
"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
"dialog will not be shown.\n"
"\n"
"If this is the \"first time importing\", you will find that all lines may "
"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1097
msgid "Transaction Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1124
msgid "Match Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:21
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
msgid "Choose Currency"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:275
msgid "C_lear All"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:313
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Category Description"
msgstr "Kirjeldus"

#. %s is an account template
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:382
msgid "Accounts in %s"
msgstr "Kontod mallis %s"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:476
msgid ""
"If not satisfied with the available templates, please read the wiki page "
"linked below and share your new or improved template."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:489
msgid ""
"The selection you make here is only the starting point for your personalized "
"account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand "
"later at any time."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:506
msgid "GnuCash Account Template Wiki"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:521
msgid "Choose accounts to create"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:536
msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
"the starting balance."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:577
msgid ""
"All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
"balance."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:602
msgid "Setup selected accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:612
msgid ""
"Press 'Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press 'Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:621
msgid "Finish Account Setup"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
msgid "Now + 1 Year"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
msgid "Whole Loan"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:155
msgid "Interest Rate"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
msgid "APR (Compounded Semi-annually)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:64
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
msgid "Fixed Rate"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:87
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:107
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
"along with the details of its payback. Using that information, the "
"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:114
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:130
msgid ""
"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:207
msgid "Loan Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:222
msgid ""
"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
"remaining principal and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:291
msgid "Months Remaining"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:343
msgid ""
"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:393
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:439
msgid "Loan Details"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:454
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:473
msgid "… utilize an escrow account for payments?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
msgid "Escrow Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:534
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:547
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:587
msgid "Principal To"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:626
msgid "Interest To"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:682
msgid "Repayment Frequency"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:717
msgid "Loan Repayment"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:730
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:801
msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:814
msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:837
msgid "Specify Source Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
msgid "Use Escrow Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:943
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1009
msgid "Payment Frequency"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1035
msgid "Previous Option"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1049
msgid "Next Option"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1071
msgid "Loan Payment"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1084
msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\" to create the "
"schedule."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
msgid "Loan Review"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
msgid "Schedule added successfully."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
msgid "Loan Summary"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:14
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr ""

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:26
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
"programs.\n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
"changed until you click \"Apply\" at the end of the process.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:35
msgid "Import QIF files"
msgstr ""

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:50
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
"account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
msgid "_Select…"
msgstr "_Vali…"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:261
msgid "Load QIF files"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:275
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
"automatically determine which format is in use in a particular file. "
"However, in the file you have just imported there exist more than one "
"possible format that fits the data.\n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:395
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:323
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:337
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
"one account, but the file does not specify a name for that account.\n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
"accounting program, you should use the same account name that was used in "
"that program.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:358 ../src/ui-account.c:1361
#: ../src/ui-account.c:1484
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Konto\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Konto nimi"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:407
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:445
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
"import process."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:464
msgid "_Unload selected file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:479
msgid "_Load another file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:501
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:516
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
"other personal finance program, including a separate account for each stock "
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:530
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:544
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:675
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:804
msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:584
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:715
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:844
msgid "Matchings selected"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:632
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:646
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account.\n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
"name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely within GnuCash."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:661
msgid "Income and Expense categories"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:763
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:777
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
"correctly assigned to GnuCash accounts.\n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
"you select a different account, it will be remembered for future QIF files."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:790
msgid "Payees and memos"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:892
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:906
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:921
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:964
msgid ""
"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:975
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2776
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:996
msgid ""
"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
"needs some additional details about these investments that the QIF format "
"does not provide.\n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1014
msgid "Enter Information about…"
msgstr "Sisestage teave…"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1040
msgid "All fields must be complete to continue…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1057
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1139
msgid "_Start Import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1209
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
msgid "QIF Import"
msgstr ""

#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1223
msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1238
msgid "Match existing transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1280
msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1318
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1339
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1347
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
"accounts. The account and category matching information you have entered "
"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
"facility.\n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1356
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1364
msgid "Summary Text"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
msgid "Qif Import Summary"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:44
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77
msgid "Stock Split Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
"for the share distribution. You can also enter a description of the "
"transaction, or accept the default one."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:158
msgid "Stock Split"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:181
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
"safely leave it blank."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:197
msgid "New _Price"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:211
msgid "Currenc_y"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:241
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:257
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:575
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:701
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:813
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1204
msgid "_Amount"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:293
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:365
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:477
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:589
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:715
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:827
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:961
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:972
msgid "_Memo"
msgstr ""

#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
msgid "Cash in lieu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:346
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "_Income Account"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:362
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "A_sset Account"
msgstr "Kõik Kontod"

#. Dialog title for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:409
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
"without making any changes."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Stock Transaction Assistant"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
msgid ""
"This assistant will help you record a stock transaction. The transaction "
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction. "
"Note that the transaction currency will be that of the stock account and "
"that multi-currency transactions are not supported: Only accounts in the "
"transaction currency will be offered for cash, capital gains, dividends, and "
"fees."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
msgid "Select the date and description for your records."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:109
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
msgid "Transaction Details"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:127
msgid ""
"Select the type of stock activity that you wish to record. The available "
"types depend on whether the current stock balance is positive, nil, or "
"negative (i.e. when shorting stock). The type will determine the component "
"splits."
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:111 UI/reconciliation/report.html:234
#: UI/Reports/filters/unapproved.html:33
msgid "Transaction Type"
msgstr "Tehingu tüüp"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:248
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgid "Previous Balance"
msgstr "Bilanss"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:312
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Stock Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:329
msgid "Enter the value of the shares."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:404
msgid "_Stock Value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:425
msgid "Stock Value"
msgstr "Aktsia väärtus"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:442
msgid ""
"In this page, input the asset account, and the monetary amount received/"
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:40 ../src/ui-widgets.c:1671
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:40 sql/Pg-database.sql:2853
#, fuzzy
msgid "Cash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sularaha\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sularaha\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Raha"

#: UI/payments/payment2.html:332 UI/Reports/filters/payments.html:63
msgid "Cash Account"
msgstr "Raha konto"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:554
msgid ""
"In this page, input any brokerage fees incurred in this transaction. The fee "
"may be capitalized into the asset account, or expensed into a brokerage fees "
"account. Typically fees on purchase are capitalized, and fees on sales are "
"expensed. If there are no fees involved in this transaction, it can be left "
"blank."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:604
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:663
msgid "Fees"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:627
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1065
msgid "Brokerage Fees"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:639
msgid "Capitalize brokerage fees into stock account?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:680
msgid "In this page, input any dividend income received in this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:753
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "Dividend Account"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:792
msgid ""
"In this page, input any capital gains or losses incurred, and the associated "
"income account. Capital gains are positive, and capital losses are negative."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:842
msgid "Capital Gain"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:865
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "Capital Gains Account"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:887
msgid "Capital Gains"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:904
msgid ""
"A summary of splits is shown as follows. If the summary is correct, and "
"there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to "
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
msgid "Introduction placeholder"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:21
msgid "Title placeholder"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:46
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:296
msgid "Default encoding"
msgstr "Vaikimisi kodeering"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136
msgid "Convert the file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "finish placeholder"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:150
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:163
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:239
msgid "S_ystem input encodings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:328
msgid "_Custom encoding"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:414
msgid "_Selected encodings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:48
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:66
msgid "_Open in new window"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:72
msgid ""
"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
"changed in the Post dialog."
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:170
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:128
msgid "Not_ify when due"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:134
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:214
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:146
msgid "_Tax included"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:152
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:164
msgid "_Process payments on posting"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:195
#, fuzzy
#| msgid "Bill"
msgid "Bills"
msgstr "Ostuarve"

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:208
msgid "_Notify when due"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:226
msgid "Ta_x included"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:232
msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""

#. See the tooltip "At post time…" for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:264
msgid "Days in ad_vance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:279
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:294
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:306
msgid "_Days in advance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Values"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
msgid "Enable the sections to Cascade"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222
msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr ""

msgid "Delete Account"
msgstr "Konto kustutamine"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "Sub-accounts"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:472
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:501
msgid "Delete the _subaccount"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:593
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:715
msgid "Delete all _transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:614
msgid ""
"This account contains transactions. What would you like to do with these "
"transactions?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:628
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled Transactions"
msgid "Sub-account Transactions"
msgstr "Plaanilised Tehingud"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:736
msgid ""
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
"would you like to do with these transactions?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
msgid ""
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
"deleted."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:807
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
#: gnucash/report/trep-engine.scm:71
msgid "Filter By…"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:78
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:75 UI/accounts/edit.html:177
msgid "Account Type"
msgstr "Konto tüüp"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:974
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:992
msgid "Show _unused accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:996
msgid "Show accounts which do not have any transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1010
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1014
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1073
msgid "Use Commodity Value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:190
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:208
#: templates/demo/printPayment.html:87
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:87
#: templates/xedemo/printPayment.html:87 properties/nm-vpnc-dialog.ui:447
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:219
msgid "Identification"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1223
msgid "Account _name"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1238
msgid "_Account code"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1292
msgid "Smallest _fraction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1306
msgid "Account _Color"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1359
msgid "No_tes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1431
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1457
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:644
msgid "_Parent Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1470
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Acco_unt Type"
msgstr "Konto"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1520
msgid "Placeholde_r"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1524
msgid ""
"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
"account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "Auto _interest transfer"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1556
msgid ""
"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
"option, you will first need to open the \"Filter By…\" dialog for the "
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1568
msgid "Opening balance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1572
msgid ""
"This account holds opening balance transactions. Only one account per "
"commodity can hold opening balance transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1583
msgid "Ta_x related"
msgstr ""

#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1588
msgid ""
"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
"code to this account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1642
msgid "_Higher Balance Limit"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1655
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is more than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -90 will show icon if limit is set to -100\n"
"Today's balance of 100 will show icon if limit is set to 90\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1676
msgid ""
"If a value is present, an indication can be shown in the chart of accounts "
"when today's balance is less than this value.\n"
"\n"
"i.e.\n"
"Today's balance of -100 will show icon if limit is set to -90\n"
"Today's balance of 90 will show icon if limit is set to 100\n"
"\n"
"Clear the entry to have no warning."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1698
msgid "_Lower Balance Limit"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1724
msgid "_Include sub accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1761
msgid "More Properties"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1787
#, fuzzy
#| msgid "Bill Information"
msgid "Balance Information"
msgstr "Ostuarve Info"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1804
msgid "Initial Balance Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1849
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgctxt "field label"
msgid "_Balance"
msgstr "Bilanss"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1874
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1891
msgid "_Select transfer account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1999
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2032
msgid "_Renumber"
msgstr ""

#: solfege/configwindow.py:440 ../../i18n_templatelist.c:411
#: ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:17
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2202
msgid "Number of Digits"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2216
msgid ""
"This will replace the account code field of each child account with a newly "
"generated code"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
msgid "_Show documentation"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3095
msgid "_Reconciled"
msgstr "_Kontrollitud"

#: ../src/dsp-account.c:3094
msgid "_Cleared"
msgstr "_Vabastatud"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
msgid "Select Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:237
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
msgid "Import transactions from text file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
msgid "Import bill CSV data"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191
msgid "2. Select import type"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:216
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:220
msgid "Semicolon separated"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:234
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:237
msgid "Comma separated"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:252
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:255
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:270
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:273
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:313
msgid "3. Select import options"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:349
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:356
msgid "4. Preview"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:374
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs"
msgstr "Veel postitamata dokumentide avamine sakkides"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
msgstr ""

#: src/strings.c:192
msgid "window1"
msgstr "aken1"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:73
msgid "Due Days"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:86
msgid "Discount Days"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:99
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
msgid "Discount %"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:113
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
msgid ""
"The number of days after the post date during which a discount will be "
"applied for early payment."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
msgid "Due Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:225
msgid "Discount Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Cutoff Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265
msgid ""
"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
"end of the month."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:309
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:331
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:364
msgid "Terms"
msgstr "Maksetingimus"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:482
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:847
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1096
msgid "Term Definition"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1147
msgid "De_scription"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:607
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:865
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1047
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:688
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:800
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:981
msgid "Cancel your changes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:818
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:999
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1029
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1078
#, fuzzy
#| msgid "Billing Terms"
msgid "New Billing Term"
msgstr "Arveldamise tingimused"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
msgid "Income Total"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
msgid "Expense Total"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:27
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:62
msgid "Securities"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:77
msgid "Show National Currencies"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:126
msgid "Add a new commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:144
msgid "Remove the current commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:162
msgid "Edit the current commodity."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:120
msgid ""
"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
"Computer, Inc."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:138
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:156
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:191
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:215
#, fuzzy
#| msgid "Voucher Information"
msgid "Quote Source Information"
msgstr "Vautšeri Info"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:299
msgid ""
"Select a category for the commodity or enter a new one. One might use "
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:322
msgid ""
"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:338
msgid "Type of quote source"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
msgid "_Display symbol"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:366
msgid "Time_zone"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
msgid "_Unknown"
msgstr "T_undmatu"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:383
msgid ""
"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
"know if these sources retrieve information from a single site or from "
"multiple sites on the internet."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:398
msgid "_Multiple"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:404
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
"retrieve the information from another site."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:419
msgid "Si_ngle"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:425
msgid ""
"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
"quotes."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:440
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:459
msgid "F_raction traded"
msgstr ""

#. Again replace CUSIP by your National Securities Identifying Number.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:473
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:770
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:138
msgid "Nam_espace"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:503
msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:556
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:716
msgid "Select user information here…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187
msgid ""
"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:414
msgid "Billing Address"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:532
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:817 old/bin/ic.pl:1124
#: UI/accounts/edit.html:308 UI/accounts/edit.html:358
#: UI/am-business-form.html:15 UI/Contact/divs/credit.html:168
#: UI/Contact/divs/credit.html:169 UI/payments/payments_detail.html:324
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:302
msgid "Discount"
msgstr "Allahindlus"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:545 old/bin/aa.pl:550
#: old/bin/ir.pl:410 old/bin/is.pl:445 old/bin/oe.pl:418
#: UI/Contact/divs/credit.html:30 UI/Contact/divs/credit.html:146
#: UI/Contact/divs/credit.html:147 UI/orders/order.html:33
#, fuzzy
msgid "Credit Limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Krediidi limiit\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Krediidilimiit"

#: old/bin/ir.pl:637 old/bin/is.pl:742 old/bin/oe.pl:767
#: UI/Contact/divs/credit.html:315 UI/Contact/divs/credit.html:316
#: UI/orders/order.html:232
msgid "Tax Included"
msgstr "Koos maksuga"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:405
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:590
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
msgid "Tax Table"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:652
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:594
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr ""

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:911
msgid "Billing Information"
msgstr "Arveldusinfo"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:921
msgid "Shipping Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:940
msgid "Shipping Address"
msgstr ""

#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174
msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
msgid "2. Select Import Type"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
msgid ""
"Saved report configurations are created by\n"
"1. opening a report from the Reports menu,\n"
"2. altering the report's options to your taste,\n"
"3. selecting \"Save Report Configuration [As…]\" from the Reports menu\n"
" or pressing a \"Save Config [As…]\" button on the tool bar."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
msgid "Change Linked Document path head"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid ""
"Existing relative file path links will be converted to absolute ones by "
"combining them with the existing path head unless box unticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:140
msgid ""
"Existing absolute file path links will be converted to relative ones by "
"comparing them to the new path head unless box unticked."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:178
msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
#| msgid "New _File"
msgid "Linked _File"
msgstr "Uus _Fail"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
#, fuzzy
#| msgid "Picture Location"
msgid "Linked _Location"
msgstr "Pildi Asukoht"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
msgstr "Sisesta URL nagu \"https://www.gnucash.org\""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "_Locate Linked Documents"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
msgid "All Linked Documents"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
msgid "Linked Document"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:756
msgid ""
"Double click on the entry in the Description column to jump to the "
"Transaction.\n"
"Double click on the entry in the Link column to open the Linked Document.\n"
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:168
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:416
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:410
msgid "Payment Address"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579
msgid "Default Hours per Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592
msgid "Default Rate"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1118
#, fuzzy
msgid "Access Control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääsu kontroll\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ligipääs"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Data Format"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
msgid "Database Connection"
msgstr "Ühendus andmebaasiga"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
msgid "Annual"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
msgid "Semi-annual"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
msgid "Tri-annual"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135 gnucash/report/trep-engine.scm:334
msgid "Quarterly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:712
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
msgid "Daily (360)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
msgid "Daily (365)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:1096
msgid "_Schedule"
msgstr "_Ajasta"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
#, fuzzy
#| msgid "Caution!"
msgid "Calculations"
msgstr "Ettevaatust!"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:210
msgid "Payment periods"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
msgid "Interest rate"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:237
msgid "Present value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:250
msgid "Periodic payment"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:263
msgid "Future value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337
msgid "Clear the entry."
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:184 pcbnew/pcb_dimension.cpp:652
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1942
msgid "Precision"
msgstr "Täpsus"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:388
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:517
#, fuzzy
#| msgid "Payments"
msgid "Payment Options"
msgstr "Maksed"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:541
msgid "Payment Total"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:640
msgid "Compounding"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:789
msgid "When paid"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:96
msgid "Search the Account List"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:38
msgid "Close _on Jump"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
msgid "_Jump To"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:127
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "All _accounts"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
msgid "Search scope"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191
msgid "Account Full Name"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:294
msgid ""
"Select a row and then press 'jump to' to jump to the account in the Account "
"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "What type of information to display?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:196
msgid "Source Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
msgid "Based On"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
msgid "Match String"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:250
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:293
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
msgid "Collapse _All"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:402
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
msgid "New _Account…"
msgstr "Uus konto…"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99
msgid "Online account ID here…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
msgid "Choose a format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:296
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr ""

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
msgid "Show Reconciled"
msgstr ""

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr ""

#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
"checked can be added to a selection."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:456
msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
msgid ""
"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
"check the match or destination account)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:462
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:465
msgid ""
"Double click on the transaction to either change the matching transaction in "
"GnuCash or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:470
msgid "Transaction List Help"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:651
msgid "\"A\""
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
msgid "\"U+C\""
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:673
msgid "\"C\""
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:685
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
msgid ""
"Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:709
msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:721
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:874
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Edit imported transaction details"
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1061
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1103
msgid "Show _Account column"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1119
msgid "Show _Memo column"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1135
#, fuzzy
#| msgid "Voucher Information"
msgid "Show matched _information"
msgstr "Vautšeri Info"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1150
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "A_ppend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1154
msgid ""
"When Updating and Clearing a matched transaction, append the imported "
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1166
msgid "_Reconcile after match"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1189
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
msgid "Posted Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
msgid "Invoice Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:252
msgid "(owner)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:412
msgid "Open Document Link"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:529
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1234
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
msgid "Additional to Card"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585
msgid "Extra Payments"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:625
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Report template"
msgstr "Raport"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:687
msgid "Use template report"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715
msgid "Choose a different report template before timeout"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1381
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1410
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1427
msgid "No, keep them as they are"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1450
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
msgid "Job Dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130
msgid ""
"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:164
msgid "Job Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
msgid "Owner Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
msgid "Job Active"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:34
msgid "Lot Viewer"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:25
msgid "_New Lot"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:40
msgid "Scrub _Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:55
msgid "_Scrub"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:61
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:226
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "_Lots in This Account"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:266
msgid "Show only open lots"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:310
msgid "Splits _free"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:368
msgid "Splits _in lot"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:87
#, fuzzy
#| msgid "Display due date?"
msgid "Display Welcome Dialog Again?"
msgstr "Kuva maksetähtpäeva?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:104
msgid ""
"If you press the \"Yes\" button, the \"Welcome to GnuCash\" dialog will be "
"displayed again next time you start GnuCash. If you press the \"No\" button, "
"it will not be displayed again."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:213
msgid "Welcome to GnuCash!"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:236
msgid ""
"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
"the \"OK\" button or press the \"Cancel\" button if you don't want to "
"perform any of them."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:250
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:267
msgid "_Import my QIF files"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:284
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2920
msgid "Order Entry"
msgstr "Tellimuse sisestamine"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
msgid "_Invoices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
msgid "Close _Order"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
msgid "Order Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:391
msgid "Order Entries"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
msgid "The company associated with this payment."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:207
msgid "Post To"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:463
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:513
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:537
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:583
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:607
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:292
msgid "Refund"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
msgid "Print Check"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
msgid "Transfer Account"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:578
msgid "US"
msgstr "USA"

#. #-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#
#. Date format label for 31/07/2013
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
msgid "UK"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:XE
#: ../../mktemplates.continents:21 pynicotine/networkfilter.py:109
#: src/timezone_names.c:441 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:241 src/backend/client.rs:43 src/backend/client.rs:50
#: src/backend/client.rs:94 src/backend/client.rs:115 src/backend/client.rs:160
#: src/backend/client.rs:181 src/backend/client.rs:188
#: src/backend/client.rs:305
msgid "Europe"
msgstr "Euroopa"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:605
msgid "Separator Character"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:214
msgid ""
"Press 'Reset' to use the original account separator and close the preference "
"window\n"
"Press 'Close' to return to the preference window\n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:257
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:332
msgid "Summary Bar Content"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:345
msgid "Include _grand total"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:351
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:369
msgid ""
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:411
msgid "_Relative"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:417
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:430
msgid "_Absolute"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:436
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:449
msgid "Re_lative"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
msgid ""
"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:468
msgid "Ab_solute"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
msgid ""
"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
"use this date for net assets calculations."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:585
msgid "Accounting Period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:618
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:624
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:681
msgid "C_redit accounts"
msgstr "Krediidikontod"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700
msgid "_Income & expense"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:722
msgid "Reverse Balanced Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
#, fuzzy
#| msgid "Edit currency"
msgid "Default Currency"
msgstr "Redigeeri valuutat"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:774
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3214
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:846
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:852
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:874
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:914
msgid ""
"The character that will be used between components of an account name. A "
"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:934
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
msgid "Ch_oose"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:954
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3341
msgid "Loc_ale"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:383
#, fuzzy
msgid "Time Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ajaformaat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ajavorming"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1102
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1108
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1123
#, fuzzy
#| msgid "Date Closed"
msgid "Date Completion"
msgstr "Sulgemise Kuupäev"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1139
msgid "When a date is entered without year, it should be taken"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1155
msgid ""
"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1168
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1192
msgid "Enter number of months."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1213
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1252
msgid "Force P_rices to display as decimals"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1270
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1276
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1288
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1294
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1309
msgid "_Decimal places"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1324
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1416
msgid "Numbers, Date, Time"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1448
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1454
msgid "Present the new account list dialog when you choose File->New File."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1491
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1512
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1550
msgid "_Retain log/backup files"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
msgid "Com_press files"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
msgid "Search Dialog"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
msgid "New search _limit"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1653
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1669
msgid "Show splash scree_n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1675
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1690
msgid "Auto-save time _interval"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1745
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1751
msgid ""
"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1791
#, fuzzy
#| msgid "Form"
msgctxt "keep"
msgid "For"
msgstr "Blankett"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1848
msgid "Time to _wait for answer"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1913
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1931
msgid "Path head for Linked Files Relative Paths"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1964
msgid ""
"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1977
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1981
msgid ""
"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
"views like the Accounts page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
#, fuzzy
#| msgid "New _File"
msgid "Linked Files"
msgstr "Uus _Fail"

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2096
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115
msgid "Enable update match action"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2121
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid ""
"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2177
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2199
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2242
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2284
msgid "Match _display threshold"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2295
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2301
msgid ""
"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2335
msgid "Likely match _day threshold"
msgstr ""

#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2348
msgid "_Unlikely match day threshold"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2362
msgid ""
"A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. "
"Default is 4 days."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2384
msgid ""
"A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. "
"Default is 14 days."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2430
msgid "Checks"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2448
msgid "The default check printing font."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2458
msgid "Print _date format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2464
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2476
msgid "Print _blocking chars"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2482
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2497
msgid "Default _font"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2559
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2565
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
"down one row."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2583
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2595
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2601
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2626
msgid "<b>Jump action for multiple splits</b>"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2628
msgid "Transaction jump action when there are more than two splits."
msgstr ""

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:356
msgid "Do _nothing"
msgstr "Ära tee _midagi"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2644 C/goscaja.xml:4027
msgid "Do nothing."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2657
msgid "Go to the first split with the _largest value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2663
msgid ""
"Use the first split with the largest value to determine the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2677
msgid "Go to the first split with the _smallest value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2683
msgid ""
"Use the first split with the smallest value to determine the other account."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2710
msgid "Reconciling"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2723
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2729
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2741
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2747
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2790
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2806
msgid ""
"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2818
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2842
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2854
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2860
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2897
#, fuzzy
#| msgid "Jump to the transaction?"
msgid "_Placement of future transactions"
msgstr "Kas liikuda tehingu juurde?"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2903
msgid ""
"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
"bottom of the register after the blank transaction unless in reverse sort "
"order when they are displayed at the top before the blank transaction. If "
"clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all "
"transactions unless in reverse sort order when it will be at the top."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default Style"
msgstr "Vaikimisi"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Other Defaults"
msgstr "Vaikimisi"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2982
msgid "_Basic ledger"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3001
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr ""

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3020
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:87
msgid "Transaction _Journal"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3042
msgid "Number of _transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3075
msgid "_Double line view"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3081
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
msgid ""
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
"transaction."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3093
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3099
msgid ""
"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3117
msgid ""
"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3194
msgid "Register Defaults"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3226
#, fuzzy
#| msgid "Due Invoices Reminder"
msgid "Default Report Currency"
msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Müügiarvete Meeldetuletaja"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3265
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
msgid ""
"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3379
msgid "Default zoom level"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3457
msgid "_Save window size and position"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3463
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3476
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3508
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "Tab Position"
msgstr "Tehing"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3521
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:195
msgid "To_p"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3540
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:201
msgid "B_ottom"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3600
msgid "Summary Bar Position"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3677
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3683
msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3704
msgid ""
"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Stroke width
#  Width
#: ../share/ui/menus.ui:174 src/interface.c:3941 src/paramwindow.c:583
#: src/plugins.c:1000
msgid "_Width"
msgstr "_Laius"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3754
msgid "Open new tabs _adjacent to current tab"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3760
msgid "Opens new tab adjacent to current tab instead of at the end."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3867
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3890
msgid "Online Quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
msgid "Bid"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
msgid "Net Asset Value"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:43
msgid "Price Editor"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:225
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2119
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2122
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:108
msgid "_Price"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:374
msgid "Remove Old Prices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:437
msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:457
msgid "Remove all prices before date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:471
msgid "Last of _Week"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:475
msgid "Keep the last price of each week if present before date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:488
msgid "Last of _Month"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
msgid "Last of _Quarter"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
msgid "Last of _Period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
msgid ""
"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:539
msgid "_Scaled"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:543
msgid ""
"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
"for dates older than six months to a year."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:591
msgid "First Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622
msgid "From these Commodities"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
msgid "Include manually _Entered prices"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
msgid "If activated, include manually entered prices."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
msgid "_Added by the application"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:712
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
"reliable."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
msgid "Before _Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
msgid "Price Database"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
msgid "Add a new price."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871
msgid "Remove the current price."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
msgid "Edit the current price."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901
msgid "Remove _Old"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
msgid "_Get Quotes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:192
msgid ""
"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:14
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:23 common/eda_shape.cpp:1315
#: common/layer_id.cpp:146 eeschema/sch_rule_area.cpp:395
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:230
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:65
msgid "Points"
msgstr "Punktid"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:281
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:284
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:287
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:384
msgid "Check _format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:399
msgid "Check po_sition"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:415
msgid "_Date format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:529
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:560
msgid "Checks on first _page"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
msgid "Pa_yee"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:715
msgid "Amount (_words)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:730
msgid "Amount (_numbers)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:969
msgid "_Translation"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 src/main_window.c:508
msgid "_Rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1066
msgid "_Save Format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:55
#, fuzzy
#| msgid "Taxable"
msgid "A_vailable reports"
msgstr "Käibemaksualune"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:74
#, fuzzy
#| msgid "Printable Report"
msgid "_Selected Reports"
msgstr "Prinditav Raport"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:107
msgid "A_dd >>"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:123
msgid "<< _Remove"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:167
msgid "Move dow_n"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:195
msgid "Si_ze…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:259
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:308
msgid "Available style sheets"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:391
msgid "Style sheet options"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445
msgid "Report Size"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:511
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:556
msgid "_Row span"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:571
msgid "_Column span"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:597
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:715
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:771
msgid "New style sheet info"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:810
msgid "_Template"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:86
msgid ""
"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
"then click OK."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:146
msgid "No warnings to reset."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:164
msgid "Permanent Warnings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:205
msgid "Temporary Warnings"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
msgid "_New item…"
msgstr ""

#: src/subscribedialog.c:233
msgid " Search "
msgstr " Otsi "

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "Match all entries"
msgstr ""

#: src/editldap.c:399
msgid "Search Criteria"
msgstr "Otsingu riteerium"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:317
msgid "New search"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:334
msgid "Refine current search"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:351
msgid "Add results to current search"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:368
msgid "Delete results from current search"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:396
msgid "Search only active data"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:402
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:420
msgid "Type of search"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
msgid "Account Deletion"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
msgid ""
"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
msgid "Bi-Weekly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
msgid "Advanced…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:310
msgid "Never End"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:362
msgid "Number of Occurrences"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:508
msgid "Since Last Run"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgid "Transaction Editor Defaults"
msgstr "_Plaaniliste Tehingute Redigeerija"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
msgid "_Run when data file opened"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:551
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:564
msgid "_Show notification window"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:568
msgid ""
"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
"is opened."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:581
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:585
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:605
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:644
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:676
msgid "_Notify before transactions are created"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:681
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:700
msgid "Crea_te in advance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
msgid "R_emind in advance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:726
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Re_view created transactions"
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:730
msgid ""
"Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" "
"dialog."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:794
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:960
msgid "Create in advance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:975
msgid "Remind in advance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1034
msgid "Create automatically"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1038
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1109
msgid "Notify me when created"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1157
#, fuzzy
#| msgid "References"
msgid "Occurrences"
msgstr "Viited"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1183
msgid "Last Occurred: "
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1217
msgid "Repeats:"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
#, fuzzy
#| msgid "Form"
msgctxt "repeat"
msgid "For"
msgstr "Blankett"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Template Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1485
msgid "Since Last Run…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1602
msgid "_Review created transactions"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:1734 ../src/ui-pref.c:2021
msgid "_Income"
msgstr "_Sissetulek"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:289 ../src/ui-pref.c:2013
msgid "_Expense"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:305
msgid "_Asset"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:321
msgid "_Liability/Equity"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:461
#, fuzzy
#| msgid "Voucher Information"
msgid "Account Tax Information"
msgstr "Vautšeri Info"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:475
msgid "Tax _Related"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:507
msgid "_TXF Categories"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:613
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:627
msgid "C_urrent Account"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:677
#, fuzzy
#| msgid "Job Number"
msgid "Copy Number"
msgstr "Töö Number"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
msgid "Tax Tables"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:142
msgid "Tax Table Entries"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:200
msgid "De_lete"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:289
msgid "Value $"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:292
msgid "Percent %"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:388
#, fuzzy
#| msgid "Taxable"
msgid "Tax Table Entry"
msgstr "Käibemaksualune"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:497
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2126
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2129
msgid "_Value"
msgstr ""

msgid "_Account"
msgstr "_Konto"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 ../raphodo/ui/didyouknow.py:450
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:148
msgid "_Show tips at startup"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
msgid "Transfer Funds"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:80
#, fuzzy
#| msgid "Bill Information"
msgid "Basic Information"
msgstr "Ostuarve Info"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:444
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:460
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:47
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:494
msgid "Currency Transfer"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:116
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:824 old/bin/aa.pl:434 old/bin/ir.pl:329
#: old/bin/is.pl:326 old/bin/oe.pl:1547 old/bin/oe.pl:342 old/bin/oe.pl:350
#: UI/orders/order.html:53 UI/payments/payment2.html:147
#: UI/payments/payments_detail.html:142 UI/payments/payments_detail.html:151
#: UI/payments/use_overpayment2.html:98 UI/Reports/filters/overpayments.html:50
#: UI/Reports/filters/payments.html:108
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Valuutakurss"

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:607
msgid "_Fetch Rate"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
msgid "Username and Password"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:63
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:159
msgid ""
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
msgid "No Fancy Date Format"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:78
msgid "Include Century"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
msgid "Last day of month"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
msgid "Last Monday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
msgid "Last Tuesday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
msgid "Last Wednesday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
msgid "Last Thursday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
msgid "Last Friday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
msgid "Last Saturday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
msgid "Last Sunday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1239
msgid "Semi-Monthly"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
msgid "Use previous weekday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
msgid "Use next weekday"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
msgid "1st Mon"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
msgid "1st Tue"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
msgid "1st Wed"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
msgid "1st Thu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
msgid "1st Fri"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
msgid "1st Sat"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
msgid "1st Sun"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
msgid "2nd Mon"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
msgid "2nd Tue"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
msgid "2nd Wed"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
msgid "2nd Thu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
msgid "2nd Fri"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
msgid "2nd Sat"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
msgid "2nd Sun"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
msgid "3rd Mon"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
msgid "3rd Tue"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
msgid "3rd Wed"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
msgid "3rd Thu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
msgid "3rd Fri"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
msgid "3rd Sat"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
msgid "3rd Sun"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
msgid "4th Mon"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
msgid "4th Tue"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
msgid "4th Wed"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
msgid "4th Thu"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
msgid "4th Fri"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
msgid "4th Sat"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
msgid "4th Sun"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:649
msgid "Not scheduled"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:673
msgid "Select occurrence date above."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:741
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:787
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:818
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1023
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1053
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1078
msgid "First on the"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1111
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1188
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1358
msgid "except on weekends"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1155
msgid "then on the"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1299
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1325
msgid "On the"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:121
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:156
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:178
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
msgid "Significant Digits"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:238
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:299
msgid "Use Average"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:410
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Budget Options"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477
msgid "Budget Name"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541
msgid "Number of Periods"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:571
msgid "Budget Period"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:620
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:91 gnucash/report/trep-engine.scm:2310
msgid "Show Account Code"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
msgid "Show Description"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:693
msgid "Budget List"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:713
msgid "Close the Budget List"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Create a New Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:805
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837
msgid "Budget Notes"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892
msgid "Enter Note"
msgstr ""

#. Filter register by… Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
msgid "Filter register by…"
msgstr ""

#. Filter By Dialog, Date Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
msgid "Show _All"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
msgid "Show _number of days"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
msgid ""
"Valid range is 0 to 1100 days\n"
"If 0, all previous days included"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:195
msgid "Choo_se Date"
msgstr ""

#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:390
msgid "_Unreconciled"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:422
msgid "C_leared"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:438
msgid "_Voided"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
msgid "_Frozen"
msgstr ""

#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:548
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr ""

#. Duplicate Transaction Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:581
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "_Number"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Arv"

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:708
msgid "_Transaction Number"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
msgid "Keep Linked Document Entry"
msgstr ""

#. Sort register by Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:785
msgid "Sort register by…"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:848
msgid "_Standard Order"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:852
msgid "Keep normal account order."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:881
msgid "Sort by date."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:896
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:96
msgid "Date of _Entry"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:915
msgid "S_tatement Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919
msgid ""
"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:934
msgid "Num_ber"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:938
msgid "Sort by number."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:953
msgid "Amo_unt"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "Sort by amount."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
msgid "Sort by memo."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:991
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
msgid "Descri_ption"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "Sort by description."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014
msgid "Sort by action field."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1033
msgid "Sort by notes field."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1068
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1084
msgid "_Reverse Order"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1088
msgid "Sort in descending order."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124
msgid "Void Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1188
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15 ../src/ui-widgets-data.c:72
msgid "week(s)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18 ../src/ui-widgets-data.c:73
msgid "month(s)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21 ../src/ui-widgets-data.c:74
msgid "year(s)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:563
msgid "Every "
msgstr "Iga "

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:62
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
msgid "last of month"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:148
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "Ettevaatust!"

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:121
msgid "_Ending Balance"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "_Review cleared splits"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
#, fuzzy
#| msgid "Bill Information"
msgid "Reconcile Information"
msgstr "Ostuarve Info"

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:96
msgid "Statement _Date"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
msgid "Include _subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:135
msgid ""
"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
"same commodity as this one."
msgstr ""

#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:261
msgid "Statement Date is after today"
msgstr ""

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:79 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr ""

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:560 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:979
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:563 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:570 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:991
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:573 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
"the Preferences dialog."
msgstr ""

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:911 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:862
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr ""

#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1211
msgid "Export to PDF File"
msgstr ""

#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:481
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:773
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:778
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:784
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:591
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
msgid "New?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27
msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:39
msgid ""
"The requirements for Online Banking vary between the different supported "
"AqBanking backends, but usually you will need:\n"
"* Your bank needs to grant you online access. See on their website or ask "
"their customer service for how to obtain it.\n"
"They should also tell you:\n"
"* Your user ID that identifies you to their server, often your base account "
"number;\n"
"* The URL of their Online Banking server;\n"
"* In some cases the routing number of your bank's branch is useful in this "
"assistant;\n"
"* Authentication methods vary by backend and chosen method:\n"
" * FinTS PIN/TAN: Some methods require a specific gadget like a card reader "
"or a mobile;\n"
" * FinTS HBCI: You have to exchange the public parts of asymmetric keys with "
"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
" * PayPal: registered email address, password, API signature;"
msgstr ""

#. See https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking for the used terminology and replace the link, if a localized version exists.
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:65
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking\">https://wiki.gnucash."
"org/wiki/AqBanking</a> for more details"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:78
msgid ""
"Note: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
"feedback when a transfer is rejected."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:111
msgid ""
"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
"program \"AqBanking Setup\"."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:125
msgid ""
"That means:\n"
"* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n"
"* To report issues read"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141
msgid ""
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
msgid ""
"You have to set up at least one connection before you can continue.\n"
"\n"
"Please press the button below to start it."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:170
msgid "_Start AqBanking Setup"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:186
msgid "Start Online Banking Setup"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:204
msgid ""
"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
"match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete "
"selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:242
msgid "_Delete selected matches"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:265
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:280
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:296
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
msgid "Current _Job"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
msgid "Current _Action"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
msgid "_Log Messages"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:257
msgid "Close when _finished"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:290
msgid "Get Transactions Online"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:393
msgid "_Earliest possible date"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:410
msgid "_Last retrieval date"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:427
msgid "E_nter date:"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:498
msgid "Ente_r date:"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:652
msgid "Bar_width"
msgstr ""

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:669
msgid "Setting the bar width, adapting to the size of the TAN generator."
msgstr ""

msgid "_Delay"
msgstr "_Viivitus"

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:698
msgid ""
"Setting the delay time, with small values the flicker graphic is repeated "
"faster."
msgstr ""

#. TAN generator with flicker interface common in DE only
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:754
msgid ""
"Hold the TAN generator in front of the animated graphic. The markings "
"(triangles) on the graphic must match those on the TAN generator."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
msgid "Con_firm Password"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:845
msgid ""
"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:880
msgid "Name for new template"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:942
msgid "_Name of the new template"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:956
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:986
msgid "Online Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
msgid "Execute _Now"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1038
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1065
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1131
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1161
msgid "_Recipient Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1277
msgid "at Bank"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1190
msgid "(filled in automatically)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1219
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1235
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1249
msgid "_Originator Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1301
msgid "Originator Account Number"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1325
msgid "Bank Code"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1486
msgid "_Add current"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1492
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1510
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1546
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1558
#: mate-panel/panel-applet-frame.c:774
msgid "D_elete"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1564
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1612 zim/gui/uiactions.py:240
msgid "_Templates"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1664
msgid "Select File Import Format and Template"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid ""
"This list contains the file formats that AqBanking knows how to import. The "
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1782
msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
msgid "Online Banking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
msgid "_Close log window when finished"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:52
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:58
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:70
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:76
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
"this option, the transaction text is used for the transaction description "
"too."
msgstr ""

#. Translators: Strings from this file are
#. needed only in countries that have one of
#. aqbanking's Online Banking techniques
#. available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
#. or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. these techniques are available in your
#. country, you may safely ignore strings
#. from the import-export/hbci
#. subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "Target Accounts"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:412
msgid "Debited Account Owner"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
msgid "Credited Account Owner"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
#, c-format
msgid ""
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
"account number might contain an error."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
#, c-format
msgid ""
"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:574
msgid ""
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
msgid ""
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
"an online transfer.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
msgid ""
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628
msgid ""
"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid ""
"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
"online transfer.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028
msgid ""
"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:116
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s (%d)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
msgid ""
"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
"period."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:60
msgid ""
"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
msgid "No reference accounts found."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:202
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:224
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:725
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
"possible to execute this job.\n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:819
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:846
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:913
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. (Switzerland). If none of these techniques are available
#. in your country, you may safely ignore strings from the
#. import-export/hbci subdirectory.
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
"Banking Balance."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job:\n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
msgid ""
"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
"account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
msgid "Reconcile account now?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1127
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:78
#: ../src/ui/shortcuts.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Select a file to import"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Faili importimine"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1093
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters\n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1638
msgid ""
"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AqBanking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AqBanking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:14
msgid "_Online Actions"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:18
msgid "Get _Balance"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:20
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:86
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "Plaaniliste Tehingute Nimekiri"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "_Transaction"
msgid "Get _Transactions…"
msgstr "_Tehing"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr ""

#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
#, fuzzy
#| msgid "_Transaction"
msgid "Issue _SEPA Transaction…"
msgstr "_Tehing"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
msgid "_Internal Transaction…"
msgstr "Sisemine tehing…"

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
msgid "Show _log window"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55
msgid "Show the online banking log window"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63
msgid "_Online Banking Setup…"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:65
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
msgid "Close window when finished"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
"which you can choose one here."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:304
#, c-format
msgid "Validation…\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:334
#, c-format
msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:342
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:354
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:366
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: customer %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:379
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:387
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid due date.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:411
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:482
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:423
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:433
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:471
#, c-format
msgid "Row %d, invoice %s/%u: price not set.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:540
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice %s, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:546
#, c-format
msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr ""

msgid "Processing…"
msgstr "Töötlemine…"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:721
#, c-format
msgid "Invoice %s created.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:736
msgid "Do you want to update existing bills/invoices?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:744
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it already exists.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:759
#, c-format
msgid "Invoice %s not updated because it is already posted.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:772
#, c-format
msgid "Invoice %s updated.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:888
#, c-format
msgid "Invoice %s posted.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:893
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:899
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:923
#, c-format
msgid "Nothing to process.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
msgid "Owner-ID"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
msgid "Billing-ID"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:114
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
msgid "Disc-type"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
msgid "Disc-how"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:67
#, fuzzy
msgid "Taxable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Käibemaksualune\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Maksustatav"

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
msgid "Taxincluded"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
msgid "Tax-table"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
msgid "Account-posted"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
msgid "Memo-posted"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
msgid "Accu-splits"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from CSV"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
#, c-format
msgid ""
"Import:\n"
"- rows ignored: %i\n"
"- rows imported: %i\n"
"\n"
"Validation & processing:\n"
"- rows fixed: %u\n"
"- rows ignored: %u\n"
"- invoices created: %u\n"
"- invoices updated: %u"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:225
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:201
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:232
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:392
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:208
msgid "The input file can not be opened."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file with the "
"separator specified below.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"While a transaction may have splits in several of the selected accounts it "
"will only be exported once. It will appear under the first processed account "
"it has a split in.\n"
"\n"
"The Price/Rate output format is controlled by the preference\n"
"\"Numbers, Date, Time\"->\"Force Prices to display as decimals\".\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99
msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction with each row representing "
"one split."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"There will be one row for each transaction, equivalent to a single row in a "
"register in 'Basic Ledger' mode. As such some transfer detail could be lost."
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
"\"Apply\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120
#, c-format
msgid ""
"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
"'%s'.\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:759
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:135
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1912
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:217
#: libgnucash/engine/Split.cpp:1610 libgnucash/engine/Split.cpp:1627
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:368
msgid "Full Category Path"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:370
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:390
msgid "Amount With Sym"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:371
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:391
msgid "Amount Num."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:372
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:392
msgid "Value With Sym"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:373
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:393
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Value Num."
msgstr "Väärtus"

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:374
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:396
msgid "Rate/Price"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:380
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
msgid "Transaction ID"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:384
msgid "Commodity/Currency"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:385
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
msgid "Void Reason"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:388
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:60
msgid "Full Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.cpp:395
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:74
msgid "Reconcile Date"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:69
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:73
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
"for setting book options, since these can affect how imported data is "
"converted to GnuCash transactions.\n"
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
"\n"
"See below for errors…"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:904
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:882
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:916
msgid "Setting name already exists, overwrite?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:930
msgid "The settings have been saved."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:955
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1148
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1129
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1309
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1239
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
#, fuzzy
msgid "Merge with column on _left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Veeru %s laius määratakse %d pikselit"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1313
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1243
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
msgid "Merge with column on _right"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1318
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1248
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
#, fuzzy
msgid "_Split this column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Määra selle veeru lõpp"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1323
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1253
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
#, fuzzy
msgid "_Widen this column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Peida veerud"

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1327
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1257
#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
#, fuzzy
msgid "_Narrow this column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta veergude loend"

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1924
#, c-format
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1929
#, c-format
msgid "%d duplicate price"
msgid_plural "%d duplicate prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1934
#, c-format
msgid "%d replaced price"
msgid_plural "%d replaced prices"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1939
#, c-format
msgid ""
"The prices were imported from file '%s'.\n"
"\n"
"Import summary:\n"
"- %s\n"
"- %s\n"
"- %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1984
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1433
msgid "This line has the following parse issues:"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1784
msgid "No Linked Account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2137
#, c-format
msgid ""
"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2146
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr ""

#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2216
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:267
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:319
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:328
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:58
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:58
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:59
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:444
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:493
msgid "Please select a date column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
msgid "Please select an amount column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
msgid ""
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
"field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
msgid ""
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
msgid ""
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
"From' field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:560
msgid ""
"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
"encoding is wrong."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:508
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:568
msgid ""
"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
"skip."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:527
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:601
msgid ""
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
msgid ""
"No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:595
msgid ""
"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
msgid "Please select an account column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:503
msgid ""
"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:509
msgid "Please select a description column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
msgid "Please select a (negated) amount column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:532
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:539
msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:678
msgid ""
"Current line still has parse errors.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:689
msgid ""
"No account column selected and no base account specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:693
#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Parse Error"
msgstr "Viga"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:709
msgid "Problem creating preliminary transaction"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
msgid "From Symbol"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
msgid "From Namespace"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:92
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:152
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:220
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
msgid "Column value can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
msgid "'From Symbol' can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
msgid "'From Namespace' can not be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:550
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:630
msgid "{1}: {2}"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
msgid "No date column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
msgid "No amount column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
msgid "No 'Currency to'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
msgid "No 'Commodity from'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
msgid "Transaction Commodity"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
#, fuzzy
#| msgid "Amount Due"
msgid "Amount (Negated)"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
msgid "Transfer Action"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Transfer Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
msgid "Transfer Amount (Negated)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79
msgid "Transfer Memo"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
msgid "Transfer Reconciled"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
msgid "Transfer Reconcile Date"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182
msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:246
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:312
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "No valid date."
msgstr "Vigased Tehingud"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:315
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "No valid description."
msgstr "Kirjeldus"

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:448
msgid "Account value can't be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:453
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:459
msgid "Transfer account value can't be empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:465
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:642
msgid "No amount or negated amount column."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:645
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:648
msgid ""
"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
"or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:663
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:666
msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer amount column is missing or invalid."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
#: src/user-base.c:212
msgid "No Settings"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
msgid "Shipping Name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
msgid "Shipping Address 1"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
msgid "Shipping Address 2"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
msgid "Shipping Address 3"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
msgid "Shipping Address 4"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
msgid "Shipping Phone"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
msgid "Shipping Fax"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
msgid "Shipping Email"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
msgid "Import Customers from CSV"
msgstr ""

msgid "customers"
msgstr "klientidele"

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
msgid "vendors"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
"   %u %s fixed\n"
"   %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
"   %u %s created\n"
"   %u %s updated (based on id)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.cpp:92
msgid ""
"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
"overwritten."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
msgid "m/d/y"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:86
msgid "d/m/y"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:94
msgid "y/m/d"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:102
msgid "y/d/m"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:509
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:781
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1010
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1425
msgid "_Assign transfer account"
msgstr ""

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1430
msgid "Assign e_xchange rate"
msgstr ""

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1435
#, fuzzy
#| msgid "Description, Notes, or Memo"
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Kirjeldus, Märkmed või Memo"

#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1440
msgid "_Reset all edits"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1608
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
msgid "A"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1611
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Add as a new transaction"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1613
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1616
msgid ""
"Update + Clear Transaction\n"
"Update existing transaction with the imported data and mark it as cleared"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1618
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
msgid "C"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1621
msgid ""
"Clear Transaction\n"
"Mark existing transaction as cleared without changing its details"
msgstr ""

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. additional comments to be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:279
msgid "Additional Comments"
msgstr "Täiendavad kommentaarid"

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2023
msgid "New, already balanced"
msgstr ""

#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2045
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %1$s is the amount to be transferred,
#. %2$s the destination account.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2053
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2066
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need price to transfer %s to acct %s)!"
msgstr ""

#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2082
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2100
#, c-format
msgid "Reconcile (manual) match to %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2105
#, c-format
msgid "Reconcile (auto) match to %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2114
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2143
msgid "Match missing!"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2129
#, c-format
msgid "Update and reconcile (manual) match to %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2134
#, c-format
msgid "Update and reconcile (auto) match to %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:2151
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:343
msgid "Confidence"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/import-match-picker.cpp:358
msgid "Pending Action"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:573
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr ""

#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:593
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:608
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:618
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.cpp:627
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:717
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:755
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1045
msgid "Unknown OFX account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1068
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1072
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1076
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1080
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1085
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1089
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1093
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1308
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Removing duplicate transactions…"
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1362
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1478
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1483
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFX…"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:575
msgid "GnuCash account name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:882
msgid ""
"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:885
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Name or _description"
msgstr "Kirjeldus"

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:949
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:983
msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1199
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3432
msgid "(split)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1710
msgid "Please select a file to load."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1713
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
msgid "Select QIF File"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1951
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1955
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2032
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2036
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2107
msgid "Loading completed"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2140
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2783
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2996
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3212
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3277
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3281
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3300
msgid "Conversion completed"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3328
msgid ""
"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3538
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3567
msgid "There was a problem with the import."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3568
msgid "QIF Import Completed."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3789
msgid "QIF account name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3795
msgid "QIF category name"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3801
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3904
msgid "Match?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:4013
msgid "QIF import requires guile with regex support."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
msgid "Dividends"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
msgid "Cap Return"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:92
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:98
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:104
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:226
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:228 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:215
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:217 UI/accounts/edit.html:183
#: UI/Reports/filters/gl.html:151
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_equity
msgid "Equity"
msgstr "Omakapital"

#: UI/accounts/yearend.html:49
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Jaotamata kasum"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasu"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:123
msgid "Margin Interest"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:116
msgid "Read aborted."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:186
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:187
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:191
msgid "Converted to: "
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:190
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:248
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:386
msgid "Date required."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:387
msgid "Discarding this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:419
msgid "Ignoring class line"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:487
msgid "Ignoring category line"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:518
msgid "Ignoring security line"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532
msgid "Could not parse price line"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:716
msgid "Transaction date"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:717
msgid "Transaction amount"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:718
msgid "Share price"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:719
msgid "Share quantity"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:720
msgid "Investment action"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:721
msgid "Reconciliation status"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:723
msgid "Account type"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:724
msgid "Tax class"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:725
msgid "Category budget amount"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:726
msgid "Account budget amount"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:727
msgid "Credit limit"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:740
msgid "Parsing categories"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:775
msgid "Parsing accounts"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816
#, fuzzy
#| msgid "Error adding price."
msgid "Parsing prices"
msgstr "Tõrge hinna lisamisel."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849
msgid "Parsing transactions"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1025
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1067
msgid "Parsing failed."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1108
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1110
#, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:110
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr ""

#. Translators: Mapping the QIF account type to a GnuCash account type.
#. see https://en.wikipedia.org/wiki/Quicken_Interchange_Format#Detail_items
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr ""

#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr ""

#. Translators: Error message about reconciliation status, see msgctxt "Reconciled flag …"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:258
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:359
msgid "Creating accounts"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:408
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1358 convert.cpp:159 convert.cpp:274
#: convert.cpp:1456 filelist.cpp:582 soundkonverter.cpp:321
#: soundkonverter.cpp:323 soundkonverter.cpp:350 soundkonverter.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Converting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendan\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Teisendamine"

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:490
msgid "Discarding duplicate prices"
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:520
#, fuzzy
#| msgid "Error adding price."
msgid "Adding prices"
msgstr "Tõrge hinna lisamisel."

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:593
msgid "Missing transaction date."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:745
#, scheme-format
msgid "Missing QIF investment action for transaction dated ~a."
msgstr ""

#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1430
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid transaction date."
msgstr "Vigased Tehingud"

#: gnucash/python/init.py:18
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr ""

#: gnucash/python/init.py:103
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:427
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""

#: gnucash/python/init.py:118
#, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2001
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:93
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:87
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:87
msgid "Material"
msgstr "Materjal"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:910
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:912
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:927
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:494
msgid "_Record"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
msgid ""
"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
"position."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
msgid ""
"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
"your order?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:77
msgctxt "sample for a checkbox"
msgid "X"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr ""

#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, no-c-format
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr ""

#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, no-c-format
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr ""

#. Translators: Enter the longest expected path of an Account
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:127
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:729
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:737
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviation sample for Billable
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:154
msgctxt "sample for 'Billable'"
msgid "BI"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:53
msgid "$"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
msgid "Income Account"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:189
msgid "Expense Account"
msgstr "Kulukonto"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
msgid "Discount Type"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
msgid "Discount How"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:183
#: templates/demo/invoice.html:145 templates/demo/request_quotation.html:145
#: templates/demo/request_quotation.tex:124
#: templates/demo_with_images/invoice.html:147
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:145
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:124
#: templates/xedemo/invoice.html:146
#: templates/xedemo/request_quotation.html:145
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:124
#, fuzzy
msgid "Unit Price"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Ühiku Hind\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Ühiku hind"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
msgid "Tax Included?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
msgid "Invoiced?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:450 old/bin/aa.pl:1722
#: old/bin/io.pl:1315 old/bin/ir.pl:728 old/bin/is.pl:823 old/bin/oe.pl:794
#: templates/demo/ap_transaction.html:130
#: templates/demo/ar_transaction.html:129 templates/demo/invoice.html:171
#: templates/demo/invoice.tex:163 templates/demo/product_receipt.html:159
#: templates/demo/purchase_order.html:159 templates/demo/sales_order.html:161
#: templates/demo/sales_quotation.html:130
#: templates/demo/sales_quotation.tex:107
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:130
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:129
#: templates/demo_with_images/invoice.html:173
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:162
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:159
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:159
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:161
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:130
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:107
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:130
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:129 templates/xedemo/invoice.html:172
#: templates/xedemo/invoice.tex:157 templates/xedemo/product_receipt.html:161
#: templates/xedemo/purchase_order.html:159
#: templates/xedemo/sales_order.html:161
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:130 UI/orders/order.html:214
#: UI/payments/payment2.html:321 UI/payments/payment2.html:477
#: UI/payments/use_overpayment2.html:138 UI/payments/use_overpayment2.html:325
#: UI/Reports/filters/gl.html:293
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:279
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:391
#: UI/Reports/filters/orders.html:194
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
msgid "Billable?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:553
msgid ""
"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:566
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr ""

#. strftime format for current date label
#: zim/plugins/journal.py:397
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:592
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:608
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:611
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:614
msgid "Enter the Discount … unknown type"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:632
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:635
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:638
msgid "Select the Discount Type"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:655
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:658
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:661
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:664
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:677
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:689
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:701
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:710
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:719
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:737
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:743
msgid "Is this entry credited?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:754
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:767
msgid "The subtotal value of this entry"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:779
msgid "The total tax of this entry "
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:788
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:797
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:212
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
"editing it there first."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:479
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:481
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:535
msgid "New Split Information"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:644
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:646
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:963
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:965
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1023
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
"do that?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2105
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2106
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
"you like to have recalculated?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2138
msgid "_Recalculate"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: bank window button
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:52
msgid "Withdraw"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
msgid "ATM Deposit"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "ATM Draw"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
msgid "Teller"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2803 sql/Pg-database.sql:2972
msgid "Receipt"
msgstr "Laekumine"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:280
msgid "Increase"
msgstr "Suurenda"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:281
msgid "Decrease"
msgstr "Vähenda"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
msgid "POS"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "AutoDep"
msgstr ""

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:510 eeschema/sch_line.cpp:153
#: eeschema/sch_line.cpp:954 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:265
msgid "Wire"
msgstr "Juhe"

#: ../src/ui-widgets.c:1679
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otseülekanne"

msgid "Fee"
msgstr "Tasuline"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
#: libgnucash/engine/Account.cpp:179
msgid "Rebate"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
msgid "Paycheck"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2654
msgid "LTCG"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
msgid "STCG"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
msgid "Dist"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:84
msgid ""
"This transaction cannot be balanced: The imbalance is a fraction smaller "
"than the commodity allows."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:98
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:99
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:181
msgid "Balance it _manually"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:183
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:188
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:194
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:204
msgid "_Rebalance"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1357
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1370
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1396
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1411
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1486
msgid ""
"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1423
msgid "The entered account could not be found."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1458
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1471
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1523
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1572
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1574
msgid ""
"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
"to the changed transaction?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1589
msgid "_Record Changes"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1877
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1879
msgid ""
"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.cpp:1896
msgid "_Unreconcile"
msgstr ""

#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:646
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:654
msgctxt "sample"
msgid "22/02/2000"
msgstr ""

#. Translators: The 'sample' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:665
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:673
msgctxt "sample"
msgid "99999"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr ""

#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:343
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:215
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:813
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:854
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1226 gnucash/report/trep-engine.scm:1227
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:713
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:779
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:787
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:795
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:803
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:811
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:859
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:819
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:843
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:851
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:301
msgid ""
"Could not determine the account currency. Using the default currency "
"provided by your system."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:359
#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:38
msgid "Ref"
msgstr "Viide"

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:278
msgid "T-Ref"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:133
msgid "T-Num"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
msgid "Exch. Rate"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:450
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:477
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
msgid "Tot Credit"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
msgid "Tot Debit"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
msgid "Tot Shares"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:523
msgid "Debit Formula"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
msgid "Credit Formula"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:552
#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1082
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1084
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1089
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1116
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1152
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1155
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1158
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1222
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1321
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1322
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1350
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1424
msgid "Enter the effective share price"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1460
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1512
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1589
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1592
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2110
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2227
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change contains reconciled splits in the "
"following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue with this change?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2239
msgid "Change reconciled split?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2241
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2263
msgid "Chan_ge Split"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2266
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2367
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2403
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr ""

#: gnucash/register/register-gnome/completioncell-gnome.c:76
msgid "Don't autocomplete"
msgstr ""

#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""

#: gnucash/report/eguile.scm:150
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Account link"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Font info for account name."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Display negative values in red."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Number header"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Font info for number headers."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
msgid "Total number cell"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
msgid "Total label cell"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
msgstr ""

#: ../src/ui-currency.c:643 ../src/ui-currency.c:831
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Vahetuskurss"

#: gnucash/report/html-utilities.scm:279
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-utilities.scm:296
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-utilities.scm:364
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-utilities.scm:371
msgid "No accounts selected"
msgstr ""

#: gnucash/report/html-utilities.scm:372
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr ""

#: gnucash/report/html-utilities.scm:380
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:51
msgid "Select a date to report on."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:57
msgid "Start of reporting period."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:58
msgid "End of reporting period."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "The amount of time between data points."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:68
msgid "One Day"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "One Week"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Two Weeks"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:147
msgid "One Month"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:146
msgid "Quarter Year"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:200
msgid "Half Year"
msgstr "Poolaasta"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "One Year"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:103
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:109
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:57
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:129
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:337
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:72
msgid "The source of price information."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:140
msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:141
msgid "Weighted average of all transactions in the past"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:142
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:338
msgid "Last up through report date"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:339
msgid "Closest to report date"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:340
msgid "Most recent"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:158
msgid "Width of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:164
msgid "Height of plot, 10 - 100 in percent, above in pixels."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:173
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:197
#: eeschema/sch_label.cpp:2474
msgid "Diamond"
msgstr "Romb"

msgid "Plus"
msgstr "Pluss +"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:182
msgid "Filled diamond"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:183
msgid "Filled circle"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:184
msgid "Filled square"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:191
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:194
msgid "Alphabetical by account code"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:195
msgid "Alphabetical by account name"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:196
msgid "Numerical by descending amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:144 ../src/hub-reptime.c:137
#, c-format
msgid "Account Balance"
msgstr "Konto saldo"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Calculate Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

#: setup/setup.ui:48 pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Do not show"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Ära näita\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ära kuva"

#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
msgid "Show subtotals"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:156
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:157
msgid "_Income & Expense"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:158 gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:6
msgid "B_udget"
msgstr "E_elarve"

#: gnucash/report/report-core.scm:159
msgid "_Taxes"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:160
msgid "E_xamples"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:161
msgid "_Experimental"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:162
msgid "_Multicolumn"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:167
msgid "Report name"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:169 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:159
msgid "_Business"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:65
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:86 old/bin/aa.pl:1485
#: old/bin/aa.pl:1599 old/bin/aa.pl:623 old/bin/ir.pl:465 old/bin/is.pl:514
#: UI/asset/edit_asset.html:205 UI/asset/search_asset.html:172
#: UI/orders/order.html:77 UI/payments/payments_detail.html:320
#: UI/payments/use_overpayment2.html:148
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:141
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:89
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:255
msgid "Invoice Number"
msgstr "Arve number"

#: gnucash/report/report-core.scm:218
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
"guid: "
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:219
msgid "Wrong report definition: "
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:220
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:311
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/report-core.scm:318
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:38
msgid "Average Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:38
msgid "Step Size"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:178
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:123
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
msgid "Report's currency"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:44
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:40
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:111
msgid "Price Source"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:47
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:48
msgid "Plot Width"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:48
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:49
msgid "Plot Height"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
msgid ""
"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:165
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:244
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:204
msgid "Show table"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:166
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:119
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:288
msgid "Show plot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:110
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:113
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:287
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
#, fuzzy
msgid "Plot Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki nimi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki nimi"

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:114
msgid "The type of graph to generate."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:117
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:138
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:282
msgid "Profit"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period start"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:136
msgid "Period end"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:475
msgid "Loss"
msgstr "Kahjum"

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:37
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:38
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
msgid "Show Totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:87
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
msgid "Sample Graphs"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dash
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:388
#, fuzzy
msgid "Scatter:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Puistamine"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:140
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:49
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:62
msgid "Report Title"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:141
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
msgid "Boolean Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:62
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:73
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:74
msgid "First Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:75
msgid "Second Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:76
msgid "Third Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:77
msgid "Fourth Options"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:85
msgid "String Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "This is a string option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:86
msgid "String Option Default"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:100
msgid "This is a date option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:104
msgid "Combo Date Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:105
msgid "This is a combination date option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:109
msgid "Relative Date Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:110
msgid "This is a relative date option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
msgid "Number Option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:120
msgid "This is a number option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:132
msgid "This is a color option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
msgid "An account list option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:148
msgid "This is an account list option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "A list option"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:159
msgid "This is a list option."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:161
msgid "The Good"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:162
msgid "The Bad"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:163
msgid "The Ugly"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:169
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Report Title Default"
msgstr "Raport"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:285
#, scheme-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash ~a report. See the guile (scheme) source code in "
"the scm/report directory for details on writing your own reports, or "
"extending existing reports."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:292
#, scheme-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:297
msgid ""
" For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:298
msgid ""
" You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:302
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:307
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:312
#, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:317
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:322
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:327
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:332
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:337
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:342
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:353
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:365
msgid "Items you selected:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:376
msgid "List items selected"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:381
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:417
msgid "You have selected no accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453
#, fuzzy
#| msgid "Printable Report"
msgid "Sample Report"
msgstr "Prinditav Raport"

#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457
msgid "An options example report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:148
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:178
msgid "Alternate Period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "Use From - To"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:153
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
msgstr ""

#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:245 ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:171
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine aasta\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane aasta"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
msgstr ""

#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
msgid "Select accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:169
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:172
msgid "Print Full account names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:173
msgid "Print all Parent account names."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:251
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:800
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:837
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:839
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:843
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:851
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:844
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:48
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:852
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:119
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
msgid "Do not print full account names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
msgid "Do not use special date processing"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
msgid "Currency conversion date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
#| msgid "Scheduled Transactions"
msgid "Nearest to transaction date"
msgstr "Plaanilised Tehingud"

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77
msgid "Nearest to report date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3310
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3312
msgid ""
"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
"file"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3316
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3324
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3317
msgid ""
"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
"Taxes."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3325
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:36
msgid "Income Piechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:37
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:38
msgid "Asset Piechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
msgid "Security Piechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:45
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:47
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:49
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:51
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:53
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
msgid "Income Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
msgid "Expense Accounts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:200
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:202 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:201
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:203 sql/Pg-database.sql:2888
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_assets
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:352
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:654
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:353
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:402
#: gnucash/report/report-utilities.scm:206
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:217
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:219 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:208
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:210
msgid "Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73
msgid "Show long names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75
msgid "Show Percents"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:91
msgid "Sort Method"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:93
msgid "Show Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:94
msgid ""
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
msgid "No Averaging"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383
msgid "Yearly Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:384
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:312
msgid "Monthly Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:385
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:313
msgid "Weekly Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:518
#, scheme-format
msgid "Balance at ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:67
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:85
msgid "Depth limit behavior"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90
msgid ""
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
"the depth limit."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:65
msgid "Parent account balances"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
msgid "Parent account subtotals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:115
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:99
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:83
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:89
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:71
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:75
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:158
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:119
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:159
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:120
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
msgid "Show an account's balance."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115
msgid "Show an account's account code."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117
msgid "Show an account's account type."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:160
#: UI/payments/use_overpayment2.html:122
msgid "Account Description"
msgstr "Konto kirjeldus"

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:119
msgid "Show an account's description."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120
msgid "Account Notes"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121
msgid "Show an account's notes."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:80
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:128
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174
msgid "Recursive Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:175
msgid "Raise Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:176
msgid "Omit Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:291
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:279
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:36
msgid "Share decimal places"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43
msgid "Show ticker symbols"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show listings"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show prices"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show number of shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Basis calculation method"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Set preference for price list data"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Basis calculation method."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Average cost of all shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
msgid "First-in first-out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
msgid "Last-in first-out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
msgid "Include in basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
msgid "Include in gain/loss"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Omit from report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:106
msgid "Display exchange listings."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:57
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Display share prices."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1056
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:274
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:320
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:272
msgid "Money In"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:280
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:293
msgid "Money Out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:122
msgid "Realized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1059
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:126
msgid "Unrealized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1060
msgid "Total Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1061
msgid "Rate of Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1067
msgid "Total Return"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068
msgid "Rate of Return"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1165
msgid ""
"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
"price list."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1167
msgid ""
"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1172
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:36
msgid "Balance Forecast"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:39
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
#: gnucash/report/trep-engine.scm:656
msgid "Report on these accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
msgid "Data markers?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:51
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:146
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:54
msgid "Show reserve line"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
msgid "Reserve amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:57
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:61
msgid "Show target line"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
msgid "Target amount above reserve"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:64
msgid ""
"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
"as a line above the reserve amount."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:68
msgid "Show future minimum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:69
msgid ""
"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
"balance including scheduled transactions."
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:25 UI/Reports/balance_sheet.tex:28
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:7 sql/Pg-database.sql:2838
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanss"

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:143
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:45
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:78
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:47
msgid ""
"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:93
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:61
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:152
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:63
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:76
msgid "Label the assets section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:78
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Include assets total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:113
msgid "Use standard US layout"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115
msgid ""
"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
"liabilities)."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Label the liabilities section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Include liabilities total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Label the equity section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Include equity total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Total Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:454
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:645
msgid "Total Assets"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:476
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:188
msgid "Retained Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:480
msgid "Trading Gains"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:481
msgid "Trading Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1060
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1075
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:725
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:697
msgid "Unrealized Gains"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:486
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:726
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:698
msgid "Unrealized Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:490
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:741
msgid "Total Equity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:500
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:747
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:136
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:144
#, fuzzy
#| msgid "Report"
msgid "Report format"
msgstr "Raport"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156
msgid ""
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
"accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
msgid "Negative amount format"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:163
msgid ""
"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
"enclosing brackets."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Family frame
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:50
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:259
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:272
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjaperekond\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjastiiliklass"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:166
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:168
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:169
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:94
msgid "Template file"
msgstr "Malli fail"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:171
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:172
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:95
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:174
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:514
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
msgid "Extra Notes"
msgstr "Lisamärkmed"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:221
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
msgid "Sign: -$10.00"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:226
msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:251
msgid ""
"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
"message)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:376
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:464
msgid "Imbalance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379
#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:125
msgid "Orphan"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:555
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:55
msgid "Period duration"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:56
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period order is most recent first"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:61
msgid "Enable dual columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
msgid "Disable amount indenting"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
msgid ""
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
"into a single column."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
#: gnucash/report/trep-engine.scm:107
msgid "Add options summary"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:571
msgid "Add summary of options."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
msgid ""
"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
"indenting account names."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:80
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:81
msgid ""
"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
"and children groups."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99
msgid "Label sections"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
msgid "Include totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106
msgid "Enable chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107
msgid "Enable link to chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109
#: gnucash/report/trep-engine.scm:112
msgid "Common Currency"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116
#: gnucash/report/trep-engine.scm:113
msgid "Show original currency amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117
#: gnucash/report/trep-engine.scm:556
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:120
msgid ""
"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
"profit & loss."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:440
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:598
#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:185
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1765
msgid "Total For "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-widgets-data.c:41 UI/accounts/edit.html:181
#: UI/Reports/filters/gl.html:135 sql/Pg-database.sql:3832
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

#: ../src/ui-widgets-data.c:43 UI/accounts/edit.html:182
#: UI/Reports/filters/gl.html:143
#, fuzzy
msgid "Liability"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kohustuse konto"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1070
msgid "Liability and Equity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1088
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1231
msgid "Exchange Rates"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1098
msgid "Barchart"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. column: Expense
#: ../src/hub-reptime.c:124 ../src/list-operation.c:2126
#: ../src/list-report.c:101 ../src/list-report.c:426
#: ../src/list-scheduled.c:207 ../src/list-scheduled.c:1298
#: ../src/rep-balance.c:1442 ../src/rep-balance.c:1633 ../src/rep-time.c:1731
#: ../src/rep-time.c:1907 ../src/ui-budget-tabview.c:92 ../src/ui-filter.c:1273
#: ../src/ui-txn-split.c:1071 ../src/ui-widgets-data.c:57
#: ../src/ui-widgets-data.c:116 ../src/ui-widgets-data.c:178
#: ../src/ui-widgets-data.c:306 ../src/ui-widgets-data.c:316 old/bin/ic.pl:660
#: UI/accounts/edit.html:186 UI/accounts/edit.html:418
#: UI/accounts/edit.html:457 UI/Reports/filters/gl.html:167
#, fuzzy
msgid "Expense"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Väljaminek\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kulu"

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1224
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Income"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1257
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1258
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include new/existing totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
msgid ""
"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
"budget."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:123
msgid "Budget to use."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:636
msgid "Existing Assets"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:638
msgid "Allocated Assets"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:642
msgid "Unallocated Assets"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672
msgid "Existing Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675
msgid "New Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712
msgid "New Retained Earnings"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Retained Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
msgid "Total Retained Losses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
msgid "Existing Equity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:738
msgid "New Equity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:36
msgid "Budget Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:41
msgid "Running Sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:42
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:84
msgid "Chart Type"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:74
msgid "Range start"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:81
msgid "Range end"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Exact end period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
msgid "First budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
msgid "Previous budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
msgid "Current budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
msgid "Next budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
msgid "Last budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:127
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:132
msgid "Select which chart type to use."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:188
msgid "Bar Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:135
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:150
msgid "Line Chart"
msgstr ""

#. Translators: Bgt and Act refer to budgeted and
#. actual total amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:190
#, scheme-format
msgid "Bgt: ~a Act: ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196
msgid "Actual"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36
msgid "Budget Flow"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67
msgid "Period number."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:95
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:82
msgid "Label the revenue section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85
msgid "Include revenue total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94
msgid "Label the expense section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97
msgid "Include expense total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123
msgid "Display as a two column report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
msgid ""
"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
"expenses."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:403
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
msgid "Revenues"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:485
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:464
msgid "Total Revenue"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:495
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:472
msgid "Total Expenses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:503
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:505
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:508
#, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:536
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:497
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:515
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:529
msgid "Net income"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:537
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:435
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:498
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:530
msgid "Net loss"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:577
msgid "Budget Income Statement"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:578
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
msgid "Budget Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
msgid "Account Display Depth"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
msgid "Show Budget"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Budget Notes"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Display a column for the budget notes."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Link to actual transactions"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Show the actual transactions for the budget period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Use accumulated amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:63
msgid "Show Column with Totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:64
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:492
msgid "Bgt"
msgstr ""

#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:497
msgid "Act"
msgstr ""

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1437
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3211
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Diff\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vahe"

#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:734
msgid "using accumulated amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49
msgid "Show Money Out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50
msgid "Show Net Flow"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51
msgid "Show Table"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:96
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97
msgid "Show money in?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101
msgid "Show money out?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:105
msgid "Show net money flow?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:286
#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:322
msgid "Net Flow"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325
msgid "Overview:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38
msgid "Cash Flow"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52
msgid "Show Full Account Names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:284
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:348
msgid "Income Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:369
msgid "Expense Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
msgid "Asset Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
msgid "Liability Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53
msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56
msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59
msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
msgid "Income Over Time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:68
msgid "Expense Over Time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
msgid "Assets Over Time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:71
msgid "Show long account names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:86
msgid "Use Stacked Charts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:87
msgid "Maximum Bars"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155
msgid "Show charts as stacked charts?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160
msgid "Maximum number of stacks in the chart."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:173
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:245
msgid "Percentage chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:174
msgid ""
"Display account contributions as a percentage of the total value for the "
"period."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "Invalid dates"
msgstr "Vigased Tehingud"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276
msgid "Start date must be earlier than End date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:314
msgid "Daily Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:524
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:440 ../src/yahtzee.c:101
#: ../src/yahtzee.c:127
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kokku\n"
"#-#-#-#-#  tali_1:40.9-5_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kogusumma"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:688
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:453
msgid "No exportable data"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
msgid ""
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
"from the sales to give the profit."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
msgid "Show Expense Column"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
msgid "Show Company Address"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:71
msgid ""
"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:72
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75
msgid "Sort Column"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:76
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
msgid "Choose the ordering of the column sort."
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:40 UI/payments/payment2.html:28
#: UI/Reports/filters/orders.html:8
msgid "Customer Name"
msgstr "Kliendi nimi"

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:108
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:274
msgid "No valid customer found."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:362
msgid "No Customer"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:476
msgid "Customer Summary"
msgstr ""

#. Translators: This statement is about a range of time
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56
msgid "Equity Statement"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68
msgid "Report only on these accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:104
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:92
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:108
msgid ""
"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:402
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:365
msgid "for Period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:429
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:465
msgid "Capital"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:440
msgid "Investments"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:445
msgid "Withdrawals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
msgid "Unrealized Gains for Period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
msgid "Unrealized Losses for Period"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
msgid "Increase in capital"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:459
msgid "Decrease in capital"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:94
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:351
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:2263
msgid "Num/Action"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-journal.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:102
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1389 gnucash/report/trep-engine.scm:1494
msgid "Running Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:39
msgid "General Ledger"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69
#: gnucash/report/trep-engine.scm:936 gnucash/report/trep-engine.scm:2289
msgid "Trans Number"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93
#: gnucash/report/trep-engine.scm:873 gnucash/report/trep-engine.scm:920
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2277
msgid "Use Full Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95
#: gnucash/report/trep-engine.scm:219 gnucash/report/trep-engine.scm:877
#: gnucash/report/trep-engine.scm:962 gnucash/report/trep-engine.scm:2269
msgid "Other Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2287
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/trep-engine.scm:225 gnucash/report/trep-engine.scm:897
#: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:2284
msgid "Other Account Code"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:104
#: gnucash/report/trep-engine.scm:881 gnucash/report/trep-engine.scm:995
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2212
msgid "Sign Reverses"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111
#: gnucash/report/trep-engine.scm:75
msgid "Detail Level"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:86
msgid "Primary Key"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125
#: gnucash/report/trep-engine.scm:90 gnucash/report/trep-engine.scm:2312
msgid "Show Full Account Name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
#: gnucash/report/trep-engine.scm:87
msgid "Primary Subtotal"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
#: gnucash/report/trep-engine.scm:89
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
#: gnucash/report/trep-engine.scm:88
msgid "Primary Sort Order"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:130
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
msgid "Secondary Key"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
#: gnucash/report/trep-engine.scm:100
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
#: gnucash/report/trep-engine.scm:99
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
msgid "Income and GST Statement"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and "
"purchase accounts. Each transaction may contain, in addition to the asset, "
"liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e."
"g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60
msgid ""
"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:64
msgid ""
"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
"sales."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:70
msgid ""
"Note the UK variant may specify EU VAT accounts may be tagged with *EUVAT* "
"in the VAT account description. EU Goods sales and purchase accounts may be "
"tagged with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:75
msgid "This message will be removed when tax accounts are specified."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110
msgid "Individual sales columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111
msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112
msgid "Individual purchases columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114
msgid "Individual tax columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115
msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
msgid "Gross Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
msgid "Net Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360
msgid "Tax payable"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:136
msgid "Purchases"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:142
msgid "Tax Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:143
msgid ""
"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155
msgid "Report Format"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:54
#, fuzzy
msgid "Default Format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
msgid ""
"Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax "
"accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159
msgid ""
"UK VAT Return. Specify sales, purchase and tax accounts. EU rules may be "
"used. Denote EU VAT accounts *EUVAT* in account description, and denote EU "
"goods sales and purchases accounts with *EUGOODS* in the account description."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166
msgid "Australia BAS"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167
msgid "UK VAT Return"
msgstr ""

#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305
msgid "Gross Sales"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312
msgid "Net Sales"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319
msgid "Tax on Sales"
msgstr ""

#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase +
#. GST/VAT on Purchase
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323
msgid "Gross Purchases"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331
msgid "Net Purchases"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339
msgid "Tax on Purchases"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
msgid "Include trading accounts total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
msgid ""
"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4298 libgnucash/engine/Scrub.cpp:532
msgid "Trading"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480
msgid "Total Trading"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:59
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:15 UI/Reports/PNL.tex:28
#: sql/Pg-database.sql:2865
msgid "Income Statement"
msgstr "Kasumiaruanne"

#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:128
#, fuzzy
msgid "Validation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Valideerimine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Järelkontroll\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valideerimine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Valideerimine"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:163
msgid "Include accounts with no lots"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50
msgid "Show Chart"
msgstr ""

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:10
msgid "Chart type"
msgstr "Diagrammi tüüp"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52
#, fuzzy
#| msgid "Picture Location"
msgid "Chart location"
msgstr "Pildi Asukoht"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53
msgid "Plot width"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
msgid "Plot height"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
#, fuzzy
#| msgid "Display Columns"
msgid "Show lot GUID column"
msgstr "Kuva Tulbad"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
msgid "Show date columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59
#, fuzzy
#| msgid "Display Columns"
msgid "Show bought columns"
msgstr "Kuva Tulbad"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60
#, fuzzy
#| msgid "Display Columns"
msgid "Show sold columns"
msgstr "Kuva Tulbad"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61
msgid "Show end columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63
msgid "Show realized gain column(s)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65
msgid "Show unrealized gain column(s)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
msgid "Show mnemonic in amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:73
msgid "Include closed lots"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:75
msgid "Show blanks instead of zeros in table cells"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:76
msgid "Show lot split rows"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:79
msgid "Investment Lots"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:81
#, fuzzy
#| msgid "Invalid Transactions"
msgid "End date"
msgstr "Vigased Tehingud"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:83
msgid "Price source"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87
msgid "Include only accounts with warnings"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89
msgid "Warn if a lot has more than one bought split"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:91
msgid "Warn if a lot's balance drops below zero"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:93
msgid "Warn if a lot has a blank title"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:95
msgid ""
"Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed "
"gains"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97
msgid "Warn if a split is not assigned to a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:99
msgid ""
"Warn if the account balance does not match the computed lots' end balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:101
#, fuzzy
#| msgid "Title"
msgid "Lot Title"
msgstr "Tiitel"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Bought Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106
msgid "Bought Value (Basis)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
msgid "Bought Average Price"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
msgid "Sold Splits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:109
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Sold Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110
msgid "Sold Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "Sold Value"
msgstr "Väärtus"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "ST Sold Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113
msgid "ST Sold Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114
msgid "ST Sold Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "LT Sold Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116
msgid "LT Sold Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117
msgid "LT Sold Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118
msgid "Sold Average Price"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "End Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:120
msgid "End Basis"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:121
#, fuzzy
#| msgid "Value"
msgid "End Value"
msgstr "Väärtus"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:123
msgid "ST Realized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:124
msgid "LT Realized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:125
msgid "Realized ROI"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:127
msgid "ST Unrealized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:128
msgid "LT Unrealized Gain"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:129
msgid "Unrealized ROI"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:131
msgid "Account Lots Total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:171
msgid "Include a chart that shows lot gains, grouped by account and gain type"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186
msgid "What kind of chart to include"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189
msgid "Stacked Bar Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:195
msgid "Where to place the chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
msgid "Show the lot GUID table column"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
msgid "Show the lot open and close table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228
msgid "Show purchase-related table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235
msgid "Show sale-related table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242
msgid "Show end date amount and value table columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249
msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256
msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Gains Only"
msgstr "Tulud"

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267
msgid "Gains and Sales"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281
msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:293
msgid "Show long (instead of short) account names"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:300
msgid "Show mnemonics with commodity amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:307
msgid "Include closed lots in addition to open lots"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:314
msgid ""
"Show blank text instead of zero values for inner table cells. Does not apply "
"to footer rows."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:321
msgid "Add a row for each split belonging to a lot, under the lot row."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:347
msgid ""
"Only show accounts that contain warnings. This is useful for quickly finding "
"potential lot errors."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:354
msgid ""
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
"ambiguous the capital gains age"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:368
msgid ""
"Lot titles are optional. This warning applies to titles that are empty or "
"only whitespace."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:375
msgid ""
"Detect possible errors in 'Realized Gain/Loss' splits that are created when "
"adding a sale split to a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:381
msgid "Detect splits that have not been assigned to a lot."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:390
msgid ""
"Balance mismatches may indicate a split that is not yet included in a lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799
#, scheme-format
msgid "  End price: ~a~a on ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813
msgid "No price found"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1230
msgid "split"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1351
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot has ~a bought splits. Consider separating them into their "
"own lots."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1360
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's balance is negative on ~a. Consider removing the "
"responsible sale split from the lot and then scrubbing."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1369
msgid "Warning: Above lot's title is blank."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1384
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: Above lot's computed gain ~a is not equal to the \"Realized Gain/"
"Loss\" split(s) sum ~a. Difference: ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1403
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1408
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: The following ~a split(s) are not assigned to a lot. Do lots need "
"to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1425
#, scheme-format
msgid ": amount ~a, value ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1445
#, scheme-format
msgid ""
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
#, scheme-format
msgid "~a, ~a to ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989
#, fuzzy
#| msgid "Account"
msgid "Account Lot Gains"
msgstr "Konto"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:128
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:193
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Tax Amount"
msgstr "Summa"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:157
msgid "REF"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:225
msgid "Invoice in progress…"
msgstr "Müügiarve töös…"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:159
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
msgid "Terms:"
msgstr "Tingimused:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214
msgid "Job number:"
msgstr "Töö number:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:293
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217
msgid "Job name:"
msgstr "Töö nimi:"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr "Kliendi või hankija nimi, aadress ja ID"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:321
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "Ettevõtte nimi, aadress ja registrikood"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:325
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
"Müügiarve kuupäev, maksetähtpäev, arveldamise ID, tingimused, töö detailid"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:338
msgid "Empty space"
msgstr "Tühi ruum"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:397
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "Kohandatud riba Müügiarve, Ostuarve või Kuluvautšeri asendamiseks."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224
msgid "CSS"
msgstr "CSS"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:401
msgid ""
"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
"see the exported report for the CSS class names."
msgstr ""
"CSS kood. See väli täpsustab CSS koodi müügiarve kujundamiseks. CSS klassi "
"nimede nägemiseks palun vaata eksporditud raportit."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Picture Location"
msgstr "Pildi Asukoht"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:406
msgid "Location for Picture"
msgstr "Pildi Asukoht"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:410
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:414
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:418
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:422
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:426
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:430
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:434
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:438
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:889
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:893
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:897
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:901
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:906
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:910
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:914
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:922
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:926
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:930
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:934
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:949
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:55
#, fuzzy
msgid "Display Columns"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva Tulbad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita veerud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita veerud"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:411
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:347
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:124
#: gnucash/report/trep-engine.scm:911
msgid "Display the date?"
msgstr "Kuva kuupäev?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:415
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:359
#: gnucash/report/trep-engine.scm:917
msgid "Display the description?"
msgstr "Kuva kirjeldus?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:419
msgid "Display the action?"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:423
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Kuva artiklite kogust?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:427
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Kuva artiklite hinda?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:431
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Kuva kirje allahindlust?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:435
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Kuva kirje maksustaatust?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:439
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Kuva iga kirje kogu maksusummat?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:443
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Kuva kirje väärtust?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:447
msgid "Display due date?"
msgstr "Kuva maksetähtpäeva?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:451
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Kuva vahesummasid?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:454
msgid "Payable to"
msgstr "Makse saaja"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:455
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Kuva Makse saaja: info."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:461
msgid "Payable to string"
msgstr "Makse saaja riba"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:462
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "Lause täpsustamaks, kellele tuleks makse vormistada."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:463
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "Palun kõik arved maksta ettevõttele"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:466
msgid "Company contact"
msgstr "Ettevõtte kontaktisik"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:467
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Kuva Ettevõtte kontaktisiku info."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:472
msgid "Company contact string"
msgstr "Ettevõtte kontaktisiku riba"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:473
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "Lause ettevõtte kontaktisiku tutvustamiseks."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:474
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Palun esitada kõik päringud"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:477
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Kirjete miinimumarv"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:478
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Müügiarve kirjete minimaalne kuvatav arv."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:482
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Kasuta Detailset Maksukokkuvõtet"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:483
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display all tax categories separately (one per line) instead of one "
#| "single tax line.?"
msgid ""
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
"tax line?"
msgstr ""
"Kuva kõik maksukategooriad eraldi (üks igal real), mitte ühe koondreana."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:487
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Kuva müügiarve viited?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:490
msgid "Billing Terms"
msgstr "Arveldamise tingimused"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:491
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Kuva arveldamise tingimused?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:495
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Kuva arveldamise ID?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:498
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Müügiarve omaniku ID"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:499
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "Kuva kliendi/hankija ID?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:503
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Kuva müügiarve märkmed?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:506 old/bin/aa.pl:797
#: old/bin/ir.pl:804 old/bin/is.pl:903 templates/demo/ap_transaction.html:179
#: templates/demo/ap_transaction.tex:109 templates/demo/ar_transaction.html:178
#: templates/demo/ar_transaction.tex:126 templates/demo/invoice.html:241
#: templates/demo/invoice.tex:207
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:179
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:109
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:178
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:126
#: templates/demo_with_images/invoice.html:244
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:206
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:179
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:109
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:178
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:126 templates/xedemo/invoice.html:243
#: templates/xedemo/invoice.tex:202 UI/orders/order.html:242
#: UI/payments/payment1.html:19 UI/payments/payments_detail.html:6
#: sql/Pg-database.sql:2808 sql/Pg-database.sql:2871
msgid "Payments"
msgstr "Maksed"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:507
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Kuva sellele müügiarvele rakendatud maksed?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:510
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Töö üksikasjad"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:511
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Kuva sellele müügiarvele töö nimi?"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:515
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Lisamärkmed müügiarvele lisamiseks."

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:516
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "Täname koostöö eest!"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:519
msgid "Row 1 Left"
msgstr "Rida 1 Vasakul"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:525
msgid "Row 1 Right"
msgstr "Rida 2 Paremal"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:531
msgid "Row 2 Left"
msgstr "Rida 2 Vasakul"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:537
msgid "Row 2 Right"
msgstr "Rida 2 Paremal"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:543
msgid "Row 3 Left"
msgstr "Rida 3 Vasakul"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:549
msgid "Row 3 Right"
msgstr "Rida 3 Paremal"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:599
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Makse, täname!"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:703
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:57
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:189
msgid "Net Price"
msgstr "Netohind"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:719
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:130
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:108
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:195
msgid "Total Price"
msgstr "Koguhind"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:739
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:134
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:199
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:238
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:820 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:825
#: old/bin/aa.pl:1636 templates/demo/check_base.tex:53
#: templates/demo_with_images/check_base.tex:53
#: templates/xedemo/check_base.tex:53
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:244
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:356
#, fuzzy
msgid "Amount Due"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tasumisele kuuluv summa\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Võlaosa"

#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:766
msgid ""
"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
"invoice to use."
msgstr ""
"Ühtegi kehtivat müügiarvet pole valitud. Vajuta nupul Valikud ja vali "
"kasutatav müügiarve."

#. Translators: This is the format of the invoice
#. title.  The first ~a is one of "Invoice", "Credit
#. Note", and so on and the second the number.  Replace
#. " #" by whatever is common as number abbreviation,
#. i.e. "~a Nr. ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:789
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr "~a nr ~a"

#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:56
msgid "The account to search for lots."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:48
msgid "Show Net Profit"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51
msgid "Show Net Worth"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:2969 common/stroke_params.cpp:297
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:654 eeschema/sch_line.cpp:1290
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:439 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:302
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:859
msgid "Line Width"
msgstr "Joone laius"

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
msgid "Set line width in pixels."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:104
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:112
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:113
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136
msgid "Add grid lines."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406
msgid "Net Profit"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:407
msgid "Net Worth"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:471
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:482
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
msgid "Due or Post Date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
msgid "Address Source"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
msgid ""
"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52
msgid "Display Address 1."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:53
msgid "Display Address 2."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:54
msgid "Display Address 3."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:55
msgid "Display Address 4."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Address Phone"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
msgid "Display Phone."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Address Fax"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
msgid "Display Fax."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Address Email"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
msgid "Display Email."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
msgid "Display Active status."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61
msgid ""
"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
"account exists."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64
msgid ""
"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89
msgid "Sort companies by."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
msgid "Name of the company"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
msgid "Sort order."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:105
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:954
msgid "Leading date."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
#, fuzzy
#| msgid "Y"
msgctxt "One-letter indication for 'yes'"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145
msgctxt "One-letter indication for 'no'"
msgid "N"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:179
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:317
msgid "0-30 days"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:318
msgid "31-60 days"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:181
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:319
msgid "61-90 days"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:182
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:320
msgid "91+ days"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:544
msgid "Please note some transactions were not processed"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354
#, scheme-format
msgid "Invalid Txn Type ~a"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364
msgid "Payment has no owner"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:392
msgid "Address source."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:395
#, fuzzy
#| msgid "Billing Terms"
msgid "Billing address"
msgstr "Arveldamise tingimused"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:396
#, fuzzy
#| msgid "Shipping Contact"
msgid "Shipping address"
msgstr "Tarne Kontakt"

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:410
msgid "Payable Aging"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Receivable Aging"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: sql/Pg-database.sql:3796
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:25
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:58
#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:105 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:160 UI/reconciliation/report.html:155
#: UI/reconciliation/report.html:157 UI/Reports/co/filter_cd.html:82
msgid "Debits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:60
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Document Links"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:61
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Transaction Links"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91
msgid "No valid customer selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:92
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96
msgid "No valid employee selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:97
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101
msgid "No valid job selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:102
msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106
msgid "No valid vendor selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:107
msgid "This report requires a vendor to be selected."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:236
msgid "Partial Amount"
msgstr ""

#. Translators: ~a History refers to main details table in owner
#. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee.
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:343
#, scheme-format
msgid "~a History"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:345
msgid "Linked Details"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:503
msgid "Period Totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:516
msgid ""
"* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:528
msgid "Total Credit"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:529
msgid "Total Due"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:877
msgid "The company for this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:890
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:894
msgid "Display the transaction date?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:898
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:902
msgid "Display the transaction type?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the associated job?"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911
msgid "Display the transaction description?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:915
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:919
msgid "Display the tax column?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:923
msgid "Display the period debits column?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:927
msgid "Display the period credits column?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:931
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395
msgid "Display a running balance?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:938
msgid "Show linked transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:939
msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:940
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:941
msgid ""
"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:950
#, fuzzy
#| msgid "Display due date?"
msgid "Display document link?"
msgstr "Kuva maksetähtpäeva?"

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1065
msgid "No valid account found"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1066
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1089
msgid "No transactions found."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1090
#: gnucash/report/trep-engine.scm:141
msgid "No matching transactions found"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1185
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:104
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:164
msgid "Customer Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1194
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:119
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:198
msgid "Vendor Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1203
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:232
msgid "Employee Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1212
msgid "Job Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:33
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:42
msgid "Price of Commodity"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:44
msgid "Invert prices"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:553 common/eda_item.cpp:440
#: common/eda_item.cpp:454 eeschema/sch_marker.cpp:358
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:229
msgid "Marker"
msgstr "Marker"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:47
msgid "Marker Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:67
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:74
msgid "Weighted Average"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:75
msgid "Actual Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:81
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:96
msgid "Color of the marker."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:114
msgid "Double-Weeks"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:238
msgid "Quarters"
msgstr "Kvartalid"

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:117
msgid "Half Years"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:211
msgid "Identical commodities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:212
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:255
msgid "Only one price"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:256
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:262
msgid "All Prices equal"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:263
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:269
msgid "All Prices at the same date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:270
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:302
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:36
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:67
msgid "Headings 1"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:37
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:68
msgid "Headings 2"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:96
msgid "Heading font"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:97
#: src/prefs_common_dialog.c:1743
#, fuzzy
msgid "Text font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48
msgid "Header logo filename"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49
msgid "Header logo width"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50
msgid "Footer logo filename"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51
msgid "Footer logo width"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:735
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:87
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:155
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:294 old/bin/ic.pl:1256
#: old/bin/ic.pl:2093 old/bin/io.pl:231 old/bin/oe.pl:1880 old/bin/oe.pl:2162
#: old/bin/pe.pl:1038 templates/demo/bin_list.html:151
#: templates/demo/bin_list.tex:108 templates/demo/invoice.html:143
#: templates/demo/invoice.tex:142 templates/demo/packing_list.html:123
#: templates/demo/packing_list.tex:116 templates/demo/pick_list.html:113
#: templates/demo/pick_list.tex:101 templates/demo/product_receipt.html:129
#: templates/demo/product_receipt.tex:118
#: templates/demo/purchase_order.html:129 templates/demo/purchase_order.tex:118
#: templates/demo/request_quotation.html:142
#: templates/demo/request_quotation.tex:123 templates/demo/sales_order.html:131
#: templates/demo/sales_quotation.html:100
#: templates/demo/sales_quotation.tex:88
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:151
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:108
#: templates/demo_with_images/invoice.html:145
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:142
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:123
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:116
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:113
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:101
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:129
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:118
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:129
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:118
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:142
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:123
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:131
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:100
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:88
#: templates/demo_with_images/work_order.html:131
#: templates/demo/work_order.html:131 templates/xedemo/bin_list.html:151
#: templates/xedemo/bin_list.tex:108 templates/xedemo/invoice.html:144
#: templates/xedemo/invoice.tex:137 templates/xedemo/packing_list.html:123
#: templates/xedemo/packing_list.tex:116 templates/xedemo/pick_list.html:113
#: templates/xedemo/pick_list.tex:101 templates/xedemo/product_receipt.html:131
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:118
#: templates/xedemo/purchase_order.html:129
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:118
#: templates/xedemo/request_quotation.html:142
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:123
#: templates/xedemo/sales_order.html:131
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:100
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:89 templates/xedemo/work_order.html:131
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:282
#: UI/timecards/timecard-week.html:100
msgid "Qty"
msgstr "Kogus"

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:185
msgid "Discount Rate"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:56
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:122
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:187
msgid "Discount Amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:58
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:191
msgid "Tax Rate"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:132
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:197
msgid "Sub-total"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:111
msgid "Payment received text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:65
msgid "Today date format"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:149
msgid ""
"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
"GnuCash installation directories."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:153
msgid ""
"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:85
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:88
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:160
msgid "Font to use for everything else."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:91
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:94
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:97
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:100
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:104
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr ""

#. Translators: Boost::date_time format string
#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:107
msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:137
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:202
msgid "Payment received, thank you!"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:141
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:204
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:62
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:85
#: libgnucash/engine/Account.cpp:149
msgid "Funds In"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:92
#: libgnucash/engine/Account.cpp:169
msgid "Funds Out"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/reconcile-report.scm:108
#: UI/reconciliation/report.html:28
msgid "Reconciliation Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:147
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: libgnucash/engine/gnc-lot.cpp:776
msgid "Lot"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
msgid "Debit Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:161
msgid "Credit Value"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342
msgid "The title of the report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343
msgid "Register Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:352
msgid "Display the check number/action?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:355
#: gnucash/report/trep-engine.scm:915 gnucash/report/trep-engine.scm:916
msgid "Display the check number?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
#: gnucash/report/trep-engine.scm:943
msgid "Display the memo?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
msgid "Display the account?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:371
#: gnucash/report/trep-engine.scm:926
msgid "Display the number of shares?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:375
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
#: gnucash/report/trep-engine.scm:928
msgid "Display the shares price?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:383
#: gnucash/report/trep-engine.scm:980
msgid "Display the amount?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:386
#: gnucash/report/trep-engine.scm:984
#, fuzzy
#| msgid "Display Columns"
msgid "Single Column"
msgstr "Kuva Tulbad"

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:391
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:399
msgid "Display the totals?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:538
msgid "Total Debits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:540
msgid "Total Credits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:542
msgid "Total Value Debits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:544
msgid "Total Value Credits"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:547
msgid "Net Change"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:549
msgid "Value Change"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:73
msgid "column: Date"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:74
msgid "column: Tax Rate"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:75
msgid "column: Units"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:76
msgid "row: Address"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:77
msgid "row: Contact"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78
msgid "row: Invoice Number"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
msgid "row: Company Name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
msgid "Invoice number text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81
msgid "To text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:82
msgid "Ref text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Job Name text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
msgid "Job Number text"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
msgid "Show Job name"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86
msgid "Show Job number"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87
msgid "Show net price"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88
msgid "Invoice number next to title"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89
msgid "table-border-collapse"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:90
msgid "table-header-border-color"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:91
msgid "table-cell-border-color"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:92
msgid "Embedded CSS"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
msgid "Logo filename"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
msgid "Logo width"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128
msgid "Display the Units?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130
msgid "Display the contact?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132
msgid "Display the address?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
msgid "Display the Company Name?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140
msgid "Display Job name?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142
msgid "Invoice Job number?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144
msgid "Show net price?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
msgid ""
"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
"accordingly."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
msgid "Border-collapse?"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:170
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:172
msgid "CSS color."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205
#, fuzzy
#| msgid "Invoice owner ID"
msgid "Invoice number:"
msgstr "Müügiarve omaniku ID"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:211
msgid "Your ref:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:226
msgid "Embedded CSS."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:304
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317
msgid "GST Rate"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318
msgid "GST Amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319
msgid "Amount Due (inc GST)"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:320
#, fuzzy
#| msgid "Invoice"
msgid "Invoice #:"
msgstr "Müügiarve"

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:322
msgid "Engagement:"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330
msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331
msgid ""
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
"template)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:141 sql/Pg-database.sql:2864
msgid "Trial Balance"
msgstr "Proovibilanss"

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:65
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:66
msgid "Date of Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:67
msgid "Report variation"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:68
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:77
msgid "Merchandising"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:80
msgid ""
"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81
msgid "Income summary accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
"useful for merchandising businesses."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:92
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid ""
"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:188
msgid "General journal exact balances"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:189
msgid "No adjusting/closing entries"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:190
msgid "Full end-of-period work sheet"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:247
msgid "Adjusting Entries"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Adjustments"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:534
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:823
msgid "Net Loss"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:33
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Transaction Breakdown Report"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:37
msgid "Limit for number of columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:38
msgid "Set the upper limit for number of columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:154
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "Too many accounts"
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/report/reports/standard/txn-columns.scm:155
msgid ""
"The number of accounts linked by the transactions found exceeds the limit. "
"Select a different subset of transactions, or increase the limit in the "
"options."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:46
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:123
#: modules/gui/qt/ui/open.h:269
#, fuzzy
msgid "Edit Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri valikuid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisavalikud"

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:130
msgid "Single Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:182
msgid "Multicolumn View"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:184
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
msgid "Assets Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Liability Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
msgid "Equity Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
#: gnucash/report/report-utilities.scm:219
msgid "Trading Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:250
msgid "Imbalance Amount"
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:267
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr ""

#: templates/demo/receipt.tex:63 templates/demo_with_images/receipt.tex:63
#: templates/xedemo/receipt.tex:63
msgid "Invoice No."
msgstr "Arve nr"

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:144
msgid "Descr."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:277
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:424
msgid ""
"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""

#: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284
msgid ""
"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:93 old/bin/aa.pl:1606
#: old/bin/aa.pl:636 old/bin/ir.pl:479 old/bin/is.pl:527
#: templates/demo/product_receipt.html:103 UI/orders/order.html:89
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:162
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:276
msgid "Invoice Date"
msgstr "Arve kuupäev"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:208
msgid "Mutual Funds"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-currency.c:1722
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
msgid "Equities"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:45
msgid "Savings"
msgstr "Säästud"

#: gnucash/report/report-utilities.scm:215
msgid "Money Market"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-utilities.scm:216
msgid "Accounts Receivable"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-utilities.scm:217
msgid "Accounts Payable"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-utilities.scm:218
msgid "Credit Lines"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-utilities.scm:623
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report …"
msgstr ""

#: gnucash/report/report-utilities.scm:629
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report …"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
msgid "&lt;/style is disallowed in CSS. Using default CSS."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:50
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:50
msgid "Preparer"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55
msgid "Prepared for"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
msgid "Show preparer info"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50 gnucash/report/trep-engine.scm:991
msgid "Enable Links"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:50
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:75
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
msgid "Background Tile"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:80
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:122
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background tile for reports."
msgstr ""

#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
msgid "Heading Banner"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:86
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:127
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:91
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:131
msgid "Heading Alignment"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
msgid "Company logo image."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
msgid "General background color for report."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:148
msgid "Normal body text color."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:114
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:153
msgid "Link text color."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158
msgid "Default background for table cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:137
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:176
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:142
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:181
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:143
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:182
msgid "Color for grand totals."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:148
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:187
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:58
msgid "Space between table cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Table cell padding"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:62
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Table border width"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:158
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:197
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:66
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:338
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:385
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:479
msgid "Prepared by: "
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:341
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:393
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:487
msgid "Prepared for: "
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:397
msgid "Technicolor"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
msgid "Show receiver info"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
msgid "The creation date for this report."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:76
msgid ""
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:80
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:81
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:92
msgid "String for additional report information."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:96
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
msgid "Show comments at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:112
msgid ""
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
"data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:409
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:496
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:503
msgid "Report Creation Date: "
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:511
msgid "GnuCash "
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:526
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:530
msgid "Head or Tail"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
msgid "Background color for reports."
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
msgid "Background Pixmap"
msgstr ""

#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:54
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:72
msgid "Filter Type"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:76
msgid "Subtotal Table"
msgstr ""

#. Translators: a running total is a total that is continually adjusted on every line.
#. To be consistent, also consider how the term "Running Balance" is translated.
#. "Running Totals" is the plural form as it refers to the running total and running subtotals.
#. To be consistent, also consider how the singular form "Running Total" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:82
msgid "Running Totals"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:92 gnucash/report/trep-engine.scm:2314
msgid "Show Account Description"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:93
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:95
msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:96
msgid "Add indenting columns"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "Date Posted"
msgid "Date Filter"
msgstr "Arve kuupäev"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:106
msgid "Table for Exporting"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:118
msgid "Account Name Filter"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:120
msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:122
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:123
msgid "Transaction Filter"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:125
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:127
msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:129
msgid "Transaction Filter is case insensitive"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:130 gnucash/report/trep-engine.scm:205
msgid "Reconciled Status"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:131
msgid "Void Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:132
msgid "Closing transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:142
msgid ""
"No transactions were found that match the time interval and account "
"selection specified in the Options panel."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:213
msgid "Register Order"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:350
msgid "Do not do any filtering"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:353
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:356
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:362
msgid "Non-void only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:366
msgid "Void only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
msgid "Both (and include void transactions in totals)"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
msgid "Show closing transactions only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:393
msgid "Show All Transactions"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:397
msgid "Unreconciled only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
msgid "Cleared only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:405
msgid "Reconciled only"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:419
msgid "Use Global Preference"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
msgid "Income and Expense"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:195 UI/Contact/divs/credit.html:3
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Kreeditkontod"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:537
msgid "Specify date to filter by…"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:541 gnucash/report/trep-engine.scm:913
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1112 gnucash/report/trep-engine.scm:2261
msgid "Date Entered"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:545
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:566
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:576
msgid "If no transactions matched"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:584
msgid ""
"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
"blank, which will disable the filter."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:592
msgid ""
"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:605
msgid ""
"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:613
msgid ""
"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
"will match both tags within description, notes or memo."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:621
msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:627
msgid ""
"If this option is selected, transactions matching filter is not case "
"sensitive."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:632
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:638
msgid "How to handle void transactions."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:644
msgid ""
"By default most users should not include closing transactions in a "
"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:666
msgid "Filter on these accounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:671
msgid "Filter account."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:762
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:772
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:778
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:784
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:790
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:796
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:802
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:808
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:815 gnucash/report/trep-engine.scm:849
msgid "Do a date subtotal."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:824
msgid "Order of primary sorting."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:832
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:842
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:858
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:912
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:913
#, fuzzy
#| msgid "Display the date?"
msgid "Display the entered date?"
msgstr "Kuva kuupäev?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:918
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923
msgid "Display the full account name?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
msgid "Display the account code?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:924
msgid "Display the other account code?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the transaction linked document"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:930
msgid "Display a subtotal summary table."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:931
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:932
msgid "Display a grand total section at the bottom?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:937
msgid "Display the trans number?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
#, fuzzy
#| msgid "Display the invoice notes?"
msgid "Display invoice details"
msgstr "Kuva müügiarve märkmed?"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:955
msgid "Display the account name?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:963
msgid ""
"Display the other account name? If this is a split transaction, this "
"parameter is guessed."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:970
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:972
msgid "One split per line"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:973
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "One transaction per line"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:992
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:996
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Display running totals as per report sort order?"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1005
msgid "Grand Total and Subtotals"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1006
#, fuzzy
#| msgid "Gains"
msgid "Grand Total Only"
msgstr "Tulud"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1007
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotals Only"
msgstr "Vahesumma"

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1134
msgid "Num/T-Num"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1193
msgid "Transfer from/to"
msgstr ""

#. Translators: this is the running total for the secondary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals”,
#. "Secondary Subtotal” and "Running Primary Subtotal"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1411 gnucash/report/trep-engine.scm:1512
msgid "Running Secondary Subtotal"
msgstr ""

#. Translators: this is the running total for the primary subtotal.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. “Primary Subtotal”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1427 gnucash/report/trep-engine.scm:1525
msgid "Running Primary Subtotal"
msgstr ""

#. Translators: "Running Subtotal" is a shorter version of
#. "Running Primary Subtotal" used when a running primary subtotal
#. is displayed without a secondary subtotal.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1431 gnucash/report/trep-engine.scm:1526
#, fuzzy
#| msgid "Subtotal"
msgid "Running Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

#. Translators: this is the running total for the grand total.
#. For translation to be consistent, make sure it follows the same
#. pattern as for these other strings: “Running Totals” and
#. "Grand Total”
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1448 gnucash/report/trep-engine.scm:1540
msgid "Running Grand Total"
msgstr ""

#. Translators: "Running Total" is a shorter version of
#. "Running Grand Total" used when the running grand total is
#. displayed without subtotals. To be consistent, also consider
#. how the plural form "Running Totals" is translated.
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1453 gnucash/report/trep-engine.scm:1541
msgid "Running Total"
msgstr ""

#. Translators: Balance b/f stands for "Balance
#. brought forward".
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1599
msgid "Balance b/f"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:1776
msgid "Split Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/report/trep-engine.scm:2029
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr ""

#. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2576
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:12
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:105
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:18
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:111
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:117
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:29
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:55
msgid "_Transaction"
msgstr "_Tehing"

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:160
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:486
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:584
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:623
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:123
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:65
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:381
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:493
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:591
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:630
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:762
msgid "_Enter Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:130
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:197
msgid "Record the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:133
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:386
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:498
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:596
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:635
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:777
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:212
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:97
msgid "_Double Line"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:92
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:125
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
msgid "_Transfer…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:246
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:140
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:412
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:524
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:603
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:642
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:802
msgid "_Blank Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:142
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:227
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
msgid "Pa_ge Setup"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:218
msgid "Proper_ties"
msgstr "A_tribuudid"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:65 gnucash/ui/gnc-plugin-file-history.ui:8
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:80 gnucash/ui/gnc-main-window.ui:560
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:324
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:269
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:579
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:122
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:105
msgid "Close the currently active page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:86
msgid "Quit this application"
msgstr "Sulge rakendus"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:180
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
msgid "Stat_us Bar"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:190
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
msgid "Tab P_osition"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:204
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:210
#, fuzzy
#| msgid "Display the job name for this invoice?"
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window"
msgstr "Kuva sellele müügiarvele töö nimi?"

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:216
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:256
msgid "Tra_nsaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
msgid "Reset _Warnings…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:200
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:218
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:179
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
msgid "Re_name Page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
msgid "Rename this page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
msgid "_Scheduled"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:444
msgid "E_xtensions"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:468
msgid "Open a new top-level GnuCash window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:471
msgid "New Window with _Page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:473
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:501
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:504
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:515
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
msgid "About GnuCash"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:585 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:329
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:294
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:449
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:604
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:147
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:130
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:588 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:347
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:327
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:159
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:292
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:357
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:447
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:602
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:697
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:128
msgid "New _Invoice…"
msgstr "Uus arve"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:6
msgid "New _File"
msgstr "Uus _Fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:15
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Ava olemasolev GnuCashi fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:30
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "Salvesta see fail teise nimega"

#: ../share/ui/menus.ui:29 mousepad/mousepad-dialogs.h:37
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1364
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
#, fuzzy
msgid "Re_vert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"E_nnista\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:35
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:44
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:9
msgid "Print the currently active page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:51
msgid "Export _Accounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:53
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:62
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:46
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:68
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:19
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"

#. Translators: remember to reuse this translation in dialog-account.glade
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:78
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:76
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr ""

#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:81
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:30
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:80
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:84
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_Plaaniliste Tehingute Redigeerija"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:89
msgid "Since _Last Run…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:91
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:94
msgid "_Mortgage & Loan Repayment…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:96
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:104
msgid "_Price Database"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:106
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:114
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:116
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:119
#, fuzzy
#| msgid "_Close"
msgid "_Close Book…"
msgstr "Sul_ge"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:121
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:124
msgid "_Import Map Editor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:126
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "_Transaction Linked Documents"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:131
msgid "View all Transaction Linked Documents"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:137
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:139
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6
msgid "Import Bills & _Invoices…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10
msgid "_New Budget"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:12
#, fuzzy
#| msgid "Create a new file"
msgid "Create a new Budget"
msgstr "Loo uus fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:15
msgid "_Open Budget"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:17
msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:20
msgid "_Copy Budget"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:22
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing GnuCash file"
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Ava olemasolev GnuCashi fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:25
msgid "_Delete Budget"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:27
msgid "Delete an existing Budget"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:6
msgid "_Customer"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9
msgid "Customers Overview"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:14
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
msgid "_New Customer…"
msgstr "Uus klient…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
msgid "_Find Customer…"
msgstr "Leia klient…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
msgid "Find In_voice…"
msgstr "Leia müügiarve…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
#, fuzzy
#| msgid "New Job"
msgid "New _Job…"
msgstr "Uus Töö"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
#, fuzzy
#| msgid "Find Job"
msgid "Find Jo_b…"
msgstr "Leia Töö"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
msgid "_Process Payment…"
msgstr "Menetle makset…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55 properties/nm-vpnc-dialog.ui:490
msgid "_Vendor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:58
msgid "Vendors Overview"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:63
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
msgid "_New Vendor…"
msgstr "Uus hankija…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
msgid "_Find Vendor…"
msgstr "Leia hankija…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:73
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
msgid "New _Bill…"
msgstr "Uus ostuarve…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
msgid "Find Bi_ll…"
msgstr "Leia ostuarve…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:98
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:100
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:104
msgid "_Employee"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107
msgid "Employees Overview"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
msgid "_New Employee…"
msgstr "Uus töötaja…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
msgid "_Find Employee…"
msgstr "Leia töötaja…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
msgid "New _Expense Voucher…"
msgstr "Uus kuluvautšer…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucher…"
msgstr "Leia kuluvautšer…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Business Linked Documents"
msgstr "Tehingu Number"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:148
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:151
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:153
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:163 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:165
msgid "Test Search Dialog"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:168 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:170
msgid "Initialize Test Data"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6
msgid "Export Account T_ree to CSV…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11
msgid "Export _Transactions to CSV…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16
msgid "Export A_ctive Register to CSV…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:18
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
msgid "Import _Accounts from CSV…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
msgid "Import _Transactions from CSV…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendors…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:8
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:6
msgid "_Replay GnuCash .log file…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-log-replay.ui:8
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri kontot\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Redigeeri kontot"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:219
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:389
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:18
msgid "Edit the selected account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:23
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "_Delete Account"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:39
msgid "F_ind Account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:33
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:229
msgid "Find an account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:37
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:222
msgid "_Cascade Account Properties…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
msgid "Cascade selected properties for account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43
msgid "_Renumber Subaccounts…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:52
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:372
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:175
msgid "Open _Account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:54
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:209
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:374
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:177
msgid "Open the selected account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:79
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
msgid "_Filter By…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:101
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:90
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:128
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:97
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:46
msgid "Refresh this window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:268
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:414
msgid "Create a new Account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:116
msgid "New Account _Hierarchy…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:118
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:132
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:234
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:236
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:887
msgid "_Reconcile…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:134
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:236
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:138
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
msgid "_Auto-clear…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:144
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:248
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:902
msgid "Stock Ass_istant…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
msgid "Stoc_k Split…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:260
msgid "View _Lots…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:158
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:261
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr ""

#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:165
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:278
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:314
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:49
msgid "_Check & Repair"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:169
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:283
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:181
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
#, fuzzy
#| msgid "All Accounts"
msgid "Filter accounts"
msgstr "Kõik Kontod"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:217
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:387
msgid "Edit _Account"
msgstr "Redifeeri kontot"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:241
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
msgid "_Delete Account…"
msgstr "Kustuta konto…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
msgid "Delete selected account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:225
msgid "Esti_mate Budget…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
msgid "_All Periods…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:255
msgid "_Delete Budget…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:30
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:257
msgid "Select this or another budget and delete it"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:34
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:270
msgid "Edit Note"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:36
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:272
msgid "Edit note for the selected account and period"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287
msgid "Run the budget report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
msgid "Budget _Options…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
msgid "Edit this budget's options"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:242
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:79
msgid "Sort _Order"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:84
msgid "_Standard"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:102
msgid "_Quantity"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:135
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:225
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:407
msgid "_Enter"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:137
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:409
msgid "Record the current entry"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:143
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:424
msgid "Cancel the current entry"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:149
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:237
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:439
msgid "Delete the current entry"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:155
msgid "Move to the blank entry at the bottom"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:242
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:452
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:164
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:244
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:454
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:168
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:247
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:467
msgid "Move Entry _Up"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:170
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:249
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:469
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:174
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:252
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:482
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:176
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:254
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:484
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Open the linked document"
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:16
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:152
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:332
msgid "E_dit Customer"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:19
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:154
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:334
msgid "Edit the selected customer"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
msgid "Create a new customer"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:487
msgid "E_dit Vendor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:35
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:188
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:489
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
msgid "Create a new vendor"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:642
msgid "E_dit Employee"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:51
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:644
msgid "Edit the selected employee"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629
msgid "Create a new employee"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
msgid "Show customer report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:112
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:374
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:121
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:200
msgid "Show vendor report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:127
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:529
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:136
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:234
msgid "Show employee report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359
msgid "Create a new invoice"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:514
msgid "Create a new bill"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667
msgid "New _Voucher…"
msgstr "Uus kuluvautšer…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
msgid "Create a new voucher"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
#, fuzzy
#| msgid "_Print"
msgid "_Print Checks…"
msgstr "_Prindi"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:15
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:444
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:556
msgid "Assign as payment…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
msgid "Assign the selected transaction as payment."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:562
msgid "Edit payment…"
msgstr "Redigeeri makset…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:24
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:452
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:564
msgid "Edit the payment this transaction is a part of."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:35
msgid "Edit the selected account."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:42
#, fuzzy
#| msgid "Find Account"
msgid "Find an account."
msgstr "Leia Konto"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:52
#, fuzzy
#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Find transactions with a search."
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"

#. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:63
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax."
msgstr ""

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:71
msgid "_Basic Ledger"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:74
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Number"
msgid "Show transactions on one or two lines."
msgstr "Tehingu Number"

#. Translators: This is a menu item in the View menu
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:79
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
#, fuzzy
#| msgid "Find transactions with a search"
msgid "Show expanded transactions with all splits."
msgstr "Leia tehinguid otsinguga"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:107
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
msgid "_Sort By…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:123
msgid "Refresh this window."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:132
msgid "Cut the selected transaction into clipboard."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:138
msgid "Copy the selected transaction into clipboard."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:144
msgid "Paste the transaction from the clipboard."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:150
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:366
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:576
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:724
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Make a copy of the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:156
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:371
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:581
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:739
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Delete the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:162
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:376
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:488
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:586
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:625
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Remove all splits in the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:171
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:383
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:495
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:593
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:632
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:764
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Record the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:177
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:388
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:500
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:598
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:637
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:779
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Cancel the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Void the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:190
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Unvoid the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:198
#, fuzzy
#| msgid "Display the action?"
msgid "Add a reversing transaction."
msgstr "Kuva tegevus?"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
msgid ""
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:512
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Open the linked document for the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:222
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519
msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:232
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:874
msgid "Transfer funds from one account to another."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:238
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:889
msgid "Reconcile the selected account."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
msgid ""
"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
"cleared amount."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
msgid "Record a stock split or a stock merger."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:262
msgid "Bring up the lot viewer/editor window."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:272
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:414
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:526
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:605
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:644
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:804
msgid "Move to the blank transaction in the register."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:276
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
#, fuzzy
#| msgid "Post Date"
msgid "_Go to Date"
msgstr "Väljastamise Kuupäev"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:531
msgid "Move to the split at the specified date."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:283
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:422
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:536
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:819
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Show all splits in the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:289
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:539
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:541
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:295
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:432
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
msgid "Sche_dule…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:546
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:849
msgid ""
"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template or "
"edit the Scheduled Transaction that current transaction was created by."
msgstr ""

#. Translators: This is a menu item that will open a register tab for the
#. account of the first other account in the current transaction's split list
#. with focus on the current transaction's entry in that register.
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:304
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:437
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
msgid "_Jump to the other account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:551
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:834
msgid ""
"Open a new register tab for the other account with focus on this transaction."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:164
#, fuzzy
msgid "All Transactions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnucash_1:5.14-1_et.po (GnuCash 5.14)  #-#-#-#-#\n"
"Tehing\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
#, fuzzy
#| msgid "Transaction"
msgid "This transaction"
msgstr "Tehing"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
msgid "Open a register report for this Account."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
#, fuzzy
#| msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgid "Open a register report for the selected Transaction."
msgstr "Palun anna Plaanilisele Tehingule nimi."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
msgid "Rename this page."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:478
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:615
#, fuzzy
#| msgid "Last day of the current month."
msgid "Make a copy of the current split."
msgstr "Jooksva kuu viimane päev."

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:483
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:620
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Delete the current split."
msgstr "Salvesta praegune fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:659
#, fuzzy
#| msgid "Save the current file"
msgid "Save the current file."
msgstr "Salvesta praegune fail"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:674
#, fuzzy
#| msgid "_Scheduled Transactions"
msgid "Close the currently active page."
msgstr "_Plaanilised Tehnigud"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:699
msgid "Open the New Invoice dialog."
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300
msgid "_Print Report…"
msgstr "Prindi aruanne…"

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:302
msgid "Print the current report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240
msgid "_Report Options"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
msgid "Edit report style sheets"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:56
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:315
msgid "Export as P_DF…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
msgid "Export _Report…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
msgid "Update the current report's saved configuration"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:172
msgid "Move back one step in the history"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:187
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:217
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
msgid "Export _Report"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:37
msgid "_Save layout as default"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:39
msgid "Save current layout as default"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:55
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:155
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:61
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:170
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:195
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:6
msgid "Import _QIF…"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-qif-import.ui:8
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:6
msgid "_General Journal"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-register.ui:8
msgid "Open general journal window"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:6
msgid "St_yle Sheets"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:5
msgid "_Reconcile"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:8
#, fuzzy
#| msgid "Bill Information"
msgid "_Reconcile Information…"
msgstr "Ostuarve Info"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:14 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:247
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:134
msgid "_Finish"
msgstr "_Lõpeta"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:33
msgid "_Open Account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:58 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:98
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Balance"
msgctxt "reconcile menu"
msgid "_Balance"
msgstr "Bilanss"

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:144
msgid "Edit the current transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:159
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
msgid "Reconcile Selection"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177
msgid "Unreconcile Selection"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:218
msgid "Open the account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:245
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:261
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:277
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:615
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Stack underflow"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Undefined character"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Not a variable"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
msgid "Not a defined function"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:640
msgid "Numeric error"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:186
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:193
msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:201
msgid "No Finance::Quote Version"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:324
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:353
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:359
msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:392
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:877
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394
msgid "Finance::Quote returned an error: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:398
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:403
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:406
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:409
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:412
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
"covert to a number."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:416
msgid "The quote has no error set."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:425
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:511
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:779
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2409
msgid "Result:"
msgstr "Tulemus:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:505
msgid "Error message:"
msgstr "Veateade:"

#. Translators: Means that the preceding element is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:837
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "required"
msgstr ""

#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:839
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "recommended"
msgstr ""

#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:841
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "one of these"
msgstr ""

#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:843
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "**missing**"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:850
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr ""

#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:852
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "symbol: "
msgstr "sümbol: "

#. Translators: The date of the quote.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "date: "
msgstr ""

#. Translators: The quote currency
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "currency: "
msgstr ""

#. Translators: The quote is for the most recent trade on the exchange
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:862
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "last: "
msgstr ""

#. Translators: The quote is for an open-ended mutual fund and represents the net asset value of one unit of the fund at the previous close of trading.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:864
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""

#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:866
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "price: "
msgstr "hind: "

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:886
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:889
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:952
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:958
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:964
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
msgstr ""

#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
#. They might appear in their editor or in "Since last run".
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028
#, c-format
msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083
#, c-format
msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1139
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1814
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1823
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:369
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.cpp:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:472
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:474
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:476
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:478
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:480
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:520
msgctxt "Document Link flag for 'web'"
msgid "w"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:522
msgctxt "Document Link flag for 'file'"
msgid "f"
msgstr ""

#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.cpp:551
msgid "Opening Balances"
msgstr ""

#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648
msgid "Renamed to:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:161 templates/home/index.twig:284
#: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:7141 src/main.c:940
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teated\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teavitus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teated"

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
msgstr ""

#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
msgid "Old location:"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a directory name.
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
msgid "New location:"
msgstr ""

#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684
msgid ""
"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
"safely remove the old directory."
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
msgid "In addition:"
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui-widgets.c:1676
msgid "Deposit"
msgstr "Hoius"

#: libgnucash/engine/Account.cpp:170
msgid "Withdrawal"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:171
msgid "Spend"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4287
msgid "Credit Card"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4290
msgid "Mutual Fund"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4295
msgid "A/Receivable"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4296
msgid "A/Payable"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4737
msgid "Orphaned Gains"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4751 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:804
#: libgnucash/engine/cap-gains.cpp:809 libgnucash/engine/cap-gains.cpp:810
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Account.cpp:4753
msgid ""
"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
"been recorded elsewhere."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:191
msgctxt "FQ Source"
msgid "Alphavantage"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:192
msgctxt "FQ Source"
msgid "Amsterdam Euronext eXchange, NL"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:193
msgctxt "FQ Source"
msgid "Association of Mutual Funds in India"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:194
msgctxt "FQ Source"
msgid "Athens Exchange Group, GR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:195
msgctxt "FQ Source"
msgid "Australian Stock Exchange, AU"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:196
msgctxt "FQ Source"
msgid "Italian Stock Exchange, IT"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:197
msgctxt "FQ Source"
msgid "BSE India, IN"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:198
msgctxt "FQ Source"
msgid "Bucharest Stock Exchange, RO"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:199
msgctxt "FQ Source"
msgid "Colombo Stock Exchange, LK"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:200
msgctxt "FQ Source"
msgid "comdirect, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:201
msgctxt "FQ Source"
msgid "Consors Bank, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:202
msgctxt "FQ Source"
msgid "Deka Investments, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:203
msgctxt "FQ Source"
msgid "Financial Times Funds service, GB"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:204
msgctxt "FQ Source"
msgid "Finanzpartner, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:205
msgctxt "FQ Source"
msgid "FondsWeb, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:206
msgctxt "FQ Source"
msgid "GoldMoney precious metals"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:207
msgctxt "FQ Source"
msgid "Google Web, US Stocks"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:208
msgctxt "FQ Source"
msgid "Market Watch"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:209
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, CH"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:210
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, GB"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:211
msgctxt "FQ Source"
msgid "Morningstar, JP"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:212
msgctxt "FQ Source"
msgid "Motley Fool"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:213
msgctxt "FQ Source"
msgid "New Zealand stock eXchange, NZ"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:214
msgctxt "FQ Source"
msgid "NSE (National Stock Exchange), IN"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:215
msgctxt "FQ Source"
msgid "OnVista, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:216
msgctxt "FQ Source"
msgid "Paris Stock Exchange/Boursorama, FR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:217
msgctxt "FQ Source"
msgid "S-Investor, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:218
msgctxt "FQ Source"
msgid "Sharenet, ZA"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:219
msgctxt "FQ Source"
msgid "SIX Swiss Exchange shares, CH"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:220
#, fuzzy
#| msgid "Stock Value"
msgctxt "FQ Source"
msgid "StockData"
msgstr "Aktsia väärtus"

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:221
msgctxt "FQ Source"
msgid "Stooq, PL"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:222
msgctxt "FQ Source"
msgid "Swiss Fund Data AG, CH"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:223
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tesouro Direto bonds, BR"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:224
msgctxt "FQ Source"
msgid "Toronto Stock eXchange, CA"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:225
msgctxt "FQ Source"
msgid "Tradegate, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:226
msgctxt "FQ Source"
msgid "Treasury Direct bonds, US"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:227
msgctxt "FQ Source"
msgid "Twelve Data"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:228
msgctxt "FQ Source"
msgid "Union Investment, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:229
msgctxt "FQ Source"
msgid "US Govt. Thrift Savings Plan"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:230
msgctxt "FQ Source"
msgid "XETRA, DE"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:231
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo as JSON"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:232
msgctxt "FQ Source"
msgid "Yahoo Web"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:233
msgctxt "FQ Source"
msgid "YH Finance (FinanceAPI)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:239
msgctxt "FQ Source"
msgid "Canada (Alphavantage, TMX)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:240
msgctxt "FQ Source"
msgid "Europe (ASEGR, Bourso, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:241
msgctxt "FQ Source"
msgid "India (BSEIndia, NSEIndia)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:242
msgctxt "FQ Source"
msgid "Nasdaq (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:243
msgctxt "FQ Source"
msgid "NYSE (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:244
msgctxt "FQ Source"
msgid "U.K. Funds (FTfunds, MorningstarUK)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.cpp:245
msgctxt "FQ Source"
msgid "USA (Alphavantage, FinanceAPI, …)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:110
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:111
#, fuzzy
#| msgid "References"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "Viited"

#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:75
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. Translators: Example output: October 9, 2006
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a "long" date format shown in places like expanded posts or
#. the profile "Joined" field. You can find all the available specifiers
#. on https://valadoc.org/glib-2.0/GLib.DateTime.format.html
#. Please do not stray far from the original and only include day, month
#. and year.
#. If unsure, either leave it as-is or set it to %x.
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:126 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:290
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:559 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:135
#: src/Widgets/Status.vala:682
#, fuzzy
msgid "%B %e, %Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%e. %B %Y\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d.%m.%Y"

#: ../src/ui-widgets-data.c:364
msgid "y-m-d"
msgstr "a-k-p"

#: ../src/ui-widgets-data.c:363
msgid "d-m-y"
msgstr "p-k-a"

#: ../src/ui-widgets-data.c:362
msgid "m-d-y"
msgstr "k-p-a"

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:136
msgid "d-m"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:148
msgid "m-d"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:688
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:706
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:711
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
"features:"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1727
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1767
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2197
msgid " (posted)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:88
msgid "One Week Ago"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:89
msgid "One Week Ago."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:96
msgid "One Week Ahead"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:97
msgid "One Week Ahead."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:104
msgid "One Month Ago"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:105
msgid "One Month Ago."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:112
msgid "One Month Ahead"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:113
msgid "One Month Ahead."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:120
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:121
msgid "Three Months Ago."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:128
msgid "Three Months Ahead"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:129
msgid "Three Months Ahead."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:136
msgid "Six Months Ago"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:137
msgid "Six Months Ago."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:144
msgid "Six Months Ahead"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:145
msgid "Six Months Ahead."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:152
msgid "One Year Ago"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:153
msgid "One Year Ago."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:160
msgid "One Year Ahead"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:161
msgid "One Year Ahead."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
msgid "Start of next month"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:201
msgid "First day of the next month."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
msgid "End of next month"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:209
msgid "Last day of next month."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
msgid "Start of next quarter"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:249
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
msgid "End of next quarter"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:257
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
msgid "Start of next year"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:297
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
msgid "End of next year"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:305
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1209
msgid ""
"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1214
msgid ""
"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
"imports/exports."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1218
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1225
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1231
msgid "Customer number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1232
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1235
msgid "Customer number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1237
msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1240
msgid "Employee number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
msgid "Employee number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246
msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1249
msgid "Invoice number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1253
msgid "Invoice number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1255
msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1258
msgid "Bill number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1259
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1262
msgid "Bill number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1263
msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266
msgid "Expense voucher number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1267
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1270
msgid "Expense voucher number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1272
msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1275
msgid "Job number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1276
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279
msgid "Job number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1280
msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1283
msgid "Order number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1284
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1287
msgid "Order number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1288
msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1291
msgid "Vendor number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1292
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1295
msgid "Vendor number format"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1296
msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1302
msgid "The name of your business."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1305
msgid "The address of your business."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1309
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1313
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1317
msgid "The fax number of your business."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1321
msgid "The email address of your business."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1325
msgid "The URL address of your website."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1328
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1336
msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1339
msgid "Default Customer Tax Table"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1340
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1343
msgid "Default Vendor Tax Table"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1344
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1349
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1355
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncOrder.c:546
msgid " (closed)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1012
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""

#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1124
msgid "Lot Link"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:829
msgid "First In, First Out"
msgstr "Esimene sisse, esimene välja"

#: libgnucash/engine/policy.cpp:54
msgid "Use oldest lots first."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:56
msgid "Last In, First Out"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:57
msgid "Use newest lots first."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:60
msgid "Average cost of open lots."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/policy.cpp:63
msgid "Manually select lots."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
msgid "Budgeting"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
msgid "Default Budget"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
#, fuzzy
#| msgid "Due Invoices Reminder"
msgid "Default Invoice Report"
msgstr "Maksetähtpäeva Ületanud Müügiarvete Meeldetuletaja"

#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
msgid "Default Invoice Report Timeout"
msgstr ""

#. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:511
msgid " + "
msgstr ""

#. Translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. Translators: %u is the recurrence multiplier number
#. Translators: %u is the recurrence multiplier.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:627 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:717
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:748 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:765
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:779 libgnucash/engine/Recurrence.cpp:791
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr ""

#. Translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:660
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr ""

#. Translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: libgnucash/engine/Recurrence.cpp:727
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:558
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:574
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:626
#, c-format
msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:680
#, c-format
msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:146
#, c-format
msgid "Looking for orphans in transaction: %u of %zu"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Scrub.cpp:357
#, c-format
msgid "Looking for imbalances in transaction date %s: %u of %zu"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Split.cpp:1643
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2554
msgid "Voided transaction"
msgstr ""

#: libgnucash/engine/Transaction.cpp:2561
msgid "Transaction Voided"
msgstr ""

#. Translators: This and the following strings appear on
#. the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. i.e. if the user wants to record the tax form number
#. and location on that tax form which corresponds to this
#. gnucash account. For the US Income Tax support in
#. gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. account generally corresponds to a specific line number
#. on a paper form and each form has a unique
#. identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:93
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:165
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:200
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:204
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:221 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:236
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:225 libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:240
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:263
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr ""

#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
msgid "No help available."
msgstr ""

#: gnu/argp-help.c:1772
#, c-format
msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Lisainfo saamiseks kasutage '%s --help' või '%s --usage'.\n"

#: lib/bitset/stats.c:198
msgid "count log histogram"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:201
msgid "size log histogram"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:204
msgid "density histogram"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:216
msgid "Bitset statistics:"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:220
#, c-format
msgid "Accumulated runs = %u"
msgstr ""

#: lib/bitset/stats.c:266
msgid "bad stats file size"
msgstr ""

#: lib/copy-file.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgid "error while opening %s for reading"
msgstr "viga \"%s\" lugemiseks avamisel"

#: lib/copy-file.c:216
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
msgid "cannot open backup file %s for writing"
msgstr "Varukoopia faili \"%s\" ei õnnestu kirjutamiseks avada"

#: lib/copy-file.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error after reading \"%s\""
msgid "error after reading %s"
msgstr "viga peale \"%s\" lugemist"

#: lib/csharpcomp.c:1082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
msgid "C# compiler not found, try installing mono or dotnet"
msgstr "C# kompilaatorit pole, proovige paigaldada pnet"

#: lib/csharpexec.c:291
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgid "failed to copy '%s' to '%s'"
msgstr "reopen %s moodiga %s ebaõnnestus"

#: lib/csharpexec.c:463
#, c-format
msgid "could not determine %s version"
msgstr ""

#: lib/csharpexec.c:681
#, fuzzy, c-format
#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgid "C# virtual machine not found, try installing mono or dotnet"
msgstr "C# virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada pnet"

#: lib/cygpath.c:59
#, c-format
msgid "cannot convert file name '%s' to Windows syntax"
msgstr ""

#: lib/cygpath.c:65
#, c-format
msgid "cygwin_conv_path failed"
msgstr ""

#: lib/cygpath.c:149
#, fuzzy, c-format
#| msgid "string comparison failed"
msgid "%s invocation failed"
msgstr "sõnede võrdlus ebaõnnestus"

#: lib/dfa.c:910 lib/dfa.c:894
msgid "unbalanced ["
msgstr "balanseerimata ["

#: lib/dfa.c:1031 lib/dfa.c:1015
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"vigane sümboliklass\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"vigane sümbolite klass"

#: lib/dfa.c:1159 lib/dfa.c:1143
#, fuzzy
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"sümbolklassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"sümbolite klassi süntaks on [[:space:]], mitte [:space:]"

#: lib/dfa.c:1234 lib/dfa.c:1209
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "lõpetamata \\ paojada"

#: lib/dfa.c:1344 lib/dfa.c:1319
msgid "? at start of expression"
msgstr "? avaldise alguses"

#: lib/dfa.c:1356 lib/dfa.c:1331
msgid "* at start of expression"
msgstr "* avaldise alguses"

#: lib/dfa.c:1370 lib/dfa.c:1345
msgid "+ at start of expression"
msgstr "+ avaldise alguses"

#: lib/dfa.c:1425 lib/dfa.c:1400
msgid "{...} at start of expression"
msgstr "{...} avaldise alguses"

#: lib/dfa.c:1428 lib/dfa.c:1403
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "vigane \\{\\} sisu"

#: lib/dfa.c:1430 lib/dfa.c:1405
msgid "regular expression too big"
msgstr "regulaaravaldis on liiga suur"

#: lib/dfa.c:1580 lib/dfa.c:1555
#, fuzzy
msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"üksik \\ mitteprinditava sümboli ees\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"eksinud \\ mitteprinditava sümboli ees"

#: lib/dfa.c:1582 lib/dfa.c:1557
#, fuzzy
msgid "stray \\ before white space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"üksik \\ tühemiku ees\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"eksinud \\ tühemiku ees"

#: lib/dfa.c:1593
#, c-format
msgid "stray \\ before %s"
msgstr "üksik \\ %s ees"

#: lib/dfa.c:1594 lib/dfa.c:1597 lib/dfa.c:1562
#, fuzzy
msgid "stray \\"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"üksik \\\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"eksinud \\"

#: lib/dfa.c:1948 lib/dfa.c:1917
msgid "unbalanced ("
msgstr "balanseerimata ("

#: lib/dfa.c:2065 lib/dfa.c:2034
#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  grep_3.12-1_et.po (grep 3.11.68)  #-#-#-#-#\n"
"süntaksit pole määratud\n"
"#-#-#-#-#  sed_4.9-3_et.po (sed 4.8.44)  #-#-#-#-#\n"
"süntaksi pole antud"

#: lib/dfa.c:2076 lib/dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "balanseerimata )"

#: lib/javacomp.c:103
#, c-format
msgid ""
"The java program is too old. Cannot compile Java code for this old version "
"any more."
msgstr ""

#: lib/javacomp.c:1131
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgid "Java compiler not found, try setting $JAVAC"
msgstr "Java kompilaatorit pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"

#: lib/javaexec.c:309
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgid "Java virtual machine not found, try setting $JAVA"
msgstr "Java virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"

#: lib/parse-datetime.y:434 lib/parse-datetime.y:534
#, c-format
msgid "parsed %s part: "
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:449
#, c-format
msgid "year: %04<PRIdMAX>"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:477
#, c-format
msgid "%s (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d)"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:508
#, c-format
msgid "number of seconds: %<PRIdMAX>"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:541
msgid "today/this/now\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:606
msgid "number of seconds"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
msgid "datetime"
msgstr "kuupäevkellaaeg"

#: ../src/print-info.c:577 sql/Pg-database.sql:3728
msgid "time"
msgstr "aeg"

#: lib/parse-datetime.y:629
msgid "local_zone"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1994 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2011
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2028 pcbnew/zone.cpp:693 pcbnew/zone.h:201
msgid "zone"
msgstr "tsoon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/print-info.c:576
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 quodlibet/util/tags.py:95
#: src/main_window.c:679
#, fuzzy
msgid "date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"kohting"

#: lib/parse-datetime.y:653 lib/parse-datetime.y:760 lib/parse-datetime.y:765
msgid "relative"
msgstr ""

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:662
msgid "number"
msgstr "arv"

#: lib/parse-datetime.y:661
msgid "hybrid"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:819
#, c-format
msgid "warning: value %<PRIdMAX> has %<PRIdMAX> digits. Assuming YYYY/MM/DD\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:831
#, c-format
msgid ""
"warning: value %<PRIdMAX> has less than 4 digits. Assuming MM/DD/YY[YY]\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1280
#, c-format
msgid "warning: adjusting year value %<PRIdMAX> to %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1290
#, c-format
msgid "error: out-of-range year %<PRIdMAX>\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1521
#, c-format
msgid "error: unknown word '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1693
msgid "error: invalid date/time value:\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1694
#, c-format
msgid "    user provided time: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1696
#, c-format
msgid "       normalized time: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1719
msgid "     possible reasons:\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1721
msgid "       nonexistent due to daylight-saving time;\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1723
msgid "       invalid day/month combination;\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1724
msgid "       numeric values overflow;\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1725
msgid "incorrect timezone"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1726
msgid "missing timezone"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1834
#, fuzzy
#| msgid "character out of range"
msgid "error: initial year out of range\n"
msgstr "sümbol on piirkonnast väljas"

#: lib/parse-datetime.y:1902
#, fuzzy
#| msgid "error closing file"
msgid "error: parsing failed\n"
msgstr "viga faili sulgemisel"

#: lib/parse-datetime.y:1903
#, c-format
msgid "error: parsing failed, stopped at '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1913
msgid "input timezone: "
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1916
#, c-format
msgid "'@timespec' - always UTC"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1918
#, c-format
msgid "parsed date/time string"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1922
#, c-format
msgid "TZ=\"%s\" in date string"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1926
#, c-format
msgid "TZ=\"UTC0\" environment value or -u"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1929
#, c-format
msgid "TZ=\"%s\" environment value"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1932
#, c-format
msgid "system default"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1974
msgid "error: year, month, or day overflow\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1985
#, c-format
msgid "error: invalid hour %<PRIdMAX>%s\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1993
#, c-format
msgid "using specified time as starting value: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:1994
#, c-format
msgid "using current time as starting value: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2048
#, c-format
msgid "error: tzalloc (\"%s\") failed\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2092
#, c-format
msgid ""
"error: day '%s' (day ordinal=%<PRIdMAX> number=%d) resulted in an invalid "
"date: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2103
#, c-format
msgid "new start date: '%s' is '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2112
#, c-format
msgid "using current date as starting value: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2116
#, c-format
msgid "warning: day (%s) ignored when explicit dates are given\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2120
#, c-format
msgid "starting date/time: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2130
msgid ""
"warning: when adding relative months/years, it is recommended to specify the "
"15th of the months\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2135
msgid "warning: when adding relative days, it is recommended to specify noon\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2145
#, c-format
msgid "error: %s:%d\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2160
#, c-format
msgid "error: adding relative date resulted in an invalid date: '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2169
#, c-format
msgid ""
"after date adjustment (%+<PRIdMAX> years, %+<PRIdMAX> months, %+<PRIdMAX> "
"days),\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2173
#, c-format
msgid "    new date/time = '%s'\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2192
msgid "warning: daylight saving time changed after date adjustment\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2211
msgid "warning: month/year adjustment resulted in shifted dates:\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2214
#, c-format
msgid "     adjusted Y M D: %s %02d %02d\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2216
#, c-format
msgid "   normalized Y M D: %s %02d %02d\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2245
#, c-format
msgid "error: timezone %d caused time_t overflow\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2255
#, c-format
msgid "'%s' = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2283
msgid "error: adding relative time caused an overflow\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2294
#, c-format
msgid ""
"after time adjustment (%+<PRIdMAX> hours, %+<PRIdMAX> minutes, %+<PRIdMAX> "
"seconds, %+d ns),\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2300
#, c-format
msgid "    new time = %<PRIdMAX> epoch-seconds\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2316
msgid "warning: daylight saving time changed after time adjustment\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2326
msgid "timezone: system default\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2328
msgid "timezone: Universal Time\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2330
#, c-format
msgid "timezone: TZ=\"%s\" environment value\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2334
#, c-format
msgid "final: %<PRIdMAX>.%09d (epoch-seconds)\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2340
#, c-format
msgid "final: %s (UTC)\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2355
#, c-format
msgid "final: %s (UTC%s)\n"
msgstr ""

#: lib/parse-datetime.y:2359
#, c-format
msgid "final: %s (unknown time zone offset)\n"
msgstr ""

#: lib/pipe-filter-gi.c:257 lib/pipe-filter-ii.c:419
#, c-format
msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
msgstr ""

#: lib/pipe-filter-gi.c:458
#, c-format
msgid "subprocess %s terminated with exit code %d"
msgstr ""

#: lib/pipe-filter-ii.c:577
#, c-format
msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
msgstr ""

#: lib/sigpipe-die.c:37
msgid "error writing to a closed pipe or socket"
msgstr ""

#: lib/xstdopen.c:37
#, c-format
msgid ""
"failed to open all three standard file descriptors; maybe %s or %s are not "
"working right?"
msgstr ""

#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
msgstr "Arvutamine, analüüs ja teabe visualiseerimine"

#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
msgid "Gnumeric"
msgstr "Gnumeric"

#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Gnumericu tabelarvutus"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
msgid "Parse error while reading Applix file."
msgstr "Töötlusviga Applixi faili lugemisel."

#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
msgid "Missing characters for character encoding"
msgstr "Puuduvad märgid märgistikus"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
#, c-format
msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
msgstr "Vigased sümbolid märgistikus '%c%c'"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
#, c-format
msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
msgstr "Avaldis ei alanud '=' ? '%s'"

#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
#, c-format
msgid ""
"%s!%s : unable to parse '%s'\n"
"     %s"
msgstr ""
"%s!%s : analüüsimine pole võimalik '%s'\n"
"     %s"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:1
msgid "Applix"
msgstr "Applix"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
msgid "Applix (*.as)"
msgstr "Applix (*.as)"

#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
msgstr "Impordib versiooni 4.[234] tabeleid"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
msgid "CORBA Interface"
msgstr "CORBA Liides"

#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Pakub CORBA skriptimiskeskkonna"

#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
msgid "Reading file..."
msgstr "Faili lugemine..."

#: ../plugins/dif/dif.c:174
#, c-format
msgid "Syntax error at line %d. Ignoring."
msgstr "Süntaksiviga real %d. Ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:196
#, c-format
msgid "Unknown value type '%s' at line %d. Ignoring."
msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp '%s' real %d. Ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:235
#, c-format
msgid "Unknown data value \"%s\" at line %d. Ignoring."
msgstr "Tundmatu andmeväärtus \"%s\" real %d. Ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:242
#, c-format
msgid "Unknown value type %d at line %d. Ignoring."
msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp %d real %d. Ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:251
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of rows %d. Ignoring remaining "
"rows."
msgstr ""
"DIF faili ridade arv ületab maksimaalset ridade arvu %d. Ülejäänud ridu "
"ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:255
#, c-format
msgid ""
"DIF file has more than the maximum number of columns %d. Ignoring remaining "
"columns."
msgstr ""
"DIF faili veergude arv ületab maksimaalset veergude arvu %d. Ülejäänud "
"veerge ignoreeritakse."

#: ../plugins/dif/dif.c:269
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading header."
msgstr "Ettearvamatu faili lõpp real %d päise lugemisel."

#: ../plugins/dif/dif.c:273
#, c-format
msgid "Unexpected end of file at line %d while reading data."
msgstr "Ettearvamatu faili lõpp real %d andmete lugemisel."

#: ../plugins/dif/dif.c:293
msgid "Error while reading DIF file."
msgstr "Viga DIF faili lugemisel."

#: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
msgid "Cannot get default sheet."
msgstr "Vaikimisi lehte ei leitud."

#: ../plugins/dif/dif.c:366
msgid "Error while saving DIF file."
msgstr "Viga DIF faili salvestamisel."

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr "Andmevahetusformaat (*.dif)"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
msgstr "Andmevahetusformaadi (DIF) moodul"

#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
msgstr ""
"Loeb ja kirjutab Andmevahetusformaadis (*.dif) salvestatud informatsiooni"

#: ../plugins/excel/boot.c:185
msgid "No Workbook or Book streams found."
msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."

#: ../plugins/excel/boot.c:254
msgid "Preparing to save..."
msgstr "Ettevalmistumine salvestamiseks..."

#: ../plugins/excel/boot.c:266
msgid "Saving file..."
msgstr "Faili salvestamine..."

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
#, c-format
msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "Ootamatu tunnus %s::%s == '%s'."

#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "XML dokument on halvasti moodustatud!"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
msgid "#UNKNOWN!"
msgstr "#TUNDMATU!"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
#: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
#, c-format
msgid "Sheet%d"
msgstr "Leht%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
#, c-format
msgid "Macro%d"
msgstr "Makro%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
#, c-format
msgid "Chart%d"
msgstr "Diagramm%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
#, c-format
msgid "Module%d"
msgstr "Moodul%d"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Viga nime '%s' analüüsimisel"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"DDE lingid ei ole toetatud.\n"
"Nimi '%s' kaotatakse.\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
"Name '%s' will be lost.\n"
msgstr ""
"OLE lingid ei ole toetatud.\n"
"Nimi '%s' kaotatakse.\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
msgid "external references"
msgstr "välised viited"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u "
"columns, and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
"Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u veergu, "
"aga selles raamatus on %d veergu"
msgstr[1] ""
"Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u veergu, "
"aga selles raamatus on %d veergu"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
#, c-format
msgid ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
"and this workbook has %d"
msgid_plural ""
"Some content will be lost when saving.  This format only supports %u rows, "
"and this workbook has %d"
msgstr[0] ""
"Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u rida, "
"aga selles raamatus on %d rida"
msgstr[1] ""
"Osa sisust läheb salvestamisel kaotsi. See vorming toetab ainult %u rida, "
"aga selles raamatus on %d rida"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
msgid ""
"This is somewhat corrupt.\n"
"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
"encoding problems."
msgstr ""
"See tundub veidi moonutatud.\n"
"Me juba kirjutasime stringi pikkuse, mida on trimmitud seoses märgistiku "
"probleemidega."

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ei saa avada andmevoogu 'Book' kirjutamiseks\n"

#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ei saa avada andmevoogu 'Workbook' kirjutamiseks\n"

#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
msgid "Broken function"
msgstr "Katkine funktsioon"

#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
#, c-format
msgid ""
"Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
msgstr ""
"Liiga palju parameetreid funktsioonile '%s', MS Excel suudab käsitleda %d "
"argumenti, mitte %d"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
msgstr "Impordib/Ekspordib MS Excel (tm) faile"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
msgid "MS Excel (tm)"
msgstr "MS Excel (tm)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
msgid "MS Excel (tm) 2007"
msgstr "MS Excel (tm) 2007"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"

#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP ja 5.0/95"

#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
#, c-format
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "'%s' on vigane!"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Tundmatu leht '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color '%s'"
msgstr "Tundmatu raamat '%s'"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
msgid "Dropping missing object"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
#, c-format
msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "vigane mallifail %s"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Vigane lahter %s"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
#, fuzzy
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tundmatu plugin"

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Raamatut ega nende kogumit ei leitud."

#. We don't attempt to flatten a 3D range to an array.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:309
msgid "Cannot convert 3D cell range to XLOPER."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Toetamata Pythoni tüüp: %s"

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:635
#, c-format
msgid ""
"Overriding function %s from XLL/DLL/SO file %s with function of the same "
"name from XLL/DLL/SO file %s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:645
#, c-format
msgid "Failed to find function \"%s\" in XLL/DLL/SO %s .\n"
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
#, c-format
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
"file %s."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid ""
"Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be "
"strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:133
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
msgstr "Ei saa avada mooduli faili \"%s\"."

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:948
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
#, c-format
msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
msgstr ""

#. xgettext : %lu gives the number of functions. This is input to ngettext.
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:996
#, c-format
msgid "Loaded %lu function from XLL/DLL/SO %s."
msgid_plural "Loaded %lu functions from XLL/DLL/SO %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
msgid ""
"Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
"operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
"type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
msgstr ""

#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid "Excel plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Christian Date Functions"
msgstr "Andmebaasifunktsioonid"

#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
msgid "Complex"
msgstr "Kompleksarv"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
msgid "Complex Functions"
msgstr "Kompleksarvude funktsioonid"

#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers"
msgstr "Funktsioonid kompleksarvude jaoks"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database Functions"
msgstr "Andmebaasifunktsioonid"

#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions looking up values in databases"
msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks andmebaasidest"

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
msgid "Date and Time Functions"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"

#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions manipulating dates and time"
msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
msgid "Finance"
msgstr "Rahandus"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Derivatives"
msgstr "Rahanduslikud tuletused"

#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions related to financial derivatives"
msgstr "Rahanduslike tuletustega seotud funktsioonid"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
msgid "Engineering Functions"
msgstr "Tehnilised funktsioonid"

#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
msgstr "Funktsioonid komplekarvude, baasteisenduste jms. jaoks"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
msgid "Erlang"
msgstr "Erlang"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
msgid "Erlang Functions"
msgstr "Erlangi funktsioonid"

#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions to help Erlang Analysis"
msgstr "Abistavad funktsioonid Erlangi analüüsil"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
msgid "Financial Functions"
msgstr "Rahandusfunktsioonid"

#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
msgid "Interest rate calculations"
msgstr "Intressimäära arvutused"

#. We are using the spellings as included in the
#. Merriam-Webster dictionary
#. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
#. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Tishri"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Heshwan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
msgid "Kislev"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Tebet"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Shebat"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
msgid "Adar"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Nisan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Iyar"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Sivan"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
msgid "Tammuz"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Ab"
msgstr "b"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Elul"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar I"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
msgid "Adar II"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
msgstr "Funktsioonid kuupäeva ja kellaaja käsitlemiseks"

#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Hebrew Date Functions"
msgstr "Andmebaasifunktsioonid"

#. Path of the current directory or folder.
#. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
#. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
#. * reference of the top and leftmost cell visible in the
#. * window, based on the current scrolling position.
#.
#: ../plugins/fn-info/functions.c:1365 ../plugins/fn-info/functions.c:1381
msgid "Unimplemented"
msgstr "Teostamata"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1389
msgid "Unknown version"
msgstr "Tundmatu versioon"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1416
msgid "Unknown system"
msgstr "Tundmatu süsteem"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1432
msgid "Unknown info_type"
msgstr "Tundmatu infotüüp"

#: ../plugins/fn-info/functions.c:1693
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Vigane argumentide arv"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
msgstr "Funktsioonid väärtuste, lahtrite jms. uurimiseks"

#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
msgid "Information Functions"
msgstr "Teabefunktsioonid"

#: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
msgid "Type Mismatch"
msgstr "Tüübi sobimatus"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating truth values"
msgstr "Funktsioonid tõeväärtustega opereerimiseks"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
msgid "Logic"
msgstr "Loogika"

#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logic Functions"
msgstr "Loogilised funktsioonid"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr "Funktsioonid andmete otsimiseks vahemikes"

#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lookup Functions"
msgstr "Otsingufunktsioonid"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
msgstr "Matemaatikafunktsioonid"

#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:2
msgid "Mathematical Functions"
msgstr "Matemaatilised funktsioonid"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
msgid "Bitwise Operations"
msgstr "Tehted bittidega"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
msgstr "Arvuteooria"

#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid ""
"Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
"some simple bitwise operations."
msgstr ""

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
msgid "Statistical Functions"
msgstr "Statistikafunktsioonid"

#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:2
msgid ""
"Statistical Functions with naming and calling conventions from The R Project"
msgstr ""

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for generating random numbers"
msgstr "Funktsioonid juhuarvude genereerimiseks"

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
msgid "Random Number Functions"
msgstr "Juhuarvude genereerimisfunktsioonid"

#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
#: ../src/tools/random-generator.c:676
msgid "Random Numbers"
msgstr "Juhuarvud"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funktsioonid tekstitöötluseks"

#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
msgid "String Functions"
msgstr "Tekstifunktsioonid"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis"
msgstr "Fourier' analüüs"

#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Time Series Analysis Functions"
msgstr "Tehnilised funktsioonid"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
msgid "Too much data returned"
msgstr "Tagastati liiga palju andmeid"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
msgid "Can't obtain data"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
msgstr "Formaat: execSQL(dsn;user;password;sql)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
#, c-format
msgid "Error: could not open connection to %s"
msgstr "Viga: pole võimalik luua ühendust %s"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
msgid "More than one statement in SQL string"
msgstr ""

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
msgstr "Formaat: readDBTable(dsn,kasutaja,parool,tabel)"

#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
msgstr "GNOME andmebaasi seadistamise rakendust ei suudetud käivitada"

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Data Bases..."
msgstr "_Valideeri..."

#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
msgstr "Andmebaasi funktsioonid andmete hankimiseks andmebaasist."

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
#, c-format
msgid "Target cell did not evaluate to a number."
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
#, fuzzy
msgid "Writing glpk file..."
msgstr "Faili salvestamine..."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "The GLPK exporter is not available."
msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for solution"
msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."

#: ../plugins/glpk/gnm-glpk.c:292 ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:286
#, c-format
msgid ""
"The %s program was not found.  You can either install it or use another "
"solver. For more information see %s"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
msgid "GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
msgid "GLPK Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to GLPK"
msgstr ""

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
msgid "Database UI services plugin"
msgstr "Andmebaasi kasutajaliidese teenuste plugin"

#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
msgid "GNOME-DB"
msgstr "GNOME-DB"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
msgid "Gnome Glossary"
msgstr "Gnome sõnastik"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
msgid "Gnome Glossary PO file format"
msgstr "Gnome sõnastiku PO-failiformaat"

#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
msgstr "Võimaldab salvestada Gnome sõnastikku .po failidesse."

#: ../plugins/html/html_read.c:155
#, c-format
msgid "[see sheet %s]"
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:156
msgid ""
"The original html file is\n"
"using nested tables."
msgstr ""

#: ../plugins/html/html_read.c:569
msgid "Unable to parse the html."
msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:1
msgid "HTML &amp; TeX"
msgstr "HTML ja TeX"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
msgid "HTML (*.html) fragment"
msgstr "HTML (*.html) osa"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
msgid "HTML (*.html, *.htm)"
msgstr "HTML (*.html, *.htm)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:4
msgid "HTML 3.2 (*.html)"
msgstr "HTML 3.2 (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:5
msgid "HTML 4.0 (*.html)"
msgstr "HTML 4.0 (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
msgstr "HTML, Tex'i, DVI, roff'i import/eksport "

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabeli fragment"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
msgid "TROFF (*.me)"
msgstr "TROFF (*.me)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
msgid "XHTML (*.html)"
msgstr "XHTML (*.html)"

#: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
msgid "XHTML range - for export to clipboard"
msgstr "XHTML-vahemik - ekspordiks lõikepuhvrisse"

#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
msgid "Error while reading lotus workbook."
msgstr "Viga Lotuse dokumendi lugemisel."

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Lotus 123 files"
msgstr "Impordib Lotus 123 faile"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
msgid "Lotus 123"
msgstr "Lotus 123"

#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"

#: ../plugins/lpsolve/gnm-lpsolve.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "The LPSolve exporter is not available."
msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."

#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
msgid "Writing lpsolve file..."
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "LPSolve"
msgstr "LP Lahendaja 3.2"

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "LPSolve Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
msgstr ""

#: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
msgid "Solver Interface to LPSolve"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:222
#, fuzzy
msgid "Invalid line in ROWS section"
msgstr "Vigane ROWS sektsioon failis."

#: ../plugins/mps/mps.c:231
#, c-format
msgid "Duplicate rows name %s"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:249
#, fuzzy
msgid "Duplicate objective row"
msgstr "_Paljunda"

#: ../plugins/mps/mps.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid row type %s"
msgstr "Vigane lahter %s"

#: ../plugins/mps/mps.c:273
msgid "Missing objective row"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:298
#, fuzzy
msgid "Invalid marker"
msgstr "Vigane nimi"

#: ../plugins/mps/mps.c:348
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in columns"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid bounds type %s"
msgstr "vigane mallifail %s"

#: ../plugins/mps/mps.c:431
#, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/mps.c:475
#, c-format
msgid "Invalid row name, %s, in rhs/ranges section"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../plugins/mps/mps.c:592
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:55
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "Constraint"
msgstr "Piirang"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. ****************************** Limit ***********************************
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin Dashboard, Federation Block severity
#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../data/ui/update.ui.h:9 ../data/ui/add.ui.h:5
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
#: src/orage-appointment-window.c:4258 src/API/Admin/DomainBlock.vala:12
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:86
#, fuzzy
msgid "Limit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Piir\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Limiit\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Piirang\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Piir\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Piira"

#: ../plugins/mps/mps.c:675
#, fuzzy
msgid "Objective function"
msgstr "Objektiivne funktsioon:"

#: ../plugins/mps/mps.c:724
msgid "Error while reading MPS file."
msgstr "Viga MPS faili lugemisel."

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
msgstr ""

#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "This solver does not handle discrete variables."
msgstr "See Psioni fail ei ole lehefail."

#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
#, c-format
msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
msgstr ""

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Nlsolve"
msgstr "LP-lahendaja"

#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
msgid "Non-Linear Program Solver"
msgstr ""

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
msgid "GNU Oleo"
msgstr "GNU Oleo"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"

#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "Impordib GNU Oleo documente"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
#, fuzzy
msgid "General ODF error"
msgstr "Sisemine tüübiviga"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Vigane arv '%s' atribuudi %s jaoks"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
#, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
#, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
#, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ei saa avada faili '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr ""
"Pole võimalik parsida\n"
"\t'%s'\n"
"kuna '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
#, c-format
msgid ""
"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
"\"%s\"."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr ""

#. We are missing the table name. This is bad!
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "On juba leht nimega"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
msgid "Missing expression"
msgstr "Puuduv avaldis"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Avaldis '%s' ei alga äratuntava tähemärgiga"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr "Vigane massiivi avaldis ei määra veergude arvu."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr "Vigane massiivi avaldis ei määra ridade arvu."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ei saa avada faili '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ei suuda luua objekti tüübiga '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "Tundmatu väärtuse tüüp '%s' real %d. Ignoreeritakse."

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Tundmatu infotüüp"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Vigane andmebaasi vahemik '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
"range' element."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Vigased metaandmed '%s'"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
#, fuzzy
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Nimeta leht ümber"

#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
#, fuzzy
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Nimeta leht ümber"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
msgstr ""

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Open Document Format"
msgstr "Dokumenteerimine"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
msgstr "Open/Star Calc (*.sxc, *.ods)"

#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
msgid "Error while opening Paradox file."
msgstr "Viga Paradoxi faili avamisel."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:115
msgid "Could not allocate memory for record."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:221
#, c-format
msgid "Field type %d is not supported."
msgstr "Välja tüüp %d ei ole toetatud."

#. Read the field specification and build the field array for
#. * PX_create_fp(). The memory is freed by PX_delete() including
#. * the memory for the field name.
#: ../plugins/paradox/paradox.c:326
msgid "Allocate memory for field definitions."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:327
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for field definitions."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:335
msgid "First line of sheet must contain database specification."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:350
msgid ""
"Field specification must be a comma separated value (Name,Type,Size,Prec)."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:355
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for column name."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory for %d. field name."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:366
#, c-format
msgid "%d. field specification ended unexpectetly."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:371
#, c-format
msgid "%d. field specification misses type."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:439
#, c-format
msgid "%d. field type '%c' is unknown."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:450 ../plugins/paradox/paradox.c:460
msgid "Field specification misses the column size."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:467
#, c-format
msgid ""
"The remainder '%s' of the specification for field %d is being disregarded."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:476
#, fuzzy
msgid "Could not create output file."
msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:485
#, fuzzy
msgid "Allocate memory for record data."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:486
#, fuzzy
msgid "Could not allocate memory for record data."
msgstr "Kirje jaoks ei suudetud mälu eraldada."

#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
#, c-format
msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
#, c-format
msgid "Field %d in row %d could not be written."
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write record number %d."
msgstr "Valemiguru pole võimalik luua."

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Paradox files"
msgstr "Impordib Paradox'i faile"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
msgid "Paradox"
msgstr "Paradox"

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
msgid "Paradox database (*.db)"
msgstr ""

#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
msgstr "Paradox'i andmebaas või primaarvõtme fail"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Perl functions"
msgstr "Perli funktsioonid"

#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
msgstr "Perli näidisplugin mõningate (kasutute) funktsioonidega."

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
msgid "Perl error: "
msgstr "Perli viga:"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:221
#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:240
#, c-format
msgid "Perl error: %s\n"
msgstr "Perli viga: %s\n"

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
msgid "Module name not given."
msgstr "Mooduli nimi andmata."

#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
msgid "perl_func.pl doesn't exist."
msgstr "perl_func.pl ei ole olemas."

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:1
msgid "Perl plugin loader"
msgstr "Perli pluginate laadija"

#: ../plugins/perl-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
msgstr "See plugin võimaldab Perli pluginate toe"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
msgstr "PLN : Tabel on parooliga krüpteeritud"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
msgstr ""
"Ignoreeritakse andmeid, mis peaksid olema reas %u, mis on aga suurem kui "
"maksimaalne ridade arv %u"

#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
msgstr ""
"Ignoreeritakse andmeid, mis peaksid olema tulbas %u, mis on aga suurem kui "
"maksimaalne tulpade arv %u"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
msgstr "Impordib Plan Perfect'i poolt loodud dokumente"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
msgid "Plan Perfect"
msgstr "Plan Perfect"

#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
msgstr "Plan Perfect formaadi (PLN) import"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
msgstr "Impordib Psion 5 seeria tabelifaile"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
msgid "Psiconv"
msgstr "Psiconv"

#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
msgid "Psion (*.psisheet)"
msgstr "Psion (*.psisheet)"

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:652
msgid "Error while reading psiconv file."
msgstr "Viga psiconv faili lugemisel."

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:663
msgid "Error while parsing Psion file."
msgstr "Viga Psioni faili töötlemisel."

#: ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:671
msgid "This Psion file is not a Sheet file."
msgstr "See Psioni fail ei ole lehefail."

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python functions"
msgstr "Pythoni funktsioonid"

#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
msgstr "Pythoni näidisplugin mõningate (kasutute) funktsioonidega."

#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
msgid "Default interpreter"
msgstr "Vaikimisi interpretaator"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
#, c-format
msgid "Could not import %s."
msgstr "Ei suuda importida %s"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
#, c-format
msgid "Could not find %s."
msgstr "Ei leia %s"

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
#, c-format
msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
#, c-format
msgid "Could not find %s"
msgstr "Ei leitud %s"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Python console"
msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
msgid "Python plugin loader"
msgstr "Pythoni pluginate laadija"

#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr ""

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"

#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
msgid "E_xecute in:"
msgstr "_Käivita asukohas:"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:252
msgid "Python list is not an array"
msgstr "Pythoni loend ei ole massiiv"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:259
#, c-format
msgid "Unsupported Python type: %s"
msgstr "Toetamata Pythoni tüüp: %s"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:292
#, c-format
msgid "Python exception (%s: %s)"
msgstr "Pythoni erand (%s: %s)"

#: ../plugins/python-loader/py-gnumeric.c:296
#, c-format
msgid "Python exception (%s)"
msgstr "Pythoni erand (%s)"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:71
msgid "Python module name not given."
msgstr "Pythoni mooduli nimi pole antud."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:89
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for writing."
msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel kirjutamiseks."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:93
#, c-format
msgid "Error while opening file \"%s\" for reading."
msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel lugemiseks"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:124
msgid "Cannot create new Python interpreter."
msgstr "Uut Pythoni interpretaatorit ei suudetud luua."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:145
#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Moodulit \"%s\" pole olemas."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:163
#, c-format
msgid "Execution of module \"%s\" failed."
msgstr "Mooduli \"%s\" käivitamine ebaõnnestus."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:273
msgid "Some name"
msgstr "Mingi nimi"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
#, c-format
msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Pythoni faili \"%s\" formaat on vigane."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:342
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:436
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:338
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:400
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Fail ei sisalda funktsiooni \"%s\"."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
msgstr "Fail ei sisalda sõnastikku \"%s\"."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
#, c-format
msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
msgstr "Objekt \"%s\" ei ole sõnastik."

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
#, c-format
msgid "Unknown action: %s"
msgstr "Tundmatu tegevus: %s"

#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
#, c-format
msgid "Not a valid function for action: %s"
msgstr "Sobimatu funktsioon tegevuseks: %s"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
msgstr "Impordib Quattro Pro (tm) faile"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"

#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
msgid "Quattro Pro(tm)"
msgstr "Quattro Pro(tm)"

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
#, c-format
msgid "File is most likely corrupted.\n"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
#, c-format
msgid "Invalid zoom %hd %%"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
#, c-format
msgid "Invalid record %d of length %hd"
msgstr ""

#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
msgid ""
"Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
"file?"
msgstr ""

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
msgid "A proof of concept external data source"
msgstr ""

#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
msgid "Sample DataSource"
msgstr "Andmeallika näidis"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports SC/XSpread files"
msgstr "Impordib SC/XSpread faile"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
msgid "SC/XSpread"
msgstr "SC/XSpread"

#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
msgid "SC/xspread"
msgstr "SC/xspread"

#: ../plugins/sc/sc.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "On worksheet %s:"
msgstr "Arvutustabel:"

#: ../plugins/sc/sc.c:114
#, fuzzy
msgid "General SC import error"
msgstr "Sisemine tüübiviga"

#: ../plugins/sc/sc.c:165
#, c-format
msgid ""
"The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:388
#, fuzzy
msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
msgstr "Alusta otsingut"

#: ../plugins/sc/sc.c:451
msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:472
#, c-format
msgid "Column format %i is undefined."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:798
#, c-format
msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
msgstr ""

#: ../plugins/sc/sc.c:933
msgid "Error parsing line"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#.
#. * http://www.thule.no/haynie/cpumods/a2620/docs/commrc.sc.txt:
#. * format B 20 2
#. *
#. * http://www.mcs.kent.edu/system/documentation/xspread/demo_func
#. * format A 15 2 0
#. * goto C7
#. *
#.
#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
msgstr "Impordib ja ekspordib MultiPlani (SYLK) faile"

#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
msgid "MultiPlan (SYLK)"
msgstr "MultiPlan (SYLK)"

#: ../plugins/sylk/sylk.c:244
msgid "Multiple values in the same cell"
msgstr ""

#: ../plugins/sylk/sylk.c:253 ../plugins/sylk/sylk.c:262
msgid "Multiple expressions in the same cell"
msgstr "Mitu avaldist samas lahtris"

#: ../plugins/sylk/sylk.c:798
msgid "Missing closing 'E'"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
msgid "Hello World plugin using ui service"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
msgid "UI Hello"
msgstr ""

#: ../plugins/uihello/uihello.c:32
#, c-format
msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
msgstr "See teade on pärit \"%s\" pluginast."

#: ../plugins/xbase/boot.c:160
msgid "Error while opening xbase file."
msgstr "Viga xbase faili avamisel."

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
msgid "Imports XBase files"
msgstr "Impordib XBase faile"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
msgid "XBase"
msgstr "XBase"

#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
msgid "Xbase (*.dbf) file format"
msgstr "Xbase (*.dbf) failiformaat"

#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "DBF päise lugemine nurjus."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
msgid ""
">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid ""
">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages vertically."
msgstr ""
"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
"printimise sätete dialoogi."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "Aktiveeri uued pluginad"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "Esimese tähe automaatkorrektuur"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "Päevade nimede automaatkorrektuur"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "Automaatne asendamine"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Vaikimisi alumine veeris"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr "Vaikimisi alumine välimine veeris"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr "Vaikimisi päise/jaluse fondi suurus"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "Vaikimisi horisontaalne tsentreerimine"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
msgid "Default Left Margin"
msgstr "Vaikimisi vasakpoolne veeris"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
msgid "Default Print Direction"
msgstr "Vaikimisi printimise suund"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "Vaikimisi mõõtkava"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
msgid "Default Scale Type"
msgstr "Vaikimisi sobitamise tüüp"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
msgid "Default Scaling Height"
msgstr "Vaikimisi sobitamine kõrguses"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
msgid "Default Scaling Width"
msgstr "Vaikimisi sobitamine laiuses"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
msgid "Default Title Printing"
msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
msgid "Default Top Margin"
msgstr "Vaikimisi ülemine veeris"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "Vaikimisi ülemine välimine veeris"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "Vaikimisi vertikaalne tsentreerimine"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
msgid "Default header/footer font name"
msgstr "Vaikimisi päise/jaluse fondi nimi"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
msgid "List of Active Plugins."
msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
msgid "List of First Letter Exceptions"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
msgid "List of Init Caps Exceptions"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
msgid "List of Known Plugins."
msgstr "Loend teadaolevatest pluginatest."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
msgid "List of Plugin File States."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
msgid "List of recently used functions."
msgstr "Hiljuti kasutatud funktsioonide loend"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "Hiljuti kasutatud funktsioonide loendi suurim pikkus"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
msgid "Page Footer"
msgstr "Lehekülje jalus"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
msgid "Page Header"
msgstr "Lehekülje päis"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
"Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr ""
"Selle väärtuse redigeerimiseks tuleb kasutada printimise sätete dialoogi"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "Otsimiskeskus"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "_Avaldised"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "_Teised väärtused"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
"default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
msgid "Search searches in results"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
msgid "Search searches in results as default"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
msgid ""
"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
"entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "Tekstii_ndikaator : "

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
msgid ""
"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr "Vaikimisi fondisuurus päiste ja jaluste jaoks."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr "Päiste/jaluste vaikimisi font on rasvane."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr "Päiste/jaluste vaikimisi font on kursiivis."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
msgid ""
"The default page footer for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
msgid ""
"The default page header for new documents that can be modified using the "
"page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
"list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
msgid ""
"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
"maximum length of that list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr "See kataloog sisaldab paigaldusjärgseid automaatvorminduse malle"

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
msgid ""
"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""
"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
"printimise sätete dialoogi."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
msgid ""
"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
"to edit this value."
msgstr ""
"See on paberi vaikimisi tüüp. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
"printimise sätete dialoogi."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
msgid ""
"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr "Selles nimekirjad on kõik olemasolevad pluginad."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr "."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
msgid ""
"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
"activated."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
msgid ""
"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
"this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
msgid ""
"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
"edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
msgid ""
"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
msgid ""
"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
"all sheets simultaneously."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
msgid ""
"This value determines whether the default font for headers and footers is "
"italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
#, fuzzy
msgid ""
"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
"is to center pages horizontally."
msgstr ""
"See on paberi vaikimisi suund. Palun kasuta selle väärtuse redigeerimiseks "
"printimise sätete dialoogi."

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
msgid ""
"This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
"the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
msgid ""
"This value gives the default number of points from the left of a page to the "
"left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
msgid ""
"This value gives the default number of points from the right of a page to "
"the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
msgid ""
"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
msgid ""
"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
"use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
msgid ""
"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
msgid "Autosave frequency"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
msgid ""
"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
"dialog the default button."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Default Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi fondi suurus\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi kirjasuurus\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi kirjasuurus\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi kirjasuurus"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Vaikimisi akna horisontaalsuurus"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Vaikimisi lehtede arv"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr "Vaikimisi lehtede arv"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "Vaikimisi lehtede arv"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Vaikimisi ülekirjutamine"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Vaikimisi akna vertikaalsuurus"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Vaikimisi suurendustegur"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Default font name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi fondi nimi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikefondi nimi"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Format toolbar position"
msgstr "Vormindusriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Vormindusriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Horisontaalne DPI"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
msgid ""
"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
"more changes appear during that period, they are also processed at that "
"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
"period of |lag| milleseconds."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
msgid "Live Scrolling"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "Standardriba paigutus"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Vormindusriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Number of Undo Items"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Object toolbar position"
msgstr "Objektiriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Objektiriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr "LÕIKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
"checkbox in the sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
msgid ""
"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
#, fuzzy
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "Funktsioon / argument"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
msgid ""
"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
"workbook is being saved."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sordi kasvavalt"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Sortimisel eristatakse suurtähti"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "Sortimine säilitab vormingud"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "Standardriba paigutus"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "Standardriba on nähtav"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
msgid "The default font is bold."
msgstr "Vaikimisi font on rasvane."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
msgid "The default font is italic."
msgstr "Vaikimisi font on kursiivis."

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
msgid ""
"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
msgid ""
"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
"gnumeric session."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
msgid ""
"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
"compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
msgid ""
"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
"is disabled."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
msgid ""
"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
"screen size covered by the default window."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
msgid ""
"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
"sort dialog."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
msgid ""
"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
"total size exceeds this configurable value."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
msgid ""
"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
msgid ""
"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
msgid ""
"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
"lists."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
msgid ""
"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
"the undo and redo chains."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
msgid ""
"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
msgid ""
"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
msgid ""
"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
msgid ""
"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
"left, 1 is right, 2 is top."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
msgid ""
"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
"performed."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
msgid ""
"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
msgid ""
"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
msgid ""
"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
msgid ""
"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
"initially."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
msgid ""
"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
"page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:21
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:20 data/ui/preferences-toolbar.ui:8
#: src/revelation.py:1856
#, fuzzy
msgid "Toolbar Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba stiil\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba laad\n"
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba stiil\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba stiil\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba stiil"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
msgid "Transition Keys"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Vertical DPI"
msgstr "Püstsuunas DPI"

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
msgid ""
"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
msgid ""
"When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
"automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
"be added automatically."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
msgid "Full path of glpsol program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
msgid ""
"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
msgid ""
"This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
"use."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
msgid ""
"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
"package installed."
msgstr ""

#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Kasuta LaTeX'i ekspordil UTF-8't"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
msgstr "Vormindusriba"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "Vormindusriba"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Objektiriba"

#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "StandardToolbar"
msgstr "Standardriba"

#: ../src/application.c:685
msgid "File History List"
msgstr ""

#: ../src/application.c:686
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr ""

#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
#: ../src/clipboard.c:467
msgid "Unable to paste"
msgstr "Asetamine pole võimalik"

#: ../src/clipboard.c:437
#, fuzzy
msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
msgstr "Sisu saab asetada ainult väärtuse või lingina."

#: ../src/clipboard.c:445
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"valitud sihtkoht ei sisalda lähteveergude paariskordset arvu veerge (%d vs "
"%d)\n"
"\n"
"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."

#: ../src/clipboard.c:456
#, c-format
msgid ""
"destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"valitud sihtkoht ei sisalda lähteridade paariskordset arvu ridu (%d vs %d)\n"
"\n"
"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."

#: ../src/clipboard.c:468
msgid "result passes the sheet boundary"
msgstr "tulemus ületab lehe piirid"

#: ../src/cmd-edit.c:320
#, c-format
msgid ""
"destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
"\n"
"Try selecting a single cell or an area of the same shape and size."
msgstr ""
"sihtkoha kuju (%dRx%dC) on erinev lähtekoha omast (%dRx%dC)\n"
"\n"
"Proovi valida üksik lahter või sama kuju ja suurusega ala."

#: ../src/cmd-edit.c:326
msgid "Unable to paste into selection"
msgstr "Valitud alasse pole võimalik asetada"

#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
msgid ""
"Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
"sheet first."
msgstr ""

#: ../src/cmd-edit.c:420
#, c-format
msgid "Shift rows %s"
msgstr "Nihuta ridu %s"

#: ../src/cmd-edit.c:421
#, c-format
msgid "Shift row %s"
msgstr "Nihuta rida %s"

#: ../src/cmd-edit.c:469
#, c-format
msgid "Shift columns %s"
msgstr "Nihuta veerge %s"

#: ../src/cmd-edit.c:470
#, c-format
msgid "Shift column %s"
msgstr "Nihuta veergu %s"

#: ../src/command-context.c:55
#, c-format
msgid "Would split array %s"
msgstr "Jaotab massiivi %s"

#: ../src/command-context.c:58
#, c-format
msgid "Would split an array"
msgstr "Jaotab massiivi"

#: ../src/command-context.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Jaotab massiivi %s"

#: ../src/commands.c:199
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Puuduv avaldis"

#: ../src/commands.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"

#: ../src/commands.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Kirjutan \"%s%s\" %s -sse"

#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
msgid "Set Text"
msgstr "Määra tekst"

#: ../src/commands.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"

#: ../src/commands.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/commands.c:1288
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Lisa/kustuta veerg/rida"

#: ../src/commands.c:1456
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Paigutan %d veeru enne %s"
msgstr[1] "Paigutan %d veeru enne %s"

#: ../src/commands.c:1484
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
"the sheet first."
msgid_plural ""
"Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please "
"enlarge the sheet first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/commands.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Lisatakse %d rida enne %s"
msgstr[1] "Lisatakse %d rida enne %s"

#: ../src/commands.c:1506
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Kustutatakse veerud %s"

#: ../src/commands.c:1507
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Kustutatakse veerg %s"

#: ../src/commands.c:1517
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Kustutatakse read %s"

#: ../src/commands.c:1518
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Kustutatakse rida %s"

#: ../src/commands.c:1591
msgid "contents"
msgstr "sisu"

#: ../src/commands.c:1593
msgid "formats"
msgstr "vormindus"

#: ../src/commands.c:1616
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"

#: ../src/commands.c:1732
msgid "Changing Format"
msgstr "Muudetakse formaati"

#: ../src/commands.c:1869
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../src/commands.c:1956
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"

#: ../src/commands.c:2009
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2010
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Rea %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2013
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2015
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Veeru %s laius määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Rea %s kõrgus määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2025
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Veergude %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2026
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Ridade %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2029
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2031
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2035
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Veergude %s laius määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2037
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Ridade %s kõrgus määratakse %d pikselit"

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Rea %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2064
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Rea %s automaatsobitamine"

#: ../src/commands.c:2161
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Sortimine %s"

#: ../src/commands.c:2319
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2323
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Unhide columns"
msgstr "Näita veerud"

#: ../src/commands.c:2343
msgid "Hide columns"
msgstr "Peida veerud"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Unhide rows"
msgstr "Näita read"

#: ../src/commands.c:2344
msgid "Hide rows"
msgstr "Peida read"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Expand columns"
msgstr "Laota veerud laiali"

#: ../src/commands.c:2424
msgid "Collapse columns"
msgstr "Kogu veerud kokku"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Expand rows"
msgstr "Laota read laiali"

#: ../src/commands.c:2425
msgid "Collapse rows"
msgstr "Kogu read kokku"

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2449
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2518
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Need veerud on juba grupeeritud"

#: ../src/commands.c:2519
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Need read on juba grupeeritud"

#: ../src/commands.c:2542
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Need veerud on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"

#: ../src/commands.c:2543
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Need read on grupeerimata, neid ei saa lahti grupeerida"

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Grupeeri veerud %s"

#: ../src/commands.c:2556
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Grupeeri veerud %s lahti"

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Grupeeri read %d:%d"

#: ../src/commands.c:2558
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Grupeeri read %d:%d lahti"

#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "on väljaspool lehe piire"

#: ../src/commands.c:2861
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
"It is possible that some dates could be copied\n"
"incorrectly."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:2895
msgid "Paste Copy"
msgstr "Aseta koopia"

#: ../src/commands.c:3092
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Asetan %s -sse"

#: ../src/commands.c:3186
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Tahad sa seda raamatut '%s' salvestada?"

#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Automaattäitmine"

#. Changed in initial redo.
#: ../src/commands.c:3422
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "%s automaattäitmine"

#: ../src/commands.c:3722
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "%s automaatvormindus"

#: ../src/commands.c:3839
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Lahutatakse %s"

#: ../src/commands.c:4005
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Ühendata ja tsentreeri %s"

#: ../src/commands.c:4005
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Ühendatakse %s"

#. Corrected below.
#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../src/commands.c:4467
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Veergude vaikelaiuse määramine %.2fpts"

#: ../src/commands.c:4468
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Ridade vaikekõrguse määramine %.2fpts"

#: ../src/commands.c:4572
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Suurendus %s kuni %.0f%%"

#: ../src/commands.c:4787
msgid "Format Object"
msgstr "Vorminda objekt"

#: ../src/commands.c:4895
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4902
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:4991
#, fuzzy
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Lehe nime muutmine"

#: ../src/commands.c:5139
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../src/commands.c:5140
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Paigutan tänase kuupäeva %s"

#: ../src/commands.c:5556
#, fuzzy, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Ühendatakse %s"

#: ../src/commands.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Muudetakse formaati"

#: ../src/commands.c:5720
#, fuzzy
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Alluta piirangutele:"

#: ../src/commands.c:5723
#, fuzzy
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Objektiivne väärtus"

#: ../src/commands.c:5726
msgid "Push Object Backward"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5729
#, fuzzy
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Alluta piirangutele:"

#: ../src/commands.c:5859
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Lehe %s printimise sätted"

#: ../src/commands.c:5861
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Kõigi lehtede printimise sätted"

#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
#, fuzzy
msgid "Defined Name"
msgstr "Määra nimi"

#: ../src/commands.c:5986
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr ""

#: ../src/commands.c:5994
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"

#: ../src/commands.c:6004
msgid "has a circular reference"
msgstr "on ringseoses"

#: ../src/commands.c:6038
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Määra nimi %s"

#: ../src/commands.c:6041
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6134
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Määra nimi %s"

#: ../src/commands.c:6163
msgid "Change Scope of Name"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:6211
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../src/commands.c:6269
msgid "Add scenario"
msgstr "Lisa stsenaarium"

#: ../src/commands.c:6333
msgid "Scenario Show"
msgstr "Stsenaariumi näitamine"

#: ../src/commands.c:6391
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Sega andmed"

#. FIXME?
#: ../src/commands.c:6495
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Tekst (%s) veergudesse (%s)"

#: ../src/commands.c:6654
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"

#: ../src/commands.c:6820
#, fuzzy, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Pluginate üksikasjad"

#: ../src/commands.c:6894
#, fuzzy
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Seadista tööriistaribasid"

#: ../src/commands.c:7100
#, fuzzy
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Hüperlingi redigeerimine"

#: ../src/commands.c:7241
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../src/commands.c:7326
msgid "Configure List"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7397
#, fuzzy
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Tee silt"

#: ../src/commands.c:7468
msgid "Configure Button"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7549
#, fuzzy
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Raadionupp"

#: ../src/commands.c:7625
#, fuzzy
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Kontrollkast"

#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
msgid "Configure Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7763
msgid "Add Filter"
msgstr "Lisa filter"

#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automaatfilter"

#: ../src/commands.c:7812
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Vajab rohkem kui ühte rida"

#: ../src/commands.c:7821
#, fuzzy
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Ei suuda töödelda html koodi."

#: ../src/commands.c:7844
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Lisa _automaatfilter"

#: ../src/commands.c:7845
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7858
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Eemalda _automaatfilter"

#: ../src/commands.c:7888
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
msgid "Add Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
msgid "Add Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/consolidate.c:751
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Konsolideeritakse (%s)"

#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
msgid "Data Consolidation"
msgstr "Andmete konsolideerimine"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Analytics"
msgstr "Analüüs"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
msgid "Import Export"
msgstr "Import ja eksport"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "UI"
msgstr "Kasutajaliides"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Usability"
msgstr "Kasutajasõbralikkus"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "QA"
msgstr "Kvaliteedikontroll"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
msgid "Packaging"
msgstr "Pakendamine"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Options pricers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funktsioonid ja X-Base import."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Simpleks-algoritm Solverile (LP Solve)."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Core charting engine."
msgstr ""

#
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Vanaema Chema Celorio"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Kvaliteedikontroll ja lehtede kopeerimine."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "OLE2 support."
msgstr "OLE2 tugi."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Localization."
msgstr "Tõlked."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Pluginate süsteem, lokaliseerimine."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Debian packaging."
msgstr "Debiani pakid."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Esialgne pluginamootor."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-lahendaja"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Kohandatud kasutajaliidese tööriistad"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "RPM packaging"
msgstr "RPM pakendamine"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Andreas J. Gülzow"
msgstr "Andreas J. Gülzow"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "Jon Kåre Hellan"
msgstr "Jon Kåre Hellan"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Special functions"
msgstr "Spetsiaalfunktsioonid"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "Jakub Jelínek"
msgstr "Jakub Jelínek"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "One of the original core contributors"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Esialgne väärtuste vormindamise mootor ja töö libgoffice'iga"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "The original text plugin"
msgstr "Algne tekstiplugin"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "SheetObjecti täiustamine"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Ladina tähestikku mittekasutavate keelte tugi"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "Peter Notebaert"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "canvas support"
msgstr "canvase tugi"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Guile support"
msgstr "Guile toetus."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "HTML'i, troff'i ja LaTeX'i eksportijad."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "algne CSV toetus, prantsuse tõlge."

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikoonid ja pildid"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Paradox'i importija"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "MS Exceli import, osaliselt"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Telekommunikatsioonifunktsioonid"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Initial XML support"
msgstr "Esialgne XML tugi"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Some financial functions"
msgstr "Mõned finantsfunktsioonid"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "All round powerhouse"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
#, fuzzy
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Gnumeric veebis"

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
msgid "the efforts of many people."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr ""

#. Overlap.
#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
msgid "We aim to please!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
msgid "About Gnumeric"
msgstr "Gnumericu teave"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
#, fuzzy
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "Gnumericu eelistuste redigeerimine"

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
msgid "Copyright © 1998-2010"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:71
msgid "The list range is invalid."
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:81
msgid "The criteria range is invalid."
msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:89
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:88
msgid "The output range is invalid."
msgstr "Väljundvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:164 ../src/tools/filter.c:249
msgid "The given criteria are invalid."
msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:170 ../src/tools/filter.c:247
msgid "No matching records were found."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
msgstr "Tekkis ettearvamatu viga: %d"

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:210
msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
msgstr "Täpsema filtri dialoogi polnud võimalik luua."

#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
msgid "Filter _in-place"
msgstr "Koht_filter"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Alfa väärtus peab olema vahemikus 0 kuni 1."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:174
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
msgid "The output specification is invalid."
msgstr "Väljundi määratlus on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
#, fuzzy
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:113
#, fuzzy
msgid "The categories range is not valid."
msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:120
#, fuzzy
msgid "The number of categories is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:259
#, fuzzy
msgid "Could not create the Frequency Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:115
#, fuzzy
msgid "The time column is not valid."
msgstr "Väärtus väljal 'Väärtuseks' on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:127
msgid "The time column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
msgid "The censorship column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:151
msgid "The censorship and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
msgstr "Väljundvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
msgid "The groups column should be part of a single column."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:179
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Grupeeri"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
#, fuzzy
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:202
#, fuzzy
msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Tekkis ettearvamatu viga: %d"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:172
#, fuzzy
msgid "Could not create the Principal Components Analysis Tool dialog."
msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:92
msgid "The predicted median should be a number."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
#, fuzzy
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
#, fuzzy
msgid "The second input range is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:174
#, fuzzy
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
#, fuzzy
msgid "The input range should consists of 2 groups."
msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
#, fuzzy
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Valitud sisendread peavad olema võrdse suurusega!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Valitud sisendveerud peavad olema võrdse suurusega!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Valitud sisendalad peavad olema võrdse suurusega!"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Korrelatsiooni dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Kovariatsiooni dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Järgu ja protsentiili dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Fourier' analüüsi dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
msgid "No statistics are selected."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K peab olema positiivne täisarv"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua kirjeldava statistika töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
msgstr ""
"Palun sisesta sobiv\n"
"populatsiooni dispersioon muutuja 1 jaoks."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
msgstr ""
"Palun sisesta sobiv\n"
"populatsiooni dispersioon muutuja 2 jaoks."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua keskmiste kontrolli töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua FTest töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
#, fuzzy
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
#, fuzzy
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
#, fuzzy
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua valikute töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
#, fuzzy
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
#, fuzzy
msgid "The y variable range is to small"
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
#, fuzzy
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Y variables:"
msgstr "_Y muutuja:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
#, fuzzy
msgid "_X variable:"
msgstr "_X muutujad:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
msgid "_X variables:"
msgstr "_X muutujad:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
msgid "_Y variable:"
msgstr "_Y muutuja:"

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua regressiooni töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
#, fuzzy
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
#, fuzzy
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
#, fuzzy
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
#, fuzzy
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
#, fuzzy
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Antud kriteeriumid on vigased."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
#, fuzzy
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua liikuva keskmise töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Sisendvahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua histogrammi töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr ""
"Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (üksiku faktoriga) töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data and the labels."
msgstr ""
"Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu ja kaht rida andmeid "
"ning pealdisi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns and two rows of "
"data."
msgstr ""
"Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu ja kaht rida andmeid."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
msgid ""
"The given input range should contain at least two columns of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu andmeid ja pealdisi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht veergu andmeid."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
msgid ""
"The given input range should contain at least two rows of data and the "
"labels."
msgstr ""
"Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid ja pealdisi."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Antud sisendvahemik peab sisaldama vähemalt kaht rida andmeid."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Ridade arv valimis peab olema positiivne täisarv."

#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr ""
"Ei suudetud luua dispersioonianalüüsi (kahe faktoriga) töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265 ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Veerg %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Column %s (\"%s\")"
msgstr "Veerg %s"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "13"
msgstr "13"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "39"
msgstr "39"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "17"
msgstr "17"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "33"
msgstr "33"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "26"
msgstr "26"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "19"
msgstr "19"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "37"
msgstr "37"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
msgid "81"
msgstr "81"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
msgid "_Edges"
msgstr "_Ääred"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "Rakenda _arvude vorming"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
msgid "Apply _Borders"
msgstr "Rakenda _piirded"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "Rakenda _fondid"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "Rakenda _muster"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "Rakenda _joondus"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
#: src/strings.c:137
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülemine\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"_Üles"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
#: src/strings.c:143
#, fuzzy
msgid "_Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Alumine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Alumine\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"_Alla"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "_Näita alusvõrku"

#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "Kategooriate loendit lugedes tekkis viga"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
#, c-format
msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
msgstr "Tahad sa seda raamatut '%s' salvestada?"

#: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
msgid "Could not create the autosave dialog."
msgstr "Automaatsalvestuse dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Cell Comment (%s)"
msgstr "Lahtri märkus"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-comment.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Lahtri märkus"

#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#, fuzzy
msgid "Single Low"
msgstr "Üksik"

#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
#, fuzzy
msgid "Double Low"
msgstr "Topelt"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664 ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
#, fuzzy
msgid "Criteria"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kriteerium\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tingimused"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:700
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:776
msgid "Min:"
msgstr "Min:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:707
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:746
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Max:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Max\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Maks:"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
msgid "None          (silently accept invalid input)"
msgstr "Puudub          (aktsepteeri vigast sisestust ilma kärata)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
msgid "Stop            (never allow invalid input)"
msgstr "Peata           (ära kunagi luba vigast sisestust)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
msgstr "Hoiatus      (aktsepteeri/lükka tagasi vigane sisestus)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Info (lubab sobimatut sisendit)"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
msgid ""
"If the cell content is between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
msgid ""
"If the cell content is not between these two values, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
msgid ""
"If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
msgid ""
"If the cell content does not contain this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
msgid ""
"If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
msgid ""
"If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Format Cells"
msgstr "Lahtri vorming"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Rida %s"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available row"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "Rida/Veerg"

#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "Väärtuse järgi"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "Määra veeru vaikimisi laius"

#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
#, c-format
msgid ""
"Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "Lähteala %s kattub osaliselt sihtalaga"

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "Väljundvahemik kattub osaliselt sisendvahemikuga."

#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:550
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Ei suudetud luua konsolideerimise dialoogi."

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:534
msgid "_Style"
msgstr "_Stiil"

#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
#, fuzzy
msgid "_Aggregation"
msgstr "Tegevus"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
#, fuzzy
msgid "Create Data Table"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:149
#, c-format
msgid ""
"The selection must have more than 1 column and row to create a Data Table."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Data Table"
msgstr "Tabel"

#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
msgid "Workbook"
msgstr "Raamat"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
#, fuzzy
msgid "<new name>"
msgstr "Mingi nimi"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
#, fuzzy
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Miks sa soovid nimeks määrata #NAME?"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Miks sa soovid nimeks määrata #NAME?"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
#, fuzzy
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Need read on juba grupeeritud"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:88
#, fuzzy
msgid "content"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"sisu\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Taandus\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Taandus\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
#, fuzzy
msgid "Erase the search entry."
msgstr "Alusta otsingut"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "Määra nimed"

#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Nimeguru pole võimalik luua."

#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:153
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Lahtri kustutamise dialoogi pole võimalik luua."

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
msgid "Linked To"
msgstr "Lingitud objektiga"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Calculation"
msgstr "Arvutamine"

#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
#, fuzzy
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-fill-series.c:254
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Ei suudetud luua jadade täitmise dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funktsioon / argument"

#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Valemiguru pole võimalik luua."

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
#, fuzzy
msgid "All Functions"
msgstr "Funktsioon"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:455
#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:394
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:171
#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:95
#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:73 ../panel-plugin/recent-page.cpp:37
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:804
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Recently Used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljuti kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljuti kasutatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiljuti kasutatud"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
#, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumendid:"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Note: "
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
#: ../src/inkscape-application.cpp:709 usage.c:154 usage.c:156 usage.c:194
#: usage.c:196 usage.c:231 usage.c:233 usage.c:275 usage.c:277 usage.c:317
#: usage.c:319 src/commands/commandhelpformatter.h:108
#, fuzzy
msgid "Examples:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Valim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kujundid\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Examples:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"

#. Not translated
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
msgid "See also: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
#, fuzzy
msgid "Further information: "
msgstr "Süsteemi teave"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
#, fuzzy
msgid "online descriptions"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"

#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
msgstr "Väljal 'Määra lahter:' asuv lahter peab sisaldama valemit!"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
msgstr ""
"Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Kui muudetakse lahtrit:'"

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
msgstr ""
"Väljal 'Kui muudetakse lahtri' määratud lahter ei tohi sisaldada valemit."

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
msgstr "Väärtus väljal 'Väärtuseks' on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
msgstr "Sihtmärgi otsing lahtriga %s leidis lahendi."

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
#, c-format
msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
msgstr "Sihtmärgi otsing lahtriga %s ei leidnud lahendit."

#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Sihtmärgi otsingu dialoogi pole võimalik luua."

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
msgid "Workbook Level"
msgstr "Raamatu tase"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922 common/eda_item.cpp:475
#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:110
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2407
msgid "Sheet"
msgstr "Leht"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
#. #-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS:
#. text: Indicates that the telephone number supports text messages (SMS).
#. voice: Indicates a voice telephone number.
#. fax: Indicates a facsimile telephone number.
#. cell: Indicates a cellular or mobile telephone number.
#. video: Indicates a video conferencing telephone number.
#. pager: Indicates a paging device telephone number.
#. textphone: Indicates a telecommunication device for people with
#. hearing or speech difficulties.
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
#: ../src/sheet-control-gui.c:2108 ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:63
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:202
#, fuzzy
msgid "Cell"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lahter\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lahter\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Mobiil\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lahter"

#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Ei suudetud luua goto-dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
msgid ""
"Left click once to follow this link.\n"
"Middle click once to select this cell"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
msgid "Not a range or name"
msgstr "Pole vahemik ega nimi"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
msgid "Internal Link"
msgstr "Sisemine viit"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
msgid "External Link"
msgstr "Väline viit"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Email Link"
msgstr "E-posti viit"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
msgid "Prepare an email"
msgstr "E-kirja ettevamistamine"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Web Link"
msgstr "Veebiviit"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Määratud URL-i avamine"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Hüperlingi lisamine"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Hüperlingi redigeerimine"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Hüperlingi eemaldamine"

#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ei suudetud luua hüperlingi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:154
msgid "Could not create the Insert Cell dialog."
msgstr "Ei suudetud luua lahtri lisamise dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:257
msgid "One field is not part of the merge zone!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:259
#, c-format
msgid "%i fields are not part of the merge zone!"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:276
#, c-format
msgid ""
"The data columns range in length from %i to %i. Shall we trim the lengths to "
"%i and proceed?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
msgid "Input Data"
msgstr "Sisendandmed"

#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
msgid "Merge Field"
msgstr "Välja ühendamine"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "%s on krüptitud"

#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:397
msgid "Plugin dependencies"
msgstr "Plugina sõltuvused"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:405
msgid "Unknown plugin"
msgstr "Tundmatu plugin"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:419
msgid "Plugin services"
msgstr "Plugina teenused"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:489
msgid "Errors while activating plugins"
msgstr "Vead pluginate aktiveerimisel"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:587
msgid ""
"The following extra plugins must be activated in order to activate this "
"one:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:593
#, c-format
msgid "Unknown plugin with id=\"%s\"\n"
msgstr "Tundmatu plugin, mille id=\"%s\"\n"

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:600
msgid ""
"\n"
"Do you want to activate this plugin together with its dependencies?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:622
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin \"%s\"."
msgstr "Viga plugina \"%s\" deaktiveerimisel."

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:626
#, c-format
msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
msgstr "Viga plugina \"%s\" aktiveerimisel."

#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
msgid "Plugin name"
msgstr "Plugina nimi"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "Sortimine on tõstutundlik"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
#, fuzzy
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Vaikimisi lehtede arv"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
#, fuzzy
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Vaikimisi lehtede arv"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
#, fuzzy
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
#, fuzzy
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr "LÕIKEPUHVRIT eelistakse AKTIIVSELE valikule"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "Päevade _nimed suurtähtedega"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
#, fuzzy
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "-INitsiaalid"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "Muuda _lause esimene täht suurtäheks"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopeerimine ja asetamine"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
msgid "Auto Correct"
msgstr "Automaatkorrigeerimine"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
msgid "Header/Footer"
msgstr "Päis/Jalus"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
msgid "INitial CApitals"
msgstr "-INitsiaalid"

#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
msgid "First Letter"
msgstr "Esimene täht"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801 common/eda_draw_frame.cpp:734
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:759
#, fuzzy
msgid "inches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"tolli\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tollid"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
#, fuzzy
msgid "Default date format"
msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
#, fuzzy
msgid "Default time format"
msgstr "Vaikimisi tiitlite printimine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
#, fuzzy
msgid "Custom time format"
msgstr "Kohanda jalust"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Kohandatud päise seadistamine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Kohandatud jaluse seadistamine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
#, fuzzy
msgid "Date format selection"
msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
#, fuzzy
msgid "Time format selection"
msgstr "_Valiku automaatne mahutamine"

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Location: %s</small>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
#, fuzzy
msgid "_Discard All"
msgstr "Hülga kõik"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
msgid "Discard changes in all files"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
#, fuzzy
msgid "Don't Quit"
msgstr "Ära lõpeta"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
msgid "Resume editing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
#, fuzzy
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Vali"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:119 zathura/config.c:782
#: zathura/config.c:784
#, fuzzy
msgid "Save document"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta dokument"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
#, fuzzy
msgid "Select all documents for saving"
msgstr "Veergude kaupa vormindamine"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
#, fuzzy
msgid "_Clear Selection"
msgstr "_Sobita valik %"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
#, fuzzy
msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr "Veergude kaupa vormindamine"

#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
#, fuzzy
msgid "Save?"
msgstr "Salvesta kõik"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
#, fuzzy
msgid "The matrix range is not valid."
msgstr "Kriteeriumi vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
#, fuzzy
msgid "The matrix must be symmetric positive-definite."
msgstr "K peab olema positiivne täisarv"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:125
#, fuzzy
msgid "The number of random numbers requested is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Korrelatsiooni dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
msgid "Uniform"
msgstr "Uniform"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Alumine piir:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Ülemine piir:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
#, fuzzy
msgid "Uniform Integer"
msgstr "Täisarv"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Mean:"
msgstr "_Keskmine:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standardhälve:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "_Väärtuse ja tõenäosuse sisendvahemik:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernouilli"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "_p Value:"
msgstr "_p väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Beta"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_a Value:"
msgstr "_a väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "_b Value:"
msgstr "_b väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "Binomial"
msgstr "Binoom-"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "_Katsete arv:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchy"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "Chisq"
msgstr "Chisq"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
msgid "_nu Value:"
msgstr "_nu väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:507
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Eksponent-\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eksponentsiaalne"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
#, fuzzy
msgid "Exponential Power"
msgstr "Eksponent-"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "nu_1 väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "nu_2 väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#, fuzzy
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Valgevene rubla"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
msgid "Landau"
msgstr "Landau"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_c Value:"
msgstr "_c väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
msgid "_alpha:"
msgstr "_alfa:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
#, fuzzy
msgid "Logistic"
msgstr "Loend"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
#: ../goffice/math/go-distribution.c:71 ../goffice/math/go-distribution.c:79
#, fuzzy
msgid "Lognormal"
msgstr "Normaalne"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "_dseeta väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Negatiivne binoom-"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "_Ebaõnnestumiste arv"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
msgid "Pareto"
msgstr "Pareto"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "Student t"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
msgid "nu Value:"
msgstr "nu väärtus:"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
msgid "Weibull"
msgstr "Weibull"

#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Ei suudetud luua juhuarvu töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
#, fuzzy
msgid "Recently Used Files"
msgstr "Viimati kasutatud"

#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
#, fuzzy
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"

#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
#, c-format
msgid ""
"Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
#, fuzzy
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Pluginate haldur"

#. Titles.
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
#, fuzzy
msgid "Current Values"
msgstr "Praegused väärtused"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
#, fuzzy
msgid "Changing Cells:"
msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Vigane lahtrite muutmine"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
#, fuzzy
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
#, fuzzy
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Need read on juba grupeeritud"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumi lisamise dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Tee nool"

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Ei suudetud luua stsenaariumide dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Otsimiseks pead sa valima mõne lahtri tüübi."

#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
msgid "Other value"
msgstr "Muu väärtus"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Vähemalt üks leht peab jääma nähtavaks!"

#. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
msgid "Viz"
msgstr ""

#. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
msgid "Dir"
msgstr "Suund"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
msgid "Current Name"
msgstr "Praegune nimi"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "On juba leht nimega"

#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
#, fuzzy
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "On juba leht nimega"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
msgid "Move Object"
msgstr "Liiguta objekti"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
msgid "Resize Object"
msgstr "Muuda objekti suurust"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
#, fuzzy
msgid "Set Object Name"
msgstr "Lisa objekt"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
#, fuzzy
msgid "Set Object Print Property"
msgstr "Täidetud objekti omadused"

#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
#, fuzzy
msgid "Set Object Properties"
msgstr "Täidetud objekti omadused"

#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
msgstr "Andmete segamise dialoogi ei suudetud luua."

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:70
msgid "The input variable range is invalid."
msgstr "Sisendmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:80
msgid "The output variable range is invalid."
msgstr "Väljundmuutuja vahemik on vigane."

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "Simulations"
msgstr "Simulatsioonid"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:153
msgid "# Input variables"
msgstr "# Sisendmuutujad"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "# Output variables"
msgstr "# Väljundmuutujad"

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:154
msgid "Run on"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
msgid "Invalid variable range was given"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
msgid ""
"First round number should be less than or equal to the number of the last "
"round."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
msgid "Could not create the Simulation dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
msgid ""
"Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
"solver for Gnumeric?"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
#, fuzzy
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Lehe omaduste muutmine"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
msgid "Feasible"
msgstr "Võimalik"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
#, fuzzy
msgid "Infeasible"
msgstr "Võimalik"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
msgid "Unbounded"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
#, fuzzy
msgid "Running Solver"
msgstr "Lahendaja"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
msgid "Stop the running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
#, fuzzy
msgid "Solver Status:"
msgstr "Lahendaja"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
#, fuzzy
msgid "Problem Status:"
msgstr "Probleemi suurus"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
#, fuzzy
msgid "Objective Value:"
msgstr "Objektiivne väärtus"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
msgid "Running solver"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr "Alluta piirangutele:"

#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ei suudetud luua lahendaja dialoogi."

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr "Automaattuvastaja ei leidnud tekstist veerge. Proovi käsitsi"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
#, fuzzy
msgid "Format Selector"
msgstr "Vorminda objekt"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
msgid "Import all columns on right"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
msgid "Import all columns on left"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
#, fuzzy
msgid "Copy format to right"
msgstr "Vasak joondus"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
#, fuzzy
msgid "Auto fit"
msgstr "Automaattäitmine"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
msgid ""
"If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
"the longest entry."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
#, c-format
msgid "Column %d"
msgstr "Veerg %d"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
msgstr[0] "%d rida importimiseks"
msgstr[1] "%d rida importimiseks"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Andmed (%s -st)"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
#, fuzzy
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
#, fuzzy
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
#, fuzzy
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
#, fuzzy
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Sa pead andma sobilikud lahtrite nimed aknas 'Loendi vahemik:'"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
msgid "The step size should be positive"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
#, fuzzy
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
#, fuzzy
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr "Sa pead sisestama korrektse lahtri nime väljal 'Määra lahter:'!"

#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
#, fuzzy
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
#, c-format
msgid "Display \"%s\" could not be opened."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
#, fuzzy
msgid "This screen"
msgstr "Diskreetne"

#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
#, c-format
msgid "Screen %d [This screen]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Protection"
msgstr "Kaitse"

#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
msgstr "Lahtri väärtus"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
#: ../src/tools/filter.c:290
msgid "Advanced Filter"
msgstr "Täiustatud filter"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
msgid "_Criteria range:"
msgstr "K_riteeriumi vahemik:"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
msgid "_List range:"
msgstr "_Loendi vahemik:"

#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
msgid "_Unique records only"
msgstr "Ainult _unikaalsed kirjed"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
msgid "ANOVA - Single Factor"
msgstr "Dispersioonianalüüs - Üksik faktor"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
msgid "Grouped by:"
msgstr "Rühmitamise alus:"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
msgid "_Alpha:"
msgstr "_Alfa:"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
msgid "_Areas"
msgstr "_Alad"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
msgid "_Input range:"
msgstr "_Sisendvahemik:"

#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
msgid "_Labels"
msgstr "_Sildid"

#. Edit -> Delete
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20 ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083 ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "_Rows"
msgstr "_Read"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "Dispersioonianalüüs - Kaks faktorit"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
msgid "Input _range:"
msgstr "Sisend_vahemik:"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
msgid "Rows per _sample:"
msgstr "Ridade arv _valimi kohta:"

#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
msgid "_Alpha: "
msgstr "_Alfa: "

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
msgid "Gnumeric : AutoFilter"
msgstr "Gnumeric : Automaatfilter"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:2
msgid "Show rows where:"
msgstr "Näita ridu, kus:"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:3
msgid "_And"
msgstr "_Ja"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:4
msgid "_Or"
msgstr "_Või"

#: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
msgid "does not begin with"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
msgid "A short description of the template"
msgstr "Malli lühikirjeldus"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
msgid "Autoformat"
msgstr "Automaatvorming"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategooria:"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
msgid "Name of template"
msgstr "Malli nimi"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
msgid "Template Details"
msgstr "Malli üksikasjad"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
msgid "The category this template belongs to"
msgstr "Kategooria, kuhu mall kuulub"

#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
msgid "The group/individual that made the template"
msgstr "Grupp/isik, kes selle malli tegi"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:2
msgid "_Automatically save every"
msgstr "_Automaatsalvestus iga"

#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
msgid "_Prompt Before Saving"
msgstr "_Teata enne salvestamist"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>New Author:</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Old Author:</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
msgid "Cell Comment"
msgstr "Lahtri märkus"

#: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
msgid "_Wrap in properties window"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3 ../goffice/utils/go-pattern.c:49
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:87
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% hall"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5 ../goffice/utils/go-pattern.c:47
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:85
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% hall"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7 ../goffice/utils/go-pattern.c:45
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:83
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% hall"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9 ../goffice/utils/go-pattern.c:51
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:89
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% hall"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11 ../goffice/utils/go-pattern.c:43
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:81
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% hall"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12 ../data/ui/panel-pref.glade.h:30
#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:2 panel/panel-preferences-dialog.glade:793
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Taust</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
msgid "<b>Control</b>"
msgstr "<b>Juhtelement</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Veateated</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
msgstr "<b>Rõhtne joondus</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Joon</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Valim</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Stiil</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
msgid "<b>Vertical alignment</b>"
msgstr "<b>Püstjoondus</b>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteerium</span>"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_Tegevus:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Allo_w:"
msgstr "_Luba:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Any Value     (no validation)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../goffice/utils/go-pattern.c:70
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:108 ../../magic/src/bricks.c:136
#, fuzzy
msgid "Bricks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tellised\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tellised\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Tellised\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Tellised\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Telliskivid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31 panel/panel-preferences-dialog.glade:840
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:263
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvus:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Värvi:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"V_ärv:\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"V_ärv:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Ce_nter"
msgstr "Keskjoo_nda"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Center across _selection"
msgstr "Ke_skjoonda üle valitud ala"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Con_dition:"
msgstr "Tin_gimus:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "D_istributed"
msgstr "_Jaotatud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgid "Diagonal"
msgstr "Kaldu"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40 ../goffice/utils/go-pattern.c:56
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:94
#, fuzzy
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldu ristviirutus\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldviirutus\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kaldviirutus"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41 ../goffice/utils/go-pattern.c:55
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:93
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Kaldtriibud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44 ../goffice/utils/go-pattern.c:64
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:102
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Esiplaani värv"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Hide" button
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46 thunar/thunar-column-editor.c:248
msgid "Hi_de"
msgstr "_Peida"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47 ../goffice/utils/go-pattern.c:52
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:90
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "_Lahtrisisene ripploend"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "Ignoreeri _tühju lahtreid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "In a list"
msgstr "Baasnimekiri"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
msgid "Input Message"
msgstr "Sisestatav sõnum"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
msgid "Inside"
msgstr "Sisemine"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Sisemine rõhtne"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Sisemine püstine"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
msgid "J_ustify"
msgstr "Rööps_elt"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix small thatch
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix small thatch
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56 ../goffice/utils/go-pattern.c:68
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:106
msgid "Large Circles"
msgstr "Suured ringid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""
"Lahtrite lukustamine ja valemite peitmine mõjub ainult kaitstud tabelitele."

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Pööratud kaldu"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64 ../goffice/utils/go-pattern.c:54
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:92
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Pööratud kaldtriibud"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66 ../goffice/utils/go-pattern.c:66
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:104
msgid "Semi Circles"
msgstr "Poolringid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "Vähenda mahutamiseks"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68 ../goffice/utils/go-pattern.c:65
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:103
msgid "Small Circles"
msgstr "Väikesed ringid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "Läbi_kriipsutatud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Su_bscript"
msgstr "Ala_indeks"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Sup_erscript"
msgstr "Ülai_ndeks"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
msgid "Text length"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Applix
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75 ../goffice/utils/go-pattern.c:67
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:105
msgid "Thatch"
msgstr "Tähnid"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76 ../goffice/utils/go-pattern.c:57
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:95
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Jäme kaldu ristviirutus"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77 ../goffice/utils/go-pattern.c:63
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:101
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Peen kaldu ristviirutus"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78 ../goffice/utils/go-pattern.c:61
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:99
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Peened kaldtriibud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79 ../goffice/utils/go-pattern.c:62
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:100
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80 ../goffice/utils/go-pattern.c:58
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:96
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Peened rõhtsad triibud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81 ../goffice/utils/go-pattern.c:60
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:98
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Peened pööratud kaldtriibud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82 ../goffice/utils/go-pattern.c:59
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:97
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Peened püsttriibud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "Titl_e:"
msgstr "_Pealkiri:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87 ../goffice/utils/go-pattern.c:53
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:91
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Püsttriip"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "Whole numbers"
msgstr "arv"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Distributed"
msgstr "_Jaotatud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_Fill"
msgstr "_Täida"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Indent:"
msgstr "_Taandus:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Sõnum:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sõ_num:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Kaitse lehte"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "Näita _sisestusabi, kui lahter on valitud"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "_Underline:"
msgstr "_Jooni alla:"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "_Wrap text"
msgstr "_Murra rida"

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "min <= val <= max         (between)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val  <  bound                  (less than)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val  >  bound                  (greater than)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <> bound                  (not equal to)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
msgid "val == bound                  (equal to)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
msgid ""
"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
"selection of fields from a menu."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
msgid "Clear all fields from the sort specification"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
msgid "Move selected field up in the sort order"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
msgid "Move the selected field down in the sort order"
msgstr "Liiguta valitud välja sortimisjärjestuses allapoole"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
msgid "Remove the selected field from the sort specification"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
msgid "Sort columns by the specified rows"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
msgid "Sort range has a _header"
msgstr "Sorditav vahemik sisaldab _päist"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
msgid "Sort rows by the specified columns"
msgstr "Sordi read määratud veergude järgi"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
msgid "Sort..."
msgstr "Sordi..."

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
msgid "Sorting _preserves formats"
msgstr "Sortimisel säilitatakse vormindus"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
msgid ""
"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
"contain column or row headers."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
msgid ""
"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
"this checkbox to have these formats move with the content. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
msgid "_Left-Right"
msgstr "_Parem-vasak"

#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
msgid "_Top-Bottom"
msgstr "Ülemine-_alumine"

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
msgid "Contingency Table Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
msgid "Test of _Independence"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
msgid "_Contingency Table:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1 eeschema/sch_tablecell.cpp:454
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:312
msgid "Column Width"
msgstr "Veeru laius"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Column width in points:"
msgstr "_Veeru laius (punkti):"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Column width in pixels:"
msgstr "_Veeru laius (punkti):"

#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
msgid "_Use Default"
msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"

#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "Rühmita/lõhu rühmad"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "AVERAGE"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
msgid "COUNT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
msgid "C_opy labels"
msgstr "K_opeeri pealdised"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
msgid "Clear the list of source areas"
msgstr "Puhasta lähtealade loend"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:6
msgid "Delete the currently selected source area"
msgstr "Kustuta parasjagu valitud lähteala"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
msgid "Labels in _left column"
msgstr "Sildid vasakus _veerus"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
msgid "Labels in _top row"
msgstr "Sildid ülemises _reas"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
msgid "MAX"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
msgid "MIN"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
msgid "PRODUCT"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
msgid "STDEV"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
msgid "STDEVP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "SUM"
msgstr "KOKKUVÕTE"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
msgid "The function to use when consolidating"
msgstr "Konsolideerimisel kasutatav funktsioon"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
msgid ""
"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
"key for comparison"
msgstr ""
"Vasak veerg sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
"võrdluse alusena."

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
msgid ""
"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
"for comparison"
msgstr ""
"Ülemine rida sisaldab pealdisi, neid ei konsolideerita, vaid kasutatakse "
"võrdluse alusena."

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
msgid "VAR"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
msgid "VARP"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
msgid "_Function:"
msgstr "_Funktsioon:"

#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
msgid "_Source areas:"
msgstr "Lähtealad:"

#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
msgid "Correlation"
msgstr "Korrelatsioon"

#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
msgid "Covariance"
msgstr "Kovariatsioon"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
msgid "<b>Output Formatting</b>"
msgstr "<b>Väljundi vormindus</b>"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
msgid "<b>Output Placement</b>"
msgstr "<b>Väljundi paigutus</b>"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
msgid "A_utofit columns"
msgstr "Veergude a_utomaatsobitus"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
msgid "C_lear output range"
msgstr "_Puhasta väljundvahemik:"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Formulæ"
msgstr "Valem"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
msgid "New _sheet"
msgstr "_Uus leht"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
msgid "New _workbook"
msgstr "_Uus raamat"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
msgid "Output _range:"
msgstr "_Väljundvahemik:"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
msgid "Retain output range _formatting"
msgstr "Säilita väljundvahemiku _vormindus"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
msgid "Retain output range co_mments"
msgstr "Säilita väljundvahemiku ko_mmentaarid"

#: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
msgid "_Enter into cells:"
msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"

#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:1
msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
msgid "Co_lumn Input :"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row Input :"
msgstr "_Sisend"

#: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
msgid "Define Names"
msgstr "Määra nimed"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
msgid "Delete _column(s)"
msgstr "Kustuta _veerg (veerud)"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
msgid "Delete _row(s)"
msgstr "Kustuta _rida (read)"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
msgid "Delete cells"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
msgid "Shift cells _left"
msgstr "Nihuta lahterid _vasakule"

#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
msgid "Shift cells _up"
msgstr "Nihuta lahtreid ü_lespoole"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
msgid "(1 - _alpha):"
msgstr "(1 - _alfa):"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
msgid "Confidence Interval for the _Mean"
msgstr "Usaldusvahemik _keskmise jaoks"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
msgid "Descriptive Statistics"
msgstr "Kirjeldav statistika"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
msgid "Kth _Largest"
msgstr "K's _suurim"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
msgid "Kth _Smallest"
msgstr "K's _vähim"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
msgid "S_ummary Statistics"
msgstr "Statistika kokk_uvõte"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
msgid ""
"Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
"median function.  "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
msgid "_K:"
msgstr "_K:"

#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
msgid "_Use ssmedian"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
msgstr "Automaatne (paneb kvoodid kui vaja)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
msgid "Bang (!)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:257
#, fuzzy
msgid "Character _encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"_Märgistik:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
msgid "Choose export formatting:"
msgstr "Vali ekspordiformaat:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Deselect all sheets for export."
msgstr "Vali eksporditavad lehed"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:371
msgid "Export as Text"
msgstr "Ekspordi tekstina"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Line _termination:"
msgstr "_Realõpp:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid ""
"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"later."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
msgid "Macintosh (carriage return)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
msgid ""
"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
"be exported last."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
msgid ""
"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
"be exported first."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
msgid "Pipe (|)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Qu_oting:"
msgstr "Kvootimine :"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Quote _character:"
msgstr "Kvootimissümbol:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
msgid ""
"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
"earlier."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Toorsisend\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"tooRes"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Save as default formatting"
msgstr "Üldine vormindus"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Select N_one"
msgstr "Vali _rida"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Select all non-empty sheets for export."
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
msgid "Slash (/)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Transliterate"
msgstr "Valideerimine"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
msgid "Unix (linefeed)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
msgstr "Windows (carriage return + linefeed)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Locale"
msgstr "_Lukusta"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
msgid "_Separator:"
msgstr "_Eraldaja:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
msgid "_Unknown characters:"
msgstr "_Tundmatud sümbolid:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:294
msgid "\""
msgstr "\""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
msgid ""
"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
"ignored."
msgstr "Tegelik töötlemine algab sellelt realt, eelnevaid ridu ignoreeritakse."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
msgstr "Püüa tuvastada veerud tekstis automaatselt."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
msgid "Both sides"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6 common/settings/bom_settings.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
#: UI/Contact/pricelist.html:125 UI/Reports/aging_report.html:116
#: UI/Reports/balance_sheet.html:118 UI/Reports/display_report.html:79
#: UI/Reports/PNL.html:98 libraries/classes/Config/Descriptions.php:751
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:82
#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:35
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "C_olon (:)"
msgstr "_Koolon (:)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
msgid "C_ustom"
msgstr "K_ohandatud"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
msgid "Clear list of columns"
msgstr "Puhasta veergude loend"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr "Kohandatud eraldaja, selleks sobib iga sümbol"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr "Määra iga veeru laius käsitsi."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid ""
"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
"semicolon."
msgstr ""
"Iga veerg tekstis on eraldatud 'eraldussümboliga', näiteks semikooloniga."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "F_inish"
msgstr "_Lõpp"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width"
msgstr "Fikseeritud lai_us"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Fr_om line:"
msgstr "Ala_tes reast :"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
msgid "Line breaks:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
msgid "Lines to import"
msgstr "Imporditavad read"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
msgid "Neither side"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "Number of lines to import"
msgstr "Imporditavate ridade arv"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
msgid "On left side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
msgid "On right side only"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Original data type:"
msgstr "Andmete algne tüüp :"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr "Töötlemine lõpeb sellel real, kõiki järgnevaid ridu ignoreeritakse."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr "Käsitle kahte _eraldajat ühena"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "See two successive separators as one."
msgstr "Käsitle kahte järgnevat eraldajat ühena"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
msgid ""
"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr ""
"Käsitle kahte järjestikust tekstiindikaatorit ühena, mis ei lõpeta lahtrit."

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "Semikoolo_n (;)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "Source Format"
msgstr "Lähtevorming"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Source Locale:"
msgstr "Lähtealad"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "Tekstii_ndikaator : "

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
msgid "Text Import Configuration"
msgstr "Teksti importimise häälestamine"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Text indicator"
msgstr "Tekstii_ndikaator : "

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
msgid ""
"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
"lines"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "Trim:"
msgstr "Trimmi:"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr "_Külgnevad tekstiindikaatorid jäeti kõrvale"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "Vergude automaattuvastus"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "_Comma (,)"
msgstr "Ko_ma (,)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Hyphen (-)"
msgstr "Si_dekriips (-)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "_Macintosh (CR)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "_Separated"
msgstr "_Eraldatud"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "_Space"
msgstr "Tü_hik"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "_Tab"
msgstr "Ta_b"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgid "_To line: "
msgstr "_Reale: "

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"

#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
msgstr "20_0 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
msgid "Magnification"
msgstr "Suurendamine"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:27
msgid "Sheets"
msgstr "Lehed"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "_100 %"
msgstr "_100 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "_25 %"
msgstr "_25 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
#, no-c-format
msgid "_50 %"
msgstr "_50 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "_75 %"
msgstr "_75 %"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Custom Percentage"
msgstr "_Protsendid"

#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Fit Selection"
msgstr "_Sobita valik %"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Created:</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:16
msgid "<b>Group:</b>"
msgstr "<b>Grupp:</b>"

msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Teave</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Last Accessed:</b>"
msgstr "Viimati kasutatud:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Last Modified:</b>"
msgstr "Viimati muudetud:"

#: src/properties_dialog.c:132
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nimi:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Number of cells:</b>"
msgstr "Kokkuvõte"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Number of pages:</b>"
msgstr "Kokkuvõte"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Number of sheets:</b>"
msgstr "Kokkuvõte"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11 ../data/ui/file_properties.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Other:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Muster</b>\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:15
msgid "<b>Owner:</b>"
msgstr "<b>Omanik:</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Read</b>"
msgstr "<b>Joon</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
msgid "<b>Write</b>"
msgstr "<b>Kirjuta</b>"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<cells>"
msgstr "lahter"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<pages>"
msgstr "lehti"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "<sheets>"
msgstr "Lehed"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
msgid "A_utomatic"
msgstr "A_utomaatne"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:292
msgid "Link:"
msgstr "Link:"

#: t/data/04-complex_template.html:98
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Juhataja:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Juht"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Maximum c_hange:"
msgstr "Maksimum :"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Maximum it_erations:"
msgstr "Vastasmõju"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
msgid "Name: "
msgstr "Nimi: "

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Recalculation:"
msgstr "Taasarvutamine:"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
#, fuzzy
msgid "Value: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtus: \n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "_Iteration"
msgstr "Tegevus"

#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
msgid "_Manual"
msgstr "_Manuaalne"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Denominator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Valikumeetod:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:713
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1033
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1397
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1400
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "Eksponentsilumine"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr "Ei suudetud luua eksponentsilumise töövahendi dialoogi."

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
msgid "Include chart"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
msgid "Seasonal period:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
msgstr "Eksponentsilumine"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr "Eksponentsilumine"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
msgstr "Valikumeetod:"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Standard errors"
msgstr "_Standardhälbed"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"n\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"e"

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
msgid "n&#x2212;1"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "n&#x2212;2"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
msgid "n&#x2212;3"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
msgid "D_ay"
msgstr "_Päev"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Date unit:"
msgstr "Kuupäeva"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
#: ../src/tools/fill-series.c:391
#, fuzzy
msgid "Fill Series"
msgstr "Jada täitmine"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "S_tep value:"
msgstr "_p väärtus:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7 ../goffice/graph/gog-plot.c:334
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:438 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Jadad"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Series in:"
msgstr "Seeria nimi"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "St_op value:"
msgstr "_p väärtus:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
#, fuzzy
msgid "_Column"
msgstr "_Veerud"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
msgid "_Growth"
msgstr "_Kasv"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "_Linear"
msgstr "Joon"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
msgid "_Month"
msgstr "_Kuu"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Row"
msgstr "R_ida"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Start value:"
msgstr "_p väärtus:"

#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
msgid "_Weekday"
msgstr "_Nädalapäev"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
msgid "_Year"
msgstr "_Aasta"

#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1 ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
msgstr "Fondi stiil:"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Enter as array function"
msgstr "Tühista viimane tegevus"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
msgid "Formula Guru"
msgstr "Valemiguru"

#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
msgid "Quote unknown names"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "Fourier' analüüs"

#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Inverse"
msgstr "Pööra ü_mber"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic Categories"
msgstr "Automaatne"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
#, fuzzy
msgid "Bar chart"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Riba kõrgus:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ategories"
msgstr "_Kategooria:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Category _range:"
msgstr "Kategooria:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Column chart"
msgstr "Veerg suurim"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Frequency Tables"
msgstr "Sagedus"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
msgid "No chart"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
msgid "_Graphs & Options"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
msgid "_Input"
msgstr "_Sisend"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of categories:"
msgstr "_Muutujate arv:"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
msgid "_Percentages"
msgstr "_Protsendid"

#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
msgid "_Predetermined categories\t"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
msgid "Function Selector"
msgstr "Funktsioonivalija"

#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
msgid "Select a function to insert:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
msgid "(Ma_ximum):"
msgstr "(_Maksimum):"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
msgid "(_Minimum):"
msgstr "(Mii_nimum):"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
msgid "GoalSeek"
msgstr "Sihtmärgi otsing"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
msgid "Remaining Error:"
msgstr "Jääkviga:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
msgid "Solution:"
msgstr "Lahendus:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_By Changing Cell:"
msgstr "Kui muudetakse lahtrit:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Set Cell:"
msgstr "Määra lahter:"

#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_To Value:"
msgstr "Väärtuseni:"

#: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
msgid "Go To..."
msgstr "Mine..."

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Field"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete the selected fields and text"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Enter the format string for each section:"
msgstr "Sisesta vormindusstringid iga sektsiooni kohta:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Insert a spreadsheet cell"
msgstr "Lisa uus leht vahele"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
msgid "Insert the date of printing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the current sheet"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Insert the name of the file"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert the page number"
msgstr "Esimese lehe numbe_r:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert the path to the file"
msgstr "Impordib faili"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
msgid "Insert the time of printing"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Insert the total number of pages"
msgstr "Vigane argumentide arv"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
msgid "_Left section:"
msgstr "_Vasak sektsioon:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
msgid "_Middle section:"
msgstr "_Keskmine sektsioon:"

#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
msgid "_Right section:"
msgstr "_Parem sektsioon:"

#: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
msgid "<b>Select a date format:</b>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
msgid ""
"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x2219;]"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
msgid ""
"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
"(&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "C_alculated cutoffs"
msgstr "Valideerimine"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "C_umulative answers"
msgstr "K_uhjuvad protsendid"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
msgid "C_utoffs"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Cutoff _range:"
msgstr "Sisend_vahemik:"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Histogram chart"
msgstr "Histogramm"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
msgstr "Miinimum"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
msgstr "(_Maksimum):"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x2219;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid ""
"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
"[&#x2219;,&#x221E;)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Bins"
msgstr "Bin"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
msgstr "Iteratsioonide arv"

#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
msgid "_Predetermined cutoffs"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
msgid "HyperLink"
msgstr "Hüperlink"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
msgid "Target _Range:"
msgstr "_Sihtvahemik:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Tip:"
msgstr "_Nõuanne:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Use default tip"
msgstr "_Kasuta vaikeväärtust"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Subject:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Subjekt:\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"_Teema:"

#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
msgid "_Web Address:"
msgstr "_Internetiadress:"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
msgid "Insert _row(s)"
msgstr "Lisa _rida (read)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
msgid "Insert cells"
msgstr "Lisa lahtrid"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
msgid "Shift cells _down"
msgstr "Nihuta lahterid _alla"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
msgid "_Insert column(s)"
msgstr "Lisa _veerg (veerud)"

#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
msgid "_Shift cells right"
msgstr "_Nihuta lahtreid paremale"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
msgstr "Lisa veerge"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
msgid "Censored record labels from:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
msgid "Define _multiple groups"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Groups column:"
msgstr "Grupeeri veerud %s"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
msgid "Include censorship ticks"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
msgid "Kaplan Meier Estimates"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
msgid "Permit censorship"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
msgid "Show graph "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
msgid "Show median survival times"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Show standard errors"
msgstr "_Standardhälbed"

#: lib/window.vala:873 src/main-panel-plugin.vala:50
#: src/main-status-icon.vala:68
msgid "_Groups"
msgstr "_Rühmad"

#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Time column:"
msgstr "Peida veerud"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
msgid "0.05"
msgstr "0.05"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
msgid "E_qual"
msgstr "Võ_rdne"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Hypothesized mean _difference:"
msgstr "Hü_poteetiline keskmine erinevus:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
msgid "Population variances are:"
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
msgid "Testing the Difference of 2 Means"
msgstr "Testitakse 2 keskmise vahet"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Variable _1 population variance:"
msgstr "Muutuja 1 pop. dispersioon:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Variable _1 range:"
msgstr "Muutuja 1 vahemik:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Variable _2 population variance:"
msgstr "Muutuja 2 pop. dispersioon:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Variable _2 range:"
msgstr "Muutuja 2 vahemik:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
msgid "Variables are:"
msgstr "Muutujad on:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
msgid "_Known"
msgstr "_Tuntud"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
msgid "_Paired"
msgstr "_Paaris"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "_Population variances are:"
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Populations"
msgstr "Seadistused"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
#: solfege/configwindow.py:702 solfege/configwindow.py:745 ../src/interface.c
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Test\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_Test\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Testi"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
msgid "_Unequal"
msgstr "_Mittevõrdsed"

#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Unpaired"
msgstr "Mittepaa_ris"

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
msgid "Merge _Range:"
msgstr "Ühenda _vahemik:     "

#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
msgid "Merge..."
msgstr "Ühenda..."

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Central moving average"
msgstr "Liikuv keskmine..."

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "K_uhjuvad protsendid"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
msgid "Moving Average"
msgstr "Liikuv keskmine"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Other offset"
msgstr "Muu väärtus"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Prior moving average"
msgstr "Liikuv keskmine"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Simple moving average"
msgstr "Liikuv keskmine"

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Spencer's 15-point moving average"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Weighted moving average"
msgstr "Liikuv keskmine..."

#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
msgid "_Interval:"
msgstr "In_tervall:"

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
msgid "Anderson-Darling Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
msgid "Create Normal Probability Plot"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
msgid "Normality Tests"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
msgid "Shapiro-Francia Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Cell operation</b>"
msgstr "<b>Asukoht</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Paste type</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Region operation</b>"
msgstr "<b>Asukoht</b>"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
msgid "As _Value"
msgstr "Kui _väärtus"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
msgid "Co_mments"
msgstr "Märk_used"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
msgid "Cont_ent"
msgstr "Sis_u"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
msgid "D_ivide"
msgstr "_Jaga"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
msgid "D_o not change formulæ"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Fli_p Vertically"
msgstr "_Püstsuunas"

#: src/Resources.vala:154
msgid "Flip Hori_zontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
msgid "M_ultiply"
msgstr "_Korruta"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.h:47
#, fuzzy
msgid "Paste Special"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Teisiti asetamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi eriliselt"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "Paste _Link"
msgstr "Aseta _viit"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
msgid "Skip _Blanks"
msgstr "_Jäta tühjad kohad vahele"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
msgid "_Subtract"
msgstr "L_ahuta"

#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:308
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponeeri"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
msgid "Activate _new plugins by default"
msgstr "Aktiveeri vaikimisi _uued pluginad"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
msgid "Plugin directory:"
msgstr "Pluginate kataloog:"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
"use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
"Gnumeric (unless needed by another plugin)."
msgstr ""
"Pluginat ei saa deaktiveerida, sest ta on veel kasutuses. Siiski saab "
"kasutades seda allpoolasetsevat Tahad sa teda märkida deaktiveerimiseks, nii "
"et peale Gnumericu restarti ta ei oleks aktiivne?"

#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
msgid "_Activate All"
msgstr "_Aktiveeri kõik"

#: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
msgid "Gnumeric Preferences"
msgstr "Gnumericu eelistused"

#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:3
msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Center on page:</b>"
msgstr "<b>Tsentreeri lehel</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>O_rientation:</b>"
msgstr "<b>Asukoht</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:6
msgid "<b>Page Order</b>"
msgstr "<b>Lehekülgede järjestus</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Paper:</b>"
msgstr "<b>Muster</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:8
msgid "<b>Print</b>"
msgstr "<b>Prindi</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:9
msgid "<b>Scale</b>"
msgstr "<b>Mõõtkava</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:10
msgid "<b>Titles To Print</b>"
msgstr "<b>Prinditavad pealkirjad</b>"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:11
msgid "Apply _to:"
msgstr "Raken_da:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
msgstr "Kopeeri uuele _lehele"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2836
msgid "Bottom margin:"
msgstr "Alumine veeris:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:14
msgid "Change Paper Type"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:15
msgid "Co_mments:"
msgstr "Märk_used:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:17
msgid "Do not print with all sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:18
msgid "Fi_rst page number:"
msgstr "Esimese lehe numbe_r:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "_Jalus:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
msgid "Headers and Footers"
msgstr "Päised ja jalused"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2779
msgid "Left margin:"
msgstr "Vasak veeris:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:27
msgid "Print _area:"
msgstr "Prindi_ala:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
msgid "R_ight, then down"
msgstr "P_aremale, siis alla"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2798
msgid "Right margin:"
msgstr "Parem veeris:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:32
msgid "Row and co_lumn headings"
msgstr "Rea ja ve_eru päised"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:33
msgid "Save as default settings"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Scale to fit _horizontally on"
msgstr "_Rõhtsuunas"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:36
msgid "Scale to fit _vertically on"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
msgid "Styles with no content"
msgstr "Stiilid ilma sisuta"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2817
msgid "Top margin:"
msgstr "Ülemine veeris:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:41
#, fuzzy
msgid "_Automatic scaling:"
msgstr "Automaatne"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:42
msgid "_Black and white"
msgstr "_Must ja valge"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:43
msgid "_Columns to repeat on the left side:"
msgstr "_Vasakul küljel korratavad veerud:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:44
msgid "_Down, then right"
msgstr "_Alla, siis paremale"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:45
msgid "_Fixed scaling:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/print.ui.h:46
msgid "_Footer:"
msgstr "_Jalus:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:47
msgid "_Grid lines"
msgstr "_Alusvõrk"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:48
msgid "_Header:"
msgstr "_Päis:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:49
msgid "_Horizontally"
msgstr "_Rõhtsuunas"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_No scaling"
msgstr "Automaatne mõõtkava:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:51
msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
msgstr "_Ülemises servas korratavad read:"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:52
msgid "_Vertically"
msgstr "_Püstsuunas"

#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "page(s)"
msgstr "lehti"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_variance Matrix"
msgstr "Kovariatsioon"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Number Generator"
msgstr "Juhuarvude genereerimine"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Number of _random numbers:"
msgstr "_Muutujate arv:"

#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Matrix:"
msgstr "Maatriks"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
msgid "Random Number Generation"
msgstr "Juhuarvude genereerimine"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
msgid "_Distribution:"
msgstr "_Jaotus:"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
msgid "_Number of variables:"
msgstr "_Muutujate arv:"

#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
msgid "_Size of sample:"
msgstr "_Valimi suurus:"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
msgid "Rank and Percentile"
msgstr "Astak ja protsentiil"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Ties:"
msgstr "Test"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Average rank"
msgstr "Keskmine"

#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Top rank"
msgstr "Astak"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
msgid "0.95"
msgstr "0.95"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Calculate residuals"
msgstr "Valideerimine"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
msgid "Confidence level:"
msgstr "Usaldusnivoo:"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
msgid "Multiple 2-_variable regressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
msgid "Multiple dependent (y) variables"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
msgid "Regression"
msgstr "Regressioon"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Force intercept to be zero"
msgstr "Määra vabaliige kui null"

#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Multiple linear regression"
msgstr "Mitu viga\n"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1 eeschema/sch_tablecell.cpp:459
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:317
msgid "Row Height"
msgstr "Rea kõrgus"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Row height in points:"
msgstr "_Rea kõrgus (pt):"

#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Row height in pixels:"
msgstr "_Rea kõrgus (pt):"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Column major"
msgstr "Veerg suurim"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
msgid "N_umber of samples:"
msgstr "Valimite a_rv:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
msgid "Per_iod:"
msgstr "_Periood:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Primary direction:"
msgstr "Suund:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Row major"
msgstr "_Rida suurim"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
msgid "Sampling"
msgstr "Valik"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
msgid "Sampling method:"
msgstr "Valikumeetod:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
msgid "Size of sample:"
msgstr "Valimi suurus:"

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
msgid "_Input range: "
msgstr "_Sisestusvahemik: "

#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Periodic"
msgstr "_Perioodiline"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:1
msgid "Add Scenario"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Scenario name:"
msgstr "Seeria nimi"

#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Changing cells:"
msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sisend</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Create _Report"
msgstr "Programmi nimi"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Result Cells:"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Scenario Manager"
msgstr "Stsenaariumihaldur"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Ask before each change"
msgstr "Küsi enne iga muutmist"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
msgstr "Püüa asendades sailitada teksti tähesuurusi"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
msgid "Create =ERROR(\"...\")"
msgstr "Loo =ERROR(\"...\")"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
msgid "Do not consider matches in the middle of words"
msgstr "Ära näita kokkulangevusi sõna keskel"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
msgid "Do not perform this replacement"
msgstr "Ära teosta seda asendamist"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Error Behaviour"
msgstr "Veakäsitlus"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
msgstr "Loobuti tegemata ühtegi muudatust üheski lahtris"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Ma_tch whole words only"
msgstr "Ainult terved sõnad"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Make _error expression"
msgstr "Tekita veaavaldis"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Make _string value"
msgstr "Tekita string"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
msgid "Perform changes within cell comments"
msgstr "Muuda teksti lahtrite märkustes"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
msgid "Perform changes within expressions"
msgstr "Muuda teksti avaldistes"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
msgid "Perform changes within non-string values"
msgstr "Muuda teksti väärtustes, mis pole stringid"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
msgid "Perform changes within string values"
msgstr "Muuda teksti stringides"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
msgid "Perform no more replacements"
msgstr "Ära tee rohkem asendusi"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
msgid "Perform this replacement"
msgstr "Tee see asendus"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
msgid "Query for replacement"
msgstr "Päring asendamise kohta"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Ra_nge"
msgstr "Vahemik"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Re_gular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Replacing"
msgstr "Asendamine"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Save the current settings as default settings"
msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:599
msgid "Search & Replace"
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
msgid "Search and Replace Query"
msgstr "Otsi ja asenda päring"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
msgstr "Otsi ja asenda raamatu kõigi lahtrite hulgas"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
msgid "Search and replace in current sheet only"
msgstr "Otsi ja asenda ainult käesoleval lehel"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
msgid "Search and replace in specified range only"
msgstr "Otsi ja asenda ainult valitud alal"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
msgid "Search column by column"
msgstr "Otsi veergude kaupa"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
msgid "Search line by line"
msgstr "Otsi ridade kaupa"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
msgid "Skip cells that that would result in errors"
msgstr "Jäta vigu põhjustavad lahtrid vahele"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
msgid "The search text is a regular expression"
msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "The search text is taken literally."
msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
msgid "Turn unparsable entries into string values"
msgstr "Muuda käsitletamatud kirjed stringideks"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
msgstr "Kui valitud, ära tee vahet suur- ja väiketähtedel."

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
msgid ""
"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
"look like numbers or expressions"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
msgid ""
"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
"future invocations of this and the Search dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "_Column major"
msgstr "Veerg suurim"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
msgid "_Current sheet"
msgstr "_Käesolev leht"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Don't change"
msgstr "Ära muuda"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
msgid "_Entire workbook"
msgstr "_Terve raamat"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
msgid "_Expressions"
msgstr "_Avaldised"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "_Fail"
msgstr "Loobu"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
msgid "_Keep strings as strings"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
msgid "_Other values"
msgstr "_Teised väärtused"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
msgid "_Plain text"
msgstr "_Puhas tekst"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "_Preserve case"
msgstr "Säilita tähesuurused"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "_Query"
msgstr "Päring"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
#, fuzzy
msgid "_Replace by"
msgstr "Asenda "

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
msgid "_Row major"
msgstr "_Rida suurim"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
msgid "_Search for"
msgstr "_Otsi"

#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
msgid "_Strings"
msgstr "_Stringe"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
msgid "C_olumn major"
msgstr "V_eerg suurim"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
msgid "Dismiss search center"
msgstr "Ära kasuta otsimiskeskust"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
msgid "Find text within cell comments"
msgstr "Leia tekst lahtri märkustest"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
msgid "Find text within expressions"
msgstr "Leia tekst avaldistest"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
msgid "Find text within non-string values"
msgstr "Leia tekst väärtustest, mis pole stringid"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
msgid "Find text within string values"
msgstr "Leia tekst stringide väärtuste hulgast"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Find text within the calculated values of expressions"
msgstr "Leia tekst avaldistest"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
msgid "Match _whole words only"
msgstr "Ainult terved sõnad"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
msgid "Save settings as _default"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
msgid "Search cells containing"
msgstr "Otsi lahtreid, mis sisaldavad"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
msgid "Search in all cells in the workbook"
msgstr "Otsi kõikidest raamatu lahtritest"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
msgid "Search in current sheet only"
msgstr "Otsi ainult käesolevalt lehelt"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
msgid "Search in specified range only"
msgstr "Otsi ainult määratud alalt"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Search text is"
msgstr "Otsimiskeskus"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
msgid "Show next match"
msgstr "Näita järgmist kokkulangevust"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
msgid "Show previous match"
msgstr "Näita eelmist kokkulangevust"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
msgid "_Range"
msgstr "_Vahemik"

#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "_Results"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Du_plicate"
msgstr "Paljunda"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Manage Sheets"
msgstr "Nimeta leht ümber"

#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "Lehe omaduste muutmine"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Apply change to all sheets"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr "Kopeeri uuele _lehele"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Muuda objekti suurust"

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
msgid "xxxxx"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
msgid "yyyyy"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Do not print"
msgstr "Ära _korrigeeri:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
msgid "Height in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
msgid "Object position relative to its current position:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
msgid ""
"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
"sheet."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
msgid "Size & Position"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
msgid ""
"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
"this object. Most users will not need to set this name. "
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
msgid "Width in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Height in pixels:"
msgstr "_Parempoolne serv:"

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
msgid "_Width in pixels:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
msgid "_x-Offset in pixels:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
msgid "_y-Offset in pixels:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
msgid "x-Offset in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
msgid "y-Offset in points:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
msgid "Data Shuffling"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Input Range: "
msgstr "Sisestusvahemik: "

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Shuffle Method: "
msgstr "Valikumeetod:"

#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Area"
msgstr "_Alad"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
msgstr "Hü_poteetiline keskmine erinevus:"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
#, fuzzy
msgid "Sign Test"
msgstr "Joonda vasakule"

#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
msgid "Testing 1 Median"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
msgid "_Predicted Median:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"   \n"
"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Häälestus</span>"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Simulation summary:</b>"
msgstr "Tundlikkuse raport"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Summary of results:</b>"
msgstr "Kokkuvõte"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Max."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Find Min."
msgstr "Siduv"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "First round #:"
msgstr "Viimane tulemus"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Input variables:"
msgstr "Sisendi _pealdised"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Iterations:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ühisosa"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Last round #:"
msgstr "Viimane tulemus"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Max time:"
msgstr "Maksimaalne aeg: "

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
msgid "Next Sim."
msgstr ""

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Output variables:"
msgstr "Sisendi _pealdised"

#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
msgid "Prev. Sim."
msgstr ""

#. Fill in the header titles.
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Risk Simulation"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Link to:"
msgstr "Vähenda mahutamiseks"

#: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Frame Properties"
msgstr "Paneeli omadused"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
msgid "As index"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "As value"
msgstr "Kui _väärtus"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Content :"
msgstr "_Sisu"

#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Link :"
msgstr "Vähenda mahutamiseks"

#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Radiobutton Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
#, fuzzy
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
msgid "&#x2264;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
msgid "&#x2265;"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
msgid "Assume _Integer (Discrete)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Automatic _Scaling"
msgstr "Automaatne"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
msgid "B_y Changing Cells: "
msgstr "K_ui muudetakse lahtreid:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Bool"
msgstr "Tõeväärtus"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:86
msgid "Int"
msgstr "Täisarv"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
msgid "M_in"
msgstr "M_in"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Max _Iterations:"
msgstr "Vastasmõju"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Max _Time (sec.):"
msgstr "Max"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "P_rogram"
msgstr "Programmi nimi"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Re_place"
msgstr "A_senda:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Scenarios"
msgstr "Stsenaariumid"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
msgid "Solver"
msgstr "Lahendaja"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
msgid "_Algorithm:"
msgstr "_Algoritm:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "_Assume Non-Negative"
msgstr "Oleta _mittenegatiivset"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "_Do not create scenarios"
msgstr "Ära muu_da suurtäheks pärast:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "_Equal To:"
msgstr "Võrdne:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
msgid "_Left Hand Side:"
msgstr "_Vasakpoolne serv:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
msgid "_Max"
msgstr "_Max"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
msgid "_Name: "
msgstr "_Nimi: "

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Non-Linear Model"
msgstr "Oleta _lineaarset mudelit"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
msgid "_Right Hand Side:"
msgstr "_Parempoolne serv:"

#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
msgid "_Set Target Cell:       "
msgstr "_Määra sihtmärgi lahter:       "

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Dependency cells"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
msgid "Make one long list of coordinates and values"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Result cell"
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
msgid "Tabulate Dependency"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Tabulation Mode"
msgstr "Valideerimine"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
msgid ""
"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
msgid "_Coordinate"
msgstr "_Koordinaat"

#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Visual"
msgstr "Võ_rdne"

#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
msgstr "Testitakse 2 dispersiooni võrdsust (F-Test)"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:2
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Asukoht</b>"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Create New View"
msgstr "Tee joon"

#: ../src/dialogs/view.ui.h:4
msgid "New view will be opened on specified screen"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
msgid "Specified screen:"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/view.ui.h:6
msgid "_Share cursor position"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "A_uto Complete Text in Cells"
msgstr "Teksti _automaatne lõpetamine lahtrites"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
msgstr "Lipikud lehtede nimedega"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Pa_rool:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Parool:"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
msgid "Show _Formula Cell Markers"
msgstr ""

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
msgid "Unimplementented"
msgstr "Teostamata"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "View Properties"
msgstr "Omadused"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
msgid "_Horizontal Scrollbar"
msgstr "_Rõhtne kerimisriba"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Protect Workbook"
msgstr "_Uus raamat"

#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
msgid "_Vertical Scrollbar"
msgstr "_Püstine kerimisriba"

#: ../src/expr-name.c:570
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "'%s' on ringseoses"

#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "'%s' on lehel juba defineeritud"

#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "'%s' on töövihikus juba defineeritud"

#: ../src/expr.c:844
msgid "Internal type error"
msgstr "Sisemine tüübiviga"

#: ../src/expr.c:1558
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Tundmatu võrrandiviga"

#: ../src/file-autoft.c:88
#, c-format
msgid "Invalid template file: %s"
msgstr "vigane mallifail %s"

#: ../src/format-template.c:496
#, fuzzy
msgid "Error while opening autoformat template"
msgstr "Viga katsel laadida automaatvorminduse malli"

#: ../src/format-template.c:696
#, c-format
msgid ""
"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
msgstr ""
"Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida korda %d veergu"

#: ../src/format-template.c:700
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d veergu lai"

#: ../src/format-template.c:704
#, c-format
msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
msgstr "Sihtala on liiga väike.  See peaks olema vähemalt %d rida kõrge"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:44
msgid "SUM:sum of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:46
msgid "values:a list of values to add"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:47
msgid ""
"SUM computes the sum of all the values and cells referenced in the argument "
"list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:48 ../src/func-builtin.c:75
msgid "This function is Excel compatible."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:49 ../src/func-builtin.c:76
msgid "This function is OpenFormula compatible."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:70
msgid "PRODUCT:product of the given values"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:72
msgid "values:a list of values to multiply"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:73
msgid ""
"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
"argument list."
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:74
msgid "If all cells are empty, the result will be 0."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:107
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:108
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:270
#, fuzzy
msgid "IF:conditional expression"
msgstr "Vigane avaldis"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:272
#, fuzzy
msgid "cond:condition"
msgstr "Tin_gimus:"

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:274
msgid "trueval:value to use if condition is true"
msgstr ""

#. xgettext : see po-functions/README.translators
#: ../src/func-builtin.c:276
msgid "falseval:value to use if condition is false"
msgstr ""

#: ../src/func-builtin.c:277
msgid ""
"This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
"then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
"and return the last argument."
msgstr ""

#: ../src/func.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create file %s\n"
msgstr "Ei saa luua faili %s\n"

#: ../src/func.c:860
msgid "Function implementation not available."
msgstr "Funktsioon ei ole teostatav."

#: ../src/func.c:1127
msgid "Unknown Function"
msgstr "Tundmatu funktsioon"

#: ../src/func.c:1339
msgid "Cell Range"
msgstr "Lahtrite vahemik"

#: ../src/func.c:1343
#, fuzzy
msgid "Scalar, Blank, or Error"
msgstr "Skalaar või viga"

#: ../src/func.c:1345
msgid "Scalar"
msgstr "Skalaar"

#: ../src/gnm-commands-slicer.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Refreshing DataSlicer in %s"
msgstr "Ühendatakse %s"

#: ../src/gnm-graph-window.c:184
#, fuzzy
msgid "Fit Height"
msgstr "Rea kõrgus"

#: ../src/gnm-graph-window.c:191
#, fuzzy
msgid "500%"
msgstr "_50 %"

#: ../src/gnm-pane.c:1992
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
"%d x %d pixels"
msgstr ""
"%.1f x %.1f pts\n"
"%d x %d pikslit"

#: ../src/gnm-plugin.c:128
msgid "Missing function category name."
msgstr "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."

#: ../src/gnm-plugin.c:132
#, fuzzy
msgid "Function group is empty."
msgstr "Puuduv funktsioonide grupi id."

#: ../src/gnm-plugin.c:162
msgid "No func_desc_load method.\n"
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "%d function in category \"%s\""
msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
msgstr[0] "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."
msgstr[1] "Puuduv funktsioonide kategooria nimi."

#: ../src/gnm-plugin.c:341
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "Puuduv %s fail"

#: ../src/gnm-plugin.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
msgstr "Ei suuda lugeda plugina info faili (\"%s\")."

#. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
#: ../src/gnm-plugin.c:449
#, c-format
msgid "User interface with %d action"
msgid_plural "User interface with %d actions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gnm-plugin.c:573
msgid "Invalid solver model type."
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:592
msgid "Missing fields in plugin file"
msgstr ""

#: ../src/gnm-plugin.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver Algorithm %s"
msgstr "Algoritm:"

#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:335
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:397
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
msgstr "Moodulifaili \"%s\" formaat on sobimatu."

#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "Fail ei sisalda \"%s\" massiivi."

#: ../src/gnm-so-filled.c:175
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Täidetud objekti omadused"

#: ../src/gnm-so-line.c:122
msgid "Line/Arrow Properties"
msgstr "Joone/noole omadused"

#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
#, fuzzy
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/gui-clipboard.c:165 common/dsnlexer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "clipboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"lõikepuhver\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"lõikelaud"

#: ../src/gui-file.c:76
msgid "Automatically detected"
msgstr "Automaatselt tuvastatud"

#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
#, fuzzy
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Täpsemalt"

#: ../src/gui-file.c:212
#, fuzzy
msgid "Simpl_e"
msgstr "Lihtne"

#: ../src/gui-file.c:243
#, fuzzy
msgid "Load file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi fail"

#: ../src/gui-file.c:387
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
"different file format.\n"
"Do you want to save only current sheet?"
msgstr ""
"Valitud failiformaat ei toeta mitme lehe salvestamist ühte faili.\n"
"Kui sa tahad salvestada kõiki lehti, siis salvesta nad eraldi failidena või "
"vali mingi muu failiformaat.\n"
"Tahad sa salvestada ainult käesolevat lehte?"

#: ../src/gui-util.c:49
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Mitu viga\n"

#: ../src/gui-util.c:1489
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""

#: ../src/gui-util.c:1497
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr ""

#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
#, fuzzy
msgid "Link target"
msgstr "Vähenda mahutamiseks"

#: ../src/hlink.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to activate the url '%s'"
msgstr "Ei suuda luua objekti tüübiga '%s'"

#, c-format
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "'%s' avamine pole võimalik."

#: ../src/item-bar.c:786
#, c-format
msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Laius: %.2f pts (%d pikselit)"

#: ../src/item-bar.c:789
#, c-format
msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
msgstr "Kõrgus: %.2f pts (%d pikselit)"

#: ../src/item-cursor.c:782
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopeeri _vorming"

#: ../src/item-cursor.c:784
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopeeri väärtused"

#: ../src/item-cursor.c:789
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Nihuta alla ja kopeeri"

#: ../src/item-cursor.c:791
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Nihuta paremale ja kopeeri"

#: ../src/item-cursor.c:793
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Nihuta alla ja tõsta"

#: ../src/item-cursor.c:795
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Nihuta paremale ja tõsta"

#: ../src/item-cursor.c:800
msgid "C_ancel"
msgstr "Tühista"

#: ../src/item-cursor.c:1067
msgid "Drag to autofill"
msgstr ""

#: ../src/item-cursor.c:1070
msgid "Drag to move"
msgstr ""

#: ../src/libgnumeric.c:78
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Näita Gnumericu versiooni"

#: ../src/libgnumeric.c:87
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Määra teekide juurkataloog"

#: ../src/libgnumeric.c:93
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"

#: ../src/libgnumeric.c:102
msgid "Enables some print debugging behavior"
msgstr "Võimaldab mõningase tegevuse printimise silumiseks"

#: ../src/libgnumeric.c:116
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"gnumericu versioon '%s'\n"
"andmete kataloog := '%s'\n"
"teekide kataloog := '%s'\n"

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric : Valideerimine"

#: ../src/libgnumeric.c:140
#, fuzzy
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Gnumeric : Valideerimine"

#: ../src/main-application.c:75
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:76
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:79
msgid "Don't show splash screen"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:81
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Ei näita funktsioonide kirjeldusi"

#: ../src/main-application.c:102
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:108
msgid "Generate new help and po files"
msgstr ""

#: ../src/main-application.c:114
#, fuzzy
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr "Välju kohe peale valitud raamatute laadimist (kasulik testimiseks)"

#: ../src/mathfunc.c:3895
msgid "bessel_i allocation error"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
msgid "bessel_i(%"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:4366
#, fuzzy
msgid "bessel_k allocation error"
msgstr "Tundmatu võrrandiviga"

#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
msgid "bessel_k(%"
msgstr ""

#: ../src/mathfunc.c:6633
msgid ""
"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
"gnm_yn."
msgstr ""

#: ../src/parser.y:363
#, c-format
msgid "An array must have at least 1 element"
msgstr "Massiivis peab olema vähemalt 1 element"

#: ../src/parser.y:389
#, c-format
msgid "Arrays must be rectangular"
msgstr "Massiivid peavad olema ristkülikukujulised"

#: ../src/parser.y:415
#, c-format
msgid "Constructed ranges use simple references"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
#, c-format
msgid "All entries in the set must be references"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Name '%s' does not exist"
msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"

#: ../src/parser.y:522
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used as a name"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:559
#, c-format
msgid "Unknown sheet '%s'"
msgstr "Tundmatu leht '%s'"

#: ../src/parser.y:663
#, c-format
msgid "() is an invalid expression"
msgstr "() on vigane avaldis"

#: ../src/parser.y:695
#, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"

#: ../src/parser.y:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
msgstr "Nime '%s' ei ole lehel '%s'"

#: ../src/parser.y:772
#, c-format
msgid "Unknown workbook '%s'"
msgstr "Tundmatu raamat '%s'"

#: ../src/parser.y:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown workbook"
msgstr "Tundmatu raamat '%s'"

#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
#, c-format
msgid "Could not find matching closing quote"
msgstr "Sobivat sulgemiskvooti ei suudetud leida"

#: ../src/parser.y:1225
#, c-format
msgid "Sheet name is required"
msgstr "Lehe nimi on nõutud"

#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
#, c-format
msgid "The number is out of range"
msgstr "Arv on väljaspool vahemikku"

#: ../src/parser.y:1346
#, c-format
msgid "Improperly formatted error token"
msgstr ""

#: ../src/parser.y:1556
#, c-format
msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
msgstr "Selles kontekstis ei ole mitme avaldise kasutamine toetatud."

#: ../src/parser.y:1579
#, c-format
msgid "Could not find matching opening parenthesis"
msgstr "Sobivat algussulgu ei suudetud leida"

#: ../src/parser.y:1583
#, c-format
msgid "Could not find matching closing parenthesis"
msgstr "Sobivat lõpetussulgu ei suudetud leida"

#: ../src/parser.y:1587
#, c-format
msgid "Invalid expression"
msgstr "Vigane avaldis"

#: ../src/parser.y:1591
#, c-format
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "Ettenägemata märk %c"

#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:273
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Leht &[PAGE]"

#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Leht &[PAGE] of &[PAGES]"

#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"

#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATE]"

#: ../src/print-info.c:565
#, fuzzy
msgid "Path "
msgstr "Asukoht "

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/print-info.c:573 common/validators.cpp:320
#: ../terminatorlib/notebook.py:383
#, fuzzy
msgid "tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"tab\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"tabulaator\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"tabulaator\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"tabulaator"

#: ../src/print-info.c:575 src/LYPrint.c:1286
#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:142
#, fuzzy
msgid "pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"lehti\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"lehekülge\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"lehte"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "lahter"

#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/print-info.c:767
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Tundmatu versioon"

#: ../src/print-info.c:777
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr ""

#: ../src/print-info.c:798
#, fuzzy
msgid "PDF export"
msgstr "Ekspordi"

#: ../src/print.c:616
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr ""

#: ../src/print.c:953
#, fuzzy
msgid "Print Selection"
msgstr "_Sobita valik %"

#: ../src/print.c:1361
msgid "_All workbook sheets"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1366
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1371
#, fuzzy
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Akt_iivne leht"

#: ../src/print.c:1376
#, fuzzy
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "Arvutustabel:"

#: ../src/print.c:1381
#, fuzzy
msgid "Current _selection only"
msgstr "Lõika valik välja"

#: ../src/print.c:1386
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr ""

#: ../src/print.c:1390
#, fuzzy
msgid "from:"
msgstr "asukohast:"

#: ../src/print.c:1628
#, fuzzy
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Gnumericu Pythoni konsool"

#: ../src/search.c:103
msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
msgstr ""

#: ../src/search.c:107
#, fuzzy
msgid "The search text must be a number."
msgstr "Otsitav tekst on võetud literaalne"

#: ../src/search.c:114
msgid "You must specify a range to search."
msgstr "Sa pead määrama vahemiku, millest otsitakse."

#: ../src/search.c:118
msgid "The search range is invalid."
msgstr "Otsimisvahemik ei ole sobiv."

#: ../src/search.c:668
#, fuzzy
msgid "Is Number"
msgstr "Arv"

#: ../src/search.c:669
msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:677
#, fuzzy
msgid "Search Strings"
msgstr "Otsimiskeskus"

#: ../src/search.c:678
msgid "Should strings be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:686
#, fuzzy
msgid "Search Other Values"
msgstr "_Teised väärtused"

#: ../src/search.c:687
msgid "Should non-strings be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:695
#, fuzzy
msgid "Search Expressions"
msgstr "_Avaldised"

#: ../src/search.c:696
msgid "Should expressions be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:704
msgid "Search Expression Results"
msgstr ""

#: ../src/search.c:705
msgid "Should the results of expressions be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:714
msgid "Should cell comments be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:722
#, fuzzy
msgid "Search Scripts"
msgstr "Otsimiskeskus"

#: ../src/search.c:723
msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:732
#, fuzzy
msgid "Collect non-matching items"
msgstr "Sobivat sulgemiskvooti ei suudetud leida"

msgid "By Row"
msgstr "Rea Järgi"

#: ../src/search.c:741
msgid "Is the search order by row?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:750
#, fuzzy
msgid "Should we query for each replacement?"
msgstr "Päring asendamise kohta"

#: ../src/search.c:758
#, fuzzy
msgid "Keep Strings"
msgstr "_Stringe"

#: ../src/search.c:759
msgid "Should replacement keep strings as strings?"
msgstr ""

#: ../src/search.c:768
#, fuzzy
msgid "The sheet in which to search."
msgstr "Alusta otsingut"

#: ../src/search.c:777
#, fuzzy
msgid "Where to search."
msgstr "Alusta otsingut"

#: ../src/search.c:786
msgid "Range as Text"
msgstr ""

#: ../src/search.c:787
msgid "The range in which to search."
msgstr ""

#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr ""

#: ../src/session.c:114
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
msgstr "Salvestada töövihiku %s muutused enne sulgemist?"

#: ../src/session.c:118
msgid "Save changes to workbook before logging out?"
msgstr "Salvestada töövihiku muutused enne väljalogimist?"

#: ../src/session.c:124
msgid "If you do not save, changes may be discarded."
msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."

#: ../src/session.c:126
msgid "Do not save any"
msgstr "Ära salvesta ühtegi"

#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
msgid "Do not save"
msgstr "Ära salvesta"

#: ../src/session.c:133
msgid "Do not log out"
msgstr "Ära logi välja"

#. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
#. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
#. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
#. translate to the empty string.
#: ../src/sheet-autofill.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "%dQ"
msgstr "%dC"

#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Hüperlingi eemaldamine"
msgstr[1] "Hüperlingi eemaldamine"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2028 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:235
msgid "Paste _Special"
msgstr "Aseta _teisiti"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
#, fuzzy
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "Lisa lahtrid"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
#, fuzzy
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "Kustuta lahtrid"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "Lisa veerg (veerud)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Kustuta veerg (veerud)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "Lisa rida (read)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "Kustuta rida (read)"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Eemalda s_isu"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
#, fuzzy
msgid "Add _Comment"
msgstr "Märk_used"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
#, fuzzy
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Märk_used"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
#, fuzzy
msgid "_Remove Comments"
msgstr "Märk_used"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
#, fuzzy
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "Hüperlingi lisamine"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
#, fuzzy
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Muuda avaldist"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
#, fuzzy
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Eemalda käesolev"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
#, fuzzy
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Valideeri..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
#, fuzzy
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr ""

#. end sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
#, fuzzy
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Vorminda lahtrid..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
#, fuzzy
msgid "_Unmerge"
msgstr "Ü_henda"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Fikseeritud lai_us"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
#, fuzzy
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Rea kõrgus"

#. start sub menu
#. Format -> Col
#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
msgid "_Width..."
msgstr "_Laius..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "Fikseeritud lai_us"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
msgid "_Unhide"
msgstr "_Näita"

#. start sub menu
#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
#, fuzzy
msgid "Hei_ght..."
msgstr "_Kõrgus..."

#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
#, fuzzy
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "Rea kõrgus"

#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
msgstr[0] "_Eemalda käesolev"
msgstr[1] "_Eemalda käesolev"

#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Eemalda raamid"
msgstr[1] "Eemalda raamid"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "Lisa lahtrid"
msgstr[1] "Lisa lahtrid"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "Kustuta lahtrid"
msgstr[1] "Kustuta lahtrid"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "Lisa veerud"
msgstr[1] "Lisa veerud"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "Kustuta veerud"
msgstr[1] "Kustuta veerud"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "Vorminda rahana"
msgstr[1] "Vorminda rahana"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "Lisa read"
msgstr[1] "Lisa read"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "Kustuta read"
msgstr[1] "Kustuta read"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formaat"
msgstr[1] "_Formaat"

#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
#, fuzzy, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
msgstr[0] "_Vorminda lahtrid..."
msgstr[1] "_Vorminda lahtrid..."

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
msgstr[0] "_Paljunda"
msgstr[1] "_Paljunda"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
msgstr[0] "Lisa objekt"
msgstr[1] "Lisa objekt"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
msgstr[0] "Liiguta objekti"
msgstr[1] "Liiguta objekti"

#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
#, fuzzy, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
msgstr[0] "Muuda objekti suurust"
msgstr[1] "Muuda objekti suurust"

#: ../src/sheet-merge.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is already a merged region that intersects\n"
"%s!%s"
msgstr "Juba ühendatud ala kattub valituga."

#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Viga faili salvestamisel."

#: ../src/sheet-object-graph.c:395
#, fuzzy
msgid "_Save as Image"
msgstr "Vali kogu veerg"

#: ../src/sheet-object-graph.c:396
msgid "Open in _New Window"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:397
msgid "Copy to New Graph S_heet"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:743
#, fuzzy
msgid "Series as:"
msgstr "Seeria nimi"

#: ../src/sheet-object-graph.c:753
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object-graph.c:756
#, fuzzy
msgid "New graph sheet"
msgstr "_Uus leht"

#: ../src/sheet-object-image.c:453
#, fuzzy
msgid "_Save as image"
msgstr "Vali kogu veerg"

#: ../src/sheet-object-widget.c:790
#, fuzzy
msgid "Pressed Button"
msgstr "Tee nupp"

#: ../src/sheet-object-widget.c:805
#, fuzzy
msgid "Released Button"
msgstr "Raadionupp"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
#, fuzzy
msgid "Change widget"
msgstr "_Muuda"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
#, fuzzy
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Paneeli omadused"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
#, fuzzy
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Tee kerimisriba"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
#, fuzzy
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Tee nupp"

#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
#, fuzzy
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
#, fuzzy
msgid "Configure Slider"
msgstr "Seadista tööriistaribasid"

#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
#, fuzzy
msgid "Slider Properties"
msgstr "Omadused..."

#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "Kontrollkast"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
#, fuzzy
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Kontrollkast"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
#, fuzzy
msgid "RadioButton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Raadionupp\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"RaadioNupp"

#. FIXME: This text sucks:
#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
#, fuzzy
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Tee raadionupp"

#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
#, fuzzy
msgid "Clicking in list"
msgstr "Eemaldatakse %s %s -s"

#: ../src/sheet-object.c:104
msgid "Snap object to grid"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:182
msgid "Size _& Position"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:183
msgid "_Snap to Grid"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:184
#, fuzzy
msgid "_Order"
msgstr "Või"

#: ../src/sheet-object.c:185
msgid "Pul_l to Front"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:186
msgid "Pull _Forward"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:187
msgid "Push _Backward"
msgstr ""

#: ../src/sheet-object.c:188
msgid "Pus_h to Back"
msgstr ""

#. Oh, yeah?
#: ../src/sheet.c:659
msgid ""
"This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
"with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
"column named TRUE may conflict with the constant of the same\n"
"name.  Expect weirdness."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:822
#, fuzzy
msgid "Sheet Type"
msgstr "Leht"

#: ../src/sheet.c:823
msgid "Which type of sheet this is."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:831
#, fuzzy
msgid "Parent workbook"
msgstr "_Uus raamat"

#: ../src/sheet.c:832
msgid "The workbook in which this sheet lives"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:839
#, fuzzy
msgid "The name of the sheet."
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/sheet.c:844
msgid "text-is-rtl"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:845
msgid "Text goes from right to left."
msgstr "Tekst läheb paremalt vasakule."

#: ../src/sheet.c:851
msgid "How visible the sheet is."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:857
#, fuzzy
msgid "Display Formulæ"
msgstr "_Näita valemeid"

#: ../src/sheet.c:858
msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:863
#, fuzzy
msgid "Display Zeros"
msgstr "_Näita valemeid"

#: ../src/sheet.c:864
msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:869
msgid "Display Grid"
msgstr "Alusvõrgu kuvamine"

#: ../src/sheet.c:870
msgid "Control whether the grid is shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:875
#, fuzzy
msgid "Display Column Headers"
msgstr "Peida _veergude päised"

#: ../src/sheet.c:876
msgid "Control whether column headers are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:881
#, fuzzy
msgid "Display Row Headers"
msgstr "Peida _ridade päised"

#: ../src/sheet.c:882
msgid "Control whether row headers are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:887
#, fuzzy
msgid "Display Outlines"
msgstr "Näita _gruppe"

#: ../src/sheet.c:888
msgid "Control whether outlines are shown."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:893
#, fuzzy
msgid "Display Outlines Below"
msgstr "Näita _gruppe"

#: ../src/sheet.c:894
msgid "Control whether outline symbols are shown below."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:899
#, fuzzy
msgid "Display Outlines Right"
msgstr "Näita _gruppe"

#: ../src/sheet.c:900
msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:907
#, fuzzy
msgid "Sheet is protected."
msgstr "Lehe nimi on nõutud"

#: ../src/sheet.c:910
msgid "Protected Allow Edit objects"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:911
msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:914
msgid "Protected allow edit scenarios"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:915
msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:918
#, fuzzy
msgid "Protected allow cell formatting"
msgstr "Veergude kaupa vormindamine"

#: ../src/sheet.c:919
msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:922
#, fuzzy
msgid "Protected allow column formatting"
msgstr "Veergude kaupa vormindamine"

#: ../src/sheet.c:923
msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:926
#, fuzzy
msgid "Protected allow row formatting"
msgstr "Üldine vormindus"

#: ../src/sheet.c:927
msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:930
msgid "Protected allow insert columns"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:931
msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:934
msgid "Protected allow insert rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:935
msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:938
msgid "Protected allow insert hyperlinks"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:939
msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:942
#, fuzzy
msgid "Protected allow delete columns"
msgstr "Peida valitud veerud"

#: ../src/sheet.c:943
msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:946
msgid "Protected allow delete rows"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:947
msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:950
msgid "Protected allow select locked cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:951
msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:954
msgid "Protected allow sort ranges"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:955
msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:958
msgid "Protected allow edit auto filters"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:959
msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:962
#, fuzzy
msgid "Protected allow edit pivottable"
msgstr "Tee silt"

#: ../src/sheet.c:963
msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:966
msgid "Protected allow select unlocked cells"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:967
msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:971
msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:972
msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
msgstr ""

#. convenience wrapper to CONVENTIONS
#: ../src/sheet.c:976
msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:977
msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
msgstr ""

#: ../src/sheet.c:983
#, fuzzy
msgid "Tab Foreground"
msgstr "Esiplaan"

#: ../src/sheet.c:984
#, fuzzy
msgid "The foreground color of the tab."
msgstr "Määra esiplaani värv"

#: ../src/sheet.c:989
#, fuzzy
msgid "Tab Background"
msgstr "Taust"

#: ../src/sheet.c:990
#, fuzzy
msgid "The background color of the tab."
msgstr "Määra tausta värv"

#: ../src/sheet.c:997
#, fuzzy
msgid "Zoom Factor"
msgstr "Kaks faktorit"

#: ../src/sheet.c:998
#, fuzzy
msgid "The level of zoom used for this sheet."
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/sheet.c:1008
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/sheet.c:1015
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/sheet.c:3312
msgid "Target region contains merged cells"
msgstr "Sihtmärgiks olev ala sisaldab ühendatud lahtreid"

#: ../src/sheet.c:3373
msgid "cannot operate on merged cells"
msgstr "ei saa opereerida ühendatud lahtritega"

#: ../src/sheet.c:3383
msgid "cannot operate on array formulæ"
msgstr "ei saa opereerida massiivi valemitega"

#: ../src/sheet.c:4630
msgid "Insert Columns"
msgstr "Lisa veerud"

#: ../src/sheet.c:4721 include/tool/edit_table_tool_base.h:475
msgid "Delete Columns"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../src/sheet.c:4802
msgid "Insert Rows"
msgstr "Lisa read"

#: ../src/sheet.c:4893 include/tool/edit_table_tool_base.h:397
msgid "Delete Rows"
msgstr "Kustuta read"

#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:73
msgid "Optionally specify which importer to use"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:80
msgid "List the available importers"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:89
msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:96
msgid "Optionally specify which exporter to use"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:103
msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --startup-id
#: ../src/ssconvert.c:104 src/config/file.c:473 src/config/help.c:383
#: terminal/main.c:157
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"string\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"string\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"sõne"

#: ../src/ssconvert.c:110
msgid "List the available exporters"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:117
msgid ""
"Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
"time"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:124
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells before writing the result"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"

#: ../src/ssconvert.c:135
msgid "The range to export"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:142
#, fuzzy
msgid "Goal seek areas"
msgstr "Sihtmärgi otsing (%s)"

#: ../src/ssconvert.c:149
msgid "Run the solver"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:202
#, fuzzy
msgid "Cannot parse export options."
msgstr "Vali ekspordiformaat:"

#: ../src/ssconvert.c:208
#, c-format
msgid "The file saver does not take options"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:343
#, c-format
msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create solver"
msgstr "DBF päise lugemine nurjus."

#: ../src/ssconvert.c:471
#, c-format
msgid "Solver ran, but failed"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver: %s\n"
msgstr "Lahendaja"

#: ../src/ssconvert.c:501
#, c-format
msgid ""
"Unknown exporter '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:520
#, c-format
msgid ""
"Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:531
#, c-format
msgid ""
"An output file name or an explicit export type is required.\n"
"Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:541
#, c-format
msgid ""
"Unknown importer '%s'.\n"
"Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:621
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
"Only the current sheet will be saved.\n"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr ""

#: ../src/ssconvert.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"gnumericu versioon '%s'\n"
"andmete kataloog := '%s'\n"
"teekide kataloog := '%s'\n"

#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:60
msgid "Only print a count of matches per file"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:66
msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:73
msgid "Get patterns from a file, one per line"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:80
msgid "Pattern is a set of fixed strings"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:87
msgid "Print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:101
msgid "Ignore differences in letter case"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:108
msgid "Print filenames with matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:122
#, fuzzy
msgid "Print the location of each match"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"

#: ../src/ssgrep.c:129
msgid "Suppress all normal output"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:136
#, fuzzy
msgid "Search results of expressions too"
msgstr "_Avaldised"

#: ../src/ssgrep.c:143
msgid "Print the location type of each match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:150
msgid "Search for cells that do not match"
msgstr ""

#: ../src/ssgrep.c:164
#, fuzzy
msgid "Match only whole words"
msgstr "Ainult terved sõnad"

#: ../src/ssgrep.c:171
#, fuzzy
msgid "Recalculate all cells"
msgstr "Arvuta uuesti"

#: ../src/ssgrep.c:427
#, fuzzy
msgid "PATTERN INFILE..."
msgstr "FILE"

#: ../src/ssgrep.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"gnumericu versioon '%s'\n"
"andmete kataloog := '%s'\n"
"teekide kataloog := '%s'\n"

#: ../src/ssgrep.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
msgstr "Ei saa luua faili %s\n"

#: ../src/ssgrep.c:491
#, c-format
msgid "%s: Missing pattern\n"
msgstr ""

#: ../src/ssindex.c:51
msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
msgstr ""

#: ../src/ssindex.c:58
msgid "Index the given files"
msgstr "Antud failide indekseerimine"

#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
#, fuzzy
msgid "INFILE..."
msgstr "FILE"

#: ../src/ssindex.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ssindex version '%s'\n"
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
msgstr ""
"gnumericu versioon '%s'\n"
"andmete kataloog := '%s'\n"
"teekide kataloog := '%s'\n"

#: ../src/stf-export.c:549
msgid "The character encoding of the output."
msgstr "Väljundi märgistik"

#: ../src/stf-export.c:558
msgid "The locale to use for number and date formatting."
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:566
#, fuzzy
msgid "Transliterate mode"
msgstr "Valideerimine"

#: ../src/stf-export.c:567
msgid "What to do with unrepresentable characters."
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:577
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:654
#, fuzzy
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Viga faili eelkonverteerimisel"

#: ../src/stf-export.c:691
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:711 init.c:2496
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kuupäev: %s"

#: ../src/stf-export.c:713
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr ""

#: ../src/stf-export.c:738
#, fuzzy
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Tekst import (kohandatav)"

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1277
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
"will be ignored."
msgstr ""

#. FIXME: What locale?
#: ../src/stf-parse.c:1299
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
"columns will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:113
#, fuzzy
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"

#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
#, fuzzy
msgid "Text to Columns"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../src/stf.c:291
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr ""

#: ../src/stf.c:316
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Pole andmeid, mida teisendada"

#: ../src/stf.c:336
#, fuzzy
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"

#: ../src/stf.c:385
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:427
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr ""

#: ../src/stf.c:450
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Töötlemise viga katsel tuua andmeid lehele"

#: ../src/stf.c:484
#, fuzzy
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Viga katsel kirjutada csv faili"

#: ../src/stf.c:583
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Komade või tabulaatoritega eraldatud väärtused (CSV/TSV)"

#: ../src/stf.c:591
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Tekst import (kohandatav)"

#: ../src/stf.c:603
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Komadega eraldatud väärtused (CSV)"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:122
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Without Replication"
msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline ilma korduseta"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:124
#, fuzzy
msgid "/Summary/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:150 ../src/tools/analysis-tools.c:180
#, c-format
msgid "Row %i"
msgstr "Rida %i"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:189 ../src/tools/analysis-tools.c:183
#, c-format
msgid "Column %i"
msgstr "Veerg %i"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:235 ../src/tools/analysis-anova.c:593
msgid "\"ANOVA\";[Red]\"Invalid ANOVA: Missing Observations\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:240
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
msgstr "/SS/df/MS/F/P-väärtus/F kriitiline"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:387 ../src/tools/analysis-anova.c:793
msgid "Insufficient space available for ANOVA table."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:460
#, fuzzy
msgid "ANOVA: Two-Factor Fixed Effects With Replication"
msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor B in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:475
#, c-format
msgid "B, Level %i"
msgstr ""

#. xgettext: this is a label for the first, second,... level of factor A in an ANOVA
#: ../src/tools/analysis-anova.c:494
#, c-format
msgid "A, Level %i"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:495 ../src/tools/analysis-anova.c:536
#, fuzzy
msgid "/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:598
#, fuzzy
msgid "/Source of Variation/Factor A/Factor B/Interaction/Error/Total"
msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:836
#, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s), no replication"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-anova.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Two Factor ANOVA (%s),  with replication"
msgstr "Dispersioonianalüüs: 2-faktoriline kordusega"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:852
#, fuzzy
msgid "ANOVA"
msgstr "Dispersioonianalüüs"

#: ../src/tools/analysis-anova.c:855
#, fuzzy
msgid "Two Factor ANOVA"
msgstr "Dispersioonianalüüs: Üksik faktor"

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Auto Expression (%s)"
msgstr "_Avaldis: "

#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:115
#: ../src/tools/analysis-auto-expression.c:118
#, fuzzy
msgid "Auto Expression"
msgstr "Avaldis"

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
#, c-format
msgid "Test of Independence (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
#, c-format
msgid "Test of Homogeneity (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
msgid "Test of Independence"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
msgid "Test of Homogeneity"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:114
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:290
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:474
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:715
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1035
msgid "\"α =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
#, fuzzy, c-format
msgid "Row %d"
msgstr "Rida %s"

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
#, fuzzy
msgid "Standard Error"
msgstr "_Standardhälbed"

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:478
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:719
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1039
msgid "\"γ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:639
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:642
msgid ""
"Holt's trend corrected exponential\n"
"smoothing requires at least 2\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:723
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1043
msgid "\"δ =\" * 0.000"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:758
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1080
msgid "/Level/Trend/Seasonal Adjustment"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:953
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:956
msgid ""
"The additive Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1324
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1327
msgid ""
"The multiplicative Holt-Winters exponential\n"
"smoothing method requires at least 4\n"
"output columns for each data set."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Exponential Smoothing (%s)"
msgstr "Eksponentsilumine"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:77
msgid "/Frequency Table/Category"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "Area %d"
msgstr "Ala %i"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Frequency Table (%s)"
msgstr "Sagedus"

#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
#, fuzzy
msgid "Frequency Table"
msgstr "Sagedus"

#. translator note: do not translate the "General"
#. part of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"to below\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
msgid "\"up to\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
msgid "\"to\" * \"∞\""
msgstr ""

#. translator note: do not translate the "General" part
#. of the following strings.
#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
#, fuzzy
msgid "\"from\" * General"
msgstr "Vorminda arvuna"

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
msgid "\"above\" * General"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
#, c-format
msgid "Histogram (%s)"
msgstr "Histogramm (%s)"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:102
msgid "Kaplan-Meier"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:203
msgid "/At Risk/Deaths/Censures/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:209
msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaplan-Meier (%s)"
msgstr "Valik"

#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:679
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:682
msgid "Kaplan-Meier Estimates"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:64
msgid ""
"For the Anderson-Darling Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
msgid "Cramér-von Mises Test"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:71
msgid ""
"For the Cramér-von Mises Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 8."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:78
msgid ""
"For the Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test\n"
"the sample size must be at least 5."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:84
msgid ""
"For the Shapiro-Francia Test\n"
"the sample size must be at\n"
"least 5 and at most 5000."
msgstr ""

#. xgettext:
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
#, fuzzy
msgid "Not normal"
msgstr "Normaalne"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
msgid "Possibly normal"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Normality Test (%s)"
msgstr "t-Test"

#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
#, fuzzy
msgid "Normality Test"
msgstr "Lahtri vorming"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
msgid "Principal components analysis has insufficient space."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
msgid ""
"\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
"invalid.\""
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
#, fuzzy
msgid "Covariances:"
msgstr "Kovariatsioonid"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
#, fuzzy
msgid "Percent of Trace"
msgstr "Protsent"

#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
#, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
msgid ""
"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
"P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Sign Test (%s)"
msgstr "z-Test"

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:503
msgid ""
"This p-value is calculated by a normal approximation.\n"
"It is only valid if the sample size is at least 12."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
msgid ""
"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
"tailed"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
#, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, c-format
msgid "Bin %i"
msgstr "Bin %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:190
#, c-format
msgid "Area %i"
msgstr "Ala %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:275
#, c-format
msgid "Variable %i"
msgstr "Muutuja %i"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
msgid "Correlations"
msgstr "Vastassõltuvused"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlation (%s)"
msgstr "Vastassõltuvused"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
msgid "Covariances"
msgstr "Kovariatsioonid"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "Covariance (%s)"
msgstr "Kovariatsioonid"

#.
#. * Note to translators: in the following string and others like it,
#. * the "/" is a separator character that can be changed to anything
#. * if the translation needs the slash; just use, say, "|" instead.
#. *
#. * The items are bundled like this to increase translation context.
#.
#: ../src/tools/analysis-tools.c:837
msgid ""
"/Mean/Standard Error/Median/Mode/Standard Deviation/Sample Variance/Kurtosis/"
"Skewness/Range/Minimum/Maximum/Sum/Count"
msgstr ""
"/Keskmine/Standardhälve/Mediaan/Moodväärtus/Standardjaotus/Valimdispersioon/"
"Järsakus/ Asümmeetria/Haare/Miinimum/Maksimum/Summa/Loend"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
#, fuzzy, c-format
msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
msgstr "/%g%% Usaldusvahemik keskmise jaoks alates/kuni"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
#, c-format
msgid "Largest (%d)"
msgstr "Suurim (%d)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
#, c-format
msgid "Smallest (%d)"
msgstr "Vähim (%d)"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Descriptive Statistics (%s)"
msgstr "Kirjeldav statistika"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "Sampling (%s)"
msgstr "Valik"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
msgid ""
"/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
"Critical two-tail"
msgstr ""
"/Keskmine/Tuntud dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/"
"Vaadeldud keskmine hälve/z/P (Z<=z) ühepoolne/z kriitiline ühepoolne/P "
"(Z<=z) kahepoolne/z kriitiline kahepoolne"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "z-Test (%s)"
msgstr "z-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
msgid "z-Test"
msgstr "z-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
#, fuzzy
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
"tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Ühendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
#, c-format
msgid "t-Test, paired (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
msgid "t-Test"
msgstr "t-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
"Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
"(T<=t) two-tail/t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Ühendatud dispersioon/Hüpoteetiline keskmine "
"hälve/df/Vaadeldud keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline "
"ühepoolne/P (T<=t) kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
#, fuzzy, c-format
msgid "t-Test (%s)"
msgstr "t-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
"Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
"t Critical two-tail"
msgstr ""
"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/Hüpoteetiline keskmine hälve/Vaadeldud "
"keskmine hälve/df/t Stat/P (T<=t) ühepoolne/t kriitiline ühepoolne/P (T<=t) "
"kahepoolne/t kriitiline kahepoolne"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
msgid "F-Test"
msgstr "F-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
msgid ""
"/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
"(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
msgstr ""
"/Keskmine/Dispersioon/Vaatlused/df/F/P (F<=f) parempoolne/F Kriitiline "
"parempoolne/P (f<=F) vasakpoolne/F Kriitiline vasakpoolne/P kahepoolne/F "
"Kriitiline kahepoolne"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
#, fuzzy, c-format
msgid "F-Test (%s)"
msgstr "F-Test"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
#, fuzzy
msgid ""
"/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
"Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
msgstr ""
"/SUMMAARNE VÄLJUND//Regressiooni statistika/Mitu R/R ruut/Kohandatud R ruut/ "
"Standardhälve/Vaatlused//Dispersioonianalüüs//Regressioon/Jääk/Kokku///"
"Vabaliige"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
#, fuzzy
msgid "Response Variable"
msgstr "Y muutuja"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
msgstr "/df/SS/MS/F/F Olulisus"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
#, fuzzy
msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
msgstr ""
"/Koefitsendid/Standardhälve/t Stat/P-väärtus/Alumine %0.0f%%/Ülemine %0.0f%%"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
#, fuzzy
msgid "\"Lower\" 0%"
msgstr "Alumine"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
#, fuzzy
msgid "\"Upper\" 0%"
msgstr "Ülemine"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2981
msgid ""
"Probability of observing a t-statistic\n"
"whose absolute value is at least as large\n"
"as the absolute value of the actually\n"
"observed t-statistic, assuming the null\n"
"hypothesis is in fact true."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:2988
msgid ""
"This value is not the square of R\n"
"but the uncentered version of the\n"
"coefficient of determination; that\n"
"is, the proportion of the sum of\n"
"squares explained by the model."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3301
msgid ""
"/Prediction//Residual/Leverages/Internally studentized/Externally "
"studentized/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
#, fuzzy, c-format
msgid "Regression (%s)"
msgstr "Regressioon"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving Average (%s)"
msgstr "Liikuvad keskmised"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
#, fuzzy
msgid "Ranks & Percentiles"
msgstr "Astak ja protsentiil"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
#, fuzzy
msgid "Percentile Rank"
msgstr "Protsent"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
#, fuzzy, c-format
msgid "Ranks (%s)"
msgstr "Astakud"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
msgid "Ranks"
msgstr "Astakud"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
msgid "Anova: Single Factor"
msgstr "Dispersioonianalüüs: Üksik faktor"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
msgid "SUMMARY"
msgstr "KOKKUVÕTE"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
msgstr "/Grupid/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
msgstr ""
"/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Gruppide vahel/Gruppide seas/"
"Kokku"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
#, c-format
msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
msgid "Anova"
msgstr "Dispersioonianalüüs"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
#, fuzzy
msgid "Single Factor ANOVA"
msgstr "Dispersioonianalüüs: Üksik faktor"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
msgid "Inverse Fourier Transform"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
#, fuzzy
msgid "Fourier Transform"
msgstr "Fourier' read"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
#, fuzzy
msgid "/Real/Imaginary"
msgstr "Imaginaar"

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
#, c-format
msgid "Fourier Series (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
msgid "Fourier Series"
msgstr "Fourier' read"

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
msgid ""
"This p-value is calculated using a\n"
"normal approximation, so it is\n"
"only valid for large samples of\n"
"at least 15 observations in each\n"
"population, and few if any ties."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
msgid ""
"Since there is insufficient space\n"
"for the third column of output,\n"
"this value is not calculated."
msgstr ""

#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
#, c-format
msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgstr ""

#: ../src/tools/dao.c:171
msgid "New Sheet"
msgstr "Uus leht"

#: ../src/tools/dao.c:174
#, fuzzy
msgid "New Workbook"
msgstr "_Uus raamat"

#: ../src/tools/dao.c:1006
msgid "Gnumeric "
msgstr "Gnumeric"

#: ../src/tools/dao.c:1012
msgid "Worksheet:"
msgstr "Arvutustabel:"

#: ../src/tools/dao.c:1019
msgid "Report Created: "
msgstr ""

#: ../src/tools/data-shuffling.c:291
#, fuzzy
msgid "Shuffled"
msgstr "_Sega..."

#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
msgstr "Fourier' analüüs"

#: ../src/tools/filter.c:199
msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
msgstr ""

#: ../src/tools/filter.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Advanced Filter (%s)"
msgstr "Täiustatud filter"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver target"
msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid solver input range"
msgstr "Vigane stsenaariumi nimi"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "Input cell %s contains a formula"
msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Solver constraint #%d is invalid"
msgstr "Loendi vahemik on vigane."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
#, fuzzy
msgid "Problem Type"
msgstr "Probleemi suurus"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create file for linear program"
msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create linear program file"
msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
#, c-format
msgid "Failed to save linear program"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:559
msgid "status"
msgstr "olek"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
msgid "The solver's current status"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
#, fuzzy
msgid "Solver parameters"
msgstr "Parameetrid"

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
msgid "Current best feasible result"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
msgid "Time the solver was started"
msgstr ""

#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
msgid "Time the solver finished"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
msgid "Uncorrelated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
msgid "Correlated Random Variables"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
msgstr "Juhuarvud"

#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
msgstr "Juhuarvud"

#: ../src/tools/random-generator.c:106
msgid ""
"The probability input range contains a non-numeric value.\n"
"All probabilities must be non-negative numbers."
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:114
msgid ""
"The probability input range contains a negative number.\n"
"All probabilities must be non-negative!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:129
msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:145
msgid "The probabilities may not all be 0!"
msgstr ""

#: ../src/tools/random-generator.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Random Numbers (%s)"
msgstr "Juhuarvud"

#: ../src/tools/simulation.c:93
msgid ""
"Input variable did not yield to a numeric value. Check the model (maybe your "
"last round # is too high)."
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:118
msgid ""
"Output variable did not yield to a numeric value. Check the output variables "
"in your model (maybe your last round # is too high)."
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:235
#, fuzzy
msgid "Simulation Report"
msgstr "Tundlikkuse raport"

#: src/libvlc-module.c:361 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tige\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine"

#: ../src/tools/simulation.c:252
msgid "Std. Dev."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:216
#: modules/video_filter/grain.c:53 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1263
msgid "Variance"
msgstr "Dispersioon"

#: ../src/tools/simulation.c:254
msgid "Skewness"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:255
msgid "Kurtosis"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:258
#, fuzzy
msgid "Confidence (95%)"
msgstr "Usaldusnivoo (95%)"

#: ../src/tools/simulation.c:259
#, fuzzy
msgid "Lower Limit (95%)"
msgstr "Alumine piirang (95%)"

#: ../src/tools/simulation.c:260
#, fuzzy
msgid "Upper Limit (95%)"
msgstr "Ülemine piirang (95%)"

#: ../src/tools/simulation.c:328
msgid "SUMMARY OF SIMULATION ROUND #"
msgstr ""

#: ../src/tools/simulation.c:389
#, fuzzy
msgid "(Input) "
msgstr "Sisend"

#: ../src/tools/simulation.c:404
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr ""

msgid "Tabulation"
msgstr "Tabulatsioon"

#: ../src/undo.c:231
#, c-format
msgid "%d row of %d match"
msgid_plural "%d rows of %d match"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:74
msgid "Not_Between"
msgstr ""

msgid "Equal"
msgstr "Võrdub ="

#: ../src/validation.c:76
#, fuzzy
msgid "Not Equal"
msgstr "Võ_rdne"

#: ../src/validation.c:77
#, fuzzy
msgid "Greater Than"
msgstr "Tee nool"

#: ../src/validation.c:79
msgid "Greater than or Equal"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:80
msgid "Less than or Equal"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:287
msgid "Missing formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:290
msgid "Extra formula for validation"
msgstr ""

#: ../src/validation.c:301
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric : Valideerimine"

#: ../src/validation.c:364
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"

#: ../src/validation.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"

#: ../src/validation.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"

#: ../src/validation.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "'%s' ei ole täisarv"

#: ../src/validation.c:409
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "%s ei ole kehtiv kuupäev"

#: ../src/validation.c:431
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr ""

#: ../src/validation.c:465
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s ei ole tõene."

#: ../src/validation.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "Lahtrit %s ei lubata jätta tühjaks"

#: ../src/value.c:60
msgid "#NULL!"
msgstr "#NULL!"

#: ../src/value.c:61
msgid "#DIV/0!"
msgstr "#DIV/0!"

#: ../src/value.c:62
msgid "#VALUE!"
msgstr "#VALUE!"

#: ../src/value.c:63
msgid "#REF!"
msgstr "#REF!"

#: ../src/value.c:64
msgid "#NAME?"
msgstr "#NAME?"

#: ../src/value.c:65
msgid "#NUM!"
msgstr "#NUM!"

#: ../src/value.c:66
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Saatmiseks ajutise faili loomine pole võimalik."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Vaikimisi failisalvestaja ei ole saadaval."

#. File->PrintArea
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
msgid "Set Print Area"
msgstr "Prindiala määramine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Vaikimisi printimise suund"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Prindiala puhastamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
"        %s\n"
"would have been replaced by\n"
"        %s\n"
"which is invalid.\n"
"\n"
"The replace has been aborted and nothing has been changed."
msgstr ""
"Lahtri %s praegune sisu\n"
"        %s\n"
"tahetakse asendada\n"
"        %s\n"
"mis on vigane.\n"
"\n"
"Asendamine tühistatakse ja midagi ei muudeta."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Märkus lahtris %s!%s"

#. TODO : No need to check simplicty.  XL applies for each non-discrete
#. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
msgid "Insert rows"
msgstr "Lisa ridu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
msgid "Insert columns"
msgstr "Lisa veerge"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
#, fuzzy
msgid "Show Detail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Üksikasjade näitamine\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
msgid "Hide Detail"
msgstr "_Peida üksikasjad"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr "saab kasutada ainult eksisteeriva grupi puhul"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  "Ungroup"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044 ../src/actions/actions-selection-object.cpp:46
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:148
#: ../src/selection-chemistry.cpp:945 ../share/ui/toolbar-commands.ui:561
#, fuzzy
msgid "Ungroup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri lahti\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Grupeeri lahti\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda grupist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
"The system error message is: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "Määra rõhtne joondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
#, fuzzy
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Määra rõhtne joondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
#, fuzzy
msgid "Format as General"
msgstr "Vorminda arvuna"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
msgid "Format as Number"
msgstr "Vorminda arvuna"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
msgid "Format as Currency"
msgstr "Vorminda rahana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
#, fuzzy
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Vorminda teaduslikuna"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Vorminda protsendina"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
msgid "Format as Time"
msgstr "Vorminda ajana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
msgid "Format as Date"
msgstr "Vorminda kuupäevana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Add Borders"
msgstr "Lisa raamid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
msgid "Remove borders"
msgstr "Eemalda raamid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
msgid "Increase precision"
msgstr "Suurenda täpsust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
msgid "Decrease precision"
msgstr "Vähenda täpsust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
#, fuzzy
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Tuhandete eraldaja"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
#, fuzzy
msgid "Copy down"
msgstr "Kopeeri"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
#, fuzzy
msgid "Copy right"
msgstr "Vasak joondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895 ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:32
#, fuzzy
msgid "New From Template"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Malli nimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
msgid "S_heet"
msgstr "Le_ht"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
msgid "S_pecial"
msgstr "_Eriline"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
#, fuzzy
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "Funktsioonivalija"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
msgid "F_ormat"
msgstr "V_ormindus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
#, fuzzy
msgid "_Cells"
msgstr "La_htrid..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
msgid "C_olumn"
msgstr "_Veerg"

#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
msgid "_Sheet"
msgstr "_Leht"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
#, fuzzy
msgid "Sce_narios"
msgstr "Eraldajad"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
#, fuzzy
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "Kirjeldav statistika"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "Sagedus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
msgid "De_pendent Observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
msgid "F_orecast"
msgstr "_Prognoos"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
#, fuzzy
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
#, fuzzy
msgid "_One Median"
msgstr "_Keskmine:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
#, fuzzy
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
#, fuzzy
msgid "Two Me_dians"
msgstr "_Keskmine:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
#, fuzzy
msgid "Two _Means"
msgstr "_Keskmine:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
#, fuzzy
msgid "_ANOVA"
msgstr "Dispersioonianalüüs"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
msgid "Contin_gency Table"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
msgid "_Data"
msgstr "An_dmed"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
msgid "F_ill"
msgstr "_Täida"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
msgstr "Juhuarvude _genereerimine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
msgid "_Group and Outline"
msgstr "_Grupeeri ja too välja"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
#, fuzzy
msgid "Get External _Data"
msgstr "Sisemine VIGA"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "_Valideeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Loo uus raamat"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Salvesta käesolev raamat"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Salvesta käesolev töövihik teise nimega"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
msgid "Sen_d To..."
msgstr "Saa_da..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
msgid "Send the current file via email"
msgstr "Saada aktiivne fail elektronpostiga"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "Prindiala"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
#, fuzzy
msgid "Page Set_up..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Le_hekülje sätted...\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehekülje sätted..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
#, fuzzy
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Määra lehe seadistused oma printeri jaoks\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje sätete seadmine sinu praegusele printerile sobivaks\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje sätete määraminie sinu praeguse printeri jaoks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
#, fuzzy
msgid "Full _History..."
msgstr "_Histogramm..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
msgid "Access previously used file"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
#, fuzzy
msgid "_Name..."
msgstr "_Nimed"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
#, fuzzy
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Lisa uus leht vahele"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
#, fuzzy
msgid "_Functions"
msgstr "_Funktsioon:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
#, fuzzy
msgid "Functions help"
msgstr "Funktsioon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Gnumeric veebis"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
msgid "_Live Assistance"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "Report a _Problem"
msgstr "Teata _probleemist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
#, fuzzy
msgid "Report problem"
msgstr "Teata probleemist"

#. File
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
#, fuzzy
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "O_madused..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
#, fuzzy
msgid "Edit document properties"
msgstr "Lehe omaduste muutmine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
#, fuzzy
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
msgid "Undefine the print area"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
msgid "Show Print Area"
msgstr "Prindiala näidatakse"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
msgid "Select the print area"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
msgid "Set Column Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
msgid "Set Row Page Break"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
msgid "Split the page above this row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
#, fuzzy
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "Muuda avaldist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
#, fuzzy
msgid ""
"Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
"rows"
msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Eemalda valitud lahtrite vormindus, märkused ja sisu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest sisu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad read"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "Kustuta valitud lahtreid sisaldavad veerud"

#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
msgid "C_ells..."
msgstr "L_ahtrid..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "Kustuta valitud lahtrid, liigutades teised nende asemele"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
#, fuzzy
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hüperlink"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "Eemalda valitud lahtritest märkused"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Vali kõik tabeli lahtrid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
msgid "Select an entire column"
msgstr "Vali kogu veerg"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Select an entire row"
msgstr "Vali kogu rida"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
#, fuzzy
msgid "Arra_y"
msgstr "Vali _maatriks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Vali lahtrite massiiv"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "Vali _sõltuvad"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "_Sisend"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
#, fuzzy
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Vali kõik lahtrid, mis sõltuvad käesolevast lahtrist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
#, fuzzy
msgid "Next _Object"
msgstr "Lõika objekt"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Sa pead valima vähemalt ühe lehe eksportimiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
msgid "Go to Top"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Go to the top of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
#, fuzzy
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Üleval ja all"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
msgid "Go to the First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
#, fuzzy
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Summeeri käesolevasse lahtrisse"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "Go to the Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Go to the last data cell"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
msgid "_Goto cell..."
msgstr "_Mine lahtrisse..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Hüppa määratud lahtrisse"

#. Edit -> Sheet
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "Lehtede _haldamine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Selle töövihiku lehtede haldamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Lisa uus leht vahele"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Lisa uus leht lõppu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1261
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:192 src/Resources.vala:261
#: system-config-printer.py:300
#, fuzzy
msgid "_Duplicate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Paljunda\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Paljunda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo duplikaat\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kloon_i"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr "Kustuta kogu leht pöördmatult"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

msgid "Resize..."
msgstr "Mõõtmete muutmine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
#, fuzzy
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Tee käesolevast lehest koopia"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Korda eelmist tegevust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
msgid "P_aste special..."
msgstr "Aseta _valikuliselt"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Aseta määratavate filtrite ja muutustega"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Co_mment..."
msgstr "Märk_us..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Muuda valitud lahtrite märkusi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
#, fuzzy
msgid "Hyper_link..."
msgstr "Muuda avaldist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
#, fuzzy
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Muuda valitud lahtrite märkusi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Tekita nimed automaatselt..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
#, fuzzy
msgid "S_earch..."
msgstr "Otsi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
msgid "Search for something"
msgstr "Otsi midagi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
#, fuzzy
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "Otsi ja asenda"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Otsi midagi ja asenda see millegi muuga"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205 ../src/ui/dialog/memory.cpp:174
msgid "Recalculate"
msgstr "Arvuta uuesti"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Arvuta tabel uuesti"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Muuda Gnumericu eelistusi"

#. View
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
msgid "_New View..."
msgstr "_Uus vaade..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Loo uus vaade tööraamatust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Külmuta alad"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Külmuta lehe vasak ülaosa"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
msgid "_Zoom..."
msgstr "_Suurenda..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "Suurenda või vähenda tabelit"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "Suurendamine muudab asju suuremaks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Vähendamine muudab asju väiksemaks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
msgid "Insert new cells"
msgstr "Lisa uued lahtrid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
msgid "Insert new columns"
msgstr "Lisa uued veerud"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Insert new rows"
msgstr "Lisa uued read"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagramm..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Lisa diagramm"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248 zim/gui/pageview/__init__.py:1794
msgid "_Image..."
msgstr "_Pilt..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
msgid "Insert an image"
msgstr "Lisa pilt"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
#, fuzzy
msgid "Insert a comment"
msgstr "Lisa veerge"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
#, fuzzy
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Muuda avaldist"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
#, fuzzy
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Sordi kahanevas järjekorras"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
#, fuzzy
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Sordi kasvavalt"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr ""

#. Insert -> Special
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Current _date"
msgstr "_Käesolev kuupäev"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Lisab käesoleva kuupäeva valitud lahtri(te)sse"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
msgid "Current _time"
msgstr "_Jooksev kellaaeg"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Lisab praeguse kellaaja valitud lahtri(te)sse"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "J_ooksev kellaaeg ja kuupäev"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
#, fuzzy
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Lisab praeguse kellaaja valitud lahtri(te)sse"

#. Insert -> Name
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
#, fuzzy
msgid "_Names..."
msgstr "_Nimed"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr ""

#. Format
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
#, fuzzy
msgid "View _Properties..."
msgstr "O_madused..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
#, fuzzy
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Muuda raamatu atribuute"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Automaatvormindus..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Vorminda ala lahtrid vastavalt etteantud mallile"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Muuda valitud lahtrite vormindust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr "Veendu et ridade kõrgus on piisav sisu kuvamiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr "Veendu et veergude laius on piisav sisu kuvamiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Muuda valitud veergude laiusi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
#, fuzzy
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr "Veendu et veergude laius on piisav sisu kuvamiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Peida valitud veerud"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr "Tee kõik varjatud veerud valitud alal nähtavaks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
msgid "_Standard Width"
msgstr "_Tüüplaius"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "Change the default column width"
msgstr "Muuda veergude laiuse vaikeväärtust"

#. Format -> Row
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "H_eight..."
msgstr "_Kõrgus..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Valitud ridade kõrguse määramine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
#, fuzzy
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr "Veendu et ridade kõrgus on piisav sisu kuvamiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Peida valitud read"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr "Tee kõik varjatud read valitud alal nähtavaks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "_Standard Height"
msgstr "_Tüüpkõrgus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
msgid "Change the default row height"
msgstr "Muuda rea kõrguse vaikeväärtust"

#. Tools
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Pluginad..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Halda saadaolevate pluginate mooduleid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "Automaat_korrektuur...."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr "Lihtsa õigekirjakontrolli automaatne teostamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Automaatsalvestamine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr "Dokumendi salvestamine kindla intervalliga automaatselt"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "_Tulemi otsing..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr "Taasarvuta iteratiivselt sihtväärtuse leidmiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "_Solver..."
msgstr "_Lahendaja..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr "Taasarvuta iteratiivselt kasutades piiranguid sihtväärtuni jõudmiseks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
#, fuzzy
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Tundlikkuse raport"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid ""
"Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
"probable outputs and risks related to them"
msgstr ""

msgid "_View..."
msgstr "_Vaata..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
#, fuzzy
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Lisa uus skript"

#. Statistics
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Sampling..."
msgstr "Valik"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
msgid "Periodic and random samples"
msgstr "Perioodilised ja juhuslikud valimid"

#. Statistics -> Descriptive
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korrelatsioon..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsoni korrelatsioon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
msgid "Co_variance..."
msgstr "_Kovariatsioon..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Kirjeldav statistika..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
#, fuzzy
msgid "Various summary statistics"
msgstr "Statistika kokkuvõte"

#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
#, fuzzy
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "_Eelistused..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
#, fuzzy
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr "Antud sisendala sisaldab mittenumbrilisi andmeid."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogramm..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
#, fuzzy
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Astak ja protsentiil"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
#, fuzzy
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr "Astak ja protsentiil"

#. Statistics -> DependentObservations
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourier' analüüs..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr ""

#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_Eksponentsilumine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "Eksponentsilumine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_Liikuv keskmine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
msgid "Moving average..."
msgstr "Liikuv keskmine..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regressioon..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Regressioonianalüüs"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
#, fuzzy
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "_Vorminda lahtrid..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr ""

#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "_Kõrgus..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Testitakse 2 keskmise vahet"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr ""

#. Statistics -> TwoSamples
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
#, fuzzy
msgid "Comparing two population variances"
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
#, fuzzy
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
#, fuzzy
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
#, fuzzy
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with equal variances: t-test..."
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
#, fuzzy
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
"with unequal variances: t-test..."
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
#, fuzzy
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "t-test: Paarisvalimiga lepitult erinevad dispersioonid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
#, fuzzy
msgid ""
"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
"test..."
msgstr "Populatsiooni dispersioonid on:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""

#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
msgid "_One Factor..."
msgstr "Üksik faktor"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
msgid "_Two Factor..."
msgstr "Kaks faktorit"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""

#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
msgid "Test of _Independence..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Sordib valitud ala"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "_Sega..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "Sega välju, ridu või tulpasid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "_Validate..."
msgstr "_Valideeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "Valideeri sisendit ettemääratud kriteeriumi alusel"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
#, fuzzy
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "Veeru %s automaatsobitamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
#, fuzzy
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr "Tsentreerib teksti kõikides valikutes"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
msgid "_Consolidate..."
msgstr "_Konsolideeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "Konsolideeri regioonid funktsiooni abil"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "_Table..."
msgstr "_Tabel..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""

#. Data -> Fill
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
msgid "Auto_fill"
msgstr "_Automaattäitmine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Merge..."
msgstr "Ü_henda..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid ""
"Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Series..."
msgstr "_Jadad..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
msgstr "_Korrelatsioon..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
msgstr "_Korrelatsioon..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "Fill downwards"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
#, fuzzy
msgid "Fill to right"
msgstr "Rea kõrgus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""

#. Data -> Outline
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Peida üksikasjad"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Lase väljatoodud grupp kokku"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
msgid "_Show Detail"
msgstr "_Näita üksikasju"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Tõmba väljatoodud grupp laiali"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
msgid "_Group..."
msgstr "Gr_upeeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
msgid "Add an outline group"
msgstr "Lisa väljatoodud grupp"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "_Ungroup..."
msgstr "Grupeeri _lahti..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Eemalda väljatoodud grupp"

#. Data -> Filter
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Lisa _automaatfilter"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Lisa või kustuta filter"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
#, fuzzy
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "Täiustatud filter"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Täiustatud _filter..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtreeri andmed vastavalt antud kriteeriumile"

#. Data -> External
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
#, fuzzy
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Impordib faili"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
#, fuzzy
msgid "Import the text from a file"
msgstr "Impordib faili"

#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "_Valideeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "_Valideeri..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Muuda teekide juurkataloogi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "Summeeri käesolevasse lahtrisse"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
#, fuzzy
msgid "_Function"
msgstr "_Funktsioon:"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
#, fuzzy
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Muuda funktsiooni käesolevas lahtris."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
msgid ""
"Sort the selected region in ascending order based on the first column "
"selected"
msgstr "Sordi valitud ala kasvavas järjestuses esimese valitud veeru järgi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sordi kahanevas järjekorras"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
msgid ""
"Sort the selected region in descending order based on the first column "
"selected"
msgstr "Sordi valitud ala kahanevas järjestuses esimese valitud veeru järgi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
msgid "Create a frame"
msgstr "Tee raam"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Tee kontrollkast"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Tee kerimisriba"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
#, fuzzy
msgid "Create a slider"
msgstr "Tee loend"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
#, fuzzy
msgid "SpinButton"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Kerimisnupp\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
#, fuzzy
msgid "Create a spin button"
msgstr "Tee nupp"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "Create a list"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "Create a combo box"
msgstr "Tee kombokast"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
#, fuzzy
msgid "Create a line object"
msgstr "Tekitab joone"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
#, fuzzy
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Tekitab noole"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
#, fuzzy
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Tekitab ristküliku"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/object/sp-ellipse.cpp:428
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:568
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:206 ../share/extensions/frame.inx:7
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:373
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/EllipseEditEngine.cs:39
#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseTool.cs:37 ../shapes.h:277 ../shapes.h:278
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
#, fuzzy
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Tekitab ellipsi"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
msgid "Create a button"
msgstr "Tee nupp"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Create a radio button"
msgstr "Tee raadionupp"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "Ühenda lahtrite kogum"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
#, fuzzy
msgid "Unmerge"
msgstr "Ühenda"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "Lahuta ühendatud lahtrite vahemik"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
#, fuzzy
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
#, fuzzy
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
#, fuzzy
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Bilanss\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raamatupidamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
#, fuzzy
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid rahana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid protsendina"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Vorminda teaduslikuna"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid kuupäevana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Vorminda valitud lahtrid kellaajana"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
#, fuzzy
msgid "AddBorders"
msgstr "Lisa raamid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
#, fuzzy
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Ei saa lisada rohkem valiku suurusest."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
#, fuzzy
msgid "ClearBorders"
msgstr "Eemalda raamid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
#, fuzzy
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "Tsentreerib teksti kõikides valikutes"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
#, fuzzy
msgid "Thousands Separator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Tuhandeliste eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tuhande eraldaja"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
#, fuzzy
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr "Määrab valitud lahtrite vormingu kaasates tuhandete eraldaja"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Increase Precision"
msgstr "Suurenda täpsust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "Suurendab näidatavate kümnendkohtade arvu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Decrease Precision"
msgstr "Vähenda täpsust"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "Vähendab näidatavate kümnendkohtade arvu"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Suurendab taanet ja joondab sisu vasakule"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr "Vähendab taanet ja joondab sisu vasakule"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
msgid "Display _Outlines"
msgstr "Näita _gruppe"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr "Lülita väljatoodud gruppide näitamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Grupid allpool"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr "Lülita ridades gruppide näitamine üles või alla"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Grupid paremal"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr "Lülita veergudes gruppide näitamine paremale või vasakule"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "Display _Formulæ"
msgstr "_Näita valemeid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr "Näita valemi väärtust või valemit ennast"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
#, fuzzy
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "_Peida nullid"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr "Lülita nullide näitamine tühikutena"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Peida _alusvõrk"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Lülita alusvõrgu näitamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Peida _veergude päised"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr "Lülita veeru päiste näitamine"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "Peida _ridade päised"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr "Lülita rea päiste näitamine"

#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
msgid "_Left Align"
msgstr "_Vasak joondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
#, fuzzy
msgid "Center horizontally"
msgstr "_Rõhtsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "_Right Align"
msgstr "_Parem joondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "_Tsentreerimine üle valitud ala"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Tsentreeri üle valitud ala"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
#, fuzzy
msgid "_Merge and Center"
msgstr "_Püstsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "Ühendab valiku üheks lahtriks ja tsentreerib horisontaalselt."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
msgid "Align _Top"
msgstr "Joonda üle_s"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
msgid "Align Top"
msgstr "Joonda üles"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
#, fuzzy
msgid "_Vertically Center"
msgstr "_Püstsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
#, fuzzy
msgid "Vertically Center"
msgstr "_Püstsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
msgid "Align _Bottom"
msgstr "_Joonda alla"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Align Bottom"
msgstr "Joonda alla"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "View _Statusbar"
msgstr "Näita _olekuriba"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
#, fuzzy
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Täisekraan..."

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
msgid "_Bold"
msgstr "_Rasvane"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaldkiri\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kursiiv"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
msgid "_Underline"
msgstr "_Allajoonitud"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Topelt alajoon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
msgid "Double Underline"
msgstr "Topelt alajoon"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "_Topelt alajoon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "Topelt alajoon"

#. from icon theme
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
#, fuzzy
msgid "_Double Low Underline"
msgstr "_Topelt alajoon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "Topelt alajoon"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
msgid "_Strike Through"
msgstr "Läbi_kriipsutatud"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
msgid "Strike Through"
msgstr "Läbikriipsutatud"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item for formatting
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815 zim/gui/pageview/__init__.py:528
#, fuzzy
msgid "Su_perscript"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Ülai_ndeks\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_ülaindeks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
#, fuzzy
msgid "Subscrip_t"
msgstr "Ala_indeks"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Täitmine rõhtsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Rõhtjoondus"

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Center Vertically"
msgstr "Tsentreeri püstsuunas"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s on lukustatud"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Eemalda redigeerimise võimaldamiseks töövihiku kaitse"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Eemalda redigeerimise võimaldamiseks lehe kaitse"

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
msgid ""
"The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
"then the contents will be turned into text."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
#, fuzzy
msgid "Remove format"
msgstr "Eemalda raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:511
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Korralda lehti..."

#: ../src/wbc-gtk.c:520
#, fuzzy
msgid "Select (sorted)"
msgstr "_Pareto (Sorditud)"

#: ../src/wbc-gtk.c:1438
#, fuzzy
msgid " - Gnumeric"
msgstr " : Gnumeric"

#: ../src/wbc-gtk.c:1575
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1578
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1585
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1588
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1608
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Va_basta alad"

#: ../src/wbc-gtk.c:1611
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Vabasta lehe vasak ülaosa"

#: ../src/wbc-gtk.c:1629
#, fuzzy, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Lisa _automaatfilter"

#: ../src/wbc-gtk.c:1631
msgid "Extend the existing filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1641
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:1650
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Eemalda _automaatfilter"

#: ../src/wbc-gtk.c:1653
msgid "Remove a filter"
msgstr "Eemalda filter"

#: ../src/wbc-gtk.c:1654
msgid "Add a filter"
msgstr "Lisa filter"

#: ../src/wbc-gtk.c:1718
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Eemalda filter"

#: ../src/wbc-gtk.c:1719
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/wbc-gtk.c:1721
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/wbc-gtk.c:1722
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Tee loend"

#: ../src/wbc-gtk.c:1765
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Salvesta tööraamatu %s muutused enne sulgemist?"

#: ../src/wbc-gtk.c:1770
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Salvesta tööraamatu muutused enne sulgemist?"

#: ../src/wbc-gtk.c:1777
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Kui sa sulged ilma salvestama, siis muutuseid kaotatakse."

#: ../src/wbc-gtk.c:1800
msgid "Don't close"
msgstr "Ära sulge"

#: ../src/wbc-gtk.c:2100
#, fuzzy
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Sisesta lahtrit_esse:"

#: ../src/wbc-gtk.c:2102
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2109
msgid "Enter in current range merged"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2112
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Otsi ainult määratud alalt"

#: ../src/wbc-gtk.c:2114
#, fuzzy
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Otsi ainult määratud alalt"

#: ../src/wbc-gtk.c:2446
msgid "END"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2708
msgid "Go to First"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2709
msgid "Go to Last"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2711
#, fuzzy
msgid "Go to Cell..."
msgstr "_Vorminda lahtrid..."

#: ../src/wbc-gtk.c:2782
#, fuzzy
msgid "Cancel change"
msgstr "Lahtrite vahemik"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
#, fuzzy
msgid "Accept change"
msgstr "Ära muuda"

#: ../src/wbc-gtk.c:2787
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:2791
#, fuzzy
msgid "Enter formula..."
msgstr "_Automaatvormindus..."

#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
msgid "_Re-Edit"
msgstr "_Redigeeri uuesti"

#: ../src/wbc-gtk.c:3122
msgid "Clear Borders"
msgstr "Eemalda raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:3125
msgid "All Borders"
msgstr "Kõik raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:3126
msgid "Outside Borders"
msgstr "Välimised raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:3127
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Paksud välimised raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:3130
msgid "Double Bottom"
msgstr "All topeltjoon"

#: ../src/wbc-gtk.c:3131
msgid "Thick Bottom"
msgstr "All paks joon"

#: ../src/wbc-gtk.c:3134
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Üleval ja alumine topelt"

#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Üleval ja paks alumine"

#: ../src/wbc-gtk.c:3220
msgid "Set Borders"
msgstr "Määra raamid"

#: ../src/wbc-gtk.c:3369 ../src/xpad-pad-properties.c:147
#: ../src/xpad-preferences.c:418
#, fuzzy
msgid "Set Foreground Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Määra esiplaani värv\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Määra kirja värv"

#. #-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#
#. Set background to NONE
#: ../src/wbc-gtk.c:3424 ../src/xpad-pad-properties.c:148
#: ../src/xpad-preferences.c:419
msgid "Set Background Color"
msgstr "Määra tausta värv"

#: ../src/wbc-gtk.c:3463
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Fondi nimi %s"

#: ../src/wbc-gtk.c:3523
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Fondi suurus %f"

#. xgettext: Translators: if this warning shows up when
#. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
#. * to be moved in strings representing menu entries.
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
#: ../src/wbc-gtk.c:3754
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4075
#, fuzzy
msgid "Display above sheets"
msgstr "Peida _ridade päised"

#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4077
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4088
msgid "Reattach to main window"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:4188
#, fuzzy
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Vormindusriba"

#: ../src/wbc-gtk.c:4189
#, fuzzy
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Objektiriba"

#: ../src/wbc-gtk.c:4203
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Näita/peida tööriistariba %s"

#: ../src/wbc-gtk.c:4841
msgid "Use Maximum Precision"
msgstr "Kasuta suurimat täpsust"

#: ../src/wbc-gtk.c:4853
#, fuzzy
msgid "Insert Formula Below"
msgstr "_Automaatvormindus..."

#: ../src/wbc-gtk.c:4859
#, fuzzy
msgid "Insert Formula to Side"
msgstr "_Automaatvormindus..."

#: ../src/wbc-gtk.c:5681
msgid "Autosave prompt"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5682
msgid "Ask about autosave?"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5688
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr ""

#: ../src/wbc-gtk.c:5689
msgid "Seconds before autosave"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
msgid "(All)"
msgstr "(Kõik)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
msgid "(Top 10...)"
msgstr "(Tipp 10...)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
msgid "(Custom...)"
msgstr "(Kohandatud...)"

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
msgid "(Blanks...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
msgid "(Non Blanks...)"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
msgid "<Blank>"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s ei ole tõene."

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr ""

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr ""

#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr ""

#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
msgstr ""

#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
msgid ""
"\n"
"<i>⇧F4 to select</i>"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
#, fuzzy
msgid "Update policy"
msgstr "_Uuenda"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
msgid "With icon"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Nimeta käesolev leht ümber"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
msgid "SheetControlGUI"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
msgid "WBCGtk"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
#, fuzzy
msgid "Constant Format"
msgstr "Muudetakse formaati"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
#, fuzzy
msgid "Format for constants"
msgstr "Vorminda teaduslikuna"

#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Eeldatakse ainsat piirkonda"

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
msgid "Semibold"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255 ppdippstr.py:143
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
msgstr ""

#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
msgid "Bold italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:168 ../src/workbook-cmd-format.c:172
#: ../src/workbook-cmd-format.c:179 ../src/workbook-cmd-format.c:186
#: ../src/workbook-cmd-format.c:194
msgid "Wrap SORT"
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:173
#, fuzzy
msgid "A single selection is required."
msgstr "Lehe nimi on nõutud"

#: ../src/workbook-cmd-format.c:180
msgid "An n⨯1 or 1⨯n selection is required."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:187
msgid "There is no point in sorting a single cell."
msgstr ""

#: ../src/workbook-cmd-format.c:195
#, fuzzy
msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
msgstr "Sihtmärgiks olev ala sisaldab ühendatud lahtreid"

#: ../src/workbook-control.c:208
msgid "Define Name"
msgstr "Määra nimi"

#: ../src/workbook-control.c:241
msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
msgstr ""

#: ../src/workbook-control.c:435
msgid "The workbook view being controlled."
msgstr ""

#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
#: ../src/workbook-view.c:383
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dC"

#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
#: ../src/workbook-view.c:386
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dR"

#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dR x %dC"

#: ../src/workbook-view.c:867
#, fuzzy
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Katkine funktsioon"

#: ../src/workbook-view.c:868
#, fuzzy
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"

#: ../src/workbook-view.c:875
msgid "Auto-expression description"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:876
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:884
#, fuzzy
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr "Kasuta suurimat täpsust"

#: ../src/workbook-view.c:885
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:893
#, fuzzy
msgid "Auto-expression text"
msgstr "_Avaldis: "

#: ../src/workbook-view.c:894
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:902
#, fuzzy
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "_Avaldis: "

#: ../src/workbook-view.c:903
#, fuzzy
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr "Valitud ala automaatne täitmine"

#: ../src/workbook-view.c:910
#, fuzzy
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "_Rõhtne kerimisriba"

#: ../src/workbook-view.c:911
#, fuzzy
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "_Rõhtne kerimisriba"

#: ../src/workbook-view.c:919
#, fuzzy
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "_Püstine kerimisriba"

#: ../src/workbook-view.c:920
#, fuzzy
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "_Püstine kerimisriba"

#: ../src/workbook-view.c:928
msgid "Show notebook tabs"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:929
#, fuzzy
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "Lipikud lehtede nimedega"

#: ../src/workbook-view.c:937
msgid "Show formula cell markers"
msgstr ""

#: ../src/workbook-view.c:938
#, fuzzy
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "Otsitav tekst on regulaaravaldis"

#: ../src/workbook-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Do auto completion"
msgstr "Automaatlõpetamine"

#: ../src/workbook-view.c:947
#, fuzzy
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Automaatlõpetamine"

#: ../src/workbook-view.c:956
#, fuzzy
msgid "Is view protected?"
msgstr "Lehe nimi on nõutud"

#: ../src/workbook-view.c:1059
#, fuzzy
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "Tundmatu viga faili %s salvestamisel"

#: ../src/workbook-view.c:1075
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Pole võimalik avada '%s' kirjutamiseks: %s"

#: ../src/workbook-view.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ei suuda avada %s kirjutamiseks: %s"

#: ../src/workbook-view.c:1276
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Toetamata failiformaat."

#: ../src/workbook-view.c:1326
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr ""

#: ../src/workbook.c:242
#, fuzzy
msgid "Enable automatic recalculation."
msgstr "Ei suuda asetada valitud alasse"

#: ../src/workbook.c:302
#, c-format
msgid "Book%d.%s"
msgstr "Raamat%d.%s"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:738
msgid "Renaming sheet"
msgstr "Lehe ümbernimetamine"

#: ../src/workbook.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "Renaming %d sheets"
msgstr "%d lehe nime muutmine"

#: ../src/workbook.c:1412
#, fuzzy
msgid "Adding sheet"
msgstr "Nimeta leht ümber"

#: ../src/workbook.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding %d sheets"
msgstr "Nimeta leht ümber"

#: ../src/workbook.c:1420
#, fuzzy
msgid "Inserting sheet"
msgstr "Lehe lisamine"

#: ../src/workbook.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting %d sheets"
msgstr "%d lehe lisamine"

#: ../src/workbook.c:1423
#, fuzzy
msgid "Changing sheet tab colors"
msgstr "Lehesakkide värvide muutmine"

#: ../src/workbook.c:1425
#, fuzzy
msgid "Changing sheet properties"
msgstr "Lehe omaduste muutmine"

#: ../src/workbook.c:1433
#, fuzzy
msgid "Deleting sheet"
msgstr "Lehe kustutamine"

#: ../src/workbook.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleting %d sheets"
msgstr "%d lehe kustutamine"

#: ../src/workbook.c:1436
#, fuzzy
msgid "Changing sheet order"
msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"

#: ../src/workbook.c:1438
msgid "Reorganizing Sheets"
msgstr "Lehtede järjestuse muutmine"

#: ../src/xml-sax-read.c:470
#, c-format
msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
msgstr ""

#: ../src/xml-sax-read.c:783
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr ""

#: ../src/xml-sax-read.c:2152
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Tundmatu tehtemärk"

#: ../src/xml-sax-read.c:2192
#, fuzzy
msgid "Missing filter type"
msgstr "Puuduv %s fail"

#: ../src/xml-sax-read.c:2214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Tundmatu infotüüp"

#: ../src/xml-sax-read.c:2235
#, fuzzy
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Vigane avaldis"

#: ../src/xml-sax-read.c:2295
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr ""

#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
msgid "A button like template"
msgstr "Nupusarnane mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
msgid "Gnumeric Team"
msgstr "Gnumericu meeskond"

#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
msgid "A 3D list template"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
msgid "Template with a 'cool' look"
msgstr "Laheda väljanägemisega mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple template with classical look and feel"
msgstr "Klassikalise välimusega lihtne mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
msgid "A classical yet colorful template"
msgstr "Klassikaline kuid värvikas mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
msgid "Trendy"
msgstr "Trendikas"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
msgid "A banana coloured template"
msgstr "Banaanivärvi mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
msgid "Banana"
msgstr "Banaan"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
msgid "Template with a black background"
msgstr "Musta taustaga mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
msgid "Orange template"
msgstr "Oranž mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
msgid "Template with vanilla colour"
msgstr ""

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
msgid "Simple financial template"
msgstr "Lihtne rahanduslik mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:2
msgid "Desert colored financial template"
msgstr "Kõrbe värvides rahanduslik mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
msgid "Financial style with cold border color"
msgstr "Rahanduslik stiil külmades toonides ääristega"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
msgid "Modern style with financial formatting"
msgstr "Moodne stiil rahandusliku vormindusega"

#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
msgid "Financial template with purple borders"
msgstr "Rahanduslik mall purpursete ääristega"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
msgid "An advanced colorless template"
msgstr "Keerulisem värvitu mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic formal style"
msgstr "Formaalne põhistiil"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
msgid "A fully empty template"
msgstr "Täiesti tühi mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
msgstr "Väga lihtne tabeli mall kõikjal ühesuguste ääristega"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
msgid "A basic list"
msgstr "Baasnimekiri"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
msgid "A green list template"
msgstr "Rohelise nimekirja mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
msgid "Lila"
msgstr "Lilla"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
msgid "Lila list template"
msgstr "Lilla nimekirja mall"

#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
msgid "A simple list template"
msgstr "Lihtsa nimekirja mall"

#: src/omc-learn.c:1163
msgid "range"
msgstr "vahemik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
msgid "reference"
msgstr "viide"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Slack"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Lõtv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vaba\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Lõtv"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:65
msgid "0.2"
msgstr "0.2"

#. #-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#
#. Page menu (contains action for each page, e.g. delete, crop)
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Option in versions dialog to show version for single page
#: src/simple-scan.ui:436 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:822
#, fuzzy
msgid "_Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Leht\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehekülg"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:134
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:214 old/bin/ic.pl:2090
#: old/bin/ic.pl:490 old/bin/io.pl:240 old/bin/oe.pl:1884
#: templates/demo/bin_list.html:154 templates/demo/bin_list.tex:109
#: templates/demo/pick_list.html:116 templates/demo/pick_list.tex:102
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:154
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:109
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:116
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:102
#: templates/demo_with_images/work_order.html:133
#: templates/demo/work_order.html:133 templates/xedemo/bin_list.html:154
#: templates/xedemo/bin_list.tex:109 templates/xedemo/pick_list.html:116
#: templates/xedemo/pick_list.tex:102 templates/xedemo/work_order.html:133
#: UI/io-email.html:104 UI/Reports/filters/search_goods.html:293
#, fuzzy
msgid "Bin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Bin\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Riiul"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#, fuzzy
msgid "General Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnumeric_1.12.57-1.1_et.po (gnumeric)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine teave\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Üldine info"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:107
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.h:123
msgid "Label Properties"
msgstr "Sildi omadused"

#. #-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#
#. Replace
msgid "R_eplace..."
msgstr "A_senda..."

#: cipher/primegen.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"

#: cipher/primegen.c:310
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"

#: cipher/random.c:181
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"

#: cipher/random.c:425 cipher/random.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"

#: cipher/random.c:430 cipher/random.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: cipher/random.c:473 g10/card-util.c:787 g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:108
#: g10/encode.c:182 g10/encode.c:472 g10/gpg.c:1028 g10/gpg.c:3615
#: g10/import.c:209 g10/keygen.c:2573 g10/keyring.c:1569 g10/openfile.c:193
#: g10/openfile.c:395 g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:780 g10/sign.c:973
#: g10/sign.c:1087 g10/sign.c:1238 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147
#: g10/tdbio.c:566 g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"

#: cipher/random.c:488
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"

#: cipher/random.c:493 cipher/random.c:511
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"

#: cipher/random.c:499 cipher/random.c:531
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"

#: cipher/random.c:519 cipher/random.c:526
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"

#: cipher/random.c:569
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"

#: cipher/random.c:634 cipher/random.c:644
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"

#: cipher/random.c:647
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"

#: cipher/random.c:892
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"

#: cipher/random.c:893
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
"käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"

#: cipher/rndegd.c:200
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha arvutiga\n"
"mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"

#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
"et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"

#: g10/app-openpgp.c:698 scd/app-openpgp.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:711 scd/app-openpgp.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1150 scd/app-openpgp.c:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1158 g10/app-openpgp.c:2875 scd/app-piv.c:3311
#: scd/app-openpgp.c:1916 scd/app-openpgp.c:5145
#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1166 g10/app-openpgp.c:2883 scd/app-piv.c:3108
#: scd/app-openpgp.c:1677
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1175 g10/app-openpgp.c:2893 scd/app-piv.c:3116
#: scd/app-openpgp.c:1684
#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1495 scd/app-openpgp.c:2730
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1502 scd/app-openpgp.c:2737
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1517
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1528 g10/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:3465
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"muuda parooli"

#: g10/app-openpgp.c:1543 g10/app-openpgp.c:1562 g10/app-openpgp.c:1723
#: g10/app-openpgp.c:1740 g10/app-openpgp.c:1988 g10/app-openpgp.c:2033
#: scd/app-piv.c:1888 scd/app-nks.c:1673 scd/app-openpgp.c:2778
#: scd/app-openpgp.c:2802 scd/app-openpgp.c:2980 scd/app-openpgp.c:3002
#: scd/app-openpgp.c:3183 scd/app-openpgp.c:3471 scd/app-openpgp.c:3518
#: scd/app-openpgp.c:3684 scd/app-dinsig.c:305
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1569 g10/app-openpgp.c:1747 g10/app-openpgp.c:1995
#: scd/app-openpgp.c:2809 scd/app-openpgp.c:3009 scd/app-openpgp.c:3478
#: scd/app-openpgp.c:3573 scd/app-openpgp.c:3586
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1621 g10/app-openpgp.c:1759
#: g10/app-openpgp.c:3193 scd/app-openpgp.c:2826 scd/app-openpgp.c:2869
#: scd/app-openpgp.c:3026 scd/app-openpgp.c:5505
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:1650 g10/app-openpgp.c:2014 g10/app-openpgp.c:3489
#: scd/app-openpgp.c:1488 scd/app-openpgp.c:3499 scd/app-openpgp.c:6074
#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1656 g10/app-openpgp.c:3498 scd/app-openpgp.c:2913
#: scd/app-openpgp.c:6083
#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:1663
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
#: g10/app-openpgp.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"muuda parooli"

#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
#: g10/app-openpgp.c:1674 scd/app-p15.c:5373 scd/app-openpgp.c:2927
#, fuzzy
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"muuda parooli"

#: g10/app-openpgp.c:1695 scd/app-openpgp.c:2950
#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2023 g10/card-util.c:108 g10/card-util.c:114
#: scd/app-openpgp.c:3508 tools/gpg-card.c:3121
#, fuzzy, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"

#: g10/app-openpgp.c:2029
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: g10/app-openpgp.c:2039 g10/app-openpgp.c:2090 scd/app-openpgp.c:3524
#: scd/app-openpgp.c:3563
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: g10/app-openpgp.c:2060 scd/app-openpgp.c:3548
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2061 scd/app-openpgp.c:3549
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2061 scd/app-openpgp.c:3549
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2065 scd/app-nks.c:2297 scd/app-openpgp.c:3553
#: scd/app-dinsig.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2171 g10/app-openpgp.c:2961 scd/app-openpgp.c:3739
#: scd/app-openpgp.c:5205
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2177 g10/app-openpgp.c:2968 scd/app-openpgp.c:3745
#: scd/app-openpgp.c:5212
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2187 scd/app-piv.c:2657 scd/app-openpgp.c:3755
#, fuzzy, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"

#: g10/app-openpgp.c:2191 scd/app-piv.c:2662 scd/app-openpgp.c:3759
#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2193 scd/app-piv.c:2664 scd/app-openpgp.c:3761
#, fuzzy, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/app-openpgp.c:2195 scd/app-piv.c:2666 scd/app-openpgp.c:3763
#, fuzzy, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/app-openpgp.c:2620 scd/app-openpgp.c:4441 scd/app-openpgp.c:4804
#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2640 scd/app-nks.c:1481 scd/app-openpgp.c:4460
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2652 scd/app-nks.c:1489 scd/app-openpgp.c:4472
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2662 g10/app-openpgp.c:2670 scd/app-openpgp.c:4482
#: scd/app-openpgp.c:4490
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2766 scd/app-piv.c:3082 scd/app-openpgp.c:4623
#: scd/app-openpgp.c:4921
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2852 scd/app-piv.c:3279 scd/app-openpgp.c:5122
#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2865 scd/app-piv.c:3294 scd/app-openpgp.c:5130
#, fuzzy, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2868
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:2926 scd/app-openpgp.c:5170
#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:2976 scd/app-openpgp.c:5220
#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:3092 scd/app-openpgp.c:5420
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/app-openpgp.c:3168 scd/app-openpgp.c:5478
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:3503 scd/app-openpgp.c:6088
#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""

#: g10/app-openpgp.c:3728 g10/app-openpgp.c:3739 scd/app-openpgp.c:6635
#: scd/app-openpgp.c:6647
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"

#: g10/armor.c:383 g10/armor.c:442
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"

#: g10/armor.c:448 g10/armor.c:483
#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi päis: "

#: g10/armor.c:459 g10/armor.c:494
#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi päis: "

#: g10/armor.c:472 g10/armor.c:509
#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"

#: g10/armor.c:485 g10/armor.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "pakendi päis: "

#: g10/armor.c:546 g10/armor.c:582
#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"

#: g10/armor.c:681 g10/armor.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"

#: g10/armor.c:693 g10/armor.c:740
#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "

#: g10/armor.c:848 g10/armor.c:1473 g10/armor.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"

#: g10/armor.c:891 g10/armor.c:1076
#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"

#: g10/armor.c:925 g10/armor.c:1110
#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"

#: g10/armor.c:933 g10/armor.c:1118
#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"

#: g10/armor.c:937 g10/armor.c:1510 g10/armor.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"

#: g10/armor.c:957 g10/armor.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"

#: g10/armor.c:961 g10/armor.c:1146
#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga lõpetaval real\n"

#: g10/armor.c:1287 g10/armor.c:1552
#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"

#: g10/armor.c:1292 g10/armor.c:1562
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"

#: g10/armor.c:1296 g10/armor.c:1566
#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"

#: g10/card-util.c:85 g10/card-util.c:374 g10/card-util.c:93
#: g10/card-util.c:401 g10/card-util.c:1998 tools/gpg-card.c:3212
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"

#: g10/card-util.c:90 g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:2004
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:98 g10/card-util.c:1773 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1518
#: g10/keygen.c:2757 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:454 g10/card-util.c:104
#: g10/card-util.c:2384 g10/delkey.c:164 g10/keyedit.c:1435 g10/keygen.c:5217
#: g10/revoke.c:214 g10/revoke.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"

#: g10/card-util.c:106 g10/card-util.c:112 tools/gpg-card.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"

#: g10/card-util.c:141 g10/card-util.c:1458 g10/card-util.c:1568
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1433
#: g10/keygen.c:1514 g10/card-util.c:147 g10/card-util.c:1501
#: g10/card-util.c:1766 g10/card-util.c:1860 g10/keyedit.c:397
#: g10/keyedit.c:418 g10/keyedit.c:432 g10/keygen.c:2181 g10/keygen.c:2361
#: g10/keygen.c:2583 g10/keygen.c:2883 sm/certreqgen-ui.c:166
#: sm/certreqgen-ui.c:292 sm/certreqgen-ui.c:326 tools/gpg-card.c:531
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "

#: g10/card-util.c:272 g10/card-util.c:322 g10/card-util.c:274
#: g10/card-util.c:325 tools/gpg-card.c:618 tools/gpg-card.c:658
msgid "[not set]"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:512
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"

#: g10/card-util.c:513
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"

#: src/http.c:3860 src/http.c:4100
msgid "unspecified"
msgstr "määramata"

#: g10/card-util.c:540 g10/card-util.c:626 tools/gpg-card.c:958
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "ei töödeldud"

#: g10/card-util.c:631 g10/card-util.c:816 tools/gpg-card.c:1640
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:633 g10/card-util.c:818 tools/gpg-card.c:1642
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:635 g10/card-util.c:820 tools/gpg-card.c:1644
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:652 g10/card-util.c:838 tools/gpg-card.c:1677
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:654 g10/card-util.c:840 tools/gpg-card.c:1678
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:672 g10/card-util.c:859 tools/gpg-card.c:1695
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:693 g10/card-util.c:882 tools/gpg-card.c:1733
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"

#: g10/card-util.c:701
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:794 common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:969
#: tools/no-libgcrypt.c:30 tools/gpg-card.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:806 g10/import.c:307
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:866 g10/card-util.c:1038 tools/gpg-card.c:1822
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:876
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:912 g10/card-util.c:1076 tools/gpg-card.c:2118
msgid "Private DO data: "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:922
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1005 g10/card-util.c:1161 tools/gpg-card.c:1871
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "uuendatud eelistused"

#: g10/card-util.c:1013 g10/card-util.c:1169 tools/gpg-card.c:1882
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"

#: g10/card-util.c:1022 g10/card-util.c:1178 tools/gpg-card.c:1891
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"

#: g10/card-util.c:1044
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1214 tools/gpg-card.c:1942
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/card-util.c:1080 g10/card-util.c:1237 tools/gpg-card.c:2008
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/card-util.c:1103 g10/card-util.c:1261 tools/gpg-card.c:2034
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/card-util.c:1153 g10/card-util.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/card-util.c:1154 g10/card-util.c:1313
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"

#: g10/card-util.c:1167 g10/card-util.c:1326 g10/keygen.c:5237
#: g10/keygen.c:6515
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1254 g10/card-util.c:1411
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1270
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
"      If the key generation does not succeed, please check the\n"
"      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "

#: g10/card-util.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "

#: g10/card-util.c:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "

#: g10/card-util.c:1309 g10/keygen.c:1649 g10/keygen.c:1655
#: g10/card-util.c:1459 g10/keygen.c:2691 g10/keygen.c:2723
#: sm/certreqgen-ui.c:195
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"

#: g10/card-util.c:1317 g10/keygen.c:1636 g10/card-util.c:1467
#: g10/keygen.c:2776 sm/certreqgen-ui.c:185
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1322 g10/card-util.c:1584
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1342
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1364 g10/card-util.c:1693 tools/gpg-card.c:2599
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1378
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/card-util.c:1381 g10/card-util.c:1710 tools/gpg-card.c:2571
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1393
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
"   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1449 g10/card-util.c:1757
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"

#: g10/card-util.c:1451 g10/card-util.c:1559 g10/card-util.c:1759
#: g10/card-util.c:1851
#, fuzzy
msgid "   (1) Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: g10/card-util.c:1452 g10/card-util.c:1561 g10/card-util.c:1760
#: g10/card-util.c:1853
#, fuzzy
msgid "   (2) Encryption key\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/card-util.c:1453 g10/card-util.c:1563 g10/card-util.c:1761
#: g10/card-util.c:1855
msgid "   (3) Authentication key\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1469 g10/card-util.c:1588 g10/keyedit.c:939
#: g10/keygen.c:1437 g10/keygen.c:1465 g10/keygen.c:1566 g10/revoke.c:681
#: g10/card-util.c:1511 g10/card-util.c:1778 g10/card-util.c:1880
#: g10/keyedit.c:903 g10/keygen.c:2213 g10/keygen.c:2241 g10/keygen.c:2368
#: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2911 g10/revoke.c:840
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"

#: g10/card-util.c:1556 g10/card-util.c:1848
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: g10/card-util.c:1600
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"

#: g10/card-util.c:1605
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"

#: g10/card-util.c:1610
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/card-util.c:1623
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1682 g10/keyedit.c:1350 g10/card-util.c:2286
#: g10/keyedit.c:1266 tools/gpg-card.c:3877
msgid "quit this menu"
msgstr "välju sellest menüüst"

#: g10/card-util.c:1684 g10/card-util.c:2288
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "vastuolulised käsud\n"

#: g10/card-util.c:1685 g10/keyedit.c:1353 g10/card-util.c:2289
#: g10/keyedit.c:1269 tools/gpg-card.c:3880
msgid "show this help"
msgstr "näita seda abiinfot"

#: g10/card-util.c:1687 g10/card-util.c:2291 tools/gpg-card.c:3882
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Võtme leiate: "

#: g10/card-util.c:1690 g10/card-util.c:2294 tools/gpg-card.c:3884
msgid "change card holder's name"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1691 g10/card-util.c:2295 tools/gpg-card.c:3885
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1692 g10/card-util.c:2296 tools/gpg-card.c:3886
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1693 g10/card-util.c:2297 tools/gpg-card.c:3887
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuda aegumise kuupäeva"

#: g10/card-util.c:1694 g10/card-util.c:2298 tools/gpg-card.c:3888
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuda omaniku usaldust"

#: g10/card-util.c:1695
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1696 g10/card-util.c:2301 tools/gpg-card.c:3891
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/card-util.c:1697 g10/card-util.c:2302 tools/gpg-card.c:3892
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1698 g10/card-util.c:2303 tools/gpg-card.c:3893
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/card-util.c:1699 g10/card-util.c:2304 tools/gpg-card.c:3894
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1700 g10/card-util.c:2305 tools/gpg-card.c:3895
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1701 g10/card-util.c:2306 tools/gpg-card.c:3896
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1823 g10/card-util.c:2436 tools/gpg-card.c:4158
msgid "gpg/card> "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1864 g10/card-util.c:2477
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"

#: g10/card-util.c:1895 g10/card-util.c:2508
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"

#: g10/card-util.c:1897 g10/card-util.c:2510
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/card-util.c:1988 g10/keyedit.c:2257 g10/card-util.c:2626
#: g10/keyedit.c:2335 tools/gpg-card.c:4048 tools/gpg-card.c:4309
#, c-format
msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"

#: g10/cardglue.c:457
#, fuzzy
msgid "card reader not available\n"
msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"

#: g10/cardglue.c:475
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/cardglue.c:614
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
"   %.*s\n"
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:623
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:1013
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:1014
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:1015
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:1016
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""

#: g10/cardglue.c:1033
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Korrake parooli: "

#: g10/cardglue.c:1048 agent/divert-scd.c:279
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"

#: g10/decrypt.c:67 g10/decrypt.c:158 g10/gpg.c:3977 g10/keyring.c:375
#: g10/keyring.c:684 g10/verify.c:101 g10/verify.c:156
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"

#: g10/decrypt.c:103 g10/encode.c:823 g10/decrypt.c:186 g10/encrypt.c:1208
#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"

#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:309 g10/keyedit.c:1539 g10/keyedit.c:3450
#: g10/keyserver.c:1884 g10/revoke.c:226 g10/delkey.c:81 g10/export.c:2287
#: g10/export.c:2775 g10/export.c:2896 g10/export.c:2974 g10/getkey.c:2127
#: g10/gpg.c:5434 g10/keyedit.c:1457 g10/keyedit.c:2443 g10/keyedit.c:2866
#: g10/keyedit.c:4795 g10/keyedit.c:5047 g10/keyedit.c:5074 g10/keylist.c:929
#: g10/keyserver.c:1071 g10/revoke.c:230 g10/tofu.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:339 g10/import.c:2512 g10/keyserver.c:1898
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:476 g10/delkey.c:90 g10/export.c:2322
#: g10/getkey.c:2135 g10/getkey.c:4629 g10/gpg.c:5443 g10/keyedit.c:2415
#: g10/keyserver.c:1089 g10/revoke.c:236 g10/revoke.c:666 g10/tofu.c:2180
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"

#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 g10/delkey.c:165 g10/delkey.c:172
#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"

#: g10/delkey.c:133 g10/delkey.c:158 g10/delkey.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"

#: g10/delkey.c:145 g10/delkey.c:206
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "

#: g10/delkey.c:153 g10/delkey.c:216
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "

#: g10/delkey.c:163 g10/delkey.c:308
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/delkey.c:173 g10/delkey.c:322
#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"

#: g10/delkey.c:204 g10/delkey.c:359
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"

#: g10/delkey.c:206 g10/delkey.c:361
#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"

#: g10/encode.c:211 g10/sign.c:1258 g10/encrypt.c:467 g10/sign.c:1627
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/encode.c:216
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"

#: g10/encode.c:229
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"

#: g10/encode.c:239 g10/encode.c:534
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"

#: g10/encode.c:290 g10/encode.c:568 g10/sign.c:563
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"

#: g10/encode.c:454
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 moodis\n"

#: g10/encode.c:478
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"

#: g10/encode.c:506
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"

#: g10/encode.c:516 g10/encrypt.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/encode.c:612 g10/sign.c:935 g10/encrypt.c:978 g10/sign.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/encode.c:699
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/encode.c:769 g10/pkclist.c:805 g10/pkclist.c:858
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/encode.c:796
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"

#: g10/encr-data.c:89 g10/mainproc.c:296
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"

#: g10/encr-data.c:91 g10/mainproc.c:300 g10/decrypt-data.c:253
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"

#: g10/encr-data.c:134 g10/decrypt-data.c:376 g10/decrypt-data.c:429
#: sm/decrypt.c:898
#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"

#: g10/encr-data.c:145 g10/decrypt-data.c:388 g10/decrypt-data.c:441
#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"

#: g10/exec.c:47 g10/photoid.c:427
#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"

#: g10/exec.c:174 g10/openfile.c:468
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/exec.c:315 g10/photoid.c:747
#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised õigused\n"

#: g10/exec.c:345 g10/photoid.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"

#: g10/exec.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"

#: g10/exec.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"

#: g10/exec.c:511 g10/photoid.c:694
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"

#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588 g10/photoid.c:629 g10/photoid.c:706
#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"

#: g10/exec.c:537
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"

#: g10/exec.c:553
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"

#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"

#: g10/exec.c:611
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"

#: g10/export.c:59 g10/export.c:125
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"

#: g10/export.c:61 g10/export.c:127
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""

#: g10/export.c:63 g10/export.c:129
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr ""
"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
"\n"

#: g10/export.c:65
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "tühista sekundaarne võti"

#: g10/export.c:67 g10/export.c:131
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "mittekasutatav salajane võti"

#: g10/export.c:69 g10/export.c:135
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""

#: g10/export.c:323 g10/export.c:2193
#, fuzzy, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/export.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"

#: g10/export.c:360 g10/export.c:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"

#: g10/export.c:371 g10/export.c:1983
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"

#: g10/export.c:519
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""

#: g10/export.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/export.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"

#: g10/export.c:596 g10/export.c:2469
#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"

#: g10/gpg.c:388 agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:466 kbx/kbxutil.c:71
#: sm/gpgsm.c:228 dirmngr/dirmngr.c:175 tools/gpgconf.c:89
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Käsud:\n"
" "

#: g10/gpg.c:390
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"

#: g10/gpg.c:391
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"

#: g10/gpg.c:392 g10/gpg.c:471 sm/gpgsm.c:232
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"

#: g10/gpg.c:393 g10/gpg.c:472 sm/gpgsm.c:233
msgid "encrypt data"
msgstr "krüpteeri andmed"

#: g10/gpg.c:395 g10/gpg.c:474
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"

#: g10/gpg.c:397 g10/gpg.c:476 sm/gpgsm.c:235
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"

#: g10/gpg.c:399 g10/gpg.c:478 sm/gpgsm.c:236
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"

#: g10/gpg.c:401 g10/gpg.c:480 sm/gpgsm.c:237
msgid "list keys"
msgstr "näita võtmeid"

#: g10/gpg.c:403 g10/gpg.c:482
msgid "list keys and signatures"
msgstr "näita võtmeid ja allkirju"

#: g10/gpg.c:404 g10/gpg.c:485
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontrolli võtmete allkirju"

#: g10/gpg.c:405 g10/gpg.c:487 sm/gpgsm.c:242
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"

#: g10/gpg.c:406 g10/gpg.c:488 sm/gpgsm.c:240
msgid "list secret keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"

#: g10/gpg.c:407 g10/gpg.c:490 sm/gpgsm.c:243
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:408 g10/gpg.c:516 sm/gpgsm.c:246
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"

#: g10/gpg.c:410 g10/gpg.c:518
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"

#: g10/gpg.c:411 g10/gpg.c:525
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta võti"

#: g10/gpg.c:412 g10/gpg.c:526
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"

#: g10/gpg.c:413 g10/gpg.c:527
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"

#: g10/gpg.c:414 g10/gpg.c:513
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: g10/gpg.c:416 g10/gpg.c:533
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi võtmed"

#: g10/gpg.c:417
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"

#: g10/gpg.c:418
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:420
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:422 g10/gpg.c:540
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:426 g10/gpg.c:549
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti võtmed"

#: g10/gpg.c:429 g10/gpg.c:552
msgid "print the card status"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:430 g10/gpg.c:553
msgid "change data on a card"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:431 g10/gpg.c:555
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:440 g10/gpg.c:567
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"

#: g10/gpg.c:447
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#: g10/gpg.c:451 g10/gpgv.c:69 agent/protect-tool.c:115 g10/gpgv.c:77
#: kbx/kbxutil.c:81 tools/gpg-connect-agent.c:86 tools/gpgconf.c:121
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "

#: g10/gpg.c:453 g10/gpg.c:746 sm/gpgsm.c:340
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"

#: g10/gpg.c:455
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"

#: g10/gpg.c:466
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"

#: g10/gpg.c:467
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"

#: g10/gpg.c:472
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"

#: g10/gpg.c:486 tools/gpgconf.c:123
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta väljundfailina"

#: g10/gpg.c:488 g10/gpgv.c:71 agent/gpg-agent.c:191 g10/gpg.c:598
#: g10/gpgv.c:79 kbx/kbxutil.c:88 scd/scdaemon.c:133 sm/gpgsm.c:280
#: dirmngr/dirmngr-client.c:69 dirmngr/dirmngr.c:202
#: tools/gpg-connect-agent.c:88 tools/gpgconf.c:124
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"

#: g10/gpg.c:499 g10/gpg.c:674 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:443
#: tools/gpgconf.c:126
msgid "do not make any changes"
msgstr "ära tee mingeid muutusi"

#: g10/gpg.c:500 g10/gpg.c:675
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "küsi enne ülekirjutamist"

#: g10/gpg.c:543 g10/gpg.c:647
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:544
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:573 g10/gpg.c:1001 sm/gpgsm.c:473
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"

#: g10/gpg.c:576
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
" --list-keys [names]        show keys\n"
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Näited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
" --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"

#: g10/gpg.c:786 g10/gpgv.c:97
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"

#: g10/gpg.c:803
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: g10/gpg.c:806
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"

#: g10/gpg.c:817 g10/gpg.c:1215 sm/gpgsm.c:670
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"

#: g10/gpg.c:820 g10/gpg.c:1218
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik võti: "

#: g10/gpg.c:826 g10/keyedit.c:2323 g10/gpg.c:1225 g10/keylist.c:391
msgid "Cipher: "
msgstr "Šiffer: "

#: g10/gpg.c:832 g10/gpg.c:1232
msgid "Hash: "
msgstr "Räsi: "

#: g10/gpg.c:838 g10/keyedit.c:2369 g10/gpg.c:1239 g10/keylist.c:454
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "

#: g10/gpg.c:917
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "

#: g10/gpg.c:1065 g10/gpg.c:1513 sm/gpgsm.c:837
#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised käsud\n"

#: g10/gpg.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"

#: g10/gpg.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1474
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1567 g10/gpg.c:2086
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1569 g10/gpg.c:2090
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1571 g10/gpg.c:2092
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"

#: g10/gpg.c:1573 g10/gpg.c:2094
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1577 g10/gpg.c:2098
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1579 g10/gpg.c:2100
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"

#: g10/gpg.c:1581 g10/gpg.c:2102
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1583 g10/gpg.c:2104
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1585 g10/gpg.c:2106
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1587 g10/gpg.c:2110
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"

#: g10/gpg.c:1589 g10/gpg.c:2112
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"

#: g10/gpg.c:1791
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"

#: g10/gpg.c:2058
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"

#: g10/gpg.c:2062
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"

#: g10/gpg.c:2069
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#: g10/gpg.c:2295 g10/gpg.c:2966 g10/gpg.c:2985
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"

#: g10/gpg.c:2485 g10/gpg.c:2497
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:2574
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:2598 g10/gpg.c:2786 g10/keyedit.c:4144 g10/gpg.c:3374
#: g10/gpg.c:3594 g10/keyedit.c:5751
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"

#: g10/gpg.c:2610 g10/gpg.c:3392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2613 g10/gpg.c:3395
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2620 g10/gpg.c:3402
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2623 g10/gpg.c:3405
#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2630 g10/gpg.c:3417
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2633 g10/gpg.c:3420
#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2640 g10/gpg.c:3437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2643 g10/gpg.c:3440
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2651 g10/gpg.c:3448
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2653 g10/gpg.c:3450
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2655 g10/gpg.c:3452
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:2657 g10/gpg.c:3454
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2661 g10/gpg.c:3458
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2663 g10/gpg.c:3460
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"

#: g10/gpg.c:2665 g10/gpg.c:3462
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:2667 g10/gpg.c:3464
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2669 g10/gpg.c:3466
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:2671
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2673
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2680 g10/gpg.c:3473
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2683 g10/gpg.c:3476
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2690 g10/gpg.c:3483
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"

#: g10/gpg.c:2855 g10/gpg.c:3702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:2858 g10/gpg.c:3705
#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:2955 g10/gpg.c:3951 sm/gpgsm.c:1615
#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"

#: g10/gpg.c:2959 g10/gpg.c:3955 sm/gpgsm.c:1621
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"

#: g10/gpg.c:2968 g10/gpg.c:3964
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"

#: g10/gpg.c:2971 g10/gpg.c:3967
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"

#: g10/gpg.c:2978
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: g10/gpg.c:2993 g10/gpg.c:4003
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/gpg.c:3007
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"

#: g10/gpg.c:3013
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"

#: g10/gpg.c:3019
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"

#: g10/gpg.c:3032
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"

#: g10/gpg.c:3096 g10/gpg.c:3120 g10/gpg.c:4034 g10/gpg.c:4058 sm/gpgsm.c:1720
#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3102 g10/gpg.c:3126 agent/gpg-agent.c:998 g10/gpg.c:4040
#: g10/gpg.c:4064 sm/gpgsm.c:1726 sm/gpgsm.c:1732
#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3108 g10/gpg.c:4046
#, fuzzy, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3114 g10/gpg.c:4052
#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3129 g10/gpg.c:4067
#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"

#: g10/gpg.c:3131 g10/gpg.c:4069
#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"

#: g10/gpg.c:3133 g10/gpg.c:4071
#, fuzzy, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"

#: g10/gpg.c:3135 g10/gpg.c:4073
#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"

#: g10/gpg.c:3137 g10/gpg.c:4075
#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"

#: g10/gpg.c:3140
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"

#: g10/gpg.c:3144 g10/gpg.c:4083
#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"

#: g10/gpg.c:3151 g10/gpg.c:4090
#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"

#: g10/gpg.c:3155 g10/gpg.c:4094
#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"

#: g10/gpg.c:3159 g10/gpg.c:4098
#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"

#: g10/gpg.c:3163 g10/gpg.c:4102
#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"

#: g10/gpg.c:3196 g10/gpg.c:4153
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"

#: g10/gpg.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3362 g10/gpg.c:4379
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3373 g10/gpg.c:4391
#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"

#: g10/gpg.c:3384
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3391
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3393
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3403
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3416
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3418 g10/gpg.c:4495
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:3421
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/gpg.c:3439
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3452
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3467
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3469 g10/gpg.c:4556
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:3472
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/gpg.c:3492
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3501
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3526
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"

#: g10/gpg.c:3534
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"

#: g10/gpg.c:3538
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"

#: g10/gpg.c:3559
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"

#: g10/gpg.c:3630
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"

#: g10/gpg.c:3672 g10/gpg.c:4985 g10/keyserver.c:1631
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3674 g10/gpg.c:4990
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3676 g10/gpg.c:4996
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3687 g10/gpg.c:5032
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3697 g10/gpg.c:5045
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3748 g10/gpg.c:5114
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3756 g10/gpg.c:5125
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:3843
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/gpg.c:3963
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"

#: g10/gpg.c:3967 g10/gpg.c:5479
#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"

#: g10/gpg.c:4271 g10/gpg.c:5836
#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"

#: g10/gpg.c:4273 g10/gpg.c:5838
#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"

#: g10/gpg.c:4306 g10/gpg.c:5871
#, fuzzy, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"

#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"

#: g10/getkey.c:174 g10/getkey.c:258
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"

#: g10/getkey.c:510 g10/getkey.c:2764
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"

#: g10/getkey.c:1001 g10/getkey.c:1011 g10/getkey.c:1021 g10/getkey.c:1037
#: g10/getkey.c:1052
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""

#: g10/getkey.c:1890 g10/getkey.c:3093
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"

#: g10/getkey.c:2496 g10/keyedit.c:3786
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"

#: g10/getkey.c:2717 g10/getkey.c:3999
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"

#: g10/gpgv.c:72 agent/gpg-agent.c:192 g10/gpg.c:600 g10/gpgv.c:80
#: kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:134 sm/gpgsm.c:282
#: dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:203
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"

#: g10/gpgv.c:73
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"

#: g10/gpgv.c:75 g10/gpgv.c:85
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"

#: g10/gpgv.c:76 g10/gpgv.c:87 sm/gpgsm.c:433 tools/gpgconf.c:130
#: tools/gpg-card.c:97
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"

#: g10/gpgv.c:101 g10/gpgv.c:155
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: g10/gpgv.c:104 g10/gpgv.c:157
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"

#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."

#: g10/helptext.c:53
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
"on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
"määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"

#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah\"."

#: g10/helptext.c:64
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."

#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""

#: g10/helptext.c:82
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
"krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."

#: g10/helptext.c:89
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage võtmepikkus"

#: g10/helptext.c:93 g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:110 g10/helptext.c:142
#: g10/helptext.c:170 g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""

#: g10/helptext.c:103
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
"Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
"tõlgendada vahemikuna."

#: g10/helptext.c:115
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"

#: g10/helptext.c:120
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"

#: g10/helptext.c:124
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"

#: g10/helptext.c:129
msgid ""
"N  to change the name.\n"
"C  to change the comment.\n"
"E  to change the email address.\n"
"O  to continue with key generation.\n"
"Q  to quit the key generation."
msgstr ""
"N  et muuta nime.\n"
"K  et muuta kommentaari.\n"
"E  et muuta e-posti aadressi.\n"
"O  et jätkata võtme loomist.\n"
"V  et lõpetada võtme loomine."

#: g10/helptext.c:138
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."

#: g10/helptext.c:146
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
"    key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
"    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
"for\n"
"    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
"could\n"
"    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
"    key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
"could\n"
"    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
"    person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
"    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
"    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
"    of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and "
"\"extensive\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
"\n"
"\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
"\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
"kuid\n"
"    te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. See\n"
"    on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
"    nüümi võtit.\n"
"\n"
"\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
"    näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
"kontrollisite\n"
"    võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
"\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
"näiteks\n"
"    tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse suheldes\n"
"    ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
"    võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
"    lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
"\n"
"pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. Sõltub\n"
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
"tähendus,\n"
"kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."

#: g10/helptext.c:184
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""

#: g10/helptext.c:188
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"

#: g10/helptext.c:193
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""

#: g10/helptext.c:198
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
"antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."

#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
"kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
"sertifitseeritud võtme."

#: g10/helptext.c:209
msgid ""
"The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."

#: g10/helptext.c:213
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."

#: g10/helptext.c:221
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"

#: g10/helptext.c:228
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/helptext.c:234
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."

#: g10/helptext.c:238
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"

#: g10/helptext.c:243
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"

#: g10/helptext.c:248
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."

#: g10/helptext.c:254
msgid ""
"You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
"  \"Key has been compromised\"\n"
"      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
"      got access to your secret key.\n"
"  \"Key is superseded\"\n"
"      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
"  \"Key is no longer used\"\n"
"      Use this if you have retired this key.\n"
"  \"User ID is no longer valid\"\n"
"      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
"      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
"teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
"  \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
"      Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
"      isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
"  \"Võti on asendatud\"\n"
"      Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
"  \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
"      Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
"  \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
"      Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
"      kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"

#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
"soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"

#: g10/helptext.c:285 g10/helptext.c:72
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"

#: g10/helptext.c:293
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"

#: g10/import.c:98 g10/import.c:170
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""

#: g10/import.c:101 g10/import.c:173
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""

#: g10/import.c:104 g10/import.c:176
#, fuzzy
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"

#: g10/import.c:107 g10/import.c:179
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"

#: g10/import.c:110
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"

#: g10/import.c:113 g10/import.c:191
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""

#: g10/import.c:116 g10/import.c:194
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "mittekasutatav salajane võti"

#: g10/import.c:119 g10/import.c:197
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""

#: g10/import.c:293 g10/import.c:413 g10/import.c:735
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"

#: g10/import.c:302 g10/import.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"

#: g10/import.c:324 g10/import.c:845
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"

#: g10/import.c:326 g10/import.c:850
#, c-format
msgid "      skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:329 g10/import.c:853
#, c-format
msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"

#: g10/import.c:331 g10/import.c:856 sm/import.c:129
#, c-format
msgid "              imported: %lu"
msgstr "            imporditud: %lu"

#: g10/import.c:337 g10/import.c:860 sm/import.c:133
#, c-format
msgid "             unchanged: %lu\n"
msgstr "              muutmata: %lu\n"

#: g10/import.c:339 g10/import.c:862
#, c-format
msgid "          new user IDs: %lu\n"
msgstr "       uusi kasutajaid: %lu\n"

#: g10/import.c:341 g10/import.c:864
#, c-format
msgid "           new subkeys: %lu\n"
msgstr "      uusi alamvõtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:343 g10/import.c:866
#, c-format
msgid "        new signatures: %lu\n"
msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"

#: g10/import.c:345 g10/import.c:868
#, c-format
msgid "   new key revocations: %lu\n"
msgstr "      uusi tühistamisi: %lu\n"

#: g10/import.c:347 g10/import.c:870 sm/import.c:135
#, c-format
msgid "      secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:349 g10/import.c:872 sm/import.c:137
#, c-format
msgid "  secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"

#: g10/import.c:351 g10/import.c:874 sm/import.c:139
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:353 g10/import.c:876 sm/import.c:141
#, c-format
msgid "          not imported: %lu\n"
msgstr "       pole imporditud: %lu\n"

#: g10/import.c:355 g10/import.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"

#: g10/import.c:357 g10/import.c:880
#, fuzzy, c-format
msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:659
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one.  They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
#: g10/import.c:663
#, fuzzy
msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"

#: g10/import.c:700 g10/import.c:1361
#, c-format
msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:712 g10/import.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/import.c:724 g10/import.c:1406
#, c-format
msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:737 g10/import.c:1419
#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:739 g10/import.c:1421
#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:763 g10/import.c:1446
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:813 g10/import.c:1237 g10/import.c:2044 g10/import.c:3220
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/import.c:819 g10/import.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"

#: g10/import.c:820 g10/import.c:1212
msgid "rejected by import filter"
msgstr ""

#: g10/import.c:849 g10/import.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"

#: g10/import.c:864 g10/import.c:2135
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"

#: g10/import.c:870 g10/import.c:2146 g10/import.c:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"

#: g10/import.c:872 g10/import.c:2148
#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"

#: g10/import.c:882 g10/import.c:1360 g10/import.c:2229 g10/import.c:3607
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"

#: g10/import.c:888 g10/import.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"

#: g10/import.c:897 g10/import.c:2247
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"

#: g10/import.c:902 g10/openfile.c:291 g10/sign.c:803 g10/sign.c:1108
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: g10/import.c:906 g10/import.c:1007 g10/import.c:1277 g10/import.c:1421
#: g10/import.c:2526 g10/import.c:2548
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/import.c:926 g10/import.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"

#: g10/import.c:950 g10/import.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"

#: g10/import.c:967 g10/import.c:1378 g10/import.c:3629
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"

#: g10/import.c:975 g10/import.c:1385 g10/import.c:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"

#: g10/import.c:1017 g10/import.c:2398
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"

#: g10/import.c:1020 g10/import.c:2401
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"

#: g10/import.c:1023 g10/import.c:2404
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"

#: g10/import.c:1026 g10/import.c:2407
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"

#: g10/import.c:1029 g10/import.c:2410
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"

#: g10/import.c:1032 g10/import.c:2413
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"

#: g10/import.c:1035 g10/import.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"

#: g10/import.c:1038 g10/import.c:2419
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"

#: g10/import.c:1041 g10/import.c:2422
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"

#: g10/import.c:1044 g10/import.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"

#: g10/import.c:1067 g10/import.c:2461
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"

#: g10/import.c:1211 g10/import.c:3191
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/import.c:1231 g10/import.c:1254 g10/import.c:3212 g10/import.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/import.c:1243 g10/import.c:3239
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"

#: g10/import.c:1271 g10/import.c:2541
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"

#: g10/import.c:1282 g10/import.c:2849 g10/import.c:3054
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"

#: g10/import.c:1313
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"

#: g10/import.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"

#: g10/import.c:1353 g10/import.c:3600
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"

#: g10/import.c:1396 g10/import.c:3656
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"

#: g10/import.c:1428 g10/import.c:3691
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"

#: g10/import.c:1494 g10/import.c:3777
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"

#: g10/import.c:1509 g10/import.c:3794
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"

#: g10/import.c:1511 g10/import.c:3796
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"

#: g10/import.c:1528 g10/import.c:1553 g10/import.c:1603 g10/import.c:3813
#: g10/import.c:3841 g10/import.c:3897
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"

#: g10/import.c:1529 g10/import.c:3814
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"

#: g10/import.c:1542 g10/import.c:3828
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"

#: g10/import.c:1555 g10/import.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"

#: g10/import.c:1570 g10/import.c:3862
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"

#: g10/import.c:1592 g10/import.c:3886
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"

#: g10/import.c:1605 g10/import.c:3899
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"

#: g10/import.c:1620 g10/import.c:3914
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"

#: g10/import.c:1662 g10/import.c:3961
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"

#: g10/import.c:1683 g10/import.c:3988
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"

#: g10/import.c:1710 g10/import.c:4020
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"

#: g10/import.c:1720 g10/import.c:4031
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"

#: g10/import.c:1737 g10/import.c:4059
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"

#: g10/import.c:1751 g10/import.c:4083
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"

#: g10/import.c:1759 g10/import.c:4091
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"

#: g10/import.c:1888 g10/import.c:4264
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"

#: g10/import.c:1950 g10/import.c:4436
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"

#: g10/import.c:1964 g10/import.c:4452
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"

#: g10/import.c:2023 g10/import.c:4518
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"

#: g10/import.c:2057 g10/import.c:4556
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"

#: g10/import.c:2446
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"

#: g10/import.c:2454
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/import.c:2456
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/keydb.c:166
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keydb.c:173
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"

#: g10/keydb.c:319 g10/keydb.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keydb.c:703 g10/keydb.c:1675
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:265 g10/keyedit.c:264
msgid "[revocation]"
msgstr "[tühistamine]"

#: g10/keyedit.c:266 g10/keyedit.c:264 g10/keylist.c:1325
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"

#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:390
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"

#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:392
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"

#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:394
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"

#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:396
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"

#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:398
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"

#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:400
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"

#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"

#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"

#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:265 g10/keyedit.c:387 g10/pkclist.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:277 g10/keyedit.c:391 g10/pkclist.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "  %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"

#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:279 g10/keyedit.c:392 g10/pkclist.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "  %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"

#: g10/keyedit.c:438 g10/keyedit.c:410
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:454 g10/keyedit.c:427
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:599 g10/keyedit.c:563
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."

#: g10/keyedit.c:608 g10/keyedit.c:636 g10/keyedit.c:663 g10/keyedit.c:829
#: g10/keyedit.c:889 g10/keyedit.c:1752 g10/keyedit.c:572 g10/keyedit.c:600
#: g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:812 g10/keyedit.c:1677
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "

#: g10/keyedit.c:622 g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:677 g10/keyedit.c:835
#: g10/keyedit.c:1758 g10/keyedit.c:586 g10/keyedit.c:614 g10/keyedit.c:641
#: g10/keyedit.c:818 g10/keyedit.c:1682 g10/keyedit.c:2943
msgid "  Unable to sign.\n"
msgstr "  Ei saa allkirjastada.\n"

#: g10/keyedit.c:627 g10/keyedit.c:591
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."

#: g10/keyedit.c:655 g10/keyedit.c:619
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."

#: g10/keyedit.c:683 g10/keyedit.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."

#: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:650
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "

#: g10/keyedit.c:707 g10/keyedit.c:677
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"

#: g10/keyedit.c:716 g10/keyedit.c:686
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:730 g10/keyedit.c:699
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"

#: g10/keyedit.c:734 g10/keyedit.c:704
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:755 g10/keyedit.c:725
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"

#: g10/keyedit.c:759 g10/keyedit.c:730
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:780 g10/keyedit.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"

#: g10/keyedit.c:783 g10/keyedit.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"

#: g10/keyedit.c:788 g10/keyedit.c:760
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:810 g10/keyedit.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"

#: g10/keyedit.c:823 g10/keyedit.c:806
msgid "This key has expired!"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: g10/keyedit.c:841 g10/keyedit.c:824
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See võti aegub %s.\n"

#: g10/keyedit.c:847 g10/keyedit.c:830
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "

#: g10/keyedit.c:882
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"

#: g10/keyedit.c:884
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"

#: g10/keyedit.c:909 g10/keyedit.c:871
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"

#: g10/keyedit.c:914 g10/keyedit.c:876
#, c-format
msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
msgstr "   (0) Ma ei vasta.%s\n"

#: g10/keyedit.c:916 g10/keyedit.c:878
#, c-format
msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr "   (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"

#: g10/keyedit.c:918 g10/keyedit.c:880
#, c-format
msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr "   (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"

#: g10/keyedit.c:920 g10/keyedit.c:883
#, c-format
msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr "   (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"

#: g10/keyedit.c:926
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "

#: g10/keyedit.c:950 g10/keyedit.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
"võtmega allkirjastada: \""

#: g10/keyedit.c:957 g10/keyedit.c:925
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"

#: g10/keyedit.c:963 g10/keyedit.c:930
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"

#: g10/keyedit.c:971 g10/keyedit.c:937
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"

#: g10/keyedit.c:981 g10/keyedit.c:947
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"

#: g10/keyedit.c:988 g10/keyedit.c:954
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"

#: g10/keyedit.c:995 g10/keyedit.c:961
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"

#: g10/keyedit.c:1000 g10/keyedit.c:966
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"

#: g10/keyedit.c:1005 g10/keyedit.c:971
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"

#: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "

#: g10/keyedit.c:1060 g10/keyedit.c:4893 g10/keyedit.c:4984 g10/keyedit.c:5048
#: g10/keyedit.c:5109 g10/sign.c:318 g10/keyedit.c:1035 g10/keyedit.c:6629
#: g10/keyedit.c:6712 g10/keyedit.c:6841 g10/keyedit.c:6903 g10/sign.c:535
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1125 g10/keyedit.c:1122
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1136 g10/keygen.c:3413
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"

#: g10/keyedit.c:1140 g10/keygen.c:3401 g10/revoke.c:535 g10/keygen.c:6360
#: g10/keygen.c:6362
#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"

#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3416 g10/keygen.c:6369 g10/keygen.c:6371
#, fuzzy, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"

#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3420
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Võti on kaitstud.\n"

#: g10/keyedit.c:1172
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1178
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:1187 g10/keygen.c:2005
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"

#: g10/keyedit.c:1192
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
"\n"

#: g10/keyedit.c:1195
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "

#: g10/keyedit.c:1266
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"

#: g10/keyedit.c:1352 g10/keyedit.c:1268
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja välju"

#: g10/keyedit.c:1355 g10/keyedit.c:1271
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/keyedit.c:1356 g10/keyedit.c:1273
msgid "list key and user IDs"
msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"

#: g10/keyedit.c:1358 g10/keyedit.c:1275
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"

#: g10/keyedit.c:1359 g10/keyedit.c:1276
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "vali kasutaja ID N"

#: g10/keyedit.c:1360 g10/keyedit.c:1277
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "tühista allkirjad"

#: g10/keyedit.c:1365 g10/keyedit.c:1283
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1370 g10/keyedit.c:1288
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"

#: g10/keyedit.c:1372 g10/keyedit.c:1289
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"

#: g10/keyedit.c:1374 g10/keyedit.c:1291
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1378 g10/keyedit.c:1293
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"

#: g10/keyedit.c:1380 g10/keyedit.c:1295
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"

#: g10/keyedit.c:1382 g10/keyedit.c:1296
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "kustuta kasutaja ID"

#: g10/keyedit.c:1387 g10/keyedit.c:1299
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"

#: g10/keyedit.c:1391 g10/keyedit.c:1302
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1393 g10/keyedit.c:1304
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1395 g10/keyedit.c:1308
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1399 g10/keyedit.c:1310
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "kustuta sekundaarne võti"

#: g10/keyedit.c:1401 g10/keyedit.c:1312
msgid "add a revocation key"
msgstr "lisa tühistamise võti"

#: g10/keyedit.c:1403 g10/keyedit.c:1316
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "

#: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1318
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"

#: g10/keyedit.c:1407 g10/keyedit.c:1320
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"

#: g10/keyedit.c:1409
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"

#: g10/keyedit.c:1412 g10/keyedit.c:1323
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "näita eelistusi (ekspert)"

#: g10/keyedit.c:1414 g10/keyedit.c:1324
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "näita eelistusi (detailsena)"

#: g10/keyedit.c:1416 g10/keyedit.c:1326
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "

#: g10/keyedit.c:1421 g10/keyedit.c:1329
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"

#: g10/keyedit.c:1423 g10/keyedit.c:1331
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "

#: g10/keyedit.c:1425 g10/keyedit.c:1333
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"

#: g10/keyedit.c:1429 g10/keyedit.c:1336
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"

#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1339
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "

#: g10/keyedit.c:1433 g10/keyedit.c:1341
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "tühista kasutaja ID"

#: g10/keyedit.c:1438 g10/keyedit.c:1344
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "tühista sekundaarne võti"

#: g10/keyedit.c:1439 g10/keyedit.c:1346
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "luba võti"

#: g10/keyedit.c:1440 g10/keyedit.c:1347
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "blokeeri võti"

#: g10/keyedit.c:1441 g10/keyedit.c:1349
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "näita foto ID"

#: g10/keyedit.c:1443 g10/keyedit.c:1351
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1445 g10/keyedit.c:1353
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1590 g10/keyedit.c:1476
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"

#: g10/keyedit.c:1679 g10/keyedit.c:1589
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"

#: g10/keyedit.c:1687
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"

#: g10/keyedit.c:1706
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
"  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1746 g10/keyedit.c:1670 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3319
#: g10/keyedit.c:3384 g10/keyedit.c:3464
msgid "Key is revoked."
msgstr "Võti on tühistatud."

#: g10/keyedit.c:1765 g10/keyedit.c:1697
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "

#: g10/keyedit.c:1772 g10/keyedit.c:1705
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"

#: g10/keyedit.c:1781
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"

#: g10/keyedit.c:1804 g10/gpg.c:2332 g10/keyedit.c:1740
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"

#: g10/keyedit.c:1826 g10/keyedit.c:1846 g10/keyedit.c:2012 g10/keyedit.c:1762
#: g10/keyedit.c:1786 g10/keyedit.c:2047
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"

#: g10/keyedit.c:1828 g10/keyedit.c:1767
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"

#: g10/keyedit.c:1830 g10/keyedit.c:1770
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "

#: g10/keyedit.c:1831 g10/keyedit.c:1771
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "

#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please take care: This is about
#. moving the key and not about removing it.
#: g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1869
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "

#: g10/keyedit.c:1893 g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1881 g10/keyedit.c:5268
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"

#: g10/keyedit.c:1921 g10/keyedit.c:1912
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1976 g10/keyedit.c:1998
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"

#: g10/keyedit.c:1979 g10/keyedit.c:2004
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "

#: g10/keyedit.c:1980 g10/keyedit.c:2006
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "

#: g10/keyedit.c:2015 g10/keyedit.c:2053
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "

#: g10/keyedit.c:2016 g10/keyedit.c:2054
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "

#: g10/keyedit.c:2034 g10/keyedit.c:2072
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "

#: g10/keyedit.c:2045 g10/keyedit.c:2083
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "

#: g10/keyedit.c:2047 g10/keyedit.c:2085
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "

#: g10/keyedit.c:2098 g10/keyedit.c:2143
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:2140 g10/keyedit.c:2188
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"

#: g10/keyedit.c:2146 g10/keyedit.c:2195
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "

#: g10/keyedit.c:2148 g10/keyedit.c:2197
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "

#: g10/keyedit.c:2218 g10/keyedit.c:2271
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvestan muutused? "

#: g10/keyedit.c:2221 g10/keyedit.c:2275
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Väljun salvestamata? "

#: g10/keyedit.c:2231 g10/delkey.c:299 g10/keyedit.c:2286 g10/keyedit.c:2317
#: g10/keyedit.c:2496 g10/keyedit.c:2631 g10/keyedit.c:2697 g10/keyedit.c:2744
#: g10/keyedit.c:3035 g10/keyedit.c:3266 g10/keyedit.c:3336 g10/keyedit.c:3412
#: g10/keyedit.c:3562
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2238
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2245 g10/keyedit.c:2323 g10/keyedit.c:2824 g10/keyedit.c:3040
#: g10/keyedit.c:3341 g10/keyedit.c:3569
#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"

#: g10/keyedit.c:2346 g10/keylist.c:431
msgid "Digest: "
msgstr "Teatelühend: "

#: g10/keyedit.c:2398 g10/keylist.c:487
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "

#: g10/keyedit.c:2409 g10/keylist.c:504
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:2424 g10/keylist.c:308 g10/keyedit.c:3634 g10/keylist.c:614
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:2432 g10/keyedit.c:2433 g10/keyedit.c:3642 g10/keyedit.c:3643
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Noteering: "

#: g10/keyedit.c:2643 g10/keyedit.c:3884
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"

#: g10/keyedit.c:2700
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "

#: g10/keyedit.c:2721 g10/keyedit.c:3980
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "

#: g10/keyedit.c:2727 g10/keyedit.c:3986 g10/keylist.c:1722
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (tundlik)"

#: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:526 g10/keyedit.c:4028 g10/keyedit.c:4175
#: g10/keylist.c:338 g10/keyserver.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:786 g10/keylist.c:880 g10/mainproc.c:1003
#: g10/keyedit.c:4031 g10/keylist.c:2549
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[tühistatud] "

#: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:757 g10/keylist.c:792 g10/keylist.c:886
#: g10/keyedit.c:4033 g10/keylist.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"

#: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:763 g10/keylist.c:798 g10/keylist.c:892
#: g10/keylist.c:913 g10/keyserver.c:532 g10/mainproc.c:1009 g10/keyedit.c:4035
#: g10/keyedit.c:4177 g10/keylist.c:340 g10/keylist.c:2561 g10/keyserver.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"

#: g10/keyedit.c:2752 g10/keyedit.c:4037
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"

#: g10/keyedit.c:2767 g10/keyedit.c:4104
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"

#: g10/keyedit.c:2771 g10/keyedit.c:4108
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200 g10/keyedit.c:4045 g10/keyedit.c:4065
#: g10/keylist.c:343
msgid "card-no: "
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:2830 g10/keyedit.c:4133
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
"näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"

#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3287 g10/keyserver.c:536
#: g10/mainproc.c:1850 g10/trustdb.c:1243 g10/trustdb.c:1763 g10/keyedit.c:4195
#: g10/keyedit.c:4662 g10/keyserver.c:358 g10/mainproc.c:2402 g10/tofu.c:1789
#: g10/trust.c:430 dirmngr/ocsp.c:889
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[tühistatud] "

#: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3289 g10/keyserver.c:540
#: g10/mainproc.c:1852 g10/trustdb.c:552 g10/trustdb.c:1765 g10/keyedit.c:4197
#: g10/keyedit.c:4664 g10/keyserver.c:362 g10/mainproc.c:2404 g10/tofu.c:1794
#: g10/trust.c:113 share/html/Elements/AuthToken/List:75
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"expire\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"expire\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

#: g10/keyedit.c:2961 g10/keyedit.c:4314
#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
"              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks.  See käsklus võib\n"
"              põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"

#: g10/keyedit.c:3007 g10/keyedit.c:4366
#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:3008 g10/keyedit.c:4367
#, fuzzy, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"

#: g10/keyedit.c:3069 g10/keyedit.c:4460
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
"         of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
"         PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"

#: g10/keyedit.c:3074 g10/keyedit.c:3409 g10/keyedit.c:4465 g10/keyedit.c:4757
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:3080 g10/keyedit.c:4471
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"

#: g10/keyedit.c:3220 g10/keyedit.c:4588
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"

#: g10/keyedit.c:3230 g10/keyedit.c:4598
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"

#: g10/keyedit.c:3234 g10/keyedit.c:4602
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"

#: g10/keyedit.c:3240 g10/keyedit.c:4609
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"

#: g10/keyedit.c:3254
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"

#: g10/keyedit.c:3255
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"

#: g10/keyedit.c:3258 g10/keyedit.c:4629
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"

#: g10/keyedit.c:3293 g10/keyedit.c:4668
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."

#: g10/keyedit.c:3300 g10/keyedit.c:4674
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud.\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."

#: g10/keyedit.c:3301
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."

#: g10/keyedit.c:3309 g10/keyedit.c:4682
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:3310 g10/keyedit.c:4683
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:3404 g10/keyedit.c:4752
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
"cause\n"
"         some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
"         põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"

#: g10/keyedit.c:3415 g10/keyedit.c:4763
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"

#: g10/keyedit.c:3435 g10/keyedit.c:4780
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "

#: g10/keyedit.c:3460 g10/keyedit.c:4806 g10/keygen.c:4254
#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"

#: g10/keyedit.c:3475 g10/keyedit.c:4822
#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"

#: g10/keyedit.c:3497 g10/keyedit.c:4844
#, fuzzy, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"

#: g10/keyedit.c:3516 g10/keyedit.c:4862
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"

#: g10/keyedit.c:3522 g10/keyedit.c:4868
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "

#: g10/keyedit.c:3584
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"

#: g10/keyedit.c:3590
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"

#: g10/keyedit.c:3594 g10/keyedit.c:5153
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"

#: g10/keyedit.c:3597 g10/keyedit.c:5156
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"

#: g10/keyedit.c:3646 g10/keyedit.c:5212
#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"

#: g10/keyedit.c:3662
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"

#: g10/keyedit.c:3747 g10/keyedit.c:5393
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"

#: g10/keyedit.c:3753 g10/keyedit.c:5399
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:3916 g10/keyedit.c:5516
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"

#: g10/keyedit.c:3955 g10/keyedit.c:4065 g10/keyedit.c:4185 g10/keyedit.c:4326
#: g10/keyedit.c:5557 g10/keyedit.c:5673 g10/keyedit.c:5789 g10/keyedit.c:5932
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"

#: g10/keyedit.c:4126 g10/keyedit.c:5730
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:4206 g10/keyedit.c:5812
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "

#: g10/keyedit.c:4207 g10/keyedit.c:5813
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "

#: g10/keyedit.c:4269 g10/keyedit.c:5878
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "

#: g10/keyedit.c:4418 g10/keyedit.c:6025
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "

#: g10/keyedit.c:4482 g10/keyedit.c:6095
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"

#: g10/keyedit.c:4540 g10/keyedit.c:6157
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"

#: g10/keyedit.c:4567 g10/keyedit.c:6280
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"

#: g10/keyedit.c:4702 g10/keyedit.c:6421
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "kasutaja ID: \""

#: g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4842 g10/keyedit.c:6424
#: g10/keyedit.c:6526 g10/keyedit.c:6574
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"

#: g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4801 g10/keyedit.c:4844 g10/keyedit.c:6426
#: g10/keyedit.c:6528 g10/keyedit.c:6576
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"

#: g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:6430
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"

#: g10/keyedit.c:4715 g10/keyedit.c:6435
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:4719 g10/keyedit.c:6440
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:4770 g10/keyedit.c:3216 g10/keyedit.c:6494
#, fuzzy, c-format
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr "   allkirjastanud %08lX %s%s\n"

#: g10/keyedit.c:4776 g10/keyedit.c:6500
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"

#: g10/keyedit.c:4802 g10/keyedit.c:6529
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"

#: g10/keyedit.c:4809 g10/keyedit.c:6536
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "   tühistanud %08lX %s\n"

#: g10/keyedit.c:4831 g10/keyedit.c:6561
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"

#: g10/keyedit.c:4851 g10/keyedit.c:6584
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "

#: g10/keyedit.c:4881 g10/keyedit.c:6617
#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast võtit pole\n"

#: g10/keyedit.c:4951 g10/keyedit.c:6675
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:4968 g10/keyedit.c:6692
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"

#: g10/keyedit.c:5032 g10/keyedit.c:6826
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:5094 g10/keyedit.c:6888
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:5189 g10/keyedit.c:6985
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"

#: g10/keygen.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: g10/keygen.c:271 g10/keygen.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"

#: g10/keygen.c:273 g10/keygen.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"

#: g10/keygen.c:275 g10/keygen.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"

#: g10/keygen.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"

#: g10/keygen.c:888 g10/keygen.c:1234
#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"

#: g10/keygen.c:928 g10/keygen.c:1280
#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"

#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1336
#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"

#: g10/keygen.c:1042 g10/keygen.c:1046 g10/keygen.c:1129 g10/keygen.c:1134
#: g10/keygen.c:1260 g10/keygen.c:1264 g10/keygen.c:2953 g10/keygen.c:1756
#: g10/keygen.c:1761 g10/keygen.c:1816 g10/keygen.c:1821 g10/keygen.c:2013
#: g10/keygen.c:2018
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"

#: g10/keygen.c:1051 g10/keygen.c:1140 g10/keygen.c:1148 g10/keygen.c:1269
#: g10/keygen.c:2959 g10/keygen.c:1767 g10/keygen.c:1827 g10/keygen.c:1835
#: g10/keygen.c:2024
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation.  If this is not possible use single digits.  Here is
#. a description of the fucntions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. * translation.  If this is not possible use single digits.  The
#. * string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
#. * functions:
#. *
#. *   s = Toggle signing capability
#. *   e = Toggle encryption capability
#. *   a = Toggle authentication capability
#. *   q = Finish
#.
#: g10/keygen.c:1388 g10/keygen.c:2114
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1411
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:2163
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:2168
#, c-format
msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1423 g10/keygen.c:2171
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:2174
#, c-format
msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2177
#, c-format
msgid "   (%c) Finished\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1489 g10/card-util.c:1494 g10/keygen.c:2308
#: sm/certreqgen-ui.c:158
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"

#: g10/keygen.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#: g10/keygen.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#: g10/keygen.c:1495
#, c-format
msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1496
#, c-format
msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1501
#, c-format
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:1616 g10/keygen.c:2757
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "

#: g10/keygen.c:1627 g10/card-util.c:1449 g10/keygen.c:2768
#: sm/certreqgen-ui.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "

#: g10/keygen.c:1642 g10/keygen.c:2782 sm/certreqgen-ui.c:190
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"

#: g10/keygen.c:1722 g10/keygen.c:3047
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
"         0 = key does not expire\n"
"      <n>  = key expires in n days\n"
"      <n>w = key expires in n weeks\n"
"      <n>m = key expires in n months\n"
"      <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
"         0 = võti ei aegu\n"
"      <n>  = võti aegub n päevaga\n"
"      <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
"      <n>m = võti aegub n kuuga\n"
"      <n>y = võti aegub n aastaga\n"

#: g10/keygen.c:1733 g10/keygen.c:3058
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
"         0 = signature does not expire\n"
"      <n>  = signature expires in n days\n"
"      <n>w = signature expires in n weeks\n"
"      <n>m = signature expires in n months\n"
"      <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
"         0 = allkiri ei aegu\n"
"      <n>  = allkiri aegub n päevaga\n"
"      <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
"      <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
"      <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"

#: g10/keygen.c:1754 g10/keygen.c:3081
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "

#: g10/keygen.c:1759 g10/keygen.c:3086
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "

#: g10/keygen.c:1777 g10/keygen.c:1802 g10/keygen.c:3102 g10/keygen.c:3127
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane väärtus\n"

#: g10/keygen.c:1784 g10/keygen.c:3109
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"

#: g10/keygen.c:1785 g10/keygen.c:3110
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"

#: g10/keygen.c:1790 g10/keygen.c:3115
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"

#: g10/keygen.c:1791 g10/keygen.c:3116
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"

#: g10/keygen.c:1795 g10/keygen.c:3120
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
"Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"

#: g10/keygen.c:1808 g10/keygen.c:3133
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "On see õige (j/e)? "

#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
#. but you should keep your existing translation.  In case
#. the new string is not translated this old string will
#. be used.
#: g10/keygen.c:1823 g10/keygen.c:3216
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
"    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:1836 g10/keygen.c:3235
msgid "Real name: "
msgstr "Pärisnimi: "

#: g10/keygen.c:1844 g10/keygen.c:3244
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"

#: g10/keygen.c:1846
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"

#: g10/keygen.c:1848
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"

#: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:3255
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "

#: g10/keygen.c:1862 g10/keygen.c:3261
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"

#: g10/keygen.c:1870 g10/keygen.c:3270 wp-includes/pluggable.php:1020
#: wp-includes/pluggable.php:1133
#, fuzzy
msgid "Comment: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar: \n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar: \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar:"

#: g10/keygen.c:1876 g10/keygen.c:3276
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"

#: g10/keygen.c:1899
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"

#: g10/keygen.c:1905 g10/keygen.c:3318
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:1910 g10/keygen.c:3323
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"

#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase.  Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:1926 g10/keygen.c:3348
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"

#: g10/keygen.c:1936 g10/keygen.c:3358
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "

#: g10/keygen.c:1937 g10/keygen.c:3359
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "

#: g10/keygen.c:1956 g10/keygen.c:3384
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"

#: g10/keygen.c:1996
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:2006 g10/passphrase.c:819
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"

#: g10/keygen.c:2012
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
"\n"

#: g10/keygen.c:2034 g10/keygen.c:3433
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"

#: g10/keygen.c:2899 g10/keygen.c:5567
#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"

#: g10/keygen.c:3099 g10/keygen.c:3266
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3101 g10/keygen.c:3269
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3104 g10/keygen.c:3272
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/keygen.c:3255 g10/keygen.c:6089
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"

#: g10/keygen.c:3261
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"

#: g10/keygen.c:3279
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/keygen.c:3286
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/keygen.c:3309 g10/keygen.c:6131
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"

#: g10/keygen.c:3320 g10/keygen.c:6147
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
"Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
"kasutades võtit \"--edit-key\".\n"

#: g10/keygen.c:3332 g10/keygen.c:3465 g10/keygen.c:3581 g10/keygen.c:5016
#: g10/keygen.c:5089 g10/keygen.c:5107 g10/keygen.c:5136 g10/keygen.c:5535
#: g10/keygen.c:6160 g10/keygen.c:6483 g10/keygen.c:6593
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keygen.c:3384 g10/keygen.c:3514 g10/sign.c:242 g10/keygen.c:6335
#: g10/keygen.c:6543
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#: g10/keygen.c:3386 g10/keygen.c:3516 g10/sign.c:244 g10/keygen.c:6337
#: g10/keygen.c:6545
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#: g10/keygen.c:3395 g10/keygen.c:3527
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"

#: g10/keygen.c:3434 g10/keygen.c:3560 g10/keygen.c:6396 g10/keygen.c:6570
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Loon tõesti? "

#: g10/keygen.c:3747
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keygen.c:3794
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/keygen.c:3820
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/keyid.c:505 g10/keyid.c:517 g10/keyid.c:529 g10/keyid.c:541
#: g10/keyid.c:903 g10/keyid.c:918 g10/keyid.c:933
msgid "never     "
msgstr "mitte kunagi"

#: g10/keylist.c:265 g10/keylist.c:572
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "

#: g10/keylist.c:267 g10/keylist.c:574
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "

#: g10/keylist.c:306 g10/keylist.c:612
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""

#: g10/keylist.c:359 g10/keylist.c:665
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "

#: g10/keylist.c:361 g10/keylist.c:667
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "

#: g10/keylist.c:471 g10/keylist.c:839
#, fuzzy
msgid "Keyring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmehoidla\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmehoidla\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmerõngas\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmerõngas\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmerõngas"

#: g10/keylist.c:1516 g10/keylist.c:2394
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"

#: g10/keylist.c:1518 g10/keylist.c:2396
msgid "     Subkey fingerprint:"
msgstr "    Alamvõtme sõrmejälg:"

#. #-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#. #-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1525 g10/keylist.c:2404
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"

#: g10/keylist.c:1527 g10/keylist.c:2406 g10/keylist.c:2416
msgid "      Subkey fingerprint:"
msgstr "     Alamvõtme sõrmejälg:"

#: g10/keylist.c:1531 g10/keylist.c:1535 g10/keylist.c:2411 g10/keylist.c:2427
#, fuzzy
msgid "      Key fingerprint ="
msgstr "     Võtme sõrmejälg ="

#: g10/keylist.c:1602 g10/keylist.c:2484
msgid "      Card serial no. ="
msgstr ""

#: g10/keyring.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyring.c:1304
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"

#: g10/keyring.c:1305
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"

#: g10/keyring.c:1306
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"

#: g10/keyring.c:1307
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"

#: g10/keyring.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"

#: g10/keyring.c:1466
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"

#: g10/keyring.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"

#: g10/keyring.c:1549 g10/keyring.c:1646
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"

#: g10/keyserver.c:70 g10/keyserver.c:92
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:71 g10/keyserver.c:93
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:73
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:75
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:79 g10/keyserver.c:99
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:81 g10/keyserver.c:101
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"

#: g10/keyserver.c:83
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

#: g10/keyserver.c:739 g10/keyserver.c:563
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:823 g10/keyserver.c:1578 g10/keyserver.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/keyserver.c:921 g10/keyserver.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/keyserver.c:923 g10/keyserver.c:1321
#, fuzzy, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/keyserver.c:1269
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1273 g10/keyserver.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1482 g10/keyserver.c:1621
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"

#: g10/keyserver.c:1525
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1535 g10/keyserver.c:1657
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/keyserver.c:1586
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1603
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1641 g10/keyserver.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyserver.c:1679 g10/keyserver.c:2207
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1685
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1699
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1704
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1712
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1719
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "võtmeserveri viga"

#: g10/keyserver.c:1727
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "võtmeserveri viga"

#: g10/keyserver.c:1761 g10/keyserver.c:1795 g10/keyserver.c:809
#: g10/keyserver.c:919
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:2054 g10/keyserver.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"

#: g10/keyserver.c:2076
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:2078
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:2134 g10/keyserver.c:1682
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"

#: g10/keyserver.c:2140
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"

#: g10/mainproc.c:249 g10/mainproc.c:295
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"

#: g10/mainproc.c:294
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"

#: g10/mainproc.c:304 g10/mainproc.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"

#: g10/mainproc.c:385 g10/mainproc.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "avalik võti on %08lX\n"

#: g10/mainproc.c:449 g10/mainproc.c:656
#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"

#: g10/mainproc.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"

#: g10/mainproc.c:486 g10/pkclist.c:220 g10/mainproc.c:568 g10/pkclist.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "      \"%s\"\n"
msgstr "                 ka \""

#: g10/mainproc.c:490 g10/mainproc.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"

#: g10/mainproc.c:505 g10/mainproc.c:620 g10/mainproc.c:645
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/mainproc.c:526 g10/mainproc.c:603
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"

#: g10/mainproc.c:528 g10/mainproc.c:605
#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"

#: g10/mainproc.c:561 g10/mainproc.c:582 g10/mainproc.c:685 g10/mainproc.c:706
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"

#: g10/mainproc.c:568 g10/mainproc.c:692
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"

#: g10/mainproc.c:605 g10/mainproc.c:830
#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"

#: g10/mainproc.c:609 g10/mainproc.c:799 g10/mainproc.c:843
#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"

#: g10/mainproc.c:612 g10/mainproc.c:849
#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"

#: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:874
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/mainproc.c:639
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"

#: g10/mainproc.c:643 g10/mainproc.c:951
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"

#: g10/mainproc.c:730 g10/mainproc.c:595 g10/mainproc.c:1028
#, c-format
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:856 g10/mainproc.c:1233
#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"

#: g10/mainproc.c:1204 g10/mainproc.c:1539 g10/mainproc.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""

#: g10/mainproc.c:1475 g10/mainproc.c:1893
#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"

#: g10/mainproc.c:1584 g10/mainproc.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"

#: g10/mainproc.c:1595 g10/mainproc.c:2024 g10/mainproc.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: g10/mainproc.c:1596 g10/mainproc.c:2025 g10/mainproc.c:2032 sm/verify.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "               using %s key %s\n"
msgstr "                 ka \""

#: g10/mainproc.c:1600 g10/mainproc.c:2036
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"

#: g10/mainproc.c:1620 g10/mainproc.c:2112
#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Võtme leiate: "

#: src/sigstatus.c:266
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Halb allkiri \"%s\"-lt"

#: g10/mainproc.c:1755 g10/mainproc.c:1803 g10/mainproc.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""

#: src/sigstatus.c:243
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\"-lt on hea allkiri"

#: g10/mainproc.c:1809 g10/mainproc.c:2356
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"

#: g10/mainproc.c:1843 g10/mainproc.c:2394
#, fuzzy, c-format
msgid "                aka \"%s\""
msgstr "                 ka \""

#: g10/mainproc.c:1941 g10/mainproc.c:2495
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:2500
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"

#: g10/mainproc.c:1949
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: g10/mainproc.c:1950 g10/mainproc.c:2505
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
msgid "binary"
msgstr "binaarne"

#: g10/mainproc.c:1951 g10/mainproc.c:2506
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"

#: g10/mainproc.c:1985 g10/mainproc.c:2543
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:2009 g10/mainproc.c:2592
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"

#: g10/mainproc.c:2078 g10/mainproc.c:2094 g10/mainproc.c:2180
#: g10/mainproc.c:2688 g10/mainproc.c:2707 g10/mainproc.c:2831
#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"

#: g10/mainproc.c:2121 g10/mainproc.c:2741
#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"

#: g10/mainproc.c:2129 g10/mainproc.c:2750
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"

#: g10/mainproc.c:2186 g10/mainproc.c:2835
#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"

#: g10/mainproc.c:2196
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"

#: g10/misc.c:124 common/sysutils.c:176
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"

#: g10/misc.c:144 g10/misc.c:172 g10/misc.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/misc.c:209 g10/misc.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"

#: g10/misc.c:307 g10/misc.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"

#: g10/misc.c:313 g10/misc.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/misc.c:326 g10/misc.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "realiseerimata šifri algoritm"

#: g10/misc.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/misc.c:350 g10/misc.c:456 g10/misc.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/misc.c:458 g10/misc.c:473 g10/sig-check.c:101 g10/sig-check.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"

#: g10/misc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: g10/misc.c:729 g10/misc.c:1184
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"

#: g10/misc.c:733 agent/gpg-agent.c:1403 g10/misc.c:1188 dirmngr/dirmngr.c:1336
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: g10/misc.c:735 g10/misc.c:1190
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"

#: g10/misc.c:742 g10/misc.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: g10/misc.c:755 g10/misc.c:1308
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:780 g10/misc.c:1333
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"

#: g10/misc.c:907 g10/misc.c:1437
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"

#: g10/misc.c:1082
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#: g10/misc.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#: g10/misc.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"

#: g10/openfile.c:88
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "

#: g10/openfile.c:92 g10/openfile.c:82
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "

#: g10/openfile.c:129 g10/openfile.c:117
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"

#: g10/openfile.c:152 g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"

#: g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:214
#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"

#: g10/openfile.c:357
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"

#: g10/openfile.c:437
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"

#: g10/openfile.c:439
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

#: g10/openfile.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"

#: g10/parse-packet.c:149 g10/parse-packet.c:357
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"

#: g10/parse-packet.c:768 g10/parse-packet.c:1299
#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
"võti\n"

#: g10/parse-packet.c:1227 g10/parse-packet.c:1946
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"

#: g10/passphrase.c:319
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: g10/passphrase.c:335
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"

#: g10/passphrase.c:354
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"

#: g10/passphrase.c:371
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"

#: g10/passphrase.c:388 g10/passphrase.c:664 g10/passphrase.c:754
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"

#: g10/passphrase.c:541 g10/passphrase.c:923 g10/passphrase.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"

#: g10/passphrase.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"

#: g10/passphrase.c:580
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"

#: g10/passphrase.c:582 g10/passphrase.c:203
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"

#: g10/passphrase.c:658 g10/passphrase.c:227
#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"

#: g10/passphrase.c:814 g10/passphrase.c:983
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"

#: g10/passphrase.c:821 g10/passphrase.c:988 g10/call-agent.c:183
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "

#: g10/passphrase.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""

#: g10/passphrase.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"

#: g10/passphrase.c:919
#, c-format
msgid "         (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""

#: g10/passphrase.c:996
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "

#: g10/photoid.c:72 g10/photoid.c:184
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
"väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
"Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"

#: g10/photoid.c:94 g10/photoid.c:206
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "

#: g10/photoid.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/photoid.c:126 g10/photoid.c:244
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""

#: g10/photoid.c:128 g10/photoid.c:247
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "

#: g10/photoid.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"

#: g10/photoid.c:163 g10/photoid.c:282
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "

#: g10/photoid.c:333
msgid "no photo viewer set\n"
msgstr ""

#: g10/photoid.c:387 g10/photoid.c:827
#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"

#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:621 g10/import.c:3402 g10/pkclist.c:77
#: g10/revoke.c:777
msgid "Key is superseded"
msgstr "Võti on asendatud"

#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:620 g10/import.c:3403 g10/pkclist.c:79
#: g10/revoke.c:776
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Võti on kompromiteeritud"

#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:622 g10/import.c:3404 g10/pkclist.c:81
#: g10/revoke.c:778
#, fuzzy
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võti ei ole enam kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Võti ei ole enam kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti pole enam kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võti pole enam kasutusel"

#: g10/pkclist.c:71 g10/revoke.c:623 g10/import.c:3405 g10/pkclist.c:83
#: g10/revoke.c:779
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"

#: g10/pkclist.c:75 g10/import.c:3530 g10/keylist.c:1355 g10/pkclist.c:87
#, c-format
msgid "reason for revocation: "
msgstr "tühistamise põhjus: "

#: g10/pkclist.c:92 g10/import.c:3549 g10/keylist.c:1374 g10/pkclist.c:103
#, c-format
msgid "revocation comment: "
msgstr "tühistamise kommentaar: "

#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase.  Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
#: g10/pkclist.c:207 g10/pkclist.c:219
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"

#: g10/pkclist.c:215 g10/pkclist.c:227
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Usalduse väärtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""

#: g10/pkclist.c:248 g10/pkclist.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "  aka \"%s\"\n"
msgstr "                 ka \""

#: g10/pkclist.c:258 g10/pkclist.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"

#: g10/pkclist.c:273 g10/pkclist.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"

#: g10/pkclist.c:275 g10/pkclist.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "  %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"

#: g10/pkclist.c:281 g10/pkclist.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "  %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"

#: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:299
#, fuzzy
msgid "  m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"

#: g10/pkclist.c:290 g10/pkclist.c:302
#, fuzzy
msgid "  s = skip this key\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"

#: g10/pkclist.c:291 g10/pkclist.c:303
#, fuzzy
msgid "  q = quit\n"
msgstr " v = välju\n"

#: g10/pkclist.c:295 g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:301 g10/revoke.c:648 g10/pkclist.c:313 g10/revoke.c:804
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "

#: g10/pkclist.c:322 g10/pkclist.c:334
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "

#: g10/pkclist.c:336 g10/pkclist.c:348
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"

#: g10/pkclist.c:421 g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"

#: g10/pkclist.c:426 g10/pkclist.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"

#: g10/pkclist.c:432 g10/pkclist.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"

#: g10/pkclist.c:437 g10/pkclist.c:457
#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See võti kuulub meile\n"

#: g10/pkclist.c:463 g10/pkclist.c:496
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
"võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:470 g10/pkclist.c:515
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "

#: g10/pkclist.c:504 g10/pkclist.c:593
#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"

#: g10/pkclist.c:511 g10/pkclist.c:604
#, c-format
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"

#: g10/pkclist.c:520 g10/pkclist.c:700
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"

#: g10/pkclist.c:523 g10/pkclist.c:703
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"

#: g10/pkclist.c:524 g10/pkclist.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr "         See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"

#: g10/pkclist.c:530 g10/pkclist.c:710
#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"

#: g10/pkclist.c:535 g10/pkclist.c:715
#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"

#: g10/pkclist.c:555
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:562
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:574
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:582
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:593 g10/pkclist.c:721
#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"

#: g10/pkclist.c:604 g10/pkclist.c:736
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"

#: g10/pkclist.c:606 g10/pkclist.c:738
#, c-format
msgid ""
"         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr "         Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"

#: g10/pkclist.c:614 g10/pkclist.c:747
#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"

#: g10/pkclist.c:615 g10/pkclist.c:748
#, c-format
msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr "         Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"

#: g10/pkclist.c:623 g10/pkclist.c:760
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"

#: g10/pkclist.c:625 g10/pkclist.c:762
#, c-format
msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr "         Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"

#: g10/pkclist.c:824 g10/pkclist.c:871 g10/pkclist.c:1083 g10/pkclist.c:1158
#: g10/pkclist.c:873 g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1093 g10/pkclist.c:1135
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"

#: g10/pkclist.c:841 g10/pkclist.c:1126 g10/pkclist.c:928 g10/pkclist.c:1106
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:1155
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"

#: g10/pkclist.c:916 g10/pkclist.c:1179
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:942 g10/pkclist.c:1205
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID.  End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "

#: g10/pkclist.c:967 g10/pkclist.c:1230
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"

#: g10/pkclist.c:976 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1241 g10/pkclist.c:1319
#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"

#: g10/pkclist.c:997 g10/pkclist.c:1263
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"

#: g10/pkclist.c:1006 g10/pkclist.c:1273
#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/pkclist.c:1041 g10/pkclist.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#: g10/pkclist.c:1103 g10/pkclist.c:908
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"

#: g10/pkclist.c:1166 g10/pkclist.c:1358
#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"

#: g10/plaintext.c:102 g10/plaintext.c:85
#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"

#: g10/plaintext.c:146 g10/plaintext.c:151 g10/plaintext.c:169
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/plaintext.c:476 g10/plaintext.c:606
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"

#: g10/plaintext.c:482 g10/plaintext.c:614
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "

#: g10/plaintext.c:514 g10/plaintext.c:651
#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"

#: g10/plaintext.c:555 g10/plaintext.c:696
#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"

#: g10/plaintext.c:569
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"

#: g10/pubkey-enc.c:102 g10/pubkey-enc.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"

#: g10/pubkey-enc.c:133 g10/pubkey-enc.c:157
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"

#: g10/pubkey-enc.c:221 g10/pubkey-enc.c:327
#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"

#: g10/pubkey-enc.c:240 g10/pubkey-enc.c:355
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"

#: g10/pubkey-enc.c:276 g10/pubkey-enc.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"

#: g10/pubkey-enc.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/pubkey-enc.c:302
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:584 g10/revoke.c:100 g10/revoke.c:126
#: g10/revoke.c:172 g10/revoke.c:184 g10/revoke.c:503
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/revoke.c:145 g10/revoke.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:311
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Tühistaja:\n"

#: g10/revoke.c:310 g10/revoke.c:315
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"

#: g10/revoke.c:314 g10/revoke.c:325
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "

#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:550 g10/revoke.c:334 g10/revoke.c:745
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"

#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:564 g10/revoke.c:350 g10/revoke.c:482
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/revoke.c:405 g10/revoke.c:416
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: g10/revoke.c:411 g10/revoke.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
"\n"

#: g10/revoke.c:469 g10/getkey.c:2104 g10/revoke.c:658 g10/revoke.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/revoke.c:496
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"

#: g10/revoke.c:507
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"

#: g10/revoke.c:514 g10/revoke.c:729
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "

#: g10/revoke.c:531
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"

#: g10/revoke.c:539
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"

#: g10/revoke.c:590 g10/revoke.c:753
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
"muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
"Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"trükisüsteem\n"
"võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"

#: g10/revoke.c:631 g10/revoke.c:787
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: g10/revoke.c:643 g10/revoke.c:799
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"

#: g10/revoke.c:684 g10/revoke.c:843
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"

#: g10/revoke.c:712 g10/revoke.c:871
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"

#: g10/revoke.c:714 g10/revoke.c:873
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"

#: g10/revoke.c:719 g10/revoke.c:878
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "On see hästi? "

#: g10/seckey-cert.c:53 agent/cvt-openpgp.c:337
#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"

#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: g10/seckey-cert.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: g10/seckey-cert.c:266
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"

#: g10/seckey-cert.c:267
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"

#: g10/seckey-cert.c:328
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"

#: g10/seckey-cert.c:366
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"

#: g10/seskey.c:51 g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:126
#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"

#: g10/seskey.c:56 g10/seskey.c:66
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
"%d korda!\n"

#: g10/seskey.c:218 agent/pksign.c:174 g10/seskey.c:286 sm/certcheck.c:91
#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""

#: g10/seskey.c:232
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""

#: g10/seskey.c:244
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""

#: g10/sig-check.c:74 g10/sig-check.c:188
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"

#: g10/sig-check.c:99 g10/sig-check.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"

#: g10/sig-check.c:111 g10/sig-check.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"

#: g10/sig-check.c:191 g10/sig-check.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"

#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"

#: g10/sig-check.c:203 g10/sig-check.c:391 g10/sign.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#: g10/sig-check.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#: g10/sig-check.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/sig-check.c:254 g10/misc.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/sig-check.c:345 g10/sig-check.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"

#: g10/sig-check.c:603 g10/sig-check.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"

#: g10/sig-check.c:629 g10/sig-check.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"

#: g10/sign.c:90 g10/sign.c:105
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"

#: g10/sign.c:116 g10/sign.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"

#: g10/sign.c:139 g10/sign.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"

#: g10/sign.c:313 agent/pksign.c:574
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: g10/sign.c:322 g10/sign.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"

#: g10/sign.c:760
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"

#: g10/sign.c:834 g10/sign.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"

#: g10/sign.c:960 g10/sign.c:1309
#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"

#: g10/sign.c:1073
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"

#: g10/sign.c:1252
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"

#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:173 g10/skclist.c:254
#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"

#: g10/skclist.c:157 g10/skclist.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"

#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184 g10/keyserver.c:1617
#: g10/skclist.c:214 g10/skclist.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"

#: g10/skclist.c:170 g10/skclist.c:224
#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/skclist.c:185 g10/skclist.c:243
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"

#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:534
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:103 g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"

#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"rida on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"rida on liiga pikk\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"köite nimi on liiga pikk"

#: g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:172
msgid "colon missing"
msgstr ""

#: g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:183
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impordi usalduse väärtused"

#: g10/tdbdump.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:243 g10/trustdb.c:549
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/tdbio.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"

#: g10/tdbio.c:154 g10/tdbio.c:1456 g10/tdbio.c:217 g10/tdbio.c:1825
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:160 g10/tdbio.c:1463 g10/tdbio.c:225 g10/tdbio.c:1836
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"

#: g10/tdbio.c:270 g10/tdbio.c:365
#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"

#: g10/tdbio.c:537 g10/tdbio.c:711
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"

#: g10/tdbio.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"

#: g10/tdbio.c:570 g10/tdbio.c:748
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"

#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:753
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"

#: g10/tdbio.c:577 g10/tdbio.c:756
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"

#: g10/tdbio.c:611
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"

#: g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:805
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"

#: g10/tdbio.c:660 g10/tdbio.c:842
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:668 g10/tdbio.c:850
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:706 g10/tdbio.c:722 g10/tdbio.c:736
#: g10/tdbio.c:766 g10/tdbio.c:1389 g10/tdbio.c:1416 g10/tdbio.c:874
#: g10/tdbio.c:908 g10/tdbio.c:926 g10/tdbio.c:946 g10/tdbio.c:983
#: g10/tdbio.c:1755 g10/tdbio.c:1784
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:955
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1183 g10/tdbio.c:1505
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1191 g10/tdbio.c:1516
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"

#: g10/tdbio.c:1212 g10/tdbio.c:1541
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"

#: g10/tdbio.c:1231 g10/tdbio.c:1566
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"

#: g10/tdbio.c:1236 g10/tdbio.c:1572
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"

#: g10/tdbio.c:1422 g10/tdbio.c:1791
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1430 g10/tdbio.c:1797
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1440 g10/tdbio.c:1806
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1470 g10/tdbio.c:1842
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/tdbio.c:1514 g10/tdbio.c:1908
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"

#: g10/textfilter.c:147 g10/textfilter.c:146
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"

#: g10/textfilter.c:246 g10/textfilter.c:241
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"

#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"

#: g10/trustdb.c:257 g10/trustdb.c:345 g10/trustdb.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"

#: g10/trustdb.c:295 g10/trustdb.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"

#: g10/trustdb.c:310 g10/trustdb.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"

#: g10/trustdb.c:320 g10/trustdb.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"

#: g10/trustdb.c:344 g10/trustdb.c:513
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/trustdb.c:350 g10/trustdb.c:519
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"

#: g10/trustdb.c:423 g10/trustdb.c:594
#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:432 g10/trustdb.c:603
#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:467 g10/trustdb.c:653
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:473 g10/trustdb.c:659
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#: g10/trustdb.c:525
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:527 g10/trust.c:158
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[tühistatud] "

#: g10/trustdb.c:529 g10/trustdb.c:534 g10/trust.c:160 g10/trust.c:166
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[aegunud] "

#: g10/trustdb.c:533 g10/trust.c:165
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "tundmatu"

#: g10/trustdb.c:535 g10/trust.c:167
msgid "[  undef ]"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:536 g10/trust.c:169
msgid "[marginal]"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:537 g10/trust.c:170
msgid "[  full  ]"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:538 g10/trust.c:171
msgid "[ultimate]"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:597 g10/trustdb.c:708
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"

#: g10/trustdb.c:603 g10/trustdb.c:2519 g10/trustdb.c:714 g10/trustdb.c:2456
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"

#: g10/trustdb.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"

#: g10/trustdb.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"

#: g10/trustdb.c:879 g10/trustdb.c:1341 g10/trustdb.c:979 g10/trustdb.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"

#: g10/trustdb.c:1084 g10/trustdb.c:1216
#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"

#: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1221
#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"

#: g10/trustdb.c:2262
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"

#: g10/trustdb.c:2327 g10/trustdb.c:2285
#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"

#: g10/trustdb.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"

#: g10/trustdb.c:2364
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:2450 g10/trustdb.c:2382
#, c-format
msgid ""
"depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:2525 g10/trustdb.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/verify.c:116 g10/verify.c:119
#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
"peab olema käsureal esimene fail.\n"

#: g10/verify.c:192 g10/verify.c:207
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"

#: util/errors.c:53
msgid "general error"
msgstr "üldine viga"

#: util/errors.c:54
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi tüüp"

#: util/errors.c:55
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"

#: util/errors.c:56
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"

#: util/errors.c:57
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu lühendi algoritm"

#: util/errors.c:58
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik võti"

#: util/errors.c:59
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane võti"

#: util/errors.c:60
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"

#: util/errors.c:61
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"

#: util/errors.c:62
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"

#: util/errors.c:63
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku võtit"

#: util/errors.c:64
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu šifri algoritm"

#: util/errors.c:65
msgid "can't open the keyring"
msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"

#: util/errors.c:67
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"

#: util/errors.c:68
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"

#: util/errors.c:69
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"

#: util/errors.c:70
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast võtit"

#: util/errors.c:71
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"

#: util/errors.c:72
msgid "bad key"
msgstr "halb võti"

#: util/errors.c:73
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"

#: util/errors.c:74
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"

#: util/errors.c:75
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"

#: util/errors.c:76
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"

#: util/errors.c:77
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"

#: util/errors.c:78
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"

#: util/errors.c:79
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"

#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata šifri algoritm"

#: util/errors.c:81
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"

#: util/errors.c:82
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"

#: util/errors.c:83
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"

#: util/errors.c:84
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"

#: util/errors.c:85
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane võtmehoidla"

#: util/errors.c:86
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"

#: util/errors.c:87
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"

#: util/errors.c:88
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"

#: util/errors.c:89
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili ümber nimetamisel"

#: util/errors.c:90
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"

#: util/errors.c:91
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"

#: util/errors.c:92
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"

#: util/errors.c:93
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"

#: util/errors.c:94
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"

#: util/errors.c:95
msgid "weak key"
msgstr "nõrk võti"

#: util/errors.c:97
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"

#: util/errors.c:98
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"

#: util/errors.c:99
msgid "network error"
msgstr "võrgu viga"

#: util/errors.c:101
msgid "not encrypted"
msgstr "krüptimata"

#: util/errors.c:102
msgid "not processed"
msgstr "ei töödeldud"

#: util/errors.c:104
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik võti"

#: util/errors.c:105
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane võti"

#: util/errors.c:106
msgid "keyserver error"
msgstr "võtmeserveri viga"

#: util/errors.c:107 org/jmol/viewer/OutputManager.java:794
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"

#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "krüptimata"

#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no data"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"

#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"

#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"

#: util/miscutil.c:400 util/miscutil.c:441 common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
msgid "yY"
msgstr "jJ"

#: util/miscutil.c:403 util/miscutil.c:442 common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
msgid "nN"
msgstr "eE"

#: util/miscutil.c:443 common/yesno.c:89
msgid "qQ"
msgstr "vV"

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:476 common/yesno.c:123
msgid "okay|okay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: util/miscutil.c:478 common/yesno.c:125
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""

#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:226
msgid "oO"
msgstr "oO"

#: util/miscutil.c:480 common/yesno.c:127
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"

#: util/secmem.c:96
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"

#: util/secmem.c:97
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
"information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html\n"

#: util/secmem.c:359
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"

#: util/secmem.c:360
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"

#: g10/build-packet.c:1553
#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
"ning lõpus peab olema '='\n"

#: g10/build-packet.c:1565 g10/build-packet.c:1661
#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"

#: g10/build-packet.c:1571 g10/build-packet.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"

#: g10/build-packet.c:1589
#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"

#: g10/build-packet.c:1710 g10/build-packet.c:1721
#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"

#: src/scripts.x:466
#, fuzzy
msgid "help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"help\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"abi"

#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: as in keyboard key
#: g10/delkey.c:265 src/omc-learn.c:1576 src/omc-learn.c:1583
#: src/omc-learn.c:1590 src/omc-learn.c:1598 src/omc-learn.c:1637
#: src/omc-learn.c:1645 libraries/config.values.php:148
#, fuzzy
msgid "key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"key\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"key\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"klahv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"võti"

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:480 LocalizedStringsGtk.cpp:452
#, fuzzy
msgid "check"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"check\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"check\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"tšekk\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"kontrolli\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"kontrolli"

#. #-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. "primary partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:37001
#, fuzzy
msgid "primary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"primaarne\n"
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"primaarne\n"
"#-#-#-#-#  partman-base_227_et.po  #-#-#-#-#\n"
"peamine"

#: sm/gpgsm.c:283
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "ära kasuta terminali"

#: sm/gpgsm.c:429
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"

#: sm/gpgsm.c:431
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"

#: sm/gpgsm.c:432
msgid "assume no on most questions"
msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"

#: g10/gpg.c:626
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"

#: sm/gpgsm.c:416
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"

#: sm/gpgsm.c:418
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"

#: agent/call-pinentry.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc as used in
#. * Pinentries.  In your translation copy the text before the
#. * second vertical bar verbatim; translate only the following
#. * text.  An underscore indicates that the next letter should be
#. * used as an accelerator.  Double the underscore to have
#. * pinentry display a literal underscore.
#: agent/call-pinentry.c:555
msgid "|pinentry-label|_OK"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:556
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:557
msgid "|pinentry-label|_Yes"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:558
msgid "|pinentry-label|_No"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:559
msgid "|pinentry-label|PIN:"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:560
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:561
#, fuzzy
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "

#: agent/call-pinentry.c:563
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:564
#, fuzzy
#| msgid "invalid passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "vigane parool"

msgid "Suggest"
msgstr "Soovita"

#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button.  Please use an appropriate
#. string to describe what this is about.  The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
#. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used.  The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
#: agent/call-pinentry.c:1042
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled.  The length is
#. limited to about 900 characters.
#: agent/call-pinentry.c:1070
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints.  Please keep it short.
#: agent/call-pinentry.c:1129
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "liiga pikk parool\n"

#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
#. string to describe what this is about.  The length of the
#. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
#. translate this entry, a default english text (see source)
#. will be used.
#: agent/call-pinentry.c:1217
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:1475
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:1478
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#. #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1033
#: agent/call-pinentry.c:1515 agent/call-pinentry.c:1734
#: ../openconnect-strings.txt:1258
msgid "PIN:"
msgstr ""

msgid "Passphrase:"
msgstr "Parool:"

#: agent/call-pinentry.c:1542 agent/call-pinentry.c:1812 agent/command.c:2156
#: agent/command.c:2215 agent/command-ssh.c:3281 agent/genkey.c:490
msgid "does not match - try again"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:1551 agent/call-pinentry.c:1821
#, fuzzy
msgid "Passphrases match."
msgstr "halb parool"

#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#: agent/call-pinentry.c:1575 agent/call-pinentry.c:1850
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:1598 agent/call-pinentry.c:1610
#: agent/call-pinentry.c:1873 agent/call-pinentry.c:1885
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"

#: agent/call-pinentry.c:1599 agent/call-pinentry.c:1874
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "liiga pikk parool\n"

#: agent/call-pinentry.c:1607 agent/call-pinentry.c:1882
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"

#: agent/call-pinentry.c:1612 agent/call-pinentry.c:1887
msgid "PIN too short"
msgstr ""

#: agent/call-pinentry.c:1632 agent/call-pinentry.c:1906
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "halb MPI"

#: agent/call-pinentry.c:1632 agent/call-pinentry.c:1906
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "halb parool"

#: agent/command.c:859
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr ""

#: agent/command.c:860
msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr ""

#: agent/command.c:1369 g10/card-util.c:756 g10/card-util.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/command.c:1984 agent/command.c:2148 agent/command-ssh.c:3209
#: agent/genkey.c:425
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "muuda parooli"

#: agent/command.c:2946
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/command.c:3088
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase.  Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""

#: agent/command-ssh.c:693 agent/command-ssh.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: agent/command-ssh.c:890 common/dotlock.c:989 common/dotlock.c:992
#: g10/card-util.c:1005 g10/export.c:1556 g10/gpg.c:1477 g10/keygen.c:5823
#: g10/keyring.c:1329 g10/keyring.c:1642 g10/openfile.c:293 g10/photoid.c:643
#: g10/photoid.c:661 g10/sign.c:1112 g10/sign.c:1457 g10/tdbio.c:739
#: tools/gpg-card.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't create '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: agent/command-ssh.c:902 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:962
#: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:110 g10/decrypt.c:65 g10/decrypt.c:136
#: g10/decrypt.c:148 g10/encrypt.c:443 g10/encrypt.c:853 g10/gpg.c:1478
#: g10/import.c:385 g10/import.c:572 g10/import.c:807 g10/keygen.c:4748
#: g10/keyring.c:1668 g10/openfile.c:197 g10/openfile.c:211 g10/plaintext.c:128
#: g10/plaintext.c:640 g10/sign.c:1092 g10/sign.c:1325 g10/sign.c:1438
#: g10/sign.c:1610 g10/tdbdump.c:145 g10/tdbdump.c:153 g10/tdbio.c:744
#: g10/tdbio.c:799 g10/verify.c:99 g10/verify.c:163 sm/gpgsm.c:2360
#: sm/gpgsm.c:2390 sm/gpgsm.c:2428 sm/keylist.c:1842 sm/qualified.c:65
#: dirmngr/certcache.c:420 dirmngr/certcache.c:502 dirmngr/certcache.c:504
#: dirmngr/crlcache.c:2669 dirmngr/dirmngr.c:1878 tools/gpg-card.c:429
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s': %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: agent/command-ssh.c:2418
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"

#: agent/command-ssh.c:2499
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting list of cards: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/command-ssh.c:2913
#, c-format
msgid ""
"An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
"allow this?"
msgstr ""

#: agent/command-ssh.c:2929
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/command-ssh.c:3236
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/command-ssh.c:3968
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: agent/divert-scd.c:136
msgid "Admin PIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
#. used to unblock a PIN.
#: agent/divert-scd.c:141
msgid "PUK"
msgstr ""

#: agent/divert-scd.c:148
msgid "Reset Code"
msgstr ""

#: agent/divert-scd.c:176
msgid "Push ACK button on card/token."
msgstr ""

#: agent/divert-scd.c:198 agent/divert-scd.c:202
msgid "Use the reader's pinpad for input."
msgstr ""

#: agent/divert-scd.c:268
#, fuzzy
msgid "Repeat this Reset Code"
msgstr "Korrake parooli: "

#: agent/divert-scd.c:270
#, fuzzy
msgid "Repeat this PUK"
msgstr "Korrake parooli: "

#: agent/divert-scd.c:271
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Korrake parooli: "

#: agent/divert-scd.c:276
#, fuzzy
msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"

#: agent/divert-scd.c:278
#, fuzzy
msgid "PUK not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"

#: agent/divert-scd.c:292
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""

#: agent/genkey.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to pipe: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: agent/genkey.c:275
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""

#: agent/genkey.c:277
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""

#: agent/genkey.c:289
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""

#: agent/genkey.c:306
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"

#: agent/genkey.c:325
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: agent/genkey.c:352
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""

#: agent/genkey.c:367
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""

#: agent/genkey.c:388
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "

#: agent/genkey.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"

#: agent/genkey.c:694
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "muuda parooli"

#: agent/gpg-agent.c:167 scd/scdaemon.c:117 dirmngr/dirmngr.c:189
msgid "Options used for startup"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:122 dirmngr/dirmngr.c:178
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:170 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:177
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:174 scd/scdaemon.c:123 dirmngr/dirmngr.c:191
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:175 scd/scdaemon.c:124 dirmngr/dirmngr.c:192
msgid "sh-style command output"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:176 scd/scdaemon.c:125 dirmngr/dirmngr.c:193
msgid "csh-style command output"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:185 g10/gpg.c:611 scd/scdaemon.c:127 sm/gpgsm.c:441
#: dirmngr/dirmngr.c:196
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: agent/gpg-agent.c:189 g10/gpg.c:596 scd/scdaemon.c:131 sm/gpgsm.c:278
#: dirmngr/dirmngr.c:200
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:200 g10/gpg.c:615 sm/gpgsm.c:296 dirmngr/dirmngr.c:213
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:204 g10/gpg.c:621 scd/scdaemon.c:149 sm/gpgsm.c:304
#: dirmngr/dirmngr.c:217
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:207
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"

#: agent/gpg-agent.c:209
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:211
msgid "|PGM|use PGM as the tpm2daemon program"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:215
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"

#: agent/gpg-agent.c:219
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:221
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:222
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable ssh support"
msgstr "ei ole toetatud"

#: agent/gpg-agent.c:224
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:227
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "ei ole toetatud"

#: agent/gpg-agent.c:234
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable Win32-OpenSSH support"
msgstr "ei ole toetatud"

#: agent/gpg-agent.c:244 g10/gpg.c:870 scd/scdaemon.c:180 sm/gpgsm.c:400
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:247
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:249
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:251
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:253
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:255
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:257
#, fuzzy
msgid "disallow the use of an external password cache"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:259
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:264
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:269
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:272
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:274
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:276
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:279
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:283
#, fuzzy
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"

#: agent/gpg-agent.c:285
#, fuzzy
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:288
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:290
#, fuzzy
#| msgid "use the gpg-agent"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "kasuta gpg-agenti"

#: agent/gpg-agent.c:292
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:294
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:297
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:301
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:305
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address.  This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations.
#: agent/gpg-agent.c:571 agent/preset-passphrase.c:102 agent/protect-tool.c:153
#: g10/gpg.c:1179 g10/gpgv.c:152 kbx/kbxutil.c:117 scd/scdaemon.c:322
#: sm/gpgsm.c:646 dirmngr/dirmngr-client.c:167 dirmngr/dirmngr.c:471
#: tools/gpg-connect-agent.c:225 tools/gpgconf.c:171
#: tools/gpg-check-pattern.c:143
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"

#: agent/gpg-agent.c:580
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: agent/gpg-agent.c:582
msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:627 g10/gpg.c:1377 scd/scdaemon.c:394 sm/gpgsm.c:794
#: dirmngr/dirmngr.c:555
#, c-format
msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:1227 agent/gpg-agent.c:2078 common/comopt.c:97
#: g10/gpg.c:2632 scd/scdaemon.c:559 sm/gpgsm.c:1061 dirmngr/dirmngr.c:1127
#: dirmngr/dirmngr.c:2004
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading options from `%s'\n"
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#: agent/gpg-agent.c:1352 g10/gpg.c:3995 scd/scdaemon.c:709 sm/gpgsm.c:1663
#: dirmngr/dirmngr.c:1249 tools/gpg-connect-agent.c:1290 tools/gpgconf.c:769
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: agent/gpg-agent.c:2231 scd/scdaemon.c:1160 dirmngr/dirmngr.c:1409
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2248 scd/scdaemon.c:1173 dirmngr/dirmngr.c:1422
#, c-format
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:2286
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: agent/gpg-agent.c:2304 scd/scdaemon.c:1197 dirmngr/dirmngr.c:1458
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2309 scd/scdaemon.c:1200 dirmngr/dirmngr.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2320 agent/gpg-agent.c:2360 agent/gpg-agent.c:2369
#: scd/scdaemon.c:1208 dirmngr/dirmngr.c:1470
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: agent/gpg-agent.c:2334 scd/scdaemon.c:1220 dirmngr/dirmngr.c:1482
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: agent/gpg-agent.c:2354 agent/gpg-agent.c:2407 common/homedir.c:891
#: g10/openfile.c:399 g10/photoid.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2357 agent/gpg-agent.c:2412 common/homedir.c:896
#: g10/openfile.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "directory '%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"

#: agent/gpg-agent.c:2418
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2422
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use '%s' as home directory\n"
msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2577 scd/scdaemon.c:1236 dirmngr/dirmngr.c:2235
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:2877
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:2882
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:2957
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:2962
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""

#: agent/gpg-agent.c:3185 scd/scdaemon.c:1407 dirmngr/dirmngr.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:3273 scd/scdaemon.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"

#: agent/gpg-agent.c:3414 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:263
#: sm/call-agent.c:131 tools/gpg-connect-agent.c:2339 tools/card-call-scd.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: agent/preset-passphrase.c:76 tools/gpg-check-pattern.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Võtmed:\n"
" "

#: agent/preset-passphrase.c:106
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: agent/preset-passphrase.c:109
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""

#: agent/protect-tool.c:156
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: agent/protect-tool.c:158
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""

#: agent/protect-tool.c:706 sm/import.c:854
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/protect-tool.c:711 sm/export.c:727
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/protect-tool.c:717
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""

#: agent/protect-tool.c:722
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: agent/protect-tool.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "Katkesta"

#: agent/protect-tool.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: agent/trustlist.c:173 agent/trustlist.c:394 g10/verify.c:348 sm/verify.c:843
#: tools/gpgconf.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: agent/trustlist.c:189 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
#: g10/verify.c:366 sm/verify.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "file '%s', line %d: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: agent/trustlist.c:212 agent/trustlist.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: agent/trustlist.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist '%s' not available\n"
msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"

#: agent/trustlist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: agent/trustlist.c:295 agent/trustlist.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: agent/trustlist.c:340 common/helpfile.c:136 g10/verify.c:399 sm/verify.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: agent/trustlist.c:465 agent/trustlist.c:537
#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break.  The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string.  If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
#. "%s" gets replaced by the name as stored in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:699
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
#. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
#. insert a line break.  The double percent sign is actually
#. needed because it is also a printf format string.  If you
#. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
#. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives the name
#. as stored in the certificate.
#: agent/trustlist.c:742
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A  %s"
msgstr ""

#: solfege/exercises/chord.py:210 solfege/exercises/chordvoicing.py:261
#: solfege/exercises/compareintervals.py:232
#: solfege/exercises/elembuilder.py:149
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:236
#: solfege/exercises/harmonicprogressiondictation.py:92
#: solfege/exercises/idbyname.py:242 solfege/exercises/idproperty.py:197
#: solfege/exercises/idtone.py:244 solfege/exercises/melodicinterval.py:208
#: solfege/exercises/nameinterval.py:192
#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:115
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:132 solfege/exercises/rhythm.py:147
#: disk-utils/fsck.minix.c:799 disk-utils/fsck.minix.c:830
#, fuzzy
msgid "Correct"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Õige\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Kas parandada"

#: solfege/exercises/chord.py:219 solfege/exercises/chordvoicing.py:249
#: solfege/exercises/chordvoicing.py:266
#: solfege/exercises/compareintervals.py:237
#: solfege/exercises/elembuilder.py:73 solfege/exercises/elembuilder.py:156
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:239
#: solfege/exercises/harmonicprogressiondictation.py:95
#: solfege/exercises/idbyname.py:247 solfege/exercises/identifybpm.py:195
#: solfege/exercises/idproperty.py:206 solfege/exercises/idtone.py:251
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:212
#: solfege/exercises/nameinterval.py:194
#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:118
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:135 solfege/exercises/rhythm.py:135
msgid "Wrong"
msgstr "Vale"

#: agent/findkey.c:581
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""

#: agent/findkey.c:597
#, c-format
msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
"it now."
msgstr ""

#: agent/findkey.c:611 agent/findkey.c:618
#, fuzzy
msgid "Change passphrase"
msgstr "muuda parooli"

#: agent/findkey.c:619
msgid "I'll change it later"
msgstr ""

#: agent/findkey.c:1320
msgid "Please insert the card with serial number"
msgstr ""

#: agent/findkey.c:1441
#, c-format
msgid "Requested the use of key%%0A  %s%%0A  %s%%0ADo you want to allow this?"
msgstr ""

#: agent/findkey.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  "
"%%C%%0A?"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "

#: agent/findkey.c:2014 agent/findkey.c:2028
#, fuzzy
msgid "Delete key"
msgstr "luba võti"

#: agent/findkey.c:2025
msgid ""
"Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
"Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
msgstr ""

#: agent/pksign.c:185 sm/certcheck.c:103 dirmngr/crlcache.c:1819
#: dirmngr/ocsp.c:458 dirmngr/validate.c:1141
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""

#: agent/pksign.c:200
#, c-format
msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""

#: agent/cvt-openpgp.c:343 g10/card-util.c:1618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: agent/cvt-openpgp.c:493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: agent/cvt-openpgp.c:500
#, fuzzy, c-format
#| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: common/exechelp-posix.c:367 common/exechelp-w32.c:470
#: common/exechelp-w32.c:494 common/exechelp-w32.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:380 common/exechelp-w32.c:365
#: common/exechelp-w32.c:480 common/exechelp-w32.c:504
#: common/exechelp-w32.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:512 common/exechelp-posix.c:587
#: common/exechelp-posix.c:873 dirmngr/dirmngr.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:686
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""

#: common/exechelp-posix.c:695 common/exechelp-posix.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': probably not installed\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:701 common/exechelp-posix.c:823
#: common/exechelp-w32.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': exit status %d\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:709 common/exechelp-posix.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "error running '%s': terminated\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: common/exechelp-posix.c:772 common/exechelp-w32.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/exechelp-w32.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: common/simple-pwquery.c:261
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"

#: common/simple-pwquery.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"

#: common/sysutils.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: common/sysutils.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: common/sysutils.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/sysutils.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/miscellaneous.c:86
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""

#: common/miscellaneous.c:89
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""

#: common/miscellaneous.c:154
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""

#: common/miscellaneous.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: common/miscellaneous.c:600
#, c-format
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr ""

#: common/asshelp.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/asshelp.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/asshelp.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/asshelp.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"

#: common/asshelp.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to the keyboxd established\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"

#: common/asshelp.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to the agent established\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"

#: common/asshelp.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "no running %s - starting '%s'\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: common/asshelp.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"

#: common/asshelp.c:719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: common/asshelp.c:725
#, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr ""

#: common/asshelp.c:731 g10/call-dirmngr.c:432 sm/call-dirmngr.c:459
#: sm/keydb.c:1145
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"

#: common/asshelp.c:734
#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr ""

#: common/asshelp.c:736
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"

#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim.  It will not be printed.
#: common/audit.c:474
msgid "|audit-log-result|Good"
msgstr ""

#: common/audit.c:477
msgid "|audit-log-result|Bad"
msgstr ""

#: common/audit.c:479
msgid "|audit-log-result|Not supported"
msgstr ""

#: common/audit.c:481
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|No certificate"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:483
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not enabled"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:485
msgid "|audit-log-result|Error"
msgstr ""

#: common/audit.c:487
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Not used"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:489
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Okay"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:491
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Skipped"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:493
#, fuzzy
msgid "|audit-log-result|Some"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:726
#, fuzzy
msgid "Certificate chain available"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:733
#, fuzzy
msgid "root certificate missing"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:759
msgid "Data encryption succeeded"
msgstr ""

#: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
#, fuzzy
msgid "Data available"
msgstr "Võtme leiate: "

#: common/audit.c:767
#, fuzzy
msgid "Session key created"
msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"

#: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm: %s"
msgstr "pakend: %s\n"

#: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
#: scd/app-openpgp.c:4351
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported algorithm: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: common/audit.c:778 common/audit.c:925
#, fuzzy
msgid "seems to be not encrypted"
msgstr "krüptimata"

#: common/audit.c:784 common/audit.c:933
msgid "Number of recipients"
msgstr ""

#: common/audit.c:792 common/audit.c:956
#, c-format
msgid "Recipient %d"
msgstr ""

#: common/audit.c:825
msgid "Data signing succeeded"
msgstr ""

#: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "data hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: common/audit.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer %d"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "attr hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: common/audit.c:901
msgid "Data decryption succeeded"
msgstr ""

#: common/audit.c:910
#, fuzzy
msgid "Encryption algorithm supported"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: common/audit.c:993
#, fuzzy
msgid "Data verification succeeded"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"

#: common/audit.c:1002
#, fuzzy
msgid "Signature available"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: common/audit.c:1024
#, fuzzy
msgid "Parsing data succeeded"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""

#: common/audit.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "bad data hash algorithm: %s"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: common/audit.c:1051 src/compose.c:3015 src/compose.c:6216
#: src/prefs_account_dialog.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"Allkiri aegus %s\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Allkiri"

#: common/audit.c:1079
#, fuzzy
msgid "Certificate chain valid"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: common/audit.c:1090
#, fuzzy
msgid "Root certificate trustworthy"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:1113 sm/certchain.c:1286
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:1116 sm/certchain.c:1296
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Võtme leiate: "

#: common/audit.c:1121
#, fuzzy
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:1141
#, fuzzy
msgid "Included certificates"
msgstr "halb sertifikaat"

#: common/audit.c:1196
msgid "No audit log entries."
msgstr ""

#: common/audit.c:1245
#, fuzzy
msgid "Unknown operation"
msgstr "tundmatu versioon"

#: common/audit.c:1263
msgid "Gpg-Agent usable"
msgstr ""

#: common/audit.c:1273
msgid "Dirmngr usable"
msgstr ""

#: common/audit.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "No help available for '%s'."
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"

#: common/helpfile.c:90
#, fuzzy
msgid "ignoring garbage line"
msgstr "viga lõpetaval real\n"

#: share/html/Search/Elements/EditSort:61
#: share/html/Search/Elements/EditSort:59
msgid "[none]"
msgstr "[puudub]"

#: common/ksba-io-support.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"

#: common/ttyio.c:447
#, c-format
msgid "Sorry, we are in batchmode - can't get input\n"
msgstr ""

#: common/ttyio.c:453
#, c-format
msgid "Sorry, no terminal at all requested - can't get input\n"
msgstr ""

#: common/ttyio.c:488 common/ttyio.c:498
#, c-format
msgid "too many errors; giving up\n"
msgstr ""

#: common/ttyio.c:550
#, c-format
msgid "Control-D detected\n"
msgstr ""

#: common/utf8conv.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/utf8conv.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: common/utf8conv.c:387 common/utf8conv.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: common/dotlock.c:833 common/dotlock.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: common/dotlock.c:918 common/dotlock.c:921 common/homedir.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: common/dotlock.c:1512 common/dotlock.c:1516
#, fuzzy, c-format
msgid "lock '%s' not made: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"

#: common/init.c:173 sm/gpgsm.c:942 dirmngr/dirmngr.c:1033
#: dirmngr/dirmngr.c:1042
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""

#: common/homedir.c:179 g10/export.c:2911 g10/export.c:3139 g10/plaintext.c:152
#: g10/plaintext.c:161 g10/plaintext.c:167
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating `%s': %s\n"
msgid "error creating '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: common/homedir.c:194 dirmngr/crlcache.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/build-packet.c:1501
#, fuzzy, c-format
#| msgid "not human readable"
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "pole inimese poolt loetav"

#: g10/build-packet.c:1645
#, fuzzy, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"

#: g10/build-packet.c:1651
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#| "with an '='\n"
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr ""
"noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
"ning lõpus peab olema '='\n"

#: g10/call-agent.c:156 sm/call-agent.c:214
#, c-format
msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr ""

#: g10/call-agent.c:321 g10/encrypt.c:159 g10/encrypt.c:417 g10/sign.c:473
#: sm/call-agent.c:180 sm/encrypt.c:698 sm/sign.c:658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"

#: g10/call-agent.c:1091
#, fuzzy, c-format
msgid "error from TPM: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/call-agent.c:2173 g10/passphrase.c:233 g10/passphrase.c:266
#: tools/card-call-scd.c:1764
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"

#: g10/call-dirmngr.c:178 sm/call-dirmngr.c:240 tools/gpg-connect-agent.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: g10/call-dirmngr.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/call-dirmngr.c:410
msgid "WKD uses a cached result"
msgstr ""

#: g10/call-dirmngr.c:413
msgid "Tor is not running"
msgstr ""

#: g10/call-dirmngr.c:415
#, fuzzy
msgid "Tor is not properly configured"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/call-dirmngr.c:417
#, fuzzy
msgid "DNS is not properly configured"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/call-dirmngr.c:419
msgid "unacceptable HTTP redirect from server"
msgstr ""

#: g10/call-dirmngr.c:421
msgid "unacceptable HTTP redirect from server was cleaned up"
msgstr ""

#: g10/call-dirmngr.c:423
#, fuzzy
#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "server uses an invalid certificate"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: g10/call-dirmngr.c:430 g10/gpg.c:4725 sm/call-dirmngr.c:457 sm/keydb.c:1143
#, fuzzy, c-format
#| msgid "armor: %s\n"
msgid "Note: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"

#: g10/card-util.c:719
#, c-format
msgid "Please try command \"%s\" if the listing does not look correct\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:978 g10/dearmor.c:71 g10/dearmor.c:125 g10/encrypt.c:637
#: g10/encrypt.c:1004 g10/decrypt-data.c:514 g10/import.c:420 g10/import.c:770
#: g10/import.c:829 dirmngr/crlcache.c:662 dirmngr/crlcache.c:667
#: dirmngr/crlcache.c:921 dirmngr/crlcache.c:927 dirmngr/dirmngr.c:1814
#: tools/gpgconf.c:530 tools/gpgconf.c:578 tools/gpg-card.c:447
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error reading '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1011 g10/dearmor.c:74 g10/dearmor.c:128 g10/encrypt.c:640
#: g10/encrypt.c:1007 g10/decrypt-data.c:517 g10/export.c:2929
#: g10/export.c:3163 dirmngr/crlcache.c:932 tools/gpg-card.c:507
#: tools/gpg-card.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1200 tools/gpg-card.c:1925
msgid "Salutation (M = Mr., F = Ms., or space): "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1428 tools/gpg-card.c:3501
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
"      key type or size.  If the key generation does not succeed,\n"
"      please check the documentation of your card to see which\n"
"      key types and sizes are supported.\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1486
msgid "Changing card key attribute for: "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1488
#, fuzzy
msgid "Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: g10/card-util.c:1490
#, fuzzy
msgid "Encryption key\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/card-util.c:1492
msgid "Authentication key\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1495 sm/certreqgen-ui.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) RSA\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/card-util.c:1496
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) ECC\n"
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#: g10/card-util.c:1589
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/card-util.c:1641 g10/card-util.c:2180 g10/card-util.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting card info: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:1647 g10/card-util.c:2010 g10/card-util.c:2186
#: g10/card-util.c:2245 tools/gpg-card.c:3230 tools/gpg-card.c:3469
#: tools/gpg-card.c:3527
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgid "This command is not supported by this card\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"

#: g10/card-util.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/card-util.c:1722 tools/gpg-card.c:2630
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
"   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:1905
#, fuzzy, c-format
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/card-util.c:2015 tools/gpg-card.c:3238
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/card-util.c:2018 tools/gpg-card.c:3241 tools/gpg-card.c:3582
#, fuzzy
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "Allkirjastan tõesti? "

#: g10/card-util.c:2023 tools/gpg-card.c:3252
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr ""

#: g10/card-util.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "error for setup KDF: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "error for setup UIF: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/card-util.c:2299 tools/gpg-card.c:3889
msgid "change card holder's salutation"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:2307 tools/gpg-card.c:3900
msgid "destroy all keys and data"
msgstr ""

#: g10/card-util.c:2309
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#: g10/card-util.c:2310
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "change the key attribute"
msgstr "muuda omaniku usaldust"

#: g10/card-util.c:2311 tools/gpg-card.c:3902
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "change the User Interaction Flag"
msgstr "muuda omaniku usaldust"

#: g10/card-util.c:2312
msgid "switch to the OpenPGP app"
msgstr ""

#: g10/decrypt.c:242 g10/gpg.c:5489 g10/keyring.c:399 g10/keyring.c:750
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open `%s'\n"
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"

#: g10/delkey.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/delkey.c:182
msgid "Note: The public primary key and all its subkeys will be deleted.\n"
msgstr ""

#: g10/delkey.c:187
msgid "Note: Only the shown public subkey will be deleted.\n"
msgstr ""

#: g10/delkey.c:192
msgid "Note: Only the secret part of the shown primary key will be deleted.\n"
msgstr ""

#: g10/delkey.c:197
msgid "Note: Only the secret part of the shown subkey will be deleted.\n"
msgstr ""

#: g10/delkey.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/delkey.c:265
#, fuzzy
#| msgid "Pubkey: "
msgid "subkey"
msgstr "Avalik võti: "

#: g10/encrypt.c:136 g10/encrypt.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/encrypt.c:139 g10/encrypt.c:680 g10/misc.c:400
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""

#: g10/encrypt.c:149 g10/encrypt.c:688 g10/decrypt-data.c:270 g10/gpg.c:4204
#: g10/gpg.c:4244 sm/decrypt.c:1179 sm/encrypt.c:688 sm/gpgsm.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/encrypt.c:181 g10/keyedit.c:4924 sm/encrypt.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: g10/encrypt.c:474
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgid "can't use a SKESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"

#: g10/encrypt.c:504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"

#: g10/encrypt.c:566 g10/encrypt.c:914 g10/sign.c:832
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"

#: g10/encrypt.c:594 g10/encrypt.c:943 g10/sign.c:1257
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' already compressed\n"
msgid "'%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"

#: g10/encrypt.c:697 g10/gpg.c:4210 g10/gpg.c:4256 g10/sig-check.c:173
#: g10/sign.c:451 sm/gpgsm.c:1760 sm/gpgsm.c:1770 sm/sign.c:831 sm/verify.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/encrypt.c:859
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"

#: g10/encrypt.c:1153
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"

#: g10/encrypt.c:1183 g10/pkclist.c:1072 g10/pkclist.c:1123
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/export.c:140
#, fuzzy
#| msgid "generate a revocation certificate"
msgid "export only revocation certificates"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: g10/export.c:143
msgid "use the GnuPG key backup format"
msgstr ""

#: g10/export.c:147
#, fuzzy
msgid "export secret keys using the GnuPG format"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: g10/export.c:1527
#, fuzzy
#| msgid "%s: skipped: %s\n"
msgid " - skipped"
msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"

#: g10/export.c:1560 g10/import.c:2252 g10/openfile.c:202 g10/openfile.c:296
#: g10/sign.c:1116 g10/sign.c:1461
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: g10/getkey.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/getkey.c:1399
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/getkey.c:1401
#, fuzzy
msgid "No fingerprint"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/getkey.c:1643
#, c-format
msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
msgstr ""

#: g10/getkey.c:2107 g10/pkclist.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/getkey.c:2202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"

#: g10/getkey.c:2210
#, fuzzy, c-format
#| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"

#: g10/getkey.c:2217
#, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr ""

#: g10/getkey.c:4558 g10/gpg.c:2229
#, fuzzy, c-format
msgid "valid values for option '%s':\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:230
#, fuzzy
msgid "make a signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"

#: g10/gpg.c:469
#, fuzzy
msgid "make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"

#: g10/gpg.c:493
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:496
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly add a new user-id"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:502
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a user-id"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:505
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly set a new expiration date"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:510
msgid "full featured key pair generation"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:520
#, fuzzy
#| msgid "sign a key"
msgid "quickly sign a key"
msgstr "allkirjasta võti"

#: g10/gpg.c:522
#, fuzzy
#| msgid "sign a key locally"
msgid "quickly sign a key locally"
msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"

#: g10/gpg.c:524
#, fuzzy
#| msgid "generate a new key pair"
msgid "quickly revoke a key signature"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/gpg.c:529 sm/gpgsm.c:264
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "muuda parooli"

#: g10/gpg.c:534
msgid "export keys to a keyserver"
msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"

#: g10/gpg.c:535
msgid "import keys from a keyserver"
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:538
msgid "search for keys on a keyserver"
msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:577
#, fuzzy
msgid "print message digests"
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#: g10/gpg.c:581 sm/gpgsm.c:259
msgid "run in server mode"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:583
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:628 sm/gpgsm.c:358
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"

#: g10/gpg.c:636
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:726 sm/gpgsm.c:327
msgid "Options controlling the input"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:744 sm/gpgsm.c:338
msgid "Options controlling the output"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:83 sm/gpgsm.c:345
#, fuzzy
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: g10/gpg.c:781
#, fuzzy
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"

#: g10/gpg.c:787 sm/gpgsm.c:375
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:790
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:793
#, fuzzy
#| msgid "import keys from a keyserver"
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"

#: g10/gpg.c:798
#, fuzzy
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "kontrolli võtmete allkirju"

#: g10/gpg.c:801 sm/gpgsm.c:378
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:813 sm/gpgsm.c:385
msgid "Options controlling key listings"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:845 sm/gpgsm.c:350
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"

#: g10/gpg.c:847 sm/gpgsm.c:352
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"

#: g10/gpg.c:855 sm/gpgsm.c:354
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"

#: g10/gpg.c:902 sm/gpgsm.c:427
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:1004
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "Examples:\n"
#| "\n"
#| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
#| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
#| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
#| " --list-keys [names]        show keys\n"
#| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
" --list-keys [names]        show keys\n"
" --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Näited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail]          allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
" --clear-sign [fail]         loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail]       loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed]        näita võtmeid\n"
" --fingerprint [nimed]      näita sõrmejälgi\n"

#: g10/gpg.c:1201
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: g10/gpg.c:1204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
#| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
#| "default operation depends on the input data\n"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"

#: g10/gpg.c:1314 sm/gpgsm.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "

#: g10/gpg.c:1531
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"

#: g10/gpg.c:1730
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1736
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1745
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1754
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1760
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1772
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:1988
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item '%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"

#: g10/gpg.c:2088
#, fuzzy
msgid "show key usage information during key listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"

#: g10/gpg.c:2108
#, fuzzy
msgid "show signatures with invalid algorithms during signature listings"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"

#: g10/gpg.c:2114 g10/gpg.c:2116
#, fuzzy
#| msgid "set preference list"
msgid "show preferences"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"

#: g10/gpg.c:2118
#, fuzzy
#| msgid "change the ownertrust"
msgid "show ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"

#: g10/gpg.c:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#: g10/gpg.c:2242
#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:3043 g10/gpg.c:3962 g10/gpg.c:3974
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"

#: g10/gpg.c:3220 g10/gpg.c:3232
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"

#: g10/gpg.c:3292 sm/gpgsm.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/gpg.c:3298 sm/gpgsm.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid request origin '%s'\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/gpg.c:3411 g10/gpg.c:3426 g10/gpg.c:3431
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid filter option: %s\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:3714
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/gpg.c:3781
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing value for option '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/gpg.c:3982 sm/gpgsm.c:1650 dirmngr/dirmngr.c:1264
#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""

#: g10/gpg.c:4079
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"

#: g10/gpg.c:4111 g10/gpg.c:4116
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgid "chunk size invalid - using %d\n"
msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"

#: g10/gpg.c:4216
#, fuzzy, c-format
msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#: g10/gpg.c:4466
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:4498
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/gpg.c:4559
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/gpg.c:5009 g10/gpg.c:5020
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/gpg.c:5249
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/gpg.c:5401 g10/tofu.c:2160
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/gpg.c:5412
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
msgstr ""

#: g10/gpg.c:5468
#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr ""

#: g10/gpgv.c:82
#, fuzzy
msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"

#: g10/gpgv.c:92
msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
msgstr ""

#: g10/helptext.c:82
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"

#: g10/import.c:182
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable bulk import mode"
msgstr "ei ole toetatud"

#: g10/import.c:185
#, fuzzy
msgid "show key during import"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/import.c:188
#, fuzzy
msgid "show key but do not actually import"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/import.c:200
msgid "ignore key-signatures which are not self-signatures"
msgstr ""

#: g10/import.c:203
msgid "run import filters and export key immediately"
msgstr ""

#: g10/import.c:206
msgid "assume the GnuPG key backup format"
msgstr ""

#: g10/import.c:210
#, fuzzy
msgid "repair keys on import"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: g10/import.c:848
#, fuzzy, c-format
#| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"

#: g10/import.c:1319
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "         \"%s\": preference for AEAD algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/import.c:2051 g10/import.c:3192
msgid "rejected by import screener"
msgstr ""

#: g10/import.c:2280 g10/import.c:2382 g10/import.c:3682
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/import.c:2857
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped: secret key already present\n"
msgid "key %s: secret key already exists\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: g10/import.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/import.c:3027
#, c-format
msgid "key %s: card reference is overridden by key material\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: For a smartcard, each private key on host has a
#. * reference (stub) to a smartcard and actual private key data
#. * is stored on the card.  A single smartcard can have up to
#. * three private key data.  Importing private key stub is always
#. * skipped in 2.1, and it returns GPG_ERR_NOT_PROCESSED.
#. * Instead, user should be suggested to run 'gpg --card-status',
#. * then, references to a card will be automatically created
#. * again.
#: g10/import.c:3044
#, c-format
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr ""

#: g10/import.c:4371
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"

#: g10/key-check.c:133 dirmngr/ldap-wrapper.c:835 dirmngr/ldap-wrapper.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/key-check.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"

#: g10/key-check.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/key-check.c:572
#, fuzzy
msgid " (reordered signatures follow)"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""

#: g10/key-check.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s:\n"
msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"

#: g10/key-check.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "%d duplicate signature removed\n"
msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."

#: g10/key-check.c:726 g10/keylist.c:725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"

#: g10/key-check.c:734 g10/keylist.c:721
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"

#: g10/key-check.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%d signature reordered\n"
msgid_plural "%d signatures reordered\n"
msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""

#: g10/key-check.c:753
#, c-format
msgid ""
"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
"all signatures.\n"
msgstr ""

#: g10/keydb.c:366 g10/keydb.c:393 sm/keydb.c:305 sm/keydb.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keydb.c:369 g10/keydb.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keydb.c:405 sm/keydb.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox '%s' created\n"
msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"

#: g10/keydb.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyring `%s' created\n"
msgid "keyring '%s' created\n"
msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"

#: g10/keydb.c:799
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keyedit.c:555
#, c-format
msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:890
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "

#: g10/keyedit.c:1154
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1272
#, fuzzy
msgid "show the keygrip"
msgstr "Allkirja noteerimine: "

#: g10/keyedit.c:1306
msgid "convert a key to TPM form using the local TPM"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1314
msgid "add an additional decryption subkey"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1478
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret subkeys are available.\n"
msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"

#: g10/keyedit.c:1511
msgid ""
"Note: the local copy of the secret key will only be deleted with \"save\".\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1612
msgid ""
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
"(lsign),\n"
"  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
"  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1693
#, fuzzy
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "

#: g10/keyedit.c:1716
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"

#: g10/keyedit.c:1764 g10/keyedit.c:1788 g10/keyedit.c:2000 g10/keyedit.c:2049
#, c-format
msgid "(Use the '%s' command.)\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:1933
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/keyedit.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting copy of secret key failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2618
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"

#: g10/keyedit.c:2644
#, fuzzy, c-format
msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2707
#, fuzzy, c-format
msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2829
#, fuzzy, c-format
msgid "setting the ownertrust to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:5021 g10/keygen.c:4239 g10/keygen.c:4293
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/keyedit.c:2878
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/keyedit.c:3015 g10/keyedit.c:3018
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid value\n"
msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
msgstr "vigane väärtus\n"

#: g10/keyedit.c:3021
#, fuzzy
#| msgid "No such user ID.\n"
msgid "No matching user IDs."
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"

#: g10/keyedit.c:3021
#, fuzzy
msgid "Nothing to sign.\n"
msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"

#: g10/keyedit.c:3274
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgid "revoking the key signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: g10/keyedit.c:3472
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"

#: g10/keyedit.c:3514
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: g10/keyedit.c:3538
#, fuzzy, c-format
msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: g10/keyedit.c:3956
#, fuzzy, c-format
msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "

#: g10/keyedit.c:4402
#, c-format
msgid "WARNING: No valid encryption subkey left over.\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:4486
msgid "Such a user ID already exists on this key!"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:5011
msgid "Enter the fingerprint of the additional decryption subkey: "
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:5051 g10/keyedit.c:5077
#, fuzzy, c-format
#| msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgid "Did you specify the fingerprint of a subkey?\n"
msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"

#: g10/keyedit.c:5087
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" is already on this keyblock\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#: g10/keyedit.c:5148
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
"N) "
msgstr ""
"Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "

#: g10/keyedit.c:5272
#, fuzzy
msgid "Changing usage of a subkey.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"

#: g10/keyedit.c:5275
#, fuzzy
#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgid "Changing usage of the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"

#: g10/keyedit.c:6258
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"

#: g10/keyedit.c:6665
#, c-format
msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
msgstr ""

#: g10/keyedit.c:6788
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"

#: g10/keygen.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for option '%s'\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#: g10/keygen.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: g10/keygen.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "too many AEAD preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"

#: g10/keygen.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"

#: g10/keygen.c:1861
#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:2156
#, c-format
msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr ""

#: g10/keygen.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) RSA and RSA%s\n"
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#: g10/keygen.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) DSA and Elgamal%s\n"
msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#: g10/keygen.c:2319
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
msgid "   (%d) DSA (sign only)%s\n"
msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2321
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
msgid "   (%d) RSA (sign only)%s\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2327
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
msgstr "   (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid "   (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2335
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2343 g10/keygen.c:2876
#, fuzzy
#| msgid " (default)"
msgid " *default*"
msgstr " (vaikimisi)"

#: g10/keygen.c:2344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr "  (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2346
#, fuzzy, c-format
msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
msgstr "  (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid "  (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
msgstr "  (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2352
#, fuzzy, c-format
msgid "  (%d) Existing key%s\n"
msgstr "  (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "  (%d) Existing key from card%s\n"
msgstr "  (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: g10/keygen.c:2450 sm/certreqgen-ui.c:203
#, fuzzy
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "

#: g10/keygen.c:2463 sm/certreqgen-ui.c:211 tools/gpg-card.c:2453
#, c-format
msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:2465 sm/certreqgen-ui.c:213
#, fuzzy
msgid "No key with this keygrip\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"

#: g10/keygen.c:2484 g10/keygen.c:2494 g10/keygen.c:3668 g10/keygen.c:3679
#: sm/certreqgen-ui.c:231 sm/certreqgen-ui.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading the card: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"

#: g10/keygen.c:2488 g10/keygen.c:3672 sm/certreqgen-ui.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial number of the card: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/keygen.c:2507 sm/certreqgen-ui.c:246
#, fuzzy
msgid "Available keys:\n"
msgstr "blokeeri võti"

#: g10/keygen.c:2702 g10/keygen.c:2716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "rounded to %u bits\n"
msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"

#: g10/keygen.c:2828
#, fuzzy
#| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"

#: g10/keygen.c:3201
msgid ""
"\n"
"GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
"\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:3245
#, c-format
msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:3312
#, fuzzy, c-format
#| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgid "You are using the '%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"

#: g10/keygen.c:3331
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:3364
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "

#: g10/keygen.c:3365
#, fuzzy
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "

#: g10/keygen.c:3819
#, c-format
msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:5025
#, c-format
msgid ""
"About to create a key for:\n"
"    \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:5027
msgid "Continue? (Y/n) "
msgstr ""

#: g10/keygen.c:5048
#, fuzzy, c-format
msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"

#: g10/keygen.c:5053
#, fuzzy
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "

#: g10/keygen.c:5059
#, fuzzy, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "genereeri uus võtmepaar"

#: g10/keygen.c:5518
#, c-format
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:5626
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/keygen.c:5646
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/keygen.c:5757
msgid ""
"Warning: Although the key has been written to the card, a backup file was\n"
"         not properly written to the disk.  You may want to repeat the\n"
"         entire operation or just create a new encryption key on the card.\n"
msgstr ""

#: g10/keygen.c:5835 g10/keygen.c:6095
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing public key to `%s'\n"
msgid "writing public key to '%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"

#: g10/keygen.c:6103
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/keygen.c:6172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgid "Note: The key has been created with one or more ADSK!\n"
msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"

#: g10/keygen.c:6348 g10/keygen.c:6556
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"

#: g10/keylist.c:415
msgid "AEAD: "
msgstr ""

#: g10/keylist.c:717
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
msgstr[1] "%d halba allkirja\n"

#: g10/keylist.c:730
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"

#: g10/keylist.c:816
#, c-format
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/keylist.c:1717
msgid "Revocable by: "
msgstr ""

#: g10/keyring.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"

#: g10/keyring.c:1551
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"

#: g10/keyring.c:1567
#, c-format
msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/keyring.c:1569
#, fuzzy, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
msgstr[1] "1 halb allkiri\n"

#: g10/keyserver.c:90
msgid "override proxy options set for dirmngr"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:95
msgid "override timeout options set for dirmngr"
msgstr ""

#: g10/keyserver.c:1217 g10/keyserver.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/keyserver.c:1602 g10/keyserver.c:1795
#, fuzzy, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"

#: g10/keyserver.c:1664
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key from '%s'\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"

#: g10/mainproc.c:398
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted session key\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"

#: g10/mainproc.c:400 sm/decrypt.c:884
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"

#: g10/mainproc.c:405
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"

#: g10/mainproc.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"

#: g10/mainproc.c:810
msgid ""
"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
"likely that this message is legitimate.  This is because back\n"
"then integrity protection was not widely used.\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:813
#, c-format
msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "decryption failed: %s\n"
msgid "decryption forced to fail!\n"
msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: g10/mainproc.c:907 g10/mainproc.c:2563 sm/decrypt.c:1394 sm/encrypt.c:814
#: sm/verify.c:553
#, c-format
msgid "operation forced to fail due to unfulfilled compliance rules\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:944
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"

#: g10/mainproc.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "               issuer \"%s\"\n"
msgstr "                 ka \""

#: g10/mainproc.c:2159
#, c-format
msgid "Note: Use '%s' to make use of this info\n"
msgstr ""

#: g10/mainproc.c:2479 sm/verify.c:538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"

#: g10/mainproc.c:2504
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/mainproc.c:2508
#, fuzzy
#| msgid "unknown pubkey algorithm"
msgid ", key algorithm "
msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"

#: g10/misc.c:107 g10/misc.c:137 g10/misc.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/misc.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: third-party key signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"

#: g10/misc.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: g10/misc.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: g10/misc.c:443 sm/misc.c:51
#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr ""

#: g10/misc.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: g10/misc.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"

#: g10/misc.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option '%s'\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#: g10/misc.c:1882
#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""

#: g10/misc.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown weak digest '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"

#: g10/openfile.c:78
#, fuzzy, c-format
#| msgid "File `%s' exists. "
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "

#: g10/openfile.c:362
#, fuzzy, c-format
#| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"

#: g10/parse-packet.c:1818
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Critical signature notation: "
msgid "Unknown critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "

#: g10/passphrase.c:201 sm/decrypt.c:661
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muuda parooli"

#: g10/passphrase.c:490
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/passphrase.c:494
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/passphrase.c:499
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/passphrase.c:502
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/passphrase.c:507
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "

#: g10/passphrase.c:510
#, fuzzy
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "

#: g10/passphrase.c:515
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#: g10/passphrase.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
"%s"
msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"

#: g10/photoid.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/photoid.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"

#: g10/photoid.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"

#: g10/photoid.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"

#: g10/photoid.c:716
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"

#: g10/pkclist.c:463
#, c-format
msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
msgstr ""

#: g10/pkclist.c:491
#, fuzzy
msgid ""
"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
"question with yes.\n"
msgstr ""
"EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
"võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
"\n"

#: g10/pkclist.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "checking User ID \"%s\"\n"
msgstr "kasutaja ID: \""

#: g10/pkclist.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/pkclist.c:688
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"

#: g10/pkclist.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/pkclist.c:733
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"

#: g10/pkclist.c:757
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgid ""
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
"signatures!\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"

#: g10/pkclist.c:1030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"

#: g10/pkclist.c:1045
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/pkclist.c:1052
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: g10/pkclist.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/pkclist.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/plaintext.c:714
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"

#: g10/plaintext.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"

#: g10/pubkey-enc.c:99 sm/decrypt.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/pubkey-enc.c:146 g10/pubkey-enc.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"

#: g10/pubkey-enc.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/pubkey-enc.c:440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: ADSK key has been used for decryption"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: g10/pubkey-enc.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: key has been revoked"
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: g10/revoke.c:320
#, fuzzy
#| msgid "Secret key is available.\n"
msgid "Secret key is not available.\n"
msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"

#: g10/revoke.c:568
#, fuzzy
msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "

#: g10/revoke.c:584
msgid ""
"A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
"declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr ""

#: g10/revoke.c:587
msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
"it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
"a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
msgstr ""

#: g10/revoke.c:593
msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
"before importing and publishing this revocation certificate."
msgstr ""

#: g10/revoke.c:612
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: g10/revoke.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n"
msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"

#. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
#. for example has been given at the command line.  Several lines
#. lines with secret key infos are printed after this message.
#: g10/revoke.c:681
#, c-format
msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
msgstr ""

#: g10/revoke.c:706
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: g10/seskey.c:299
#, c-format
msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
msgstr ""

#: g10/seskey.c:317
#, c-format
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""

#: g10/sig-check.c:81 g10/sign.c:463 sm/sign.c:845 sm/verify.c:519
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#: g10/sig-check.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"

#: g10/sig-check.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#: g10/sig-check.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"

#: g10/sig-check.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: g10/sig-check.c:521
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"

#: g10/sig-check.c:533
#, fuzzy, c-format
#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"

#: g10/sign.c:1636
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encryption will be used\n"
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"

#: g10/tdbdump.c:164 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177 g10/tdbdump.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "error in '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"

#: g10/tdbdump.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in '%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: g10/tdbio.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: g10/tdbio.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock '%s'\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"

#: g10/tdbio.c:727 dirmngr/http.c:671 dirmngr/http.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"

#: g10/tdbio.c:796
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"

#: g10/tofu.c:231 g10/tofu.c:255 g10/tofu.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/tofu.c:301 g10/tofu.c:324 g10/tofu.c:898
#, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:354 g10/tofu.c:887
#, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"

#: g10/tofu.c:586 g10/tofu.c:607 g10/tofu.c:619 g10/tofu.c:631 g10/tofu.c:647
#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:687 g10/tofu.c:2077 g10/tofu.c:2358 g10/tofu.c:2377
#: g10/tofu.c:2390 g10/tofu.c:2402 g10/tofu.c:2417 g10/tofu.c:2429
#: g10/tofu.c:3025 g10/tofu.c:3042 g10/tofu.c:3079 g10/tofu.c:3096
#: g10/tofu.c:3408
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/tofu.c:715 g10/tofu.c:723
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:736 g10/tofu.c:749 g10/tofu.c:795 g10/tofu.c:823
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:1148 g10/tofu.c:3462 g10/tofu.c:3608
#, fuzzy, c-format
msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/tofu.c:1327
#, c-format
msgid ""
"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1336
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1342
msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:1618
#, fuzzy
#| msgid "list key and user IDs"
msgid "This key's user IDs:\n"
msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"

#: g10/tofu.c:1634 g10/tofu.c:1801
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "policy: %s"
msgstr "Poliis: "

#: g10/tofu.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:1731
#, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1749
#, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1799
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key"
msgstr "näita võtmeid"

#: g10/tofu.c:1825
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %d message."
msgid_plural "Verified %d messages."
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#: g10/tofu.c:1829
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted %d message."
msgid_plural "Encrypted %d messages."
msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"

#: g10/tofu.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "Verified %d message in the future."
msgid_plural "Verified %d messages in the future."
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#: g10/tofu.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "Encrypted %d message in the future."
msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#: g10/tofu.c:1854
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1860
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1870
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1876
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1886
#, c-format
msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1892
#, c-format
msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:1900
#, c-format
msgid "Messages verified in the past: %d."
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages encrypted in the past: %d."
msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. * file below.  We don't directly internationalize that text so
#. * that we can tweak it without breaking translations.
#: g10/tofu.c:1921
msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
#. * there is only one choice in your language, repeat it.
#: g10/tofu.c:1963
msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1969
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr ""

#: g10/tofu.c:1978
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:2097 g10/tofu.c:2232
#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:2833
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: g10/tofu.c:2884
#, c-format
msgid "%lld~year"
msgid_plural "%lld~years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2889
#, c-format
msgid "%lld~month"
msgid_plural "%lld~months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2894
#, c-format
msgid "%lld~week"
msgid_plural "%lld~weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2899
#, c-format
msgid "%lld~day"
msgid_plural "%lld~days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2904
#, c-format
msgid "%lld~hour"
msgid_plural "%lld~hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2909
#, c-format
msgid "%lld~minute"
msgid_plural "%lld~minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:2911
#, c-format
msgid "%lld~second"
msgid_plural "%lld~seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:3149
#, c-format
msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
msgstr ""

#: g10/tofu.c:3155
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgid "%s: Verified 0 signatures."
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"

#: g10/tofu.c:3169
#, fuzzy
#| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgid "Encrypted 0 messages."
msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"

#: g10/tofu.c:3185
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Policy: "
msgid "(policy: %s)"
msgstr "Poliis: "

#: g10/tofu.c:3219
#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:3222
#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:3226
#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:3229
#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr ""

#: g10/tofu.c:3258
#, c-format
msgid ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
"  %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgid_plural ""
"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
"  %s\n"
"to mark it as being bad.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: g10/tofu.c:3343 g10/tofu.c:3506 g10/tofu.c:3712 g10/tofu.c:3765
#: g10/tofu.c:3906 g10/tofu.c:3983 g10/tofu.c:4021
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: g10/tofu.c:3539
#, c-format
msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
msgstr ""

#: g10/trustdb.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"

#: g10/trustdb.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"

#: g10/trustdb.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"

#: g10/trustdb.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"

#: g10/trustdb.c:2164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"

#: g10/trustdb.c:2243
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgid "Note: ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"

#: g10/trustdb.c:2250
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgid "Note: ultimately trusted key %s expired\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"

#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
#: g10/trust.c:155
msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""

#: g10/trust.c:168
#, fuzzy
msgid "[  never ]"
msgstr "mitte kunagi"

#: g10/verify.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: g10/cipher-cfb.c:70
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgid "WARNING: encrypting without integrity protection is dangerous\n"
msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"

#: g10/cipher-cfb.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Hint: Do not use option %s\n"
msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#: kbx/kbxutil.c:92
msgid "set debugging flags"
msgstr ""

#: kbx/kbxutil.c:93
msgid "enable full debugging"
msgstr ""

#: kbx/kbxutil.c:121
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: kbx/kbxutil.c:124
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"List, export, import Keybox data\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
#: scd/app-piv.c:1770 scd/app-p15.c:5270 scd/app-nks.c:1543
#: scd/app-openpgp.c:2495
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
#: scd/app-piv.c:1787 scd/app-p15.c:5289 scd/app-nks.c:1562
#: scd/app-openpgp.c:2511
#, c-format
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr ""

#: scd/app-piv.c:1845
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-piv.c:1846
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-piv.c:1853
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter the new PIN"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-piv.c:1854
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-piv.c:1861
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-piv.c:1862
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-piv.c:1895
#, c-format
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""

#: scd/app-piv.c:1903
#, c-format
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
msgstr ""

#: scd/app-piv.c:1910
#, c-format
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
msgstr ""

#: scd/app-piv.c:3186 scd/app-openpgp.c:1799
#, fuzzy, c-format
#| msgid "remove keys from the public keyring"
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"

#: scd/app-piv.c:3300 scd/app-openpgp.c:5136
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: scd/app-p15.c:5370 scd/app-nks.c:2114
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""

#: scd/app-p15.c:5375 scd/app-nks.c:2104
#, fuzzy
msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-p15.c:5378 scd/app-nks.c:2095
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-nks.c:1662
#, fuzzy
#| msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"

#: scd/app-nks.c:1709
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""

#: scd/app-nks.c:2094
#, fuzzy
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-nks.c:2102
#, fuzzy
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-nks.c:2112
msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""

#: scd/app-nks.c:2122
msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""

#: scd/app-nks.c:2124
msgid ""
"|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
#: scd/app-openpgp.c:2482
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
msgstr ""

#: scd/app-openpgp.c:2750
#, fuzzy
msgid "||Please unlock the card"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-openpgp.c:2917
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: scd/app-openpgp.c:3514
#, fuzzy
msgid "|R|Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"

#: scd/app-openpgp.c:3680
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-openpgp.c:3681
#, fuzzy
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "muuda parooli"

#: scd/app-openpgp.c:4798
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unsupported URI"
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "mittetoetatud URI"

#: scd/app-dinsig.c:301
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr "muuda parooli"

#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-dinsig.c:534
msgid "|N|Initial New PIN"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:121
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:138 sm/gpgsm.c:287 dirmngr/dirmngr.c:206
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:145
#, fuzzy
msgid "|FILE|write a log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: scd/scdaemon.c:152
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:154
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#: scd/scdaemon.c:156
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#: scd/scdaemon.c:160
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "ära kasuta terminali"

#: scd/scdaemon.c:166
msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:169
msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:172
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:175
msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:184
#, fuzzy
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "vastuolulised käsud\n"

#: scd/scdaemon.c:335
#, fuzzy
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: scd/scdaemon.c:337
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:842
#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:1247 dirmngr/dirmngr.c:2270
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""

#: scd/scdaemon.c:1260 dirmngr/dirmngr.c:2278
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""

#: sm/call-agent.c:1102 sm/certlist.c:143 sm/keylist.c:340
#: dirmngr/validate.c:1273
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: sm/call-dirmngr.c:450
msgid "Tor might be in use - network access is limited"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:199
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:200 sm/certchain.c:2233
msgid "chain"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:201 sm/certchain.c:2233
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "help"

#: sm/certchain.c:261 dirmngr/validate.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"

#: sm/certchain.c:300 dirmngr/validate.c:243
#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:339
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: sm/certchain.c:369 sm/certchain.c:401 dirmngr/validate.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: sm/certchain.c:373 sm/certchain.c:405 dirmngr/validate.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: sm/certchain.c:613 sm/keydb.c:1954 sm/keydb.c:2043
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: sm/certchain.c:642
#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:662
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:741 dirmngr/ocsp.c:752
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: can't access: %s\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"

#: sm/certchain.c:809
#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "number of matching certificates: %d\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/certchain.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: sm/certchain.c:1064 sm/certchain.c:1606 sm/certchain.c:2261
#: sm/decrypt.c:1077 sm/encrypt.c:620 sm/import.c:415 sm/keydb.c:1961
#: sm/keydb.c:2050 sm/sign.c:650 sm/verify.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: sm/certchain.c:1272 sm/certchain.c:1276
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: sm/certchain.c:1291
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1298
#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: sm/certchain.c:1333 sm/certchain.c:1401 dirmngr/validate.c:508
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1348 sm/certchain.c:1433 dirmngr/validate.c:526
#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1349 sm/certchain.c:1434
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: sm/certchain.c:1350 sm/certchain.c:1435
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1363 dirmngr/validate.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: sm/certchain.c:1364
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: sm/certchain.c:1365
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: sm/certchain.c:1407
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1416
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "See võti on aegunud!"

#: sm/certchain.c:1453
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1455
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1456
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "  (  signature created at "
msgstr "         uusi allkirju: %lu\n"

#: sm/certchain.c:1461
#, fuzzy, c-format
msgid "  (certificate created at "
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: sm/certchain.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "  (certificate valid from "
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/certchain.c:1465
#, c-format
msgid "  (     issuer valid from "
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1496 dirmngr/validate.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: sm/certchain.c:1505
#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1518
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1524
#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1583
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1647
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: sm/certchain.c:1725
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1798 dirmngr/validate.c:586
#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: sm/certchain.c:1845 sm/import.c:175 sm/keylist.c:1529 dirmngr/validate.c:641
#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1857 dirmngr/validate.c:653
#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1892 dirmngr/validate.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "kontrolli allkirja"

#: sm/certchain.c:1924 dirmngr/validate.c:703
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:1983 dirmngr/validate.c:728
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:2025 sm/certchain.c:2338 dirmngr/validate.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: sm/certchain.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: sm/certchain.c:2027
#, fuzzy, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/certchain.c:2218
msgid "switching to chain model"
msgstr ""

#: sm/certchain.c:2227
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""

#: sm/certcheck.c:113 dirmngr/crlcache.c:1829 dirmngr/ocsp.c:467
#: dirmngr/validate.c:1150
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""

#: sm/certcheck.c:239 sm/certcheck.c:263 dirmngr/crlcache.c:1552
#: dirmngr/crlcache.c:1576 dirmngr/dirmngr.c:1518 dirmngr/validate.c:916
#: dirmngr/validate.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "ei töödeldud"

#: sm/certcheck.c:388 sm/verify.c:227
#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""

#: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:707
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: sm/certdump.c:650
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""

#: sm/certdump.c:686
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""

#: sm/certdump.c:713
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: sm/certdump.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
"certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"

#: sm/certlist.c:133 dirmngr/validate.c:1263
#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1304
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1314
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:184 dirmngr/validate.c:1297
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:186 dirmngr/validate.c:1287
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:188 dirmngr/validate.c:1298
#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:189 dirmngr/validate.c:1288
#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""

#: sm/certlist.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "looking for another certificate\n"
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/certreqgen.c:468 sm/certreqgen.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:484
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen.c:502
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"

#: sm/certreqgen.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid serial number\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:566
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen.c:569
#, c-format
msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen.c:581 sm/certreqgen.c:592
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid date given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: sm/certreqgen.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"

#: sm/certreqgen.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: sm/certreqgen.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: sm/certreqgen.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: sm/certreqgen.c:1498
msgid ""
"To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
"you just created once more.\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) Existing key\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:161
#, c-format
msgid "   (%d) Existing key from card\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:319
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key:\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) sign\n"
msgstr "   (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "   (%d) encrypt\n"
msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:346
msgid "Enter the X.509 subject name: "
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:350
#, fuzzy
msgid "No subject name given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
#. length of the first string up to the "%s".  Please
#. adjust it do the length of your translation.  The
#. second string is merely passed to atoi so you can
#. drop everything after the number.
#: sm/certreqgen-ui.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid subject name '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:365
msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter email addresses"
msgstr "E-posti aadress: "

#: sm/certreqgen-ui.c:378
#, fuzzy
msgid " (end with an empty line):\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID.  Lõpetage tühja reaga: "

#: sm/certreqgen-ui.c:382
#, fuzzy
msgid "Enter DNS names"
msgstr "Sisestage uus failinimi"

#: sm/certreqgen-ui.c:383 sm/certreqgen-ui.c:388
#, fuzzy
msgid " (optional; end with an empty line):\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:387
msgid "Enter URIs"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:394
#, fuzzy
msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "

#: sm/certreqgen-ui.c:421
msgid "These parameters are used:\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:439
msgid "Now creating self-signed certificate.  "
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:441
#, fuzzy
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "Now creating certificate request.  "
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: sm/certreqgen-ui.c:442
msgid "This may take a while ...\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:453
msgid "Ready.\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:456
msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
msgstr ""

#: sm/certreqgen-ui.c:462
#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr ""

#: sm/decrypt.c:1156
#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""

#: sm/decrypt.c:1158
#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""

#: sm/decrypt.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"

#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: sm/delete.c:120 sm/keydb.c:2062 sm/keydb.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"

#: sm/delete.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: sm/delete.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' deleted\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: sm/delete.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: sm/encrypt.c:606
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"

#: sm/gpgsm.c:239
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "näita salajasi võtmeid"

#: sm/gpgsm.c:241
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/gpgsm.c:249
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/gpgsm.c:250
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "halb sertifikaat"

#: sm/gpgsm.c:258
msgid "register a smartcard"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:261
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:263
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:311
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:313
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:330
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:332
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:334
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:344
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "loo ascii pakendis väljund"

#: sm/gpgsm.c:356
#, fuzzy
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"

#: sm/gpgsm.c:367
#, fuzzy
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"

#: sm/gpgsm.c:380
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:382
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"

#: sm/gpgsm.c:403
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:407
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:411
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:413
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""

#: sm/gpgsm.c:449
#, fuzzy
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: sm/gpgsm.c:649
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: sm/gpgsm.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
"vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"

#: sm/gpgsm.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"

#: sm/gpgsm.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#: sm/gpgsm.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: sm/gpgsm.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"

#: sm/gpgsm.c:2239
#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr ""

#: sm/import.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"

#: sm/import.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: sm/import.c:254
#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""

#: sm/import.c:473 sm/keydb.c:2081 sm/keydb.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/import.c:532 sm/import.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/import.c:831 tools/gpg-connect-agent.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: sm/keydb.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "no keyboxd running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: sm/keydb.c:622
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: sm/keydb.c:1999
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""

#: sm/keydb.c:2011
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/keydb.c:2019
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: sm/keydb.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"

#: sm/keydb.c:2093 sm/keydb.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: sm/keylist.c:790
msgid "Error - "
msgstr ""

#: sm/misc.c:79
#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""

#: sm/qualified.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: sm/qualified.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: sm/qualified.c:205
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""

#: sm/qualified.c:214 sm/verify.c:724
#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""

#: sm/qualified.c:281
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""

#: sm/sign.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#: sm/sign.c:857
#, c-format
msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
msgstr ""

#: sm/sign.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: sm/sign.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"

#: sm/verify.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Allkiri aegus %s\n"

#: sm/verify.c:495
#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr ""

#: sm/verify.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "algorithm:"
msgstr "pakend: %s\n"

#: sm/verify.c:573
#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""

#: sm/verify.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""

#: sm/verify.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "                aka"
msgstr "                 ka \""

#: sm/verify.c:721
#, fuzzy, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"

#: dirmngr/certcache.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:135
#, c-format
msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:146
#, c-format
msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:157
#, c-format
msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:313
#, c-format
msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:439 dirmngr/certcache.c:531 dirmngr/certcache.c:643
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create `%s': %s\n"
msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:447 dirmngr/certcache.c:538 dirmngr/certcache.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' already cached\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: dirmngr/certcache.c:454 dirmngr/certcache.c:548 dirmngr/certcache.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: dirmngr/certcache.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate '%s' loaded\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: dirmngr/certcache.c:460 dirmngr/certcache.c:550 dirmngr/certcache.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
msgstr "näita sõrmejälge"

#: dirmngr/certcache.c:463 dirmngr/certcache.c:553 dirmngr/certcache.c:671
msgid "   issuer ="
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:464 dirmngr/certcache.c:554 dirmngr/certcache.c:672
msgid "  subject ="
msgstr ""

#: dirmngr/certcache.c:470 dirmngr/certcache.c:542 dirmngr/certcache.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
msgstr "halb sertifikaat"

#: dirmngr/certcache.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:886 dirmngr/dirmngr-client.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: dirmngr/certcache.c:888
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: dirmngr/certcache.c:892 dirmngr/certcache.c:915 dirmngr/dirmngr-client.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "error caching certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:978
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/certcache.c:1424 dirmngr/certcache.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:1642 dirmngr/certcache.c:1651
#, fuzzy, c-format
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/certcache.c:1757 dirmngr/validate.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: dirmngr/certcache.c:1767
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:219
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgid "creating directory '%s'\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring database dir '%s'\n"
msgstr "viga lõpetaval real\n"

#: dirmngr/crlcache.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading directory '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "removing cache file '%s'\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:290
#, fuzzy, c-format
#| msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgid "not removing file '%s'\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:379 dirmngr/crlcache.c:1125 dirmngr/crlcache.c:2453
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing cache file: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:417 dirmngr/crlcache.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:434
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgid "new cache dir file '%s' created\n"
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"

#: dirmngr/crlcache.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:479
#, c-format
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:494
#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:510
#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:621
#, c-format
msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/crlcache.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: dirmngr/crlcache.c:653
#, c-format
msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/crlcache.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/crlcache.c:698
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"

#: dirmngr/crlcache.c:704
#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:705
#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:833 dirmngr/crlcache.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error reading `%s': %s\n"
msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1009
#, fuzzy, c-format
msgid "can't hash '%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1033
#, fuzzy, c-format
msgid "error hashing '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1114
#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "opening cache file '%s'\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1160
#, c-format
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1181
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1183
#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1294
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No help available for `%s'"
msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"

#: dirmngr/crlcache.c:1301
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1315
#, c-format
msgid ""
"force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
"required\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1323
#, c-format
msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1332
#, c-format
msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1343
#, c-format
msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1355
#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1368
#, c-format
msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1379
#, c-format
msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1387
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1611 dirmngr/crlcache.c:1683 dirmngr/crlcache.c:1708
#: dirmngr/crlcache.c:1777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid response from agent\n"
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1618 dirmngr/crlcache.c:1690 dirmngr/crlcache.c:1716
#: dirmngr/crlcache.c:1784 dirmngr/misc.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1640 dirmngr/validate.c:978
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1647
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1859 dirmngr/ocsp.c:503
#, fuzzy, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1933
#, fuzzy, c-format
#| msgid "build_packet failed: %s\n"
msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1955
#, c-format
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1959
#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:1979
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting CRL item: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2021
#, fuzzy, c-format
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: dirmngr/crlcache.c:2036
#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2082
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signature verification suppressed\n"
msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2237
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2244
#, fuzzy, c-format
msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2278
#, fuzzy, c-format
msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2292
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2302
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2319
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2344
#, c-format
msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2348
#, c-format
msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2373
#, c-format
msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2384
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2435
#, fuzzy, c-format
msgid "creating cache file '%s'\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2481
#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2519
#, c-format
msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2545
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
"update!\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2551
msgid ""
" ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2555
msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2562
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2580
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "problem reading cache key: %s\n"
msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2629
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2632
msgid "End CRL dump\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlcache.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2761
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/crlcache.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/crlfetch.c:75
#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlfetch.c:155
#, fuzzy
msgid "CRL access not possible due to Tor mode"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: dirmngr/crlfetch.c:187 dirmngr/crlfetch.c:246 dirmngr/crlfetch.c:280
#: dirmngr/crlfetch.c:310
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/crlfetch.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#: dirmngr/crlfetch.c:234 dirmngr/ldap-wrapper.c:882 dirmngr/misc.c:573
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"

#: dirmngr/crlfetch.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:71
msgid "use OCSP instead of CRLs"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:72
msgid "check whether a dirmngr is running"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:73
#, fuzzy
msgid "add a certificate to the cache"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:74
#, fuzzy
msgid "validate a certificate"
msgstr "halb sertifikaat"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:75
#, fuzzy
msgid "lookup a certificate"
msgstr "halb sertifikaat"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:76
#, fuzzy
msgid "lookup only locally stored certificates"
msgstr "halb sertifikaat"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:77
msgid "expect an URL for --lookup"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:78
msgid "load a CRL into the dirmngr"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:79
msgid "special mode for use by Squid"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:80
#, fuzzy
msgid "expect certificates in PEM format"
msgstr "halb sertifikaat"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:82
#, fuzzy
#| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgid "force the use of the default OCSP responder"
msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "

#: dirmngr/dirmngr-client.c:171
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:175
msgid ""
"Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
"Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
"The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
"not valid and other error codes for general failures\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:281 dirmngr/dirmngr-client.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:302
#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:317
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:339
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update failed: %s\n"
msgid "lookup failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:382
#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:411 dirmngr/dirmngr-client.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:417 dirmngr/dirmngr-client.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:422 dirmngr/dirmngr-client.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate check failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgid "got status: '%s'\n"
msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:450
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"

#: dirmngr/dirmngr-client.c:814
#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr-client.c:859
#, c-format
msgid "looking up '%s'\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:182
msgid "list the contents of the CRL cache"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:183
#, fuzzy
msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: dirmngr/dirmngr.c:184
msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:185
msgid "shutdown the dirmngr"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:186
msgid "flush the cache"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:220
msgid "allow online software version check"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:223
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:231
msgid "Network related options"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:233
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:245
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:247
msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:249
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:251
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:253
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:256
msgid "Configuration for OpenPGP servers"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:259
#, fuzzy
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:261
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:263
msgid "Configuration for X.509 servers"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:265
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:267
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:269
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:271
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:273
#, fuzzy
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"

#: dirmngr/dirmngr.c:275
#, fuzzy
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: dirmngr/dirmngr.c:277
msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:280
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:283
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:285
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:287
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:289
#, fuzzy
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:291
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:299
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@\n"
#| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgid ""
"@\n"
"(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
"options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:474
#, fuzzy
msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: dirmngr/dirmngr.c:476
msgid ""
"Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
"Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:556
#, c-format
msgid "valid debug levels are: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:651 tools/gpgconf.c:802 tools/gpgconf.c:837
#: tools/gpgconf.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "

#: dirmngr/dirmngr.c:1402
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1641 dirmngr/server.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1647 dirmngr/server.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1851 dirmngr/dirmngr.c:1940
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1892 dirmngr/dirmngr.c:1918 tools/gpgconf-comp.c:3575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/dirmngr.c:1953
#, c-format
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2040
#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2083
#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2088
#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2090
#, c-format
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2095
#, fuzzy, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "ei töödeldud"

#: dirmngr/dirmngr.c:2103
#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr ""

#: dirmngr/dirmngr.c:2110
#, c-format
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""

#: dirmngr/http.c:2713 dirmngr/ocsp.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/http.c:4446 dirmngr/ocsp.c:232
#, c-format
msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
msgstr ""

#: dirmngr/http.c:4452 dirmngr/ocsp.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "too many redirections\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"

#: dirmngr/http.c:4563
#, fuzzy, c-format
#| msgid "writing to `%s'\n"
msgid "redirection changed to '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "error printing log line: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:450
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:459
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:462
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/ldap-wrapper.c:483
#, c-format
msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap.c:92
#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"

#: dirmngr/ldap.c:99 dirmngr/misc.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/ldap.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"

#: dirmngr/ldap.c:231 dirmngr/ldap.c:252
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldap.c:992
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldapserver.c:122
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldapserver.c:188
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ldapserver.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"

#: dirmngr/misc.c:172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"

#: dirmngr/misc.c:196 dirmngr/misc.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#: dirmngr/misc.c:201 dirmngr/misc.c:235
#, fuzzy, c-format
#| msgid "update secret failed: %s\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/misc.c:528
#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from responder: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:98
#, c-format
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:148
#, fuzzy
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:157
#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "error building OCSP request: %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "error connecting to '%s': %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:221 dirmngr/ocsp.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:309 dirmngr/ocsp.c:340
#, c-format
msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:325
#, c-format
msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:379
#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "allocating list item failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:601 dirmngr/ocsp.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:645
#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:693 dirmngr/validate.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:703
#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"

#: dirmngr/ocsp.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:759
#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:765
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:772
#, c-format
msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:777
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using OCSP responder '%s'\n"
msgstr "kasutan šiffrit %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#: dirmngr/ocsp.c:887
#, c-format
msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:888 ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:773
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:490
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:798
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:498
msgid "good"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"

#: dirmngr/ocsp.c:919
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:931
#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr ""

#: dirmngr/ocsp.c:946
#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr ""

#: dirmngr/server.c:401 dirmngr/server.c:510 dirmngr/server.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:1291
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""

#: dirmngr/server.c:1469 dirmngr/server.c:1557 dirmngr/server.c:2000
#: dirmngr/server.c:2071 dirmngr/server.c:2693 dirmngr/server.c:2708
#, fuzzy, c-format
msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:1618 dirmngr/server.c:1649 dirmngr/server.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending data: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: dirmngr/server.c:1757
#, fuzzy, c-format
msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:1817
#, c-format
msgid "max_replies %d exceeded\n"
msgstr ""

#: dirmngr/server.c:3140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't allocate control structure: %s\n"
msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#: dirmngr/server.c:3151
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:3172
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgid "failed to initialize the server: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:3180
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/server.c:3213
#, c-format
msgid "Assuan accept problem: %s\n"
msgstr ""

#: dirmngr/server.c:3232
#, fuzzy, c-format
#| msgid "signing failed: %s\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: dirmngr/validate.c:239
#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr ""

#: dirmngr/validate.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checking the trustdb\n"
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"

#: dirmngr/validate.c:285
msgid "not checking CRL for"
msgstr ""

#: dirmngr/validate.c:290
#, fuzzy
msgid "checking CRL for"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/validate.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"

#: dirmngr/validate.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"

#: dirmngr/validate.c:1321
#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:89 tools/gpgconf.c:125
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "välju"

#: tools/gpg-connect-agent.c:90
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:91
msgid "decode received data lines"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:92
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:93
msgid "connect to the keyboxd"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:96
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:98
msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:100
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:102
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:104
#, fuzzy
msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#: tools/gpg-connect-agent.c:105
msgid "run /subst on startup"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:228
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: tools/gpg-connect-agent.c:231
msgid ""
"Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:1300
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:1311 tools/gpg-connect-agent.c:1317
#: tools/gpg-connect-agent.c:1323
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:1420 tools/gpg-connect-agent.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: tools/gpg-connect-agent.c:1524
#, fuzzy, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "rida on liiga pikk\n"

#: tools/gpg-connect-agent.c:1528
#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-connect-agent.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#: tools/gpg-connect-agent.c:1931
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"

#: tools/gpg-connect-agent.c:2338
#, fuzzy, c-format
msgid "no keybox daemon running in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#: tools/gpg-connect-agent.c:2344
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#: tools/gpgconf-comp.c:669
#, fuzzy
msgid "Public Keys"
msgstr "avalik võti on %08lX\n"

#: tools/gpgconf-comp.c:673
msgid "Private Keys"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:677
msgid "Smartcards"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:682
msgid "TPM"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:693
#, fuzzy
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "halb parool"

#: tools/gpgconf-comp.c:959
#, fuzzy
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "ei leia avalikku võtit"

#: tools/gpgconf-comp.c:965
#, c-format
msgid "Configuration file of component %s is broken\n"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:968
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgid "Note: Use the command \"%s%s\" to get details.\n"
msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"

#: tools/gpgconf-comp.c:2849
#, c-format
msgid "External verification of component %s failed"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:2979
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""

#: tools/gpgconf-comp.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing '%s'\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: tools/gpgconf-comp.c:3581
#, fuzzy, c-format
msgid "error parsing '%s'\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#: tools/gpgconf.c:91
msgid "list all components"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:92
msgid "check all programs"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:93
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:95
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:96
msgid "|COMPONENT|check options"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:98
msgid "apply global default values"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:100
msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:102
msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:104
#, fuzzy
msgid "list global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"

#: tools/gpgconf.c:106
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"

#: tools/gpgconf.c:108
#, fuzzy
#| msgid "update the trust database"
msgid "query the software version database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"

#: tools/gpgconf.c:109
msgid "reload all or a given component"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:110
msgid "launch a given component"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:111
msgid "kill a given component"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:128
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:174
#, fuzzy
msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: tools/gpgconf.c:177
msgid ""
"Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:804 tools/gpgconf.c:839
msgid "Need one component argument"
msgstr ""

#: tools/gpgconf.c:813 tools/gpgconf.c:863 tools/gpgconf.c:913
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "ei leia avalikku võtit"

#: tools/gpgconf.c:939
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#: tools/gpg-check-pattern.c:147
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#: tools/gpg-check-pattern.c:150
msgid ""
"Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:2563
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: tools/gpg-card.c:2566
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"

#: tools/gpg-card.c:2569
#, c-format
msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:2722 tools/gpg-card.c:2885 tools/gpg-card.c:3108
#: tools/gpg-card.c:3217
#, c-format
msgid "%s card no. %s detected\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3569
#, c-format
msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3579 tools/gpg-card.c:3593
#, c-format
msgid ""
"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
"         can only be reverted using a factory reset!\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3596
#, c-format
msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3897
#, fuzzy
msgid "authenticate to the card"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: tools/gpg-card.c:3899
msgid "send a reset to the card daemon"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3901
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#: tools/gpg-card.c:3903
#, fuzzy
#| msgid "change the expire date"
msgid "change a private data object"
msgstr "muuda aegumise kuupäeva"

#: tools/gpg-card.c:3904
#, fuzzy
msgid "read a certificate from a data object"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: tools/gpg-card.c:3905
#, fuzzy
msgid "store a certificate to a data object"
msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"

#: tools/gpg-card.c:3906
msgid "store a private key to a data object"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3907
msgid "run various checks on the keys"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3908
msgid "Yubikey management commands"
msgstr ""

#: tools/gpg-card.c:3912
msgid "manage the command history"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:968 properties/import-export.c:1457
#, fuzzy
msgid "invalid option"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"vigased impordi võtmed\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"

#: term-utils/script.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid ".\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"

msgid "A stylish to-do list with built-in productivity timer"
msgstr ""

msgid "Productivity;Todo.txt;Todo;Timer;Task;PIM;Time Management;"
msgstr ""

msgid "About GoForIt!"
msgstr ""

msgid "Panel indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show and control the timer from a panel supporting Ayatana appindicators."
msgstr ""

msgid "Launcher indicator"
msgstr ""

msgid ""
"Show the timer in the launcher. Works with the Plank dock, the Unity dash "
"and the dash to dock GNOME extension."
msgstr ""

msgid "The GoForIt! developers"
msgstr ""

msgid ""
"GoForIt! is a simple and stylish productivity app, featuring a to-do list, "
"merged with a timer that keeps your focus on the current task."
msgstr ""

msgid ""
"To-do lists are stored in the Todo.txt format. This simplifies "
"synchronization with mobile devices and makes it possible to edit tasks "
"using other front-ends."
msgstr ""

msgid ""
"If you already use Todo.txt, beware of the fact, that GoForIt! automatically "
"archives completed tasks to the done list!"
msgstr ""

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Tablet Driver"
msgstr "Graafikatahvli draiver"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Exit Code"
msgstr "Lõpukood"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "V-Sync Enabled"
msgstr "V-Sync Sees"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "V-Sync Via Compositor"
msgstr "V-sync komposiitori kaudu"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Delta Smoothing"
msgstr "Delta silumine"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode"
msgstr "Protsessori madala võimsuse režiim"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Low Processor Usage Mode Sleep (µsec)"
msgstr "Protsessori madala võimsuse režiimi puhkeaeg (µsek)"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Keep Screen On"
msgstr "Hoia ekraan sees"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Min Window Size"
msgstr "Minimaalne akna suurus"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Max Window Size"
msgstr "Maksimaalne akna suurus"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Screen Orientation"
msgstr "Ekraani orientatsioon"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Per Pixel Transparency Enabled"
msgstr "Läbipaistvus piksli kohta lubatud"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#: core/bind/core_bind.cpp ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:326
#, fuzzy
msgid "Maximized"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Endian Swap"
msgstr "Endiani vahetus"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Editor Hint"
msgstr "Toimeti vihje"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Print Error Messages"
msgstr "Trüki veateated"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Iterations Per Second"
msgstr "Iteratsioone sekundis"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Target FPS"
msgstr "Kaadrisageduse eesmärk"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Time Scale"
msgstr "Ajaskaala"

#: core/bind/core_bind.cpp main/main.cpp
msgid "Physics Jitter Fix"
msgstr "Füüsika värisemise parandus"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error String"
msgstr "Veasõne"

#: core/bind/core_bind.cpp
msgid "Error Line"
msgstr "Vearida"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Command Queue"
msgstr "Käskude järjekord"

#: core/command_queue_mt.cpp
msgid "Multithreading Queue Size (KB)"
msgstr "Lõimtöötluse järjekorra suurus (KB)"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Remote FS"
msgstr "Kaugfailisüsteem"

#: core/io/file_access_network.cpp
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:96
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"

#: core/io/file_access_network.cpp
msgid "Page Read Ahead"
msgstr "Lehekülje ettelaadimine"

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Blocking Mode Enabled"
msgstr "Blokeerimisrežiim lubatud"

#: core/io/http_client.cpp
msgid "Read Chunk Size"
msgstr "Loe tüki suurust"

#: core/io/marshalls.cpp
msgid "Object ID"
msgstr "Objekti ID"

#: core/io/multiplayer_api.cpp core/io/packet_peer.cpp
msgid "Allow Object Decoding"
msgstr "Luba objekti dekodeerimine"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Refuse New Network Connections"
msgstr "Keeldu uutest võrguühendustest"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Network Peer"
msgstr "Võrgukaaslane"

#: core/io/multiplayer_api.cpp scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Root Node"
msgstr "Juur Node"

#: core/io/networked_multiplayer_peer.cpp
msgid "Refuse New Connections"
msgstr "Keeldu uutest ühendustest"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Encode Buffer Max Size"
msgstr "Kodeerimispuhvri maksimaalne suurus"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Input Buffer Max Size"
msgstr "Sisendpuhvri maksimaalne suurus"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Output Buffer Max Size"
msgstr "Väljundpuhvri maksimaalne suurus"

#: core/io/packet_peer.cpp
msgid "Stream Peer"
msgstr "Voogedastuskaaslane"

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Big Endian"
msgstr "Suur Endian"

#: core/io/stream_peer.cpp
msgid "Data Array"
msgstr "Andmemassiiv"

#: core/io/stream_peer_ssl.cpp
msgid "Blocking Handshake"
msgstr "Käepigistuse blokeerimine"

#: core/io/udp_server.cpp
msgid "Max Pending Connections"
msgstr "Maksimaalne ootel ühenduste arv"

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Invalid type argument to convert(), use TYPE_* constants."
msgstr ""
"Kehtetu argument sisestatud convert() funktsiooni, kasuta TYPE_* konstante."

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Expected a string of length 1 (a character)."
msgstr "Eeldati sõne pikkusega 1 (tähemärk)."

#: core/math/expression.cpp modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
#: modules/mono/glue/gd_glue.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_builtin_funcs.cpp
msgid "Not enough bytes for decoding bytes, or invalid format."
msgstr "Ebapiisav kogus baite nende dekodeerimiseks või kehtetu formaat."

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid input %d (not passed) in expression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Väljendis on kehtetu sisend %i (mitte edastatud)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Avaldises on sobimatu sisendi %d (edastamata)"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "self can't be used because instance is null (not passed)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"'self' märksõna ei saa kasutada, sest loode puudub (mitte edastatud)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"self'i ei saa kasutada, kuna eksemplar on null (ei edastatud)"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid operands to operator %s, %s and %s."
msgstr "Kehtetud väärtused operaatorisse %s, %s ja %s."

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid index of type %s for base type %s"
msgstr "Kehtetu %s tüübi indeks %s põhitüübi jaoks"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid named index '%s' for base type %s"
msgstr "Kehtetu '%s' nimega indeks %s põhitüübi jaoks"

#: core/math/expression.cpp
msgid "Invalid arguments to construct '%s'"
msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"

#: core/math/expression.cpp
#, fuzzy
msgid "On call to '%s':"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"'%' kutsudes:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"'%s' kutsudes:"

#: core/math/random_number_generator.cpp
#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Seed"
msgstr "Seeme"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Message Queue"
msgstr "Sõnumijärjekord"

#: core/message_queue.cpp
msgid "Max Size (KB)"
msgstr "Maksimaalne suurus (KB)"

#: core/os/input.cpp
msgid "Mouse Mode"
msgstr "Hiire režiim"

#: core/os/input.cpp
msgid "Use Accumulated Input"
msgstr "Kasuta akumuleeritud sisendit"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: core/os/input_event.cpp libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:888
#: src/ui/metaaccellabel.c:99 wp-includes/default-widgets.php:302
#: wp-includes/default-widgets.php:307 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical"
msgstr "Füüsiline"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: scene/gui/base_button.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Pressed"
msgstr "Vajutatud"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Scancode"
msgstr "Klahvikood"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Physical Scancode"
msgstr "Füüsiline klahvikood"

#: core/os/input_event.cpp scene/gui/base_button.cpp
msgid "Button Mask"
msgstr "Nupu mask"

#: core/os/input_event.cpp scene/2d/node_2d.cpp scene/gui/control.cpp
msgid "Global Position"
msgstr "Globaalne positsioon"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Button Index"
msgstr "Nupu indeks"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Doubleclick"
msgstr "Topeltklõps"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Pen Inverted"
msgstr "Pliiats ümberpööratud"

#: core/os/input_event.cpp editor/project_settings_editor.cpp
#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Axis"
msgstr "Telg"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Axis Value"
msgstr "Telje väärtus"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Delta"
msgstr "Delta"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Number"
msgstr "Kontrolleri number"

#: core/os/input_event.cpp
msgid "Controller Value"
msgstr "Kontrolleri väärtus"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Project Settings Override"
msgstr "Projekti seadete ülekirjutamine"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/run_settings_dialog.cpp main/main.cpp
msgid "Main Scene"
msgstr "Peamine stseen"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stdout"
msgstr "Lülita stdout välja"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Disable stderr"
msgstr "Lülita stderr välja"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Hidden Project Data Directory"
msgstr "Kasuta varjatud projektiandmete kausta"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Use Custom User Dir"
msgstr "Kasuta kohandatud kasutaja kausta"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Custom User Dir Name"
msgstr "Kohandatud kasutaja kausta nimi"

#: core/project_settings.cpp ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Alati pealmine"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Width"
msgstr "Testimise laius"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Test Height"
msgstr "Testimise kõrgus"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Default Bus Layout"
msgstr "Siini vaikepaigutus"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Main Run Args"
msgstr "Peamised jooksuargumendid"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Scene Naming"
msgstr "Stseeni nimetamine"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Search In File Extensions"
msgstr "Otsi faililaienditest"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Script Templates Search Path"
msgstr "Skriptimallide otsingutee"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Autoload On Startup"
msgstr "Versioonikontrolli automaatne laadimine käivitamisel"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Version Control Plugin Name"
msgstr "Versioonikontrolli plugina nimi"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Accept"
msgstr "UI Aktsepteeri"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Select"
msgstr "UI Vali"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Cancel"
msgstr "UI Tühista"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Next"
msgstr "UI Fokusseeri järgmine"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Focus Prev"
msgstr "UI fokusseeri eelmine"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Left"
msgstr "UI Vasakule"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Right"
msgstr "UI Paremale"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Up"
msgstr "UI Üles"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Down"
msgstr "UI Alla"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Up"
msgstr "UI Leht üles"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Page Down"
msgstr "UI leht alla"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI Home"
msgstr "UI Kodu"

#: core/project_settings.cpp
msgid "UI End"
msgstr "UI Lõpp"

#: core/project_settings.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp scene/resources/world.cpp
#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "3D"
msgstr "3D"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Smooth Trimesh Collision"
msgstr "Sujuv Trimeshi kokkupõrge"

#: core/project_settings.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Sharpen Intensity"
msgstr "Teravdamise intensiivsus"

#: core/project_settings.cpp editor/script_editor_debugger.cpp main/main.cpp
#: modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
msgid "Profiler"
msgstr "Profileerija"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Max Functions"
msgstr "Funktsioone maksimaalselt"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zstd"
msgstr "Zstd"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Long Distance Matching"
msgstr ""

#: core/project_settings.cpp
msgid "Compression Level"
msgstr "Kompressiooni tase"

#: core/project_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Window Log Size"
msgstr "Akna logi suurus"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Zlib"
msgstr "Zlib"

#: core/project_settings.cpp
msgid "Gzip"
msgstr "Gzip"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Connect Timeout Seconds"
msgstr "Ühendamise aegumistähtaeg sekundites"

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Packet Peer Stream"
msgstr ""

#: core/register_core_types.cpp
msgid "Max Buffer (Power of 2)"
msgstr ""

#: core/resource.cpp
msgid "Local To Scene"
msgstr "Kohalik stseenile"

#: core/translation.cpp scene/resources/font.cpp
msgid "Fallback"
msgstr "Varuvariant"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Buffer Size (KB)"
msgstr "Lõuendipolügooni puhvri suurus (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Canvas Polygon Index Buffer Size (KB)"
msgstr "Lõuendipolügoonide indekspuhvri suurus (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp main/main.cpp
#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
#: servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/visual_server.cpp modules/codec/x264.c:439
msgid "2D"
msgstr "2D"

#: drivers/gles2/rasterizer_canvas_base_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_canvas_base_gles3.cpp
msgid "Use GPU Pixel Snap"
msgstr "Kasuta GPU piksli naksamist"

#: drivers/gles2/rasterizer_scene_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Immediate Buffer Size (KB)"
msgstr "Kohene puhvri suurus (KB)"

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Lightmapping"
msgstr "Valguskaardistamine"

#: drivers/gles2/rasterizer_storage_gles2.cpp
#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Use Bicubic Sampling"
msgstr "Kasutage bikuubilist proovivõtmist"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Elements"
msgstr "Max renderdatavaid elemente"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Lights"
msgstr "Max renderdatavaid tulesid"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Renderable Reflections"
msgstr "Max renderdatavaid peegeldusi"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Max Lights Per Object"
msgstr "Max tulesid objekti kohta"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Subsurface Scattering"
msgstr "Pinnaalune hajumine"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Follow Surface"
msgstr "Jälgi pinda"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Weight Samples"
msgstr "Kaalu proovid"

#: drivers/gles3/rasterizer_scene_gles3.cpp
msgid "Voxel Cone Tracing"
msgstr "Vokseli koonuse jälgimine"

#: drivers/gles3/rasterizer_storage_gles3.cpp
msgid "Blend Shape Max Buffer Size (KB)"
msgstr "Segu kuju max puhvri suurus (KB)"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Duplicate Selected Key(s)"
msgstr "Paljunda valitud võti (võtmed)"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Delete Selected Key(s)"
msgstr "Kustuta valitud võti (võtmed)"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Add Bezier Point"
msgstr "Lisa Bezieri punkt"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp
msgid "Move Bezier Points"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Duplicate Keys"
msgstr "Anim duplikaatvõtmed"

#: editor/animation_bezier_editor.cpp editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Delete Keys"
msgstr "Anim kustuta võtmed"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Time"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transition"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Transform"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Keyframe Value"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Change Call"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Arg Count"
msgstr "Arg kogus"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In Handle"
msgstr "Käepidemes"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out Handle"
msgstr "Väljas käepide"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End Offset"
msgstr "Lõpunihe"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing"
msgstr "Lõdvendamine"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Time"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transition"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Transform"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Keyframe Value"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Multi Change Call"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Length"
msgstr "Muuda animatsiooni pikkust"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Change Animation Loop"
msgstr "Muuda animatsiooni tsüklit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Property Track"
msgstr "Atribuudi rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "3D Transform Track"
msgstr "3D transformatsiooni rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Call Method Track"
msgstr "Meetodi kutsumise rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Bezier Curve Track"
msgstr "Bezier-kõvera rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Playback Track"
msgstr "Helimängimise rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Playback Track"
msgstr "Animatsiooni mängimise rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (frames)"
msgstr "Animatsiooni pikkus (kaadrid)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation length (seconds)"
msgstr "Animatsiooni pikkus (sekundid)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track"
msgstr "Lisa rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Looping"
msgstr "Animatsiooni kordus"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:233
msgid "Functions:"
msgstr "Funktsioonid:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Audio Clips:"
msgstr "Heliklipid:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Clips:"
msgstr "Animatsiooni klipid:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Track Path"
msgstr "Muuda raja teed"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle this track on/off."
msgstr "Lülita see rada sisse/välja."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Update Mode (How this property is set)"
msgstr "Uuendusrežiim (kuidas see atribuut on määratud)"

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/resources/gradient.cpp
msgid "Interpolation Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Wrap Mode (Interpolate end with beginning on loop)"
msgstr "Korduse mähise režiim (interpoleeri lõpp algusega tsükli kordudes)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove this track."
msgstr "Eemalda see rada."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Time (s):"
msgstr "Aeg (s):"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "(Invalid, expected type: %s)"
msgstr "(Kehtetu, eeldatav tüüp: %s)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Easing:"
msgstr "Lõdvestumine:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "In-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Out-Handle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream:"
msgstr "Heli kuulaja"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Start (s):"
msgstr "Algus (s):"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "End (s):"
msgstr "Lõpp (s):"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation Clip:"
msgstr "Animatsiooni klipp:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Toggle Track Enabled"
msgstr "Lülita raja seesolekut"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover scaling algorithm name, probably leave as is
#: editor/animation_track_editor.cpp src/Widgets/ControlsOverlay.vala:160
msgid "Nearest"
msgstr "Lähim"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clamp Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Wrap Loop Interp"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key"
msgstr "Sisesta võti"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Key(s)"
msgstr "Paljunda võti (võtmed)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add RESET Value(s)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Delete Key(s)"
msgstr "Kustuta võti (võtmed)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Update Mode"
msgstr "Muuda animatsiooni uuendamise režiimi"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Interpolation Mode"
msgstr "Muuda animatsiooni interpolatsiooni režiimi"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Loop Mode"
msgstr "Muuda animatsiooni silmuse režiimi"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove Anim Track"
msgstr "Eemalda animatsiooni rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Confirm Insert Track"
msgstr "Kinnitage raja lisamine"

#. TRANSLATORS: %s will be replaced by a phrase describing the target of track.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create NEW track for %s and insert key?"
msgstr "Loo uus rada %s-le ja sisesta võti?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Create %d NEW tracks and insert keys?"
msgstr "Kas luua %d UUT rada ja sisestada võtmed?"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Insert"
msgstr "Animatsiooni sisestus"

#. TRANSLATORS: This describes the target of new animation track, will be inserted into another string.
#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "node '%s'"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "AnimationPlayer can't animate itself, only other players."
msgstr "AnimationPlayer ei saa ennast animeerida, ainult teise mänijaid."

msgid "property '%s'"
msgstr "atribuut '%s'"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Create & Insert"
msgstr "Loo ja sisesta animatsioon"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Track & Key"
msgstr "Sisesta animatsiooni rada ja võti"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Insert Key"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Change Animation Step"
msgstr "Muuda animatsiooni sammu"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Rearrange Tracks"
msgstr "Paiguta rajad ümber"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Transform tracks only apply to Spatial-based nodes."
msgstr "Radade muundamine rakendub ainult ruumilisele sõlmedele."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"Audio tracks can only point to nodes of type:\n"
"-AudioStreamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"
msgstr ""
"Helirajad võivad osutada ainult järgmistele sõlmetüüpidele:\n"
"-AudioSteamPlayer\n"
"-AudioStreamPlayer2D\n"
"-AudioStreamPlayer3D"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation tracks can only point to AnimationPlayer nodes."
msgstr "Animatsiooni rajad võivad osutada ainult AnimationPlayer sõlmedele."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Not possible to add a new track without a root"
msgstr "Ei saa lisada uut rada ilma tüveta"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Invalid track for Bezier (no suitable sub-properties)"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Bezier Track"
msgstr "Lisa Bezieri rada"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a key."
msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei sa lisada võtit."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track is not of type Spatial, can't insert key"
msgstr "Rada pole Spatial tüüpi, ei saa sisestada võtit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Transform Track Key"
msgstr "Lisa muunda raja võtit"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Track Key"
msgstr "Lisa raja võti"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Track path is invalid, so can't add a method key."
msgstr "Raja tee on kehtetu, mistõttu ei saa lisada meetodi võtit."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Add Method Track Key"
msgstr "Lisa meetodi raja võti"

msgid "Method not found in object:"
msgstr "Meetod ei leitud objektis:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Move Keys"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:2825
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"

msgid "Clipboard is empty!"
msgstr "Lõikelaud on tühi!"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Paste Tracks"
msgstr "Kleebi rajad"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Scale Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This option does not work for Bezier editing, as it's only a single track."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim Add RESET Keys"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid ""
"This animation belongs to an imported scene, so changes to imported tracks "
"will not be saved.\n"
"\n"
"To enable the ability to add custom tracks, navigate to the scene's import "
"settings and set\n"
"\"Animation > Storage\" to \"Files\", enable \"Animation > Keep Custom "
"Tracks\", then re-import.\n"
"Alternatively, use an import preset that imports animations to separate "
"files."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Warning: Editing imported animation"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select an AnimationPlayer node to create and edit animations."
msgstr "Vali AnimationPlayer sõlm, et luua ja redigeerida animatsioone."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Only show tracks from nodes selected in tree."
msgstr "Näita ainult radu puus valitud node'idelt."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Group tracks by node or display them as plain list."
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap:"
msgstr "Intervall:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation step value."
msgstr "Animatsiooni sammu väärtus."

#: editor/animation_track_editor.cpp editor/import/resource_importer_scene.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp main/main.cpp
#: scene/resources/texture.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:289
#: src/interface.c:1341 src/interface.c:2514
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:357
#, fuzzy
msgid "FPS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"K/S\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"FPS\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"FPS\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"FPS\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"FPS"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Animation properties."
msgstr "Animatsiooni atribuudid."

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Copy Tracks"
msgstr "Kopeeri Rajad"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Selection"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale From Cursor"
msgstr ""

msgid "Duplicate Selection"
msgstr "Duplikeeri Valik"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Duplicate Transposed"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:75
#, fuzzy
msgid "Delete Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta Valim\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Valim\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valik"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Next Step"
msgstr "Mine Järgmisele Sammule"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Go to Previous Step"
msgstr "Mine Eelmisele Sammule"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Apply Reset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Optimize Animation"
msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation"
msgstr "Korrasta Animatsiooni"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Pick the node that will be animated:"
msgstr "Vali sõlm mida animeerida:"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Use Bezier Curves"
msgstr "Kasuta Bezieri Kurve"

#: editor/animation_track_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Create RESET Track(s)"
msgstr "Kleebi rajad"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Anim. Optimizer"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Linear Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max. Angular Error:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Max Optimizable Angle:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp scene/3d/room_manager.cpp
#: servers/visual_server.cpp libraries/classes/Operations.php:554
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:104
#, fuzzy
msgid "Optimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Optimiseeri\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Optimiseeri\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Optimeeri"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove invalid keys"
msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Remove unresolved and empty tracks"
msgstr "Eemalda lahenduseta ja tühjad rajad"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-up all animations"
msgstr "Korrasta kõik animatsioonid"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up Animation(s) (NO UNDO!)"
msgstr "Korrasta Animatsioon(id) (EI SAA TAGASI VÕTTA!)"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Clean-Up"
msgstr "Korrasta"

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Scale Ratio:"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select Tracks to Copy"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor.cpp
msgid "Select All/None"
msgstr "Vali kõik/mitte ükski"

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Add Audio Track Clip"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip Start Offset"
msgstr ""

#: editor/animation_track_editor_plugins.cpp
msgid "Change Audio Track Clip End Offset"
msgstr ""

msgid "Resize Array"
msgstr "Muuda massiivi suurust"

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value Type"
msgstr ""

#: editor/array_property_edit.cpp
msgid "Change Array Value"
msgstr ""

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line Number:"
msgstr "Reanumber:"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "%d replaced."
msgstr "%d asendatud."

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d match."
msgstr "%d vaste."

#: editor/code_editor.cpp editor/editor_help.cpp
msgid "%d matches."
msgstr "%d vastet."

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
#: ../toolbars/midori-findbar.c:261
#, fuzzy
msgid "Match Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sobita suur- ja väiketähed\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sobita suur- ja väiketähed\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstutundlik"

#: editor/code_editor.cpp editor/find_in_files.cpp
msgid "Whole Words"
msgstr "Terved sõnad"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Selection Only"
msgstr "Ainult valik"

#: editor/code_editor.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Scripts Panel"
msgstr "Lülita skriptide paneel sisse/välja"

#: editor/code_editor.cpp
msgid "Line and column numbers."
msgstr "Rea- ja veerunumbrid."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method in target node must be specified."
msgstr "Tuleb täpsustada siht-node'i meetod."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Method name must be a valid identifier."
msgstr "Meetodi nimi peab olema kehtiv identifikaator."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Target method not found. Specify a valid method or attach a script to the "
"target node."
msgstr ""
"Sihtmeetodit ei leitud. Määrake kehtiv meetod või lisage siht-node'ile "
"skript."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Node:"
msgstr "Ühenda node'iga:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect to Script:"
msgstr "Ühenda skriptiga:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "From Signal:"
msgstr "Signaalilt:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Scene does not contain any script."
msgstr "Stseen ei sisalda skripti."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Add Extra Call Argument:"
msgstr "Lisa ekstra kutsumisargument:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Extra Call Arguments:"
msgstr "Ekstra kutsumisargumendid:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Receiver Method:"
msgstr "Vastuvõtjameetod:"

#: editor/connections_dialog.cpp php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:891
#, fuzzy
msgid "Deferred"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi lükatud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Edasi lükatud\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edasilükatud"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid ""
"Defers the signal, storing it in a queue and only firing it at idle time."
msgstr ""
"Lükkab signaali edasi, salvestades selle järjekorda ja väljastab seda ainult "
"tühikäigul."

#: editor/connections_dialog.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Oneshot"
msgstr "Ainulaadne"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnects the signal after its first emission."
msgstr "Ühendab signaali lahti pärast selle esimest väljastamist."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Cannot connect signal"
msgstr "Signaali ei saa ühendada"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect '%s' to '%s'"
msgstr "Ühenda '%s' ja '%s'"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect '%s' from '%s'"
msgstr "Ühenda '%s' ja '%s' lahti"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Disconnect all from signal: '%s'"
msgstr "Ühenda kõik lahti signaalist: %s"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect..."
msgstr "Ühenda..."

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Connect a Signal to a Method"
msgstr "Signaali ühendamine meetodiga"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Edit Connection:"
msgstr "Muuda ühendust:"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from the \"%s\" signal?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite eemaldada kõik ühendused signaalist \"%s\"?"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Filter signals"
msgstr "Filtreeri signaale"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Are you sure you want to remove all connections from this signal?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite sellest signaalist kõik ühendused eemaldada?"

#: editor/connections_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Disconnect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenda kõik lahti\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühenda kõik lahti\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi ühenduste katkestamine"

#: editor/connections_dialog.cpp
msgid "Go to Method"
msgstr "Mine meetodi juurde"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Change %s Type"
msgstr "Muuda %s tüüpi"

#: editor/create_dialog.cpp
msgid "Create New %s"
msgstr "Loo uus %s"

#: editor/create_dialog.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "No results for \"%s\"."
msgstr "Päringule \"%s\" pole tulemusi."

#: editor/create_dialog.cpp editor/property_selector.cpp
msgid "No description available for %s."
msgstr "%s jaoks kirjeldus puudub."

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Favorites:"
msgstr "Lemmikud:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Recent:"
msgstr "Hiljutised:"

#: editor/create_dialog.cpp editor/editor_quick_open.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_selector.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Matches:"
msgstr "Vasted:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement For:"
msgstr "Otsi asendust järgnevale:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies For:"
msgstr "Sõltuvused järgneva jaoks:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Scene '%s' is currently being edited.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Stseeni '%s' redigeeritakse praegu.\n"
"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel."

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Resource '%s' is in use.\n"
"Changes will only take effect when reloaded."
msgstr ""
"Ressurss '%s' on kasutusel.\n"
"Muudatused jõustuvad ainult uuesti laadimisel."

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependencies:"
msgstr "Sõltuvused:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Broken"
msgstr "Paranda katkised"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Dependency Editor"
msgstr "Sõltuvuste toimeti"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Search Replacement Resource:"
msgstr "Otsi asendusressurssi:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owners of: %s (Total: %d)"
msgstr "Omanikud: %s (Kokku: %d)"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"Remove the selected files from the project? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Kas eemaldada valitud failid projektist? (Ei saa tagasi võtta.)\n"
"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid "
"süsteemi prügikasti või kustutatakse jäädavalt."

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid ""
"The files being removed are required by other resources in order for them to "
"work.\n"
"Remove them anyway? (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Eemaldatavaid faile vajavad toimimiseks muud ressursid.\n"
"Eemaldage need ikkagi? (Ei saa tagasi võtta.)\n"
"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid "
"süsteemi prügikasti või kustutatakse jäädavalt."

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Cannot remove:"
msgstr "Ei saa eemaldada:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Error loading:"
msgstr "Viga laadimisel:"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Load failed due to missing dependencies:"
msgstr "Laadimine ebaõnnestus puuduvate sõltuvuste tõttu:"

#: editor/dependency_editor.cpp editor/editor_node.cpp
msgid "Open Anyway"
msgstr "Ava ikkagi"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Which action should be taken?"
msgstr "Mida tuleks teha?"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Fix Dependencies"
msgstr "Paranda sõltuvused"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Errors loading!"
msgstr "Laadimisel ilmnesid vead!"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Permanently delete %d item(s)? (No undo!)"
msgstr "Kas kustutada jäädavalt %d üksus(t)? (Ei saa tagasi võtta!)"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Show Dependencies"
msgstr "Näita sõltuvusi"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer"
msgstr "Orbressursside haldur"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Owns"
msgstr "Omab"

#: editor/dependency_editor.cpp
msgid "Resources Without Explicit Ownership:"
msgstr "Ressursid ilma selge omandiõiguseta:"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Key"
msgstr "Muuda sõnastiku võtit"

#: editor/dictionary_property_edit.cpp
msgid "Change Dictionary Value"
msgstr "Muuda sõnastiku väärtust"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Thanks from the Godot community!"
msgstr "Suur tänu Godot kogukonnalt!"

#: editor/editor_about.cpp editor/editor_node.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Click to copy."
msgstr "Klõpsa, et kopeerida."

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Godot Engine contributors"
msgstr "Godot mängumootori panustajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Project Founders"
msgstr "Projekti asutajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Lead Developer"
msgstr "Juhtiv arendaja"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This refers to a job title.
#: editor/editor_about.cpp
msgctxt "Job Title"
msgid "Project Manager"
msgstr "Projekti juht"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Platinum Sponsors"
msgstr "Plaatinumsponsorid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Sponsors"
msgstr "Kuldsponsorid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Sponsors"
msgstr "Hõbesponsorid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Sponsors"
msgstr "Pronkssponsorid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Mini Sponsors"
msgstr "Väikesponsorid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Gold Donors"
msgstr "Kuldannetajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Silver Donors"
msgstr "Hõbennetajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Bronze Donors"
msgstr "Pronksannetajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Donors"
msgstr "Annetajad"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Third-party Licenses"
msgstr "Kolmanda osapoole litsents"

#: editor/editor_about.cpp
msgid ""
"Godot Engine relies on a number of third-party free and open source "
"libraries, all compatible with the terms of its MIT license. The following "
"is an exhaustive list of all such third-party components with their "
"respective copyright statements and license terms."
msgstr ""
"Godot mängumootor tugineb mitmetele kolmandate osapoolte tasuta ja avatud "
"lähtekoodiga teekidele, mis kõik on kooskõlas MIT-litsentsi tingimustega. "
"Järgnev on kõigi selliste kolmandate osapoolte komponentide täielik loetelu "
"koos vastavate autoriõiguste avalduste ja litsentsitingimustega."

#: editor/editor_about.cpp
msgid "All Components"
msgstr "Kõik komponendid"

#: editor/editor_about.cpp
msgid "Licenses"
msgstr "Litsensid"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Error opening asset file for \"%s\" (not in ZIP format)."
msgstr "Viga varade faili \"%s\" avamisel (pole ZIP-formaadis)."

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "%s (already exists)"
msgstr "%s (juba olemas)"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - %d file(s) conflict with your project:"
msgstr "Vara \"%s\" - %d faili(de) sisu on vastuolus teie projektiga:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Contents of asset \"%s\" - No files conflict with your project:"
msgstr "Vara \"%s\" sisu - ükski fail ei ole teie projektiga vastuolus:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Uncompressing Assets"
msgstr "Varade lahtipakkimine"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "The following files failed extraction from asset \"%s\":"
msgstr "Järgmised failid ebaõnnestusid varast \"%s\" väljavõtmisel:"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "(and %s more files)"
msgstr "(ja veel %s faili)"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset \"%s\" installed successfully!"
msgstr "Vara \"%s\" paigaldatud edukalt!"

#: editor/editor_asset_installer.cpp
msgid "Asset Installer"
msgstr "Varade paigaldaja"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Rename Audio Bus"
msgstr "Nimeta ümber audiosiin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Change Audio Bus Volume"
msgstr "Muuda audiosiini helitugevust"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Solo"
msgstr "Lülita audiosiini soolo sisse/välja"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Mute"
msgstr "Lülita helisiini vaigistamine sisse/välja"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Toggle Audio Bus Bypass Effects"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Select Audio Bus Send"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus Effect"
msgstr "Lisa helisiini efekt"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Bus Effect"
msgstr ""

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Drag & drop to rearrange."
msgstr "Ümberkorraldamiseks lohistage."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bypass"
msgstr "Jäta vahele"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Bus Options"
msgstr "Siinivalikud"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Volume"
msgstr "Lähtesta valjus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Effect"
msgstr "Kustuta efekt"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Audio Bus"
msgstr "Lisa audiosiin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Master bus can't be deleted!"
msgstr "Põhisiini ei saa kustutada!"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Delete Audio Bus"
msgstr "Kustuta audiosiin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Duplicate Audio Bus"
msgstr "Duplikeeri audiosiin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Reset Bus Volume"
msgstr "Lähtesta siini valjus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Move Audio Bus"
msgstr "Liiguta audiosiin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save Audio Bus Layout As..."
msgstr "Salvesta audiosiini paigutus kui..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Location for New Layout..."
msgstr "Uue paigutuse asukoht..."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Open Audio Bus Layout"
msgstr "Ava heliliinide paigutus"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "There is no '%s' file."
msgstr "Faili '%s' ei ole eksisteeri."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Layout:"
msgstr "Paigutus:"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Invalid file, not an audio bus layout."
msgstr "Vigane fial, ei ole heliliini paigutus."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' salvestamisel"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add Bus"
msgstr "Lisa siin"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Add a new Audio Bus to this layout."
msgstr "Lisa uus helisiin sellele paigutusele."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load an existing Bus Layout."
msgstr "Lae olemasolev siini paigutus."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Save this Bus Layout to a file."
msgstr "Salvesta see siini paigutus faili."

#: editor/editor_audio_buses.cpp editor/import_dock.cpp
msgid "Load Default"
msgstr "Laadi vaikimisi"

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Load the default Bus Layout."
msgstr "Lae vaikimise siini paigutus."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Create a new Bus Layout."
msgstr "Loo uus siini paigutus."

#: editor/editor_audio_buses.cpp
msgid "Audio Bus Layout"
msgstr "Audiosiini paigutus"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Invalid name."
msgstr "Vigane nimi."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Cannot begin with a digit."
msgstr "Ei saa alata numbriga."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Valid characters:"
msgstr "Kehtivad märgid:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing engine class name."
msgstr "Ei tohi kokkupõrkuda mängumootori juba olemasoleva klassi nimega."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing built-in type name."
msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva sisse-ehitatud tüübinimega."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Must not collide with an existing global constant name."
msgstr "Ei tohi põrkuda olemasoleva globaalse konstandi nimega."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Keyword cannot be used as an autoload name."
msgstr "Võtmesõnu ei saa kasutada automaatsete nimedena."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Autoload '%s' already exists!"
msgstr "Automaatlaadimine '%s' on juba olemas!"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rename Autoload"
msgstr "Nimeta automaatlaadimine ümber"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Toggle AutoLoad Globals"
msgstr ""

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Move Autoload"
msgstr "Liiguta automaatlaadimist"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Remove Autoload"
msgstr "Eemalda automaatlaadimine"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Rearrange Autoloads"
msgstr "Paiguta automaatlaadimised ümber"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Can't add autoload:"
msgstr "Ei saa lisada automaatlaadimist:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. File does not exist."
msgstr "%s on kehtetu failitee. Faili pole olemas."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "%s is an invalid path. Not in resource path (res://)."
msgstr "%s on kehtetu failitee. Ei ole ressursiteel (res://)."

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Add AutoLoad"
msgstr "Lisa automaatlaadimine"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Node Name:"
msgstr "Sõlme nimi:"

#: editor/editor_autoload_settings.cpp
msgid "Global Variable"
msgstr "Globaalne muutuja"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Paste Params"
msgstr "Kleebi parameetrid"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating Scene"
msgstr "Stseeni värskendamine"

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Storing local changes..."
msgstr "Kohalike muudatuste salvestamine..."

#: editor/editor_data.cpp
msgid "Updating scene..."
msgstr "Värskendan stseeni..."

#: editor/editor_data.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "[empty]"
msgstr "[tühi]"

#: editor/editor_data.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: editor/plugins/text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "[unsaved]"
msgstr "[salvestamata]"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Please select a base directory first."
msgstr "Palun valige kõigepealt baaskaust."

#: editor/editor_dir_dialog.cpp
msgid "Choose a Directory"
msgstr "Valige kaust"

#: editor/editor_dir_dialog.cpp editor/editor_file_dialog.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Could not create folder."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Project export for platform:"
msgstr "Projekti eksportimine platvormi jaoks:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Completed with warnings."
msgstr "Lõpetas koos hoiatustega."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Completed successfully."
msgstr "Lõpetas edukalt."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Storing File:"
msgstr "Salvestan faili:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No export template found at the expected path:"
msgstr "Eeldataval teekonnal ei leitud ühtegi ekspordimalli:"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Save PCK"
msgstr "Salvesta PCK"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Cannot create file \"%s\"."
msgstr "Ei saa luua faili \"%s\"."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Failed to export project files."
msgstr "Projektifailide eksportimine ebaõnnestus."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Can't open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks teelt \"%s\"."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Save ZIP"
msgstr "Salvesta ZIP"

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for GLES2. Enable 'Import "
"Etc' in Project Settings."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab GLES2 jaoks 'ETC' tekstuuri tihendamist. Projekti "
"seadetes lubage „Impordi ETC”."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' texture compression for GLES3. Enable "
"'Import Etc 2' in Project Settings."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab GLES3 jaoks 'ETC2' tekstuuri tihendamist. Projekti "
"seadetes lubage „Impordi ETC2”."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Etc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab juhi varundamiseks GLES2-ga 'ETC' tekstuuri tihendamist.\n"
"Lülitage projekti sätetes sisse „Impordi ETC” või keelake „Draiveri "
"tagasilangemine lubatud”."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for GLES2. Enable "
"'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab GLES2 jaoks 'PVRTC' tekstuuri tihendamist. Projekti "
"seadetes lubage „Impordi PVRTC”."

#: editor/editor_export.cpp
msgid ""
"Target platform requires 'ETC2' or 'PVRTC' texture compression for GLES3. "
"Enable 'Import Etc 2' or 'Import Pvrtc' in Project Settings."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab GLES3 jaoks \"ETC2\" või \"PVRTC\" tekstuuri tihendamist. "
"Lubage projekti seadetes \"Impordi Etc 2\" või \"Impordi Pvrtc\"."

#: editor/editor_export.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Target platform requires 'PVRTC' texture compression for the driver fallback "
"to GLES2.\n"
"Enable 'Import Pvrtc' in Project Settings, or disable 'Driver Fallback "
"Enabled'."
msgstr ""
"Sihtplatvorm nõuab 'PVRTC' tekstuuride tihendamist, et draiver saaks tagasi "
"pöörduda GLES2-le.\n"
"Lülitage projekti seadetes sisse 'Import Pvrtc' või lülitage välja 'Driver "
"Fallback Enabled'."

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom Template"
msgstr "Kohandatud mall"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Binary Format"
msgstr "Binaarne formaat"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "64 Bits"
msgstr "64 bitti"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Embed PCK"
msgstr "Manusta PCK"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Texture Format"
msgstr "Tekstuuriformaat"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "BPTC"
msgstr "BPTC"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "S3TC"
msgstr "S3TC"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC"
msgstr "ETC"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "ETC2"
msgstr "ETC2"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "No BPTC Fallbacks"
msgstr "Puuduvad BPTC varuvariandid"

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom debug template not found."
msgstr "Kohandatud silumismalli ei leitud."

#: editor/editor_export.cpp platform/android/export/export_plugin.cpp
#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Custom release template not found."
msgstr "Kohandatud väljalaskemalli ei leitud."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Prepare Template"
msgstr "Malli ettevalmistamine"

#: editor/editor_export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The given export path doesn't exist."
msgstr "Antud eksporditee ei ole olemas."

#: editor/editor_export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Template file not found: \"%s\"."
msgstr "Mallifaili ei leitud: \"%s\"."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Failed to copy export template."
msgstr "Eksportmalli kopeerimine ebaõnnestus."

#: editor/editor_export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "PCK Embedding"
msgstr "PCK manustamine"

#: editor/editor_export.cpp
msgid "On 32-bit exports the embedded PCK cannot be bigger than 4 GiB."
msgstr "32-bitise ekspordi puhul ei saa manustatud PCK olla suurem kui 4 GiB."

#: editor/editor_export.cpp
msgid "Convert Text Resources To Binary On Export"
msgstr "Teisenda tekstiressursid eksportimisel binaarseks"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "3D Editor"
msgstr "3D-redaktor"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Script Editor"
msgstr "Skriptiredaktor"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Asset Library"
msgstr "Vadade kogum"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Scene Tree Editing"
msgstr "Stseenipuu redigeerimine"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Node Dock"
msgstr "Node'i dokk"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "FileSystem Dock"
msgstr "Failisüsteemi dokk"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Dock"
msgstr "Impordi dokk"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Allows to view and edit 3D scenes."
msgstr "Võimaldab vaadata ja redigeerida 3D stseene."

msgid "Allows to edit scripts using the integrated script editor."
msgstr "Võimaldab redigeerida skripte integreeritud skriptiredaktori abil."

msgid "Provides built-in access to the Asset Library."
msgstr "Pakub sisseehitatud juurdepääsu Asset Library'le."

msgid "Allows editing the node hierarchy in the Scene dock."
msgstr "Võimaldab redigeerida sõlme hierarhiat Scene dokis ."

msgid ""
"Allows to work with signals and groups of the node selected in the Scene "
"dock."
msgstr "Võimaldab töötada valitud sõlme signaalide ja rühmadega Scene dokis ."

msgid "Allows to browse the local file system via a dedicated dock."
msgstr "Võimaldab sirvida kohalikku failisüsteemi eraldiseisva doki kaudu."

msgid ""
"Allows to configure import settings for individual assets. Requires the "
"FileSystem dock to function."
msgstr ""
"Võimaldab konfigureerida individuaalsete Varade impordi sätteid. Toimimiseks "
"on vaja FileSystemi dokki."

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Current page
#: templates/top_menu.twig:14 zathura/commands.c:188
msgid "(current)"
msgstr "(praegune)"

msgid "Remove currently selected profile, '%s'? Cannot be undone."
msgstr "Eemalda hetkel valitud profiil, %s? Ei saa tagasi võtta."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile must be a valid filename and must not contain '.'"
msgstr ""
"Profiil peab olema kehtiv failinimi ja see ei tohi sisaldada '.' (punkti)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Profile with this name already exists."
msgstr "Selle nimega profiil on juba olemas."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled, Properties Disabled)"
msgstr "(Redaktor keelatud, atribuudid keelatud)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Properties Disabled)"
msgstr "(Atribuudid keelatud)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "(Editor Disabled)"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Class Options:"
msgstr "Klassi valikud:"

msgid "Enable Contextual Editor"
msgstr "Luba Kontekstuaalne Redaktor"

msgid "Class Properties:"
msgstr "Klassi Atribuutid:"

msgid "Main Features:"
msgstr "Põhi funktsioonid:"

msgid "Nodes and Classes:"
msgstr "Sõlmed ja Klassid:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "File '%s' format is invalid, import aborted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '% s' vorming on vale, import katkestati.\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili '%s' vorming on vale, import katkestati."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"Profile '%s' already exists. Remove it first before importing, import "
"aborted."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil '% s' on juba olemas. Enne importimist eemaldage see, import "
"katkestati.\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Profiil '%s' on juba olemas. Enne importimist eemaldage see, import "
"katkestati."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Error saving profile to path: '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Viga profiili salvestamisel teele: '% s'.\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Viga profiili salvestamisel teele: '%s'."

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:207 src/window.py:329
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1185
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1257
#, fuzzy
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Naase Vaikimisi sätete juurde\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeväärtusele\n"
"#-#-#-#-#  video-downloader_0.12.26-1_et.po (video-downloader)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta algväärtused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta vaikeseadetele"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Current Profile:"
msgstr "Praegune profiil:"

msgid "Remove Profile"
msgstr "Eemalda profiil"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Available Profiles:"
msgstr "Saadaolevad profiilid:"

msgid "Make Current"
msgstr "Tee Praeguseks"

msgid "Configure Selected Profile:"
msgstr "Konfigureeri Praegust Profiil:"

msgid "Extra Options:"
msgstr "Ekstra Valikud:"

msgid "Create or import a profile to edit available classes and properties."
msgstr ""
"Loo või impordi Profiil, et redigeerida saadavalolevaid klasse ja atribuute."

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "New profile name:"
msgstr "Uus profiilinimi:"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Godot Feature Profile"
msgstr "Godoti funktsiooniprofiil"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Import Profile(s)"
msgstr "Impordi profiil(id)"

#: editor/editor_feature_profile.cpp ../gufw/gufw/view/gufw.py:376
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:80
msgid "Export Profile"
msgstr "Ekspordi profiil"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
msgid "Manage Editor Feature Profiles"
msgstr "Halda redaktori funktsioonide profiile"

#: editor/editor_feature_profile.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Feature Profile"
msgstr "Godoti funktsiooniprofiil"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select Current Folder"
msgstr "Valige praegune kaust"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fail on olemas, kirjutate üle?"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Select This Folder"
msgstr "Vali see kaust"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:287
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:811
#: pynicotine/gtkgui/widgets/filechooser.py:293 ../src/volume-manager.c:302
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ava failihalduris"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/filesystem_dock.cpp editor/project_manager.cpp
msgid "Show in File Manager"
msgstr "Kuva failihalduris"

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Folder..."
msgstr "Uus kaust..."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "All Recognized"
msgstr "Kõik tuvastatud"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Open a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava fail\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open File(s)"
msgstr "Ava fail(id)"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a Directory"
msgstr "Ava kataloog"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Open a File or Directory"
msgstr "Ava kaust või kataloog"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Save a File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta fail\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Faili salvestamine"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Dir"
msgstr "Praegune profiil:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Current File"
msgstr "Praegune profiil:"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Disable Overwrite Warning"
msgstr ""

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go Up"
msgstr "Mine üles"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Toggle Hidden Files"
msgstr "Lülita varjatud failid sisse/välja"

msgid "Toggle Favorite"
msgstr "Lülita Lemmik sisse/välja"

msgid "Toggle Mode"
msgstr "Lülitusrežiim"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Focus Path"
msgstr "Fookuse tee"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Up"
msgstr "Liiguta lemmikud üles"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Move Favorite Down"
msgstr "Liiguta lemmikud alla"

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to previous folder."
msgstr "Mine eelmisesse kausta."

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "Go to next folder."
msgstr "Mine järmisesse kausta."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Go to parent folder."
msgstr "Mine vanema kausta."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Refresh files."
msgstr "Värskenda faile."

#: editor/editor_file_dialog.cpp
msgid "(Un)favorite current folder."
msgstr "Lisa praegune kaust lemmikute sekka."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Toggle the visibility of hidden files."
msgstr "Näita peidetud faile."

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a grid of thumbnails."
msgstr "Kuva üksusi pisipiltide ruudustikuna."

#: editor/editor_file_dialog.cpp editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View items as a list."
msgstr "Kuva üksused loendina."

#: editor/editor_file_dialog.cpp scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Directories & Files:"
msgstr "Kataloogid ja failid:"

msgid "ScanSources"
msgstr "ScanSources"

#: editor/editor_file_system.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"There are multiple importers for different types pointing to file %s, import "
"aborted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevat tüüpi importijaid on mitu, mis osutavad failile % s, import "
"katkestati\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Erinevat tüüpi importijaid on mitu, mis osutavad failile %s, import "
"katkestati"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "(Re)Importing Assets"
msgstr "(Taas)impordin varasid"

#: editor/editor_file_system.cpp
msgid "Reimport Missing Imported Files"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp editor/scene_tree_editor.cpp
#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Inherits:"
msgstr "Pärandub:"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Inherited by:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Päritud %s poolt:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Päritud järgneva poolt:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Online Tutorials"
msgstr "Veebijuhendid"

msgid "overrides %s:"
msgstr "kirjutab üle %s:"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "default:"
msgstr "vaikimisi:"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Teema atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Teema atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teema omadused"

#: editor/editor_help.cpp
#, fuzzy
msgid "Enumerations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Loendused\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loetelud"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Property Descriptions"
msgstr "Atribuutide kirjeldused"

#: editor/editor_help.cpp
msgid "(value)"
msgstr "(väärtus)"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this property. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Method Descriptions"
msgstr "Meetodite kirjeldused"

#: editor/editor_help.cpp
msgid ""
"There is currently no description for this method. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""

#: editor/editor_help.cpp
msgid "Sort Functions Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_help_search.cpp editor/editor_node.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1035
#, fuzzy
msgid "Search Help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Otsimise abi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Otsimise abi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi abiteabest"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Kuva hierarhia"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Display All"
msgstr "Kuva kõik"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Classes Only"
msgstr "Ainult klassid"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Methods Only"
msgstr "Ainult meetodid"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Signals Only"
msgstr "Ainult signaalid"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Constants Only"
msgstr "Ainult konstandid"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Properties Only"
msgstr "Ainult atribuudid"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Properties Only"
msgstr "Ainult teema atribuudid"

msgid "Member Type"
msgstr "Liikme Tüüp"

#: editor/editor_help_search.cpp
msgid "Theme Property"
msgstr "Teema atribuut"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Property:"
msgstr "Atribuut:"

#: editor/editor_inspector.cpp editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Checkable"
msgstr ""

msgid "Checked"
msgstr "Märgitud"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Red"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Keying"
msgstr "Mängi"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Pin value"
msgstr "(väärtus)"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid ""
"Pinning a value forces it to be saved even if it's equal to the default."
msgstr ""

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pin value [Disabled because '%s' is editor-only]"
msgstr ""

msgid "Set %s"
msgstr "Määra %s"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Set Multiple:"
msgstr "Sea mitu:"

#: editor/editor_inspector.cpp
msgid "Pinned %s"
msgstr ""

msgid "Unpinned %s"
msgstr "Unpinned %s"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Property"
msgstr "Atribuudid"

#: editor/editor_inspector.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Property"
msgstr "Atribuudid"

msgid "Copy Property Path"
msgstr "Kopeeri Atribuudi Tee"

#: editor/editor_log.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri Valik"

#: editor/editor_network_profiler.cpp editor/editor_node.cpp
#: scene/main/node.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:258
#, fuzzy
msgid "Node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlm\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõlm\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlmed\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlm"

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Incoming RSET"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RPC"
msgstr ""

#: editor/editor_network_profiler.cpp
msgid "Outgoing RSET"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unnamed Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimetu Projekt\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Nimetu projekt"

msgid ""
"Spins when the editor window redraws.\n"
"Update Continuously is enabled, which can increase power usage. Click to "
"disable it."
msgstr ""
"Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel.\n"
"Värskendus on kontinuaalselt lubatud, mis võib suurendada energiakasutust. "
"Klõpsake selle keelamiseks."

msgid "Spins when the editor window redraws."
msgstr "Keerutab redaktoriakna taasjoonistamisel."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Imported resources can't be saved."
msgstr "Imporditud ressursse ei saa salvestada."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Error saving resource!"
msgstr "Viga ressursi salvestamisel!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource can't be saved because it does not belong to the edited scene. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see ei kuulu muudetud stseeni. Esmalt "
"tehke see ainulaadseks."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Save Resource As..."
msgstr "Salvesta ressurss kui..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't open file for writing:"
msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Requested file format unknown:"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while saving."
msgstr "Viga salvestamisel."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't open '%s'. The file could have been moved or deleted."
msgstr "'%si' ei saa avada. Faili võib olla teisaldatud või kustutatud."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while parsing '%s'."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unexpected end of file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ootamatu lõpp."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Missing '%s' or its dependencies."
msgstr "Puudub '%s' või selle sõltuvuspaketid."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error while loading '%s'."
msgstr "Viga faili '%s' laadimisel."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Saving Scene"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Stseeni salvestamine\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Stseeni Salvestamine"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Analyzing"
msgstr "Analüüsin"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Creating Thumbnail"
msgstr "Loon pisipilti"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a tree root."
msgstr "Seda toimingut ei saa teha ilma puu juureta."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene can't be saved because there is a cyclic instancing inclusion.\n"
"Please resolve it and then attempt to save again."
msgstr ""
"Seda stseeni ei saa salvestada, kuna toimub tsükliline sisestus.\n"
"Lahenda see ja proovige siis uuesti salvestada."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Couldn't save scene. Likely dependencies (instances or inheritance) couldn't "
"be satisfied."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not save one or more scenes!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save All Scenes"
msgstr "Salvesta kõik stseenid"

#: editor/editor_node.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't overwrite scene that is still open!"
msgstr "Avatud stseeni ei saa üle kirjutada!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load MeshLibrary for merging!"
msgstr "MeshLibrary ei saa ühendamiseks laadida!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving MeshLibrary!"
msgstr "Viga MeshLibrary salvestamisel!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Can't load TileSet for merging!"
msgstr "TileSeti ei saa ühendamiseks laadida!"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Error saving TileSet!"
msgstr "Viga TileSeti salvestamisel!"

msgid ""
"An error occurred while trying to save the editor layout.\n"
"Make sure the editor's user data path is writable."
msgstr ""
"Redaktori paigutuse salvestamisel ilmnes viga.\n"
"Veenduge, et redaktori kasutajaandmete tee oleks kirjutatav."

msgid ""
"Default editor layout overridden.\n"
"To restore the Default layout to its base settings, use the Delete Layout "
"option and delete the Default layout."
msgstr ""
"Redaktori vaikepaigutus on üle kirjutatud.\n"
"Vaikepaigutuse põhiseadete taastamiseks kasutage valikut Kustuta Paigutus."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Layout name not found!"
msgstr "Paigutuse nime ei leitud!"

msgid "Restored the Default layout to its base settings."
msgstr "Vaikimisi paigutus taastati selle põhiseadetele."

msgid ""
"This resource belongs to a scene that was imported, so it's not editable.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"See ressurss kuulub imporditud stseenile, seega ei saa seda redigeerida.\n"
"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud "
"dokumentatsiooni."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instanced or inherited.\n"
"Changes to it won't be kept when saving the current scene."
msgstr ""

msgid ""
"This resource was imported, so it's not editable. Change its settings in the "
"import panel and then re-import."
msgstr ""
"See ressurss imporditi, seega ei saa seda muuta. Muutke selle sätteid "
"impordi paneelil ja seejärel importige uuesti."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instancing it or inheriting will allow making changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This is a remote object, so changes to it won't be kept.\n"
"Please read the documentation relevant to debugging to better understand "
"this workflow."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "There is no defined scene to run."
msgstr ""

msgid "Save scene before running..."
msgstr "Salvestage stseen enne jooksutamist..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Could not start subprocess!"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Scene"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava stseen\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Stseen"

msgid "Open Base Scene"
msgstr "Ava Baas Stseen"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open Scene..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kiiresti stseen...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Stseeni Kiire avamine..."

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Quick Open Script..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kiiresti skript...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skripti Kiire Avamine..."

msgid "Save & Reload"
msgstr "Salvestage & laadige uuesti"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to '%s' before reloading?"
msgstr ""

msgid "Save & Close"
msgstr "Salvesta Ja Sulge"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1187
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:636
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1670
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:859 pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:424
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:932 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:972
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1427
#, c-format
msgid "Save changes to '%s' before closing?"
msgstr "Salvestada muudatused faili '%s' enne sulgemist?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "%s no longer exists! Please specify a new save location."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The current scene has no root node, but %d modified external resource(s) "
"were saved anyway."
msgstr ""

msgid ""
"A root node is required to save the scene. You can add a root node using the "
"Scene tree dock."
msgstr ""
"Stseeni salvestamiseks on vajalik juursõlm. Saate lisada juursõlme, "
"kasutades stseenipuu dokki."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene As..."
msgstr "Salvesta stseen kui..."

#: editor/editor_node.cpp modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
msgid "This operation can't be done without a scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi võrgu kogum\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi Mesh kogum"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a root node."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Export Tile Set"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "This operation can't be done without a selected node."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Current scene not saved. Open anyway?"
msgstr ""

msgid "Can't undo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Seda ei saa tagasi võtta, kui hiirenuppe vajutatakse."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1222
#, fuzzy
msgid "Nothing to undo."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Midagi pole tagasi võtta.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pole mida tagasi võtta."

msgid "Can't redo while mouse buttons are pressed."
msgstr "Hiirenuppude vajutamise ajal ei saa uuesti teha."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
#, fuzzy
msgid "Nothing to redo."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Midagi pole uuesti teha.\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pole midagi, mida uuesti teha."

msgid "Can't reload a scene that was never saved."
msgstr "Stseeni, mida pole kunagi salvestatud, ei saa uuesti laadida."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reload Saved Scene"
msgstr "Taaslae salvestatud stseen"

msgid ""
"The current scene has unsaved changes.\n"
"Reload the saved scene anyway? This action cannot be undone."
msgstr ""
"Praegusel stseenil on salvestamata muudatusi.\n"
"Kas laadida salvestatud stseen ikkagi uuesti? Seda toimingut ei saa tagasi "
"võtta."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quick Run Scene..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Exit the editor?"
msgstr "Välju redaktorist?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Project Manager?"
msgstr "Ava projekti juht?"

msgid "Save changes to the following scene(s) before reloading?"
msgstr ""
"Kas salvestada enne uuesti laadimist järgmise(te) stseeni(de) muudatused?"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save & Quit"
msgstr "Salvesta ja välju"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before quitting?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save changes to the following scene(s) before opening Project Manager?"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This option is deprecated. Situations where refresh must be forced are now "
"considered a bug. Please report."
msgstr ""

msgid "Pick a Main Scene"
msgstr "Valige Põhistseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Close Scene"
msgstr "Sule stseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Reopen Closed Scene"
msgstr "Taasava suletud stseen"

msgid "Unable to enable addon plugin at: '%s' parsing of config failed."
msgstr ""
"Lisandmoodulit ei saa lubada aadressil: '%s' konfiguratsiooni lugemine "
"ebaõnnestus."

msgid "Unable to find script field for addon plugin at: '%s'."
msgstr "Lisandmooduli pistikprogrammi skriptivälja ei leitud aadressil: '%s'."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s'."
msgstr "Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'."

msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s'. This might be due to a code "
"error in that script.\n"
"Disabling the addon at '%s' to prevent further errors."
msgstr ""
"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Tundub, et koodis on "
"viga, palun kontrolli süntaksi.\n"
"Lisandmooduli keelamine aadressil '%s', et vältida edasisi vigu."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Unable to load addon script from path: '%s' Base type is not EditorPlugin."
msgstr ""
"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Baastüüp ei ole "
"EditorPlugin."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Unable to load addon script from path: '%s' Script is not in tool mode."
msgstr ""
"Lisa-skripti ei olnud võimalik laadida teelt: '%s'. Skript ei ole tööriista "
"režiimis."

msgid ""
"Scene '%s' was automatically imported, so it can't be modified.\n"
"To make changes to it, a new inherited scene can be created."
msgstr ""
"Stseen '%s' imporditi automaatselt, seega ei saa seda muuta.\n"
"Selles muudatuste tegemiseks peab looma uue päritud stseeni."

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Error loading scene, it must be inside the project path. Use 'Import' to "
"open the scene, then save it inside the project path."
msgstr ""

msgid "Scene '%s' has broken dependencies:"
msgstr "Stseenil %s on katkised sõltuvused:"

msgid "Clear Recent Scenes"
msgstr "Tühjenda Hiljuti Avatud Tseenid"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"No main scene has ever been defined, select one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' does not exist, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"Selected scene '%s' is not a scene file, select a valid one?\n"
"You can change it later in \"Project Settings\" under the 'application' "
"category."
msgstr ""

msgid "Delete Layout"
msgstr "Kustuta Paigutus"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_resource_picker.cpp
#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/property_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Show in FileSystem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva failikuvajas\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva failisüsteemis"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play This Scene"
msgstr "Mängi seda stseeni"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:834
#, fuzzy
msgid "Undo Close Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Undo Tab'i sulgemine\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Taasava suletud kaart\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Taasava suletud kaart"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:378
#, fuzzy
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sulgege muud Tab'id\n"
"#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge teised kaardid\n"
"#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge teised kaardid"

msgid "Close Tabs to the Right"
msgstr "Sulgege Tab'id paremal"

msgid "Close All Tabs"
msgstr "Sulge Kõik Tab'id"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Switch Scene Tab"
msgstr ""

msgid "%d more files or folders"
msgstr "Veel %d faili või kausta"

msgid "%d more folders"
msgstr "Veel %d kausta"

msgid "%d more files"
msgstr "Veel %d faili"

msgid ""
"Unable to write to file '%s', file in use, locked or lacking permissions."
msgstr ""
"Faili '%s' ei saa kirjutada, fail on kasutusel, lukus või puuduvad õigused."

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tabs"
msgstr "Stseeni tee:"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Always Show Close Button"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Resize If Many Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Always Clear Output On Play"
msgstr "Puhasta väljund"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Open Output On Play"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Close Output On Stop"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save On Focus Loss"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Save Each Scene On Quit"
msgstr "Salvesta filiaal stseenina"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit Confirmation"
msgstr "Kuva informatsioon"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Show Update Spinner"
msgstr ""

msgid "Update Continuously"
msgstr "Värskenda Pidevalt"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Only"
msgstr "Materjali muutused"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Localize Settings"
msgstr "Tõlked"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Restore Scenes On Load"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Thumbnail On Hover"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Property Name Style"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Float Step"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Disable Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Auto Unfold Foreign Scenes"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector2 Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Horizontal Vector Types Editing"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open Resources In Current Inspector"
msgstr "Ava ülevaatajas"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources To Open In New Inspector"
msgstr "Ava ülevaatajas"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Default Color Picker Mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: common/eda_base_frame.cpp:1422 kicad/project_tree_pane.cpp:1090
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:54
msgid "Version Control"
msgstr "Versioonihaldus"

msgid "SSH Public Key Path"
msgstr "SSH Avaliku Võtme Asukoht"

msgid "SSH Private Key Path"
msgstr "SSH Privaatse Võtme Asukoht"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Dock Position"
msgstr "Doki asukoht"

msgid "Distraction Free Mode"
msgstr "Häirimatu režiim"

msgid "Toggle distraction-free mode."
msgstr "Häirimatu režiim Sisse/Välja."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Add a new scene."
msgstr "Lisa uus stseen."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Scene"
msgstr "Stseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Go to previously opened scene."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopeeri tekst"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Filter Files..."
msgstr ""

msgid "Operations with scene files."
msgstr "Toimingud Stseenifailidega."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Scene"
msgstr "Uus stseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "New Inherited Scene..."
msgstr "Uus päritud stseen..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Open Scene..."
msgstr "Ava stseen..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Save Scene"
msgstr "Salvesta stseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Convert To..."
msgstr "Teisenda..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "MeshLibrary..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "TileSet..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Miscellaneous project or scene-wide tools."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Project Settings..."
msgstr "Projekti sätted..."

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Set Up Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Shut Down Version Control"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Install Android Build Template..."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Open User Data Folder"
msgstr "Ava fail"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Orphan Resource Explorer..."
msgstr ""

msgid "Reload Current Project"
msgstr "Laadi praegune projekt uuesti"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Quit to Project List"
msgstr "Välju ja kuva projektide loetelu"

msgid "Deploy with Remote Debug"
msgstr "Juuruta Kaugsilumisega"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy will make the executable "
"attempt to connect to this computer's IP so the running project can be "
"debugged.\n"
"This option is intended to be used for remote debugging (typically with a "
"mobile device).\n"
"You don't need to enable it to use the GDScript debugger locally."
msgstr ""

msgid "Small Deploy with Network Filesystem"
msgstr "Väikepaigaldus Kasutades Võrgu Failisüsteemi"

msgid ""
"When this option is enabled, using one-click deploy for Android will only "
"export an executable without the project data.\n"
"The filesystem will be provided from the project by the editor over the "
"network.\n"
"On Android, deploying will use the USB cable for faster performance. This "
"option speeds up testing for projects with large assets."
msgstr ""
"Selle valiku sisselülitamisel ja \"one-click-deploy\" kasutamisel "
"eksporditakse Androidi jaoks ainult käivitatav fail ilma projekti andmeteta\n"
"Failisüsteemi pakutakse projektist redaktori ning võrgu kaudu.\n"
"Androidil kasutatakse kiirema jõudluse saavutamiseks paigaldamisel USB-"
"kaablit. See valik kiirendab testimist suurte varade projektide puhul."

msgid "Visible Collision Shapes"
msgstr "Nähtavad Kokkupõrke Kujud"

msgid ""
"When this option is enabled, collision shapes and raycast nodes (for 2D and "
"3D) will be visible in the running project."
msgstr ""
"Kui see seade on lubatud, on jooksvas projektis Nähtavad Kokkupõrke Kujud ja "
"raycasti Sõlmed (2D ja 3D jaoks)."

msgid "Visible Navigation"
msgstr "Nähtav Navigatsioon"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, navigation meshes and polygons will be visible "
"in the running project."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Force Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"When this option is enabled, shaders will be used in their fallback form "
"(either visible via an ubershader or hidden) during all the run time.\n"
"This is useful for verifying the look and performance of fallbacks, which "
"are normally displayed briefly.\n"
"Asynchronous shader compilation must be enabled in the project settings for "
"this option to make a difference."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Synchronize Scene Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sünkroniseeri stseeni muudatused\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sünkroniseeri Stseeni Muudatused"

msgid ""
"When this option is enabled, any changes made to the scene in the editor "
"will be replicated in the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Kui see Seade on Lubatud, kopeeritakse kõik redaktoris tehtud Stseeni "
"muudatused käitavasse projekti.\n"
"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on "
"lubatud."

msgid "Synchronize Script Changes"
msgstr "Sünkroniseeri Skripti Muudatused"

msgid ""
"When this option is enabled, any script that is saved will be reloaded in "
"the running project.\n"
"When used remotely on a device, this is more efficient when the network "
"filesystem option is enabled."
msgstr ""
"Kui see Seade on Lubatud, laaditakse kõik salvestatud skriptid töötavas "
"projektis uuesti.\n"
"Kaugkasutamisel seadmes on see tõhusam, kui võrgufailisüsteemi Suvand on "
"lubatud."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Settings..."
msgstr "Redaktori sätted..."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Editor Layout"
msgstr "Redaktori paigutus"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Screenshots are stored in the Editor Data/Settings Folder."
msgstr ""

msgid "Open Editor Data/Settings Folder"
msgstr "Ava Redaktori Data/Settings kaust"

msgid "Open Editor Data Folder"
msgstr "Ava Redaktori Data kaust"

msgid "Open Editor Settings Folder"
msgstr "Ava Redaktori Settings kaust"

msgid "Manage Editor Features..."
msgstr "Halda Redaktori Funktsionaalsust..."

msgid "Manage Export Templates..."
msgstr "Halda Ekspordi Malle..."

msgid "Online Documentation"
msgstr "Interneti Dokumentatisoon"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Questions & Answers"
msgstr ""

msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Funktsionaalsuse Soovitamine"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Send Docs Feedback"
msgstr "Saada dokumentatsioonide tagasiside"

#: editor/editor_node.cpp editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Community"
msgstr "Kogukond"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "About Godot"
msgstr "Teave"

msgid "Support Godot Development"
msgstr "Toeta Godot'i Arendamist"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the project."
msgstr "Mängi projekti."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause the scene execution for debugging."
msgstr "Peata stseeni töö selle silumiseks."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Pause Scene"
msgstr "Peata stseen"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Stop the scene."
msgstr "Lõpeta stseen."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play the edited scene."
msgstr "Mängi redigeeritud stseeni."

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Scene"
msgstr "Mängi stseeni"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play custom scene"
msgstr "Mängi kohandatud stseeni"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Play Custom Scene"
msgstr "Mängi kohandatud stseeni"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Changing the video driver requires restarting the editor."
msgstr ""

msgid "Save & Restart"
msgstr "Salvesta & Restart"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update All Changes"
msgstr "Materjali muutused"

#: editor/editor_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Vital Changes"
msgstr "Materjali muutused"

msgid "Hide Update Spinner"
msgstr "Peida Värskendus Spinner"

#: editor/editor_node.cpp editor/editor_settings.cpp
#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FileSystem"
msgstr "Failikuvaja"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Expand Bottom Panel"
msgstr "Laienda alumist paneeli"

msgid "Android build template is missing, please install relevant templates."
msgstr "Androidi ehitamise mall puudub, installige asjakohased mallid."

msgid "Manage Templates"
msgstr "Halda Malle"

msgid "Install from file"
msgstr "Installi failist"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Select android sources file"
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"This will set up your project for custom Android builds by installing the "
"source template to \"res://android/build\".\n"
"You can then apply modifications and build your own custom APK on export "
"(adding modules, changing the AndroidManifest.xml, etc.).\n"
"Note that in order to make custom builds instead of using pre-built APKs, "
"the \"Use Custom Build\" option should be enabled in the Android export "
"preset."
msgstr ""

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The Android build template is already installed in this project and it won't "
"be overwritten.\n"
"Remove the \"res://android/build\" directory manually before attempting this "
"operation again."
msgstr ""

msgid "Import Templates From ZIP File"
msgstr "Mallide importimine ZIP-failist"

msgid "Template Package"
msgstr "Mallide Pakett"

#: src/Layouts/Library.vala:84
#, fuzzy
msgid "Export Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi Teek\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekspordi kogumik"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Merge With Existing"
msgstr "Liida olemasolevaga"

msgid "Apply MeshInstance Transforms"
msgstr "Rakenda MeshInstance Transformid"

msgid "Open & Run a Script"
msgstr "Ava Ja Käivita Skript"

#: editor/editor_node.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

msgid "Resave"
msgstr "Salvesta Uuesti"

msgid "New Inherited"
msgstr "Uus Päritud"

#: editor/editor_node.cpp
msgid "Load Errors"
msgstr "Laadimisvead"

msgid "Select Current"
msgstr "Valige Praegune"

msgid "Open 2D Editor"
msgstr "Ava 2D Redaktor"

msgid "Open 3D Editor"
msgstr "Ava 3D Redaktor"

msgid "Open Script Editor"
msgstr "Ava Skripti Redaktor"

msgid "Open Asset Library"
msgstr "Ava Asset Library"

msgid "Open the next Editor"
msgstr "Ava Järgmine Redaktor"

msgid "Open the previous Editor"
msgstr "Ava Eelmine Redaktor"

msgid "No sub-resources found."
msgstr "Alamressursse ei leitud."

msgid "Open a list of sub-resources."
msgstr "Avage alamressursside loend."

msgid "Creating Mesh Previews"
msgstr "Mesh'i eelvaadete loomine"

#: editor/editor_plugin.cpp
msgid "Thumbnail..."
msgstr "Pisipilt..."

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Main Script:"
msgstr ""

msgid "Edit Plugin"
msgstr "Redigeeri Pistikprogrammi"

#: editor/editor_plugin_settings.cpp
msgid "Installed Plugins:"
msgstr "Paigaldatud pistikprogrammid:"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Measure:"
msgstr "Mõõda:"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Time (ms)"
msgstr "Kaadri aeg (sek)"

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Average Time (ms)"
msgstr "Kaadri aeg (sek)"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame %"
msgstr "Kaadri %"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Physics Frame %"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Inclusive"
msgstr "Kaasav"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid ""
"Inclusive: Includes time from other functions called by this function.\n"
"Use this to spot bottlenecks.\n"
"\n"
"Self: Only count the time spent in the function itself, not in other "
"functions called by that function.\n"
"Use this to find individual functions to optimize."
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Frame #:"
msgstr "Kaader nr:"

#: editor/editor_profiler.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Debugger"
msgstr "Siluja"

#: editor/editor_profiler.cpp
msgid "Profiler Frame History Size"
msgstr ""

#: editor/editor_profiler.cpp
#, fuzzy
msgid "Profiler Frame Max Functions"
msgstr "Loo funktsioon"

msgid "Edit Text:"
msgstr "Redigeeri Tekst:"

msgid "Bit %d, value %d"
msgstr "Bitt %d, väärtus %d"

#: editor/editor_properties.cpp
msgid "[Empty]"
msgstr "[Tühi]"

#: editor/editor_properties.cpp editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Assign..."
msgstr "Määra..."

msgid "Invalid RID"
msgstr "Väär RID"

msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on resources saved as a file.\n"
"Resource needs to belong to a scene."
msgstr ""
"Ei saa failina salvestatud ressurssidele ViewportTexture'i luua.\n"
"Ressurss peab kuuluma stseeni juurde."

msgid ""
"Can't create a ViewportTexture on this resource because it's not set as "
"local to scene.\n"
"Please switch on the 'local to scene' property on it (and all resources "
"containing it up to a node)."
msgstr ""
"Ei saa luua ViewportTexture'i sellele ressursile, kuna see pole Stseenile "
"kohalikult määratud.\n"
"Palun lülita sellel (ja kõigil selle sisalduvatel ressurssidel kuni ühe "
"Sõlmeni) sisse 'stseenile kohalik/local to scene' omadus."

#: editor/editor_properties.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Viewport"
msgstr "Vali vaateaken"

msgid "Selected node is not a Viewport!"
msgstr "Valitud sõlm ei ole Vaateaken!"

msgid "Remove Item"
msgstr "Remove üksus"

msgid "New Key:"
msgstr "Uus Võti:"

#: editor/editor_properties_array_dict.cpp
msgid "New Value:"
msgstr "Uus väärtus:"

msgid "Add Key/Value Pair"
msgstr "Lisa Võtme/Väärtuse paar"

msgid ""
"The selected resource (%s) does not match any type expected for this "
"property (%s)."
msgstr ""
"Valitud ressurss (%s) ei vasta ühelegi selle atribuudi (%s) eeldatavale "
"tüübile."

#: editor/editor_resource_picker.cpp
msgid "Quick Load"
msgstr ""

msgid "Make Unique"
msgstr "Tee Unikaalseks"

msgid "New %s"
msgstr "Uus %s"

msgid "Base Type"
msgstr "Baastüüp"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Resource"
msgstr "Ressurss"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:251
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3322
msgid "Editable"
msgstr "Redigeeritav"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/property_editor.cpp
msgid "New Script"
msgstr "Uus skript"

#: editor/editor_resource_picker.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Extend Script"
msgstr "Laienda skripti"

#: editor/editor_resource_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Owner"
msgstr "Skripti nimi:"

msgid ""
"No runnable export preset found for this platform.\n"
"Please add a runnable preset in the Export menu or define an existing preset "
"as runnable."
msgstr ""
"Selle platvormi jaoks ei leitud käivitatavat ekspordi eelseadet.\n"
"Lisage menüüsse Eksport käitatav eelseadistus või määrake olemasolev "
"eelseadistus käivitatavaks."

msgid "Project Run"
msgstr "Projekti Käivitamine"

msgid "Write your logic in the _run() method."
msgstr "Kirjutage oma loogika meetodis _run()."

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "There is an edited scene already."
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't instance script:"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the 'tool' keyword?"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Couldn't run script:"
msgstr ""

#: editor/editor_run_script.cpp
msgid "Did you forget the '_run' method?"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Language"
msgstr "Redaktori paigutus"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Scale"
msgstr "Kuva kõik"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Custom Display Scale"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Antialiased"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Font Hinting"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: theme settings label
#: editor/editor_settings.cpp src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Main Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lubatud funktsioonid:\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Main Font Bold"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Font"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Dim Editor On Dialog Popup"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Unfocused Low Processor Mode Sleep (µsec)"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Separate Distraction Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Automatically Open Screenshots"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Max Array Dictionary Items Per Page"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Icon And Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Accent Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Relationship Line Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Highlight Tabs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Graph Node Headers"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Additional Spacing"
msgstr "Animatsiooni kordus"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Theme"
msgstr "Redaktor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Script Button"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Autoscan Project Path"
msgstr "Projektid"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Project Path"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "On Save"
msgstr "Salvesta"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Compress Binary Resources"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Safe Save On Backup Then Rename"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Pisipilt..."

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Tree"
msgstr "Stseenipuu redigeerimine"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Start Create Dialog Fully Expanded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Always Show Folders"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Subresource Hue Tint"
msgstr "Alamressursid"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Theme"
msgstr "Redaktor"

#: editor/editor_settings.cpp scene/3d/label_3d.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Spacing"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Highlight All Occurrences"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Highlight Type Safe Lines"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:300
#, fuzzy
msgid "Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taane\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taane\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Taane\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taanda"

msgid "Auto Indent"
msgstr "Automaatne Taane"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Convert Indent On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Tabs"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Smooth Scrolling"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/gui/text_edit.cpp
msgid "V Scroll Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Minimap"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Mouse Extra Buttons Navigate History"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection"
msgstr "Kopeeri valik"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Stay In Script Editor On Node Selected"
msgstr ""

msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Reanumbrite näitamine"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Numbers Zero Padded"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Breakpoint Gutter"
msgstr "Jäta katkepunktid vahele"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Info Gutter"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Folding"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Line Length Guidelines"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Soft Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Hard Column"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Script List"
msgstr "Skriptiredaktor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Members Overview"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Trim Trailing Whitespace On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Autosave Interval Secs"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Restore Scripts On Load"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload And Parse Scripts On Save"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Reload Scripts On External Change"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Create Signal Callbacks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Sort Members Outline Alphabetically"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll Past End Of File"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Block Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Caret Blink Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Right Click Moves Caret"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript.cpp
#: modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:625
#, fuzzy
msgid "Completion"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri valik\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Idle Parse Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Auto Brace Complete"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Code Complete Delay"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Put Callhint Tooltip Below Current Line"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Callhint Tooltip Offset"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Complete File Paths"
msgstr "Kopeeri sõlme tee"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gdscript/gdscript_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Type Hints"
msgstr "Tüüp"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Use Single Quotes"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Show Help Index"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Source Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Help Title Font Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Map"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Distance"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Secondary Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Selection Box Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Gizmos"
msgstr "Vidinad"

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Colors"
msgstr "Vidinad"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Instanced"
msgstr "Paigalda"

#: editor/editor_settings.cpp modules/gltf/gltf_node.cpp
#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Joint"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Primary Grid Steps"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp rc/qml/PhotosOverview.qml:132
#: rc/qml/PhotosOverview.qml:175 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:10
msgid "Grid Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Max"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Min"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid Division Level Bias"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid XY Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Grid YZ Plane"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default FOV"
msgstr "Vaikimisi"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Near"
msgstr "Vaikimisi"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Z Far"
msgstr "Vaikimisi"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Lightmap Baking Number Of CPU Threads"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Y Axis"
msgstr "Teisenda..."

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert X Axis"
msgstr "Teisenda..."

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Style"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate Numpad"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Emulate 3 Button Mouse"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Zoom Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Warped Mouse Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Navigation Feel"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Orbit Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Translation Inertia"
msgstr "Tõlked"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Inertia"
msgstr "Animatsiooni sisestus"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Freelook"
msgstr "Vaba"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Navigation Scheme"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Sensitivity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Inertia"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Base Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Activation Modifier"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Freelook Speed Zoom Link"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Guides Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Smart Snapping Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Width"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 1"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Color 2"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Selected Color"
msgstr "Praegune profiil:"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone IK Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Bone Outline Size"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Viewport Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Constrain Editor View"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Simple Panning"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Scroll To Pan"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Pan Speed"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Poly Editor"
msgstr "Redaktor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Point Grab Radius"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Previous Outline"
msgstr "Mine Eelmisele Sammule"

#: editor/editor_settings.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Autorename Animation Tracks"
msgstr "Eemalda animatsiooni rada"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Default Create Bezier Tracks"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Create Reset Tracks"
msgstr "Kleebi rajad"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Past Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Onion Layers Future Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Editors"
msgstr "3D-redaktor"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Minimap Opacity"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Window Placement"
msgstr ""

#: common/eda_shape.cpp:398 pcbnew/pad.cpp:2174
msgid "Rect"
msgstr "Ristkülik"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Custom Position"
msgstr "Doki asukoht"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Save Before Running"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Host"
msgstr "Eemalda"

#: editor/editor_settings.cpp
#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote Port"
msgstr "Uus projekt"

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor SSL Certificates"
msgstr "Redaktori sätted"

#. #-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp common/hotkey_store.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Project Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"projektihaldur\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Projektihaldur"

#. TRANSLATORS: Project Manager here refers to the tool used to create/manage Godot projects.
#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Sorting Order"
msgstr "Salvestan faili:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Symbol Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Control Flow Keyword Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Type Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Engine Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "User Type Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Comment Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "String Color"
msgstr "Salvestan faili:"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Selected Color"
msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Existing Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Scroll Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Completion Font Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Safe Line Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Caret Background Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Text Selected Color"
msgstr "Kustuta valitud võti (võtmed)"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Color"
msgstr "Vali see kaust"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Brace Mismatch Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Current Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Line Length Guideline Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Word Highlighted Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Number Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Function Color"
msgstr "Funktsioonid"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Member Variable Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Mark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bookmark Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Color"
msgstr "Katkepunktid"

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Executing Line Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Code Folding Color"
msgstr ""

#: editor/editor_settings.cpp
#, fuzzy
msgid "Search Result Color"
msgstr "Otsimise abi"

#: editor/editor_settings.cpp
msgid "Search Result Border Color"
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hold %s to round to integers. Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""

#: editor/editor_spin_slider.cpp
msgid "Hide Slider"
msgstr ""

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Select Node(s) to Import"
msgstr ""

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Scene Path:"
msgstr "Stseeni tee:"

#: editor/editor_sub_scene.cpp
msgid "Import From Node:"
msgstr ""

msgid "%s Error"
msgstr "%s Viga"

msgid "Open the folder containing these templates."
msgstr "Avage neid malle sisaldav kaust."

msgid "Uninstall these templates."
msgstr "Desinstallige need mallid."

msgid "There are no mirrors available."
msgstr "Peegelsaite pole saadaval."

msgid "Retrieving the mirror list..."
msgstr "Peegelsaidi loendi loomine..."

msgid "Starting the download..."
msgstr "Allalaadimise alustamine..."

msgid "Error requesting URL:"
msgstr "Viga URL-i taotlemisel:"

msgid "Connecting to the mirror..."
msgstr "Ühendamine peegelsaidiga..."

msgid "Can't resolve the requested address."
msgstr "Taodeldud aadressile ei saa ligi."

msgid "Can't connect to the mirror."
msgstr "Ei saa peegelsaidiga ühendust."

msgid "No response from the mirror."
msgstr "Peegelsait ei tagastanud vastust."

msgid "Request failed."
msgstr "Päring nurjus."

msgid "Request ended up in a redirect loop."
msgstr "Päring lõppes ümbersuunamistsükliga."

msgid "Request failed:"
msgstr "Päring Nurjus:"

msgid "Download complete; extracting templates..."
msgstr "Allalaadimine on lõpetatud; mallide ekstraktimine..."

msgid "Cannot remove temporary file:"
msgstr "Ajutist faili ei saa eemaldada:"

msgid ""
"Templates installation failed.\n"
"The problematic templates archives can be found at '%s'."
msgstr ""
"Mallide installimine ebaõnnestus.\n"
"Probleemsete mallide arhiivid leiate '%s'."

msgid "Error getting the list of mirrors."
msgstr "Viga Peegelsaitide loendi saamisel."

msgid "Error parsing JSON with the list of mirrors. Please report this issue!"
msgstr ""
"Viga JSON-i parsimisel Peegelsaitide listis. Palun teavitage sellest "
"probleemist!"

msgid "Best available mirror"
msgstr "Parim saadaolev Peegelsait"

msgid ""
"No download links found for this version. Direct download is only available "
"for official releases."
msgstr ""
"Selle versiooni allalaadimislinke ei leitud. Otsene allalaadimine on "
"saadaval ainult ametlike väljaannete puhul."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Resolve"
msgstr ""

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Can't Connect"
msgstr ""

msgid "Requesting..."
msgstr "Pärimine..."

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "SSL Handshake Error"
msgstr ""

msgid "Can't open the export templates file."
msgstr "Ekspordimallide faili ei saa avada."

msgid "Invalid version.txt format inside the export templates file: %s."
msgstr "Ekspordimallide failis version.txt on vales vormingus : %s."

msgid "No version.txt found inside the export templates file."
msgstr "Ekspordimallide failis ei leitud faili version.txt ."

msgid "Error creating path for extracting templates:"
msgstr "Viga mallide ekstraktimise tee loomisel:"

msgid "Extracting Export Templates"
msgstr "Ekspordimallide ekstraktimine"

msgid "Importing:"
msgstr "Importimine:"

msgid "Remove templates for the version '%s'?"
msgstr "Kas eemaldada versiooni '%s' mallid ?"

#: editor/export_template_manager.cpp
msgid "Uncompressing Android Build Sources"
msgstr ""

msgid "Export Template Manager"
msgstr "Eksportimispõhja Haldur"

msgid "Export templates are missing. Download them or install from a file."
msgstr "Ekspordimallid puuduvad. Laadige need alla või installige failist."

msgid "Export templates are installed and ready to be used."
msgstr "Ekspordimallid on installitud ja kasutamiseks valmis."

msgid "Open the folder containing installed templates for the current version."
msgstr "Avage kaust, mis sisaldab praeguse versiooni installitud malle."

msgid "Uninstall templates for the current version."
msgstr "Desinstallige praeguse versiooni mallid."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Download from:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laadi alla asukohast:\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimine asukohast:"

msgid "Open in Web Browser"
msgstr "Ava Veebibrauseris"

msgid "Copy Mirror URL"
msgstr "Kopeeri Peegelsaidi URL"

msgid "Download and Install"
msgstr "Laadi alla ja installi"

msgid ""
"Download and install templates for the current version from the best "
"possible mirror."
msgstr ""
"Laadi alla ja installige praeguse versiooni mallid parima võimaliku "
"Peegelsaidi kaudu."

msgid "Official export templates aren't available for development builds."
msgstr "Ametlikke eksportmalle ei ole saadaval arendusversioonide jaoks."

msgid "Install from File"
msgstr "Installige failist"

msgid "Install templates from a local file."
msgstr "Installige mallid lokaalsest failist."

msgid "Cancel the download of the templates."
msgstr "Tühistage mallide allalaadimine."

msgid "Other Installed Versions:"
msgstr "Muud installitud versioonid:"

msgid "Uninstall Template"
msgstr "Desinstallige mall"

msgid "Select Template File"
msgstr "Valige Malli Fail"

msgid "Godot Export Templates"
msgstr "Godoti Ekspordi mallid"

msgid ""
"The templates will continue to download.\n"
"You may experience a short editor freeze when they finish."
msgstr ""
"Mallide allalaadimine jätkub.\n"
"Kui allalaadimine on lõpetatud, võib Redaktor lühiajaliselt hanguda."

#: editor/fileserver/editor_file_server.cpp
msgid "File Server"
msgstr ""

msgid "Status: Import of file failed. Please fix file and reimport manually."
msgstr ""
"Olek: Faili import ebaõnnestus. Parandage fail ja importige uuesti käsitsi."

msgid ""
"Importing has been disabled for this file, so it can't be opened for editing."
msgstr ""
"Selle Faili importimine on keelatud, seega ei saa seda redigeerimiseks avada."

msgid "Cannot move/rename resources root."
msgstr "Ressursi juurallikat ei saa teisaldada/ümber nimetada."

msgid "Cannot move a folder into itself."
msgstr "Kausta ei saa iseendasse teisaldada."

msgid "Error moving:"
msgstr "Viga liigutamisel:"

msgid "Error duplicating:"
msgstr "Viga dubleerimisel:"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Unable to update dependencies:"
msgstr ""

msgid "No name provided."
msgstr "Nime pole esitatud."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Provided name contains invalid characters."
msgstr ""

msgid "A file or folder with this name already exists."
msgstr "Selle nimega Fail või kaust on juba olemas."

msgid "Name contains invalid characters."
msgstr "Nimi sisaldab sobimatuid märke."

msgid ""
"This file extension is not recognized by the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager.\n"
"After renaming to an unknown extension, the file won't be shown in the "
"editor anymore."
msgstr ""
"Redaktor ei tunne seda faililaiendit ära.\n"
"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi "
"failihaldurit.\n"
"Pärast tundmatule laiendile ümbernimetamist ei kuvata faili enam Redaktoris."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to overwrite them?"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming file:"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Renaming folder:"
msgstr ""

msgid "Duplicating file:"
msgstr "Duplikeerin Faili:"

msgid "Duplicating folder:"
msgstr "Duplikeerin Kausta:"

msgid "New Inherited Scene"
msgstr "Uus Päritud Stseen"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Set As Main Scene"
msgstr ""

msgid "Open Scenes"
msgstr "Ava Stseenid"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Instance"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Edit Dependencies..."
msgstr "Redigeeri sõltuvusi..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "View Owners..."
msgstr "Kuva omanikud..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Move To..."
msgstr "Teisalda..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Scene..."
msgstr "Uus stseen..."

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Script..."
msgstr "Uus skript..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "New Resource..."
msgstr "Uus ressurss..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort files"
msgstr "Otsi faile"

msgid "Sort by Name (Ascending)"
msgstr "Sorteeri nime järgi (kasvavalt)"

msgid "Sort by Name (Descending)"
msgstr "Sorteeri nime järgi (kahanevalt)"

msgid "Sort by Type (Ascending)"
msgstr "Sordi Tüübi järgi (kasvavalt)"

msgid "Sort by Type (Descending)"
msgstr "Sordi Tüübi järgi (kahanevalt)"

msgid "Sort by Last Modified"
msgstr "Sorteeri Viimati Muudetud"

msgid "Sort by First Modified"
msgstr "Sorteeri Esmalt Muudetud"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate..."
msgstr "Duplikeeri..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Focus the search box"
msgstr ""

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Previous Folder/File"
msgstr "Eelmine kaust/fail"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Next Folder/File"
msgstr "Järgmine kaust/fail"

msgid "Re-Scan Filesystem"
msgstr "Failisüsteemi uuesti skannimine"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Toggle Split Mode"
msgstr "Lülita jagamisrežiim sisse/välja"

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Search files"
msgstr "Otsi faile"

msgid ""
"Scanning Files,\n"
"Please Wait..."
msgstr ""
"Failide skannimine,\n"
"Palun oota..."

#: editor/filesystem_dock.cpp
msgid "Create Scene"
msgstr "Loo stseen"

#: editor/filesystem_dock.cpp editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Create Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Loo skript\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo Skript"

msgid "Replace:"
msgstr "Asenda:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package filters
#: client/pkgc-query.c:822
msgid "Filters:"
msgstr "Filtrid:"

msgid ""
"Include the files with the following extensions. Add or remove them in "
"ProjectSettings."
msgstr ""
"Kaasake järgmiste laienditega failid. Lisage või eemaldage need kohast "
"\"Projekti Sätted\"."

msgid "Replace..."
msgstr "Asenda..."

msgid "Replace in Files"
msgstr "Asenda Failides"

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "Replace All (NO UNDO)"
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d match in %d file."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d file."
msgstr ""

#: editor/find_in_files.cpp
msgid "%d matches in %d files."
msgstr ""

msgid "Add to Group"
msgstr "Lisa Gruppi"

msgid "Remove from Group"
msgstr "Eemalda Grupist"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Group name already exists."
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Invalid group name."
msgstr ""

msgid "Rename Group"
msgstr "Nimeta grupp ümber"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes Not in Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Filter nodes"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Nodes in Group"
msgstr ""

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Empty groups will be automatically removed."
msgstr ""

msgid "Group Editor"
msgstr "Grupiredaktor"

#: editor/groups_editor.cpp
msgid "Manage Groups"
msgstr "Halda gruppe"

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Collada"
msgstr ""

#: editor/import/editor_import_collada.cpp
msgid "Use Ambient"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_bitmask.cpp
#, fuzzy
msgid "Create From"
msgstr "Loo kaust"

#: templates/sql/query.twig:110 templates/sql/query.twig:111
msgid "Delimiter"
msgstr "Eraldaja"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "ColorCorrect"
msgstr "Formaat"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "No BPTC If RGB"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Mipmaps"
msgstr "Signaalid"

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Anisotropic"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_layered_texture.cpp
msgid "Slices"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Tangents"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Mesh"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
msgid "Offset Mesh"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Octahedral Compression"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_obj.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimize Mesh Flags"
msgstr "Suurus: "

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Single Scene"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Materials+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import with Separate Objects+Materials+Animations"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Import as Multiple Scenes+Materials"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:102 ../share/ui/toolbar-snap.ui:877
msgid "Nodes"
msgstr "Sõlmed"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Name"
msgstr "Sõlme nimi:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Script"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Use Legacy Names"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:59
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:179
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:183
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:187
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:195
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:215
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:243
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:247
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:251
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:259
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:391
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:399
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:403
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:407
msgid "Materials"
msgstr "Materjalid"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep On Reimport"
msgstr "Taasimpordi"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Ensure Tangents"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Baking"
msgstr "Paremvaade"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Lightmap Texel Size"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:355
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:384
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:86
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
#, fuzzy
msgid "Skins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Nahad\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rüüd"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Named Skins"
msgstr "Signaalid"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "External Files"
msgstr "Ava fail"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Store In Subdir"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Script"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep Custom Tracks"
msgstr "Redaktor"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Optimizer"
msgstr "Optimiseeri"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Linear Error"
msgstr "Viga:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angular Error"
msgstr "Viga:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Angle"
msgstr "Väärtus"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Unused Tracks"
msgstr "Eemalda animatsiooni rada"

msgid "Import Scene"
msgstr "Impordi Stseen"

msgid "Importing Scene..."
msgstr "Stseeni importimine..."

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Generating for Mesh:"
msgstr ""

msgid "Running Custom Script..."
msgstr "Kohandatud Skripti Käitamine..."

msgid "Couldn't load post-import script:"
msgstr "Impordijärgset skripti ei saanud laadida:"

msgid "Invalid/broken script for post-import (check console):"
msgstr "Kehtetu/katkine skript pärast importimist (kontrolli konsooli):"

msgid "Error running post-import script:"
msgstr "Viga importimisjärgse skripti käivitamisel:"

#: editor/import/resource_importer_scene.cpp
msgid "Did you return a Node-derived object in the `post_import()` method?"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used as a normal map in 3D. Enabling red-green "
"texture compression to reduce memory usage (blue channel is discarded)."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"%s: Texture detected as used in 3D. Enabling filter, repeat, mipmap "
"generation and VRAM texture compression."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D, Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "2D Pixel"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Lossy Quality"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Mode"
msgstr "Valimisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "BPTC LDR"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/mesh_instance_2d.cpp scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Normal Map"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Fix Alpha Border"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Premult Alpha"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Hdr As Srgb"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Map Invert Y"
msgstr "Formaat"

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Limit"
msgstr "Suurus: "

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid "Detect 3D"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture.cpp
msgid ""
"Warning, no suitable PC VRAM compression enabled in Project Settings. This "
"texture will not display correctly on PC."
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Atlas File"
msgstr "Kõik failid (*)"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Crop To Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_texture_atlas.cpp
msgid "Trim Alpha Border From Region"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
msgid "8 Bit"
msgstr ""

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate"
msgstr "Väärtus"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Rate Hz"
msgstr "Väärtus"

#: printerproperties.py:289
msgid "Trim"
msgstr "Lõikamine"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Mode"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Begin"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: editor/import/resource_importer_wav.cpp
#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop End"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: editor/import_defaults_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Importer"
msgstr "Valimisrežiim"

msgid "Importer:"
msgstr "Importija:"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Keep File (No Import)"
msgstr ""

msgid "%d Files"
msgstr "%d Faili"

msgid "Set as Default for '%s'"
msgstr "Määra '%s' jaoks vaikeseadeks"

msgid "Clear Default for '%s'"
msgstr "Tühjenda vaikeseade '%s' jaoks"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Reimport"
msgstr "Taasimpordi"

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"You have pending changes that haven't been applied yet. Click Reimport to "
"apply changes made to the import options.\n"
"Selecting another resource in the FileSystem dock without clicking Reimport "
"first will discard changes made in the Import dock."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Import As:"
msgstr "Impordi kui:"

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Save Scenes, Re-Import, and Restart"
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid "Changing the type of an imported file requires editor restart."
msgstr ""

#: editor/import_dock.cpp
msgid ""
"WARNING: Assets exist that use this resource, they may stop loading properly."
msgstr ""

msgid ""
"Select a resource file in the filesystem or in the inspector to adjust "
"import settings."
msgstr ""
"Vali Resursi Fail Failisüsteemist või Inskeptorist, et muuta importimise "
"sätteid."

msgid "Failed to load resource."
msgstr "Ressursi laadimine nurjus."

msgid "Property Name Style"
msgstr "Atribuudi Nime Stiil"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Capitalized"
msgstr "Atribuudid"

#: editor/inspector_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Localized"
msgstr "Formaat"

msgid "Localization not available for current language."
msgstr "Lokaliseerimine pole praeguse keele jaoks saadaval."

msgid "Copy Properties"
msgstr "Kopeeri Atribuudid"

msgid "Paste Properties"
msgstr "Kleebi Atribuudid"

msgid "Make Sub-Resources Unique"
msgstr "Tee Alam-Ressursid Unikaalseks"

msgid "Create a new resource in memory and edit it."
msgstr "Loo uus resurss mälus ning redigeeri seda."

msgid "Load an existing resource from disk and edit it."
msgstr "Lae olemasolev resurss kettalt ning redigeeri seda."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Save the currently edited resource."
msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss."

msgid "Extra resource options."
msgstr "Ekstra resursi valikud."

msgid "Edit Resource from Clipboard"
msgstr "Redigeeri Resurssi Lõikelaualt"

msgid "Copy Resource"
msgstr "Kopeeri Resurss"

msgid "Make Resource Built-In"
msgstr "Muuda Resurss Sisseehitatuks"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the previous edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Go to the next edited object in history."
msgstr ""

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "History of recently edited objects."
msgstr "Hiljuti muudetud objektide ajalugu."

msgid "Open documentation for this object."
msgstr "Ava selle objekti dokumentatsioon."

#: editor/inspector_dock.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Open Documentation"
msgstr "Ava dokumentatsioon"

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Filter properties"
msgstr "Filtreeri atribuudid"

msgid "Manage object properties."
msgstr "Halda Objekti Atribuute."

#: editor/inspector_dock.cpp
msgid "Changes may be lost!"
msgstr "Muudatused võivad kaduma minna!"

#: editor/multi_node_edit.cpp
msgid "MultiNode Set"
msgstr ""

msgid "Select a single node to edit its signals and groups."
msgstr "Valige üks sõlm, et muuta selle signaale ja rühmi."

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Edit a Plugin"
msgstr "Pistikprogrammi muutmine"

msgid "Create a Plugin"
msgstr "Looge pistikprogramm"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Plugin Name:"
msgstr "Pistikprogrammi nimi:"

msgid "Subfolder:"
msgstr "Alamkaust:"

#: editor/plugin_config_dialog.cpp
msgid "Script Name:"
msgstr "Skripti nimi:"

msgid "Activate now?"
msgstr "Aktiveeri kohe?"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Create Polygon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo Hulknurk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Loo hulknurk"

msgid "Create points."
msgstr "Loo punktid."

msgid ""
"Edit points.\n"
"LMB: Move Point\n"
"RMB: Erase Point"
msgstr ""
"Redigeeri punkte.\n"
"Vasak Hiir klõps: Liiguta Punkti\n"
"Parem Hiire klõps: Kustuta Punkt"

msgid "Erase points."
msgstr "Kustutage punktid."

msgid "Edit Polygon"
msgstr "Redigeeri Hulknurka"

msgid "Insert Point"
msgstr "Lisa Punkt"

msgid "Edit Polygon (Remove Point)"
msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)"

msgid "Remove Polygon And Point"
msgstr "Eemalda Hulknurk Ja Punkt"

msgid "Add Animation"
msgstr "Lisa Animatsioon"

msgid "Move Node Point"
msgstr "Liiguta Sõlme Punkt"

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace1D Limits"
msgstr ""

msgid "Change BlendSpace1D Labels"
msgstr "Muuda BlendSpace1D Silte"

msgid "This type of node can't be used. Only root nodes are allowed."
msgstr "Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult juursõlmed."

msgid "Add Node Point"
msgstr "Lisa Sõlm Punkt"

msgid "Add Animation Point"
msgstr "Lisa Animatsiooni Punkt"

msgid "Remove BlendSpace1D Point"
msgstr "Eemalda BlendSpace1D Punkt"

msgid "Move BlendSpace1D Node Point"
msgstr "Liiguta BlendSpace1D Sõlme Punkti"

msgid ""
"AnimationTree is inactive.\n"
"Activate to enable playback, check node warnings if activation fails."
msgstr ""
"AnimationTree pole aktiivne.\n"
"Esituse lubamiseks kontrollige sõlme hoiatusi, kui aktiveerimine nurjub."

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Set the blending position within the space"
msgstr ""

msgid "Select and move points, create points with RMB."
msgstr "Valige ja liigutage punkte, looge punkte Parema Hiirekliki abil."

#: editor/plugins/animation_blend_space_1d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable snap and show grid."
msgstr ""

msgid "Open Editor"
msgstr "Ava Redaktor"

msgid "Open Animation Node"
msgstr "Ava Animatsiooni Sõlm"

msgid "Triangle already exists."
msgstr "Kolmnurk on juba olemas."

msgid "Add Triangle"
msgstr "Lisa Kolmnurk"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Change BlendSpace2D Limits"
msgstr ""

msgid "Change BlendSpace2D Labels"
msgstr "Muuda BlendSpace2D Silte"

msgid "Remove BlendSpace2D Point"
msgstr "Eemalda BlendSpace2D Punkt"

msgid "Remove BlendSpace2D Triangle"
msgstr "Eemalda BlendSpace2D Kolmnurk"

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "BlendSpace2D does not belong to an AnimationTree node."
msgstr ""

msgid "No triangles exist, so no blending can take place."
msgstr "Kolmnurki pole olemas, segamist ei saa toimuda."

msgid "Toggle Auto Triangles"
msgstr "Lülita Automaatsed Kolmnurgad Sisse/Välja"

msgid "Create triangles by connecting points."
msgstr "Kolmnurkade loomiseks ühenda punktid."

msgid "Erase points and triangles."
msgstr "Kustuta punktid ja kolmnurgad."

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
msgid "Generate blend triangles automatically (instead of manually)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_space_2d_editor.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:201
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
#, fuzzy
msgid "Blend:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Segunemine"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Parameter Changed:"
msgstr "Materjali muutused"

msgid "Edit Filters"
msgstr "Redigeeri Filtreid"

msgid "Output node can't be added to the blend tree."
msgstr "Väljundsõlme ei saa Blend Tree'sse lisada."

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node to BlendTree"
msgstr ""

msgid "Node Moved"
msgstr "Sõlm Liigutatud"

msgid "Unable to connect, port may be in use or connection may be invalid."
msgstr ""
"Ühendust ei saa luua, port võib olla kasutusel või ühendus võib olla vigane."

msgid "Nodes Connected"
msgstr "Sõlmed Ühendatud"

msgid "Nodes Disconnected"
msgstr "Sõlmed Lahti Ühendatud"

msgid "Set Animation"
msgstr "Määra Animatsioon"

msgid "Delete Node"
msgstr "Kustuta Sõlm"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Node(s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta sõlm(ed)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Sõlm(ed)"

msgid "Toggle Filter On/Off"
msgstr "Lülitage Filter Ssse/Välja"

msgid "Change Filter"
msgstr "Muuda Filtrit"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "No animation player set, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Player path set is invalid, so unable to retrieve track names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Animation player has no valid root node path, so unable to retrieve track "
"names."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Anim Clips"
msgstr "Animatsiooniklipid"

#: editor/plugins/animation_blend_tree_editor_plugin.cpp
msgid "Audio Clips"
msgstr "Heliklipid"

msgid "Node Renamed"
msgstr "Sõlm Ümbernimetatud"

#, fuzzy
msgid "Add Node..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa Sõlm...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sõlm..."

msgid "Edit Filtered Tracks:"
msgstr "Muuda Filtreeritud Lugusid:"

msgid "Enable Filtering"
msgstr "Luba Filtreerimine"

msgid "Toggle Autoplay"
msgstr "Automaatesituse sisse - ja väljalülitamine"

msgid "New Animation Name:"
msgstr "Uue animatsiooni nimi:"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "New Anim"
msgstr ""

msgid "Create New Animation"
msgstr "Loo uus animatsioon"

msgid "Change Animation Name:"
msgstr "Muuda animatsiooni nime:"

msgid "Rename Animation"
msgstr "Nimeta animatsioon ümber"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Animation?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta animatsioon?\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Animatsioon?"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Animation"
msgstr "Eemalda animatioon"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Invalid animation name!"
msgstr "Vigane animatsiooni nimi!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation name already exists!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Duplicate Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Next Changed"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Change Blend Time"
msgstr ""

msgid "Load Animation"
msgstr "Lae Animatsioon"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "No animation resource on clipboard!"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pasted Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Animation"
msgstr ""

msgid "Play selected animation backwards from current pos. (A)"
msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi praegusest positsioonist. (A)"

msgid "Play selected animation backwards from end. (Shift+A)"
msgstr "Esita valitud animatsioon tagurpidi lõpust alates. (Shift+A)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Stop animation playback. (S)"
msgstr ""

msgid "Play selected animation from start. (Shift+D)"
msgstr "Esitage valitud animatsiooni algusest peale. (Shift+D)"

msgid "Play selected animation from current pos. (D)"
msgstr "Esita valitud animatsiooni praegusest positsioonist. (D)"

msgid "Animation position (in seconds)."
msgstr "Animatsiooni positsioon (sekundites)."

msgid "Scale animation playback globally for the node."
msgstr "Skaleeri sõlme animatsiooni taasesitust globaalselt."

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Animatsiooni tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Animatsiooni Tööriistad"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Paste As Reference"
msgstr ""

msgid "Edit Transitions..."
msgstr "Redigeeri Üleminekuid..."

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Open in Inspector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Ava ülevaatajas\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Inspektoris"

msgid "Display list of animations in player."
msgstr "Kuvage mängijas animatsioonide loend."

msgid "Autoplay on Load"
msgstr "Automaatne esitamine laadimisel"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Onion Skinning"
msgstr ""

msgid "Onion Skinning Options"
msgstr "Onion Skinning Sätted"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Directions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Opposite of "Future", refers to a direction in animation onion skinning.
#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Past"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. Future
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2293 ../src/list-account.c:881
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:328
#, fuzzy
msgid "Future"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tulevik\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Tulevikus"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Depth"
msgstr "Sügavus"

msgid "1 step"
msgstr "1 samm"

msgid "2 steps"
msgstr "2 sammu"

msgid "3 steps"
msgstr "3 sammu"

msgid "Differences Only"
msgstr "Ainult erinevused"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Force White Modulate"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Include Gizmos (3D)"
msgstr "Kaasa vidinad (3D)"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Pin AnimationPlayer"
msgstr ""

msgid "Animation Name:"
msgstr "Animatsiooni nimi:"

#: bash/expert/Executer:38 src/Services/ConnectionManager.vala:581
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
#, fuzzy, sh-format
msgid "Error!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Error!\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Viga!\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Viga!\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga!"

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend Times:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Next (Auto Queue):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_player_editor_plugin.cpp
msgid "Cross-Animation Blend Times"
msgstr ""

msgid "Move Node"
msgstr "Liiguta Sõlme"

msgid "Transition exists!"
msgstr "Üleminek on olemas!"

msgid "Add Transition"
msgstr "Lisa Üleminek"

msgid "Add Node"
msgstr "Lisa Sõlm"

msgid "At End"
msgstr "Lõpus"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Start and end nodes are needed for a sub-transition."
msgstr ""

msgid "No playback resource set at path: %s."
msgstr "Teele %s pole taasesitusressurssi määratud."

msgid "Node Removed"
msgstr "Sõlm Eemaldatud"

msgid "Transition Removed"
msgstr "Üleminek Eemaldatud"

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set Start Node (Autoplay)"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB to add new nodes.\n"
"Shift+LMB to create connections."
msgstr ""

msgid "Create new nodes."
msgstr "Looge uued sõlmed."

msgid "Connect nodes."
msgstr "Ühendage sõlmed."

msgid "Remove selected node or transition."
msgstr "Eemalda valitud sõlm või üleminek."

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Toggle autoplay this animation on start, restart or seek to zero."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_state_machine_editor.cpp
msgid "Set the end animation. This is useful for sub-transitions."
msgstr ""

msgid "Transition:"
msgstr "Üleminek:"

msgid "Play Mode:"
msgstr "Esitusrežiim:"

#: editor/plugins/animation_tree_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade In (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Fade Out (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Restart:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Random Restart (s):"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Start!"
msgstr ""

msgid "Amount:"
msgstr "Kogus:"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend 0:"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:418
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1551
#, fuzzy
msgid "Blend 1:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Segunemine"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "X-Fade Time (s):"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:181
#, fuzzy
msgid "Add Input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa Sisend\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sisend"

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Set Auto-Advance"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Delete Input"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is valid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation tree is invalid."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "OneShot Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Mix Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend2 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend3 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Blend4 Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeScale Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "TimeSeek Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Transition Node"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Import Animations..."
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Node Filters"
msgstr ""

#: editor/plugins/animation_tree_player_editor_plugin.cpp
msgid "Filters..."
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp scene/main/http_request.cpp
msgid "Use Threads"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "View Files"
msgstr "Kuva failid"

msgid "Connection error, please try again."
msgstr "Ühenduse tõrge, proovige uuesti."

msgid "Can't connect."
msgstr "Ühendust ei saa luua."

msgid "Can't connect to host:"
msgstr "Hostiga ei saa ühendust luua:"

msgid "No response from host:"
msgstr "Host ei vastanud:"

msgid "No response."
msgstr "Ei mingit vastust."

msgid "Can't resolve hostname:"
msgstr "Hostinime ei suudeta tuvastada:"

msgid "Can't resolve."
msgstr "Ei suuda lahendada."

msgid "Request failed, return code:"
msgstr "Päring ebaõnnestus, tagastuskood:"

msgid "Cannot save response to:"
msgstr "Ei saa vastust salvestada aadressile:"

msgid "Request failed, too many redirects"
msgstr "Päring ebaõnnestus, liiga palju ümbersuunamisi"

msgid "Redirect loop."
msgstr "Ümbersuunamise Tsükkel."

msgid "Request failed, timeout"
msgstr "Päring nurjus, aegunud"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Timeout."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg maha.\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aegunud."

msgid "Failed:"
msgstr "Ebaõnnestunud:"

msgid "Bad download hash, assuming file has been tampered with."
msgstr "Halb allalaaditav räsi, eeldan, et faili on rikutud."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Expected:"
msgstr ""

msgid "Got:"
msgstr "Sain:"

msgid "Failed SHA-256 hash check"
msgstr "Nurjunud SHA-256 räsikontroll"

msgid "Asset Download Error:"
msgstr "Vara allalaadimise viga:"

msgid "Downloading (%s / %s)..."
msgstr "Allalaadimine (%s / %s)..."

msgid "Resolving..."
msgstr "Tuvastamine..."

msgid "Error making request"
msgstr "Viga päringu tegemisel"

msgid "Install..."
msgstr "Installi..."

#, fuzzy
msgid "Download Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Allalaadimisviga\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge allalaadimisel"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Available URLs"
msgstr "Saadaolevad profiilid:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Download for this asset is already in progress!"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Recently Updated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljuti uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiljuti uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati uuendatud"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Least Recently Updated"
msgstr "Vanim uuendus"

msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Nimi (A-Z)"

msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Nimi (Z-A)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (A-Z)"
msgstr "Litsents (A-Z)"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "License (Z-A)"
msgstr "Litsents (Z-A)"

msgctxt "Pagination"
msgid "First"
msgstr "Esimene"

msgctxt "Pagination"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

msgctxt "Pagination"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

msgctxt "Pagination"
msgid "Last"
msgstr "Viimane"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search templates, projects, and demos"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Search assets (excluding templates, projects, and demos)"
msgstr ""

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Plugins..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Pistikprogrammid...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pistikprogrammid...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginad..."

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp editor/project_manager.cpp
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:27
#, fuzzy
msgid "Sort:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Sordi:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sordi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sorteeri:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Site:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Veebisait:\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Veebisait:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Sait:"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Official"
msgstr "Ametlik"

#: editor/plugins/asset_library_editor_plugin.cpp
msgid "Failed to get repository configuration."
msgstr ""

msgid "Assets ZIP File"
msgstr "Asset'ite ZIP File"

msgid "Audio Preview Play/Pause"
msgstr "Heli eelvaade Esitus/paus"

msgid ""
"Can't determine a save path for lightmap images.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Valguskaardi piltide salvestus Teed ei saa määratleda.\n"
"Salvestage Stseen ja proovige uuesti."

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No meshes to bake. Make sure they contain an UV2 channel and that the 'Use "
"In Baked Light' and 'Generate Lightmap' flags are on."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed creating lightmap images, make sure path is writable."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Failed determining lightmap size. Maximum lightmap size too small?"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Some mesh is invalid. Make sure the UV2 channel values are contained within "
"the [0.0,1.0] square region."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Godot editor was built without ray tracing support, lightmaps can't be baked."
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "Bake Lightmaps"
msgstr ""

#: editor/plugins/baked_lightmap_editor_plugin.cpp
msgid "LightMap Bake"
msgstr ""

msgid "Select lightmap bake file:"
msgstr "Vali Valguskaardi Bake Fail:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Offset:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Grid Step:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Primary Line Every:"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Rotation Offset:"
msgstr "Pööramise Nihe:"

msgid "Rotation Step:"
msgstr "Pööramise Samm:"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Step:"
msgstr ""

msgid "Move Vertical Guide"
msgstr "Liiguta Vertikaalset Juhti"

msgid "Create Vertical Guide"
msgstr "Loo Vertikaalne Juht"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Vertical Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda vertikaalne juht\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda Vertikaalne Juht"

msgid "Move Horizontal Guide"
msgstr "Liiguta Horisontaalset Juhti"

msgid "Create Horizontal Guide"
msgstr "Loo Horisontaalne Juht"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Horizontal Guide"
msgstr "Eemalda horisontaalne juht"

msgid "Create Horizontal and Vertical Guides"
msgstr "Loo Horisontaalsed Ja Vertikaalsed Juhid"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Set CanvasItem \"%s\" Pivot Offset to (%d, %d)"
msgstr ""

msgid "Rotate %d CanvasItems"
msgstr "Pööra %d CanvasItem'it"

msgid "Rotate CanvasItem \"%s\" to %d degrees"
msgstr "Pööra Canvasitem \"%s\" %d kraadi peale"

msgid "Move CanvasItem \"%s\" Anchor"
msgstr "Liiguta Canvasitem \"%s\" Ankrut"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Node2D \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Resize Control \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale CanvasItem \"%s\" to (%s, %s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move %d CanvasItems"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Move CanvasItem \"%s\" to (%d, %d)"
msgstr ""

msgid "Grouped"
msgstr "Grupeeritud"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Children of containers have their anchors and margins values overridden by "
"their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Presets for the anchors and margins values of a Control node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"margins."
msgstr ""

msgid "Center Left"
msgstr "Keskel Vasak"

msgid "Center Top"
msgstr "Keskmine Üleval"

msgid "Center Right"
msgstr "Keskel Parem"

msgid "Center Bottom"
msgstr "Keskel All"

msgid "Left Wide"
msgstr "Vasak Lai"

msgid "Top Wide"
msgstr "Üleval Lai"

msgid "Right Wide"
msgstr "Parem Lai"

msgid "Bottom Wide"
msgstr "All Lai"

msgid "VCenter Wide"
msgstr "VKeskel Lai"

msgid "HCenter Wide"
msgstr "HKeskel Lai"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Full Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Ratio"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Anchors only"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors and Margins"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Change Anchors"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"Overrides the running project's camera with the editor viewport camera."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Project Camera Override\n"
"No project instance running. Run the project from the editor to use this "
"feature."
msgstr ""

msgid "Lock Selected"
msgstr "Lukusta Valitud"

msgid "Unlock Selected"
msgstr "Ava Valitud"

msgid "Group Selected"
msgstr "Grupeeri Valitud"

msgid "Ungroup Selected"
msgstr "Eemalda valitud grupist"

msgid "Paste Pose"
msgstr "Kleebi Poos"

msgid "Clear Guides"
msgstr "Tühjenda Juhid"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Create Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear IK Chain"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Warning: Children of a container get their position and size determined only "
"by their parent."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Select Mode"
msgstr "Valimisrežiim"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Drag: Rotate selected node around pivot."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Move selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Alt+Drag: Scale selected node."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "V: Set selected node's pivot position."
msgstr ""

msgid "Alt+RMB: Show list of all nodes at position clicked, including locked."
msgstr ""
"Alt+RMB: Kuva loend kõikidest sõlmedest klõpsamiskoha postsioonis, k.a "
"lukustatud."

msgid "RMB: Add node at position clicked."
msgstr "RMB: Lisa Sõlm klõpsatud kohas."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Move Mode"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

msgid "Shift: Scale proportionally."
msgstr "Shift: Skaleeri proportsionaalselt."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Show a list of all objects at the position clicked\n"
"(same as Alt+RMB in select mode)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Click to change object's rotation pivot."
msgstr ""

msgid "Pan Mode"
msgstr "Nihke režiim"

msgid "Ruler Mode"
msgstr "Joonlaua Režiim"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle smart snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Smart Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle grid snapping."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Grid Snap"
msgstr "Kasuta ruudustiku naksamist"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snapping Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Rotation Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Scale Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap Relative"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Use Pixel Snap"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Smart Snapping"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Configure Snap..."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Parent"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Anchor"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Sides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Node Center"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Other Nodes"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Snap to Guides"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Lock the selected object in place (can't be moved)."
msgstr "Lukusta valitud objekt praegusele kohale (seda ei saa liigutada)."

msgid "Lock Selected Node(s)"
msgstr "Lukusta Valitud Sõlm(ed)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Unlock the selected object (can be moved)."
msgstr ""

msgid "Unlock Selected Node(s)"
msgstr "Avage Valitud Sõlm(ed)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Makes sure the object's children are not selectable."
msgstr ""

msgid "Group Selected Node(s)"
msgstr "Grupeeri Valitud Sõlm(ed)"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Restores the object's children's ability to be selected."
msgstr ""

msgid "Ungroup Selected Node(s)"
msgstr "Eemalda Valitud Sõlme(de) Grupeering"

msgid "Skeleton Options"
msgstr "Skeleti Suvandid"

msgid "Show Bones"
msgstr "Näita Konte"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Make Custom Bone(s) from Node(s)"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Custom Bones"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show When Snapping"
msgstr ""

msgid "Toggle Grid"
msgstr "Lülita Ruudustik sisse/välja"

msgid "Show Helpers"
msgstr "Näita Abistajaid"

msgid "Show Rulers"
msgstr "Näita Joonlaudu"

msgid "Show Guides"
msgstr "Näita Juhte"

msgid "Show Origin"
msgstr "Kuva Teljed"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva vaateaken\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Vaateaken"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Show Group And Lock Icons"
msgstr ""

msgid "Center Selection"
msgstr "Säti Valitud Keskele"

msgid "Frame Selection"
msgstr "Suumi Valitule"

msgid "Preview Canvas Scale"
msgstr "Kanvaa Skaala Eelvaade"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Translation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Rotation mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Scale mask for inserting keys."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert keys (based on mask)."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Auto insert keys when objects are translated, rotated or scaled (based on "
"mask).\n"
"Keys are only added to existing tracks, no new tracks will be created.\n"
"Keys must be inserted manually for the first time."
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Auto Insert Key"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Animation Key and Pose Options"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Key (Existing Tracks)"
msgstr ""

msgid "Copy Pose"
msgstr "Kopeeri Poos"

msgid "Clear Pose"
msgstr "Puhasta Poos"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Add Node Here"
msgstr ""

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Scene Here"
msgstr "Sisesta võti siia"

msgid "Multiply grid step by 2"
msgstr "Korruta Ruudustiku Samm 2-ga"

msgid "Divide grid step by 2"
msgstr "Jaga Ruudustiku Samm 2-ga"

msgid "Zoom to 3.125%"
msgstr "Suum 3.125%"

msgid "Zoom to 6.25%"
msgstr "Suum 6.25%"

msgid "Zoom to 12.5%"
msgstr "Suum 12.5%"

msgid "Zoom to 25%"
msgstr "Suum 25%"

msgid "Zoom to 400%"
msgstr "Suum 400%"

msgid "Zoom to 800%"
msgstr "Suum 800%"

msgid "Zoom to 1600%"
msgstr "Suum 1600%"

msgid "Adding %s..."
msgstr "%s lisamine..."

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid "Cannot instantiate multiple nodes without root."
msgstr ""

msgid "Create Node"
msgstr "Loo Sõlm"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Error instancing scene from %s"
msgstr ""

msgid "Change Default Type"
msgstr "Muuda Vaikimisi Tüüpi"

#: editor/plugins/canvas_item_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag & drop + Shift : Add node as sibling\n"
"Drag & drop + Alt : Change node type"
msgstr ""

msgid "Create Polygon3D"
msgstr "Loo Polygon3D"

msgid "Edit Poly"
msgstr "Redigeeri Hulknurka"

msgid "Edit Poly (Remove Point)"
msgstr "Redigeeri Hulknurka (Eemalda Punkt)"

#: editor/plugins/collision_shape_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set Handle"
msgstr ""

msgid "Load Emission Mask"
msgstr "Lae Emissioonimask"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Emission Mask"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generated Point Count:"
msgstr ""

msgid "Emission Mask"
msgstr "Emissioonimask"

msgid "Solid Pixels"
msgstr "Tahked Pikslid"

msgid "Border Pixels"
msgstr "Piiri Pikslid"

msgid "Directed Border Pixels"
msgstr "Suunatud Piiri Pikslid"

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Capture from Pixel"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Emission Colors"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
msgid "CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/cpu_particles_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Create Emission Points From Mesh"
msgstr ""

msgid "Create Emission Points From Node"
msgstr "Loo Emissiooni Punktid Sõlmest"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 0"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Flat 1"
msgstr ""

msgid "Ease In"
msgstr "Sujuvalt Sisse"

msgid "Ease Out"
msgstr "Sujuvalt Välja"

msgid "Smoothstep"
msgstr "SujuvSamm"

msgid "Modify Curve Point"
msgstr "Muuda Kõvera Punkti"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Modify Curve Tangent"
msgstr ""

msgid "Load Curve Preset"
msgstr "Lae Kõvera Eelseadistus"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Left Linear"
msgstr ""

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right Linear"
msgstr ""

msgid "Remove Curve Point"
msgstr "Eemalda Kõvera Punkt"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Toggle Curve Linear Tangent"
msgstr ""

msgid "Hold Shift to edit tangents individually"
msgstr "Hoia Shift'i et muuta Puutujaid Individuaalselt"

#: editor/plugins/curve_editor_plugin.cpp
msgid "Right click to add point"
msgstr ""

#: editor/plugins/gi_probe_editor_plugin.cpp
msgid "Bake GI Probe"
msgstr ""

#: editor/plugins/gradient_editor_plugin.cpp
msgid "Gradient Edited"
msgstr ""

msgid "Swap GradientTexture2D Fill Points"
msgstr "Vaheta GradientTexture2D Täitmise Punkte"

msgid "Swap Gradient Fill Points"
msgstr "Vaheta Gradient Täitmise Punkte"

msgid "Toggle Grid Snap"
msgstr "Lülita Võrgu Naksamine Sisse/Välja"

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item %d"
msgstr ""

#: editor/plugins/item_list_editor_plugin.cpp
msgid "Item List Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/light_occluder_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occluder Polygon"
msgstr ""

msgid "Mesh is empty!"
msgstr "Mesh on tühi!"

msgid "Couldn't create a Trimesh collision shape."
msgstr "Ei saanud luua Trimesh kokkupõrke kuju."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Static Trimesh Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "This doesn't work on scene root!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create a single convex collision shape for the scene root."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Couldn't create a single convex collision shape."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Shape"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Can't create multiple convex collision shapes for the scene root."
msgstr ""

msgid "Couldn't create any collision shapes."
msgstr "Kokkupõrkekujundeid ei saanud luua."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Shapes"
msgstr ""

msgid "Create Navigation Mesh"
msgstr "Loo Navigatsioonivõrk"

msgid "Contained Mesh is not of type ArrayMesh."
msgstr "Sisalduv võrk ei ole ArrayMesh tüüpi."

msgid "UV Unwrap failed, mesh may not be manifold?"
msgstr "UV lahtipakkimine ebaõnnestus, mesh may not be manifold?"

msgid "No mesh to debug."
msgstr "Silumiseks puudub Mesh."

msgid "Mesh has no UV in layer %d."
msgstr "Mesh'il pole kihis %d UV'd."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "MeshInstance lacks a Mesh!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh has not surface to create outlines from!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES!"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Could not create outline!"
msgstr ""

msgid "Create Outline"
msgstr "Loo Kontuur"

msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Static Body"
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a StaticBody and assigns a polygon-based collision shape to it "
"automatically.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Trimesh Collision Sibling"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is the most accurate (but slowest) option for collision detection."
msgstr ""
"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n"
"See on kõige täpsem (kuid aeglasem) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Single Convex Collision Sibling"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a single convex collision shape.\n"
"This is the fastest (but least accurate) option for collision detection."
msgstr ""
"Loob ühe kumera põrkekuju.\n"
"See on kiireim (kuid kõige vähem täpne) võimalus kokkupõrke tuvastamiseks."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Simplified Convex Collision Sibling"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a simplified convex collision shape.\n"
"This is similar to single collision shape, but can result in a simpler "
"geometry in some cases, at the cost of accuracy."
msgstr ""
"Loob ühe lihtsustatud kumera põrkekuju.\n"
"See sarnaneb Üks Kokkupõrke Kujuga, kuid võib mõnel juhul täpsuse hinnaga "
"kaasa tuua lihtsama geomeetria."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid "Create Multiple Convex Collision Siblings"
msgstr ""

msgid ""
"Creates a polygon-based collision shape.\n"
"This is a performance middle-ground between a single convex collision and a "
"polygon-based collision."
msgstr ""
"Loob hulknurgapõhise põrkekuju.\n"
"See on jõudluse kesktee Ühe Kumera Kokkupõrkekuju ja Hulknurgapõhise "
"Kokkupõrkekuju vahel."

msgid "Create Outline Mesh..."
msgstr "Loo Kontuuri Mesh..."

#: editor/plugins/mesh_instance_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the SpatialMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""

msgid "View UV1"
msgstr "Vaata UV1"

msgid "View UV2"
msgstr "Vaata UV2"

msgid "Unwrap UV2 for Lightmap/AO"
msgstr "Pakkige lahti UV2 Lightmap/AO jaoks"

msgid "Create Outline Mesh"
msgstr "Loo Kontuuri Mesh"

msgid "Outline Size:"
msgstr "Kontuuri Suurus:"

msgid "UV Channel Debug"
msgstr "UV Kanali Silumine"

msgid "Remove item %d?"
msgstr "Kas eemaldada üksus %d?"

msgid ""
"Update from existing scene?:\n"
"%s"
msgstr ""
"Uuendan olemasolevast Stseenist?:\n"
"%s"

#: editor/plugins/mesh_library_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "MeshLibrary"
msgstr "Teek"

msgid "Remove Selected Item"
msgstr "Eemalda Valitud Üksus"

msgid "Import from Scene (Ignore Transforms)"
msgstr "Impordi Stseenist (Ignoreeri Transform'e)"

msgid "Import from Scene (Apply Transforms)"
msgstr "Impordi Stseenist (Rakenda Transformid)"

msgid "Update from Scene"
msgstr "Värskenda Stseenist"

msgid "Apply without Transforms"
msgstr "Rakenda Ilma Transformideta"

msgid "Apply with Transforms"
msgstr "Rakenda Transformidega"

msgid "No mesh source specified (and no MultiMesh set in node)."
msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja Sõlmes pole MultiMesh Seatud)."

msgid "No mesh source specified (and MultiMesh contains no Mesh)."
msgstr "Mesh'i allikat pole määratud (Ja MultiMesh ei sisalda Mesh'i)."

msgid "Mesh source is invalid (invalid path)."
msgstr "Mesh'i allikas on väär (väär tee)."

#: editor/plugins/multimesh_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance)."
msgstr ""

msgid "Mesh source is invalid (contains no Mesh resource)."
msgstr "Mesh'i allikas on väär (ei sisalda Mesh Resurssi)."

msgid "No surface source specified."
msgstr "Pinna allikat pole määratud."

msgid "Surface source is invalid (invalid path)."
msgstr "Pinna allikas on väär (väär tee)."

msgid "Surface source is invalid (no geometry)."
msgstr "Pinna allikas on väär (geomeetria puudub)."

msgid "Surface source is invalid (no faces)."
msgstr "Pinna allikas on väär (puuduvad Tahud)."

msgid "Select a Source Mesh:"
msgstr "Valige Lähte Mesh:"

msgid "Select a Target Surface:"
msgstr "Valige Sihtpind:"

msgid "Populate Surface"
msgstr "Täida Pind"

msgid "Populate MultiMesh"
msgstr "Täida MultiMesh"

msgid "Target Surface:"
msgstr "Sihtpind:"

msgid "Source Mesh:"
msgstr "Lähte Mesh:"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591 ../goffice/graph/gog-chart.c:599
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:39
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:44
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:49
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:54
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:59
#, fuzzy
msgid "X-Axis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"X-Telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"X telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"X telg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X-telg"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:595 ../goffice/graph/gog-chart.c:603
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:35
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:40
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:45
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:50
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:55
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:60
#, fuzzy
msgid "Y-Axis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Y-Telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Y telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Y telg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y-telg"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:599 ../goffice/graph/gog-chart.c:607
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:36
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:41
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:46
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:51
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:56
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:61
#, fuzzy
msgid "Z-Axis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Z-Telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Z telg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Z telg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Z-telg"

msgid "Mesh Up Axis:"
msgstr "Mesh'i ülemine Telg:"

msgid "Random Rotation:"
msgstr "Juhuslik Pööramine:"

msgid "Random Tilt:"
msgstr "Juhuslik Kallutamine:"

msgid "Random Scale:"
msgstr "Juhuslik Skaala:"

msgid "Populate"
msgstr "Täida"

msgid "Create Navigation Polygon"
msgstr "Loo Navigeerimise Hulknurk"

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Convert to CPUParticles"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generating Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Generate Visibility Rect"
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Can only set point into a ParticlesMaterial process material"
msgstr ""

msgid "Convert to CPUParticles2D"
msgstr "Konverteeri CPUParticles2D'ks"

msgid "Generation Time (sec):"
msgstr "Genereerimise Aeg (sek.):"

msgid "The geometry's faces don't contain any area."
msgstr "Geomeetria Tahud Ei Sisalda Mingit Ala."

msgid "The geometry doesn't contain any faces."
msgstr "Geomeetria Ei Sisalda Ühtegi Tahku."

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "\"%s\" doesn't inherit from Spatial."
msgstr ""

msgid "\"%s\" doesn't contain geometry."
msgstr "\"%s\" ei sisalda Geomeetriat."

msgid "\"%s\" doesn't contain face geometry."
msgstr "\"%s\" ei sisalda Tahu Geomeetriat."

msgid "Create Emitter"
msgstr "Loo Kiirgur"

msgid "Emission Points:"
msgstr "Kiirgus Punktid:"

msgid "Surface Points"
msgstr "Pinna Punktid"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Surface Points+Normal (Directed)"
msgstr ""

msgid "Emission Source:"
msgstr "Kiirgus Allikas:"

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "A processor material of type 'ParticlesMaterial' is required."
msgstr ""

#: editor/plugins/particles_editor_plugin.cpp
msgid "Generating AABB"
msgstr ""

msgid "Generate Visibility AABB"
msgstr "Genereeri Nähtavuse AABB"

msgid "Remove Point from Curve"
msgstr "Eemalda Punkt Kõveralt"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control from Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control from Curve"
msgstr ""

msgid "Add Point to Curve"
msgstr "Lisa Punkt Kõverale"

msgid "Split Curve"
msgstr "Tükelda Kõver"

msgid "Move Point in Curve"
msgstr "Liiguta Kõvera Punkti"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move In-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Out-Control in Curve"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Select Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Drag: Select Control Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Click: Add Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Left Click: Split Segment (in curve)"
msgstr ""

msgid "Right Click: Delete Point"
msgstr "Parem Klõps: Kustuda Punkt"

msgid "Select Control Points (Shift+Drag)"
msgstr "Vali Kontroll Punktid (Shift+Lohista)"

#: editor/plugins/path_2d_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Add Point (in empty space)"
msgstr ""

msgid "Delete Point"
msgstr "Kustuta Punkt"

msgid "Close Curve"
msgstr "Sulge Kõver"

msgid "Mirror Handle Angles"
msgstr "Peegelda Käepideme Nurki"

msgid "Mirror Handle Lengths"
msgstr "Peegelda Käepideme Pikkusi"

msgid "Curve Point #"
msgstr "Kõvera Punkt #"

msgid "Set Curve Point Position"
msgstr "Määra Kõvera Punkti Asukoht"

msgid "Set Curve In Position"
msgstr "Seadke Kõver Positsiooni"

msgid "Set Curve Out Position"
msgstr "Seadke Kõver Positsioonist Välja"

msgid "Split Path"
msgstr "Tükelda Tee"

msgid "Remove Path Point"
msgstr "Eemalda Tee Punkt"

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Out-Control Point"
msgstr ""

#: editor/plugins/path_editor_plugin.cpp
msgid "Remove In-Control Point"
msgstr ""

msgid "Split Segment (in curve)"
msgstr "Tükelda Segment (Kõveras)"

msgid "Move Joint"
msgstr "Liiguta Liigendit"

msgid ""
"The skeleton property of the Polygon2D does not point to a Skeleton2D node"
msgstr "Polygon2D skeleti atribuut ei osuta Skeleton2D Sõlmele"

msgid "Sync Bones"
msgstr "Sünkroniseeri Kondid"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid ""
"No texture in this polygon.\n"
"Set a texture to be able to edit UV."
msgstr ""

msgid "Create UV Map"
msgstr "Loo Uv Kaart"

msgid ""
"Polygon 2D has internal vertices, so it can no longer be edited in the "
"viewport."
msgstr ""
"Polygon 2D'l on sisemised tipud, seega ei saa seda enam vaateaknas "
"redigeerida."

msgid "Create Polygon & UV"
msgstr "Loo Hulknurk & UV"

msgid "Create Internal Vertex"
msgstr "Loo Sisemine Tipp"

msgid "Remove Internal Vertex"
msgstr "Eemalda Sisemine Tipp"

msgid "Invalid Polygon (need 3 different vertices)"
msgstr "Väär Hulknurk (vaja on 3 erinevat tippu)"

msgid "Add Custom Polygon"
msgstr "Lisa Kohandatud Hulknurk"

msgid "Remove Custom Polygon"
msgstr "Eemalda Kohandatud Hulknurk"

msgid "Transform UV Map"
msgstr "Transformeeri UV-kaart"

msgid "Transform Polygon"
msgstr "Transformeeri Hulknurk"

msgid "Paint Bone Weights"
msgstr "Joonista Kondi Raskused"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Open Polygon 2D UV editor."
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Polygon 2D UV Editor"
msgstr ""

msgid "UV"
msgstr "UV"

msgid "Polygons"
msgstr "Hulknurgad"

msgid "Bones"
msgstr "Kondid"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Move Points"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Command: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift: Move All"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Command: Scale"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Ctrl: Rotate"
msgstr ""

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Shift+Ctrl: Scale"
msgstr ""

msgid "Move Polygon"
msgstr "Liiguta Polygon"

msgid "Rotate Polygon"
msgstr "Pööra Polpygon"

#: editor/plugins/polygon_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Scale Polygon"
msgstr ""

msgid "Create a custom polygon. Enables custom polygon rendering."
msgstr "Looge Kohandatud hulknurk. Lubab kohandatud hulknurga renderduse."

msgid ""
"Remove a custom polygon. If none remain, custom polygon rendering is "
"disabled."
msgstr ""
"Eemaldage kohandatud hulknurk. Kui ühtegi pole alles, on kohandatud "
"hulknurga renderdamine keelatud."

msgid "Paint weights with specified intensity."
msgstr "Joonista raskused intentsiivsusega."

msgid "Unpaint weights with specified intensity."
msgstr "Ära Joonista raskused intentsiivsusega."

msgid "Copy Polygon to UV"
msgstr "Kopeeri Hulknurk UV'sse"

msgid "Copy UV to Polygon"
msgstr "Kopeeri UV Hulknurka"

msgid "Clear UV"
msgstr "Puhasta UV"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.h:57
#, fuzzy
msgid "Grid Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ruudustiku Sätted\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ruudustiku sätted"

msgid "Enable Snap"
msgstr "Luba Naksamine"

#: common/tool/actions.cpp:1079
#, fuzzy
msgid "Show Grid"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita Ruudustiku\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva joonestusraster"

msgid "Configure Grid:"
msgstr "Konfigureeri Ruudustiku:"

msgid "Grid Offset X:"
msgstr "Ruudustiku Nihe X:"

msgid "Grid Offset Y:"
msgstr "Ruudustiku Nihe Y:"

msgid "Grid Step X:"
msgstr "Ruudustiku Samm X:"

msgid "Grid Step Y:"
msgstr "Ruudustiku Samm Y:"

msgid "Sync Bones to Polygon"
msgstr "Sünkroniseeri Kondid Hulknurgaga"

#: editor/plugins/ray_cast_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Set cast_to"
msgstr ""

msgid "ERROR: Couldn't load resource!"
msgstr "VIGA: ressurssi ei saanud laadida!"

msgid "Add Resource"
msgstr "Lisa Resurss"

msgid "Rename Resource"
msgstr "Nimeta Resurss Ümber"

msgid "Delete Resource"
msgstr "Kustuta Resurss"

msgid "Resource clipboard is empty!"
msgstr "Ressursi lõikelaud on tühi!"

msgid "Paste Resource"
msgstr "Kleebi Ressurss"

msgid "Instance:"
msgstr "Instants:"

#: src/fileviewer.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Open in Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Redaktoris\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ava redaktoris"

msgid "Load Resource"
msgstr "Lae Resurss"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portals"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Room Generate Points"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Points"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Flip Portal"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
msgid "Occluder Set Transform"
msgstr ""

#: editor/plugins/room_manager_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "AnimationTree has no path set to an AnimationPlayer"
msgstr ""

#: editor/plugins/root_motion_editor_plugin.cpp
msgid "Path to AnimationPlayer is invalid"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:289 eeschema/menubar.cpp:74
#: include/file_history.h:54 pagelayout_editor/menubar.cpp:64
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:74
msgid "Clear Recent Files"
msgstr "Tühjenda hiljutiste failide loend"

msgid "Close and save changes?"
msgstr "Sulgen ja salvestan muudatused?"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error writing TextFile:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Could not load file at:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme."
msgstr ""

msgid "Error Saving"
msgstr "Viga salvestamisel"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error importing theme."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "New Text File..."
msgstr "Uus tekstifail..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Save File As..."
msgstr "Salvesta fail kui..."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Can't obtain the script for running."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script failed reloading, check console for errors."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script is not in tool mode, will not be able to run."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"To run this script, it must inherit EditorScript and be set to tool mode."
msgstr ""

msgid "Import Theme"
msgstr "Impordi Teema"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Error while saving theme"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:935
#, fuzzy
msgid "Save Theme As..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta teema kui...\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salvesta teema kui...\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema salvestamine kui..."

msgid "%s Class Reference"
msgstr "%s klassi viide"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter scripts"
msgstr ""

msgid "Toggle alphabetical sorting of the method list."
msgstr "Lülita meetodite loendi tähestikulise sortimine sisse/välja."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Filter methods"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Next Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgmine Skript\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine tähestik"

#, fuzzy
msgid "Previous Script"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eelmine Skript\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine tähestik"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Reopen Closed Script"
msgstr "Taasava suletud skript"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Soft Reload Script"
msgstr ""

msgid "Copy Script Path"
msgstr "Kopeeri Skripti Tee"

msgid "History Previous"
msgstr "Ajalugu Eelmine"

msgid "History Next"
msgstr "Ajalugu Järgmine"

msgid "Import Theme..."
msgstr "Impordi Teema..."

msgid "Reload Theme"
msgstr "Laadi Teema uuesti"

msgid "Close Docs"
msgstr "Sulge Dokumentatsioon"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Into"
msgstr "Trepi sissepoole"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Step Over"
msgstr "Trepi üle"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Keep Debugger Open"
msgstr ""

msgid "Debug with External Editor"
msgstr "Kasuta Silumiseks Välist Redaktorit"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid "Online Docs"
msgstr "Veebidokumentatsioonid"

msgid "Open Godot online documentation."
msgstr "Ava Godot Interneti Dokumentatisoon."

msgid "Search the reference documentation."
msgstr "Otsige viitedokumentatsioonist."

msgid "Go to previous edited document."
msgstr "Mine eelmisele redigeeritud dokumendile."

msgid "Go to next edited document."
msgstr "Mine järgmise redigeeritud dokumendi juurde."

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid ""
"The following files are newer on disk.\n"
"What action should be taken?:"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Open Dominant Script On Scene Change"
msgstr ""

msgid "External"
msgstr "Väline"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Use External Editor"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exec Path"
msgstr "Ressursi tee"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature Enabled"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Highlight Current Script"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Script Temperature History Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Current Script Background Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Group Help Pages"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Scripts By"
msgstr "Loo skript"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "List Script Names As"
msgstr "Skripti nimi:"

#: editor/plugins/script_editor_plugin.cpp
msgid "Exec Flags"
msgstr ""

msgid "Clear Recent Scripts"
msgstr "Kustuta Hiljutised Skriptid"

msgid "Connections to method:"
msgstr "Ühendused meetodiga:"

msgid ""
"Missing connected method '%s' for signal '%s' from node '%s' to node '%s'."
msgstr ""
"Puudub ühendatud meetod '%s' signaali '%s' jaoks sõlmest '%s' sõlme '%s'."

msgid "[Ignore]"
msgstr "[Ignoreeri]"

msgid "Go to Function"
msgstr "Mine Funktsiooni Juurde"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Only resources from filesystem can be dropped."
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't drop nodes because script '%s' is not used in this scene."
msgstr ""

msgid "Lookup Symbol"
msgstr "Otsingusümbol"

msgid "Convert Case"
msgstr "Muuda Tähesuurust"

msgid "Syntax Highlighter"
msgstr "Süntaksi Esiletõstja"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Breakpoints"
msgstr "Katkepunktid"

#, fuzzy
msgid "Delete Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta Rida\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta rida"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Left"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Indent Right"
msgstr ""

msgid "Toggle Comment"
msgstr "Kommentaari sisse- ja väljalülitamine"

msgid "Fold/Unfold Line"
msgstr "Näita/Peida Rida"

msgid "Fold All Lines"
msgstr "Peida Kõik Read"

msgid "Unfold All Lines"
msgstr "Näita Kõiki Ridu"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Complete Symbol"
msgstr ""

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Evaluate Selection"
msgstr "Hinda valikut"

msgid "Trim Trailing Whitespace"
msgstr "Tühikute eemaldamine lõpust"

msgid "Convert Indent to Spaces"
msgstr "Teisendage Taane Tühikuteks"

msgid "Convert Indent to Tabs"
msgstr "Teisenda Taane Tab'ideks"

msgid "Find in Files..."
msgstr "Otsi Failidest..."

msgid "Replace in Files..."
msgstr "Asenda Failides..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Contextual Help"
msgstr "Kontekstuaalne abi"

msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Mine Järgmise Järjehoidja Juurde"

msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Naase Eelmise Järjehoidja Juurde"

msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Eemalda Kõik Järjehoidjad"

msgid "Go to Function..."
msgstr "Mine Funktsiooni Juurde..."

msgid "Go to Line..."
msgstr "Mine Joone Juurde..."

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Toggle Breakpoint"
msgstr "Lülita katkepunkt sisse/välja"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Remove All Breakpoints"
msgstr "Eemalda kõik katkepunktid"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Next Breakpoint"
msgstr "Liigu järgmise katkepunkti juurde"

#: editor/plugins/script_text_editor.cpp
msgid "Go to Previous Breakpoint"
msgstr "Naase eelmise katkepunkti juurde"

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"This shader has been modified on on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""

#: editor/plugins/shader_editor_plugin.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Shader"
msgstr ""

msgid "This skeleton has no bones, create some children Bone2D nodes."
msgstr "Sellel skeletil pole konte, looge mõned Bone2D-sõlmed."

msgid "Set Rest Pose to Bones"
msgstr "Määra Kontidele Puhke Poos"

msgid "Create Rest Pose from Bones"
msgstr "Loo Kontidest Puhke Poos"

#: editor/plugins/skeleton_2d_editor_plugin.cpp
msgid "Skeleton2D"
msgstr ""

msgid "Reset to Rest Pose"
msgstr "Lähtesta Puhkeasendisse"

msgid "Overwrite Rest Pose"
msgstr "Kirjuta Puhkeasend Üle"

msgid "Create physical bones"
msgstr "Loo füüsilisied kondid"

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#: modules/gltf/gltf_node.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Skeleton"
msgstr ""

#: editor/plugins/skeleton_editor_plugin.cpp
msgid "Create physical skeleton"
msgstr ""

msgid "Play IK"
msgstr "Mängi Pöördkinemaatikat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:153
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonaalne"

msgid "Top Orthogonal"
msgstr "Ülaltvaade (Ortograafiline)"

msgid "Top Perspective"
msgstr "Ülaltvaade (Perspektiiv)"

msgid "Bottom Orthogonal"
msgstr "Altvaade (Ortograafiline)"

msgid "Bottom Perspective"
msgstr "Altvaade (Perspektiiv)"

msgid "Left Orthogonal"
msgstr "Vasakult külgvaade (Ortograafiline)"

msgid "Left Perspective"
msgstr "Vasakult külgvaade (Perspektiiv)"

msgid "Right Orthogonal"
msgstr "Paremalt külgvaade (Ortograafiline)"

msgid "Right Perspective"
msgstr "Paremalt külgvaade (Perspektiiv)"

msgid "Front Orthogonal"
msgstr "Eestvaade (Ortograafiline)"

msgid "Front Perspective"
msgstr "Eestvaade (Perspektiiv)"

msgid "Rear Orthogonal"
msgstr "Tagantvaade (Ortograafiline)"

msgid "Rear Perspective"
msgstr "Tagantvaade (Perspektiiv)"

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Auto Orthogonal is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [auto]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This will be appended to the view name when Portal Occlusion is enabled.
#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid " [portals active]"
msgstr ""

msgid "Transform Aborted."
msgstr "Transformatsioon katkestatud."

msgid "X-Axis Transform."
msgstr "X-Telje Transformatsioon."

msgid "Y-Axis Transform."
msgstr "Y-Telje Transformatsioon."

msgid "Z-Axis Transform."
msgstr "Z-Telje Transformatsioon."

msgid "View Plane Transform."
msgstr "Vaatepinna Transformatsioon."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/about.rs:50 model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: src/Application.vala:639 src/Widgets/Status.vala:375
#: src/Application.vala:200
#, fuzzy
msgid "Translate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Liiguta\n"
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:159 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2345
#, fuzzy
msgid "Scaling:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skaleerin:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimine:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Skaleerimine:"

msgid "Translating:"
msgstr "Liigutan:"

msgid "Rotating %s degrees."
msgstr "Pööratakse %s Kraadi."

msgid "Keying is disabled (no key inserted)."
msgstr "Võtmete loomine on keelatud (Võtit ei sisestatud)."

msgid "Animation Key Inserted."
msgstr "Animatisooni Võti Sisestatud."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch:"
msgstr "Frontaal"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Yaw:"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Objects Drawn:"
msgstr "Objekte kuvatud"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Changes:"
msgstr "Materjali muutused"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Changes:"
msgstr "Varjutaja muutused"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Surface Changes:"
msgstr "Pinna muutused"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Calls:"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertices:"
msgstr "Tipud"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "FPS: %d (%s ms)"
msgstr ""

msgid "Top View."
msgstr "Pealt Vaade."

msgid "Bottom View."
msgstr "Alt Vaade."

msgid "Left View."
msgstr "Vasakult Vaade."

msgid "Right View."
msgstr "Paremalt Vaade."

msgid "Front View."
msgstr "Eest Vaade."

msgid "Rear View."
msgstr "Tagant Vaade."

msgid "Align Transform with View"
msgstr "Joonda Transform Vaatega"

msgid "Align Rotation with View"
msgstr "Joonda Pööramine Vaatega"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance a child at."
msgstr ""

msgid "This operation requires a single selected node."
msgstr "See toiming nõuab ühte valitud Sõlme."

msgid "Auto Orthogonal Enabled"
msgstr "Automaatne Ortogonaalne Lubatud"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Lock View Rotation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Lukusta vaateakna pöördenurk\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lukusta Vaateakna Pöördenurk"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Normal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva tavaliselt\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Tavaliselt"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Wireframe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva traatraamina\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Traatraamina"

msgid "Display Overdraw"
msgstr "Kuva Ülejoonistamine"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Unshaded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva varjutamata\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Varjutamata"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Environment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva keskkond\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Keskkond"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Gizmos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva vidinad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Gizmos"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva informatsioon\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuva Informatsioon"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View FPS"
msgstr "Kuva kaardisagedus"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Half Resolution"
msgstr "Poolresolutioon"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Audio Listener"
msgstr "Heli kuulaja"

msgid "Enable Doppler"
msgstr "Luba Doppler"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Cinematic Preview"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "(Not in GLES2)"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Debug draw modes are only available when using the GLES3 renderer, not GLES2."
msgstr ""

msgid "Freelook Left"
msgstr "Vabavaade Vasakule"

msgid "Freelook Right"
msgstr "Vabavaade Paremale"

msgid "Freelook Forward"
msgstr "Vabavaade Ette"

msgid "Freelook Backwards"
msgstr "Vabavaade Tagasi"

msgid "Freelook Up"
msgstr "Vabavaade Ülesse"

msgid "Freelook Down"
msgstr "Vabavaade Alla"

msgid "Freelook Speed Modifier"
msgstr "Vabavaate Kiiruse Modifikaator"

msgid "Freelook Slow Modifier"
msgstr "Vabavaate Aeglustuse Modifikaator"

msgid "Toggle Camera Preview"
msgstr "Kaamera Eelvaade Sisse/Välja"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Rotation Locked"
msgstr "Vaateakna pöördenurk on lukustatud"

msgid ""
"To zoom further, change the camera's clipping planes (View -> Settings...)"
msgstr "Edasi suumimiseks muutke kaamera lõiketasapindu (Vaade -> Seaded...)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Note: The FPS value displayed is the editor's framerate.\n"
"It cannot be used as a reliable indication of in-game performance."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Convert Rooms"
msgstr "Teisenda..."

msgid "XForm Dialog"
msgstr "XForm Dialoog"

msgid ""
"Click to toggle between visibility states.\n"
"\n"
"Open eye: Gizmo is visible.\n"
"Closed eye: Gizmo is hidden.\n"
"Half-open eye: Gizmo is also visible through opaque surfaces (\"x-ray\")."
msgstr ""
"Klõpsake nähtavuse olekute vahetamiseks.\n"
"\n"
"Avatud silm: Gizmo on nähtav.\n"
"Suletud silm: Gizmo on peidetud.\n"
"Poolavatud silm: Gizmo on nähtav ka läbipaistmatute pindade kaudu (\"X-"
"Ray\")."

msgid "Snap Nodes to Floor"
msgstr "Aseta Sõlmed Põrandale Magnetkinnitusega"

msgid "Couldn't find a solid floor to snap the selection to."
msgstr "Ei leidnud tahket põrandat, kuhu valik kinnitada."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Local Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta kohalikku ruumi\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta Kohaliku Ruumi"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Snap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta naksamist\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta Naksamist"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Converts rooms for portal culling."
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Bottom View"
msgstr "Altvaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Top View"
msgstr "Ülavaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Rear View"
msgstr "Tagavaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Front View"
msgstr "Eesvaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Left View"
msgstr "Vasakvaade"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Right View"
msgstr "Paremvaade"

msgid "Orbit View Down"
msgstr "Orbiidilt Alla Vaade"

msgid "Orbit View Left"
msgstr "Orbiidilt Vasakult Vaade"

msgid "Orbit View Right"
msgstr "Orbiidilt Paremalt Vaade"

msgid "Orbit View Up"
msgstr "Orbiidilt Ülalt Vaade"

msgid "Orbit View 180"
msgstr "Orbiidilt 180 Vaade"

msgid "Switch Perspective/Orthogonal View"
msgstr "Perspektiivi/ortogonaalse vaate vahetamine"

msgid "Insert Animation Key"
msgstr "Sisesta Animatsiooni Võti"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Focus Origin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Fookuse alge\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Fokuseeri Origin'ile"

msgid "Toggle Freelook"
msgstr "Lülita Vabavaade Sisse/Välja"

msgid "Decrease Field of View"
msgstr "Vähendage Vaatevälja"

msgid "Increase Field of View"
msgstr "Suurendage Vaatevälja"

msgid "Reset Field of View to Default"
msgstr "Lähtestage Vaateväli Vaikeseadetele"

msgid "Snap Object to Floor"
msgstr "Kinnitage Objekt Põrandale"

msgid "Transform Dialog..."
msgstr "Transform'i Dialoog..."

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "1 Viewport"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"1 vaateaken\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"1 Vaateaken"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2 Viewports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"2 vaateakent\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"2 Vaateakent"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "2 Viewports (Alt)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"2 vaateakent (alt)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"2 Vaateakent (Alt)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3 Viewports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"3 vaateakent\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"3 Vaateakent"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "3 Viewports (Alt)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"3 vaateakent (alt)\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"3 Vaateakent (Alt)"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "4 Viewports"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"4 vaateakent\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"4 Aaateakent"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vidinad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Gizmod"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Origin"
msgstr "Kuva lähtekoht"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "View Grid"
msgstr "Kuva ruudustik"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Portal Culling"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "View Occlusion Culling"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:137 ../src/dock.c:1041
msgid "Settings..."
msgstr "Sätted..."

msgid "Snap Settings"
msgstr "Kinnitamise Seaded"

msgid "Translate Snap:"
msgstr "Liiguta Kinnitust:"

msgid "Rotate Snap (deg.):"
msgstr "Pööra Kinnitust (kraadi):"

msgid "Scale Snap (%):"
msgstr "Skaleeri Kinnitust (%):"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vaateakna sätted\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaateakna Seaded"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Perspective FOV (deg.):"
msgstr ""

msgid "View Z-Near:"
msgstr "Vaatamise lähedus (Z-Lähedal):"

msgid "View Z-Far:"
msgstr "Vaatamise lähedus (Z-kaugel):"

msgid "Transform Change"
msgstr "Transformeeri Muutus"

msgid "Translate:"
msgstr "Liiguta:"

msgid "Rotate (deg.):"
msgstr "Pööra (kraad):"

msgid "Scale (ratio):"
msgstr "Skaleeri (suhe):"

msgid "Transform Type"
msgstr "Transformi Tüüp"

msgid "Pre"
msgstr "Eel"

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Size"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
msgid "Manipulator Gizmo Opacity"
msgstr ""

#: editor/plugins/spatial_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Viewport Rotation Gizmo"
msgstr "Lukusta vaateakna pöördenurk"

msgid "Unnamed Gizmo"
msgstr "Nimetu Gizmo"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Create Mesh2D"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Mesh2D Preview"
msgstr ""

msgid "Create Polygon2D"
msgstr "Loo Polygon2D"

msgid "Polygon2D Preview"
msgstr "Polygon2D Eelvaade"

msgid "Create CollisionPolygon2D"
msgstr "Loo CollisionPolygon2D"

msgid "CollisionPolygon2D Preview"
msgstr "CollisionPolygon2D Eeelvaade"

msgid "Create LightOccluder2D"
msgstr "Loo LightOccluder2D"

msgid "LightOccluder2D Preview"
msgstr "LightOccluder2D Eelvaade"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite is empty!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Can't convert a sprite using animation frames to mesh."
msgstr ""

msgid "Invalid geometry, can't replace by mesh."
msgstr "Sobimatu geomeetria, ei saa Mesh'iga asendada."

msgid "Convert to MeshInstance2D"
msgstr "Teisendage MeshInstance2D-ks"

msgid "Invalid geometry, can't create polygon."
msgstr "Vigane geomeetria, hulknurka ei saa luua."

msgid "Convert to Polygon2D"
msgstr "Teisenda Polygon2D-ks"

msgid "Invalid geometry, can't create collision polygon."
msgstr "Vigane geomeetria, põrkehulknurka ei saa luua."

msgid "Create CollisionPolygon2D Sibling"
msgstr "Loo CollisionPolygon2D Vend"

msgid "Invalid geometry, can't create light occluder."
msgstr "Vigane geomeetria, ei saa luua valguse varjajat."

msgid "Create LightOccluder2D Sibling"
msgstr "Loo LightOccluder2D Vend"

#: editor/plugins/sprite_editor_plugin.cpp
msgid "Sprite"
msgstr ""

msgid "Simplification:"
msgstr "Lihtsustamine:"

msgid "Shrink (Pixels):"
msgstr "Kahanda (Pikslid):"

msgid "Grow (Pixels):"
msgstr "Kasvata (Pikslid):"

msgid "Update Preview"
msgstr "Uuenda Eelvaadet"

#, fuzzy
msgid "Settings:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seaded:\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted:"

msgid "No Frames Selected"
msgstr "Ühtegi Kaardit Pole Valitud"

msgid "Add %d Frame(s)"
msgstr "Lisa %d Kaadrit"

msgid "Add Frame"
msgstr "Lisa Kaader"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Unable to load images"
msgstr "Pilte ei saa laadida"

msgid "ERROR: Couldn't load frame resource!"
msgstr "VIGA: Kaadri ressurssi ei saanud laadida!"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Resource clipboard is empty or not a texture!"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Frame"
msgstr ""

msgid "Add Empty"
msgstr "Lisa Tühi"

msgid "Change Animation FPS"
msgstr "Muuda Animatsiooni Kaadrisagedust (FPS)"

msgid "Move Frame"
msgstr "Liiguta Kaadrit"

msgid "Animations:"
msgstr "Animatisoonid:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "New Animation"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter animations"
msgstr "Kustuta animatsioon?"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: modules/gltf/gltf_animation.cpp modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp scene/2d/path_2d.cpp
#: scene/3d/path.cpp scene/resources/animation.cpp scene/resources/material.cpp
#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:228
#: share/lua/http/index.html:258 modules/gui/qt/ui/vlm.h:295
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:556
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:406
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:488
#, fuzzy
msgid "Loop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasiside\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Kordus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korduv\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasiside\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tsükkel"

msgid "Animation Frames:"
msgstr "Animatsiooni Kaadrid:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add a Texture from File"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Add Frames from a Sprite Sheet"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Insert Empty (After)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (Before)"
msgstr ""

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Move (After)"
msgstr ""

msgid "Select Frames"
msgstr "Vali Kaadrid"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:24
#, fuzzy
msgid "Horizontal:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Horisontaalne"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
#: ../share/extensions/restack.inx:29
#, fuzzy
msgid "Vertical:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Vertikaalne"

msgid "Separation:"
msgstr "Eraldamine:"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "Select/Clear All Frames"
msgstr ""

msgid "Create Frames from Sprite Sheet"
msgstr "Loo Kaadrid Sprite Sheet'ist"

#: editor/plugins/sprite_frames_editor_plugin.cpp
msgid "SpriteFrames"
msgstr ""

msgid "Set Region Rect"
msgstr "Määra Piirkonna Ruut"

msgid "Set Margin"
msgstr "Määra Marginaal"

msgid "Snap Mode:"
msgstr "Tõmberežiim:"

msgid "Pixel Snap"
msgstr "Pikseltõmbamine"

msgid "Grid Snap"
msgstr "Ruudustikul Tõmbamine"

msgid "Auto Slice"
msgstr "Automaatne Tükeldus"

msgid "Step:"
msgstr "Samm:"

#: editor/plugins/texture_region_editor_plugin.cpp
msgid "TextureRegion"
msgstr ""

msgid "Styleboxes"
msgstr "Stiilikastid"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} color(s)"
msgstr ""

msgid "No colors found."
msgstr "Värve ei leitud."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "{num} constant(s)"
msgstr "Konstandid"

msgid "No constants found."
msgstr "Konstante ei leitud."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} font(s)"
msgstr ""

msgid "No fonts found."
msgstr "Ühtegi fonti ei leitud."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} icon(s)"
msgstr ""

msgid "No icons found."
msgstr "Ikoone ei leitud."

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "{num} stylebox(es)"
msgstr ""

msgid "No styleboxes found."
msgstr "Stiilikaste ei leitud."

msgid "{num} currently selected"
msgstr "{num} hetkel valitud"

#: editor/plugins/theme_editor_plugin.cpp
msgid "Nothing was selected for the import."
msgstr ""

msgid "Importing Theme Items"
msgstr "Teema üksuste importimine"

msgid "Importing items {n}/{n}"
msgstr "Üksuste importimine {n}/{n}"

msgid "Updating the editor"
msgstr "Redaktori Värskendamine"

msgid "With Data"
msgstr "Koos Andmetega"

msgid "Select by data type:"
msgstr "Vali andmetüübi järgi:"

msgid "Select all visible color items."
msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused."

msgid "Select all visible color items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad värvi üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible color items."
msgstr "Eemalda kõikide nähtavate värvi üksuste valimine."

msgid "Select all visible constant items."
msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused."

msgid "Select all visible constant items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad konstantsed üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible constant items."
msgstr "Eemalda kõikide nähtavate konstantsete üksuste valimine."

msgid "Select all visible font items."
msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused."

msgid "Select all visible font items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad fondi üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible font items."
msgstr "Eemalda kõikide nähtavate font üksuste valimine."

msgid "Select all visible icon items."
msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused."

msgid "Select all visible icon items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad ikooni üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible icon items."
msgstr "Eemalda kõigi nähtavate ikooni üksuste valimine."

msgid "Select all visible stylebox items."
msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused."

msgid "Select all visible stylebox items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad stiilikasti üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible stylebox items."
msgstr "Eemalda kõigi nähtavate stiilikasti üksuste valimine."

msgid ""
"Caution: Adding icon data may considerably increase the size of your Theme "
"resource."
msgstr ""
"Ettevaatust! Ikooni andmete lisamine võib oluliselt suurendada teie Teema "
"ressursi mahtu."

msgid "Collapse types."
msgstr "Ahenda Tüübid."

msgid "Expand types."
msgstr "Laienda Tüübid."

msgid "Select all Theme items."
msgstr "Vali kõik Kujunduse üksused."

msgid "Select With Data"
msgstr "Vali Koos Andmetega"

msgid "Select all Theme items with item data."
msgstr "Vali kõik Kujuduse üksused ja nende andmed."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:107
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:102
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:79
#, fuzzy
msgid "Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda Kõikidest Valik\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik valikust\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista kõik valikud\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik valikust"

msgid "Deselect all Theme items."
msgstr "Eemalda kõigi Teema üksuste valimine."

msgid "Import Selected"
msgstr "Impordi Valitud"

msgid ""
"Import Items tab has some items selected. Selection will be lost upon "
"closing this window.\n"
"Close anyway?"
msgstr ""
"Import Vahekaardis on mõni üksus valitud .Selle akna sulgemisel läheb valik "
"kaotsi.\n"
"Kas Sulgeda?"

msgid "Remove Type"
msgstr "Eemalda Tüüp"

msgid ""
"Select a theme type from the list to edit its items.\n"
"You can add a custom type or import a type with its items from another theme."
msgstr ""
"Üksuste redigeerimiseks valige loendist Teema tüüp.\n"
"Saate lisada kohandatud Teema tüübi või importida tüübi koos selle üksustega "
"mõnest muust Teemast."

msgid "Remove All Color Items"
msgstr "Eemalda Kõik Värvi Üksused"

msgid "Rename Item"
msgstr "Nimeta Üksus Ümber"

msgid "Remove All Constant Items"
msgstr "Eemalda Kõik Konstantsed Üksused"

msgid "Remove All Font Items"
msgstr "Eemalda Kõik Font Üksused"

msgid "Remove All Icon Items"
msgstr "Eemalda Kõik Ikooni Üksused"

msgid "Remove All StyleBox Items"
msgstr "Eemalda kõik StiiliKasti Üksused"

msgid ""
"This theme type is empty.\n"
"Add more items to it manually or by importing from another theme."
msgstr ""
"See Teema tüüp on tühi.\n"
"Saate üksusi lisada käsitsi või mõnest muust Teemast importides."

msgid "Add Theme Type"
msgstr "Lisa Teema Tüüp"

msgid "Remove Theme Type"
msgstr "Eemalda Teema Tüüp"

msgid "Add Color Item"
msgstr "Lisa Värvi Üksus"

msgid "Add Constant Item"
msgstr "Lisa Konstantne Üksus"

msgid "Add Font Item"
msgstr "Lisa Fonti Üksus"

msgid "Add Icon Item"
msgstr "Lisa Ikooni Üksus"

msgid "Add Stylebox Item"
msgstr "Lisa Stiilikasti Üksus"

msgid "Rename Color Item"
msgstr "Nimeta Värvi Üksus Ümber"

msgid "Rename Constant Item"
msgstr "Nimeta Konstant Ümber"

msgid "Rename Font Item"
msgstr "Nimeta Font Ümber"

msgid "Rename Icon Item"
msgstr "Nimeta Ikoon Ümber"

msgid "Rename Stylebox Item"
msgstr "Nimeta Stiilikast Ümber"

msgid "Invalid file, not a Theme resource."
msgstr "Väär fail, Ei ole Teema Resurss."

msgid "Invalid file, same as the edited Theme resource."
msgstr "Väär fail, sama mis redigeeritav Teema resurss."

msgid "Manage Theme Items"
msgstr "Halda Teema Üksuseid"

msgid "Edit Items"
msgstr "Redigeeri Üksuseid"

msgid "Add Type:"
msgstr "Lisa Tüüp:"

msgid "Add Item:"
msgstr "Lisa Üksus:"

msgid "Add StyleBox Item"
msgstr "Lisa Stiilikasti Üksis"

msgid "Remove Items:"
msgstr "Eemalda Üksused:"

msgid "Remove Class Items"
msgstr "Eemalda Klassi Üksused"

msgid "Remove Custom Items"
msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Remove All Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eemalda Kõik Üksused\n"
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda kõik laulud"

msgid "Add Theme Item"
msgstr "Lisa Teema Üksus"

msgid "Old Name:"
msgstr "Vana Nimi:"

msgid "Import Items"
msgstr "Impordi Üksused"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
#, fuzzy
msgid "Default Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vaikimisi Teema\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi teema"

msgid "Editor Theme"
msgstr "Redaktori Teema"

msgid "Select Another Theme Resource:"
msgstr "Valige mõni muu teema Ressurss:"

msgid "Theme Resource"
msgstr "Teema Ressurss"

msgid "Another Theme"
msgstr "Teine Teema"

msgid "Add Type"
msgstr "Lisa Tüüp"

msgid "Filter the list of types or create a new custom type:"
msgstr "Filtreeri Tüüpide loendit või looge uus kohandatud Tüüp:"

msgid "Available Node-based types:"
msgstr "Saadaolevad Sõlmepõhised Tüübid:"

msgid "Type name is empty!"
msgstr "Tüübi nimi on tühi!"

msgid "Are you sure you want to create an empty type?"
msgstr "Kas soovite kindlasti tühja Tüübi luua?"

msgid "Confirm Item Rename"
msgstr "Kinnita Üksuse Ümbernimetamine"

msgid "Cancel Item Rename"
msgstr "Tühista Üksuse Ümbernimetamine"

msgid "Override Item"
msgstr "Kirjuta Üksus Üle"

msgid "Unpin this StyleBox as a main style."
msgstr "Lahuta see Stiilikast Põhistiilist lahti."

msgid ""
"Pin this StyleBox as a main style. Editing its properties will update the "
"same properties in all other StyleBoxes of this type."
msgstr ""
"Kinnitage see StiiliKast põhi stiiliks. Atribuutide redigeerimisel "
"värskendatakse samu atribuute kõigis teistes seda tüüpi StiiliKastides."

msgid "Add Item Type"
msgstr "Lisa Üksuse Tüüp"

msgid "Set Variation Base Type"
msgstr "Määra Variatsiooni Baas Tüüp"

msgid "Set Base Type"
msgstr "Määra Baas Tüüp"

msgid "Show Default"
msgstr "Näita Vaikimisi"

msgid "Show default type items alongside items that have been overridden."
msgstr "Kuva Vaikimisi Tüübi üksused kõrvuti üksustega, mis on ülekijrutatud."

msgid "Override All"
msgstr "Kirjuta Kõik Üle"

msgid "Override all default type items."
msgstr "Kirjuta kõik vaikimisi tüübi üksused üle."

msgid "Select the variation base type from a list of available types."
msgstr "Vali saadaolevate tüüpide loendist variatsiooni baastüüp."

msgid ""
"A type associated with a built-in class cannot be marked as a variation of "
"another type."
msgstr ""
"Sisseehitatud klassiga seotud tüüpi ei saa märkida teise tüübi "
"variatsiooniks."

msgid "Manage Items..."
msgstr "Halda Üksusi..."

msgid "Add, remove, organize and import Theme items."
msgstr "Lisa, Eemalda, Organiseeri ja Impordi Teema Üksusi."

msgid "Add Preview"
msgstr "Lisa Eelvaade"

msgid "Default Preview"
msgstr "Vaikimisi Eelvaade"

msgid "Select UI Scene:"
msgstr "Vali UI Stseen:"

msgid ""
"Toggle the control picker, allowing to visually select control types for "
"edit."
msgstr ""
"Lülitage juhtelemendi valija sisse, võimaldades visuaalselt valida "
"redigeerimiseks juhtelemendi tüübid."

msgid "Disabled Button"
msgstr "Väljalülitatud Nupp"

msgid "Disabled Item"
msgstr "Väljalülitatud Üksus"

msgid "Check Item"
msgstr "Märgitav Üksus"

msgid "Checked Item"
msgstr "Märgistatud Üksus"

msgid "Radio Item"
msgstr "Raadio Üksus"

msgid "Checked Radio Item"
msgstr "Märgistatud Raadio Üksus"

msgid "Named Separator"
msgstr "Nimetatud Eraldaja"

msgid "Submenu"
msgstr "Alammenüü"

msgid "Subitem 1"
msgstr "Alamüksus 1"

msgid "Subitem 2"
msgstr "Alamüksus 2"

msgid "Has"
msgstr "On"

#. #-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#
#.
#. On a 2.93 gHz iMac i7, I get these rates with -delay 0:
#.
#. detail 3:  invisible
#. detail 4:  barely visible
#. detail 5:  1000+ fps, looks like noise at -delay 0, ok at -delay 20000
#. detail 8:  ~700+ fps
#. detail 9:  ~400 fps
#. detail 10: ~300 fps
#. detail 11: ~100 fps
#. detail 12:  ~50 fps
#. detail 13:  ~17 fps
#. detail 14:   ~8 fps
#. detail 15:   ~2 fps
#.
#. With the default -delay, CPU load only starts causing the frame rate
#. to drop below 30 fps detail 12 or higher.
#.
#: ../hacks/config/anemone.xml.h:7 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:10
#: ../hacks/config/ant.xml.h:13 ../hacks/config/apollonian.xml.h:9
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:19 ../hacks/config/beats.xml.h:7
#: ../hacks/config/blaster.xml.h:9 ../hacks/config/bouboule.xml.h:7
#: ../hacks/config/braid.xml.h:10 ../hacks/config/cityflow.xml.h:7
#: ../hacks/config/coral.xml.h:13 ../hacks/config/critical.xml.h:7
#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:10 ../hacks/config/crystal.xml.h:7
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:7 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:10
#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:7 ../hacks/config/deco.xml.h:7
#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:13 ../hacks/config/demon.xml.h:13
#: ../hacks/config/discrete.xml.h:10 ../hacks/config/drift.xml.h:10
#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:7 ../hacks/config/eruption.xml.h:7
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:7 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:13
#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:7 ../hacks/config/flag.xml.h:11
#: ../hacks/config/flame.xml.h:10 ../hacks/config/flow.xml.h:7
#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:7 ../hacks/config/forest.xml.h:7
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:10 ../hacks/config/galaxy.xml.h:11
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:10 ../hacks/config/goop.xml.h:10
#: ../hacks/config/grav.xml.h:7 ../hacks/config/halftone.xml.h:7
#: ../hacks/config/halo.xml.h:7 ../hacks/config/handsy.xml.h:10
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:11 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:10
#: ../hacks/config/ifs.xml.h:64 ../hacks/config/imsmap.xml.h:13
#: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:7 ../hacks/config/interference.xml.h:13
#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:10 ../hacks/config/julia.xml.h:13
#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:7 ../hacks/config/laser.xml.h:11
#: ../hacks/config/lightning.xml.h:7 ../hacks/config/lisa.xml.h:7
#: ../hacks/config/lissie.xml.h:10 ../hacks/config/lmorph.xml.h:7
#: ../hacks/config/loop.xml.h:10 ../hacks/config/metaballs.xml.h:10
#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:10 ../hacks/config/moire.xml.h:7
#: ../hacks/config/moire2.xml.h:7 ../hacks/config/mountain.xml.h:10
#: ../hacks/config/munch.xml.h:10 ../hacks/config/nerverot.xml.h:10
#: ../hacks/config/pedal.xml.h:7 ../hacks/config/peepers.xml.h:10
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:7 ../hacks/config/petri.xml.h:12
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:7 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:11
#: ../hacks/config/qix.xml.h:7 ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:10
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:7 ../hacks/config/rotor.xml.h:10
#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:7 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:7
#: ../hacks/config/slip.xml.h:7 ../hacks/config/sphere.xml.h:7
#: ../hacks/config/spiral.xml.h:7 ../hacks/config/squiral.xml.h:15
#: ../hacks/config/starfish.xml.h:16 ../hacks/config/strange.xml.h:22
#: ../hacks/config/swirl.xml.h:7 ../hacks/config/thornbird.xml.h:7
#: ../hacks/config/topblock.xml.h:15 ../hacks/config/triangle.xml.h:7
#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:7 ../hacks/config/vines.xml.h:7
#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:7 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:4
#: ../hacks/config/worm.xml.h:7
msgid "Many"
msgstr "Mitu"

msgid "Disabled LineEdit"
msgstr "Väljalülitatud LineEdit"

msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"

msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"

msgid "Tab 3"
msgstr "Tab 3"

msgid "Editable Item"
msgstr "Redigeeritav Üksus"

msgid "Has,Many,Options"
msgstr "On,Mitu,Valikut"

msgid "Invalid path, the PackedScene resource was probably moved or removed."
msgstr ""
"Vale tee, PackedScene'i ressurss on tõenäoliselt teisaldatud või eemaldatud."

msgid "Invalid PackedScene resource, must have a Control node at its root."
msgstr "Väär PackedScene'i ressurss, selle juures peab olema Control sõlm."

msgid "Invalid file, not a PackedScene resource."
msgstr "Vigane fail, ei ole PackedScene'i resurss."

msgid "Reload the scene to reflect its most actual state."
msgstr "Laadi Stseen uuesti, et kajastada selle kõige uuemat olekut."

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:218
msgid "Erase Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Fix Invalid Tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cut Selection"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Line Draw"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Erase TileMap"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Find Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Transpose"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Disable Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Enable Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter tiles"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a TileSet resource to this TileMap to use its tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paint Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Command+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Shift+LMB: Line Draw\n"
"Shift+Ctrl+LMB: Rectangle Paint"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Pick Tile"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:155
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keera Horisontaalselt Ümber\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda horisontaalselt"

#: src/Resources.vala:158
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keera Vertikaalselt Ümber\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda vertikaalselt"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Transform"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Tile Map"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Palette Min Width"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Palette Item H Separation"
msgstr "Kustuta Valim"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Tile Names"
msgstr "Kuva failihalduris"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Show Tile Ids"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Sort Tiles By Name"
msgstr "Otsi faile"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bucket Fill Preview"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Side"
msgstr "Redaktor"

#: editor/plugins/tile_map_editor_plugin.cpp
msgid "Axis Color"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Add Texture(s) to TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected Texture from TileSet."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from Scene"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from Scene"
msgstr "Liida stseenist"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Single Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Autotile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Atlas"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Next Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the next shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Coordinate"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Select the previous shape, subtile, or Tile."
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:291
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Regioon\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Piirkond\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Piirkond"

#. translators: Application metainfo for the app "Collision". <https://github.com/GeopJr/Collision>
#: src/Application.vala:647 src/Application.vala:211
#, fuzzy
msgid "Collision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kollisioon\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Collision"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/touch_screen_button.cpp
#: modules/access/rist.c:65
msgid "Bitmask"
msgstr ""

msgid "Z Index"
msgstr "Z Indeks"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Region Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Collision Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Occlusion Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Navigation Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Priority Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/gui/item_list.cpp
msgid "Icon Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Z Index Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Copy bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Erase bitmask."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new rectangle."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "New Rectangle"
msgstr "Uus stseen"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create a new polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "New Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Shape"
msgstr "Kustuta valitud võti (võtmed)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Keep polygon inside region Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Enable snap and show grid (configurable via the Inspector)."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Display Tile Names (Hold Alt Key)"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Add or select a texture on the left panel to edit the tiles bound to it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove selected texture? This will remove all tiles which use it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "You haven't selected a texture to remove."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create from scene? This will overwrite all current tiles."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Merge from scene?"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "%s file(s) were not added because was already on the list."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Drag handles to edit Rect.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete selected Rect."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select current edited sub-tile.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Delete polygon."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"LMB: Set bit on.\n"
"RMB: Set bit off.\n"
"Shift+LMB: Set wildcard bit.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to use as icon, this will be also used on invalid autotile "
"bindings.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its priority.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Select sub-tile to change its z index.\n"
"Click on another Tile to edit it."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Region"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Set Tile Icon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Clear Tile Bitmask"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Polygon Convex"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Tile"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Remove Navigation Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Priority"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Edit Tile Z Index"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Convex"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Make Concave"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Collision Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Create Occlusion Polygon"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "This property can't be changed."
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Options"
msgstr "Intervall:"

msgid "Separation"
msgstr "Eraldamine"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Tile"
msgstr "Vali"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/light_2d.cpp scene/2d/line_2d.cpp scene/2d/mesh_instance_2d.cpp
#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/2d/polygon_2d.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
#: scene/resources/material.cpp scene/resources/sky.cpp
#: scene/resources/style_box.cpp scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tex Offset"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

msgid "Modulate"
msgstr "Moduleeri"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Mode"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Autotile Bitmask Mode"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Size"
msgstr "Pisipilt..."

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Subtile Spacing"
msgstr "Animatsiooni kordus"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Occluder Offset"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Offset"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Shape Transform"
msgstr "Redaktor"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Collision"
msgstr "Praegune profiil:"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Collision One Way"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "Selected Collision One Way Margin"
msgstr ""

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Navigation"
msgstr "Kustuta animatsioon?"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Occlusion"
msgstr "Vali"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Tileset Script"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: editor/plugins/tile_set_editor_plugin.cpp
msgid "TileSet"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No VCS plugins are available."
msgstr ""

msgid ""
"Remote settings are empty. VCS features that use the network may not work."
msgstr ""
"Kaugsätted on tühjad. Võrgus kasutatavad VCS-funktsioonid ei pruugi töötada."

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "No commit message was provided."
msgstr ""

#: data/gtk/help-overlay.ui:85
#, fuzzy
msgid "Commit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Commit'i\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saada"

msgid "Staged Changes"
msgstr "Valitud Muudatused"

msgid "Unstaged Changes"
msgstr "Valimata Muudatused"

msgid "Commit:"
msgstr "Commit'i:"

msgid "Subtitle:"
msgstr "Alakiri:"

msgid "Do you want to remove the %s branch?"
msgstr "Kas soovite haru %s eemaldada?"

msgid "Do you want to remove the %s remote?"
msgstr "Kas soovite kaugharu %s eemaldada?"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Version Control System"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Initialize"
msgstr ""

msgid "Select SSH public key path"
msgstr "Vali SSH Avaliku Võtme Asukoht"

msgid "Select SSH private key path"
msgstr "Vali SSH Privaatse Võtme Asukoht"

msgid "SSH Passphrase"
msgstr "SSH Parool"

msgid "Detect new changes"
msgstr "Tuvasta uued muudatused"

msgid "Discard all changes"
msgstr "Hülga kõik muudatused"

msgid "Stage all changes"
msgstr "Vali Kõik Muudatused"

msgid "Unstage all changes"
msgstr "Tühista kõik muudatused"

msgid "Commit Message"
msgstr "Commit'i Sõnum"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Commit Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Commit'i Muudatused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnita muudatused"

msgid "Commit List"
msgstr "Commit'i List"

msgid "Commit list size"
msgstr "Commiti Listi Suurus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "Branches"
msgstr "Harud"

msgid "Create New Branch"
msgstr "Loo Uus Haru"

msgid "Remove Branch"
msgstr "Eemalda Haru"

msgid "Branch Name"
msgstr "Haru Nimi"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Eemalda"

msgid "Create New Remote"
msgstr "Loo Uus Remote"

msgid "Remove Remote"
msgstr "Eemalda Remote"

msgid "Remote Name"
msgstr "Kaugnimi"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Remote URL"
msgstr "Eemalda"

msgid "Fetch"
msgstr "Fetch"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1042
msgid "Pull"
msgstr "Tõmba"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1038
msgid "Push"
msgstr "Lükka"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Push"
msgstr "Ressursi tee"

msgid "Renamed"
msgstr "Ümbernimetatud"

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Typechange"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unmerged"
msgstr ""

#: editor/plugins/version_control_editor_plugin.cpp
msgid "Unified"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(GLES3 only)"
msgstr ""

msgid "Add Output"
msgstr "Lisa Väljund"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:29
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:305
#, fuzzy
msgid "Vector"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vektorgraafika\n"
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Vektor"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sampler"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add input port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Add output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port type"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change input port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Change output port name"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove input port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Remove output port"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set expression"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Resize VisualShader node"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Set Uniform Name"
msgstr ""

msgid "Set Input Default Port"
msgstr "Määra Sisendi Vaikimisi Port"

msgid "Add Node to Visual Shader"
msgstr "Lisa Sõlm Visuaal Shaderisse"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Node(s) Moved"
msgstr ""

msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Dubleeri Sõlmed"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste Nodes"
msgstr ""

msgid "Delete Nodes"
msgstr "Kustuta Sõlmed"

msgid "Visual Shader Input Type Changed"
msgstr "Visual Shader Sisendi Tüüp Muudetud"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "UniformRef Name Changed"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:25
msgid "Fragment"
msgstr "Fragment"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Show resulted shader code."
msgstr ""

msgid "Create Shader Node"
msgstr "Loo Shader'i Sõlm"

msgid "Color function."
msgstr "Värvi funktsioon."

msgid "Color operator."
msgstr "Värvi operaator."

msgid "Grayscale function."
msgstr "Hallitooni funktsioon."

msgid "Converts HSV vector to RGB equivalent."
msgstr "Teisendab HSV vektori RGB-ekvivalendiks."

msgid "Converts RGB vector to HSV equivalent."
msgstr "Teisendab RGB vektori HSV ekvivalendiks."

msgid "Sepia function."
msgstr "Sepia funktsioon."

msgid "Burn operator."
msgstr "Põlemis operaator."

msgid "Darken operator."
msgstr "Tumenda operator."

msgid "Difference operator."
msgstr "Erinevus operaator."

msgid "Dodge operator."
msgstr "Põiklemis operaator."

msgid "HardLight operator."
msgstr "HardLight operaator."

msgid "Lighten operator."
msgstr "Heledamaks operaator."

msgid "Overlay operator."
msgstr "Overlay operaator."

msgid "Screen operator."
msgstr "Ekraani operaator."

msgid "SoftLight operator."
msgstr "SoftLight operaator."

msgid "Color constant."
msgstr "Värvi konstant."

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Color uniform."
msgstr ""

msgid "Returns the boolean result of the %s comparison between two parameters."
msgstr "Tagastab kahe parameetri %s võrdluse kahendväärtuse."

msgid "Equal (==)"
msgstr "Võrdne (==)"

msgid "Greater Than (>)"
msgstr "Suurem Kui (>)"

msgid "Greater Than or Equal (>=)"
msgstr "Suurem Kui või Võrdne (>=)"

msgid ""
"Returns an associated vector if the provided scalars are equal, greater or "
"less."
msgstr ""
"Tagastab seotud vektori, kui esitatud skalaarid on võrdsed, suuremad või "
"väiksemad."

msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF and a scalar "
"parameter."
msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja lõpmatuse võrdluse kahendväärtuse."

msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between NaN and a scalar "
"parameter."
msgstr "Tagastab skalaarparameetri ja NaN võrdluse kahendväärtuse."

msgid "Less Than (<)"
msgstr "Väiksem Kui (<)"

msgid "Less Than or Equal (<=)"
msgstr "Väiksem Kui või Võrdne (<=)"

msgid "Not Equal (!=)"
msgstr "Mitte Võrdne (!=)"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated vector if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns an associated scalar if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""

msgid "Returns the boolean result of the comparison between two parameters."
msgstr "Tagastab kahe parameetri võrdluse kahendväärtuse."

msgid ""
"Returns the boolean result of the comparison between INF (or NaN) and a "
"scalar parameter."
msgstr ""
"Tagastab Lõpmatuse (või NaN-i) ja skalaarparameetri võrdluse kahendväärtuse."

msgid "Boolean constant."
msgstr "Kahendmuutuja konstant."

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Boolean uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for all shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Input parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment and light shader modes."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for light shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "'%s' input parameter for vertex and fragment shader mode."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "E constant (2.718282). Represents the base of the natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Epsilon constant (0.00001). Smallest possible scalar number."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Phi constant (1.618034). Golden ratio."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/4 constant (0.785398) or 45 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi/2 constant (1.570796) or 90 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Pi constant (3.141593) or 180 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Tau constant (6.283185) or 360 degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Sqrt2 constant (1.414214). Square root of 2."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the absolute value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the arc-tangent of the parameters."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Finds the nearest integer that is greater than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Constrains a value to lie between two further values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic cosine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in radians to degrees."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-e Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 Exponential."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer less than or equal to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Computes the fractional part of the argument."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the inverse of the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Natural logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Base-2 logarithm."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the greater of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the lesser of two values."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the opposite value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the value of the first parameter raised to the power of the second."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Converts a quantity in degrees to radians."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / scalar"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the nearest even integer to the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Clamps the value between 0.0 and 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Extracts the sign of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic sine of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the square root of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if x is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), scalar(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the hyperbolic tangent of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Finds the truncated value of the parameter."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds scalar to scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies scalar by scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts scalar from scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Scalar uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the cubic texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Perform the texture lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Cubic texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "2D texture uniform lookup with triplanar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Calculate the outer product of a pair of vectors.\n"
"\n"
"OuterProduct treats the first parameter 'c' as a column vector (matrix with "
"one column) and the second parameter 'r' as a row vector (matrix with one "
"row) and does a linear algebraic matrix multiply 'c * r', yielding a matrix "
"whose number of rows is the number of components in 'c' and whose number of "
"columns is the number of components in 'r'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes transform from four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes transform to four vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the determinant of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the inverse of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the transpose of a transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies transform by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by transform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Transform uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector operator."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Composes vector from three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Decomposes vector to three scalars."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the cross product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the distance between two points."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the dot product of two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the same direction as a reference vector. "
"The function has three vector parameters : N, the vector to orient, I, the "
"incident vector, and Nref, the reference vector. If the dot product of I and "
"Nref is smaller than zero the return value is N. Otherwise -N is returned."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the length of a vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Linear interpolation between two vectors using scalar."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Calculates the normalize product of vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 - vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "1.0 / vector"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns the vector that points in the direction of reflection ( a : incident "
"vector, b : normal vector )."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the vector that points in the direction of refraction."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( vector(edge0), vector(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"SmoothStep function( scalar(edge0), scalar(edge1), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge0' and 1.0 if 'x' is larger than "
"'edge1'. Otherwise the return value is interpolated between 0.0 and 1.0 "
"using Hermite polynomials."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( vector(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Step function( scalar(edge), vector(x) ).\n"
"\n"
"Returns 0.0 if 'x' is smaller than 'edge' and otherwise 1.0."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Adds vector to vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Divides vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Multiplies vector by vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Returns the remainder of the two vectors."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Subtracts vector from vector."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector constant."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Vector uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, with custom amount of input and "
"output ports. This is a direct injection of code into the vertex/fragment/"
"light function, do not use it to write the function declarations inside."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Returns falloff based on the dot product of surface normal and view "
"direction of camera (pass associated inputs to it)."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"Custom Godot Shader Language expression, which is placed on top of the "
"resulted shader. You can place various function definitions inside and call "
"it later in the Expressions. You can also declare varyings, uniforms and "
"constants."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "A reference to an existing uniform."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Scalar derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "(Fragment/Light mode only) Vector derivative function."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'x' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Derivative in 'y' using local "
"differencing."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Vector) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid ""
"(Fragment/Light mode only) (Scalar) Sum of absolute derivative in 'x' and "
"'y'."
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "VisualShader"
msgstr ""

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Edit Visual Property:"
msgstr "Atribuut:"

#: editor/plugins/visual_shader_editor_plugin.cpp
msgid "Visual Shader Mode Changed"
msgstr ""

msgid "Runnable"
msgstr "Käivitatav"

msgid "Export the project for all the presets defined."
msgstr "Eksportige projekt kõigi määratletud eelseadistuste jaoks."

msgid "All presets must have an export path defined for Export All to work."
msgstr ""
"Kõigil eelseadetel peab olema määratud eksporditee, et suvand Ekspordi Kõik "
"toimiks."

msgid "Exporting All"
msgstr "Ekspordin Kõik"

msgid "Export Path"
msgstr "Ekspordi Tee"

msgid ""
"If checked, the preset will be available for use in one-click deploy.\n"
"Only one preset per platform may be marked as runnable."
msgstr ""
"Kui see on märgitud, on eelseade saadaval kasutamiseks ühe klõpsuga "
"juurutamisel.\n"
"Ainult ühe eelseadistuse ühe platvormi kohta võib märkida käitatavaks."

msgid "Export all resources in the project"
msgstr "Eksportige kõik projekti ressursid"

msgid "Export selected scenes (and dependencies)"
msgstr "Ekspordi valitud Stseenid (ja sõltuvused)"

msgid "Export selected resources (and dependencies)"
msgstr "Ekspordi valitud Ressursid (ja sõltuvused)"

msgid "Export Mode:"
msgstr "Ekspordirežiim:"

msgid "Resources to export:"
msgstr "Eksporditavad ressursid:"

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to export non-resource files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid ""
"Filters to exclude files/folders from project\n"
"(comma-separated, e.g: *.json, *.txt, docs/*)"
msgstr ""

msgid "Custom (comma-separated):"
msgstr "Kohandatud (komadega eraldatud):"

msgid "Feature List:"
msgstr "Funktsionaalsuse loend:"

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Export Mode:"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Compiled Bytecode (Faster Loading)"
msgstr ""

#: editor/project_export.cpp
msgid "Encrypted (Provide Key Below)"
msgstr ""

msgid "Invalid Encryption Key (must be 64 hexadecimal characters long)"
msgstr "Kehtetu krüpteerimisvõti (peab olema 64 hexadecimal karakterit pikk)"

#: editor/project_export.cpp
msgid "GDScript Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr ""

msgid ""
"Note: Encryption key needs to be stored in the binary,\n"
"you need to build the export templates from source."
msgstr ""
"Märkus: krüpteerimisvõti tuleb salvestada binaarfaili sees,\n"
"peate looma ekspordimallid allikast."

msgid "More Info..."
msgstr "Rohkem Infot..."

#: editor/project_export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export PCK/Zip..."
msgstr "Ekspordi..."

msgid "Export Project..."
msgstr "Ekspordi Projekt..."

msgid "Export All"
msgstr "Ekspordi Kõik"

msgid "Choose an export mode:"
msgstr "Valige ekspordirežiim:"

msgid "Export All..."
msgstr "Ekspordi Kõik..."

msgid "ZIP File"
msgstr "ZIP Fail"

msgid "Godot Project Pack"
msgstr "Godoti Projekti Pakk"

msgid "Export templates for this platform are missing:"
msgstr "Selle platvormi ekspordimallid puuduvad:"

msgid "Project Export"
msgstr "Projekti Eksport"

msgid "Manage Export Templates"
msgstr "Halda Ekspordi Malle"

msgid "Export With Debug"
msgstr "Ekspordi Koos Silujaga"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The path specified doesn't exist."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file (it's not in ZIP format)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Invalid \".zip\" project file; it doesn't contain a \"project.godot\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose an empty folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Please choose a \"project.godot\" or \".zip\" file."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "This directory already contains a Godot project."
msgstr ""

msgid "New Game Project"
msgstr "Uus Mängu Projekt"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Imported Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid project name."
msgstr "Vigane nimi."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't create folder."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "There is already a folder in this path with the specified name."
msgstr ""

msgid "It would be a good idea to name your project."
msgstr "Hea mõte oleks oma Projektile nimi panna."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Invalid project path (changed anything?)."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Couldn't load project at '%s' (error %d). It may be missing or corrupted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Couldn't save project at '%s' (error %d)."
msgstr ""

msgid "Couldn't create project.godot in project path."
msgstr "Projekti kaustas ei saanud faili project.godot luua."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error opening package file, not in ZIP format."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "The following files failed extraction from package:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Package installed successfully!"
msgstr ""

msgid "Rename Project"
msgstr "Nimeta Projekt ümber"

msgid "Import Existing Project"
msgstr "Impordi Olemasolev Projekt"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Import & Edit"
msgstr ""

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Create New Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo Uus Projekt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus projekt"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Create & Edit"
msgstr ""

msgid "Install Project:"
msgstr "Installi Projekt:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Install & Edit"
msgstr ""

msgid "Project Name:"
msgstr "Projekti Nimi"

msgid "Project Path:"
msgstr "Projekti Tee:"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Project Installation Path:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer:"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 3.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Not supported by your GPU drivers."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Higher visual quality\n"
"All features available\n"
"Incompatible with older hardware\n"
"Not recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "OpenGL ES 2.0"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Lower visual quality\n"
"Some features not available\n"
"Works on most hardware\n"
"Recommended for web games"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Renderer can be changed later, but scenes may need to be adjusted."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Missing Project"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Error: Project is missing on the filesystem."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Projects"
msgstr "Projektid"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Asset Library Projects"
msgstr "Vadade kogum"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't open project at '%s'."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to open more than one project?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file does not specify the version of Godot "
"through which it was created.\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"If you proceed with opening it, it will be converted to Godot's current "
"configuration file format.\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The following project settings file was generated by an older engine "
"version, and needs to be converted for this version:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to convert it?\n"
"Warning: You won't be able to open the project with previous versions of the "
"engine anymore."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"The project settings were created by a newer engine version, whose settings "
"are not compatible with this version."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: no main scene defined.\n"
"Please edit the project and set the main scene in the Project Settings under "
"the \"Application\" category."
msgstr ""
"Projekti ei saa käivitada: peastseeni ei ole määratud.\n"
"Redigeerige project.godot faili ja määrake projekti peastseen "
"\"application\" alajaotuses."

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Can't run project: Assets need to be imported.\n"
"Please edit the project to trigger the initial import."
msgstr ""
"Projekti ei saa käivitada: varad tuleb importida.\n"
"Redigeerige projekti käivitama algset importimise protsessi."

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Are you sure to run %d projects at once?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove %d projects from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove this project from the list?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Remove all missing projects from the list?\n"
"The project folders' contents won't be modified."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Language changed.\n"
"The interface will update after restarting the editor or project manager."
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"Are you sure to scan %s folders for existing Godot projects?\n"
"This could take a while."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the application where users manage their Godot projects.
#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgctxt "Application"
msgid "Project Manager"
msgstr "projektihaldur"

#: ../src/find-files.c:937 thunar/thunar-statusbar.c:99
msgid "Last Modified"
msgstr "Viimati muudetud"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Loading, please wait..."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:68 src/Layouts/ProjectRow.vala:704
#: src/Views/Project/Project.vala:374
msgid "Edit Project"
msgstr "Muuda ettevõtmist"

msgid "Run Project"
msgstr "Käivitage Projekt"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Scan Projects"
msgstr "Projektid"

msgid "Select a Folder to Scan"
msgstr "Vali Kaust Mida Skanneerida"

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Project"
msgstr "Uus projekt"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Remove Missing"
msgstr "Eemalda puuduvad"

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Also delete project contents (no undo!)"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
msgid "Can't run project"
msgstr "Projekti ei saa käivitada"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"You currently don't have any projects.\n"
"Would you like to explore official example projects in the Asset Library?"
msgstr ""

#: editor/project_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter projects"
msgstr "Filtreeri atribuudid"

#: editor/project_manager.cpp
msgid ""
"This field filters projects by name and last path component.\n"
"To filter projects by name and full path, the query must contain at least "
"one `/` character."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Physical Key"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Key "
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joy Axis"
msgstr ""

msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'"
msgstr ""
"Vigane tegevuse nimi. See ei tohi olla tühi ega sisaldada '/', ':', '=', "
"'\\' või '\"'"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "An action with the name '%s' already exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Rename Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Change Action deadzone"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Input Action Event"
msgstr ""

msgid "All Devices"
msgstr "Kõik Seadmed"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid " (Physical)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Press a Key..."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Mouse Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Left Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Right Button"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 1"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "X Button 2"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Axis Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Joypad Button Index:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Erase Input Action Event"
msgstr ""

msgid "Add Event"
msgstr "Lisa Sündmus"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Left Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Right Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Middle Button."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Up."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Wheel Down."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Add Global Property"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Select a setting item first!"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "No property '%s' exists."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Setting '%s' is internal, and it can't be deleted."
msgstr ""

msgid "Delete Item"
msgstr "Kustuta Üksus"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid ""
"Invalid action name. It cannot be empty nor contain '/', ':', '=', '\\' or "
"'\"'."
msgstr ""

msgid "Add Input Action"
msgstr "Lisa Sisend Tegevus"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Error saving settings."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Settings saved OK."
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Moved Input Action Event"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override for Feature"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add %d Translations"
msgstr "Tõlked"

msgid "Remove Translation"
msgstr "Eemalda Tõlge"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Path(s)"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Translation Resource Remap: Add %d Remap(s)"
msgstr ""

msgid "Change Resource Remap Language"
msgstr "Muuda Ressursi Ümberkaardistamise Keelt"

msgid "Remove Resource Remap"
msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamine"

msgid "Remove Resource Remap Option"
msgstr "Eemalda Ressursi Ümberkaardistamise Valik"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Changed Locale Filter"
msgstr ""

msgid "Changed Locale Filter Mode"
msgstr "Muudetud lokaadi filtri tüüpi"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Project Settings (project.godot)"
msgstr "Projekti sätted (project.godot)"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Override For..."
msgstr ""

msgid "The editor must be restarted for changes to take effect."
msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb Redaktor taaskäivitada."

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Input Map"
msgstr "Sisendikaart"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: editor/project_settings_editor.cpp scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Deadzone"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: editor/project_settings_editor.cpp UI/accounts/edit.html:497
#: sql/Pg-database.sql:2836 sql/Pg-database.sql:2939
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:268
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"

#: editor/project_settings_editor.cpp python/mainwindow.py:1131
msgid "Translations:"
msgstr "Tõlked:"

msgid "Remaps"
msgstr "Ümberkaardistamised"

msgid "Remaps by Locale:"
msgstr "Keele Järgi Ümberkaardistamised:"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales Filter"
msgstr ""

msgid "Show All Locales"
msgstr "Näita kõiki lokaate"

msgid "Show Selected Locales Only"
msgstr "Kuva ainult valitud lokaadid"

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Filter mode:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "Locales:"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
msgid "AutoLoad"
msgstr ""

#: editor/project_settings_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Import Defaults"
msgstr "Laadi vaikimisi"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Preset..."
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing In-Out"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Easing Out-In"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:362
msgid "File..."
msgstr "Fail..."

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Dir..."
msgstr ""

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:103
msgid "Select Node"
msgstr "Vali sõlm"

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Error loading file: Not a resource!"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Pick a Node"
msgstr ""

#: editor/property_editor.cpp
msgid "Bit %d, val %d."
msgstr ""

msgid "Select Property"
msgstr "Vali Atribuut"

#: editor/property_selector.cpp
msgid "Select Virtual Method"
msgstr ""

msgid "Select Method"
msgstr "Vali Meetod"

#: editor/rename_dialog.cpp editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Batch Rename"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: editor/rename_dialog.cpp ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:10
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1327 ../src/winspector.c:1170
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad sätted\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täpsemad sätted\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad valikud\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lisavalikud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad valikud\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud valikud"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Substitute"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp ../../i18n_templatelist.c:226
#: ../../i18n_templatelist.c:237 ../../i18n_templatelist.c:991
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:15
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:15
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:8
#, fuzzy
msgid "Node name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi"

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node's parent name, if available"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Node type"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Current scene name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Root node name"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Sequential integer counter.\n"
"Compare counter options."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Per-level Counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "If set, the counter restarts for each group of child nodes."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Initial value for the counter"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Amount by which counter is incremented for each node"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid ""
"Minimum number of digits for the counter.\n"
"Missing digits are padded with leading zeros."
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Post-Process"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "PascalCase to snake_case"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "snake_case to PascalCase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Lowercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "To Uppercase"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "Regular Expression Error:"
msgstr ""

#: editor/rename_dialog.cpp
msgid "At character %s"
msgstr ""

msgid "Reparent Node"
msgstr "Muuda Sõlme Vanemat"

#: editor/reparent_dialog.cpp
msgid "Reparent Location (Select new Parent):"
msgstr ""

msgid "Keep Global Transform"
msgstr "Jäta Globaalne Transformatsioon"

msgid "Reparent"
msgstr "Muuda Vanemat"

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Run Mode:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Current Scene"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Main Scene Arguments:"
msgstr ""

#: editor/run_settings_dialog.cpp
msgid "Scene Run Settings"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "No parent to instance the scenes at."
msgstr ""

msgid "Error loading scene from %s"
msgstr "Viga stseeni laadimisel asukohast %s"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot instance the scene '%s' because the current scene exists within one "
"of its nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Scene(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Replace with Branch Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instance Child Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't paste root node into the same scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Paste Node(s)"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach Script"
msgstr ""

msgid "This operation can't be done on the tree root."
msgstr "Seda toimingut ei saa puu juurega teha."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Node In Parent"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Move Nodes In Parent"
msgstr ""

msgid "Duplicate Node(s)"
msgstr "Duplikeeri Sõlm(ed)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Can't reparent nodes in inherited scenes, order of nodes can't change."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Node must belong to the edited scene to become root."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Instantiated scenes can't become root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make node as Root"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Delete %d nodes and any children?"
msgstr "Kustuta %d sõlmed ja iga alamsõlm?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete %d nodes?"
msgstr "Kustuta %d sõlmed?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete the root node \"%s\"?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\" and its children?"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Delete node \"%s\"?"
msgstr "Kustuta sõlm \"%s\"?"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires having a scene open in the editor."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Saving the branch as a scene requires selecting only one node, but you have "
"selected %d nodes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the root node branch as an instanced scene.\n"
"To create an editable copy of the current scene, duplicate it using the "
"FileSystem dock context menu\n"
"or create an inherited scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save the branch of an already instanced scene.\n"
"To create a variation of a scene, you can make an inherited scene based on "
"the instanced scene using Scene > New Inherited Scene... instead."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is a child of an already instantiated scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Can't save a branch which is part of an inherited scene.\n"
"To save this branch into its own scene, open the original scene, right click "
"on this branch, and select \"Save Branch as Scene\"."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Save New Scene As..."
msgstr "Salvesta uus stseen kui..."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Disabling \"editable_instance\" will cause all properties of the node to be "
"reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Enabling \"Load As Placeholder\" will disable \"Editable Children\" and "
"cause all properties of the node to be reverted to their default."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Make Local"
msgstr ""

msgid "Enable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Luba Stseeni Unikaalsed Nimed"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Unique names already used by another node in the scene:"
msgstr ""

msgid "Disable Scene Unique Name(s)"
msgstr "Keela Stseeni Unikaalsed Nimed"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "New Scene Root"
msgstr ""

msgid "Create Root Node:"
msgstr "Loo Juursõlm:"

msgid "2D Scene"
msgstr "2D Stseen"

msgid "3D Scene"
msgstr "3D Stseen"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Other Node"
msgstr ""

msgid "Can't operate on nodes from a foreign scene!"
msgstr "Võõrast Stseenist Sõlmedega ei saa opereerida!"

msgid "Can't operate on nodes the current scene inherits from!"
msgstr "Ei saa opereerida Sõlmedega, kust praegune Stseen pärineb!"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "This operation can't be done on instanced scenes."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach Script"
msgstr "Manusta skript"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Cut Node(s)"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

msgid "Remove Node(s)"
msgstr "Eemalda Sõlm(ed)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Change type of node(s)"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Couldn't save new scene. Likely dependencies (instances) couldn't be "
"satisfied."
msgstr ""

msgid "Error saving scene."
msgstr "Error Stseeni salvestamisel."

msgid "Error duplicating scene to save it."
msgstr "Stseeni dubleerimisel selle salvestamiseks tekkis viga."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Sub-Resources"
msgstr "Alamressursid"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Access as Scene Unique Name"
msgstr ""

msgid "Clear Inheritance"
msgstr "Tühjenda Pärandumine"

msgid "Editable Children"
msgstr "Redigeeritavad Lapsed"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Load As Placeholder"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Cannot attach a script: there are no languages registered.\n"
"This is probably because this editor was built with all language modules "
"disabled."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add Child Node"
msgstr "Lisa alamsõlm"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Expand/Collapse All"
msgstr "Laienda/ahenda kõik"

#: editor/scene_tree_dock.cpp ../src/ui-category.c:1729
msgid "Change Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Reparent to New Node"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Make Scene Root"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Tee stseeni juurikaks\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tee Stseeni Juursõlmeks"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Merge From Scene"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Save Branch as Scene"
msgstr "Salvesta filiaal stseenina"

#: editor/scene_tree_dock.cpp editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Copy Node Path"
msgstr "Kopeeri sõlme tee"

msgid "Delete (No Confirm)"
msgstr "Kustuta (Jäädavalt)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Add/Create a New Node."
msgstr "Lisa/loo uus sõlm."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"Instance a scene file as a Node. Creates an inherited scene if no root node "
"exists."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Attach a new or existing script to the selected node."
msgstr "Kinnita uus või olemasolev skript valitud sõlmele."

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Detach the script from the selected node."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid ""
"If selected, the Remote scene tree dock will cause the project to stutter "
"every time it updates.\n"
"Switch back to the Local scene tree dock to improve performance."
msgstr ""

msgid "Clear Inheritance? (No Undo!)"
msgstr "Tühjenda Pärandumine? (Ei saa tagasi võtta!)"

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Show Scene Tree Root Selection"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
msgid "Derive Script Globals By Name"
msgstr ""

#: editor/scene_tree_dock.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Favorites Root Selection"
msgstr "Fookuse valik"

msgid "Toggle Visible"
msgstr "Lülitage Nähtavus"

msgid "Unlock Node"
msgstr "Avage Sõlm"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Button Group"
msgstr ""

msgid "Disable Scene Unique Name"
msgstr "Keela Stseeni Unikaalne Nimi"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "(Connecting From)"
msgstr ""

msgid "Node configuration warning:"
msgstr "Sõlme konfiguratsiooni hoiatus:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"This node can be accessed from within anywhere in the scene by preceding it "
"with the '%s' prefix in a node path.\n"
"Click to disable this."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s) and %s group(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node has %s connection(s).\n"
"Click to show signals dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Node is in %s group(s).\n"
"Click to show groups dock."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Open Script:"
msgstr "Ava skript:"

msgid ""
"Node is locked.\n"
"Click to unlock it."
msgstr ""
"Sõlm on lukus.\n"
"Klõpsake selle avamiseks."

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make selectable."
msgstr ""

msgid ""
"AnimationPlayer is pinned.\n"
"Click to unpin."
msgstr ""
"AnimationPlayer on kinnitatud.\n"
"Klõpsake vabastamiseks."

msgid "Invalid node name, the following characters are not allowed:"
msgstr "Vale sõlme nimi, järgmised märgid pole lubatud:"

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Another node already uses this unique name in the scene."
msgstr ""

#: editor/scene_tree_editor.cpp
msgid "Rename Node"
msgstr ""

msgid "Scene Tree (Nodes):"
msgstr "Stseenipuu (Sõlmed):"

msgid "Node Configuration Warning!"
msgstr "Sõlme Konfiguratsiooni hoiatus!"

msgid "Select a Node"
msgstr "Valige Sõlm"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is empty."
msgstr ""

#: src/interface.c:726
msgid "Filename is empty."
msgstr "Faili nimi on puudu."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Path is not local."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid base path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "A directory with the same name exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid extension."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Wrong extension chosen."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Error loading template '%s'"
msgstr ""

msgid "Error - Could not create script in filesystem."
msgstr "Viga – Failisüsteemis ei saanud Skripti luua."

msgid "Error loading script from %s"
msgstr "Viga Skripti laadimisel asukohast %s"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script / Choose Location"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Open Script"
msgstr "Ava skript"

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "File exists, it will be reused."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid path."
msgstr "Kehtetu failitee."

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid class name."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Invalid inherited parent name or path."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script path/name is valid."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Allowed: a-z, A-Z, 0-9, _ and ."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in script (into scene file)."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will create a new script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Will load an existing script file."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Script file already exists."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Note: Built-in scripts have some limitations and can't be edited using an "
"external editor."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid ""
"Warning: Having the script name be the same as a built-in type is usually "
"not desired."
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Class Name:"
msgstr ""

#: editor/script_create_dialog.cpp
msgid "Built-in Script:"
msgstr ""

msgid "Attach Node Script"
msgstr "Kinnita Sõlme Skript"

msgid "Remote %s:"
msgstr "Kaug %s:"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: A warning message prefix, displayed on the command-line
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:185
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:206
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:232 src/LYMain.c:1858
#: client/pkgc-util.c:312
msgid "Warning:"
msgstr "Hoiatus:"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Error:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "C++ Source:"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Trace"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Child process connected."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Open C++ Source on GitHub"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Video RAM"
msgstr "Videomälu"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Skip Breakpoints"
msgstr "Jäta katkepunktid vahele"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Previous Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Inspect Next Instance"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Stack Frames"
msgstr "Virnakaadrid"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter stack variables"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Auto Switch To Remote Scene Tree"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Scene Tree Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Remote Inspect Refresh Interval"
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Network Profiler"
msgstr "Võrgu profileerija"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: editor/script_editor_debugger.cpp C/goscustdesk.xml:2333
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
#, fuzzy
msgid "Monitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgijad\n"
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jälgijad\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Monitorid\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvarid"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "Pick one or more items from the list to display the graph."
msgstr ""

#: editor/script_editor_debugger.cpp
msgid "List of Video Memory Usage by Resource:"
msgstr "Videomälu kasutamise loetelu ressursside kaupa:"

msgid "Export list to a CSV file"
msgstr "Ekspordi list CSV faili"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressursi tee"

msgid "Clicked Control:"
msgstr "Klõpsatud juhtelement:"

msgid "Clicked Control Type:"
msgstr "Klõpsatud juhtelemendi tüüp:"

msgid "Live Edit Root:"
msgstr "Reaalajas Redigeerimise Juur:"

msgid "Set From Tree"
msgstr "Määra puust"

#: editor/script_editor_debugger.cpp
#, fuzzy
msgid "Export measures as CSV"
msgstr "Ekspordi mõõtmed CSV-vormingus"

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Erase Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Restore Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Change Shortcut"
msgstr ""

#: editor/settings_config_dialog.cpp
msgid "Editor Settings"
msgstr "Redaktori sätted"

msgid "Change Light Radius"
msgstr "Muuda Valguse Raadiust"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Stream Player 3D"
msgstr ""

msgid "Change AudioStreamPlayer3D Emission Angle"
msgstr "Muuda AudioStreamPlayer3D Emissiooni Nurka"

msgid "Change Camera FOV"
msgstr "Muuda Kaamera Vaatenurka"

msgid "Change Camera Size"
msgstr "Muuda Kaamera Suurust"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Visibility Notifier"
msgstr ""

msgid "Change Notifier AABB"
msgstr "Muuda Teataja AABB'd"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Particles AABB"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Reflection Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Probe Extents"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "GI Probe"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Baked Indirect Light"
msgstr ""

msgid "Change Sphere Shape Radius"
msgstr "Muuda Sfääri Kuju Raadiust"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Box Shape Extents"
msgstr ""

msgid "Change Capsule Shape Radius"
msgstr "Muuda Kapsli Kuju Raadiust"

msgid "Change Capsule Shape Height"
msgstr "Muuda Kapsli Kuju Kõrgust"

msgid "Change Cylinder Shape Radius"
msgstr "Muuda Silindri Kuju Raadiust"

msgid "Change Cylinder Shape Height"
msgstr "Muuda Silindri Kuju Kõrgust"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Change Ray Shape Length"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Edge Disabled"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Solid"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Navigation Solid Disabled"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body A"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Joint Body B"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Room Overlap"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Room Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/3d/portal.cpp
msgid "Portal Margin"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Edge"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Arrow"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Portal Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Portal Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Back"
msgstr "Mine tagasi"

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Occluder"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Radius"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Sphere Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Polygon Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Set Occluder Hole Point Position"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Front"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Polygon Back"
msgstr ""

#: editor/spatial_editor_gizmos.cpp
msgid "Occluder Hole"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Godot Physics"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Use BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "BVH Collision Margin"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Multithreaded Server"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "RID Pool Prealloc"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger stdout"
msgstr "Siluja"

#: main/main.cpp
msgid "Max Chars Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Messages Per Frame"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Errors Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Max Warnings Per Second"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Flush stdout On Print"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Enable File Logging"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Log Path"
msgstr "Kopeeri tee"

#: main/main.cpp
msgid "Max Log Files"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Driver Name"
msgstr "Skripti nimi:"

#: main/main.cpp
msgid "Fallback To GLES2"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Nvidia Rect Flicker Workaround"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:748 ../src/ui/widget/export-lists.cpp:174
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:32
#: ../share/ui/dialog-export.glade:409 ../share/extensions/layer2png.inx:12
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:22
#: common/resources/appearance-dialog.glade:664
#, fuzzy
msgid "DPI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"DPI\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"DPI\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"DPI\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"DPI ehk punkte tolli  kohta"

#: main/main.cpp
msgid "Allow hiDPI"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "V-Sync"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Use V-Sync"
msgstr "Kasuta naksamist"

#: main/main.cpp
msgid "Per Pixel Transparency"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:796 src/app/DomainSettingsPage.qml:231
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
msgid "Allowed"
msgstr "Lubatud"

#: main/main.cpp
msgid "Intended Usage"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Framebuffer Allocation"
msgstr ""

#: main/main.cpp platform/uwp/os_uwp.cpp
msgid "Energy Saving"
msgstr ""

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:151
#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
#, fuzzy
msgid "Threads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lõimud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõimed"

#: main/main.cpp servers/physics_2d/physics_2d_server_wrap_mt.h
msgid "Thread Model"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Thread Safe BVH"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Physics FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Force FPS"
msgstr "Ressursi tee"

#: main/main.cpp
msgid "Enable Pause Aware Picking"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Drop Mouse On GUI Input Disabled"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Print FPS"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Verbose stdout"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Warnings"
msgstr "Luba"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Delay Msec"
msgstr "Kaadri aeg (sek)"

#: main/main.cpp
msgid "Low Processor Mode"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Delta Sync After Draw"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Hide Home Indicator"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Touch Delay"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "GLES3"
msgstr ""

#: main/main.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shaders"
msgstr "Varjutaja muutused"

#: main/main.cpp
msgid "Debug Shader Fallbacks"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Default Clear Color"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Boot Splash"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Show Image"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Fullsize"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Filter"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: main/main.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Color"
msgstr "Vidinad"

#: main/main.cpp
msgid "macOS Native Icon"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Windows Native Icon"
msgstr ""

#: src/parole-player.c:1873
#, fuzzy
msgid "Buffering"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverdan\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverdamine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puhverdamine"

#: main/main.cpp
msgid "Agile Event Flushing"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Touch From Mouse"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Emulate Mouse From Touch"
msgstr ""

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:33
msgid "Mouse Cursor"
msgstr "Hiirekursor"

#: main/main.cpp
msgid "Custom Image Hotspot"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Tooltip Position Offset"
msgstr ""

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Debugger Agent"
msgstr "Siluja"

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait For Debugger"
msgstr "Siluja"

#: main/main.cpp modules/mono/mono_gd/gd_mono.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Timeout"
msgstr "Aeg maha."

#: main/main.cpp
msgid "Unhandled Exception Policy"
msgstr ""

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Main Loop Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: main/main.cpp
#, fuzzy
msgid "Aspect"
msgstr "Ülevaataja"

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Auto Accept Quit"
msgstr ""

#: main/main.cpp scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Quit On Go Back"
msgstr "Mine tagasi"

#: main/main.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Snap Controls To Pixels"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Dynamic Fonts"
msgstr ""

#: main/main.cpp
msgid "Use Oversampling"
msgstr ""

#: modules/bullet/register_types.cpp modules/bullet/space_bullet.cpp
msgid "Active Soft World"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "CSG"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Cylinder Height"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_gizmos.cpp
msgid "Change Torus Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Calculate Tangents"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Use Collision"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp servers/physics_2d_server.cpp
msgid "Collision Layer"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp
#: scene/3d/ray_cast.cpp scene/3d/spring_arm.cpp
#: scene/resources/navigation_mesh.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Mask"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Invert Faces"
msgstr "Teisenda..."

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Radial Segments"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:15 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Rings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Sätted"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Smooth Faces"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Cone"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Inner Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Outer Radius"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Ring Sides"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-star.cpp:237 common/eda_shape.cpp:402
#: common/eda_shape.cpp:1278 common/eda_shape.cpp:2824
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:483
#, fuzzy
msgid "Polygon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Polügon\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hulknurk\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hulktahukas"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Degrees"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Spin Sides"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval Type"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Interval"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path Simplify Angle"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Rotation"
msgstr "Konstant"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Local"
msgstr "Kasuta kohalikku ruumi"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Continuous U"
msgstr "Pidev"

#: modules/csg/csg_shape.cpp
msgid "Path U Distance"
msgstr ""

#: modules/csg/csg_shape.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Joined"
msgstr "Konstant"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Compression Mode"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Transfer Channel"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Channel Count"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Always Ordered"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "Server Relay"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Verify"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
msgid "DTLS Hostname"
msgstr ""

#: modules/enet/networked_multiplayer_enet.cpp
#, fuzzy
msgid "Use DTLS"
msgstr "Kasuta naksamist"

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "FBX"
msgstr ""

#: modules/fbx/editor_scene_importer_fbx.cpp
msgid "Use FBX"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Config File"
msgstr "Salvestan faili:"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Once"
msgstr "Lae"

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Symbol Prefix"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative.cpp
msgid "Reloadable"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select the dynamic library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Select dependencies of the library for this entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Remove current entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Double click to create a new entry"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
msgid "Platform"
msgstr "Platvorm"

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Dynamic Library"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "Add an architecture entry"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_editor_plugin.cpp
msgid "GDNativeLibrary"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Enabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
msgid "Disabled GDNative Singleton"
msgstr ""

#: modules/gdnative/gdnative_library_singleton_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Libraries:"
msgstr "Teegid: "

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62
msgid "Class Name"
msgstr "Klassi nimi"

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Script Class"
msgstr "Skripti nimi:"

#: modules/gdnative/nativescript/nativescript.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Path"
msgstr "Fookuse tee"

#: modules/gdnative/register_types.cpp
msgid "GDNative"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#: modules/gdscript/gdscript.cpp
#, fuzzy
msgid "GDScript"
msgstr "Skript"

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
msgid "Function Definition Color"
msgstr ""

#: modules/gdscript/editor/gdscript_highlighter.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path Color"
msgstr "Kopeeri sõlme tee"

#: modules/gdscript/gdscript.cpp modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Max Call Stack"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Treat Warnings As Errors"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Exclude Addons"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript.cpp
msgid "Autocomplete Setters And Getters"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Step argument is zero!"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not a script with an instance"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a script"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Not based on a resource file"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (missing @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (can't load script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary format (invalid script at @path)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Invalid instance dictionary (invalid subclasses)"
msgstr ""

#: modules/gdscript/gdscript_functions.cpp
msgid "Object can't provide a length."
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Language Server"
msgstr "Keel:"

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Enable Smart Resolve"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Show Native Symbols In Editor"
msgstr ""

#: modules/gdscript/language_server/gdscript_language_server.cpp
msgid "Use Thread"
msgstr ""

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Mesh GLTF2"
msgstr "Ekspordi võrgu kogum"

#: modules/gltf/editor_scene_exporter_gltf_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export GLTF..."
msgstr "Ekspordi..."

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer View"
msgstr "Tagavaade"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:197
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:218
#, fuzzy
msgid "Component Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Komponendid\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki nimi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki nimi"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
#, fuzzy
msgid "Sparse Count"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Byte Offset"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Indices Component Type"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Buffer View"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_accessor.cpp
msgid "Sparse Values Byte Offset"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:482
msgid "Buffer"
msgstr "Puhver"

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Byte Length"
msgstr "Vaikimisi"

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Byte Stride"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_buffer_view.cpp
msgid "Indices"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "FOV Size"
msgstr "Suurus: "

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
msgid "Zfar"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Znear"
msgstr "Sirgjooneline"

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Inner Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_light.cpp
msgid "Outer Cone Angle"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Weights"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: modules/gltf/gltf_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Materials"
msgstr "Materjali muutused"

#: modules/gltf/gltf_node.cpp
msgid "Xform"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Skin"
msgstr "Kostüüm"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Roots"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Unique Names"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skeleton.cpp
#, fuzzy
msgid "Godot Bone Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Skin Root"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Joints Original"
msgstr "Fookuse alge"

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Inverse Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Non Joints"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Bone I"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Joint I To Name"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_skin.cpp
msgid "Godot Skin"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Img"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Diffuse Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Gloss Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Specular Factor"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_spec_gloss.cpp
msgid "Spec Gloss Img"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Json"
msgstr "Json"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Major Version"
msgstr "Versioon:"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:118
#: libraries/advisory_rules_generic.php:132
msgid "Minor Version"
msgstr "Ebaoluline versioon"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "GLB Data"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Use Named Skin Binds"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffer Views"
msgstr "Tagavaade"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Accessors"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Scene Name"
msgstr "Stseeni tee:"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Nodes"
msgstr "Sõlm"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:95
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:123
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:131
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:191
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:199
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:203
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:255
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:263
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:267
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:359
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:363
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:367
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:371
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:375
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:379
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:383
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:387
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:443
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:471
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:495
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:535
msgid "Textures"
msgstr "Tekstuurid"

#. #-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#
#. Cameras
#: src/camera/Branch.vala:87
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:385
msgid "Cameras"
msgstr "Kaamerad"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Unique Animation Names"
msgstr "Vigane animatsiooni nimi!"

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
msgid "Skeletons"
msgstr ""

#: modules/gltf/gltf_state.cpp
#, fuzzy
msgid "Skeleton To Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/gltf/gltf_texture.cpp
msgid "Src Image"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Mesh Library"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
msgid "Physics Material"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use In Baked Light"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Octant Size"
msgstr "Eesvaade"

#: common/eda_shape.cpp:2899 pcbnew/pcb_shape.cpp:1035
msgid "Center X"
msgstr "Kese X"

#: common/eda_shape.cpp:2905 pcbnew/pcb_shape.cpp:1037
msgid "Center Y"
msgstr "Kese Y"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Center Z"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Navigation"
msgstr "Kustuta animatsioon?"

#: modules/gridmap/grid_map.cpp scene/2d/navigation_2d.cpp
#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/2d/navigation_polygon.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp scene/3d/navigation.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Layers"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Plane"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Plane:"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Next Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Previous Floor"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Delete Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Fill Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paste Selection"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "GridMap Paint"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "GridMap Selection"
msgstr "Kopeeri valik"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Snap View"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Disabled"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Above"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Clip Below"
msgstr ""

msgid "Edit X Axis"
msgstr "Redigeeri X Telge"

msgid "Edit Y Axis"
msgstr "Redigeeri Y Telge"

msgid "Edit Z Axis"
msgstr "Redigeeri ZTelge"

msgid "Cursor Rotate X"
msgstr "Kursor Pööra X"

msgid "Cursor Rotate Y"
msgstr "Kursor Pööra y"

msgid "Cursor Rotate Z"
msgstr "Kursor Pööra z"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate X"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Y"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Back Rotate Z"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Cursor Clear Rotation"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Paste Selects"
msgstr "Kleebi valikud"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection submenu
#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Clear Selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra valik"

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:76
#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:178
msgid "Fill Selection"
msgstr "Täida valik"

msgid "GridMap Settings"
msgstr "GridMap'i Seaded"

msgid "Pick Distance:"
msgstr "Vali Distants"

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Filter meshes"
msgstr ""

#: modules/gridmap/grid_map_editor_plugin.cpp
msgid "Give a MeshLibrary resource to this GridMap to use its meshes."
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Begin Bake"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Preparing data structures"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Generate buffers"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Direct lighting"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Indirect lighting"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:447 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:448
#: modules/video_filter/postproc.c:201
msgid "Post processing"
msgstr "Järeltöötlus"

#: modules/lightmapper_cpu/lightmapper_cpu.cpp
msgid "Plotting lightmaps"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "CPU Lightmapper"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Low Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Medium Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "High Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/lightmapper_cpu/register_types.cpp
msgid "Ultra Quality Ray Count"
msgstr ""

#: modules/minimp3/audio_stream_mp3.cpp
#: modules/minimp3/resource_importer_mp3.cpp
#: modules/stb_vorbis/audio_stream_ogg_vorbis.cpp
#: modules/stb_vorbis/resource_importer_ogg_vorbis.cpp
#, fuzzy
msgid "Loop Offset"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "Eye Height"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "IOD"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Width"
msgstr "Kuva traatraamina"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Display To Lens"
msgstr "Kuva varjutamata"

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K1"
msgstr ""

#: modules/mobile_vr/mobile_vr_interface.cpp
msgid "K2"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
msgid "Class name can't be a reserved keyword"
msgstr ""

#: modules/mono/csharp_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Solution"
msgstr "Poolresolutioon"

#: modules/mono/editor/csharp_project.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Update Project"
msgstr "Projekt"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Assembly Name"
msgstr "Kuva kõik"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "Solution Directory"
msgstr "Vali kataloog"

#: modules/mono/godotsharp_dirs.cpp
#, fuzzy
msgid "C# Project Directory"
msgstr "Vali kataloog"

#: modules/mono/mono_gd/gd_mono_utils.cpp
msgid "End of inner exception stack trace"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "A NavigationMesh resource must be set or created for this node to work."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Bake NavMesh"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_editor_plugin.cpp
msgid "Clear the navigation mesh."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Setting up Configuration..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Calculating grid size..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Marking walkable triangles..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Constructing compact heightfield..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Eroding walkable area..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Partitioning..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating contours..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Creating polymesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Converting to native navigation mesh..."
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Navigation Mesh Generator Setup:"
msgstr ""

#: modules/navigation/navigation_mesh_generator.cpp
msgid "Parsing Geometry..."
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Seamless"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
#, fuzzy
msgid "As Normal Map"
msgstr "Formaat"

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Bump Strength"
msgstr ""

#: modules/opensimplex/noise_texture.cpp
msgid "Noise Offset"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-octave:8
msgid "Octaves"
msgstr "Oktavid"

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
#, fuzzy
msgid "Persistence"
msgstr "Perspektiiv"

#: modules/opensimplex/open_simplex_noise.cpp
msgid "Lacunarity"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Multicast If"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover Local Port"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp.cpp
msgid "Discover IPv6"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "Description URL"
msgstr "Kirjeldus"

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Control URL"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Service Type"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
msgid "IGD Our Addr"
msgstr ""

#: modules/upnp/upnp_device.cpp
#, fuzzy
msgid "IGD Status"
msgstr "Olek"

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"A node yielded without working memory, please read the docs on how to yield "
"properly!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Node yielded, but did not return a function state in the first working "
"memory."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid ""
"Return value must be assigned to first element of node working memory! Fix "
"your node please."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Node returned an invalid sequence output:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Found sequence bit but not the node in the stack, report bug!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
msgid "Stack overflow with stack depth:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script.cpp
#, fuzzy
msgid "Visual Script"
msgstr "Eelmine skript"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Signal Arguments"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Argument name"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Default Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Set Variable Type"
msgstr ""

msgid "Add Input Port"
msgstr "Lisa Sisend Port"

msgid "Add Output Port"
msgstr "Lisa Väljund Port"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Change Port Name"
msgstr "Muuda raja teed"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Override an existing built-in function."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new function."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Variables:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new variable."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Signals:"
msgstr "Signaalid:"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create a new signal."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name is not a valid identifier:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Name already in use by another func/var/signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Rename Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Delete input port"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Signal"
msgstr ""

msgid "Remove Input Port"
msgstr "Eemalda Sisend Port"

msgid "Remove Output Port"
msgstr "Eemalda Väljund Port"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Expression"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't copy the function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Paste VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Duplicate VisualScript Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Getter. Hold Shift to drop a generic signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a simple reference to the node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold %s to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Hold Ctrl to drop a Variable Setter."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Preload Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Node(s)"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Node(s) From Tree"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid ""
"Can't drop properties because script '%s' is not used in this scene.\n"
"Drop holding 'Shift' to just copy the signature."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Getter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Setter Property"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Move Node(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove VisualScript Node"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Disconnect Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Data"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Connect Node Sequence"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Script already has function '%s'"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Input Value"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Resize Comment"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function with a function node."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Can't create function of nodes from nodes of multiple functions."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select at least one node with sequence port."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Try to only have one sequence input in selection."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Create Function"
msgstr "Loo funktsioon"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Function"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Variable"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Variable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Remove Signal"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Editing Signal:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Tool:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:44
msgid "Members:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Change Base Type:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Nodes..."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Add Function..."
msgstr "Lisa funktsioon..."

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "function_name"
msgstr "funktsiooni_nimi"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Select or create a function to edit its graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Find Node Type"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Make Function"
msgstr "Loo funktsioon"

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Refresh Graph"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_editor.cpp
msgid "Edit Member"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../data/layoutstrings.py:84 content/gui/xml/mainmenu/help.xml:14
#, fuzzy
msgid "Return"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Return\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tagasi"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Return Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-assign.c:1063
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:51
#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:57
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:92
msgid "Condition"
msgstr "Tingimus"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "if (cond) is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "While"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "while (cond):"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: The GtkTextIter at which the completion was invoked
#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "for (elem) in (input):"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Input type not iterable:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Iterator became invalid:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "in order:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "'input' is:"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#, fuzzy
msgid "Type Cast"
msgstr "Tüüp:"

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
msgid "Is %s?"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_flow_control.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Script"
msgstr "Uus skript"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "On Self"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Call Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Type"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Node Path"
msgstr "Kopeeri sõlme tee"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Args"
msgstr "Laadi vaikimisi"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Validate"
msgstr "Kontrolli"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "RPC Call Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Subtract %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Multiply %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Divide %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Mod %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftLeft %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "ShiftRight %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitAnd %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitOr %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "BitXor %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Mode"
msgstr "Valimisrežiim"

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Assign Op"
msgstr "Määra..."

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Get %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Base object is not a Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Path does not lead to Node!"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Invalid index property name '%s' in node %s."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_func_nodes.cpp
msgid "Emit %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Compose Array"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Operators: "+", "*", etc.
#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. A user in a chat room who has special privileges.
#: templates/database/designer/main.twig:516
#: templates/database/designer/main.twig:580
#: templates/database/designer/main.twig:785
#: templates/database/designer/main.twig:816
#: templates/database/designer/main.twig:924
#: templates/database/designer/main.twig:1009
#: templates/table/search/index.twig:41
#: templates/table/zoom_search/index.twig:39 ../gtk/rgfiltermanager.cc:227
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Operaatorfirma\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Operaator\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tehe"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid argument of type:"
msgstr "Kehtetud argumendid '%s' ehitamise jaoks"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments:"
msgstr "Vigane nimi."

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "a if cond, else b"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Var Name"
msgstr "Nimi"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableGet not found in script:"
msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: "

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "VariableSet not found in script:"
msgstr "Meetod ei ole leitud objektis: "

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:495
msgid "Preload"
msgstr "Eellaadimine"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Set Index"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Constant"
msgstr "Konstant"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Class Constant"
msgstr "Konstant"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Basic Constant"
msgstr "Konstant"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Math Constant"
msgstr "Konstant"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Engine Singleton"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Scene Tree"
msgstr "Stseenipuu redigeerimine"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Get Self"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "CustomNode"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Custom node has no _step() method, can't process graph."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid ""
"Invalid return value from _step(), must be integer (seq out), or string "
"(error)."
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "SubCall"
msgstr "Kutsungid"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Construct %s"
msgstr "Konstandid"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Get Local Var"
msgstr "Kasuta kohalikku ruumi"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Set Local Var"
msgstr "Kasuta kohalikku ruumi"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Action %s"
msgstr "Funktsioonid"

#: modules/visual_script/visual_script_nodes.cpp
msgid "Deconstruct %s"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_property_selector.cpp
msgid "Search VisualScript"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:216
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:562
#, fuzzy
msgid "Next Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine kaader\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine Kaader"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "Next Physics Frame"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "%s sec(s)"
msgstr ""

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Wait Time"
msgstr "Aeg"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitSignal"
msgstr "Signaal"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "WaitNodeSignal"
msgstr "Signaal"

#: modules/visual_script/visual_script_yield_nodes.cpp
msgid "WaitInstanceSignal"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.cpp
#, fuzzy
msgid "Write Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "WebRTC"
msgstr ""

#: modules/webrtc/webrtc_data_channel.h
msgid "Max Channel In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Verify SSL"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_client.cpp
msgid "Trusted SSL Certificate"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Client"
msgstr "Võrgu profileerija"

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max In Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Buffer (KB)"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
msgid "Max Out Packets"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_macros.h
#, fuzzy
msgid "WebSocket Server"
msgstr "Võrgu profileerija"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "Bind IP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
msgid "SSL Certificate"
msgstr "SSL-sertifikaat"

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
msgid "CA Chain"
msgstr ""

#: modules/websocket/websocket_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Handshake Timeout"
msgstr "Aeg maha."

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Session Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Required Features"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Optional Features"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Requested Reference Space Types"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Reference Space Type"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility State"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "Bounds Geometry"
msgstr ""

#: modules/webxr/webxr_interface.cpp
msgid "XR Standard Mapping"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Android SDK Path"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Keystore"
msgstr "Siluja"

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Debug Keystore Pass"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Force System User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export.cpp
msgid "Shutdown ADB On Exit"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Launcher Icons"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Main 192 X 192"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Foreground 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Adaptive Background 432 X 432"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package name is missing."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Package segments must be of non-zero length."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Android application package names."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A digit cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The character '%s' cannot be the first character in a package segment."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "The package must have at least one '.' separator."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Build"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Use Custom Build"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Format"
msgstr "Formaat"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Min SDK"
msgstr "Suurus: "

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Target SDK"
msgstr "Ressursi tee"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Keystore"
msgstr "Siluja"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug User"
msgstr "Siluja"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release User"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release Password"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "One Click Deploy"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Clear Previous Install"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Classify As Game"
msgstr "Klass"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Retain Data On Uninstall"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exclude From Recents"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "OpenGL Debug"
msgstr "Ava"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Features"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "XR Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Hand Tracking"
msgstr "Pakin"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Hand Tracking Frequency"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Immersive Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Small"
msgstr "Toetus"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Normal"
msgstr "Toetus"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Large"
msgstr "Toetus"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Support Xlarge"
msgstr "Toetus"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "User Data Backup"
msgstr "Kasutajaliides"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Args"
msgstr "Klassi valikud:"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Salt"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Permissions"
msgstr "Mängi kohandatud stseeni"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Select device from the list"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Exporting APK..."
msgstr "Ekspordi..."

#: bash/uninstall:65 lib/wine.lib:867
#, sh-format
msgid "Uninstalling..."
msgstr "Eemaldamine..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Installing to device, please wait..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not install to device: %s"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Running on device..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not execute on device."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build template not installed in the project. Install it from the "
"Project menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Debug Keystore, Debug User AND Debug Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Debug keystore not configured in the Editor Settings nor in the preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Either Release Keystore, Release User AND Release Password settings must be "
"configured OR none of them."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Release keystore incorrectly configured in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "A valid Android SDK path is required in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid Android SDK path in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'platform-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK platform-tools' adb command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Please check in the Android SDK directory specified in Editor Settings."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Missing 'build-tools' directory!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unable to find Android SDK build-tools' apksigner command."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid public key for APK expansion."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid package name:"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Invalid \"GodotPaymentV3\" module included in the \"android/modules\" "
"project setting (changed in Godot 3.2.2).\n"
"Replace it with the first-party \"GodotGooglePlayBilling\" plugin.\n"
"Note that the singleton was also renamed from \"GodotPayments\" to "
"\"GodotGooglePlayBilling\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Use Custom Build\" must be enabled to use the plugins."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Hand Tracking\" is only valid when \"XR Mode\" is \"Oculus Mobile VrApi\" "
"or \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Passthrough\" is only valid when \"XR Mode\" is \"OpenXR\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Export AAB\" is only valid when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Min SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Min SDK\" cannot be lower than %d, which is the version needed by the "
"Godot library."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" can only be overridden when \"Use Custom Build\" is enabled."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" should be a valid integer, but got \"%s\" which is invalid."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"\"Target SDK\" %d is higher than the default version %d. This may work, but "
"wasn't tested and may be unstable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "\"Target SDK\" version must be greater or equal to \"Min SDK\" version."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"'apksigner' could not be found. Please check that the command is available "
"in the Android SDK build-tools directory. The resulting %s is unsigned."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing debug %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Signing release %s..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find keystore, unable to export."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not start apksigner executable."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' returned with error #%d"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Verifying %s..."
msgstr "Sätted..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "'apksigner' verification of %s failed."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Exporting for Android"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android App Bundle requires the *.aab extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "APK Expansion not compatible with Android App Bundle."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Invalid filename! Android APK requires the *.apk extension."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Unsupported export format!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Trying to build from a custom built template, but no version info for it "
"exists. Please reinstall from the 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Android build version mismatch: Template installed: %s, Godot version: %s. "
"Please reinstall Android build template from 'Project' menu."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to overwrite res://android/build/res/*.xml files with project name."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files to gradle project."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not write expansion package file!"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Building Android Project (gradle)"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Building of Android project failed, check output for the error. "
"Alternatively visit docs.godotengine.org for Android build documentation."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Moving output"
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Unable to copy and rename export file, check gradle project directory for "
"outputs."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Package not found: \"%s\"."
msgstr "Paigutuse nime ei leitud!"

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Creating APK..."
msgstr "Sätted..."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not find template APK to export: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid ""
"Missing libraries in the export template for the selected architectures: %s. "
"Please build a template with all required libraries, or uncheck the missing "
"architectures in the export preset."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp ../soundconverter/ui.py:310
msgid "Adding files..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not export project files."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Aligning APK..."
msgstr ""

#: platform/android/export/export_plugin.cpp
msgid "Could not unzip temporary unaligned APK."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "Identifier is missing."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
msgid "The character '%s' is not allowed in Identifier."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Landscape Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2436 X 1125"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 2208 X 1242"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1024 X 768"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 2048 X 1536"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Portrait Launch Screens"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 960"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 640 X 1136"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 750 X 1334"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1125 X 2436"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 768 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 1536 X 2048"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 1242 X 2208"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Debug"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Debug"
msgstr "Ekspordi võrgu kogum"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Provisioning Profile UUID Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Code Sign Identity Release"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Method Release"
msgstr "Ekspordi võrgu kogum"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Targeted Device Family"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Short Version"
msgstr "Versioon:"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Access Wi-Fi"
msgstr "Õnnestus!"

#. translators: Push Notifications are the desktop ones / not the in-app ones. It's not a verb.
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:229
msgid "Push Notifications"
msgstr "Tõuketeavitused töölaual"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From Files App"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Accessible From iTunes Sharing"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Usage Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Microphone Usage Description"
msgstr "Atribuutide kirjeldused"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photolibrary Usage Description"
msgstr "Atribuutide kirjeldused"

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 120 X 120"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPhone 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 76 X 76"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 152 X 152"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "iPad 167 X 167"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store 1024 X 1024"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 40 X 40"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Spotlight 80 X 80"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Use Launch Screen Storyboard"
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Image Scale Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @2x"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Image @3x"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Custom BG Color"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom BG Color"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/iphone/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icons"
msgstr "Laienda kõik"

#: platform/iphone/export/export.cpp platform/javascript/export/export.cpp
#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Prepare Templates"
msgstr ""

msgid "Export template not found."
msgstr "Mallifaili ei leitud."

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "App Store Team ID not specified - cannot configure the project."
msgstr ""

#: platform/iphone/export/export.cpp
msgid "Invalid Identifier:"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Stop HTTP Server"
msgstr ""

msgid "Run in Browser"
msgstr "Jooksuta Brauseris"

msgid "Run exported HTML in the system's default browser."
msgstr "Käivitage eksporditud HTML süsteemi vaikebrauseris."

msgid "Could not open template for export: \"%s\"."
msgstr "Malli ei saanud eksportimiseks avada: \"%s\"."

msgid "Invalid export template: \"%s\"."
msgstr "Vigane ekspordimall: \"%s\"."

msgid "Could not write file: \"%s\"."
msgstr "Faili \"%s\" kirjutamine nurjus."

#: platform/javascript/export/export.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Creation"
msgstr "Kuva failikuvajas"

msgid "Could not read file: \"%s\"."
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud lugeda."

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "PWA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
msgid "Export Type"
msgstr "Ekspordi tüüp"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "VRAM Texture Compression"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Desktop"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "For Mobile"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Export Icon"
msgstr "Laienda kõik"

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom HTML Shell"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Head Include"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Canvas Resize Policy"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Focus Canvas On Start"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Experimental Virtual Keyboard"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Progressive Web App"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Offline Page"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 144 X 144"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 180 X 180"
msgstr ""

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "Icon 512 X 512"
msgstr ""

msgid "Could not read HTML shell: \"%s\"."
msgstr "HTML-i kesta ei õnnestunud lugeda: \"%s\"."

msgid "Could not create HTTP server directory: %s."
msgstr "HTTP-serveri kataloogi ei saanud luua: %s."

msgid "Error starting HTTP server: %d."
msgstr "Viga HTTP-serveri käivitamisel: %d."

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "HTTP Host"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:913
#, fuzzy
msgid "Use SSL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta SSL'i\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatakse SSL-i"

#: platform/javascript/export/export.cpp
msgid "SSL Key"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't get filesystem access."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get Info.plist hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid Info.plist, no exe name."
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, no bundle id."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Invalid Info.plist, can't load."
msgstr ""

msgid "Failed to create \"%s\" subfolder."
msgstr "Alamkausta \"%s\" loomine ebaõnnestus."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to extract thin binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid binary format."
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Already signed!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Failed to process nested resources."
msgstr "Salvesta käesolevalt muudetud ressurss."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create _CodeSignature subfolder."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to get CodeResources hash."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid entitlements file."
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid executable file."
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Can't resize signature load command."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Failed to create fat binary."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown bundle type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/codesign.cpp
msgid "Unknown object type."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "App Category"
msgstr "Kategooria:"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "High Res"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Location Usage Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Address Book Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Calendar Usage Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library Usage Description"
msgstr "Atribuutide kirjeldused"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Desktop Folder Usage Description"
msgstr "Meetodi kirjeldused"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Documents Folder Usage Description"
msgstr "Meetodi kirjeldused"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Downloads Folder Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Network Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Removable Volumes Usage Description"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Codesign"
msgstr "Sõlm"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: src/Gtk/BackupBox.vala:97 src/Gtk/RestoreBox.vala:132
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:394 plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:43
#, c-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajatempel"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Hardened Runtime"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Replace Existing Signature"
msgstr "Ava fail(id)"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Entitlements"
msgstr "Vidinad"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom File"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow JIT Code Execution"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Unsigned Executable Memory"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Allow Dyld Environment Variables"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Disable Library Validation"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Input"
msgstr "Lisa siin"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Photos Library"
msgstr "Vadade kogum"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Events"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "App Sandbox"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Network Client"
msgstr "Võrgu profileerija"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device USB"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Device Bluetooth"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Downloads"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Pictures"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Music"
msgstr "Fail"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Files Movies"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Options"
msgstr "Klassi valikud"

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization"
msgstr "Tõlked"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Name"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple ID Password"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Apple Team ID"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not open icon file \"%s\"."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Could not start xcrun executable."
msgstr "Ei saanud luua kausta."

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Notarization failed."
msgstr "Tõlked"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization request UUID: \"%s\""
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"The notarization process generally takes less than an hour. When the process "
"is completed, you'll receive an email."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"You can check progress manually by opening a Terminal and running the "
"following command:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Run the following command to staple the notarization ticket to the exported "
"application (optional):"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and was disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign failed with error \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Built-in CodeSign require regex module."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start codesign executable, make sure Xcode command line tools are "
"installed."
msgstr ""

msgid "No identity found."
msgstr "Identiteeti ei leitud."

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Cannot sign file %s."
msgstr "Tõrge faili '%s' salvestamisel"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Relative symlinks are not supported, exported \"%s\" might be broken!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "DMG Creation"
msgstr "Kirjeldus"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not start hdiutil executable."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed - file exists."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "`hdiutil create` failed."
msgstr ""

msgid "Creating app bundle"
msgstr "Rakenduse komplekti loomine"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Could not find template app to export: \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid export format."
msgstr "Vigane nimi."

msgid ""
"Relative symlinks are not supported on this OS, the exported project might "
"be broken!"
msgstr ""
"Suhtelisi sümlinke see OS ei toeta, eksporditud projekt võib olla katki!"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Requested template binary \"%s\" not found. It might be missing from your "
"template archive."
msgstr ""

msgid "Making PKG"
msgstr "PKG valmistamine"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Ad-hoc signed applications require the 'Disable Library Validation' "
"entitlement to load dynamic libraries."
msgstr ""

msgid "Code signing bundle"
msgstr "Koodi allkirjastamise kogum"

msgid "Making DMG"
msgstr "DMG valmistamine"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Code signing DMG"
msgstr ""

msgid "Making ZIP"
msgstr "ZIP valmistamine"

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Notarization requires the app to be archived first, select the DMG or ZIP "
"export format instead."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Sending archive for notarization"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "ZIP Creation"
msgstr "Projekt"

msgid "Could not open file to read from path \"%s\"."
msgstr "Faili \"%s\" ei õnnestunud lugemiseks avada."

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Invalid bundle identifier:"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Built-in \"codesign\" is selected in the Editor Settings. Code "
"signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Xcode command line tools are not installed, using built-in "
"\"codesign\". Code signing is limited to ad-hoc signature only."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Notarization with an ad-hoc signature is not supported."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Code signing is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Hardened runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Timestamp runtime is required for notarization."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID name not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Notarization: Apple ID password not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is disabled. The exported project will be blocked by "
"Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Code signing is disabled. The exported project will not run on Macs with "
"enabled Gatekeeper and Apple Silicon powered Macs."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Hardened Runtime is not compatible with ad-hoc signature, and will be "
"disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Timestamping is not compatible with ad-hoc signature, and will be disabled!"
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Warning: Notarization is not supported from this OS. The exported project "
"will be blocked by Gatekeeper if it's downloaded from an unknown source."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Microphone access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Camera access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Location information access is enabled, but usage description is "
"not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Address book access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Calendar access is enabled, but usage description is not specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid ""
"Privacy: Photo library access is enabled, but usage description is not "
"specified."
msgstr ""

#: platform/osx/export/export.cpp
msgid "Force Builtin Codesign"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: platform/uwp/export/export.cpp src/info.cc:860
#, fuzzy
msgid "Short Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skripti nimi:\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lühinimed:"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher Display Name"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product GUID"
msgstr "Rühmad"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Publisher GUID"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Minor"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Landscape Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Portrait Flipped"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Store Logo"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 44 X 44 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 71 X 71 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 150 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Square 310 X 310 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Wide 310 X 150 Logo"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 150 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Wide 310 X 150"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Show Name On Square 310 X 310"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid ""
"Godot's Mono version does not support the UWP platform. Use the standard "
"build (no C# support) if you wish to target UWP."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package short name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package unique name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid package publisher display name."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid product GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid publisher GUID."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid background color."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid Store Logo image dimensions (should be 50x50)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 44x44 logo image dimensions (should be 44x44)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 71x71 logo image dimensions (should be 71x71)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 150x150 logo image dimensions (should be 150x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid square 310x310 logo image dimensions (should be 310x310)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid wide 310x150 logo image dimensions (should be 310x150)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Invalid splash screen image dimensions (should be 620x300)."
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "UWP"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Signtool"
msgstr "Signaal"

#: platform/uwp/export/export.cpp
msgid "Debug Certificate"
msgstr ""

#: platform/uwp/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Algorithm"
msgstr "Siluja"

msgid "Failed to rename temporary file \"%s\"."
msgstr "Ajutise faili \"%s\" ümbernimetamine ebaõnnestus."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Identity Type"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Timestamp Server URL"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Digest Algorithm"
msgstr "Siluja"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Modify Resources"
msgstr "Ressurss"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Version"
msgstr "Versioon:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Version"
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Product Name"
msgstr "Rühmad"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "File Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Trademarks"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Resources Modification"
msgstr "Konstant"

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find rcedit executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find wine executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start rcedit executable. Configure rcedit path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Rcedit), or disable \"Application > Modify "
"Resources\" in the export preset."
msgstr ""

msgid "rcedit failed to modify executable: %s."
msgstr "rcedit ei suutnud muuta käivitatavat faili: %s."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find signtool executable at \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Could not find osslsigncode executable at \"%s\"."
msgstr ""

msgid "Invalid identity type."
msgstr "Väär identiteeditüüp."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp server."
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"Could not start signtool executable. Configure signtool path in the Editor "
"Settings (Export > Windows > Signtool), or disable \"Codesign\" in the "
"export preset."
msgstr ""

msgid "Signtool failed to sign executable: %s."
msgstr "Signtool'il ebaõnnestus käivitatava faili allkirjastamine: %s."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Failed to remove temporary file \"%s\"."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid ""
"The rcedit tool must be configured in the Editor Settings (Export > Windows "
"> Rcedit) to change the icon or app information data."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid icon path:"
msgstr "Kehtetu tee."

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid file version:"
msgstr "Paigaldatud pistikprogrammid:"

#: platform/windows/export/export.cpp
#, fuzzy
msgid "Invalid product version:"
msgstr "Vigane nimi."

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Windows executables cannot be >= 4 GiB."
msgstr ""

msgid "Failed to open executable file \"%s\"."
msgstr "Käivitatava faili \"%s\" avamine nurjus."

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable file header corrupted."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp platform/x11/export/export.cpp
msgid "Executable \"pck\" section not found."
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Rcedit"
msgstr ""

#: platform/windows/export/export.cpp
msgid "Osslsigncode"
msgstr ""

#: platform/x11/export/export.cpp
msgid "32-bit executables cannot have embedded data >= 4 GiB."
msgstr ""

#: src/interface.c:1350
msgid "Frames"
msgstr "Raamid"

#: scene/2d/animated_sprite.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite to display frames."
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip H"
msgstr ""

#: scene/2d/animated_sprite.cpp scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/gui/texture_button.cpp scene/gui/texture_rect.cpp
msgid "Flip V"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Network monitoring software.
#. Examples: gip, ettercap, iptstate
#. #-#-#-#-#  - (menu-section 2.1.9-3)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under System
#. Policy definition: System information and monitoring tools, log viewers, etc.
#. Examples: top, hal-device-manager, gtkdiskfree
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitooring"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Monitorable"
msgstr "Jälgija"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Physics Overrides"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Space Override"
msgstr "Salvesta kõik"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Point"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Gravity Distance Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Gravity Vec"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damp"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
msgid "Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Bus"
msgstr "Lisa siin"

#: scene/2d/area_2d.cpp scene/3d/area.cpp
#, fuzzy
msgid "Override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta kõik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: scene/gui/video_player.cpp servers/audio/effects/audio_effect_amplify.cpp
msgid "Volume dB"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#, fuzzy
msgid "Pitch Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp scene/gui/video_player.cpp
msgid "Autoplay"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Stream Paused"
msgstr ""

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
#: scene/3d/visibility_notifier.cpp scene/3d/visual_instance.cpp
#: scene/resources/material.cpp
msgid "Max Distance"
msgstr ""

#: modules/video_splitter/panoramix.c:102
msgid "Attenuation"
msgstr "Nõrgenemine"

#: scene/2d/audio_stream_player_2d.cpp scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Area Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/back_buffer_copy.cpp
#, fuzzy
msgid "Copy Mode"
msgstr "Kopeeri sõlme tee"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor Mode"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Viewport"
msgstr "1 vaateaken"

#: scene/2d/camera_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/interpolated_camera.cpp
#: scene/animation/animation_player.cpp scene/animation/animation_tree.cpp
#: scene/animation/animation_tree_player.cpp scene/main/timer.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Mode"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/2d/camera_2d.cpp ../src/extension/internal/filter/paint.h:605
#, fuzzy
msgid "Smoothed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Silu"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin H Enabled"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin V Enabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Unit here is Volt
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:172
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:50
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:130
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:227
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:168
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:266
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:246
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:256 settings/xfpm-settings.c:1192
msgid "V"
msgstr "V"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Screen"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Limits"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/2d/camera_2d.cpp
msgid "Draw Drag Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/resources/environment.cpp
#: scene/resources/material.cpp ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:178
#, fuzzy
msgid "Blend Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimisrežiim\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Mode"
msgstr "Paremvaade"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Animation"
msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim H Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Particles Anim V Frames"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Particles Anim Loop"
msgstr "Muuda animatsiooni silmust"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
#, fuzzy
msgid "Self Modulate"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show Behind Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Show On Top"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp scene/2d/light_occluder_2d.cpp
#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Light Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_item.cpp
msgid "Use Parent Material"
msgstr ""

#: scene/2d/canvas_modulate.cpp
msgid ""
"Only one visible CanvasModulate is allowed per scene (or set of instanced "
"scenes). The first created one will work, while the rest will be ignored."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape2D or CollisionPolygon2D as a child to "
"define its shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_object_2d.cpp
msgid "Pickable"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon2D has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 3 points are needed in 'Solids' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
msgid "Invalid polygon. At least 2 points are needed in 'Segments' build mode."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"The One Way Collision property will be ignored when the parent is an Area2D."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Build Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_polygon_2d.cpp scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid "One Way Collision Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"CollisionShape2D only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject2D derived node. Please only use it as a child of Area2D, "
"StaticBody2D, RigidBody2D, KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape2D to function. Please create a "
"shape resource for it!"
msgstr ""

#: scene/2d/collision_shape_2d.cpp
msgid ""
"Polygon-based shapes are not meant be used nor edited directly through the "
"CollisionShape2D node. Please use the CollisionPolygon2D node instead."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
msgid ""
"CPUParticles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Emitting"
msgstr "Sätted..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Lifetime"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp scene/main/timer.cpp
msgid "One Shot"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Preprocess"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Explosiveness"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Link dialog
#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:5 ../hacks/config/twang.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Randomness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Heledus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Lifetime Randomness"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed FPS"
msgstr "Kuva kaardisagedus"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Fract Delta"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:341
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:64 pcbnew/pcb_shape.cpp:700
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:262 old/bin/ic.pl:506
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:70
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:329
#, fuzzy
msgid "Drawing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Joonis\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Pildid"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Coords"
msgstr "Projektid"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/particles_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Draw Order"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Emission Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Sphere Radius"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Rect Extents"
msgstr "Vidinad"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Normals"
msgstr "Formaat"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Align Y"
msgstr "Määra..."

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Initial Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Velocity Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp servers/physics_2d_server.cpp
#: servers/physics_server.cpp
msgid "Angular Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Velocity Curve"
msgstr "Valige praegune kaust"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Orbit Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Accel"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel"
msgstr "Õnnestus!"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Accel Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Accel Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Radial Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Tangential Accel"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/2d/joints_2d.cpp
#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Damping"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Damping Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Damping Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Angle Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Amount"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Scale Amount Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Color Initial Ramp"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Hue Variation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:92
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:205
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:98
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:720
#, fuzzy
msgid "Variation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Versioon:\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värvilisus"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Random"
msgstr "Versioon:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Variation Curve"
msgstr "Versioon:"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Random"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Speed Curve"
msgstr "Valige praegune kaust"

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Offset Random"
msgstr ""

#: scene/2d/cpu_particles_2d.cpp scene/3d/cpu_particles.cpp
#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Offset Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody2D"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Joint is not connected to two PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBody2Ds"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node A"
msgstr "Sõlm"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Node B"
msgstr "Sõlm"

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/light.cpp scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bias"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Disable Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp
msgid "Initial Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Rest Length"
msgstr ""

#: scene/2d/joints_2d.cpp scene/3d/physics_joint.cpp scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Stiffness"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid ""
"A texture with the shape of the light must be supplied to the \"Texture\" "
"property."
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp scene/3d/light.cpp scene/gui/reference_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Only"
msgstr "Redaktor"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Texture Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Min"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Z Max"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Min"
msgstr "Kiht"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Max"
msgstr "Kiht"

#: scene/2d/light_2d.cpp
msgid "Item Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gradient Length"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/2d/light_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Smooth"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid ""
"An occluder polygon must be set (or drawn) for this occluder to take effect."
msgstr ""

#: scene/2d/light_occluder_2d.cpp
msgid "The occluder polygon for this occluder is empty. Please draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Width Curve"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3211
msgid "Capping"
msgstr "Korkimine"

#: scene/2d/line_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Begin Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "End Cap Mode"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Sharp Limit"
msgstr ""

#: scene/2d/line_2d.cpp
msgid "Round Precision"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2045
msgid "Antialiased"
msgstr "Sakisilumisega"

#: scene/2d/multimesh_instance_2d.cpp scene/3d/multimesh_instance.cpp
msgid "Multimesh"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:119
msgid "Cell Size"
msgstr "Kärje suurus"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp scene/3d/navigation.cpp
#, fuzzy
msgid "Edge Connection Margin"
msgstr "Ühenda"

#: scene/2d/navigation_2d.cpp
msgid ""
"'Navigation2D' node and 'Navigation2D.get_simple_path()' are deprecated and "
"will be removed in a future version. Use 'Navigation2DServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Pathfinding"
msgstr "Kombinatsioon"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Path Desired Distance"
msgstr "Paigalda"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Target Desired Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Path Max Distance"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#: ../hacks/config/glschool.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Avoidance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Edasijõudnutele"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
#, fuzzy
msgid "Avoidance Enabled"
msgstr "Luba"

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Neighbor Dist"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Neighbors"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Time Horizon"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Max Speed"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_agent_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent2D can be used only under a Node2D inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp scene/3d/navigation_obstacle.cpp
#, fuzzy
msgid "Estimate Radius"
msgstr "Altvaade"

#: scene/2d/navigation_obstacle_2d.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle2D only serves to provide collision avoidance to a "
"Node2D object."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid ""
"A NavigationPolygon resource must be set or created for this node to work. "
"Please set a property or draw a polygon."
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp
msgid "Navpoly"
msgstr ""

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Enter Cost"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/2d/navigation_polygon.cpp scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp
msgid "Travel Cost"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/2d/polygon_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#: scene/main/canvas_layer.cpp
msgid "Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rotation"
msgstr "Konstant"

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Global Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Scale"
msgstr "Kuva kõik"

#: scene/2d/node_2d.cpp scene/3d/spatial.cpp
msgid "Global Transform"
msgstr ""

#: scene/2d/node_2d.cpp
msgid "Z As Relative"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Scale"
msgstr "Uus skript"

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit Begin"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Limit End"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_background.cpp
msgid "Ignore Camera Zoom"
msgstr ""

#: scene/2d/parallax_layer.cpp
msgid ""
"ParallaxLayer node only works when set as child of a ParallaxBackground node."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles2D node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles2D\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles2D rendering is much slower than CPUParticles2D due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles2D instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles2D\" toolbar option for this "
"purpose."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"A material to process the particles is not assigned, so no behavior is "
"imprinted."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
msgid ""
"Particles2D animation requires the usage of a CanvasItemMaterial with "
"\"Particles Animation\" enabled."
msgstr ""

#: scene/2d/particles_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Rect"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: scene/2d/particles_2d.cpp scene/3d/particles.cpp
msgid "Process Material"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "PathFollow2D only works when set as a child of a Path2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Unit Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "H Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "V Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp scene/3d/path.cpp
msgid "Cubic Interp"
msgstr ""

#: scene/2d/path_2d.cpp
msgid "Lookahead"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Linear Velocity"
msgstr "Ainult konstandid"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Constant Angular Velocity"
msgstr "Ainult konstandid"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Physics Material Override"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody2D (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:104
msgid "Mass"
msgstr "Mass"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Inertia"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Gravity Scale"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Integrator"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Continuous CD"
msgstr "Pidev"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Contacts Reported"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Contact Monitor"
msgstr "Jälgija"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Can Sleep"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:243
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1351
msgid "Damp"
msgstr "Niiske"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Applied Forces"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp
msgid "Torque"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Safe Margin"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Sync To Physics"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Moving Platform"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Apply Velocity On Leave"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Remainder"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Local Shape"
msgstr "Kasuta kohalikku ruumi"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider ID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider RID"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Shape"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Collider Shape Index"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collider Velocity"
msgstr ""

#: scene/2d/physics_body_2d.cpp scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Collider Metadata"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Vertex Colors"
msgstr ""

#: scene/2d/polygon_2d.cpp
msgid "Internal Vertex Count"
msgstr ""

#: scene/2d/position_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo Extents"
msgstr "Vidinad"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Exclude Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Cast To"
msgstr ""

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Collide With"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Areas"
msgstr "Alad"

#: scene/2d/ray_cast_2d.cpp scene/3d/camera.cpp scene/3d/ray_cast.cpp
msgid "Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp
msgid "Path property must point to a valid Node2D node to work."
msgstr ""

#: scene/2d/remote_transform_2d.cpp scene/3d/remote_transform.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Global Coordinates"
msgstr "Konstant"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Rest"
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Length"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "This Bone2D chain should end at a Skeleton2D node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid "A Bone2D only works with a Skeleton2D or another Bone2D as parent node."
msgstr ""

#: scene/2d/skeleton_2d.cpp
msgid ""
"This bone lacks a proper REST pose. Go to the Skeleton2D node and set one."
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Hframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Vframes"
msgstr ""

#: scene/2d/sprite.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Frame Coords"
msgstr "Kaadri %"

#: scene/2d/sprite.cpp scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Clip"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid ""
"TileMap with Use Parent on needs a parent CollisionObject2D to give shapes "
"to. Please use it as a child of Area2D, StaticBody2D, RigidBody2D, "
"KinematicBody2D, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Tile Set"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Quadrant Size"
msgstr "Eesvaade"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Transform"
msgstr "Redaktor"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Half Offset"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Tile Origin"
msgstr "Kuva lähtekoht"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Y Sort"
msgstr "Sordi:"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Show Collision"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: scene/2d/tile_map.cpp
#, fuzzy
msgid "Centered Textures"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Cell Clip UV"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Parent"
msgstr ""

#: scene/2d/tile_map.cpp
msgid "Use Kinematic"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Centered"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Shape Visible"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
msgid "Passby Press"
msgstr ""

#: scene/2d/touch_screen_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility Mode"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid ""
"VisibilityEnabler2D works best when used with the edited scene root directly "
"as parent."
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animations"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "Freeze Bodies"
msgstr ""

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Particles"
msgstr "Kleebi parameetrid"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Animated Sprites"
msgstr "Muuda animatsiooni sammu"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Parent"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/2d/visibility_notifier_2d.cpp
msgid "Physics Process Parent"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Reverb Bus"
msgstr ""

#: scene/3d/area.cpp
msgid "Uniformity"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRCamera must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "Controller ID"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr/arvr_positional_tracker.cpp
msgid "Rumble"
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRController must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The controller ID must not be 0 or this controller won't be bound to an "
"actual controller."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Anchor ID"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVRAnchor must have an ARVROrigin node as its parent."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid ""
"The anchor ID must not be 0 or this anchor won't be bound to an actual "
"anchor."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp
msgid "ARVROrigin requires an ARVRCamera child node."
msgstr ""

#: scene/3d/arvr_nodes.cpp servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "World Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation Model"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit dB"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Unit Size"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Out Of Range Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Emission Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Attenuation dB"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Attenuation Filter"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_filter.cpp
msgid "Cutoff Hz"
msgstr ""

#: scene/3d/audio_stream_player_3d.cpp
msgid "Doppler"
msgstr ""

#: ../data/preferences.ui.h:9 libraries/classes/Menu.php:323
#: libraries/classes/Menu.php:432 libraries/classes/Util.php:1964
#: libraries/classes/Util.php:1978
msgid "Tracking"
msgstr "Jälgimine"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Finding meshes and lights"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Preparing geometry (%d/%d)"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Preparing environment"
msgstr "Kuva keskkond"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Generating capture"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Saving lightmaps"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/resources/box_shape.cpp
#: scene/resources/rectangle_shape_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Extents"
msgstr "Vidinad"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:49
msgid "Bounces"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Bounce Indirect Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Denoiser"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Use HDR"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Texels Per Unit"
msgstr "Vaikimisi"

msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus: \n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Sky"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Custom Sky Rotation Degrees"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Energy"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Min Light"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp scene/3d/gi_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Propagation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Image Path"
msgstr ""

#: scene/3d/baked_lightmap.cpp
msgid "Light Data"
msgstr ""

#: scene/3d/bone_attachment.cpp scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Bone Name"
msgstr "Sõlme nimi:"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Keep Aspect"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp scene/3d/light.cpp scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Cull Mask"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
#, fuzzy
msgid "Doppler Tracking"
msgstr "Atribuudi rada"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "FOV"
msgstr "Vaateväli"

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Frustum Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/camera.cpp
msgid "Clip To"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Ray Pickable"
msgstr ""

#: scene/3d/collision_object.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture On Drag"
msgstr "Jäädvusta"

#: scene/3d/collision_object.cpp
msgid ""
"This node has no shape, so it can't collide or interact with other objects.\n"
"Consider adding a CollisionShape or CollisionPolygon as a child to define "
"its shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid ""
"CollisionPolygon only serves to provide a collision shape to a "
"CollisionObject derived node. Please only use it as a child of Area, "
"StaticBody, RigidBody, KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_polygon.cpp
msgid "An empty CollisionPolygon has no effect on collision."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"CollisionShape only serves to provide a collision shape to a CollisionObject "
"derived node. Please only use it as a child of Area, StaticBody, RigidBody, "
"KinematicBody, etc. to give them a shape."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"A shape must be provided for CollisionShape to function. Please create a "
"shape resource for it."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"Plane shapes don't work well and will be removed in future versions. Please "
"don't use them."
msgstr ""

#: scene/3d/collision_shape.cpp
msgid ""
"ConcavePolygonShape doesn't support RigidBody in another mode than static."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid "Nothing is visible because no mesh has been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp
msgid ""
"CPUParticles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose "
"Billboard Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Extents"
msgstr "Vidinad"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:6
msgid "Ring Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Inner Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ring Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Ring Axis"
msgstr ""

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotate Y"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Disable Z"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/3d/cpu_particles.cpp scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Flatness"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Portals"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Include In Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Allow Merging"
msgstr ""

#: scene/3d/cull_instance.cpp
msgid "Autoplace Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Plotting Meshes"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Finishing Plot"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"GIProbes are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use a BakedLightmap instead."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid ""
"The GIProbe Compress property has been deprecated due to known bugs and no "
"longer has any effect.\n"
"To remove this warning, disable the GIProbe's Compress property."
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Subdiv"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp
msgid "Dynamic Range"
msgstr ""

#: scene/3d/gi_probe.cpp scene/3d/light.cpp
msgid "Normal Bias"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Pixel Size"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Billboard"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Double Sided"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "No Depth Test"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Size"
msgstr "Eesvaade"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid "Alpha Cut"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Alpha Scissor Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/3d/sprite_3d.cpp scene/resources/material.cpp
msgid "Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
msgid "Outline Render Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/label_3d.cpp
#, fuzzy
msgid "Outline Modulate"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/3d/label_3d.cpp scene/gui/dialogs.cpp scene/gui/label.cpp
msgid "Autowrap"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Indirect Energy"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_negative.inx:3
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:152
#: gerbview/gerber_file_image.cpp:370 ../../magic/src/negative.c:79
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
#, fuzzy
msgid "Negative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiiv\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pööratud värvid\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiiv\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiiv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiivne"

#: scene/3d/light.cpp scene/resources/material.cpp
#: scene/resources/visual_shader.cpp
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:97
#, fuzzy
msgid "Specular"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimisrežiim\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelvärv"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Reverse Cull Face"
msgstr "Lähtesta siini valjus"

#: scene/3d/light.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Directional Shadow"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 1"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 2"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Split 3"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Blend Splits"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Bias Split Scale"
msgstr "Uus skript"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Range"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "Omni"
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Mode"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow Detail"
msgstr "Laadi vaikimisi"

#: scene/3d/light.cpp
msgid "A SpotLight with an angle wider than 90 degrees cannot cast shadows."
msgstr ""

#: scene/3d/light.cpp
#, fuzzy
msgid "Angle Attenuation"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
msgid "Software Skinning"
msgstr ""

#: scene/3d/mesh_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Normals"
msgstr "3D muundus rada"

#: scene/3d/navigation.cpp
msgid ""
"'Navigation' node and 'Navigation.get_simple_path()' are deprecated and will "
"be removed in a future version. Use 'NavigationServer.map_get_path()' "
"instead."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Up Vector"
msgstr "Ülevaataja"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:362 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:212
msgid "Cell Height"
msgstr "Lahtri kõrgus"

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Agent Height Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid "Ignore Y"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_agent.cpp
msgid ""
"The NavigationAgent can be used only under a Spatial inheriting parent node."
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_mesh_instance.cpp scene/resources/mesh_library.cpp
msgid "NavMesh"
msgstr ""

#: scene/3d/navigation_obstacle.cpp
msgid ""
"The NavigationObstacle only serves to provide collision avoidance to a "
"Spatial inheriting parent object."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "No shape is set."
msgstr ""

#: scene/3d/occluder.cpp
msgid "Only uniform scales are supported."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"GPU-based particles are not supported by the GLES2 video driver.\n"
"Use the CPUParticles node instead. You can use the \"Convert to "
"CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"On macOS, Particles rendering is much slower than CPUParticles due to "
"transform feedback being implemented on the CPU instead of the GPU.\n"
"Consider using CPUParticles instead when targeting macOS.\n"
"You can use the \"Convert to CPUParticles\" toolbar option for this purpose."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Nothing is visible because meshes have not been assigned to draw passes."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
msgid ""
"Particles animation requires the usage of a SpatialMaterial whose Billboard "
"Mode is set to \"Particle Billboard\"."
msgstr ""

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Visibility AABB"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Passes"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/3d/particles.cpp
#, fuzzy
msgid "Passes"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/3d/path.cpp
msgid "PathFollow only works when set as a child of a Path node."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
msgid ""
"PathFollow's ROTATION_ORIENTED requires \"Up Vector\" to be enabled in its "
"parent Path's Curve resource."
msgstr ""

#: scene/3d/path.cpp
#, fuzzy
msgid "Rotation Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid ""
"Size changes to RigidBody (in character or rigid modes) will be overridden "
"by the physics engine when running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Axis Lock"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear X"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Y"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Z"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion X"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Y"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Motion Z"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Joint Constraints"
msgstr "Konstandid"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Impulse Clamp"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Swing Span"
msgstr "Stseeni salvestamine"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Twist Span"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Relaxation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Upper"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Lower"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Bias"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Softness"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Relaxation"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Upper"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Lower"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Softness"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Restitution"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Damping"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Restitution"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Limit Damping"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Enabled"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Enabled"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Stiffness"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Damping"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Equilibrium Point"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Restitution"
msgstr "Kirjeldus"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Damping"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Restitution"
msgstr "Kirjeldus"

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Damping"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_body.cpp scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "ERP"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Spring Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Spring Damping"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Angular Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_body.cpp
msgid "Body Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node B must be a PhysicsBody"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Joint is not connected to any PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Node A and Node B must be different PhysicsBodies"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Exclude Nodes"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Params"
msgstr "Materjali muutused"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Motor"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Velocity"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Impulse"
msgstr "Väärtus"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Upper Distance"
msgstr "Paigalda"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Lower Distance"
msgstr "Paigalda"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Restitution"
msgstr "Kirjeldus"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motion"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Ortho"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Upper Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Lower Angle"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Angular Motion"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Ortho"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit X"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor X"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Force Limit"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring X"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Equilibrium Point"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring X"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Y"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Y"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Y"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Y"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Limit Z"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Motor Z"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Spring Z"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Limit Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Motor Z"
msgstr ""

#: scene/3d/physics_joint.cpp
msgid "Angular Spring Z"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "The RoomManager should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A Room should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "A RoomGroup should not be a child or grandchild of a Portal."
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Portal Active"
msgstr "Mine tagasi"

#: scene/3d/portal.cpp scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Two Way"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
msgid "Linked Room"
msgstr ""

#: scene/3d/portal.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Default Margin"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Dispatch Mode"
msgstr ""

#: scene/3d/proximity_group.cpp
msgid "Grid Radius"
msgstr ""

#: scene/3d/ray_cast.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Shape"
msgstr "Siluja"

#: common/eda_text.cpp:1378 eeschema/sch_field.cpp:1680
#: eeschema/sch_label.cpp:2494 eeschema/sch_tablecell.cpp:446
#: eeschema/sch_text.cpp:774 eeschema/sch_textbox.cpp:610
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:91
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:88
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:152
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:142
msgid "Thickness"
msgstr "Paksus"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Update Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Origin Offset"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Box Projection"
msgstr "Projekt"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable Shadows"
msgstr "Luba"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Color"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
msgid "Ambient Energy"
msgstr ""

#: scene/3d/reflection_probe.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Contrib"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: scene/3d/remote_transform.cpp
msgid ""
"The \"Remote Path\" property must point to a valid Spatial or Spatial-"
"derived node to work."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A Room cannot have another Room as a child or grandchild."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "A RoomGroup should not be placed inside a Room."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid ""
"Room convex hull contains a large number of planes.\n"
"Consider simplifying the room bound in order to increase performance."
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Use Default Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Room Simplify"
msgstr ""

#: scene/3d/room.cpp
msgid "Bound"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "Roomgroup Priority"
msgstr ""

#: scene/3d/room_group.cpp
msgid "The RoomManager should not be placed inside a RoomGroup."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList has not been assigned."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "The RoomList node should be a Spatial (or derived from Spatial)."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal Depth Limit is set to Zero.\n"
"Only the Room that the Camera is in will render."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "There should only be one RoomManager in the SceneTree."
msgstr ""

msgid "Roomlist"
msgstr "Tubade nimekiri"

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS"
msgstr "K/S"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "PVS Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "PVS Filename"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp servers/visual_server.cpp
msgid "Gameplay"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Gameplay Monitor"
msgstr "Jälgija"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Use Secondary PVS"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Meshes"
msgstr "Liida stseenist"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Margins"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Sprawl"
msgstr "Silumine"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Overlap Warning Threshold"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Preview Camera"
msgstr "Eelvaade"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal Depth Limit"
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Portal Margin"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/3d/room_manager.cpp
#, fuzzy
msgid "Roaming Expansion Margin"
msgstr "Laienda kõik"

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"RoomList path is invalid.\n"
"Please check the RoomList branch has been assigned in the RoomManager."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "RoomList contains no Rooms, aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Misnamed nodes detected, check output log for details. Aborting."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid "Portal link room not found, check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Portal autolink failed, check output log for details.\n"
"Check the portal is facing outwards from the source room."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Room overlap detected, cameras may work incorrectly in overlapping area.\n"
"Check output log for details."
msgstr ""

#: scene/3d/room_manager.cpp
msgid ""
"Error calculating room bounds.\n"
"Ensure all rooms contain geometry or manual bounds."
msgstr ""

msgid "Pose"
msgstr "Poos"

#: scene/3d/skeleton.cpp
msgid "Bound Children"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Pinned Points"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Index"
msgstr "Eesvaade"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Spatial Attachment Path"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Enabled"
msgstr "Luba"

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Parent Collision Ignore"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Simulation Precision"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Total Mass"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Linear Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Areaangular Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Volume Stiffness"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pressure Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Damping Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Drag Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "Pose Matching Coefficient"
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid "This body will be ignored until you set a mesh."
msgstr ""

#: scene/3d/soft_body.cpp
msgid ""
"Size changes to SoftBody will be overridden by the physics engine when "
"running.\n"
"Change the size in children collision shapes instead."
msgstr ""

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Translation"
msgstr "Tõlked"

#: ../src/filter-enums.cpp:57
msgid "Matrix"
msgstr "Maatriks"

#: scene/3d/spatial.cpp
#, fuzzy
msgid "Gizmo"
msgstr "Vidinad"

#: scene/3d/spatial_velocity_tracker.cpp
msgid "Track Physics Step"
msgstr ""

#: scene/3d/spring_arm.cpp
msgid "Spring Length"
msgstr ""

#: scene/3d/sprite_3d.cpp
msgid ""
"A SpriteFrames resource must be created or set in the \"Frames\" property in "
"order for AnimatedSprite3D to display frames."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid ""
"VehicleWheel serves to provide a wheel system to a VehicleBody. Please use "
"it as a child of a VehicleBody."
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Per-Wheel Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Engine Force"
msgstr "Veebidokumentatsioonid"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Brake"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp ../hacks/config/rocks.xml.h:12
msgid "Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "VehicleBody Motion"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Use As Traction"
msgstr "Versioon:"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Use As Steering"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Roll Influence"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Friction Slip"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
msgid "Suspension"
msgstr ""

#: scene/3d/vehicle_body.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Force"
msgstr "Viga:"

#: scene/3d/visibility_notifier.cpp
msgid "AABB"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Use AABB Center"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Material Override"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Material Overlay"
msgstr "Materjali muutused"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Cast Shadow"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Extra Cull Margin"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Baked Light"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
#, fuzzy
msgid "Generate Lightmap"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Lightmap Scale"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "LOD"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp scene/animation/skeleton_ik.cpp
#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Distance"
msgstr "Paigalda"

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Min Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/visual_instance.cpp
msgid "Max Hysteresis"
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"WorldEnvironment requires its \"Environment\" property to contain an "
"Environment to have a visible effect."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"Only one WorldEnvironment is allowed per scene (or set of instanced scenes)."
msgstr ""

#: scene/3d/world_environment.cpp
msgid ""
"This WorldEnvironment is ignored. Either add a Camera (for 3D scenes) or set "
"this environment's Background Mode to Canvas (for 2D scenes)."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "On BlendTree node '%s', animation not found: '%s'"
msgstr ""

msgid "Animation not found: '%s'"
msgstr "Animatsiooni '%s' ei leitud"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Mix Mode"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Fadein Time"
msgstr "Kaadri aeg (sek)"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Fadeout Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Restart"
msgstr "Testimine"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Autorestart"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Random Delay"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Add Amount"
msgstr "Eemalda horisontaalne juht"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Blend Amount"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Seek Position"
msgstr "Doki asukoht"

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
msgid "Input Count"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_blend_tree.cpp
#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
msgid "Xfade Time"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch Mode"
msgstr "Frontaal"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Advance"
msgstr "Täpsem"

#: scene/animation/animation_node_state_machine.cpp
#, fuzzy
msgid "Advance Condition"
msgstr "Täpsemad sätted"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Anim Apply Reset"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation"
msgstr "Korrasta Animatsiooni"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Assigned Animation"
msgstr "Optimiseeri Animatsiooni"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Reset On Save"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Length"
msgstr "Muuda animatsiooni pikkust"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Animation Position"
msgstr "Muuda animatsiooni silmust"

#: scene/animation/animation_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Blend Time"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/animation/animation_player.cpp
msgid "Method Call Mode"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "In node '%s', invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Invalid animation: '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Nothing connected to input '%s' of node '%s'."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "No root AnimationNode for the graph is set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path to an AnimationPlayer node containing animations is not set."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Path set for AnimationPlayer does not lead to an AnimationPlayer node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "The AnimationPlayer root node is not a valid node."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Tree Root"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Anim Player"
msgstr "Animatsiooni sisestus"

#: scene/animation/animation_tree.cpp
msgid "Root Motion"
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
msgid "This node has been deprecated. Use AnimationTree instead."
msgstr ""

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Master Player"
msgstr "Kleebi parameetrid"

#: scene/animation/animation_tree_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Path"
msgstr "Ressursi tee"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
#, fuzzy
msgid "Animation Path"
msgstr "Animatsioon"

#: scene/animation/root_motion_view.cpp
msgid "Zero Y"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Root Bone"
msgstr "Sõlm"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Tip Bone"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp ../goffice/graph/gog-series.c:684
#: ../goffice/graph/gog-series.c:803 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Interpolation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Interpolatsiooni režiim\n"
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Tip Basis"
msgstr "Salvesta kõik"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Use Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
msgid "Magnet"
msgstr ""

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Target Node"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/animation/skeleton_ik.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Iterations"
msgstr "Loo funktsioon"

#: scene/animation/tween.cpp
msgid "Playback Process Mode"
msgstr ""

#: scene/audio/audio_stream_player.cpp
msgid "Mix Target"
msgstr ""

#: scene/gui/aspect_ratio_container.cpp scene/gui/texture_button.cpp
#: scene/gui/texture_rect.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Mode"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Shortcut In Tooltip"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Action Mode"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Enabled Focus Mode"
msgstr ""

#: scene/gui/base_button.cpp
msgid "Keep Pressed Outside"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp scene/gui/label.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Text"
msgstr "Kopeeri tekst"

#: scene/gui/button.cpp
msgid "Icon Align"
msgstr ""

#: scene/gui/button.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Icon"
msgstr "Laienda kõik"

#: scene/gui/center_container.cpp
msgid "Use Top Left"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid ""
"Color: #%s\n"
"LMB: Apply color\n"
"RMB: Remove preset"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Edit Alpha"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "HSV Mode"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Raw Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Deferred Mode"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/gui/color_picker.cpp
#, fuzzy
msgid "Presets Enabled"
msgstr "Luba"

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Presets Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Pick a color from the editor window."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Switch between hexadecimal and code values."
msgstr ""

#: scene/gui/color_picker.cpp
msgid "Add current color as a preset."
msgstr ""

#: scene/gui/container.cpp
msgid ""
"Container by itself serves no purpose unless a script configures its "
"children placement behavior.\n"
"If you don't intend to add a script, use a plain Control node instead."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Overrides"
msgstr "Teema atribuudid"

#: scene/gui/control.cpp
msgid ""
"The Hint Tooltip won't be displayed as the control's Mouse Filter is set to "
"\"Ignore\". To solve this, set the Mouse Filter to \"Stop\" or \"Pass\"."
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Grow Direction"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Size"
msgstr "Suurus: "

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pivot Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Clip Content"
msgstr "Konstant"

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Left"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Top"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Right"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Neighbour Bottom"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cursor Shape"
msgstr "Lae vaikimise siini paigutus."

#: scene/gui/control.cpp
msgid "Pass On Modal Close Click"
msgstr ""

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Flags"
msgstr "Suurus: "

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Ratio"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/control.cpp
#, fuzzy
msgid "Theme Type Variation"
msgstr "Teema atribuudid"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Window Title"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Hide On OK"
msgstr ""

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Alert!"
msgstr "Tähelepanu!"

#: scene/gui/dialogs.cpp
msgid "Please Confirm..."
msgstr "Palun kinnita..."

#: scene/gui/file_dialog.cpp
#, fuzzy
msgid "Mode Overrides Title"
msgstr "Salvesta kõik"

#: scene/gui/file_dialog.cpp
msgid "Must use a valid extension."
msgstr "Peab kasutama kehtivat laiendit."

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Disconnects"
msgstr "Katkesta ühendus"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Scroll Offset"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Snap Distance"
msgstr "Paigalda"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Min"
msgstr "Animatsiooni sisestus"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Max"
msgstr "Animatsiooni sisestus"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Zoom Step"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Show Zoom Label"
msgstr ""

#: scene/gui/graph_edit.cpp
msgid "Enable grid minimap."
msgstr ""

#: scene/gui/graph_node.cpp
#, fuzzy
msgid "Show Close"
msgstr "Sulge"

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/popup_menu.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Incremental Search Max Interval Msec"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow Reselect"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp scene/gui/tree.cpp
msgid "Allow RMB Select"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Text Lines"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Auto Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Max Columns"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Same Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
msgid "Fixed Column Width"
msgstr ""

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/gui/item_list.cpp
#, fuzzy
msgid "Fixed Icon Size"
msgstr "Eesvaade"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:114
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:64
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:61
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:530
msgid "V Align"
msgstr "V joondus"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Visible Characters"
msgstr "Kehtivad märgid:"

#: scene/gui/label.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Percent Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Lines Skipped"
msgstr ""

#: scene/gui/label.cpp
msgid "Max Lines Visible"
msgstr ""

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:316
msgid "Max Length"
msgstr "Max pikkus"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Secret Character"
msgstr "Kehtivad märgid:"

#: scene/gui/line_edit.cpp
msgid "Expand To Text Length"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Context Menu Enabled"
msgstr "Kontekstuaalne abi"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Virtual Keyboard Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Shortcut Keys Enabled"
msgstr "Kiirklahvid"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Middle Mouse Paste Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Selecting Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/rich_text_label.cpp
#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Deselect On Focus Loss Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/line_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Right Icon"
msgstr "Paremvaade"

msgid "Caret"
msgstr "Katus ^"

#: scene/gui/line_edit.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Blink Speed"
msgstr "Mängi stseeni"

#: scene/gui/menu_button.cpp
#, fuzzy
msgid "Switch On Hover"
msgstr "Frontaal"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Draw Center"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Region Rect"
msgstr "Hiljuti avatud"

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid "Patch Margin"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp scene/resources/style_box.cpp
msgid "Axis Stretch"
msgstr ""

#: scene/gui/nine_patch_rect.cpp
msgid ""
"The Tile and Tile Fit options for Axis Stretch properties are only effective "
"when using the GLES3 rendering backend.\n"
"The GLES2 backend is currently in use, so these modes will act like Stretch "
"instead."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiivne"

#: scene/gui/popup.cpp
msgid ""
"Popups will hide by default unless you call popup() or any of the popup*() "
"functions. Making them visible for editing is fine, but they will hide upon "
"running."
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Item Selection"
msgstr "Kustuta Valim"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On Checkable Item Selection"
msgstr "Kustuta Valim"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide On State Item Selection"
msgstr "Kustuta Valim"

#: scene/gui/popup_menu.cpp
msgid "Submenu Popup Delay"
msgstr ""

#: scene/gui/popup_menu.cpp
#, fuzzy
msgid "Allow Search"
msgstr "Otsi"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "If \"Exp Edit\" is enabled, \"Min Value\" must be greater than 0."
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Value"
msgstr "(väärtus)"

#: scene/gui/range.cpp scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Value"
msgstr "Väärtus"

#: scene/gui/range.cpp
#, fuzzy
msgid "Exp Edit"
msgstr "Muuda"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:58
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:79
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2702
msgid "Rounded"
msgstr "Ümardatud"

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Greater"
msgstr ""

#: scene/gui/range.cpp
msgid "Allow Lesser"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Relative Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Absolute Index"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
#, fuzzy
msgid "Elapsed Time"
msgstr "Kaadri aeg (sek)"

#: scene/gui/rich_text_effect.cpp
msgid "Env"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "BBCode"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Meta Underlined"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Fit Content Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Active"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Scroll Following"
msgstr ""

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Enabled"
msgstr "Vali see kaust"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Selected Font Color"
msgstr "Praegune profiil:"

#: scene/gui/rich_text_label.cpp
msgid "Custom Effects"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_bar.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Step"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid ""
"ScrollContainer is intended to work with a single child control.\n"
"Use a container as child (VBox, HBox, etc.), or a Control and set the custom "
"minimum size manually."
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Follow Focus"
msgstr ""

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizontal Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertical Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/gui/scroll_container.cpp
msgid "Default Scroll Deadzone"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Scrollable"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Tick Count"
msgstr ""

#: scene/gui/slider.cpp
msgid "Ticks On Borders"
msgstr ""

#: scene/gui/split_container.cpp
msgid "Split Offset"
msgstr ""

#: ../src/dock.c:956
msgid "Collapsed"
msgstr "Ahendatud"

#: scene/gui/split_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Dragger Visibility"
msgstr "Sea nähtavus sisse/välja"

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Align"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp ../src/item-prop.c:119
#, fuzzy
msgid "Current Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"(Praegune)\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Tabs Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "All Tabs In Front"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp scene/gui/tabs.cpp
msgid "Drag To Rearrange Enabled"
msgstr ""

#: scene/gui/tab_container.cpp
msgid "Use Hidden Tabs For Min Size"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Tab Close Display Policy"
msgstr ""

#: scene/gui/tabs.cpp
msgid "Scrolling Enabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Readonly"
msgstr "Ainult loetav"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Bookmark Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint Gutter"
msgstr "Jäta katkepunktid vahele"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Fold Gutter"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Drag And Drop Selection Enabled"
msgstr "Vali see kaust"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Hiding Enabled"
msgstr "Luba"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Wrap Enabled"
msgstr "Luba"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Scroll Vertical"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Horizontal"
msgstr "Eemalda horisontaalne juht"

#: scene/gui/text_edit.cpp
#, fuzzy
msgid "Block Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Moving By Right Click"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Idle Detect (sec)"
msgstr ""

#: scene/gui/text_edit.cpp
msgid "Text Edit Undo Stack Max Size"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../lib/mate-menu-config.py:65
msgid "Hover"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_button.cpp
msgid "Click Mask"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Under"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 ../src/filter-enums.cpp:69
msgid "Over"
msgstr "Üle"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Progress Offset"
msgstr ""

#: eeschema/sch_shape.cpp:618 pcbnew/zone.cpp:992 pcbnew/zone.cpp:2056
msgid "Fill Mode"
msgstr "Täitmise režiim"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678 ../../magic/src/tint.c:73
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Värvus\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Toonimine"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Radial Fill"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Initial Angle"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp
msgid "Fill Degrees"
msgstr ""

#: scene/gui/texture_progress.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:191
#, fuzzy
msgid "Center Offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta sõlm(ed)\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Nine Patch Stretch"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Left"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Top"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Right"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/texture_progress.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Margin Bottom"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Custom Minimum Height"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "(Other)"
msgstr "(Muu)"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Column Titles Visible"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Hide Folding"
msgstr ""

#: scene/gui/tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Hide Root"
msgstr "Tee stseeni juurikaks"

#: scene/gui/tree.cpp
msgid "Drop Mode Flags"
msgstr ""

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Buffering Msec"
msgstr "Tagavaade"

#: scene/gui/video_player.cpp
#, fuzzy
msgid "Stream Position"
msgstr "Doki asukoht"

#: scene/gui/viewport_container.cpp
#, fuzzy
msgid "Stretch Shrink"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/main/canvas_layer.cpp
#, fuzzy
msgid "Follow Viewport"
msgstr "Kuva vaateaken"

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download File"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Download Chunk Size"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Body Size Limit"
msgstr ""

#: scene/main/http_request.cpp
msgid "Max Redirects"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid ""
"Setting node name '%s' to be unique within scene for '%s', but it's already "
"claimed by '%s'. This node is no longer set unique."
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Num Separator"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
msgid "Name Casing"
msgstr ""

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Editor Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Pause Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Interpolation Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Display Folded"
msgstr "Kuva varjutamata"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Multiplayer"
msgstr "Sea mitu:"

#: scene/main/node.cpp
#, fuzzy
msgid "Process Priority"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:215
msgid "Time Left"
msgstr "Aega jäänud"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Collisions Hint"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Debug Navigation Hint"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Font Oversampling"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Edited Scene Root"
msgstr "Tee stseeni juurikaks"

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Multiplayer Poll"
msgstr "Sea mitu:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:77 ../titles.h:72
#: ../tools.h:70
msgid "Shapes"
msgstr "Kujundid"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Shape Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Contact Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Disabled Geometry Color"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Max Contacts Displayed"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Draw 2D Outlines"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Size"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Atlas Subdiv"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "MSAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Use Debanding"
msgstr ""

#: ViewFinderOverlay.qml:534
msgid "HDR"
msgstr "HDR-video"

#: scene/main/scene_tree.cpp scene/main/viewport.cpp
msgid "Use 32 BPC Depth"
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Environment"
msgstr "Kuva keskkond"

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid ""
"Default Environment as specified in Project Settings (Rendering -> "
"Environment -> Default Environment) could not be loaded."
msgstr ""

#: scene/main/scene_tree.cpp
msgid "Enable Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/timer.cpp
msgid ""
"Very low timer wait times (< 0.05 seconds) may behave in significantly "
"different ways depending on the rendered or physics frame rate.\n"
"Consider using a script's process loop instead of relying on a Timer for "
"very low wait times."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Viewport Path"
msgstr "1 vaateaken"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid ""
"The Viewport size must be greater than or equal to 2 pixels on both "
"dimensions to render anything."
msgstr "Vaateakne suurus peab olema suurem kui 0, et kuvada."

#: scene/main/viewport.cpp
msgid ""
"This Viewport has HDR enabled, but its Usage is set to 2D or 2D No-"
"Sampling.\n"
"HDR is only supported in Viewports that have their Usage set to 3D or 3D No-"
"Effects.\n"
"HDR will be disabled for this Viewport."
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "ARVR"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Override Stretch"
msgstr "Salvesta kõik"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Own World"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "World 2D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Transparent BG"
msgstr "Tõlked"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Handle Input Locally"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "FXAA"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debanding"
msgstr "Kombinatsioon"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable 3D"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Keep 3D Linear"
msgstr "Sirgjooneline"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Direct To Screen"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Debug Draw"
msgstr "Silumine"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Render Target"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "V Flip"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Mode"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 2D"
msgstr "Luba"

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Enable 3D"
msgstr "Luba"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Object Picking"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Disable Input"
msgstr ""

msgid "Shadow Atlas"
msgstr "Varju Atlas"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 0"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 1"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 2"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Quad 3"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Canvas Transform"
msgstr ""

#: scene/main/viewport.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Canvas Transform"
msgstr "Konstant"

#: scene/main/viewport.cpp
msgid "Tooltip Delay (sec)"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Swap OK Cancel"
msgstr "Tühista"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Layer Names"
msgstr "Nimi"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "2D Render"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "3D Render"
msgstr ""

msgid "2D Physics"
msgstr "2D Füüsika"

msgid "3D Physics"
msgstr "3D Füüsika"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "2D Navigation"
msgstr "Kustuta animatsioon?"

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "3D Navigation"
msgstr "Kustuta animatsioon?"

#: scene/register_scene_types.cpp
msgid "Use hiDPI"
msgstr ""

#: scene/register_scene_types.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Font"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/audio_stream_sample.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp servers/audio_server.cpp
msgid "Mix Rate"
msgstr ""

#: scene/resources/concave_polygon_shape_2d.cpp
#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:6 ../hacks/config/qix.xml.h:6
msgid "Segments"
msgstr ""

#: scene/resources/curve.cpp
#, fuzzy
msgid "Bake Resolution"
msgstr "Poolresolutioon"

#: scene/resources/curve.cpp
msgid "Bake Interval"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Hover"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Separation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Underline Spacing"
msgstr "Animatsiooni kordus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Margin"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Hover Pressed"
msgstr "Eelseadistus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Checked Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:123
msgid "Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Unchecked Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Checked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Radio Checked Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Radio Unchecked Disabled"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Hover Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Check V Adjust"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "On Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Off Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Shadow"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Outline Modulate"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Shadow As Outline"
msgstr "Mine Eelmisele Sammule"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Selected"
msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Uneditable"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Clear Button Color Pressed"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Minimum Spaces"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG"
msgstr "B"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folded"
msgstr "Kuva varjutamata"

#: printerproperties.py:288 ../../magic/src/fold.c:118
#, fuzzy
msgid "Fold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Voltimine\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Voldi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Readonly"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Lines"
msgstr "Kopeeri valik"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Max Width"
msgstr "Kopeeri valik"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Completion Scroll Width"
msgstr "Kustuta Valitud Võti (Võtmed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Scroll Focus"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Pressed"
msgstr "Eelseadistus"

#: common/tool/actions.cpp:460 eeschema/tools/sch_tool_base.h:239
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3457
msgid "Increment"
msgstr "Suurenda"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Increment Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Decrement Pressed"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grabber Area Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Grabber Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../hacks/config/beats.xml.h:13
msgid "Tick"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Updown"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scaleborder Size"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Font"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Color"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Highlight"
msgstr "Testimine"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close H Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close V Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

msgid "Parent Folder"
msgstr "Ülemine kataloog"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Toggle Hidden"
msgstr "Lülita varjatud failid sisse/välja"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Panel Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Left"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Labeled Separator Right"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Separator"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color Accel"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Font Color Separator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "V Separation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp src/callbacks.c:9700
#: src/multitrack.c:13314
#, fuzzy
msgid "Selected Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Alusta"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Frame"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Focus"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Comment Focus"
msgstr "Kogukond"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Breakpoint"
msgstr "Katkepunktid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Resizer"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Resizer Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Offset"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Close Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Port Offset"
msgstr "Liigutamisrežiim"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "BG Focus"
msgstr "Fookuse tee"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selected Focus"
msgstr "Vali"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Cursor Unfocused"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Pressed"
msgstr "Eelseadistus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Normal"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Pressed"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Hover"
msgstr "Frontaal"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Pressed"
msgstr "Klassi valikud"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Custom Button Hover"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Select Arrow"
msgstr "Vali Kõik"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Arrow Collapsed"
msgstr "Ahenda kõik"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Title Button Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Title Button Color"
msgstr "Vali see kaust"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Guide Color"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Drop Position Color"
msgstr "Doki asukoht"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Relationship Line Color"
msgstr "Vali see kaust"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Custom Button Font Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Item Margin"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Button Margin"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Draw Relationship Lines"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Draw Guides"
msgstr "Kuvamise kutsungid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Border"
msgstr "Eemalda horisontaalne juht"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Scroll Speed"
msgstr "Mängi stseeni"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Icon Margin"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Line Separation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Tab BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Tab Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Menu Highlight"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color FG"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Color BG"
msgstr "Funktsioonid"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Side Margin"
msgstr "Kuva failikuvajas"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:918
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:882
#, fuzzy
msgid "Top Margin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva failikuvajas\n"
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align FG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Label V Align BG"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Folder Icon Modulate"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "File Icon Modulate"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Files Disabled"
msgstr "(Redaktor keelatud)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Width"
msgstr "Kuva traatraamina"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "SV Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "H Width"
msgstr "Kuva traatraamina"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Label Width"
msgstr "Kuva traatraamina"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Screen Picker"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Hue"
msgstr "Redaktor"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Sample"
msgstr "Redaktor"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG"
msgstr "Eelseadistus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Overbright Indicator"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset FG"
msgstr "Eelseadistus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Preset BG Icon"
msgstr "Eelseadistus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Font"
msgstr "Formaat"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bold Font"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Italics Font"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bold Italics Font"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Mono Font"
msgstr "Lubatud funktsioonid:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table H Separation"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Table V Separation"
msgstr "Versioon:"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:614 pcbnew/pcb_textbox.cpp:893
msgid "Margin Left"
msgstr "Vasak veeris"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:617 pcbnew/pcb_textbox.cpp:896
msgid "Margin Top"
msgstr "Ülemine veeris"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:620 pcbnew/pcb_textbox.cpp:899
msgid "Margin Right"
msgstr "Parem veeris"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:623 pcbnew/pcb_textbox.cpp:902
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Alumine veeris"

msgid "Minus"
msgstr "Miinus -"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Minor"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Grid Major"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Fill"
msgstr "Vali see kaust"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Selection Stroke"
msgstr "Vali see kaust"

#: ../data/overview.ui.h:7 ../src/hamster-cli:276
#: ../src/hamster/preferences.py:212 ../src/hamster/reports.py:317
#: ../src/hamster/today.py:144 ../plugins/netstat/netstat.c:363
#: ../plugins/netstat/netstat.c:375 ../plugins/netstat/netstat.c:386
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:58 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:26
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:353 ../src/plugins/netstat/netstat.c:365
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:376
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:344
#, fuzzy
msgid "Activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsus\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivsus\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
#, fuzzy
msgid "Bezier Len Pos"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Bezier Len Neg"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Horizontal"
msgstr ""

#: scene/resources/default_theme/default_theme.cpp
msgid "Port Grab Distance Vertical"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Override Oversampling"
msgstr "Salvesta kõik"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Font Path"
msgstr "Fookuse tee"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Outline Size"
msgstr ""

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Mipmaps"
msgstr "Signaalid"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
#, fuzzy
msgid "Extra Spacing"
msgstr "Klassi valikud:"

#: scene/resources/dynamic_font.cpp
msgid "Font Data"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Custom FOV"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Orientation"
msgstr "Ava dokumentatsioon"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Rotation Degrees"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Canvas Max Layer"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/texture.cpp
msgid "Camera Feed ID"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Sky Contribution"
msgstr "Animatsioon"

msgid "Sun Color"
msgstr "Päikese Värv"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Sun Amount"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Enabled"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Begin"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth End"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Transmit Curve"
msgstr "Tõlked"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Min"
msgstr "Paremvaade"

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Height Max"
msgstr "Paremvaade"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Height Curve"
msgstr ""

msgid "Tonemap"
msgstr "Toonipilt"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Auto Exposure"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Min Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Luma"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "SS Reflections"
msgstr "Kopeeri valik"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Max Steps"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Tolerance"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:136
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:327
msgid "Roughness"
msgstr "Karedus"

msgid "SSAO"
msgstr "SSAO"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Radius 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Intensity 2"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Light Affect"
msgstr "Paremvaade"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "AO Channel Affect"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: window style name
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:56
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:732
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:361
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:235 ../../magic/src/blur.c:86
#, fuzzy
msgid "Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hägu\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Pehmendus\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Hägustamine\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hägu\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Hägu"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Edge Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Far Blur"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "DOF Near Blur"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1832
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:58
#: ../Pinta.Effects/Effects/GlowEffect.cs:30
#, fuzzy
msgid "Glow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sära\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Helendus\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Helendus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:34
msgid "Bloom"
msgstr "Õitsev"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Threshold"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "HDR Luminance Cap"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp
#, fuzzy
msgid "HDR Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/environment.cpp
msgid "Bicubic Upscale"
msgstr ""

#: scene/resources/environment.cpp ppdippstr.py:208
#, fuzzy
msgid "Color Correction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Formaat\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ühendus"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Ascent"
msgstr "Hiljutised:"

#: scene/resources/font.cpp
#, fuzzy
msgid "Distance Field"
msgstr "Paigalda"

#: scene/resources/gradient.cpp
msgid "Raw Data"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "Nihked"

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Width"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/height_map_shape.cpp
msgid "Map Data"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Next Pass"
msgstr "Virnakaadrid"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Shadow To Opacity"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Unshaded"
msgstr "Kuva varjutamata"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Vertex Lighting"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Point Size"
msgstr "Eesvaade"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "World Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex Force sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Do Not Receive Shadows"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Disable Ambient Light"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ensure Correct Normals"
msgstr "3D muundus rada"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo Tex MSDF"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Vertex Color"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use As Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Is sRGB"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Diffuse Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Specular Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Size"
msgstr "Eesvaade"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Billboard Keep Scale"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

msgid "Grow"
msgstr "Kasvatamine"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Grow Amount"
msgstr "Eemalda horisontaalne juht"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Use Alpha Scissor"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Particles Anim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "H Frames"
msgstr "Kaadri %"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "V Frames"
msgstr "Kaadri %"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Albedo"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Metallic"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Texture Channel"
msgstr "Pööramisrežiim"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Emission"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "On UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "NormalMap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Rim"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Clearcoat"
msgstr "Puhasta"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Gloss"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Anisotropy"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flowmap"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Ambient Occlusion"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Deep Parallax"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Min Layers"
msgstr "Kiht"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Layers"
msgstr "Kiht"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Tangent"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Flip Binormal"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Subsurf Scatter"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Refraction"
msgstr "Versioon:"

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "UV Layer"
msgstr "Kiht"

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV1"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Triplanar Sharpness"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "UV2"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Proximity Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
msgid "Distance Fade"
msgstr ""

#: scene/resources/material.cpp
#, fuzzy
msgid "Async Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/mesh.cpp
msgid "Lightmap Size Hint"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh.cpp scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Custom AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "Mesh Transform"
msgstr "Redaktor"

#: scene/resources/mesh_library.cpp
#, fuzzy
msgid "NavMesh Transform"
msgstr "Redaktor"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Format"
msgstr "Formaat"

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Transform Format"
msgstr "3D muundus rada"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Custom Data Format"
msgstr ""

#: scene/resources/multimesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Instance Count"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: scene/resources/multimesh.cpp
msgid "Visible Instance Count"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Parsed Geometry Type"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Source Geometry Mode"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Source Group Name"
msgstr "Skripti nimi:"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Cells"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Climb"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Max Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Merge Size"
msgstr "Liida stseenist"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:46 ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Edges"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Servad\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Ääred"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Max Error"
msgstr "Viga:"

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Verts Per Poly"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Distance"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Sample Max Error"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Low Hanging Obstacles"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Ledge Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Walkable Low Height Spans"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
msgid "Baking AABB"
msgstr ""

#: scene/resources/navigation_mesh.cpp
#, fuzzy
msgid "Baking AABB Offset"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape.cpp
msgid "OccluderShapeSphere Set Spheres"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
msgid "Polygon Points"
msgstr ""

#: scene/resources/occluder_shape_polygon.cpp
#, fuzzy
msgid "Hole Points"
msgstr "Liiguta Bezieri punkte"

#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:72
msgid "Bundled"
msgstr "Kaasapandud"

#: scene/resources/particles_material.cpp
msgid "Divisor"
msgstr ""

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Size Modifier"
msgstr "Valimisrežiim"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Modifier"
msgstr "Formaat"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Texture"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Normal Texture"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Color Texture"
msgstr "Redaktor"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Point Count"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Random"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/particles_material.cpp
#, fuzzy
msgid "Scale Curve"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/physics_material.cpp ../hacks/config/cwaves.xml.h:6
msgid "Rough"
msgstr ""

#: scene/resources/physics_material.cpp
msgid "Absorbent"
msgstr ""

#: scene/resources/plane_shape.cpp ../hacks/config/sballs.xml.h:11
msgid "Plane"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Flip Faces"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Mid Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Width"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Height"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Subdivide Depth"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Top Radius"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Radius"
msgstr "Altvaade"

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Left To Right"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
msgid "Is Hemisphere"
msgstr ""

#: scene/resources/primitive_meshes.cpp
#, fuzzy
msgid "Curve Step"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/ray_shape.cpp scene/resources/segment_shape_2d.cpp
msgid "Slips On Slope"
msgstr ""

#: scene/resources/shape_2d.cpp
msgid "Custom Solver Bias"
msgstr ""

#: scene/resources/skin.cpp
#, fuzzy
msgid "Bind Count"
msgstr "Sisesta võti siia"

#: printerproperties.py:285
msgid "Bind"
msgstr "Köitmine"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Radiance Size"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Panorama"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Top Color"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Horizon Color"
msgstr "Salvestan faili:"

#: scene/resources/sky.cpp
#, fuzzy
msgid "Bottom Color"
msgstr "Katkepunktid"

#: panel-plugin/weather-summary.c:426
msgid "Latitude"
msgstr "Laiuskraad"

#: panel-plugin/weather-summary.c:427
msgid "Longitude"
msgstr "Pikkuskraad"

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Min"
msgstr ""

#: scene/resources/sky.cpp
msgid "Angle Max"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Content Margin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
#, fuzzy
msgid "Expand Margin"
msgstr "Laienda kõik"

#: scene/resources/style_box.cpp ../src/seltrans.cpp:491
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:924 ../hacks/config/cityflow.xml.h:8
msgid "Skew"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Corner Detail"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Anti Aliasing"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow Begin"
msgstr ""

#: scene/resources/style_box.cpp
msgid "Grow End"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Load Path"
msgstr "Laadi vaikimisi"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Base Texture"
msgstr "Muuda tüüpi"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Side"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Storage Mode"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Lossy Storage Quality"
msgstr "Jäädvusta"

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Current Frame"
msgstr "Virnakaadrid"

#: scene/resources/texture.cpp
msgid "Which Feed"
msgstr ""

#: scene/resources/texture.cpp
#, fuzzy
msgid "Camera Is Active"
msgstr "Tõstutundlik"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Output Port For Preview"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth Draw"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Cull"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Async"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
#, fuzzy
msgid "Input Name"
msgstr "Skripti nimi:"

#: scene/resources/visual_shader.cpp
msgid "Uniform Name"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid ""
"The sampler port is connected but not used. Consider changing the source to "
"'SamplerPort'."
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for preview."
msgstr "Vigane eelvaate lähe."

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid source for shader."
msgstr "Vigane varjutaja lähe."

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Texture Type"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Cube Map"
msgstr ""

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value Enabled"
msgstr "Godoti funktsiooniprofiil"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Value"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1248
#, fuzzy
msgid "Color Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot3_3.6.2+ds-1_et.po (Godot Engine editor)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi vaikimisi\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi"

#: scene/resources/visual_shader_nodes.cpp
msgid "Invalid comparison function for that type."
msgstr "Vigane võrdlusfinktsioon selle tüübi jaoks."

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Fallback Environment"
msgstr "Kuva keskkond"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Navigation Map"
msgstr "Kustuta sõlm(ed)"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Direct Space State"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Gravity Vector"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Linear Damp"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
msgid "Default Angular Damp"
msgstr ""

#: scene/resources/world.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Map Up"
msgstr "Vaikimisi"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Size"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Cell Height"
msgstr "Testimine"

#: scene/resources/world.cpp scene/resources/world_2d.cpp
#, fuzzy
msgid "Default Edge Connection Margin"
msgstr "Ühenda"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:123 ../share/ui/inkscape-welcome.glade:358
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:17 modules/video_filter/canvas.c:105
msgid "Canvas"
msgstr "Lõuend"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Primary"
msgstr ""

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Initialized"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:797 UI/Reports/filters/unapproved.html:8
#: UI/setup/complete.html:22 UI/setup/confirm_operation.html:120
#: sql/Pg-database.sql:2851
msgid "AR"
msgstr "Müük"

#: servers/arvr/arvr_interface.cpp
msgid "Is Anchor Detection Enabled"
msgstr ""

#: servers/arvr_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Primary Interface"
msgstr "Kasutajaliides"

#: servers/audio/audio_stream.cpp
#, fuzzy
msgid "Audio Stream"
msgstr "Heli kuulaja"

#: servers/audio/audio_stream.cpp
msgid "Random Pitch"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_capture.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#: servers/audio/effects/audio_stream_generator.cpp
msgid "Buffer Length"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
msgid "Voice Count"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1350
msgid "Dry"
msgstr "Kuiv"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:241
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1349
msgid "Wet"
msgstr "Märg"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:64
msgid "Voice"
msgstr "Hääl"

#: modules/stream_out/display.c:44
msgid "Delay (ms)"
msgstr "Viivitus (ms)"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Rate Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#, fuzzy
msgid "Depth (ms)"
msgstr "Skaleerimisrežiim"

#: servers/audio/effects/audio_effect_chorus.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Level dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Attack (µs)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Release (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_compressor.cpp
msgid "Sidechain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 1"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
msgid "Tap 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: formalpara/title
#. (itstool) path: info/title
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:200 C/index.docbook:126 C/legal.xml:77 C/gosfeedback.xml:7
#: wp-includes/admin-bar.php:122
msgid "Feedback"
msgstr "Tagasiside"

#: servers/audio/effects/audio_effect_delay.cpp
#, fuzzy
msgid "Low-pass"
msgstr "Jäta vahele"

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Pre Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Keep Hf Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_distortion.cpp
msgid "Post Gain"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Ceiling dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip dB"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_limiter.cpp
msgid "Soft Clip Ratio"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Min Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_phaser.cpp
msgid "Range Max Hz"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
msgid "Oversampling"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_pitch_shift.cpp
#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
#, fuzzy
msgid "FFT Size"
msgstr "Suurus: "

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Predelay"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Msec"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
msgid "Room Size"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_reverb.cpp
#, fuzzy
msgid "High-pass"
msgstr "Jäta vahele"

#: servers/audio/effects/audio_effect_spectrum_analyzer.cpp
msgid "Tap Back Pos"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
msgid "Pan Pullout"
msgstr ""

#: servers/audio/effects/audio_effect_stereo_enhance.cpp
#, fuzzy
msgid "Time Pullout (ms)"
msgstr "Aeg maha."

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Enable Audio Input"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Output Latency"
msgstr "Väljund"

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Threshold dB"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Channel Disable Time"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
msgid "Video Delay Compensation (ms)"
msgstr ""

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Bus Count"
msgstr "Lähtesta siini valjus"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Capture Device"
msgstr "Jäädvusta"

#: servers/audio_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Global Rate Scale"
msgstr "Konstant"

msgid "Feed"
msgstr "Voog"

#: servers/camera/camera_feed.cpp
#, fuzzy
msgid "Is Active"
msgstr "Perspektiiv"

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Linear"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Sleep Threshold Angular"
msgstr ""

#: servers/physics/space_sw.cpp servers/physics_2d/space_2d_sw.cpp
msgid "Time Before Sleep"
msgstr ""

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
#, fuzzy
msgid "BP Hash Table Size"
msgstr "Suurus: "

#: servers/physics_2d/physics_2d_server_sw.cpp
msgid "Large Object Surface Threshold In Cells"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Inverse Inertia"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Total Angular Damp"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Linear Damp"
msgstr "Sirgjooneline"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Total Gravity"
msgstr "Kinemaatiline eelvaade"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Linear Velocity"
msgstr "Sirgjooneline"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Shape RID"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Bodies"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collide With Areas"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Motion Remainder"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Point"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Collision Normal"
msgstr "Formaat"

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Depth"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Safe Fraction"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
msgid "Collision Unsafe Fraction"
msgstr ""

#: servers/physics_2d_server.cpp servers/physics_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Physics Engine"
msgstr "Luba"

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Center Of Mass"
msgstr ""

#: servers/physics_server.cpp
msgid "Principal Inertia Axes"
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Varying may not be assigned in the '%s' function."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'vertex' function may not be reassigned in "
"'fragment' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid ""
"Varyings which were assigned in 'fragment' function may not be reassigned in "
"'vertex' or 'light'."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to function."
msgstr "Funktsiooni määramine."

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Assignment to uniform."
msgstr ""

#: servers/visual/shader_language.cpp
msgid "Constants cannot be modified."
msgstr "Konstante ei saa muuta."

#: servers/visual/visual_server_scene.cpp
msgid "Spatial Partitioning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Render Loop Enabled"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "VRAM Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import BPTC"
msgstr "Impordi"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import S3TC"
msgstr "Impordi"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC"
msgstr "Impordi"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import ETC2"
msgstr "Impordi"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Import PVRTC"
msgstr "Impordi"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Lossless Compression"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Force PNG"
msgstr "Ressursi tee"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "WebP Compression Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Time Rollover Secs"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Cubemap Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 0 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 1 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 2 Subdiv"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Quadrant 3 Subdiv"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2717
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Filter Mode"
msgstr "Filtreeri sõlmed"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Texture Array Reflections"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "High Quality GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Irradiance Max Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Vertex Shading"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Lambert Over Burley"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Blinn Over GGX"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Mesh Storage"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Split Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Physical Light Attenuation"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Depth Prepass"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable For Vendors"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Anisotropic Filter Level"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Nearest Mipmap Filter"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Software Skinning Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Force Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Software Skinning"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Ninepatch Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Send Null"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batching Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Orphan Buffers"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Legacy Stream"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Batching"
msgstr "Otsin..."

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Batching In Editor"
msgstr "Välju redaktorist?"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Single Rect Fallback"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Item Commands"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Colored Vertex Format Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Scissor Area Threshold"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Join Items"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Batch Buffer Size"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Item Reordering Lookahead"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flash Batching"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Diagnose Frame"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "GLES2"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Disable Half Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Enable High Float"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "UV Contract Amount"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Use Simple PVS"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "PVS Logging"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Use Signals"
msgstr "Signaalid"

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Remove Danglers"
msgstr "Eemalda kehtetud võtmed"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Flip Imported Portals"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Occlusion Culling"
msgstr "Vaateakna sätted"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Spheres"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Active Polygons"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
#, fuzzy
msgid "Shader Compilation Mode"
msgstr "Interpolatsiooni režiim"

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Max Simultaneous Compiles"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Log Active Async Compiles Count"
msgstr ""

#: servers/visual_server.cpp
msgid "Shader Cache Size (MB)"
msgstr ""

msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Vasak Hiire Klahv"

msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Parem Hiire Klahv"

msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Keskmine Hiirenupp"

#: src/misc/actions.c:102
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiireratas Vasakule\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire rullik vasakule"

#: src/misc/actions.c:103
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hiireratas Paremale\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiire rullik paremale"

msgid "Mouse Thumb Button 1"
msgstr "Hiire Pöidla Nupp 1"

msgid "Mouse Thumb Button 2"
msgstr "Hiire Pöidla Nupp 2"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Double Click
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1166
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1490
msgid "Double Click"
msgstr "Topeltklõps"

msgid "Mouse motion at position (%s) with velocity (%s)"
msgstr "Hiire liikumine asukohas (%s) kiirusega (%s)"

msgid "Bottom Action, Sony Cross, Xbox A, Nintendo B"
msgstr "Alla tegevus, Sony X, Xbox A, Nintendo B"

msgid "Right Action, Sony Circle, Xbox B, Nintendo A"
msgstr "Paremale tegevus, Sony O, Xbox B, Nintendo A"

msgid "Left Action, Sony Square, Xbox X, Nintendo Y"
msgstr "Vasakule tegevus, Sony □, Xbox X, Nintendo Y"

msgid "Top Action, Sony Triangle, Xbox Y, Nintendo X"
msgstr "Ülesse tegevus, Sony △, Xbox Y, Nintendo X"

msgid "Back, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"
msgstr "Tagasi, Sony Select, Xbox Back, Nintendo -"

msgid "Left Stick, Sony L3, Xbox L/LS"
msgstr "Vasak Analog, Sony L3, Xbox L/LS"

msgid "Right Stick, Sony R3, Xbox R/RS"
msgstr "Parem Analog, Sony R3, Xbox R/RS"

msgid "released"
msgstr "vabastatud"

msgid "Screen %s at (%s) with %s touch points"
msgstr "Ekraan %s asukohas (%s) %s puutepunktiga"

msgid ""
"Screen dragged with %s touch points at position (%s) with velocity of (%s)"
msgstr "Ekraani lohistati %s puutepunktiga asukohas (%s) kiirusega (%s)"

msgid "Magnify Gesture at (%s) with factor %s"
msgstr "Suurendamise žest asukohas (%s) koefitsiendiga %s"

#: src/misc/actions.c:106
#, fuzzy
msgid "Page Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Page Up\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Page Up\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Leht üles"

#: src/misc/actions.c:105
#, fuzzy
msgid "Page Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Page Down\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Klahv Page Down\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Leht alla"

msgid "Completion Query"
msgstr "Lõpetamise päring"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uus Rida\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Reavahetus"

msgid "New Blank Line"
msgstr "Uus Tühi Rida"

msgid "New Line Above"
msgstr "Uus Rida Ülal"

msgid "Dedent"
msgstr "Taanduse eemaldamine"

msgid "Delete Word"
msgstr "Kustuta Sõna"

msgid "Delete all to Right"
msgstr "Kustuta kõik paremalt"

msgid "Submit Text"
msgstr "Esita Tekst"

msgid "Go Up One Level"
msgstr "Mine Üks Tase Üles"

msgid "Swap Input Direction"
msgstr "Vaheta Sisendi Suund"

msgid "Built-in script"
msgstr "Sisseehitatud skript"

msgid "Cannot Remove Action"
msgstr "Ei saa Toimingut Eemaldada"

msgid "Metadata name is valid."
msgstr "Metaandmete nimi on kehtiv."

msgid "Add Metadata Property for \"%s\""
msgstr "Lisa \"%s\" metaandmete atribuut"

msgid "Metadata name can't be empty."
msgstr "Metadata nimi ei saa olla tühi."

msgid "Metadata name must be a valid identifier."
msgstr "Metaandmete nimi peab olema kehtiv identifikaator."

msgid "Metadata with name \"%s\" already exists."
msgstr "Metaandmed nimega \"%s\" on juba olemas."

msgid "Names starting with _ are reserved for editor-only metadata."
msgstr ""
"_-ga algavad nimed on reserveeritud ainult Redaktori jaoks mõeldud "
"metaandmete jaoks."

msgid "Transition Type:"
msgstr "Ülemineku Tüüp:"

msgid "3D Pos/Rot/Scl Track:"
msgstr "3D transformatsiooni rada:"

msgid "Value Track:"
msgstr "Väärtuse Rada:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:615 mousepad/mousepad-search-bar.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d match"
msgid_plural "%d of %d matches"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d %d'st vaste\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%d sobiv otsingutulemus %d'st"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d %d'st vastest\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%d sobivat otsingutulemust %d'st "

msgid "Unbind Signal Arguments:"
msgstr "Ühenda Signaali Argumendid Lahti:"

msgid "Edit Connection: '%s'"
msgstr "Muuda ühendust: '%s'"

msgid "Copy Name"
msgstr "Kopeeri Nimi"

msgid "Change Type of \"%s\""
msgstr "Muuda \"%s\" tüüpi"

msgid "%s Error:"
msgstr "%s Viga:"

msgid "%s Source"
msgstr "%s Allikas"

msgid "%s Source:"
msgstr "%s Allikas:"

msgid "Stack Trace:"
msgstr "Pinu Jälg:"

msgid "Line %d"
msgstr "Joon %d"

msgid "Delete Breakpoint"
msgstr "Eemalda Katkepunkt"

msgid "Delete All Breakpoints in:"
msgstr "Kustuta kõik katkestuspunktid:"

msgid "Delete All Breakpoints"
msgstr "Eemalda kõik katkepunktid"

msgid "Visual Profiler"
msgstr "Visuaalne Profileerija"

msgid "Localization remap"
msgstr "Lokaliseerimise Ümberkaardistamine"

msgid "Localization remap for path '%s' and locale '%s'."
msgstr "Lokaliseerimise ümberkaardistamine teele '%s' ja lokaadile '%s'."

msgid "Folder name cannot be empty."
msgstr "Kausta nimi ei tohi olla tühi."

msgid "Folder name contains invalid characters."
msgstr "Kausta nimi sisaldab sobimatuid märke."

msgid "File with that name already exists."
msgstr "Selle nimega fail on juba olemas."

msgid "Folder with that name already exists."
msgstr "Selle nimega kaust on juba olemas."

msgid "Using slashes in folder names will create subfolders recursively."
msgstr "Kaldkriipsude kasutamine kaustanimedes loob alamkaustad rekursiivselt."

msgid "Folder name is valid."
msgstr "Kausta nimi on kehtiv."

msgid "3D Engine"
msgstr "3D mootor"

msgid "XR"
msgstr "Laiendatud reaalsus"

msgid "File saving failed."
msgstr "Faili salvestamine nurjus."

msgid "Detect from Project"
msgstr "Tuvasta Projektist"

#: t/data/04-complex_template.html:496
#, fuzzy
msgid "Actions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tegevused:\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevused:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Toimingud:"

msgid "Please Confirm:"
msgstr "Palun kinnita:"

msgid "Load Profile"
msgstr "Laadi Profiil"

msgid "%s - Godot Engine"
msgstr "%s - Godot Engine"

msgid "History Dock"
msgstr "Ajaloo Dokk"

msgid "Provides an overview of the editor's and each scene's undo history."
msgstr "Annab ülevaate redaktori ja iga stseeni tagasivõtu ajaloost."

msgid "Import resources of type: %s"
msgstr "Impordiressursid, mille tüüp on: %s"

msgid "This method supports a variable number of arguments."
msgstr "Seda meetod toetab muutuv arv argumente."

msgid ""
"This method is called by the engine.\n"
"It can be overridden to customize built-in behavior."
msgstr ""
"Seda meetodit kutsutakse mootori poolt.\n"
"Sisseehitatud käitumise kohandamiseks saab selle üle kirjutada."

msgid ""
"This method has no side effects.\n"
"It does not modify the object in any way."
msgstr ""
"Sellel meetodil pole kõrvaltoimeid.\n"
"See ei muuda objekti mingil viisil."

msgid ""
"This method does not need an instance to be called.\n"
"It can be called directly using the class name."
msgstr ""
"See meetod ei vaja kutsumiseks eksemplari.\n"
"Seda saab kutsuda otse, kasutades klassi nime."

msgid "No return value."
msgstr "Tagastusväärtust pole."

#, fuzzy
msgid "Deprecated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Aegunud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iganenud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iganenud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iganenud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Iganenud"

msgid "Constructors"
msgstr "Konstruktorid"

msgid "Constructor Descriptions"
msgstr "Konstruktorite kirjeldused"

msgid "Operator Descriptions"
msgstr "Operaatorite kirjeldused"

msgid "Error codes returned:"
msgstr "Tagastatud veakoodid:"

msgid "There is currently no description for this class."
msgstr "Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust."

msgid ""
"There is currently no description for this class. Please help us by "
"[color=$color][url=$url]contributing one[/url][/color]!"
msgstr ""
"Selle klassi jaoks pole praegu kirjeldust. Palun aidake meid [color=$color]"
"[url=$url]ja koostage see ise[/url][/color]!"

msgid "property:"
msgstr "atribuut:"

msgid "Font Sizes"
msgstr "Kirja Suurus"

msgid "There is currently no description for this annotation."
msgstr "Selle annotatsiooni jaoks pole praegu kirjeldust."

msgid "Constructors Only"
msgstr "Ainult konstruktorid"

msgid "Operators Only"
msgstr "Ainult Operaatorid"

msgid "Annotations Only"
msgstr "Ainult annotatsioonid"

msgid "This member is marked as deprecated."
msgstr "See liige on märgitud aegunuks."

msgid "This member is marked as experimental."
msgstr "See liige on märgitud eksperimentaalseks."

msgid "(%d change)"
msgid_plural "(%d changes)"
msgstr[0] "(%d muutus)"
msgstr[1] "(%d muudetud)"

msgid "Add element to property array with prefix %s."
msgstr "Lisa element atribuutide massiivi eesliitega %s."

msgid "Remove element %d from property array with prefix %s."
msgstr "Eemalda atribuutide massiivist element %d eesliitega %s."

msgid "Move element %d to position %d in property array with prefix %s."
msgstr "Liiguta element %d positsiooni %d atribuutide massiivi eesliitega %s."

msgid "Element %d: %s%d*"
msgstr "Element %d: %s%d*"

msgid "Insert New Before"
msgstr "Sisesta uus enne"

msgid "Insert New After"
msgstr "Sisesta uus pärast"

msgid "Clear Array"
msgstr "Tühjenda massiiv"

msgid "Resize Array..."
msgstr "Muuda massiivi suurust..."

msgid "Add Element"
msgstr "Lisa element"

msgid "New Size:"
msgstr "Uus Suurus:"

msgid "Element %s"
msgstr "Element %s"

msgid "Add Metadata"
msgstr "Lisa Metadata"

msgid "Remove metadata %s"
msgstr "Eemalda metaandmed %s"

msgid "Add metadata %s"
msgstr "Lisa Metaandmed %s"

#, fuzzy
msgid "Copy Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kopeeri Väärtus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri väärtus"

#, fuzzy
msgid "Paste Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kleebi Väärtus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebi väärtus"

msgid "Select existing layout:"
msgstr "Valige olemasolev paigutus:"

msgid "Or enter new layout name"
msgstr "Või sisestage uus paigutuse nimi"

msgid "Changed Locale Language Filter"
msgstr "Muudetud lokaadi keelefiltrit"

msgid "Changed Locale Script Filter"
msgstr "Muudetud lokaadi skriptifiltrit"

msgid "Changed Locale Country Filter"
msgstr "Muudetud lokaadi riigifiltrit"

msgid "[Default]"
msgstr "[Vaikimisi]"

msgid "Select a Locale"
msgstr "Vali lokaat"

msgctxt "Locale"
msgid "Script:"
msgstr "Skript:"

msgctxt "Locale"
msgid "Script"
msgstr "Skript"

msgid "Filter Messages"
msgstr "Filtreeri Sõnumid"

msgid ""
"Collapse duplicate messages into one log entry. Shows number of occurrences."
msgstr "Ahenda duplikaat sõnumid üheks logikirjeks. Näitab esinemiste arvu."

msgid "Focus Search/Filter Bar"
msgstr "Fokuseeri otsingu-/filtririba"

msgid "Toggle visibility of standard output messages."
msgstr "Standardsete väljundsõnumite nähtavuse sisse- ja väljalülitamine."

msgid "Toggle visibility of errors."
msgstr "Lülitage vigade nähtavus sisse/välja."

msgid "Toggle visibility of warnings."
msgstr "Lülitage hoiatuste nähtavus sisse/välja."

msgid "Toggle visibility of editor messages."
msgstr "Lülitage Redaktori sõnumite nähtavus sisse/välja."

msgid ""
"This resource can't be saved because it was imported from another file. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Seda ressurssi ei saa salvestada, kuna see imporditi teisest failist. Esmalt "
"tehke see ainulaadseks."

msgid "This object is marked as read-only, so it's not editable."
msgstr "See objekt on märgitud kirjutuskaitstuks, seega pole see redigeeritav."

msgid ""
"This resource belongs to a scene that was instantiated or inherited.\n"
"Changes to it must be made inside the original scene."
msgstr ""
"See ressurss kuulub stseenile, mis oli instantseeritud või päritud.\n"
"Selle muudatused tuleb teha originaalstseeni sees."

msgid ""
"This scene was imported, so changes to it won't be kept.\n"
"Instantiating or inheriting it will allow you to make changes to it.\n"
"Please read the documentation relevant to importing scenes to better "
"understand this workflow."
msgstr ""
"See stseen imporditi, seega ei jäeta selle muudatusi alles.\n"
"Selle instantseerimine või pärimine võimaldab teil selles muudatusi teha.\n"
"Selle töövoo paremaks mõistmiseks lugege stseenide importimisega seotud "
"dokumentatsiooni."

msgid "This object is read-only."
msgstr "See objekt on kirjutuskaitstud."

msgid "Global Undo: %s"
msgstr "Globaalne tagasivõtmine: %s"

msgid "Remote Undo: %s"
msgstr "Kaugtagasivõtmine: %s"

msgid "Scene Undo: %s"
msgstr "Võta Stseen tagasi: %s"

msgid "Global Redo: %s"
msgstr "Globaalne Uuesti tegemine: %s"

msgid "Remote Redo: %s"
msgstr "Kaug Uuesti tegemine: %s"

msgid "Scene Redo: %s"
msgstr "Tee Stseen uuesti: %s"

msgid "Save modified resources before reloading?"
msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne uuesti laadimist?"

msgid "Save modified resources before closing?"
msgstr "Kas salvestada muudetud ressursid enne sulgemist?"

msgid "Forward+"
msgstr "Edasi+"

msgid "Next Scene Tab"
msgstr "Järgmise Stseeni Tab"

msgid "Previous Scene Tab"
msgstr "Eelmise Stseeni Tab"

msgid "Focus FileSystem Filter"
msgstr "Fokuseeri FileSystem Filter"

msgid "Command Palette"
msgstr "Käskude Palett"

msgid "Export As..."
msgstr "Ekspordi Kui..."

msgid "Project Settings"
msgstr "Projekti sätted"

msgid "Command Palette..."
msgstr "Käskude palett..."

msgid "Configure FBX Importer..."
msgstr "Konfigureeri FBX-i importijat..."

msgid "Copy System Info"
msgstr "Kopeeri Süsteemi Informatsioon"

msgid "Copies the system info as a single-line text into the clipboard."
msgstr "Kopeerib süsteemiteabe üherealise tekstina lõikelauale."

msgid "Update When Changed"
msgstr "Värskenda Muutmisel"

msgid "Select Android sources file"
msgstr "Valige Androidi allikate fail"

msgid "Renaming layer %d:"
msgstr "Kihi %d ümbernimetamine:"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dive
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Rename layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nimeta Kiht Ümber\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta kiht ümber\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta kiht ümber"

msgid "Layer %d"
msgstr "Kiht %d"

msgid "No Named Layers"
msgstr "Nimega kihte pole"

msgid "Edit Layer Names"
msgstr "Redigeeri kihtide nimesid"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2966 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3054
msgid "<empty>"
msgstr "<tühi>"

msgid "Recursion detected, unable to assign resource to property."
msgstr "Tuvastati rekursioon, atribuudile ei saa ressurssi määrata."

msgid "(Nil) %s"
msgstr "(Nil) %s"

msgid "Localizable String (Nil)"
msgstr "Lokaliseeritav String (null)"

msgid "Localizable String (size %d)"
msgstr "Lokaliseeritav String (suurus %d)"

msgid "Add Translation"
msgstr "Lisa Tõlge"

msgid "Lock/Unlock Component Ratio"
msgstr "Komponendi Suhte Lukustamine/Vabastamine"

msgid "Make Unique (Recursive)"
msgstr "Tee Unikaalseks (Rekursiivselt)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Filter Settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtri Sätted\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri seaded"

msgid "Storing File: %s"
msgstr "Salvestan faili: %s"

msgid "Can't open file for writing at path \"%s\"."
msgstr "Faili ei saa kirjutamiseks avada \"%s\"."

msgid "Can't open file for reading-writing at path \"%s\"."
msgstr "Faili ei saa avada lugemiseks-kirjutamiseks teelt \"%s\"."

msgid "Can't create encrypted file."
msgstr "Ei saa luua krüpteeritud faili."

msgid "Can't open encrypted file to write."
msgstr "Krüptitud faili ei saa kirjutamiseks avada."

msgid "Resources to exclude:"
msgstr "Välistavad ressursid:"

msgid "(Inherited)"
msgstr "(Pärinud)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:545
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Export"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s Eksport\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%s eksport"

msgid "Export all resources in the project except resources checked below"
msgstr ""
"Eksportige kõik projekti ressursid, välja arvatud allpool märgitud ressursid"

msgid "Export as dedicated server"
msgstr "Ekspordi Eraldiseisva Serverina"

msgid "Encrypt Exported PCK"
msgstr "Eksporditud PCK krüpteerimine"

msgid "Encrypt Index (File Names and Info)"
msgstr "Indeksi krüptimine (failinimed ja teave)"

msgid ""
"Filters to include files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.tscn, *.tres, scenes/*)"
msgstr ""
"Filtrid failide/kaustade kaasamiseks\n"
"(komadega eraldatud, nt: *.tscn, *.tres, stseenid/*)"

msgid ""
"Filters to exclude files/folders\n"
"(comma-separated, e.g: *.ctex, *.import, music/*)"
msgstr ""
"Filtrid failide/kaustade välistamiseks\n"
"(komadega eraldatud, nt: *.ctex, *.import, muusika/*)"

msgid "Encryption Key (256-bits as hexadecimal):"
msgstr "Krüpteerimisvõti (256-bitine hexadecimal):"

msgid "Export PCK/ZIP..."
msgstr "Ekspordi PCK/ZIP..."

msgid "Path to FBX2glTF executable is empty."
msgstr "Tee FBX2glTF programmini on tühi."

msgid "Path to FBX2glTF executable is invalid."
msgstr "Tee FBX2glTF programmini on väär."

msgid "Error executing this file (wrong version or architecture)."
msgstr "Viga selle faili käivitamisel (vale versioon või arhitektuur)."

msgid "FBX2glTF executable is valid."
msgstr "Käivitatav FBX2glTF programm on korrektne."

msgid "Configure FBX Importer"
msgstr "Konfigureerige FBX Importija"

msgid "Click this link to download FBX2glTF"
msgstr "FBX2glTF allalaadimiseks klõpsake sellel lingil"

msgid "Confirm Path"
msgstr "Kinnitage Tee"

msgid ""
"This filename begins with a dot rendering the file invisible to the editor.\n"
"If you want to rename it anyway, use your operating system's file manager."
msgstr ""
"See Failinimi algab punktiga, mis muudab Faili Redaktorile nähtamatuks.\n"
"Kui soovite selle ikkagi ümber nimetada, kasutage oma operatsioonisüsteemi "
"failihaldurit."

msgid ""
"The following files or folders conflict with items in the target location "
"'%s':"
msgstr "Järgmised Failid või kaustad on vastuolus asjadega sihtasukohas '%s':"

msgid "Do you wish to overwrite them or rename the copied files?"
msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või kopeeritud failid ümber nimetada?"

msgid "Do you wish to overwrite them or rename the moved files?"
msgstr "Kas soovite need üle kirjutada või teisaldatud failid ümber nimetada?"

msgid "Instantiate"
msgstr "Instantseeri"

msgid "Folder..."
msgstr "Kaust..."

msgid "Scene..."
msgstr "Stseen..."

msgid "Script..."
msgstr "Skript..."

msgid "Resource..."
msgstr "Ressurss..."

msgid "TextFile..."
msgstr "Tekstifail..."

msgid "Expand Folder"
msgstr "Laienda Kaust"

msgid "Expand Hierarchy"
msgstr "Laienda Hierarhia"

msgid "Collapse Hierarchy"
msgstr "Ahenda Hierarhia"

msgid "Move/Duplicate To..."
msgstr "Liiguta/Duplikeeri..."

msgid "New TextFile..."
msgstr "Uus Tekstifail..."

msgid "Sort Files"
msgstr "Sorteeri Faile"

msgid "Copy UID"
msgstr "Kopeeri UID"

msgid "Open in External Program"
msgstr "Ava Välisprogrammis"

msgid "Go to previous selected folder/file."
msgstr "Liikuge eelmisele valitud kaustale/failile."

msgid "Go to next selected folder/file."
msgstr "Liikuge järgmise valitud kausta/faili juurde."

msgid "Filter Files"
msgstr "Filtreeri Faile"

msgid "Keep Both"
msgstr "Jäta Mõlemad Alles"

msgid "Replace all (no undo)"
msgstr "Asenda Kõik (Ei saa tagasi võtta)"

msgid "%d match in %d file"
msgstr "%d vastet %d. failis sees"

msgid "%d matches in %d file"
msgstr "%d vastet %d failis."

msgid "%d matches in %d files"
msgstr "%d vastet %d failis."

msgid "Cannot save file with an empty filename."
msgstr "Tühja Failinimega Faili ei saa salvestada."

msgid "Cannot save file with a name starting with a dot."
msgstr "Punktiga algava nimega Faili ei saa salvestada."

msgid ""
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Fail \"%s\" on juba olemas.\n"
"Kas soovite selle üle kirjutada?"

msgid "Could not create folder. File with that name already exists."
msgstr "Kausta ei saanud luua. Selle nimega Fail on juba olemas."

msgid "Favorited folder does not exist anymore and will be removed."
msgstr "Lemmikkausta pole enam olemas ja see eemaldatakse."

msgid ""
"Remove the selected files? For safety only files and empty directories can "
"be deleted from here. (Cannot be undone.)\n"
"Depending on your filesystem configuration, the files will either be moved "
"to the system trash or deleted permanently."
msgstr ""
"Kas eemaldada valitud failid? Ohutuse huvides saab siit kustutada ainult "
"faile ja tühje katalooge. (Ei saa tagasi võtta.)\n"
"Sõltuvalt teie failisüsteemi konfiguratsioonist teisaldatakse failid "
"süsteemi prügikasti või kustutatakse jäädavalt."

msgid "Play a custom scene."
msgstr "Mängi kohandatud stseeni."

msgid "Reload the played scene."
msgstr "Taaslae mängitud stseen."

msgid "Run the project's default scene."
msgstr "Käivitage projekti vaikimisi Stseen."

msgid "Pause the running project's execution for debugging."
msgstr "Peatage töötava projekti töö Silumiseks."

msgid "Pause Running Project"
msgstr "Peata Töötav Projekt"

msgid "Stop the currently running project."
msgstr "Peatage praegu töötav projekt."

msgid "Stop Running Project"
msgstr "Peatage töötav projekt"

msgid "Run the currently edited scene."
msgstr "Käivitage praegu redigeeritud stseen."

msgid "Run Current Scene"
msgstr "Käivitage praegune stseen"

msgid "Run a specific scene."
msgstr "Käivitage konkreetne stseen."

msgid "Run Specific Scene"
msgstr "Käivitage konkreetne stseen"

msgid ""
"Enable Movie Maker mode.\n"
"The project will run at stable FPS and the visual and audio output will be "
"recorded to a video file."
msgstr ""
"Luba Movie Maker režiim.\n"
"Projekt töötab stabiilse FPS-iga ning visuaalne ja heliväljund salvestatakse "
"videofaili."

msgid ""
"Hold %s to round to integers.\n"
"Hold Shift for more precise changes."
msgstr ""
"Täisarvudeks ümardamiseks hoidke all klahvi %s.\n"
"Täpsemate muudatuste tegemiseks hoidke Shift'i."

msgid "No notifications."
msgstr "Märguandeid pole."

msgid "Show notifications."
msgstr "Kuva märguanded."

msgid "Silence the notifications."
msgstr "Vaigistage märguanded."

msgid "Node has one connection."
msgid_plural "Node has {num} connections."
msgstr[0] "Sõlmel on üks ühendus."
msgstr[1] "Sõlmel on {num} ühendust."

msgid "Node is in this group:"
msgid_plural "Node is in the following groups:"
msgstr[0] "Sõlm on selles grupis:"
msgstr[1] "Sõlm on järgmistes gruppides:"

msgid "Click to show signals dock."
msgstr "Klõpsake signaalide doki kuvamiseks."

msgid "This script is currently running in the editor."
msgstr "See Skript töötab praegu Redaktoris."

msgid "This script is a custom type."
msgstr "See skript on kohandatud tüüp."

msgid ""
"Children are not selectable.\n"
"Click to make them selectable."
msgstr ""
"Lapsi ei saa valida.\n"
"Klõpsake nende valimiseks."

msgid "\"%s\" is not a known filter."
msgstr "\"%s\" pole tuntud filter."

msgid "The Beginning"
msgstr "Algus"

msgid "Pre-Import Scene"
msgstr "Eel-Impordi Stseen"

msgid "<Unnamed Material>"
msgstr "<Nimetu Materjal>"

msgid "Import ID: %s"
msgstr "Import ID: %s"

msgid ""
"Type: %s\n"
"Import ID: %s"
msgstr ""
"Tüüp: %s\n"
"Impordi ID: %s"

msgid "Error opening scene"
msgstr "Stseeni avamisel tekkis viga"

msgid "Advanced Import Settings for AnimationLibrary '%s'"
msgstr "AnimationLibrary '%s' täpsemad impordiseaded"

msgid "Advanced Import Settings for Scene '%s'"
msgstr "Stseeni '%s' täpsemad impordiseaded"

msgid "Select folder to extract material resources"
msgstr "Valige materjaliressursside eraldamiseks kaust"

msgid "Select folder where mesh resources will save on import"
msgstr "Valige kaust, kuhu Mesh-ressursid importimisel salvestatakse"

msgid "Select folder where animations will save on import"
msgstr "Valige kaust, kuhu animatsioonid importimisel salvestatakse"

msgid "Warning: File exists"
msgstr "Hoiatus: Fail on olemas"

msgid "Existing file with the same name will be replaced."
msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse."

msgid "Will create new file"
msgstr "Loon Uue Faili"

msgid "Already External"
msgstr "Juba Väline"

msgid ""
"This material already references an external file, no action will be taken.\n"
"Disable the external property for it to be extracted again."
msgstr ""
"See materjal viitab juba välisele failile, midagi ette ei võeta.\n"
"Selle uuesti ekstraktimiseks keelake väline atribuut."

msgid "No import ID"
msgstr "Puudub impordi ID"

msgid ""
"Material has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"Materjalil pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n"
"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga."

msgid "Extract Materials to Resource Files"
msgstr "Materjalide ekstraktimine ressursifailidesse"

msgid "Already Saving"
msgstr "Juba Salvestan"

msgid ""
"This mesh already saves to an external resource, no action will be taken."
msgstr "See Mesh juba salvestab välisesse ressurssi, midagi ei tehta."

msgid "Existing file with the same name will be replaced on import."
msgstr "Olemasolev sama nimega fail asendatakse importimisel."

msgid "Will save to new file"
msgstr "Salvestan uude faili"

msgid ""
"Mesh has no name nor any other way to identify on re-import.\n"
"Please name it or ensure it is exported with an unique ID."
msgstr ""
"Mesh'il pole nime ega muud võimalust uuesti importimisel tuvastada.\n"
"Nimetage see või veenduge, et see eksporditakse unikaalse ID-ga."

msgid "Set paths to save meshes as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Määrake teed et salvestada Mesh'id ressursifailidena Uuesti Importimisel"

msgid "Set Paths"
msgstr "Määra Teed"

msgid ""
"This animation already saves to an external resource, no action will be "
"taken."
msgstr "See Animatsioon salvestab juba välisressursi, midagi ei tehta."

msgid "Set paths to save animations as resource files on Reimport"
msgstr ""
"Määrake teed et salvestada animatsioonide ressursifailid uuesti Importimisel"

msgid "Extract Materials"
msgstr "Ekstrakti Materjalid"

msgid "Set Animation Save Paths"
msgstr "Määrake Animatsiooni Salvestamise Teed"

msgid "Set Mesh Save Paths"
msgstr "Määrake Mesh'i Salvestamise Teed"

msgid "Save Extension:"
msgstr "Salvesta Laiend:"

msgid "Text: *.tres"
msgstr "Tekst: *.tres"

msgid "Binary: *.res"
msgstr "Binaarne formaat: *.res"

msgid "Text Resource"
msgstr "Teksti Ressurss"

msgid "Binary Resource"
msgstr "Binaarne Ressurss"

msgid "Audio Stream Importer: %s"
msgstr "Helivoo importija: %s"

msgid "Enable looping."
msgstr "Luba tsüklis jooksmine."

msgid ""
"Loop offset (from beginning). Note that if BPM is set, this setting will be "
"ignored."
msgstr ""
"Tsükli nihe (algusest). Pange tähele, et kui BPM on määratud, ignoreeritakse "
"seda sätet."

msgid "Loop:"
msgstr "Tsükkel:"

msgid ""
"Configure the Beats Per Measure (tempo) used for the interactive streams.\n"
"This is required in order to configure beat information."
msgstr ""
"Konfigureerige interaktiivsete voogude jaoks kasutatavaid BPM (tempo).\n"
"See on vajalik löögiteabe konfigureerimiseks."

msgid "Beat Count:"
msgstr "Löökide Arv:"

msgid "Music Playback:"
msgstr "Muusika Taasesitus:"

msgid "New Configuration"
msgstr "Uus Konfiguratsioon"

msgid "Remove Variation"
msgstr "Eemalda Variatsioon"

msgid "Preloaded glyphs: %d"
msgstr "Eellaaditud glüüfid: %d"

msgid ""
"Warning: There are no configurations specified, no glyphs will be pre-"
"rendered."
msgstr "Hoiatus: Konfiguratsioone pole määratud, glüüfe ei eelrenderdata."

msgid ""
"Warning: Multiple configurations have identical settings. Duplicates will be "
"ignored."
msgstr ""
"Hoiatus: Mitmel konfiguratsioonil on identsed sätted. Duplikaate "
"ignoreeritakse."

msgid ""
"Note: LCD Subpixel antialiasing is selected, each of the glyphs will be pre-"
"rendered for all supported subpixel layouts (5x)."
msgstr ""
"Märkus. Valitud on LCD-alapikslite antialiasing, kõik glüüfid "
"eelrenderdatakse kõigi toetatud alampikslipaigutuste jaoks (5x)."

msgid ""
"Note: Subpixel positioning is selected, each of the glyphs might be pre-"
"rendered for multiple subpixel offsets (up to 4x)."
msgstr ""
"Märkus. Valitud on alampikslite positsioneerimine, iga glüüfi võib "
"eelrenderdada mitme alampiksli nihke jaoks (kuni 4x)."

msgid "Advanced Import Settings for '%s'"
msgstr "Täpsemad impordiseaded '%s' jaoks"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:19
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:17
#, fuzzy
msgid "Rendering Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Renderdus Sätted\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Renderdamise sätted"

msgid "Select font rendering options, fallback font, and metadata override:"
msgstr "Valige fondi renderdusvalikud, varufont ja metaandmete ülekirjutamine:"

msgid "Pre-render Configurations"
msgstr "Eelrenderdamise konfiguratsioonid"

msgid ""
"Add font size, and variation coordinates, and select glyphs to pre-render:"
msgstr ""
"Lisage fondi suurus ja variatsiooni koordinaadid ning valige "
"eelrenderdamiseks glüüfid:"

msgid "Add configuration"
msgstr "Lisa Konfiguratison"

msgid "Clear Glyph List"
msgstr "Tühjenda glüüfide loend"

msgid "Select translations to add all required glyphs to pre-render list:"
msgstr "Valige tõlked, et lisada eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:"

msgid "Shape all Strings in the Translations and Add Glyphs"
msgstr "Kujundage kõik tõlgete stringid ja lisage glüüfe"

msgid "Glyphs from the Text"
msgstr "Glüüfid tekstist"

msgid ""
"Enter a text and select OpenType features to shape and add all required "
"glyphs to pre-render list:"
msgstr ""
"Sisestage tekst ja valige OpenType'i funktsioonid, et kujundada ja lisada "
"eelrenderdusloendisse kõik vajalikud glüüfid:"

msgid "Shape Text and Add Glyphs"
msgstr "Kujundage teksti ja lisage glüüfe"

msgid "Glyphs from the Character Map"
msgstr "Glüüfid Character Map'ist"

msgid ""
"Add or remove glyphs from the character map to pre-render list:\n"
"Note: Some stylistic alternatives and glyph variants do not have one-to-one "
"correspondence to character, and not shown in this map, use \"Glyphs from "
"the text\" tab to add these."
msgstr ""
"Eelrenderdusloendisse märgikaardile glüüfide lisamine või eemaldamine:\n"
"Märkus. Mõned stiilialternatiivid ja glüüfivariandid ei vasta märgile üks-"
"ühele ja neid pole sellel kaardil näidatud, kasutage nende lisamiseks "
"vahekaarti \"Glüüfid tekstist\"."

msgid "Dynamically rendered TrueType/OpenType font"
msgstr "Dünaamiliselt renderdatud TrueType/OpenType font"

msgid "2D/3D (Auto-Detect)"
msgstr "2D/3D (automaatne tuvastamine)"

#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täpsem...\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Edasijõudnutele...\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsem..."

msgid "No Event Configured"
msgstr "Sündmust pole seadistatud"

msgid "Keyboard Keys"
msgstr "Klaviatuuri Klahvid"

msgid "Event Configuration"
msgstr "Sündmuse Konfiguratsioon"

msgid "Manual Selection"
msgstr "Manuaalne Valik"

msgid "Filter Inputs"
msgstr "Filtreeri Sisendid"

msgid "Additional Options"
msgstr "Lisavalikud"

msgid "Keycode (Latin Equivalent)"
msgstr "Klahvikood (Ladina Vaste)"

msgid "Physical Keycode (Position on US QWERTY Keyboard)"
msgstr "Füüsiline Klahvikood (paigutus USA QWERTY klaviatuuril)"

msgid "Key Label (Unicode, Case-Insensitive)"
msgstr "Klahvisilt (Unicode, tõstutundlik)"

msgid ""
"The following resources will be duplicated and embedded within this resource/"
"object."
msgstr ""
"Järgmised ressursid dubleeritakse ja manustatakse sellesse ressurssi/objekti."

msgid "This object has no resources."
msgstr "Sellel objektil pole ressursse."

msgid "(Current)"
msgstr "(Praegune)"

msgid "Go to previous edited object in history."
msgstr "Mine ajaloos eelnevalt muudetud objekti juurde."

msgid "Go to next edited object in history."
msgstr "Mine ajaloos järgnevalt muudetud objekti juurde."

msgid "Filter Properties"
msgstr "Filtreeri Atribuudid"

msgid "This cannot be undone. Are you sure?"
msgstr "Seda ei saa tagasi võtta. Oled sa kindel?"

msgid "%s cannot be found."
msgstr "%s ei leitud."

msgid "POT Generation"
msgstr "POT Genereerimine"

msgid "Files with translation strings:"
msgstr "Tõlkestringidega failid:"

msgid "Generate POT"
msgstr "Genereeri POT"

msgid "Set %s on %d nodes"
msgstr "Sea %s %d Sõlmedele"

msgid "%s (%d Selected)"
msgstr "%s (%d Valitud)"

msgid "Change BlendSpace1D Config"
msgstr "Muuda BlendSpace1D Konfiguratsiooni"

msgid "This type of node can't be used. Only animation nodes are allowed."
msgstr ""
"Seda tüüpi sõlme ei saa kasutada. Lubatud on ainult animatsioonisõlmed."

msgid "Change BlendSpace2D Config"
msgstr "Muuda BlendSpace2D Konfiguratsiooni"

msgid "Inspect Filters"
msgstr "Inspekteerige Filtreid"

msgid "Library Name:"
msgstr "Teegi Nimi:"

msgid "Animation name can't be empty."
msgstr "Animatsiooni nime väli ei tohi olla tühi."

msgid "Animation name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "Animatsiooni nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['."

msgid "Animation with the same name already exists."
msgstr "Sama nimega animatsioon on juba olemas."

msgid "Enter a library name."
msgstr "Sisestage teegi nimi."

msgid "Library name contains invalid characters: '/', ':', ',' or '['."
msgstr "Teegi nimi sisaldab sobimatuid märke: '/', ':', ',' või '['."

msgid "Library with the same name already exists."
msgstr "Sama nimega Teek on juba olemas."

msgid "Animation name is valid."
msgstr "Animatsiooni nimi on kehtiv."

msgid "Global library will be created."
msgstr "Luuakse Globaalne Teek."

msgid "Library name is valid."
msgstr "Teegi Nimi on kehtiv."

msgid "Add Animation to Library: %s"
msgstr "Lisa Animatsioon teeki: %s"

msgid "Add Animation Library: %s"
msgstr "Lisa Animatsiooni Teek: %s"

msgid ""
"This animation library can't be saved because it does not belong to the "
"edited scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud "
"stseeni. Tee see esmalt ainulaadseks."

msgid ""
"This animation library can't be saved because it was imported from another "
"file. Make it unique first."
msgstr ""
"Seda animatsiooniteeki ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust "
"failist. Tee see esmalt unikaalseks."

msgid "Save Library"
msgstr "Salvesta Teek"

msgid "Make Animation Library Unique: %s"
msgstr "Muuda Animatsiooniteek Unikaalseks: %s"

msgid ""
"This animation can't be saved because it does not belong to the edited "
"scene. Make it unique first."
msgstr ""
"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see ei kuulu redigeeritud stseeni. "
"Tee see esmalt unikaalseks."

msgid ""
"This animation can't be saved because it was imported from another file. "
"Make it unique first."
msgstr ""
"Seda animatsiooni ei saa salvestada, kuna see imporditi mõnest muust "
"failist. Tee see esmalt unikaalseks."

msgid "Save Animation"
msgstr "Salvesta Animatsioon"

msgid "Make Animation Unique: %s"
msgstr "Muuda Animatsioon Unikaalseks: %s"

msgid "Save Animation library to File: %s"
msgstr "Salvesta animatsiooniteek Faili: %s"

msgid "Save Animation to File: %s"
msgstr "Salvesta animatsioon Faili: %s"

msgid "Load Animation into Library: %s"
msgstr "Lae animatsioon teeki: %s"

msgid "Rename Animation Library: %s"
msgstr "Nimeta animatsiooniteek ümber: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:876
msgid "[Global]"
msgstr "[Globaalne]"

msgid "Rename Animation: %s"
msgstr "Nimeta animatsioon ümber: %s"

msgid "No animation resource in clipboard!"
msgstr "Lõikelaual pole animatsiooniressurssi!"

msgid "Remove Animation Library: %s"
msgstr "Eemalda animatsiooniteek: %s"

msgid "Remove Animation from Library: %s"
msgstr "Eemalda animatsioon tegist %s"

msgid "[built-in]"
msgstr "[sisseehitatud]"

msgid "[foreign]"
msgstr "[võõras]"

msgid "[imported]"
msgstr "[imporditud]"

msgid "Edit Animation Libraries"
msgstr "Muuda Animatsiooni Teeke"

msgid "Load Library"
msgstr "Lae Teek"

msgid "Delete Animation '%s'?"
msgstr "Kas kustutada animatsioon %s?"

msgid "Animation '%s' already exists!"
msgstr "Animatsioon %s on juba olemas!"

msgid "[Global] (create)"
msgstr "[Globaalne] (Loo)"

msgid "Duplicated Animation Name:"
msgstr "Dubleeritud Animatsiooni Nimi:"

msgid "Manage Animations..."
msgstr "Halda animatsioone..."

msgid "Add Node and Transition"
msgstr "Lisa Sõlm Ja Üleminek"

msgid ""
"Select and move nodes.\n"
"RMB: Add node at position clicked.\n"
"Shift+LMB+Drag: Connects the selected node with another node or creates a "
"new node if you select an area without nodes."
msgstr ""
"Valige ja liigutage Sõlmi.\n"
"RMB: Lisa sõlm klõpsatud kohas.\n"
"Shift+LMB+Lohista: Ühendab valitud sõlme teise sõlmega või loob uue sõlme, "
"kui valite sõlmedeta ala."

msgid "New Transitions Should Auto Advance"
msgstr "Uued üleminekud peaksid automaatselt liikuma"

msgid "Ready to install!"
msgstr "Paigaldamiseks valmis!"

msgid "No results for \"%s\" for support level(s): %s."
msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud tulemusi tugitaseme(te) jaoks: %s."

msgid "Search Templates, Projects, and Demos"
msgstr "Otsige Malle, Projekte Ja Demosid"

msgid "Search Assets (Excluding Templates, Projects, and Demos)"
msgstr "Otsi Asset'eid (v.a mallid, projektid ja demod)"

msgid "Bone Picker:"
msgstr "Kondi Valija:"

msgid "Clear mappings in current group."
msgstr "Eemalda kaardistused praeguses grupis."

msgid "Move Node(s) to Position"
msgstr "Liigutage Sõlme(d) asukohta"

msgid "Paste Node(s) Here"
msgstr "Kleebi Sõlm(ed) Siia"

msgid "Move Node(s) Here"
msgstr "Liiguta Sõlm(ed) Siia"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. abbreviation of pixel
#: ../share/extensions/render_gears.inx:10
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:64 src/strings.c:76
#: src/strings.c:78 src/strings.c:80 src/strings.c:100 src/strings.c:105
#: src/strings.c:138 src/strings.c:140 src/strings.c:142 src/strings.c:144
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:743 modules/gui/qt/ui/profiles.h:746
msgid "px"
msgstr "px"

msgid "Rotating:"
msgstr "Pööran:"

msgid "Create Custom Bone2D(s) from Node(s)"
msgstr "Looge Kohandatud Bone2D(d) Sõlme(de)st"

msgid "Cancel Transformation"
msgstr "Tühista Transformatsioonid"

msgid "Show list of selectable nodes at position clicked."
msgstr "Näita valitavate sõlmede Loendit klikkimis asukohas."

msgid "Lock selected node, preventing selection and movement."
msgstr "Lukusta valitud Sõlm, vältides valimist ja liikumist."

msgid "Unlock selected node, allowing selection and movement."
msgstr "Avage Valitud Sõlm, lubades valimist ja liikumist."

msgid "Make Bone2D Node(s) from Node(s)"
msgstr "Loo Bone2D Sõlm(ed) tavalistest Sõlm/edest/est"

msgid "Shrink End"
msgstr "Kahanda Lõppu"

msgid ""
"Enable to also set the Expand flag.\n"
"Disable to only set Shrink/Fill flags."
msgstr ""
"Sees, et seada ka LAIENDA lipu seadistamine. \n"
"Väljas, et seada ainult KAHANDA/TÄIDA lipu seadistamine."

msgid "Some parents of the selected nodes do not support the Expand flag."
msgstr "Mõned valitud sõlmede Vanemad ei toeta LAIENDA lippu."

msgid "Change Anchors, Offsets, Grow Direction"
msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid, Kasvamise Suunda"

msgid "Change Anchors, Offsets (Keep Ratio)"
msgstr "Muuda Ankruid, Nihkeid (Säilita Kuvasuhe)"

msgid "Change Vertical Size Flags"
msgstr "Muuda Vertikaalse Suuruse Lippe"

msgid "Change Horizontal Size Flags"
msgstr "Muuda Horisontaalse Suuruse Lippe"

msgid "Anchor preset"
msgstr "Ankru Eelseadistus"

msgid "Set to Current Ratio"
msgstr "Määra Praegusele Kuvasuhtele"

msgid "Adjust anchors and offsets to match the current rect size."
msgstr ""
"Reguleeri Ankruid ja Nihkeid, et need vastaksid praegusele Ristküliku "
"Suurusele."

msgid ""
"When active, moving Control nodes changes their anchors instead of their "
"offsets."
msgstr ""
"Kui Aktiivne, siis Control Sõlmede liigutamine muudab nende Ankruid, mitte "
"nende Nihkeid."

msgid "Sizing settings for children of a Container node."
msgstr "Suuruse seaded Container Sõlme Lastele."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Horisontaalne Joondamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne joondamine"

msgid "Add Curve Point"
msgstr "Lisa Kõvera Punkt"

msgid "Modify Curve Point's Tangents"
msgstr "Muuda Kõvera Punkti Puutujaid"

msgid "Modify Curve Point's Left Tangent"
msgstr "Muuda Kõvera Punkti Vasakut Puutujat"

msgid "Modify Curve Point's Right Tangent"
msgstr "Muuda Kõvera Punkti Paremat Puutujat"

msgid "Toggle Linear Curve Point's Tangent"
msgstr "Lineaarse Kõvera Punkti Puutuja Sisse/Välja Lülitamine"

msgid "Visible Paths"
msgstr "Nähtavad Teed"

msgid ""
"When this option is enabled, curve resources used by path nodes will be "
"visible in the running project."
msgstr ""
"Kui see suvand on lubatud, on Tee Sõlmede kasutatavad Kõvera ressursid "
"jooksvas projektis nähtavad."

msgid "Visible Avoidance"
msgstr "Nähtav Vältimine"

msgid "Keep Debug Server Open"
msgstr "Hoia Silumiseks Kasutatav Server Avatuna"

msgid ""
"When this option is enabled, the editor debug server will stay open and "
"listen for new sessions started outside of the editor itself."
msgstr ""
"Kui see Seade on Lubatud, jääb Redaktori Silumisserver avatuks ja kuulab "
"uusi Seansse, mis on käivitatud väljaspool Redaktorit ennast."

msgid "Create New Plugin"
msgstr "Loo Uus Pistikprogramm"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: File size of game assets or addons downloading
#: ../midori/midori-view.c:2919
#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:182
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:208
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:104
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Suurus: %s"

msgid "Dimensions: %d × %d"
msgstr "Mõõtmed: %d × %d"

msgid "Overrides (%d)"
msgstr "Kirjutab üle(%d)"

msgctxt "Locale"
msgid "Add Script"
msgstr "Lisa Skript"

msgid "Add Locale"
msgstr "Lisa Lokaal"

msgid "Variation Coordinates (%d)"
msgstr "Variatsiooni Koordinaadid (%d)"

msgid "No supported features"
msgstr "Toetatud funktsioone pole"

msgid "Features (%d of %d set)"
msgstr "Funktsionaalsus (%d komplekti %d'st)"

msgid "Add Feature"
msgstr "Lisa Funktsionaalsus"

msgid "Unable to preview font"
msgstr "Fondi eelvaadet ei saa kuvada"

msgid "Change Box Shape Size"
msgstr "Muuda Kasti Kuju Suurust"

msgid "Change Separation Ray Shape Length"
msgstr "Muuda Eraldus Kiire Kuju Pikkust"

msgid "Change Decal Size"
msgstr "Muuda Kleebise Suurust"

msgid "Change Radius"
msgstr "Muuda Raadiust"

msgid "End Location"
msgstr "Lõpetamise Asukoht"

msgid "Change Start Position"
msgstr "Muuda Alustamise Asukohta"

msgid "Change End Position"
msgstr "Muuda Lõpetamise Asukohta"

msgid "Change Probe Size"
msgstr "Muuda Sondi Suurust"

msgid "Moderate"
msgstr "Mõõdukas"

msgid "Subdivisions: %s"
msgstr "Alajaotised: %s"

msgid "Video RAM size: %s MB (%s)"
msgstr "Video RAM suurus: %s MB (%s)"

msgid "Bake SDF"
msgstr "Bake SDF"

msgid "Select path for SDF Texture"
msgstr "Vali SDF Tekstuurile Tee"

msgid "Move GradientTexture2D Fill Point"
msgstr "Liiguta Gradient Texture2D Täitmise Punkti"

msgid "No editor scene root found."
msgstr "Redaktori Juur Stseeni ei leitud."

msgid "Lightmap data is not local to the scene."
msgstr "Valguskaardi andmed ei ole Stseeni jaoks kohalikud."

msgid "Create Debug Tangents"
msgstr "Loo Silumis Puutujad"

msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it does not belong to the edited scene. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see ei kuulu muudetavasse Stseeni. "
"Esmalt tehke see ainulaadseks."

msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it belongs to another resource which was "
"imported from another file type. Make it unique first."
msgstr ""
"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see kuulub teisele ressursile, mis "
"imporditi teisest failitüübist. Tehke see kõigepealt ainulaadseks."

msgid ""
"Mesh cannot unwrap UVs because it was imported from another file type. Make "
"it unique first."
msgstr ""
"Mesh ei saa UV-sid lahti pakkida, kuna see imporditi teisest failitüübist. "
"Tehke see kõigepealt ainulaadseks."

msgid "Unwrap UV2"
msgstr "Unwrap UV2"

msgid "MeshInstance3D lacks a Mesh."
msgstr "MeshInstance3D-l puudub Mesh."

msgid "Mesh has no surface to create outlines from."
msgstr "Mesh'il pole pinda, millelt abil piirjooni luua."

msgid "Mesh primitive type is not PRIMITIVE_TRIANGLES."
msgstr "Mesh'i primitiivne tüüp ei ole PRIMITIVE_TRIANGLES."

msgid "Could not create outline."
msgstr "Kontuuri ei saanud luua."

msgid ""
"Creates a static outline mesh. The outline mesh will have its normals "
"flipped automatically.\n"
"This can be used instead of the StandardMaterial Grow property when using "
"that property isn't possible."
msgstr ""
"Loob staatilise Kontuur Mesh'i. Kontuur Mesh'i normaalväärtused pööratakse "
"automaatselt ümber.\n"
"Seda saab kasutada atribuudi StandardMaterial Grow asemel, kui selle "
"atribuudi kasutamine pole võimalik."

msgid "Mesh source is invalid (not a MeshInstance3D)."
msgstr "Mesh'i allikas on väär (pole MeshInstance3D)."

msgid "Set start_position"
msgstr "Määra start_position"

msgid "Set end_position"
msgstr "Määra end_position"

msgid "X: %s\n"
msgstr "X: %s\n"

msgid "Y: %s\n"
msgstr "Y: %s\n"

msgid "Z: %s\n"
msgstr "Z: %s\n"

msgid "Size: %s (%.1fMP)\n"
msgstr "Suurus: %s (%.1fMP)\n"

msgid "Objects: %d\n"
msgstr "Objektid: %d\n"

msgid "Primitives: %d\n"
msgstr "Primitiivid: %d\n"

msgid "Draw Calls: %d"
msgstr "Joonistamise Kutsung: %d"

msgid "CPU Time: %s ms"
msgstr "CPU Aeg: %s ms"

msgid "GPU Time: %s ms"
msgstr "GPU Aeg: %s ms"

msgid "FPS: %d"
msgstr "FPS: %d"

msgid "Set Surface %d Override Material"
msgstr "Määra Pinna %d Ükirjutamise Materjal"

msgid "Set Material Override"
msgstr "Määra Materjali Ülekirjutamine"

msgid "Display Lighting"
msgstr "Kuva Valgustus"

msgid "Directional Shadow Splits"
msgstr "Suunavarju Jagunemised"

msgid "Normal Buffer"
msgstr "Tavaline Puhver"

msgid "Directional Shadow Map"
msgstr "Suunatud Varjukaart"

msgid "Decal Atlas"
msgstr "Kleebise Atlas"

msgid "VoxelGI Lighting"
msgstr "VoxelGI Valgustus"

msgid "VoxelGI Albedo"
msgstr "VoxelGI Albedo"

msgid "VoxelGI Emission"
msgstr "VoxelGI Emissioon"

msgid "SDFGI Cascades"
msgstr "SDFGI Kaskaadid"

msgid "SDFGI Probes"
msgstr "SDFGI Sondid"

msgid "Scene Luminance"
msgstr "Stseeni Heledus"

msgid "SSIL"
msgstr "SSIL"

msgid "VoxelGI/SDFGI Buffer"
msgstr "VoxelGI/SDFGI Puhver"

msgid "Disable Mesh LOD"
msgstr "Keela Mesh LOD"

msgid "OmniLight3D Cluster"
msgstr "OmniLight3D Klaster"

msgid "SpotLight3D Cluster"
msgstr "SpotLight3D Klaster"

msgid "Decal Cluster"
msgstr "Kleebise Klaster"

msgid "ReflectionProbe Cluster"
msgstr "ReflectionProbe Klaster"

msgid "Occlusion Culling Buffer"
msgstr "Occlusion Culling Puhver"

msgid "Motion Vectors"
msgstr "Liikumis Vektorid"

msgid "Display Advanced..."
msgstr "Kuva Täpsemad..."

msgid "View Frame Time"
msgstr "Kuva Kaadri Aeg"

msgid "Not available when using the OpenGL renderer."
msgstr "Pole saadaval OpenGL Renderdaja kasutamisel."

msgid "Lock Transformation to X axis"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid X Teljele"

msgid "Lock Transformation to Y axis"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid Y teljele"

msgid "Lock Transformation to Z axis"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid Z Teljele"

msgid "Lock Transformation to YZ plane"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid YZ Tasandile"

msgid "Lock Transformation to XZ plane"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid XZ Tasandile"

msgid "Lock Transformation to XY plane"
msgstr "Lukusta Transformatsioonid XY Tasandile"

msgid "Begin Translate Transformation"
msgstr "Alusta Liigutamise Transfromatsiooni"

msgid "Begin Rotate Transformation"
msgstr "Alusta Pööramise Transfromatsiooni"

msgid "Begin Scale Transformation"
msgstr "Alusta Skaala Transfromatsiooni"

msgid "Overriding material..."
msgstr "Materjali Ülekirjutamine..."

msgid "Add Preview Sun to Scene"
msgstr "Lisa Stseenile Päikese Eelvaade"

msgid "Add Preview Environment to Scene"
msgstr "Lisa Stseenile Keskkonna Eelvaade"

msgid ""
"Scene contains\n"
"DirectionalLight3D.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
"Stseen sisaldab\n"
"DirectionalLight3D.\n"
"Eelvaade keelatud."

msgid "Preview disabled."
msgstr "Eelvaade keelatud."

msgid ""
"Scene contains\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Preview disabled."
msgstr ""
"Stseen sisaldab\n"
"WorldEnvironment.\n"
"Eelvaade keelatud."

msgid ""
"Toggle preview sunlight.\n"
"If a DirectionalLight3D node is added to the scene, preview sunlight is "
"disabled."
msgstr ""
"Päikesevalguse eelvaate sisse- ja väljalülitamine.\n"
"Kui stseenile lisatakse DirectionalLight3D sõlm, on päikesevalguse eelvaade "
"keelatud."

msgid ""
"Toggle preview environment.\n"
"If a WorldEnvironment node is added to the scene, preview environment is "
"disabled."
msgstr ""
"Eelvaate keskkonna sisse- ja väljalülitamine.\n"
"Kui stseenile lisatakse WorldEnvironmenti sõlm, on Eelvaate keskkond "
"keelatud."

msgid "Edit Sun and Environment settings."
msgstr "Redigeerige Päikese ja Keskkonna sätteid."

msgid "Preview Sun"
msgstr "Päikese Eelvaade"

msgid "Sun Direction"
msgstr "Päikese Suund"

msgid "Angular Altitude"
msgstr "Nurga Kõrgus"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:112
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:338
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimuut"

msgid "Sun Energy"
msgstr "Päikese Energia"

msgid "Shadow Max Distance"
msgstr "Varju Maksimaalne Kaugus"

msgid "Add Sun to Scene"
msgstr "Lisa Päike Stseeni"

msgid ""
"Adds a DirectionalLight3D node matching the preview sun settings to the "
"current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview environment to the current "
"scene."
msgstr ""
"Lisab DirectionalLight3D Sõlme, mis vastab praegusele Stseenile päikese "
"eelvaate sätetele.\n"
"Hoidke klõpsamise ajal all Shift'i et lisada praegusele stseenile ka "
"eelvaate keskkond."

msgid "Preview Environment"
msgstr "Eelvaate Keskkond"

msgid "Sky Color"
msgstr "Taeva Värv"

msgid "Ground Color"
msgstr "Maa Värv"

msgid "Sky Energy"
msgstr "Taeva Energia"

msgid "AO"
msgstr "AO"

msgid "Post Process"
msgstr "Järeltöötlus"

msgid "Add Environment to Scene"
msgstr "Lisa Keskkond Stseeni"

msgid ""
"Adds a WorldEnvironment node matching the preview environment settings to "
"the current scene.\n"
"Hold Shift while clicking to also add the preview sun to the current scene."
msgstr ""
"Lisab praegusele Stseenile eelvaate keskkonna sätetele vastava "
"WorldEnvironment Sõlme.\n"
"Eelvaate päikese lisamiseks praegusele stseenile hoidke nuppu Shift all."

msgid ""
"Can't determine a save path for the occluder.\n"
"Save your scene and try again."
msgstr ""
"Ocluderi salvestusteed ei saa määrata.\n"
"Salvestage Stseen ja proovige uuesti."

msgid ""
"No meshes to bake.\n"
"Make sure there is at least one MeshInstance3D node in the scene whose "
"visual layers are part of the OccluderInstance3D's Bake Mask property."
msgstr ""
"Pole Mesh'e mida Bake'ida\n"
"Veenduge, et Stseenis oleks vähemalt üks MeshInstance3D Sõlm, mille "
"visuaalsed kihid on osa OccluderInstance3D atribuudist Bake Mask."

msgid "Could not save the new occluder at the specified path:"
msgstr "Ei saanud uut occluder'it salvestada antud teel:"

msgid "GPUParticles2D"
msgstr "GPUParticles2D"

msgid "CPUParticles2D"
msgstr "CPUParticles2D"

msgid "Generating Visibility AABB (Waiting for Particle Simulation)"
msgstr "Genereeritakse Nähtavuse AABB'd (Ootab Osakese Simulatsiooni)"

msgid "\"%s\" doesn't inherit from Node3D."
msgstr "\"%s\" ei pärine Node3D'st."

msgid "Generate AABB"
msgstr "Genereeri AABB"

msgid "A processor material of type 'ParticleProcessMaterial' is required."
msgstr "Nõutav on 'ParticleProcessMaterial' tüüpi protsessori materjal."

msgid "GPUParticles3D"
msgstr "GPUParticles3D"

msgid "Convert to CPUParticles3D"
msgstr "Konverteeri CPUParticles3D'ks"

msgid "CPUParticles3D"
msgstr "CPUParticles3D"

msgid "Plugin name cannot be blank."
msgstr "Plugina nime väli ei tohi olla tühi."

msgid "Subfolder name is not a valid folder name."
msgstr "Alamkausta nimi ei ole kehtiv kausta nimi."

msgid "Subfolder cannot be one which already exists."
msgstr "Alamkaust ei saa olla juba olemasolev."

msgid "Script extension must match chosen language extension (.%s)."
msgstr "Skripti laiend peab vastama valitud keelelaiendile (.%s)."

msgid "Can't obtain the script for reloading."
msgstr "Skripti ei saa uuesti laadimiseks hankida."

msgid "Reload only takes effect on tool scripts."
msgstr "Uuesti laadimine mõjutab ainult tööriista skripte."

msgid "Unsaved file."
msgstr "Salvestamata fail."

msgid "Filter Scripts"
msgstr "Filtreeri Skriptid"

msgid "Soft Reload Tool Script"
msgstr "Pehme tööriista Skripti taaslaadimine"

msgid "Error at (%d, %d):"
msgstr "Error real (%d, %d):"

#, fuzzy
msgid "Unindent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tühista taane\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda taane"

msgid "Toggle Word Wrap"
msgstr "Reamurdmine"

msgid "Open File in Inspector"
msgstr "Ava Fail Inspektoris"

msgid "Close File"
msgstr "Sulge Fail"

msgid "Shader Editor"
msgstr "Shader-Redaktor"

msgid "No valid shader stages found."
msgstr "Ühtegi kehtivat Shader'i etappi ei leitud."

msgid "Shader stage compiled without errors."
msgstr "Shader etapp kompileeritud vigadeta."

msgid ""
"File structure for '%s' contains unrecoverable errors:\n"
"\n"
msgstr ""
"Faili struktuur '%s' sisaldab parandamatuid vigu:\n"
"\n"

msgid "Set Bone Transform"
msgstr "Määra Kondi Transform"

msgid "Set Bone Rest"
msgstr "Määra Kondi Puhkeasend"

msgid "Cannot create a physical skeleton for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr "Ilma kontideta Skeleton3D sõlme jaoks ei saa füüsilist Skeletti luua."

msgid "Cannot export a SkeletonProfile for a Skeleton3D node with no bones."
msgstr "Luudeta Skeleton3D Sõlme jaoks ei saa SkeletonProfile'i eksportida."

msgid "Export Skeleton Profile As..."
msgstr "Ekspordi Sekeleti Profiil Kui..."

msgid "Set Bone Parentage"
msgstr "Määra Kondi Vanemlus"

msgid "Reset All Bone Poses"
msgstr "Lähtestage Kõik Kondi Poosid"

msgid "Reset Selected Poses"
msgstr "Lähtestage Balitud Poosid"

msgid "Apply All Poses to Rests"
msgstr "Rakenda Kõik Poosid Puhkeasendisse"

msgid "Apply Selected Poses to Rests"
msgstr "Rakenda Valitud Poosid Puhkeasendisse"

msgid "Create Physical Skeleton"
msgstr "Loo Füüsiline Skelett"

msgid "Export Skeleton Profile"
msgstr "Ekspordi Skeleti Profiil"

msgid ""
"Edit Mode\n"
"Show buttons on joints."
msgstr ""
"Redigeerimisrežiim\n"
"Näita liigestel nuppe."

msgid "Insert Key (All Bones)"
msgstr "Sisesta võti (kõik luud)"

msgid "Bone Transform"
msgstr "Kondi Transformatsioon"

msgid "Create MeshInstance2D"
msgstr "Loo MeshInstance2D"

msgid "MeshInstance2D Preview"
msgstr "MeshInstance2D Eelvaade"

msgid "Set Frame Duration"
msgstr "Määra Kaadri Kestus"

msgid "Animation Speed"
msgstr "Animatsiooni Kiirus"

msgid "Filter Animations"
msgstr "Filtreeri Animatsioone"

msgid "Delete Animation"
msgstr "Kustuta Animatsioon"

msgid "This resource does not have any animations."
msgstr "Sellel Ressursil pole animatsioone."

msgid "Pause/stop animation playback. (S)"
msgstr "Animatsiooni esitamise paus/peatamine. (S)"

msgid "Frame Duration:"
msgstr "Kaadri Kestus:"

msgid "Add frame from file"
msgstr "Lisa Kaader Failist"

msgid "Add frames from sprite sheet"
msgstr "Lisa Kaadrid Sprite-Lehelt"

msgid "Delete Frame"
msgstr "Kustuta Kaader"

msgid "Insert Empty (Before Selected)"
msgstr "Sisesta Tühi (Enne Valitud)"

msgid "Insert Empty (After Selected)"
msgstr "Sisesta Tühi (Pärast Valitud)"

msgid "Move Frame Left"
msgstr "Liiguta Kaader Vasakule"

msgid "Move Frame Right"
msgstr "Liiguta Kaader Paremale"

msgid "Frame Order"
msgstr "Kaadri Järjekord"

msgid "As Selected"
msgstr "Valitud Viisil"

msgid "Left to Right, Top to Bottom"
msgstr "Vasakult Paremale, Ülalt Alla"

msgid "Left to Right, Bottom to Top"
msgstr "Vasakult Paremale, Alt Ülesse"

msgid "Right to Left, Top to Bottom"
msgstr "Paremalt Vasakule, Ülevalt Alla"

msgid "Right to Left, Bottom to Top"
msgstr "Paremalt Vasakult, Alt Ülesse"

msgid "By Column"
msgstr "Veeru Järgi"

msgid "Top to Bottom, Left to Right"
msgstr "Ülalt Alla, Vasakult Paremale"

msgid "Top to Bottom, Right to Left"
msgstr "Ülalt Alla, Paremalt Vasakule"

msgid "Bottom to Top, Left to Right"
msgstr "Alt Ülesse, Vasakult Paremale"

msgid "Bottom to Top, Right to Left"
msgstr "Alt Ülesse, Paremalt Vasakule"

msgid "Toggle Settings Panel"
msgstr "Lülita Seadete Paneel sisse/välja"

msgid "Warnings should be fixed to prevent errors."
msgstr "Vigade vältimiseks tuleks hoiatused parandada."

msgid ""
"This shader has been modified on disk.\n"
"What action should be taken?"
msgstr ""
"Seda Shader'it on kettal muudetud.\n"
"Mida tuleks teha?"

#: src/process-statusbar.c:199 src/process-window.c:552
#, c-format
msgid "Memory: %s"
msgstr "Mälu: %s"

msgid "Region Editor"
msgstr "Piirkonna Redaktor"

msgid "Edit Region"
msgstr "Redigeeri Piirkonda"

msgid "1 color"
msgid_plural "{num} colors"
msgstr[0] "1 värv"
msgstr[1] "{num} värvi"

msgid "1 constant"
msgid_plural "{num} constants"
msgstr[0] "1 konstant"
msgstr[1] "{num} konstanti"

msgid "1 font"
msgid_plural "{num} fonts"
msgstr[0] "font"
msgstr[1] "fonti"

msgid "1 font size"
msgid_plural "{num} font sizes"
msgstr[0] "1 Fondi Suurus"
msgstr[1] "{num} Fondi Suurust"

msgid "No font sizes found."
msgstr "Fondi suuruseid ei leitud."

msgid "1 icon"
msgid_plural "{num} icons"
msgstr[0] "1 ikoon"
msgstr[1] "{num} ikooni"

msgid "1 stylebox"
msgid_plural "{num} styleboxes"
msgstr[0] "stiilikast"
msgstr[1] "{num} stiilikasti"

msgid "Import Theme Items"
msgstr "Impordi Teema Üksused"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Filter Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Filtreeri Üksused\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Filtreeri elemente"

msgid "Font sizes"
msgstr "Fonti Suurused"

msgid "Select all visible font size items."
msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused."

msgid "Select all visible font size items and their data."
msgstr "Vali kõik nähtavad fondi suuruse üksused ja nende andmed."

msgid "Deselect all visible font size items."
msgstr "Eemalda kõigi nähtavate fondi suuruste üksuste valimine."

msgid "Remove All Font Size Items"
msgstr "Eemalda Kõik Font Suuruse Üksused"

msgid "Remove Theme Item"
msgstr "Eemalda Teema Üksus"

msgid "Create Theme Item"
msgstr "Loo Teema Üksus"

msgid "Remove Data Type Items From Theme"
msgstr "Eemalda Andme Tüübi Üksused Teemast"

msgid "Remove Class Items From Theme"
msgstr "Eemalda Klassi Üksused Teemast"

msgid "Remove Custom Items From Theme"
msgstr "Eemalda Kohandatud Üksused Teemast"

msgid "Remove All Items From Theme"
msgstr "Eemalda Kõik Üksused Teemast"

msgid "Add Font Size Item"
msgstr "Lisa Fondi Suurus Üksus"

msgid "Rename Font Size Item"
msgstr "Nimeta Fondi suurus Ümber"

msgid "Rename Theme Item"
msgstr "Nimeta Teema Ümber"

msgid "Override All Default Theme Items"
msgstr "Kirjuta Kõik Vaikimisi Teemade Üksused Üle"

msgid "Override Theme Item"
msgstr "Kirjuta Teema Üksus üle"

msgid "Set Color Item in Theme"
msgstr "Määra Värvi Üksus Teemas"

msgid "Set Constant Item in Theme"
msgstr "Määra Konstandi Üksus Teemas"

msgid "Set Font Size Item in Theme"
msgstr "Määra Fondi Suuruse Üksus Teemas"

msgid "Set Font Item in Theme"
msgstr "Määra Fondi Üksus Teemas"

msgid "Set Icon Item in Theme"
msgstr "Määra Ikooni Üksus Teemas"

msgid "Set Stylebox Item in Theme"
msgstr "Määra Stiilikasti Üksus Teemas"

msgid "Pin Stylebox"
msgstr "Kinnita StiiliKast"

msgid "Unpin Stylebox"
msgstr "Eemalda StiiliKasti Kinnitus"

msgid "Set Theme Type Variation"
msgstr "Määra Teema Tüübi Variatsioon"

msgid "Add a type from a list of available types or create a new one."
msgstr "Lisa saadaolevate tüüpide loendist Tüüp või Loo uus."

msgid "%s (ID: %d)"
msgstr "%s (ID: %d)"

msgid "Merge (Keep original Atlases)"
msgstr "Ühenda (Säilitage Algsed Atlased)"

msgid "Next Line After Column"
msgstr "Järgmine Rida Pärast Veergu"

msgid "Please select two atlases or more."
msgstr "Valige kaks või enam atlast."

msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: 0"
msgstr ""
"Allikas: %d\n"
"Atlase koordinaadid: %s\n"
"Alternatiiv: 0"

msgid ""
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
"Allikas: %d\n"
"Atlase koordinaadid: %s\n"
"Alternatiiv: %d"

msgid "Reset Polygons"
msgstr "Lähtesta Hulknurgad"

msgid "Clear Polygons"
msgstr "Puhasta Kolmnurgad"

msgid "Rotate Polygons Right"
msgstr "Pööra Kolmnurgad Paremale"

msgid "Rotate Polygons Left"
msgstr "Pööra Kolmnurgad Vasakule"

msgid "Flip Polygons Horizontally"
msgstr "Keera Kolmnurgad horisontaalselt ümber"

msgid "Flip Polygons Vertically"
msgstr "Keera Kolmnurgad vertikaalselt ümber"

msgid "Edit Polygons"
msgstr "Redigeeri Kolmnurki"

msgid "Add polygon tool"
msgstr "Lisa Kolmnuk Tööriist"

msgid "Edit points tool"
msgstr "Redigeeri Punkte Tööriist"

msgid "Delete points tool"
msgstr "Kustuta Punktid Tööriist"

msgid "Reset to default tile shape"
msgstr "Lähtestage paani vaikekuju"

msgid "Disable Snap"
msgstr "Lülita Naksamine Välja"

msgid "Half-Pixel Snap"
msgstr "Poole-Piksli Naksamine"

msgid "Painting Tiles Property"
msgstr "Tiles'i Värvimise Atribuut"

msgid "Painting:"
msgstr "Värvimine:"

msgid "No terrains"
msgstr "Pole maastike"

msgid "No terrain"
msgstr "Pole maastiku"

msgid "Index: %d"
msgstr "Indeks: %d"

msgid "Delete tiles"
msgstr "Kustuta Tiles'id"

msgid "Drawing Rect:"
msgstr "Joonistus Kast:"

msgid "Change selection"
msgstr "Muuda valikut"

msgid "Move tiles"
msgstr "Liiguta Tiles"

msgid "Paint tiles"
msgstr "Maali Tiles"

msgid "Paste tiles"
msgstr "Kleebi Tiles"

msgid "Alternatively use RMB to erase tiles."
msgstr "Teise võimalusena kasutage plaatide kustutamiseks RMB-d."

msgid "Place Random Tile"
msgstr "Aseta Juhuslik Plaat"

msgid ""
"Modifies the chance of painting nothing instead of a randomly selected tile."
msgstr ""
"Muudab võimalust juhuslikult valitud Tile'i asemel mitte midagi värvida."

msgid "Sort sources"
msgstr "Sorteeri allikad"

msgid "Sort by ID (Ascending)"
msgstr "Sorteeri ID järgi (Kasvavalt)"

msgid "Sort by ID (Descending)"
msgstr "Sorteeri ID järgi (Kahanevalt)"

msgid "Invalid source selected."
msgstr "Valitud vale allikas."

msgid "Drag and drop or paste a TileMap selection here to store a pattern."
msgstr "Mustri salvestamiseks lohistage või kleepige TileMapi valik siia."

msgid "Paint terrain"
msgstr "Joonista Maastik"

msgid "Terrain Set %d (%s)"
msgstr "Terrain Seatud %d (%s)"

msgid ""
"Connect mode: paints a terrain, then connects it with the surrounding tiles "
"with the same terrain."
msgstr ""
"Ühendusrežiim: Maalib maastiku, seejärel ühendab selle ümbritsevate Tile'id "
"sama maastikuga."

msgid "Terrains"
msgstr "Maastikud"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:383
#, fuzzy
msgid "No Layers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole Kihte\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kihte pole"

msgid "Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Asenda Tile'id Proxidega"

msgid "Select Next Tile Map Layer"
msgstr "Vali Järgmine Tile Map'i kiht"

msgid "Select Previous Tile Map Layer"
msgstr "Vali Eelmine Tile Map'i kiht"

msgid "TileMap Layers"
msgstr "TileMap'i Kihid"

msgid "Highlight Selected TileMap Layer"
msgstr "Tõsta Valitud TileMap Kiht Esile"

msgid "Toggle grid visibility."
msgstr "Grid sisse/välja"

msgid "Automatically Replace Tiles with Proxies"
msgstr "Asenda Tile'id automaatselt Proxidega"

msgid "Remove Tile Proxies"
msgstr "Eemalda Tile Proxies"

msgid "From Source"
msgstr "Allikast"

msgid "From Coords"
msgstr "Koortinaatidest"

msgid "From Alternative"
msgstr "Alternatiivist"

msgid "To Source"
msgstr "Allikale"

msgid "To Coords"
msgstr "Koordinaatidele"

msgid "To Alternative"
msgstr "Alternatiivile"

msgid "Global actions:"
msgstr "Globaalsed Tegevused:"

msgid "Clear Invalid"
msgstr "Tühjenda Väärad"

msgid "Base Tile"
msgstr "Baas Tile"

msgid "Alternative Tile"
msgstr "Alternatiivne Tile"

msgid ""
"Selected tile:\n"
"Source: %d\n"
"Atlas coordinates: %s\n"
"Alternative: %d"
msgstr ""
"Valitud Tile:\n"
"Allikas: %d\n"
"Atlase koordinaadid: %s\n"
"Alternatiiv: %d"

msgid "Texture Origin"
msgstr "Tekstuuri Alguspunkt"

msgid "Y Sort Origin"
msgstr "Y-Sordi Päritolu"

msgid "Occlusion Layer %d"
msgstr "Oklusioonikiht %d"

msgid "Probability"
msgstr "Võimalus"

msgid "Physics Layer %d"
msgstr "Füüsikakiht %d"

msgid "Navigation Layer %d"
msgstr "Navigatsioonikiht %d"

msgid "Custom Data"
msgstr "Kohandatud Andmed"

msgid "Custom Data %d"
msgstr "Kohandatud Andmed %d"

msgid "Select a property editor"
msgstr "Vali Atribuudi Redaktor"

msgid "Paint properties."
msgstr "Joonistamise Atribuudid."

msgid "Create tiles"
msgstr "Loo Tiles"

msgid "Create a tile"
msgstr "Loo uus Tile"

msgid "Remove tiles"
msgstr "Eemalda Tiles"

msgid "Move a tile"
msgstr "Liiguta Tile'i"

msgid "Select tiles"
msgstr "Vali Tile'id"

msgid "Resize a tile"
msgstr "Muuda Tile'i suurust"

msgid "Remove tile"
msgstr "Eemalda Tile"

msgid "Create tile alternatives"
msgstr "Loo Tile'i alternatiivid"

msgid "Create tiles in non-transparent texture regions"
msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides"

msgid "Remove tiles in fully transparent texture regions"
msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides"

msgid ""
"Atlas setup. Add/Remove tiles tool (use the shift key to create big tiles, "
"control for rectangle editing)."
msgstr ""
"Atlase seadistamine. Tile'ide lisamise/eemaldamise tööriist (suurte Tile'ide "
"loomiseks kasutage Shift, ristküliku muutmise juhtnupp)."

msgid "Select tiles."
msgstr "Vali Tiles."

msgid "Paint Properties:"
msgstr "Värvi Atribuudid:"

msgid "Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions"
msgstr "Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides"

msgid "Remove Tiles in Fully Transparent Texture Regions"
msgstr "Eemalda Tile'id täis läbipaistvates tekstuuri regioonides"

msgid "Create an Alternative Tile"
msgstr "Loo Alternetiiv Tile"

msgid "Create a Tile"
msgstr "Loo Tile"

msgid "Auto Create Tiles in Non-Transparent Texture Regions?"
msgstr "Auto Loo Tile'id mitte-läbipaistvate tekstuuri regioonides?"

msgid ""
"The atlas's texture was modified.\n"
"Would you like to automatically create tiles in the atlas?"
msgstr ""
"Atlase tekstuuri muudeti.\n"
"Kas soovite atlases automaatselt Tile'id luua?"

msgid "Add a new atlas source"
msgstr "Lisa uus atlase allikas"

msgid "Remove source"
msgstr "Eemalda allikas"

msgid "Add atlas source"
msgstr "Lisa atlase allikas"

msgid "Sort Sources"
msgstr "Sorteeri allikad"

msgid "Scenes Collection"
msgstr "Stseenide Kollektsioon"

msgid "Open Atlas Merging Tool"
msgstr "Ava Atlase Mestimise Tööriist"

msgid "Manage Tile Proxies"
msgstr "Halda Tile'ide Proxsisi"

msgid ""
"No TileSet source selected. Select or create a TileSet source.\n"
"You can create a new source by using the Add button on the left or by "
"dropping a tileset texture onto the source list."
msgstr ""
"TileSeti allikat pole valitud. Valige või looge TileSeti allikas.\n"
"Uue allika loomiseks saate kasutada vasakul asuvat nuppu Lisa või lohistada "
"lähteloendisse TileSet tekstuur."

msgid "Add new patterns in the TileMap editing mode."
msgstr "Lisa TileMap-i redigeerimisrežiimis uusi mustreid."

msgid "Add a Scene Tile"
msgstr "Lisa Stseeni Tile"

msgid "Remove a Scene Tile"
msgstr "Eemalda Stseeni Tile"

msgid "Scenes collection properties:"
msgstr "Stseenide Kollektsiooni Atribuudid:"

msgid "Tile properties:"
msgstr "Tile'i atribuutid:"

#: src/fileviewer.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Open in editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava Redaktoris\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Ava redaktoris"

msgid "Create Version Control Metadata"
msgstr "Loo Verisoonikontrolli Metaandmed"

msgid "Create VCS metadata files for:"
msgstr "Loo VCS-i metaandmete failid järgmise jaoks:"

msgid "Existing VCS metadata files will be overwritten."
msgstr "Olemasolevad VCS metadata failid kirjutatakse üle."

msgid "Local Settings"
msgstr "Lokaalsed Seaded"

msgid "VCS Provider"
msgstr "Versioonihalduse Pakkuja"

msgid "Connect to VCS"
msgstr "Ühenda Versioonihaldusega"

msgid "This operation is IRREVERSIBLE. Your changes will be deleted FOREVER."
msgstr "See toiming on PÖÖRDUMATU. Teie muudatused kustutatakse IGAVESEKS."

msgid "Permanentally delete my changes"
msgstr "Kustutage minu muudatused jäädavalt"

msgid "UInt"
msgstr "PosTäisarv"

msgid "[default]"
msgstr "[vaikimisi]"

msgid ""
"The 2D preview cannot correctly show the result retrieved from instance "
"parameter."
msgstr ""
"2D-eelvaates ei saa eksemplari parameetrist toodud tulemust õigesti kuvada."

msgid "Change Input Port Type"
msgstr "Muuda Sisend Pordi Tüüpi"

msgid "Change Output Port Type"
msgstr "Muuda Väljund Pordi Tüüpi"

msgid "Change Input Port Name"
msgstr "Muuda Sisend Pordi Nime"

msgid "Change Output Port Name"
msgstr "Muuda Väljend Pordi Nime"

msgid "Expand Output Port"
msgstr "Laienda Väljund Porti"

msgid "Shrink Output Port"
msgstr "Kahanda Väljund Porti"

msgid "Show Port Preview"
msgstr "Näita Pordi Eelvaadet"

msgid "Set Parameter Name"
msgstr "Määra Parameetri Nimi"

msgid "Convert Constant Node(s) To Parameter(s)"
msgstr "Konverteeri Konstantsed Sõlm(ed) Parameetri(te)ks"

msgid "Convert Parameter Node(s) To Constant(s)"
msgstr "Konverteeri Parameetri Sõlm(ed) Konstanti(de)ks"

msgid "Delete VisualShader Node"
msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm"

msgid "Delete VisualShader Node(s)"
msgstr "Kustuta VisualShader Sõlm(ed)"

msgid "Float Constants"
msgstr "Ujuvkoma Konstandid"

msgid "Convert Constant(s) to Parameter(s)"
msgstr "Teisenda Konstant(id) Parameetri(te)ks"

msgid "Convert Parameter(s) to Constant(s)"
msgstr "Teisenda Parameetr(id) Konstant(id)eks"

msgid "Duplicate VisualShader Node(s)"
msgstr "Duplikeeri VisualShader Sõlm(ed)"

msgid "Paste VisualShader Node(s)"
msgstr "Kleebi VisualShader Sõlm(ed)"

msgid "Cut VisualShader Node(s)"
msgstr "Lõika VisualShader Sõlm(ed)"

msgid "ParameterRef Name Changed"
msgstr "ParameterRef Nimi Muudetud"

msgid "Varying Name Changed"
msgstr "Varieeruv Nimi Muudetud"

msgid "Set Constant: %s"
msgstr "Määratud konstant: %s"

msgid "Invalid name for varying."
msgstr "Kehtetu nimi muutuja jaoks."

msgid "Varying with that name is already exist."
msgstr "Selle nimega muutuja juba eksisteerib."

msgid "Add Node(s) to Visual Shader"
msgstr "Lisa Sõlm(ed) Visual Shader'isse"

msgid "Collide"
msgstr "Põrkuma"

msgid "Manage Varyings"
msgstr "Halda Varieerumisi"

msgid "Add Varying"
msgstr "Lisa Varieerumine"

msgid "Remove Varying"
msgstr "Eemalda Varieerumine"

msgid "Show generated shader code."
msgstr "Näita genereeritud Shader'i koodi."

msgid "Generated Shader Code"
msgstr "Genereeri Shader'i Kood"

msgid "Clear Copy Buffer"
msgstr "Puhasta Kopeerimis Puhver"

msgid "High-end node"
msgstr "Tipptaseme Sõlm"

msgid "Create Shader Varying"
msgstr "Loo Shaderi Varieeruv"

msgid "Delete Shader Varying"
msgstr "Kustuta Shader'i Varieering"

msgid "Color parameter."
msgstr "Värvi parameeter."

msgid "(Fragment/Light mode only) Derivative function."
msgstr "(Ainult fragmendi -/valgusrežiim) Derivatiivne funktsioon."

msgid ""
"Returns an associated 2D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Tagastab seotud 2D vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või "
"väär."

msgid ""
"Returns an associated 3D vector if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Tagastab seotud 3D-vektori, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene või "
"väär."

msgid ""
"Returns an associated boolean if the provided boolean value is true or false."
msgstr ""
"Tagastab seotud kahendmuutuja, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on tõene "
"või väär."

msgid ""
"Returns an associated floating-point scalar if the provided boolean value is "
"true or false."
msgstr ""
"Tagastab seotud ujukoma skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE "
"või FALSE."

msgid ""
"Returns an associated integer scalar if the provided boolean value is true "
"or false."
msgstr ""
"Tagastab seotud täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on "
"TRUE või FALSE."

msgid ""
"Returns an associated transform if the provided boolean value is true or "
"false."
msgstr ""
"Tagastab seotud transform'i, kui esitatud kahendmuutuja väärtus on TRUE või "
"FALSE."

msgid ""
"Returns an associated unsigned integer scalar if the provided boolean value "
"is true or false."
msgstr ""
"Tagastab seotud märgita täisarvulise skalaari, kui esitatud kahendmuutuja "
"väärtus on TRUE või FALSE."

msgid "Boolean parameter."
msgstr "Kahendmuutuja parameeter."

msgid "Float operator."
msgstr "Ujuvkoma operaator."

msgid "Bake VoxelGI"
msgstr "Küpseta VoxelGL"

msgid "Create New Tag"
msgstr "Loo Uus Silt"

msgid "Version Control Metadata:"
msgstr "Versioonikontrolli Metadata"

msgid "Autoload"
msgstr "Autolaadimine"

msgid "Node name."
msgstr "Sõlme nimi."

msgid "Node's parent name, if available."
msgstr "Sõlme Vanema Nimi, kui see on saadaval."

msgid "Select new parent:"
msgstr "Valige uus vanem:"

msgid "Scene name is empty."
msgstr "Stseeni nimi on tühi."

msgid "File already exists."
msgstr "Fail on juba olemas."

msgid "Root Type:"
msgstr "Juur Tüüp:"

msgid "Scene name is valid."
msgstr "Stseeni nimi on valiidne:"

msgid "Error instantiating scene from %s"
msgstr "Viga Stseeni Loomisel Asukohast %s"

msgid "Access as Unique Name"
msgstr "Juurdepääs ainulaadse nimega"

msgid "Auto Expand to Selected"
msgstr "Laiendamine Valituks Tehtud Elemendini Automaatselt"

msgid "<Unnamed> at %s"
msgstr "<Nimetu> asukohas %s"

msgid "Inherit %s"
msgstr "Pärandub %s"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/dsp-account.c:3231
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:483
#, fuzzy
msgid "Inherit"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  godot_4.4.1+ds-1.1_et.po (Godot Engine editor interface)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pärandub\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pärandama\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Omane"

msgid "Error loading shader from %s"
msgstr "Viga shaderi laadimisel asukohast %s"

msgid "Shader file already exists."
msgstr "Shaderi Fail juba eksisteerib."

msgid "Configure Blender Importer"
msgstr "Konfigureerige Blenderi Importerit"

msgid "Retrieving textures"
msgstr "Tekstuuride hankimine"

msgid "Error loading %s: %s."
msgstr "Viga laadimisel %s: %s."

msgid "Error saving file %s: %s"
msgstr "Tõrge faili %s: %s salvestamisel"

msgid ""
"output: \n"
"%s"
msgstr ""
"Väljund: \n"
"%s"

msgid "Could not open file \"%s\"."
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada."

msgid "Could not create temp directory:"
msgstr "Ei saanud luua ajutist kausta:"

msgid "Could not create directory: \"%s\"."
msgstr "Ei Kataloogi ei saanud luua: \"%s\"."

msgid "Could not create directory \"%s\"."
msgstr "Kataloogi \"%s\" ei saanud luua."

msgid "Could not created symlink \"%s\" -> \"%s\"."
msgstr "Sümbollinki \"%s\" -> \"%s\" ei saanud luua."

msgid "Could not open \"%s\"."
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud avada."

msgid "Invalid file version."
msgstr "Vale faili versioon."

msgid "Invalid icon file \"%s\"."
msgstr "Väär ikoonifail \"%s\"."

msgid "Preparing geometry %d/%d"
msgstr "Geomeetria ettevalmistamine  %d/%d"

msgid "Invalid arguments for the built-in function: \"%s(%s)\"."
msgstr "Sisseehitatud funktsiooni valed argumendid: \"%s(%s)\"."

msgid "Invalid assignment of '%s' to '%s'."
msgstr "Vigane omistamine '%s' ja '%s' vahel."

msgid "Void value not allowed in expression."
msgstr "Void (tühja) väärtus ei ole avaldises lubatud."

msgid "Invalid token for the operator: '%s'."
msgstr "Vigane sümbol operaatori jaoks: '%s'."

msgid "Unexpected end of expression."
msgstr "Ootamatu avaldise lõpp."

msgid "Invalid arguments to unary operator '%s': %s."
msgstr "Valed argumendid ühendoperaatorile '%s': %s."

msgid "Invalid arguments to operator '%s': '%s'."
msgstr "Valed argumendid operaatorile '%s': '%s'."

msgid "Invalid render mode: '%s'."
msgstr "Kehtetu renderdusrežiim: '%s'."

msgid "Invalid data type for varying."
msgstr "Vale andmetüüp varieerumiseks."

msgid "Duplicated hint: '%s'."
msgstr "Dubleeritud vihje: '%s'."

msgid "Expected a '%s' after '%s'."
msgstr "Oodati '%s' pärast '%s'."

msgid "Shader include file does not exist:"
msgstr "Shaderi include Faili pole olemas:"

msgid "Invalid macro argument list."
msgstr "Vale makroargumentide loend."

msgid "Invalid macro argument."
msgstr "Vale makro argument."

#: ../goffice/app/file.c:460 ../goffice/app/file.c:594
msgid "The identifier of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:471 ../goffice/app/file.c:605
msgid "The MIME type of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:481 ../goffice/app/file.c:615
msgid "The standard file name extension of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:491 ../goffice/app/file.c:625
msgid "The description of the saver."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:501 ../goffice/app/file.c:635
msgid "Whether the saver will overwrite files."
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:511 ../goffice/app/file.c:655
#, fuzzy
msgid "Format Level"
msgstr "Vorming"

#: ../goffice/app/file.c:523 ../goffice/app/file.c:667
msgid "How much of a document is saved"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:687 ../goffice/app/file.c:830
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
msgstr ""
"Seda tüüpi vanade failide ülekirjutamine ei ole ohutuskaalutlustel toetatud."

#: ../goffice/app/file.c:697 ../goffice/app/file.c:840
msgid ""
"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
msgstr ""
"Sa saad selle ettevaatusabinõu välja lülitada muutes vastavat plugin.xml "
"faili."

#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65 ../goffice/app/go-cmd-context.c:103
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:137 ../goffice/app/go-doc.c:167
msgid "The URI associated with this document."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:142 ../goffice/app/go-doc.c:172
msgid "Whether the document has been changed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:146 ../goffice/app/go-doc.c:182
#, fuzzy
msgid "Pristine"
msgstr "Joon"

#: ../goffice/app/go-doc.c:147 ../goffice/app/go-doc.c:183
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
msgstr "Mooduli nimi andmata"

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:82
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:90
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:95
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:100
#, c-format
msgid ""
"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
"version %s."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:118
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
msgstr "Dünaamiliste mooduliste laadimine ei ole süsteemi poolt toetatud."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
msgstr "Fail ei sisalda (\"plugin_file_struct\" sümbolit)."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
msgstr "Failil pole õige maagiline arv."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:185
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
msgstr "Ei saa sulgeda mooduli faili \"%s\"."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:464
#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "Moodul ei sisalda \"%s\" funktsiooni."

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
msgid "Loader has no load_base method.\n"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
msgstr "Teenus ei ole laadija poolt toetatud."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error while loading plugin service."
msgstr "Viga plugina teenuse laadimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:200
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
msgstr "Pluginasisese funktsiooni laadimisel tekkis viga."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:218
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
msgstr "Pluginasisene puhastusfunktsioon andis veateate."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:525
#, fuzzy
msgid "File opener has no description"
msgstr "Faili avaja, mille id=\"%s\", ei ole kirjeldatud."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "File opener - %s"
msgstr "Faili avajal pole id-d"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:680
msgid "Error while reading file."
msgstr "Viga faili lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:838
#, fuzzy
msgid "File saver has no description"
msgstr "Faili salvestaja, mille id=\"%s\", ei ole kirjeldatud."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "File saver - %s"
msgstr "Faili salvestajal pole id-d"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:941
#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
msgstr "Viga plugina teenuse laadimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:943
msgid "Failed to load plugin for saving"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1068
#, fuzzy
msgid "Plugin loader"
msgstr "Ei suuda laadida plugina laadijat."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1093
#, fuzzy
msgid "GObject loader"
msgstr "Objektiivne väärtus"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1200
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
msgstr "Tundmatu leht '%s'"

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1222
#, fuzzy
msgid "Error reading service information."
msgstr "Viga teenuse #%d info lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1296
msgid ""
"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
"loading failed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
msgstr "Fail sisaldab plugina infot, mille id (%s) on vigane, oodati %s."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:338 ../goffice/app/go-plugin.c:376
msgid "Couldn't read plugin info from file."
msgstr "Failist ei suudetud lugeda plugina infot."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:483 ../goffice/app/go-plugin.c:522
msgid "Unknown name"
msgstr "Tundmatu nimi"

#: ../goffice/app/go-plugin.c:578 ../goffice/app/go-plugin.c:617
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
msgstr "Toetamata laadija tüüp \"%s\"."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:586 ../goffice/app/go-plugin.c:625
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr "Viga laadija \"%s\" ettevalmistamisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:664 ../goffice/app/go-plugin.c:703
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
msgstr "Viga teenuse #%d info lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:745 ../goffice/app/go-plugin.c:784
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
msgstr "Ei suuda lugeda plugina info faili (\"%s\")."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:749 ../goffice/app/go-plugin.c:788
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
msgstr "Fail \"%s\" ei ole sobiv plugina info fail."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Viga plugina, mille id=\"%s\" jaoks teenuste lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:855 ../goffice/app/go-plugin.c:887
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Tundmatu plugina nimi."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:865 ../goffice/app/go-plugin.c:897
msgid "Plugin has no id."
msgstr "Pluginal ei ole id-d."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:906 ../goffice/app/go-plugin.c:938
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr "Viga plugina laadija (\"%s\") initsialiseerimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
#, fuzzy
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "Viga plugina sõltuvuste laadimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Ei suudetud aktiveerida pluginat \"%s\" (ID: %s)."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:974 ../goffice/app/go-plugin.c:1006
#, fuzzy
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "Viga plugina sõltuvuste laadimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:988 ../goffice/app/go-plugin.c:1020
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
msgstr "Viga plugina teenuse #%d aktiveerimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044 ../goffice/app/go-plugin.c:1076
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
msgstr "Viga plugina teenuse #%d deaktiveerimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "Ei suuda laadida plugina laadijat."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152 ../goffice/app/go-plugin.c:1184
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Viga plugina sõltuvuste laadimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342 ../goffice/app/go-plugin.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr "Failist \"%s\" plugina infot lugedes tekkisid vead."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461 ../goffice/app/go-plugin.c:1495
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Ei suudetud aktiveerida pluginat \"%s\" (ID: %s)."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496 ../goffice/app/go-plugin.c:1530
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "Ei suudetud deaktiveerida pluginat \"%s\" (ID: %s)."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1787
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr "Vead saadaolevate pluginate kohta info lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645 ../goffice/app/go-plugin.c:1681
#, fuzzy
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr "Viga plugina teenuse #%d deaktiveerimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666 ../goffice/app/go-plugin.c:1702
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
#, fuzzy
msgid "Errors while reading info about new plugins."
msgstr "Vead saadaolevate pluginate kohta info lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Vead pluginate aktiveerimisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818 ../goffice/app/go-plugin.c:1885
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Vead pluginate süsteemi initsialiseerimisel."

#: ../goffice/app/io-context.c:155 ../goffice/app/io-context.c:168
msgid "exec-main-loop"
msgstr ""

#: ../goffice/app/io-context.c:156 ../goffice/app/io-context.c:169
msgid "Execute main loop iteration"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437 ../goffice/canvas/goc-arc.c:441
#, fuzzy
msgid "xc"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438 ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
msgid "The arc center x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443 ../goffice/canvas/goc-arc.c:447
msgid "yc"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444 ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
msgid "The arc center y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449 ../goffice/canvas/goc-arc.c:453
#, fuzzy
msgid "xr"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450 ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
msgid "The arc x radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455 ../goffice/canvas/goc-arc.c:459
msgid "yr"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456 ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
msgid "The arc y radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461 ../goffice/canvas/goc-arc.c:465
#, fuzzy
msgid "ang1"
msgstr "oranž"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462 ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467 ../goffice/canvas/goc-arc.c:471
#, fuzzy
msgid "ang2"
msgstr "oranž"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468 ../goffice/canvas/goc-arc.c:472
#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474 ../goffice/canvas/goc-arc.c:478
#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480 ../goffice/canvas/goc-arc.c:484
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:490 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
#, fuzzy
msgid "Start Arrow"
msgstr "_Algus:"

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:491 ../goffice/canvas/goc-line.c:349
msgid "Arrow for line's start"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:496 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
msgid "End Arrow"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:497 ../goffice/canvas/goc-line.c:355
msgid "Arrow for line's end"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:260
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:266
#, fuzzy
msgid "The ellipse top position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:272
#, fuzzy
msgid "The ellipse width"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:278
#, fuzzy
msgid "The ellipse height"
msgstr "Grupid paremal"

#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:284 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
#, fuzzy
msgid "The rotation around top left position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-graph.c:442
msgid "The graph left position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419 ../goffice/canvas/goc-graph.c:448
msgid "The graph top position"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/canvas/goc-graph.c:466
msgid "The GogGraph this object displays"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442 ../goffice/graph/gog-graph.c:902
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:471 ../goffice/graph/gog-graph.c:1071
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:405
msgid "Renderer"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443 ../goffice/canvas/goc-graph.c:472
msgid "The GogRenderer being displayed"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244 ../goffice/canvas/goc-group.c:255
#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"

#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250 ../goffice/canvas/goc-group.c:261
msgid "The group vertical offset"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257 ../goffice/canvas/goc-item.c:266
msgid "The canvas object on which the item resides"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263 ../goffice/canvas/goc-item.c:272
msgid "The group in which the item resides"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323 ../goffice/canvas/goc-line.c:324
#, fuzzy
msgid "x0"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324 ../goffice/canvas/goc-line.c:325
msgid "The line start x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329 ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "y0"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330 ../goffice/canvas/goc-line.c:331
msgid "The line start y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335 ../goffice/canvas/goc-line.c:336
#, fuzzy
msgid "x1"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336 ../goffice/canvas/goc-line.c:337
msgid "The line end x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341 ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "y1"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342 ../goffice/canvas/goc-line.c:343
msgid "The line end y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:240 ../goffice/canvas/goc-path.c:269
msgid "The path first point x coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:246 ../goffice/canvas/goc-path.c:275
msgid "The path first point y coordinate"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:252 ../goffice/canvas/goc-path.c:281
#, fuzzy
msgid "The rotation around first point position"
msgstr "Peened rõhtsad triibud"

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:258 ../goffice/canvas/goc-path.c:287
msgid "The flag for closed path"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-path.c:264 ../goffice/canvas/goc-path.c:299
#, fuzzy
msgid "The path points"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232 ../goffice/canvas/goc-image.c:265
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:236
#, fuzzy
msgid "The image left position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238 ../goffice/canvas/goc-image.c:271
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:242
#, fuzzy
msgid "The image top position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244 ../goffice/canvas/goc-image.c:277
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:248
msgid "The image width or -1 to use the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250 ../goffice/canvas/goc-image.c:283
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:254
msgid "The image height or -1 to use the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:265
msgid "The GdkPixbuf to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:259
msgid "The polyline vertices"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:349 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:264
#, fuzzy
msgid "Use spline"
msgstr "Joon"

#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235 ../goffice/canvas/goc-polyline.c:265
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:344
msgid "The polygon vertices"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356 ../goffice/canvas/goc-path.c:292
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:355
#, fuzzy
msgid "Fill rule"
msgstr "Faili _tüüp:"

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357 ../goffice/canvas/goc-path.c:293
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:360
#, fuzzy
msgid "sizes"
msgstr "Suurus:"

#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
msgid ""
"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:318
#, fuzzy
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:324
#, fuzzy
msgid "The rectangle top position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
#, fuzzy
msgid "The rectangle width"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
#, fuzzy
msgid "The rectangle height"
msgstr "Grupid paremal"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
#, fuzzy
msgid "The rectangle type"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:353
#, fuzzy
msgid "rx"
msgstr "x"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
#, fuzzy
msgid "The round rectangle rx"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:359
#, fuzzy
msgid "ry"
msgstr "hall"

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
#, fuzzy
msgid "The round rectangle ry"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:200
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:223
msgid "A pointer to the GOStyle object"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:166
#, fuzzy
msgid "Scale line width"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429 ../goffice/canvas/goc-text.c:466
#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
msgstr "Peened rõhtsad triibud"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435 ../goffice/canvas/goc-text.c:472
#, fuzzy
msgid "The text position"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441 ../goffice/canvas/goc-text.c:478
msgid "The rotation around the anchor"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447 ../goffice/canvas/goc-text.c:484
msgid "The anchor point for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453 ../goffice/canvas/goc-text.c:490
msgid "The text to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456 ../goffice/canvas/goc-text.c:493
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461 ../goffice/canvas/goc-text.c:498
#, fuzzy
msgid "Clip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kärpimine:"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462 ../goffice/canvas/goc-text.c:499
msgid "Whether to clip or not"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467 ../goffice/canvas/goc-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Clip width"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468 ../goffice/canvas/goc-text.c:505
msgid "Clip width for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473 ../goffice/canvas/goc-text.c:510
msgid "Clip height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474 ../goffice/canvas/goc-text.c:511
msgid "Clip height for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479 ../goffice/canvas/goc-text.c:516
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Laius"

#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480 ../goffice/canvas/goc-text.c:517
msgid "Wrap width for the text"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313 ../goffice/canvas/goc-widget.c:768
msgid "A pointer to the embedded widget"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319 ../goffice/canvas/goc-widget.c:774
#, fuzzy
msgid "The widget left position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325 ../goffice/canvas/goc-widget.c:780
#, fuzzy
msgid "The widget top position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332 ../goffice/canvas/goc-widget.c:787
#, fuzzy
msgid "The widget width"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338 ../goffice/canvas/goc-widget.c:793
msgid "The widget height"
msgstr ""

#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:79
#, fuzzy
msgid "Component Engine"
msgstr "Trüki nimi"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
#, fuzzy
msgid "Space Before"
msgstr "_Otsi"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222
msgid "Space After"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
#, fuzzy
msgid "Bullet Character"
msgstr "Kvootimissümbol:"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
msgid "Bullet Indent"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
#, fuzzy
msgid "Bullet Size"
msgstr "Probleemi suurus"

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
msgid "Bullet Family"
msgstr ""

#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
#, fuzzy
msgid "Bullet On"
msgstr "Probleemi suurus"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Euler angles</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
msgid "Phi:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Psi:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Theta:"
msgstr "_Tekst:"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:284 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:286
#, fuzzy
msgid "Euler angle psi"
msgstr "Vahemik"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:291 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:293
msgid "Euler angle theta"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:298 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:300
#, fuzzy
msgid "Euler angle phi"
msgstr "Vahemik"

#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:305 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:307
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
#, fuzzy
msgid "Axis position"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
#, fuzzy
msgid "Axis position (as a string)"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
msgid "Major labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
msgid "Show labels for major ticks"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
#, fuzzy
msgid "Inside major ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
msgid "Major tick marks inside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
#, fuzzy
msgid "Outside major ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
msgid "Major tick marks outside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
#, fuzzy
msgid "Major tick size"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
msgid "Size of the major tick marks, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
#, fuzzy
msgid "Inside minor ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
#, fuzzy
msgid "Outside minor ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
msgid "Minor tick marks outside the axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
#, fuzzy
msgid "Minor tick size"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
msgid "Cross axis id"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
msgid "Which axis to cross"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
#, fuzzy
msgid "Axis padding"
msgstr "Joon"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:740
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:832
#, fuzzy
msgid "Select axis"
msgstr "Vali pilt"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set start bound"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:949
msgid "Set stop bound"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Bounds</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Major ticks</b>"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Mapping</b>"
msgstr "<b>Mäppimine</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Minor ticks</b>"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5 ../data/ui/panel-pref.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "<b>Position</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paigutus</b>\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paigutus</b>\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Asukoht</b>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Asukoht</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "I_nside"
msgstr "Sisemine"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "O_utside"
msgstr "Esiletoodud"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Inside"
msgstr "Sisemine"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Invert axis"
msgstr "_Lisa"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Outside"
msgstr "Esiletoodud"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:901
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Pööramine:"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Show Labels"
msgstr "_Pealdised"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "kraadi"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:22
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
msgid "pts"
msgstr "pts"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48 ../goffice/graph/gog-axis.c:88
#, fuzzy
msgid "Grads"
msgstr "Alusvõrk"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284 ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
msgid "Discrete mapping"
msgstr "Diskreetne mäppimine"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
msgid "Linear mapping"
msgstr "Lineaarne mäppimine"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308 ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
msgid "Logarithm mapping"
msgstr "Logaritmiline mäppimine"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2321 ../goffice/graph/gog-axis.c:2331
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
#, fuzzy
msgid "M_inimum"
msgstr "M_in"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2322 ../goffice/graph/gog-axis.c:2332
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
#, fuzzy
msgid "M_aximum"
msgstr "M_ax"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323 ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
msgid "Categories between _ticks"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324 ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
msgid "Categories between _labels"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2333 ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
#, fuzzy
msgid "Ma_jor ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2334 ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
#, fuzzy
msgid "Mi_nor ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436 ../goffice/graph/gog-axis.c:3034
#, fuzzy
msgid "MajorGrid"
msgstr "Reede"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439 ../goffice/graph/gog-axis.c:3037
#, fuzzy
msgid "MinorGrid"
msgstr "Reede"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2442 ../goffice/graph/gog-axis.c:3040
#, fuzzy
msgid "AxisLine"
msgstr "Joon"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2461 ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
msgid "Numerical type of this axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2465 ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
#, fuzzy
msgid "Invert axis"
msgstr "_Lisa"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2466 ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2470 ../goffice/graph/gog-axis.c:3068
#, fuzzy
msgid "MapName"
msgstr "Nimi"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2471 ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
msgid "The name of the map for scaling"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2476 ../goffice/graph/gog-axis.c:3074
msgid "Assigned XL format"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2477 ../goffice/graph/gog-axis.c:3075
msgid ""
"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2482 ../goffice/graph/gog-axis.c:2483
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3080 ../goffice/graph/gog-axis.c:3081
msgid "Rotation of circular axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2490 ../goffice/graph/gog-axis.c:2491
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3088 ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
msgid "Polar axis set unit"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:367 ../goffice/graph/gog-chart.c:670
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
#, fuzzy
msgid "Plot area"
msgstr "_Trüki"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:576 ../goffice/graph/gog-chart.c:584
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:579 ../goffice/graph/gog-chart.c:587
msgid "XY-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:583 ../goffice/graph/gog-chart.c:591
msgid "YZ-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587 ../goffice/graph/gog-chart.c:595
msgid "ZX-Backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603 ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Circular-Axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607 ../goffice/graph/gog-chart.c:615
msgid "Radial-Axis"
msgstr "Radiaaltelg"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611 ../goffice/graph/gog-chart.c:619
msgid "Pseudo-3D-Axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615 ../goffice/graph/gog-chart.c:623
#, fuzzy
msgid "Bubble-Axis"
msgstr "Topelt"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619 ../goffice/graph/gog-chart.c:627
#, fuzzy
msgid "Color-Axis"
msgstr "Vä_rv:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:740
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:112
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.h:154
msgid "Plot"
msgstr "Joonesta"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631 ../goffice/graph/gog-chart.c:639
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:585 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
#: ../src/rep-stats.c:1797
msgid "Legend"
msgstr "Legend"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:643 ../goffice/graph/gog-chart.c:651
msgid "3D-Box"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:664 ../goffice/graph/gog-chart.c:682
msgid "Valid cardinality"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665 ../goffice/graph/gog-chart.c:683
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:671 ../goffice/graph/gog-chart.c:689
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676 ../goffice/graph/gog-chart.c:694
#, fuzzy
msgid "Manual plot area"
msgstr "_Trüki"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677 ../goffice/graph/gog-chart.c:695
msgid "Is plot area manual"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681 ../goffice/graph/gog-chart.c:699
#, fuzzy
msgid "xpos"
msgstr "Punkt"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682 ../goffice/graph/gog-chart.c:700
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:686 ../goffice/graph/gog-chart.c:704
#, fuzzy
msgid "ypos"
msgstr "Punkt"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:687 ../goffice/graph/gog-chart.c:705
msgid "Vertical chart position in graph grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:691 ../goffice/graph/gog-chart.c:709
#, fuzzy
msgid "Number of columns in graph grid"
msgstr "Arvude vorming"

#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695 ../goffice/graph/gog-chart.c:713
#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
msgstr "Arvude vorming"

#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Compact mode"
msgstr "_Vorming :"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "(+)"
msgstr "(+)"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
msgid "(-)"
msgstr "(-)"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Error category</b>"
msgstr "<b>Vea kategooria</b>"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
msgid "<b>Values</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "Dis_play:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
msgid "_Line width:"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76 ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Positive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paigutus</b>\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Paigutus</b>\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
msgstr "Fondi stiil:"

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357 ../goffice/graph/gog-graph.c:482
msgid "The theme for elements of the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363 ../goffice/graph/gog-graph.c:488
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369 ../goffice/graph/gog-graph.c:494
msgid "Logical graph width, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375 ../goffice/graph/gog-graph.c:500
msgid "Logical graph height, in points"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381 ../goffice/graph/gog-graph.c:506
msgid "the document for this graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-graph.c:903 ../goffice/graph/gog-graph.c:1072
msgid "the renderer for this view"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111 ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
msgid "Is-minor"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112 ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
msgid "Are these minor grid lines"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117 ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Plot type</b>"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Subtype</b>"
msgstr "<b>Stiil</b>"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1026 ../goffice/graph/gog-guru.c:1057
#, fuzzy
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
msgstr "Samm 1 3-st: Vali diagrammi tüüp"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034 ../goffice/graph/gog-guru.c:1065
#, fuzzy
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
msgstr "Samm 3 3-st: Kohanda diagrammi"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039 ../goffice/graph/gog-guru.c:1070
msgid "Customize Chart"
msgstr "Kohanda diagrammi"

#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181 ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Plot Type"
msgstr "Trüki nimi"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:108 ../goffice/graph/gog-label.c:149
msgid "Allow markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
msgid "Support basic html-ish markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:351 ../goffice/graph/gog-label.c:564
msgid "Regression Equation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:390 ../goffice/graph/gog-label.c:603
#, fuzzy
msgid "Show equation"
msgstr "Murd"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:391 ../goffice/graph/gog-label.c:604
msgid "Show the equation on the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:396 ../goffice/graph/gog-label.c:609
msgid "Show coefficient"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:397 ../goffice/graph/gog-label.c:610
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210 ../goffice/graph/gog-legend.c:218
msgid "Swatch Size pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211 ../goffice/graph/gog-legend.c:219
msgid "size of the swatches in pts."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216 ../goffice/graph/gog-legend.c:224
msgid "Swatch Padding pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217 ../goffice/graph/gog-legend.c:225
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
msgstr "helepruun"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Row:"
msgstr "Rida:"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
msgid "Width in columns:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
msgstr "Joondus"

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Object position:"
msgstr "S_uund:"

#: src/strings.c:151 quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:182
#, fuzzy
msgid "_Position:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Paigutus:\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Asukoht:"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:599 ../goffice/graph/gog-object.c:786
msgid "Object numerical ID"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:605 ../goffice/graph/gog-object.c:792
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:610 ../goffice/graph/gog-object.c:797
#: ../hacks/config/compass.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Compass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sul_ge\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:611 ../goffice/graph/gog-object.c:798
msgid "Compass auto position flags"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:617 ../goffice/graph/gog-object.c:804
#, fuzzy
msgid "Alignment flag"
msgstr "Joondus"

#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
#: ../goffice/graph/gog-object.c:809 ../goffice/graph/gog-object.c:810
msgid "Is position manual"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:629 ../goffice/graph/gog-object.c:816
msgid "Anchor for manual position"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
#: ../goffice/graph/gog-object.c:821 ../goffice/graph/gog-object.c:822
msgid "Should the object be hidden"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56 ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
#, fuzzy
msgid "Plot Engine"
msgstr "Trüki nimi"

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
msgid "Chart Theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
msgid "Regression Curve Engine"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
msgid "Regression Curve Type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161 ../goffice/graph/gog-plot.c:227
#, fuzzy
msgid "X axis:"
msgstr "X telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162 ../goffice/graph/gog-plot.c:228
#, fuzzy
msgid "Y axis:"
msgstr "Y telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163 ../goffice/graph/gog-plot.c:229
#, fuzzy
msgid "Z axis:"
msgstr "Z telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164 ../goffice/graph/gog-plot.c:230
msgid "Circular axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165 ../goffice/graph/gog-plot.c:231
#, fuzzy
msgid "Radial axis:"
msgstr "Radiaaltelg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166 ../goffice/graph/gog-plot.c:232
msgid "Pseudo 3D axis:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167 ../goffice/graph/gog-plot.c:233
#, fuzzy
msgid "Color axis:"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168 ../goffice/graph/gog-plot.c:234
#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
msgstr "Topelt"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355 ../goffice/graph/gog-plot.c:459
msgid "Vary style by element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
msgid "Use a different style for each segments"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361 ../goffice/graph/gog-plot.c:465
#, fuzzy
msgid "X axis"
msgstr "X telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362 ../goffice/graph/gog-plot.c:466
msgid "Reference to X axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367 ../goffice/graph/gog-plot.c:471
#, fuzzy
msgid "Y axis"
msgstr "Y telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368 ../goffice/graph/gog-plot.c:472
msgid "Reference to Y axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373 ../goffice/graph/gog-plot.c:513
#, fuzzy
msgid "Plot group"
msgstr "Trüki nimi"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374 ../goffice/graph/gog-plot.c:514
msgid "Name of plot group if any"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379 ../goffice/graph/gog-plot.c:519
msgid "Guru hints"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380 ../goffice/graph/gog-plot.c:520
msgid ""
"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
"dialog"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386 ../goffice/graph/gog-plot.c:526
#, fuzzy
msgid "Default interpolation"
msgstr "Eraldaja :"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387 ../goffice/graph/gog-plot.c:527
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992 ../goffice/graph/gog-plot.c:1175
#, fuzzy
msgid "Move plot area"
msgstr "_Trüki"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044 ../goffice/graph/gog-plot.c:1227
#, fuzzy
msgid "Resize plot area"
msgstr "_Trüki"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "(_Name):"
msgstr "Nimi"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "High bound:"
msgstr "helepruun"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
msgid "Low bound:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
msgid "Regression Curve"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R&#xB2;"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1526 ../goffice/graph/gog-renderer.c:1825
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1532 ../goffice/graph/gog-renderer.c:1831
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Interpolation</b>"
msgstr "<b>Definitsioon</b>"

#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
msgstr ""

#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:8
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
msgstr "Faili _tüüp:"

#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:36 ../goffice/graph/gog-series.c:104
msgid "Y origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:37 ../goffice/graph/gog-series.c:105
msgid "X origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:46 ../goffice/graph/gog-series.c:114
msgid "Next series"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:212 ../goffice/graph/gog-series.c:286
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:917
msgid "Index of the corresponding data element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:560 ../goffice/graph/gog-series.c:662
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:564 ../goffice/graph/gog-series.c:667
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:635 ../goffice/graph/gog-series.c:746
msgid "Regression curve"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:643 ../goffice/graph/gog-series.c:754
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:592
#, fuzzy
msgid "Trend line"
msgstr "Jadad"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:678 ../goffice/graph/gog-series.c:797
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:151
#, fuzzy
msgid "Has-legend"
msgstr "Legend"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:679 ../goffice/graph/gog-series.c:798
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:685 ../goffice/graph/gog-series.c:804
#, fuzzy
msgid "Type of line interpolation"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:690 ../goffice/graph/gog-series.c:809
#, fuzzy
msgid "Interpolation skip invalid"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:691 ../goffice/graph/gog-series.c:810
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series.c:696 ../goffice/graph/gog-series.c:815
#, fuzzy
msgid "Fill type"
msgstr "Faili _tüüp:"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:697 ../goffice/graph/gog-series.c:816
msgid "How to fill the area"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:91
msgid "Smoothed Curve"
msgstr ""

#. Guppi
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636 ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"

#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:132
#, fuzzy
msgid "Trend Line"
msgstr "Jadad"

#: ../goffice/graph/gog-view.c:56 ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:179 ../goffice/graph/gog-view.c:247
msgid "Resize object"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:585 ../goffice/graph/gog-view.c:686
msgid "the GogView parent"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-view.c:591 ../goffice/graph/gog-view.c:692
msgid "The GogObject this view displays"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Rotation</b>"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:225
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. xgettext: See https://bugzilla.gnome.org/attachment.cgi?id=222905
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:77 ui/shotwell.glade:823
msgid "black"
msgstr "must"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:78
msgid "light brown"
msgstr "helepruun"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:79
msgid "brown gold"
msgstr "kuldpruun"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:80
msgid "dark green #2"
msgstr "tumeroheline #2"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:81
msgid "navy"
msgstr "tumesinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "dark blue"
msgstr "tumesinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:83
msgid "purple #2"
msgstr "purpurne #2"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:84
msgid "very dark gray"
msgstr "väga tume hall"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "dark red"
msgstr "tumepunane"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:87
msgid "red-orange"
msgstr "punakasoranž"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:89
msgid "dark green"
msgstr "tumeroheline"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "dull blue"
msgstr "tuhmsinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
msgid "blue"
msgstr "sinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:92
msgid "dull purple"
msgstr "tuhmpurpurne"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:93
msgid "dark gray"
msgstr "tumehall"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:95
msgid "red"
msgstr "punane"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:96
#, fuzzy
msgid "orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"oranž\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"oranž\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"oraanz"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:97
msgid "lime"
msgstr "erkvalge"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:98
msgid "dull green"
msgstr "tuhmroheline"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:99
msgid "dull blue #2"
msgstr "tuhmsinine #2"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:100
msgid "sky blue #2"
msgstr "taevasinine #2"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "purple"
msgstr "purpur"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
msgid "magenta"
msgstr "fuksiin"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:105
msgid "bright orange"
msgstr "erkoranž"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "yellow"
msgstr "kollane"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "cyan"
msgstr "tsüaan"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:109
msgid "bright blue"
msgstr "erksinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
msgid "red purple"
msgstr "purpurpunane"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:111
msgid "light gray"
msgstr "helehall"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
msgid "pink"
msgstr "roosa"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:114
msgid "light orange"
msgstr "heleoranž"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "light yellow"
msgstr "helekollane"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:116
msgid "light green"
msgstr "heleroheline"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:117
msgid "light cyan"
msgstr "heletsüaan"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "light blue"
msgstr "helesinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "light purple"
msgstr "helepurpurne"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:120 ui/shotwell.glade:796
msgid "white"
msgstr "valge"

#. Disable these for now, they are mostly repeats
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:125
msgid "purplish blue"
msgstr "purpurne sinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:129
msgid "dark purple"
msgstr "tumelilla"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:131
msgid "sky blue"
msgstr "taevasinine"

#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
#, fuzzy
msgid "Custom Color..."
msgstr "Kohandatud värv:"

#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:480
#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:735 ../goffice/gtk/go-color-selector.c:199
#, fuzzy
msgid "Custom color..."
msgstr "Kohandatud värv:"

#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:274 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:260
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:275 ../goffice/gtk/go-combo-box.c:261
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr ""

#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
#. * please choose a translation that would produce common
#. * characters specific to the target alphabet.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1047 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1578
msgid "Negative Number Format"
msgstr "Negatiivse arvu vorming"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1075 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1638
msgid "Number Formats"
msgstr "Arvude vorming"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories:"
msgstr "Kategooria:"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
msgid "Deci_mal places:"
msgstr "Kümnend_kohti:"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Display currency amounts."
msgstr "Euroopa rahaühik"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display dates and optionally times of day."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Display times of day."
msgstr "Näita _gruppe"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
msgid "Display values as closest fractional approximation."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Display values as percentages."
msgstr "Näita väärtust täpselt nagu see sisestati"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Format c_ode:"
msgstr "_Vorming :"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Negative number _format:"
msgstr "Negat_iivne arv"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:34
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
msgid "S_ymbol:"
msgstr "Sü_mbol:"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
msgid "Select an appropriate format automatically."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Specify an XL-style format directly"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:35
msgid "Use _superscript"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4&#xD7;10&#xB2;)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10&#xB2;)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "_Don't show 1xs"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:33
msgid "_Engineering notation"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
msgstr "_Kasuta tuhandete eraldajat"

#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_File type:"
msgstr "Faili _tüüp:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:117
msgid "pixels/in"
msgstr "pikslit/tolli"

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Add an image</b>"
msgstr "<b>Mäppimine</b>"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
msgstr "Lääne-Euroopa"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:64
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Ida-Euroopa"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65 ../../mktemplates.continents:23
#: src/backend/client.rs:36 src/backend/client.rs:57 src/backend/client.rs:64
msgid "North America"
msgstr "Põhja-Ameerika"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
msgid "South & Central America"
msgstr "Lõuna- ja Kesk-Ameerika"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:67 ../../mktemplates.continents:17
#: src/timezone_names.c:265
msgid "Asia"
msgstr "Aasia"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:69
#: ../../mktemplates.continents:15 src/timezone_names.c:31
msgid "Africa"
msgstr "Aafrika"

#.
#. * The format here is "Country/Language (locale)" or just
#. * "Country (locale)" when there is only one choice or one
#. * very dominant language.
#. *
#. * Note: lots of people get very emotional over this.  Please
#. * err on the safe side, if any.
#.
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:102 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104
msgid "United States/English (C)"
msgstr "Ühendriigid/inglise (C)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:103 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108
msgid "South Africa Afrikaans (af_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika afrikaani (af_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:104 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109
msgid "Ethiopia/Amharic (am_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid (ar_AE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112
msgid "Bahrain (ar_BH)"
msgstr "Bahrein (ar_BH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113
msgid "Algeria (ar_DZ)"
msgstr "Alžeeria (ar_DZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:108 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114
msgid "Egypt (ar_EG)"
msgstr "Egiptus (ar_EG)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:109 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115
msgid "India/Arabic (ar_IN)"
msgstr "India/araabia (ar_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116
msgid "Iraq (ar_IQ)"
msgstr "Iraak (ar_IQ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:111 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117
msgid "Jordan (ar_JO)"
msgstr "Jordaania (ar_JO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:112 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118
msgid "Kuwait (ar_KW)"
msgstr "Kuveit (ar_KW)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:113 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119
msgid "Lebanon (ar_LB)"
msgstr "Liibanon (ar_LB)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:114 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120
msgid "Libya (ar_LY)"
msgstr "Liibüa (ar_LY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:115 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121
msgid "Morocco (ar_MA)"
msgstr "Maroko (ar_MA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:116 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122
msgid "Oman (ar_OM)"
msgstr "Omaan (ar_OM)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:117 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123
msgid "Qatar (ar_QA)"
msgstr "Katar (ar_QA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:118 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124
msgid "Saudi Arabia (ar_SA)"
msgstr "Saudi Araabia (ar_SA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:119 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125
msgid "Sudan (ar_SD)"
msgstr "Sudaan (ar_SD)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:120 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126
msgid "Syria (ar_SY)"
msgstr "Süüria (ar_SY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:121 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127
msgid "Tunisia (ar_TN)"
msgstr "Tuneesia (ar_TN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:122 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128
msgid "Yemen (ar_YE)"
msgstr "Jeemen (ar_YE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:123 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
msgid "Azerbaijan (az_AZ)"
msgstr "Aserbaidžaan (az_AZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:124 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
msgid "Belarus (be_BY)"
msgstr "Valgevene (be_BY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:125 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136
msgid "Bulgaria (bg_BG)"
msgstr "Bulgaaria (bg_BG)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:126 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137
msgid "Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bangladesh (bn_BD)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:127 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138
msgid "India/Bengali (bn_IN)"
msgstr "India/bengali (bn_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:128 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141
msgid "France/Breton (br_FR)"
msgstr "Prantsusmaa/bretooni (br_FR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142
msgid "Bosnia and Herzegowina (bs_BA)"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina (bs_BA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Spain/Catalan (ca_ES)"
msgstr "Hispaania/kataloonia (ca_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
msgstr "Tšhehhi (cs_CZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
msgstr "Suurbritannia/kõmri (cy_GB"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153
msgid "Denmark (da_DK)"
msgstr "Taani (da_DK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154
msgid "Austria (de_AT)"
msgstr "Austria (de_AT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155
msgid "Belgium/German (de_BE)"
msgstr "Belgia/saksa (de_BE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:136 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156
msgid "Switzerland/German (de_CH)"
msgstr "Šveits/saksa (de_CH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:137 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157
msgid "Germany (de_DE)"
msgstr "Saksamaa (de_DE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:138 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158
msgid "Luxembourg/German (de_LU)"
msgstr "Luksemburg/saksa (de_LU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162
msgid "Greece (el_GR)"
msgstr "Kreeka (el_GR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164
msgid "Australia (en_AU)"
msgstr "Austraalia (en_AU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:141 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165
msgid "Botswana (en_BW)"
msgstr "Botswana (en_BW)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:142 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166
msgid "Canada/English (en_CA)"
msgstr "Kanada/inglise (en_CA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167
msgid "Great Britain (en_GB)"
msgstr "Suurbritannia (en_GB)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168
msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
msgstr "Hong Kong/inglise (en_HK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169
msgid "Ireland (en_IE)"
msgstr "Iirimaa (en_IE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170
msgid "India/English (en_IN)"
msgstr "India/inglise (en_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171
msgid "New Zealand (en_NZ)"
msgstr "Uus-Meremaa (en_NZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172
msgid "Philippines (en_PH)"
msgstr "Filipiinid (en_PH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:149 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173
msgid "Singapore/English (en_SG)"
msgstr "Singapur/inglise (en_SG)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174
msgid "United States/English (en_US)"
msgstr "Ühendriigid/inglise (en_US)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175
msgid "South Africa/English (en_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:152 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176
msgid "Zimbabwe (en_ZW)"
msgstr "Zimbabwe (en_ZW)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:153 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177
msgid "Esperanto (eo_EO)"
msgstr "Esperanto (eo_EO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:154 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178
msgid "Argentina (es_AR)"
msgstr "Argentiina (es_AR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:155 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179
msgid "Bolivia (es_BO)"
msgstr "Boliivia (es_BO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:156 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180
msgid "Chile (es_CL)"
msgstr "Tšiili (es_CL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:157 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181
msgid "Colombia (es_CO)"
msgstr "Kolumbia (es_CO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:158 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182
msgid "Costa Rica (es_CR)"
msgstr "Costa Rica (es_CR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
msgid "Dominican Republic (es_DO)"
msgstr "Dominikaani vabariik (es_DO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
msgid "Ecuador (es_EC)"
msgstr "Ekuador (es_EC)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
msgid "Spain (es_ES)"
msgstr "Hispaania (es_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:162 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
msgid "Guatemala (es_GT)"
msgstr "Guatemala (es_GT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
msgid "Honduras (es_HN)"
msgstr "Honduuras (es_HN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:164 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188
msgid "Mexico (es_MX)"
msgstr "Mehhiko (es_MX)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:165 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189
msgid "Nicaragua (es_NI)"
msgstr "Nikaraagua (es_NI)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:166 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190
msgid "Panama (es_PA)"
msgstr "Panama (es_PA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:167 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191
msgid "Peru (es_PE)"
msgstr "Peruu (es_PE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:168 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192
msgid "Puerto Rico (es_PR)"
msgstr "Puertoriiko (es_PR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:169 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193
msgid "Paraguay (es_PY)"
msgstr "Paraguai (es_PY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:170 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194
msgid "El Salvador (es_SV)"
msgstr "El Salvador (es_SV)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:171 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195
msgid "United States/Spanish (es_US)"
msgstr "Ühendriigid/hispaania (es_US)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:172 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196
msgid "Uruguay (es_UY)"
msgstr "Uruguai (es_UY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:173 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Venezuela (es_VE)"
msgstr "Venetsueela (es_VE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:174 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198
msgid "Estonia (et_EE)"
msgstr "Eesti (et_EE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:175 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199
msgid "Spain/Basque (eu_ES)"
msgstr "Hispaania/baski (eu_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:176 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200
msgid "Iran (fa_IR)"
msgstr "Iraan (fa_IR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:177 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Finland/Finnish (fi_FI)"
msgstr "Soome/soome (fi_FI)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:178 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204
msgid "Faroe Islands (fo_FO)"
msgstr "Fääri saared (fo_FO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:179 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205
msgid "Belgium/French (fr_BE)"
msgstr "Belgia/prantsuse (fr_BE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:180 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206
msgid "Canada/French (fr_CA)"
msgstr "Kanada/prantsuse (fr_CA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:181 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207
msgid "Switzerland/French (fr_CH)"
msgstr "Šveits/prantsuse (fr_CH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:182 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208
msgid "France (fr_FR)"
msgstr "Prantsusmaa (fr_FR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
msgstr "Iirimaa/gaeli (ga_IE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr "Suurbritannia/Šoti gaeli (gd_GB)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
msgstr "Hispaania/galiitsia (gl_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
msgstr "Suurbritannia/mänksi gaeli (gv_GB)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
msgstr "India/hindi (hi_IN"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:188 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224
msgid "Croatia (hr_HR)"
msgstr "Horvaatia (hr_HR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:189 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227
msgid "Hungary (hu_HU)"
msgstr "Ungari (hu_HU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:190 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228
msgid "Armenia (hy_AM)"
msgstr "Armeenia (hy_AM)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:191 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229
msgid "(i18n)"
msgstr "(i18n)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:192 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230
msgid "Indonesia (id_ID)"
msgstr "Indoneesia (id_ID)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:193 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233
msgid "Iceland (is_IS)"
msgstr "Island (is_IS)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:194 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234
msgid "(iso14651_t1)"
msgstr "(iso14651_t1)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:195 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235
msgid "Switzerland/Italian (it_CH)"
msgstr "Sveitš/itaalia (it_CH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:196 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
msgid "Italy (it_IT)"
msgstr "Itaalia (it_IT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:197
msgid "Israel/Hebrew (iw_IL)"
msgstr "Iisrael/heebrea (iw_IL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:198 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238
msgid "Japan (ja_JP)"
msgstr "Jaapan (ja_JP)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:199 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239
msgid "Georgia (ka_GE)"
msgstr "Gruusia (ka_GE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:200 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Greenland (kl_GL)"
msgstr "Gröönimaa (kl_GL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Korea (ko_KR)"
msgstr "Korea (ko_KR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:248
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
msgstr "Suurbritannia/korni (kw_GB)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:256
msgid "Lithuania (lt_LT)"
msgstr "Leedu (lt_LT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:204 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:257
msgid "Latvia (lv_LV)"
msgstr "Läti (lv_LV"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:205 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:261
msgid "New Zealand/Maori (mi_NZ)"
msgstr "Uus Meremaa/maoori (mi_NZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:206 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:262
msgid "Macedonia (mk_MK)"
msgstr "Makedoonia (mk_MK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:207 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:265
msgid "India/Marathi (mr_IN)"
msgstr "India/marathi (mr_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:208 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:266
msgid "Malaysia (ms_MY)"
msgstr "Malaisia (ms_MY)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:267
msgid "Malta (mt_MT)"
msgstr "Malta (mt_MT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:275
msgid "Belgium/Flemish (nl_BE)"
msgstr "Belgia/flaami (nl_BE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:276
msgid "The Netherlands (nl_NL)"
msgstr "Holland (nl_NL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:277
msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
msgstr "Norra/uusnorra (nn_NO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
msgstr "Norra/bokmal (no_NO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:280
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
msgstr "Prantsusmaa/oksitaani (oc_FR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:288
msgid "Poland (pl_PL)"
msgstr "Poola (pl_PL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:290
msgid "Brazil (pt_BR)"
msgstr "Brasiilia (pt_BR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:291
msgid "Portugal (pt_PT)"
msgstr "Portugal (pt_PT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:292
msgid "Romania (ro_RO)"
msgstr "Rumeenia (ro_RO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:293
msgid "Russia (ru_RU)"
msgstr "Venemaa (ru_RU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:294
msgid "Ukraine/Russian (ru_UA)"
msgstr "Ukraina/vene (ru_UA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:299
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
msgstr "Norra/saami (se_NO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:303
msgid "Slovakia (sk_SK)"
msgstr "Slovakkia (sk_SK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:304
msgid "Slovenia (sl_SI)"
msgstr "Sloveenia (sl_SI)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:224 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:309
msgid "Albania (sq_AL)"
msgstr "Albaania (sq_AL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Yugoslavia (sr_YU)"
msgstr "Jugoslaavia (sr_YU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:315
msgid "Finland/Swedish (sv_FI)"
msgstr "Soome/rootsi (sv_FI)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:227 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:316
msgid "Sweden (sv_SE)"
msgstr "Rootsi (sv_SE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:228 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:319
msgid "India/Tamil (ta_IN)"
msgstr "India/tamili (ta_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:229 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:320
msgid "India/Telugu (te_IN)"
msgstr "India/telugu (te_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:230 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:321
msgid "Tajikistan (tg_TJ)"
msgstr "Tadžikistan (tg_TJ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:322
msgid "Thailand (th_TH)"
msgstr "Tai (th_TH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
msgid "Eritrea (ti_ER)"
msgstr "Eritrea (ti_ER)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:233 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:324
msgid "Ethiopia/Tigrinya (ti_ET)"
msgstr "Etioopia/tigrinya (ti_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:234 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:327
msgid "Philippines/Tagalog (tl_PH)"
msgstr "Filipiinid/tagali (tl_PH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:235 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:330
msgid "Turkey (tr_TR)"
msgstr "Türgi (tr_TR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:332
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
msgstr "Venemaa/tatari (tt_RU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:334
msgid "Ukraine (uk_UA)"
msgstr "Ukraina (uk_UA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:238 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:336
msgid "Pakistan (ur_PK)"
msgstr "Pakistan (ur_PK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:239 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:337
msgid "Uzbekistan (uz_UZ)"
msgstr "Usbekistan, (uz_UZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:339
msgid "Vietnam (vi_VN)"
msgstr "Vietnam (vi_VN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:340
msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
msgstr "Belgia/vallooni (wa_BE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:345
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
msgstr "Ühendriigid/juudi (yi_US)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:348
msgid "China (zh_CN)"
msgstr "Hiina (zh_CN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:349
msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
msgstr "Hong Kong/hiina (zh_HK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:350
msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
msgstr "Singapur/hiina (zh_SG)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:351
msgid "Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Taiwan (zh_TW)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:466 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:571
msgid "Current Locale: "
msgstr "Praegune lokaat: "

#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Orientation</b>"
msgstr "Suund"

#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Nurk"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:218
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Ei saa avada faili '%s'"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#.
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:859 ../goffice/utils/go-style.c:215
#: src/ui/resizepopup.c:119
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1005 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1322
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"is a directory name"
msgstr ""
"%s\n"
"on kataloogi nimi"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1009 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1326
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
"%s"
msgstr ""
"Sul ei ole lubatud salvestada\n"
"%s"

#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019 ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1336
#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
"\n"
"Do you want to save over it?"
msgstr ""
"Fail nimega <i>%s</i> on kataloogis %s juba olemas.\n"
"\n"
"Tahad sa selle üle kirjutada?"

#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
#: ../goffice/math/go-distribution.c:702 ../goffice/math/go-distribution.c:814
msgid "Shape factor"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency.  They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency.  They MUST start with '[$'
#. * The second column has the long names of the currencies.
#.
#. 2010/08/12 Updated to match iso 4217
#: ../goffice/utils/formats.c:363 ../goffice/utils/formats.c:382
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid, dirhamid"

#: ../goffice/utils/formats.c:364 ../goffice/utils/formats.c:383
msgid "Afghanistan, Afghanis"
msgstr "Afganistan, afgaanid"

#: ../goffice/utils/formats.c:365 ../goffice/utils/formats.c:384
msgid "Albania, Leke"
msgstr "Albaania, lekid"

#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/formats.c:385
msgid "Armenia, Drams"
msgstr "Armeenia, dramid"

#: ../goffice/utils/formats.c:367
msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
msgstr "Hollandi Antillid, guldenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:368 ../goffice/utils/formats.c:387
msgid "Angola, Kwanza"
msgstr "Angola, kwanzad"

#: ../goffice/utils/formats.c:369 ../goffice/utils/formats.c:388
msgid "Argentina, Pesos"
msgstr "Argentiina, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:370 ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Australia, Dollars"
msgstr "Austraalia, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:371 ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Aruba, Guilders"
msgstr "Aruba, guldenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:372 ../goffice/utils/formats.c:391
msgid "Azerbaijan, Manats"
msgstr "Aserbaidæaan, manatid"

#: ../goffice/utils/formats.c:373
msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina, konverteeritavad margad"

#: ../goffice/utils/formats.c:374 ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Barbados, Dollars"
msgstr "Barbados, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:375 ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Bangladesh, Taka"
msgstr "Bangladesh, takad"

#: ../goffice/utils/formats.c:376 ../goffice/utils/formats.c:395
msgid "Bulgaria, Leva"
msgstr "Bulgaaria, levid"

#: ../goffice/utils/formats.c:377 ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Bahrain, Dinars"
msgstr "Bahrein, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:378 ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Burundi, Francs"
msgstr "Burundi, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:379 ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Bermuda, Dollars"
msgstr "Bermuuda, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:380 ../goffice/utils/formats.c:399
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
msgstr "Brunei, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:381 ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Bolivia, Bolivianos"
msgstr "Boliivia, bolivianod"

#: ../goffice/utils/formats.c:382
msgid "Brazil, Brazil Real"
msgstr "Brasiilia, brasiilia reaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:383 ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Bahamas, Dollars"
msgstr "Bahama, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:384 ../goffice/utils/formats.c:404
msgid "Bhutan, Ngultrum"
msgstr "Bhutan, ngultrumid"

#: ../goffice/utils/formats.c:385 ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Botswana, Pulas"
msgstr "Botswana, pulad"

#: ../goffice/utils/formats.c:386 ../goffice/utils/formats.c:406
msgid "Belarus, Rubles"
msgstr "Valgevene, rublad"

#: ../goffice/utils/formats.c:387 ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Belize, Dollars"
msgstr "Belize, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:388 ../goffice/utils/formats.c:408
msgid "Canada, Dollars"
msgstr "Kanada, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
msgstr "Kongo/Kinshasa, kongo frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:390 ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Switzerland, Francs"
msgstr "Šveits, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:391 ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Chile, Pesos"
msgstr "Tšiili, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:392 ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "China, Yuan Renminbi"
msgstr "Hiina, Renminbi jüaanid"

#: ../goffice/utils/formats.c:393 ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Colombia, Pesos"
msgstr "Kolumbia, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Costa Rica, Colones"
msgstr "Costa Rica, Colones"

#: ../goffice/utils/formats.c:395 ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Cuba, Pesos"
msgstr "Kuuba, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Cape Verde, Escudos"
msgstr "Roheneemesaared, eskuudod"

#: ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Cyprus, Pounds"
msgstr "Küpros, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Czech Republic, Koruny"
msgstr "Tšehhi Vabariik, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:399 ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Djibouti, Francs"
msgstr "Djibouti, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:400 ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Denmark, Kroner"
msgstr "Taani, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:401
msgid "Dominican Republic, Pesos"
msgstr "Dominikaani vabariik, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:402
msgid "Algeria, Algeria Dinars"
msgstr "Alžeeria, Alžeeria dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Estonia, Krooni"
msgstr "Eesti, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:404 ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "Egypt, Pounds"
msgstr "Egiptus, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:405 ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Eritrea, Nakfa"
msgstr "Eritrea, nakfad"

#: ../goffice/utils/formats.c:406 ../goffice/utils/formats.c:429
msgid "Ethiopia, Birr"
msgstr "Etioopia, birrid"

#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Euro Member Countries, Euro"
msgstr "Euroliidu liikmesmaad, eurod"

#: ../goffice/utils/formats.c:408 ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Fiji, Dollars"
msgstr "Fidži, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:409 ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
msgstr "Falklandi Saared, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "United Kingdom, Pounds"
msgstr "Ühendatud Kuningriik, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:411 ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "Georgia, Lari"
msgstr "Gruusia, larid"

#: ../goffice/utils/formats.c:412
msgid "Guernsey, Pounds"
msgstr "Guernsey, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:413 ../goffice/utils/formats.c:435
msgid "Ghana, Cedis"
msgstr "Ghana, cedid"

#: ../goffice/utils/formats.c:414 ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Gibraltar, Pounds"
msgstr "Gibraltar, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:415 ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Gambia, Dalasi"
msgstr "Gambia, dalasid"

#: ../goffice/utils/formats.c:416 ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Guinea, Francs"
msgstr "Guinea, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:417 ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Guatemala, Quetzales"
msgstr "Guatemala, quetzalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:418 ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Guyana, Dollars"
msgstr "Guyana, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:419 ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Hong Kong, Dollars"
msgstr "Hongkong, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:420 ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Honduras, Lempiras"
msgstr "Honduras, lempirad"

#: ../goffice/utils/formats.c:421 ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Croatia, Kuna"
msgstr "Horvaatia, kunad"

#: ../goffice/utils/formats.c:422 ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Haiti, Gourdes"
msgstr "Haiti, gourde'id"

#: ../goffice/utils/formats.c:423 ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Hungary, Forint"
msgstr "Ungari, forindid"

#: ../goffice/utils/formats.c:424 ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Indonesia, Rupiahs"
msgstr "Indoneesia, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Israel, New Shekels"
msgstr "Iisrael, uusseeklid"

#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Isle of Man, Pounds"
msgstr "Mani saar, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:427 ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "India, Rupees"
msgstr "India, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:428 ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Iraq, Dinars"
msgstr "Iraak, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:429 ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Iran, Rials"
msgstr "Iraan, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Iceland, Kronur"
msgstr "Island, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:431
msgid "Jersey, Pounds"
msgstr "Jersey, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:432 ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "Jamaica, Dollars"
msgstr "Jamaica, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:433 ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Jordan, Dinars"
msgstr "Jordaania, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:434 ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Japan, Yen"
msgstr "Jaapan, jeenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:435 ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Kenya, Shillings"
msgstr "Keenia, šillingid"

#: ../goffice/utils/formats.c:436 ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
msgstr "Kõrgõstan, somid"

#: ../goffice/utils/formats.c:437 ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Cambodia, Riels"
msgstr "Kambodža, rieelid"

#: ../goffice/utils/formats.c:438 ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Comoros, Francs"
msgstr "Komoorid, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:439 ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Korea (North), Won"
msgstr "Põhja Korea, wonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Korea (South), Won"
msgstr "Lõuna Korea, wonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:441 ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Kuwait, Dinars"
msgstr "Kuveit, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Cayman Islands, Dollars"
msgstr "Kaimani Saared, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Kazakstan, Tenge"
msgstr "Kasahstan, tenged"

#: ../goffice/utils/formats.c:444 ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Laos, Kips"
msgstr "Laos, kipid"

#: ../goffice/utils/formats.c:445 ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Lebanon, Pounds"
msgstr "Liibanon, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:446 ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Sri Lanka, Rupees"
msgstr "Sri Lanka, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:447 ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Liberia, Dollars"
msgstr "Libeeria, dollar"

#: ../goffice/utils/formats.c:448 ../goffice/utils/formats.c:554
msgid "Lesotho, Maloti"
msgstr "Lesotho, malotid"

#: ../goffice/utils/formats.c:449 ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Lithuania, Litai"
msgstr "Leedu, litid"

#: ../goffice/utils/formats.c:450 ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Latvia, Lati"
msgstr "Läti, latid"

#: ../goffice/utils/formats.c:451 ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Libya, Dinars"
msgstr "Liibüa, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:452 ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Morocco, Dirhams"
msgstr "Maroko, dirhamid"

#: ../goffice/utils/formats.c:453 ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "Moldova, Lei"
msgstr "Moldaavia, leud"

#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
msgstr "Madagaskar, malagassi frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:455 ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Macedonia, Denars"
msgstr "Makedoonia, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:456 ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
msgstr "Myanmar (Birma), kyatid"

#: ../goffice/utils/formats.c:457 ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Mongolia, Tugriks"
msgstr "Mongoolia, tugrikud"

#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Macau, Patacas"
msgstr "Macao, patacad"

#: ../goffice/utils/formats.c:459 ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
msgstr "Mauritaania, ouguiyad"

#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Malta, Liri"
msgstr "Malta, liirid"

#: ../goffice/utils/formats.c:461 ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Mauritius, Rupees"
msgstr "Mauritius, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
msgstr "Malediivid, rufiyaad"

#: ../goffice/utils/formats.c:463 ../goffice/utils/formats.c:481
msgid "Malawi, Kwachas"
msgstr "Malawi, kwachad"

#: ../goffice/utils/formats.c:464 ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Mexico, Pesos"
msgstr "Mehhiko, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:465 ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Malaysia, Ringgits"
msgstr "Malaisia, ringgitid"

#: ../goffice/utils/formats.c:466 ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Mozambique, Meticais"
msgstr "Mosambiik, meticalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:467 ../goffice/utils/formats.c:555
msgid "Namibia, Dollars"
msgstr "Namiibia, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:468 ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Nigeria, Nairas"
msgstr "Nigeeria, nairad"

#: ../goffice/utils/formats.c:469 ../goffice/utils/formats.c:487
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
msgstr "Nicaragua, kuldkordobad"

#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Norway, Krone"
msgstr "Norra, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Nepal, Nepal Rupees"
msgstr "Nepaal, nepaali ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "New Zealand, Dollars"
msgstr "Uus-Meremaa, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:473 ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Oman, Rials"
msgstr "Omaan, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:474 ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Panama, Balboa"
msgstr "Panama, balboad"

#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Peru, Nuevos Soles"
msgstr "Peruu, uued solid"

#: ../goffice/utils/formats.c:476 ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "Papua New Guinea, Kina"
msgstr "Paapua - Uus-Ginea, kinad"

#: ../goffice/utils/formats.c:477 ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Philippines, Pesos"
msgstr "Filipiinid, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:478 ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Pakistan, Rupees"
msgstr "Pakistan, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:479 ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Poland, Zlotys"
msgstr "Poola, zlotid"

#: ../goffice/utils/formats.c:480 ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Paraguay, Guarani"
msgstr "Paraguai, guaranid"

#: ../goffice/utils/formats.c:481 ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "Qatar, Rials"
msgstr "Katar, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Romania, Lei"
msgstr "Rumeenia, leud"

#: ../goffice/utils/formats.c:483 ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "Russia, Rubles"
msgstr "Venemaa, rublad"

#: ../goffice/utils/formats.c:484 ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
msgstr "Ruanda, ruanda frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Saudi Arabia, Riyals"
msgstr "Saudi Araabia, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:486 ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Solomon Islands, Dollars"
msgstr "Saalomoni Saared, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:487 ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Seychelles, Rupees"
msgstr "Seishellid, ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Sudan, Dinars"
msgstr "Sudaan, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:489 ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Sweden, Kronor"
msgstr "Rootsi, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:490 ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Singapore, Dollars"
msgstr "Singapur, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Saint Helena, Pounds"
msgstr "Saint Helena, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Slovenia, Tolars"
msgstr "Sloveenia, tolaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Slovakia, Koruny"
msgstr "Slovakkia, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "Sierra Leone, Leones"
msgstr "Sierra Leone, leoned"

#: ../goffice/utils/formats.c:495 ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Somaalia, šillingid"

#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Seborga, Luigini"
msgstr "Seborga, luiginid"

#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Suriname, Guilders"
msgstr "Suriname, guldenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
msgstr "Sćo Tomé ja Prķncipe, dobrad"

#: ../goffice/utils/formats.c:499 ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "El Salvador, Colones"
msgstr "El Salvador, kolonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:500 ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Syria, Pounds"
msgstr "Süüria, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:501 ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "Swaziland, Emalangeni"
msgstr "Svaasimaa, emalangenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:502 ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "Thailand, Baht"
msgstr "Tai, bahtid"

#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Tajikistan, Rubles"
msgstr "Tadžikistan, rublad"

#: ../goffice/utils/formats.c:504 ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Turkmenistan, Manats"
msgstr "Türkmenistan, manatid"

#: ../goffice/utils/formats.c:505 ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Tunisia, Dinars"
msgstr "Tuneesia, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Tonga, Pa'anga"
msgstr "Tonga, pa'angad"

#: ../goffice/utils/formats.c:507 ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "Turkey, Liras"
msgstr "Türgi, liirid"

#: ../goffice/utils/formats.c:508 ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
msgstr "Trinidad ja Tobago, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
msgstr "Tuvalu, Tuvalu dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:510 ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Taiwan, New Dollars"
msgstr "Taiwan, uued dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:511 ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Tanzania, Shillings"
msgstr "Tansaania, šillingid"

#: ../goffice/utils/formats.c:512 ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Ukraine, Hryvnia"
msgstr "Ukraina, grivnad"

#: ../goffice/utils/formats.c:513 ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Uganda, Shillings"
msgstr "Uganda, šillingid"

#: ../goffice/utils/formats.c:514 ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "United States of America, Dollars"
msgstr "Ameerika Ühendriigid, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:515 ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "Uruguay, Pesos"
msgstr "Uruguai, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:516 ../goffice/utils/formats.c:535
msgid "Uzbekistan, Sums"
msgstr "Usbekistan, sumid"

#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Venezuela, Bolivares"
msgstr "Venetsueela, bolivarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:518 ../goffice/utils/formats.c:537
msgid "Viet Nam, Dong"
msgstr "Vietnam, dongid"

#: ../goffice/utils/formats.c:519 ../goffice/utils/formats.c:538
msgid "Vanuatu, Vatu"
msgstr "Vanuatu, vatud"

#: ../goffice/utils/formats.c:520 ../goffice/utils/formats.c:539
msgid "Samoa, Tala"
msgstr "Samoa, tala"

#: ../goffice/utils/formats.c:521 ../goffice/utils/formats.c:540
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:522 ../goffice/utils/formats.c:541
msgid "Silver, Ounces"
msgstr "Hõbe, untsid"

#: ../goffice/utils/formats.c:523 ../goffice/utils/formats.c:542
msgid "Gold, Ounces"
msgstr "Kuld, untsid"

#: ../goffice/utils/formats.c:524 ../goffice/utils/formats.c:547
msgid "East Caribbean Dollars"
msgstr "Ida-Kariibi dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:526 ../goffice/utils/formats.c:549
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:527 ../goffice/utils/formats.c:551
msgid "Palladium, Ounces"
msgstr "Pallaadium, untsid"

#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Platinum, Ounces"
msgstr "Plaatina, untsid"

#: ../goffice/utils/formats.c:530 ../goffice/utils/formats.c:552
msgid "Yemen, Rials"
msgstr "Jeemen, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "Yugoslavia, New Dinars"
msgstr "Jugoslaavia, uusdinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "South Africa, Rand"
msgstr "Lõuna-Aafrika, randid"

#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Zambia, Kwacha"
msgstr "Sambia, kwachad"

#: ../goffice/utils/formats.c:534 ../goffice/utils/formats.c:557
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
msgstr "Zimbabwe, zimbabwe dollarid"

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:439 ../goffice/utils/go-format.c:601
msgid "*Long Date Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:447 ../goffice/utils/go-format.c:609
#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
msgstr "Arvude vorming"

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:455 ../goffice/utils/go-format.c:617
msgid "*Short Date Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:468 ../goffice/utils/go-format.c:630
msgid "*Short Date/Time Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:483 ../goffice/utils/go-format.c:645
msgid "*Long Time Format"
msgstr ""

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:495 ../goffice/utils/go-format.c:657
#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
msgstr "Arvude vorming"

#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:507 ../goffice/utils/go-format.c:669
msgid "*Short Time Format"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1036
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1139
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:132 ../goffice/utils/go-image.c:158
msgid "SVG (vector graphics)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:134 ../goffice/utils/go-image.c:160
msgid "PNG (raster graphics)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:136 ../goffice/utils/go-image.c:162
msgid "JPEG (photograph)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:138 ../goffice/utils/go-image.c:164
msgid "PDF (portable document format)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:140 ../goffice/utils/go-image.c:166
msgid "PS (postscript)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:142 ../goffice/utils/go-image.c:168
msgid "EMF (extended metafile)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:144 ../goffice/utils/go-image.c:170
msgid "WMF (windows metafile)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:147 ../goffice/utils/go-image.c:172
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:473 ../goffice/utils/go-image.c:500
msgid "Image width in pixels"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:477 ../goffice/utils/go-image.c:504
msgid "Image height in pixels"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-image.c:482
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:88 ../goffice/utils/go-line.c:131
#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:2
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:191
#: eeschema/sch_label.cpp:2472
#, fuzzy
msgid "Dot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Punkt ."

#: ../goffice/utils/go-line.c:90 ../goffice/utils/go-line.c:133
msgid "Dash dot"
msgstr "Kriips-punkt"

#: ../goffice/utils/go-line.c:92 ../goffice/utils/go-line.c:135
msgid "Dash dot dot"
msgstr "Kriips-punkt-punkt"

#: ../goffice/utils/go-line.c:94 ../goffice/utils/go-line.c:137
#, fuzzy
msgid "Dash dot dot dot"
msgstr "Kriips-punkt-punkt"

#: ../goffice/utils/go-line.c:96 ../goffice/utils/go-line.c:139
msgid "Short dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:100 ../goffice/utils/go-line.c:143
msgid "Long dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:102 ../goffice/utils/go-line.c:145
msgid "Very long dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:104 ../goffice/utils/go-line.c:147
msgid "Long dash dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:106 ../goffice/utils/go-line.c:149
msgid "Long dash dash dash"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:120 ../goffice/utils/go-line.c:163
msgid "Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:122 ../goffice/utils/go-line.c:165
msgid "Closed Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:124 ../goffice/utils/go-line.c:169
msgid "Natural cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:126 ../goffice/utils/go-line.c:171
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:128 ../goffice/utils/go-line.c:173
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:130 ../goffice/utils/go-line.c:175
msgid "Clamped cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:132 ../goffice/utils/go-line.c:177
msgid "Step at start"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:134 ../goffice/utils/go-line.c:179
msgid "Step at end"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-line.c:136 ../goffice/utils/go-line.c:181
#, fuzzy
msgid "Step at center"
msgstr "September"

#: ../goffice/utils/go-line.c:138 ../goffice/utils/go-line.c:183
msgid "Step to mean"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:76 ../goffice/utils/go-marker.c:97
msgid "square"
msgstr "ruut"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:77 ../goffice/utils/go-marker.c:98
msgid "diamond"
msgstr "briljant"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:78 ../goffice/utils/go-marker.c:99
msgid "triangle down"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:79 ../goffice/utils/go-marker.c:100
#, fuzzy
msgid "triangle up"
msgstr "Vahemik"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:80 ../goffice/utils/go-marker.c:101
#, fuzzy
msgid "triangle right"
msgstr "Grupid paremal"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:81 ../goffice/utils/go-marker.c:102
msgid "triangle left"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Generic menu
#  File submenu
#: ../goffice/utils/go-marker.c:82 ../goffice/utils/go-marker.c:103
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:79
msgid "circle"
msgstr "ring"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:84 ../goffice/utils/go-marker.c:105
msgid "cross"
msgstr "rist"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:85 ../goffice/utils/go-marker.c:106
msgid "asterisk"
msgstr "tärn"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:87 ../goffice/utils/go-marker.c:108
msgid "half bar"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-marker.c:88 ../goffice/utils/go-marker.c:109
msgid "butterfly"
msgstr "liblikas"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:89 ../goffice/utils/go-marker.c:110
msgid "hourglass"
msgstr "liivakell"

#: ../goffice/utils/go-marker.c:90 ../goffice/utils/go-marker.c:111
msgid "left half bar"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:46
msgid "Markers"
msgstr "Markerid"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Fill</b>"
msgstr "<b>Täidis</b>"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Marker</b>"
msgstr "<b>Marker</b>"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Outline</b>"
msgstr "Eelvaade"

msgid "B_rightness:"
msgstr "_Heledus:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Bicolor gradient"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "O_utline:"
msgstr "Äärejoone värv"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
msgid "Sha_pe:"
msgstr "Ku_ju:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:2 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Suurus:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:149
#, fuzzy
msgid "St_yle:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"S_tiil:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"S_tiil:\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"St_iil:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Unicolor gradient"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18 ui/shotwell.glade:990
#, fuzzy
msgid "_Background:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"T_aust:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"T_aust:\n"
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Taust:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Taust:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "_Direction:"
msgstr "S_uund:"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:251
msgid "_Fill:"
msgstr "Taust_atäide:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Fit:"
msgstr "_Mahuta:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:17
msgid "_Foreground:"
msgstr "_Esiplaan"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:96 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "stretched"
msgstr "venitatud"

#: ../goffice/utils/regutf8.c:41 ../goffice/utils/regutf8.c:59
msgid "Pattern not found."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:43 ../goffice/utils/regutf8.c:61
#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../goffice/utils/regutf8.c:44 ../goffice/utils/regutf8.c:62
msgid "Invalid collating element."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:45 ../goffice/utils/regutf8.c:63
msgid "Invalid character class name."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:46 ../goffice/utils/regutf8.c:64
msgid "Trailing backslash."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:47 ../goffice/utils/regutf8.c:65
msgid "Invalid back reference."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:48 ../goffice/utils/regutf8.c:66
msgid "Unmatched left bracket."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:49 ../goffice/utils/regutf8.c:67
msgid "Parenthesis imbalance."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:50 ../goffice/utils/regutf8.c:68
msgid "Unmatched \\{."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:51 ../goffice/utils/regutf8.c:69
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:52 ../goffice/utils/regutf8.c:70
#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
msgstr "Vigane otsingumuster"

#. well, this is unlikely to work, but at least we tried...
#: ../../po/../userhelper-messages.c:58
msgid "Out of memory."
msgstr "Mälu napib."

#: ../goffice/utils/regutf8.c:54 ../goffice/utils/regutf8.c:72
msgid "Invalid repetition operator."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:55 ../goffice/utils/regutf8.c:73
msgid "Premature end of pattern."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:56 ../goffice/utils/regutf8.c:74
msgid "Pattern is too big."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:359 ../goffice/utils/regutf8.c:278
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:369 ../goffice/utils/regutf8.c:288
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:381 ../goffice/utils/regutf8.c:300
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:405 ../goffice/utils/regutf8.c:324
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:415 ../goffice/utils/regutf8.c:334
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
msgstr ""

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:840
msgid "Search Text"
msgstr "Otsitav tekst"

#: ../goffice/utils/regutf8.c:893 ../goffice/utils/regutf8.c:822
msgid "The text to search for"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:902 ../goffice/utils/regutf8.c:831
msgid "Replacement Text"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:903 ../goffice/utils/regutf8.c:832
msgid "The text to replace with"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:911 ../goffice/utils/regutf8.c:840
msgid "Is Regular Expression"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:912 ../goffice/utils/regutf8.c:841
msgid "Is the search text a regular expression."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:921 ../goffice/utils/regutf8.c:850
msgid "Ignore the case of letters."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:929 ../goffice/utils/regutf8.c:858
msgid "Preserve Case"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:930 ../goffice/utils/regutf8.c:859
msgid "Preserve the case of letters."
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:938 ../goffice/utils/regutf8.c:867
msgid "Match Words"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/regutf8.c:939 ../goffice/utils/regutf8.c:868
msgid "Match whole words only."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:348
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
msgid "In 3d"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
#, fuzzy
msgid "Error bars"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598 ../goffice/graph/gog-theme.c:597
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
#, fuzzy
msgid "Series lines"
msgstr "Jadad"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:475
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1097
msgid "Drop lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1253
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1998
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2004 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:687
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1343
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1469 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2175
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2181
#, fuzzy
msgid "GogErrorBar *"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:2
msgid "O_verlap:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Gap:"
msgstr "_Diagramm"

#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:154
msgid "PlotBarCol"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:260
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:221
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:261
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:222
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:266
#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:267
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:273
msgid "horizontal bars or vertical columns"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:115
#, fuzzy
msgid "PlotDropBar"
msgstr "_Trüki"

#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotLine2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:240
#, fuzzy
msgid "PlotLine"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:233
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:231 ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:297
#, fuzzy
msgid "Default markers"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:328
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:234
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:232 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:373
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:298
msgid "Should the default style of a series include markers"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotArea2
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363 ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:437
#, fuzzy
msgid "PlotArea"
msgstr "_Trüki"

#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * 	PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:143
#, fuzzy
msgid "PlotMinMax"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:228
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:292
#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Adjacent Bars"
msgstr "Lisa veerud"

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Adjacent Columns"
msgstr "Lisa veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:26
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Adjacent horizontal 3D bars grouped by major and minor categories."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_1.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">normal</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Stacked Bars" row="2" col="2"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked in horizontal 3D bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_2.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">stacked</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#. <Type _name="3D Percentage Bars" row="2" col="3"
#. engine="GogBarColPlot" family="Bar"
#. _description="Minor categories stacked as percentages of the minor total, in 3D horizontal bars, grouped by major category."
#. sample_image_file="res:go:plot_barcol/chart_bar_2_3.png">
#. <property name="horizontal">True</property>
#. <property name="type">as_percentage</property>
#. <property name="overlap_percentage">100</property>
#. <property name="in_3d"/>
#. </Type>
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:20
msgid "Area plot."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
msgid "DropBar"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:111
#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
msgstr "Rõhttriip"

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. Drop bars are bars goint from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:114
msgid "Horizontal min max lines with markers."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:112
#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Line plot with markers."
msgstr "Imporditavad read"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:113
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:109
#, fuzzy
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:6
msgid "MinMax"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:30
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
"bars, grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid ""
"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
"columns, grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:28
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Percentage Areas"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Percentage Bars"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Percentage Columns"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Percentage Lines"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:24
#, fuzzy
msgid "Percentage area plot."
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Percentage line plot with markers."
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Stacked Areas"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Stacked Bars"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
#, fuzzy
msgid "Stacked Columns"
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Stacked Lines"
msgstr "_Alusvõrk"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Stacked area plot."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Stacked line plot with markers."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Unmarked Lines"
msgstr "_Alusvõrk"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr "_Alusvõrk"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Unmarked line plot."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Unmarked percentage line plot."
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Unmarked stacked line plot."
msgstr "_Alusvõrk"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Vertical Drop Bars"
msgstr "Püsttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical Min Max Lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars."
msgstr "Püsttriip"

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:110
msgid "Vertical min max lines with markers."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
msgid "Area plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
msgid "Bar/Col plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default 1.5d plot types"
msgstr "Vaikimisi fondi nimi"

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Line plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
msgstr "Rea ja ve_eru päised"

#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:5
msgid "Distribution:"
msgstr "Väljalase:"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
msgstr "_Joone laius:"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
msgid "_Exclude and show outliers"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * 	BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:208
#, fuzzy
msgid "Box-Plot"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:401
#, fuzzy
msgid "Outliers"
msgstr "Äärejoone värv"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:402
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:407
msgid "Radius ratio"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:408
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
#. * 	ProbabilityPlot2
#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
#. * 	ProbabilityPlot2
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Double histogram."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_3.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. </Type>
#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Population pyramid."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_4.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:158
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:27
msgid "ProbabilityPlot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:289
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:294
msgid "Shape parameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:295
msgid "Name of the first shape parameter if any"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:300
msgid "Second shape parameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:301
msgid "Name of the second shape parameter if any"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:584
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:642
#, fuzzy
msgid "Regression line"
msgstr "Jadad"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "HBoxPlotOutliers"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "HBoxPlots"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Histogram."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
msgstr "Rõhttriip"

#. #-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#
#. <Type _name="DoubleHistogram" row="3" col="3"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Double histogram."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_3.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. </Type>
#. <Type _name="PopulationPyramid" row="3" col="4"
#. engine="GogDoubleHistogramPlot" family="Statistics"
#. _description="Population pyramid."
#. sample_image_file="res:go:plot_distrib/chart_histogram_1_4.png">
#. <property name="guru-hints">backplane</property>
#. <property name="vertical">false</property>
#. </Type>
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Probability plot."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "VBoxPlotOutliers"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "VBoxPlots"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : distribution related plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
msgstr "Vaikimisi fondi nimi"

#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "Absolute value"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
msgid "Absolute value with white background"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Negative data:"
msgstr "Negat_iivne arv"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
msgid "Slices start _at:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Slice Separation:"
msgstr "Eraldaja :"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
msgid "_Vary colors by slice"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
msgid "_Separation:"
msgstr "_Eraldamine:"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:113
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:261
#, fuzzy
msgid "PlotPie"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:307
msgid "Initial angle"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:308
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:313
#, fuzzy
msgid "Default separation"
msgstr "Eraldaja :"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:314 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1303
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
msgid "Draw 3d wedges"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:326
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:331
#, fuzzy
msgid "Show negative values"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:332
#, fuzzy
msgid "How negative values are displayed"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:418 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:424
#, fuzzy
msgid "PlotRing"
msgstr "Eimiski"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:455 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:461
#, fuzzy
msgid "Center-size"
msgstr "Kategooria:"

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:456 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:462
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:616 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:622
msgid "Move pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1169 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1175
#, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1171 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1177
#, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1290 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
msgid "Initial-angle"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1291 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Cen_ter size:"
msgstr "Kategooria:"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Half Pie"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid ""
"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
"last series) are split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
msgid ""
"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Percentage of each contributor."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Pie"
msgstr "Sektor"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Split Half Pie"
msgstr "Lahuta"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Split Pie"
msgstr "Lahuta"

#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Split Ring"
msgstr "Lahuta"

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Default pie types"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Pie and Ring plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5 ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Ring plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
#, fuzzy
msgid "Default fill"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:239
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:385 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:814
msgid "Should the default style of a series include fill"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:274
#, fuzzy
msgid "PlotRadar"
msgstr "_Trüki"

#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
#. * 	PlotRadarArea2
#.
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:434
#, fuzzy
msgid "PlotRadarArea"
msgstr "_Trüki"

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:478
#, fuzzy
msgid "PlotPolar"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:530 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:732
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "Lilla"

#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * 	PlotColoredPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:641
#, fuzzy
msgid "PlotColorPolar"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:721 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:819
msgid "hide-outliers"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:722 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:820
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1219
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1252
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1309
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1342
#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1227
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1317
#, fuzzy
msgid "Radial drop lines"
msgstr "Püsttriip"

#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1335
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1378
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1425
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1468
#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Area Radar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Area radar plot."
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Polar"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Polar plot with colored marks."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Polar plot."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Radar plot with dots."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Radar plot."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default radar plot types"
msgstr "Vaikimisi fondi nimi"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
msgid "Radar Area plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:131
msgid "PlotContour"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
msgstr "Pind"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:383
msgid "Transposed"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:384
msgid "Transpose the plot"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:292
#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
msgstr "Kontuur"

#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:300
#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
msgstr "Pind"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:94
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:498
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:59 modules/spu/mosaic.c:124
#: modules/video_splitter/panoramix.c:64 modules/video_splitter/wall.c:50
#, fuzzy
msgid "Number of rows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ridade arv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ridade arv\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ridade hulk\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ridade arv"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:526
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Veerg\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tulpi:"

#| msgid "S_how:"
msgid "_Rows:"
msgstr "_Veerud:"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Contour"
msgstr "Kontuur"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Contour plot."
msgstr "Imporditavad read"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Surface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pind\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Pind\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sillutis"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Surface plot."
msgstr "Pind"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XYZContour"
msgstr "Kontuur"

#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
msgstr "Pind"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
msgstr "Vaikimisi fondi nimi"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Surface charts"
msgstr "Lähtealad"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% of default size"
msgstr "% normaalsuurusest"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
msgid "3_d"
msgstr "3_d"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Dia_meter"
msgstr "sentimeeter"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Show _negative values"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Sur_face"
msgstr "Lähtealad"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:1
msgid "_Size represented by:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:5
msgid "_Vary colors by bubble"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	PlotXY2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:256
#, fuzzy
msgid "PlotXY"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
msgid "Has markers by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:378 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:807
msgid "Has lines by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:808
msgid "Should the default style of a series include lines"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:384 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:813
msgid "Has fill by default"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:390
#, fuzzy
msgid "Use splines"
msgstr "Joon"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:391
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:451
#, fuzzy
msgid "PlotBubble"
msgstr "Topelt"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:551
msgid "Size as area"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:552
msgid "Display size as area instead of diameter"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:557
#, fuzzy
msgid "Show negatives"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:558
#, fuzzy
msgid "Draw bubbles for negative values"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
msgid "Draw 3d bubbles"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:569
#, fuzzy
msgid "Bubble scale"
msgstr "Topelt"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:570
msgid "Fraction of default radius used for display"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Map2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
#, fuzzy
msgid "XYColor"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1930 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1997
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2103 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2174
#, fuzzy
msgid "X error bars"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1933 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2003
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2106 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2180
#, fuzzy
msgid "Y error bars"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1942 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2115
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop lines"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1950 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2123
#, fuzzy
msgid "Vertical drop lines"
msgstr "Püsttriip"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2186
#, fuzzy
msgid "Invalid as zero"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2010 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2187
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2015 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2192
msgid "Clamp at start"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2016 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2193
msgid ""
"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2021 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2198
msgid "Clamp at end"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2022 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2199
msgid ""
"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
"interpolation"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
msgstr ""

#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid ""
"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
"point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
msgstr ""

#: src/menu/game_menu.cpp:77 src/menu/game_menu.cpp:81
#: src/menu/network_menu.cpp:99 src/menu/network_menu.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Map"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kaart\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mänguväli"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Markers at each point."
msgstr "Kustuta veerud"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:24
msgid ""
"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:15
msgid "Stepped curve using the first y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
msgid "Stepped curve using the last y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "Stepped curve using the mean y value."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
msgstr ""

#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
msgid "XY"
msgstr "XY"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:17
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "XY Lines"
msgstr "Joon"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "XY Points"
msgstr "Punkt"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
#, fuzzy
msgid "XY Splines"
msgstr "Joon"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:18
msgid "XY Steps Center"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
msgid "XY Steps End"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "XY Steps Mean"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "XY Steps Start"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5 ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:158
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:269
msgid "Affine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
msgid "Uncheck to force zero intercept"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Linear regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:178
msgid "Linear regression"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:270
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:275
msgid "Dims"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:276
#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
msgstr "Arvude vorming"

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
#, fuzzy
msgid "Logarithmic regression"
msgstr "Logaritmiline mäppimine"

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:227
msgid "Polynomial regression"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * 	Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
#, fuzzy
msgid "Power regression"
msgstr "Logaritmiline mäppimine"

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Exponential regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curves"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Linear regression curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Polynomial regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Power regression curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : linear"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Exponential regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Logarithmic regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Polynomial"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Polynomial regression curve"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Power regression curve"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * 	Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
msgid "Log fit"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
msgstr "Logaritmiline mäppimine"

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Logarithmic fitting curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Regression curve : logfit"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
msgstr ""

#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
msgstr "Logaritmiline mäppimine"

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:108
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * 	Moving average2
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:175
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Moving average"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Number of averaged values"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:201
msgid "Average X"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Use averaged x values"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "_Span:"
msgstr "_Eraldamine:"

#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:221
msgid "Number of interpolation steps"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
#. * 	Exponentially smoothed curve2
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Exponentially smoothed curve"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Steps:"
msgstr "_Suurus:"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
msgstr "Muudetakse %s formaati"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
msgid "Smoothed curves"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
msgid "Smoothed curves types"
msgstr ""

#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3 ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:250
msgid "Font description"
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:276
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:277
msgid "Font style"
msgstr "Kirja laad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:185
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:153
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:455
msgid "Text width"
msgstr "Teksti laius"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:476
msgid "Font style set"
msgstr "Kirja laad määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:508
msgid "Scale set"
msgstr "Mastaap määratud"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Angle
#: ../share/ui/object-attributes.glade:174 ../share/ui/toolbar-arc.ui:192
#, fuzzy
msgid "Angles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Alad\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nurk:"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr "Seletused"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:179 lib/RT/Report/Tickets.pm:92
#: lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:82
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:197
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:230
#: share/html/Elements/SelectDateType:54
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:397
#: share/html/m/ticket/show:361 lib/RT/Report/Tickets.pm:103
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:219
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256
#: share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Create.html:307 share/html/Ticket/Elements/EditDates:49
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:53
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Algus:\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"_Algus:\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

msgid "Undock the toolbar"
msgstr "Haagi tööriistariba lahti"

msgid "Shadow type"
msgstr "Varju tüüp"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Bounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice-0.8_0.8.17-8_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sidemed\n"
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Sidemed\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Piirid"

#: ../goffice/app/file.c:178
msgid "The identifier of the opener"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:188
msgid "The description of the opener"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:197 ../goffice/app/file.c:644
#, fuzzy
msgid "Interactive only"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../goffice/app/file.c:198
msgid "TRUE if this opener requires interaction"
msgstr ""

#: ../goffice/app/file.c:645
msgid "TRUE if this saver requires interaction"
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-doc.c:176
#, fuzzy
msgid "Dirty Time"
msgstr "Diskreetne"

#: ../goffice/app/go-doc.c:177
msgid "When the document was first changed."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
msgstr "Fail sisaldab plugina infot, mille id (%s) on vigane, oodati %s."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Viga plugina, mille id=\"%s\" jaoks teenuste lugemisel."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
#, c-format
msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
msgstr ""

#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Ei suudetud aktiveerida pluginat \"%s\" (ID: %s)."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
msgstr "Plugina, mille id=\"%s\", jaoks pole laadijat määratud."

#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:356
#, fuzzy
msgid "Invalid resource service"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:292
#, fuzzy
msgid "The object left position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:298
#, fuzzy
msgid "The object top position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:316
#, fuzzy
msgid "The rotation around center"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#: ../goffice/canvas/goc-component.c:322
msgid "The embedded GOComponent object"
msgstr ""

#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:373
#, c-format
msgid "(%s,%s)"
msgstr "(%s;%s)"

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:294
msgid "The GOImage to display"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:298
msgid "Cropped bottom"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:299
msgid "The cropped area at the image bottom as a fraction of the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:303
msgid "Cropped left"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:304
msgid "The cropped area at the image left of the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:308
msgid "Cropped right"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:309
msgid "The cropped area at the image right of the image width"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:313
msgid "Cropped top"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-image.c:314
msgid "The cropped area at the image top as a fraction of the image height"
msgstr ""

#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
msgid ""
"The rectangle type: 0 for no rounded corner, 1 for rounded top left, 2 for "
"top right, 4 for bottom right, 8 for bottom left, or any combination of "
"these."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Euler angles"
msgstr "Vahemik"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3094
#, fuzzy
msgid "Axis start position"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
#, fuzzy
msgid "Axis end position"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
msgid ""
"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3105
#, fuzzy
msgid "ColorMapName"
msgstr "Nimi"

#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3106
msgid "The name of the color map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
msgid "Resource type"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
msgid "The resource type for the color map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
msgid "New map"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Color map editor"
msgstr "_Trüki"

#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Current color stop"
msgstr "Praegune lokaat: "

#: src/Gtk/MainWindow.vala:309 src/Gtk/DeleteWindow.vala:89
msgid "Snapshots"
msgstr "Hetktõmmised"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:61
msgid "Define"
msgstr "Definitsioon"

#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
msgid "Cross axis ID"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "<b>Effective area</b> (as % of available room)"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Major ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Minor ticks"
msgstr "Muster"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Mapping"
msgstr "<b>Mäppimine</b>"

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:28
msgid "Creates a new color map from scratch"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:30
msgid "Creates a new color map based on the currently selected one."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:32
msgid "Saves the color map to the local disk."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:133
msgid "Whether to display the scale horizontally"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:138
msgid "Color scale thickness."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Error category"
msgstr "<b>Vea kategooria</b>"

#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Subtype"
msgstr "<b>Stiil</b>"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:150
msgid "Support basic HTML-ish markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:156
msgid "Rotate the frame with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:157
msgid "Whether the frame should be rotated with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:162
msgid "Rotate the background with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:163
msgid "Whether the background should be rotated with the text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:168
#, fuzzy
msgid "Wrap the text"
msgstr "Laius"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:169
msgid "Whether the text might be displayed using several lines"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:287
msgid "Rotate frame with text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:291
msgid "Display the text on several lines if needed"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:295
msgid "Rotate background with text"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:299
msgid "Interpret text as markup"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:300
msgid ""
"Interpret the text as an HTML like markup as described at http://developer."
"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
#, fuzzy
msgid "Text justification"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/graph/gog-label.c:417
msgid ""
"Text justification as a string. Possible values are \"center\" (default "
"value), \"left\", \"right\", or \"fill\"."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Object size:"
msgstr "Objektiivne"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:460
msgid "Use a different style for each segment"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:477
#, fuzzy
msgid "Z axis"
msgstr "Z telg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:478
#, fuzzy
msgid "Reference to Z axis"
msgstr "Vali pilt"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:483
#, fuzzy
msgid "Circular axis"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:484
msgid "Reference to circular axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:489
#, fuzzy
msgid "Radial axis"
msgstr "Radiaaltelg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:490
#, fuzzy
msgid "Reference to radial axis"
msgstr "Radiaaltelg"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:495
msgid "Pseudo-3D axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:496
msgid "Reference to pseudo-3D axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:501
#, fuzzy
msgid "Color axis"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:502
msgid "Reference to color axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:507
#, fuzzy
msgid "Bubble axis"
msgstr "Topelt"

#: ../goffice/graph/gog-plot.c:508
msgid "Reference to bubble axis"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
#, fuzzy
msgid "Drawing bounds"
msgstr "helepruun"

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
msgid ""
"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
"\"absolute\", and \"relative\"."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:471
msgid "Used data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
msgid "Drawing Limits:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
"according to the values given below."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:10
msgid ""
"None: the line will be displayed for the whole visible range.\n"
"Absolute: the line will be displayed between the given limits.\n"
"Relative: the line will be displayed between the data range expanded "
"according to the values given below, with positive values enlarging the "
"range."
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:16
msgid "Low limit:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:17
msgid "High limit:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:18
msgid "Low span:"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "High span:"
msgstr "helepruun"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:115
#, fuzzy
msgid "X axis minimum"
msgstr "X telg"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:116
#, fuzzy
msgid "X axis maximum"
msgstr "X telg"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:117
#, fuzzy
msgid "Y axis minimum"
msgstr "Y telg"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:118
#, fuzzy
msgid "Y axis maximum"
msgstr "Y telg"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:610 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:99
#, fuzzy
msgid "_Show in Legend"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../goffice/graph/gog-series.c:762
msgid "Data labels"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:51
msgid "Outside"
msgstr "Väljaspool"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:64
msgid "Near origin"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:422
#, fuzzy
msgid "Custom label"
msgstr "Kohandatud"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:432
#, fuzzy
msgid "Custom labels"
msgstr "Kohandatud"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:463
msgid "Available data"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:516
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:584
#, fuzzy
msgid "Legend entry"
msgstr "Legend"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:521
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:588
#, fuzzy
msgid "Series name"
msgstr "Jadad"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:527
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:592
#, fuzzy
msgid "Values as percent"
msgstr "Näita väärtust täpselt nagu see sisestati"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:899
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1425
msgid "Position of the label relative to the data graphic element"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:905
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1431
#, fuzzy
msgid "Offset to add to the label position"
msgstr "Valikuvõimaluste menüü"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:911
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1437
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Label format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"Arvude vorming\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"LaTeX valem"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:2
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Offset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goffice_0.10.57-2_et.po (gnumeric 1.1.20CVS)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nihe:"

#: ../goffice/graph/gog-series-labels-prefs.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Custom labels:"
msgstr "Kohandatud"

#: ../src/ui-pref.c:1151
msgid "Separator:"
msgstr "Eraldaja:"

#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:54
#, fuzzy
msgid "(Name):"
msgstr "Nimi"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
msgid "The resource type for the theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
#, fuzzy
msgid "Graph title"
msgstr "Diagramm"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:244
msgid "Chart title"
msgstr "Diagrammi pealkiri"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
#, fuzzy
msgid "Axis line"
msgstr "Joon"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
#, fuzzy
msgid "Major grid"
msgstr "Reede"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
#, fuzzy
msgid "Minor grid"
msgstr "Reede"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
#, fuzzy
msgid "Regression equation"
msgstr "Jadad"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
#, fuzzy
msgid "Series labels"
msgstr "Jadad"

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
msgid "Data label"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
msgid "An MS Excel like theme"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
#, fuzzy
msgid "Guppi theme"
msgstr "Guppi"

#| msgid "New Name"
msgid "New theme"
msgstr "Uus teema"

#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
msgid "Theme editor"
msgstr ""

#: src/Core/Main.vala:2339 src/Core/SnapshotRepo.vala:635
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:688 src/Gtk/SnapshotListBox.vala:94
#: src/libvlc-module.c:1598 src/video_output/vout_intf.c:274
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:434 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:512
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapshot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Hetktõmmis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaadripilt"

#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:152
msgid "Should the trend line show up in legends"
msgstr ""

#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Series number"
msgstr "Täisarvud"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:77
msgid "Faces"
msgstr "Küljed"

#.
#. * List of observed face names.  Translators: these represent
#. * attributes of a font face, i.e., how bold the letters are
#. * and whether it is an italic or regular face.  The four
#. * first here are the important ones.
#.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:389
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:390 ../goffice/gtk/go-font-sel.c:424
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:391
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold"
msgstr "Rasvane"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:392
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#. These are fairly rare.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:395
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Black"
msgstr "must"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:396
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:397
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:398
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Italic Small Caps"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:399
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Nonextended"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:400
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Oblique"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:401
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:402
msgctxt "FontFace"
msgid "Bold Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:403
msgctxt "FontFace"
msgid "Book Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:404
msgctxt "FontFace"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:405
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:406
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:407
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:408
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:409
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:410
msgctxt "FontFace"
msgid "Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:411
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:412
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Bold"
msgstr "Rasvane"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:413
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:414
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:415
msgctxt "FontFace"
msgid "Demi-Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:416
msgctxt "FontFace"
msgid "Embossed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:417
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:418
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:419
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:420
msgctxt "FontFace"
msgid "Expanded"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:421
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Extra Light"
msgstr "Grupid paremal"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:422
msgctxt "FontFace"
msgid "Heavy"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:423
msgctxt "FontFace"
msgid "Italic Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:425
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:426
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light Oblique"
msgstr "helesinine"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:427
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Light"
msgstr "Kõrgus"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:428
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:429
msgctxt "FontFace"
msgid "Medium"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:430
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:431
msgctxt "FontFace"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:432
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:433
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:434
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:435
msgctxt "FontFace"
msgid "Regular Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:436
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:437
msgctxt "FontFace"
msgid "Roman"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:438
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Rounded"
msgstr "Sidemed"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:439
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:440
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Bold"
msgstr "Rasvane"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:441
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:442
msgctxt "FontFace"
msgid "Sans"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:443
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:444
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Italic"
msgstr "Rasvane kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:445
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:446
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:447
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold Small Caps"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:448
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Bold"
msgstr "Rasvane"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:449
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:450
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:451
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:452
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed Oblique"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:453
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Condensed"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:454
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:455
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Bold"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:456
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded Italic"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:457
msgctxt "FontFace"
msgid "Semi-Expanded"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:458
msgctxt "FontFace"
msgid "Slanted"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:459
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Small Caps"
msgstr "Väikesed ringid"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgctxt "FontFace"
msgid "Thin"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:461
#, fuzzy
msgctxt "FontFace"
msgid "Upright Italic"
msgstr "Kaldkiri"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:605
msgid "All fonts..."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:905
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:906
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Alad"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:907
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:908
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Low"
msgstr "_Madal"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:909
#, fuzzy
msgctxt "underline"
msgid "Error"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show Style"
msgstr "Stiil"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1186
msgid "Whether style is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1194
#, fuzzy
msgid "Show Color"
msgstr "Vä_rv:"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1195
msgid "Whether color is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1203
#, fuzzy
msgid "Show Underline"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1204
msgid "Whether underlining is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1212
msgid "Show Script"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1213
msgid "Whether subscript/superscript is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1221
msgid "Show Strikethrough"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1222
msgid "Whether strikethrough is part of the font being selected"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1230
msgid "Color unset text"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1231
msgid "The text to show for selecing no color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1239
#, fuzzy
msgid "Color Group"
msgstr "Trüki nimi"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1240
msgid "The color group to use for the color picker"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1249
msgid "The color to show for an unset color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1259
msgid "Underline Picker"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:1260
msgid "The widget to use for picking underline type"
msgstr ""

#: gtk/gtkfontbutton.c:481 gtk/gtkfontbutton.c:614
#, fuzzy
msgid "Pick a Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi valimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kirjatüüp"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Select the font family"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Select the size"
msgstr "Vali pilt"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Select the font face"
msgstr "Vali pilt"

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:7
msgid "Select whether a line should be drawn through the text"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:8
msgid "Strikethrough:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:9
msgid "Select the font color"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:11
msgid ""
"Select whether the font should be modified for use as subscript or "
"superscript"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:13
msgid "Select the type of underlining"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Underline:"
msgstr "Joon"

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ampere
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:310
msgid "A (ampere)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Becquerel
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:312
msgid "Bq (becquerel)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Candela
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:314
msgid "cd (candela)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Coulomb
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:316
msgid "C (coulomb)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Degree_Celsius
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:318
msgid "°C (degree Celsius)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Farad
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:320
msgid "F (farad)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Gray_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:322
#, fuzzy
msgid "Gy (gray)"
msgstr "hall"

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:324
msgid "H (henry)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Hertz
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:326
msgid "Hz (hertz)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Joule
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:328
msgid "J (joule)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kelvin
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:330
msgid "K (kelvin)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Kilogram
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:332
msgid "kg (kilogram)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lumen_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:334
msgid "lm (lumen)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Lux
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:336
msgid "lx (lux)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Metre
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:338
msgid "m (meter)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Mole_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:340
msgid "mol (mole)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:342
msgid "N (newton)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Ohm_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:344
msgid "Ω (ohm)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Pascal_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:346
msgid "Pa (pascal)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Radian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:348
msgid "rad (radian)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Second
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:350
msgid "s (second)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Siemens_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:352
msgid "S (siemens)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Steradian
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:354
msgid "sr (steradian)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Sievert
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:356
msgid "Sv (sievert)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Tesla_%28unit%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:358
msgid "T (tesla)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Katal
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:360
msgid "kat (katal)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Volt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:362
msgid "V (volt)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Watt
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:364
msgid "W (watt)"
msgstr ""

#. See http://en.wikipedia.org/wiki/Weber_%28Wb%29
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:366
msgid "Wb (weber)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1031 ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:41
msgid "Append no further unit."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1038
#, c-format
msgid "Append '%s'."
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Show _separate integer part"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid ""
"Split fractions with absolute value larger than 1 into an integer part and a "
"fractional part (e.g. 4 5/6)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "Minimum number of integer digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "Minimum number of _numerator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "Minimum number of e_xponent digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
msgid "As multiple of 𝜋"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:26
msgid "Write the fractions as multiples of 𝜋 (e.g. 9 𝜋/4 or 2 𝜋 + 𝜋/4)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:27
msgid "Minimum number of denominator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:28
msgid "Maximum number of denominator digits:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Automatic denominator"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:31
msgid "Specified denominator:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:32
msgid "Always show exponent si_gn"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:36
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:37
msgid "_Don't show 1×s"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:38
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
msgid "Append SI _prefix"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:40
msgid "Append an SI prefix (e.g. instead of 4×10⁶ show 4M)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:42
msgid "Append the SI unit:"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "image%u"
msgstr "Pildid"

#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Select a new image"
msgstr "Vali pilt"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:68
msgid "Middle East"
msgstr ""

#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "Kariibi meri"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "Djibouti/Afar (aa_DJ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
#, fuzzy
msgid "Eritrea/Afar (aa_ER)"
msgstr "Eritrea (ti_ER)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:107
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Afar (aa_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:110
#, fuzzy
msgid "Spain/Aragonese (an_ES)"
msgstr "Hispaania/baski (eu_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:129
#, fuzzy
msgid "India/Assamese (as_IN)"
msgstr "India/tamili (ta_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:130
#, fuzzy
msgid "Spain/Asturian (ast_ES)"
msgstr "Hispaania/kataloonia (ca_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Zambia/Bemba (bem_ZM)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:134
#, fuzzy
msgid "Algeria/Amazigh (ber_DZ)"
msgstr "Alžeeria (ar_DZ)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:135
#, fuzzy
msgid "Morocco/Amazigh (ber_MA)"
msgstr "Maroko (ar_MA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:139
#, fuzzy
msgid "China/Tibetan (bo_CN)"
msgstr "Hiina (zh_CN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:140
#, fuzzy
msgid "India/Tibetan (bo_IN)"
msgstr "India/bengali (bn_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
#, fuzzy
msgid "Eritrea/Blin (byn_ER)"
msgstr "Eritrea (ti_ER)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
#, fuzzy
msgid "Andorra/Catalan (ca_AD)"
msgstr "Hispaania/kataloonia (ca_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:146
#, fuzzy
msgid "France/Catalan (ca_FR)"
msgstr "Prantsusmaa/oksitaani (oc_FR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:147
#, fuzzy
msgid "Italy/Catalan (ca_IT)"
msgstr "Hispaania/kataloonia (ca_ES)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:148
#, fuzzy
msgid "Ukraine/Crimean Tatar (crh_UA)"
msgstr "Ukraina/vene (ru_UA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:150
#, fuzzy
msgid "Poland/Kashubian (csb_PL)"
msgstr "Poola (pl_PL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:151
#, fuzzy
msgid "Russia/Chuvash (cv_RU)"
msgstr "Venemaa/tatari (tt_RU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:159
msgid "Maldives (dv_MV)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:160
msgid "Bhutan (dz_BT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:161
msgid "Cyprus/Greek (el_CY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:163
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda/English (en_AG)"
msgstr "Kanada/inglise (en_CA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:201
msgid "Senegal/Fulah (ff_SN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
#, fuzzy
msgid "Phillipines/Filipino (fil_PH)"
msgstr "Filipiinid/tagali (tl_PH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:209
#, fuzzy
msgid "Luxembourg/French (fr_LU)"
msgstr "Luksemburg/saksa (de_LU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:210
#, fuzzy
msgid "Italy/Furlan (fur_IT)"
msgstr "Itaalia (it_IT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:211
#, fuzzy
msgid "Germany/Frisian (fy_DE)"
msgstr "Saksamaa (de_DE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
#, fuzzy
msgid "Netherlands/Frisian (fy_NL)"
msgstr "Holland (nl_NL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
#, fuzzy
msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
msgstr "Eritrea (ti_ER)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
#, fuzzy
msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
msgstr "India/marathi (mr_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:220
msgid "Nigeria/Hausa (ha_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
#, fuzzy
msgid "Israel/Hebrew (he_IL)"
msgstr "Iisrael/heebrea (iw_IL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:223
#, fuzzy
msgid "India/Chhattisgarhi (hne_IN)"
msgstr "India/marathi (mr_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:225
msgid "Germany/Upper Sorbian (hsb_DE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:226
msgid "Haiti/Kreyol (ht_HT)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:231
msgid "Nigeria/Igbo (ig_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:232
#, fuzzy
msgid "Canada/Inupiaq (ik_CA)"
msgstr "Kanada/inglise (en_CA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
#, fuzzy
msgid "Canada/Inuktitut (iu_CA)"
msgstr "Kanada/inglise (en_CA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:240
msgid "Kazakhstan/Kazakh (kk_KZ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "Cambodia/Khmer (km_KH)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:243
#, fuzzy
msgid "India/Kannada (kn_IN)"
msgstr "India/bengali (bn_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
#, fuzzy
msgid "India/Konkani (kok_IN)"
msgstr "India/bengali (bn_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:246
#, fuzzy
msgid "India/Kashmiri (ks_IN)"
msgstr "India/tamili (ta_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:247
#, fuzzy
msgid "Turkey/Kurdish (ku_TR)"
msgstr "Türgi (tr_TR)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:249
msgid "Kyrgyzstan/Kyrgyz (ky_KG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:250
#, fuzzy
msgid "Luxembourg/Luxembourgish (lb_LU)"
msgstr "Luksemburg/saksa (de_LU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:251
msgid "Uganda/Luganda (lg_UG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:252
#, fuzzy
msgid "Belgium/Limburgish (li_BE)"
msgstr "Belgia/flaami (nl_BE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:253
#, fuzzy
msgid "Netherlands/Limburgish (li_NL)"
msgstr "Holland (nl_NL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:254
#, fuzzy
msgid "Italy/Ligurian (lij_IT)"
msgstr "Itaalia (it_IT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:255
msgid "Laos (lo_LA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:258
#, fuzzy
msgid "India/Maithili (mai_IN)"
msgstr "India/marathi (mr_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:259
#, fuzzy
msgid "Madagascar/Malagasy (mg_MG)"
msgstr "Madagaskar, malagassi frangid"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:260
#, fuzzy
msgid "Russia/Mari (mhr_RU)"
msgstr "Venemaa (ru_RU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:263
#, fuzzy
msgid "India/Malayalam (ml_IN)"
msgstr "India/marathi (mr_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:264
#, fuzzy
msgid "Mongolia (mn_MN)"
msgstr "Makedoonia (mk_MK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:268
msgid "Myanmar/Burmese (my_MM)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:269
msgid "Taiwan/Minnan (nan_TW@latin)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:270
#, fuzzy
msgid "Norway/Bokmal (nb_NO)"
msgstr "Norra/bokmal (no_NO)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:271
#, fuzzy
msgid "Germany/Low Saxon (nds_DE)"
msgstr "Saksamaa (de_DE)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:272
#, fuzzy
msgid "Netherlands/Low Saxon (nds_NL)"
msgstr "Holland (nl_NL)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:273
#, fuzzy
msgid "Nepal/Nepali (ne_NP)"
msgstr "Nepaal, nepaali ruupiad"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:274
msgid "Aruba/Dutch (nl_AW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:278
#, fuzzy
msgid "South Africa/Southern Ndebele (nr_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:279
#, fuzzy
msgid "South Africa/Northern Sotho (nso_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:281
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Oromo (om_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:282
msgid "Kenya/Oromo (om_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:283
#, fuzzy
msgid "India/Oriya (or_IN)"
msgstr "India/araabia (ar_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:284
#, fuzzy
msgid "Russia/Ossetian (os_RU)"
msgstr "Venemaa/tatari (tt_RU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:285
#, fuzzy
msgid "India/Punjabi (Gurmukhi) (pa_IN)"
msgstr "India/tamili (ta_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:286
msgid "Pakistan/Punjabi (Shamukhi) (pa_PK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:287
#, fuzzy
msgid "Netherland Antilles/Papiamento (pap_AN)"
msgstr "Hollandi Antillid, guldenid"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:289
msgid "Afghanistan/Pashto (ps_AF)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:295
msgid "Rwanda/Kinyarwanda (rw_RW)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:296
#, fuzzy
msgid "India/Sanskrit (sa_IN)"
msgstr "India/tamili (ta_IN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:297
#, fuzzy
msgid "Italy/Sardinian (sc_IT)"
msgstr "Itaalia (it_IT)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:298
#, fuzzy
msgid "India/Sindhi (sd_IN)"
msgstr "India/hindi (hi_IN"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:300
msgid "Canada/Secwepemctsin (Shuswap) (shs_CA)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:301
msgid "Sri Lanka/Sinhala (si_LK)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:302
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Sidama (sid_ET)"
msgstr "Etioopia/tigrinya (ti_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:305
msgid "Djibouti/Somali (so_DJ)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:306
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Somali (so_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:307
msgid "Kenya/Somali (so_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:308
msgid "Somalia/Somali (so_SO)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:310
#, fuzzy
msgid "Macedonia/Albanian (sq_MK)"
msgstr "Makedoonia (mk_MK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:311
msgid "Montenegro/Serbian (sr_ME)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:312
#, fuzzy
msgid "Yugoslavia (sr_RS)"
msgstr "Jugoslaavia (sr_YU)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:313
#, fuzzy
msgid "South Africa/Swati (ss_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:314
#, fuzzy
msgid "South Africa/Sotho (st_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:317
msgid "Kenya/Swahili (sw_KE)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:318
#, fuzzy
msgid "Tanzania/Swahili (sw_TZ)"
msgstr "Tansaania, šillingid"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:323
#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigrinya (ti_ER)"
msgstr "Etioopia/tigrinya (ti_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:325
#, fuzzy
msgid "Eritrea/Tigre (tig_ER)"
msgstr "Eritrea (ti_ER)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:326
#, fuzzy
msgid "Turkmenistan /Turkmen (tk_TM)"
msgstr "Türkmenistan, manatid"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:328
#, fuzzy
msgid "South Africa/Tswana (tn_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:329
msgid "Cyprus/Turkish (tr_CY)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:331
#, fuzzy
msgid "South Africa/Tsonga (ts_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:333
#, fuzzy
msgid "China/Uyghur (ug_CN)"
msgstr "Hiina (zh_CN)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:335
#, fuzzy
msgid "India/Urdu (ur_IN)"
msgstr "India/hindi (hi_IN"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:338
#, fuzzy
msgid "South Africa/Venda (ve_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:341
#, fuzzy
msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
msgstr "Šveits/saksa (de_CH)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
#, fuzzy
msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
msgstr "Etioopia/amhaara (am_ET)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
msgid "Senegal/Wolof (wo_SN)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:344
#, fuzzy
msgid "South Africa/Xhosa (xh_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:346
msgid "Nigeria/Yoruba (yo_NG)"
msgstr ""

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:347
#, fuzzy
msgid "Hong Kong/Cantonese (Yue) (yue_HK)"
msgstr "Hong Kong/hiina (zh_HK)"

#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:352
#, fuzzy
msgid "South Africa/Zulu (zu_ZA)"
msgstr "Lõuna-Aafrika/inglise (en_ZA)"

#: ../goffice/utils/formats.c:386
#, fuzzy
msgid "Netherlands antilles, Guilders"
msgstr "Hollandi Antillid, guldenid"

#: ../goffice/utils/formats.c:392
#, fuzzy
msgid "Bosnia and herzegovina, Convertible Marka"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina, konverteeritavad margad"

#: ../goffice/utils/formats.c:401
#, fuzzy
msgid "Bolivia, Mvdol"
msgstr "Boliivia, bolivianod"

#: ../goffice/utils/formats.c:402
#, fuzzy
msgid "Brazil, Brazilian Real"
msgstr "Brasiilia, brasiilia reaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:409
#, fuzzy
msgid "Congo, the democratic republic of, Congolese Francs"
msgstr "Kongo/Kinshasa, kongo frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:410
#, fuzzy
msgid "Switzerland, WIR Euros"
msgstr "Šveits, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:412
#, fuzzy
msgid "Switzerland, WIR Francs"
msgstr "Šveits, frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:413
msgid "Chile, Unidades de fomento"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Colombia, Unidades de Valor Real"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:418
#, fuzzy
msgid "Costa rica, Colones"
msgstr "Costa Rica, Colones"

#: ../goffice/utils/formats.c:419
#, fuzzy
msgid "Cuba, Pesos Convertibles"
msgstr "Kuuba, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:421
#, fuzzy
msgid "Cape verde, Escudos"
msgstr "Roheneemesaared, eskuudod"

#: ../goffice/utils/formats.c:422
#, fuzzy
msgid "Czech republic, Koruny"
msgstr "Tšehhi Vabariik, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:425
#, fuzzy
msgid "Dominican republic, Pesos"
msgstr "Dominikaani vabariik, peesod"

#: ../goffice/utils/formats.c:426
#, fuzzy
msgid "Algeria, Algerian Dinars"
msgstr "Alžeeria, Alžeeria dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:430
#, fuzzy
msgid "Euro Members Countries, Euros"
msgstr "Euroliidu liikmesmaad, eurod"

#: ../goffice/utils/formats.c:433
#, fuzzy
msgid "United kingdom, Pounds"
msgstr "Ühendatud Kuningriik, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:447
#, fuzzy
msgid "Israel, New Sheqels"
msgstr "Iisrael, uusseeklid"

#: ../goffice/utils/formats.c:451
#, fuzzy
msgid "Iceland, Krohur"
msgstr "Island, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:460
#, fuzzy
msgid "Korea (South) Wons"
msgstr "Lõuna Korea, wonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:462
#, fuzzy
msgid "Cayman islands, Dollars"
msgstr "Kaimani Saared, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:463
#, fuzzy
msgid "Kazakhstan, Tenge"
msgstr "Kasahstan, tenged"

#: ../goffice/utils/formats.c:473
#, fuzzy
msgid "Madagascar, Malagasy Ariary"
msgstr "Madagaskar, malagassi frangid"

#: ../goffice/utils/formats.c:477
#, fuzzy
msgid "Macao, Patacas"
msgstr "Macao, patacad"

#: ../goffice/utils/formats.c:480
#, fuzzy
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaas"
msgstr "Malediivid, rufiyaad"

#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Mexico, Unidades de Inversion"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:488
#, fuzzy
msgid "Norway, Norwegian Krone"
msgstr "Norra, kroonid"

#: ../goffice/utils/formats.c:489
#, fuzzy
msgid "Nepal, Nepalese Rupees"
msgstr "Nepaal, nepaali ruupiad"

#: ../goffice/utils/formats.c:490
#, fuzzy
msgid "New zealand, Dollars"
msgstr "Uus-Meremaa, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:493
#, fuzzy
msgid "Peru, Nuevo Soles"
msgstr "Peruu, uued solid"

#: ../goffice/utils/formats.c:500
#, fuzzy
msgid "Romania, New Lei"
msgstr "Rumeenia, leud"

#: ../goffice/utils/formats.c:501
#, fuzzy
msgid "Serbia, Dinars"
msgstr "Iraak, dinaarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:504
#, fuzzy
msgid "Saudi arabia, Riyals"
msgstr "Saudi Araabia, riaalid"

#: ../goffice/utils/formats.c:507
#, fuzzy
msgid "Sudan, Pounds"
msgstr "Süüria, naelad"

#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "International Monetary Fund (I.M.F), SDR"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha, Pounds"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:512
#, fuzzy
msgid "Sierra leone, Leones"
msgstr "Sierra Leone, leoned"

#: ../goffice/utils/formats.c:514
#, fuzzy
msgid "Suriname, Dollars"
msgstr "Singapur, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:515
#, fuzzy
msgid "São Tome and Principe, Dobras"
msgstr "Sćo Tomé ja Prķncipe, dobrad"

#: ../goffice/utils/formats.c:520
#, fuzzy
msgid "Tajikistan, Somoni"
msgstr "Tadžikistan, rublad"

#: ../goffice/utils/formats.c:523
#, fuzzy
msgid "Tonga, Pa'angas"
msgstr "Tonga, pa'angad"

#: ../goffice/utils/formats.c:531
#, fuzzy
msgid "United States of America, Dollars (Next day)"
msgstr "Ameerika Ühendriigid, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:532
#, fuzzy
msgid "United States of America, Dollars (Same day)"
msgstr "Ameerika Ühendriigid, dollarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Uruguay, Pesos en Unidades Indexadas"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:536
#, fuzzy
msgid "Venezuela, Bolivares Fuertes"
msgstr "Venetsueela, bolivarid"

#: ../goffice/utils/formats.c:543
msgid "Bond Markets Units, European Coposite Units (EURCO)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:544
msgid "European Monetary Units (E.M.U.-6)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:545
msgid "European Units of Account 9 (E.U.A.-9)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:546
msgid "European Units of Account 17 (E.U.A.-17)"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:548
msgid "UIC-Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:550
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique, Francs"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/formats.c:553
#, fuzzy
msgid "South Africa, Rands"
msgstr "Lõuna-Aafrika, randid"

#: ../goffice/utils/formats.c:556
#, fuzzy
msgid "Zambia, Zambian Kwacha"
msgstr "Sambia, kwachad"

#: ../goffice/utils/go-emf.c:229
#, c-format
msgid "Could not load the image data\n"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-emf.c:266
#, c-format
msgid "Could not input the image data\n"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-emf.c:4697 ../goffice/utils/go-emf.c:4703
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid image data\n"
msgstr "Vigane otsingumuster"

#, fuzzy
msgid "down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Alla\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"alla"

#, fuzzy
msgid "up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Üles\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"üles"

#: ../goffice/utils/go-line.c:167
msgid "ODF compatible Bezier cubic spline"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-pixbuf.c:277
msgid "GdkPixbuf object from which the GOPixbuf is built"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style.c:201
msgid "No image!"
msgstr ""

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "centered"
msgstr "Kategooria:"

#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
msgid "centered wallpaper"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:353 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:319
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:563
msgid "In 3D"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:354
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3D state"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-area-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:278
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:130
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:451
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:413
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:374
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:446 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:517
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:396 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:300
msgid "Displayed under the grids"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:279
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:131
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:452
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:414
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:375
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:447 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:518
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:301
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "First Y category label:"
msgstr "_Kategooria"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "Second Y category label:"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:363
msgid "Draw the histogram vertically or horizontally"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:368 gtk/inspector/statistics.ui:133
msgid "Cumulative"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:369
msgid "Use cumulated data"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:437
msgid ""
"Label for the first Y category. If not set or empty, \"First values\" will "
"be used."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:442
msgid ""
"Label for the second Y category. If not set or empty, \"Second values\" will "
"be used."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:448
#, fuzzy
msgid "Categories labels"
msgstr "Kategooria:"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:480
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:755
msgid "First values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:482
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:763
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:774
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:786
#, fuzzy
msgid "Second values"
msgstr "Näita üksikasju"

#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
msgid "_Cumulative"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:306
msgid "Data as Y values"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:307
msgid "whether the data should be mapped to the Y axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
msgid "CumulativeHistogram"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Cumulative histogram."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:320
msgid "Draw 3DS wedges"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:508
msgid "Auto Rows"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:509
msgid "Whether the rows limits should be evaluated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:520
#, fuzzy
msgid "Auto Columns"
msgstr "Veerg"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:521
msgid "Whether the columns limits should be evaluated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:526
msgid "Missing as"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:527
msgid "How to deal with missing data"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Columns:</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
msgid "Calculated"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>_Rows:</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Missing values as:</b>"
msgstr "<b>Väärtused</b>"

#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "3_D"
msgstr "3_d"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:564
msgid "Draw 3D bubbles"
msgstr ""

#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * 	PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:285
#, fuzzy
msgid "PlotXYDropBar"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:307
#, fuzzy
msgid "Whether to use horizontal bars"
msgstr "Peen rõhtne ristviirutus"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:313
msgid "Bars width as a percentage of the plot width"
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:324
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:308
#, fuzzy
msgid "Positions"
msgstr "<b>Paigutus</b>"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Bar _width:"
msgstr "Laius"

#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * 	PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-minmax.c:166
#, fuzzy
msgid "PlotXYMinMax"
msgstr "_Trüki"

#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use null value instead of invalid"
msgstr ""

#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Drop Bars"
msgstr "Püsttriip"

#. Drop bars are bars going from an initial position
#. to a final position; the fill color is inverted when final position is lower
#. than the initial position; they may be used in stock plots.
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars with continuous X-axis."
msgstr "Püsttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Drop Bars"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars with continuous Y-axis."
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Scattered Vertical Min Max Lines"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:36
msgid "Vertical Min Max lines with continuous X-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Vertical Min Max Lines"
msgstr "_Protsent"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:38
msgid "Vertical Min Max lines with markers and a continuous X-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Scattered Horizontal Min Max Lines"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max lines with continuous Y-axis."
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Scattered Marked Horizontal Min Max Lines"
msgstr "Rõhttriip"

#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:42
msgid "Horizontal Min Max lines with markers and a continuous Y-axis."
msgstr ""

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Scattered dropbar plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Scattered Min Max plotting engine"
msgstr "Viga rea analüüsil"

#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
"used"
msgstr ""

#: data/io.gitlab.Goodvibes.appdata.xml.in:4
#: data/io.gitlab.Goodvibes.desktop.in:3 src/main.c:129
msgid "Goodvibes"
msgstr "Goodvibes"

#: data/io.gitlab.Goodvibes.appdata.xml.in:5
#: data/io.gitlab.Goodvibes.desktop.in:5
msgid "Play web radios"
msgstr "Kuula veebiraadiojaamu"

#: data/io.gitlab.Goodvibes.appdata.xml.in:8
msgid "Arnaud Rebillout"
msgstr "Arnaud Rebillout"

#: data/io.gitlab.Goodvibes.appdata.xml.in:12
msgid "Goodvibes is a simple internet radio player for GNU/Linux."
msgstr ""
"Goodvibes on lihtne rakendus veebiraadiojaamade kuulamiseks GNU/Linuxis."

#: data/io.gitlab.Goodvibes.appdata.xml.in:15
msgid ""
"It comes with every basic features you can expect from an audio player, such "
"as multimedia keys, notifications, system sleep inhibition, and MPRIS2 "
"support."
msgstr ""
"Rakendusel on kõik baasfunktsionaalsused, mida meediamängijalt võiks eeldada "
"- multimeedianupud, teavitused, seadme unerežiimi keelamine ja MPRIS2 tugi."

#: data/io.gitlab.Goodvibes.desktop.in:4
msgid "Radio Player"
msgstr "Veebiraadiojaamade mängija"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/io.gitlab.Goodvibes.desktop.in:7
msgid "Audio;Radio;Player;"
msgstr "audio;raadio;mängija;veebiraadio;veebiraadiojaam;"

#: src/ui/resources/app-menu.ui:6 src/ui/resources/prefs-window.glade:563
#: src/ui/resources/shortcuts-window.ui:16
#: src/ui/resources/status-icon-menu.ui:6
msgid "Play/Stop"
msgstr "Esita/peata"

#: src/ui/resources/app-menu.ui:10 src/ui/resources/shortcuts-window.ui:30
#: src/ui/resources/status-icon-menu.ui:10 src/ui/gv-station-context-menu.c:34
#: src/ui/gv-station-dialog.c:500
msgid "Add Station"
msgstr "Lisa veebiraadiojaam"

#: src/ui/resources/playlist-view.glade:49
#: src/ui/resources/station-view.glade:25 src/ui/gv-playlist-view.c:109
#: src/ui/gv-station-view.c:362
msgid "No station selected"
msgstr "Ühtegi veebiraadiojaama pole valitud"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:55
msgid "Close Button"
msgstr "Sulgemisnupp"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:91
msgid "Autoplay on Startup"
msgstr "Rakenduse käivitamisel alusta esitamist automaatselt"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:104
msgid "Custom Output Pipeline"
msgstr "Kohandatud väljundikonveier"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:195
msgid "Prevent sleep while playing"
msgstr "Esitamise ajal keela uinumine"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:255
msgid "Native D-Bus Server"
msgstr "Oma D-Busi server"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:267
msgid "MPRIS2 D-Bus Server"
msgstr "MPRIS2 D-Busi server"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:324
msgid "Theme Variant"
msgstr "Välimuse variant"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:339
msgid "Prefer Light"
msgstr "Eelista heledat kujundust"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:380
msgid "Send Notifications"
msgstr "Saada teavitusi"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:439
msgid "Console Output"
msgstr "Väljasta konsoolile"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:452
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:786
#: templates/console/display.twig:4 src/interface/interface.c:89
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:460
msgid "Console"
msgstr "Konsool"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:510
msgid "Multimedia Hotkeys"
msgstr "Multimeedia kiirklahvid"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:550
msgid "Middle Click"
msgstr "Keskmine hiireklõps"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:590
msgid "Change Station"
msgstr "Vaheta jaama"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:591
msgid "Change Volume"
msgstr "Muuda helivaljust"

#: src/ui/resources/prefs-window.glade:605
msgid "Mouse (Status Icon Mode)"
msgstr "Hiir (olekuikooni režiimis)"

#: src/ui/resources/station-dialog.glade:63
msgid "Security Exception"
msgstr "Turvaerand"

#: src/ui/resources/station-view.glade:89
msgid "Station"
msgstr "Veebiraadiojaam"

#: src/ui/resources/station-view.glade:336
msgid "Sample Rate"
msgstr "Diskreetimissagedus"

#: src/ui/resources/station-view.glade:369
msgid "Stream Type"
msgstr "Voogedastuse tüüp"

#: src/ui/resources/station-view.glade:380
#, fuzzy
msgid "User-Agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse nimi võrgus\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Klientprogramm"

#: src/ui/resources/station-view.glade:391
#: src/ui/resources/station-view.glade:425 src/ui/gv-certificate-dialog.c:336
#: src/ui/gv-certificate-dialog.c:338
msgid "Redirection"
msgstr "Ümbersuunamine"

#: src/ui/resources/station-view.glade:402 src/ui/gv-certificate-dialog.c:337
msgid "Stream URL"
msgstr "Meediavoo aadress"

#: src/ui/resources/station-view.glade:414 ../sonata/main.py:96
#, fuzzy
msgid "Streams"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  goodvibes_0.8.3-2_et.po (goodvibes)  #-#-#-#-#\n"
"Meediavood\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Vood"

#: src/ui/resources/station-view.glade:436 src/ui/gv-certificate-dialog.c:335
msgid "Playlist URL"
msgstr "Esitusloendi võrguaadress"

#: src/core/gv-engine.c:259
msgid "Failed to parse pipeline description"
msgstr "Meediakonveieri kirjelduse liigendamine ei õnnestunud"

#: src/core/gv-station-list.c:1316
msgid "Failed to save station list"
msgstr "Veebiraadiojaamade loendi salvestamine ei õnnestunud"

#: src/ui/gv-certificate-dialog.c:339
msgid "TLS Errors"
msgstr "TLSi vead"

#: src/ui/gv-certificate-dialog.c:355
msgid "Add a Security Exception?"
msgstr "Kas lisame turvaerandi?"

#: src/ui/gv-certificate-dialog.c:356
msgid ""
"The TLS certificate for this station is not valid. The issue is most likely "
"a misconfiguration of the website."
msgstr ""
"Selle veebiraadiojaama TLS-sertifikaat pole kehtiv. Probleem võib olla "
"seotud nende server seadistamisega."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:259
msgid "Feature disabled at compile-time."
msgstr "Funktsionaalsus on kompileerimisel välja lülitatud."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:401
msgid "Action when the close button is clicked."
msgstr "Tegevus sulgemisnupu klõpsimisel."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:407
msgid "Setting not available in status icon mode."
msgstr "Seadistus pole olekuikooni režiimis saadaval."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:411
msgid "Whether to start playback automatically on startup."
msgstr "Kas peaksime rakenduse käivitamisel alustama automaatselt taasesitust."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:417
msgid "Whether to use a custom output pipeline."
msgstr ""
"Kas peaksime kasutama meediaväljundi puhul enda määratud väljundkonveierit."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:423
msgid ""
"The GStreamer output pipeline used for playback. Refer to the online "
"documentation for examples."
msgstr ""
"Taasesitusel on kasutusel GStreameri väljundikonveier. Lisateavet leiad "
"võrgus asuvas juhendis."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:439
msgid "Prevent the system from going to sleep while playing."
msgstr ""
"Keela arvuti või seadme operatsioonisüsteemi uinumisrežiim esitamise ajal."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:444
msgid "Enable the native D-Bus server (needed for the command-line interface)."
msgstr ""
"Kasuta oma D-Busi serverit (vajalik käsureaga seonduva funktsionaalsuse "
"jaoks)."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:450
msgid "Enable the MPRIS2 D-Bus server."
msgstr "Kasuta MPRIS2 D-Busi serverit."

#. Display
#: src/ui/gv-prefs-window.c:456
msgid "Prefer a different variant of the theme (if available)."
msgstr ""
"Vali rakenduse välimus vastavalt oma eelistustele (kui selline on saadaval)."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:462
msgid "Show notification when the status changes."
msgstr "Olekute muutumisel näita teavitusi."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:467
msgid "Display information on the standard output."
msgstr "Kuva teavet standardväljundis."

#. Controls
#: src/ui/gv-prefs-window.c:473
msgid "Bind mutimedia keys (play/pause/stop/previous/next)."
msgstr "Seo multimeedianupud (esita/peata/lõpeta/järgmine/eelmine)."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:479
msgid "Action triggered by a middle click on the status icon."
msgstr "Tegevus käivitub keskmise hiireklõpsuga olekuikooni režiimis."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:485
msgid "Action triggered by mouse-scrolling on the status icon."
msgstr "Tegevus käivitub hiirel kerimisega olekuikooni režiimis."

#: src/ui/gv-prefs-window.c:491
msgid "Setting only available in status icon mode."
msgstr "Seadistus on saadaval vaid olekuikooni režiimis."

#. We might be creating a new station, or editing an existing one
#: src/ui/gv-station-context-menu.c:35 src/ui/gv-station-dialog.c:500
msgid "Edit Station"
msgstr "Muuda veebiraadiojaama"

#: src/ui/gv-station-context-menu.c:36
msgid "Remove Station"
msgstr "Eemalda veebiraadiojaam"

#: src/ui/gv-station-context-menu.c:37
msgid "Remove all Stations"
msgstr "Eemalda kõik veebiraadiojaamad"

#: src/ui/gv-station-context-menu.c:93
msgid "Remove all Stations?"
msgstr "Kas eemaldame kõik veebiraadiojaamad?"

#. We don't do it yet
#: src/ui/gv-station-dialog.c:205
msgid "Security Exception removed"
msgstr "Turvalisuse erand on eemaldatud"

#. TRANSLATORS: we talk about nominal bitrate here.
#: src/ui/gv-station-view.c:194 src/ui/gv-station-view.c:204
msgid "nominal"
msgstr "nominaalne"

#: src/ui/gv-status-icon.c:139
msgid "muted"
msgstr "summutatud"

#: src/ui/gv-status-icon.c:143
msgid "vol."
msgstr "vol."

#: src/ui/gv-status-icon.c:150
msgid "No station"
msgstr "Veebiraadiojaama pole"

#: src/ui/gv-status-icon.c:157
msgid "No metadata"
msgstr "Metainfot pole"

#: src/feat/gv-hotkeys.c:145
msgid "Failed to bind the following keys"
msgstr "Järgmiste klahvide sidumine ei õnnestunud"

#: src/feat/gv-inhibitor.c:120
msgid "Failed to inhibit system sleep"
msgstr "Seadme unerežiimi keelamine ei õnnestunud"

#: src/feat/gv-notifications.c:61
#, c-format
msgid "Playing %s"
msgstr "Esitamisel on %s"

#: src/feat/gv-notifications.c:64
#, c-format
msgid "Playing <%s>"
msgstr "Esitamisel on <%s>"

#: src/feat/gv-notifications.c:107
msgid "(Unknown title)"
msgstr "(Tundmatu pealkiri)"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/app.ui.h:1
msgid "Recipe Index"
msgstr ""

#. Set up hard-coded functional buttons...
#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:142
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:2
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:145
msgid "_New Recipe"
msgstr "_Uus retsept"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmand/gglobals.py:102
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:3 ../src/gourmet/gglobals.py:108
msgid "Add to _Shopping List"
msgstr "Lisa _ostunimekirja"

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:4
msgid "View Re_cipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:32
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:3
msgid "Search for recipes as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:30
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:4
msgid "_in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:19
msgid "Search by other critera within the current search results."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:20
msgid "A_dd Search Criteria"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:24
msgid "Limiting Search to:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/app.ui.h:11 ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:25
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/app.ui.h:11 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:25
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:8
msgid "Search _Results"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:1
msgid "Set Fields for Selected Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:2
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set Recipe Fields for selected recipes</"
"span>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:3
msgid "_Add Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:5
msgid "_Remove Image"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:14
msgid "S_ource:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Rating:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Hinnang:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Reiting:"

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:12
msgid "C_uisine:"
msgstr ""

#. label = make_label_widget(_("Vehi_cle:"));
#. #2001566 make label consistent with properties dialog
#: ../src/rep-vehicle.c:985 ../src/ui-assign.c:1161 ../src/ui-hbfile.c:377
#: ../src/ui-payee.c:1302
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategooria:"

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:9
msgid "_Preparation Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:11
msgid "Coo_king Time:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:2
msgid "_Webpage:"
msgstr ""

msgid "Image:"
msgstr "Pilt:"

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:8
msgid "_Yield:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:14 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:14
msgid "Yield U_nit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:15 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:15
msgid "_Only set values where field is currently blank"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/batchEditor.ui.h:16 ../src/gourmet/ui/batchEditor.ui.h:16
msgid "Set all values for _all selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:1
msgid "Metakit (default, stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:2
msgid "SQLite (stored in a local file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:3
msgid "MySQL (requires connection to a database)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:4
msgid "Choose Database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:5
msgid "<b>Choose Database System for Gourmet to Use</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:6
msgid "_Database System"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:10
msgid "Password for your username on the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:12
msgid "Database _Name:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:14
msgid ""
"Hostname of the system where your database server is running. If your "
"database server is running on your local system, use localhost."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:16
msgid ""
"Save the password for next time. This means the password will be stored "
"insecurely in your configuration file."
msgstr ""

#: src/roomStack.js:115
msgid "_Save Password"
msgstr "_Salvesta parool"

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:18
msgid ""
"Name of the database in which Gourmet should store its information. Gourmet "
"will try to create this database if it does not already exist."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:277
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:72
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:283
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:18
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:60
msgid "recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/databaseChooser.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/databaseChooser.ui.h:20
msgid "Your username on the database."
msgstr ""

#: ../src/configurator.c:1643 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:936
#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:7 ../src/settings.c:11421
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2131 ../src/item-prop.c:1744
#: ../src/configurator.c:1446
#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvi\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Sirvija\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehitse\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Lehitse"

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmand Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:2
msgid "<b>Index View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:4
msgid "_Recipes per page:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:5
msgid "<i>Configure which columns are included in the recipe index view.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:6
msgid "Index View"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:7
msgid "<b>Card View Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:8
msgid "_Allow units to change when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:9
msgid "_Use fractions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:10
msgid "Use fractions when possible for display"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:11
msgid "<i>Remove items you don't use from the Recipe Card interface.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:13
msgid "<b>Shopping List Preferences</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmand do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:15
msgid "As_k whether to include optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:16
msgid "_Remember user selections by default"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:17
msgid "_Clear remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:18
msgid "_Always add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:19
msgid "_Never add optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/preferenceDialog.ui.h:20 ../src/gourmand/shopgui.py:157
#: ../src/gourmand/shopgui.py:552 ../src/gourmand/shopgui.py:858
#: ../src/gourmand/shopgui.py:1014 ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:20
#: ../src/gourmet/shopgui.py:151 ../src/gourmet/shopgui.py:550
#: ../src/gourmet/shopgui.py:859 ../src/gourmet/shopgui.py:1009
msgid "Shopping List"
msgstr "Ostunimekiri"

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:1
msgid "servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:10
msgid "Pre_paration Time:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:156
msgid "category"
msgstr "kategooria"

#: quodlibet/qltk/information.py:271 quodlibet/util/tags.py:165
msgid "rating"
msgstr "hinnang"

#: ../src/gourmand/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmand/gglobals.py:36
#: ../src/gourmet/ui/recCardDescriptionEditor.ui.h:18
#: ../src/gourmet/gglobals.py:38
msgid "Yield Unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:1
msgid "_Shop"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:2
msgid "Edit _description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:3
msgid "<b>Cooking Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:4
msgid "<b>Preparation Time:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:5
msgid "<b>Cuisine:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:6
msgid "<b>Category:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:7
msgid "<b>Webpage:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:8
msgid "<b>_Yields:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:9
msgid "<span underline=\"single\" color=\"blue\">Link</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:72
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:8
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>Allikas:</b>"

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:11
msgid "<b>Rating:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:12
msgid "<b>_Multiply by:</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:13
msgid "<b>Instructions</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:14
msgid "Edit _instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:16
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:16
msgid "Edit _notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:83
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:168
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:625
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:17
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:482
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:171
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:620
msgid "Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:18
msgid "<b>Ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardDisplay.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/recCardDisplay.ui.h:19
msgid "Edit _ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:1
msgid "Add _ingredient:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmand/reccard.py:1008
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:504
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:545
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:180
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:598
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:251
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:47
#: ../src/gourmet/ui/recCardIngredientsEditor.ui.h:2
#: ../src/gourmet/reccard.py:1080
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:477
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:479
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:507
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:117
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:185
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:603
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:248
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:39
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:54
msgid "Ingredients"
msgstr "Koostisained"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:1
msgid "Add recipe to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:2
msgid "Add to _shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:3
msgid "Jump to recipe in Recipe Card vew"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:5
msgid "Delete selected recipe"
msgstr ""

#. saveEdits
#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmand/reccard.py:819
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:6 ../src/gourmet/reccard.py:886
msgid "_Delete Recipe"
msgstr "_Kustuta Retsept"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:7
msgid "Edit attributes of selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:8
msgid "_Batch edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Copy selected recipe"
msgstr "Kustuta valitud retseptid"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Copy recipe"
msgstr "_Retsept"

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:11
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:11
msgid "Print selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:12
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:12
msgid "_Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:13
msgid ""
"Never buy this item. When called for in a recipe, it will show up in a "
"\"pantry\" section of the list as a reminder that you need it, but it won't "
"be included when you save or print the list unless you tell me you need to "
"buy it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:14
msgid "Add to _Pantry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:17
msgid "Show _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:18
msgid "Search _in"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:21
msgid "_Use regular expressions (advanced searching)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:22
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:22
msgid "Search as you _type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/recipe_index.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:23
msgid "<i>Search Options</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:3
msgid "Category Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:4
msgid "Search by"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmand/recindex.py:104
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/recindex.py:105
msgid "Search as you type"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/shopCatEditor.ui.h:10
#: ../src/gourmet/ui/shopCatEditor.ui.h:10
msgid "Add Category: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:2
msgid "<b><span size=\"larger\">Timer</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:3
msgid "<i>Timer Finished!</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:4
msgid ""
"Timer will continue to go off until you close this dialog or reset the timer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:5
msgid "Set _Timer: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:8 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:8
msgid "S_ound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:9
msgid "_Note"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/timerDialog.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/timerDialog.ui.h:10
msgid "Re_peat alarm until I turn it off"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:1 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:1
msgid "<b>Edit fields throughout database</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:2 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:2
msgid "Field to _Edit:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:3 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:3
msgid "For each selected value:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:4 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:4
msgid "_Leave value as is"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:5 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:5
msgid "<i>New value will be added to the end of any existing text</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:6 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:6
msgid "<i>New value will replace any existing value</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:7 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:7
msgid "_Field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:9 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:9
msgid "Change _other field:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:10 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:10
msgid "C_hange value to: "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/valueEditor.ui.h:11 ../src/gourmet/ui/valueEditor.ui.h:11
msgid "_Delete value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:1
msgid "<i>Select equivalent of</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:2
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:2
msgid "<i>from USDA database</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:3
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:3
msgid "_Change ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:4
msgid "<i>or</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:5
msgid "_Search USDA Ingredient Database:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:5
msgid "Search as you t_ype"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:7
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:7
msgid "Show only food in _group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:8
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:8
msgid "<i>Search _results:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:9
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:9
msgid "<i>From:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:4
msgid "_Amount:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:12
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:98
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:88
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:43
#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:66
#: common/dialogs/dialog_multi_unit_entry.cpp:76
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:110
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:28
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:84
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:348
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:396
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:39
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:308
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:394
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:434
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:282
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:379
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:216
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:244
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:97
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:191
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:320
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:336
msgid "unit"
msgstr "ühik"

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:13
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:13
msgid "_Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:14
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:14
msgid "_Save new unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:15
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:15
msgid "<i>To:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:17
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:17
msgid "<i>Enter nutritional information for </i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:18
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:18
msgid "<b>Choose a Density</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:19
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:19
msgid "<b>Ingredient Key: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:20
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:20
msgid "<b>USDA Item: </b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:21
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:21
msgid "Edit _USDA Association"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:22
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:1
msgid "<b>Nutritional Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:23
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:23
msgid "Edit _information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:24
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:24
msgid "_Nutritional Information"
msgstr ""

#: translate_tmp:122
msgid "Density:"
msgstr "Tihedus:"

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:26
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:26
msgid "USDA equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:27
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:27
msgid "Custom equivalents:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:28
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:28
msgid "_Density Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:29
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:29
msgid "<b>Known Nutritonal Information</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:34
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:6
msgid "_Advanced Search"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:14
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:71
#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutPrefsPlugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/main_plugin.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:72
msgid "Nutritional Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/ui/nutritionDruid.ui.h:36
#: ../src/gourmet/ui/nutritionDruid.ui.h:36
msgid "I_gnore"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:3
#, fuzzy
msgid "Gourmand Recipe Manager"
msgstr "Vaata retseptikaarti"

#: ../src/gourmand/__version__.py:4
msgid ""
"Copyright (c) 2004-2021 Thomas M. Hinkle and Contributors.\n"
"Copyright (c) 2021 The Gourmand Team and Contributors"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:9
msgid ""
"Gourmand is an application to store, organize and search recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:35
msgid "Nyall Dawson (cookie icon)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/__version__.py:26 ../src/gourmet/version.py:36
msgid "Kati Pregartner (splash screen image)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/DatabaseChooser.py:99
#: ../src/gourmet/backends/DatabaseChooser.py:108
msgid "Choose Database File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:1514 ../src/gourmand/reccard.py:887
#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:88
#: ../src/gourmet/backends/db.py:1505 ../src/gourmet/reccard.py:956
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:94
msgid "New Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2182 ../src/gourmand/backends/db.py:2183
msgid "Database Backup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2184
msgid "Depending on the size of your database, this may take some time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/backends/db.py:2188
#, python-format
msgid ""
"A backup will be made as %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename the backup file to recipes.db to recover it."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:125 ../src/gourmand/shopgui.py:138
#: ../src/gourmet/shopgui.py:126 ../src/gourmet/shopgui.py:133
msgid "Change _Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:129 ../src/gourmet/shopgui.py:127
msgid "Create new category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:138 ../src/gourmet/shopgui.py:135
msgid "Change the category of the currently selected item"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:144 ../src/gourmet/shopgui.py:141
msgid "Pantry"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:148 ../src/gourmet/shopgui.py:144
msgid "Move to _Shopping List"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:149 ../src/gourmet/shopgui.py:145
msgid "<Ctrl>B"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/shopgui.py:161 ../src/gourmet/shopgui.py:154
msgid "Move to _pantry"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/shopgui.py:162 ../src/gourmet/shopgui.py:155
msgid "<Ctrl>D"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/shopgui.py:163 ../src/gourmet/shopgui.py:156
msgid "Remove from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:185 ../src/gourmet/shopgui.py:177
#, python-format
msgid "Move selected items into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:223 ../src/gourmand/main.py:1024
#: ../src/gourmet/shopgui.py:215
msgid "_Shopping List"
msgstr "_Ostunimekiri"

#: ../src/gourmand/shopgui.py:224 ../src/gourmet/shopgui.py:216
msgid "Already Have (_Pantry Items)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:478
msgid "Enter Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:490 ../src/gourmet/shopgui.py:479
#, python-format
msgid "Category to add %s to"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:588 ../src/gourmet/shopgui.py:595
msgid "_Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:616 ../src/gourmet/shopgui.py:619
msgid "_Add items:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:668 ../src/gourmet/shopgui.py:657
msgid "Remove Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:670 ../src/gourmet/shopgui.py:658
msgid "Remove recipes from shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:693
msgid "Add items"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:688 ../src/gourmet/shopgui.py:695
msgid "Add arbitrary items to shopping list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:843 ../src/gourmet/shopgui.py:846
msgid "No recipes selected. Do you want to clear the entire list?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:853 ../src/gourmet/shopgui.py:857
msgid "Save Shopping List As..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:917 ../src/gourmet/shopgui.py:911
msgid "Select optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopgui.py:918 ../src/gourmet/shopgui.py:912
msgid ""
"Please specify which of the following optional ingredients you'd like to "
"include on your shopping list."
msgstr ""

#. menus
#: ../src/gourmand/reccard.py:220 ../src/gourmand/reccard.py:814
#: ../src/gourmet/reccard.py:227 ../src/gourmet/reccard.py:880
msgid "_Recipe"
msgstr "_Retsept"

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:231
msgid "Export recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:224 ../src/gourmet/reccard.py:232
msgid "Export selected recipe (save to file)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:234
msgid "_Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:225 ../src/gourmet/reccard.py:235
msgid "Delete this recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:236 ../src/gourmet/reccard.py:249
msgid "Adjust units when multiplying"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:238 ../src/gourmet/reccard.py:251
msgid ""
"Change units to make them more readable where possible when multiplying."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email',None,_('E-_mail recipe'),
#. None,None,self.email_cb),
#: ../src/gourmand/reccard.py:247 ../src/gourmet/reccard.py:259
msgid "Print recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:248 ../src/gourmand/main.py:1002
#: ../src/gourmet/reccard.py:261 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1019
#, fuzzy
msgid "Add to Shopping List"
msgstr "Lisa _ostunimekirja"

#: ../src/gourmand/reccard.py:252 ../src/gourmet/reccard.py:263
msgid "Forget remembered optional ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:254 ../src/gourmet/reccard.py:264
msgid ""
"Before adding to shopping list, ask about all optional ingredients, even "
"ones you previously wanted remembered"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:259 ../src/gourmet/reccard.py:266
msgid "Export Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:526 ../src/gourmet/reccard.py:565
#, python-format
msgid "Recipe successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547 ../src/gourmand/reccard.py:559
#: ../src/gourmet/reccard.py:600
msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:547
msgid "Save changes before copying?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:559
msgid "Save changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:658 ../src/gourmand/recipeIdentifier.py:115
#: ../src/gourmet/reccard.py:715 ../src/gourmet/recipeIdentifier.py:101
msgid "(Optional)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:703 ../src/gourmet/reccard.py:770
#, python-format
msgid "Unable to find recipe %s in database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:797 ../src/gourmet/reccard.py:864
msgid "Edit Recipe:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:818 ../src/gourmet/reccard.py:885
msgid "Save edits to database"
msgstr ""

#. show_pref_dialog
#: ../src/gourmand/reccard.py:823 ../src/gourmet/reccard.py:894
msgid "View Recipe Card"
msgstr "Vaata retseptikaarti"

#: ../src/gourmand/reccard.py:978 ../src/gourmand/reccard.py:979
#: ../src/gourmet/reccard.py:1050 ../src/gourmet/reccard.py:1051
#, python-format
msgid "Save changes to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1065 ../src/gourmet/reccard.py:1143
msgid "Add ingredient"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69
msgid "Add group"
msgstr "Lisa grupp"

#: ../src/gourmand/reccard.py:1071 ../src/gourmet/reccard.py:1151
msgid "Add _recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1073 ../src/gourmet/reccard.py:1152
msgid "Add another recipe as an ingredient in this recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:1565 ../src/gourmand/gglobals.py:44
#: ../src/gourmand/gglobals.py:50 ../src/gourmet/reccard.py:1683
#: ../src/gourmet/gglobals.py:45 ../src/gourmet/gglobals.py:50
#: templates/server/status/advisor/index.twig:12
#, fuzzy
msgid "Instructions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Juhised\n"
"#-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#\n"
"Juhised\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Juhendid"

#: ../src/gourmand/reccard.py:2036 ../src/gourmand/reccard.py:2067
#: ../src/gourmet/reccard.py:2167 ../src/gourmet/reccard.py:2197
msgid "Amt"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2175 ../src/gourmet/reccard.py:2312
#, python-format
msgid "The recipe %s (ID %s) is not in our database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2485 ../src/gourmet/reccard.py:2634
#, python-format
msgid "Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2486 ../src/gourmet/reccard.py:2636
#, python-format
msgid "Not Converted: %(amt)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2490 ../src/gourmet/reccard.py:2640
msgid "Changed unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2491 ../src/gourmet/reccard.py:2641
#, python-format
msgid ""
"You have changed the unit for %(item)s from %(old)s to %(new)s. Would you "
"like the amount converted or not?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2504 ../src/gourmet/reccard.py:2652
#, python-format
msgid "Converted %(old_amt)s %(old_unit)s to %(new_amt)s %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2517 ../src/gourmet/reccard.py:2664
#, python-format
msgid "Unable to convert from %(old_unit)s to %(new_unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2568 ../src/gourmet/reccard.py:2719
msgid "Adding Ingredient Group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2569 ../src/gourmet/reccard.py:2720
msgid "Enter a name for new subgroup of ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2570 ../src/gourmet/reccard.py:2721
msgid "Name of group:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2837 ../src/gourmet/reccard.py:2992
msgid "Choose recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmet/reccard.py:3029
msgid "Recipe cannot call itself as an ingredient!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2869 ../src/gourmand/shopping.py:304
#: ../src/gourmet/reccard.py:3030 ../src/gourmet/shopping.py:335
msgid "Infinite recursion is not allowed in recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2884 ../src/gourmet/reccard.py:3051
msgid "You haven't selected any recipes!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2893 ../src/gourmet/reccard.py:3063
#, python-format
msgid "How much of %(title)s does your recipe call for?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/reccard.py:2899
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:121
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:34
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:50
#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:68
#: ../src/gourmet/reccard.py:3071
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:116
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/recipe_emailer.py:51
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:64
msgid "Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmand/timer.py:163
#: ../src/gourmet/timer.py:147 ../src/gourmet/timer.py:170
msgid "Ringing Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:148
msgid "Warning Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:141 ../src/gourmet/timer.py:149
msgid "Error Sound"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:270
msgid "Stop timer?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:272
msgid "Stop _timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/timer.py:262 ../src/gourmet/timer.py:273
msgid "_Keep timing"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:39
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:121 ../src/gourmet/plugin_gui.py:124
msgid "Plugin is needed for other plugins. Deactivate plugin anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:122 ../src/gourmet/plugin_gui.py:125
#, python-format
msgid "The following plugins require %s:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:123 ../src/gourmet/plugin_gui.py:128
msgid "Deactivate anyway"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:124 ../src/gourmet/plugin_gui.py:129
msgid "Keep plugin active"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:145 ../src/gourmet/plugin_gui.py:147
msgid "An error occurred activating plugin."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugin_gui.py:147 ../src/gourmet/plugin_gui.py:151
msgid "An error occurred deactivating plugin."
msgstr ""

msgid "Cuisine"
msgstr "Rahvuslik köök"

#: ../src/gourmand/gglobals.py:37 ../src/gourmet/gglobals.py:39
msgid "Preparation Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:38 ../src/gourmet/gglobals.py:40
msgid "Cooking Time"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gglobals.py:52 ../src/gourmet/gglobals.py:52
msgid "Modifications"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:151
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:153
msgid "Time must consist of a number and a unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Invalid input."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/validation.py:185
#: ../src/gourmet/gtk_extras/validation.py:189
msgid "Not a number."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:563
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:575
msgid "Do you really want to do this"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:771
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:488
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:796
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:496
msgid "excellent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:772
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:489
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:797
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:497
msgid "great"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:774
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:491
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:799
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:499
msgid "fair"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:775
#: ../src/gourmand/importers/importer.py:493
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:800
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:501
msgid "poor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:789
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:812
msgid "Convert ratings to 5 star scale."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:790
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:813
msgid "Convert ratings."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:791
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:815
msgid "Please give each of the ratings an equivalent on a scale of 1 to 5"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:805
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:829
msgid "Current Rating"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:811
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:834
msgid "Rating out of 5 Stars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1188
msgid "Select File(s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1247
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1225
#, python-format
msgid ""
"I'm sorry, I can't understand\n"
"the amount \"%s\"."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1251
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1228
msgid ""
"Amounts must be numbers (fractions or decimals), ranges of numbers, or blank."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/gtk_extras/dialog_extras.py:1255
#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1230
msgid ""
"\n"
"The \"unit\" must be in the \"unit\" field by itself.\n"
"For example, if you want to enter one and a half cups,\n"
"the amount field could contain \"1.5\" or \"1 1/2\". \"cups\"\n"
"should go in the separate \"unit\" field.\n"
"\n"
"To enter a range of numbers, use a \"-\" to separate them.\n"
"For example, you could enter 2-4 or 1 1/2 - 3 1/2.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:25 ../src/gourmet/shopping.py:23
msgid "flour, all purpose"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar"
msgstr "suhkur"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "salt"
msgstr "sool"

#: ../src/gourmand/shopping.py:28 ../src/gourmet/shopping.py:24
msgid "black pepper, ground"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:29 ../src/gourmet/shopping.py:25
msgid "ice"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:31 ../src/gourmet/shopping.py:26
msgid "oil, vegetable"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:32 ../src/gourmet/shopping.py:27
msgid "oil, olive"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:303 ../src/gourmet/shopping.py:334
msgid "Recipe calls for itself as an ingredient."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:304 ../src/gourmet/shopping.py:335
#, python-format
msgid "Ingredient %s will be ignored."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:352 ../src/gourmand/shopping.py:371
#: ../src/gourmet/shopping.py:381 ../src/gourmet/shopping.py:395
#, python-format
msgid "Shopping list for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:353 ../src/gourmet/shopping.py:382
msgid "For the following recipes:\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:358 ../src/gourmand/shopping.py:376
#: ../src/gourmet/shopping.py:387 ../src/gourmet/shopping.py:400
#, python-format
msgid " x%s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/shopping.py:372 ../src/gourmet/shopping.py:396
msgid "For the following recipes:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:156 ../src/gourmet/check_encodings.py:97
msgid "Select encoding"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:157 ../src/gourmet/check_encodings.py:98
msgid ""
"Cannot determine proper encoding. Please select the correct encoding from "
"the following list."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/check_encodings.py:158 ../src/gourmet/check_encodings.py:99
msgid "See _file with encoding"
msgstr ""

#. Convenience method for showing progress dialogs for import/export/deletion
#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:107
msgid "Import paused"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:99 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:108
msgid "Stop import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:179 ../src/gourmand/main.py:1050
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:190
#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1065
msgid "Recipe _Index"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:180 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:191
msgid "Shopping _List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:374 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:417
msgid "Saved!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:384 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:427
#, python-format
msgid "Save your edits to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:396 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:438
msgid "An import is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:398 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:439
msgid "An export is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:400 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:440
msgid "A delete is in progress."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:442
msgid "Exit program anyway?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:401 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:444
msgid "Don't exit!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:447 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:490
#, python-format
msgid "Permanently deleted %s of %s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:493 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:525
msgid "Browse, permanently delete or undelete deleted recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:543 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:579
msgid "Undeleted recipes "
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:678 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:719
#, python-format
msgid "Number of %(unit)s of %(title)s to shop for"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:691 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:731
#, python-format
msgid "Multiply %s by:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:720 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:752
#, python-format
msgid "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipe?"
msgid_plural "Set %(attributes)s for %(num)s selected recipes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/main.py:726 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:759
msgid "Any previously existing values will not be changed."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:728 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:761
msgid "The new values will overwrite any previously existing values."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:729 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:762
msgid "This change cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:731 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:763
msgid "Set values for selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:956 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:976
msgid "Search recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1003
msgid "Open recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:988 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1004
msgid "Open selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1005
msgid "Delete recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:989 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1006
msgid "Delete selected recipes"
msgstr "Kustuta valitud retseptid"

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1007
msgid "Edit recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:990 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1008
msgid "Open selected recipes in recipe editor view"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:994 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1010
msgid "E_xport selected recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:996 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1011
msgid "Export selected recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1000
#, fuzzy
msgid "_Copy recipes"
msgstr "_Retsept"

#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. ('Email', None, _('E-_mail recipes'),
#. None,None,self.email_recs),
#: ../src/gourmand/main.py:1001 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1017
msgid "Batch _edit recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1011
#, fuzzy
msgid "_Import Recipe"
msgstr "_Retsept"

#: ../src/gourmand/main.py:1011
msgid "Import recipe from file or page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1012
#, fuzzy
msgid "Paste recipe"
msgstr "_Kustuta Retsept"

#: ../src/gourmand/main.py:1016 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1032
msgid "Export _all recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1018 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1033
msgid "Export all recipes to file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1032
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmand."
msgstr ""

#: common/resources/appearance-dialog.glade:954
msgid "Setti_ngs"
msgstr "_Seadistused"

#: ../src/gourmand/main.py:1046 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1060
msgid "_Timer"
msgstr "_Taimer"

#: ../src/gourmand/main.py:1046 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1061
msgid "Show timer"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1050 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1066
msgid "Searchable index of recipes in the database."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1161 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1178
#, python-format
msgid "You have unsaved changes to %s. Are you sure you want to delete?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1201 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1215
msgid "Permanently delete recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1203 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1217
msgid "Permanently delete recipe?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1204 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1218
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the recipe <i>%s</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1206 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1220
msgid "Are you sure you want to delete the following recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1210 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1224
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1212 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1226
msgid "See recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1220 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1234
msgid "Delete Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1221 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1236
msgid "Recipes deleted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. gt.gtk_enter()
#: ../src/gourmand/main.py:1247 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1261
#, python-format
msgid "Deleted recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/main.py:1274 ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1288
msgid "See Trash Now"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:21
msgid "Ingredient _Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditorPlugin.py:22
msgid "Edit ingredient keys en masse"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_item.cpp:471 eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:48
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:55
#: eeschema/fields_data_model.cpp:97 eeschema/sch_field.h:97
#: eeschema/sch_label.cpp:226
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 lib/RT/Transactions.pm:179
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:157 ../gtk/rgfiltermanager.cc:220
msgid "Field"
msgstr "Väli"

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:167
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:160
#, python-format
msgid "Change all keys \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:161
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the key \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and the "
"items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:177
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:173
#, python-format
msgid "Change all items \"%s\" to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:179
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:174
#, python-format
msgid ""
"You won't be able to undo this action. If there are already ingredients with "
"the item \"%s\", you won't be able to distinguish between those items and "
"the items you are changing now."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:191
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:185
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(unit)s\" to \"%(text)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:192
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:186
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(unit)s\" to \"%(text)s\" only for _ingredients \"%(item)s\" with "
"key \"%(key)s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:217
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:211
#, python-format
msgid "Change _all instances of \"%(amount)s\" %(unit)s to %(text)s %(unit)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:212
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only _where the "
"ingredient key is %(key)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:213
#, python-format
msgid ""
"Change \"%(amount)s\" %(unit)s to \"%(text)s\" %(unit)s only where the "
"ingredient key is %(key)s _and where the item is %(item)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:360
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:361
msgid "Change all selected rows?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:362
#, python-format
msgid ""
"This action will not be undoable. Are you that for all %s selected rows, you "
"want to set the following values:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:363
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Key to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:364
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Item to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:365
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Unit to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:366
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Amount to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:183
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:493
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:168
#, python-format
msgid "%s ingredient"
msgid_plural "%s ingredients"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:187
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyEditor.py:497
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:172
#, python-format
msgid "Showing ingredients %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:20
#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:42
msgid "Ingredient Keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:44
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:43
msgid ""
"Ingredient Keys are normalized ingredient names used for shopping lists and "
"for calculations."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:91
msgid "Guess keys"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:92
msgid ""
"Guess best values for all ingredient keys based on values already in your "
"database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:105
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:96
msgid "Edit Key Associations"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:107
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/recipeEditorPlugin.py:97
msgid "Edit associations with key and other attributes in database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:1
msgid "Key Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:11
msgid "_Item:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:12
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "_Key:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
#: ../src/gourmet/plugins/key_editor/keyeditor.ui.h:13
msgid "<b>_Change selected ingredients</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/shopping_associations/shopping_key_editor_plugin.py:12
msgid "Shopping Category"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
msgid "Display units as written for each recipe (no change)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
msgid "Always display U.S. units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:12
msgid "Always display metric units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/unit_prefs_dialog.py:21
msgid "Automatically adjust units"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:31
msgid "Set _unit display preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/unit_display_prefs/__init__.py:32
msgid ""
"Automatically convert units to preferred system (metric, imperial, etc.) "
"where possible."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:218
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:231
msgid "Auto-Merge recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:220
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:233
msgid "Always use newest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:221
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.py:234
msgid "Always use oldest recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:62
msgid ""
"Some of the imported recipes appear to be duplicates. You can merge them "
"here, or close this dialog to leave them as they are."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:69
msgid "Find _duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMergerPlugin.py:70
msgid "Find and remove duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:1
msgid "Recipes with similar recipe information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:2
msgid "Recipes with similar ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:3
msgid "Recipes with similar recipe information and ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:4
msgid "<b><span size=\"large\">Duplicate recipes</span></b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:5
msgid "_Include recipes in trash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:6
msgid "<i>_Showing:</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:7
msgid "Merge _all duplicates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:8
msgid "<b>Merge recipes</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/duplicate_finder/recipeMerger.ui.h:9
msgid "_Auto-merge"
msgstr ""

#. len(vals)==0
#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:99
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:103
msgid "For each selected value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:102
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:107
#, python-format
msgid "Where %(field)s is %(value)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:165
#, python-format
msgid "Change will affect %s recipe"
msgid_plural "Change will affect %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:166
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#, python-format
msgid "Delete %s where it is %s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:169
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:172
#, python-format
msgid "Change %s from %s to \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/fieldEditor.py:173
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/fieldEditor.py:178
msgid "<i>This change is not reversable.</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:20
msgid "Field Editor"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/field_editor/__init__.py:20
#: ../data/plugins/field_editor.gourmet-plugin.in.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/field_editor/__init__.py:21
msgid "Edit fields across multiple recipes at a time."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:29
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:46
msgid "Email recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:31
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:27
msgid "Email all selected recipes (or all recipes if no recipes are selected"
msgstr ""

#. only called for l>20, so fancy gettext methods
#. shouldn't be necessary if my knowledge of
#. linguistics serves me
#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:50
#, python-format
msgid "Do you really want to email all %s selected recipes?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/email_plugin/emailer_plugin.py:51
msgid "Yes, e_mail them"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:125
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:116
#, python-format
msgid "Cannot convert %s to %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/convertGui.py:127
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/convertGui.py:118
msgid "Need density information."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:18
msgid "_Unit Converter"
msgstr "_Ühikute teisendaja"

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/__init__.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/__init__.py:19
msgid "Calculate unit conversions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:2
msgid "Unit Converter"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:3
msgid "<b>From</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:8
msgid "I_tem:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:9
msgid "_Density:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:10
msgid "Density _Information"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:11
msgid "<b>To</b>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
#: ../src/gourmet/plugins/unit_converter/converter.ui.h:12
msgid "_Result:"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:7
msgid "HTML Web Page"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:11
msgid "Exporting Webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to HTML files in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as HTML file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:142
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:208
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/html_plugin/html_exporter.py:138
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter.py:207
#, python-format
msgid "Original Page from %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:7
msgid "Epub File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:10
msgid "Exporting epub"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes an epub file in directory %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/epub_plugin/epub_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as epub file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:5
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:39
msgid "Plain Text file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:10
msgid "Text Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:11
#, python-format
msgid "Exporting recipes to text file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Recipe saved as plain text file %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
msgid "Big File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:27
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:28
#, python-format
msgid "File %s is too big to import"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/plaintext_plugin/plaintext_importer_plugin.py:29
#, python-format
msgid ""
"Your file exceeds the maximum length of %s characters. You probably didn't "
"mean to import it anyway. If you really do want to import this file, use a "
"text editor to split it into smaller files and try importing again."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:9
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:63
msgid "Gourmet XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:47
msgid "Gourmet XML Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:48
#, python-format
msgid "Exporting recipes to Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_exporter_plugin.py:49
#, python-format
msgid "Recipe saved in Gourmet XML file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/gxml_plugin/gxml_importer_plugin.py:76
msgid "Gourmet XML File (Obsolete)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:11
msgid "Mastercook XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:23
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer_plugin.py:24
msgid "Mastercook Text File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:121
msgid "Mastercook import finished."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:254
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mastercook_import_plugin/mastercook_importer.py:255
msgid "Tidying up XML"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:10
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/krecipe_plugin/krecipe_importer_plugin.py:12
msgid "KRecipe XML File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:56
msgid "Could not find Adobe Reader on your system."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:57
msgid ""
"This version of Gourmet Recipe Manager requires Adobe Reader to be able to "
"print; other PDF viewers will not work.\n"
"Please install Adobe Reader from http://get.adobe.com/reader/. \n"
"Alternatively, export your recipe(s) to PDF and print it with another PDF "
"viewer."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:80
msgid "Page Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/print_plugin.py:172
msgid "Print Recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:7
msgid "PDF (Portable Document Format)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:12
#, python-format
msgid "Exporting recipes to PDF %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Recipe saved as PDF %(file)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:821
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
msgid "11x17\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:822
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
msgid "Index Card (3.5x5\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:823
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
msgid "Index Card (4x6\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:824
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
msgid "Index Card (5x8\")"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:825
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:826
msgid "Index Card (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:852
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:867
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:834
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:840
msgid "Index Cards (3.5x5)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:853
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:868
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:835
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:841
msgid "Index Cards (4x6)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:845
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:854
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:869
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:836
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:842
msgid "Index Cards (A7)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:850
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:865
msgid "4 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:851
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:866
msgid "5 Columns"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:857
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:858
#, python-format
msgid "%s Column"
msgid_plural "%s Columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:901
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:873
msgid "Paper _Size"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:909
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:878
msgid "Page _Layout"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:914
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:877
msgid "_Font Size"
msgstr ""

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:354
msgid "Left Margin"
msgstr "Vasak veeris"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:363
msgid "Right Margin"
msgstr "Parem veeris"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:919
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/pdf_plugin/pdf_exporter.py:883
msgid "Bottom Margin"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:407
msgid "PDF Options"
msgstr "PDF sätted"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:7
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_importer_plugin.py:22
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:8
msgid "MealMaster file"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:12
msgid "MealMaster Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to MealMaster file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved as MealMaster file %(file)s"
msgstr ""

#. MealMaster format mandates numeric yield information
#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:48
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mealmaster_plugin/mealmaster_exporter.py:51
#, python-format
msgid "%s serving"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_importer_plugin.py:16
#, fuzzy
msgid "MCB File"
msgstr "_Fail"

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:6
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:8
msgid "My CookBook MCB File"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:11
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
msgid "MCB Export"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#, python-format
msgid "Exporting recipes to My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/mycookbook_plugin/mycookbook_exporter_plugin.py:14
#, python-format
msgid "Recipe saved in My CookBook MCB file %(file)s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:1
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:28
msgid "Shopping List Saver"
msgstr ""

#. name
#. stock
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:35
msgid "Save List as Recipe"
msgstr ""

#. text
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:36
msgid "<Ctrl><Shift>S"
msgstr ""

#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:39
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:37
msgid "Save current shopping list as a recipe for future use"
msgstr ""

#. print rr
#: ../src/gourmand/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/listsaver/shoppingSaverPlugin.py:49
#, python-format
msgid "Menu for %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:36
#, python-format
msgid "Nutritional information reflects amount per %s."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:38
msgid "Nutritional information reflects amounts for entire recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/export_plugin.py:42
#, python-format
msgid "Nutritional information is missing for %s ingredients: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:101
msgid "Any food group"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:670
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:684
#, python-format
msgid "Convert unit for %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:673
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmand needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:755
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:766
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:769
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:783
msgid "Change ingredient key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:756
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:771
#, python-format
msgid ""
"Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere or just in "
"the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:758
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:801
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:776
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:829
msgid "Change _everywhere"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:759
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:802
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:777
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:830
#, python-format
msgid "_Just in recipe %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:767
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:784
#, python-format
msgid "Change ingredient key from %(old_key)s to %(new_key)s everywhere?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:798
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:821
msgid "Change unit"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:799
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:823
#, python-format
msgid ""
"Change unit from %(old_unit)s to %(new_unit)s for all ingredients %(ingkey)s "
"or just in the recipe %(title)s?"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:818
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmand needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:987
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmand needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/reccard_plugin.py:18
msgid "Nutrition"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:11
msgid "Ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionModel.py:12
msgid "USDA Database Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:139
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDisplay.py:134
msgid "100 grams"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:13
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:13
msgid "Calories"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:15
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
msgid "Total Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:16
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:18
msgid "Saturated Fat"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:17
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
msgid "Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:19
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:24
msgid "Total Carbohydrate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:20
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
msgid "Dietary Fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:21
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
msgid "Sugars"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:329
msgid "Protein"
msgstr "Proteiin"

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:26
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
msgid "Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:997 ../lib/af.c:185 ../lib/hw.c:173
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:996
msgid "Ash"
msgstr "Ash"

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:28
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:39
msgid "Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:29
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
msgid "Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:32
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
msgid "Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:33
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
msgid "Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:34
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
msgid "Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:35
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
msgid "Dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:57
msgid "Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:59
msgid "Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:41
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:65
msgid "Niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:42
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:67
msgid "Pantothenic Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:45
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:73
msgid "Vitamin A"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:46
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:75
msgid "Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:47
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:77
msgid "Riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:49
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:81
msgid "Thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:50
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:83
msgid "Vitamin A (IU)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:51
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:85
msgid "Vitamin A (RAE)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:52
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:87
msgid "Vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:53
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:89
msgid "Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:54
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:91
msgid "Vitamin C"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:55
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:93
msgid "Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:56
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:95
msgid "Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:164
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:206
msgid "Vitamins and minerals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:273
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:315
#, python-format
msgid ""
"Missing nutritional information\n"
"for %(missing)s of %(total)s ingredients."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:290
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
msgid "% _Daily Value"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:331
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:375
#, python-format
msgid ""
"Percentage of recommended daily value based on %i calories per day. Click to "
"edit number of calories per day."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:420
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:465
#, python-format
msgid "Amount per %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:422
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionLabel.py:467
msgid "Amount per recipe"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmand to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmand can download the file automatically."),  # noqa: E501
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#. #-#-#-#-#  gourmet_1.0.1-3_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. filename=None
#. if de.getBoolean(
#. label=_('Load nutritional database.'),
#. sublabel=_("It looks like you haven\'t yet initialized your nutritional database. To do so, you'll need to download the USDA nutritional database for use with your program. If you are not currently online, but have already downloaded the USDA sr17 database, you can point Gourmet to the ABBREV.txt file now. If you are online, Gourmet can download the file automatically."),
#. custom_yes=_('Browse for ABBREV.txt file'),
#. custom_no=_('Download file automatically')):
#. filename=de.select_file(
#. 'Find ABBREV.txt file',
#. filters=[['Plain Text',['text/plain'],['*txt']]]
#. )
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:37
msgid "Loading Nutritional Data"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:40
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:42
msgid "Nutritonal database import complete!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:61
#, python-format
msgid "Fetching nutritional database from zip archive %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionGrabberGui.py:65
#, python-format
msgid "Extracting %s from zip archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:141
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:140
msgid "Parsing nutritional data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:156
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:158
#, python-format
msgid "Reading nutritional data: imported %s of %s entries."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:180
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:181
msgid "Parsing weight data..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:188
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/databaseGrabber.py:191
#, python-format
msgid "Reading weight data for nutritional items: imported %s of %s entries"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:56
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:13
msgid "Kilocalories"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:57
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:14
msgid "g protein"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:58
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:15
msgid "g lipid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:59
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:16
msgid "g ash"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:17
msgid "g carbohydrates"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:61
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:18
msgid "g fiber"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:62
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:19
msgid "g sugar"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:63
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:20
msgid "mg calcium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:64
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:21
msgid "mg iron"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:65
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:22
msgid "mg magnesium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:66
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:23
msgid "mg phosphorus"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:67
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:24
msgid "mg potassium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:68
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:25
msgid "mg sodium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:69
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:26
msgid "mg zinc"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:70
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:27
msgid "mg copper"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:71
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:28
msgid "mg manganese"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:72
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:29
msgid "microgram selenium"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:73
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:30
msgid "mg vitamin c"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:74
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:31
msgid "mg thiamin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:75
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:32
msgid "mg riboflavin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:76
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:33
msgid "mg niacin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:77
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:34
msgid "mg pantothenic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:78
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:35
msgid "mg vitamin B6"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:79
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:36
msgid "microgram Folate Total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:37
msgid "microgram Folic acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:81
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:38
msgid "microgram Food Folate"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:39
msgid "microgram dietary folate equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:40
msgid "Choline, total"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:84
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:41
msgid "microgram Vitamin B12"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:85
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:42
msgid "Vitamin A IU"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:43
msgid "Vitamin A (microgram Retinal Activity Equivalents"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:44
msgid "microgram Retinol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:88
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:45
msgid "microgram Alpha-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:89
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:46
msgid "microgram Beta-carotene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:90
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:47
msgid "microgram Beta Cryptoxanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:91
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:48
msgid "microgram Lycopene"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:92
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:49
msgid "microgram Lutein+Zeazanthin"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:93
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:50
msgid "mg Vitamin E"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:51
msgid "mg Vitamin K"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:52
msgid "g Saturated Fatty Acid"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:96
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:53
msgid "g Monounsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:97
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:54
msgid "g Polyunsaturated Fatty Acids"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:98
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:55
msgid "mg Cholesterol"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:103
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:60
msgid "Percent refuse"
msgstr ""

#. the DB Food Group Numbers seem to be inline with the group IDs
#. (numbers > 1000 are in group 100, etc.)
#. Since that's true, we can use the following table to properly add groups.
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:394
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:338
msgid "Dairy & Egg Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:395
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:339
msgid "Spices & Herbs"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:396
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:340
msgid "Baby Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:397
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:341
msgid "Fats and Oils"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:398
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:342
msgid "Poultry"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:399
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:343
msgid "Soups & Sauces"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:400
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:344
msgid "Sausages & Lunch Meats"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:401
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:345
msgid "Breakfast Cereals"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:402
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:346
msgid "Fruits & Fruit Juices"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:403
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:347
msgid "Pork"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:404
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:348
msgid "Vegetables"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:405
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:349
msgid "Nuts & Seeds"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:406
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:350
msgid "Beef"
msgstr ""

msgid "Beverages"
msgstr "Joogipood"

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:408
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:352
msgid "Fish & Shellfish"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:409
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:353
msgid "Legumes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:410
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:354
msgid "Lamb, Veal & Game"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:411
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:355
msgid "Baked Products"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:412
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:356
msgid "Sweets"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:413
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:357
msgid "Grains and Pasta"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:414
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:358
msgid "Fast Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:415
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:359
msgid "Meals, Entrees, and Sidedishes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:416
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:360
msgid "Snacks"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/parser_data.py:417
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/parser_data.py:361
msgid "Ethnic Foods"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:80
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:70
msgid "entire database"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:94
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:84
msgid "Ingredient Key"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:95
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:85
msgid "USDA ID Number"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:96
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:212
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:86
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:195
msgid "USDA Item Description"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:97
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:213
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:87
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:196
msgid "Density Equivalent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:211
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionInfoEditor.py:194
msgid "USDA ID#"
msgstr ""

#. label
#. key-command
#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:38
msgid "Get nutritional information for current list"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:82
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/shopping_plugin.py:87
msgid "Amount for Shopping List"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nut_recipe_card_display.ui.h:2
msgid "Edit _nutritional info"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:215
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:217
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:538
#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:540
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:211
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:213
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:532
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:534 ../../magic/src/emitter.c:61
msgid "stars"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exporter.py:577
#: ../src/gourmet/exporters/exporter.py:572
#, python-format
msgid "Exported %(number)s of %(total)s recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:123
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:128
msgid "Include Recipe in Body of E-mail (A good idea no matter what)"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:124
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:129
msgid "E-mail Recipe as HTML Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:125
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:130
msgid "E-mail Recipe as PDF Attachment"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:143
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:147
msgid "Email Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:146
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:150
msgid "Don't ask before sending e-mail."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:169
msgid "E-mail not sent"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/recipe_emailer.py:167
#: ../src/gourmet/exporters/recipe_emailer.py:170
msgid ""
"You have not chosen to include the recipe in the body of the message or as "
"an attachment."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:46
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:50
msgid "Save recipe as..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:54
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:61
#, python-format
msgid "Gourmet cannot export file of type \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:104
msgid "Export recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:96
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:107
msgid "recipes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:108
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:119
#, python-format
msgid "Unable to export: unknown filetype \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:109
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:120
msgid ""
"Please make sure to select a filetype from the dropdown menu when saving."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/exportManager.py:148
#: ../src/gourmet/exporters/exportManager.py:163
#, python-format
msgid "Recipes successfully exported to <a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:25
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:16
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:25
msgid "Unable to print: no print plugins are active!"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/exporters/printer.py:70
#: ../src/gourmet/exporters/printer.py:79
#, python-format
msgid "Print %s recipe"
msgid_plural "Print %s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/generic_recipe_parser.py:129
#: ../src/gourmet/importers/generic_recipe_parser.py:131
msgid "yield"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:60
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:126
msgid "Open recipe..."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:61
msgid "Enter a recipe file path or website address."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:63
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:70
msgid "Enter the address of a website or recipe archive."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importManager.py:184
#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:273
msgid "All importable files"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/plaintext_importer.py:44
#: ../src/gourmet/importers/plaintext_importer.py:37
#, python-format
msgid "Imported %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:188
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:190
msgid "serving"
msgid_plural "servings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:269
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:273
#, python-format
msgid "Imported %s of %s recipes."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/importer.py:492
#: ../src/gourmet/importers/importer.py:500
msgid "okay"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:38
msgid "Servings"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:40
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:40
msgid "Ingredient Subgroup"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:90
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:101
msgid "Import recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:144
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:147
msgid "Clear _Tags"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/importers/interactive_importer.py:182
#: ../src/gourmet/importers/interactive_importer.py:188
msgid "Import Recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:40 ../src/gourmand/recindex.py:50
#: ../src/gourmand/recindex.py:472 ../src/gourmet/recindex.py:44
#: ../src/gourmet/recindex.py:53 ../src/gourmet/recindex.py:496
msgid "anywhere"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
#: quodlibet/util/tags.py:107 terminal/main.c:131 terminal/main.c:135
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"pealkiri"

#: ../src/gourmand/recindex.py:42 ../src/gourmand/recindex.py:52
#: ../src/gourmet/recindex.py:46 ../src/gourmet/recindex.py:55
msgid "ingredient"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:43 ../src/gourmand/recindex.py:56
#: ../src/gourmet/recindex.py:47 ../src/gourmet/recindex.py:59
msgid "instructions"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:44 ../src/gourmand/recindex.py:57
#: ../src/gourmet/recindex.py:48 ../src/gourmet/recindex.py:60
msgid "notes"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:46 ../src/gourmand/recindex.py:54
#: ../src/gourmet/recindex.py:50 ../src/gourmet/recindex.py:57
msgid "cuisine"
msgstr ""

#: src/LYShowInfo.c:421
msgid "source"
msgstr "lähtetekst"

#: ../src/gourmand/recindex.py:95 ../src/gourmet/recindex.py:100
msgid "Use regular expressions in search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:97 ../src/gourmet/recindex.py:101
msgid "Use regular expressions (an advanced search language) in text search"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:106 ../src/gourmet/recindex.py:106
msgid "Search as you type (turn off if search is too slow)."
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:110
msgid "Show Search _Options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:110 ../src/gourmet/recindex.py:111
msgid "Show advanced searching options"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/recindex.py:267 ../src/gourmet/recindex.py:286
#, python-format
msgid "%s recipe"
msgid_plural "%s recipes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Do not translate bottom, top and total -- I use these fancy formatting
#. strings in case your language needs the order changed!
#: ../src/gourmand/recindex.py:275 ../src/gourmet/recindex.py:294
#, python-format
msgid "Showing recipes %(bottom)s to %(top)s of %(total)s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:269 ../src/gourmet/threadManager.py:264
msgid "Recipe successfully imported"
msgid_plural "Recipes successfully imported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:271 ../src/gourmet/threadManager.py:268
msgid "Import Unsuccessful"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:390
#, python-format
msgid "Error %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmand/threadManager.py:391 ../src/gourmet/threadManager.py:391
msgid "Traceback"
msgstr ""

#. hrs = abbreviation for hours
#: ../src/gourmand/convert.py:112 ../src/gourmet/convert.py:109
msgid "hrs."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:542
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/lib/util.py:330
msgid "week"
msgid_plural "weeks"
msgstr[0] "nädal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. month unit variant accepted in input
#: ../src/ui-hbfile.c:333 php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:552
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 src/lib/util.py:326
#, fuzzy
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"kuu\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"- kalender\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"kuu\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"kuu\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"kuu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:563
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 quodlibet/util/tags.py:166
#: src/lib/util.py:318
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "aasta"

#: ../data/edit_activity.ui.h:2 ../data/range_pick.ui.h:5
msgid "to"
msgstr "kuni"

#. #-#-#-#-#  gourmand_1.2.0-1_et.po (grecipe-manager)  #-#-#-#-#
#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Browse Recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/browse_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Selecting recipes by browsing by category, cuisine, etc."
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Find duplicate recipes"
msgstr ""

#: ../data/plugins/duplicate_finder.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "A wizard to find and remove or merge duplicate recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "EPub Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create an epub book from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/epub.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:3
#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:3
msgid "Importer/Exporter"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Gourmet XML Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/gxml.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as Gourmet XML files, suitable for backup or "
"exchange with other Gourmet users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "KRecipe import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/krecipe_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Krecipe program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mastercook import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mastercook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import files from the Mastercook program."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "My CookBook Import and Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mycookbook_plugin.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Import and Export recipes as My CookBook XML files, suitable for backup or "
"exchange with other My CookBook users."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Mealmaster (tm) Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/mealmaster.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Export recipes as mealmaster text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Printing & PDF Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/pdf.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Print recipes or export them as PDF; this plugin allows a variety of page "
"layouts."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Plain Text Guided Import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/plaintext.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Help user mark up and import plain text. Also provides plain text export."
msgstr ""

#: ../data/plugins/key_editor.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit ingredient keys (unique identifiers for ingredients, used "
"for consolidating items on shopping lists)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/listsaver.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Save shopping lists as recipes for future use."
msgstr ""

#: ../data/plugins/nutritional_information.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Calculate nutritional information for recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Shopping Category Editor"
msgstr ""

#: ../data/plugins/shopping_associations.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Assign and edit shopping categories for ingredients from within the recipe "
"editor."
msgstr ""

#: ../data/plugins/spellcheck.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Adds spell checking to paragraph length text boxes in recipe entry "
"(Instructions, Notes)."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_converter.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Provides a simple unit calculator."
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Unit Display Preferences"
msgstr ""

#: ../data/plugins/unit_display_prefs.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Allows you to always use metric (or imperial) units for display."
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Check for Unicode-16 in text files"
msgstr ""

#: ../data/plugins/utf16.gourmet-plugin.in.h:2
msgid ""
"Enable this if your utf-16 text files aren't importing cleanly into Gourmet. "
"Disable this if you never use UTF16 and you're constantly being annoyed by "
"the 'Encoding' dialog when you import files."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:1
msgid "Gourmet Recipe Manager Preferences"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/preferenceDialog.ui.h:14
msgid ""
"<i>What should Gourmet do with Optional Ingredients when adding recipes to "
"the shopping list?</i>"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:9
msgid "E-mail selected recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/ui/recipe_index.ui.h:10
msgid "_E-Mail recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:4 ../data/gourmet.desktop.in.h:3
msgid "Gourmet Recipe Manager"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:5
msgid "Copyright (c) 2004-2014 Thomas M. Hinkle and Contributors. GNU GPL v2"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:9
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is an application to store, organize and search "
"recipes.\n"
"\n"
"Features:\n"
"* Makes it easy to create shopping lists from recipes.\n"
"* Imports recipes from a number of sources, including MealMaster and "
"MasterCook\n"
"  archives and several popular websites.\n"
"* Exports recipes as PDF files, plain text, MealMaster files, HTML web "
"pages,\n"
"  and a custom XML format for exchange with other Gourmet users.\n"
"* Supports linking images with recipes.\n"
"* Can calculate nutritional information for recipes based on the "
"ingredients.\n"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:26
msgid "Roland Duhaime (Windows porting assistance)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:27
msgid "Daniel Folkinshteyn <nanotube@gmail.com> (Windows installer)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:28
msgid "Richard Ferguson (improvements to Unit Converter interface)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:29
msgid "R.S. Born (improvements to Mealmaster export)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:30
msgid "ixat <ixat.deviantart.com> (logo and splash screen)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:31
msgid "Yula Zubritsky (nutrition and add-to-shopping list icons)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:32
msgid ""
"Simon Darlington <simon.darlington@gmx.net> (improvements to "
"internationalization, assorted bugfixes)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/version.py:33
msgid ""
"Bernhard Reiter <ockham@raz.or.at> (maintenance since 0.16.0, website re-"
"design)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:471 ../src/gourmet/backends/db.py:472
msgid "Upgrading database"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:473
msgid ""
"Depending on the size of your database, this may be an intensive process and "
"may take  some time. Your data has been automatically backed up in case "
"something goes wrong."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/backends/db.py:475
#, python-format
msgid ""
"A backup has been made in %s in case something goes wrong. If this upgrade "
"fails, you can manually rename your backup file recipes.db to recover it for "
"use with older Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:601
msgid "Apply changes before printing?"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/reccard.py:1147
msgid "Paste ingredients"
msgstr ""

#: templates/preferences/manage/main.twig:20
msgid "Import from file"
msgstr "Impordi failist"

#: ../src/gourmet/reccard.py:1208
msgid "Choose a file containing your ingredient list."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugin_gui.py:37
msgid "Plugins add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/gtk_extras/dialog_extras.py:1107
msgid "No file was selected, so the action has been cancelled"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:380
msgid ""
"Please consider making a donation to support our continued effort to fix "
"bugs, implement features, and help users!"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:385
msgid "Donate via PayPal"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:387
msgid "Micro-donate via Flattr"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:389
msgid "Donate weekly via Gratipay"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1029
msgid "Import recipe from file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1030
msgid "Import _webpage"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1031
msgid "Import recipe from webpage"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:113
msgid "Open _Trash"
msgstr "Ava _prügikast"

#: ../src/gourmet/GourmetRecipeManager.py:1046
msgid "Manage plugins which add extra functionality to Gourmet."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_importer_plugin.py:13
msgid "Archive (zip, tarball)"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:51
msgid "Loading zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/archive_plugin/zip_readers.py:66
msgid "Unzipping zip archive"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/web_import_plugin/generic_web_importer_plugin.py:14
msgid "Webpage"
msgstr ""

#. Now get URL
#. First log in...
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:60
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:82
#, python-format
msgid "Logging into %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:83
#: ../src/gourmet/plugins/import_export/website_import_plugins/cooksillustrated_plugin.py:85
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:27
#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:89
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:48
#, python-format
msgid "Retrieving %s"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:435
msgid "ml"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:687
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information, Gourmet needs you to help it "
"convert \"%s\" into a unit it understands."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:854
#, python-format
msgid ""
"In order to calculate nutritional information for \"%(amount)s %(unit)s "
"%(ingkey)s\", Gourmet needs to know its density. Our nutritional database "
"has several descriptions of this food with different densities. Please "
"select the correct one below."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/plugins/nutritional_information/nutritionDruid.py:1027
msgid ""
"To apply nutritional information, Gourmet needs a valid amount and unit."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/webextras.py:92
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:51
msgid "Retrieving file"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:66
msgid "Enter the URL of a recipe archive or recipe website."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:67
msgid "Enter website address"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:108
msgid "Unable to import URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:109
msgid "Gourmet does not have a plugin capable of importing URL"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/importManager.py:110
#, python-format
msgid ""
"Unable to import URL %(url)s of mimetype %(type)s. File saved to temporary "
"location %(fn)s"
msgstr ""

#. Interactive we go...
#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:500
msgid "Don't recognize this webpage. Using generic importer..."
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:535
msgid "Importing recipe"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:542
msgid "Processing ingredients"
msgstr ""

#: ../src/gourmet/importers/html_importer.py:566
msgid "Processing ingredients."
msgstr ""

#. i=InteractiveConverter()
#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Gourmet Recipe Manager is a recipe-organizer that allows you to collect, "
"search, organize, and browse your recipes. Gourmet can also generate "
"shopping lists and calculate nutritional information."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"A simple index view allows you to look at all your recipes as a list and "
"quickly search through them by ingredient, title, category, cuisine, rating, "
"or instructions."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Individual recipes open in their own windows, just like recipe cards drawn "
"out of a recipe box. From the recipe card view, you can instantly multiply "
"or divide a recipe, and Gourmet will adjust all ingredient amounts for you."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:1
msgid "Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Recipe Manager"
msgstr "Vaata retseptikaarti"

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:4
msgid ""
"Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, "
"and more."
msgstr ""

#: ../data/gourmet.desktop.in.h:5
msgid "recipes;cooking;nutrition;nutritional information;shopping lists;"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Send to Email"
msgstr ""

#: ../data/plugins/email.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Email recipes from Gourmet"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Zip, Gzip, and Tarball support"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/archive.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from zip and tar archives"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "HTML Export"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/html.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Create recipe webpages from recipes."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Webpage import"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/webimport.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Import recipes from the web."
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:1
msgid "Website Importers"
msgstr ""

#: ../data/plugins/import_export/website_import.gourmet-plugin.in.h:2
msgid "Importers for about.com, www.foodnetwork.com, and others"
msgstr ""

msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "Partitsioonide loomine, muutmine ja kustutamine"

#. ==== GUI =========================
msgid "GParted"
msgstr "GParted"

msgid "GParted Partition Editor"
msgstr "GParted partitsioonihaldur"

msgid "Partition Editor"
msgstr "Partitsiooniredaktor"

msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Eelnev vaba ruum (MiB):"

#. add spinbutton_size
msgid "New size (MiB):"
msgstr "Uus suurus (MiB)"

#. add spinbutton_after
msgid "Free space following (MiB):"
msgstr "Järgnev vaba ruum (MiB):"

#. add alignment
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Align to: <optionmenu with choices>
msgid "Align to:"
msgstr "Joondatakse:"

#. fill partition alignment menu
#. TO TRANSLATORS: Menu option for drop down menu "Align to:"
msgid "Cylinder"
msgstr "Silindrile"

#: ../src/winmenu.c:441
#, fuzzy
msgid "Resize/Move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda/liiguta\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda suurust/liiguta"

msgid "Minimum size: %1 MiB"
msgstr "Miinimumsuurus: %1 MiB"

msgid "Maximum size: %1 MiB"
msgstr "Maksimumsuurus: %1 MiB"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Create partition table on /dev/hda
msgid "Create partition table on %1"
msgstr "Partitsioonitabeli loomine seadmele %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
msgid "WARNING:  This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
msgstr "HOIATUS:  Sellega KUSTUTATAKSE KÕIK ANDMED KETTALT %1"

msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
msgstr "Vaikmisi valik on luua MS-DOS-i partitsioonitabel."

msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Vali uue partitsioonitabeli liik:"

msgid "Paste %1"
msgstr "Aseta %1"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Information about /dev/hda3
msgid "Information about %1"
msgstr "Teave %1 kohta"

#. unused
msgid "Unused:"
msgstr "Kasutamata:"

msgid "Flags:"
msgstr "Lipud:"

#. TO TRANSLATORS:  Busy (At least one logical partition is mounted)
#. * means that this extended partition contains at least one logical
#. * partition that is mounted or otherwise active.
#.
msgid "Busy (At least one logical partition is mounted)"
msgstr "Hõivatud (vähemalt üks loogiline partitsioon on haagitud)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Mounted on /mnt/mymountpoint
msgid "Mounted on %1"
msgstr "Haagitud kausta %1"

#. TO TRANSLATORS:  Not busy (There are no mounted logical partitions)
#. * means that this extended partition contains no mounted or otherwise
#. * active partitions.
#.
msgid "Not busy (There are no mounted logical partitions)"
msgstr "Pole hõivatud (ükski loogiline partitsioon pole haagitud)"

#. TO TRANSLATORS:  Not active
#. *  means that this linux swap partition is not enabled and is not
#. *  in use by the operating system.
#.
msgid "Not active"
msgstr "Pole aktiivne"

#. first sector
msgid "First sector:"
msgstr "Esimene sektor:"

#. last sector
msgid "Last sector:"
msgstr "Viimane sektor:"

#. total sectors
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sektoreid kokku:"

#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition label on /dev/hda3
msgid "Set partition label on %1"
msgstr "Partitsiooni pealdise määramine partitsioonile %1"

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
msgid "Create new Partition"
msgstr "Uue partitsiooni loomine"

#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices.   Create as: <optionmenu with choices>
msgid "Create as:"
msgstr "Luuakse:"

#. fill partitiontype menu
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primaarne partitsioon"

msgid "Logical Partition"
msgstr "Loogiline partitsioon"

msgid "New Partition #%1"
msgstr "Uus partitsioon #%1"

msgid "Resize/Move %1"
msgstr "%1 suuruse muutmine/liigutamine"

msgid "Resize %1"
msgstr "%1 suuruse muutmine"

msgid "Applying pending operations"
msgstr "Ootel operatsioonide rakendamine"

msgid ""
"Depending on the amount and type of operations this might take a long time."
msgstr "Olenevalt operatsioonide hulgast ja laadist võib see palju aega võtta."

msgid "Completed Operations:"
msgstr "Lõpetatud operatsioonid:"

msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%1 operatsioon %2-st valmis"

#. add save button
msgid "_Save Details"
msgstr "_Salvesta üksikasjad"

msgid "All operations successfully completed"
msgstr "Kõik tegevused lõpetati edukalt"

msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1 hoiatus"
msgstr[1] "%1 hoiatust"

msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "Operatsioonide rakendamisel tekkis viga"

msgid "See the details for more information."
msgstr "Rohkem teavet leiad üksikasjadest."

msgid "IMPORTANT"
msgstr "TÄHTIS"

msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Kui vajad abi, pead abi küsides kaasa panema salvestatud üksikasjad!"

#. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Rohkem teavet: %1"

msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad käimasoleva operatsiooni katkestada?"

msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Operatsiooni katkestamine võib põhjustada TÕSISTE kahju failisüsteemile."

msgid "Continue Operation"
msgstr "Jätka operatsiooni"

#: src/Dialogs.vala:466
msgid "Save Details"
msgstr "Üksikasjade salvestamine"

msgid "GParted Details"
msgstr "GParted-i üksikasjad"

msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"

#. TO TRANSLATORS:  EXECUTING
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
msgid "EXECUTING"
msgstr "RAKENDAMINE"

#. TO" TRANSLATORS:  SUCCESS
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
msgid "SUCCESS"
msgstr "EDUKAS"

msgid "File System Support"
msgstr "Failisüsteemide tugi"

msgid "Required Software"
msgstr "Vajalik tarkvara"

msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "See tabel näitab tegevusi, mida saab failisüsteemidel sooritada."

msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
msgstr ""
"Mitte kõik tegevused pole kõigil failisüsteemidel võimalikud. See on nii "
"osaliselt failisüsteemide piirangute tõttu, teisalt tarkvara piirangute "
"tõttu."

#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Skaneeri uuesti toetatud tegevusi"

msgid "Manage flags on %1"
msgstr "%1 lippude haldamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  create missing /dev/mapper entries
msgid "create missing %1 entries"
msgstr "puuduvate %1 kirjete loomine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete affected /dev/mapper entries
msgid "delete affected %1 entries"
msgstr "asjassepuutuvate %1 kirjete kustutamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  delete /dev/mapper entry
msgid "delete %1 entry"
msgstr "%1 kirje kustutamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  update /dev/mapper entry
msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 kirje uuendamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 skaneerimine"

#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 kinnitamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""

msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 partitsioonide otsimine"

#. TO TRANSLATORS:  unrecognized
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
msgid "unrecognized"
msgstr "tundmatu"

#. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Partitsiooni pikkus ei saa olla %1 sektorit"

#. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
#, fuzzy
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Partitsioon (%1), mis kasutab rohkem sektoreid kui selle enda pikkus (%2) ei "
"ole sobiv"

msgid "libparted messages"
msgstr "libparted-i sõnumid"

msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "Linux Unified Key Setup-i krüpteering pole veel toetatud."

msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "Loogiliste köidete haldus pole veel toetatud."

#. no file system found....
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Failisüsteemi pole võimalik tuvastada! Võimalikud põhjused:"

msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failisüsteemi on vigastatud"

msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "See failisüsteem on GPartedi jaoks tundmatu"

msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Failisüsteemi ei ole (vormindamata)"

msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Haakepunkti pole võimalik leida"

msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Failisüsteemi sisu pole võimalik lugeda!"

msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Sellepärast võib mõni operatsioon olla mitte saadaval."

#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support:  %2."
msgstr ""

msgid "create empty partition"
msgstr "tühja partitsiooni loomine"

msgid "path: %1"
msgstr "rada: %1"

msgid "start: %1"
msgstr "algus: %1"

msgid "end: %1"
msgstr "lõpp: %1"

msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "suurus: %1 (%2)"

msgid "create new %1 file system"
msgstr "uue %1 failisüsteemi loomine"

msgid "delete partition"
msgstr "partitsiooni kustutamine"

msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1"

msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"

#. TO TRANSLATORS:  moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "liigutamiseks peavad vana ja uus pikkus olema samad"

msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "partitsioonitabeli viimase muudatuse tagasivõtmine"

msgid "move file system to the left"
msgstr "failisüsteemi liigutamine vasakule"

msgid "move file system to the right"
msgstr "failisüsteemi liigutamine paremale"

msgid "move file system"
msgstr "failisüsteemi liigutamine"

#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on samas kohas -- see operatsioon jäetakse vahele"

msgid "perform real move"
msgstr "tegeliku liigutamise sooritamine"

msgid "using libparted"
msgstr "kasutades libparted-it"

msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "suuruse muutmise jaoks peavad vana ja uus algus kattuma"

msgid "resize/move partition"
msgstr "partitsiooni muutmine/liigutamine"

msgid "move partition to the right"
msgstr "partitsiooni liigutamine paremale"

msgid "move partition to the left"
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule"

msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni kasvatamine %1-lt %2-le"

msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni kahandamine %1-lt %2-le"

msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kasvatamine %1-lt %2-le"

msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni liigutamine paremale ja kahandamine %1-lt %2-le"

msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kasvatamine %1-lt %2-le"

msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "partitsiooni liigutamine vasakule ja kahandamine %1-lt %2-le"

#, fuzzy
msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas -- see operatsioon "
"jäetakse vahele"

msgid "old start: %1"
msgstr "vana algus: %1"

msgid "old end: %1"
msgstr "vana lõpp: %1"

msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "vana suurus: %1 (%2)"

msgid "new start: %1"
msgstr "uus algus: %1"

msgid "new end: %1"
msgstr "uus lõpp: %1"

msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "uus suurus: %1 (%2)"

msgid "shrink file system"
msgstr "failisüsteemi kahandamine"

msgid "grow file system"
msgstr "failisüsteemi kasvatamine"

msgid "resize file system"
msgstr "failisüsteemi suuruse muutmine"

#, fuzzy
msgid ""
"new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured -- see operatsioon jäetakse vahele"

msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "failisüsteemi kasvatamine, et see täidaks kogu partitsiooni"

msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "seda failisüsteemi ei osata kasvatada"

msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "sihtkoht on väiksem kui lähtepartitsioon"

msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "failisüsteemi kopeerimine kohast %1 kohta %2"

msgid "perform read-only test"
msgstr "testi sooritamine ilma midagi kirjutamata"

msgid "using internal algorithm"
msgstr "sisemise algoritmi kasutamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
msgid "read %1"
msgstr "%1 loetud"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
#. #-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This string is used for renaming a copied file,
#. when a file with the same name already exists in user's
#. Documents folder.
#.
#. e.g. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN.pdf" will become
#. "Manual_Aquaris_E4.5_ubuntu_EN (copy 2).pdf"
#.
#. where "2" is given by the argument "%1"
#.
#: src/plugin/file-qml-plugin/docviewerutils.cpp:119
#, fuzzy, qt-format
msgid "copy %1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#\n"
"%1 kopeeritud\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%1. koopia"

msgid "finding optimal block size"
msgstr "optimaalse blokisuuruse otsimine"

msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundit"

#. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimaalne blokisuurus on %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) loetud"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopeeritud"

msgid "roll back last transaction"
msgstr "viimase toimingu tagasivõtmine"

#. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "seadme %1 failisüsteemi kontroll ja parandamine (kui võimalik)"

msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "seda failisüsteemi ei osata kontrollida"

msgid "set partition type on %1"
msgstr "partitsiooni tüübi määramine seadmel %1"

msgid "new partition type: %1"
msgstr "uus partitsiooni tüüp: %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 %2-st loetud (%3 jäänud)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 %2-st kopeeritud (%3 jäänud)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 %2-st loetud"

#. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 %2-st kopeeritud"

#. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#, fuzzy
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 sektori lugemine %2 sektori suuruste blokkidena"

#. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
#, fuzzy
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "%1 sektori kopeerimine %2 sektori suuruste blokkidena"

msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Sektori %1 kirjutamisel esines viga"

msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Sektori %1 lugemisel esines viga"

msgid "calibrate %1"
msgstr "%1 kalibreerimine"

msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "%1 uue suuruse ja asukoha kalkuleerimine"

msgid "requested start: %1"
msgstr "soovitud algus: %1"

msgid "requested end: %1"
msgstr "soovitud lõpp: %1"

msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "soovitud suurus: %1 (%2)"

#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "seadme %2 failisüsteemi %1 alglaadimissektori uuendamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Seadme %1 alglaadimissektori kirjutamise katsel esines viga"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Esines viga, kui prooviti kerida kohale 0x1c seadmel %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Viga %1 avamise katsel"

#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"NTFS-i alglaadimiskirjes varjatud sektorite arvu väärtuseks %1 määramine "
"nurjus."

msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Sa võid proovida järgnevat käsku, et viga parandada:"

msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Võta viimane tegevus tagasi"

msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Kustuta kõik tegevused"

msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Rakenda kõik tegevused"

msgid "copy of %1"
msgstr "%1 koopia"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd (start at 250 MiB)
msgid "Copy %1 to %2 (start at %3)"
msgstr "%1 kopeerimine %2-le (alustades %3-st)"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Copy /dev/hda4 to /dev/hdd1
msgid "Copy %1 to %2"
msgstr "%1 kopeerimine %2-le"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Check and repair file system (ext3) on /dev/hda4
msgid "Check and repair file system (%1) on %2"
msgstr "Failisüsteemi (%1) kontroll ja parandamine seadmel %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Create Logical Partition #1 (ntfs, 345 MiB) on /dev/hda
msgid "Create %1 #%2 (%3, %4) on %5"
msgstr "%1 #%2 (%3, %4) loomine seadmel %5"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 345 MiB) from /dev/hda
msgid "Delete %1 (%2, %3) from %4"
msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine seadmel %4"

#. TO TRANSLATORS: looks like  Format /dev/hda4 as linux-swap
msgid "Format %1 as %2"
msgstr "%1 vormindamine süsteemina %2"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Clear Partition Label on /dev/hda3
msgid "Clear Partition Label on %1"
msgstr "Partitsiooni pealdise kustutamine seadmel %1"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Set Partition Label "My Label" on /dev/hda3
msgid "Set Partition Label \"%1\" on %2"
msgstr "Partitsiooni pealdiseks \"%1\" määramine seadmel %2"

msgid "resize/move %1"
msgstr "%1 muutmine/suurendamine"

msgid ""
"new and old partition have the same size and position.  Hence continuing "
"anyway"
msgstr ""
"uus ja vana failisüsteem on sama suured ja samas kohas. Sellest hoolimata "
"jätkatakse"

msgid "Move %1 to the right"
msgstr "%1 liigutamine paremale"

msgid "Move %1 to the left"
msgstr "%1 liigutamine vasakule"

msgid "Grow %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"

msgid "Shrink %1 from %2 to %3"
msgstr "%1 kahandamine %2-lt %3 suuruseks"

msgid "Move %1 to the right and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 liigutamine paremale ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"

msgid "Move %1 to the right and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 liigutamine paremale ja vähendamine %2-lt %3 suuruseks"

msgid "Move %1 to the left and grow it from %2 to %3"
msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kasvatamine %2-lt %3 suuruseks"

msgid "Move %1 to the left and shrink it from %2 to %3"
msgstr "%1 liigutamine vasakule ja kahandamine %2-lt %3 suuruseks"

#. #-#-#-#-#  gparted_1.8.0-1_et.po (gparted)  #-#-#-#-#
#. append columns
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:76
#: templates/table/operations/index.twig:480
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:24
msgid "Partition"
msgstr "Partitsioon"

#. TO TRANSLATORS:  unallocated
#. * means that this space on the disk device does
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
msgid "unallocated"
msgstr "allutamata"

#. TO TRANSLATORS:  unformatted
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
msgid "unformatted"
msgstr "vormindamata"

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `do not use the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:7001 xfburn/xfburn-perform-burn.c:400
msgid "unused"
msgstr "kasutamata"

msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"

msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"

msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"

msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"

msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"

#. TO TRANSLATORS:  # Temporary file created by gparted.  It may be deleted.
#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
#. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
msgstr "# Ajutine fail, mille tekitas gparted.  Selle võib kustutada.\n"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik kirjutada.\n"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr "Sildistamise tegevus nurjus:  Ajutist faili %1 pole võimalik luua.\n"

msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Uuenda seadmeid"

msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"

msgid "Device _Information"
msgstr "Seadme _info"

msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Ootel operatsioonid"

msgid "_File System Support"
msgstr "_Failisüsteemide tugi"

msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Loo partitsioonitabel"

msgid "_Partition"
msgstr "_Partitsioon"

msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Uue partitsiooni loomine valitud kasutamata ruumile"

msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Valitud partitsiooni kustutamine"

msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Valitud partitsiooni suurendamine/liigutamine"

msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Valitud partitsiooni kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Partitsiooni asetamine lõikepuhvrist"

msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Viimase operatsiooni tagasivõtmine"

msgid "Apply All Operations"
msgstr "Kõigi operatsioonide rakendamine"

msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Muuda suurust/liiguta"

msgid "_Format to"
msgstr "_Vorminda"

msgid "_Mount on"
msgstr "_Haagi"

msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Halda lippe"

msgid "C_heck"
msgstr "_Kontrolli"

#. disktype
msgid "Partition table:"
msgstr "Partitsioonitabel:"

#. heads
msgid "Heads:"
msgstr "Lugejapäid:"

#. sectors/track
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektoreid rajal:"

#. cylinders
msgid "Cylinders:"
msgstr "Silindreid:"

#. sector size
msgid "Sector size:"
msgstr "Sektori suurus:"

msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "Selle operatsiooni loendisse lisamine pole võimalik."

msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operatsioon ootel"
msgstr[1] "%1 operatsiooni ootel"

msgid "Quit GParted?"
msgstr "Kas sulgeda GParted?"

msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "%1 operatsioon on praegu ootel."
msgstr[1] "%1 operatsiooni on praegu ootel."

msgid "_Swapoff"
msgstr "_Saaleala välja"

msgid "_Swapon"
msgstr "_Saaleala kasutusele"

msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"

msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Kõigi seadmete skaneerimine..."

msgid "No devices detected"
msgstr "Ühtegi seadet ei avastatud"

#. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Seadmel %1 ei leitud partitsioonitabelit"

msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""

msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Partitsioonitabeli loomiseks vali menüüst:"

#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Seade --> Loo partitsioonitabel"

msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr ""

msgid "Documentation is not available."
msgstr ""

msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr ""

msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr ""

msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Gnome partitsiooniredaktor"

msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"
msgstr[1] "Ei ole võimalik luua rohkem kui %1 primaarset partitsiooni"

msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."
msgstr ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
"is also a primary partition it might be necessary to remove a primary "
"partition first."

msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""

msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""

msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr ""

msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Võimatu kustutada %1!"

msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"

msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Oled kindel, et tahad kustutada %1 ?"

msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Peale kustutamist ei ole partitsioon enam kopeeritav."

#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2, %3) kustutamine"

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "Seda failisüsteemi pole võimalik %1-ks vormindada."

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 tüüpi failisüsteemi jaoks on vaja vähemalt %2 suurust partitsiooni."

#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 failisüsteemiga partitsiooni maksimaalne suurus on %2."

msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Partitsiooni pole võimalik lahti haakida järgnevatest haakepunktidest:"

msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
"Kõige tõenäolisemalt on nendesse haakepunktidesse haagitud ka teisi "
"partitsioone. Soovitatav on need käsitsi lahti haakida."

msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "%1 operatsioon partitsiooniga %2 on praegu ootel."
msgstr[1] "%1 operatsiooni partitsiooniga %2 on praegu ootel."

msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""

msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
msgstr ""

msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "swapi ajutine väljalülitus %1"

msgid "Activating swap on %1"
msgstr "swap'i aktiveerimine %1"

msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Could not deactivate swap"

msgid "Could not activate swap"
msgstr "Ei saa swap'i aktiveerida"

msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 lahti ühendamine"

msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Ei saa %1 lahti ühendada"

msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr ""

msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
msgstr ""

msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1 ühendamine %2"

msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1 ei saa ühendada %2"

#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda.
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "%1 operatsioon seadmega %2 on praegu ootel."
msgstr[1] "%1 operatsiooni seadmega %2 on praegu ootel."

msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""

msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""

msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
msgstr ""

msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""

msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
msgstr ""

msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Viga partitsioonitabeli loomisel."

msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Oled sa oma tegemistes täiesti kindel?"

msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Partitsioonide muutmisega kaasneb alati ANDMETE KAOTAMISE risk."

msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Soovitatav on teha enne jätkamist andmetest varukoopia."

msgid "Apply operations to device"
msgstr "Operatsioonide sooritamine seadmel"

#. create mount point...
msgid "create temporary mount point (%1)"
msgstr "ajutise haakepunkti loomine (%1)"

msgid "mount %1 on %2"
msgstr "mount %1 on %2"

msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
msgstr "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"

msgid "unmount %1"
msgstr "%1 lahtiühendamine"

msgid "remove temporary mount point (%1)"
msgstr "ajutise haakepunkti eemaldamine (%1)"

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""

#. TO TRANSLATORS: looks like   Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""

msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GParted vajab juure (root) privileege"

msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
msgstr ""
"Kuna GParted on võimas tööriist, millega saab hävitada partitsioonitabeleid "
"ja suurel hulgal andmeid, võib seda käivitada ainult juurkasutaja."

#. simulation..
msgid "run simulation"
msgstr "run simulation"

#. real resize
msgid "real resize"
msgstr "reaalne suuruse muutmine"

#. grow the mounted file system..
msgid "grow mounted file system"
msgstr "haagitud failisüsteemi kasvatamine"

#. copy file system..
msgid "copy file system"
msgstr "failisüsteemi kopeerimine"

#: ../src/gpicview.c:38 ../src/homebank.c:82 src/main.vala:338
msgid "[FILE]"
msgstr "[FAIL]"

#: ../src/gpicview.c:42
msgid "Start slideshow"
msgstr "Slaidiesitluse alustamine"

#: ../src/gpicview.c:96
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be opened!"
msgstr ""

#: ../src/main-win.c:281 ../src/main-win.c:770
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Slaidiesitluse alustamine"

#: ../src/main-win.c:293 ../src/main-win.c:1458
msgid "Fit Image To Window Size"
msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#: ../src/main-win.c:295 ../src/main-win.c:1459
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:752
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:750
#: modules/control/hotkeys.c:1153 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:532
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:537 ../src/7zip.c ../src/ar.c
#: ../src/arj.c ../src/cpio.c ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
#: ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c ../src/unar.c ../src/zip.c
#: ../src/zpaq.c
#, fuzzy
msgid "Original Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesuurus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Originaalsuurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Algupärane suurus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Algsuurus\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Algne suurus"

#: ../src/main-win.c:306 ../src/main-win.c:1463
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:777 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:664
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/main-win.c:307 ../src/main-win.c:1464
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:769 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:654
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../src/main-win.c:309 ../src/main-win.c:1465
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:63
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:70
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne pööramine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda horisontaalselt"

#: ../src/main-win.c:310 ../src/main-win.c:1466
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:64
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:71
#, fuzzy
msgid "Flip Vertical"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine pööramine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda vertikaalselt"

#: ../src/main-win.c:317 ../src/main-win.c:1472
#: src/app/DownloadDelegate.qml:251 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:117
#, fuzzy
msgid "Delete File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta fail\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta fail"

#: ../src/main-win.c:778
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Slaidiesitluse peatamine"

#: ../src/main-win.c:1319
msgid ""
"The file name you selected already exists.\n"
"Do you want to overwrite existing file?\n"
"(Warning: The quality of original image might be lost)"
msgstr ""
"Sinu valitud nimega fail on juba olemas.\n"
"Kas tahad olemasoleva faili üle kirjutada?\n"
"(Hoiatus: pildi kvaliteet võib väheneda)"

#: ../src/main-win.c:1360
msgid "Writing this image format is not supported."
msgstr "Selle pildivormingu kirjutamine pole toetatud."

#: ../src/main-win.c:1398
msgid ""
"Are you sure you want to delete current file?\n"
"\n"
"Warning: Once deleted, the file cannot be recovered."
msgstr ""
"Kas oled kindel, et see fail kustutada?\n"
"\n"
"Hoiatus: kord kustutatud faili pole võimalik taastada."

#: ../src/main-win.c:1454
msgid "Start/Stop Slideshow"
msgstr "Slaidiesitluse alustamine/peatamine"

#: ../src/main-win.c:1475
msgid "Show/Hide toolbar"
msgstr "Tööriistariba näitamine/peitmine"

#: ../src/main-win.c:1519
msgid " * Refer to source code of EOG image viewer and GThumb"
msgstr " * Viit EOG ja GThumb pildivaaturite lähtekoodile"

#: ../src/main-win.c:1529 ../gpicview.desktop.in.h:1
msgid "GPicView"
msgstr "GPicView"

#: ../src/main-win.c:1531
msgid "Copyright (C) 2007 - 2025"
msgstr "Copyright (C) 2007 - 2025"

#: ../src/main-win.c:1532
msgid "Lightweight image viewer from LXDE project"
msgstr "Sulgkerge pildivaatur LXDE projektilt"

#: ../src/pref.c:207
msgid ""
"GPicView will become the default viewer for all supported image files on "
"your system.\n"
"(This will be done through 'xdg-mime' program)\n"
"\n"
"<b>Are you sure you really want to do this?</b>"
msgstr ""
"GPicView saab toetatud pildifailide vaikimisi vaaturiks.\n"
"(See tehakse 'xdb-mime' programmi abil)\n"
"\n"
"<b>Kas oled kindel, et see sooritada?</b>"

#: ../src/file-dlgs.c:62
msgid "All Supported Images"
msgstr "Kõik toetatud pildid"

#: ../src/file-dlgs.c:103
msgid "JPEG Quality:"
msgstr "JPEG kvaliteet:"

#: ../src/file-dlgs.c:104
msgid ""
"Lower quality values yield smaller file sizes,\n"
"but the image quality will be poorer."
msgstr ""
"Väiksema kvaliteedi korral saab väiksemad failid,\n"
"kuid pildi kvaliteet väheneb."

#: ../src/file-dlgs.c:122
msgid "PNG Compression Level:"
msgstr "PNG tihenduse tase:"

#: ../src/file-dlgs.c:123
msgid ""
"Higher compression levels yield smaller file sizes,\n"
"but takes more time to do the compression."
msgstr ""
"Suurema tihendustaseme korral saab väiksemad\n"
"failid, kuid tihendamiseks kulub rohkem aega."

#: ../gpicview.desktop.in.h:3
msgid "View your images easily"
msgstr "Vaata pilte veel lihtsamalt"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:2
msgid "Start with a maximized window"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:3
msgid "Save window size and position"
msgstr ""

#: ../data/pref-dlg.ui.h:5
msgid "Ask before saving images"
msgstr "Enne pildi salvestamist küsitakse"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:6
msgid "Ask before deleting images"
msgstr "Enne pildi kustutamist küsitakse"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:7
msgid "Automatically save rotated images"
msgstr "Pööratud pildid salvestatakse automaatselt"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:8
msgid ""
"Rotate JPEG file by changing EXIF orientation value\n"
"(only if EXIF orientation tag exists)"
msgstr ""
"JPEG failid pööratakse EXIF suunasilti muutes\n"
"(kui EXIFi suunasilt eksisteerib)"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:10
msgid "Slideshow interval"
msgstr "Slaidiesitluse ajavahemik"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:11 ../sonata/ui/preferences.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpicview_0.3.1-1_et.po (gpicview)  #-#-#-#-#\n"
"sek\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"s"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:15
msgid "Make GPicView the default viewer for images"
msgstr "GPicview on vaikimisi pildivaatur"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:16
msgid "Normal:"
msgstr "Tavaline:"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:17
msgid "Fullscreen:"
msgstr "Täisekraan:"

#: ../data/pref-dlg.ui.h:18
msgid "<b>Background colors</b>"
msgstr "<b>Taustavärvid</b>"

msgid "Trim spaces"
msgstr "Eemalda tühikud"

msgid "Zero auto-fill"
msgstr "Automaatsed nullid"

msgid "Automatic preview"
msgstr "Automaatne eelvaade"

msgid "Remember last directory"
msgstr "Pea meeles viimast kataloogi"

msgid "Show path"
msgstr "Näita asukohta"

msgid "Show contents of subdirectories"
msgstr "Näita alamkataloogide sisu"

msgid "Disable security check"
msgstr "Keela turvakontroll"

msgid "View log"
msgstr "Vaata logi"

msgid "Case Change"
msgstr "Tähtede muutmine"

msgid "ALL UPPERCASE"
msgstr "KÕIK SUURED"

msgid "all lowercase"
msgstr "kõik väikesed"

msgid "Only the first letter"
msgstr "Ainult esimene täht"

msgid "Only The First Letter And After"
msgstr "Ainult esimene täht ja peale"

msgid "Insert / Delete"
msgstr "Lisa / Kustuta"

msgid "at position"
msgstr "positsioonile"

msgid "Delete between"
msgstr "Kustuta vahelt"

msgid "Replace / Remove"
msgstr "Asenda / Eemalda"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:52
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulaaravaldis"

msgid "Numerical"
msgstr "Numbrid"

msgid "Add numbers starting at"
msgstr "Lisa numbrid alustades"

msgid "and increment by"
msgstr "ja suurendades"

msgid "Insert before the numbers"
msgstr "Lisa enne numbreid"

msgid "and after"
msgstr "ja peale"

msgid "Keep existing names"
msgstr "Säilita nimed"

msgid "Before the numbers"
msgstr "Enne numbreid"

msgid "After the numbers"
msgstr "Peale numbreid"

msgid "Refre_sh"
msgstr "Vär_skenda"

msgid "Cannot rename because it already exist."
msgstr "Ei saa ümber nimetada, sest ta on juba olemas."

msgid "The log file is over 1M, you should clear it from the Options menu."
msgstr "Logi fail on üle 1M. Sa peaksid ta puhastama Valikute menüüst."

msgid "Only show files or directories that contains"
msgstr "Näita ainult faile või katalooge, mis sisaldavad"

msgid ""
"Trim spaces: Automatically trim double spaces to only one and remove spaces "
"at the beginning or end of the names."
msgstr ""
"Eemalda tühikud: Automaatselt eemalda topelttühikud ja tühikud nime algusest "
"ning lõpust."

msgid ""
"Zero auto-fill: For the Numerical section, 1 will be named 01 if you go up "
"to 99 and 001 if you go up to 999 and so on."
msgstr ""
"Automaatsed nullid: Numbrite kaardil 1 nimetatakse ümber 01-ks, kui kokku on "
"kuni 99 ühikut, 001-ks, kui on kuni 999 ühikut ja nii edasi."

msgid ""
"Automatic preview: This option will be turned off automatically if there's "
"more than 10,000 files or directories listed."
msgstr ""
"Automaatne eelvaade: Eelvaade lülitataks välja, kui tegutsetakse enam kui 10 "
"000 faili või kataloogiga."

msgid ""
"Disable security check: If used, this can delete files after renaming, only "
"use this when you rename case on a VFAT (Windows) partition."
msgstr ""
"Keela turvakontroll: Kui kasutatakse, siis võib juhtuda, et failid "
"kustutatakse peale ümber nimetamist. Vali ainult siis, kui nimetad faile "
"ümber VFAT (Windowsi) partitsioonil."

msgid "To specify the end, use a negative number or a high number."
msgstr "Lõpu tähistamiseks kasuta negatiivset numbrit või suurt numbrit."

msgid ""
"Backreferences with Regular expression cannot be use as $1 is considered a "
"Perl variable."
msgstr ""
"Regulaaravaldiste tagasiviiteid pole võimalik kasutada, kuna $1 on Perli "
"muutuja."

#: ../gpxviewer/ui.py:149 ../ui/gpxviewer.ui.h:1
msgid "GPX Viewer"
msgstr "GPX Vaataja"

#: ../gpxviewer/ui.py:194
msgid "JOSM Editor"
msgstr "JOSM redaktor"

#: ../gpxviewer/ui.py:195
msgid "Merkaartor"
msgstr "Merkaartor"

#: ../gpxviewer/ui.py:368
#, python-format
msgid "GPX Viewer - %s"
msgstr "GPX Vaataja - %s"

#: ../gpxviewer/ui.py:385
msgid "Choose a GPX file to Load"
msgstr "Vali GPX fail"

#: ../gpxviewer/ui.py:400
msgid ""
"You selected an invalid GPX file. \n"
" Please try again"
msgstr ""
"Valisid mittesobiva GPX faili. \n"
" Palun proovi uuesti"

#: ../gpxviewer/ui.py:425
#, python-format
msgid "<b>Distance:</b> %.2f km"
msgstr "<b>Vahemaa:</b> %.2f km"

#: ../gpxviewer/ui.py:428
#, python-format
msgid "<b>Average Speed:</b> %.2f m/s"
msgstr "<b>Keskmine kiirus:</b> %.2f m/s"

#: ../gpxviewer/ui.py:431
#, python-format
msgid "<b>Maximum Speed:</b> %.2f m/s"
msgstr "<b>Suurim kiirus:</b> %.2f m/s"

#: ../gpxviewer/ui.py:434
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %(minutes)s minutes, %(seconds)s seconds"
msgstr "<b>Kestvus:</b> %(minutes)s minutit, %(seconds)s sekundit"

#: ../gpxviewer/ui.py:437
#, python-format
msgid "<b>Logging Date:</b> %s"
msgstr "<b>Logimise kuupäev:</b> %s"

#: ../gpxviewer/ui.py:440
#, python-format
msgid "<b>Logging Time:</b> %(from)s - %(to)s"
msgstr "<b>Logimise aeg:</b> %(from)s - %(to)s"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:4
msgid "Center on Selected Track"
msgstr "Paiguta valitud rada keskele"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:5
msgid "Multiple Tracks"
msgstr "Mitu rada"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:6 src/edframe.cpp:3270 src/resources/menus.xrc:217
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:381
#, fuzzy
msgid "Show Sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba näitamine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Näita külgriba\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva külgriba"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:7
msgid "Show Aggregate Statistics"
msgstr "Näita üldist statistikat"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:9
msgid "Open with External Program..."
msgstr "Ava välise programmiga..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:11 ../src/dsp-mainwindow.c:2108
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2167
#, fuzzy
msgid "Get Help Online..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gpxviewer_1.2.0-2_et.po (gpxviewer)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi abi Internetist...\n"
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Leia abi internetist...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Leia abi võrgust..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:12
msgid "Translate This Application..."
msgstr "Aita seda rakendust tõlkida..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:13 ../src/dsp-mainwindow.c:2113
msgid "Report a Problem..."
msgstr "Teata probleemist..."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:14
msgid "<b>Duration:</b> -- minutes, -- seconds"
msgstr "<b>Kestvus:</b> -- minutit, -- sekundit"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:15
msgid "<b>Maximum Speed:</b> -- m/s"
msgstr "<b>Suurim kiirus:</b> -- m/s"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:16
msgid "<b>Average Speed:</b> -- m/s"
msgstr "<b>Keskmine kiirus:</b> -- m/s"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:17
msgid "<b>Distance:</b> -- km"
msgstr "<b>Vahemaa:</b> -- km"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:18
msgid "<b>Logging Date:</b> --"
msgstr "<b>Logimise kuupäev:</b> --"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:19
msgid "<b>Logging Time:</b> from -- to -- "
msgstr "<b>Logimise aeg:</b> alates -- kuni -- "

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:20
msgid "About GPX Viewer"
msgstr "Programmist GPX Vaataja"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:21
msgid "Copyright (C) Andrew Gee 2009"
msgstr "Copyright (C) Andrew Gee 2009"

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:22
msgid ""
"GPX Viewer is an application that allows\n"
"users to easily view GPS traces they \n"
"have created in the GPX file format."
msgstr ""
"GPX Vaataja on rakendus, mis võimaldab\n"
"kasutajatel hõlpsasti vaadata GPS radasid,\n"
"mis on loodud GPX-vormingus."

#: ../ui/gpxviewer.ui.h:25
msgid "GPX Viewer Website"
msgstr "GPX Vaataja veebileht"

#: lib/DateTime.vala:76 lib/DateTime.vala:71
#, c-format
msgid "in %dm"
msgid_plural "in %dm"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: lib/DateTime.vala:79 lib/DateTime.vala:74
#, c-format
msgid "in %dh"
msgid_plural "in %dh"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday, date, and year
#: lib/DateTime.vala:151 lib/DateTime.vala:146
#, fuzzy
msgid "%a, %b %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %b, %Y"

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and year.
#: lib/DateTime.vala:163 lib/DateTime.vala:158
msgid "%a %Y"
msgstr "%A, %Y"

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the weekday and date
#: lib/DateTime.vala:169 lib/DateTime.vala:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%a, %b %e"
msgstr "%A, %e. %b"

#. / TRANSLATORS: a GLib.DateTime format showing the month.
#: lib/DateTime.vala:172 lib/DateTime.vala:167
#, c-format
msgid "%b"
msgstr "%b"

#. /TRANSLATORS: This is a non-symbol representation of the "=" key
#: lib/Widgets/Utils.vala:90 lib/Widgets/Utils.vala:147
msgid "Equals"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:283
#, fuzzy
msgid "Open in a New Window"
msgstr "Ava uues aknas"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:378
msgid "Close Other Tab"
msgstr "Sulge teine kaart"

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:904
msgid "Closed Tabs"
msgstr "Suletud kaardid"

#: lib/Widgets/StorageBar.vala:255
#, c-format
msgid "%s free out of %s"
msgstr "%s vaba %s-st"

#: lib/Application.vala:171
msgid "Show Granite Options"
msgstr ""

#: lib/Widgets/DynamicNotebook.vala:383
msgid "Close Tab to the Right"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Pin post on profile
#: common/eda_item.cpp:473 eeschema/sch_pin.cpp:1381 eeschema/sch_pin.h:86
#: core/Enum.vala:543 core/Widgets/PinButton.vala:41
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:766 src/Layouts/ItemBoard.vala:779
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1227 src/Layouts/ItemRow.vala:1240
#: src/Widgets/Status.vala:345 src/Widgets/Status.vala:847
#, fuzzy
msgid "Pin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Klemm\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta esile\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta esile"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Unpin post from profile
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:155 src/Layouts/ItemBoard.vala:766
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:779 src/Layouts/ItemRow.vala:1227
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1240 src/Widgets/Status.vala:845
#, fuzzy
msgid "Unpin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda esiletõstmine"

#: src/dfasearch.c:57
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "hoiatus: %s"

#: src/grep.c:838
msgid "invalid context length argument"
msgstr "vigane konteksti pikkuse argument"

#: src/grep.c:911
msgid "input is too large to count"
msgstr "sisend on loendamiseks liiga suur"

#: src/grep.c:1656
#, c-format
msgid "%s: binary file matches"
msgstr "%s: binaarfail sobib"

#: src/grep.c:1694
#, c-format
msgid "%s: warning: recursive directory loop"
msgstr "%s: hoiatus: rekursiivne kataloogipuu tsükkel"

#: src/grep.c:1914
#, c-format
msgid "%s: input file is also the output"
msgstr "%s: sisendfail on ühtlasi ka väljund"

#: src/grep.c:1976 src/grep.c:1983
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERNS [FILE]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... MUSTRID [FAIL] ...\n"

#: src/grep.c:1984
#, c-format
msgid "Search for PATTERNS in each FILE.\n"
msgstr "Otsi MUSTREID igast FAIList.\n"

#: src/grep.c:1985
#, c-format
msgid ""
"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
"PATTERNS can contain multiple patterns separated by newlines.\n"
"\n"
"Pattern selection and interpretation:\n"
msgstr ""
"Näiteks: %s -i 'tere kõik' menu.h main.c\n"
"MUSTRID võivad sisaldada mitut reavahetusega eraldatud mustrit.\n"
"\n"
"Mustri valik ja interpreteerimine:\n"

#: src/grep.c:1990
#, c-format
msgid ""
"  -E, --extended-regexp     PATTERNS are extended regular expressions\n"
"  -F, --fixed-strings       PATTERNS are strings\n"
"  -G, --basic-regexp        PATTERNS are basic regular expressions\n"
"  -P, --perl-regexp         PATTERNS are Perl regular expressions\n"
msgstr ""
"  -E, --extended-regexp     MUSTRID on laiendatud regulaaravaldised\n"
"  -F, --fixed-strings       MUSTRID on hulk reavahetustega eraldatud "
"sõnesid\n"
"  -G, --basic-regexp        MUSTRID on lihtsad regulaaravaldised "
"(vaikimisi)\n"
"  -P, --perl-regexp         MUSTRID on Perl regulaaravaldised\n"

#: src/grep.c:1996
#, c-format
msgid ""
"  -e, --regexp=PATTERNS     use PATTERNS for matching\n"
"  -f, --file=FILE           take PATTERNS from FILE\n"
"  -i, --ignore-case         ignore case distinctions in patterns and data\n"
"      --no-ignore-case      do not ignore case distinctions (default)\n"
"  -w, --word-regexp         match only whole words\n"
"  -x, --line-regexp         match only whole lines\n"
"  -z, --null-data           a data line ends in 0 byte, not newline\n"
msgstr ""
"  -e, --regexp=MUSTER       kasuta regulaaravaldistena\n"
"  -f, --file=FAIL           loe MUSTRID failist FAIL\n"
"  -i, --ignore-case         tõstutundetu\n"
"      --no-ignore-case      tõstutundlik (vaikimisi)\n"
"  -w, --word-regexp         kasuta MUSTRIT sõnade leidmiseks\n"
"  -x, --line-regexp         kasuta MUSTRIT ridade leidmiseks\n"
"  -z, --null-data           andmerida lõppeb baidil 0, mitte reavahetusel\n"

#: src/grep.c:2004
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Miscellaneous:\n"
"  -s, --no-messages         suppress error messages\n"
"  -v, --invert-match        select non-matching lines\n"
"  -V, --version             display version information and exit\n"
"      --help                display this help text and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Muud:\n"
"  -s, --no-messages         blokeeri veateated\n"
"  -v, --invert-match        vali mitte-sobivad read\n"
"  -V, --version             esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
"      --help                esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"\n"

#: src/grep.c:2011
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Output control:\n"
"  -m, --max-count=NUM       stop after NUM selected lines\n"
"  -b, --byte-offset         print the byte offset with output lines\n"
"  -n, --line-number         print line number with output lines\n"
"      --line-buffered       flush output on every line\n"
"  -H, --with-filename       print file name with output lines\n"
"  -h, --no-filename         suppress the file name prefix on output\n"
"      --label=LABEL         use LABEL as the standard input file name "
"prefix\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi kontroll:\n"
"  -m, --max-count=NUM       peatu peale NUM rida\n"
"  -b, --byte-offset         väljasta koos ridadega ka baidi indeks\n"
"  -n, --line-number         väljasta koos ridadega ka reanumber\n"
"      --line-buffered       tühjenda väljund igal real\n"
"  -H, --with-filename       väljasta iga leiuga failinimi\n"
"  -h, --no-filename         blokeeri väljundis failinimi\n"
"      --label=MÄRGEND       kasuta väljundis failinime asemel märgendit\n"

#: src/grep.c:2022
#, c-format
msgid ""
"  -o, --only-matching       show only nonempty parts of lines that match\n"
"  -q, --quiet, --silent     suppress all normal output\n"
"      --binary-files=TYPE   assume that binary files are TYPE;\n"
"                            TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
"  -a, --text                equivalent to --binary-files=text\n"
msgstr ""
"  -o, --only-matching       näita ainult mustriga sobivat mittetühja reaosa\n"
"  -q, --quiet, --silent     blokeeri kogu tavaline väljund\n"
"      --binary-files=TÜÜP   eelda binaarfailide tüüpi;\n"
"                            TÜÜP on 'binary', 'text', või 'without-match'\n"
"  -a, --text                sama, kui --binary-files=text\n"

#: src/grep.c:2029
#, c-format
msgid ""
"  -I                        equivalent to --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=ACTION  how to handle directories;\n"
"                            ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
"  -D, --devices=ACTION      how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
"                            ACTION is 'read' or 'skip'\n"
"  -r, --recursive           like --directories=recurse\n"
"  -R, --dereference-recursive  likewise, but follow all symlinks\n"
msgstr ""
"  -I                        sama, kui --binary-files=without-match\n"
"  -d, --directories=TEGEVUS kuidas käsitleda katalooge;\n"
"                            TEGEVUS on 'read', 'recurse' või 'skip'\n"
"  -D, --devices=TEGEVUS     kuidas käsitleda seadmeid, FIFOsid ja "
"pistikuid;\n"
"                            TEGEVUS on 'read' või 'skip'\n"
"  -r, --recursive           sama, kui --directories=recurse\n"
"  -R                        sama, aga järgib kõiki nimeviiteid\n"

#: src/grep.c:2038
#, c-format
msgid ""
"      --include=GLOB        search only files that match GLOB (a file "
"pattern)\n"
"      --exclude=GLOB        skip files that match GLOB\n"
"      --exclude-from=FILE   skip files that match any file pattern from "
"FILE\n"
"      --exclude-dir=GLOB    skip directories that match GLOB\n"
msgstr ""
"      --include=FAILI_MUSTER  otsi alinult mustrile vastavaid faile\n"
"      --exclude=FAILI_MUSTER  välista mustrile vastavad failid\n"
"      --exclude-from=FAIL    välista failid vastavalt failist loetud "
"mustrile\n"
"      --exclude-dir=MUSTER   välista mustrile vastavad kataloogid.\n"

#: src/grep.c:2045
#, c-format
msgid ""
"  -L, --files-without-match  print only names of FILEs with no selected "
"lines\n"
"  -l, --files-with-matches  print only names of FILEs with selected lines\n"
"  -c, --count               print only a count of selected lines per FILE\n"
"  -T, --initial-tab         make tabs line up (if needed)\n"
"  -Z, --null                print 0 byte after FILE name\n"
msgstr ""
"  -L, --files-without-match  väljasta ainult failide nimed, mis ei sobinud\n"
"  -l, --files-with-matches  väljasta ainult leitud failide nimed\n"
"  -c, --count               väljasta ainult leitud ridade arv faili kohta\n"
"  -T, --initial-tab         kasuta vajadusel ridade joondamisel "
"tabulaatorit\n"
"  -Z, --null                väljasta faili nime järel bait 0\n"

#: src/grep.c:2051
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Context control:\n"
"  -B, --before-context=NUM  print NUM lines of leading context\n"
"  -A, --after-context=NUM   print NUM lines of trailing context\n"
"  -C, --context=NUM         print NUM lines of output context\n"
msgstr ""
"\n"
"Konteksti kontroll:\n"
"  -B, --before-context=NUM  väljasta NUM rida eelnevat konteksti\n"
"  -A, --after-context=NUM   väljasta NUM rida järgnevat konteksti\n"
"  -C, --context=NUM         väljasta NUM rida väljundi konteksti\n"

#: src/grep.c:2058
#, c-format
msgid ""
"  -NUM                      same as --context=NUM\n"
"      --group-separator=SEP  print SEP on line between matches with context\n"
"      --no-group-separator  do not print separator for matches with context\n"
"      --color[=WHEN],\n"
"      --colour[=WHEN]       use markers to highlight the matching strings;\n"
"                            WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
"  -U, --binary              do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
"Windows)\n"
"\n"
msgstr ""
"  -NUM                      sama, kui --context=NUM\n"
"      --group-separator=ER  väljasta ER kontekstiga leidude vahel\n"
"      --no-group-separator  leidude eraldajat ei väljastata\n"
"      --color[=MILLAL],\n"
"      --colour[=MILLAL]     kasuta otsitava sõne eristamiseks markereid\n"
"                            MILLAL võib olla 'always', 'never' või 'auto'.\n"
"  -U, --binary              ära eemalda rea lõpust CR sümboleid (MSDOS/"
"WINDOWS)\n"
"\n"

#: src/grep.c:2067
#, c-format
msgid ""
"When FILE is '-', read standard input.  If no FILE is given, read standard\n"
"input, but with -r, recursively search the working directory instead.  With\n"
"fewer than two FILEs, assume -h.  Exit status is 0 if any line is selected,\n"
"1 otherwise; if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
msgstr ""
"Kui FAIL on '-', loe standardsisendit. Kui FAILi ei antud, loe standard\n"
"sisendit, aga kui kasutati võtit -r, otsi rekursiivselt töökataloogist.\n"
"Kui anti vähem kui kaks faili, eelda -h. Kui rida leiti, on lõpetamise kood "
"0,\n"
"muidu 1; kui tekkis viga ja -q ei kasutatud, on lõpetamise kood 2.\n"

#: src/grep.c:2110
msgid "conflicting matchers specified"
msgstr "määrati konfliktsed otsijad"

#: src/grep.c:2117
msgid "Perl matching not supported in a --disable-perl-regexp build"
msgstr ""
"Perl regulaaravaldisi ei toetata --disable-perl-regexp kompileerimise võtmega"

#: src/grep.c:2119
#, c-format
msgid "invalid matcher %s"
msgstr "vigane sobitaja %s"

#: src/grep.c:2541
msgid "unknown devices method"
msgstr "tundmatu seadmete meetod"

#: src/grep.c:2690
msgid "invalid max count"
msgstr "vigane maksimum"

#: src/grep.c:2747
msgid "unknown binary-files type"
msgstr "tundmatu kahendfailide tüüp"

#: src/grep.c:2832
msgid ""
"Written by Mike Haertel and others; see\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."
msgstr ""
"Kirjutanud Mike Haertel ja teised; vaadake\n"
"<https://git.savannah.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>."

#: src/grep.c:2939
#, c-format
msgid "warning: GREP_COLOR='%s' is deprecated; use GREP_COLORS='mt=%s'"
msgstr "hoiatus: GREP_COLOR='%s' on ebasoovitav; kasutage GREP_COLORS='mt=%s'"

#: src/pcresearch.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"grep -P uses PCRE2 %s\n"
msgstr ""
"\n"
"grep -P kasutab PCRE2 %s\n"

#: src/pcresearch.c:167
msgid "-P supports only unibyte locales on this platform"
msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi lokaate sellel platvormil"

#: src/pcresearch.c:169
msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
msgstr "-P toetab ainult ühebaidilisi ja UTF-8 lokaate"

#: src/pcresearch.c:192
msgid "the -P option only supports a single pattern"
msgstr "võti -P toetab ainult ühte mustrit"

#: src/pcresearch.c:288
msgid "exceeded PCRE's line length limit"
msgstr "PCRE rea pikkuse piirang on ületatud"

#: src/pcresearch.c:366
#, c-format
msgid "%s: memory exhausted"
msgstr "%s: mälu on otsas"

#: src/pcresearch.c:369
#, c-format
msgid "%s: exhausted PCRE JIT stack"
msgstr "%s: PCRE JIT pinu sai täis"

#: src/pcresearch.c:373
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE tagasivaate piirang on ületatud"

#: src/pcresearch.c:378
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's nested backtracking limit"
msgstr "%s: PCRE pesitsi tagasivaate piirang on ületatud"

#: src/pcresearch.c:382
#, c-format
msgid "%s: PCRE detected recurse loop"
msgstr "%s: PCRE tuvastas rekursiooni tsükli"

#: src/pcresearch.c:387
#, c-format
msgid "%s: exceeded PCRE's heap limit"
msgstr "%s: PCRE mälu piirang on ületatud"

#: src/pcresearch.c:396
#, c-format
msgid "%s: internal PCRE error: %d"
msgstr "%s: sisemine PCRE viga: %d"

#: ../griffith:257 ../griffith:1036 ../lib/delete.py:35 ../lib/edit.py:43
msgid "You have no movies in your database"
msgstr "Sinu andmebaasis puuduvad filmid"

#: ../griffith:442
msgid "You have seen all films in your collection!"
msgstr "Sa nägid kõiki filme oma kollektsioonis!"

#: ../griffith:593 ../griffith:598 ../lib/initialize.py:391
#: ../lib/initialize.py:814
msgid "subtitles"
msgstr "subtiitrid"

#: ../griffith:641 ../griffith:699 ../griffith:758 ../griffith:815
#: ../griffith:872 ../griffith:920 ../griffith:968
msgid ""
"This item is in use.\n"
"Operation aborted!"
msgstr ""

#: ../griffith:1012
msgid ""
"Are you sure you want to restore? Your current movie collection will be "
"replaced. You can't undo this operation."
msgstr ""

#: ../griffith:1017
msgid ""
"Are you sure you want to merge? Your current movie collection will be merged "
"with a backup. You can't undo this operation."
msgstr ""

#: ../griffith:1113
#, python-format
msgid ""
"%s movie(s) in collection. %s movie(s) are shown by the filter. %s movie(s) "
"loaned. You haven't seen %s movie(s)"
msgstr ""

#: ../griffith:1321
msgid ""
"Are you sure you want to create a new database?\n"
"You will lose ALL your current data!"
msgstr ""
"Soovid sa kindlasti luua uue andmebaasi?\n"
"Sa kaotad KÕIK praegused andmed!"

#: ../griffith:1323
msgid ""
"Last chance!\n"
"Do you confirm that you want\n"
"to lose your current data?"
msgstr ""
"Viimane võimalus!\n"
"Kas kinnitad et soovid kaotada\n"
"kõik oma praegused andmed?"

#: ../griffith:1475
msgid ""
"This is development version of Griffith.\n"
"Upgrade path from dev. versions may not be provided.\n"
"Please make sure you have a backup!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:46
msgid "Main Authors"
msgstr "Peamised autorid"

#: ../lib/about.py:48
msgid "Programmers"
msgstr "Programmeerijad"

#: ../lib/about.py:56
msgid "Logo, icon and general artwork "
msgstr "Logo, ikoon ja üldine kunstitöö "

#: ../lib/about.py:82
msgid "See TRANSLATORS file"
msgstr ""

#: ../lib/about.py:90
msgid "This program is released under the GNU"
msgstr "See programm on välja antud GNU litsentsi alusel"

#: ../lib/add.py:56 ../glade/griffith.glade.h:27
msgid "Add a new movie"
msgstr "Lisa uus film"

#: ../lib/add.py:69
msgid "Edit movie"
msgstr "Redigeeri fimi"

#: ../lib/add.py:130
msgid "Movie information has been updated"
msgstr "Filmi infot on uuendatud"

#: ../lib/add.py:318 ../lib/movie.py:172 src/inc.c:1635
#, fuzzy
msgid "Connection failed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus ebaõnnestus"

#: ../lib/add.py:320 ../lib/add.py:670
msgid ""
"You should fill the original title\n"
"or the movie title."
msgstr ""

#: ../lib/add.py:329
msgid "Url: "
msgstr "Link: "

#: ../lib/add.py:330
msgid "Language: "
msgstr "Keel: "

#: ../lib/add.py:678 ../lib/add.py:682
msgid "Movie with that title already exists, are you sure you want to add?"
msgstr ""
"Sellise pealkirjaga film on juba olemas, kas soovid seda kindlasti lisada?"

#: ../lib/advfilter.py:66
msgid "is not equal to"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:68
msgid "doesn't start with"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:70 ../pan/gui/score-add-ui.cc:195 ../src/item-prop.c:208
#: src/prefs_filter_edit.c:539
#, fuzzy
msgid "doesn't contain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"ei sisalda"

#: ../lib/advfilter.py:71
msgid "like"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:72
msgid "not like"
msgstr ""

#: src/LYOptions.c:2150 src/LYOptions.c:2313
msgid "ignore"
msgstr "ignoreeri"

#: ../lib/advfilter.py:140
msgid "without"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:140
msgid "require"
msgstr ""

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
msgid "not in"
msgstr "pole"

#: ../lib/advfilter.py:167
msgid "loaned to "
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:167
msgid "loan history"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:370 ../lib/advfilter.py:413
msgid "Name is empty"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:387
msgid "Cannot save search conditions"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:392
msgid "Search conditions saved"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:425
msgid "Cannot delete search conditions"
msgstr ""

#: ../lib/advfilter.py:429
msgid "Search conditions deleted"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:58
msgid "Save Griffith backup"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:67 ../lib/plugins/export/__init__.py:162
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:61
#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:113
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:76
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:58
msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail on olemas. Kas sa soovid seda üle kirjutada?"

#: ../lib/backup.py:79
msgid "Error creating backup"
msgstr "Viga tagavarakoopia loomisel"

#: ../lib/backup.py:119
msgid "Backup has been created"
msgstr "Tagavarakoopia on loodud"

#: ../lib/backup.py:122
msgid "Restoring database..."
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:203
msgid "Restore Griffith backup"
msgstr ""

#: ../lib/backup.py:219
msgid "Can't read backup file"
msgstr "Tagavarakoopia faili lugemine ei õnnestu"

#: ../lib/backup.py:289
msgid "Backup restored"
msgstr "Tagavarakoopia taastatud"

#: ../lib/cover.py:87 ../lib/cover.py:150
msgid "Cover generated by Griffith v"
msgstr ""

#: ../lib/cover.py:89 ../lib/cover.py:152
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:719
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:265
msgid "Released Under the GNU/GPL License"
msgstr "Välja antud GNU/GPL alusel"

#: ../lib/cover.py:177 ../lib/initialize.py:195 ../lib/initialize.py:795
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:157 ../glade/griffith.glade.h:103
#: src/pages/details_page.py:496 src/ui/dialogs/add_manual.blp:192
#, fuzzy
msgid "Original Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Originaal pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Algne pealkiri"

#: ../lib/cover.py:180 ../lib/initialize.py:211 ../lib/initialize.py:785
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:148
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:183 ../glade/griffith.glade.h:52
#: src/input/meta.c:74
msgid "Director"
msgstr "Režissöör"

#: ../lib/cover.py:182
msgid "Running Time"
msgstr "Kestvus"

#: ../lib/cover.py:182 ../lib/main_treeview.py:566
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAniDB.py:168
msgid " min"
msgstr " min"

#: ../lib/dbupgrade.py:37
msgid "Upgrading database..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: nob nb
#: ../lib/dbupgrade.py:106 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:805
#, fuzzy
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Norra Bokmal\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Norra (bokmål)"

#: ../lib/dbupgrade.py:117
msgid "Favourite"
msgstr "Lemmikud"

#: ../lib/dbupgrade.py:118
msgid "Buy me"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:303
msgid ""
"Griffith will now convert your database to the new format. This can take "
"several minutes if you have a large database."
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:321
msgid "Old DB conversion: please install pysqlite legacy (v1.0)"
msgstr ""

#: ../lib/dbupgrade.py:348
msgid ""
"Your database is most probably in SQLite2 format, please convert it to "
"SQLite3"
msgstr ""

#: ../lib/delete.py:38 pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:588
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:578
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  griffith_0.13+20140313-1_et.po (Griffith 0.10-beta1)  #-#-#-#-#\n"
"Soovid sa kindlasti kustutada seda filmi?\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kas olete kindel, et soovite kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid kustutada?"

#: ../lib/delete.py:42
msgid "You can't delete movie while it is loaned."
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:77
msgid "Image is not valid."
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:114 ../lib/edit.py:147
msgid "Image has been updated"
msgstr ""

#: ../lib/edit.py:125
msgid "Are you sure you want to delete this poster?"
msgstr ""

#: ../lib/gconsole.py:182
msgid "No movie found"
msgstr ""

#: src/common/util.c:129
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus aegus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendumine ületas ajapiirangu\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus aegus"

#: ../lib/gemail.py:49 ../lib/gemail.py:59
#, python-format
msgid "Error sending e-mail: %s"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:49
msgid "login failure"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:56
msgid "E-mail sent successfully"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:76
msgid "Movie loan reminder"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:76
#, python-format
msgid ""
"Hi, %s!\n"
"\n"
"Just to remind you that I'm really needing the following movie I have loaned "
"to you recently:\n"
"\n"
"%s (%s)\n"
"\n"
"Loaned on %s"
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:80
msgid "Mail could not be sent. Please check e-mail preferences."
msgstr ""

#: ../lib/gemail.py:82
msgid "This person has no e-mail address defined."
msgstr ""

#: ../lib/gutils.py:392
msgid "backups"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:227 ../lib/initialize.py:803
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:162 ../glade/griffith.glade.h:137
msgid "Seen it"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:346
msgid "Loan Date"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:352
msgid "Return Date"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:357
msgid "Loaned To"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:389 ../lib/initialize.py:814
msgid "lector"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:390 ../lib/initialize.py:814
msgid "dubbing"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:392 ../lib/initialize.py:814
msgid "commentary"
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:82
msgid "Subtitle format"
msgstr "Subtiitrite vorming"

#: ../lib/initialize.py:598
msgid "Enable this extension"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:745
msgid "Last added"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: common/eda_item.cpp:452 pcbnew/pcb_barcode.cpp:545
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
#, fuzzy
msgid "Barcode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ribakood\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vöötkood\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Triipkood"

#: ../lib/initialize.py:778 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:145
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:187 ../glade/griffith.glade.h:37
msgid "Cast"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:779 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:167
#: ../glade/griffith.glade.h:36
msgid "Cameraman"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:789 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:154
msgid "Loaned"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/os2drive.c:36
#: modules/services_discovery/os2drive.c:43
#: modules/services_discovery/os2drive.c:44
#: modules/services_discovery/os2drive.c:69
#: modules/services_discovery/udev.c:76 modules/services_discovery/udev.c:77
#: modules/services_discovery/udev.c:105 modules/services_discovery/udev.c:627
#: modules/services_discovery/windrive.c:33
#: modules/services_discovery/windrive.c:40
#: modules/services_discovery/windrive.c:41
#: modules/services_discovery/windrive.c:59
msgid "Discs"
msgstr "Plaadid"

#: ../lib/initialize.py:794 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:151
#: ../glade/griffith.glade.h:101
msgid "Official site"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:496
msgid "Poster"
msgstr "Postitaja"

#: ../lib/initialize.py:802 ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:166
#: ../glade/griffith.glade.h:135
msgid "Screenplay"
msgstr ""

#: ../lib/interface.c:741
#, c-format
msgid "Site"
msgstr "site"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
msgid "Studio"
msgstr "Stuudio"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:103
msgid "Trailer"
msgstr "Treiler"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:156
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:749
msgid "Video codec"
msgstr "Videokoodek"

#: ../lib/initialize.py:812
msgid "Damaged"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Single Side, Single Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Single Side, Dual Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Dual Side, Single Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:815
msgid "Dual Side, Dual Layer"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:817
msgid "Region 0 (No Region Coding)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:818
msgid "Region 1 (United States of America, Canada)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:819
msgid "Region 2 (Europe, Egypt, Arabia, Japan and South Africa)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:820
msgid "Region 3 (Korea, Thailand, Vietnam, Borneo and Indonesia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:821
msgid "Region 4 (Australia and New Zealand, Mexico and South America)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:822
msgid "Region 5 (India, Africa, Russia and former USSR countries)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:823
msgid "Region 6 (Popular Republic of China)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:824
msgid "Region 7 (Reserved for Unspecified Special Use)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:825
msgid "Region 8 (Airlines/Cruise Ships)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:826
msgid ""
"Region A/1 (North and South America, Japan, Korea, Taiwan, Hong Kong, "
"Southeast Asia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:827
msgid "Region B/2 (Europe, Middle East, Africa, Australia, Oceania)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:828
msgid "Region C/3 (India, Nepal, China, Russia, Central and South Asia)"
msgstr ""

#: ../lib/initialize.py:867
msgid "Dictionary not available. Spellcheck will be disabled. \n"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:44
msgid "No person is defined yet."
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:73
msgid "Do you want to loan the whole collection?"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:82
msgid ""
"Collection contains loaned movie.\n"
"Loan aborted!"
msgstr ""

#: ../lib/loan.py:87
msgid "Movie loaned"
msgstr ""

#: ../lib/main_treeview.py:305
#, python-format
msgid "This movie has been loaned to %s on %s"
msgstr ""

#: ../lib/main_treeview.py:316
msgid "Movie not loaned"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:162 ../lib/movie.py:182
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:88
msgid "Fetching data"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:162 ../lib/movie.py:182 ../lib/movie.py:230
#: ../lib/movie.py:335 ../lib/movie.py:356
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMovieMeter.py:188
msgid "Wait a moment"
msgstr ""

#: ../lib/movie.py:230
msgid "Fetching poster"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:74
msgid "You should fill the person name"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:114
msgid "Record updated"
msgstr ""

#: ../lib/people.py:135
msgid "This person has loaned films from you. Return them first."
msgstr ""

#: ../lib/people.py:139
msgid ""
"This person has data in the loan history. This data will be erased if you "
"continue."
msgstr ""

#: ../lib/people.py:141
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Are you sure you want to delete this person?"
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:117
msgid ""
"Cannot connect to database.\n"
"Falling back to SQLite."
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:117
msgid "Please check debug output for more informations."
msgstr ""

#: ../lib/sql.py:148
msgid "This database requires newer version of Griffith."
msgstr ""

#: ../lib/version.py:29
msgid "Griffith is a film collection manager."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:28
msgid "Filter activated. Showing only not seen movies."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:34
msgid "Filter activated. Showing only loaned movies."
msgstr ""

#: ../lib/view.py:46
#, python-format
msgid "Filter activated. Showing only movies from volume: %s"
msgstr ""

#: ../lib/view.py:53
#, python-format
msgid "Filter activated. Showing only movies from collection: %s"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:392
msgid ""
"Define here the PDF reader you want to use within Griffith. Popular choices "
"are xpdf, gpdf, evince or kpdf. Make sure you have this program installed "
"and working first."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:393
msgid ""
"Here you can define the desired language to use while spell checking some "
"fields. Use you locale setting. For example, to use european portuguese "
"spell checking enter 'pt'"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:394
msgid ""
"Use this entry to define the SMTP server you want to use to send e-mails. On "
"*nix systems, 'localhost' should work. Alternatively, you can use your "
"Internet Service Provider's SMTP server address."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:395
msgid ""
"This is the from e-mail address that should be used to all outgoing e-mail. "
"You want to include your own e-mail address here probably."
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:396
msgid ""
"Here you can define the smtp server port to use. If you want to use your "
"gmail account service to send e-mails, try to enter '587' here. Default (and "
"the most common one) is '25'"
msgstr ""

#: ../lib/widgets.py:397
msgid ""
"If you need TLS support, please check this checkbox. This is needed, for "
"example, when using gmail service to send your reminder e-mails."
msgstr ""

#: ../lib/db/_objects.py:188
msgid "E-mail address is not valid"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:104
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:236
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:237
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:238
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:239
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:276
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:277
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:278
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:279
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:280
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:281
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:282
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:283
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:284
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:285
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:286
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:287
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:288
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:289
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:294
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:295
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:296
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllocine.py:297
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:75
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:171
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:172
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:173
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:174
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:175
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAllRovi.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:99
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:254
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:260
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCinematografo.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:82
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:84
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:169
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:170
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:171
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:172
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:173
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:174
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:175
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:179
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:181
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:182
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:183
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:207
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:208
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:209
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:210
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:211
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:212
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:213
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieCineMovies.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:193
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:196
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:198
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:207
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:208
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:209
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:210
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:211
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:212
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:213
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:235
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:236
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:237
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:238
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:239
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:240
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:241
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:242
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:243
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:244
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:245
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:246
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:247
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:248
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieE-Pipoca.py:253
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFDb.py:121
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:206
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:229
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:231
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:232
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:233
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:234
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmeVonAZ.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieFilmweb.py:134
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:84
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:185
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:186
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:189
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:191
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:192
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieHKMDB.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:133
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:134
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:354
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:355
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:356
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:357
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:358
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:359
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:360
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:361
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:362
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:363
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:364
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:365
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:366
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:367
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:368
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:369
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:370
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:371
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:372
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:373
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:374
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:375
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:376
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:377
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:378
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:379
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:380
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:381
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:382
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:383
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:384
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:385
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:386
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:387
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:388
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:389
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:390
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:391
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:392
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:393
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:394
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:395
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:396
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:397
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:398
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:399
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:400
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:401
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:424
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:425
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:426
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:427
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:428
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:429
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:430
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:431
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:432
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:433
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:439
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:440
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:445
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:446
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:447
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-de.py:448
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:139
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:140
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:271
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:272
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:273
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:274
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:275
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:276
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:277
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:278
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:279
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:280
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:281
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:282
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:283
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:284
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:285
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:286
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:287
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:288
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:289
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:294
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:295
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:296
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:297
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:298
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:299
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:300
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:301
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:302
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:305
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:307
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:308
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:309
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:310
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:311
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:312
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:313
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:354
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-es.py:355
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:96
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:97
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:99
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:100
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:298
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:299
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:300
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:301
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:302
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:305
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:307
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:308
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:309
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:310
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:311
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:312
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:313
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:314
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:315
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:316
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:317
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:318
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:319
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:320
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:321
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:322
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:323
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:324
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:325
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:326
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:327
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:328
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:329
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:330
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:331
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:332
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:333
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:334
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:335
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:336
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:337
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:338
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:339
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:340
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:341
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:342
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:343
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:344
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:345
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:346
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:347
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:348
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:349
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:350
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:351
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:352
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB.py:353
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:205
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:386
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:387
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:388
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:389
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:390
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:391
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:392
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:393
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:469
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:470
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:471
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:472
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieKinoDe.py:473
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMoviefone.py:72
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:91
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:214
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:215
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieMyMoviesIt.py:228
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:176
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:177
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:178
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:179
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:180
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:181
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:183
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:184
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:185
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:192
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:193
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:194
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:230
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:290
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:291
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:292
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:293
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:303
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:304
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOFDb.py:306
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieOnet.py:88
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:86
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:195
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:196
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:197
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:198
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:199
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:200
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:201
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:202
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:203
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieScope.py:204
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieStopklatka.py:98
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieWP.py:98
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:107
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:216
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:217
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:218
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:219
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:220
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:221
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:222
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:223
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:224
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:225
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:226
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:227
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:247
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:248
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:249
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:250
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:251
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:252
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:253
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:254
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:255
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:256
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:257
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:258
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:259
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:260
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:261
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:262
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:263
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:264
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:265
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:266
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:267
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:268
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:269
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:270
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieZelluloid.py:271
#: ../lib/plugins/export/PluginExportAMC.py:115
#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV2.py:200
#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV3.py:182
#: ../lib/plugins/export/PluginExportGCstar.py:148
#: ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:138 ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:144
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:229 ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:231
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:250 ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:252
#: ../lib/plugins/imp/eXtremeMovieManager.py:171
#: ../lib/plugins/imp/FoxMovieManager.py:109 ../lib/plugins/imp/GCstar.py:150
#: ../lib/plugins/imp/TheMovieLibrary.py:148
#: ../lib/plugins/imp/WintoolzFilmdatenbank.py:136
msgid " as "
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAmazon.py:59
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieAmazon.py:254
msgid ""
"Please configure your Amazon Access Key ID and Secret Key correctly in the "
"preferences dialog."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-it.py:158
msgid "Data di uscita"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-pt.py:90
#: ../lib/plugins/movie/PluginMovieIMDB-pt.py:91
msgid " como "
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/__init__.py:136
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:78
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:115
#, python-format
msgid "%s file has been created."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/__init__.py:145 ../lib/plugins/export/__init__.py:148
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:50
#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:53
#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:108
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:47
#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:50
#, python-format
msgid "Export a %s document"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportAMC.py:30
msgid "Full Ant Movie Catalog database xml export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportCSV.py:34
msgid "Full CSV list export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV2.py:29
msgid "Full DVD Profiler XML Export V2 plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportDVDProfilerXMLExportV3.py:29
msgid "Full DVD Profiler XML Export V3 plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportGCstar.py:30
msgid "Full GCstar database export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:41
msgid "Plugin exports data using templates"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:52
msgid "Griffith's movies list"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#
#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important
#: LYMessages.c:42 ../midori/midori-view.c:4741
msgid "previous"
msgstr "eelmine"

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:622
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:658
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:763
#, python-format
msgid "Can't create %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:647
#, python-format
msgid ""
"Directory %s already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:651
#, python-format
msgid "Can't remove %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:666
#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:679
#, python-format
msgid "Can't copy %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:709
#, python-format
msgid "Can't open %s!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:717
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:263
msgid "Document generated by Griffith v"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportHTML.py:862
msgid "Document has been generated."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:63
msgid "iPod Notes export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:87
msgid "My Movies List"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:103
msgid "List successfully exported to iPod."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:105
msgid "iPod is not connected."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportiPod.py:119
msgid ""
"The list was successfully exported. Now you should move it to the 'Notes' "
"folder on your iPod."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:48
msgid "PDF export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:66
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:68
msgid "Export a PDF"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:88
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:89
#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:116
msgid "List of films"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:119
#, python-format
msgid "Total Movies: %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportPDF.py:199
msgid "PDF has been created."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/export/PluginExportXML.py:33
msgid "Full XML list export plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/AllMyMovies.py:60 ../lib/plugins/imp/AMC.py:121
#: ../lib/plugins/imp/BESTheMovieLibrary.py:60
#: ../lib/plugins/imp/DVDProfiler.py:57
#: ../lib/plugins/imp/eXtremeMovieManager.py:57
#: ../lib/plugins/imp/FoxMovieManager.py:60 ../lib/plugins/imp/GCstar.py:58
#: ../lib/plugins/imp/GriffithXML.py:57 ../lib/plugins/imp/MovieTrack.py:56
#: ../lib/plugins/imp/MyDVDs.py:60
#: ../lib/plugins/imp/PersonalVideoDatabase.py:57
#: ../lib/plugins/imp/TheMovieLibrary.py:60
#: ../lib/plugins/imp/WintoolzFilmdatenbank.py:59
msgid "The format of the file is not supported."
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:45
msgid "Full CSV list import plugin"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:195
msgid "Please assign at least one field first!"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/CSV.py:311
#, python-format
msgid "Can't open the file %s"
msgstr ""

#: ../lib/plugins/imp/__init__.py:409
#, python-format
msgid "%s file has been imported. %s movies added."
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:1
msgid "<b>Example</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:3
msgid "<b>Header</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:4 ../glade/griffith.glade.h:18
msgid "<b>Sort by</b>"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:5
msgid "<b>Split into</b>"
msgstr ""

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:418
msgid "Black and white"
msgstr "Mustvalge"

#: ../glade/exporthtml.glade.h:10
msgid "Choose style file"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:11
msgid "Convert images"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:17
msgid "Export data"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:19
msgid "Maximal height"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:20
msgid "Maximal width"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:21
msgid "Posters"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:24
msgid "Use custom file"
msgstr ""

#: ../glade/exporthtml.glade.h:26
msgid "entries per page"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:1
msgid "0 means no limits"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:2
msgid "<b>Audio channels</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:3
msgid "<b>Audio codecs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:5
msgid "<b>Collection</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:6
msgid "<b>Collections</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:7
msgid "<b>Defaults</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:8
msgid "<b>E-mail reminder</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:9
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:10
msgid "<b>Limits</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:11
msgid "<b>Loan History</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:12
msgid "<b>Loans</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:13
msgid "<b>Media</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:14
msgid "<b>Search for:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:15
msgid "<b>Search results</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:16
msgid "<b>Select database to use</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:17
msgid "<b>Show only the following columns</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:19
msgid "<b>Subtitle formats</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:20
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:22
msgid "<b>Use spell checking on the following fields:</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:23
msgid "<b>Video codecs</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:24
msgid "<b>Volume</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:25
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:28
msgid "Add a new person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:29
msgid "Add movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:30
msgid "Add movie and close"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:31
msgid "Adds new movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:32
msgid "All Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:34
msgid "Base font size"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:35
msgid "By Collection"
msgstr ""

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:402
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1199
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:846 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:757
msgid "Choose Image"
msgstr "Vali pilt"

#: ../glade/griffith.glade.h:49
msgid "Delete a person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:55
msgid "E-mail reminder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. Export
#: ../glade/griffith.glade.h:56 ../src/settings.c:7974
msgid "E_xport"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:57
msgid "Edit a person"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:58
msgid "Edit movie details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:60
msgid "Extensions toolbar"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:61
msgid "Favorite Movie Plugin"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:62
msgid "Fill empty fields only"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:4
msgid "Filter "
msgstr "Filter "

#: ../glade/griffith.glade.h:64
msgid "Filter movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:65
msgid "Font for reports"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:67
msgid "Found Results"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:69
msgid "Get from web"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:70
msgid "Get movie data from:"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:75
msgid "Include Front Image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:76
msgid "Include movie number"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:79
msgid "Limit search results to"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:80
msgid "Load poster from disk"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:82
msgid "Loan Management"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:83
msgid "Loan movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:84
msgid "Loan to"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:85
msgid "Loaned Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:86
msgid "Loans"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:87
msgid "Main list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:88
msgid "Manage People"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:91
msgid ""
"Meter\n"
"Stars"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:93
msgid "Movie details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:94
msgid "Movie information"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:96
msgid "Needs authentication"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:97
msgid "New database"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:98
msgid "Not Seen Movies"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:102
msgid "Open search window"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:104
msgid "Original title"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:106
msgid "PDF reader"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:110
msgid "Please wait a moment..."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:114
msgid "Poster image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:115
msgid "Poster viewer"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:117
msgid "Print Cover"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:118
msgid "Print cover"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:120
msgid "Rating image"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:123
msgid "Remove poster"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:124
msgid "Remove selected movie"
msgstr ""

msgid "Report bug"
msgstr "Teata veast"

#: ../glade/griffith.glade.h:132
msgid "SMTP port"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:133
msgid "SMTP server"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:134
msgid "Saved filters"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:136
msgid "Searching on the web"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:139
msgid "Select database"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:140
msgid "Select first movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:141
msgid "Select last movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:142
msgid "Select next movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:143
msgid "Select previous movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:144
msgid "Sender E-mail address"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:145
msgid "Show other movies in this collection"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:146
msgid "Show other movies in this volume"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:150
msgid "Spell check the following language"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:151
msgid ""
"Standard\n"
"Slim\n"
"Double Slim"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:155
msgid "Suggest an unseen movie"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:157
msgid "Technical information"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:158
msgid "This movie is part of..."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:163
msgid ""
"Type in the original film title, select source and choose <i>Get from web</"
"i>. Griffith will try to fetch all the related information from the Web."
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:165
msgid "Use Spellchecker"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:166
msgid "Use TLS?"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:169
msgid "Visit movie web site"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:170
msgid "Visit the official web site"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:172
msgid "Watch the trailer"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:177
msgid "_Loans"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:180
msgid "add entered name to collections list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:181
msgid "add entered name to volumes list"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:182
msgid "classification"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:183
msgid "click here if movie was returned"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:184
msgid "collection details"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:185
msgid "loaned only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:186
msgid "loans movie or volume"
msgstr ""

#: translate.c:7
msgid "movies"
msgstr "filmid"

#: ../glade/griffith.glade.h:190
msgid "not loaned only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:191
msgid "remove selected collection"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:192
msgid "remove selected volume"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:193
msgid "seen only"
msgstr ""

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:160 ../src/hamster/reports.py:312
msgid "tags"
msgstr "sildid"

#: ../glade/griffith.glade.h:195
msgid "unseen only"
msgstr ""

#: ../glade/griffith.glade.h:196
msgid "volume details"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:1
msgid ""
"<b>Some Hints</b>:\n"
"\n"
"On the next step you can assign your csv fields with the one in Griffith.\n"
"One CSV-field can be assigned to multiple griffith-fields, i.e. if you have "
"only one title.\n"
"Your cast-list should be comma-seperated to break it apart in multiple lines."
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:6
msgid "Assigned Fields (CSV > Griffith)"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:7
msgid "CSV Fields"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:8
msgid "CSV Import"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:12
msgid "File-Options"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:13
msgid "From Row"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:14
msgid "Griffith Fields"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:15
msgid "If your file has no column headers then you should import from row 0."
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:16
msgid "Line terminator"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:17
msgid "Quotechar"
msgstr ""

#: ../glade/importcsv.glade.h:18
msgid ""
"ascii (English)\n"
"big5 (Traditional Chinese)\n"
"big5hkscs (Traditional Chinese)\n"
"cp037 (English)\n"
"cp424 (Hebrew)\n"
"cp437 (English)\n"
"cp500 (Western Europe)\n"
"cp737 (Greek)\n"
"cp775 (Baltic languages)\n"
"cp850 (Western Europe)\n"
"cp852 (Central and Eastern Europe)\n"
"cp855 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"cp856 (Hebrew)\n"
"cp857 (Turkish)\n"
"cp860 (Portuguese)\n"
"cp861 (Icelandic)\n"
"cp862 (Hebrew)\n"
"cp863 (Canadian)\n"
"cp864 (Arabic)\n"
"cp865 (Danish, Norwegian)\n"
"cp866 (Russian)\n"
"cp869 (Greek)\n"
"cp874 (Thai)\n"
"cp875 (Greek)\n"
"cp932 (Japanese)\n"
"cp949 (Korean)\n"
"cp950 (Traditional Chinese)\n"
"cp1006 (Urdu)\n"
"cp1026 (Turkish)\n"
"cp1140 (Western Europe)\n"
"cp1250 (Central and Eastern Europe)\n"
"cp1251 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"cp1252 (Western Europe)\n"
"cp1253 (Greek)\n"
"cp1254 (Turkish)\n"
"cp1255 (Hebrew)\n"
"cp1256 (Arabic)\n"
"cp1257 (Baltic languages)\n"
"cp1258 (Vietnamese)\n"
"euc_jp (Japanese)\n"
"euc_jis_2004 (Japanese)\n"
"euc_jisx0213 (Japanese)\n"
"euc_kr (Korean)\n"
"gb2312 (Simplified Chinese)\n"
"gbk (Unified Chinese)\n"
"gb18030 (Unified Chinese)\n"
"hz (Simplified Chinese)\n"
"iso2022_jp (Japanese)\n"
"iso2022_jp_1 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_2 (Japanese, Korean, Simplified Chinese, Western Europe, Greek)\n"
"iso2022_jp_2004 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_3 (Japanese)\n"
"iso2022_jp_ext (Japanese)\n"
"iso2022_kr (Korean)\n"
"latin_1 (West Europe)\n"
"iso8859_2 (Central and Eastern Europe)\n"
"iso8859_3 (Esperanto, Maltese)\n"
"iso8859_4 (Baltic languagues)\n"
"iso8859_5 (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"iso8859_6 (Arabic)\n"
"iso8859_7 (Greek)\n"
"iso8859_8 (Hebrew)\n"
"iso8859_9 (Turkish)\n"
"iso8859_10 (Nordic languages)\n"
"iso8859_13 (Baltic languages)\n"
"iso8859_14 (Celtic languages)\n"
"iso8859_15 (Western Europe)\n"
"johab (Korean)\n"
"koi8_r (Russian)\n"
"koi8_u (Ukrainian)\n"
"mac_cyrillic (Bulgarian, Byelorussian, Macedonian, Russian, Serbian)\n"
"mac_greek (Greek)\n"
"mac_iceland (Icelandic)\n"
"mac_latin2 (Central and Eastern Europe)\n"
"mac_roman (Western Europe)\n"
"mac_turkish (Turkish)\n"
"ptcp154 (Kazakh)\n"
"shift_jis (Japanese)\n"
"shift_jis_2004 (Japanese)\n"
"shift_jisx0213 (Japanese)\n"
"utf_16 (all languages)\n"
"utf_16_be (all languages (BMP only))\n"
"utf_16_le (all languages (BMP only))\n"
"utf_7 (all languages)\n"
"utf_8 (all languages)"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:1
msgid "<b>Import only fields selected below</b>"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:2
msgid "<b>Importing...</b>"
msgstr ""

#: ../glade/import.glade.h:7
msgid "Import window"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001
msgid "Install the GRUB boot loader to your primary drive?"
msgstr "Kas paigaldada GRUB-alglaadur su esmasele kõvakettale?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:34001
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
msgstr "Arvutist avastati ka teisi operatsioonisüsteeme: ${OS_LIST}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:1001
msgid ""
"If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to "
"install the boot loader to your primary drive (UEFI partition/boot record). "
"When your computer boots, you will be able to choose to load one of these "
"operating systems or the newly installed Debian system."
msgstr ""
"Kui ülemises nimekirjas on kõik sinu arvutis olevad operatsioonisüsteemid, "
"peaks alglaaduri paigaldamine esmasele kõvakettale (UEFI partitsioon või "
"alglaade kirje) olema ohutu. Kui su arvuti taaskäivitub, esitatakse sulle "
"valik kõigist nimekirjas olevatest operatsioonisüsteemidest - nende hulgas "
"on ka su uus Debiani süsteem."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"It seems that this new installation is the only operating system on this "
"computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to your "
"primary drive (UEFI partition/boot record)."
msgstr ""
"Paistab, et käesolev paigaldus on selle arvuti ainus operatsioonisüsteem. "
"Kui see on nii, peaks alglaaduri GRUB paigaldamise esmasele kõvakettale "
"(UEFI partitsioonile/alglaade kirje) ohutu olema."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:2001
msgid ""
"Warning: If your computer has another operating system that the installer "
"failed to detect, this will make that operating system temporarily "
"unbootable, though GRUB can be manually configured later to boot it."
msgstr ""
"Hoiatus: Kui paigaldaja ei suutnud mõnd arvutis paiknevat "
"operatsioonisüsteemi tuvastada, siis MBR'i muutmisel muutuvad tuvastamata "
"operatsioonisüsteemid ajutiselt alglaaditamatuteks, ent hiljem saab GRUBi "
"seadistada ka nende laadimiseks."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "Kas paigaldada GRUB-alglaadur multipath seadmele?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "GRUB-i paigaldamine multipath seadmele on katsetamisel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid ""
"GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath "
"device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot "
"device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr ""
"Multipath seadmel paigaldatakse GRUB alati esmasesse alglaadimiskirjesse "
"(MBR). Vajalik on ka see, et see ketas oleks süsteemi FibreChannel adapteri "
"BIOS-i sätetes määratud esimesena alglaaditavaks."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "GRUB-i juurseade on: ${GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "GRUB'i ei õnnestu seadistada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "Multipath seadmele GRUB-i ülesseadmisel esines viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "GRUB-i paigaldamine on katkestatud."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "Seade, kuhu alglaadur paigaldada:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001 ../grub-installer.templates:6002
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB to your primary drive (UEFI partition/boot record). You may instead "
"install GRUB to a different drive (or partition), or to removable media."
msgstr ""
"Sa pead oma äsjapaigaldatud süsteemi käivitatavaks muutma. Selleks on vaja "
"käivitatavale seadmele paigaldada alglaadur GRUB. Tavaliselt paigaldatakse "
"GRUB esimasele kõvakettale (UEFI partitsioonile/alglaade kirjesse), kuid "
"soovi korral võid selle paigaldada ka mõnele teisele kettale (või "
"partitsioonile) või ka eemaldatavale meediale (USB pulk, mälukaart)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid ""
"The device notation should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to your primary drive (UEFI partition/"
"boot\n"
"   record);\n"
" - \"/dev/sdb\" will install GRUB to a secondary drive (which may for "
"instance\n"
"   be a thumbdrive);\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"Seade peaks olema määratud seadmena /dev kataloog. All on mõned näidised:\n"
" - \"/dev/sda\" GRUB paigaldatakse esimesele kettale (UEFI partitsioon/\n"
"   alglaade kirje),\n"
" - \"/dev/sdb\" GRUB paigaldatakse teisele kettale (mis võib olla näiteks\n"
"   USB mälupulk või mälukaart),\n"
" - \"/dev/fd0\" GRUB paigaldatakse flopikettale."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. #-#-#-#-#  iso-scan_1.91_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001 ../iso-scan.templates:14001
msgid "Enter device manually"
msgstr "Sisesta seade käsitsi"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "GRUB password:"
msgstr "GRUB'i parool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"Alglaadur GRUB pakub mitmeid võimsaid interaktiivseid võimalusi, mille abil "
"võib autoriseerimata kasutaja süsteemi üle kontrolli saavutada. Selleks on "
"vaja ligipääsu alglaadivale masinale. Et selle ohu vastu kaitsta, saab "
"määrata parool, mis tuleb enne menüü valikute muutmist või käsurea "
"kasutamist sisestada. Vaikimisi saab ilma parooli sisestamata käivitada "
"ainult olemasolevaid menüüvalikuid."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "Kui sa ei soovi GRUB'le parooli määrata, siis ära sisesta midagi."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:8001 ../network-console.templates:5001
#: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Sisesta parool uuesti:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Palun sisesta sama GRUB'i parool uuesti, et välistada vead trükkimisel."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "Password input error"
msgstr "Tõrge parooli sisestamisel"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001 ../user-setup-udeb.templates:15001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Sinu sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "GRUB'i paigaldamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:11001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"'${GRUB}' paketi paigaldamine sihtkohta into /target/ nurjus. Ilma GRUB "
"alglaadurita pole võimalik paigaldatud süsteemi käivitada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "GRUB'i paigaldamine seadmele ${BOOTDEV} nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' käivitamine nurjus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001 ../grub-installer.templates:13001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "See on saatuslik viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "'update-grub' käivitamine nurjus."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid "Install GRUB?"
msgstr "Kas paigaldada GRUB?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly "
"used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}."
msgstr ""
"GRUB 2 on GNU GRUB-i edasiarendus; alglaadur, mida kasutatakse tavaliselt "
"i386/amd64 PC arvutitel. Nüüd on see saadaval ka platvormidele: ${ARCH}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:15001
msgid ""
"It has interesting new features but is still experimental software for this "
"architecture. If you choose to install it, you should be prepared for "
"breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes "
"unbootable. You're advised not to try this in production environments."
msgstr ""
"Kuigi sellel on huvitavad uued võimalused, on sellel arhitektuuril tegemist "
"siiski veel katsetamisjärgus oleva tarkvaraga. Kui valid selle paigaldamise, "
"peaksid valmis olema tõrgeteks ning teadma, kuidas mittealglaaduvat süsteemi "
"taastada. Seda pole soovitatav töömasinates kasutada."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:16001
msgid "Installing GRUB boot loader"
msgstr "GRUB alglaaduri paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:17001
msgid "Looking for other operating systems..."
msgstr "Teiste võimalike operatsioonisüsteemide otsimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:18001
msgid "Installing the '${GRUB}' package..."
msgstr "Paketi '${GRUB}' paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:19001
msgid "Determining GRUB boot device..."
msgstr "GRUB'i alglaadimisseadme määramine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:20001
msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..."
msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" käivitamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:21001
msgid "Running \"update-grub\"..."
msgstr "\"update-grub\" käivitamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:22001
msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..."
msgstr "/etc/kernel-img.conf uuendamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:23001
msgid "Checking whether to force usage of the removable media path"
msgstr "Irdandmekandja otsinguraja kohustatud kasutamise kontrollimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:24001
msgid "Mounting filesystems"
msgstr "Failisüsteemide haakimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Configuring grub-efi for future usage of the removable media path"
msgstr ""
"grub-efi seadistamine irdandmekandjate otsinguraja kasutamiseks tulevikus"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:26001
msgid "Install the GRUB boot loader"
msgstr "Paigalda GRUB alglaadur"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:27001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "GRUB alglaaduri uuesti seadistamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
msgid "Failed to mount ${PATH}"
msgstr "Haakimine nurjus: ${PATH}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001
msgid "Mounting the ${FSTYPE} file system on ${PATH} failed."
msgstr "Failisüsteemi ${FSTYPE} haakimine teele ${PATH} nurjus."

#. #-#-#-#-#  grub-installer_1.200_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  quik-installer_0.0.44_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:30001 ../nobootloader.templates:2001
#: ../quik-installer.templates:11001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
msgstr "Hoiatus: Su süsteem võib olla alglaadimatu!"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:31001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path"
msgstr "Paigalda GRUB EFI irdandmekandja otsingurajale jõuga"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid "Force GRUB installation to the EFI removable media path?"
msgstr "Kas paigaldada GRUB EFI irdandmekandja otsingurajale jõuga?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"It seems that this computer is configured to boot via EFI, but maybe that "
"configuration will not work for booting from the hard drive. Some EFI "
"firmware implementations do not meet the EFI specification (i.e. they are "
"buggy!) and do not support proper configuration of boot options from system "
"hard drives."
msgstr ""
"Tundub, et see arvuti on seadistatud alglaadima EFI kaudu, kuid võib "
"juhtuda, et seadistus ei tööta kõvakettalt alglaadimiseks, sest mõned EFI "
"püsivara teostused ei vasta EFI spetsifikatsioonile (st. need on vigased!) "
"ja nad ei toeta korralikult süsteemi kõvaketastelt alglaade sätteid."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"A workaround for this problem is to install an extra copy of the EFI version "
"of the GRUB boot loader to a fallback location, the \"removable media "
"path\". Almost all EFI systems, no matter how buggy, will boot GRUB that way."
msgstr ""
"Selle probleemi lahenduseks on paigaldada täiendav koopia GRUB laadija EFI "
"versioon reservasukohta - irdandmekandja otsingurajale. Peaaegu kõik EFI "
"tostused, sõltumata sellest kui vigased nad on, suudavad sedasi GRUBi "
"käivitada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:32001
msgid ""
"Warning: If the installer failed to detect another operating system that is "
"present on your computer that also depends on this fallback, installing GRUB "
"there will make that operating system temporarily unbootable. GRUB can be "
"manually configured later to boot it if necessary."
msgstr ""
"Hoiatus: Kui paigaldaja ei suutnud mõnd arvutis paiknevat "
"operatsioonisüsteemi tuvastada, mis sõltub samuti sellest varuvariandist, "
"siis GRUB'i paigaldamine muutub see operatsioonisüsteem ajutiselt "
"alglaaditamatuks. Hiljem saab vajadusel seadistada GRUB'i ka nende "
"laadimiseks."

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid "Update NVRAM variables to automatically boot into Debian?"
msgstr "Kas seadistada NVRAMi muutujaid, et alglaadida Debian automaatselt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Same as grub2/update_nvram
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:33001
msgid ""
"GRUB can configure your platform's NVRAM variables so that it boots into "
"Debian automatically when powered on. However, you may prefer to disable "
"this behavior and avoid changes to your boot configuration. For example, if "
"your NVRAM variables have been set up such that your system contacts a PXE "
"server on every boot, this would preserve that behavior."
msgstr ""
"GRUB oskab seadistada su platvormi NVRAMi muutujaid nii, et toite "
"sisselülitamisel käivitatakse automaatselt Debian. Kuid sa võid sellest "
"loobuda ja vältida alglaade seadistuste muutmist. Näiteks ei muuda see "
"alglaadimist siis, kui NVRAMi muutujad on seadistatud nii, et alglaadimisel "
"kasutatakse alati PXE servarit."

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid "Run os-prober automatically to detect and boot other OSes?"
msgstr ""
"Kas käivitada os-prober automaatselt, et tuvastada ja seadistada teiste OSde "
"laadimine?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"GRUB can use the os-prober tool to attempt to detect other operating systems "
"on your computer and add them to its list of boot options automatically."
msgstr ""
"GRUB saab kasutada programmi os-prober, et tuvastada su arvutis olevaid "
"teisi operatsioonisüsteeme ja lisada need automaatselt alglaaditavate "
"loendisse."

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:34001 ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"If your computer has multiple operating systems installed, then this is "
"probably what you want. However, if your computer is a host for guest OSes "
"installed via LVM or raw disk devices, running os-prober can cause damage to "
"those guest OSes as it mounts filesystems to look for things."
msgstr ""
"Kui su arvutisse on paigaldatud mitu operatsioonisüsteemi, siis üldjuhul sa "
"soovid seda. Samas, kui su arvuti majutab LVM või otsepöördus salvesti(te)l "
"teisi operatsioonisüsteeme, siis võib os-prober need katki teha, sest ta "
"mauntib failisüsteeme operatsioonisüsteemi failide otsimiseks."

#. Type: boolean
#. Description
#. Very similar to grub2/disable_os_prober
#. :sl1:
#: ../grub-installer.templates:35001
msgid ""
"os-prober did not detect any other operating systems on your computer at "
"this time, but you may still wish to enable it in case you install more in "
"the future."
msgstr ""
"os-prober ei leidnud sel korral su arvutist teisi operatsioonisüsteeme, kuid "
"sa võid selle sätte lubada juhuks, kui sa paigaldad neid tulevikus."

msgid "View and organize your images"
msgstr "Vaata ja korrasta oma pilte"

msgid "gThumb"
msgstr "gThumb"

msgid "gThumb Image Viewer"
msgstr "gThumb Pildivaataja"

msgid "Import the photos on your camera card"
msgstr "Digikaamera mälukaardilt fotode importimine"

msgid "Photo Import Tool"
msgstr "Fotode importimise tööriist"

msgid "gThumb Photo Import Tool"
msgstr "GThumb'i foto importimise töörist"

msgid ""
"Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
"to generate thumbnails for all images."
msgstr ""
"Pildidest mis on määratud suurusest (baitides) suuremad, ei tehta pisipilte. "
"Kasuta väärtust 0 kui soovid genereerida pisipilte kõigist piltidest."

msgid ""
"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
"fit_width_if_larger."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
"fit_width_if_larger."

msgid "Possible values are: high, low."
msgstr "Võimalikud väärtused: high, low."

msgid "Possible values are: light, midtone, dark."
msgstr "Võimalikud väärtused: light, midtone, dark."

msgid "Possible values are: list, thumbnails."
msgstr "Võimalikud väärtused: list, thumbnails."

msgid "Possible values are: small, medium, large."
msgstr "Võimalikud väärtused: small, medium, large."

msgid ""
"Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only."

msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
msgstr "Võimalikud väärtused: white, black, checked, none."

msgid "Whether to always use a black background."
msgstr "Kas kasutada alati musta tagapõhja."

msgid "Whether to reset the scrollbar positions after changing image"
msgstr "Kas pärast pildi muutmist lähtestada kerimisriba asukohad"

msgid "More extensions..."
msgstr "Veel laiendusi..."

msgid "Some extensions are configurable."
msgstr "Mõned laiendid on seadistatavad."

#| msgid "Extensions"
msgid "_Extensions:"
msgstr "_Laiendid:"

msgid "Filter _Name:"
msgstr "Filtri _nimi:"

#. limit label
msgid "_Limit to"
msgstr "_Limiit"

#: ui/shotwell.glade:108
#, fuzzy
msgid "_Match"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Sobivus:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Sobivad"

msgid "selected by"
msgstr "valitakse"

#. After the colon there is a percentile.
msgctxt "Pixels"
msgid "Max:"
msgstr ""

#. After the colon there is the percentile of selected pixels.
#| msgid "selected by"
msgctxt "Pixels"
msgid "Selected:"
msgstr "Valitud:"

msgid "Do not overwrite _the old file"
msgstr "Vana faili üle _ei kirjutata"

msgid "New File:"
msgstr "Uus fail:"

msgid "Old File:"
msgstr "Vana fail:"

msgid "Over_write the old file"
msgstr "Vana fail _kirjutatakse üle"

msgid "Overwrite _all files"
msgstr "Kõikide _failide ülekirjutamine"

msgid "Overwrite the old file with the new one?"
msgstr "Kas kirjutada vana fail uuega üle?"

msgid "_Do not overwrite any file"
msgstr "Ü_htegi faili ei kirjutata üle"

msgid "_Save the new file as:"
msgstr "_Salvesta uus fail kui:"

msgid "_General filter:"
msgstr "Üld_filter:"

msgid "_Other filters:"
msgstr "_Teised filtrid:"

msgid "Activate items with a double click"
msgstr "Aktiveeri elemente topeltklõpsuga"

msgid "Activate items with a single click"
msgstr "Aktiveeri elemente ühe klõpsuga"

msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
msgstr "Kinnituse küsimine piltide või albumite _kustutamisel"

msgid "Ask whether to save _modified files"
msgstr "Kinnituse küsimine muudetud failide _salvestamisel"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:548
#: wp-includes/media-template.php:226 wp-includes/media-template.php:391
msgid "Caption"
msgstr "Pealkiri"

msgid "Choose startup folder"
msgstr "Vali käivitamisel avatav kaust"

msgid "D_etermine image type from content (slower)"
msgstr "_Otsusta pildi tüüp sisu järgi (aeglasem)"

msgid "Fit to width if larger"
msgstr "Mahutatakse laiusesse, kui pilt on suurem"

msgid "Fit to window if larger"
msgstr "Mahutatakse aknasse, kui pilt on suurem"

msgid "Follow Nautilus behaviour"
msgstr "Järgitakse Nautiluse seadeid"

msgid "Go to last _visited location"
msgstr "Minnakse _viimati külastatud asukohta"

msgid "Go to this _folder:"
msgstr "Minnakse siia _kausta:"

msgid "Keep previous zoom"
msgstr "Kasutatakse eelmist suurendusastet"

msgid "On startup:"
msgstr "Käivitamisel:"

msgid "Set image to actual size"
msgstr "Näidatakse pildi tegelikku suurust"

msgid "Set to C_urrent"
msgstr "_Aktiivne kataloog"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. Set widgets data.
#: desktop-directories/mate-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
msgid "System settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi seaded\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi sätted\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi sätted\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi sätted"

msgid "T_humbnails in viewer:"
msgstr "_Pisipiltide asukoht vaatajas:"

msgid "Thumbnail _size:"
msgstr "Pisipildi _suurus:"

msgid "_Store metadata inside files if possible"
msgstr "Võimalusel salvestatakse _metaandmed failidesse"

msgid "_Toolbar style:"
msgstr "_Tööriistariba stiil:"

msgid "gthumb Preferences"
msgstr "GThumb'i eelistused"

msgid "on the bottom"
msgstr "all"

msgid "on the side"
msgstr "küljel"

msgid "_Inverse order"
msgstr "_Vastupidises järjekorras"

msgid "_Sort by:"
msgstr "_Sortimine:"

msgid "Add bookmarks support."
msgstr "Järjehoidjate toe lisamine."

msgid "gthumb development team"
msgstr "gthumb'i arendusmeeskond"

msgid "_System Bookmarks"
msgstr "_Süsteemi järjehoidjad"

msgid "Add current location to bookmarks"
msgstr "Lisa aktiivne asukoht järjehoidjatesse"

msgid "Edit bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate redigeerimine"

#: ../data/ui/pref.glade.h:14
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Järjehoidjad:"

msgid "Could not remove the bookmark"
msgstr "Järjehoidja eemaldamine nurjus"

msgid "Burn CD/DVD"
msgstr "CD/DVD kirjutamine"

msgid "Save files to an optical disc."
msgstr "Failide salvestamine optilisele plaadile."

msgid "_Optical Disc..."
msgstr "_Optiline plaat..."

msgid "Write files to an optical disc"
msgstr "Failide kirjutamine optilisele plaadile"

msgid "Disc Name"
msgstr "Plaadi nimi"

msgid "Current _folder"
msgstr "_Aktiivne kataloog"

msgid "Current folder and its s_ub-folders"
msgstr "Aktiivne kataloog koos alam_kataloogidega"

#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
msgstr ""

msgid "Enter the catalog name: "
msgstr "Sisesta albumi nimi: "

msgid "Could not create the catalog"
msgstr "Albumi loomine nurjus"

msgid "Enter the library name: "
msgstr "Sisesta albumikogu nimi: "

msgid "Could not create the library"
msgstr "Albumikogu loomine nurjus"

msgid "Could not remove the catalog"
msgstr "Albumi eemaldamine nurjus"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid kindlasti faili \"%s\" kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid kindlalt eemaldada \\„%s\\”?"

msgid "_Add to Catalog"
msgstr "Lisa al_bumisse"

msgid "Go to the folder that contains the selected file"
msgstr "Valitud faili sisaldava kataloogi avamine"

msgid "Choose another catalog"
msgstr "Mõne muu albumi valimine"

msgid "_Add to Catalog..."
msgstr "_Lisa albumisse..."

msgid "Add selected images to a catalog"
msgstr "Lisa valitud pildid albumisse"

msgid "Remo_ve from Catalog"
msgstr "_Eemalda albumist"

msgid "Remove selected images from the catalog"
msgstr "Eemalda valitud pildid albumist"

msgid "Create _Catalog"
msgstr "Uus _album"

msgid "Create _Library"
msgstr "Uus _albumikogu"

msgid "Rena_me"
msgstr "_Nimeta ümber"

msgid "Catalog Properties"
msgstr "Albumi omadused"

msgid "Automatically organize files by date"
msgstr "Failide automaatne organiseerimine kuupäeva järgi"

msgid "Catalogs"
msgstr "Albumid"

msgid "Create file collections."
msgstr "Failikollektsioonide loomine."

msgid "Add to Catalog"
msgstr "Lisa albumisse"

msgid "C_atalogs:"
msgstr "Pildi_albumid:"

msgid "New _Library"
msgstr "Uus _albumikogu"

msgid "_New Catalog"
msgstr "_Uus album"

msgid "_View the destination"
msgstr "_Vaata sihtkataloogi"

msgid "Catalog _Preview:"
msgstr "Albumi _eelvaade"

msgid "Organize Files"
msgstr "Failide organiseerimine"

msgid "Organizing files"
msgstr "Failide organiseerimine"

msgid "Date photo was taken"
msgstr "Pildistamise kuupeäv"

msgid "File modified date"
msgstr "Faili muutmise kuupäev"

msgid "Ignore catalogs with a single file"
msgstr "Üksiku failiga albumeid ignoreeritakse"

msgid "Put single files in the catalog:"
msgstr "Üksikud failid pannakse albumisse:"

msgid "Singles"
msgstr "Üksikud"

msgid "Tag (embedded)"
msgstr "Silt (põimitud)"

msgid "_Group files by:"
msgstr "Failide _grupeerimine:"

msgid "_Include sub-folders"
msgstr "_Ka alamkataloogidest"

msgid "Could not add the files to the catalog"
msgstr "Pilte pole võimalik albumisse lisada"

msgid "Could not save the catalog"
msgstr "Albumi salvestamine nurjus"

msgid "Could not load the catalog"
msgstr "Albumi laadimine nurjus"

msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
msgstr "Failid organiseeritakse albumitesse, kettal nende asukohta ei muudeta."

#, c-format
msgid "The catalog '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Album '%s' on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"

#, c-format
msgid "The library '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Albumikogu '%s' on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"

#| msgid "Overwrite"
msgid "Over_write"
msgstr "_Kirjuta üle"

#| msgid "Could not move the files"
msgid "Cannot move the files"
msgstr "Faile ei saa teisaldada"

#| msgid "Could not move the files"
msgid "Cannot copy the files"
msgstr "Faile ei saa kopeerida"

msgid "Invalid destination."
msgstr "Vigane sihtkoht."

#, c-format
msgid "Copying files to '%s'"
msgstr "Failide kopeerimine sihtkohta '%s'"

msgid "Could not remove the files from the catalog"
msgstr "Failide eemaldamine albumist nurjus"

#: src/revelation.py:1053
msgid "Invalid file format"
msgstr "Vigane failivorming"

#, c-format
msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
msgstr "Toiming lõpetatud. Albumeid: %d. Pilte: %d."

msgid "Change _Date..."
msgstr "_Kuupäeva muutmine..."

msgid "Change images last modified date"
msgstr "Muuda pildi viimase muutmise kuupäeva"

msgid "Change date"
msgstr "Kuupäeva muutmine"

msgid "Change the files date"
msgstr "Failide kuupäeva muutmine."

msgid "A_djust by"
msgstr "_Nihuta"

msgid "Change Date"
msgstr "Kuupäeva muutmine"

msgid "Change the following values:"
msgstr "Muudetavad väärtused:"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses.  We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#, fuzzy
msgid "Change to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Väärtused:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Milleks muuta:"

msgid "Co_mment date"
msgstr "_Kommentaari kuupäev"

msgid "Date p_hoto was taken"
msgstr "_Pildistamise kuupäev"

msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
msgstr "EXIF DateTimeOriginal silt"

msgid "File _modified date"
msgstr "Faili _muutmise kuupäev"

msgid "File c_reation date"
msgstr "Faili _loomise kuupäev"

msgid "The _following date:"
msgstr "_Järgnev kuupäev:"

msgid "_Last modified date"
msgstr "_Viimati muutmise kuupäev"

msgid "Add comments and tags to any file type."
msgstr "Siltide ja kommentaaride lisamine kõikidele failidele."

msgid "Comments and tags"
msgstr "Sildid ja kommentaarid"

msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
msgstr "_Sünkroniseeritakse põimitud metaandmetega"

msgid "Place"
msgstr "Asukoht"

msgid "Contact _Sheet"
msgstr ""

msgid "Contact _Sheet..."
msgstr ""

msgid "Create a contact sheet"
msgstr ""

#| msgid "Change _Date..."
msgid "Image _Wall..."
msgstr "_Pildisein..."

msgid "Create an image-wall"
msgstr "Pildiseina loomine"

msgid "Contact Sheet"
msgstr ""

msgid "Create an index image displaying the thumbnails of the selected files."
msgstr ""

msgid "     "
msgstr "     "

msgid "Inward Shadow"
msgstr ""

msgid "Outward Shadow"
msgstr ""

#| msgid "Select None"
msgid "Select a font"
msgstr "Vali kirjatüüp"

#| msgid "Show version"
msgid "Shadow only"
msgstr "Ainult vari"

msgid "Simple with shadow"
msgstr "Lihtne varjuga"

#: src/profile-preferences.ui:1854
msgid "_Solid color"
msgstr "Ü_htlane värv"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 capplets/appearance/data/appearance.ui:2338
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:808
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:119
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_d:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_d:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_d:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_d:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Paigutus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Välimus:"

msgid "###"
msgstr "###"

#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%D{ format }"
msgstr "%D{ vorming }"

#, no-c-format
#| msgid "%"
msgid "%n"
msgstr "%n"

msgid "All images on a single page"
msgstr "Kõik pildid ühel lehel"

msgid "Create _HTML image map"
msgstr ""

#| msgid "Creating the new album"
msgid "Create a new theme"
msgstr ""

#| msgid "Delete the selected files"
msgid "Delete the selected theme"
msgstr ""

#| msgid "Print the selected images"
msgid "Edit the selected theme"
msgstr ""

#| msgid "Filename:"
msgid "File_name:"
msgstr "Faili_nimi:"

msgid "Images per page:"
msgstr "Pilte ühel lehel:"

msgid "New enumerator digit"
msgstr "Uus nummerduse arv"

msgid "Re_verse order"
msgstr "_Vastupidises järjekorras"

msgid "S_ort:"
msgstr "S_ortimine:"

msgid "Special code"
msgstr "Spetsiaalne kood"

#| msgid "Square"
msgid "Sq_uared"
msgstr ""

msgid "The current date"
msgstr "Tänane kuupäev"

msgid "The current page number"
msgstr "Käesoleva lehekülje number"

msgid "The total number of pages"
msgstr "Lehekülgede koguarv"

msgid "_All pages with the same size"
msgstr "_Kõik leheküljed sama suurusega"

msgid "_Destination:"
msgstr "_Sihtkoht:"

msgid "Image Wall"
msgstr "Pildisein"

#| msgid "Could not save the filter"
msgid "Could not save the theme"
msgstr "Teemat pole võimalik salvestada."

#| msgid "Could not delete the files"
msgid "Could not delete the theme"
msgstr "Teemat pole võimalik kustutada"

#| msgid "Converting images"
msgid "Creating images"
msgstr "Piltide loomine"

msgid "Generating thumbnails"
msgstr "Pisipiltide loomine"

msgid "Copy _From"
msgstr "Kopeeri _asukohast"

msgid "Convert Format..."
msgstr "Vormingu muutmine..."

msgid "Convert image format"
msgstr "Pildivormingu muutmine"

msgid "Convert format"
msgstr "Pildivormingu muutmine"

msgid "Save images in a different format"
msgstr "Piltide salvestamine teise vormingusse."

msgid "Convert Format"
msgstr "Vormingu teisendamine"

msgid "New format"
msgstr "Uus vorming"

#| msgid "The original enumerator"
msgid "_Use the original image folder"
msgstr ""

msgid "Converting images"
msgstr "Piltide teisendamine"

msgid "Could not show the desktop background properties"
msgstr "Töölaua tausta omadusi ei saa näidata"

msgid "Could not set the desktop background"
msgstr "Töölaua tausta muutmine ebaõnnestus"

msgid "Set as Desktop Background"
msgstr "Määra töölaua taustaks"

msgid "Set the image as desktop background"
msgstr "Pildi määramine töölaua taustapildiks"

msgid "Desktop background"
msgstr "Töölaua taust"

#| msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
#| msgid_plural ""
#| "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
"files?"
msgstr ""

#| msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
msgstr ""

msgid "T_ags"
msgstr "_Sildid"

msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
msgstr "Valitud failide kommentaaride ning muu teabe redigeerimine"

msgid "Choose another tag"
msgstr "Muu sildi valimine"

#| msgid "Metadata"
msgid "Delete Metadata"
msgstr "Kustuta metaandmed"

msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
msgstr "Valitud failide kommentaari ja põimitud metaandmete kustutamine"

msgid "D_escription:"
msgstr "Kirj_eldus:"

msgid "T_ags:"
msgstr "_Sildid:"

msgid "_Place:"
msgstr "_Asukoht:"

msgid "Could not save the file metadata"
msgstr "Metaandmeid pole võimalik salvestada"

msgid "Cannot read file information"
msgstr "Faili andmeid ei saa lugeda"

msgid "Allow to edit files metadata."
msgstr "Failide metaandmete muutmine."

msgid "Edit metadata"
msgstr "Metaandmete muutmine"

#: ../../tasks.c:267 ../../tasks.c:297
msgid "No date"
msgstr "Kuupäev puudub"

msgid "The following date"
msgstr "Määra kuupäev käsitsi"

msgid "Current date"
msgstr "Tänane kuupäev"

msgid "Last modified date"
msgstr "Viimati muutmise kuupäev"

msgid "File creation date"
msgstr "Faili loomise kuupäev"

msgid "Do not modify"
msgstr "Ei muudeta"

msgid "Save only cha_nged fields"
msgstr "Ainult _muudetud väljade salvestamine"

#. Translators: the %s symbol in the string is a file name
#, c-format
msgid "%s Metadata"
msgstr "Faili %s metaandmed"

msgid "New tag"
msgstr "Uus silt"

msgid "Assign Tags"
msgstr "Siltide omistamine"

msgid "Assigning tags to the selected files"
msgstr "Siltide omistamine valitud failidele"

msgid "Writing files"
msgstr "Failide kirjutamine"

msgid "Reading files"
msgstr "Failide lugemine"

msgid "Extension example."
msgstr "Laienduse näide."

msgid "Byline _Title:"
msgstr "Autori _tiitel:"

msgid "C_opyright:"
msgstr "Aut_oriõigus:"

msgid "Co_untry:"
msgstr "_Riik:"

msgid "Cr_edit:"
msgstr "A_utorlus:"

msgid "State/Provence:"
msgstr ""

msgid "_Byline:"
msgstr "_Autor:"

msgid "_Code:"
msgstr "_Kood:"

#: ../src/ui-pref.c:1503
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:211
msgid "_Language:"
msgstr "_Keel:"

msgid "_Object Name:"
msgstr "_Objekti nimi:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:339 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:229
msgid "_Source:"
msgstr "_Allikas:"

msgid "_Urgency:"
msgstr "_Tähtsus:"

msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
msgstr "EXIF, IPTC, XMP tugi"

msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
msgstr "Exif, iptc ja xmp metaandmete lugemine ja kirjutamine."

msgid "Exif General"
msgstr "Exif üldine"

msgid "Exif Conditions"
msgstr "Exif tingimused"

msgid "Exif Structure"
msgstr "Exif struktuur"

msgid "Exif Thumbnail"
msgstr "Exif pisipildid"

msgid "Exif GPS"
msgstr "EXIF GPS"

msgid "Exif Maker Notes"
msgstr "Exif valmistaja märked"

msgid "Exif Versions"
msgstr "Exif versioonid"

msgid "Exif Other"
msgstr "Exif muu"

msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"

msgid "XMP Embedded"
msgstr "Põimitud XMP"

msgid "XMP Attached"
msgstr "Manustatud XMP"

msgid "date photo was taken"
msgstr "pildistamisaja järgi"

msgid "Face_book..."
msgstr "Face_book..."

msgid "Upload photos to Facebook"
msgstr "Fotode üleslaadimine Facebooki"

#, fuzzy
msgid "A_lbum:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Album:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"A_lbum:"

msgid "Add a new album"
msgstr "Lisa uus album"

#: src/account_dialog.c:301
#, fuzzy
msgid "Edit accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kontosid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kontode redigeerimine"

msgid "Export to Flickr"
msgstr "Eksportimine Flickrisse"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1005 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1163
#, fuzzy
msgid "_Upload"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Laa_di üles\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"_Laadi üles"

#: ../src/ui-transaction.c:1671 ../src/ui-txn-multi.c:529
msgid "A_ccount:"
msgstr "_Konto:"

msgid "A_ccounts:"
msgstr "_Kontod:"

msgid "Private photos, visible to friends"
msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad sõpradele"

msgid "Public photos"
msgstr "Avalikud fotod"

msgid "_Visibility:"
msgstr "_Nähtavus:"

msgid "_Authorize..."
msgstr "_Autoriseeri..."

msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
msgstr "Jätkamiseks klõpsa alloleval nupul \"Jätka\"."

msgid "Files successfully uploaded to the server."
msgstr "Failid edukalt serverisse laaditud."

msgid "_Open in the Browser"
msgstr "_Ava brauseris"

msgid "Could not connect to the server"
msgstr "Serverisse ühendumine nurjus"

msgid "Could not upload the files"
msgstr "Faile ei suudetud üles laadida"

msgid "Could not create the album"
msgstr "Albumi loomine nurjus"

msgid "New Album"
msgstr "Uue albumi loomine"

msgid "No valid file selected."
msgstr "Ühtegi sobivat faili pole valitud."

msgid "Could not export the files"
msgstr "Failide eksportimine nurjus"

#, c-format
msgid "%d file (%s)"
msgid_plural "%d files (%s)"
msgstr[0] "%d fail (%s)"
msgstr[1] "%d faili (%s)"

msgid "New authentication..."
msgstr "Uus autentimine..."

msgid "Choose _Account..."
msgstr "Vali _konto..."

#, c-format
msgid ""
"Return to this window when you have finished the authorization process on %s"
msgstr "Pärast autoriseerimist saidil %s naase siia aknasse."

#, c-format
msgid "gthumb requires your authorization to upload the photos to %s"
msgstr "gthumb vajab õigusi fotode laadimiseks %s-i"

#, c-format
msgid ""
"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
"authorization."
msgstr ""
"%s üleslaadimisõiguste andmiseks gthumbile ja veebibrauseri avamiseks klõpsa "
"'Autoriseeri'. Autoriseerimise lõpetamiseks naase siia."

msgid "Edit Accounts"
msgstr "Kontode redigeerimine"

msgid "Connecting to the server"
msgstr "Ühendumine serverisse"

msgid "Upload images to Facebook"
msgstr "Fotode üleslaadimine Facebooki"

msgid "Getting account information"
msgstr "Konto andmete hankimine"

msgid "Getting the album list"
msgstr "Albumiloendi hankimine"

msgid "Creating the new album"
msgstr "Uue albumi loomine"

#, c-format
msgid "Could not upload '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' ei saanud üles laadida: %s"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a filename
#. send the file
#. Translators: %s is a filename
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '%s' üleslaadimine\n"
"#-#-#-#-#  nautilus-sendto_3.8.6-8_et.po (nautilus-sendto 3.0)  #-#-#-#-#\n"
"'%s' üleslaadimine"

msgid "Uploading the files to the server"
msgstr "Failide laadimine serverisse"

msgid "Getting the photo list"
msgstr "Pildiloendi laadimine"

msgid "Enter the folder name: "
msgstr "Sisesta kausta nimi: "

msgid "Could not create the folder"
msgstr "Kausta pole võimalik luua"

msgid "Could not move the files"
msgstr "Faile pole võimalik teisaldada"

msgid ""
"Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
"to copy them."
msgstr ""
"Faile ei saa käesolevasse asukohta teisaldada. Alterniivina võib proovida "
"kopeerimist."

msgid "Could not open the location"
msgstr "Asukohta pole võimalik avada"

msgid ""
"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
"permanently?"
msgstr "Kataloog ei ole tühi. Kas kustutada kataloog koos sisuga jäädavalt?"

msgid "Could not delete the folder"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kustutada"

msgid ""
"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
"permanently?"
msgstr ""
"Kataloogi pole võimalik prügikasti visata. Kas kustutada see jäädavalt?"

msgid "Could not move the folder to the Trash"
msgstr "Kataloogi pole võimalik prügikasti visata"

msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
msgstr "Faili kustutamisel kaob see jäädavalt."

#: ../src/winmenu.c:447
#, fuzzy
msgid "Move To"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda asukohta\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda"

msgid "Copy To"
msgstr "Kopeeri asukohta"

msgid "Duplicate the selected files"
msgstr "Valitud piltide dubleerimine"

msgid "Move the selected files to the Trash"
msgstr "Valitud failide prügikasti viskamine"

msgid "Delete the selected files"
msgstr "Valitud failide kustutamine"

msgid "Open with the _File Manager"
msgstr "Ava _failihalduris"

msgid "Copy to..."
msgstr "Kopeeri asukohta..."

msgid "Copy the selected files to another folder"
msgstr "Valitud failide kopeerimine teise kataloogi"

#: ../src/ui-assign.c:1808
#, fuzzy
msgid "Move to..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda asukohta...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Teisalda..."

msgid "Move the selected files to another folder"
msgstr "Valitud failide teisaldamine teise kataloogi"

msgid "File manager operations."
msgstr "Failihalduri tegevused"

msgid "Color Levels"
msgstr "Värvitasemed"

msgid "Cyan-_Red:"
msgstr "_Tsüaan-Punane:"

msgid "G_amma:"
msgstr "_Gamma:"

msgid "_Magenta-Green:"
msgstr "_Magenta-Roheline:"

msgid "_Yellow-Blue:"
msgstr "_Kollane-Sinine"

#. this is used to separate the dimensions, for example: 120 &#xD7; 250
msgid "&#xD7;"
msgstr "&#xD7;"

msgid "C_rop"
msgstr "Kä_rbi"

msgid "I_nvert aspect ratio"
msgstr "Proportsioon vastupidine_"

#. after the colon there is a control to select the size in pixels
msgid "M_ultiple of:"
msgstr "_Kordarv:"

msgid "_Grid:"
msgstr "_Alusvõrk:"

msgid "Heigh_t:"
msgstr "_Kõrgus:"

msgid "High _quality"
msgstr "_Kõrgekvaliteediline"

msgid "New dimensions:"
msgstr "Uued mõõtmed:"

#: src/Properties.vala:594
#, fuzzy
msgid "Original dimensions:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Algsed mõõtmed:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Originaalmõõtmed:"

msgid "Bounding box"
msgstr ""

msgid "Crop borders"
msgstr ""

msgid ""
"Draw a line on the image \n"
"to set the alignment."
msgstr ""

msgid "Grid:"
msgstr "Alusvõrk:"

#: modules/spu/mosaic.c:134
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Külgede suhte säilitamine"

#: src/Dimensions.vala:17
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
#, fuzzy
msgid "Original size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Algupärane suurus\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Originaalsuurus"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:126 ../share/extensions/plotter.inx:10
msgid "Parallel"
msgstr "Paralleelne"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:14
msgid "Perpendicular"
msgstr ""

msgid "Pick a background color"
msgstr "Taustavärvuse valimine"

msgid "Point 1:"
msgstr ""

msgid "Point 2:"
msgstr ""

#| msgid "Transparency _type:"
msgid "_Transparent"
msgstr "_Läbipaistev"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. create the text entry widget
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Eelvaade:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Näidis:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Näidis:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Näidis:"

msgid "Basic tools to modify images."
msgstr "Põhitööriistad piltide muutmiseks"

msgid "Image tools"
msgstr "Pildi tööriistad"

msgid "Adjust Colors..."
msgstr "Kohenda värve..."

msgid "Adjust Colors"
msgstr "Värvide kohendamine"

msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
msgstr "Pildi heleduse, kontrastsuse, küllastuse ja gamma taseme muutmine"

#, c-format
msgid "%d x %d (Image)"
msgstr "%d x %d (pilt)"

#, c-format
msgid "%d x %d (Screen)"
msgstr "%d x %d (ekraan)"

msgid "5:4"
msgstr "5:4"

msgid "4:3 (DVD, Book)"
msgstr "4:3 (DVD, raamat)"

msgid "7:5"
msgstr "7:5"

msgid "3:2 (Postcard)"
msgstr "3:2 (postkaart)"

msgid "16:10"
msgstr "16:10"

msgid "16:9 (DVD)"
msgstr "16:9 (DVD)"

msgid "1.85:1"
msgstr "1.85:1"

msgid "2.39:1"
msgstr "2.39:1"

msgid "Rule of Thirds"
msgstr "Kolmandikureegel"

msgid "Golden Sections"
msgstr "Kuldlõige"

#| msgid "Centered"
msgid "Center Lines"
msgstr "Keskjooned"

msgid "Crop..."
msgstr "Kärbi..."

msgid "White balance correction"
msgstr "Valge tasakaalu korrastamine"

msgid "Enhance Colors"
msgstr "Paranda värve"

msgid "Automatic white balance correction"
msgstr "Automaatne valge tasakaalu korrastamine"

msgid "Equalizing image histogram"
msgstr "Pildi histogrammi tasakaalustamine"

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Equalize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tasakaalusta\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Võrdsusta"

msgid "Equalize image histogram"
msgstr "Pildi histogrammi tasakaalustamine"

msgid "Flip the image vertically"
msgstr ""

#| msgid "Rotate Left"
msgid "Rotate..."
msgstr "Pööra..."

msgid "Freely rotate the image"
msgstr ""

msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi võrra vastupäeva"

msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi võrra päripäeva"

msgid "Sharpening image"
msgstr "Pildi teravustamine"

#| msgid "Enhance Colors"
msgid "Enhance Focus..."
msgstr ""

#| msgid "Enhance Colors"
msgid "Enhance Focus"
msgstr ""

#| msgid "D_uplicate"
msgid "Find _Duplicates..."
msgstr "Otsi _duplikaate..."

#| msgid "Stop loading the current location"
msgid "Find duplicated files in the current location"
msgstr "Duplikaatide otsimine käesolevas asukohas"

#| msgid "D_uplicate"
msgid "Duplicates:"
msgstr "Duplikaadid:"

msgid "No duplicates found."
msgstr "Duplikaate ei leitud."

msgid "Search for Duplicates"
msgstr "Duplikaatide otsing"

#| msgid "D_uplicate"
msgid "Find Duplicates"
msgstr "Duplikaatide otsing"

msgid "Start _at:"
msgstr "_Alustatakse:"

#| msgid "Find files"
msgid "Find duplicated files."
msgstr "Duplikaatfailide otsimine."

#, c-format
#| msgid "D_uplicate"
msgid "%d duplicate"
msgid_plural "%d duplicates"
msgstr[0] "%d duplikaat"
msgstr[1] "%d duplikaati"

#| msgid "Search Result"
msgid "Search completed"
msgstr "Otsing lõpetatud"

msgid "Searching for duplicates"
msgstr "Duplikaatide otsimine"

#| msgid "D_uplicate"
msgid "Duplicates"
msgstr "Duplikaadid"

msgid "_Flickr..."
msgstr "_Flickr..."

msgid "Download photos from Flickr"
msgstr "Fotode allalaadimine Flickrist"

msgid "Upload photos to Flickr"
msgstr "Fotode üleslaadimine Flickrisse"

msgid "Hi_de from public searches"
msgstr "Peidetakse _avalikes otsingutes"

msgid "Moderate content"
msgstr "Keskmine sisu"

msgid "Ph_otoset:"
msgstr "_Fotokogu:"

msgid "Private photos"
msgstr "Privaatsed fotod"

msgid "Private photos, visible to family"
msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad perele"

msgid "Private photos, visible to family and friends"
msgstr "Privaatsed fotod, nähtavad perele ja sõpradele"

msgid "Restricted content"
msgstr "Piiratud sisu"

msgid "Safe content"
msgstr "Turvaline sisu"

msgid "_Privacy:"
msgstr "_Privaatsus:"

msgid "_Safety:"
msgstr "_Ohutus:"

msgid "Could not get the photo list"
msgstr "Pildiloendi laadimine nurjus"

msgid "No album selected"
msgstr "Ühtegi albumit pole valitud"

#, c-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importimine %s kontolt"

msgid "Flicker"
msgstr "Flicker"

msgid "Upload images to Flickr"
msgstr "Fotode üleslaadimine Flickrisse"

msgid "Could not save the file"
msgstr "Faili pole võimalik salvestada"

msgid "Could not take a screenshot"
msgstr "Kuvatõmmist pole võimalik võtta"

msgctxt "Filename"
msgid "Screenshot"
msgstr "Kuvatõmmis"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. this is an empty time
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--:--"

msgid "Change volume level"
msgstr "Helitugevuse muutmine"

msgid "Toggle volume"
msgstr "Lülita heli"

#. this is the separator between current position and duration of a media file
msgctxt "time"
msgid "/"
msgstr "/"

msgid "Audio/Video support"
msgstr "Audio/video toetus"

msgid "Play audio and video files."
msgstr "Audio ja video failide esitamine."

#| msgid "Play audio and video files."
msgid "Playing video"
msgstr "Video esitamine"

msgid "Could not print the selected files"
msgstr "Valitud failide printimine nurjus"

msgid "Print the selected images"
msgstr "Valitud piltide printimine"

msgid "The event description"
msgstr "Sündmuse kirjeldus"

msgid "The total number of files"
msgstr "Piltide koguarv"

msgid "millimeters"
msgstr "millimeetrit"

msgid "Select Caption Font"
msgstr "Pealdise fondi valimine"

#| msgid "Select Caption Font"
msgid "Select Footer Font"
msgstr "Jaluse kirjatüübi nimi"

#| msgid "Select Caption Font"
msgid "Select Header Font"
msgstr "Päise kirjatüübi nimi"

msgid "Could not print"
msgstr "Printimine nurjus"

msgid "No suitable loader available for this file type"
msgstr "Sellele failitüübile puudub sobiv laadur"

msgid "Loading images"
msgstr "Piltide laadimine"

msgid "Allow to print images choosing the page layout."
msgstr "Piltide printimine ja lehe välimuse valimine"

msgid "Image print"
msgstr "Pildi printimine"

msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
msgstr "Valitud pildi pööramine 90° paremale"

msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
msgstr "Valitud pildi pööramine 90° vasakule"

msgid "Rotate Physically"
msgstr "Pööra füüsiliselt"

msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
msgstr "Valitud piltie pööramine vastavalt põimitud suunale"

msgid "Reset the EXIF Orientation"
msgstr "Lähtesta EXIF suund"

msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
msgstr "Põimitud suuna lähtestamine pilte pööramata"

msgid "Image rotation"
msgstr "Pildi pööramine"

msgid "Rotate images without data loss."
msgstr "Kadudeta piltide pööramine"

#, c-format
msgid "Problem transforming the image: %s"
msgstr "Tõrge pildi teisendamisel: %s"

msgid ""
"This transformation may introduce small image distortions along one or more "
"edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
"\n"
"The distortion is reversible, however. If the resulting image is "
"unacceptable, simply apply the reverse transformation to return to the "
"original image.\n"
"\n"
"You can also choose to discard (or trim) any untransformable edge pixels. "
"For practical use, this mode gives the best looking results, but the "
"transformation is not strictly lossless anymore."
msgstr ""
"See teisendus võib kaasa tuua pildi ühe või rohkema serva mõningase "
"moonutuse, kuna pildi mõõtmed ei ole arvu 8 kordarvud.\n"
"\n"
"Moonutus on taastatav. Kui tulemus ei vasta ootustele, siis tuleb algse "
"pildi saamiseks rakendada teisendus vastupidiselt.\n"
"\n"
"Mitteteisendatavad pikslid võib ka hüljata (või kärpida). Selline võimalus "
"annab praktiliselt küll parima tulemuse, kuid tulemus pole enam täiesti "
"kadudeta."

msgid "_Trim"
msgstr "_Kärbi"

msgid "_Accept distortion"
msgstr "Luba _moonutus"

msgid ""
"Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
"fit-width, fit-width-if-larger."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-larger, "
"fit-width, fit-width-if-larger."

msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
msgstr "Kas akna suurust muudetakse vastavalt pildi suurusele või mitte"

msgid "After loading an image:"
msgstr "Pärast pildi laadimist:"

msgid "Reset scrollbar positions"
msgstr "Kerimisribade lähtestamine"

msgid "Transparency _type:"
msgstr "Läbipaistvuse _tüüp:"

msgid "_Zoom quality:"
msgstr "_Suurenduse kvaliteet:"

#| msgid "Save Image"
msgid "Paste Image"
msgstr ""

#| msgid "Remove selected images from the catalog"
msgid "Paste the image from the clipboard"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:153
msgid "Actual size"
msgstr "Tegelik suurus"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:490
#, fuzzy
msgid "Zoom to fit window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi mahutamine aknasse\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Mahuta akna mõõtu"

msgid "Zoom to fit width"
msgstr "Mahuta laiuse järgi"

msgid "_Fit Window to Image"
msgstr "Sobita aken _pildiga"

msgid "Resize the window to the size of the image"
msgstr "Akna suuruse muutmine pildile vastavaks"

msgid "Basic image viewing."
msgstr "Tavaline piltide vaatamine"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Image viewer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Pildinäitaja\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Pildivaataja"

msgid "Set to actual size"
msgstr "Näidatakse pildi tegelikku suurust"

msgid "Fit to width"
msgstr "Mahutatakse laiusesse"

msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
msgstr "Võimalikud väärtused: none, file_date, current_date"

msgid "Possible values are: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"
msgstr "Võimalikud väärtused: yyyymmdd, yyyymm, yyyy"

msgid "The day of the month"
msgstr "Kuupäev"

msgid "The hour"
msgstr "Tunnid"

msgid "The minutes"
msgstr "Minutid"

msgid "The month"
msgstr "Kuu"

msgid "The seconds"
msgstr "Sekundid"

msgid "The year"
msgstr "Aasta"

msgid "_Automatic subfolder"
msgstr "_Automaatne alamkataloog"

msgid "as _single subfolder"
msgstr "üksiku _alamkataloogina"

msgid "Invalid Destination"
msgstr "Vigane sihtkoht"

#, c-format
msgid "example: %s"
msgstr "näide: %s"

#. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), self->priv->subfolder_type_list);
#. subfolder format
msgid "year-month-day"
msgstr "aasta-kuu-päev"

msgid "year-month"
msgstr "aasta-kuu"

msgid "custom format"
msgstr "kohandatud"

msgid "No file imported"
msgstr "Ühtegi faili ei imporditud"

msgid "The selected files are already present in the destination."
msgstr "Valitud failid on juba sihtkohas olemas."

msgid "Could not delete the files"
msgstr "Faile pole võimalik kustutada"

msgid "Delete operation not supported."
msgstr "Kustutamise toiming ei ole toetatud"

msgid "Last imported"
msgstr "Viimati imporditud"

msgid "Personalize..."
msgstr "Kohandamine..."

msgid "Batch tools for multiple files"
msgstr "Tööriistad failide hulgitöötlemiseks"

msgid "Co_mmands:"
msgstr "_Käsud:"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
#, no-c-format
msgid "%B"
msgstr "%B"

#, no-c-format
msgid "%E"
msgstr "%E"

#, no-c-format
msgid "%F"
msgstr "%F"

#, no-c-format
msgid "%N"
msgstr "%N"

#, no-c-format
msgid "%P"
msgstr "%P"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:70
#, no-c-format
msgid "%U"
msgstr "%U"

#. Translate only 'message' and 'default_value'.
#, no-c-format
msgid "%ask{ message }{ default value }"
msgstr "%ask{ sõnum }{ vaikimisi väärtus }"

#. Translate only 'attribute name'
#, no-c-format
msgid "%attr{ attribute name }"
msgstr "%attr{ atribuudi nimi }"

#. Translate only 'text'.
#, no-c-format
msgid "%quote{ text }"
msgstr "%quote{ tekst }"

msgid "A file attribute"
msgstr "Faili atribuut"

msgid "Ask an input value"
msgstr "Väärtus küsitakse"

msgid "E_xecute command once for every file"
msgstr "Käsk _rakendatakse igale failile eraldi"

msgid "Quote the text "
msgstr "Teksti tsitaat"

msgid "Sh_ortcut:"
msgstr "_Kiirklahv:"

msgid "The file basename"
msgstr "Failinimi"

msgid "The file basename without extension"
msgstr "Failinimi ilma laiendita"

msgid "The file extension"
msgstr "Faililaiend"

msgid "The file path"
msgstr "Faili asukoht"

msgid "The file uri"
msgstr "Faili URI"

msgid "The parent folder path"
msgstr "Emakausta asukoht"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:297
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:422
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:470
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:518
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:136
msgid "_Command:"
msgstr "_Käsk:"

msgid "_Terminal command (shell script)"
msgstr "_Terminali käsk (shell'i skript)"

msgid "_Wait for the command to finish"
msgstr "_Oodatakse käsu lõpetamist"

msgid "Could not save the script"
msgstr "Skripti pole võimalik salvestada"

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:283
#, fuzzy
msgid "New Command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uue käsu loomine\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus käsk"

msgid "Enter a value:"
msgstr "Sisesta väärtus:"

msgid "Malformed command"
msgstr "Vigane käsk"

#, c-format
msgid "key %d on the numeric keypad"
msgstr "nupp %d numbriklahvistikul"

#, c-format
msgid "No name specified"
msgstr "Nimi on määramata"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "No command specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk määramata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Käsku pole määratud"

#, c-format
msgid "Command exited abnormally with status %d"
msgstr "Käsk lõpetas tavatult olekuga %d"

msgid "File list tools"
msgstr "Faililoendi tööriistad"

msgid "Scripting and batch manipulation of files."
msgstr "Skriptimine ja failide hulgitöötlus."

msgctxt "Cardinal point"
msgid "S"
msgstr "L"

#| msgid "%N"
msgctxt "Cardinal point"
msgid "N"
msgstr "P"

msgctxt "Cardinal point"
msgid "W"
msgstr "L"

#| msgid "%E"
msgctxt "Cardinal point"
msgid "E"
msgstr "I"

#. No GPS label
msgid "The geographical position information is not available for this image."
msgstr ""

msgid "View the photo position on the map"
msgstr ""

msgid "Photobucket..."
msgstr "Photobucket..."

msgid "Upload photos to Photobucket"
msgstr "Fotode üleslaadimine PhotoBucketisse"

msgid "1 megabyte file size"
msgstr "1-megabitine faili suurus"

msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
msgstr "15ʺ ekraan ( 800 x 600 )"

msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
msgstr "17ʺ ekraan ( 1024 x 768 )"

msgid "Large ( 640 x 480 )"
msgstr "Suur ( 640 x 480 )"

msgid "Medium ( 320 x 240 )"
msgstr "Keskmine ( 320 x 240 )"

msgid "Small ( 160 x 120 )"
msgstr "Väike ( 160 x 120 )"

msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
msgstr "Tilluke ( 100 x 75 )"

msgid "_Resize to:"
msgstr "_Suuruse muutmine:"

msgid "_Scramble filenames"
msgstr ""

msgid "_Container:"
msgstr "_Konteiner:"

msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
msgstr "Tilluke ( 100 × 75 )"

msgid "Small ( 160 × 120 )"
msgstr "Väike ( 160 × 120 )"

msgid "Medium ( 320 × 240 )"
msgstr "Keskmine ( 320 × 240 )"

msgid "Large ( 640 × 480 )"
msgstr "Suur ( 640 × 480 )"

msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
msgstr "15ʺ ekraan ( 800 × 600 )"

msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
msgstr "17ʺ ekraan ( 1024 × 768 )"

msgid "2 megabyte file size"
msgstr "2-megabitine faili suurus"

msgid "PhotoBucket"
msgstr "PhotoBucket"

msgid "Upload images to PhotoBucket"
msgstr "Piltide üleslaadimine PhotoBucketisse"

msgid "_Removable Device..."
msgstr "_Eemaldatav seade..."

msgid "Import photos and other files from a removable device"
msgstr "Fotode ja muude failide importimine eemaldatavalt seadmelt"

msgid "After importing from a device:"
msgstr "Pärast seadmest importimist:"

msgid "_Rotate the images physically"
msgstr "_Piltide füüsiline pööramine"

msgid "Import from Removable Device"
msgstr "Eemaldatavalt seadmelt importimine"

#. view label
msgid "S_how:"
msgstr "_Näidatakse:"

msgid "_Delete the imported files from the source"
msgstr "_Imporditud failid kustutatakse allikast"

msgid "_Event:"
msgstr "_Sündmus:"

#: ../src/ui-assign.c:1200 ../src/ui-transaction.c:1794
#: ../src/ui-txn-multi.c:631
msgid "_Tags:"
msgstr "_Sildid:"

#. translators: %d is the number of files, %s the total size
#, c-format
msgid "Files to import: %d (%s)"
msgstr "Imporditavad failid: %d (%s)"

msgid "Could not load the folder"
msgstr "Kataloogi laadimine nurjus"

msgid "Getting folder listing..."
msgstr "Kataloogi sisu hankimine..."

msgid "Import photos"
msgstr "Fotode importimine"

msgid "Import photos from removable devices."
msgstr "Fotode importimine eemaldatavatest seadmetest."

msgid "_Picasa Web Album..."
msgstr "_Picasa veebialbum..."

msgid "Download photos from Picasa Web Album"
msgstr "Fotode allalaadimine Picasa veebialbumist"

msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"

msgid "Export to Picasa Web Albums"
msgstr "Eksportimine Picasa veebialbumisse"

msgid "_Albums:"
msgstr "_Albumid:"

msgid "Import from Picasa Web Album"
msgstr "Importimine Picasa veebialbumist"

msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"

msgid ""
"Type the characters you see in the picture below. Letters are not case-"
"sensitive."
msgstr ""
"Kirjuta alloleval pildil nähtavad märgid. Tähed ei ole tõstutundlikud. "

msgid "_E-Mail:"
msgstr "_E-post:"

msgid "Could not get the album list"
msgstr "Albumiloendi laadimine nurjus"

msgid "Picasa Web Album"
msgstr "Picasa veebialbum"

msgid "Could not load the file"
msgstr "Faili laadimine nurjus"

msgid "Picasa Web Albums"
msgstr "Picasa veebialbum"

msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
msgstr "Fotode üleslaadimine Picasa veebialbumisse"

#| msgid "Possible values are: high, low."
msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
msgstr "Võimalikud väärtused: jpeg, jpg."

msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg."
msgstr "Võimalikud väärtused: none, deflate, jpeg."

#| msgid "Possible values are: high, low."
msgid "Possible values are: tiff, tif."
msgstr "Võimalikud väärtused: tiff, tif."

msgid "Opti_mize"
msgstr "Opti_meeri"

#| msgid "Default options:"
msgid "_Default extension:"
msgstr "_Vaikimisi laiend:"

msgid "_Progressive"
msgstr "_Progresseeruv"

#: src/Dialogs.vala:215
msgid "_Quality:"
msgstr "_Kvaliteet:"

#, fuzzy
msgid "_Smoothing:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Silumine:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Pehmendamine:"

msgid "Compression _level:"
msgstr "Tihenduse _aste:"

msgid "Default options:"
msgstr "Vaikevalikud:"

msgid "_RLE compression"
msgstr "_RLE tihendus"

msgid "No_rmal (Deflate)"
msgstr "No_rmaalne (deflate)"

msgid "_Loss compression (JPEG)"
msgstr "_Kadudega pakkimine (JPEG)"

msgid "_No compression"
msgstr "_Pakkimata"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3100
msgid "dpi"
msgstr "dpi"

msgid "TGA"
msgstr "TGA"

#: src/photos/TiffSupport.vala:86
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"

msgid "Save images"
msgstr "Piltide salvestamine"

msgid "Save images in common file formats such as JPEG, PNG and TIFF"
msgstr ""
"Piltide salvestamine levinud failivormingutesse, nagu näiteks JPEG, PNG ja "
"TIFF"

msgid "Allow to load raw format images."
msgstr "RAW-vormingus piltide laadimine."

msgid "Raw format support"
msgstr "Toorvormingu tugi"

msgid "Red Eye Removal..."
msgstr "Eemalda punasilmsus..."

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:28
msgid "Red Eye Removal"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"

msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
msgstr "Kaamera poolt tekitatud punasilmsuse efekti eemaldamine"

msgid "Red-eye removal"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine"

msgid "Tool to remove the red-eye effect from a photo."
msgstr "Tööriist fotolt punasilmsuse eemaldamiseks."

msgid "Rename the selected files"
msgstr "Valitud piltide ümbernimetamine"

msgid ""
"Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
"mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
msgstr ""
"Võimalikud väärtused kaasavad: general::unsorted, file::name, file::size, "
"file::mtime, exif::photo::datetimeoriginal"

msgid "Possible values: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"
msgstr "Võimalikud väärtused: 0 (none), 1 (lower), 2 (upper)"

#| msgid "Edit"
msgid "digits"
msgstr ""

#| msgid "Format"
msgid "format:"
msgstr "vorming:"

#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%A{ identifier }"
msgstr "%A{ identifikaator }"

#. translate only the text in the curly brackets
#, no-c-format
msgid "%M{ format }"
msgstr "%M{ vorming }"

#. Translators: this is the text case (upper or lower case).
msgid "Cas_e:"
msgstr "_Tõst:"

#: ../src/ui-transaction.c:1543
msgid "Edit template"
msgstr "Muuda malli"

msgid "Re_verse Order"
msgstr "_Vastupidises järjekorras"

msgid "The digitalization date"
msgstr "Digitaliseerimise kuupäev"

msgid "The modification date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgid "The original enumerator"
msgstr "Algne nummerdus"

msgid "The original extension"
msgstr "Algne faililaiend"

msgid "The original filename"
msgstr "Algne failinimi"

#| msgid "New enumerator digit"
msgid "Enumerator"
msgstr "Nummerdaja"

#| msgid "The original filename"
msgid "Original filename"
msgstr "Algne failinimi"

#| msgid "The original extension"
msgid "Original extension"
msgstr "Algne faililaiend"

#| msgid "The original enumerator"
msgid "Original enumerator"
msgstr "Algne nummerdus"

#: zathura/commands.c:236
msgid "Modification date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#| msgid "The digitalization date"
msgid "Digitalization date"
msgstr "Digitaliseerimise kuupäev"

#| msgid "A file attribute"
msgid "File attribute"
msgstr "Faili atribuut"

msgid "Could not rename the files"
msgstr "Faile pole võimalik ümber nimetada"

#| msgid "Could not save the filter"
msgid "Could not save the template"
msgstr ""

msgid "Old Name"
msgstr "Vana nimi"

msgid "Keep original case"
msgstr "Säilitatakse algne tõst"

msgid "Convert to lower-case"
msgstr "Teisendatakse väiketähtedeks"

msgid "Convert to upper-case"
msgstr "Teisendatakse suurtähtedeks"

msgid "Renaming files"
msgstr "Failide ümbernimetamine"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Rename files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Failide ümbernimetamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta failid ümber"

msgid "Rename series of files."
msgstr "Failiseeriate ümbernimetamine."

msgid "Resize Images..."
msgstr "Muuda mõõtmeid..."

msgid "Resize the selected images"
msgstr "Valitud piltide mõõtmete muutmine"

msgid "Possible values: pixels, percentage"
msgstr "Võimalikud väärtused: pixels, percentage"

msgid "New dimensions"
msgstr "Uued mõõtmed"

msgid "_Preserve original aspect ratios"
msgstr "Algne _proportsioon säilitatakse"

msgid "Resizing images"
msgstr "Piltide mõõtmete muutmine"

#| msgid "Keep original case"
msgid "Keep the original format"
msgstr "Säilitatakse algne formaat"

msgid "Resize images"
msgstr "Pildi mõõtmete muutmine"

msgid "Resize series of images."
msgstr "Pildiseeria mõõtmete muutmine."

msgid "Could not perform the search"
msgstr "Otsingu teostamine nurjus"

msgid "Search Result"
msgstr "Otsingu tulemused"

msgid "Find files"
msgstr "Failide otsimine"

msgid "Search again"
msgstr "Otsi veel"

msgid "all the following rules"
msgstr "kõik järgnevad reeglid"

msgid "any of the following rules"
msgstr "vähemalt üks reegel"

#, c-format
msgid "Files found until now: %s"
msgstr "Faile leitud seni: %s"

msgid "Cancel the operation"
msgstr "Tühista tegevus"

msgid "File search tool."
msgstr "Failide otsimise tööriist."

msgid "View as a slideshow"
msgstr "Vaata slaidiesitusena"

msgid "R_andom order"
msgstr "_Juhuslikus järjekorras"

msgid "Remove the selected files"
msgstr "Eemalda valitud failid"

#. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control that let the user choose a value.
msgid "_Change automatically, every"
msgstr "_Vahetatakse automaatselt pärast"

msgid "_Personalize"
msgstr "_Kohanda"

msgid "_Restart when finished"
msgstr "_Lõpuni jõudes alustatakse uuesti"

#: ui/shotwell.glade:1485
#, fuzzy
msgid "_Transition effect:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Siirdeefekt:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Üleminekuefekt:"

#| msgid "Slideshow"
msgid "Playing slideshow"
msgstr "Slaidiesitus esitamine"

msgid "Choose the files to play"
msgstr "Esitatavate failide valimine"

msgid "Push from right"
msgstr "Lükatakse paremalt"

msgid "Push from bottom"
msgstr "Lükatakse alt"

msgid "Slide from right"
msgstr "Libistatakse paremalt"

msgid "Slide from bottom"
msgstr "Libistatakse alt"

msgid "Fade in"
msgstr "Hajutatakse sisse"

msgid "Flip page"
msgstr "Keeratakse lehte"

msgid "Cube from right"
msgstr "Kuubiku keeramine paremalt"

msgid "Cube from bottom"
msgstr "Kuubiku keeramine alt"

msgid "View images as a slideshow."
msgstr "Piltide vaatamine slaidiesitusena."

msgid "_Web Album..."
msgstr "_Veebialbum..."

msgid "Create a static web album"
msgstr "Staatilise veebialbumi loomine"

msgid "Click to view the image"
msgstr "Klõpsa pildi vaatamiseks"

msgid "Go back to the index"
msgstr "Tagasi indekslehele"

#, c-format
msgid "Image %d of %d"
msgstr "Pilt %d %d-st"

#, c-format
msgid "View page %d"
msgstr "Vaata lehekülge %d"

msgid "View the next image"
msgstr "Vaata järgmist pilti"

msgid "View the next page"
msgstr "Vaata järgmist lehekülge"

msgid "View the previous image"
msgstr "Vaata eelmist pilti"

msgid "View the previous page"
msgstr "Vaata eelmist lehekülge"

#, no-c-format
msgid "%I"
msgstr "%I"

#, no-c-format
msgid "%i"
msgstr "%i"

msgid "Adapts to the window width"
msgstr "Veergude kohandamine vastavalt akna laiusele"

msgid "All images on  a single image"
msgstr "Kõik pildid ühel pildil (?)"

msgid "Image Attributes"
msgstr "Pildi atribuudid"

msgid "Image Page"
msgstr "Pildi lehekülg"

msgid "Index Page"
msgstr "Indeksleht"

msgid "Show the description, if available"
msgstr "Võimalusel näidatakse kirjeldust"

msgid "Show the following attributes:"
msgstr "Näidatakse järgmisi atribuute:"

msgid "The current image number"
msgstr "Käesoleva pildi number"

msgid "The total number of images"
msgstr "Piltide koguarv"

msgid "Thumbnail Caption"
msgstr "Pisipildi pealdis"

msgid "Use subfolders to organize files"
msgstr "Failide organiseerimiseks kasutatakse alamkatalooge"

msgid "Web Album"
msgstr "Veebialbum"

msgid "_Adapt to the window width "
msgstr "_Kohanda akna laiusega"

msgid "_Copy originals to destination"
msgstr "_Originaalid kopeeritakse sihtkohta"

msgid "_Resize if larger than:"
msgstr "_Vähenda, kui suurus ületab:"

msgid "Could not show the destination"
msgstr "Sihtkoha näitamine ebaõnnestus"

msgid "The album has been created successfully."
msgstr "Albumi loomine oli edukas."

msgid "Saving thumbnails"
msgstr "Pisipiltide salvestamine"

msgid "Saving HTML pages: Images"
msgstr "HTML-lehekülgede salvestamine: pildid"

msgid "Saving HTML pages: Indexes"
msgstr "HTML-lehekülgede salvestamine: indekslehed"

msgid "Saving images"
msgstr "Piltide salvestamine"

msgid "Copying original images"
msgstr "Originaalpiltide kopeerimine"

msgid "Could not find the style folder"
msgstr "Stiilikataloogi ei leitud"

msgid "Could not create a temporary folder"
msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua"

msgid "Create static web albums."
msgstr "Staatiliste veebialbumite loomine."

msgid "Web Albums"
msgstr "Veebialbumid"

msgid "Could not save the filter"
msgstr "Filtrit pole võimalik salvestada"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:125
#, fuzzy
msgid "New Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Uue filtri loomine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus filter"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:6
#, fuzzy
msgid "Edit Filter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Filtri redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda filtrit"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for viewing images, documents
#. and other (non-video) media.
#. Examples: gqview, evince, gthumb
msgid "Viewers"
msgstr "Vaatajad"

msgid "File tools"
msgstr "Failitööriistad"

msgid "List tools"
msgstr "Loendi tööriistad"

msgid "Importers"
msgstr "Importijad"

msgid "Exporters"
msgstr "Eksportijad"

msgid "Could not activate the extension"
msgstr "Laiendust pole võimalik aktiveerida"

msgid "Could not deactivate the extension"
msgstr "Laiendust pole võimalik deaktiveerida"

#: horizons/gui/modules/settings.py:131
#, fuzzy
msgid "Restart required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Vajalik taaskäivitus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vaja on taaskäivitust"

msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
msgstr "Muudatuste jõustumiseks on vajalik gThumb'i taaskäivitus"

#, c-format
msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Faili \"%s\" teisaldamine sihtkohta \"%s\""

#, c-format
msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Faili \"%s\" kopeerimine sihtkohta \"%s\""

msgid "Moving files"
msgstr "Failide teisaldamine"

msgid "Getting file information"
msgstr "Faili andmete hankimine"

#. #-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#. #-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

msgid ""
"gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"gthumb on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt Teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"gthumbi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"gthumb.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/."
msgstr ""
"Koos gthumbiga peaks tulema ka kaasa GNU Üldine Avalik Litsents. Kui ei, "
"vaata http://www.gnu.org/licenses/."

msgid "An image viewer and browser for GNOME."
msgstr "GNOME piltide vaataja ja sirvija."

msgid "I_mport From"
msgstr "I_mpordi"

msgid "E_xport To"
msgstr "E_kspordi"

msgid "Open another window"
msgstr "Uue akna avamine"

msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava uues aknas"

msgid "Edit various preferences"
msgstr "Redigeeri erinevaid seadeid"

msgid "_Sort By..."
msgstr "_Sortimine..."

msgid "_Filter..."
msgstr "_Filtreerimine..."

msgid "View previous image"
msgstr "Vaata eelmist pilti"

msgid "View next image"
msgstr "Vaata järgmist pilti"

msgid "_Delete History"
msgstr "_Kustuta ajalugu"

msgid "Delete the list of visited locations"
msgstr "Kustuta külastatud asukohtade nimekiri"

msgid "View the folders"
msgstr "Vaata kaustu"

msgid "Show information about gthumb"
msgstr "Näita teavet gThumb'i kohta"

msgid "Display the gthumb Manual"
msgstr "GThumb'i käsiraamatu kuvamine"

msgid "View or hide the toolbar of this window"
msgstr "Tööriistariba näitamine või peitmine aktiivses aknas"

msgid "View or hide the statusbar of this window"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine aktiivses aknas"

#: ../gtk/transmission.ui:193
#, fuzzy
msgid "_Filterbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtririba\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Filtreerimisriba"

msgid "View or hide the filterbar of this window"
msgstr "Filtririba näitamine või peitmine aktiivses aknas"

msgid "View or hide the sidebar of this window"
msgstr "Külgriba näitamine või peitmine aktiivses aknas"

msgid "_Thumbnail Pane"
msgstr "_Pisipildipaneel"

msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
msgstr "Pisipiltide paneeli näitamine või peitmine"

msgid "View thumbnails"
msgstr "Vaata pisipilte"

msgid "_Hidden Files"
msgstr "_Peidetud failid"

msgid "View file properties"
msgstr "Vaata pildi omadusi"

#, fuzzy
msgid "Edit file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri faili\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda faili"

msgid "[modified]"
msgstr "[muudetud]"

#. manually set name and icon
msgid "gthumb"
msgstr "gThumb"

#, c-format
msgid "Could not load the position \"%s\""
msgstr "Asukoha \"%s\" laadimine nurjus"

#, c-format
msgid "No suitable module found for %s"
msgstr "Sobivat moodulit %s-le ei leitud"

#, c-format
msgid "Save changes to file '%s'?"
msgstr "Salvestada muudatused faili '%s'?"

msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
msgstr "Mittesalvestamise korral kaovad kõik muudatused."

msgid "Do _Not Save"
msgstr "Ä_ra salvesta"

msgid "Could not change name"
msgstr "Nime muutmine nurjus"

msgid "View the list of visited locations"
msgstr "Külastatud kohtade loendi vaatamine"

msgid "View the list of upper locations"
msgstr "Ülemiste kohtade loendi vaatamine"

#, c-format
msgid "File type not supported"
msgstr "Faili tüüp pole toetatud"

#, c-format
msgid "No suitable module found"
msgstr "Sobivat moodulit ei leitud"

#, c-format
msgid "Could not open the module `%s`: %s"
msgstr "Moodulit `%s` pole võimalik avada: %s"

#, c-format
msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
msgstr "Laiendust '%1$s' on vaja laienduse '%2$s' toimimiseks"

msgid ""
"The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
"permanently?"
msgstr "Faile pole võimalik prügikasti visata. Kas kustutada need jäädavalt?"

msgid "Could not move the files to the Trash"
msgstr "Faile pole võimalik prügikasti visata"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
msgstr "Kas soovid kindlasti tõsta faili \"%s\" prügikasti?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
msgid_plural "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
msgstr[0] "Kas soovid kindlasti tõsta %'d valitud faili prügikasti?"
msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected files?"
msgstr[0] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid kindlasti %'d valitud faili lõplikult kustutada?"

msgid "Hide the filterbar"
msgstr "Peida filtririba"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: templates/console/display.twig:64 src/main_window.c:700
#, fuzzy
msgid "ascending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"kasvavalt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"kasvav\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kasvav"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: templates/console/display.twig:64 src/main_window.c:706
#, fuzzy
msgid "descending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"kahanevalt\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"kahanev\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"kahanev"

#, c-format
msgid "No limit specified"
msgstr "Limiit määramata"

msgid "(Open Parent)"
msgstr "(ava ülemine kataloog)"

msgid "Linear scale"
msgstr ""

msgid "Logarithmic scale"
msgstr ""

#| msgid "Getting file information"
msgid "Reading file information"
msgstr "Faili andmete lugemine"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/main_window.c:667 src/uuencode.c:257
#, fuzzy
msgid "file name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"faili nime järgi\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"faili nimi\n"
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"faili nimi"

msgid "file path"
msgstr "faili asukoht"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: quodlibet/qltk/information.py:306 quodlibet/util/tags.py:171
#: src/main_window.c:691
#, fuzzy
msgid "file size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"faili suuruse järgi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"faili suurus\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"faili suurus"

msgid "file modified date"
msgstr "faili muutmisaja järgi"

msgid "no sorting"
msgstr "sorteerimatult"

msgid "dimensions"
msgstr "mõõtmed"

msgid "Title (embedded)"
msgstr "Pealkiri (põimitud)"

msgid "Description (embedded)"
msgstr "Kirjeldus (põimitud)"

msgid "No options available for this file type"
msgstr "Sellele failitüübile valikud puuduvad"

#, fuzzy
msgid "Cancel operation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista tegevus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Katkesta operatsioon"

#, c-format
msgid "Create tag «%s»"
msgstr "Loo silt «%s»"

msgid "Show all the tags"
msgstr "Näita kõiki silte"

msgid "Holidays"
msgstr "Puhkus"

msgid "Temporary"
msgstr "Ajutine"

#| msgid "Icons only"
msgid "is only"
msgstr "on ainult"

#, c-format
msgid "The test definition is incomplete"
msgstr "Testi definitsioon on lõpetamata"

msgid "Add a new rule"
msgstr "Lisa uus reegel"

msgid "Remove this rule"
msgstr "Eemalda see reegel"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectMatch:63 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:115
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:131
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:89
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:237
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:352
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:88 ../../i18n_templatelist.c:657
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:45
#, fuzzy
msgid "matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gthumb_3:3.12.10-1_et.po (GThumb)  #-#-#-#-#\n"
"vastab fraasile\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"kattub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"kattub\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kattub"

msgid "is lower than"
msgstr "on väiksem kui"

msgid "Could not launch the application"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"

msgid "Automatically start a slideshow"
msgstr "Alusta slaidiesitlust automaatselt"

msgid "Automatically import digital camera photos"
msgstr "Impordi digitaalkaamera fotod automaatselt"

#. command line options
msgid "- Image browser and viewer"
msgstr "- Piltide sirvija ja vaataja"

#, c-format
msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
msgstr "Pildi salvestamiseks \"%s\"-na ei leitud sobivat moodulit"

#: gdk/gdk.c:182
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Viga võtme --gdk-debug parsimisel"

#: gdk/gdk.c:202
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Viga võtme --gdk-no-debug parsimisel"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:231
#, fuzzy
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi liik aknahalduri jaoks"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:232
#, fuzzy
msgid "CLASS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"LIIK\n"
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"KLASS"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:234
#, fuzzy
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi nimi aknahalduri jaoks"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:238
#, fuzzy
msgid "X display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav X'i kuva\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav X'i kuva\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav X'i kuva\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutatav X'i kuva\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"kasutatav X-kuva"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:239
msgid "DISPLAY"
msgstr "KUVA"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
msgid "X screen to use"
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAAN"

#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:243
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK silumislipud, mida seada"

#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:246
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK silumislipud, mida maha võtta"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock   - Scroll lock
#. * KP_Space      - Space (keypad)
#.
#: gdk/keyname-table.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "BackSpace"

#: gdk/keyname-table.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#: gdk/keyname-table.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Enter"

#: gdk/keyname-table.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: gdk/keyname-table.h:6847
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll_Lock\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll Lock\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scroll Lock"

#: gdk/keyname-table.h:6848
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sys_Req\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sys Req\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sys Req"

#: gdk/keyname-table.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: gdk/keyname-table.h:6850
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Multi_key\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Multi-klahv\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Multi-klahv"

#: gdk/keyname-table.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: gdk/keyname-table.h:6852
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Left\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule nool\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule nool"

#: gdk/keyname-table.h:6853
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Up\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesnool\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesnool"

#: gdk/keyname-table.h:6854
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Right\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale nool\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale nool"

#: gdk/keyname-table.h:6855
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Down\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allanool\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allanool"

#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Page_Up\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Up\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Up"

#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Page_Down\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Down\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Down"

#: gdk/keyname-table.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"

#: gdk/keyname-table.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"

#: gdk/keyname-table.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"

#: gdk/keyname-table.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"

#: gdk/keyname-table.h:6862
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Num_Lock\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Num Lock\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Num Lock"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: KP_ means “key pad” here
#: gdk/keyname-table.h:6864
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Space\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühik (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6865
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Tab\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaator (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaator (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6866
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Enter\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Enter (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Enter (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6867
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Home\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Home (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Home (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6868
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Left\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule nool (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakule nool (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6869
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Up\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesnool (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesnool (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6870
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Right\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale nool (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremale nool (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6871
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Down\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allanool (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allanool (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6872
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Page_Up\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Up (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Up (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6873
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Prior\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6874
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Page_Down\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Down (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Page Down (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6875
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Next\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6876
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_End\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"End (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"End (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6877
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Begin\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Begin (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Begin (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6878
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Insert\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Insert (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Insert (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6879
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"KP_Delete\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Delete (numbriklahvistik)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Delete (numbriklahvistik)"

#: gdk/keyname-table.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"

#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI päringuid ei kuhjata"

#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Digitahvli jaoks ei kasutata Wintab API-t"

#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Sama mis --no-wintab"

#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API-t ei kasutata [vaikimisi]"

#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Paleti suurus 8-bitises režiimis"

#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:65
msgid "COLORS"
msgstr "VÄRVID"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Description of --sync in --help output
#: src/core/main.c:219 src/core/main.c:280
#, fuzzy
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kutsungid sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kutsungite muutmine sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee X-väljakutsed sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kutsungite muutmine sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tee Xi väljakutsed sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee X-väljakutsed sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee X-väljakutsed sünkroonseks\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee X-väljakutsed sünkroonseks"

#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Avamine: %d kirje"
msgstr[1] "Avamine: %d kirjet"

msgid "The license of the program"
msgstr "Programmi litsents"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:696
msgid "C_redits"
msgstr "_Autorid"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:704
msgid "_License"
msgstr "_Litsents"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Written by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerimine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Programmeerijad"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2314 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:34
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentatsioon"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:163
#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "Translated by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlge\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlge\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlge\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlge\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tõlkinud\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlkijad"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:2329
msgid "Artwork by"
msgstr "Kunst"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hüper"

#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: gtk/gtkaccellabel.c:889
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Tühik"

#: gtk/gtkaccellabel.c:892 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Backslash\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kurakaldkriips\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kurakaldkriips"

#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "Vigast liiki funktsioon real %d: '%s'"

#, c-format
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr "Duplikaatobjekt ID-ga '%s' real %d (eelmine real %d)"

#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Vigane juurkirje: %s"

#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Käsitlematu silt: '%s'"

#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:800
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the
#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
#. * or calendar:week_start:0 it will not work.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:838
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"

#. Translators:  This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1866
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"

#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1897 gtk/gtkcalendar.c:2593
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1929 gtk/gtkcalendar.c:2459
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:2226
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"

#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"

#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
"vali värvi heledus või tumedus."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451 libmate-desktop/mate-colorsel.c:365
#, fuzzy
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
"pipetil ja siis klõpsa soovitud värvi pikslil.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ükskõik kus ekraanil asuva värvi valimiseks klõpsa pipetil ja seejärel "
"klõpsa soovitud värvi kohal."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 libmate-desktop/mate-colorsel.c:375
#, fuzzy
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht värviringil.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht värviringil.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht värviringil.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht värvirattal."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:378
#, fuzzy
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi \"sügavus\".\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse \"sügavus\"."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 libmate-desktop/mate-colorsel.c:380
#, fuzzy
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi heledus.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi heledus.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi heledus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse heledus."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 libmate-desktop/mate-colorsel.c:381
msgid "_Red:"
msgstr "_Punane:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
#, fuzzy
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Punase valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Punase valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Punase valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Punase valguse hulk värvuses:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
msgid "_Green:"
msgstr "_Roheline:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 libmate-desktop/mate-colorsel.c:384
#, fuzzy
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Rohelise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rohelise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rohelise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Rohelise valguse hulk värvuses:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 libmate-desktop/mate-colorsel.c:385
msgid "_Blue:"
msgstr "_Sinine:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 libmate-desktop/mate-colorsel.c:386
#, fuzzy
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sinise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sinise valguse kogus värvis.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sinise valguse hulk värvuses:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476 libmate-desktop/mate-colorsel.c:389
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kat_vus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kat_vus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kat_vus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Läbipaistvus:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:396 libmate-desktop/mate-colorsel.c:406
#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi läbipaistvus.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi läbipaistvus.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi läbipaistvus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse läbipaistvus."

msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578 libmate-desktop/mate-colorsel.c:487
msgid "Color Wheel"
msgstr "Värviratas"

msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:945
#, fuzzy
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
"seda hõlpsasti ka tulevikus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu poolt valitud värv. Selle värvi kasutamiseks ka tulevikus võid sa kirje "
"lohistada paletikirjeks."

msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:953
#, fuzzy
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu poolt valitud värvus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu poolt valitud värvus"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458 libmate-desktop/mate-colorsel.c:1364
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvesta värv siia"

msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
"\"Salvesta värv siia\"."

#. And show the custom paper dialog
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"

msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Veerised printerist..."

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Kohandatud suurus %d"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
msgid "Paper Size"
msgstr "Paberi suurus"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paberi veerised"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:214
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sisestus_meetodid"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:209
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:370
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"

msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"

msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"

msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:789
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:802
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
"kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
"ümber."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:859
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"

#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"

#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"

#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"

#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"

#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"

#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik eemaldada"

msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"

msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1923
msgid "Could not select file"
msgstr "Faili pole võimalik valida"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2275 ../src/gtk/fm-file-menu.c:161
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2283
#, fuzzy
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Suuruse tulpa näidatakse\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita s_uuruse tulpa\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Näita s_uuruse tulpa"

msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Si_rvi teisi katalooge"

msgid "Type a file name"
msgstr "Faili nime sisestamine"

#. Create Folder
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Loo _kataloog"

msgid "Create in _folder:"
msgstr "Loo _kataloogi:"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4671
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Faili %s sisu pole võimalik lugeda"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4675
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"

msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Eile kell %H:%M"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5590
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"

#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"

#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"

msgid "Could not start the search process"
msgstr "Otsinguprotsessi pole võimalik alustada"

msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"Programmil pole võimalik indekseerimisdeemoniga ühendust luua. Palun veendu, "
"et see deemon töötab."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7221
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Otsingupäringut pole võimalik saata"

#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s pole võimalik ühendada"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: thunar/thunar-util.c:305
msgid "Invalid path"
msgstr "Vigane asukoht"

#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
msgid "Sole completion"
msgstr "Lõplik"

#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Lõplik, kuid mitte unikaalne"

#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
msgid "Completing..."
msgstr "Lõpetamine..."

#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Valida saab ainult kohalikke faile"

#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Lõpetamata hostinimi; lõpeta see kaldkriipsuga '/'"

#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
msgid "Path does not exist"
msgstr "Asukohta pole olemas"

#, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"

msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kataloogid"

#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"

#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
"sellele programmile kättesaadav olla.\n"
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"

msgid "De_lete File"
msgstr "_Kustuta fail"

msgid "_Rename File"
msgstr "Muuda faili _nime"

#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new folder
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: title on an entry
#: ../midori/midori-browser.c:1189 src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:114
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:154 quodlibet/qltk/filesel.py:370
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3359 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3361
#: thunar/thunar-action-manager.c:2747 thunar/thunar-application.c:2058
#: src/Views/Drive.vala:730 src/xfdesktop-file-utils.c:1306
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaust"

#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"

#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"

#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"

#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"

#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"

msgid "_Selection: "
msgstr "_Valik: "

#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8'sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
"G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"

msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:368 gtk/gtkfontbutton.c:497
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"

#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"

#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
msgid "_Family:"
msgstr "_Perekond:"

msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma väärtus"

#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"

#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"Ikooni '%s' pole võimalik leida. Teemat '%s'\n"
"ei leitud, seda pole võib-olla paigaldatudki.\n"
"Sul on võimalik hankida koopia:\n"
"\t%s"

#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"

#: gtk/gtkicontheme.c:4080 gtk/gtkicontheme.c:4447
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Tõrge ikooni laadimisel"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"

#: gtk/gtkimmodule.c:560
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Süsteem (%s)"

msgid "No extended input devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"

msgid "_Pressure:"
msgstr "Su_rve:"

msgid "X _tilt:"
msgstr "X-_kalle:"

msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y-k_alle:"

msgid "_Wheel:"
msgstr "_Ratas:"

#. Copy Link Address
#: gtk/gtklabel.c:6670
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopeeri _lingi aadress"

#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:464
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"

#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: gtk/gtkmain.c:465
msgid "MODULES"
msgstr "MOODULID"

#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:470
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"

#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gtk/gtkmain.c:473
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"

#: gtk/gtkmain.c:808 gtk/gtkmain.c:1002
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"

#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ võtmed"

#: gtk/gtkmain.c:920
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"

#, fuzzy
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu _kasutajana:\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendu ka_sutajana:"

#: gtk/gtkmountoperation.c:694
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Jäta parool kuni väljalogimiseni meelde"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Tundmatu rakendus (PID %d)"

#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"

#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessi PID-iga %d pole võimalik kõrvaldada. Toiming pole "
"implementeeritud.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessi PID-iga %d pole võimalik tappa. Toiming pole implementeeritud.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessi PID-iga %d pole võimalik tappa. Toiming pole implementeeritud."

#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminaliaknas lehitseja"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
msgid "Top Command"
msgstr "Top-käsk"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again kest"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne kest"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
msgid "Z Shell"
msgstr "Z-kest"

#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Protsessi PID-iga %d pole võimalik lõpetada: %s"

#: gtk/gtknotebook.c:5121 gtk/gtknotebook.c:7386
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"

#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Pole korrektne lehekülje sätete fail"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
msgid "Any Printer"
msgstr "Iga printer"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Portaablitele dokumentidele\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Porditavatele dokumentidele\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Porditavatele dokumentidele"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Veerised:\n"
" Vasak: %s %s\n"
" Parem: %s %s\n"
" Ülemine: %s %s\n"
" Alumine: %s %s"

msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."

#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
msgid "_Format for:"
msgstr "Millele _vormindatakse:"

#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Paberi suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pabe_ri suurus:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pabe_ri suurus:"

#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr "Ülemine rada"

#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr "Alumine rada"

#: gtk/gtkpathbar.c:1572
msgid "File System Root"
msgstr "Failisüsteemi juurkataloog"

msgid "_Save in folder:"
msgstr "Salvestada _kataloogi:"

#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "Rakenduse %s printimistöö %d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Algolek"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Printimiseks ettevalmistumine"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Andmete genereerimine"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Andmete saatmine"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokeeriv viga"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printimine"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"

#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Lõpetatud veaga"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Ettevalmistamine: %d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Printimine: %d"

#: gtk/gtkprintoperation.c:3036
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Viga printimise eelvaate loomisel"

#: gtk/gtkprintoperation.c:3039
#, fuzzy, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kõige tõonäolisemalt on põhjus selles, et ajutisi faile pole võimalik luua.\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõige tõenäolisemalt on põhjus selles, et ajutist faili polnud võimalik "
"luua.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõige tõenäolisemalt on põhjus selles, et ajutist faili polnud võimalik luua."

msgid "Error launching preview"
msgstr "Viga eelvaate näitamisel"

msgid "Error printing"
msgstr "Viga printimisel"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Printer on ühendamata"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
msgid "Need user intervention"
msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
msgid "Custom size"
msgstr "Kohandatud suurus"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
msgid "No printer found"
msgstr "Printerit ei leitud"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Vigane CreateDC argument"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Viga StartDoc'ist"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Vigane PrintDlgEx argument"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
#, fuzzy
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane PrintDlgEx pointer\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane PrintDlgEx viit\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane PrintDlgEx viit"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Vigane PrintDlgEx käsitleja"

#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kirjeldamata viga"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:860
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel"

msgid "Getting printer information..."
msgstr "Printeri andmete hankimine..."

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
msgid "_All Pages"
msgstr "_Kõik leheküljed"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kä_esolev lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käe_solev lehekülg\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käe_solev lehekülg"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233 src/multitrack.c:7278
msgid "Se_lection"
msgstr "_Valik"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
msgid "Pag_es:"
msgstr "Le_heküljed:"

msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku.\n"
" Näiteks: 1-3,7,11"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
msgid "Copie_s:"
msgstr "Koop_iaid:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Eksemplarhaaval\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekse_mplarhaaval\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekse_mplarhaaval"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375 ../share/ui/menus.ui:1075
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Pöö_ratud järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pöö_ratud järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pöö_ratud järjestuses\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Pööra"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
#: printerproperties.py:269
#, fuzzy
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakult paremale, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakult paremale, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakult paremale, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vasakult paremale, ülalt alla"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3119
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5434
#: printerproperties.py:270
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Vasakult paremale, alt üles"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: printerproperties.py:271
#, fuzzy
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt vasakule, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt vasakule, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt vasakule, ülevalt alla\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paremalt vasakule, ülalt alla"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5435
#: printerproperties.py:272
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Paremalt vasakule, alt üles"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
#: printerproperties.py:273
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, vasakult paremale\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, vasakult paremale\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, vasakult paremale\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ülalt alla, vasakult paremale"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5436
#: printerproperties.py:274
#, fuzzy
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, paremalt vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, paremalt vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülevalt alla, paremalt vasakule\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ülalt alla, paremalt vasakule"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
#: printerproperties.py:275
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Alt üles, vasakult paremale"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5437
#: printerproperties.py:276
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Alt üles, paremalt vasakule"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3126 gtk/gtkprintunixdialog.c:3139
msgid "Page Ordering"
msgstr "Lehekülgede järjekord"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
msgid "Left to right"
msgstr "Vasakult paremale"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
msgid "Right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3168
msgid "Top to bottom"
msgstr "Ülevalt alla"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
msgid "Bottom to top"
msgstr "Alt üles"

# #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
# msgstr "Le_hekülgi lehel:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
#, fuzzy
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kahe_poolne:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahep_oolne:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kahep_oolne:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Le_hekülgi slaidil:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Le_hekülgi lehele:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Le_hekülgi lehele:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Lehekülgede _järjestamine:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "Prindita_kse ainult:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. In enum order
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:54
#, fuzzy
msgid "All sheets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik lehed"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Skaleerimine:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "Pa_beri liik:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr "Paberi _allikas:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Väljundsalv:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Suund:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Tä_htsus:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Maksmise andmed:"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Dokumendi printimine"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Nüüd\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nüü_d\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nüü_d"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "A_jal:"

#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Määra printimise kellaaeg,\n"
" nt 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Printimise aeg"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "_Ootel"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Tööd hoitakse kuni selle selgesõnalise vabastamiseni"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Kaane lisamine"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
#, fuzzy
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Enne:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E_nne:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"E_nne:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Pärast:\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pä_rast:\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pä_rast:"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Pildikvaliteet"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Lõpetamine"

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"

#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""

#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"

#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
msgid "Untitled filter"
msgstr "Pealkirjata filter"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Loendit pole võimalik tühjendada\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirja pole võimalik tühjendada\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Nimekirja pole võimalik tühjendada"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopeeri _asukoht"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
#, fuzzy
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda loetelust\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda nimekirjast\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda nimekirjast"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda loend\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda nimekiri"

#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Näita _privaatressursse"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343 mousepad/mousepad-window.c:4097
#, fuzzy
msgid "No items found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeid ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeid ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeid ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ühtegi kirjet ei leitud"

#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
msgid "Unknown item"
msgstr "Tundmatu kirje"

#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"

#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Edenemisnäidik"

#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Edenemise visuaalne kajastus"

#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Teave"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Viga"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"

#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Programmist lähemalt"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "L_isa"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Paks\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rasvane\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Rasvane"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Tühjenda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Sul_ge"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Konverdi\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teise_nda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teise_nda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "Ku_stuta"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Hülga"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "Katkesta ühen_dus"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "K_äivita"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Otsi ja _asenda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Flopi"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"

#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alla"

#. This is a navigation label as in "go to the first page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_Esimene"

#. This is a navigation label as in "go to the last page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Viimane"

#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Üles"

#. This is a navigation label as in "go back"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"

#. This is a navigation label as in "go down"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Alla"

#. This is a navigation label as in "go forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"

#. This is a navigation label as in "go up"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Üles"

msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kõvaketas"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "A_bi"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Kodu"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Suurenda taanet"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Vähenda taanet"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Teave"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiiv"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa kuni\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa sinna\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa sinna"

#. This is about text justification, "centered text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Keskele"

#. This is about text justification
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Rööpne"

#. This is about text justification, "left-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Vasakule"

#. This is about text justification, "right-justified text"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Paremale"

#. Media label, as in "fast forward"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "Keri e_dasi"

#. Media label, as in "next song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"

#. Media label, as in "pause music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "_Pausi"

#. Media label, as in "play music"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Esita"

#. Media label, as in  "previous song"
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Ee_lmine"

#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Salvesta"

#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "Keri _tagasi"

#. Media label
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Uus"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Ei"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_Olgu"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"

#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Rõhtne"

#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Püstine"

#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ümberpööratud rõhtne"

#. Page orientation
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ümberpööratud püstine"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekül_je sätted\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje _sätted\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje _sätted"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Prindi"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Printimise eel_vaade"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Uu_esti\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uu_esti\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uu_esti"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Taasta"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Salvesta _kui"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Vali k_õik"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Värv"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjatüüp"

#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kasvav"

#. Sorting direction
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "K_ahanev"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "Õ_igekirjakontroll"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"

#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Läbikriipsutus"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Taasta"

#. Font variant
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Allajoonitud"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Unusta\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Võta tagasi"

#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"

#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"

#. Zoom
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "_Parim mahutus"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"

#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "<%s> kirjes leidub nii \"id\" kui ka \"name\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "\"%s\" rekvisiit esineb <%s> kirjes kaks korda"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "<%s> kirjel on vigane ID \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> kirjel puuduvad nii \"name\" kui ka \"id\" rekvisiidid"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Silti \"%s\" pole defineeritud."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Leiti anonüümne silt ja silte pole võimalik luua."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Silti \"%s\" pole puhvris ja silte pole võimalik luua."

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"Väärtust \"%1$s\" pole võimalik rekvisiidi \"%3$s\" jaoks \"%2$s\"-"
"tüübiliseks väärtuseks teisendada"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Sildil \"%s\" on vigane tähtsus \"%s\""

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Teksti kõige välisem kirje peab olema <text_view_markup>, mitte <%s>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialiseeritud andmed on vääralt vormindatud"

#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serialiseeritud andmed pole korrektselt vormindatud. Esimene sektsioon pole "
"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"

#: gtk/gtktextutil.c:57 LocalizedStringsGtk.cpp:347
#, fuzzy
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult-paremale märk\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult-paremale märk\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult-paremale märk\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult paremale märk\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult paremale märk\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRM _Vasakult paremale märk"

#: gtk/gtktextutil.c:58 LocalizedStringsGtk.cpp:352
#, fuzzy
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt-vasakule märk\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt-vasakule märk\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt-vasakule märk\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt vasakule märk\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt vasakule märk\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLM _Paremalt vasakule märk"

#: gtk/gtktextutil.c:59 LocalizedStringsGtk.cpp:357
#, fuzzy
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult-paremale põimimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult-paremale põimimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult-paremale põimimine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult paremale põimimine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult paremale põimimine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRE Va_sakult paremale põimimine"

#: gtk/gtktextutil.c:60 LocalizedStringsGtk.cpp:362
#, fuzzy
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt-vasakule põimimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt-vasakule põimimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt-vasakule põimimine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt vasakule põimimine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt vasakule põimimine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLE Pa_remalt vasakule põimimine"

#: gtk/gtktextutil.c:61 LocalizedStringsGtk.cpp:367
#, fuzzy
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult-paremale ü_lekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"LRO Vasakult paremale ü_lekirjutamine"

#: gtk/gtktextutil.c:62 LocalizedStringsGtk.cpp:372
#, fuzzy
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt-vasakule üle_kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"RLO Paremalt vasakule üle_kirjutamine"

#: gtk/gtktextutil.c:63 LocalizedStringsGtk.cpp:377
#, fuzzy
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Suundvormindus (PDF Pop directional formatting)\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"PDF _Suundvormindus\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"PDF _Suundvormindus\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"PDF _Suundvormindus"

#: gtk/gtktextutil.c:64 LocalizedStringsGtk.cpp:382
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"

#: gtk/gtktextutil.c:65 LocalizedStringsGtk.cpp:387
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Null-laiusega ü_hendaja"

#: gtk/gtktextutil.c:66 LocalizedStringsGtk.cpp:392
#, fuzzy
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ Null-laiusega _mitteühendaja\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"ZWNJ Null-laiusega _mitteühendaja\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"ZWJ Null-laiusega _mitteühendaja"

#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","

msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Vihje puudub ---"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"

#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"

msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Helivaljuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"

#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
#, fuzzy
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Helivaljuse reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerimine"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
#, fuzzy
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Helivaljuse vaiksemaks muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse vähendamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse vähendamine"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
#, fuzzy
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Helivaljuse valjemaks muutmine\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse suurendamine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse suurendamine"

#. #-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"

msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"

msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"

msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"

msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"

msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"

msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"

msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Ekstra"

msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"

msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"

msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"

msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"

msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Ekstra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"

msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Ekstra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Ekstra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"

#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"

#: gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"

#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"

#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postkaart)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:100
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Oufuku (vastusepostkaart)\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"oufuku (vastusepostkaart)\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"oufuku (vastusepostkaart)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 ümbrik"

msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"

msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"

msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"

msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"

msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"

msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"

msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"

msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"

msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 ümbrik"

msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 ümbrik"

msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"

#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"

#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"

#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"

#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"

#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"

#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"

#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"

#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Euroopa edp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"

msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold euroopa"

msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold USA"

msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold saksa"

#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"

#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"

msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Indeks 3x5"

msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4x6 (postkaart)"

msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Indeks 4x6 laiendatud"

msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Indeks 5x8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"

#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal ekstra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"

#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter ekstra"

#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"

#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personal-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"

#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"

#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Laiformaat"

#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Foolio"

#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Foolio sp"

#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Kutse ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Itaalia ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"

#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Väike foto"

#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:179
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"c5-ümbrik\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"prc5-ümbrik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"prc5-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9-ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"

#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"

#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "erinevad idata andmed nimeviidaga seotud '%s' ja '%s' jaoks\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1388
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Tõrge räsitabeli kirjutamisel\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1400
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge päise ümberkirjutamisel\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge päise ümberkirjutamisel\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1502
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1510 gtk/updateiconcache.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1550
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Genereeritud puhver on vigane.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1564
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"Faili %s nime pole võimalik nimeks %s muuta: %s, sestap %s eemaldatakse.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1578
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nime muutmine %s -> %s pole võimalik: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s.\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1615
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Olemasoleva puhvri ülekirjutamine isegi värskeima puhvri korral"

#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"

#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"

#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Output a C header file"
msgstr "C-päisefaili väljastamine"

#: gtk/updateiconcache.c:1659
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Teaberohke väljundi keelamine"

#: gtk/updateiconcache.c:1660
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Olemasoleva ikoonipuhvri valideerimine"

#: gtk/updateiconcache.c:1727
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Faili ei leitud: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1733
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ikoonipuhver pole korras: %s\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1746
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Teema indeksifail on puudu.\n"

#: gtk/updateiconcache.c:1750
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Teema indeksifaili pole '%s' all.\n"
"Kui sa soovid sinna ikoonide puhvrit luua, kasuta --ignore-theme-index "
"võtit.\n"

#. ID
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"

#. ID
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedii"

#. ID
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"

#. ID
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"

#. ID
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"

#. ID
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tai-Laose"

#. ID
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"

#. ID
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"

#. ID
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnami (VIQR)"

#. ID
msgid "X Input Method"
msgstr "X'i sisestusmeetod"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Faili tõmbamiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"

#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1148
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Dokumendi printimiseks %s-sse on vaja eelnevalt autentida"

#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "Töö '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1154
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Töö rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri '%s' rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri „%s“ rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri „%s“ rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Printeri rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1163
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Vaikimisi printeri hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1166
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Printerite hankimiseks %s-st on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1173
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "%s jaoks on vaja eelnevalt autentida"

#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1444
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Selle dokumendi printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1446
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Selle dokumendi printimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: statereason.py:110
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris '%s' on vähe toonerit.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri '%s' tooner tühjeneb."

#: statereason.py:112
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris '%s' pole toonerit.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri '%s' tooner on tühi."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti lõppemas."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Printeris '%s' on ilmuti otsas."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu lõppemas."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Printeris '%s' on vähemalt ühe tindi varu otsas."

#: statereason.py:114
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril '%s' on kaas lahti.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri '%s' kaas on avatud."

#: statereason.py:116
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeril '%s' on luuk lahti.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeri '%s' uks on avatud."

#: statereason.py:118
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeris '%s' on vähe paberit.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeril '%s' on paberit vähe."

#: statereason.py:120
#, c-format, python-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printeril '%s' on paber otsas."

#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Printer '%s' on hetkel ühendamata."

#: statereason.py:130
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Printeriga '%s on probleem.\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Printeril '%s' on probleem."

#. Translators: this is a printer status.
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2599
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Printimistööde tagasilükkamine"

#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"

#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5459
msgid "Job Priority"
msgstr "Printimistöö tähtsus"

#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5470
msgid "Billing Info"
msgstr "Maksmise andmed"

#: ppdippstr.py:66
#, fuzzy
msgid "Classified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Liigitatud\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Salastatud"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
msgid "Print at"
msgstr "Prindi ajal"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
msgid "Print at time"
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"

#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Kohandatud %sx%s"

#. default filename used for print-to-file
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "väljund.%s"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Printimine faili"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41 old/bin/am.pl:1007
#: old/bin/printer.pl:150 old/lib/LedgerSMB/Form.pm:1258
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. How many document pages to go onto one side of paper.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Le_hekülgi lehel:"

#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
#, fuzzy
msgid "_Output format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Väljundvorming\n"
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väl_jundvorming\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Väl_jundvorming"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "Printimine LPR-i"

#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "printer on ühendamata"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "printimiseks valmis"

#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "printimistöö töötlemine"

#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "testväljund.%s"

#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Printimine testprinterisse"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+2.0_2.24.33-10_et.po (GTK+ 2.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili '%s' kohta pole võimalik teavet hankida: %s"

#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr ""

#: gdk/gdkwindow.c:2829
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr ""

#: gdk/gdkwindow.c:2840
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr ""

#: gdk/keyname-table.h:6881
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "Kuvari heledust vähemaks"

#: gdk/keyname-table.h:6882
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "Kuvari heledust juurde"

#: gdk/keyname-table.h:6883
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Klaviatuuri valgustust vähemaks"

#: gdk/keyname-table.h:6884
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Klaviatuuri valgustust juurde"

#: gdk/keyname-table.h:6885
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "Heli - tummaks"

#: gdk/keyname-table.h:6886
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Mikrofon - tummaks"

#: gdk/keyname-table.h:6887
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: gdk/keyname-table.h:6888
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "Heli valjemaks"

#: gdk/keyname-table.h:6889
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "Heli - esitamine"

#: gdk/keyname-table.h:6890
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "Heli - stopp"

#: gdk/keyname-table.h:6891
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "Heli - järgmine"

#: gdk/keyname-table.h:6892
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "Heli - eelmine"

#: gdk/keyname-table.h:6893
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "Heli - lindistamine"

#: gdk/keyname-table.h:6894
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "Heli - paus"

#: gdk/keyname-table.h:6895
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "Heli - tagasi kerimine"

#: gdk/keyname-table.h:6896
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "Heli - meedianupp"

#: gdk/keyname-table.h:6897
msgctxt "keyboard label"
msgid "Eject"
msgstr "Sahtli lahtilükkamine"

#: gdk/keyname-table.h:6898
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Sirvija"

#: gdk/keyname-table.h:6899
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulaator"

#: gdk/keyname-table.h:6900
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"

#: gdk/keyname-table.h:6901
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "Veeb"

#: gdk/keyname-table.h:6902
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: gdk/keyname-table.h:6903
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: gdk/keyname-table.h:6904
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "Ekraanisäästja"

#: gdk/keyname-table.h:6905
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Aku"

#: gdk/keyname-table.h:6906
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Käivitaja 1"

#: gdk/keyname-table.h:6907
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

#: gdk/keyname-table.h:6908
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

#: gdk/keyname-table.h:6909
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Uinak"

#: gdk/keyname-table.h:6910
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Talveuni"

#: gdk/keyname-table.h:6911
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "Juhtmeta võrk"

#: gdk/keyname-table.h:6912
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "Veebikaamera"

#: gdk/keyname-table.h:6913
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"

#: gdk/keyname-table.h:6914
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "Puuteplaadi lüliti"

#: gdk/keyname-table.h:6915
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "Üles äratamine"

#: gdk/keyname-table.h:6916
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Arvuti uinak"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2226
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:468 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:814
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1274
#, fuzzy
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ükski profiil pole saadaval"

#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:765 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:720
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:770
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr ""

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2188 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2198
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:418
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:428 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:719
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:968
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr ""

#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2234
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr ""

#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr ""

#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:476
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr ""

#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:996
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
msgstr "Kohanda"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
msgstr "Värvuse valimine"

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
msgstr "Värvi heledus."

#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Kohandatud värvus %d: %s"

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
#, fuzzy
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
msgstr "Helivaljuse vähendamine"

#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Fail"

#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Kõvaketas"

#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
msgstr ""

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
msgid "S_aturation:"
msgstr "_Küllastus:"

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
msgid "Intensity of the color."
msgstr "Värvi intensiivsus."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
#, fuzzy
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
"Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
"värvi ingliskeelse nimetuse (näiteks 'orange')."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
"värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
"lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
#, fuzzy
msgid ""
"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Sinu valitud värv. Võid selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada "
"seda hõlpsasti ka tulevikus."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
#, fuzzy
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
"now."
msgstr "Eelnevalt valitud värvus hetkel valitava värvusega võrdlemiseks."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
#, fuzzy
msgid "The color you’ve chosen."
msgstr "Sinu poolt valitud värvus."

#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
#, fuzzy
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
"Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
"kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
"\"Salvesta värv siia\"."

#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: gtk/encodesymbolic.c:38
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr ""

#: gtk/encodesymbolic.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Vigane failinimi"

#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"

#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge faili %s avamisel: %s\n"

#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
msgid "Can't close stream"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
msgid "Custom License"
msgstr "Kohandatud litsents"

#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr ""

#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2311 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/about.ui:124
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:58
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:58
#, fuzzy
msgid "Created by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Autor\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loonud\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loonud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loonud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Autor:\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Autor:"

#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2489
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
msgid "Other application…"
msgstr "Muu rakendus…"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:204 gtk/gtkappchooserdialog.c:211
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:228 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
#: ../thunar-volman-settings/tvm-command-entry.c:241
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:129
#, fuzzy
msgid "Select Application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse valimine\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse valimine\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali rakendus"

#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” avamine."

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"

#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "„%s“ failide avamine."

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Puudub rakendus \"%s\" liiki failide avamiseks"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:308
msgid "Forget association"
msgstr "Unusta seos"

#: gtk/gtkappchooserdialog.c:451
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr ""

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626 thunar/thunar-chooser-model.c:302
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:482
msgid "Default Application"
msgstr "Vaikimisi rakendus"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759 src/main_window.c:4473
#: thunar/thunar-chooser-model.c:313
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
#, fuzzy
msgid "Recommended Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatavad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatavad rakendused\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitatud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Soovitatud rakendused"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
msgid "Related Applications"
msgstr "Seotud rakendused"

#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:471
#: src/main_window.c:4509 thunar/thunar-chooser-model.c:332
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
#, fuzzy
msgid "Other Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muud aplikatsioonid\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Muud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muud rakendused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muud rakendused"

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr ""

#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Kuva pole võimalik avada: %s"

#: gtk/gtk-builder-tool.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
"  validate           Validate the file\n"
"  simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
"  enumerate          List all named objects\n"
"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
"\n"
"Simplify Options:\n"
"  --replace          Replace the file\n"
"\n"
"Preview Options:\n"
"  --id=ID            Preview only the named object\n"
"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""

#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
msgid "New accelerator…"
msgstr "Uus kiirklahv…"

#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%, alfa %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Punane %d%%, roheline %d%%, sinine %d%%"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Värvus: %s"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
msgstr "Hele tulipunane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
msgstr "Tulipunane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
msgstr "Tume tulipunane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Heleoranž"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oranž"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Tumeoranž"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
msgstr "Hele võikollane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
msgstr "Võikollane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
msgstr "Tume võikollane"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
msgstr "Hele kameeleoniroheline"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameeleoniroheline"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
msgstr "Tume kameeleoniroheline"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
msgstr "Hele taevasinine"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
msgstr "Taevasisinine"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
msgstr "Tume taevasinine"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
msgstr "Hele ploomililla"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
msgstr "Ploomililla"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
msgstr "Tume ploomililla"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
msgstr "Hele šokolaadipruun"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
msgstr "Šokolaadipruun"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
msgstr "Tume šokolaadipruun"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
msgstr "Hele alumiiniumihall 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
msgstr "Alumiiniumihall 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
msgstr "Tume alumiiniumihall 1"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
msgstr "Hele alumiiniumihall 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
msgstr "Alumiiniumihall 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
msgstr "Tume alumiiniumihall 2"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Must"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
msgstr "Väga tume hall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
msgstr "Tumedam hall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tumehall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
msgstr "Keskmine hall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
msgstr "Helehall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
msgstr "Heledam hall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
msgstr "Väga hele hall"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Valge"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550 ../data/ui/panel-pref.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Custom color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud värvus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud värvus\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud värv\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Muu värvus"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
msgid "Create a custom color"
msgstr "Kohandatud värvuse loomine"

#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Kohandatud värvus %d: %s"

#: gtk/gtkcolorplane.c:409
msgid "Color Plane"
msgstr "Värvitasand"

#: gtk/gtkcolorscale.c:211
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Värvitoon"

#: gtk/gtkcolorscale.c:213
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"

#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
msgid "C_ustomize"
msgstr "_Kohanda"

#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Veerised printerist…"

#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtktextview.c:9524
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Lisa _emoji"

#: gtk/gtkentry.c:11126 pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:204
#, fuzzy
msgid "Insert Emoji"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa emoji\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa emoji\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta emotikon"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Sa pead valima korrektse failinime."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:820
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
#, fuzzy
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Faili pole %s alla võimalik luua, kuna see pole kataloog"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
msgid "Try using a shorter name."
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
#, fuzzy
msgid "You may only select folders"
msgstr "Faili pole võimalik valida"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:842
#, fuzzy
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Sul on võimalik valida ainult katalooge.  Sinu poolt valitud kirje ei ole "
"kataloog."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:867
#, fuzzy
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:875
#, fuzzy
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Selle nimega kataloog on juba olemas"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1022
#, fuzzy
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1057
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1058
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1061
#, fuzzy
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1062
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1065
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1066
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1092
#, fuzzy
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1093
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1097
#, fuzzy
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1098
msgid "File names should not end with a space"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1101
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1102
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1472
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-utils.c:758
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Faili nime ei õnnestunud muuta"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2272
msgid "_Visit File"
msgstr "_Külasta faili"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Ava _failihalduris"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2284
msgid "Show _Time"
msgstr "Näita k_ellaaega"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2285
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Kataloogid _sorditakse enne faile"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Käivitamine: %s"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3353
#, fuzzy
msgid "Enter location"
msgstr "Muud rakendused"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3355
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Sisesta asukoht või URL"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
msgid "%-e %b"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4823
msgid "%-e %b %Y"
msgstr ""

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6376 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
msgstr "Fail nimega „%s“ on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6379 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Fail on juba „%s“ all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."

#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6598
#, fuzzy
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"

#: gtk/gtkfontbutton.c:1354
#, fuzzy
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/gtkglarea.c:313
#, fuzzy
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Tõrge printeri andmete hankimisel"

#: gtk/gtkheaderbar.c:391
msgid "Application menu"
msgstr "Rakenduse menüü"

#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2406
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas %s"

#: gtk/gtkimmodule.c:544
msgctxt "input method menu"
msgid "Simple"
msgstr "Lihtne"

#: gtk/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Programmi versiooni näitamine"

#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "RAKENDUS [URI...] — RAKENDUSE käivitamine"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: gtk/gtk-launch.c:78
#, fuzzy
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Määratud rakenduse käivitamine desktop faili järgi\n"
"valikuliselt edastades URI-de loetelu argumentidena."

#: gtk/gtk-launch.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga käsureavõtmete parsimisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga käsureavõtmete parsimisel: %s\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Viga käsurea võtmete analüüsimisel: %s\n"

#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsema info jaoks kirjuta \"%s --help\".\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsema info jaoks kirjuta \"%s --help\".\n"
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendava teabe jaoks proovi \"%s --help\"."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: puudub rakenduse nimi"

#: gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"AppInfo loomine id järgi on toetatud ainult unix operatsioonisüsteemides"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: gtk/gtk-launch.c:148
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: rakendust %s pole"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: gtk/gtk-launch.c:166
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"

#: gtk/gtkmountoperation.c:622
msgid "Connect As"
msgstr "Ühendu kasutajana"

#: gtk/gtkmountoperation.c:631
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonüümne"

#: gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Registreeritud kasutaja"

#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Kohandatud suuruste haldamine…"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1084
#, fuzzy
msgid "Favorite files"
msgstr "Printeri profiil"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1124
#, fuzzy
msgid "Enter Location"
msgstr "Asukoht"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1126
#, fuzzy
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Rakendust pole võimalik käivitada"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1247 gtk/gtkplacessidebar.c:1275
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1483
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1363
#, fuzzy
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik lugeda"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1526
msgid "Other Locations"
msgstr "Muud asukohad"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:1527
msgid "Show other locations"
msgstr "Näita ka teisi asukohti"

#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2347
#, fuzzy
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Võta lukust lahti"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2348
msgid "_Lock Device"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s” käivitamine pole võimalik"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2416
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs „%s“-le pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs „%s“-le pole võimalik\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs “%s”-le pole võimalik"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2634
#, fuzzy
msgid "This name is already taken"
msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:2903
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3079
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr ""

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s” väljastamine pole võimalik"

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
#, fuzzy
msgid "Rename…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime…\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda nime…\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Nime muutmine…"

#: gtk/gtkplacesview.c:894
msgid "Searching for network locations"
msgstr ""

#: gtk/gtkplacesview.c:901
msgid "No network locations found"
msgstr ""

#. if it wasn't cancelled show a dialog
msgid "Unable to access location"
msgstr "Asukohale puudub ligipääs"

#. Restore from Cancel to Connect
#: gtk/gtkplacesview.c:1246 gtk/ui/gtkplacesview.ui:449
#, fuzzy
msgid "Con_nect"
msgstr "Ü_hendu"

#. if it wasn't cancelled show a dialog
#: gtk/gtkplacesview.c:1366
#, fuzzy
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Protsessi pole võimalik lõpetada"

#. #-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Allow to cancel the operation
#. #-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#
#. Allow to cancel the operation
#: gtk/gtkplacesview.c:1466 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Cance_l"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Loobu\n"
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"

#: gtk/gtkplacesview.c:1825
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr ""

#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "Pole saadaval"
msgstr[1] "Pole saadaval"

#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
msgid "Select a filename"
msgstr "Failinime valimine"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
msgid "Pre_view"
msgstr "_Eelvaade"

#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Printeri andmete hankimine…"

#: gtk/gtkprogressbar.c:729
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
msgstr "%.0f %%"

#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgstr "URI-ga '%s' ei leitud viimati kasutatud ressurssi"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgstr "URI-ga '%s' pole võimalik leida ühtegi kirjet"

#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "URI '%2$s' jaoks puudub registreeritud rakendust nimega '%1$s'"

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr ""

#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
msgid "Two finger pinch"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
msgid "Two finger stretch"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1074
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
msgid "Two finger swipe left"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
msgid "Two finger swipe right"
msgstr ""

#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
msgid "Search Shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:306
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"

#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: gtk/gtkswitch.c:313
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"

#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:12686
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr ""

#: gtk/gtkwindow.c:12688
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
msgstr ""

#: gtk/inspector/actions.ui:69
#, fuzzy
msgid "Parameter Type"
msgstr "Paberi liik"

#: gtk/inspector/css-editor.c:112
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:113
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:114
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.c:162
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
msgid "Save the current CSS"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
#, fuzzy
msgid "CSS Property"
msgstr "_Omadused"

#: gtk/inspector/data-list.ui:15
msgid "Show data"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.c:309
#, fuzzy
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/inspector/general.c:310
#, fuzzy
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/inspector/general.ui:34
#, fuzzy
msgid "GTK+ Version"
msgstr "GTK+ võtmed"

#: gtk/inspector/general.ui:68
#, fuzzy
msgid "GDK Backend"
msgstr "_Tagasi"

#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:442
msgid "Composited"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:489
msgid "GL Version"
msgstr ""

#: gtk/inspector/general.ui:524
msgid "GL Vendor"
msgstr ""

#: gtk/inspector/gestures.c:129
#, fuzzy
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr ""

#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr ""

#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr ""

#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
#, fuzzy
msgid "Default Widget"
msgstr "Vaikimisi rakendus"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
msgid "Focus Widget"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
msgid "Mnemonic Label"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
msgid "Request mode"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
#, fuzzy
msgid "Allocation"
msgstr "Asukoht"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
msgid "Clip area"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
msgid "Frame Clock"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
msgid "Tick callback"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
msgid "Frame count"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3265 src/input/es_out.c:3268 modules/access/imem.c:93
#: modules/access/rdp.c:73 modules/access/screen/screen.c:43
#: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
#: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
#: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:60 modules/demux/image.c:66
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:164
#: modules/video_filter/fps.c:42
msgid "Frame rate"
msgstr "Kaadrisagedus"

#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
msgid "Accessible role"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
msgid "Accessible name"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
msgid "Accessible description"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
msgid "Mapped"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
msgid "Realized"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
msgid "Is Toplevel"
msgstr ""

#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
msgid "Child Visible"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Printer"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
#, fuzzy
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
#, c-format
msgid "Object: %p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
msgid "Attribute mapping"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
#, c-format
msgid "%p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
#, fuzzy
msgctxt "property name"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
#, c-format
msgid "Defined at: %p (%s)"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
msgid "bidirectional, inverted"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
msgid "bidirectional"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
msgid "Binding:"
msgstr ""

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
#, fuzzy
msgid "Setting:"
msgstr "Käivitamine: %s"

#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
#, fuzzy
msgid "XSettings"
msgstr "Käivitamine: %s"

#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../share/ui/dialog-css.glade:28
msgid "Selector"
msgstr "Valimine"

#: gtk/inspector/size-groups.c:224
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:252
#, fuzzy
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: gtk/inspector/size-groups.c:253
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Horizontal"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:254
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Vertical"
msgstr ""

#: gtk/inspector/size-groups.c:255
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.c:377
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:68
msgid "Self 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:80
msgid "Cumulative 1"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:92
msgid "Self 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:104
msgid "Cumulative 2"
msgstr ""

#: gtk/inspector/statistics.ui:165
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:631
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:726
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:791
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.c:805 gtk/inspector/visual.c:806
#: gtk/inspector/visual.c:807
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:61
msgid "GTK+ Theme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:94
#, fuzzy
msgid "Dark Variant"
msgstr "Tumeoranž"

#: gtk/inspector/visual.ui:127
msgid "Cursor Theme"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:263
#, fuzzy
msgid "Font Scale"
msgstr "Kirjatüübi valik"

#: gtk/inspector/visual.ui:309
msgid "Text Direction"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/visual.ui:322
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Vasakult-paremale"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: gtk/inspector/visual.ui:323
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
#, fuzzy
msgid "Right-to-Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt-vasakule\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt-vasakule\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paremalt vasakule"

#: gtk/inspector/visual.ui:347
msgid "Window scaling"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:415
msgid "Slowdown"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:474
#, fuzzy
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Andmete genereerimine"

#: gtk/inspector/visual.ui:487
msgid "Similar"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:513
#, fuzzy
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Näita ka teisi rakendusi"

#: gtk/inspector/visual.ui:547
msgid "Show Baselines"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:581
msgid "Show Layout Borders"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:615
msgid "Show Pixel Cache"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:649
#, fuzzy
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Näita _peidetud faile"

#: gtk/inspector/visual.ui:683
msgid "Simulate touchscreen"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgid "GL Rendering"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:740
msgid "When needed"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:766
msgid "Software GL"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:800
msgid "Software Surfaces"
msgstr ""

#: gtk/inspector/visual.ui:834
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:31
#, fuzzy
msgid "Select an Object"
msgstr "Faili valimine"

#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:156
#, fuzzy
msgid "Show all Resources"
msgstr "Näita _privaatressursse"

#: gtk/inspector/window.ui:267
msgid "Trace signal emissions on this object"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:284 ../src/gui/npcdialog.cpp:116
#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:110
#, fuzzy
msgid "Clear log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühjenda\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  mana_0.7.0-2_et.po (mana)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: gtk/inspector/window.ui:404
#, fuzzy
msgid "Child Properties"
msgstr "_Omadused"

#: gtk/inspector/window.ui:413
msgid "Class Hierarchy"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:422
#, fuzzy
msgid "CSS Selector"
msgstr "Värvi valik"

#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr ""

#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr ""

#: common/hotkey_store.cpp:159 modules/control/gestures.c:88
#, fuzzy
msgid "Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Žestid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Viipekäsud"

#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"

#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"

#: gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"

#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"

#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"

#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Choukei 40 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku3 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku4 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku5 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku7 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku8 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "you6 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "10×11"
msgstr "10×11"

#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "10×13"
msgstr "10×13"

#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "10×14"
msgstr "10×14"

#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "10×15"
msgstr "10×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "11×12"
msgstr "11×12"

#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "11×15"
msgstr "11×15"

#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "12×19"
msgstr "12×19"

#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "5×7"
msgstr "5×7"

#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "6×9 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "7×9 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "8×10 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "9×11 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "9×12 ümbrik"

#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "Fan-Fold euroopa"

#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Fan-Fold USA"

#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "Fan-Fold saksa Legal"

#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3×5"
msgstr "Indeks 3×5"

#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4×6 (postkaart)"

#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Indeks 4×6 laiendatud"

#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5×8"
msgstr "Indeks 5×8"

#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr ""

#: gtk/paper_names_offsets.c:166
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "Suur foto"

#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Keskmine foto"

#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Laifoto"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
#, fuzzy
msgid "_View All Applications"
msgstr "Seotud rakendused"

#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
#, fuzzy
msgid "_Find New Applications"
msgstr "_Otsi rakendusi veebist"

#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
#, fuzzy
msgid "No applications found."
msgstr "_Otsi rakendusi veebist"

#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:350
msgid "Hide Others"
msgstr "Peida teised"

#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
msgid "Select a Color"
msgstr "Värvuse valimine"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
msgid "Color Name"
msgstr "Värvuse nimi"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"

#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:52
msgid "Smileys & People"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:67
msgid "Body & Clothing"
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:31
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Loomad ja loodus"

#: src/ibusemojigen.h:34
msgid "Food & Drink"
msgstr "Toit ja jook"

#: src/ibusemojigen.h:39
msgid "Travel & Places"
msgstr "Reisimine ja kohad"

#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:142
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""

#. translators: placeholder on an entry
#: src/Views/Drive.vala:732
msgid "Folder Name"
msgstr "Kausta nimi"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
msgid "Search font name"
msgstr "Kirja nime otsimine"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:98
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi perekond\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi perekond\n"
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjatüübi pere\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Perekond"

msgid "Preview text"
msgstr "Tekst eelvaatlemiseks"

#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Kirjatüüpe ei leitud"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
msgid "Server Addresses"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""

#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:267
#, fuzzy
msgid "No recent servers found"
msgstr "Printerit ei leitud"

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:290
msgid "Recent Servers"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:472
msgid "Enter server address…"
msgstr ""

#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1–3, 7, 11"
msgstr ""
"Määra üks või rohkem leheküljevahemikku,\n"
" nt 1–3, 7, 11"

#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Määra printimise kellaaeg,\n"
" nt 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"

#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Helitugevuse muutmine valjemaks või vaiksemaks"

#: gtk/updateiconcache.c:1657
#, fuzzy
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"

#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
msgstr ""

#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedii"

#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#, fuzzy
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"

#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
msgstr ""

#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"

#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"

#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"

#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr ""

#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tai-Laose"

#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrinja-Eritrea (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrinja-Etioopia (EZ+)"

#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnami (VIQR)"

#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X'i sisestusmeetod"

#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
msgid "Dormant"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1146
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Dokumendi '%s' printimiseks printerisse %s on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1152
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Töö „%s“ rekvisiitide hankimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Dokumendi „%s“ printimiseks on vaja eelnevalt autentida"

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2534
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Printeris „%s“ on ilmuti otsakorral."

#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Printeris „%s“ on ilmuti otsas."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Printeris „%s“ on vähemalt ühe värvi varu otsakorral."

#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2549
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Printeris „%s“ on vähemalt ühe värvi varu otsas."

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2569
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Printer „%s“ on hetkel ühendamata."

#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2593
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Pausitud, printimistööde tagasilükkamine"

#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2640
msgid "; "
msgstr "; "

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4380
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4447
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Kahepoolne"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Paberi liik"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4382
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Paberi allikas"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4383
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4448
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Väljastussalv"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4385
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScripti eelfilter"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Ühepoolne"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Pikk külg (tavaline)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lühike külg (pööratud)"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Automaatne valik"

#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Printeri vaikimisi"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4414
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kaasa pannakse ainult GhostScript kirjatüübid"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4416
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 1"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4418
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Teisenda vormingusse PS level 2"

#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4420
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Eelfilter väljas"

#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4429
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Mitmesugust"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4456
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Ühepoolne"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4458
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Pikk külg (tavaline)"

#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4460
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Lühike külg (pööratud)"

#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4463
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr ""

#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4465
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr ""

#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4467
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "_Alla"

#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4469
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr ""

#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4471
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Vasakule nool"

#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4473
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Paremale nool"

#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4475
#, fuzzy
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "_Keskele"

#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4477
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4479
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4481
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr ""

#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4483
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr ""

#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4505
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr ""

#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4509
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr ""

#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4513
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr ""

#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4517
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr ""

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5494
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5495
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Liigitatud"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5496
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentsiaalne"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Salajane"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5498
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5499
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ülisalajane"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5500
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Liigitamata"

#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5512
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Lehekülgi lehel"

#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5529
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Lehekülgede järjekord"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5571
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Enne"

#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5586
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Pärast"

#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5606
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Prindi ajal"

#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5617
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Printimine kindlal kellaajal"

#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Kohandatud %s×%s"

#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5768
#, fuzzy
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printeri profiil"

#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
#, fuzzy
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Pole saadaval"

#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:269
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Värvihaldus pole saadaval"

#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:281
msgid "No profile available"
msgstr "Ükski profiil pole saadaval"

#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:292
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Profiil pole määratud"

#: ../extensions/open-with.vala:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk+3.0_3.24.52-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus\n"
"#-#-#-#-#  gtk4_4.22.3+ds-1_et.po (gtk+ MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali faili \"%s\" avamiseks rakendus\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus \"%s\" faili avamiseks"

msgid "Additional scrollbar features"
msgstr "Täiendavad kerimisriba omadused"

msgid "Arrow Style"
msgstr "Noole stiil"

#, fuzzy
msgid "Cell Style"
msgstr "Kuma stiil"

msgid "Colorize scrollbar"
msgstr "Kerimisribade toonimine"

msgid "Colorize scrollbar with bg[SELECTED]"
msgstr "Kerimisriba toonimine värviga bg[SELECTED]"

msgid "Combobox Style"
msgstr "Liitkasti stiil"

msgid ""
"Dangerous, should be MODIFIED ONLY BY HAND in gtkrc into separated sections"
msgstr "Ohtlik, tuleks MUUTA VAID KÄSITSI gtkrc faili eraldi sektsioonides"

msgid "Default Button Color"
msgstr ""

msgid "Enable and set the Glow Shade"
msgstr ""

msgid "Enable animations on progressbars, radio and checkbuttons"
msgstr "Edenemisribade, raadionuppude ja märkeruutude animeerimine"

msgid "Enable/Disable RGBA support"
msgstr "RGBA toe lubamine/keelamine"

#, fuzzy
msgid "Expander Style"
msgstr "Liuguri stiil"

msgid "Focus Color"
msgstr "Fookuse värv"

#, fuzzy
msgid "Focus Style"
msgstr "Kuma stiil"

msgid "Glaze Style"
msgstr ""

msgid "Glow Shade"
msgstr ""

msgid "Glow Style"
msgstr "Kuma stiil"

#, fuzzy
msgid "Handle Style"
msgstr "Kuma stiil"

msgid "Highlight Shade"
msgstr ""

msgid "Increse/Decrease the highlight shade"
msgstr ""

msgid "Increse/Decrease the lightborder shade"
msgstr ""

msgid "Increse/Decrease the prelight shade"
msgstr ""

msgid "Increse/Decrease the text shadow shade"
msgstr ""

msgid "Lightborder Shade"
msgstr ""

msgid "Lightborder Style"
msgstr ""

msgid "Listview header style"
msgstr "Loendivaate päise stiil"

msgid "Listview separators"
msgstr "Loendivaate eraldajad"

#, fuzzy
msgid "Menu Style"
msgstr "Menüüriba stiil"

msgid "MenuItem Style"
msgstr "Menüükirje stiil"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Menubar Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines-murrine_0.98.2-4_et.po (murrine master)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba stiil\n"
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba laad"

msgid "MenubarItem Style"
msgstr "Menüüriba kirje stiil"

msgid "Prelight Shade"
msgstr ""

msgid "Progressbar style"
msgstr "Edenemisriba stiil"

msgid "Relief style of widget"
msgstr ""

msgid "Roundness"
msgstr "Ümarus"

#, fuzzy
msgid "Separator style"
msgstr "Liuguri stiil"

msgid "Sets the Color of Default button 2px border"
msgstr ""

msgid "Sets the Color of Focus"
msgstr "Fookuse värvide määramine"

msgid "Slider style"
msgstr "Liuguri stiil"

msgid "Spinbutton Style"
msgstr "Kerimisnupu stiil"

msgid "Stepper style"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Text Shade"
msgstr "Teksti stiil"

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:242
msgid "Text Style"
msgstr "Teksti stiil"

msgid "Toolbar style"
msgstr "Tööriistariba stiil"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:1
msgid "3d-ish (button)"
msgstr "kolmemõõtmeline (nupp)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:2
msgid "3d-ish (gradient)"
msgstr "kolmemõõtmeline (üleminekuga)"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:5
msgid "Colorize Scrollbar"
msgstr "Kerimisribade värvuse määramine"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:7
msgid "Enable Animations on Progressbars"
msgstr "Animatsioonide lubamine edenemisribadel"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:9
msgid "Glossy"
msgstr "Läikiv"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:10
msgid "Gummy"
msgstr "Kleepuv"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:12 eeschema/pin_type.cpp:101
#: eeschema/sch_pin.cpp:1944 dialogs/display-settings/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Inverted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtk2-engines_1:2.20.2-9_et.po (gtk-engines HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tagurpidi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Inverteeritud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pööratud tagurpidi"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:15
msgid "Relief Style"
msgstr "Reljeefi laad"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:16
msgid "Requires style Glossy or Gummy"
msgstr "Sellele tuleb määrata läikiv või kleepuv laad"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:17
msgid "Scrollbar Color"
msgstr "Kerimisriba värvus"

#: ../schema/clearlooks.xml.in.in.h:18
msgid "Sets the Color of Scrollbars"
msgstr "Kerimisribade värvuse määramine"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:1
msgid "Cell Indicator Size"
msgstr "Lahtri näidiku suurus"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:2
msgid "Edge Thickness"
msgstr "Serva paksus"

#: ../schema/hcengine.xml.in.in.h:3
msgid "Size of check- and radiobuttons inside treeviews. (Bug #351764)"
msgstr "Märkeruutude ja raadionuppude suurused puuvaadetes. (Viga #351764)"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:2
msgid "If set, button corners are rounded"
msgstr "Määramise korral on nuppude nurgad ümarad"

#: ../schema/industrial.xml.in.in.h:3
msgid "Rounded Buttons"
msgstr "Ümarate nurkadega nupud"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:4
msgid "Handlebox Marks"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:5
msgid "Inverted Dot"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:6
msgid "Inverted Slash"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:7
msgid "Mark Type 1"
msgstr "Tähistamise liik 1"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:8
msgid "Mark Type for Scrollbar Buttons"
msgstr "Kerimisriba nuppudele tähistamise liik"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:9
msgid "Mark Type for Scrollbar Handles, Handleboxes, etc"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:12
msgid "Paned Dots"
msgstr ""

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:14
msgid "Scrollbar Marks"
msgstr "Kerimisriba märgid"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:15
msgid "Scrollbar Type"
msgstr "Kerimisriba liik"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:16
msgid "Scrollbutton Marks"
msgstr "Kerimisnupu märgid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Slash"
msgstr "Kaldkriips"

#: ../schema/thinice.xml.in.in.h:19
msgid "Some"
msgstr "Osaline"

msgid "The provider name"
msgstr "Teenusepakkuja nimi"

msgid "The provider icon"
msgstr "Teenusepakkuja ikoon"

msgid "Proposals Batch Size"
msgstr ""

msgid "Number of proposals added in one batch"
msgstr ""

msgid "Scan Batch Size"
msgstr ""

msgid "Number of lines scanned in one batch"
msgstr ""

msgid "Minimum Word Size"
msgstr "Väikseim sõna suurus"

msgid "The minimum word size to complete"
msgstr ""

msgid "Interactive Delay"
msgstr ""

msgid "The delay before initiating interactive completion"
msgstr ""

msgid "Provider priority"
msgstr "Teenusepakkuja tähtsus"

msgid "Highlight Syntax"
msgstr "Süntaksi esiletõstmine"

msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "Kas puhvrisolevat süntaksit tõstetakse esile"

msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "Kas vastavuses olevaid sulge tuleb esile tõsta või mitte"

msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "Suurim unustatavate toimingute arv"

msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "Puhvri unustamistasemete arv"

msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "Keeleobjekt, mille järgi esiletõstmist teostatakse"

msgid "Can undo"
msgstr "Unustamise võimalus"

msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "Kas tegevuse unustamine on võimalik või mitte"

msgid "Can redo"
msgstr "Taastamise võimalus"

msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "Kas unustatud tegevuse taastamine on võimalik või mitte"

msgid "Style scheme"
msgstr "Laadi skeem"

msgid "Undo manager"
msgstr "Tühistamispuhvri haldur"

msgid "The buffer undo manager"
msgstr "Tühistamispuhvri haldur"

msgid "No extra information available"
msgstr "Täiendavaid andmeid pole saadaval"

msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr ""

msgid "Remember Info Visibility"
msgstr ""

msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr ""

msgid "Select on Show"
msgstr ""

msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr ""

msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr ""

msgid "Show Icons"
msgstr "Ikoonide näitamine"

msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr ""

msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr ""

msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "Automaatlõpetuse viivitus"

msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr ""

msgid "Provider Page Size"
msgstr ""

msgid "Provider scrolling page size"
msgstr ""

msgid "Proposal Page Size"
msgstr ""

msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr ""

msgid "The completion object to which the context belongs"
msgstr ""

msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr ""

msgid "The type of activation"
msgstr "Aktiveerimise liik"

#. Tooltip style
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:271
#: gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:262
msgid "Completion Info"
msgstr ""

msgid "The maximum allowed width"
msgstr "Suurim lubatud laius"

msgid "The maximum allowed height"
msgstr "Suurim lubatud kõrgus"

msgid "Shrink width"
msgstr "Laiuse vähendamine"

msgid "Whether the window should shrink width to fit the contents"
msgstr "Kas akna laiust vähendatakse sisuga ühtivaks või mitte"

msgid "Shrink height"
msgstr "Kõrguse vähendamine"

msgid "Whether the window should shrink height to fit the contents"
msgstr "Kas akna kõrgust vähendatakse sisuga ühtivaks või mitte"

msgid "Label to be shown for this item"
msgstr "Sellel kirjel näidatav silt"

msgid "Markup to be shown for this item"
msgstr "Sellel kirjel näidatav märgistus"

msgid "Item text"
msgstr "Kirje tekst"

msgid "Icon to be shown for this item"
msgstr "Sellel kirjel näidatav ikoon"

msgid "Info to be shown for this item"
msgstr "Selle kirje kohta näidatav teave"

#: gtksourceview/gtksourceregex.c:129 gtksourceview/gtksourceregex.c:102
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "\\C kasutamine keelekirjeldustes pole toetatud"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. regex_new could fail, for instance if there are different
#. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is
#. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming
#. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.)
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3140
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting "
"process will be slower than usual.\n"
"The error was: %s"
msgstr ""
"Kõigi üleminekute kohta pole võimalik regulaaravaldist luua, seetõttu on "
"süntaksti esiletõstmine tavalisest aeglasem.\n"
"Vea kirjeldus: %s"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4464
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4472
msgid ""
"Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be "
"disabled"
msgstr ""
"Ühe rea esiletõstmine võttis liiga kaua aega, seetõttu keelati süntaksi "
"esiletõstmine"

#, c-format
msgid "context '%s' cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"

#, c-format
msgid "duplicated context id '%s'"
msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'"

#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language '%s' in ref "
"'%s'"
msgstr ""

#, c-format
msgid "invalid context reference '%s'"
msgstr "vigane kontekstiviide '%s'"

#, c-format
msgid "unknown context '%s'"
msgstr "tundmatu kontekst '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6283
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6289
#, c-format
msgid "Missing main language definition (id = \"%s\".)"
msgstr "Puudub peamise keele definitsioon (id = \"%s\".)"

msgid "The gutters' GtkSourceView"
msgstr "Gutteri GtkSourceView"

msgid "Window Type"
msgstr "Akna liik"

msgid "The gutters text window type"
msgstr "Gutteri tekstiakna liik"

msgid "Language id"
msgstr "Keele ID"

msgid "Language name"
msgstr "Keele nimi"

msgid "Language section"
msgstr "Keele sektsioon"

msgid "Whether the language should be hidden from the user"
msgstr "Kas keel peab kasutaja eest olema peidetud või mitte"

msgid "Language specification directories"
msgstr "Keelekirjelduste kataloogid"

msgid ""
"List of directories where the language specification files (.lang) are "
"located"
msgstr "Kataloogide loend, kus keelekirjelduste failid (.lang) asuvad"

msgid "Language ids"
msgstr "Keele ID-d"

msgid "List of the ids of the available languages"
msgstr "Saadaolevate keelte ID-de nimekiri"

#, c-format
msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'"
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"

#, c-format
msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud"

msgid "The mark category"
msgstr ""

msgid "Source Buffer"
msgstr "Lähtepuhver"

msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "Prinditav GtkSourceBuffer objekt"

#: pluma/pluma-window.c:2027
#, fuzzy
msgid "Tab Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatori laius\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatori laius\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatori laius\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatori laius\n"
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tabulaatori laius:"

msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "Tabulaatori laius tühikutes"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:291
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Murdmisrežiim"

msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "Kas ridu ei murta või siis murtakse sõnade või hoopis märkide vahelt."

msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "Kas dokument prinditakse esiletõstetud süntaksiga"

msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "Prinditavate reanumbrite vahemik (0 tähendab, et numbreid ei prindita)"

msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "Kas päis prinditakse igale lehele"

msgid "Print Footer"
msgstr "Jaluse printimine"

msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "Kas jalus prinditakse igale lehele"

msgid "Body Font Name"
msgstr "Dokumendi sisu kirjatüübi nimi"

msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Dokumendi sisus kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")"

msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "Reanumbrite kirjatüübi nimi"

msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Reanumbrites kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")"

msgid "Header Font Name"
msgstr "Päise kirjatüübi nimi"

msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "Lehekülje päises kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")"

msgid "Footer Font Name"
msgstr "Jaluse kirjatüübi nimi"

msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr ""
"Lehekülje jaluses kasutatava kirjatüübi nimi (näiteks \"Monospace 10\")"

msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
msgstr ""
"Dokumendis olevate lehekülgede arv (-1 tähendab, et dokumendi jaotamine "
"lehekülgedeks pole veel lõppenud)."

msgid "Line background"
msgstr "Rea taust"

msgid "Line background color"
msgstr "Rea taustavärvus"

msgid "Line background set"
msgstr "Rea tausta värvus seatud"

msgid "Whether line background color is set"
msgstr "Kas rea tausta värvus on seatud või mitte"

msgid "Foreground set"
msgstr "Teksti värvus seatud"

msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "Kas rea teksti värvus on seatud või mitte"

msgid "Background set"
msgstr "Tausta värvus seatud"

msgid "Whether background color is set"
msgstr "Kas tausta värvus on seatud või mitte"

msgid "Bold set"
msgstr "Rasvane laad seatud"

msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "Kas rasvane laad on seatud või mitte"

msgid "Italic set"
msgstr "Kursiivne laad seatud"

msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "Kas kursiivne laad on seatud või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:504
#, fuzzy
msgid "Underline set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Allakriipsutus määratud\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Allajoonimise laad seatud"

msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "Kas allajoonimise laad on seatud või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:500
#, fuzzy
msgid "Strikethrough set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonimise laad seatud\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Läbikriipsutus määratud\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Läbijoonimise laad seatud"

msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "Kas läbijoonimise laad on seatud või mitte"

msgid "Style scheme id"
msgstr "Laadi skeemi ID"

msgid "Style scheme name"
msgstr "Laadi skeemi nimi"

msgid "Style scheme description"
msgstr "Laadi skeemi kirjeldus"

msgid "Style scheme filename"
msgstr "Laadi skeemi failinimi"

msgid "Style scheme search path"
msgstr "Laadiskeemi otsingurada"

msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "Laadiskeemi sisaldavate kataloogide ja failide nimekiri"

msgid "Scheme ids"
msgstr "Skeemi ID-d"

msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "Saadaolevate laadiskeemide ID-de nimekiri"

msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr ""

msgid "The completion object associated with the view"
msgstr ""

msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "Kas näidata reanumbreid või mitte"

msgid "Show Line Marks"
msgstr "Reamarkerite näitamine"

msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "Kas reanumbrimarkeri pildipuhvrit näidatakse või mitte"

msgid "Indent Width"
msgstr "Joonduse laius"

msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "Joonduse iga sammu jaoks määratud tühikite arv"

msgid "Auto Indentation"
msgstr "Automaatne taandamine"

msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "Kas lubada automaatne taandamine"

msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "Kasuta tabulaatorite asemel tühikuid"

msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "Kas sisestada tabulaatorite asemele tühikud"

msgid "Show Right Margin"
msgstr "Paremveerise näitamine"

msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "Kas paremveeris on nähtaval või mitte"

msgid "Position of the right margin"
msgstr "Paremveerise asukoht"

msgid "Smart Home/End"
msgstr "Targad Home/End klahvid"

msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr ""
"HOME ja END klahvid liiguvad enne rea algusesse/lõppu minekut rea esimesele/"
"viimasele tühemikule"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:341
#, fuzzy
msgid "Highlight current line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva rea esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva rea esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva rea esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käesoleva rea esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta praegune rida esile"

msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "Kas käesolevat rida tõstetakse esile"

msgid "Indent on tab"
msgstr "Tab-klahviga joondamine"

msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "Kas valitud tekst joondatakse tab klahvi vajutamise peale või mitte"

msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr ""

msgid "Ada"
msgstr "Ada"

msgid "Arbitrary base number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A boolean constant: TRUE, false
msgid "Boolean value"
msgstr "Tõeväärtus"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. map-to="def:others"
msgid "Data Type"
msgstr "Andmetüüp"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A decimal number: 1234
msgid "Decimal number"
msgstr "Kümnendarv"

#. map to nothing
msgid "Escaped Character"
msgstr ""

msgid "Preprocessor"
msgstr "Eelprotsessor"

msgid "Real number"
msgstr "Reaalarv"

msgid "Storage Class"
msgstr ""

msgid "ASP"
msgstr "ASP"

msgid "ASP Object"
msgstr "ASP-i objekt"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special constant like NULL in C or null in Java
msgid "Special constant"
msgstr "Erikonstant"

msgid "VBScript and ADO constants"
msgstr "VBScripti ja ADO konstandid"

msgid "Builtin Function"
msgstr "Sisseehitatud funktsioon"

msgid "awk"
msgstr "awk"

msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"

msgid "Boo"
msgstr "Boo"

msgid "Multiline string"
msgstr "Mitmerealine string"

msgid "Null Value"
msgstr "Nullväärtus"

msgid "Special Variable"
msgstr "Erimuutuja"

msgid "ChangeLog"
msgstr "MuutusteLogi"

msgid "C/C++/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC päis"

msgid "Common Defines"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A floating point constant: 2.3e10
msgid "Floating point number"
msgstr "Ujukomaarv"

msgid "Hexadecimal number"
msgstr "Kuueteistkümnendarv"

msgid "Included File"
msgstr "Kaasatud fail"

msgid "Octal number"
msgstr "Kaheksandarv"

msgid "printf Conversion"
msgstr "printf teisendus"

#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: adjective for "Built in" type effects
#: src/main.c:480
msgid "Builtin"
msgstr "Sisseehitatud"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: cg.lang/language@_name
#: cg.lang:23
msgid "CG Shader Language"
msgstr "CG renderdamiskeel"

msgid "Swizzle operator"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: classic.xml:26 default-style-schemes/classic.xml:25
msgid "Classic color scheme"
msgstr "Klassikaline värviskeem"

msgid "Builtin Command"
msgstr "Sisseehitatud käsk"

msgid "Builtin Variable"
msgstr "Sisseehitatud muutuja"

msgid "CMake"
msgstr "CMake"

msgid "Control Keyword"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: cobalt.xml:28 default-style-schemes/cobalt.xml:27
msgid "Blue based color scheme"
msgstr "Sinisel põhinev värviskeem"

msgid "C++"
msgstr "C++"

msgid "String Format"
msgstr "Stringi vorming"

#: common/eda_item.cpp:441 common/eda_item.cpp:442 common/eda_item.cpp:443
#: common/eda_item.cpp:444 pcbnew/pcb_dimension.cpp:631
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:365
msgid "Dimension"
msgstr "Mõõde"

msgid "Known Property Value"
msgstr ""

msgid "Others 2"
msgstr "Teised 2"

msgid "Others 3"
msgstr "Teised 3"

msgid "at-rules"
msgstr "@-reeglid"

msgid "Device Functions"
msgstr "Seadmefunktsioonid"

msgid "Global Functions"
msgstr "Globaalsed funktsioonid"

msgid "Global Variables"
msgstr "Globaalmuutujad"

#. A base-N number: 0xFFFF
msgid "Base-N number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A builtin name: like __import__, abs in Python
#. (see http://docs.python.org/lib/built-in-funcs.html)
msgid "Built-in identifier"
msgstr "Sisseehitatud identifikaator"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A complex number
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A complex number
msgid "Complex number"
msgstr "Kompleksarv"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A primitive data type: int, long, char, etc.
msgid "Data type"
msgstr "Andmetüüp"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. A special comment containing documentation like in javadoc or
#. gtk-doc
msgid "Documentation comment"
msgstr "Dokumenteerimiskommentaar"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "doc-comment"
msgid "Documentation comment element"
msgstr "Dokumenteerimiskommentaari kirje"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Anything that needs extra attention; mostly the keywords TODO, FIXME and XXX
msgid "Note (FIXME, TODO, XXX, etc.)"
msgstr "Märkus (FIXME, TODO, XXX, jms.)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This one is for '#include <foo.h>' and "#pragma blah", or 'use foobar', etc..
msgid "Preprocessor directive"
msgstr "Eelprotsessori direktiiv"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Reserved keywords: like "const" and "goto" in Java
msgid "Reserved keyword"
msgstr "Reserveeritud võtmesõna"

#. A shebang: #!/bin/sh
msgid "Shebang"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. This style doesn't map to anything since it must be used as an additional
#. style for text which is already styled as a "string"
msgid "Special character (inside a string)"
msgstr "Erimärk (stringis)"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Any statement
#: templates/demo/statement.html:4 templates/demo/statement.html:19
#: templates/demo/statement.tex:29 templates/demo_with_images/statement.html:4
#: templates/demo_with_images/statement.html:19
#: templates/demo_with_images/statement.tex:29
#: templates/xedemo/statement.html:4 templates/xedemo/statement.html:19
#: templates/xedemo/statement.tex:29 sql/Pg-database.sql:2957
#: sql/Pg-database.sql:2970
#, fuzzy
msgid "Statement"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lause\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lause\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lause\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lause\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aruanne"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Text that stands out, HTML links, e-mail addresses, etc.
msgid "Underlined"
msgstr "Allajoonitud"

msgid ".desktop"
msgstr ".desktop"

msgid "Additional Category"
msgstr "Täiendav kategooria"

msgid "Exec parameter"
msgstr "Käivitusparameeter"

msgid "Main Category"
msgstr "Põhikategooria"

msgid "Reserved Category"
msgstr "Reserveeritud kategooria"

msgid "Added line"
msgstr "Lisatud rida"

#. Others 3
msgid "Changed line"
msgstr "Muudetud rida"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Others 2
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Others 2
msgid "Removed line"
msgstr "Eemaldatud rida"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. Preprocessor
msgid "Special case"
msgstr "Erijuht"

msgid "Binary number"
msgstr "Kahendarv"

msgid "Special Token"
msgstr ""

msgid "Docbook"
msgstr "Docbook"

msgid "Formatting Elements"
msgstr "Vorminduselemendid"

msgid "GUI Elements"
msgstr "Kasutajaliidese elemendid"

msgid "Header Elements"
msgstr "Päiseelemendid"

msgid "Structural Elements"
msgstr "Struktuurielemendid"

msgid "Dos Batch"
msgstr "Dos-i käsufail"

#, fuzzy
msgid "Attribute name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi nimi"

msgid "Graphviz Dot"
msgstr "Graphviz Dot"

msgid "DPatch"
msgstr "DPatch"

msgid "patch-start"
msgstr ""

msgid "DTD"
msgstr "DTD"

msgid "decl"
msgstr ""

msgid "entity"
msgstr "olem"

msgid "quoted-value"
msgstr ""

msgid "Assertion"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
#, fuzzy
msgid "Boolean Value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Boolean Väärtus"

msgid "Design by Contract"
msgstr ""

msgid "Eiffel"
msgstr "Eiffel"

msgid "Exception Handling"
msgstr "Eranditöötlus"

msgid "Predefined Variable"
msgstr "Eelkirjeldatud muutuja"

msgid "Void Value"
msgstr "Tühiväärtus"

msgid "Base-N Integer"
msgstr ""

msgid "Compiler Directive"
msgstr "Kompilaatori direktiiv"

msgid "FCL"
msgstr "FCL"

msgid "Floating Point"
msgstr "Ujukomaarv"

msgid "Reserved Constant"
msgstr "Reserveeritud konstant"

msgid "Debug Code"
msgstr "Silumiskood"

msgid "Forth"
msgstr "Forth"

msgid "BOZ Literal"
msgstr ""

msgid "Fortran 95"
msgstr "Fortran 95"

msgid "Intrinsic function"
msgstr ""

msgid "Builtin-function keyword"
msgstr "Sisseehitatud funktsiooni võtmesõna"

msgid "F#"
msgstr "F#"

msgid "Floating Point number"
msgstr "Ujukomarv"

msgid "Labeled argument"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:165
msgid "Module Path"
msgstr "Mooduli rada"

msgid "Polymorphic Variant"
msgstr ""

msgid "Type Variable"
msgstr ""

msgid "Type, module or object keyword"
msgstr "Tüübi, mooduli või objekti võtmesõnad"

msgid "Variant Constructor"
msgstr ""

msgid "GAP"
msgstr "GAP"

msgid "Builtin Constant"
msgstr "Sisseehitatud konstant"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glsl.lang/language@_name
#: glsl.lang:30
msgid "OpenGL Shading Language"
msgstr ""

msgid "Reserved Keywords"
msgstr "Reserveeritud võtmesõnad"

msgid "Function Name"
msgstr "Funktsiooni nimi"

msgid "Inline Documentation Section"
msgstr "Sisese dokumentatsiooni sektsioon"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:628
#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:338
msgid "Parameter"
msgstr "Parameeter"

msgid "Property Name"
msgstr "Omaduse nimi"

msgid "Signal Name"
msgstr "Signaali nimi"

msgid "Since"
msgstr "Alates"

msgid "gtk-doc"
msgstr "gtk-doc"

msgid "GtkRC"
msgstr "GtkRC"

msgid "Include directive"
msgstr ""

msgid "Widget State"
msgstr "Vidina olek"

msgid "Code Block"
msgstr "Koodiblokk"

msgid "Enumerated list"
msgstr "Nummerdatud loetelu"

msgid "Haddock"
msgstr "Haddock"

msgid "Haddock Directive"
msgstr "Haddocki direktiiv"

msgid "Header Property"
msgstr "Päise omadus"

msgid "Hyperlinked Identifier"
msgstr ""

msgid "Hyperlinked Module Name"
msgstr ""

msgid "Inline Haddock Section"
msgstr ""

msgid "Itemized list"
msgstr "Nummerdamata loetelu"

msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"

msgid "Literate Haskell"
msgstr ""

#: src/importldif.c:533
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi nimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi nimi"

msgid "Attribute Value"
msgstr "Rekvisiidi väärtus"

msgid "IDL"
msgstr "IDL"

msgid ".ini"
msgstr ".ini"

msgid "Declaration"
msgstr "Deklaratsioon"

msgid "Future Reserved Keywords"
msgstr "Tuleviku jaoks reserveeritud sõnad"

msgid "Java"
msgstr "Java"

msgid "Scope Declaration"
msgstr ""

msgid "Javascript"
msgstr "Javaskript"

msgid "Undefined Value"
msgstr "Kirjeldamata väärtus"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: kate.xml:26 default-style-schemes/kate.xml:25
msgid "Color scheme used in the Kate text editor"
msgstr "Kate'i tekstiredaktori poolt kasutatav värviskeem"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: kate.xml/style-scheme@_name
#: kate.xml:24 modules/codec/kate.c:268
msgid "Kate"
msgstr "Kate"

msgid "Inline Math Mode"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:758
#, fuzzy
msgid "LaTeX"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LaTex\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LaTex\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LaTex\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LaTex\n"
"#-#-#-#-#  medit_1.2.0-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"LaTex\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"LaTeX"

msgid "Math Mode"
msgstr ""

msgid "math-bound"
msgstr ""

msgid "libtool"
msgstr "libtool"

msgid "Nil Constant"
msgstr ""

msgid "Reserved Identifier"
msgstr "Reserveeritud identifikaator"

msgid "Autoconf Macro"
msgstr "Autoconfi makro"

msgid "Obsolete Autoconf Macro"
msgstr "Autoconfi aegunud makro"

msgid "m4"
msgstr "m4"

msgid "m4 Macro"
msgstr "m4 makro"

msgid "m4-comment"
msgstr "m4 kommentaar"

msgid "Assignment Left Hand Side"
msgstr ""

msgid "Assignment Right Hand Side"
msgstr ""

#. Translators: Trailing Tabs refers to tabulation characters present at
#. the end of the line
msgid "Trailing Tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this string will be used to create an explanation for
#. * the user in a following string
#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --command
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:229 terminal/main.c:129
msgid "command"
msgstr "käsk"

msgid "function"
msgstr "funktsioon"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME make it better names, and make them translatable
msgid "keyword"
msgstr "võtmesõna"

msgid "prereq"
msgstr ""

msgid "targets"
msgstr "sihid"

msgid "Block Elements"
msgstr "Blokielemendid"

msgid "Inline Elements"
msgstr ""

msgid "Mallard"
msgstr "Mallard"

msgid "Page Elements"
msgstr ""

msgid "Section Elements"
msgstr ""

msgid "MSIL"
msgstr "MSIL"

msgid "Nemerle"
msgstr "Nemerle"

msgid "NSIS"
msgstr "NSIS"

msgid "Objective-C"
msgstr "Objective-C"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: oblivion.xml:28 default-style-schemes/oblivion.xml:27
msgid "Dark color scheme using the Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav tume värviskeem"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: oblivion.xml/style-scheme@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: default-style-schemes/oblivion.xml/style-scheme@_name
#: oblivion.xml:25 default-style-schemes/oblivion.xml:24
msgid "Oblivion"
msgstr "Unustus"

msgid "Objective Caml"
msgstr "Objective Caml"

msgid "Ocamldoc Comments"
msgstr "Ocamldoc'i kommentaarid"

msgid "Standart Modules"
msgstr ""

msgid "OCL"
msgstr "OCL"

msgid "Operation operator"
msgstr ""

msgid "Type Operators"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Octave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Octave\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Oktaav"

msgid "OOC"
msgstr "OOC"

msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"

msgid "File Descriptor"
msgstr "Failideskriptor"

msgid "Heredoc"
msgstr "Heredoc"

msgid "Heredoc Bound"
msgstr ""

msgid "Include Statement"
msgstr "Include-lause"

msgid "Line Directive"
msgstr ""

msgid "POD"
msgstr ""

msgid "POD Escape"
msgstr ""

msgid "POD heading"
msgstr ""

msgid "POD keyword"
msgstr ""

msgid "System Command"
msgstr "Süsteemne käsk"

msgid "PHP"
msgstr "PHP"

msgid "Package Info"
msgstr "Paki andmed"

msgid "pkg-config"
msgstr "pkg-config"

msgid "Prolog"
msgstr "Prolog"

msgid "Builtin Object"
msgstr "Sisseehitatud objekt"

msgid "Module Handler"
msgstr "Moodulikäsitleja"

msgid "string-conversion"
msgstr "stringiteisendus"

msgid "Assignment Operator"
msgstr "Omistamisoperaator"

msgid "Integer Number"
msgstr "Täisarv"

msgid "Reserved Class"
msgstr "Reserveeritud klass"

msgid "Special Constant"
msgstr "Erikonstant"

msgid "Command Macro"
msgstr "Käsumakro"

msgid "Conditional Macro"
msgstr "Tingimuslik makro"

msgid "Directory Macro"
msgstr "Kataloogimakro"

msgid "Flow Conditional"
msgstr "Vootingimused"

msgid "Other Macro"
msgstr "Muu makro"

msgid "RPM Variable"
msgstr "RPM-muutuja"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: rpmspec.lang/language@_name
#: rpmspec.lang:24
msgid "RPM spec"
msgstr "RPM-spetsifikatsioon"

msgid "Spec Macro"
msgstr "Spetsifikatsioonimakro"

msgid "Attribute Definition"
msgstr "Rekvisiidi definitsioon"

msgid "Module handler"
msgstr "Moodulikäsitleja"

msgid "Numeric literal"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:362
#, fuzzy
msgid "Scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scheme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scheme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scheme\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Scheme\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Skeem"

msgid "Common Commands"
msgstr "Üldised käsud"

msgid "Subshell"
msgstr "Alamkest"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
#. #-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: need to sort out proper styles for variables
msgid "Variable Definition"
msgstr "Muutuja definitsioon"

msgid "sh"
msgstr "sh"

msgid "IRI"
msgstr ""

msgid "Literal"
msgstr "Literaal"

msgid "QName"
msgstr ""

msgid "SPARQL"
msgstr "SPARQL"

msgid "No idea what it is"
msgstr "Pole aimugi, mis see on"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:775 libraries/classes/Menu.php:255
#: libraries/classes/Menu.php:362 libraries/classes/Menu.php:482
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTable.php:310
#: libraries/classes/Util.php:1489 libraries/classes/Util.php:1939
#: libraries/classes/Util.php:1954 libraries/classes/Util.php:1971
#: libraries/config.values.php:62 libraries/config.values.php:76
#: libraries/config.values.php:167 libraries/config.values.php:177
msgid "SQL"
msgstr "SQL"

msgid "Option Name"
msgstr "Valiku nimi"

msgid "Section 1"
msgstr "Sektsioon 1"

msgid "Section 2"
msgstr "Sektsioon 2"

msgid "Section 3"
msgstr "Sektsioon 3"

msgid "Section 4"
msgstr "Sektsioon 4"

msgid "Section 5"
msgstr "Sektsioon 5"

msgid "Text2Tags"
msgstr ""

msgid "Verbatim Block"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: tango.xml:26 default-style-schemes/tango.xml:25
msgid "Color scheme using Tango color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem"

msgid "Tcl"
msgstr "Tcl"

msgid "File Attributes"
msgstr "Faili atribuudid"

msgid "Generated Content"
msgstr "Genereeritud sisu"

msgid "Texinfo"
msgstr "Texinfo"

msgid "Vala"
msgstr "Vala"

msgid "VB.NET"
msgstr "VB.NET"

msgid "Verilog"
msgstr "Verilog"

msgid "VHDL"
msgstr "VHDL"

#, fuzzy
msgid "Attribute value"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtksourceview2_2.10.5-3_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi väärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi väärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview4_4.8.4-9_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi väärtus\n"
"#-#-#-#-#  gtksourceview5_5.20.0-1_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rekvisiidi väärtus\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Atribuudi väärtus"

msgid "CDATA delimiter"
msgstr "CDATA eraldaja"

msgid "DOCTYPE"
msgstr "DOCTYPE"

msgid "Element name"
msgstr "Elemendi nimi"

msgid "Entity"
msgstr "Olem"

msgid "Processing instruction"
msgstr "Töötlemisinstruktsioon"

msgid "XSLT"
msgstr "XSLT"

msgid "Yacc"
msgstr "Yacc"

msgid "rule"
msgstr "reegel"

msgid "token-type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:35
msgid "Non Breaking Whitespace"
msgstr "Murdumatu tühik"

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:36
msgid "Leading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: displayable-values/value@name
#: gtksourceview.xml:38
msgid "Trailing"
msgstr ""

#. (itstool) path: chdr.lang/language@_name
#: chdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C/ObjC Header"
msgstr "C/C++/ObjC päis"

#. (itstool) path: cpphdr.lang/language@_name
#: cpphdr.lang:24
#, fuzzy
msgid "C++ Header"
msgstr "Päis"

#. (itstool) path: dosbatch.lang/language@_name
#: dosbatch.lang:23
#, fuzzy
msgid "DOS Batch"
msgstr "Dos-i käsufail"

#. (itstool) path: dtl.lang/language@_name
#: dtl.lang:25
msgid "Django Template"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  gtksourceview3_3.24.11-7_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#. #-#-#-#-#  libgedit-gtksourceview_299.5.0-4_et.po (gtksourceview MASTER)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: gdb-log.lang/language@_name
#: gdb-log.lang:18
msgid "GDB Log"
msgstr "GDB logi"

#. (itstool) path: llvm.lang/language@_name
#: llvm.lang:22
msgid "LLVM IR"
msgstr ""

#. (itstool) path: tera.lang/language@_name
#: tera.lang:23
msgid "Tera Template"
msgstr ""

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:139
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Tume päikesekuma"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-dark.xml:26 default-style-schemes/solarized-dark.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized dark color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:131
msgid "Solarized Light"
msgstr "Hele päikesekuma"

#. (itstool) path: style-scheme/_description
#: solarized-light.xml:26 default-style-schemes/solarized-light.xml:25
#, fuzzy
msgid "Color scheme using Solarized light color palette"
msgstr "Tango värvipaletti kasutav värviskeem"

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:930
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:929
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “UTF-8” is not supported"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:936
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:935
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “UTF-8”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1188
#: gtksourceview/gtksourcebufferoutputstream.c:1187
#, c-format
msgid "Incomplete UTF-8 sequence in input"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:87
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:86
msgid "Show detailed proposal information"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:89
#: gtksourceview/gtksourcecompletion.ui:88
msgid "_Details…"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5714
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5720
#, fuzzy, c-format
msgid "context “%s” cannot contain a \\%%{...@start} command"
msgstr "kontekst '%s' ei tohi sisaldada käsku \\%%{...@start}"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5877
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5967
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5883
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5973
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated context id “%s”"
msgstr "dubleeritud konteksti id '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6081
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6141
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6087
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6147
#, c-format
msgid ""
"style override used with wildcard context reference in language “%s” in ref "
"“%s”"
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6155
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6161
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid context reference “%s”"
msgstr "vigane kontekstiviide '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6174
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6184
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6180
#: gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:6190
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown context “%s”"
msgstr "tundmatu kontekst '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:516
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:522
msgid ""
"There was a character encoding conversion error and it was needed to use a "
"fallback character."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:623
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:629
msgid "File too big."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:777
#: gtksourceview/gtksourcefileloader.c:783
msgid "Not a regular file."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:976
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:981
msgid "The file is externally modified."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1428
#: gtksourceview/gtksourcefilesaver.c:1433
msgid "The buffer contains invalid characters."
msgstr ""

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown id “%s” in regex “%s”"
msgstr "Tundmatu id '%s' regulaaravaldises '%s'"

#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1180
#: gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "in regex “%s”: backreferences are not supported"
msgstr "regulaaravaldis '%s': tagasiviited pole toetatud"

#. TODO: have a ChooserDialog?
#: gtksourceview/gtksourcestyleschemechooserbutton.c:185
msgid "Select a Style"
msgstr ""

msgid "GtkSourceView"
msgstr "GtkSourceView"

msgid "Signal name"
msgstr "Signaali nimi"

msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

msgid "Opal"
msgstr "Opal"

msgid "System Task"
msgstr "Süsteemne tegum"

msgid "SystemVerilog"
msgstr "SystemVerilog"

msgid "X Padding"
msgstr "X-polsterdus"

msgid "The x-padding"
msgstr "X-polsterdus"

msgid "Y Padding"
msgstr "Y-polsterdus"

msgid "The y-padding"
msgstr "Y-polsterdus"

msgid "X Alignment"
msgstr "X-joondus"

msgid "The x-alignment"
msgstr "X-joondus"

msgid "Y Alignment"
msgstr "Y-joondus"

msgid "The y-alignment"
msgstr "Y-joondus"

msgid "The View"
msgstr "Vaade"

msgid "The view"
msgstr "Vaade"

msgid "Alignment Mode"
msgstr "Joondusrežiim"

msgid "The alignment mode"
msgstr "Joondusrežiim"

msgid "The window type"
msgstr "Akna liik"

msgid "The size"
msgstr "Suurus"

msgid "The gicon"
msgstr "GIcon"

msgid "The markup"
msgstr "Märgistus"

#: src/common/text.c:987
msgid "The text"
msgstr "Tekst"

msgid "The id"
msgstr "Id"

msgid "The background"
msgstr "Taust"

msgid "The priority"
msgstr "Tähtsus"

msgid "The GIcon"
msgstr "GIcon"

msgid "BennuGD"
msgstr ""

msgid "Standard stream"
msgstr ""

msgid "Cobol"
msgstr ""

msgid "Frame Number"
msgstr ""

msgid "Incomplete Sequence"
msgstr ""

msgid "Optimized Out"
msgstr ""

msgid "Prompt"
msgstr ""

msgid "Thread Action"
msgstr ""

msgid "Thread Header"
msgstr ""

msgid "Keysymbol"
msgstr ""

msgid "Scilab"
msgstr ""

msgid "IEEE System Task"
msgstr ""

msgid "LRM Additional System Task"
msgstr ""

msgid "The pixbuf"
msgstr ""

msgid "Stock Id"
msgstr ""

msgid "The stock id"
msgstr ""

msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"

msgid "PO File Editor"
msgstr "PO-failide redaktor"

msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator — PO-failide redaktor"

msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Rakenduste ning teekide tõlkimine ja lokaliseerimine"

msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Hoiatatakse, kui fail sisaldab hägusaid tõlkevasteid"

msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis hoiatatakse kasutajat hägusaks märgitud tõlkevastetega PO-"
"faili salvestamisel."

msgid "Auto save files"
msgstr "Automaatsalvestus"

msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis salvestatakse muudatused määratud aja möödumisel "
"automaatselt."

msgid "Auto save interval"
msgstr "Automaatsalvestuse sagedus"

msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Failide automaatsalvestuse intervall minutites."

msgid "Create backup before saving"
msgstr "Enne salvestust varukoopia tegemine"

msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr "Kui märgitud, siis tehakse enne salvestamist failist varukoopia."

msgid "Use profile values for header"
msgstr "Profiilist võetud väärtuste kasutamine päise jaoks"

msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kirjutatakse PO-faili päise väärtused üle aktiivse "
"profiili omadega."

msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Tekstiväljade süntaksi esiletõstmine"

msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Kui märgitud, siis tõstetakse tekstiväljal süntaks värvimisega esile."

msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Tühikute nähtavaletoomine"

msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis esitatakse tühikuid ja teisi tühimärke erisümbolitega."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:208
#, fuzzy
msgid "Use custom font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud kirjatüübi kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta sinu enda valitud kirjatüüpi"

msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kasutatakse tekstiväljadel kasutaja määratud kirjatüüpi."

msgid "Editor font"
msgstr "Redaktori kirjatüüp"

msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Kohandatud kirjatüüp tekstiväljade jaoks"

msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Teksti muutmisel eemaldatakse märgistus tõlke hägususe kohta"

msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis eemaldatakse tõlketeksti muutmisel märgistus tõlke "
"hägususe kohta."

msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Kui märgitud, siis kontrollitakse tõlgitud tekstide õigekirja."

msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Külgpaneeli lülitusstiil"

msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Külgpaneelil paiknevate lülitite stiil."

#: modules/video_filter/anaglyph.c:39
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Värviskeem\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Värvilahendus"

msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Gtksourceview värviskeem, mida kasutatakse süntaksi esiletõstmiseks."

msgid "Message list sort order"
msgstr "Tekstinimekirja järjestusviis"

msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", "
"\"id\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
msgstr ""
"Järjestamisviis tekstinimekirjas. Võimalikud väärtused on \"status\", "
"\"id\", \"original-text\" ja \"translated-text\"."

msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
"Töös olevate pluginate nimekiri. Sisaldab töötavate pluginate välja "
"\"Location\". Plugina välja \"Location\" teadasaamiseks vaata faili nimega ."
"gtranslator-plugin."

msgid "gtranslator highlight"
msgstr "gtranslatori esiletõstmine"

msgid "Special variable"
msgstr "Erimuutuja"

msgid "Message not found"
msgstr "Teksti ei leitud"

msgid "Open file for alternate language"
msgstr "Vali võrdluskeele fail"

msgid "File closed"
msgstr "Fail suletud"

msgctxt "alternate lang"
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"

msgctxt "alternate lang"
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"

msgctxt "alternate lang"
msgid "Co_py"
msgstr "Ko_peeri"

msgid "There isn't any file loaded"
msgstr "Ühtegi faili pole laaditud"

msgid "_Alternate Language"
msgstr "_Võrdluskeel"

msgid "Show the Alternate Language panel"
msgstr "Võrlduskeele paneeli näitamine"

msgid "Alternate Language"
msgstr "Võrdluskeel"

msgid "Load an alternate language."
msgstr "Võrdluskeele laadimine."

msgid "Source View Settings"
msgstr "Lähtekoodi näitamise sätted"

msgid "Program command:"
msgstr "Programmikäsk:"

msgid "Line command:"
msgstr "Reakäsk:"

#, c-format
msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
msgstr "Faili näitamiseks paigalda palun \"%s\""

msgid "Paths:"
msgstr "Asukohad:"

msgid "Source Code View"
msgstr "Lähtekoodi vaatamine"

msgid "Show the message in the source code."
msgstr "Teksti kuvamine lähtekoodis."

msgid "Source Viewer"
msgstr "Lähtekoodi näitaja"

msgid "Use the System Editor"
msgstr "Süsteemse redaktori kasutamine"

msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr "Kas kasutada lähtekoodi näitamiseks süsteemset redaktorit"

msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Käivitatav redaktor"

msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr "Käsk soovitud redaktori käivitamiseks"

msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Argumendid käsule"

msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr "Programmi käsureaargumendid, mida rea valimiseks kasutada"

#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' selected"
msgstr "Sõnaraamatuallikas '%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Strategy '%s' selected"
msgstr "Strateegia '%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Database '%s' selected"
msgstr "Andmebaas '%s' on valitud"

#, c-format
msgid "Word '%s' selected"
msgstr "Sõna '%s' on valitud"

#. Look up Button
msgid "Look _up:"
msgstr "_Otsing:"

msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Sõnade otsimine sõnaraamatust."

msgid "Word database"
msgstr "Sõnade andmebaas"

msgid "Panel Position"
msgstr "Paneeli asukoht"

msgid "Place window on fullscreen state"
msgstr "Akna lülitamine täisekraanirežiimi"

msgid "Place window in the fullscreen state."
msgstr "Akna lülitamine täisekraanirežiimi."

msgid "_Next Param"
msgstr "_Järgmine muutuja"

msgid "Insert the next param of the message"
msgstr "Tõlgitud teksti järgmise muutuja lisamine"

msgid "_Insert Params"
msgstr "_Muutujate lisamine"

msgid "_Next Tag"
msgstr "_Järgmine silt"

msgid "Insert the next tag of the message"
msgstr "Tõlgitud teksti järgmise sildi lisamine"

msgid "_Insert Tags"
msgstr "_Siltide lisamine"

msgid "Insert Params or Tags"
msgstr "Parameetrite või siltide lisamine"

msgid "Parameters and tags detection featuring easy insertion."
msgstr "Muutujate ja siltide tuvastamine ja mugavalt lisamine."

msgid "Open Tran Settings"
msgstr "Open-Tran'i sätted"

msgid "Language code for the Open-Tran query:"
msgstr "Open-Tran'i päringu keelekood:"

msgid "Language code of the translated results:"
msgstr "Tõlgitud vastuste keelekood:"

msgid "Use a local \"mirror\" copy of the Open-Tran server"
msgstr "Open-Tran'i serveri kohaliku \"peegli\" kasutamine"

msgid "Mirror server URL:"
msgstr "Peegelserveri URL:"

#, no-c-format
msgid ""
"<i>The URL should be of the form:\n"
"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
"The two \"%s\" markers and the final slash must not be omitted.</i>"
msgstr ""
"<i>URL peaks olema kujul:\n"
"<b>http://%s.%s.open-tran.example.com/json/suggest/</b>\n"
"Kahte \"%s\" vorminduskoodi ja lõpust kaldkriipsu ei tohi eemaldada.</i>"

msgid "Mirror Server"
msgstr "Peegelserver"

#, c-format
msgid "ERROR: Cannot access %s\n"
msgstr "VIGA: %s pole ligipääsetav\n"

msgid "Error in server response, GET failed\n"
msgstr "Viga serveripoolses vastuses, GET ebaõnnestus\n"

#, c-format
msgid "Cannot parse server response, %s\n"
msgstr "Serveri vastuse parsimine pole võimalik, %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
msgstr "Serveri vastuse parsimine pole võimalik, see pole massiiv? %s\n"

#, c-format
msgid "WRONG! Can't get result element %d\n"
msgstr "VALE! Pole võimalik hankida tulemuse elementi %d\n"

#, c-format
msgid "WRONG! Can't parse result element %d as object\n"
msgstr "VALE! Pole võimalik parsida tulemuse elementi %d objektina\n"

#, c-format
msgid "WRONG! Can't read projects for result element %d\n"
msgstr "VALE! Pole võimalik lugeda projekte tulemuse elemendi %d jaoks\n"

#, c-format
msgid "%s[%s] Count:%d"
msgstr "%s[%s] Kokku:%d"

#, c-format
msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "VALE! Vigane projekt: %d\n"

msgid "You have to provide a phrase to search"
msgstr "Sa pead sisestama otsingufraasi"

msgid "You have to provide a search language code in the plugin configuration"
msgstr "Pead määrama plugina sätetes otsingu keelekoodi"

msgid ""
"You have to provide a language code for your language in the plugin "
"configuration"
msgstr "Pead määrama plugina seadistustes oma keele koodi"

msgid ""
"Either use the main open-tran.eu server, or enter a server URL in the plugin "
"configuration,"
msgstr ""
"Kas kasutada open-tran.eu peaserverit või sisestada serveri URL plugina "
"seadistustes,"

msgid "Open-Tran.eu"
msgstr "Open-Tran.eu"

msgid "Look for:"
msgstr "Otsi:"

msgid "Open Tran"
msgstr "Open-Tran"

msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr "Fraaside otsimine Open-Tran'i tõlkebaasist."

msgid "Search Code"
msgstr "Otsingukeele kood"

msgid "The language code to search for"
msgstr "Keele kood, milles otsida"

msgid "Own Code"
msgstr "Oma keele kood"

msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Keele kood, milles sa tahad näha tulemusi"

msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Peegelserveri kasutamine"

msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr "Open-Tran'i open-tran.eu peaserveri kohaliku koopia kasutamine"

msgid "Mirror Server URL"
msgstr "Peegelserveri URL"

msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Open-Tran'i peegelserveri URL"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Stringid lisatud andmebaasi</span>"

msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
msgstr "Palun määra sobiv asukoht, kuhu luua tõlkemälu"

msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
msgstr "Gtranslatori tõlkemälu haldur"

msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "PO-faile sisaldava kataloogi valimine:"

msgid "Add to Database"
msgstr "Lisa andmebaasi"

msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Kasuta ainult selle nimega faile:"

#: src/prefsdlg.cpp:706
msgid "Translation Memory"
msgstr "Tõlkemälu"

msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Tõlkesoovituste hankimine andmebaasist."

#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Lisa valik nr %d"

msgid "_Use this translation"
msgstr "_Kasuta seda tõlget"

msgid "_Build Translation Memory"
msgstr "_Tõlkemälu koostamine"

msgid "Build translation memory"
msgstr "Tõlkemälu koostamine"

msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Tõlkemälu"

msgid "PO directory"
msgstr "PO-failide kataloog"

msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Tõlkemällu lisatavaid PO-faile sisaldav kataloog."

msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Otsingu piiramine failinimega"

msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kaasatakse tõlkemälust otsimisel ainult määratud nimele "
"vastavad failid."

msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Failinimi, millega otsing piirata"

msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr "Failinimi, millega tõlkemälust otsimine peaks piirduma."

msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Puuduvate sõnade ülempiir"

msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
msgstr ""
"Ülempiir sõnade hulgale, mis võivad puududa tekstist, mida näidatakse "
"tõlkemälu poolt sobiva tõlkevastena."

msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Erineva teksti pikkuse ülempiir"

msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
msgstr ""
"Erineva teksti pikkuse ülempiir, mille ületamisel tõlkemälust leitud teksti "
"enam ei kuvata."

msgid "Current Maintainers"
msgstr "Praegused haldajad"

msgid "Current Developers"
msgstr "Praegused arendajad"

msgid "Previous Developers"
msgstr "Varasemad arendajad"

msgid ""
"Translation file editing suite for localization of applications and "
"libraries."
msgstr "Tõlkefailide redaktor rakenduste ja teekide lokaalimiseks."

msgid "About Gtranslator"
msgstr "Gtranslatorist lähemalt"

msgid "Gtranslator Web Site"
msgstr "Gtranslatori veebileht"

msgid "Open file for translation"
msgstr "Tõlkefaili avamine"

msgid "File saved."
msgstr "Fail salvestatud."

msgid "Save file as..."
msgstr "Salveta fail nimega..."

msgid "Files saved."
msgstr "Failid salvestatud."

#, c-format
msgid ""
"Profile name: %s\n"
"Translator name: %s\n"
"Translator email: %s\n"
"Language name: %s\n"
"Team email: %s\n"
"Language code: %s\n"
"Character set: %s\n"
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
msgstr ""
"Profiili nimi: %s\n"
"Tõlkija nimi: %s\n"
"Tõlkija meil: %s\n"
"Keele nimetus: %s\n"
"Toimkonna meil: %s\n"
"Keelekood: %s\n"
"Märgistik: %s\n"
"Ülekandemärgistik: %s\n"
"Mitmuse vormid: %s\n"

msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "See abiline aitab sul luua tõlkerakenduse põhiprofiili."

msgid "<b>Profile name:</b>"
msgstr "<b>Profiili nimi:</b>"

msgid "<b>Translator name:</b>"
msgstr "<b>Tõlkija nimi:</b>"

msgid "<b>Translator email:</b>"
msgstr "<b>Tõlkija meil:</b>"

#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas salvestada dokumenti \"%s\" tehtud muudatused enne sulgemist?"

#: UI/budgetting/budget_entry.html:169
msgid "Add Note"
msgstr "Lisa märkus"

#. Extracted comments
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Kommentaarid:"

#. #-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#
#. Context
#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/layouts/keymaps.jl
msgid "Context:"
msgstr "Kontekst:"

msgid "Gettext translation template"
msgstr "Gettext'i tõlkemall"

msgid "Project Id _version:"
msgstr "Projekti ID _versioon:"

msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "POT faili _loomise aeg:"

msgid "Po file _revision date:"
msgstr "PO-faili _muutmise aeg:"

msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "_Allikfaili vigadest teatada:"

msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Kasuta minu sätteid järgmiste sissekannete koostamiseks:"

msgid "Translator's _name:"
msgstr "Tõlkija _nimi:"

msgid "Translator's _email:"
msgstr "Tõlkija _meil:"

msgid "Language gro_up email:"
msgstr "_Tõlketoimkonna meil:"

msgid "Char_set:"
msgstr "_Märgistik:"

msgid "Enc_oding:"
msgstr "_Kodeering:"

msgid "Translator and Language"
msgstr "Tõlkija ja keel"

msgid "Go to Message"
msgstr "Tekstile liikumine"

msgid "Enter message number:"
msgstr "Sisesta teksti number:"

msgid "_Team email:"
msgstr "_Toimkonna meil:"

msgid "Transfer en_coding:"
msgstr "Ülekandemär_gistik:"

msgid "Character _set"
msgstr "_Märgistik:"

msgid "Language _code:"
msgstr "Keele _kood:"

msgid "_Plural forms:"
msgstr "_Mitmuse vormid:"

msgid "Original Message"
msgstr "Originaaltekst"

msgid "Translated Message"
msgstr "Tõlgitud tekst"

#, c-format
msgid "Failed opening file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' avamisel: %s"

#, c-format
msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
msgstr "Pole võimalik teisendada kooditabelist '%s' tabelisse UTF-8"

#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Pole võimalik salvestada ajutist faili kodeeringu teisendamiseks"

#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
msgstr ""
"Katse teisendada fail UTF-8 kodeeringusse nurjus, kasuta msgconv või iconv "
"käsureatööriistu enne selle faili avamist gtranslator-iga."

#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Gettext tagastas tühja domeeminimekirja."

#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Parser ei tagastanud ühtegi teadet."

#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
"Pot files are generated by the compilation process.\n"
"Your file should likely be named '%s.po'."
msgstr ""
"Te salvestate faili laiendiga .pot\n"
"Pot failid luuakse programmi kompileerimise käigus.\n"
"Teie fail tuleks nimetada kui '%s.po'."

#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Fail %s on kirjutuskaitstud ja seda pole võimalik üle kirjutada"

#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "PO-faili kirjutamisel leidis aset viga: %s"

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
"profile</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Töös olevat profiili ei saa eemaldada</"
"span>"

msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Enne tuleb mõni teine profiil töösolevaks lülitada"

msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
"profile?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kas sa oled kindel, et soovid selle "
"profiili kustutada?</span>"

msgid "Gtranslator Preferences"
msgstr "Gtranslatori eelistused"

msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Hoiatus, kui PO-fail sisaldab hägusaid tõlkevasteid"

msgid "Text Display"
msgstr "Teksti näitamine"

msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Teksti süntaksi _esiletõstmine"

msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "_Tühikute nähtavaletoomine"

msgid "Use _custom font"
msgstr "Kohandatud _kirjatüübi kasutamine"

msgid "Editor _font:"
msgstr "Redaktori _kirjatüüp:"

msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "_Teksti muutmisel tõlkevaste hägususe eemaldus"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item
#: zim/plugins/spell.py:166
#, fuzzy
msgid "Check _spelling"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirja_kontroll\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli _õigekirja"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:101 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:66
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:12 src/Views/Profile.vala:364
#, fuzzy
msgid "Edit Profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili muutmine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Muuda profiili\n"
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda profiili\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda profiili"

msgid "Gtranslator Profile"
msgstr "Gtranslator'i profiil"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
#, fuzzy
msgid "Profile Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"Profiiliandmed:\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Profiili info"

msgid "Translator Information"
msgstr "Tõlkija andmed:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:664 solfege/reportbug.py:64
#, fuzzy
msgid "_Email:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gtranslator_50.0-1_et.po (gtranslator 0.51)  #-#-#-#-#\n"
"_Meil:\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_E-post:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_E-posti aadress:\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"_E-mail:"

msgid "_Original text"
msgstr "_Originaal"

msgid "_Translated text"
msgstr "_Tõlge"

msgid "Include fu_zzy strings"
msgstr "Kaasa _hägusad vasted"

msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Tekstis on viga:"

#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Mitmus %d"

msgid "Message Table"
msgstr "Tekstide tabel"

msgid "<b>Original Message:</b>"
msgstr "<b>Originaaltekst:</b>"

msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
msgstr "<b>_Tõlge:</b>"

msgid "Translation Fields"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
"       Peeter Vois <Peeter.Vois@mail.ee>, 2002.\n"
"       Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002.\n"
"       Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012."

msgid "Message Details"
msgstr "Tekstide üksikasjad"

msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
msgstr ""
"Abiteksti näitamine pole võimalik. Palun, veendu, et Gtranslator'i "
"dokumentatsioonipakett on paigaldatud!"

#, c-format
msgid "gtkspell error: %s\n"
msgstr "gtkspell'i viga: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"GtkSpell was unable to initialize.\n"
" %s"
msgstr ""
"GtkSpell'i lähtestamine ebaõnnestus.\n"
" %s"

msgid "Open a PO file"
msgstr "PO-faili avamine"

msgid "_Recent Files"
msgstr "_Hiljuti kasutatud"

msgid "_Header..."
msgstr "_Päis..."

msgid "Save the current file with another name"
msgstr "Avatud faili salvestamine teise nimega"

msgid "Undo last operation"
msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"

msgid "Redo last undone operation"
msgstr "Viimase tagasivõetud tegevuse uuestitegemine"

msgid "Cut the selected text"
msgstr "Märgitud teksti lõikamine"

msgid "Copy the selected text"
msgstr "Märgitud teksti kopeerimine"

msgid "Clear the selected translation"
msgstr "Valitud tõlke tühistamine"

msgid "Copy _Message to Translation"
msgstr "Kopeeri _originaal tõlkesse"

msgid "Copy original message contents to the translation field"
msgstr "Teksti originaalteksti kopeerimine tõlkesse"

msgid "Toggle _Fuzzy Status"
msgstr "_Hägususe lüliti"

msgid "Toggle fuzzy status of a message"
msgstr "Teksti hägususe muutmine"

#. View menu
msgid "_Message Details"
msgstr "_Tekstide üksikasjad"

msgid "Show the Context panel"
msgstr "Kontekstipaneeli näitamine"

msgid "Move back one message"
msgstr "Ühe teksti võrra tagasi liikumine"

msgid "Move forward one message"
msgstr "Ühe teksti võrra edasi liikumine"

msgid "_Go to Message..."
msgstr "_Näita teksti numbriga..."

msgid "Jumps to a specific message"
msgstr "Määratud numbriga teksti juurde liikumine"

msgid "_First Message"
msgstr "_Esimene tekst"

msgid "Go to the first message"
msgstr "Esimese teksti juurde liikumine"

msgid "_Last Message"
msgstr "_Viimane tekst"

msgid "Go to the last message"
msgstr "Viimase teksti juurde liikumine"

msgid "Next Fuz_zy"
msgstr "Järgmine _hägus"

msgid "Go to the next fuzzy message"
msgstr "Järgmise hägusa teksti juurde liikumine"

msgid "Previous Fuzz_y"
msgstr "Eelmine häg_us"

msgid "Go to the previous fuzzy message"
msgstr "Eelmise hägusa teksti juurde liikumine"

msgid "Next _Untranslated"
msgstr "Järgmine _tõlkimata"

msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Järgmise tõlkimata teksti juurde liikumine"

msgid "Previ_ous Untranslated"
msgstr "Eel_mine tõlkimata"

msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Eelmise tõlkimata teksti juurde liikumine"

msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
msgstr "Järgmine hägus või _tõlkimata"

msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
msgstr "Järgmise hägusa või tõlkimata teksti juurde liikumine"

msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
msgstr "Ee_lmine hägus või tõlkimata"

msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
msgstr "Eelmise hägusa või tõlkimata teksti juurde liikumine"

#: pluma/pluma-ui.h:143
msgid "_Next Document"
msgstr "_Järgmine dokument"

msgid "Untranslated"
msgstr "tõlkimata"

msgid "Translated"
msgstr "tõlgitud"

#, c-format
msgid "Current: %d"
msgstr "Jooksev: %d"

#, c-format
msgid "Total: %d"
msgstr "Kokku: %d"

#, c-format
msgid "%d translated"
msgid_plural "%d translated"
msgstr[0] "%d tõlgitud"
msgstr[1] "%d tõlgitud"

#, c-format
msgid "%d fuzzy"
msgid_plural "%d fuzzy"
msgstr[0] "%d hägus"
msgstr[1] "%d hägusat"

#, c-format
msgid "%d untranslated"
msgid_plural "%d untranslated"
msgstr[0] "%d tõlkimata"
msgstr[1] "%d tõlkimata"

#. Translators: this is the title of the window with a modified document
#, c-format
msgid "*%s - gtranslator"
msgstr "*%s - gtranslator"

#. Translators: this is the title of the window with a document opened
#, c-format
msgid "%s - gtranslator"
msgstr "%s - gtranslator"

msgid "gtranslator"
msgstr "gtranslator"

msgid "Profile for the active document"
msgstr "Töös oleva dokumendi profiil"

msgid "- Edit PO files"
msgstr "- PO-failide redaktor"

msgid "Insert special characters into documents"
msgstr "Erimärkide lisamine dokumentidesse"

msgid "font;unicode;"
msgstr "font;kiri;kirjatüüp;kirjastiil;kirjalaad;unicode;unikood;"

msgid "Unicode Block"
msgstr "Unikoodi blokk"

msgid "Canonical decomposition:"
msgstr "Kanooniline lagundamine:"

msgid "[not a printable character]"
msgstr "[pole prinditav märk]"

msgid "General Character Properties"
msgstr "Märgi üldised omadused"

msgid "In Unicode since:"
msgstr "Unikoodis alates:"

#. character category
msgid "Unicode category:"
msgstr "Unikoodi liigitus:"

msgid "Various Useful Representations"
msgstr "Mitmesugused kasulikud esitusviisid"

msgid "UTF-8:"
msgstr "UTF-8:"

msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"

msgid "C octal escaped UTF-8:"
msgstr "C kaheksandkoodis väljendatud UTF-8:"

msgid "XML decimal entity:"
msgstr "XML-i kümnendsüsteemi olem:"

msgid "Annotations and Cross References"
msgstr "Kommentaarid ja ristviited"

msgid "Alias names:"
msgstr "Teised nimed:"

#: share/html/Elements/ShowCustomFields:136 share/html/m/ticket/show:194
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:157
msgid "See also:"
msgstr "Vaata ka:"

msgid "Approximate equivalents:"
msgstr "Ligikaudu samaväärsed:"

msgid "Equivalents:"
msgstr "Samaväärsed:"

msgid "CJK Ideograph Information"
msgstr "CJK ideograafide andmed"

msgid "Definition in English:"
msgstr "Definitsioon inglise keeles:"

msgid "Mandarin Pronunciation:"
msgstr "Mandariinikeelne hääldus:"

msgid "Cantonese Pronunciation:"
msgstr "Kantoni hääldus:"

msgid "Japanese On Pronunciation:"
msgstr "Jaapani On-hääldus:"

msgid "Japanese Kun Pronunciation:"
msgstr "Jaapani Kun-hääldus"

msgid "Tang Pronunciation:"
msgstr "Tangi hääldus:"

msgid "Korean Pronunciation:"
msgstr "Korea hääldus:"

msgid "Characte_r Table"
msgstr "_Märgitabel"

msgid "Character _Details"
msgstr "Märgi üksik_asjad"

msgid "Character Table"
msgstr "Märgitabel"

msgid "Unknown character, unable to identify."
msgstr "Tundmatu märk, ei saa tuvastada."

#: menu.c:940 pager.c:2366 pager.c:2388 pager.c:2509 pattern.c:2157
msgid "Not found."
msgstr "Ei leitud."

msgid "Character found."
msgstr "Märk leitud."

msgid "By _Script"
msgstr "Tä_hestiku kaupa"

msgid "By _Unicode Block"
msgstr "_Unikoodi bloki järgi"

msgid "Sho_w only glyphs from this font"
msgstr "Näita sellest kirjatüübist ainult _glüüfe"

msgid "Snap _Columns to Power of Two"
msgstr "Määra veeru _laius kahe astme järgi"

msgid "_Next Character"
msgstr "_Järgmine märk"

msgid "_Previous Character"
msgstr "_Eelmine märk"

msgid "Match _whole word"
msgstr "Otsitakse _täpset sõnavastet"

msgid "Search in character _details"
msgstr "Otsitakse _märgi üksikasjadest"

msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Mitte-erakasutuses ülemine surrogaat>"

msgid "<Private Use High Surrogate>"
msgstr "<Erakasutuses ülemine surrogaat>"

msgid "<Low Surrogate>"
msgstr "<Alumine surrogaat>"

msgid "<Private Use>"
msgstr "<Privaatkasutuses>"

msgid "<Plane 15 Private Use>"
msgstr "<Plane 15, Privaatkasutuses>"

msgid "<Plane 16 Private Use>"
msgstr "<Plane 16, Privaatkasutuses>"

msgid "<not assigned>"
msgstr "<määramata>"

msgid "Other, Control"
msgstr "Muu, Juhtkood"

msgid "Other, Format"
msgstr "Muu, Vormindus"

msgid "Other, Not Assigned"
msgstr "Muu, Määramata"

msgid "Other, Private Use"
msgstr "Muu, Erakasutuses"

msgid "Other, Surrogate"
msgstr "Muu, Asendaja"

msgid "Letter, Lowercase"
msgstr "Kirjatäht, Suurtäht"

msgid "Letter, Modifier"
msgstr "Täht, laiend"

msgid "Letter, Other"
msgstr "Kirjatäht, Muu"

msgid "Letter, Titlecase"
msgstr "Kirjatäht, Pealkirjatäht"

msgid "Letter, Uppercase"
msgstr "Kirjatäht, Väiketäht"

msgid "Mark, Spacing Combining"
msgstr "Märk, sõnavahede kombineerimine"

msgid "Mark, Enclosing"
msgstr "Märk, lisa"

msgid "Mark, Non-Spacing"
msgstr "Märk, sammuta"

msgid "Number, Decimal Digit"
msgstr "Arv, Kümnendsüsteemi number"

msgid "Number, Letter"
msgstr "Arv, Täht"

msgid "Number, Other"
msgstr "Arv, Muu"

msgid "Punctuation, Connector"
msgstr "Kirjavahemärk, ühendaja"

msgid "Punctuation, Dash"
msgstr "Kirjavahemärk, Kriips"

msgid "Punctuation, Close"
msgstr "Kirjavahemärk, Sulgev"

msgid "Punctuation, Final Quote"
msgstr "Kirjavahemärk, Lõpetav jutumärk"

msgid "Punctuation, Initial Quote"
msgstr "Kirjavahemärk, Alustav jutumärk"

msgid "Punctuation, Other"
msgstr "Kirjavahemärk, muu"

msgid "Punctuation, Open"
msgstr "Kirjavahemärk, Avav"

msgid "Symbol, Currency"
msgstr "Sümbol, Rahavääring"

msgid "Symbol, Modifier"
msgstr "Sümbol, laiend"

msgid "Symbol, Math"
msgstr "Sümbol, Matemaatiline"

msgid "Symbol, Other"
msgstr "Sümbol, Muu"

msgid "Separator, Line"
msgstr "Eraldaja, Joon"

msgid "Separator, Paragraph"
msgstr "Eraldaja, Lõik"

msgid "Separator, Space"
msgstr "Eraldaja, Tühik"

msgid ""
"Gucharmap is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Gucharmap on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy "
"of the Unicode data files to deal in them without restriction, including "
"without limitation the rights to use, copy, modify, merge, publish, "
"distribute, and/or sell copies."
msgstr ""
"Käesolevaga tagatakse igaühele õigus ilma piiranguteta levitada Unicode "
"andmefaile, kaasa arvatud piiranguteta kasutamiseks, kopeerimiseks, "
"muutmiseks, avaldamiseks, jaotamiseks, müümiseks või teiste andmetega "
"liitmiseks."

msgid ""
"Gucharmap and the Unicode data files are distributed in the hope that they "
"will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License and Unicode Copyright for more details."
msgstr ""
"Gucharmap'i ja Unicode andmefaile levitatakse lootuses, et see on kasulik, "
"kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI "
"GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.  Üksikasjade suhtes "
"vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi ja Unicode autoriõiguseid."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Gucharmap; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA  02110-1301  USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"Gucharmap'iga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"

msgid ""
"Also you should have received a copy of the Unicode Copyright along with "
"Gucharmap; you can always find it at Unicode's website: http://www.unicode."
"org/copyright.html"
msgstr ""
"Samuti peaks Te olema koos Gucharmap'iga saanud Unicode autoriõiguste "
"koopia. Seda on alati võimalik leida Unicode veebilehelt: http://www.unicode."
"org/copyright.html"

msgid "GNOME Character Map"
msgstr "GNOME Märgikaart"

msgid "Based on the Unicode Character Database 6.3.0"
msgstr "Põhineb Unicode märkide andmebaasi versioonil 6.3.0"

msgid "Next Block"
msgstr "Järgmine blokk"

msgid "Previous Block"
msgstr "Eelmine blokk"

#. Text to copy entry + button
msgid "_Text to copy:"
msgstr "Kop_eeritav tekst:"

msgid "Copy to the clipboard."
msgstr "Lõikelauale kopeerimine."

msgid "Page _Setup"
msgstr "Lehekülje _sätted"

msgid "Font to start with; ex: 'Serif 27'"
msgstr "Käivitamisel kasutatav kirjatüüp, näiteks: 'Serif 27'"

msgid "FONT"
msgstr "KIRJATÜÜP"

msgid "Basic Latin"
msgstr "Ladina alustähed"

msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Ladina-1 täiendus"

msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Ladina laiendatud-A"

msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Ladina laiendatud-B"

msgid "IPA Extensions"
msgstr "IPA laiendused"

msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Iseseisvad muutemärgid"

msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Kombineeruvad diakriitikud"

msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Kreeka ja Kopti"

msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Kirillitsa täiendus"

msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Araabia täiendus"

msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"

msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Araabia laiendatud-A"

msgid "Devanagari"
msgstr "Devanaagari"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: ori or
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:833 src/text/iso-639_def.h:144
msgid "Oriya"
msgstr "Oria"

msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hanguli Jamo"

msgid "Ethiopic"
msgstr "Etioopia"

msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Etioopia täiendus"

msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Kanada pärismaalaste unifitseeritud silpkiri"

msgid "Ogham"
msgstr "Oghami"

msgid "Runic"
msgstr "Ruuni"

msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Kanada pärismaalaste unifitseeritud ja laiendatud silpkiri"

msgid "Tai Le"
msgstr "Tai le"

msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai lue lihtsustatud"

msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Khmeeri sümbolid"

msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai-Tham"

msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Tšiki"

msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Sunda täiendus"

msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Vedade laiendused"

msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Foneetilised laiendused"

msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Foneetiliste laienduste täiendus"

msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Kombineeruvate diakriitikute täiendus"

msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Ladina laiendatud lisad"

msgid "Greek Extended"
msgstr "Kreeka laiendatud"

msgid "General Punctuation"
msgstr "Üldised kirjavahemärgid"

msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Üla- ja alakiri"

msgid "Currency Symbols"
msgstr "Rahamärgid"

msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Kombineeruvad diakriitikud märkidele"

msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Tähesarnased sümbolid"

msgid "Number Forms"
msgstr "Numbrivormid"

msgid "Arrows"
msgstr "Nooled"

msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Matemaatikasümbolid"

msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Muu tehniline"

msgid "Control Pictures"
msgstr "Juhtpildid"

msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Optiline märgituvastus"

msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Suletud tärgid"

msgid "Box Drawing"
msgstr "Kastide joonistamine"

msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Geomeetrilised kujundid"

msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Mitmesugused sümbolid"

msgid "Dingbats"
msgstr "Piltmärgid"

msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid-A"

msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Täiendavad nooled-A"

msgid "Braille Patterns"
msgstr "Braille'i mustrid"

msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Täiendavad nooled-B"

msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Mitmesugused matemaatilised sümbolid-B"

msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Täiendavad matemaatilised tehtemärgid"

msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Mitmesugused sümbolid ja nooled"

msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagoolitsa"

msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Ladina laiendatud-C"

msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Gruusia täiendus"

msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagi"

msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etioopia laiendatud"

msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Kirillitsa laiendatud-A"

msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Täiendavad kirjavahemärgid"

msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "CJK radikaalide lisa"

msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Kangxi radikaalid"

msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Ideograafilised kirjeldavad märgid"

msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "CJK sümbolid ja kirjavahemärgid"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:91
#, fuzzy
msgid "Hiragana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hiragana\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani / Hiragana"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:94
#, fuzzy
msgid "Katakana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Katakana\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Jaapani / Katakana"

msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"

msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Hanguli ühilduv Jamo"

msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"

msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo laiendatud"

msgid "CJK Strokes"
msgstr "CJK kriipsud"

msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Katakana foneetilised laiendused"

msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "CJK suletud tähed ja kuud"

msgid "CJK Compatibility"
msgstr "CJK ühilduvus"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus A"

msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Yijingi heksagrammid"

msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "CJK unifitseeritud ideograafid"

msgid "Yi Syllables"
msgstr "Yi silbid"

msgid "Yi Radicals"
msgstr "Yi radikaalid"

msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Kirillitsa laiendatud-B"

msgid "Bamum"
msgstr "Bamumi"

msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Toonimuutmistähed"

msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Ladina laiendatud-D"

msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Silotinagri"

msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Üldised India numbrivormid"

msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"

msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanaagari laiendatud"

msgid "Kayah Li"
msgstr "Kaja Li"

msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hanguli Jamo laiendatud-A"

msgid "Cham"
msgstr "Tšami"

msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Birma laiendatud-A"

msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai-Viet"

msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Meitei laiendused"

msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etioopia laiendatud-A"

msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meitei"

msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Hanguli silbid"

msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hanguli Jamo laiendatud-B"

msgid "High Surrogates"
msgstr "Ülemised surrogaadid"

msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Erakasutuses ülemised surrogaadid"

msgid "Low Surrogates"
msgstr "Alumised surrogaadid"

msgid "Private Use Area"
msgstr "Privaatne kasutuspiirkond"

msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "CJK ühilduvusideograafid"

msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Tähestikulised esitlusvormid"

msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Araabia esitlusvormid-A"

msgid "Variation Selectors"
msgstr "Variandivalijad"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:661
#, fuzzy
msgid "Vertical Forms"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalvormid\n"
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalsed vormid"

msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Kombineeritud poolmärgid"

msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "CJK ühilduvusvormid"

msgid "Small Form Variants"
msgstr "Väikevormide variandid"

msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Araabia esitlusvormid-B"

msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Pool- ja täislaiuses vormid"

msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Lineaar-B silptähestik"

msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Lineaar-B ideogrammis"

msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Egeuse numbrid"

msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Vana-kreeka numbrid"

msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Iidsed märgid"

msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Phaistose ketas"

msgid "Old Italic"
msgstr "Vanaitali"

msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"

msgid "Shavian"
msgstr "Shaw' tähestik"

msgid "Osmanya"
msgstr "Osmani"

msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Küprose silptähestik"

msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Impeeriumiaegne Aramea"

msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Meroiti hieroglüüfid"

msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Meroiti kursiiv"

msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"

msgid "Old South Arabian"
msgstr "Lõuna-Araabia"

msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Partia raidkiri"

msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pahlavi raidkiri"

msgid "Old Turkic"
msgstr "Muinastürgi"

msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Rumi numbrid"

msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"

msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"

msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sorang sompeng"

msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"

msgid "Takri"
msgstr "Takri"

msgid "Cuneiform"
msgstr "Kiilkiri"

msgid "Cuneiform Numbers and Punctuation"
msgstr "Kiilkirja numbrid ja kirjavahemärgid"

msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Egiptuse hieroglüüfid"

msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Bamuni täiendus"

msgid "Miao"
msgstr "Miao e. hmongi"

msgid "Kana Supplement"
msgstr "Kana täiendus"

msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Bütsantsi muusikasümbolid"

msgid "Musical Symbols"
msgstr "Muusikasümbolid"

msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Vana-kreeka muusikalised märgid"

msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Tai Xuan Jingi sümbolid"

msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Arvutuspulganumbrid"

msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Matemaatilised tärgid"

msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Araabia matemaatilise alfabeedi märgid"

msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Mahjongikivid"

msgid "Domino Tiles"
msgstr "Doominokivid"

msgid "Playing Cards"
msgstr "Mängukaardid"

msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Suletud tärkide täiendus"

msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Suletud ideograafiliste märkide täiendus"

msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Mitmesugused sümbolid ja piktograafid"

msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Transpordi- ja kaardisümbolid"

msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Alkeemilised sümbolid"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus B"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus C"

msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "CJK unifitseeritud ideograafide laiendus D"

msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "CJK ühilduvusideograafide täiendus"

msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Variandivalijate lisa"

msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Erakasutuses lisaala A"

msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Erakasutuses lisaala B"

msgid "Braille"
msgstr "Braille"

msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Kanada pärismaalaste"

msgid "Cypriot"
msgstr "Küprose"

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:97
#, fuzzy
msgid "Hangul"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hanguli\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Korea"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/footprint.cpp:4821 pcbnew/pad.cpp:3349 pcbnew/zone.cpp:1897
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#, fuzzy
msgid "Inherited"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gucharmap_1:17.0.2-1_et.po (Gucharmap MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Päritud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Päritud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pärandatud"

msgid "Linear B"
msgstr "Lineaar-B"

msgid "Phags Pa"
msgstr "Phags-pa"

msgid "Yi"
msgstr "Yi"

msgid "Character map grouping method"
msgstr "Märgikaardi grupeerimise režiim"

msgid ""
"This is how the characters in the character map are grouped. The characters "
"can either be grouped by 'script' or 'block'."
msgstr ""
"Selliselt grupeeritakse märgid märgikaardil. Grupeerimise viis võib olla "
"'script' või 'block'."

msgid "Character map font description"
msgstr "Märgikaardi kirjastiili kirjeldus"

msgid ""
"The font to use for the character map. If set to 'nothing' then the default "
"is the system font with the size doubled. Otherwise it should be a font "
"description string like 'Sans 24'."
msgstr ""
"Font, mida kasutatakse märgikaardil. Kui väärtus on 'nothing', kasutatakse "
"süsteemi vaikimisi fonti kaks korda suuremana. Võib kasutada ka fondi "
"kirjeldust nagu 'Sans 24'."

msgid "Snap number of columns to a power of two"
msgstr "Määra veergude arv kahe astme järgi"

msgid ""
"The number of columns in the character map grid is determined by the width "
"of the window. If this setting is 'true' then the value will be forced to "
"the nearest power of two."
msgstr ""
"Tulpade arv märgikaardi reas sõltub akna laiusest. Kui selle väärtus on "
"'true', siis peab tulpade arv olema lähim võimalik kahe aste."

msgid "Last selected character"
msgstr "Viimati valitud märk"

msgid ""
"This is the last character that was selected in the character map (and will "
"be selected again when the character map is next started).\n"
"\n"
"By default, it is the first letter of the alphabet in the current locale."
msgstr ""
"See märk oli märgikaardis viimati valitud (ja on valitud märgikaardi "
"järgmisel avamisel).\n"
"\n"
"Vaikimisi on see praeguse lokaadi esimene täht."

#. The unicode code point of the first letter of the alphabet
msgctxt "First letter"
msgid "0x41"
msgstr "0x41"

#: gufw/gufw/instance.py:48
#, python-format
msgid "Error: %s is writable"
msgstr "Viga: %s on kirjutatav"

#: gufw/gufw/instance.py:49
#, python-format
msgid ""
"Your %s directory is writable.\n"
"Fix it running from Terminal:"
msgstr ""
"Sinu kataloog %s on kirjutatav.\n"
"Paranda see terminalist töötades:"

#: ../gufw/gufw/instance.py:64
msgid "Please, just one Gufw's instance"
msgstr "Palun, vaid üks Gufwi näide"

#: ../gufw/gufw/instance.py:65
msgid "Gufw is already running. If this is wrong, remove the file: "
msgstr "Gufw juba töötab. Kui see on vale, eemalda fail: "

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:61
msgid "Deleting previous rules: "
msgstr "Eelmiste reeglite kustutamine: "

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:86
msgid "Appending new rules: "
msgstr "Uute reeglite lisamine: "

#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:304 ../gufw/gufw/model/firewall.py:309
#: ../gufw/gufw/model/firewall.py:314
msgid "Renamed profile: "
msgstr "Ümber nimetatud profiil: "

#: ../gufw/gufw/view/add.py:99 ../gufw/gufw/view/add.py:349
#: ../gufw/gufw/view/add.py:460 ../gufw/gufw/view/update.py:75
#: ../gufw/gufw/view/update.py:101 ../gufw/gufw/view/update.py:186
#: ../gufw/gufw/view/update.py:215
msgid "All Interfaces"
msgstr "Kõik liidesed"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:100 ../gufw/gufw/view/add.py:359
#: ../gufw/gufw/view/add.py:464 ../gufw/gufw/view/update.py:102
#: ../gufw/gufw/view/update.py:196 ../gufw/gufw/view/update.py:219
msgid "Not Forward"
msgstr "Mitte edasi"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:153 ../gufw/gufw/view/add.py:366
msgid "Ports: "
msgstr "Pordid: "

#: ../gufw/gufw/view/add.py:195 ../gufw/gufw/view/add.py:204
#: ../gufw/gufw/view/update.py:134
msgid "Choose a TCP or UDP Protocol with a range of ports"
msgstr "Valige  TCP  või UDP  protokolli pordid"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:351 ../gufw/gufw/view/update.py:188
msgid "The IP/Port will be forward to this interface"
msgstr "IP/port edastatakse sellele liidesele"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:354 ../gufw/gufw/view/update.py:191
msgid "You need to set an Interface for forwarding to this another interface"
msgstr "Teisele liidesele edastamiseks peate määrama liidese"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "Error: Firewall is disabled"
msgstr "Viga: tulemüür on väljas"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:376
msgid "The firewall has to be enabled first"
msgstr "Esmalt tuleb lubada tulemüür"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:406 ../gufw/gufw/view/gufw.py:569
msgid "Error running: "
msgstr "Viga käivitamisel: "

#: ../gufw/gufw/view/add.py:410
msgid "Rule(s) added"
msgstr "Reeglid lisatud"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:413
msgid "Warning: Some rules added. Review the log"
msgstr "Hoiatus: mõned reeglid on lisatud. Vaadake logi üle"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:416
msgid "Error: No rules added. Review the log"
msgstr "Viga: reegleid pole lisatud. Vaadake logi üle"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "Insert Port"
msgstr "Sisesta port"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:432
msgid "You need to insert a port in the port field"
msgstr "Pordiväljale peate sisestama pordi"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "Edward Snowden's Greatest Fear"
msgstr "Edward Snowdeni suurim hirm"

#: ../gufw/gufw/view/add.py:436
msgid "\"Nothing Will Change\""
msgstr "\"Miski ei muutu\""

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:125 ../gufw/gufw/view/gufw.py:180
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:302 share/html/Install/index.html:76
#: share/html/Install/index.html:79
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Alustame siit\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Alustame siit"

#. Rules
#. Listening Report
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:233 ../gufw/gufw/view/gufw.py:250
msgid "Nº"
msgstr "Nº"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard ip block rule (e.g. no access)
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:238 model:ir.model,name:base.model_ir_rule
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:131
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:303
msgid ""
"An uncomplicated way to manage your firewall, powered by ufw. Easy, simple, "
"nice and useful! :)"
msgstr ""
"Lihtne viis tulemüüri haldamiseks, mida toetab ufw. Lihtne, lihtne, tore ja "
"kasulik! :)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:306
msgid ""
"If you are a normal user, you will be safe with this setting (Status=On, "
"Incoming=Deny, Outgoing=Allow). Remember to append allow rules for your P2P "
"apps:"
msgstr ""
"Kui oled tavakasutaja, oled selle seadistusega kaitstud (Olek = Sees, "
"Sisenev = Keeldu, Väljuv = Luba).  Ära unusta lisada oma P2P -rakenduste "
"lubamise reegleid:"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:307
msgid "You can rename your profiles with just 2 clicks on them:"
msgstr "Saad oma profiile ümber nimetada vaid 2 klõpsuga:"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:308
msgid "The Rule Name will help you to identify your rules in the future:"
msgstr "Reegli nimi aitab teil tulevikus oma reegleid tuvastada:"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:309
msgid "How to autostart Gufw with the system?"
msgstr "Kuidas Gufw süsteemiga automaatselt käivitada?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:310
msgid ""
"You do not need it. After you do all of the changes in Gufw, the settings "
"are still in place until the next changes."
msgstr ""
"Sa ei vaja seda. Pärast kõigi Gufwis tehtud muudatuste tegemist on seaded "
"kuni järgmiste muudatusteni paigas."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:311
msgid "Why is Gufw disabled by default?"
msgstr "Miks on Gufw vaikimisi keelatud?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:312
msgid "By default, the firewall does not open ports to the outside world."
msgstr "Vaikimisi ei ava tulemüür porte välismaailmale."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:313
msgid "Some rules are added by themselves?"
msgstr "Mõned reeglid on lisatud iseenesest?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:314
msgid ""
"Well, the behaviour is such that when you change or import a profile, or "
"when you edit a rule, Gufw will add that rule again, then ufw re-adds that "
"rule for IPv4 and IPv6."
msgstr ""
"Noh, käitumine on selline, et profiili muutes või importides või reeglit "
"redigeerides lisab Gufw selle reegli uuesti, seejärel lisab ufw selle reegli "
"uuesti IPv4 ja IPv6 jaoks."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:315
msgid "What is Allow, Deny, Reject and Limit?"
msgstr "Mis on Lubatud, Keelatud, Tagasi lükatud ja Piiratud?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:316
msgid "Allow: Will allow traffic."
msgstr "Luba: lubab liiklust."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:317
msgid "Deny: Will deny traffic."
msgstr "Keela: keelab liikluse."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:318
msgid "Reject: Will deny traffic and will inform that it has been rejected."
msgstr "Keelatud: keelab liikluse ja teatab, et see on tagasi lükatud."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:319
msgid "Limit: Will deny traffic if an IP tried several connections."
msgstr "Piirang: keelab liikluse, kui IP proovis mitut ühendust."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:320
msgid "I see some rules in all profiles"
msgstr "Ma näen kõigis profiilides teatud reegleid"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:321
msgid "All the ufw rules will be appear in all profiles."
msgstr "Kõik ufw reeglid kuvatakse kõikides profiilides."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:322
msgid "What do I see in the Listening Report?"
msgstr "Mida ma kuulamisraportis näen?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:323
msgid ""
"The ports on the live system in the listening state for TCP and the open "
"state for UDP."
msgstr ""
"Reaalajas süsteemi pordid TCP jaoks kuulamisolekus ja UDP jaoks avatud "
"olekus."

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:324
msgid "I want even more!"
msgstr "Ma tahan veelgi rohkem!"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:325
msgid "You'll find more information in the community documentation :)"
msgstr "Lisateavet leiad kogukonna dokumentatsioonist :)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:334 ../gufw/gufw/view/gufw.py:338
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:341
msgid "Visit this web (please, copy & paste in your browser):"
msgstr "Külasta seda veebi (palun kopeeri ja kleebi oma brauserisse):"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:349
msgid "Import Profile"
msgstr "Profiili importimine"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:355 src/revelation.py:1444
msgid "Import cancelled"
msgstr "Importimine on tühistatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:359
msgid ""
"Filename has wrong permissions (not 600). Trust only on your exported "
"profiles"
msgstr ""
"Failinimel on valed õigused (mitte 600). Usalda ainult oma eksporditud "
"profiile"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:363
msgid ""
"Filename has not valid characters. Rename the file\n"
"to only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr ""
"Failinimes ei ole kehtivaid tähemärke. Nimetage fail ümber\n"
"ainult tähtede, numbrite, sidekriipsude ja alakriipsude jaoks"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368 optionsdetailed.cpp:484
#: optionsdetailed.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Profile already exists"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil juba eksisteerib\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Profiil on juba olemas"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:368
msgid ""
"Delete it before from the Preferences Window or rename the file (the profile "
"will be the filename)"
msgstr ""
"Kustutage see enne eelistuste aknast või nimetage fail ümber (profiiliks "
"saab failinimi)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:372
msgid "Profile imported: "
msgstr "Profiil imporditud: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:373
msgid "Profile imported, now you can choose it in the profiles"
msgstr "Profiil imporditud, nüüd saate selle profiilidest valida"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:379 src/revelation.py:1416
#, fuzzy
msgid "Export cancelled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport on tühistatud\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Eksportimine on tühistatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:386
msgid "Profile exported: "
msgstr "Profiil eksporditud: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:387
msgid "Profile exported"
msgstr "Profiil eksporditud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid "Reset Firewall"
msgstr "Tulemüüri algseadete taastamine"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411
msgid ""
"This will remove all rules in the current\n"
"profile and disable the firewall"
msgstr ""
"See eemaldab kõik kehtivatest reeglitest\n"
"profiili ja lülitab tulemüüri välja"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:411 ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
#: src/event-list.c:1017 src/orage-appointment-window.c:988
#: src/orage-appointment-window.c:1634 src/parameters.c:687
#: horizons/gui/modules/settings.py:139
#, fuzzy
msgid "Do you want to continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid jätkata?\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Kas jätkame?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid jätkata?"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:416
msgid "Removed rules and reset firewall!"
msgstr "Reeglid eemaldati ja tulemüüri algseaded taastati!"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:421
msgid "Gufw Log: Removed"
msgstr "Gufw logi: eemaldatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:422
msgid "Gufw Log removed"
msgstr "Gufw logi eemaldatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:468
msgid "Incoming: "
msgstr "Sisenev: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:469
msgid "Incoming policy changed"
msgstr "Sissetuleva poliisi muutus"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471
msgid "There was an error changing the incoming policy"
msgstr "Sissetuleva poliisi muutmisel ilmnes viga"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:471 ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status\n"
"and please report this bug"
msgstr ""
"Reaalsesse olekusse värskendamiseks taaskäivita tulemüür\n"
"ja palun teata sellest veast"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:476
msgid "Outgoing: "
msgstr "Väljuv: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:477
msgid "Outgoing policy changed"
msgstr "Väljamineva poliisi muutus"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:479
msgid "There was an error changing the outgoing policy"
msgstr "Väljuva poliisi muutmisel ilmnes viga"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:487
msgid "Routed: "
msgstr "Suunatud: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:488
msgid "Routed policy changed"
msgstr "Suunamis poliisi muudeti"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:490
msgid "There was an error changing the routed policy"
msgstr "Marsruutimise reegli muutmisel ilmnes viga"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511 ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "Select just one row"
msgstr "Vali ainult üks rida"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:511
msgid "You can create a rule from just one row selected"
msgstr "Saate luua reegli ainult ühest valitud reast"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:525
msgid "Status: Enabled"
msgstr "Staatus: Lubatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:526
msgid "Firewall enabled"
msgstr "Tulemüür võimaldatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:528
msgid "Status: Disabled"
msgstr "Staatus: Tühistatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:529
msgid "Firewall disabled"
msgstr "Tulemüür väljas"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid "There was an error changing the firewall status"
msgstr "Tulemüüri oleku muutmisel ilmnes viga"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:540
msgid ""
"Restart your firewall to refresh to the real status and please report this "
"bug"
msgstr ""
"Taaskäivita tulemüür, et värskendada tegelikku olekut ja teavita sellest "
"veast"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555 src/prefs_filter.c:715
#: ../../i18n_templatelist.c:636
#, fuzzy
msgid "Delete rule"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Reegli kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta reegel\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta reegel"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:555
msgid "You will delete all selected rules"
msgstr "Kustutad kõik valitud reeglid"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:567
msgid "Rule(s) deleted"
msgstr "Reeglid kustutatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:570
msgid "Error. Review Gufw Log"
msgstr "Viga. Vaadake üle Gufw logi"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "No rule selected"
msgstr "Reegleid ei lisatud"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:575
msgid "You have to select a rule"
msgstr "Pead valima reegli"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:590
msgid "You can edit just one rule"
msgstr "Saad muuta ainult ühte reeglit"

#. ufw rule > inmutable
#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "Immutable Rule"
msgstr "Muutumatu reegel"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:598
msgid "You can't edit a rule added from ufw"
msgstr "Ufw-ist lisatud reeglit ei saa muuta"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:618
msgid "Changing profile: "
msgstr "Profiili muutmine: "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:687
msgid " ALLOW "
msgstr " LUBA "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:688
msgid " DENY "
msgstr " KEELA "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:689
msgid " REJECT "
msgstr " TAGASI LÜKATUD "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:690
msgid " LIMIT "
msgstr " LIMIIT "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:691
msgid " OUT "
msgstr " VÄLJA "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:692
msgid " IN "
msgstr " SISSE "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:693
msgid " FWD "
msgstr " FWD "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:695
msgid "(log)"
msgstr "(logi)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:696
msgid "(log-all)"
msgstr "(logi-kõike)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:697
msgid " (out)"
msgstr " (välja)"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:698
msgid " on "
msgstr " masinas "

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:741
msgid "Gufw profile"
msgstr "Gufw profiil"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "Insert IP/Ports"
msgstr "Sisesta IP/pordid"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:785
msgid "You need to insert IP/ports in to/from fields"
msgstr "Pead sisestama IP/pordid väljadele to/from"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid "Insert number bigger that number of rules"
msgstr "Sisesta reeglite arvust suurem number"

#: ../gufw/gufw/view/gufw.py:794
msgid ""
"By example, if you have 3 rules, you can't insert a rule into position 4"
msgstr ""
"Näiteks kui teil on 3 reeglit, ei saa te reeglit positsioonile 4 lisada"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91 ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99 ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Profile not valid"
msgstr "Profiil ei ole korrektne"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:91
msgid "You can't use this profile name"
msgstr "Te ei saa seda profiilinime kasutada"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:95
msgid "Enter at least one character"
msgstr "Sisestage vähemalt üks märk"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:99
msgid "Too long! (max. 15 characters)"
msgstr "Liiga pikk! (kuni 15 tähemärki)"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:103
msgid "Use only letters, numbers, dashes and underscores"
msgstr "Kasuta ainult tähti, numbreid, sidekriipse ja alakriipse"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "Profile exist"
msgstr "Profiil eksisteerib"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:108
msgid "There is a profile with the same name"
msgstr "Sama nimega profiil on olemas"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "Current profile"
msgstr "Praegune profiil"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:113
msgid "You can't rename the current profile"
msgstr "Sa ei saa praegust profiili ümber nimetada"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:120
msgid "Edited Profile: "
msgstr "Muudetud profiil: "

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:138
msgid "Created Profile: "
msgstr "Loodud profiil: "

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:143
msgid "You need to select a profile for deleting"
msgstr "Kustutamiseks peate valima profiili"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "Profile not erasable"
msgstr "Profiili ei saa kustutada"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:147
msgid "You can't remove the current profile"
msgstr "Te ei saa praegust profiili eemaldada"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:152
msgid "Deleted Profile: "
msgstr "Kustutatud profiil: "

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:156
msgid "ufw Logging: "
msgstr "ufw logimine: "

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:161
msgid "Gufw Logging: Enabled"
msgstr "Gufw logimine: Lubatud"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:163
msgid "Gufw Logging: Disabled"
msgstr "Gufw logimine: Keelatud"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:169
msgid "Confirm Delete Dialog: Enabled"
msgstr "Kustutamise kinnitamise dialoog: lubatud"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:172
msgid "Confirm Delete Dialog: Disabled"
msgstr "Kustutamise kinnitamise dialoog: keelatud"

#: ../gufw/gufw/view/preferences.py:183
msgid "Refresh Interval: "
msgstr "Värskendamise intervall: "

#: ../data/ui/update.ui.h:29 ../data/ui/add.ui.h:42
#: ../gufw/gufw/view/update.py:77
msgid "You need to set an Interface"
msgstr "Pead seadistama liidese"

#: ../gufw/gufw/view/update.py:244
msgid "No changes were made!"
msgstr "Muudatusi ei tehtud!"

#: ../gufw/gufw/view/update.py:251
msgid "Editing rule (Removing): "
msgstr "Reegli redigeerimine (eemaldamine): "

#: ../gufw/gufw/view/update.py:257
msgid "Editing rule (Adding): "
msgstr "Reegli muutmine (lisamine): "

#: ../gufw/gufw/view/update.py:258
msgid "Updated rule "
msgstr "Reeglite uuendus "

#: ../data/ui/about.ui.h:1
msgid "About Gufw Firewall"
msgstr "Gufw tulemüüri kohta"

#: data/ui/about.ui:21
msgid "An easy, simple, nice and useful firewall!"
msgstr "Lihtne, lihtne, kena ja kasulik tulemüür!"

#: ../data/ui/add.ui.h:1
msgid "Add a Firewall Rule"
msgstr "Tulemüürite reeglite lisamine"

#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../data/ui/add.ui.h:9
msgid "Policy:"
msgstr "Poliis:"

#: ../data/ui/add.ui.h:12
msgid "Subcategory:"
msgstr "Alamkategooria:"

#: ../data/ui/add.ui.h:14
msgid "Application Filter"
msgstr "Rakenduse filter"

#: ../data/ui/add.ui.h:15
msgid "Copy app values and jump to Advanced Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/add.ui.h:16
msgid "Preconfigured"
msgstr "Eelseadistatud"

#: ../data/ui/update.ui.h:27 ../data/ui/add.ui.h:22
msgid "Rule Description"
msgstr "Reegli kirjeldus"

#: ../data/ui/add.ui.h:23
msgid ""
"You can write a port as '22', a port range as '22:24' or a service as 'http'"
msgstr ""
"Saad kirjutada pordi kui '22', pordivahemiku '22:24' või teenuse kui 'http'"

#: ../data/ui/add.ui.h:24
msgid "Port or service"
msgstr "Port või teenus"

#: ../data/ui/update.ui.h:12 ../data/ui/add.ui.h:27
msgid "Do not Log"
msgstr "Ei logi"

#: ../data/ui/update.ui.h:14 ../data/ui/add.ui.h:29
msgid "Log All"
msgstr "Logi kõike"

#: ../data/ui/update.ui.h:21 ../data/ui/add.ui.h:33
msgid "Paste your current local IP"
msgstr "Kleepige oma praegune kohalik IP"

#: ../data/ui/update.ui.h:22 ../data/ui/add.ui.h:34
msgid "You can write a port as '22' or a port range as '22:24'"
msgstr "Saad kirjutada pordi väärtuseks '22' või pordivahemikuks '22:24'"

#: ../data/ui/update.ui.h:24 ../data/ui/add.ui.h:36
msgid ""
"You can write a port as '22' or a port range as '22:24'.\n"
"If you're editing a Preconfigured or Simple rule, Interface field must be "
"'All Interfaces' and the IPs and From Port fields must be empty."
msgstr ""
"Saad kirjutada pordi väärtuseks '22' või pordivahemikuks '22:24'.\n"
"\n"
"Kui muudad eelkonfigureeritud või lihtsat reeglit, peab liidese väli olema "
"„Kõik liidesed” ning väljad IP-d ja pordist peavad olema tühjad."

#: ../data/ui/add.ui.h:38
msgid "Insert:"
msgstr "Lisamine:"

#: ../data/ui/add.ui.h:40
msgid "Rule number to insert"
msgstr "Sisestatava reegli järjenumber"

#: ../data/ui/add.ui.h:41
msgid "At the end"
msgstr "Lõpus"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:3
msgid "_Import profile"
msgstr "Profili _importime"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:4
msgid "_Export this profile"
msgstr "Selle profiili _eksportimine"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:5
msgid "Only the rules added from Gufw will be exported (not ufw rules)"
msgstr "Eksporditakse ainult Gufwist lisatud reeglid (mitte ufw-reeglid)"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:7
msgid "_Reset Current Profile"
msgstr "_ Lähtesta praegune profiil"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:23
msgid "S_tatus:"
msgstr "S_taatus:"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:24
msgid "_Incoming:"
msgstr "S_isenev:"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:25
msgid "_Outgoing:"
msgstr "Väljuv:"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:29
msgid "_Routed:"
msgstr "_Suunatud:"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:30
msgid "<b>Firewall</b>"
msgstr "<b>Tulemüür</b>"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:31
msgid "Add a rule..."
msgstr "Reegli lisamine..."

#: ../data/ui/gufw.ui.h:33
msgid "Remove the selected rule(s)"
msgstr "Valitud reeglite eemaldamine"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:35
msgid "Edit the selected rule"
msgstr "Muuda valitud reeglit"

#: data/ui/gufw.ui:642
msgid "Pause Listening Report"
msgstr "Peata kuulamisaruanne"

#: data/ui/gufw.ui:657
msgid "See current Listening Report"
msgstr "Vaata praegust kuulamisaruannet"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:36
msgid "Create a rule from the listening report..."
msgstr "Loo kuulamisaruandest reegel..."

#: ../data/ui/gufw.ui.h:37
msgid "Copy log to clipboard"
msgstr "Logi kopeerimine lõikelauale"

#: ../data/ui/gufw.ui.h:38
msgid "Remove log"
msgstr "Eemalda logi"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
msgid "Firewall Preferences"
msgstr "Tulemüüri seaded"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
msgid "_Logging:"
msgstr "_Logimine:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
msgid "<b>ufw</b>"
msgstr "<b>ufw</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
msgid "Lo_gging Gufw activity"
msgstr "Gufw aktiivsuse lo_gimine"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
msgid "Show confirm dialog for deleting rules"
msgstr "Kuva reeglite kustutamise kinnitusdialoog"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
msgid "<b>Gufw</b>"
msgstr "<b>Gufw</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "Refresh Interval:"
msgstr "Värskendamise intervall:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid ""
"Less seconds uses more CPU\n"
"This interval will apply the next time you expand the Listening Report"
msgstr ""
"Vähem sekundeid kasutab rohkem protsessorit\n"
"\n"
"See intervall rakendub järgmisel korral, kui kuulamisaruannet laiendad"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "<b>Listening Report</b>"
msgstr "<b>Aruanne</b>"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Add a profile"
msgstr "Lisa profiil"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:18 optionssimple.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Remove the selected profile"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valitud profiil\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta valitud profiil\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda valitud profiil"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20 common/resources/display-dialog.glade:689
msgid "<b>Profiles</b>"
msgstr "<b>Profiilid</b>"

#: ../data/ui/update.ui.h:1
msgid "Update a Firewall Rule"
msgstr "Tulemüüri reeglite uuendamine"

#. Sort translation, please!
#: ../data/ui/update.ui.h:31
msgid "The rule will be moved to the end of the list"
msgstr "Reegel teisaldatakse loendi lõppu"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:384
msgid "OpenRPG"
msgstr "OpenRPG"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:385
msgid ""
"A map/chat/dice-rolling tool to allow players to play tabletop games on-line"
msgstr ""
"Kaardi/vestluse/täringuveeretamise tööriist, mis võimaldab mängijatel "
"mängida võrgus lauamänge"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:75
msgid "Network;Games;"
msgstr "Võrk;Mängud;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:127
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:128
msgid ""
"Computer system monitor, network monitoring and infrastructure monitoring "
"software application"
msgstr ""
"Arvutisüsteemide monitori, võrgu jälgimise ja infrastruktuuri jälgimise "
"tarkvararakendus"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:18
msgid "System;Monitor;"
msgstr "Süsteemi;Monitor;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:469
msgid "Webmin"
msgstr "Webmin"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:470
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:473
msgid "Web-page based system management utility"
msgstr "Veebilehepõhine süsteemihaldusutiliit"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:471
msgid "Network;Shell;"
msgstr "Võrk;kest;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:472
msgid "Webmin fast RPC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:200
msgid "FreeCol"
msgstr "FreeCol"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:201
msgid "A turn-based strategy game similar to Colonization by Microprose"
msgstr ""
"Käigupõhine strateegiamäng, mis sarnaneb mänguga Colonization, Microprose "
"poolt"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:15
msgid "Games;Strategy;"
msgstr "Mängud;Strateegia;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:118
msgid "SSDP"
msgstr "SSDP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:119
msgid "Simple Service Discovery Protocol"
msgstr "Lihtne teenuse avastamise protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "Network;"
msgstr "Võrk;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:682
msgid "GameRanger"
msgstr "GameRanger"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:683
msgid "A game server browser from GameRanger Technologies"
msgstr "GameRanger Technologiesi mänguserveri brauser"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:572
#: src/interface/interface.c:93
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:573
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security)"
msgstr "Tekstipõhine kaugjuurdepääs (nagu SSH, kuid ilma turvalisuseta)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:574
msgid ""
"Telnet is like SSH but without security. It'd be better to use the 'Telnet "
"SSL'"
msgstr ""
"Telnet on nagu SSH, kuid ilma turvalisuseta. Parem oleks kasutada Telneti "
"SSL-i"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:575
msgid "Telnet TLS/SSL"
msgstr "Telnet TLS/SSL"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:576
msgid "Text-based remote access (like SSH but without the security) SSL"
msgstr "Tekstipõhine kaugjuurdepääs (nagu SSH, kuid ilma turvalisuseta) SSL"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:676
msgid "Crossfire"
msgstr "Crossfire"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:677
msgid ""
"An open source, cooperative multiplayer graphical RPG and adventure game"
msgstr "Avatud lähtekoodiga mitme mängijaga graafiline RPG ja seiklusmäng"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:206
msgid "Games;Role;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:678
msgid "Crossfire Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:679
msgid "Metaserver for Crossfire RPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:122
msgid "Murmur"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:123
msgid "Murmur voice chat server (counterpart to Mumble client)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:124
msgid "Network;Telephony;"
msgstr "Võrk;Telefon;"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:37
msgid "PLEX"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Plex Media Server (Main port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:297
msgid "Network;Audio Video;"
msgstr "Võrk;Audio-video;"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
msgid "PLEX DLNA"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Access to the Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "PLEX Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Controlling Plex Home Theater via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "PLEX Avahi discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:45
msgid "Older Bonjour/Avahi network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "PLEX Roku"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "Controlling Plex for Roku via Plex Companion"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "PLEX GDM"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "GDM network discovery"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "PLEX DLNA Server (Other port)"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
msgid "Another port for Plex DLNA Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:831
msgid "LBreakout2 - 8001/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:832
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:834
msgid "A Breakout clone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:67
msgid "Games;Arcade;"
msgstr "Mängud;Arkaadia;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:833
msgid "LBreakout2 - 2002/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:520
msgid "Postal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:521
msgid "Violent combat game from Running With Scissors"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:10
msgid "Games;Action;"
msgstr "Mängud;Põnevus;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:217
msgid "SEDS Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:218
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:219
msgid "SEDS Remote Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
msgid ""
"Default remote administration Telnet port for Serious Engine dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:221
msgid "SEDS - port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:222
msgid "Dedicated server for the FPS by Croteam, alternate game port 25601"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
msgid "SEDS Admin - port 25600"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:224
msgid ""
"Alternate 25600 remote administration Telnet port for Serious Engine "
"dedicated server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:133
msgid "STUN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:134
msgid "Session Traversal Utilities for NAT"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:135
msgid "STUN TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:136
msgid "Session Traversal Utilities for NAT with TLS encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:68
msgid "MiniDLNA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:69
msgid "Serves media files (music, pictures, and video) to clients on a network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:70
msgid "Audio Video;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:382
msgid "Gamer's Internet Tunnel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:383
msgid "IPX network emulator from Morpheus Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:239
msgid "D2X-XL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:240
msgid "A source port of Descent II, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:193
msgid "Yet Another Netplay Guider"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:194
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, default game connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:195
msgid "Games;"
msgstr "Mängud;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:196
msgid "Yet Another Netplay Guider Hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:197
msgid "YANG - Yet Another Netplay Guider, room hosting"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:198
msgid "DXX-Rebirth on YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:199
msgid "DXX-Rebirth, a source port of Descent, connected through YANG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:837
msgid "NFS TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:838
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 32765:32768 (some "
"conflicts with popular games)"
msgstr ""
"Võrgu failisüsteemi protokoll staatiliste portidega 32765:32768 (mõned "
"konfliktid populaarsete mängudega)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:32
msgid "Network;File Transfer;"
msgstr "Võrk;Failiedastus;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:839
msgid "NFS Quota & TLDP NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:840
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"32765:32769 (some conflicts with popular games)"
msgstr ""
"NFS kasutaja/rühma failisüsteemi kasutuskvoodi toega staatiliste portidega "
"32765:32769 (mõned konfliktid populaarsete mängudega)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:165
msgid "Widelands"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:166
msgid "A RTS similar to The Settlers I & II from Blue Byte Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:437
msgid "Savage 2: A Tortured Soul"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:438
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:799
msgid "A RTS/FPS from S2 Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:101
msgid "Quake III - 27960/udp"
msgstr "Quake III - 27960/udp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:102
msgid "A FPS by id Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:103
msgid "Quake III - 27961/udp"
msgstr "Quake III - 27961/udp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:104
msgid "A FPS by id Software, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:105
msgid "Quake III - 27962/udp"
msgstr "Quake III - 27962/udp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:106
msgid "A FPS by id Software, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:107
msgid "Quake III - 27963/udp"
msgstr "Quake III - 27963/udp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "A FPS by id Software, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:800
msgid "Skype Normal"
msgstr "Skype tavaline"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:801
msgid "Proprietary Voice over IP service and software application"
msgstr "Omanduslik \"Voice over IP\" teenus ja tarkvararakendus"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:5
msgid "F-22 Lightning 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:6
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
msgid "A F-22 Raptor simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:7
msgid "Games;Simulation;"
msgstr "Mängud;Simulatsioon;"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:108
msgid "ChromeCast"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Google Stream device"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:176
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Icecast stream"
msgstr "Icecast voog"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:298
msgid "Icecast - 8000:8001/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:299
msgid "Icecast with SHOUTcast-compatible stream"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:85
msgid "RDP"
msgstr "RDP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:595
msgid "Remote Desktop Protocols"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:592
msgid "Network;Remote Access;"
msgstr "Võrk;Kaugligipääs;"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:117
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:220
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:223
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:246
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "It may be a security risk to use a default allow policy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:291
msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:292
msgid "Network support for GNOME Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Delta Force: TFD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:434
msgid "Task Force Dagger. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:680
msgid "Delta Force 2"
msgstr "Delta Force 2"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:12
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:503
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:581
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:681
msgid "A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:640
msgid "MythTV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "MythTV backend"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:697
msgid "People Nearby (Bonjour/Salut) functionality in Empathy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:336
msgid "Network;Telephony;Instant Messaging;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:698
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:699
msgid "Bonjour protocol"
msgstr "Bonjouri protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:700
msgid "MSN Chat"
msgstr "MSNi vestlus"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:701
msgid "MSN chat protocol (with file transfer and voice)"
msgstr "MSNi vestluse protokoll (koos faili saatmise ja häälkõnedega)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:702
msgid "MSN Chat (SSL)"
msgstr "MSNi vestlus (SSL)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:703
msgid "MSN chat protocol SSL"
msgstr "MSNi vestluse protokoll SSL"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:704
msgid "AIM Talk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:705
msgid "AIM talk protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:706
msgid "Yahoo Chat"
msgstr "Yahoo vestlus"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:707
msgid "Yahoo chat protocol"
msgstr "Yahoo vestluse protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:191
msgid "DAAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:192
msgid "Digital Audio Access Protocol"
msgstr "Digitaalse heli juurdepääsu protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:64
msgid "Network;Audio Video;Audio;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:50
msgid "Conquest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:51
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:53
msgid "A space warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:52
msgid "Conquest Metaserver"
msgstr ""

msgid "Asterisk"
msgstr "Tärn *"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:467
msgid "An open source telephony switching and private branch exchange service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:468
msgid "Review that ports are the same in /etc/asterisk/rtp.conf"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:148
msgid "EDuke32"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:149
msgid "An enhanced version of Duke Nukem 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:426
msgid "Shogo: Mobile Armour Division"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:427
msgid "A FPS by Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:577
msgid "MegaMek"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:578
msgid "A unofficial online BattleTech game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:579
msgid "Games;Strategy;Java;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:308
msgid "rsync daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:309
msgid "File synchronization utility"
msgstr "Failide sünkroonimise utiliit"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid "F-22 Raptor"
msgstr "F-22 Raptor"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:289
msgid "Lux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:290
msgid ""
"Delux, Ancient Empires and American History: A turn-based strategy game from "
"Sillysoft influenced by Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:642
#: src/prefs_account_dialog.c:782 src/prefs_account_dialog.c:940
#: src/prefs_account_dialog.c:1758
msgid "POP3"
msgstr "POP3"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:643
msgid "Post Office Protocol"
msgstr "Postkontori protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:116
msgid "Network;Services;"
msgstr "Võrk;Teenused;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:644
msgid "POP3S"
msgstr "POP3S"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:645
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:649
msgid "Secure mail server"
msgstr "Turvaline meiliserver"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:647
msgid "Internet Message Access Protocol"
msgstr "Interneti-sõnumite juurdepääsu protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:648
msgid "IMAPS"
msgstr "IMAPS"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:651
msgid "Simple Mail Transfer Protocol"
msgstr "Lihtne mailiedastusprotokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:28
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:456
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:457
msgid "H.323 Call Signaling"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:29
msgid "Network;Telephony;Video Conference;"
msgstr "Võrk;Telefon;Videokonverents;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:458
msgid "H.323 discovery"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:459
msgid "H.323 multicast gatekeeper discovery (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:460
msgid "H.323 RAS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:461
msgid "H.323 Gatekeeper Registration, Admission and Status (H.225)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:823
msgid "DXX-Rebirth"
msgstr "DXX-Rebirth"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:824
msgid "A source port of Descent, the 3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:514
msgid "Doomsday"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:515
msgid ""
"A source port of id Software's Doom engine which supports Doom, Heretic, and "
"Hexen"
msgstr ""

msgid "Secure Shell"
msgstr "Secure shell (SSH)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:207
msgid "Optimized Link State Routing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:208
msgid "A mesh networking protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:263
msgid "Thousand Parsec"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:264
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:266
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:268
msgid "A common framework for building turn based space empire building games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:265
msgid "Thousand Parsec SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:267
msgid "Thousand Parsec Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:78
msgid "NTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:79
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Võrguaja protokoll"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:80
msgid "Network;Time;"
msgstr "Võrk;Aeg;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:424
msgid "Kali"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:425
msgid "Internet game browser and IPX network emulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:670
msgid "Clonk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:671
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; standard ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:672
msgid "Clonk Host"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:673
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; host ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:674
msgid "Clonk LAN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:675
msgid "An action/RTS/platform game by RedWolf Design; LAN game discovery port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:568
msgid "Evil Islands: CotLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:569
msgid "A RTS game with RPG and stealth elements from Nival Interactive"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:257
msgid "Alien Arena"
msgstr "Alien Arena"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:258
msgid "A SciFi competitive FPS based on the CRX/id Tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:209
msgid "Quake"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:55
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:210
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:284
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:450
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:455
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:513
msgid "A FPS by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:211
msgid "QuakeWorld"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:212
msgid "An enhanced multiplayer version of Quake by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:536
msgid "Counter-Strike 2D"
msgstr "Counter-Strike 2D"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:537
msgid ""
"A top-down 2D clone of Valve Software's Counter-Strike by Unreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:602
msgid "Warsow"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:603
msgid "A competitive FPS based on the Qfusion 3D/id tech 2 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:762
msgid "VNC server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:763
msgid "Virtual Network Computing standard server display :0"
msgstr "Virtuaalvõrgu arvuti standardserveri kuva :0"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:765
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:777
msgid "VNC displays :0-:1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:766
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:768
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:780
msgid "VNC displays :0-:3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:769
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:771
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:783
msgid "VNC displays :0-:7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:772
msgid "Virtual Network Computing standard server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:774
msgid "VNC http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:775
msgid "Virtual Network Computing http server display :0"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:778
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :1"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:781
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:784
msgid "Virtual Network Computing http server displays :0 through :7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:570
msgid "FreeOrion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:571
msgid ""
"A turn-based 4X strategy game inspired by Master of Orion from MicroProse"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "TeamViewer"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:245
msgid ""
"Remote control, desktop sharing, online meetings, web conferencing and file "
"transfer between computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:750
msgid "Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:751
msgid ""
"BitTorrent client used to transfer files via the BitTorrent protocol. Vuze "
"uses the Azureus Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:58
msgid "Network;P2P;"
msgstr "Võrk;P2P;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:752
msgid ""
"You need to add the main random port too that you selected the first time"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:345
msgid "Dark Horizons: LI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:346
msgid ""
"Lore Invasion. A mech-style FPS by Max Gaming Technologies using the Torque "
"Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:404
msgid "Subversion Server"
msgstr "Subversioni server"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:405
msgid "Subversion server for access to Subversion repositories"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:735
msgid "XPilot"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:736
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:738
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:740
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:742
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:744
msgid "A 2D space combat game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:737
msgid "XPilot 2-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:739
msgid "XPilot 4-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:741
msgid "XPilot 8-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:743
msgid "XPilot 16-players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:825
msgid "Serious Sam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:797
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:826
msgid "FPS by Croteam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:8
msgid "Assault Cube"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:9
msgid "A free, multiplayer, first-person shooter game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:748
msgid "Wormux"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:66
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:749
msgid "An arcade combat game inspired by Worms from Team17 Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:150
msgid "Diablo II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:151
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:685
msgid "Fantasy combat game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:285
#: taskcoachlib/help/__init__.py:417 modules/access/nfs.c:57
msgid "NFS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:817
msgid "TeamSpeak 2 voice"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:818
msgid "TeamSpeak 2 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:819
msgid "TeamSpeak 2 web"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:820
msgid "TeamSpeak 2 web interface"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:821
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:822
msgid "TeamSpeak 2 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:216
msgid "A FPS based on the Torque Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:11
msgid "Joint Operations: Typhoon Rising"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:584
msgid "Prey"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:585
msgid "A SciFi FPS action adventure by 3D Realms"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:449
msgid "Quake 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:178
msgid "Multicast DNS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:179
msgid "Multicast DNS (Avahi, Bonjour)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:733
msgid "Dofus"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:734
msgid "A massively multiplayer online role-playing game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:120
msgid "Sid Meier's Alpha Centauri"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:121
msgid "SciFi strategy game by Firaxis"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:295
msgid "KODI Remote"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:296
msgid "Remote control for KODI"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:431
msgid "Enemy Territory: Quake Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "A FPS by Splash Damage"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:562
msgid "Neverwinter Nights server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "Default port for Neverwinter Nights, a RPG from Bioware"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:462
msgid "Delta Force: LW"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:463
msgid "Land Warrior. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:474
msgid "Armored Fist 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:475
msgid "A M1A2 Abrams tank simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:86
msgid "SAMBA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:87
msgid ""
"SMB/CIFS protocol for Unix systems, allowing you to serve files and printers "
"to Windows, NT, OS/2 and DOS clients"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "Network;Services;|Network;File Transfer;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:476
msgid "Firefly Media Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:477
msgid "DAAP audio server formerly known as mt-daapd"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "NRPE Nagios Plugin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:90
msgid "Remote Plugin Executor"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:809
msgid "CUPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:810
msgid "Modular printing system for Unix-like computer operating systems"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:430
msgid "Network;Printing;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:251
msgid "Cube 2: Sauerbraten"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:252
msgid "A FPS game based on the Cube engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:827
msgid "FreeLords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:828
msgid "A clone of Warlords"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:398
msgid "Warcraft II Battle.net"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:399
msgid "Strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:71
msgid "Tachyon: The Fringe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:72
msgid "A 3D space combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:829
msgid "Vendetta Online"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:830
msgid ""
"A twitch-based, science fiction massively multiplayer online role-playing "
"game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:796
msgid "Serious Sam II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:321
msgid "WWW standard protocol on port 80/tcp (IANA/Debian www, http)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:323
msgid "WWW standard protocol with SSL/TLS on port 443/tcp (IANA https)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:324
msgid "HTTP - 8008/tcp"
msgstr "HTTP - 8008/tcp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:325
msgid "WWW standard protocol on port 8008/tcp (IANA http-alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:326
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:327
msgid "Web Server (HTTP,HTTPS)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:328
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:329
msgid "Web Server (8080)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:330
msgid "HTTP - 8090/tcp"
msgstr "HTTP - 8090/tcp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:331
msgid ""
"WWW standard protocol on port 8090/tcp (IANA unassigned, commonly "
"http_alt_alt)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:190
msgid "A turn-based strategy game similar to Civilization I & II by Microprose"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:163
msgid "Chocolate Doom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:164
msgid ""
"A Doom source port that accurately reproduces the experience of Doom as it "
"was played in the 1990s"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:316
msgid "The Mana World"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:317
msgid "A fantasy MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:54
msgid "Dopewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:586
msgid "Windows Messenger"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:587
msgid ""
"Windows Messenger/Windows Live Messenger application sharing and whiteboard "
"(requires SIP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:588
msgid "Windows Messenger File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:589
msgid "Windows Messenger/MSN Messenger file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:590
msgid "Windows Messenger Assistance"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:591
msgid "Remote Assistance/Remote Desktop Protocol/Terminal Services (RDP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:202
msgid "Sid Meier's Civilization IV"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:203
msgid "A turn-based strategy game from Firaxis Games"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:699
msgid "LPD"
msgstr "LPD"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:787
msgid "LPD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "Mechwarrior 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "A FPS based on the Fasa Battletech universe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:802
msgid "MiG-29 Fulcrum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:803
msgid "A Mikoyan-Gurevich MiG-29 Fulcrum simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:451 lib/RT/Installer.pm:68
msgid "MySQL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "MySQL Database"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "Office;Database;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:420
msgid "F-16 Multirole Fighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:421
msgid "A F-16 simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:378
msgid "Knights and Merchants TSK"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:379
msgid "A RTS by Joymania"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:716
msgid "0verkill"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:717
msgid "An ASCII-art 2D deathmatch game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:712
msgid "DEFCON"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:713
msgid "A thermo-nuclear war strategy game from Introversion Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:93
msgid "Kingpin: Life of Crime"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:94
msgid "A FPS by Xatrix Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:402
msgid "UFO: Alien Invasion"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:403
msgid "An open-source 3D RTS inspired by X-COM"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:279
msgid "Castle Vox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:280
msgid ""
"A simultaneous-turns strategy game from Sillysoft influenced by Diplomacy "
"and Axis & Allies"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:506
msgid "Postal 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:507
msgid "A FPS by Running with Scissors (uses the Unreal engine)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:557
msgid "Ur-Quan Masters"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:558
msgid "An enhanced version of Star Control II from 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:559
msgid "Games;Adventure;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:310
msgid "Rune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:311
msgid "A third-person fantasy combat game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:312
msgid "Rune admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:313
msgid "Web-based administration for the Rune game by Human Head Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:753
msgid "OpenMeetings Secure RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:754
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:755
msgid "Network;Video Conference;"
msgstr "Võrk;Videokonverents;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:756
msgid "OpenMeetings Tunneled RTMP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:757
msgid "OpenMeetings Real Time Messaging Protocol over HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:758
msgid "OpenMeetings HTTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:759
msgid "OpenMeetings HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:760
msgid "OpenMeetings DSP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:761
msgid "OpenMeetings Desktop Sharing Protocol (ODSP)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:243
msgid "Balazar III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:244
msgid "A 2D/3D dungeon adventure game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:231
msgid "World of Padman - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:232
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27960"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:233
msgid "World of Padman - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:234
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:235
msgid "World of Padman - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:236
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:237
msgid "World of Padman - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:238
msgid ""
"A FPS by Padworld Entertainment based on Quake III, server on port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:597
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:729
msgid "Tremulous"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:730
msgid "Team-based SciFi/alien FPS from Dark Legion Development"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:343
msgid "FreeSpace 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:344
msgid "Space combat simulation by Volition"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:97
msgid "Globulation 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:98
msgid "A RTS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:524
msgid "BZFlag"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:525
msgid "A FPS tank battle capture the flag game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:659
msgid "Frostwire"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:660
msgid "Frostwire peer-peer file sharing on default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:661
msgid "Network;File Transfer;P2P;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:59
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:113
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:351
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:388
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:397
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:544
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:547
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:550
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:601
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:662
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:669
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:747
msgid "Remember to open the ports on the router"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:183
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:184
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:19
msgid "Abuse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:20
msgid "A dark 2D side-scrolling platform game developed by Crack dot Com"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:386
msgid "Deluge Torrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:387
msgid "Cross-platform BitTorrent client written with Python and GTK+"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:380
msgid "Mumble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:381
msgid "A voice chat application for groups"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:714
msgid "Games for Windows - Live"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:715
msgid "Network games using Games for Windows - Live API"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:432
msgid "Jellyfin"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:433
msgid "Media System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:722
msgid "WINE: Warcraft III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:34
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:723
msgid "A strategy game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:724
msgid "WINE: Warcraft III all ports"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:725
msgid "Warcraft III with 6112-6119 TCP ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:281
msgid "Teeworlds"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:282
msgid "An open source sidescrolling multiplayer shooting game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Doom3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:81
msgid "Ubuntu One"
msgstr "Ubuntu One"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:82
msgid ""
"Store files online and sync them between computers and mobile devices, as "
"well as stream audio and music from cloud to mobile devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:83
msgid "Network;Cloud;"
msgstr "Võrk;Pilv;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:478
msgid "Majesty: The Fantasy Kingdom Sim"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:479
msgid "A RTS by Cyberlore Studios, ported to Linux by Linux Game Publishing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:347
msgid "YS FLIGHT SIMULATION 2000"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:348
msgid "A 3D flight simulator"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:21
msgid "monopd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:22
msgid "A game server for Monopoly-like board games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:23
msgid "Games;Board;"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:452
msgid "Tvheadend"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:453
msgid "TV streaming server and digital video recorder"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:454
msgid "Media;Multimedia;Network;Streaming;TV;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:354
msgid "Sacred - port 2005"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:355
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:357
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:359
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:361
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:363
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:365
msgid "Server port for the fantasy RPG by Ascaron Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:356
msgid "Sacred - ports 2005:2006"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:358
msgid "Sacred - ports 2005:2007"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:360
msgid "Sacred - ports 2005:2008"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:362
msgid "Sacred - ports 2005:2009"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:364
msgid "Sacred - ports 2005:2010"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:352
msgid "Glest"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:353
msgid "A free, open source 3D RTS game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:152
msgid "IRC - 194/tcp"
msgstr "IRC - 194/tcp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:153
msgid "Internet Relay Chat on official port 194 (rarely used)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:154
msgid "Network;IRC;"
msgstr "Võrk;IRC;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:156
msgid ""
"Internet Relay Chat on common default port 6667, using nf_conntrack_irc DCC "
"helper"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:157
msgid "IRC SSL"
msgstr "IRC SSL"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:158
msgid "Internet Relay Chat on SSL default port 6697"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:794
msgid "Frozen Bubble"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:795
msgid "A clone of Puzzle Bobble/Bust-a-Move"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:167
msgid "VLC HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:168
msgid "VLC media player HTTP stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:169
msgid "Audio Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:170
msgid "VLC MMS HTTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:171
msgid ""
"VLC media player Microsoft Media Server stream over HTTP (Windows Media HTTP "
"Streaming Protocol/MS-WMSP) default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:172
msgid "VLC RTP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:173
msgid "VLC media player Real-time Transport Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:174
msgid "VLC UDP stream"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:175
msgid "VLC media player User Datagram Protocol default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:177
msgid "VLC media player Icecast stream default port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:65
msgid "Hedgewars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:480
msgid "FooBillard"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:481
msgid "Cue sports simulation with Carambol, Snooker, and Pool"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:143
msgid "Games;Sports;"
msgstr "Mängud;Sport;"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "qBittorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:668
msgid "Cross-platform BitTorrent client GUI written with Qt4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:745
msgid "Vuze Remote"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:746
msgid "Remote control for Vuze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:422
msgid "usbip"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:423
msgid "A Peripheral Bus Extension for Device Sharing over IP Network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:389
msgid "TeamSpeak 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:390
msgid "TeamSpeak 3 voice service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:391
msgid "TeamSpeak 3 File"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:392
msgid "TeamSpeak 3 file transfer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:393
msgid "TeamSpeak 3 Query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:394
msgid "TeamSpeak 3 TCP query"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:555
msgid "Yura.net Domination (jRisk)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:556
msgid "A clone of Risk"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:35
msgid "Kerberos v5 KDC"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:36
msgid "Kerberos v5 KDC server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:38
msgid "Kerberos v5 admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:39
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:43
msgid "Kerberos v5 server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:40
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:41
msgid "Kerberos v5 password"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:42
msgid "Kerberos v5 Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:44
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:46
msgid "LDAPS"
msgstr "LDAPS"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:47
msgid "LDAP server (LDAPS)"
msgstr "LDAPi server (LDAPS)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:443
msgid "Scorched 3D server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:444
msgid "A modernization of the classic DOS game Scorched Earth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:684
msgid "Diablo"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:526
msgid "Toribash - 20184"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:527
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:529
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:531
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:533
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:535
msgid ""
"A fighting game based on the physics sandbox model with customizable moves"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:528
msgid "Toribash - 20185"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:530
msgid "Toribash - 20186"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:532
msgid "Toribash - 20187"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:534
msgid "Toribash Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:111
msgid "Nicotine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:112
msgid ""
"Nicotine is a SoulSeek client written in Python, based on the PySoulSeek "
"project"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:302
msgid "Minecraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:303
msgid "A 3D sandbox construction game by Markus Persson"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:141
msgid "Full Metal Soccer server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:142
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:145
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:147
msgid "A soccer game played with tanks by QuantiCode"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:144
msgid "Full Metal Soccer ranking server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:146
msgid "Full Metal Soccer master server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:125
msgid "RTMP Real Time Messaging Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:126
msgid "Real Time Messaging Protocol (Adobe Flash)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:790
msgid "Return To Castle Wolfenstein"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:791
msgid ""
"WWII FPS and sequel from Splash Damage, Gray Matter Interactive, Nerve "
"Software, and id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:512
msgid "Doom II"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:553
msgid "KDE Connect"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:554
msgid "Communicate across all your devices"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:798
msgid "Savage: The Battle for Newerth/Savage XR"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:604
msgid "NASCAR Racing 2002/03 1 player"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:605
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:607
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:609
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:611
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:613
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:615
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:617
msgid "Racing simulators from Papyrus Design Group"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:606
msgid "NASCAR Racing 2002/03 2 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:608
msgid "NASCAR Racing 2002/03 4 players"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:563
msgid "NASCAR Racing 2002/03 8 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:612
msgid "NASCAR Racing 2002/03 16 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:614
msgid "NASCAR Racing 2002/03 32 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:616
msgid "NASCAR Racing 2002/03 42 players"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:109
msgid "Tether"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:110
msgid "A clone of strategy game Moonbase Commander by Humongous Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:688
msgid "gpsd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:689
msgid "Interface daemon for GPS receivers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:690
msgid "Network;Geography;"
msgstr "Võrk;Geograafia;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:504
msgid "Red Eclipse"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:505
msgid "An open source first-person shooter that runs on the Cube Engine 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:259
msgid "Descent 3"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:260
msgid "3D Flying FPS by Outrage Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:657
msgid "Vibe Streamer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:658
msgid "A free MP3 streaming server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:56
msgid "Transmission Daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:57
msgid "Remote control for Transmission"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:510
msgid "HPLIP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:511
msgid "HP Linux Imaging and Printing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:60
msgid "London Law"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:61
msgid "An online multiplayer adaptation of the Scotland Yard board game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:813
msgid "NFS (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:814
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at 4000:4002 (some conflicts "
"with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:815
msgid "NFS Quota (Chris Lowth)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:816
msgid ""
"NFS with user/group filesystem usage quota support with static ports at "
"4000:4003 (some conflicts with popular games; statd broadcast on random port)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:76
msgid "Myth II: Soulblighter"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:77
msgid "A real-time tactics game from Bungie"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:718
msgid "USB Redirector"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:719
msgid "USB device sharing system from INCENTIVES Pro"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:411
msgid "AMANDA"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:412
msgid "Backup server from Zmanda; standard port with nf_conntrack_amanda"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:413
msgid "Network;Archiving;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:464
msgid "Dropbox LanSync"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:465
msgid "A web-based file hosting service"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:708
msgid "Steel Storm"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:709
msgid ""
"A top-down arcade shooter with hovertanks by Kot-in-Action Creative Artel"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:806
msgid "Webcam_server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:807
msgid "A webcam viewer for web servers with an optional Java-based viewer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:808
msgid "Network;Audio Video;Video;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:600
msgid ""
"BitTorrent client which features a simple interface on top of a cross-"
"platform backend"
msgstr ""

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:465
msgid "Pioneers"
msgstr "Teerajajad"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:446
msgid "A game based on The Settlers of Catan by Klaus Teuber"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:447
msgid "Pioneers Metaserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:448
msgid "Metaserver for Pioneers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:185
msgid "Tribes 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:186
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix - main port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:187
msgid "Tribes 2 - 28000:29000/tcp/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:188
msgid "A multiplayer combat online game by Dynamix, all suggested ports open"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:332
msgid "UPS Tools daemon"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:333
msgid "Network UPS Tools"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:182
msgid "System;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:241
msgid "The Battle for Wesnoth"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:242
msgid "Turn-based tactical strategy game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:314
msgid "Liquid War"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:315
msgid "An original shortest path algorithm and core concept"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:256
msgid "Domain Name System"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:582
msgid "Blobby Volley 2"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:583
msgid "A volleyball game"
msgstr "Võrkpalli mäng"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:273
msgid "Postfix Mail Server SMTP"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:274
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:276
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:278
msgid "Postfix is a high-performance mail transport agent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:275
msgid "Postfix Mail Server SMTPS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:277
msgid "Postfix Mail Server Submission"
msgstr ""

msgid "Rygel"
msgstr "Rygel"

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid ""
"Easier media sharing between Ubuntu and smart TVs, games consoles, and even "
"other computers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:522
msgid "Heroes of Might and Magic III"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:523
msgid "A fantasy strategy game by 3DO"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:225
msgid "ManiaDrive game server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:226
msgid "A clone of TrackMania from Nadeo"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:641
msgid "ManiaDrive HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:228
msgid "ManiaDrive/Raydium game monitor HTTP server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:304
msgid "Comanche 4"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:305
msgid "A Comanche RAH-66 helicopter simulation by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:99
msgid "Snowball Surprise (SnowballZ)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:100
msgid "A RTS snowball fight"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:287
msgid "0 A.D."
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:288
msgid "A free/open-source RTS game of ancient warfare from Wildfire Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:731
msgid "ThinkTanks"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:732
msgid ""
"A 3D tank combat game by BraveTree Productions using the Torque Game Engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:247
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:248
msgid "GameSpy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:249
msgid "GameSpy Arcade"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:250
msgid "GameSpy Arcade gaming network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:283
msgid "Quake II"
msgstr "Quake II"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:538
msgid "Socks Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:539
msgid "SOCKS protocol for proxy server support"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:540
msgid "Transparent Proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:541
msgid "Transparent proxy"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:84
msgid "NAT"
msgstr "NAT"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:85
msgid "Port Mapping Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:560
msgid "netPanzer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:561
msgid "An online multiplayer tactical warfare game"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:439
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:440
msgid "Session Initiation Protocol, unencrypted, using nf_conntrack_sip module"
msgstr ""
"Seansi algatamise protokoll, krüptimata, kasutades moodulit nf_conntrack_sip"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:441
msgid "SIP TLS"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:442
msgid "Session Initiation Protocol with TLS encryption"
msgstr "Seansi algatamise protokoll TLS-krüptimisega"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:293
msgid "GNUMP3d"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:294
msgid "An audio streaming server"
msgstr "Audio edastusserver"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:376
msgid "NSClient++"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:377
msgid "Used to monitor Windows machines from a Nagios Server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:73
msgid "MSN Gaming Zone"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:74
msgid "Games using MSN Gaming Zone API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:129
msgid "OpenTTD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:130
msgid "An enhanced clone of Chris Sawyer's Transport Tycoon Deluxe"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:180
msgid "Syslog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:181
msgid "System logging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:27
msgid "Camfrog"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:710
msgid "Tor Normal"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:711
msgid "Tor anonymity network"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:366
msgid "Hexen II - 26900/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:367
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:368
msgid "Hexen II - 26901/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:369
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26901"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:370
msgid "Hexen II - 26902/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:371
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26902"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:372
msgid "Hexen II - 26903/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:373
msgid "A fantasy FPS by Raven Software, server on port 26903"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:374
msgid "HexenWorld - 26950/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:375
msgid "HexenWorld server by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:804
msgid "iMaze"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:805
msgid "A maze combat game in 3D"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:618
msgid "All Services"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:619
msgid "Client, dedicated servers, P2P and voice chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:620
msgid "Games;Steam;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:621
msgid "Client, Dedicated Servers, P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:623
msgid "Game client traffic, typically Matchmaking and HLTV and Steam downloads"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:624
msgid "Dedicated Servers"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:625
msgid "SRCDS Rcon port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:626
msgid "P2P and Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:627
msgid "Steamworks P2P Networking and Steam Voice Chat"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:628
msgid "Call of Duty"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:629
msgid "Additional Ports for Call of Duty: Modern Warfare 2 Multiplayer"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:159
msgid "Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:160
msgid "A WWII FPS from Digital Illusions CE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:161
msgid "Battlefield 1942 Console"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:162
msgid "The RemoteConsole administration tool for Battlefield 1942"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:516
msgid "NFS (jhansonxi)"
msgstr "NFS (jhansonxi)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:517
msgid ""
"Network File System protocol with static ports at relatively unused "
"4194:4197 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:518
msgid "NFS Quota (jhansonxi)"
msgstr "NFS-kvoot (jhansonxi)"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:519
msgid ""
"Network File System protocol with filesystem usage quota support with static "
"ports at relatively unused 4194:4198 (4195 broadcast out)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:306
msgid "SiN"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:307
msgid "A FPS by Ritual Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:16
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:300
msgid "hddtemp"
msgstr "hddtemp"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:17
msgid "Data storage device temperature data server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:349
msgid "KTorrent"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:350
msgid "Feature rich BitTorrent client by KDE"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:408
msgid "Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:409
msgid "Software distribution service and game server browser from Valve"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:410
msgid "For Steam Client see the category: Games / Steam"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:542
msgid "BitTorrent Minimum"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:543
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:546
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:549
msgid "BitTorrent peer-peer file sharing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:548
msgid "BitTorrent Full"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:416
msgid "Daimonin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:417
msgid "An open-source MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:213
msgid "Dropbox"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:214
msgid ""
"File hosting service, that offers cloud storage, file synchronization and "
"client software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:508
msgid "Spring game engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:509
msgid ""
"An enhanced clone of RTS game Total Annihilation by Cavedog Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:418
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:652
msgid "SANE scanner"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:419
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:653
msgid "Scanner Access Now Easy - scanner sharing server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:654
msgid "Network;Scanning;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:655
msgid "SANE Manual"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:656
msgid ""
"Scanner Access Now Easy - scanner sharing server, manual ports without "
"nf_conntrack_sane module"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:48
msgid "OpenArena"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:49
msgid "A competitive FPS based on ioquake3/id tech 3 engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:318
msgid "Drakan: Order of the Flame"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:319
msgid "A dragon-riding action-adventure from Surreal Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:334
msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:335
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol client connection (Jabber)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:337
msgid "XMPP SSL"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:338
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol (Jabber) client connection with "
"SSL encryption"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:339
msgid "XMPP Interserver"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:340
msgid "Extensible Messaging and Presence Protocol server-server connection"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:341
msgid "XMPP Serverless"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:342
msgid ""
"Extensible Messaging and Presence Protocol link-local messaging/serverless "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:261
msgid "Soldier of Fortune"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:262
msgid "Soldier of Fortune - A FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:792
msgid "Kohan: Immortal Sovereigns"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:793
msgid "A real-time strategy game by TimeGate Studios"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:355 modules/access/vnc.c:79
msgid "VNC"
msgstr "VNC"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:727
msgid "Virtual Network Computing"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:406
msgid "Heavy Gear II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:407
msgid ""
"A mech FPS based on the Dream Pod 9 universe from Activision and Loki "
"Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:33
msgid "WINE: Starcraft"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:137
msgid "DirectX 7"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:138
msgid "Network games using DirectX 7 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:139
msgid "DirectX 8"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:140
msgid "Network games using DirectX 8 API"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:686
msgid "PennMUSH"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:687
msgid "A MUSH/MUD server"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:564
msgid "Unreal Tournament 2004"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:565
msgid "A FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:566
msgid "Unreal Tournament 2004 Admin"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:567
msgid "Web-based administration for the FPS by Epic Games"
msgstr ""

#: newprinter.py:3094 newprinter.py:3097
msgid "IPP"
msgstr "IPP"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:429
msgid "Internet Printing Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:580
msgid "Delta Force: Xtreme"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:482
msgid "Skype - 23399"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:483
msgid "VoIP client"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:484
msgid "Skype - 23398"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:485
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:487
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:489
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:491
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:493
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:495
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:497
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:499
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:501
msgid "VoIP client, suggested alternate port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:486
msgid "Skype - 23397"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:488
msgid "Skype - 23396"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:490
msgid "Skype - 23395"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:492
msgid "Skype - 23394"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:494
msgid "Skype - 23393"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:496
msgid "Skype - 23392"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:498
msgid "Skype - 23391"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:500
msgid "Skype - 23390"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:395
msgid "Amule"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:396
msgid ""
"Free peer-to-peer file sharing application that works with the EDonkey "
"network and the Kad network"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:15
msgid "MPD"
msgstr "MPD"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:63
msgid "Music Player Daemon. A server for streaming music"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:131
msgid "Blood II: The Chosen"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:132
msgid "A FPS from Monolith Productions"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:691
msgid "DOSBox IPX"
msgstr "DOSBox IPX"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:692
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:695
msgid "DOS system emulator"
msgstr "DOS süsteemi emulaator"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:693
msgid "System;Emulator;"
msgstr "Süsteem;Emulaator;"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:694
msgid "DOSBox Modem"
msgstr "DOSBox Modem"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:835
msgid "Bos Wars"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:836
msgid "A futuristic RTS based on the Stratagus engine"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:253
msgid "Armagetron Advanced"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:254
msgid "A 3D clone of the Light Cycle game in Tron"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:720
msgid "Aleph One"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:721
msgid "An enhanced port of Marathon 2: Durandal from Bungie Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:663
msgid "PvPGN"
msgstr "PvPGN"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:664
msgid "Player vs Player Gaming Network server emulation based on bnetd"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:665
msgid "PvPGN Address Translation"
msgstr "PvPGN-aadresside tõlge"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:666
msgid "Player vs Player Gaming Network Address translation port"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:502
msgid "Delta Force"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:92
msgid "Networked sound server"
msgstr "Võrku ühendatud heliserver"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:598
msgid ""
"A free and open source team-based first-person shooter with real-time "
"strategy elements"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:13
msgid "Warzone 2100"
msgstr "Warzone 2100"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:14
msgid "A RTS game by Pumpkin Studios"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:414
msgid "Delta Force: BHD"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:415
msgid "Black Hawk Down. A FPS combat game by NovaLogic"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:204
msgid "Ryzom"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:205
msgid ""
"It's also known as The Saga of Ryzom, is a massively multiplayer online role-"
"playing game (MMORPG)"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:811
msgid "GNUnet"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:812
msgid ""
"A decentralized peer-to-peer networking framework with file sharing and "
"messaging"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:269
msgid "Castle-Combat - 50386/tcp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:270
#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:272
msgid "A clone of Rampart from Atari Games"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:271
msgid "Castle-Combat - 8787/tcp"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:846
msgid "Bitwig"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:847
msgid ""
"Multi-platform music-creation system for production, performance and DJing"
msgstr ""

#: DEV_extra_translations/extra_translations.py:848
msgid "Audio Video;Music;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:638
msgid "Heretic II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:639
msgid "Fantasy combat FPS by Raven Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:551
msgid "Railroad Tycoon II"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:552
msgid "Railroad strategy game by PopTop Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:435
msgid "Nexuiz"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:436
msgid "A FPS based on Darkplaces/Quake engine by id Software"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:301
msgid "Trivial File Transfer Protocol"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:229
msgid "Wakfu"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:230
msgid "An online tactical turn-based MMORPG"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:25
msgid ""
"Universal Plug and Play. It is a framework which can be used to make "
"networked applications"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:26
msgid "System;General;"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:630
msgid "Urban Terror - 27960/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:631
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27660"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:632
msgid "Urban Terror - 27961/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:633
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27961"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:634
msgid "Urban Terror - 27962/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:635
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27962"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:636
msgid "Urban Terror - 27963/udp"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:637
msgid ""
"A realistic FPS by Frozen Sand, based on Quake III by id Software, server on "
"port 27963"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:400
msgid "World of Warcraft"
msgstr "World of Warcraft"

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:401
msgid "A MMORPG game by Blizzard Entertainment"
msgstr ""

#: ../DEV_extra_translations/extra_translations.py:841
msgid "Authentication is required to run the Firewall Configuration"
msgstr "Tulemüüri seadistamiseks on vajalik autentimine"

#: ../gufw.desktop.in.h:2
msgid "An easy way to configure your firewall"
msgstr "Lihtne moodus seadistamaks tulemüüri"

#: src/backend_iptables.py:1083
msgid "Rule added"
msgstr "Reegel lisatud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2114
#, fuzzy
msgid "Translate this Application..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemüüri rakenduse tõlkimine...\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgi see rakendus..."

#: ../driver/demo.ui.h:12
msgid "Documentation..."
msgstr "Dokumentatsioon..."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:38
#: quodlibet/ext/events/notify.py:162
#, fuzzy
msgid "Show notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Teadete näitamine\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavituste näitamine\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita teavitusi"

#: ../driver/prefs.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Documentation..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumentatsioon\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"_Dokumentatsioon..."

#: src/AppWindow.vala:516
#, fuzzy
msgid "_Report a Problem..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gui-ufw_24.04.0-3_et.po (gui-ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Poribleemide raport..\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Raporteeri veast..."

msgid "Operation not supported, files on different mounts"
msgstr "Operatsioon pole toetatud, failid asuvad eri ketastel"

msgid "Couldn't get stream file descriptor"
msgstr "Voo failideskriptorit pole võimalik hankida"

msgid "Didn't get stream file descriptor"
msgstr "Ei õnnestunud voofaili deskriptorit saada"

#, c-format
msgid "Invalid return value from %s"
msgstr "%s tagastas vigase väärtuse"

#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
#. corresponding to a particular path/uri
msgid "Could not find enclosing mount"
msgstr "Haakepunktile vastavat kirjet ei leitud"

#, c-format
msgid "Error setting file metadata: %s"
msgstr "Viga faili metaandmete määramisel: %s"

msgid "values must be string or list of strings"
msgstr "väärtus peab olema sõne või sõnede loend"

#, c-format
msgid "Error in stream protocol: %s"
msgstr "Viga vooprotokollis: %s"

msgid "End of stream"
msgstr "Voo lõpp"

#, c-format
msgid "Error while getting mount info: %s"
msgstr "Viga ühendamise andmete hankimisel: %s"

msgid "Invalid file info format"
msgstr "Vigane failiandmete vorming"

#, c-format
msgid "Error initializing Avahi: %s"
msgstr "Viga Avahi lähtestamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error creating Avahi resolver: %s"
msgstr "Viga Avahi lahendaja loomisel: %s"

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#, c-format
msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr "\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\""

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
#.
#, c-format
msgid ""
"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
"records are missing. Keys required: \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" teenuse \"%s\" lahendamise viga domeenil \"%s\". Üks või enam TXT "
"kirjet on puudu. Vajalikud võtmed: \"%s\"."

#. Translators:
#. * - the first %s refers to the service type
#. * - the second %s refers to the service name
#. * - the third %s refers to the domain
#.
#, c-format
msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
msgstr " \"%s\" teenuse \"%s\" lahendamine domeenil \"%s\" aegus"

#, c-format
msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
msgstr "Vigane DNS-SD encoded_triple '%s'"

#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
msgstr "GVfsIcon kodeeringu versiooni %d pole võimalik käsitseda"

msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
msgstr "GVfsIcon'ile anti vigane sisendteave"

#. translators: This is the default daemon's application name,
#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
#, c-format
msgid "%s File System Service"
msgstr "%s failisüsteemi teenus"

#, c-format
msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
msgstr "Kasutamine: %s --spawner dbus-id objekti_rada"

#, c-format
msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
msgstr "Kasutamine: %s võti=väärtust võti=väärtust ..."

#, c-format
msgid "No mount type specified"
msgstr "Ühendamise liiki pole määratud"

#, c-format
msgid "mountpoint for %s already running"
msgstr "ühenduspunkt %s on juba töös"

msgid "error starting mount daemon"
msgstr "viga ühendamisdeemoni käivitamisel"

msgid "The connection is not opened"
msgstr "Ühendus pole avatud"

msgid "Connection unexpectedly went down"
msgstr "Ühendus katkes ootamatult"

msgid "Got EOS"
msgstr "Saadi EOS (voolõpp)"

#, c-format
msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
msgstr[0] "Server ei toeta pikemaid paroole kui %d märk."
msgstr[1] "Server ei toeta pikemaid paroole kui %d märki."

msgid "An invalid username was provided."
msgstr "Sisestati vale kasutajanimi."

#, c-format
msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
msgstr "Antud parooliga pole võimalik „%s” serverisse sisse logida."

#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
msgstr "Serverisse „%s” pole võimalik ühenduda. Esines kommunikatsiooni viga."

#, c-format
msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
msgstr "Antud parooliga pole võimalik serveriga „%s” ühenduda."

#, c-format
msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
msgstr "Server „%s” ei toeta anonüümset sisselogimist."

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
"was found."
msgstr ""
"Sisselogimine serverisse „%s” nurjus. Sobivat autentimismehhanismi ei leitud."

#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
"3.0 or later."
msgstr ""
"Serveriga „%s” pole võimalik ühenduda. Server ei toeta AFP versiooni 3.0 või "
"hilisemat."

#: src/cat_update.cpp:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Permission denied."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääs keelatud.\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Õigused puuduvad."

#, c-format
msgid "The command is not supported by the server."
msgstr "Server ei toeta seda käsku."

#, c-format
msgid "Your password has expired."
msgstr "Sinu parool on aegunud."

#, c-format
msgid "Your password needs to be changed."
msgstr "Sinu parooli tuleb muuta."

#. translators: %s here is the hostname
#, c-format
msgid "Enter your password for the server “%s”."
msgstr "Sisesta oma parool serveris „%s”."

#. translators: %s here is the hostname
#, c-format
msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
msgstr "Sisesta oma nimi ja parool serveris „%s”."

msgid "The password prompt was cancelled."
msgstr "Paroolidialoog tühistati."

msgid "Unable to disconnect from the server."
msgstr "Serveriga ühenduse katkestamine nurjus."

msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
msgstr "Serverisse pole võimalik ühenduda. Esines ühenduse probleem."

msgid "Identification not found."
msgstr "Identiteeti ei leitud."

#, c-format
msgid "Got error \"%s\" from server"
msgstr "Serverist saadi viga \"%s\""

#, c-format
msgid "Got unknown error code %d from server"
msgstr "Serverist saadi tundmatu veakood %d"

#, c-format
msgid "Couldn't load %s on %s"
msgstr "Pole võimalik laadida %s masinas %s"

#: ../src/main.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "File doesn't exist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Faili pole olemas\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili pole olemas\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei eksisteeri!"

msgid "File is directory"
msgstr "Fail on kataloog"

msgid "Too many files open"
msgstr "Liiga palju faile on avatud"

msgid "Target file is open"
msgstr "Sihtfail on juba avatud"

msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
msgstr "Sihtobjekt on märgitud kustutamatuks (DeleteInhibit)"

msgid "Target object doesn't exist"
msgstr "Sihtobjekti pole olemas"

msgid "Volume is read-only"
msgstr "Köide on kirjutuskaitsega"

msgid "Not enough space on volume"
msgstr "Köitel pole piisavalt ruumi"

msgid "Ancestor directory doesn't exist"
msgstr "Vanemkataloogi pole olemas"

msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
msgstr "Köide ei toeta katalooge"

msgid "Target directory already exists"
msgstr "Sihtkataloog on juba olemas"

msgid "Can't rename volume"
msgstr "Köite nime pole võimalik muuta"

msgid "Object with that name already exists"
msgstr "Sellenimeline objekt on juba olemas"

msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Sihtobjekt on märgitud ümbernimetamatuks (RenameInhibit)"

msgid "Can't move directory into one of its descendants"
msgstr "Kataloogi pole võimalik iseenda alamkataloogi sisse liigutada"

msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
msgstr "Jagamispunkti pole võimalik liigutada jagatud kataloogi sisse"

msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
msgstr "Jagatud kataloogi pole võimalik prügikasti liigutada"

msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
msgstr "Liigutatav objekt on märgitud ümbernimetamatuks (RenameInhibit)"

msgid "Object being moved doesn't exist"
msgstr "Liigutatavat objekti pole olemas"

msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
msgstr "Server ei toeta FPCopyFile toimingut"

msgid "Unable to open source file for reading"
msgstr "Lähtefaili pole võimalik lugemiseks avada"

msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
msgstr "Lähtefaili ja/või sihtkataloogi pole olemas"

msgid "Source file is a directory"
msgstr "Lähtefail on kataloog"

msgid "Range lock conflict exists"
msgstr "Esines piirkondade lukkude konflikt"

msgid "Directory doesn't exist"
msgstr "Kataloogi pole olemas"

msgid "Target object is not a directory"
msgstr "Sihtobjekt pole kataloog"

msgid "File is not open for write access"
msgstr "Fail ei ole kirjutamiseks avatud"

msgid "File is locked by another user"
msgstr "Fail on teise kasutaja poolt lukustatud"

msgid "File is not open for read access"
msgstr "Fail ei ole lugemiseks avatud"

msgid "Internal Apple File Control error"
msgstr "Apple failijuhtimise siseviga"

#: thunar/thunar-location-entry.c:347
msgid "File does not exist"
msgstr "Faili pole olemas"

msgid "The directory is not empty"
msgstr "Kataloog pole tühi"

msgid "The device did not respond"
msgstr "Seade ei reageeri"

msgid "The connection was interrupted"
msgstr "Ühendused katkestati"

msgid "Invalid Apple File Control data received"
msgstr "Saadi vigased Apple failijuhtimise andmed"

#, c-format
msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
msgstr "Käsitlematu Apple failijuhtimise viga (%d)"

msgid "Listing applications installed on device failed"
msgstr "Seadmesse paigaldatud rakenduste loendi hankimine nurjus"

msgid "Accessing application icons on device failed"
msgstr "Seadmest rakenduste ikoonide hankimine nurjus"

msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
msgstr "Lukustuse viga: sobimatu argument"

msgid "Unable to connect"
msgstr "Ühendumine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
msgstr "Käsitlematu lukustuse viga (%d)"

msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
msgstr "libimobiledevice viga: sobimatu argument"

msgid ""
"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
"correctly."
msgstr ""
"libimobiledevice viga: ühtegi seadet ei leitud. Veendu, et usbmuxd on "
"õigesti seadistatud."

#, c-format
msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
msgstr "Käsitlematu libimobiledevice viga (%d)"

msgid "Invalid mount spec"
msgstr "Vigane ühendamiskirjeldus"

msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
msgstr "Sobimatu AFC asukoht: peab olema kujul afc://uuid:port-number"

#, c-format
msgid "Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobiil"

#, c-format
msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
msgstr "Apple mobiil, lahti murtud"

#, c-format
msgid "Documents on Apple Mobile Device"
msgstr "Apple mobiilseadmes olevad dokumendid"

#. translators:
#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
#, c-format
msgid "%s (jailbreak)"
msgstr "%s (lahti murtud)"

#. translators:
#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
#, c-format
msgid "Documents on %s"
msgstr "Dokumendid seadmes %s"

#. translators:
#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
#. * shown in the dialog which is defined above.
#, c-format
msgid ""
"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
"again”."
msgstr ""
"Seade „%s” on lukustatud. Seadme avamiseks sisesta parool ja vajuta „Proovi "
"uuesti”."

msgid "Can't open directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik avada"

msgid "Backups are not yet supported."
msgstr "Varukoopiad pole veel toetatud."

msgid "Invalid seek type"
msgstr "Sobimatu kerimise liik"

msgid "Operation unsupported"
msgstr "Operatsioon pole toetatud"

msgid "The file is not a mountable"
msgstr "Fail pole ühendatav"

msgid "No hostname specified"
msgstr "Hostinimi on määramata"

msgid "Apple Filing Protocol Service"
msgstr "Apple Filing Protocol (AFP) teenus"

msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele kopeerida"

msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt kopeerida"

msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kataloogi asemele liigutada"

msgid "backups not supported"
msgstr "varukoopiad pole toetatud"

#, c-format
msgid "Unable to create temporary file (%s)"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua (%s)"

#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
#, c-format
msgid "%s for %s on %s"
msgstr "%s %s hostil %s"

msgid "No volume specified"
msgstr "Köide on määramata"

msgid "The file is not a directory"
msgstr "Fail pole kataloog"

#. #-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the name of the backend
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
#, fuzzy
msgid "Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjutaja\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjuta"

msgid "Unable to create temporary directory"
msgstr "Ajutist kataloogi pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Sellist faili või kataloogi ei ole"

msgid "Can't copy file over directory"
msgstr "Faili pole võimalik kataloogi asemele kopeerida"

msgid "Operation not supported by backend"
msgstr "Operatsioon pole taustaprogrammi poolt toetatud"

msgid "No such file or directory in target path"
msgstr "Sihtkohas pole sellist faili ega kataloogi"

msgid "Unmount Anyway"
msgstr "Haagi ikkagi lahti"

msgid ""
"Volume is busy\n"
"One or more applications are keeping the volume busy."
msgstr ""
"Köide on hõivatud\n"
"Vähemalt üks rakendus hoiab köidet hõivatuna."

msgid "Cannot create gudev client"
msgstr "gudev klienti pole võimalik luua"

msgid "Cannot connect to the system bus"
msgstr "Süsteemse siiniga pole võimalik ühendust võtta"

msgid "Cannot create libhal context"
msgstr "libhal-konteksti pole võimalik luua"

msgid "Cannot initialize libhal"
msgstr "libhal-i pole võimalik lähtestada"

msgid "No drive specified"
msgstr "Ketas on määramata"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet %s pole võimalik leida\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet %s ei leitud"

#, c-format
msgid "Drive %s does not contain audio files"
msgstr "Seade %s ei sisalda audiofaile"

#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
#. name of the backend and shouldn't be translated.
#, c-format
msgid "cdda mount on %s"
msgstr "cdda ühendus seadmes %s"

#, c-format
msgid "File system is busy: %d open file"
msgid_plural "File system is busy: %d open files"
msgstr[0] "Failisüsteem on hõivatud: %d fail on avatud"
msgstr[1] "Failisüsteem on hõivatud: %d faili on avatud"

#, c-format
msgid "No such file %s on drive %s"
msgstr "Faili %s pole %s kettal"

#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
#, c-format
msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
msgstr "'paranoia' teegi viga seadmega %s"

#, c-format
msgid "Error seeking in stream on drive %s"
msgstr "Ketta %s voos kerimisel esines viga"

#, c-format
msgid "No such file"
msgstr "Sellist faili ei ole"

#, c-format
msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
msgstr "Faili pole olemas või pole see audiofail"

msgid "Audio CD File System Service"
msgstr "Audio-CD failisüsteemi teenus"

msgid "Can't open mountable file"
msgstr "Ühendatavat faili pole võimalik avada"

msgid "Can't mount file"
msgstr "Faili pole võimalik ühendada"

msgid "No medium in the drive"
msgstr "Lugejas puudub andmekandja"

msgid "Not a mountable file"
msgstr "Pole ühendatav fail"

msgid "Can't unmount file"
msgstr "Faili pole võimalik lahti ühendada"

msgid "Can't eject file"
msgstr "Faili pole võimalik väljastada"

msgid "Can't start drive"
msgstr "Ketast pole võimalik käivitada"

msgid "Can't stop drive"
msgstr "Ketast pole võimalik peatada"

msgid "Can't poll file"
msgstr "Faili pole võimalik pollida"

# "filmid serveris failiserver", "home serveris 10.0.0"
#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
#, c-format
msgid "%s on %s%s"
msgstr "%s serveris %s%s"

#, c-format
msgid "HTTP Error: %s"
msgstr "HTTP viga: %s"

msgid "Empty response"
msgstr "Tühi vastus"

msgid "Unexpected reply from server"
msgstr "Ootamatu vastus serverilt"

msgid "Response invalid"
msgstr "Vastus on vigane"

msgid "WebDAV share"
msgstr "WebDAV'i jagatud kataloog"

msgid "Please enter proxy password"
msgstr "Palun sisesta proksi parool"

msgid "Not a WebDAV enabled share"
msgstr "Pole WebDAV'i jagatud kataloog"

msgid "Could not create request"
msgstr "Päringut pole võimalik luua"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:245
msgid "Local Network"
msgstr "Kohalik võrk"

msgid "Can't monitor file or directory."
msgstr "Faili või kataloogi pole võimalik monitoorida."

#. TODO: Names, etc
msgid "Dns-SD"
msgstr "Dns-SD"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#, c-format
msgid "Enter password for %s on %s"
msgstr "Sisesta %s parool hostil %s"

msgid "Password dialog cancelled"
msgstr "Paroolidialoog tühistati"

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Puuduvad õigused"

msgid "backups not supported yet"
msgstr "varukoopiad pole veel toetatud"

#, c-format
msgid "%s: %d: Directory or file exists"
msgstr "%s: %d: Kataloog või fail on juba olemas"

#, c-format
msgid "%s: %d: No such file or directory"
msgstr "%s: %d: Sellist faili või kataloogi ei ole"

#, c-format
msgid "%s: %d: Invalid filename"
msgstr "%s: %d: Vigane failinimi"

#, c-format
msgid "%s: %d: Not Supported"
msgstr "%s: %d: Pole toetatud"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
#, c-format
msgid "Digital Camera (%s)"
msgstr "Digikaamera (%s)"

#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
#. Translators: %s is the device vendor
#, c-format
msgid "%s Audio Player"
msgstr "%s audioesitaja"

msgid "No device specified"
msgstr "Seade on määramata"

msgid "Cannot create gphoto2 context"
msgstr "gphoto2 konteksti pole võimalik luua"

msgid "Error creating camera"
msgstr "Viga kaamera loomisel"

msgid "Error loading device information"
msgstr "Viga seadme andmete laadimisel"

msgid "Error looking up device information"
msgstr "Viga seadme teabe otsimisel"

msgid "Error getting device information"
msgstr "Viga seadme andmete hankimisel"

msgid "Error setting up camera communications port"
msgstr "Viga kaamera suhtluspordi andmete seadmisel"

msgid "Error initializing camera"
msgstr "Viga kaamera lähtestamisel"

#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
#. backend and shouldn't be translated.
#, c-format
msgid "gphoto2 mount on %s"
msgstr "gphoto2 ühendatud ketas %s"

msgid "No camera specified"
msgstr "Kaamera on määramata"

msgid "Error creating file object"
msgstr "Viga failiobjekti loomisel"

msgid "Error getting file"
msgstr "Viga faili hankimisel"

msgid "Error getting data from file"
msgstr "Viga andmete hankimisel failist"

#, c-format
msgid "Malformed icon identifier '%s'"
msgstr "Sobimatu ikooni tunnus '%s'"

#, c-format
msgid "Error seeking in stream on camera %s"
msgstr "Kaamera %s voos kerimisel esines viga"

msgid "Failed to get folder list"
msgstr "Kataloogide nimekirja pole võimalik hankida"

msgid "Failed to get file list"
msgstr "Failide nimekirja pole võimalik hankida"

msgid "New name too long"
msgstr "Uus nimi on liiga pikk"

msgid "Error renaming directory"
msgstr "Viga kataloogi nime muutmisel"

#, c-format
msgid "Directory '%s' is not empty"
msgstr "Kataloog '%s' pole tühi"

msgid "Error deleting directory"
msgstr "Viga kataloogi kustutamisel"

msgid "Error deleting file"
msgstr "Viga faili kustutamisel"

msgid "Can't write to directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik kirjutada"

msgid "Cannot allocate new file to append to"
msgstr "Pole võimalik eraldada uut faili, mille lõppu lisada"

msgid "Cannot read file to append to"
msgstr "Pole võimalik lugeda faili, mille lõppu lisada"

msgid "Cannot get data of file to append to"
msgstr "Pole võimalik lugeda andmeid failist, mille lõppu lisada"

msgid "Error writing file"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

msgid "Not supported (not same directory)"
msgstr "Pole toetatud (pole sama kataloog)"

msgid ""
"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, sihtkoht on samuti kataloog)"

msgid ""
"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
"file)"
msgstr ""
"Pole toetatud (lähtekoht on kataloog, kuid sihtkoht on olemasolev fail)"

msgid ""
"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
msgstr "Pole toetatud (lähtekoht on fail, kuid sihtkoht on kataloog)"

#, c-format
msgid "HTTP Client Error: %s"
msgstr "HTTP-kliendi viga: %s"

msgid "Directory notification not supported"
msgstr "Kataloogiteavitus pole toetatud"

#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
#. * shows computers in your local network.
msgid "Network Location Monitor"
msgstr "Võrguasukoha monitoorija"

msgid "USB support missing. Please contact your software vendor"
msgstr "USB tugi on puudu. Võta ühendust tarkvaratootjaga"

msgid "Connection to the device lost"
msgstr "Ühendus seadmega on katkenud"

msgid "Device requires a software update"
msgstr "Seadmele on vaja teha tarkvarauuendus"

#, c-format
msgid "Error deleting file: %s"
msgstr "Viga faili kustutamisel: %s"

msgid "The recent folder may not be deleted"
msgstr "Hiljutiste failide kausta pole võimalik kustutada"

msgid "SSH program unexpectedly exited"
msgstr "SSH programm lõpetas ootamatult"

msgid "Hostname not known"
msgstr "Hostinimi on tundmatu"

#: src/common/util.c:127
#, fuzzy
msgid "No route to host"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hostini puudub töötav marsruut\n"
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia teed hostini\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Puudub marsruut hostini\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leia teed hostini"

#, fuzzy
msgid "Connection refused by server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Server lükkas ühenduse tagasi\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Server keeldus ühendusest"

#, fuzzy
msgid "Host key verification failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge hostivõtme verifitseerimisel\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti turvavõtme kontrollimine nurjus"

msgid "Unable to spawn SSH program"
msgstr "SSH programmi pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
msgstr "SSH programmi pole võimalik käivitada: %s"

#, fuzzy
msgid "Timed out when logging in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine ületas ajapiirangu\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine aegus"

#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
msgstr "Sisesta %s turvavõtme parool hostil %s"

#. Translators: %s is the hostname
#, c-format
msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
msgstr "Sisesta %s turvavõtme parool"

msgid "Can't send password"
msgstr "Parooli pole võimalik saata"

#, c-format
msgid ""
"Can't verify the identity of “%s”.\n"
"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Kaugarvuti „%s” identiteet on tundmatu.\n"
"See olukord tekib tavaliselt arvutisse esimese sisselogimise korral.\n"
"\n"
"Kaugarvuti poolt saadetud identiteet on „%s”. Kui sa tahad turvakaalutlustel "
"selles täiesti kindel olla, siis võta palun ühendust oma süsteemihalduriga."

msgid "Login dialog cancelled"
msgstr "Sisselogimisdialoog tühistati"

#, fuzzy
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti identimisandmeid pole võimalik saata\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Hosti identiteedikinnitust pole võimalik saata"

msgid "Unable to find supported SSH command"
msgstr "Toetatud SSH käsku pole võimalik leida"

msgid "Invalid reply received"
msgstr "Võeti vastu vigane vastus"

#, c-format
msgid "Error creating backup file: %s"
msgstr "Viga varufaili loomisel: %s"

msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Ajutist faili pole võimalik luua"

#. translators: %s is a server name
#, c-format
msgid "Password required for %s"
msgstr "Serveri %s jaoks on vaja parooli"

#. translators: Name for the location that lists the smb shares
#. availible on a server (%s is the name of the server)
#, c-format
msgid "Windows shares on %s"
msgstr "Windowsi jagatud kataloogid serveris %s"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
msgid "Failed to retrieve share list from server"
msgstr "Jagatud ressursside loendi hankimine serverist nurjus"

msgid "Windows Network File System Service"
msgstr "Windowsi võrgufailisüsteemi teenus"

#. translators: First %s is a share name, second is a server name
#, c-format
msgid "Password required for share %s on %s"
msgstr "Serveris %2$s asuva jagatud kataloogile %1$s on vaja parooli"

#, c-format
msgid "Internal Error (%s)"
msgstr "Sisemine viga (%s)"

#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
msgid "Failed to mount Windows share"
msgstr "Tõrge Windowsi jagatud kataloogi ühendamisel"

msgid "Unsupported seek type"
msgstr "Kerimise tüüp pole toetatud"

#, c-format
msgid "Backup file creation failed: %s"
msgstr "Tõrge varufaili loomisel: %s"

msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "Faili nime pole võimalik muuta, sihtfail on juba olemas"

#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "Viga faili ümbertõstmisel: %s"

msgid "Can't recursively move directory"
msgstr "Kataloogi pole võimalik rekursiivselt ümber tõsta"

msgid "Windows Shares File System Service"
msgstr "Windowsi jagatud failisüsteemi teenus"

msgid "The trash folder may not be deleted"
msgstr "Prügikasti kausta pole võimalik kustutada"

msgid "Items in the trash may not be modified"
msgstr "Prügikastis asuvaid kirjeid pole võimalik muuta"

msgid "Unexpected end of stream"
msgstr "Andmevoo ootamatu lõpp"

msgid "Invalid reply"
msgstr "Vigane vastus"

msgid ""
"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
"this?"
msgstr ""
"Tõrge aktiivse FTP-ühenduse loomisel. Võib-olla sinu ruuter ei toeta "
"selliseid ühendusi?"

msgid "Failed to create active FTP connection."
msgstr "Tõrge aktiivse FTP-ühenduse loomisel."

msgid "Filename contains invalid characters."
msgstr "Failinimi sisaldab vigaseid märke."

msgid "The FTP server is busy. Try again later"
msgstr "FTP-server on hõivatud. Proovi hiljem uuesti"

msgid "Accounts are unsupported"
msgstr "Kontod pole toetatud"

msgid "Host closed connection"
msgstr "Host sulges ühenduse"

msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
msgstr "Andmeühendust pole võimalik avada. Võibolla tulemüür takistab seda?"

msgid "Data connection closed"
msgstr "Andmeühendus on suletud"

msgid "No space left on server"
msgstr "Serveris pole vaba ruumi"

msgid "Unsupported network protocol"
msgstr "Võrguprotokoll pole toetatud"

msgid "Page type unknown"
msgstr "Tundmatu lehe tüüp"

msgid "Symlinks not supported by backend"
msgstr "Nimeviidad pole taustaprogrammi poolt toetatud"

msgid "Invalid dbus message"
msgstr "Vigane dbus-sõnum"

#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s on lahti haagitud\n"

#, c-format
msgid ""
"Unmounting %s\n"
"Please wait"
msgstr ""
"%s lahtihaakimine.\n"
"Palun oota."

msgid "File system is busy"
msgstr "Failisüsteem on hõivatud"

msgid "Replace old daemon."
msgstr "Vana deemoni asendamine."

msgid "Don't start fuse."
msgstr "Fuse't ei käivitata."

msgid "GVFS Daemon"
msgstr "GVFS-deemon"

msgid "Main daemon for GVFS"
msgstr "GVFS-i peadeemon"

#, c-format
msgid "Automount failed: %s"
msgstr "Tõrge automaatühendamisel: %s"

msgid "The specified location is not mounted"
msgstr "Määratud asukoht pole ühendatud"

msgid "The specified location is not supported"
msgstr "Määratud asukoht pole toetatud"

msgid "Location is already mounted"
msgstr "Asukoht on juba ühendatud"

msgid "Location is not mountable"
msgstr "Asukoht pole ühendatav"

#, c-format
msgid "Can't find metadata file %s"
msgstr "Metaandmete faili %s pole võimalik leida"

msgid "Unable to set metadata key"
msgstr "Metaandmete võtit pole võimalik määrata"

msgid "Unable to unset metadata key"
msgstr "Metaandmete võtme määrangut pole võimalik tühistada"

msgid "Unable to remove metadata keys"
msgstr "Metaandmete võtmeid pole võimalik eemaldada"

msgid "Unable to move metadata keys"
msgstr "Metaandmete võtmeid pole võimalik liigutada"

msgid "GVFS Metadata Daemon"
msgstr "GVFS-i metaandmete deemon"

msgid "Metadata daemon for GVFS"
msgstr "Metaandmete deemon GVFS-i jaoks"

msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
msgstr "GVfs GDU köitemonitor"

#, c-format
msgid "Unnamed Drive (%s)"
msgstr "Nimetu ajam (%s)"

msgid "Unnamed Drive"
msgstr "Nimetu ajam"

#, c-format
msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
msgstr ""
"Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam köidet sellel meediumil on "
"hõivatud."

msgid ""
"Start drive in degraded mode?\n"
"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
msgstr ""
"Kas ketas käivitada kahandatud režiimis?\n"
"Ketta käivitamine kahandatud režiimis tähendab, et see ketas ei ole enam "
"veakindel. Kui üks komponent peaks riknema, võivad sel kettal olevad andmed "
"pöördumatult hävida."

msgid "Start Anyway"
msgstr "Käivita ikkagi"

msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
msgstr "Üks või mitu programmi takistavad lahtiühendamist."

msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
msgstr "Pole võimalik hankida LUKS-i lihtteksti alamat"

#, c-format
msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
msgstr "Pole võimalik hankida LUKS-i lihtteksti alamat asukohast '%s'"

msgid "Floppy Disk"
msgstr "Flopiketas"

#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
msgstr ""
"Sisesta andmeruumi lukust lahtivõtmiseks parool\n"
"Seadmel \"%s\" on krüptitud andmeid sisaldav jaotis %d."

#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device \"%s\" contains encrypted data."
msgstr ""
"Sisesta andmeruumi lukust lahtivõtmiseks parool\n"
"Seade \"%s\" sisaldab krüptitud andmed."

#, c-format
msgid ""
"Enter a password to unlock the volume\n"
"The device %s contains encrypted data."
msgstr ""
"Sisesta andmeruumi lukust lahtivõtmiseks parool\n"
"Seade %s sisaldab krüptitud andmed."

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:41
#, fuzzy
msgid "Blank CD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi CD-ROM ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:44 ../src/udisks/g-udisks-device.c:45
#, fuzzy
msgid "Blank DVD-ROM Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-ROM plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD-ROM ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
#, fuzzy
msgid "DVD+R DL Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R DL plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"DVD+R DL ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:50
#, fuzzy
msgid "Blank DVD+R DL Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R DL plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi DVD+R DL ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:52
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray R ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:53
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray R ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
#, fuzzy
msgid "Blu-Ray RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray RW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:54
#, fuzzy
msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Blu-Ray RW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
#, fuzzy
msgid "HD DVD Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:55
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
#, fuzzy
msgid "HD DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD-R ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:56
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD-R Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD-R plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD-R ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
#, fuzzy
msgid "HD DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"HD DVD-RW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:57
#, fuzzy
msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD-RW plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi HD DVD-RW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
#, fuzzy
msgid "MO Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"MO plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"MO ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:58
#, fuzzy
msgid "Blank MO Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi MO plaat\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi MO ketas"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:166
msgid "Blank Disc"
msgstr "Tühi plaat"

msgid "HDDVD"
msgstr "HDDVD"

msgid "HDDVD-r"
msgstr "HDDVD-r"

msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HDDVD-RW"

#: plparse/totem-disc.c:955 modules/access/bluray.c:103
#: modules/services_discovery/udev.c:603 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:296
#, fuzzy
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-ray\n"
"#-#-#-#-#  totem-pl-parser_3.26.6-3_et.po (totem-pl-parser HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-ray\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Blu-Ray"

msgid "Blu-ray-R"
msgstr "Blu-ray-R"

msgid "Blu-ray-RE"
msgstr "Blu-ray-RE"

msgid "Software RAID Drive"
msgstr "Tarkvaraline RAID-salvesti"

msgid "ATA Drive"
msgstr "ATA-ajam"

msgid "SCSI Drive"
msgstr "SCSI-ajam"

msgid "FireWire Drive"
msgstr "FireWire-ajam"

msgid "Tape Drive"
msgstr "Magnetlintsalvesti"

msgid "CompactFlash Drive"
msgstr "CompactFlash-ajam"

msgid "MemoryStick Drive"
msgstr "MemoryStick-ajam"

msgid "SmartMedia Drive"
msgstr "SmartMedia-ajam"

msgid "Thumb Drive"
msgstr "Mälupulk"

msgid "Mass Storage Drive"
msgstr "Masssalvesti"

#, c-format
msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
msgstr "Tõrge meediumi väljastamisel, üks või enam meediumit on hõivatud."

msgid "Mixed Audio/Data Disc"
msgstr "Audio ja andmete segaplaat"

#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
#, c-format
msgid "%s Medium"
msgstr "%s meedium"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#, c-format
msgid "%s Encrypted Data"
msgstr "%s krüptitud andmed"

#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
#, c-format
msgid "%s Media"
msgstr "%s meedium"

#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
#.
msgid "Eject Anyway"
msgstr "Väljasta ikkagi"

#, c-format
msgid "Timed out running command-line `%s'"
msgstr "Käsu '%s' jooksutamisel saabus ajapiirang"

#, c-format
msgid ""
"Writing data to %s\n"
"Don't unplug until finished"
msgstr ""
"Andmete kirjutamine kohta %s.\n"
"Ära ühenda lahti enne tegevuse lõppemist."

#, c-format
msgid "You can now unplug %s\n"
msgstr "Nüüd võid %s lahti ühendada.\n"

#. Translators: This is used for encrypted volumes.
#. *              The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
#.
#, c-format
msgid "%s Encrypted"
msgstr "%s krüptitud"

#, c-format
msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
msgstr "Viga parooli salvestamisel võtmerõngasse (%s)"

#, c-format
msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
msgstr "Viga vale parooli kustutamisel võtmerõngast (%s)"

msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
msgstr "Lukust lahti võetud seadmel ei ole äratuntavat failisüsteemi"

#, c-format
msgid "Encryption passphrase for %s"
msgstr "%s krüpteerimisparool"

msgid "A passphrase is required to access the volume"
msgstr "Sellele köitele ligipääsuks on vaja parooli"

#. Translators: This is the message shown to users
#, c-format
msgid ""
"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
msgstr ""
"Sisesta andmeruumi lukust lahtivõtmiseks parool\n"
"Parool on vajalik ligipääsuks krüptitud andmetele seadmes %s."

msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
msgstr "GVfs UDisks2 köitemonitor"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga faili avamisel: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the
#. second one is the URI of the file.
#, c-format
msgid "%s: %s, error writing to stdout"
msgstr "%s: %s, viga standardväljundisse kirjutamisel"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#, c-format
msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga lugemisel: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#, c-format
msgid "%s: %s:error closing: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga sulgemisel: %s\n"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
msgid "Concatenate files and print to the standard output."
msgstr "Failide ühteliitmine ning väljastamine standardväljundisse."

msgid ""
"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location."
msgstr ""
"gvfs-cat töötab nagu klassikaline utiliit cat, kuid kasutab kohalike\n"
"failide asemel gvfs-i asukohti. Näiteks võib failide liitmiseks\n"
"kasutada asukohta smb://server/ressurss/fail.txt."

msgid ""
"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
"like -n, -T or other."
msgstr ""
"Märkus: vormindusvõtmete (näiteks -n, -T või mõne muu) kasutamiseks suuna "
"väljund programmile cat."

#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
#, c-format
msgid "%s: missing locations"
msgstr "%s: asukohad on puudu"

#, c-format
msgid "progress"
msgstr "edenemine"

msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Failide liigutamine ALLIKAST SIHTkohta."

msgid "Missing operand\n"
msgstr "Puudub operand\n"

#, c-format
msgid "Target %s is not a directory\n"
msgstr "Sihtkoht %s pole kataloog\n"

#, c-format
msgid "overwrite %s?"
msgstr "kas kirjutada %s üle?"

#, c-format
msgid "Error copying file %s: %s\n"
msgstr "Viga faili %s kopeerimisel: %s\n"

msgid "Don't follow symbolic links"
msgstr "Sümbolviitasid ei järgita"

msgid "invalid type"
msgstr "vigane liik"

msgid "symlink"
msgstr "nimeviit"

msgid "special"
msgstr "eriline"

#: thunar/thunar-util.c:1455
#, fuzzy
msgid "shortcut"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"otsetee\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"kiirklahv\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"kiirklahv"

#: thunar/thunar-util.c:1457
msgid "mountable"
msgstr "haagitav"

#, c-format
msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
msgstr "Viga kirjutatavate atribuutide hankimisel: %s\n"

msgid "Show completions"
msgstr "Kuvatakse lõpetamisi"

#, fuzzy
msgid "PREFIX"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  gvfs_1.60.0-1_et.po (gvfs MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"PREFIKS\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"EESLIIDE"

msgid ""
"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
"locations instead of local files: for example you can use something\n"
"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
msgstr ""
"gvfs-ls sarnaneb klassikalise utiliidiga ls, kuid kasutab kohalike\n"
"failide asemel gvfs-i asukohti. Asukohana võib kasutada näiteks\n"
"smb://server/ressurss/fail.txt. Failiatribuute saab määrata koos\n"
"nende gvfs nimega, nt standard::icon."

msgid "Query handler for mime-type"
msgstr "MIME tüübi päringu käitleja"

msgid "Set handler for mime-type"
msgstr "MIME tüübi käitleja määramine"

msgid "Get or set the handler for a mime-type."
msgstr "MIME tüübi käitleja küsimine või määramine."

msgid "Specify either --query or --set"
msgstr "Määra kas --query või --set"

#, c-format
msgid "Must specify a single mime-type.\n"
msgstr "MIME tüübi määramine on kohustuslik.\n"

#, c-format
msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
msgstr "Tuleb määrata MIME-tüüp, millele järgneb vaikimisi käitleja.\n"

#, c-format
msgid "No default applications for '%s'\n"
msgstr "'%s' jaoks puudub vaikimisi rakendus.\n"

#, c-format
msgid "Default application for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' vaikimisi rakendus: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
msgstr "Käitleja '%s' jaoks andmete laadimine nurjus\n"

#, c-format
msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
msgstr "'%s' määramine '%s' vaikimisi käitlejaks nurjus: %s\n"

#, c-format
msgid "Error creating directory: %s\n"
msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s\n"

msgid "Don't send single MOVED events"
msgstr "Ei saadeta ühtegi MOVED sündmust"

msgid "Monitor directories for changes."
msgstr "Kaustade muudatuste jälgimine."

msgid "Monitor files for changes."
msgstr "Failide muudatuste jälgimine."

#, c-format
msgid "Error mounting location: %s\n"
msgstr "Viga asukoha ühendamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error unmounting mount: %s\n"
msgstr "Tõrge haake lahtihaakimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
msgstr "Viga haakepunkti kirje leidmisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error ejecting mount: %s\n"
msgstr "Tõrge lahtihaakimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error mounting %s: %s\n"
msgstr "Viga %s ühendamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "No volume for device file %s\n"
msgstr "Seadmefailile %s puudub köide\n"

msgid "Mount the locations."
msgstr "Asukohtade haakimine."

#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s\n"
msgstr "Viga faili %s ümbertõstmisel: %s\n"

#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the URI of the file, the third is the error message.
#, c-format
msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
msgstr "%s: %s: viga asukoha avamisel: %s\n"

msgid "NEW-NAME"
msgstr "UUS-NIMI"

#, c-format
msgid "Error opening file: %s\n"
msgstr "Viga faili avamisel: %s\n"

msgid "Error reading stdin"
msgstr "Viga standardsisendi lugemisel"

#, c-format
msgid "Error closing: %s\n"
msgstr "Viga sulgemisel: %s\n"

msgid "Location not specified\n"
msgstr "Asukoht on määramata\n"

msgid "Attribute not specified\n"
msgstr "Atribuut on määramata\n"

msgid "Value not specified\n"
msgstr "Väärtus on määramata\n"

#, c-format
msgid "Invalid attribute type %s\n"
msgstr "Vigane atribuudi liik %s\n"

#, c-format
msgid "Error setting attribute: %s\n"
msgstr "Viga atribuudi määramisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Error trashing file: %s\n"
msgstr "Viga faili viskamisel prügikasti: %s\n"

#: ../data/edit_activity.ui.h:1 ../data/today.ui.h:15
msgid "Add Earlier Activity"
msgstr "Varasema tegevuse lisamine"

#: ../data/edit_activity.ui.h:3
msgid "in progress"
msgstr "kestab edasi"

#: ../data/edit_activity.ui.h:6
msgid "Activity:"
msgstr "Tegevus:"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:1
msgid "Stop tracking on idle"
msgstr "Jõudeolekul lõpetatakse jälgimine"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:2
msgid "Stop tracking current activity when computer becomes idle"
msgstr "Jooksva tegevuse jälgimine lõpetatakse arvuti jõudeolekul"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:3 ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Stop tracking on shutdown"
msgstr "Väljalülitamisel lõpetatakse jälgimine"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:4
msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
msgstr "Jooksva tegevuse jälgimine lõpetatakse arvuti väljalülitamisel"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:5
msgid "Remind of current task every x minutes"
msgstr "Jooksvast tegevusest antakse teada iga x minuti järel"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:6
msgid ""
"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or "
"greater than 120 to disable reminder."
msgstr ""
"Jooksva tegevuse kohta antakse teada kindlaksmääratud hulga minutite järel. "
"Väärtuse 0 või 120-st suurema väärtuse korral on meeldetuletaja keelatud."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:7 ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Also remind when no activity is set"
msgstr "Meeldetuletused ka tegevuse puudumise korral"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:8
msgid ""
"Also remind every notify_interval minutes if no activity has been started."
msgstr ""
"Meeldetuletuste kuvamine ka võtmega notify_interval määratud minutite järel "
"isegi juhul, kui tegevust pole alustatud."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:9
msgid "At what time does the day start (defaults to 5:30AM)"
msgstr "Mis kell algab päev (vaikimisi 5:30)"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:10
msgid ""
"Activities will be counted as to belong to yesterday if the current time is "
"less than the specified day start; and today, if it is over the time. "
"Activities that span two days, will tip over to the side where the largest "
"part of the activity is."
msgstr ""
"Kui praegune hetk on enne päeva algusajaks määratud aega, siis kuvatakse "
"tegevused eelmisesse päeva kuuluvatena. Kui päeva alguseks määratud aeg on "
"möödunud, siis aga tänasesse päeva kuuluvatena. Kahte päeva kuuluvad "
"tegevused ulatuvad üle selle serva, kuhu tegevuse suurim osa jääb."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:11
msgid "Should workspace switch trigger activity switch"
msgstr "Kas tööala vahetus peaks valla päästma tegevuse vahetuse"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:12
msgid ""
"List of enabled tracking methods. \"name\" will enable switching activities "
"by name defined in workspace_mapping. \"memory\" will enable switching to "
"the last activity when returning to a previous workspace."
msgstr ""
"Lubatud jälitusmeetodite loend. \"nimi\" põhjustab tegevuste vahetamise "
"workspace_mapping väärtuses antud nime järgi. \"memory\" puhul lülitatakse "
"eelmisele tööalale naasmisel seal toimunud tegevusele."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:13
msgid "Switch activity on workspace change"
msgstr "Tööala vahetamisel vahetatakse tegevust"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:14
msgid ""
"If switching by name is enabled, this list sets the activity names that "
"should be switched to, workspaces represented by the index of item."
msgstr ""
"Kui nime järgi lülitumine on lubatud, siis see loend määrab tegevuste nimed, "
"millele tuleks tööala vahetamisel lülituda."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:15
msgid "Show / hide Time Tracker Window"
msgstr "Ajakasutuse jälgija akna näitamine või peitmine"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:16
msgid "Keyboard shortcut for showing / hiding the Time Tracker window."
msgstr "Kiirklahv ajakasutuse jälgija akna näitamiseks või peitmiseks."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:17
msgid "Toggle hamster application window action"
msgstr "Hamstri rakendusakna tegevuse sisse- ja väljalülitamine"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:18
msgid "Command for toggling visibility of the hamster application window."
msgstr "Hamstri rakendusakna nähtavuse sisse- ja väljalülitamise käsk."

#: ../data/hamster.schemas.in.h:19
msgid "Toggle hamster application window"
msgstr "Hamstri rakendusakna sisse- ja väljalülitamine"

#: ../data/hamster.schemas.in.h:20
msgid "Toggle visibility of the hamster application window."
msgstr "Hamstri rakendusakna nähtavuse sisse- ja väljalülitamine"

#: ../data/hamster.desktop.in.in.h:2
#: ../data/hamster-windows-service.desktop.in.in.h:2
msgid "Project Hamster - track your time"
msgstr "Projektihamster - ajajälgija"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:1
msgid "Time Tracking Overview"
msgstr "Ajajälgija ülevaade"

#: ../data/hamster-time-tracker-overview.desktop.in.in.h:2
msgid "The overview window of hamster time tracker"
msgstr "Hamstri ajajälgija ülevaateaken"

#: ../data/overview_totals.ui.h:1
msgid "Show Statistics"
msgstr "Näita statistikat"

#: ../data/overview_totals.ui.h:5
msgid "No data for this interval"
msgstr "Selle vahemiku kohta andmed puuduvad"

#: ../data/overview.ui.h:1
msgid "Save report..."
msgstr "Salvesta aruanne..."

#: ../data/overview.ui.h:5
msgid "Overview — Hamster"
msgstr "Ülevaade — Hamster"

#: ../data/preferences.ui.h:1
msgid "Time Tracker Preferences"
msgstr "Ajajälgija eelistused"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
msgstr "Arvuti jõudeoleku korral tegevuste jälgimine peatatakse"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "Remind of current activity every:"
msgstr "Jooksvast tegevusest antakse teada iga:"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "New day starts at"
msgstr "Uus päev algab"

#: ../data/preferences.ui.h:7
msgid "Use following todo list if available:"
msgstr "Võimalusel kasuta järgmist tegevuste nimekirja:"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "Category list"
msgstr "Kategooriate nimekiri"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. Add / Remove / Merge
#: ../data/preferences.ui.h:12 ../src/ui-budget-tabview.c:3315
#, fuzzy
msgid "Add category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Kategooria lisamine\n"
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kategooria"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Edit category"
msgstr "Kategooria muutmine"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Activities"
msgstr "_Tegevused"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "Activity list"
msgstr "Tegevuste nimekiri"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "Add activity"
msgstr "Tegevuse lisamine"

#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "Remove activity"
msgstr "Tegevuse kustutamine"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Edit activity"
msgstr "Tegevuse muutmine"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Tags that should appear in autocomplete"
msgstr "Automaatlõpetuses kasutatavad sildid"

#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Categories and Tags"
msgstr "Kategooriad ja sildid"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Resume the last activity when returning to a workspace"
msgstr "Tööalale naasmisel jätkatakse viimase tegevusega"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Start new activity when switching workspaces:"
msgstr "Tööalade vahetamisel alustatakse uut tegevust:"

#: ../data/range_pick.ui.h:2
msgid "Week:"
msgstr "Nädal:"

#: ../data/range_pick.ui.h:3
msgid "Month:"
msgstr "Kuu:"

#: ../data/today.ui.h:2
msgid "_Tracking"
msgstr "_Jälgimine"

#: ../data/today.ui.h:3
msgid "Add earlier activity"
msgstr "Varasema tegevuse lisamine"

#: ../data/today.ui.h:9
msgid "Sto_p tracking"
msgstr "_Lõpeta jälgimine"

#: ../data/today.ui.h:10
msgid "S_witch"
msgstr "_Vaheta"

#: ../data/today.ui.h:11
msgid "Start _Tracking"
msgstr "_Alusta jälgimist"

#: ../data/today.ui.h:12
msgid "Start new activity"
msgstr "Uue tegevuse käivitamine"

#: ../data/today.ui.h:14
msgid "totals"
msgstr "kokku"

#: ../data/today.ui.h:16
msgid "Show Overview"
msgstr "Ülevaate kuvamine"

#: ../src/hamster-cli:254 ../src/hamster/today.py:289
msgid "No activity"
msgstr "Tegevusetu"

#: ../src/hamster/about.py:42
msgid "Project Hamster — track your time"
msgstr "Projektihamster — ajajälgija"

#: ../src/hamster/about.py:43
msgid "Copyright © 2007–2010 Toms Bauģis and others"
msgstr "Autoriõigused © 2007–2010 Toms Bauģis ja teised"

#: ../src/hamster/about.py:45
msgid "Project Hamster Website"
msgstr "Projektihamstri veebisait"

#: ../src/hamster/about.py:46
msgid "About Time Tracker"
msgstr "Ajajälgijast lähemalt"

#: ../src/hamster/db.py:938
msgid "Reading news"
msgstr "Uudistelugemine"

#: ../src/hamster/db.py:939
msgid "Checking stocks"
msgstr "Aktsiakursside jälgimine"

#: ../src/hamster/db.py:940
msgid "Super secret project X"
msgstr "Eriti salajane projekt X"

#: ../src/hamster/db.py:941
msgid "World domination"
msgstr "Võimuhaaramine"

#: ../src/hamster/db.py:943
msgid "Day-to-day"
msgstr "Igapäevane"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/hamster/db.py:944
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Lõunatamine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna"

#: ../src/hamster/db.py:945
msgid "Watering flowers"
msgstr "Lillede kastmine"

#: ../src/hamster/db.py:946
msgid "Doing handstands"
msgstr "Kätekõverduste tegemine"

#: ../src/hamster/edit_activity.py:75
msgid "Update activity"
msgstr "Tegevuse andmete uuendamine"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. duration in round hours
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for hours
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:57 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:386
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:388 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:390
#: ../panel-plugin/systemload.c:262
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%dh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%dt\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%dt\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d t\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d t"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. duration less than hour
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:60 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:380
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:382
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%dmin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%dm\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%dm\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d min"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. x hours, y minutes
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:63
#, c-format, python-format
msgid "%dh %dmin"
msgstr "%dt %dm"

#. label of date range if looking on single day
#. date format for overview label when only single day is visible
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:80
msgid "%B %d, %Y"
msgstr "%d. %B, %Y"

#. label of date range if start and end years don't match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:86
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range if start and end month do not match
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:92
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s %(end_Y)s"

#. label of date range for interval in same month
#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
#. standard python date formatting ones- you can use all of them
#. see http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/lib/stuff.py:98
#, python-format
msgid "%(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr "%(start_d)s-%(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s"

#: ../src/hamster/overview_activities.py:88
msgctxt "overview list"
msgid "%A, %b %d"
msgstr "%A, %d. %b"

#: ../src/hamster/overview_totals.py:161
#, python-format
msgid "%s hours tracked total"
msgstr "Kokku on jälgitud %s tundi"

#: ../src/hamster/preferences.py:664
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:29
msgid "New category"
msgstr "Uus kategooria"

#: ../src/hamster/preferences.py:677
msgid "New activity"
msgstr "Uus tegevus"

#. notify interval slider value label
#: ../src/hamster/preferences.py:738
#, python-format
msgid "%(interval_minutes)d minute"
msgid_plural "%(interval_minutes)d minutes"
msgstr[0] "%(interval_minutes)d minuti järel"
msgstr[1] "%(interval_minutes)d minuti järel"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:148
msgid "activity"
msgstr "tegevus"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:150
msgid "start time"
msgstr "alustamise aeg"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:152
msgid "end time"
msgstr "lõpetamise aeg"

#. column title in the TSV export format
#: ../src/hamster/reports.py:154
msgid "duration minutes"
msgstr "kestus minutites"

#: ../src/hamster/reports.py:207
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s "
"%(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Tegevuste aruanne perioodi %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s - %(end_d)s. "
"%(end_B)s %(end_Y)s kohta"

#: ../src/hamster/reports.py:209
#, python-format
msgid ""
"Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Tegevuste aruanne perioodi %(start_d)s. %(start_B)s - %(end_d)s. %(end_B)s "
"%(end_Y)s kohta"

#: ../src/hamster/reports.py:211
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
msgstr "Tegevuste aruanne %(start_d)s. %(start_B)s %(start_Y)s"

#: ../src/hamster/reports.py:213
#, python-format
msgid "Activity report for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
msgstr ""
"Tegevuste aruanne perioodi %(start_d)s-%(end_d)s %(start_B)s %(end_Y)s kohta"

#. date column format for each row in HTML report
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/reports.py:265 ../src/hamster/reports.py:297
msgctxt "html report"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d. %b.%Y"

#. grand_total = _("%s hours") % ("%.1f" % (total_duration.seconds / 60.0 / 60 + total_duration.days * 24)),
#: ../src/hamster/reports.py:306
msgid "Totals by Day"
msgstr "Kokkuvõte päevade kaupa"

#: ../src/hamster/reports.py:307
msgid "Activity Log"
msgstr "Tegevuste logi"

#: ../src/hamster/reports.py:310
msgid "activities"
msgstr "tegevused"

#: ../src/hamster/reports.py:311
msgid "categories"
msgstr "kategooriad"

#: ../src/hamster/reports.py:314
msgid "Distinguish:"
msgstr "Eristus:"

#: ../src/hamster/reports.py:327
#, python-format
msgid "You can override it by storing your version in %(home_folder)s"
msgstr ""
"Seda on võimalik asendada, kui salvestada oma versioon kataloogi "
"%(home_folder)s"

#: ../src/hamster/stats.py:147
msgctxt "years"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: ../src/hamster/stats.py:177
msgid ""
"There is no data to generate statistics yet.\n"
"A week of usage would be nice!"
msgstr ""
"Statistika genereerimiseks pole veel piisavalt andmeid.\n"
"Nädalapikkune kasutamine võib aga juba midagi anda!"

#: ../src/hamster/stats.py:180
msgid "Collecting data — check back after a week has passed!"
msgstr "Andmete kogumine — vaata järgmisel nädalal uuesti!"

#. date format for the first record if the year has not been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:331
msgctxt "first record"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d.%b.%Y"

#. date of first record when year has been selected
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:336
msgctxt "first record"
msgid "%b %d"
msgstr "%d. %b"

#: ../src/hamster/stats.py:338
#, python-format
msgid "First activity was recorded on %s."
msgstr "Esimene tegevus registreeriti: %s."

# Seda kasutatakse lauses "Time tracked so far..."
#: ../src/hamster/stats.py:347 ../src/hamster/stats.py:351
#, python-format
msgid "%(num)s year"
msgid_plural "%(num)s years"
msgstr[0] "%(num)s aasta"
msgstr[1] "%(num)s aastat"

#. FIXME: difficult string to properly pluralize
#: ../src/hamster/stats.py:356
#, python-format
msgid ""
"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or "
"%(working_days)s working days (%(working_years)s)."
msgstr ""
"Praeguseks on registreeritud %(human_days)s inimpäeva (%(human_years)s) ehk "
"%(working_days)s tööpäeva (%(working_years)s)."

#. How the date of the longest activity should be displayed in statistics
#. Using python datetime formatting syntax. See:
#. http://docs.python.org/library/time.html#time.strftime
#: ../src/hamster/stats.py:374
msgctxt "date of the longest activity"
msgid "%b %d, %Y"
msgstr "%d.%b.%Y"

#: ../src/hamster/stats.py:379
#, python-format
msgid "Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hour."
msgid_plural ""
"Longest continuous work happened on %(date)s and was %(hours)s hours."
msgstr[0] ""
"Pikim katkematu töö kestis %(hours)s tundi ja selle toimumise aeg oli "
"%(date)s."
msgstr[1] ""
"Pikim katkematu töö kestis %(hours)s tundi ja selle toimumise aeg oli "
"%(date)s."

#. total records (in selected scope)
#: ../src/hamster/stats.py:387
#, python-format
msgid "There is %s record."
msgid_plural "There are %s records."
msgstr[0] "Siin on %s kirje."
msgstr[1] "Siin on %s kirjet."

#: ../src/hamster/stats.py:407
msgid "Hamster would like to observe you some more!"
msgstr "Hamster võib enamatki öelda!"

#: ../src/hamster/stats.py:409
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting before 9am, you seem to be an "
"early bird."
msgstr ""
"%s protsenti kõigist tegevustest algavad enne kella üheksat hommikul. "
"Tundub, et Sa oled hommikuinimene."

#: ../src/hamster/stats.py:412
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities starting after 11pm, you seem to be a "
"night owl."
msgstr ""
"%s protsenti kõigist tegevustest algavad õhtul pärast kella 23:00. Tundub, "
"et Sa oled rohkem öökulli tüüpi."

#: ../src/hamster/stats.py:415
#, python-format
msgid ""
"With %s percent of all activities being shorter than 15 minutes, you seem to "
"be a busy bee."
msgstr ""
"%s protsenti kõigist tegevustest on lühemad kui 15 minutit. Tundub, et Sa "
"oled väga hõivatud töömesilane."

#: ../src/hamster/today.py:243
msgid "No records today"
msgstr "Tänase kohta pole ühtegi kirjet"

#: ../src/hamster/today.py:250
#, python-format
msgid "%(category)s: %(duration)s"
msgstr "%(category)s: %(duration)s"

#. #-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  #-#-#-#-#
#. duration in main drop-down per category in hours
#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: ../src/hamster/today.py:253 src/Utils/DateTime.vala:93
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%sh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"%st\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s t"

#: ../src/hamster/today.py:280
msgid "Just started"
msgstr "Värskelt alustatud"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:39
msgid "Save Report — Time Tracker"
msgstr "Ajajälgija - aruande salvestamine"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:57
msgid "HTML Report"
msgstr "HTML-aruanne"

#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:65
msgid "Tab-Separated Values (TSV)"
msgstr "Tabulaatoriga eraldatud väärtused (TSV)"

#. title in the report file name
#: ../src/hamster/widgets/reportchooserdialog.py:97
msgid "Time track"
msgstr "Ajajälgimine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item
#: zim/plugins/journal.py:272
#, fuzzy
msgid "To_day"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hamster-time-tracker_3.0.3-3_et.po (hamster-time-tracker MASTER)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Täna\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Tänase _päeva leheküljele"

#: src/hello.c:84
#, fuzzy
msgid "hello, world"
msgstr "tere kõik\n"

#: src/hello.c:94
#, fuzzy
msgid "extra operand"
msgstr "%s: liigne operand: %s\n"

#: src/hello.c:100
#, c-format
msgid "conversion to a multibyte string failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: --help output 2 (brief description)
#. no-wrap
#: src/hello.c:126
msgid "Print a friendly, customizable greeting.\n"
msgstr "Väljasta sõbralik, muudetav tervitus.\n"

#. TRANSLATORS: --help output 3: options 1/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:132
msgid ""
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -v, --version       display version information and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help          esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
"  -v, --version       esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#. TRANSLATORS: --help output 4: options 2/2
#. no-wrap
#: src/hello.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"  -t, --traditional       use traditional greeting\n"
"  -g, --greeting=TEXT     use TEXT as the greeting message\n"
msgstr ""
"  -t, --traditional      kasuta traditsionaalset tervituse vormi\n"
"  -n, --next-generation  kasuta järgmise põlvkonna tervituse vormi\n"
"  -g, --greeting=TEKST   määra tervitustekst\n"

#: src/hello.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem <http://www.gnu.org/licenses/"
"gpl.html>\n"
"See on vaba tarkvara. Garantii puudub vastavalt seadustega määratud "
"piiridele.\n"

#: ../hexalate.appdata.xml.in.h:1 ../hexalate.desktop.in.h:3
msgid "Spin circles to match colors"
msgstr "Värvide sobitamiseks keeruta ringe"

#: ../hexalate.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Hexalate is a color matching game. The goal of the game is to rotate and "
"position the circles so that each touching line matches in color. You rotate "
"circles by right clicking, and you move circles by dragging them. The game "
"stores the positions and rotations of the circles across runs."
msgstr ""
"Hexalate on värvide sobitamise mäng, mille eesmärgiks on keerutada ringe ja "
"paigutada nad nii, et kokkupuutuvad osad oleksid sama värvi. Ringe saad "
"keerutada klõpsides paremale ning neid teisaldada lohistades. Mäng jätab "
"erinevate käivituskordade vahel meelde viimased ringide asendid."

#: ../hexalate.desktop.in.h:1
msgid "Hexalate"
msgstr "Hexalate"

#: ../hexalate.desktop.in.h:2
msgid "Color Matching Game"
msgstr "Värvide sobitamise mäng"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:3
msgid "HexChat"
msgstr "HexChat"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:9
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:4
msgid "IRC Client"
msgstr "IRC klient"

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"HexChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"HexChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab "
"turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega "
"privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat "
"rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks."

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"HexChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"HexChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, "
"kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte."

#: data/misc/io.github.Hexchat.appdata.xml.in:22
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:22
msgid "Main Chat Window"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:5
msgid "Chat with other people online"
msgstr "Vestle teiste kasutajatega internetis"

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:6
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:6
msgid "IM;Chat;"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:8
#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "hexchat"
msgstr ""

#: data/misc/io.github.Hexchat.desktop.in.in:19
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:19
msgid "Open Safe Mode"
msgstr "Ava turvarežiim"

#: data/misc/io.github.Hexchat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "HexChat Theme Manager"
msgstr "HexChat teemahaldur"

#. 0 means unlimited
#. STRINGS
#: src/common/cfgfiles.c:843
msgid "I'm busy"
msgstr "On tegemist"

#: src/common/cfgfiles.c:880
msgid "Leaving"
msgstr "Lahkun"

#: src/common/chanopt.c:83
msgid "{unset}"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: src/common/chanopt.c:129 src/common/chanopt.c:131 src/fe-gtk/maingui.c:1539
#: src/fe-gtk/maingui.c:1659 src/fe-gtk/maingui.c:3376
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:335
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:599 pcbnew/footprint.cpp:2202
#: ../netcfg-common.templates:30001
#, fuzzy
msgid "<none>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"<tühi>\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"<pole>\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"<puudub>\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"<pole>\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"<tühi>"

#: src/common/dcc.c:1790 src/common/dcc.c:1801 src/common/dcc.c:1817
#: src/common/outbound.c:2604
#, c-format
msgid "Cannot access %s\n"
msgstr "Puudub ligipääs failile %s\n"

#: src/common/dcc.c:2487
#, c-format
msgid "%s is offering \"%s\". Do you want to accept?"
msgstr "%s pakub sulle faili \"%s\". Kas soovid selle vastu võtta?"

#: src/common/dcc.c:2704
msgid "No active DCCs\n"
msgstr "Ei ole ühtegi aktiivset DCCd\n"

#: src/common/hexchat.c:885 src/common/zoitechat.c:885
msgid "_Open Dialog Window"
msgstr "_Ava dialoogiaken"

#: src/common/hexchat.c:886 src/common/zoitechat.c:886
msgid "_Send a File"
msgstr "_Saada fail"

#: src/common/hexchat.c:887 src/common/zoitechat.c:887
msgid "_User Info (WhoIs)"
msgstr "_Kasutaja info (Whois)"

#: src/common/hexchat.c:888 src/common/zoitechat.c:888
msgid "_Add to Friends List"
msgstr "_Lisa sõprade nimekirja"

#: src/common/hexchat.c:890 src/common/zoitechat.c:890
msgid "O_perator Actions"
msgstr "O_peraatori toimingud"

#: src/common/hexchat.c:892 src/common/zoitechat.c:892
msgid "Give Ops"
msgstr "Tee operaatoriks"

#: src/common/hexchat.c:893 src/common/zoitechat.c:893
msgid "Take Ops"
msgstr "Tee mitteoperaatoriks"

#: src/common/hexchat.c:894 src/common/zoitechat.c:894
msgid "Give Voice"
msgstr "Anna hääleõigus"

#: src/common/hexchat.c:895 src/common/zoitechat.c:895
msgid "Take Voice"
msgstr "Võta hääleõigus"

#: src/common/hexchat.c:897 src/common/zoitechat.c:897
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Viska välja/bänni"

#: src/common/hexchat.c:898 src/common/hexchat.c:935
#: ../../i18n_templatelist.c:423 src/common/zoitechat.c:898
#: src/common/zoitechat.c:935
#, fuzzy
msgid "Kick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Viska välja\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Löö minema\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Viska välja"

#: src/common/hexchat.c:904 src/common/hexchat.c:905 src/common/hexchat.c:906
#: src/common/hexchat.c:907 src/common/zoitechat.c:904
#: src/common/zoitechat.c:905 src/common/zoitechat.c:906
#: src/common/zoitechat.c:907
msgid "KickBan"
msgstr "KikkBänni"

#: src/common/hexchat.c:917 src/common/zoitechat.c:917
msgid "Leave Channel"
msgstr "Lahku kanalist"

#: src/common/hexchat.c:918 src/common/zoitechat.c:918
msgid "Join Channel..."
msgstr "Liitu kanaliga..."

#: src/common/hexchat.c:919 src/fe-gtk/menu.c:1411 src/common/zoitechat.c:919
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Kanal, millega liituda:"

#: src/common/hexchat.c:920 src/common/zoitechat.c:920
msgid "Server Links"
msgstr "Serverite lingid"

#: src/common/hexchat.c:921 src/common/zoitechat.c:921
msgid "Ping Server"
msgstr "Pingi serverit"

#: src/common/hexchat.c:922 src/common/zoitechat.c:922
msgid "Hide Version"
msgstr "Peida versioon"

#: src/common/hexchat.c:932 src/common/zoitechat.c:932
msgid "Op"
msgstr "Op"

#: src/common/hexchat.c:933 src/common/zoitechat.c:933
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"

#: src/common/hexchat.c:936 src/common/zoitechat.c:936
msgid "bye"
msgstr "tsau"

#: src/common/hexchat.c:937 src/common/zoitechat.c:937
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Põhjus %s väljaviskamiseks:"

#: src/common/hexchat.c:948 src/common/zoitechat.c:948
msgid "WhoIs"
msgstr "KesOn"

#: src/common/hexchat.c:1125 src/common/zoitechat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"You do not have write access to %s. Nothing from this session can be saved."
msgstr ""
"Sul puuduvad kirjutamisõigused asukohta %s. Sellest sessioonist ei "
"salvestata midagi."

#: src/common/hexchat.c:1134 src/common/zoitechat.c:1134
msgid ""
"* Running IRC as root is stupid! You should\n"
"  create a User Account and use that to login.\n"
msgstr ""
"* root-kasutajana IRCus istumine on lollus! Sa peaksid\n"
"  looma tavakasutaja konto ja sellega sisse logima.\n"

#: src/common/ignore.c:127 src/common/ignore.c:131 src/common/ignore.c:135
#: src/common/ignore.c:139 src/common/ignore.c:143 src/common/ignore.c:147
#: src/common/ignore.c:151
msgid "YES  "
msgstr "JAH  "

#: src/common/ignore.c:129 src/common/ignore.c:133 src/common/ignore.c:137
#: src/common/ignore.c:141 src/common/ignore.c:145 src/common/ignore.c:149
#: src/common/ignore.c:153
msgid "NO   "
msgstr "EI   "

#: src/common/ignore.c:370
#, c-format
msgid "You are being CTCP flooded from %s, ignoring %s\n"
msgstr "%s ujutab sind CTCP päringutega üle, ignoreerin kasutajat %s\n"

#: src/common/ignore.c:397
#, c-format
msgid "You are being MSG flooded from %s, setting gui_autoopen_dialog OFF.\n"
msgstr ""
"%s uputab sind üle massiliste sõnumitega, mistõttu lülitame "
"gui_autoopen_dialog VÄLJA.\n"

#: src/common/inbound.c:1282
#, c-format
msgid "Resolved to %s"
msgstr ""

#: src/common/inbound.c:1301
msgid "Resolved to:"
msgstr ""

#: mutt_socket.c:596 mutt_socket.c:655 conn/raw.c:185 conn/raw.c:242
#, c-format
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Otsin serverit %s..."

#: src/common/notify.c:559
#, c-format
msgid "  %-20s online\n"
msgstr "  %-20s onlain\n"

#: src/common/notify.c:561
#, c-format
msgid "  %-20s offline\n"
msgstr "  %-20s offlain\n"

#: src/common/outbound.c:69
msgid "No channel joined. Try /join #<channel>\n"
msgstr "Pole ühinetud ühegi kanaliga. Proovi /join #<kanal>\n"

#: src/common/outbound.c:75
msgid "Not connected. Try /server <host> [<port>]\n"
msgstr "Pole ühendatud. Proovi /server <host> [<port>]\n"

#: src/common/outbound.c:277
#, c-format
msgid "Server %s already exists on network %s.\n"
msgstr "Server %s eksisteerib juba võrguloendis %s.\n"

#: src/common/outbound.c:283
#, c-format
msgid "Added server %s to network %s.\n"
msgstr "Server %s on võrkuda nimekirja %s lisatud.\n"

#: src/common/outbound.c:368
#, c-format
msgid "Already marked away: %s\n"
msgstr "Sa oled juba eemal: %s\n"

#: src/common/outbound.c:405
msgid "Already marked back.\n"
msgstr "Sa oled juba tagasi.\n"

#: src/common/outbound.c:1839
msgid "I need /bin/sh to run!\n"
msgstr "Vajan käivitamiseks programmi /bin/sh!\n"

#: src/common/outbound.c:2262
msgid "Commands Available:"
msgstr "Võimalikud käsud:  "

#: src/common/outbound.c:2276
msgid "User defined commands:"
msgstr "Kasutaja tekitatud käsud:  "

#: src/common/outbound.c:2292
msgid "Plugin defined commands:"
msgstr "Pluginate poolt tekitatud käsud:  "

#: src/common/outbound.c:2303
msgid "Type /HELP <command> for more information, or /HELP -l"
msgstr "Rohkem infot saad käsuga /HELP <käsk>, või proovi /HELP -l"

#: src/common/outbound.c:2390
#, c-format
msgid "Unknown arg '%s' ignored."
msgstr "Tundmatut parameetrit '%s' ignoreeriti."

#: src/common/outbound.c:3148 src/common/outbound.c:3178
msgid "Quiet is not supported by this server."
msgstr "Vaigistamine pole antud serveris toetatud."

#. error
#: src/common/outbound.c:3625 src/common/outbound.c:3650
msgid "No such plugin found.\n"
msgstr "Sellist pluginat ei leitud.\n"

#: src/common/outbound.c:3630 src/fe-gtk/plugingui.c:191
msgid "That plugin is refusing to unload.\n"
msgstr "See plugin ei taha end eemaldada.\n"

#: src/common/outbound.c:3932
msgid "ADDBUTTON <name> <action>, adds a button under the user-list"
msgstr "ADDBUTTON <nimi> <tegevus>, lisab kasutajate nimekirja alla uue nupu"

#: src/common/outbound.c:3933
msgid ""
"ADDSERVER <NewNetwork> <newserver/6667>, adds a new network with a new "
"server to the network list"
msgstr ""
"ADDSERVER <UusVõrk> <uusserver/6667> lisab uue võrgu koos uue serveriga "
"võrguloendisse."

#: src/common/outbound.c:3935
msgid "ALLCHAN <cmd>, sends a command to all channels you're in"
msgstr "ALLCHAN <käsk>, saadab käsu kõikidele kanalitele, kus oled"

#: src/common/outbound.c:3937
msgid "ALLCHANL <cmd>, sends a command to all channels on the current server"
msgstr "ALLCHANL <käsk>, saadab käsu kõikidesse kanalitesse antud serveris"

#: src/common/outbound.c:3939
msgid "ALLSERV <cmd>, sends a command to all servers you're in"
msgstr "ALLSERV <käsk>, saadab käsu kõikidele serverite, kus oled"

#: src/common/outbound.c:3940
msgid "AWAY [<reason>], sets you away (use /BACK to unset)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3941
msgid "BACK, sets you back (not away)"
msgstr "BACK, oled tagasi (mitte eemal)"

#: src/common/outbound.c:3943
msgid ""
"BAN <mask> [<bantype>], bans everyone matching the mask from the current "
"channel. If they are already on the channel this doesn't kick them (needs "
"chanop)"
msgstr ""
"BAN <mask> [<keelu tüüp>], keelab hosti maskiga sobivatel kasutajatel "
"kanaliga liitumise. Kui mõni selline kasutaja on kanalis, siis see käsk ei "
"viska neid automaatselt välja (selleks vajad chanop-õigusi)"

#: src/common/outbound.c:3944
msgid "CHANOPT [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3945
msgid ""
"CHARSET [<encoding>], get or set the encoding used for the current connection"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3946
msgid ""
"CLEAR [ALL|HISTORY|[-]<amount>], Clears the current text window or command "
"history"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3947
msgid ""
"CLOSE [-m], Closes the current tab, closing the window if this is the only "
"open tab, or with the \"-m\" flag, closes all queries."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3950
msgid "COUNTRY [-s] <code|wildcard>, finds a country code, eg: au = australia"
msgstr "COUNTRY [-s] <kood>, leiab koodi järgi riigi nime, näiteks ee = eesti"

#: src/common/outbound.c:3952
msgid ""
"CTCP <nick> <message>, send the CTCP message to nick, common messages are "
"VERSION and USERINFO"
msgstr ""
"CTCP <kasutaja> <teade>, saadab kasutajale CTCP teate. Levinud teateid on "
"näiteks VERSION ja USERINFO"

#: src/common/outbound.c:3954
msgid ""
"CYCLE [<channel>], parts the current or given channel and immediately rejoins"
msgstr "CYCLE [<kanal>], Lahkub aktiivsest või antud kanalist ja naaseb kohe"

#: src/common/outbound.c:3956
msgid ""
"\n"
"DCC GET <nick>                      - accept an offered file\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <nick> [file]  - send a file to someone\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <nick> [file] - send a file using passive mode\n"
"DCC LIST                            - show DCC list\n"
"DCC CHAT <nick>                     - offer DCC CHAT to someone\n"
"DCC PCHAT <nick>                    - offer DCC CHAT using passive mode\n"
"DCC CLOSE <type> <nick> <file>         example:\n"
"         /dcc close send johnsmith file.tar.gz"
msgstr ""
"\n"
"DCC GET <kasutaja>                      - võta kasutajalt pakutav fail "
"vastu\n"
"DCC SEND [-maxcps=#] <kasutaja> <fail>  - saada kasutajale fail\n"
"DCC PSEND [-maxcps=#] <kasuatja> <fail> - saada fail passiivses režiimis\n"
"DCC LIST                                - näita DCC'de nimekirja\n"
"DCC CHAT <kasutaja>                     - paku kasutajale DCC vestlust\n"
"DCC PCHAT <kasutaja>                    - paku kasutajale passivses "
"režiimis\n"
"                                          DCC vestlust\n"
"DCC CLOSE <tüüp> <kasutaja> <fail>        näide:\n"
"         /dcc close send toomas fail.tar.gz"

#: src/common/outbound.c:3968
msgid ""
"DEHOP <nick>, removes chanhalf-op status from the nick on the current "
"channel (needs chanop)"
msgstr ""
"DEHOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanhalf-op õiguse "
"(vajab chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:3970
msgid "DELBUTTON <name>, deletes a button from under the user-list"
msgstr "DELBUTTON <nimi>, kustutab kasutajate nimekirja aluse nupu"

#: src/common/outbound.c:3972
msgid ""
"DEOP <nick>, removes chanop status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""
"DEOP <kasutaja>, eemaldab aktiivse kanali kasutajalt chanop õiguse (vajab "
"chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:3974
msgid ""
"DEVOICE <nick>, removes voice status from the nick on the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr "DEVOICE <hüüdnimi>, võtab kasutajalt hääleõiguse"

#: src/common/outbound.c:3975
msgid "DISCON, Disconnects from server"
msgstr "DISCON, katkestab ühenduse serveriga"

#: src/common/outbound.c:3976
msgid "DNS <nick|host|ip>, Resolves an IP or hostname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3977
msgid "DOAT <channel,list,/network> <command>"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3978
msgid "ECHO <text>, Prints text locally"
msgstr "ECHO <tekst>, väljastab teksti samas masinas"

#: src/common/outbound.c:3981
msgid ""
"EXEC [-o] <command>, runs the command. If -o flag is used then output is "
"sent to current channel, else is printed to current text box"
msgstr ""
"EXEC [-o] <programm>, käivitab programmi. Kui -o lipp on kasutusel, siis "
"saadetakse programmi väljund kanalisse, muul juhul näidatakse ainult sulle "
"endale."

#: src/common/outbound.c:3983
msgid "EXECCONT, sends the process SIGCONT"
msgstr "EXECCONT, saadab protsessile SIGCONT signaali"

#: src/common/outbound.c:3986
msgid ""
"EXECKILL [-9], kills a running exec in the current session. If -9 is given "
"the process is SIGKILL'ed"
msgstr ""
"EXECKILL [-9], tapab EXEC käsuga käivitatud protsessi. Kui -9 võti on antud, "
"saadetakse protsessile SIGKILL."

#: src/common/outbound.c:3988
msgid "EXECSTOP, sends the process SIGSTOP"
msgstr "EXECSTOP, saadab protsessile SIGSTOP signaali"

#: src/common/outbound.c:3989
msgid "EXECWRITE, sends data to the processes stdin"
msgstr "EXECWRITE, saadab andmeid protsessi sisendisse"

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports HexChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:3996
msgid "FLUSHQ, flushes the current server's send queue"
msgstr "FLUSHQ, tühjendab serveri saatejärjekorra"

#: src/common/outbound.c:3998
msgid "GATE <host> [<port>], proxies through a host, port defaults to 23"
msgstr "GATE <host> [<port>], loob proksiühenduse hosti kaudu, vaikeport on 23"

#: src/common/outbound.c:4003
msgid "GHOST <nick> [password], Kills a ghosted nickname"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4008
msgid "HOP <nick>, gives chanhalf-op status to the nick (needs chanop)"
msgstr ""
"HOP <kasutaja>, annab kasutajale chanhalf-op õiguse (vajab chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:4009
msgid "ID <password>, identifies yourself to nickserv"
msgstr "ID <parool>, identifitseerib sind nickservile."

#: src/common/outbound.c:4011
msgid ""
"IGNORE <mask> <types..> <options..>\n"
"    mask - host mask to ignore, eg: *!*@*.aol.com\n"
"    types - types of data to ignore, one or all of:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"
msgstr ""
"IGNORE <mask> <tüübid..> <..>\n"
"    mask - hostmask mida ignoreerida - näiteks: *!*@*.starman.ee\n"
"    tüübid - andmete tüübid, mida eirata. võib valida ühe või rohkem:\n"
"            PRIV, CHAN, NOTI, CTCP, DCC, INVI, ALL\n"
"    options - NOSAVE, QUIET"

#: src/common/outbound.c:4018
msgid ""
"INVITE <nick> [<channel>], invites someone to a channel, by default the "
"current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"INVITE <kasutaja> [<kanal>], kutsub kasutaja kanalisse, vaikimisi "
"aktiivsesse kanalisse (vajab chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:4019
msgid "JOIN <channel>, joins the channel"
msgstr "JOIN <kanal>, ühineb kanaliga"

#: src/common/outbound.c:4021
msgid ""
"KICK <nick> [reason], kicks the nick from the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4023
msgid ""
"KICKBAN <nick> [reason], bans then kicks the nick from the current channel "
"(needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4026
msgid "LAGCHECK, forces a new lag check"
msgstr "LAGCHECK, teeb sundkorras võrgu viite kontrolli"

#: src/common/outbound.c:4028
msgid ""
"LASTLOG [-h] [-m] [-r] [--] <string>, searches for a string in the buffer\n"
"    Use -h to highlight the found string(s)\n"
"    Use -m to match case\n"
"    Use -r when string is a Regular Expression\n"
"    Use -- (double hyphen) to end options when searching for, say, the "
"string '-r'"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4034
msgid "LOAD [-e] <file>, loads a plugin or script"
msgstr "LOAD [-e] <fail>, laeb plugina või skripti"

#: src/common/outbound.c:4037
msgid ""
"MDEHOP, Mass deop's all chanhalf-ops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEHOP, võtab kõigilt kanalis viibijatelt pool-operaatori õigused (vajab "
"kanali operaatori õigusi)"

#: src/common/outbound.c:4039
msgid "MDEOP, Mass deop's all chanops in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MDEOP, võtab kõigilt kanalist viibijatelt operaatori õigused (vajab kanali "
"operaatori õigusi)"

#: src/common/outbound.c:4041
msgid ""
"ME <action>, sends the action to the current channel (actions are written in "
"the 3rd person, like /me jumps)"
msgstr ""
"ME <tegevus>, saadab tegevuse aktiivsesse kanalisse (tegevused kirjutatakse "
"kolmandas isikus, näiteks /me hüppab)"

#: src/common/outbound.c:4045
msgid "MHOP, Mass hop's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4047
msgid ""
"MKICK, Mass kicks everyone except you in the current channel (needs chanop)"
msgstr "MKICK, viskab kanalist välja kõik peale sinu (vajab chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:4050
msgid "MOP, Mass op's all users in the current channel (needs chanop)"
msgstr ""
"MOP, annab kõigile aktiivses kanalis olijatele chanop õigused (vajab chanop "
"õigust)"

#: src/common/outbound.c:4051
msgid ""
"MSG <nick> <message>, sends a private message, message \".\" to send to last "
"nick or prefix with \"=\" for dcc chat"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4054
msgid "NAMES [channel], Lists the nicks on the channel"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4056
msgid "NCTCP <nick> <message>, Sends a CTCP notice"
msgstr "NCTCP <kasutaja> <sõnum>, saadab CTCP teate"

#: src/common/outbound.c:4057
msgid "NEWSERVER [-noconnect] <hostname> [<port>]"
msgstr "NEWSERVER [-noconnect] <hostinimi> [<port>]"

#: src/common/outbound.c:4058
msgid "NICK <nickname>, sets your nick"
msgstr "NICK <hüüdnimi>, muudab su hüüdnime"

#: src/common/outbound.c:4061
msgid "NOTICE <nick/channel> <message>, sends a notice"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4063
msgid ""
"NOTIFY [-n network1[,network2,...]] [<nick>], displays your notify list or "
"adds someone to it"
msgstr ""
"NOTIFY [-n võrk1[,võrk2,...]] [<hüüdnimi>], kuvab või täiendab "
"märguandenimekirja"

#: src/common/outbound.c:4065
msgid "OP <nick>, gives chanop status to the nick (needs chanop)"
msgstr "OP <kasutaja>, annab kasutajale chanop üigused (vajab chanop'i)"

#: src/common/outbound.c:4067
msgid ""
"PART [<channel>] [<reason>], leaves the channel, by default the current one"
msgstr ""
"PART [<kanal>] [<põhjus>], lahkub kanalist. Vaikimisi hetkel avatud kanalist"

#: src/common/outbound.c:4069
msgid "PING <nick | channel>, CTCP pings nick or channel"
msgstr "PING <hüüdnimi|kanal>, saadab CTCP pingi kasutajale või kanalisse"

#: src/common/outbound.c:4071
msgid ""
"QUERY [-nofocus] <nick> [message], opens up a new privmsg window to someone "
"and optionally sends a message"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4073
msgid ""
"QUIET <mask> [<quiettype>], quiet everyone matching the mask in the current "
"channel if supported by the server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4075
msgid "QUIT [<reason>], disconnects from the current server"
msgstr "QUIT [<põhjus>], katkestab ühenduse serveriga"

#: src/common/outbound.c:4077
msgid "QUOTE <text>, sends the text in raw form to the server"
msgstr "QUOTE <tekst>, saadab teksti toorel kujul serverisse"

#: src/common/outbound.c:4080
msgid ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /"
"RECONNECT to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to "
"reconnect to all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [-ssl] [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt "
"kujul /RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, "
"et luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."

#: src/common/outbound.c:4083
msgid ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<password>], Can be called just as /RECONNECT "
"to reconnect to the current server or with /RECONNECT ALL to reconnect to "
"all the open servers"
msgstr ""
"RECONNECT [<host>] [<port>] [<salasõna>], võib kasutada ka lihtsalt kujul /"
"RECONNECT, et uuesti samasse serverisse ühenduda, või /RECONNECT ALL, et "
"luua kõigisse serveritesse uuesti ühendus."

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to HexChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4086
msgid "RELOAD <name>, reloads a plugin or script"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4088
msgid "SAY <text>, sends the text to the object in the current window"
msgstr "SAY <tekst>, saadab teksti aktiivsesse aknasse"

#: src/common/outbound.c:4089
msgid "SEND <nick> [<file>]"
msgstr "SEND <hüüdnimi> [<failinimi>]"

#: src/common/outbound.c:4092
msgid "SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr ""
"SERVCHAN [-ssl] <host> <port> <kanal>, ühendub serverisse ja liitub kanaliga."

#: src/common/outbound.c:4095
msgid "SERVCHAN <host> <port> <channel>, connects and joins a channel"
msgstr "SERVCHAN <host> <port> <kanal>, ühendab serverisse ja liitub kanaliga"

#: src/common/outbound.c:4099
msgid ""
"SERVER [-ssl] <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the "
"default port is 6667 for normal connections, and 6697 for ssl connections"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4102
msgid ""
"SERVER <host> [<port>] [<password>], connects to a server, the default port "
"is 6667"
msgstr ""
"SERVER <host> [<port>] [<salasõna>], loob serveriga ühenduse, vaikimisi port "
"on 6667"

#: src/common/outbound.c:4104
msgid "SET [-e] [-off|-on] [-quiet] <variable> [<value>]"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4105
msgid "SETCURSOR [-|+]<position>, reposition the cursor in the inputbox"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4106
msgid "SETTAB <new name>, change a tab's name, tab_trunc limit still applies"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4107
msgid "SETTEXT <new text>, replace the text in the input box"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4110
msgid ""
"TOPIC [<topic>], sets the topic if one is given, else shows the current topic"
msgstr "TOPIC [<teema>]. määrab uue teema või näitab praegust"

#: src/common/outbound.c:4112
msgid ""
"\n"
"TRAY -f <timeout> <file1> [<file2>] Blink tray between two icons.\n"
"TRAY -f <filename>                  Set tray to a fixed icon.\n"
"TRAY -i <number>                    Blink tray with an internal icon.\n"
"TRAY -t <text>                      Set the tray tooltip.\n"
"TRAY -b <title> <text>              Set the tray balloon."
msgstr ""
"\n"
"TRAY -f <taimaut> <fail1> [<fail2>] Vaheta kahe salveikooni vahel.\n"
"TRAY -f <filename>                  Määra üks kindel ikoon.\n"
"TRAY -i <number>                    Vaheta salveikooni seesmise ikooniga.\n"
"TRAY -t <text>                      Määra salveikooni abitekst.\n"
"TRAY -b <peakliri> <tekst>          Määra salve mullike."

#: src/common/outbound.c:4119
msgid "UNBAN <mask> [<mask>...], unbans the specified masks."
msgstr "UNBAN <mask> [<mask>...], võtab määratud maskidelt keelu maha."

#: src/common/outbound.c:4120
msgid "UNIGNORE <mask> [QUIET]"
msgstr "UNIGNORE <mask> [QUIET]"

#: src/common/outbound.c:4121
msgid "UNLOAD <name>, unloads a plugin or script"
msgstr "UNLOAD <nimi>, eemaldab plugina või skripti"

#: src/common/outbound.c:4123
msgid ""
"UNQUIET <mask> [<mask>...], unquiets the specified masks if supported by the "
"server."
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4124
msgid "URL <url>, opens a URL in your browser"
msgstr "URL <url>, avab url'i brauseris"

#: src/common/outbound.c:4126
msgid ""
"USELECT [-a] [-s] <nick1> <nick2> etc, highlights nick(s) in channel userlist"
msgstr ""
"USELECT [-a] [-s] <hüüdnimi1> <hüüdnimi2> jne, märgistab kasutajate "
"nimekirjas hüüdnime(d)"

#: src/common/outbound.c:4129
msgid "VOICE <nick>, gives voice status to someone (needs chanop)"
msgstr ""
"VOICE <kasutaja>, annab kasutajale voice staatuse (vajab chanop õigust)"

#: src/common/outbound.c:4131
msgid "WALLCHAN <message>, writes the message to all channels"
msgstr "WALLCHAN <sõnum>, saadab sõnumi kõikidele kanalitele, kus oled"

#: src/common/outbound.c:4133
msgid ""
"WALLCHOP <message>, sends the message to all chanops on the current channel"
msgstr "WALLCHOP <sõnum>, saadab sõnumi kõigile aktiivse kanali chanop-idele"

#: src/common/outbound.c:4166
#, c-format
msgid "User Command for: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4198
msgid ""
"\n"
"No help available on that command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Selle käsu kohta pole abimaterjale.\n"

#: src/common/outbound.c:4204
msgid "No such command.\n"
msgstr "Sellist käsku pole olemas\n"

#: src/common/outbound.c:4537
msgid "Bad arguments for user command.\n"
msgstr "Halvad argumendid kasutaja määratud käsule.\n"

#: src/common/outbound.c:4743
msgid "Too many recursive usercommands, aborting."
msgstr "Liiga rekursiivne käsk, katkestan."

#: src/common/outbound.c:4832
#, c-format
msgid "Unknown Command %s. Try /help\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No hexchat_plugin_init symbol; is this really a HexChat plugin?"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:175
#, c-format
msgid "*\tServicing ident request from %s as %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:238
#, c-format
msgid "*\tError starting identd server: %s"
msgstr ""

#: src/common/plugin-identd.c:262
msgid "IDENTD <port> <username>"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:75
#, c-format
msgid "Timer %d deleted.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:81
msgid "No such ref number found.\n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:145
msgid "No timers installed.\n"
msgstr ""

#. 00000 00000000 0000000 abc
#: src/common/plugin-timer.c:150
msgid " Ref#  Seconds  Repeat  Command \n"
msgstr ""

#: src/common/plugin-timer.c:155
#, c-format
msgid "%5d %8.1f %7d  %s\n"
msgstr ""

#: src/common/server.c:514
msgid "Are you sure this is a SSL capable server and port?\n"
msgstr "Oled sa kindel et selle serveri selles pordis töötab SSL?\n"

#: src/common/server.c:876
#, c-format
msgid ""
"Cannot resolve hostname %s\n"
"Check your IP Settings!\n"
msgstr ""
"Ei saa lahendada hostinime %s\n"
"Palun kontrolli oma IP sätteid!\n"

#: src/common/server.c:881
msgid "Proxy traversal failed.\n"
msgstr "Proksi kaudu ühendumine ebaõnnestus.\n"

#: src/common/servlist.c:547
#, c-format
msgid "Cycling to next server in %s...\n"
msgstr "Lähen võrgu %s järgmise serveri juurde...\n"

#: src/common/servlist.c:1185
#, c-format
msgid ""
"Warning: \"%s\" character set is unknown. No conversion will be applied for "
"network %s."
msgstr ""
"Hoiatus: Tundmatu kooditabel \"%s\". Võrgu %s sõnumeid ei kodeerita ümber."

#: src/common/textevents.h:7
msgid "%C18*%O$t%C18$1%O added to notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:10
msgid "%C22*%O$t%C22$1%O: %C18$2%O on %C24$4%O by %C26$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:13
msgid "%C22*%O$tCannot join %C22$1 %O(%C20You are banned%O)."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:19
msgid "%C29*%O$tCapabilities acknowledged: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:22
msgid "%C29*%O$tCapabilities removed: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:25
msgid "%C23*%O$tCapabilities supported: %C29$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:28
msgid "%C23*%O$tCapabilities requested: %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:31
msgid "%C24*%O$t%C28$1%O is now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:40
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:43
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O created on %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:46
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel half-operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:49
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel operator status from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:52
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes voice from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:55
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:58
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel half-operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:61
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C sets invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:64
msgid "%UChannel          Users   Topic"
msgstr "%UKanal            Liikmeid     Teema"

#: src/common/textevents.h:70
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets mode %C24$2$3%O on %C22$4%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:73
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O modes: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:82
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives channel operator status to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:85
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:88
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:91
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes invite exempt on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:94
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes channel keyword"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:97
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes user limit"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:100
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel keyword to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:103
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O sets channel limit to %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:106
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes ban on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:109
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O removes quiet on %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:112
msgid "%C22*%O$tChannel %C22$1%O url: %C24$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:115
msgid "%C22*%O$t%C26$1%O gives voice to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:118
msgid "%C23*%O$tConnected. Now logging in."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:121
msgid "%C23*%O$tConnecting to %C29$1%C (%C23$2:$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:124
msgid "%C20*%O$tConnection failed (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:127
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:130
msgid "%C24*%C$tReceived a CTCP %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%C)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:136
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:139
msgid "%C24*%O$tReceived a CTCP Sound %C24$1%C from %C18$2%C (to %C22$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:142
msgid "%C23*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:145
msgid "%C24*%O$tDCC CHAT connection established to %C18$1%C %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:148
msgid "%C20*%O$tDCC CHAT to %C18$1%O lost (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:151
msgid "%C24*%O$tReceived a DCC CHAT offer from %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:154
msgid "%C24*%O$tOffering DCC CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:157
msgid "%C24*%O$tAlready offering CHAT to %C18$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:160
msgid "%C20*%O$tDCC $1 connect attempt to %C18$2%O failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:163
msgid "%C23*%O$tReceived '%C23$1%C' from %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:166
#, c-format
msgid "%C16,17 Type  To/From    Status  Size    Pos     File"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:169
msgid ""
"%C20*%O$tReceived a malformed DCC request from %C18$1%O."
"$a010%C23*%O$tContents of packet: %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:172
msgid "%C24*%O$tOffering '%C24$1%O' to %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:175
msgid "%C23*%O$tNo such DCC offer."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:178
msgid "%C23*%O$tDCC RECV '%C23$2%O' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:181
msgid ""
"%C24*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O complete %C30[%C24$4%O cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:184
msgid "%C24*%O$tDCC RECV connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:187
msgid "%C20*%O$tDCC RECV '%C23$1%O' from %C18$3%O failed (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:190
msgid "%C20*%O$tDCC RECV: Cannot open '%C23$1%C' for writing (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:193
msgid ""
"%C23*%O$tThe file '%C24$1%C' already exists, saving it as '%C23$2%O' instead."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:196
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has requested to resume '%C23$2%C' from %C24$3%O."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:199
msgid "%C23*%O$tDCC SEND '%C23$2%C' to %C18$1%O aborted."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:202
msgid ""
"%C24*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C complete %C30[%C24$3%C cps%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:205
msgid "%C24*%O$tDCC SEND connection established to %C18$1 %C30[%O%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:208
msgid "%C20*%O$tDCC SEND '%C23$1%C' to %C18$2%C failed (%C20$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:211
msgid "%C24*%O$t%C18$1%C has offered '%C23$2%C' (%C24$3%O bytes)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:214
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O stalled, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:217
msgid "%C20*%O$tDCC $1 '%C23$2%C' to %C18$3%O timed out, aborting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:220
msgid "%C24*%O$t%C18$1%O deleted from notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:223
msgid "%C20*%O$tDisconnected (%C20$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:226
msgid "%C24*%O$tFound your IP: %C30[%C24$1%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:232
msgid "%O%C18$1%O added to ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:235
msgid "%OIgnore on %C18$1%O changed."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:238
#, c-format
msgid "%C16,17"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:241
#, c-format
msgid "%C16,17 Hostmask                  PRIV NOTI CHAN CTCP DCC  INVI UNIG"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:244
msgid "%O%C18$1%O removed from ignore list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:247
msgid "%OIgnore list is empty."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:250
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Channel is invite only%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:253
msgid "%C24*%O$tYou have been invited to %C22$1%O by %C18$2%O (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:256
#, c-format
msgid "%C23*$t$1 ($3%C23) has joined"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:259
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20Requires keyword%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:262
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has kicked %C18$2%C from %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:265
msgid "%C19*%O$t%C19You have been killed by %C26$1%C (%C20$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:274
msgid "%C29*%O$t%C29MOTD Skipped%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:277
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is already in use. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:280
msgid "%C23*%O$t%C28$1%C is erroneous. Retrying with %C18$2%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:283
msgid ""
"%C20*%O$tNickname is erroneous or already in use. Use /NICK to try another."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:286
msgid "%C20*%O$tNo such DCC."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:289
msgid "%C23*%O$tNo process is currently running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:298
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is away (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:301
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is back"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:304
msgid "$tNotify list is empty."
msgstr "$tMärguandenimekiri on tühi."

#: src/common/textevents.h:307
#, c-format
msgid "%C16,17  Notify List"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:310
msgid "%C23*%O$t%C23$1%O users in notify list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:313
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is offline (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:316
msgid "%C23*%O$tNotify: %C18$1%C is online (%C29$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:322
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:325
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 ($2%C24) has left ($4)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:328
msgid "%C24*%O$tPing reply from %C18$1%C: %C24$2%O second(s)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:331
msgid "%C20*%O$tNo ping reply for %C24$1%O seconds, disconnecting."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:346
msgid "%C24*%O$tA process is already running"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:349
#, c-format
msgid "%C24*$t$1 has quit ($2)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:352
msgid "%C24*%O$t%C26$1%C sets modes %C30[%C24$2%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:355
msgid "%O-%C29$1/Wallops%O-$t$2"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:358
msgid "%C24*%O$tLooking up IP number for %C18$1%O..."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:361
msgid "%C23*%O$tAuthenticating via SASL as %C18$1%O (%C24$2%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:367
msgid "%C29*%O$tConnected."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:373
msgid "%C29*%O$tLooking up %C29$1%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:385
msgid "%C23*%O$tStopped previous connection attempt (%C24$1%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:388
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C is: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:391
msgid "%C22*%O$t%C26$1%C has changed the topic to: $2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:394
msgid "%C22*%O$tTopic for %C22$1%C set by %C26$2%C (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:397
msgid "%C20*%O$tUnknown host. Maybe you misspelled it?"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:400
msgid "%C20*%O$tCannot join %C22$1%C (%C20User limit reached%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:403
msgid "%C22*%O$tUsers on %C22$1%C: %C24$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:409
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%C is away %C30(%C23$2%O%C30)%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:415
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28] %OEnd of WHOIS list."
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:421
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:424
msgid "%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O idle %C23$2%O, signon: %C23$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:430
msgid ""
"%C23*%O$t%C28[%C18$1%C28]%O Real Host: %C23$2%O, Real IP: %C30[%C23$3%C30]%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:439
msgid "%C19*%O$tNow talking on %C22$2%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:442
msgid "%C19*%O$tYou have been kicked from %C22$2%C by %C26$3%O (%C20$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:445
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%O"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:448
msgid "%C19*%O$tYou have left channel %C22$3%C (%C24$4%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:454
msgid "%C20*%O$tYou've invited %C18$1%O to %C22$2%O (%C24$3%O)"
msgstr ""

#: src/common/textevents.h:460
msgid "%C20*%O$tYou are now known as %C18$2%O"
msgstr ""

#: src/common/text.c:348
msgid "Loaded log from"
msgstr "Logi laetud failist"

#: src/common/text.c:365
#, c-format
msgid "**** ENDING LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** LÕPETAN LOGIMISE %s\n"

#: src/common/text.c:577
#, c-format
msgid "**** BEGIN LOGGING AT %s\n"
msgstr "**** ALUSTAN LOGIMIST %s\n"

#: src/common/text.c:595
#, c-format
msgid ""
"* Can't open log file(s) for writing. Check the\n"
"permissions on %s"
msgstr ""

#: src/common/text.c:960
msgid "Left message"
msgstr "Vasakpoolne sõnum"

#: src/common/text.c:961
msgid "Right message"
msgstr "Parempoolne sõnum"

#: src/common/text.c:966 src/common/text.c:1350 src/common/text.c:1388
#: src/common/text.c:1393 src/common/text.c:1434
msgid "IP address"
msgstr "IP aadress"

#: src/common/text.c:972
msgid "The nick of the joining person"
msgstr "Liituja kasutajanimi"

#: src/common/text.c:973
msgid "The channel being joined"
msgstr "Liitutav kanal"

#: src/common/text.c:974 src/common/text.c:1042 src/common/text.c:1093
msgid "The host of the person"
msgstr "Kasutaja host"

#: src/common/text.c:975
msgid "The account of the person"
msgstr ""

#: src/common/text.c:980
msgid "The action"
msgstr "Tegevus"

#: src/common/text.c:981 src/common/text.c:988
msgid "Mode char"
msgstr "Moodi sümbol"

#: src/common/text.c:982 src/common/text.c:989 src/common/text.c:995
msgid "Identified text"
msgstr "Tuvastatud tekst"

#: src/common/text.c:994 src/common/text.c:1070 src/common/text.c:1076
msgid "The message"
msgstr "Teade"

#: src/common/text.c:1000
msgid "Acknowledged Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1005
msgid "Removed Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1010
msgid "Server Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1014
msgid "Requested Capabilities"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1018 src/common/text.c:1080
msgid "Old nickname"
msgstr "Endine nimi"

#: src/common/text.c:1019 src/common/text.c:1081
msgid "New nickname"
msgstr "Uus nimi"

#: src/common/text.c:1023
msgid "Nick of person who changed the topic"
msgstr "Kasutaja, kes muutis teemat"

#: src/common/text.c:1034 src/common/text.c:1087
msgid "The nickname of the kicker"
msgstr "Väljaviskaja nimi"

#: src/common/text.c:1035 src/common/text.c:1085
msgid "The person being kicked"
msgstr "Kasutaja, kes välja visati"

#: src/common/text.c:1036 src/common/text.c:1043 src/common/text.c:1047
#: src/common/text.c:1052 src/common/text.c:1086 src/common/text.c:1094
#: src/common/text.c:1101
msgid "The channel"
msgstr "Kanal"

#: src/common/text.c:1037 src/common/text.c:1088 src/common/text.c:1095
msgid "The reason"
msgstr "Põhjus"

#: src/common/text.c:1041 src/common/text.c:1092
msgid "The nick of the person leaving"
msgstr "Lahkuja nimi"

#: src/common/text.c:1048 src/common/text.c:1054
msgid "The time"
msgstr "Aeg"

#: src/common/text.c:1053
msgid "The creator"
msgstr "Looja"

#: src/common/text.c:1064 src/common/text.c:1069 src/common/text.c:1074
msgid "Who it's from"
msgstr "Kellelt see tuleb"

#: src/common/text.c:1065
msgid "The time in x.x format (see below)"
msgstr "Aeg x.x formaadis (vaata allapoole)"

#: src/common/text.c:1075 src/common/text.c:1112
msgid "The Channel it's going to"
msgstr "Sihtkanal"

#: src/common/text.c:1099
msgid "The sound"
msgstr "Heli"

#: src/common/text.c:1100 src/common/text.c:1106 src/common/text.c:1111
msgid "The nick of the person"
msgstr "Inimese nimi"

#: src/common/text.c:1105 src/common/text.c:1110
msgid "The CTCP event"
msgstr "CTCP sündmus"

#: src/common/text.c:1116
msgid "The nick of the person who set the key"
msgstr "Võtme seadnud kasutaja nimi"

#: src/common/text.c:1117
msgid "The key"
msgstr "Võti"

#: src/common/text.c:1121
msgid "The nick of the person who set the limit"
msgstr "Piirangu seadnud kasutaja nimi"

#: src/common/text.c:1122
msgid "The limit"
msgstr "Piirang"

#: src/common/text.c:1126
msgid "The nick of the person who did the op'ing"
msgstr "Oppija nimi"

#: src/common/text.c:1127
msgid "The nick of the person who has been op'ed"
msgstr "Opitud kasutaja nimi"

#: src/common/text.c:1131
msgid "The nick of the person who has been halfop'ed"
msgstr "Poolopitud kasutaja nimi"

#: src/common/text.c:1132
msgid "The nick of the person who did the halfop'ing"
msgstr "Poolop'i teinud kasutaja"

#: src/common/text.c:1136
msgid "The nick of the person who did the voice'ing"
msgstr "Voice'i teinud kasutaja"

#: src/common/text.c:1137
msgid "The nick of the person who has been voice'ed"
msgstr "Voice saanud kasutaja nimi"

#: src/common/text.c:1141
msgid "The nick of the person who did the banning"
msgstr "Bännija hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1142 src/common/text.c:1174
msgid "The ban mask"
msgstr "Keelu mask"

#: src/common/text.c:1146
msgid "The nick of the person who did the quieting"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1147 src/common/text.c:1179
msgid "The quiet mask"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1151
msgid "The nick who removed the key"
msgstr "Võtme eemaldanud kasutaja"

#: src/common/text.c:1155
msgid "The nick who removed the limit"
msgstr "Piirangu eemaldanud kasutaja"

#: src/common/text.c:1159
msgid "The nick of the person who did the deop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1160
msgid "The nick of the person who has been deop'ed"
msgstr "Deop'itud kasutaja"

#: src/common/text.c:1163
msgid "The nick of the person who did the dehalfop'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1164
msgid "The nick of the person who has been dehalfop'ed"
msgstr "Dehalfop'itud kasutaja"

#: src/common/text.c:1168
msgid "The nick of the person who did the devoice'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1169
msgid "The nick of the person who has been devoice'ed"
msgstr "Devoice'tud kasutaja"

#: src/common/text.c:1173
msgid "The nick of the person who did the unban'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1178
msgid "The nick of the person who did the unquiet'ing"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1183
msgid "The nick of the person who did the exempt"
msgstr "Erandi tegija hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1184 src/common/text.c:1189
msgid "The exempt mask"
msgstr "Erandi mask"

#: src/common/text.c:1188
msgid "The nick of the person removed the exempt"
msgstr "Erandi kustutaja hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1193
msgid "The nick of the person who did the invite"
msgstr "Kutsuja hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1194 src/common/text.c:1199
msgid "The invite mask"
msgstr "Kutsete mask"

#: src/common/text.c:1198
msgid "The nick of the person removed the invite"
msgstr "Kutse eemaldanud kasutaja"

#: src/common/text.c:1203
msgid "The nick of the person setting the mode"
msgstr "Moodi määraja hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1204
msgid "The mode's sign (+/-)"
msgstr "Moodi märk (+/-)"

#: src/common/text.c:1205
msgid "The mode letter"
msgstr "Moodi sümbol"

#: src/common/text.c:1206
msgid "The channel it's being set on"
msgstr "Muudetava kanali nimi"

#: src/common/text.c:1218
msgid "Channel Membership/\"is an IRC operator\""
msgstr ""

#: src/common/text.c:1228 src/common/text.c:1233
msgid "Idle time"
msgstr "Jõude oldud"

#: src/common/text.c:1234
msgid "Signon time"
msgstr "Ühendumise aeg"

#: src/common/text.c:1239
msgid "Away reason"
msgstr "Eemaloleku põhjus"

#: src/common/text.c:1260
msgid "Real user@host"
msgstr "Päris kasutaja@host"

#: src/common/text.c:1261
msgid "Real IP"
msgstr "Päris IP"

#: src/common/text.c:1266 src/common/text.c:1293 src/common/text.c:1299
#: src/common/text.c:1329 src/common/text.c:1334 src/common/text.c:1493
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:198
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:108
msgid "Channel Name"
msgstr "Kanali nimi"

#: src/common/text.c:1276 src/common/text.c:1284
msgid "Raw Numeric or Identifier"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1294
msgid "Nick of person who invited you"
msgstr "Sind kutsunud kasutaja"

#: src/common/text.c:1304
#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi on juba kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hüüdnimi on kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi on juba kasutusel"

#: src/common/text.c:1305
msgid "Nick being tried"
msgstr "Proovitav hüüdnimi"

#: src/common/text.c:1330 src/common/text.c:1340
msgid "Modes string"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1356 src/common/text.c:1381
msgid "DCC Type"
msgstr "DCC tüüp"

#: src/common/text.c:1368 src/common/text.c:1375
msgid "Destination filename"
msgstr "Sihtfaili nimi"

#: src/common/text.c:1377 src/common/text.c:1406
msgid "CPS"
msgstr "CPS"

#: src/common/text.c:1412
msgid "Pathname"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1438
msgid "DCC String"
msgstr "DCC string"

#: src/common/text.c:1444
msgid "Away Reason"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1448
msgid "Number of notify items"
msgstr ""

#: src/common/text.c:1464
msgid "Old Filename"
msgstr "Vana failinimi"

#: src/common/text.c:1465
msgid "New Filename"
msgstr "Uus failinimi"

#: src/common/text.c:1474
msgid "Hostmask"
msgstr "Hosti mask"

#: src/common/text.c:1484
msgid "The Packet"
msgstr "Pakett"

#: src/common/text.c:1492
msgid "Nick of person who have been invited"
msgstr "Kutsutud nimede hulk"

#: src/common/text.c:1499
msgid "Banmask"
msgstr "Bänni mask"

#: src/common/text.c:1500
msgid "Who set the ban"
msgstr "Kes bännis"

#: src/common/text.c:1501
msgid "Ban time"
msgstr "Bänni aeg"

#: src/common/text.c:2266
#, c-format
msgid ""
"Cannot read sound file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Helifaili lugemine nurjus:\n"
"%s"

#: src/common/util.c:119
msgid "Remote host closed socket"
msgstr "Kaugmasin katkestas ühenduse"

#: src/common/util.c:131
msgid "Cannot assign that address"
msgstr "Ei saa määrata seda aadressi"

#: src/common/util.c:133
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Peer katkestas ühenduse"

#: src/common/util.c:688
msgid "Aviation-Related Fields"
msgstr ""

#: src/common/util.c:698
msgid "Reverse DNS"
msgstr ""

#: src/common/util.c:700
msgid "Asia-Pacific Region"
msgstr ""

#: src/common/util.c:702
msgid "Nato Fiel"
msgstr ""

#: src/common/util.c:729
msgid "Cocos Islands"
msgstr "Kookossaared"

#: src/common/util.c:730 pynicotine/networkfilter.py:79
#, fuzzy
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo demokraatlik vabariik\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kongo Demokraatlik Vabariik\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kongo demokraatlik vabariik"

#: src/common/util.c:740
msgid "Internic Commercial"
msgstr ""

#: src/common/util.c:741
msgid "Cooperatives"
msgstr ""

#. iso.code:XG
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:244
msgid "East Germany"
msgstr "Ida-Saksamaa"

#: src/common/util.c:757
msgid "Educational Institution"
msgstr "Haridusasutus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FK
#: src/common/util.c:767 model:res.country,name:base.fk DB:area JOIN iso_3166_1
#: iso ON iso.area = area.id/area.name:69
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandi saared"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: src/common/util.c:768 pynicotine/networkfilter.py:113
#: model:res.country,name:base.fm lang2.h:251
#, fuzzy
msgid "Micronesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Micronesia\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Micronesia\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia"

#: src/common/util.c:772 pynicotine/networkfilter.py:117
msgid "Great Britain"
msgstr "Suurbritannia"

#: src/common/util.c:776
msgid "British Channel Isles"
msgstr "Briti Kanali Saared"

#: src/common/util.c:786
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isles"
msgstr ""

#: src/common/util.c:802
msgid "Informational"
msgstr "Informatiivne"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for IRN
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :IRQ:368:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:IR
#: src/common/util.c:806 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:264
#: pynicotine/networkfilter.py:148
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
#: model:res.country,name:base.ir DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:101 lang2.h:286
msgid "Iran"
msgstr "Iraan"

#: src/common/util.c:812
msgid "Company Jobs"
msgstr ""

#: src/common/util.c:819
msgid "St. Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for PRK
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :KNA:659:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KP
#: src/common/util.c:820 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:277
#: pynicotine/networkfilter.py:161 model:res.country,name:base.kp DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:112
msgid "North Korea"
msgstr "Põhja-Korea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for KOR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PRK:408:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:KR
#: src/common/util.c:821 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:278
#: pynicotine/networkfilter.py:162 model:res.country,name:base.kr DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:113
#, fuzzy
msgid "South Korea"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunda-Korea\n"
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Korea\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Korea\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Korea\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Korea\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Lõuna-Korea\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Lõunda-Korea"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for LAO
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LA
#: src/common/util.c:825 pynicotine/networkfilter.py:166
#: model:res.country,name:base.la DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:116 lang2.h:304
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for LBY, Official name for LBY
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :LVA:428:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:LY
#: src/common/util.c:835 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:292
#: pynicotine/networkfilter.py:176
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
#: model:res.country,name:base.ly DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:121 lang2.h:314
msgid "Libya"
msgstr "Liibüa"

#: src/common/util.c:840
msgid "United States Medical"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :MHL:584:
#: src/common/util.c:844 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:300 lang2.h:322
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedoonia"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to interface
#. with mobile devices (phones, PDAs, etc.).
#. Examples: kandy, gnokii, gnome-pilot
msgid "Mobile Devices"
msgstr "Mobiilsed seadmed"

#: src/common/util.c:863
msgid "Individual's Names"
msgstr ""

#: src/common/util.c:866
msgid "Internic Network"
msgstr ""

#: src/common/util.c:877
msgid "Internic Non-Profit Organization"
msgstr ""

#: src/common/util.c:885 lang2.h:358
#, fuzzy
msgid "St. Pierre and Miquelon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"saint-Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"St. Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"St. Pierre ja Miquelon\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"saint-Pierre ja Miquelon"

#: src/common/util.c:888
msgid "Professions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :PRI:630:
#: src/common/util.c:889 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:339
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palestiina alad\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Palestiina haldusterritoorium\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Palestiina alad"

#: src/common/util.c:896
msgid "Old School ARPAnet"
msgstr "Vanakooli ARPAnet"

#: src/common/util.c:906 lang2.h:377
#, fuzzy
msgid "St. Helena"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"St. Helena\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"St. Helena\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SSD
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SS
#: pynicotine/networkfilter.py:248 model:res.country,name:base.ss DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:257
msgid "South Sudan"
msgstr "Lõuna-Sudaan"

#: src/common/util.c:917
msgid "Former USSR"
msgstr "Endine SSSR"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Common name for SYR
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :SLV:222:
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SY
#: src/common/util.c:919 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:366
#: pynicotine/networkfilter.py:252 model:res.country,name:base.sy DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:204
msgid "Syria"
msgstr "Süüria"

#: src/common/util.c:923
msgid "Internet Communication Services"
msgstr ""

#: src/common/util.c:935
msgid "Travel and Tourism"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for USA
#: src/common/util.c:943
msgid "United States of America"
msgstr "Ameerika Ühendriigid"

#: src/common/util.c:946
msgid "Vatican City State"
msgstr "Vatikani linnriik"

#: src/common/util.c:947
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for VGB
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :VEN:862:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:VG
#: src/common/util.c:949 zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:393
#: pynicotine/networkfilter.py:279 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:230
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Briti Neitsisaared"

#: src/common/util.c:950
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "Neitsisaared, USA"

#: src/common/util.c:955
msgid "Adult Entertainment"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:82
msgid "Couldn't connect to session bus"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:104
msgid "Failed to complete NameHasOwner"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-client.c:153 src/common/dbus/dbus-client.c:170
msgid "Failed to complete Command"
msgstr "Käsu täitmine ebaõnnestus"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:31
msgid "remote access"
msgstr "kaugligipääs"

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:32
msgid "plugin for remote access using DBUS"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:899
#, c-format
msgid "Couldn't connect to session bus: %s\n"
msgstr ""

#: src/common/dbus/dbus-plugin.c:916
#, c-format
msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ascii.c:126 src/fe-gtk/menu.c:1827
msgid "Character Chart"
msgstr "Märgitabel"

#: src/fe-gtk/banlist.c:49
msgid "Bans"
msgstr "Bänni"

#: src/fe-gtk/banlist.c:58
msgid "Exempts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:59
msgid "Exempt"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:67
msgid "Invites"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:76
msgid "Quiets"
msgstr ""

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:8
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:8
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:374
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1524
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:200
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:332
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:373
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Vaikne"

#. poor way to get which is selected but it works
#: src/fe-gtk/banlist.c:354 src/fe-gtk/banlist.c:388
msgid "Copy mask"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:357
#, c-format
msgid "%s on %s by %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:389
msgid "Copy entry"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:538 src/fe-gtk/banlist.c:621
msgid "You must select some bans."
msgstr "Sa pead mõned bännid valima."

#: src/fe-gtk/banlist.c:568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove all listed items in %s?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/banlist.c:785
msgid "You can only open the Ban List window while in a channel tab."
msgstr ""
"Bännitute nimekirja saab vaadata ainult siis, kui mõni kanal aktiivne on."

#: src/fe-gtk/banlist.c:808
#, c-format
msgid "Ban List (%s) - %s"
msgstr "bännitute nimekiri (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:98
#, c-format
msgid "Displaying %d/%d users on %d/%d channels."
msgstr "Kuvan %d/%d kasutajat %d/%d kanalis."

#: src/fe-gtk/chanlist.c:515 src/fe-gtk/menu.c:1347 src/fe-gtk/urlgrab.c:148
msgid "Select an output filename"
msgstr "Vali väljundfaili nimi"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:624 src/fe-gtk/chanlist.c:812
msgid "_Join Channel"
msgstr "_Liitu kanaliga"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:626
msgid "_Copy Channel Name"
msgstr "_Kopeeri kanali nimi"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:628
msgid "Copy _Topic Text"
msgstr "Kopeeri _teemaväli"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:720
#, c-format
msgid "Channel List (%s) - %s"
msgstr "kanalid (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:800
msgid "_Download List"
msgstr "Allalaadimised"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:806
msgid "Save _List..."
msgstr "Salvesta _nimekiri..."

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:819
msgid "Show only:"
msgstr "Näita ainult:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:831
msgid "channels with"
msgstr "kanalid, kus on"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:856
msgid "users."
msgstr "kasutajat."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_find.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Look in:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata siit:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:874
msgid "Channel name"
msgstr "Kanali nimi"

#. =============================================================
#: src/fe-gtk/chanlist.c:894
msgid "Search type:"
msgstr "Otsingu tüüp:"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:901
msgid "Simple Search"
msgstr "Lihtne otsing"

#: src/fe-gtk/chanlist.c:902
msgid "Pattern Match (Wildcards)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/dccgui.c:141
#, c-format
msgid "Send file to %s"
msgstr "Saada fail kasutajale %s"

#. unknown error
#: src/fe-gtk/dccgui.c:525
msgid "That file is not resumable."
msgstr "Seda faili ei saa jätkata"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:529
#, c-format
msgid ""
"Cannot access file: %s\n"
"%s.\n"
"Resuming not possible."
msgstr ""
"Ei pääse failile ligi: %s\n"
"%s.\n"
"Jätkamine on võimatu."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:536
msgid ""
"File in download directory is larger than file offered. Resuming not "
"possible."
msgstr ""
"Fail allalaadimiste kataloogis on suurem, kui pakutav fail. Jätkamine pole "
"võimalik."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:540
msgid "Cannot resume the same file from two people."
msgstr "Ei saa jätkata sama faili tõmbamist kahelt inimeselt."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:803
#, c-format
msgid "Uploads and Downloads - %s"
msgstr "Üles- ja allalaadimised - %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:890
msgid "Open Folder..."
msgstr "Ava kataloog..."

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1050
#, c-format
msgid "DCC Chat List - %s"
msgstr "DCC vestluste nimekiri - %s"

#: src/fe-gtk/dccgui.c:1065
msgid "Recv"
msgstr "Siia"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:81 src/fe-text/fe-text.c:467
msgid "Don't auto connect to servers"
msgstr "Ära taasühenda serveriga automaatselt"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:82 src/fe-text/fe-text.c:468
msgid "Use a different config directory"
msgstr "Kasuta teist seadistuste kausta"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:83 src/fe-text/fe-text.c:469
msgid "Don't auto load any plugins"
msgstr "Ära lae pluginaid automaatselt"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:84 src/fe-text/fe-text.c:470
msgid "Show plugin/script auto-load directory"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:85 src/fe-text/fe-text.c:471
msgid "Show user config directory"
msgstr "Näita kasutaja seadistuste kausta"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:86 src/fe-gtk/fe-gtk.c:93 src/fe-text/fe-text.c:474
msgid "Open an irc://server:port/channel?key URL"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:87 src/fe-gtk/setup.c:268
msgid "Execute command:"
msgstr "Käivita käsk:"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:91
msgid "Begin minimized. Level 0=Normal 1=Iconified 2=Tray"
msgstr "Käivitu peidetult. Tase 0=tavaline 1=tegumiribal 2=süsteemisalves"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:285
#, c-format
msgid ""
"Failed to open font:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suuda avada fonti:\n"
"\n"
"%s"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:715
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Otsingu puhver on tühi.\n"

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:827
#, c-format
msgid "Network send queue: %d bytes"
msgstr "Võrgu saatmisjärjekord: %d baiti"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:141
msgid ""
"The Run Command action runs the data in Data 1 as if it had been typed into "
"the entry box where you pressed the key sequence. Thus it can contain text "
"(which will be sent to the channel/person), commands or user commands. When "
"run all \\n characters in Data 1 are used to deliminate separate commands so "
"it is possible to run more than one command. If you want a \\ in the actual "
"text run then enter \\\\"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:143
msgid ""
"The Change Page command switches between pages in the notebook. Set Data 1 "
"to the page you want to switch to. If Data 2 is set to anything then the "
"switch will be relative to the current position. Set Data 1 to auto to "
"switch to the page with the most recent and important activity (queries "
"first, then channels with hilight, channels with dialogue, channels with "
"other data)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:145
msgid ""
"The Insert in Buffer command will insert the contents of Data 1 into the "
"entry where the key sequence was pressed at the current cursor position"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:147
msgid ""
"The Scroll Page command scrolls the text widget up or down one page or one "
"line. Set Data 1 to either Top, Bottom, Up, Down, +1 or -1."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:149
msgid ""
"The Set Buffer command sets the entry where the key sequence was entered to "
"the contents of Data 1"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:151
msgid ""
"The Last Command command sets the entry to contain the last command entered "
"- the same as pressing up in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:153
msgid ""
"The Next Command command sets the entry to contain the next command entered "
"- the same as pressing down in a shell"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:155
msgid ""
"This command changes the text in the entry to finish an incomplete nickname "
"or command. If Data 1 is set then double-tabbing in a string will select the "
"last nick, not the next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:157
msgid ""
"This command scrolls up and down through the list of nicks. If Data 1 is set "
"to anything it will scroll up, else it scrolls down"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:159
msgid ""
"This command checks the last word entered in the entry against the replace "
"list and replaces it if it finds a match"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:161
msgid "This command moves the front tab left by one"
msgstr "See korraldus liigutab aktiivset sakki koha võrra vasakule."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:163
msgid "This command moves the front tab right by one"
msgstr "See korraldus liigutab aktiivset sakki koha võrra paremale."

#: src/fe-gtk/fkeys.c:165
msgid "This command moves the current tab family to the left"
msgstr "See käsk liigutab aktiivse sakigrupi vasakule"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:167
msgid "This command moves the current tab family to the right"
msgstr "See käsk liigutab aktiivse sakigrupi paremale"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:169
msgid "Push input line into history but doesn't send to server"
msgstr "Salvesta sisestatud rida ajalukku seda serverisse saatmata"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:218
msgid "There was an error loading key bindings configuration"
msgstr "Klahviseoste faili laadimisel tekkis probleem"

#: src/fe-gtk/fkeys.c:540
msgid "Select a row to get help information on its Action."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fkeys.c:812
#, c-format
msgid "Keyboard Shortcuts - %s"
msgstr "klaviatuuriotseteed - %s"

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:130
msgid "Cannot write to that file."
msgstr "Sellese faili ei saa kirjutada."

#: src/fe-gtk/gtkutil.c:134
msgid "Cannot read that file."
msgstr "Sellest failist ei saa lugeda."

#. duplicate, ignore
#: src/fe-gtk/ignoregui.c:100 src/fe-gtk/ignoregui.c:243
msgid "That mask already exists."
msgstr "See mask on juba kasutusel."

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:162
msgid "CTCP"
msgstr "CTCP"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:163
msgid "DCC"
msgstr "DCC"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:165
msgid "Unignore"
msgstr "Ära ignoreeri"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:293
msgid "Are you sure you want to remove all ignores?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:303
msgid "Enter mask to ignore:"
msgstr "Ignoreeritav hostimask:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:350
#, c-format
msgid "Ignore list - %s"
msgstr "ignoreeritavate nimekiri - %s"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:360
msgid "Ignore Stats:"
msgstr "Ignoreerimise statistika:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:369
msgid "Private:"
msgstr "Privaatne:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:370
#, fuzzy
msgid "Notice:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teateid:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Märkus:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teateid:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:371
msgid "CTCP:"
msgstr "CTCP:"

#: src/fe-gtk/ignoregui.c:372 ../../i18n_templatelist.c:425
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:28
#, fuzzy
msgid "Invite:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsumisi:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsu:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kutsumisi:"

#: src/fe-gtk/joind.c:91
msgid "Channel name too short, try again."
msgstr "Kanali nimi on liiga lühike, proovi uuesti."

#: src/fe-gtk/joind.c:133
#, c-format
msgid "Connection Complete - %s"
msgstr "Ühendatud - %s"

#: src/fe-gtk/joind.c:162
#, c-format
msgid "Connection to %s complete."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:171
msgid ""
"In the server list window, no channel (chat room) has been entered to be "
"automatically joined for this network."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:177
msgid "What would you like to do next?"
msgstr "Mida sa sooviksid järgmiseks teha?"

#: src/fe-gtk/joind.c:182
msgid "_Nothing, I'll join a channel later."
msgstr "_Mitte midagi, ma ühinen kanaliga hiljem."

#: src/fe-gtk/joind.c:191
msgid "_Join this channel:"
msgstr "_Liitu kanaliga:"

#: src/fe-gtk/joind.c:203
msgid "If you know the name of the channel you want to join, enter it here."
msgstr "Kui sa tead kanali nime millega ühineda, siis kirjuta see siia."

#: src/fe-gtk/joind.c:210
msgid "O_pen the channel list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:216
msgid "Retrieving the channel list may take a minute or two."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/joind.c:223
msgid "_Always show this dialog after connecting."
msgstr "_Alati näita seda akent peale ühendumist."

#: src/fe-gtk/maingui.c:386
msgid "Dialog with"
msgstr "Vestlus kasutajaga"

#: src/fe-gtk/maingui.c:682
#, c-format
msgid "Topic for %s is: %s"
msgstr "Kanali %s teema on: %s"

#: src/fe-gtk/maingui.c:687
#, fuzzy
msgid "No topic is set"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teemat ei ole määratud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Teemat pole seatud\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Teemat ei ole määratud"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1076
#, c-format
msgid ""
"This server still has %d channels or dialogs associated with it. Close them "
"all?"
msgstr ""
"Selle serveriga on veel seotud %d kanalit või dialoogiakent. Sulgen kõik?"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit HexChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1197
msgid "Don't ask next time."
msgstr "Ära järgmine kord küsi."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1203
#, c-format
msgid "You are connected to %i IRC networks."
msgstr "Sa oled ühendatud %i IRC-võrguga."

#: src/fe-gtk/maingui.c:1207
msgid "Some file transfers are still active."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1225
msgid "_Minimize to Tray"
msgstr "_Peida süsteemisalve"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1441
msgid "Insert Attribute or Color Code"
msgstr "Lisa atribuut või värvikood"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1443
msgid "<b>Bold</b>"
msgstr "<b>Paks</b>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1444
msgid "<u>Underline</u>"
msgstr "<u>Jooni alla</u>"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1445
msgid "<i>Italic</i>"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1448
msgid "Colors 0-7"
msgstr "Värvid 0-7"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1458
msgid "Colors 8-15"
msgstr "Värvid 8-15"

#: src/fe-gtk/maingui.c:1506
msgid "_Log to Disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1507
msgid "_Reload Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1510
msgid "Strip _Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1511
msgid "_Hide Join/Part Messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1520
msgid "_Extra Alerts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1522
msgid "Beep on _Message"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1524
msgid "Blink Tray _Icon"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1526
msgid "Blink Task _Bar"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1566 src/fe-gtk/menu.c:2351
msgid "_Detach"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1908 src/fe-gtk/maingui.c:2021
msgid "User limit must be a number!\n"
msgstr "Kasutajapiirang peab olema number!\n"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2043
msgid "Filter Colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2044
msgid "No outside messages"
msgstr "Ära luba väljast teateid"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2045
msgid "Topic Protection"
msgstr "Teema kaitse"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2046
msgid "Invite Only"
msgstr "Ainult kutsetega"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2047
#, fuzzy
msgid "Moderated"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Modereeritav\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Modereeritud\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Modereeritav"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2048
#, fuzzy
msgid "Ban List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatute nimekiri\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrjenimekiri\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Keelatute nimekiri"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2062
msgid "User Limit"
msgstr "Kasutajate piirang"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2579
msgid "Enter new nickname:"
msgstr "Sisesta uus hüüdnimi:"

#: src/fe-gtk/maingui.c:2898
msgid "Search hit end or not found."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2914
msgid "_Highlight all"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2920
msgid "Highlight all occurrences, and underline the current occurrence."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2927
msgid "Perform a case-sensitive search."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2929
msgid "_Regex"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:2934
msgid "Regard search string as a regular expression."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:115
msgid "Host unknown"
msgstr "Tundmatu host"

#: src/fe-gtk/menu.c:116
msgid "Account unknown"
msgstr ""

#. let the translators tweak this if need be
#: src/fe-gtk/menu.c:614
#, c-format
msgid "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"
msgstr "<tt><b>%-11s</b></tt> %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:620 src/fe-gtk/menu.c:624
msgid "Real Name:"
msgstr "Pärisnimi:"

#: src/fe-gtk/menu.c:665
#, c-format
msgid "%u minutes ago"
msgstr "%u minutit tagasi"

#: src/fe-gtk/menu.c:667 src/fe-gtk/menu.c:670
msgid "Last Msg:"
msgstr "Viimane sõnum:"

#: src/fe-gtk/menu.c:680
msgid "Away Msg:"
msgstr "Eemal:"

#: src/fe-gtk/menu.c:737
#, c-format
msgid "%d nicks selected."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:862
msgid ""
"The Menubar is now hidden. You can show it again by pressing Control+F9 or "
"right-clicking in a blank part of the main text area."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:972
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Ava link brauseris"

#: src/fe-gtk/menu.c:973
msgid "Copy Selected Link"
msgstr "Kopeeri valitud link"

#: src/fe-gtk/menu.c:1034 src/fe-gtk/menu.c:1394
msgid "Join Channel"
msgstr "Liitu kanaliga"

#: src/fe-gtk/menu.c:1038
msgid "Part Channel"
msgstr "Lahku kanalist"

#: src/fe-gtk/menu.c:1040
msgid "Cycle Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1077
msgid "_Autojoin"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1079
msgid "Autojoin Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1113 src/fe-gtk/menu.c:1117
msgid "_Auto-Connect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1138
#, c-format
msgid "User menu - %s"
msgstr "Kasutja menüü - %s"

#. sep
#: src/fe-gtk/menu.c:1147
msgid "Edit This Menu"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1293
msgid "Marker line disabled."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1299
msgid "Marker line never set."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1303
msgid "Marker line reset manually."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1305
msgid "Marker line reset because exceeded scrollback limit."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1307
msgid "Marker line reset by CLEAR command."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1309
msgid "Marker line state unknown."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1396
msgid "Retrieve channel list"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1462
msgid " has been build without plugin support."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  HexChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1486
msgid ""
"Userlist Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1497
msgid ""
"Dialog Buttons - Special codes:\n"
"\n"
"%a  =  all selected nicks\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%h  =  selected nick's hostname\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%s  =  selected nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%u  =  selected users account"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1508
msgid ""
"CTCP Replies - Special codes:\n"
"\n"
"%d  =  data (the whole ctcp)\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%s  =  nick who sent the ctcp\n"
"%t  =  time/date\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
msgstr ""
"CTCP vastused - spetsiaalkoodid:\n"
"\n"
"%d  =  andmed (kogu CTCP)\n"
"%e = aktiivse võrgu nimi\n"
"%m  =  masina info\n"
"%s  =  CTCP saatja hüüdnimi\n"
"%t  =  kell/kuupäev\n"
"%2  =  sõna 2\n"
"%3  =  sõna 3\n"
"&2  =  alates 2. sõnast kuni rea lõpuni\n"
"&3  =  alates 3. sõnast kuni rea lõpuni\n"
"\n"

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of HexChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1529
#, c-format
msgid "User Defined Commands - %s"
msgstr "kasutaja määratud käsud - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1538
#, c-format
msgid "Userlist Popup menu -  %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1546
#, c-format
msgid "Replace - %s"
msgstr "asenda - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1554
#, c-format
msgid "URL Handlers - %s"
msgstr "URLi käsitlejad - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1574
#, c-format
msgid "Userlist buttons - %s"
msgstr "kasutajate nimekirja nupud - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1582
#, c-format
msgid "Dialog buttons - %s"
msgstr "dialooginupud - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1591
#, c-format
msgid "CTCP Replies - %s"
msgstr "CTCP vastused - %s"

#: src/fe-gtk/menu.c:1757
msgid "He_xChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1758
msgid "Network Li_st"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1762
msgid "Server Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1763
msgid "Channel Tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1764
msgid "Server Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1765
msgid "Channel Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1769
msgid "_Load Plugin or Script"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1780
msgid "_Menu Bar"
msgstr "Menüüriba"

#: src/fe-gtk/menu.c:1781
msgid "_Topic Bar"
msgstr "Teemariba"

#: src/fe-gtk/menu.c:1782
msgid "_User List"
msgstr "Kasutajate nimekiri"

#: src/fe-gtk/menu.c:1783
msgid "U_ser List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1784
msgid "M_ode Buttons"
msgstr "R_ežiiminupud"

#: src/fe-gtk/menu.c:1786
msgid "_Channel Switcher"
msgstr "Kanalite _nimekiri"

#: src/fe-gtk/menu.c:1789
msgid "T_ree"
msgstr "_Puu"

#: src/fe-gtk/menu.c:1791
msgid "_Network Meters"
msgstr "Võrgumõõdikud"

#: src/fe-gtk/menu.c:1803
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:12
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:12
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:340
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:127
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:163
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:110
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:298
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:339
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taasühenda\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasühenda\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Taasühenda"

#: src/fe-gtk/menu.c:1804
msgid "_Join a Channel"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1805
msgid "Channel _List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1808
msgid "Marked _Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1810
msgid "_Usermenu"
msgstr "Kasutaja menüü"

#. 40
#: src/fe-gtk/menu.c:1812
msgid "S_ettings"
msgstr "S_ätted"

#: src/fe-gtk/menu.c:1815
msgid "Auto Replace"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1816
msgid "CTCP Replies"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1817
msgid "Dialog Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1819
msgid "Text Events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1821
msgid "User Commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1822
msgid "User List Buttons"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1823
msgid "User List Popup"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1826
msgid "_Ban List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1828
msgid "Direct Chat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1829
msgid "File _Transfers"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1830
msgid "Friends List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1831
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1832
msgid "_Plugins and Scripts"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1833
msgid "_Raw Log"
msgstr ""

#. 61
#: src/fe-gtk/menu.c:1834
msgid "_URL Grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1836
msgid "Reset Marker Line"
msgstr "Lähtesta järjehoidja"

#: src/fe-gtk/menu.c:1837
msgid "Move to Marker Line"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1838 src/gui.c:779
msgid "_Copy Selection"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1839
msgid "C_lear Text"
msgstr "_Tühjenda aken"

#: src/fe-gtk/menu.c:1840
msgid "Save Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1844
msgid "Search Next"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1845
msgid "Search Previous"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:126 pynicotine/gtkgui/buddies.py:120
msgid "Last Seen"
msgstr "Viimati nähtud"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:193 src/fe-gtk/notifygui.c:222
#: kicad/local_history_pane.cpp:134 jobviewer.py:790
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit tagasi\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit tagasi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d minuti eest\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"%d minutit tagasi"

#: kicad/local_history_pane.cpp:139 jobviewer.py:796
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%d hours ago"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"%d tundi tagasi\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%d tunni eest"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:343
msgid "Enter nickname to add:"
msgstr "Sisesta lisatav hüüdnimi:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:372
msgid "Notify on these networks:"
msgstr "Jälgi neis võrkudes:"

#: src/fe-gtk/notifygui.c:383
msgid "Comma separated list of networks is accepted."
msgstr "Mitu võrgunime eralda komadega."

#: src/fe-gtk/notifygui.c:409
#, c-format
msgid "Friends List - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/notifygui.c:433
msgid "Open Dialog"
msgstr "Ava dialoog"

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:111
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:123
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:144
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:149
#, c-format
msgid "Invited to channel by: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:154
#, c-format
msgid "Notice from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-notification.c:158
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:177
#, c-format
msgid "Connected to %u networks and %u channels - %s"
msgstr "Ühendatud %u võrgu ja %u kanaliga - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:549
msgid "_Restore Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:551
msgid "_Hide Window"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:555
msgid "_Blink on"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:556 src/fe-gtk/setup.c:705
msgid "Channel Message"
msgstr "Sõnum kanalis"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:557 src/fe-gtk/setup.c:706
msgid "Private Message"
msgstr "Privaatne sõnum"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:558 src/fe-gtk/setup.c:707
msgid "Highlighted Message"
msgstr "Esiletõstetud sõnum"

#. blink_item (BIT_FILEOFFER, submenu, _("File Offer"));
#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:561
msgid "_Change status"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:567
msgid "_Away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:634
#, c-format
msgid "Highlighted message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Esiletõstetud sõnum: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:637
#, c-format
msgid "%u highlighted messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u esiletõstetud sõnumit, viimane: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:657
#, c-format
msgid "Channel message from: %s (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:660
#, c-format
msgid "%u channel messages. - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:684
#, c-format
msgid "Private message from: %s (%s) - %s"
msgstr "Privaatsõnum: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:687
#, c-format
msgid "%u private messages, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u privaatsõnumit. Viimane kasutajalt: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:727
#, c-format
msgid "File offer from: %s (%s) - %s"
msgstr "Faili pakkumine kasutajalt: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugin-tray.c:730
#, c-format
msgid "%u file offers, latest from: %s (%s) - %s"
msgstr "%u faili pakkumist. Viimane kasutajalt: %s (%s) - %s"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:164
msgid "Select a Plugin or Script to load"
msgstr "Vali laetav plugin või skript"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:241
#, c-format
msgid "Plugins and Scripts - %s"
msgstr "pluginad ja skriptid - %s"

#: src/fe-gtk/plugingui.c:256
msgid "_Load..."
msgstr "_Lae..."

#: src/fe-gtk/rawlog.c:112
#, c-format
msgid "Raw Log (%s) - %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/rawlog.c:133
msgid "Clear Raw Log"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:756
#, c-format
msgid "Really remove network \"%s\" and all its servers?"
msgstr "kas tõesti soovid eemaldada võrgu \"%s\" ja kõik selle serverid?"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1125 src/fe-gtk/servlistgui.c:1556
msgid "User name cannot be left blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1578
msgid "You cannot have an empty nick name."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1585
msgid "You must have two unique nick names."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1636
msgid ""
"The way you identify yourself to the server. For custom login methods use "
"connect commands."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1710
#, c-format
msgid "Edit %s - %s"
msgstr "Muuda %s - %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1732
msgid "Autojoin channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1733
msgid "Connect commands"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1745
msgid ""
"%n=Nick name\n"
"%p=Password\n"
"%r=Real name\n"
"%u=User name"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1801
msgid "Key (Password)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1866
msgid "Connect to selected server only"
msgstr "Ühendu ainult valitud serverisse"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1867
msgid "Don't cycle through all the servers when the connection fails."
msgstr "Ära proovi kõiki servereid, kui ühendumine nurjub."

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1868
msgid "Connect to this network automatically"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1869
msgid "Bypass proxy server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1870
msgid "Use SSL for all the servers on this network"
msgstr "Kasuta SSL ühendust kõigi selle võrgu serverite jaoks"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1874
msgid "Accept invalid SSL certificates"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1878
msgid "Use global user information"
msgstr "Kasuta üldist kasutaja infot"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1880 src/fe-gtk/servlistgui.c:1999
msgid "_Nick name:"
msgstr "Hüüdnimi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1881 src/fe-gtk/servlistgui.c:2006
msgid "Second choice:"
msgstr "Teine valik: "

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1882
msgid "Rea_l name:"
msgstr "Pärisnimi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1883 src/fe-gtk/servlistgui.c:2020
msgid "_User name:"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1885
msgid "Login method:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1891
msgid "Password used for login. If in doubt, leave blank."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1896
msgid "Character set:"
msgstr "Märgistik:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1977
#, c-format
msgid "Network List - %s"
msgstr "serverite nimekiri - %s"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:1989 ../usermode.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja info\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja andmed\n"
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja info\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja info"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2013
msgid "Third choice:"
msgstr "Kolmas valik:"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2121
msgid "Skip network list on startup"
msgstr "Ära näita serverite nimekirja käivitumisel"

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2130
msgid "Show favorites only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2168
msgid ""
"Sorts the network list in alphabetical order. Use Shift+Up and Shift+Down "
"keys to move a row."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2176
msgid "_Favor"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/servlistgui.c:2177
msgid "Mark or unmark this network as a favorite."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:99
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:100
msgid "Chinese (Traditional)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:104
msgid "English (British)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:126
msgid "Norwegian (Bokmal)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:127
msgid "Norwegian (Nynorsk)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: language
#: src/fe-gtk/setup.c:130 src/gui/models/langlistmodel.h:77
msgid "Portuguese (Brazilian)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:152
msgid "Main font:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Colored nick names"
msgstr "Värvilised nimed"

#: src/fe-gtk/setup.c:158
msgid "Give each person on IRC a different color"
msgstr "Värvi iga hüüdnimi eri värvi"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Indent nick names"
msgstr "Joonda nimed"

#: src/fe-gtk/setup.c:159
msgid "Make nick names right-justified"
msgstr "Joondab nimed paremale"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Show marker line"
msgstr "Näita järjehoidjat"

#: src/fe-gtk/setup.c:160
msgid "Insert a red line after the last read text."
msgstr "Tõmba punane joon viimase loetud rea alla."

#: src/fe-gtk/setup.c:163
msgid "Transparency Settings"
msgstr "Läbipaistvuse seaded"

#: src/fe-gtk/setup.c:164
msgid "Window opacity:"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:404
msgid "Timestamps"
msgstr "Ajatemplid"

#: src/fe-gtk/setup.c:167
msgid "Enable timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:168
msgid "Timestamp format:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:170 src/fe-gtk/setup.c:597
msgid "See the strftime MSDN article for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:172 src/fe-gtk/setup.c:599
msgid "See the strftime manpage for details."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:176
msgid "Show channel modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:177
msgid "Show number of users"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:185
msgid "Last-spoke order"
msgstr "Viimati rääkinud ees"

#: src/fe-gtk/setup.c:191
msgid "Input Box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:192
msgid "Use the text box font and colors"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:193
msgid "Render colors and attributes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:194
msgid "Show nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:195
msgid "Show user mode icon in nick box"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:197
msgid "Dictionaries to use:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:199
msgid ""
"Use language codes (as in \"%LOCALAPPDATA%\\enchant\\myspell\\dicts\").\n"
"Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:201
msgid "Use language codes. Separate multiple entries with commas."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:204
msgid "Nick Completion"
msgstr "Hüüdnime lõpetamine"

#: src/fe-gtk/setup.c:205
msgid "Nick completion suffix:"
msgstr "Hüüdnime lõpetamise suffiks:"

#: src/fe-gtk/setup.c:206
msgid "Nick completion sorted:"
msgstr "Hüüdnimede järjekord:"

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Nick completion amount:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "Threshold of nicks to start listing instead of completing"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:207
msgid "nicks."
msgstr ""

#: eeschema/sch_line.cpp:956
msgid "Graphical"
msgstr "Graafiline"

#: src/fe-gtk/setup.c:223
msgid "A-Z, ops first"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:225
msgid "Z-A, ops last"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:233 src/fe-gtk/setup.c:245
msgid "Left (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:234 src/fe-gtk/setup.c:246
msgid "Left (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:235 src/fe-gtk/setup.c:247
msgid "Right (upper)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:236 src/fe-gtk/setup.c:248
msgid "Right (lower)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:254
msgid "User List"
msgstr "Kasutajate nimekiri"

#: src/fe-gtk/setup.c:255
msgid "Show hostnames in user list"
msgstr "Näita kanali kasutajate nimekirjas liikmete hosti"

#: src/fe-gtk/setup.c:256
msgid "Use the Text box font and colors"
msgstr "Kasuta tekstikasti kirjatüüpi"

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Show icons for user modes"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:257
msgid "Use graphical icons instead of text symbols in the user list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Color nicknames in userlist"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:258
msgid "Will color nicknames the same as in chat."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:259
msgid "Show user count in channels"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:260
msgid "User list sorted by:"
msgstr "Kasutajate sorteerimise alus:"

#: src/fe-gtk/setup.c:261
msgid "Show user list at:"
msgstr "Näita kasutajate nimekirja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:263
msgid "Away Tracking"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:264
msgid "Track the away status of users and mark them in a different color"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:265
msgid "On channels smaller than:"
msgstr "Kanalites, kus on vähem liikmeid kui:"

#: src/fe-gtk/setup.c:267
msgid "Action Upon Double Click"
msgstr "Topeltkliki tegevus"

#: src/fe-gtk/setup.c:270
msgid "Extra Gadgets"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:271
msgid "Lag meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:272
msgid "Throttle meter:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:288
msgid "Only requested tabs"
msgstr "Ainult ise loodud sakid"

#: src/fe-gtk/setup.c:295
msgid "In an extra tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:296
msgid "In the front tab"
msgstr ""

#. {ST_HEADER,	N_("Channel Switcher"),0,0,0},
#: src/fe-gtk/setup.c:311
msgid "Switcher type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:312
msgid "Open an extra tab for server messages"
msgstr "Ava sakk serveri sõnumite jaoks"

#: src/fe-gtk/setup.c:313
msgid "Open a new tab when you receive a private message"
msgstr "Ava uus sakk privaatsõnumi saabumisel"

#: src/fe-gtk/setup.c:314
msgid "Sort tabs in alphabetical order"
msgstr "Sorteeri sakid tähestiku järgi"

#: src/fe-gtk/setup.c:315
msgid "Show icons in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:316
msgid "Show dotted lines in the channel tree"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:317
msgid "Scroll mouse-wheel to change tabs"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:318
msgid "Middle click to close tab"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:319
msgid "Smaller text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:320
msgid "Focus new tabs:"
msgstr "Fookus uuele sakile:"

#: src/fe-gtk/setup.c:321
msgid "Placement of notices:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:322
msgid "Show channel switcher at:"
msgstr "Näita kanalite valikut:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "Shorten tab labels to:"
msgstr "Lühenda sakkide nimed:"

#: src/fe-gtk/setup.c:323
msgid "letters."
msgstr "täheni."

#: src/fe-gtk/setup.c:325
msgid "Tabs or Windows"
msgstr "Sakid või aknad"

#: src/fe-gtk/setup.c:326
msgid "Open channels in:"
msgstr "Ava kanalid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:327
msgid "Open dialogs in:"
msgstr "Ava dialoogid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open utilities in:"
msgstr "Ava utiliidid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:328
msgid "Open DCC, Ignore, Notify etc, in tabs or windows?"
msgstr "Ava DCC, ignoreerimised, märguanded jne. sakkides või akendes?"

#: src/fe-gtk/setup.c:336
msgid "Scrollback"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:344
msgid "Ask for confirmation"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:345
msgid "Ask for download folder"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:346
msgid "Save without interaction"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:352
msgid "Files and Directories"
msgstr "Failid ja kataloogid"

#: src/fe-gtk/setup.c:353
msgid "Auto accept file offers:"
msgstr "Võta küsimata vastu DCC failisaatmised"

#: src/fe-gtk/setup.c:354
msgid "Download files to:"
msgstr "Allalaadimisel failid salvesta:"

#: src/fe-gtk/setup.c:355
msgid "Move completed files to:"
msgstr "Alla laetud failid tõsta ümber:"

#: src/fe-gtk/setup.c:356
msgid "Save nick name in filenames"
msgstr "Salvesta hüüdnimi failinimedesse"

#: src/fe-gtk/setup.c:358
msgid "Auto Open DCC Windows"
msgstr "Ava DCC aknad automaatselt"

#: src/fe-gtk/setup.c:359
msgid "Send window"
msgstr "Saatmisaken"

#: src/fe-gtk/setup.c:360
msgid "Receive window"
msgstr "Vastuvõtmiste aken"

#: src/fe-gtk/setup.c:361
msgid "Chat window"
msgstr "Vestlusaken"

#: src/fe-gtk/setup.c:363
msgid "Maximum File Transfer Speeds (Byte per Second)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:364
msgid "One upload:"
msgstr "Üks üleslaadimine:"

#: src/fe-gtk/setup.c:365 src/fe-gtk/setup.c:367
msgid "Maximum speed for one transfer"
msgstr "Ühe edastamise maksimaalne kiirus"

#: src/fe-gtk/setup.c:366
msgid "One download:"
msgstr "Üks allalaadimine:"

#: src/fe-gtk/setup.c:368
msgid "All uploads combined:"
msgstr "Kõik üleslaadimised kokku:"

#: src/fe-gtk/setup.c:369 src/fe-gtk/setup.c:371
msgid "Maximum speed for all files"
msgstr "Maksimaalne kiirus kogu liikluse jaoks"

#: src/fe-gtk/setup.c:370
msgid "All downloads combined:"
msgstr "Kõik allalaadimised kokku:"

#: src/fe-gtk/setup.c:403 src/fe-gtk/setup.c:485
msgid "Show notifications on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:404 src/fe-gtk/setup.c:442
msgid "Blink tray icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:405 src/fe-gtk/setup.c:447 src/fe-gtk/setup.c:486
#: src/fe-gtk/setup.c:508
msgid "Blink task bar on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:412
#: src/fe-gtk/setup.c:451 src/fe-gtk/setup.c:454 src/fe-gtk/setup.c:456
#: src/fe-gtk/setup.c:487 src/fe-gtk/setup.c:509
msgid "Make a beep sound on:"
msgstr "Tee piiks:"

#: src/fe-gtk/setup.c:407 src/fe-gtk/setup.c:451
msgid ""
"Play the \"Instant Message Notification\" system sound upon the selected "
"events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:410 src/fe-gtk/setup.c:454
msgid ""
"Play \"message-new-instant\" from the freedesktop.org sound theme upon the "
"selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:412 src/fe-gtk/setup.c:456
msgid "Play a GTK beep upon the selected events"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:416 src/fe-gtk/setup.c:460 src/fe-gtk/setup.c:489
#: src/fe-gtk/setup.c:511
msgid "Omit alerts when marked as being away"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:417 src/fe-gtk/setup.c:461 src/fe-gtk/setup.c:490
#: src/fe-gtk/setup.c:512
msgid "Omit alerts while the window is focused"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:419 src/fe-gtk/setup.c:463
msgid "Tray Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically mark away/back"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:423 src/fe-gtk/setup.c:467
msgid "Automatically change status when hiding to tray."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:424
msgid "Only show notifications when hidden or iconified"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:426 src/fe-gtk/setup.c:469 src/fe-gtk/setup.c:492
#: src/fe-gtk/setup.c:514
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstetud sõnumid:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstetud sõnumid\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstetud sõnumid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:427 src/fe-gtk/setup.c:470 src/fe-gtk/setup.c:493
#: src/fe-gtk/setup.c:515
msgid ""
"Highlighted messages are ones where your nickname is mentioned, but also:"
msgstr "Peale enda hüüdnime mainimiste tõsta esile veel:"

#: src/fe-gtk/setup.c:429 src/fe-gtk/setup.c:472 src/fe-gtk/setup.c:495
#: src/fe-gtk/setup.c:517
msgid "Extra words to highlight:"
msgstr "Esiletõstetavad sõnad:"

#: src/fe-gtk/setup.c:430 src/fe-gtk/setup.c:473 src/fe-gtk/setup.c:496
#: src/fe-gtk/setup.c:518
msgid "Nick names not to highlight:"
msgstr "Hüüdnimed, mida mitte esile tõsta:"

#: src/fe-gtk/setup.c:431 src/fe-gtk/setup.c:474 src/fe-gtk/setup.c:497
#: src/fe-gtk/setup.c:519
msgid "Nick names to always highlight:"
msgstr "Hüüdnimed mida alati esile tõsta:"

#: src/fe-gtk/setup.c:432 src/fe-gtk/setup.c:475 src/fe-gtk/setup.c:498
#: src/fe-gtk/setup.c:520
msgid ""
"Separate multiple words with commas.\n"
"Wildcards are accepted."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:444
msgid "Bounce dock icon on:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:527
msgid "Default Messages"
msgstr "Vaikimisi põhjendused:"

#: src/fe-gtk/setup.c:528
msgid "Quit:"
msgstr "Väljumine:"

#: src/fe-gtk/setup.c:529
msgid "Leave channel:"
msgstr "Kanalist lahkumine:"

#: src/fe-gtk/setup.c:530
msgid "Away:"
msgstr "Eemale minek:"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show away once"
msgstr "Näita ainult ühe korra"

#: src/fe-gtk/setup.c:533
msgid "Show identical away messages only once."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Automatically unmark away"
msgstr "Võta eemalolek automaatselt maha"

#: src/fe-gtk/setup.c:534
msgid "Unmark yourself as away before sending messages."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:537
msgid "Display MODEs in raw form"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "WHOIS on notify"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:538
msgid "Sends a /WHOIS when a user comes online in your notify list."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide join and part messages"
msgstr "Peida tulijad ja lahkujad"

#: src/fe-gtk/setup.c:539
msgid "Hide channel join/part messages by default."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:540
msgid "Hide nick change messages"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:547
msgid "*!*@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:548
msgid "*!*@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:549
msgid "*!*user@*.host"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:550
msgid "*!*user@domain"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:556
msgid "Auto Copy Behavior"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:557
msgid "Automatically copy selected text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:558
msgid ""
"Copy selected text to clipboard when left mouse button is released. "
"Otherwise, Ctrl+Shift+C will copy the selected text to the clipboard."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:561
msgid "Automatically include timestamps"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:562
msgid ""
"Automatically include timestamps in copied lines of text. Otherwise, include "
"timestamps if the Shift key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:564
msgid "Automatically include color information"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:565
msgid ""
"Automatically include color information in copied lines of text.  Otherwise, "
"include color information if the Ctrl key is held down while selecting."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Alternative fonts:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:572
msgid "Separate multiple entries with commas without spaces before or after."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Display lists in compact mode"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:574
msgid "Use less spacing between user list/channel tree rows."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid "Use server time if supported"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:575
msgid ""
"Display timestamps obtained from server if it supports the time-server "
"extension."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:576
msgid "Automatically reconnect to servers on disconnect"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:577
msgid "Auto reconnect delay:"
msgstr "Ooteaeg enne autoühendust:"

#: src/fe-gtk/setup.c:578
msgid "Auto join delay:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid "Ban Type:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:579
msgid ""
"Attempt to use this banmask when banning or quieting. (requires irc_who_join)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:587
msgid "Display scrollback from previous session"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:589
msgid "Enable logging of conversations to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:590
msgid "Log filename:"
msgstr "Logi failinimi:"

#: src/fe-gtk/setup.c:591
#, c-format
msgid "%s=Server %c=Channel %n=Network."
msgstr "%s=server %c=kanal %n=võrk."

#: src/fe-gtk/setup.c:594
msgid "Insert timestamps in logs"
msgstr "Lisa logidesse kellaaeg"

#: src/fe-gtk/setup.c:595 pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:190
#, fuzzy
msgid "Log timestamp format:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Logi kellaaja formaat:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Logi ajatempli vorming:\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Logi kellaaja formaat:"

#: src/fe-gtk/setup.c:603
msgid "Enable logging of URLs to disk"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:604
msgid "Enable URL grabber"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:605
msgid "Maximum number of URLs to grab:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:612 dialogs/display-settings/main.c:2885
#, fuzzy
msgid "(Disabled)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"(Keelatud)\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(Keelatud)\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"(ei ole kasutusel)\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"(Keelatud)"

#: src/fe-gtk/setup.c:613
msgid "Wingate"
msgstr "Wingate"

#: src/fe-gtk/setup.c:614
msgid "SOCKS4"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:615
msgid "SOCKS5"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:625
msgid "All connections"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:626
msgid "IRC server only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:627
msgid "DCC only"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:633
msgid "Your Address"
msgstr "Sinu IP aadress"

#: src/fe-gtk/setup.c:634
msgid "Bind to:"
msgstr "Seo aadressiga:"

#: src/fe-gtk/setup.c:635
msgid "Only useful for computers with multiple addresses."
msgstr "Kasulik ainult arvutitele, millel on mitu aadressi."

#: src/fe-gtk/setup.c:638
msgid "Get my address from the IRC server"
msgstr "Võta mu IP aadress IRC serverilt"

#: src/fe-gtk/setup.c:639
msgid ""
"Asks the IRC server for your real address. Use this if you have a 192.168.*."
"* address!"
msgstr ""
"Küsi serverilt oma tõeline aadressi. Kasuta seda juhul, kui sul on 192.168.*."
"* aadress!"

#: src/fe-gtk/setup.c:640
msgid "DCC IP address:"
msgstr "DCC IP aadress:"

#: src/fe-gtk/setup.c:641
msgid "Claim you are at this address when offering files."
msgstr "Väida, failide pakkumisel, et sul on see aadress."

#: src/fe-gtk/setup.c:642
msgid "First DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:643
msgid "Last DCC listen port:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:644
msgid "!Leave ports at zero for full range."
msgstr "!0, et kasutada kõiki porte."

#: src/fe-gtk/setup.c:646
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi server:\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Proksiserver\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Proksi server:"

#: src/fe-gtk/setup.c:650
msgid "Use proxy for:"
msgstr "Kasuta vaheserverit:"

#: src/fe-gtk/setup.c:652
msgid "Proxy Authentication"
msgstr "Proksiga autentimine"

#: src/fe-gtk/setup.c:653
msgid "Use authentication (HTTP or SOCKS5 only)"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:662
msgid "Identd Server"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:663
msgid "Server will respond with the networks username"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:664
msgid ""
"You must have permissions to listen on this port. If not 113 (0 defaults to "
"this) then you must configure port-forwarding."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1110
msgid "Select an Image File"
msgstr "Vali pilti"

#: src/fe-gtk/setup.c:1146
msgid "Select Download Folder"
msgstr "Vali tõmmatud failide kaust"

#: src/fe-gtk/setup.c:1395
msgid "Open Data Folder"
msgstr "Ava andmete kataloog"

#: src/fe-gtk/setup.c:1446
#, fuzzy
msgid "Select color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  hexchat_2.16.2-1_et.po (HexChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Värvuse valimine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv\n"
"#-#-#-#-#  zoitechat_2.18.0+dfsg-1_et.po (ZoiteChat)  #-#-#-#-#\n"
"Vali värv"

#: src/fe-gtk/setup.c:1534
msgid "Text Colors"
msgstr "Teksti värvid"

#: src/fe-gtk/setup.c:1536
msgid "mIRC colors:"
msgstr "mIRC värvid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1544
msgid "Local colors:"
msgstr "Kohalikud värvid:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1555
msgid "Selected Text"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1560
msgid "Interface Colors"
msgstr "Kasutajaliidese värvid"

#: src/fe-gtk/setup.c:1562
msgid "New data:"
msgstr "Uued andmed:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1563
msgid "Marker line:"
msgstr "Järjehoidja joon:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1564
msgid "New message:"
msgstr "Uus sõnum:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1565
msgid "Away user:"
msgstr "Eemal olev kasutaja:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1566
msgid "Highlight:"
msgstr "Esiletõstetud:"

#: src/fe-gtk/setup.c:1567
msgid "Spell checker:"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1569
msgid "Color Stripping"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:1716
msgid "Select a sound file"
msgstr "Vali helifail"

#: src/fe-gtk/setup.c:1800
msgid "Sound file:"
msgstr "Helifail: "

#: src/fe-gtk/setup.c:1874
msgid "Input box"
msgstr "Sisestuskast"

#: src/fe-gtk/setup.c:1875 ../../i18n_templatelist.c:950
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
msgid "User list"
msgstr "Kasutajate nimekiri"

#: src/fe-gtk/setup.c:1876
msgid "Channel switcher"
msgstr "Kanalite vahetaja"

#: src/fe-gtk/setup.c:1879
msgid "Chatting"
msgstr "Vestlemine"

#: src/fe-gtk/setup.c:1887
msgid "Network setup"
msgstr "Võrgu häälestus"

#: src/fe-gtk/setup.c:1888
msgid "File transfers"
msgstr "Failide edastus"

#: src/fe-gtk/setup.c:1889
msgid "Identd"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2222
msgid ""
"You cannot place the tree on the top or bottom!\n"
"Please change to the <b>Tabs</b> layout in the <b>View</b> menu first."
msgstr ""
"Puud ei saa paigutada akna ülemisse või alumisse äärde!\n"
"Palun vali <b>Vaade</b> menüüst <b>Sakid</b>, kui seda teha soovid."

#: src/fe-gtk/setup.c:2254
msgid ""
"The Real name option cannot be left blank. Falling back to \"realname\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/setup.c:2261
msgid "Some settings were changed that require a restart to take full effect."
msgstr ""
"Muudeti mõnesid seadeid, mis vajavad programmi taaskäivitust mõjumiseks."

#: src/fe-gtk/setup.c:2269
msgid ""
"*WARNING*\n"
"Auto accepting DCC to your home directory\n"
"can be dangerous and is exploitable. Eg:\n"
"Someone could send you a .bash_profile"
msgstr ""
"*HOIATUS*\n"
"DCC failide automaatne kodukataloogi salvestamine\n"
"on ohtlik ja ära kasutatav. Näiteks võin keegi\n"
"saata sulle faili .bash_profile"

#: src/fe-gtk/setup.c:2293
#, c-format
msgid "Preferences - %s"
msgstr "häälestus - %s"

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:571
msgid "<i>(no suggestions)</i>"
msgstr ""

#. + Add to Dictionary
#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:657
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:636
#: libraries/classes/ErrorHandler.php:432
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoreeri kõiki"

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:737
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/sexy-spell-entry.c:1310
#, c-format
msgid "enchant error for language: %s"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:171
msgid "There was an error parsing the string"
msgstr "Viga stringi töötlemisel"

#: src/fe-gtk/textgui.c:178
#, c-format
msgid "This signal is only passed %d args, $%d is invalid"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:285 src/fe-gtk/textgui.c:307
msgid "Print Texts File"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/textgui.c:417
msgid "$ Number"
msgstr "$ number"

#: src/fe-gtk/textgui.c:449
msgid "Edit Events"
msgstr "Muuda sündmuseid"

#: src/fe-gtk/textgui.c:477
msgid "Load From..."
msgstr "Lae..."

#: src/fe-gtk/textgui.c:479
msgid "Test All"
msgstr "Testi kõike"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:198
#, c-format
msgid "URL Grabber - %s"
msgstr "URLipüüdja - %s"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:216
msgid "Copy selected URL"
msgstr "Kopeeri valitud URL"

#: src/fe-gtk/urlgrab.c:218
msgid "Save list to a file"
msgstr "Salvesta nimekiri faili"

#: src/fe-gtk/userlistgui.c:108
#, c-format
msgid "%d ops, %d total"
msgstr "%d op'i, %d kokku"

#: src/fe-text/fe-text.c:472
msgid "Open an irc://server:port/channel URL"
msgstr "Ava irc://server:port/kanal URL"

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:128
msgid "Sysinfo: Failed to get info. Either not supported or error."
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:133
msgid "Sysinfo: No info by that name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:154 plugins/sysinfo/sysinfo.c:158
#, c-format
msgid "Sysinfo: %s is set to: %d\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:168
msgid ""
"Sysinfo: Valid settings are: announce and hide_* for each piece of "
"information. e.g. hide_os. Without a value it will show current (or default) "
"setting.\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:190
msgid "Sysinfo: Invalid variable name\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:239
#, c-format
msgid "%s plugin loaded\n"
msgstr ""

#: plugins/sysinfo/sysinfo.c:247
#, c-format
msgid "%s plugin unloaded\n"
msgstr ""

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:1 ../src/dsp-mainwindow.c:1566
msgid "HomeBank"
msgstr "HomeBank"

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:2
msgid "Personal finance"
msgstr "Isiklik rahandus"

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:3 ../src/dsp-mainwindow.c:149
#: ../src/dsp-mainwindow.c:1570
msgid "Free, easy, personal accounting for everyone"
msgstr "Tasuta, lihtne, isiklik arvepidamine igaühele"

#: ../data/homebank.desktop.in.in.h:4
msgid ""
"money;currency;business;finance;investment;vehicle;cost;budget;account;bank;"
"statement;transaction;income;revenue;expense;spending;bills;quicken;ynab;ofx;"
"qfx;qif;csv;investing;budgeting;accounting;banking;chequing;saving"
msgstr ""

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"HomeBank is a free software (as in \"free speech\" and also as in \"free "
"beer\") that will assist you to manage your personal accounting."
msgstr ""
"HomeBank on tasuta tarkvara (tasuta nagu \"sõnavabadus\" ja samuti nagu "
"\"tasuta õlu\"), mis aitab sul hallata isiklikku arvepidamist."

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"It is designed to easy to use and be able to analyse your personal finance "
"in detail using powerful filtering tools and beautiful graphs."
msgstr ""
"See on disainitud lihtsalt kasutatavaks ja võimaldab detailselt analüüsida "
"isiklikku rahandust kasutades võimsaid filtreid ja kaunist graafikat."

#: ../data/homebank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"If you are looking for a completely free and easy way to manage your "
"personal accounting then HomeBank should be the software of choice."
msgstr ""
"Kui otsid täiesti tasuta ja lihtsat viisi oma arvepidamise haldamiseks peaks "
"HomeBank olema sinu esimene tarkvara valik."

#: ../src/dsp-account.c:492
#, c-format
msgid "%d requires approval"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:578
#, c-format
msgid "%d transactions"
msgstr "%d tehingud"

#: ../src/dsp-account.c:581
#, c-format
msgid "%d transactions, %d selected, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"
msgstr "%d tehingud, %d valitud, avg: %s, sum: %s (%s - %s)"

#: ../src/dsp-account.c:596
msgid "Locked. Click to unlock"
msgstr "Lukustatud. Avamiseks klõpsa."

#: ../src/dsp-account.c:596
msgid "Unlocked. Click to lock"
msgstr "Avatud. Klõpsa lukustamiseks."

#: ../src/dsp-account.c:958 ../src/ui-hbfile.c:357
msgid "Life Energy"
msgstr "Eluenergia"

#: ../src/dsp-account.c:959
msgid "'Earn by hour' is not set into the current Wallet."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:1892
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %d selected transaction?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad valitud tehingu %d kustutada?"

#: ../src/dsp-account.c:1897
msgid "If you delete a transaction, it will be permanently lost."
msgstr "Kui sa kustutad tehingu on see jäädavalt kadunud."

#: ../src/dsp-account.c:2063
msgid "Are you sure you want to change the status to None?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad muuta olekuks Puudub?"

#: ../src/dsp-account.c:2064 ../src/dsp-account.c:2111
#: ../src/dsp-account.c:2158
msgid "Some transaction in your selection are already Reconciled."
msgstr "Osa sinu valitud tehingud on juba Kontrollitud."

#: ../src/dsp-account.c:2110
msgid "Are you sure you want to change the status to Cleared?"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2157
msgid "Are you sure you want to toggle the status Reconciled?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid muuta oleku Kontrollituks?"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#: ../src/dsp-account.c:2159
#, fuzzy
msgid "_Toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülita\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Lülitused"

#: ../src/dsp-account.c:2214
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to create template from the %d selected transaction?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad luua valitud tehingust %d malli ?"

#: ../src/dsp-account.c:2264
msgid "Create Template"
msgstr "Loo mall"

#: ../src/dsp-account.c:2265 ../src/dsp-account.c:2337
#, c-format
msgid "%d created with a prefilled icon"
msgstr "%d loodud eeltäidetud ikooniga"

#: ../src/dsp-account.c:2288
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to create assignment from the %d selected transaction?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad luua valitud tehingust %d ülesande ?"

#: ../src/dsp-account.c:2336
msgid "Create Assignment"
msgstr "Loo ülesanne"

#: ../src/dsp-account.c:2399 ../src/dsp-account.c:3444
msgid "All transactions"
msgstr "Kõik tehingud"

#: ../src/dsp-account.c:2453
#, c-format
msgid "%d category sign don't match"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2458
msgid "No category sign don't match were found !"
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:2537
#, c-format
msgid "There is %d group of similar transactions"
msgstr "Sarnaste tehingute grupp on juba olemas %d"

#: ../src/dsp-account.c:2542
msgid "No similar transaction were found !"
msgstr "Sarnaseid tehinguid ei leitud !"

#: ../src/dsp-account.c:2665 ../src/dsp-account.c:2675
msgid "Check internal transfer result"
msgstr "Kontrolli sisemiste ülekannete tulemust"

#: ../src/dsp-account.c:2666
msgid "No inconsistency found !"
msgstr "Ebakõlasid ei leitud !"

#: ../src/dsp-account.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Inconsistency were found: %d\n"
"do you want to review and fix?"
msgstr ""
"Leiti ebakõla: %d\n"
"kas tahad üle vaadata ja parandada?"

#: ../src/dsp-account.c:2774
#, c-format
msgid "Every transaction amount will be divided by %.6f."
msgstr "Iga tehingu summa jagatakse %.6f."

#: ../src/dsp-account.c:2778
msgid ""
"Are you sure you want to convert this account to Euro as Major currency?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid teisendada selle konto peamiseks valuutaks Euro?"

#: ../src/dsp-account.c:2780
msgid "_Convert"
msgstr "_Teisenda"

#: ../src/dsp-account.c:2940
msgid "No transaction changed"
msgstr "Ühtegi tehingut ei muudetud"

#: ../src/dsp-account.c:2942
#, c-format
msgid "transaction changed: %d"
msgstr "tehing muudetud: %d"

#: ../src/dsp-account.c:2945
msgid "Automatic assignment result"
msgstr "Automaatse ülesande tulemus"

#: ../src/dsp-account.c:3083
msgid "_Inherit..."
msgstr "_Kasuta..."

#: ../src/dsp-account.c:3107 src/Resources.vala:302
msgid "_Flag"
msgstr "_Märgi lipuga"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:119
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:206
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:595 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:671
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:740 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:808
#: lib/LedgerSMB/Scripts/budgets.pm:113 UI/reconciliation/report.html:395
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:78
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:356
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:490
#, fuzzy
msgid "Approve"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kiida heaks\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nõustu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kiida heaks"

#: ../src/dsp-account.c:3115
msgid "Reject (Delete)..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3118
msgid "_Multiple Edit..."
msgstr "_Mitme muutmine..."

#: ../src/dsp-account.c:3119
msgid "View _Split"
msgstr "Vaata _Jagunemist"

#: ../src/dsp-account.c:3120
msgid "Copy raw amount"
msgstr "Kopeeri algne summa"

#: ../src/dsp-account.c:3121
msgid "Create template..."
msgstr "Loo mall..."

#: ../src/dsp-account.c:3122
msgid "Create assignment..."
msgstr "Loo ülesanne..."

#: ../src/dsp-account.c:3153
msgid "Export QIF..."
msgstr "Ekspordi QIF..."

#: ../src/dsp-account.c:3154
msgid "Export CSV..."
msgstr "Ekspordi CSV..."

#: ../src/dsp-account.c:3157 ../src/hub-account.c:636
msgid "Browse Website"
msgstr "Sirvige veebilehte"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. ...
#: ../src/dsp-account.c:3160
msgid "A_ccount"
msgstr "_Konto"

#: ../src/dsp-account.c:3172
msgid "Paste (today)"
msgstr "Kleebi (täna)"

#: ../src/dsp-account.c:3174
msgid "Copy clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikelauale"

#: ../src/dsp-account.c:3187
msgid "Mark duplicate..."
msgstr "Märgi duplikaat..."

#: ../src/dsp-account.c:3188
msgid "Mark category sign..."
msgstr ""

#: ../src/dsp-account.c:3189
msgid "Check internal transfer"
msgstr "Kontrolli sisemisi ülekandeid"

#: ../src/dsp-account.c:3190
msgid "Auto. assignments"
msgstr "Automaatsed üleasanded"

#: ../src/dsp-account.c:3191
msgid "Convert to Euro..."
msgstr "Teisenda Eurodeks..."

#: ../src/dsp-account.c:3214
msgid "Move transaction up"
msgstr "Liiguta tehing üles"

#: ../src/dsp-account.c:3218
msgid "Move transaction down"
msgstr "Liiguta tehing alla"

#: ../src/dsp-account.c:3225
msgid "Add a new transaction"
msgstr "Lisa uus tehing"

#: ../src/dsp-account.c:3230
msgid "Inherit from the active transaction"
msgstr "Kasuta valitud tehingust"

#: ../src/dsp-account.c:3235
msgid "Edit the active transaction"
msgstr "Muuda valitud tehingut"

#: ../src/dsp-account.c:3243
msgid "Toggle cleared for selected transaction(s)"
msgstr "Muuda valitud tehing(ud) vabastatuks"

#: ../src/dsp-account.c:3247
msgid "Toggle reconciled for selected transaction(s)"
msgstr "Muuda valitud tehing(ud) kontrollituks"

#: ../src/dsp-account.c:3251
msgid "Edit multiple transaction"
msgstr "Muuda mitut tehingut"

#: ../src/dsp-account.c:3255
msgid "Delete selected transaction(s)"
msgstr "Kustuta valitud tehing(ud)"

#: ../src/dsp-account.c:3264
msgid "Reconciled changes is"
msgstr "Kontrollitud muudatused on"

#: ../src/dsp-account.c:3437
msgid "(closed)"
msgstr "(suletud)"

#: ../src/dsp-account.c:3444
#, c-format
msgid "%s - HomeBank"
msgstr "%s - HomeBank"

#. 5.8.6
#: ../src/dsp-account.c:3516 ../src/ui-assist-import.c:1921
msgid "Date _gap:"
msgstr "Kuupäeva _vahe"

#. #2008521 set more accurate tooltip
#: ../src/dsp-account.c:3558
#, c-format
msgid "Toggle show %d days ahead"
msgstr "Näita %d päeva tulevikku"

#: ../src/dsp-account.c:3596 ../src/rep-balance.c:1006 ../src/rep-budget.c:2025
#: ../src/rep-stats.c:1818 ../src/rep-time.c:1222 ../src/rep-vehicle.c:794
msgid "Refresh results"
msgstr "Värskenda tulemusi"

#: ../src/dsp-account.c:3600
msgid "Toggle Life Energy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is for Euro specific users, a toggle to display in 'Minor' currency
#: ../src/dsp-account.c:3605 ../src/rep-balance.c:1214 ../src/rep-budget.c:2339
#: ../src/rep-stats.c:2163 ../src/rep-time.c:1472 ../src/rep-vehicle.c:994
msgid "Euro _minor"
msgstr "_Teisene Euro"

#: ../src/dsp-account.c:3651 ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:171
msgid "Today:"
msgstr "Täna:"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:440
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to file '%s'?"
msgstr "Taasta salvestamata muudatused faili '%s'?"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:443
msgid ""
"- Changes made to the file will be permanently lost\n"
"- File will be reloaded from the last save (.xhb~)"
msgstr ""
"- Faili tehtud muudatused kaovad jäädavalt\n"
"- Fail taasavatakse viimati salvestatust (.xhb~)"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:564
#, c-format
msgid ""
"You are about to open the backup file '%s'.\n"
"\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Oled avamas '%s' varukoopia faili.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et tahad seda teha?"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:568
msgid "Open the backup file?"
msgstr "Ava varukoopia fail?"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:570
msgid "_Open backup"
msgstr "_Ava varukoopia"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:716 ../src/dsp-mainwindow.c:819
#, c-format
msgid "I/O error for file '%s'."
msgstr "I/O tõrge '%s' failis."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s' is not a valid HomeBank file."
msgstr "Fail '%s' ei ole sobilik HomeBank'i fail."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:722
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' was saved with a higher version of HomeBank\n"
"and cannot be loaded by the current version."
msgstr ""
"Fail '%s' salvestati HomeBank'i uuema versiooniga\n"
"ja seda ei saa praeguse versiooniga laadida."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:794
msgid "The file has been modified since reading it."
msgstr "Seda faili on pärast viimast lugemist muudetud."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1144
msgid "Are you sure you want to anonymize the file?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad faili anonüümseks muuta?"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1147
msgid ""
"Proceeding will anonymize any text, \n"
"like 'account x', 'payee y', 'memo z', ..."
msgstr ""
"Jätkamine muudab iga teksti anonüümseks, \n"
"näiteks 'konto x', 'maksesaaja y', 'märge z', ..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1154
msgid "_Anonymize"
msgstr "_Muuda anonüümseks"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1542
msgid "Welcome to HomeBank"
msgstr "Tere tulemast HomeBank'i"

#. label = make_label (_("What do you want to do:"), 0, 0);
#. gimp_label_set_attributes(GTK_LABEL(label), PANGO_ATTR_WEIGHT, PANGO_WEIGHT_BOLD, -1);
#. gtk_box_prepend (GTK_BOX (mainvbox), label);
#: ../src/dsp-mainwindow.c:1588
msgid "Open _last opened file"
msgstr "Ava _viimati avatud fail"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1592
msgid "Create a _new file"
msgstr "Loo _uus fail"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1596
msgid "_Open an existing file"
msgstr "_Ava olemasolev fail"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1600
msgid "Open the _example file"
msgstr "Ava _näidisfail"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1604
msgid "Read HomeBank _Manual"
msgstr "Loe HomeBank'i _juhendit"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1608
msgid "Configure _preferences"
msgstr "Seadista _eelistused"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:1612
msgid "Show this window next time"
msgstr "Järgmine kord näita seda akent"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2033
msgid "Export as QIF..."
msgstr "Ekspordi QIF'ina..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2036
msgid "Restore backup"
msgstr "Taasta varukoopia"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2038 eeschema/tools/sch_actions.cpp:172
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:833 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:548
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:840
msgid "Properties..."
msgstr "Omadused..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2053
msgid "T_otal Chart"
msgstr "Kokku diagramm"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2055
msgid "T_ime Chart"
msgstr "_Aja diagramm"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2057
msgid "_Bottom Lists"
msgstr "_Alumised loetelud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2060 ../src/ui-pref.c:103
msgid "Euro minor"
msgstr "Teisene Euro"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2064
msgid "_Manage"
msgstr "_Halda"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2066
msgid "Wallet..."
msgstr "Rahakott..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2067
msgid "Acc_ounts..."
msgstr "_Kontod..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2068
msgid "_Payees..."
msgstr "_Maksesaajad..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2069
msgid "Categories..."
msgstr "Kategooriad..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2070
msgid "Tags..."
msgstr "Sildid..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2072
msgid "Scheduled/Template..."
msgstr "Ajastatud/Mall..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2073
msgid "Assignments..."
msgstr "Ülesanded..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2074
msgid "Currencies..."
msgstr "Valuutad..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2076
msgid "Budget..."
msgstr "Eelarve..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2077
msgid "Budget (table view)..."
msgstr "Eelarve (tabeli vaade)..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2079
msgid "_Transactions"
msgstr "_Tehingud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2083
msgid "Show All..."
msgstr "Kuva kõik ..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2086
msgid "Set scheduler..."
msgstr "Määra ajastamine..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2087 ../src/ui-transaction.c:1533
msgid "Post scheduled"
msgstr "Postita ajastatud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2091
msgid "_Statistics..."
msgstr "_Statistika..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2092
msgid "_Trend Time..."
msgstr "_Aja trend..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2093
msgid "_Balance..."
msgstr "_Saldo..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2094
msgid "B_udget..."
msgstr "_Eelarve..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2095
msgid "_Vehicle cost..."
msgstr "_Sõiduki kulud..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2099
msgid "Show welcome dialog..."
msgstr "Näita tervitusdialoogi..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2100
msgid "File statistics..."
msgstr "Faili statistika..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2102
msgid "Anonymize..."
msgstr "Muuda anonüümseks..."

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2144
msgid "Manage the accounts"
msgstr "Halda kontosid"

#. g_string_append (node, "payee" );
#. column: Payee
#. column : Payee
#. payee
#. header
#. { REPORT_GRPBY_SUBCATEGORY,	N_("Subcategory") },
#: ../src/dsp-mainwindow.c:2145 ../src/hb-filter.c:1192
#: ../src/hub-reptotal.c:647 ../src/list-operation.c:1127
#: ../src/list-operation.c:2094 ../src/list-scheduled.c:205
#: ../src/list-scheduled.c:1270 ../src/list-scheduled.c:1429
#: ../src/ui-assign.c:641 ../src/ui-assist-import.c:402 ../src/ui-dialogs.c:326
#: ../src/ui-filter.c:1015 ../src/ui-filter.c:1020 ../src/ui-filter.c:1426
#: ../src/ui-payee.c:950 ../src/ui-widgets-data.c:147
#: ../src/ui-widgets-data.c:167 ../src/ui-widgets-data.c:188
#: ../src/ui-widgets-data.c:371
msgid "Payee"
msgstr "Maksesaaja"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2145
msgid "Manage the payees"
msgstr "Halda maksesaajaid"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2146
msgid "Manage the categories"
msgstr "Halda kategooriaid"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2147
msgid "Scheduled/Template"
msgstr "Ajastatud/Mall"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2147
msgid "Manage the scheduled/template transactions"
msgstr "Halda ajastatud/malli tehinguid"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2148
msgid "Manage the budget"
msgstr "Halda eelarvet"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2149 ../src/ui-assign.c:1019 ../src/ui-dialogs.c:307
msgid "Assignment"
msgstr "Ülesanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2149
msgid "Manage the automatic assignments"
msgstr "Halda automaatseid ülesandeid"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2153
msgid "Shows selected account transactions"
msgstr "Näita valitud konto tehinguid"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2154
msgid "Add transactions"
msgstr "Lisa tehingud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2159
msgid "Open the Statistics report"
msgstr "Ava statistiline aruanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2160
msgid "Trend time"
msgstr "Aja trend"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2160
msgid "Open the Trend Time report"
msgstr "Ava aja trendi aruanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2161
msgid "Open the Balance report"
msgstr "Ava saldo aruanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2162
msgid "Open the Budget report"
msgstr "Ava eelarve aruanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2163 ../src/ui-hbfile.c:373
msgid "Vehicle cost"
msgstr "Sõiduki kulud"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2163
msgid "Open the Vehicle cost report"
msgstr "Ava sõiduki kulude aruanne"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2168
msgid "Donate to HomeBank project"
msgstr "Anneta HomeBank'i projektile"

#: ../src/dsp-mainwindow.c:2296 ../src/ui-filter.c:1456
#: ../src/ui-transaction.c:1778
msgid "Remind"
msgstr "Meenuta"

#: ../src/hb-assign.c:221 ../src/ui-assign.c:1537
msgid "(copy)"
msgstr "(koopia)"

#: ../src/hb-category.c:530 ../src/hb-report.c:588 ../src/list-report.c:66
#: ../src/list-report.c:550 ../src/rep-budget.c:97 ../src/ui-budget.c:119
#: ../src/ui-category.c:223 ../src/ui-category.c:747
msgid "(no category)"
msgstr "(kategooriat pole)"

#: ../src/hb-category.c:1152 ../src/hb-payee.c:622
msgid "invalid CSV format"
msgstr "ebasobilik CSV formaat"

#: ../src/hb-filter.c:1131
msgid "Invalid date range!"
msgstr "Ebasobilik ajavahemik!"

#. /TRANSLATORS: n-exp > normal espense
#: ../src/hb-filter.c:1151
msgid "n-exp"
msgstr "n-exp"

#. /TRANSLATORS: n-inc > normal income
#: ../src/hb-filter.c:1154
msgid "n-inc"
msgstr "n-inc"

#. /TRANSLATORS: x-exp > transfer espense
#: ../src/hb-filter.c:1157
msgid "x-exp"
msgstr "x-exp"

#. /TRANSLATORS: x-inc > transfer income
#: ../src/hb-filter.c:1160
msgid "x-inc"
msgstr "x-inc"

#: ../src/hb-filter.c:1172
msgid "cleared"
msgstr ""

#: ../src/hb-filter.c:1174
msgid "reconciled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: format a liter number with l/L as abbreviation
#: ../src/hb-preferences.c:90
#, c-format
msgid "%.2f l"
msgstr "%.2f l"

#. TRANSLATORS: kilometer per liter
#: ../src/hb-preferences.c:93
msgid "km/l"
msgstr "km/l"

#. TRANSLATORS: miles per liter
#: ../src/hb-preferences.c:96
msgid "mi./l"
msgstr "mi./l"

#: ../src/hb-report.c:631 ../src/ui-payee.c:647
msgid "(no payee)"
msgstr "(maksesaajat pole)"

#: ../src/hb-report.c:692 ../src/hub-account.c:141 ../src/ui-group.c:272
msgid "(no group)"
msgstr "(gruppi pole)"

#: ../src/hb-report.c:723 ../src/ui-tag.c:385
msgid "(no tag)"
msgstr "(silti pole)"

#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
#: ../src/hb-report.c:750
#, c-format
msgid "w%02d"
msgstr "n%02d"

#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
#: ../src/hb-report.c:758
#, c-format
msgid "q%d"
msgstr "k%d"

#. #2007712
#. TRANSLATORS: printf string for half-year H, ex. 2019-H1 for 1st half-year of 2019
#: ../src/hb-report.c:763
#, c-format
msgid "h%d"
msgstr "pa%d"

#. TRANSLATORS: printf string for year of week W, ex. 2019-W52 for week 52 of 2019
#: ../src/hb-report.c:1723
#, c-format
msgid "%d-w%02d"
msgstr "%d-n%02d"

#. todo: will be innacurrate here if fiscal year start not 1/jan
#. TRANSLATORS: printf string for year of quarter Q, ex. 2019-Q4 for quarter 4 of 2019
#: ../src/hb-report.c:1735
#, c-format
msgid "%d-q%d"
msgstr "%d-k%d"

#. #2007712
#. TRANSLATORS: printf string for half-year H, ex. 2019-H1 for 1st half-year of 2019
#: ../src/hb-report.c:1740
#, c-format
msgid "%d-h%d"
msgstr "%d-pa%d"

#: ../src/homebank.c:76
msgid "Show the application’s version"
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:237
msgid "Invalid Backup directory."
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:238
#, c-format
msgid ""
"The files backup will not work, directory is:\n"
"'%s'."
msgstr ""

#: ../src/homebank.c:357
msgid "Browser error."
msgstr "Veebilehitseja tõrge."

#: ../src/hub-account.c:131
msgid "(no institution)"
msgstr "(institutsiooni pole)"

#: ../src/hub-account.c:446 ../src/hub-account.c:579
msgid "Your accounts"
msgstr "Sinu kontod"

#: ../src/hub-account.c:596 share/html/Admin/Elements/EditRights:61
#: src/lang.c:585
#, fuzzy
msgid "group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"grupp\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"grupp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"grupp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"grupp\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"grupp"

#: ../src/hub-account.c:597
msgid "institution"
msgstr "institutsioon"

#. TRANSLATORS: example 'sum: 3 (-1 + 4)'
#: ../src/hub-scheduled.c:374
#, c-format
msgid "sum: %s (%s + %s)"
msgstr "sum: %s (%s + %s)"

#: ../src/hub-scheduled.c:420
msgid "No transaction to add"
msgstr "Ei ole tehinguid, mida lisada"

#: ../src/hub-scheduled.c:422
#, c-format
msgid "transaction added: %d"
msgstr "lisatud tehinguid: %d"

#: ../src/hub-scheduled.c:425
msgid "Check scheduled transactions result"
msgstr "Näita ajastatud tehingute tulemust"

#: ../src/hub-scheduled.c:477
msgid "Post when program start"
msgstr "Postita rakenduse avamisel"

#: ../src/hub-scheduled.c:478
msgid "maximum post date"
msgstr "postitamise tähtaeg"

#: ../src/hub-scheduled.c:693
msgid "Edit & P_ost"
msgstr "Muuda & Postita"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Posting a scheduled transaction is the action to materialize it into its target account.
#. TRANSLATORS: Before that action the automated transaction occurrence is pending and not yet really existing.
#: ../src/hub-scheduled.c:699 ../src/ui-transaction.c:1521
#: ../pan/gui/actions.cc:286 ../pan/gui/actions.cc:287
msgid "_Post"
msgstr "_Postita"

#: ../src/hub-reptotal.c:126
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Category"
msgstr "Top %d Kulu / Kategooria"

#: ../src/hub-reptotal.c:128
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Category"
msgstr "Top %d Väljaminek / Kategooria"

#: ../src/hub-reptotal.c:132
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Payee"
msgstr "Top %d Kulu / Maksesaaja"

#: ../src/hub-reptotal.c:134
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Payee"
msgstr "Top %d Väljaminek / Maksesaaja"

#: ../src/hub-reptotal.c:138
#, c-format
msgid "Top %d Spending / Account"
msgstr "Top %d Kulu / Konto"

#: ../src/hub-reptotal.c:140
#, c-format
msgid "Top %d Expense / Account"
msgstr "Top %d Väljaminek / Konto"

#: ../src/hub-reptotal.c:147 ../src/hub-reptime.c:141
#, c-format
msgid "Account Group Balance"
msgstr "Konto grupi saldo"

#: ../src/hub-reptotal.c:618
msgid "Total chart"
msgstr "Kokku diagramm"

#: ../src/hub-reptotal.c:645
msgid "Top by"
msgstr "Top"

#. g_object_unref (section);
#. 5.8
#. section = g_menu_new ();
#. g_menu_append_section (menu, NULL, G_MENU_MODEL(section));
#: ../src/hub-reptotal.c:654 ../src/hub-reptime.c:545
msgid "Raw amount"
msgstr ""

#: ../src/hub-reptotal.c:661 ../src/hub-reptime.c:552
msgid "Account group"
msgstr "Kontode grupp"

#: ../src/hub-reptime.c:122 ../src/hub-reptime.c:536
msgid "Spending"
msgstr "Kulu"

#. #-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#
#. 5.7.5
#: ../src/hub-reptime.c:127 ../src/hub-reptime.c:538
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:606
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:231 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1081
#: src/pages/details_page.py:519
#, fuzzy
msgid "Revenue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Tulu\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Tulu\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Müügitulud"

#: ../src/hub-reptime.c:132 ../src/hub-reptime.c:539
msgid "Spending & Revenue"
msgstr "Kulu & Tulu"

#: ../src/hub-reptime.c:134
msgid "Expense & Income"
msgstr "Väljaminek & Sissetulek"

#: ../src/hub-reptime.c:145
msgid "Global Balance"
msgstr "Kõik saldod"

#: ../src/hub-reptime.c:516
msgid "Time chart"
msgstr "Aja diagramm"

#: ../src/hb-import.c:1442
msgid "imported account"
msgstr "imporditud konto"

#: ../src/list-account.c:106 ../src/list-account.c:309
msgid "Grand total"
msgstr "Kogusumma"

#: ../src/list-account.c:714
msgid "last reconciled"
msgstr "viimati kontrollitud"

#: ../src/list-account.c:738
msgid "until overdraft"
msgstr "kuni ülekuluni"

#: ../src/list-account.c:753
msgid "before maximum"
msgstr "enne maksimumi"

#: ../src/list-operation.c:154 ../src/list-operation.c:162
#: ../src/list-operation.c:841 ../src/list-scheduled.c:399
msgid "- split -"
msgstr "-jagatud-"

#: ../src/list-operation.c:857
msgid "- this needs a category -"
msgstr "-see vajab kategooriat-"

#: ../src/list-operation.c:1760 ../src/list-scheduled.c:1092
#: ../src/ui-assist-import.c:388
msgid "Pay./Number"
msgstr "Makse./Number"

#: ../src/list-operation.c:1922
msgid "Past date"
msgstr ""

#. gtk_tree_view_column_set_title(column, _("Status"));
#: ../src/list-operation.c:2103
msgid "St."
msgstr ""

#. header (nbcols-2 for icon column)
#. TRANSLATORS: title of list column to inform the scheduled transaction is Late
#: ../src/list-scheduled.c:199 ../src/list-scheduled.c:1221
msgid "Late"
msgstr "Hilinenud"

#. TRANSLATORS: title of list column to inform how many occurence remain to post for limited scheduled txn
#: ../src/list-scheduled.c:201 ../src/list-scheduled.c:1240
msgid "Still"
msgstr "Ootel"

#: ../src/list-scheduled.c:203 ../src/list-scheduled.c:1257
#: ../src/list-scheduled.c:1414
msgid "Next date"
msgstr "Järgmine kuupäev"

#. TRANSLATORS: example 'Balance by Month'
#: ../src/rep-balance.c:71
#, c-format
msgid "Balance by %s"
msgstr "Saldo %s"

#. //TRANSLATORS: count of transaction in overdrawn / count of total transaction under overdrawn amount threshold
#: ../src/rep-balance.c:133
#, c-format
msgid "%d/%d under %s"
msgstr "%d/%d alla %s"

#: ../src/rep-balance.c:987 ../src/rep-budget.c:2005 ../src/rep-stats.c:1757
#: ../src/rep-time.c:1197
msgid "View results as list"
msgstr "Vaata tulemusi loeteluna"

#: ../src/rep-balance.c:993 ../src/rep-time.c:1203
msgid "View results as lines"
msgstr "Vaata tulemusi joonena"

#: ../src/rep-balance.c:1001 ../src/rep-budget.c:2019 ../src/rep-stats.c:1789
#: ../src/rep-time.c:1217
msgid "Toggle detail"
msgstr "Lülita detailid"

#: ../src/rep-balance.c:1173
msgid "Balance report"
msgstr "Saldoaruanne"

#: ../src/rep-balance.c:1202 ../src/rep-stats.c:2130 ../src/rep-time.c:1455
msgid "Inter_val:"
msgstr "_Vahemik:"

#: ../src/rep-balance.c:1209 ../src/rep-time.c:1467
msgid "Show empty line"
msgstr "Näida tühje ridu"

#: ../src/rep-balance.c:1219 ../src/rep-stats.c:2155 ../src/rep-time.c:1477
msgid "_Zoom X:"
msgstr "_Zoom X:"

#. active
#: ../src/rep-balance.c:1243 ../src/rep-stats.c:2191 ../src/rep-time.c:1501
msgid "Active:"
msgstr "Aktiivne:"

#: ../src/rep-balance.c:1268 ../src/rep-budget.c:2359 ../src/rep-stats.c:2226
#: ../src/rep-time.c:1526 ../src/rep-vehicle.c:1015 ../src/ui-filter.c:1085
#: ../src/ui-pref.c:1243 ../src/ui-pref.c:1693
msgid "_Range:"
msgstr "_Vahemik:"

#: ../src/rep-balance.c:1299 ../src/rep-time.c:1559
#: ../src/ui-assist-import.c:1815 ../src/ui-filter.c:889
msgid "Select:"
msgstr "Vali:"

#: ../src/rep-balance.c:1327 ../src/ui-pref.c:1277
msgid "Include _transfer"
msgstr "Kaasa _ülekanne"

#. column: Expense
#: ../src/rep-budget.c:140 ../src/rep-budget.c:469
msgid "Spent"
msgstr "Kulutatud"

#: ../src/rep-budget.c:144 ../src/rep-budget.c:480
msgid "Fulfilled"
msgstr "Täidetud"

#: ../src/rep-budget.c:706
msgid "Budget by category"
msgstr "Eelarve kategooria kaupa"

#: ../src/rep-budget.c:708
msgid "Budget by month"
msgstr "Eelarve kuu kaupa"

#: ../src/rep-budget.c:1487 ../src/rep-budget.c:1735
msgid " over"
msgstr " üle"

#: ../src/rep-budget.c:1493 ../src/rep-budget.c:1741
msgid " left"
msgstr " vasak"

#: ../src/rep-budget.c:1496 ../src/rep-budget.c:1744
msgid " under"
msgstr " alla"

#: ../src/rep-budget.c:1564
msgid "(unbudgeted)"
msgstr "(eelarvestamata)"

#: ../src/rep-budget.c:2010 ../src/rep-stats.c:1774
msgid "Stack"
msgstr "Tulp"

#: ../src/rep-budget.c:2011
msgid "View results as stack bars"
msgstr "Vaata tulemusi ridadena"

#: ../src/rep-budget.c:2041 ../src/rep-stats.c:1834 ../src/rep-time.c:1238
msgid "_Result to clipboard"
msgstr "_Tulemus lõikelauale"

#: ../src/rep-budget.c:2042 ../src/rep-stats.c:1835 ../src/rep-time.c:1239
msgid "_Result to CSV"
msgstr "_Tulemus CSV'sse"

#: ../src/rep-budget.c:2047 ../src/rep-stats.c:1840 ../src/rep-time.c:1244
msgid "_Detail to clipboard"
msgstr "_Detail lõikelauale"

#: ../src/rep-budget.c:2048 ../src/rep-stats.c:1841 ../src/rep-time.c:1245
msgid "_Detail to CSV"
msgstr "_Detail CSV'sse"

#: ../src/rep-budget.c:2208
msgid "No account is defined to be part of the budget."
msgstr "Eelarve osaks ei ole määratud ühtegi kontot."

#: ../src/rep-budget.c:2209
msgid "You should include some accounts from the account dialog."
msgstr "Sa peaksid lisama mõned kontod kontode dialoogist."

#: ../src/rep-budget.c:2300
msgid "Budget report"
msgstr "Eelarve aruanne"

#: ../src/rep-budget.c:2334
msgid "Only out of budget"
msgstr "Ainult eelarve väline"

#: ../src/rep-budget.c:2380
msgid "U_ntil today"
msgstr ""

#: ../src/rep-budget.c:2415
msgid "Budget:"
msgstr "Eelarve:"

#: ../src/rep-budget.c:2421
msgid "Spent:"
msgstr "Kulutatud:"

#: ../src/rep-stats.c:1236
msgid "Too much columns to display"
msgstr "Kuvamiseks on liiga palju veerge"

#: ../src/rep-stats.c:1237
msgid "Please select a wider interval and / or a narrower date range"
msgstr "Palun vali laiem intervall ja / või kitsam kuupäeva vahemik"

#: ../src/rep-stats.c:1763 ../src/rep-time.c:1209
msgid "View results as column"
msgstr "Vaata tulemusi tulpadena"

#: ../src/rep-stats.c:1768
msgid "Donut"
msgstr "Sõõrik"

#: ../src/rep-stats.c:1769
msgid "View results as donut"
msgstr "Vaata tulemusi sõõrikuna"

#: ../src/rep-stats.c:1775
msgid "View results as stack"
msgstr "Vaata tulemusi tulpadena"

#: ../src/rep-stats.c:1780
msgid "Stack 100%"
msgstr "Tulp 100%"

#: ../src/rep-stats.c:1781
msgid "View results as stack 100%"
msgstr "Vaata tulemusi tulpadena 100%"

#: ../src/rep-stats.c:1798
msgid "Toggle legend"
msgstr "Lülita legend"

#: ../src/rep-stats.c:1807
msgid "Toggle rate"
msgstr "Pööra suhtarv"

#: ../src/rep-stats.c:2075
msgid "Statistics Report"
msgstr "Statistiline arunne"

#: ../src/rep-stats.c:2110
msgid "_View by:"
msgstr "_Vaata:"

#: ../src/rep-stats.c:2117
msgid "_Balance mode"
msgstr "_Saldo laad"

#: ../src/rep-stats.c:2140 panel-plugin/weather-summary.c:1299
msgid "_Forecast"
msgstr "_Ennustus"

#: ../src/rep-stats.c:2145
msgid "Sort by _amount"
msgstr "Sorteeri _summa järgi"

#: ../src/rep-stats.c:2150
msgid "Compare Exp. & Inc."
msgstr "Võrdle Väljam. & Sisset."

#: ../src/rep-stats.c:2274 ../src/ui-budget.c:1277
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:19
#, fuzzy
msgid "Income:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Sissetulek:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tulud:"

#: ../src/rep-stats.c:2281 ../src/ui-budget.c:1270
msgid "Expense:"
msgstr "Väljaminek:"

#: ../src/rep-time.c:697
#, c-format
msgid "Average: %s"
msgstr "Keskmine: %s"

#: ../src/rep-time.c:1435
msgid "Trend Time Report"
msgstr "Trendi aja aruanne"

#: ../src/rep-time.c:1462
msgid "_Cumulate"
msgstr "_Kumuleeri"

#: ../src/rep-time.c:1548
msgid "_By:"
msgstr ""

#. header
#: ../src/rep-time.c:1729
msgid "Time slice"
msgstr "Läbilõige ajas"

#. column: Distance done
#: ../src/rep-vehicle.c:181 ../src/rep-vehicle.c:1395
msgid "Dist."
msgstr "Läbitud"

#: ../src/rep-vehicle.c:796 ../src/ui-dialogs.c:608 ../src/ui-dialogs.c:900
#: src/Layouts/Views/Query.vala:363
#, fuzzy
msgid "Export as CSV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi CSV'na\n"
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekspordi csv-failina"

#: ../src/rep-vehicle.c:963
msgid "Vehicle cost report"
msgstr "Sõiduki kulu aruanne"

#: ../src/rep-vehicle.c:1054
msgid "Meter:"
msgstr "Läbitud:"

#: ../src/rep-vehicle.c:1058
msgid "Consumption:"
msgstr "Kütusekulu:"

#: ../src/rep-vehicle.c:1062
msgid "Fuel cost:"
msgstr "Kütuse hind:"

#: ../src/rep-vehicle.c:1066
msgid "Other cost:"
msgstr "Muud kulud:"

#: ../src/rep-vehicle.c:1070
msgid "Total cost:"
msgstr "Kulud kokku:"

#: ../src/ui-account.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Cannot add an account '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""
"'%s' kontot ei saa lisada,\n"
"see nimi on juba olemas."

#: ../src/ui-account.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot delete account '%s'"
msgstr "'%s' kontot ei saa kustutada"

#: ../src/ui-account.c:1420
msgid "It has transaction"
msgstr "Sellel on tehing"

#: ../src/ui-account.c:1421
msgid "It is target of xfer transaction"
msgstr "See on xfer tehingu sihtmäärang"

#: ../src/ui-account.c:1422
msgid "It has scheduled/template"
msgstr "See on ajastatud/mall"

#: ../src/ui-account.c:1423
msgid "It is target of xfer scheduled/template"
msgstr "See on xfer sihtmäärangu ajastatud/mall"

#: ../src/ui-account.c:1441 ../src/ui-archive.c:514 ../src/ui-assign.c:1611
#: ../src/ui-budget-tabview.c:2421 ../src/ui-category.c:2000
#: ../src/ui-currency.c:1577 ../src/ui-payee.c:1567 ../src/ui-tag.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%s'?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad '%s' jäädavalt kustutada?"

#: ../src/ui-account.c:1443
msgid "If you delete an account, it will be permanently lost."
msgstr "Kui sa konto kustutad on see jäädavalt kadunud."

#: ../src/ui-account.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Account,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""
"Seda kontod ei saa ümber nimetada,\n"
"'%s' - '%s',\n"
"see nimi on juba olemas."

#: ../src/ui-account.c:1767
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Halda kontosid"

#: ../src/ui-account.c:1895
msgid "_Institution:"
msgstr "_Institutsioon:"

#: ../src/ui-account.c:1903
msgid "N_umber:"
msgstr "_Number:"

#: ../src/ui-account.c:1911
msgid "Start _balance:"
msgstr "_Algsaldo:"

#: ../src/ui-account.c:1918
msgid "_Currency:"
msgstr "_Valuuta:"

#: ../src/ui-account.c:1925
msgid "this account was _closed"
msgstr "see konto on _suletud"

#: ../src/ui-account.c:1931
msgid "Website:"
msgstr "Veebileht:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/ui-account.c:1967 model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
msgid "Automation"
msgstr "Automatiseerimine"

#: ../src/ui-account.c:1971
msgid "Default _Template:"
msgstr "Vaikimisi _mall"

#: ../src/ui-account.c:1993
msgid "Report exclusion"
msgstr "Aruandel välistamine"

#: ../src/ui-account.c:1997
msgid "exclude from account _summary"
msgstr "välista konto _kokkuvõttest"

#: ../src/ui-account.c:2003
msgid "outflow into summary"
msgstr "väljavool kokkuvõttesse"

#: ../src/ui-account.c:2008
msgid "exclude from the _budget"
msgstr "välista _eelarvest"

#: ../src/ui-account.c:2013
msgid "exclude from any _reports"
msgstr "välista igast _aruandest"

#: ../src/ui-account.c:2032
msgid "Current check number"
msgstr "Praegune kande number"

#: ../src/ui-account.c:2036
msgid "Checkbook _1:"
msgstr "Kanderaamat _1:"

#: ../src/ui-account.c:2043
msgid "Checkbook _2:"
msgstr "Kanderaamat _2:"

#: ../src/ui-account.c:2055
msgid "Balance limits"
msgstr "Saldo limiidid"

#: ../src/ui-account.c:2059
msgid "_Overdraft at:"
msgstr "_Ülekulu kui:"

#: ../src/ui-account.c:2066
msgid "Max_imum:"
msgstr "_Ülempiir:"

#: ../src/ui-archive.c:505
msgid "Template delete"
msgstr "Kustuta mall"

#: ../src/ui-archive.c:506
msgid "This template is used as an account template and cannot be deleted."
msgstr "Seda malli kasutatakse konto mallina ja seda ei saa kustutada."

#: ../src/ui-archive.c:516
msgid "If you delete a scheduled/template, it will be permanently lost."
msgstr "Kui kustutad ajastamise/malli on see jäädavalt kadunud."

#: ../src/ui-archive.c:863
msgid "The post date will be shifted outside of the weekend"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:867
msgid "Next _date:"
msgstr "Järgmine _kuupäev"

#: ../src/ui-archive.c:875
msgid "Recurrence pattern"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:896
msgid "Ever_y:"
msgstr "_Iga:"

#: ../src/ui-archive.c:919
msgid "The"
msgstr ""

#: ../src/ui-archive.c:950
msgid "Week end:"
msgstr "Nädala lõpp:"

#: ../src/ui-archive.c:959
msgid "_Stop after:"
msgstr "_Lõpeta pärast:"

#: ../src/ui-archive.c:973
msgid "posts"
msgstr "postitust"

#: ../src/ui-archive.c:997
msgid "Manage scheduled/template transactions"
msgstr "Halda ajastatud/mallidega tehinguid"

#. TRANSLATORS: abbreviation for payment
#: ../src/ui-assign.c:653
msgid "Pay."
msgstr ""

#. #2042035
#: ../src/ui-assign.c:789
#, c-format
msgid "Search cannot be empty"
msgstr "Otsing ei saa olla tühi"

#: ../src/ui-assign.c:801
#, c-format
msgid "This search text already exists at position %d"
msgstr "See otsingutekst on juba positsioonil %d olemas"

#: ../src/ui-assign.c:1090
msgid "_In:"
msgstr "_Sisse:"

#: ../src/ui-assign.c:1098 ../src/ui-filter.c:1185
msgid "Case _sensitive"
msgstr "_Tõstutundlik"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1142 zim/gui/pageview/find.py:534
msgid "_Regular expression"
msgstr "_Regulaaravaldis"

#: ../src/ui-assign.c:1109 ../src/ui-transaction.c:1617
#: ../src/ui-txn-multi.c:514
msgid "Amou_nt:"
msgstr "_Summa:"

#: ../src/ui-assign.c:1114
msgid "_AND"
msgstr "_JA"

#. label = make_label_group(_("Assign payee"));
#: ../src/ui-assign.c:1132
msgid "Assignments"
msgstr "Ülesanded"

#: ../src/ui-assign.c:1141 ../src/ui-transaction.c:1718
#: ../src/ui-txn-multi.c:581
msgid "_Payee:"
msgstr "_Maksesaaja:"

#: ../src/ui-assign.c:1181
msgid "Pay_ment:"
msgstr "_Makse:"

#: ../src/ui-assign.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Cannot duplicate this Assignment,\n"
"'%s' already exists."
msgstr ""
"Seda ülesannet ei saa paljundada,\n"
"'%s' on juba olemas."

#: ../src/ui-assign.c:1564
#, c-format
msgid "(rule %d)"
msgstr "(reegel %d)"

#: ../src/ui-assign.c:1613
msgid "If you delete an assignment, it will be permanently lost."
msgstr "Kui kustutad ülesande on see jäädavalt kadunud."

#: ../src/ui-assign.c:1817
msgid "Move rule"
msgstr "Teisalda reegel"

#: ../src/ui-assign.c:1869
msgid "Manage Assignments"
msgstr "Halda ülesandeid"

#: ../src/ui-assist-start.c:58
msgid ""
"This assistant will help you setup a minimum configuration\n"
"for a new HomeBank file."
msgstr ""
"See abimees aitab sul üles seada minimaalse seadistuse\n"
"uuele HomeBank'i failile."

#: ../src/ui-assist-start.c:64
msgid "All the elements you setup here can be changed later if required."
msgstr "Kõiki siin valitud sätteid on vajadusel võimalik hiljem muuta."

#: ../src/ui-assist-start.c:70
msgid ""
"No changes will be made until you click \"Apply\"\n"
"at the end of this assistant."
msgstr ""
"Muudatusi ei salvestata enne kui klõpsad \"Rakenda\"\n"
"selle abimehe lõpus."

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:139
msgid ""
"HomeBank will display a title for the main window,\n"
"it can be a free label or your name."
msgstr ""
"HomeBank kuvab peamises aknas pealkirja,\n"
"see võib olla vabalt valitud märgistus või sinu nimi."

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:267
msgid ""
"HomeBank support multiple currencies. The base currency is\n"
"the default for new accounts and reports."
msgstr ""
"HomeBank toetab mitut valuutat.\n"
"See on uute kontode ja aruannete vaikesäte."

#: ../src/ui-assist-start.c:275 src/ui.glade:4261
msgid "Base:"
msgstr "Alus:"

#: ../src/ui-assist-start.c:285
msgid "Setup additional currencies"
msgstr "Seadista lisavaluutad"

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:415
msgid ""
"HomeBank can prefill the categories for your language\n"
"if a CSV file is available and provided by the community."
msgstr ""
"HomeBank saab sinu keelele eeltäita kategooriad\n"
"kui vastav CSV fail on kogukonna poolt loodud ja kättesaadavaks tehtud."

#: ../src/ui-assist-start.c:420
msgid "Setup categories for my language"
msgstr "Seadista kategooriad minu keele jaoks"

#: ../src/ui-assist-start.c:430
msgid "Preset file:"
msgstr "Eelseadistuse fail:"

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-assist-start.c:511
msgid ""
"HomeBank enables to import your accounts from downloaded\n"
"financial institution files, or you can create your account manually."
msgstr ""
"HomeBank võimaldab importida sinu kontod allalaetud\n"
"finantsinstitutsioonide failidest, või saad luua oma kontod käsitsi."

#: ../src/ui-assist-start.c:516
msgid "Create my first account"
msgstr "Loo minu esimene konto"

#: ../src/ui-assist-start.c:559
msgid ""
"This is a confirmation page,\n"
"\n"
"press 'Apply' to apply changes"
msgstr ""
"See on kinnituslehekülg,\n"
"\n"
"vajuta 'Rakenda' muudatuste rakendamiseks"

#: ../src/ui-assist-start.c:736
msgid "Start File Setup"
msgstr "Algfaili seadistamine"

#: ../src/ui-assist-start.c:747
msgid "Choose Currencies"
msgstr "Vali valuutad"

#: ../src/ui-assist-start.c:752
msgid "Choose Categories"
msgstr "Vali kategooriad"

#: ../src/ui-assist-start.c:757
msgid "Create Account"
msgstr "Loo konto"

#: ../src/ui-assist-start.c:763
msgid "Finish File Setup"
msgstr "Lõpeta faili seadistamine"

#: ../src/ui-assist-import.c:490
msgid "<New account (global)>"
msgstr "<Uus konto (üldine)>"

#: ../src/ui-assist-import.c:495
msgid "<New account>"
msgstr "<Uus konto>"

#: ../src/ui-assist-import.c:517
msgid "<Skip this account>"
msgstr "<Jäta see konto vahele>"

#: ../src/ui-assist-import.c:765
msgid "Known files"
msgstr "Teadaolevad failid"

#: ../src/ui-assist-import.c:776 ../src/ui-dialogs.c:567
msgid "QIF files"
msgstr "QIF failid"

#: ../src/ui-assist-import.c:784
msgid "OFX/QFX files"
msgstr "OFX/QFX failid"

#: ../src/ui-assist-import.c:878
msgid "new global account"
msgstr "uus üldine konto"

#: ../src/ui-assist-import.c:881
msgid "new account"
msgstr "uus konto"

#: ../src/ui-assist-import.c:884
msgid "skipped"
msgstr "vahele jäetud"

#: ../src/ui-assist-import.c:903
#, c-format
msgid ", %d of %d transactions"
msgstr ", %d -> %d tehingutest"

#: ../src/ui-assist-import.c:1032
#, c-format
msgid "%d transaction(s), %d similar, %d existing, %d selected"
msgstr "%d tehing(ud), %d sarnased, %d olemasolevad, %d valitud"

#: ../src/ui-assist-import.c:1034
#, c-format
msgid "%d transaction(s), %d selected"
msgstr "%d tehing(ud), %d valitud"

#: ../src/ui-assist-import.c:1202
msgid ""
"Some date cannot be converted. Please try to change the date order to "
"continue."
msgstr ""
"Mõnda kuupäeva ei saa teisendada. Jätkamiseks palun proovi muuta kuupäevade "
"järjekorda."

#. label = g_strdup_printf(_("'%s' - %s"), genacc->name, hb_import_filetype_char_get(genacc));
#: ../src/ui-assist-import.c:1391
#, c-format
msgid "Import <b>%s</b> in_to:"
msgstr "Impordi <b>%s</b> :"

#: ../src/ui-assist-import.c:1391
msgid "this file"
msgstr "see fail"

#: ../src/ui-assist-import.c:1391
msgid "this account"
msgstr "see konto"

#: ../src/ui-assist-import.c:1398
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Number: %s\n"
"File: %s\n"
"Encoding: %s"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Number: %s\n"
"Fail: %s\n"
"Kodeering: %s"

#: ../src/ui-assist-import.c:1411
#, c-format
msgid "%d invalid lines were skipped"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:1467
msgid "Import transactions from bank or credit card"
msgstr "impordi tehingud pangast"

#: ../src/ui-assist-import.c:1476
msgid ""
"With this assistant you will be guided through the process of importing one "
"or several\n"
"downloaded statements from your bank or credit card, in the following "
"formats:"
msgstr ""
"See abimees juhendab sind ühe või mitme\n"
"allalaetud väljavõtte importimisel, ühes järgnevatest formaatidest:"

#: ../src/ui-assist-import.c:1483
msgid ""
"<b>Recommended:</b> .OFX or .QFX\n"
"<i>(Sometimes named Money™ or Quicken™)</i>\n"
"<b>Supported:</b> .QIF\n"
"<i>(Common Quicken™ file)</i>\n"
"<b>Advanced users only:</b> .CSV\n"
"<i>(format is specific to HomeBank, see the documentation)</i>"
msgstr ""
"<b>Soovitatud:</b> .OFX or .QFX\n"
"<i>(Kutsutakse ka Money™ või Quicken™)</i>\n"
"<b>Toetatud:</b> .QIF\n"
"<i>(Tavaline Quicken™ fail)</i>\n"
"<b>Ainult edasijõudnud kasutajatele:</b> .CSV\n"
"<i>(see on ainult HomeBank'i formaat, vaata dokumentatsiooni)</i>"

#: ../src/ui-assist-import.c:1503
msgid ""
"No changes will be made until you click \"Apply\" at the end of this "
"assistant."
msgstr "Muudatusi ei tehta enne kui klõpsad \"Rakenda\" selle abimehe lõpus."

#: ../src/ui-assist-import.c:1566
msgid ""
"Drag&Drop one or several files to import.\n"
"You can also use the add/delete buttons of the list."
msgstr ""
"Importimiseks Tiri&Aseta üks või mitu faili.\n"
"Võid kasutata ka loetelu lisa/kustuta nuppu."

#: ../src/ui-assist-import.c:1630
msgid ""
"There is too much account in the files you choose,\n"
"please use the back button to select less files."
msgstr ""
"Sinu valitud failides on liiga palju kontosid,\n"
"palun mine tagasi ja vali vähem faile."

#: ../src/ui-assist-import.c:1752
msgid "Target account identification by name or number failed."
msgstr "Sihtkonto tuvastamine nime või numbri järgi ebaõnnestus."

#: ../src/ui-assist-import.c:1765 ../src/ui-pref.c:1079
msgid "Date order:"
msgstr "Kuupäeva järjekord:"

#: ../src/ui-assist-import.c:1780 ../src/ui-pref.c:1129
msgid "_Import memos"
msgstr "_Impordi märked"

#: ../src/ui-assist-import.c:1784 ../src/ui-pref.c:1132
msgid "_Swap memos with payees"
msgstr "_Vaheta maksesaajate märked"

#: ../src/ui-assist-import.c:1793 ../src/ui-pref.c:1103
msgid "OFX _Name:"
msgstr "OFX _Nimi:"

#: ../src/ui-assist-import.c:1799 ../src/ui-pref.c:1111
msgid "OFX _Memo:"
msgstr "OFX _Märge:"

#: ../src/ui-assist-import.c:1847 ../src/ui-pref.c:1087
msgid "Sentence _case memo/payee"
msgstr "_Tõstutundlik märge/maksesaaja"

#: ../src/ui-assist-import.c:1851
msgid "_Toggle amount"
msgstr "_Vaheta summat"

#: ../src/ui-assist-import.c:1873
#, fuzzy
msgid "Error log"
msgstr "Tõrge"

#: ../src/ui-assist-import.c:1900
msgid "Similar transaction in target account (possible duplicate)"
msgstr "Sihtkontol on sarnased tehingud (võimalikud duplikaadid)"

#: ../src/ui-assist-import.c:1937
msgid ""
"The match is done in order: by account, amount and date.\n"
"A date tolerance of 0 day means an exact match"
msgstr ""
"See vaste on järjekorras: konto, summa ja kuupäev.\n"
"Kuupäeva tolerants 0 päeva tähendab täpset vastet"

#: ../src/ui-assist-import.c:2009
msgid "Import as pending"
msgstr ""

#: ../src/ui-assist-import.c:2015
msgid "Run automation"
msgstr "Käivita automatiseerimine"

#: ../src/ui-assist-import.c:2019
msgid "1) Enrich with _payee default"
msgstr "1) Rikasta maksesaaja vaikesättega"

#: ../src/ui-assist-import.c:2025
msgid "2) Run automatic _assigment rules"
msgstr "2) Käivita automaatse _ülesande reeglid"

#: ../src/ui-assist-import.c:2031
msgid "Click \"Apply\" to update your accounts."
msgstr "Oma kontode uuendamiseks klõpsa \"Rakenda\"."

#: ../src/ui-assist-import.c:2315 src/Gtk/ExcludeBox.vala:378
msgid "Select file(s)"
msgstr "Vali fail(id)"

#: ../src/ui-budget.c:536 ../src/ui-budget-tabview.c:3089
#: ../src/ui-category.c:1495 ../src/ui-payee.c:1095 ../src/ui-tag.c:740
msgid "File format error"
msgstr "Faili formaadi tõrge"

#: ../src/ui-budget.c:537 ../src/ui-budget-tabview.c:3090
#: ../src/ui-category.c:1496 ../src/ui-payee.c:1096 ../src/ui-tag.c:741
msgid ""
"The CSV file must contains the exact numbers of column,\n"
"separated by a semi-colon, please see the help for more details."
msgstr ""
"CSV fail peab sisaldama täpseid tulba numbreid,\n"
"mis peavad olema eraldatud semikooloniga, palun vaata abi täpsema teabe "
"saamiseks."

#: ../src/ui-budget.c:932
msgid "Are you sure you want to clear input?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid sisendi tühjendada?"

#: ../src/ui-budget.c:934 ../src/ui-budget-tabview.c:2642
msgid "If you proceed, every amount will be set to 0."
msgstr "Kui jätkad siis määratakse kõik summad 0ks."

#: ../src/ui-budget.c:995
#, c-format
msgid "Budget for %s"
msgstr "%s eelarve"

#. create window
#: ../src/ui-budget.c:1157 ../src/ui-budget-tabview.c:3199
msgid "Manage Budget"
msgstr "Halda eelarvet"

#: ../src/ui-budget.c:1211 ../src/ui-budget-tabview.c:3263
#: ../src/ui-category.c:2461 ../src/ui-payee.c:1858 ../src/ui-tag.c:1329
msgid "_Import CSV..."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1212 ../src/ui-budget-tabview.c:3264
#: ../src/ui-category.c:2462 ../src/ui-payee.c:1859 ../src/ui-tag.c:1330
msgid "E_xport CSV..."
msgstr ""

#: ../src/ui-budget.c:1284
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:40
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Saldo:\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Bilanss:"

#: ../src/ui-budget.c:1305
msgid "is the same each month"
msgstr "on iga kuu sama"

#: ../src/ui-budget.c:1319
msgid "_Clear input"
msgstr "_Tühjenda sisend"

#: ../src/ui-budget.c:1334
msgid "is different per month"
msgstr "on iga kuu erinev"

#. Force monitoring
#: ../src/ui-budget.c:1378 ../src/ui-budget-tabview.c:3339
msgid "_Force monitoring this category"
msgstr "_Sunni selle kategooria jälgimine"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:85
msgid "Sept"
msgstr "sept"

#. gtk_tree_view_column_set_title(col, _("Annual Total"));
#: ../src/ui-budget-tabview.c:1670
msgid ""
"Annual\n"
"Total"
msgstr ""
"Iga-aastane\n"
"Kokku"

#. gtk_tree_view_column_set_title(col, _("Monthly Average"));
#: ../src/ui-budget-tabview.c:1684
msgid ""
"Monthly\n"
"Average"
msgstr ""
"Igakuine\n"
"Keskmine"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2231
msgid "Add a category"
msgstr "Lisa kategooria"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2258
msgid "Parent category"
msgstr "Ülemine kategooria"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2281
msgid "Category name"
msgstr "Kategooria nimi"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2425 ../src/ui-category.c:2004
msgid ""
"This category is used.\n"
"Any transaction using that category will be set to (no category)"
msgstr ""
"See kategooria on kasutusel.\n"
"Iga tehing, mis kasutab seda kategooriat määratakse (kategooriat pole)"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2484
msgid "Merge categories"
msgstr "Ühenda kategooriad"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2511
#, c-format
msgid ""
"Transactions assigned to category '%s', will be moved to the category "
"selected below."
msgstr ""
"'%s' kategooriasse määratud tehingud teisaldatakse allvalitud kategooriasse."

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2518
msgid "Target category"
msgstr "Sihtkategooria"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2550
#, c-format
msgid "_Delete the category '%s'"
msgstr "_Kustuta kategooria '%s'"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2641
#, c-format
msgid "Are you sure you want to clear inputs for '%s'?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad '%s' sisendid kustutada?"

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2926
msgid "Clear the entire Budget"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:2927
msgid ""
"Are you sure you want to permanently\n"
"clear the budget?"
msgstr ""

#: ../src/ui-budget-tabview.c:3269
msgid "_Clear All..."
msgstr ""

#. Clear Input
#: ../src/ui-budget-tabview.c:3333
msgid "Clear input"
msgstr "Tühjenda sisend"

#. TRANSLATORS: 'txn' is abbrevation for transaction
#: ../src/ui-category.c:1306 ../src/ui-payee.c:907 ../src/ui-tag.c:569
msgid "# txn"
msgstr "# teh"

#. TRANSLATORS: 'cfg' is abbrevation for configuration
#. TRANSLATORS: 'txn' is abbrevation for configuration
#: ../src/ui-category.c:1320 ../src/ui-payee.c:922 ../src/ui-tag.c:584
msgid "# cfg"
msgstr "# sead"

#: ../src/ui-category.c:1449
msgid "Delete unused categories"
msgstr "Kustuta kasutamata kategooriad"

#: ../src/ui-category.c:1450
msgid ""
"Are you sure you want to permanently\n"
"delete unused categories?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid jäädavalt\n"
"kustutada kasutamata kategooriad?"

#: ../src/ui-category.c:1653
msgid "Duplicate category name. Try another name."
msgstr "Kategooria nime duplikaat. Proovi teist nime."

#: ../src/ui-category.c:1698 wp-includes/taxonomy.php:434
#, fuzzy
msgid "Edit Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kategooriat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda rubriiki"

#: ../src/ui-category.c:1739
msgid "Propagate to _children"
msgstr "Paljunda alumistesse"

#: ../src/ui-category.c:1793
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Category,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""
"Seda kategooriat ei saa ümber nimetada,\n"
"'%s' -> '%s',\n"
"nimi on juba olemas."

#: ../src/ui-category.c:1857
#, c-format
msgid "Merge category '%s'"
msgstr "Ühenda kategooria '%s'"

#: ../src/ui-category.c:1878
msgid ""
"Transactions assigned to this category,\n"
"will be moved to the category selected below."
msgstr ""
"Sellesse kategooriasse määratud tehingud,\n"
"teisaldatakse allvalitud kategooriasse."

#: ../src/ui-category.c:1888
msgid "Include _subcategories"
msgstr "Kaasa _alamkategooriad"

#: ../src/ui-category.c:1893
#, c-format
msgid "_Delete the category '%s' (and any budget)"
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2397
#, fuzzy
msgid "Manage Categories"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Halda kategooriaid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Halda rubriike"

#. test headerbar
#. content = gtk_dialog_get_header_bar(GTK_DIALOG (dialog));
#: ../src/ui-category.c:2441 ../src/ui-payee.c:1844 ../src/ui-tag.c:1315
msgid "Show Usage"
msgstr "Näita kasutust"

#: ../src/ui-category.c:2467 ../src/ui-payee.c:1864 ../src/ui-tag.c:1335
msgid "_Delete unused..."
msgstr ""

#: ../src/ui-category.c:2520 ../src/ui-payee.c:1909 ../src/ui-tag.c:1374
msgid "Move/Merge"
msgstr "Teisalda/Ühenda"

#: ../src/ui-category.c:2552
msgid "new category"
msgstr "uus kategooria"

#: ../src/ui-category.c:2563
msgid "new subcategory"
msgstr "uus alamkategooria"

#: ../src/ui-currency.c:369 ../src/ui-currency.c:376
msgid "Base currency"
msgstr "Alusvaluuta"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#: ../src/ui-currency.c:859 ../src/ui-pref.c:1438 ../src/lxlauncher.c:124
#, fuzzy
msgid "_Customize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  lxlauncher_0.2.8-1_et.po (lxlauncher)  #-#-#-#-#\n"
"_Kohanda\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"_Häälesta"

#: ../src/ui-currency.c:868 ../src/ui-pref.c:1447
msgid "_Symbol:"
msgstr "_Sümbol:"

#: ../src/ui-currency.c:875 ../src/ui-pref.c:1454
msgid "Is pre_fix"
msgstr "On _eesliide"

#: ../src/ui-currency.c:880 ../src/ui-pref.c:1459
msgid "_Decimal char:"
msgstr "_Kümnendkoha tähis:"

#: ../src/ui-currency.c:887 ../src/ui-pref.c:1466
msgid "_Frac digits:"
msgstr "_Kümnendkohti:"

#: ../src/ui-currency.c:894 ../src/ui-pref.c:1473
msgid "_Grouping char:"
msgstr "_Grupi tähis:"

#: ../src/ui-currency.c:1156
msgid "Select base currency"
msgstr "Vali alusvaluuta"

#: ../src/ui-currency.c:1232
msgid "Add a custom _currency"
msgstr "Lisa kohandatud _valuuta"

#: ../src/ui-currency.c:1245
msgid "_ISO:"
msgstr "_ISO:"

#: ../src/ui-currency.c:1356
msgid "Update online error"
msgstr "Veebist uuendamise tõrge"

#: ../src/ui-currency.c:1579
msgid "If you delete a currency, it will be permanently lost."
msgstr "Kui kustutad valuuta on see jäädavalt kadunud."

#: ../src/ui-currency.c:1622
msgid "Change the base currency"
msgstr "Muuda alusvaluuta"

#: ../src/ui-currency.c:1623
msgid ""
"If you proceed, rates of other currencies\n"
"will be set to 0, don't forget to update it"
msgstr ""
"Kui jätkad määratakse teiste valuutade\n"
"suhtarvud 0ks, pea meeles seda uuendada"

#: ../src/ui-currency.c:1770
msgid "Update online"
msgstr "Uuenda veebist"

#: ../src/ui-currency.c:1776
msgid "Call log"
msgstr "Logi"

#: ../src/ui-currency.c:1826
msgid "Set as base"
msgstr "Määra aluseks"

#: ../src/ui-dialogs.c:249
msgid "File statistics"
msgstr "Faili statistika"

#: ../src/ui-dialogs.c:469
msgid "Select a base currency"
msgstr "Vali alusvaluuta"

#: ../src/ui-dialogs.c:478
msgid ""
"Starting v5.1, HomeBank can manage several currencies\n"
"if the currency below is not correct, please change it:"
msgstr ""
"Alates v5.1, suudab HomeBank hallata mitut valuutat\n"
"kui allolev valuuta pole õige siis palun muuda see:"

#: ../src/ui-dialogs.c:483
msgid "Currency:"
msgstr "Valuuta:"

#: ../src/ui-dialogs.c:558
msgid "Export as QIF"
msgstr "Ekspordi QIF'ina"

#: ../src/ui-dialogs.c:602
msgid "Import from CSV"
msgstr "Impordi CSV'st"

#: ../src/ui-dialogs.c:664
msgid "Open HomeBank file"
msgstr "Ava HomeBank'i fail"

#: ../src/ui-dialogs.c:664
msgid "Open HomeBank backup file"
msgstr "Ava HomeBank'i varukoopia fail"

#: ../src/ui-dialogs.c:669
msgid "Save HomeBank file as"
msgstr "Salvesta HomeBank'i fail kui"

#: ../src/ui-dialogs.c:685 ../src/ui-pref.c:2187
msgid "HomeBank files"
msgstr "HomeBank'i failid"

#: ../src/ui-dialogs.c:697
#, fuzzy
msgid "File backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Faili varukoopia\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Failivarundus"

#: ../src/ui-dialogs.c:701
msgid "All backups"
msgstr "Kõik varukoopiad"

#: ../src/ui-dialogs.c:799
msgid "Save changes to the file before closing?"
msgstr "Salvesta muudatused enne sulgemist faili?"

#: ../src/ui-dialogs.c:803
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes will be permanently lost.\n"
"Number of changes: %d."
msgstr ""
"Kui sa ei salvesta siis muudatused kaovad jäädavalt.\n"
"Muudatusi: %d."

#: ../src/ui-dialogs.c:904
msgid "Export as _CSV"
msgstr "Ekspordi _CSV'na"

#: ../src/ui-dialogs.c:929 ../src/ui-dialogs.c:1055
msgid "Pick a Folder"
msgstr "Vali kaust"

#: ../src/ui-dialogs.c:944
msgid "Add Status column"
msgstr "Lisa oleku tulp"

#: ../src/ui-dialogs.c:948
msgid "Detail split lines"
msgstr "Detailsed jagatud read"

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-dialogs.c:958
msgid ""
"The file will not be in HomeBank CSV format, because you export\n"
"from 'All transaction', or you selected an option."
msgstr ""
"Seda faili ei looda HomeBank'i CSV formaadis, kuna ekspordid\n"
"'Kõikidest tehingutest', või valisid valiku."

#: ../src/ui-dialogs.c:1032
msgid "Export as _PDF"
msgstr "Ekspordi _PDF'ina"

#. 123456789012345678901234567890123456789012345678901234567890
#: ../src/ui-dialogs.c:1070
msgid ""
"With HomeBank, printing is oriented towards an eco-responsible\n"
"attitude towards the most widespread digital format: PDF format. "
msgstr ""
"HomeBank'iga, on trükkimine suunatud keskonnasõbralikule\n"
"suhtumisele kõige laiemalt levinud digitaalses formaadis: PDF formaat. "

#: ../src/ui-dialogs.c:1190
msgid "Select action for target creation"
msgstr "Vali sihi loomiseks tegevus"

#: ../src/ui-dialogs.c:1194
msgid "Create _New"
msgstr "Koosta _uus"

#: ../src/ui-dialogs.c:1195
msgid "Use _Selection"
msgstr "Kasuta _valikut"

#: ../src/ui-dialogs.c:1223
msgid "Source transfer"
msgstr "Allika ülekanne"

#. target listview
#: ../src/ui-dialogs.c:1238
msgid "Target association suggested"
msgstr "Sihi sidumine soovitatud"

#: ../src/ui-dialogs.c:1243
msgid ""
"HomeBank has found some transaction that may be the associated transaction "
"for the internal transfer."
msgstr "HomeBank leidis tehingu, mis võib olla seotud sisemiste ülekannetega."

#. 5.8 chnage text
#: ../src/ui-dialogs.c:1309
msgid "No transaction match."
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1153
msgid "Input From -30 To -15 to filter on expense"
msgstr "Sisesta -30 kuni -15 väljamineku filtreerimiseks"

#: ../src/ui-filter.c:1170
msgid "_Memo:"
msgstr "_Märge:"

#: ../src/ui-filter.c:1177 ../src/ui-transaction.c:1711
#: ../src/ui-txn-multi.c:565
msgid "_Number:"
msgstr "_Number:"

#: ../src/ui-filter.c:1283
msgid "Expense Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1288
msgid "Income Transfer"
msgstr ""

#: ../src/ui-filter.c:1368
msgid "_Save & Use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Use button
#: ../src/ui-filter.c:1370
msgid "_Use"
msgstr "_Kasuta"

#: ../src/ui-filter.c:1438
msgid "Amount/Text"
msgstr "Summa/Tekst"

#. { TXN_STATUS_REMIND, 		ICONNAME_HB_ITEM_REMIND, N_("Remind") },
#: ../src/ui-filter.c:1460 ../src/ui-widgets-data.c:140
msgid "Void"
msgstr "Kehtetu"

#: ../src/ui-flt-widget.c:230
msgid "Filter rename"
msgstr ""

#: ../src/ui-flt-widget.c:264
#, c-format
msgid "New filter %d"
msgstr "Uus filter %d"

#: ../src/ui-flt-widget.c:265
msgid "Filter name"
msgstr "Filtri nimi"

#: ../src/ui-hbfile.c:48
msgid "Next Payout"
msgstr "Järgmine väljamakse"

#: ../src/ui-hbfile.c:49
msgid "In Advance"
msgstr "Enne"

#. #2102726
#: ../src/ui-hbfile.c:86
#, c-format
msgid "Maximum post date is %s (included)"
msgstr ""

#: ../src/ui-hbfile.c:250
msgid "File properties"
msgstr "Faili seaded"

#: ../src/ui-hbfile.c:298
msgid "Scheduled transactions"
msgstr "Ajastatud tehingud"

#: ../src/ui-hbfile.c:326
msgid "of each"
msgstr "iga"

#: ../src/ui-hbfile.c:360
msgid "_Earn by hour:"
msgstr ""

#: ../src/ui-payee.c:1045
msgid "Delete unused payee"
msgstr "Kustuta kasutamata maksesaaja"

#: ../src/ui-payee.c:1046
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete unused payee?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid\n"
"kasutamata maksesaaja jäädavalt kustutada?"

#: ../src/ui-payee.c:1213
msgid "Duplicate payee name. Try another name."
msgstr "Maksesaaja nime duplikaat. Proovi muud nime."

#: ../src/ui-payee.c:1249
msgid "Edit Payee"
msgstr "Muuda maksesaajat"

#: ../src/ui-payee.c:1297
msgid "Default Fill"
msgstr "Vaiketäide"

#: ../src/ui-payee.c:1311 ../src/ui-transaction.c:1699
#: ../src/ui-txn-multi.c:550
msgid "Pa_yment:"
msgstr "_Makse"

#: ../src/ui-payee.c:1368
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Payee,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""
"Seda maksesaajat ei saa ümber nimetada,\n"
"'%s' -> '%s',\n"
"see mini on juba olemas."

#: ../src/ui-payee.c:1437
#, c-format
msgid "Merge payee '%s'"
msgstr "Ühenda maksesaajad '%s'"

#: ../src/ui-payee.c:1458
msgid ""
"Transactions assigned to this payee,\n"
"will be moved to the payee selected below."
msgstr ""
"Sellele maksesaajale määratud tehingud,\n"
"teisaldatakse allvalitud maksesaajale."

#: ../src/ui-payee.c:1469
#, c-format
msgid "_Delete the payee '%s'"
msgstr "_Kustuta maksesaaja '%s'"

#: ../src/ui-payee.c:1571
msgid ""
"This payee is used.\n"
"Any transaction using that payee will be set to (no payee)"
msgstr ""
"See maksesaaja on kasutusel.\n"
"Iga seda maksesaajat kasutav tehing määratakse (maksesaajat pole)"

#: ../src/ui-payee.c:1792
msgid "Manage Payees"
msgstr "Halda maksesaajaid"

#: ../src/ui-payee.c:1923
msgid "new payee"
msgstr "uus maksesaaja"

#: ../src/ui-pref.c:91 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
#, fuzzy
msgid "Theming"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suh_teline muutus"

#: ../src/ui-pref.c:98
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"

#: ../src/ui-pref.c:101 ../src/ui-pref.c:2139
#: UI/setup/confirm_operation.html:83 src/Gtk/BackupWindow.vala:93
#: src/AppConsole.vala:370
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Varukoopia\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Varukoopia\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Varunda"

#: ../src/ui-pref.c:363
msgid "Choose a default HomeBank files folder"
msgstr "Vali HomeBank'i failide vaikekaust"

#: ../src/ui-pref.c:368
msgid "Choose a default HomeBank backup files folder"
msgstr "Vali HomeBank'i varukoopia failide vaikekaust"

#: ../src/ui-pref.c:373
msgid "Choose a default import folder"
msgstr "Vali importimise vaikekaust"

#: ../src/ui-pref.c:378
msgid "Choose a default export folder"
msgstr "Vali eksportimise vaikekaust"

#: ../src/ui-pref.c:994
msgid "Payment shows & chooses"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:998
msgid "Use drag & drop to reorder"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1032
msgid "Currency API"
msgstr "Valuuta API:"

#: ../src/ui-pref.c:1036
msgid "Url:"
msgstr "URL:"

#: ../src/ui-pref.c:1099
msgid "OFX/QFX options"
msgstr "OFX/QFX valikud"

#: ../src/ui-pref.c:1125
msgid "QIF options"
msgstr "QIF valikud"

#: ../src/ui-pref.c:1143
msgid "CSV options"
msgstr "CSV valikud"

#: ../src/ui-pref.c:1147
msgid "(transaction import only)"
msgstr "(ainult tehingute importimisel)"

#: ../src/ui-pref.c:1211
msgid "Main window reports"
msgstr "Peamise akna aruanded"

#. removed 5.7
#. label = make_label_left(_("_Range:"));
#. gtk_grid_attach (GTK_GRID (group_grid), label, 1, row, 1, 1);
#. widget = make_daterange(label, DATE_RANGE_CUSTOM_HIDDEN);
#. data->CY_daterange_wal = widget;
#. gtk_grid_attach (GTK_GRID (group_grid), widget, 2, row, 1, 1);
#.
#. row++;
#: ../src/ui-pref.c:1224
msgid "Max _items:"
msgstr "_Ühikute ülempiir"

#: ../src/ui-pref.c:1239
msgid "Initial filter"
msgstr "Algfilter"

#: ../src/ui-pref.c:1258
msgid "Statistics options"
msgstr "Statistika valikud"

#: ../src/ui-pref.c:1262
msgid "Show by _amount"
msgstr "Kuva _summa järgi"

#: ../src/ui-pref.c:1267
msgid "Show _rate column"
msgstr "Kuva _suhtarvu tulp"

#: ../src/ui-pref.c:1272 ../src/ui-pref.c:1292
msgid "Show _details"
msgstr "Kuva _detailid"

#: ../src/ui-pref.c:1288
msgid "Budget options"
msgstr "Eelarve valikud"

#: ../src/ui-pref.c:1297
msgid "Exclude subcategories from unbudgeted line"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1342
msgid "Enable _forecast"
msgstr "Luba _ennustus"

#: ../src/ui-pref.c:1347
msgid "Month number:"
msgstr "Mitu kuud:"

#: ../src/ui-pref.c:1385 quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:20
msgid "_Preset:"
msgstr "_Eelseadistus:"

#: ../src/ui-pref.c:1511
msgid "Date display:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1540
msgid ""
"%a locale's abbreviated weekday name.\n"
"%A locale's full weekday name. \n"
"%b locale's abbreviated month name. \n"
"%B locale's full month name. \n"
"%c locale's appropriate date and time representation. \n"
"%C century number (the year divided by 100 and truncated to an integer) as a "
"decimal number [00-99]. \n"
"%d day of the month as a decimal number [01,31]. \n"
"%D same as %m/%d/%y. \n"
"%e day of the month as a decimal number [1,31]; a single digit is preceded "
"by a space. \n"
"%j day of the year as a decimal number [001,366]. \n"
"%m month as a decimal number [01,12]. \n"
"%p locale's appropriate date representation. \n"
"%y year without century as a decimal number [00,99]. \n"
"%Y year with century as a decimal number."
msgstr ""
"%a lokalisatsiooni nädalapäeva lühendatud nimi.\n"
"%A lokalisatsiooni nädalapäeva täisnimi. \n"
"%b lokalisatsiooni lühendatud kuu nimi. \n"
"%B lokalisatsiooni kuu täisnimi. \n"
"%c lokalisatsiooni õige kuupäev ja kellaaeg. \n"
"%C sajandi number (aasta jagatud 100ga ja ümardatud täisarvuks) kümnendik "
"numbrina [00-99]. \n"
"%d päev kuus kümnendik numbrina [01,31]. \n"
"%D sama kui %m/%d/%y. \n"
"%e päev kuus kümnendik numbrina [1,31]; üksik arv tühikuga selle ees. \n"
"%j päev aastas kümnendik numbrina [001,366]. \n"
"%m kuu kümnendik numbrina [01,12]. \n"
"%p lokalisatsiooni õige kuupäevavorm. \n"
"%y aasta ilma sajandita kümnendik numbrina [00,99]. \n"
"%Y aasta sajandiga kümnendik numbrina."

#: ../src/ui-pref.c:1571
msgid "Fiscal year"
msgstr "Majandusaasta"

#. TRANSLATORS: (fiscal year) starts on
#: ../src/ui-pref.c:1576
msgid "Starts _on:"
msgstr "_Algab:"

#: ../src/ui-pref.c:1597
msgid "Measurement units"
msgstr "Mõõtühikud"

#: ../src/ui-pref.c:1601
msgid "Use _miles for meter"
msgstr "Kasuta meetri asemel _miile"

#: ../src/ui-pref.c:1606
msgid "Use _gallon for fuel"
msgstr "Kasuta kütuse jaoks _galloneid"

#: ../src/ui-pref.c:1634
msgid "Always show remind"
msgstr "Näita alati meenutusi"

#: ../src/ui-pref.c:1639
msgid "Always show void"
msgstr "Näita alati kehtetuid"

#: ../src/ui-pref.c:1644
msgid "Include remind into balance and report"
msgstr "Kaasa meenuta saldosse ja aruandesse"

#: ../src/ui-pref.c:1655
msgid "Safety"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1659
msgid "Lock reconciled for any changes"
msgstr "Lukusta kontrollitud muudatuste tegemisest"

#: ../src/ui-pref.c:1664
msgid "Approve additions before last reconciliation"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1669
msgid "Approve additions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days as pending
#: ../src/ui-pref.c:1678
msgid "days before today's date"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1689
msgid "Ledger window"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1701
msgid "_Show future:"
msgstr "_Näita tulevikku:"

#. TRANSLATORS: there is a spinner on the left of this label, and so you have 0....x days in advance the current date
#: ../src/ui-pref.c:1710
msgid "days ahead"
msgstr "päeva ette"

#: ../src/ui-pref.c:1714
msgid "Hide reconciled"
msgstr "Peida kinnitatud"

#: ../src/ui-pref.c:1738
msgid "Transaction dialog"
msgstr "Tehingu dialoog"

#: ../src/ui-pref.c:1742
msgid "_Keep the last date when multiple add or inherit"
msgstr "_Jäta mitme lisamisel või kaasamisel viimane kuupäev meede"

#: ../src/ui-pref.c:1747
msgid "Enable _memo autocomplete with"
msgstr "Luba _märke eeltäide"

#: ../src/ui-pref.c:1753
msgid "rolling days"
msgstr "jooksvat päeva"

#: ../src/ui-pref.c:1757
msgid "Show add confirmation text for 5s"
msgstr "Näita lisamise kinnitusteksti 5ks sekundiks"

#: ../src/ui-pref.c:1762
msgid "Show template list when edit"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1792
msgid "When adding, always show selection _action for target dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1798
msgid "Date _gap to find a target:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1880
msgid "Dark mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1883
msgid "System has no preference"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1885
msgid "System prefer dark"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1888
msgid "System prefer light"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1896
msgid "Use _dark mode if available"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:696
msgid "_Icon theme:"
msgstr "_Ikooniteema:"

#: ../src/ui-pref.c:1924
msgid "Use _symbolic icons if available"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1937
msgid "Gtk settings"
msgstr "Gtk seaded"

#: ../src/ui-pref.c:1941
msgid "Ov_erride"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:1946
msgid "_Font size:"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2005
msgid "_Use colors from the chart palette"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2029
msgid "_Warning"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2037
msgid "Background _future"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2065
msgid "Color the _amounts"
msgstr ""

#: ../src/ui-pref.c:2070
msgid "Color the _background of future transactions"
msgstr ""

#. widget = gtk_check_button_new_with_mnemonic (_("Enable rows in alternating colors"));
#. data->CM_ruleshint = widget;
#: ../src/ui-pref.c:2077
msgid "_Grid line:"
msgstr "_Ruudustik"

#: ../src/ui-pref.c:2091
msgid "Charts options"
msgstr "Diagrammide valikud"

#: ../src/ui-pref.c:2095
msgid "Smaller legend _font"
msgstr "Väiksem legendi _suurus"

#: ../src/ui-pref.c:2112
msgid "_Toolbar:"
msgstr "_Tööriistariba:"

#: ../src/ui-pref.c:2143
msgid "_Enable automatic backups"
msgstr "_Luba automaatsed varukoopiad"

#: ../src/ui-pref.c:2148
msgid "_Number of backups to keep:"
msgstr "_Hoitavate varukoopiate arv:"

#: ../src/ui-pref.c:2163
msgid "Backup frequency is once a day"
msgstr "Varukoopiate sagedus on kord päevas"

#: ../src/ui-pref.c:2191
msgid "_Wallets:"
msgstr "_Rahakotid:"

#: ../src/ui-pref.c:2209
msgid "_Backups:"
msgstr "_Varukoopiad:"

#: ../src/ui-pref.c:2235
msgid "Exchange files"
msgstr "Vahetusfailid"

#: ../src/ui-pref.c:2239
msgid "_Import:"
msgstr "_Impordi:"

#: ../src/ui-pref.c:2258
msgid "_Export:"
msgstr "_Ekspordi:"

#: ../src/ui-pref.c:2298
msgid "Program start"
msgstr "Programmi käivitamine"

#: ../src/ui-pref.c:2307
msgid "Load last opened file"
msgstr "Lae viimati avatud fail"

#: ../src/ui-pref.c:2312
msgid "Post pending scheduled transactions"
msgstr "Postita ajastatud tehingud"

#: ../src/ui-pref.c:2317
msgid "Update currencies online"
msgstr "Uuenda valuutad veebist"

#: ../src/ui-pref.c:2381
msgid ""
"Do you really want to reset\n"
"all preferences to default\n"
"values?"
msgstr ""
"Kas tahad tõesti lähtestada\n"
"kõik eelistused muudetakse\n"
"vaikeväärtusteks?"

#: ../src/ui-pref.c:2683
msgid ""
"You will have to restart HomeBank\n"
"for the language change to take effect."
msgstr ""
"Keele-eelistuste rakendamiseks\n"
"pead HomeBank'i taaskäivitama."

#: ../src/ui-pref.c:2691
msgid ""
"The backup directory has changed,\n"
"you may need to copy the '.bak' file to this new location."
msgstr ""
"Varukoopia kaust on muudetud,\n"
"võib olla vajalik '.bak' faili sellesse uude asukohta kopeerimine."

#: ../src/ui-tag.c:692
msgid "Delete unused tag"
msgstr "Kustuta kasutamata silt"

#: ../src/ui-tag.c:693
msgid ""
"Are you sure you want to\n"
"permanently delete unused tag?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad\n"
"kasutamata sildi jäädavalt kustutada?"

#: ../src/ui-tag.c:844
msgid "Duplicate tag name. Try another name."
msgstr "Sildi nime duplikaat. Proovi teist nime."

#: ../src/ui-tag.c:879 wp-includes/taxonomy.php:434
msgid "Edit Tag"
msgstr "Muuda silti"

#: ../src/ui-tag.c:952
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename this Tag,\n"
"from '%s' to '%s',\n"
"this name already exists."
msgstr ""
"Seda silti ei saa ümber nimetada\n"
"'%s' -> '%s',\n"
"see nimi on juba olemas."

#: ../src/ui-tag.c:995
#, c-format
msgid "Merge tag '%s'"
msgstr "Ühenda silt '%s'"

#: ../src/ui-tag.c:1016
msgid ""
"Transactions assigned to this tag,\n"
"will be moved to the tag selected below."
msgstr ""
"Selle sildiga määratud tehingud,\n"
"teisaldatakse allvalitud sildi alla."

#: ../src/ui-tag.c:1026
#, c-format
msgid "_Delete the tag '%s'"
msgstr "_Kustuta silt '%s'"

#: ../src/ui-tag.c:1120
msgid ""
"This tag is used.\n"
"That tag will be deleted from any transaction using it."
msgstr ""
"See silt on kasutusel.\n"
"See silt kustutatakse kõikidelt tehingutelt, mis seda kasutavad."

#: ../src/ui-tag.c:1268
msgid "Manage Tags"
msgstr "Halda silte"

#: ../src/ui-tag.c:1382
msgid "new tag"
msgstr "uus silt"

#: ../src/ui-transaction.c:272
msgid "Warning: amount and category sign don't match"
msgstr "Hoiatus: summa ja katekooria märk ei sobi kokku"

#: ../src/ui-transaction.c:280
#, fuzzy
msgid "Warning: amount sign don't match"
msgstr "Hoiatus: summa ja katekooria märk ei sobi kokku"

#: ../src/ui-transaction.c:917
#, c-format
msgid "Transaction of %s created."
msgstr "%s tehing loodud."

#: ../src/ui-transaction.c:1054
msgid ""
"Do you want to break the internal transfer?\n"
"\n"
"Proceeding will delete the target transaction."
msgstr ""
"Kas tahad sisemise tehingu lahti murda?\n"
"\n"
"Jätkamine kustutab sihttehingu."

#: ../src/ui-transaction.c:1056
msgid "_Break"
msgstr "_Murra lahti"

#: ../src/ui-transaction.c:1376
msgid "Show _scheduled"
msgstr "Näita _ajastatud"

#: ../src/ui-transaction.c:1380
msgid "Show _all accounts"
msgstr "Näita _kõiki kontosid"

#: ../src/ui-transaction.c:1409
msgid "Use a template"
msgstr "Kasuta malli"

#: ../src/ui-transaction.c:1517
msgid "Add & _Keep"
msgstr "Lisa & _Säilita"

#: ../src/ui-transaction.c:1531
msgid "Add transaction"
msgstr "Lisa tehing"

#: ../src/ui-transaction.c:1532
msgid "Add template"
msgstr "Lisa mall"

#: ../src/ui-transaction.c:1536
msgid "Inherit transaction"
msgstr "Kasuta tehingut"

#: ../src/ui-transaction.c:1538
msgid "Inherit template"
msgstr "Kasuta malli"

#: ../src/ui-transaction.c:1541
msgid "Edit transaction"
msgstr "Muuda tehingut"

#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Date accepted here are:\nday,\nday/month or month/day,\nand complete date into your locale"));
#: ../src/ui-transaction.c:1600
msgid ""
"- type: d, d/m, m/d a complete date\n"
"- use arrow key + ctrl or shift\n"
"- empty for today"
msgstr ""
"- tüüp: p, p/k, k/p täiskuupäev\n"
"- kasuta nooleklahve + ctrl või shift\n"
"- tänaseks jäta tühjaks"

#: ../src/ui-transaction.c:1630 ../src/ui-txn-split.c:916
#: ../src/ui-txn-split.c:979
msgid "Transaction splits"
msgstr "Tehingute jagunemine"

#: ../src/ui-transaction.c:1658
msgid "No rate available to auto fill"
msgstr "Automaattäiteks pole ühtegi suhtarvu"

#: ../src/ui-transaction.c:1705
msgid "Book _2"
msgstr "Raamat _2"

#. gtk_widget_set_tooltip_text(widget, _("Autocompletion and direct seizure\nis available"));
#: ../src/ui-transaction.c:1730 ../src/ui-transaction.c:1751
msgid ""
"- type some letter for autocompletion\n"
"- type new text to create entry"
msgstr ""
"- automaattäiteks alusta tähtede sisestamist\n"
"- kirjuta sissekande loomiseks uus tekst"

#: ../src/ui-transaction.c:1766
msgid "_Status:"
msgstr "_Olek:"

#: ../src/ui-transaction.c:1786 ../src/ui-txn-multi.c:615
msgid "M_emo:"
msgstr "_Märge:"

#: ../src/ui-txn-multi.c:480
msgid "Multiple edit transactions"
msgstr "Muuda mitut tehingut"

#: ../src/ui-txn-multi.c:661
msgid ""
"Type as\n"
"transfer"
msgstr "Kirjuta kui"

#: ../src/ui-txn-split.c:555
msgid "Do you want to delete all split lines"
msgstr "Kas tahad kustutada kõik jagunemise read"

#: ../src/ui-txn-split.c:1044 ../src/selection-chemistry.cpp:635
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347
msgid "Delete all"
msgstr "Kustuta kõik"

#: ../src/ui-txn-split.c:1101
msgid "Prefix with -/+ to force the sign"
msgstr "-/+ sundimiseks kirjuta see numbri ette"

#: ../src/ui-txn-split.c:1124
msgid "Transaction amount:"
msgstr "Tehingu summa:"

#: ../src/ui-txn-split.c:1134
msgid "Unassigned:"
msgstr "Määramata:"

#: ../src/ui-txn-split.c:1150
msgid "Sum of splits:"
msgstr "Jagunemiste summa:"

#: ../src/ui-txn-split.c:1163
msgid "Number of splits limit is reached"
msgstr "Jagunemiste ülempiir"

#: ../src/ui-txn-split.c:1171
msgid "Warning: sum of splits and transaction type don't match"
msgstr "Hoiatus: jagunemiste summa ja tehingute tüübid ei sobi kokku"

#: ../src/ui-txn-split.c:1179
msgid "Warning: sum of splits and transaction amount don't match"
msgstr "Hoiatus: jagunemiste summa ja tehingute summa ei sobi kokku"

#: ../src/ui-widgets-data.c:38
msgid "(no type)"
msgstr "(tüüpi pole)"

#: ../src/ui-widgets-data.c:42 ../src/ui-widgets.c:1669
msgid "Credit card"
msgstr "Krediitkaart"

#: share/html/Elements/Tabs:902 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:508
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:509
msgid "First"
msgstr "Esimene"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Label on an minute picker
#: templates/javascript/variables.twig:84 data/ui/dialogs/schedule.ui:149
#, fuzzy
msgid "Second"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sekund\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sekund\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sekund\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundid"

#: ../src/ui-widgets-data.c:83
msgid "Third"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:84
msgid "Fourth"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:107
msgid "Possible"
msgstr "Võimalik"

#: ../src/ui-widgets-data.c:169
msgid "Account Group"
msgstr "Konto grupp"

#: ../src/ui-widgets-data.c:197
msgid "Fortnight"
msgstr "Kaks nädalat"

#: ../src/ui-widgets-data.c:199 old/bin/aa.pl:1567 old/bin/pe.pl:821
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Date.pm:90 UI/lib/report_base.html:184
#: UI/lib/report_base.html:267 UI/Reports/co/filter_bm.html:62
msgid "Quarter"
msgstr "Kvartal"

#: ../src/ui-widgets-data.c:226 src/Dialogs/DatePicker.vala:69
#, fuzzy
msgid "Next Week"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine nädal\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmisel nädalal"

#: ../src/ui-widgets-data.c:228
msgid "Last Fortnight"
msgstr "Eelmine kaks nädalat"

#: ../src/ui-widgets-data.c:229
msgid "This Fortnight"
msgstr "See kaks nädalat"

#: ../src/ui-widgets-data.c:230
msgid "Next Fortnight"
msgstr "Järgmine kaks nädalat"

#: ../src/ui-widgets-data.c:237 ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:169
#, fuzzy
msgid "Last Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine kuu\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Viimane kuu"

#: ../src/ui-widgets-data.c:238
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:287
#: src/Views/Project/Project.vala:560 src/Views/Project/Project.vala:729
#, fuzzy
msgid "This Month"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"See kuu\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Sel kuul"

#: ../src/ui-widgets-data.c:239
msgid "Next Month"
msgstr "Järgmine kuu"

#: ../src/ui-widgets-data.c:241
msgid "Last Quarter"
msgstr "Eelmine kvartal"

#: ../src/ui-widgets-data.c:242
msgid "This Quarter"
msgstr "See kvartal"

#: ../src/ui-widgets-data.c:243
msgid "Next Quarter"
msgstr "Järgmine kvartal"

#: ../src/ui-widgets-data.c:246
msgid "This Year"
msgstr "See aasta"

#: ../src/ui-widgets-data.c:247
msgid "Next Year"
msgstr "Järgmine aasta"

#: ../src/ui-widgets-data.c:258
msgid "Year to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:259
msgid "Month to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:260
msgid "All to date"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets-data.c:265
msgid "Last 90 Days"
msgstr "Eelmised 90 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:266
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Eelmised 60 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:267
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Eelmised 30 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:273
#, fuzzy
msgid "Last 12 Months"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmised 12 kuud\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimased 12 kuud\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimased 12 kuud"

#: ../src/ui-widgets-data.c:274
msgid "30 Days Around"
msgstr "30 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:275
msgid "All Date"
msgstr "Kõik kuupäevad"

#: ../src/ui-widgets-data.c:291
msgid "Next 30 days"
msgstr "Järgmised 30 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:292
msgid "Next 60 days"
msgstr "Järgmised 60 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:293
msgid "Next 90 days"
msgstr "Järgmised 90 päeva"

#: ../src/ui-widgets-data.c:295
msgid "Maximum Post Date"
msgstr "Postitamise tähtaeg"

#: ../src/ui-widgets-data.c:305
msgid "Exp. & Inc."
msgstr "Väljam. & Sisset."

#: ../src/ui-widgets-data.c:314
msgid "Any Type"
msgstr "Suvaline tüüp"

#: ../src/ui-widgets-data.c:319
#, fuzzy
msgid "Not Transfer"
msgstr "Ülekanne"

#: ../src/ui-widgets-data.c:326
msgid "Any Status"
msgstr "Suvaline olek"

#: ../src/ui-widgets-data.c:329
msgid "Uncleared"
msgstr "Vabastamata"

#: wp-includes/comment.php:420
msgid "Unapproved"
msgstr "Lükka tagasi"

#: ../src/ui-widgets-data.c:344
msgid "System defaults"
msgstr "Süsteemi vaikesätted"

#: ../src/ui-widgets-data.c:347 common/resources/appearance-dialog.glade:65
msgid "Text under icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"

#: ../src/ui-widgets-data.c:378
msgid "Append to Number"
msgstr "Lisa numbrile"

#: ../src/ui-widgets-data.c:379
msgid "Append to Memo"
msgstr "Lisa märkesse"

#: ../src/ui-widgets-data.c:380
msgid "Append to Payee"
msgstr "Lisa maksesaajale"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: ../src/ui-widgets-data.c:386 code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#, fuzzy
msgid "Comma"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  homebank_5.9.7-1_et.po (homebank)  #-#-#-#-#\n"
"Koma\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Koma ,\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Koma"

#: ../src/ui-widgets-data.c:387
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikoolon"

#: ../src/ui-widgets.c:1566
msgid "Any flag"
msgstr ""

#: ../src/ui-widgets.c:1574
#, fuzzy
msgid "No Flag"
msgstr "Märgi lipuga"

#: ../src/ui-widgets.c:1672
msgid "Bank Transfer"
msgstr "Pangaülekanne"

#: ../src/ui-widgets.c:1673
msgid "Debit card"
msgstr "Deebetkaart"

#: ../src/ui-widgets.c:1674
msgid "Standing order"
msgstr "Püsikorraldus"

#: ../src/ui-widgets.c:1675
msgid "Electronic payment"
msgstr "Elektrooniline makse"

#. TRANSLATORS: Financial institution fee
#: ../src/ui-widgets.c:1678
msgid "FI fee"
msgstr "FI tasu"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "pole võrgukaarti"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "mitte ükski nimetatuist"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "Võrgukaardile vajaminev draiver:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"Ühtki võrgukaarti ei tuvastatud. Kui sa tead, millist draiverit su "
"võrgukaart vajab, vali see nimekirjast."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "Kas plaanid kasutada FireWire ethernet'i?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid ""
"No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's "
"possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected "
"to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr ""
"Ühtki võrgukaarti ei leitud, küll aga leiti FireWire liides. Kuigi see on "
"vähelevinud, siis põhimõtteliselt saab sobilikku FireWire seadet kasutada "
"peamise võrguliidesena."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "Võrgukaarti ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki võrgukaarti."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:4001
msgid "Detecting network hardware"
msgstr "Võrguriistvara tuvastamine"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../ethdetect.templates:6001
msgid "Detect network hardware"
msgstr "Võrguriistvara tuvastamine"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:1001
msgid "Detect disks"
msgstr "Ketaste tuvastamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../disk-detect.templates:2001
msgid "Detecting disks and all other hardware"
msgstr "Ketaste ja ülejäänud riistvara tuvastamine"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "jätka ilma kettaseadmeteta"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "Kettaseadmele vajaminev draiver:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"Ühtki kettaseadet ei tuvastatud. Kui sa tead, millist draiverit su "
"kettaseade vajab, vali see nimekirjast."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "Pole partitsioneeritavat andmekandjat"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "Ei leitud ühtki partitsioneeritavat andmekandjat."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "Palun veendu, et arvutis on kõvaketas."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:1001
msgid "Detecting hardware, please wait..."
msgstr "Riistvara tuvastamine, palun oota..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:2001
msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..."
msgstr "Mooduli '${MODULE}' laadimine seadmele '${CARDNAME}'..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:3001
msgid "Starting PC card services..."
msgstr "PC-kaardi teenuste käivitamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:4001
msgid "Waiting for hardware initialization..."
msgstr "Riistvara lähtestamise järel ootamine..."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "Laaditavad moodulid:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"Tundub, et sinu riistvaraga sobivad järgnevad Linuxi kerneli moodulid. Kui "
"sa tead, et mõned neist on ebaolulised või põhjustavad probleeme, võid "
"valida, et neid ei laaditaks. Kui sa pole päris kindel, ära muuda midagi."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "Kas käivitada PC kaardi teenused?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"Palun vali, kas PCMCIA kaartide kasutamise võimaldamiseks tuleks PC kaardi "
"teenused käivitada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "PCMCIA ressursivahemiku valikud:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"Mõni PCMCIA riistvara vajab töötamiseks spetsiaalset ressursiseadistust. "
"Vastava seadistuse puudumisel võib arvuti hanguda - näiteks mõningate Dell'i "
"sülearvutite puhul on vaja määrata \"exclude port 0x800-0x8ff\". See info "
"lisatakse faili /etc/pcmcia/config.opts. Lisainfot võib leida "
"paigaldamisjuhendist või PCMCIA HOWTO'st."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "Enamiku riistvara puhul ei ole vaja siin midagi määrata."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "Lisaparameetrid moodulile ${MODULE}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the "
"module to make it work; this is common with older hardware. These parameters "
"are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and "
"cannot be determined from the hardware. An example string looks something "
"like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr ""
"Moodulit ${MODULE} ei õnnestunud laadida. Vanema riistvara puhul on "
"tavaline, et moodulile on vaja kaasa anda parameetreid - tihtilugu on "
"nendeks I/O port ja IRQ number, mis võivad erinevatel arvutitel erineda ning "
"mida pole võimalik riistvaraliselt kindlaks teha. Parameetersõna võiks välja "
"näha näiteks nõnda \"irq=7 io=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid ""
"If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it "
"blank to not load the module."
msgstr ""
"Kui sa ei tea mida sisestada, uuri oma dokumentatsiooni või jäta väli "
"tühjaks, et moodul laadimata jätta."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "Viga '${CMD_LINE_PARAM}' käivitamisel"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "Kas laadida puuduvad draiverid väliselt andmekandjalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"Su riistvarale tarvilikku draiverit pole saadaval. Vajalik võib olla "
"väliselt andmekandjalt, nagu USB pulk või flopi, lisadraiverite laadimine."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "Kui sul on praegu selline meedium, siis sisesta see ning jätka."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "Kas laadida puuduv püsivara väliselt andmekandjalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"Osa sinu riistvarast vajab funktsioneerimiseks mitte-avatud püsivara faile. "
"Püsivara võib laadida väliselt andmekandjalt, nagu USB pulk või flopi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "Järgmsed püsivara failid on puudu: ${FILES}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../hw-detect.templates:12001
msgid "Checking for firmware..."
msgstr "Püsivara kontrollimine..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "Tootja draiverite virtuaalketta avastamine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "Kas laadida draiverid sisemiselt virtuaalselt draiverikettalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid ""
"Installing on this hardware may require some drivers provided by the "
"manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr ""
"Sellele riistvarale paigaldamiseks võivad olla vajalikud mõned draiverid, "
"mis on tootja antud sisse-ehitatud draiverikettal."

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:371
msgid "IPv4: OK; IPv6: Testing"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:372
msgid "IPv4: OK; IPv6: Firewalled"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:373
msgid "IPv4: Testing; IPv6: OK"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:374
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: OK"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:375
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: OK"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:376
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: OK"
msgstr ""

#. * IPv4 symmetric NAT, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:378
msgid "Symmetric NAT"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:379
msgid "IPv4: Symmetric NAT; IPv6: Testing"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:380
msgid "IPv4: Firewalled; IPv6: Testing"
msgstr ""

#. * IPv4 firewalled, IPv6 firewalled or disabled or no address
#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:382
msgid "Firewalled"
msgstr "Tulemüüri taga"

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:383
msgid "IPv4: Testing; IPv6: Firewalled"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:384
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Testing"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:385
msgid "IPv4: Disabled; IPv6: Firewalled"
msgstr ""

#: ../java/src/net/i2p/router/CommSystemFacade.java:387
msgid "Port Conflict"
msgstr ""

#. NPE, too early
#. if (_context.router().getRouterInfo().getBandwidthTier().equals("K"))
#. setTunnelStatus("Not expecting tunnel requests: Advertised bandwidth too low");
#. else
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:84
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:142
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:545
msgid "Rejecting tunnels: Starting up"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Alles käivitun"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:189
msgid "Rejecting tunnels: High message delay"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Kõrge sõnumite viive"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:202
msgid "Rejecting tunnels: Limit reached"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Piirang ületatud"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:241
msgid "Rejecting most tunnels: High number of requests"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Palju päringuid"

#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Accepting " + (100-(int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:243
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:424
msgid "Accepting most tunnels"
msgstr "Nõustun enamuse tunnelitega"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:245
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:426
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:561
msgid "Accepting tunnels"
msgstr "Nõustun tunnelitega"

#. .067KBps
#. * also limited to 90% - see below
#. always leave at least 4KBps free when allowing
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:350
msgid "Rejecting tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ribalaiuse piirang"

#. hard to do {0} from here
#. setTunnelStatus("Rejecting " + ((int)(100.0*probReject)) + "% of tunnels: Bandwidth limit");
#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:420
msgid "Rejecting most tunnels: Bandwidth limit"
msgstr "Keeldun enamusest tunnelitest: Ribalaiuse piirang"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:550
msgid "Rejecting tunnels: Shutting down"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Välja lülitumine"

#: ../java/src/net/i2p/router/RouterThrottleImpl.java:563
msgid "Rejecting tunnels"
msgstr "Keeldun tunnelitest"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:260
msgid "Dropping tunnel requests: Too slow"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Liiga aeglane"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:270
#, fuzzy
msgid "Dropping tunnel requests: High job lag"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"

#. don't even bother, since we are so overloaded locally
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:464
msgid "Dropping tunnel requests: Overloaded"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Ülekoormus"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:747
msgid "Rejecting tunnels: Hidden mode"
msgstr "Tunnelite tagasilükkamine: Varjatud režiimis"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:775
msgid "Rejecting tunnels: Request overload"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Osaluspalvete ülekoormus"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:806
msgid "Rejecting tunnels: Connection limit"
msgstr "Keeldun tunnelitest: Ühenduste arvu piirang"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1024
#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1057
msgid "Dropping tunnel requests: High load"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Kõrge koormus"

#: ../java/src/net/i2p/router/tunnel/pool/BuildHandler.java:1140
msgid "Dropping tunnel requests: Queue time"
msgstr "Eiran tunneliosaluse palveid: Pikk järjekord"

#: data/iagno.appdata.xml.in:7 data/iagno.desktop.in:5 src/iagno.vala:86
#: src/iagno.vala:173 src/iagno.vala:267
msgid "Iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.appdata.xml.in:8 data/iagno.desktop.in:7
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
msgstr "Mägulaual ülekaalu saavutamine klassikalise mängus Reversi"

#: data/iagno.appdata.xml.in:10
msgid ""
"Iagno is a computer version of the game Reversi, a two-player strategy board "
"game. The game is played with tiles that are dark on one side and light on "
"the other."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:15
msgid ""
"The object of Iagno is to flip as many of your opponent’s tiles to your "
"color as possible while preventing your opponent from flipping your tiles to "
"his color. This is done by trapping your opponent’s tiles between two tiles "
"of your own color."
msgstr ""

#: data/iagno.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "A GNOME Iagno game preview"
msgstr "Mängu eelvaade"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/iagno.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "iagno"
msgstr "Iagno"

#: data/iagno.desktop.in:6
#, fuzzy
msgid "Reversi"
msgstr "Serverid"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/iagno.desktop.in:9
#, fuzzy
msgid "reversi;othello;"
msgstr "othello;otello;"

#: data/iagno.desktop.in:18
msgid "Play first (Dark)"
msgstr ""

#: data/iagno.desktop.in:22
#, fuzzy
msgid "Play second (Light)"
msgstr "Mängijate loetelu"

#: data/iagno.desktop.in:26
#, fuzzy
msgid "Two players game"
msgstr "Mängijate nimed"

#: data/iagno-menus.ui:7
#, fuzzy
msgid "A_ppearance"
msgstr "Välimus"

#: data/iagno-screens.ui:37
msgid "_One"
msgstr ""

#: data/iagno-screens.ui:48
msgid "_Two"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"

#: data/iagno-screens.ui:146
#, fuzzy
msgid "_Dark"
msgstr "Tume"

#: data/iagno-screens.ui:157
#, fuzzy
msgid "_Light"
msgstr "Hele"

#: data/iagno.ui:21
#, fuzzy
msgid "Go back to the current game"
msgstr "Käesoleva mängu taasalustamine"

#: data/iagno.ui:77
#, fuzzy
msgid "Configure a new game"
msgstr "Mängu seadistamine"

#: data/themes/sun_and_star.theme.desktop.in:4
msgid "Sun and Star"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:11
msgid "Computer’s AI level"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:12
msgid "From 1, the easiest, to 3, the hardest."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:17
msgid "Whether to play against the computer or another human."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:21
msgid "Color to play as"
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:22
msgid "Whether to play as Dark or Light. Ignored for two-player games."
msgstr ""

#: data/org.gnome.iagno.gschema.xml:27
msgid ""
"Filename of the theme used, or \"default\". Are provided \"adwaita.theme\", "
"\"high_contrast.theme\" and \"sun_and_star.theme\"."
msgstr ""

#: src/game-window.vala:128
#, fuzzy
msgid "_Start Game"
msgstr "_Alusta uuesti"

#: src/iagno.vala:58
msgid "Start with an alternative position"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:59
msgid "Reduce delay before AI moves"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:60
#, fuzzy
msgid "Play first"
msgstr "Mängijate loetelu"

#: src/iagno.vala:61
msgid "Set the level of the computer’s AI"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:62
#, fuzzy
msgid "Turn off the sound"
msgstr "Kõikide tulede väljalülitamise mäng"

#: src/iagno.vala:63
#, fuzzy
msgid "Play second"
msgstr "Helisid esitatakse"

#: src/iagno.vala:64
#, fuzzy
msgid "Size of the board (debug only)"
msgstr "Laua suurus (2-6)"

#: src/iagno.vala:65
msgid "Two-players mode"
msgstr ""

#: src/iagno.vala:66
#, fuzzy
msgid "Turn on the sound"
msgstr "Kõikide tulede väljalülitamise mäng"

#. Console message displayed for an incorrect size
#: src/iagno.vala:111
#, fuzzy
msgid "Size must be at least 4."
msgstr "Mänguklotside suurus."

#: src/iagno.vala:158
msgid "Level should be between 1 (easy) and 3 (hard). Settings unchanged."
msgstr ""

#: src/iagno.vala:275
#, fuzzy
msgid "A disk flipping game derived from Reversi"
msgstr ""
"Reversi'st tuletatud kivide pööramise mäng.\n"
"\n"
"\"Iagno\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
#: src/iagno.vala:340 src/iagno.vala:341
#, c-format
msgid "%.2d"
msgstr "%.2d"

#. Message to display when Light has no possible moves
#: src/iagno.vala:408
#, fuzzy
msgid "Light must pass, Dark’s move"
msgstr "Hele peab ootama, tume käib"

#. Message to display when Dark has no possible moves
#: src/iagno.vala:413
#, fuzzy
msgid "Dark must pass, Light’s move"
msgstr "Tume peab ootama, hele käib"

#. Message to display when Light has won the game
#: src/iagno.vala:424
#, fuzzy
msgid "Light wins!"
msgstr "Hele võitis!"

#. Message to display when Dark has won the game
#: src/iagno.vala:429
#, fuzzy
msgid "Dark wins!"
msgstr "Tume võitis!"

#. Message to display when the game is a draw
#: src/iagno.vala:434
#, fuzzy
msgid "The game is draw."
msgstr "Mäng lõppes viigiga!"

#. Message to display when the player tries to make an illegal move
#: src/iagno.vala:450
#, fuzzy
msgid "You can’t move there!"
msgstr "Sinna pole võimalik käia!"

#: data/ibus-anthy.appdata.xml.in:8
msgid "Japanese input method"
msgstr "Jaapani sisestusmeetod"

#: data/ibus-anthy.appdata.xml.in:11 data/ibus-anthy.appdata.xml.in:39
msgid "The Anthy input method is designed for entering Japanese text."
msgstr "Anthy sisestusmeetod on mõeldud jaapanikeelse teksti sisestuseks."

#: data/ibus-anthy.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Input methods are typing systems allowing users to input complex languages. "
"They are necessary because these contain too many characters to simply be "
"laid out on a traditional keyboard."
msgstr ""

#: data/ibus-anthy.appdata.xml.in:21
msgid "input-method"
msgstr ""

#: data/ibus-anthy.appdata.xml.in:31
msgid "See the upstream release list."
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:219 engine/python3/engine.py:220
#, python-format
msgid ""
"Could not enable Anthy.\n"
"The end of the content of the file %s/last-record2_default.utf8 in your home "
"directory is not '\\n'. I.e. not correct text format.\n"
"Please fix the file or remove it by manual and restart IBus."
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:267 engine/python3/engine.py:268
#: setup/python2/main.py:420 setup/python3/main.py:424
msgid "Preferences - Anthy"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:269 engine/python3/engine.py:270
msgid "Configure Anthy"
msgstr ""

#. Translators: Specify the order of %s with your translation.
#. It will be "Input Mode (A)" for example.
#: engine/python2/engine.py:306 engine/python2/engine.py:394
#: engine/python2/engine.py:461 engine/python2/engine.py:537
#: engine/python2/engine.py:909 engine/python2/engine.py:940
#: engine/python2/engine.py:964 engine/python2/engine.py:993
#: engine/python2/engine.py:1055 engine/python3/engine.py:307
#: engine/python3/engine.py:395 engine/python3/engine.py:462
#: engine/python3/engine.py:538 engine/python3/engine.py:904
#: engine/python3/engine.py:935 engine/python3/engine.py:959
#: engine/python3/engine.py:988 engine/python3/engine.py:1050
#, python-format
msgid "%(description)s (%(symbol)s)"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:307 engine/python2/engine.py:910
#: engine/python3/engine.py:308 engine/python3/engine.py:905
#: setup/python2/main.py:405 setup/python3/main.py:409
msgid "Input mode"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:313 engine/python3/engine.py:314
msgid "Switch input mode"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:341 engine/python3/engine.py:342
#: setup/python2/setup.ui:23 setup/python3/setup.ui:23
msgid "Halfwidth Katakana"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:359 engine/python3/engine.py:360
#: setup/python2/setup.ui:29 setup/python3/setup.ui:29
msgid "Wide Latin"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:395 engine/python2/engine.py:941
#: engine/python2/engine.py:965 engine/python3/engine.py:396
#: engine/python3/engine.py:936 engine/python3/engine.py:960
#: setup/python2/main.py:408 setup/python3/main.py:412
msgid "Typing method"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:401 engine/python3/engine.py:402
msgid "Switch typing method"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:411 engine/python3/engine.py:412
#: setup/python2/setup.ui:71 setup/python3/setup.ui:71
msgid "Romaji"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:420 engine/python3/engine.py:421
#: setup/python2/setup.ui:74 setup/python3/setup.ui:74
msgid "Kana"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:429 engine/python3/engine.py:430
#: setup/python2/setup.ui:77 setup/python3/setup.ui:77
msgid "Thumb shift"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:462 engine/python2/engine.py:994
#: engine/python3/engine.py:463 engine/python3/engine.py:989
#: setup/python2/main.py:411 setup/python3/main.py:415
msgid "Segment mode"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:468 engine/python3/engine.py:469
msgid "Switch conversion mode"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:478 engine/python3/engine.py:479
#: setup/python2/setup.ui:87 setup/python3/setup.ui:87
msgid "Multiple segment"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:487 engine/python3/engine.py:488
#: setup/python2/setup.ui:90 setup/python3/setup.ui:90
msgid "Single segment"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:496 engine/python3/engine.py:497
#: setup/python2/setup.ui:93 setup/python3/setup.ui:93
msgid "Immediate conversion (multiple segment)"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:505 engine/python3/engine.py:506
#: setup/python2/setup.ui:96 setup/python3/setup.ui:96
msgid "Immediate conversion (single segment)"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:538 engine/python2/engine.py:1056
#: engine/python3/engine.py:539 engine/python3/engine.py:1051
#: setup/python2/main.py:414 setup/python3/main.py:418
msgid "Dictionary mode"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:544 engine/python3/engine.py:545
msgid "Switch dictionary"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:634 engine/python3/engine.py:634
#: setup/python2/main.py:417 setup/python3/main.py:421
msgid "Dictionary - Anthy"
msgstr ""

#. Translators: "Dic" means 'dictionary', One kanji may be good.
#: engine/python2/engine.py:640 engine/python3/engine.py:639
msgid "Dic"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:647 engine/python3/engine.py:646
msgid "Configure dictionaries"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:657 engine/python3/engine.py:656
msgid "Edit dictionaries"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:659 engine/python3/engine.py:658
msgid "Launch the dictionary tool"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:666 engine/python3/engine.py:665
msgid "Add words"
msgstr ""

#: engine/python2/engine.py:668 engine/python3/engine.py:667
msgid "Add words to the dictionary"
msgstr ""

#: setup/python2/anthyprefs.py:338 setup/python3/anthyprefs.py:331
msgid "Zip Code Conversion"
msgstr ""

#: setup/python2/anthyprefs.py:340 setup/python3/anthyprefs.py:333
msgid "Old Character Style"
msgstr ""

#: setup/python2/anthyprefs.py:341 setup/python3/anthyprefs.py:334
msgid "Era"
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:113
msgid "Emoji"
msgstr "Emotikonid"

#: setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in:2
#: setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in:2
msgid "IBus Anthy Setup"
msgstr ""

#: setup/python2/ibus-setup-anthy.desktop.in.in:3
#: setup/python3/ibus-setup-anthy.desktop.in.in:3
msgid "Set up IBus Anthy engine"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:177 setup/python3/main.py:179
msgid "Menu label"
msgstr ""

#. Translators: "Embd" is an abbreviation of "embedded".
#: setup/python2/main.py:255 setup/python3/main.py:257
msgid "Embd"
msgstr ""

#. Translators: "Sgl" is an abbreviation of "single".
#: setup/python2/main.py:263 setup/python3/main.py:265
msgid "Sgl"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:441 setup/python2/main.py:467
#: setup/python3/main.py:445 setup/python3/main.py:471
msgid "Input Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:443 setup/python2/main.py:469
#: setup/python3/main.py:447 setup/python3/main.py:473
msgid "Output Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:587 setup/python3/main.py:591
msgid "Customize Romaji Key Table"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:588 setup/python2/setup.ui:910
#: setup/python3/main.py:592 setup/python3/setup.ui:910
msgid "_Romaji Key Table:"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:589 setup/python2/main.py:595
#: setup/python3/main.py:593 setup/python3/main.py:599
msgid "_Output Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:593 setup/python3/main.py:597
msgid "Customize Kana Key Table"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:594 setup/python2/setup.ui:988
#: setup/python3/main.py:598 setup/python3/setup.ui:988
msgid "_Kana Key Table:"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:596 setup/python3/main.py:600
msgid "Japanese Keyboard Layout"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:597 setup/python3/main.py:601
msgid "U.S. Keyboard Layout"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:600 setup/python3/main.py:604
msgid "Customize Thumb Shift Key Table"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:601 setup/python3/main.py:605
msgid "_Thumb Shift Key Table:"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:602 setup/python3/main.py:606
msgid "Single _Output Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:604 setup/python3/main.py:608
msgid "NICOLA-J key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:605 setup/python3/main.py:609
msgid "NICOLA-A key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:606 setup/python3/main.py:610
msgid "NICOLA-F key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:607 setup/python3/main.py:611
msgid "FMV KB231-J key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:608 setup/python3/main.py:612
msgid "FMV KB231-A key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:609 setup/python3/main.py:613
msgid "FMV KB231-F key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:610 setup/python3/main.py:614
msgid "FMV KB611-J key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:611 setup/python3/main.py:615
msgid "FMV KB611-A key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:612 setup/python3/main.py:616
msgid "FMV KB611-F key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:753 setup/python3/main.py:757
msgid "Your choosed file has already been added: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:757 setup/python3/main.py:761
msgid "The file you have chosen does not exist: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:761 setup/python3/main.py:765
msgid "Your choosed file is a directory: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:765 setup/python3/main.py:769
msgid "You cannot add dictionaries in the anthy private directory: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:774 setup/python3/main.py:778
msgid "Your file path is not good: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:935 setup/python3/main.py:937
msgid "The engine xml file does not exist: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1051 setup/python3/main.py:1044
msgid ""
"Anthy keyboard layout is changed. Please restart ibus to reload the layout."
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1263 setup/python3/main.py:1256
msgid "Please specify Input Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1266 setup/python3/main.py:1259
msgid "Please specify Output Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1269 setup/python3/main.py:1262
msgid "Please specify Left Thumb Shift Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1272 setup/python3/main.py:1265
msgid "Please specify Right Thumb Shift Chars"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1285 setup/python2/main.py:1319
#: setup/python3/main.py:1278 setup/python3/main.py:1312
msgid "Your custom key is not assigned in any sections. Maybe a bug."
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1374 setup/python2/main.py:1465
#: setup/python3/main.py:1367 setup/python3/main.py:1458
msgid "Your file does not exist: "
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1385 setup/python3/main.py:1378
msgid "Open Dictionary File"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1392 setup/python3/main.py:1385
msgid "Edit Dictionary File"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1407 setup/python3/main.py:1400
msgid "Your choosed file is not correct."
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1437 setup/python3/main.py:1430
msgid "You cannot delete the system dictionary."
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1461 setup/python3/main.py:1454
msgid "Your file is not good."
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1483 setup/python3/main.py:1476
msgid "View Dictionary File"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1644 setup/python3/main.py:1637
#: setup/keyboardshortcut.py:255
msgid "Please press a key (or a key combination)"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1645 setup/python3/main.py:1638
msgid "The dialog will be closed when the key is released"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1665 setup/python2/main.py:1686
#: setup/python3/main.py:1658 setup/python3/main.py:1679
msgid "Invalid keysym"
msgstr ""

#: setup/python2/main.py:1666 setup/python2/main.py:1687
#: setup/python3/main.py:1659 setup/python3/main.py:1680
msgid "This keysym is not valid"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:39 setup/python3/setup.ui:39
msgid "NICOLA-J"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:42 setup/python3/setup.ui:42
msgid "NICOLA-A"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:45 setup/python3/setup.ui:45
msgid "NICOLA-F"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:58 setup/python3/setup.ui:58
msgid "FMV KB231 key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:61 setup/python3/setup.ui:61
msgid "FMV KB611 key extension"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:106 setup/python3/setup.ui:106
msgid "Keep numpad codes"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:109 setup/python3/setup.ui:109
msgid "Convert characters"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:154 setup/python3/setup.ui:154
msgid "Automatically convert"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:157 setup/python3/setup.ui:157
msgid "Automatically commit"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:173 setup/python3/setup.ui:173
msgid "Hold"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:186 setup/python3/setup.ui:186
msgid "ATOK"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:189 setup/python3/setup.ui:189
msgid "Wnn"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:197 setup/python3/setup.ui:197
msgid "Setup - IBus-Anthy"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:233 setup/python3/setup.ui:233
msgid "_Input Mode:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:263 setup/python3/setup.ui:263
msgid "_Typing Method:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:297 setup/python3/setup.ui:297
msgid "Conversion _Mode:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:332 setup/python3/setup.ui:332
msgid "<b>Initial Setting</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:381 setup/python3/setup.ui:381
msgid "<b>Menu Visibility on Status Icon</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:428 setup/python3/setup.ui:428
msgid "_Period Style:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:441 setup/python3/setup.ui:441
msgid "Symbo_l Style:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:456 setup/python3/setup.ui:456
msgid "Numpad _Key Type:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:526 setup/python3/setup.ui:526
msgid "_Behavior on Period:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:541 setup/python3/setup.ui:541
msgid "Behavior on _Focus Out:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:629 setup/python3/setup.ui:629
msgid "Candidate _Window Page Size:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:659 setup/python3/setup.ui:659
msgid "Convert _symbols with the one column width"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:675 setup/python3/setup.ui:675
msgid "Convert _numbers with the one column width"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:691 setup/python3/setup.ui:691
msgid "Con_vert spaces with the one column width"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:707 setup/python3/setup.ui:707
msgid ""
"Swi_tch “Hiragana” and “Latin” with Shift key and Hiragana–Katakana key in "
"preedit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Other [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:29
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Muu</b>"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:95 optionseditor.cpp:52
msgid "Conversion"
msgstr "Teisendamine"

#: setup/python2/setup.ui:764 setup/python3/setup.ui:764
msgid "_Shortcut Type:"
msgstr ""

#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Orca commands.
#.
msgid "Key Binding"
msgstr "Kiirklahv"

#: setup/python2/setup.ui:951 setup/python3/setup.ui:951
msgid "<b>Romaji</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1029 setup/python3/setup.ui:1029
msgid "<b>Kana</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1066 setup/python3/setup.ui:1066
msgid "Keyboad _layout:"
msgstr ""

#: ../data/lxinput.ui.h:22
msgid "<b>Keyboard layout</b>"
msgstr "<b>Klaviatuuri asetus</b>"

#: setup/python2/setup.ui:1127 setup/python3/setup.ui:1127
msgid "Typing Method"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1168 setup/python3/setup.ui:1168
msgid "_Left Thumb Shift Key:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1210 setup/python3/setup.ui:1210
msgid "Right _Thumb Shift Key:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1262 setup/python3/setup.ui:1262
msgid "Adjust _input method layout to system keyboard layout"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1263 setup/python3/setup.ui:1263
msgid "Adjust IM layout to XKB layout"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1287 setup/python3/setup.ui:1287
msgid "Input _Method Layout:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1339 setup/python3/setup.ui:1339
msgid "Restart IBus when you change the keyboard layout"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1340 setup/python3/setup.ui:1340
msgid "Restart IBus when you change XKB"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1365 setup/python3/setup.ui:1365
msgid "_Additional Key Arrangement:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1377 setup/python3/setup.ui:1377
msgid "'～', '『', '¢', '£' and so on can be output with Thumb Shift key"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1419 setup/python3/setup.ui:1419
msgid ""
"You do not have to reconfigure the system keyboard layout for \"Additional "
"Key Arrangement\" since this option changes input method layout only in case "
"input method is turned on."
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1420 setup/python3/setup.ui:1420
msgid ""
"You do not have to reconfigure XKB since this option changes IM layout only "
"with IM on."
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1437 setup/python3/setup.ui:1437
msgid "_Enable semi-voiced sound mark with Shift key"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1438 setup/python3/setup.ui:1438
msgid "Seion + Shift can output Handakuon"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1463 setup/python3/setup.ui:1463
msgid "Thumb _Shift Key Table:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1507 setup/python3/setup.ui:1507
msgid "<b>Thumb Shift Layout</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1522 setup/python3/setup.ui:1522
msgid "Thumb Shift"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1560 setup/python3/setup.ui:1560
msgid "_Edit Dictionary Command:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1611 setup/python3/setup.ui:1611
msgid "_Add Word Command:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1680 setup/python3/setup.ui:1680
msgid "<b>Default Dictionary Configuration</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1810 setup/python2/setup.ui:1827
#: setup/python3/setup.ui:1810 setup/python3/setup.ui:1827
msgid "You can change the order on language bar"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1852 setup/python3/setup.ui:1852
msgid "<b>Extended Dictionaries</b>"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1938 setup/python3/setup.ui:1938
msgid "Edit Shortcut"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:1980 setup/python3/setup.ui:1980
msgid "Key Code:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2028 setup/python3/setup.ui:2028
msgid "Modifier:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2042 setup/python3/setup.ui:2042
msgid "A_lternate"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2055 setup/python3/setup.ui:2055
msgid "Co_ntrol"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2068 setup/python3/setup.ui:2068
msgid "_Shift"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2293 setup/python3/setup.ui:2293
msgid "_Input Characters"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2313 setup/python3/setup.ui:2313
msgid "_Output Characters"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2333 setup/python3/setup.ui:2333
msgid "_Left Thumb Shift"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2353 setup/python3/setup.ui:2353
msgid "_Right Thumb Shift"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2607 setup/python3/setup.ui:2607
msgid "_Short Label:"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2663 setup/python3/setup.ui:2663
msgid "_Use your dictionary alone with switching dictionaries"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2679 setup/python3/setup.ui:2679
msgid "_Embed your dictionary in the system dictionary"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2695 setup/python3/setup.ui:2695
msgid "Enable the _reverse conversion"
msgstr ""

#: setup/python2/setup.ui:2715 setup/python3/setup.ui:2715
msgid "The Anthy engine for the IBus input platform"
msgstr ""

#. Translators: Here “Preload” is a verb
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:11
msgid "Preload engines"
msgstr "Mootorite eellaadimine"

#. Translators: Tooltip for the button “Preload Engines”
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:13
msgid "Preload engines during ibus starts up"
msgstr "Laadi mootorid ibusi käivitamisel"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:17
msgid "Engines order"
msgstr "Mootorite järjekord"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:18
msgid "Saved engines order in input method list"
msgstr "Salvestatud mootorite järjestus sisestusmeetodite loendis"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:22
msgid "Popup delay milliseconds for IME switcher window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:23
msgid ""
"Set popup delay milliseconds to show IME switcher window. The default is "
"400. 0 = Show the window immediately. 0 < Delay milliseconds. 0 > Do not "
"show the window and switch prev/next engines."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:27
msgid "Saved version number"
msgstr "Salvestatud versiooninumber"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:28
msgid ""
"The saved version number will be used to check the difference between the "
"version of the previous installed ibus and one of the current ibus."
msgstr ""
"Salvestatud versiooninumbrit tarvitatakse varem paigaldatud ja praeguse "
"ibusi versioonide erinevuse kontrollimisel."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:80
msgid "Latin layouts which have no ASCII"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:81
msgid "US layout is appended to the Latin layouts. variant can be omitted."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:85
msgid "Use xmodmap"
msgstr "Kasuta xmodmap'i"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:86
msgid ""
"Run xmodmap if .xmodmap or .Xmodmap exists when ibus engines are switched."
msgstr ""
"Kui .xmodmap või .Xmodmap fail on ibusi mootorite vahetamisel olemas, siis "
"käivita „xmodmap“."

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:90 setup/setup.ui:1220
msgid "Use system keyboard layout"
msgstr "Kasuta süsteemi klahvistikupaigutust"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:91 setup/setup.ui:1225
msgid "Use system keyboard (XKB) layout"
msgstr "Kasuta süsteemset klahvistiku paigutust (XKB)"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:95
msgid "Embed Preedit Text"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:96
msgid "Embed Preedit Text in Application Window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:100
msgid "Use global input method"
msgstr "Kasuta üleüldist sisestusmeetodit"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:101 setup/setup.ui:1269
msgid "Share the same input method among all applications"
msgstr "Jaga sama sisestusmeetodit kõigis rakendustes"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:105
msgid "Enable input method by default"
msgstr "Kasuta sisestusmeetodit vaikimisi"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:106
msgid "Enable input method by default when the application gets input focus"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:110
msgid "DConf preserve name prefixes"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:111
msgid "Prefixes of DConf keys to stop name conversion"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:118
msgid "Trigger shortcut keys"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:119
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:124 setup/setup.ui:236
msgid "The shortcut keys for turning input method on or off"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:123
msgid "Trigger shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:128
msgid "Enable shortcut keys"
msgstr "Võimalda kiirklahvid"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:129
msgid "The shortcut keys for turning input method on"
msgstr "Kiirklahvid sisendmeetodi sisselülitamiseks"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:133
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:575
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:858
#, fuzzy
msgid "Disable shortcut keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Külita kiirklahvid välja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Keela kiirklahvid"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:134
msgid "The shortcut keys for turning input method off"
msgstr "Kiirklahvid sisendmeetodi väljalülitamiseks"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:138
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:143
msgid "Next engine shortcut keys"
msgstr "Järgmise sisestusmootori kiirklahvid"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:139
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:144
msgid "The shortcut keys for switching to the next input method in the list"
msgstr "Kiirklahvid lülitamaks loendis järgmisena leiduvale sisestusmootorile"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:148
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:153
msgid "Prev engine shortcut keys"
msgstr "Eelmise sisestusmootori kiirklahvid"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:149
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:154
msgid "The shortcut keys for switching to the previous input method"
msgstr "Kiirklahvid lülitamaks loendis eelmisena leiduvale sisestusmootorile"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:160
msgid "Auto hide"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:161
msgid ""
"The behavior of property panel. 0 = Do not show, 1 = Auto hide, 2 = Always "
"show"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:165
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:169
msgid "Language panel position"
msgstr "Keeleriba asukoht"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:173
msgid "Follow the input cursor in case the panel is always shown"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:174
msgid ""
"If true, the panel follows the input cursor in case the panel is always "
"shown. If false, the panel is shown at a fixed location."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:178
msgid "The milliseconds to show property panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:179
msgid ""
"The milliseconds to show property panel after focus-in or properties are "
"changed."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:183
msgid "Orientation of lookup table"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:184
msgid "Orientation of lookup table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:188
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:189 setup/setup.ui:482
#: setup/setup.ui:487
msgid "Show icon on system tray"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:193
msgid "Show input method name"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:194 setup/setup.ui:501
msgid "Show input method name on language bar"
msgstr "Näita sisendmeetodi nime keeleribal"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:198
msgid "RGBA value of XKB icon"
msgstr "XKB ikooni RGBA väärtus"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:199
msgid ""
"XKB icon shows the layout string and the string is rendered with the RGBA "
"value. The RGBA value can be 1. a color name from X11, 2. a hex value in "
"form '#rrggbb' where 'r', 'g' and 'b' are hex digits of the red, green, and "
"blue, 3. a RGB color in form 'rgb(r,g,b)' or 4. a RGBA color in form 'rgba(r,"
"g,b,a)' where 'r', 'g', and 'b' are either integers in the range 0 to 255 or "
"percentage values in the range 0% to 100%, and 'a' is a floating point value "
"in the range 0 to 1 of the alpha."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:203
msgid "The milliseconds to show the panel icon for a property"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:204
msgid ""
"The milliseconds to show the panel icon from the engine icon to a property "
"icon whenever engines are switched if the property is specified by the value "
"of icon-prop-key in IBusEngineDesc. If the value is 0, no delay time and the "
"property icon is shown immediately."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:209
msgid "Use custom font name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:213
#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:260
msgid "Custom font"
msgstr "Kohandatud font"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:214
msgid "Custom font name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:218
msgid "Use custom theme"
msgstr "Kasuta kohandatud kujundust"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:219
msgid "Use custom theme name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:223
msgid "Custom theme"
msgstr "Kohandatud kujundus"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:224
msgid "Custom theme name for language panel"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:228
msgid "Use custom icon"
msgstr "Kasuta omavalitud ikooni"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:229
msgid "Use custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:233
msgid "Custom icon"
msgstr "Omavalitud ikoon"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:234
msgid "Custom icon name for arrow buttons on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:238 setup/setup.ui:1317
msgid "Choose glyphs with input method's language on candidate window"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:239
msgid ""
"Some code points have different glyphs and Pango determines the glyphs from "
"the language attribute. Pango chooses glyphs from the IBus engine's language "
"if the value is true and chooses them from the desktop locale if the value "
"is false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:250
msgid "Unicode shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:251
msgid "The shortcut keys for turning Unicode typing on or off"
msgstr ""
"Kiirklahvid, millega saad Unicode'i sisestamist sisse või välja lülitada"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:255
msgid "Emoji shortcut keys for gtk_accelerator_parse"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:256
msgid "The shortcut keys for turning emoji typing on or off"
msgstr "Kiirklahvid, millega saad emojide sisestamist sisse või välja lülitada"

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:261
msgid "Custom font name for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:265
msgid "Default language for emoji dictionary"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:266
msgid ""
"Choose a default language of emoji dictionaries on the emoji dialog. The "
"value $lang is applied to /usr/share/ibus/dicts/emoji-$lang.dict ."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:270
msgid "favorite emoji list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:271
msgid ""
"You can show the favorite emojis on emoji list if this list has any "
"characters."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:275
msgid "favorite emoji annotation list on emoji dialog"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:276
msgid "You can assign an annotation for a favorite emoji in this list."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:280
msgid "Whether emoji annotations can be match partially or not"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:281
msgid ""
"Whether emoji annotations can be matched with a partial string instead of "
"the exact match or not."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:285
msgid "Match emoji annotations with the specified length"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:286
msgid ""
"Match emoji annotations partially with more than the specified number of "
"characters instead of the exact match."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:290
msgid "Choose a condition to match emoji annotations partially"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:291
msgid ""
"Choose one of the following conditions to match emoji annotations partially: "
"0 == Prefix match, 1 == Suffix match, 2 == Containing match"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:295
msgid "Load the emoji data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:296
msgid ""
"Load the emoji data at the time of startup if true. About 10MB memory is "
"needed to load the data. Load the emoji data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false."
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:300
msgid "Load the Unicode data at the time of startup"
msgstr ""

#: data/dconf/org.freedesktop.ibus.gschema.xml:301
msgid ""
"Load the Unicode data at the time of startup if true. About 15MB memory is "
"needed to load the data. Load the Unicode data when open the emoji dialog at "
"the beginning if false. The Unicode data is always loaded after the emoji "
"data is loaded even if true."
msgstr ""

#: ibus/_config.py.in:41
msgid ""
"Copyright (c) 2007-2010 Peng Huang\n"
"Copyright (c) 2007-2010 Red Hat, Inc."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: setup/emojilang.py:67 ../localechooser.templates-in:7001
#, fuzzy
msgid "Select a language"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"Vali keel\n"
"#-#-#-#-#  localechooser_2.104_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Keele valimine"

#: setup/engineabout.py:72
#, python-format
msgid "Language: %s\n"
msgstr "Keel: %s\n"

#: setup/engineabout.py:75
#, python-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klaviatuuri asetus: %s\n"

#: setup/engineabout.py:78
#, python-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s\n"

#: setup/engineabout.py:81
msgid "Description:\n"
msgstr "Kirjeldus:\n"

#: setup/enginecombobox.py:139 setup/enginedialog.py:57
msgid "Select an input method"
msgstr "Vali sisestusmeetod"

#. create im name & icon column
#: setup/enginetreeview.py:69 setup/setup.ui:850
msgid "Input Method"
msgstr "Sisestusmeetod"

#: setup/ibus-setup.desktop:2 setup/setup.ui:81
msgid "IBus Preferences"
msgstr "IBus eelistused"

#: setup/ibus-setup.desktop:3
msgid "Set IBus Preferences"
msgstr "Määra IBus eelistused"

#: setup/keyboardshortcut.py:67
msgid "Key code:"
msgstr "Klahvi kood:"

#: setup/keyboardshortcut.py:82
msgid "Modifiers:"
msgstr "Muuteklahvid:"

#: setup/keyboardshortcut.py:252
msgid ""
"Please press a key (or a key combination).\n"
"The dialog will be closed when the key is released."
msgstr ""

#: setup/main.py:122 setup/main.py:671
msgid "Use shortcut with shift to switch to the previous input method"
msgstr ""

#: setup/main.py:589
msgid "The IBus daemon is not running. Do you wish to start it?"
msgstr ""

#: setup/main.py:610
msgid ""
"IBus has been started. If you cannot use IBus, add the following lines to "
"your $HOME/.bashrc; then relog into your desktop.\n"
"\n"
"  # For Wayland sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"wayland\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=wayland\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULES=wayland;ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus\n"
"\n"
"  # For X11 sessions ($XDG_SESSION_TYPE is \"x11\")\n"
"  export GTK_IM_MODULE=ibus\n"
"  export XMODIFIERS=@im=ibus\n"
"  export QT_IM_MODULE=ibus"
msgstr ""

#. Translators: %d == 5 currently
#: setup/main.py:633
#, python-format
msgid "IBus daemon could not be started in %d seconds."
msgstr ""

#: setup/main.py:645
#, python-format
msgid "Select keyboard shortcut for %s"
msgstr ""

#. Translators: Title of the window
#: setup/main.py:647
msgid "switching input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:25
msgid "Top left corner"
msgstr "Ülemine vasak nurk"

#: setup/setup.ui:28
msgid "Top right corner"
msgstr "Ülemine parem nurk"

#: setup/setup.ui:31
msgid "Bottom left corner"
msgstr "Alumine vasak nurk"

#: setup/setup.ui:34
msgid "Bottom right corner"
msgstr "Alumine parem nurk"

#: setup/setup.ui:51
msgid "Hide automatically"
msgstr "Peida automaatselt"

#: setup/setup.ui:125
msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list"
msgstr "Kiirklahvid lülitumiseks loendi järgmisele sisestusmeetodile"

#: setup/setup.ui:127
msgid "Next input method:"
msgstr "Järgmine sisestusmeetod:"

#: setup/setup.ui:139
msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list"
msgstr "Kiirklahvid lülitumiseks loendi eelmisele sisestusmeetodile"

#: setup/setup.ui:141
msgid "Previous input method:"
msgstr "Eelmine sisestusmeetod:"

#: setup/setup.ui:238
msgid "Enable or disable:"
msgstr "Lülita sisse/välja:"

#: setup/setup.ui:250
msgid "Enable:"
msgstr "Võimalda:"

#: setup/setup.ui:303
msgid "Disable:"
msgstr "Keela:"

#: setup/setup.ui:357 setup/setup.ui:995
msgid "<b>Keyboard Shortcuts</b>"
msgstr "<b>Klahvistiku kiirklahvid</b>"

#: setup/setup.ui:386
msgid "Set the orientation of candidates in lookup table"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:388
msgid "Candidates orientation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:419
msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:421
msgid "Show property panel:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:435
msgid "Language panel position:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:506
msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:520
msgid "Embed preedit text in application window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:525
msgid "Embed the preedit text of input method in the application window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:539
msgid "Use custom font:"
msgstr "Kasuta kohandatud fonti:"

#: setup/setup.ui:574 setup/setup.ui:1168
msgid "<b>Font and Style</b>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:683
msgid "Add the selected input method into the enabled input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:701
msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:719
msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list"
msgstr ""
"Tõsta valitud sisestusmeetod lubatud sisestusmeetodite loendis ülespoole"

#: setup/setup.ui:737
msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods"
msgstr ""
"Tõsta valitud sisestusmeetod lubatud sisestusmeetodite loendis allapoole"

#: setup/setup.ui:755
msgid "Show information of the selected input method"
msgstr "Näita teavet valitud sisestusmeetodi kohta"

#: setup/setup.ui:773
msgid "Show setup of the selected input method"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:824
msgid ""
"<small><i>The active input method can be switched around from the selected "
"ones in the above list by pressing the keyboard shortcut keys or clicking "
"the panel icon.</i></small>"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:885
msgid ""
"The shortcut keys to enable conversions of emoji annotations or Unicode names"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:887
msgid "Emoji annotation:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:939
msgid "The shortcut keys to enable Unicode code point conversions"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:941
msgid "Unicode code point:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1025
msgid "Set a font of Unicode candidates on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1027
msgid "Unicode font:"
msgstr "Unicode'i kirjatüüp:"

#: setup/setup.ui:1050
msgid "Set a language of emoji annotations on the emoji dialog"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1052
msgid "Emoji annotation language:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1074
msgid ""
"Match emoji annotations partially with the following condition and more than "
"the number of characters:"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1079
msgid ""
"If emoji annotations can be matched with a partial string instead of the "
"exact match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1113
msgid "Prefix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1127
msgid "Suffix match"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1142
msgid "Containing match"
msgstr ""

msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>Klaviatuuripaigutus</b>"

#: setup/setup.ui:1290
msgid "<b>Global input method settings</b>"
msgstr "<b>Üleüldise siseestusmeetodi seadistused</b>"

#: setup/setup.ui:1322
msgid ""
"Choose glyphs with the input method's language on the candidate window for "
"the duplicated code points"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1341
msgid "Use custom theme:"
msgstr "Kasuta kohandatud kujundust:"

#: setup/setup.ui:1342
msgid "Choose a theme of the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1378
msgid "Use custom icon:"
msgstr "Kasuta omavalitud ikooni:"

#: setup/setup.ui:1379
msgid "Choose a theme of the arrow buttons on the candidate window"
msgstr ""

#: setup/setup.ui:1424
msgid "<b>Font and Theme</b>"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1854
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"has been added to the Compose file:\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/ibuscomposetable.c:1875
#, c-format
msgid ""
"Since IBus 1.5.33, Compose files replace the builtin\n"
"compose sequences. To keep them and add your own\n"
"sequences on top, you need to add the line:\n"
"\n"
"  include \"%%L\"\n"
"\n"
"to the Compose file:\n"
"%s."
msgstr ""

#: src/ibusemojigen.h:36
msgid "People & Body"
msgstr "Inimesed ja keha"

#: src/ibusemojigen.h:37
msgid "Smileys & Emotion"
msgstr "Smailid ja emotsioonid"

#: src/ibusenginesimple.c:266
msgid "Detect unregistered character in your compose sequence"
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:267
msgid ""
"The character you just input is not recognized as a valid part of the "
"currently active compose sequence and the character was cancelled. Try "
"inputting the correct character to the compose sequence again, or press "
"Escape key to terminate whole the compose sequence."
msgstr ""

#: src/ibusenginesimple.c:279
msgid "Compose file update"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "NKo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:109
msgid "Syriac Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:113
msgid "Arabic Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:261
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:285
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:289
msgid "Georgian Extended"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:585
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:609
msgid "Latin Extended-E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:613
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:721
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:733 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Old Permic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Koos"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:761 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Elbasan"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:765 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:769
msgid "Vithkuqi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:773
msgid "Todhri"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:781
msgid "Latin Extended-F"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:793 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Palmyrene"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:797 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Nabataean"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:801 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Hatran"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:833 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Old North Arabian"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:837 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Manichaean"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:853 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant:"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:861 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ungari (hu)"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:865
msgid "Hanifi Rohingya"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:869
msgid "Garay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:877
msgid "Yezidi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:881
msgid "Arabic Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:885
msgid "Old Sogdian"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:893
msgid "Old Uyghur"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:901
msgid "Elymaic"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:921 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Mahajani"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:929
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:933 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Khojki"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:937 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Multani"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad stiilid"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:941
msgid "Khudawadi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:945 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Grantha"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:949
msgid "Tulu-Tigalari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:953
msgid "Newa"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:957 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Tirhuta"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:961 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Siddham"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:965 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Modi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joone teisendamine"

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:969
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:977
msgid "Myanmar Extended-C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:985
msgid "Dogra"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:989 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Warang Citi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:993
msgid "Dives Akuru"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:997
msgid "Nandinagari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1001
msgid "Zanabazar Square"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1005
msgid "Soyombo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1009
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1013 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1017
msgid "Devanagari Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1021
msgid "Sharada Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1025
msgid "Sunuwar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1029
msgid "Bhaiksuki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1033
msgid "Marchen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1037
msgid "Masaram Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1041
msgid "Gunjala Gondi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1045
msgid "Tolong Siki"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1057
msgid "Lisu Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1061
msgid "Tamil Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1073
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1077
msgid "Cypro-Minoan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1085
msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1089
msgid "Egyptian Hieroglyphs Extended-A"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1093 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1097
msgid "Gurung Khema"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1105 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Mro"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1109
msgid "Tangsa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1113
msgid "Bassa Vah"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1121
msgid "Kirat Rai"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1125
msgid "Medefaidrin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1129
msgid "Beria Erfe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1137
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1145
msgid "Tangut Components"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1149
msgid "Khitan Small Script"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1153
msgid "Tangut Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1157
msgid "Tangut Components Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1161
msgid "Kana Extended-B"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1169
msgid "Kana Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1173
msgid "Small Kana Extension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1177
msgid "Nushu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1181 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Duployan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1185
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1189
msgid "Symbols for Legacy Computing Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1193
msgid "Miscellaneous Symbols Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1197
msgid "Znamenny Musical Notation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1213
msgid "Kaktovik Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1217
msgid "Mayan Numerals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1233
msgid "Sutton SignWriting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1237
msgid "Latin Extended-G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1241
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1245
msgid "Cyrillic Extended-D"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1249
msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1257
msgid "Wancho"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1261
msgid "Nag Mundari"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1265
msgid "Ol Onal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1269
msgid "Tai Yo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1273
msgid "Ethiopic Extended-B"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1277 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Mende Kikakui"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1281
msgid "Adlam"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1285
msgid "Indic Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1289
msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1317 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous Symbols and Pictographs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevad nipid ja trikid"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1325 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1329 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Transport and Map Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Khmeeri (km)"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1337 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:374
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1341 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:375
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1345 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:376
msgid "Supplemental Symbols and Pictographs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1349 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Chess Symbols"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Khmeeri (km)"

#. #-#-#-#-#  ibus_1.5.34~rc2-1_et.po (IBus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1353 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:378
msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1357
msgid "Symbols for Legacy Computing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1373
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1377
msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1381
msgid "CJK Unified Ideographs Extension I"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1389
msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1393
msgid "CJK Unified Ideographs Extension H"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: You might refer the translations from gucharmap with
#. the following command:
#. msgmerge -C gucharmap.po ibus.po ibus.pot
#: src/ibusunicodegen.h:1397
msgid "CJK Unified Ideographs Extension J"
msgstr ""

#: tools/ibusimmodule.c:10
msgid ""
"Set im-module TYPE to \"gtk2\",  \"gtk3\" or \"gtk4\". Default is \"gtk3\"."
msgstr ""

#: tools/main.vala:271 tools/main.vala:462 tools/main.vala:778
#: tools/main.vala:887
msgid "Can't connect to IBus.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:282 tools/main.vala:787
msgid "IBus is running."
msgstr ""

#: tools/main.vala:446
msgid "List engine name only"
msgstr ""

#: tools/main.vala:488
#, c-format
msgid "language: %s\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:558
msgid "No engine is set.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:566
msgid "Set global engine failed.\n"
msgstr "Üleüldise sisestusmootori määramine ei õnnestunud.\n"

#: tools/main.vala:571
msgid "Get global engine failed.\n"
msgstr "Üleüldise sisestusmootori laadimine ei õnnestunud.\n"

#: tools/main.vala:709
msgid ""
"Start or restart daemon with \"direct\", \"systemd\", \"kde-wayland\" or "
"\"wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:713
msgid "Start or restart daemon with SYSTEMD_SERVICE file."
msgstr ""

#: tools/main.vala:716 tools/main.vala:856
msgid "Show debug messages."
msgstr ""

#: tools/main.vala:852
msgid "Exit daemon with \"direct\" or \"kde-wayland\" TYPE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:908
msgid "Read the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:910
msgid "Read the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:928 tools/main.vala:933
msgid "The registry cache is invalid.\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:949
msgid "Write the system registry cache."
msgstr ""

#: tools/main.vala:951
msgid "Write the registry cache FILE."
msgstr ""

#: tools/main.vala:989
msgid ""
"Use engine schema paths instead of ibus core, which can be comma-separated "
"values."
msgstr ""

#: tools/main.vala:1078
msgid "Resetting…"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1154
msgid "Set or get engine"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1155
msgid "Exit ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1156
msgid "Show available engines"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1157
msgid "(Not implemented)"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1158
msgid "Restart ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1159
msgid "Start ibus-daemon"
msgstr "Käivita ibus-daemon"

#: tools/main.vala:1161
msgid "Show the content of registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1162
msgid "Create registry cache"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1163
msgid "Print the D-Bus address of ibus-daemon"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1164
msgid "Show the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1165
msgid "Reset the configuration values"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1167
msgid "Save emoji on dialog to clipboard"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1169
msgid "Retrieve im-module value from GTK instance"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1171
msgid "Show this information"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s COMMAND [OPTION...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: tools/main.vala:1209
#, c-format
msgid "%s is unknown command!\n"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:368
msgid "Connect Wayland input method protocol"
msgstr "Ühenda Waylandi sisestusmeetodi protokolliga"

#: ui/gtk3/application.vala:372
msgid "Execute ibus-daemon if it's not running"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:376
msgid "ibus-daemon's arguments"
msgstr ""

#: ui/gtk3/application.vala:380
msgid "Verbose logging"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:281
msgid "Open Unicode choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1079
msgid "Bring back emoji choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1196
msgid "Show emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1214
msgid "Click to view a warning message"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1258 ui/gtk3/emojier.vala:1293
#: ui/gtk3/emojier.vala:2352
msgid "Loading a Unicode dictionary:"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1292
msgid "IBus Emoji initialization"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1552
#, c-format
msgid "Code point: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1558
msgid "Has emoji variants"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1746
#, c-format
msgid "Annotations: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:1780
#, c-format
msgid "Alias: %s"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2357 ui/gtk3/ibus-extension-gtk3.desktop.in:2
#: ui/gtk3/ibus-ui-emojier.desktop.in:2 ui/gtk3/panel.vala:1642
msgid "Emoji Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2359
msgid "Unicode Choice"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojier.vala:2658
msgid ""
"Failed to get the current text application. Please re-focus your "
"application. E.g. Press Esc key several times to release the emoji typing "
"mode, click your desktop and click your text application again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:47
msgid "Canceled to choose an emoji."
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:67
msgid "Copied an emoji to your clipboard."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "FONT" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --font=FONT
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:126
msgid "\"FONT\" for emoji characters on emoji dialog"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "LANG" should be capital and translatable.
#. * It's used for an argument command --lang=LANG
#.
#: ui/gtk3/emojierapp.vala:132
msgid "\"LANG\" for annotations on emoji dialog. E.g. \"en\""
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:133
msgid "LANG"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:135
msgid "Emoji annotations can be match partially"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:139
msgid "Match with the length of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/emojierapp.vala:143
msgid "Match with the condition of the specified integer"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:442 ui/gtk3/panel.vala:465
msgid "IBus Panel"
msgstr "IBusi riba"

#: ui/gtk3/panel.vala:443
msgid ""
"You can toggle the activate menu and context one with clicking the mouse "
"middle button on the panel icon."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1013
#, c-format
msgid ""
"IBus should be called from the desktop session in %s. For KDE, you can "
"launch '%s' utility and go to \"Input & Output\" -> \"Keyboard\" -> "
"\"Virtual Keyboard\" section and select \"%s\" icon and click \"Apply\" "
"button to configure IBus in %s. For other desktop sessions, you can run "
"\"%s\" command. Please refer each document about the \"Wayland input "
"method\" configuration. Before you configure the \"Wayland input method\", "
"you should make sure that QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment "
"variables are unset in the desktop session."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1038
#, c-format
msgid ""
"Please unset QT_IM_MODULE and GTK_IM_MODULE environment variables and 'ibus-"
"daemon --panel disable' should be executed as a child process of %s "
"component."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1047
#, c-format
msgid ""
"Seems you run %s with '--enable-wayland-im' option but your display server "
"is Xorg so the Wayland feature is disabled. You would be better off running "
"ibus-daemon directly instead or %s without that option."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1063
msgid "IBus Notification"
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1422
#, c-format
msgid ""
"Your configured input method %s does not exist in IBus input methods so "
"\"US\" layout was configured instead of your input method."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1427
msgid ""
"At least one of your configured input methods does not exist in IBus input "
"methods."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1430
msgid ""
"Please run `ibus-setup` command, open \"Input Method\" tab, and configure "
"your input methods again."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1588
msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix."
msgstr ""

#: ui/gtk3/panel.vala:1593
msgid "Maintainers"
msgstr ""

#. Type: text
#. Default
#: ../iirish.po-master.templates:12 ../wirish.po-master.templates:12
msgid "Gaeilge (Irish)"
msgstr "Gaeilge (Iiri)"

#: src/args.c:673
msgid ""
"usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
"       indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
msgstr ""
"kasutamine: indent fail [-o väljundfail ] [ võtmed ]\n"
"            indent fail1 fail2 ... failN [ võtmed ]\n"

#: src/args.c:740
#, c-format
msgid "%s: missing argument to parameter %s\n"
msgstr "%s: parameetril %s puudub argument\n"

#: src/args.c:864
#, c-format
msgid "%s: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s: tundmatu võti \"%s\"\n"

#: src/args.c:877
#, c-format
msgid "option: %s\n"
msgstr "võti: %s\n"

#: src/args.c:892
#, c-format
msgid "GNU indent %s\n"
msgstr "GNU indent %s\n"

#: src/args.c:959
#, c-format
msgid "%s: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
msgstr "%s: võti ``%s'' nõuab numbrilist argumenti\n"

#: src/args.c:966
#, c-format
msgid "set_option: internal error: p_type %d\n"
msgstr "set_option: sisemine viga: p_type %d\n"

#: src/args.c:1022
msgid "Profile contains an unterminated comment"
msgstr "Profiil sisaldab lõpetamata kommentaari"

#: src/args.c:1060
msgid "Profile contains unpalatable characters"
msgstr "Profiil sisaldab ebasobivaid sümboleid"

#: src/args.c:1228
#, c-format
msgid "File named by environment variable %s does not exist or is not readable"
msgstr "Keskkonnamuutuja %s poolt viidatud faili pole või ei ole loetav"

#: src/backup.c:463
#, c-format
msgid "indent:  Strange version-control value\n"
msgstr "indent: Veider versioonihalduse väärtus\n"

#: src/backup.c:464
#, c-format
msgid "indent:  Using numbered-existing\n"
msgstr "indent: Kasutan nummerdatud olemasolevat\n"

#: src/backup.c:495
#, c-format
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
msgstr "indent: Ei õnnestu luua %s varukoopia failinime\n"

#: src/backup.c:503
#, c-format
msgid "Can't open backup file %s"
msgstr "Ei õnnestu avada varukoopia faili %s"

#: src/backup.c:510
#, c-format
msgid "Can't write to backup file %s"
msgstr "Ei õnnestu kirjutada varukoopia faili %s"

#: src/backup.c:523
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
msgstr "Ei õnnestu säilitada varukoopia faili %s muutmise aega"

#: src/globs.c:46 src/globs.c:68
#, c-format
msgid "indent: Virtual memory exhausted.\n"
msgstr "indent: Mälu on otsas.\n"

#: src/globs.c:103
#, c-format
msgid "indent: %s:%d: %s:"
msgstr "indent: %s:%d: %s:"

#: src/globs.c:130
#, c-format
msgid "indent: Fatal Error: "
msgstr "indent: Fataalne viga: "

#: src/globs.c:140
#, c-format
msgid "indent: System Error: "
msgstr "indent: Süsteemi viga: "

#: src/indent.c:291
msgid "EOF encountered in comment"
msgstr "EOF kommentaaris"

#: src/indent.c:355
msgid "Line broken"
msgstr "Katkine rida"

#: src/indent.c:565 eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:687
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Ootamatu faililõpp"

#: src/indent.c:571
#, c-format
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
msgstr "Saime %d mitte-tühja väljundrida ja %d kommentaari\n"

#: src/indent.c:575
#, c-format
msgid "(Lines with comments)/(Lines with code): %6.3f\n"
msgstr "(Kommentaaridega ridu)/(Koodiridu): %6.3f\n"

#: src/indent.c:599
msgid "Line broken 2"
msgstr "Katkine rida 2"

#: src/indent.c:821
#, c-format
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
msgstr "indent: ainult üks väljundfail (teine oli %s)\n"

#: src/indent.c:830 src/indent.c:856
#, c-format
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
msgstr ""
"indent: kui väljundfail on määratud, saab kasutada ainult üht sisendfaili\n"

#: src/indent.c:844 src/indent.c:890
#, c-format
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
msgstr ""
"indent: failinimesid ei saa kasutada, kui kasutatakse standardsisendit\n"

#: src/indent.c:864
#, c-format
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
msgstr ""
"indent: kui kasutame standardväljundit, saab kasutada ainult üht failinimie\n"

#: src/indent.c:899 src/names.c:902
msgid "command line"
msgstr "käsurida"

#: src/indent.c:1117
#, c-format
msgid "Read profile %s\n"
msgstr "Lugesin profiili %s\n"

#: src/code_io.c:217
#, c-format
msgid "Can't open input file %s"
msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili %s"

#: src/code_io.c:222
#, c-format
msgid "Can't stat input file %s"
msgstr "Ei õnnestu lugeda sisendfaili %s atribuute"

#: src/code_io.c:227
#, c-format
msgid "Zero-length file %s"
msgstr "Tühi fail %s"

#: src/code_io.c:235 src/code_io.c:249
#, c-format
msgid "File %s is too big to read"
msgstr "Fail %s on lugemiseks liiga suur"

#: src/code_io.c:243
#, c-format
msgid "System problem reading file %s"
msgstr "Süsteemi tõrge faili %s lugemisel"

#: src/code_io.c:285
#, c-format
msgid "Error reading input file %s"
msgstr "Viga sisendfaili %s lugemisel"

#: src/code_io.c:293
#, c-format
msgid "Error closing input file %s"
msgstr "Viga sisendfaili %s sulgemisel"

#: src/code_io.c:482
#, c-format
msgid "File %s contains NULL-characters: cannot proceed\n"
msgstr "Failis %s on NULL sümboleid: ei saa jätkata\n"

#: src/lexi.c:852
msgid "Unterminated character constant"
msgstr "Lõpetamata sümbol konstant"

#: src/lexi.c:853 src/lexi.c:872
msgid "Unterminated string constant"
msgstr "Lõpetamata sõne konstant"

#: src/lexi.c:1131
#, c-format
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%s\". Assuming \"= %s\"\n"
msgstr "vanas stiilis mitmeti mõistetav omistamine  \"=%s\". Oletan \"= %s\"\n"

#: src/output.c:1339
#, c-format
msgid "indent: can't create %s\n"
msgstr "indent: %s ei saa luua\n"

#: src/output.c:1377
#, c-format
msgid "Can't close output file %s"
msgstr "Ei õnnestu sulgeda väljundfaili %s"

#: src/output.c:1390
#, c-format
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
msgstr "Ei õnnestu säilitada väljundfaili %s muutmise aega"

#: src/parse.c:475
msgid "Unmatched 'else'"
msgstr "Puudub 'else'"

#: src/parse.c:501
msgid "Stmt nesting error."
msgstr "Viga avaldises."

#: src/parse.c:543
msgid "Unknown code to parser"
msgstr "Parser sai tundmatu koodi"

#: src/wildexp.c:128
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
msgstr "EI LEIA '@' FAILI!"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Fast Crop"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:3
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:527
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:531
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:651
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:655
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:827
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:72
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:147
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:302
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:368
#, fuzzy
msgid "Fill and Transparency"
msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:4
msgid "Does not filter but adds a filter region"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:6
#, fuzzy
msgid "Smart Jelly"
msgstr "Tuhm kanal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:7
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:11
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:19
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:35
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:39
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:111
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:143
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:147
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:151
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:155
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:167
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:175
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:223
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:231
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:287
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:303
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:307
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:555
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:559
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:563
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:567
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:571
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:148
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:234
msgid "Bevels"
msgstr "Kaldservad"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:8
msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Metal Casting"
msgstr "Metallvorm"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:12
msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:15
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:327
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:659
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:65
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:138
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:211
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:281
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:369
#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/UnfocusEffect.cs:35
#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:33
msgid "Blurs"
msgstr "Hägud"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:16
msgid "Edges are partly feathered out"
msgstr "Servade osaline kaotamine pehmendamisel"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Jigsaw Piece"
msgstr "Pusletükk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:20
msgid "Low, sharp bevel"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:22
#, fuzzy
msgid "Rubber Stamp"
msgstr "Kummitempel"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:23
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:47
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:51
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:55
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:63
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:67
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:99
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:103
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:107
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:291
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:295
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:335
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:339
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:343
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:395
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:411
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:455
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:459
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:463
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:479
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:491
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:587
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:647
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:687
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:691
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:695
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:699
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:703
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:707
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:711
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:715
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:719
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:727
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:82 src/libvlc-module.c:1703
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
#, fuzzy
msgid "Overlays"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekatted\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülekate"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Random whiteouts inside"
msgstr "Juhuslikud "

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:26
#, fuzzy
msgid "Ink Bleed"
msgstr "Valguv tint"

#  Proportion
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:27
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:31
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:119
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:435
#, fuzzy
msgid "Protrusions"
msgstr "Asukoht"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:28
msgid "Inky splotches underneath the object"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:32
msgid "Edges of object are on fire"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:36
msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Ridged Border"
msgstr "Lühendatud serv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:40
#, fuzzy
msgid "Ridged border with inner bevel"
msgstr "Lühendatud serv"

#: ../Pinta.Effects/Effects/BulgeEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:37
#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:38
#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:33
msgid "Distort"
msgstr "Moonutus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:44
#, fuzzy
msgid "Horizontal rippling of edges"
msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"

#  Event contexts
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:46
msgid "Speckle"
msgstr "Täpiline"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:48
msgid "Fill object with sparse translucent specks"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:50
#, fuzzy
msgid "Oil Slick"
msgstr "Õlilaik"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:52
msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:54
msgid "Frost"
msgstr "Härmatis"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:56
msgid "Flake-like white splotches"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:58
#, fuzzy
msgid "Leopard Fur"
msgstr "Leopardi karv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:60
msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:64
msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:68
msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:70
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../Pinta.Effects/Effects/SharpenEffect.cs:25 ../../magic/src/sharpen.c:82
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:211
#: modules/video_filter/sharpen.c:69 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1258
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Teravdamine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Teravustamine\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Teravda\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Teravustamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:71
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:75
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:91
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:299
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:419
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:64
#, fuzzy
msgid "Image Effects"
msgstr "Pildiefektid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:72
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen More"
msgstr "Teravdamine, tõhusam"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:76
msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:25
msgid "Oil Painting"
msgstr "Õlimaal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:79
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:83
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:87
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:451
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:499
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:503
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:507
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:511
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:519
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:663
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:667
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:671
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:675
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:679
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:683
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:723
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:807
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:819
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:250
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:373
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:521
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:620
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:747
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:903
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1011
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:80
msgid "Simulate oil painting style"
msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:84
#, fuzzy
msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:86
#, fuzzy
msgid "Blueprint"
msgstr "Hägu laius"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:88
#, fuzzy
msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:92
msgid "Imitate aged photograph"
msgstr "Vana foto imitatsioon"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:94
#, fuzzy
msgid "Organic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Orgaanika\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ökokaubad"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:96
msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:98
msgid "Barbed Wire"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:100
msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:102
#, fuzzy
msgid "Swiss Cheese"
msgstr "Šveitsi juust"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:104
msgid "Random inner-bevel holes"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:106
#, fuzzy
msgid "Blue Cheese"
msgstr "Sinine juust"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:108
msgid "Marble-like bluish speckles"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:112
msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:115
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:271
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:347
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:439
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:815
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:90
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Varjud ja helendused"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:116
#, fuzzy
msgid "Shadowy outer bevel"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:118
#, fuzzy
msgid "Dripping"
msgstr "Joonistus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:120
msgid "Random paint streaks downwards"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:122
#, fuzzy
msgid "Jam Spread"
msgstr "Määri"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:124
msgid "Glossy clumpy jam spread"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:126
#, fuzzy
msgid "Pixel Smear"
msgstr "Määritud pikslid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
msgstr "Van Gogh'i maaliefekt rasterpiltidele"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:130
#, fuzzy
msgid "Cracked Glass"
msgstr "Purunenud klaas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:132
msgid "Under a cracked glass"
msgstr "Purunenud klaasi all"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:134
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:135
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:311
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:315
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:351
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:355
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:423
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:427
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:467
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:475
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:483
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:487
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:515
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:539
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:543
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:547
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:551
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:575
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:583
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:599
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:603
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:607
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:611
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:615
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:619
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:623
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:627
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:803
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:811
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:144
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:368 ../hacks/config/bumps.xml.h:1
#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Bumps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rasterpilt\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:136
msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:138
#, fuzzy
msgid "Glowing Bubble"
msgstr "Helendav mull"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:139
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:159
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:163
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:207
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:211
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:219
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:227
#, fuzzy
msgid "Ridges"
msgstr "Servad"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:140
msgid "Bubble effect with refraction and glow"
msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:144
msgid "Neon light effect"
msgstr "Neoonvalguse efekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:146
#, fuzzy
msgid "Molten Metal"
msgstr "Laiendatud metafail"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:148
msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:150
#, fuzzy
msgid "Pressed Steel"
msgstr "Valtsteras"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:152
msgid "Pressed metal with a rolled edge"
msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:154
#, fuzzy
msgid "Matte Bevel"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:158
msgid "Thin Membrane"
msgstr "Õhuke membraan"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:160
msgid "Thin like a soap membrane"
msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:162
#, fuzzy
msgid "Matte Ridge"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:164
#, fuzzy
msgid "Soft pastel ridge"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:166
#, fuzzy
msgid "Glowing Metal"
msgstr "Helendav metall"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:168
msgid "Glowing metal texture"
msgstr "Helendav metalli tekstuur"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:170
msgid "Leaves"
msgstr "Lehed"

#  Dash
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:171
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:239
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:275
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:643
msgid "Scatter"
msgstr "Puistamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:172
msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:174
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:349
#: ../hacks/config/stonerview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Translucent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kolmnurk sisse\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:176
#, fuzzy
msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
msgstr "Valgustuse nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:178
msgid "Iridescent Beeswax"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:180
msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:182
#, fuzzy
msgid "Eroded Metal"
msgstr "Laiendatud metafail"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:184
msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:186
#, fuzzy
msgid "Cracked Lava"
msgstr "Purunenud klaas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:188
msgid "A volcanic texture, a little like leather"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:192
msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:194
#, fuzzy
msgid "Lizard Skin"
msgstr "Sisalikunahk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:196
msgid "Stylized reptile skin texture"
msgstr "Stiliseeritud kahepaikse naha tekstuur"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:198
#, fuzzy
msgid "Stone Wall"
msgstr "Kustuta kõik"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:200
#, fuzzy
msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
msgstr "Kiviseina tekstuur kasutamiseks tumedate värvidega"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:202
#, fuzzy
msgid "Silk Carpet"
msgstr "Siidivaip"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
msgstr "Siidivaiba tekstuur, horisontaalsed triibud"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:206
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel A"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:208
#, fuzzy
msgid "Gel effect with light refraction"
msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:210
#, fuzzy
msgid "Refractive Gel B"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:212
#, fuzzy
msgid "Gel effect with strong refraction"
msgstr "Mulli efekt valguse murdumise ja helendusega"

#  Selection submenu
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:214
#, fuzzy
msgid "Metallized Paint"
msgstr "Valimine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:216
msgid ""
"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:218
#, fuzzy
msgid "Dragee"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:220
msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:222
#, fuzzy
msgid "Raised Border"
msgstr "Sõlme tõstmine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:224
msgid "Strongly raised border around a flat surface"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:226
#, fuzzy
msgid "Metallized Ridge"
msgstr "Valimine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:228
msgid "Gel Ridge metallized at its top"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:230
#, fuzzy
msgid "Fat Oil"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:232
msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:235
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:279
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:283
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:839
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:843
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:847
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:209 ../src/filter-enums.cpp:34
msgid "Morphology"
msgstr "Morfoloogia"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:236
#, fuzzy
msgid "Creates a black light inside and outside"
msgstr "Teeb musta joone ümber objekti"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:238
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Cubes"
msgstr "Kuubid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:240
msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:242
#, fuzzy
msgid "Peel Off"
msgstr "Paralleelnihe"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:244
msgid "Peeling painting on a wall"
msgstr ""

#  Dash
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:246
#, fuzzy
msgid "Gold Splatter"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:248
msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#  Dash
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:250
#, fuzzy
msgid "Gold Paste"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:252
msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:254
msgid "Crumpled Plastic"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:256
msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:258
msgid "Enamel Jewelry"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:260
#, fuzzy
msgid "Slightly cracked enameled texture"
msgstr "Hele ja helendav metalltekstuur"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:264
msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:266
#, fuzzy
msgid "Rough and Glossy"
msgstr "Karm režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:268
msgid ""
"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:270
#, fuzzy
msgid "In and Out"
msgstr "Täide puudub"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:272
msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:274
#, fuzzy
msgid "Air Spray"
msgstr "Spiraal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:276
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
msgstr ""

#  Select item
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:278
#, fuzzy
msgid "Warm Inside"
msgstr "Valgala"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:280
msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:282
#, fuzzy
msgid "Cool Outside"
msgstr "Raamkasti välisjoont"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:284
msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:286
msgid "Electronic Microscopy"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:288
msgid ""
"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:290
#, fuzzy
msgid "Tartan"
msgstr "Siht"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:292
msgid "Checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:294
#, fuzzy
msgid "Shaken Liquid"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:296
msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:298
msgid "Soft Focus Lens"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:300
msgid "Glowing image content without blurring it"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:302
#, fuzzy
msgid "Stained Glass"
msgstr "Purunenud klaas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:304
#, fuzzy
msgid "Illuminated stained glass effect"
msgstr "Valgustuse nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:306
#, fuzzy
msgid "Dark Glass"
msgstr "Must klaas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:308
msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:310
#, fuzzy
msgid "HSL Bumps Alpha"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:312
msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:314
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Alpha"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:316
msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:318
#, fuzzy
msgid "Torn Edges"
msgstr "Servade rebimine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:320
msgid ""
"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:322
#, fuzzy
msgid "Roughen Inside"
msgstr "Karm režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:324
#, fuzzy
msgid "Roughen all inside shapes"
msgstr "Karm režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:326
#, fuzzy
msgid "Evanescent"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:328
msgid ""
"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
"transparency at edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:330
msgid "Chalk and Sponge"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:332
msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:336
msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:338
msgid "Scotland"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:340
msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:342
#, fuzzy
msgid "Garden of Delights"
msgstr "Heledus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:344
msgid ""
"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:346
#, fuzzy
msgid "Cutout Glow"
msgstr "Väljalõige"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:348
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:350
#, fuzzy
msgid "Dark Emboss"
msgstr "Reljeefne"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:352
msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:354
#, fuzzy
msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:356
msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:358
#, fuzzy
msgid "Blotting Paper"
msgstr "Tormine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:360
#, fuzzy
msgid "Inkblot on blotting paper"
msgstr "Tormine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:362
#, fuzzy
msgid "Wax Print"
msgstr "Vahatrükk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:364
msgid "Wax print on tissue texture"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:366
#, fuzzy
msgid "Burnt edges"
msgstr "Hägustamise režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:368
msgid "Torn edges with a dark inner blur"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:370
msgid "Watercolor"
msgstr "Vesivärvid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:372
msgid "Cloudy watercolor effect"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:374
#, fuzzy
msgid "Felt"
msgstr "Sulamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:376
msgid ""
"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:378
#, fuzzy
msgid "Ink Paint"
msgstr "Tindijoonistus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:380
msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:382
#, fuzzy
msgid "Tinted Rainbow"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:384
msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:386
#, fuzzy
msgid "Melted Rainbow"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:388
msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:390
#, fuzzy
msgid "Flex Metal"
msgstr "Laiendatud metafail"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:392
msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:394
#, fuzzy
msgid "Wavy Tartan"
msgstr "Siht"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:396
msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:398
msgid "3D Marble"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:400
msgid "3D warped marble texture"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:402
msgid "3D Wood"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, fibered wood texture"
msgstr ""

#  Custom paper frame
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:406
#, fuzzy
msgid "3D Mother of Pearl"
msgstr "Paberi laius"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:408
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:410
#, fuzzy
msgid "Tiger Fur"
msgstr "Tiigrikarv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:412
msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:414
#, fuzzy
msgid "Black Light"
msgstr "Must punkt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:416
#, fuzzy
msgid "Light areas turn to black"
msgstr "Heledus"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:215
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1262
msgid "Film Grain"
msgstr "Filmi teralisus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:420
msgid "Adds a small scale graininess"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:422
#, fuzzy
msgid "Plaster Color"
msgstr "Aseta värv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:424
#, fuzzy
msgid "Colored plaster emboss effect"
msgstr "Pole efekti"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:426
msgid "Velvet Bumps"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:428
msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:430
#, fuzzy
msgid "Comics Cream"
msgstr "Ühenda"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:431
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:731
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:735
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:739
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:743
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:747
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:751
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:755
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:759
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:763
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:767
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:771
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:775
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:779
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:783
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:787
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:791
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:795
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:799
msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:432
msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:434
msgid "Chewing Gum"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:436
msgid ""
"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
"at their crossings"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:438
#, fuzzy
msgid "Dark and Glow"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:440
msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:442
#, fuzzy
msgid "Warped Rainbow"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:444
msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:446
#, fuzzy
msgid "Rough and Dilate"
msgstr "Karm režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:448
msgid "Create a turbulent contour around"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:450
#, fuzzy
msgid "Old Postcard"
msgstr "Koos"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:452
msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:454
#, fuzzy
msgid "Dots Transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:456
msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:458
#, fuzzy
msgid "Canvas Transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:460
msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:462
#, fuzzy
msgid "Smear Transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:464
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:466
#, fuzzy
msgid "Thick Paint"
msgstr "Täide puudub"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:468
msgid "Thick painting effect with turbulence"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:472
msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:474
#, fuzzy
msgid "Embossed Leather"
msgstr "Siledus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:476
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
"texture"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:478
#, fuzzy
msgid "Carnaval"
msgstr "Lõuend"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:480
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:482
#, fuzzy
msgid "Plastify"
msgstr "Rööpjoonda"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:484
msgid ""
"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
"crumple"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:486
#, fuzzy
msgid "Plaster"
msgstr "Aseta"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:488
msgid ""
"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:490
#, fuzzy
msgid "Rough Transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:492
msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:494
#, fuzzy
msgid "Gouache"
msgstr "Allikas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:496
msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:498
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:500
msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:502
#, fuzzy
msgid "Alpha Draw Liquid"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:504
msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:506
#, fuzzy
msgid "Liquid Drawing"
msgstr "joonistus%s"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:508
msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:510
msgid "Marbled Ink"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:512
msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:514
msgid "Thick Acrylic"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:516
msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:518
#, fuzzy
msgid "Alpha Engraving B"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:520
msgid ""
"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:522
#, fuzzy
msgid "Lapping"
msgstr "Tõmbumine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:524
#, fuzzy
msgid "Something like a water noise"
msgstr "Seebimulli moodi õhukene membraan"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:526
#, fuzzy
msgid "Monochrome Transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:528
#, fuzzy
msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:530
#, fuzzy
msgid "Saturation Map"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:532
msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:534
#, fuzzy
msgid "Riddled"
msgstr "Keskel"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:536
msgid "Riddle the surface and add bump to images"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:538
#, fuzzy
msgid "Wrinkled Varnish"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:540
msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:542
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps"
msgstr "Lõuend"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:544
msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:546
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Lõuend"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:548
msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:550
#, fuzzy
msgid "Canvas Bumps Alpha"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:552
msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:554
#, fuzzy
msgid "Bright Metal"
msgstr "Heledam"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:556
msgid "Bright metallic effect for any color"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:558
msgid "Deep Colors Plastic"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:560
msgid "Transparent plastic with deep colors"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:562
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly Matte"
msgstr "Tuhm kanal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:564
#, fuzzy
msgid "Matte bevel with blurred edges"
msgstr "Joone laius"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:566
#, fuzzy
msgid "Melted Jelly"
msgstr "Tuhm kanal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:568
#, fuzzy
msgid "Glossy bevel with blurred edges"
msgstr "Joone laius"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:570
#, fuzzy
msgid "Combined Lighting"
msgstr "Kombineeritud"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:572
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:237
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:574
msgid "Tinfoil"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:576
msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:578
#, fuzzy
msgid "Soft Colors"
msgstr "Kuu värv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:580
msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:582
#, fuzzy
msgid "Relief Print"
msgstr "Hägu laius"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:584
msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:586
#, fuzzy
msgid "Growing Cells"
msgstr "Helendav metall"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:588
msgid "Random rounded living cells like fill"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:590
#, fuzzy
msgid "Fluorescence"
msgstr "Kohalolek"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:592
msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:594
#, fuzzy
msgid "Pixellize"
msgstr "Piksel"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:595
#, fuzzy
msgid "Pixel Tools"
msgstr "Pikslid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:596
msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:598
msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:600
#, fuzzy
msgid "Matte emboss effect"
msgstr "Pole efekti"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:602
msgid "Basic Specular Bump"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:604
#, fuzzy
msgid "Specular emboss effect"
msgstr "Pole efekti"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:606
msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:608
#, fuzzy
msgid "Two types of lighting emboss effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:610
#, fuzzy
msgid "Linen Canvas"
msgstr "Lõuend"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:612
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:620
#, fuzzy
msgid "Painting canvas emboss effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:614
#, fuzzy
msgid "Plasticine"
msgstr "Aseta"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:616
#, fuzzy
msgid "Matte modeling paste emboss effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:618
#, fuzzy
msgid "Rough Canvas Painting"
msgstr "Õlimaal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:622
#, fuzzy
msgid "Paper Bump"
msgstr "Rasterpilt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:624
#, fuzzy
msgid "Paper like emboss effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:626
msgid "Jelly Bump"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:628
#, fuzzy
msgid "Convert pictures to thick jelly"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:630
#, fuzzy
msgid "Blend Opposites"
msgstr "lõppsõlm"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:632
msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:634
#, fuzzy
msgid "Hue to White"
msgstr "Pööra värviratast"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:636
msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:640
msgid ""
"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:642
#, fuzzy
msgid "Pointillism"
msgstr "Punktid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:644
msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:646
msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:648
#, fuzzy
msgid "Basic noise transparency texture"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:650
#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:252
#, fuzzy
msgid "Fill Background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Taust\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:652
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable opaque background"
msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:654
#, fuzzy
msgid "Flatten Transparency"
msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:656
#, fuzzy
msgid "Adds a white opaque background"
msgstr "Eemalda taust"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:658
#, fuzzy
msgid "Blur Double"
msgstr "Hägustamise režiim"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:660
msgid ""
"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
"composite"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:662
#, fuzzy
msgid "Image Drawing Basic"
msgstr "Joonistus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:664
msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:666
#, fuzzy
msgid "Poster Draw"
msgstr "Aseta"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:668
msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:670
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster"
msgstr "Poissoni müra"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:672
msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:674
#, fuzzy
msgid "Cross Noise Poster B"
msgstr "Poissoni müra"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:676
msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:678
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:680
#, fuzzy
msgid "Poster Color Fun"
msgstr "Aseta värv"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:682
#, fuzzy
msgid "Poster Rough"
msgstr "Aseta"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:684
msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:686
msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:688
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:692
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:696
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:708
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:712
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:716
msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:690
#, fuzzy
msgid "Alpha Turbulent"
msgstr "Alfa (katvus)"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:694
#, fuzzy
msgid "Colorize Turbulent"
msgstr "Värvi"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:698
#, fuzzy
msgid "Cross Noise B"
msgstr "Poissoni müra"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:700
msgid "Adds a small scale crossy graininess"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:702
#, fuzzy
msgid "Cross Noise"
msgstr "Poissoni müra"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:704
msgid "Adds a small scale screen like graininess"
msgstr ""

#  Autotrace dialog
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:706
#, fuzzy
msgid "Duotone Turbulent"
msgstr "Turbulents"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:710
#, fuzzy
msgid "Light Eraser Cracked"
msgstr "Heledus"

#  Autotrace dialog
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:714
#, fuzzy
msgid "Poster Turbulent"
msgstr "Turbulents"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:718
#, fuzzy
msgid "Tartan Smart"
msgstr "Siht"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:720
msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:722
#, fuzzy
msgid "Light Contour"
msgstr "Valgusallikas:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:724
msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:726
#, fuzzy
msgid "Liquid"
msgstr "joonistus%s"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:728
#, fuzzy
msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:730
msgid "Aluminium"
msgstr "Alumiinium"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:732
msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:734
msgid "Comics"
msgstr "Koomiks"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:736
#, fuzzy
msgid "Comics cartoon drawing effect"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:738
#, fuzzy
msgid "Comics Draft"
msgstr "Koomiksi mustand"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:740
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:772
msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:742
#, fuzzy
msgid "Comics Fading"
msgstr "Ühenda"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:744
msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:748
#, fuzzy
msgid "Satiny metal surface effect"
msgstr "Valgustuse nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:750
#, fuzzy
msgid "Opaline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:752
msgid "Contouring version of smooth shader"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:756
#, fuzzy
msgid "Bright chrome effect"
msgstr "Heledam"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:758
#, fuzzy
msgid "Deep Chrome"
msgstr "Ühenda"

#  Dive
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:760
#, fuzzy
msgid "Dark chrome effect"
msgstr "Aktiivne efekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:762
#, fuzzy
msgid "Emboss Shader"
msgstr "Siledus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:764
#, fuzzy
msgid "Combination of satiny and emboss effect"
msgstr "Pole efekti"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:766
#, fuzzy
msgid "Sharp Metal"
msgstr "Teravdamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:768
#, fuzzy
msgid "Chrome effect with darkened edges"
msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:770
#, fuzzy
msgid "Brush Draw"
msgstr "Hägud"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:774
#, fuzzy
msgid "Chrome Emboss"
msgstr "Reljeefne"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:776
#, fuzzy
msgid "Embossed chrome effect"
msgstr "Pole efekti"

#  Magnitude
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:778
#, fuzzy
msgid "Contour Emboss"
msgstr "Värvid"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:780
#, fuzzy
msgid "Satiny and embossed contour effect"
msgstr "Valgustuse nurk"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:782
#, fuzzy
msgid "Sharp Deco"
msgstr "Teravdamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:784
#, fuzzy
msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:786
#, fuzzy
msgid "Deep Metal"
msgstr "Teravdamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:788
msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:790
#, fuzzy
msgid "Aluminium Emboss"
msgstr "Alumiinium"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:792
msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:794
#, fuzzy
msgid "Refractive Glass"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:796
msgid "Double reflection through glass with some refraction"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/FrostedGlassEffect.cs:25
msgid "Frosted Glass"
msgstr "Külmunud klaas"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:800
#, fuzzy
msgid "Satiny glass effect"
msgstr "Valgustuse nurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:802
#, fuzzy
msgid "Bump Engraving"
msgstr "Katvus:"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:804
#, fuzzy
msgid "Carving emboss effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:806
msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:808
#, fuzzy
msgid "Old chromolithographic effect"
msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:810
#, fuzzy
msgid "Convoluted Bump"
msgstr "Joonista hägu"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:812
#, fuzzy
msgid "Convoluted emboss effect"
msgstr "Pole efekti"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:814
#, fuzzy
msgid "Emergence"
msgstr "Divergents"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:816
msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:818
msgid "Litho"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:820
#, fuzzy
msgid "Create a two colors lithographic effect"
msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:822
#, fuzzy
msgid "Paint Channels"
msgstr "Cyan kanal"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:824
msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:826
#, fuzzy
msgid "Posterized Light Eraser"
msgstr "Heledus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:828
msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:830
#, fuzzy
msgid "Trichrome"
msgstr "Ühenda"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:832
msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:834
msgid "Simulate CMY"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:836
msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:838
#, fuzzy
msgid "Contouring Table"
msgstr "Puutekolmnurk"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:840
#, fuzzy
msgid "Blurred multiple contours for objects"
msgstr "Objekti keskme tõmbumine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:842
#, fuzzy
msgid "Posterized Blur"
msgstr "Heledus"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:844
#, fuzzy
msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr "Konverdi häguefektid rasterpiltideks"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:846
#, fuzzy
msgid "Contouring Discrete"
msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"

#: ../../build/share/filters/filters.svg.h:848
#, fuzzy
msgid "Sharp multiple contour for objects"
msgstr "Objekti keskme tõmbumine"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:2
#, fuzzy
msgid "Wide arrow"
msgstr "Peida kiht"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:3
#, fuzzy
msgid "Wide, rounded arrow"
msgstr "Täida ümbritsetud ala"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:4
#, fuzzy
msgid "Wide, heavy arrow"
msgstr "Peida kiht"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:5
#, fuzzy
msgid "Triangle arrow"
msgstr "Kolmnurk välja"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:6
msgid "Stylized triangle arrow"
msgstr ""

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:7
#, fuzzy
msgid "Colored triangle"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:8
#, fuzzy
msgid "Dart arrow"
msgstr "kitsam"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:9
#, fuzzy
msgid "Concave triangle arrow"
msgstr "Puutekolmnurk"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:10
#, fuzzy
msgid "Rounded arrow"
msgstr "Ümarliide"

#  Event contexts
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:11
#, fuzzy
msgid "Sketched arrow"
msgstr "Visandrežiim"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:12
#, fuzzy
msgid "Arrow tail"
msgstr "Raamkasti välisjoont"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:13
#, fuzzy
msgid "Distance start"
msgstr "Jaotamine"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:14
#, fuzzy
msgid "Distance end"
msgstr "Jaotamine"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:18
#, fuzzy
msgid "Colored dot"
msgstr "Rohkem valgust"

#  Magnitude
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:19
#, fuzzy
msgid "Colored square"
msgstr "Värviribad"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:20
#, fuzzy
msgid "Colored diamond"
msgstr "Värvihaldus"

#  Autotrace dialog
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:23
#, fuzzy
msgid "Filled semicircle"
msgstr "Jõud"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Empty semicircle"
msgstr "Tühi valik"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:25
msgid "Curvy cross"
msgstr ""

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:28
msgid "Razor wire"
msgstr ""

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:29
#, fuzzy
msgid "Ellipsis"
msgstr "Ellipsid"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:30
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:64
msgid "Torso"
msgstr ""

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:31
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:70
msgid "Legs"
msgstr ""

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:32
#, fuzzy
msgid "Red pin"
msgstr "Punase funktsioon"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:34
#, fuzzy
msgid "Triangle cap"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:35
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap"
msgstr "Riba"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:36
#, fuzzy
msgid "Ribbon cap, rounded"
msgstr "palju ümardatud"

#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:37
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:386
msgid "Butt cap"
msgstr "Lõigatud ots"

#: ../../build/share/markers/markers.svg.h:38
#, fuzzy
msgid "Serif cap"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:2
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Black"
msgstr "Must"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:3
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "90% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:4
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "80% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:5
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "70% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:6
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "60% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:7
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "50% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "40% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:9
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "30% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:10
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "20% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:11
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "10% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:12
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "7.5% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:13
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "5% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:14
#, fuzzy, no-c-format
msgctxt "Palette"
msgid "2.5% Gray"
msgstr "Hall"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:15
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "White"
msgstr "Valge"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:16
msgctxt "Palette"
msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:17
msgctxt "Palette"
msgid "Red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:18
msgctxt "Palette"
msgid "Olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:19
msgctxt "Palette"
msgid "Yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:20
msgctxt "Palette"
msgid "Green (#008000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:21
msgctxt "Palette"
msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:22
msgctxt "Palette"
msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:23
msgctxt "Palette"
msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:24
msgctxt "Palette"
msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:25
msgctxt "Palette"
msgid "Blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:26
msgctxt "Palette"
msgid "Purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:27
msgctxt "Palette"
msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:28
msgctxt "Palette"
msgid "black (#000000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:29
msgctxt "Palette"
msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:30
msgctxt "Palette"
msgid "gray (#808080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:31
msgctxt "Palette"
msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:32
msgctxt "Palette"
msgid "silver (#C0C0C0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:33
msgctxt "Palette"
msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:34
msgctxt "Palette"
msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:35
msgctxt "Palette"
msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:36
msgctxt "Palette"
msgid "white (#FFFFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:37
msgctxt "Palette"
msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:38
msgctxt "Palette"
msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:39
msgctxt "Palette"
msgid "brown (#A52A2A)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:40
msgctxt "Palette"
msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:41
msgctxt "Palette"
msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:42
msgctxt "Palette"
msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:43
msgctxt "Palette"
msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:44
msgctxt "Palette"
msgid "red (#FF0000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:45
msgctxt "Palette"
msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:46
msgctxt "Palette"
msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:47
msgctxt "Palette"
msgid "salmon (#FA8072)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:48
msgctxt "Palette"
msgid "tomato (#FF6347)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:49
msgctxt "Palette"
msgid "darksalmon (#E9967A)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:50
msgctxt "Palette"
msgid "coral (#FF7F50)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:51
msgctxt "Palette"
msgid "orangered (#FF4500)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:52
msgctxt "Palette"
msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:53
msgctxt "Palette"
msgid "sienna (#A0522D)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:54
msgctxt "Palette"
msgid "seashell (#FFF5EE)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:55
msgctxt "Palette"
msgid "chocolate (#D2691E)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:56
msgctxt "Palette"
msgid "saddlebrown (#8B4513)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:57
msgctxt "Palette"
msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:58
msgctxt "Palette"
msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:59
msgctxt "Palette"
msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:60
msgctxt "Palette"
msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:61
msgctxt "Palette"
msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:62
msgctxt "Palette"
msgid "darkorange (#FF8C00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:63
msgctxt "Palette"
msgid "burlywood (#DEB887)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:64
msgctxt "Palette"
msgid "tan (#D2B48C)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:65
msgctxt "Palette"
msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:66
msgctxt "Palette"
msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:67
msgctxt "Palette"
msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:68
msgctxt "Palette"
msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:69
msgctxt "Palette"
msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:70
msgctxt "Palette"
msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:71
msgctxt "Palette"
msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:72
msgctxt "Palette"
msgid "oldlace (#FDF5E6)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:73
msgctxt "Palette"
msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:74
msgctxt "Palette"
msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:75
msgctxt "Palette"
msgid "goldenrod (#DAA520)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:76
msgctxt "Palette"
msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:77
msgctxt "Palette"
msgid "gold (#FFD700)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:78
msgctxt "Palette"
msgid "khaki (#F0E68C)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:79
msgctxt "Palette"
msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:80
msgctxt "Palette"
msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:81
msgctxt "Palette"
msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:82
msgctxt "Palette"
msgid "beige (#F5F5DC)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:83
msgctxt "Palette"
msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:84
msgctxt "Palette"
msgid "olive (#808000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:85
msgctxt "Palette"
msgid "yellow (#FFFF00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:86
msgctxt "Palette"
msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:87
msgctxt "Palette"
msgid "ivory (#FFFFF0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:88
msgctxt "Palette"
msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:89
msgctxt "Palette"
msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:90
msgctxt "Palette"
msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:91
msgctxt "Palette"
msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:92
msgctxt "Palette"
msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:93
msgctxt "Palette"
msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:94
msgctxt "Palette"
msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:95
msgctxt "Palette"
msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:96
msgctxt "Palette"
msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:97
msgctxt "Palette"
msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:98
msgctxt "Palette"
msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:99
msgctxt "Palette"
msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:100
msgctxt "Palette"
msgid "green (#008000)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:101
msgctxt "Palette"
msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:102
msgctxt "Palette"
msgid "honeydew (#F0FFF0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:103
msgctxt "Palette"
msgid "seagreen (#2E8B57)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:104
msgctxt "Palette"
msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:105
msgctxt "Palette"
msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:106
msgctxt "Palette"
msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:107
msgctxt "Palette"
msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:108
msgctxt "Palette"
msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:109
msgctxt "Palette"
msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:110
msgctxt "Palette"
msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:111
msgctxt "Palette"
msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:112
msgctxt "Palette"
msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:113
msgctxt "Palette"
msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:114
msgctxt "Palette"
msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:115
msgctxt "Palette"
msgid "teal (#008080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:116
msgctxt "Palette"
msgid "darkcyan (#008B8B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:117
msgctxt "Palette"
msgid "cyan (#00FFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:118
msgctxt "Palette"
msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:119
msgctxt "Palette"
msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:120
msgctxt "Palette"
msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:121
msgctxt "Palette"
msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:122
msgctxt "Palette"
msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:123
msgctxt "Palette"
msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:124
msgctxt "Palette"
msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:125
msgctxt "Palette"
msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:126
msgctxt "Palette"
msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:127
msgctxt "Palette"
msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:128
msgctxt "Palette"
msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:129
msgctxt "Palette"
msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:130
msgctxt "Palette"
msgid "slategray (#708090)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:131
msgctxt "Palette"
msgid "lightslategray (#778899)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:132
msgctxt "Palette"
msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:133
msgctxt "Palette"
msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:134
msgctxt "Palette"
msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:135
msgctxt "Palette"
msgid "midnightblue (#191970)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:136
msgctxt "Palette"
msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:137
msgctxt "Palette"
msgid "navy (#000080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:138
msgctxt "Palette"
msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:139
msgctxt "Palette"
msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:140
msgctxt "Palette"
msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:141
msgctxt "Palette"
msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:142
msgctxt "Palette"
msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:143
msgctxt "Palette"
msgid "darkslateblue (#483D8B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:144
msgctxt "Palette"
msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:145
msgctxt "Palette"
msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:146
msgctxt "Palette"
msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:147
msgctxt "Palette"
msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:148
msgctxt "Palette"
msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:149
msgctxt "Palette"
msgid "darkviolet (#9400D3)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:150
msgctxt "Palette"
msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:151
msgctxt "Palette"
msgid "thistle (#D8BFD8)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:152
msgctxt "Palette"
msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:153
msgctxt "Palette"
msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:154
msgctxt "Palette"
msgid "purple (#800080)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:155
msgctxt "Palette"
msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:156
msgctxt "Palette"
msgid "magenta (#FF00FF)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:157
msgctxt "Palette"
msgid "orchid (#DA70D6)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:158
msgctxt "Palette"
msgid "mediumvioletred (#C71585)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:159
msgctxt "Palette"
msgid "deeppink (#FF1493)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:160
msgctxt "Palette"
msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:161
msgctxt "Palette"
msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:162
msgctxt "Palette"
msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:163
msgctxt "Palette"
msgid "crimson (#DC143C)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:164
msgctxt "Palette"
msgid "pink (#FFC0CB)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:165
msgctxt "Palette"
msgid "lightpink (#FFB6C1)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:166
msgctxt "Palette"
msgid "rebeccapurple (#663399)"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:167
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 1"
msgstr "Lõigatud ots"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:168
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 2"
msgstr "Lõigatud ots"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:169
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Butter 3"
msgstr "Lõigatud ots"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:170
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:171
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:172
msgctxt "Palette"
msgid "Chameleon 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:173
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 1"
msgstr "Korrastamine"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:174
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 2"
msgstr "Korrastamine"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:175
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Orange 3"
msgstr "Korrastamine"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:176
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:177
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:178
msgctxt "Palette"
msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:179
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:180
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:181
msgctxt "Palette"
msgid "Plum 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:182
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:183
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:184
msgctxt "Palette"
msgid "Chocolate 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:185
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 1"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:186
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 2"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:187
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Scarlet Red 3"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:188
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Snowy White"
msgstr "Valge"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:189
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 1"
msgstr "Alumiinium"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:190
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 2"
msgstr "Alumiinium"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:191
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 3"
msgstr "Alumiinium"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:192
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 4"
msgstr "Alumiinium"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:193
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 5"
msgstr "Alumiinium"

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/palettes/palettes.h:194
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Aluminium 6"
msgstr "Alumiinium"

#: ../../build/share/palettes/palettes.h:195
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Jet Black"
msgstr "Must"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Decorative Paper"
msgstr "Tormine"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Zig Zag"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Ticks"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 3"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Alternating chevron"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted circle"
msgstr "Pööra värvid"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Diamond Plate"
msgstr "Paisuta"

#  Autotrace dialog
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "Jõud"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 1"
msgstr "Klots"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 1"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 2"
msgstr "Kolmnurk"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 1"
msgstr "Ring"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Snake 2"
msgstr "Uss"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 6"
msgstr "Ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 5"
msgstr "Kolmnurk"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 2"
msgstr "ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles 4"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 1"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:16
msgid "Snake"
msgstr "Uss"

#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Grid 1"
msgstr "Alusvõrk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 4"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops"
msgstr ""

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 2"
msgstr "Ring"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 3"
msgstr "Ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted braid"
msgstr "Pööra värvid"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rain drops 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 2"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Abstract fill 3"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Pills 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Abstract 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Squares 1"
msgstr "Ruutots"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circle fill 4"
msgstr "Ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Arrow fill"
msgstr "Täidet pole"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Semicircles 1"
msgstr "ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 2"
msgstr "Klots"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Tiles 3"
msgstr "Klots"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Regular grid"
msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Floor tiles"
msgstr "Kõik failid"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Hexagons packing grid"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wire Fence"
msgstr "Kohalolek"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes grid"
msgstr "Triibud 1:1"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Inverted grid"
msgstr "Pööra värvid"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Geometric grid"
msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hexagonal grid"
msgstr "Tõmme abijoontele"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangle grid"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#  Proportion
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:11
msgid "Golden ratio"
msgstr "Kuldlõige"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Halfcircles grid"
msgstr ""

#  Create link
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Circles in grid"
msgstr "Uue alusteljestiku loomine"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Halftones"
msgstr "Kloonid"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Packed circles"
msgstr "ring"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, small"
msgstr "Täpid, väike"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, medium"
msgstr "Täpid, keskmine"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Polka dots, large"
msgstr "Täpid, suur"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 01 (1:1)"
msgstr "Triibud 1:1"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 02 (2:3)"
msgstr "Triibud 1:3"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 03 (1:2)"
msgstr "Triibud 1:2"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 04 (1:3)"
msgstr "Triibud 1:3"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 05 (1:4)"
msgstr "Triibud 1:4"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 06 (1:5)"
msgstr "Triibud 1:5"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 07 (1:8)"
msgstr "Triibud 1:8"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 08 (1:10)"
msgstr "Triibud 1:10"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 09 (1:16)"
msgstr "Triibud 1:16"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 10 (1:32)"
msgstr "Triibud 1:32"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 11 (1:64)"
msgstr "Triibud 1:64"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 12 (2:1)"
msgstr "Triibud 1:1"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Stripes 13 (4:1)"
msgstr "Triibud 1:1"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wavy"
msgstr "Laine"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Table Cloth"
msgstr "Tabel"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle vertical lines halftone shading"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Rectangles halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Mesh halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Diamond halftone shading 1"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Circle halftones shading"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Zigzag vertical lines shading"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading 2"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave vertical lines shading"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading 2"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical rough lines shading"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Vertical lines shading"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines half circle shading "
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 5"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 4"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 3"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 2"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Triangles shading 1"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Lines shading 2"
msgstr "Reavahe:"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Splashing shading"
msgstr ""

#  Guidelines page
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Wave lines 1"
msgstr "Salvesta abijooned:"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading small"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
msgid "Lines shading big"
msgstr ""

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Sand (bitmap)"
msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloth (bitmap)"
msgstr "Loo rasterpilt"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Trüki pildina"

#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Dirty texture"
msgstr "Kustuta tekst"

#  Event contexts
#: ../../build/share/paint/patterns.svg.h:1
#, fuzzy
msgid "Hatches"
msgstr "Visand"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
msgid "AIGA Symbol Signs"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:3 ../../build/share/symbols/symbols.h:4
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:281
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:282
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:341
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:368
msgctxt "Symbol"
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:5 ../../build/share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
msgid "Mail"
msgstr ""

#  Dive
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:7 ../../build/share/symbols/symbols.h:8
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Praegune kiht"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:9 ../../build/share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:11
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
msgid "Cashier"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:13
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:14
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:213
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:214
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "First Aid"
msgstr "Esimesena valitud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:15
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:16
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Pole ümardatud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:17
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
msgid "Coat Check"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:19
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:21
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:23
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Down"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:25
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
msgid "Escalator Up"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:27
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:28
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:29
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Down"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:31
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
msgid "Stairs Up"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:33
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:34
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Elevator"
msgstr "Tõstmine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:35
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Men"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:37
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets - Women"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:39
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:40
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:342
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:369
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:41
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:43
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:45
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:46
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waiting Room"
msgstr "Skriptid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:47
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:48
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:231
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:232
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:718
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:750
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Information"
msgstr "Teave"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:49
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:50
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel Information"
msgstr "Lehekülje teave"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:51
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:52
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Air Transportation"
msgstr "Teisendus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:53
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
msgid "Heliport"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:55
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:57
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:58
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus"
msgstr "Hägud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:59
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:60
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ground Transportation"
msgstr "Teisendus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:61
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:62
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rail Transportation"
msgstr "Teisendus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:63
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:64
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water Transportation"
msgstr "Teisendus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:65
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
msgid "Car Rental"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:67
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:68
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:431
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:442
msgctxt "Symbol"
msgid "Restaurant"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:69
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffeeshop"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:71
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:72
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:421
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:432
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bar"
msgstr "Märk"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:73
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
msgid "Shops"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:75
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:77
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
msgid "Barber Shop"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:79
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
msgid "Beauty Salon"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:81
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:83
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Check In"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:85
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
msgid "Baggage Claim"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:87
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:88
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Customs"
msgstr "Kohandatud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:89
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:90
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Immigration"
msgstr "Häälestus"

#  Print destination frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:91
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:92
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Departing Flights"
msgstr "Sihtkoha kõrgus"

#  Link dialog
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:93
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:94
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Arriving Flights"
msgstr "Heledus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:95
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:96
msgctxt "Symbol"
msgid "Smoking"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:97
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
msgid "No Smoking"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:99
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:100
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:245
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:246
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:788
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:832
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:101
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
msgid "No Parking"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:103
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
msgid "No Dogs"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:105
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "No Entry"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:107
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:108
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:382
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:394
msgctxt "Symbol"
msgid "Exit"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:109
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:111
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:112
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Right Arrow"
msgstr "Paremal"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:113
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:115
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:116
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Up Arrow"
msgstr "Veateated"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:117
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:119
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:120
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Left Arrow"
msgstr "Veateated"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:121
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:123
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:124
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Down Arrow"
msgstr "Veateated"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:125
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Right and Down Arrow"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:127
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:129
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "NPS Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:131
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Word Balloons"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Thought Balloon"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Dream Speaking"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:136
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rounded Balloon"
msgstr "Ümarliide"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:137
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Squared Balloon"
msgstr "Ruutots"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Over the Phone"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Hip Balloon"
msgstr ""

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:140
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Circle Balloon"
msgstr "Ring"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:141
msgctxt "Symbol"
msgid "Exclaim Balloon"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:142
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:143
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:144
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Väljund"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:145
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:146
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:147
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:148
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Ühenda"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:149
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Täpsus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr ""

#  Dialogs
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:151
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr ""

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:153
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "EMF sisend"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:154
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:161
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Ühendaja"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:162
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Ühendaja"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:164
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:165
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Moduleeri"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:166
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:168
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:170
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:172
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:174
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:176
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:177
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:178
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:180
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:182
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:184
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:186
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:188
msgctxt "Symbol"
msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:189
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:190
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:770
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:814
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport"
msgstr "Impordi"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:191
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:192
msgctxt "Symbol"
msgid "Amphitheatre"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:193
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:194
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:195
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:196
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Launch"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:197
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:198
msgctxt "Symbol"
msgid "Boat Tour"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:199
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:200
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus Stop"
msgstr "_Lõpeta"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:201
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:202
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campfire"
msgstr "Tõmbumine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:203
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:204
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Campground"
msgstr "Taust"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:205
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:206
msgctxt "Symbol"
msgid "CanoeAccess"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:207
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:208
msgctxt "Symbol"
msgid "Crosscountry Ski Trail"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:209
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:210
msgctxt "Symbol"
msgid "Downhill Skiing"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:211
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:212
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking Water"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:215
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:216
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:217
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:218
msgctxt "Symbol"
msgid "Food Service"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:219
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:220
msgctxt "Symbol"
msgid "Four Wheel Drive Road"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:221
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:222
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gas Station"
msgstr "Vähem küllastatust"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:223
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:224
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golfing"
msgstr "Kontroll"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:225
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:226
msgctxt "Symbol"
msgid "Horseback Riding"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:227
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:228
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:447
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:457
msgctxt "Symbol"
msgid "Hospital"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:229
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:230
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:657
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:685
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice skating"
msgstr "Alustamine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:233
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:234
msgctxt "Symbol"
msgid "Litter Receptacle"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:235
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:236
msgctxt "Symbol"
msgid "Lodging"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:237
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:238
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:785
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:829
msgctxt "Symbol"
msgid "Marina"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:239
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:240
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorbike Trail"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:241
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:242
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radiator Water"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:243
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:244
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:339
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:366
msgctxt "Symbol"
msgid "Recycling"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:247
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:248
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Pets On Leash"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:249
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:250
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic Area"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:251
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:252
msgctxt "Symbol"
msgid "Post Office"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:253
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:254
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Ranger Station"
msgstr "Seotud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:255
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:256
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "RV Campground"
msgstr "palju ümardatud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:257
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:258
msgctxt "Symbol"
msgid "Restrooms"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:259
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:260
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:663
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:691
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sailing"
msgstr "Kerimine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:261
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:262
msgctxt "Symbol"
msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:263
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:264
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Scuba Diving"
msgstr "Jaotamine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:265
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:266
msgctxt "Symbol"
msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:267
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:268
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:304
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:318
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter"
msgstr "Filter"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:269
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:270
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Showers"
msgstr "Kuva:"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:271
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:272
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Sledding"
msgstr "Varjutus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:273
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:274
msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:275
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:276
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stable"
msgstr "Tabel"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:277
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:278
msgctxt "Symbol"
msgid "Store"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:279
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:280
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming"
msgstr ""

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:283
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:284
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency Telephone"
msgstr "Divergents"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:285
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:286
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Trailhead"
msgstr "Paralleelne"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:287
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:288
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:289
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:290
msgctxt "Symbol"
msgid "Wind Surfing"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:291
msgctxt "Symbol"
msgid "Blank"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:292
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Accommodation Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:293
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:307
msgctxt "Symbol"
msgid "Alpine hut"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:294
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:308
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:295
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:309
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bed and breakfast 2"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:296
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:310
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Camping"
msgstr "Tõmbumine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:297
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:311
msgctxt "Symbol"
msgid "Caravan park"
msgstr ""

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:298
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:312
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet"
msgstr "_Palett"

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:299
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:313
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Chalet 2"
msgstr "_Palett"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:300
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:314
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hostel"
msgstr "Aseta"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:301
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:315
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:302
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:316
msgctxt "Symbol"
msgid "Hotel 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:303
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:317
msgctxt "Symbol"
msgid "Motel"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:305
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:319
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shelter 2"
msgstr "Filter"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:306
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:320
msgctxt "Symbol"
msgid "Youth hostel"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:321
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Amenity Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:322
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:349
msgctxt "Symbol"
msgid "Bench"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:323
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:350
msgctxt "Symbol"
msgid "Court"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:324
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:351
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station"
msgstr "Hoidmine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:325
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:352
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 2"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:326
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:353
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fire station 3"
msgstr "Filtri üldised sätted"

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:327
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:354
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:716
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:748
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain"
msgstr "Musterklaas"

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:328
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:355
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Fountain 2"
msgstr "Musterklaas"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:329
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:356
msgctxt "Symbol"
msgid "Library"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:330
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:357
msgctxt "Symbol"
msgid "Library 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:331
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:358
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:662
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:690
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Playground"
msgstr "Taust"

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:332
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:359
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police"
msgstr "Puistamine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:333
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:360
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Police 2"
msgstr "Rohkem küllastatust"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:334
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:361
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post box"
msgstr "joonistuse raam"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:335
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:362
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Post office"
msgstr "(%i)"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:336
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:363
msgctxt "Symbol"
msgid "Prison"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:337
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:364
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building"
msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:338
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:365
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Public building 2"
msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:340
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:367
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Survey point"
msgstr "Kontuurjoone värv"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:343
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:370
msgctxt "Symbol"
msgid "Wheelchair-accessible toilets"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:344
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:371
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (men)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:345
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:372
msgctxt "Symbol"
msgid "Toilets (women)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:346
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:373
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:347
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:374
msgctxt "Symbol"
msgid "Town hall 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:348
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:375
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Waste bin"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:376
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Barrier Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:377
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:389
msgctxt "Symbol"
msgid "Blocks"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:378
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:390
msgctxt "Symbol"
msgid "Bollard"
msgstr ""

#  Create link
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:379
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:391
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Cattle grid"
msgstr "Cartes'i punktid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:380
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:392
msgctxt "Symbol"
msgid "Cycle barrier"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:381
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:393
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Entrance"
msgstr "Arenda"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:383
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:395
msgctxt "Symbol"
msgid "Gate"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:384
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:396
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Kissing gate"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:385
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:397
msgctxt "Symbol"
msgid "Lift gate"
msgstr ""

#  Style frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:386
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:398
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Steps"
msgstr "Sammud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:387
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:399
msgctxt "Symbol"
msgid "Stile"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:388
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:400
msgctxt "Symbol"
msgid "Toll booth"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:401
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Education Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:402
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:411
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "College"
msgstr "Moduleeri"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:403
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:412
msgctxt "Symbol"
msgid "College (vocational)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:404
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:413
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:405
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:414
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:406
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:415
msgctxt "Symbol"
msgid "Nursery school 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:407
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:416
msgctxt "Symbol"
msgid "School"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:408
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:417
msgctxt "Symbol"
msgid "Primary school"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:409
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:418
msgctxt "Symbol"
msgid "Secondary school"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:410
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:419
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "University"
msgstr "Ühisosa"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:420
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Food Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:422
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:433
msgctxt "Symbol"
msgid "Biergarten"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:423
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:434
msgctxt "Symbol"
msgid "Coffee house"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:424
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:435
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Drinking tap"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:425
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:436
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:426
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:437
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:427
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:438
msgctxt "Symbol"
msgid "Fast food (pizza)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:428
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:439
msgctxt "Symbol"
msgid "Ice cream"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:429
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:440
msgctxt "Symbol"
msgid "Pizza"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:430
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:441
msgctxt "Symbol"
msgid "Pub"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:443
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Health Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:444
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:454
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Dentist"
msgstr "Identiteet"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:445
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:455
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician"
msgstr "Pliiats"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:446
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:456
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Physician 2"
msgstr "Pliiats"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:448
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:458
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department"
msgstr "Divergents"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:449
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:459
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency department 2"
msgstr "Divergents"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:450
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:460
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Optician"
msgstr "Valikud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:451
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:461
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:452
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:462
msgctxt "Symbol"
msgid "Pharmacy (dispensing)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:453
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:463
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Veterinary"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:464
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Land Use Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:465
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:473
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:466
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:474
msgctxt "Symbol"
msgid "Coniferous and deciduous"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:467
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:475
msgctxt "Symbol"
msgid "Deciduous"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:468
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:476
msgctxt "Symbol"
msgid "Grass"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:469
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:477
msgctxt "Symbol"
msgid "Hills"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:470
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:478
msgctxt "Symbol"
msgid "Quarry"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:471
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:479
msgctxt "Symbol"
msgid "Scrub"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:472
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:480
msgctxt "Symbol"
msgid "Swamp"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:481
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Money Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:482
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:487
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:483
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:488
msgctxt "Symbol"
msgid "Automated teller machine 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:484
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:489
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:485
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:490
msgctxt "Symbol"
msgid "Bank 2"
msgstr ""

#  Dive
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:486
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:491
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Currency exchange"
msgstr "Praegune kiht"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:492
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [POI Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:493
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:514
msgctxt "Symbol"
msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:494
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:515
msgctxt "Symbol"
msgid "Cave"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:495
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:516
msgctxt "Symbol"
msgid "Crane"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:496
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:517
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:497
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:518
msgctxt "Symbol"
msgid "Embassy 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:498
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:519
msgctxt "Symbol"
msgid "Military bunker"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:499
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:520
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:500
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:521
msgctxt "Symbol"
msgid "Mine (abandoned)"
msgstr ""

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:501
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:522
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Mountain pass"
msgstr "Musterklaas"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:502
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:523
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:503
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:524
msgctxt "Symbol"
msgid "Peak 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:504
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:525
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (city)"
msgstr "Alfa (katvus)"

#  Dash
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:505
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:526
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (hamlet)"
msgstr "Must auk"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:506
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:527
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (suburb)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:507
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:528
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (town)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:508
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:529
msgctxt "Symbol"
msgid "Place (village)"
msgstr ""

#  Print properties frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:509
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:530
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Point of interest"
msgstr "Printimise häälestus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:510
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:531
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Radio tower"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:511
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:532
msgctxt "Symbol"
msgid "Lookout"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:512
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:533
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower"
msgstr "Teisenda mustreid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:513
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:534
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:858
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:861
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water tower"
msgstr "Vesivärvid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:535
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Power Set]"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:536
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:546
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (coal)"
msgstr "Asukoht:"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:537
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:547
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (gas)"
msgstr "Pööre kraadides"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:538
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:548
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (solar)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:539
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:549
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (water)"
msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"

#  Print destination frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:540
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:550
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Power station (wind)"
msgstr "Sihtkoha laius"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:541
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:551
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Substation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:542
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:552
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:543
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:553
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (high) 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:544
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:554
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmission tower (low)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:545
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:555
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Transformer"
msgstr "Teisendused"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:556
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Shopping Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:557
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:601
msgctxt "Symbol"
msgid "Alcoholic beverage"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:558
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:602
msgctxt "Symbol"
msgid "Bakery"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:559
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:603
msgctxt "Symbol"
msgid "Bicycle"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:560
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:604
msgctxt "Symbol"
msgid "Book"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:561
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:605
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:562
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:606
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Butcher 2"
msgstr "Lõigatud ots"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:563
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:607
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Car"
msgstr "_Puhasta"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:564
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:608
msgctxt "Symbol"
msgid "Car repair"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:565
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:609
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Clothes"
msgstr "Silumine:"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:566
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:610
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Computer"
msgstr "Ühendatud"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:567
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:611
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Confectionery"
msgstr "Ühendused"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:568
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:612
msgctxt "Symbol"
msgid "Convenience"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:569
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:613
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Copy shop"
msgstr "Kopeeri trajektoor"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:570
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:614
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Department store"
msgstr "Erinevad jooned"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:571
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:615
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "DIY"
msgstr "DPI"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:572
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:616
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:573
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:617
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:574
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:618
msgctxt "Symbol"
msgid "Estate agent 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:575
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:619
msgctxt "Symbol"
msgid "Fish"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:576
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:620
msgctxt "Symbol"
msgid "Florist"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:577
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:621
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Garden center"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:578
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:622
msgctxt "Symbol"
msgid "Gift"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:579
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:623
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Greengrocer"
msgstr "Roheline"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:580
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:624
msgctxt "Symbol"
msgid "Hairdresser"
msgstr ""

#  Print destination frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:581
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:625
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hearing aids"
msgstr "Sihtkoha kõrgus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:582
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:626
msgctxt "Symbol"
msgid "HiFi"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:583
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:627
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:584
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:628
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewelry 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:585
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:629
msgctxt "Symbol"
msgid "Kiosk"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:586
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:630
msgctxt "Symbol"
msgid "Self-service laundry"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:587
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:631
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marker"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:588
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:632
msgctxt "Symbol"
msgid "Mobile phone"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:589
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:633
msgctxt "Symbol"
msgid "Motorcycle"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:590
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:634
msgctxt "Symbol"
msgid "Music"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:591
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:635
msgctxt "Symbol"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:592
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:636
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:593
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:637
msgctxt "Symbol"
msgid "Pet shop 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:594
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:638
msgctxt "Symbol"
msgid "Photo"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:595
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:639
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Supermarket"
msgstr "Määra markerid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:596
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:640
msgctxt "Symbol"
msgid "Fishing supplies"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:597
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:641
msgctxt "Symbol"
msgid "Tobacco"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:598
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:642
msgctxt "Symbol"
msgid "Toys"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:599
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:643
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Vending machine"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:600
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:644
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Video rental"
msgstr "Ekraan"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:645
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Sport Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:646
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:674
msgctxt "Symbol"
msgid "Archery"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:647
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:675
msgctxt "Symbol"
msgid "Baseball"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:648
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:676
msgctxt "Symbol"
msgid "Canoe"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:649
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:677
msgctxt "Symbol"
msgid "Cricket"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:650
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:678
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Diving"
msgstr "Jaotamine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:651
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:679
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Golf"
msgstr "Kontroll"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:652
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:680
msgctxt "Symbol"
msgid "Gym"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:653
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:681
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium"
msgstr ""

#  Bitmap size frame
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:654
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:682
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Gymnasium 2"
msgstr "Alumiinium"

#  Create toplevel menuitem
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:655
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:683
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Hill climbing"
msgstr "Kõik pildid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:656
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:684
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Horse racing"
msgstr "Servade silumine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:658
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:686
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Jet ski"
msgstr "Must"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:659
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:687
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Leisure center"
msgstr "Lähtesta kese"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:660
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:688
msgctxt "Symbol"
msgid "Miniature golf"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:661
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:689
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Motor racing"
msgstr "Ühendaja vahekaugused"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:664
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:692
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Shooting"
msgstr "Heledamaks"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:665
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:693
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (crosscountry)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:666
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:694
msgctxt "Symbol"
msgid "Skiing (downhill)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:667
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:695
msgctxt "Symbol"
msgid "Snooker"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:668
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:696
msgctxt "Symbol"
msgid "Soccer"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:669
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:697
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Stadium"
msgstr "Raadius"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:670
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:698
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (indoor)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:671
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:699
msgctxt "Symbol"
msgid "Swimming (outdoor)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:672
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:700
msgctxt "Symbol"
msgid "Tennis"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:673
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:701
msgctxt "Symbol"
msgid "Windsurfing"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:702
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Tourist Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:703
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:735
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:704
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:736
msgctxt "Symbol"
msgid "Archaeological site 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:705
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:737
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:706
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:738
msgctxt "Symbol"
msgid "Art gallery 2"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:707
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:739
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Attraction"
msgstr "Kiirendus:"

#  Create link
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:708
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:740
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Battlefield"
msgstr "Cartes'i punktid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:709
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:741
msgctxt "Symbol"
msgid "Beach"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:710
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:742
msgctxt "Symbol"
msgid "Casino"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:711
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:743
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle"
msgstr ""

#  Create link
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:712
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:744
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Castle 2"
msgstr "Cartes'i punktid"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:713
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:745
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:714
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:746
msgctxt "Symbol"
msgid "Cinema 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:715
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:747
msgctxt "Symbol"
msgid "Clock"
msgstr ""

#  Guidelines page
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:717
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:749
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Guidepost"
msgstr "Abijooned"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:719
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:751
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Map"
msgstr "Graafik"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:720
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:752
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Memorial"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:721
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:753
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Monument"
msgstr "Dokument"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:722
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:754
msgctxt "Symbol"
msgid "Museum"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:723
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:755
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Picnic area"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:724
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:756
msgctxt "Symbol"
msgid "Ruin"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:725
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:757
msgctxt "Symbol"
msgid "Steam train"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:726
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:758
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theater"
msgstr "Loo"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:727
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:759
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Theme park"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:728
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:760
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "View point"
msgstr "Täitevärv"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:729
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:761
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Water wheel"
msgstr "Ratas"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:730
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:762
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside cross"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:731
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:763
msgctxt "Symbol"
msgid "Wayside shrine"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:732
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:764
msgctxt "Symbol"
msgid "Windmill"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:733
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:765
msgctxt "Symbol"
msgid "Wreck"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:734
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:766
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zoo"
msgstr "Suurendus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:767
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Transport Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:768
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:812
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:769
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:813
msgctxt "Symbol"
msgid "Aerodrome 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:771
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:815
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport 2"
msgstr "Impordi"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:772
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:816
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport gate"
msgstr "Impordi"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:773
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:817
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Airport terminal"
msgstr "Värvilisus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:774
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:818
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus station"
msgstr "Vähem küllastatust"

#  Event contexts
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:775
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:819
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop"
msgstr "_Lõpeta"

#  Event contexts
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:776
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:820
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Bus stop 2"
msgstr "_Lõpeta"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:777
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:821
msgctxt "Symbol"
msgid "Car sharing"
msgstr ""

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:778
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:822
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Emergency phone"
msgstr "Divergents"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:779
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:823
msgctxt "Symbol"
msgid "Ford"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:780
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:824
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:781
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:825
msgctxt "Symbol"
msgid "Fuel (LPG)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:782
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:826
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:783
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:827
msgctxt "Symbol"
msgid "Helicopter pad"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:784
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:828
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Lighthouse"
msgstr "Parem:"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:786
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:830
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, anticlockwise)"
msgstr "Päripäeva"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:787
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:831
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (small, clockwise)"
msgstr "Päripäeva"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:789
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:833
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (bicycle)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:790
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:834
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:791
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:835
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (car, paid)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:792
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:836
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (disabled)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:793
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:837
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:794
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:838
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:795
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:839
msgctxt "Symbol"
msgid "Parking (private) 3"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:796
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:840
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Port"
msgstr "_Püstine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:797
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:841
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (bicycle)"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:798
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:842
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Rental (car)"
msgstr "Katalaani (ca)"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:799
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:843
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (anticlockwise)"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:800
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:844
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Roundabout (clockwise)"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:801
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:845
msgctxt "Symbol"
msgid "Slipway"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:802
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:846
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Speed bump"
msgstr "_Taasta"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:803
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:847
msgctxt "Symbol"
msgid "Subway"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:804
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:848
msgctxt "Symbol"
msgid "Taxi rank"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:805
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:849
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Traffic lights"
msgstr "Heledus"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:806
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:850
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station"
msgstr "Suund"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:807
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:851
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Train station 2"
msgstr "Suund"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:808
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:852
msgctxt "Symbol"
msgid "Tram stop"
msgstr ""

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:809
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:853
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Turning circle"
msgstr "ring"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:810
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:854
msgctxt "Symbol"
msgid "Walking"
msgstr ""

#  Dive
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:811
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:855
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Zebra crossing"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:856
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Water Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:857
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:860
msgctxt "Symbol"
msgid "Dam"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:859
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:862
msgctxt "Symbol"
msgid "Weir"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:863
msgctxt "Symbol"
msgid "SJJB Map Icons [Place of worship Set]"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:864
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:884
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:865
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:885
msgctxt "Symbol"
msgid "Bahai 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:866
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:886
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist"
msgstr "Sõbranimekiri"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:867
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:887
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Buddhist 2"
msgstr "Sõbranimekiri"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:868
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:888
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:869
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:889
msgctxt "Symbol"
msgid "Christian 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:870
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:890
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:871
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:891
msgctxt "Symbol"
msgid "Hindu 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:872
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:892
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:873
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:893
msgctxt "Symbol"
msgid "Muslim 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:874
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:894
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:875
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:895
msgctxt "Symbol"
msgid "Jain 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:876
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:896
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:877
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:897
msgctxt "Symbol"
msgid "Jewish 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:878
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:898
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:879
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:899
msgctxt "Symbol"
msgid "Shinto 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:880
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:900
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:881
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:901
msgctxt "Symbol"
msgid "Sikh 2"
msgstr ""

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:882
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:902
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: ../../build/share/symbols/symbols.h:883
#: ../../build/share/symbols/symbols.h:903
#, fuzzy
msgctxt "Symbol"
msgid "Unknown 2"
msgstr "Tundmatu"

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid ""
"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A4 leaflet 3-fold"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "CD label 120x120 disc disk"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "LaTeX Beamer"
msgstr "LaTeX printimine"

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
#, fuzzy
msgid "Typography Canvas"
msgstr "Spirograaf"

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "guidelines typography canvas"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Empty sheet with no layers"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "no layers empty"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (A4)"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "297 × 210 mm"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "Zine Booklet (US)"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "A foldable one page booklet (US Letter)"
msgstr ""

#: ../../build/share/templates/templates.h:1
msgid "11 × 8.5 in"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Inkscape Version"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version and exit"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
msgid "Active Window: Start Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Start execution in active window"
msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
msgid "Active Window: End Call"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:197
msgid "End execution in active window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
msgid "Debug Info"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-base.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Print debugging information and exit"
msgstr "Mälukasutuse teave"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "System Directory"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Print system data directory and exit"
msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "User Directory"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Print user data directory and exit"
msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
#, fuzzy
msgid "List Actions"
msgstr "Kiirendus:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:201
msgid "Print a list of actions and exit"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "List Input File Extensions"
msgstr "_Laiendustest"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Print a list of input file extensions and exit"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:203
msgid "Quit Inkscape, check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Quit Immediately"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:204
msgid "Immediately quit Inkscape, no check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Import Page Number"
msgstr "Täisarv"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Select PDF page number to import"
msgstr "Faili importimine"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
msgid "Import DPI Method"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Set DPI conversion method for legacy Inkscape files"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
msgid "No Import Baseline Conversion"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Do not convert text baselines in legacy Inkscape files"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
msgid "Query X"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Query 'x' value(s) of selected objects"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
msgid "Query Y"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Query 'y' value(s) of selected objects"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Query Width"
msgstr "Määra laius"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:212
msgid "Query 'width' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Query Height"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:213
msgid "Query 'height' value(s) of object(s)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Query All"
msgstr "Puhasta _kõik"

#: ../src/actions/actions-base.cpp:214
msgid "Query 'x', 'y', 'width', and 'height'"
msgstr ""

#  Dialogs
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Normal"
msgstr "_Kuvarežiim"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:268
#: ../share/ui/display-popup.glade:37
#, fuzzy
msgid "Use normal rendering mode"
msgstr "Renderdamine"

#  Dialogs
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Outline"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:269
#: ../share/ui/display-popup.glade:54
#, fuzzy
msgid "Show only object outlines"
msgstr "Trajektoori välisjoon:"

#  Dialogs
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Display Mode: No Filters"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:270
#: ../share/ui/display-popup.glade:105
msgid "Do not render filters (for speed)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
msgid "Display Mode: Enhance Thin Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:271
#: ../share/ui/display-popup.glade:88
msgid "Ensure all strokes are displayed on screen as at least 1 pixel wide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
msgid "Display Mode: Outline Overlay"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:272
#: ../share/ui/display-popup.glade:71
msgid ""
"Show objects as outlines, and the actual drawing below them with reduced "
"opacity"
msgstr ""

#  Dialogs
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Cycle"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Cycle through display modes"
msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#  Dialogs
#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Display Mode: Toggle"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and last non-normal mode"
msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
msgid "Display Mode: Toggle Preview"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle between preview and previous mode"
msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Split Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:277
msgid "Do not split canvas"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Split Mode: Split"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:278
msgid "Render part of the canvas in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Split Mode: X-Ray"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:279
msgid "Render a circular area in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:281
#: ../share/ui/display-popup.glade:244
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale modes"
msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Color Managed Mode"
msgstr "Värvihaldus"

#: ../src/actions/actions-canvas-mode.cpp:282
#: ../share/ui/display-popup.glade:229
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and color managed modes"
msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping on/off"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
msgid "Snap Objects that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:246
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Toggle alignment snapping"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:247
msgid "Snap Nodes that Align"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:247
msgid "Toggle alignment snapping to nodes in the same path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Snap Objects at Equal Distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:249
msgid "Toggle snapping objects at equal distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Boxes"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes (global)"
msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edges"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edges"
msgstr "Tõmme raamkasti külje keskpunkti"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Corners"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box corners"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Edge Midpoints"
msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box edge mid-points"
msgstr "raamkasti külje keskpunkti"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Snap Bounding Box Centers"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding-box centers"
msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Snap Nodes"
msgstr "Tõmme abijoontele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes (global)"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Snap Paths"
msgstr "Tõmme joonele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to paths"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Snap Path Intersections"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to path intersections"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Snap Cusp Nodes"
msgstr "Tõmme nurksõlmedele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to cusp nodes, including rectangle corners"
msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Snap Smooth Node"
msgstr "Sileda sõlme"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:261
msgid "Toggle snapping to smooth nodes, including quadrant points of ellipses"
msgstr ""

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Snap Line Midpoints"
msgstr "Joone keskpunktid"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to midpoints of lines"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
msgid "Snap Perpendicular Lines"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to perpendicular lines"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Snap Tangential Lines"
msgstr "Määra täide"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to tangential lines"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Snap Others"
msgstr "Muu"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to misc. points (global)"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Snap Object Midpoint"
msgstr "Objekti keskme"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object midpoint"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Snap Rotation Center"
msgstr "Pöörde keskkoht"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to object rotation center"
msgstr "objekti pöördekeskmele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Snap Text Baselines"
msgstr "Teksti baasjoone"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:269
msgid "Toggle snapping to text baseline and text anchors"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Snap Page Border"
msgstr "Lehekülje äär"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page border"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Snap Page Margin"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to page margin"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#  Guidelines page
#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Snap Grids"
msgstr "Tõmme alusvõrgule"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grids"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Snap Grid Lines"
msgstr "Lisa abijoon"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to grid lines"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Snap Guide Lines"
msgstr "Lisa abijoon"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to guide lines"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Snap Mask Paths"
msgstr "Tõmme joonele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to mask paths"
msgstr "Tõmme joonele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Snap Clip Paths"
msgstr "Tõmme joonele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to clip paths"
msgstr "Tõmme joonele"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Bounding Box"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to bounding boxes"
msgstr "Raamkasti keskme tõmbumine"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Nodes"
msgstr "Sõlmede skaleerimine"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Toggle snapping to nodes"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/actions/actions-canvas-snapping.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Simple Snap Alignment"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:271 ../share/ui/menus.ui:379
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Suurendus 1:1"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:272 ../share/ui/menus.ui:384
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Suurendus 1:2"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:273 ../share/ui/menus.ui:389
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Suurendus 2:1"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274 ../share/ui/menus.ui:396
#: ../share/ui/statusbar.ui:13 ../share/ui/toolbar-commands.ui:336
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:112
#, fuzzy
msgid "Zoom Selection"
msgstr "Valik"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:274
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Suurenda nii, et valik mahuks aknasse"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275 ../share/ui/menus.ui:401
#: ../share/ui/statusbar.ui:18 ../share/ui/toolbar-commands.ui:361
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:129
#, fuzzy
msgid "Zoom Drawing"
msgstr "Joonistus"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:275
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Mahuta joonistus aknasse"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276 ../share/ui/menus.ui:406
#: ../share/ui/statusbar.ui:23 ../share/ui/toolbar-commands.ui:386
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:146
#, fuzzy
msgid "Zoom Page"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:276
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Mahuta terve leht aknasse"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277 ../share/ui/menus.ui:411
#: ../share/ui/statusbar.ui:28 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:163
#, fuzzy
msgid "Zoom Page Width"
msgstr "Lehe _laius"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:277
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Suurenda nii, et lehe laius mahuks aknasse"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:411
#, fuzzy
msgid "Zoom Center Page"
msgstr "Siselehed"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "Mahuta terve leht aknasse"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Zoom Prev"
msgstr "Suurendamise häälestus"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Go back to previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Eelmine suurendus suurenduste ajaloost"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280 ../share/ui/menus.ui:428
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:222
#, fuzzy
msgid "Zoom Next"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Go to next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Järgmine suurendus suurenduste ajaloost"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Pööra päripäeva"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-CW"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284 ../share/ui/menus.ui:446
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Reset canvas rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Rõhtpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Püstpeegeldus"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288 ../share/ui/menus.ui:464
#, fuzzy
msgid "Reset Flipping"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Reset canvas flipping"
msgstr "Vabasta kärpejoon"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Zoom Absolute"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Zoom to an absolute value"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Zoom Relative"
msgstr "Pööratud värvid"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:291
msgid "Zoom by a relative amount"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Radians)"
msgstr "Reavahe:"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:293
msgid "Rotate to an absolute value (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:294
msgid "Rotate Relative (Radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:294
msgid "Rotate by a relative amount (radians)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate Absolute (Degrees)"
msgstr "Pööre / kraadides"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Rotate to an absolute value (degrees)"
msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Rotate Relative (Degrees)"
msgstr "Pööre / kraadides"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Rotate by a relative amount (degrees)"
msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298 ../share/ui/menus.ui:450
#, fuzzy
msgid "Lock Rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../src/actions/actions-canvas-transform.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Lock canvas rotation"
msgstr "Paberi suund:"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Open Align and Distribute"
msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:34
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektide joondamine ja jaotamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Open Clone Tiler"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:35
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr ""
"Loo valitud objektist mitu klooni korrastades need mustrisse või paigutades "
"juhuslikult"

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Open Document Properties"
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:36
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Selle dokumendi omaduste muutmine (need salvestatakse dokumenti)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Open Document Resources"
msgstr "OpenDocument joonistus"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:37
msgid "Show document overview and resources"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Open Extension Gallery"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Show and run available extensions"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Open Export"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Open Fill and Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr ""
"Objektide värvuste, värviüleminekute, joone laiuste, noolte, mustrite "
"muutmine..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Open Filter Effects"
msgstr "SVG filterefektide haldamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:41
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Filterefektide muutmine ja rakendamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Open Filter Gallery"
msgstr "SVG filterefektide haldamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Show and apply available filters"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Open Find"
msgstr "Avatud lõpp"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:43
msgid "Find objects in document"
msgstr "Otsi dokumendist objekte"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Open Font Collections"
msgstr "Open Font litsents"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Manage Font Collections"
msgstr "Nurga X-suund"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Open Glyphs"
msgstr "Glüüfi lisamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Vali värvipaletist värv"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Open Icon Preview"
msgstr "_Ikooni eelvaade..."

#  View:New Preview
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Preview Icon"
msgstr "Eelvaade"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Open Input"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:47
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Häälesta laiendatud sisendseadmeid nagu nt digilaud"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Open Live Path Effect"
msgstr "Eemalda joone_efekt"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:48
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Jooneefektide muutmine ja rakendamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Open Memory"
msgstr "Avatud lõpp"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:49
#, fuzzy
msgid "View memory use"
msgstr "Näita kihte"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Open Messages"
msgstr "Sõnumid"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:50
msgid "View debug messages"
msgstr "Näita silumisteateid"

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Open Object Properties"
msgstr "_Objekti omadused"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes (context dependent)..."
msgstr "Määra atribuut"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Open Objects"
msgstr "Objekte"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:52
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "Objekte"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Open Paint Servers"
msgstr "Ava uus fail"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Eemalda valikult mask"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:286
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3617 src/window/mod.rs:370
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ava eelistused"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:54 ../src/actions/actions-dialogs.cpp:65
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Muuda Inkscape'i globaalseid eelistusi"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Open Selectors"
msgstr "Valimine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:55
msgid "View and edit CSS selectors and styles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Open SVG Fonts"
msgstr "Open Font litsents"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:56
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#. TRANSLATORS: "Swatches" -> color samples
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Open Swatches"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:58
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Vali värvipaletist värv"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Open Symbols"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Vali värvipaletist värv"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Open Text"
msgstr "Avatud lõpp"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:60
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Open Trace"
msgstr "Kaar"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:61
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Teeb rasterpildist vektoriseerimisega trajektoorid"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Open Transform"
msgstr "Teisendused"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:62
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Open Undo History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Open XML Editor"
msgstr "_XML redaktor..."

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:64
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Näita ja redigeeri dokumendi XML puud"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Open Spellcheck"
msgstr "Õigekirja kontroll"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:67
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:70
msgid "Open Prototype"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:70
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Toggle all dialogs"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../src/actions/actions-dialogs.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Show or hide all dialogs"
msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:59
#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
#: ../src/selection-chemistry.cpp:4269
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Kohanda lehekülg joonistusega"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Nimetu dokument %d"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:79
#: ../share/ui/page-properties.glade:869
#, fuzzy
msgid "Clip to page"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90 ../src/object/sp-guide.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Current Page"
msgstr "Abijooned ümber lehekülje"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:90
msgid "Create four guides aligned with the page borders of the current page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91 ../share/ui/menus.ui:334
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Kõik lukust lahti"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:91
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Show All Guides"
msgstr "Kõik lukust lahti"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of all guides in the document"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93 ../src/object/sp-guide.cpp:288
#: ../share/ui/menus.ui:338
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Juhtjoone kustutamine"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:94
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
msgid "Toggle Clip to Page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:95
msgid "Toggle between clipped to page and complete rendering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Show Grids"
msgstr "_Abijoonte näitamine"

#: ../src/actions/actions-edit-document.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Toggle the visibility of grids"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:63
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Lõikepuhvrist objektide asetamine hiire juurde või tekst asetamine"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Paste In Place"
msgstr "Aseta _kohale"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Paste objects from clipboard to the original position of the copied objects"
msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#: ../src/actions/actions-edit-window.cpp:65 ../share/ui/toolbar-node.ui:521
#, fuzzy
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:164 ../src/actions/actions-edit.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Duplicate and Transform"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Objects to Pattern"
msgstr "Objektid _mustriks"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:291
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Pattern to Objects"
msgstr "Muster objektideks"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:292
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Objects to Marker"
msgstr "Objektid _markeriks"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:293
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Objects to Guides"
msgstr "Objektid _abijoonteks"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:294
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:295
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Paste Style"
msgstr "Aseta _stiil"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:297
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Paste Size"
msgstr "Aseta _suurus"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:298
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Paste Width"
msgstr "Aseta _laius"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:299
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Paste Height"
msgstr "Aseta kõrgus"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:300
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Aseta suurus eraldi"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:301
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Aseta laius eraldi"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:302
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende laiused kattuksid kopeeritud "
"objekti laiusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Aseta kõrgus eraldi"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:303
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende kõrgused kattuksid kopeeritud "
"objekti kõrgusega"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:304
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Duplicate selected objects and reapply last transformation"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#  Create link
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306 ../share/ui/toolbar-commands.ui:472
#, fuzzy
msgid "Create Clone"
msgstr "Tee kloo_n"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:306
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307 ../share/ui/toolbar-commands.ui:497
#, fuzzy
msgid "Unlink Clone"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:307
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
msgstr ""
"Valitud kloonide originaaliviitade eemaldamine tehes neist iseseisvad "
"objektid"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones recursively"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:308
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309 ../share/ui/menus.ui:241
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:309
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Valitud kloonide linkimine praegu lõikepuhvris oleva objektiga"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Select Original"
msgstr "Vali _originaal"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:310
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311 ../share/ui/menus.ui:251
#, fuzzy
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:311
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Delete selected items, nodes or text."
msgstr "Kustuta valitud sõlmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.h:68
msgid "Delete Items"
msgstr "Kustuta elemendid"

msgid "Delete selected items"
msgstr "Valitud elementide kustutamine"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Paste Path Effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:314
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Remove Path Effect"
msgstr "Eemalda joone_efekt"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:315
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Kõigi jooneefektide eemaldamine valitud objektidelt"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Vaheta täide ja joon"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:316 ../src/selection-chemistry.cpp:4115
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Vaheta täide ja joon"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317 ../src/selection-chemistry.cpp:4038
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Mahuta valikusse"

#: ../src/actions/actions-edit.cpp:317
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Kohanda lehekülg valitud alaga"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-effect.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Remove Filters"
msgstr "Eemalda filtrid"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:80
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Previous Extension"
msgstr "Eelmine laiendus"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:81
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Korda viimast laiendust samade sätetega"

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Previous Extension Settings"
msgstr "Eelmise laienduse sätted..."

#: ../src/actions/actions-effect.cpp:82
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Korda viimast laiendust uute sätetega"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open link in browser
#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "Open link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Avatud lõpp\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-element-a.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to an object."
msgstr "Objekti vabavormiline silt"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:117
msgid ""
"Failed to edit external image.\n"
"<small>Note: Path to editor can be set in Preferences dialog.</small>"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:118
msgid "System error message: %1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:123
#, fuzzy
msgid "External Edit Image:"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Nothing selected."
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:193
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> image cropped"
msgid_plural "<b>%d</b> images cropped"
msgstr[0] "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."
msgstr[1] "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:195
#, c-format
msgid "%s byte removed"
msgid_plural "%s bytes removed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:197
#, c-format
msgid "%s byte added!"
msgid_plural "%s bytes added!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:203
msgid "No images cropped!"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:210
msgid "Crop image to clip"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:210
msgid "Remove parts of the image outside the applied clipping area."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Edit externally"
msgstr "Muuda väljas..."

#: ../src/actions/actions-element-image.cpp:211
msgid "Edit image externally (image must be selected and not embedded)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:115
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "New from Template"
msgstr "Värvipalett..."

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "Vaikimisi mallist uue dokumendi loomine"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:117
msgid "Open File Dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:118
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Selle dokumendi viimase salvestatud versiooni taastamine (muudatused hävivad)"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:120
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:121
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:123
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Dokumenti raster- või SVG-pildi importimine"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Clean Up Document"
msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
"document"
msgstr ""
"Kasutamata definitsioonide eemaldamine (nt värviüleminekud või "
"lõiketrajektoorid) selle dokumendi &lt;defs&gt; sektsioonist"

#: ../src/actions/actions-file-window.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Close window (unless last window)"
msgstr "Selle dokumendi akna sulgemine"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Replace file contents"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "File Open"
msgstr "_Ava..."

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../src/actions/actions-file.cpp:115
#, fuzzy
msgid "File New"
msgstr "Fail"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Open new document using template"
msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "File Close"
msgstr "Inglise Pealkirja Tõst"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Close active document"
msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
msgid "File Open Window"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Open file window"
msgstr "Avatud lõpp"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
#, fuzzy
msgid "File Contents Replace"
msgstr "Asenda"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:118
msgid "Replace current document's contents by contents of another file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-file.cpp:125 ../src/actions/actions-file.cpp:126
#: ../src/actions/actions-file.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Enter file name"
msgstr "Profiili nimi:"

#: ../src/actions/actions-file.cpp:128
msgid "Namedview; Update=1, Replace=0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:115 ../share/ui/menus.ui:1309
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Meie käest küsimine"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:116 ../share/ui/menus.ui:1285
msgid "Command Line Options"
msgstr "Käsurea valikud"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:118 ../share/ui/menus.ui:1281
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Kiirklahvide ja hiire kasutamine"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:119 ../share/ui/menus.ui:1321
msgid "New in This Version"
msgstr "Uut selles versioonis"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:121 ../share/ui/menus.ui:1227
msgid "Inkscape Manual"
msgstr "Inkscape käsiraamat"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:122
msgid "Beginners' Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:123 ../share/ui/menus.ui:1291
msgid "Extension Development Guide"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Donate to Inkscape"
msgstr "Inkscape'st lähemalt"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:125 ../share/ui/menus.ui:1295
msgid "SVG 1.1 Specification"
msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"

#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:126 ../share/ui/menus.ui:1299
#, fuzzy
msgid "SVG 2 Specification"
msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/actions/actions-help-url.cpp:132 ../src/file.cpp:624
#: ../src/io/resource.cpp:177 ../src/io/resource.cpp:182 src/ui.glade:6516
msgid "en"
msgstr "et"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Unhid all objects in the current layer"
msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Unlocked all objects in the current layer"
msgstr "Tee kõik praeguse kihi objektid lukust lahti"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:119
msgid "Unhid selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:142
msgid "Unlocked selected items and their descendents."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Hid selected items."
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Unhid selected items."
msgstr "Teravda valitud pildid."

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Locked selected items."
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Unlocked selected items."
msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197 ../share/ui/menus.ui:923
msgid "Unhide All"
msgstr "Näita kõike"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Unhide all objects"
msgstr "Too objekt peidust välja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198 ../share/ui/menus.ui:927
msgid "Unlock All"
msgstr "Kõik lukust lahti"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Unlock all objects"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Hide selection"
msgstr "Valiku laius"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Hide all selected objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unhide selection"
msgstr "Valiku laius"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unhide all selected objects"
msgstr "Kõigi valitud objektide konveier-eksport"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Unhide descendents"
msgstr "Too objekt peidust välja"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Unhide all items inside selected objects"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Lock selection"
msgstr "Võta valikust..."

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Lock all selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Unlock selection"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Unlock all selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unlock descendents"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/actions/actions-hide-lock.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Unlock all items inside selected objects"
msgstr ""
"Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:64
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:168
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:510
msgid "Add layer"
msgstr "Lisa kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:65
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:169
msgid "New layer created."
msgstr "Uus kiht loodud."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:76
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Paljunda kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:77
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Paljundatud kiht."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:80 ../src/actions/actions-layer.cpp:132
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:168 ../src/actions/actions-layer.cpp:181
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:211 ../src/actions/actions-layer.cpp:224
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:294 ../src/actions/actions-layer.cpp:321
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:352 ../src/actions/actions-layer.cpp:379
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:407
msgid "No current layer."
msgstr "Pole aktiivset kihti."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:128
msgid "Delete layer"
msgstr "Kustuta kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:129
msgid "Deleted layer."
msgstr "Kiht kustutati"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "Peida kiht"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:184 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1224
#, fuzzy
msgid "Hide other layers"
msgstr "Peida kiht"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Kiht lukust lahti"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:227 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1291
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "Lukusta kiht"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:239
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Järgmine kiht"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:240
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Vahetati järgmisele kihile."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:242
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Viimasest kihist ei saa edasi minna."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:254
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Vaheta eelmisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:255
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Vahetati eelmisele kihile."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:257
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Esimesest kihist ettepoole ei saa minna."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:305 ../src/actions/actions-layer.cpp:336
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Kihti <b>%s</b> tõsteti."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:306
msgid "Layer to top"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:311 ../src/actions/actions-layer.cpp:342
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:369 ../src/actions/actions-layer.cpp:396
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Kihti ei saa edasi liigutada."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:337
msgid "Raise layer"
msgstr "Tõsta kihti"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:363 ../src/actions/actions-layer.cpp:390
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Kihti <b>%s</b> langetati."

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:364
msgid "Lower layer"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:391
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Vii kiht kõige tagumiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Group already layer."
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Selection is not a group."
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:480
msgid "Create a new layer"
msgstr "Tee uus kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Add Layer Above"
msgstr "Lisa kiht"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-layer.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Create a new layer above current"
msgstr "Tee uus kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Duplicate Current Layer"
msgstr "Paljunda aktiivset kihti"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Duplicate the current layer"
msgstr "Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Delete Current Layer"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:483
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:222
#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:97
#, fuzzy
msgid "Rename Layer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Nimeta kiht ümber\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kihi nime muutmine"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:484
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Nimeta praegune kiht ümber"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:486
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Above"
msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:489
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Lülitu kihile praeguse kohal"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Switch to Layer Below"
msgstr "Lülitu _alumisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:490
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Lülitu kihile praeguse all"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Above"
msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:492
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer Below"
msgstr "Vii valik _alumisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:493
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Vii valik kihile praeguse all"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:494 ../share/ui/menus.ui:708
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:494
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Layer to Top"
msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:496
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:497
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Tõsta aktiivset kihti"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Lower Layer"
msgstr "_Vii kiht tahapoole"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:498
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Madalda aktiivne kiht"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Layer to Bottom"
msgstr "Kiht _tagumiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:499
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Vii praegune kiht kõige viimaseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Layer to Group"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Convert the current layer to a group"
msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Layer from Group"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Convert the group to a layer"
msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"

#: common/tool/actions.cpp:230
msgid "Enter Group"
msgstr "Sisene rühma"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Enter group"
msgstr "Sisene gruppi #%s"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:506 ../src/ui/contextmenu.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Exit Group"
msgstr "Grupeeri"

#: ../src/actions/actions-layer.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Exit group"
msgstr "Sisene gruppi #%s"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Align nodes horizontally"
msgstr "Rõhtpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:92
msgid ""
"Align selected nodes horizontally; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Align nodes vertically"
msgstr "Püstpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:93
msgid "Align selected nodes vertically; usage [last|first|middle|min|max|pref]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes horizontally"
msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:94
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1072
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Distribute nodes vertically"
msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../src/actions/actions-node-align.cpp:95
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1093
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:731
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:862
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Korrastamine"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:766
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:808
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:938
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Eemalda kattuvus"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
msgid "Enable on-canvas alignment"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:773
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:119
msgid "Enable on-canvas alignment handles"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Align objects"
msgstr "Peida objekt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:775
msgid ""
"Align selected objects; usage: [[left|hcenter|right] || [top|vcenter|"
"bottom]] [last|first|biggest|smallest|page|drawing|selection|pref]? group? "
"anchor?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align to left edge"
msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to left edge"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Rõhtservade tuvastamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to the center"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align to right edge"
msgstr "Joonda paremad küljed"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Align selection horizontally to right edge"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle laius kattuks kopeeritud objekti laiusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align to top edge"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to top edge"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Joonda alumised servad"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to bottom edge"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Püstservade tuvastamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Align selection vertically to the center"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle kõrgus kattuks kopeeritud objekti kõrgusega"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align to center"
msgstr "Joonda vasakule"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Align selection to the center"
msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Align text objects"
msgstr "Otsi tekstiobjekte"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:784
msgid ""
"Align selected text anchors; usage: [[vertical | horizontal] [last|first|"
"biggest|smallest|page|drawing|selection]?"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Distribute objects"
msgstr "Sõlmede jaotamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:786
msgid ""
"Distribute selected objects; usage: [hgap | left | hcenter | right | vgap | "
"top | vcenter | bottom]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Even horizontal gaps"
msgstr "Rõhtkeskel"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:787
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:551
msgid "Distribute horizontally with even horizontal gaps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Even left edges"
msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:788
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:485
msgid "Distribute horizontally with even spacing between left edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Even horizontal centers"
msgstr "Rõhtservade tuvastamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:789
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:507
#, fuzzy
msgid "Distribute horizontally with even spacing between centers"
msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Even right edges"
msgstr "Joonda paremad küljed"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:790
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:529
msgid "Distribute horizontally with even spacing between right edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Even vertical gaps"
msgstr "Keskkohad kohakuti"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:791
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:661
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even vertical gaps"
msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Even top edges"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:792
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:595
msgid "Distribute vertically with even spacing between top edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Even vertical centers"
msgstr "Püstservade tuvastamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:793
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:617
#, fuzzy
msgid "Distribute vertically with even spacing between centers"
msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Even bottom edges"
msgstr "Joonda alumised servad"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:794
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:639
msgid "Distribute vertically with even spacing between bottom edges"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Distribute text objects"
msgstr "Jaga teksti baasjooni"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:796
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors; usage [vertical | horizontal]"
msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:797
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:573
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors horizontally"
msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:798
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:683
#, fuzzy
msgid "Distribute text anchors vertically"
msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Rearrange objects"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:800
msgid ""
"Rearrange selected objects; usage: [graph | exchange | exchangez | rotate | "
"randomize | unclump]"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rearrange as graph"
msgstr "Korrastamine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:801
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:731 ../share/ui/toolbar-connector.ui:148
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Exchange in selection order"
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:802
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:753
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#, fuzzy
msgid "Exchange in z-order"
msgstr "lehekülje servale"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:803
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:775
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#, fuzzy
msgid "Exchange around center"
msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:804
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:797
#, fuzzy
msgid "Exchange positions of selected objects - rotate around center point"
msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Random exchange"
msgstr "Juhupuu"

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:805
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:819
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
msgid "Unclump"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:806
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:841
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:808
msgid ""
"Remove overlaps between objects: requires two comma separated numbers "
"(horizontal and vertical gaps)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:815
msgid ""
"Enter anchor<space>alignment<space>optional second alignment. Possible "
"anchors: last, first, biggest, smallest, page, drawing, selection, pref; "
"possible alignments: left, hcenter, right, top, vcenter, bottom."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:816
msgid ""
"Enter distribution type. Possible values: left, hcenter, right, top, "
"vcenter, bottom, hgap, vgap."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:817
msgid ""
"Enter arrange method. Possible values: graph, exchange, exchangez, rotate, "
"randomize, unclump."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object-align.cpp:818
msgid "Enter two comma-separated numbers: horizontal,vertical"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:192
msgid "Set clipping path"
msgstr "Määra kärpiv trajektoor"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-object.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Set Inverse Clip(LPE)"
msgstr "Pööra täievärv"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:214
msgid "Release clipping path"
msgstr "Vabasta kärpejoon"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:232
msgid "Set mask"
msgstr "Määra mask"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:243
msgid "Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:254
msgid "Release mask"
msgstr "Vabasta mask"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:297
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:235
#: modules/video_filter/transform.c:54
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtpeegeldus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Rõhtne peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda horisontaalselt"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:320
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:238
#: modules/video_filter/transform.c:54
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Püstpeegeldus\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalselt peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Püstine peegeldamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda vertikaalselt"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-object.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Remove Live Path Effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:351
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:457
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Set Attribute"
msgstr "Atribuutide määramine"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:377
msgid ""
"Set or update an attribute of selected objects; usage: object-set-attribute:"
"attribute name, attribute value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Set Property"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:378
msgid ""
"Set or update a property on selected objects; usage: object-set-property:"
"property name, property value;"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Unlink clones and symbols"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Object To Path"
msgstr "_Objekt trajektooriks"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Convert shapes to paths"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#  Magnitude
#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Add Corners LPE"
msgstr "Nurgad"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Add Corners Live Path Effect to path"
msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Stroke to Path"
msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Convert strokes to paths"
msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set"
msgstr "Objekti tüüp"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:385
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Inverse"
msgstr "Objektide keskmed"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:386
msgid "Apply inverse clipping path to selection (Power Clip LPE)"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Object Clip Release"
msgstr "Objektide keskmed"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:387
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr ""

#  Create link
#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Object Clip Set Group"
msgstr "Tee kloo_n"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:388
msgid ""
"Create a self-clipping group to which objects (not contributing to the clip-"
"path) can be added"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set"
msgstr "Objektid _markeriks"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:389
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Object Mask Set Inverse"
msgstr "Objektide keskmed"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:390
msgid "Apply inverse mask to selection (Power Mask LPE)"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Object Mask Release"
msgstr "Objektide keskmed"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:391
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Eemalda valikult mask"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90"
msgstr "Objekt trajektooriks"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:393
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Object Rotate 90 CCW"
msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:394
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395
#, fuzzy
msgid "Object Flip Horizontal"
msgstr "_Rõhtpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:395 ../share/ui/toolbar-select.ui:249
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396
#, fuzzy
msgid "Object Flip Vertical"
msgstr "_Püstpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:396 ../share/ui/toolbar-select.ui:268
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Valitud objektide püstpeegeldus"

#: ../src/actions/actions-object.cpp:403
msgid "Enter comma-separated string for attribute name, attribute value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-object.cpp:404
msgid "Enter comma-separated string for property name, property value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Set export file type"
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Export File Name"
msgstr "Failinimi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Set export file name"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Export Overwrite"
msgstr "Eksportimine on töös"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:252
msgid "Allow to overwrite existing files during export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Export Area"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Set export area"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Export Area Drawing"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Export drawing area"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export Area Page"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Export page area"
msgstr "<big><b>Eksporditav ala</b></big>"

#  Create link
#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Export Margin"
msgstr "Kuude arv reas"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:257
msgid "Set additional export margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Export Area Snap"
msgstr "Ekspordi lõuend"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Snap export area to integer values"
msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Export Width"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Set export width"
msgstr "Määra laius:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Export Height"
msgstr "Kõrgus:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Set export height"
msgstr "Allika kõrgus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
msgid "Export ID"
msgstr "Ekspordi ID"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Export selected ID(s)"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Export ID Only"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:263
msgid "Hide any objects not given in export-id option"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export Plain SVG"
msgstr "Ekspordi lõuend"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Export as plain SVG"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Export DPI"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Set export DPI"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Export Ignore Filters"
msgstr "Failinimi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:267
msgid "Export without filters to avoid rasterization for PDF, PS, EPS"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export Text to Path"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Convert texts to paths in the exported file"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Export PS Level"
msgstr "Tasanda"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Set PostScript level"
msgstr "PostScript tase 3"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Export PDF Version"
msgstr "Suund"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Set PDF version"
msgstr "PDF versioon"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Export LaTeX"
msgstr "Eksportimine on töös"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export Use Hints"
msgstr "Suund"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Export using saved hints"
msgstr "%d faili eksportimine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Export Background"
msgstr "Taust"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:273
msgid "Include background color in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export Background Opacity"
msgstr "Tausta katvus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:274
msgid "Include background opacity in exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
msgid "Export PNG Color Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Set color mode for PNG export"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Export PNG Dithering"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Set dithering for PNG export"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Export PNG Compression"
msgstr "Täpsus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Set compression level for PNG export"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export PNG Antialiasing"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Set antialiasing level for PNG export"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Do Export"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Do export"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:287
msgid "Enter string for the file type"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:288
msgid "Enter string for the file name"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:289
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to overwrite exported file"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:291
msgid "Enter string for export area, formatted like x0:y0:x1:y1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:292
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export drawing area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:293
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export page area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:294
msgid "Enter integer number for margin"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:295
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to snap the export area"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:296
msgid "Enter integer number for width"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:297
msgid "Enter integer number for height"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:299
msgid "Enter string for export ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:300
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export only given ID"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:302
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export plain SVG"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:303
msgid "Enter integer number for export DPI"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:304
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export ignoring filters"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:305
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to convert text to path on export"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:306
msgid "Enter integer number 2 or 3 for PS Level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:307
msgid "Enter string for PDF Version, e.g. 1.4 or 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:308
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to export to PDF and LaTeX"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:309
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use export hints from document"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:310
msgid "Enter string for background color, e.g. #ff007f or rgb(255, 0, 128)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:311
#, fuzzy
msgid ""
"Enter number for background opacity, either between 0.0 and 1.0, or 1 up to "
"255"
msgstr ""
"Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"

#: ../src/actions/actions-output.cpp:312
msgid ""
"Enter string for PNG Color Mode, one of Gray_1/Gray_2/Gray_4/Gray_8/Gray_16/"
"RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:313
msgid "Enter 1/0 for Yes/No to use dithering"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:314
msgid "Enter integer for PNG compression level (0 (none) to 9 (max))"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-output.cpp:315
msgid "Enter integer for PNG antialiasing level (0 (none) to 3 (best))"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: wp-includes/post.php:1501 zim/gui/uiactions.py:452
#, fuzzy
msgid "New Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Uus leht\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Uus Lehekülg"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Create a new page"
msgstr "Tee uus kiht"

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:754
msgid "Delete Page"
msgstr "Kustuta lehekülg"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Delete the selected page"
msgstr "Kustuta valitud sõlmed"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Move Objects with Page"
msgstr "Objektid _mustriks"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Move overlapping objects as the page is moved"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Move Before Previous"
msgstr "Vali eelmine"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:97
msgid "Move page backwards in the page order"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move After Next"
msgstr "Värviväreluse režiim"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Move page forwards in the page order"
msgstr "Lehekülje äärise värv"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a new page and center view on it"
msgstr "Uus elemendisõlm"

#: ../src/actions/actions-pages.cpp:126
msgid "Delete the selected page and center view on next page"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:247 ../src/path/path-boolop.cpp:49
msgid "Union"
msgstr "Ühend"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:247
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Loob valitud radade ühendi"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:248
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Leia valitud kontuuride erinevus (alumine miinus ülemine)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249 ../src/path/path-boolop.cpp:54
msgid "Intersection"
msgstr "Ühisosa"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:249
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:250
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Leia valitud kontuuride välistav VÕI (need alad, mis kuuluvaid ainult ühele "
"kontuurile)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251 ../src/path/path-boolop.cpp:69
msgid "Division"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:251
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Cut Path"
msgstr "_Lõika trajektoor"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:252
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Lõika alumise kontuuri trajektoor tükkideks, eemaldades täite"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:253
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Kombineeri mitu kontuuri üheks"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Break Apart"
msgstr "_Murra lahti"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:254
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Murrab valitud trajektoorid lahti alajoonteks"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Split Apart"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Split selected paths into non-overlapping sections"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Fracture"
msgstr "Tekstuurid"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:256
msgid "Fracture one or more overlapping objects into all possible segments"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
#, fuzzy
msgctxt "Path flatten"
msgid "Flatten"
msgstr "Kurvid lamedaks"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:257
msgid "Flatten one or more overlapping objects into their visible parts"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258 ../share/ui/menus.ui:1064
#, fuzzy
msgid "Fill between paths"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Create a fill object using the selected paths"
msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:345
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:510
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:608
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1006
#: ../src/path/path-object-set.cpp:134
msgid "Simplify"
msgstr "Lihtsusta"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:259
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:261
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Vähenda valitud rajad sissepoole"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths"
msgstr "Laiendab valitud rajad"

#  Dash
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263 ../src/object/sp-offset.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Must joon"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:263
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264 ../src/object/sp-offset.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Linked Offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:264
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:265
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Pööra valitud trajektoori suund (pöörab ka markerid)"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Inset Screen"
msgstr "Ekraan"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Inset selected paths by screen pixels"
msgstr "Valitud rajajooned 1px jagu sissepoole"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Offset Screen"
msgstr "Y nihe"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Offset selected paths by screen pixels"
msgstr "Laienda valitud rajad 1px jagu"

#  Create link
#: ../src/actions/actions-paths.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Shape Builder: Add"
msgstr "Saavad iseseisvateks"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:269
msgid "Add shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Shape Builder: Delete"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:270
msgid "Remove shapes by clicking or clicking and dragging"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Replace Objects"
msgstr "Objekte"

#: ../src/actions/actions-paths.cpp:271
msgid "Remove selected objects when shape building is completed"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:37
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:536
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "Group"
msgstr "Grupeeri"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:141
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Resize page to fit"
msgstr "Mahuta valikusse"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:147
msgid "Group selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Ungroup selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Verb"
msgid "Link"
msgstr "Joon"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Add an anchor to selected objects"
msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Raise to Top"
msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:152
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:318
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:153
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:118 ../share/ui/toolbar-select.ui:337
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:154
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:133 ../share/ui/toolbar-select.ui:356
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Valiku langetamine sammu võrra"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "Vii kõige _viimaseks"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:155
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:375
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Valiku tõstmine kõige taha"

#  Dash
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Move up the Stack"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Move the selection up in the stack order"
msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"

#  Dash
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Move down the Stack"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Move the selection down in the stack order"
msgstr "Valiku teisendamine joonemarkeriks"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Make a Bitmap Copy"
msgstr "_Tee rasterkoopia"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:160
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Ekspordib valiku rasterpildina ja asetab dokumenti"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Resize Page to Selection"
msgstr "Mahuta valikusse"

#: ../src/actions/actions-selection-object.cpp:161
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:124
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Kõigi objektide või sõlmede valimine"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Select All in All Layers"
msgstr "Vabasta kõik kõigil kihtidel"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:125
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Kõigi nähtavatel ja lahtistel kihtidel olevate objektide valimine"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:600
#, fuzzy
msgid "Fill and Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:126
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Stroke Color"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Stroke Style"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60
#, fuzzy
msgid "Object Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Objekti tüüp\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:131
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid "Invert in All Layers"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:132
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:227 wp-includes/media-template.php:152
msgid "Deselect"
msgstr "Tühista valik"

#: ../src/actions/actions-selection-window.cpp:133
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Valiku tühistamine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:275
msgid "Select by ID (deprecated)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:276
msgid "Deselect by ID (deprecated)"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Select by ID"
msgstr "Vali"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Deselect by ID"
msgstr "_Tühista valik"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by Class"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#  Dive
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Select by class"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Select by Element"
msgstr "Valitud SVG element"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Select by SVG element (e.g. 'rect')"
msgstr "Valitud SVG element"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by Selector"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Select by CSS selector"
msgstr "Valimine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Select All Objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:282
msgid ""
"Select all; options: 'all' (every object including groups), 'layers', 'no-"
"layers' (top level objects in layers), 'groups' (all groups including "
"layers), 'no-groups' (all objects other than groups and layers, default)"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "List Selection"
msgstr "Valik"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Print a list of objects in current selection"
msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"

#  Selection submenu
#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Set selection backup"
msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Set backup of current selection of objects or nodes"
msgstr "Valiku tühistamine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Restore selection backup"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Restore backup of stored selection of objects or nodes"
msgstr "Valiku tühistamine"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Empty selection backup"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../src/actions/actions-selection.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Empty stored backup of selection of objects or nodes"
msgstr "Valiku tühistamine"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 1.1"
msgstr "Määra SVG fondi atribuut"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:698
msgid "Set the document's SVG version to 1.1"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Set SVG Version to 2.0"
msgstr "Määra SVG fondi atribuut"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:699
msgid "Set the document's SVG version to 2.0"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
#, fuzzy
msgid "Prune Inkscape Namespaces"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:700
msgid "Remove any Inkscape-specific SVG data"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Prune Proprietary Namespaces"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:701
msgid "Remove any known proprietary SVG data"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Reverse Auto Start Markers"
msgstr "Algus:"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:703
msgid "Remove auto start positions from markers"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Try to Remove All Transforms"
msgstr "Eemalda muutus"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Attempt to remove all transforms from all shapes"
msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Remove Marker Context Paint"
msgstr "Ühendajale uus marsruut"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Remove context paints from markers"
msgstr "Eemalda tekst joonelt"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
msgid "Insert Text Fallback"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:707
msgid "Replace SVG2 text with SVG1.1 text"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:708
#, fuzzy
msgid "Insert Mesh Polyfill"
msgstr "Määra täiteks muster"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:708
msgid "Insert JavaScript for rendering meshes"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Polyfill"
msgstr "Pööra täievärv"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:709
msgid "Insert JavaScript for rendering hatches"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Unlink All Clones"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Recursively unlink all clones and symbols"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:712
#, fuzzy
msgid "All Objects to Paths"
msgstr "_Objekt trajektooriks"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:712
msgid "Turn all shapes recursively into path elements"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
#, fuzzy
msgid "All Strokes to Paths"
msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:713
msgid "Turn all strokes recursively into fill-only paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Normalize Path Data"
msgstr "Normaliseeri"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:714
msgid "Make all paths absolute and predictable"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Annotate all Bounding Boxes"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:716
msgid ""
"Annotate every shape and group with its current bounding box (not kept up to "
"date)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:717
msgid "Annotate all Shape Paths"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:717
msgid ""
"Annotate every non-path shape with their equivalent path string (not kept up "
"to date)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Clean up Document"
msgstr "Dokumendi salvestamine"

#: ../src/actions/actions-svg-processing.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions (gradients, etc.)"
msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."

#: ../src/actions/actions-text.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Put on Path"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:73 ../src/text-chemistry.cpp:175
msgid "Put text on path"
msgstr "Aseta tekst joonele"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Remove from Path"
msgstr "_Eemalda joonelt"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:74 ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Remove text from path"
msgstr "Eemalda tekst joonelt"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Flow into Frame"
msgstr "_Vala raami"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:75
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Set Subtraction Frames"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:76
msgid ""
"Flow text around a frame (path or shape), only available for SVG 2.0 Flow "
"text."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid "Unflow"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:77
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Convert to Text"
msgstr "_Muuda tekstiks"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:78
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Convert to Glyphs"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Convert text into individual glyphs"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Remove Manual Kerns"
msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"

#: ../src/actions/actions-text.cpp:80
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Eemalda kõik kästitsi nihutamised ja glüüfide pöörded tekstiobjektilt"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Lihtsusta valitud trajektoorid (eemalda liigsed sõlmed)"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:89
msgid "Construct shapes with the interactive Boolean tool."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:90
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"<b>Lohista</b> ristküliku tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab "
"muuta suurust ja ümardada nurki. Valimiseks <b>klõpsa</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:91
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
"<b>Lohista</b> 3D-kasti tegemiseks. <b>Juhiste lohistamisega</b> saab muuta "
"suurust perspektiivis. Valimiseks <b>klõpsa</b> (<b>Ctrl+Alt</b> üksiku "
"külje valimiseks)."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> a shape to start editing its markers. <b>Drag controls</b> to "
"change orientation, scale, and position."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:97
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:99 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:101
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:102
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:103
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:104 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
"to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr ""
"Täitevärvi määramiseks <b>klõpsa</b>, joonevärvi määramiseks <b>Shift+klõps</"
"b>; ala keskmise värvi jaoks <b>lohista</b>; vastandvärvi jaoks hoia klahvi "
"<b>Alt</b>; ja vajuta <b>Ctrl+C</b> hiirealuse värvi kopeerimiseks"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:105
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
"object's fill and stroke to the current setting."
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Kustutamiseks <b>lohista</b>."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr ""

#  Dive
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Create and manage pages."
msgstr "Tee uus kiht"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Pick objects."
msgstr "Lukusta objekt"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Selector Tool"
msgstr "Valimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:359
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektide valimine ja muutmine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:360 ../src/ui/modifiers.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Node Tool"
msgstr "Sile sõlm"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:360
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Trajektooride sõlmede redigeerimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Shape Builder Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:361
msgid "Build shapes with the Boolean tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Ristkülik"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:363
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Ristkülikute ja ruutude tegemine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Ellipse/Arc Tool"
msgstr "Ellips"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:364
#, fuzzy
msgid "Create circles, ellipses and arcs"
msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Star/Polygon Tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:365
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "3D Box Tool"
msgstr "3D-kast"

#  Create link
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Create 3D Boxes"
msgstr "3D-kastide tegemine"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Spiral Tool"
msgstr "Spiraal"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:367
msgid "Create spirals"
msgstr "Spiraali tegemine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Marker Tool"
msgstr "Marker"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Edit markers"
msgstr "Muuda maski"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Pen Tool"
msgstr "LPE-tööriist"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:370
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Pikslid"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:371
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Vabakäejoone tõmbamine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Calligraphy Tool"
msgstr "Ilukiri"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:372
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Sule või pintsliga joonistamine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:373
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekstiobjektide loomine ja muutmine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Värviüleminek"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:375
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Mesh Tool"
msgstr "Pikslid"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Dropper Tool"
msgstr "Pipett"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:377 ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:191
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Pildilt värvide valimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Paint Bucket Tool"
msgstr "Valgvärvimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:378
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Ümbritsetud alade täitmine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
#, fuzzy
msgid "Tweak Tool"
msgstr "Vormija"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:380
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektide vormimine või maalimine"

#  Link dialog
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Spray Tool"
msgstr "Spiraali häälestus"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Spray copies or clones of objects"
msgstr "Objekti keskme tõmbumine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Eraser Tool"
msgstr "Kustutuskumm"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:382
#, fuzzy
msgid "Erase objects or paths"
msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Connector Tool"
msgstr "Ühendaja"

#  Create link
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:383
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Joonise ühendajate loomine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
#, fuzzy
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE-tööriist"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:384
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geomeetriliste konstruktsioonide tegemine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Vähenda"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:386
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Vähendamine ja suurendamine"

#: common/tool/actions.cpp:1239
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mõõtmistööriist"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Measure objects"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Pages Tool"
msgstr "Pikslid"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Create and edit document pages"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#  Event contexts
#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Toggle Selector Tool"
msgstr "Valimine"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:390
msgid "Toggle between Selector tool and last used tool"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Toggle Dropper"
msgstr "Pipett"

#: ../src/actions/actions-tools.cpp:391
#, fuzzy
msgid "Toggle between Dropper tool and last used tool"
msgstr "Vaheta tavaliste ja välijoonte vaate vahel"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:125
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reapply Transforms"
msgstr "Teisendused"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Translate selected objects (dx,dy)"
msgstr "Järjesta valitud objektid"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by degrees"
msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Scale selected objects by scale factor"
msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink"
msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Step"
msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects by multiple of step value"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/Shrink Screen"
msgstr "Suurenda/vähenda sammuga"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Grow/shrink selected objects relative to zoom level"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rotate Step"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects by multiple of step value"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate Screen"
msgstr "Koopiate pööramine"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Rotate selected objects relative to zoom level"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#  Reset transformations
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Remove Transforms"
msgstr "Eemalda muutus"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Remove any transforms from selected objects"
msgstr "Valitud objektidelt kõigi filtrite eemaldamine"

#  Apply transformation
#: ../src/actions/actions-transform.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Reapply the last transformation to the selection"
msgstr "Rakenda teisendus valikule"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Rotate Page 90°"
msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:152
msgid "Rotate page by 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:159
msgid "Enter two comma-separated numbers, e.g. 50,-2.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:160
msgid "Enter angle (in degrees) for clockwise rotation"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:161
msgid "Enter scaling factor, e.g. 1.5"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:162
msgid "Enter positive or negative number to grow/shrink selection"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:163
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"preference step value"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:164
msgid ""
"Enter positive or negative number to grow or shrink selection relative to "
"zoom level"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-transform.cpp:165
msgid "Enter number of 90-degree rotation steps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:47
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Basic"
msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:56
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape'ga alustamine"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Shapes"
msgstr "Inkscape: _Kujundid"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:57
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Kujunditööriistade kasutamine kujundite tekitamiseks ja muutmiseks"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Advanced"
msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:58
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing"
msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:59
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Rasterpiltide vektoriseerimise kasutamine"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60 ../share/ui/menus.ui:1256
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:60
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:61
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Sule kasutamine"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Kujundid"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:62
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Elements of Design"
msgstr "_Disainielemendid"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:63
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Disaini põhimõtted õpetuse vormis"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:64
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Erinevad nipid ja trikid"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "About Inkscape"
msgstr "Inkscape'st lähemalt"

#: ../src/actions/actions-tutorial.cpp:65
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape'i versioon, autorid, litsents"

#: ../src/actions/actions-undo-document.cpp:94
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Viimati tühistatud tegevuse uuestitegemine"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Commands Bar"
msgstr "Käsuriba"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:266
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Näita või peida käsuriba (menüü all)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Snap Controls Bar"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Tool Controls Bar"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:268
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Näita või peida tööriista juhtimise riba"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:269
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Näita või peida peatööriistakast (vasakul)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:83
#, fuzzy
msgid "Rulers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Joonlauad\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:270
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Näita või peida joonlauad"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Scroll bars"
msgstr "Kerimis_ribad"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:271
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Näita või peida kerimisribad"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:272
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Näita või peida värvipalett"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: entry/para
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273 C/goscaja.xml:256 C/goscaja.xml:554
#, fuzzy
msgid "Statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Olekuriba\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:273
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Näita või peida olekuriba (akna allservas)"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Show or hide the on-canvas command palette"
msgstr "Näita või peida värvipalett"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:276
#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Venita dokumendiaken täisekraanile"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:278
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Focus Mode"
msgstr "terav"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:279
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Interface Mode"
msgstr "Liides"

#: ../src/actions/actions-view-mode.cpp:281
msgid "Toggle wide or narrow screen setup"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Akna _paljundamine"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:48
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:49
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Eelmisele dokumendiaknale lülitumine"

#: ../src/actions/actions-view-window.cpp:50
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Järgmisele dokumendiaknale lülitumine"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:99
msgid "Enter comma-separated string for x, y, width, height"
msgstr ""

#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#: ../src/actions/actions-window.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Window Open"
msgstr "Aknad"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Open a window for the active document; GUI only"
msgstr "Avab sama dokumendiga uue akna"

#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#: ../src/actions/actions-window.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Window Close"
msgstr "Aknad"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:107
msgid "Close the active window, does not check for data loss"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Window Query Geometry"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:108
msgid "Query the active window's location and size"
msgstr ""

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Window Set Geometry"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:109
msgid "Set the active window's location and size (x, y, width, height)"
msgstr ""

#  Autotrace dialog
#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Force Crash"
msgstr "Jõud"

#: ../src/actions/actions-window.cpp:110
msgid "Force Inkscape to crash, useful for testing."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:155
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr ""

#: ../src/auto-save.cpp:158 ../src/auto-save.cpp:163
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Automaatsalvestamine nurjus! Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/color/cms-util.cpp:109
#, fuzzy
msgid "(Unnamed)"
msgstr "Nimetu"

#: ../src/context-fns.cpp:48 ../src/context-fns.cpp:77
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktiivne kiht on peidetud</b>. Kihile joonistamiseks too kiht nähtavale."

#: ../src/context-fns.cpp:54 ../src/context-fns.cpp:83
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktiivne kiht on lukustatud</b>. Kihile joonistamiseks eemalda lukk."

#: ../src/desktop-events.cpp:247
msgid "Move guide"
msgstr "Juhtjoone liigutamine"

#: ../src/desktop-events.cpp:256 ../src/desktop-events.cpp:315
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:158
msgid "Delete guide"
msgstr "Juhtjoone kustutamine"

#: ../src/desktop-events.cpp:293
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Abijoon</b>: %s"

#: ../src/desktop-style.cpp:247
msgid "<b>Locked</b> object(s) cannot be modified."
msgstr ""

#: ../src/desktop.cpp:480
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "Eelmist suurendust pole."

#: ../src/desktop.cpp:501
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "Järgmist suurendust pole."

#. TRANSLATORS: This is a set of letters to test for font ascender and descenders.
#: ../src/display/control/canvas-item-text.cpp:210
msgid "lg1p$"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:111
msgid "Empty or improper value, skipped"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:121
msgid "Unrecognized shape '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:131
msgid "Unrecognized color '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:140
msgid "Invalid opacity '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:149
msgid "Invalid opacity units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Opacity '%1' out of range"
msgstr "Katvus, %"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:164
msgid "Invalid width '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:171
msgid "Invalid width units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid scale '%1'"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:190
msgid "Invalid scale units '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:194
msgid "Scale '%1' out of range"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:235
msgid "Unrecognized selector '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:321
msgid "Empty or improper property, skipped."
msgstr ""

#: ../src/display/control/ctrl-handle-styling.cpp:327
msgid "Unrecognized property '%1'"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:42
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:67
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:154
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:155
msgid "UNDEFINED"
msgstr "MÄÄRAMATA"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:43
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Raamkasti nurga"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:44
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Raamkasti keskme"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:45
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Raamkasti külje keskpunkti"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:46 ../src/ui/tool/node.cpp:1685
msgid "Smooth node"
msgstr "Sileda sõlme"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:47
msgid "Cusp node"
msgstr "Nurksõlme"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:48
msgid "Line midpoint"
msgstr "Joone keskpunkti"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:49
msgid "Path intersection"
msgstr "Joonte lõikumise"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:51
msgid "Convex hull corner"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:52
msgid "Quadrant point"
msgstr "Veerandpunkti"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:53
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:60
#: plugins/separator/separator-dialog.glade:29
#, fuzzy
msgid "Handle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pideme\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sang"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Guidelines page
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: name of buttons on gamepads
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:54
#: src/input/gamepad_config.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Guide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Abijoone\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Juhend"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Guide origin"
msgstr "Abijoon"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:56
msgid "Object rotation center"
msgstr "Objekti pöördekeskme"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:57
msgid "Object midpoint"
msgstr "Objekti keskme"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:61
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Page corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Page center"
msgstr "Määra kese"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:68
msgid "bounding box corner"
msgstr "raamkasti nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:69
msgid "bounding box side"
msgstr "raamkasti küljele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:70
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "raamkasti külje keskpunkti"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:71
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "raamkasti keskmele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:72
msgid "smooth node"
msgstr "siledale sõlmele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:73
msgid "cusp node"
msgstr "nurksõlmele"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:74
msgid "line midpoint"
msgstr "joone keskpunkti"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:76
msgid "path (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:77
msgid "path (tangential)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:78
msgid "path intersection"
msgstr "joonte lõikumisele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:79
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "abijoonte lõikumisele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:80
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Määra kärpiv trajektoor"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:81
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Muuda maski rada"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:82
msgid "quadrant point"
msgstr "veerandpunkti"

#  Magnitude
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:83
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:101
msgid "corner"
msgstr "nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:84
msgid "grid line"
msgstr "alusvõrgu joonele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:85
msgid "grid intersection"
msgstr "alusvõrgu sõlmele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:86
#, fuzzy
msgid "grid line (perpendicular)"
msgstr "Alusvõrgu joone värv"

#  Guidelines page
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "abijoonele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:88
msgid "guide intersection"
msgstr "abijoonte lõikumisele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:89
#, fuzzy
msgid "guide origin"
msgstr "Abijoon"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide (perpendicular)"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:91
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "abijoone ja alusvõrgu ristumisele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:92
msgid "page border"
msgstr "lehekülje servale"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:93
msgid "page corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:94
#, fuzzy
msgid "page center"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:95
#, fuzzy
msgid "page margin border"
msgstr "lehekülje servale"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:96
#, fuzzy
msgid "page margin corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:97
#, fuzzy
msgid "page margin center"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:98
#, fuzzy
msgid "page bleed border"
msgstr "lehekülje servale"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:99
#, fuzzy
msgid "page bleed corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:100
msgid "object midpoint"
msgstr "objekti keskmele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:102
msgid "object rotation center"
msgstr "objekti pöördekeskmele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:103
msgid "text anchor"
msgstr ""

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:104
msgid "text baseline"
msgstr "teksti alusjoonele"

#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:105
#, fuzzy
msgid "constrained angle"
msgstr "Pöördenurk"

#  Magnitude
#: ../src/display/control/snap-indicator.cpp:106
#, fuzzy
msgid "constraint"
msgstr "Konstant:"

#: ../src/document.cpp:701 ../src/extension/implementation/script.cpp:302
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Uus dokument %d"

#: ../src/document.cpp:711
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Mäludokument %d"

#: ../src/document.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Mäludokument %d"

#: ../src/document.cpp:1091
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Nimetu dokument %d"

#: ../src/event-log.cpp:186
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[muutmata]"

#: quodlibet/cli.py:184 quodlibet/util/tags.py:101
msgid "location"
msgstr "asukoht"

#: ../src/extension/dependency.cpp:348
msgid "  description: "
msgstr " kirjeldus:"

#: ../src/extension/execution-env.cpp:127
#, c-format
msgid "'%s' complete, loading result..."
msgstr ""

#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
"  Selle põhjus on laienduse sobimatu .inx fail.  Sobimatu .inx fail võib "
"olla põhjustatud Inkscape vigasest paigaldusest."

#: ../src/extension/extension.cpp:263
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "selle XML kirjeldus kadus."

#: ../src/extension/extension.cpp:267
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "laiendusele ei olnud defineeritud teostust."

#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid "a dependency was not met."
msgstr "sõltuvus ei olnud rahuldatud."

#: ../src/extension/extension.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Extension \"%1\" failed to load because %2"
msgstr "\" laadimine nurjus kuna "

#: ../src/extension/extension.cpp:913
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Ei saa luua laienduse vealogi faili '%s'"

#: ../src/extension/extension.cpp:1020
msgid "Loaded"
msgstr "Laaditud"

#: ../src/extension/extension.cpp:1020
msgid "Unloaded"
msgstr "Laadimata"

#: ../src/extension/extension.cpp:1020
msgid "Deactivated"
msgstr "Deaktiveeritud"

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:635
#, fuzzy
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/extension/implementation/script.cpp:814
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
"Inkscape sai käivitatud skriptilt üleliigset infot. Skript ei tagastanud "
"veateadet, aga see võib osutada tõigale, et tulemus ei ole selline, nagu "
"oodatud."

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Kohanduv künnis"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:78
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
msgid "Raster"
msgstr "Rasterpilt"

#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele kohanduvat künnist."

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:29
#: modules/codec/schroedinger.c:150
msgid "Add Noise"
msgstr "Lisa müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Ühtne müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Gaussi müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Kordistav Gaussi müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Impulssmüra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:54
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Laplace'i müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:55
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Poissoni müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Lisa valitud rasterpiltidele juhuslikku müra."

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma"

#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:49
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:175
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:60
msgid "Layer:"
msgstr "Kiht:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Red Channel"
msgstr "Punane kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Green Channel"
msgstr "Roheline kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Blue Channel"
msgstr "Sinine kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Cyan kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Magenta kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Kollane kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Black Channel"
msgstr "Must kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:60
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Katvuse kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:61
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
msgid "Matte Channel"
msgstr "Tuhm kanal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."

#  Apply transformation
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Rakenda valitud rasterpiltidele söejoonistuse stiili."

#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Värv valitud pildid määratud antud katvuse ja värviga."

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "HSB kohendamine"

#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:50
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
msgid "Top (px):"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Alumine:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "X Nihe"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Parem:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)"
msgstr "Hägusta valitud pilt(id)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Värvikaardi tsükkel"

#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Vaheta tsüklis valitud pildi värvikaarde."

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Event contexts
#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Despeckle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kaota täpid\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Punktitasandus"

#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Vähenda valitud piltide täpilisust."

#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Too esile valitud piltide servad."

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:25 ../../magic/src/emboss.c:108
#: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#, fuzzy
msgid "Emboss"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Reljeefne\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Reljeefne\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Reljeefne\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Kohruta\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kohrutus"

#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr "Tee valitud pildid reljeefseks - too servad 3D efektiga esile."

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:37 src/Resources.vala:161
#, fuzzy
msgid "Enhance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Arenda\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Arenda\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Parenda"

#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Täiusta valitud pildid - vähenda müra."

#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Valitud piltide võrdsustamine - histogrammi järgi võrdsustamine."

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
#: ../src/filter-enums.cpp:31 ../Pinta.Effects/Effects/GaussianBlurEffect.cs:25
#: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
#, fuzzy
msgid "Gaussian Blur"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Gaussi hägu\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Gaussi hägu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Gaussi udu"

#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rakenda valitud piltidele Gaussi hägu."

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
msgid "Implode"
msgstr "Varing"

#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Lase valitud piltidel kokku variseda."

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Must punkt"

#  Dash
#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:46
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:68
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Valge punkt"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Gammaparandus"

#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
"to the full color range"
msgstr ""
"Tasanda pilt skaleerides värvide väärtused antud piirkonnast kogu "
"värviulatusele."

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Tasanda (kanalil)"

#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
"Tasanda pildi määratud kanal skaleerides väärtused antud piirkonnast kogu "
"värviulatusele."

#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:47
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
msgid "HSB Adjust"
msgstr "HSB kohendamine"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:101
#: data/interfaces/parole-settings.ui:557
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2226 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2374
#, fuzzy
msgid "Saturation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Värviküllastus:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Küllastus:\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Küllastus:"

#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:52
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Valitud rasterpiltide värvitooni, -küllastuse ja heleduse kohendamine"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:38 translate_tmp:62
#, fuzzy
msgid "Negate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Inversioon\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiiv\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Eitus\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Negatiivne"

#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Valitud rasterpiltide inverteerimine (värvide pööramine)."

#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
"range of color"
msgstr ""
"Valitud rasterpiltide normaliseerimine, värviulatuse laiendamine suurimale "
"võimalikule."

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
msgid "Oil Paint"
msgstr "Õlimaal"

#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stiliseeri valitud pilte nii, et need tunduksid õlivärvitööna."

#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Valitud rasterpiltide katvuse (alfa-) kanali muutmine."

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:46
msgid "Raised"
msgstr "Tõstetud"

#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:52
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReduceNoiseEffect.cs:28
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Vähenda müra"

#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:50
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:50
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimuut"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Tõstmine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:46
msgid "Colored Shading"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."

#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Teravda valitud pildid."

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1724
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1728
#, fuzzy
msgid "Solarize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesäri\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesäritus"

#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:49
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 ../../magic/src/dither.c:33
#, fuzzy
msgid "Dither"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Muu\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:47
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Kraadid"

#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."

#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Teravda valitud pildid."

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Ebaterav mask"

#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Teravda valitud rasterpilte kasutades ebaterava maski algoritmi."

#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Muuda valitud rasterpilte siinuslaine järgi."

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Sise/välis halo"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Halo laius pikslites"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Sammude arv"

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:69
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:32
#: ../share/extensions/extrude.inx:42 ../share/extensions/frame.inx:42
#: ../share/extensions/interp.inx:17 ../share/extensions/long_shadow.inx:12
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:36
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:33
msgid "Generate from Path"
msgstr "Joonest genereerimine"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
#: ../share/extensions/ps_input.inx:17
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "PS tase"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript tase 3"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:288
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript tase 2"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:290
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Text output options:"
msgstr "Suund"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:74
msgid "Embed fonts"
msgstr "Manusta fondid"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:228
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:486
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:293
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:229
msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:295
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "SVG filterefektide haldamine"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:296
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:299
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
msgid ""
"When exporting from the Export dialog, you can choose objects to export. "
"'Save a copy' / 'Save as' will export all pages."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:301
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "The page bleed can be set with the Page tool."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:306
#: ../share/extensions/ps_input.inx:16
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:307
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript fail"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
#: ../share/extensions/eps_input.inx:18
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated Postscript"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:350
#: ../share/extensions/eps_input.inx:17
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"

#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated Postscript fail"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "PDF versioon"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:12
#, fuzzy
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.4"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:11
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"

#  Print destination frame
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Rounding compensation:"
msgstr "Musta punkti kompenseerimine"

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:235
msgid ""
"Exporting to PDF rounds the document size to the next whole number in pt "
"units. Compensation may stretch the drawing slightly (up to 0.35mm for width "
"and/or height). When not compensating, object sizes will be preserved "
"strictly, but this can sometimes cause white gaps along the page margins."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:237
msgid "Compensate for rounding (recommended)"
msgstr ""

#  Print destination frame
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Do not compensate"
msgstr "Musta punkti kompenseerimine"

#  Event contexts
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:100
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Page Selector"
msgstr "Valimine"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:116
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:115
msgid "Select page:"
msgstr "Valitud lehekülg:"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:135
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:134
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "(%i)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:318
msgid "Corel DRAW Input"
msgstr "Corel DRAW sisend"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:323
msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:324
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:330
msgid "Corel DRAW templates input"
msgstr "Corel DRAW mallide sisend"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:336
msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:342
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:348
msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:354
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"

#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:360
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
msgid "EMF Input"
msgstr "EMF sisend"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3642
msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
msgstr "Laiendatud metafailid (*.emf)"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3643
msgid "Enhanced Metafiles"
msgstr "Laiendatud metafailid"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
msgid "EMF Output"
msgstr "EMF väljund"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3228
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Map Unicode to Symbol font"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3656
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
msgid "Map Unicode to Wingdings"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3657
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3231
msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3658
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3232
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3659
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233
msgid "Compensate for PPT font bug"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3660
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234
msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3661
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3235
#, fuzzy
msgid "Convert gradients to colored polygon series"
msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3662
#, fuzzy
msgid "Use native rectangular linear gradients"
msgstr "Loo lineaarne ülemine"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3663
msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3664
#, fuzzy
msgid "Ignore image rotations"
msgstr "Suund"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3668
msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
msgstr "Laiendatud metafail (*.emf)"

#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3669
msgid "Enhanced Metafile"
msgstr "Laiendatud metafail"

#  Visible
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:55
#, fuzzy
msgid "Diffuse Light"
msgstr "Hajus valgustus"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:57
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:139
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:225
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:350
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Smoothness"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Siledus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:141
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:227
#, fuzzy
msgid "Elevation (°)"
msgstr "Tõstmine"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:142
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:228
#, fuzzy
msgid "Azimuth (°)"
msgstr "Asimuut"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:143
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:229
#, fuzzy
msgid "Lighting color"
msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:68
msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
msgstr "Harilik pehme längserv tekstuuride loomisel kasutamiseks"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:137
#, fuzzy
msgid "Matte Jelly"
msgstr "Tuhm kanal"

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:151
msgid "Bulging, matte jelly covering"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:223
#, fuzzy
msgid "Specular Light"
msgstr "Peegelvärv"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:58
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:347
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:75
#, fuzzy
msgid "Horizontal blur"
msgstr "_Horisontaalne"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:348
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:76
#, fuzzy
msgid "Vertical blur"
msgstr "_Vertikaalne"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:60
#, fuzzy
msgid "Blur content only"
msgstr "Sisu hägustamine"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:68
msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:131
#, fuzzy
msgid "Clean Edges"
msgstr "Tumedamaks"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:141
msgid ""
"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
"some filters"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:195
#, fuzzy
msgid "Cross Blur"
msgstr "Gaussi hägu"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:214
#, fuzzy
msgid "Combine vertical and horizontal blur"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:274
msgid "Feather"
msgstr "Sulgpehme"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:284
msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:343
#, fuzzy
msgid "Out of Focus"
msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:349
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:241
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:352
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:356
#, fuzzy
msgid "Dilatation"
msgstr "Värvilisus"

#  Proportion
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:350
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:242
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:353
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:218
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:296
#, fuzzy
msgid "Erosion"
msgstr "Asukoht:"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:131
#, fuzzy
msgid "Blend type:"
msgstr "Lõpu tüüp"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:362
#, fuzzy
msgid "Blend to background"
msgstr "Eemalda taust"

#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:372
msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:82
#, fuzzy
msgid "Bump"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rasterpilt\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:319
#, fuzzy
msgid "Image simplification"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:320
#, fuzzy
msgid "Bump simplification"
msgstr "Lihtsustuse lävi:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:322
#, fuzzy
msgid "Bump source"
msgstr "Rasterpilt"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:93
#, fuzzy
msgid "Bump from background"
msgstr "Eemalda taust"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:96
#, fuzzy
msgid "Lighting type:"
msgstr "  tüüp: "

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:106
#, fuzzy
msgid "Light source:"
msgstr "Valgusallikas:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
#, fuzzy
msgid "Distant"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#, fuzzy
msgid "Distant light options"
msgstr "Kaugvalgusallikas"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:113
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:339
msgid "Elevation"
msgstr "Tõstmine"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:114
#, fuzzy
msgid "Point light options"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:115
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:119
#, fuzzy
msgid "X location"
msgstr " asukohta:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:116
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:120
#, fuzzy
msgid "Y location"
msgstr " asukohta:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:117
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:121
#, fuzzy
msgid "Z location"
msgstr " asukohta:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:118
#, fuzzy
msgid "Spot light options"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:122
#, fuzzy
msgid "X target"
msgstr "Siht:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:123
#, fuzzy
msgid "Y target"
msgstr "Siht:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:124
#, fuzzy
msgid "Z target"
msgstr "Siht:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:125
#, fuzzy
msgid "Specular exponent"
msgstr "Peegelastendaja"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:126
#, fuzzy
msgid "Cone angle"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:129
#, fuzzy
msgid "Image color"
msgstr "Aseta värv"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:130
#, fuzzy
msgid "Color bump"
msgstr "Värv"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:147
msgid "All purposes bump filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:315
#, fuzzy
msgid "Wax Bump"
msgstr "Rasterpilt"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:329
#, fuzzy
msgid "Blurred image"
msgstr "Piltide kaasamine"

#  Drawing mode submenu
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:340
#, fuzzy
msgid "Lighting blend:"
msgstr "Joonistamine katkestatud"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:347
#, fuzzy
msgid "Highlight blend:"
msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:356
#, fuzzy
msgid "Bump color"
msgstr "Lõppvärv"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:357
#, fuzzy
msgid "Revert bump"
msgstr "_Taasta"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:358
#, fuzzy
msgid "Transparency type:"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:359
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182 ../src/filter-enums.cpp:72
msgid "Atop"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:371
msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:76
msgid "Brilliance"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1556
#, fuzzy
msgid "Over-saturation"
msgstr "Värvilisus"

#  Link dialog
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:89
#, fuzzy
msgid "Brightness filter"
msgstr "Heleduse astmed"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:160
#, fuzzy
msgid "Channel Painting"
msgstr "Õlimaal"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:182
#, fuzzy
msgid "Replace RGB by any color"
msgstr "Värvi asendamine"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:265
#, fuzzy
msgid "Color Blindness"
msgstr "Abijoonte värv"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:269
#, fuzzy
msgid "Blindness type:"
msgstr "Lõpu tüüp"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:270
msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:271
msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:272
msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:273
msgid "Green blind (deuteranopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:274
msgid "Red weak (protanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:275
msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:276
msgid "Blue weak (tritanomaly)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:277
msgid "Blue blind (tritanopia)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:297
#, fuzzy
msgid "Simulate color blindness"
msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Color Shift"
msgstr "Värvinihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:346
#, fuzzy
msgid "Shift (°)"
msgstr "_Nihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:355
msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:415
#, fuzzy
msgid "Harsh light"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:416
#, fuzzy
msgid "Normal light"
msgstr "Normaalnihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:417
#, fuzzy
msgid "Duotone"
msgstr "Nupp"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1557
#, fuzzy
msgid "Blend 2:"
msgstr "Segunemine"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:444
msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:522 ../src/filter-enums.cpp:25
msgid "Component Transfer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:538
#, fuzzy
msgid "Basic component transfer structure"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:611
#, fuzzy
msgid "Duochrome"
msgstr "Ühenda"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:615
#, fuzzy
msgid "Fluorescence level"
msgstr "Kohalolek"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:616
msgid "Swap:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/systemload.c:246
#, c-format
msgid "No swap"
msgstr "Saalaala puudub"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:618
#, fuzzy
msgid "Color and alpha"
msgstr "Värvihaldus"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:619
#, fuzzy
msgid "Color only"
msgstr "Värviline joon"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:620
#, fuzzy
msgid "Alpha only"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637
#, fuzzy
msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
msgstr "Vali värvipaletist värv"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:740
#, fuzzy
msgid "Extract Channel"
msgstr "Katvuse kanal"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:750
#, fuzzy
msgid "Background blend mode:"
msgstr "Taustavärv"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:755
#, fuzzy
msgid "Channel to alpha"
msgstr "Kanal"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:763
#, fuzzy
msgid "Extract color channel as a transparent image"
msgstr "Võta pildist välja kindel kanal."

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:850
#, fuzzy
msgid "Fade to Black or White"
msgstr "Ainult mustvalge"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:853
#, fuzzy
msgid "Fade to:"
msgstr "<b>Hajutamine:</b>"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:864
#, fuzzy
msgid "Fade to black or white"
msgstr "Ainult mustvalge"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:470
msgid "Greyscale"
msgstr "Halltoonid"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:947
msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1026
#, fuzzy
msgid "Invert channels:"
msgstr "Pööratud värvitoonid"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1027
#, fuzzy
msgid "No inversion"
msgstr "Uut selles versioonis"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1028
#, fuzzy
msgid "Red and blue"
msgstr "Punane kanal"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1029
#, fuzzy
msgid "Red and green"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1030
#, fuzzy
msgid "Green and blue"
msgstr "Roheline kanal"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1032
#, fuzzy
msgid "Light transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1033
msgid "Invert hue"
msgstr "Pööratud värvitoonid"

#  Reset transformations
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1034
#, fuzzy
msgid "Invert lightness"
msgstr "Pildi värvide pööramine"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1035
#, fuzzy
msgid "Invert transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1043
msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1175
msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1238
#, fuzzy
msgid "Lightness-Contrast"
msgstr "Heledus"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1249
msgid "Modify lightness and contrast separately"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1321
msgid "Nudge RGB"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1325
#, fuzzy
msgid "Red offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1328
#, fuzzy
msgid "Green offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1331
#, fuzzy
msgid "Blue offset"
msgstr "Väärtus"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1346
msgid ""
"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1437
msgid "Nudge CMY"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1441
#, fuzzy
msgid "Cyan offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1444
#, fuzzy
msgid "Magenta offset"
msgstr "Tangensiaalnihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1447
#, fuzzy
msgid "Yellow offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1462
msgid ""
"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
"backgrounds"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1547
msgid "Quadritone Fantasy"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1549
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°)"
msgstr "Tavaline jaotus"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1571
#, fuzzy
msgid "Replace hue by two colors"
msgstr "Värvi asendamine"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1634
#, fuzzy
msgid "Simple blend"
msgstr "Helendav mull"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1637
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:611
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:774
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "lõppsõlm"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1647
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:56
#, fuzzy
msgid "Color Dodge"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värviline joon\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Magnitude
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1648
#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:55
#, fuzzy
msgid "Color Burn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Värviribad\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1650 ../lib/modes.py:89
#, fuzzy
msgid "Hard Light"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Riba kõrgus:\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1661
msgid "Simple blend filter"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1726
#, fuzzy
msgid "Hue rotation (°)"
msgstr "Pööre kraadides"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1729
#, fuzzy
msgid "Moonarize"
msgstr "Värvi"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1738
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr ""

#: solfege/inputwidgets.py:237
msgid "Tritone"
msgstr "Tritoon"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1821
#, fuzzy
msgid "Enhance hue"
msgstr "Arenda"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1822
#, fuzzy
msgid "Phosphorescence"
msgstr "Kohalolek"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1823
#, fuzzy
msgid "Colored nights"
msgstr "Rohkem valgust"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1824
#, fuzzy
msgid "Hue to background"
msgstr "Eemalda taust"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1826
#, fuzzy
msgid "Global blend:"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1833
#, fuzzy
msgid "Glow blend:"
msgstr "Helendav mull"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1838
#, fuzzy
msgid "Local light"
msgstr "Peegelvärv"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1839
#, fuzzy
msgid "Global light"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1842
#, fuzzy
msgid "Hue distribution (°):"
msgstr "Tavaline jaotus"

#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1853
msgid ""
"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
"moving"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
#, fuzzy
msgid "Felt Feather"
msgstr "Sulgpehme"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:100
msgid "Stroke:"
msgstr "Joon:"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:42
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1457
#, fuzzy
msgid "Wide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lai\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgenda laiana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1456
#, fuzzy
msgid "Narrow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kitsas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tõlgenda kitsana"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:83
msgid "No fill"
msgstr "Täidet pole"

#  Autotrace dialog
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:85
#, fuzzy
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulents"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:86
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:199
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:714
#, fuzzy
msgid "Fractal noise"
msgstr "Fraktaalmüra"

#  Autotrace dialog
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:200
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:715 ../src/filter-enums.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:126
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulents"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:89
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:202
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:95
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:717
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency"
msgstr "Horisontaalnihe"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:90
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:203
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:96
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency"
msgstr "Baassagedus:"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:91
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:204
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:97
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:719
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28 ../hacks/config/cwaves.xml.h:5
#: ../hacks/config/flame.xml.h:11 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:21
#: ../hacks/config/marbling.xml.h:9 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Complexity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim keerulisus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:101
msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:196
msgid "Roughen"
msgstr "Tormine"

#  Autotrace dialog
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:198
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:62
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:713
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:66
#, fuzzy
msgid "Turbulence type:"
msgstr "Turbulents"

#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:214
msgid "Small-scale roughening to edges and content"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:28
msgid "Edge Detect"
msgstr "Serva tuvastamine"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
msgid "Detect:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:56
#, fuzzy
msgid "Horizontal lines"
msgstr "Horisontaalne raadius"

#: ../src/extension/internal/filter/image.h:67
msgid "Detect color edges in object"
msgstr "Objekti värviservade tuvastamine"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60
#, fuzzy
msgid "Cross-smooth"
msgstr "sile"

#  T0
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:63
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:75
#, fuzzy
msgid "Inner"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:64
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
msgid "Outer"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
msgid "Open (XOR)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:72
msgid "Blur content"
msgstr "Sisu hägustamine"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:81
msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
#, fuzzy
msgid "Fill image"
msgstr "Kõik pildid"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
#, fuzzy
msgid "Hide image"
msgstr "Peida kiht"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
#, fuzzy
msgid "Composite type:"
msgstr "Ühendatud"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:188
#, fuzzy
msgid "Overlayed"
msgstr "Ülekatted"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:190
#, fuzzy
msgid "Width 1"
msgstr "Laius:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
#, fuzzy
msgid "Dilatation 1"
msgstr "Värvilisus"

#  Proportion
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:192
#, fuzzy
msgid "Erosion 1"
msgstr "Asukoht:"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:193
#, fuzzy
msgid "Width 2"
msgstr "Laius:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:194
#, fuzzy
msgid "Dilatation 2"
msgstr "Värvilisus"

#  Proportion
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:195
#, fuzzy
msgid "Erosion 2"
msgstr "Asukoht:"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:201
#, fuzzy
msgid "Fill opacity:"
msgstr "Täite katvus/ %"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:202
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity:"
msgstr "Joone katvus/ %"

#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:212
#, fuzzy
msgid "Adds a colorizable outline"
msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:58
#, fuzzy
msgid "Noise Fill"
msgstr "Täidet pole"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:66
#, fuzzy
msgid "Horizontal frequency:"
msgstr "Horisontaalnihe"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:67
#, fuzzy
msgid "Vertical frequency:"
msgstr "Baassagedus:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:68
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:71
#, fuzzy
msgid "Complexity:"
msgstr "Suurim keerulisus"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:69
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:72
#, fuzzy
msgid "Variation:"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:70
#, fuzzy
msgid "Dilatation:"
msgstr "Värvilisus"

#  Proportion
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:71
#, fuzzy
msgid "Erosion:"
msgstr "Asukoht:"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:74
#, fuzzy
msgid "Noise color"
msgstr "Aasta värv"

#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:85
#, fuzzy
msgid "Basic noise fill and transparency texture"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:73
msgid "Chromolitho"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:77
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:21
#, fuzzy
msgid "Drawing mode"
msgstr "Joonistus"

#  Drawing mode submenu
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:78
#, fuzzy
msgid "Drawing blend:"
msgstr "Joonistamine katkestatud"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:86
#, fuzzy
msgid "Dented"
msgstr "keskmele"

#: modules/video_filter/grain.c:65
msgid "Grain"
msgstr "Teralisus"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:94
#, fuzzy
msgid "Grain mode"
msgstr "Joonistus"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:217
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:295
#, fuzzy
msgid "Expansion"
msgstr "Laiendus \""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:102
msgid "Grain blend:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:118
msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:238
#, fuzzy
msgid "Cross Engraving"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:240
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:347
msgid "Clean-up"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:253
msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:354
msgid "Melt"
msgstr ""

#: eeschema/sch_shape.cpp:551
msgid "Fill color"
msgstr "Täitevärv"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:361
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:736
#, fuzzy
msgid "Image on fill"
msgstr "Pildifail"

#: translate_tmp:137 translate_tmp:131
msgid "Stroke color"
msgstr "Joone värv"

#  Dash
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:365
#, fuzzy
msgid "Image on stroke"
msgstr "Joonemuster"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:376
#, fuzzy
msgid "Convert images to duochrome drawings"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:508
msgid "Electrize"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:511
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:878
#, fuzzy
msgid "Effect type:"
msgstr "Efektiloend"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:524
msgid "Electro solarization effects"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:602
#, fuzzy
msgid "Neon Draw"
msgstr "Neoon"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#, fuzzy
msgid "Line type:"
msgstr "  tüüp: "

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:149
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:182
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:217
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:336
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:369
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:409
msgid "Line width"
msgstr "Liini laius"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:623
msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:709
#, fuzzy
msgid "Point Engraving"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:722
#, fuzzy
msgid "Noise blend:"
msgstr "Helendav mull"

#  Link dialog
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:730
#, fuzzy
msgid "Grain lightness"
msgstr "Heledus"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:738
#, fuzzy
msgid "Points color"
msgstr "Kuu värv"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:740
#, fuzzy
msgid "Image on points"
msgstr "Pildifail"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:750
#, fuzzy
msgid "Convert image to a transparent point engraving"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#  Magnitude
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:876
#, fuzzy
msgid "Poster Paint"
msgstr "Konstant:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:882
#, fuzzy
msgid "Transfer type:"
msgstr "Kõik tüübid"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:894
#, fuzzy
msgid "Simplify (primary)"
msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:895
#, fuzzy
msgid "Simplify (secondary)"
msgstr "Lihtsusta"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:896
#, fuzzy
msgid "Pre-saturation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:897
#, fuzzy
msgid "Post-saturation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:898
#, fuzzy
msgid "Simulate antialiasing"
msgstr "Õlimaali stiili järeleaimamine"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:906
#, fuzzy
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1003
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:1014
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:50
#, fuzzy
msgid "Snow Crest"
msgstr "Eelseadistus puudub"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:52
#, fuzzy
msgid "Drift Size"
msgstr "Triivimise ulatus"

#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:60
#, fuzzy
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Määra objekti stiil"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:66
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Heida varju"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:70
#, fuzzy
msgid "Blur radius (px)"
msgstr "Hägustamise raadius, px"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:71
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset (px)"
msgstr "Horisontaalnihe, px"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:72
#, fuzzy
msgid "Vertical offset (px)"
msgstr "Vertikaalnihe, px"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:73
#, fuzzy
msgid "Shadow type:"
msgstr "Varjud"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:76
msgid "Outer cutout"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:77
#, fuzzy
msgid "Inner cutout"
msgstr "Abijoonte värv"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:81
#, fuzzy
msgid "Blur color"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:83
#, fuzzy
msgid "Use object's color"
msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"

#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:93
#, fuzzy
msgid "Colorizable Drop shadow"
msgstr "Must, hägustatud vari"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:64
msgid "Ink Blot"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:205
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:27
#: src/ui.glade:4227
msgid "Frequency:"
msgstr "Sagedus:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:73
#, fuzzy
msgid "Horizontal inlay:"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:74
#, fuzzy
msgid "Vertical inlay:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
#, fuzzy
msgid "Displacement:"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#, fuzzy
msgid "Overlapping"
msgstr "Tõmbumine"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:85
#, fuzzy
msgid "Custom stroke options"
msgstr "Käsurea valikud"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:86
#, fuzzy
msgid "k1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:87
#, fuzzy
msgid "k2:"
msgstr "K2:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:88
#, fuzzy
msgid "k3:"
msgstr "K3:"

#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:96
msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:75
msgid "Blend objects with background images or with themselves"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:136
#, fuzzy
msgid "Channel Transparency"
msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:150
#, fuzzy
msgid "Replace RGB with transparency"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#, fuzzy
msgid "Light Eraser"
msgstr "Heledus"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:219
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:297
#, fuzzy
msgid "Global opacity"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:228
msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:305
msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
msgid "Silhouette"
msgstr "Siluett"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:362
msgid "Cutout"
msgstr "Väljalõige"

#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:371
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s bitmap image import"
msgstr "Jäta rasterpilt"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid "Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:195
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:134
msgid "Embed"
msgstr "Lõimitud sisu"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Image DPI:"
msgstr "Pilt"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:201
msgid ""
"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
"defined in the preferences."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:202
#, fuzzy
msgid "From file"
msgstr "Failist laadimine"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Default import resolution"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Mode:"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:206
#: ../src/extension/internal/svg.h:31
msgid ""
"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
"not work in all browsers.)"
msgstr ""

#  Reset
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#: ../src/extension/internal/svg.h:32
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3092
#, fuzzy
msgid "None (auto)"
msgstr "(vaikimisi)"

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208
#: ../src/extension/internal/svg.h:33
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3092
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.h:34
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3092
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:212
#: ../src/extension/internal/svg.h:36
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:270
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "GIMPi värviüleminekud"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "GIMPi värviüleminekud (*.ggr)"

#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:276
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMPis kasutatud värviüleminekud"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Joonelaius"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Horisontaalvahe"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Vertikaalvahe"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Horisontaalnihe"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikaalnihe"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2207
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:244 ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:25
#: common/eda_base_frame.cpp:1451 common/eda_base_frame.cpp:1461
#: common/eda_base_frame.cpp:1485 common/eda_base_frame.cpp:1499
#: common/eda_base_frame.cpp:1533 common/eda_base_frame.cpp:1552
#: common/tool/common_tools.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Grids"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Alusvõrgud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ruudustikud"

#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:93
msgid "LaTeX Output"
msgstr "LaTeX väljund"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX PSTricks tüüpi makrodega (*.tex)"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "LaTeX PSTricks fail"

#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:317
msgid "LaTeX Print"
msgstr "LaTeX printimine"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2089
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "OpenDocument joonistuse väljund"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2094
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument joonistus (*.odg)"

#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2095
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument joonistus"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:151
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "PDF-i importimise sätted"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:279
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "jäme"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:279
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Keskmine"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "täpne"

#  Reset transformations
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "väga täpne"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
#, fuzzy
msgid "Convert to paths"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Keep original font name"
msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Replace by closest-named installed font"
msgstr "PDF-i fondid asendatakse sarnaseima nimega paigaldatud fondiga"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:852
msgid "PDF Input"
msgstr "PDF sisend"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Portable Document Format"
msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:867
msgid "AI Input"
msgstr "AI sisend"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:872
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 ja uuemad (*.ai)"

#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:873
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 9 või uuemaga"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Portable Network Graphic"
msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Interlacing"
msgstr "Servade silumine"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:56
#, fuzzy
msgid "RGBA 8"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:57
#, fuzzy
msgid "RGBA 16"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:58
#, fuzzy
msgid "GrayAlpha 8"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:59
msgid "GrayAlpha 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:60
msgid "RGB 8"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:61
msgid "RGB 16"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Gray 1"
msgstr "Hall"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Gray 2"
msgstr "Hall"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Gray 4"
msgstr "Hall"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gray 8"
msgstr "Hall"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Gray 16"
msgstr "Hall"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:69
#, fuzzy
msgid "0 - No Compression"
msgstr "Täpsus"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:70
msgid "1 - Best Speed"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:75
#, fuzzy
msgid "6 - Default Compression"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:78
#, fuzzy
msgid "9 - Best Compression"
msgstr "Täpsus"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:80
msgid "pHYs DPI"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:81
#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:133
#, fuzzy
msgid "Antialias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Servade silumine\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Antialias"

#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:85
#, fuzzy
msgid "PNG (*.png)"
msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"

#  Reset
#: ../src/extension/internal/png-output.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Default raster graphic export"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:710
msgid "PovRay Output"
msgstr "PovRay väljund"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (ainult jooned ja kujundid)"

#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:716
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "PovRay Raytracer fail"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:68
msgid "SVG Input"
msgstr "SVG sisend"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Inkscape omavorming ning W3C standard"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:82
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Inkscape SVG väljund"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG vorming Inkscape laiendustega"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
#: ../share/extensions/output_scour.inx:37
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG väljund"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Tavaline SVG (*.svg)"

#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming nagu defineeris W3C"

#: ../src/extension/internal/svg.h:23
msgid "SVG Image Import Type:"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:24
#, fuzzy
msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"

#: ../src/extension/internal/svg.h:25
#, fuzzy
msgid "Add SVG as new page(s) in the current file"
msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"

#: ../src/extension/internal/svg.h:26
msgid "Embed the SVG file in an image tag (not editable in this document)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:27
msgid "Link the SVG file in an image tag (not editable in this document)."
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/svg.h:28
#, fuzzy
msgid "Open SVG image as separate document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"

#: ../src/extension/internal/svg.h:30
msgid "DPI for rendered SVG"
msgstr ""

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:45
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ sisend"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:52 ../src/extension/internal/svgz.cpp:65
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Tihendatud Inkscape SVG (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "GZip'iga tihendatud SVG vorming"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:60 ../src/extension/internal/svgz.cpp:74
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ väljund"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:66
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Inkscape omavorming tihendatud GZip'iga"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:79
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Tihendatud tavaline SVG (*.svgz)"

#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:80
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Skaleeritava vektorgraafika vorming, tihendatud GZip'iga"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Load from User File"
msgstr "Failist laadimine"

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:115
msgid "Custom list of templates for a folder"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-from-file.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Other Sizes"
msgstr "Muu"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous document formats"
msgstr "Muud:"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:39
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Icon 16x16"
msgstr "16x16"

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:46
msgid "Icon 32x32"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:47
msgid "Icon 48x48"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:48
msgid "Icon 120x120"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:49
msgid "Icon 180x180"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-other.cpp:50
msgid "Icon 512x512"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Paper Sizes"
msgstr "Paberi paksus"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Standard paper document formats"
msgstr "Adobe ühilduv dokumendivorming (PDF)"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:47
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:7
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:50
msgid "Shortest Side"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Longest Side"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A4 (Portrait)"
msgstr "_Püstine"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A4 (Landscape)"
msgstr "_Rõhtne"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:60
#, fuzzy
msgid "US Letter (Portrait)"
msgstr "Reavahe:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:61
#, fuzzy
msgid "US Letter (Landscape)"
msgstr "_Rõhtne"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:99
msgid "D5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:100
msgid "D6"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:101
msgid "D7"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:74
msgid "E3"
msgstr "E3"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:103
msgid "E4"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:104
msgid "E5"
msgstr ""

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:77
msgid "E6"
msgstr "E6"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:106
msgid "Ledger/Tabloid"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:107
msgid "US Executive"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:108
msgid "US Legal"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:109
#, fuzzy
msgid "US Letter"
msgstr "Vasak:"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:111
#, fuzzy
msgid "US #10 Envelope"
msgstr "Ümbrik"

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:112
msgid "Arch A"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:113
msgid "Arch B"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:114
msgid "Arch C"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:115
msgid "Arch D"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:116
msgid "Arch E"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-paper.cpp:117
msgid "Arch E1"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Screen Sizes"
msgstr "Ekraan"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:29
msgid "Document formats using common screen resolutions"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Desktop 1080p"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Desktop 2K"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Desktop 4K"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Desktop 720p"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Desktop SD"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:43
msgid "iPhone 5"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:44
msgid "iPhone X"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:45
msgid "Mobile-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:46
msgid "iPad Pro"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-screen.cpp:47
msgid "Tablet-smallest"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Social Sizes"
msgstr "Käivitamine:"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Document formats for social media"
msgstr "Dokument pole salvestatud."

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Social"
msgstr "Spiraalid"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:38
msgid "Facebook cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:39
msgid "Facebook event image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:40
msgid "Facebook image post"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:41
msgid "Facebook link image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:42
msgid "Facebook profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:43
msgid "Facebook video"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Instagram landscape"
msgstr "_Rõhtne"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:45
msgid "Instagram portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Instagram square"
msgstr "Em ruut"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:47
msgid "LinkedIn business banner image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:48
msgid "LinkedIn company logo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:49
msgid "LinkedIn cover photo"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:50
msgid "LinkedIn dynamic ad"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:51
#, fuzzy
msgid "LinkedIn hero image"
msgstr "Piltide kaasamine"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:52
msgid "LinkedIn sponsored content image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:53
msgid "Snapchat advertisement"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:54
msgid "Twitter card image"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Twitter header"
msgstr "Sõlmede väristamine"

#  Reset transformations
#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Twitter post image"
msgstr "Pildi värvide pööramine"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:57
msgid "Twitter profile picture"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Twitter video landscape"
msgstr "_Rõhtne"

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:59
msgid "Twitter video portrait"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-social.cpp:60
msgid "Twitter video square"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Video Sizes"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:29
msgid "Document formats using common video resolutions"
msgstr ""

#  View submenu
#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Video"
msgstr "Vaade"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Video SD PAL"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:39
msgid "Video SD Widescreen / PAL"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:40
msgid "Video SD NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:41
msgid "Video SD Widescreen NTSC"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:42
msgid "Video HD 720p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:43
msgid "Video HD 1080p"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:44
msgid "Video DCI 2k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:45
msgid "Video UHD 4k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:46
msgid "Video DCI 4k (Full Frame)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/template-video.cpp:47
msgid "Video UHD 8k"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:318
#, fuzzy
msgid "VSD Input"
msgstr "PDF sisend"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
msgstr "Dia diagramm (*.dia)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:324
msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:330
#, fuzzy
msgid "VDX Input"
msgstr "DFX sisend"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:336
msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:342
#, fuzzy
msgid "VSDM Input"
msgstr "EMF sisend"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:347
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:348
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:360
msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:354
#, fuzzy
msgid "VSDX Input"
msgstr "DFX sisend"

#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:359
msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
msgstr ""

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3213
msgid "WMF Input"
msgstr "WMF sisend"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3218
msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
msgstr "Windowsi metafailid (*.wmf)"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3219
msgid "Windows Metafiles"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
#, fuzzy
msgid "WMF Output"
msgstr "EMF väljund"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3236
msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
msgstr ""

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3240
msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"

#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3241
#, fuzzy
msgid "Windows Metafile"
msgstr "Windowsi metafailid"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:136
msgid "WPG Input"
msgstr "WPG sisend"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:141
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect graafika (*.wpg)"

#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:142
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect'i kasutatud graafika vorming"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Select existing files"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Select existing file"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Select existing folders"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Select existing folder"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Choose file name"
msgstr "Määra failinimi"

#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Choose folder name"
msgstr "Muuda segmendi liik"

#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:216
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr ""

#: ../src/extension/system.cpp:133 ../src/extension/system.cpp:135
msgid ""
"Could not detect file format. Tried to open it as an SVG anyway but this "
"also failed."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../src/file-update.cpp:316
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:323
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:326
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:328
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:332
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."

#: ../src/file-update.cpp:335
msgid "More details..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
#: ../src/file-update.cpp:340
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
"screen\n"
"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
"unaffected.\n"
"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
"of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
"reliable and can result in a changed appearance, \n"
"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
"positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
"More information about this change are available in the <a href='https://"
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""

#: ../src/file-update.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "Dokumendi salvestamine"

#: ../src/file.cpp:133
msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
msgstr "Dokumenti ei ole veel salvestatud, ei saa lähtestada."

#: ../src/file.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Kõik muudatused hävivad! Kas sa oled kindel, et tahad dokumendi %s uuesti "
"laadida?"

#: ../src/file.cpp:153
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument lähtestati."

#: ../src/file.cpp:155
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumenti ei lähtestatud."

#: ../src/file.cpp:175
msgid "Select file to open"
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/file.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokumendi salvestamine"

#: ../src/file.cpp:228
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Eemaldati <b>%i</b> kasutamata definitsioon sõlmest &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Eemaldata <b>%i</b> kasutamata definitsiooni sõlmest &lt;defs&gt;."

#: ../src/file.cpp:233
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Sõlmes &lt;defs&gt; pole kasutamata definitsioone."

#: ../src/file.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
"caused by an unknown or missing filename extension."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:272 ../src/file.cpp:280 ../src/file.cpp:287
#: ../src/file.cpp:293 ../src/file.cpp:298 ../src/file.cpp:309
#: ../src/file.cpp:317
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument pole salvestatud."

#: ../src/file.cpp:279
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:316
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/file.cpp:297
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:306
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
"\n"
"The following additional information was returned by the output extension:\n"
"'%s'"
msgstr ""

#: ../src/file.cpp:340 ../src/file.cpp:342 zathura/zathura.c:1308
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument salvestatud."

#: ../src/file.cpp:382
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "joonistus%s"

#: ../src/file.cpp:387
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "joonistus%s"

#: ../src/file.cpp:395
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Koopia salvestamine"

#: ../src/file.cpp:396
msgid "Select file to save to"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../src/file.cpp:485 ../src/file.cpp:487
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Pole muudatusi, mida salvestada."

#: ../src/file.cpp:506 src/ui.vala:2068
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumendi salvestamine..."

#: ../src/file.cpp:855 ../share/ui/extension-pdfinput.glade:319
#, fuzzy
msgid "Import Pages"
msgstr "Kaasa pildid"

#: ../src/file.cpp:958 ../src/inkscape-application.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/filter-enums.cpp:24
msgid "Color Matrix"
msgstr "Värvimaatriks"

#: ../src/filter-enums.cpp:27
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Diffuse Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:29
msgid "Displacement Map"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:36
msgid "Specular Lighting"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:45
msgid "Source Graphic"
msgstr ""

#  Dive
#: ../src/filter-enums.cpp:46
msgid "Source Alpha"
msgstr "Allika katvus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../src/filter-enums.cpp:47
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:656
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:811
msgid "Background Image"
msgstr "Taustapilt"

#: ../src/filter-enums.cpp:48
msgid "Background Alpha"
msgstr "Tausta katvus"

#: ../src/filter-enums.cpp:49
msgid "Fill Paint"
msgstr "Täitevärv"

#: ../src/filter-enums.cpp:50
msgid "Stroke Paint"
msgstr "Kontuurjoone värv"

#: ../src/filter-enums.cpp:58
msgid "Saturate"
msgstr "Küllasta"

#: ../src/filter-enums.cpp:59
msgid "Hue Rotate"
msgstr "Pööra värviratast"

#: ../src/filter-enums.cpp:60
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:74 src/ui.vala:1997
#, fuzzy
msgid "Lighter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Heledamaks\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/filter-enums.cpp:84
msgid "Table Lookup"
msgstr ""

#: ../src/filter-enums.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Discrete Values"
msgstr "Diskreetne"

#: ../src/filter-enums.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/filter-enums.cpp:116
msgid "Erode"
msgstr "Kuluta"

#: ../src/filter-enums.cpp:117
msgid "Dilate"
msgstr "Paisuta"

#: ../src/filter-enums.cpp:125
msgid "Fractal Noise"
msgstr "Fraktaalmüra"

#: ../src/filter-enums.cpp:134
msgid "Distant Light"
msgstr "Kaugvalgusallikas"

#: ../src/filter-enums.cpp:135
msgid "Point Light"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../src/filter-enums.cpp:136
msgid "Spot Light"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:779 ../src/gradient-drag.cpp:1233
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:868 ../src/gradient-chemistry.cpp:885
#: ../src/gradient-drag.cpp:1281 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:519
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:275 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:328
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:411
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Lisa üleminekusse vahevärv"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:897
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1839
#, fuzzy
msgid "Invert gradient colors"
msgstr "Pööra üleminek"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1865 ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Pööra üleminek"

#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1878 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:464
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:157
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:150
#, fuzzy
msgid "Delete swatch"
msgstr "Kustuta kõik"

#: ../src/gradient-drag.cpp:75 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:81
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Lineaarse ülemineku <b>algus</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:82
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:112
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:83
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Lineaarse ülemineku <b>vahevärv</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:84
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:114
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:115 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:116
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Radiaalse ülemineku <b>raadius</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:117
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Radiaalse ülemineku <b>fookus</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:118 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:119
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Radiaalse ülemineku <b>vahepunkt</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Radiaalse ülemineku <b>kese</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"

#: ../src/gradient-drag.cpp:86 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Lineaarse ülemineku <b>lõpp</b>"

#: ../src/gradient-drag.cpp:558
msgid "Added patch row or column"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:864
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Ülemineku pidemete sulatamine"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1175
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Ülemineku pideme liigutamine"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1513
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1517 ../src/gradient-drag.cpp:1526
#: ../src/gradient-drag.cpp:1533
msgid " (stroke)"
msgstr " (kontuurjoon)"

#: ../src/gradient-drag.cpp:1523
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1530
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1538
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
msgstr ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:1541
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/gradient-drag.cpp:2780
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Ülemineku pidemete liigutamine"

#: ../src/gradient-drag.cpp:2812
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Ülemineku keskmiste vahevärvide liigutamine"

#: ../src/gradient-drag.cpp:3165
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Ülemineku vahevärvide kustutamine"

#: ../src/helper/choose-file.cpp:68
msgid "All Supported Formats"
msgstr ""

#: ../src/helper/save-image.cpp:33
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:3
msgid "Extract Image"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../src/inkscape-application.cpp:407
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
#: ../src/inkscape-application.cpp:707
msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
#: ../src/inkscape-application.cpp:708
msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
#: ../src/inkscape-application.cpp:710
msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
#: ../src/inkscape-application.cpp:712
msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
#: ../src/inkscape-application.cpp:714
msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:719
#, fuzzy
msgid "Print Inkscape version"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: quodlibet/util/__init__.py:103
msgid "Print debugging information"
msgstr "Väljasta silumisteave"

#: ../src/inkscape-application.cpp:721
#, fuzzy
msgid "Print system data directory"
msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"

#: ../src/inkscape-application.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Print user data directory"
msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"

#: ../src/inkscape-application.cpp:723
#, fuzzy
msgid "List all available input file extensions"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../src/inkscape-application.cpp:724
msgid ""
"Create a unique instance of Inkscape with the application ID 'org.inkscape."
"Inkscape.TAG'"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:727
#, fuzzy
msgid "File import"
msgstr "Faili importimine"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
#: ../src/inkscape-application.cpp:728
msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "Page numbers to import from multi-page document, i.e. PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:729
msgid "PAGE[,PAGE]"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
#: ../src/inkscape-application.cpp:730
msgid "Use poppler when importing via commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid ""
"How fonts are parsed in the internal PDF importer [draw-missing|draw-all|"
"delete-missing|delete-all|substitute|keep]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:731
msgid "STRATEGY"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
#: ../src/inkscape-application.cpp:732
msgid ""
"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
"scale-document]"
msgstr ""

#: src/tar.c:569
msgid "METHOD"
msgstr "MEETOD"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
#: ../src/inkscape-application.cpp:733
msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:736
#, fuzzy
msgid "File export"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/inkscape-application.cpp:737
msgid ""
"Output file name (defaults to input filename; file type is guessed from "
"extension if present; use '-' to write to stdout)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:738
msgid ""
"Overwrite input file (otherwise add '_out' suffix if type doesn't change)"
msgstr ""

#
#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid "File type(s) to export: [svg,png,ps,eps,pdf,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:739
msgid "TYPE[,TYPE]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "Extension ID to use for exporting"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:740
msgid "EXTENSION-ID"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:743
#, fuzzy
msgid "Export geometry"
msgstr "Failinimi"

#: ../src/inkscape-application.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Area to export is page"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../src/inkscape-application.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
msgstr "Eksporditakse terve joonistus (mitte lõuend)"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
#: ../src/inkscape-application.cpp:746
msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:746
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"

#: ../src/inkscape-application.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr "Eksporditav ala tõmbub välja lähima täisarvuni (SVG kasutajaühikud)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
#, fuzzy
msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
"Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:749
msgid "WIDTH"
msgstr "LAIUS"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
msgstr ""
"Eksporditava pildi laius pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:750
msgid "HEIGHT"
msgstr "KÕRGUS"

#: ../src/inkscape-application.cpp:751
msgid "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/PDF"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:751
msgid "MARGIN"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Page number to export"
msgstr "Faili importimine"

#: ../src/inkscape-application.cpp:755
msgid "all|n[,a-b]"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to export"
msgstr "Eksporditava objekti ID"

#: ../src/inkscape-application.cpp:756
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
#: ../src/inkscape-application.cpp:758
msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
#: ../src/inkscape-application.cpp:759
msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "PDF version (1.4 or 1.5); default is 1.5"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:760
msgid "VERSION"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:762
#, fuzzy
msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
msgstr "Tekstiobjektid teisendatakse eksportimisel trajektoorideks (EPS)"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 573
#: ../src/inkscape-application.cpp:763
msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:764
#, fuzzy
msgid ""
"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
"id"
msgstr ""
"Eksportimisel kasuta salvestatud failinime ja DPI soovitusi (ainult koos "
"export-id'ga)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:765
#, fuzzy
msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr "Eksporditava rasterpildi taustavärv (suvaline SVG toega värvisõne)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:765
msgid "COLOR"
msgstr "VÄRV"

#: ../src/inkscape-application.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr ""
"Eksporditava rasterpildi tasuta katvus (kas 0.0 kuni 1.0 või 1 kuni 255)"

#: ../src/inkscape-application.cpp:768
msgid ""
"Color mode (bit depth and color type) for exported bitmaps (Gray_1/Gray_2/"
"Gray_4/Gray_8/Gray_16/RGB_8/RGB_16/GrayAlpha_8/GrayAlpha_16/RGBA_8/RGBA_16)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:768
#, fuzzy
msgid "COLOR-MODE"
msgstr "VÄRV"

#: ../src/inkscape-application.cpp:769
msgid "Force dithering or disables it"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:771
msgid "Compression level for PNG export (0 to 9); default is 6"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:773
msgid "Antialias level for PNG export (0 to 3); default is 2"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
#: ../src/inkscape-application.cpp:776
msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:777
#, fuzzy
msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
msgstr "Objekti ID, mille dimensiooni päritakse"

#: ../src/inkscape-application.cpp:777 ../src/inkscape-application.cpp:787
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:778
#, fuzzy
msgid "Print bounding boxes of all objects"
msgstr "Tõmme raamkasti nurkadesse"

#: ../src/inkscape-application.cpp:779
#, fuzzy
msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti X koordinaati"

#: ../src/inkscape-application.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
"Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti Y koordinaati"

#: ../src/inkscape-application.cpp:781
#, fuzzy
msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti laiust"

#: ../src/inkscape-application.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr "Päri joonistuse või, kui määratud, --query-id määratud objekti kõrgust"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
#: ../src/inkscape-application.cpp:785
msgid "Advanced file processing"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
msgstr "Eemalda dokumendi defs sektsioonist kasutamata definitsioonid"

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
#: ../src/inkscape-application.cpp:787
msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
#: ../src/inkscape-application.cpp:791
msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:791
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:792
#, fuzzy
msgid "List all available actions"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../src/inkscape-application.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Use a file to input actions list"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/inkscape-application.cpp:797
msgid "With graphical user interface (required by some actions)"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:798
msgid "Close GUI after executing all actions"
msgstr ""

#
# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 608
#: ../src/inkscape-application.cpp:800
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:801
msgid "Use active window from commandline"
msgstr ""

#: ../src/inkscape-application.cpp:2025 ../src/inkscape-application.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "(No preferences)"
msgstr " (eelistusi pole)"

#: ../src/inkscape.cpp:484
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
msgstr ""
"Automaatsed varusalvestused salvestamata dokumentidest on järgnevates "
"asukohtades:\n"

#: ../src/inkscape.cpp:485
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Järgnevate dokumentide automaatse varusalvestuse tegemine nurjus:\n"

#: ../src/inkview-application.cpp:64
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "path1 [path2 [pathN]]"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid ""
"Open one or more SVG files (or folders containing SVG files) for viewing."
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Print Inkview version"
msgstr "Trükib Inkscape'i versiooni"

#: ../src/inkview-application.cpp:78
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""

#: ../src/inkview-application.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../src/inkview-application.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"

#: ../src/inkview-application.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../src/inkview-application.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Preload files"
msgstr "Failist laadimine"

#: ../src/inkview-application.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Select Files or Folders to view"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/inkview-application.cpp:122 ../share/extensions/output_scour.inx:123
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Skaleeritav vektorgraafika"

#: ../src/inkview-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "No (valid) files to open."
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/io/fix-broken-links.cpp:352
msgid "Fixup broken links"
msgstr ""

#: ../src/libnrtype/font-factory.cpp:666
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Perekonnata fonti ignoreeritakse, see lõhuks Pango"

#: ../src/libnrtype/font-lister.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Fonts "
msgstr "_Font"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bend"
msgstr "Painuta"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path"
msgstr "Too praeguse kihi kõik objektid nähtavale"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Gears"
msgstr "Hammasrattad"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Muster mööda trajektoori"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Place one or more copies of another path along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
msgctxt "path effect"
msgid "VonKoch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
msgstr "Loo ristkülik"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Knot"
msgstr "Sulge alamtrajektoor"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
msgstr "Leiab valitud objektide ühisosa"

#  Create link
#: ../src/live_effects/effect.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Construct grid"
msgstr "Konstrueeri alusvõrk"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Spiro spline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:216
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Ümbriku deformatsioon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:230
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:244
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Trajektoorid"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
msgid "Fill the object with adjustable hatching"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/live_effects/effect.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Sketch"
msgstr "Visand"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:272
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ruler"
msgstr "Joonlaud"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
msgid ""
"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
"stroke style."
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power stroke"
msgstr "Joonemuster"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
msgid ""
"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:301
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Clone original"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"Let an object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another object."
msgstr ""
"Valitud objektide skaleerimine, et nende suurused kattuksid kopeeritud "
"objekti suurusega"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:316
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Simplify"
msgstr "Lihtsusta"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
msgid ""
"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:330
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Sõnumiinfo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektiiv"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:358
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpoleerimine"

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
msgid ""
"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:372
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:386
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Show handles"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
msgid ""
"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
"black stroke)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:400
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Roughen"
msgstr "Tormine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "BSpline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:428
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Join type"
msgstr "  tüüp: "

#
# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
msgid ""
"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/live_effects/effect.cpp:442
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Taper stroke"
msgstr "Joonemuster"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:456
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:470
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Rotate copies"
msgstr "Koopiate pööramine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:485
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Attach path"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between many"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:503
msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:514
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Lõika objektidest välja"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:517
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:528
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Raamkast"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:531
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:543
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Measure Segments"
msgstr "Mõõda joon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:546
msgid ""
"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
"many other configuration options"
msgstr ""

#  Magnitude
#: ../src/live_effects/effect.cpp:557
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Corners"
msgstr "Nurgad"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:560
msgid ""
"Fillet/Chamfer: Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a "
"specified radius, or cutting them off"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:571
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power clip"
msgstr "Sirgjoone sõlm"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:574
msgid "Invert, hide or flatten a clip (apply like a Boolean operation)"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/live_effects/effect.cpp:585
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Power mask"
msgstr "Joonemuster"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:588
msgid "Invert or hide a mask, or use its negative"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:599
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Lõika objektidest välja"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:602
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:613
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:616
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:627
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Joon:"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:630
msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../src/live_effects/effect.cpp:642
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Boolean operation"
msgstr "Kuldlõige"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:645
msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/live_effects/effect.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Slice"
msgstr "Puistamine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:659
msgid "Slices the item into parts. It can also be applied multiple times."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tiling"
msgstr "Kerimine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:674
msgid ""
"Create multiple copies of an object following a grid layout. Customize size, "
"rotation, distances, style and tiling symmetry."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:686
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Angle bisector"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:689
msgid ""
"Draw a line that halves the angle between the first three nodes of the path"
msgstr ""

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../src/live_effects/effect.cpp:700
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle"
msgstr "Ring"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:703
msgid ""
"Draw a circle by center and radius, where the first node of the path is the "
"center, and the last determines its radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:714
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:717
msgid ""
"Draw a circle whose circumference passes through the first three nodes of "
"the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:728
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Extrude"
msgstr "Väljasurumine"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:731
msgid "Extrude the path, creating a face for each path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:742
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Line Segment"
msgstr "Joone segment"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:745
msgid "Draw a straight line that connects the first and last node of a path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:756
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Parallel"
msgstr "Paralleelne"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:759
msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:770
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:773
msgid ""
"Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that "
"connects the start and end nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:784
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:787
msgid ""
"Draw a tangent with variable length and additional angle that can be moved "
"along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:799
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Fill between strokes"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:802
msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:814
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "doEffect stack test"
msgstr "Efekti parameetrid"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:817
msgid "Test LPE"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/live_effects/effect.cpp:828
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Must joon"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:831
msgid ""
"Create calligraphic strokes with variably shaped ends, making use of a "
"parameter for the brush angle"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/effect.cpp:842
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Lattice Deformation Legacy"
msgstr "Sõnumiinfo"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:845
msgid "Deform an object using a 4x4 grid"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:856
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Path length"
msgstr "Trajektoori pikkus"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:859
msgid "Display the total length of a (curved) path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:870
msgctxt "path effect"
msgid "Recursive skeleton"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:873
msgid "Draw a path recursively"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:884
#, fuzzy
msgctxt "path effect"
msgid "Text label"
msgstr "Tekstisilt"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Add a label for the object"
msgstr "Objekti vabavormiline silt"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:898
msgctxt "path effect"
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:901
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""

#  Visible
#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
msgid "Is visible?"
msgstr "Nähtavus"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1144
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "LPE version"
msgstr "Uut selles versioonis"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:1178
msgid "No effect"
msgstr "Pole efekti"

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2002
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."

#: ../src/live_effects/effect.cpp:2007
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Length left:"
msgstr "Pikkus:"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:46
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the bisector"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Length right:"
msgstr "Pikkusühik: "

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the bisector"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:85
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:91
#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Start path:"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:26
msgid "Path to attach to the start of this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Start path position:"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:27
msgid "Position to attach path start to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Start path curve start:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Starting curve"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Start path curve end:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Ending curve"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
#, fuzzy
msgid "End path:"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:30
msgid "Path to attach to the end of this path"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
#, fuzzy
msgid "End path position:"
msgstr "Asukoht"

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:31
msgid "Position to attach path end to"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:32
msgid "End path curve start:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:33
msgid "End path curve end:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Bend path:"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr ""

#  Custom paper frame
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:66
msgid "Width of the path"
msgstr "Joone laius"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
#, fuzzy
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Laius pikkuse suhtena"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:67
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Joone laiuse skaala trajektoori pikkuse ühikutes"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
#, fuzzy
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Esialgne trajektoor on püstine"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:68
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Hide width knot"
msgstr "Peida objekt"

#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:232
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Change the width"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:51
#, fuzzy
msgid "union"
msgstr "Ühend"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:52
#, fuzzy
msgid "intersection"
msgstr "Ühisosa"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:53
#, fuzzy
msgid "difference"
msgstr "Erinevus"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:54
#, fuzzy
msgid "symmetric difference"
msgstr "sümmeetriline"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:55
#, fuzzy
msgid "division"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "division both"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:70
#, fuzzy
msgid "even-odd"
msgstr "isegi"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "non-zero"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:72
#, fuzzy
msgid "positive"
msgstr "Ühendatud"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:73
#, fuzzy
msgid "take from object"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Operand path:"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:80
msgid "Operand for the boolean operation"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Boolean Operation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:82
msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Remove inner"
msgstr "Eemalda filter"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:85
msgid ""
"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
"avoid invisible extra points"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Fill type this:"
msgstr "Kõik tüübid"

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:87
msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type operand:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:89
msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Linked path:"
msgstr "Link trajektoorile"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:20
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:23
msgid "Path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Visual Bounds"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/live_effects/lpe-bounding-box.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Uses the visual bounding box"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:34
msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Helper size:"
msgstr "Pideme"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Helper size"
msgstr "Pideme"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:36
msgid "Apply changes if weight = 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:37
msgid "Apply changes if weight > 0%"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:54
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected nodes"
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform BSpline"
msgstr "Ühtne müra"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Uniform bspline"
msgstr "Ühtne müra"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight %:"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Change weight percent of the effect"
msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"

#  Reset
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Default weight"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Make cusp"
msgstr "Tähe tegemine"

#  Reset
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Change to default weight"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:156
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:342
#: ../src/live_effects/parameter/scalararray.cpp:68
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Muuda skalaarsuurust"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:43
#, fuzzy
msgid "No Shape"
msgstr "Kõik kujundid"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:44
msgid "With LPE's"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:45
msgid "Without LPE's"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 36
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:46
msgid "Spiro or BSpline Only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Linked Item:"
msgstr "Link trajektoorile"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Item from which to take the original data"
msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Linked shape"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:54
msgid ""
"Attributes of the original that the clone should copy, written as a comma-"
"separated list; e.g. 'transform, style, clip-path, X, Y'."
msgstr ""

#  Item dialog
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:56
#, fuzzy
msgid "CSS Properties"
msgstr "%s omadused"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:57
msgid ""
"CSS properties of the original that the clone should copy, written as a "
"comma-separated list; e.g. 'fill, filter, opacity'."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow Transforms"
msgstr "Teisendused"

#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Allow transforms"
msgstr "Teisendused"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
#: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp:139
msgid "No Shape Sync to Current"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Size _X:"
msgstr "X-suurus"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:25
msgid "The size of the grid in X direction."
msgstr "Alusvõrgu suurus X-suunas."

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Size _Y:"
msgstr "Y-suurus"

#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
msgid "The size of the grid in Y direction."
msgstr "Alusvõrgu suurus Y-suunas."

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:51
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Fuse paths"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "lpesatellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:65
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:54 ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:92
msgid "Items satellites"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Rotate methods"
msgstr "Pööramise režiim"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Adjust origin of the rotation"
msgstr "Kohanda pöördenurka"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
msgid "Starting point to define start angle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr "Kohanda algnurka"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Starting angle"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:63
msgid "Angle of the first copy"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Angle between two successive copies"
msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Number of copies"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:65
msgid "Number of copies of the original path"
msgstr "Esialgse trajektoori koopiate arv"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:157
msgid "Gap"
msgstr "Vahe"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:66
msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Distribute evenly"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:67
msgid ""
"Angle between copies is 360°/number of copies (ignores rotation angle "
"setting)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror copies"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Mirror between copies"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Split elements"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:69
msgid "Split elements, so each can have its own style"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Link styles"
msgstr "Kirja suurus"

#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:70
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Link styles on split mode"
msgstr "Mustri koopiad:"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Stitch path:"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:32
msgid "The path that will be used as stitch."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
#, fuzzy
msgid "N_umber of paths:"
msgstr "Trajektooride arv"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:33
msgid "The number of paths that will be generated."
msgstr "Genereeritavate trajektooride arv."

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Sta_rt edge variance:"
msgstr "Algusnurga varieeruvus"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:34
msgid ""
"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
"& outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Sta_rt spacing variance:"
msgstr "Algussammu varieeruvus"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:35
msgid ""
"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
"& forth along the guide path"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
#, fuzzy
msgid "End ed_ge variance:"
msgstr "Algusnurga varieeruvus"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:36
msgid ""
"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
"outside the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "End spa_cing variance:"
msgstr "Lõppsammu varieeruvus"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:37
msgid ""
"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
"forth along the guide path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Scale _width:"
msgstr "Skaleeri laiust"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:38
msgid "Scale the width of the stitch path"
msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Scale _width relative to length"
msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"

#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:39
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "Sammude arv"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Equalize dashes"
msgstr "Võrdsusta"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid ""
"Global dash length is approximately the length of the dashes in the shortest "
"path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Important messages"
msgstr "Importimise sätted"

#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:71
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:89
msgid "No unique ellipse passing through these points"
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:31
#, fuzzy
msgid "no reordering"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:32
msgid "zig-zag"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:33
msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "closest"
msgstr "Sulge"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:35
msgid "closest, reverse first"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:36
msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:37
msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:38
msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:39
msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "straight line"
msgstr "alusvõrgu joonele"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "move to begin"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "move to middle"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:50
#, fuzzy
msgid "move to end"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Ordering method"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:58
msgid "Method used to order sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Connection method"
msgstr "Ühendaja pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:59
msgid "Method to connect end points of sub paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Stitch length"
msgstr "Trajektoori pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:60
msgid "Divide path into straight segments of given length (in user units)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Minimum stitch length [%]"
msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:61
msgid ""
"Merge stitches that are shorter than this percentage of the stitch length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Stitch pattern"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:62
msgid "Select between different stitch patterns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Show stitches"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:63
msgid ""
"Creates gaps between stitches (use only for preview, deactivate for use with "
"embroidery machines)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Show stitch gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:64
msgid "Length of the gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
msgid "Jump if longer"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-embrodery-stitch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "Ühendajale uus marsruut"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Top bend path:"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Right bend path:"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Left bend path:"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
#, fuzzy
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "Tõmme _vektorjoontele"

#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "Paljunda mustrit enne deformeerimist"

#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Without LPEs"
msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:27
msgid "With Spiro or BSpline"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:28
msgid "With all LPEs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Paths from which to take the original path data"
msgstr "Objektide asetamine lõikepuhvrist esialgsesse asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "LPEs:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:35
msgid "Which LPEs of the linked paths should be considered"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Join subpaths"
msgstr "Sulge alamtrajektoor"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Close path"
msgstr "Sulge alamtrajektoor"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Autoreverse"
msgstr "_Pööra"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Second path:"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:24
msgid "Second path from which to take the original path data"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverse Second"
msgstr "Pööra üleminek"

#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"

#  Autotrace dialog
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Force arc"
msgstr "Jõud"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:35
msgid "Force bezier"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Method to calculate the fillet or chamfer"
msgstr "Teisenda punktiiriks"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Mode, e.g. fillet or chamfer"
msgstr "Teisenda punktiiriks"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:48
msgid "Radius, in unit or %"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps:"
msgstr "Sammude arv"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Chamfer steps"
msgstr "Sammude arv"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Radius in %"
msgstr "Raadius"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:52
msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:58
msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Hide knots"
msgstr "Peida objekt"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:62
msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:63
msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Fillet"
msgstr "Ümardus"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Pööra täievärv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:333
msgid "Chamfer"
msgstr "Faas"

#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:219
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Pööratud värvitoonid"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
#, fuzzy
msgid "_Teeth:"
msgstr "Hambad"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:206
msgid "The number of teeth"
msgstr "Hammaste arv"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
#, fuzzy
msgid "_Phi:"
msgstr "Trajektoor:"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:207
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Min Radius:"
msgstr "Raadius:"

#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
#, fuzzy
msgid "Trajectory:"
msgstr "Tegur"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:27
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""

#  Style frame
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Steps_:"
msgstr "Sammud"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:29
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
#, fuzzy
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr "Suurenda reavahet"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
"trajectory path."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:26
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:128
msgid "CubicBezierFit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:27
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:129
msgid "CubicBezierJohan"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:28
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:130
#, fuzzy
msgid "SpiroInterpolator"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:29
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:131
msgid "Centripetal Catmull-Rom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Interpolator type:"
msgstr "Stiili interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-interpolate_points.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
msgid ""
"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
"stroke width along the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:30
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:57
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Beveled"
msgstr "Kaldservad"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:148
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Miter"
msgstr "Teravliide"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Miter Clip"
msgstr "Teravliite piir:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:147
msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:35
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt1"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt2"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Extrapolated arc Alt3"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:28
#, fuzzy
msgid "Butt"
msgstr "Nupp"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:444
#, fuzzy
msgid "Peak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mäetipp\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tipp"

#  Dash
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Thickness of the stroke"
msgstr "Valge joon"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Line cap"
msgstr "Lineaarne"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:55
#, fuzzy
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Dokielemendi suund"

#  Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75 ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:322
msgid "Join:"
msgstr "Liida:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:75
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Miter limit:"
msgstr "Teravliite piir:"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:59
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"

#  Autotrace dialog
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Force miter"
msgstr "Jõud"

#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:60
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:77
msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Gap length:"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
#, fuzzy
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
#, fuzzy
msgid "_Gaps in both"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "At path intersections, both parts will have a gap"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
#, fuzzy
msgid "S_witcher size:"
msgstr "Vahetaja stiil"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:362
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Crossing signs"
msgstr "Gaussi hägu"

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:659
msgid ""
"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in horizontal"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Use only perimeter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Control 0:"
msgstr "Juhtpide 0"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Control 1:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Control 2:"
msgstr "Juhtpide 2"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Control 3:"
msgstr "Juhtpide 3"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Control 4:"
msgstr "Juhtpide 4"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Control 5:"
msgstr "Juhtpide 5"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Control 6:"
msgstr "Juhtpide 6"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Control 7:"
msgstr "Juhtpide 7"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Juhtpide 8"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Juhtpide 10"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Control 12:"
msgstr "Juhtpide 12"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Control 13:"
msgstr "Juhtpide 13"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Control 14:"
msgstr "Juhtpide 14"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Control 15:"
msgstr "Juhtpide 15"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Control 16:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Control 17:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Control 18:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Control 19:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Juhtpide 0"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Juhtpide 2"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Juhtpide 2"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Juhtpide 2"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Juhtpide 0"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Juhtpide 1"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Reset grid"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:274
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Show Points"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Hide Points"
msgstr "Punktid"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "Open start"
msgstr "Avatud algus"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "Open end"
msgstr "Avatud lõpp"

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:83
msgid "Open both"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
#, fuzzy
msgid "End type:"
msgstr "Lõpu tüüp"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:35
msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Unit of measurement"
msgstr "Paberi paksus"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Orientation of the line and labels"
msgstr "Dokielemendi suund"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Color and opacity"
msgstr "Värvihaldus"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#  Dive
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Select font for labels"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Number of digits after the decimal point"
msgstr "Mitu kohta järgneb kümnendarvu komale"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Merge overlaps °"
msgstr "Maks. ülekate"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
msgid ""
"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
"180° to disable merging"
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:79
msgid "Distance of dimension line from the path"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Label position"
msgstr "Asukoht"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
msgid "Distance of the labels from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Help line distance"
msgstr "Tõmbe _kaugus"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Help line elongation"
msgstr "Eemalda kattuvus"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
msgid "Dimension line width in mm. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Scaling factor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimistegur\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Blacklist segments"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
msgid ""
"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
"can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Invert blacklist"
msgstr "Pööra täievärv"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Use the blacklist as whitelist"
msgstr "Ainult mustvalge"

#  Selection submenu
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Show segment index"
msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid ""
"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Arrows outside"
msgstr "Raamkasti välisjoont"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
msgid ""
"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Flip side"
msgstr "Pööra sõlmed"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Haaramise tundlikkus:"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid ""
"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Localize number format"
msgstr "Ridade arv"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid ""
"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
"locale"
msgstr ""

#  Object
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Rotate labels"
msgstr "Pööra pikslite järgi"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Hide line under label"
msgstr "Peida kiht"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Hide arrows"
msgstr "Peida kiht"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 91
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Don't show any arrows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Multiply values &lt; 1"
msgstr "Erinevad stiilid"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Linked objects:"
msgstr "Peida objekt"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid ""
"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node (mm)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Angle of projection in 90° steps"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Activate projection mode"
msgstr "Aktiivse sessiooni fail:"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Avoid label overlap"
msgstr "Peida kiht"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:104
msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
msgstr "Geomeetriline raamkast"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Only bounding box"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Measure only the geometrical bounding box"
msgstr "Geomeetriline raamkast"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Add object center"
msgstr "Määra kese"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:107
msgid "Add the projected object center"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Only max and min"
msgstr "Ainult mustvalge"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:108
msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Measure segments help"
msgstr "Mõõda joon"

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:481
#, fuzzy
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Ühtne müra"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:832
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
"style.\n"
"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
"orientations or additional projections.\n"
"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
"bottom."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:850
msgid ""
"<b><big>IMPORTANT</big></b>\n"
"This LPE was added in an older version.\n"
"The LPE will be kept, but we recommend you remove and re-add it for better "
"results.\n"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Vertical page center"
msgstr "Püstservade tuvastamine"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Horizontal page center"
msgstr "Rõhtservade tuvastamine"

#  Create link
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Freely defined mirror line"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:55
#, fuzzy
msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:66
msgid ""
"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
"constrained to certain symmetry points."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "Asenda tekst"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:67
msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
msgstr ""

#
# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:68
msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Fuse opposite sides"
msgstr "lõppsõlm"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:70
msgid ""
"Split original and mirror image into separate paths, so each can have its "
"own style."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Keep open paths on split"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:71
msgid "Do not automatically close paths along the split line."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Mirror line start"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Start point of mirror line"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of mirror line"
msgstr "Kohanda küllastust"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Mirror line end"
msgstr "Koopiate arv"

#  Create link
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "End point of mirror line"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of mirror line"
msgstr "Kohenda asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Mirror line mid"
msgstr "Koopiate arv"

#  Create link
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Center point of mirror line"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of mirror line"
msgstr "Kohenda asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Vertical center"
msgstr "Püstservade tuvastamine"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Horizontal center"
msgstr "Rõhtservade tuvastamine"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:202
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Center Vertical"
msgstr "Keskkohad kohakuti"

#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:209
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Rõhtkeskel"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View:New Preview
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78 ../gui/brusheditor.glade:88
#, fuzzy
msgid "Live update"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eelvaade\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:78
msgid "Update while moving handle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:355
#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:363
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:225
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:295
#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:168
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:172
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:199
#: ../src/ui/knot/knot-holder-entity.cpp:139 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:344
msgid "Move handle"
msgstr "Liiguta pidet"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Adjust the offset"
msgstr "Kohenda nihet"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:52
msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:114
msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:10
msgid "Single, stretched"
msgstr "Üksik, venitatud"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:11
msgid "Repeated"
msgstr "Korduv"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:12
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Korduv, venitatud"

#  Dash
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Pattern source:"
msgstr "Mustri allikas"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr ""

#  Custom paper frame
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "Mustri laius"

#  Dash
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Mustri koopiad"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "Laius pikkuse suhtena"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "Skaleeri mustri laiust, kasutades ühikuna selle pikkust"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Spa_cing:"
msgstr "Täheruum:"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
#, fuzzy
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "Normaalnihe"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "Tangensiaalnihe"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "Nihked mustri suuruse ühikutes"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
"height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "Vertikaalne muster"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "Pöörab enne rakendamist mustrit 90°"

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Envelope deformation"
msgstr "Ümbriku deformatsioon"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Overflow perspective"
msgstr "Perspektiiv"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:55
msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:56
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Down Left"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:57
msgid "Down Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Down Right"
msgstr "Paremal"

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:58
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Handles:"
msgstr "Pideme"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Hide clip"
msgstr "Näita kõike"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Inverse clip"
msgstr "Pööra täievärv"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Flatten clip"
msgstr "Kurvid lamedaks"

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:36
msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:38
msgid "Info Box"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:39
msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Invert mask"
msgstr "Pildi värvide pööramine"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Hide mask"
msgstr "Peida kiht"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Add background to mask"
msgstr "Taustapilt"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Background color and opacity"
msgstr "Tausta katvus"

#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Set color and opacity of the background"
msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:126
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Offset points"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
#, fuzzy
msgid "No jumping handles"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:156
msgid ""
"Allow to move handles along the path without them automatically attaching to "
"the nearest path segment"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Sort points"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:157
msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Smoothing type"
msgstr "Silumine:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
#: ../share/extensions/fractalize.inx:6
#, fuzzy
msgid "Smoothness:"
msgstr "Siledus"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:159
msgid ""
"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
"interpolation, 1 = smooth"
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Width multiplier"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Scale the stroke's width uniformly along the whole path"
msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Start cap:"
msgstr "Algus:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Miter limit"
msgstr "Teravliite piir:"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:362
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "Teravliite suurim pikkus (joone laiustes)"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
#, fuzzy
msgid "End cap"
msgstr "Ümarots"

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Determines the shape of the path's end"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "Add new thickness control point"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
msgid "<b>Ctrl + click</b> on existing node and move it"
msgstr ""

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.h:32
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Zero width"
msgstr "Pliiatsi laius"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Auto ellipse"
msgstr "Ellipsi loomine"

#  Autotrace dialog
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Force circle"
msgstr "Jõud"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Isometric circle"
msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Perspective circle"
msgstr "Perspektiiv"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Steiner ellipse"
msgstr "Uute ellipsite stiil"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Steiner inellipse"
msgstr "Uute ellipsite stiil"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54
msgid ""
"Methods to generate the ellipse\n"
"- Auto ellipse: fits a circle (2, 3 or 4 nodes in the path) or an ellipse "
"(at least 5 nodes)\n"
"- Force circle: (at least 2 nodes) always create a circle\n"
"- Isometric circle: (3 nodes) use first two segments as edges\n"
"- Perspective circle: (4 nodes) circle in a square in perspective view\n"
"- Steiner ellipse: (3 nodes) ellipse on a triangle\n"
"- Steiner inellipse: (3 nodes) ellipse inside a triangle"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_Frame (isometric rectangle)"
msgstr "Loo ristkülik"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Ellipsi loomine"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:62
#, fuzzy
msgid "_Perspective square"
msgstr "Perspektiivi rada"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:63
msgid ""
"Draw square surrounding the circle in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:65
msgid "_Arc"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:66
msgid ""
"Generate open arc (open ellipse) based on first and last node\n"
"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "_Other arc side"
msgstr "Muu atribuut"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Switch sides of the arc"
msgstr "Halo laius pikslites"

#  Dash
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Slice arc"
msgstr "Puistamine"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Create a circle / ellipse segment"
msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "A_xes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:71
msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Perspective axes"
msgstr "Perspektiiv"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:73
msgid ""
"Draw the axes in perspective view\n"
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Axes rotation angle [deg]"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Source _path"
msgstr "Allika laius"

#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Show the original source path"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:214
msgid "Global variation of distance between hatches, in %."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:215
msgid "Growth of distance between hatches."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid "Smooth: Bottom ←"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:218
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
"0=sharp, 1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid "Smooth: Bottom →"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:219
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top ←"
msgstr "Sileda sõlme"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:220
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Smooth: Top →"
msgstr "Sileda sõlme"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:221
msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid "↑↓ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
"Randomly moves 'bottom' half-turns up and down to produce magnitude "
"variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid "↑↓ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
"Randomly moves 'top' half-turns up and down to produce magnitude variations."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid "←→ Random: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:224
msgid ""
"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
"boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "←→ Random: Top"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid ""
"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
"the boundary."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Rand. Smooth: Bottom"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Randomness of 'bottom' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Rand. Smooth: Top"
msgstr "Sileda sõlme"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
msgid "Randomness of 'top' half-turns' smoothness"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Vary stroke width"
msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Bend hatches"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
msgid "Add a global bending to the hatches (slower)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
#, fuzzy
msgid "↓ Width"
msgstr "Laius"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
msgid "Width at 'bottom' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
#, fuzzy
msgid "↑ Width"
msgstr "Laius"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
#, fuzzy
msgid "← Width"
msgstr "Laius"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
msgid "Width of line from 'top' to 'bottom'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
#, fuzzy
msgid "→ Width"
msgstr "Laius"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
msgid "Width of line from 'bottom' to 'top'"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Hatches width and dir"
msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Global bending"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:74
msgid "Number of segments"
msgstr "Segmentide arv"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51 sys-utils/lsipc.c:196
#, fuzzy
msgid "Segment size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Pikima segmendi pikkusega\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Along nodes"
msgstr "Sõlmede ühendamine"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Retract"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:50
msgid ""
"<b>Segment size:</b> add nodes to path evenly; <b>Number of segments:</b> "
"add nodes between existing nodes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:51
msgid ""
"Add nodes to path evenly. Choose <b>Segment size</b> method from the "
"dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:52
msgid ""
"Add nodes between existing nodes. Choose <b>Number of segments</b> method "
"from the dropdown to use this subdivision method."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
msgid "Displace ←→"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in x direction"
msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
msgid "Displace ↑↓"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Maximal displacement in y direction"
msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global randomize"
msgstr "nähtavalt juhuslik"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Global displacement in all directions"
msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Options for handle direction"
msgstr "Keeldu kutsest"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Apply displacement"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid ""
"Uncheck to use this LPE for just adding nodes, without roughening; useful "
"for further interactive processing."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Fixed displacement"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:58
msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Spray Tool friendly"
msgstr "Spiraali häälestus"

#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:60
msgid "For use with Spray Tool in copy mode"
msgstr ""

#  Angle
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:150
#, fuzzy
msgid "<b>Resolution</b>"
msgstr "<b>Loomine</b>"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "Border mark"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Mark distance:"
msgstr "Märgi kaugus"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "Vertikaalsete alusruudustiku joonte samm"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Ma_jor length:"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:42
msgid "Length of major ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Mino_r length:"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
msgid "Length of minor ruler marks"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Minor mark _gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
#, no-c-format
msgid "Space between path and minor ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
msgid "Major mar_k gap:"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
#, no-c-format
msgid "Space between path and major ruler mark, % of mark length"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Major steps_:"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:52
msgid "Draw a major mark every ... steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Mark angle:"
msgstr "Märgi kaugus"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:53
msgid "Rotate marks (-180° to 180°)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Shift marks _by:"
msgstr "Nihuta märke"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:54
msgid "Shift marks by this many steps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Mark direction:"
msgstr "Märgi suund"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:55
msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:56
msgid "Offset of first mark"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Border marks:"
msgstr "Äärise märgid"

#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:57
msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Show nodes"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:294
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Show center of node"
msgstr "Objekti keskme tõmbumine"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Show original"
msgstr "Vali _originaal"

#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:27
msgid ""
"Change number of repeats of simplifying operation. Useful for complex paths "
"that need to be significantly simplified. "
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:28
msgid "Drag slider to set the amount of simplification"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:29
msgid "Max degree difference on handles to perform smoothing"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Handle size"
msgstr "Pideme"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:31
msgid "Size of the handles in the effect visualization (not editable)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Paths separately"
msgstr "Aseta suurus eraldi"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:32
msgid ""
"When there are multiple paths in the selection, simplify each one separately."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Just coalesce"
msgstr "Rööpjoonda read"

#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Lihtsusta"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Strokes"
msgstr "Jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
msgid "Draw that many approximating strokes"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Stroke length max."
msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
msgid "Maximum length of approximating strokes"
msgstr "Ligilähedaste joonte suurim pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Stroke length"
msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Overlap max."
msgstr "Ülekatted"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
#, fuzzy
msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr "Joonepikkuse juhuslik varieerimine (suhtes suurima pikkusega)"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Overlap"
msgstr "Ülekatted"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:10
#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:97
#, fuzzy
msgid "Ending"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lohista kurv\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
msgid ""
"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
"to maximum length)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Displacement size"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
msgid "Maximum tremble magnitude"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Displacement details"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Add extra lines"
msgstr "Sõlmede lisamine"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
msgid ""
"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
"5*offset)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Length max."
msgstr "Pikkus:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
msgid "Maximum length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:60
msgid "Random variation of the length of construction lines"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
#, fuzzy
msgid "k_min:"
msgstr "_Ühenda"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:65
msgid "min curvature"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "k_max:"
msgstr "_x0:"

#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:66
#, fuzzy
msgid "max curvature"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Slice line start"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Start point of slice line"
msgstr "Suund"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Adjust start point of slice line"
msgstr "Kohanda küllastust"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Slice line end"
msgstr "Koopiate arv"

#  Create link
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "End point of slice line"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Adjust end point of slice line"
msgstr "Kohenda asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Slice line mid"
msgstr "Koopiate arv"

#  Create link
#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Center point of slice line"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Adjust center point of slice line"
msgstr "Kohenda asukohta"

#: ../src/live_effects/lpe-slice.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Reset styles"
msgstr "Sea kirja laad"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:60
msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Location along curve:"
msgstr "Lohista kurv"

#
# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:61
msgid ""
"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
"of-segments)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Specifies the left end of the tangent"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Specifies the right end of the tangent"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Extrapolated"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:97
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:19
msgid "Clamp"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Select subpath:"
msgstr "Valitud lehekülg:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:105
msgid "Select the subpath you want to modify"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:8 ../share/extensions/nicechart.inx:61
#, fuzzy
msgid "Stroke width:"
msgstr "Joone laius"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:106
#, fuzzy
msgid "The (non-tapered) width of the path"
msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:107
msgid "Taper distance from path start"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:108
#, fuzzy
msgid "The ending position of the taper"
msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Start smoothing:"
msgstr "Silumine:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:109
msgid "Amount of smoothing to apply to the start taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
#, fuzzy
msgid "End smoothing:"
msgstr "Silumine:"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:110
msgid "Amount of smoothing to apply to the end taper"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type:"
msgstr "  tüüp: "

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Join type for non-smooth nodes"
msgstr "Tõmme siledatele sõlmedele"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Start direction:"
msgstr "Märgi suund"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path start"
msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "End direction:"
msgstr "Laiendamise suund"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Direction of the taper at the path end"
msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:114
msgid "Limit for miter joins"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:615
msgid ""
"<b>Start point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:620
msgid ""
"<b>End point of the taper</b>: drag to alter the taper, <b>Shift+click</b> "
"changes the taper direction"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Gap X"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:95
msgid "Horizontal gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Gap Y"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:96
msgid "Vertical gap between tiles (uses selected unit)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "X skaala"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Scale tiles by this percentage"
msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate °"
msgstr "Pööra"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Rotate tiles by this amount of degrees"
msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "Y nihe"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Offset tiles by this percentage of width/height"
msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Offset type"
msgstr "Efektiloend"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:100
msgid "Choose whether to offset rows or columns"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale X"
msgstr "Stiili interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each row"
msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate scale Y"
msgstr "Stiili interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile size in each column"
msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"

#  Bitmap size frame
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Minimize gaps"
msgstr "Vähim suurus"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:103
msgid ""
"Minimize gaps between scaled objects (does not work with rotation/diagonal "
"mode)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation X"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in row"
msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate rotation Y"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Interpolate tile rotation in column"
msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:106
msgid ""
"Split elements, so they can be selected, styled, and moved (if grouped) "
"independently"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in X"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Mirror rows horizontally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows in Y"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Mirror rows vertically"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in X"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Mirror columns horizontally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror cols in Y"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mirror columns vertically"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transforms"
msgstr "Teisendused"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Mirror transformations"
msgstr "Teisenduse säilitamine:"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:112
msgid "Link styles in split mode, can also be used to reset style of copies"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Random gaps X"
msgstr "Heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Randomize horizontal gaps"
msgstr "Juhuslikud asukohad"

#  Link dialog
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Random gaps Y"
msgstr "Heledus"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Randomize vertical gaps"
msgstr "Vertikaalne muster"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Random rotation"
msgstr "Kohanda küllastust"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Randomize tile rotation"
msgstr "Juhuslikud asukohad"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Random scale"
msgstr "Juhupuu"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Randomize scale"
msgstr "Juhuslik"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Randomization seed"
msgstr "Juhuslik"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:752
#, fuzzy
msgid "Mirroring mode"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:804
msgid "Randomization seed for random mode for scaling, rotation and gaps"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Offset rows"
msgstr "Nihked"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Offset columns"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:836
msgid "Offset alternate rows"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:837
msgid "Offset alternate cols"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:851
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Interpolate X"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:852
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Interpolate Y"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:853
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Interpolate both"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:854
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:891
#, fuzzy
msgid "No interpolation"
msgstr "Uut selles versioonis"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:855
#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:892
#, fuzzy
msgid "Interpolate random"
msgstr "Interpoleerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:867
msgid ""
"Blend scale from <b>left to right</b> (left column uses original scale, "
"right column uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:868
msgid ""
"Blend scale from <b>top to bottom</b> (top row uses original scale, bottom "
"row uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:869
msgid ""
"Blend scale <b>diagonally</b> (top left tile uses original scale, bottom "
"right tile uses new scale)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Uniform scale"
msgstr "Ühtne müra"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:871
msgid "Random scale (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:904
msgid ""
"Blend rotation from <b>left to right</b> (left column uses original "
"rotation, right column uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:905
msgid ""
"Blend rotation from <b>top to bottom</b> (top row uses original rotation, "
"bottom row uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:906
msgid ""
"Blend rotation <b>diagonally</b> (top left tile uses original rotation, "
"bottom right tile uses new rotation)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Uniform rotation"
msgstr "Teave"

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:908
msgid "Random rotation (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:935
msgid "All horizontal gaps have the same width"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:936
msgid "Random horizontal gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:962
msgid "All vertical gaps have the same height"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:963
msgid "Random vertical gaps (hit <b>Randomize</b> button to shuffle)"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1623
msgid ""
"<b>Horizontal gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-tiling.cpp:1628
msgid ""
"<b>Vertical gaps between tiles</b>: drag to adjust, <b>Shift+click</b> to "
"reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic"
msgstr "Aseta"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Elastic transform mode"
msgstr "Objektide valimine ja muutmine"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:34
#, fuzzy
msgid "From original width"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Lock length"
msgstr "Lukusta kiht"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:35
msgid "Lock length to current distance"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Lock angle"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Rõhtpeegeldus"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Flip vertical"
msgstr "Püstpeegeldus"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#, fuzzy
msgid "End point"
msgstr "joone keskpunkti"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Stretch the result"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Offset from knots"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:43
#, fuzzy
msgid "First Knot"
msgstr "Esimesena valitud"

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:44
msgid "Last Knot"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Rotation helper size"
msgstr "Pöörde keskkoht"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
#, fuzzy
msgid "N_r of generations:"
msgstr "Genereerimiste arv"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Generating path:"
msgstr "Trajektoori genereerimine"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
msgstr "Trajektoor, mille segmendid defineerivad fraktaali?"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "_Use uniform transforms only"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid ""
"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Dra_w all generations"
msgstr "Genereerimiste arv"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Kui märkimata, joonistatakse ainult viimane generatsioon"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Reference segment:"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
msgstr ""

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
#, fuzzy
msgid "_Max complexity:"
msgstr "Suurim keerulisus"

#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:57
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Efekti keelamine, kui väljund on liiga keeruline"

#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:81
msgid "Change bool parameter"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/colorpicker.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Change color button parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:49
#: ../src/live_effects/parameter/enumarray.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Muuda nummerdusparameeter"

#: ../src/live_effects/parameter/fontbutton.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Change font button parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:212
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:216
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:220
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:224
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:545
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:549
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:553
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/nodesatellitesarray.cpp:557
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:60
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:273
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Link to path in clipboard"
msgstr "Lõikelaud on tühi."

#: ../src/live_effects/parameter/originalpath.cpp:73
#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Select original"
msgstr "Vali _originaal"

#: ../src/live_effects/parameter/originalsatellite.cpp:55
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Link to item"
msgstr "Link trajektoorile"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:238
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Redigeeri lõuendil"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:250
msgid "Copy path"
msgstr "Kopeeri trajektoor"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:262
msgid "Paste path"
msgstr "Aseta trajektoor"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:571
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Aseta trajektoori parameeter"

#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:598
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:134
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Remove Path"
msgstr "_Eemalda joonelt"

#  Dash
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Move path up"
msgstr "Mustri liigutamine"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Move path down"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/live_effects/parameter/patharray.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Link patharray parameter to path"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:163
msgid "Change point parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:345
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:361
msgid ""
"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:177
msgid "Change random parameter"
msgstr "Muuda juhuväärtust"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Link item parameter to path"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#: ../src/live_effects/parameter/satellite.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Link to item on clipboard"
msgstr "Lõikelaud on tühi."

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:175
msgid "Active switched"
msgstr ""

#  Dash
#. TRANSLATORS: %1 is the translated version of "up" or "down".
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Move item %1"
msgstr "Mustri liigutamine"

#  Reset transformations
#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Remove item"
msgstr "Eemalda filter"

#: ../src/live_effects/parameter/satellitearray.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Link itemarray parameter to item"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Change text parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/parameter/togglebutton.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change togglebutton parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/parameter/transformedpoint.cpp:119
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../src/object/box3d.cpp:238 ../src/object/box3d.cpp:1297
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kast"

#: ../src/object/persp3d.cpp:352
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/object/persp3d.cpp:362
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:142
#, fuzzy
msgctxt "Hyperlink|Noun"
msgid "Link"
msgstr "Joon"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"%s info"

#: ../src/object/sp-anchor.cpp:152
#, fuzzy
msgid "without URI"
msgstr "Ilma URIta <b>link</b>"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1023
msgid "Slice"
msgstr "Lõika"

#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:420 sql/Pg-database.sql:970
msgid "Chord"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. From http://code.google.com/p/gnome-colors/
#: common/eda_shape.cpp:399 common/eda_shape.cpp:1276 common/eda_shape.cpp:2822
#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:230 abstract/mate-abstract.xml.in.in:6
msgid "Arc"
msgstr "Kaar"

#  Select item
#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Flow Region"
msgstr "Valgala"

#  Select item
#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Valgala"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Flowed Text"
msgstr "Tekstiraam"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Tekstiraam"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:296 ../src/object/sp-text.cpp:370
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1546
#, fuzzy
msgid " [truncated]"
msgstr "[muutmata]"

#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:298
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d character%s)"
msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "Sisesta unikood'i märk"
msgstr[1] "Sisesta unikood'i märk"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:611 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2119
#, fuzzy
msgid "Rectangular Grid"
msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:612 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
#, fuzzy
msgid "Axonometric Grid"
msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"

#: ../src/object/sp-grid.cpp:613 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2121
#, fuzzy
msgid "Modular Grid"
msgstr "Polaarvõrgustik"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:489
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete; <b>double-click</b> to edit this guide's properties"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-guide.cpp:494
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertikaalne, kohal %s"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:497
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horisontaalne, kohal %s"

#: ../src/object/sp-guide.cpp:502
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/object/sp-image.cpp:528
#, fuzzy, c-format
msgid "[bad reference]: %s"
msgstr "Tähe häälestus"

#: ../src/object/sp-image.cpp:529 ../src/object/sp-image.cpp:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Rasterpilt</b> %d &#215; %d: %s"

#: ../src/object/sp-image.cpp:552
#, fuzzy
msgid "{Broken Image}"
msgstr "Taustapilt"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:312
msgid "Mask Helper"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:315
#, fuzzy
msgctxt "Noun"
msgid "Group"
msgstr "Grupeeri"

#: ../src/object/sp-item-group.cpp:322 ../src/object/sp-switch.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "of <b>%d</b> object"
msgid_plural "of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"
msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1188
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>trajektooriga lõigatud</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1194
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>maskiga</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1204
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>filtriga (%s)</i>"

#: ../src/object/sp-item.cpp:1206
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>filtriga</i>"

#: ../src/object/sp-lpe-item.cpp:292 ../src/object/sp-lpe-item.cpp:1264
msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
msgstr ""

#: ../src/object/sp-marker.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Set marker orientation"
msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Set marker size"
msgstr "Määra markerid"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:606
#, fuzzy
msgid "Set marker scale with stroke"
msgstr "Dokielemendi suund"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Set marker offset"
msgstr "Määra markerid"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Set marker uniform scaling"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../src/object/sp-marker.cpp:640 ../share/ui/marker-popup.glade:248
#, fuzzy
msgid "Flip marker horizontally"
msgstr "Rõhtpeegeldus"

#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:333
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "outset"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
msgid "inset"
msgstr "sisse"

#: ../src/object/sp-path.cpp:77
#, fuzzy, c-format
msgid ", path effect: %s"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/object/sp-path.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "%i node%s"
msgid_plural "%i nodes%s"
msgstr[0] "Sõlmede ühendamine"
msgstr[1] "Sõlmede ühendamine"

#: ../src/object/sp-polygon.cpp:224
#, fuzzy
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Polükujund</b>"

#: ../src/object/sp-polyline.cpp:71
msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>Polüjoon</b>"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:208
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:26
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"

#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:214
#, fuzzy, c-format
msgid "with %3f turns"
msgstr "<b>Spiraal</b> %3f pöördega"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/object/sp-star.cpp:236 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:698
msgid "Star"
msgstr "Täht"

#: ../src/object/sp-star.cpp:244
#, fuzzy, c-format
msgid "with %d vertex"
msgid_plural "with %d vertices"
msgstr[0] "<b>Täht</b> %d nurgaga"
msgstr[1] "<b>Täht</b> %d nurgaga"

#: ../src/object/sp-switch.cpp:68
msgid "Conditional Group"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-text.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Trüki tekst"

#: ../src/object/sp-text.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Vala tekst kujundisse"

#: ../src/object/sp-text.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst mööda joont</b> (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-text.cpp:375
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Cloned Character Data"
msgstr "<b>Kloonitud märgiinfo</b>%s%s"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:229
msgid " from "
msgstr " kust"

#: ../src/object/sp-tref.cpp:235 ../src/object/sp-use.cpp:302
msgid "[orphaned]"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-tspan.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Text Span"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../src/object/sp-use.cpp:275 ../src/object/sp-use.cpp:277
#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, c-format
msgid "called %s"
msgstr ""

#: ../src/object/sp-use.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/object/sp-use.cpp:297
#, fuzzy, c-format
msgid "of: %s"
msgstr "Veateated"

#: ../src/path-chemistry.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."

#: ../src/path-chemistry.cpp:86
msgid "Combining paths..."
msgstr "Trajektooride kombineerimine..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:196
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida kombineerida."

#: ../src/path-chemistry.cpp:209
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:214
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Trajektooride lahutamine..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:293
msgid "Break apart"
msgstr "Lahuta tükkideks"

#: ../src/path-chemistry.cpp:296
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:304
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:310
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Objektide trajektoorideks teisendamine..."

#: ../src/path-chemistry.cpp:334
msgid "Object to path"
msgstr "Objekt trajektooriks"

#: ../src/path-chemistry.cpp:337
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:651
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""

#: ../src/path-chemistry.cpp:659
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Trajektooride ümberpööramine"

#: ../src/path-chemistry.cpp:693
msgid "Reverse path"
msgstr "Pööra trajektoor ümber"

#: ../src/path-chemistry.cpp:696
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:74
msgid "Cut path"
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:365
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:371
msgid ""
"Select <b>at least 2 paths</b> to perform an intersection or symmetric "
"difference."
msgstr ""

#: ../src/path/path-boolop.cpp:378
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:35
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
"Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."

#: ../src/path/path-object-set.cpp:69
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/path/path-object-set.cpp:73
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"

#: ../src/path/path-object-set.cpp:85
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."

#: ../src/path/path-object-set.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Lihtsustati <b>%d</b> trajektoori."

#: ../src/path/path-object-set.cpp:142
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."

#: ../src/path/path-offset.cpp:120
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""

#  Create link
#: ../src/path/path-offset.cpp:187 ../src/path/path-offset.cpp:252
msgid "Create linked offset"
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:188 ../src/path/path-offset.cpp:253
msgid "Create dynamic offset"
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:272
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Outset path"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../src/path/path-offset.cpp:443
msgid "Inset path"
msgstr "Rada sissepoole"

#: ../src/path/path-offset.cpp:446
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""

#: ../src/pattern-manager.cpp:101
#, fuzzy
msgid "All patterns"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/preferences-skeleton.h:552
#, fuzzy
msgid "Dip pen"
msgstr "Joonistus"

#: ../src/preferences-skeleton.h:555
#, fuzzy
msgid "Wiggly"
msgstr "Keerlemine:"

#: ../src/preferences-skeleton.h:556
msgid "Splotchy"
msgstr ""

#: ../src/preferences-skeleton.h:557
#, fuzzy
msgid "Tracing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/preferences.cpp:108
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr "Inkscape käivitub vaikimisi sätetega. Muudetud sätteid ei salvestata."

#: ../src/preferences.cpp:124
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."

#: ../src/preferences.cpp:133
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s pole sobiv kaust."

#: ../src/preferences.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/preferences.cpp:187
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Eelistustefail %s ei ole tavaline fail."

#: ../src/preferences.cpp:197
#, fuzzy, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/preferences.cpp:208
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr ""

#: ../src/preferences.cpp:217
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "%s pole sobiv Inkscape eelistuste fail."

#: ../src/preferences.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Preferences file was backed up to"
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/preferences.cpp:277
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to reset the preferences file."
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/rdf.cpp:180
msgid "CC Attribution"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:185
msgid "CC Attribution-ShareAlike"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:190
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:195
msgid "CC Attribution-NonCommercial"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:200
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:205
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:210
#, fuzzy
msgid "CC0 Public Domain Dedication"
msgstr "Avalikkuse omand (Public Domain)"

#: ../src/rdf.cpp:215
msgid "FreeArt"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:220
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font litsents"

#: ../src/rdf.cpp:243
msgid "A name given to the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:246
msgid ""
"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
"resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:249
msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:252
msgid "The nature or genre of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:256
#, fuzzy
msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
msgstr ""
"Isik või ühendus, kellel on selle dokumendi sisu loomises peamine vastutus."

#: ../src/rdf.cpp:259
msgid "Information about rights held in and over the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:262
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making the resource available"
msgstr "Selle dokumendi kättesaadavaks tegija."

#: ../src/rdf.cpp:266
msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:269
msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:272
#, fuzzy
msgid "A related resource"
msgstr "lõppsõlm"

#: ../src/rdf.cpp:275
msgid "A language of the resource"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:278
#, fuzzy
msgid "The topic of the resource"
msgstr "Allika ülemine serv"

#: ../src/rdf.cpp:283
msgid ""
"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""

#: ../src/rdf.cpp:287
#, fuzzy
msgid "An account of the resource"
msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."

#: ../src/rdf.cpp:292
#, fuzzy
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr ""
"Isikud või ühendused, kes selle dokumendi sisu loomisel tegid kaastööd."

#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:298
#, fuzzy
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "URI selle dokumendi litsentsileö"

#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Fragment:"
msgstr "Fragment"

#: ../src/rdf.cpp:303
#, fuzzy
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "XML fragment RDF sektsiooni 'Litsents' jaoks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:356
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:417
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:762
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Vali <b>objektid</b> mida grupeerida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:842
#, fuzzy
msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
msgid "Selection <b>not in a group</b>."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:861
msgid "Objects in selection must have the same grandparents."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Pop selection from group"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:933
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:939
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1008 ../src/selection-chemistry.cpp:1058
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015 ../src/selection-chemistry.cpp:1064
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1088 ../src/selection-chemistry.cpp:1143
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1051
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Tõsta"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
msgid "Raise to top"
msgstr "Tõsta ülemiseks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1082
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
msgstr "Alumine"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1137
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida nihutada alumisteks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Vii viimaseks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1183
#, fuzzy
msgid "We hit top."
msgstr "Tõsta ülemiseks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
msgstr "Paiguta uuesti"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "We hit bottom."
msgstr "Vii viimaseks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1211
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
msgstr "Paiguta uuesti"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Cut text"
msgstr "Teksti loomine"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1330
msgid "Paste style"
msgstr "Aseta stiil"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1338
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1358
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada jooneefektid."

#  Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."

#  Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1399
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1613
msgid "Remove filter"
msgstr "Eemalda filter"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1408
msgid "Paste size"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
msgid "Paste size separately"
msgstr "Aseta suurus eraldi"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1446
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Vali ülemisele kihile liigutatavad <b>objekt(id)</b>."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1471
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Tõsta järgmisele kihile"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
msgid "No more layers above."
msgstr "Ülemisi kihte pole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1492
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mida liigutada alumisele kihile."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1517
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Liiguta eelmisele kihile"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
msgid "No more layers below."
msgstr "Alumisi kihte pole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mida saata tahapoole."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:1707 ../src/seltrans.cpp:377
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1858
msgid "Remove transform"
msgstr "Eemalda muutus"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Move vertically"
msgstr "Liiguta vertikaalselt"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2266
msgid "Move horizontally"
msgstr "Liiguta horisontaalselt"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2309
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2311
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Valikule ei ole rakendatud ühtki jooneefekti."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2572 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2081
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Kloonitakse"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2618
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
#, fuzzy
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
#, fuzzy
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Relink clone"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 ../src/selection-chemistry.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Vali lahtilingitav <b>kloon</b>."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2776 ../src/selection-chemistry.cpp:2814
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "Valikus <b>pole kloone</b>, mida lahti linkida."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
msgid "Unlink clone"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
msgid ""
"Unable to unlink. Check the setting for 'Unlinking Clones' in your "
"preferences."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2817
#, fuzzy
msgid "Unlink clone recursively"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2861
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2902
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:2909
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
msgstr ""
"Objekt, mida üritad valida <b>pole nähtav</b> (asub sõlmes &lt;defs&gt;)"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Fill between many"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3037
#, fuzzy
msgid "Select path(s) to fill."
msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3115
msgid "Objects to marker"
msgstr "Objektid markeriks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3138
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159
msgid "Objects to guides"
msgstr "Objektid juhtjoonteks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
#, fuzzy
msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta markeriteks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3307
msgid "Group to symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3324
msgid "unSymbol all selected symbols"
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3338
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, mis muuta mustriks."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3424
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Objektid mustriks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3436
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3496
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3498
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Muster objektideks"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3512
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr ""

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3517
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Rasterpildi renderdamine..."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3613
msgid "Create bitmap"
msgstr "Loo rasterpilt"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3634 ../src/selection-chemistry.cpp:3741
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""

#  Create link
#: ../src/selection-chemistry.cpp:3717
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Tee kloo_n"

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3745
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Vali maskiobjekt ja <b>objekt(id)</b> millele kärpejoont või maski rakendada."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:3902
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millelt eemaldada kärpejoon või mask."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4031
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b>, millega lõuend sobitada."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4134
#, fuzzy
msgid "Select <b>path(s)</b> to create fill between."
msgstr "Vali <b>trajektoorid</b>, mida lihtsustada."

#: ../src/selection-chemistry.cpp:4188
#, fuzzy
msgid "Create linked fill object between paths"
msgstr "Loob valitud radade ühendi"

#: ../src/selection-describer.cpp:119
msgid "root"
msgstr "juur"

#: ../src/selection-describer.cpp:133
#, c-format
msgid "layer <b>%s</b>"
msgstr "kihil <b>%s</b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:135
#, c-format
msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
msgstr "kihil <b><i>%s</i></b>"

#: ../src/selection-describer.cpp:149
#, c-format
msgid "<i>%s</i>"
msgstr "<i>%s</i>"

#: ../src/selection-describer.cpp:161
#, fuzzy
msgid " hidden in definitions"
msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"

#: ../src/selection-describer.cpp:163
#, c-format
msgid " in group %s (%s)"
msgstr " grupis %s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid " in unnamed group (%s)"
msgstr " grupis %s (%s)"

#: ../src/selection-describer.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
msgstr[0] "<b>Lingitud</b> %s-ga"
msgstr[1] "<b>Lingitud</b> %s-ga"

#: ../src/selection-describer.cpp:170
#, c-format
msgid " in <b>%i</b> layer"
msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/selection-describer.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Convert symbol to group to edit"
msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"

#: ../src/selection-describer.cpp:186
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr ""

#: ../src/selection-describer.cpp:220
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"

#: ../src/selection-describer.cpp:230
#, fuzzy, c-format
msgid "; <i>%d filtered object</i> "
msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
msgstr[0] "%s; <i>filtriga</i>"
msgstr[1] "%s; <i>filtriga</i>"

#: ../src/selection.cpp:294 ../share/ui/menus.ui:897
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Pööra 90&#176; päripäeva"

#: ../src/selection.cpp:296 ../share/ui/menus.ui:903
#, fuzzy
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Pööra 90&#176; vastupäeva"

#: ../src/seltrans.cpp:508
msgid "Set center"
msgstr "Määra kese"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Create toplevel menuitem
#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../src/seltrans.cpp:661 org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:26 ../tools.h:64
msgid "Stamp"
msgstr "Tempel"

#: ../src/seltrans.cpp:778
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>%1</b> to scale uniformly; with <b>%2</b> to "
"scale around rotation center"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:784
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to skew "
"around the opposite side"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:790
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>%1</b> to snap angle; with <b>%2</b> to "
"rotate around the opposite corner"
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:796
msgid ""
"<b>Center</b> of transformation: drag to reposition; scaling, rotation and "
"skew with %1 also uses this center"
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
#: ../src/seltrans.cpp:802
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:807
msgid ""
"<b>Align</b> objects to the corner clicked; <b>Shift</b> click to invert "
"side; <b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""

#
# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
#: ../src/seltrans.cpp:812
msgid ""
"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
"instead of horizontally."
msgstr ""

#: ../src/seltrans.cpp:879
msgid "Reset center"
msgstr "Lähtesta kese"

#: ../src/seltrans.cpp:1147 ../src/seltrans.cpp:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>%s</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1475
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>%s</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#: ../src/seltrans.cpp:1512
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Liiguta <b>keskkoht</b> kohale %s, %s"

#: ../src/seltrans.cpp:1675
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>%s</b> to restrict to horizontal/vertical; "
"with <b>%s</b> to disable snapping"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:80
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:85
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:91
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
msgstr ""
"Selles versioonis ei saa teksti ristkülikule asetada. Muuda ristkülik enne "
"trajektooriks."

#: ../src/text-chemistry.cpp:101
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."

#: ../src/text-chemistry.cpp:186
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:205
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:249 ../src/text-chemistry.cpp:269
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/text-chemistry.cpp:271
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Eemalda käsitsi tehtud kohendused"

#: ../src/text-chemistry.cpp:301
#, fuzzy
msgid "Flow text subtract shape"
msgstr "Vala tekst kujundisse"

#: ../src/text-chemistry.cpp:304
msgid "Subtraction not available for SVG 1.2 Flowed text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:324
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:358 ../src/text-chemistry.cpp:426
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Vala tekst kujundisse"

#: ../src/text-chemistry.cpp:448
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:567
msgid "Unflow flowed text"
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Select <b>text(s)</b> to convert to glyphs."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> mis teha juhtjoonteks."

#: ../src/text-chemistry.cpp:647
#, fuzzy
msgid "Convert text to glyphs"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/text-chemistry.cpp:661
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr ""

#: ../src/text-chemistry.cpp:700
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Muuda valatud tekst tekstiks"

#: ../src/text-chemistry.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Valatud tekstid peavad olema <b>nähtavad</b>, et neid joonele asetada."

#: ../src/text-chemistry.cpp:711
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "Valikus puudub konverteeritav <b>valgtekst</b>."

#: ../src/text-editing.cpp:43
msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Vektoriseerimiseks vali ainult üks <b>rasterpilt</b>"

#: ../src/trace/trace.cpp:103
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Vali pilt ning kujund(id) selle kohal"

#: ../src/trace/trace.cpp:112 ../src/trace/trace.cpp:118
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"

#: ../src/trace/trace.cpp:153
msgid ""
"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
"document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""

#: ../src/trace/trace.cpp:351
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne dokument"

#: ../src/trace/trace.cpp:367
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Vektoriseerija: Pilt ei ole rasterpilt"

#: ../src/trace/trace.cpp:382
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Vektoriseerija: Vektoriseerimise alustamine..."

#: ../src/trace/trace.cpp:535
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Rasterpildi vektoriseerimine"

#: ../src/trace/trace.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Trace: Done. %1 node(s) created"
msgstr "Vektoriseerija: Valmis. Loodi %ld sõlme."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:476
msgid "Can't paste text outside of the text tool."
msgstr ""

#: ../src/ui/clipboard.cpp:479 ../src/ui/clipboard.cpp:891
#: ../src/ui/clipboard.cpp:925 ../src/ui/clipboard.cpp:965
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Lõikelaud on tühi."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:727
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele stiil asetada."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:739 ../src/ui/clipboard.cpp:751
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Lõikelaual pole ühtki stiili."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:790
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada suurus."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:798
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Lõikelaual pole ühtki suurust."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:852
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Vali <b>objekt(id)</b> millele asetada rajaefekt."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:879
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Lõikelaual pole efekte."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:900 ../src/ui/clipboard.cpp:948
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."

#: ../src/ui/clipboard.cpp:995
#, fuzzy
msgid "Clipboard does not contain any objects of type \"%1\"."
msgstr "Lõikelaual ei ole trajektoori."

#  Page page
#  Page settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:174
#, fuzzy
msgid "_New Page"
msgstr "_Lehekülg"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:183
msgid "_Delete Page"
msgstr "_Kustuta lehekülg"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:179
msgid "Move Page _Backward"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:180
msgid "Move Page _Forward"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:201 ../share/ui/toolbar-commands.ui:770
#, fuzzy
msgid "Document Properties..."
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:208 ../share/ui/menus.ui:212
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Paljunda"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:216 ../share/ui/menus.ui:652
#: ../share/ui/menus.ui:757
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects..."
msgstr "Objekte"

#  Link dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:218 ../share/ui/menus.ui:769
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekti omadused..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:221 ../share/ui/menus.ui:763
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Täide ja kontuurjoon..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:226 ../share/ui/menus.ui:960
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:229
msgid "Crop Image to Clip"
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Extract Image..."
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Embed Image"
msgstr "Kaasa pildid"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:237
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Muuda väljas..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:243 ../share/ui/menus.ui:1101
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst ja tüüp..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:244 ../share/ui/menus.ui:1166
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr ""

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:254 ../share/ui/menus.ui:285
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:255 ../share/ui/menus.ui:290
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:256 ../share/ui/menus.ui:295
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:257 ../share/ui/menus.ui:300
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:258 ../share/ui/menus.ui:305
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "Objekti tüüp"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:259 ../share/ui/menus.ui:282
#, fuzzy
msgid "Select Sa_me"
msgstr "Valitud lehekülg:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:264
#, fuzzy
msgid "_Move to Layer..."
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#  Create link
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Create Anchor (Hyperlink)"
msgstr "Loo viit"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:266 ../share/ui/menus.ui:795
msgid "_Group"
msgstr "_Grupeeri"

#  "Ungroup"
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:268 ../share/ui/menus.ui:800
msgid "_Ungroup"
msgstr "Grupeeri _lahti"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Enter Group %1"
msgstr "Sisene gruppi #%s"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Group to Layer"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:279
#, fuzzy
msgid "_Pop Selection out of Group"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Set Cl_ip"
msgstr "Lõiketrajektoori määramine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Release C_lip"
msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"

#  Create link
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Set Clip G_roup"
msgstr "Tee kloo_n"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:294
msgid "Set Mask"
msgstr "Maski määramine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:297
msgid "Release Mask"
msgstr "Maski vabastamine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Hide Selected Objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Lock Selected Objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset transformations
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:311 zim/gui/pageview/__init__.py:1458
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1723
#, fuzzy
msgid "_Remove Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda viit\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda viide"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Unhide Objects Below Cursor"
msgstr "Too objekt peidust välja"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Unlock Objects Below Cursor"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:330 ../share/ui/menus.ui:660
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Lisa kiht..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:331
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Layer"
msgstr "Paljunda kiht"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:332
#, fuzzy
msgid "_Delete Layer"
msgstr "Kustuta kiht"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:333 ../share/ui/menus.ui:665
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Nimeta kiht ümber..."

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Layer to _Group"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:338 ../share/ui/menus.ui:722
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Tõsta kiht"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:339 ../share/ui/menus.ui:728
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Vii kiht tahapoole"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:343
#, fuzzy
msgid "_Hide/Show Other Layers"
msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:344
#, fuzzy
msgid "_Hide All Layers"
msgstr "Peida kiht"

#  Dive
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:345
#, fuzzy
msgid "_Show All Layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:349
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Other Layers"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#  Dive
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:350
#, fuzzy
msgid "_Lock All Layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:351
#, fuzzy
msgid "_Unlock All Layers"
msgstr "Kiht lukust lahti"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unhid objects"
msgstr "Too objekt peidust välja"

#: ../src/ui/contextmenu.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Unlocked objects"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:71
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas enne sulgemist salvestada "
"muudatused dokumenti \"%s\"?</span>\n"
"\n"
"Kui jätad salvestamata, lähevad muudatused kaotsi."

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Salvesta kui SVG"

#: ../src/ui/desktop/document-check.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus (%s) "
"mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
"\n"
"Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:157 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1746
msgid "Type text"
msgstr "Trüki tekst"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Atribuudi muutmine"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:534
msgid "Delete attribute"
msgstr "Atribuudi kustutamine"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:555
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:560
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
"redigeerimine ja rakendada muudatused."

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "Atribuudi muutmine"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Edit profile"
msgstr "Seadme profiil:"

#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:42
msgid "Profile name:"
msgstr "Profiili nimi:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Sümmeetria"

#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: ainult nihe"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: peegeldus"

#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: kaldpeegeldus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: peegeldus + kaldpeegeldus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: peegeldus + peegeldus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: peegeldus + 180&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: kaldpeegeldus + 180&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: peegeldus + peegeldus + 180&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pööre + 45&#176; peegeldus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pööre + 90&#176; peegeldus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:143
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, tihe"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:144
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: peegeldus + 120&#176; pööre, hõre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:145
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:146
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: peegeldus + 60&#176; pööre"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:153
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Vali kordamiseks üks järgnevast 17-st sümmeetriagrupist"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
msgid "S_hift"
msgstr "_Nihe"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>X nihe:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Rõhtnihe rea kohta (% klotsi laiusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Rõhtnihe tulba kohta (% klotsi laiusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Rõhtnihke juhuslikkus protsentides"

#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:219
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Y nihe:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Püstnihe rea kohta (% klotsi kõrgusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:236
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Püstnihe tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:243
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Püstnihke juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Astendaja:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Kas ridade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Kas tulpade vahed on võrdsed (1), koonduvad (<1) või hõrenevad (>1)"

#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:274 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:648 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Muutused:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Nihke märk vaheldub igas reas"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Nihke märk vaheldub igas tulbas"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:543
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kogumine:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Iga rea nihete kogumine"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:305
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Iga tulba nihete kogumine"

#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:312
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Välista kordus:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Klotsi kõrguse nihkest lahutamine"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:324
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Klotsi laiuse nihkest lahutamine"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
msgid "Sc_ale"
msgstr "Sk_aleeri"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>X-mastaap:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:350
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Rõhtmastaap rea kohta (% klotsi laiusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Rõhtmastaap tulba kohta (% klotsi laiusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Rõhtmastaabi juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:372
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Y-mastaap:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Püstmastaap rea kohta (% klotsi kõrgusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Püstmastaap tulba kohta (% klotsi kõrgusest)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:395
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Püstmastaabi juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Kas rea laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:416
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Kas tulba laius on võrdne (1), koonduv (<1) või hajuv (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Baas:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmilise spiraali alus: ei kasutata (0), tihenev (<1) või hõrenev (>1)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:452
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Mastaabi muutuse märgi vaheldumine tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Mastaapide summeerimine ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:476
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Mastaapide summeerimine tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Nurk:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:502
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Klotsi pööre rea kohta kraadides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:510
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Klotsi pööre tulba kohta kraadides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:516
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Pöörde juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:536
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Pöörde suuna vaheldumine tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:550
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Pöörde summeerimine reas"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:555
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Pöörde summeerimine tulbas"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:564
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Hägu & läbipaistvus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Hägu:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Hägususe muutus rea kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Hägususe muutus tulba kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Hägususe juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:607
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Hägususe muutuse märk vaheldub tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:621
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:628
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "Katvuse vähenemine rea kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "Katvuse vähenemine tulba kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Klotsi katvuse juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:655
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Katvuse muutuse märk vaheldub ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:660
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Katvuse muutuse märki vaheldub tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:673
msgid "Initial color: "
msgstr "Algne värv:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:677
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Kloonitud klotside esialgne värv"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:678
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
"Kloonide esialgne värv (töötab ainult siis, kui originaalil on täite- või "
"joonevärv määramata)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "Klotsi värvitooni muutus rea kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:707
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "Klotsi värvitooni muutus tulba kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:713
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Klotsi värvitooni juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Värviküllastuse muutus rea kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Värviküllastuse muutus tulba kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Värviküllastuse juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:749
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Värvi heleduse muutus rea kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Värvi heleduse muutus tulba kohta protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:768
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Värvi heleduse juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:783
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Värvimuutuste märk vaheldub ridades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Värvimuutuse märk vaheldub tulpades"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid "_Trace"
msgstr "_Vektoriseeri"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Vektoriseeri joonistus klotside all"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr "Iga klooni jaoks vali väärtus selle asukohas ja rakenda kloonile"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Vali joonistuselt:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Vali värv ja katvus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Vali kogukatvus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:844
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Vali värvi punane komponent"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Vali värvi roheline komponent"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Vali värvi sinine komponent"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:864
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:865
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Vali värvitoon"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Vali värvi küllastus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Kohanda valitud väärtust:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma-parandus:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:905
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Liiguta valitud väärtuse kesk-ala üles (>0) või alla (<0)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:912
msgid "Randomize:"
msgstr "Juhuslikkus:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Värvuse juhuslikkus protsentides"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:923
msgid "Invert:"
msgstr "Pööratud:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Valitud värvi vastandvärv"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:933
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Rakenda väärtused kloonidele:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:947
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
msgstr "Iga klooni loomise tõenäosus on määratud vastava punkti värvusega"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:956
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr "Iga klooni suurus on määratud vastava punkti värvuse väärtusega"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
msgstr ""
"Iga klooni värvi määrab aluspunkti värv (originaalil peab olema määramata "
"täite- või joonevärv)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:974
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Iga klooni katvuse määrab aluspunkti katvus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:988
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Kustuta korduvad klotsid"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1008
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Mitu rida on korduses"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1030
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Mitu tulpa on korduses"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1056
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Täidetava ristküliku laius"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Täidetava ristküliku kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Read, tulbad:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1096
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Määratud arvu ridade ja veergude loomine"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid "Width, height: "
msgstr "Laius, kõrgus:"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Täida määratud ristkülik kordustega"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Kasuta korduse salvestatud suurust ja asendit"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1127
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"Eelda, et korduse suurus ja asukoht on sama kui eelmisel korduse loomisel "
"(kui ükski), praeguse suuruse kasutamise asemel"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1152
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Loo</b> "

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid " _Unclump "
msgstr "_Haruta pundar"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1173
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Liiguta kloonid laiali, et vähendada pundart, võib rakendada korduvalt"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1179
msgid " Re_move "
msgstr "Ee_malda"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1180
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Eemalda valitud objektilt olemasolevad mustriklotsid (ainult järglased)"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1195
msgid " R_eset "
msgstr "_Algväärtusta"

#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1197
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
msgstr ""
"Muudab kõik nihke-, mastaabi-, nurga-, katvuse- ja värvimuutused nulliks"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1236
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Midagi pole valitud.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1242
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Valitud on rohkem kui üks objekt.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1249
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objektil on <b>%d</b> korduvat klotsi.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1254
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objektil pole korduvaid klotse.</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1969
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid vabastada."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1988
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Vabasta korduvad klotsid"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2014
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "Vali <b>üks objekt</b>, mille korduvad klotsid eemaldada."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2036
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Kustuta korduvad klotsid"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2087
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
"Kui sa tahad kloonida mitut objekti, <b>grupeeri</b> need ja <b>klooni "
"gruppi</b>."

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2095
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Korduvate klotside loomine...</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2504
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Loo korduvad klotsid"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Rea kohta:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Tulba kohta:</small>"

#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Juhuslikkus:</small>"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:310
#, fuzzy
msgid ""
"Color: <b>%1</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
"Värv: <b>%s</b>; <b>Klõpsa</b> täite määramiseks, <b>Shift+klõps</b> joone "
"täite määramiseks"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:366
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Määra täitevärv eimillekski"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Vali värvipaletist kontuurjoone värv"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:373 ../src/ui/dialog/color-item.cpp:379
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"

#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Set Fill"
msgstr "Määra täide"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Set Stroke"
msgstr "Määra joon"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Unpin Color"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Pin Color"
msgstr "Ühtlane värv"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Pin swatch"
msgstr "Visand"

#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:500
msgid "Unpin swatch"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
#: src/config/file.c:452
#, fuzzy
msgid "boolean"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"boolean\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"tõeväärtus"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:551
#, fuzzy
msgid "whole number"
msgstr "Sule nurk"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:554
#, fuzzy
msgid "decimal number"
msgstr "Sule nurk"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:557
#, fuzzy
msgid "text string"
msgstr " sõne:"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:560
msgid "pair of decimal numbers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Enter a %1..."
msgstr "Sisene gruppi #%s"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1082
msgid "Enter search term to search for a command"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Enter action argument"
msgstr "Interpoleerimise meetod"

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1143
msgid "History mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1221
msgid "Invalid input! Enter an integer number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1231
msgid "Invalid input! Enter a decimal number."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/command-palette.cpp:1265
msgid "Invalid input! Enter two comma separated numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:31
#, fuzzy
msgid "_Align and Distribute"
msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Create Tiled Clones"
msgstr "Loo korduvad klotsid..."

#  Link dialog
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:33
#, fuzzy
msgid "_Document Properties"
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#  Link dialog
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:34
#, fuzzy
msgid "_Document Resources"
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:36
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery"
msgstr "Laiendus \""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:37
#, fuzzy
msgid "_Fill and Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor"
msgstr "Filterefektide redaktor..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Filter Gallery"
msgstr "Filtrid"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:40
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace"
msgstr "_Otsi..."

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:41 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:29
#, fuzzy
msgid "_Font Collections"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:42
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters"
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:43 ../share/ui/menus.ui:623
#, fuzzy
msgid "Icon Preview"
msgstr "_Ikooni eelvaade..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects"
msgstr "Jooneefektide redaktor..."

#  Have modules about menu
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:45
msgid "About _Memory"
msgstr "_Mälukasutus"

#  Link dialog
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:47
#, fuzzy
msgid "_Object Properties"
msgstr "_Objekti omadused"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Layers and Object_s"
msgstr "Muster objektideks"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:49
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers"
msgstr "_Sisendseadmed..."

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS"
msgstr "Valik"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:52
#, fuzzy
msgid "SVG Font Editor"
msgstr "SVG fondiredaktor..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:53
#, fuzzy
msgid "S_watches"
msgstr "Värvipalett..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:54
#, fuzzy
msgid "S_ymbols"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:55
#, fuzzy
msgid "_Text and Font"
msgstr "_Tekst ja tüüp..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:56
#, fuzzy
msgid "_Trace Bitmap"
msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Transfor_m"
msgstr "Teisendused"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Undo _History"
msgstr "Tagasivõtmise ajalugu"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:59
#, fuzzy
msgid "_XML Editor"
msgstr "_XML redaktor..."

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:61
msgid "Check Spellin_g"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Prototype"
msgstr "Varjud"

#: ../src/ui/dialog/dialog-data.h:38
msgid "Diagnostic"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-multipaned.cpp:570
msgid "You can drop dockable dialogs here."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Close Current Tab"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Close Panel"
msgstr "Sulge alamtrajektoor"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/dialog-notebook.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move Tab to New Window"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/dialog-window.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Dialog Window"
msgstr "Akna _paljundamine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Näitab või peidab abijooned"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Lock all guides"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Abijoone _värv:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Guideline color"
msgstr "Abijoone värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:194
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Abijoonte värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "_Highlight color:"
msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Esiletõstetud abijoone värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Hiire all oleva abijoone värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Create guides around the current page"
msgstr "Abijooned ümber lehekülje"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Delete all guides"
msgstr "Juhtjoone kustutamine"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Valitud alusvõrgu eemaldamine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:378
msgid "Set page size"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Set viewbox position"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Set viewbox size"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Set page scale"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:488
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Desk color"
msgstr "Aasta värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Toggle checkerboard"
msgstr "_Tahvel"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Toggle page border"
msgstr "lehekülje servale"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Toggle border on top"
msgstr "Lehekülje piirjoone värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Toggle page shadow"
msgstr "Heida varju"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Toggle anti-aliasing"
msgstr "Servade silumine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:552
msgid "Toggle clip to page mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
msgid "Toggle page label style"
msgstr ""

#  Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Abijooned</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:731
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Värviprofiili linkimine"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:801
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Eemalda lingitud värviprofiil"

#  Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Lingitud värviprofiilid</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:824
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Saadaolevad värviprofiilid:</b>"

#  Link dialog
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Lingi profiil"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:912
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:918
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:920
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:975
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Välised skriptifailid:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "Script ID"
msgstr "Skript"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Astendaja:</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1091
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "_Save as default"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1123
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1124
#, fuzzy
msgid "Use _default"
msgstr "Süsteemi vaikimisi"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1125
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1141
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Litsents</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1175
msgid "Add external script..."
msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1197
#, fuzzy
msgid "Select a script to load"
msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Skript"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1267
msgid "Remove external script"
msgstr "Eemalda väline skriptifail"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1477
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Loomine</b>"

#  Guidelines page
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1479
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Määratud alusvõrk</b>"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1482
#, fuzzy
msgid "Add grid:"
msgstr "lõppsõlm"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1485
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Rectangular"
msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1486
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "Axonometric"
msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1487
msgctxt "Grid"
msgid "Modular"
msgstr ""

#  Create link
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1708
msgid "Create new grid"
msgstr "Uue alusteljestiku loomine"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1719
msgid "Remove grid"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#
# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1774
msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1778
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Tõmbumine ainult näha olevatele alusvõrgu _joontele"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1779
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
msgstr ""
"Väikese suurenduse korral ei kuvata mitte kõiki alusvõrgu jooni. Kas "
"tõmbumine aktiivne ainult nähaolevatele joontele."

#  Visible
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1783
msgid "_Visible"
msgstr "_Nähtav"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1784
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
msgstr ""
"Kas alusvõrku näidatakse või mitte. Objektid sellest hoolimata tõmbuvad ka "
"nähtamatu alusvõrguga."

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "_Joonte asemel näidatakse punkte"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1805
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Kas alusvõrgu joonte asemel näidatakse abipunkte või mitte"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1809
#, fuzzy
msgid "Align to page:"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1819
#, fuzzy
msgid "Set angle from aspect ratio:"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#. TRANSLATORS: Axonometric grid looks like a pattern of parallelograms. Their width to height proportions
#. can be manipulated by changing angles in the axonometric grid. This DX/DY ratio does just that.
#. Pressing "Set" button will calculate grid angles to produce parallelograms with requested widh to height ratio.
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1839
msgid ""
"Automatically calculate angles from width to height ratio\n"
"of a single grid parallelogram"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1877
msgid "Grid _units:"
msgstr "Alusvõrgu _ühik:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Algne X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1879
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Abiruudustiku algpunkti koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "A_lgne Y:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2174
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Abiruudustiku algpunkti ordinaat"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Horisontaalsete alusvõrgu joonte samm"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1888
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Vertikaalsete alusvõrgu joonte samm"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
msgid "Gap _X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1892
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
#, fuzzy
msgid "Horizontal distance between blocks"
msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
msgid "Gap _Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1895
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
#, fuzzy
msgid "Vertical distance between blocks"
msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "_Margin X:"
msgstr "_Algne X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Right and left margins"
msgstr "Parempoolne nurk"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#, fuzzy
msgid "M_argin Y:"
msgstr "A_lgne Y:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1901
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Top and bottom margins"
msgstr "All"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "An_gle X:"
msgstr "Nurk X:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1905
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X-telje nurk"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Ang_le Z:"
msgstr "Nurk Z:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1907
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z-telje nurk"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "_Peamiste alusvõrgu joonte värv:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1912
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
msgid "Major grid line color"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1913
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Major grid line e_very:"
msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Number of lines"
msgstr "Sammude arv"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Change grid units"
msgstr "Muuda sõlme liik"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1921
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1922
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Change grid dimensions"
msgstr "Dimensioonid"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1924
#, fuzzy
msgid "Change grid color"
msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1925
#, fuzzy
msgid "Change grid number of lines"
msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Block _width:"
msgstr "Hägu laius"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2016
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-samm:"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
#, fuzzy
msgid "Block _height:"
msgstr "Hägu kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:2017
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-samm:"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:221
#, fuzzy
msgid "Export Color Palette"
msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Delete pattern"
msgstr "Kustuta kiht"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Delete gradient"
msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:893
#, fuzzy
msgctxt "Adjective for Metadata status"
msgid "Present"
msgstr "Mall"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Color profiles"
msgstr "Värviprofiili linkimine"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:904
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:90
#, fuzzy
msgid "Swatches"
msgstr "Visand"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Mesh gradients"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:913
#, fuzzy
msgid "SVG fonts"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:915
#, fuzzy
msgid "Total elements"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:918
#, fuzzy
msgid "External URIs"
msgstr "Muuda väljas..."

#  Style frame
#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Style "
msgstr "Laad"

#: ../src/ui/dialog/document-resources.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Edit object title"
msgstr "Määra objekti nimi"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Color used to fill the image background"
msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Item"
msgid_plural "%d Items"
msgstr[0] "Link trajektoorile"
msgstr[1] "Link trajektoorile"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Layer"
msgid_plural "%d Layers"
msgstr[0] "Lisa kiht"
msgstr[1] "Lisa kiht"

#  Page page
#  Page settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Page"
msgid_plural "%d Pages"
msgstr[0] "Lehekülg"
msgstr[1] "Lehekülg"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:636
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:648
msgid "Can not save to a directory that is actually a file."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Directory \"%s\" doesn't exist. Create "
"it now?</span>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Set Batch Export Options"
msgstr "Suund"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:781 ../src/ui/dialog/export-single.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Exporting %1"
msgstr "%d faili eksportimine"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:782
#, fuzzy
msgid "Format %1, Selection %2"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/export-batch.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Select where to save the exported files"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Color used to fill background"
msgstr "Eemalda taust"

#: src/Exporter.vala:299
msgid "Exporting"
msgstr "Eksportimine"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%s eksportimine (%lu x %lu)"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Set Export Options"
msgstr "Suund"

#: ../src/ui/dialog/export-single.cpp:724
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory <b>%s</b> does not exist and can't be created.\n"
msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Eksportimiseks valitud ala pole sobiv"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 ../src/ui/dialog/export.cpp:327
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:328
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:221
msgid "Raster Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "Raster export Method is used for NON RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:267 ../src/ui/dialog/export.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>.\n"
msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Eksportimine on töös"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 ../src/ui/dialog/export.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Parameetri <b>%s</b> muutmine."

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:333
msgid "Vector Export Error"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:334
msgid "Vector export Method is used for RASTER EXTENSION"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>. (missing object)\n"
msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"

#: ../src/ui/dialog/export.cpp:442 ../src/ui/dialog/export.cpp:495
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "Rasterpilt"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Effects"
msgstr "_Efektid"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:252
#, fuzzy
msgid "All Filters"
msgstr "Kõik failid"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:280
#, fuzzy
msgctxt "apply-filter"
msgid "_Apply"
msgstr "Rakenda filter"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Select extension to run:"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Select filter to apply:"
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Toggle list of effect categories"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Toggle list of filter categories"
msgstr "Filterefektide ala kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/extensions-gallery.cpp:459
#, fuzzy
msgctxt "take-input"
msgid "..."
msgstr "..."

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:182
msgid "Enable preview"
msgstr "Eelvaade"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:237
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:257
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Kõik Inkscape failid"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:239
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:259
msgid "All Vectors"
msgstr "Kõik vektorid"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:240
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:260
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Kõik rasterpildid"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:331
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Failinimele lisatakse automaatselt laiend"

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:332
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preferences dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:513
msgid "Guess from extension"
msgstr "Laiendi järgi arvamine"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:385
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Kõik pildifailid"

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:576
#: ../share/ui/dialog-export.glade:506
msgid "Show Preview"
msgstr "Eelvaate näitamine"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
msgid "Stroke _paint"
msgstr "Joone värv"

#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:56
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Joone _stiil"

#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:523
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"component from the input is passed to the output. The last column does not "
"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:526
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "Label"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Choose image file"
msgstr "Määra failinimi"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:608
#, fuzzy
msgid "SVG Element"
msgstr "Valitud SVG element"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Use selected SVG element"
msgstr "Valitud SVG element"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Select an image to be used as input."
msgstr "Vali pilt, mida kasutatakse feImage sisendina"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:758
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Slope"
msgstr "Ümbrik"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Intercept"
msgstr "Liides"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:339
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:761
msgid "Amplitude"
msgstr "Amplituud"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "List of stops with interpolated output"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:987
msgid "List of discrete values for a step function"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
#, fuzzy
msgid "New transfer function type"
msgstr "Kõik tüübid"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
msgid "Light Source:"
msgstr "Valgusallikas:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1133
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1134
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:44 modules/spu/logo.c:59
#: modules/video_filter/erase.c:58
#, fuzzy
msgid "X coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"X-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"X koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:46 modules/spu/logo.c:62
#: modules/video_filter/erase.c:60
#, fuzzy
msgid "Y coordinate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Y-koordinaat\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Y koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1137
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1140
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
msgid "Z coordinate"
msgstr "Z-koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1143
#, fuzzy
msgid "Points at:"
msgstr "Punkte"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
#, fuzzy
msgid "Specular Exponent:"
msgstr "Peegelastendaja"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1144
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Cone Angle:"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1208
msgid "New light source"
msgstr "Uus valgusallikas"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Select Filter Elements"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1396
msgid "Rename filter"
msgstr "Nimeta filter ümber"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1454
msgid "Apply filter"
msgstr "Rakenda filter"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1580
msgid "Add filter"
msgstr "Lisa filter"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1635
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Paljunda filter"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1743
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1889
msgid "Remove filter primitive"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2405
msgid "Remove merge node"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2522
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2579
#, fuzzy
msgid "Color editing"
msgstr "Värv"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Generating"
msgstr "Trajektoori genereerimine"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2594
msgid ""
"Uniformly blurs its input. Commonly used together with Offset to create a "
"drop shadow effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2596
msgid ""
"Provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the "
"object thinner and dilate makes it thicker."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2598
msgid ""
"Offsets the input by an user-defined amount. Commonly used for drop shadow "
"effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2600
msgid ""
"Performs a convolution on the input image enabling effects like blur, "
"sharpening, embossing and edge detection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2602
msgid ""
"Displaces pixels from the first input using the second as a map of "
"displacement intensity. Classical examples are whirl and pinch effects."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2604
msgid ""
"Tiles a region with an input graphic. The source tile is defined by the "
"filter primitive subregion of the input."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2606
msgid ""
"Composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the "
"arithmetic mode described in SVG standard."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2608
msgid ""
"Provides image blending modes, such as screen, multiply, darken and lighten."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2610
msgid ""
"Merges multiple inputs using normal alpha compositing. Equivalent to using "
"several Blend primitives in 'normal' mode or several Composite primitives in "
"'over' mode."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2612
msgid ""
"Modifies pixel colors based on a transformation matrix. Useful for adjusting "
"color hue and saturation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2614
msgid ""
"Manipulates color components according to particular transfer functions. "
"Useful for brightness and contrast adjustment, color balance, and "
"thresholding."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2616
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2618
msgid ""
"Creates \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide "
"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2620
msgid ""
"Fills the region with a given color and opacity. Often used as input to "
"other filters to apply color to a graphic."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2622
msgid ""
"Fills the region with graphics from an external file or from another portion "
"of the document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2624
msgid ""
"Renders Perlin noise, which is useful to generate textures such as clouds, "
"fire, smoke, marble or granite."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Add Effect:"
msgstr "Efekti lisamine:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
#, fuzzy
msgid "Automatic Region"
msgstr "Joondus"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2944
msgid ""
"If unset, the coordinates and dimensions won't be updated automatically."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordinaadid:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
#, fuzzy
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2945
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Filterefektide ala laius"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2946
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Filterefektide ala kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2953
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
"performed without specifying a complete matrix."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
msgid "Value(s):"
msgstr "Väärtus(ed):"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for red color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2959
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "R:"
msgstr "Rx:"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for green color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2961
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "G:"
msgstr "_G"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for blue color channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2963
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "B:"
msgstr "_B"

#. TRANSLATORS: Abbreviation for alpha channel in RGBA
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2965
#, fuzzy
msgctxt "color"
msgid "A:"
msgstr "_A"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2968
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid "Operator:"
msgstr "Operaator:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
msgid "K1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2969
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"values of the first and second inputs respectively."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2970
msgid "K2:"
msgstr "K2:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2971
msgid "K3:"
msgstr "K3:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2972
msgid "K4:"
msgstr "K4:"

#  Custom paper frame
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "pöördmaatriksi laius"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2975
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "pöördmaatriksi kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2976
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
#, fuzzy
msgid "Kernel:"
msgstr "Tuumrida"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2978
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
"would lead to a common blur effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
#, fuzzy
msgid "Divisor:"
msgstr "Jaotamine"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2980
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
#, fuzzy
msgid "Bias:"
msgstr "Rasterpildid"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2981
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
#, fuzzy
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Serva laad"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2982
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Säilita katvus"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3024
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""

#  Visible
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#, fuzzy
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Värvi hajutamine"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2986
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid "Surface Scale:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2987
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3030
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
msgstr ""

#  Magnitude
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "Constant:"
msgstr "Konstant:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2988
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3031
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2994
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "X displacement:"
msgstr "X-nihe:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2995
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-nihe:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2996
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2999
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3003
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3009
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattening\" of input image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Source of Image:"
msgstr "Lähtepilt"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:266
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:30
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:215
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:246
msgid "Position X:"
msgstr "Positsioon X:"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:308 eeschema/sch_group.cpp:453
#: eeschema/sch_pin.cpp:1994 eeschema/sch_shape.cpp:605
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3876 pcbnew/board_item.cpp:443
#: pcbnew/pcb_group.cpp:513 pcbnew/pcb_point.cpp:191 pcbnew/pcb_shape.cpp:986
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:282 pcbnew/pcb_track.cpp:3135
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:555
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:566 pcbnew/zone.cpp:1938
#: pcbnew/zone.cpp:1950
msgid "Position X"
msgstr "Asukoht X"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_image_properties_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:228
msgid "Position Y:"
msgstr "Positsioon Y:"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:313 eeschema/sch_group.cpp:454
#: eeschema/sch_pin.cpp:1998 eeschema/sch_shape.cpp:607
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3879 pcbnew/board_item.cpp:446
#: pcbnew/pcb_group.cpp:514 pcbnew/pcb_point.cpp:192 pcbnew/pcb_shape.cpp:988
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:283 pcbnew/pcb_track.cpp:3139
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:556 pcbnew/zone.cpp:1944
#: pcbnew/zone.cpp:1951
msgid "Position Y"
msgstr "Asukoht Y"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "Delta X:"
msgstr "X-muut:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3025
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y-muut:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3026
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Specular Color:"
msgstr "Peegelvärv"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
#: ../share/extensions/interp.inx:5
msgid "Exponent:"
msgstr "Eksponent:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3032
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3047
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3049
msgid "Detail:"
msgstr ""

#. String to initialize random number generator with
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:7
msgid "Seed:"
msgstr "Kaart:"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3050
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Pseudojuhuslike numbrite generaatori lähtarv."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3057
msgid "Add filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3076
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3156
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Määra filtriprimitiivi atribuut"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3212
#, fuzzy
msgid "Add effect from the search bar"
msgstr "Lõikelaual pole efekte."

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3215
#, fuzzy
msgid "Select a filter"
msgstr "Faili importimine"

#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3218
#, fuzzy
msgid "No filters in the document"
msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "Asenda:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Praegune kiht"

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "Valik"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:203
#: ../share/ui/menus.ui:1098
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "Otsi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Haaramise tundlikkus:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Include _hidden"
msgstr "Kaasa _varjatud"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Kaasa _lukustatud"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "_ID: "

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Atribuudi nimi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Atribuudi väärtus"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "F_ont"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Desc"
msgstr "Sõltuvus:"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 src/_dialogs.ui:267 src/_dialogs.ui:298
#, fuzzy
msgid "Rectangles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ristkülikud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Ruudud"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsid"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "Spiraalid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "Tekstid"

#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Kloonid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Objekti tüüp"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:169
msgid "_Replace All"
msgstr "_Asenda kõik"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Asenda tekst"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Piira otsing praeguse kihiga"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Piira otsing praeguse valikuga"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Otsi tekstiobjekte"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Kaasa otsingusse varjatud objetid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Kaasa otsingusse lukustatud objektid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search ID name"
msgstr "Otsi pilte"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Atribuudi nimi"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Atribuudi väärtus"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Otsi kloone"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 ../share/ui/dialog-text-edit.glade:89
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Otsi kloone"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Search description"
msgstr "Määra objekti kirjeldus"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Search title"
msgstr "Otsi kloone"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:198
msgid "Search rectangles"
msgstr "Otsi ristkülikuid"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:201
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Otsi ellipseid, kaari ja ringe"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:204
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Otsi tähti ja hulknurki"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:207
msgid "Search spirals"
msgstr "Otsi spiraale"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:210
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Otsi jooni ja polüjooni"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:213
msgid "Search text objects"
msgstr "Otsi tekstiobjekte"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:216
msgid "Search groups"
msgstr "Otsi gruppe"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:219
msgid "Search clones"
msgstr "Otsi kloone"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:222
msgid "Search images"
msgstr "Otsi pilte"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:225
msgid "Search offset objects"
msgstr "Otsi nihutatud objekte"

#  Selection
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."

#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1002
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."
msgstr[1] "<b>%d</b> / <b>%d</b> leitud objektist, %s vaste."

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1005
msgid "exact"
msgstr "täpne"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "Asenda"
msgstr[1] "Asenda"

#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1012
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "Objektid puuduvad"
msgstr[1] "Objektid puuduvad"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Pole mida tagasi võtta."

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1035
msgid "No objects found"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/ui/dialog/find.cpp:1074
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/font-collections-manager.cpp:54
#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:101 ../share/ui/toolbar-text.ui:74
#, fuzzy
msgid "Font Collections"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:46
msgid "Some fonts are not available and have been substituted."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:49
msgid "Font substitution"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Select all the affected items"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/ui/dialog/font-substitution.cpp:196
msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:117
msgid "ACB file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:166
msgid "ACB file color space not supported."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:243
msgid "Palette color space unexpected."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:261
msgid "ASE file header not recognized."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:341
msgid "ASE color mode not recognized:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:370
#, fuzzy
msgid "First line is wrong"
msgstr "Esimene unicode'i vahemik"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "Palette"
msgid "Invalid line "
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:428
msgid "Error loading palette %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:453
msgid "Unknown error loading palette %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:495
#, fuzzy
msgid "Gimp Color Palette"
msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:496
msgid "Adobe Color Book"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:497
msgid "Adobe Swatch Exchange"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/global-palettes.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Load color palette"
msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:48
msgid "common"
msgstr ""

#: pcbnew/zones.h:61
msgid "inherited"
msgstr "päritud"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
#, fuzzy
msgid "unassigned"
msgstr "Määra"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
msgid "Egyptian Hieroglpyhs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Khudawadi, Sindhi"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Signwriting"
msgstr "Skriptid"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Basic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Extended Multilingual Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Supplementary Ideographic Plane"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Script: "
msgstr "Skript"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Range: "
msgstr "Nurk"

#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Append text"
msgstr "Trüki tekst"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:259
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Korralda võrgule"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns"
msgstr "Tulpade vaheline kaugus (px)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows"
msgstr "Ridadevaheline kaugus (px)"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Võrdne kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:513
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr "Kui määramata, on rea kõrgus selle kõrgeima objekti kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Võrdne laius"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:549
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr "Kui määramata, on tulba laius selle kõige laiema objekti laius"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:561
#, fuzzy
msgid "<b>Alignment:</b>"
msgstr "<b>Segment</b>"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:574
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Mahuta valikukasti"

#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:581
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Reavahe:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Lo_cked"
msgstr "Lukustatud"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_X:"
msgstr "X:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "Guides"
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"

msgid "_Label:"
msgstr "_Silt:"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Liiguta ja/või pööra abijoont lähtuvalt praegustest sätetest"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:98
msgid "Set guide properties"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Duplicate guide"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:190
msgid "Guideline"
msgstr "Abijoon"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:335
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "Abijoone ID: %s"

#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:341
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Praegune: %s"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Magnified:"
msgstr "Suurus"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Actual Size:"
msgstr "Käivitamine:"

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:202
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Valik"

#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:204
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Ainult valik või kogu dokument"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Requires restart to take effect"
msgstr "(vajalik taaskäivitus)"

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
msgid "Show selection cue"
msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Kas valitud objektidega näidatakse valikuvihjeid (sama kui valijal)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr ""
"Kas valitud objektide värviüleminekutega kuvatakse redigeerimise "
"juhtelemendid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
#, fuzzy
msgid "Change layer on selection"
msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects in another layer changes the active layer"
msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Change page on selection"
msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Whether selecting objects on another page changes the current page"
msgstr "Vii valik kihile praeguse kohal"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Juhtjoonteks teisendamisel kasutatakse ümberraami asemel servi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
#, fuzzy
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Juhtjoonteks teisendamisel asetatakse juhtjooned objekti tegelike servade "
"ümber (jäljendades objekti kuju), mitte ümbekasti järgi."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "Ctrl+klõps-punkti suurus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "times current stroke width"
msgstr "praeguse joone laiust"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr "Ctrl+klõpsates loodud punktide suurus (suhe kontuurjoone laiusesse)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "Lihtsusta"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Ühtegi objekti pole valitud</b>, mille stiili kopeerida."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
"objects."
msgstr ""
"<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik stiili "
"võtta."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Uute ristkülikute stiil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
msgid "Last used style"
msgstr "Viimati kasutatud stiil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Selle tööriista oma stiil:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
msgstr ""
"Igal tööriistal võib olla oma stiil, mis määratakse vastloodud objektidele. "
"Selle määramiseks klõpsa alumisel nupul."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Take from selection"
msgstr "Võta valikust"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Selle tööriista uute objektide stiil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr "Hoia valitud objekti (esimese) stiil meeles selle tööriista stiilina"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Raamkast:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr "Raamkast sisaldab joone laiust, markerid, filtriäärised jne"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Geomeetriline raamkast"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Raamkast sisaldab ainult trajektoori"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Abijoonteks teisendamine:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Objektid säilitatakse pärast abijoonteks teisendamist"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
#, fuzzy
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
"Kui objekt teisendatakse abijoonteks, ei kustutata pärast teisendust objekti."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Gruppe koheldakse ühe objektina"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
#, fuzzy
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
"Abijoonteks teisendamisel koheldakse gruppe üksiku objektina, mitte ei "
"teisendata iga grupiliiget eraldi."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Average all sketches"
msgstr "Kõigi visandjoonte keskmistamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Select new path"
msgstr "Valitakse uus sulejoon"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Ära kinnita ühendajaid tekstiobjektidele"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Liigutamisel näidatakse:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse tegelikke objekte"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "Liigutamisel või teisendamisel näidatakse ainult objektide raamkaste"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Objekti valikumärk:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Valitud objektil ei näidata valikumärki"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "Iga valitud objekti ülemises vasakus nurgas on romb"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Igal valitud objektil on oma raamkast"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
#, fuzzy
msgid "Path outline"
msgstr "Trajektoori välisjoon:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
msgid "Path outline color"
msgstr "Trajektoori välisjoone värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Vali värv, mida kasutatakse trajektoori välisjoone näitamisel"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
#, fuzzy
msgid "Always show outline"
msgstr "Näita kontuurjoont"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
#, fuzzy
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Trajektoori välisjoon:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
#, fuzzy
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Kui hiir liigub üle trajektoori, vilgutatakse korraks selle välisjoont."

#  Custom paper frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
#, fuzzy
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Näita raja kontuurjoont"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "Vilksatuse aeg"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
#, fuzzy
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
"path"
msgstr ""
"Määrab kui kauaks jääb trajektoori välisjoon nähtavaks pärast hiire "
"peatumist joonel (millisekundites). Määra väärtuseks 0, et joont näidataks "
"kuni hiir lahkub joonelt."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
#, fuzzy
msgid "Editing preferences"
msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
#, fuzzy
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Kustutab sõlmi, säilitades kuju"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Objekti keskme"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid "Sketch mode"
msgstr "Visandrežiim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#, fuzzy
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Kui lubatud, on visandamise tulemus kõigi visandjoonte keskmine, mitte vana "
"joone ja uue visandjoone keskmine."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
msgstr ""
"Kui märgitud, jääb vastloodud objekt valituks (eelmine valik tühistatakse)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Font sample"
msgstr "Kirja suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Change font preview sample text"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#  Create link
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "Valatud teksti loomine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgid "Fonts in 'Recently used' collection:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Maximum number of fonts in the 'Recently used' font collection"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Additional font directories"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3815
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Värviüleminekute definitsioonide ühiskasutusest hoidumine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
"Kui märgitud, tehakse värviüleminekute definitsioonidest nende muutmisel "
"kohe koopia; kui märkimata, muutuvad ühe objekti värviülemineku muutmisel "
"kõigi teiste sama värviüleminekuga objektide värviüleminekud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
#, fuzzy
msgid "Auto-delete unused gradients"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
msgid ""
"When enabled, gradients that are not used will be deleted (auto-collected) "
"automatically from the SVG file. When disabled, unused gradients will be "
"preserved in the file for later use. (Note: This setting only affects new "
"gradients.)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Kui sees, ei näidata tekstiobjektidel ühendaja kinnituspunkte"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1495
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albaania (sq)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Araabia (ar)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeenia (hy)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Jaapani (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Aserbaidžaani (az)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baski (eu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Valgevene (be)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaaria (bg)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengali (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengali (bn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bretooni (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretooni (br)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalaani (ca)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valentsia katalaani (ca@valencia)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Hiina/Hiina (zh_CN)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Hiina/Taiwani (zh_TW)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroaatia (hr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tšehhi (cs)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Danish (da)"
msgstr "Taani (da)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Hollandi (nl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Bhutani (dz)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "German (de)"
msgstr "Saksa (de)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Greek (el)"
msgstr "Kreeka (el)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "English (en)"
msgstr "Inglise (en)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Inglise/Austraalia (en_AU)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Inglise/Kanada (en_CA)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Inglise/Suurbritannia (en_GB)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Eesti (et)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Amhari (am)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Soome (fi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "French (fr)"
msgstr "Pranstuse (fr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galeegi (gl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Heebrea (he)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungari (hu)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indoneesia (id)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iiri (ga)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Italian (it)"
msgstr "Itaalia (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Jaapani (ja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Kannada (kn)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Ruanda (rw)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Korea (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korea (ko)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Leedu (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Leedu (lt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedoonia (mk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongoolia (mn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepali (ne)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norra bokmål (nb)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norra nynorsk (nn)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Odia (or)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pandžabi (pa)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Poola (pl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugali (pt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugali/Brasiilia (pt_BR)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumeenia (ro)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Vene (ru)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Itaalia (it)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbia (sr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Serbia ladina tähtedega (sr@latin)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovaki (sk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveenia (sl)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Hispaania (es)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Hispaania/Mehhiko (es_MX)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Rootsi (sv)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Klots"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Telugu (te)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tai (th)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türgi (tr)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraina (uk)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnami (vi)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Hiljutiste dokumentide suurim arv:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
msgstr ""
"Määrab failimenüüs hiljuti avatud failide loendi pikkuse piiri või puhastab "
"selle loendi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %)"
msgstr "Suurenduse parandustegur (%)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"display objects in their true sizes"
msgstr ""
"Liiguta liugurit kuni joonlaua pikkus ekraanil on õige. Seda kasutatakse "
"suurenduste 1:1, 1:2 jne puhul, et kuvada objekte nende pärismõõtmetes."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Show zoom percentage corrected by factor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Zoom percentage can be either by the physical units or by pixels."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Origin always on current page"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid ""
"Rulers and tools will display position information relative to the current "
"page, instead of the position on the canvas (corresponding to the first "
"page's position)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Lock canvas rotation by default"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid ""
"Prevent accidental canvas rotation by disabling on-canvas keyboard and mouse "
"actions for rotation"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "Show selection in ruler"
msgstr "Valikuvihjeid näidatakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
msgid "Shows a blue line in the ruler where the selection is."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Use narrow number entry boxes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
msgid "Make number editing boxes smaller by limiting padding"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
#, fuzzy
msgid "Show current style"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Control visibility of current fill, stroke and opacity in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
#, fuzzy
msgid "Show layer selector"
msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "Control visibility of layer selection menu in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Show mouse coordinates"
msgstr "Kursori koordinaadid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
msgid "Control visibility of mouse coordinates X & Y in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Show canvas rotation"
msgstr "Paberi suund:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
msgid "Control visibility of canvas rotation in status bar."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Mouse cursors"
msgstr " kursori all"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Enable scaling"
msgstr "Tõmbumise lubamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid ""
"When off, cursor scaling is disabled. Cursor scaling may be broken when "
"fractional scaling is enabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
#, fuzzy
msgid "Show drop shadow"
msgstr "Piirde _varju näitamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Control visibility of drop shadow for Inkscape cursors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid "Use dark theme"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
#, fuzzy
msgid "Change GTK theme:"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1678
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3743
#, fuzzy
msgid "Open themes folder"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3744
#, fuzzy
msgid "User themes:"
msgstr "Kasutaja puhver:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3744
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid "Reset font size to 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1700
msgid "Apply font size changes to the UI"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "_Font scale:"
msgstr "Kirja suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "Adjust size of UI fonts"
msgstr "Kohenda nihet"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid "Make background brighter or darker to adjust contrast"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Muuda sõlme liik"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3747
#, fuzzy
msgid "Open icons folder"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "_Laiendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3748
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
#, fuzzy
msgid "Use default base color for icons"
msgstr "Määra täitevärv eimillekski"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
#, fuzzy
msgid "Use default highlight colors for icons"
msgstr "Määra täitevärv eimillekski"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "Icon color base"
msgstr "Kuu värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
#, fuzzy
msgid "Base color for icons"
msgstr "Määra täitevärv eimillekski"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
#, fuzzy
msgid "Icon color highlights"
msgstr "Kuu värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Highlight colors supported by some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid "Reset theme colors for some symbolic icon themes"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "Kolmest küljest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default, the setting "
"for the 'use-icon' attribute in the 'menus.ui' file determines whether to "
"display icons in menus."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Shift icons in menus"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#, fuzzy
msgid "This preference fixes icon positions in menus."
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:678
#, fuzzy
msgid "XML Editor"
msgstr "_XML redaktor..."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:96
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings_base.cpp:20
msgid "Color theme:"
msgstr "Värviteema:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid "Syntax coloring for XML Editor"
msgstr ""

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Monospaced font:"
msgstr "Kuu laius"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
#, fuzzy
msgid "Select fixed-width font"
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
#, fuzzy
msgid "Use monospaced font"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
#, fuzzy
msgid "XML tree:"
msgstr "Lohista XML puu osa"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Use fixed-width font in XML Editor"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Select visible tool buttons"
msgstr "Faili avamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Tööriistakasti ikoonide suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Juhtriba ikoonide suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
#, fuzzy
msgid "Adjust toolbar icon size"
msgstr "Teise tööriistariba ikoonide suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "Present simplified snapping options that manage all advanced settings"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid "Expose all snapping options for manual control"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "All advanced snap options appear in a permanent bar"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
#, fuzzy
msgid "Snap controls bar:"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Viimase akna asukoht peetakse meeles"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Akna asukohta ei salvestata"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
#, fuzzy
msgctxt "Start mode"
msgid "Nothing"
msgstr "Silumine:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgctxt "Start mode"
msgid "Splash screen only"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
#, fuzzy
msgctxt "Start mode"
msgid "Welcome screen"
msgstr "Ekraan"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Show when starting:"
msgstr "abijoonte lõikumisele"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
msgid "Set what shows when loading the program normally."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1969
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialoogiaknad on akende loendis varjatud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Akende asukohad salvestatakse igasse dokumenti"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:8
#, fuzzy
msgid "Aggressive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Agressiivne\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Agresiivne"

#  Reset
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1981
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Optimeeritud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
#, fuzzy
msgid "Saving window size and position"
msgstr "Akna asukoha ja suuruse (geomeetria) salvestamine:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Aknahaldur otsustab kõigi akende asukohad"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
msgstr ""
"Salvestatakse ja kasutatakse viimase akna geomeetriat (see salvestatakse "
"kasutaja eelistustesse)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
msgstr ""
"Akena asukoht ja suurus salvestatakse koos dokumendiga (geomeetria "
"salvestatakse dokumenti)"

#  Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2004
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "Sihtkoht"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2008
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
#, fuzzy
msgid "Dialogs settings"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
#, fuzzy
msgid "Docked"
msgstr "Lukustatud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2013
msgid "Allow dialog docking"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
#, fuzzy
msgid "Disable dialog docking"
msgstr "_Lubatud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2016
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior"
msgstr "Elemendi käitumine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialooge käsitletakse nagu tavalisi aknaid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2021
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialoogid püsivad dokumendiakende peal"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2022
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Sama nagu tavaline, aga töötab mõne aknahalduriga paremini"

#  Dialog submenu
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
#, fuzzy
msgid "Dialog on top"
msgstr "Dialoogid pealmised:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
msgid "Dialog names will be displayed when there is enough space"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
msgid "Only show label on active"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
#, fuzzy
msgid "Only show dialog icons"
msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
#, fuzzy
msgid "Labels behavior"
msgstr "Elemendi käitumine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2035
#, fuzzy
msgid "Save and restore dialogs' status"
msgstr "Käivitamisel näidatakse dialoogiakent"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
msgid ""
"Save and restore dialogs' status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Kas dialoogiaknad on näha akende loendis või mitte"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
#, fuzzy
msgid "Text and Font dialog"
msgstr "_Tekst ja tüüp..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles"
msgstr "Viimati kasutatud stiil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "List fonts and styles separately"
msgstr "Aseta suurus eraldi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Unified font browser (experimental)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
msgid "Show all font styles in a single list"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
#, fuzzy
msgid "Font selector"
msgstr "Võta valikust..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Unified font scale factor"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
msgid "Correction multiplier to scale up font previews in unified browser"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"above the right scrollbar)"
msgstr ""
"Dokumendiakna suuruse muutmisel muudetakse joonistuse suurust nii, et "
"nähtavale jääb sama ala (see on vaikimisi säte, mida saab muuta parempoolse "
"kerimisriba kohal asuva nupuga)."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2057
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Use compact color selector mode switch"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
msgid "Use compact combo box for selecting color modes"
msgstr ""

#  Visible
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
#, fuzzy
msgid "Visible color pickers"
msgstr "Nähtavad värvid"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Select color pickers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2109
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
"asemel  tavavärviga."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"Suurenduse vähendamisel näidatakse alusvõrgu jooni peamiste joonte värvi "
"asemel  tavavärviga."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
msgid "Default grid settings"
msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2142
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
msgid "Grid units:"
msgstr "Alusvõrgu ühik:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2143
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
msgid "Origin X:"
msgstr "Algne X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2144
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2174
msgid "Origin Y:"
msgstr "Algne Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2128
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-vahe:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-vahe:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2150
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2169
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Peamiste alusvõrgu joonte värv (heledam)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2155
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Peamine abiruudustiku joon on iga:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2137
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Kui määratud, näidatakse alusvõrgu joonte asemel abipunkte"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2145
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z-telje baaspikkus"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:37
msgid "Angle X:"
msgstr "Nurk X:"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2149
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:128
msgid "Angle Z:"
msgstr "Nurk Z:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Block width:"
msgstr "Hägu laius"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2175
#, fuzzy
msgid "Width of grid modules"
msgstr "Järgmine kiht"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Block height:"
msgstr "Hägu kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Height of grid modules"
msgstr "Ristküliku kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2177
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:538
msgid "Gap X:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2178
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:550
msgid "Gap Y:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2179
#, fuzzy
msgid "Margin X:"
msgstr "Algne X:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2180
#, fuzzy
msgid "Margin Y:"
msgstr "Algne Y:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2181
#, fuzzy
msgid "Color used for block margins"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2182
#, fuzzy
msgid "Color used for grid blocks"
msgstr "Tavaliste alusvõrgu joonte värv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212
msgid "Show command line argument names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2213
msgid ""
"Show action argument names in the command palette suggestions, most useful "
"for using them on the command line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
msgid "Show untranslated (English) names"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
msgid "Also show the English names of the command"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:870
msgid "Input/Output"
msgstr "Sisend/Väljund"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
"it"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2279
#, fuzzy
msgid "Show all outputs in Export Dialog"
msgstr "Dialoogides näidatakse sulgemise nuppe"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2281
msgid ""
"Will list all possible output extensions in the Export Dialog selection."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2285
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Haaramise tundlikkus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2286
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
"Kui lähedal objektile peab hiir ekraanil paiknema selle haaramiseks "
"(ekraanipikslites)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2288
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Klõpsu/lohistamise lävi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2289
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maksimaalse lohistamise pikkus (ekraanipikslites), mida arvestatakse "
"klõpsamise, mitte lohistamisena"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2291
#, fuzzy
msgid "Use pressure-sensitive tablet"
msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Digilaua või muu survetundliku seadme võimaluste kasutamine. Keela see "
"ainult siis, kui sul on digilauaga probleemid (seda saab ikka kasutada nagu "
"hiirt)."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
#, fuzzy
msgid "Switch tool based on tablet device"
msgstr ""
"Tööriista vahetamine vastavalt digilaua seadmele (vajalik taaskäivitus)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Erinevate digilaua seadmete kasutamisel vahetatakse ka tööriistu (pliiats, "
"kustutuskumm, hiir)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2298
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_Sisendseadmed..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2301
msgid "Use named colors"
msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2302
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"Kui määratud, kasutatakse võimalusel värvuse numbrilise väärtuse asemel CSS-"
"nime (nt 'red' või 'magenta')"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
msgid "XML formatting"
msgstr "XML vorming"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atribuudid samal real"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Atribuudid jäävad elemendi klambriga samale reale"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Taane tühikutes:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
msgstr ""
"Tühikute arv, mitu kasutatakse haruelementide taandel; 0 tähendab et taanet "
"pole"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1212
msgid "Path data"
msgstr "Trajektoori andmed"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2581
msgid "Optimized"
msgstr "Optimeeritud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Path string format:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Käskude sundkordamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2320
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Sama liiki trajektoori tüübi käsu sundkordus (näiteks 'L 1,2 L 3,4', mitte "
"'L 1,2 3,4')"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "Arvude täpsus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr ""

#  Bitmap size frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Vähim kümne aste:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
#, fuzzy
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Vähim number, mis SVG-sse kirjutatakse, on 10 selles astmes. Kõik sellest "
"pisemad väärtused on nullid."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
"attributes."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-väljund"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2370
msgid "SVG 2"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2371
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2372
msgid "Insert JavaScript code for mesh gradients"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2373
msgid "Insert JavaScript code for SVG2 hatches"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2375
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2376
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering meshes in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "Adds a JavaScript polyfill for rendering hatches in web browsers."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2380
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid "Use correct marker direction in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Use correct marker colors in SVG 1.1 renderers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically be reversed at the start of a path "
"with 'auto_start_reverse'. This adds a rotated duplicate of the marker's "
"definition."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid ""
"SVG 2 allows markers to automatically match the stroke color by using "
"'context_paint' or 'context_fill'. This adjusts the markers own colors."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
msgid "Display adjustment"
msgstr "Vaate kohandamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
"Searched directories:%s"
msgstr ""
"ICC profiil, mille järgi kalibreeritakse kuvari väljund.\n"
"Otsitakse järgnevatest kataloogidest:%s"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "User monitor profile:"
msgstr "Värviprofiili linkimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
#, fuzzy
msgid "Use profile from user"
msgstr "Profiil hangitakse kuvarilt"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid ""
"Use a user-specified ICC profile for monitor color correction. Warning: "
"System wide color correction should be disabled."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
msgid "Proofing"
msgstr "Kontroll"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Väljundmeedia simuleerimine ekraanil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
#, fuzzy
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Väljundseadme väljundi simuleerimine."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Väljundseadmega mittesaavutatavate värvide esiletõstmine."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
#, fuzzy
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Valib värvi, mida näidatakse mittesaavutatava värvuse asemel."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
msgid "Device profile:"
msgstr "Seadme profiil:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC profiil mille järgi simuleeritakse seadme väljundit."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Kuvaväljundi kalibreerimisel aluseks võetav renderduse eesmärk."

#  Print destination frame
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2445
msgid "Black point compensation"
msgstr "Musta punkti kompenseerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2447
#, fuzzy
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Lubab musta punkti kompenseerimise."

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2489
#, fuzzy
msgid "Enable autosave"
msgstr "Eelvaade"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2490
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
"Avatud dokumendid salvestatakse automaatselt määratud ajavahemiku järel, "
"seeläbi vähendatakse andmekadu programmi kokkujooksmisel"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
#, fuzzy
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows)."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "Intervall (minutites):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2498
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ajavahemik minutites, mille järel dokument automaatselt salvestatakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Isesalvestuste suurim arv:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2500
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Automaatsalvestatud failide suurim arv; sellega võib piirata selleks "
"kasutatavat ruumi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
#, fuzzy
msgid "No matches were found, try another search!"
msgstr "Ükski fail ei sobinud otsinguga"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Lihtsustuse lävi:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
"Kui tugev on sõlme tööriista lihtsustamise käsk vaikimisi. Selle käsu "
"korduvkäivitamine lühikese aja möödumisel, muutub see järjest "
"agressiivsemaks; käivitamisel pärast viivitust taastub vaikimisi lävi."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2818
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2526
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2528
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Ainult praeguselt ja alakihtidelt valimine"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2530
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Lukustatud objekte ja kihte eiratakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2531
msgid "Select same behaves like select all"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2533
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kihi vahetamisel valik unustatakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Select the topmost items only when in touch selection mode"
msgstr "Objekt valimine, millele on lingitud valitud kloon"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2536
#, fuzzy
msgid "Select transparent objects, strokes, and fills"
msgstr "Vali järgmine objekt või sõlm"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
msgstr "Eemalda märgistus, et valik jääk aktiivse kihi vahetamisel kehtima"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
msgid ""
"Check to make objects, strokes, and fills which are completely transparent "
"selectable even if not in outline mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
msgid ""
"In touch selection mode, if multiple items overlap at a point, select only "
"the topmost item"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Klaviatuurilt valimise käsud töötavad kõigi objektidega kõigilt kihtidelt"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Klaviatuurilt valimise käsud töötavad ainult aktiivse kihi objektidega"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Klaviatuurilt valimise käsud töötavad aktiivse kihi ja selle alamkihtide "
"objektidega"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
"Eemalda märgistus, et saada valida varjatud objekte (need on ise varjatud "
"või asuvad varjatud kihil)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
"Eemalda märgistus, et saada valida lukustatud objekte (need on ise "
"lukustatud või asuvad lukustatud kihil)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
msgid ""
"Check this to make the 'select same' functions work like the select all "
"functions, restricting to current layer only."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2563
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
#, fuzzy
msgid "Paste above selection instead of layer-top"
msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
msgid ""
"If checked, pasted items and imported documents will be placed immediately "
"above the current selection (z-order). Otherwise, insertion happens on top "
"of all objects in the current layer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2576
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Ristkülikute ümarnurkade skaleerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
msgid "Transform gradients"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
msgid "Transform patterns"
msgstr "Teisenda mustreid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2580
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Dokielemendi suund"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
msgid "Preserved"
msgstr "Säilitatud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:552
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Objektide skaleerimisel muutub kontuurjoone jämedus proportsioonis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2587
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:569
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Ristkülikute skaleerimisel muutub ümarnurkade raadius proportsioonis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:586
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Värviüleminekud (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:603
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Mustrid (nii täidisel kui kontuurjoonel) liiguvad koos objektiga"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2592
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2593
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "Teisenduse säilitamine:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"Võimalusel tekitatakse teisendus objektidele ilma transform= atribuuti "
"lisamata."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2597
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Teisendus rakendatakse objektidele alati transform= atribuudina."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
msgid "Transforms"
msgstr "Teisendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Hiireratta kerimise samm:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
msgstr ""
"Hiirerulliku üks nõks kerib sellise arvu ekraanipikslite võrra (Shift-klahv "
"horisontaalselt)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nooled"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2607
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Kerimise samm:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2608
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr "Ctrl+nooleklahvid kerivad sellise arvu ekraanipikslite võrra"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1781
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:414
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1392
msgid "_Acceleration:"
msgstr "K_iirendus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2611
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
msgstr ""
"Ctrl+nooleklahvidega kerimine kiireneb aja möödumisel (0 on kiirenduseta)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2612
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Isekerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2615
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
"Kui kiiresti keritakse lõuendit, kui lohistatakse lõuendi servale (0 lülitab "
"iserkerimise välja)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:21
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Lävi:\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
"Kui kaugel (ekraanipikslites) peab hiirekursor olema lõuendi servat, et "
"alustataks isekerimist; positiivse väärtused on väljaspool lõuendit, "
"negatiivsed seespool"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2619
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Tühiku vajutamisel vasak hiireklahv lohistab lõuendit"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2625
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "_Tõmbumise indikaator"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2627
#, fuzzy
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "_Tõmbumise indikaator"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2629
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Pärast tõmbumist kuvatakse tõmbumise punktis indikaatorkujutis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2632
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2634
msgid "Show snap distance in case of alignment or distribution snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2637
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2638
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2641
msgid "What should snap"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2643
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Tõmbumine ainult hiirekursorile kõige lähemal asuva sõlme järgi"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
#, fuzzy
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Tõmbub ainult lohistamise alguses hiirekursorile kõige lähemal olev sõlm"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2649
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"constraint line"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Kaalutegur:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2653
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
"Kui leitakse mitu tõmbumise võimalust, võib Inkscape eelistada tõmbumist "
"kõige väiksema nihke järgi (kui väärtus on 0) või hiirekursorile kõige "
"lähemal oleva sõlme järgi (kui väärtus on 1)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2655
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "Piiranguteta tõmme"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2658
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Viivitus (ms):"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2659
#, fuzzy
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
"Nii kaua kui hiir liigub, lükatakse tõmbumist edasi veel sekundi murdosa "
"võrra. Siin määratakse see viivitus. Kui selle väärtus on null või väga "
"väike arv, on tõmbumine kohene."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2661
msgid "Restrict Snap Targets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2663
#, fuzzy
msgid "Always snap to grids"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2664
msgid ""
"When a grid is visible, and snapping to grids is active, other snap targets "
"will be ignored, unless explicitly allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2666
#, fuzzy
msgid "Always snap to guides"
msgstr "Näita kontuurjoont"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2667
msgid ""
"When there are any guidelines in the current viewport, and snapping to "
"guides is active, other snap targets will be ignored, unless explicitly "
"allowed below."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2669
#, fuzzy
msgid "While Always Snapping to Grid/Guides"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2671
#, fuzzy
msgid "Allow snapping to objects"
msgstr "Tõmbumine sees või väljas"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2672
msgid ""
"Allow snapping to objects while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if an object is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Allow alignment snapping"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2675
msgid ""
"Allow alignment snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, if "
"an alignment snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2677
msgid "Allow distribution snapping"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2678
msgid ""
"Allow distribution snapping while 'Always snap to grids / guides' is active, "
"if a distribution snap target is closer."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2686
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Nooleklahvide liigutamise samm:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2687
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Nooleklahvi vajutamine liigutab valitud objekte või sõlmi määratud sammu "
"(pikslites)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2691
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> ja < skaleerivad sammuga:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr "> ja < vajutamine skaleerivad valikut selle sammuga (pikslites)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2695
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Sise/välis halo"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2696
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2698
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Kompassilaadne nurkade kuvamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2700
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
"Kui lubatud, kuvatakse nurkasid nii, et 0° on põhjas, vahemik on 0° kuni "
"360°, positiivne suund on päripäeva; muul juhul on 0° idas, vahemik on -180° "
"kuni 180°, positiivne suund on vastupäeva"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2704
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2709
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2710
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"Ctrl-klahvi vajutamisega pööramisel tõmbub nurk määratud kraadidele, ka "
"[ või ] vajutamine pöörab selle sammu võrra"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2712
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2714
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2717
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "Suurenduse/vähenduse samm:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2718
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
"Luubiga klõpsamine, +/- klahvid ja hiire keskmise klahviga klõpsamine "
"suurendab või vähendab selle kordaja võrra"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2720
msgid "Zoom with middle mouse click"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2722
msgid ""
"When activated, clicking the middle mouse button (usually the mouse wheel) "
"zooms."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2724
#, fuzzy
msgid "Canvas rotation"
msgstr "Paberi suund:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2727
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "Pööramisel tõmbab iga:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2728
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2730
#, fuzzy
msgid "Arrow keys move object relative to screen"
msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2732
msgid ""
"When on, arrow keys move objects relative to screen. When the canvas is "
"rotated, the selection will then still be moved horizontally and vertically "
"relative to the screen, not to the rotated document."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2737
msgid "Move in parallel"
msgstr "Liiguvad paralleelselt"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2739
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Jäävad paigale"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2741
msgid "Move according to transform"
msgstr "Liiguvad vastavalt teisendusele"

#  Create link
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2743
msgid "Are unlinked"
msgstr "Saavad iseseisvateks"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2745
msgid "Are deleted"
msgstr "Kustutatakse"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Originaali liigutamisel selle kloonid ja lingitud nihked:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2750
#, fuzzy
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Kloone teisendatakse sama vektori järgi, nagu originaali."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2752
#, fuzzy
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Kloonid säilitavad oma asukohad, kui originaali liigutatakse."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2754
#, fuzzy
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
"Iga kloon liigub vastavalt enda transform= atribuudi väärtusele. Näiteks "
"pööratud kloon liigub originaalist erinevas suunas."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2755
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2757
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Vanemata jäänud kloonid muutuvad tavalisteks objektideks."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2759
#, fuzzy
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Vanemata jäänud kloonid kustutatakse koos originaaliga."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2761
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Originaali ja kloonide paljundamisel:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2763
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kloonid lingitakse paljundamisel uuesti"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2765
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"instead of the old original"
msgstr ""
"Paljundamisel valik, mis sisaldab nii klooni kui selle originaali (võivad "
"olla gruppides), lingitakse paljundatud kloon paljundatud originaali, mitte "
"esialgse originaaliga."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2767
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Kaota kloonide ühendatus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2768
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2770
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2771
msgid "'Object to Path' only unlinks (keeps LPEs, shapes)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2773
msgid ""
"'Object to path' only unlinks clones when they are converted to paths, but "
"preserves any LPEs and shapes within the clones."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2775
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:84
msgid "Clones"
msgstr "Kloonid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2778
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Rakendamisel kasutatakse kõige ülemist valitud objekti lõiketrajektoori/"
"maskina"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2780
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Märgistuse eemaldamisel kasutatakse kõige alumist objekti lõiketrajektoori "
"või maskina"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2781
msgid "When ungrouping, clips/masks are preserved in children"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2783
msgid "Uncheck this to remove clip/mask on ungroup"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2784
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektoor/mask"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2786
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
msgstr ""
"Pärast rakendamist eemaldatakse lõiketrajektooriks või maskiks kasutatud "
"objekt joonistusest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2788
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "_Tõmbumise lubamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2790
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2791
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2792
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2795
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2798
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2801
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2803
msgid "After releasing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2805
#, fuzzy
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2807
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2809
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Lõiketrajektoorid ja maskid"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2812
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2814
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2816
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Copy computed style"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2824
msgid "Copy class and style attributes verbatim"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2827
#, fuzzy
msgid "Copying objects to the clipboard"
msgstr "Lõikelaual pole efekte."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2829
msgid ""
"The object's 'style' attribute will be set to the computed style, preserving "
"the object's appearance as in previous Inkscape versions"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2833
msgid ""
"The object's 'style' and 'class' values will be copied verbatim, and will "
"replace those of the target object when using 'Paste style'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2838
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2839
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2841
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""

#: src/privacy_dialog.c:118
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Puhastamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2844
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2846
#, fuzzy
msgid "Show experimental effects"
msgstr "Eksponent"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2848
msgid "Add advanced tiling options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2850
msgid ""
"Enables using 16 advanced mirror options between the copies (so there can be "
"copies that are mirrored differently between the rows and the columns) for "
"Tiling LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2851
#, fuzzy
msgid "Live Path Effects (LPE)"
msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Ridade arv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2858
msgid ""
"Configure number of threads to use when rendering. The default value of zero "
"means choose automatically."
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
#, fuzzy
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2862
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""

#  T0
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "X-ray radius:"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2866
msgid "Radius of the circular area around the mouse cursor in X-ray mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2870
#, fuzzy
msgid "Outline overlay opacity:"
msgstr "Joone katvus/ %"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2870
msgid "Opacity of the overlay in outline overlay view mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Responsive"
msgstr "Agressiivne"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2875
msgid "Full redraw"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "Multiscale"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
msgid "Update strategy:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2877
msgid ""
"How to update continually changing content when it can't be redrawn fast "
"enough"
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2881
#, fuzzy
msgid "Enable OpenGL"
msgstr "Eelvaade"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2882
msgid ""
"Request that the canvas should be painted with OpenGL rather than Cairo. If "
"OpenGL is unsupported, it will fall back to Cairo."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2885
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2909
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Parim kvaliteet (aeglaseim)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2887
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2911
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2889
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2913
msgid "Average quality"
msgstr "Keskmine kvaliteet"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2891
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2915
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2893
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2917
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Madalaim kvaliteet (kiireim)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2896
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Gaussi hägu kvaliteet kuvamisel:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2898
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2922
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
msgstr ""
"Parim kvaliteet, aga kuvamine suurtel suurendustel võib olla väga aeglane "
"(rasterpildiks eksportimisel kasutatakse alati parimat kvaliteeti)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2900
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2924
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Parem kvaliteet, aga aeglasem kuvamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2902
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2926
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Keskmine kvaliteet, rahuldav kuvamise kiirus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2904
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2928
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Madalam kvaliteet (mõned häired), aga kuvamine on kiirem"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2906
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2930
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Madalaim kvaliteet (palju häireid), aga kuvamine on kiireim"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2920
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Filtriefektide kvaliteet kuvamisel:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2933
#, fuzzy
msgid "Use dithering"
msgstr "Servade silumine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2934
msgid ""
"Makes gradients smoother. This can significantly impact the size of "
"generated PNG files."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2945
msgid "Enable developer mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2947
#: plugins/about/PageComponent.qml:248
#, fuzzy
msgid "Developer mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Hägustamise režiim\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2948
msgid "Enable additional debugging options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The following are options for fine-tuning rendering, meant to be used by developers,
#. find more explanations at https://gitlab.com/inkscape/inbox/-/issues/6544#note_886540227
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2985
msgid "Low-level tuning options"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2987
msgid ""
"Halve rendering tile rectangles until their largest dimension is this small"
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
#, fuzzy
msgid "Render time limit"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
#, fuzzy
msgctxt "millisecond abbreviation"
msgid "ms"
msgstr "m"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2989
msgid "The maximum time allowed for a rendering time slice"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991
msgid "Use block updates"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2991
msgid "Update the dragged region as a single block"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/queue.py:167 panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:641
msgid "Persistent"
msgstr "Püsiv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
msgid "Asynchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2994
msgid "Synchronous"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996
#, fuzzy
msgid "Pixel streaming method"
msgstr "Jagamise meetod"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2996
msgid ""
"Change the method used for streaming pixel data to the GPU. The default is "
"Auto, which picks the best method available at runtime. As for the other "
"options, higher up is better."
msgstr ""

#  Layout
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#, fuzzy
msgid "Buffer padding"
msgstr "Paigutus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3007
#, fuzzy
msgctxt "pixel abbreviation"
msgid "px"
msgstr "px"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2999
msgid "Use buffers bigger than the window by this amount"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
#, fuzzy
msgid "Prerender margin"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3001
msgid "Pre-render a margin around the visible region."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003
#, fuzzy
msgid "Preempt size"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3003
msgid ""
"Prevent thin tiles at the rendering edge by making them at least this size."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005
msgid "Min size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3005
msgid ""
"Coarsener algorithm only processes rectangles smaller/thinner than this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3007
msgid "Glue size for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3007
msgid "Coarsener algorithm absorbs nearby rectangles within this distance."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid "Min fullness for coarsener algorithm"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3009
msgid ""
"Refuse coarsening algorithm's attempt if the result would be more empty than "
"this."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3011
msgid "Debugging, profiling and experiments"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
#, fuzzy
msgid "Framecheck"
msgstr "Õigekirja kontroll"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3013
msgid "Print profiling data of selected operations to a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3015
msgid "Log certain events to the console"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
#, fuzzy
msgid "Delay redraw"
msgstr "Piiranguteta tõmme"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3017
msgid "Introduce a fixed delay for each tile"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "Delay redraw time"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgctxt "microsecond abbreviation"
msgid "μs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3019
msgid "The delay to introduce for each tile"
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
#, fuzzy
msgid "Show redraw"
msgstr "Eelvaate näitamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3021
msgid "Paint a translucent random colour over each newly drawn tile"
msgstr ""

#  Select item
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
#, fuzzy
msgid "Show unclean region"
msgstr "Valgala"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3023
msgid "Show the region that needs to be redrawn in red (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
#, fuzzy
msgid "Show snapshot region"
msgstr "Vali _originaal"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3025
msgid ""
"Show the region that still contains a saved copy of previously rendered "
"content in blue (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
#, fuzzy
msgid "Show clean region's fragmentation"
msgstr "Mälukasutuse teave"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3027
msgid ""
"Show the outlines of the rectangles in the region where rendering is "
"complete in green (only in Cairo mode)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "Disable redraw"
msgstr "_Lubatud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3029
msgid "Temporarily disable the idle redraw process completely"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
#, fuzzy
msgid "Sticky decoupled mode"
msgstr "Määra objekti silt"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3031
msgid "Stay in decoupled mode even after rendering is complete"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3033
msgid "Continuously adjust viewing parameters in an animation loop."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3042
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3044
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Kui pildid kettal muutuvad, laaditakse need automaatselt uuesti"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3053
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3056
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Rasterkoopia loomise lahutus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3057
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rasterkoopia loomise käsu jaoks kasutatav lahutus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3060
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3062
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3063
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3065
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3067
msgid "Store absolute file path for linked images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3071
msgid ""
"By default, image links are stored as relative paths whenever possible. If "
"this option is enabled, Inkscape will additionally add an absolute path "
"('sodipodi:absref' attribute) to the image. This is used as a fall-back for "
"locating the linked image, for example if the SVG document has been moved on "
"disk. Note that this will expose your directory structure in the file's "
"source code, which can include personal information like your username."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3081
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3088
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3095
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3100
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
"Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3102
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "Vaikimisi eksportimise punktitihedus:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3104
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Vaikimisi eksportimise punktitihedus (punkti tollile) eksportimise dialoogis"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3108
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3109
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa pildid\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3132
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts and modifiers to use. Any "
"customizations you create will be added separately to %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3135
#, fuzzy
msgid "Keyboard file:"
msgstr "Failist laadimine"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:109
msgid "Modifier"
msgstr "Muuteklahv"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3204
msgid "All keys specified must be held down to activate this functionality."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3225
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:37
#, fuzzy
msgid "Change:"
msgstr "Nurk"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3252
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3255
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3257
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Ekspordi dokument PS faili"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3260
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_Impordi..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3262
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3281
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3289
#: ../share/ui/inkscape-splash.glade:7
#, fuzzy
msgid "Loading ..."
msgstr "Rasterpildi renderdamine..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3291
msgid "Unable to load keyboard modifier list."
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3386
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3389
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3390
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3590 ../src/ui/shortcuts.cpp:680
msgid "Numpad"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3689
msgid "Ignore words with digits"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3691
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3693
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3695
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3718
msgid "Shared default resources folder:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3719
msgid ""
"A folder structured like a user's Inkscape preferences directory. This makes "
"it possible to share a set of resources, such as extensions, fonts, icon "
"sets, keyboard shortcuts, patterns/hatches, palettes, symbols, templates, "
"themes and user interface definition files, between multiple users who have "
"access to that folder (on the same computer or in the network). Requires a "
"restart of Inkscape to work when changed."
msgstr ""

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3720
msgid "System info"
msgstr "Süsteemiteave"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:835
#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:336
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Lähtesta eelistused"

#: templates/relation/check_relations.twig:345
msgid "User preferences:"
msgstr "Kasutaja eelistused:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3728
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3730
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3731
#, fuzzy
msgid "User config:"
msgstr "_Laiendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3731
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3735
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3736
#, fuzzy
msgid "User extensions:"
msgstr "_Laiendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3737
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3740
#, fuzzy
msgid "Open fonts folder"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "User fonts:"
msgstr "_Laiendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3741
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s fonts"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3748
#, fuzzy
msgid "User icons:"
msgstr "_Laiendused"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3751
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3752
#, fuzzy
msgid "User templates:"
msgstr "Värvipalett..."

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3753
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3756
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "User symbols:"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3758
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3762
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "Ava uus fail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3764
#, fuzzy
msgid "User paint servers:"
msgstr "Kasutaja andmed:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3765
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3768
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Ava uus fail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "User palettes:"
msgstr "Kasutaja andmed:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3769
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3773
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Ekspordi dokument PS faili"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3774
#, fuzzy
msgid "User keys:"
msgstr "Kasutaja puhver:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3775
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3778
#, fuzzy
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3779
#, fuzzy
msgid "User UI:"
msgstr "Kasutaja andmed:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3780
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "User cache:"
msgstr "Kasutaja puhver:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3784
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3792
#, fuzzy
msgid "Temporary files:"
msgstr "Failist laadimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3792
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Inkscape data:"
msgstr "Inkscape käsiraamat"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3796
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3801
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions:"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3801
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3812
#, fuzzy
msgid "System data:"
msgstr "Süsteemi andmed:"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3812
msgid "Locations of system data"
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3815
#, fuzzy
msgid "Custom Font directories"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3827
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:3900
msgid "<span size='large'><b>No Results</b></span>"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Modify Knot Position"
msgstr "Valguse x-koordinaat"

#  Proportion
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Position X (%s):"
msgstr "Asukoht:"

#  Proportion
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Position Y (%s):"
msgstr "Asukoht:"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:51
msgid "Layer name:"
msgstr "Kihi nimi:"

#  Dive
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
msgid "Renamed layer"
msgstr "Ümbernimetatud kiht"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Move to Layer"
msgstr "Vii kiht tahapoole"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:256
msgid "Above current"
msgstr "Aktiivse peale"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:257
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Praeguse kihi alakihiks"

#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:259
msgid "Below current"
msgstr "Allapoole praegust"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Add Live Path Effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Edit/Tools"
msgstr "Tööriistad"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:483
msgid "Text objects do not support Live Path Effects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:518
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Select a path, shape, clone or group"
msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:542
msgid "Select %1 with %2 LPE"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:571
msgid "Select only one path, shape, clone or group"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:646
#, fuzzy
msgid "<small>Without parameters</small>"
msgstr "<small>Muutused:</small>"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:789
msgid "Drag to change position in path effects stack"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Flatten path effect(s)"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1021
msgid "Remove path effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1117
#, fuzzy
msgid "Duplicate path effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Move path effect up"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:1121
#, fuzzy
msgid "Move path effect down"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Radius (pixels):"
msgstr "Raadius / px"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Chamfer subdivisions:"
msgstr "Alajaotuseid"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:115
msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Radius approximated"
msgstr "Raadius / px"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Knot distance"
msgstr "Tõmbe _kaugus"

#  Proportion
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Position (%):"
msgstr "Asukoht:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:181
#, fuzzy
msgid "%1:"
msgstr "K1:"

#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:106
msgid "Modify Node Position"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:51
msgid "Heap"
msgstr "Heap"

#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:122
msgid "Combined"
msgstr "Kombineeritud"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Clear log messages"
msgstr "Püüa logitud sõnumid"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:43
msgid "Capture log messages"
msgstr "Püüa logitud sõnumid"

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:131
msgid "Log capture started."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:160
msgid "Log capture stopped."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/new-from-template.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Create from template"
msgstr "Loo spiraal"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:81
msgid "Href:"
msgstr "Href:"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:89
msgid "Arcrole:"
msgstr "Kaare roll:"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:94
msgid "Actuate:"
msgstr "Käivitamine:"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:105
msgid "Item's fill, stroke and opacity"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Multiple objects selected"
msgstr "<b>%i</b> objekt valitud"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Removed live path effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:322
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:333
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Change object attribute"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:521
#, fuzzy
msgid "Add fillet/chamfer effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Change arc type"
msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Nodes: "
msgstr "Sõlmed"

#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:926
#, fuzzy
msgid "Change path"
msgstr "Muuda katvust"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:367
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:422
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:428
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:64
msgid "_DPI SVG:"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Highlight Color:"
msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:68
msgid "L_ock"
msgstr "_Lukusta"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Preserve Ratio"
msgstr "Säilita katvus"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:70
#, fuzzy
msgid "_Interactivity"
msgstr "Ü_hisosa"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:133
msgid ""
"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr "id= atribuut (lubatud ainult tähed, numbrid ja märgid .-_:)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:151
msgid "A freeform label for the object"
msgstr "Objekti vabavormiline silt"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:211
msgid ""
"Set resolution for vector images (press Enter to see change in rendering "
"quality)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:229
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Märgista objekti nähtamatuks tegemiseks"

#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:238
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Märgista objekti puutumatuks tegemiseks (pole hiirega valitav)"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:246
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:277
msgid ""
"<small><i>Enter JavaScript code for interactive behavior in a browser.</i></"
"small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:424
msgid "Id invalid! "
msgstr "Vigane Id!"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:426
msgid "Id exists! "
msgstr "Id juba olemas!"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:430
msgid "Set object ID"
msgstr "Määra objekti ID"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:444
msgid "Set object label"
msgstr "Määra objekti silt"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
msgid "Set object title"
msgstr "Määra objekti nimi"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "Pilt"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:464
msgid "Set object description"
msgstr "Määra objekti kirjeldus"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:477 ../src/ui/dialog/objects.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Set item highlight color"
msgstr "Määra objekti nimi"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Lock object"
msgstr "Lukusta objekt"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:492
msgid "Unlock object"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "Täpsus"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Hide object"
msgstr "Peida objekt"

#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:534
msgid "Unhide object"
msgstr "Too objekt peidust välja"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Highlight color"
msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:804
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:161
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:659
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1065
msgid "Change opacity"
msgstr "Muuda katvust"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Change blend mode"
msgstr "Muuda hägusust"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1237 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Toggle item visibility"
msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1304 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1507
#, fuzzy
msgid "Toggle item locking"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1445
msgid ""
"<b>Hold ALT</b> while hovering over item to highlight, <b>hold SHIFT</b> and "
"click to hide/lock all."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#  Dash
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Move items"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/ui/dialog/paint-servers.cpp:54
msgid "All paint servers"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the center"
msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the center"
msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Y coordinate of the radius"
msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:39
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "X coordinate of the radius"
msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Ending angle"
msgstr "Koonuse nurk"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Starting angle"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Anchor point:</b>"
msgstr "Suund"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' bounding boxes:"
msgstr "raamkastile"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Objects' rotational centers"
msgstr "Objekti pöördekeskme"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "<b>Arrange on:</b>"
msgstr "<b>Nurk:</b>"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "First selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
msgstr "Viimase valiku värv"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Parameterized:"
msgstr "Parameetrid"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Center X/Y:"
msgstr "Keskme"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "Polar arrange tab"
msgid "Radius X/Y:"
msgstr "Raadius:"

#  Angle
#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Angle X/Y:"
msgstr "Nurk X:"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Rotate objects"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:307
msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/polar-arrange-tab.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Arrange on ellipse"
msgstr "Ellipsi loomine"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:57
msgid "SVG Document"
msgstr "SVG dokument"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:252
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"

#: ../src/ui/dialog/print.cpp:256
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#  Event contexts
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1022
#, fuzzy
msgid "CSS selector"
msgstr "Valimine"

#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1032
#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr "Vigane SIOX tulemus"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:95
msgid "_Ignore once"
msgstr "_Eira seekord"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:113
msgid "No dictionaries installed"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:124
msgid "Suggestions:"
msgstr "Soovitused:"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Nõustu valitud soovitusega"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
msgid "Ignore this word only once"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
msgid "Stop the check"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:157
msgid "Start the check"
msgstr "Kontrolli alustamine"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:371
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Lõpetatud</b>, <b>%d</b> sõna lisati sõnaraamatusse"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:373
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Lõpetatud</b>, midagi kahtlast ei leitud"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Not in dictionary: <b>%s</b>"
msgstr "Sõnaraamatust ei leitud (%s): <b>%s</b>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:602
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Kontrollimine...</i>"

#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:668
msgid "Fix spelling"
msgstr "Õigekiri"

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:387
msgid "Browse for other files..."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/startup.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Open a different file"
msgstr "Erinevad täited"

#  Item dialog
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:472 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:660
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:798
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "%s omadused"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Used in style attribute"
msgstr "Atribuudi kustutamine"

#  Style frame
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Stylesheet value"
msgstr "Laad"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:726
msgid "This value is commented out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is a CSS selector.
#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Used in %1"
msgstr " %s"

#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:840
#, fuzzy
msgid "Used in inline attributes"
msgstr "Atribuudid samal real"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:181
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:251
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Määra SVG fondi atribuut"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Kohanda algnurka"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:69
#, fuzzy
msgid "ascender"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:785
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:70
msgid "caps"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:786 ../share/ui/units.xml:88
#, fuzzy
msgid "x-height"
msgstr "Kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:68
#, fuzzy
msgid "baseline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"teksti alusjoonele\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:72
#, fuzzy
msgid "descender"
msgstr "Sõltuvus:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:809
#, fuzzy
msgid "Set up typography canvas"
msgstr "Spirograaf"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Font Attributes"
msgstr "Atribuutide määramine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
#, fuzzy
msgid "Horizontal advance X:"
msgstr "Horisontaalne raadius"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
msgid "Default glyph width for horizontal text"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin X:"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
msgid "Default X-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Horizontal origin Y:"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:844
msgid "Default Y-coordinate of the origin of a glyph (for horizontal text)"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Font face attributes"
msgstr "Atribuutide määramine"

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:1
msgid "Family name:"
msgstr "Perekonnanimi:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
msgid ""
"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
"properties"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:5
#, fuzzy
msgid "Em-size:"
msgstr "Suurus:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
msgid ""
"Display units per <italic>em</italic> (nominally width of 'M' character)"
msgstr ""

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:6
#, fuzzy
msgid "Ascender:"
msgstr "Renderdamine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
msgid ""
"Amount of space taken up by ascenders like the tall line on the letter 'h'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Caps height:"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
msgid ""
"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
#, fuzzy
msgid "x-height:"
msgstr "Kõrgus"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:850
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:9
#, fuzzy
msgid "Descender:"
msgstr "Sõltuvus:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:851
msgid "Amount of space taken up by descenders like the tail on the letter 'g'"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Set up canvas"
msgstr "Ekspordi lõuend"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Add glyph"
msgstr "Lisa kiht"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1082
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1122
#, fuzzy
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
"Vali <b>kontuuriga joon(ed)</b> et konverteerida kontuurjoon joonobjektiks."

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1090
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1130
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1097
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1107
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1142
msgid "Set glyph curves"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1154
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1186
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Glüüfi nimi muutmine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1201
msgid "Set glyph unicode"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1220
#, fuzzy
msgid "Set glyph advance"
msgstr "Glüüfi nimi muutmine"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1234
msgid "Remove font"
msgstr "Eemalda font"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1245
msgid "Remove glyph"
msgstr "Glüüfi eemaldamine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1306
msgid "Toggle layer solo"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1327
#, fuzzy
msgid "From selection"
msgstr "Võta valikust..."

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1341
msgid "Missing glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1360
#, fuzzy
msgid "Glyph"
msgstr "Katvus:"

#. label in word count dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:716
msgid "Characters"
msgstr "Tähed"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1367
#, fuzzy
msgid "Advance"
msgstr "Katkesta"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1376
#, fuzzy
msgid "Get curves"
msgstr "Ümarda nurgad"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1378
#, fuzzy
msgid "Get curves from selection to replace current glyph"
msgstr "Eemalda valikult mask"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Switch to a layer with the same name as current glyph"
msgstr "Lülitu kihile praeguse all"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "Sort glyphs"
msgstr "Suund"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1390
msgid "Sort glyphs in Unicode order"
msgstr ""

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Add new glyph"
msgstr "Lisa kiht"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1400
#, fuzzy
msgid "Delete current glyph"
msgstr "Kustuta aktiivne kiht"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1463
msgid "Glyph list view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1469
msgid "Glyph grid view"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1548
msgid "Add kerning pair"
msgstr ""

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1552
msgid "Add pair"
msgstr "Lisa paar"

#  Dash
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Remove pair"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Select glyphs:"
msgstr "Valitud lehekülg:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1566
#, fuzzy
msgid "First glyph"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1567
#, fuzzy
msgid "Second glyph"
msgstr "Trajektoori painutamine"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1577
#, fuzzy
msgid "Kerning value:"
msgstr "Puhasta väärtused"

#  Family frame
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1644
msgid "Set font family"
msgstr "Kirjatüübi määramine"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. parameter of --font
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1653 terminal/main.c:161
msgid "font"
msgstr "font"

#  Dive
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1667
msgid "Add font"
msgstr "Lisa font"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Set SVG font name"
msgstr "Määra SVG fondi atribuut"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1706
#, fuzzy
msgid "_Global settings"
msgstr "_Globaalsed sätted"

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1707
msgid "_Glyphs"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1708
#, fuzzy
msgid "_Kerning"
msgstr "_Joonistus"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1724
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1725
#, fuzzy
msgid "Sample text"
msgstr "Näidistekst"

#  View:New Preview
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1729
#, fuzzy
msgid "Preview text:"
msgstr "Eelvaate tekst:"

#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Too large for preview"
msgstr "eelvaate jaoks liiga suur"

#. TRANSLATORS: A list of swatches in the document
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Document swatches"
msgstr "Dokument salvestatud."

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:158
msgid "All symbol sets"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:580 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:583
#, fuzzy
msgid "No symbols found."
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:581
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:584
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:656
msgid "Group from symbol"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:961 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Khmeeri (km)"

#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbÕõÄäÜü1269$€¢?.;/()"

#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:525 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:528
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1407
msgid "Set text style"
msgstr "Sea kirja laad"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Align"
msgstr "Joondus"

#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#. TRANSLATORS: "Grid" refers to grid (columns/rows) arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Grid"
msgstr "Alusvõrk"

#  Generic menu
#  File submenu
#. TRANSLATORS: "Circular" refers to circular/radial arrangement
#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Circular"
msgstr "Ring"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:71
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Korrastamine"

#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:74
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Järjesta valitud objektid"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:53
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Rõhtnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:55
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Püstnihe (suhteline) või -asukoht (absoluutne)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:57
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Laius (absoluutne või % praegusest)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:59
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Kõrgus (absoluutne või % praegusest)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:61
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1040
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:63
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/dialog/transformation.cpp, line: 76
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:65
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
"percentage displacement"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Teisendamise maatriksi element A"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:69
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Teisendamise maatriksi element B"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Teisendamise maatriksi element C"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:71
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Teisendamise maatriksi element D"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Teisendamise maatriksi element E"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Teisendamise maatriksi element F"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:77
msgid "Rela_tive move"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
msgid "Ske_w"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
msgid "Matri_x"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr ""

#  Apply transformation
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:159
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Rakenda teisendus valikule"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Päripäeva"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:357
#, fuzzy
msgid "E and F units"
msgstr "Täide puudub"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:464
msgid ""
"<small><a href=\"https://www.w3.org/TR/SVG11/coords."
"html#TransformMatrixDefined\">2D transformation matrix</a> that combines "
"translation (E,F), scaling (A,D), rotation (A-D) and shearing (B,C).</small>"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:844
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:855
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:872
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:892
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:903
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:938
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:953
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Redigeeri teisenduse maatriksit"

#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1047
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Pöördenurk (positiivne =vastupäeva)"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Lohista XML puu osa"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:196
msgid ""
"Automatic panel layout:\n"
"changes with dialog size"
msgstr ""

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Horizontal panel layout"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Vertical panel layout"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:712
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new element node"
msgstr "Uus elemendisõlm"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Create new text node"
msgstr "Uus tekstisõlm"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Duplicate node"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:776
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Delete node"
msgstr "Sõlme kustutamine"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:800
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Raise node"
msgstr "Sõlme tõstmine"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Lower node"
msgstr "Alumine sõlm"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:855
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Indent node"
msgstr "Sõlme joondamine"

#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:880
#, fuzzy
msgctxt "Undo History / XML Editor"
msgid "Unindent node"
msgstr "Kaota sõlme taane"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:127 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:231
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Lohista värv üleminekule"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:171 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:269
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:325
msgid "Drop color"
msgstr "Lõppvärv"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:283
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:321
msgid "Drop SVG"
msgstr "Jäta SVG"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:335
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:357
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Jäta rasterpilt"

#: ../src/ui/interface.cpp:117
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%1\" already exists. Do "
"you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail nimega \"%s\" juba eksisteerib. "
"Kas see fail asendada?</span>\n"
"\n"
"Kaustas \"%s\" on juba selline fail. Selle asendamine kirjutab faili sisu "
"üle."

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:203
msgid "Change handle"
msgstr "Muuda pidet"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:376
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:379
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:382
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:395
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the stroke's pattern inside the object"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:398
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the stroke's pattern; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:401
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the stroke's pattern; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:420
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:423
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:426
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:439
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:442
#, fuzzy
msgid "<b>Scale</b> the hatch stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:445
#, fuzzy
msgid "<b>Rotate</b> the hatch stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pööra</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> haarab nurgast"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:459 ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:461
#, fuzzy
msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
msgstr "Filterefektide ala laius"

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:471
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in x direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes x equal to y; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot-holder.cpp:473
msgid ""
"<b>Drag</b> to <b>adjust</b> blur in y direction; <b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> "
"makes y equal to x; <b>Shift</b>+<b>Ctrl</b>+<b>Drag</b> scales blur "
"proportionately "
msgstr ""

#: ../src/ui/knot/knot.cpp:278
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Sõlme või pideme lohistamine katkestati."

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Vertical pan"
msgstr "Vertikaalvahe"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:87
msgid "Pan/Scroll up and down"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Horizontal pan"
msgstr "Horisontaalvahe"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:88
msgid "Pan/Scroll left and right"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Canvas zoom"
msgstr "Lõuend"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:89
msgid "Zoom in and out with scroll wheel"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Canvas rotate"
msgstr "Paberi suund:"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Rotate the canvas with scroll wheel"
msgstr "Pööra päripäeva"

msgid "Add to selection"
msgstr "Lisa valikusse"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Add items to existing selection"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select inside groups"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Ignore groups when selecting items"
msgstr "Võta valikust"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Select with touch-path"
msgstr "Valitakse uus sulejoon"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:95
msgid "Draw a band around items to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Select with box"
msgstr "Valitakse uus sulejoon"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:96
msgid "Don't drag items, select more with a box"
msgstr ""

#  Select item
#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Select the first"
msgstr "_Vali see"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:97
msgid "Drag the first item the mouse hits"
msgstr ""

#  Autotrace dialog
#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Forced Drag"
msgstr "Jõud"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:98
msgid "Drag objects even if the mouse isn't over them"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Cycle through objects"
msgstr "Lõika objektidest välja"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:99
msgid "Scroll through objects under the cursor"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Move one axis only"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:102
msgid "When dragging items, confine to either x or y axis"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Move in increments"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:103
msgid "Move the objects by set increments when dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "No Move Snapping"
msgstr "Tõmbumine"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when moving objects"
msgstr "Nimetu dokument"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:105
msgid "When resizing objects, confine the aspect ratio"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Transform in increments"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:106
msgid "Scale, rotate or skew by set increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Transform around center"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:107
msgid ""
"When scaling, scale selection symmetrically around its rotation center. When "
"rotating/skewing, transform relative to opposite corner/edge."
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "No Transform Snapping"
msgstr "Teisendus"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Disable snapping when transforming object."
msgstr "Objektide valimine ja muutmine"

#  Event contexts
#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Switch mode"
msgstr "Visandrežiim"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:111
msgid "Change shape builder mode temporarily by holding a modifier key."
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Linear node selection"
msgstr "Otsi _valikust"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:113
msgid "Select the next nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Spatial node selection"
msgstr "Valiku laius"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:114
msgid "Select more nodes with scroll wheel or keyboard"
msgstr ""

#: quodlibet/browsers/iradio.py:615
msgid "No Category"
msgstr "Kategooriaid pole"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Movement"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: src/menus.cpp:261
msgid "Transformations"
msgstr "Teisendused"

#  Create link
#: ../src/ui/modifiers.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Shape Builder"
msgstr "Saavad iseseisvateks"

#: ../src/ui/modifiers.cpp:236
msgid "[NEVER]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:576
msgid ""
"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"vertical radius the same"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:580
msgid ""
"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
"horizontal radius the same"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:584
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:588
msgid ""
"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
"lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Drag to move the rectangle"
msgstr "Eemalda ristkülik"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:848
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:852
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:856
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:860
msgid ""
"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:864
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:868
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:872
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:876
msgid ""
"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:880
msgid "Move the box in perspective"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1347
msgid "Drag to adjust the refX/refY position of the marker"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Adjust marker orientation through rotation"
msgstr "Kohanda pöördenurka"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1353
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1356
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>size</b> of the marker"
msgstr "Kohendab paralleeli \"õiget\" otsa"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1649
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1652
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1655
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1660
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665
#, fuzzy
msgid "Drag to move the ellipse"
msgstr "Ellipsi loomine"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1842
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1850
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
"randomize"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Drag to move the star"
msgstr "järjekorra muutmiseks lohista sõlmi"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2099
#, fuzzy
msgid "Drag to move the spiral"
msgstr "Tee spiraal"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2102
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2106
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2158
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2527
#, fuzzy
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr "Vali värvi heledus"

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2534
msgid "Adjust the text <b>shape padding</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2545
msgid "Adjust the shape's <b>text margin</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2558
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:2598
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr ""

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:921 ../src/ui/shortcuts.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#: ../src/ui/shortcuts.cpp:952
#, fuzzy
msgid "Select a filename for export"
msgstr "Faili eksportimine"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:132
msgid "Drag curve"
msgstr "Lohista kurv"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Remove segment"
msgstr "Eemalda roheline"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Segmentide sirgestamine"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:215
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Alt</b>: double click to change line type"
msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:218
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
"insert node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:225
#, fuzzy
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Alt, Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Tõmba pide sisse"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313 ../src/ui/tool/node.cpp:363
#: ../src/ui/tool/node.cpp:388
msgid "Change node type"
msgstr "Muuda sõlme liik"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
msgid "Add nodes"
msgstr "Sõlmede lisamine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Add extremum nodes"
msgstr "Sõlmede lisamine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Copy nodes"
msgstr "Sõlmedele"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:423
msgid "Join nodes"
msgstr "Sõlmede ühendamine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:430
msgid "Break nodes"
msgstr "Sõlmede murdmine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:441
msgid "Delete nodes"
msgstr "Sõlmede kustutamine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Move nodes"
msgstr "Sõlmede liigutamine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:801
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:805
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:808
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:812
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:818
#, fuzzy
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Sõlmede skaleerimine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:815
msgid "Scale nodes"
msgstr "Sõlmede skaleerimine"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:830
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Liiguta sõlmi horisontaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Liiguta sõlmi vertikaalselt"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Rõhtpeegeldus"

#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Püstpeegeldus"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "Liiguta sõlme pidet"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Liiguta sõlme pidet"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:593
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "node control handle"
msgstr "Juhtpide 9"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments, and rotate both handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:606
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:614
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:618
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:626
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:632
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:637
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:644
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:660
msgctxt "Status line hint"
msgid "Shift, Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
msgctxt "Status line hint"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:669
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
"reset. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:676
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+S to make smooth, "
"Shift+Y to make symmetric. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:686
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to make smooth, hover to lock, Shift+Y to make symmetric. "
"(more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:704
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: %s)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:711
#, fuzzy
msgctxt "Status line hint"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "Liiguta sõlme pidet"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:734
#, c-format
msgctxt "Status line hint"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1576
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "Liiguta pidet"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1589
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1593
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1600
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines or line segment, click to delete "
"node"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1604
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1610
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1621
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1628
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path. (more: Shift, "
"Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles. "
"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node. (more: "
"Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1653
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
"<b>BSpline node</b> (%.3g power): drag to shape the path, click to select "
"only this node. (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1672
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Sõlmede liigutamine"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1683
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "Alumine sõlm"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1687
#, fuzzy
msgid "Symmetric node"
msgstr "sümmeetriline"

#: ../src/ui/tool/node.cpp:1689
#, fuzzy
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "siledale sõlmele"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Add node"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlme lisamine\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa sõlm"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:945
#, fuzzy
msgid "Scale handle"
msgstr "Sõlmede skaleerimine"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Rotate handle"
msgstr "Tõmba pide sisse"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1673 ../share/ui/dialog-xml.glade:89
msgid "Delete node"
msgstr "Sõlme kustutamine"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1681
#, fuzzy
msgid "Cycle node type"
msgstr "Muuda sõlme liik"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1696
#, fuzzy
msgid "Drag handle"
msgstr "Joonista pidemed"

#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1705
msgid "Retract handle"
msgstr "Tõmba pide sisse"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "Valikus <b>pole trajektoore</b>, mida lihtsustada."

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:218
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:437
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:440
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:444
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:446
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
"center"
msgstr ""

#  Object
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Pööra pikslite järgi"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:571
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:574
#, fuzzy
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:581
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:588
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Horisontaalne nihe pikslites"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:591
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Vertikaalne nihe pikslites"

#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:642
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:250
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:297
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Arc: Change arc type"
msgstr "Kaar: muuda algus/lõpp"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:419 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:300
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:205
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:420 ../share/ui/toolbar-arc.ui:69
#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:44 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:51
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:45 ../share/ui/toolbar-spiral.ui:31
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:54
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Uus:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:422 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:436
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:319
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:207
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:218
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:422
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Muuda:</b>"

#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:165
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:73
msgid "(hairline)"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:107
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(lai kontuurjoon)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:86
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
msgid "(slight widening)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:115
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:90
msgid "(constant width)"
msgstr "(püsilaius)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:116
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:91
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:94
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:123
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "(no inertia)"
msgstr "(intersust pole)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:124
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:117
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(kerge ühtlustamine, vaikimisi)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:118
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(tuntav hilinemine)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:121
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksimaalne inertsus)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
msgid "(left edge up)"
msgstr "(vasak serv üles)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:135
msgid "(horizontal)"
msgstr "(rõhtne)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:138
msgid "(right edge up)"
msgstr "(parem serv üles)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:143
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:148
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:152
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(nüri ots, vaikimisi)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:99
msgid "(slightly bulging)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:156
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
msgid "(approximately round)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:157
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "(long protruding caps)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:161
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:107
msgid "(smooth line)"
msgstr "(sile joon)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:108
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(kerge värin)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:109
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(tuntav värin)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(suurim värin)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:170
msgid "(no wiggle)"
msgstr ""

#  Print destination frame
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:171
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(kerge värin)"

#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:174
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  View:New Preview
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "No preset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Eelseadistus puudub\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma mallita"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:189
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:276
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:299
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Korralda ühendajate võrk"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:72
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "Pliiatsi laius"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:130
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:381
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:926
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:914
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "peegeldatud"

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Joont pole"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:231
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Peatused\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"peatust"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:560
msgid "Assign gradient to object"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:604
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:713
#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:649
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Muuda vahevärvi asukohta"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:934
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Üleminekus puuduvad vahevärvid"

#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "Erinevad stiilid"

#: eeschema/sch_line.cpp:959
msgid "Line Type"
msgstr "Joone tüüp"

#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:92 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:261
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Muuda segmendi liik"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "Mõõda joon"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:256
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:258
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "Trajektoori pikkus"

#  Dive
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:288
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:301
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "Tõsta aktiivne kiht esimeseks"

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:159
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:163
msgid "Bicubic"
msgstr ""

#
# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:447
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
"\n"
"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
"For print: export to PDF."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "Sea kirja laad"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:129
msgid "ex.: 100x100cm"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:130
msgid ""
"Type in width & height of a page. (ex.: 15x10cm, 10in x 100mm)\n"
"or choose preset from dropdown."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:137
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Resize Page"
msgstr "Muudetava suurusega"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Relabel Page"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Edit page bleed"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:257
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Edit page margin"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Page label"
msgstr "Tekstisilt"

#. #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the page we are on, and "%2" is the total number of pages.
#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:459
#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:103
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:102
#, qt-format
msgid "%1/%2"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Single Page Document"
msgstr "Dokumendi salvestamine"

#: ../src/ui/toolbar/page-toolbar.cpp:474 ../share/ui/toolbar-page.ui:160
msgid "1/-"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Fill by"
msgstr "Täida"

#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:110 src/multitrack.c:4760
#, fuzzy
msgid "Close gaps"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge alamtrajektoor\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:118
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(vähem sõlmi, siledam)"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Cap"
msgid "Butt"
msgstr "Nupp"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:308
msgid "Line endings when drawing with pressure-sensitive PowerPencil"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:204
msgid "Triangle in"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:205
msgid "Triangle out"
msgstr "Kolmnurk välja"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "From clipboard"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Valitud objektide lõikelauale lõikamine"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:218 ../share/ui/toolbar-pencil.ui:407
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Selle tööriistaga joonistatud uute trajektooride kuju"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:114
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:126
msgid "not rounded"
msgstr "pole ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:224
msgid "Change rectangle"
msgstr "Muuda ristkülikut"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:323
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "Teisenda tööriistaribalt"

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:458
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nüüd skaleeritakse <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:460
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "Nüüd ei skaleerita <b>kontuurjoone laiust</b> koos objektiga."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:469
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
msgstr ""
"Nüüd skaleeritakse <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:471
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
msgstr ""
"Nüüd ei skaleerita <b>ümarnurkadega ristküliku nurki</b> koos ristkülikuga."

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:480
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:482
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:67
msgid "just a curve"
msgstr "ainult kurv"

#  Revolution
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:69
msgid "one full revolution"
msgstr "üks täispööre"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "edge is much denser"
msgstr "serv on palju tihedam"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:81
msgid "edge is denser"
msgstr "serv on tihedam"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:82
#, fuzzy
msgid "even"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"isegi\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"paaris"

#  Create link
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:83
msgid "center is denser"
msgstr "keskel tihedam"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "center is much denser"
msgstr "keskkoht on palju tihedam"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:89
msgid "starts from center"
msgstr "alustab keskelt"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
msgid "starts mid-way"
msgstr "algab poolelt teelt"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:91
msgid "starts near edge"
msgstr "algab serva lähedalt"

#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:164
msgid "Change spiral"
msgstr "Muuda spiraali"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "(narrow spray)"
msgstr "kitsam"

#  Dash
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:111
#, fuzzy
msgid "(broad spray)"
msgstr "(lai kontuurjoon)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
msgid "(low population)"
msgstr ""

#  Print destination frame
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:121
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "(kerge värin)"

#  Print destination frame
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(kerge värin)"

#  Print destination frame
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(kerge värin)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(vähim jõud)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:155
#, fuzzy
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(suurim värin)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maksimaalne inertsus)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(vähim jõud)"

#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(suurim jõud)"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:74
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "kolmnurk/kolm-täht"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:75
msgid "square/quad-star"
msgstr "ruut/neli-täht"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:76
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/viisnurkne täht"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:77
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "heksagon/kuusnurkne täht"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "thin-ray star"
msgstr "kolmenurkne täht"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:88
msgid "pentagram"
msgstr "pentagramm"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:89
msgid "hexagram"
msgstr "heksagramm"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:90
msgid "heptagram"
msgstr "heptagramm"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:91
msgid "octagram"
msgstr "oktagramm"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:92
msgid "regular polygon"
msgstr "korrapärane hulknurk"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:97
msgid "twisted"
msgstr "väänatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:98
msgid "slightly pinched"
msgstr "kergelt näpistatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:99
msgid "NOT rounded"
msgstr "POLE ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:100
msgid "slightly rounded"
msgstr "pisut ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
msgid "visibly rounded"
msgstr "nähtavalt ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:102
msgid "well rounded"
msgstr "palju ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:103
msgid "amply rounded"
msgstr "palju ümardatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:106
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:114
msgid "blown up"
msgstr "õhatud"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "NOT randomized"
msgstr "POLE juhuslik"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:111
msgid "slightly irregular"
msgstr "pisut korrapäratu"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:112
msgid "visibly randomized"
msgstr "nähtavalt juhuslik"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:113
msgid "strongly randomized"
msgstr "väga juhuslik"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make polygon"
msgstr "Tee polügon"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:218
msgid "Make star"
msgstr "Tähe tegemine"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:252
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Täht: nurkade arvu muutus"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:294
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Täht: muuda tipu suhet"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:324
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Täht: ümarduse muutus"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:354
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Täht: muuda juhuslikkust"

#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Star: Reset to defaults"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Single spaced"
msgstr "Üksik"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Double spaced"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:275
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#  Family frame
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Kirjatüübi määramine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:335
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:338
msgid "Font not found on system"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Kirja suurus"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: kirjatüübi muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:687
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: suuruse muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:719
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:799
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:927
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1011
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1046
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1374
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Tekst: muuda joondust"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Suurenda tähevahet"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1472
#, fuzzy
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: suuruse muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"

#: ../src/ui/toolbar/tool-toolbar.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Open tool preferences"
msgstr "Sõlmetööriista häälestus"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:78
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Uute ristkülikute stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:79
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Uute ellipsite stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:80
msgid "Style of new stars"
msgstr "Uute tähtede stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:81
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Uute 3D-kastide stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:82
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Uute spiraalide stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:83
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Uute pliiatsijoonte stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:84
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Uute pastakajoonte stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:85
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Uute suletõmmete stiil"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:92
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:96
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr ""

#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:97 ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/toolbars.cpp:99
msgid "TBD"
msgstr "TBD"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:65
msgid "(pinch tweak)"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:74
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(jõuline kohendus)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:78
msgid "(minimum force)"
msgstr "(vähim jõud)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:85
msgid "(maximum force)"
msgstr "(suurim jõud)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:89
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(jäme, lihtsustatud)"

#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(täpne, palju sõlmi)"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:208
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: ring või täisarvulise telgede suhtega ellips, tõmme kaare/"
"segmendi nurgale"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:209 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:225
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:210
#, fuzzy
msgid "<b>Alt</b>: snap ellipse to mouse pointer"
msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
"to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (telgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> ümber "
"alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:377
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
"<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:381
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
"<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> - ring või täisarvulise telgede "
"suhtega ellips; <b>Shift</b> - ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
msgid "Create ellipse"
msgstr "Ellipsi loomine"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:115
#, fuzzy
msgid "You must select some objects to use the Shape Builder tool."
msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"

#: ../src/ui/tools/booleans-tool.cpp:117
msgid "The Shape Builder requires regular shapes to be selected."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:299 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:305
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:311 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:317
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:323 ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:329
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Muuda perspektiivi (persp. joonte kallet)"

#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:489
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>3D-kast</b>; <b>Shift</b>, et liigutada mööda Z telge"

#  Create link
#: ../src/ui/tools/box3d-tool.cpp:512
msgid "Create 3D box"
msgstr "Tee 3D-kast"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:450
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Abijoon valitud</b>; mööda abijoont joonistamiseks vajuta <b>Ctrl</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:453
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Vali abijoon</b>, mida <b>Ctrl</b> abil järgida"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Järgimine: <b>kaotati ühendus abijoonega!</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:587
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Järgitakse</b> abijoont"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:590
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "Sulejoone <b>tõmbamine</b>"

#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:885
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Sulejoone tõmbamine"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:443
msgid "Creating new connector"
msgstr "Uue ühendaja loomine"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:676
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:722
msgid "Reroute connector"
msgstr "Ühendajale uus marsruut"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:869
msgid "Create connector"
msgstr "Ühendaja loomine"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:888
msgid "Finishing connector"
msgstr "Ühendaja lõpetamine"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:917
msgid "Click to join at this point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1120
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Ühendaja lõpp</b>: marsruudi muutmiseks või uute kujundite ühendamiseks "
"lohista"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1236
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Vali <b>vähemalt üks mitte-ühendaja objekt</b>."

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1241 ../share/ui/toolbar-connector.ui:32
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ühendajad väldivad valitud objekte"

#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1242 ../share/ui/toolbar-connector.ui:47
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ühendajad eiravad valitud objekte"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:311
msgid "Set picked color"
msgstr "Määra valitud värv"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:353
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " katvus %.3g"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", keskmine ringist raadiusega %d"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:355
msgid " under cursor"
msgstr " kursori all"

#: ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:357
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "Värvi määramiseks <b>vabasta hiire klahv</b>."

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:388
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "Kustukummi joone <b>tõmbamine</b>"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:434
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Joonista kustuskummiga"

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:748
#, fuzzy
msgid "Some objects could not be cut."
msgstr "Faili %s ei saa salvestada."

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1067
msgid "Cannot cut out from a bitmap, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/eraser-tool.cpp:1070
msgid ""
"Cannot cut out from a path with zero area, use <b>Clip</b> mode instead."
msgstr ""

#  Visible
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:77
msgid "Visible Colors"
msgstr "Nähtavad värvid"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:88
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Suur"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:392
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:425
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural ""
"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
msgstr[0] ""
"Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."
msgstr[1] ""
"Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor ja ühendati valikuga."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:431
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
msgstr[0] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."
msgstr[1] "Ala täideti, loodi <b>%d</b> sõlmega trajektoor."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:702 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:996
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Ala ei ole kinnine</b>, ei saa täita."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1001
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
"<b>Ainult nähtav osa piiratud alast täideti.</b> Kui sa tahad täita kogu "
"ala, siis tühista, vähenda ja täida uuesti."

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1014 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1139
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Täida ümbritsetud ala"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1031
msgid "Set style on object"
msgstr "Määra objekti stiil"

#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:1071
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:666 ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:729
msgid "Path is closed."
msgstr "Trajektoor on kinnine."

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:680
msgid "Closing path."
msgstr "Trajektoori sulgemine."

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:816
msgid "Draw path"
msgstr "Joonista trajektoor"

#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:939
msgid "Creating single dot"
msgstr "Ühe punkti loomine"

#  Create link
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:940
msgid "Create single dot"
msgstr "Loo üks punkt"

#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:114 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s valitud"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:116 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:117 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:160 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:168
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " kokku %d valitud objektil"
msgstr[1] " kokku %d valitud objektil"

#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgid_plural ""
"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:399
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Lihtsusta üleminekut"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
msgid "Create default gradient"
msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:491 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:568
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:597
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:598
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:776 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:897
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:780 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:901
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/lpe-tool.cpp:152
msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:282
msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:288
msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:628
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:643
msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:662
#, fuzzy
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Konverdi kontuurjoon joonobjektiks"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:705
msgid "Add global measure line"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1051
#, fuzzy
msgid "Not selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1065
msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1255 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1257
#, fuzzy, c-format
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Gaussi hägu"

#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:148 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
msgid_plural " out of %d mesh handles"
msgstr[0] "/%d ülemineku pidemest"
msgstr[1] "/%d ülemineku pidemest"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"

#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:173
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:241
msgid "Split mesh row/column"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:328
msgid "Toggled mesh path type."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:333
msgid "Approximated arc for mesh side."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:338
msgid "Toggled mesh tensors."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Smoothed mesh corner color."
msgstr "Siledus"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Picked mesh corner color."
msgstr "Vali värvitoon"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Inserted new row or column."
msgstr "Tulpade arv"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Fit mesh inside bounding box"
msgstr "Raamkast nähtava järgi"

#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Create mesh"
msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:427
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> lines to select their nodes; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
"lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> nodes to select them; press <b>%s</b> to switch to box "
"selection"
msgstr ""
"Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
"hoia <b>Alt</b>"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:657
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
"selection"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:661
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:679
#, fuzzy
msgid "<b>%1 of %2</b> node selected."
msgid_plural "<b>%1 of %2</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"

#  Angle
#. TRANSLATORS: %1 is an angle in degrees, formatted with two decimal places.
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Angle: %1°."
msgstr "Nurk X:"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:704
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%1 Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:725
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:728
#, fuzzy
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Resize page"
msgstr "Muudetava suurusega"

#: ../src/ui/tools/pages-tool.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Set page margin"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#  Drawing mode submenu
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:156 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:506
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Joonistamine katkestatud"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:371 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:204
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Valitud trajektoori jätkamine"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:381 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:212
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:218
msgid "Creating new path"
msgstr "Uue trajektoori loomine"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:383 ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:221
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Valitud trajektoorile lisamine"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:563
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:565
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "Joone lõpetamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:577
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:579
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr "Sellest punktist joone jätkamiseks <b>klõpsa</b> või <b>lohista</b>."

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1695
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
"nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1696
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; <b>Shift+Click</b> creates cusp "
"node, <b>ALT</b> moves previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
"<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
"nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Kaaresegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
"nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Joonesegment</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub "
"nurgale, <b>Enter</b> lõpetab joone"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1724
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
"<b>Kõvera pide</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1755
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Kõvera pide, sümmeetriline</b>: nurk %3.2f&#176;, pikkus %s; <b>Ctrl</b> "
"tõmbub nurgale, <b>Shift</b> liigutab ainult seda pidet"

#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1756
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> klahviga ring või täisarvulise "
"külgede suhtega ellips; <b>Shift</b> klahviga joonistab ümber alguspunkti"

#  Drawing mode submenu
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1930
msgid "Drawing finished"
msgstr "Joonistamine lõpetatud"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:332
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:340
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Vabakäetrajektoori joonistamine"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:346
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:451
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Vabakäejoone lõpetamine"

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:553
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
"<b>Visandrežiim</b>: <b>Alt</b> klahvi all hoides interpoleeritakse joon "
"kõigi visandjoonte järgi. Lõpetamiseks vabasta <b>Alt</b>."

#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:578
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Vabakäe visandjoone lõpetamine"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:224
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: ruudu või täisarv-suhtega ristküliku tegemine, ümarnurgad "
"lukustatud ringi kaarteks"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:226
msgid "<b>Alt</b>: use with Ctrl to make square"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
"b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (külgede suhtega %d:%d); <b>Shift</b> "
"joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1.618:1); "
"<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s (kuldlõikes külgede suhtega 1:1.618); "
"<b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:383
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
"<b>Ristkülik</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> teeb ruudu või täisarvulise "
"külgede suhtega ristküliku; <b>Shift</b> joonistab ümber alguspunkti"

#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:403
msgid "Create rectangle"
msgstr "Loo ristkülik"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No objects selected. Click, %s+click, %s+scroll mouse on top of objects, or "
"drag around objects to select."
msgstr ""
"Ühtki objekti pole valitud. Tee klõps, shift+klõps või lohista kast ümber "
"objektide, mida tahad valida."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Click selection again to toggle scale/rotation handles"
msgstr "Skaleerimise/pööramise pidemete vahetamiseks klõpsa valikul."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:149
msgid "Move canceled."
msgstr "Liigutamine katkestatud."

#  Selection submenu
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Selection canceled."
msgstr "Valik katkestatud."

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>%s</b> to switch to "
"rubberband selection"
msgstr ""
"Objektide valimiseks <b>joonista</b> neid puutuv joon; tavavalimisele "
"lülitumiseks vabasta <b>Alt</b>"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:577
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag near</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to touch "
"selection"
msgstr ""
"Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
"hoia <b>Alt</b>"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:580
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>%s</b> to switch to "
"touch selection"
msgstr ""
"Valimiseks <b>lohista</b> kast ümber objektide; puutevalimise lubamiseks "
"hoia <b>Alt</b>"

#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:920
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Quick Preview"
msgstr "Eelvaade"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:20
msgid "Preview how the document will look while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Quick Zoom"
msgstr "Kuu värv"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Zoom into the selected objects while the key is pressed."
msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Quick Pan Canvas"
msgstr "Lõuend"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:22
msgid "Pan the canvas with the mouse while the key is pressed."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Line"
msgstr "Pikima segmendi pikkusega"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:24
msgid "Convert the last pen segment to a straight line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
#, fuzzy
msgid "Pen Segment To Curve"
msgstr "Lohista kurv"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:25
msgid "Convert the last pen segment to a curved line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Pen Segments To Guides"
msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"

#: ../src/ui/tools/shortcuts.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Convert the pen shape into guides."
msgstr "Abijoonteks teisendamine:"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:207
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:209
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b>: spiraali raadiuse lukk"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"

#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:353
msgid "Create spiral"
msgstr "Tee spiraal"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:199 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgstr[0] "<b>%i</b> objekt valitud"
msgstr[1] "<b>%i</b> objekti valitud"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:201 ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:138
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
"selection. Right-click + move to update single click item."
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or click and scroll to spray into a <b>single path</b>. "
"Right-click + move to update single click item.."
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1273
#, fuzzy
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Spray with copies"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Spray with clones"
msgstr "Otsi kloone"

#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Spray in single path"
msgstr "Ühe punkti loomine"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:214
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tõmbub nurgale; hoiab kiired radiaalsed"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:344
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:345
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Star</b>: radius %s, angle %.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Spiraal</b>: raadius %s, nurk %5g&#176;; <b>Ctrl</b> tõmbub nurgale"

#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:369
msgid "Create star"
msgstr "Tee täht"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:287
msgid "Create text"
msgstr "Teksti loomine"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:310
msgid "Non-printable character"
msgstr "Mitte-prinditav märk"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:324
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:357
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab): %s: %s"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:359 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:732
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unikood (<b>Enter</b> lõpetab):"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:429
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:495
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:499
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:554
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:572
msgid "Flowed text is created."
msgstr ""

#  Create link
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:573
msgid "Create flowed text"
msgstr "Valatud teksti loomine"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:576
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:717
msgid "No-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:718
msgid "Insert no-break space"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:756
msgid "Make bold"
msgstr "Tee rasvaseks"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:775
msgid "Make italic"
msgstr "Tee kursiivkirjaks"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:818
msgid "New line"
msgstr "Uus joon"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:915
msgid "Kern to the left"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:941
msgid "Kern to the right"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:967
msgid "Kern up"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:993
msgid "Kern down"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1113
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Vähenda reavahet"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1120
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Vähenda tähevahesid"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1139
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Suurenda reavahet"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1146
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Suurenda tähevahet"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1282
msgid "Paste text"
msgstr "Aseta tekst"

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1543
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1544
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgid_plural ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ui/tools/tool-base.cpp:651
#, fuzzy
msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Tühik+hiirega lohistamine</b> liigutab lõuendit"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:143
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s.<b>Liigutamiseks</b> lohista."

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:147
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:155
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:159
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:175
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:183
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:203
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:211
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:215
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1151
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Move tweak"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1184
msgid "Move in/out tweak"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1187
#, fuzzy
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1190
#, fuzzy
msgid "Scale tweak"
msgstr "X skaala"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1193
#, fuzzy
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Sõlmede pööramine"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1196
#, fuzzy
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Paljunda valitud objekte"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1199
msgid "Push path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1202
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1205
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Tee radade osad karmimaks"

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1211
msgid "Color paint tweak"
msgstr ""

#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1214
msgid "Color jitter tweak"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1217
#, fuzzy
msgid "Blur tweak"
msgstr "(jõuline kohendus)"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:131
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"

#: ../src/ui/widget/canvas-grid.cpp:591
msgid "Create guide"
msgstr "Juhtjoone loomine"

#: ../src/ui/widget/color-entry.cpp:37
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Värvi kuueteistkümnendväärtus RGBA"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:160
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:579
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:161
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:582
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:162
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:585
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:164
#: app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:87
#, fuzzy
msgid "G:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_G\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#\n"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:166
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:606 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:642
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:167
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:611 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:647
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:171
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:615
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:174
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:179
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:677
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:180
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:681
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:320
msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
msgstr "Paranda RGB tagasilangusvärv sobima icc-color() väärtusega."

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:406
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:589 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:620
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:656 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:694
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:730 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:770
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:418
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:429
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:590 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:591
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:621 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:622
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:657 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:658
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:695 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:696
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:731 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:732
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:771 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:772
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alfa (katvus)"

#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:924
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Choose style of color selection"
msgstr "Kopeeritud objekti stiili rakendamine valikule"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Color Managed"
msgstr "Värvihaldus"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Mittesaavutatava värvi hoiatusvärv:"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Too much ink!"
msgstr "Suurenda"

#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:196
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:134
msgid "HSL"
msgstr "HSL"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "HSLuv"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:77 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:135
msgid "OKHSL"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:651
#, fuzzy
msgid "_V:"
msgstr "V:"

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:716
msgid "_H*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:721
msgid "_S*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:725
msgid "_L*:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:756
msgid "_H<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:761
msgid "_S<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:765
msgid "_L<sub>OK</sub>:"
msgstr ""

#  Dash
#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:52
msgid "Dash pattern"
msgstr "Musterjoon"

#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63 ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:239
msgid "Pattern offset"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:302
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:304
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "Ilma _filtriteta"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:306
#, fuzzy
msgid "enhance thin lines"
msgstr "Laiendatud metafailid"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:308
#, fuzzy
msgid "outline overlay"
msgstr "Eemalda kattuvus"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:317
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "Halltoonid"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:319
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "Väljatrüki _eelvaade"

#  Dive
#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../src/ui/widget/desktop-widget.cpp:397
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Kiht lukust lahti"

#: ../src/ui/widget/export-lists.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Add Export"
msgstr "_Ekspordi"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:283
msgid "Change fill rule"
msgstr "Muud täitereeglit"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:356 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:434
msgid "Set fill color"
msgstr "Määra täitevärv"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:356 ../src/ui/widget/fill-style.cpp:434
msgid "Set stroke color"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:426 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:334
msgid "Remove fill"
msgstr "Eemalda täitevärv"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:426 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:342
msgid "Remove stroke"
msgstr "Eemalda kontuurjoon"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:507
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Määra täitele üleminek"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:507
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Set mesh on fill"
msgstr "Määra täiteks muster"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Set mesh on stroke"
msgstr "Määra kontuurjoonele muster"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:682
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Määra täiteks muster"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:682
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Määra kontuurjoonele muster"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:712 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:350
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset fill"
msgstr "Eemalda täide"

#: ../src/ui/widget/fill-style.cpp:712 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:366
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
msgid "Unset stroke"
msgstr "Kontuurjoon määramata"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Darken"
msgstr "Tumedamaks"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Multiply"
msgstr "Erinevad stiilid"

#  Magnitude
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Burn"
msgstr "Värviribad"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Lighten"
msgstr "Heledamaks"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Värviline joon"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Overlay"
msgstr "Ülekatted"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Soft Light"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hard Light"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Difference"
msgstr "Erinevus"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Exclusion"
msgstr "Lahutamine"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Hue"
msgstr "Toon"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Saturation"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:45
#, fuzzy
msgctxt "BlendMode"
msgid "Color"
msgstr "Värv"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:46
msgctxt "BlendMode"
msgid "Luminosity"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Blur (%)"
msgstr "Hägu"

#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Katvus, %"

#: ../src/ui/widget/font-collection-selector.cpp:465
msgid "Are you sure want to delete the \"%1\" font collection?\n"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "All fonts"
msgstr "_Font"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "of"
msgstr "Neoon"

#: ../src/ui/widget/font-list.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "N-of-fonts"
msgid "fonts"
msgstr "font"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Select all text with this text family"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../src/ui/widget/font-selector-toolbar.cpp:154
msgid "Font not found on system: "
msgstr ""

#  Style frame
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Laad"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:158
msgctxt "Font feature"
msgid "Ligatures"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:159
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Common"
msgstr "Tavalised objektid"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Discretionary"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:161
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Historical"
msgstr "Õpetused"

#  Magnitude
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:162
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Contextual"
msgstr "Kontrast"

#  Proportion
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:165
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Subscript"
msgstr "Skript"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Superscript"
msgstr "Skript"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:169
msgctxt "Font feature"
msgid "Capitals"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:171
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Small"
msgstr "Väike"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:172
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All small"
msgstr "väike"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:173
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Petite"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "All petite"
msgstr "Kõik failid"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Unicase"
msgstr "Kuuendiktolli"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:176
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Titling"
msgstr "Kerimine"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:178
msgctxt "Font feature"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Lining"
msgstr "Õgvendamine:"

#  Style frame
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:180
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Old Style"
msgstr "Laad"

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Style"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:182
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:201
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Proportional"
msgstr "Värvilisus"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:183
msgctxt "Font feature"
msgid "Tabular"
msgstr ""

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:184
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Width"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:185
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Diagonal"
msgstr "Tõmme abijoontele"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:186
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Stacked"
msgstr "Trükkimise viis"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:187
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default Fractions"
msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:188
msgctxt "Font feature"
msgid "Ordinal"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:189
msgctxt "Font feature"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "East Asian"
msgstr "Gaussi hägu"

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:192
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:193
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS78"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:194
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS83"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:195
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS90"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:196
msgctxt "Font feature"
msgid "JIS04"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:197
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Simplified"
msgstr "Lihtsusta"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Traditional"
msgstr "Teisendus"

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:200
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Full Width"
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:202
msgctxt "Font feature"
msgid "Ruby"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "Font feature"
msgid "Feature Settings"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:205
msgctxt "Font feature"
msgid "Selection has different Feature Settings!"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:222
msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:224
msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:226
msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:228
msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Normal position."
msgstr "Asukoht"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:284
msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:285
msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:313
#, fuzzy
msgid "Normal capitalization."
msgstr "Tõlge"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:314
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:315
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:316
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:317
msgid ""
"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:318
msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:319
msgid ""
"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
"'titl'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Normal style."
msgstr "Normaalnihe"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:360
msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:361
msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Normal widths."
msgstr "Normaalnihe"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:363
msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:364
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Normal fractions."
msgstr "Suund"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:366
msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:367
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:368
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:369
msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Default variant."
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:432
msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:433
msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:434
msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:435
msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:436
msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:437
msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
msgstr ""

#  Reset
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Default width."
msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:439
msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:440
msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:441
msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:491
msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Grade” (GRAD in CSS) is an axis that can be used to alter stroke thicknesses (or other forms)
#. without affecting the type's overall width, inter-letter spacing, or kerning — unlike altering weight.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Grade"
msgstr "Värviüleminek"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:52
msgid ""
"Alter stroke thicknesses (or other forms) without affecting the type’s "
"overall width"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thick Stroke”, XOPQ, is a reference to its logical name, “X Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X opaque"
msgstr "100% (kattev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:55
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the X dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Thin Stroke”, YOPQ, is a reference to its logical name, “Y Opaque”,
#. which describes how it alters the opaque stroke forms of glyphs typically in the Y dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y opaque"
msgstr "100% (kattev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:58
msgid "Alter the opaque stroke forms of glyphs in the Y dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Counter Width”, XTRA, is a reference to its logical name, “X-Transparent,”
#. which describes how it alters a font’s transparent spaces (also known as negative shapes)
#. inside and around all glyphs along the X dimension
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:62
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the X "
"dimension"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:63
msgid ""
"Alter the transparent spaces inside and around all glyphs along the Y "
"dimension"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width/height of Chinese glyphs
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "X transparent Chinese"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Alter the width of Chinese glyphs"
msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Y transparent Chinese"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:66
msgid "Alter the height of Chinese glyphs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Lowercase Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Lowercase height"
msgstr "Peegelvärv"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:68
msgid ""
"Vary the height of counters and other spaces between the baseline and x-"
"height"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Uppercase Counter Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Uppercase height"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:70
msgid "Vary the height of uppercase letterforms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Ascender Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Ascender height"
msgstr "Joonda read paremale"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:72
msgid "Vary the height of lowercase ascenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Descender Depth”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Descender depth"
msgstr "Sõltuvus:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:74
msgid "Vary the depth of lowercase descenders"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Parametric Figure Height”
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Figure height"
msgstr "Hägu kõrgus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:76
msgid "Vary the height of figures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Serif rise" - found in the wild (https://github.com/googlefonts/amstelvar)
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Serif rise"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Vary the shape of the serifs"
msgstr "Määrab paralleeli parema otsa"

#. TRANSLATORS: Flare - flaring of the stems
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Flare"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:80
msgid "Controls the flaring of the stems"
msgstr ""

#  Magnitude
#. TRANSLATORS: Volume - The volume axis works only in combination with the Flare axis. It transforms the serifs
#. and adds a little more edge to details.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Volume"
msgstr "Tulpi:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:83
msgid "Volume works in combination with flare to transform serifs"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Softness"
msgstr "Siledus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:85
msgid "Softness makes letterforms more soft and rounded"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Casual"
msgstr "Trajektoori kuvamine"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:87
msgid "Adjust the letterforms from a more serious style to a more casual style"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Cursive"
msgstr "Parameetrilised kõverad"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:89
msgid "Control the substitution of cursive forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Fill"
msgstr "Värv"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:91
msgid "Fill can turn transparent forms opaque"
msgstr ""

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Monospace"
msgstr "Kuu laius"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:93
msgid "Adjust the glyphs from a proportional width to a fixed width"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Wonky"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:95
msgid "Binary switch used to control substitution of “wonky” forms"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element shape"
msgstr "Tasanda"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:97
msgid "Selection of the base element glyphs are composed of"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Element grid"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:99
msgid "Controls how many elements are used per one grid unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Optical Size”
#. Optical sizes in a variable font are different versions of a typeface optimized for use at singular specific sizes,
#. such as 14 pt or 144 pt. Small (or body) optical sizes tend to have less stroke contrast, more open and wider spacing,
#. and a taller x-height than those of their large (or display) counterparts.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Optical size"
msgstr "Algne suurus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Optimize the typeface for use at specific size"
msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"

#. TRANSLATORS: Slant controls the font file’s slant parameter for oblique styles.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Slant"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:106
msgid "Controls the font file’s slant parameter for oblique styles"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiiv"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:108
msgid "Turns on the font’s italic forms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Weight controls the font file’s weight parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Weight"
msgstr "Kõrgus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:110
msgid "Controls the font file’s weight parameter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Width controls the font file’s width parameter.
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:112
msgid "Controls the font file’s width parameter"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Tabular width"
msgstr "Hägu laius"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Controls the tabular width"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Underline"
msgstr "Abijoon"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:115
msgid "Controls the weight of an underline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Shadow"
msgstr "Varjud"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:116
msgid "Controls the depth of a shadow"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Reflection"
msgstr "Valik"

#  Selection submenu
#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Controls the Y reflection"
msgstr "_Pööra valik"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Outline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:118
msgid "Controls the weight of a font’s outline"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Engrave"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:119
msgid "Controls the width of an engraving"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Emboss"
msgstr "Reljeefne"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:120
msgid "Controls the depth of an emboss"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative X advance"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:121
msgid "Controls the relative X advance - horizontal motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative Y advance"
msgstr "Suh_teline muutus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:122
msgid "Controls the relative Y advance - vertical motion of the glyph"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Relative second"
msgstr "Pööratud värvid"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:123
msgid "Controls the relative second value - as in one second of animation time"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Rotation"
msgstr "Pöö_ramine"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:124
msgid "Controls the rotation of the glyph in degrees"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Unicode variation"
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:125
msgid "Controls the glyph’s unicode ID"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
#, fuzzy
msgctxt "Variable font axis"
msgid "Feature variation"
msgstr "Pikkuse varieeruvus"

#: ../src/ui/widget/font-variations.cpp:126
msgid "Controls the glyph’s feature variation"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Stop color"
msgstr "Vahevärv"

#: ../src/ui/widget/gradient-editor.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Delete unused gradient"
msgstr "Segmendi kustutamine"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Edit gradient"
msgstr "Radiaalne üleminek"

#  Event contexts
#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Swatch"
msgstr "Visand"

#: ../src/ui/widget/gradient-selector.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Rename gradient"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:777
msgid "No document selected"
msgstr "Ühtegi dokumenti pole valitud"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:181
msgid "No gradients in document"
msgstr "Dokumendis ei ole värviüleminekuid"

#: ../src/ui/widget/gradient-vector-selector.cpp:185
msgid "No gradient selected"
msgstr "Ühtegi üleminekut pole valitud"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change Image"
msgstr "Muuda pidet"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Change image"
msgstr "Muuda pidet"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Preserve image aspect ratio"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Embed image"
msgstr "Piltide kaasamine"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings_base.cpp:50
#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.PosterizeDialog.cs:120
#: lib/RT/Tickets.pm:123 lib/RT/Assets.pm:77
msgid "Linked"
msgstr "Seotud"

#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "Värviprofiili linkimine"

#  Create toplevel menuitem
#: ../src/ui/widget/image-properties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Missing image"
msgstr "Kõik pildid"

#  Dive
#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:89
msgid "Current layer"
msgstr "Praegune kiht"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:98
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:107
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:187
msgid "Lock layer"
msgstr "Lukusta kiht"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:187
msgid "Unlock layer"
msgstr "Kiht lukust lahti"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:196
msgid "Hide layer"
msgstr "Peida kiht"

#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:196
msgid "Unhide layer"
msgstr "Kiht peidust välja"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "MetadataLicence"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Document license updated"
msgstr "Dokument"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "Muuda hägusust"

#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Change isolation"
msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"

#. TRANSLATORS: %1 is a paper size class, e.g. 'A' or 'B' – as in "A4".
#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:79
msgid "ISO %1"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/page-properties.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Border and shadow color"
msgstr "Piirde _värv:"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Move to previous page"
msgstr "Liiguta eelmisele kihile"

#: ../src/ui/widget/page-selector.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Move to next page"
msgstr "Tõsta järgmisele kihile"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:162
msgid "No paint"
msgstr "Täide puudub"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:163
msgid "Flat color"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:165 ../share/ui/gradient-edit.glade:38
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:167 ../share/ui/gradient-edit.glade:48
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiaalne üleminek"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:175
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:187
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:200
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:490
#, fuzzy
msgid "<b>No objects</b>"
msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:498
#, fuzzy
msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Erinevad stiilid"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:506
#, fuzzy
msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Trajektoor on määramata"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:514
#, fuzzy
msgid "<b>No paint</b>"
msgstr "Katvus:"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:583
#, fuzzy
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:894
msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:905
#, fuzzy
msgid "<b>Mesh fill</b>"
msgstr "Määra täide"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1045
#, fuzzy
msgid "<b>Hatch fill</b>"
msgstr "Määra täide"

#: ../src/ui/widget/paint-selector.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Määra täide"

#: ../src/ui/widget/pattern-editor.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Pattern color"
msgstr "Aseta värv"

#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#: ../src/ui/widget/random.cpp:73
msgid ""
"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
"random numbers."
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:28 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
#: curses/prefs_curses.py:113 curses/prefs_curses.py:114
#, fuzzy
msgid "Backend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Trükkimise viis\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Taustaprogramm\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taustaprogramm"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:30 common/eda_item.cpp:460
#: eeschema/sch_bitmap.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Bitmap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rasterpilt\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Bitmap"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:31
msgid "Bitmap options"
msgstr "Rasterpildi omadused"

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:33
msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus, punkti tollile."

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
msgid ""
"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
"will not be correctly rendered."
msgstr ""
"Renderdamisel kasutatakse Cairo vektoroperaatoreid. Saadav fail on "
"tavaliselt pisem ning suvaliselt skaleeritav, aga mõningaid filterefekte ei "
"pruugita õigesti renderdada."

#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:47
msgid ""
"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
"Kõige renderdamine rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda "
"ei saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
"täpselt sellisena, kui neid näidatakse."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Pole</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:73
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
#, fuzzy
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Pole</i>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:74
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""

#  Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:75
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:76 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Määramata</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "≠"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:77
msgid "Different fills"
msgstr "Erinevad täited"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:78
msgid "Different strokes"
msgstr "Erinevad jooned"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:79
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:81 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (fill)"
msgstr "Täitemuster"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:80
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:82 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Pattern (stroke)"
msgstr "Joonemuster"

#: common/eda_shape.cpp:2844
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Hatch"
msgstr "Viirutus"

#  Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:83 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (fill)"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:84 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Linear gradient (stroke)"
msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"

#  Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:85 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (fill)"
msgstr "Radiaalne üleminek"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:86 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Radial gradient (stroke)"
msgstr "Radiaalne üleminek"

#  Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (fill)"
msgstr "Määra täitele üleminek"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Mesh gradient (stroke)"
msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"

#  Angle
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<b>C</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Flat color (fill)"
msgstr "Ühevärviline täide"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Flat color (stroke)"
msgstr "Ühevärvilised jooned"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:99
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:257
msgid "Fill:"
msgstr "Täide:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
msgid "O:"
msgstr "K:"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:374
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:382
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Täide täiesti katvaks"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:393
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Rakenda viimati määratud värv alale"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:404
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Rakenda viimati määratud värv kontuurjoonele"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:414
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:424
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:449
msgid "Invert fill"
msgstr "Pööra täievärv"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:472
msgid "Invert stroke"
msgstr "Pööra kontuuri värv"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
msgid "White fill"
msgstr "Valge täide"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
msgid "White stroke"
msgstr "Valge joon"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
msgid "Black fill"
msgstr "Must täide"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
msgid "Black stroke"
msgstr "Must joon"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
msgid "Paste fill"
msgstr "Aseta täide"

#  Dash
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:575
msgid "Paste stroke"
msgstr "Aseta joone atribuudid"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:688
#, fuzzy
msgid "Edit Fill..."
msgstr "Muuda täidet..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke..."
msgstr "Muuda joont..."

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:694
#, fuzzy
msgid "Last Set Color"
msgstr "Viimati määratud värv"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:696
#, fuzzy
msgid "Last Selected Color"
msgstr "Viimase valiku värv"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Copy Color"
msgstr "Kopeeri värv"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Paste Color"
msgstr "Aseta värv"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:720
#, fuzzy
msgid "Swap Fill and Stroke"
msgstr "Vaheta täide ja joon"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
#, fuzzy
msgid "Make Fill Opaque"
msgstr "Täide täiesti katvaks"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:726
#, fuzzy
msgid "Make Stroke Opaque"
msgstr "Joon täiesti katvaks"

#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
#, fuzzy
msgid "Unset Fill"
msgstr "Eemalda täide"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Unset Stroke"
msgstr "Kontuurjoon määramata"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Remove Fill"
msgstr "Eemalda täitevärv"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:731
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Remove Stroke"
msgstr "Eemalda kontuurjoon"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
#, fuzzy
msgid "<b>Stroke Width</b>"
msgstr "Joone laius"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:793
msgid "Change stroke width"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:909
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:931
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Võeti valitud objektide täidetest keskmine"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:932
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:938
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same fill"
msgstr "Mitmel valitud objektil on sama täide"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:939
#, fuzzy
msgid "Multiple selected objects have same stroke"
msgstr "Mitmel valitud objektil on samasugune kontuurjoon"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:969
msgid ""
"<b>Opacity (%)</b>\n"
"Middle-click cycles through 0%, 50%, 100%"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:232 ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Hairline"
msgstr "Välisjoon"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
#, fuzzy
msgid "Stroke width: Hairline"
msgstr "Joone laius"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1012
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Joonelaius: %.5g%s%s"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1016
msgid " (averaged)"
msgstr "(keskmine)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "0% (Transparent)"
msgstr "0 (läbipaistev)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "100% (Opaque)"
msgstr "100% (kattev)"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1186
#, fuzzy
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Määra katvus"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1198
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1202
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Kohanda heledust"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1206
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1210
msgid "Adjust hue"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1214
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
"to adjust lightness"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1315
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1329
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Muuda joonelaiust"

#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1316
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Laius:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:248
msgid "Dashes:"
msgstr "Kriipsud:"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:267
msgid "Repeating \"dash gap ...\" pattern"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Markers:"
msgstr "Marker"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:295
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:303
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:311
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:334
msgid "Bevel join"
msgstr "Kaldliide"

#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:342
msgid "Round join"
msgstr "Ümarliide"

#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:350
msgid "Miter join"
msgstr "Teravliide"

#  Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:375
msgid "Cap:"
msgstr "Joone tipp:"

#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:393
msgid "Round cap"
msgstr "Ümarots"

#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:400
msgid "Square cap"
msgstr "Ruutots"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:422
#, fuzzy
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "_Täide ja joon"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:434
#, fuzzy
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Joone _stiil"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:438
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:567
msgid "Set markers"
msgstr "Määra markerid"

#  Reset transformations
#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Remove hairline stroke"
msgstr "Eemalda kontuurjoon"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Set stroke width"
msgstr "Kontuurjoone laiuse skaleerimine"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Set stroke dash"
msgstr "Määra joon"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Set stroke miter"
msgstr "Joonestiil"

#: ../src/ui/widget/stroke-style.cpp:1135
msgid "Set stroke style"
msgstr "Joonestiil"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:258
msgid "L Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:262
msgid "R Gradient"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Täitevärv: %06x/%.3g"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Kontuurjoon: %06x/%.3g"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:285
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Pole</i>"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill"
msgstr "Täidet pole"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke"
msgstr "Joont pole"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Stroke width: %1"
msgstr "Joone laius"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Kontuurjoone jämedus: %.5g%s"

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
#, c-format
msgid "O: %2.0f"
msgstr ""

#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Opacity: %2.1f %%"
msgstr "Katvus: %.3g"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Swatch color"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../src/ui/widget/swatch-selector.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Change swatch color"
msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"

#: ../src/util/font-collections.h:35
msgid "Recently Used Fonts"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../src/util/font-collections.h:36
#, fuzzy
msgid "Document Fonts"
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#: ../src/util/font-tags.cpp:15
msgctxt "Font category"
msgid "Sans Serif"
msgstr ""

#: ../src/util/font-tags.cpp:16
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Serif"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../src/util/font-tags.cpp:17
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Script"
msgstr "Skript"

#: ../src/util/font-tags.cpp:19
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Symbols"
msgstr "Khmeeri (km)"

#  Stroke width
#  Width
#: ../src/util/font-tags.cpp:20
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Monospace"
msgstr "Kuu laius"

#: ../src/util/font-tags.cpp:21
#, fuzzy
msgctxt "Font category"
msgid "Variable"
msgstr "Siht"

#: ../src/util/font-tags.cpp:22
msgctxt "Font category"
msgid "Oblique"
msgstr ""

#: ../src/util/paper.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "Nõutud faili %s laadimine nurjus"

#: ../src/vanishing-point.cpp:116
msgid "Split vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:162
msgid "Merge vanishing points"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:229
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:306
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
"b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:315
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by the box"
msgid_plural ""
"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/vanishing-point.cpp:324
#, c-format
msgid ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by the box; drag with "
"<b>Shift</b> to separate"
msgid_plural ""
"Collection of <b>%d</b> vanishing points shared by <b>%d</b> boxes; drag "
"with <b>Shift</b> to separate"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/widgets/paintdef.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "Paint"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:213
msgid "Set attribute"
msgstr "Määra atribuut"

#. This symbolizes precision of 0 digits after the decimal separator.
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:75
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1479
#, fuzzy
msgctxt "Precision"
msgid "N"
msgstr "Neoon"

#. This symbolizes precision of 1 digit after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,N).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:80
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1484
msgctxt "Precision"
msgid "N.N"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 2 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:85
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1489
msgctxt "Precision"
msgid "N.NN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 3 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:90
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1494
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 4 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:95
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1499
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNN"
msgstr ""

#. This symbolizes precision of 5 digits after the decimal separator. Please adjust to your language's number format (e.g. N,NNNNN).
#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:100
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1504
msgctxt "Precision"
msgid "N.NNNNN"
msgstr ""

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:144
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1271
#, fuzzy
msgid "Round selected numbers to n digits"
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#: ../share/ui/attribute-edit-component.glade:202
msgid "Shift+Return to close"
msgstr ""

#: ../share/ui/color-palette.glade:250 ../share/ui/pattern-edit.glade:96
#, fuzzy
msgid "Tile size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Punkti suurus\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/color-palette.glade:278
#, fuzzy
msgid "Border:"
msgstr "Järjestus"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
#: templates/export.twig:137
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Read:\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Ridu:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:333
#, fuzzy
msgid "Aspect:"
msgstr "Mõju:"

#: ../share/ui/color-palette.glade:357
#, fuzzy
msgid "Use scrollbar"
msgstr "Kerimis_ribad"

#  Dash
#: ../share/ui/color-palette.glade:369
#, fuzzy
msgid "Stretch to fill"
msgstr "Määra täiteks muster"

#: ../share/ui/color-palette.glade:382
#, fuzzy
msgid "Enlarge pinned colors"
msgstr "Kasutatakse värvide nimesid"

#: ../share/ui/color-palette.glade:395
#, fuzzy
msgid "Show color labels"
msgstr "Kuu värv"

#: ../share/ui/command-palette-operation.glade:43
#, fuzzy
msgid "Click to Copy"
msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"

#  Dive
#: ../share/ui/completion-box.glade:53
#, fuzzy
msgid "Add item"
msgstr "Lisa filter"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:10
#, fuzzy
msgid "Inkscape has crashed and will now close."
msgstr "Inkscape sulgub sisemise vea tõttu.\n"

#: ../share/ui/dialog-crash.glade:11
msgid ""
"If you can reproduce this crash, please <a href=\"https://inkscape.org/"
"report\">file a bug</a> and include the backtrace from the area below."
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:127
#, fuzzy
msgid "Edit label"
msgstr "Muuda täidet..."

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:145
msgid ""
"Select this on canvas (if applicable) or in the XML dialog (e.g. a pattern "
"in the 'defs' section)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:163
#, fuzzy
msgid "Delete selected item from the document"
msgstr "Faili salvestamine"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/dialog-document-resources.glade:213
#, fuzzy
msgid "Remove unused definitions"
msgstr "Eemalda punane"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:21
#, fuzzy
msgid "Export Format Options"
msgstr "Suund"

#: ../share/ui/dialog-export-prefs.glade:54
#, fuzzy
msgid "View export format options"
msgstr "Suund"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:61
#, fuzzy
msgid "Export selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:78
msgid "Export everything inside document"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:95
#, fuzzy
msgid "Export cropped content inside the page"
msgstr "Eksporditakse terve lõuend"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:112
msgid "Export custom area by specifying coordinates"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-export.glade:354
#, fuzzy
msgid ""
"Width\n"
"(px)"
msgstr "Laius"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:367
#, fuzzy
msgid ""
"Height\n"
"(px)"
msgstr "Parem:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:515 ../share/ui/dialog-export.glade:850
#, fuzzy
msgid "Export Selected Only"
msgstr "Failinimi"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:583 ../share/ui/dialog-export.glade:970
#: ../share/ui/dialog-export.glade:971
#, fuzzy
msgid "Browse export directory"
msgstr "Väljasta laienduste kataloog ja lõpeta"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:595
#, fuzzy
msgid "Select export format"
msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:223
msgid "Cancel Export"
msgstr "Tühista eksport"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:701
#, fuzzy
msgid "Export a part of document"
msgstr "Selle dokumendi ulatus või käsitlusala"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:702
#, fuzzy
msgid "Single File"
msgstr "Üksik"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:787
#, fuzzy
msgid "Export selected objects to separate files"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:798
#, fuzzy
msgid "Export layers as separate files"
msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:810
#, fuzzy
msgid "Export pages as separate files"
msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:914
msgid ""
"When exporting each of the images in the batch, generated filenames which "
"already exist will be overwritten without confirmation."
msgstr ""

#: opener/diropener.cpp:87
msgid "Directory:"
msgstr "Kataloog:"

#: ../share/ui/dialog-export.glade:1101
msgid "Export to multiple files and file formats"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:22
#, fuzzy
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Punkti suurus"

#. This verb is used to execute an extension. If extension accepts input parameters, then ellipsis will be appended to this word -> _Run...
#: ../share/ui/dialog-extensions.glade:244
msgctxt "run-extension"
msgid "_Run"
msgstr ""

#  Dive
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:49
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:290
#, fuzzy
msgid "Create a new filter"
msgstr "Tee uus kiht"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:64
#, fuzzy
msgid "Duplicate current filter"
msgstr "Paljunda filter"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:82
#, fuzzy
msgid "Delete current filter"
msgstr "Kustuta aktiivne kiht"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:108
#, fuzzy
msgid "Select objects that use this filter"
msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"

#  Dive
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:130
#, fuzzy
msgid "Add stock filter"
msgstr "Lisa filter"

#  Apply transformation
#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:226
#, fuzzy
msgid "Apply filter to selection"
msgstr "Rakenda teisendus valikule"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:306
#, fuzzy
msgid "General filter parameters"
msgstr "Muuda punkti parameetreid"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:410
#, fuzzy
msgid "Duplicate effect"
msgstr "Paljunda filter"

msgid "Remove effect"
msgstr "Eemalda efekt"

#: ../share/ui/dialog-filter-editor.glade:491
msgid "Show all filter input sources"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:32
msgid "Search fonts present in the font list"
msgstr ""

#  Dive
#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:48
#, fuzzy
msgid "Reset the font list"
msgstr "Lisa font"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:120
#, fuzzy
msgid "Edit selected collection"
msgstr "Viimase valiku värv"

#: ../share/ui/dialog-font-collections.glade:134
#, fuzzy
msgid "Delete selected item"
msgstr "Kustuta valitud sõlmed"

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:137
msgid "Flatten"
msgstr "Kihtide ühendamine"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:26
#, fuzzy
msgid "Set Custom Defaults"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:31
#, fuzzy
msgid "Forget Custom Defaults"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:36
#, fuzzy
msgid "Set Favorite"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:41
#, fuzzy
msgid "Unset Favorite"
msgstr "Kontuurjoon määramata"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:140
#, fuzzy
msgid "Show/hide this Live Path Effect"
msgstr "Eemalda joone_efekt"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:157
#, fuzzy
msgid "Remove this Live Path Effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:176
msgid "Menu with options related to this Live Path Effect"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/ui/dialog-livepatheffect-item.glade:198
#, fuzzy
msgid "Reorder this Live Path Effect"
msgstr "Eemalda joone_efekt"

#  Dive
#: ../share/ui/dialog-objects.glade:70
#, fuzzy
msgid "Only show layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:79
#, fuzzy
msgid "Expand to display selection"
msgstr "Laiendamise suund"

#: ../share/ui/dialog-objects.glade:172
msgid "Layers and Objects dialog settings"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:54
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the fill of objects"
msgstr "Valikule kopeeritud objekti jooneefekti määramine"

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush input
#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:64 ../share/extensions/frame.inx:22
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:21 ../brushsettings-gen.h:74
#, fuzzy
msgid "Stroke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joon:\n"
"#-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-paint-servers.glade:67
#, fuzzy
msgid "Apply the paint to the stroke of objects"
msgstr "Viimati objektile määratud stiili kasutamine"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:8
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "Dokumendi salvestamine uue nimega"

#: src/rte_window.c:1668
msgid "Description: "
msgstr "Kirjeldus: "

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:63
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
msgstr "Võtmesõnad"

#: ../share/ui/dialog-save-template.glade:118
#, fuzzy
msgid "Set as default template"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:55
#, fuzzy
msgid "Search colors by their name"
msgstr "Atribuudi nimi"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:102
#, fuzzy
msgid "Load palette of colors or swatches"
msgstr "Määra täitevärv värvipaletist"

#  Event contexts
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:118
#, fuzzy
msgid "New swatch"
msgstr "Visand"

#  Event contexts
#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:134
#, fuzzy
msgid "Edit swatch"
msgstr "Visand"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:170
#, fuzzy
msgid "Show colors with names"
msgstr "Kuu värv"

#: ../share/ui/dialog-swatches.glade:188
#, fuzzy
msgid "Show colors in a grid"
msgstr "Alusvõrgu näitamine või peitmine"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:58 ../share/ui/pattern-edit.glade:79
#, fuzzy
msgid "Show names"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:139
#, fuzzy
msgid "Symbol set"
msgstr "Khmeeri (km)"

#  Dive
#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:150
#, fuzzy
msgid "Search for symbol set"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:248
#, fuzzy
msgid "Search for symbol"
msgstr "Otsing:"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:314
#, fuzzy
msgid "Convert selected object(s) to symbol"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/ui/dialog-symbols.glade:328
msgid ""
"Convert selected symbol to object, and all symbols of this type to clones of "
"this object"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:37 ../share/ui/toolbar-text.ui:81
#, fuzzy
msgid "Open Collections Editor"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:41
msgid "Open the Font Collections Manager dialogue"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:50
#, fuzzy
msgid "Clear all filters"
msgstr "Faili importimine"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:54
msgid "Reset filters and show all available fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:140 LocalizedStringsGtk.cpp:314
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Font\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kir_jatüüp\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjatüüp\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjatüüp"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Tekstuurid"

#: ../share/ui/dialog-text-edit.glade:224
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:74
msgid ""
"This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector "
"paths. Several options are available for different use cases:\n"
" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold "
"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n"
" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value "
"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using "
"potrace).\n"
" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of "
"colors, and separates them with a path (using potrace).\n"
" * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n"
" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with "
"autotrace).\n"
" * \"Multicolor\" options separate the image into a number of scans, "
"depending on brightness, color separation, or gray levels (using potrace), "
"or using the autotrace algorithm, and create several paths for those.\n"
" * The \"Pixel art\" tab allows to use an algorithm for pixel recognition or "
"one for depixelizing to vectorize pixel art images.\n"
"\n"
" * NOTE:\n"
"  1) Save your work before tracing\n"
"  2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates up to one path per "
"pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n"
"  3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. "
"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n"
"  4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is "
"always best."
msgstr ""

#  Event contexts
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:164 ../share/ui/dialog-trace.glade:709
#, fuzzy
msgid "Speckles"
msgstr "Täpiline"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:167 ../share/ui/dialog-trace.glade:712
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Ignoreeri väikeseid täppe pildil"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:179 ../share/ui/dialog-trace.glade:781
#, fuzzy
msgid "Smooth corners"
msgstr "Ümarda nurgad"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:182 ../share/ui/dialog-trace.glade:784
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Ümardab vektoriseerimisel teravad nurgad"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:227 ../share/ui/dialog-trace.glade:727
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1106
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:266
#, fuzzy
msgid "Edge threshold"
msgstr "Lävi:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:288
#, fuzzy
msgid "Filter iterations"
msgstr "Filtri üldised sätted"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:299
#, fuzzy
msgid "Error threshold"
msgstr "Lävi:"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:308
#, fuzzy
msgid "Invert image"
msgstr "Pildi värvide pööramine"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:311
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"

#  Link dialog
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:407
#, fuzzy
msgid "Brightness cutoff"
msgstr "Heleduse piir"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection submenu
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:408 modules/video_filter/edgedetection.c:40
#, fuzzy
msgid "Edge detection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Servade tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:409
#, fuzzy
msgid "Color quantization"
msgstr "Värviline joon"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:410
#, fuzzy
msgid "Autotrace"
msgstr "Isesalvestus"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:411
msgid "Centerline tracing (autotrace)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:424 ../share/ui/dialog-trace.glade:611
#, fuzzy
msgid "Detection mode:"
msgstr "Ühendaja pikkus"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 ../share/ui/dialog-trace.glade:698
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Kuni nii mitme piksli suurused täpid kaotatakse"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:509 ../share/ui/dialog-trace.glade:755
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Suurenda seda väärtust, et nurki ümardataks rohkem"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:522 ../share/ui/dialog-trace.glade:798
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
"Suurenda seda väärtust, et vähendada agressiivsema optimiseerimisega "
"vektoriseeritud pildi sõlmede arvu"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:534 ../share/ui/dialog-trace.glade:810
msgid "User-assisted trace"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:537 ../share/ui/dialog-trace.glade:813
#, fuzzy
msgid ""
"Cover the area you want to select as the foreground then select both objects"
msgstr "Kata ala, mida tahad valida esiplaaniks"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:557
#, fuzzy
msgid "Single scan"
msgstr "Üksik"

#  Link dialog
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:584
#, fuzzy
msgid "Brightness steps"
msgstr "Heleduse astmed"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:586
#, fuzzy
msgid "Grays"
msgstr "Halltoonid"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:587
#, fuzzy
msgid "Autotrace (slower)"
msgstr "Parem kvaliteet (aeglasem)"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:600
msgid "Scans"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:627
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Rakenda pildile enne vektoriseerimist Gaussi hägustamist"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:638
#, fuzzy
msgid "Remove background"
msgstr "Eemalda taust"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:641
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Kui valmis, eemalda alumine (taust) kiht"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:655
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Skaneerimiste soovitud arv"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:843
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:866
#, fuzzy
msgid "Multicolor"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:892
msgid "Favors connections that are part of a long curve (multiplier)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:904
msgid "Avoid single disconnected pixels (weight)"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:906
#, fuzzy
msgid "Islands"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:916 ../share/ui/dialog-trace.glade:1119
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1131
msgid "Favors connections that are part of foreground color"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:919
#, fuzzy
msgid "Sparse pixels:"
msgstr "Raadius / px"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:931 ../share/ui/dialog-trace.glade:974
msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:946
#, fuzzy
msgid "A constant vote value"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:960
msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:989
msgid " Heuristics:"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1056
#, fuzzy
msgid "B-splines"
msgstr "Välisjoon"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1059
msgid "Preserve staircasing artifacts"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Dash
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1072 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:16
#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Voronoi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Mustri liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1075
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1090
#, fuzzy
msgid " Output:"
msgstr "EMF väljund"

#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1133
#, fuzzy
msgid "Window radius"
msgstr "Aknad"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1151
#, fuzzy
msgid "Pixel art"
msgstr "Määritud pikslid"

#  View:New Preview
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1197
#, fuzzy
msgid "Live updates"
msgstr "Eelvaade"

#  View:New Preview
#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1205
#, fuzzy
msgid "Update preview"
msgstr "Eelvaade"

#: ../share/ui/dialog-trace.glade:1316
#, fuzzy
msgid "Abort trace operation"
msgstr "Katkesta töös olev vektoriseerimine"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:9
#, fuzzy
msgid "Automatic Layout"
msgstr "Isesalvestus"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:14
#, fuzzy
msgid "Horizontal Layout"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:19
#, fuzzy
msgid "Vertical Layout"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:38
msgid "New element node"
msgstr "Uus elemendisõlm"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:53
msgid "New text node"
msgstr "Uus tekstisõlm"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:71
msgid "Duplicate node"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:107
msgid "Unindent node"
msgstr "Kaota sõlme taane"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:125
msgid "Indent node"
msgstr "Sõlme joondamine"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:143
msgid "Raise node"
msgstr "Sõlme tõstmine"

#: ../share/ui/dialog-xml.glade:199
msgid "Lower node"
msgstr "Alumine sõlm"

#  Dialogs
#: ../share/ui/display-popup.glade:24
#, fuzzy
msgid "Display mode:"
msgstr "_Kuvarežiim"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/display-popup.glade:75
#, fuzzy
msgid "Outline overlay"
msgstr "Eemalda kattuvus"

#: ../share/ui/display-popup.glade:92
#, fuzzy
msgid "Enhance thin lines"
msgstr "Laiendatud metafailid"

#: ../share/ui/display-popup.glade:109
#, fuzzy
msgid "No filters"
msgstr "Ilma _filtriteta"

#: ../share/ui/display-popup.glade:122
#, fuzzy
msgid "Quick zoom:"
msgstr "Kuu värv"

#  View:New Preview
#: ../share/ui/display-popup.glade:133
#, fuzzy
msgid "Quick preview:"
msgstr "Eelvaade"

#: ../share/ui/display-popup.glade:166
#, fuzzy
msgid "Zoom with window size"
msgstr "Akna suuruse muutmisel muudetakse suurendust"

#: ../share/ui/display-popup.glade:169
#, fuzzy
msgid "Zoom drawing when window size changes"
msgstr "Akna suuruse muutumisel suurendatakse joonistust"

#: ../share/ui/display-popup.glade:181
msgid "Hold this key to activate quick zoom"
msgstr ""

#  Angle
#: ../share/ui/display-popup.glade:185
#, fuzzy
msgid "<b>Q</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/display-popup.glade:201
msgid "Hold this key for document preview, hiding grids, guides, handles etc."
msgstr ""

#  Angle
#: ../share/ui/display-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "<b>F</b>"
msgstr "<b>L</b>"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:19
#, fuzzy
msgid "Media Box"
msgstr "meedia raam"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:23
#, fuzzy
msgid "Crop Box"
msgstr "Kärpimine:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:27
#, fuzzy
msgid "Trim Box"
msgstr "puhtakslõikamise raam"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:31
#, fuzzy
msgid "Bleed Box"
msgstr "ületrüki raam"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:35
#, fuzzy
msgid "Art Box"
msgstr "3D-kast"

#  Drawing mode submenu
#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:95
#, fuzzy
msgid "Draw missing fonts"
msgstr "Joonistamine lõpetatud"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:99
msgid "Substitute missing fonts"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:103
msgid "Keep missing fonts' names"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:107
#, fuzzy
msgid "Delete missing font text"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:111
#, fuzzy
msgid "Draw all text"
msgstr "Genereerimiste arv"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:115
#, fuzzy
msgid "Delete all text"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:136
#, fuzzy
msgid "Draw to Shapes"
msgstr "Kõik kujundid"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:140
msgid "Use Substitute Font"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:144
msgid "Keep Original Font Name"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:148
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:173
msgid ""
"<i>Import via internal library. Editable text is reconstructed. Pages, "
"layers and margins are preserved, object fills and strokes are recombined "
"and gradient meshes are converted to tiles.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:291
#, fuzzy
msgid "List of all PDF Fonts"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:304
#: ../share/extensions/image_embed.inx:3
msgid "Embed Images"
msgstr "Kaasa pildid"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:337
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Keskmistatud värviüleminekute täpsus:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:367
msgid "rough"
msgstr "jäme"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:400
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "_Font"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:427
msgid ""
"Type in the page range you want to import using the format 1-4 or 1,2,3,4 or "
"the keyword 'all' to specifiy all pages."
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:442
msgid "Clip to:"
msgstr "Kärpimine:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:475
#, fuzzy
msgid "<b>Internal import</b>"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:492
msgid ""
"<i>Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
"cause entire document to be rendered as a raster image.</i>"
msgstr ""

#: ../share/ui/extension-pdfinput.glade:505
#, fuzzy
msgid "<b>Cairo import</b>"
msgstr "<b>Polükujund</b>"

#  Event contexts
#: ../share/ui/font-list.glade:59
#, fuzzy
msgid "Font collections:"
msgstr "Valimine"

#: ../share/ui/font-list.glade:69
#, fuzzy
msgid "All fonts"
msgstr "_Font"

#: ../share/ui/font-list.glade:73
#, fuzzy
msgid "Show all fonts"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#  Event contexts
#: ../share/ui/font-list.glade:116
#, fuzzy
msgid "Edit font collections"
msgstr "Valimine"

msgid "Font name"
msgstr "Kirjatüübi nimi"

#. A few alphanumeric characters to see what font glyphs look like
#: ../share/ui/font-list.glade:152
msgctxt "font-sample-text"
msgid "AbcdEfgh1234"
msgstr ""

#. Sample text consisting of Arabic numerals
#: ../share/ui/font-list.glade:160
msgctxt "font-sample-text"
msgid "1234567890"
msgstr ""

#. Sample text of lowercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:168
msgctxt "font-sample-text"
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
msgstr ""

#. Sample text of uppercase Latin letters. Feel free to add diacritics if your language uses Latin script.
#: ../share/ui/font-list.glade:176
msgctxt "font-sample-text"
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
msgstr ""

#. Provide a sentence in your language that uses every letter in your alphabet. If your language uses logographs, you may want to include a few to give a glimpse of what selected font looks like.
#.
#. https://en.wikipedia.org/wiki/The_quick_brown_fox_jumps_over_the_lazy_dog
#: ../share/ui/font-list.glade:184
msgctxt "font-sample-text"
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr ""

#. Sample text using diacritical marks and special characters. Add diacritics if your alphabet supports them, or other character variants that may be of interest to speakers of your language, like currency sign, etc. The idea is to test if selected font defines those variants.
#: ../share/ui/font-list.glade:192
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Yélløw ťüřtle fröm Áłphårettä íś čōmińġ fôr ďïññęr tòđây."
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:213
#, fuzzy
msgid "Light to heavy"
msgstr "Paremalt vasakule (180)"

#: ../share/ui/font-list.glade:221
msgid "Condensed to expanded"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:449
#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:363
#, fuzzy
msgid "Preview size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Ruutots\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/font-list.glade:458
#, fuzzy
msgid "Show font name"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../share/ui/font-list.glade:541
#, fuzzy
msgid "Show all fonts in a flat list"
msgstr "Joonte asemel näidatakse punkte"

#: ../share/ui/font-list.glade:558
msgid "Arrange all fonts in a compact grid display"
msgstr ""

#. A short text sample for when fonts are arranged in grid
#: ../share/ui/font-list.glade:573
#, fuzzy
msgctxt "font-sample-text"
msgid "Aa"
msgstr "Armeenia (hy)"

#: ../share/ui/font-list.glade:575
msgid "Sample text to show in a font grid display"
msgstr ""

#: ../share/ui/font-list.glade:715
#, fuzzy
msgctxt "loading-fonts"
msgid "Initializing"
msgstr "Servade silumine"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:70 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:216
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Määrab paralleeli vasaku otsa"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:83
#, fuzzy
msgid "Rotate gradient 90 degrees"
msgstr "Pööre / kraadides"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:140
#, fuzzy
msgid "Stop Offset:"
msgstr "X-nihe"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:151 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:262
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Laiendab valitud rajad"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:226 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:294
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:235 ../share/ui/toolbar-gradient.ui:312
msgid "Delete stop"
msgstr ""

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:283
#, fuzzy
msgid "Adjust angle of the gradient"
msgstr "Kohanda pöördenurka"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:346
#, fuzzy
msgid "Gradient:"
msgstr "Värviüleminek"

#: ../share/ui/gradient-edit.glade:359
#, fuzzy
msgid "Gradient library"
msgstr "Värviüleminekute redaktor"

#: ../share/ui/image-properties.glade:14
#, fuzzy
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Joon</b>"

#: ../share/ui/image-properties.glade:55
msgid ""
"<small>123 x 345 px\n"
"RGBA\n"
"Linked</small>"
msgstr ""

#: ../share/ui/image-properties.glade:100
#, fuzzy
msgid "Change image..."
msgstr "Muuda pidet"

#: ../share/ui/image-properties.glade:122
#, fuzzy
msgid "Embed image in the document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"

#: ../share/ui/image-properties.glade:147
#, fuzzy
msgid "Save a copy of this image to a file"
msgstr "Dokumendist uue nimega koopia salvestamine"

#: ../share/ui/image-properties.glade:159
#, fuzzy
msgid "Save copy..."
msgstr "Salvesta k_oopia..."

#: ../share/ui/image-properties.glade:205
#, fuzzy
msgid "Stretch image"
msgstr "Otsi pilte"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../share/ui/image-properties.glade:227
#, fuzzy
msgid "Rendering:"
msgstr "Renderdamine"

#: ../share/ui/image-properties.glade:240
#, fuzzy
msgid "Optimize speed"
msgstr "Optimeeritud"

#: ../share/ui/image-properties.glade:241
#, fuzzy
msgid "Optimize quality"
msgstr "_Lõpeta"

#: ../share/ui/image-properties.glade:242
#, fuzzy
msgid "Crisp edges"
msgstr "Hägustamise režiim"

#: ../share/ui/image-properties.glade:243
#, fuzzy
msgid "Pixelated"
msgstr "Määritud pikslid"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:8
#, fuzzy
msgid "Inkscape. Draw freely."
msgstr "In_kscape eelistused..."

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:69
msgid "Official splash artwork of this version"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:87
msgid ""
"<big><b>Do you want to get involved with Inkscape? <a href=\"https://"
"inkscape.org/contribute/\">Check this page!</a></b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:132
msgid "List of authors who contributed to the code"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:151
msgid ""
"<big><b>Do you want to contribute to translation activities? <a "
"href=\"https://inkscape.org/contribute/translations/\">Join us here!</a></"
"b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:197
#, fuzzy
msgid "List of translators"
msgstr "_Tõlkijad"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:216
msgid ""
"<big><b>See the full details about the Inkscape licenses <a href=\"https://"
"inkscape.org/about/license/\">here</a>!</b></big>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:242
msgid "License file failed to load."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:270
#, fuzzy
msgid "Inkscape license"
msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:303
#, fuzzy
msgctxt ""
"Brief copyright notice at the footer of the About screen; the placeholder "
"'%1' represents the year as a 4-digit number."
msgid "© %1 Inkscape Developers"
msgstr "Kõik Inkscape failid"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:320
msgid "Link to the official website"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:348
#, fuzzy
msgid "Click to copy the version number to the clipboard"
msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:397
#, fuzzy
msgid "Version Copied!"
msgstr "Lingi kopeeritud objektiga"

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:416
msgid "Debug Info Copied!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-about.glade:461
#, fuzzy
msgid "Click to copy debug info to the clipboard"
msgstr "Valitud objektid kopeerimine lõikelauale"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:46
#, fuzzy
msgid "Light Checkerboard"
msgstr "_Tahvel"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:56
#, fuzzy
msgid "Dark Checkerboard"
msgstr "_Tahvel"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:66
#, fuzzy
msgid "Solid White"
msgstr "Valge"

#  Reset
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:85
#, fuzzy
msgid "Inkscape (default)"
msgstr "(vaikimisi)"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:168 ../hacks/config/scooter.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Colorful"
msgstr "Värv"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:196
#, fuzzy
msgid "Classic Symbolic"
msgstr "Khmeeri (km)"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:210
#, fuzzy
msgid "Compacted (Small Screens)"
msgstr "tutorial-elements.svg"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:238
#, fuzzy
msgid "Classic Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:299
msgid ""
"<b>Warning:</b> Using a non-standard shortcut keyboard layout could make it "
"harder to follow tutorials."
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:543
msgid "Select the default color background for the canvas"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:590
#, fuzzy
msgid "Set to dark theme"
msgstr "Määra lõikemärgid"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:650
msgid "Quick Setup"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:671
msgid ""
"<b>The Inkscape project is supported by users like you.</b> Through our "
"collective time, money and skill, we have made this software for everyone in "
"the world to enjoy free from restrictions and free from costs. <b>\n"
"If you would like to get involved and make the next version of Inkscape even "
"better, please consider joining the Inkscape project today.</b>"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:730
#, fuzzy
msgid ""
"Learn how to\n"
"Contribute Time"
msgstr "Atribuudi nimi"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:790
msgid ""
"Learn how to\n"
"Fund Inkscape"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:823
msgid "Thanks!"
msgstr ""

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:848
msgid "Supported by You"
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:884
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Recent Files"
msgstr "Eemalda filtrid"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:901
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Emergency Save"
msgstr "Divergents"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:917
#, fuzzy
msgctxt "Welcome dialog"
msgid "Existing Files"
msgstr "%d faili eksportimine"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:938
#, fuzzy
msgid "Show this every time"
msgstr "Katvus:"

#: ../share/ui/inkscape-welcome.glade:1003
#, fuzzy
msgid "Time to Draw"
msgstr "Neoon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:111
msgid "Size X:"
msgstr "Suurus X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:122
msgid "Size Y:"
msgstr "Suurus Y:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:152
#, fuzzy
msgid "Scale with stroke"
msgstr "Dokielemendi suund"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:186
msgid "Orient along the path, reversing at the start"
msgstr ""

#  Custom paper frame
#: ../share/ui/marker-popup.glade:205
#, fuzzy
msgid "Orient along the path"
msgstr "Joone laius"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:226
#, fuzzy
msgid "Fixed specified angle"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:275
#, fuzzy
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Sule nurk"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:115
msgid "Offset X:"
msgstr "Nihe X:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:42
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:116
msgid "Offset Y:"
msgstr "Nihe Y:"

#: ../share/ui/marker-popup.glade:349 ../share/ui/pattern-edit.glade:560
#, fuzzy
msgid "Edit on canvas"
msgstr "Redigeeri lõuendil"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:106
#, fuzzy
msgid "Radii"
msgstr "Raadius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:119
#: ../share/ui/object-attributes.glade:512 ../share/ui/toolbar-arc.ui:87
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:143
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:130 ../share/ui/toolbar-arc.ui:82
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:146
#: ../share/ui/object-attributes.glade:539 ../share/ui/toolbar-arc.ui:126
#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:174
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:157 ../share/ui/toolbar-arc.ui:121
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:209 ../share/ui/toolbar-arc.ui:214
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare alguspunkti"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:224 ../share/ui/toolbar-arc.ui:257
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Nurk (kraadides) horisontaalist kaare lõppunkti"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:245 ../share/ui/toolbar-arc.ui:343
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:266 ../share/ui/toolbar-arc.ui:369
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:288 ../share/ui/toolbar-arc.ui:395
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "Muuda kaareks (lahtine kujund)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:324 ../share/ui/toolbar-arc.ui:432
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Muuda kujund ellipsiks (mitte kaar ega segment)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:351
#: ../share/ui/object-attributes.glade:635
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1061
msgid "Round numbers to nearest integer"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:444
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1159 ../share/ui/toolbar-rect.ui:56
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:452
msgid "W:"
msgstr "L:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:455
#, fuzzy
msgid "Width of rectangle (without stroke)"
msgstr "Ristküliku laius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:471
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1185 ../share/ui/toolbar-rect.ui:85
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:492
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Height"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:482
#, fuzzy
msgid "Height of rectangle (without stroke)"
msgstr "Ristküliku kõrgus"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:523 ../share/ui/toolbar-rect.ui:139
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Ümardatud nurkade horisontaalraadius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:550 ../share/ui/toolbar-rect.ui:170
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Ümardatud nurkade vertikaalraadius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:571 ../share/ui/toolbar-page.ui:76
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:143 ../share/ui/toolbar-page.ui:171
#: ../share/ui/toolbar-page.ui:200 ../share/ui/toolbar-rect.ui:223
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Tee nurgad teravaks"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:607
#, fuzzy
msgid "Make corners independent (path effect)"
msgstr "Tõsta aktiivset kihti"

#  Magnitude
#: ../share/ui/object-attributes.glade:737
#, fuzzy
msgid "Corner:"
msgstr "Nurgad:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:749 ../share/ui/toolbar-star.ui:207
msgid "Rounded:"
msgstr "Ümardatud:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:761 ../share/ui/toolbar-star.ui:238
msgid "Randomized:"
msgstr "Juhuslikkus:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:772 ../share/ui/toolbar-star.ui:117
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Tähe või hulknurga nurkade arv"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:786 ../share/ui/toolbar-star.ui:203
#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Kui palju on nurgad ümardatud (0=terav)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:801 ../share/ui/toolbar-lpe.ui:296
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:234
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr ""

#: ../share/ui/object-attributes.glade:822 ../share/ui/toolbar-star.ui:66
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Korrapärane hulknurk (ühe pidemega), mitte täht"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:843 ../share/ui/toolbar-star.ui:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Täht, mitte korrapärane hulknurk (ühe pidemega)"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:879
#, fuzzy
msgid "Level shape"
msgstr "Tasanda"

#  Proportion
#: ../share/ui/object-attributes.glade:905
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Tipu tegur:"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:916 ../share/ui/toolbar-star.ui:145
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Põhi- ja tipuraadiuste suhe"

#  Proportion
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1082
#, fuzzy
msgid "Path vertical position"
msgstr "Asukoht"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1108
#, fuzzy
msgid "Path horizontal position"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#  Custom paper frame
#: ../share/ui/object-attributes.glade:1169
#, fuzzy
msgid "Width of path shape"
msgstr "Paberi laius"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1195
#, fuzzy
msgid "Height of path shape"
msgstr "Paberi kõrgus"

#: ../share/ui/object-attributes.glade:1354
msgid "Press Shift+Enter to commit editing changes"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:956
msgid "Front page"
msgstr "Esileht"

#: ../share/ui/page-properties.glade:108
#, fuzzy
msgid "Width of front page"
msgstr "Ristküliku laius"

#: ../share/ui/page-properties.glade:123
#, fuzzy
msgid "Height of front page"
msgstr "Ristküliku kõrgus"

#  Selection submenu
#: ../share/ui/page-properties.glade:139
#, fuzzy
msgid "Resize to content:"
msgstr "Mahuta valikusse"

#: ../share/ui/page-properties.glade:214
#, fuzzy
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there's no selection."
msgstr ""
"Kohandab lehekülje valiku või joonistuse suuruseks, kui midagi pole valitud"

#: ../share/ui/page-properties.glade:265
msgid ""
"Document scale establishes size of user units.\n"
"SVG element positions are expressed in user units."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:412
msgid "Predefined paper sizes to choose from"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:465
msgid "Document's units used to specify document size only"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:481
#, fuzzy
msgid "Advanced viewbox scaling options"
msgstr "Inkscape teemad edasijõudnutele"

#  View submenu
#: ../share/ui/page-properties.glade:482
#, fuzzy
msgid "Viewbox"
msgstr "_Vaade"

#: ../share/ui/page-properties.glade:517
#, fuzzy
msgid "Non-uniform scale!"
msgstr "Ühtne müra"

#: ../share/ui/page-properties.glade:546
#, fuzzy
msgid "per user unit"
msgstr "Baassagedus:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:566
#, fuzzy
msgid "Unsupported percentage size!"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../share/ui/page-properties.glade:583
msgid ""
"Link the scale of the viewbox to the scale of the content in the document."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:660
#, fuzzy
msgid "Display units:"
msgstr "Alusvõrgu _ühik:"

#: ../share/ui/page-properties.glade:671
msgid "Units used throughout the user interface"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:704
msgid "Page background color used during editing and exporting"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:717
#, fuzzy
msgid "Page border and drop shadow color"
msgstr "Lehekülje piirjoone värv"

#: ../share/ui/page-properties.glade:730
#, fuzzy
msgid "Desk background color surrounding pages"
msgstr "Tausta katvus"

#: ../share/ui/page-properties.glade:787
msgid "If set, use a colored checkerboard for the desk background."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:798
#, fuzzy
msgid "If set, a rectangular page border is shown."
msgstr "Kui määratud, näidatakse ristkülikukujulist lehekülje piiret"

#: ../share/ui/page-properties.glade:812
#, fuzzy
msgid "If set, the page border is always on top of the drawing."
msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"

#: ../share/ui/page-properties.glade:826
#, fuzzy
msgid "Show shadow"
msgstr "Piirde _varju näitamine"

#: ../share/ui/page-properties.glade:829
#, fuzzy
msgid "If set, the page border shows a shadow on its right and lower side."
msgstr "Kui määratud, heidavad lehekülje piirde alumine ja parem külg varju"

#: ../share/ui/page-properties.glade:843
#, fuzzy
msgid "Show big page labels"
msgstr "_Piirde näitamine"

#: ../share/ui/page-properties.glade:846
msgid "Show the big page labels below the page border."
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:872
msgid "Anything that is not on a page will not be displayed"
msgstr ""

#: ../share/ui/page-properties.glade:882
#, fuzzy
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Servade silumine"

#: ../share/ui/page-properties.glade:885
#, fuzzy
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing."
msgstr "Kui määratud, on piire alati joonistuse peal"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:125
#, fuzzy
msgid "Gap control:"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:135
msgid "Mouse-friendly"
msgstr ""

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:150
#, fuzzy
msgid "Precise"
msgstr "Täpsus"

#  Dash
#: ../share/ui/pattern-edit.glade:193
msgid "Pattern fill"
msgstr "Täitemuster"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:395
#, fuzzy
msgid "Scale X:"
msgstr "X skaala"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:420
#, fuzzy
msgid "Scale Y:"
msgstr "X skaala"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:653
#, fuzzy
msgid "Color: "
msgstr "Värv"

#: ../share/ui/pattern-edit.glade:660
#, fuzzy
msgid "Apply color to the current pattern"
msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:14
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:44
msgid "Last selected"
msgstr "Viimati valitud"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:18
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:48
msgid "First selected"
msgstr "Esimesena valitud"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:22
#, fuzzy
msgid "Middle of selection"
msgstr "Valiku laius"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:26
#, fuzzy
msgid "Min value"
msgstr "Puhasta väärtused"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:30
#, fuzzy
msgid "Max value"
msgstr "Puhasta väärtused"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:52
msgid "Biggest object"
msgstr "Suurim objekt"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:56
msgid "Smallest object"
msgstr "Vähim objekt"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Selection submenu
#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:68
#, fuzzy
msgid "Selection Area"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:139 ../share/extensions/frame.inx:10
#, fuzzy
msgid "Treat selection as group"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:157
msgid "Alignment handles with third click"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:169
#, fuzzy
msgid "Move/align selection as group"
msgstr "Valikut koheldakse grupina:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:215
#, fuzzy
msgid "Align right edges of objects to the left edge of anchor"
msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:235
msgid "Align left edges"
msgstr "Joonda vasakpoolsed küljed"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:255
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Keskkohad kohakuti"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:275
#, fuzzy
msgid "Align right edges"
msgstr "Joonda paremad küljed"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:295
#, fuzzy
msgid "Align left edges of objects to the right edge of anchor"
msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:315
#, fuzzy
msgid "Align text anchors horizontally"
msgstr "Jaota valitud sõlmed horisontaalselt"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:335
#, fuzzy
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of anchor"
msgstr "Joonda objektide alumised küljed ankru ülemisele küljele"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:355
msgid "Align top edges"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:375
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Rõhtkeskel"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:395
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Joonda alumised servad"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:415
#, fuzzy
msgid "Align top edges of objects to bottom edge of anchor"
msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:435
#, fuzzy
msgid "Align text anchors vertically"
msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:886
#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation of Horizontal"
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:895
msgid "Minimum horizontal gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:902
#, fuzzy
msgid "V:"
msgstr "V:"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:911
msgid "Minimum vertical gap (in pixel units) between bounding boxes"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:921
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr ""

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1000
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Joonda valitud sõlmed horisontaalselt"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1020
#, fuzzy
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Joonda valitud sõlmed vertikaalselt"

#: ../share/ui/align-and-distribute.ui:1043
#, fuzzy
msgid "Align Nodes"
msgstr "Joonda ülemised servad"

msgid "Distribute Nodes"
msgstr "Jaota sõlmed"

#: ../share/ui/menus.ui:14
#, fuzzy
msgid "New from _Template..."
msgstr "Värvipalett..."

#: ../share/ui/menus.ui:44
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Salvesta k_oopia..."

#: ../share/ui/menus.ui:48
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "Värvipalett..."

#: ../share/ui/menus.ui:54
msgid "_Import..."
msgstr "_Impordi..."

#: ../share/ui/menus.ui:59
#, fuzzy
msgid "Import _Web Image..."
msgstr "Kaasa pildid"

#: src/Resources.vala:265
msgid "_Export..."
msgstr "_Ekspordi..."

#: ../share/ui/menus.ui:79
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Ei suuda dokumenti üles seada"

#: ../share/ui/menus.ui:84
#, fuzzy
msgid "Document Resources"
msgstr "Dokument eksporditi..."

#  Link dialog
#: ../share/ui/menus.ui:92
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#: ../share/ui/menus.ui:126
msgid "Undo _History..."
msgstr "Tagasivõtmise _ajalugu..."

#: ../share/ui/menus.ui:150
#, fuzzy
msgid "P_aste..."
msgstr "Aseta"

#: ../share/ui/menus.ui:153
#, fuzzy
msgid "_In Place"
msgstr "Aseta _kohale"

#  Page page
#  Page settings
#  Notebook tab
#: ../share/ui/menus.ui:158
#, fuzzy
msgid "_On Page"
msgstr "_Lehekülg"

#: ../share/ui/menus.ui:169
#, fuzzy
msgid "Si_ze"
msgstr "Aseta _suurus"

#: ../share/ui/menus.ui:179 src/paramwindow.c:607 src/plugins.c:1010
msgid "_Height"
msgstr "_Kõrgus"

#: ../share/ui/menus.ui:186
#, fuzzy
msgid "Size Separately"
msgstr "Aseta suurus eraldi"

#: ../share/ui/menus.ui:191
#, fuzzy
msgid "Width Separately"
msgstr "Aseta laius eraldi"

#: ../share/ui/menus.ui:196
#, fuzzy
msgid "Height Separately"
msgstr "Aseta kõrgus eraldi"

#: ../share/ui/menus.ui:204
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Otsi..."

#: ../share/ui/menus.ui:217
msgid "Clo_ne"
msgstr "Kloo_nid"

#  Create link
#: ../share/ui/menus.ui:220
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Tee kloo_n"

#: ../share/ui/menus.ui:225
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Loo korduvad klotsid..."

#: ../share/ui/menus.ui:231
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../share/ui/menus.ui:236
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "_Vabasta kloon"

#: ../share/ui/menus.ui:246
msgid "Select _Original"
msgstr "Vali _originaal"

#: ../share/ui/menus.ui:258
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Tee rasterkoopia"

#: ../share/ui/menus.ui:272
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Vali kõik"

#: ../share/ui/menus.ui:277
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../share/ui/menus.ui:312
msgid "In_vert Selection"
msgstr "_Pööra valik"

#  Event contexts
#: ../share/ui/menus.ui:317
msgid "D_eselect"
msgstr "_Tühista valik"

#  Selection submenu
#: ../share/ui/menus.ui:324
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Mahuta valikusse"

#: ../share/ui/menus.ui:330
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Current Page"
msgstr "_Abijooned ümber lehekülje"

#: ../share/ui/menus.ui:344
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML redaktor..."

#  Reset transformations
#: ../share/ui/menus.ui:416 ../share/ui/statusbar.ui:33
#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:180
#, fuzzy
msgid "Center Page"
msgstr "Siselehed"

#: ../share/ui/menus.ui:423 ../share/ui/toolbar-zoom.ui:205
#, fuzzy
msgid "Zoom Previous"
msgstr "Vähenda"

#: ../share/ui/menus.ui:442
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Pööra vastupäeva"

#  Dialogs
#: ../share/ui/menus.ui:470
msgid "_Display Mode"
msgstr "_Kuvarežiim"

#: ../share/ui/menus.ui:483
#, fuzzy
msgid "Outline Overlay"
msgstr "Ülekatted"

#: ../share/ui/menus.ui:488
#, fuzzy
msgid "Enhance Thin Lines"
msgstr "Arenda"

#: ../share/ui/menus.ui:493
#, fuzzy
msgid "No Filters"
msgstr "Ilma _filtriteta"

#: ../share/ui/menus.ui:510
#, fuzzy
msgid "_Split Mode"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../share/ui/menus.ui:531
#, fuzzy
msgid "Gray Scale"
msgstr "Halltoonid"

#: ../share/ui/menus.ui:540
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "Lehe _laius"

#  Guidelines page
#: ../share/ui/menus.ui:544
msgid "G_uides"
msgstr "_Abijooned"

#: ../share/ui/menus.ui:549
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Näita/peida"

#: ../share/ui/menus.ui:552
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Käsuriba"

#: ../share/ui/menus.ui:556
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../share/ui/menus.ui:560
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Tööriistade häälestusriba"

#: ../share/ui/menus.ui:564
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Tööriistakast"

#: ../share/ui/menus.ui:568
msgid "_Rulers"
msgstr "_Joonlauad"

#: ../share/ui/menus.ui:572
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Kerimis_ribad"

#  Dash
#: ../share/ui/menus.ui:576
msgid "_Palette"
msgstr "_Palett"

#: ../share/ui/menus.ui:586
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Näita/peida _dialoogiaknad"

#: ../share/ui/menus.ui:591
#, fuzzy
msgid "_Command Palette"
msgstr "Käsuriba"

#: ../share/ui/menus.ui:597
msgid "S_watches..."
msgstr "Värvipalett..."

#: ../share/ui/menus.ui:603
msgid "_Messages..."
msgstr "_Sõnumid..."

#: ../share/ui/menus.ui:611
msgid "P_revious Window"
msgstr "_Eelmine aken"

#  Windows settings
#  Notebook tab
#  Windows settings
#  Notebook tab
#: ../share/ui/menus.ui:616
msgid "N_ext Window"
msgstr "Järgmine aken"

#: ../share/ui/menus.ui:629
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Akna _paljundamine"

#: ../share/ui/menus.ui:643
#, fuzzy
msgid "Wide Screen"
msgstr "Ekraan"

#: ../share/ui/menus.ui:649 openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Kiht"

#: ../share/ui/menus.ui:672
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#: ../share/ui/menus.ui:676
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#: ../share/ui/menus.ui:682
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Lülitu _ülemisele kihile"

#: ../share/ui/menus.ui:688
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Lülitu _alumisele kihile"

#: ../share/ui/menus.ui:696
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Vii valik _ülemisele kihile"

#: ../share/ui/menus.ui:702
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Vii valik _alumisele kihile"

#: ../share/ui/menus.ui:716
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Vii kiht kõige _esimeseks"

#: ../share/ui/menus.ui:734
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Kiht _tagumiseks"

#: ../share/ui/menus.ui:742
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Paljunda aktiivset kihti"

#: ../share/ui/menus.ui:747
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#: ../share/ui/menus.ui:754
msgid "_Object"
msgstr "_Objekt"

#: ../share/ui/menus.ui:775
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:781
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "_Sisendseadmed..."

#  Selection submenu
#: ../share/ui/menus.ui:787
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "Valik"

#: ../share/ui/menus.ui:805
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../share/ui/menus.ui:812
msgid "Cli_p"
msgstr "_Väljalõikamine"

#: ../share/ui/menus.ui:815
#, fuzzy
msgid "_Set Clip"
msgstr "Lõiketrajektoori määramine"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/menus.ui:819
#, fuzzy
msgid "_Set Inverse Clip (LPE)"
msgstr "Pööra täievärv"

#: ../share/ui/menus.ui:823
#, fuzzy
msgid "_Release Clip"
msgstr "Lõiketrajektoori vabastamine"

#: ../share/ui/menus.ui:830
msgid "Mas_k"
msgstr "_Mask"

#: ../share/ui/menus.ui:833
#, fuzzy
msgid "_Set Mask"
msgstr "Maski määramine"

#: ../share/ui/menus.ui:837
msgid "_Set Inverse Mask (LPE)"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:841
#, fuzzy
msgid "_Release Mask"
msgstr "Maski vabastamine"

#  Dash
#: ../share/ui/menus.ui:847
msgid "Patter_n"
msgstr "_Muster"

#: ../share/ui/menus.ui:850
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objektid _mustriks"

#: ../share/ui/menus.ui:854
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Muster objektideks"

#: ../share/ui/menus.ui:861
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objektid _markeriks"

#: ../share/ui/menus.ui:865
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektid _abijoonteks"

#: ../share/ui/menus.ui:871
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Tõsta kõige _ülemiseks"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Raise menu item.
#: ../share/ui/menus.ui:877 ../plugins/task-button.c:352
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3243
#, fuzzy
msgid "_Raise"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Esiletõstmine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta"

#: ../share/ui/menus.ui:883
msgid "_Lower"
msgstr "_Vii allapoole"

#: ../share/ui/menus.ui:889
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Vii kõige _viimaseks"

#: ../share/ui/menus.ui:933
msgid "Transfor_m..."
msgstr "T_eisenda..."

#: ../share/ui/menus.ui:939
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."

#: ../share/ui/menus.ui:947
msgid "_Path"
msgstr "_Trajektoor"

#: ../share/ui/menus.ui:950
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objekt trajektooriks"

#: ../share/ui/menus.ui:955
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"

#: ../share/ui/menus.ui:968
msgid "_Union"
msgstr "_Ühend"

#: ../share/ui/menus.ui:974
msgid "_Difference"
msgstr "_Erinevus"

#: ../share/ui/menus.ui:980
msgid "_Intersection"
msgstr "Ü_hisosa"

#: ../share/ui/menus.ui:986
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Väljaarvamine"

#: ../share/ui/menus.ui:992
msgid "Di_vision"
msgstr "_Jagamine"

#: ../share/ui/menus.ui:998
msgid "Cut _Path"
msgstr "_Lõika trajektoor"

#: ../share/ui/menus.ui:1006
msgid "_Combine"
msgstr "_Ühenda"

#: ../share/ui/menus.ui:1012
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Murra lahti"

#: ../share/ui/menus.ui:1018
#, fuzzy
msgid "Split Pat_h"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../share/ui/menus.ui:1024
#, fuzzy
msgid "_Fracture"
msgstr "Tekstuurid"

#: ../share/ui/menus.ui:1030
#, fuzzy
msgid "_Flatten"
msgstr "Kurvid lamedaks"

#: ../share/ui/menus.ui:1038
msgid "I_nset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1044
msgid "Outs_et"
msgstr "_Laienda väljapoole"

#: ../share/ui/menus.ui:1050
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1056
msgid "_Linked Offset"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1070
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Lihtsusta"

#: ../share/ui/menus.ui:1082
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Jooneefektide redaktor..."

#: ../share/ui/menus.ui:1088
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/menus.ui:1092
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Eemalda joone_efekt"

#: ../share/ui/menus.ui:1107
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG fondiredaktor..."

#: ../share/ui/menus.ui:1113
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../share/ui/menus.ui:1121
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../share/ui/menus.ui:1126
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Eemalda joonelt"

#: ../share/ui/menus.ui:1133
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Vala raami"

#: ../share/ui/menus.ui:1138
#, fuzzy
msgid "Set _Subtraction Frames"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/ui/menus.ui:1143
msgid "_Unflow"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1148
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Muuda tekstiks"

#: ../share/ui/menus.ui:1155
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Eemalda käsitsi _kohendused"

#  Dive
#: ../share/ui/menus.ui:1160
#, fuzzy
msgid "Text to Glyphs"
msgstr "Glüüfi lisamine"

#: ../share/ui/menus.ui:1174
msgid "Filter_s"
msgstr "Filt_rid"

#: ../share/ui/menus.ui:1177
#, fuzzy
msgid "Filter _Gallery..."
msgstr "Filterefektide redaktor..."

#: ../share/ui/menus.ui:1183
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filterefektide redaktor..."

#  Reset transformations
#: ../share/ui/menus.ui:1192
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Eemalda filtrid"

#: ../share/ui/menus.ui:1198
msgid "Exte_nsions"
msgstr "_Laiendused"

#: ../share/ui/menus.ui:1201
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Eelmine laiendus"

#: ../share/ui/menus.ui:1205
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Eelmise laienduse sätted..."

#: ../share/ui/menus.ui:1209
#, fuzzy
msgid "_Extension Gallery..."
msgstr "Laiendus \""

#: ../share/ui/menus.ui:1218
#: ../share/extensions/other/inkman/manage_extensions.inx:3
#, fuzzy
msgid "Manage Extensions..."
msgstr "_Laiendused..."

#: ../share/ui/menus.ui:1234
msgid "Beginner's Guide"
msgstr ""

#: ../share/ui/menus.ui:1240
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"

#: ../share/ui/menus.ui:1244
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Kujundid"

#: ../share/ui/menus.ui:1248
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Edasijõudnutele"

#: ../share/ui/menus.ui:1252
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektoriseerimine"

#: ../share/ui/menus.ui:1260
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kalligraafia"

#: ../share/ui/menus.ui:1264
#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Kujundid"

#: ../share/ui/menus.ui:1268
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Disainielemendid"

#: ../share/ui/menus.ui:1272
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Nipid ja trikid"

#: ../share/ui/menus.ui:1329
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Inkscape'st lähemalt"

#: ../share/ui/statusbar.ui:100
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr ""
"<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta kujundi- "
"või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või moonutada."

#: ../share/ui/statusbar.ui:136
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kursori koordinaadid"

#: ../share/ui/statusbar.ui:191
msgid "Zoom (also Ctrl+scroll)"
msgstr ""

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:52
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:97
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:142
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:337
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:349
msgid "Z:"
msgstr "Z:"

#: ../share/ui/statusbar.ui:219
msgid "Rotation (also Ctrl+Shift+scroll)"
msgstr ""

#: ../share/ui/statusbar.ui:225 app/qml/Settings/ColorPickerPopup.qml:79
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Rx:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-terminal-app_2.0.5-3_et.po  #-#-#-#-#\n"

#  Custom paper frame
#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:34
#, fuzzy
msgid "Add to the Shape"
msgstr "Mustri laius"

#: ../share/ui/toolbar-booleans.ui:52
#, fuzzy
msgid "Remove from Shape"
msgstr "_Eemalda joonelt"

msgid "Finish:"
msgstr "Lõpp:"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:32
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in x-direction"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:61
msgid ""
"Toggle vanishing point in x-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:77
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in y-direction"
msgstr "Nurga X-suund"

#  Angle
#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:81
msgid "Angle Y:"
msgstr "Nurk Y:"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:108
msgid ""
"Toggle vanishing point in y-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:124
#, fuzzy
msgid "Angle of perspective lines in z-direction"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../share/ui/toolbar-box3d.ui:155
msgid ""
"Toggle vanishing point in z-direction between 'finite' and 'infinite' (= "
"parallel)"
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:88
msgid "Choose a preset"
msgstr "Vali eelseadistus"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:97
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Uute suletõmmete stiil"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:115
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:146 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:169
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:160
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:199 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:185
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:203 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:189
msgid "Thinning:"
msgstr "Õgvendamine:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:224
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""

#  Mass
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:228 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:308
msgid "Mass:"
msgstr "Mass:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:281
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:310
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:327
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle, -100 = fixed angle in opposite direction)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:333
msgid "Fixation:"
msgstr "Hoidmine:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:386 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:242
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
msgstr ""

#  Cap type
#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:392 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:246
msgid "Caps:"
msgstr "Suurtähed:"

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:421 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:273
#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:304
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:427 ../share/ui/toolbar-eraser.ui:277
msgid "Tremor:"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:449
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-calligraphy.ui:453
msgid "Wiggle:"
msgstr "Keerlemine:"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:626
#, fuzzy
msgid "Text and Font"
msgstr "_Tekst ja tüüp..."

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:652
#, fuzzy
msgid "Layers and Objects"
msgstr "Muster objektideks"

#  Selection submenu
#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:704
#, fuzzy
msgid "Selectors and CSS..."
msgstr "Valik"

#: ../share/ui/toolbar-commands.ui:730
#, fuzzy
msgid "Align and Distribute..."
msgstr "_Joondamine ja jaotamine..."

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:65
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:89
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:117
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Kui palju ruumi jäetakse objektide ümber ühendajate automaatsel "
"marsruutimisel"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:164
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ühendajate ideaalne pikkus pärast küljenduse rakendamist"

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:194
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-connector.ui:212
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Mitte lubada kattuvaid kujundeid"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:41 ../share/ui/toolbar-spray.ui:577
#: src/app/qml/common/TextualButtonStyle.qml:48
#: src/app/qml/common/TextualButtonStyle.qml:51
#: src/app/qml/documentPage/DocumentPagePickModeHeader.qml:54
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:399
#: libraries/classes/Normalization.php:1051
#, fuzzy
msgid "Pick"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Korja\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vali\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali"

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:45
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-dropper.ui:57
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:69
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:88
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Lõika alumine kontuur tükkideks"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:107
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Lõika objektidest välja"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:138
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"

#: ../share/ui/toolbar-eraser.ui:345
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Lahuta tükkideks"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:56
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Loo lineaarne ülemine"

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:75
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:103 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:110
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:122 ../share/ui/toolbar-mesh.ui:129
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-gradient.ui:195
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:52
msgid "No geometric tool is active"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:69
#, fuzzy
msgid "Line Segment"
msgstr "Joone segment"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:88
#, fuzzy
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:145
#, fuzzy
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:164
#, fuzzy
msgid "Angle Bisector"
msgstr "Nurga X-suund"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:183
#, fuzzy
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Koopiate arv"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:219
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:237
#, fuzzy
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr "Raamkasti nurgad tõmbuvad teiste raamkastide nurkadega"

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:280
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-lpe.ui:315
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-marker.ui:16
#, fuzzy
msgid "Edit marker on canvas."
msgstr "Redigeeri lõuendil"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:70
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:96
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:124
msgid "Scale the results"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:128
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "Skaala:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:152
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "Dimensioonid"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:235
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#  Dive
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:256
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#  Dive
#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:277
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Varjatud objekte ja kihte eiratakse"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:335
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:356
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "abijoonte lõikumisele"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:377
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "Pööra trajektoor ümber"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:398
msgid "Phantom measure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:457
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "_Abijoonte näitamine"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:478
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../share/ui/toolbar-measure.ui:499
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Dimensioonid"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:63
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Loo lineaarne ülemine"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:82
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Loo lineaarne ülemine"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:152
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Ridade arv"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:180
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Tulpade arv"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:219
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Muuda täidet..."

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:238
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Muuda joont..."

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:315
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:336
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:357
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:378
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Geomeetriline raamkast"

#: ../share/ui/toolbar-mesh.ui:407
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:20
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:24
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:28
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:32
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:66
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:100
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Kustuta valitud sõlmed"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:125
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Ühenda valitud lõppsõlmed"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:142
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Katkestab valitud sõlmedes joone"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:168
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Ühendab valitud otssõlmed uue segmendiga"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:186
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:240
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Tee valitud sõlmed nurgelisteks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:260
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Muuda valitud sõlmed siledaks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:280
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Muuda valitud sõlmed sümmeetriliseks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:300
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Muuda valitud sõlmed ise-siledaks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:328
#, fuzzy
msgid "Straighten lines"
msgstr "alusvõrgu joonele"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:345
#, fuzzy
msgid "Add curve handles"
msgstr "Liiguta pidet"

#  Reset transformations
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:370
#, fuzzy
msgid "Add corners live path effect"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:396
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:414
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:450
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Valitud sõlme(de) X-koordinaat"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:481
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Valitud sõlme(de) Y-koordinaat"

#  Custom paper frame
#: ../share/ui/toolbar-node.ui:576
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Näita raja kontuurjoont"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:596
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:616
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Näitab valitud sõlmede Bezier'i pidemeid"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:636
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#: ../share/ui/toolbar-node.ui:656
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Muuda objekti lõikejoont"

#: ../share/ui/toolbar-objectpicker.ui:15
#, fuzzy
msgid "Select object on canvas"
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:538
msgid "Page Margins"
msgstr "Lehe veerised"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:612 pcbnew/pcb_textbox.cpp:891 src/strings.c:145
msgid "Margins"
msgstr "Veerised"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:189
#, fuzzy
msgid "Page Label"
msgstr "Silt"

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:350
msgid "e.g. 1.2mm 2mm"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-page.ui:356
#, fuzzy
msgid "Page Bleed"
msgstr "Valguv tint"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:77
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:108
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:112
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Suurenda/vähenda sammuga:"

#: ../share/ui/toolbar-paintbucket.ui:177
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:75
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:95
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Hariliku Bezier'i trajektoori loomine"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:112
#, fuzzy
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Loo spiraal"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:132
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Loo spiraal"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:152
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:172
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:209
msgid "Flatten Spiro or BSpline LPE"
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:239
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:252
#, fuzzy
msgid "Min percent of pressure"
msgstr "Dokumendi sisu lühiseletus."

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:280
msgid "Max percent of pressure"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:325
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:357
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:375
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-pencil.ui:416
#, fuzzy
msgid "Scale of the width of the power stroke shape."
msgstr "Skaleeri pistetrajektoori laiust"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:52
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ristküliku laius"

#: ../share/ui/toolbar-rect.ui:81
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Ristküliku kõrgus"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:106
#, fuzzy
msgid "Select all objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#  Dive
#: ../share/ui/toolbar-select.ui:124
#, fuzzy
msgid "Select all in all layers"
msgstr "Kõigilt kihtidelt valimine"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:142
#, fuzzy
msgid "Deselect any selected objects"
msgstr "Valiku tühistamine"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:161
#, fuzzy
msgid "Toggle selection box to select all touched objects"
msgstr ""
"Valiku skaleerimine, et selle suurus kattuks kopeeritud objekti suurusega"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:209
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 counter-clockwise"
msgstr "Valiku pööramine 90° vastupäeva"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:229
#, fuzzy
msgid "Rotate selection 90\\xc2\\xb0 clockwise"
msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:408
#, fuzzy
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Valiku horisontaalkoordinaat"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:433
#, fuzzy
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Valiku ordinaat"

#: ../share/ui/toolbar-select.ui:476
#, fuzzy
msgid "When locked, change width and height by the same proportion"
msgstr "Lukustatult hoitakse laius ja kõrgus proportsioonis"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:16 ../share/ui/toolbar-snap.ui:809
msgid "Enable snapping"
msgstr "Tõmbumise lubamine"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:31 ../share/ui/toolbar-snap.ui:846
#, fuzzy
msgid "Bounding boxes"
msgstr "Raamkast"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:74
#, fuzzy
msgid "Edge midpoints"
msgstr "joone keskpunkti"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:131
msgid "Path intersections"
msgstr "Joonte lõikumised"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:145
#, fuzzy
msgid "Cusp nodes"
msgstr "Nurksõlme"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:159
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Siledad sõlmed"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:173
#, fuzzy
msgid "Line midpoints"
msgstr "Joone keskpunkti"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:187
#, fuzzy
msgid "Object midpoints"
msgstr "Objekti keskme"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:201
#, fuzzy
msgid "Other points"
msgstr "Rada väljapoole"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:216
#, fuzzy
msgid "Object rotation centers"
msgstr "Objekti pöördekeskme"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:230
#, fuzzy
msgid "Text baselines and anchors"
msgstr "Teksti baasjoone"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:259
#, fuzzy
msgid "Guide lines"
msgstr "Abijoon"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:275
#, fuzzy
msgid "Page borders"
msgstr "Lehekülje äär"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:306
#, fuzzy
msgid "Nodes in same path"
msgstr "Link trajektoorile"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:320
msgid "Reset to simple snapping mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:515
#, fuzzy
msgid "Masks"
msgstr "Maski määramine"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:567
#, fuzzy
msgid "Same distances"
msgstr "Tõmbe _kaugus"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:617
#, fuzzy
msgid "Perpendicular lines"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:631
#, fuzzy
msgid "Tangential lines"
msgstr "Vertikaalne raadius"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:739 ../share/extensions/layout_nup.inx:16
#, fuzzy
msgid "Page margins"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:766
#, fuzzy
msgid "Grid Lines"
msgstr "Abijoon"

#: ../share/ui/toolbar-snap.ui:930
#, fuzzy
msgid "Advanced mode"
msgstr "Katkesta"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:38
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Pöörete arv"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:42
msgid "Turns:"
msgstr "Pöördeid:"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:67
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr ""

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:71
msgid "Divergence"
msgstr "Divergents"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:96
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""

#  T0
#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:100
#, fuzzy
msgid "Inner Radius:"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../share/ui/toolbar-spiral.ui:135
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:140
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:156
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:172
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:188
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Eemalda valikult mask"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:213
#, fuzzy
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Kustutuskummi laius (suhe nähtava lõuendialaga)"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:238 ../share/ui/toolbar-spray.ui:276
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:251
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:294
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:316
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:340
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:384
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:409
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:467
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:485
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:503
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:521
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:537
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:595
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:613
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Rakenda viimase valiku värv alale"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:631
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Rakenda viimase valiku värv kontuurjoonele"

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:649
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-spray.ui:667
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr ""

#  Magnitude
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:121
msgid "Corners:"
msgstr "Nurgad:"

#  Proportion
#: ../share/ui/toolbar-star.ui:149
#, fuzzy
msgid "Spoke Ratio:"
msgstr "Tipu tegur:"

#: ../share/ui/toolbar-star.ui:276
#, fuzzy
msgid "Reset all parameters to their default values"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:85
#, fuzzy
msgid "Open the Font Collections dialog"
msgstr "Open Font litsents"

#  Selection submenu
#: ../share/ui/toolbar-text.ui:177
#, fuzzy
msgid "Select Font Collections"
msgstr "Peegeldusjoon"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:193
msgid ""
"Reset the font list (Deselects all the font collections and clears search "
"results)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:278
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: eeschema/sch_text.cpp:647
msgid "Align center"
msgstr "Joonda keskele"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:421
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:457
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:475
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:528
msgid "Block progression"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:535
#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:212
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:163
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horisontaalne tekst"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:552
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:572
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:635
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:642
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Joone suuna järgimine"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:659
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Suund"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:679
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Joone suuna järgimine"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:742
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:749
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "Vasakult paremale (0)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:766
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "Paremalt vasakule (180)"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:829
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:861
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:893
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Horisontaalne tekst"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:925
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "Horisontaalne tekst"

#: ../share/ui/toolbar-text.ui:957
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Pööre / kraadides"

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:15
msgid "SELECTING"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:124
msgid "SHAPES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:286
msgid "CREATING NEW"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:422
msgid "COLORS AND STYLES"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:558
msgid "OTHER"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tool-prefs.ui:720
msgid "CANVAS TOOLS"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:102
#, fuzzy
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Y suunaline nihe"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:122
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:141
#, fuzzy
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "X suunalise skaleerimise tegur"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:160
#, fuzzy
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Skaleerib objekte, Shift suurendab"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:179
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Pööra objekte, Shift pöörab vastupäeva"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:198
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:217
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Lükka raja osasid igas suunas"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:236
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Vähenda (sisse) joone osasid; Shift-iga kasvatab (välja)"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:255
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:274
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tee radade osad karmimaks"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:293
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Värvi valitud objektid tööriista värvi"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:312
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:331
#, fuzzy
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Peegeldab valitud objektid üle horisontaalkeskme"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:365
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:394
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Vormimise tegevuse jõud"

#  Autotrace dialog
#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:398
msgid "Force:"
msgstr "Jõud:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:425
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:441
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
"Madal täpsus lihtsustab radasid, suur täpsus säilitab kuju, aga tekitab "
"palju uusi sõlmi"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:445
msgid "Fidelity:"
msgstr "Täpsus:"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:515
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:519
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "Värvirežiimis muudab objektide tooni"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:528
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:532
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "Värvirežiimis muudab objektide värviküllastust"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:541
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:545
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "Värvirežiimis muudab objektide heledust"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:554
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"

#: ../share/ui/toolbar-tweak.ui:558
#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "Värvirežiimis muudab objektide katvust"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:53
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-1"
msgstr "Suurendus 1:_1"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:70
#, fuzzy
msgid "Zoom 1-2"
msgstr "Suurendus 1:_2"

#: ../share/ui/toolbar-zoom.ui:87
#, fuzzy
msgid "Zoom 2-1"
msgstr "_Suurendus 2:1"

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:49
msgid "Error encoding '{}' as {} barcode: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Base.py:77
msgid "No string specified for barcode."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:142
msgid "Not a Number, must be digits 0-9 only"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:162
msgid "Wrong size {:d}, must be {} digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/BaseEan.py:171
msgid "Checksum failed, omit for new sum"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Code25i.py:47
msgid "CODE25 can only encode numbers."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:70
#: ../share/extensions/barcode/Upce.py:96
#, fuzzy
msgid "Invalid UPC Number"
msgstr "Vigane SIOX tulemus"

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:53
msgid "No barcode encoder: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:63
msgid "No barcode format given."
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:72
msgid "Invalid type of barcode: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/barcode/__init__.py:76
msgid "Barcode module is missing barcode class: {}.{}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_randomize.py:80
msgid "Ignoring unusual opacity value: {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.py:44
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:63
msgid "Could not load file, not a ACECAD DHW file!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.py:78
msgid "Unsupported tag: {}\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.py:107 ../share/extensions/voronoi_fill.py:81
#, fuzzy
msgid "Please select an object"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:151
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:117
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:171
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:136
#, fuzzy
msgid "Please convert texts to path first"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.py:174
#: ../share/extensions/patternalongpath.py:148
msgid ""
"The total length of the pattern is too small\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.py:42
#, fuzzy
msgid "New Document (unsaved)"
msgstr "Dokument salvestatud."

#: ../share/extensions/docinfo.py:81
#, fuzzy
msgid "This is a single page document."
msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.py:262
msgid ""
"DXF12 supports a maximum of 249 distinct colors. Please simplify color "
"choices first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1367
#, python-brace-format
msgid ""
"Encountered key of unknown format, id={0} while parsing DXF. This is "
"probably a bug."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1400
msgid "Binary DXF file has unexpected header."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.py:1699
msgid ""
"An object that has the extrude parameter set was detected. The imported "
"figure may be displayed incorrectly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:214
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by the ROBO option.Please install them and try again."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:364
msgid ""
"Too many nested groups. Please use the \"Deep Ungroup\" extension first."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:379
msgid ""
"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
"option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:449
#, fuzzy
msgid "Warning: Layer '{}' not found!"
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../share/extensions/extrude.py:109
#, fuzzy
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../share/extensions/frame.py:170
#, fuzzy
msgid "Select at least one object."
msgstr "Määra objekti stiil"

#: ../share/extensions/funcplot.py:64
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:81
msgid ""
"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
"value of rectangle's bottom'"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:112
msgid "Invalid function specification"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.py:296
#, fuzzy
msgid "Please select a rectangle"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:128
#, fuzzy
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/guides_creator.py:175
#, fuzzy
msgid "Unknown guide preset: {}"
msgstr "Abijoonte looja"

#: ../share/extensions/guillotine.py:129
#, fuzzy
msgid "Please enter an image name"
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../share/extensions/guillotine.py:144
msgid ""
"To use the export hints option, you need to have previously exported the "
"document. Otherwise no export hints exist!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guillotine.py:191
msgid ""
"The sliced bitmaps have been saved as:\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:385
msgid "Width or height attribute missing on toplevel <svg> tag"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:730
msgid "Error parsing SVG font at {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:803
msgid "Font not found; Unable to generate glyph table."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:1378
msgid "Unable to process text. Consider unlinking cloned text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2004
msgid "Warning: unable to load SVG stroke fonts."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2009
msgid ""
"Warning: unable to render text.\n"
"Please use Text > Remove Manual Kerns to remove kerning prior to using this "
"extension."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.py:2017
msgid ""
"Warning: unable to convert text flowed into a frame.\n"
"Please use Text > Unflow to convert it prior to use.\n"
"If you are unable to identify the object in question, please contact "
"technical support for help."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl2_input.py:98
msgid "Unsupported commands encountered. The following commands were ignored:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.py:79
#, fuzzy
msgid "No convertible objects were found"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../share/extensions/image_embed.py:71
msgid "Attribute \"xlink:href\" not set on node {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:93 ../share/extensions/media_zip.py:106
msgid "File not found \"{}\". Unable to embed image."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_embed.py:114
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:124
msgid "{} error occurred"
msgid_plural "{} errors occurred."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:146
#, fuzzy
msgid "Unable to create directory {}."
msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."

#: ../share/extensions/image_extract.py:168
msgid "Unable to extract image, is it maybe already linked?"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:178
msgid "Invalid image format found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:182
msgid "Unable to decode encoding {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:195
msgid "Unable to extract image, file {} already exists."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:203
msgid "Unable to write to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.py:206
#, fuzzy
msgid "Image extracted to: {}"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#: ../share/extensions/ink2canvas_lib/svg.py:313
msgid "TextPath elements are not supported"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:551
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:63
msgid "{} is deprecated and should be removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:76
msgid ""
"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`. You must "
"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
"arguments are similar."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:102
msgid ""
"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
"it does nothing."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:112
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_current_layer()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:123
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"get_center_position()` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:134
msgid ""
"{} is now a dict in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.selected`."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:145
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.get_ids()` "
"instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:154
msgid "{} has been removed"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:160
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElementById(eid)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:170
msgid ""
"{} is now a new method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"getElement(path)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:179
msgid "{} is no longer in use. Use the lxml `.getparent()` method instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:187
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"namedview` to access this element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:199
msgid ""
"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:208
msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:215
msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:220
msgid "self.svg_file is now self.options.input_file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:236
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class.  Use `self.svg."
"get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:246
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.width` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:256
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.height` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:266
msgid ""
"{} is now a property of the SvgDocumentElement class. Use `self.svg.unit` "
"instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:276
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"unittouu(str)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:286
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"uutounit(value, unit)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/deprecated/deprecatedeffect.py:296
msgid ""
"{} is now a method in the SvgDocumentElement class. Use `self.svg."
"add_unit(value)` instead."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:111
msgid ""
"A parsing error occurred, which means you are likely working with a non-"
"conformant SVG file. The following errors were found:\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:118
#, python-brace-format
msgid "{error_message}. Line {line_number}, column {column_number}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/elements/_parser.py:127
msgid ""
"\n"
"Processing will continue; however we encourage you to fix your file manually."
msgstr ""

#: ../share/extensions/inkex/extensions.py:146
msgid "An error occurred during document preparation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.py:79
#, fuzzy
msgid "At least two paths need to be selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:140
msgid "Unable to set attribute {} to {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:158
#, fuzzy
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"

#: ../share/extensions/interp_att_g.py:185
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.py:35
#, fuzzy
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.py:43
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.py:37
msgid ""
"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
"update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:48
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.py:53
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:39
msgid "JessyInk script version {} installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:41
msgid "JessyInk script installed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:53
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:61
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:82
#, fuzzy
msgid "{0}Transition {1}: {2} ({3!s} s)"
msgstr "Teisendus"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:95
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Auto-texts:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:101
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:119
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1} (order number {2}):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:126
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:130
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:133
#, fuzzy
msgid " will appear"
msgstr "Täida ümbritsetud ala"

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:135
msgid " will disappear"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:138
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.py:141
msgid " in {0!s} s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:41
#, fuzzy
msgid "Please enter a layer name."
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.py:49
#, fuzzy
msgid "Layer '{}' not found."
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:40
msgid "Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.py:48
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.py:42
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.py:99
#, fuzzy
msgid "Slice: '{}' does not exist."
msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"

#: ../share/extensions/layer2png.py:196
msgid "Export exists ({}), not overwriting"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.py:163
msgid "No padding or margin available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.py:109
#: ../share/extensions/path_number_nodes.py:46
#, fuzzy
msgid "Please select at least one path object."
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/media_zip.py:176 ../share/extensions/replace_font.py:129
msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:179 ../share/extensions/replace_font.py:132
#, python-format
msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/media_zip.py:182 ../share/extensions/replace_font.py:134
#, python-format
msgid ""
"Found the following fonts:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.py:58
msgid "There are no common styles between these elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:113
#, fuzzy
msgid "Chart-Layer: {}"
msgstr "Varjud"

#: ../share/extensions/nicechart.py:228
msgid "Negative values are currently not supported!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:234
msgid "Filename not specified!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:256
msgid "Unknown input type"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.py:304
msgid "No data to render into a chart."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.py:198
msgid ""
"You enabled \"Layers as resources\", but there are visual elements that are "
"not part of a layer and instead contained in the root element directly. "
"These elements will be missing in the export. \n"
"\n"
"Consider moving them to a layer or disabling this option."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:14
msgid ""
"Failed to import module 'packaging'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install packaging'\n"
"or 'sudo apt-get install python3-packaging') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.py:27
msgid ""
"Failed to import module 'scour'.\n"
"Please make sure it is installed (e.g. using 'pip install scour'\n"
"  or 'sudo apt-get install python3-scour') and try again.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:31
#, fuzzy
msgid "You must select two objects only."
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: ../share/extensions/path_envelope.py:49
#: ../share/extensions/perspective.py:92
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:55
#: ../share/extensions/perspective.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:62
#: ../share/extensions/perspective.py:105
msgid ""
"The first selected object is neither a path nor a group.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:72
msgid "Second selected path is too short. Must be four or more nodes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_envelope.py:92
msgid "The points for the selected envelope must not all be in a line."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.py:199
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.py:75
msgid "An exception occurred during LaTeX compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them.  On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""

#: ../share/extensions/perspective.py:52
#, fuzzy
msgid "This extension requires two selected objects."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/perspective.py:66
#, fuzzy
msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:175
msgid "Selection contains non-symetric scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:305
msgid "TR: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:322
msgid "Selection contains non-symetric scaling, can't snap stroke width"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:340
msgid "Path: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.py:408
msgid "Rect: Selection contains transformations with skew/rotation"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.py:100
msgid "No paths where found. Please convert objects to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:232
msgid "Can't find wavefront object file {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
#, fuzzy
msgid "This extension requires the numpy library."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:420
#, fuzzy
msgid "Face data not found."
msgstr "Tõsta kiht kõige ülemiseks"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.py:275
#, fuzzy
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"

#  Selection submenu
#: ../share/extensions/printing_marks.py:627
#, fuzzy
msgid "Selection is empty"
msgstr "Valik"

#: ../share/extensions/ps_input.py:74
msgid "No GhostScript executable was found"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ps_input.py:94
msgid ""
"Ghostscript was unable to read the file. \n"
"The following error message was returned:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:44
msgid ""
"The optipng command failed, possibly due to a mismatch of theinterlacing and "
"compression level options. Please try to disable \"Interlaced\" or set "
"\"Level\" to 1 or higher."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.py:51
msgid "The optipng command failed with the following message:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:528
#, fuzzy
msgid "Invalid symbol size."
msgstr "Vigane programmi nimi: %s"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:536
#, fuzzy
msgid "Please enter an input string."
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:582
msgid "Invalid bit value, {}!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:328
msgid "The string is too large to represent as QR code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:613
msgid ""
"Wrong symbol '{}' in alphanumeric representation: Should be [A-Z, 0-9] or {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1088
#, fuzzy
msgid "Please enter an input text"
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1090
#, fuzzy
msgid "Please enter symbol id"
msgstr "Sa pead sisestama failinime"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1230
#, fuzzy
msgid "Please select an element to clone"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1237
msgid "Can't find symbol {}"
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:118
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:177
#, fuzzy
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#: ../share/extensions/replace_font.py:216
msgid "Nothing to do, no action specified."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:228
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.py:241
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.py:57
#, fuzzy
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Valiku tõstmine kõige ülemiseks"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:93
msgid "You need at least 7mm bleed to show cutting marks or color marks"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:152
msgid "Could not detect Scribus version ()"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:159
msgid "Found Scribus {}. This extension requires Scribus 1.5.x."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:170
msgid "Please select a color profile in the document settings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.py:175
msgid ""
"Please only link a single color profile in the document settings. No output "
"generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.py:71
#, fuzzy
msgid "xheight"
msgstr "Kõrgus"

#: ../share/extensions/svgcalendar.py:389
#: ../share/extensions/svgcalendar.py:413
msgid "You must select a correct system encoding."
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_prepare.py:49
#, python-format
msgid ""
"SVG document is invalid or contains unsupported features\n"
"\n"
"Error message: %s\n"
"\n"
"The SVG to Synfig converter is designed to handle SVG files that were "
"created using Inkscape. Unsupported features are most likely to occur in SVG "
"files written by other programs.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.py:176
msgid ""
"Element {} uses a flow region that is not a rectangle. First unflow text."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.py:126
msgid "Invalid Triangle Specifications."
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:63
msgid "An exception occurred during typst compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.py:68
msgid "No svg has been produced by compilation: "
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.py:163
#, fuzzy
msgid "Please select objects!"
msgstr "Valitud objektide paljundamine"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.py:37
msgid ""
"You must select at least two elements. The last one is the object you want "
"to go to."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.py:54
#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:42
msgid "You must select at least two elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:41
msgid ""
"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:44
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "Can't create '{}': {}."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:61
msgid "Dir doesn't exist '{}'."
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:66
#, fuzzy
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Pole aktiivset kihti."

#: ../share/extensions/webslicer_export.py:348
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:88
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr ""

#: ../share/extensions/addnodes.inx:3
msgid "Add Nodes"
msgstr "Kõik sõlmed"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:5
#, fuzzy
msgid "Division method:"
msgstr "Jagamise meetod"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:6
msgid "By max. segment length"
msgstr "Pikima segmendi pikkusega"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:7
msgid "By number of segments"
msgstr "Segmentide arvuga"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length:"
msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Unit of maximum segment length:"
msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:17
#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
msgstr "Segmentide arv"

#: ../share/extensions/addnodes.inx:22 ../share/extensions/clean_up_path.inx:42
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:8 ../share/extensions/flatten.inx:9
#: ../share/extensions/fractalize.inx:10
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:15
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:25
#: ../share/extensions/path_envelope.inx:8
#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:8
#: ../share/extensions/perspective.inx:8 ../share/extensions/pixelsnap.inx:18
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:10
#: ../share/extensions/straightseg.inx:10 ../share/extensions/twirl.inx:10
msgid "Modify Path"
msgstr "Joone teisendamine"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:3
msgid "AI SVG Input"
msgstr "AI SVG sisend"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:8
msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/aisvg.inx:9
msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
msgstr "Puhastab enne avamist liigse Adobe Illustrator'i SVG'dest"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../share/extensions/cgm_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "CGM Input"
msgstr "EMF sisend"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Computer Graphics Metafile (*.cgm)"
msgstr "Computer Graphics metafail (.cgm)"

#: ../share/extensions/cgm_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Import a Computer Graphics Metafile (CGM)"
msgstr "Ava Computer Graphics metafailid (CGM)"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Clean up path"
msgstr "_Puhasta"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:8
msgid ""
"\n"
"Clean up path by removing duplicate nodes and joining close nodes from "
"selected paths.\n"
"\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:12
msgid ""
"Interpolate nodes of segments with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Minimum segment length"
msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:14
msgid "Remove subpaths with total length less than specified length"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:15
#, fuzzy
msgid "Minimum subpath length"
msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:16
msgid "Close subpaths where start and end node have a distance of less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:18
msgid "Join end nodes of separate subpaths where distance less than"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:20
msgid "Allow reversing direction of subpaths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Join subpaths by"
msgstr "Sulge alamtrajektoor"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "interpolating nodes"
msgstr "Interpoleerimise sammud"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:23
#, fuzzy
msgid "adding straight line segment"
msgstr "Segmentide sirgestamine"

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:25
msgid ""
"\n"
"Unit as defined in document (File->Document Properties).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/clean_up_path.inx:30
msgid ""
"\n"
"Originally created to clean up paths for cutters/plotters by removing "
"excessive nodes or small gaps.\n"
"\n"
"True duplicate nodes (exact same coordinates) and subpaths with zero length "
"will always be removed.\n"
"To join paths, make sure that the paths to consider are already combined "
"(subpath of the same path).\n"
"To combine paths, select them and press Ctrl+K. \n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:5
msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_brighter.inx:3
msgid "Brighter"
msgstr "Heledam"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:7
#, fuzzy
msgid "Red Function:"
msgstr "Punase funktsioon"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:8
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
msgstr "Rohelise funkstioon"

#: ../share/extensions/color_custom.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blue Function:"
msgstr "Sinise funktsioon"

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
#: ../share/extensions/color_custom.inx:10
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:11
msgid "0 - 1"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_custom.inx:12
msgid "0 - 255"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
#: ../share/extensions/color_custom.inx:16
msgid ""
"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
"  Red Function: r*0.5\n"
"  Green Function: b\n"
"  Blue Function: g\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_darker.inx:3
msgid "Darker"
msgstr "Tumedam"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:3
#, fuzzy
msgid "HSL Adjust"
msgstr "HSB kohendamine"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
#, fuzzy
msgid "Hue (°)"
msgstr "Pööre kraadides"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:8
msgid "Rotate hue by degrees (wraps around)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:9
#, fuzzy
msgid "Random hue"
msgstr "Juhupuu"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
#, fuzzy
msgid "Saturation (%)"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:11
msgid "add/subtract percentage to/from saturation (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:12
#, fuzzy
msgid "Random saturation"
msgstr "Kohanda küllastust"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
#, fuzzy
msgid "Lightness (%)"
msgstr "Heledus"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:14
msgid "add/subtract percentage to/from lightness (min=-100, max=100)."
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:15
#, fuzzy
msgid "Random lightness"
msgstr "Heledus"

#: ../share/extensions/color_hsl_adjust.inx:18
msgid ""
"\n"
"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
"selected objects's color.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesshue.inx:3
msgid "Less Hue"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_lesslight.inx:3
msgid "Less Light"
msgstr "Vähem valgust"

#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx:3
msgid "Less Saturation"
msgstr "Vähem küllastatust"

#: ../share/extensions/color_list.inx:3
#, fuzzy
msgid "List All"
msgstr "Nimistu"

#: ../share/extensions/color_morehue.inx:3
msgid "More Hue"
msgstr "Värvilisem"

#: ../share/extensions/color_morelight.inx:3
msgid "More Light"
msgstr "Rohkem valgust"

#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx:3
msgid "More Saturation"
msgstr "Rohkem küllastatust"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:7
#, fuzzy
msgid "Hue range (%)"
msgstr "Pööre kraadides"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:8
#, fuzzy
msgid "Saturation range (%)"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:9
#, fuzzy
msgid "Lightness range (%)"
msgstr "Heledus"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:10
#, fuzzy
msgid "Opacity range (%)"
msgstr "Katvus, %"

#: ../share/extensions/color_randomize.inx:13
msgid ""
"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
"between the original color and the randomized one."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removeblue.inx:3
msgid "Remove Blue"
msgstr "Eemalda sinine"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removegreen.inx:3
msgid "Remove Green"
msgstr "Eemalda roheline"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/color_removered.inx:3
msgid "Remove Red"
msgstr "Eemalda punane"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Color"
msgstr "Värvi asendamine"

#  Selection
#: ../share/extensions/color_replace.inx:6
#, fuzzy
msgid "Color to replace"
msgstr "Pole midagi, mida uuesti teha."

#: ../share/extensions/color_replace.inx:7
#, fuzzy
msgid "From color"
msgstr "Lõppvärv"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:9
msgid "Ignore opacity when searching for colors to replace"
msgstr ""

#: ../share/extensions/color_replace.inx:11
#, fuzzy
msgid "New color"
msgstr "Aasta värv"

#: ../share/extensions/color_replace.inx:12
#, fuzzy
msgid "To color"
msgstr "Kuu värv"

#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx:3
msgid "RGB Barrel"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:3
#, fuzzy
msgid "Construct from Triangle"
msgstr "Puutekolmnurk"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:6
msgid "Common Objects"
msgstr "Tavalised objektid"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Circumcircle"
msgstr "Ring"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Circumcentre"
msgstr "Dokument"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Incircle"
msgstr "ring"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Incentre"
msgstr "Sõlme joondamine"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:11
msgid "Contact Triangle"
msgstr "Puutekolmnurk"

#  Generic menu
#  File submenu
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:12
#, fuzzy
msgid "Excircles"
msgstr "ring"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:13
#, fuzzy
msgid "Excentres"
msgstr "Välja surumine"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:14
#, fuzzy
msgid "Extouch Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:15
#, fuzzy
msgid "Excentral Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:16
msgid "Orthocentre"
msgstr "Otrotsenter"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:17
#, fuzzy
msgid "Orthic Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:18
msgid "Altitudes"
msgstr "Kõrgused"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:19
#, fuzzy
msgid "Angle Bisectors"
msgstr "Nurga X-suund"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 22
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:21
msgid "Nine-Point Centre"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 23
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:22
msgid "Nine-Point Circle"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:23
#, fuzzy
msgid "Symmedians"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:24
#, fuzzy
msgid "Symmedian Point"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:25
#, fuzzy
msgid "Symmedial Triangle"
msgstr "Kolmnurk"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:26
#, fuzzy
msgid "Gergonne Point"
msgstr "Kontuurjoone värv"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:27
#, fuzzy
msgid "Nagel Point"
msgstr "Must punkt"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:29
#, fuzzy
msgid "Custom Points and Options"
msgstr "Käsurea valikud"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 31
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:30
msgid "Custom Point Specified By:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:31
#, fuzzy
msgid "Trilinear Coordinates"
msgstr "Koordinaadid"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:32
#, fuzzy
msgid "Triangle Function"
msgstr "Kolmnurk sisse"

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:34
#, fuzzy
msgid "Point At:"
msgstr "Punkte"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 36
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:35
msgid "Draw Marker At This Point"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 37
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:36
msgid "Draw Circle Around This Point"
msgstr ""

#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:37
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:9
#, fuzzy
msgid "Radius (px):"
msgstr "Raadius / px"

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 39
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:38
msgid "Draw Isogonal Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 40
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:39
msgid "Draw Isotomic Conjugate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 44
#: ../share/extensions/construct_from_triangle.inx:42
msgid ""
"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
"your own ones.\n"
"            \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
"function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
"\n"
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert Dashes to Path"
msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "DHW file input"
msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:8
msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dhw_input.inx:9
msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dimension.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Offset:"
msgstr "X-nihe"

#: ../share/extensions/dimension.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-nihe"

#: ../share/extensions/dimension.inx:7
#, fuzzy
msgid "Bounding box type:"
msgstr "Raamkast:"

#: ../share/extensions/dimension.inx:14 ../share/extensions/handles.inx:8
#: ../share/extensions/measure.inx:67
#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:24
msgid "Visualize Path"
msgstr "Trajektoori kuvamine"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:3
#, fuzzy
msgid "Distribute Along Path"
msgstr "Muster mööda trajektoori"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:8
msgid "Follow path orientation"
msgstr "Joone suuna järgimine"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:9
msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
msgstr "Vahede jaotamine skeleti pikkuse järgi"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:10
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:19
msgid "Space between copies:"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:11
#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:20
#, fuzzy
msgid "Normal offset:"
msgstr "Normaalnihe"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:12
msgid "Tangential offset (percentage of pattern length):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:13
#, fuzzy
msgid "Rotate pattern 90° clockwise"
msgstr "Valiku pööramine 90° päripäeva"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:14
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Esialgne muster:"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:17
msgid "Cloned"
msgstr "Kloonitakse"

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:19
msgid "Only for options 'moved' and 'duplicated'"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:20
msgid "Pick group members:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:21
#, fuzzy
msgid "Randomly"
msgstr "Juhuslik"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:22
#, fuzzy
msgid "Sequentially"
msgstr "Määra täide"

#: ../share/extensions/distribute_along_path.inx:26
msgid ""
"This extension drops copies of a pattern object along one or more paths "
"without deforming it. The pattern object must be a single path or a group of "
"paths, shapes or clones. It must be the topmost object in the selection. All "
"other selected objects must be paths. You can also put a set of different "
"objects (alternating or randomly) on the path, if you select the option for "
"picking group members."
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:3
#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:5
#, fuzzy
msgid "Process Illustrator SVG"
msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:6
msgid ""
"\n"
"Apply this extension after opening an SVG file\n"
"    exported from Adobe Illustrator to:\n"
"\n"
"(1) Recognize and import named layers.\n"
"\n"
"(2) Correct document scale, if necessary.\n"
"    (Illustrator may export SVG at 75% of correct size.)\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:18
msgid "How to export SVG from Illustrator"
msgstr ""

#: ../share/extensions/doc_ai_convert.inx:19
msgid ""
"For best results when exporting from AI:\n"
"* When naming layers in AI, either:\n"
"    * Use just a number as the layer name, or\n"
"    * Include a space in each layer name\n"
"* Use File > Export > Export As...\n"
"* Check the \"Use Artboards\" option\n"
"* Select the SVG format option and click Export\n"
"* Styling: Presentation attributes\n"
"* Object IDs: Layer names\n"
"* Minify, Responsive: Both off\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/docinfo.inx:3
msgid "DOC Info"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3
msgid "DPI 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi90to96.inx:6
msgid "DPI Switch from 90 to 96"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:3
msgid "DPI 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dpi96to90.inx:6
msgid "DPI Switch from 96 to 90"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:9
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "DXF R12 Output"
msgstr "DXF väljund"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:3
msgid "DXF Input"
msgstr "DFX sisend"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:7
msgid "Method of Scaling:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Manual scale"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Automatic scaling to size A4"
msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"

msgid "Read from file"
msgstr "Loe failist"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
msgstr "Skaleerimistegur"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
msgid "Manual x-axis origin (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:14
msgid "Manual y-axis origin (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text scale factor:"
msgstr "Skaleerimistegur"

#
# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:16
msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:18
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:60
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Märgikodeering"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text Font:"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:28
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
"- to determine text scale factor cf. dxf_input_text_scale_factor.svg \n"
"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:42
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf_input.inx:43
msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
msgstr "Impordi AutoCAD'i dokumendivahetuse vormingus fail"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid "ROBO-Master compatible spline output (may distort some shapes)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:9
msgid ""
"Unlike Bézier curves, ROBO-Master compatible splines have zero curvature at "
"the end points. This may lead to distorted shapes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
#, fuzzy
msgid "Flatten Béziers"
msgstr "Kurvid lamedaks"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:12
msgid ""
"Some tools do not support curves in DXF files. Enabling this will export "
"curves as series of straight line segments."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:13
#, fuzzy
msgid "Use Document unit as base unit"
msgstr "Määra paberi suurus"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
#, fuzzy
msgid "Base unit:"
msgstr "Baassagedus:"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:14
msgid ""
"Only takes effect if the previous parameter is disabled. 1 user unit in the "
"SVG file will correspond to 1 (selected unit) in the DXF file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:15
#, fuzzy
msgid "px (unitless)"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:16 panel-plugin/weather-data.c:501
#, fuzzy
msgid "ft"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"jalga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ft"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:22
#, fuzzy
msgid "Character Encoding:"
msgstr "Märgikodeering"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:29
#, fuzzy
msgid "Layer export selection:"
msgstr "Valiku kustutamine"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Reset
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:30 src/Views/Project/Project.vala:556
#, fuzzy
msgid "All (default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"(vaikimisi)\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"

#  Visible
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:31
#, fuzzy
msgid "Visible only"
msgstr "Nähtavad värvid"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:32
msgid "By name match"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34
#, fuzzy
msgid "Layer match name:"
msgstr "Kihi nimi:"

#
# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 35
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:37
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
"(96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
"    - paths (lines and splines)\n"
"    - rectangles\n"
"    - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
"legacy version of the LINE output.\n"
"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:51
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"

#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:52
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Desktop Cutting Plotter"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:3
msgid "EPS Input"
msgstr "EPS sisend"

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid "Determine page orientation from text direction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:9 ../share/extensions/ps_input.inx:8
msgid ""
"The PS/EPS importer can try to determine the page orientation such that the "
"majority of the text runs left-to-right."
msgstr ""

#: ../share/extensions/eps_input.inx:11 ../share/extensions/ps_input.inx:10
#, fuzzy
msgid "Page by page"
msgstr "Aseta trajektoor"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:3
msgid "Export as GIMP Palette"
msgstr "Ekspordi GIMP'i paletina"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:8
msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
msgstr "GIMP'i palett (*.gpl)"

#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx:9
msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
msgstr "Ekspordib selle dokumendi värvid GIMP'i paletiks"

#: ../share/extensions/extrude.inx:3
msgid "Extrude Between Two Paths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:10
#, fuzzy
msgid "Follow curves"
msgstr "Ümarda nurgad"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
#, fuzzy
msgid "Combine lines to single path"
msgstr "Ühe punkti loomine"

#: ../share/extensions/extrude.inx:14
msgid ""
"If true, connecting lines will be inserted as subpaths of a single path. If "
"false, they will be inserted in newly created group. Only applies to "
"mode=lines."
msgstr ""

#: ../share/extensions/extrude.inx:17
msgid ""
"\n"
"This effect draws lines between each nth node of each selected\n"
"path. It therefore works best if all selected paths have the\n"
"same number of nodes.\n"
"\n"
"There are 3 main options:\n"
"- lines: segments are created between the corresponding nodes.\n"
"  It is possible to select the option \"Combine lines to single\n"
"  path\" so that the segments that are created are subpaths of a\n"
"  single path; otherwise, the segments that are created are\n"
"  separate paths grouped together.\n"
"- polygons: Polygons with straight lines are created between\n"
"  corresponding pairs of nodes of each path. The polygons are\n"
"  grouped together.\n"
"- follow curves: the same as polygons, but the 'segments' of the\n"
"  path that lie on top of the original paths will follow the\n"
"  same curves as on the original path.\n"
"\n"
"The lines will be inserted above the bottom of the two elements.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/fig_input.inx:3
msgid "XFIG Input"
msgstr "XFIG sisend"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:9
msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"

#: ../share/extensions/fig_input.inx:10
msgid "Open files saved with XFIG"
msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"

#: ../share/extensions/flatten.inx:3
#, fuzzy
msgid "Approximate Curves by Straight Lines"
msgstr "Bezier'i kõverate ja sirgete tõmbamine"

#: ../share/extensions/flatten.inx:5
#, fuzzy
msgid "Flatness:"
msgstr "Lamedus"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:3
msgid "Foldable Box"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2397
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2426
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1925
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1962
msgid "Depth:"
msgstr "Sügavus:"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:8
#, fuzzy
msgid "Tab Proportion:"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/extensions/foldablebox.inx:16
msgid "Add Guide Lines"
msgstr "Lisa abijoon"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:3
msgid "Fractalize"
msgstr "Fraktaliks"

#: ../share/extensions/fractalize.inx:5
#, fuzzy
msgid "Subdivisions:"
msgstr "Alajaotuseid"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame type"
msgstr "Raami tüüp"

#: ../share/extensions/frame.inx:9
#, fuzzy
msgid "Rectangle corner radius"
msgstr "Ristküliku häälestus"

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid "Absolute offset (user units)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:13
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s)."
msgstr ""

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../share/extensions/frame.inx:17
#, fuzzy
msgid "Relative offset (percentage)"
msgstr "protsent"

#: ../share/extensions/frame.inx:17
msgid ""
"A positive value moves the frame to the outside of the bounding box of the "
"selected object(s). Relative offset is usually preferable over absolute "
"offset if the selection height and width differ significantly."
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:19
#, fuzzy
msgid "Style of the frame:"
msgstr "Uute ristkülikute stiil"

#: ../share/extensions/frame.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stroke Color:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../share/extensions/frame.inx:26
#, fuzzy
msgid "Fill Color:"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../share/extensions/frame.inx:29
#, fuzzy
msgid "Stroke width (user units)"
msgstr "Joone laius"

#: ../share/extensions/frame.inx:30
#, fuzzy
msgid "Stacking order"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../share/extensions/frame.inx:31
#, fuzzy
msgid "Frame below object(s)"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../share/extensions/frame.inx:32
msgid "Fill below, stroke above object(s)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/frame.inx:33
#, fuzzy
msgid "Frame on top of object(s)"
msgstr "Muster objektideks"

#: ../share/extensions/frame.inx:36
#, fuzzy
msgid "Clip framed object(s) to frame"
msgstr "Lõika objektidest välja"

#: ../share/extensions/frame.inx:37
#, fuzzy
msgid "Group frame and framed object(s)"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:3
msgid "Function Plotter"
msgstr "Funktsiooni visandaja"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:6
msgid "Range and sampling"
msgstr "Ala ja näidised"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start X value:"
msgstr "Algne x-i väärtus"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:8
#, fuzzy
msgid "End X value:"
msgstr "X-i lõppväärtus"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:9
msgid "Multiply X range by 2*pi"
msgstr "Korruta x ala 2*pi-ga"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:10
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's bottom:"
msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:11
#, fuzzy
msgid "Y value of rectangle's top:"
msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:12
#, fuzzy
msgid "Number of samples:"
msgstr "Sammude arv"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
#: ../share/extensions/funcplot.inx:13 ../share/extensions/param_curves.inx:15
msgid "Isotropic scaling"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:14 ../share/extensions/param_curves.inx:16
#, fuzzy
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:15
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Use polar coordinates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Polaarkoordinaatide kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta polaarkoordinaate"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:18
#, fuzzy
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
"axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
"   Isotropic scaling is disabled.\n"
"   First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"Enne efekti käivitamist vali ristkülik. Ristkülik määrab x ja y skaalad. "
"Polaarkoordinaadid: x-i algus- ja lõppväärtused määravad radiaanides nurga. "
"x-skaala on määratud nii, et ristküliku parem ja vasem serv on +/-1. "
"Isotroopne skaala on keelatud. Esimene tuletis määratakse alati arvuliselt."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:28 ../share/extensions/param_curves.inx:23
msgid "Standard Python math functions are available:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:42 ../share/extensions/param_curves.inx:37
msgid "The constants pi, e and tau are also available."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:44 ../share/extensions/param_curves.inx:39
msgid ""
"Functions from the random library may also be used, eg. random(); randint(a, "
"b); uniform(a, b)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:48
#, fuzzy
msgid "This extension creates a plot of a function (in variable x)."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/funcplot.inx:50 ../share/extensions/param_curves.inx:45
msgid ""
"In order to use the extension, select a rectangle first. The rectangle will "
"serve as bounding box of the plot."
msgstr ""

#: ../share/extensions/funcplot.inx:53
#, fuzzy
msgid "Function:"
msgstr "Funktsioon"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:54
msgid "Calculate first derivative numerically"
msgstr "Arvuta esimene tuletis arvuliselt"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:55
#, fuzzy
msgid "First derivative:"
msgstr "Esimene tuletis"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:56
#, fuzzy
msgid "Clip with rectangle"
msgstr "Ristküliku laius"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:57 ../share/extensions/param_curves.inx:50
msgid "Remove rectangle"
msgstr "Eemalda ristkülik"

#: ../share/extensions/funcplot.inx:58 ../share/extensions/param_curves.inx:51
msgid "Draw Axes"
msgstr "Joonesta teljed"

#
# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
#: ../share/extensions/funcplot.inx:59
msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"

#  Guidelines page
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Save Guides"
msgstr "Salvesta abijooned:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert all guides to Gimp guides."
msgstr "Abijoonteks teisendamine:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Save Grid"
msgstr "Salvesta alusvõrk:"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:10
msgid ""
"Convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default "
"Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
#, fuzzy
msgid "Save Background"
msgstr "Tausta vektoriseerimine"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:11
msgid "Add the document background to each converted layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "File Resolution:"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:12
#, fuzzy
msgid "XCF file resolution, in DPI."
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:15
msgid ""
"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
"following options:\n"
"\n"
"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
"Gimp layer."
msgstr ""

#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:23 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:24
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
msgstr "GIMP XCF, säilitab kihid (*.xcf)"

#  Create link
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:3
msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Cartes'i punktid"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:6
#, fuzzy
msgid "Border Thickness:"
msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:7
#, fuzzy
msgid "Border Thickness Unit:"
msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:50
msgid "X Axis"
msgstr "X-telg"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:15
#, fuzzy
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing:"
msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:17
#, fuzzy
msgid "Major X Division Spacing Unit:"
msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:23
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:24
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:26
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major X Division Thickness:"
msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor X Division Thickness:"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:29
#, fuzzy
msgid "Subminor X Division Thickness:"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:30
#, fuzzy
msgid "X Division Thickness Unit:"
msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:38
#, fuzzy
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Peamised Y jaotised"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:39
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing:"
msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:40
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
msgstr "Peamiste Y-jaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:46
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Peamised Y jaotised"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:47
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:48
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#
# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:49
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:50
#, fuzzy
msgid "Major Y Division Thickness:"
msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:51
#, fuzzy
msgid "Minor Y Division Thickness:"
msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:52
#, fuzzy
msgid "Subminor Y Division Thickness:"
msgstr "Vähemate Y-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:53
#, fuzzy
msgid "Y Division Thickness Unit:"
msgstr "Peamiste Y-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:3
#, fuzzy
msgid "Isometric Grid"
msgstr "Aksonomeetriline alusvõrk"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:5
#, fuzzy
msgid "X Divisions [x2]:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:6
#, fuzzy
msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:7
#, fuzzy
msgid "Division Spacing (px):"
msgstr "Peamiste X-jaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:8
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Division:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:9
#, fuzzy
msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:10
#, fuzzy
msgid "Major Division Thickness (px):"
msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:11
#, fuzzy
msgid "Minor Division Thickness (px):"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:12
#, fuzzy
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:13
#, fuzzy
msgid "Border Thickness (px):"
msgstr "Äärisjoone jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:3
msgid "Polar Grid"
msgstr "Polaarvõrgustik"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:6
#, fuzzy
msgid "Centre Dot Diameter (px):"
msgstr "Keskpunkti diameeter [px]"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:7
msgid "Circumferential Labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 12
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:11
msgid "Circumferential Label Size (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:12
msgid "Circumferential Label Outset (px):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:14
#, fuzzy
msgid "Circular Divisions"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:15
#, fuzzy
msgid "Major Circular Divisions:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:16
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
msgstr "Peamiste ringjaotiste vahe [px]"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:17
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#
# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:18
msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:19
#, fuzzy
msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:20
#, fuzzy
msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:22
#, fuzzy
msgid "Angular Divisions"
msgstr "Nurgajaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:23
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions:"
msgstr "Nurgajaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:24
#, fuzzy
msgid "Angle Divisions at Centre:"
msgstr "Nurgajaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
msgstr "Peamised X jaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:26
#, fuzzy
msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr "Nurgajaotised"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:27
#, fuzzy
msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Peamiste X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/grid_polar.inx:28
#, fuzzy
msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
msgstr "Vähemate X-jaotiste jämedus [px]"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guides Creator"
msgstr "Abijoonte looja"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
#, fuzzy
msgid "Apply to pages"
msgstr "Joonda ülemised servad"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:6
msgid ""
"On which pages the guides are created, e.g. \"1, 2, 4-6, 8-\". Default: All "
"pages."
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:8
#, fuzzy
msgid "Regular guides"
msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:9
#, fuzzy
msgid "Guides preset:"
msgstr "Abijoonte looja"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:12
msgid "Rule-of-third"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:17
#, fuzzy
msgid "Diagonal guides"
msgstr "Tõmme abijoontele"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:18
#, fuzzy
msgid "Upper left corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:19
#, fuzzy
msgid "Upper right corner"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lower left corner"
msgstr "Madalda aktiivne kiht"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lower right corner"
msgstr "Madalda aktiivne kiht"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:24
#, fuzzy
msgid "Margins preset:"
msgstr "Abijoonte looja"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left book page"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:27
#, fuzzy
msgid "Right book page"
msgstr "Parempoolne nurk"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:28
msgid "Book pages, starting with right"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:29
msgid "Book pages, starting with left"
msgstr ""

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:31
#, fuzzy
msgid "Header margin:"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:41
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:53
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:65
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:77
#, fuzzy
msgctxt "Margin"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:43
#, fuzzy
msgid "Footer margin:"
msgstr "All"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:83
msgid "Start from edges"
msgstr "Alusta servadest"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:84
msgid "Delete existing guides"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#: ../share/extensions/guides_creator.inx:85
#, fuzzy
msgid "Omit duplicated guides"
msgstr "Paljunda sõlm"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:3
#, fuzzy
msgid "Guillotine"
msgstr "Abijoon"

#: ../share/extensions/guillotine.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory to save images to:"
msgstr "Piltide salvestamise asukoht"

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
#: ../share/extensions/guillotine.inx:9
msgid "Image name (without extension):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
#: ../share/extensions/guillotine.inx:10
msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""

#: ../share/extensions/handles.inx:3
msgid "Draw Handles"
msgstr "Joonista pidemed"

#: ../share/extensions/hershey.inx:3
#, fuzzy
msgid "Hershey Text"
msgstr "Kunstiline tekst"

#: ../share/extensions/hershey.inx:9
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Hershey Text\n"
msgstr "Kunstiline tekst"

#: ../share/extensions/hershey.inx:13
msgid "A tool to replace text with stroke fonts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:19
#, fuzzy
msgid "Font face:"
msgstr "Kirja suurus:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:20
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Sans 1-stroke"
msgstr "Kontuurjoon määramata"

#: ../share/extensions/hershey.inx:24
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif medium italic"
msgstr "Keskmine"

#: ../share/extensions/hershey.inx:26
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold"
msgstr "Tee rasvaseks"

#: ../share/extensions/hershey.inx:27
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr "Keskmine"

#: ../share/extensions/hershey.inx:29
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script 1-stroke"
msgstr "Määra joon"

#: ../share/extensions/hershey.inx:30
#, fuzzy
msgctxt "Font name"
msgid "Hershey Script medium"
msgstr "Skript"

#: ../share/extensions/hershey.inx:45
msgctxt "Font name"
msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
#: ../share/extensions/hershey.inx:49
msgid "Other (given below)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
#: ../share/extensions/hershey.inx:52
msgid ""
"\n"
"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:55
#, fuzzy
msgid "Name/Path:"
msgstr "Nimi:"

#: ../share/extensions/hershey.inx:57 ../share/extensions/text_split.inx:13
#, fuzzy
msgid "Preserve original text"
msgstr "Säilita katvus"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
#: ../share/extensions/hershey.inx:62
msgid ""
"\n"
"Hershey Text Utility Functions\n"
"  "
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:67
#, fuzzy
msgid "Generate font table"
msgstr "Joonest genereerimine"

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hershey.inx:68
msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
#: ../share/extensions/hershey.inx:71
msgid ""
"\n"
"\n"
"Sample text to use when generating font table:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hershey.inx:81
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
"or strokes; much like human handwriting.\n"
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
"  http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
"  "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
#: ../share/extensions/hershey.inx:105
msgid ""
"\n"
"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
"\n"
"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
"Open Font License.\n"
"\n"
"For full credits and license information, please read the\n"
"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
"distribution.\n"
msgstr ""

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3
#, fuzzy
msgid "HPGL2 Input"
msgstr "WPG sisend"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
#, fuzzy
msgid "Resolution (dpi):"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:7
msgid ""
"The number of steps (plotter units) the plotter moves if it moves by 1 inch "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width (in):"
msgstr "Laius"

#  Custom paper frame
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:8
#, fuzzy
msgid "Width of the PCL picture frame"
msgstr "Mustri laius"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height (in):"
msgstr "Kõrgus"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:9
#, fuzzy
msgid "Height of the PCL picture frame"
msgstr "Ristküliku kõrgus"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
#, fuzzy
msgid "Bake transforms"
msgstr "Teisendused"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11
msgid ""
"Disabling is helpful for debugging IP/IR/SC commands, but leads to direction-"
"dependent pen size for anisotropic scaling, and pattern lengths may be "
"incorrect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:12
#, fuzzy
msgid "Break apart subpaths"
msgstr "Trajektooride lahutamine..."

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:17 ../share/extensions/hpgl_output.inx:39
msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:18
#, fuzzy
msgid "Import an HP Graphics Language file"
msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:3
msgid "HPGL Output"
msgstr "HPGL väljund"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:7
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
"serial connection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:9 ../share/extensions/plotter.inx:65
#, fuzzy
msgid "Plotter Settings"
msgstr "PDF-i importimise sätted"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10 ../share/extensions/plotter.inx:66
#, fuzzy
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:10
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11 ../share/extensions/plotter.inx:67
#, fuzzy
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:11
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:68
#, fuzzy
msgid "Pen number:"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')Can be defined in the "
"layer name. eg. (Pen 1)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13 ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid "Pen force (g):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:13
msgid ""
"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
"ignore this command (Default: 0)Can be defined in the layer name together "
"with the pen number. eg. (Pen3 Speed10)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, Clockwise):"
msgstr "Päripäeva"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:15
msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21 ../share/extensions/plotter.inx:77
#, fuzzy
msgid "Mirror X axis"
msgstr "Koopiate arv"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:21
msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:61
msgid "Mirror Y axis"
msgstr "Peegelda Y-telge"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:22
msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#  Create link
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
#, fuzzy
msgid "Center zero point"
msgstr "Keskjoonda jooned"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:23
msgid ""
"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:25
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds on your pen plotter create one "
"layer for each pen, name the layers \"Pen1 Speed10\", \"Pen2\", etc., and "
"put your drawings in the corresponding layers. This overrules the pen number "
"and speed value from the menu option above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:27 ../share/extensions/plotter.inx:83
#, fuzzy
msgid "Plot Features"
msgstr "Sulgpehme"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28 ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:28
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
#, fuzzy
msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
msgstr "Horisontaalnihe, px"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:29
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
"command (Default: 0.25)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30 ../share/extensions/plotter.inx:86
#, fuzzy
msgid "Precut"
msgstr "Süsteemi vaikimisi"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:30
msgid ""
"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31 ../share/extensions/plotter.inx:87
#, fuzzy
msgid "Curve flatness:"
msgstr "Lamedus"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:31
msgid ""
"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:88
#, fuzzy
msgid "Auto align"
msgstr "Joondus"

#
# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:35 ../share/extensions/plotter.inx:92
msgid ""
"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
"please consult the manual or homepage for your plotter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:40
#, fuzzy
msgid "Export an HP Graphics Language file"
msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:4
#, fuzzy
msgid "Set Image Attributes"
msgstr "Atribuutide määramine"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:11
msgid ""
"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:14
msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:15
msgid "Render images blocky"
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:19
#, fuzzy
msgid "Image Aspect Ratio"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:20
msgid "preserveAspectRatio attribute:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:33
msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:17
msgid "Scope:"
msgstr "Ulatus:"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:39
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:55
#, fuzzy
msgid "Change only selected image(s)"
msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:40
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:56
#, fuzzy
msgid "Change all images in selection"
msgstr "Muuda värvidefinitsiooni"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:41
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:57
#, fuzzy
msgid "Change all images in document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi õigekirjutuse kontrollimine"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:46
#, fuzzy
msgid "Image Rendering Quality"
msgstr "Renderdamine"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:47
#, fuzzy
msgid "Image rendering attribute:"
msgstr "Renderdamine"

#  Apply transformation
#: ../share/extensions/image_attributes.inx:58
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to parent group of selection"
msgstr "Rakenda teisendus valikule"

#: ../share/extensions/image_attributes.inx:59
#, fuzzy
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Määratav atribuut"

#: ../share/extensions/image_embed.inx:5
#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:5
msgid "Embed only selected images"
msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"

#: ../share/extensions/image_embed_selected.inx:3
#, fuzzy
msgid "Embed Selected Images"
msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract Images"
msgstr "Eralda üks pilt"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:5
#, fuzzy
msgid "Extract only selected images"
msgstr "Kaasa ainult valitud pildid"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
#, fuzzy
msgid "Choose directory:"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. "
"Missing folders are created automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
#, fuzzy
msgid "File name base:"
msgstr "Failinimi:"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:7
msgid ""
"Image file name prefix; will be suffixed with a counter. Leave empty to use "
"image id for the file names. The file extension will be appended "
"automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
#, fuzzy
msgid "Link extracted images"
msgstr "Piltide kaasamine"

#: ../share/extensions/image_extract.inx:9
#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:10
msgid ""
"After saving the image file, the image data is replaced with a link to that "
"file."
msgstr ""

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:38
msgid "Enter filename:"
msgstr "Sisesta failinimi:"

#: ../share/extensions/image_extract_selected.inx:6
msgid ""
"Relative paths are interpreted with respect to the current file location. If "
"a folder is given instead of a filename, the image id is used as filename. "
"The file extension is appended or corrected automatically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:3
#, fuzzy
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "Teisenda punktiiriks"

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:8
msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ink2canvas.inx:9
msgid "HTML 5 canvas code"
msgstr ""

#  Select item
#: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx:3
#, fuzzy
msgid "Follow Link"
msgstr "_Järgi viidet"

#  T0
#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Inset Shadow"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Illumination Angle:"
msgstr "Valgustuse nurk"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:6
#, fuzzy
msgid "Shades:"
msgstr "Varjud"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:7
#, fuzzy
msgid "Only black and white:"
msgstr "Ainult mustvalge"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:9
#, fuzzy
msgid "Blur stdDeviation:"
msgstr "Hägustamise stdDeviation"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:10
#, fuzzy
msgid "Blur width:"
msgstr "Hägu laius"

#: ../share/extensions/inset_shadow.inx:11
#, fuzzy
msgid "Blur height:"
msgstr "Hägu kõrgus"

#: ../share/extensions/interp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interpolate Between Paths"
msgstr "Interpoleeri alam-trajektoorid"

#: ../share/extensions/interp.inx:6
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps:"
msgstr "Interpoleerimise sammud"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
#, fuzzy
msgid "Interpolation method:"
msgstr "Interpoleerimise meetod"

#: ../share/extensions/interp.inx:7
msgid ""
"The first option rediscretizes both paths before the interpolation with the "
"other path's node positions. The second option removes extra nodes of the "
"longer path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:8
msgid "Split paths into segments of equal lengths"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:9
msgid "Discard extra nodes of longer path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp.inx:11
msgid "Duplicate endpaths"
msgstr "Lõppjoonte paljundamine"

#: ../share/extensions/interp.inx:12
msgid "Interpolate style"
msgstr "Stiili interpoleerimine"

#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
#, fuzzy
msgid "Use Z-order"
msgstr "Sõlme tõstmine"

#
# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
#: ../share/extensions/interp.inx:13 ../share/extensions/interp_att_g.inx:42
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:3
msgid "Interpolate Attribute in a Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to Interpolate:"
msgstr "Interpoleeritav atribuut"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:11
msgid "Translate X"
msgstr "X-nihe"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:12
msgid "Translate Y"
msgstr "Y-nihe"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:18
#, fuzzy
msgid "Other Attribute"
msgstr "Muu atribuut"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:19
msgid ""
"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
"\"other\" here."
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
#, fuzzy
msgid "Other Attribute:"
msgstr "Muu atribuut"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:20
msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:21
#, fuzzy
msgid "Other Attribute type:"
msgstr "Muu atribuudi tüüp"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#, fuzzy
msgid "Start Value:"
msgstr "Algväärtus"

#
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:32
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
msgstr ""

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33
#, fuzzy
msgid "End Value:"
msgstr "Lõppväärtus"

#  Do not insert any elements before/between first 4
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:35
msgid "No Unit"
msgstr "Ühikuta"

#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:45
msgid ""
"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
"selection."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:3
msgid "Auto-texts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:7
#, fuzzy
msgid "Auto-Text:"
msgstr "Tekst"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:8
#, fuzzy
msgid "None (remove)"
msgstr "eemalda"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:9
msgid "Slide title"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:10
#, fuzzy
msgid "Slide number"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:11
#, fuzzy
msgid "Number of slides"
msgstr "Sammude arv"

#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 22
# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 15
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 62
# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 21
# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 33
# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 23
# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 14
# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 20
#: ../share/extensions/jessyink_autotexts.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:33
#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:14
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:63
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:20
#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:32
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:13
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:19
msgid "JessyInk"
msgstr ""

#  Dive
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:7
#, fuzzy
msgid "Built-in effect"
msgstr "Aktiivne efekt"

#  Drawing mode submenu
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:18
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:9
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:17
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:8
#, fuzzy
msgid "Duration in seconds:"
msgstr "Joonistamine lõpetatud"

#  Reset
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:20
#, fuzzy
msgid "None (default)"
msgstr "(vaikimisi)"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:21
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:20
#, fuzzy
msgid "Appear"
msgstr "Joonistus"

#  Dive
#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:16
#, fuzzy
msgid "Build-out effect"
msgstr "Sulamise efekt"

#: ../share/extensions/jessyink_effects.inx:27
msgid ""
"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:3
msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:15
msgid ""
"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:21
msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_export.inx:22
msgid ""
"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
"presentation."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:3
msgid "Install/update"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_install.inx:8
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
"jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:6
#, fuzzy
msgid "Slide mode"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:7
#, fuzzy
msgid "Back (with effects):"
msgstr "Trajektooriefektid"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:8
#, fuzzy
msgid "Next (with effects):"
msgstr "Neoonvalguse efekt"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:9
#, fuzzy
msgid "Back (without effects):"
msgstr "Trajektooriefektid"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:10
#, fuzzy
msgid "Next (without effects):"
msgstr "Neoonvalguse efekt"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:11
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:49
#, fuzzy
msgid "First slide:"
msgstr "Esimesena valitud"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:12
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:50
#, fuzzy
msgid "Last slide:"
msgstr "Aseta suurus"

#  Dive
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:13
#, fuzzy
msgid "Switch to index mode:"
msgstr "Järgmine kiht"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:14
#, fuzzy
msgid "Switch to drawing mode:"
msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:15
#, fuzzy
msgid "Set duration:"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:16
#, fuzzy
msgid "Add slide:"
msgstr "lõppsõlm"

#
# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 18
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:17
msgid "Toggle progress bar:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:18
#, fuzzy
msgid "Reset timer:"
msgstr "Lähtesta kese"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:19
#, fuzzy
msgid "Export presentation:"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:22
#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:51
#, fuzzy
msgid "Switch to slide mode:"
msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:23
#, fuzzy
msgid "Set path width to default:"
msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:24
#, fuzzy
msgid "Set path width to 1:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:25
#, fuzzy
msgid "Set path width to 3:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:26
#, fuzzy
msgid "Set path width to 5:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:27
#, fuzzy
msgid "Set path width to 7:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:28
#, fuzzy
msgid "Set path width to 9:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:29
#, fuzzy
msgid "Undo last path segment:"
msgstr "Viimase tegevuse tühistamine"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:31
#, fuzzy
msgid "Path Colors"
msgstr "Aseta värv"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:32
#, fuzzy
msgid "Set path color to blue:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:33
#, fuzzy
msgid "Set path color to cyan:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:34
#, fuzzy
msgid "Set path color to green:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:35
#, fuzzy
msgid "Set path color to black:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:36
#, fuzzy
msgid "Set path color to magenta:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:37
#, fuzzy
msgid "Set path color to orange:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:38
#, fuzzy
msgid "Set path color to red:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:39
#, fuzzy
msgid "Set path color to white:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:40
#, fuzzy
msgid "Set path color to yellow:"
msgstr "Määra kontuurjoone värv eimillekski"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:42
#, fuzzy
msgid "Index mode"
msgstr "Sõlme joondamine"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:43
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the left:"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:44
#, fuzzy
msgid "Select the slide to the right:"
msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:45
#, fuzzy
msgid "Select the slide above:"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:46
#, fuzzy
msgid "Select the slide below:"
msgstr "Faili salvestamine"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:47
#, fuzzy
msgid "Previous page:"
msgstr "Eelmine efekt"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:48
#, fuzzy
msgid "Next page:"
msgstr "Valitud lehekülg:"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:52
#, fuzzy
msgid "Decrease number of columns:"
msgstr "Tulpade arv"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:53
#, fuzzy
msgid "Increase number of columns:"
msgstr "Tulpade arv"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:54
#, fuzzy
msgid "Set number of columns to default:"
msgstr "Tulpade arv"

#: ../share/extensions/jessyink_key_bindings.inx:57
msgid ""
"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:3
#, fuzzy
msgid "Master slide"
msgstr "Aseta suurus"

#  Dive
#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:7
#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:7
#, fuzzy
msgid "Name of layer:"
msgstr "Nimeta kiht ümber"

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:8
msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_master_slide.inx:11
msgid ""
"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:3
#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:6
#, fuzzy
msgid "Mouse handler"
msgstr "Liiguta pidet"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:7
#, fuzzy
msgid "Mouse settings:"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:9
#, fuzzy
msgid "No-click"
msgstr "klõpsamisel"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dragging/zoom"
msgstr "Joonistus"

#: ../share/extensions/jessyink_mouse_handler.inx:14
msgid ""
"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_summary.inx:7
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
"com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:8
msgid "Transition in effect"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:16
#, fuzzy
msgid "Transition out effect"
msgstr "Aseta jooneefekt"

#: ../share/extensions/jessyink_transitions.inx:26
msgid ""
"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:3
msgid "Uninstall/remove"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:7
msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:8
#, fuzzy
msgid "Remove script"
msgstr "Eemalda alusvõrk"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove effects"
msgstr "Eemalda jooneefekt"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:10
#, fuzzy
msgid "Remove master slide assignment"
msgstr "Eemalda valikult mask"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:11
#, fuzzy
msgid "Remove transitions"
msgstr "Eemalda _teisendused"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:12
#, fuzzy
msgid "Remove auto-texts"
msgstr "Eemalda kontuurjoon"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:13
#, fuzzy
msgid "Remove views"
msgstr "Eemalda filtrid"

#: ../share/extensions/jessyink_uninstall.inx:16
msgid ""
"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_video.inx:7
msgid ""
"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:9
#, fuzzy
msgid "Remove view"
msgstr "Eemalda punane"

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:10
msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jessyink_view.inx:13
msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:3
#, fuzzy
msgid "Jitter Nodes"
msgstr "Sõlmede väristamine"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:7
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in X (px):"
msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:8
#, fuzzy
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:9
msgid "Shift nodes"
msgstr "Sõlme nihutamine"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:10
msgid "Shift node handles"
msgstr "Sõlmede pidemete nihutamine"

#
# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
#: ../share/extensions/jitternodes.inx:11
msgid "Distribution of the displacements:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:15
#, fuzzy
msgid "Log-normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19
msgid ""
"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
"selected path."
msgstr ""
"See efekt nihutab valitud joone punkte (või ka pidemeid) juhuslikus suunas."

#: ../share/extensions/layer2png.inx:3
msgid "Export Layer Slices"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:7
#, fuzzy
msgid "Icon mode"
msgstr "Sõlme joondamine"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:8
#, fuzzy
msgid "Sizes"
msgstr "Suurus"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:9
#, fuzzy
msgid "Layer with Slices:"
msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Overwrite existing exports"
msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"

#  Dash
#: ../share/extensions/layer2png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Layer Slicer"
msgstr "Puistamine"

#: ../share/extensions/layer2png.inx:16
msgid ""
"If you create a layer (default name \"slices\") with rectangles in it, this "
"extension will export a PNG file for each rectangle into the directory with "
"the name of the {rectangle ID}.png (use Object Properties to set this)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:17
msgid ""
"If the export already exists, it will skip it and color the rectangle GREY. "
"If the \"Overwrite existing exports\" checkbox is selected, and the file was "
"previously generated, it will color the rectangle RED. For new exports that "
"did not previously exist, the rectangle will be GREEN."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layer2png.inx:18
msgid ""
"If you want to create (square) icons at different sizes, select \"Icon "
"mode\". Icon mode will create a square export for each dimension in "
"\"Sizes\"."
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:3
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx:8
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:9
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:8
#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:13
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:9
#, fuzzy
msgid "Typography"
msgstr "Spirograaf"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:3
msgid "N-up layout"
msgstr ""

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:6
#, fuzzy
msgid "Page dimensions"
msgstr "Dimensioonid"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:22
#, fuzzy
msgid "Layout dimensions"
msgstr "Dimensioonid"

#  Magnitude
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:24
#, fuzzy
msgid "Cols:"
msgstr "Värvid"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:27
msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""

#  Layout
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:28
#, fuzzy
msgid "Layout padding"
msgstr "Paigutus"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:33
#, fuzzy
msgid "Layout margins"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#  Dash
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:40
#, fuzzy
msgid "Place holder"
msgstr "Must auk"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:41
#, fuzzy
msgid "Cutting marks"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:42
#, fuzzy
msgid "Padding guide"
msgstr "Juhtjoone liigutamine"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:43
#, fuzzy
msgid "Margin guide"
msgstr "Juhtjoone liigutamine"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:44
#, fuzzy
msgid "Padding box"
msgstr "Raamkast"

#: ../share/extensions/layout_nup.inx:45
#, fuzzy
msgid "Margin box"
msgstr "joonistuse raam"

#
# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48
msgid ""
"\n"
"Parameters:\n"
"    * Page size: width and height.\n"
"    * Page margins: extra space around each page.\n"
"    * Layout rows and cols.\n"
"    * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
"    * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
"    * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
"    * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:3
msgid "L-system"
msgstr "L-süsteem"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:6
msgid "Axiom and rules"
msgstr "Aksioom ja reeglid"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:7
#, fuzzy
msgid "Axiom:"
msgstr "Aksioom"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:10
#, fuzzy
msgid "Step length (px):"
msgstr "Sammu pikkus (px)"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:11
#, fuzzy
msgid "Randomize step (%):"
msgstr "Sammu juhuslikkus (%)"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:12
#, fuzzy
msgid "Left angle:"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:13
#, fuzzy
msgid "Right angle:"
msgstr "Parempoolne nurk"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:14
#, fuzzy
msgid "Randomize angle (%):"
msgstr "Nurga juhuslikkus (%)"

#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17
msgid ""
"\n"
"The path is generated by applying the \n"
"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
"Order times. The following commands are \n"
"recognized in Axiom and Rules:\n"
"\n"
"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
"\n"
"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
"\n"
"+: turn left\n"
"\n"
"-: turn right\n"
"\n"
"|: turn 180 degrees\n"
"\n"
"[: remember point\n"
"\n"
"]: return to remembered point\n"
"\n"
"Multiple rules can be provided by \n"
"separating them with a semicolon (;).\n"
msgstr ""

#  T0
#: ../share/extensions/long_shadow.inx:3
#, fuzzy
msgid "Long Shadow"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:5
#, fuzzy
msgid "Length (document units):"
msgstr "Pikkusühik: "

#: ../share/extensions/long_shadow.inx:8
#, fuzzy
msgid "Fill shadow with stroke color of selected object(s) if set"
msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:3
#, fuzzy
msgid "Lorem Ipsum"
msgstr "Lorem ipsum"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:7
#, fuzzy
msgid "Number of paragraphs:"
msgstr "Lõikude arv"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:8
#, fuzzy
msgid "Sentences per paragraph:"
msgstr "Lauseid lõigus"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:9
#, fuzzy
msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Lõigu pikkuse muutus (lausetes)"

#  Create link
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:10
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 flowed text"
msgstr "Valatud teksti loomine"

#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
"shape instead of the page."
msgstr ""
"See efekt genereerib standardse \"Lorem Ipsum\" pseudoladinakeelse "
"kohatäiteteksti. Kui teksti raam on valitud, lisatakse Lorem Ipsum selle "
"lõppu; muul juhul tekitatakse uuele kihile leheküljesuurune tekstiraam, "
"millesse valatakse tekst."

#  Magnitude
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3
#, fuzzy
msgid "Color Markers"
msgstr "Värviribad"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:7
#, fuzzy
msgid "From object"
msgstr "Objektid puuduvad"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:8
#, fuzzy
msgid "Marker type:"
msgstr "Marker"

#: pcbnew/zones.h:64
msgid "solid"
msgstr "täidis"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:10
#, fuzzy
msgid "filled"
msgstr "Paralleelne"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:12
#, fuzzy
msgid "Invert fill and stroke colors"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:13
#, fuzzy
msgid "Assign alpha"
msgstr "Määra katvus"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:18
#, fuzzy
msgid "Assign fill color"
msgstr "Määra täitevärv"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:22
#, fuzzy
msgid "Assign stroke color"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:28
#, fuzzy
msgid "Modify in Place"
msgstr "Joone teisendamine"

#: ../share/extensions/measure.inx:3
msgid "Measure Path"
msgstr "Mõõda joon"

#: ../share/extensions/measure.inx:5
#, fuzzy
msgid "Measurement Type:"
msgstr "Mõõda joon"

#: ../share/extensions/measure.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
msgstr "Armeenia (hy)"

#: ../share/extensions/measure.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Center of Mass"
msgstr "Pliiatsi mass"

#: ../share/extensions/measure.inx:11
#, fuzzy
msgid "Text Presets"
msgstr "Tekstihäälestus"

#: ../share/extensions/measure.inx:14
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Start"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../share/extensions/measure.inx:15
#, fuzzy
msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../share/extensions/measure.inx:16
#, fuzzy
msgid "Text on Path, End"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../share/extensions/measure.inx:17
msgid "Fixed Text, Start of Path"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:18
msgid "Fixed Text, Center of BBox"
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:19
#, fuzzy
msgid "Fixed Text, Center of Mass"
msgstr "Pliiatsi mass"

#: ../share/extensions/measure.inx:22
#, fuzzy
msgid "Text on Path"
msgstr "_Aseta joonele"

#: ../share/extensions/measure.inx:24
#, fuzzy
msgid "Offset (%)"
msgstr "X Nihe"

#: ../share/extensions/measure.inx:25
#, fuzzy
msgid "Text anchor:"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../share/extensions/measure.inx:26
#, fuzzy
msgid "Left (Start)"
msgstr "Vasakult paremale (0)"

#: ../share/extensions/measure.inx:27
#, fuzzy
msgid "Center (Middle)"
msgstr "Keskele"

#: ../share/extensions/measure.inx:28
#, fuzzy
msgid "Right (End)"
msgstr "Parem:"

#: ../share/extensions/measure.inx:31
#, fuzzy
msgid "Fixed Text"
msgstr "Tekstiraam"

#: ../share/extensions/measure.inx:33
#, fuzzy
msgid "Start of Path"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#: ../share/extensions/measure.inx:34
#, fuzzy
msgid "Center of BBox"
msgstr "Pliiatsi mass"

#: ../share/extensions/measure.inx:35
#, fuzzy
msgid "Center of Mass"
msgstr "Pliiatsi mass"

#  Angle
#: ../share/extensions/measure.inx:37
#, fuzzy
msgid "Angle (°):"
msgstr "Nurk X:"

#
# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 60
#: ../share/extensions/measure.inx:40
msgid ""
"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
"  * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
"specified angle.\n"
"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
"must be set to 250.\n"
"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
"0.03%."
msgstr ""

#: ../share/extensions/measure.inx:49
#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Kirja suurus [px]"

#: ../share/extensions/measure.inx:50
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "X Nihe"

#: ../share/extensions/measure.inx:52
#, fuzzy
msgid "Scale Factor (Real:Drawing Length):"
msgstr "Skaleerimistegur (joonistus:õige pikkus) = 1:"

#: ../share/extensions/measure.inx:53
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Pikkusühik: "

#: ../share/extensions/media_zip.inx:3
#, fuzzy
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:6
#, fuzzy
msgid "Image zip directory:"
msgstr "Vigane töökaust.%s"

#  Dive
#: ../share/extensions/media_zip.inx:7
#, fuzzy
msgid "Add font list"
msgstr "Lisa font"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:11
msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
msgstr "Inkscape'i SVG meediafailidega (*.zip)"

#: ../share/extensions/media_zip.inx:12
msgid ""
"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
"files"
msgstr ""
"ZIP arhiiviks pakitud Inkscape'i vormingus SVG fail koos meediafailidega"

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:3
msgid "Merge Styles into CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/merge_styles.inx:6
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
"objects and their common context for best effect."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
#: ../share/extensions/merge_styles.inx:8
msgid "New Class Name:"
msgstr ""

#  Dive
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "2 - Add Glyph Layer"
msgstr "Glüüfi lisamine"

#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx:5
#, fuzzy
msgid "Unicode character:"
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View next Glyph"
msgstr "Eelmine efekt"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:29
msgid "NiceCharts"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:34
#, fuzzy
msgid "Data from file"
msgstr "Failist laadimine"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:35
#, fuzzy
msgid "Enter the full path to a CSV file:"
msgstr "Ühevärviline täide"

msgid "Delimiter:"
msgstr "Eraldaja:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:38
#, fuzzy
msgid "Column that contains the keys:"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:39
#, fuzzy
msgid "Column that contains the values:"
msgstr "Pöördenurk"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
#: ../share/extensions/nicechart.inx:40
msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
#: ../share/extensions/nicechart.inx:41
msgid "First line contains headings"
msgstr ""

#: ../share/extensions/nicechart.inx:43 src/prefs_account_dialog.c:1366
#, fuzzy
msgid "Direct input"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
#: ../share/extensions/nicechart.inx:44
msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
#: ../share/extensions/nicechart.inx:45
msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:312
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2259
msgid "Data:"
msgstr "Andmed:"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:53
#, fuzzy
msgid "Font color:"
msgstr "Kuu värv"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:409
msgid "Charts"
msgstr "Ainult hitid"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:56
#, fuzzy
msgid "Draw horizontally"
msgstr "Liiguta horisontaalselt"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:57
#, fuzzy
msgid "Bar length:"
msgstr "Maks. pikkus"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:58
#, fuzzy
msgid "Bar width:"
msgstr "Hägu laius"

#  T0
#: ../share/extensions/nicechart.inx:59
#, fuzzy
msgid "Pie radius:"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:60
#, fuzzy
msgid "Bar offset:"
msgstr "Kohenda nihet"

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
#: ../share/extensions/nicechart.inx:62
msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
#: ../share/extensions/nicechart.inx:63
msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
#: ../share/extensions/nicechart.inx:64
msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""

#  Magnitude
#: ../share/extensions/nicechart.inx:66
#, fuzzy
msgid "Color scheme:"
msgstr "Värvid:"

#: modules/services_discovery/sap.c:109
msgid "SAP"
msgstr "SAP"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:74
#, fuzzy
msgid "Custom colors:"
msgstr "Lõppvärv"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/nicechart.inx:76
#, fuzzy
msgid "Reverse color scheme"
msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:80
#, fuzzy
msgid "Show values"
msgstr "PIdemete näitamine"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:87
#, fuzzy
msgid "Chart type:"
msgstr "Varjud"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "Riba kõrgus:"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "protsent"

#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
#, fuzzy
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../share/extensions/other/clipart/import_web_image.inx:3
#, fuzzy
msgid "Import Web Image..."
msgstr "Kaasa pildid"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:10
#, fuzzy
msgid "Afdesign Input"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:15
msgid "Affinity Designer file (*.afdesign)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-afdesign/inkaf.inx:16
msgid "Import an Affinity Designer file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:4
#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:4
#, fuzzy
msgid "Curve Input"
msgstr "Tekstisisend"

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:9
msgid "Linearity Curve file (*.curve)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn-curve.inx:10
msgid "Import a Linearity Curve file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:9
msgid "Vectornator file (*.vectornator)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-curve/inkvn.inx:10
msgid "Import a Vectornator file"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:3
msgid "XAML Output"
msgstr "XAML väljund"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:5
#, fuzzy
msgid "Export framework:"
msgstr "Failinimi"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:9
#, fuzzy
msgid "Export mode:"
msgstr "Failinimi"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:13
msgid ""
"DrawingGroup supports less complex SVG features, but generally has better "
"performance, making it suitable for icon dictionaries. Primitives cannot be "
"animated. Canvas is more suitable for complex drawings where individual "
"elements should be animated, or user controls be added into."
msgstr ""

#  Drawing mode submenu
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
#, fuzzy
msgid "Referencing type:"
msgstr "Joonistamine katkestatud"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:17
msgid ""
"An element of this type will be added for each top-level drawing (i.e. each "
"layer if 'Layers as Resources' is enabled, the entire drawing otherwise) to "
"facilitate using the drawing as Image source or Brush."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:25
msgid ""
"For most texts, there is support for exporting as (editable) TextBlock / "
"Span elements for WPF Canvas mode. Texts are always converted to path in "
"DrawingGroup mode or when targeting Avalonia."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid "Export layers as separate top-level resources"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:30
msgid ""
"This option can be used to export ready-to-use icon libraries. Each layer "
"(independent of visibility) will be a separate DrawingGroup (DrawingImage) / "
"Canvas (wrapped in a ViewBox). The layer name will be used as x:Key."
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:31
msgid "Treat solid swatches as"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:36
msgid "Number of spaces per indentation level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:40
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:8
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/svg2xaml.inx:41
#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:9
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft'i GUI defineerimise vorming"

#: ../share/extensions/other/extension-xaml/inkxaml/xaml2svg.inx:3
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-sisend"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:9
msgid ""
"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types:\n"
"    Mills\n"
"    Lathes\n"
"    Laser and Plasma cutters and engravers\n"
"    Mill engravers\n"
"    Plotters\n"
"    etc.\n"
"\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:23
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:103
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:62
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:84
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:30
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_about.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:126
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:114
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:107
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:56
msgid "Gcodetools"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:9
#, fuzzy
msgid "Maximum area cutting curves:"
msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:10
#, fuzzy
msgid "Area width:"
msgstr "Määra laius:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:11
msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:13
msgid ""
"\n"
"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
"value).\n"
"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 "
"D\".\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:21
#, fuzzy
msgid "Fill area"
msgstr "Täida ümbritsetud ala"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:22
#, fuzzy
msgid "Area fill angle"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:23
#, fuzzy
msgid "Area fill shift"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:24
#, fuzzy
msgid "Filling method"
msgstr "Jagamise meetod"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:25
msgid "Zig zag"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:30
msgid "Area artifacts"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:31
msgid "Artifact diameter:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:33
msgid "mark with an arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:34
#, fuzzy
msgid "mark with style"
msgstr "Vahetaja stiil"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:70
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:54
msgid "delete"
msgstr "kustuta"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:37
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:8
#, fuzzy
msgid "Path to Gcode"
msgstr "Trajektoor on kinnine."

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:9
#, fuzzy
msgid "Biarc interpolation tolerance:"
msgstr "Interpoleerimise sammud"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum splitting depth:"
msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:11
#, fuzzy
msgid "Cutting order:"
msgstr "Trükimärgid"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:32
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:12
msgid "Subpath by subpath"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path by path"
msgstr "Aseta trajektoor"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:14
msgid "Pass by Pass"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:17
#, fuzzy
msgid "Depth function:"
msgstr "Punase funktsioon"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:18
msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:20
msgid ""
"\n"
"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
"approximation.\n"
"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
"points.\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:67
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:26
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:55
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:28
#, fuzzy
msgid "Scale along Z axis:"
msgstr "Z-telje baaspikkus"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:27
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:29
#, fuzzy
msgid "Offset along Z axis:"
msgstr "Z-telje baaspikkus"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:28
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:30
#, fuzzy
msgid "Select all paths if nothing is selected"
msgstr "Midagi pole valitud"

#  T0
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:58
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:31
#, fuzzy
msgid "Minimum arc radius:"
msgstr "Sisemine raadius"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:52
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:32
msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:31
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:60
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:33
msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:66
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:59
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:39
msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:63
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:43
msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 85
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 31
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 43
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 36
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 72
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 65
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 18
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:83
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:42
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:64
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:44
msgid "Units (mm or in):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:87
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:46
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:68
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:48
msgid "Post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:88
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:47
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:76
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:69
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:49
#, fuzzy
msgctxt "GCode postprocessor"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:89
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:48
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:77
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:70
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:50
#, fuzzy
msgid "Parameterize Gcode"
msgstr "Parameetrid"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:90
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:37
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:49
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:71
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:51
msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:91
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:38
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:50
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:72
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:52
msgid "Round all values to 4 digits"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:92
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:39
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:51
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:80
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:73
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:53
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:94
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:53
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:82
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:75
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:55
msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:97
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:44
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:56
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:85
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:78
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:58
#, fuzzy
msgid "Generate log file"
msgstr "Joonest genereerimine"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_area.inx:98
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:45
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:57
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:86
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:79
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_path_to_gcode.inx:59
#, fuzzy
msgid "Full path to log file:"
msgstr "Ühevärviline täide"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "DXF Points"
msgstr "Punktid"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:8
#, fuzzy
msgid "DXF points"
msgstr "Punktid"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:9
msgid ""
"\n"
"\n"
"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
"used.\n"
"\n"
"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"          "
msgstr ""

#  Selection submenu
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:15
#, fuzzy
msgid "Convert selection:"
msgstr "_Pööra valik"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:16
msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:17
msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_dxf_points.inx:18
msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:8
#, fuzzy
msgid "Engraving"
msgstr "Katvus:"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:9
msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:10
#, fuzzy
msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
msgstr "Suurim X-suunaline nihe, px"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:11
msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:12
msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_engraving.inx:14
msgid ""
"\n"
"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
"angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
"cone....(45 degrees)......................: w\n"
"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:8
msgid "Graffiti"
msgstr ""

#  T0
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:10
#, fuzzy
msgid "Minimal connector radius:"
msgstr "Sisemine raadius"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:11
#, fuzzy
msgid "Start position (x;y):"
msgstr "Tõmme joonte lõikumistele"

#  View:New Preview
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create preview"
msgstr "Eelvaade"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:13
#, fuzzy
msgid "Create linearization preview"
msgstr "Loo lineaarne ülemine"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:14
#, fuzzy
msgid "Preview's size (px):"
msgstr "Ruutots"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:15
#, fuzzy
msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
msgstr "Ruutots"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:20
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:9
#, fuzzy
msgid "Orientation type:"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:21
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:10
msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:11
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:29
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:12
#, fuzzy
msgid "graffiti points"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:30
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:13
#, fuzzy
msgid "in-out reference point"
msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:33
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:15
msgid "Z surface:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:34
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:16
#, fuzzy
msgid "Z depth:"
msgstr "Sügavus"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_graffiti.inx:40
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"\n"
"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
"the upper layer.\n"
"\n"
"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:4
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:8
#, fuzzy
msgid "Lathe"
msgstr "Sulgpehme"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:24
#, fuzzy
msgid "Lathe width:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:10
#, fuzzy
msgid "Fine cut width:"
msgstr "Määra laius:"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:11
#, fuzzy
msgid "Fine cut count:"
msgstr "Nupp"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:12
#, fuzzy
msgid "Create fine cut using:"
msgstr "Uute objektide loomisel:"

#  Dash
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:13
#, fuzzy
msgid "Move path"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:14
#, fuzzy
msgid "Offset path"
msgstr "Rada väljapoole"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:16
msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:17
msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:20
#, fuzzy
msgid "Lathe modify path"
msgstr "Joone teisendamine"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_lathe.inx:21
msgid ""
"\n"
"            This function modifies path so it will be possible to be cut it "
"with a rectangular cutter.\n"
"        "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:4
#, fuzzy
msgid "Orientation Points"
msgstr "Suund"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:24
msgid ""
"\n"
"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
"rotation in XY plane) of the path.\n"
"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
"instead).\n"
"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
"coordinates).\n"
"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
"the upper layer.\n"
"Do not ungroup orientation points!\n"
"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"      "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_orientation_points.inx:35
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in:\n"
"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
"gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
"      "
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:4
msgid "Prepare Path for Plasma"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:8
msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create in-out paths"
msgstr "Loo spiraal"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:10
#, fuzzy
msgid "In-out path length:"
msgstr "Trajektoori pikkus"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:11
#, fuzzy
msgid "In-out path max distance to reference point:"
msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:12
#, fuzzy
msgid "In-out path type:"
msgstr "Trajektoori pikkus"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:17
#, fuzzy
msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr "Trajektoori pikkus"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:18
#, fuzzy
msgid "Replace original path"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:19
#, fuzzy
msgid "Do not add in-out reference points"
msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:21
msgid "-------------------------------------------------"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:22
#, fuzzy
msgid "Prepare corners"
msgstr "lehekülje nurka"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:23
#, fuzzy
msgid "Stepout distance for corners:"
msgstr "Tõmme raamkastile"

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx:24
msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:4
msgid "Tools Library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:8
msgid "Tools library"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:10
#, fuzzy
msgid "Tools type:"
msgstr "Kõik tüübid"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:12
#: libfdisk/src/context.c:1215
#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Polüjoon\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"silinder"

#  Magnitude
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:13
#, fuzzy
msgid "cone"
msgstr "nurka"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:14
#, fuzzy
msgid "plasma"
msgstr "_Reklaampilt"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:15
#, fuzzy
msgid "tangent knife"
msgstr "Tangensiaalnihe"

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:16
msgid "lathe cutter"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:17
msgid "graffiti"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:20
msgid "Just check tools"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:24
msgid ""
"\n"
"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
"values using the Text tool later on.\n"
"\n"
"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"            "
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
#: ../share/extensions/other/gcodetools/gcodetools_tools_library.inx:34
msgid ""
"\n"
"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
"linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
"\n"
"and Russian support forum:\n"
"    http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
"Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:3
msgid "Shape Builder Prefab"
msgstr ""

#  Create link
#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:7
#, fuzzy
msgctxt "TemplateCategory"
msgid "Shape Builder"
msgstr "Saavad iseseisvateks"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:12
msgid "Trellis"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:15
msgid "Very Cross"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:17
msgid "Hive"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:18
#: ../../magic/src/colorsep.c:43
#, fuzzy
msgid "Double Vision"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Punkti suurus\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:19
#, fuzzy
msgid "Celtic Flower"
msgstr "Ühtlane värv"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:20
msgid "Celtic Knot"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:21
#, fuzzy
msgid "Kitchen Tile"
msgstr "Vahetaja stiil"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:22
msgid "Rose"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:23
msgid "Lily"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:24
msgid "Crown"
msgstr ""

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:25
#, fuzzy
msgid "Diamond Target"
msgstr "Paisuta"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:26
#, fuzzy
msgid "TV Test Pattern"
msgstr "Objektid _mustriks"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:27
#, fuzzy
msgid "Explosion"
msgstr "Lahutamine"

#: ../share/extensions/other/templates/template_shape_prefab.inx:28
#, fuzzy
msgid "Droplet"
msgstr "Pipett"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:3
msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:10
msgid ""
"Specifies the number of significant digits that should be output for "
"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
"coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
#, fuzzy
msgid "Shorten color values"
msgstr "Kuu värv"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
#: ../share/extensions/output_scour.inx:14
msgid ""
"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
"format."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:17
msgid ""
"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
"attributes."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
#, fuzzy
msgid "Collapse groups"
msgstr "Puhasta _kõik"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:21
msgid ""
"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
"\"Remove unused IDs\" to be set."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
#, fuzzy
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "Määra abijoone omadused"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
#: ../share/extensions/output_scour.inx:24
msgid ""
"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid "Keep editor data"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
#: ../share/extensions/output_scour.inx:28
msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
#: ../share/extensions/output_scour.inx:31
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
#: ../share/extensions/output_scour.inx:35
msgid ""
"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
"slightly larger SVG file."
msgstr ""

#  Link dialog
#: ../share/extensions/output_scour.inx:38
#, fuzzy
msgid "Document options"
msgstr "_Dokumendi omadused..."

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
#, fuzzy
msgid "Remove the XML declaration"
msgstr "Eemalda _teisendused"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
#: ../share/extensions/output_scour.inx:41
msgid ""
"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
"especially if special characters are used in the document) from the file "
"header."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
#, fuzzy
msgid "Remove metadata"
msgstr "Eemalda punane"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
#: ../share/extensions/output_scour.inx:44
msgid ""
"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
"enabled browsers, etc."
msgstr ""

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
#, fuzzy
msgid "Remove comments"
msgstr "Eemalda font"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
#: ../share/extensions/output_scour.inx:47
msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
#, fuzzy
msgid "Embed raster images"
msgstr "Piltide kaasamine"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
#: ../share/extensions/output_scour.inx:50
msgid ""
"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
"encoded data URLs."
msgstr ""

#  View:New Preview
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
#, fuzzy
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Eelvaade"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
#: ../share/extensions/output_scour.inx:53
msgid ""
"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:55
#, fuzzy
msgid "Pretty-printing"
msgstr "Õlimaal"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
#: ../share/extensions/output_scour.inx:58
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
#, fuzzy
msgid "Indentation characters:"
msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:61
msgid ""
"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:64
#, fuzzy
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
#, fuzzy
msgid "Depth of indentation:"
msgstr "Punase funktsioon"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:68
msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:71
msgid ""
"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:73
#, fuzzy
msgid "IDs"
msgstr "ID"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
#, fuzzy
msgid "Remove unused IDs"
msgstr "Eemalda punane"

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
#: ../share/extensions/output_scour.inx:76
msgid ""
"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
"rendering."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid "Shorten IDs"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:80
msgid ""
"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
#: ../share/extensions/output_scour.inx:83
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
#: ../share/extensions/output_scour.inx:87
msgid ""
"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
#: ../share/extensions/output_scour.inx:90
msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:93
msgid ""
"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
#, fuzzy
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"

#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
msgid "Scour - An SVG Scrubber"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
msgid "https://github.com/scour-project/scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
msgid "Scour 0.31+"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr ""

#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Parameetrilised kõverad"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:6
#, fuzzy
msgid "Range and Sampling"
msgstr "Ala ja näidised"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:7
#, fuzzy
msgid "Start t-value:"
msgstr "Algne t väärtus"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:8
#, fuzzy
msgid "End t-value:"
msgstr "t lõppväärtus"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:9
#, fuzzy
msgid "Multiply t-range by 2*pi"
msgstr "Korruta t-ala 2*pi-ga"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:10
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's left:"
msgstr "Ristküliku vasaku serva X-väärtus"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:11
#, fuzzy
msgid "X-value of rectangle's right:"
msgstr "Ristküliku parema serva X-väärtus"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:12
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
msgstr "Ristküliku alumise serva Y-väärtus"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:13
#, fuzzy
msgid "Y-value of rectangle's top:"
msgstr "Ristküliku ülemise serva Y-väärtus"

#  Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/param_curves.inx:14
#, fuzzy
msgid "Samples:"
msgstr "Kujundid"

#
# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 20
#: ../share/extensions/param_curves.inx:19
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
"scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:43
msgid ""
"This extension creates a parametric plot of a vector valued function (in "
"variable t)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/param_curves.inx:48
#, fuzzy
msgid "X-Function:"
msgstr "x-i funktsioon"

#: ../share/extensions/param_curves.inx:49
#, fuzzy
msgid "Y-Function:"
msgstr "x-i funktsioon"

#: ../share/extensions/path_envelope.inx:3
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Ümbriku deformatsioon"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:3
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient to Path"
msgstr "Määra kontuurjoonele gradient"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translator: Table column header.
#: python/install.py:223 src/update.cc:410 src/update.cc:702
#, fuzzy
msgid "Patches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Lapid\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Paigad"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:18
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
msgstr "Objekt trajektooriks"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:19
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:28
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:23
#, fuzzy
msgid "Mesh Gradient"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:3
#, fuzzy
msgid "Path to Mesh Gradient"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:9
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:13
#, fuzzy
msgid "Path to mesh"
msgstr "Trajektoor on kinnine."

#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:14
#, fuzzy
msgid "Convert geometry of selected path (4 corners) to a Mesh Gradient"
msgstr "Muuda valitud objekt trajektooriks"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:3
msgid "Number Nodes"
msgstr "Nummerda sõlmed"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:8
msgid "Size of the node number labels (20px, 12pt...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
#, fuzzy
msgid "Dot size:"
msgstr "Punkti suurus"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:10
msgid "Diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
#, fuzzy
msgid "Starting dot number:"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:12
msgid "First number in the sequence, assigned to the first node of the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:14
msgid "Numbering increment between two nodes"
msgstr ""

#: ../share/extensions/path_number_nodes.inx:17
#, fuzzy
msgid ""
"This extension replaces the paths in the selection with numbered dots in "
"place of their nodes."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/path_to_absolute.inx:3
msgid "To Absolute"
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:3
msgid "Pattern along Path"
msgstr "Muster joonel"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:8
msgid "Copies of the pattern:"
msgstr "Mustri koopiad:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid "Deformation type:"
msgstr "Deformatsiooni liik:"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:15
msgid ""
"There are two different deformation modes. \"Snake\" means that the pattern "
"will rotate along with the path direction. With \"Ribbon\", the pattern will "
"stay upright, so the result will look like a printed ribbon."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:17
msgid "Ribbon"
msgstr "Riba"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:21
#, fuzzy
msgid "Tangential offset:"
msgstr "Tangensiaalnihe"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid "Pattern is vertical"
msgstr "Vertikaalne muster"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:22
msgid ""
"The option \"Pattern is vertical\" rotates the pattern by 90 degrees before "
"applying it to the path."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:23
msgid "Duplicate the pattern before deformation"
msgstr "Muster paljundatakse enne deformeerimist"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:26
#, fuzzy
msgid ""
"This extension bends a pattern along the curvature of selected path objects."
msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:27
#, fuzzy
msgid ""
"There must only be a single pattern object. The pattern object must be the "
"topmost object in the selection. For the pattern, groups of paths, shapes or "
"clones are allowed. Text must be converted to path before using it as a "
"pattern."
msgstr ""
"See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku kõige "
"pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:28
msgid ""
"The pattern can be bent along multiple paths at once, the only condition is "
"that these must be path objects, no other object types are allowed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/patternalongpath.inx:30
msgid ""
"If your paths have sharp bends that the pattern is supposed to follow, the "
"result may not look as you expected. This is because the extension cannot "
"add any new nodes to your pattern objects. To avoid this, either add more "
"nodes to your pattern objects, or convert all segments to curves beforehand."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:3
msgid "Formula (pdflatex)"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:770
msgid "Basic settings"
msgstr "Peamised sätted"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:9
#, fuzzy
msgid "LaTeX input:"
msgstr "LaTeX printimine"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:10 ../share/extensions/typst_formula.inx:10
#, fuzzy
msgid "Font size (pt)"
msgstr "Kirja suurus [px]"

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid "Use standalone document class"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:17
msgid ""
"Without the standalone document class, font sizes other than 10pt are "
"achieved by scaling the resulting PDF output (internally, the document class "
"'minimal' is used). More correct spacing for all font sizes can be achieved "
"by using 'standalone'. However, the required packages might not be available "
"on all systems."
msgstr ""

#: ../share/extensions/pdflatex.inx:19
msgid "Custom preamble code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:3
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Täpselt istuva kaane mall"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:5
msgid "Book Properties"
msgstr "Raamatu omadused"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:6
#, fuzzy
msgid "Book Width (inches):"
msgstr "Raamatu laius (tollides)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:7
#, fuzzy
msgid "Book Height (inches):"
msgstr "Raamatu kõrgus (tollides)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:9
msgid "Remove existing guides"
msgstr "Eemalda olemasolevad abijooned"

#  Reset transformations
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:10
msgid "Interior Pages"
msgstr "Siselehed"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:11
#, fuzzy
msgid "Paper Thickness Measurement:"
msgstr "Paberi paksus"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:12
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:21
msgid "Pages Per Inch (PPI)"
msgstr "Lehekülge tollile (PPI)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:13
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:22
msgid "Caliper (inches)"
msgstr "Kaliiber (tollides)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:15
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:24
msgid "Bond Weight #"
msgstr "Kaal #"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:25
msgid "Specify Width"
msgstr "Määra laius"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:20
#, fuzzy
msgid "Cover Thickness Measurement:"
msgstr "Kaane paksus"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:28
#, fuzzy
msgid "Bleed (in):"
msgstr "Ületrükk (tollides)"

#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:29
msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr "Märkus: kaalu # järgi arvutus on hinnang."

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:3
#, fuzzy
msgid "PixelSnap"
msgstr "Piksel"

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:5
msgid ""
"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:7
msgid ""
"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
"first"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:8
msgid ""
"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
"document height offset)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:10
msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/pixelsnap.inx:11
#, fuzzy
msgid "Origin of the coordinate system:"
msgstr "Koordinaadid"

#: ../share/extensions/plotter.inx:5
msgid ""
"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:8
#, fuzzy
msgid "Port type:"
msgstr "Varjud"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:912 src/Utility/Device.vala:1957
#: settings/xfpm-settings.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Serial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Jadaühendus\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Seeria\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjenumber"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
#, fuzzy
msgid "Parallel port:"
msgstr "Paralleelne"

#: ../share/extensions/plotter.inx:12
msgid ""
"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
#, fuzzy
msgid "Serial port:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:13
msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (default: COM1)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
#, fuzzy
msgid "Serial baud rate:"
msgstr "_Vertikaalne"

#: ../share/extensions/plotter.inx:14
msgid "The Baud rate of your serial connection (default: 9600)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
#, fuzzy
msgid "Serial byte size:"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../share/extensions/plotter.inx:31
msgid ""
"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 8 Bits)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
#, fuzzy
msgid "Serial stop bits:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:37
msgid ""
"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: 1 Bit)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
#, fuzzy
msgid "Serial parity:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:42
msgid ""
"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
"setting (default: None)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
#, fuzzy
msgid "Serial flow control:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:49
msgid ""
"The software / hardware flow control of your serial connection (default: "
"Software)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:50
msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:51
msgid "Hardware (RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:52
msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
#, fuzzy
msgid "Command language:"
msgstr "Kolmas keel:"

#: ../share/extensions/plotter.inx:55
msgid "The command language to use (default: HPGL)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:57
msgid "DMPL"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:58
msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:61
msgid ""
"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:62
msgid ""
"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:63
msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:66
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the X axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:67
msgid ""
"The number of steps the plotter moves when it moves by 1 inch on the Y axis "
"(default: 1016.0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:68
msgid ""
"The number of the pen (tool) to use (standard: '1'). Can also be defined in "
"the layer name (e.g. 'Pen 1')"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:69
msgid ""
"The force pushing down the pen in grams. Set to 0 to omit command; most "
"plotters ignore this command (default: 0)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:70
msgid ""
"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
"(depending on your plotter model). Set to 0 to omit command. Most plotters "
"ignore this command (default: 0). Can be defined in the layer name together "
"with the pen number (e.g. 'Pen 3 Speed 10')."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
#, fuzzy
msgid "Rotation (°, clockwise):"
msgstr "Päripäeva"

#: ../share/extensions/plotter.inx:71
msgid "Rotation of the drawing (default: 0°)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:77
msgid "Check this to mirror the X axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:78
msgid "Check this to mirror the Y axis (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
#, fuzzy
msgid "Center origin"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../share/extensions/plotter.inx:79
msgid "Check this if your plotter uses a centered origin (default: Unchecked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:81
msgid ""
"If you want to use multiple pens and speeds with your pen plotter, create "
"one layer for each pen number and speed value, name the layers \"Pen 1 Speed "
"10\", \"Pen 2 Speed 20\" etc. and put your drawings on the corresponding "
"layers. This overrides the pen number and pen speed options in the menu "
"above."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:84
msgid ""
"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
"prevent open paths. Set to 0.0 to omit command (default: 1.00)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
#, fuzzy
msgid "Tool (knife) offset correction (mm):"
msgstr "Horisontaalnihe, px"

#: ../share/extensions/plotter.inx:85
msgid ""
"The offset from the tool tip to the tool axis in mm. Set to 0.0 to omit "
"command (default: 0.25)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:86
msgid ""
"Check this to cut a small line to correctly align the tool orientation "
"before the real drawing starts (default: Checked)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:87
msgid ""
"Curves are divided into lines. This number controls how fine the curves will "
"be reproduced, the smaller the finer (default: 1.2)."
msgstr ""

#: ../share/extensions/plotter.inx:88
msgid ""
"Check this to auto align the drawing to the origin (plus the tool offset if "
"used). If unchecked, you have to make sure that all parts of your drawing "
"are within the document border! (default: Checked)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:3
#, fuzzy
msgid "3D Polyhedron"
msgstr "3D polüeeder"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:6
#, fuzzy
msgid "Model file"
msgstr "Mudelifail"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:9
msgid "Truncated Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:10
msgid "Snub Cube"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:11 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cuboctahedron"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Oktaeeder\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:12 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:8
#: ../hacks/config/morph3d.xml.h:6 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:22
#: ../hacks/config/sballs.xml.h:6
msgid "Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:13
msgid "Truncated Tetrahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:14 ../hacks/config/morph3d.xml.h:8
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:29 ../hacks/config/sballs.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Octahedron"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Oktaeeder\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:15
msgid "Truncated Octahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:16 ../hacks/config/morph3d.xml.h:10
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:61 ../hacks/config/sballs.xml.h:10
msgid "Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:17
msgid "Truncated Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:18
msgid "Small Triambic Icosahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:19 ../hacks/config/morph3d.xml.h:9
#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:62 ../hacks/config/sballs.xml.h:9
msgid "Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:20
msgid "Truncated Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:21
msgid "Snub Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:22
msgid "Great Dodecahedron"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:23
msgid "Great Stellated Dodecahedron"
msgstr ""

msgid "Load from file"
msgstr "Laadi failist"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:27
#, fuzzy
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekti tüüp"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:28
msgid "Face-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:29
msgid "Edge-Specified"
msgstr ""

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:30
#, fuzzy
msgid "Clockwise wound object"
msgstr "Lukusta objekt lahti"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:37
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:42
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:47
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:52
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:57
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:62
#: ../share/extensions/spirograph.inx:12
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:8
#, fuzzy
msgid "Rotation (deg):"
msgstr "Pööre kraadides"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:38
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:43
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:48
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:53
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:58
#, fuzzy
msgid "Then rotate around:"
msgstr "Siis pööra ümber:"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:65
#, fuzzy
msgid "Scaling factor:"
msgstr "Skaleerimistegur"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:66
#, fuzzy
msgid "Fill color, Red:"
msgstr "Täitevärv (punane)"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:67
#, fuzzy
msgid "Fill color, Green:"
msgstr "Täitevärv (roheline)"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:68
#, fuzzy
msgid "Fill color, Blue:"
msgstr "Täitevärv (sinine)"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:69
#, fuzzy
msgid "Fill opacity (%):"
msgstr "Täite katvus/ %"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:70
#, fuzzy
msgid "Stroke opacity (%):"
msgstr "Joone katvus/ %"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:71
#, fuzzy
msgid "Stroke width (px):"
msgstr "Joone laius"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:73
#, fuzzy
msgid "Light X:"
msgstr "Heledamaks"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:74
#, fuzzy
msgid "Light Y:"
msgstr "Heledamaks"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:75
#, fuzzy
msgid "Light Z:"
msgstr "Heledamaks"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
#, fuzzy
msgid "Vertices"
msgstr "_Vertikaalne"

#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:81
#, fuzzy
msgid "Draw back-facing polygons"
msgstr "Tähtede ja hulknurkade tegemine"

#
# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 83
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:82
msgid "Z-sort faces by:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx:3
#, fuzzy
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Eelmine efekt"

#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:3
#, fuzzy
msgid "Win32 Vector Print"
msgstr "Windows 32-bitine trükk"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:3
msgid "Printing Marks"
msgstr "Trükimärgid"

#  Magnitude
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:8
#, fuzzy
msgid "Crop Marks"
msgstr "Värviribad"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:9
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Ületrüki märgid"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:10
#, fuzzy
msgid "Registration Marks"
msgstr "Värvilisus"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:11
msgid "Star Target"
msgstr "Täht-märk"

#  Magnitude
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:12
#, fuzzy
msgid "Color Bars"
msgstr "Värviribad"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:13
msgid "Page Information"
msgstr "Lehekülje teave"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Proportion
#: ../share/extensions/printing_marks.inx:15
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:163
#, fuzzy
msgid "Positioning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoht\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Positsioneerimine"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:16
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Määra lõikemärgid"

#: ../share/extensions/printing_marks.inx:28
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Ületrüki piir"

#: ../share/extensions/ps_input.inx:3
msgid "PostScript Input"
msgstr "PostScript sisend"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to JPEG"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:11
#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:23
msgid "Quality between 0 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
#, fuzzy
msgid "Progressive"
msgstr "Agressiivne"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:15
msgid "Store image as a progressive JPEG file."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:17
#, fuzzy
msgid "Low Quality Warning"
msgstr "Madalam kvaliteet (kiirem)"

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:18
msgid "Your artwork may lose quality and any transparency."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:20
msgid "This is a high compression example for demonstration."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:22
msgid "Learn more details about JPEG:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:23
msgid "https://inkscape.org/learn/jpg/"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:30
msgid "JPEG (*.jpg)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_jpg.inx:31
msgid "Render to JPEG file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:3
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG"
msgstr "Optimeeritud"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:7
msgid "Optimize PNG with 'optipng'"
msgstr ""

#: config.cpp:391 config.cpp:406 configdialog/configgeneralpage.cpp:77
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:275 optionsdetailed.cpp:474
#: optionssimple.cpp:168 optionssimple.cpp:210 optionssimple.cpp:304
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:157
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:127
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:193
#: plugins/soundkonverter_codec_flac/flaccodecwidget.cpp:88
#: plugins/soundkonverter_codec_flac/flaccodecwidget.cpp:93
#: plugins/soundkonverter_codec_flake/flakecodecwidget.cpp:143
#: plugins/soundkonverter_codec_flake/flakecodecwidget.cpp:148
#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/fluidsynthcodecwidget.cpp:43
#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/fluidsynthcodecwidget.cpp:48
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:254
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:188
#: plugins/soundkonverter_codec_mac/maccodecwidget.cpp:91
#: plugins/soundkonverter_codec_mac/maccodecwidget.cpp:96
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:162
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:151
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:136
#: plugins/soundkonverter_codec_shorten/shortencodecwidget.cpp:74
#: plugins/soundkonverter_codec_shorten/shortencodecwidget.cpp:79
#: plugins/soundkonverter_codec_timidity/timiditycodecwidget.cpp:43
#: plugins/soundkonverter_codec_timidity/timiditycodecwidget.cpp:48
#: plugins/soundkonverter_codec_ttaenc/ttaenccodecwidget.cpp:74
#: plugins/soundkonverter_codec_ttaenc/ttaenccodecwidget.cpp:79
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:146
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:147
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:91
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:96
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:382
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:578
#: soundkonverterview.cpp:574 soundkonverterview.cpp:576
msgid "Lossless"
msgstr "Kadudeta"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:10
#, fuzzy
msgid "Interlaced"
msgstr "Liides"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:13
msgid "Minimal Effort"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:14
#, fuzzy
msgid "Single Compression Trial"
msgstr "Täpsus"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:15
#, fuzzy
msgid "Two Compression Trials"
msgstr "Täpsus"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:16
#, fuzzy
msgid "Five Compression Trials"
msgstr "Täpsus"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:17
#, fuzzy
msgid "Ten Compression Trials"
msgstr "Täpsus"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:21
#, fuzzy
msgid "Lossy Options"
msgstr "Valikud"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:22
#, fuzzy
msgid "Allow bit depth reduction"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:23
msgid "Allow color type reduction"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:24
#, fuzzy
msgid "Allow palette reduction"
msgstr "Joone suuna järgimine"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:31
#, fuzzy
msgid "Optimized PNG (*.png)"
msgstr "Optimeeritud SVG (*.svg)"

#: ../share/extensions/raster_output_png.inx:32
#, fuzzy
msgid "Optimize PNG output for file size."
msgstr "Optimeeritud SVG-väljund"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:10
msgid "CCITT"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:11
#, fuzzy
msgid "Group 3"
msgstr "Grupeeri"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:12
#, fuzzy
msgid "Group 4"
msgstr "Grupeeri"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:14
#, fuzzy
msgid "Deflate"
msgstr "Paisuta"

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:15
msgid "SGI Log"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:16
msgid "SGI Log 24"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:17
msgid "Raw 16"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:30
msgid "TIFF (*.tiff)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_tiff.inx:31
msgid "Render to TIFF file format"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:3
#, fuzzy
msgid "Export to WebP"
msgstr "Suund"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Lossless:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:11
msgid "Do not use lossy compression."
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:15
msgid "Quality between 1 and 100"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:22
#, fuzzy
msgid "Better"
msgstr "Vasak:"

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:31
msgid "WebP (*.webp)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/raster_output_webp.inx:32
msgid "Export to WebP file format."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx:3
msgid "Alphabet Soup"
msgstr "Tähesupp"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:5
msgid "Barcode Type:"
msgstr "Ribakoodi tüüp:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:19
msgid "Barcode Data:"
msgstr "Ribakoodi andmed:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:20
msgid "Bar Height:"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../share/extensions/render_barcode.inx:25
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:43
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:100
#, fuzzy
msgid "Barcode / QR Code"
msgstr "Ribakoodi tüüp:"

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:3
#, fuzzy
msgid "Datamatrix"
msgstr "Ribakoodi andmed:"

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:6
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx:38
#, fuzzy
msgid "Square Size (px):"
msgstr "Ruutots"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:3
msgid "QR Code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:5
msgid "The content of the QR code, most commonly a web link."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:6
msgid ""
"With 'Auto', the extension will choose the best size, depending upon the "
"length of the text and the selected error correction level."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid ""
"If your QR code is likely to get smudged or readability will be reduced in "
"some other way, choose a high error correction level. Higher error "
"correction levels mean that the text that can be encoded must be shorter."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:49
msgid "Error correction level:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:50
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:51
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:52
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:53
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
#, fuzzy
msgid "QR Mode:"
msgstr "Režiim:"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:55
msgid ""
"'Bytes array': can encode any text, 'Only numbers': can only encode numbers, "
"'ALPHAnum': can only encode capital letters and some symbols, sufficient for "
"most web urls."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:56
msgid "Bytes array"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:57
#, fuzzy
msgid "Only numbers"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
#, fuzzy
msgid "Invert QR code:"
msgstr "Lisa sõlm"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:66
msgid "Invert the colors, may fail for symbols option"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:67
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Ruutots"

#  Drawing mode submenu
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:68
#, fuzzy
msgid "Drawing type:"
msgstr "Joonistamine katkestatud"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:71
#, fuzzy
msgid "Smooth type:"
msgstr "Varjud"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:73
#, fuzzy
msgid "Greedy"
msgstr "Roheline"

msgid "Proud"
msgstr "Uhke"

#  Link dialog
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:79
#, fuzzy
msgid "Use predefined shape:"
msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:85
#, fuzzy
msgid "The first selected object will be cloned."
msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
msgid ""
"The ID of the selected symbol. Open the XML editor to find it as the value "
"for 'xlink:href' for a selected instance of the symbol."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:88
#, fuzzy
msgid "Symbol ID:"
msgstr "Khmeeri (km)"

#
# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:91
msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:92
msgid ""
"Manually define the group ID of the generated QR code. Leave blank to have "
"it auto-generated."
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:94
msgid "For details about QR codes, see:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:95
msgid "https://www.qrcode.com"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:3
#, fuzzy
msgid "Rack Gear"
msgstr "Hammasratas"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:5
#, fuzzy
msgid "Rack Length:"
msgstr "Pikkus:"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Tooth Spacing:"
msgstr "Horisontaalvahe"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Contact Angle:"
msgstr "Puutekolmnurk"

#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx:12
#: ../share/extensions/render_gears.inx:3
#: ../share/extensions/render_gears.inx:19
msgid "Gear"
msgstr "Hammasratas"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:5
#, fuzzy
msgid "Number of teeth:"
msgstr "Hammaste arv"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:6
#, fuzzy
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Ringi kõrgus, px"

#: ../share/extensions/render_gears.inx:7
#, fuzzy
msgid "Pressure angle (degrees):"
msgstr "Survenurk"

#
# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
#: ../share/extensions/render_gears.inx:8
msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/render_gears.inx:14
msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:3
#, fuzzy
msgid "Replace Font"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:9
#, fuzzy
msgid "Find and Replace font"
msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"

#  Dive
#: ../share/extensions/replace_font.inx:10
#, fuzzy
msgid "Find font:"
msgstr "Lisa font"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:13
#, fuzzy
msgid "Replace font"
msgstr "Asenda tekst"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:14
#, fuzzy
msgid "Replace all fonts with:"
msgstr "Asenda:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:16
#, fuzzy
msgid "List all fonts"
msgstr "SVG fontide muutmine"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:17
msgid ""
"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""

#: ../share/extensions/replace_font.inx:21
#, fuzzy
msgid "Work on:"
msgstr "Režiim:"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:22
#, fuzzy
msgid "Entire drawing"
msgstr "Eksportimise ala määrab joonistus"

#: ../share/extensions/replace_font.inx:23
#, fuzzy
msgid "Selected objects only"
msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#: ../share/extensions/restack.inx:3
msgid "Restack"
msgstr "Paiguta uuesti"

#  Proportion
#: ../share/extensions/restack.inx:6
#, fuzzy
msgid "Based on Position"
msgstr "Asukoht"

#: ../share/extensions/restack.inx:7
#, fuzzy
msgid "Restack Direction"
msgstr "Järjestamise suund:"

#: ../share/extensions/restack.inx:11
msgid "Left to Right (0)"
msgstr "Vasakult paremale (0)"

#: ../share/extensions/restack.inx:12
msgid "Bottom to Top (90)"
msgstr "Alt üles (90)"

#: ../share/extensions/restack.inx:13
msgid "Right to Left (180)"
msgstr "Paremalt vasakule (180)"

#: ../share/extensions/restack.inx:14
msgid "Top to Bottom (270)"
msgstr "Ülevalt alla (270)"

#: ../share/extensions/restack.inx:15
msgid "Radial Outward"
msgstr "Radiaalne välja"

#: ../share/extensions/restack.inx:16
msgid "Radial Inward"
msgstr "Radiaalne sisse"

#: ../share/extensions/restack.inx:23
#, fuzzy
msgid "Object Reference Point"
msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#: ../share/extensions/restack.inx:35
#, fuzzy
msgid "Based on Z-Order"
msgstr "Sõlme tõstmine"

#: ../share/extensions/restack.inx:36
#, fuzzy
msgid "Restack Mode"
msgstr "Paiguta uuesti"

#: ../share/extensions/restack.inx:37
#, fuzzy
msgid "Reverse Z-Order"
msgstr "Pööra üleminek"

#: ../share/extensions/restack.inx:38
msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:42
msgid ""
"\n"
"This extension changes the z-order of objects based on their position\n"
"on the canvas or their current z-order.\n"
"The extension restacks all the selected objects. Groups are treated as\n"
"a single object.\n"
"If elements of a group are selected together with external objects,\n"
"the elements of the group are extracted and positioned next to the other\n"
"objects being restacked (elements on different layers are brought together\n"
"to the same layer).\n"
"            "
msgstr ""

#: ../share/extensions/restack.inx:57 ../share/extensions/ungroup_deep.inx:13
msgid "Arrange"
msgstr "Korrastamine"

#: ../share/extensions/rtree.inx:3
msgid "Random Tree"
msgstr "Juhupuu"

#: ../share/extensions/rtree.inx:5
#, fuzzy
msgid "Initial size:"
msgstr "Algne suurus"

#  Bitmap size frame
#: ../share/extensions/rtree.inx:6
#, fuzzy
msgid "Minimum size:"
msgstr "Vähim suurus"

#: ../share/extensions/rtree.inx:7
#, fuzzy
msgid "Omit redundant segments"
msgstr "Segmentide sirgestamine"

#
# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
#: ../share/extensions/rtree.inx:7
msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:3
msgid "Rubber Stretch"
msgstr "Kumjas venitamine"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:5
msgid "Strength (%):"
msgstr "Tugevus (%):"

#: ../share/extensions/rubberstretch.inx:6
msgid "Curve (%):"
msgstr "Kurv (%):1"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:3
msgid "Export to PDF via Scribus"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:8
msgid "PDF/X-1a"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:9
msgid "PDF/X-3"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:10
#, fuzzy
msgid "PDF 1.3"
msgstr "PDF 1.4"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:14
msgid "PDF title (mandatory for PDF/X):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid "Bleed added around the document (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:15
msgid ""
"Include an area of the given size around the Inkscape page in the final "
"document."
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:16
#, fuzzy
msgid "Show bleed marks"
msgstr "Ületrüki märgid"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:17
#, fuzzy
msgid "Show color reference"
msgstr "Valija eelistused"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:19
#, fuzzy
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Seadmerenderduse eesmärk:"

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:34
msgid "Scribus CMYK PDF (*.PDF)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/scribus_export_pdf.inx:35
#, fuzzy
msgid "Exports the document to PDF using Scribus"
msgstr "Ekspordi dokument PDF faili"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:3
msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:7
#, fuzzy
msgid "Caps Height:"
msgstr "Riba kõrgus:"

#: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx:8
#, fuzzy
msgid "X-Height:"
msgstr "Kõrgus:"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:3
msgid "Spirograph"
msgstr "Spirograaf"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:5
#, fuzzy
msgid "R - Ring Radius (px):"
msgstr "R - ringi raadius [px]"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:6
#, fuzzy
msgid "r - Gear Radius (px):"
msgstr "r - hammasratta raadius [px]"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:7
#, fuzzy
msgid "d - Pen Radius (px):"
msgstr "d- pliiatsi raadius [px]"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:8
#, fuzzy
msgid "Gear Placement:"
msgstr "Ratta asukoht"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:9
msgid "Inside (Hypotrochoid)"
msgstr "Sees (hüpotrohoid)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:10
msgid "Outside (Epitrochoid)"
msgstr "Väljas (epitrohoid)"

#: ../share/extensions/spirograph.inx:13
#, fuzzy
msgid "Quality (Default = 16):"
msgstr "Kvaliteet (vaikimisi=16)"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:3
msgid "Straighten Segments"
msgstr "Segmentide sirgestamine"

#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#: ../share/extensions/straightseg.inx:5
#, fuzzy
msgid "Percent:"
msgstr "protsent"

#: ../share/extensions/straightseg.inx:6
#, fuzzy
msgid "Behavior:"
msgstr "Käitumine"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:3
#, fuzzy
msgid "FXG Output"
msgstr "SVG väljund"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:8
#, fuzzy
msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
msgstr "XFIG graafikavorming (*.fig)"

#: ../share/extensions/svg2fxg.inx:9
msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:7
msgid "Year (4 digits):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:8
#, fuzzy
msgid "Month (0 for all):"
msgstr "Kuu värv"

#
# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:9
msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:10
#, fuzzy
msgid "Show week number"
msgstr "Sule nurk"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:11
#, fuzzy
msgid "Week start day:"
msgstr "Nädala algus"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:15
#, fuzzy
msgid "Weekend:"
msgstr "Nädalalõpp"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:16
msgid "Saturday and Sunday"
msgstr "Laupäev ja pühapäev"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:22
#, fuzzy
msgid "Automatically set size and position"
msgstr "Piltide automaatne korduslaadimine"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:23
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""

#  Create link
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:24
#, fuzzy
msgid "Months per line:"
msgstr "Kuude arv reas"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:25
#, fuzzy
msgid "Month Width:"
msgstr "Kuu laius"

#  Create link
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:26
#, fuzzy
msgid "Month Margin:"
msgstr "Kuude arv reas"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:29
#, fuzzy
msgid "Year color:"
msgstr "Aasta värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:30
#, fuzzy
msgid "Month color:"
msgstr "Kuu värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:31
#, fuzzy
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Tööpäeva nime värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:32
#, fuzzy
msgid "Day color:"
msgstr "Päeva värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:33
#, fuzzy
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Tööpäeva värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:34
#, fuzzy
msgid "Next month day color:"
msgstr "Järgmise kuu päeva värvus"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:35
#, fuzzy
msgid "Week number color:"
msgstr "Tööpäeva nime värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:38
#, fuzzy
msgid "Year font:"
msgstr "Otsi kloone"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:39
#, fuzzy
msgid "Month font:"
msgstr "Kuu laius"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:40
#, fuzzy
msgid "Weekday name font:"
msgstr "Tööpäeva nime värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:41
#, fuzzy
msgid "Day font:"
msgstr "Päeva värv"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:44
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Sa võid muuta teiste keelte nimesid:"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
#, fuzzy
msgid "Month names:"
msgstr "Kuude nimed"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:45
msgid ""
"January February March April May June July August September October November "
"December"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
#, fuzzy
msgid "Day names:"
msgstr "Päevade nimed"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "P E T K N R L"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:47
msgid "The day names list must start with Sunday."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:48
#, fuzzy
msgid "Week number column name:"
msgstr "Tulpade arv"

#. l10n: Column header for week of the year in calendar
#: templates/javascript/variables.twig:74
msgid "Wk"
msgstr "Näd"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:49
#, fuzzy
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Märgikodeering"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:105
msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:119
msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:120
#, fuzzy
msgid "Windows - Russian and more"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:121
#, fuzzy
msgid "Windows - Western Europe"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:122
#, fuzzy
msgid "Windows - Greek"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:123
#, fuzzy
msgid "Windows - Turkish"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:124
#, fuzzy
msgid "Windows - Hebrew"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:125
#, fuzzy
msgid "Windows - Arabic"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:126
#, fuzzy
msgid "Windows - Baltic languages"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:127
#, fuzzy
msgid "Windows - Vietnamese"
msgstr "Windowsi metafailid"

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:128
msgid "UTF-32 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:129
msgid "UTF-16 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:130
msgid "UTF-8 - All languages"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgcalendar.inx:132
msgid ""
"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
"library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
msgstr ""

#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:5
msgid "Stop after (30 Recommended)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:3
#, fuzzy
msgid "Synfig Output"
msgstr "SVG väljund"

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:10
msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/synfig_output.inx:11
msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:3
msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:9
msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/tar_layers.inx:10
msgid ""
"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
"file)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:3
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Business Card"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
#: ../share/extensions/template_business_card.inx:9
msgid "Business card size:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:10
msgid "74mm x 52mm (A8)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:11
msgid "ISO Card (ISO 7810)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:12
msgid "85mm x 55mm (Europe)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:13
msgid "55mm x 55mm (Europe Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:14
msgid "90mm x 55mm (Australia, India, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:15
msgid "91mm x 55mm (Japan)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:16
msgid "90mm x 54mm (China, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:17
msgid "90mm x 50mm (India, Russia, ...)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:18
msgid "3.5in x 2in (US/Canada)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:19
msgid "2in x 2in (US Square)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_business_card.inx:23
msgid "Various Countries"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:3
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "DVD Cover"
msgstr "Kaas"

#  Stroke width
#  Width
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:9
#, fuzzy
msgid "DVD spine width:"
msgstr "Joonelaius"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:10
#, fuzzy
msgid "Normal (14mm)"
msgstr "Tavaline"

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:11
msgid "Slim (9mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:12
msgid "Super Slim (7mm)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:13
msgid "Ultra Slim (5mm)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:16
msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""

#: ../share/extensions/template_dvd_cover.inx:19
#, fuzzy
msgid "Various Sizes"
msgstr "Punkti suurus"

#  Dash
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:3
#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:9
#, fuzzy
msgid "Custom Width (px):"
msgstr "Joone laius"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:10
#, fuzzy
msgid "Custom Height (px):"
msgstr "Parem:"

#: ../share/extensions/template_seamless_pattern.inx:13
#, fuzzy
msgid "Tiled Canvas"
msgstr "Lõuend"

#: ../share/extensions/text_braille.inx:3
msgid "Convert to Braille"
msgstr "Teisenda pimedate (Braille'i) kirjaks"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:3
#, fuzzy
msgid "Extract from Selection"
msgstr "Võta valikust"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:5 ../share/extensions/text_merge.inx:5
#, fuzzy
msgid "Text direction:"
msgstr "Märgi suund"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:11
#: ../share/extensions/text_merge.inx:11
#, fuzzy
msgid "Horizontal point:"
msgstr "Rõhtpunkt:"

#: ../share/extensions/text_extract.inx:16
#: ../share/extensions/text_merge.inx:16
#, fuzzy
msgid "Vertical point:"
msgstr "Püstpunkt:"

#: ../share/extensions/text_flipcase.inx:3
msgid "fLIP cASE"
msgstr "vAHETATUD tÕST"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:21
#, fuzzy
msgid "Flow text"
msgstr "Tekstiraam"

#: ../share/extensions/text_merge.inx:22
#, fuzzy
msgid "Keep style"
msgstr "Sea kirja laad"

#: ../share/extensions/text_randomcase.inx:3
msgid "rANdOm CasE"
msgstr "jUHuSliK TõsT"

#: ../share/extensions/text_split.inx:3
#, fuzzy
msgid "Split Text"
msgstr "Kustuta tekst"

#: ../share/extensions/text_split.inx:7
#, fuzzy
msgid "Split:"
msgstr "Kustuta tekst"

#  Create toplevel menuitem
#: ../share/extensions/text_split.inx:8
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Lines"
msgstr "Joon"

#: ../share/extensions/text_split.inx:9
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Words"
msgstr "Režiim:"

#: ../share/extensions/text_split.inx:10
#, fuzzy
msgctxt "split"
msgid "Letters"
msgstr "Vasak:"

#: ../share/extensions/text_split.inx:12
msgid ""
"Threshold for separating manual kerns into words (multiples of font size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:16
msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:17
msgid ""
"Doing so leads the text to lose a lot of its semantics. Only use this effect "
"if you know what you're doing!"
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:19
msgid ""
"This extension can work with standard text elements, both SVG2 and SVG1.2 "
"flowed text elements and manual kerns. It does not work for TextPath "
"elements."
msgstr ""

#: ../share/extensions/text_split.inx:21
msgid ""
"Note that the extension only uses a very rough estimate of the position of "
"each word/letter. Text with different writing mode (e.g. tb-rl) is "
"processed, but will be misaligned. Automatic line breaks in legacy flowtext "
"(flowroot elements) are ignored."
msgstr ""

#: ../share/extensions/triangle.inx:5
#, fuzzy
msgid "Side Length a (px):"
msgstr "Küljepikkus a, px"

#: ../share/extensions/triangle.inx:6
#, fuzzy
msgid "Side Length b (px):"
msgstr "Küljepikkus b, px"

#: ../share/extensions/triangle.inx:7
#, fuzzy
msgid "Side Length c (px):"
msgstr "Küljepikkus c, px"

#: ../share/extensions/triangle.inx:8
#, fuzzy
msgid "Angle a (deg):"
msgstr "Nurk a, kraadides"

#: ../share/extensions/triangle.inx:9
#, fuzzy
msgid "Angle b (deg):"
msgstr "Nurk b, kraadides"

#: ../share/extensions/triangle.inx:10
#, fuzzy
msgid "Angle c (deg):"
msgstr "Nurk c, kraadides"

#: ../share/extensions/triangle.inx:12
msgid "From Three Sides"
msgstr "Kolmest küljest"

#: ../share/extensions/triangle.inx:13
msgid "From Sides a, b and Angle c"
msgstr "Külgedest a, b ja nurgast c"

#: ../share/extensions/triangle.inx:14
msgid "From Sides a, b and Angle a"
msgstr "Küljest a, b ja nurgast a"

#: ../share/extensions/triangle.inx:15
msgid "From Side a and Angles a, b"
msgstr "Küljest a ja nurkadest a, b"

#: ../share/extensions/triangle.inx:16
msgid "From Side c and Angles a, b"
msgstr "Küljest c ja nurkadest a, b"

#: ../share/extensions/twirl.inx:5
#, fuzzy
msgid "Amount of twirl:"
msgstr "Pöörise tugevus"

#: ../share/extensions/twirl.inx:6
msgid "Rotation is clockwise"
msgstr "Päripäeva"

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:3
msgid "Formula (typst)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/typst_formula.inx:9
msgid "typst input:"
msgstr ""

#  "Ungroup"
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:3
#, fuzzy
msgid "Deep Ungroup"
msgstr "Grupeeri lahti"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:5
#, fuzzy
msgid "Ungroup all groups in the selected object."
msgstr ""
"Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:6
#, fuzzy
msgid "Starting Depth"
msgstr "Pisteline trajektoor"

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:7
msgid "Stopping Depth (from top)"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:8
msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Preserve Layers"
msgstr "Säilitatud"

#: ../share/extensions/ungroup_deep.inx:9
#, fuzzy
msgid "Do not ungroup layers"
msgstr "Lukusta kiht"

#  Dash
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:3
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:9
#, fuzzy
msgid "Voronoi Diagram"
msgstr "Mustri liigutamine"

#
# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:8
msgid "Type of diagram:"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:10
#, fuzzy
msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr "Keeldu kutsest"

#  Dash
#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:11
#, fuzzy
msgid "Voronoi and Delaunay"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:13
msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:14
#, fuzzy
msgid "Bounding box of the diagram:"
msgstr "Raamkast:"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:16
#, fuzzy
msgid "Automatic from selected objects"
msgstr "Valitud objektide grupeerimine"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:18
#, fuzzy
msgid "Show the bounding box"
msgstr "Geomeetriline raamkast"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:19
#, fuzzy
msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr "Keeldu kutsest"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:20
#, fuzzy
msgid "Triangles color"
msgstr "Kolmnurk välja"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:21
msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:22
#, fuzzy
msgid "Triangles with item color"
msgstr "Muuda ülemineku vahevärve"

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:23
msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/voronoi_diagram.inx:27
msgid ""
"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""

#  Dash
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:3
#, fuzzy
msgid "Voronoi Pattern Fill"
msgstr "Mustri liigutamine"

#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:8
#, fuzzy
msgid "Average size of cell (px):"
msgstr "Ruutots"

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:9
msgid "Size of Border (px):"
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 13
#: ../share/extensions/voronoi_fill.inx:12
msgid ""
"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:3
#, fuzzy
msgid "Interactive Mockup"
msgstr "Ü_hisosa"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:9
msgid "focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:10
msgid "remove focus (e.g. with tab key)"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:442
msgid "activate"
msgstr "aktiveeri"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:12
msgid "press left mouse button down"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:13
msgid "let left mouse button go"
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:14
#, fuzzy
msgid "move cursor into object"
msgstr "Eemalda objektilt teisendused"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:15
#, fuzzy
msgid "move cursor within object"
msgstr "Eemalda objektilt teisendused"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:16
#, fuzzy
msgid "move cursor out of object"
msgstr "Eemalda objektilt teisendused"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:17
#, fuzzy
msgid "element is loaded by browser"
msgstr "elemendi laadimisel"

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21
msgid ""
"This extension allows you to create interactive elements in your drawing. "
"These will react to user actions when the file is viewed in a web browser."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:22
msgid ""
"When the interaction is triggered (e.g. by a click on an object that looks "
"like a button), the view will shift to another element. This is achieved by "
"changing the viewbox of the SVG with JavaScript."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23
msgid ""
"To add interactivity to one or more elements in the drawing, select these "
"first. Add the element that the user will see after the interaction to the "
"selection. Select which action a user must do to make the interactivity "
"happen and click on Apply. Each element can respond to multiple (different) "
"actions."
msgstr ""

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:3
msgid "Set Attributes"
msgstr "Atribuutide määramine"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Määratav atribuut"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:8
#, fuzzy
msgid "When should the set be done:"
msgstr "Millal määratud sündmus toimub?"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:9
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:9
msgid "on click"
msgstr "klõpsamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:10
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:10
msgid "on focus"
msgstr "fookuse saamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:11
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:11
msgid "on blur"
msgstr "hägustamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:12
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:12
msgid "on activate"
msgstr "aktiveerimisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:13
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:13
msgid "on mouse down"
msgstr "hiirenupu vajutamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:14
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:14
msgid "on mouse up"
msgstr "hiirenupu vabastamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:15
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:15
msgid "on mouse over"
msgstr "hiirekursori alla sattumisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:16
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:16
msgid "on mouse move"
msgstr "hiire liigutamisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:17
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:17
msgid "on mouse out"
msgstr "hiire lahkumisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:18
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:18
msgid "on element loaded"
msgstr "elemendi laadimisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:20
#, fuzzy
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr "Väärtuste loendi pikkus peab kattuma atribuutide loendi pikkusega."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:21
#, fuzzy
msgid "Value to set:"
msgstr "Väärtus"

# I bet this must be "Previous"
#: ../share/extensions/web_set_att.inx:22
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:20
#, fuzzy
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Selle sündmuse ühilduvus näidiskoodiga"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:23
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:21
msgid "Run it after"
msgstr "Käivitatakse pärast"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:24
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:22
msgid "Run it before"
msgstr "Käivitatakse enne"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:27
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:25
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "Järgmine parameeter on kasulik rohkem kui kahe elemendi valimisel"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:28
#, fuzzy
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Sätte lähte- ja sihtobjekt"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:29
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Kõik valitud määravad viimase jaoks atribuudi"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:30
#, fuzzy
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Esimene valitud määrab atribuudi kõigile teistele"

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:34
#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
msgstr ""
"Selle efekti lisatavad võimalused on kasutatavad ainult SVG toega "
"veebilehitsejas (näiteks Firefox)."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:35
msgid ""
"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"Sündmuse toimumisel esimesel valitud elemendil määratakse üks või enam "
"atribuuti teisele valitud elemendile."

#: ../share/extensions/web_set_att.inx:36
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
msgstr "Et määrata enam kui üks atribuut, tuleb need eraldada ainult tühikuga."

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:3
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Atribuutide edastus"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:7
#, fuzzy
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Edastatav atribuut"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:8
#, fuzzy
msgid "When to transmit:"
msgstr "Millal edastatakse"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:26
#, fuzzy
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Edastuse lähte- ja sihtobjekt"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:27
#, fuzzy
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Kõik valitud objektid edastatakse viimasele"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:28
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Esimene valitud objekt edastab teistele"

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:33
#, fuzzy
msgid ""
"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
"to the second when an event occurs."
msgstr ""
"Efekt edastab sündmuse toimumisel ühe või enam atribuuti esimeselt valitud "
"elemendilt teisele."

#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr "Et edastada rohkem atribuute, tuleks need eraldada ainult tühikuga."

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3
msgid "Set a Layout Group"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:8
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:33
#, fuzzy
msgid "HTML id attribute:"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:9
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:34
#, fuzzy
msgid "HTML class attribute:"
msgstr "Määra atribuut"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:10
#, fuzzy
msgid "Width unit:"
msgstr "Laius"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:11
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:16
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:12
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:17
#, fuzzy
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Laiuse skaleerimine pikkuse ühikutes"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:18
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:15
#, fuzzy
msgid "Height unit:"
msgstr "Kõrgus"

#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:23
msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""

#  Dash
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:30
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:64
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:20
#, fuzzy
msgid "Slicer"
msgstr "Puistamine"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:3
#, fuzzy
msgid "Create a Slicer Rectangle"
msgstr "Loo ristkülik"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:13
#, fuzzy
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Dimensioonid"

#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:15
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr ""

#
# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 10
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:19
msgid "JPG"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:20
#, fuzzy
msgid "JPG specific options"
msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:22
msgid ""
"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
"quality but least effective compression"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:25
#, fuzzy
msgid "GIF specific options"
msgstr "SVG 1.1 spetsifikatsioon"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:30
#, fuzzy
msgid "Palette size:"
msgstr "Aseta suurus"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:35
msgid "Options for HTML export"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:36
#, fuzzy
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Dimensioonid"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:37
msgid "Positioned html block element with the image as Background"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:38
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:39
msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:40
msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:41
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr ""

#  Proportion
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:42
#, fuzzy
msgid "Positioned Image"
msgstr "Asukoht"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:43
#, fuzzy
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:44
msgid "Left Floated Image"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:45
#, fuzzy
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Parempoolne nurk"

#  Proportion
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:47
#, fuzzy
msgid "Position anchor:"
msgstr "Asukoht"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:48
#, fuzzy
msgid "Top and Left"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:49
#, fuzzy
msgid "Top and Center"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:50
#, fuzzy
msgid "Top and right"
msgstr "_Nipid ja trikid"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:51
#, fuzzy
msgid "Middle and Left"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:52
msgid "Middle and Center"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:53
#, fuzzy
msgid "Middle and Right"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:54
#, fuzzy
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:55
#, fuzzy
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:56
#, fuzzy
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Painuta vektorjoont"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:3
msgid "Export Layout Pieces and HTML+CSS code"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:8
#, fuzzy
msgid "Directory path to export:"
msgstr "Piltide salvestamise asukoht"

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:9
#, fuzzy
msgid "Create directory, if it does not exists"
msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"

#
# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:10
msgid "With HTML and CSS"
msgstr ""

#: ../share/extensions/webslicer_export.inx:13
msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:3
msgid "Wireframe Sphere"
msgstr ""

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:5
#, fuzzy
msgid "Lines of latitude:"
msgstr "Mustri koopiad:"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:6
#, fuzzy
msgid "Lines of longitude:"
msgstr "Mustri koopiad:"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:7
#, fuzzy
msgid "Tilt (deg):"
msgstr "Nurk a, kraadides"

#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx:10
#, fuzzy
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Peida kiht"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:8
msgid "The Inkscape Community"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:11
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:4
#, fuzzy
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:12
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:5
#, fuzzy
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:14
msgid ""
"A Free and open source vector graphics editor. It offers a rich set of "
"features and is widely used for both artistic and technical illustrations "
"such as cartoons, clip art, logos, typography, diagramming and flowcharting."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It uses vector graphics to allow for sharp printouts and renderings at "
"unlimited resolution and is not bound to a fixed number of pixels like "
"raster graphics. Inkscape uses the standardized SVG file format as its main "
"format, which is supported by many other applications including web browsers."
msgstr ""

#
# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:43
msgid "Editing a Flatpak Logo"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:47
#, fuzzy
msgid "Multipage editing"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:51
#, fuzzy
msgid "Editing with Inkscape"
msgstr "Inkscape'ga alustamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:55
#, fuzzy
msgid "Gradient editing"
msgstr "Värviüleminekute redigeerimine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:61
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4.1"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:63
msgid "Many bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:64
msgid "Many improvements to affinity file importer"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:65
#, fuzzy
msgid "Splash screen on load"
msgstr "Objekt pole ei trajektoor ega kujund"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.4"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:74
#, fuzzy
msgid "Extension Gallery"
msgstr "Laiendus \""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:75
msgid "Experimental unified font browser"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:76
#, fuzzy
msgid "Customizable handles"
msgstr "Sõlmede skaleerimine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:83
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.3"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:85
msgid "Shape builder tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:86
msgid "On-canvas pattern editing"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:87
#, fuzzy
msgid "Pattern editor"
msgstr "Mustri nihe"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:88
#, fuzzy
msgid "Pages margins and bleed"
msgstr "Vasakpoolne nurk"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:89
#, fuzzy
msgid "Document resources dialog"
msgstr "Dokument lähtestati."

#  Event contexts
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:90
#, fuzzy
msgid "Font collections"
msgstr "Valimine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:91
msgid "Syntax highlighting in XML Editor"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:92
#, fuzzy
msgid "LPE dialog user interface redesign"
msgstr "Ava sessioonifail"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:93
msgid "Lots of performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:100
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.2"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:102
#, fuzzy
msgid "Multiple pages support"
msgstr "Erinevad stiilid"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:103
msgid "Editable markers and dash patterns"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:104
#, fuzzy
msgid "On-canvas alignment and snapping"
msgstr "Ala ja näidised"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:105
msgid "Selectable origin for numerical transforms"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:106
msgid "Single dialog for alignment options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:107
msgid "Gradient editing in Fill and Stroke dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:108
msgid "Layers and Objects dialog merged"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:109
#, fuzzy
msgid "New UI for Snap settings"
msgstr "Importimise sätted"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:110
#, fuzzy
msgid "More customization options"
msgstr "Käsurea valikud"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:111
msgid "Various performance improvements and bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:118
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.1"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:120
msgid "Welcome dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:121
msgid "Command palette to search for functions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:122
#, fuzzy
msgid "Copypaste parts of paths"
msgstr "Tee radade osad karmimaks"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:123
msgid "Complete rework of the dialog docking system"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:124
#, fuzzy
msgid "New outline overlay mode"
msgstr "Lülitu välisjoonte vaatele (wireframe)"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:125
#, fuzzy
msgid "Search field in Preferences dialog"
msgstr "Pliiatsi häälestus"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:126
msgid "Improved Export PNG dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:127
msgid "Ability to directly export JPG, TIFF, optimized PNG, and WebP"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:128
#, fuzzy
msgid "Paste now pastes directly above selected object"
msgstr "Võeti valitud objektide joontest keskmine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:129
#, fuzzy
msgid "Beta Extension Manager"
msgstr "Pöördenurk"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:136
#, fuzzy
msgid "Inkscape 1.0"
msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:138
msgid "Theming support and more new customization options"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:139
msgid "Better HiDPI (high resolution) screen support"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:140
msgid "Native support for macOS with a signed and notarized .dmg file"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:141
msgid "Coordinate origin in top left corner by default"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:142
msgid "Canvas rotation and mirroring"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:143
#, fuzzy
msgid "On-Canvas alignment of objects"
msgstr "Objekti keskme tõmbumine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:144
#, fuzzy
msgid "Split view and X-Ray modes"
msgstr "_Sisse/välja"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:145
msgid ""
"PowerPencil for drawing editable, variable width strokes with a pressure "
"sensitive graphics tablet"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:146
#, fuzzy
msgid "New PNG export options"
msgstr "Suund"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:147
msgid "Integrated centerline tracing for vectorizing line drawings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:148
msgid "Searchable Symbols dialog"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:149
#, fuzzy
msgid "New Live Path Effect (LPE) selection dialog"
msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:150
msgid ""
"New Corners (Fillet/chamfer) LPE, (lossless) Boolean Operation LPE "
"(experimental), Offset LPE and Measure Segments LPE (and more!)"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:151
msgid ""
"Path operations, deselection of a large number of paths as well as grouping/"
"ungrouping are much faster now"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:152
msgid "Much improved text line-height settings"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:153
msgid ""
"Variable fonts support (only if compiled with pango library version >= "
"1.41.1)"
msgstr ""

#  Create link
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:154
#, fuzzy
msgid "Browser-compatible flowed text"
msgstr "Valatud teksti loomine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:155
msgid ""
"Extensions programming interface updated, with many new options - Note: this "
"introduces breaking changes, some third-party extensions will have to be "
"updated to work with Inkscape 1.0"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:156
#, fuzzy
msgid "Python 3 support for extensions"
msgstr "_Laiendustest"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:164
msgid "Bugfix release"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:165
msgid "More python3 compatibility for extensions"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:172
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:185
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:198
msgid "New 0.92.x bugfix release."
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:174
msgid "Improvements to the align and distribute tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:175
msgid "Support for piping standard input and output"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:176
msgid "The color slider can be constrained to stepped values"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:177
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:178
#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:191
msgid "And many more bugfixes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:187
msgid "New command-line options to control page size when exporting to SVG"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:188
msgid "Support for left-to-right languages in the text tool"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:189
#, fuzzy
msgid "Improvements to the circle/ellipse/arc tool"
msgstr "Ringide, ellipsite ja kaarte tegemine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:190
msgid "Support for multi-line text when exporting to PDF+LaTeX"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:200
msgid "Better importing and exporting"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:201
msgid "Greater stability when printing on Windows"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:202
#, fuzzy
msgid "Improved fill and stroke HSL color selection"
msgstr "Määra kontuurjoone värv"

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:203
msgid "Greater stability when reverting and saving files"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:204
msgid "An additional handle at the center of shapes"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:205
msgid "A command line option for updating the file's DPI"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:206
msgid "Improvements to user-defined shortcuts"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:207
msgid "Migration to Gitlab to make contribution easier"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in:208
msgid "And many more bugfixes!"
msgstr ""

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:7
msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"

#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template:8
msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
#: ../share/ui/units.xml:15
msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:18
#, fuzzy
msgid "point"
msgstr "Punkt"

#: ../share/ui/units.xml:22
#, fuzzy
msgid "PostScript points (72/inch)"
msgstr "PostScript (*.ps)"

#: ../share/ui/units.xml:26
#, fuzzy
msgid "picas"
msgstr "Kuuendiktolli"

#: ../share/ui/units.xml:29
#, fuzzy
msgid "12 points"
msgstr "DFX sisend"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
#: ../share/ui/units.xml:36
msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:39
#, fuzzy
msgid "millimeter"
msgstr "millimeeter"

#: ../share/ui/units.xml:43
#, fuzzy
msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
msgstr "millimeetrit"

#: ../share/ui/units.xml:47
#, fuzzy
msgid "centimeters"
msgstr "sentimeetrit"

#: ../share/ui/units.xml:50
#, fuzzy
msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
msgstr "sentimeetrit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:148
msgid "degree"
msgstr "°"

#: ../share/ui/units.xml:60
#, fuzzy
msgid "radian"
msgstr "Värviüleminek"

#: ../share/ui/units.xml:61
#, fuzzy
msgid "radians"
msgstr "Värviüleminek"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
#: ../share/ui/units.xml:64
msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:67
#, fuzzy
msgid "gradian"
msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#: ../share/ui/units.xml:68
#, fuzzy
msgid "gradians"
msgstr "Lineaarne üleminek"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
#: ../share/ui/units.xml:71
msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
#: ../share/ui/units.xml:78
msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""

#: ../share/ui/units.xml:81
#, fuzzy
msgid "font-height"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../share/ui/units.xml:82
#, fuzzy
msgid "font-heights"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../share/ui/units.xml:85
#, fuzzy
msgid "Font height"
msgstr "Punktvalgusallikas"

#: ../share/ui/units.xml:89
#, fuzzy
msgid "x-heights"
msgstr "Kõrgus"

#: ../share/ui/units.xml:92
#, fuzzy
msgid "Height of letter 'x'"
msgstr "Paberi kõrgus"

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
#: ../share/ui/units.xml:95
msgid "half-em"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
#: ../share/ui/units.xml:96
msgid "half-ems"
msgstr ""

#
# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
#: ../share/ui/units.xml:99
msgid "Half of font height"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Avoid"
msgstr "Väldi"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Joon:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"puu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:243
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:206
msgid "Text orientation"
msgstr "Teksti suund"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:310
msgid "Text direction"
msgstr "Kirja suund"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:481
#, fuzzy
msgid "Scale mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Skaleerimise režiim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Skaalarežiim"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Paste color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta värv\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kleebimise värv"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Print destination frame
#: ../lib/modes.py:122
#, fuzzy
msgid "Destination In"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Print destination frame
#: ../lib/modes.py:126
#, fuzzy
msgid "Destination Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Print destination frame
#: ../lib/modes.py:134
#, fuzzy
msgid "Destination Atop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoht\n"
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
#, fuzzy
msgid "Rand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:214
msgid "Remove link"
msgstr "Eemalda viide"

#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Icons and text"
msgstr "Tekst koos ikoonidega"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2730
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Esiletõstmise värv:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:651 ../pan/gui/task-pane.cc:652
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Vii kõige _viimaseks\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kataloogi"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:646 ../pan/gui/task-pane.cc:647
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sõlmede liigutamine\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kataloogi"

# #-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#
#  Volatiles do not have default, so there are none here
#  You can add new elements from this point forward
#, fuzzy
msgid "Different"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Erinevus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Teistsugune"

#: jobviewer.py:434
#, fuzzy
msgid "_Release"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Vabasta\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Va_basta"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:265 LocalizedStringsGtk.cpp:337
#, fuzzy
msgid "_Outline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontuurjoon\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontuur\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Piirjoon\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontuur\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Kontuur"

#: ppdippstr.py:192
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Halltoonid\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:87 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:68
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Brightness threshold"
msgstr "Heleduse lävi"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23 ../lib/mate-menu-config.py:91
#: ../lib/mate-menu-config.py:92 ../lib/mate-menu-config.py:93
#: ../lib/mate-menu-config.py:94 ../mate-tweak:1672
#, fuzzy
msgid "Icon size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonisuurus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni suurus:\n"
"#-#-#-#-#  mate-tweak_22.10.0-3_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Ikooni suurus:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:62
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Centimeter"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"sentimeeter\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sentimeeter"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Inch"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"toll\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Toll"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Mode menu
#: src/math-window.c:525
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:5
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:5
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:324
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:117
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:142
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:100
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:282
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:323
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Režiim\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Olek"

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus:\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"

#: newprinter.py:347
msgid "Odd"
msgstr "Paaritu"

msgid "chinese"
msgstr "hiina"

#: common/eda_shape.cpp:1280 common/eda_shape.cpp:2820
msgid "Segment"
msgstr "Segment"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:168
msgid "Vertical text"
msgstr "Vertikaalne tekst"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
msgid "Ids"
msgstr "ID"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Edit:"
msgstr "Muuda:"

msgid "objects"
msgstr "objektid"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:97 pcbnew/pad.cpp:1972
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2447 pcbnew/pcb_track.cpp:3188
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1347
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1369
#, fuzzy
msgid "Hole"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Auk\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ava"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "large"
msgstr "suur"

#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. Session File Menu: INPUT
#: src/LYOptions.c:4318
#, fuzzy
msgid "Session file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  inkscape_1.4.2-3_et.po (inkscape)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioonifail\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Sessiooni fail"

msgid "Close file"
msgstr "Sulge fail"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_name
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_badge_id
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge"
msgstr "Märk"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:184
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:219
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:338
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:370
msgid "Gap width"
msgstr "Vahe laius"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../save-logs.templates:1001
msgid "Save debug logs"
msgstr "Silumislogide salvestamine"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "serve over network"
msgstr "teeninda võrgu kaudu"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "haagitud failisüsteem"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "flopi"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "Kuidas tuleks silumislogisid salvestada või üle kanda?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid ""
"Debugging log files for the installer are accessible in /var/log/. They can "
"be served up over the network (a small webserver is started on this machine, "
"to achieve that), saved to some mounted file system (like the one on a USB "
"stick), or to a floppy."
msgstr ""
"Paigaldaja logifailid silumisteabega leiad kataloogist /var/log. Nende poole "
"saab pöörduda võrgust (masinas käivitati väike veebiserver), salvestada "
"haagitud failisüsteemile (mis on näiteks USB pulgal) või flopikettale."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "Silumisfailide salvestamise kataloog:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"Enne jätkamist veendu, et silumislogide salvestamiseks kasutatav "
"failisüsteem on külge haagitud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "Logisid pole võimalik salvestada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "Kataloogi \"${DIR}\" ei ole olemas."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "Veebiserver käivitus, kuid võrk ei tööta"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be "
"left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr ""
"Selles arvutis käivitati lihtne logifaile ja silmumisinfot pakkuv "
"veebiserver, kuid võrku ei ole veel seadistatud. Veebiserver jääb käima, "
"kuid talle pääseb ligi alles peale võrgu seadistamist."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "Veebiserver käivitatud"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid ""
"A simple web server has been started on this computer to serve log files and "
"debug info. An index of all the available log files can be found at http://"
"${ADDRESS}/"
msgstr ""
"Selles arvutis käivitati lihtne logifaile ja silmumisinfot pakkuv "
"veebiserver. Kõigile logifailidele viitav nimistu on kättesaadaval aadressil "
"http://${ADDRESS}/"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "Sisesta flopiseadmesse formaaditud flopi"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "Sellele flopile kopeeritakse logid ja silumisinfo."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""
"See informatsioon talletatakse paigaldatud süsteemis ka /var/log/installer/ "
"alla."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid "Failed to mount the floppy"
msgstr "Flopiketta haakimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:8001
msgid ""
"Either the floppy device cannot be found, or a formatted floppy is not in "
"the drive."
msgstr ""
"Kas ei saada kettaseadmega ühendust või pole seadmes formaaditud flopit."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. finish-install progress bar item
#: ../save-logs.templates:9001
msgid "Gathering information for installation report..."
msgstr "Paigaldamisraporti jaoks informatsiooni kogumine..."

#. Official name for AFG
msgid "Islamic Republic of Afghanistan"
msgstr "Afganistani Islamivabariik"

#. Official name for AGO
msgid "Republic of Angola"
msgstr "Angola Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for ALA
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:AX
#: pynicotine/networkfilter.py:54 model:res.country,name:base.ax DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:250
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ahvenamaa"

#. Official name for ALB
msgid "Republic of Albania"
msgstr "Albaania Vabariik"

#. Official name for AND
msgid "Principality of Andorra"
msgstr "Andorra Vürstiriik"

#. Official name for ARG
msgid "Argentine Republic"
msgstr "Argentina Vabariik"

#. Official name for ARM
msgid "Republic of Armenia"
msgstr "Armeenia Vabariik"

#. Official name for AUT
msgid "Republic of Austria"
msgstr "Austria Vabariik"

#. Official name for AZE
msgid "Republic of Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidžaani Vabariik"

#. Official name for BDI
msgid "Republic of Burundi"
msgstr "Burundi Vabariik"

#. Official name for BEL
msgid "Kingdom of Belgium"
msgstr "Belgia Kuningriik"

#. Official name for BEN
msgid "Republic of Benin"
msgstr "Benini Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BES, Official name for BES
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BQ
#: pynicotine/networkfilter.py:69 model:res.country,name:base.bq DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:258
#, fuzzy
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Bonaire, Sint Eustatius ja Saba\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Bonaire, Sint Eustatius ja Saba\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bonaire, Sint Eustatius and Saba\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Bonaire, Sint Eustatius ja Saba"

#. Official name for BGD
msgid "People's Republic of Bangladesh"
msgstr "Bangladeshi Rahvavabariik"

#. Official name for BGR
msgid "Republic of Bulgaria"
msgstr "Bulgaaria Vabariik"

#. Official name for BHR
msgid "Kingdom of Bahrain"
msgstr "Bahreini Kuningriik"

#. Official name for BHS
msgid "Commonwealth of the Bahamas"
msgstr "Bahama Ühendus"

#. Official name for BIH
msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ja Hertsegoviina"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for BLM
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:BL
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:255
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint-Barthélemy"

#. Official name for BLR
msgid "Republic of Belarus"
msgstr "Valgevene Vabariik"

#. Name for BOL
msgid "Bolivia, Plurinational State of"
msgstr "Boliivia Paljurahvuseline Riik"

#. Official name for BOL
msgid "Plurinational State of Bolivia"
msgstr "Boliivia Paljurahvuseline Riik"

#. Official name for BRA
msgid "Federative Republic of Brazil"
msgstr "Brasiilia Liitvabariik"

#. Official name for BTN
msgid "Kingdom of Bhutan"
msgstr "Bhutani Kuningriik"

#. Official name for BWA
msgid "Republic of Botswana"
msgstr "Botswana Vabariik"

#. Official name for CHE
msgid "Swiss Confederation"
msgstr "Šveitsi Konföderatsioon"

#. Official name for CHL
msgid "Republic of Chile"
msgstr "Tšiili Vabariik"

#. Official name for CHN
msgid "People's Republic of China"
msgstr "Hiina Rahvavabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CIV
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CI
#: model:res.country,name:base.ci DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:52
#, fuzzy
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Elevandiluurannik (Côte d'Ivoire)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elevandiluurannik\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Côte d’Ivoire"

#. Official name for CIV
msgid "Republic of Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d'Ivoire'i Vabariik"

#. Official name for CMR
msgid "Republic of Cameroon"
msgstr "Kameruni Vabariik"

#. Official name for COG
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Kongo Vabariik"

#. Official name for COL
msgid "Republic of Colombia"
msgstr "Colombia Vabariik"

#. Official name for COM
msgid "Union of the Comoros"
msgstr "Komoori Liit"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CPV
#: pynicotine/networkfilter.py:91
#, fuzzy
msgid "Cabo Verde"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Roheneemesaared (Cabo Verde)\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Cabo Verde"

#. Official name for CPV
msgid "Republic of Cabo Verde"
msgstr "Cabo Verde Vabariik"

#. Official name for CRI
msgid "Republic of Costa Rica"
msgstr "Costa Rica Vabariik"

#. Official name for CUB
msgid "Republic of Cuba"
msgstr "Kuuba Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CUW, Official name for CUW
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CW
#: pynicotine/networkfilter.py:92 model:res.country,name:base.cw DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:259
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"

#. Official name for CYP
msgid "Republic of Cyprus"
msgstr "Küprose Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for CZE
#: pynicotine/networkfilter.py:95
msgid "Czechia"
msgstr "Tšehhi"

#. Official name for DEU
msgid "Federal Republic of Germany"
msgstr "Saksamaa Liitvabariik"

#. Official name for DJI
msgid "Republic of Djibouti"
msgstr "Djibouti Vabariik"

#. Official name for DMA
msgid "Commonwealth of Dominica"
msgstr "Dominica Ühendus"

#. Official name for DNK
msgid "Kingdom of Denmark"
msgstr "Taani Kuningriik"

#. Official name for DZA
msgid "People's Democratic Republic of Algeria"
msgstr "Alžeeria Demokraatlik Rahvavabariik"

#. Official name for ECU
msgid "Republic of Ecuador"
msgstr "Ecuadori Vabariik"

#. Official name for EGY
msgid "Arab Republic of Egypt"
msgstr "Egiptuse Araabia Vabariik"

#. Official name for ERI
msgid "the State of Eritrea"
msgstr "Eritrea Riik"

#. Official name for ESP
msgid "Kingdom of Spain"
msgstr "Hispaania Kuningriik"

#. Official name for EST
msgid "Republic of Estonia"
msgstr "Eesti Vabariik"

#. Official name for ETH
msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia"
msgstr "Etioopia Demokraatlik Liitvabariik"

#. Official name for FIN
msgid "Republic of Finland"
msgstr "Soome Vabariik"

#. Official name for FJI
msgid "Republic of Fiji"
msgstr "Fidži Vabariik"

#. Official name for FRA
msgid "French Republic"
msgstr "Prantsuse Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Official name for FSM
#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. :FLK:238:
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:FM
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:228 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:139
#, fuzzy
msgid "Federated States of Micronesia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia Liiduriigid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia Föderatsioon\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Mikroneesia Liiduriigid"

#. Official name for GAB
msgid "Gabonese Republic"
msgstr "Gaboni Vabariik"

#. Official name for GBR
msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland"
msgstr "Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik"

#. Official name for GHA
msgid "Republic of Ghana"
msgstr "Ghana Vabariik"

#. Official name for GIN
msgid "Republic of Guinea"
msgstr "Guinea Vabariik"

#. Official name for GMB
msgid "Republic of the Gambia"
msgstr "Gambia Vabariik"

#. Official name for GNB
msgid "Republic of Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau Vabariik"

#. Official name for GNQ
msgid "Republic of Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriaal-Guinea Vabariik"

#. Official name for GRC
msgid "Hellenic Republic"
msgstr "Kreeka Vabariik"

#. Official name for GTM
msgid "Republic of Guatemala"
msgstr "Guatemala Vabariik"

#. Official name for GUY
msgid "Republic of Guyana"
msgstr "Guyana Vabariik"

#. Official name for HKG
msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China"
msgstr "Hiina Rahvavabariigi Hongkongi erihalduspiirkond"

#. Official name for HND
msgid "Republic of Honduras"
msgstr "Hondurase Vabariik"

#. Official name for HRV
msgid "Republic of Croatia"
msgstr "Horvaatia Vabariik"

#. Official name for HTI
msgid "Republic of Haiti"
msgstr "Haiti Vabariik"

#. Official name for IDN
msgid "Republic of Indonesia"
msgstr "Indoneesia Vabariik"

#. Official name for IND
msgid "Republic of India"
msgstr "India Vabariik"

#. Official name for IRN
msgid "Islamic Republic of Iran"
msgstr "Iraani Islamivabariik"

#. Official name for IRQ
msgid "Republic of Iraq"
msgstr "Iraagi Vabariik"

#. Official name for ISL
msgid "Republic of Iceland"
msgstr "Islandi Vabariik"

#. Official name for ISR
msgid "State of Israel"
msgstr "Iisraeli Riik"

#. Official name for ITA
msgid "Italian Republic"
msgstr "Itaalia Vabariik"

#. Official name for JOR
msgid "Hashemite Kingdom of Jordan"
msgstr "Jordaania Hašimiidi Kuningriik"

#. Official name for KAZ
msgid "Republic of Kazakhstan"
msgstr "Kasahstani Vabariik"

#. Official name for KEN
msgid "Republic of Kenya"
msgstr "Kenya Vabariik"

#. Official name for KGZ
msgid "Kyrgyz Republic"
msgstr "Kirgiisi Vabariik"

#. Official name for KHM
msgid "Kingdom of Cambodia"
msgstr "Kambodža Kuningriik"

#. Official name for KIR
msgid "Republic of Kiribati"
msgstr "Kiribati Vabariik"

#. Official name for KWT
msgid "State of Kuwait"
msgstr "Kuveidi Riik"

#. Official name for LBN
msgid "Lebanese Republic"
msgstr "Liibanoni Vabariik"

#. Official name for LBR
msgid "Republic of Liberia"
msgstr "Libeeria Vabariik"

#. Official name for LIE
msgid "Principality of Liechtenstein"
msgstr "Liechtensteini Vürstiriik"

#. Official name for LKA
msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka Demokraatlik Sotsialistlik Vabariik"

#. Official name for LSO
msgid "Kingdom of Lesotho"
msgstr "Lesotho Kuningriik"

#. Official name for LTU
msgid "Republic of Lithuania"
msgstr "Leedu Vabariik"

#. Official name for LUX
msgid "Grand Duchy of Luxembourg"
msgstr "Luksemburgi Suurhertsogiriik"

#. Official name for LVA
msgid "Republic of Latvia"
msgstr "Läti Vabariik"

#. Official name for MAC
msgid "Macao Special Administrative Region of China"
msgstr "Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkond"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MAF
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:MF
#: model:res.country,name:base.mf DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:256
#, fuzzy
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Martin (Prantsuse osa)\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Martin (French part)\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saint-Martin (Prantsuse osa)"

#. Official name for MAR
msgid "Kingdom of Morocco"
msgstr "Maroko Kuningriik"

#. Official name for MCO
msgid "Principality of Monaco"
msgstr "Monaco Vürstiriik"

#. Official name for MDA
msgid "Republic of Moldova"
msgstr "Moldova Vabariik"

#. Official name for MDG
msgid "Republic of Madagascar"
msgstr "Madagaskari Vabariik"

#. Official name for MDV
msgid "Republic of Maldives"
msgstr "Maldiivi Vabariik"

#. Official name for MEX
msgid "United Mexican States"
msgstr "Mehhiko Ühendriigid"

#. Official name for MHL
msgid "Republic of the Marshall Islands"
msgstr "Marshalli Saarte Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for MKD
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/networkfilter.py:184 model:res.country,name:base.mk
#, fuzzy
msgid "North Macedonia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Põhja-Makedoonia\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Põhja Makedoonia"

#. Official name for MKD
msgid "Republic of North Macedonia"
msgstr "Põhja-Makedoonia Vabariik"

#. Official name for MLI
msgid "Republic of Mali"
msgstr "Mali Vabariik"

#. Official name for MLT
msgid "Republic of Malta"
msgstr "Malta Vabariik"

#. Official name for MMR
msgid "Republic of Myanmar"
msgstr "Myanmari Liidu Vabariik"

#. Official name for MNP
msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands"
msgstr "Põhja-Mariaani Ühendus"

#. Official name for MOZ
msgid "Republic of Mozambique"
msgstr "Mosambiigi Vabariik"

#. Official name for MRT
msgid "Islamic Republic of Mauritania"
msgstr "Mauritaania Islamivabariik"

#. Official name for MUS
msgid "Republic of Mauritius"
msgstr "Mauritiuse Vabariik"

#. Official name for MWI
msgid "Republic of Malawi"
msgstr "Malawi Vabariik"

#. Official name for NAM
msgid "Republic of Namibia"
msgstr "Namiibia Vabariik"

#. Official name for NER
msgid "Republic of the Niger"
msgstr "Nigeri Vabariik"

#. Official name for NGA
msgid "Federal Republic of Nigeria"
msgstr "Nigeeria Liitvabariik"

#. Official name for NIC
msgid "Republic of Nicaragua"
msgstr "Nicaragua Vabariik"

#. Official name for NLD
msgid "Kingdom of the Netherlands"
msgstr "Madalmaade Kuningriik"

#. Official name for NOR
msgid "Kingdom of Norway"
msgstr "Norra Kuningriik"

#. Official name for NPL
msgid "Federal Democratic Republic of Nepal"
msgstr "Nepali Demokraatlik Liitvabariik"

#. Official name for NRU
msgid "Republic of Nauru"
msgstr "Nauru Vabariik"

#. Official name for OMN
msgid "Sultanate of Oman"
msgstr "Omaani Sultaniriik"

#. Official name for PAK
msgid "Islamic Republic of Pakistan"
msgstr "Pakistani Islamivabariik"

#. Official name for PAN
msgid "Republic of Panama"
msgstr "Panama Vabariik"

#. Official name for PER
msgid "Republic of Peru"
msgstr "Peruu Vabariik"

#. Official name for PHL
msgid "Republic of the Philippines"
msgstr "Filipiini Vabariik"

#. Official name for PLW
msgid "Republic of Palau"
msgstr "Belau Vabariik"

#. Official name for PNG
msgid "Independent State of Papua New Guinea"
msgstr "Paapua Uus-Guinea"

#. Official name for POL
msgid "Republic of Poland"
msgstr "Poola Vabariik"

#. Official name for PRK
msgid "Democratic People's Republic of Korea"
msgstr "Korea Rahvademokraatlik Vabariik"

#. Official name for PRT
msgid "Portuguese Republic"
msgstr "Portugali Vabariik"

#. Official name for PRY
msgid "Republic of Paraguay"
msgstr "Paraguay Vabariik"

#. Name for PSE
msgid "Palestine, State of"
msgstr "Palestiina Riik"

#. Official name for PSE
msgid "the State of Palestine"
msgstr "Palestiina Riik"

#. Official name for QAT
msgid "State of Qatar"
msgstr "Katari Riik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for REU
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:RE
#: pynicotine/networkfilter.py:228 model:res.country,name:base.re DB:area JOIN
#: iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:174
msgid "Réunion"
msgstr "Réunion"

#. Official name for RWA
msgid "Rwandese Republic"
msgstr "Rwanda Vabariik"

#. Official name for SAU
msgid "Kingdom of Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Araabia Kuningriik"

#. Official name for SDN
msgid "Republic of the Sudan"
msgstr "Sudaani Vabariik"

#. Official name for SEN
msgid "Republic of Senegal"
msgstr "Senegali Vabariik"

#. Official name for SGP
msgid "Republic of Singapore"
msgstr "Singapuri Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SHN
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SH
#: model:res.country,name:base.sh DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:196
#, fuzzy
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena, Ascension ja Tristan da Cunha\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha\n"
"#-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#\n"
"Saint Helena, Ascension ja Tristan da Cunha"

#. Official name for SLE
msgid "Republic of Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone Vabariik"

#. Official name for SLV
msgid "Republic of El Salvador"
msgstr "El Salvadori Vabariik"

#. Official name for SMR
msgid "Republic of San Marino"
msgstr "San Marino Vabariik"

#. Official name for SOM
msgid "Federal Republic of Somalia"
msgstr "Somaali Föderatiivne Vabariik"

#. Official name for SRB
msgid "Republic of Serbia"
msgstr "Serbia Vabariik"

#. Official name for SSD
msgid "Republic of South Sudan"
msgstr "Lõuna-Sudaani Vabariik"

#. Official name for STP
msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe"
msgstr "São Tomé ja Príncipe Demokraatlik Vabariik"

#. Official name for SUR
msgid "Republic of Suriname"
msgstr "Suriname Vabariik"

#. Official name for SVN
msgid "Republic of Slovenia"
msgstr "Sloveenia Vabariik"

#. Official name for SWE
msgid "Kingdom of Sweden"
msgstr "Rootsi Kuningriik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SWZ
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/networkfilter.py:253 model:res.country,name:base.sz
#, fuzzy
msgid "Eswatini"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#\n"
"Svaasimaa\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Eswatini\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eswatini"

#. Official name for SWZ
msgid "Kingdom of Eswatini"
msgstr "eSwatini Kuningriik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for SXM, Official name for SXM
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:SX
#: model:res.country,name:base.sx DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:260
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
msgstr "Sint Maarten (Hollandi osa)"

#. Official name for SYC
msgid "Republic of Seychelles"
msgstr "Seišelli Vabariik"

#. Official name for TCD
msgid "Republic of Chad"
msgstr "Tšaadi Vabariik"

#. Official name for TGO
msgid "Togolese Republic"
msgstr "Togo Vabariik"

#. Official name for THA
msgid "Kingdom of Thailand"
msgstr "Tai Kuningriik"

#. Official name for TJK
msgid "Republic of Tajikistan"
msgstr "Tadžikistani Vabariik"

#. Official name for TLS
msgid "Democratic Republic of Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste Demokraatlik Vabariik"

#. Official name for TON
msgid "Kingdom of Tonga"
msgstr "Tonga Kuningriik"

#. Official name for TTO
msgid "Republic of Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidadi ja Tobago Vabariik"

#. Official name for TUN
msgid "Republic of Tunisia"
msgstr "Tuneesia Vabariik"

#. #-#-#-#-#  iso-codes_4.20.1-1_et.po (iso_3166-1)  #-#-#-#-#
#. Name for TUR
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/networkfilter.py:265 model:res.country,name:base.tr
msgid "Türkiye"
msgstr "Türgi"

#. Official name for TUR
msgid "Republic of Türkiye"
msgstr "Türgi Vabariik"

#. Name for TWN, Official name for TWN
msgid "Taiwan, Province of China"
msgstr "Taiwan"

#. Official name for TZA
msgid "United Republic of Tanzania"
msgstr "Tansaania Ühendvabariik"

#. Official name for UGA
msgid "Republic of Uganda"
msgstr "Uganda Vabariik"

#. Official name for URY
msgid "Eastern Republic of Uruguay"
msgstr "Uruguay Idavabariik"

#. Official name for UZB
msgid "Republic of Uzbekistan"
msgstr "Usbekistani Vabariik"

#. Name for VEN
msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of"
msgstr "Venezuela Bolívari Vabariik"

#. Official name for VEN
msgid "Bolivarian Republic of Venezuela"
msgstr "Venezuela Bolívari Vabariik"

#. Official name for VIR
msgid "Virgin Islands of the United States"
msgstr "Ühendriikide Neitsisaared"

#. Official name for VNM
msgid "Socialist Republic of Viet Nam"
msgstr "Vietnami Sotsialistlik Vabariik"

#. Official name for VUT
msgid "Republic of Vanuatu"
msgstr "Vanuatu Vabariik"

#. Official name for WSM
msgid "Independent State of Samoa"
msgstr "Samoa Iseseisvusriik"

#. Official name for YEM
msgid "Republic of Yemen"
msgstr "Jeemeni Vabariik"

#. Official name for ZAF
msgid "Republic of South Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#. Official name for ZMB
msgid "Republic of Zambia"
msgstr "Sambia Vabariik"

#. Official name for ZWE
msgid "Republic of Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe Vabariik"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../iso-scan.templates:1001
msgid "Scan hard drives for an installer ISO image"
msgstr "Kõvaketastelt paigaldaja ISO-tõmmise otsimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "Riistvara tuvastamine, leidmaks kõvakettaid"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "Kõvaketastelt ISO tõmmise otsimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "${DRIVE} haakimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "Ketta ${DRIVE} kataloogi ${DIRECTORY} skännimine..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "Kas käivitada ISO tõmmise leidmiseks täielik ketaste läbiotsimine?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid ""
"The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, "
"did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough "
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"Kiire ISO tõmmiste otsimine, mis kontrollib vaid tavapäraseid kohti, ei "
"leidnud paigaldaja ISO tõmmist. Põhjalikum otsing võib ISO kujutise leida "
"(kui see olemas on), aga võib ka kaua aega võtta."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "ISO tõmmist ei õnnestunud leida"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid ""
"No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may "
"have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system "
"that could not be mounted."
msgstr ""
"Ühtki paigaldaja ISO tõmmist ei leitud. Kui sa laadisid ISO tõmmise alla, "
"võib sellel olla kehv failinimi (lõpp pole \".iso\") või asuda "
"failisüsteemil, mida ei õnnestu haakida."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001 ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"You'll have to use an alternative installation method, select another device "
"to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr ""
"Pead kasutama alternatiivset paigaldusmeetodit, valima ISO-tõmmise "
"otsimiseks muu seadme või pärast ISO-tõmmise parandamist uuesti proovima."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. "
"The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr ""
"Ehkki leiti vähemaltüks ISO tõmmis, ei õnnestunud seda haakida. Alla "
"laaditud ISO tõmmis võib olla vigane."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "Paigaldaja ISO tõmmist ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid ""
"While one or more possible ISO images were found, they did not look like "
"valid installer ISO images."
msgstr ""
"Leiti küll vähemalt üks ISO fail, kuid see ei tundunud olevat sobiv "
"paigaldaja ISO tõmmis."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "Paigaldaja ISO tõmmis ${SUITE} edukalt haagitud"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the "
"installation ISO image."
msgstr ""
"Paigaldaja ISO tõmmisena läheb kasutusele ISO fail ${FILENAME} seadmel "
"${DEVICE} (${SUITE})."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "All detected devices"
msgstr "Kõik tuvastatud seadmed"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "Seade või partitsioon, kust paigalduse tõmmisfaile (ISO) otsida:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid ""
"You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan "
"available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr ""
"Sa võid valida seadme, käsitsi määrata tuvastamata seadme või skaneerida "
"saadaolevaid seadmeid uuesti (kasulik aeglaste USB seadmete puhul)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
msgid "Device name:"
msgstr "Seadme nimi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "Kasutatav ISO fail:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid ""
"One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). "
"Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr ""
"Valitud seadme(te)lt leiti vähemalt üks ISO fail. Palun vali, millist tahad "
"kasutada, või kasuta põhjalikumat otsingut."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "Kas ISO-fail ${FILENAME} on õige paigaldustõmmis?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-"
"described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr ""
"Paigaldaja ISO tõmmisena läheb kasutusele ISO fail ${FILENAME} seadmel "
"${DEVICE} (${SUITE}, kood ${CODENAME}, enda kirjeldusega '${DESCRIPTION}')."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid ""
"If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select "
"which one you want to use."
msgstr ""
"Kui samal paigalduskettal paikneb mitu ISO-faili, võid valida, millist "
"kasutada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid "Copy the ISO image into RAM before mounting it?"
msgstr "Kas kopeerida ISO tõmmis enne külgehaakimist mällu?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"There is enough available memory to be able to copy the ISO image into RAM."
msgstr "ISO tõmmise mällu kopeerimiseks ei ole piisavalt palju vaba mälu."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Choosing this option allows reusing the disk hosting the ISO image. If you "
"don't do it, the disk will be actively used to access the ISO image and it "
"can't be partitioned by the installer."
msgstr ""
"Selle valimine lubab taaskasutada ISO tõmmist hoidvat kõvaketast. Kui sa "
"seda ei tee, siis on ISO tõmmisega kõvaketas aktiivselt kasutuses ja "
"paigaldusprogramm ei saa tema partitsioneerimist muuta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:18001
msgid ""
"Note however that if you overwrite the disk containing the ISO image, you "
"should not reboot before the end of the installation as you will not be able "
"to restart the installer since the ISO image will be gone from the hard disk "
"and memory."
msgstr ""
"Arvesta sellega, et kui sa kirjutad ISO tõmmisega kõvaketta üle, siis ei "
"tohi sa enne paigalduse lõppu arvutit taaskäivitada, sest sa ei saa "
"paigaldusprogrammi uuesti käivitada, kuna ISO tõmmist ei ole enam ei "
"kõvakettal ega ka mälus."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-iso.templates:1001
msgid "Load installer components from an installer ISO"
msgstr "Paigaldaja komponentide paigaldaja ISO'lt laadimine"

#: ../window.c:415
msgid "      Estimated ISO Size: "
msgstr "      Ennustatav ISO suurus: "

#: ../isobrowser.c:1511
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Kas Sa soovid jätkata?"

#: ../editfile.c:272 ../editfile.c:368 ../editfile.c:605 ../editfile.c:700
#, c-format
msgid "'%s' is not a regular file"
msgstr "'%s' ei ole tavaline fail"

#: ../isobrowser.c:143 ../isobrowser.c:1312
msgid "(scanning for duplicate files)"
msgstr "(otsin sama nimega faile)"

#: ../isobrowser.c:1749
msgid "Add extension automatically"
msgstr "Lisa faililaiend automaatselt"

#: ../window.c:401
msgid "Add to the ISO"
msgstr "Lisa ISO-faili sisse"

#: ../boot.c:334
msgid "Boot Record Information"
msgstr "Alglaadimissektori info"

#: ../boot.c:122
msgid "Boot record deleted"
msgstr "Alglaadimissektor kustutatud"

#: ../boot.c:350
#, c-format
msgid "Boot record type: 1200KiB Floppy"
msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 1200KiB diskett"

#: ../boot.c:352
#, c-format
msgid "Boot record type: 1440KiB Floppy"
msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 1440KiB diskett"

#: ../boot.c:354
#, c-format
msgid "Boot record type: 2880KiB Floppy"
msgstr "Alglaadimissektori tüüp: 2880KiB diskett"

#: ../boot.c:348
#, c-format
msgid "Boot record type: No Emulation"
msgstr "Alglaadimissektori tüüp: Ei jäljendata"

#: ../boot.c:40
msgid "Choose Boot Record File"
msgstr "Vali alglaadimisektori fail"

#: ../window.c:397
msgid "Create new directory on the ISO"
msgstr "Loo uus kataloog ISO faili sisse"

#: ../window.c:61
msgid "Create new directory on the filesystem"
msgstr "Loo uus kataloog oma arvutis olevasse failisüsteemi"

#: ../settings.c:79
msgid "Creation time:"
msgstr "Loomise aeg:"

#: ../window.c:411
msgid "Delete from the ISO"
msgstr "Kustuta ISO faili seest"

#: ../editfile.c:82
msgid "Edit failed, please check Options/Editor"
msgstr "Redigeerimine ebaõnnestus, palun vaata Seaded/Redaktor"

#: ../isobrowser.c:1590 ../src/gtk/fm-places-view.c:1128
msgid "Enter a new name:"
msgstr "Sisesta uus nimi:"

#: ../browser.c:71
msgid "Enter name for new directory"
msgstr "Pane uuele kataloogile nimi"

#: ../window.c:406
msgid "Extract from the ISO"
msgstr "Paki ISO faili seest lahti"

#: ../editfile.c:473 ../isobrowser.c:216
#, c-format
msgid "Failed to add '%s': '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lisada '%s': '%s'"

#: ../boot.c:79
#, c-format
msgid "Failed to add boot record: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lisada alglaadimissektorit: '%s'"

#: ../isobrowser.c:556
#, c-format
msgid "Failed to change directory: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud muuta asukohta: '%s'"

#: ../browser.c:135
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud luua kataloogi %s: '%s'"

#: ../editfile.c:447 ../isobrowser.c:851
#, c-format
msgid "Failed to delete '%s': '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud kustutada '%s': '%s'"

#: ../editfile.c:412 ../editfile.c:744 ../isobrowser.c:963
#, c-format
msgid "Failed to extract '%s': '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lahti pakkida '%s': '%s'"

#: ../boot.c:202
#, c-format
msgid "Failed to extract boot record: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud alglaadimissektorit lahti pakkida: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1146 ../isobrowser.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to initialise bkisofs: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lähtestada bkisofs: '%s'"

#: ../fsbrowser.c:229
#, c-format
msgid "Failed to open directory '%s', error %d"
msgstr "Ei õnnestunud avada kataloogi '%s', viga %d"

#: ../isobrowser.c:1267
#, c-format
msgid "Failed to open iso file for reading: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud avada ISO faili lugemiseks: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1342
#, c-format
msgid "Failed to read directory tree: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lugeda kataloogipuud: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1282
#, c-format
msgid "Failed to read volume info: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud lugeda andmekandja infot: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s': %s"
msgstr "Ei õnnestunud ümber nimetada '%s': %s"

#: ../boot.c:296
#, c-format
msgid "Failed to set %s as boot record: '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud määrata %s alglaadimissektoriks: '%s'"

#: ../isobrowser.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to write image to '%s': '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud kirjutada tõmmisfaili '%s': '%s'"

#: ../settings.c:123
msgid "Filename types (both recommended):"
msgstr "Failitüübid (mõlemad on soovitavad):"

#: ../settings.c:713
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "Järgi sümbolviiteid"

#: ../window.c:325
msgid "From file: 1200KiB floppy"
msgstr "Failist: 1200KiB diskett"

#: ../window.c:331
msgid "From file: 1440KiB floppy"
msgstr "Failist: 1440KiB diskett"

#: ../window.c:337
msgid "From file: 2880KiB floppy"
msgstr "Failist: 2880KiB diskett"

#: ../window.c:319
msgid "From file: no emulation"
msgstr "Failist: ei jäljendata"

#: ../isobrowser.c:869
msgid ""
"GUI error, deleting anything other than files and directories doesn't work"
msgstr ""
"Graafilise liidese viga, miski muu peale failide ja kataloogide kustutamise "
"ei tööta"

#: ../window.c:391
msgid "Go back up one directory on the ISO"
msgstr "Mine ISO faili sees olevas kataloogipuus üks tase üles"

#: ../window.c:55
msgid "Go back up one directory on the filesystem"
msgstr "Mine oma arvutis olevas kataloogipuus üks tase üles"

#: ../isobrowser.c:1428 ../isobrowser.c:1741
msgid "ISO Images"
msgstr "ISO tõmmisfailid"

#: ../about.c:402
msgid "ISO Master Help"
msgstr "ISO Master abi"

#: ../settings.c:63 bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Image Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  isomaster_1.3.13-1_et.po (ISO Master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmmisfaili info\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi teave"

#: ../settings.c:158
#, c-format
msgid "Invalid publisher '%s': '%s'"
msgstr "Vigane kirjastaja '%s': '%s'"

#: ../settings.c:174
#, c-format
msgid "Invalid volume name '%s': '%s'"
msgstr "Vigane andmekandja nimi '%s': '%s'"

#: ../boot.c:391
#, c-format
msgid "Is not visible on image"
msgstr "Ei ole tõmmisfaili sees nähtav"

#: ../boot.c:389
#, c-format
msgid "Is visible on image as '%s'"
msgstr "On tõmmisfaili sees nähtav kui '%s'"

#: ../isobrowser.c:771
msgid ""
"It seems that you have made changes to the ISO but haven't saved them. Are "
"you sure you want to close it?"
msgstr ""
"Paistab, et oled teinud muudatusi ISO faili sees kuid ei ole neid "
"salvestanud. Kas oled kindel, et ei soovi muudatusi salvestada?"

#: ../boot.c:271
msgid "Item selected is not a regular file and cannot be used as a boot record"
msgstr ""
"Valitud fail ei ole tavaline fail ja ei saa seetõttu kasutada "
"alglaadimissektorina"

#: ../boot.c:373 ../boot.c:380
#, c-format
msgid "Location: on original image at 0x%llX"
msgstr "Asukoht: esialgses tõmmisfailis kohal 0x%llX"

#: ../boot.c:375 ../boot.c:382
#, c-format
msgid "Location: to be added from '%s'"
msgstr "Asukoht: lisatakse siit - '%s'"

#: ../isobrowser.c:1438
msgid "MDF Images"
msgstr "MDF tõmmisfailid"

#: ../isobrowser.c:1433
msgid "NRG Images"
msgstr "NRG tõmmisfailid"

#: ../boot.c:149 ../boot.c:327
msgid "No boot record read from original or set on image"
msgstr ""
"Ühtki alglaadimissektorit ei loetud algsest failist ja ei määratud "
"tõmmisfailile"

#: ../boot.c:108
msgid "No boot to delete"
msgstr "Pole alglaadimissektorit, mida kustutada"

#: ../boot.c:229
msgid "Please select a file in the ISO browser to use as the boot record"
msgstr "Palun vali fail ISO lehitsejas, mida kasutada alglaadimissektorina"

#: ../boot.c:243
msgid "Please select no more than one file in the ISO browser"
msgstr "Palun vali mitte rohkem kui üks fail ISO lehitsejas"

#: ../isobrowser.c:137
msgid "Please wait while I'm adding the selected items..."
msgstr "Palun oota kuni ma lisan valitud failid ja/või kataloogid ..."

#: ../isobrowser.c:905
msgid "Please wait while I'm extracting the selected files..."
msgstr "Palun oota kuni ma pakin valitud failid lahti ..."

#: ../isobrowser.c:1306
msgid "Please wait while I'm reading the image..."
msgstr "Palun oota kuni ma loen tõmmisfaili ..."

#: ../isobrowser.c:1664
msgid "Please wait while I'm saving the new image to disk..."
msgstr "Palun oota kuni ma kirjutan uut tõmmisfaili kettale ..."

#: ../boot.c:156
msgid "Save a copy of the boot record"
msgstr "Salvesta alglaadimissektorist koopia"

#: ../settings.c:700
msgid "Scan for duplicate files (slow)"
msgstr "Otsi koopiafaile (aeglane)"

#: ../boot.c:363
#, c-format
msgid "Size: %d bytes"
msgstr "Suurus: %d baiti"

#: ../fsbrowser.c:280
msgid ""
"Skipping directory entry because cannot handle filename longer than 256 chars"
msgstr ""
"Jätan kataloogi kirje vahele kuna ei suuda hallata rohkem kui 256 sümbolit"

#: ../fsbrowser.c:299
#, c-format
msgid "Skipping directory entry because stat(%s) failed with %d"
msgstr "Jätan kataloogi kirje vahele kuna stat(%s) ebaõnnestus %d-ga"

#: ../window.c:261
msgid "Sort is _case sensitive"
msgstr "_Sorteerimine on tõstutundlik"

#: ../settings.c:746 ../settings.c:750 xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:163
#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:167
msgid "Temporary directory"
msgstr "Ajutine kataloog"

#: ../about.c:340
msgid ""
"The ISO Master window is split in 2 parts:\n"
" - The top file browser shows files and directories on your machine.\n"
" - The bottom file browser shows files and directories on the ISO image.\n"
"\n"
"To open an existing ISO file click on 'File' and 'Open'. To create a new\n"
"ISO file click on 'File' and 'New'.\n"
"\n"
"To add one or more files or directories to the ISO select them in the top\n"
"file browser and click the 'Add to the ISO' button in the middle toolbar.\n"
"\n"
"To extract one or more files or directories from the ISO select them in\n"
"the bottom file browser and click the 'Extract from ISO' button in the\n"
"middle toolbar.\n"
"\n"
"You can also delete files or directories from the ISO and create new\n"
"directories both on the ISO and your local filesystem.\n"
"\n"
"If you select something in the bottom file browser and right-click on it,\n"
"there are several more options available.\n"
"\n"
"Once you made all the changes to the new ISO image, click on 'File' and\n"
"'Save As'. You cannot overwrite the original ISO.\n"
msgstr ""
"ISO Master-i aken jaguneb kahte ossa:\n"
" - Ülemine faililehitseja näitab faile ja katalooge arvutis.\n"
" - Alumine faililehitseja näitab faile ja katalooge ISO faili seest.\n"
"\n"
"Et avada olemasolevat ISO faili, vali 'Fail' -> 'Ava'. Et luua uut\n"
"ISO faili, vali 'Fail' -> 'Uus'.\n"
"\n"
"Ühe või rohkema faili/kataloogi lisamiseks ISO faili vali need ülemises\n"
"faililehitsejas ja vajuta 'Lisa ISO faili sisse' nupule keskel asuval "
"tööriistaribal.\n"
"\n"
"Et lahti pakkida üks või rohkem faili/kataloogi ISO faili seest, vali need\n"
"alumises faililehitsejas ja seejärel vajuta 'Paki ISO seest lahti' nupule\n"
"keskel asuval tööriistaribal.\n"
"\n"
"Sa võid ka kustutada faile/katalooge ISO faili seest ja luua uusi\n"
"katalooge nii ISO faili sees kui ka arvutis olevas failisüsteemis.\n"
"\n"
"Kui valid midagi alumises faililehitsejas ja klõpsad hiire paremklahviga "
"sellel\n"
"siis seal on mitmeid lisavõimalusi.\n"
"\n"
"Kui oled teinud kõik soovitud muudatused oma uue ISO faili tarbeks siis vali "
"'Tõmmis' ->\n"
"'Salvesta kui'. Sa ei saa algset ISO faili üle kirjutada.\n"

#: ../window.c:313
msgid "Use selected file on image (no emulation)"
msgstr "Kasuta valitud faili tõmmises (ei jäljendata)"

#: ../editfile.c:102
msgid "View failed, please check Options/Viewer"
msgstr "vaatamine ebaõnnestus, palun kontrolli Seaded/Vaataja"

#: ../settings.c:95
msgid "Volume name:"
msgstr "Andmekandja nimi:"

#: ../settings.c:674
msgid ""
"You will have to close and reopen the ISO for this change to take effect"
msgstr "Muudatuste jõustumiseks tuleb ISO fail sulgeda ja uuesti avada"

#: ../window.c:281
msgid "_Boot Record"
msgstr "_Alglaadimissektor"

#: ../window.c:251
msgid "_Sort directories first"
msgstr "_Sorteeri kataloogid ettepoole"

#: org/jmol/awtjs2d/JSModelKitPopup.java:89
#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopup.java:72
msgid "Element?"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:106
msgid "Error starting Jmol: the property 'user.home' is not defined."
msgstr "Jmol käivitamise viga: 'user.home' omadus kirjeldamata."

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:143
msgid ""
"delay time in seconds for press-and-hold operation of toolbar animation "
"buttons (default 0.2; numbers > 10 assumed to be milliseconds; set to 0 to "
"disable)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:146
msgid "transparent background"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:149
msgid "check script syntax only - with file loading"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:151
msgid "check script syntax only - no file loading"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:155
msgid "supported options are given below"
msgstr "lubatud valikud on eespool"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:159
#, java-format
msgid "window width x height, e.g. {0}"
msgstr "akna laius x kõrgus 500x500 , {0}"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:161
msgid "give this help page"
msgstr "anna see abileht"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:164
msgid "allow piping of input from System.Input"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:165
msgid "silent startup operation"
msgstr "vaikne käivitus"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:168
msgid "Jmol script to execute BEFORE -s option"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:171
msgid "Jmol script to execute AFTER -s option"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:173
msgid "kiosk mode -- no frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:176
msgid "start with no splash screen"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:178
msgid "list commands during script execution"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:181
msgid "use multitouch interface (requires \"sparshui\" parameter"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:183
msgid "menu file to use"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:186
msgid "no display (and also exit when done)"
msgstr "puudub ekraan (ja kui valmis, siis lõpeta)"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:189
msgid "no console -- all output to sysout"
msgstr "konsool puudub -- kogu väljastus suunatud sysout'i"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:192
msgid "port for JSON/MolecularPlayground-style communication"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:195
msgid "send only output from print messages to console (implies -i)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:198
msgid ""
"JPG image quality (1-100; default 75) or PNG image compression (0-9; default "
"2, maximum compression 9)"
msgstr ""
"JPG pildi kvaliteet (1-100; vaikeväärtus 75) või PNG pildi pakkimistihedus "
"(0-9; vaikeväärtus on 2, suurim pakkimistihedus on  9)"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:201
msgid "restrict local file access"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:203
msgid "restrict local file access (allow reading of SPT files)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:206
msgid "script file to execute or '-' for System.in"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:208
msgid "headless max time (sec)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:211
msgid "independent command thread"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:213
#, java-format
msgid "{0} or {1}:filename"
msgstr "{0} või {1}:failinimi"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:217
msgid "exit after script (implicit with -n)"
msgstr "välju peale skripti (kaudne -n)"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:242
msgid "For example:"
msgstr "Näiteks:"

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:248
msgid ""
"The -D options are as follows (defaults in parenthesis) and must be called "
"preceding '-jar Jmol.jar':"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:518
msgid "Executing script 1..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:528
msgid "Executing script file..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/JmolApp.java:550
msgid "Executing script 2..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AboutDialog.java:70
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:225
msgid "About Jmol"
msgstr "Jmol'ist"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AboutDialog.java:81
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/HelpDialog.java:81
#, java-format
msgid "Unable to find url \"{0}\"."
msgstr "Ei leia url''i \"{0}\"."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:188
msgid "AtomSetChooser"
msgstr "AtomSetChooser"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:192
msgid "No AtomSets"
msgstr "Ei ole AtomSets'e"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:229
msgid "Atom Set Collection"
msgstr "Atom Set Kollektsioon"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:378
#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:246
#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:30
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:421
msgid "Vibration"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:386
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:395
msgid "Go to first atom set in the collection"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:387
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:396
msgid "Go to previous atom set in the collection"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:388
msgid "Play the whole collection of atom sets"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:389
msgid "Pause playing"
msgstr "Seiska mängimine"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:390
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:399
msgid "Go to next atom set in the collection"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:391
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:400
msgid "Jump to last atom set in the collection"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:397
msgid "Vibration ON"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/AtomSetChooser.java:398
msgid "Vibration OFF"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/DisplayPanel.java:238
msgid "Delete atoms"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:196
msgid "Create Gaussian Input File"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:232
msgid "Checkpoint File: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:245
msgid "Processors:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:259
msgid "Route"
msgstr "Marsruut"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:265
msgid "Method: "
msgstr "Meetod: "

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:272
msgid "Basis Set: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:281
msgid "DFT Density Fit: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:288
msgid "Job Options: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:308
msgid "Total Charge: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:316
msgid "Multiplicity: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:356
msgid "Gaussian Input File Name"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GaussianDialog.java:373
msgid "Selection: "
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:69
msgid "&Macros"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:74
#, fuzzy
msgid "Open a file."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Faili avamine.\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava fail"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:75
msgid "Open &URL"
msgstr "Ava &URL"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:76
msgid "&Get PDB"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:77
msgid "Get &MOL"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:78
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:85
msgid "Scrip&t Editor..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:86
msgid "Conso&le..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:87
msgid "Jmol Java &Console"
msgstr "Jmol Java &konsool"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:88
msgid "AtomSet&Chooser..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:89
msgid "&Save As..."
msgstr "&Salvesta kui..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:91
msgid "Export &Image..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:92
msgid "Save current view as an image."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:93
msgid "Export to &Web Page..."
msgstr "Ekspordi &veebileheks..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:94
msgid "Export one or more views to a web page."
msgstr "Ekspordi üks või rohkem vaateid veebileheks."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:95
msgid "Render in POV-&Ray..."
msgstr "Renderda POV-&Ray's"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:96
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:116
msgid "Render in POV-Ray"
msgstr "Renderda POV-Ray's"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:97
msgid "Write &State..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:98
msgid "Save current view as a Jmol state script."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:99
msgid "&Print..."
msgstr "&Prindi..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:100
msgid "Print view."
msgstr "Prindi vaade."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:103
msgid "Recent &Files..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:108
msgid "Copy &Image"
msgstr "Kopeeri p&ilt"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:109
msgid "Copy Script"
msgstr "Kopeeri skript"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:110
msgid "Pr&eferences..."
msgstr "S&eadistused..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:123
msgid "Amino"
msgstr "Amiino"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:124
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:338
#, fuzzy
msgid "Nucleic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Nuklei\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Tuuma"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:126
msgid "Hetero"
msgstr "Hetero"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:127
msgid "&Display"
msgstr "&Kuva"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:128
msgid "&Atom"
msgstr "&Aatom"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:130
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:131
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:132
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:133
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:372
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:373
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:374
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:375
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:376
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:377
#, java-format
msgid "{0}% van der Waals"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:134
msgid "&Bond"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:136
msgid "&Wireframe"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:137
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:138
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:139
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:151
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:152
#, java-format
msgid "{0} Å"
msgstr "{0} Å"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:140
msgid "&Label"
msgstr "&Silt"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:142
msgid "&Symbol"
msgstr "&Sümbol"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:144
msgid "&Number"
msgstr "&Number"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:145
msgid "&Centered"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:146
msgid "&Upper right"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:147
msgid "&Vector"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:149
msgid "&On"
msgstr "&Sees"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:150
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:432
#, java-format
msgid "{0} pixels"
msgstr "{0} pikselit"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:153
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:154
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:155
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:156
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:157
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:435
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:436
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:437
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:438
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:439
#, java-format
msgid "Scale {0}"
msgstr "Skaala {0}"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:159
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:160
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:161
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:162
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:163
#, java-format
msgid "{0}%"
msgstr "{0}%"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:164
msgid "&Perspective Depth"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:165
msgid "A&xes"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:166
msgid "B&ounding Box"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:168
msgid "V&ectors"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:169
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:193
msgid "&Measurements"
msgstr "&Mõõtmed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:170
msgid "Resi&ze"
msgstr "Muu&da suurust"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:172
msgid "&Front"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:173
msgid "&Top"
msgstr "&Ülal"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:174
msgid "&Bottom"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:177
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:323
#, fuzzy
msgid "Axis a"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:178
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:324
#, fuzzy
msgid "Axis b"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:179
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:325
#, fuzzy
msgid "Axis c"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:180
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:320
#, fuzzy
msgid "Axis x"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:181
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:321
#, fuzzy
msgid "Axis y"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:182
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:322
#, fuzzy
msgid "Axis z"
msgstr "Teljed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:183
msgid "Tr&ansform..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:184
msgid "Define &Center"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:186
msgid "&Gaussian..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:188
msgid "&Config"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:189
#, fuzzy
msgid "&Model"
msgstr "Olek:"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:190
msgid "&Run"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:194
msgid "Distance &Units"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:195
msgid "&Nanometers 1E-9"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:196
msgid "&Angstroms 1E-10"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:197
msgid "&Picometers 1E-12"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:198
msgid "&Animate..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:199
msgid "&Vibrate..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:200
msgid "&Graph..."
msgstr "&Joonista..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:201
msgid "Calculate chemical &shifts..."
msgstr "Arvuta keemilised &nihked..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:202
msgid "&Crystal Properties"
msgstr "&Kristalli omadused"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:203
msgid "&Once"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:204
msgid "&Loop"
msgstr "&Korda"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:205
msgid "P&alindrome"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:206
msgid "&Stop animation"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:207
msgid "&Rewind to first frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:208
msgid "Rewind to first frame"
msgstr "Keri tagasi esimese kaadrini"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:209
msgid "Go to &next frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:210
msgid "Go to next frame"
msgstr "Mine järgmise kaadri juurde"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:211
msgid "Go to &previous frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:212
msgid "Go to previous frame"
msgstr "Mine eelmise kaadri juurde"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:213
msgid "All &frames"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:214
msgid "All frames"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:215
msgid "Go to &last frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:216
msgid "Go to last frame"
msgstr "Mine viimase kaadri juurde"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:217
msgid "Start &vibration"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:218
msgid "&Stop vibration"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:219
msgid "&First frequency"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:220
msgid "&Next frequency"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:221
msgid "&Previous frequency"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:222
msgid "SurfaceTool..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:223
msgid "Control Display of Surfaces"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:226
msgid "Jmol Wiki"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:230
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/MeasurementTable.java:66
msgid "Measurements"
msgstr "Mõõtmised"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:231
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:707
#, fuzzy
msgid "Perspective Depth"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Perspektiivi sügavus\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Perspetkiivi Sügavus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:233
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Bounding Box\n"
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Piirdekast"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:235
msgid "RasMol/Chime compatible axes orientation/rotations"
msgstr "RasMol/Chime ühilduvate telgede suund/pöörded"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:237
msgid "File Preview (requires restarting Jmol)"
msgstr "Faili eelvaade (vajab Jmol'i taaskäivitust)"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:239
msgid "Clear history (requires restarting Jmol)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:241
msgid "Large Console Font"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:242
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:243
msgid "Use Atom Color"
msgstr "Aatomi värvi kasutamine"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:244
msgid "Rotate molecule."
msgstr "Keera molekuli"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:246
msgid "Select a set of atoms using SHIFT-LEFT-DRAG."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:248
msgid "Click atoms to measure distances"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:250
msgid "Click an atom to center on it"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:251
msgid "Return molecule to home position."
msgstr "Taasta molekuli lähtepositsioon."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:252
msgid "Open the model kit."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:397
#, java-format
msgid ""
"To get a 3-D model you can manipulate, click {0}here{1}. Download time may "
"be significant the first time the applet is loaded."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:401
msgid "Insert the page TITLE here."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:403
msgid "Insert the page INTRODUCTION here."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:407
#, java-format
msgid "CLICK IMAGE TO ACTIVATE 3D <br/> Insert a caption for {0} here."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:411
#, java-format
msgid ""
"Insert additional explanatory text here. Long text will wrap around Jmol "
"model {0}."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:415
msgid "Insert your TITLE and INTRODUCTION here."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:418
#, java-format
msgid ""
"Once the molecule file is fully loaded, the image at right will become "
"live.  At that time the \"activate 3-D\" icon {0} will disappear."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:422
msgid ""
"You may look at any of these intermediate views again by clicking on the "
"appropriate button."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:425
msgid ""
"If your browser/OS combination is Java capable, you will get snappier "
"performance if you <a href=\"?use=JAVA\">use Java</a>"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:428
#, java-format
msgid ""
"The button {0} will appear below.  Insert information for {0} here and below."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/GuiMap.java:431
#, java-format
msgid "Insert more information for {0} here."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/HelpDialog.java:68
msgid "Jmol Help"
msgstr "Jmol abi"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:237
msgid "Initializing 3D display..."
msgstr "Algväärtustan 3D ekraani..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:278
msgid "Initializing Script Window..."
msgstr "Algväärtustan skripti akent..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:299
msgid "Building Command Hooks..."
msgstr "Koostan Command Hooks..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:314
msgid "Building Menubar..."
msgstr "Koostan menüüriba..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:329
msgid "Starting display..."
msgstr "Käivitan ekraani..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:376
msgid "Setting up Drag-and-Drop..."
msgstr "Seadistan Drag-ja-Drop'i..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:384
msgid "Launching main frame..."
msgstr "Käivitan peafreimi..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:388
msgid "Initializing Preferences..."
msgstr "Algväärtustan eelistusi..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:390
msgid "Initializing Recent Files..."
msgstr "Algväärtustan hiljutisi faile..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:464
msgid "Jmol Java Console"
msgstr "Jmol Java konsool"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:485
msgid "Could not create ConsoleTextArea: "
msgstr "Ei saa luua ConsoleTextArea: "

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:529
msgid "Creating main window..."
msgstr "Loon peaakna..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:530
msgid "Initializing Swing..."
msgstr "Algväärtustan Swing'i..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:541
msgid "Initializing Jmol..."
msgstr "Algväärtustan Jmol'i..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:598
msgid "Exit Jmol?"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:621
msgid "Closing Jmol..."
msgstr "Jmol sulgemine..."

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1255
msgid "Enter URL of molecular model"
msgstr "Sisesta molekulaarmudeli URL"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1279
msgid "Enter a four-digit PDB model ID or \"=\" and a three-digit ligand ID"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1288
msgid ""
"Enter the name or identifier (SMILES, InChI, CAS) of a compound. Preface "
"with \":\" to load from PubChem; otherwise Jmol will use the NCI/NIH "
"Resolver."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1479
msgid "IO Exception:"
msgstr "IO eriolukord:"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/JmolPanel.java:1632
msgid "width height?"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/MeasurementTable.java:135
msgid "DeleteAll"
msgstr "KustutaKõik"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:157
msgid "Conversion from Jmol to POV-Ray"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:163
msgid ""
"'caffeine.pov' -> 'caffeine.pov', 'caffeine.pov.ini', 'caffeine.pov.spt'"
msgstr ""
"'caffeine.pov' -> 'caffeine.pov', 'caffeine.pov.ini', 'caffeine.pov.spt'"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:173
msgid "Working Directory"
msgstr "Jooksev kataloog"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:175
msgid "Where the .pov files will be saved"
msgstr "Kuhu .pov failid salvestakse"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:196
msgid "POV-Ray Runtime Options"
msgstr "POV-Ray Runtime valikud"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:201
msgid "Run POV-Ray directly"
msgstr "Käivita POV-Ray otse"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:203
msgid "Launch POV-Ray from within Jmol"
msgstr "Käivita POV-Ray otse Jmol'ist"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:248
msgid "Display While Rendering"
msgstr "Kuva renderdamise ajal"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:250
msgid "Should POV-Ray attempt to display while rendering?"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:273
msgid "width:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:275
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:226 modules/codec/svg.c:50
#: modules/video_filter/scene.c:62
msgid "Image width"
msgstr "Pildi laius"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:291
#: org/openscience/jmol/app/webexport/PopInJmol.java:80
msgid "height:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:293
#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:232 modules/codec/svg.c:52
#: modules/video_filter/scene.c:67
msgid "Image height"
msgstr "Pildi kõrgus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:311
msgid "Fixed ratio : "
msgstr "Kinnistatud skaala : "

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:313
msgid "Use a fixed ratio for width:height"
msgstr "Kasuta kinnistatus laius:kõrgus skaalat"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:327
msgid "Keep ratio of Jmol window"
msgstr "Hoia Jmol akna skaalat"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:368
msgid "N - PNG"
msgstr "N - PNG"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:371
msgid "P - PPM"
msgstr "P - PPM"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:374
msgid "C - Compressed Targa-24"
msgstr "C - Pakitud Targa-24"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:377
msgid "T - Uncompressed Targa-24"
msgstr "T - Pakkimata Targa-24"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:396
msgid "Output Alpha transparency data"
msgstr "Väljasta Alfa transparentsuse andmed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:410
msgid "Mosaic preview"
msgstr "Mosaiik eelvaade"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:412
msgid "Render the image in several passes"
msgstr "Pildi renderdamine mitmes järgus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:423
msgid "Start size : "
msgstr "Alguse suurus : "

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:425
msgid "Initial size of the tiles"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:442
msgid "End size : "
msgstr "Lõppsuurus : "

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:444
msgid "Final size of the tiles"
msgstr "Tükkide lõplik suurus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:466
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:468
msgid "Location of the POV-Ray Executable"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:506
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:777
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:69
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:70
#: share/html/Admin/Groups/index.html:91 share/html/Admin/Queues/People.html:82
#: share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:70
#: share/html/Admin/Scrips/index.html:56 share/html/Admin/Users/index.html:117
#: share/html/Approvals/index.html:54
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:102
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:112
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:52
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:79
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:83
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:85
#: share/html/Admin/Groups/index.html:130
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:61
#: share/html/Admin/Queues/People.html:81
#: share/html/Admin/Queues/People.html:90 share/html/Admin/Queues/index.html:89
#: share/html/Admin/Scrips/index.html:66
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:60
#: share/html/Admin/Users/index.html:223 share/html/Approvals/index.html:56
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:100
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:114
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:56
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:56
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:64
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:77
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:137
#, fuzzy
msgid "Go!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Mine!\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mine!\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mine!\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Start!\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Läks!"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:508
msgid "Save file and possibly launch POV-Ray"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PovrayDialog.java:520
msgid "Cancel this dialog without saving"
msgstr "Katkesta see dialoog ilma salvestamata"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:176
msgid "Jmol Defaults"
msgstr "Jmol vaikeväärtused"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:180
msgid "RasMol Defaults"
msgstr "RasMol vaikeväärtused"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:320
msgid "Default atom size"
msgstr "Aatomi suuruse vaikeväärtus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:321
msgid "(percentage of vanDerWaals radius)"
msgstr "(protsenti vanDerWaals raadiusest)"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:376
msgid "Compute Bonds"
msgstr "Arvuta sidemed"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:378
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62
msgid "Automatically"
msgstr "Automaatselt"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:379
msgid "Don't Compute Bonds"
msgstr "Ära arvuta sidemeid"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:411
msgid "Default Bond Radius"
msgstr "Sideme raadiuse vaikeväärtus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:412
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:448
#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:490
msgid "(Angstroms)"
msgstr "(Angstromid)"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:447
msgid "Bond Tolerance - sum of two covalent radii + this value"
msgstr "Sideme tolerants - kahe kovalentse radii summa + see väärtus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/PreferencesDialog.java:489
msgid "Minimum Bonding Distance"
msgstr "Väikseim sideme kaugus"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/WhatsNewDialog.java:35
msgid "What's New in Jmol"
msgstr "Mida uut on Jmol'is"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:183
msgid "Halt"
msgstr "Seiska"

#: org/openscience/jmol/app/jmolpanel/console/AppConsole.java:294
msgid "toggle font size"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command editor button
#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:514
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:65
msgid "magic"
msgstr ""

#. parameter of --role
#: terminal/main.c:155
msgid "role"
msgstr "roll"

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:541
msgid "visibility"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:555
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:195 lib/RT/Tickets.pm:115
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:56 lib/RT/Assets.pm:67
#: lib/RT/Transactions.pm:172 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:219
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:335
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:71
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:62 sys-utils/lscpu-arm.c:513
msgid "id"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:592
msgid "startup_script"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:598
msgid "banner"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:599
msgid "banner_text"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/jsonkiosk/JsonNioService.java:664
msgid "sync"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/nbo/NBODialogConfig.java:118
msgid "NBO Server Interface"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceTool.java:73
msgid "Circle Fraction"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceTool.java:73
msgid "Units of Pi"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceTool.java:314
#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceTool.java:368
#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceTool.java:391
msgid "Percentage scaling not implemented yet!"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:135
msgid "SurfaceTool"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:154
#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:157
msgid "View Center"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:169
msgid "Cap"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:172
msgid ""
"Caps slice with opaque surfaces.\n"
"Ignores MOs and surfaces with interior layers."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:176
msgid "Slice Planes"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:178
msgid "Shows planes at slicing surfaces."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:185
msgid "Ghost On"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:188
msgid "Shows an unsliced \"ghost\"."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:208
msgid "Angle from X-axis in XY plane"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:219
msgid "Angle from Z-axis"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:230
msgid "Direction vector of normal to slice"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:233
msgid "Distance of slice from origin"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:245
msgid "Thickness of slice"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/surfacetool/SurfaceToolGUI.java:263
msgid "Select Surface(s)"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/JmolInstance.java:83
msgid "Attempt to make scratch directory failed."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/LogPanel.java:56
msgid "Log and Error Messages:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/LogPanel.java:64
msgid "Messages (see Log tab for full history):"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/PopInJmol.java:52
msgid "These names will be used as filenames used by JSmol"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/PopInJmol.java:78
#, fuzzy
msgid "JSmol width:"
msgstr "Pildi laius"

#: org/openscience/jmol/app/webexport/ScriptButtons.java:47
msgid "These names will be used for button labels"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/ScriptButtons.java:60
msgid "% of window for JSmol width:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:81
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:192
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:269
msgid "Jmol Web Page Maker"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:102
msgid "Couldn't find file: {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:131
msgid "Pop-In Jmol"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:132
msgid "ScriptButton Jmol"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebExport.java:163
#, java-format
msgid ""
"Page skeleton and JavaScript generated by the Export to Web module of {0} on "
"{1}."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:162
msgid "A web page with JSmol objects"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:187
msgid "click and drag to reorder"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:192
msgid "Add present Jmol state as instance..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:199
#, fuzzy
msgid "Delete selected"
msgstr "Kustuta valitud"

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:231
msgid "JSmol Instances:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:236
msgid "Select widgets:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:271
msgid "Help/Instructions"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:278
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:286
msgid "Cartoon of Page"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:292
msgid "Save HTML as..."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:294
msgid "View HTML"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:305
msgid "Relative server path to JSmol.min.js:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:311
msgid "Relative local path to JSmol.min.js:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:317
msgid "Author (your name):"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:324
msgid "Browser window title for this web page:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:412
msgid "Give the occurrence of JSmol a name:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:428
msgid "Error creating new instance containing script(s) and image."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:436
#, java-format
msgid "added Instance {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:482
msgid "Select a folder to create or an HTML file to save"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:504
#: org/jmol/script/ScriptEval.java:4649
#, java-format
msgid "file {0} created"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:506
msgid "Call to FileWriter unsuccessful."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:510
msgid "Errors occurred during web page creation.  See Log Tab!"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:585
#, java-format
msgid "Using directory {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:586
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:598
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:622
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:636
#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:664
#, java-format
msgid "adding {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:611
msgid ""
"There was an error in the text encoding so the path to jsmol.zip is unknown."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:651
#, java-format
msgid "Unable to load resource {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:705
msgid "Based on a template by A. Herr&#x00E1;ez and J. Gutow"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:708
#, java-format
msgid "creating {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:711
#, fuzzy
msgid "Error creating directory: "
msgstr "Jooksev kataloog"

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:745
#, java-format
msgid "copying and unzipping jsmol.zip directory into {0}"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:762
#, java-format
msgid ""
"Could not find or open:\n"
"{0}\n"
"Please check that you are using a Jmol.jar that is part of a full Jmol "
"distribution."
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:767
#, java-format
msgid ""
"copying\n"
"{0}\n"
"         to"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:774
msgid "compressing large data file to"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/WebPanel.java:880
msgid ""
"Error encountered while openning zip file. You may not have\n"
"a complete copy of the Jmol distribution.  Check for the file jsmol.zip.\n"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:86
msgid "Spin on/off"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:106
msgid "enable/disable spin"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:108
msgid "Spin on"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:132
msgid "background color:"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:145
msgid "Stereo Viewing"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:162
msgid "select stereo type"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:167
msgid "Red/Blue"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:169
msgid "Red/Cyan"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:171
msgid "Red/Green"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:178
msgid "Animation Control"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:207 src/gui.c:1954
#: src/gui.c:3270
msgid "First Frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:210
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:563
#, fuzzy
msgid "Previous Frame"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  jmol_16.3.55+dfsg-1_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine kaader\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine Kaader"

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:222 src/gui.c:1992
#: src/gui.c:3277
msgid "Last Frame"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:231
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:555
msgid "Palindrome"
msgstr "Palindroom"

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:247
msgid "Open Console Button"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:263
msgid "launch Jmol console"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:265
msgid "Jmol Console"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:271
msgid "Download view"
msgstr ""

#: org/openscience/jmol/app/webexport/Widgets.java:289
msgid "unimplemented"
msgstr ""

msgid "Display the about screen."
msgstr "Näita infoakent"

msgid "Help: {0}"
msgstr "Abi: {0}"

msgid "Java OpenStreetMap Editor"
msgstr "Java OpenStreetMapi redaktor"

msgid "Last change at {0}"
msgstr "Viimane muudatus {0}"

msgid "Java Version {0}"
msgstr "Java versioon {0}"

msgid "Follow us on"
msgstr "Jälgi meid"

msgid "Preferences are stored in {0}"
msgstr "Eelistusi hoitakse: {0}"

msgid "Symbolic names for directories and the actual paths:"
msgstr "Kataloogide sümboolsed nimed ja tegelikud asukohad:"

msgid "Contribution"
msgstr "Panus"

msgid "Installation Details"
msgstr "Detailne teave paigalduse kohta"

msgid "About JOSM..."
msgstr "JOSM-i kohta"

msgid "Open directory"
msgstr "Ava kaust"

msgid "Failed to locate resource ''{0}''."
msgstr "Ei leia ressurssi \"{0}\"."

msgid "Failed to load resource ''{0}'', error is {1}."
msgstr "Ei leia ressurssi ''{0}'', tõrge on {1}."

msgid "Please select at least one already uploaded node, way, or relation."
msgstr "Palun vali vähemalt üks juba üles laaditud sõlm, joon või relatsioon."

msgid "Please select the target layer."
msgstr "Palun vali sihtkiht."

msgid "Select target layer"
msgstr "Vali sihtkiht"

msgid ""
"<html>There are no layers the source layer<br>''{0}''<br>could be merged to."
"</html>"
msgstr ""
"<html>Ei ole kihte, millega allikkihti<br>''{0}''<br>saaks liita.</html>"

msgid "No target layers"
msgstr "Sihtkihte ei ole"

msgid "Selects those elements on the map which are chosen on the list above."
msgstr "Valib kaardil elemendid, mis on valitud selles loendis."

msgid "Download and show the history of the selected objects"
msgstr "Laadi alla valitud objektid ja näita nende ajalugu"

msgid "Select WMS layers"
msgstr "Vali WMS-kihid"

msgid "Add layers"
msgstr "Lisa kihte"

msgid "Time filter for \"{0}\" such as \"{1}\""
msgstr "Ajaline filter \"{0}\" jaoks, nagu \"{1}\""

msgid "Invalid service URL."
msgstr "Vigane teenindus-URL"

msgid "WMS Error"
msgstr "WMS viga"

msgid "Could not retrieve WMS layer list."
msgstr "WMS-kihtide loetelu allalaadimine ebaõnnestus."

msgid "Could not parse WMS layer list."
msgstr "WMS kihtide loendi töötlemine ei õnnestunud"

msgid "Could not parse WMTS layer list."
msgstr "WMTS kihtide loendi töötlemine ei õnnestunud"

msgid "WMTS Error"
msgstr "WMTS viga"

msgid "Select image format for WMS layer"
msgstr "Vali WMS kihi pildivorming"

msgid "Show only layers for current view"
msgstr "Näita ainult kihid praeguse vaate jaoks"

msgid "Add a node by entering latitude / longitude or easting / northing."
msgstr "Lisa sõlm pikkuskraadi / laiuskraadi kasutades."

msgid "Tools: {0}"
msgstr "Tarvikud: {0}"

msgid "Align Nodes in Circle"
msgstr "Paiguta sõlmed ringikujuliselt"

msgid "Move the selected nodes into a circle."
msgstr "Liiguta valitud sõlmed ringiks."

msgid "Selection could not be used to align in circle."
msgstr "Valikut ei saa ringjoone joondamiseks kasutada."

msgid "Nothing changed"
msgstr "Sa ei ole mitte midagi muutnud"

msgid "Please select only one node as center."
msgstr "Palun vali keskpunktiks vaid üks sõlm"

msgid "Align each Way in Circle"
msgstr ""

msgid ""
"One or more nodes involved in this action may have additional referrers."
msgstr ""

msgid "Not enough nodes to calculate center."
msgstr "Keskpunkti arvutamiseks pole piisavalt sõlmi"

msgid "Cannot determine center of circle for this geometry."
msgstr "Selle geomeetria kontekstis ei õnnestu arvutada ringi keskpunkti"

msgid "Align Nodes in Line"
msgstr "Paiguta sõlmed ühele joonele"

msgid "Move the selected nodes in to a line."
msgstr "Liiguta valitud sõlmed ühele joonele."

msgid "Please select at least three nodes."
msgstr "Palun vali vähemalt kolm sõlme."

msgid "Can not align a polygon. Abort."
msgstr "Ei suuda joondada hulknurka. Katkestan."

msgid "Intersection of three or more ways can not be solved. Abort."
msgstr "Kolme või enama joone lõikumist ei saa lahendada. Katkestan."

msgid "Two parallels ways found. Abort."
msgstr "Leitud kaks paralleelset joont. Katkestan."

#: src/omc-learn.c:615 src/omc-learn.c:1674
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:67
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:76
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:92
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:62
#: libraries/config.values.php:255 libraries/config.values.php:319
#: libraries/config.values.php:335 libraries/config.values.php:343
#: libraries/config.values.php:348
msgid "data"
msgstr "andmed"

msgid "layer"
msgstr "kiht"

msgid "conflict"
msgstr "vastuolu"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:69 translate.c:5
#, fuzzy
msgid "download"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"allalaaditu\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"lae alla\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"lae alla\n"
"#-#-#-#-#  xdg-user-dirs_0.20-1_et.po (xdg-user-dirs-0.12)  #-#-#-#-#\n"
"allalaaditud"

msgid "problem"
msgstr "probleem"

msgid "Nothing selected to zoom to."
msgstr "Ei ole valitud miskit, millele suumida."

msgid "Zoom to {0}"
msgstr "Suumi {0}"

msgid "Zoom the view to {0}."
msgstr "Suumi vaade: {0}"

msgid "View: {0}"
msgstr "Vaade: {0}"

msgid "No conflicts to zoom to"
msgstr "Ei ole vastuolusid, millele suumida"

msgid "Changeset Manager"
msgstr "Muudatuskogumi haldur"

msgid "Toggle visibility of Changeset Manager window"
msgstr "Näitab muudatuskogumi haldurit"

msgid "Windows: {0}"
msgstr "Aknad: {0}"

msgid "Close open changesets..."
msgstr "Sule avatud muudatuskogumid..."

msgid "Close open changesets"
msgstr "Sule avatud muudatuskogumid"

msgid "File: {0}"
msgstr "Fail: {0}"

msgid "There are no open changesets"
msgstr "Avatud muudatuskogumeid ei ole"

msgid "No open changesets"
msgstr "Avatud muudatuskogumid puuduvad"

msgid "Downloading open changesets ..."
msgstr "Laadin alla avatud muudatuskogumeid..."

msgid "Combine Way"
msgstr "Sobita joon"

msgid "Combine several ways into one."
msgstr "Sobita mitu joont üheks"

msgid "Change directions?"
msgstr "Muuda suundi?"

msgid "Reverse and Combine"
msgstr "Pööra ja sobita."

msgid ""
"The ways can not be combined in their current directions.  Do you want to "
"reverse some of them?"
msgstr ""
"Jooni ei saa praeguste suundadega ühendada. Kas tahad mõned suunad ringi "
"pöörata?"

msgid ""
"Could not combine ways<br>(They could not be merged into a single string of "
"nodes)"
msgstr ""

msgid "Reverse Ways"
msgstr "Pööra joonte suund"

msgid "Combine {0} way"
msgid_plural "Combine {0} ways"
msgstr[0] "Sobita {0} joon"
msgstr[1] "Sobita {0} joont"

msgid "Please select at least two ways to combine."
msgstr "Palun vali vähemalt kaks joont, mida sobitada."

msgid "You should use {0}->{1}({2}) first."
msgstr ""

msgid "Combine confirmation"
msgstr "Ühendamise kinnitus"

msgid ""
"You are about to combine ways which can be members of relations not yet "
"downloaded.<br>This can lead to damaging these parent relations (that you do "
"not see).<br>{0}<br><br>Do you really want to combine without downloading?"
msgstr ""

msgid "Copy selected objects to paste buffer."
msgstr "Kopeeri valitud objektid puhvrisse."

msgid "Edit: {0}"
msgstr "Muuda: {0}"

msgid "Please select something to copy."
msgstr "Palun vali kopeerimiseks mõni objekt."

msgid "Copy Coordinates"
msgstr "Kopeeri koordinaadid"

msgid "Copy coordinates of selected nodes to clipboard."
msgstr "Kopeeri valitud sõlmede koordinaadid lõikepuhvrisse."

msgid "Copy server URLs"
msgstr "Kopeeri serveri URLid"

msgid "Copy server URLs of selected objects to clipboard."
msgstr "Kopeeri valitud objektide serveri URLid vahemällu."

msgid "Create Circle"
msgstr "Moodusta ring"

msgid "Create a circle from three selected nodes."
msgstr "Moodusta valitud kolmest sõlmest ring."

msgid ""
"Please select exactly two or three nodes or one way with exactly two or "
"three nodes."
msgstr ""
"Palun vali täpselt kaks või kolm sõlme või üks täpselt kahe või kolme "
"sõlmega joon."

msgid "Those nodes are not in a circle. Aborting."
msgstr "Sõlmed ei moodusta ringi. Katkestan."

msgid "Cannot add a node outside of the world."
msgstr "Sõlme ei saa lisada maailmast väljapoole."

msgid "Update multipolygon"
msgstr "Liitala uuendamine"

msgid "Create multipolygon"
msgstr "Liitala loomine"

msgid "No data loaded."
msgstr "Andmeid ei laaditud."

msgid "You must select at least one way."
msgstr "Pead valima vähemalt ühe joone"

msgid "Non-Way member removed from multipolygon"
msgid_plural "Non-Way members removed from multipolygon"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete selected objects."
msgstr "Kustuta valitud objektid."

msgid ""
"You are about to delete nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete ways which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete relations which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"You are about to delete primitives which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0}<br>This can cause problems because other objects (that you do not see) "
"might use them.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""
"{0}<br>Kuna muud objektid (mida sa hetkel ei näe) võivad neid kasutada, siis "
"sellest võib tekkida probleeme.<br>Kas sa kindlasti soovid kustutada?"

msgid ""
"You are about to delete incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Hakkad kustutama lõpetamata objekte.<br>See põhjustab probleeme, sest sa ei "
"näe tegelikku objekti.<br>Kas soovid tõesti kustutada?"

msgid ""
"You are about to delete {0} relation: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgid_plural ""
"You are about to delete {0} relations: {1}<br/>This step is rarely necessary "
"and cannot be undone easily after being uploaded to the server.<br/>Do you "
"really want to delete?"
msgstr[0] ""
"Oled kustutamas {0} relatsiooni: {1}<br/>See toiming on harva vajalik ja "
"pärast serverisse üleslaadimist ei saa seda kergesti tagasi võtta.<br/>Kas "
"oled kindel, et soovid kustutada?"
msgstr[1] ""
"Oled kustutamas {0} relatsiooni: {1}<br/>See toiming on harva vajalik ja "
"pärast serverisse üleslaadimist ei saa seda kergesti tagasi võtta.<br/>Kas "
"oled kindel, et soovid kustutada?"

msgid "Delete relation?"
msgstr "Kas kustutada relatsioon?"

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:275
msgid "Delete Layer"
msgstr "Kustuta kiht"

msgid "Delete the active layer. Does not delete the associated file."
msgstr "Kustuta aktiivne kiht. Ei kustuta seotud faili."

msgid "Dialogs panel"
msgstr "Dialoogipaneel"

msgid "Toggle dialogs panel, maximize mapview"
msgstr "Lülita dialoogiaken, maksimeeri kaardivaade"

msgid "Saving file {0}..."
msgstr "Salvestan faili {0}..."

msgid "Successfully saved file {0}"
msgstr "Fail {0} edukalt salvestatud"

msgid "Distribute the selected nodes to equal distances along a line."
msgstr "Aseta valitud sõlmed võrdsete vahemaade tagant mööda joont."

msgid "Ignoring {0} nodes with null coordinates"
msgstr "Ignoreerin {0} null-koordinaatidega sõlme"

msgid ""
"Please select :\n"
"* One no self-crossing way with at most two of its nodes;\n"
"* Three nodes."
msgstr ""

msgid "Download data"
msgstr "Andmete allalaadimine"

msgid "Download data..."
msgstr "Laadi andmed alla..."

msgid "Download map data from a server of your choice"
msgstr "Laadi kaardiandmed oma soovitud serverist"

msgid ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download request. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>This action will require {0} individual<br>download requests. Do you "
"wish<br>to continue?</html>"
msgstr[0] ""
"<html>See tegevus nõuab {0} allalaadimispäringu.<br>Kas jätkata?</html>"
msgstr[1] ""
"<html>See tegevus nõuab {0} allalaadimispäringut.<br>Kas jätkata?</html>"

msgid "  adding {0} {1}"
msgstr "  lisan {0} {1}"

msgid "Calculating Download Area"
msgstr "Arvutan allalaaditava ala suurust"

msgid "Download along..."
msgstr "Laadi alla piki..."

msgid "Download OSM data along the selected ways."
msgstr "Laadi OSM-i andmed alla piki valitud jooni."

msgid "Download Along"
msgstr ""

msgid "Please select 1 or more ways to download along"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along selected ways"
msgstr ""

msgid "Download notes in current view"
msgstr "Laadi alla praeguse vaatega seotud märkused"

msgid "Download in current view"
msgstr "Laadi alla aktiivses vaates"

msgid "Download map data from the OSM server in current view"
msgstr "Laadi kaardiandmed OSM-i serverist alla praeguses vaates"

msgid "Download object..."
msgstr "Laadi objekt alla..."

msgid "Download OSM object by ID"
msgstr "Laadi OSM-i objekt alla ID järgi"

msgid "Download parent ways/relations..."
msgstr "Laadi alla vanemjooned ja -relatsioonid..."

msgid "Download objects referring to one of the selected objects"
msgstr "Laadi alla ühele valitud objektidest viitavad objektid"

msgid "Draw boundaries of downloaded data"
msgstr "Kuva allalaaditud andmete piire"

msgid ""
"Enable/disable hatched background rendering of areas outside of the "
"downloaded areas."
msgstr ""

msgid "Duplicate selection."
msgstr "Tee valikust koopia."

msgid "Exit the application."
msgstr "Rakendusest väljumine."

msgid "Expert Mode"
msgstr "Ekspertrežiim"

msgid "Enable/disable expert mode"
msgstr "Lülita ekspertrežiim sisse/välja"

msgid "Follow line"
msgstr "Järgi joont"

msgid "Continues drawing a line that shares nodes with another line."
msgstr "Jätkab teise joonega sõlmi jagava joone joonistamist."

#: src/Views/Hashtag.vala:85 src/Views/Hashtag.vala:98
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:33
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:70
#, fuzzy
msgid "Follow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Järgi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Jälgi"

msgid "Fullscreen view"
msgstr "Täisekraanvaade"

#: ../midori/midori-browser.c:5341
#, fuzzy
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaate lülitamine\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Täisekraanvaate sisse-/väljalülitamine"

msgid "Export to GPX..."
msgstr "Ekspordi GPX-i..."

msgid "Export the data to GPX file."
msgstr "Ekspordi andmed GPX-faili."

msgid "Nothing to export. Get some data first."
msgstr "Midagi ei ole eksportida."

msgid "Export GPX file"
msgstr "Ekspordi GPX-fail"

msgid "Display history information about OSM ways, nodes, or relations."
msgstr "Kuvab ajalooteavet OSM-i joonte, sõlmede ja relatsioonide kohta."

msgid "Show history"
msgstr "Näita ajalugu"

msgid "History (web)"
msgstr "Ajalugu (veeb)"

msgid ""
"Display history information about OSM ways, nodes, or relations in web "
"browser."
msgstr ""
"Kuva ajalooteavet OSM-i joonte, sõlmede või relatsioonide kohta brauseris."

msgid "New offset"
msgstr "Uus nihe"

msgid "Adjust the position of this imagery layer"
msgstr "Sea selle aluskaardi asukoht"

msgid "Offset bookmark already exists. Overwrite?"
msgstr "Nihke järjehoidja on juba olemas. Kas kirjutan üle?"

msgid "Adjust imagery offset"
msgstr "Sea aluskaardi nihe"

msgid ""
"Use arrow keys or drag the imagery layer with mouse to adjust the imagery "
"offset.\n"
"You can also enter east and north offset in the {0} coordinates.\n"
"If you want to save the offset as bookmark, enter the bookmark name below"
msgstr ""
"Kasuta nooleklahve või lohista kaarti hiirega, et kohandada aluskaardi "
"nihet.\n"
"Samuti saad sisestada ida- ja põhjanihke koordinaadid süsteemis {0}.\n"
"Kui soovid salvestada nihke järjehoidjana, siis sisesta järjehoidja nimi."

msgid "Bookmark name: "
msgstr "Järjehoidja nimi: "

msgid "Advanced info"
msgstr "Täiendav info"

msgid ""
"Display advanced object information about OSM nodes, ways, or relations."
msgstr "Kuva üksikasjalik teave OSM-i joonte, sõlmede või relatsioonide kohta."

msgid "Advanced info (web)"
msgstr "Täiendav info (veeb)"

msgid ""
"Display object information about OSM nodes, ways, or relations in web "
"browser."
msgstr ""
"Kuva objektiteave OSM-i joonte, sõlmede või relatsioonide kohta "
"veebilehitsejas."

msgid "Selection: {0}"
msgstr "Valik: {0}"

msgid "Join overlapping Areas"
msgstr "Kattuvate alade ühendamine"

msgid "Joins areas that overlap each other"
msgstr "Ühendab üksteist katvad alad"

msgid "Please select at least one closed way that should be joined."
msgstr "Ühendamiseks vali vähemalt üks suletud joon."

msgid "One of the selected ways is not closed and therefore cannot be joined."
msgstr "Üks valitud joontest pole suletud ning seega ei saa seda ühendada."

msgid "Join area confirmation"
msgstr "Alade ühendamise kinnitamine"

msgid ""
"The selected way has nodes which can have other referrers not yet downloaded."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This can lead to nodes being deleted accidentally."
msgstr "See võib põhjustada sõlmede soovimatut kustutamist."

msgid "Are you really sure to continue?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid jätkata?"

msgid "Please abort if you are not sure"
msgstr "Kui Sa pole kindel, palun katkesta tegevus"

msgid "The selected area is incomplete. Continue?"
msgstr "Valitud ala ei ole terviklik. Kas jätkan?"

msgid "No intersection found. Nothing was changed."
msgstr "Lõikumist ei leitud. Mitte midagi ei muudetud."

msgid "Move tags from ways to relations"
msgstr "Liiguta sildid joontelt relatsioonidesse"

msgid "Removed duplicate nodes"
msgstr "Eemaldatud topeltsõlmed"

msgid "Removed now unreferrenced nodes"
msgstr "Nüüdseks viitamata sõlmed eemaldatud"

msgid "Added node on all intersections"
msgstr "Sõlm lisatud kõikidesse lõikumiskohtadesse."

msgid "Keep older versions"
msgstr "Säilita vanemad versioonid"

msgid "Assemble new polygons"
msgstr "Moodusta uued polügoonid"

msgid "Delete relations"
msgstr "Kustuta relatsioonid"

msgid "Delete Ways that are not part of an inner multipolygon"
msgstr "Kustuta jooned, mis pole osa sisemisest liitalast"

msgid ""
"Some of the ways were part of relations that have been modified.<br>Please "
"verify no errors have been introduced."
msgstr ""
"Mõned jooned olid osa relatsioonidest, mida on muudetud.<br>Palun kontrolli, "
"et ei tehtud vigu."

msgid "Fix tag conflicts"
msgstr "Paranda sildivastuolud"

msgid "Split ways into fragments"
msgstr "Lahuta jooned osadeks"

msgid "Sorry. Cannot handle multipolygon relations with multiple outer ways."
msgstr "Kahjuks ei saa töödelda liitalasid, millel on mitu välist joont."

msgid "Cannot join inner and outer ways of a multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is outer in multiple multipolygon relations."
msgstr ""
"Kahjuks ei saa töödelda joont, mis on liitala tüüpi relatsiooni välimine "
"liige."

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is both inner and outer in multipolygon "
"relations."
msgstr ""
"Kahjuks ei saa töödelda joont, mis on liitala tüüpi relatsioonis nii "
"sisemine kui ka välimine liige."

msgid ""
"Sorry. Cannot handle way that is inner in multiple multipolygon relations."
msgstr ""
"Kahjuks ei saa töödelda joont, mis on liitala tüüpi relatsioonis sisemine "
"liige."

msgid "Removed Element from Relations"
msgstr "Element relatsioonidest eemaldatud"

msgid "Remove tags from inner ways"
msgstr "Eemalda sildid sisemistelt joontelt"

msgid "Joined overlapping areas"
msgstr "Kattuvate alade ühendamine"

msgid "Join Node to Way"
msgstr "Ühenda joon sõlmega"

msgid "Include a node into the nearest way segments"
msgstr "Arva sõlm lähima joonelõigu koosseisu"

msgid "Move Node onto Way"
msgstr "Liiguta sõlm joonele"

msgid "Move the node onto the nearest way segments and include it"
msgstr "Liiguta sõlm lähima joonelõigu kohale ja arva selle koosseisu"

msgid "Multiple target ways, no common point found. Nothing was changed."
msgstr ""

msgid "No Shortcut"
msgstr "Otseteed ei ole."

msgid "Operation was not performed, as per {0} preference"
msgstr ""

msgid "Jump to Position"
msgstr "Hüppa asukohta"

msgid "Opens a dialog that allows to jump to a specific location"
msgstr "Avab dialoogi, mis võimaldab hüpata määratud asukohta"

msgid "Enter Lat/Lon to jump to position."
msgstr "Sisesta koordinaadid, kuhu hüpata."

msgid "You can also paste an URL from www.openstreetmap.org"
msgstr "Saad siia kleepida ka viite aadressilt www.openstreetmap.org"

msgid "Enter a place name to search for"
msgstr "Sisesta otsitava koha nimi"

msgid "Zoom (in metres)"
msgstr "Suumiaste (meetrites)"

msgid "Jump there"
msgstr "Hüppa sinna"

msgid "Jumping to: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not parse Latitude, Longitude or Zoom. Please check."
msgstr ""
"Ei suutnud eraldada laiuskraadi, pikkuskraadi või suumiastet. Palun "
"kontrolli."

msgid "Unable to parse Lon/Lat"
msgstr "Ei suuda eraldada pikkus/laiuskoordinaate."

msgid "Rectified Image..."
msgstr "Korrigeeritud aluskaart..."

msgid "Download Rectified Images From Various Services"
msgstr "Korrigeeritud aluskaardi allalaadimine erinevatest teenustest"

msgid "Imagery: {0}"
msgstr "Aluskaart: {0}"

msgid "Custom WMS Link"
msgstr "Kohandatud WMS viide"

msgid "Supported Rectifier Services:"
msgstr "Toetatud korrigeerimisteenused:"

msgid "WMS URL or Image ID:"
msgstr "WMS URL või kujutise ID:"

msgid "Add Rectified Image"
msgstr "Lisa korrigeeritud aluskaart"

msgid ""
"Couldn''t match the entered link or id to the selected service. Please try "
"again."
msgstr ""
"Ei suuda leida sisestatud viidet või valitud teenuse tunnust. Palun proovi "
"uuesti."

msgid "No valid WMS URL or id"
msgstr "WMS, link või ID ei ole kehtiv"

msgid "Merge layer"
msgstr "Liida kihid"

msgid "Merge the current layer into another layer"
msgstr "Liida aktiivne kiht teise kihiga"

msgid "Cut timewise overlapping parts of tracks"
msgstr ""

msgid "Merging layers with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge data between layers ''{0}'' and ''{1}''.<br /><br /"
">These layers have different upload policies and should not been merged as "
"it.<br />Merging them will result to enforce the stricter policy (upload "
"discouraged) to ''{1}''.<br /><br /><b>This is not the recommended way of "
"merging such data</b>.<br />You should instead check and merge each object, "
"one by one, by using ''<i>Merge selection</i>''.<br /><br />Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""

msgid "Ignore this hint and merge anyway"
msgstr "Ühenda sellest vihjest hoolimata"

msgid "Merge Nodes"
msgstr "Liida sõlmed"

msgid "Merge nodes into the oldest one."
msgstr "Liida sõlmed vanima sõlmega."

msgid ""
"Please select at least two nodes to merge or one node that is close to "
"another node."
msgstr ""

msgid "Abort Merging"
msgstr "Katkesta liitmine"

msgid "Click to abort merging nodes"
msgstr "Vajuta, katkestamaks sõlmede liitmist"

msgid ""
"Cannot merge nodes: Would have to delete way {0} which is still used by {1}"
msgstr ""

msgid "Merge {0} node"
msgid_plural "Merge {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merge selection"
msgstr "Liida valik"

msgid "Merge the currently selected objects into another layer"
msgstr "Ühenda praegu valitud kiht teise kihiga"

msgid "Merging too many objects with different upload policies"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to merge more than 1 object between layers ''{0}'' and ''{1}''."
"<br /><br /><b>This is not the recommended way of merging such data</b>.<br /"
">You should instead check and merge each object, <b>one by one</b>.<br /"
"><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Mirror selected nodes and ways."
msgstr "Peegelda valitud sõlmed ja jooned."

msgid "Please select at least one node or way."
msgstr "Palun vali vähemalt üks sõlm või joon."

msgid "Move objects {0}"
msgstr "Liiguta objektid {0}"

msgid "Move {0}"
msgstr "Liiguta {0}"

msgid "Moves Objects {0}"
msgstr "Liigutab objektid {0}"

msgid "Cannot move objects outside of the world."
msgstr "Objekte ei saa maailmast välja viia"

msgid "Move Node..."
msgstr "Liiguta sõlm..."

msgid "Edit latitude and longitude of a node."
msgstr "Muuda sõlme koordinaate."

msgid "Create a new map layer."
msgstr "Loo uus kaardikiht."

msgid "New Local Layer"
msgstr ""

msgid "Create a new local map layer."
msgstr ""

msgid " ({0})"
msgstr " ({0})"

msgid "Open {0}"
msgstr "Ava {0}"

msgid ""
"You are about to launch {0} browser window.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgid_plural ""
"You are about to launch {0} browser windows.<br>This may both clutter your "
"screen with browser windows<br>and take some time to finish."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to continue and to open {0} browser"
msgid_plural "Click to continue and to open {0} browsers"
msgstr[0] "Klõpsa jätkamiseks ja ava {0} lehitseja"
msgstr[1] "Klõpsa jätkamiseks ja ava {0} lehitsejat"

msgid "Click to abort launching external browsers"
msgstr "Väliste veebilehitsejate käivitamise katkestamiseks klõpsa"

msgid "URL Files"
msgstr "URL-failid"

msgid "Unable to locate file  ''{0}''."
msgstr "Ei suuda leida faili ''{0}''."

msgid "Opening files"
msgstr "Faili avamine"

msgid "Cannot open {0} file with the file importer ''{1}''."
msgid_plural "Cannot open {0} files with the file importer ''{1}''."
msgstr[0] "Ei suuda avada {0} faili importijaga ''{1}''."
msgstr[1] "Ei suuda avada {0} faili importijaga ''{1}''."

msgid ""
"Cannot open {0} file because file does not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgid_plural ""
"Cannot open {0} files because files do not exist or no suitable file "
"importer is available."
msgstr[0] ""
"Ei suuda avada {0} faili, sest seda pole olemas või ei leidu sobivat "
"importijat."
msgstr[1] ""
"Ei suuda avada {0} faili, sest seda pole olemas või ei leidu sobivat "
"importijat."

msgid "no importer"
msgstr "importija puudub"

msgid "<html>Cannot open directory ''{0}''.<br>Please select a file.</html>"
msgstr "<html>Kataloogi ''{0}'' ei saa avada.<br>Palun vali fail.</html>"

msgid "Opening {0} file..."
msgid_plural "Opening {0} files..."
msgstr[0] "Avan {0} faili..."
msgstr[1] "Avan {0} faili..."

msgid "Opening file ''{0}'' ..."
msgstr "Avan faili ''{0}'' ..."

msgid "Which tasks to perform?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Open Location..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Ava asukoht...\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha avamine..."

msgid "Open an URL."
msgstr "Ava URL"

msgid "Enter URL to download:"
msgstr "Sisesta URL, kust alla laadida."

msgid "Enter an URL from where data should be downloaded"
msgstr "Sisesta URL, kust andmeid laadida."

msgid "Download as new layer"
msgstr "Laadi alla uuele kihile"

msgid "Select if the data should be downloaded into a new layer"
msgstr "Vali, kas andmed tuleb alla laadida uuele kihile"

msgid "Zoom to downloaded data"
msgstr "Suumi alla laaditud andmete juurde"

msgid "Select to zoom to entire newly downloaded data."
msgstr "Vali, et suumida kõigi alla laaditud uute andmete juurde."

msgid "Download Location"
msgstr "Allalaadimise koht"

msgid "Download URL"
msgstr "Allalaadimise URL"

msgid "Start downloading data"
msgstr "Alusta andmete allalaadimist"

msgid "Close dialog and cancel downloading"
msgstr "Sule dialoogiaken ja katkesta allalaadimine"

msgid ""
"Do you want to create a new layer for {0}?<br>You may be mixing old and new "
"data otherwise!"
msgstr ""

msgid "No new layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open URL ''{0}''<br>The following download tasks accept the URL "
"patterns shown:<br>{1}"
msgstr ""

msgid ""
"<h3>When one or more ways are selected, the shape is adjusted such, that all "
"angles are 90 or 180 degrees.</h3>You can add two nodes to the selection. "
"Then, the direction is fixed by these two reference nodes. (Afterwards, you "
"can undo the movement for certain nodes:<br>Select them and press the "
"shortcut for Orthogonalize / Undo. The default is Shift-Q.)"
msgstr ""

msgid "Orthogonalize Shape"
msgstr "Muuda kujund ortogonaalseks"

msgid "Move nodes so all angles are 90 or 180 degrees"
msgstr "Liiguta sõlmesid nii, et kõik nurgad on 90 või 180 kraadi"

msgid "Orthogonalize Shape / Undo"
msgstr "Muuda kuju ristkülikukujuliseks / Võta tagasi"

msgid "Undo orthogonalization for certain nodes"
msgstr "Võta tagasi mingite sõlmede ristkülikukujuliselt paigutamine"

msgid "Orthogonalize / Undo"
msgstr "Muuda täisnurkseks/tühista"

msgid ""
"Orthogonalize Shape / Undo<br>Please select nodes that were moved by the "
"previous Orthogonalize Shape action!"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are using the EPSG:4326 projection which might lead<br>to "
"undesirable results when doing rectangular alignments.<br>Change your "
"projection to get rid of this warning.<br>Do you want to continue?</html>"
msgstr ""

msgid "Selection must consist only of ways and nodes."
msgstr "Valitud peavad olema ainult jooned ja sõlmed"

msgid "Orthogonalize"
msgstr "Muuda täisnurkseks"

msgid ""
"<html>Please make sure all selected ways head in a similar direction<br>or "
"orthogonalize them one by one.</html>"
msgstr ""

msgid "Please select ways with angles of approximately 90 or 180 degrees."
msgstr "Palun vali jooned, mille nurk on umbes 90 või 180 kraadi."

msgid "Paste contents of clipboard."
msgstr "Kleebi lõikepuhvri sisu."

msgid "Paste at source position"
msgstr "Kleebi lähteasukohta"

msgid "Paste contents of clipboard at the position they were copied from."
msgstr ""

msgid "Paste Tags"
msgstr "Kleebi sildid"

msgid "Apply tags of contents of paste buffer to all selected items."
msgstr "Lisa kõikidele valitud objektidele puhvris olevad sildid."

msgid "Open a preferences dialog for global settings."
msgstr "Ava globaalsete seadete eelistuste dialoog."

msgid "Purge..."
msgstr "Puhasta..."

msgid "Forget objects but do not delete them on server when uploading."
msgstr "Unusta objektid, aga üleslaadimisel ära kustuta neid serverist."

#: src/edframe.cpp:2971
msgid "Purge"
msgstr "Puhasta"

msgid "Confirm Purging"
msgstr "Puhastuse kinnitamine"

msgid ""
"This operation makes JOSM forget the selected objects.<br> They will be "
"removed from the layer, but <i>not</i> deleted<br> on the server when "
"uploading."
msgstr ""
"Selle tegevuse tagajärjel unustab JOSM valitud objektid.<br>Need "
"eemaldatakse kihilt, aga neid <i>ei kustutata</i><br> üleslaadimisel "
"serverist."

msgid ""
"The following dependent objects will be purged<br> in addition to the "
"selected objects:"
msgstr ""
"Lisaks valitud objektidele puhastatakse<br> järgmised sõltuvad objektid:"

msgid ""
"Some of the objects are modified.<br> Proceed, if these changes should be "
"discarded.</html>"
msgstr ""
"Mõnda objekti on muudetud. <br>Kui jätkad, siis muudatused unustatakse.<br>"

msgid "Clear Undo/Redo buffer"
msgstr "Puhasta tagasivõtmise/uuestitegemise puhver"

msgid "Redo the last undone action."
msgstr "Tee uuesti viimane tagasivõtmine"

msgid "Redo ..."
msgstr "Tee uuesti..."

#, fuzzy, csharp-format
msgid "Redo {0}"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tee uuesti {0}\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Tee {0} uuesti"

msgid "Also rename the file"
msgstr "Nimeta ümber ka fail"

msgid "Could not rename file ''{0}''"
msgstr "Faili ''{0}'' ei ole võimalik ümber nimetada."

msgid "Reorder imagery layers"
msgstr "Muuda aluskaartide kihtide järjekorda"

msgid "Reorders non-overlay imagery layers."
msgstr ""

msgid "Report a ticket to JOSM bugtracker"
msgstr ""

msgid "Restart the application."
msgstr "Taaskäivita rakendus"

msgid "Click to restart later."
msgstr "Kliki, et taaskäivitada hiljem"

msgid "Restore selected tags"
msgstr "Taasta valitud sildid"

msgid "Reverse way"
msgstr "Pööra joone suund"

msgid "Reverse the direction of all selected ways."
msgstr "Pööra kõigi valitud joonte suund"

msgid "Please select at least one way."
msgstr "Palun vali vähemalt üks joon."

msgid "Save the current data."
msgstr "Salvesta praegused andmed"

msgid ""
"The file \"{0}\" will be modified.<br>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr ""

msgid "Always overwrite GPX files without asking"
msgstr "Kirjuta alati GPX-failid küsimata üle"

msgid "No Exporter found! Nothing saved."
msgstr "Eksportijat ei leitud. Mitte midagi ei salvestatud."

#: solfege/gu.py:755
#, fuzzy
msgid "File exists. Overwrite?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Fail on juba olemas. Kas kirjutada üle?"

msgid "<html>An error occurred while saving.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current data to a new file."
msgstr "Salvesta need andmed uude faili."

msgid "Search Notes..."
msgstr "Otsi märkustest..."

msgid "Download notes from the note search API"
msgstr "Laadi märkused alla märkuseotsingu API-st"

msgid "Search the OSM API for notes containing words:"
msgstr "Otsi OSM-i API-st märkusi, mis sisaldavad sõnu:"

msgid "Search for notes"
msgstr "Otsi märkusi"

msgid "You must enter a search term"
msgstr "Sisesta otsingutermin"

msgid ""
"Select all undeleted objects in the data layer. This selects incomplete "
"objects too."
msgstr ""
"Vali kõik kustutamata objektid sellel kihil. Poolikud objektid valitakse ka."

msgid "Non-branching way sequences"
msgstr "Mittehargnevad joonejadad"

msgid "Select non-branching sequences of ways"
msgstr "Vali jooned, mis moodustavad mittehargnevad jadad"

msgid "Select shared child objects"
msgstr ""

msgid ""
"Select child objects (way nodes and relation members) that are shared by all "
"objects in the current selection"
msgstr ""

msgid "Shared Child Objects"
msgstr ""

msgid "Load Session"
msgstr "Laadi seanss"

msgid "Load a session from file."
msgstr "Seansi laadimine failist"

msgid "Open session"
msgstr "Ava seanss"

msgid "Loading session ''{0}''"
msgstr "Laadin seanssi ''{0}''"

msgid "Unable to add layer ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Data Error"
msgstr "Andmete viga"

msgid "<html>Could not load session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Save the current session."
msgstr "Salvesta käesolev seanss"

msgid "Save Session"
msgstr "Seansi salvestamine"

msgid "Session file (archive) (*.joz)"
msgstr "Sessiooni fail (arhiiv) (*.joz)"

msgid "Session file (*.jos)"
msgstr "Sessiooni fail (*.jos)"

msgid "Save Session..."
msgstr "Salvesta seanss..."

msgid "The following layer has been removed since the session was last saved:"
msgid_plural ""
"The following layers have been removed since the session was last saved:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"You are about to overwrite the session file \"{0}\". Would you like to "
"proceed?"
msgstr ""

msgid "Layers removed"
msgstr "Kihid eemaldatud"

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file could be saved.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Not all local files referenced by the session file are saved yet.<br>Make "
"sure you save them before closing JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not delete file: {0}<br>{1}"
msgstr "Ei suuda kustutada faili: {0}<br>{1}"

msgid "<html>Could not save session file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""
"<html>Ei suuda salvestada sessioonifaili ''{0}''.<br>Tõrge:<br>{1}</html>"

msgid "Save all local files to disk"
msgstr "Salvesta kõik kohalikud failid kettale"

msgid "Save plugin information to disk"
msgstr ""

msgid "Plugins may have additional information that can be saved"
msgstr ""

msgid "No exporter for this layer"
msgstr "Sellele kihile pole eksportijat"

msgid "Save the current session file \"{0}\"."
msgstr "Salvesta praegune sessioonifail \"{0}\"."

msgid "Save Session As..."
msgstr "Salvesta seanss nimega..."

msgid "Save the current session to a new file."
msgstr "Jooksva seansi salvestamine uude faili."

msgid "Show status report with useful information that can be attached to bugs"
msgstr ""
"Näita seisundi aruannet koos kasuliku informatsiooniga mida saab lisada vea "
"aruannetele."

msgid "Show Status Report"
msgstr "Näita staatust"

msgid "Status Report"
msgstr "Staatus"

msgid "Copy to clipboard and close"
msgstr "Kopeeri puhvrisse ja sulge."

msgid "Simplify Way"
msgstr "Lihtsusta joon"

msgid "Delete unnecessary nodes from a way."
msgstr "Kustuta joonelt mittevajalikud  sõlmed."

msgid "Please select at least one way to simplify."
msgstr "Palun vali lihtsustamiseks vähemalt üks joon."

msgid "Simplify all selected ways"
msgstr "Lihtsusta kõik valitud jooned"

msgid ""
"The selection contains {0} ways. Are you sure you want to simplify them all?"
msgstr ""
"Valik sisaldab {0} joont. Kas oled kindel, et soovid neid kõiki lihtsustada?"

msgid "Simplify ways?"
msgstr "Kas lihtsustada jooned?"

msgid ""
"This reduces unnecessary nodes along the way and is especially recommended "
"if GPS tracks were recorded by time (e.g. one point per second) or when the "
"accuracy was low (reduces \"zigzag\" tracks)."
msgstr ""

msgid "Maximum error (meters): "
msgstr "Maksimaalne viga (meetrites): "

msgid "Do not ask again"
msgstr "Ära küsi uuesti"

msgid "Simplify way"
msgstr ""

msgid "Proceed without simplifying"
msgstr "Jätka lihtsustamata"

msgid "You are about to simplify {0} way with a total length of {1}."
msgid_plural "You are about to simplify {0} ways with a total length of {1}."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Simplify {0} way"
msgid_plural "Simplify {0} ways"
msgstr[0] "Lihtsustada {0} joon"
msgstr[1] "Lihtsustada {0} joont"

msgid "Simplify Way (remove {0} node)"
msgid_plural "Simplify Way (remove {0} nodes)"
msgstr[0] "Lihtsusta joon (eemalda {0} sõlm)"
msgstr[1] "Lihtsusta joon (eemalda {0} sõlme)"

msgid "(about {0} node to remove)"
msgid_plural "(about {0} nodes to remove)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Split Way"
msgstr "Lahuta joon"

msgid "Split a way at the selected node."
msgstr "Lahuta joon valitud sõlme kohalt."

msgid "Cannot split since another split operation is already in progress"
msgstr ""

msgid ""
"The current selection cannot be used for splitting - no node is selected."
msgstr ""
"Praegust valikut ei saa jaotamiseks kasutada - ühtegi sõlme ei ole valitud."

msgid "The selected nodes do not share the same way."
msgstr "Valitud sõlmed ei asu samal joonel."

msgid "The selected node is not in the middle of any way."
msgid_plural "The selected nodes are not in the middle of any way."
msgstr[0] "Valitud sõlm ei ole joone keskel."
msgstr[1] "Valitud sõlmed ei ole joone keskel."

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way also."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way also."
msgstr[0] ""
"Valitud sõlme võib kasutada mitut moodi. Vali ka joon, millel sõlm asub."
msgstr[1] ""
"Valitud sõlmi võib kasutada mitut moodi. Vali ka joon, millel sõlm asub."

msgid "Split way confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to split a way that may have referrers that are not yet "
"downloaded."
msgstr ""

msgid "This can lead to broken relations."
msgstr ""

msgid "Do you really want to split?"
msgstr ""

msgid "Which way segment should reuse the history of {0}?"
msgstr "Milline joonelõik peaks edasi kasutama joone {0} ajalugu?"

msgid " [id: {0}]"
msgstr " [id: {0}]"

msgid "Segment {0}: {1}"
msgstr "Lõik {0}: {1}"

msgid "Search preset..."
msgstr "Otsi eelseadeid..."

msgid "Show preset search dialog"
msgstr "Näita eelseadete otsidialoogi"

msgid "Presets: {0}"
msgstr ""

msgid "Tiled Rendering"
msgstr ""

msgid "Enable/disable rendering the map in tiles"
msgstr ""

msgid "Tiled View"
msgstr ""

msgid "Discourage upload"
msgstr "Laida üleslaadimine maha"

msgid "Upload is discouraged"
msgstr ""

msgid "Upload is encouraged"
msgstr ""

msgid "UnGlue Ways"
msgstr "Võta jooned liimist lahti"

msgid "Duplicate nodes that are used by multiple ways."
msgstr "Tee koopia sõlmedest, mida kasutavad mitu joont."

msgid "This node is not glued to anything else."
msgstr "See on üksik sõlm."

msgid "None of these nodes are glued to anything else."
msgstr "Ükski neist sõlmedest ei ole millegi küljes."

msgid "None of this way''s nodes are glued to anything else."
msgstr "Ükski selle joone sõlmedest ei ole millegi muu küljes."

msgid "The current selection cannot be used for unglueing."
msgstr "Praegust valikut ei saa liimist lahtivõtmiseks kasutada."

msgid "Select either:"
msgstr "Vali kas"

msgid "* One tagged node, or"
msgstr "* üks sildiga sõlm või"

msgid "* One node that is used by more than one way, or"
msgstr "* üks sõlm, mis on kasutusel rohkem kui ühes joones, või"

msgid "* One node that is used by more than one way and one of those ways, or"
msgstr ""
"* üks sõlm, mis on kasutusel rohkem kui ühes joones, ja üks neist joontest "
"või"

msgid ""
"* One way that has one or more nodes that are used by more than one way, or"
msgstr ""
"* üks joon, milles on kasutusel vähemalt üks sõlm, mis on kasutusel "
"vähemalt  ühes joones, või"

msgid ""
"* One way and one or more of its nodes that are used by more than one way."
msgstr "* üks joon ja vähemalt üks selle joone sõlm, mida kasutab mitu joont."

msgid ""
"Note: If a way is selected, this way will get fresh copies of the unglued\n"
"nodes and the new nodes will be selected. Otherwise, all ways will get "
"their\n"
"own copy and all nodes will be selected."
msgstr ""
"Märkus: Kui valitud on joon, lisatakse selle külge koopia lahti ühendatud\n"
"sõlmedest ja uued sõlmed valitakse. Muul juhul lisatakse koopia iga joone "
"külge\n"
"ja kõik sõlmed valitakse."

msgid "Unglued Node"
msgstr "Lahtisulatatud sõlm"

msgid "Dupe into {0} node"
msgid_plural "Dupe into {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Dupe {0} node into {1} nodes"
msgid_plural "Dupe {0} nodes into {1} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unglue confirmation"
msgstr "Liimist lahtivõtmise kinnitus"

msgid ""
"You are about to unglue nodes which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to unglue incomplete objects.<br>This will cause problems "
"because you don''t see the real object.<br>Do you really want to unglue?"
msgstr ""

msgid "Unglueing possibly affected {0} relation: {1}"
msgid_plural "Unglueing possibly affected {0} relations: {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ensure that the relation has not been broken!"
msgid_plural "Ensure that the relations have not been broken!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Disconnect Node from Way"
msgstr "Lase sõlm joonest lahti"

msgid "Disconnect nodes from a way they currently belong to"
msgstr "Lase sõlm lahti joonest, mille külge see praegu kuulub"

msgid "Select at least one node to be disconnected."
msgstr ""

msgid "Selected node cannot be disconnected from anything."
msgid_plural "Selected nodes cannot be disconnected from anything."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The affected way would disappear after disconnecting the selected node."
msgid_plural ""
"The affected way would disappear after disconnecting the selected nodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Some irrelevant nodes have been removed from the selection"
msgstr ""

msgid "Undo the last action."
msgstr "Tühista eelmine tegevus"

msgid "Undo ..."
msgstr "Võta tagasi ..."

#, fuzzy, csharp-format
msgid "Undo {0}"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Võta tagasi {0}\n"
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Võta {0} tagasi"

#: common/tool/actions.cpp:379
#, fuzzy
msgid "Unselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista kõik valikud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista valik\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Võta valik maha"

msgid "Unselect all objects."
msgstr "Tühista kõikide objektide valikud"

msgid "Update data"
msgstr "Uuenda andmed"

msgid "Updates the objects in the active data layer from the server."
msgstr "Uuendab aktiivses andmekihis olevad objektid serverist."

msgid "Update modified"
msgstr "Uuenda muudetud"

msgid ""
"Updates the currently modified objects from the server (re-downloads data)"
msgstr "Laadib viimati uuendatud objektid uuesti serverist alla"

msgid "No current dataset found"
msgstr "Jooksvat andmekogumit ei leitud"

msgid "Did not find an object with id {0} in the current dataset"
msgstr "Jooksvast andmekogumist ei leitud objekti, mille ID oleks {0}"

msgid "Update selection"
msgstr "Uuenda valik"

msgid ""
"Updates the currently selected objects from the server (re-downloads data)"
msgstr "Laadib valitud objektid uuesti serverist alla"

msgid "There are no selected objects to update."
msgstr "Uuendamiseks ei ole valitud ühtegi objekti."

msgid "Selection empty"
msgstr "Tühi valik"

msgid "Upload data..."
msgstr "Laadi andmed üles..."

msgid "Upload all changes in the active data layer to the OSM server"
msgstr "Laadi kõik aktiivses andmekihis tehtud muudatused OSM-i serverisse."

msgid "Upload data"
msgstr "Laadi andmed üles"

msgid ""
"<html>The data to be uploaded participates in unresolved conflicts of layer "
"''{0}''.<br>You have to resolve them first.</html>"
msgstr ""
"<html>Üleslaaditavad andmed sisaldavad kihi ''{0}'' vigu. <br> Kõigepealt on "
"vaja need lahendada. </html>"

msgid "Upload discouraged"
msgstr "Üleslaadimine maha laidetud"

msgid ""
"You are about to upload data from the layer ''{0}''.<br /><br />Sending data "
"from this layer is <b>strongly discouraged</b>. If you continue,<br />it may "
"require you subsequently have to revert your changes, or force other "
"contributors to.<br /><br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Oled üles laadimas kihi ''{0}'' andmeid.<br /><br />Andmete edastamine "
"sellelt kihilt on <b>rangelt maha laidetud</b>. Kui jätkad,<br />võib "
"juhtuda, et sul tuleb pärast enda muudatused tühistada või peavad teised "
"kaastöölised seda tegema.<br /><br />Kas oled kindel, et soovid jätkata?"

msgid "Ignore this hint and upload anyway"
msgstr "Eira soovitust ja laadi siiski üles"

msgid "No changes to upload."
msgstr "Pole muudatusi, mida üles laadida."

msgid "One of the upload verification processes failed"
msgstr ""

msgid "Nothing to upload. Get some data first."
msgstr "Midagi pole üles laadida. Hangi esmalt andmeid."

msgid "Upload note changes to server"
msgstr ""

msgid "Upload notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes to server"
msgstr ""

msgid "Upload selection..."
msgstr "Laadi üles valik..."

msgid "Upload all changes in the current selection to the OSM server."
msgstr "Laadi kõik valikus tehtud muudatused OSM-i serverisse."

msgid "Upload selection"
msgstr "Laadi valik üles"

msgid "Checking parents for deleted objects"
msgstr "Kontrollin kustutatud objektide vanemaid"

msgid "Reading parents of ''{0}''"
msgstr "Loen objekti ''{0}'' vanemaid"

msgid "Checking for deleted parents in the local dataset"
msgstr ""

msgid "Performs the data validation"
msgstr "Viib läbi andmete järelkontrolli"

msgid "Viewport Following"
msgstr "Vaateava järgimine"

msgid "Enable/disable automatic moving of the map view to last placed node"
msgstr ""

msgid "Viewport following is enabled, press {0} to disable it"
msgstr ""

msgid "Viewport following is disabled"
msgstr ""

msgid "Wireframe View"
msgstr "Joonvõrgu vaade"

msgid "Enable/disable rendering the map as wireframe only"
msgstr ""

msgid "Zoom In (Keypad)"
msgstr "Suurenda (sõrmistik)"

msgid "Zoom Out (Keypad)"
msgstr "Vähenda (sõrmistik)"

msgid "Zoom to the object the first selected member refers to"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because layer of this relation is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected member"
msgstr ""

msgid "Zoom to the first selected node"
msgstr "Suumi esimesele valitud sõlmele"

msgid "Zooming disabled because layer of this way is not active"
msgstr ""

msgid "Zooming disabled because there is no selected node"
msgstr ""

msgctxt "audio"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"

msgctxt "audio"
msgid "Jump back."
msgstr "Hüppa tagasi"

msgid "Audio: {0}"
msgstr "Audio: {0}"

msgctxt "audio"
msgid "Faster"
msgstr "Kiiremini"

msgctxt "audio"
msgid "Faster Forward"
msgstr "Kiiremini edasi"

msgctxt "audio"
msgid "Forward"
msgstr "Edasi"

msgctxt "audio"
msgid "Jump forward"
msgstr "Hüppa edasi"

msgctxt "audio"
msgid "Next Marker"
msgstr "Järgmine järjehoidja"

msgctxt "audio"
msgid "Play next marker."
msgstr "Mängi järgmine järjehoidja"

msgctxt "audio"
msgid "Play/Pause"
msgstr "Esita /paus"

msgid "Play/pause audio."
msgstr "Esita/pausi heli"

msgctxt "audio"
msgid "Previous Marker"
msgstr "Eelmine järjehoidja"

msgctxt "audio"
msgid "Play previous marker."
msgstr "Mängi eelmine järjehoidja"

msgctxt "audio"
msgid "Slower"
msgstr "Aeglasemalt"

msgctxt "audio"
msgid "Slower Forward"
msgstr "Aeglasemalt edasi"

msgid ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of its tag ''{1}'' is defined by its direction.<br/>Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgid_plural ""
"<html>You are going to reverse the way ''{0}'',<br/> whose semantic meaning "
"of these tags are defined by its direction:<br/>{1}Do you really want to "
"change the way direction, thus its semantic meaning?</html>"
msgstr[0] ""
"<html>Oled ümber pööramas joont ''{0}''.<br/>Joon kannab järgmist silti, "
"mille sisu on seotud suunaga. ''{1}'' Kas oled kindel, et tahad muuta suunda "
"ja tulenevalt ka joone sisulist tähendust?</html>"
msgstr[1] ""
"<html>Oled ümber pööramas joont ''{0}''.<br/>Joon kannab järgmiseid silte, "
"mille sisu on seotud suunaga. ''{1}'' Kas oled kindel, et tahad muuta suunda "
"ja tulenevalt ka joone sisulist tähendust?</html>"

msgid "Reverse directional way."
msgstr "Suunaga joone ümberpööramine"

msgid ""
"When reversing this way, the following changes are suggested in order to "
"maintain data consistency."
msgstr ""
"Seoses selle joone ümberpööramisega on soovitatav teha järgmised muudatused, "
"selleks et säiliks andmete kooskõlalisus."

msgid "Apply selected changes"
msgstr "Rakenda valitud muudatused"

msgid "Do not apply changes"
msgstr "Ära rakenda muudatusi"

msgid "Please select which changes you want to apply."
msgstr "Palun vali, millised muudatused soovid rakendada."

msgid "Tags of "
msgstr ""

msgid "Roles in relations referring to"
msgstr ""

msgid "Automatic tag correction"
msgstr "Automaatne sildiparandus"

msgid "Downloading changeset content"
msgstr "Laadin alla muudatuskogumi sisu"

msgid "({0}/{1}) Downloading changeset {2}..."
msgstr "({0}/{1}) Laadin alla muudatuskogumit {2}..."

msgid "({0}/{1}) Downloading content for changeset {2}..."
msgstr "({0}/{1}) Laadin alla muudatuskogumi {2} sisu..."

msgid "Download changesets"
msgstr "Muudatuskogumite allalaadimine"

msgid "Querying and downloading changesets"
msgstr "Muudatuskogumite pärimine ja allalaadimine"

msgid "Determine user id for current user..."
msgstr ""

msgid "Query and download changesets ..."
msgstr ""

msgid "Errors during download"
msgstr "Viga allalaadimisel"

msgid "Download GeoJSON"
msgstr "GeoJSON allalaadimine"

msgid "Download GPS"
msgstr "GPS allalaadimine"

msgid "Downloading GPS data"
msgstr "GPS andmete allalaadimine"

msgid "Downloaded GPX Data"
msgstr "Alla laaditud GPX-andmed"

msgid "No notes found in this area."
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes"
msgstr ""

msgid "Downloading notes"
msgstr ""

msgid "{0} note has been downloaded."
msgid_plural "{0} notes have been downloaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Since the download limit was {0}, there might be more notes to download."
msgstr ""

msgid ""
"Request a smaller area to make sure that all notes are being downloaded."
msgstr ""

msgid "More notes to download"
msgstr ""

msgid "Download OSM Notes within Bounds"
msgstr ""

msgid "Download OSM Note by ID"
msgstr ""

msgid "Download OSM Change"
msgstr ""

msgid "No data found in this area."
msgstr "Selles alas ei leitud andmeid."

msgid "Download OSM"
msgstr "OSM allalaadimine"

msgid "Downloading data"
msgstr "Laadin andmeid alla"

msgid ""
"Ignoring exception because download has been canceled. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "OSM Server URL:"
msgstr "OSM-i serveri URL:"

msgid "Request details: {0}"
msgstr ""

msgid "Download OSM URL"
msgstr "OSM URL allalaadimine"

msgid "There was {0} conflict during import."
msgid_plural "There were {0} conflicts during import."
msgstr[0] "Impordi käigus tekkis {0} vastuolu."
msgstr[1] "Impordi käigus tekkis {0} vastuolu."

msgid "Conflict during download"
msgid_plural "Conflicts during download"
msgstr[0] "Vastuolu allalaadimisel"
msgstr[1] "Vastuolu allalaadimisel"

msgid "({0}/{1}) Loading parents of node {2}"
msgstr "({0}/{1}) Sõlme {2} vanemate laadimine"

msgid "({0}/{1}) Loading parents of way {2}"
msgstr "({0}/{1}) Joone {2} vanemate laadimine"

msgid "({0}/{1}) Loading parents of relation {2}"
msgstr "({0}/{1}) Relatsiooni {2} vanemate laadimine"

msgid "Download session"
msgstr "Seansi allalaadimine"

msgid "Download {0} of {1} ({2} left)"
msgstr "Laadin alla {0} {1}-st ({2} veel)"

msgid "Updating data"
msgstr "Andmete värskendamine"

msgid "Check on the server"
msgstr "Kontrolli serveris"

msgid ""
"Click to check whether objects in your local dataset are deleted on the "
"server"
msgstr ""
"Klõpsa ja kontrolli, kas sinu kohaliku andmekogu objektid on serverist "
"kustutatud."

msgid "Click to abort and to resume editing"
msgstr "Kliki katkestamiseks ja redigeerimise jätkamiseks"

msgid ""
"There is {0} object in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update this the server is likely to "
"report a conflict."
msgid_plural ""
"There are {0} objects in your local dataset which might be deleted on the "
"server.<br>If you later try to delete or update them the server is likely to "
"report a conflict."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of this object on the server."
msgid_plural ""
"Click <strong>{0}</strong> to check the state of these objects on the server."
msgstr[0] ""
"Klõpsa <strong>{0}</strong> ja  kontrolli selle objekti olekut serveris."
msgstr[1] ""
"Klõpsa <strong>{0}</strong> ja  kontrolli nende objektide olekut serveris."

msgid "Click <strong>{0}</strong> to ignore.</html>"
msgstr "Eiramiseks klõpsa <strong>{0}</strong>.</html>"

msgid "Deleted or moved objects"
msgstr "Eemaldatud või liigutatud objektid"

msgid "The following errors occurred during mass download: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during download"
msgstr "Viga allalaadimisel"

msgid "Add a new Note"
msgstr "Lisa uus märkus"

msgid "Add note mode"
msgstr ""

msgid "Click the location where you wish to create a new note"
msgstr ""

msgid "Create a new note"
msgstr "Uue märkme loomine"

msgid "Create note"
msgstr ""

msgid "Enter a detailed comment to create a note"
msgstr ""

msgid "You must enter a comment to create a new note"
msgstr ""

msgid "Delete Mode"
msgstr "Kustutusrežiim"

msgid "Delete nodes or ways."
msgstr "Kustuta sõlmi või jooni"

msgid "Mode: {0}"
msgstr "Režiim: {0}"

msgid ""
"Are you sure that you want to delete elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete. Shift: delete way segment. Alt: do not delete unused nodes "
"when deleting a way. Ctrl: delete referring objects."
msgstr ""

msgid "Delete elements"
msgstr "Elementide kustutamine"

msgid "Delete them"
msgstr "Kustuta need"

msgid "Undo delete"
msgstr "Võta kustutamine tagasi"

msgid "draw angle snap"
msgstr ""

msgid "draw angle snap highlight"
msgstr ""

msgid "helper line"
msgstr ""

msgid "Draw nodes"
msgstr "Joonista sõlmi"

msgid "Draw Angle snapping"
msgstr ""

msgid "Backspace in Add mode"
msgstr ""

msgid "Add node into way"
msgstr "Lisa joonele sõlm"

msgid "Connect existing way to node"
msgstr "Ühenda olemasolev joon sõlmega"

msgid "Add a new node to an existing way"
msgstr "Ühenda uus sõlm olemasoleva joonega"

msgid "Add node into way and connect"
msgstr "Lisa sõlm joonele ja ühenda"

msgid "Create new node."
msgstr "Loo uus sõlm."

msgid "Select node under cursor."
msgstr "Vali kursori all olev sõlm."

msgid "Insert new node into way."
msgid_plural "Insert new node into {0} ways."
msgstr[0] "Lisa joonele uus sõlm"
msgstr[1] "Lisa {0} joonele uus sõlm."

msgid "Start new way from last node."
msgstr "Alusta uut joont viimasest sõlmest."

msgid "Continue way from last node."
msgstr "Jätka joont viimasest sõlmest."

msgid "Angle snapping active."
msgstr ""

msgid "Finish drawing."
msgstr "Lõpeta joonistamine."

msgid "Angle snapping"
msgstr "Nurgasnäpp"

msgid "Switch angle snapping mode while drawing"
msgstr "Lülita joonistamise ajaks sisse nurgasnäpi režiim"

msgid "Toggle snapping by {0}"
msgstr ""

msgid "Show helper geometry"
msgstr ""

msgid "Snap to node projections"
msgstr ""

msgid "0,90,..."
msgstr "0,90,..."

msgid "0,45,90,..."
msgstr "0,45,90,..."

msgid "0,30,45,60,90,..."
msgstr "0,30,45,60,90,..."

msgid "FIX"
msgstr ""

msgid "Dual alignment"
msgstr "Kaksikjoondus"

msgid "Switch dual alignment mode while extruding"
msgstr "Lülita väljasurumiseks sisse kaksikjoonduse režiim"

msgid "Extrude"
msgstr "Välja surumine"

msgid "Create areas"
msgstr "Alade loomine"

msgid "Extrude Dual alignment"
msgstr ""

msgid ""
"Drag a way segment to make a rectangle. Ctrl-drag to move a segment along "
"its normal, Alt-drag to create a new rectangle, double click to add a new "
"node."
msgstr ""

msgid "Dual alignment active."
msgstr ""

msgid "Segment collapsed due to its direction reversing."
msgstr ""

msgid "Move a segment along its normal, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Move the node along one of the segments, then release the mouse button."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle of the desired size, then release the mouse button."
msgstr ""
"Joonista soovitud suurusega ristkülik ning vabasta seejärel hiire nupp."

msgid "Extrude: main line"
msgstr ""

msgid "Extrude: helper line"
msgstr ""

msgid "Extrude Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way Accuracy"
msgstr "Täpsusta jooni"

msgid "Improve Way Accuracy mode"
msgstr "Joonte täpsustamise režiim"

msgid "improve way accuracy helper line"
msgstr ""

msgid "Click on the way to start improving its shape."
msgstr ""

msgid "Select a way that you want to make more accurate."
msgstr ""

msgid ""
"Click to add a new node. Release Ctrl to move existing nodes or hold Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid ""
"Click to delete the highlighted node. Release Alt to move existing nodes or "
"hold Ctrl to add new nodes."
msgstr ""

msgid ""
"Click to move the highlighted node. Hold Ctrl to add new nodes, or Alt to "
"delete."
msgstr ""

msgid "Add a new node to way"
msgid_plural "Add a new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Cannot delete node that has tags"
msgstr ""

msgid "make parallel helper line"
msgstr "paralleelse abijoone loomine"

msgid "Make parallel copies of ways"
msgstr "Tee joontest paralleelkoopiaid"

msgid ""
"Select ways as in Select mode. Drag selected ways or a single way to create "
"a parallel copy (Alt toggles tag preservation)"
msgstr ""

msgid "Hold Ctrl to toggle snapping"
msgstr ""

msgid ""
"ParallelWayAction\n"
"The ways selected must form a simple branchless path"
msgstr ""

msgid "Drag play head"
msgstr ""

msgid ""
"Drag play head and release near track to play audio from there; "
"SHIFT+release to synchronize audio at that point."
msgstr ""

msgid "Select mode"
msgstr "Tavaline valikurežiim"

msgid "Select, move, scale and rotate objects"
msgstr "Vali, liiguta, skaleeri ja pööra objekte"

msgid ""
"Are you sure that you want to move elements with attached ways that are "
"hidden by filters?"
msgstr ""

msgid ""
"You moved more than {0} element. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgid_plural ""
"You moved more than {0} elements. Moving a large number of elements is often "
"an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
"Liigutasite rohkem kui  {0} elementi. Paljude elementide liigutamine on "
"sageli viga.\n"
"Kas liigutan tõesti?"
msgstr[1] ""
"Liigutasite rohkem kui  {0} elementi. Paljude elementide liigutamine on "
"sageli viga.\n"
"Kas liigutan tõesti?"

msgid ""
"You moved {0} element by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move it?"
msgid_plural ""
"You moved {0} elements by a distance of {1}. Moving elements by a large "
"distance is often an error.\n"
"Really move them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move elements"
msgstr "Liiguta elemente"

msgid "Move them"
msgstr "Liiguta elemente"

msgid "Undo move"
msgstr "Võta liigutamine tagasi"

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"

msgctxt "SelectAction help"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

msgctxt "SelectAction help"
msgid "lasso"
msgstr "lasso"

msgctxt "SelectAction help"
msgid "rectangle"
msgstr "ristkülik"

msgid "Release the mouse button to select the objects in the {0}."
msgstr ""

msgid "{0} to merge with nearest node."
msgstr ""

msgid "Release the mouse button to stop moving."
msgstr "Liigutamise lõpetamiseks vabasta hiire nupp."

msgid "Release the mouse button to stop rotating."
msgstr "Pööramise lõpetamiseks vabasta hiire nupp."

msgid "Release the mouse button to stop scaling."
msgstr "Skaleerimise lõpetamiseks vabasta hiire nupp."

msgid ""
"Move objects by dragging; Shift to add to selection ({0} to toggle); Shift-"
"{0} to rotate selected; Alt-{0} to scale selected; or change selection"
msgstr ""

msgid "Add and move a virtual new node to way"
msgid_plural "Add and move a virtual new node to {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Lasso Mode"
msgstr "Lassorežiim"

msgid "Lasso selection mode: select objects within a hand-drawn region"
msgstr "Lasso valikurežiim: valib objektid vaba käega tõmmatud piirkonnas"

msgid "Split mode"
msgstr ""

msgid "Split ways"
msgstr ""

msgid "The selected node is not in the middle of any non-closed way."
msgstr ""

msgid "Splitting closed ways is not yet implemented."
msgstr ""

msgid "Add node for splitting a way"
msgid_plural "Add node for splitting {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click on the location where a way should be split"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

msgctxt "SplitMode popup"
msgid "Meta"
msgstr ""

msgid "Select way to split.<br>Hold {0} for multiple selection."
msgstr ""

msgid "Split way {0}"
msgstr ""

msgid "Zoom mode"
msgstr "Suumirežiim"

msgid "Zoom and move map"
msgstr "Suumi ja liiguta kaarti"

msgid ""
"Zoom by dragging or Ctrl+. or Ctrl+,; move with Ctrl+up, left, down, right; "
"move zoom with right button"
msgstr ""

msgid "Add all objects selected in the current dataset after the last member"
msgstr "Lisa kõik selles andmestikus valitud objektid viimase liikme järele"

msgid "Add selection to relation"
msgstr "Lisa valik relatsioonile"

msgid ""
"{0}Add selection to relation{1}: Verify every single relation to avoid "
"damage!"
msgstr ""

msgid "Add selection to {0} relation"
msgid_plural "Add selection to {0} relations"
msgstr[0] "Lisa valik {0} relatsioonile"
msgstr[1] "Lisa valik {0} relatsioonile"

msgid "Delete the selected relation"
msgstr "Kustuta valitud relatsioon"

msgid "Download all members of the selected relations"
msgstr "Laadi alla valitud relatsioonide kõik liikmed"

msgid "Download members"
msgstr "Laadi alla liikmed"

msgid "Download relation with members"
msgstr "Laadi relatsioon alla koos liikmetega"

msgid "Download with members"
msgstr "Laadi alla liikmetega"

msgid "Download incomplete members of selected relations"
msgstr "Laadi alla valitud relatsiooni lõpetamata liikmed"

msgid "Download incomplete members"
msgstr "Laadi alla lõpetamata liikmed"

msgid "Create a copy of this relation and open it in another editor window"
msgstr "Tee sellest relatsioonist koopia ja ava see redaktoriaknas."

msgid ""
"You are about to duplicate {0} relation: {1}<br/>This step is rarely "
"necessary. Do you really want to duplicate?"
msgstr ""

msgid "Duplicate relation?"
msgstr ""

msgid "Call relation editor for selected relation"
msgstr "Ava redaktor valitud relatsiooni tarbeks"

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editor simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different relation editors simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Export GPX file starting from first member"
msgstr "Ekspordi GPX-faili alates esimesest liikmest"

msgid "Export GPX file starting from last member"
msgstr "Ekspordi GPX-faili alates viimasest liikmest"

msgid "Convert to GPX layer starting from first member"
msgstr "Teisenda GPX-kihiks alates esimesest liikmest"

msgid "Convert to GPX layer starting from last member"
msgstr "Teisenda GPX-kihiks alates viimasest liikmest"

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"first member, successively continuing to the last."
msgstr ""

msgid ""
"Flatten this relation to a single gpx track recursively, starting with the "
"last member, successively continuing to the first."
msgstr ""

msgid "based on osm route relation data, timestamps are synthetic"
msgstr ""

msgid "Selected Relations"
msgstr ""

msgid "{0} (GPX export)"
msgstr "{0} (GPX-eksport)"

msgid "List of recent relations"
msgstr ""

msgid "Open recent relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: {0}"
msgstr ""

msgid "Select in relation list"
msgstr "Vali relatsioonide loendis"

msgid "Select relation in relation list."
msgstr ""

msgid "Add the members of all selected relations to current selection"
msgstr "Lisa valitud relatsioonide liikmed praegusesse valikusse"

msgid "Select the members of all selected relations"
msgstr "Vali kõigi valitud relatsioonide liikmed"

msgid "Select members (add)"
msgstr "Vali liikmed (lisa)"

msgid "Select members"
msgstr "Vali liikmed"

msgid "Add the selected relations to the current selection"
msgstr "Lisa valitud relatsioonid praegusesse valikusse"

msgid "Set the current selection to the list of selected relations"
msgstr "Pane praegune valik valitud relatsioonide loendisse"

msgid "Select relation (add)"
msgstr "Vali relatsioon (lisa)"

msgid "Select relation"
msgstr "Vali relatsioon"

msgid "Search for objects"
msgstr "Otsi objekte"

msgid "No match found for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing added to selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing removed from selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Nothing found in selection by searching for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Found {0} matches"
msgstr "Leitud {0} vastet"

msgid "Searching in {0} object"
msgid_plural "Searching in {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} nodes in way {1} exceed the max. allowed number of nodes {2}"
msgstr "{0} sõlme joonel {1} ületab suurima lubatud sõlmede arvu {2}"

msgid "API Capabilities Violation"
msgstr "API võimaluste rikkumine"

msgid "Automatically truncating value of tag ''{0}'' on deleted object {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Length of value for tag ''{0}'' on object {1} exceeds the max. allowed "
"length {2}. Values length is {3}."
msgstr ""

msgid "Precondition violation"
msgstr "Eelitingimuste rikkumine"

msgid "Removed obsolete tags"
msgstr ""

msgid "Fix deprecated tags"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} relations build a cycle because they refer to each other.<br>JOSM "
"cannot upload them. Please edit the relations and remove the cyclic "
"dependency.</html>"
msgstr ""

msgid "Relation ..."
msgstr ""

msgid "... refers to relation"
msgstr "... viitab relatsioonile"

msgid "Cycling dependencies"
msgstr ""

msgid "Uploading modified notes"
msgstr ""

msgid "Uploading notes {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Note {0} failed: {1}"
msgstr ""

msgid "Notes failed to upload"
msgstr ""

msgid ""
"The JOSM data validator partially checked the objects to be uploaded and "
"found some problems. Try fixing them, but do not harm valid data. When in "
"doubt ignore the findings.<br> You can see the findings in the Validator "
"Results panel too. Further checks on all data can be started from that panel."
msgstr ""
"JOSM-i andmevalidaator kontrollis üleslaaditavad objektid osaliselt üle ja "
"leidis mõned probleemid. Proovi need parandada, aga ära riku õigeid andmeid. "
"Kui kahtled, siis eira tulemusi.<br> Näed neid tulemusi ka validaatori "
"tulemuste paneelil. Selle paneeli kaudu saad käivitada andmete edasised "
"kontrollid."

msgid "Usually this should be fixed."
msgstr "Harilikult tuleks see ära parandada"

msgid "Fix these when possible."
msgstr "Kui võimalik, siis paranda need."

msgid "Informational hints, expect many false entries."
msgstr "Informatiivsed vihjed, võib eeldada palju valepositiivseid tulemusi."

msgid "Suspicious data found. Upload anyway?"
msgstr "Leiti kahtlaseid andmeid. Kas jätkata üleslaadimist?"

msgid "Continue upload"
msgstr "Jätka üleslaadimist"

msgid "Add node {0}"
msgstr "Lisa sõlm {0}"

msgid "Add way {0}"
msgstr "Lisa joon {0}"

msgid "Add relation {0}"
msgstr "Lisa relatsioon {0}"

msgid "Added {0} object"
msgid_plural "Added {0} objects"
msgstr[0] "{0} objekt lisatud"
msgstr[1] "{0} objekti lisatud"

msgid "New way {0} has 0 nodes"
msgstr ""

msgid "Change node {0}"
msgstr ""

msgid "Change way {0}"
msgstr ""

msgid "Change relation {0}"
msgstr ""

msgid "Change members of {0}"
msgstr ""

msgid "Change nodes of {0}"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for node ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for way ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for relation ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for node ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for way ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Set {0}={1} for relation ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Remove \"{0}\" for {1} object"
msgid_plural "Remove \"{0}\" for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0}={1} for {2} object"
msgid_plural "Set {0}={1} for {2} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleted {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Deleted {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Set {0} tags for {1} object"
msgid_plural "Set {0} tags for {1} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Replace \"{0}\" by \"{1}\" for"
msgstr ""

msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "objekt"
msgstr[1] "objekti"

msgid "Change relation member role for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Deleted ''{0}''"
msgstr "''{0}'' kustutatud"

msgid "At least one object to delete required, got empty collection"
msgstr ""

msgid "Delete node {0}"
msgstr "Kustuta sõlm {0}"

msgid "Delete way {0}"
msgstr "Kustuta joon {0}"

msgid "Delete relation {0}"
msgstr "Kustuta relatsioon {0}"

msgid "Delete {0} object"
msgid_plural "Delete {0} objects"
msgstr[0] "Kustuta {0} objekt"
msgstr[1] "Kustuta {0} objekti"

msgid "Delete {0} node"
msgid_plural "Delete {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} way"
msgid_plural "Delete {0} ways"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} relation"
msgid_plural "Delete {0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Move {0} node"
msgid_plural "Move {0} nodes"
msgstr[0] "Liiguta {0} sõlme"
msgstr[1] "Liiguta {0} sõlme"

msgid "Purged {0} object"
msgid_plural "Purged {0} objects"
msgstr[0] "Puhastatud {0} objekt"
msgstr[1] "Puhastatud {0} objekti"

msgid "Removed nodes from {0}"
msgstr ""

msgid "Rotate {0} node"
msgid_plural "Rotate {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Scale {0} node"
msgid_plural "Scale {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Selected {0} object"
msgid_plural "Selected {0} objects"
msgstr[0] "Valitud {0} objekt"
msgstr[1] "Valitud {0} objekti"

msgid "Sequence: {0}"
msgstr "Jada: {0}"

msgid "You must select two or more nodes to split a circular way."
msgstr "Ringikujulise joone poolitamiseks on vaja valida vähemalt kaks sõlme."

msgid ""
"The way cannot be split at the selected nodes. (Hint: Select nodes in the "
"middle of the way.)"
msgstr ""
"Joont ei saa valitud sõlmede kohalt poolitada. (Vali sõlmed, mis asuvad "
"joone keskel)."

msgid "Yes, download the missing members"
msgstr ""

msgid "No, abort the split operation"
msgstr ""

msgid "No, perform the split without downloading"
msgstr ""

msgid "This way is part of a relation."
msgid_plural "This way is part of {0} relations."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "this relation"
msgstr ""

msgid "these relations"
msgstr ""

msgid "one relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"For {0} the correct order of the new way parts could not be determined. To "
"fix this, some missing relation members should be downloaded first."
msgstr ""

msgid "Download missing relation members?"
msgstr ""

msgid ""
"Missing relation members will be downloaded. Should this be done "
"automatically from now on?"
msgstr ""

msgid "Downloading missing relation members"
msgstr ""

msgid ""
"A role based relation membership was copied to all new ways.<br>You should "
"verify this and correct it when necessary."
msgstr ""
"Rollipõhine liikmesus relatsioonis kopeeriti kõigile uutele joontele."
"<br>Peaksid veenduma, et see on õige. Vajadusel paranda."

msgid ""
"A relation membership was copied to all new ways.<br>You should verify this "
"and correct it when necessary."
msgstr ""
"Liikmesus relatsioonis kopeeriti kõigile uutele joontele.<br>Peaksid "
"veenduma, et see on õige. Vajadusel paranda."

msgid "Split way {0} into {1} part"
msgid_plural "Split way {0} into {1} parts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Transform {0} node"
msgid_plural "Transform {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>This "
"conflict cannot be added.</html>"
msgstr ""

msgid "Double conflict"
msgstr "Topeltkonflikt"

msgid ""
"Layer ''{0}'' does not exist any more. Cannot remove conflict for object "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Add conflict for ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot undo command ''{0}'' because layer ''{1}'' is not present any more"
msgstr "Käsu ''{0}'' tagasivõtmine nurjus, sest kihti ''{1}'' ei ole enam"

msgid "Resolve conflicts in coordinates in {0}"
msgstr "Lahenda vastuolud koordinaatidel {0}"

msgid "Cannot resolve undecided conflict."
msgstr "Ei suuda otsuseta konflikti lahendada."

msgid "Resolve conflicts in deleted state in {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for node {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for way {0}"
msgstr ""

msgid "Set the ''modified'' flag for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in member list of relation {0}"
msgstr "Lahenda vastuolud relatsiooni {0} liikmete nimistus"

msgid "Resolve {0} tag conflict in node {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in node {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in way {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in way {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve {0} tag conflict in relation {1}"
msgid_plural "Resolve {0} tag conflicts in relation {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Resolve version conflict for node {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for way {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve version conflict for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts in node list of way {0}"
msgstr "Lahenda vastuolud joone {0} sõlmede loendis"

msgid "Main dataset does not include node {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value ''{0}''"
msgstr "Lubamatu laiuskraad ''{0}''"

msgid "Illegal longitude value ''{0}''"
msgstr "Lubamatu pikkuskraad ''{0}''"

msgid "Unable to set file non-readable {0}"
msgstr "Ei suuda muuta faili loetamatuks {0}"

msgid "Unable to set file non-writable {0}"
msgstr "Ei suuda muuta faili kirjutamatuks {0}"

msgid "Unable to set file non-executable {0}"
msgstr "Ei suuda muuta faili käivitamatuks {0}"

msgid "Unable to set file readable {0}"
msgstr "Ei suuda muuta faili loetavaks {0}"

msgid "Unable to set file writable {0}"
msgstr "Ei suuda muuta faili kirjutatavaks {0}"

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Preference directory ''{0}'' is not a "
"directory."
msgstr ""
"Eelistuste lähtestamine nurjus. Eelistuste kataloog ''{0}'' pole kataloog."

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Preference directory ''{0}'' is "
"not a directory.</html>"
msgstr ""
"<html>Eelistuste lähtestamine nurjus.<br>Eelistuste kataloog ''{0}'' pole "
"kataloog.</html>"

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to create missing preference "
"directory: {0}"
msgstr ""
"Eelistuste lähtestamine nurjus. Puuduva eelistuste kataloogi loomine nurjus: "
"{0}"

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to create missing "
"preference directory: {0}</html>"
msgstr ""
"<html>Eelistuste lähtestamine nurjus.<br>Puuduva eelistuste kataloogi "
"loomine nurjus: {0}</html>"

msgid "Missing preference file ''{0}''. Creating a default preference file."
msgstr "Puudub eelistuste fail ''{0}''. Loon vaikimisi-eelistuste faili."

msgid ""
"Replacing existing preference file ''{0}'' with default preference file."
msgstr "Asendan olemasoleva eelistuste faili ''{0}'' vaikimisi-eelistustega."

msgid ""
"<html>Failed to initialize preferences.<br>Failed to reset preference file "
"to default: {0}</html>"
msgstr ""
"<html>Eelistuste lähtestamine nurjus.<br>Eelistuste faili lähtestamine "
"nurjus: {0}</html>"

msgid "Failed to load defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete faulty defaults cache file: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Making backup of old one to <br>{0}"
"<br> and trying to read last good preference file <br>{1}<br>.</html>"
msgstr ""
"<html>Eelistuste failis on vigu.<br> Varundan vana kui <br>{0}<br> ja püüan "
"laadida viimast korras eelistuste faili <br>{1}<br>.</html>"

msgid ""
"Failed to initialize preferences. Failed to reset preference file to "
"default: {0}"
msgstr ""
"Eelistuste lähtestamine nurjus. Eelistuste faili lähtestamine nurjus: {0}"

msgid ""
"<html>Preferences file had errors.<br> Creating a new default preference "
"file.</html>"
msgstr ""
"<html>Eelistuste failis on vigu.<br> Loon uue vaikimisi-eelistuste faili.</"
"html>"

msgid "Failed to persist preferences to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Updated preference setting {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Removed preference setting {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Removed preference default {0} since it is no longer used"
msgstr ""

msgid "Saved updated default preferences."
msgstr "Uuendatud vaikimisi-eelistused salvestatud."

msgid "Failed to save default preferences."
msgstr "Vaikimisi-eelistuste salvestamine nurjus."

msgid ""
"<html>Settings file asks to append preferences to <b>{0}</b>,<br/> but its "
"default value is unknown at this moment.<br/> Please activate corresponding "
"function manually and retry importing."
msgstr ""

msgid "Imperial"
msgstr "Briti mõõdustik"

msgid "Nautical Mile"
msgstr "Meremiilid"

msgid "Expected non-empty value for parameter ''{0}'', got ''{1}''"
msgstr ""

#: ../netstat.c:912 ../netstat.c:1175 ../netstat.c:1208
msgid "UNKNOWN"
msgstr "TUNDMATU"

msgid "Error reading revision info from revision file: {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected JOSM version number in revision file, value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The revision file ''/REVISION'' is missing."
msgstr ""

msgid "Already registered a conflict for primitive ''{0}''."
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "S"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "N"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "W"
msgstr ""

msgctxt "compass"
msgid "E"
msgstr ""

msgid "deg° min'' sec\""
msgstr ""

msgid "Decimal Degrees"
msgstr ""

msgid "Unable to parse as coordinate value: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "deg° min'' (Nautical)"
msgstr ""

msgid "Projected Coordinates"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing offset.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""
"Viga nihke parsimisel.\n"
"Oodatud vorming: {0}"

msgid ""
"Error while parsing timezone.\n"
"Expected format: {0}"
msgstr ""
"Viga ajavööndi parsimisel.\n"
"Oodatud vorming: {0}"

msgid "Attempting to fetch Bing attribution information"
msgstr ""

msgid "Could not connect to Bing API. Will retry in {0} seconds."
msgstr ""

msgid "{0} imagery has tileMatrixSet defined to: {1}"
msgstr ""

msgid "Aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Elevation map"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated map"
msgstr ""

msgid "Map based on OSM data"
msgstr ""

msgid "Historic or otherwise outdated aerial or satellite photo"
msgstr ""

msgid "Map for quality assurance"
msgstr ""

msgid "Imagery not matching any other category"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server {1}"
msgstr ""

msgid "{0} mirror server"
msgstr ""

msgid "Date of imagery: {0}"
msgstr "Aluskaardi kuupäev: {0}"

msgid "Imagery category: {0}"
msgstr "Aluskaardi kategooria: {0}"

msgid "This imagery is marked as best in this region in other editors."
msgstr ""

msgid "This imagery is an overlay."
msgstr ""

msgid "Update default entries"
msgstr ""

msgid "Update imagery ''{0}''"
msgstr "Uuenda aluskaarti \"{0}\""

msgid "Drop old imagery ''{0}''"
msgstr "Eemalda vana aluskaart \"{0}\""

msgid ""
"{0} is not a valid WMS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not a valid WMTS argument. Please check this server URL:\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Advanced preference ''{0}'' is not default. Please consider resetting it."
msgstr "Täiendav eelistus ''{0}'' pole vaikimisi. Kaalu selle lähtestamist."

msgid "API key for imagery with id={0} may not be available."
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve API key for imagery with id={0}. Cannot add layer.\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "HTTP error {0} when loading tiles"
msgstr "Paanide laadimisel tekkis HTTP viga {0}"

msgid "Error downloading tiles: {0}"
msgstr "Viga paanide laadimisel:  {0}"

msgid "Problem loading tile"
msgstr ""

msgid "No tiles at this zoom level"
msgstr "Selle suumiastme juures paanid puuduvad."

msgid "Could not load image from tile server"
msgstr ""

msgid "Select WMTS layer"
msgstr ""

msgid "No default layer selected, choosing first layer."
msgstr ""

msgid "No layers defined by getCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "WMTS Capabilities document did not contain layers in url: {0}"
msgstr ""

msgid "Error during parsing of WMTS Capabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid path for GetCapabilities document: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"WMTS Parser error - start element {0} has different name than end element {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Can''t use layer {0} because no supported formats were found. Layer is "
"available in formats: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Only square tiles are supported. {0}x{1} returned by server for TileMatrix "
"identifier {2}"
msgstr ""

msgid "Loading {0}"
msgstr "Laadin {0}"

msgid "{0} with {1} arguments is not understood"
msgstr ""

msgid "{0} cannot have zero area"
msgstr ""

msgid "We do not understand version {0} of the vector tile specification"
msgstr ""

msgid "Vector tile layers must have a layer name"
msgstr ""

msgid "Unknown field in vector tile layer value ({0})"
msgstr ""

msgid "Select Vector Tile Layers"
msgstr ""

msgid "Cannot understand style source: {0}"
msgstr ""

msgid "Vector Tile Style Version not understood: version {0} (json: {1})"
msgstr ""

msgid ""
"The web browser failed to open with the following error: \"{0}\".<br>\n"
"Please open the following url:<br>\n"
"<a href=\"{1}\">{1}</a><br>\n"
"Should we copy the URL to the clipboard?"
msgstr ""

msgid "Failed to open browser"
msgstr ""

msgid "Mismatched state: Expected {0} but got {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to store OAuth Access Token to credentials manager"
msgstr ""

msgid "Current credential manager is of type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Version > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot assign a changesetId > 0 to a new primitive. Value of changesetId is "
"{0}"
msgstr ""

msgid "A primitive with ID = 0 cannot be invisible."
msgstr ""

msgid "Changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset {0}: Unexpected order of versions for {1}: v{2} is not higher than "
"v{3}"
msgstr ""

msgid "Cyclic dependency between relations:"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to add primitive {0} to the dataset because it is already included"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM expected to find primitive [{0} {1}] in dataset but it is not there. "
"Please report this at {2}. This is not a critical error, it should be safe "
"to continue in your work."
msgstr ""

msgid "Missing merge target for way with id {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Object of type {0} with id {1} was marked to be deleted, but it''s missing "
"in the source dataset"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for node with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for relation with id {0}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Conflict in ''visible'' attribute for object of type {0} with id {1}"
msgstr ""

msgid "Merging data..."
msgstr ""

msgid "highway"
msgstr ""

msgid "railway"
msgstr "Raudtee"

msgid "waterway"
msgstr ""

msgid "landuse"
msgstr ""

msgid "building"
msgstr ""

msgid " [id: {0}, v{1}]"
msgstr ""

msgid " [v{0}]"
msgstr ""

msgid "{0} node"
msgid_plural "{0} nodes"
msgstr[0] "{0} sõlm"
msgstr[1] "{0} sõlme"

msgid "node"
msgid_plural "nodes"
msgstr[0] "sõlm"
msgstr[1] "sõlmed"

msgid "{0} ({1})"
msgstr ""

msgid "House {0}"
msgstr ""

msgid "House number {0} at {1}"
msgstr "Maja number {0} {1} tänaval"

msgid "House number {0}"
msgstr "Maja number {0}"

msgid "{0} member"
msgid_plural "{0} members"
msgstr[0] "{0} liige"
msgstr[1] "{0} liiget"

msgid "public transport"
msgstr ""

msgid "relation"
msgid_plural "relations"
msgstr[0] "relatsioon"
msgstr[1] "relatsioonid"

msgid "Changeset {0}"
msgstr "Muudatuskogum {0}"

msgid "<html>Error in filter <code>{0}</code>:<br>{1}"
msgstr ""

msgid "Error in filter"
msgstr "Viga filtris"

msgid "<p><b>{0}</b> object hidden"
msgid_plural "<p><b>{0}</b> objects hidden"
msgstr[0] "<p><b>{0}</b> objekt peidetud"
msgstr[1] "<p><b>{0}</b> objekti peidetud"

msgid "<b>{0}</b> object disabled"
msgid_plural "<b>{0}</b> objects disabled"
msgstr[0] "<b>{0}</b> objekt keelatud"
msgstr[1] "<b>{0}</b> objekti keelatud"

msgid "Cannot add a way with only {0} nodes."
msgstr ""

msgid "Each node must connect exactly 2 ways"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge because either of the participating primitives is new and the "
"other is not"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot merge primitives with different ids. This id is {0}, the other is {1}"
msgstr ""

msgid "way"
msgid_plural "ways"
msgstr[0] "joon"
msgstr[1] "jooned"

msgid "closedway"
msgstr "suletud joon"

msgid "multipolygon"
msgstr "liitala"

msgid ""
"Tag collection cannot be applied to a primitive because there are keys with "
"multiple values."
msgstr ""

msgid "<anonymous>"
msgstr ""

msgid "Cannot add node {0} to incomplete way {1}."
msgstr ""

msgid "Nodes in way must be in the same dataset"
msgstr ""

msgid "Deleted node referenced by {0}"
msgstr ""

msgid "Complete node {0} with null coordinates in way {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot compare primitive with ID ''{0}'' to primitive with ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parameter {0} not in range 0..{1}. Got ''{2}''."
msgstr ""

msgid "<not>"
msgstr "<mitte>"

msgid "<or>"
msgstr "<või>"

msgid "<xor>"
msgstr ""

msgid "<left parent>"
msgstr ""

msgid "<right parent>"
msgstr ""

msgid "<colon>"
msgstr "<koolon>"

msgid "<equals>"
msgstr "<võrdub>"

msgid "<tilde>"
msgstr ""

msgid "<key>"
msgstr ""

msgid "<question mark>"
msgstr ""

msgid "<end-of-file>"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error at offset {1}, full error:\n"
"\n"
"{2}"
msgstr ""

msgid ""
"The regex \"{0}\" had a parse error, full error:\n"
"\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "Range of numbers expected"
msgstr ""

msgid "Expecting {0} after {1}"
msgstr ""

msgid "Range of primitive ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of changeset ids expected"
msgstr ""

msgid "Range of versions expected"
msgstr ""

msgid "Reference value for ''{0}'' expected"
msgstr ""

msgid "Key cannot be empty when tag operator is used. Sample use: key=value"
msgstr "Võtme väärtus ei saa olla tühi. Näide: võti=väärtus"

msgid "Unknown primitive type: {0}. Allowed values are node, way or relation"
msgstr ""

msgid "Positive integer expected"
msgstr ""

msgid "Non-zero integer expected"
msgstr ""

msgid "Cannot parse timestamp ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unknown preset name: "
msgstr ""

msgid "Failed to parse MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Unexpected token: {0}"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for OR"
msgstr ""

msgid "Missing parameter for XOR"
msgstr ""

msgid "Missing operator for NOT"
msgstr ""

msgid "Unexpected token. Expected {0}, found {1}"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CI"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "RX"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "CSS"
msgstr ""

msgctxt "search"
msgid "A"
msgstr ""

msgid "Failed to load map renderer class ''{0}''. The class wasn''t found."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because the class wasn''t found."
msgstr ""

msgid "Activating the standard map renderer instead."
msgstr "Selle asemel aktiveeritakse standardne renderdaja."

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t a subclass of "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t activate map renderer class ''{0}'', because it isn''t registered as "
"map renderer."
msgstr ""

msgid "Wireframe Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map as simple wire frame."
msgstr ""

msgid "Styled Map Renderer"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets."
msgstr "Renderdab kaardi stiililehtedel olevate stiilireeglite järgi."

msgid "Styled Map Renderer (tiled)"
msgstr ""

msgid "Renders the map using style rules in a set of style sheets by tile."
msgstr ""

#: ../src/window.c
msgid "selected"
msgstr "valitud"

msgid "Relation: selected"
msgstr "Relatsioon: valitud"

msgid "Node: standard"
msgstr "Sõlm: tavaline"

msgid "Node: connection"
msgstr "Sõlm: ühendus"

msgid "Node: tagged"
msgstr "Sõlm: sildistatud"

msgid "untagged way"
msgstr "sildistamata joon"

msgid "highlight"
msgstr ""

msgid "highlight wireframe"
msgstr ""

msgid "untagged"
msgstr "sildistamata"

msgid "areatext"
msgstr ""

msgid "Rendering Status: {0}%"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing preferences directory: {0}"
msgstr "Puuduva eelistuste kataloogi loomine nurjus: {0}"

msgid "<html>Failed to create missing preferences directory: {0}</html>"
msgstr "<html>Puuduva eelistuste kataloogi loomine nurjus: {0}</html>"

msgid "Failed to create missing user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing user data directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "<html>Failed to create missing cache directory: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Expected element ''{0}'', but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "value expected"
msgstr ""

msgid "Short Description:"
msgstr "Lühikirjeldus:"

msgid "Webpage:"
msgstr "Veebileht:"

msgid "Minimum JOSM Version:"
msgstr ""

msgid "by {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM default (MapCSS)"
msgstr ""

msgid "Internal style to be used as base for runtime switchable overlay styles"
msgstr ""

msgid "Internal Preset"
msgstr ""

msgid "The default preset for JOSM"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on addresses"
msgstr ""

msgid "Tag combinations"
msgstr ""

msgid "Checks for missing tag or suspicious combinations"
msgstr ""

msgid "Deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for deprecated features"
msgstr ""

msgid "Checks for geometry errors"
msgstr ""

msgid "Highways"
msgstr "Maanteed"

msgid "Checks for errors on highways"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong multiple values"
msgstr ""

msgid "Numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong numeric values"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on religious objects"
msgstr ""

msgid "Checks for errors on relations"
msgstr ""

msgid "Territories"
msgstr ""

msgid "Checks for territories-specific features"
msgstr ""

msgid "Unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for unnecessary tags"
msgstr ""

msgid "Checks for wrong wikipedia tags"
msgstr ""

msgid "UTM projection (''+proj=utm'') requires ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "Expected integer value in range 1-60 for ''+zone=...'' parameter."
msgstr ""

msgid "No unit found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown parameter: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No value expected for parameter ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Parameter must begin with a ''+'' character (found ''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Unexpected parameter format (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for option +init not supported."
msgstr ""

msgid "Ellipsoid ''{0}'' not supported."
msgstr ""

msgid "Combination of ellipsoid parameters is not supported."
msgstr ""

msgid "Unknown datum identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid required (+ellps=* or +a=*, +b=*)"
msgstr ""

msgid "Grid shift file ''{0}'' for option +nadgrids not supported."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected number of arguments for parameter ''towgs84'' (must be 3 or 7)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value of parameter ''towgs84'' (''{0}'')"
msgstr ""

msgid "Projection required (+proj=*)"
msgstr ""

msgid "Unknown projection identifier: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected number of arguments for parameter ''+bounds'' (must be 4)"
msgstr ""

msgid "Expected number argument for parameter ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as number."
msgstr ""

msgid "Unable to parse value ''{1}'' of parameter ''{0}'' as coordinate value."
msgstr ""

msgid "Custom Projection"
msgstr ""

msgid "Error: {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM projection command line interface"
msgstr ""

msgid "Converts coordinates from one coordinate reference system to another."
msgstr ""

msgid "Show this help"
msgstr "Näita abiinfot"

msgid "Switch input and output crs"
msgstr ""

msgid "Switch order of input coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "Switch order of output coordinates (east/north, lon/lat)"
msgstr ""

msgid "<crs>"
msgstr ""

msgid ""
"The format for input and output coordinate reference system is similar to "
"that of the PROJ.4 software."
msgstr ""

msgid "[file]"
msgstr ""

msgid ""
"Reads input data from one or more files listed as positional arguments. When "
"no files are given, or the filename is \"-\", data is read from standard "
"input."
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by white space, found {0} in ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse number ''{0}''"
msgstr ""

msgid "GRS80"
msgstr ""

msgid "WGS84"
msgstr ""

msgid "Albers Equal Area"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' required."
msgstr ""

msgid "standard parallels are opposite"
msgstr ""

msgid "Azimuthal Equidistant"
msgstr ""

msgid "Cassini-Soldner"
msgstr ""

msgid "Double Stereographic"
msgstr ""

msgid "Equidistant Cylindrical (Plate Carrée)"
msgstr ""

msgid "Lambert Azimuthal Equal Area"
msgstr ""

msgid "Lambert Conformal Conic"
msgstr ""

msgid "Lat/lon (Geodetic)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:16
msgid "Mercator"
msgstr ""

msgid "Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Unsuitable parameters ''{0}'' and ''{1}'' for two point method."
msgstr ""

msgid "Illegal value for parameter ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "error in initialization"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic"
msgstr ""

msgid "Polar Stereographic: Parameter ''{0}'' must be 90 or -90."
msgstr ""

msgid "Sinusoidal"
msgstr ""

msgid "Swiss Oblique Mercator"
msgstr ""

msgid "Transverse Mercator"
msgstr ""

msgid "Worldwide"
msgstr ""

msgid "Cannot handle ignore list entry {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore list"
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing test {0}:\n"
" {1}"
msgstr ""

msgid "validation error"
msgstr "järelkontrolli viga"

msgid "validation warning"
msgstr "järelkontrolli hoiatus"

msgid "validation other"
msgstr ""

msgid "Running test {0}"
msgstr "Jooksev test: {0}"

msgid "{0} of {1} elements done"
msgstr ""

msgid "Test {0}/{1}: Starting {2}"
msgstr "Kontroll {0}/{1}: Käivitan {2}"

msgid "Updating ignored errors ..."
msgstr "Uuendan ignoreeritud vigu ..."

msgid "Validation results contain elements hidden by a filter."
msgstr ""

msgid "Please review active filters to see the hidden results."
msgstr ""

msgid "Missing argument - input data file ({0})"
msgstr ""

msgid "Processing files..."
msgstr ""

msgid "{0} had {1} error"
msgid_plural "{0} had {1} errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} had no errors"
msgstr ""

msgid "Could not load input file: {0}"
msgstr ""

msgid "Validating {0}, saving output to {1}"
msgstr ""

msgid "Could not find a layer for {0}"
msgstr ""

msgid "Preferences are not the expected type"
msgstr "Eelistused pole oodatavat tüüpi"

msgid "JOSM Validation command line interface"
msgstr ""

msgid "Validates data and saves the result to a file."
msgstr ""

msgid "Input data file name (.osm, .validator.mapcss, .mapcss)."
msgstr ""

msgid "OSM files can be specified multiple times. Required."
msgstr ""

msgid ""
".validator.mapcss and .mapcss files will stop processing on first error."
msgstr ""

msgid "Non-osm files do not use --output or --change-file"
msgstr ""

msgid ""
"Output data file name (.geojson, line-by-line delimited for MapRoulette). "
"Optional."
msgstr ""

msgid "Change file name (.osc). Can be specified multiple times per input."
msgstr ""

msgid "Changes will be applied in the specified order. Optional."
msgstr ""

msgid "E-mail address is invalid"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid username: {0}"
msgstr ""

msgid "E-mail address contains an invalid domain: {0}"
msgstr ""

msgid "Email validator"
msgstr ""

msgid "URL is invalid"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid protocol: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid authority: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid path: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid query: {0}"
msgstr ""

msgid "URL contains an invalid fragment: {0}"
msgstr ""

msgid "URL validator"
msgstr ""

msgid ""
"Include POIs like amenities, offices, and buildings in duplicate address "
"detection"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in addresses and associatedStreet relations."
msgstr ""

msgid "Multiple associatedStreet relations"
msgstr ""

msgid "House number without street"
msgstr "Maja number ilma tänavata"

msgid "Duplicate house numbers"
msgstr "Maja numbrid korduvad"

msgid "''{0}'' ({1}m)"
msgstr ""

msgid "House number ''{0}'' duplicated"
msgstr "Maja number ''{0}'' duplikaat"

msgid "Multiple street names in relation"
msgstr ""

msgid "House number too far from street"
msgstr "Maja number tänavast liiga kaugel"

msgid "Relation is obsolete"
msgstr ""

msgid "API Capabilities"
msgstr ""

msgid "Checks for errors against API capabilities"
msgstr ""

msgid ""
"Way contains more than {0} nodes. It should be replaced by a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Way contains more than {0} nodes. It should be split or simplified"
msgstr ""

msgid "Barriers and entrances"
msgstr "Barjäärid ja sissepääsud"

msgid "Checks for errors in barriers and entrances."
msgstr "Kontrollib vigasid barjääridel ja sissepääsudel"

msgid "Barrier entrance not set on a barrier"
msgstr ""

msgid "Coastlines"
msgstr ""

msgid "This test checks that coastlines are correct."
msgstr ""

msgid "Reversed coastline: land not on left side"
msgstr "Rannik vastupidises suunas: maa ei asu vasakul"

msgid "Unconnected coastline"
msgstr ""

msgid "Unordered coastline"
msgstr ""

msgid "Reversed coastline"
msgstr ""

msgid "invalid coastline"
msgstr ""

msgid "Conditional Keys"
msgstr ""

msgid "Tests for the correct usage of ''*:conditional'' tags."
msgstr ""

msgid "Does not match pattern ''restriction value @ condition''"
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid restriction value"
msgstr ""

msgid "Wrong syntax in {0} key"
msgstr ""

msgid "Error in {0} value: {1}"
msgstr ""

msgid "Connectivity Relations"
msgstr ""

msgid "Validates connectivity relations"
msgstr ""

msgid "Connectivity relation without connectivity tag"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag contains unusual data"
msgstr ""

msgid "Connectivity tag missing comma between optional and non-optional values"
msgstr ""

msgid "Inconsistent lane numbering between relation and member tags"
msgstr ""

msgid "Relation {0} member is missing a lanes or *:lanes tag"
msgid_plural "Relation {0} members are missing a lanes or *:lanes tag"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "This connectivity may already be implied"
msgstr ""

msgid "Relation should not contain mixed ''via'' ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Multiple ''via'' roles only allowed with ways"
msgstr ""

msgid "Crossing ways"
msgstr ""

msgid "Crossing barriers"
msgstr ""

msgid "Crossing highways"
msgstr ""

msgid "Crossing railways"
msgstr ""

msgid "Crossing waterways"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/building"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing barrier/way"
msgstr ""

msgid "Crossing building/highway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/residential area"
msgstr ""

msgid "Crossing building/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing building/way"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/railway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing highway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/waterway"
msgstr ""

msgid "Crossing railway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing residential area/way"
msgstr ""

msgid "Crossing waterway/way"
msgstr ""

msgid "Crossing boundaries"
msgstr ""

msgid "Self crossing ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks if two roads, railways, waterways or buildings crosses in "
"the same layer, but are not connected by a node."
msgstr ""

msgid "Cycle detector"
msgstr ""

msgid "Detects cycles in drainage systems."
msgstr ""

msgctxt "graph theory"
msgid "Cycle in directional waterway network"
msgstr ""

msgid "Invalid usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Disputed usage of direction on node"
msgstr ""

msgid "Direction nodes"
msgstr ""

msgid "Check for nodes which have a ''forward'' or ''backward'' direction"
msgstr ""

msgid "Unconnected node with {0}. Use angle or cardinal direction"
msgstr ""

msgid "Node with {0} should be connected to a linear way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on end of way"
msgstr ""

msgid "Node with {0} on a connection of multiple ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "This test checks that there are no nodes at the very same location."
msgstr ""

msgid "Mixed type duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Highway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Railway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Waterway duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Boundary duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Power duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Natural duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Building duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Landuse duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Other duplicated nodes"
msgstr ""

msgid "Nodes at same position"
msgstr ""

msgid "Duplicated relations"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no relations with same tags and same members "
"with same roles."
msgstr ""

msgid "Relations with same members"
msgstr "Relatsioonid samade liikmetega"

msgid "Identical members"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate relations"
msgstr ""

msgid "Duplicated ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that there are no ways with same node coordinates and "
"optionally also same tags."
msgstr ""

msgid "Ways with same position"
msgstr ""

msgid "Delete duplicate ways"
msgstr ""

msgid "Duplicated way nodes"
msgstr ""

msgid "Checks for ways with identical consecutive nodes."
msgstr ""

msgid "Performs semantic checks on highways."
msgstr ""

msgid "Incorrect roundabout (highway: {0} instead of {1})"
msgstr ""

msgid "Highway link is not linked to adequate highway/link"
msgstr ""

msgid "Incomplete pedestrian crossing tagging. Required tags are {0} and {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown country code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown source:maxspeed context: {0}"
msgstr ""

msgid "Node connects highways on different layers"
msgstr ""

msgid "Internet tags"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in internet-related tags."
msgstr ""

msgid "URL contains backslashes instead of slashes"
msgstr ""

msgid "''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Lane tags"
msgstr ""

msgid "Test that validates ''lane:'' tags."
msgstr ""

msgid "Number of {0} greater than {1}"
msgstr ""

msgid "{0}+{1}"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in forward direction"
msgstr ""

msgid "Number of lane dependent values inconsistent in backward direction"
msgstr ""

msgid "Long segments"
msgstr ""

msgid "This tests for long way segments, which are usually errors."
msgstr ""

msgid "Very long segment of {0} kilometers"
msgstr ""

msgid "Tag checker (MapCSS based)"
msgstr ""

msgid "This test checks for errors in tag keys and values."
msgstr ""

msgid "Adding {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid "Failed to add {0} to tag checker"
msgstr ""

msgid " {0}"
msgstr ""

msgid " {0}: {1} of {2} elements done"
msgstr ""

msgid "Fix of {0}"
msgstr ""

msgid "{0}, use {1} instead"
msgstr ""

msgid "Multipolygon"
msgstr "Liitala"

msgid "This test checks if multipolygons are valid."
msgstr ""

msgid "Incomplete multipolygon relation was modified"
msgstr ""

msgid "No area style for multipolygon"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for inner way equals the "
"multipolygon style"
msgstr ""

msgid ""
"With the currently used mappaint style the style for outer way mismatches "
"the area style"
msgstr ""

msgid "Area style on outer way"
msgstr ""

msgid "Multipolygon is not closed"
msgstr "Liitala pole suletud"

msgid "Self-intersecting polygon ring"
msgstr ""

msgid "Multipolygon rings share node"
msgstr ""

msgid "Intersection between multipolygon ways"
msgstr "Liitala joonte ristumine"

msgid "Multipolygon rings are equal"
msgstr ""

msgid "Role for ''{0}'' should be ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon inner way is outside"
msgstr "Liitala sisemine joon on väljaspool"

msgid "Multipolygon ring contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way shares segment with other ring"
msgstr ""

msgid "Role for multipolygon way member should be inner or outer"
msgstr ""

msgid "Non-Way in boundary"
msgstr ""

msgid "Non-Way in multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with different role"
msgstr ""

msgid "Multipolygon member repeated with same role"
msgstr ""

msgid "Missing name:* translation"
msgstr ""

msgid ""
"This test finds multilingual objects whose ''name'' attribute is not equal "
"to some ''name:*'' attribute and not a composition of ''name:*'' attributes, "
"e.g., Italia - Italien - Italy."
msgstr ""

msgid "Missing name:*={0}. Add tag with correct language key."
msgstr ""

msgid "A name is missing, even though name:* exists."
msgstr ""

msgid "Enable strict mode."
msgstr ""

msgid "Opening hours syntax"
msgstr ""

msgid "This test checks the correct usage of the opening hours syntax."
msgstr ""

msgid "{0} value can be prettified"
msgstr ""

msgid "Overlapping ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks that a connection between two nodes is not used by more "
"than one way."
msgstr ""

msgid "Overlapping highways"
msgstr "Kattuvad maanteed"

msgid "Overlapping railways"
msgstr "Kattuvad raudteed"

msgid "Overlapping waterways"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with linear way"
msgstr ""

msgid "Highway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Railway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Waterway shares segment with other way"
msgstr ""

msgid "Ways share segment"
msgstr ""

msgid "Way contains segment twice"
msgstr ""

msgid "Power lines"
msgstr ""

msgid ""
"Checks if power line missing a support node and for nodes in power lines "
"that do not have a power=tower/pole tag"
msgstr ""

msgid "missing tag"
msgstr ""

msgid "node without power=*"
msgstr ""

msgid ""
"Node connects a power line or cable with an object which is not related to "
"the power infrastructure"
msgstr ""

msgid "Possibly missing line support node within power line"
msgstr ""

msgid "Mixed reference numbering"
msgstr ""

msgid "Reference numbering don''t match majority of way''s nodes"
msgstr ""

msgid "Possibly wrong power line type used"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route"
msgstr "Ühistranspordi marsruut"

msgid "Route relation contains a ''{0}'' role"
msgstr ""

msgid "Route relation contains a gap"
msgstr ""

msgid "Stop position not part of route"
msgstr ""

msgid "Role verification problem"
msgstr ""

msgid "Relation checker"
msgstr ""

msgid "Checks for errors in relations."
msgstr ""

msgid "Relation is empty"
msgstr ""

msgid "Route scheme is unspecified. Add {0} ({1}=public_transport; {2}=legacy)"
msgstr ""

msgid "Relation type is unknown"
msgstr ""

msgid ""
"Role of relation member does not match template expression ''{0}'' in preset "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"Type ''{0}'' of relation member with role ''{1}'' does not match accepted "
"types ''{2}'' in preset {3}"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' is not among expected values ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Empty role found when expecting one of ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Role ''{0}'' missing"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too low ({1})"
msgstr ""

msgid "Number of ''{0}'' roles too high ({1})"
msgstr ""

msgid "Relation contains itself as a member"
msgstr ""

msgid "Relations generate circular dependency of parent/child elements"
msgstr ""

msgid "Almost right angle buildings"
msgstr ""

msgid ""
"Checks for buildings that have angles close to right angle and are not "
"orthogonalized."
msgstr ""

msgid "Building with an almost square angle"
msgstr ""

msgid "Self-intersecting ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways that contain some of their nodes more than once."
msgstr ""

msgid "Sharp angles"
msgstr ""

msgid "Check for sharp angles on man made transportation ways"
msgstr ""

msgid "Sharp angle"
msgstr ""

msgid "Similarly named ways"
msgstr ""

msgid ""
"This test checks for ways with similar names that may have been misspelled."
msgstr ""

msgid "fixme"
msgstr ""

msgid "Multipolygon tags"
msgstr ""

msgid "Tag checker"
msgstr ""

msgid ""
"Could not access data file:\n"
"{0}"
msgid_plural ""
"Could not access data files:\n"
"{0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Ignoring {0}. Support was dropped"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to ignore tags"
msgstr ""

msgid "Invalid spellcheck line: {0}"
msgstr ""

msgid "Adding {0} to spellchecker"
msgstr ""

msgid "Tag ''{0}'' invalid."
msgstr ""

msgid "Object type not in preset"
msgstr ""

msgid "Object type {0} is not supported by tagging preset: {1}"
msgstr ""

msgid "Preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not be applied in this region"
msgstr ""

msgid "Key from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the key {1}"
msgstr ""

msgid "Value from a preset is invalid in this region"
msgstr ""

msgid "Preset {0} should not have the tag {1}={2}"
msgstr ""

msgid "only {0} tag"
msgstr ""

msgid "tag describing the area is missing"
msgstr ""

msgid "tag describing the area might be missing"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats major tag of relation"
msgstr ""

msgid "Same tag:''{0}''=''{1}''"
msgstr ""

msgid "Multipolygon outer way repeats tag of relation"
msgstr ""

msgid "Tag value contains non-printing (usually invisible) character"
msgstr ""

msgid "Tag value contains unusual Unicode character {0}"
msgstr ""

msgid "Tag value longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Tags with empty values"
msgstr ""

msgid "Property values start or end with white space"
msgstr ""

msgid "Property values contain multiple white spaces"
msgstr ""

msgid "Property values contain HTML entity"
msgstr ""

msgid "Tag key contains non-printing character"
msgstr ""

msgid "Tag key longer than {0} characters ({1} characters)"
msgstr ""

msgid "Invalid white space in property key"
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets, but is known."
msgstr ""

msgid "Misspelled property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' looks like ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Presets do not contain property key"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Unknown property value"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe one of {2} is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' is unknown, maybe ''{2}'' is meant?"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' for key ''{1}'' not in presets."
msgstr ""

msgid "Check property keys."
msgstr ""

msgid "Validate that property keys are valid checking against list of words."
msgstr ""

msgid "Use complex property checker."
msgstr ""

msgid "Validate property values and tags using complex rules."
msgstr ""

msgid "TagChecker source"
msgstr ""

msgid "Data sources ({0})"
msgstr ""

msgid "Check property values."
msgstr ""

msgid "Validate that property values are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for fixme."
msgstr ""

msgid "Looks for nodes or ways with fixme in any property value."
msgstr ""

msgid "Check for presets types."
msgstr ""

msgid "Validate that objects types are valid checking against presets."
msgstr ""

msgid "Check for regions."
msgstr ""

msgid "Validate that objects are in the correct region."
msgstr ""

msgid "Fix tags"
msgstr ""

msgid "Turn restrictions"
msgstr ""

msgid "This test checks if turn restrictions are valid."
msgstr ""

msgid "Unknown turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected role ''{0}'' in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unexpected member type in turn restriction"
msgstr ""

msgid "More than one \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "More than one \"via\" node found"
msgstr ""

msgid "Cannot mix node and way for role \"via\""
msgstr ""

msgid "No \"from\" way found"
msgstr ""

msgid "\"from\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "No \"to\" way found"
msgstr ""

msgid "\"to\" way is a closed way"
msgstr ""

msgid "\"from\" way equals \"to\" way"
msgstr ""

msgid "No \"via\" node or way found"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"to\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "Superfluous turn restriction as \"from\" way is oneway"
msgstr ""

msgid "The \"from\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"to\" way does not start or end at a \"via\" node."
msgstr ""

msgid "The \"from\" and the first \"via\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "The \"via\" ways are not connected."
msgstr ""

msgid "The last \"via\" and the \"to\" way are not connected."
msgstr ""

msgid "Unclosed Ways"
msgstr ""

msgid "This tests if ways which should be circular are closed."
msgstr ""

msgid "Unclosed way"
msgstr ""

msgid "natural type {0}"
msgstr ""

msgid "landuse type {0}"
msgstr ""

msgid "amenity type {0}"
msgstr ""

msgid "sport type {0}"
msgstr ""

msgid "tourism type {0}"
msgstr ""

msgid "shop type {0}"
msgstr ""

msgid "leisure type {0}"
msgstr ""

msgid "waterway type {0}"
msgstr ""

msgid "boundary type {0}"
msgstr ""

msgid "area:highway type {0}"
msgstr ""

msgid "place type {0}"
msgstr ""

msgid "area"
msgstr ""

msgid "Area style way is not closed"
msgstr ""

msgid "Unconnected highways"
msgstr ""

msgid "Unconnected railways"
msgstr ""

msgid "Unconnected waterways"
msgstr ""

msgid "Unconnected natural lands and landuses"
msgstr ""

msgid "Unconnected power ways"
msgstr ""

msgid "This test checks if a way has an endpoint very near to another way."
msgstr ""

msgid "Way end node near other highway"
msgstr ""

msgid "Way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Way node near other way"
msgstr ""

msgid "Connected way end node near other way"
msgstr ""

msgid "Unconnected nodes without physical tags"
msgstr "Ühendamata sõlmed ilma füüsiliste siltideta"

msgid "Untagged and unconnected nodes"
msgstr "Sildistamata ja ühendamata sõlmed"

msgid "This test checks for untagged nodes that are not part of any way."
msgstr ""

msgid "No tags"
msgstr "Sildid puuduvad"

msgid "Has tag containing ''fixme''"
msgstr ""

msgid "Has key ''note'' or ''comment'' or ''description''"
msgstr ""

msgid "Has key ''created_by''"
msgstr ""

msgid "Has key ''watch''"
msgstr ""

msgid "Has key ''source''"
msgstr ""

msgid "Untagged, empty and one node ways"
msgstr ""

msgid "This test checks for untagged, empty and one node ways."
msgstr ""

msgid "Unnamed ways"
msgstr "Nimedeta jooned"

msgid "Unnamed junction"
msgstr "Nimeta"

msgid "Untagged ways (commented)"
msgstr ""

msgid "Untagged ways"
msgstr ""

msgid "Empty ways"
msgstr ""

msgid "One node ways"
msgstr ""

msgid "Way connected to Area"
msgstr ""

msgid "Checks for ways connected to areas."
msgstr ""

msgid "Way terminates on Area"
msgstr ""

msgid "Wrongly Ordered Ways"
msgstr ""

msgid "This test checks the direction of water, land and coastline ways."
msgstr ""

msgid "Reversed land: land not on left side"
msgstr ""

msgid "Show this dialog again the next time"
msgstr "Näita seda dialoogi järgmisel korral taas"

msgid "Do not show again (this operation)"
msgstr "Ära seda teadet rohkem näita (sel toimingul)"

msgid "Do not show again (this session)"
msgstr "Ära seda teadet rohkem näita (sel seansil)"

msgid "Do not show again (remembers choice)"
msgstr "Ära seda teadet rohkem näita (valik jäetakse meelde)"

msgid "Ignoring malformed URL: \"{0}\""
msgstr "Ignoreerin vigast URL''i: \"{0}\""

msgid "Ignoring malformed file URL: \"{0}\""
msgstr "Ignoreerin vigast faili URL''i: \"{0}\""

msgid "Parameter \"downloadgps\" does not accept file names or file URLs"
msgstr ""
"Parameetri \"downloadgps\" väärtuseks ei sobi failinimi või failile viitav "
"URL"

msgid "Security exception"
msgstr ""

msgid "Network exception"
msgstr ""

msgid "IO Exception"
msgstr ""

msgid "File System Exception"
msgstr ""

msgid "Illegal Data"
msgstr ""

msgid "Offline mode"
msgstr "Võrguühenduseta režiim"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "Serveri sisemine viga"

msgid "Bad Request"
msgstr "Vigane päring"

#: eeschema/project_sch.cpp:113 pcbnew/board_connected_item.cpp:182
#: src/Core/Subvolume.vala:249
#, c-format
msgid "Not Found"
msgstr "Ei leitud"

msgid "Access to redacted version ''{0}'' of {1} {2} is forbidden."
msgstr ""

msgid "Authorisation Failed"
msgstr ""

msgid "Client Time Out"
msgstr ""

msgid "Bandwidth Limit Exceeded"
msgstr ""

msgid "Communication with OSM server failed"
msgstr ""

#: src/host.c:368
msgid "Unknown host"
msgstr "Tundmatu host"

#: lib/RT/Record.pm:128 lib/RT/Record.pm:129
#, fuzzy
msgid "Object deleted"
msgid_plural "Objects deleted"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt kustutatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt kustutati\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Objekt kustutati"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Objektid kustutatud"

msgid "Show help information"
msgstr "Avab abiinfo lehitseja"

msgid "Downloading \"Message of the day\""
msgstr "Laadin alla \"päeva sõnumit\""

msgid "Failed to read MOTD. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Message of the day not available"
msgstr "Päeva sõnum pole saadaval"

msgid "Click to close the dialog"
msgstr "Sulgeb dialoogiakna"

msgid "Imagery offset"
msgstr "Aluskaardi nihe"

msgctxt "menu"
msgid "Imagery"
msgstr "Aluskaart"

msgctxt "layer"
msgid "Offset"
msgstr ""

msgid "You are running version {0} of Java."
msgstr "Praegu töötab sul Java versioon {0}."

msgid ""
"This version is no longer supported by {0} since {1} and is not recommended "
"for use."
msgstr ""
"{0} ei toeta enam seda versiooni alates {1} ja seda ei soovitata enam "
"kasutada."

msgid ""
"JOSM will soon stop working with this version; we highly recommend you to "
"update to Java {0}."
msgstr ""
"JOSM lõpetab töötamast selle versiooniga. Soovitatav oleks et sa uuendad "
"Java versioonile {0}."

msgid ""
"You may face critical Java bugs; we highly recommend you to update to Java "
"{0}."
msgstr ""

msgid "Would you like to update now ?"
msgstr "Kas soovid kohe uuendada?"

msgid "Outdated Java version"
msgstr "Aegunud Java versioon"

msgid "Update Java"
msgstr "Uuenda Java"

msgctxt "dialog"
msgid "Stop"
msgstr ""

msgid "usage"
msgstr ""

msgid "launch JOSM (default, performed when no command is specified)"
msgstr ""

msgid "render data and save the result to an image file"
msgstr ""

msgid "convert coordinates from one coordinate reference system to another"
msgstr ""

msgid "validate data"
msgstr ""

msgid "For details on the {0} and {1} commands, run them with the {2} option."
msgstr ""

msgid "The remainder of this help page documents the {0} command."
msgstr ""

msgid "Standard unix geometry argument"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z)"
msgstr ""

msgid "Open a file (any file type that can be opened with File/Open)"
msgstr ""

msgid "Download the bounding box as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Download the location at the URL (with lat=x&lon=y&zoom=z) as raw GPS"
msgstr ""

msgid "Select with the given search"
msgstr ""

msgid "Launch in maximized mode"
msgstr ""

msgid "Reset the preferences to default"
msgstr "Lähtesta eelistused"

msgid "Changes preferences according to the XML file"
msgstr "Seab eelistused vastavalt XML-failile"

msgid "Set preference key to value"
msgstr ""

msgid "Set the language"
msgstr ""

msgid "Displays the JOSM version and exits"
msgstr ""

msgid "Print debugging messages to console"
msgstr ""

msgid "Print only warning or error messages to console"
msgstr ""

msgid "Skip loading plugins"
msgstr "Jäta plugina laadimine vahele"

msgid "Disable access to the given resource(s), separated by comma"
msgstr ""

msgid "options provided as Java system properties"
msgstr ""

msgid "Change the JOSM directory name"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/PREF    "
msgstr ""

msgid "Set the preferences directory"
msgstr "Sea eelistuste kataloog"

msgid "Default: {0}"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/USERDATA"
msgstr ""

msgid "Set the user data directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/CACHE   "
msgstr ""

msgid "Set the cache directory"
msgstr ""

msgid "/PATH/TO/JOSM/HOMEDIR "
msgstr ""

msgid ""
"Set the preferences+data+cache directory (cache directory will be josm.home/"
"cache)"
msgstr ""
"Sea eelistuste+andmete+vahemälu kataloog (vahemälu kataloog saab olema josm."
"home/cache)"

msgid ""
"-Djosm.home has lower precedence, i.e. the specific setting overrides the "
"general one"
msgstr ""

msgid ""
"note: For some tasks, JOSM needs a lot of memory. It can be necessary to add "
"the following\n"
"      Java option to specify the maximum size of allocated memory in "
"megabytes"
msgstr ""

msgid "examples"
msgstr ""

msgid ""
"Parameters --download, --downloadgps, and --selection are processed in this "
"order."
msgstr ""

msgid "Make sure you load some data if you use --selection."
msgstr ""

msgid "Log level is at {0} ({1}, {2})"
msgstr ""

msgid "Plugin loading skipped"
msgstr "Plugina laadimine jäeti vahele"

msgid "Enabled detailed debug level (trace)"
msgstr ""

msgid "JOSM has failed to start up {0} times. Reset JOSM?"
msgstr ""

msgid "Reset JOSM?"
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:68
#, fuzzy
msgid "Initializing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestan\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtestamine"

msgid "Setting defaults"
msgstr "Määran vaikeväärtused"

msgid "Creating main GUI"
msgstr "Loon peamist graafilist kasutajaliidest"

msgid ""
"Try enabling IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 (only works on early "
"startup)."
msgstr ""

msgid "Updating plugins"
msgstr "Uuendan pluginaid"

msgid "Installing updated plugins"
msgstr "Paigaldan uuendatud pluginaid"

msgid "Loading early plugins"
msgstr "Laadin varased pluginad"

msgid "Loading plugins"
msgstr "Laadin pluginad"

msgid ""
"''{0}'' is not a valid value for argument ''{1}''. Possible values are {2}, "
"possibly delimited by commas."
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is running in offline mode. This resource will not be available: {0}"
msgid_plural ""
"JOSM is running in offline mode. These resources will not be available: {0}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4 after next restart."
msgstr ""

msgid "Detected usable IPv6 network, preferring IPv6 over IPv4."
msgstr ""

msgid ""
"Detected no usable IPv6 network, preferring IPv4 over IPv6 after next "
"restart."
msgstr ""

msgid "Unsaved osm data"
msgstr ""

msgid "JOSM found {0} unsaved osm data layer. "
msgid_plural "JOSM found {0} unsaved osm data layers. "
msgstr[0] "JOSM leidis {0} salvestamata osm-andmekihi. "
msgstr[1] "JOSM leidis {0} salvestamata osm-andmekihti. "

msgid ""
"It looks like JOSM crashed last time. Would you like to restore the data?"
msgstr "Tundub, et JOSM jooksis eelmisel korral kokku. Kas taastan andmed?"

msgid "Change proxy settings"
msgstr ""

msgid "Proxy errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following proxy errors:<br>{1}Would you like to change "
"your proxy settings now?"
msgstr ""

msgid "Network errors occurred"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM tried to access the following resources:<br>{0}but <b>failed</b> to do "
"so, because of the following network errors:<br>{1}It may be due to a "
"missing proxy configuration.<br>Would you like to change your proxy settings "
"now?"
msgstr ""

msgid "You have {0} unread message."
msgid_plural "You have {0} unread messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click here to see your inbox."
msgstr ""

msgid "Setting component orientation to right-to-left"
msgstr ""

msgid "Initializing coordinate format"
msgstr "Lähtestan koordinaatide vormingu"

msgid "Starting file watcher"
msgstr "Käivitan failivalve"

msgid "Executing platform startup hook"
msgstr "Käivitan platvormi käivitamise haagi"

msgid "Building main menu"
msgstr "Koostan peamenüü"

msgid "Updating user interface"
msgstr "Uuendan kasutajaliidest"

msgid "Initializing internal boundaries data"
msgstr "Lähtestan sisemiste piiride andmed"

msgid "Initializing OSM API"
msgstr "Lähtestan OSM API"

msgid "Removed layer {0} because it is not allowed by the configured API."
msgstr ""

msgid "Initializing validator"
msgstr "Lähtestan validaatori"

msgid "Initializing presets"
msgstr "Lähtestan eelseaded"

msgid "Initializing map styles"
msgstr "Lähtestan kaardistiilid"

msgid "Initializing Tag2Link rules"
msgstr "Lähtestan plugina Tag2Link reeglid"

msgid "Loading imagery preferences"
msgstr "Laadin aluskaartide eelistusi"

msgctxt "menu"
msgid "File"
msgstr "Fail"

msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Redigeeri"

msgctxt "menu"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "menu"
msgid "Mode"
msgstr "Režiim"

msgctxt "menu"
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"

msgctxt "menu"
msgid "More tools"
msgstr "Veel tööriistu"

msgctxt "menu"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "menu"
msgid "Selection"
msgstr "Valik"

msgctxt "menu"
msgid "Presets"
msgstr "Eelseaded"

msgctxt "menu"
msgid "GPS"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "Menu: {0}"
msgstr "Menüü: {0}"

msgid "Main toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"

msgid ""
"Toggles the visibility of the main toolbar (i.e., the horizontal toolbar)"
msgstr ""
"Lülitab peamise tööriistariba sisse või välja (s.o horisontaalne "
"tööriistariba)"

msgid "Edit toolbar"
msgstr "Redigeerimisriba"

msgid "Toggles the visibility of the edit toolbar (i.e., the vertical tool)"
msgstr "Näita või peida redigeerimisriba (vasakul servas)"

msgid "Imagery preferences..."
msgstr "Aluskaartide eelistused..."

msgid "Click to open the imagery tab in the preferences"
msgstr "Kliki, et avada aluskaardi sätete leht seadete dialoogiaknas"

msgctxt "menu"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"

msgid "Do not hide toolbar"
msgstr "Ära peida tööriistariba"

msgid "Hide this button"
msgstr "Peida see nupp"

msgid "Click the arrow at the bottom to show it again."
msgstr ""

msgid "Hide edit toolbar"
msgstr "Peida redigeerimisriba"

msgid "Hide or show this toggle button"
msgstr "Peida see tumblernupp või näida seda"

msgid "Map: {0}"
msgstr "Kaart: {0}"

msgid "scale"
msgstr ""

msgid "Status bar background"
msgstr ""

msgid "Status bar background: active"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground"
msgstr ""

msgid "Status bar foreground: active"
msgstr ""

msgid "The (compass) heading of the line segment being drawn."
msgstr "Joonistatava joonelõigu suund."

msgid "The angle between the previous and the current way segment."
msgstr "Nurk eelmise ja praeguse joone vahel"

msgid "The length of the new way segment being drawn."
msgstr "Joonistatava uue joonelõigu pikkus."

msgid "The name of the object at the mouse pointer."
msgstr "Kursori juures asuv objekt"

msgid ""
"Middle click again to cycle through.<br>Hold CTRL to select directly from "
"this list with the mouse.<hr>"
msgstr ""
"Klõpsa uuesti keskmist hiireklahvi, et mööda objekte liikuda.<br>Hoia all "
"klahvi CTRL, et otse loendist hiirega valida.<hr>"

msgid "(no object)"
msgstr "(objekti ei ole)"

msgid "Do not hide status bar"
msgstr "Ära peida olekuriba"

msgid "The northing at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The easting at the mouse pointer."
msgstr ""

msgid "The geographic latitude at the mouse pointer."
msgstr "Kursori asukoha geograafiline laiuskraad"

msgid "The geographic longitude at the mouse pointer."
msgstr "Kursori asukoha geograafiline pikkuskraad"

msgid "System of measurement changed to {0}"
msgstr ""

msgid "Default (open, closed, new)"
msgstr ""

msgid "Created date"
msgstr ""

msgid "Last change date"
msgstr ""

msgid "Select note sorting method"
msgstr ""

msgid "Click to cancel the current operation"
msgstr "Klõpsa, et loobuda praegusest toimingust"

msgid "In background"
msgstr ""

msgid "Click to run job in background"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"

msgid "<h2>Filter active: {0}</h2>"
msgstr ""

msgid "</p><p>Click again on filter button to see all objects.</p></html>"
msgstr ""

msgid "Enlarge"
msgstr "Laienda"

msgid "Show downloaded area"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select a <strong>range of OSM tiles</strong> at a given zoom "
"level.</html>"
msgstr ""
"<html>Palun vali <strong>OSM-i paanide vahemik</strong> selle suumiastme "
"juures.</html>"

msgid "Zoom level:"
msgstr "Suumiaste:"

msgid "from tile"
msgstr "paanist"

msgid "up to tile"
msgstr "paanini"

msgid ""
"<html>Alternatively you may enter a <strong>tile address</strong> for a "
"single tile in the format <i>zoomlevel/x/y</i>, e.g. <i>15/256/223</i>. Tile "
"addresses in the format <i>zoom,x,y</i> or <i>zoom;x;y</i> are valid too.</"
"html>"
msgstr ""
"<html>Võimalik on sisestada ka ühe <strong>paani aadress</strong> vormingus "
"<i>suumiaste/x/y</i>, nt <i>15/256/223</i>. Sobivad ka paanide aadressid "
"vormingus <i>suum,x,y</i> või <i>suum;x;y</i>.</html>"

msgid "Tile address:"
msgstr "Paani aadress:"

msgid "Apply the tile address"
msgstr "Rakenda paani aadressi"

msgid "Please enter a tile address"
msgstr "Palun sisesta paani aadress"

msgid "The current value isn''t a valid tile address"
msgstr ""

msgid "Please enter a tile index"
msgstr "Palun sisesta paani indeks"

msgid "The current value isn''t a valid tile index for the given zoom level"
msgstr ""

msgid "You have encountered a bug in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"An unexpected exception occurred.\n"
"This is always a coding error. If you are running the latest version of "
"JOSM, please consider being kind and file a bug report."
msgstr ""

msgid "Debug information"
msgstr ""

msgid "Manually report at:"
msgstr ""

msgid "Is JOSM up to date?"
msgstr ""

msgid "Send bug report"
msgstr ""

msgid ""
"If you are running the latest version of JOSM and the plugins, please file a "
"bug report in our bugtracker.\n"
"There the error information should already be filled in for you. Please "
"include information on how to reproduce the error and try to supply as much "
"detail as possible."
msgstr ""

msgid "Suppress this error for this session."
msgstr ""

msgid "Suppress further error dialogs for this session."
msgstr "Ära näita rohkem veateateid selle seansi ajal."

msgid "Ignore this error."
msgstr ""

msgid "Include the system status report."
msgstr ""

msgid "Include information about the data you were working on."
msgstr ""

msgid "Include all stack traces."
msgstr ""

msgid ""
"Opening the bug report failed. Please report manually using this website:"
msgstr ""

msgid "Your current version of JOSM is {0}"
msgstr ""

msgid "JOSM is searching for updates..."
msgstr ""

msgid "An error occurred while checking if your JOSM instance is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is up to date."
msgstr ""

msgid "JOSM is out of date. The current version is {0}. Try updating JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Before you file a bug report make sure you have updated to the latest "
"version of JOSM here:"
msgstr ""

msgid "Update JOSM"
msgstr ""

msgid "Conflict background: no conflict"
msgstr ""

msgid "Conflict background: decided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: combined"
msgstr ""

msgid "Conflict background: selected"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: undecided"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep"
msgstr ""

msgid "Conflict background: empty row"
msgstr ""

msgid "Conflict background: frozen"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: in comparison"
msgstr ""

msgid "Conflict background"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground"
msgstr ""

msgid "Conflict background: not in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: same position in opposite"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep one tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: drop tag"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep all tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: sum all numeric tags"
msgstr ""

msgid "Conflict background: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: keep member"
msgstr ""

msgid "Conflict background: remove member"
msgstr ""

msgid "Conflict foreground: remove member"
msgstr ""

msgid "{0} more..."
msgstr ""

msgid ""
"The following objects could not be copied to the target object<br>because "
"they are deleted in the target dataset:"
msgstr ""

msgid "Merging deleted objects failed"
msgstr ""

msgid "List in role {0} is currently not participating in a compare pair."
msgstr ""

msgid "Unexpected value of parameter ''index''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Item {0} not found in list."
msgstr ""

msgid "lock scrolling"
msgstr ""

msgid "Compare "
msgstr ""

msgid "My version"
msgstr ""

msgid "List of elements in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr "Minu andmekogu (kohaliku andmekogu) elementide nimistu"

msgid "Merged version"
msgstr ""

msgid ""
"List of merged elements. They will replace the list of my elements when the "
"merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version"
msgstr ""

msgid "List of elements in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr "Nende andmekogu (serveri andmekogu) elementide nimistu"

msgid "Copy my selected nodes to the start of the merged node list"
msgstr ""

msgid "Copy my selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements before the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy my selected elements after the first selected element in the list of "
"merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element to the start of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Copy their selected elements to the end of the list of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected elements before the first selected element in the list "
"of merged elements."
msgstr ""

msgid ""
"Copy their selected element after the first selected element in the list of "
"merged elements"
msgstr ""

msgid "Copy all my elements to the target"
msgstr ""

msgid "Copy all their elements to the target"
msgstr ""

msgid "Move up the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Move down the selected entries by one position."
msgstr ""

msgid "Remove the selected entries from the list of merged elements."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:68
msgid "Freeze"
msgstr "Külmuta"

msgid "Freeze the current list of merged elements."
msgstr ""

msgid "Unfreeze"
msgstr ""

msgid "Unfreeze the list of merged elements and start merging."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to start merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Click <strong>{0}</strong> to finish merging my and their entries.</"
"html>"
msgstr ""

msgid "My version ({0} entry)"
msgid_plural "My version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Merged version ({0} entry)"
msgid_plural "Merged version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Their version ({0} entry)"
msgid_plural "Their version ({0} entries)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "My version (local dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in my dataset, i.e. the local dataset"
msgstr ""

msgid ""
"Properties in the merged element. They will replace properties in my "
"elements when merge decisions are applied."
msgstr ""

msgid "Their version (server dataset)"
msgstr ""

msgid "Properties in their dataset, i.e. the server dataset"
msgstr ""

msgid "My with Their"
msgstr ""

msgid "My with Merged"
msgstr ""

msgid "Their with Merged"
msgstr ""

msgid "Role {0} is not participating in compare pair {1}."
msgstr ""

msgid "No pending tag conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Tags({0} conflict)"
msgid_plural "Tags({0} conflicts)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} pending tag conflict to be resolved"
msgid_plural "{0} pending tag conflicts to be resolved"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Nodes(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged node list frozen. No pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Nodes(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the node list of this way"
msgstr ""

msgid "Members(resolved)"
msgstr ""

msgid ""
"Merged member list frozen. No pending conflicts in the member list of this "
"relation"
msgstr ""

msgid "Members(with conflicts)"
msgstr ""

msgid "Pending conflicts in the member list of this relation"
msgstr ""

msgid "No pending property conflicts"
msgstr ""

msgid "Properties(with conflicts)"
msgstr "Atribuudid (vastuoludega)"

msgid "Pending property conflicts to be resolved"
msgstr ""

msgid "Conflict Resolution"
msgstr ""

msgid "Merged nodes not frozen yet. Cannot build resolution command."
msgstr ""

msgid "not deleted"
msgstr ""

msgid "Deleted State:"
msgstr ""

msgid "Referenced by:"
msgstr ""

msgid "Keep my coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep their coordinates"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between different coordinates"
msgstr ""

msgid "Keep my deleted state"
msgstr ""

msgid "Keep their deleted state"
msgstr ""

msgid "Undecide conflict between deleted state"
msgstr ""

msgid "Primitive"
msgstr ""

msgid "Merged members not frozen yet. Cannot build resolution command"
msgstr ""

msgid "<undefined>"
msgstr ""

msgid "The merged dataset will not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "My dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Cannot apply undecided tag merge item."
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the local dataset"
msgstr ""

msgid "Keep the selected key/value pairs from the server dataset"
msgstr ""

msgid "Mark the selected tags as undecided"
msgstr ""

msgid "Their dataset does not include a tag with key {0}"
msgstr ""

msgid "Conflicts when combining primitives"
msgstr "Vastuolu elementide ühendamisel"

msgid "Conflicts when combining ways - combined way is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Conflicts when merging nodes - target node is ''{0}''"
msgstr ""

msgid "No conflicts to resolve"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to combine {1} object, which is part of {0} relation:<br/>{2}"
"Combining these objects may break this relation. If you are unsure, please "
"cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to decide how to adapt the relation.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {1} objects, which are part of {0} relations:<br/"
">{2}Combining these objects may break these relations. If you are unsure, "
"please cancel this operation.<br/>If you want to continue, you are shown a "
"dialog to decide how to adapt the relations.<br/><br/>Do you want to "
"continue?"
msgstr[0] ""
"Oled ühendamas {1} objekti, mis on osa {0} relatsioonist:<br/>{2}Ühendamine "
"võib selle relatsiooni lõhkuda. Kui kahtled, siis palun jäta see tegevus "
"pooleli.<br/>Kui jätkad, siis näidatakse sulle dialoogi, kus saad "
"relatsiooni kohandada.<br/><br/>Kas soovid jätkata?"
msgstr[1] ""
"Oled ühendamas {1} objekti, mis on osa {0} relatsioonist:<br/>{2}Ühendamine "
"võib need relatsioonid lõhkuda. Kui kahtled, siis palun jäta see tegevus "
"pooleli.<br/>Kui jätkad, siis näidatakse sulle dialoogi, kus saad "
"relatsioone kohandada.<br/><br/>Kas soovid jätkata?"

msgid ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to combine {0} objects, but the following tags are used "
"conflictingly:<br/>{1}If these objects are combined, the resulting object "
"may have unwanted tags.<br/>If you want to continue, you are shown a dialog "
"to fix the conflicting tags.<br/><br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Oled ühendamas {0} objekti, aga järgmiste siltide kasutuses on vastuolu:<br/"
">{1}Ühendamise järel võivad olla allesjäänud objektil valed sildid.<br/>Kui "
"jätkad, siis näidatakse sulle vastuolu parandamise dialoogi.<br/><br/>Kas "
"soovid jätkata?"
msgstr[1] ""
"Oled ühendamas {0} objekti, aga järgmiste siltide kasutuses on vastuolu:<br/"
">{1}Ühendamise järel võivad olla allesjäänud objektil valed sildid.<br/>Kui "
"jätkad, siis näidatakse sulle vastuolu parandamise dialoogi.<br/><br/>Kas "
"soovid jätkata?"

msgid "<i>missing</i>"
msgstr ""

msgid "Choose a value"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:272
msgid "sum"
msgstr ""

msgid "Please decide which values to keep"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is going to be applied for key ''{1}''"
msgstr "Võti ''{1}'' saab väärtuse ''{0}''"

msgid ""
"All numeric values sumed as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' and all its values are going to be removed"
msgstr ""

msgid "All values joined as ''{0}'' are going to be applied for key ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag collection does not include the selected value ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Not decided yet"
msgstr ""

msgid "Tags from nodes"
msgstr ""

msgid "Tags from ways"
msgstr ""

msgid "Tags from relations"
msgstr ""

msgid "Conflicts in pasted tags"
msgstr ""

msgid "Paste ..."
msgstr ""

msgid "From ..."
msgstr ""

msgid "To ..."
msgstr ""

msgid "{0} tag"
msgid_plural "{0} tags"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} way"
msgid_plural "{0} ways"
msgstr[0] "{0} joon"
msgstr[1] "{0} joont"

msgid "{0} relation"
msgid_plural "{0} relations"
msgstr[0] "{0} relatsioon"
msgstr[1] "{0} relatsiooni"

msgid "Position {0} is out of range. Current number of members is {1}."
msgstr ""

msgid "Undecided"
msgstr ""

msgid "Remove this relation member from the relation"
msgstr ""

msgid "Keep this relation member for the target object"
msgstr ""

msgid "Enter a role for all relation memberships"
msgstr "Sisesta roll kõigi relatsiooni liikmete jaoks"

msgid "Tag modified relations with "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to enable entering a tag which will be applied<br>to all "
"modified relations.</html>"
msgstr ""

msgctxt "tag"
msgid "Key:"
msgstr ""

msgid "<html>Enter a tag key, e.g. <strong><tt>fixme</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter a tag value, e.g. <strong><tt>check members</tt></strong></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The combined ways are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the combined "
"way or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first way and <strong>remove</strong> the other "
"ways that are members of the same relation: the combined way will take the "
"place of the original way in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The merged nodes are members in one or more relations. Please decide "
"whether you want to <strong>keep</strong> these memberships for the target "
"node or whether you want to <strong>remove</strong> them.<br>The default is "
"to <strong>keep</strong> the first node and <strong>remove</strong> the "
"other nodes that are members of the same relation: the target node will take "
"the place of the original node in the relation.</html>"
msgstr ""

msgid "Apply this role to all members"
msgstr ""

msgid "Pos."
msgstr ""

msgid "Orig. Way"
msgstr ""

msgid "Show tags with conflicts only"
msgstr "Näidatakse ainult vastuoludega silte"

msgid "Show tags with multiple values only"
msgstr "Näidatakse ainult erinevate väärtustega silte"

msgid "<html>Please select the values to keep for the following tags.</html>"
msgstr ""
"<html>Palun vali väärtused, mida omistada järgmistele siltidele.</html>"

msgid "Apply?"
msgstr "Rakendada?"

msgid "Old role"
msgstr ""

msgid "New role"
msgstr ""

msgid "Old key"
msgstr "Vana võti"

msgid "Old value"
msgstr "Vana väärtus"

msgid "New key"
msgstr "Uus võti"

msgid "Pasting {0} tag"
msgid_plural "Pasting {0} tags"
msgstr[0] "Kleebin {0} sildi"
msgstr[1] "Kleebin {0} silti"

msgid "to {0} object"
msgid_plural "to {0} objects"
msgstr[0] "{0} objektile"
msgstr[1] "{0} objektile"

msgid "Delete incomplete members?"
msgstr "Kas kustutan mittetäielikud liikmed?"

msgid "Paste without incomplete members"
msgstr "Kleebi ilma mittetäielike liikmeteta"

msgid ""
"The copied data contains incomplete objects.  When pasting the incomplete "
"objects are removed.  Do you want to paste the data without the incomplete "
"objects?"
msgstr ""
"Andmed lõikepuhvris sisaldavad mittetäielikke objekte.  Kleepimisel "
"eemaldatakse mittetäielikud objektid. Kas soovid kleepida andmed ilma "
"mittetäielike objektideta?"

msgid "Do you want to paste these tags?"
msgstr ""

msgid "Clear buffer"
msgstr ""

msgid "Ignore warnings"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p> Sorry, it is impossible to paste tags from buffer. It does not "
"contain any JOSM object or suitable text. </p></html>"
msgstr ""

msgid "For selected objects only"
msgstr "Ainult valitud objektid"

msgid ""
"<html>Select to show changesets for the currently selected objects only."
"<br>Unselect to show all changesets for objects in the current data layer.</"
"html>"
msgstr ""
"<html>Vali, et näidata ainult praegu valitud objektide muudatuskogumeid."
"<br>Tühista valik, et näidata praeguse andmekihi kõigi objektide "
"muudatuskogumeid.</html>"

msgid "Changesets"
msgstr "Muudatuskogumid"

msgid "Open the list of changesets in the current layer."
msgstr "Ava loetelu muudatuskogumitest praegusel kihil."

msgid "Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr "Vali kõik objektid, mis on seotud praegu valitud muudatuskogumiga"

msgid ""
"Changesets: Select all objects assigned to the currently selected changesets"
msgstr ""

msgid "Download information about the selected changesets from the OSM server"
msgstr "Laadi OSM-i serverist alla teave praegu valitud muudatuskogumite kohta"

msgid ""
"Changesets: Download information about the selected changeset from the OSM "
"server"
msgstr ""

msgid "Close the selected open changesets"
msgstr "Sulge avatud muudatuskogumid, mis on valitud"

msgid "Changesets: Close the selected open changesets"
msgstr ""

msgid "Open a web page for each selected changeset"
msgstr "Ava iga valitud muudatuskogumi kohta veebileht"

msgid "Changesets: Open a web page for each selected changeset"
msgstr ""

msgid "Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr "Avab muudatuskogumi halduri akna valitud muudatuskogumitega"

msgid ""
"Changesets: Opens the Changeset Manager window for the selected changesets"
msgstr ""

msgid "Command Stack"
msgstr "Käsumälu"

msgid "Open a list of all commands (undo buffer)."
msgstr "Ava kõikide muudatuste loetelu (tagasivõtmise puhver)."

msgid "Command Stack: Undo: {0} / Redo: {1}"
msgstr "Käsumälu: võta tagasi: {0} / tee uuesti: {1}"

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently deleted)"
msgstr "Valib objektid, mis osalevad selles käsus (kui need pole kustutatud)"

msgid "Command Stack: Select"
msgstr ""

msgid "Select and zoom"
msgstr ""

msgid ""
"Selects the objects that take part in this command (unless currently "
"deleted), then and zooms to it"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Select and zoom"
msgstr ""

msgid "Undo the selected and all later commands"
msgstr "Võta tagasi valitud ja kõik hilisemad käsud"

msgid "Redo the selected and all earlier commands"
msgstr "Tee uuesti valitud käsk ja kõik varasemad"

msgid "Command Stack: Undo"
msgstr ""

msgid "Command Stack: Redo"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts"
msgstr "Lahenda vastuolud"

msgid "Conflict: {0} unresolved"
msgid_plural "Conflicts: {0} unresolved"
msgstr[0] "Konflikt: {0} lahendamata"
msgstr[1] "Konfliktid: {0} lahendamata"

msgid "Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr ""

msgid "Open a merge dialog of all selected items in the list above."
msgstr "Ava ülalolevast nimekirjast valitud kõigi objektide ühendamisdialoog."

msgid "Resolve to my versions"
msgstr "Kasuta lahendusena minu versiooni"

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''my'' version"
msgstr ""

msgid "Resolve to their versions"
msgstr "Kasuta lahendusena tema versiooni"

msgid "Resolves all unresolved conflicts to ''their'' version"
msgstr ""

msgid "There was {0} conflict detected."
msgid_plural "There were {0} conflicts detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Click to close this dialog and continue editing"
msgstr "Klõpsa, et sulgeda see dialoog ja jätka redigeerimist"

msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

msgid "Cancel conflict resolution and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply resolved conflicts and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Apply Resolution"
msgstr ""

msgid "Close anyway"
msgstr ""

msgid "Continue resolving"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You did not finish to merge the differences in this conflict."
"<br>Conflict resolutions will not be applied unless all differences<br>are "
"resolved.<br>Click <strong>{0}</strong> to close anyway.<strong> "
"Already<br>resolved differences will not be applied.</strong><br>Click "
"<strong>{1}</strong> to return to resolving conflicts.</html>"
msgstr ""

msgid "Conflict not resolved completely"
msgstr ""

msgid "Resolve conflicts for ''{0}''"
msgstr "Lahenda \"{0}\" vastuolud"

msgid "Please confirm to remove <strong>{0} object</strong>."
msgid_plural "Please confirm to remove <strong>{0} objects</strong>."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} relation is affected."
msgid_plural "{0} relations are affected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting {0} object"
msgid_plural "Deleting {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "To delete"
msgstr ""

msgid "From Relation"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and remove the object from the relations"
msgstr ""

msgid "Click to close the dialog and to abort deleting the objects"
msgstr ""

msgid "Filter objects and hide/disable them."
msgstr "Filtreeri objekte ja peida/näita neid"

msgid "Enable filter"
msgstr "Lubafilter"

msgid "Multikey: {0}"
msgstr ""

msgid "Hide filter"
msgstr ""

msgid "Hiding filter"
msgstr "Peitefilter"

msgid "Inverse filter"
msgstr "Pöördfilter"

msgid "Filter mode"
msgstr "Filtri režiim"

msgid "Add filter."
msgstr "Lisa filter"

msgid "Filter: Add"
msgstr ""

msgid "Edit filter."
msgstr "Muuda filtrit"

msgid "Filter: Edit"
msgstr ""

msgid "Delete filter."
msgstr "Kustuta filter"

msgid "Filter: Delete"
msgstr ""

msgid "Move filter up."
msgstr "Liiguta filtrit ülespoole"

msgid "Filter: Move up"
msgstr ""

msgid "Move filter down."
msgstr "Liiguta filtrit allapoole"

msgid "Filter: Move down"
msgstr ""

msgid "Sort filters."
msgstr ""

msgid "Filter: Sort"
msgstr ""

msgid "Reverse the filters order."
msgstr ""

msgid "Filter: Reverse"
msgstr ""

msgid "Filter Hidden: {0} Disabled: {1}"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "E"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "H"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgctxt "filter"
msgid "I"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "M"
msgstr ""

msgctxt "filter"
msgid "R"
msgstr "A"

msgctxt "filter"
msgid "A"
msgstr "L"

msgctxt "filter"
msgid "D"
msgstr "E"

msgctxt "filter"
msgid "F"
msgstr "O"

msgid "<h2>Filter active</h2>"
msgstr "<h2>Filter on kasutusel<h2>"

msgid "</p><p>Close the filter dialog to see all objects.<p></html>"
msgstr "</p><p>Kõigi objektide nägemiseks sulge filtri dialoog.<p></html>"

msgid "not in data set"
msgstr ""

msgid "Node: "
msgstr "Sõlm: "

msgid "Way: "
msgstr ""

msgid "Relation: "
msgstr ""

msgid "deleted-on-server"
msgstr ""

msgid "all-referrers-downloaded"
msgstr ""

msgid "referrers-not-all-downloaded"
msgstr ""

msgid "filtered/hidden"
msgstr ""

msgid "filtered/disabled"
msgstr ""

msgid "has direction keys (reversed)"
msgstr ""

msgid "has direction keys"
msgstr ""

msgid "State: "
msgstr "Osariik: "

msgid "Data Set: "
msgstr "Andmekogum: "

msgid "Edited at: "
msgstr "Viimati muudetud: "

msgid "<new object>"
msgstr "<uus objekt>"

msgid "Edited by: "
msgstr "Viimane muutja: "

msgid "In changeset: "
msgstr "Muudatuskogumis: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:244
#: wp-includes/category-template.php:1017
#, fuzzy
msgid "Tags: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid: \n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid: \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Sildid:"

msgid "Centroid: "
msgstr ""

msgid "Length: {0}"
msgstr "Pikkus: {0}"

msgid "Average segment length: {0}"
msgstr ""

msgid "Standard deviation: {0}"
msgstr ""

msgid "Area: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} Member: "
msgid_plural "{0} Members: "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " as \"{0}\""
msgstr ""

msgid "{0} Nodes: "
msgstr "{0} sõlme: "

msgid "Bounding box: "
msgstr ""

msgid "Bounding box (projected): "
msgstr ""

msgid "Center of bounding box: "
msgstr ""

msgid "Coordinates (projected): "
msgstr ""

msgid "UTM Zone"
msgstr ""

msgid "Part of: "
msgstr ""

msgid "In conflict with: "
msgstr ""

msgid "Advanced object info"
msgstr "Objekti täiendav info"

msgid "map style"
msgstr ""

msgid "edit counts"
msgstr ""

msgid "Styles for \"{0}\":"
msgstr ""

msgid "{0} style \"{1}\""
msgstr ""

msgid "Display range: {0}"
msgstr ""

msgid "Layer {0}"
msgstr ""

msgid "List of generated Styles:"
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have identical style caches."
msgstr ""

msgid "The 2 selected objects have different style caches."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: The 2 selected objects have equal, but not identical style caches."
msgstr ""

msgid "{0} user last edited the selection:"
msgid_plural "{0} users last edited the selection:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Enter the coordinates for the new node."
msgstr ""

msgid "You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid ""
"Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East cardinal "
"direction."
msgstr ""

msgid ""
"For South and West cardinal directions you can use either negative numbers "
"or S, W characters."
msgstr ""

msgid "Coordinate value can be in one of three formats:"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt>"
msgstr ""

msgid "<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"<i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt>"
msgstr ""

msgid ""
"Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;</tt>, <tt>&quot;</tt>, "
"<tt>&Prime;</tt> are optional."
msgstr ""

msgid ""
"You can also use the syntax <tt>lat=\"...\" lon=\"...\"</tt> or "
"<tt>lat=''...'' lon=''...''</tt>."
msgstr ""

msgid "Some examples:"
msgstr ""

msgid "Projected coordinates:"
msgstr ""

msgid ""
"Enter easting and northing (x and y) separated by space, comma or semicolon."
msgstr ""

msgid "Lat/Lon"
msgstr ""

msgid "East/North"
msgstr ""

msgid "Please enter GPS coordinates"
msgstr ""

msgid "Please enter a Easting and Northing"
msgstr ""

msgid "Toggle visibility of layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Open a list of all loaded layers."
msgstr "Ava kõigi laaditud kihtide nimekiri."

msgid "layer is currently visible (click to hide layer)"
msgstr "kiht on praegu nähtav (klõpsa, et see peita)"

msgid "layer is currently hidden (click to show layer)"
msgstr "kiht on praegu peidetud (klõpsa, et seda näha)"

msgid "this layer is the active layer"
msgstr "see on aktiivne kiht"

msgid "this layer is not currently active (click to activate)"
msgstr "see kiht ei ole praegu aktiivne (aktiveerimiseks klõpsa)"

msgid "scale follows native resolution of this layer"
msgstr "mõõtkava järgib selle kihi omaeraldust"

msgid ""
"scale follows native resolution of another layer (click to set this layer)"
msgstr "mõõtkava järgib teise kihi omaeraldust (klõpsa, et määrata see kiht)"

msgid ""
"scale does not follow native resolution of any layer (click to set this "
"layer)"
msgstr ""

msgid "this layer has no native resolution"
msgstr "sellel kihil puudub omaeraldus"

msgid "layer is without a user-defined offset"
msgstr ""

msgid "(click to activate previous offset)"
msgstr ""

msgid "layer has an offset of {0} (click to remove offset)"
msgstr ""

msgid "this layer can not have an offset"
msgstr ""

msgid "Information about layer"
msgstr "Teave kihi kohta"

msgid "Map paint preferences..."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles"
msgstr "Kaardi värvikujundus"

msgid "configure the map painting style"
msgstr "Seadista kaardi kujundust"

msgid "On/Off"
msgstr ""

msgid "Turn selected styles on or off"
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row down."
msgstr ""

msgid "Move the selected entry one row up."
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry down"
msgstr ""

msgid "Map Paint Styles: Move selected entry up"
msgstr ""

msgid "Reload from file"
msgstr ""

msgid "reload selected styles from file"
msgstr ""

msgid "Save a copy of this Style to file and add it to the list"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Map paint style file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Reloading style sources"
msgstr ""

msgid "Save style ''{0}'' as ''{1}''"
msgstr ""

msgid "view meta information, error log and source definition"
msgstr ""

msgid "Map Style info"
msgstr ""

msgid "Built-in Style, internal path:"
msgstr ""

msgid "Style is currently active?"
msgstr ""

msgid "Style settings"
msgstr ""

msgid "Customize the style"
msgstr ""

msgid "Search menu items"
msgstr "Otsi menüüdest"

msgid "Mini map"
msgstr "Pisikaart"

msgid "Displays a small map of the current edit location"
msgstr "Kuvab praegu muudetava koha väiksel kaardil"

msgid "List of notes"
msgstr ""

msgid "Note filter"
msgstr ""

msgid "Notes: {0}/{1}"
msgstr ""

#: src/sidebar.cpp:227 src/sidebar.cpp:246
msgid "Add comment"
msgstr "Lisa kommentaar"

msgid "Notes: Add comment"
msgstr ""

msgid "Comment on note"
msgstr ""

msgid "Add comment to note:"
msgstr ""

msgid "Notes: Close note"
msgstr ""

msgid "Close note with message:"
msgstr ""

msgid "Notes: New note"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:63 src/Dialogs/Admin/Report.vala:101
msgid "Reopen"
msgstr "Ava uuesti"

msgid "Reopen note"
msgstr ""

msgid "Notes: Reopen note"
msgstr ""

msgid "Reopen note with message:"
msgstr ""

msgid "Sort notes"
msgstr ""

msgid "Notes: Sort notes"
msgstr ""

msgid "Open in browser"
msgstr ""

msgid "Open the note in an external browser"
msgstr ""

msgid "Notes: Open note in browser"
msgstr ""

msgid "Object type:"
msgstr "Objekti tüüp:"

msgctxt "osm object types"
msgid "mixed"
msgstr "erinevad"

msgid "Choose the OSM object type"
msgstr "Vali OSM-i objekti tüüp"

msgid "Object ID:"
msgstr "Objekti ID:"

msgid "Enter the ID of the object that should be downloaded"
msgstr "Sisesta allalaaditava objekti ID"

msgid "Object IDs can be separated by comma or space, for instance: {0}"
msgstr "Objektide ID-sid saab eraldada koma või tühikuga, näiteks: {0}"

msgid ""
"In mixed mode, specify objects like this: {0}<br/>({1} stands for <i>node</"
"i>, {2} for <i>way</i>, and {3} for <i>relation</i>)"
msgstr ""
"Segarežiimis määra objektid nii: {0}<br/>({1} tähendab sõlme (<i>node</i>), "
"{2} joont (<i>way</i>) ja {3} relatsiooni)"

msgid "Ranges of object IDs are specified with a hyphen, for instance: {0}"
msgstr "Objektide ID-vahemik määratakse sidekriipsuga, näiteks: {0}"

msgid ""
"Clipboard has more than {0} characters. Not auto-pasting.\n"
"You may want to use Overpass instead."
msgstr ""

msgid ""
"Invalid ID list specified\n"
"Cannot continue."
msgstr ""

msgid "Existing node"
msgstr ""

msgid "Both nodes"
msgstr ""

msgid "New node"
msgstr ""

msgid "Tags/Memberships"
msgstr "Sildid/Liikmed"

msgid "Unglue"
msgstr ""

msgid "Where should the tags of the node be put?"
msgstr ""

msgid "Where should the memberships of this node be put?"
msgstr ""

msgid "Open a list of all relations."
msgstr "Ava kõikide relatsioonide nimekiri"

msgid "Relation list filter"
msgstr ""

msgid "Create a new relation"
msgstr "Loo uus relatsioon"

msgid "Relations: {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Relations: {0}"
msgstr "Relatsioone: {0}"

msgid "Submit filter"
msgstr "Lisa filter"

msgid "Filter string:"
msgstr ""

msgid "Search string:"
msgstr "Otsisõne:"

msgid "Enter the search expression"
msgstr "Sisesta otsiavaldis"

msgid "add to selection"
msgstr "lisa valikusse"

msgid "remove from selection"
msgstr "eemalda valikust"

msgid "find in selection"
msgstr "otsi valikust"

msgid "case sensitive"
msgstr "tõstutundlik"

msgid "all objects"
msgstr "kõik objektid"

msgid "Also include incomplete and deleted objects in search."
msgstr "Lisaks kaasa otsingusse ka poolikud ja eemaldatud objektid."

msgid "add toolbar button"
msgstr "lisa nupuks tööriistareale"

msgid "Add a button with this search expression to the toolbar."
msgstr ""

msgid "regular expression"
msgstr "regulaaravaldis"

msgid "MapCSS selector"
msgstr ""

msgid "Search syntax"
msgstr ""

msgid "Invalid search expression"
msgstr "Vigane otsinguavaldis"

msgid "Search by preset"
msgstr ""

msgid ""
"Search expression is not valid: \n"
"\n"
" {0}"
msgstr ""
"Otsinguavaldis ei ole õige: \n"
"\n"
" {0}"

msgid "basics"
msgstr "peamine"

msgid "Baker Street"
msgstr "Pagari tänav"

msgid "''Baker'' and ''Street'' in any key"
msgstr "''Pagari'' ja ''tänav'' mis tahes võtmes"

msgid "\"Baker Street\""
msgstr "\"Pagari tänav\""

msgid "''Baker Street'' in any key"
msgstr "''Pagari tänav'' mis tahes võtmes"

msgid "''valuefragment'' anywhere in ''key''"
msgstr "''valuefragment'' kõikjal võtme ''key'' väärtustes"

msgctxt "search string example"
msgid "name:str matches name=Bakerstreet"
msgstr ""

msgid "''valuefragment'' nowhere in ''key''"
msgstr "''valuefragment'' mitte ühegi võtme ''key'' väärtuses"

msgid "matches if ''key'' exists"
msgstr "vastab, kui olemas on võti ''key''"

msgid ""
"matches if ''key'' has a truthy value (''true'', ''yes'', ''1'', ''on'')"
msgstr ""

msgid "''key'' with exactly ''value''"
msgstr "võtme ''key'' täpne väärtus ''value''"

msgid "value of ''key'' matching the regular expression ''regexp''"
msgstr ""

msgid "''key'' with any value"
msgstr "võti ''key'' mis tahes väärtusega"

msgid "''key'' with empty value"
msgstr "võti ''key'' tühiväärtusega"

msgid "''value'' in any key"
msgstr "mis tahes võtme väärtus ''value''"

msgid "matches if ''key'' is greater than ''value'' (analogously, less than)"
msgstr "vastab, kui ''key'' on suurem kui ''value'' (analoogselt väiksem kui)"

msgid ""
"to quote operators.<br>Within quoted strings the <b>\"</b> and <b>\\</b> "
"characters need to be escaped by a preceding <b>\\</b> (e.g. <b>\\\"</b> and "
"<b>\\\\</b>)."
msgstr ""
"operaatori jutumärgistamiseks.<br>Märgid <b>\"</b> ja <b>\\</b> tuleb "
"eelneva märgi <b>\\</b> abil katkestada (nt <b>\\\"</b> ja <b>\\\\</b>)."

msgctxt "search string example"
msgid "name=\"Baker Street\""
msgstr ""

msgid "combinators"
msgstr "tehteelemendid"

msgid "logical and (both expressions have to be satisfied)"
msgstr "element \"ja\" (mõlemad avaldised peavad olema rahuldatud)"

msgctxt "search string example"
msgid "Baker Street"
msgstr ""

msgid "logical or (at least one expression has to be satisfied)"
msgstr "element \"or\" (vähemalt üks avaldistest peab olema rahuldatud)"

msgid "logical xor (one and only one expression has to be satisfied)"
msgstr ""

msgid "logical not"
msgstr "element \"ei\""

msgid "use parenthesis to group expressions"
msgstr "kasuta sulgusid avaldiste rühmitamiseks"

msgid "all nodes"
msgstr ""

msgid "all ways"
msgstr ""

msgid "all relations"
msgstr ""

msgid "all closed ways"
msgstr ""

msgid "object without useful tags"
msgstr "ilma kasuliku sildita objektid"

msgid "all objects that use the address preset"
msgstr ""

msgid "all objects that use any preset under the Geography/Nature group"
msgstr ""

msgid "metadata"
msgstr "metaandmed"

msgid "objects changed by author"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:<i>OSM username</i> (objects with the author <i>OSM username</i>)"
msgstr ""

msgctxt "search string example"
msgid "user:anonymous (objects without an assigned author)"
msgstr ""

msgid "objects with given ID"
msgstr "määratud ID-ga objektid"

msgctxt "search string example"
msgid "id:0 (new objects)"
msgstr ""

msgid "objects with given version"
msgstr "määratud versiooniga objektid"

msgctxt "search string example"
msgid "version:0 (objects without an assigned version)"
msgstr ""

msgid "objects with given changeset ID"
msgstr "määratud muudatuskogumi ID-ga objektid"

msgctxt "search string example"
msgid "changeset:0 (objects without an assigned changeset)"
msgstr ""

msgid "objects with last modification timestamp within range"
msgstr "objektid, viimase muutmise ajatempliga vahemikus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
msgid "properties"
msgstr "omadused"

msgid "ways with at least 20 nodes, or relations containing at least 20 nodes"
msgstr ""

msgid ""
"nodes with at least 3 referring ways, or relations containing at least 3 ways"
msgstr ""

msgid "objects having 5 to 10 tags"
msgstr "5 kuni 10 sildiga objektid"

msgid "relations with 2 members"
msgstr ""

msgid "closed ways with an area of 100 m²"
msgstr "kinnised jooned pindalaga 100 m²"

msgid "ways with a length of 200 m or more"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:624
#, fuzzy
msgid "state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"olek\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"maakond"

msgid "all modified objects"
msgstr "kõik muudetud objektid"

msgid "all new objects"
msgstr "kõik uued objektid"

msgid "all selected objects"
msgstr "kõik valitud objektid"

msgid "all incomplete objects"
msgstr "kõik lõpetamata objektid"

msgid "all deleted objects (checkbox <b>{0}</b> must be enabled)"
msgstr ""

msgid "related objects"
msgstr "seotud objektid"

msgid "all children of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "all parents of objects matching the expression"
msgstr ""

msgid "objects with given role in a relation"
msgstr "kindla rolliga objektid relatsioonis"

msgid "relation containing a member of role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "objects being part of a relation as role <i>stop</i>"
msgstr ""

msgid "n-th member of relation and/or n-th node of way"
msgstr ""

msgid "every n-th member of relation and/or every n-th node of way"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"vaade\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata"

msgid "objects in current view"
msgstr "aktiivse vaate objektid"

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in current view"
msgstr "aktiivse vaate objektid (ja kõik nende sõlmed / relatsiooni liikmed)"

msgid "objects in downloaded area"
msgstr "objektid allalaadimisalas"

msgid "objects (and all its way nodes / relation members) in downloaded area"
msgstr "objektid allalaadimisalas (ja kõik nende sõlmed / relatsiooni liikmed)"

msgid "{0} all objects having {1} as attribute are downloaded."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all object with the corresponding key/value pair located around Berlin. "
"Note, the default value for radius is set to 1000m, but it can be changed in "
"the generated query."
msgstr ""

msgid ""
"{0} all objects within the current selection that have {1} as attribute."
msgstr ""

msgid "{0}: "
msgstr ""

msgid "Open a selection list window."
msgstr "Ava valitud objektide nimekirja aken"

msgid "Zoom to selection"
msgstr "Suumi valikule"

msgid "Zoom to selected element"
msgid_plural "Zoom to selected elements"
msgstr[0] "Suumi valitud objektile"
msgstr[1] "Suumi valitud objektidele"

msgid "Sel.: Rel.:{0} / Ways:{1} / Nodes:{2}"
msgstr "Valik: relatsioone: {0} / jooni :{1} / sõlmi :{2}"

msgid "Unselectable now"
msgstr ""

msgid "Always shown"
msgstr "Näidatakse alati"

msgid "Always hidden"
msgstr ""

msgid "Toggle dynamic buttons"
msgstr ""

msgid "Open preferences for this panel"
msgstr "Selle paneeli eelistuste avamine"

msgid "Open help for this panel"
msgstr ""

msgid "Undock the panel"
msgstr "Haagi paneel lahti"

msgid ""
"Close this panel. You can reopen it with the buttons in the left toolbar."
msgstr ""
"Sulge see paneel. Paneeli saab uuesti avada nupust vasakul tööriistaribal."

msgid "Click to minimize/maximize the panel content"
msgstr "Vajuta et minimeerida/maksimeerida paneeli sisu"

msgid "Side buttons"
msgstr ""

msgid "Open a list of people working on the selected objects."
msgstr "Ava valitud objektiga töötavate inimeste nimekiri."

msgid "{0} Author"
msgid_plural "{0} Authors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects submitted by this user"
msgstr "Vali objektid, mida on muutnud antud kasutaja"

msgid "User: objects submitted by selected user"
msgstr ""

msgid "Launches a browser with information about the user"
msgstr "Näitab brauseris infot kasutaja kohta"

msgid "User: Show info in browser"
msgstr ""

msgid "Only launching info browsers for the first {0} of {1} selected users"
msgstr ""

msgid "# Objects"
msgstr "Objektide arv"

msgid "Validation Results"
msgstr "Järelkontrolli tulemused"

msgid "Open the validation window."
msgstr "Ava järelkontrolli aken."

msgid "Ignore for now"
msgstr "Eira praegu"

msgid "Ignore and remove from tree."
msgstr "Eira ja eemalda puust."

msgid "Fix the selected issue."
msgstr "Paranda valitud probleemid."

msgid "Ignore the selected issue next time."
msgstr "Eira valitud probleeme järgmine kord."

msgid "Manage Ignore"
msgstr "Halda eiratut"

msgid "Manage the ignore list"
msgstr "Halda eiratud probleemide loendit"

msgid "Looks up the selected primitives in the error list."
msgstr "Leia valitud kujundid vigade loendis"

msgid "Whole group"
msgstr ""

msgid "Single elements"
msgstr ""

msgid "Ignore whole group or individual elements?"
msgstr ""

msgid "Ignoring elements"
msgstr ""

msgid "Fixing errors ..."
msgstr ""

msgid "Fixing ({0}/{1}): ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Updating map ..."
msgstr ""

msgid "auto-fixed validator issues"
msgstr ""

msgid "Validator {0} List Management"
msgstr ""

msgid "Cannot understand the following type: {0}"
msgstr ""

msgid "Don''t ignore"
msgstr ""

msgid "{0}Should the validation be rerun?{1}"
msgstr ""

msgid "Ignored error filter changed"
msgstr ""

msgid "anonymous"
msgstr ""

msgid "Display the basic properties of the changeset"
msgstr "Kuva muudatuskogumi põhiatribuudid"

msgid "Display the tags of the changeset"
msgstr "Kuva muudatuskogumi sildid"

msgid "Display the objects created, updated, and deleted by the changeset"
msgstr "Kuva objektid, mis muudatuskogumiga loodi, uuendati või kustutati"

msgid "Discussion"
msgstr "Arutelu"

msgid "Display the public discussion around this changeset"
msgstr "Kuvab antud muudatuskogumi üle käiva avaliku arutelu"

#, fuzzy
msgid "Close the dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Sule dialoogikast\n"
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoogi sulgemine"

msgid "Launch the dialog for querying changesets"
msgstr "Ava dialoog muudatuskogumite päringute tegemiseks"

msgid "Remove from cache"
msgstr "Eemalda vahemälust"

msgid "Remove the selected changesets from the local cache"
msgstr "Eemalda valitud muudatuskogumid kohalikust vahemälust"

msgid "Close the selected changesets"
msgstr "Sulge valitud muudatuskogumid"

msgid "Update changeset"
msgstr "Uuenda muudatuskogum"

msgid "Updates the selected changesets with current data from the OSM server"
msgstr "Värskendab valitud muudatuskogumid andmetega OSM-i serverist"

msgid "Download changeset content"
msgstr "Laadi alla muudatuskogumi sisu"

msgid "Download the content of the selected changesets from the server"
msgstr "Laadi serverist alla valitud muudatuskogumite sisu"

msgid "Download changed objects"
msgstr ""

msgid ""
"Download the current version of the changed objects in the selected "
"changesets"
msgstr ""

msgid "My changesets"
msgstr "Minu muudatuskogumid"

msgid "Download my changesets from the OSM server (max. 100 changesets)"
msgstr ""
"Laadi alla minu muudatuskogumid OSM-i serverist (max 100 muudatuskogumit)"

msgid ""
"<html>JOSM is currently running with an anonymous user. It cannot "
"download<br>your changesets from the OSM server unless you enter your OSM "
"user name<br>in the JOSM preferences.</html>"
msgstr ""

msgctxt "changeset.upload-comment"
msgid "empty"
msgstr ""

msgctxt "changeset.state"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

msgctxt "changeset.state"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgid "Created at"
msgstr "Loodud"

msgid "Closed at"
msgstr "Suletud"

msgid "Discussions"
msgstr "Arutelud"

msgid ""
"<html>The selected object is not available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgid_plural ""
"<html>None of the selected objects is available in the current<br>edit layer "
"''{0}''.</html>"
msgstr[0] ""
"<html>Valitud objekt ei ole kättesaadav antud<br>redigeerimiskihis ''{0}''.</"
"html>"
msgstr[1] ""
"<html>Ükski valitud objekt ei ole kättesaadav antud<br>redigeerimiskihis "
"''{0}''.</html>"

msgid "Download objects"
msgstr "Laadi objektid alla"

msgid "Download the current version of the selected objects"
msgstr "Laadi alla valitud objektide praegune versioon"

msgid "Select in layer"
msgstr "Vali kihil"

msgid "Select the corresponding primitives in the current data layer"
msgstr "Vali aktiivses andmekihis vastavad objektid"

msgid "Nothing to select"
msgstr "Valida pole võimalik"

msgid "Zoom to in layer"
msgstr "Suumi kihil objektideni"

msgid "Zoom to the corresponding objects in the current data layer"
msgstr "Suumi aktiivses andmekihis vastavate objektideni"

msgid "Nothing to zoom to"
msgstr ""

msgid "The content of this changeset is not downloaded yet."
msgstr "Antud muudatuskogumi sisu ei ole veel alla laaditud."

msgid "Download now"
msgstr "Laadi alla nüüd"

msgid "Download the changeset content"
msgstr ""

msgid "Open/Closed:"
msgstr "Avatud/suletud"

msgid "Created at:"
msgstr "Loodud:"

msgid "Closed at:"
msgstr ""

msgid "Remove the changeset in the detail view panel from the local cache"
msgstr "Eemalda muudatuskogum kohalikust vahemälust üksikasjade vaate paneelis"

msgid "Update the changeset from the OSM server"
msgstr "Uuenda muudatuskogum OSM-i serverist"

msgid "View changeset"
msgstr ""

msgid ""
"Select the primitives in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""
"Vali selle muudatuskogumi sisusse kuuluvad objektid praegusel andmekihil"

msgid ""
"<html>None of the objects in the content of changeset {0} is available in "
"the current<br>edit layer ''{1}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Zoom to the objects in the content of this changeset in the current data "
"layer"
msgstr ""
"Suumi selle muudatuskogumi sisusse kuuluvate objektide asukohani praegusel "
"andmekihil"

msgid "Update changeset discussion"
msgstr "Värskenda muudatuskogumi arutelu"

msgid "Update the changeset discussion from the OSM server"
msgstr "Värskendab OSM-i serverist antud muudatuskogumi arutelu"

msgid "Comment on changeset"
msgstr ""

msgid "Add comment to changeset:"
msgstr ""

msgid "{0} [incomplete]"
msgstr "{0} [lõpetamata]"

#: etc/RT_Config.pm:3595 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:75
#: etc/RT_Config.pm:4753 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:78
msgid "open"
msgstr "ava"

msgid "closed"
msgstr "suletud"

msgid "Download content"
msgstr ""

msgid "Download the changeset content from the OSM server"
msgstr "Laadi alla muudatuskogum OSM-i serverist"

msgid "Update content"
msgstr "Uuenda sisu"

msgid "Update the changeset content from the OSM server"
msgstr "Värskenda muudatuskogum OSM-i serverist"

msgid "Changeset ID: "
msgstr "Muudatuskogumi ID: "

msgid "Enter a changeset id"
msgstr "Sisesta muudatuskogumi ID"

msgid ""
"Download the changeset with the specified id, including the changeset content"
msgstr ""
"Laadi alla määratud ID-ga muudatuskogum, kaasa arvatud muudatuskogumi sisu"

msgid "Select changesets owned by specific users"
msgstr "Vali muudatuskogumid, mis kuuluvad kindlale kasutajale"

msgid "Select changesets depending on whether they are open or closed"
msgstr "Vali muudatuskogumid avatud või suletud oleku järgi"

msgid ""
"Select changesets based on the date/time they have been created or closed"
msgstr "Vali muudatuskogumid loomis- ja sulgemisaja järgi"

msgid "Select only changesets related to a specific bounding box"
msgstr "Vali muudatuskogumid ainult kindla piirdekasti ulatuses"

msgid ""
"Cannot restrict the changeset query to a specific bounding box. The input is "
"invalid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid longitude/latitude values to restrict<br>the "
"changeset query to a specific bounding box.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid bounding box"
msgstr ""

msgid "Download my changesets only"
msgstr "Laadi alla ainult minu muudatuskogumid"

msgid ""
"<html>Select to restrict the query to your changesets only.<br>Unselect to "
"include all changesets in the query.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please select one the following <strong>standard queries</strong>."
"Select <strong>Download my changesets only</strong> if you only want to "
"download changesets created by yourself.<br>Note that JOSM will download "
"max. 100 changesets.</html>"
msgstr ""
"<html>Palun vali üks järgmistest <strong>tavapäringutest</strong>. Vali "
"\"<strong>Laadi alla ainult minu muudatuskogumid</strong>\", kui soovid "
"laadida alla ainult muudatuskogumid, mille oled ise loodud.<br>Pane tähele, "
"et JOSM laadib alla maksimaalselt 100 muudatuskogumit.</html>"

msgid "<html>Download the latest changesets</html>"
msgstr "<html>Laadi alla viimased muudatuskogumid</html>"

msgid ""
"<html>Download my open changesets<br><em>Disabled. Please enter your OSM "
"user name in the preferences first.</em></html>"
msgstr ""
"<html>Laadi alla minu avatud muudatuskogumid<br><em>Keelatud. Palun sisesta "
"eelistuste all kõigepealt enda OSM-i kasutajanimi.</em></html>"

msgid "<html>Download my open changesets</html>"
msgstr "<html>Laadi alla minu avatud muudatuskogumid</html>"

msgid ""
"<html>Download changesets in the current map view.<br><em>Disabled. There is "
"currently no map view active.</em></html>"
msgstr ""
"<html>Laadi alla muudatuskogumid praeguses kaardivaates.<br><em>Keelatud. "
"Hetkel ei ole ühtegi aktiivset kaardivaadet.</em></html>"

msgid "<html>Download changesets in the current map view</html>"
msgstr "<html>Laadi alla muudatuskogumid praeguses kaardivaates</html>"

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'', got ''{1}''. Resetting to default "
"query."
msgstr ""

msgid "Cannot create changeset query for open changesets of anonymous user"
msgstr ""

msgid "Download changesets using predefined queries"
msgstr "Laadi alla muudatuskogumid, kasutades eeldefineeritud päringuid"

msgid "Query changesets from a server URL"
msgstr ""

msgid "Use a custom changeset query"
msgstr ""

msgid "Query changesets"
msgstr "Muudatuskogumite päring"

msgid "Query and download changesets"
msgstr "Tee päring ja laadi muudatuskogumid alla"

msgid "Please enter a valid changeset query URL first."
msgstr ""

msgid "Illegal changeset query URL"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and abort querying of changesets"
msgstr "Sule dialoog ja katkesta muudatuskogumite pärimine"

msgid ""
"Please enter a date in the usual format for your locale.<br>Example: {0}"
"<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid "Query open changesets only"
msgstr "Päri ainult avatud muudatuskogumeid"

msgid "Query closed changesets only"
msgstr "Päri ainult suletud muudatuskogumeid"

msgid "Query both open and closed changesets"
msgstr "Päri nii avatud kui ka suletud muudatuskogumeid"

msgid "Only changesets closed after the following date/time"
msgstr "Ainult muudatuskogumid, mis on suletud pärast järgmist aega"

msgid "Only changesets closed after and created before a specific date/time"
msgstr ""
"Ainult muudatuskogumid, mis on suletud teatud ajast hiljem ja loodud teatud "
"ajast varem"

msgid "Closed after - "
msgstr "Suletud hiljem kui – "

msgid "Created before - "
msgstr "Loodud varem kui – "

msgid ""
"Cannot build changeset query with time based restrictions. Input is not "
"valid."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Please enter valid date/time values to restrict<br>the query to a "
"specific time range.</html>"
msgstr ""

msgid "Invalid date/time values"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a valid time in the usual format for your locale.<br>Example: "
"{0}<br>Example: {1}<br>Example: {2}<br>Example: {3}<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid user ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""
"Praegune väärtus ei ole õige kasutaja ID. Palun sisesta nullist suurem "
"täisarvuline väärtus."

msgid "Please enter an integer value > 0"
msgstr "Palun sisesta nullist suurem täisarvuline väärtus"

msgid "URL: "
msgstr ""

msgid "Please enter or paste an URL to retrieve changesets from the OSM API."
msgstr ""
"Palun sisesta või kleebi siia URL, mis hangib muudatuskogumi OSM API-st."

msgid ""
"Note that changeset queries are currently always submitted to ''{0}'', "
"regardless of the host, port and path of the URL entered below."
msgstr ""
"Pane tähele, et praegu saadetakse muudatuskogumite päringud alati aadressile "
"''{0}'', sõltumata siia sisestatud URL-i hostist, pordist ja teest."

msgid "This changeset query URL is invalid"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by the user with the following user ID"
msgstr "Ainult muudatuskogumid, mis kuuluvad järgmise ID-ga kasutajale"

msgid "Only changesets owned by the user with the following user name"
msgstr ""
"Ainult muudatuskogumid, mis kuuluvad järgmise kasutajanimega kasutajale"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:99
#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:66
#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:147
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:4
#: templates/server/replication/change_primary.twig:14
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:16
#: ../../i18n_templatelist.c:178 ../../i18n_templatelist.c:340
#: ../../i18n_templatelist.c:763 ../../i18n_templatelist.c:769
#: ../../i18n_templatelist.c:893
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:20
#: ../../static/t/get_logged_in.html:55 ../../static/t/get_logged_in.html:70
#: ../../static/t/openid_manual_create.html:9 ../../static/t/who/edit.html:39
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasutajanimi:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi:"

msgid ""
"Only changesets owned by myself (disabled. JOSM is currently run by an "
"anonymous user)"
msgstr ""

msgid "Only changesets owned by myself"
msgstr "Ainult minu muudatuskogumid"

msgid ""
"Cannot restrict changeset query to the current user because the current user "
"is anonymous"
msgstr ""

msgid "Current value ''{0}'' for user ID is not valid"
msgstr ""

msgid "Cannot restrict the changeset query to the user name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Please enter a valid user ID"
msgstr ""

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2042
msgid "Invalid user ID"
msgstr "Kasutaja ID on vigane"

msgid "Please enter a non-empty user name"
msgstr ""

#: src/url.c:702
#, fuzzy
msgid "Invalid user name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kasutajanimi\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kasutaja nimi"

msgid "Activate the selected layer"
msgstr "Aktiveeri valitud kiht"

msgid "Activate layer"
msgstr "Aktiveeri kiht"

msgid "Cycle layer down"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in a downward direction"
msgstr ""

msgid "Cycle through visible layers."
msgstr ""

msgid "Cycle layers"
msgstr ""

msgid "Cycle layer up"
msgstr ""

msgid "Cycle through data layers in an upward direction"
msgstr ""

msgid "Delete the selected layers."
msgstr "Kustuta valitud kihid"

msgid "Duplicate this layer"
msgstr "Tee valitud kihist koopia"

msgid "Copy of {0}"
msgstr "{0} koopia"

msgid "Copy {1} of {0}"
msgstr "Koopia nr {1} kihist {0}"

msgid "Change visibility."
msgstr ""

msgid "Show layer"
msgstr "Näita kihti"

msgid "Adjust opacity of the layer."
msgstr "Muuda kihi läbipaistvust."

msgid "Double click to reset."
msgstr ""

msgid "Adjust gamma value."
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "blurred"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image sharpness"
msgid "sharp"
msgstr ""

msgid "Adjust sharpness/blur value."
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "less"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "normal"
msgstr ""

msgctxt "image colorfulness"
msgid "more"
msgstr ""

msgid "Adjust colorfulness."
msgstr ""

msgid "Colorfulness"
msgstr "Värvilisus"

msgid "Merge this layer into another layer"
msgstr "Liida see kiht teisega"

msgid "Merge GPX layers"
msgstr ""

msgid ""
"Please select the order of the selected layers:<br>Tracks will be cut, when "
"timestamps of higher layers are overlapping."
msgstr ""

msgid "Connect overlapping tracks on cuts"
msgstr ""

msgid "Move layer up"
msgstr "Kihi liigutamine üles"

msgid "Move layer down"
msgstr "Kihi liigutamine alla"

msgid ""
"This will change the target layer to \"{0}\".<br>Would you like to continue?"
msgstr ""

msgid "GPX layer"
msgstr ""

msgid "{0} (target layer)"
msgstr ""

msgid "Move the selected layer one row down."
msgstr "Liiguta valitud kiht ühe rea võrra alla."

msgid "Move the selected layer one row up."
msgstr "Liiguta valitud kiht ühe rea võrra üles."

msgid "Show/hide"
msgstr "Näita/peida"

msgid "Toggle visible state of the selected layer."
msgstr "Muuda valitud kihi nähtavust."

msgid "Show/hide layer"
msgstr "Näita/peida kihti"

msgid "Copy all Keys/Values"
msgstr "Kopeeri kõik võtmed ja väärtused"

msgid "Copy the key and value of all the tags to clipboard"
msgstr "Kopeeri kõigi siltide võtmed ja väärtused lõikepuhvrisse"

msgid "Copy Tags"
msgstr "Kopeeri sildid"

msgid "Copy the key and value of the selected tags to clipboard"
msgstr ""

msgid "Copy selected {0} Key/Value"
msgid_plural "Copy selected {0} Keys/Values"
msgstr[0] "Kopeeri valitud {0} võti ja väärtus"
msgstr[1] "Kopeeri valitud {0} võtit ja väärtust"

msgid "Copy the value of the selected tag to clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud sildi väärtus lõikepuhvrisse"

msgid "Launch browser with wiki help for selected object"
msgstr "Ava brauseris viki abileht valitud objekti kohta"

msgid "Go to OSM wiki for relation help"
msgstr "Mine relatsioonide abilehele OSM-i vikis"

msgid "Go to OSM wiki for tag help"
msgstr "Mine siltide abilehele OSM-i vikis"

msgid "Discardable key: selection Foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: foreground"
msgstr ""

msgid "Discardable key: selection Background"
msgstr ""

msgid "Discardable key: background"
msgstr ""

msgid "{0} ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} different"
msgid_plural "{0} different"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ", {0} unset"
msgid_plural ", {0} unset"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Select objects for which to change tags."
msgstr "Vali objektid, mille silte soovid muuta"

msgid "Tags for selected objects."
msgstr "Valitud objektide sildid"

msgid "Go to Taginfo ({0})"
msgstr "Mine Taginfosse ({0})"

msgid "Tag filter"
msgstr "Sildifilter"

msgid "Objects: {2} / Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr ""

msgid "Tags: {0} / Memberships: {1}"
msgstr "Silte: {0} / Liikmeid: {1}"

msgid "Delete the selected key in all objects"
msgstr "Kustuta valitud võti kõkides objektides"

msgid "Delete Tags"
msgstr ""

msgid "Change relation"
msgstr "Muuda relatsiooni"

msgid "Delete from relation"
msgstr ""

msgid "Really delete selection from relation {0}?"
msgstr "Tõesti soovid kustutada valikut seosest {0}?"

msgid "Add a new key/value pair to all objects"
msgstr "Lisa uus võtme/väärtuse paar kõikidele objektidele"

msgid "Edit the value of the selected key for all objects"
msgstr "Muuda kõikide valitud objektide võtme väärtust"

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Set up the dialog
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:74
#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:79 quodlibet/qltk/edittags.py:466
#: ../sonata/tagedit.py:115 ../sonata/tagedit.py:124 ../sonata/tagedit.py:129
#: ../sonata/tagedit.py:154 ../sonata/tagedit.py:158 ../sonata/tagedit.py:293
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:556
msgid "Edit Tags"
msgstr "Muuda silte"

msgid "Paste the value of the selected tag from clipboard"
msgstr "Kleebi valitud sildi väärtus lõikepuhvrist"

msgid "Search Key/Value/Type"
msgstr "Otsi võtit, väärtust ja tüüpi"

msgid ""
"Search with the key and value of the selected tag, restrict to type (i.e., "
"node/way/relation)"
msgstr ""
"Kasuta valitud sildi võtit ja väärtust otsinguks tüübi (s.o sõlm/joon/"
"relatsioon) piires"

msgid "Search Key/Value"
msgstr "Otsi võtmeid ja väärtusi"

msgid "Search with the key and value of the selected tag"
msgstr "Kasuta valitud sildi võtit ja väärtust otsingus"

msgid "Change role for {0} in relation {1}"
msgstr ""

msgid "Data selection has changed since the dialog was opened"
msgstr ""

msgid "Apply tag change to old selection?"
msgstr ""

msgid "Overwrite tag"
msgstr ""

msgid "Change value?"
msgid_plural "Change values?"
msgstr[0] "Kas muudad väärtuse?"
msgstr[1] "Kas muudad väärtused?"

msgid "This will change {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] "Muudetakse {0} objekti."
msgstr[1] "Muudetakse kuni {0} objekti."

msgid "An empty value deletes the tag."
msgstr "Puuduv väärtus kustutab sildi."

msgid "You changed the key from ''{0}'' to ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The new key is already used, overwrite values?"
msgstr "Uus võti on juba kasutuses. Kas kirjutad väärtused üle?"

msgid "Change properties of up to {0} object"
msgid_plural "Change properties of up to {0} objects"
msgstr[0] "Muuda kuni {0} objekti seadeid"
msgstr[1] "Muuda kuni {0} objekti seadeid"

msgid "Use English language for tag by default"
msgstr ""

msgid "Add tag"
msgstr ""

msgid "This will change up to {0} object."
msgid_plural "This will change up to {0} objects."
msgstr[0] "See muudab kuni {0} objekti."
msgstr[1] "See muudab kuni {0} objekti."

msgid "Please select a key"
msgstr "Palun vali võti"

msgid "Set number of recently added tags"
msgstr ""

msgid "Remember last used tags after a restart"
msgstr "Jäta viimatikasutatid sildid meelde peale taaskäivitust"

msgid "Recent tags with existing key"
msgstr ""

msgid "Refresh recent tags list after applying tag"
msgstr ""

msgid "No refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status only (enabled / disabled)"
msgstr ""

msgid "Refresh tag status and list of recently added tags"
msgstr ""

msgid "to apply first suggestion"
msgstr "valib esimese soovituse"

msgid "to add without closing the dialog"
msgstr "lisab dialoogi sulgemata"

msgid "to add first suggestion without closing the dialog"
msgstr "lisab esimese soovituse dialoogi sulgemata"

msgid "Please enter the number of recently added tags to display"
msgstr ""

msgid "Please enter integer number between 0 and {0}"
msgstr ""

msgid "Recently added tags"
msgstr "Viimati lisatud sildid"

msgid "Choose recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "Use this tag again"
msgstr "Kasuta uuesti seda silti"

msgid "Apply recent tag {0}"
msgstr ""

msgid "The key ''{0}'' is already used"
msgstr "Võti ''{0}'' on juba kasutuses"

msgid "Ignore key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Ignore tag ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit ignore filter"
msgstr ""

msgid "Edit tag filter to stop autocompletion of values"
msgstr ""

msgid "You changed the value of ''{0}'': {1}"
msgstr ""

msgid "Go to Taginfo"
msgstr "Mine Taginfosse"

msgid "Go to OSM Tag History"
msgstr "Mine OSM Tag Historysse"

msgid "Edit the relation the currently selected relation member refers to"
msgstr "Muuda relatsiooni, millele relatsiooni valitud liige viitab"

msgid "Download all child relations (recursively)"
msgstr ""

msgid "Download All Children"
msgstr "Laadi alla kõik alamobjektid"

msgid "Download selected relations"
msgstr ""

msgid "Download Selected Children"
msgstr "Laadi alla valitud alamobjektid"

msgid "Conflict in data"
msgid_plural "Conflicts in data"
msgstr[0] "Vastuolu andmetes"
msgstr[1] "Vastuolud andmetes"

msgid "Download relation members"
msgstr "Laadi alla relatsiooni liikmed"

msgid ""
"<html>The child relation<br>{0}<br>is deleted on the server. It cannot be "
"loaded</html>"
msgstr ""

msgid "Relation is deleted"
msgstr ""

msgid "Ignoring exception because task was canceled. Exception: {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading {0} incomplete object"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of relation ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of relation ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Downloading {0} incomplete child of {1} parent relations"
msgid_plural "Downloading {0} incomplete children of {1} parent relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download relations"
msgstr "Relatsioonide allalaadimine"

msgid "Tags and Members"
msgstr "Sildid ja liikmed"

msgid "Parent Relations"
msgstr "Vanemrelatsioonid"

msgid "Child Relations"
msgstr "Alamrelatsioonid"

msgid "Enter a role and apply it to the selected relation members"
msgstr "Sisesta roll ja rakenda seda relatsiooni valitud liikmete suhtes"

msgid "Apply Role:"
msgstr "Määra roll:"

msgid "New relation"
msgstr "Uus relatsioon"

msgid "Focus Relation Editor with relation ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There is at least one member in this relation referring<br>to the "
"relation itself.<br>This creates circular dependencies and is discouraged."
"<br>How do you want to proceed with circular dependencies?</html>"
msgstr ""

msgid "Remove them, clean up relation"
msgstr ""

msgid "Ignore them, leave relation as is"
msgstr ""

msgid "Sorry, shortcut \"{0}\" can not be enabled in Relation editor dialog"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This relation already has one or more members referring to<br>the "
"object ''{0}''<br><br>Do you really want to add another relation member?</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Multiple members referring to same object."
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a relation to itself.<br><br>This generates a "
"circular dependency of parent/child elements and is therefore discouraged."
"<br>Skipping relation ''{0}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You are trying to add a child relation which refers to the parent "
"relation.<br><br>This generates a circular dependency of parent/child "
"elements and is therefore discouraged.<br>Skipping relation ''{0}''."
"<br>Relations that would generate the circular dependency:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Relation modified outside of relation editor with pending changes. Conflict "
"resolution required."
msgstr ""

msgid "Select previous Gap"
msgstr "Vali eelmine lünk"

msgid "Select the previous relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Select next Gap"
msgstr "Vali järgmine lünk"

msgid "Select the next relation member which gives rise to a gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to Gap"
msgstr ""

msgid "Zoom to the gap in the way sequence"
msgstr ""

msgid "Refers to"
msgstr "Viide objektile"

msgid "Cannot add {0} since it is not part of dataset"
msgstr ""

msgid "including immediate children of parent relations"
msgstr "kaasa arvatud vanemrelatsioonide vahetud alamobjektid"

msgid "Load parent relations"
msgstr ""

msgid "Edit the currently selected relation"
msgstr "Redigeeri valitud relatsiooni"

msgid "Create new relation in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit new relation in layer ''{0}''"
msgstr "Uue relatsiooni muutmine kihil ''{0}''"

msgid "Edit relation #{0} in layer ''{1}''"
msgstr "{0}. relatsiooni muutmine kihil ''{1}''"

msgid "Load relation"
msgstr ""

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset after the last selected "
"member"
msgstr ""
"Lisa kõik selles andmestikus valitud objektid viimase valitud liikme järele"

msgid "Add all objects selected in the current dataset before the first member"
msgstr "Lisa kõik selles andmestikus valitud objektid esimese liikme ette"

msgid ""
"Add all objects selected in the current dataset before the first selected "
"member"
msgstr ""
"Lisa kõik selles andmestikus valitud objektid esimese valitud liikme ette"

msgid "Apply the current updates"
msgstr "Rakenda jooksvad uuendused"

msgid "Cancel the updates and close the dialog"
msgstr "Katkesta uuendused ja sule dialoog"

msgid "Yes, save the changes and close"
msgstr "Jah, salvesta muudatused ja sule"

msgid "Click to save the changes and close this relation editor"
msgstr "Klõpsa, et muudatused salvestada ja see relatsiooniredaktor sulgeda"

msgid "No, discard the changes and close"
msgstr "Ei, hülga muudatused ja sule"

msgid "Click to discard the changes and close this relation editor"
msgstr "Klõpsa, et muudatused hüljata ja see relatsiooniredaktor sulgeda"

msgid "Cancel, continue editing"
msgstr "Loobu, jätka muutmist"

msgid "Click to return to the relation editor and to resume relation editing"
msgstr ""
"Klõpsa, et naasta relatsiooniredaktorisse ja et relatsiooni muutmist jätkata"

msgid ""
"<html>The relation has been changed.<br><br>Do you want to save your changes?"
"</html>"
msgstr "<html>Relatsiooni on muudetud.<br><br>Kas salvestad muudatused?</html>"

msgid "Unsaved changes"
msgstr "Salvestamata muudatused"

msgid "Delete the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Download Members"
msgstr ""

msgid "Download all incomplete members"
msgstr "Laadi alla kõik lõpetamata liikmed"

msgid "Download selected incomplete members"
msgstr "Laadi alla valikus olevad lõpetamata liikmed"

msgid "Relation Editor: Move Down"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members down"
msgstr "Liiguta valitud liikmed allapoole"

msgid "Relation Editor: Move Up"
msgstr ""

msgid "Move the currently selected members up"
msgstr "Liiguta valitud liikmed ülespoole"

msgid "Apply the updates and close the dialog"
msgstr "Sakenda uuendused ja sule dialoog"

msgid "Relation Editor: Refresh"
msgstr ""

msgid "Refresh relation from data layer"
msgstr ""

msgid "Yes, discard changes and reload"
msgstr "Jah, hülga muudatused ja laadi uuesti"

msgid "Click to discard the changes and reload data from layer"
msgstr "Klõpsa, et muudatused hüljata ja et laadida andmed kihilt uuesti"

msgid ""
"<html>You have unsaved changes in this editor window.<br><br>Do you want to "
"discard these changes and reload data from layer?</html>"
msgstr ""
"<html>Selles redaktoriaknas on salvestamata muudatusi.<br><br>Kas hülgad "
"need muudatused ja laadid andmed kihilt uuesti?</html>"

msgid "Click to close window"
msgstr ""

msgid "No, continue editing"
msgstr "Ei, jätka muutmist"

msgid ""
"<html>Relation has been deleted outside editor.<br><br>Do you want to close "
"this window?</html>"
msgstr ""

msgid "Deleted relation"
msgstr ""

msgid "Relation Editor: Remove"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected members from this relation"
msgstr "Eemalda valitud liikmed sellest relatsioonist"

msgid "Remove all members referring to one of the selected objects"
msgstr "Eemalda kõik liikmed, mis viitavad ühele valitud objektidest"

msgid "Reverse the order of the relation members"
msgstr "Pööra relatsiooni liikmete järjestus ringi"

msgid "Yes, create a conflict and close"
msgstr "Jah, vormista vastuolu ja sule"

msgid "Click to create a conflict and close this relation editor"
msgstr "Klõpsa, et vormistada vastuolu ja et see relatsiooniredaktor sulgeda"

msgid ""
"<html>This relation has been changed outside of the editor.<br>You cannot "
"apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create a "
"conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""
"<html>Seda relatsiooni on muudetud väljaspool redaktorit.<br>Sa ei saa "
"muudatusi rakendada ja muutmist jätkata.<br><br>Kas vormistad vastuolu ja "
"sulged redaktori?</html>"

msgid ""
"<html>Layer ''{0}'' already has a conflict for object<br>''{1}''.<br>Please "
"resolve this conflict first, then try again.</html>"
msgstr ""

msgid "Select the currently edited relation"
msgstr ""

msgid "Select objects for selected relation members"
msgstr "Vali relatsiooni valitud liikmetele vastavad objektid"

msgid "Select relation members which refer to objects in the current selection"
msgstr "Vali relatsiooni liikmed, mis viitavad objektidele praeguses valikus"

msgid "Sets a role for the selected members"
msgstr "Määrab valitud liikmete rolli"

msgid "Apply Role"
msgstr ""

msgid "You are setting an empty role on {0} object."
msgid_plural "You are setting an empty role on {0} objects."
msgstr[0] "Sead tühja rolli {0} objektile."
msgstr[1] "Sead tühja rolli {0} objektile."

msgid "This is equal to deleting the roles of these objects."
msgstr "See on samaväärne nende objektide rollide kustutamisega."

msgid "Do you really want to apply the new role?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad tõesti uut rolli rakendada?"

msgid "Yes, apply it"
msgstr "Jah, rakenda"

msgid "No, do not apply"
msgstr "Ei, ära rakenda"

msgid "Confirm empty role"
msgstr "Tühja rolli kinnitus"

msgid "Relation Editor: Sort"
msgstr ""

msgid "Sort the relation members"
msgstr "Järjesta relatsiooni liikmed"

msgid "Sort below"
msgstr ""

msgid "Sort the selected relation members and all members below"
msgstr "Järjesta relatsiooni valitud liikmed ja kõik liikmed allpool"

msgid "way is connected"
msgstr "joon on ühendatud"

msgid "way is connected but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to previous relation member"
msgstr "joon on ühendatud relatsiooni eelmise liikmega"

msgid ""
"way is connected to previous relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is connected to next relation member"
msgstr "joon on ühendatud relatsiooni järgmise liikmega"

msgid ""
"way is connected to next relation member but has a wrong oneway direction"
msgstr ""

msgid "way is not connected to previous or next relation member"
msgstr "joon pole ühendatud ei relatsiooni eelmise ega järgmise liikmega"

msgid "Test: {0}"
msgstr ""

msgid "Different tests"
msgstr ""

msgid "Wrong number of arguments for bookmark"
msgstr ""

msgid "Home location"
msgstr "Kodu asukoht"

msgid "Error reading bookmark entry: %s"
msgstr ""

msgid "<html>There is currently no download area selected.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><strong>Current download area</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"
msgstr ""
"<html><strong>Praegune allalaaditav ala</strong> (minlon, minlat, maxlon, "
"maxlat): </html>"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1701
#, fuzzy
msgid "Create bookmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pane järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loo järjehoidja"

msgid "Add a bookmark for the currently selected download area"
msgstr "Loo järjehoidja praeguse allalaaditava ala jaoks"

msgid ""
"Currently, there is no download area selected. Please select an area first."
msgstr ""

msgid "Please enter a name for the bookmarked download area."
msgstr "Palun sisesta järjehoidjaks lisatud allalaadimisala nimi"

msgid "Name of location"
msgstr "Asukoha nimi"

msgid "Remove the currently selected bookmarks"
msgstr "Kustuta valitud järjehoidjad"

msgid "Rename the currently selected bookmark"
msgstr "Nimeta ümber valitud järjehoidja"

msgid "Download bookmarks for my {0} last changesets"
msgstr "Laadi alla järjehoidjad minu viimase {0} muudatuskogumi kohta"

msgid "min lat"
msgstr ""

msgid "min lon"
msgstr "min lon"

msgid "max lat"
msgstr "max lat"

msgid "max lon"
msgstr "max lon"

msgid "Copy bounds"
msgstr "Kopeeri piirid"

msgid "Clear textarea"
msgstr "Tühjenda tekstiala"

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste an URL here to download the "
"area)"
msgstr ""
"URL lehelt www.openstreetmap.org (saad kleepida siia allalaaditava ala URL-i)"

msgid "The string ''{0}'' is not a valid double value."
msgstr "Sõne ''{0}'' ei ole sobiv topelttäpsusega arv."

msgid "Value for latitude in range [-90,90] required."
msgstr ""

msgid "Value for longitude in range [-180,180] required."
msgstr ""

msgid "Open this dialog on startup"
msgstr "Ava see dialoog käivitamisel"

msgid ""
"<html>Autostart ''Download from OSM'' dialog every time JOSM is started."
"<br>You can open it manually from File menu or toolbar.</html>"
msgstr ""
"<html>Avab dialoogi \"Laadi andmed OSM-ist alla\" automaatselt iga kord, kui "
"JOSM käivitatakse.<br>Käsitsi saad selle avada menüüst \"Fail\" või "
"tööriistaribalt.</html>"

msgid ""
"Use left click&drag to select area, arrows or right mouse button to scroll "
"map, wheel or +/- to zoom."
msgstr ""
"Piirkonna valimiseks klõpsa ja tõmba vasaku hiirenupuga, kaardi kerimiseks "
"kasuta nooleklahve või paremat hiirenuppu, suumimiseks hiire ratast või +/- "
"klahve."

msgid "Click to close the dialog and to abort downloading"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area"
msgstr ""

msgid "Click to download the currently selected area into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Download referrers (parent relations)"
msgstr "Laadi alla viitajad (vanemrelatsioonid)"

msgid "Download object"
msgstr "Laadi objekt alla"

msgid "Start downloading"
msgstr "Alusta allalaadimist"

msgid ""
"Select if the referrers of the object should be downloaded as well, i.e.,"
"parent relations and for nodes, additionally, parent ways"
msgstr ""
"Vali, kui objektile viitajad on vaja alla laadida, nt vanemrelatsioonid ja "
"sõlmede vanemjooned."

msgid "Select if the members of a relation should be downloaded as well"
msgstr "Vali, kui ka relatsiooni liikmed tuleb alla laadida"

msgid "Download referrers (parent relations and ways)"
msgstr "Laadi alla viitajad (vanemrelatsioonid ja -jooned)"

msgid "Download from OSM"
msgstr "Laadi alla OSM-ist"

msgid "Data Sources and Types:"
msgstr "Andmeallikad ja -tüübid:"

msgid "Please select a download area first."
msgstr ""

msgid "The slippy map no longer shows the selected download bounds. Continue?"
msgstr ""

msgid "Please select at least one download source."
msgstr ""

msgid "No area selected yet"
msgstr ""

msgid "Download area too large; will probably be rejected by server"
msgstr "Liiga suur allalaaditav ala; server arvatavasti keeldub"

msgid "Download area ok, size probably acceptable to server"
msgstr "Paras allalaaditav ala, suurus serverile tõenäoliselt sobiv"

msgid "OpenStreetMap data"
msgstr "OpenStreetMapi andmed"

msgid "Select to download OSM data in the selected download area."
msgstr "Vali, et laadida alla OSM-i andmed valitud allalaadimisalas."

msgid "Raw GPS data"
msgstr "GPS-toorandmed"

msgid "Select to download GPS traces in the selected download area."
msgstr "Laadib alla GPS-rajad valitud allalaadimisalal"

msgid "Select to download notes in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Download from Overpass API"
msgstr "Laadi alla Overpass API-st"

msgid "Place your Overpass query below or generate one using the query wizard"
msgstr "Aseta Overpassi päring allapoole või koosta päring päringuviisardiga."

msgid "Your saved queries:"
msgstr "Sinu salvestatud päringud:"

msgid "Show/hide Overpass snippet list"
msgstr "Näita Overpassi lõigendite loendit või peida see"

msgid "Overpass query:"
msgstr "Overpassi päring:"

msgid ""
"You entered an empty query. Do you want to download all data in this area "
"instead?"
msgstr ""
"Sisestasid tühja päringu. Kas soovid alla laadida hoopis kõik andmed selles "
"alas?"

msgid "Download all data?"
msgstr "Kas laadida alla kõik andmed?"

msgid "Add new snippet"
msgstr "Lisa uus lõigend"

msgid "Edit selected snippet"
msgstr "Redigeeri valitud lõigendit"

msgid "Overpass Query Wizard"
msgstr "Overpassi päringuviisard"

msgid "Build query"
msgstr "Koosta päring"

msgid "Build query and execute"
msgstr "Koosta päring ja käivita"

msgid "The Overpass wizard could not parse the following query:"
msgstr ""

msgid "Class Type"
msgstr "Klass"

msgid "Choose the server for searching:"
msgstr "Vali otsingu jaoks server:"

msgid "Enter a place name to search for:"
msgstr "Sisesta otsitava koha nimi:"

msgid "Areas around places"
msgstr "Alad asulate ümber"

msgid "Search more..."
msgstr ""

msgid "Click to search for more places"
msgstr ""

msgid "Click to start searching for places"
msgstr "Klõpsa, et alustada koha otsingut"

msgid "Querying name server"
msgstr ""

msgid "Querying name server ..."
msgstr ""

msgid "Error occurred with query ''{0}'': ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Name server returned invalid data. Please try again."
msgstr ""

msgid "Bad response"
msgstr ""

msgid "Slippy map"
msgstr "Dünaamiline kaart"

msgid "Tile Numbers"
msgstr "Paaninumbrid"

msgid "history"
msgstr "ajalugu"

msgid "Please select an item first"
msgstr ""

msgid "Edit item"
msgstr ""

msgid "Add snippet"
msgstr ""

msgid "Query cannot be empty"
msgstr ""

msgid "This name can be used for the item"
msgstr ""

msgid "Item with this name already exists"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with provided name"
msgstr ""

msgid "The item cannot be created with an empty query"
msgstr ""

msgid "Query Wizard"
msgstr "Päringuviisard"

msgid "Build an Overpass query using the query wizard"
msgstr ""

msgid "JOSM Help Browser"
msgstr "JOSM abiinfo lehitseja"

msgid "Failed to read CSS file ''help-browser.css''. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"warning-header\">Help content for help topic missing</p><p "
"class=\"warning-body\">Help content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"is not available yet. It is missing both in your local language ({1}) and in "
"English.<br><br>Please help to improve the JOSM help system and fill in the "
"missing information. You can both edit the <a href=\"{2}\">help topic in "
"your local language ({1})</a> and the <a href=\"{3}\">help topic in English</"
"a>.</p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html><p class=\"error-header\">Error when retrieving help information</p><p "
"class=\"error-body\">The content for the help topic <strong>{0}</strong> "
"could not be loaded. The error message is (untranslated):<br><tt>{1}</tt></"
"p></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open help page for url {0}.<br>This is most likely due to a "
"network problem, please check<br>your internet connection</html>"
msgstr ""

msgid "Failed to open URL"
msgstr ""

msgid "Open the current help page in an external browser"
msgstr "Ava pregune abi lehekülg brauseris"

msgid "Edit the current help page"
msgstr "Redigeeri praegust abi lehekülge"

msgid ""
"<html>The current URL <tt>{0}</tt><br>is an external URL. Editing is only "
"possible for help topics<br>on the help server <tt>{1}</tt>.</html>"
msgstr ""

msgid "Reload the current help page"
msgstr "Laadi uuesti praegune abilehekülg"

msgid "Go to the JOSM help home page"
msgstr "Mine JOSM abiinfo kodulehele"

msgid "Bad location in HTML document. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to open help page. The target URL is empty."
msgstr ""

msgid "Failed to open help page"
msgstr ""

msgid "Latitude: "
msgstr ""

msgid "Longitude: "
msgstr ""

msgid "Distance: "
msgstr ""

msgid "History for node {0}"
msgstr "Sõlme {0} ajalugu"

msgid "History for way {0}"
msgstr "Joone {0} ajalugu"

msgid "History for relation {0}"
msgstr "Relatsiooni {0} ajalugu"

msgid "Reload the history from the server"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to open <b>{0}</b> history dialog.<br/>Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to open <b>{0}</b> different history dialogs simultaneously."
"<br/>Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set reference primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference ID {0} does not match history ID {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set reference. Reference version {0} not available in history."
msgstr ""

msgid "History not initialized yet. Failed to set current primitive."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to set current primitive. Current version {0} not available in "
"history."
msgstr ""

msgid "Load history"
msgstr "Ajaloo laadimine"

msgid "Loading history for node {0}"
msgstr "Sõlme {0} ajaloo laadimine"

msgid "Loading history for way {0}"
msgstr ""

msgid "Loading history for relation {0}"
msgstr ""

msgid "Node {0}"
msgstr "Sõlm {0}"

msgid "№"
msgstr ""

msgid "The nodes of this way are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to node"
msgstr ""

msgid "Zoom to this node in the current data layer"
msgstr ""

msgid "View changeset in web browser"
msgstr ""

msgid "Way {0}"
msgstr ""

msgid "Relation {0}"
msgstr ""

msgid "The members of this relation are in reverse order"
msgstr ""

msgid "Zoom to member"
msgstr ""

msgid "Zoom to this member in the current data layer"
msgstr ""

msgid "Key ''{0}'' was changed in version {1}"
msgstr ""

msgid "Open Changeset Manager"
msgstr ""

msgid "Changeset comment"
msgstr ""

msgid "Changeset source"
msgstr ""

msgid "Imagery used"
msgstr "Kasutatud aluskaart"

msgid "<b>Source</b>:"
msgstr ""

msgid "<b>Imagery</b>:"
msgstr "<b>Aluskaart</b>:"

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> currently edited in layer ''{1}''</html>"
msgstr ""
"<html>Versioon <strong>{0}</strong> hetkel redigeerimisel kihis ''{1}''</"
"html>"

msgid ""
"<html>Version <strong>{0}</strong> created on <strong>{1}</strong></html>"
msgstr "<html>Versioon <strong>{0}</strong> loodud <strong>{1}</strong></html>"

msgid "This changeset has {0} comment"
msgid_plural "This changeset has {0} comments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Changeset info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the changeset"
msgstr ""

msgid "Show changeset {0}"
msgstr ""

msgid "User info"
msgstr ""

msgid "Launch browser with information about the user"
msgstr ""

msgid "Show user {0}"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer is null"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to update primitive with id {0} because current edit layer does not "
"include such a primitive"
msgstr ""

msgid "Synchronize node {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize way {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize relation {0} only"
msgstr ""

msgid "Synchronize entire dataset"
msgstr "Sünkroniseeri kogu andmekogu"

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br>The conflict is "
"caused by the <strong>{0}</strong> with id <strong>{1}</strong>,<br>the "
"server has version {2}, your version is {3}.<br><br>Click <strong>{4}</"
"strong> to synchronize the conflicting primitive only.<br>Click <strong>{5}</"
"strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{6}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because the server has a newer "
"version of one<br>of your nodes, ways, or relations.<br><br>Click <strong>{0}"
"</strong> to synchronize the entire local dataset with the server.<br>Click "
"<strong>{1}</strong> to abort and continue editing.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Uploading <strong>failed</strong> because you have been "
"using<br>changeset {0} which was already closed at {1}.<br>Please upload "
"again with a new or an existing open changeset.</html>"
msgstr ""

msgid "Changeset closed"
msgstr ""

msgid "Prepare conflict resolution"
msgstr ""

msgid "Click to download all referring objects for {0}"
msgstr ""

msgid "Click to cancel and to resume editing the map"
msgstr ""

msgid ""
"Click <strong>{0}</strong> to load them now.<br>If necessary JOSM will "
"create conflicts which you can resolve in the Conflict Resolution Dialog."
msgstr ""

msgid "Object still in use"
msgstr ""

msgid "Error header \"{0}\" did not match with an expected pattern"
msgstr ""

msgid ""
"Select which actions to perform for this layer, if you click the leftmost "
"button."
msgstr ""

msgid "Check \"Upload\" to upload the changes to the OSM server."
msgstr ""

msgid "Check \"Save\" to save the layer to the file specified on the left."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Kindly wait for it to finish "
"before uploading new changes"
msgstr ""

msgid "Automatically obtain source from current layers"
msgstr "Hangi allikas automaatselt praegustest kihtidest"

msgid "I would like someone to review my edits."
msgstr "Soovin, et keegi vaataks mu muudatused üle."

msgid "Provide a brief comment for the changes you are uploading:"
msgstr "Kommenteeri lühidalt üleslaaditavaid muudatusi:"

msgid "Enter an upload comment"
msgstr "Sisesta kommentaar"

msgid "Specify the data source for the changes"
msgstr "Nimeta muudatuste andmeallikas"

msgid "just once"
msgstr "ainult sel korral"

msgid "Enter a source"
msgstr "Sisesta allikas"

msgid "Changeset id:"
msgstr "Muudatuskogumi ID:"

msgid "Changeset comment:"
msgstr "Muudatuskogumi kommentaar:"

msgid "New changeset"
msgstr "Uus muudatuskogum"

msgid "Please select a changeset:"
msgstr "Palun vali muudatuskogum:"

msgid ""
"Please select which changeset the data shall be uploaded to and whether to "
"close that changeset after the next upload."
msgstr ""
"Palun vali, millisesse muudatuskogumisse andmed üles laadida ja kas see "
"muudatuskogum suletakse pärast üleslaadimist."

msgid "Select a changeset"
msgstr "Vali muudatuskogum"

msgid "Close changeset after upload"
msgstr "Sule muudatuskogum pärast üleslaadimist"

msgid "Select to close the changeset after the next upload"
msgstr "Vali, et sulgeda muudatuskogum pärast järgmist üleslaadimist"

msgid "Load the list of your open changesets from the server"
msgstr "Laadi serverist oma avatud muudatuskogumite loend"

msgid "Close the currently selected open changeset"
msgstr "Sule muudatuskogum, mis on praegu valitud"

msgid "<html>Please select the changesets you want to close</html>"
msgstr "<html>Palun vali muudatuskogumid, mille soovid sulgeda</html>"

msgid "Open changesets"
msgstr "Avatud muudatuskogumid"

msgid "Close changesets"
msgstr "Sule muudatuskogumid"

msgid "Cancel closing of changesets"
msgstr "Loobu muudatuskogumite sulgemisest"

msgid "Closing changeset"
msgstr "Muudatuskogumi sulgemine"

msgid "Closing changeset {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to put Credential Dialog always on top. Caught security exception."
msgstr ""

msgid "Enter credentials for OSM API"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for host"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Warning: The password is transferred unencrypted."
msgstr "Ettevaatust: Salasõna saadetakse krüpteerimata."

msgid "Please enter the user name of your OSM account"
msgstr "Palun sisesta oma OSM-i kasutajanimi"

msgid "Please enter the password of your OSM account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the OSM API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""
"OSM API ''{0}'' autentimine ebaõnnestus. Palun sisesta kehtiv kasutajanimi "
"ja salasõna."

msgid "Please enter the user name of your account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the host ''{0}'' failed. Please enter a valid username and "
"a valid password."
msgstr ""

msgid "Please enter the user name for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid "Please enter the password for authenticating at your proxy server"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the HTTP proxy ''{0}'' failed. Please enter a valid "
"username and a valid password."
msgstr ""
"HTTP vahendaja ''{0}'' autentimine ebaõnnestus. Palun sisesta kehtiv "
"kasutajanimi ja salasõna."

msgid ""
"Warning: depending on the authentication method the proxy server uses the "
"password may be transferred unencrypted."
msgstr ""
"Hoiatus: sõltuvalt puhverserveri autentimismeetodist võib salasõna olla "
"edastatud krüpteerimata kujul."

msgid "Authenticate with the supplied username and password"
msgstr "Autentimine määratud kasutajanime ja salasõnaga."

msgid "Cancel authentication"
msgstr ""

msgid "Installing plugins"
msgstr "Pluginate paigaldamine"

msgid "Downloading file"
msgstr ""

msgid "Downloading File {0}: {1} bytes..."
msgstr ""

#: src/window.py:285 src/window.ui:511
msgid "Download finished"
msgstr "Allalaadimine lõppes"

msgid "Unpacking {0} into {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download file ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid URL. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid "Download objects via Overpass API"
msgstr ""

msgid ""
"Could not retrieve the list of your open changesets because<br>JOSM does not "
"know your identity.<br>You have either chosen to work anonymously or you are "
"not entitled<br>to know the identity of the user on whose behalf you are "
"working."
msgstr ""

msgid "Missing user identity"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve user infos for the current JOSM user. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid "Initializing nodes to download ..."
msgstr "Lähtestan allalaaditavad sõlmed..."

msgid ""
"The server did not return data for the requested object, it was either "
"deleted or does not exist."
msgid_plural ""
"The server did not return data for the requested objects, they were either "
"deleted or do not exist."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id."
msgstr ""
"Server vastas koodiga 404.<br>Tavaliselt tähendab see seda, et server ei "
"tunne nõutud identifikaatoriga objekti."

msgid "Object could not be downloaded"
msgid_plural "Some objects could not be downloaded"
msgstr[0] "Objekti ei saa alla laadida"
msgstr[1] "Osasid objekte ei saa alla laadida"

msgid "One object could not be downloaded.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be downloaded.<br>"
msgstr[0] "One object could not be downloaded.<br>"
msgstr[1] "{0} objects could not be downloaded.<br>"

msgid "missing objects:"
msgstr "puuduvad objektid:"

msgid "One downloaded object is deleted."
msgid_plural "{0} downloaded objects are deleted."
msgstr[0] "Üks allalaaditud objekt on kustutatud."
msgstr[1] "{0} allalaaditud objekti on kustutatud."

msgid ""
"Either edit the path manually in the text field or click the \"...\" button "
"to open a file chooser."
msgstr ""

msgid "The bold text is the name of the layer."
msgstr "Kihi nimi on paksus kirjas"

msgid "Click here to choose save path"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' is not backed by a file"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' is not writable. Please enter another file name."
msgstr ""
"Faili ''{0}'' ei ole võimalik kirjutada. Palun sisesta mõni muu failinimi."

msgid "Click cell to change the file path."
msgstr "Klõpsa lahtrile faili asukoha muutmiseks"

msgid "Launch a file chooser to select a file"
msgstr "Ava failide sirvija, et valida fail"

msgid "Select filename"
msgstr ""

msgid "Work Offline..."
msgstr "Tööta võrguta..."

msgid "Block network access to resources"
msgstr ""

msgid "List of recently opened files"
msgstr "Viimati avatud failide nimekiri"

msgid "Clear the list of recently opened files"
msgstr "Tühjenda viimati avatud failide nimekiri"

msgid "Saving layer to ''{0}'' ..."
msgstr ""

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before exiting?"
msgstr "Muudatused on salvestamata - kas salvestada/laadida üles?"

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before deleting?"
msgstr "Muudatused on salvestamata - kas salvestada/laadida üles?"

msgid "Unsaved changes - Save/Upload before restarting?"
msgstr ""
"Salvestamata muudatused – kas salvestan või laadin üles enne taaskäivitust?"

msgid "Uploading and saving modified layers ..."
msgstr "Muudetud kihtide üleslaadimine ja salvestamine..."

msgid ""
"<html>{0} layer has unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layer with conflicts:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers have unresolved conflicts.<br>Either resolve them first or "
"discard the modifications.<br>Layers with conflicts:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and conflicts"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has no associated file.<br>Either select a "
"file for this layer or discard the changes.<br>Layer without a file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have no associated file.<br>Either select a "
"file for each of them or discard the changes.<br>Layers without a file:</"
"html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data and missing associated file"
msgstr ""

msgid ""
"<html>{0} layer needs saving but has an associated file<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for this layer or discard the changes."
"<br>Layer with a non-writable file:</html>"
msgid_plural ""
"<html>{0} layers need saving but have associated files<br>which cannot be "
"written.<br>Either select another file for each of them or discard the "
"changes.<br>Layers with non-writable files:</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unsaved data non-writable files"
msgstr ""

msgid "Close this dialog and resume editing in JOSM"
msgstr "Sule see dialoog ja jätka JOSM-is redigeerimist"

msgid "Exit now!"
msgstr "Välju nüüd!"

msgid "Exit JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""
"Välju JOSM-ist muudatusi salvestamata. Salvestamata muudatused lähevad "
"kaotsi."

msgid "Restart now!"
msgstr "Taaskäivita nüüd!"

msgid "Restart JOSM without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr ""
"Taaskäivita JOSM ilma salvestamata. Kõik salvestamata muudatused lähevad "
"kaotsi."

msgid "Delete now!"
msgstr ""

msgid "Delete layers without saving. Unsaved changes are lost."
msgstr "Kustuta kihid neid salvestamata. Muudatused lähevad kaotsi."

msgid "Perform actions before exiting"
msgstr "Soorita toimingud enne väljumist"

msgid "Exit JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""
"Välju JOSM-ist, salvestades muudatused. Salvestamata muudatused laaditakse "
"üles või salvestatakse."

msgid "Perform actions before restarting"
msgstr "Tee toimingud enne taaskäivitust"

msgid "Restart JOSM with saving. Unsaved changes are uploaded and/or saved."
msgstr ""

msgid "Perform actions before deleting"
msgstr "Soorita toimingud enne kustutamist"

msgid "Save/Upload layers before deleting. Unsaved changes are not lost."
msgstr ""

msgid "Preparing layer ''{0}'' for upload ..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>An upload and/or save operation of one layer with modifications<br>was "
"canceled or has failed.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Upload and/or save operations of {0} layers with modifications<br>were "
"canceled or have failed.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Incomplete upload and/or save"
msgstr ""

msgid "should be uploaded"
msgstr "tuleks üles laadida"

msgid "should be saved"
msgstr "tuleks salvestada"

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which should be uploaded to the server."
msgstr "Kihis ''{0}'' on muudatusi, mis tuleks üles laadida serverisse."

msgid "Layer ''{0}'' has modifications which are discouraged to be uploaded."
msgstr "Kihis ''{0}'' on muudatusi, mida ei tohiks üles laadida."

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be uploaded."
msgstr "Kihis ''{0}'' puuduvad muudatused, mida saaks üles laadida."

msgid ""
"Layer ''{0}'' has modifications which should be saved to its associated file "
"''{1}''."
msgstr ""
"Kihis ''{0}'' on muudatusi, mis tuleks salvestada sellega seotud faili "
"''{1}''."

msgid "Layer ''{0}'' has no modifications to be saved."
msgstr "Kihis ''{0}'' puuduvad muudatused, mida salvestada."

msgid "Layer Name and File Path"
msgstr "Kihi nimi ja faili asukoht"

msgid "Recommended Actions"
msgstr "Soovitatavad toimingud"

msgid "Actions To Take"
msgstr "Toimingud"

msgid "Update objects"
msgstr "Objektide uuendamine"

msgid "Changesets: Non-default advanced settings"
msgstr ""

msgid "Describe the changes you made"
msgstr "Kirjelda tehtud muudatusi"

msgid "Changeset tags:"
msgstr "Muudatuskogumi sildid:"

msgid "Decide how to upload the data and which changeset to use"
msgstr ""
"Otsusta, kuidas andmed üles laadida ja millist muudatuskogumit kasutada"

msgid "Upload to ''{0}''"
msgstr "Üleslaadimine kohta ''{0}''"

msgid "Upload Changes"
msgstr "Laadi muudatused üles"

msgid "Upload the changed primitives"
msgstr "Laadib üles muudetud objektid"

msgid "Please enter a valid chunk size first"
msgstr ""

msgid "Illegal chunk size"
msgstr ""

msgid "The following required terms are missing: {0}"
msgstr ""

msgid "The following forbidden terms have been found: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The following changeset tag contains an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgid_plural ""
"<html>The following changeset tags contain an empty key/value:<br>{0}"
"<br>Continue?</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Empty metadata"
msgstr ""

msgid "Cancel the upload and resume editing"
msgstr "Loobub üleslaadimisest ja jätkab redigeerimist"

msgid ""
"Object ''{0}'' is already deleted on the server. Skipping this object and "
"retrying to upload."
msgstr ""

msgid "Preparing objects to upload ..."
msgstr ""

msgid "Objects are uploaded to a <strong>new changeset</strong>."
msgstr "Objektid laaditakse <strong>uude muudatuskogumisse</strong>."

msgid ""
"Objects are uploaded to the <strong>open changeset</strong> {0} ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The changeset is going to be <strong>closed</strong> after this upload"
msgstr "See muudatuskogum <strong>suletakse</strong> pärast üleslaadimist"

msgid "The changeset is <strong>left open</strong> after this upload"
msgstr ""

msgid "Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong>"
msgstr[0] ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>1 muudatuskogumisse</"
"strong>"
msgstr[1] ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>1 muudatuskogumisse</"
"strong>"

msgid ""
"Uploading <strong>{0} object</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgid_plural ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>1 request</strong>"
msgstr[0] ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>1 muudatuskogumisse</"
"strong> kasutades <strong>1 päringut</strong>"
msgstr[1] ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>1 muudatuskogumisse</"
"strong> kasutades <strong>1 päringut</strong>"

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>1 changeset</strong> using "
"<strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>1 muudatuskogumisse</"
"strong> kasutades <strong>{1} päringut</strong>"

msgid ""
"{0} objects exceed the max. allowed {1} objects in a changeset on the server "
"''{2}''. Please <a href=\"urn:changeset-configuration\">configure</a> how to "
"proceed with <strong>multiple changesets</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Uploading <strong>{0} objects</strong> to <strong>multiple changesets</"
"strong> using <strong>{1} requests</strong>"
msgstr ""
"<strong>{0} objekti</strong> üleslaadimine <strong>mitmesse "
"muudatuskogumisse</strong> kasutades <strong>{1} päringut</strong>"

msgid "… to server: <strong>{0}</strong>"
msgstr ""

msgid "Uploading data for layer ''{0}''"
msgstr "Kihi ''{0}'' andmete üleslaadimine"

msgid "Continue uploading"
msgstr "Üleslaadimise jätkamine"

msgid "Click to continue uploading to additional new changesets"
msgstr ""

msgid "Go back to Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Click to abort uploading"
msgstr "Klõpsa, et katkestada üleslaadimine."

msgid ""
"The server reported that the current changeset was closed.<br>This is most "
"likely because the changesets size exceeded the max. size<br>of {0} objects "
"on the server ''{1}''."
msgstr ""

msgid "There is {0} object left to upload."
msgid_plural "There are {0} objects left to upload."
msgstr[0] "{0} objekt tuleb veel üles laadida."
msgstr[1] "{0} objekti tuleb veel üles laadida."

msgid ""
"Click ''<strong>{0}</strong>'' to continue uploading to additional new "
"changesets.<br>Click ''<strong>{1}</strong>'' to return to the upload dialog."
"<br>Click ''<strong>{2}</strong>'' to abort uploading and return to map "
"editing.<br>"
msgstr ""

msgid "Changeset is full"
msgstr "Muudatuskogum on täis"

msgid "Node ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr "Sõlm ''{0}'' on juba kustutatud. Seda objekti üles ei laadita."

msgid "Way ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr "Joon ''{0}'' on juba kustutatud. Seda objekti üles ei laadita."

msgid "Relation ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr "Relatsioon ''{0}'' on juba kustutatud. Seda objekti üles ei laadita."

msgid "Object ''{0}'' is already deleted. Skipping object in upload."
msgstr "Objekt ''{0}'' on juba kustutatud. Seda objekti üles ei laadita."

msgid "Uploading {0} object..."
msgid_plural "Uploading {0} objects..."
msgstr[0] "{0} objekti üleslaadimine..."
msgstr[1] "{0} objekti üleslaadimine..."

msgid "Ignoring caught exception because upload is canceled. Exception is: {0}"
msgstr ""

msgid "Upload successful!"
msgstr "Üleslaadimine õnnestus!"

msgid ""
"<html>Mark modified objects <strong>from the current selection</strong> to "
"be uploaded to the server.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark <strong>locally deleted objects</strong> to be deleted on the "
"server.</html>"
msgstr ""

msgid "Select objects to upload"
msgstr "Üleslaaditavate objektide valimine"

msgid "Please select the upload strategy:"
msgstr "Palun vali üleslaadimise strateegia:"

msgid "Upload all objects in one request"
msgstr "Laadi kõik objektid üles ühe pöördumisega"

msgid "Upload objects in chunks of size: "
msgstr "Laadi objektid üles kogumites suurusega: "

msgid "Upload each object individually"
msgstr "Laadi iga objekt eraldi üles"

msgid ""
"<html><strong>Multiple changesets</strong> are necessary to upload {0} "
"objects. Please select a strategy:</html>"
msgstr ""

msgid "Fill up one changeset and return to the Upload Dialog"
msgstr ""

msgid "Open and use as many new changesets as necessary"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Cannot upload {0} objects in one request because the<br>max. changeset "
"size {1} on server ''{2}'' is exceeded.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There are <strong>multiple changesets</strong> necessary in order to "
"upload {0} objects. Which strategy do you want to use?</html>"
msgstr ""

msgid "(1 request)"
msgstr "(1 pöördumine)"

msgid "(# requests unknown)"
msgstr ""

msgid "({0} request)"
msgid_plural "({0} requests)"
msgstr[0] "({0} pöördumine)"
msgstr[1] "({0} pöördumist)"

msgid "Illegal chunk size <= 0. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Chunk size {0} exceeds max. changeset size {1} for server ''{2}''"
msgstr ""

msgid "Value ''{0}'' is not a number. Please enter an integer > 1"
msgstr ""

msgid "Your upload comment is <i>rejected</i>."
msgstr "Sinu üleslaadimise kommentaar on <i>tagasi lükatud</i>."

msgid ""
"Your upload comment is <i>empty</i>, or <i>very short</i>.<br /><br />This "
"is technically allowed, but please consider that many users who are<br /"
">watching changes in their area depend on meaningful changeset comments<br /"
">to understand what is going on!<br /><br />If you spend a minute now to "
"explain your change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""
"Sinu üleslaadimise kommentaar on <i>tühi</i> või <i>väga lühike</i>.<br /"
"><br />See on tehniliselt lubatud, kuid palun arvesta, et paljudele "
"kasutajatele, kes <br />jälgivad enda piirkonnas tehtud muudatusi, on "
"olulised tähendusega muudatuskogumite kommentaarid,<br />mis aitavad mõista, "
"mis toimub!<br /><br />Kui kulutad praegu minuti, et selgitada enda "
"muudatust, siis teed paljude teiste<br />kaardistajate elu lihtsamaks."

msgid ""
"Thank you for providing a changeset comment! This gives other mappers a "
"better understanding of your intent."
msgstr ""
"Aitäh, et lisasid muudatuskogumile kommentaari! See aitab teistel "
"kasutajatel sinu kavatsustest paremini aru saada."

msgid "Your changeset source is <i>rejected</i>."
msgstr ""

msgid ""
"You did not specify a source for your changes.<br />It is technically "
"allowed, but this information helps<br />other users to understand the "
"origins of the data.<br /><br />If you spend a minute now to explain your "
"change, you will make life<br />easier for many other mappers."
msgstr ""
"Sa ei määranud enda muudatuste allikat.<br />See on tehniliselt lubatud, aga "
"see teave aitab<br />teistel kasutajatel aru saada andmete päritolust.<br /"
"><br />Kui kulutad praegu minuti, et selgitada enda muudatust, siis teed "
"paljude teiste<br />kaardistajate elu lihtsamaks."

msgid "Thank you for providing the data source!"
msgstr "Aitäh, et lisasid andmete allika!"

msgid ""
"The bounding box of this changeset is very large – please consider splitting "
"your changes!"
msgstr ""
"Selle muudatuskogumi piirdekast on väga suur. Kaalu enda muudatuste jagamist."

msgid "Objects to add:"
msgstr ""

msgid "Objects to modify:"
msgstr "Objektid muuta:"

msgid "Objects to delete:"
msgstr "Objektid kustutada:"

msgid "{0} object to add:"
msgid_plural "{0} objects to add:"
msgstr[0] "{0} objekt lisada:"
msgstr[1] "{0} objekti lisada:"

msgid "{0} object to modify:"
msgid_plural "{0} objects to modify:"
msgstr[0] "{0} objekt muuta:"
msgstr[1] "{0} objekti muuta:"

msgid "{0} object to delete:"
msgid_plural "{0} objects to delete:"
msgstr[0] "{0} objekt kustutada:"
msgstr[1] "{0} objekti kustutada:"

msgid "Could not export ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Could not import files."
msgstr ""

msgid "<html>Could not read file ''{0}''.<br>Error is:<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not read files.<br>Error is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "GeoJSON Files"
msgstr ""

msgid "Layer ''{0}'' not supported"
msgstr ""

msgid "GeoJSON file"
msgstr ""

msgid ""
"Note: GPL is not compatible with the OSM license. Do not upload GPL licensed "
"tracks."
msgstr ""
"Märkus: GPL ei ole OSM-i litsentsiga ühilduv. Ära laadi üles jälgi "
"litsentsiga GPL."

msgid "GPS track description"
msgstr "GPS-raja kirjeldus"

msgid "Add author information"
msgstr "Lisa autori informatsioon"

msgid "Copyright (URL)"
msgstr "Autoriõigus (URL)"

msgid "Predefined"
msgstr "Eelseadistatud"

msgid "Copyright year"
msgstr "Autoriõiguse aasta"

msgid "Save track colors in GPX file"
msgstr ""

msgid "Use Garmin compatible GPX extensions"
msgstr ""

msgid "Save layer specific preferences"
msgstr ""

msgid "Export and Save"
msgstr "Ekspordi ja salvesta"

msgid "Garmin track extensions only support 16 colors."
msgstr ""

msgid "If you continue, the closest supported track color will be used."
msgstr ""

msgid "Choose a predefined license"
msgstr "Vali eeldefineeritud litsents"

msgid "GPX Files"
msgstr "GPX-failid"

msgid "Markers from {0}"
msgstr "Markerid {0}"

msgid "Routes from {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx data for layer ''{0}''. Only a part of the "
"file will be available."
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file ''{0}''. Only a part of the file will "
"be available."
msgstr ""

msgid ""
"The imported track \"{0}\" might not be visible because it has the same "
"color as the background.<br>You can change this in the context menu of the "
"imported layer."
msgstr ""

msgid "Parsing data for layer ''{0}'' failed"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: {0}"
msgstr ""

msgid "Import success:"
msgstr ""

msgid "Import failure!"
msgstr ""

msgid "Looking for image files"
msgstr ""

msgid "No image files found."
msgstr ""

msgid "NMEA-0183 Files"
msgstr "NMEA-0183 failid"

msgid "Malformed sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Checksum errors: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown sentences: {0}"
msgstr ""

msgid "Zero coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "Note Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files bzip2 compressed"
msgstr ""

msgid "OsmChange File"
msgstr ""

msgid "File ''{0}'' does not exist."
msgstr ""

msgid "No data found in file {0}."
msgstr ""

msgid "Open OsmChange file"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files"
msgstr "OSM-i serveri failid"

msgid ""
"<html>An error occurred while restoring backup file.<br>Error is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files gzip compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid dataset"
msgstr ""

msgid "No data found for layer ''{0}''."
msgstr ""

msgid "No data found in file ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Open OSM file"
msgstr ""

msgid "OSM PBF Files"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files XZ compressed"
msgstr ""

msgid "OziExplorer Waypoint Files"
msgstr ""

msgid "RTKLib Positioning Solution Files"
msgstr ""

msgid "Validation Error Files"
msgstr ""

msgid "WMS Files (*.wms)"
msgstr ""

msgid "Unsupported WMS file version; found {0}, expected {1}"
msgstr ""

msgid "Native projections"
msgstr ""

msgid "Tile download projection"
msgstr ""

msgid "Tile display projection"
msgstr ""

msgid "Current zoom"
msgstr ""

msgid "Show tile info"
msgstr ""

msgid "Tile Info"
msgstr ""

msgid "Tile name"
msgstr ""

msgid "Tile URL"
msgstr ""

msgid "Custom header: {0}"
msgstr ""

msgid "Tile display size"
msgstr ""

msgid "Reprojection"
msgstr ""

msgid "Reprojected tile size"
msgstr ""

msgid "Metadata "
msgstr ""

msgid "Load tile"
msgstr ""

msgid "Get tile status"
msgstr ""

msgid "Force tile rendering"
msgstr ""

msgid "Failed to create tile source"
msgstr ""

msgid "zoom in to load more tiles"
msgstr "täiendavate paanide laadimiseks palun suumi sisse"

msgid "increase tiles zoom level (change resolution) to see more detail"
msgstr "suurenda paanide suumitaset (muuda eraldust), et näha rohkem üksikasju"

msgid "Current zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Display zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Pixel scale: {0}"
msgstr ""

msgid "Best zoom: {0}"
msgstr ""

msgid "Estimated cache size: {0}"
msgstr ""

msgid "=== Cache stats ==="
msgstr ""

msgid "{0} ({1}), automatically downloading in zoom {2}"
msgstr "{0} ({1}), automaatne allalaadimine suumiastmel {2}"

msgid "{0} ({1}), downloading in zoom {2}"
msgstr "{0} ({1}), allalaadimine suumiastmel {2}"

msgid "Downloaded {0}/{1} tiles"
msgstr "Laadisin alla {0}/{1} paani"

msgid "Save WMS file"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery \"{0}\" might be misaligned. Please check its offset using "
"GPS tracks!"
msgstr ""

msgid "http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_Imagery"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:265
#, fuzzy
msgid "Do not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Ärge näidake seda sõnumit uuesti"

msgid "Hide this message"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}, autosave will be disabled"
msgstr "Kataloogi {0} ei õnnestu luua, automaatsalvestamine keelatakse"

msgid "Unable to create file {0}, other filename will be used"
msgstr ""

msgid "IOError while creating file, autosave will be skipped: {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete old backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Your work has been saved automatically."
msgstr ""

msgid "Restoring files"
msgstr ""

msgid "Unable to delete backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete PID file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to delete archived backup file {0}"
msgstr ""

msgid "Customize Color"
msgstr "Kohanda värvi"

msgid "Choose a color"
msgstr "Vali värv"

msgid "Name: {0}"
msgstr ""

msgid "Description: {0}"
msgstr "Kirjeldus: {0}"

msgid "Creator: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} track, {1} track segments"
msgid_plural "{0} tracks, {1} track segments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Timespan"
msgstr "Ajavahemik"

msgid "Number of<br/>Segments"
msgstr ""

msgid "{0} route, "
msgid_plural "{0} routes, "
msgstr[0] "{0} marsruut, "
msgstr[1] "{0} marsruuti, "

msgid "{0} waypoint"
msgid_plural "{0} waypoints"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Jump to next segment"
msgstr ""

msgid "Jump to previous segment"
msgstr ""

msgid "{0} track"
msgid_plural "{0} tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid " ({0} segment)"
msgid_plural " ({0} segments)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Save GPX file"
msgstr "Salvesta GPX-fail"

msgid "Collect segments of all tracks and combine in a single track."
msgstr ""

msgid "Combine tracks of this layer"
msgstr ""

msgid "Split multiple track segments of one track into multiple tracks."
msgstr ""

msgid "Split track segments to tracks"
msgstr ""

msgid "Split the tracks of this layer to one new layer each."
msgstr ""

msgid "Split tracks to new layers"
msgstr ""

msgid "Min. zoom"
msgstr ""

msgid "Max. zoom"
msgstr ""

msgid "Unsupported imagery type: {0}"
msgstr ""

msgid "Next marker"
msgstr ""

msgid "Jump to next marker"
msgstr ""

msgid "Previous marker"
msgstr ""

msgid "Jump to previous marker"
msgstr ""

msgid "All projections are supported"
msgstr ""

msgid "The layer {0} does not support the new projection {1}."
msgstr ""

msgid "Supported projections are: {0}"
msgstr ""

msgid "Change the projection again or remove the layer."
msgstr ""

msgid "Save Layer"
msgstr "Salvesta kiht"

msgid "Trying to set a read only data layer as edit layer"
msgstr ""

msgid ""
"Trying to delete the layer with background upload. Please wait until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid ""
"A background upload is already in progress. Cannot reset state until the "
"upload is finished."
msgstr ""

msgid "{0} note"
msgid_plural "{0} notes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Notes layer"
msgstr ""

msgid "Total notes:"
msgstr ""

msgid "Changes need uploading?"
msgstr ""

msgid "Save Note file"
msgstr ""

msgid "outside downloaded area"
msgstr ""

msgid "Data Layer {0}"
msgstr "Andmekiht {0}"

msgid "Merging layers"
msgstr ""

msgid "{0} deleted"
msgid_plural "{0} deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} incomplete"
msgid_plural "{0} incomplete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} consists of:"
msgstr ""

msgid "API version: {0}"
msgstr "API versioon: {0}"

msgid "Layer is locked"
msgstr ""

msgid "Download is blocked"
msgstr ""

msgid "Upload is blocked"
msgstr ""

msgid "Empty layer"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer"
msgstr "Teisenda GPX-kihiks"

msgid "Converted from: {0}"
msgstr "Muudetud sellest: {0}"

msgid "Dataset consistency test"
msgstr "Andmestiku terviklikkuse kontroll"

msgid "No problems found"
msgstr "Probleeme ei leitud."

msgid "Following problems found:"
msgstr ""

#: src/edframe.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Save anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta ikkagi.\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta ikkagi"

msgid "The layer contains no data."
msgstr ""

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:40
#: provider/client/ECExchangeImportContentsChanges.cpp:848
#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:99 ../common/rpackage.h:57
#: ../common/rpackagefilter.cc:51
#, fuzzy
msgid "Conflicts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuolud\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Konfliktid\n"
"#-#-#-#-#  kopanocore_8.7.0-7.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Konfliktid\n"
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"On vastuolus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"On konfliktis\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"On vastuolus"

msgid "Reject Conflicts and Save"
msgstr "Lahenda vastuolud ja salvesta."

msgid ""
"There are unresolved conflicts. Conflicts will not be saved and handled as "
"if you rejected all. Continue?"
msgstr ""
"Mõned vastuolud on lahendamata. Neid ei salvestata ja arvestatakse, et sa "
"lükkasid kõik tagasi. Jätkame?"

msgid "Save OSM file"
msgstr "Salvesta OSM fail."

msgid "Validation errors"
msgstr "Järelkontrolli vead"

msgid "No validation errors"
msgstr "Järelkontrollivigu ei ole"

msgid "Save Validation errors file"
msgstr ""

msgid "Set WMS Bookmark"
msgstr ""

msgid "Unable to find supported projection for layer {0}. Using {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Reprojecting layer {0} from {1} to {2}. For best image quality and "
"performance, switch to one of the supported projections: {3}"
msgstr ""

msgid "Adjust timezone and offset"
msgstr "Ajavööndi ja nihke kohandamine"

msgid ""
"An error occurred while trying to match the photos to the GPX track. You can "
"adjust the sliders to manually match the photos."
msgstr ""

msgid "Matching photos to track failed"
msgstr ""

msgid "Timezone: {0}"
msgstr "Ajavöönd: {0}"

msgid "Minutes: {0}"
msgstr "Minutid: {0}"

msgid "Seconds: {0}"
msgstr "Sekundid: {0}"

msgid "(Time difference of {0} day)"
msgid_plural "Time difference of {0} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Segment settings"
msgstr ""

msgid "Interpolate between segments"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the segments are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid "Tag images at the closest end of a segment, when not interpolated"
msgstr ""

msgid "only within # minutes of the closest trackpoint:"
msgstr ""

msgid "Track settings (note that multiple tracks can be in one GPX file)"
msgstr ""

msgid "Interpolate between tracks"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # minutes apart:"
msgstr ""

msgid "only when the tracks are less than # meters apart:"
msgstr ""

msgid ""
"Tag images at the closest end of a track, when not interpolated<br>(also "
"applies before the first and after the last track)"
msgstr ""

msgid ""
"Force tagging of all pictures (temporarily overrides the settings above)."
msgstr ""

msgid "This option will not be saved permanently."
msgstr ""

msgid "Correlate to GPX"
msgstr ""

msgid "Invalid timezone"
msgstr "Vale ajavöönd"

msgid "Invalid offset"
msgstr "Vigane nihe"

msgid "Correlate images with GPX track"
msgstr ""

msgid "No images could be matched!"
msgstr ""

msgid "<No GPX track loaded yet>"
msgstr ""

msgid ""
"Error while parsing the date.\n"
"Please use the requested format"
msgstr ""

msgid "GPX track: "
msgstr ""

msgid "Open another GPX trace"
msgstr "Ava veel üks GPX-rada"

msgid "Use support layer"
msgstr ""

msgid "Camera clock"
msgstr ""

msgid "Camera GPS clock"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Use photo of an accurate clock,<br>e.g. GPS receiver display</html>"
msgstr ""
"<html>Kasuta fotot täpsest kellast,<br>nt GPS-vastuvõtja ekraanist</html>"

msgid "Auto-Guess"
msgstr "Automaatsobitus"

msgid "Matches first photo with first gpx point"
msgstr "Seab esimese foto vastavusse esimese gpx-punktiga"

msgid "Manual adjust"
msgstr "Käsitsi sobitamine"

msgid "Advanced settings..."
msgstr "Täpsemad seaded..."

msgid "Override position for: "
msgstr ""

msgid "Images with geo location in exif data ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Images that are already tagged ({0}/{1})"
msgstr ""

msgid "Show Thumbnail images on the map"
msgstr "Kaardil näidatakse pisipilte"

msgid "Timezone: "
msgstr "Ajavöönd: "

msgid "Image time source:"
msgstr ""

msgid "Extended tags"
msgstr ""

msgid "Set datum for images coordinates"
msgstr ""

msgid "Datum: "
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the datum for your images coordinates. Default value is WGS-84."
"<br>For RTK it could be your local CRS epsg code.<br>(e.g. EPSG:9782 for "
"France mainland.)</html>"
msgstr ""

msgid "Correlate"
msgstr ""

msgid "No gpx selected"
msgstr ""

msgid "<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photo to GPX track.</html>"
msgid_plural ""
"<html>Matched <b>{0}</b> of <b>{1}</b> photos to GPX track.</html>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected photos do not contain time information."
msgstr ""

msgid "Photos do not contain time information"
msgstr ""

msgid ""
"The selected GPX track does not contain timestamps. Please select another "
"one."
msgstr "Valitud GPX-rajal ei ole ajatempleid. Palun vali teine rada."

msgid "GPX Track has no time information"
msgstr ""

msgid "You should select a GPX track"
msgstr ""

msgid "No selected GPX track"
msgstr ""

msgid "Correlation support layer"
msgstr ""

msgid "Edit images sequence"
msgstr ""

msgid "Geotagged Images"
msgstr "Geosildistatud fotod"

msgid "{0} image loaded."
msgid_plural "{0} images loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} was found to be GPS tagged."
msgid_plural "{0} were found to be GPS tagged."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} has updated GPS data."
msgid_plural "{0} have updated GPS data."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Offset angle in degrees:"
msgstr ""

msgid "Set image course direction (from gpx track)"
msgstr ""

msgid "Shift image relative to the direction (in meters)"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next GPX waypoint"
msgstr ""

msgid "Set image direction towards the next one"
msgstr ""

msgid "Error on file {0}"
msgstr ""

msgid "No image"
msgstr ""

msgid "No EXIF time in file \"{0}\". Using last modified date as timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Can''t parse metadata for file \"{0}\". Using last modified date as "
"timestamp."
msgstr ""

msgid "Geoimage: {0}"
msgstr ""

msgid "Display geotagged images"
msgstr "Kuva geosildistatud fotosid"

msgid "Show next Image"
msgstr ""

msgid "Show previous Image"
msgstr ""

msgid "Show first Image"
msgstr ""

msgid "Show last Image"
msgstr ""

msgid "Center view"
msgstr ""

msgid "Zoom best fit and 1:1"
msgstr ""

msgid "Display image extended metadata"
msgstr ""

msgid "Toggle display of extended information"
msgstr ""

msgid "Remove photo from layer"
msgstr ""

msgid "Delete image file from disk"
msgstr ""

msgid "Delete the file from disk?"
msgid_plural "Delete the {0} files from disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The image file will be permanently lost!"
msgid_plural "The images files will be permanently lost!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Image file could not be deleted."
msgstr ""

msgid "Copy image path"
msgstr ""

msgid "Move dialog to the side pane"
msgstr ""

msgid "Open image in external viewer"
msgstr ""

msgid "Multiple images selected"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Altitude: {0} m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Speed: {0} km/h"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF DTO time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"EXIF GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Corr GPS time: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Direction {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"GPS direction: {0}°"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Hpos errror: {0}m"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"2d/3d mode: {0}d"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Differential: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"DOP: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Datum: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Proc. method: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caption: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Headline: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Keywords: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Object name: {0}"
msgstr ""

msgid "Extracting GPS locations from EXIF"
msgstr ""

msgid "Starting directory scan"
msgstr "Käivitan kataloogi skaneerimise"

msgid "Read photos..."
msgstr ""

msgid "Reading {0}..."
msgstr ""

msgid "Unable to get canonical path for directory {0}\n"
msgstr ""

msgid "Scanning directory {0}"
msgstr ""

msgid "Error while getting files from directory {0}\n"
msgstr "Viga failide laadimisel kataloogist {0}\n"

msgid "One of the selected files was null"
msgstr ""

msgid "Show image thumbnails instead of icons."
msgstr "Pildiikoonide asemel näidatakse pisipilte"

msgid "Synchronize time from a photo of the GPS receiver"
msgstr "Aja sünkroniseerimine GPS-vastuvõtjast tehtud fotolt"

msgid ""
"<html>Take a photo of your GPS receiver while it displays the time."
"<br>Display that photo here.<br>And then, simply capture the time you read "
"on the photo and select a timezone<hr></html>"
msgstr ""
"<html>Tee foto oma GPS-vastuvõtjast kui see kuvab aega.<br>Näita siin seda "
"fotot.<br>Seejärel pane lihtsalt kirja see aeg, mis fotol näha on ja vali "
"ajavöönd<hr></html>"

msgid "Photo time (from exif):"
msgstr "Foto aeg (exif info põhjal):"

msgid "Gps time (read from the above photo): "
msgstr "GPS aeg (valitud fotol nähtav): "

msgid "Photo taken in the timezone of: "
msgstr ""

msgid "Use daylight saving time (where applicable)"
msgstr ""

msgid "Open another photo"
msgstr "Ava veel üks foto"

msgid "Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Load images from Wikimedia Commons"
msgstr "Laadi pildid Wikimedia Commonsist"

msgid "Choose track visibility and colors"
msgstr ""

msgid "Select by date"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select all tracks that you want to be displayed. You can drag select a "
"range of tracks or use CTRL+Click to select specific ones. The map is "
"updated live in the background. Open the URLs by double clicking them, edit "
"name and description by double clicking the cell.</html>"
msgstr ""

msgid "Set track visibility for {0}"
msgstr ""

msgid "Set color for selected tracks..."
msgstr ""

msgid "Show selected only"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX layer contains fields that can be converted to OSM tags. How would "
"you like to proceed?"
msgstr ""

msgid "Convert all fields"
msgstr ""

msgid "Only convert the following fields:"
msgstr ""

msgid "Do not convert any fields"
msgstr ""

msgid "Convert and remember selection"
msgstr ""

msgid "Convert to data layer"
msgstr "Teisenda andmekihiks"

msgid ""
"<html>Upload of unprocessed GPS data as map data is considered harmful."
"<br>If you want to upload traces, look here:</html>"
msgstr ""

msgid "Would you like to simplify the ways in the converted layer?"
msgstr ""

msgid "Customize track drawing"
msgstr ""

msgid "No timestamp"
msgstr ""

msgid "Select to download OSM data."
msgstr ""

msgid "Select to download GPS traces."
msgstr ""

msgid "Download everything within:"
msgstr ""

msgid "Maximum area per request:"
msgstr ""

msgid "Download near:"
msgstr ""

msgid "track only"
msgstr ""

msgid "waypoints only"
msgstr ""

msgid "track and waypoints"
msgstr ""

#: horizons/util/checkupdates.py:100
msgid "Click to download"
msgstr "Vajuta allalaadimiseks"

msgid "Click to download into a new data layer"
msgstr ""

msgid "Click to cancel"
msgstr ""

msgid "Download from OSM along this track"
msgstr ""

msgid "Precache imagery tiles along this track"
msgstr "Laadi ennetavalt alla selle raja äärde jäävad aluskaardi paanid"

msgid "Precaching WMS"
msgstr ""

msgid "Please select the imagery layer."
msgstr "Palun vali aluskaardi kiht."

msgid "Select imagery layer"
msgstr "Vali aluskaart"

msgid "There are no imagery layers."
msgstr "Aluskaardi kihte ei ole"

msgid "No imagery layers"
msgstr "Aluskaardi kihte ei ole"

msgid "Error while parsing {0}"
msgstr "Viga {0} parsimisel"

msgid "Could not read \"{0}\""
msgstr "Ei suutnud lugeda \"{0}\""

msgid "gps point"
msgstr ""

msgid "1 - Fixed"
msgstr ""

msgid "2 - Float"
msgstr ""

msgid "3 - Reserved"
msgstr ""

msgid "4 - DGPS"
msgstr ""

msgid "5 - Single"
msgstr ""

msgid "6 - PPP"
msgstr ""

msgid "DGPS"
msgstr ""

msgid "PPS"
msgstr ""

msgid "RTK"
msgstr ""

msgid "Float RTK"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/m/ticket/show:224
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:56
msgid "Estimated"
msgstr "Hinnanguline"

msgid "Simulated"
msgstr ""

msgid "HDOP"
msgstr ""

msgid "GPS fix value"
msgstr ""

msgid "GPS Ref-ID"
msgstr ""

msgid "Track date"
msgstr ""

msgid "Direction [°]"
msgstr ""

msgid "Velocity [{0}]"
msgstr ""

msgid "GPS ref ID"
msgstr ""

msgid "Audio files (*.wav, *.mp3, *.aac, *.aif, *.aiff)"
msgstr ""

msgid "Import Audio"
msgstr "Heli import"

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with audio data.</html>"
msgstr ""

msgid "Import not possible"
msgstr ""

msgid "Audio markers from {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX track available in layer to associate audio with."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints with timestamps from before the start of the track or after "
"the end were omitted or moved to the start."
msgstr ""

msgid ""
"Some waypoints which were too far from the track to sensibly estimate their "
"time were omitted."
msgstr ""

msgid "Import images"
msgstr "Piltide import"

msgid ""
"<html>The data in the GPX layer ''{0}'' has been downloaded from the server."
"<br>Because its way points do not include a timestamp we cannot correlate "
"them with images.</html>"
msgstr ""

msgid "Markers From Named Points"
msgstr ""

msgid "Named Trackpoints from {0}"
msgstr ""

msgid "Auto load tiles"
msgstr "Paanide automaatne laadimine"

msgid "Auto zoom"
msgstr "Automaatne suumimine"

msgid "Decrease zoom"
msgstr "Vähenda suumiastet"

msgid "Flush tile cache"
msgstr "Tühjenda paanipuhver"

msgid "Increase zoom"
msgstr "Suurenda suumiastet"

msgid "Load all tiles"
msgstr "Laadi kõik paanid"

msgid "Load all error tiles"
msgstr "Laadi kõik tõrkega paanid"

msgid "Convert to OSM Data"
msgstr ""

msgid "Toggle layer {0}"
msgstr ""

msgid "Show errors"
msgstr "Näita tõrkeid"

msgid "Layer name"
msgstr ""

msgid "Matrix set identifier"
msgstr ""

msgid "Filter layers:"
msgstr ""

msgid "Change resolution"
msgstr "Muuda eraldust"

msgid "Zoom to native resolution"
msgstr "Suumi omaeralduseni"

msgid "Malformed URI: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"IO Exception: {0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid "gps marker"
msgstr "GPS-marker"

msgid "marker"
msgid_plural "markers"
msgstr[0] "marker"
msgstr[1] "markerid"

msgid "{0} consists of {1} marker"
msgid_plural "{0} consists of {1} markers"
msgstr[0] "{0} koosneb {1} markerist"
msgstr[1] "{0} koosneb {1} markerist"

msgid "No existing audio markers in this layer to offset from."
msgstr "Pole heli markerit millest nihutada."

msgid "Show Text/Icons"
msgstr "Näita teksti/ikoone"

msgid "Toggle visible state of the marker text and icons."
msgstr "Muuda markertekstide ja ikoonide nähtavust."

msgid "Synchronize Audio"
msgstr "Sünkroniseeri heli"

msgid ""
"You need to pause audio at the moment when you hear your synchronization cue."
msgstr "Kui kuuled sünkroniseerimisvihjet, pead heli pausile panema."

msgid "Audio synchronized at point {0}."
msgstr "Heli sünkroniseeritud punktis {0}."

msgid "Unable to synchronize in layer being played."
msgstr "Ei saa sükroniseerida kihis mis mängib."

msgid "Make Audio Marker at Play Head"
msgstr "Loo heli marker mängimise alguses"

msgid ""
"You need to have paused audio at the point on the track where you want the "
"marker."
msgstr "Pane heli pausile kohas, kuhu sa soovid markerit."

msgid ""
"You need to drag the play head near to the GPX track whose associated sound "
"track you were playing (after the first marker)."
msgstr ""

msgid ""
"You need to SHIFT-drag the play head onto an audio marker or onto the track "
"point where you want to synchronize."
msgstr ""
"Pead SHIFT klahvi all hoides lohistama mängimise pea heli markerile või "
"rajapuhktile kuhu sa soovid sünkroniseerida"

msgid "Unable to create new audio marker."
msgstr "Ei saa uut heli markerit luua."

msgid "There was an error while trying to display the URL for this marker"
msgstr "Tekkis viga kui prooviti kuvada selle markeri URL"

msgid "(URL was: "
msgstr "(URL oli: "

msgid "Select the map painting styles"
msgstr ""

msgid "Rendering {0} to {1}"
msgstr ""

msgid "Error - file not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number >= 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} parameter: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Expected key and value, separated by '':'' character for option {0}, but got "
"''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Expected two coordinates, separated by comma, for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "In option {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Expected floating point number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Expected integer number > 0 for option {0}, but got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "JOSM rendering command line interface"
msgstr "JOSM renderdamise käsurealiides"

msgid "Renders data and saves the result to an image file."
msgstr "Renderdab andmed ja salvestab tulemuse pildifaili."

msgid "Input data file name (.osm)"
msgstr ""

msgid "Output image file name (.png); defaults to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Style file to use for rendering (.mapcss or .zip)"
msgstr "Renderdamiseks kasutatav stiilifail (.mapcss või .zip)"

msgid "This option can be repeated to load multiple styles."
msgstr ""

msgid ""
"Style setting (in JOSM accessible in the style list dialog right click menu)"
msgstr ""

msgid "Applies to the last style loaded with the {0} option."
msgstr ""

msgid ""
"Select zoom level to render. (integer value, 0=entire earth, 18=street level)"
msgstr ""

msgid "Select the map scale"
msgstr ""

msgid ""
"A value of 10000 denotes a scale of 1:10000 (1 cm on the map equals 100 m on "
"the ground; display resolution: 96 dpi)"
msgstr ""

msgid "Options {0} and {1} are mutually exclusive."
msgstr ""

msgid "Area to render, default value is ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"With keyword ''{0}'', the downloaded area in the .osm input file will be "
"used (if recorded)."
msgstr ""

msgid "Specify bottom left corner of the rendering area"
msgstr "Määra renderdatava ala alumine vasak nurk"

msgid ""
"Used in combination with width and height options to determine the area to "
"render."
msgstr ""

msgid "Width of the rendered area, in meter"
msgstr "Renderdatava ala laius, meetrites"

msgid "Height of the rendered area, in meter"
msgstr "Renderdatava ala kõrgus, meetrites"

msgid "Width of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Height of the target image, in pixel"
msgstr ""

msgid "Projection to use, default value ''{0}'' (web-Mercator)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum image width/height in pixel (''{0}'' means no limit), default value: "
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"To specify the rendered area and scale, the options can be combined in "
"various ways"
msgstr ""

msgid ""
"If neither ''{0}'' nor ''{1}'' is given, the default value {2} takes effect "
"and the bounds of the download area in the .osm input file are used."
msgstr ""

msgid ""
"Argument {0} given, but scale cannot be determined from remaining arguments"
msgstr ""

msgid "Argument {0} given, expected {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} mode, but no bounds found in osm data input file"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to determine scale, one of the options {0}, {1}, {2} or {3} expected"
msgstr ""

msgid "In .osm data file ''{0}'' - "
msgstr ""

msgid ""
"Image dimensions ({0}x{1}) exceeds maximum image size {2} (use option {3} to "
"change limit)"
msgstr ""

msgid "Style setting not found: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Toggle all settings"
msgstr ""

msgid ""
"There was an error when loading this style. Select ''Info'' from the right "
"click menu for details."
msgid_plural ""
"There were {0} errors when loading this style. Select ''Info'' from the "
"right click menu for details."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "loading style ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "Failed to index validator rules. Error was: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load Mappaint styles from ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse Mappaint styles from ''{0}''. Error was: {1}"
msgstr ""

msgid "Unable to replace argument {0} in {1}: {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to locate image ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Save Access Token in preferences"
msgstr ""

msgid "Access Token Key:"
msgstr "Pääsuloa võti:"

msgid "Access Token Secret:"
msgstr "Pääsuloa saladus:"

msgid ""
"<html>Select to save the Access Token in the JOSM preferences.<br>Unselect "
"to use the Access Token in this JOSM session only.</html>"
msgstr ""

msgid "Use default settings"
msgstr ""

msgid "Redirect URL:"
msgstr ""

msgid "Access Token URL:"
msgstr ""

msgid "Authorize URL:"
msgstr ""

msgid "Click to reset the OAuth settings to default values"
msgstr ""

msgid "Click to abort resetting to the OAuth default values"
msgstr ""

msgid ""
"<html>JOSM is about to reset the OAuth settings to default values.<br>The "
"current custom settings are not saved.</html>"
msgstr ""

msgid "Overwrite custom OAuth settings?"
msgstr ""

msgid "Fully automatic"
msgstr ""

msgid "Semi-automatic"
msgstr "poolautomaatne"

msgid ""
"<html>Run a fully automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM accesses the OSM website on behalf of the JOSM user and "
"fully<br>automatically authorizes the user and retrieves an Access Token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Run a semi-automatic procedure to get an access token from the OSM "
"website.<br>JOSM submits the standards OAuth requests to get a Request Token "
"and an<br>Access Token. It dispatches the user to the OSM website in an "
"external browser<br>to authenticate itself and to accept the request token "
"submitted by JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter an Access Token manually if it was generated and retrieved "
"outside<br>of JOSM.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter your OSM user name and password. The password will <strong>not</"
"strong> be saved in clear text in the JOSM preferences and it will be "
"submitted to the OSM server <strong>only once</strong>. Subsequent data "
"upload requests don''t use your password any more."
msgstr ""
"Palun sisesta OSM-i kasutajanimi ja salasõna. Salasõna <strong>ei</strong> "
"salvestata avatud tekstina JOSM-i eelistustesse ja see edastatakse OSM-i "
"serverile <strong>ainult üks kord</strong>. Edasised andmete üleslaadimised "
"ei kasuta enam sinu salasõna."

msgid "Granted rights"
msgstr ""

msgid "Advanced OAuth properties"
msgstr "Täpsemad OAuth seadistused"

msgid "Accept Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"<html>You have successfully retrieved an OAuth Access Token from the OSM "
"website. Click on <strong>{0}</strong> to accept the token. JOSM will use it "
"in subsequent requests to gain access to the OSM API.</html>"
msgstr ""

msgid "Authorize now"
msgstr "Volita nüüd"

msgid "Click to redirect you to the authorization form on the JOSM web site"
msgstr ""

msgid "Run the automatic authorization steps again"
msgstr ""

msgid "Test Access Token"
msgstr ""

msgid "Authorize JOSM to access the OSM API"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed.<br><br>Please try again or choose another kind of "
"authorization process,<br>i.e. semi-automatic or manual authorization.</html>"
msgstr ""

msgid "OAuth authorization failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The automatic process for retrieving an OAuth Access Token<br>from the "
"OSM server failed because JOSM was not able to build<br>a valid login URL "
"from the OAuth Authorize Endpoint URL ''{0}''.<br><br>Please check your "
"advanced setting and try again.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access the OSM "
"server ''{0}''."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Juurdepääsu võti"

msgid "Advanced OAuth parameters"
msgstr "Täpsemad OAuth parameetrid"

msgid "Enter the OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Enter advanced OAuth properties"
msgstr "Sisesta täpsemad OAuth seadistused"

msgid ""
"<html><body>Please enter an OAuth Access Token which is authorized to access "
"the OSM server ''{0}''.</body></html>"
msgstr ""

msgid "Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid ""
"The Access Token Key must not be empty. Please enter an Access Token Key"
msgstr ""

msgid "Click to test the Access Token"
msgstr ""

msgid "Authentication failed, please check browser for details."
msgstr ""

msgid "OAuth Authentication Failed"
msgstr ""

msgid ""
"With OAuth you grant JOSM the right to upload map data and GPS tracks on "
"your behalf (<a href=\"{0}\">more info...</a>)."
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Warning:</strong> Since you are using not the default OSM API, make "
"sure to set an OAuth consumer key and secret in the <i>Advanced OAuth "
"parameters</i>."
msgstr ""

msgid "Get an Access Token for ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and cancel authorization"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and accept the Access Token"
msgstr ""

msgid "Allow to upload map data"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload map data on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to upload GPS traces"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to upload GPS traces on your behalf"
msgstr ""

msgid "Allow to download your private GPS traces"
msgstr ""

msgid ""
"Select to grant JOSM the right to download your private GPS traces into JOSM "
"layers"
msgstr ""

msgid "Allow to read your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to read your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow to write your preferences"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to write your server preferences"
msgstr ""

msgid "Allow modifications of notes"
msgstr ""

msgid "Select to grant JOSM the right to modify notes on your behalf"
msgstr ""

msgid "Testing OAuth Access Token"
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was rejected."
msgstr ""

msgid "Retrieving user details with Access Token Key ''{0}'' was forbidden."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Successfully used the Access Token ''{0}'' to<br>access the OSM server "
"at ''{1}''.<br>You are accessing the OSM server as user ''{2}'' with id "
"''{3}''.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to access the OSM server ''{0}''<br>with the Access Token "
"''{1}''.<br>The server rejected the Access Token as unauthorized. You will "
"not<br>be able to access any protected resource on this server using this "
"token.</html>"
msgstr ""

msgid "Test failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The Access Token ''{1}'' is known to the OSM server ''{0}''.<br>The "
"test to retrieve the user details for this token failed, though."
"<br>Depending on what rights are granted to this token you may nevertheless "
"use it<br>to upload data, upload GPS traces, and/or access other protected "
"resources.</html>"
msgstr ""

msgid "Token allows restricted access"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve information about the current user from the OSM "
"server ''{0}''.<br>This is probably not a problem caused by the tested "
"Access Token, but<br>rather a problem with the server configuration. "
"Carefully check the server<br>URL and your Internet connection.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to sign the request for the OSM server ''{0}'' with the token "
"''{1}''.<br>The token ist probably invalid.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>The test failed because the server responded with an internal error."
"<br>JOSM could not decide whether the token is valid. Please try again later."
"</html>"
msgstr ""

msgid "Retrieving user info..."
msgstr ""

msgid "Close the preferences dialog and discard preference updates"
msgstr "Hülga eelistused ja sulge aken"

msgid "Save the preferences and close the dialog"
msgstr "Salvesta eelistused ja sulge aken"

msgid "You have to restart JOSM for some settings to take effect."
msgstr "Mõnede seadistuste jõustamiseks pead JOSM''i taaskäivitama"

msgid "Would you like to restart now?"
msgstr "Kas soovid taaskäivitada nüüd?"

msgid "Download plugins"
msgstr "Laadi pluginad alla"

msgid "Icon paths:"
msgstr ""

msgid "Name (optional):"
msgstr "Nimi (pole kohustuslik):"

msgid "URL / File:"
msgstr "URL / Fail:"

msgid "Map paint style file (*.xml, *.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Preset definition file (*.xml, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Tag checker rule (*.validator.mapcss, *.zip)"
msgstr ""

msgid "Edit source entry:"
msgstr ""

msgid "Entry ''{0}'' requires JOSM Version {1}. (Currently running: {2})"
msgstr ""

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:157
msgid "Continue anyway"
msgstr "Jätka ikkagi"

msgid "Cancel and return to the previous dialog"
msgstr ""

msgid "Ignore warning and install style anyway"
msgstr ""

msgid "Some entries have unmet dependencies:"
msgstr ""

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:311
#: templates/server/status/monitor/index.twig:84
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:56
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74
#: share/html/Prefs/Search.html:75 share/html/Prefs/Search.html:81
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
#, fuzzy
msgid "Reset to default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta algsätted\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeväärtusele\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lähtesta vaikimisi väärtustele\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeväärtustele\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtesta vaikeväärtustele\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta vaikeseaded"

msgid "Add a new icon path"
msgstr ""

msgid "Remove the selected icon paths"
msgstr ""

msgid "Edit the selected icon path"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Active"
msgstr ""

msgid "External resource entry: Inactive"
msgstr ""

msgid "Remove from toolbar"
msgstr "Eemalda tööriistaribalt"

msgid "Configure toolbar"
msgstr "Kohanda tööriistariba"

msgid "Edit shortcut"
msgstr "Muuda kiirklahvi"

msgid "Do not hide toolbar and menu"
msgstr "Ära peida tööriistariba ja menüüd"

msgid "Customize the elements on the toolbar."
msgstr "Kohanda tööriistariba elemente."

msgid "Action parameters"
msgstr ""

msgid "Parameter name"
msgstr "Parameetri nimi"

msgid "Parameter value"
msgstr "Parameetri väärtus"

msgid "Toolbar action without name: {0}"
msgstr "Ilma nimeta tööriistariba toiming: {0}"

msgid "Strange toolbar value: {0}"
msgstr "Veider tööriistariba väärtus: {0}"

msgid "Toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr "Tööriistariba toiming {0} kirjutati üle: {1} saab {2}"

msgid "Registered toolbar action without name: {0}"
msgstr "Ilma nimeta registreeritud tööriistariba toiming: {0}"

msgid "Registered toolbar action {0} overwritten: {1} gets {2}"
msgstr "Registreeritud tööriistariba toiming {0} kirjutati üle: {1} saab {2}"

msgid "Toolbar: {0}"
msgstr "Tööriistariba: {0}"

msgid "add entry"
msgstr ""

msgid "Key: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit boundaries"
msgstr ""

msgid "Internal JOSM boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to clear all preferences to their default values<br />All your "
"settings will be deleted: plugins, imagery, filters, toolbar buttons, "
"keyboard, etc. <br />Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Oled eemaldamas kõiki oma eelistusi. Taastatakse nende vaikeväärtused.<br /"
">Kustutatakse kõik sinu sätted pluginate, aluskaardi, filtrite, "
"tööriistariba nuppude, kiirklahvide jne kohta.<br />Kas oled kindel, et "
"soovid jätkata?"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Advanced Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendavad eelistused\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad eelistused"

msgid "Setting Preference entries directly. Use with caution!"
msgstr ""

msgid "Export selected items"
msgstr "Ekspordi valitud elemendid"

msgid "JOSM custom settings files (*.xml)"
msgstr ""

msgid "Please select some preference keys not marked as default"
msgstr ""

msgid "Export preferences keys to JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "What to do with preference lists when this file is to be imported?"
msgstr ""

msgid "Append preferences from file to existing values"
msgstr ""

msgid "Replace existing values"
msgstr ""

msgid "Open JOSM customization file"
msgstr ""

msgid "Import log"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Here is file import summary. <br/>You can reject preferences changes "
"by pressing \"Cancel\" in preferences dialog <br/>To activate some changes "
"JOSM restart may be needed.</html>"
msgstr ""

msgid "toolbar"
msgstr "tööriistariba"

msgid "imagery"
msgstr "aluskaart"

msgid "Load profile"
msgstr ""

msgid "Save {0} profile"
msgstr ""

msgid "All the preferences of this group are default, nothing to save"
msgstr ""

msgid "Choose profile file"
msgstr ""

msgid "Change list setting"
msgstr ""

msgid "Change list of lists setting"
msgstr ""

msgid "Change list of maps setting"
msgstr ""

msgid "Entry {0}"
msgstr ""

msgid "Select Setting Type:"
msgstr ""

msgid "List of lists"
msgstr ""

msgid "List of maps"
msgstr ""

msgid "Add setting"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: Changed"
msgstr ""

msgid "Advanced Background: NonDefault"
msgstr ""

msgid "Current value is default."
msgstr ""

msgid "Default value is ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Default value currently unknown (setting has not been used yet)."
msgstr ""

msgid "Change string setting"
msgstr ""

msgid "Settings for the audio player and audio markers."
msgstr ""

msgid "Display the Audio menu."
msgstr ""

msgid "Label audio (and image and web) markers."
msgstr ""

msgid "Display live audio trace."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with valid timestamps."
msgstr ""

msgid "Explicit waypoints with time estimated from track position."
msgstr ""

msgid "Named trackpoints."
msgstr ""

msgid "Modified times (time stamps) of audio files."
msgstr ""

msgid "Start of track (will always do this if no other markers available)."
msgstr ""

msgid "Show or hide the audio menu entry on the main menu bar."
msgstr ""

msgid ""
"Display a moving icon representing the point on the synchronized track where "
"the audio currently playing was recorded."
msgstr ""

msgid ""
"Put text labels against audio (and image and web) markers as well as their "
"button icons."
msgstr ""

msgid "When importing audio, make markers from..."
msgstr ""

msgid "When importing audio, apply it to any waypoints in the GPX layer."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically create audio markers from trackpoints (rather than explicit "
"waypoints) with names or descriptions."
msgstr ""

msgid ""
"Create audio markers at the position on the track corresponding to the "
"modified time of each audio WAV file imported."
msgstr ""

msgid ""
"The number of seconds to jump forward or back when the relevant button is "
"pressed"
msgstr ""

msgid "Forward/back time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The amount by which the speed is multiplied for fast forwarding"
msgstr ""

msgid "Fast forward multiplier"
msgstr ""

msgid ""
"Playback starts this number of seconds before (or after, if negative) the "
"audio track position requested"
msgstr ""

msgid "Lead-in time (seconds)"
msgstr ""

msgid "The ratio of voice recorder elapsed time to true elapsed time"
msgstr ""

msgid "Voice recorder calibration"
msgstr ""

msgid "Change colors used in program dialogs and in map paint styles."
msgstr ""

msgid "Paint style {0}: {1}"
msgstr "Kujundus {0}: {1}"

msgid "Choose a color for {0}"
msgstr ""

msgid "Set all to default"
msgstr ""

msgid "Colors used by different objects in JOSM."
msgstr "Värvid, mida kasutatakse JOSM-i erinevatel objektidel"

msgctxt "gui"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"

msgid ""
"Various settings that influence the visual representation of the whole "
"program."
msgstr "Erinevad sätted, mis mõjutavad kogu programmi väljanägemist."

msgid "Draw Direction Arrows"
msgstr "Joonista suunanooled"

msgid "Only on the head of a way."
msgstr ""

msgid "Draw oneway arrows."
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers"
msgstr ""

msgid "Draw segment order numbers on selected way"
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode"
msgstr ""

msgid "Draw inactive layers in other color"
msgstr "Joonista mitteaktiivsed kihid teist värvi"

msgid "Display discardable keys"
msgstr ""

msgid "Use auto filters"
msgstr ""

msgid "Highlight target ways and nodes"
msgstr ""

msgid "Draw rubber-band helper line"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Smooth map graphics in wireframe mode (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw only outlines of areas"
msgstr ""

msgid "Hide labels while dragging the map"
msgstr ""

msgid "OSM Data"
msgstr "OSM-i andmed"

msgid "Settings that control the drawing of OSM data."
msgstr ""

msgid "Draw direction hints for way segments."
msgstr ""

msgid "Draw arrows in the direction of oneways and other directed features."
msgstr ""

msgid "Draw the order numbers of all segments within their way."
msgstr ""

msgid "Draw the boundaries of data loaded from the server."
msgstr ""

msgid "Draw virtual nodes in select mode for easy way modification."
msgstr ""

msgid "Draw the inactive data layers in a different color."
msgstr ""

msgid "Apply antialiasing to the map view resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply antialiasing to the map view in wireframe mode resulting in a smoother "
"appearance."
msgstr ""

msgid "Highlight target nodes and ways while drawing or selecting"
msgstr ""

msgid ""
"This option suppresses the filling of areas, overriding anything specified "
"in the selected style."
msgstr ""

msgid ""
"This option hides the textual labels of OSM objects while dragging the map."
msgstr ""

msgid ""
"Display keys which have been deemed uninteresting to the point that they can "
"be silently removed."
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons to automatically filter numeric values of a predefined tag"
msgstr ""

msgid "Options that affect drawing performance"
msgstr ""

msgid "Segment drawing options"
msgstr ""

msgid "Select and draw mode options"
msgstr ""

msgid "GPS Points"
msgstr "GPS-punktid"

msgid "Settings that control the drawing of GPS tracks."
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "gpx_field"
msgid "Desc(ription)"
msgstr ""

msgid "Name or offset"
msgstr ""

msgid "Force lines if no segments imported"
msgstr ""

msgid "Draw large GPS points"
msgstr "Joonista suured GPS-punktid"

msgid "Draw a circle from value"
msgstr ""

msgid "Horizontal deviation estimate"
msgstr ""

msgid "Age of correction data"
msgstr ""

msgid "Velocity (red = slow, green = fast)"
msgstr "Kiirus (punane = aeglane, roheline = kiire)"

msgid "Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "Dilution of Position (red = high, green = low, if available)"
msgstr ""

msgid "Quality (RTKLib only, if available)"
msgstr ""

msgid "GPS reference ID"
msgstr ""

msgid "Heat Map (dark = few, bright = many)"
msgstr ""

msgid "Single Color (can be customized in the layer manager)"
msgstr ""

msgid "Bicycle"
msgstr "Jalgratas"

msgctxt "Heat map"
msgid "User Normal"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "User Light"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Traffic Lights"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Inferno"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Viridis"
msgstr ""

msgctxt "Heat map"
msgid "Wood"
msgstr "Mets"

msgctxt "Heat map"
msgid "Heat"
msgstr ""

msgid "Use points instead of lines for heat map"
msgstr ""

msgid "Create markers when reading GPX"
msgstr ""

msgid "Fast drawing (looks uglier)"
msgstr ""

msgid "Dynamic color range based on data limits"
msgstr ""

msgid "Smooth GPX graphics (antialiasing)"
msgstr ""

msgid "Draw with Opacity (alpha blending) "
msgstr ""

msgid ""
"Automatically make a marker layer from any waypoints when opening a GPX "
"layer."
msgstr ""

msgid "Draw lines between raw GPS points"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines for local files. Set to ''-1'' to "
"draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length for local files (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum length (in meters) to draw lines. Set to ''-1'' to draw all lines."
msgstr ""

msgid "Maximum length (meters)"
msgstr ""

msgid ""
"Force drawing of lines if the imported data contain no line information."
msgstr ""

msgid "Draw direction arrows for lines, connecting GPS points."
msgstr ""

msgid "Draw the direction arrows using table lookups instead of complex math."
msgstr ""

msgid ""
"Do not draw arrows if they are not at least this distance away from the last "
"one."
msgstr ""

msgid "Minimum distance (pixels)"
msgstr "Minimaalne vahemik (pikslit)"

msgid "Source of the circle size"
msgstr ""

msgid "Draw larger dots for the GPS points."
msgstr "Joonistab GPS-punktidel suuremad täpid."

msgid "Width of drawn GPX line (0 for default)"
msgstr ""

msgid "Drawing width of GPX lines"
msgstr "GPX-joonte laius"

msgid "Apply antialiasing to the GPX lines resulting in a smoother appearance."
msgstr ""

msgid ""
"Apply dynamic alpha-blending and adjust width based on zoom level for all "
"GPX lines."
msgstr ""

msgid ""
"All points and track segments will have their own color. Can be customized "
"in Layer Manager."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by velocity."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by direction."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by dilution of position (HDOP). Your "
"capture device needs to log that information."
msgstr ""

msgid ""
"Colors points and track segments by RTKLib quality flag (Q). Your capture "
"device needs to log that information."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS fix value."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by GPS reference ID."
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by its timestamp."
msgstr ""

msgid ""
"Collected points and track segments for a position and displayed as heat map."
msgstr ""

msgid "Allows to tune the track coloring for different average speeds."
msgstr ""

msgid "Selects the color schema for heat map."
msgstr ""

msgid "Track and Point Coloring"
msgstr ""

msgid "Overlay gain adjustment"
msgstr ""

msgid "Lower limit of visibility"
msgstr ""

msgid "Adjust the gain of overlay blending."
msgstr ""

msgid "Draw all GPX traces that exceed this threshold."
msgstr ""

msgid ""
"Render engine uses points with simulated position error instead of lines. "
msgstr ""

msgid "Colors points and track segments by data limits."
msgstr ""

msgid "Waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Audio waypoint labelling"
msgstr ""

msgid "Incorrect waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Incorrect pattern"
msgstr ""

msgid "Incorrect audio waypoint label pattern: {0}"
msgstr ""

msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Käivitamisel näidatakse käivituslogo"

msgid "Show user name in title"
msgstr ""

msgid "Show object ID in selection lists"
msgstr "Objekti ID-d näidatakse valikuloendis"

msgid "Show object version in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show node coordinates in selection lists"
msgstr ""

msgid "Show localized name in selection lists"
msgstr "Lokaliseeritud nime näidatakse valikuloendis"

msgid "Modeless working (Potlatch style)"
msgstr ""

msgid "Preview object properties on mouse hover"
msgstr ""

msgid "Prefer showing information for selected objects"
msgstr ""

msgid "Dynamic buttons in side menus"
msgstr ""

msgid "Display ISO dates"
msgstr ""

msgid "Remember dialog geometries"
msgstr ""

msgid "Use native file choosers (nicer, but do not support file filters)"
msgstr ""

msgid "Reverse zoom with mouse wheel"
msgstr ""

msgid "Intermediate steps between native resolutions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:3 C/goscustdesk.xml:209
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus\n"
"#-#-#-#-#  lxmenu-data_0.1.7-1_et.po (gnome-menus HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus ja tunnetus\n"
"#-#-#-#-#  mate-menus_1.26.1-2_et.po (mate-menus 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus ja tunnetus\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus ja tunnetus\n"
"#-#-#-#-#  ukui-menus_1.1.4-1_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Välimus ja tunnetus"

msgid "Show localized name in selection lists, if available"
msgstr "Kui võimalik, näidatakse lokaliseeritud nime valikuloendis"

msgid "Do not require to switch modes (potlatch style workflow)"
msgstr ""

msgid ""
"Show tags and relation memberships of objects in the properties dialog when "
"hovering over them with the mouse pointer"
msgstr ""

msgid ""
"Always show information for selected objects when something is selected "
"instead of the hovered object"
msgstr ""

msgid ""
"Display buttons in right side menus only when mouse is inside the element"
msgstr ""

msgid ""
"Format dates according to {0}. Today''s date will be displayed as {1} "
"instead of {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Use file choosers that behave more like native ones. They look nicer but do "
"not support some features like file filters"
msgstr ""

msgid "Check if you feel opposite direction more convenient"
msgstr ""

msgid ""
"Divide intervals between native resolution levels to smaller steps if they "
"are much larger than zoom ratio"
msgstr ""

msgid "Zoom steps to get double scale"
msgstr ""

msgid ""
"Higher value means more steps needed, therefore zoom steps will be smaller"
msgstr ""

msgid "Change the language of JOSM."
msgstr ""

msgid "Default (Auto determined)"
msgstr ""

msgid "Add Imagery URL"
msgstr "Lisa aluskaardi URL"

msgid "Is layer properly georeferenced?"
msgstr ""

msgid "Minimum cache expiry: "
msgstr ""

msgid "Set custom HTTP headers (if needed):"
msgstr ""

msgid "{0} Make sure OSM has the permission to use this service"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL (may be a style sheet url)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by tile zoom level, also supported:<br>offsets to the zoom "
"level: {1} or {2}<br>reversed zoom level: {3}"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by X-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by Y-coordinate of the tile"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by a random selection from the given comma separated list, e."
"g. {1}"
msgstr ""

msgid "{0} Enter maximum zoom (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Edit generated {1} URL (optional)"
msgstr ""

msgid "{0} Enter name for this layer"
msgstr ""

msgid "{0} Enter URL"
msgstr ""

msgid "{0} is replaced by {1} (Yahoo style Y coordinate)"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is replaced by {1} (OSGeo Tile Map Service Specification style Y "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Store WMS endpoint only, select layers at usage"
msgstr ""

msgid "Use selected layers as default"
msgstr ""

msgid "Show bounds"
msgstr ""

msgid "{0} Enter GetCapabilities URL"
msgstr ""

msgid "{0} Get layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select layers"
msgstr ""

msgid "{0} Select image format"
msgstr ""

msgid "Show Bounds"
msgstr ""

msgid "No bounding box was found for this layer."
msgstr ""

msgid "Trying WMS urls"
msgstr ""

msgid "Set default layer?"
msgstr ""

msgid "Choose default layer"
msgstr ""

msgid "Error getting layers: {0}"
msgstr ""

msgid "You need to get fetch layers"
msgstr ""

msgid "Tile cache directory: "
msgstr ""

msgid "Maximum size of disk cache (per imagery) in MB: "
msgstr ""

msgid "{0} cache, total cache size: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache name"
msgstr ""

msgid "Object Count"
msgstr ""

msgid "Sharpen (requires layer re-add): "
msgstr ""

msgid "Tiles zoom offset:"
msgstr ""

msgid "Header value"
msgstr ""

msgid "Imagery"
msgstr "Aluskaardid"

msgid "Modify list of imagery layers displayed in the Imagery menu"
msgstr "Muuda menüüs \"Aluskaart\" pakutavate kaartide loendit."

msgid "WMS Settings"
msgstr ""

msgid "TMS Settings"
msgstr ""

msgid "Imagery providers"
msgstr "Aluskaardi pakkujad"

msgid "Offset bookmarks"
msgstr ""

msgid "Please select the row to delete."
msgstr "Palun vali rida kustutamiseks"

msgid "Easting"
msgstr "Idasuund"

msgid "Northing"
msgstr ""

msgid "Imagery Background: Default"
msgstr "Taustakaart: Vaikimisi"

msgid "Available default entries:"
msgstr ""

msgid "Boundaries of selected imagery entries:"
msgstr ""

msgid "New default entries can be added in the <a href=\"{0}\">Wiki</a>."
msgstr ""

msgid "Selected entries:"
msgstr ""

msgid "Add a new {0} entry by entering the URL"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1350
msgid "Remove entry"
msgstr "Eemalda sissekanne"

msgid "Copy selected default entries from the list above into the list below."
msgstr ""

msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
msgid "Menu Name"
msgstr "Menüü nimi"

msgid "Imagery URL"
msgstr "Aluskaardi URL"

msgid "Menu Name (Default)"
msgstr ""

msgid "Imagery URL (Default)"
msgstr "Aluskaardi URL (Vaikimisi)"

msgid "EULA license URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "Malformed URL for the EULA licence: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto zoom by default: "
msgstr ""

msgid "Autoload tiles by default: "
msgstr ""

msgid "Min. zoom level: "
msgstr "Väikseim suumiaste: "

msgid "Max. zoom level: "
msgstr "Suurim suumiaste: "

msgid "Add to slippymap chooser: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads: "
msgstr ""

msgid "Maximum concurrent downloads per host: "
msgstr ""

msgid "Simultaneous connections:"
msgstr "Samaaegseid ühendusi:"

msgid "Configure whether to create backup files"
msgstr ""

msgid "Auto save enabled"
msgstr ""

msgid "Auto save interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Default value: {0}"
msgstr ""

msgid "Auto saved files per layer"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(Autosave stores the changed data layers in periodic intervals. The "
"backups are saved in JOSM''s preference folder. In case of a crash, JOSM "
"tries to recover the unsaved changes on next start.)</i>"
msgstr ""

msgid "Keep backup files when saving data layers"
msgstr ""

msgid "When saving, keep backup files ending with a ~"
msgstr ""

msgid ""
"<i>(JOSM can keep a backup file when saving data layers. It appends ''~'' to "
"the file name and saves it in the same folder.)</i>"
msgstr ""

msgid "Notification at each save"
msgstr ""

msgid "When saving, display a small notification"
msgstr ""

msgid "Adapt the rendering of OSM objects"
msgstr "Häälesta JOSM objektide renderdamist"

msgid "Enable built-in icon defaults"
msgstr ""

msgid "Available styles:"
msgstr ""

msgid "Active styles:"
msgstr "Aktiveeritud kujundused"

msgid "Add a new style by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New style entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected styles from the list of active styles"
msgstr "Eelmalda valitud kujundused aktiveeritud kujunduste nimekirjast"

msgid "Edit the filename or URL for the selected active style"
msgstr ""

msgid "Add the selected available styles to the list of active styles"
msgstr "Lisa valitud kujundused aktiveeritud kujunduste nimekirja"

msgid "Reloads the list of available styles from ''{0}''"
msgstr "Laadib uuesti saadaolevate stiilide nimekirja asukohast ''{0}''"

msgid "Loading style sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of style sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in style list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: {0}"
msgstr "Ei saa lugeda sildistamise eelseadeid: {0}"

msgid ""
"Could not read tagging preset source: {0}\n"
"Do you want to keep it?"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: [{1}:{2}] {3}</"
"table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=400>Error is: [{1}:{2}] {3}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Tagging preset source {0} can be loaded but it contains errors. Do you "
"really want to use it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Unable to parse tagging preset source: {0}. Do you really want to use "
"it?<br><br><table width=600>Error is: {1}</table></html>"
msgstr ""

msgid "Tagging Presets"
msgstr "Siltide eelseaded"

msgid "Run data validator on user input"
msgstr ""

msgid "Sort presets menu alphabetically"
msgstr ""

msgid "Available presets:"
msgstr ""

msgid "Active presets:"
msgstr ""

msgid "Add a new preset by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New preset entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected presets from the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active preset"
msgstr ""

msgid "Add the selected available presets to the list of active presets"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available presets from ''{0}''"
msgstr "Laadib uuesti saadaolevate eelseadete nimekirja asukohast ''{0}''"

msgid "Loading preset sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of preset sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in preset list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Plugin {0} is still required by this plugin:"
msgid_plural "Plugin {0} is still required by these {1} plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin bundled with JOSM"
msgstr "Plugin kaasatud JOSM-i"

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available plugins."
msgstr ""
"Klõpsa nupul <strong>Laadi alla nimekiri</strong>, et laadida alla ja kuvada "
"saadaolevate pluginate nimekirja."

msgid "The filter returned no results."
msgstr ""

msgid "{0}: Version {1} (local: {2})"
msgstr ""

msgid " (requires: {0})"
msgstr ""

msgid "Update plugins"
msgstr "Uuenda pluginaid"

msgid "Configure available plugins."
msgstr "Saadaolevate pluginate konfigureerimine"

msgid "The following plugin has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} plugins have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] "Järgmine plugin on <strong>edukalt</strong> alla laaditud:"
msgstr[1] "Järgmised {0} pluginat on <strong>edukalt</strong> alla laaditud:"

msgid "Downloading the following plugin has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} plugins has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] "Järgneva plugina allaladimine <strong>ebaõnnestus</strong>:"
msgstr[1] "Järgneva {0} plugina allalaadimine <strong>ebaõnnestus</strong>:"

msgid "<br>Error message(untranslated): {0}"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded plugins."
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Installed"
msgstr ""

msgctxt "plugins"
msgid "Available"
msgstr ""

msgid "Plugin update policy"
msgstr "Pluginate uuendamise reeglid"

msgid "Accept the new plugin sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Plugin Sites"
msgstr ""

msgid "Download list"
msgstr "Laadi alla nimekiri"

msgid "Download the list of available plugins"
msgstr "Laadi alla saadaolevate pluginate nimekiri"

msgid "Update the selected plugins"
msgstr "Uuenda valitud pluginad"

msgid ""
"All installed plugins are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""
"Kõik paigaldatud pluginad on värsked. JOSM ei pea uuemaid versioone alla "
"laadima."

msgid "Plugins up to date"
msgstr ""

msgid "Configure sites..."
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where plugins are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Load from list..."
msgstr ""

msgid "Load plugins from a list of plugins"
msgstr ""

msgid "Disable all other plugins"
msgstr ""

msgid "Enter a list of plugins you want to download."
msgstr ""

msgid "You should add one plugin id per line, version information is ignored."
msgstr ""

msgid "You can copy+paste the list of a status report here."
msgstr ""

msgid "Load plugins from list"
msgstr ""

msgid "The following plugins were not found. Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Add JOSM Plugin description URL."
msgstr "Lisa JOSM plugina kirjelduse URL."

msgid "Please select an entry."
msgstr ""

msgid "Edit JOSM Plugin description URL."
msgstr "Muuda JOSM plugina kirjelduse URLi."

msgid "JOSM Plugin description URL"
msgstr "JOSM plugina kirjelduse URL"

msgid "Update interval (in days):"
msgstr "Uuendamise intervall (päevades)"

msgid "Ask before updating"
msgstr "Küsi enne uuendamist"

msgid "Always update without asking"
msgstr "Uuenda alati ilma küsimata"

msgid "Never update"
msgstr "Ära uuenda kunagi"

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins at "
"startup after an update of JOSM itself."
msgstr ""
"Palun vali, kas JOSM uuendab pärast JOSM-i enda uuendamist automaatselt "
"aktiivsed pluginad."

msgid ""
"Please decide whether JOSM shall automatically update active plugins after a "
"certain period of time."
msgstr ""

msgid "By Code (EPSG)"
msgstr ""

msgid "Projection code"
msgstr "Projektsiooni kood"

msgid "Projection name"
msgstr ""

msgid "Invalid projection configuration: {0}"
msgstr ""

msgid "Projection configuration is valid."
msgstr ""

msgid "Parameter information..."
msgstr ""

msgid "Parameter information"
msgstr ""

msgid "Supported values:"
msgstr ""

msgid "Projection parameters"
msgstr "Projektsiooni parameetrid"

msgid "False easting and false northing"
msgstr ""

msgid "Central meridian"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid name"
msgstr ""

msgid "Ellipsoid parameters"
msgstr "Ellipsoidi parameetrid"

msgid "Datum name"
msgstr ""

msgid "3 or 7 term datum transform parameters"
msgstr ""

msgid "NTv2 grid file"
msgstr ""

msgid "Built-in:"
msgstr ""

msgid "Projection bounds (in degrees)"
msgstr ""

msgid "Sets the SRS=... parameter in the WMS request"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger"
msgstr ""

msgid "GK Zone"
msgstr ""

msgid "Gauß-Krüger Zone {0}"
msgstr ""

msgid "{0} ({1} to {2} degrees)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone (France)"
msgstr ""

msgid "Lambert CC Zone"
msgstr ""

msgid "{0} (Corsica)"
msgstr ""

msgid "Lambert 4 Zones (France)"
msgstr ""

msgid "WGS84 Geographic"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 1972"
msgstr ""

msgid "Belgian Lambert 2008"
msgstr ""

msgid "Lambert Zone (Estonia)"
msgstr ""

msgid "Lambert 93 (France)"
msgstr ""

msgid "LKS-92 (Latvia TM)"
msgstr ""

msgid "Rijksdriehoekscoördinaten (Netherlands)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 TM / EPSG:3006 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "SWEREF99 13 30 / EPSG:3008 (Sweden)"
msgstr ""

msgid "Map Projection"
msgstr "Kaardi projektsioon"

msgid "Projection method"
msgstr "Projektsiooni meetodid"

msgid "Default projection"
msgstr ""

msgid "Default projection has been set to ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Display coordinates as"
msgstr ""

msgid "System of measurement"
msgstr "Mõõtesüsteem"

msgid "The projection {0} could not be activated. Using Mercator"
msgstr "Projektsiooni {0} ei saa aktiveerida. Kasutan Mercatori"

msgid "PUWG 1992 (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG 2000 Zone {0} (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG (Poland)"
msgstr ""

msgid "PUWG Zone"
msgstr ""

msgid "Swiss Grid (Switzerland)"
msgstr ""

msgid "<i>CH1903 / LV03</i>"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot 1949"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne 1948"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix 1952"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92"
msgstr ""

msgid "Guyane RGFG95"
msgstr ""

msgid "UTM France (DOM)"
msgstr ""

msgid "UTM Geodesic system"
msgstr ""

msgid "UTM"
msgstr ""

msgid "Hemisphere"
msgstr ""

msgid "Settings for the remote control feature."
msgstr "Kaugjuhtimise funktsiooni seaded."

msgid "Confirm all Remote Control actions manually"
msgstr "Kinnita kõik Kaugjuhtimise toimingud käsitsi"

msgid ""
"Allows JOSM to be controlled from other applications, e.g. from a web "
"browser."
msgstr ""
"Võimaldab JOSM-i kontrollida teiste rakenduste kaudu, nt veebilehitsejas."

msgid ""
"JOSM will always listen at <b>port {0}</b> (http) on localhost.<br>This port "
"is not configurable because it is referenced by external applications "
"talking to JOSM."
msgstr ""

msgid "Enable remote control"
msgstr "Kaugjuhtimine lubatakse"

msgid "Permitted actions:"
msgstr "Lubatud toimingud:"

msgid "Testing OSM API URL ''{0}''"
msgstr "OSM API URL ''{0}'' testimine"

msgid ""
"<html>''{0}'' is not a valid OSM API URL.<br>Please check the spelling and "
"validate again.</html>"
msgstr ""
"<html>''{0}'' ei ole õige OSM API URL.<br>Palun vaata üle kirjapandu ja "
"kontrolli uuesti.</html>"

msgid "Invalid API URL"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to build URL ''{0}'' for validating the OSM API server."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""
"<html>Ei õnnestunud luua URL-i ''{0}'' et kontrollida OSM API serveri "
"kehtivust.<br>Palun vaata üle kirjapandu ''{1}'' ja kontrolli uuesti.</html>"

msgid ""
"<html>Failed to connect to the URL ''{0}''.<br>Please check the spelling of "
"''{1}'' and your Internet connection and validate again.</html>"
msgstr ""
"<html>Ei õnnestunud luua ühendust URL-ga ''{0}''.<br>Palun vaata üle ''{1}'' "
"ja kontrolli oma Interneti ühendust ning kontrolli uuesti.</html>"

msgid "Connection to API failed"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to retrieve a list of changesets from the OSM API server "
"at<br>''{1}''. The server responded with the return code {0} instead of 200."
"<br>Please check the spelling of ''{1}'' and validate again.</html>"
msgstr ""
"<html>Ei õnnestunud alla laadida muudatuskogumite loetelu OSM API serverist "
"kohas<br>''{1}''. Server vastas koodiga {0} selle asemel, et anda kood 200."
"<br>Palun vaata üle ''{1}'' ja kontrolli uuesti.</html>"

msgid ""
"<html>The OSM API server at ''{0}'' did not return a valid response.<br>It "
"is likely that ''{0}'' is not an OSM API server.<br>Please check the "
"spelling of ''{0}'' and validate again.</html>"
msgstr ""
"<html>OSM API server kohas ''{0}'' ei andnud vastuseks õiget tagasisidet."
"<br>On tõenäoline, et ''{0}'' ei ole OSM API server.<br>Palun vaata üle "
"''{0}'' ja kontrolli uuesti.</html>"

msgid "Use Basic Authentication"
msgstr "Kasuta baasautentimist"

msgid ""
"Select to use HTTP basic authentication with your OSM username and password"
msgstr ""
"Sel viisil valid HTTP baastaseme autentimise OSM-i kasutajanime ja "
"salasõnaga."

msgid "Use OAuth {0}"
msgstr "Kasuta OAuthi ({0})"

msgid "Select to use OAuth {0} as authentication mechanism"
msgstr "Vali, et kasutada OAuthi (versioon {0}) autentimismehhanismi"

msgid ""
"Unsupported value in preference ''{0}'', got ''{1}''. Using authentication "
"method ''OAuth 2.0 Authentication''."
msgstr ""

msgid "OSM username:"
msgstr "OSM-i kasutajanimi:"

msgid "OSM password:"
msgstr "OSM-i salasõna:"

msgid "Please enter your OSM password"
msgstr "Palun sisesta oma OSM-i salasõna"

msgid "Failed to retrieve OSM credentials from credential manager."
msgstr ""

msgid "Failed to save OSM credentials to credential manager."
msgstr ""

msgid "Periodically check for new messages"
msgstr "Kontrolli korrapäraselt uusi sõnumeid"

msgid "Check interval (minutes):"
msgstr "Kontrolli ajavahemik (minutid):"

msgid "Max age for closed notes (days):"
msgstr "Suletud märkuste maksimaalne vanus (päevad):"

msgid ""
"Specifies the number of days a note needs to be closed to no longer be "
"downloaded"
msgstr ""
"Määrab mitu päeva peab märkus olema suletud, et seda enam alla ei laaditaks"

msgid "Display Advanced OAuth Parameters"
msgstr "Kuva täpsemad OAuth seadistused"

msgid "Save to preferences"
msgstr "Salvesta eelistustesse"

msgid "Use OAuth for all requests to {0}"
msgstr "Kasuta OAuthi kõigiks päringuteks aadressil {0}"

msgid "For user-based bandwidth limit instead of IP-based one"
msgstr ""

msgid ""
"You do not have an Access Token yet to access the OSM server using OAuth. "
"Please authorize first."
msgstr ""
"Sul pole veel OAuthi-põhist pääsuluba juurdepääsuks OSM-i serverile. Palun "
"volita kõigepealt."

msgid "You already have an Access Token to access the OSM server using OAuth."
msgstr "Sul on juba OAuthi-põhine pääsuluba juurdepääsuks OSM-i serverile."

msgid "Remove token"
msgstr "Eemalda luba"

msgid "Remove token from JOSM. This does not revoke the token."
msgstr "Eemalda luba JOSM-ist. See ei tühista luba."

msgid "New Access Token"
msgstr ""

msgid ""
"Click to step through the OAuth authorization process and generate a new "
"Access Token"
msgstr ""

msgid "Click test access to the OSM server with the current access token"
msgstr ""

msgid "<html>Use the default OSM server URL (<strong>{0}</strong>)</html>"
msgstr "<html>Kasuta OSM-i vaikeserveri URL-i (<strong>{0}</strong>)</html>"

msgid "Test the API URL"
msgstr ""

msgid "The API URL is valid."
msgstr ""

msgid "Validation failed. The API URL seems to be invalid."
msgstr "Järelkontroll ebaõnnestus. API URL näib olevat vigane"

msgid "OSM API URL must not be empty. Please enter the OSM API URL."
msgstr "OSM API URL ei tohi olla tühi. Palun sisesta OSM API URL."

msgid "The current value is not a valid URL"
msgstr "Praegune väärtus ei ole õige URL"

msgid "Please enter the OSM API URL."
msgstr "Palun sisesta OSM API URL."

msgid "Use Overpass server for object downloads"
msgstr "Kasuta Overpassi serverit objektide allalaadimiseks"

msgid "Overpass server: "
msgstr "Overpassi server "

msgid "Configure whether to use a proxy server"
msgstr ""

msgid "No proxy for"
msgstr ""

msgid "Proxy only for"
msgstr ""

msgctxt "server"
msgid "Port:"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter a username and a password if your proxy requires authentication."
msgstr ""

msgid "No proxy for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Proxy only for (hosts):"
msgstr ""

msgid "Use standard system settings"
msgstr ""

msgid ""
"Use standard system settings (disabled. Start JOSM with <tt>-Djava.net."
"useSystemProxies=true</tt> to enable)"
msgstr ""

msgid "Manually configure a HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Use a SOCKS proxy"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM is configured to use proxies from the system setting, but the JVM is "
"not configured to retrieve them. Resetting preferences to ''No proxy''"
msgstr ""

msgid "OSM Server"
msgstr "OSM-i server"

msgid "Connection Settings for the OSM server."
msgstr "Ühenduse sätted OSM-i serveri jaoks."

msgid "Please enter your OSM user name"
msgstr "Palun sisesta oma OSM-i kasutajanimi"

msgid "The user name cannot be empty. Please enter your OSM user name"
msgstr ""
"Kasutajanime väli ei tohi olla tühi. Palun sisesta oma OSM-i kasutajanimi"

msgid "Shortcut Background: User"
msgstr ""

msgid "Shortcut Background: Modified"
msgstr ""

msgid "Attention: Use real keyboard keys only!"
msgstr ""

msgid "Changing keyboard shortcuts manually."
msgstr "Kiirklahvide käsitsi muutmine."

msgid "Data validator"
msgstr "Andmete validaator"

msgid ""
"An OSM data validator that checks for common errors made by users and editor "
"programs."
msgstr ""

msgid "Available rules:"
msgstr ""

msgid "Active rules:"
msgstr ""

msgid "Add a new rule by entering filename or URL"
msgstr ""

msgid "New rule entry:"
msgstr ""

msgid "Remove the selected rules from the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Edit the filename or URL for the selected active rule"
msgstr ""

msgid "Add the selected available rules to the list of active rules"
msgstr ""

msgid "Reloads the list of available rules from ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Loading rule sources from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to load the list of rule sources from<br>''{0}''."
"<br><br>Details (untranslated):<br>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "Warning: illegal format of entry in rule list ''{0}''. Got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Tag checker rules"
msgstr ""

msgid "Choose Tag checker rules to enable"
msgstr ""

msgid "Use ignore list."
msgstr ""

msgid "Use the ignore list to suppress warnings."
msgstr ""

msgid "Use error layer."
msgstr ""

msgid "Use the error layer to display problematic elements."
msgstr ""

msgid "Show informational level."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests."
msgstr ""

msgid "Show informational level on upload."
msgstr ""

msgid "Show the informational tests in the upload check windows."
msgstr ""

msgid "On demand"
msgstr ""

msgid "On upload"
msgstr ""

msgid "Choose tests to enable"
msgstr ""

msgid "Beginning task {2}: {0}{1}"
msgstr ""

msgid "Finishing task {2}: {0}{1} ({3})"
msgstr ""

msgid "Progress of task {2}: {0}{1} is {3}% ({4})"
msgstr ""

msgid "Remove old keys from up to {0} object"
msgid_plural "Remove old keys from up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete the selection in the tag table"
msgstr "Kustuta valik siltide tabelist"

msgid "Use preset ''{0}'' of group ''{1}''"
msgstr "Kasuta eelseadet ''{0}'' grupist ''{1}''"

msgid "Use preset ''{0}''"
msgstr "Kasuta eelseadet \"{0}\""

msgid "Elements of type {0} are supported."
msgstr "Elemente tüübist {0} toetatakse."

msgid "This preset also sets: {0}"
msgstr ""

msgid "Apply Preset"
msgstr "Rakenda"

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since nothing has been selected!"
msgstr ""

msgid ""
"The preset <i>{0}</i> cannot be applied since the selection is unsuitable!"
msgstr ""

msgid "Change {0} object"
msgid_plural "Change {0} objects"
msgstr[0] "Muuda {0} objekt"
msgstr[1] "Muuda {0} objekti"

#: old/bin/oe.pl:2313 old/bin/oe.pl:2571 old/bin/pe.pl:1158
msgid "Nothing selected!"
msgstr "Midagi pole valitud!"

msgid "Selection unsuitable!"
msgstr "Valik ei sobi!"

msgid "Change Tags"
msgstr ""

msgid "Add or remove toolbar button"
msgstr ""

msgid "Unknown type: {0}"
msgstr "Tundmatu tüüp: {0}"

msgid "Preset group {1} / {0}"
msgstr "Eelseadete rühm {1} / {0}"

msgid "Preset group {0}"
msgstr "Eelseadete rühm {0}"

msgid "Reference {0} is being used before it was defined"
msgstr ""

msgid "Reference stack for {0} is too large"
msgstr ""

msgid "Roles cannot appear more than once"
msgstr ""

msgid "Preset role element without parent"
msgstr ""

msgid "Preset sub element without parent"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: "
msgstr "Viga sõelumisel {0}: "

msgid "Search presets"
msgstr "Eelseadete otsimine"

msgid "Search for objects by preset..."
msgstr "Otsi objekte eelseadetest..."

msgid "Search for objects by their presets."
msgstr ""

msgid "Search for objects by preset"
msgstr "Otsi objekte eelseadetest"

msgid "Show only applicable to selection"
msgstr ""

msgid "Search in tags"
msgstr ""

msgid "Add toolbar button"
msgstr ""

msgid "Preset preferences..."
msgstr "Eelseadete eelistused..."

msgid "Click to open the tagging presets tab in the preferences"
msgstr ""

msgid "{0}:"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' is "
"not \"{2}\""
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - Java method given in ''values_from'' "
"threw {2} ({3})"
msgstr ""

msgid ""
"Broken tagging preset \"{0}-{1}\" - number of items in ''{2}'' must be the "
"same as in ''values''"
msgstr ""

msgid "Detailed information: {0} <> {1}"
msgstr ""

msgid "<different>"
msgstr "<erinev>"

msgid "This corresponds to the key ''{0}''"
msgstr ""

msgid "More information about this feature"
msgstr "Rohkem teavet sellest funktsioonist"

msgid "Optional Attributes:"
msgstr "Valikulised tunnused:"

msgid "Edit also …"
msgstr ""

msgid "Keeps the original values of the selected objects unchanged."
msgstr ""

msgid "Sets the key ''{0}'' to the value ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Clears the key ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Unknown ISO-3166 Code: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown requisite: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown regexp value: {0}"
msgstr ""

msgid "Illegal member expression: {0}"
msgstr ""

msgid "Available roles"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:161
msgid "count"
msgstr ""

msgid "Select auto-increment of {0} for this field"
msgstr ""

msgid "Cancel auto-increment for this field"
msgstr ""

msgid ""
"Adjustable {0} not registered yet. Cannot set participation in synchronized "
"adjustment."
msgstr ""

msgid "Adjustable {0} not registered yet."
msgstr ""

msgid "Some of the key listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Some of the key modifier listeners forgot to remove themselves: {0}"
msgstr ""

msgid "Received error page:"
msgstr ""

msgid "{0}... [please type its number]"
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not include ''{1}''. Cannot restore window "
"geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not provide an int value for ''{1}''. Got "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse field ''{1}'' in preference with key ''{0}''. Exception was: "
"{2}. Cannot restore window geometry from preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Preference with key ''{0}'' does not exist. Cannot restore window geometry "
"from preferences."
msgstr ""

msgid "Ignoring malformed geometry: {0}"
msgstr ""

msgid "Input validation: error"
msgstr ""

msgid "Input validation: error background"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning foreground"
msgstr ""

msgid "Input validation: warning background"
msgstr ""

msgid "Input validation: valid"
msgstr ""

msgid "Min. latitude"
msgstr "Min laiuskraad"

msgid "Min. longitude"
msgstr ""

msgid "Max. latitude"
msgstr ""

msgid "Max. longitude"
msgstr ""

msgid ""
"URL from www.openstreetmap.org (you can paste a download URL here to specify "
"a bounding box)"
msgstr ""
"URL asukohast www.openstreetmap.org (saad siia kleepida allalaadimise URL-i, "
"mis määrab piirdekasti)"

msgid ""
"The current value is not a valid changeset ID. Please enter an integer value "
"> 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please enter an integer value > 0 or a changeset URL."
msgstr ""

msgid "Please select the row to edit."
msgstr "Vali rida, mida muuta."

msgid "Add a new source to the list."
msgstr "Lisa nimistusse uus allikas."

msgid "Edit the selected source."
msgstr ""

msgid "Delete the selected source from the list."
msgstr "Kustuta valitud allikas nimistust."

msgid "Enter a search expression"
msgstr "Sisesta otsiavaldus"

msgid "Switch the text orientation to Right-to-Left."
msgstr ""

msgid "Switch the text orientation to Left-to-Right."
msgstr ""

msgid ""
"The current value is not a valid OSM ID. Please enter an integer value > 0"
msgstr ""
"Praegune väärtus ei ole õige OSM ID. Palun sisesta nullist suurem "
"täisarvuline väärtus."

msgid "false: the property is explicitly switched off"
msgstr "väär: omadus on selgesõnaliselt välja lülitatud"

msgid "false: the property ''{0}'' is explicitly switched off"
msgstr ""

msgid "true: the property is explicitly switched on"
msgstr "tõene: omadus on selgesõnaliselt sisse lülitatud"

msgid "true: the property ''{0}'' is explicitly switched on"
msgstr ""

msgid ""
"partial: different selected objects have different values, do not change"
msgstr "osaline: erinevad valitud objektid on erineva väärtusega, ei muuda"

msgid ""
"partial: different selected objects have different values for ''{0}'', do "
"not change"
msgstr ""

msgid "unset: do not set this property on the selected objects"
msgstr "määramata: ei sea seda valikut valitud objektidele"

msgid "unset: do not set the property ''{0}'' on the selected objects"
msgstr ""

msgid "Right click = copy to clipboard"
msgstr "Paremklõps = kopeerimine lõikepuhvrisse"

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type long (>=0). Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' of type double. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type boolean. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for mandatory attribute ''{0}'' of type OsmPrimitiveType. Got "
"''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Way with external ID ''{0}'' includes missing node with external ID ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted node {0} is part of way {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Way {0} with {1} nodes is incomplete because at least one node was missing "
"in the loaded data."
msgstr ""

msgid ""
"Relation with external id ''{0}'' refers to a missing primitive with "
"external id ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Deleted member {0} is used by relation {1}"
msgstr ""

msgid "Prepare OSM data..."
msgstr "OSM-i andmete ettevalmistamine..."

msgid "Parsing OSM data..."
msgstr ""

msgid "Preparing data set..."
msgstr "Andmekogu ettevalmistamine..."

msgid "Post-processing data set..."
msgstr ""

msgid "Rendering data set..."
msgstr "Andmekogu renderdamine..."

msgid "Missing required attribute ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Illegal long value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unsupported version: {0}"
msgstr "Toetuseta versioon: {0}"

msgid ""
"Missing mandatory attributes on element ''bounds''. Got minlon=''{0}'',"
"minlat=''{1}'',maxlon=''{2}'',maxlat=''{3}'', origin=''{4}''."
msgstr ""

msgid "Illegal object with ID=0."
msgstr "Keelatud objekti number id=0"

msgid ""
"Illegal value for attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}. Got "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''version'' on OSM primitive with ID {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Normalizing value of attribute ''version'' of element {0} to {2}, API "
"version is ''{3}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid "Unknown or unsupported API version. Got {0}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''changeset'' on new object {1}. Got {0}. "
"Resetting to 0."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''changeset''. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Missing key or value attribute in tag."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attributes ''lat'', ''lon'' on node with ID {0}. Got "
"''{1}'', ''{2}''."
msgstr ""

msgid "Deleted way {0} contains nodes"
msgstr ""

msgid "Deleted relation {0} contains members"
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''ref'' on member in relation {0}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''ref'' on member in relation {0}. Got {1}"
msgstr ""

msgid "Incomplete <member> specification with ref=0"
msgstr "Puudulik <member> määratlus ref=0"

msgid "Missing attribute ''type'' on member {0} in relation {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value for attribute ''type'' on member {0} in relation {1}. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Downloading points {0} to {1}..."
msgstr "Laadin alla punkte alates {0} kuni {1}..."

msgid "Contacting OSM Server..."
msgstr "Ühendun OSM-i serveriga..."

msgid "Failed to open input stream for resource ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to open file with extension ''{2}'' and namepart ''{3}'' in zip file "
"''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cache update for {0}"
msgstr ""

msgid "The requested URL {0} was not found"
msgstr ""

msgid "Failed to rename file {0} to {1}."
msgstr ""

msgid "Failed to load {0}, use cached file and retry next time: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Illegal value of attribute ''{0}'' of element ''{1}'' in server "
"capabilities. Got ''{2}''"
msgstr ""

msgid ""
"Error adding certificate {0} - certificate fingerprint mismatch. Expected "
"{1}, was {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse date ''{0}'' replied by server."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of error header for conflict in changeset update. Got "
"''{0}''"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for ''{0}'' in changeset query url, got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal longitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Illegal latitude value for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot create a changeset query including both the query parameters ''uid'' "
"and ''display_name''"
msgstr ""

msgid "Unsupported parameter ''{0}'' in changeset query string"
msgstr ""

msgid "Unexpected format for port number in preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "The proxy will not be used."
msgstr ""

msgid "Illegal port number in preference ''{0}''. Got {1}."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value for preference ''{0}'' found. Got ''{1}''. Will use no "
"proxy."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for HTTP proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected parameters for SOCKS proxy. Got host ''{0}'' and port ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Connection to proxy ''{0}'' for URI ''{1}'' failed. Exception was: {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The JVM is not configured to lookup proxies from the system settings. The "
"property ''java.net.useSystemProxies'' was missing at startup time.  Will "
"not use a proxy."
msgstr ""

msgid "Parsing response from server..."
msgstr ""

msgid "Postprocessing uploaded data..."
msgstr ""

msgid "Unexpected XML element with name ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without properties found: {0}"
msgstr ""

msgid "Relation/non-geometry feature without type found: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown json object found {0}"
msgstr ""

msgid "Geometry of feature {0} is null"
msgstr ""

msgid "Downloading OSM data..."
msgstr "OSM-i andmete allalaadimine..."

msgid "{0} element does not have valid latitude and/or longitude."
msgstr ""

msgid "Parse error: invalid document structure for GPX document."
msgstr "Parse error: vigane gpx dokumendi struktuur"

msgid "(at line {0}, column {1})"
msgstr ""

msgid "The file was created by \"{0}\"."
msgstr ""

msgid "Unknown mode {0}."
msgstr "Režiim ei ole teada {0}."

msgid "get number of unread messages"
msgstr ""

msgid "Message notifier"
msgstr ""

msgid "Fetching a package of nodes from ''{0}''"
msgstr "Sõlmekomplekti hankimine asukohast ''{0}''"

msgid "Fetching a package of ways from ''{0}''"
msgstr "Joonekomplekti hankimine asukohast ''{0}''"

msgid "Fetching a package of relations from ''{0}''"
msgstr "Relatsioonikomplekti hankimine asukohast ''{0}''"

msgid "Downloading {0} object from ''{1}''"
msgid_plural "Downloading {0} objects from ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Server replied with response code 404, retrying with an individual request "
"for each object."
msgstr ""

msgid "Fetching node with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching way with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Fetching relation with id {0} from ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Server replied with response code 404 for id {0}. Skipping."
msgstr ""

msgid "Null pointer exception, possibly some missing tags."
msgstr "Null pointer exception, arvatavasti mõned puuduvad sildid (tag)."

msgid "{0} not available (offline mode)"
msgstr "{0} ei ole saadaval (võrguta töörežiim)"

msgid "OSM API"
msgstr ""

msgid "JOSM website"
msgstr ""

msgid "Cache updates"
msgstr ""

msgid "Changeset ID > 0 expected. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Unable to initialize OSM API."
msgstr ""

msgid "This version of JOSM is incompatible with the configured server."
msgstr "See JOSM versioon ei ole ühilduv määratud serveriga."

msgid ""
"It supports protocol version 0.6, while the server says it supports {0} to "
"{1}."
msgstr ""

msgid "Unexpected format of ID replied by the server. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of modified primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected format of new version of deleted primitive ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Creating changeset..."
msgstr ""

msgid "Successfully opened changeset {0}"
msgstr "Muudatuskogum {0} edukalt avatud"

msgid "Updating changeset..."
msgstr ""

msgid "Updating changeset {0}..."
msgstr ""

msgid "Closing changeset..."
msgstr "Sulgen muudatuskogumit..."

msgid "Changeset must be closed in order to add a comment"
msgstr ""

msgid "Preparing upload request..."
msgstr "Üleslaadimispäringu ettevalmistamine..."

msgid "Waiting 10 seconds ... "
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1} in {2} seconds ..."
msgstr ""

msgid "OK - trying again."
msgstr ""

msgid "Starting retry {0} of {1}."
msgstr ""

msgid "Current changeset is null. Cannot upload data."
msgstr ""

msgid "ID of current changeset > 0 required. Current ID is {0}."
msgstr ""

msgid "Open changeset expected. Got closed changeset with id {0}."
msgstr ""

msgid "Note upload failed"
msgstr ""

msgid "Error parsing note response from server"
msgstr ""

msgid "The server replied an error with code {0}."
msgstr ""

msgid "(Code={0})"
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document already written. Please write only once."
msgstr ""

msgid "Prolog of OsmChange document not written yet. Please write first."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported start element ''{0}'' in changeset content at position ({1},"
"{2}). Skipping."
msgstr ""

msgid ""
"Illegal document structure. Found node, way, or relation outside of "
"''create'', ''modify'', or ''delete''."
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported end element ''{0}'' in changeset content at position ({1},{2}). "
"Skipping."
msgstr ""

msgid "Parsing changeset content ..."
msgstr ""

msgid "Illegal boolean value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal numeric value for attribute ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' of XML element {1}."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Aborting."
msgstr ""

msgid "Parsing list of changesets..."
msgstr ""

msgid "Obtain OAuth 2.0 token for authentication?"
msgstr "Kas hangid autentimiseks OAuth 2.0 loa?"

msgid "Obtain authentication to OSM servers"
msgstr "Autentimine OSM-i serveris"

msgid "Failed to sign a HTTP connection with an OAuth Authentication header"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for preference ''{0}''. Got ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Parsing OSM history data ..."
msgstr ""

msgid "Undefined element ''{0}'' found in input stream. Skipping."
msgstr ""

msgid "Reading was canceled"
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <nd> of way {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value of attribute ''ref'' of element <nd>. Got {0}."
msgstr ""

msgid "Line {0} column {1}: "
msgstr ""

msgid "Downloading referring ways ..."
msgstr "Laadin alla viitavad jooned...."

msgid "Downloading referring relations ..."
msgstr "Laadin alla viitavad relatsioonid"

msgid "Reading changesets..."
msgstr "Muudatuskogumite lugemine..."

msgid "Downloading changesets ..."
msgstr "Muudatuskogumite allalaadimine ..."

msgid "Reading changeset {0} ..."
msgstr "Muudatuskogumi {0} lugemine ..."

msgid "Downloading changeset {0} ..."
msgstr "Muudatuskogumi {0} allalaadimine ..."

msgid "Downloading {0} changeset ..."
msgid_plural "Downloading {0} changesets ..."
msgstr[0] "{0} muudatuskogumi allalaadimine ..."
msgstr[1] "{0} muudatuskogumi allalaadimine ..."

msgid "Downloading content for changeset {0} ..."
msgstr "Muudatuskogumi {0} sisu allalaadimine ..."

msgid "Contacting OSM Server for {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history..."
msgstr ""

msgid "Contacting Server..."
msgstr "Ühendun serveriga..."

msgid "Downloading OSM notes..."
msgstr ""

msgid "Downloading data..."
msgstr "Laadin andmeid alla..."

msgid ""
"Could not connect to the OSM server. Please check your internet connection."
msgstr "Ei saanud ühendust OSM-i serveriga. Kontrolli internetiühendust."

msgid "Reading error text failed."
msgstr "Veateksti lugemine ebaõnnestus"

msgid "XML tag <user> is missing."
msgstr ""

msgid "Missing attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''{0}'' on XML tag ''{1}''. Got {2}."
msgstr ""

msgid "Reading user info ..."
msgstr "Kasutajainfo lugemine ..."

msgid "Reading user preferences ..."
msgstr "Kasutaja eelistuste laadimine ..."

msgid "Starting to upload with one request per primitive ..."
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading node ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading way ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "{0}% ({1}/{2}), {3} left. Uploading relation ''{4}'' (id: {5})"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in one request ..."
msgstr "Alustan üleslaadimist ühe pöördumisega..."

msgid "Value >0 expected for parameter ''{0}'', got {1}"
msgstr ""

msgid "Starting to upload in chunks..."
msgstr "Alustan üleslaadimist tükkidena..."

msgid "({0}/{1}) Uploading {2} object..."
msgid_plural "({0}/{1}) Uploading {2} objects..."
msgstr[0] "({0}/{1}) {2} objekti üleslaadimine..."
msgstr[1] "({0}/{1}) {2} objekti üleslaadimine..."

msgid "Uploading data ..."
msgstr "Andmete üleslaadimine..."

msgid "Unexpected id 0 for osm primitive found"
msgstr ""

msgid "Failed to evaluate {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected value for key ''{0}'' in preferences, got ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0} bytes have been read"
msgstr ""

msgid "unspecified reason"
msgstr ""

msgid "Error playing sound"
msgstr "Viga heili esitamisel"

msgid "This is after the end of the recording"
msgstr "See jääb peale lindistuse lõppu"

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Note:</strong> The password is "
"stored in plain text in the JOSM preferences file on your computer. </p></"
"body></html>"
msgstr ""

msgid "Save user and password (unencrypted)"
msgstr "Salvesta kasutaja ja salasõna (krüpteerimata)"

msgid "Styles size {0} does not match layers size {1}"
msgstr ""

msgid "Assume"
msgstr ""

msgid "Existing values"
msgstr ""

msgid "<delete from {0} objects>"
msgstr ""

msgid "Old values of"
msgstr ""

msgid "Add tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Add selected tags"
msgstr ""

msgid "Add all tags"
msgstr ""

msgid "Add checked tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Shift+Enter: Add all tags to selected objects"
msgstr ""

msgid "Enable the checkbox to accept the value"
msgstr ""

msgid "Accept all tags from {0} for this session"
msgstr ""

msgid "Load data from API"
msgstr "Andmete laadimine API-st"

msgid "Import data from URL"
msgstr "Andmete importimine URL-st"

msgid "Export data from JOSM"
msgstr ""

msgid "Open local files"
msgstr "Lokaalsete failide avamine"

msgid "Open remote files"
msgstr ""

msgid "Load imagery layers"
msgstr "Aluskaardikihtide laadimine"

msgid "Change the selection"
msgstr "Valiku muutmine"

msgid "Change the viewport"
msgstr "Vaateava muutmine"

msgid "Create new objects"
msgstr "Uute objektide loomine"

msgid "Read protocol version"
msgstr "Protokolli versiooni lugemine"

msgid "Cannot start IPv4 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Cannot start IPv6 remotecontrol server on port {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Accepting remote connections on {0}:{1}"
msgstr ""

msgid "RemoteControl::Server {0}:{1} stopped."
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new node."
msgstr ""

msgid "Coordinates: "
msgstr "Koordinaadid: "

msgid "There is no layer opened to add node"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to create a new way."
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates: {0}"
msgstr ""

msgid "There is no layer opened to add way"
msgstr ""

msgid "Add way"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to export data from JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its supported features. This enables "
"web sites to guess a running JOSM version"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load an imagery layer from the following "
"URL:"
msgstr "Kaugjuhtimisel on palutud laadida aluskaart järgmiselt URLilt:"

msgid "Remote imagery"
msgstr "Kaug-aluskaart"

msgid "The following keys are mandatory, but have not been provided: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to import data from the following URL:"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load data from the API."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto selected "
"objects.\n"
"Since no objects have been selected before this click, no tags were added.\n"
"Select one or more objects and click the link again."
msgstr ""

msgid ""
"You clicked on a JOSM remotecontrol link that would apply tags onto "
"objects.\n"
"Unfortunately that link seems to be broken.\n"
"Technical explanation: the URL query parameter ''select='' or ''search='' "
"has an invalid value.\n"
"Ask someone at the origin of the clicked link to fix this."
msgstr ""

msgid "The latitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The longitudes must be between {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "The minima must be less than the maxima"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load the following data:"
msgstr ""

msgid "Loading data"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to load objects (specified by their id) from "
"the API."
msgstr ""

msgid "No valid object identifier has been provided"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to open a local file."
msgstr ""

msgid "Do you want to allow this?"
msgstr ""

msgid "Yes, always"
msgstr ""

msgid "Yes, once"
msgstr ""

msgid "Confirm Remote Control action"
msgstr ""

msgid ""
"Remote Control has been asked to report its protocol version. This enables "
"web sites to detect a running JOSM."
msgstr ""

msgid "local file"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:66
msgid "include"
msgstr ""

msgid "Layer contains unsaved data - save to file."
msgstr ""

msgid "Layer does not contain unsaved data."
msgstr ""

msgid "Link to a OSM data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include OSM data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "Link to a GPX data file on your local disk."
msgstr ""

msgid "Include GPX data in the .joz session file."
msgstr ""

msgid "No file association"
msgstr ""

msgid "GPX data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid "OSM data will be included in the session file."
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for geoimage layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "include marker layer \"{0}\""
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for gpx track layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for imagery layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for marker layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for note layer is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for osm data layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "File name expected for layer no. {0}"
msgstr ""

msgid "Session file (*.jos, *.joz)"
msgstr "Seansifail (*.jos, *.joz)"

msgid "Unsupported scheme ''{0}'' in URI ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Unexpected root element ''{0}'' in session file"
msgstr ""

msgid "Version ''{0}'' of session file is not supported. Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "unexpected format of attribute ''index'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "attribute ''index'' ({0}) for element ''layer'' must be unique"
msgstr ""

msgid "missing layer with index {0}"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''name'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "missing mandatory attribute ''type'' for element ''layer''"
msgstr ""

msgid "Unable to load layer"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer of type ''{0}'' because no suitable importer was found."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load layer {0} because it depends on layer {1} which has been skipped."
msgstr ""

msgid "Error loading layer"
msgstr ""

msgid "<html>Could not load layer {0} ''{1}''.<br>Error is:<br>{2}</html>"
msgstr ""

msgid "Skip layer and continue"
msgstr ""

msgid "expected .jos file inside .joz archive"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin preferences directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin user data directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create missing plugin cache directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Skip Download"
msgstr "Jäta allalaadimine vahele"

msgid "Download Plugin"
msgstr ""

msgid "JOSM version {0} required for plugin {1}."
msgstr "Plugin {1} vajab tööks JOSM versiooni {0}."

msgid "Download skipped"
msgstr "Allalaadimine vahele jäetud"

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link is not known. Skipping "
"download."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot download plugin ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a valid "
"URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin directory ''{0}''"
msgstr "Pluginate kataloogi ''{0}'' loomine ebaõnnestus"

msgid "Downloading Plugin {0}..."
msgstr "Plugina {0} allalaadimine..."

msgid "An error occurred in plugin {0}"
msgstr "Pluginas {0} tekkis viga"

msgid "Disable plugin"
msgstr "Keela plugin"

msgid "integrated into main program"
msgstr ""

msgid "replaced by new {0} plugin"
msgstr ""

msgid "no longer required"
msgstr ""

msgid "Plugin information"
msgstr "Plugina info"

msgid "The following plugin is no longer necessary and has been deactivated:"
msgid_plural ""
"The following plugins are no longer necessary and have been deactivated:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Loading of the plugin \"{0}\" was requested.<br>This plugin is no "
"longer developed and very likely will produce errors.<br>It should be "
"disabled.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Plugin update"
msgstr ""

msgid ""
"You updated your JOSM software.<br>To prevent problems the plugins should be "
"updated as well.<br><br>Update plugins now?"
msgstr ""
"Olete uuendanud JOSM tarkvara.<br>Probleemide vältmiseks tuleb uuendada ka "
"pluginad..<br><br>Kas uuendan need nüüd?"

msgid "Last plugin update more than {0} days ago."
msgstr "Pluginaid uuendati viimati enam kui {0} päeva tagasi."

msgid ""
"Skipping plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"disabled."
msgstr ""
"Pluginate uuendamine pärast JOSM uuendamist jäetakse vahele. Automaatne "
"uuendamine käivitamisel on välja lülitatud."

msgid ""
"Skipping plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after JOSM upgrade. Automatic update at startup is "
"enabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running plugin update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Unexpected value ''{0}'' for preference ''{1}''. Assuming value ''ask''."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated plugins"
msgstr "Aktiivsete pluginate uuendamiseks klõpsa"

msgid "Skip update"
msgstr "Jäta uuendamine vahele"

msgid "Click to skip updating the activated plugins"
msgstr "Aktiivsete pluginate uuendamise vahelejätmiseks klõpsa"

msgid ""
"Plugin {0} requires a plugin which was not found. The missing plugin is:"
msgid_plural ""
"Plugin {0} requires {1} plugins which were not found. The missing plugins "
"are:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Download and restart"
msgstr "Laadi alla ja taaskäivita"

msgid "Click to download missing plugin and restart JOSM"
msgid_plural "Click to download missing plugins and restart JOSM"
msgstr[0] ""
"Puuduva plugina allalaadimiseks palun klõpsi valikut ja taaskäivita JOSM"
msgstr[1] ""
"Puuduvate pluginate allalaadimiseks palun klõpsi valikut ja taaskäivita JOSM"

msgid "Click to continue without this plugin"
msgid_plural "Click to continue without these plugins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin {0} must be run on a {1} platform."
msgstr ""

msgid ""
"Plugin {0} requires Java version {1}. The current Java version is {2}."
"<br>You have to update Java in order to use this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Plugin {0} requires JOSM version {1}. The current JOSM version is {2}."
"<br>You have to update JOSM in order to use this plugin.</html>"
msgstr ""

msgid "Could not load plugin {0}. Delete from preferences?"
msgstr ""

msgid "loading plugin ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load plugin {0} because the plugin<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading plugins ..."
msgstr "Pluginate laadimine"

msgid "Checking plugin preconditions..."
msgstr "Kontrollin pluginate eeltingimusi..."

msgid "Loading plugin ''{0}''..."
msgstr "Laadin pluginat ''{0}''..."

msgid "JOSM could not find information about the following plugin:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following plugins:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The plugin is not going to be loaded."
msgid_plural "The plugins are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Determining plugins to load..."
msgstr "Teen kindlaks pluginad, mida laadida..."

msgid "Removing deprecated plugins..."
msgstr "Eemaldan vananenud pluginad..."

msgid "Removing unmaintained plugins..."
msgstr "Eemaldan hooldamata pluginad..."

msgid "Updating the following plugin has failed:"
msgid_plural "Updating the following plugins has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"it manually."
msgid_plural ""
"Please open the Preference Dialog after JOSM has started and try to update "
"them manually."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Plugin update failed"
msgstr ""

msgid "Failed to find plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to download plugin information list"
msgstr ""

msgid "Click to delete the plugin ''{0}''"
msgstr "Plugina ''{0}'' kustutamiseks klõpsa"

msgid "Keep plugin"
msgstr "Säilita plugin"

msgid "Click to keep the plugin ''{0}''"
msgstr "Klõpsa, et säilitada plugin ''{0}''"

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. {2}"
msgstr ""

msgid "Failed to delete outdated plugin ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install already downloaded plugin ''{0}''. Skipping installation. "
"JOSM is still going to load the old plugin version."
msgstr ""

msgid ""
"Failed to install plugin ''{0}'' from temporary download file ''{1}''. "
"Renaming failed."
msgstr ""

msgid "Update plugin"
msgstr ""

msgid "Click to update the plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Click to disable the plugin ''{0}''"
msgstr "Klõpsa, et keelata plugin ''{0}''"

msgid ""
"An unexpected exception occurred that may have come from the ''{0}'' plugin."
msgstr "Aset leidis ootamatu erandkäitumine pluginast ''{0}''."

msgid "According to the information within the plugin, the author is {0}."
msgstr "Plugina sisese info põhjal on autoriks {0}."

msgid ""
"Try updating to the newest version of this plugin before reporting a bug."
msgstr ""
"Enne kui veast teatama asud proovi uuendada see plugin kõige uuemale "
"versioonile."

msgid ""
"The plugin has been removed from the configuration. Please restart JOSM to "
"unload the plugin."
msgstr ""
"See plugin on konfiguratsioonist eemaldatud. Palun taaskäivita JOSM, et "
"eemaldada plugin."

msgid "no description available"
msgstr "kirjeldust pole saadaval"

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Plugins to "
"change it later)"
msgstr ""
"Ära rohkem küsi ning jäta mu otsus meelde (seda saab muuta valikust "
"Eelistused->Pluginad)"

msgid "Invalid jar file ''{0}''"
msgstr ""

msgid "The plugin file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin description ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid plugin main version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "Missing plugin main version in plugin {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid Java version ''{0}'' in plugin {1}"
msgstr ""

msgid "More info..."
msgstr "Rohkem teavet ..."

msgid "<b>Plugin provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create plugin information from manifest for plugin ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in plugin list."
msgstr ""

msgid "Reading local plugin information.."
msgstr "Loen pluginate kohalikku teavet..."

msgid "Processing plugin site cache files..."
msgstr "Töötlen pluginate saidi puhvri faile..."

msgid "Processing file ''{0}''"
msgstr "Töötlen faili ''{0}''"

msgid "Failed to scan file ''{0}'' for plugin information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing plugin files..."
msgstr "Töötlen pluginate faile..."

msgid "Download plugin list..."
msgstr ""

msgid "Downloading plugin list from ''{0}''"
msgstr "Pluginate nimekirja allalaadimine aadressilt ''{0}''"

msgid "Unsuccessful HTTP request"
msgstr ""

msgid "Plugin list download error"
msgstr ""

msgid "JOSM failed to download plugin list:"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to create plugin directory ''{0}''. Cannot cache plugin list from "
"plugin site ''{1}''."
msgstr ""

msgid "Writing plugin list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing plugin list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse plugin list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing plugin list from site ''{0}''"
msgstr "Saidi ''{0}'' pluginate nimekirja töötlemine"

msgid "gpx legend background"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline dark"
msgstr ""

msgid "gpx legend text outline bright"
msgstr ""

msgid "gpx legend title color"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to initialize communication with the OSM server {0}.<br>Check "
"the server URL in your preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to authenticate at the OSM server ''{0}''.<br>You are using "
"OAuth to authenticate but currently there is no<br>OAuth Access Token "
"configured.<br>Please open the Preferences Dialog and generate or enter an "
"Access Token.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by way {1}.<br>Please load the way, remove the reference to the "
"node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference to "
"the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>node {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the node, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the way, "
"and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>way {0}</strong>. It refers to "
"deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>way {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the way, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted node {1}.<br>Please load the node, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. it refers "
"to deleted nodes {1}.<br>Please load the nodes, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted way {1}.<br>Please load the way, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to upload <strong>relation {0}</strong>. It refers "
"to deleted ways {1}.<br>Please load the ways, remove the reference in the "
"relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relation {1}.<br>Please load the relation, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgid_plural ""
"<strong>Failed</strong> to delete <strong>relation {0}</strong>. It is still "
"referred to by relations {1}.<br>Please load the relations, remove the "
"reference to the relation, and upload again."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"<html>Uploading to the server <strong>failed</strong> because your "
"current<br>dataset violates a precondition.<br>The error message is:<br>{0}</"
"html>"
msgstr ""
"<html>Serverisse üles laadimine <strong>ebaõnnestus</strong>, sest jooksev "
"<br>andmekogu rikub sätestatud eeltingimust.<br>Veateade on järgmine:<br>{0}"
"</html>"

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the username ''{0}'' failed."
"<br>Please check the username and the password in the JOSM preferences.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authentication at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server failed.<br>The server reported the "
"following error:<br>''{0}''</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Authorisation at the OSM server failed.<br></html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Authorisation at the OSM server with the OAuth token ''{0}'' failed."
"<br>The token is not authorised to access the protected resource<br>''{1}''."
"<br>Please launch the preferences dialog and retrieve another OAuth token.</"
"html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}'' timed out. Please retry "
"later.</html>"
msgstr ""

msgid "no error message available"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Communication with the OSM server ''{0}''failed. The server "
"replied<br>the following error code and the following error message:"
"<br><strong>Error code:<strong> {1}<br><strong>Error message (untranslated)</"
"strong>: {2}</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed <br>because it has "
"already been closed."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Closing of changeset <strong>{0}</strong> failed<br> because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reported that it has detected a conflict.<br>Error message "
"(untranslated):<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "<html>The server reported that it has detected a conflict."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload to changeset <strong>{0}</strong><br>because it has "
"already been closed on {1}."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''<br>for "
"security reasons. This is most likely because you are running<br>in an "
"applet and because you did not load your applet from ''{1}''."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Please "
"check your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to upload data to or download data from<br>''{0}''<br>due to a "
"problem with transferring data.<br>Details (untranslated): {1}</html>"
msgstr ""
"<html>''{0}''<br>Andmete üleslaadimine või allalaadimine ebaõnnestus,"
"<br>sest tekkis viga andmete edastamisel.<br>Lisateave, mida ei tõlgita: {1}"
"</html>"

msgid ""
"<html>Failed to download data. Its format is either unsupported, ill-formed, "
"and/or inconsistent.<br><br>Details (untranslated): {0}</html>"
msgstr ""
"<html>Andmete allalaadimine ebaõnnestus. Vorming kas ei ole toetatud, on "
"vigane ja/või vastuoluline<br><br>Lisateave, mida ei tõlgita: {0}</html>"

msgid "<html>Failed to download data.<br><br>Details: {0}</html>"
msgstr "<html>Andmete allalaadimine ebaõnnestus.<br><br>Lisateave: {0}</html>"

msgid ""
"<html>The OSM server<br>''{0}''<br>reported an internal server error."
"<br>This is most likely a temporary problem. Please try again later."
msgstr ""
"<html>OSM-i server<br>''{0}''<br>teatas sisemisest serveriveast.<br>See on "
"tõenäoliselt ajutine probleem. Palun ürita uuesti."

msgid "The OSM server ''{0}'' reported a bad request.<br>"
msgstr ""

msgid ""
"The area you tried to download is too big or your request was too large."
"<br>Either request a smaller area or use an export file provided by the OSM "
"community.<br><br>Downloading a smaller area is <em>recommended</em>!"
"<br><br>Advanced users can use one of the following options:<br><ul><li><a "
"href=\"{0}\">Overpass</a></li><li><a href=\"{1}\">Geofabrik</a></li><li><a "
"href=\"{2}\">OSM Planet File</a></li></ul>"
msgstr ""

msgid ""
"The OSM server ''{0}'' does not know about an object<br>you tried to read, "
"update, or delete. Either the respective object<br>does not exist on the "
"server or you are using an invalid URL to access<br>it. Please carefully "
"check the server''s address ''{0}'' for typos."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Failed to open a connection to the remote server<br>''{0}''.<br>Host "
"name ''{1}'' could not be resolved. <br>Please check the API URL in your "
"preferences and your internet connection."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The server reports that an object is deleted.<br><strong>Uploading "
"failed</strong> if you tried to update or delete this object.<br> "
"<strong>Downloading failed</strong> if you tried to download this object."
"<br><br>The error message is:<br>{0}</html>"
msgstr ""

msgid "latitude"
msgstr ""

msgid "URL does not contain valid {0}"
msgstr ""

msgid "longitude"
msgstr ""

#. parameter of --zoom
#: terminal/main.c:163
msgid "zoom"
msgstr "suumitase"

msgid ""
"Unexpected response from HTTP server. Got {0} response without ''Location'' "
"header. Can''t redirect. Aborting."
msgstr ""

msgid "Download redirected to ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Download redirected to different host (''{0}'' -> ''{1}''), removing "
"authorization headers"
msgstr ""

msgid "Too many redirects to the download URL detected. Aborting."
msgstr ""

msgid "Unable to find translation for the locale {0}. Reverting to {1}."
msgstr ""

msgid "Rōmaji"
msgstr ""

msgid ""
"Fatal: failed to locate image ''{0}''. This is a serious configuration "
"problem. JOSM will stop working."
msgstr ""

msgid "Failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to access directory ''{0}'' for security reasons. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Cause: "
msgstr "Põhjus: "

msgid ""
"To add another layer you need to allocate at least {0,number,#}MB memory to "
"JOSM using -Xmx{0,number,#}M option (see http://forum.openstreetmap.org/"
"viewtopic.php?id=25677).\n"
"Currently you have {1,number,#}MB memory allocated for JOSM"
msgstr ""

msgid "Opening URL: {0}"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' requires an argument"
msgstr "{0}: võti ''{1}'' nõuab argumenti"

msgid "{0}: option ''{1}'' does not allow an argument"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is required"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' may not appear multiple times"
msgstr ""

msgid "{0}: Error while handling option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: Invalid value {2} for option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "{0}: option ''{1}'' is ambiguous"
msgstr "{0}: võti ''{1}'' on ebaselge"

msgid "{0}: unrecognized option ''{1}''"
msgstr ""

msgid "URL does not contain {0}/{1}/{2}"
msgstr ""

msgid ""
"You must update Java to Java {0} or later in order to run this version of "
"JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please use a 64 bit version of Java -- this will avoid out of memory errors"
msgstr ""

msgid ""
"Missing JVM Arguments:<br>{0}<br>These arguments should be added in the "
"command line or start script before the -jar parameter."
msgstr ""

msgid "JOSM may work improperly"
msgstr ""

msgid "JOSM will be unable to work properly and will exit"
msgstr ""

msgid "reserved"
msgstr "reserveeritud"

msgid "Silent shortcut conflict: ''{0}'' moved by ''{1}'' to ''{2}''."
msgstr ""

msgid "{0} completed in {1}"
msgstr ""

msgid "Obtained {0} Tag2Link rule from {1}"
msgid_plural "Obtained {0} Tag2Link rules from {1}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Search on {0}"
msgstr "Otsi {0}-is"

msgid "View Wikipedia article"
msgstr "Vaata Vikipeedia artiklit"

msgid "View Wikidata item"
msgstr "Vaata Wikidata üksust"

msgid "View image on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "View category on Wikimedia Commons"
msgstr ""

msgid "Unknown territory id: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to parse external taginfo data at {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "There was {0} tag found in the buffer, it is suspicious!"
msgid_plural "There were {0} tags found in the buffer, it is suspicious!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Key is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Suspicious characters in key:"
msgstr ""

msgid "Value is too long (max {0} characters):"
msgstr ""

msgid "Unable to delete file {0}"
msgstr ""

msgid "Unable to create directory {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to load XML schema."
msgstr "XML-skeemi laadimine ebaõnnestus."

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - right side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - left side of or(|) expression "
"must return set of primitives"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - not(-) cannot be used in this "
"context"
msgstr ""

msgid ""
"Error in search expression on position {0} - expression must return "
"different then current primitive"
msgstr ""

msgid "Unexpected token ({0}) on position {1}"
msgstr ""

msgid "Unexpected token on position {0}. Expected {1}, found {2}"
msgstr ""

msgid "Error while parsing search expression on position {0}"
msgstr ""

msgid "Unexpected char on {0}. Expected {1} found {2}"
msgstr ""

msgid "Expected search expression"
msgstr ""

msgid ""
"You requested too many nodes (limit is 50,000). Either request a smaller "
"area, or use planet.osm"
msgstr ""
"Pärisid liiga palju sõlmi (üle 50 000). Tee päring väiksema ala kohta või "
"kasuta planet.osm-i"

msgid "Database offline for maintenance"
msgstr "Andmebaas on hetkel hooldamisel ja ühendus puudub"

msgid "You have downloaded too much data. Please try again later."
msgstr "Oled laadinud alla liiga palju andmeid. Palun ürita hiljem uuesti."

msgid ""
"The maximum bbox size is 0.25, and your request was too large. Either "
"request a smaller area, or use planet.osm"
msgstr ""

msgid "JOSM-Trac login at josm.openstreetmap.de"
msgstr ""

msgid "could not get audio input stream from input URL"
msgstr ""

msgid "Audio Device Unavailable"
msgstr "Heliseadet ei leitud"

msgid "You must make your edits public to upload new data"
msgstr "Uute andmete üleslaadimiseks pead muutma need avalikuks."

msgid ""
"<h2>This website is under heavy load (queue full)</h2><p>We''re sorry, too "
"many people are accessing this website at the same time. We''re working on "
"this problem. Please try again later.</p>"
msgstr ""

msgid "town"
msgstr "linn"

msgctxt "landuse"
msgid "forest"
msgstr "kultuurmets"

msgctxt "landuse"
msgid "meadow"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmland"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "farmyard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "cemetery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenfield"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "village_green"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "quarry"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "allotments"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "vineyard"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "scrub"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wood"
msgstr "mets"

msgctxt "natural"
msgid "grassland"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "wetland"
msgstr "Märgala"

msgctxt "natural"
msgid "heath"
msgstr ""

msgctxt "amenity"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "park"
msgstr ""

msgctxt "leisure"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "associatedStreet"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "boundary"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "bridge"
msgstr "sild"

msgctxt "Relation type"
msgid "destination_sign"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "enforcement"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "multipolygon"
msgstr "liitala"

msgctxt "Relation type"
msgid "network"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "restriction"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "route"
msgstr "marsruut"

msgctxt "Relation type"
msgid "route_master"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "superroute"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "site"
msgstr ""

msgctxt "Relation type"
msgid "street"
msgstr "tänav"

msgctxt "Relation type"
msgid "tunnel"
msgstr "tunnel"

msgctxt "Relation type"
msgid "waterway"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "city"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "locality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "village"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "town"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "borough"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "municipality"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "island"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "county"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "hamlet"
msgstr ""

msgctxt "Place type"
msgid "suburb"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:450
msgid "Abort file chooser dialog"
msgstr ""

msgid "Abort file chooser dialog."
msgstr ""

#: thunar/thunar-action-manager.c:2751 thunar/thunar-application.c:2059
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:927 src/xfdesktop-file-utils.c:1312
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kataloog\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kaust\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo uus kaust"

msgid "Enter file name:"
msgstr "Sisesta faili nimi:"

msgid "Enter path or folder name:"
msgstr ""

#: wp-includes/class-pop3.php:90 wp-includes/class-pop3.php:102
#: wp-includes/class-pop3.php:123 wp-includes/class-pop3.php:246
#: wp-includes/class-pop3.php:300 wp-includes/class-pop3.php:311
#: wp-includes/class-pop3.php:359 wp-includes/class-pop3.php:393
#: wp-includes/class-pop3.php:426 wp-includes/class-pop3.php:525
#: wp-includes/class-pop3.php:548
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Viga \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vead \n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Viga"

msgid "Error renaming file \"{0}\" to \"{1}\""
msgstr "Viga faili \"{0}\" ümbernimetamisel nimele \"{1}\""

msgid "FileChooser help."
msgstr "FileChooser abi."

msgid "Files of type:"
msgstr "Faili liik:"

msgid "Files of Type:"
msgstr "Faili liik:"

msgid "Look In:"
msgstr "Vaata:"

msgid "Open selected file."
msgstr "Ava valitud fail."

msgid "Rename file \"{0}\" to"
msgstr ""

msgid "Save in:"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:487
msgid "Save In:"
msgstr ""

msgid "Save selected file."
msgstr "Salvesta valitud fail."

#, fuzzy
msgid "Selection:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Valik\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Valik:"

msgid "Up One Level"
msgstr "Üks tase üles"

msgid "Update directory listing."
msgstr "Värskenda kataloogide nimekirja."

msgid "Color Name:"
msgstr "Värvi nimi:"

msgid "GTK Color Chooser"
msgstr ""

msgid "You are about to create a new JOSM ticket."
msgstr ""

msgid ""
"Please make sure to always use directly in JOSM <a href=\"wiki/Help/Action/"
"ReportBug\">Help/Report bug</a> or the button in <a href=\"wiki/Help/Action/"
"About\">About Dialog</a> (Shift-F1) to come here:"
msgstr ""

msgid ""
"Using this prefills the bug report with useful information for us (<a "
"href=\"wiki/Help/Action/ShowStatusReport\">Status Report</a>). <b>Please do "
"not create defect tickets without status report!"
msgstr ""

msgid ""
"In any case, don’t be shy :) Please let us contact you if needed (either by "
"<a href=\"register\">creating an account</a> or entering your e-mail address "
"below which is normally not visible, but can be extracted in specific "
"situations), and you will be notified about ticket progress."
msgstr ""

msgid "paved"
msgstr "pinnatud"

msgid "unpaved"
msgstr "pindamata"

msgid "asphalt"
msgstr "asfalt"

msgid "concrete"
msgstr "betoon"

msgid "concrete:plates"
msgstr ""

msgid "concrete:lanes"
msgstr ""

msgid "paving_stones"
msgstr "tänavakivid"

msgid "sett"
msgstr ""

msgid "cobblestone"
msgstr "munakivid"

msgid "unhewn_cobblestone"
msgstr ""

msgid "grass_paver"
msgstr "murukivi"

msgid "compacted"
msgstr "rullitud"

msgid "fine_gravel"
msgstr ""

msgid "gravel"
msgstr "killustik"

msgid "pebblestone"
msgstr "kruus"

msgid "ground"
msgstr "pinnas"

msgid "mud"
msgstr "muda"

msgid "rock"
msgstr ""

msgid "sand"
msgstr "liiv"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
#, fuzzy
msgid "grass"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"muru\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"rohi"

msgid "wood"
msgstr "puit"

msgid "stone"
msgstr "kivi"

msgid "woodchips"
msgstr ""

msgid "Thin Rollers: rollerblade, skateboard"
msgstr ""

msgid "Thin Wheels: racing bike"
msgstr ""

msgid "intermediate"
msgstr ""

msgid "Wheels: city bike, wheelchair, scooter"
msgstr ""

msgid "Robust Wheels: trekking bike, car, rickshaw"
msgstr ""

msgid "very_bad"
msgstr ""

msgid "High Clearance: light duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "horrible"
msgstr ""

msgid "Off-Road: heavy duty off-road vehicle"
msgstr ""

msgid "very_horrible"
msgstr ""

msgid "Specialized off-road: tractor, ATV"
msgstr ""

msgid "impassable"
msgstr ""

msgid "No wheeled vehicle"
msgstr ""

msgid "artificial_turf"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay"
msgstr "savi"

msgid "acrylic"
msgstr ""

msgid "tartan"
msgstr ""

msgid "dirt"
msgstr ""

msgid "Lanes"
msgstr "Rajad"

msgid "Lanes in way direction"
msgstr ""

msgid "Lanes opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h)"
msgstr "Suurim kiirus (km/h)"

msgid "Max. speed in way direction"
msgstr ""

msgid "Max. speed opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Embankment"
msgstr "Teetamm"

msgid "Cutting"
msgstr "Süvend"

msgid "Lane Markings"
msgstr ""

msgid "Flood prone"
msgstr ""

msgid "Incline"
msgstr "Kallak"

msgid "10%"
msgstr "10%"

msgid "-10%"
msgstr "-10%"

msgid "10°"
msgstr "10°"

msgid "-10°"
msgstr "-10°"

msgid "Lit"
msgstr "Valgustatud"

msgid "24/7"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Oneway"
msgstr "Ühesuunaline"

msgid "Width (meters)"
msgstr "Laius (meetrites)"

msgid "Bus bay"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "both"
msgstr "mõlemas servas"

msgctxt "sidewalk"
msgid "left"
msgstr "vasakul"

msgctxt "sidewalk"
msgid "right"
msgstr "paremal"

msgid "Sidewalk"
msgstr "Kõnnitee"

msgctxt "sidewalk"
msgid "no"
msgstr "puudub"

msgctxt "sidewalk"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes)"
msgstr "Suurim mass (tonni)"

msgid "Max. axleload (tonnes)"
msgstr "Suurim teljekoormus (tonni)"

msgid "Max. height (meters)"
msgstr "Suurim kõrgus (meetrit)"

msgid "Max. width (meters)"
msgstr "Suurim laius (meetrit)"

msgid "Max. length (meters)"
msgstr "Suurim pikkus (meetrit)"

msgid "left_of:1"
msgstr ""

msgid "left_of:2"
msgstr ""

msgid "left_of:3"
msgstr ""

msgid "left_of:4"
msgstr ""

msgid "left_of:5"
msgstr ""

msgid "middle_of:1"
msgstr ""

msgid "middle_of:2"
msgstr ""

msgid "middle_of:3"
msgstr ""

msgid "middle_of:4"
msgstr ""

msgid "middle_of:5"
msgstr ""

msgid "right_of:1"
msgstr ""

msgid "right_of:2"
msgstr ""

msgid "right_of:3"
msgstr ""

msgid "right_of:4"
msgstr ""

msgid "right_of:5"
msgstr ""

msgid "Placement in way direction"
msgstr ""

msgid "Placement opposed to way direction"
msgstr ""

msgid "Shoulder"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
#, fuzzy
msgid "both"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"mitte"

msgid "Service type"
msgstr ""

msgid "yard"
msgstr ""

msgid "siding"
msgstr ""

msgid "spur"
msgstr ""

msgid "crossover"
msgstr ""

msgid "Electrified"
msgstr "Kasutab elektrit"

msgctxt "electrified"
msgid "contact_line"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "electrified"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "Voltage in Volts (V)"
msgstr "Pinge voltides (V)"

msgid "Frequency in Hertz (Hz)"
msgstr "Sagedus hertsides (HZ)"

msgid "16.67"
msgstr "16,67"

msgid "16.7"
msgstr "16,7"

msgid "Gauge (mm)"
msgstr "Rööpavahe (mm)"

msgid "Non-motorized traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicle traffic:"
msgstr ""

msgid "Motor vehicles"
msgstr "Mootorsõidukid"

#: ../src/main.c
msgid "destination"
msgstr "sihtkaust või -fail"

msgid "delivery"
msgstr ""

msgid "permissive"
msgstr "loaga"

msgid "permit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "private"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"privaatne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"isiklikku"

msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "forestry"
msgstr ""

msgid "Motorcar"
msgstr "Auto"

msgid "Motorcycle"
msgstr "Mootorratas"

msgid "Mofa"
msgstr ""

msgid "Cross by bicycle"
msgstr ""

msgid "Cross on horseback"
msgstr ""

msgid "Height (meters)"
msgstr "Kõrgus (meetrites)"

msgid "Animated"
msgstr ""

msgid "winding_posters"
msgstr ""

msgid "trivision_blades"
msgstr ""

msgid "revolving"
msgstr ""

msgid "digital_messages"
msgstr ""

msgid "digital_prices"
msgstr ""

msgid "Luminous"
msgstr ""

msgid "Minimum age"
msgstr ""

msgid "Service Times"
msgstr ""

msgid "Opening Hours"
msgstr "Avatud"

msgid "Wheelchairs"
msgstr "Ratastoolid"

msgid "designated"
msgstr ""

msgid "Brand"
msgstr "Kaubamärk"

msgid "Toilets"
msgstr "Tualetid"

msgid "Gender neutral"
msgstr ""

msgid "Wheelchair accessible"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "toilets"
msgid "limited"
msgstr ""

msgid "Color (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "black"
msgstr "must"

msgctxt "color"
msgid "blue"
msgstr "sinine"

msgctxt "color"
msgid "brown"
msgstr "pruun"

msgctxt "color"
msgid "gray"
msgstr "hall"

msgctxt "color"
msgid "green"
msgstr "roheline"

msgctxt "color"
msgid "orange"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "purple"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "red"
msgstr "punane"

msgctxt "color"
msgid "silver"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "white"
msgstr "valge"

msgctxt "color"
msgid "yellow"
msgstr ""

msgctxt "color"
msgid "#CD853F"
msgstr ""

msgid "african"
msgstr ""

msgid "american"
msgstr ""

msgid "arab"
msgstr ""

msgid "argentinian"
msgstr ""

msgid "asian"
msgstr "aasia"

msgid "bagel"
msgstr ""

msgid "balkan"
msgstr ""

msgid "barbecue"
msgstr ""

msgid "bavarian"
msgstr ""

msgid "beef_bowl"
msgstr ""

msgid "brazilian"
msgstr ""

msgid "burger"
msgstr "burger"

msgid "cake"
msgstr ""

msgid "caribbean"
msgstr ""

msgid "chicken"
msgstr "kana"

msgid "coffee_shop"
msgstr ""

msgid "crepe"
msgstr ""

msgid "curry"
msgstr ""

msgid "danish"
msgstr ""

msgid "donut"
msgstr ""

msgid "ethiopian"
msgstr ""

msgid "filipino"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fish"
msgstr "kala"

msgid "fish_and_chips"
msgstr ""

msgid "french"
msgstr "prantsuse"

msgid "friture"
msgstr ""

msgid "frozen_yogurt"
msgstr ""

msgid "german"
msgstr "saksa"

msgid "georgian"
msgstr ""

msgid "heuriger"
msgstr ""

msgid "hot_dog"
msgstr ""

msgid "ice_cream"
msgstr "jäätis"

msgid "indian"
msgstr "india"

msgid "indonesian"
msgstr ""

msgid "international"
msgstr ""

msgid "italian"
msgstr "itaalia"

msgid "kebab"
msgstr "kebab"

msgid "lebanese"
msgstr ""

msgid "malaysian"
msgstr ""

msgid "mediterranean"
msgstr ""

msgid "mexican"
msgstr "mehhiko"

msgid "moroccan"
msgstr ""

msgid "noodle"
msgstr ""

msgid "pancake"
msgstr ""

msgid "pasta"
msgstr ""

msgid "persian"
msgstr ""

msgid "peruvian"
msgstr ""

msgid "pizza"
msgstr "pizza"

msgid "polish"
msgstr ""

msgid "portuguese"
msgstr ""

msgid "ramen"
msgstr ""

msgid "regional"
msgstr "kohalik"

msgid "sandwich"
msgstr "võileivad"

msgid "sausage"
msgstr ""

msgid "seafood"
msgstr ""

msgid "soba"
msgstr ""

msgid "spanish"
msgstr ""

msgid "steak_house"
msgstr ""

msgid "sushi"
msgstr "sushi"

msgid "tex-mex"
msgstr ""

msgid "tapas"
msgstr ""

msgid "vietnamese"
msgstr ""

msgid "wings"
msgstr ""

msgid "Internet access"
msgstr "Internetiühendus"

msgid "wlan"
msgstr ""

msgid "wired"
msgstr ""

msgid "Internet access fee"
msgstr "Tasuline internetiühendus"

msgid "Smoking"
msgstr "Suitsetamine"

msgid "dedicated"
msgstr ""

msgid "separated"
msgstr ""

msgid "isolated"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "outside"
msgstr ""

msgid "pitch"
msgstr ""

msgid "sports_centre"
msgstr "spordihall"

msgid "stadium"
msgstr "staadion"

msgctxt "sport"
msgid "10pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "9pin"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "american_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "archery"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "athletics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "australian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "baseball"
msgstr "pesapall"

msgctxt "sport"
msgid "basketball"
msgstr "korvpall"

msgctxt "sport"
msgid "beachvolleyball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "billiards"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "boules"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "bowls"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canadian_football"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "canoe"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "chess"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "climbing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cricket"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "croquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "curling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "cycling"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "dog_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "equestrian"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "field_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "fitness"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gaelic_games"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "golf"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "gymnastics"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "handball"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "horse_racing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_hockey"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "ice_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "karting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "model_aerodrome"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motocross"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "motor"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "multi"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "pelota"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "racquet"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rc_car"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "roller_skating"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rowing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_league"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "rugby_union"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "running"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "safety_training"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "scuba_diving"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "shooting"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "skateboard"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "soccer"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "surfing"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "swimming"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "table_tennis"
msgstr ""

msgctxt "sport"
msgid "tennis"
msgstr "tennis"

msgctxt "sport"
msgid "volleyball"
msgstr ""

msgid "General Access"
msgstr ""

msgid "All vehicles"
msgstr "Kõik sõidukid"

msgid "Ski"
msgstr ""

msgid "official"
msgstr ""

msgid "Snowmobile"
msgstr ""

msgid "Dog"
msgstr ""

msgid "leashed"
msgstr ""

msgid "unleashed"
msgstr ""

msgid ""
"Tags which are implied and do not need to be set are `motor_vehicle=no` and "
"`emergency=destination`."
msgstr ""

msgid "Type of parking"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "carports"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "garage_boxes"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "layby"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "multi-storey"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "rooftop"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "sheds"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "street_side"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "parking"
msgid "underground"
msgstr ""

msgid "Reference number"
msgstr "Viitenumber"

msgid "Time Limit"
msgstr ""

msgid "Supervised"
msgstr "Valvega"

msgid "06:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Mo-Fr 09:00-18:00,Sa 08:00-14:00"
msgstr ""

msgid "May-Sep 09:30-12:30,14:15-19:30"
msgstr ""

msgid "Wikidata"
msgstr ""

msgid "Postal Code"
msgstr "Postiindeks"

msgid "Distance (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Ascent (m)"
msgstr ""

msgid "Descent (m)"
msgstr ""

msgid "Roundtrip"
msgstr ""

msgid "Symbol description"
msgstr "sümboolne kirjeldus"

msgid "Taxon"
msgstr ""

msgid "Leaf type"
msgstr ""

msgid "broadleaved"
msgstr "laialehine"

msgid "needleleaved"
msgstr "okaspuu"

msgid "leafless"
msgstr "lehitu"

msgid "Leaf cycle"
msgstr ""

msgid "deciduous"
msgstr "heitlehine"

msgid "Plants that are leafless for a certain period during the year."
msgstr ""

msgid "evergreen"
msgstr "igihaljas"

msgid "Plants that are never entirely without green foliage."
msgstr ""

msgid "semi_deciduous"
msgstr "poolheitlehine"

msgid ""
"Plants that lose their foliage for a very short period, when old leaves fall "
"off and new foliage growth is starting."
msgstr ""

msgid "semi_evergreen"
msgstr "pooligihaljas"

msgid ""
"Plants that lose most, but not all, of their foliage for a fraction of the "
"year."
msgstr ""

msgid "Habitat with evergreen and deciduous vegetation."
msgstr ""

msgid "bahai"
msgstr ""

msgid "buddhist"
msgstr "budist"

msgid "caodaism"
msgstr ""

msgid "christian"
msgstr ""

msgid "confucian"
msgstr ""

msgid "hindu"
msgstr "hindu"

msgid "jain"
msgstr ""

msgid "jewish"
msgstr "juudi"

msgid "muslim"
msgstr "moslem"

msgid "shinto"
msgstr "Šinto"

msgid "sikh"
msgstr "sikh"

msgid "spiritualist"
msgstr "spiritualist"

msgid "taoist"
msgstr "taoist"

msgid "tenrikyo"
msgstr ""

msgid "unitarian_universalist"
msgstr ""

msgid "zoroastrian"
msgstr "zoroastrism (pärsia)"

msgid "Denomination"
msgstr "Usutunnistus"

msgid "anglican"
msgstr "anglikaan"

msgid "baptist"
msgstr "baptist"

msgid "catholic"
msgstr "katoliku"

msgid "church_of_scotland"
msgstr ""

msgid "conservative"
msgstr ""

msgid "evangelical"
msgstr "evangeelne"

msgid "greek_catholic"
msgstr ""

msgid "greek_orthodox"
msgstr ""

msgid "ibadi"
msgstr ""

msgid "iglesia_ni_cristo"
msgstr ""

msgid "jehovahs_witness"
msgstr "jehoovatunnistajad"

msgid "lutheran"
msgstr "luterlane"

msgid "mahayana"
msgstr ""

msgid "methodist"
msgstr "metodist"

msgid "mormon"
msgstr "mormoon"

msgid "new_apostolic"
msgstr ""

msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgid "old_catholic"
msgstr ""

msgid "orthodox"
msgstr "ortodoksne"

msgid "pentecostal"
msgstr "nelipühalane"

msgid "presbyterian"
msgstr "presbüterlane"

msgid "protestant"
msgstr "protestantlik"

msgid "quaker"
msgstr "kveeker"

msgid "reform"
msgstr ""

msgid "reformed"
msgstr ""

msgid "roman_catholic"
msgstr ""

msgid "romanian_orthodox"
msgstr ""

msgid "russian_orthodox"
msgstr ""

msgid "serbian_orthodox"
msgstr ""

msgid "seventh_day_adventist"
msgstr ""

msgid "shaivism"
msgstr ""

msgid "shaktism"
msgstr ""

msgid "shia"
msgstr "šiia"

msgid "smartism"
msgstr ""

msgid "spiritist"
msgstr ""

msgid "sunni"
msgstr ""

msgid "tibetan"
msgstr ""

msgid "theravada"
msgstr ""

msgid "united"
msgstr ""

msgid "united_methodist"
msgstr ""

msgid "vaishnavism"
msgstr ""

msgid "vajrayana"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "orthodox"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "conservative"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "nondenominational"
msgstr ""

msgctxt "jewish"
msgid "reform"
msgstr ""

msgid "110000;20000"
msgstr "110000;20000"

msgid "Primary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Secondary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Tertiary voltage in Volts (V)"
msgstr ""

msgid "Amount of Cables"
msgstr "Juhtmete arv"

msgid "Amount of circuits"
msgstr ""

msgid "Line attachment"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "suspension"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "anchor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pin"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "pulley"
msgstr ""

msgid "Line arrangement"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_horizontal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "semi_vertical"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangular"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "square"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "unarranged"
msgstr ""

msgid "Line management"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "branch"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "split"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "straight"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "termination"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "Line management"
msgid "transpose"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "platform"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biofuel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Oil"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Diesel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gasoline"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biogas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Gas"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Biomass"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Waste"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Coal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Nuclear"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Geothermal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Hydro"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Osmotic"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Tidal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wave"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Solar"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Wind"
msgstr ""

msgid "Plant generator type"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy:"
msgstr ""

msgid "Biogas"
msgstr ""

msgid "2 W"
msgstr "2 W"

msgid "3 kW"
msgstr "3 kW"

msgid "5 MW"
msgstr "5 MW"

msgid "7 GW"
msgstr "7 GW"

msgid "Hot Water"
msgstr ""

msgid "Hot Air"
msgstr ""

msgid "Cold Water"
msgstr ""

msgid "Cold Air"
msgstr ""

msgid "Compressed Air"
msgstr ""

msgid "Output forms of energy (optional):"
msgstr ""

msgid "chemical"
msgstr ""

msgid "gas"
msgstr "gaas"

msgid "heating"
msgstr ""

msgid "hydrant"
msgstr ""

msgid "oil"
msgstr "õli"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:64
msgid "power"
msgstr ""

msgid "sewerage"
msgstr ""

msgid "street_lighting"
msgstr ""

msgid "telecom"
msgstr ""

msgid "television"
msgstr ""

msgid "waste"
msgstr ""

msgid "plastic"
msgstr "plast"

msgid "steel"
msgstr ""

msgid "Location transition"
msgstr ""

msgid "Power rating (kVA/MVA)"
msgstr ""

msgid "2700 kVA"
msgstr ""

msgid "12500 kVA"
msgstr ""

msgid "15 MVA"
msgstr ""

msgid "50 MVA"
msgstr ""

msgid "100 MVA"
msgstr ""

msgid "Phases"
msgstr ""

msgid "Number of devices"
msgstr ""

msgid "Number of windings"
msgstr ""

msgid "Windings configuration"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "star"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open-delta"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "zigzag"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "open"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "scott"
msgstr ""

msgctxt "power_windings"
msgid "leblanc"
msgstr ""

msgid "Circuit topology"
msgstr ""

msgid "branched"
msgstr ""

msgid "Local loop type"
msgstr ""

msgid "copper"
msgstr "vask"

msgid "fibre"
msgstr ""

msgid "coaxial"
msgstr ""

msgid "Bridge name"
msgstr ""

msgid "Toll"
msgstr ""

msgid "Intermittent"
msgstr ""

msgid "In the tidal range"
msgstr ""

msgid "culvert"
msgstr ""

msgid "Water access rules:"
msgstr ""

msgid "Motorboat"
msgstr ""

msgid "Canoe"
msgstr ""

msgid "Managed"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "grazing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "undergrowth"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "mowing"
msgstr ""

msgctxt "Key:managed"
msgid "scientific"
msgstr ""

msgid "Substance"
msgstr ""

msgid "hot_water"
msgstr ""

msgid "steam"
msgstr "aur"

msgid "sewage"
msgstr "kanalisatsioon"

msgid "Only in case of manual actuator or manual mechanical drive: "
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "wheel"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "cross"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "lever"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "crank"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "button"
msgstr ""

msgctxt "handle"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Direction to close"
msgstr ""

msgid "clockwise"
msgstr ""

msgid "anti_clockwise"
msgstr ""

msgid "Pump mechanism"
msgstr ""

msgid "gear"
msgstr ""

msgid "screw"
msgstr ""

msgid "progressive_cavity"
msgstr ""

msgid "diaphragm"
msgstr ""

msgid "peristaltic"
msgstr ""

msgid "rope"
msgstr ""

msgid "rotary_vane"
msgstr ""

msgid "piston"
msgstr ""

msgid "centrifugal"
msgstr ""

msgid "axial_flow"
msgstr ""

msgid "eductor_jet"
msgstr ""

msgid "ram"
msgstr ""

msgid "siphon"
msgstr ""

msgid "pulser"
msgstr ""

msgid "airlift"
msgstr ""

msgid "Mechanical coupling"
msgstr ""

msgid "direct"
msgstr ""

msgid "reducer"
msgstr ""

msgid "gearbox"
msgstr ""

msgid "nodding_donkey"
msgstr ""

msgid "belt"
msgstr ""

msgid "Mechanical driver"
msgstr ""

msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgid "combustion_engine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_solenoid"
msgstr ""

msgid "turbine"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "wall_mounted"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "billboard"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "ground"
msgstr ""

msgid "IATA"
msgstr ""

msgid "ICAO"
msgstr ""

msgid "Car brand"
msgstr ""

msgid "Motorcycle brand"
msgstr ""

msgid "route segment"
msgstr "marsruudi osa"

msgid "alternative segment"
msgstr ""

msgid "approach segment"
msgstr ""

msgid "excursion segment"
msgstr ""

msgid "connection segment"
msgstr ""

msgid "infrastructure"
msgstr ""

msgid "natural"
msgstr "looduslik"

msgid "guidepost"
msgstr ""

msgid "forward segment"
msgstr "edasisuunaline osa"

msgid "backward segment"
msgstr "tagasisuunaline osa"

msgid "start endpoint"
msgstr ""

msgid "stop endpoint"
msgstr ""

msgid "start and stop endpoint"
msgstr ""

msgid "From (initial stop)"
msgstr "Alates (algpeatus)"

msgid "To (terminal stop)"
msgstr "Lõpetades (lõpp-peatus)"

msgid "Via (intermediate stops)"
msgstr "Läbi (vahepeatused)"

msgid "Reservation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
#. field must be filled out. This string is the default string which
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
msgid "required"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: text saying "recommended", for plugin names, etc.
#: src/main.c:474
#, fuzzy
msgid "recommended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"soovitatav\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"soovituslik"

msgid "Duration (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Interval (M, MM, HH:MM, or HH:MM:SS)"
msgstr ""

msgid "Climbing styles:"
msgstr ""

msgid "Boulders"
msgstr ""

msgid "Sport climbing"
msgstr ""

msgid "Top rope (approach at the route top + letting the rope down)"
msgstr ""

msgid "Traditional climbing (no fixed anchors)"
msgstr ""

msgid "Multi-pitch climbing"
msgstr ""

msgid "Ice climbing"
msgstr ""

msgid "Mixed climbing"
msgstr ""

msgid "Deep Water Soloing"
msgstr ""

msgid "Rock/ice quality"
msgstr ""

msgid "fragile"
msgstr ""

msgid "Rock type"
msgstr ""

msgid "limestone"
msgstr "lubjakivi"

msgid "sandstone"
msgstr ""

msgid "granite"
msgstr ""

msgid "basalt"
msgstr ""

msgid "slate"
msgstr ""

msgid "Summit/route log/register"
msgstr ""

msgid "Climbing routes indoor"
msgstr ""

msgid "Climbing routes outdoor"
msgstr ""

msgid "Official web site (e.g. operator)"
msgstr ""

msgid "Unofficial web site"
msgstr ""

msgid "Sa-Su 08:00-20:00"
msgstr ""

msgid "Communication type:"
msgstr ""

msgid "GSM-R"
msgstr ""

msgid "Markings"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "lines:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dashes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "dots"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:double"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "zebra:bicolour"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:skewed"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "ladder:paired"
msgstr ""

msgctxt "crossing:markings"
msgid "pictograms"
msgstr ""

msgid "Gender of students"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "mixed"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "male"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "female"
msgstr ""

msgctxt "gender"
msgid "separated"
msgstr ""

msgid "Trail marking"
msgstr ""

msgid "poles"
msgstr ""

msgid "cairns"
msgstr ""

msgid "symbols"
msgstr ""

msgid "Streets"
msgstr "Tänavad"

msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgid "Street has no reference"
msgstr ""

msgid "Street has no name"
msgstr ""

msgid "Destination reference"
msgstr ""

msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgid "Junction reference"
msgstr ""

msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgid "Motorroad"
msgstr ""

msgid "Divided highway"
msgstr ""

msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgid "Overhead trolley wires"
msgstr ""

msgid "Frontage road"
msgstr ""

msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgid "Passing Places"
msgstr "Möödasõidukohad"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:469
#, fuzzy
msgid "Residential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tänav\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Elamud"

msgctxt "highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgid "Oneway for bicycle"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (both)"
msgstr ""

msgctxt "sidewalk"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (left)"
msgstr ""

msgid "Sidewalk (right)"
msgstr ""

msgid "Bicycle Road"
msgstr ""

msgid "Highway type"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Vehicle access"
msgstr ""

msgid "Living Street"
msgstr "Õueala"

msgctxt "highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "pedestrian"
msgstr ""

msgid "Busway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "busway"
msgstr ""

msgid "Embedded rails"
msgstr ""

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:403
msgid "abandoned"
msgstr "hüljatud"

msgid "construction"
msgstr ""

msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "light_rail"
msgstr "kergraudtee"

msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "rail"
msgstr "raudtee"

msgid "tram"
msgstr "tramm"

msgid "Trolley wire"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "service"
msgstr ""

msgid "Service way type"
msgstr ""

msgid "alley"
msgstr ""

msgid "driveway"
msgstr ""

msgid "parking_aisle"
msgstr ""

msgid "drive-through"
msgstr ""

msgid "emergency_access"
msgstr ""

msgid "slipway"
msgstr ""

msgid "Parking Aisle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "escape"
msgstr ""

msgid ""
"Emergency lane beside long descending slopes for trucks and other vehicles "
"to stop safely after brake failure."
msgstr ""

msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "raceway"
msgstr ""

msgid "Road (Unknown Type)"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "road"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Motorway Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Trunk Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Primary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Secondary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Tertiary Link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Unclassified"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Residential"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Pedestrian"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Bus Rapid Transit"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Escape"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Raceway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Track"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "Steps"
msgstr ""

#: common/eda_item.cpp:455 eeschema/sch_junction.cpp:302
#: eeschema/sch_junction.h:102
msgid "Junction"
msgstr "Sõlmpunkt"

msgid "roundabout"
msgstr ""

msgid "jughandle"
msgstr ""

msgid "Road Restrictions"
msgstr "Tee piirangud"

msgid "No exit (cul-de-sac)"
msgstr "Väljapääs puudub (umbtänav)"

msgid "Winter road"
msgstr ""

msgid "Ice road"
msgstr ""

msgid "Max. speed Heavy Goods Vehicles (km/h)"
msgstr ""

msgid "Signposted advisory max. speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "Min. speed (km/h)"
msgstr "Vähim kiirus (km/h)"

msgid "Overtaking"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "both"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "forward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "backward"
msgstr ""

msgctxt "overtaking"
msgid "no"
msgstr ""

msgid "Access Restrictions"
msgstr ""

msgid ""
"Some road types already imply some access restrictions which should not be "
"set again."
msgstr ""

msgid "Transport mode restrictions"
msgstr ""

msgid "use_sidepath"
msgstr ""

msgid "Vehicles per type"
msgstr "Sõidukid tüübi järgi"

msgid "Bicycle street"
msgstr ""

msgid "Carriage"
msgstr ""

msgid "Light Commercial Vehicles (goods)"
msgstr ""

msgid "Heavy Goods Vehicles (hgv)"
msgstr "Raskeveokid"

msgid "B-double road train"
msgstr ""

msgid "Agricultural Vehicles (with restrictions e.g. max. 25 km/h)"
msgstr ""

msgid "4WD only"
msgstr ""

msgid "Golf cart"
msgstr ""

msgid "Vehicles per use"
msgstr "Sõidukid kasutuse järgi"

msgid "Emergency vehicles"
msgstr "Kiirabisõidukid"

msgid "High-occupancy vehicles (hov)"
msgstr ""

msgid "Public Service Vehicles (psv)"
msgstr "Ühistranspordi sõidukid"

msgid "Public Transportation Bus"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:100
msgid "Taxi"
msgstr "Takso"

msgid "Tourist buses"
msgstr "Turismibussid"

msgid "Hazmat"
msgstr ""

msgid "Roundabout"
msgstr "Ringristmik"

msgctxt "Highway"
msgid "motorway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "motorway_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "trunk_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "primary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "living_street"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Similar but different tags:"
msgstr ""

msgid "Circular junction"
msgstr ""

msgid "Ford"
msgstr "Koolmekoht"

msgid "stepping_stones"
msgstr ""

msgid "Traffic Hazard"
msgstr ""

msgid "Hazard"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "animal_crossing"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "bump"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curve"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "curves"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "cyclists"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dangerous_junction"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "dip"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "falling_rocks"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "frost_heave"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "horse_riders"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "ice"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "landslide"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "loose_gravel"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "low_flying_aircraft"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "pedestrians"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "queues_likely"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "school_zone"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "side_winds"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "slippery"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turn"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "turns"
msgstr ""

msgid "Ways"
msgstr "Jooned"

msgid "Tracktype"
msgstr ""

msgid "grade1"
msgstr ""

msgid "Solid: Usually a paved or sealed surface"
msgstr ""

msgid "grade2"
msgstr ""

msgid "Solid but unpaved: Usually an unpaved track with surface of gravel"
msgstr ""

msgid "grade3"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Solid: Even mixture of hard and soft materials. Almost always an "
"unpaved track"
msgstr ""

msgid "grade4"
msgstr ""

msgid ""
"Mostly Soft: Almost always an unpaved track prominently with soil/sand/"
"grass, but with some hard or compacted materials mixed in"
msgstr ""

msgid "grade5"
msgstr ""

msgid ""
"Soft: Almost always an unimproved track lacking hard materials, same as "
"surrounding soil"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "MTB Scale"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "path"
msgstr ""

msgid "SAC Scale"
msgstr ""

msgid "smooth strolling trail"
msgstr ""

msgid ""
"Smooth trail with no obstacles usually wide enough to be walked side-by-"
"side. No exposed areas. Terrain level; no risk of falling or tripping over "
"minor obstacles."
msgstr ""

msgid "T1 - hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Trail well cleared or with rather minor obstacles like roots, usually walked "
"single file. Exposed areas well secured. Terrain level or inclined; no risk "
"of falling with appropriate behaviour."
msgstr ""

msgid "T2 - mountain hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Continuous trail, with somewhat bigger obstacles like stones, smaller rocks. "
"Exposed areas made more secure. Terrain steep in places and may pose fall "
"hazards."
msgstr ""

msgid "T3 - difficult, exposed hiking trail"
msgstr ""

msgid ""
"Obstacles like boulders. Exposed areas ordinarily secured with fixed ropes "
"or chains. Use of hands for balance potentially needed. Portions of the "
"route exposed with danger of falling. Trail may have unmarked portions and "
"cross fields of loose scree or talus."
msgstr ""

msgid "T4 - difficult, exposed, steep alpine trail"
msgstr ""

msgid ""
"Use of hands needed in order to advance in certain places. Terrain already "
"quite exposed, including steep grassy pitches, talus slopes, easy "
"snowfields, or snow-free glacier crossings."
msgstr ""

msgid "T5 - difficult alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Individual easy climbing sections. Exposed and demanding terrain. May "
"include steep rock scrambles, glaciers and snowfields with risk of sliding."
msgstr ""

msgid "T6 - hazardous alpine trail with climbing"
msgstr ""

msgid ""
"Includes climbing pitches up to UIAA grade II. Severe exposure. Difficult "
"craggy terrain. Glaciers with high risk of sliding."
msgstr ""

msgctxt "trail_visibility"
msgid "excellent"
msgstr "suurepärane"

msgctxt "trail_visibility"
msgid "good"
msgstr "hea"

msgctxt "trail_visibility"
msgid "intermediate"
msgstr "keskmine"

msgctxt "trail_visibility"
msgid "bad"
msgstr "halb"

msgctxt "trail_visibility"
msgid "horrible"
msgstr "kohutav"

msgctxt "trail_visibility"
msgid "no"
msgstr "ei"

msgid "Segregated"
msgstr ""

msgid "Informal"
msgstr ""

msgid "Dedicated Bridleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bridleway"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on the country, several access tags are implied and do not need to "
"be set."
msgstr ""

msgid "Globally, `horse=designated` and `motor_vehicle=no` are implied."
msgstr ""

msgid "Cycle Lane/Track"
msgstr ""

msgid "Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "track"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "share_busway"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "shared_lane"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "separate"
msgstr ""

msgid "Cycleway left"
msgstr ""

msgid "Cycleway right"
msgstr ""

msgid "Oneway (bicycle)"
msgstr ""

msgid "Cycleway Lane Attributes"
msgstr ""

msgid "Lane type (both)"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "advisory"
msgstr ""

msgctxt "cycleway"
msgid "exclusive"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (both)"
msgstr ""

msgid "Lane type (left)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (left)"
msgstr ""

msgid "Lane type (right)"
msgstr ""

msgid "Has buffer between automobiles and cycleway (right)"
msgstr ""

msgid "Edit Highway Attributes:"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "secondary_link"
msgstr ""

msgctxt "Highway"
msgid "tertiary_link"
msgstr ""

msgid "Dedicated Cycleway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "cycleway"
msgstr ""

msgid "Globally, `bicycle=designated` is implied."
msgstr ""

msgid "Pedestrians"
msgstr "Jalakäijad"

msgid "Segregated Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Combined Foot- and Cycleway"
msgstr ""

msgid "Dedicated Footway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "footway"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "access_aisle"
msgstr ""

msgid "Marked footpath in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "A pedestrian crossing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "sidewalk"
msgstr ""

msgid "A footway alongside a street"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "link"
msgstr ""

msgid "Footway sections that do not exist but are necessary for routing"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "traffic_island"
msgstr ""

msgid "Footway sections inside a crossing island"
msgstr ""

msgctxt "footway"
msgid "alley"
msgstr ""

msgid "Access for back entrances and/or emergency access"
msgstr ""

msgid "Globally, `foot=designated` is implied."
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "steps"
msgstr ""

msgid "Storeys"
msgstr ""

msgid "Amount of Steps"
msgstr "Astmeid"

msgid "Ramp"
msgstr "Kaldtee"

msgid "Stroller ramp"
msgstr "Kaldtee lapsevankrile"

msgid "Bicycle ramp"
msgstr "Kaldtee jalgrattale"

msgid "Wheelchair ramp"
msgstr "Kaldtee ratastoolile"

msgid "Luggage ramp"
msgstr "Kaldtee pagasile"

msgid "Handrail"
msgstr "Käsipuu"

msgid "Left handrail"
msgstr "Käsipuu vasakul"

msgid "Center handrail"
msgstr "Käsipuu keskel"

msgid "Right handrail"
msgstr "Käsipuu paremal"

#: src/timezone_selection.c:161
msgid "forward"
msgstr "edasi"

#: src/timezone_selection.c:158
msgid "backward"
msgstr "tagasi"

msgid "reversible"
msgstr ""

msgid "Waypoints"
msgstr "Teekonnapunktid"

msgid "Motorway Junction"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "motorway_junction"
msgstr ""

msgid "Junction has no name"
msgstr ""

msgid "Junction has no reference"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "services"
msgstr ""

msgid "Rest Area"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "rest_area"
msgstr ""

msgid "Drinking Water"
msgstr "Joogivesi"

msgid "Traffic Signal"
msgstr "Valgusfoor"

msgctxt "highway"
msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "Optional crossing attributes:"
msgstr ""

msgid "Pedestrian crossing type"
msgstr "Ülekäiguraja tüüp"

msgid "uncontrolled"
msgstr "reguleerimata"

msgid "traffic_signals"
msgstr ""

msgid "unmarked"
msgstr "tähistamata"

msgid "Crossing type name"
msgstr ""

msgid "zebra"
msgstr ""

msgid "pelican"
msgstr ""

msgid "toucan"
msgstr ""

msgid "puffin"
msgstr ""

msgid "pegasus"
msgstr ""

msgid "tiger"
msgstr ""

msgid "Kerb"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "flush"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "lowered"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "raised"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "rolled"
msgstr ""

msgctxt "kerb"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Crossing attendant"
msgstr ""

msgid "With island"
msgstr ""

msgid "In case of crossing traffic signals:"
msgstr ""

msgid "Button operated"
msgstr ""

msgid "Sound signals"
msgstr ""

msgid "Optional values for specific countries"
msgstr "Valikulised väärtused teatud riikides"

msgctxt "highway"
msgid "stop"
msgstr ""

msgid "Give Way"
msgstr "Anna teed"

msgctxt "highway"
msgid "give_way"
msgstr ""

msgid "Advanced stop line"
msgstr ""

msgid "Mini-Roundabout"
msgstr "Miniringristmik"

msgctxt "highway"
msgid "mini_roundabout"
msgstr ""

msgid "Pedestrian Crossing"
msgstr "Ülekäigurada"

msgctxt "highway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "informal"
msgstr ""

msgid "Tactile Paving"
msgstr "Taktiilsillutis"

msgid "incorrect"
msgstr ""

msgid "In case of traffic signals:"
msgstr "Valgusfoori korral:"

msgid "With signals"
msgstr ""

msgid "Traffic Calming"
msgstr "Liikluse rahustamine"

msgid "Hump"
msgstr ""

msgid "Cushion"
msgstr ""

msgid "Rumble strip"
msgstr ""

msgid "Dip"
msgstr ""

msgid "Chicane"
msgstr ""

msgid "Choker"
msgstr ""

msgctxt "traffic_calming"
msgid "Island"
msgstr ""

msgid "Mini bumps"
msgstr ""

msgid "Passing Place"
msgstr "Möödasõidukoht"

msgctxt "highway"
msgid "passing_place"
msgstr ""

msgid "Emergency Bay"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "emergency_bay"
msgstr ""

msgid "Node attributes"
msgstr ""

msgid "Way attributes"
msgstr ""

msgid "Turning Circle"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_circle"
msgstr ""

msgid "Type of Turning Circle"
msgstr ""

msgid "oval"
msgstr ""

msgid "knuckle"
msgstr ""

msgid "hammer"
msgstr ""

msgid "Turning Loop"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "turning_loop"
msgstr ""

msgid "City Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Second Name"
msgstr ""

msgid "Color of background (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Speed Limit Sign"
msgstr ""

msgid "Speed Camera"
msgstr "Kiiruskaamera"

msgctxt "highway"
msgid "speed_camera"
msgstr ""

msgid "Toll gantry"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "toll_gantry"
msgstr ""

msgid "Traffic Mirror"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "traffic_mirror"
msgstr ""

msgid "Highway milestone"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgctxt "junction=yes"
msgid "Named Junction"
msgstr ""

msgid ""
"Used in some countries for a named road junction who’s name serves for local "
"orientation."
msgstr ""

msgid "Trailhead"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "trailhead"
msgstr ""

msgid "Waste Basket/Trash Can"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "elevator"
msgstr ""

msgid "Capacity (persons)"
msgstr ""

msgid "Indoor"
msgstr ""

msgid "Freight elevator"
msgstr ""

msgid "Surveillance Camera"
msgstr "Turvakaamera"

msgid "indoor"
msgstr "ruumides"

msgid "outdoor"
msgstr "väljas"

msgid "Grit Bin"
msgstr ""

msgid "Mountain Pass"
msgstr ""

msgid "Elevation (meters)"
msgstr ""

msgid "Barriers"
msgstr "Tõkked"

msgid "Bollard"
msgstr "Pollar"

msgid "Bollard type"
msgstr ""

msgid "rising"
msgstr ""

msgid "removable"
msgstr ""

msgid "foldable"
msgstr ""

msgid "Tags which are implied and do not need to be set are:"
msgstr ""

msgid "`access=no`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Cycle Barrier"
msgstr ""

msgid "Cattle Grid"
msgstr ""

msgid "Bus Trap"
msgstr ""

msgid "`motor_vehicle=no`, `psv=yes`, `foot=yes` and `bicycle=yes`"
msgstr ""

msgid "Toll Booth"
msgstr "Toll"

msgid "Border Control"
msgstr "Piirikontroll"

msgid "Hedge"
msgstr "Hekk"

msgid "Fence"
msgstr "Tara"

msgid "barbed_wire"
msgstr ""

msgid "bars"
msgstr ""

msgid "chain_link"
msgstr ""

msgid "electric"
msgstr "elekter"

msgid "pole"
msgstr "post"

msgid "railing"
msgstr ""

msgid "split_rail"
msgstr ""

msgid "wire"
msgstr ""

msgid "Cable barrier"
msgstr ""

msgid "Guard Rail"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:247
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1294
#, fuzzy
msgid "Wall"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Müür\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sein"

msgid "brick"
msgstr ""

msgid "castle_wall"
msgstr ""

msgid "dry_stone"
msgstr ""

msgid "flood_wall"
msgstr ""

msgid "noise_barrier"
msgstr ""

msgid "seawall"
msgstr ""

msgid "adobe"
msgstr ""

msgid "glass"
msgstr ""

msgid "masonry"
msgstr ""

msgid "reinforced_concrete"
msgstr ""

msgid "City Wall"
msgstr "Linnamüür"

msgid "Retaining Wall"
msgstr ""

msgid "Jersey Barrier"
msgstr ""

msgctxt "Barrier"
msgid "Ditch"
msgstr ""

msgid "Tactile paving"
msgstr ""

msgid "Entrance (Barrier Opening)"
msgstr ""

msgid "Usually locked"
msgstr ""

msgid "Lift Gate"
msgstr "Tõkkepuu"

msgctxt "lift_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "lift_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Swing Gate"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "swing_gate"
msgid "double"
msgstr ""

msgid "Hampshire Gate"
msgstr ""

msgid "Bump Gate"
msgstr ""

msgid "Kissing Gate"
msgstr ""

msgid "The tag `foot=yes` is implied and does not need to be set."
msgstr ""

msgid "Wicket Gate"
msgstr ""

msgid "A pedestrian door or gate near a larger gate"
msgstr ""

msgid "Height Restrictor"
msgstr ""

msgid "Stile"
msgstr ""

msgid "ladder"
msgstr ""

msgid "squeezer"
msgstr ""

msgid "stepover"
msgstr ""

msgid "Turnstile"
msgstr ""

msgid "Full-Height Turnstile"
msgstr ""

msgid "Sally Port"
msgstr ""

msgid "Passageways"
msgstr ""

msgid "Tunnel name"
msgstr ""

msgid "Building Passage"
msgstr ""

msgid "Arcade"
msgstr ""

msgid "Open on left side"
msgstr ""

msgid "Open on right side"
msgstr ""

msgid "Colonnade"
msgstr ""

msgid "Avalanche Protector"
msgstr ""

msgctxt "main group"
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

msgctxt "sub group"
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

msgctxt "waterway"
msgid "river"
msgstr "jõgi"

msgctxt "waterway"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Tidal channel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "tidal_channel"
msgstr ""

msgid "Salt Water"
msgstr "Soolane vesi"

msgid "Canal"
msgstr "Kanal"

msgctxt "waterway"
msgid "canal"
msgstr ""

msgid "qanat"
msgstr ""

msgid "flooded"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "irrigation"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "headrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tailrace"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "spillway"
msgstr ""

msgid "Drain"
msgstr "Äravoolutoru"

msgctxt "waterway"
msgid "drain"
msgstr ""

msgid "Ditch"
msgstr "Kraav"

msgctxt "waterway"
msgid "ditch"
msgstr ""

msgid ""
"A point where groundwater naturally flows to the surface of the earth from "
"underground."
msgstr "Koht kus vesi voolab looduses maa alt maapinnale."

msgid "Waterfall"
msgstr "Kosk"

msgctxt "waterway"
msgid "waterfall"
msgstr ""

msgid "Weir"
msgstr "Pais"

msgctxt "waterway"
msgid "weir"
msgstr ""

msgid "Dam"
msgstr "Tamm"

msgctxt "waterway"
msgid "dam"
msgstr ""

msgid "Levee"
msgstr ""

msgid "Groyne"
msgstr ""

msgid "Breakwater"
msgstr "Kaitsemuul"

msgid "Culvert"
msgstr ""

msgid "Penstock"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "pressurised"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "overground"
msgstr "maapealne"

msgctxt "pipeline"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "underground"
msgstr "maa-alune"

msgctxt "pipeline"
msgid "underwater"
msgstr "veealune"

msgid "Diameter (mm)"
msgstr ""

msgid "Pressure (bar)"
msgstr ""

msgid "Flow rate with unit of measure"
msgstr ""

msgid "Basin"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "basin"
msgstr ""

msgid "retention"
msgstr ""

msgid "infiltration"
msgstr ""

msgid "detention"
msgstr ""

msgid "evaporation"
msgstr ""

msgid "settling"
msgstr ""

msgid "Reservoir"
msgstr ""

msgid "Covered Reservoir"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Water"
msgstr "Vesi"

msgid "A body of water, such as a lake, pond or river."
msgstr ""

msgid "Water Body"
msgstr "Veekogu"

msgid "stream"
msgstr "oja"

msgid "river"
msgstr "jõgi"

msgid "canal"
msgstr "kanal"

msgid "drain"
msgstr ""

msgid "ditch"
msgstr ""

msgid "pond"
msgstr "tiik"

msgid "lake"
msgstr "järv"

msgid "lagoon"
msgstr "laguun"

msgid "oxbow"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:70 plugin-strings.generated.js:230
#: plugin-strings.generated.js:280
msgid "lock"
msgstr ""

msgid "basin"
msgstr ""

msgid "reservoir"
msgstr "reservuaar"

msgid "wastewater"
msgstr ""

msgid "Intermittent (does not permanently contain water)"
msgstr ""

msgid "Flowline"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "flowline"
msgstr ""

msgid "Tailings Pond"
msgstr ""

msgid ""
"An area in which waterborn tailings are pumped to allow the separation of "
"solids from the water"
msgstr ""

msgid "Material associated with the tailings"
msgstr ""

msgid "aggregate"
msgstr "killustik"

msgid "bauxite"
msgstr "boksiit"

msgid "coal"
msgstr "süsi"

msgid "dimension_stone"
msgstr "tükk-kivi"

msgid "ilmenite"
msgstr "ilmeniit"

msgid "iron_ore"
msgstr "rauamaak"

msgid "lead"
msgstr "plii"

msgid "nickel"
msgstr "nikkel"

msgid "rutile"
msgstr "rutiil"

msgid "silver"
msgstr "hõbe"

msgid "tin"
msgstr "tina"

msgid "zinc"
msgstr "tsink"

msgid "zircon"
msgstr "tsirkoon"

msgid "Intermittent (sometimes wet, sometimes dry)"
msgstr ""

msgid "Hazardous to human health due to chemical contamination"
msgstr ""

msgid "Coastline"
msgstr "Rannik"

msgid ""
"Line between the sea and land (with the water on the right side of the way)."
msgstr ""

msgid "Wetland"
msgstr "Märgala"

msgid "Waterlogged area, either permanently or seasonally with vegetation."
msgstr ""

msgid "bog"
msgstr "raba"

msgid "fen"
msgstr ""

msgid "mangrove"
msgstr "mangroov"

msgid "marsh"
msgstr ""

msgid "reedbed"
msgstr "roostik"

msgid "saltern"
msgstr ""

msgid "saltmarsh"
msgstr "soolaksoo"

msgid "string_bog"
msgstr ""

msgid "swamp"
msgstr ""

msgid "tidalflat"
msgstr "padumeri"

msgid "wet_meadow"
msgstr ""

msgid "Large area covered with mud."
msgstr "Lai mudaga kaetud ala."

msgid "Beach"
msgstr "Rand"

msgid "A flat area of sand, gravel or pebble next to water."
msgstr ""

msgid "swimming"
msgstr "ujumine"

msgid "surfing"
msgstr "surfimine"

msgid "Nudism"
msgstr ""

msgid "obligatory"
msgstr ""

msgid "customary"
msgstr ""

msgid "Bay"
msgstr "Laht"

msgid ""
"An area of water mostly surrounded by land but with level connection to the "
"ocean or a lake."
msgstr ""

msgid "Fjord"
msgstr ""

msgid "Cape"
msgstr "Neem"

msgid ""
"A prominent, elevated piece of land sticking out into the sea or large lake."
msgstr ""

msgid "Strait"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Location.pm:114 UI/Contact/divs/address.html:45
#: sql/Pg-database.sql:675 sql/Pg-database.sql:2921
#, fuzzy
msgid "Shipping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Laevandus\n"
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Tarned"

msgid "Ferry Terminal"
msgstr "Sadamaterminal"

msgid "Cargo"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "vehicle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "bicycle"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "hgv"
msgstr ""

msgctxt "cargo"
msgid "passengers;vehicle"
msgstr ""

msgid "Ferry Route"
msgstr "Praamiliin"

msgid "Highway type the ferry connects"
msgstr ""

msgid "Reaction ferry"
msgstr ""

msgid "Marina"
msgstr "Väikesadam"

msgid "Dump Station"
msgstr ""

#: translate.c:12
msgid "public"
msgstr "avalik"

msgid "Marine Fuel"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "Agip"
msgstr "Agip"

msgid "Aral"
msgstr "Aral"

msgid "Avia"
msgstr "Avia"

msgid "BP"
msgstr "BP"

msgid "Chevron"
msgstr "Chevron"

msgid "Citgo"
msgstr "Citgo"

msgid "Eni"
msgstr ""

msgid "Esso"
msgstr "Esso"

msgid "Exxon"
msgstr "Exxon"

msgid "Gulf"
msgstr "Gulf"

msgid "Mobil"
msgstr "Mobil"

msgid "OMV"
msgstr "OMV"

msgid "Petro-Canada"
msgstr "Petro-Canada"

msgid "Pioneer"
msgstr "Pioneer"

msgid "Q8"
msgstr "Q8"

msgid "Repsol"
msgstr "Repsol"

msgid "Socar"
msgstr ""

msgid "Statoil"
msgstr "Statoil"

msgid "Sunoco"
msgstr "Sunoco"

msgid "Tamoil"
msgstr "Tamoil"

msgid "Texaco"
msgstr "Texaco"

msgid "Independent"
msgstr "Independent"

msgid "Fuel types:"
msgstr "Kütused:"

msgid "Diesel"
msgstr ""

msgid "Bio Diesel"
msgstr ""

msgid "Octane 80"
msgstr ""

msgid "Octane 87"
msgstr ""

msgid "Octane 91"
msgstr ""

msgid "Octane 92"
msgstr ""

msgid "Octane 95"
msgstr ""

msgid "Octane 98"
msgstr ""

msgid "Octane 100"
msgstr ""

msgid "E10 (10% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "E85 (85% Ethanol mix)"
msgstr ""

msgid "Ethanol (alcohol)"
msgstr ""

msgid "LPG (Liquefied petroleum gas)"
msgstr ""

msgid "CNG (Compressed Natural Gas)"
msgstr ""

msgid "Pier"
msgstr "Kai"

msgid "Mooring"
msgstr ""

msgid "commercial"
msgstr ""

msgid "Lock Gate"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "lock_gate"
msgstr ""

msgid "Turning Point"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "turning_point"
msgstr ""

msgid "Slipway"
msgstr "Slipp"

msgid "Boatyard"
msgstr "Verf"

msgctxt "waterway"
msgid "boatyard"
msgstr ""

msgctxt "waterway"
msgid "dock"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. Translators: The name of the application.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:4
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:8
#: data/resources/ui/window.blp:6 data/resources/ui/window.blp:50
msgid "Railway"
msgstr "Raudtee"

msgctxt "railway"
msgid "rail"
msgstr ""

msgid "main"
msgstr ""

msgid "branch"
msgstr ""

msgid "industrial"
msgstr "tööstus"

msgid "military"
msgstr "militaarala"

msgid "tourism"
msgstr "turism"

msgid "freight"
msgstr ""

msgid "Narrow Gauge Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "narrow_gauge"
msgstr ""

msgid "Monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "monorail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "preserved"
msgstr ""

msgid "Light Rail"
msgstr "Kergraudtee"

msgctxt "railway"
msgid "light_rail"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:85
msgid "Subway"
msgstr "Metroo"

msgctxt "railway"
msgid "subway"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:90
msgid "Tram"
msgstr "Tramm"

msgctxt "railway"
msgid "tram"
msgstr ""

msgid "Funicular"
msgstr "Köisraudtee"

msgctxt "railway"
msgid "funicular"
msgstr ""

msgid "Bus Guideway"
msgstr ""

msgctxt "highway"
msgid "bus_guideway"
msgstr ""

msgid "Miniature Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "miniature"
msgstr ""

msgid "Railway construction"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Railway type"
msgstr ""

msgid "Disused Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "disused"
msgstr ""

msgid "Abandoned Rail"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "abandoned"
msgstr ""

msgid "Level Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "level_crossing"
msgstr ""

msgid "Traffic lights"
msgstr ""

msgid "Barrier"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "no"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "half"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "full"
msgstr ""

msgctxt "crossing:barrier"
msgid "double_half"
msgstr ""

msgid "Crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "crossing"
msgstr ""

msgid "Crossing type"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "turntable"
msgstr ""

msgid "Buffer Stop"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "buffer_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Switch"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "switch"
msgstr ""

msgid "abt"
msgstr ""

msgid "double_slip"
msgstr ""

msgid "single_slip"
msgstr ""

msgid "three_way"
msgstr ""

msgid "wye"
msgstr ""

msgid "Railway crossing"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "railway_crossing"
msgstr ""

msgid "Railway Signal"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Railway milestone"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "milestone"
msgstr ""

msgid "Position (kilometers)"
msgstr ""

msgid "Aerialway"
msgstr "Köisraudteed"

msgid "Cable Car"
msgstr ""

msgid "Number of people per hour"
msgstr ""

msgid "Number of people per car"
msgstr ""

msgid "Typical journey time in minutes"
msgstr ""

msgid "Has heating?"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "freight"
msgstr ""

msgctxt "usage"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgid "Chair Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per chair"
msgstr ""

msgid "Has bubble?"
msgstr ""

msgid "Gondola"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola"
msgstr ""

msgid "Mixed Lift"
msgstr ""

msgid "Number of people per gondola/chair"
msgstr ""

msgid "Drag Lift"
msgstr ""

msgid ""
"drag_lift (general type - use only if exact type (see values below) is "
"unknown)"
msgstr ""

msgid "t-bar"
msgstr ""

msgid "j-bar"
msgstr ""

msgid "platter"
msgstr ""

msgid "rope_tow"
msgstr ""

msgid "Magic Carpet"
msgstr ""

msgid "Zip line"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "Station"
msgstr ""

msgid "Pylon"
msgstr ""

msgctxt "car"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Park and Ride"
msgstr ""

msgid "bus"
msgstr "buss"

msgid "train"
msgstr "rong"

msgid "metro"
msgstr "metroo"

msgid "ferry"
msgstr "praam"

msgid "Capacity (overall)"
msgstr ""

msgid "Spaces for Disabled"
msgstr ""

msgid "Spaces for Women"
msgstr ""

msgid "Spaces for Parents"
msgstr ""

msgid "See the Wiki for other capacity:[types]=*."
msgstr ""

msgid "Only for street side parking: "
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "diagonal"
msgstr "diagonaalne"

msgid "parallel"
msgstr ""

msgid "perpendicular"
msgstr ""

msgid "Parking Space"
msgstr ""

msgid "Type of parking space"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:336
#, fuzzy
msgid "charging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"ei laadita\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"ei laadita"

msgid "hgv"
msgstr ""

msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgid "Covered (with roof)"
msgstr ""

msgid "Trolley Bay/Cart Corral"
msgstr ""

msgctxt "Tag:amenity=trolley_bay"
msgid "This is for shopping carts, not public transport vehicles."
msgstr ""

msgid "Parking Entrance/Exit"
msgstr ""

msgid "With shop"
msgstr "Koos poega"

msgid "convenience"
msgstr "nurgakauplus"

msgid "kiosk"
msgstr "kiosk"

msgid "Diesel (Gas To Liquid - ultimate diesel)"
msgstr ""

msgid "Diesel for Heavy Good Vehicles"
msgstr "Diislikütus raskeveokitele"

msgid "1/25 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "1/50 mix (mofa/moped)"
msgstr ""

msgid "Additives:"
msgstr ""

msgid "Diesel Exhaust Fluid (AdBlue/AUS32)"
msgstr ""

msgid "Fuel cards:"
msgstr ""

msgid "DKV"
msgstr ""

msgid "Routex"
msgstr ""

msgid "UTA"
msgstr ""

msgid "Charging Station"
msgstr ""

msgid "Charging Network (Mobility Service Provider)"
msgstr ""

msgid "Operator (Charge Point Operator)"
msgstr ""

msgid "Simultaneously usable charging spots"
msgstr ""

msgid "Storey"
msgstr ""

msgid "Surroundings and Fees:"
msgstr ""

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2892
#, fuzzy
msgid "Covered"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Katusega\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kaetud"

msgid "Charging fee"
msgstr ""

msgid "Parking fee"
msgstr ""

msgid "Types of vehicles which can be charged:"
msgstr ""

msgid "Cars"
msgstr ""

msgid "Motorcycles"
msgstr ""

msgid "Trucks (HGV)"
msgstr ""

msgid ""
"(Note: For most charging stations, check ''Cars'' and ''Motorcycles''. Check "
"''Trucks'' only if there is sufficient space.)"
msgstr ""

msgid "Number of Sockets:"
msgstr ""

msgid "IEC Type 1"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) socket only"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 (Mennekes) with cable"
msgstr ""

msgid "IEC Type 2 Combo (CCS)"
msgstr ""

msgid "CHAdeMO"
msgstr ""

msgid "Tesla Supercharger"
msgstr ""

msgid "Schuko"
msgstr ""

msgid "Charging Power (e.g. ''22 kW''):"
msgstr ""

msgid "Unlocking (Authentication):"
msgstr ""

msgid "Unlock through App"
msgstr ""

msgid "Unlock through RFID/NFC"
msgstr ""

msgid "Usable without registration"
msgstr ""

msgid "Edit Payment Methods (only if usable without registration)"
msgstr ""

msgid "Wash"
msgstr "Autopesula"

msgctxt "car_wash"
msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Self Service"
msgstr ""

msgid "Car Dealer"
msgstr "Automüüja"

msgid "Second hand"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
msgid "only"
msgstr "täpselt"

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Service"
msgstr ""

msgid "dealer"
msgstr ""

msgid "repair"
msgstr ""

msgid "tyres"
msgstr ""

msgid "inspection"
msgstr ""

msgid "Alternate service tagging"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Car repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Truck repair"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells new cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells used cars"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs AC"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Aligns tyres"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs/replaces batteries"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs body"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Services brakes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Sells car parts"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs diagnostics"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs electrical"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs glass"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "State mandated inspections"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs motor"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs muffler"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Performs oil changes"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Paints exterior"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Repairs transmission"
msgstr ""

msgctxt "shop=car_repair"
msgid "Replaces tires"
msgstr ""

msgid "Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
msgid "Rental"
msgstr "Rentimine"

msgid "Vehicle Inspection"
msgstr ""

msgid "Pooling"
msgstr ""

msgctxt "motorcycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "Motorcycle Dealer"
msgstr "Motopood"

msgid "Services:"
msgstr ""

msgid "brand"
msgstr ""

msgid "oldtimer"
msgstr ""

msgid "Safety inspection"
msgstr ""

msgid "DEKRA"
msgstr ""

msgid "GTÜ"
msgstr ""

msgid "MOT"
msgstr ""

msgid "TÜV"
msgstr ""

msgid "Clothes"
msgstr "Riided"

msgctxt "bicycle"
msgid "Parking"
msgstr ""

msgid "anchors"
msgstr ""

msgid "bollard"
msgstr ""

msgid "ground_slots"
msgstr ""

msgid "lockers"
msgstr ""

msgid "rack"
msgstr ""

msgid "shed"
msgstr ""

msgid "stands"
msgstr ""

msgid "wall_loops"
msgstr ""

msgid "Bike Dealer"
msgstr "Jalgrattamüüja"

msgid "Bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Second-hand bicycles are sold"
msgstr ""

msgid "Bicycles are repaired"
msgstr ""

msgid "Bicycles are rented"
msgstr ""

msgid "Free bicycle pump"
msgstr ""

msgid "Tools for do-it-yourself repair (may be a bike co-operative)"
msgstr ""

msgid "Bicycles are washed (for a fee)"
msgstr ""

msgid "Public Bicycle Repair Station"
msgstr ""

msgid "Stand"
msgstr ""

msgctxt "bicycle_repair_station"
msgid "Tools"
msgstr ""

msgid "Chain tool"
msgstr ""

msgid "Bicycle Wash"
msgstr ""

msgid "Automated"
msgstr ""

msgid "Public Transport"
msgstr "Ühistransport"

msgid "Public Transport Route (Rail)"
msgstr ""

msgid "Route type"
msgstr "Marsruudi tüüp"

msgid "subway"
msgstr "metroo"

msgid "monorail"
msgstr ""

msgid "stop position"
msgstr "peatuse asukoht"

msgid "stop position (exit only)"
msgstr "peatuse asukoht (ainult väljuv)"

msgid "stop position (entry only)"
msgstr "peatuse asukoht (ainult sisenev)"

msgid "platform"
msgstr "platvorm"

msgid "platform (exit only)"
msgstr "platvorm (ainult väljuv)"

msgid "platform (entry only)"
msgstr "platvorm (ainult sisenev)"

msgid "Public Transport Route (Bus)"
msgstr ""

msgid "share_taxi"
msgstr ""

msgid "trolleybus"
msgstr "troll"

msgid "hail and ride route segment"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Ferry)"
msgstr ""

msgid "stop_position"
msgstr ""

msgid "Public Transport Route (Aerialway)"
msgstr ""

msgid "Route Master"
msgstr ""

msgid "aerialway"
msgstr "köisraudtee"

msgid "route variant/direction (at least 2)"
msgstr ""

msgid "Stop Area"
msgstr "Peatuseala"

msgid "UIC reference"
msgstr ""

msgid "UIC name"
msgstr ""

msgid "Stop Position"
msgstr "Peatuse asukoht"

msgid "Subway Entrance"
msgstr "Metroo sissepääs"

msgid "Station or amenities"
msgstr ""

msgid "Trolleybus"
msgstr "Troll"

msgid "Share taxi"
msgstr ""

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:80
#, fuzzy
msgid "Ferry"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Parvlaev\n"
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"Praam"

msgid "Shelter"
msgstr "Varjualune"

msgid "Passenger information display"
msgstr ""

msgid "Route references"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "Station"
msgstr "Jaam"

msgctxt "railway"
msgid "subway_entrance"
msgstr ""

msgid "Ticket Machine"
msgstr "Piletiautomaat"

msgid "Public Transport (Legacy)"
msgstr "Ühistransport (Pärand)"

msgid "Public transport route (Legacy)"
msgstr ""

msgid "halt point"
msgstr "peatuspunkt"

msgid "forward halt point"
msgstr "edasisuunaline peatuspunkt"

msgid "backward halt point"
msgstr "tagasisuunaline peatuspunkt"

msgid "Public transport route (Legacy) (Ferry)"
msgstr ""

msgid "Public transport route (Legacy) (Aerialway)"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "station"
msgstr ""

msgid "UIC-Reference"
msgstr ""

msgid "Railway Halt"
msgstr "Raudteepeatus"

msgctxt "railway"
msgid "halt"
msgstr ""

msgid "Tram Stop"
msgstr "Trammipeatus"

msgctxt "railway"
msgid "tram_stop"
msgstr ""

msgid "Railway Platform"
msgstr "Raudteeplatvorm"

msgctxt "railway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Reference (track number)"
msgstr ""

msgid "Railway Platform Edge"
msgstr ""

msgctxt "railway"
msgid "platform_edge"
msgstr ""

msgid "Bus Station"
msgstr "Bussijaam"

msgid "Bus Stop"
msgstr "Bussipeatus"

msgctxt "highway"
msgid "bus_stop"
msgstr ""

msgid "Bus Platform"
msgstr "Bussiplatvorm"

msgctxt "highway"
msgid "platform"
msgstr ""

msgid "Airport Ground"
msgstr "Lennujaam"

msgid "Runway"
msgstr "Rada"

msgid "Length (meters)"
msgstr ""

msgid "Taxiway"
msgstr "Ruleerimisrada"

msgid "Holding Position"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "ILS"
msgstr ""

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "intermediate"
msgstr "intermediate"

msgctxt "aeroway holding_position"
msgid "runway"
msgstr "runway"

msgid "Helipad"
msgstr "Kopteriväljak"

msgid "Apron"
msgstr "Perroon"

msgid "Plane Parking Position"
msgstr ""

msgid "Hangar"
msgstr "Angaar"

msgctxt "building"
msgid "hangar"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "airmark"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Navigation aid"
msgstr ""

msgid "als"
msgstr ""

msgid "Approach lighting system"
msgstr ""

msgid "papi"
msgstr ""

msgid "Precision approach path indicator"
msgstr ""

msgid "vasi"
msgstr ""

msgid "Visual approach slope indicator"
msgstr ""

msgid "Windsock"
msgstr "Tuulekott"

msgctxt "airport"
msgid "Gate"
msgstr "Värav"

msgid "Facilities"
msgstr "Teenused"

msgid "Accommodation"
msgstr "Majutus"

msgid "Hotel"
msgstr "Hotell"

#: ../../i18n_templatelist.c:41 ../../i18n_templatelist.c:518
#: ../../static/t/iconbar.html:48 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
msgid "Rooms"
msgstr "Toad"

msgid "Beds"
msgstr ""

msgid "Motel"
msgstr "Motell"

msgid "Guest House/Bed & Breakfast"
msgstr ""

msgid "agritourism"
msgstr ""

msgid "bed_and_breakfast"
msgstr ""

msgid "Apartment"
msgstr ""

msgid "Number of apartments"
msgstr ""

msgid "Chalet"
msgstr ""

msgid "Hostel"
msgstr ""

msgid "Alpine Hut"
msgstr "Alpimaja"

msgid "members_only"
msgstr ""

msgid "Wilderness Hut"
msgstr ""

msgid "Shower"
msgstr ""

msgid "seasonal"
msgstr ""

msgid "Closer description"
msgstr "Täpsem kirjeldus"

msgid "Caravan Site/RV Park"
msgstr ""

msgid "Number of places"
msgstr "Kohtade arv"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Power supply"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Elektrivarustus\n"
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Toiteallikas"

msgid "Tents allowed"
msgstr "Telkimine lubatud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_campsite
msgid "Campsite"
msgstr ""

msgid "Caravans allowed"
msgstr ""

msgid "Backcountry"
msgstr ""

msgid "Group only access"
msgstr ""

msgid "Camp pitch"
msgstr ""

msgid "Unit number"
msgstr ""

msgid "Permanent camping only"
msgstr ""

msgid "Food+Drinks"
msgstr "Toit ja jook"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant"
msgstr "Restoran"

msgid "Microbrewery"
msgstr "Pisipruulikoda"

msgid "Outdoor seating"
msgstr ""

msgid "Takeaway"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: templates/demo/invoice.tex:141 templates/demo/request_quotation.html:144
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:141
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:144
#: templates/xedemo/invoice.tex:136 templates/xedemo/request_quotation.html:144
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
#, fuzzy
msgid "Delivery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Üleandmine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tarne"

msgid "Mo-Su 12:00-22:00"
msgstr ""

msgid "Kitchen Opening Hours"
msgstr ""

msgid "Fast Food"
msgstr "Kiirtoit"

msgid "Food Court"
msgstr "Söögihall"

msgid "Cafe"
msgstr "Kohvik"

msgid "Ice cream"
msgstr ""

msgid "Pub"
msgstr "Pubi"

msgid "Beer Garden"
msgstr ""

msgid "Diet"
msgstr ""

msgid "Vegetarian"
msgstr ""

msgid "Vegan"
msgstr ""

msgid "Lacto-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Ovo-vegetarian"
msgstr ""

msgid "Pescetarian"
msgstr ""

msgid "Fruitarian"
msgstr ""

msgid "Dairy free"
msgstr ""

msgid "Gluten free"
msgstr ""

msgid "Lactose free"
msgstr ""

msgid "Halal"
msgstr ""

msgid "Kosher"
msgstr ""

msgid "Tourism"
msgstr "Turism"

msgid "Attraction"
msgstr "Vaatamisväärsus"

msgid "Viewpoint"
msgstr "Vaatepunkt"

msgid "Information Office"
msgstr "Infopunkt"

msgid "An office where you can get information about a town or region."
msgstr ""

msgid "A board with a map."
msgstr ""

msgid "Detail Grade"
msgstr "Detailsuse aste"

msgid "topo"
msgstr "topo"

msgid "street"
msgstr "tänav"

msgid "scheme"
msgstr "skeem"

msgid "toposcope"
msgstr ""

msgid "Shown Area"
msgstr "Näidatud ala"

msgid "site"
msgstr "objekt"

#: old/bin/io.pl:1623
msgid "city"
msgstr "linn"

msgid "region"
msgstr "regioon"

msgid "Routes shown for:"
msgstr "Märgitud marsruudid:"

msgid "Hiking"
msgstr "Matkamine"

msgid "Cycling"
msgstr "Jalgrattasõit"

msgid "Mountainbiking"
msgstr "Mägimatkamine"

msgid "Skiing"
msgstr "Suusatamine"

msgid "Riding"
msgstr "Ratsutamine"

msgid "... other transportation modes possible"
msgstr "... võimalikud muud transpordiviisid."

msgid "Information Board"
msgstr "Infotahvel"

msgid "A board with information."
msgstr ""

msgid "Board Content"
msgstr "Infotahvli sisu"

msgid "nature"
msgstr "loodus"

msgid "wildlife"
msgstr "loomad"

msgid "plants"
msgstr "taimed"

msgid "geology"
msgstr ""

msgid "Guidepost"
msgstr "Teeviit"

msgid ""
"A Signpost/Guidepost to indicate the directions to different destinations."
msgstr ""

msgid "Route marker"
msgstr ""

msgid "Information Terminal"
msgstr "Infoterminal"

msgid "Information access via electronic methods."
msgstr ""

msgid "Audio Guide"
msgstr ""

msgid "Information using headphones or a mobile phone."
msgstr ""

msgid "Audioguide via mobile phone?"
msgstr "Audiogiid telefonis?"

msgid "Use E.123 format, e.g. +49 11223 456 7890"
msgstr ""

msgid "Other Information Point"
msgstr ""

msgid "Leisure"
msgstr "Puhkus"

msgid "Movie Theater/Cinema"
msgstr ""

msgid "Drive-in theater"
msgstr ""

msgid "Number of screens"
msgstr ""

msgid "Bandstand"
msgstr ""

msgid "Bleachers"
msgstr ""

msgid "Backrest"
msgstr "Seljatugi"

msgid "aviary"
msgstr ""

msgid "birds"
msgstr ""

msgid "enclosure"
msgstr ""

msgid "falconry"
msgstr ""

msgid "petting_zoo"
msgstr ""

msgid "reptile"
msgstr ""

msgid "safari_park"
msgstr ""

msgid "wildlife_park"
msgstr ""

msgid "Animal enclosure"
msgstr ""

msgid "Dog Park"
msgstr "Koertepark"

msgid "Amusement/Theme Park"
msgstr ""

msgid "Water Park"
msgstr "Veepark"

msgid "Water Slide"
msgstr ""

msgid "Public bath"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hammam"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "hot_spring"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "lake"
msgstr "järv"

msgctxt "bath:type"
msgid "onsen"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "river"
msgstr "jõgi"

msgctxt "bath:type"
msgid "sento"
msgstr ""

msgctxt "bath:type"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Open air"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Female"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Male"
msgstr ""

msgctxt "restroom"
msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Resort"
msgstr ""

msgid "Beach Resort"
msgstr ""

msgid "Swimming Pool"
msgstr ""

msgid "Used for the water area only."
msgstr ""

msgid "Dive centre"
msgstr ""

msgid "Fitness Station"
msgstr ""

msgid "Sauna"
msgstr "Saun"

msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "amateur_radio"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "art"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "astronomy"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "automobile"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "board_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "card_games"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "charity"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cinema"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "computer"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "cooking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "culture"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "doityourself"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "environment_protection"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "ethnic"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fan"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "filmmaking"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "fishing"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "freemasonry"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "game"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "gardening"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "history"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "linux"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "music"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nature"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "nudism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "photography"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "politics"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "scout"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "smoke"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "social"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "sport"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "student"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "surf_life_saving"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "theatre"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "tourism"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "veterans"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "yachting"
msgstr ""

msgctxt "club"
msgid "youth_movement"
msgstr ""

msgid "In case of sport:"
msgstr ""

msgid "Hackerspace"
msgstr ""

msgid "Events Venue"
msgstr ""

msgid "Playground"
msgstr "Mänguväljak"

msgid "Playground device"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "activitypanel"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "aerialrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "balancebeam"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketrotator"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "basketswing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingframe"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "climbingwall"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "cushion"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "exercise"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "hopscotch"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "horizontal_bar"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "map"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "playhouse"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "roundabout"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sandpit"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "seesaw"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "sledding"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "slide"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "splash_pad"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "springy"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "structure"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "swing"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "teenshelter"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "trampoline"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "youth_bench"
msgstr ""

msgctxt "playground"
msgid "zipwire"
msgstr ""

msgid "Picnic Site"
msgstr "Piknikuplats"

msgid "Picnic Table"
msgstr ""

msgid "Public Grill"
msgstr ""

msgctxt "grill"
msgid "Fuel"
msgstr "Kütus"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "charcoal"
msgstr "süsi"

msgid "Firepit"
msgstr ""

msgid "Fishing"
msgstr "Kalapüük"

msgid "Bird Hide"
msgstr ""

msgid "Amusement arcade"
msgstr ""

msgid "Adult gaming centre"
msgstr ""

msgid "Gambling"
msgstr ""

msgid "lottery"
msgstr ""

msgid "pachinko"
msgstr ""

msgid "slot_machines"
msgstr ""

msgid "bingo"
msgstr ""

msgid "betting"
msgstr ""

msgid "poker"
msgstr ""

msgid "Casino"
msgstr ""

msgid "Night Club"
msgstr "Ööklubi"

msgid "Strip Club"
msgstr ""

msgid "Brothel"
msgstr "Lõbumaja"

msgid "Museum"
msgstr "Muuseum"

msgid "Theatre"
msgstr "Teater"

msgid "Public bookcase"
msgstr ""

msgid "glass_cabinet"
msgstr ""

msgid "metal_cabinet"
msgstr ""

msgid "wooden_cabinet"
msgstr ""

msgid "movable_cabinet"
msgstr ""

msgid "phone_box"
msgstr ""

msgid "reading_box"
msgstr ""

msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid "shelter"
msgstr ""

msgid "Arts Centre"
msgstr "Kunstikeskus"

msgid "architecture"
msgstr ""

msgid "mural"
msgstr ""

msgid "painting"
msgstr ""

msgid "statue"
msgstr ""

msgid "bust"
msgstr ""

msgid "installation"
msgstr ""

msgid "aluminium"
msgstr ""

msgid "brass"
msgstr ""

msgid "bronze"
msgstr ""

msgid "ceramic"
msgstr ""

msgid "iron"
msgstr ""

msgid "marble"
msgstr ""

#: src/effects.c:114 src/effects.c:117 src/multitrack.c:18742
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
#, fuzzy
msgid "audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"heli\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"audio\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"audio"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#.
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:273
msgid "radio"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2881 ../raphodo/rapid.py:3341 ../raphodo/rpdfile.py:173
#: ../raphodo/rpdfile.py:903 modules/codec/avcodec/encoder.c:926
msgid "video"
msgstr "video"

msgid "Place of Worship"
msgstr "Pühapaik"

msgid "Church"
msgstr "Kirik"

msgid "Building type"
msgstr ""

msgid "basilica"
msgstr ""

msgid "cathedral"
msgstr ""

msgid "chapel"
msgstr ""

msgid "church"
msgstr "kirik"

msgid "temple"
msgstr "tempel"

msgid "Mosque"
msgstr "Mošee"

msgid "mosque"
msgstr "mošee"

msgid "Synagogue"
msgstr "Sünagoog"

msgid "synagogue"
msgstr "sünagoog"

msgid "Buddhist Temple"
msgstr "Budistlik tempel"

msgid "Hindu Temple"
msgstr "Hinduistlik tempel"

msgid "Shinto Shrine"
msgstr "Šinto pühamu"

msgid "Other Place of Worship"
msgstr "Muu pühapaik"

msgid "Monastery"
msgstr ""

msgid "Community gender"
msgstr ""

msgid "Public Building"
msgstr "Ühiskondlik hoone"

msgid "Town Hall"
msgstr ""

msgid "Community Centre"
msgstr "Külakeskus"

msgid "club_home"
msgstr ""

msgid "community_hall"
msgstr ""

msgid "cultural_centre"
msgstr ""

msgid "environment_centre"
msgstr ""

msgid "events_venue"
msgstr ""

msgid "family_centre"
msgstr ""

msgid "language_centre"
msgstr ""

msgid "meeting_room"
msgstr ""

msgid "parish_hall"
msgstr ""

msgid "village_hall"
msgstr ""

msgid "youth_centre"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:556
msgid "For"
msgstr "kokku"

msgid "juvenile"
msgstr ""

msgid "student"
msgstr ""

msgid "girl"
msgstr ""

msgid "boy"
msgstr ""

msgid "man"
msgstr ""

msgid "woman"
msgstr ""

msgid "homosexual"
msgstr ""

msgid "multigeneration"
msgstr ""

msgid "athlete"
msgstr ""

msgid "immigrant"
msgstr ""

msgid "lgbtq"
msgstr ""

msgid "Prison"
msgstr "Vangla"

msgid "Police"
msgstr "Politsei"

msgid "Ranger Station"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:215
msgid "Fire Station"
msgstr "Tuletõrjedepoo"

msgid "Post Office"
msgstr "Postkontor"

msgid "Kindergarten"
msgstr "Lasteaed"

msgid "ISCED level"
msgstr ""

msgid "School"
msgstr "Kool"

msgid "College"
msgstr "Rakenduskõrgkool"

msgid "Driving School"
msgstr "Sõidukool"

msgid "License Classes"
msgstr "Juhtimisõiguse kategooriad"

msgid "Driver Training"
msgstr ""

msgid "Language school"
msgstr ""

msgid "Music school"
msgstr ""

msgid "Animal boarding"
msgstr ""

msgid "bird"
msgstr ""

msgid "cat"
msgstr ""

msgid "dog"
msgstr ""

msgid "duck"
msgstr ""

msgid "horse"
msgstr ""

msgid "mammal"
msgstr ""

msgid "Animal breeding"
msgstr ""

msgid "Animals bred"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "alpaca"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "bird"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "chicken"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "cow"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "dog"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "donkey"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "fish"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "goat"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "sheep"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "horse"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "pig"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "poultry"
msgstr ""

msgctxt "animal_breeding"
msgid "rabbit"
msgstr ""

msgid "Veterinary"
msgstr "Loomaarst"

msgid "Animal shelter"
msgstr ""

msgid "Animal watering place"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:14
#, fuzzy
msgid "Health"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tervis\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Elud"

msgid "Clinic"
msgstr "Kliinik"

msgid "Doctor''s Office"
msgstr ""

msgid "Dentist"
msgstr "Hambaarst"

msgid "Pharmacy"
msgstr "Apteek"

msgid "Dispensing"
msgstr "Retseptuur"

msgid "Laboratory"
msgstr ""

msgid "Speciality"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "biology"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "blood_check"
msgstr ""

msgctxt "healthcare"
msgid "clinical_pathology"
msgstr ""

msgid "Baby Hatch/Safe Haven"
msgstr ""

msgid "Emergency Access Point"
msgstr "Hädaabi tugijaam"

msgctxt "highway"
msgid "emergency_access_point"
msgstr ""

msgid "Point Number"
msgstr "Punkti number"

msgid "Point Name"
msgstr "Punkti nimi"

msgid "Emergency Phone Number"
msgstr ""

msgid "(Use number as shown on plate.)"
msgstr ""

#: qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Emergency"
msgstr ""

msgid "Ambulance Station"
msgstr ""

msgid "Emergency ward entrance"
msgstr ""

msgid "walk-in"
msgstr ""

msgid "rescue_service"
msgstr ""

msgid "Automated Defibrillator"
msgstr ""

msgid "Location description"
msgstr ""

msgid "Located inside a building?"
msgstr ""

msgid "Fire Extinguisher"
msgstr ""

msgid "Fire Hose"
msgstr ""

msgid "Fire Hydrant"
msgstr "Tuletõrjehüdrant"

msgctxt "pipeline"
msgid "pillar"
msgstr "sambakujuline"

msgid "A pillar type hydrant."
msgstr ""

msgid "A fire hydrant simple outlet located underground."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "wall"
msgstr "seina tuletõrjehüdrant"

msgid "A wall-mounted fire hydrant."
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "pipe"
msgstr ""

msgid "A simple capped pipe, without the usual hydrant shape."
msgstr ""

msgid "Pressure (bar) or suction"
msgstr ""

msgid "Pressure in bar."
msgstr ""

msgid "Pressure but value unknown."
msgstr ""

msgid "suction"
msgstr "imemine"

msgid "Water is not pressurized, a pump is needed."
msgstr ""

msgid "Water source"
msgstr ""

msgid "Hydrant is fed by the local distribution network."
msgstr ""

msgid "groundwater"
msgstr ""

msgid "A water well."
msgstr ""

msgid "water_tank"
msgstr ""

msgid "swimming_pool"
msgstr ""

msgid "Hydrant Position"
msgstr "Hüdrandi asukoht"

msgctxt "hydrant position"
msgid "lane"
msgstr "sõidutee"

msgid "on the side of a road lane"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "parking_lot"
msgstr "parkla"

msgid "in a parking lot"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "sidewalk"
msgstr "kõnnitee"

msgid "on a sidewalk"
msgstr ""

msgctxt "hydrant position"
msgid "green"
msgstr "haljasala"

msgid "in a grassy area"
msgstr ""

msgid "Pillar type"
msgstr ""

msgid "dry_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the water shutoff valve is below ground."
msgstr ""

msgid "wet_barrel"
msgstr ""

msgid ""
"A style of pillar hydrant where the barrel is pressurized at all times, with "
"individual valves for each outlet."
msgstr ""

msgid "Number of couplings"
msgstr ""

msgid "Coupling standard"
msgstr ""

msgid "Bayonet"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:78
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Barcelona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-clock-app_4.1.1-2_et.po (lomiri-clock-app)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Vali"

msgid "Guillemin"
msgstr ""

msgid "Klaue"
msgstr ""

msgid "Sprawny"
msgstr ""

msgid "Storz"
msgstr ""

msgid "UNI"
msgstr ""

msgid "Each coupling diameter (separated by ;)"
msgstr ""

msgid "Color of the top section (bonnet) (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of the caps (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Water Tank"
msgstr ""

msgid "Volume (liters)"
msgstr ""

msgid "Suction point"
msgstr ""

msgid "Life Ring"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "mounting/support"
msgid "fence"
msgstr ""

msgid "Life Guard"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "tower"
msgstr ""

msgctxt "Tag:emergency=lifeguard"
msgid "base"
msgstr ""

msgid "Assembly Point"
msgstr ""

msgid "Emergency Phone"
msgstr "Hädaabi telefon"

msgid "Siren"
msgstr ""

msgid "pneumatic"
msgstr ""

msgid "electronic"
msgstr ""

msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Purpose"
msgstr ""

msgid "tornado"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "fire"
msgstr "leek"

msgid "air_raid"
msgstr ""

msgid "civil_defense"
msgstr ""

msgid "Range (meters)"
msgstr ""

msgid "Social Facility"
msgstr ""

msgid "Nursing Home"
msgstr "Hooldekodu"

msgid "Nursing Home (Legacy)"
msgstr ""

msgid "Group Home"
msgstr ""

msgid "Assisted Living"
msgstr ""

msgid "Outreach"
msgstr ""

msgctxt "social_facility"
msgid "Shelter"
msgstr ""

msgid "Food Bank"
msgstr ""

msgid "Social Centre"
msgstr ""

msgid "Toilets/Restrooms"
msgstr ""

msgid "flush"
msgstr ""

msgid "pitlatrine"
msgstr ""

msgid "bucket"
msgstr ""

msgid "Usage Position"
msgstr ""

msgid "seated"
msgstr ""

msgid "seated;urinal"
msgstr ""

msgid "squat"
msgstr ""

msgid "urinal"
msgstr ""

msgid "Changing table"
msgstr ""

msgctxt "Changing table"
msgid "Location"
msgstr ""

msgid "dedicated_room"
msgstr ""

msgid "female_toilet"
msgstr ""

msgid "male_toilet"
msgstr ""

msgid "room"
msgstr ""

msgid "sales_area"
msgstr ""

msgid "unisex_toilet"
msgstr ""

msgid "wheelchair_toilet"
msgstr ""

msgid "Post Box"
msgstr "Postkast"

msgid "Collection times"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "pillar"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "lamp"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "post_box"
msgid "meter"
msgstr ""

msgid "Drive through"
msgstr ""

msgid "Private Mailbox"
msgstr ""

msgid "House number"
msgstr "Maja number"

msgid "Street name"
msgstr "Tänava nimi"

msgid "Post code"
msgstr "Sihtnumber"

msgid "Optional tag only for address without post:street"
msgstr ""

msgid "Place name"
msgstr ""

msgid "Optional tags for specific countries"
msgstr ""

msgid "Unit/Suite"
msgstr ""

msgid "House name"
msgstr "Maja nimi"

msgid "Hamlet"
msgstr "Küla"

msgid "Suburb"
msgstr "Linnaosa"

msgid "Subdistrict"
msgstr ""

msgid "District"
msgstr ""

msgid "Province"
msgstr "Provints"

msgctxt "addr:"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "AL"
msgstr ""

msgid "AK"
msgstr ""

msgid "AZ"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for cart window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:141 properties/nm-openvpn-dialog.ui:285
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:396 properties/nm-openvpn-dialog.ui:495
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "CA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"CHAP"

msgid "CO"
msgstr ""

msgid "CT"
msgstr ""

msgid "DE"
msgstr ""

msgid "FL"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "GA"
msgstr "GA"

msgid "HI"
msgstr ""

msgid "IL"
msgstr ""

msgid "IN"
msgstr ""

msgid "IA"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short button name for kill stats window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:101
msgid "KS"
msgstr ""

msgid "KY"
msgstr ""

msgid "LA"
msgstr ""

msgid "ME"
msgstr ""

msgid "MD"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "MA"
msgstr "MA"

msgid "MI"
msgstr ""

msgid "MN"
msgstr ""

msgid "MO"
msgstr ""

msgid "MT"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "NE"
msgstr "NE"

msgid "NV"
msgstr ""

msgid "NH"
msgstr ""

msgid "NJ"
msgstr ""

msgid "NM"
msgstr ""

msgid "NY"
msgstr ""

msgid "ND"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:242
msgid "OH"
msgstr "Laos"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "PA"
msgstr "PA"

msgid "RI"
msgstr ""

msgid "SC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this will be displayed on an small button so for it to fit it should be less then 3 characters long.
#: ViewFinderOverlay.qml:643
msgid "SD"
msgstr "SD"

msgid "TN"
msgstr ""

msgid "TX"
msgstr ""

msgid "UT"
msgstr ""

msgid "VT"
msgstr ""

msgid "VA"
msgstr ""

msgid "WA"
msgstr ""

msgid "WV"
msgstr ""

msgid "WI"
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "DC"
msgstr "DC"

msgid "AS"
msgstr ""

msgid "GU"
msgstr ""

msgid "PR"
msgstr ""

msgid "UM"
msgstr ""

msgid "VI"
msgstr ""

msgid "booth"
msgstr ""

msgid "Coins"
msgstr "Mündid"

msgctxt "payment"
msgid "Notes"
msgstr ""

msgid "Telephone cards"
msgstr "Telefoni kaart"

msgid "Internet Cafe"
msgstr ""

msgid "Internet Access"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Display"
msgstr ""

msgid "analog"
msgstr ""

msgid "digital"
msgstr ""

msgid "sundial"
msgstr ""

msgid "unorthodox"
msgstr ""

msgctxt "clock"
msgid "Faces"
msgstr ""

msgid "Visibility/readability"
msgstr "Nähtavus/loetavus"

msgid "house (up to 5m)"
msgstr ""

msgid "street (up to 20m)"
msgstr ""

msgid "area (more than 20m)"
msgstr ""

msgid "Shows current date"
msgstr "Näitab kuupäeva"

msgid "Shows temperature"
msgstr "Näitab temperatuuri"

msgid "Shows barometric pressure"
msgstr "Näitab õhurõhku"

msgid "Shows humidity"
msgstr "Näitab niiskust"

msgid "Photo booth"
msgstr ""

msgid "Recycling Container"
msgstr ""

msgid "Throw in times"
msgstr ""

msgid "Paper packaging"
msgstr ""

msgid "Cardboard"
msgstr ""

msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgid "Magazines"
msgstr ""

msgid "Plastic"
msgstr ""

msgid "Plastic Bottles"
msgstr ""

msgid "Plastic Packaging"
msgstr ""

msgid "Beverage cartons"
msgstr ""

msgid "Glass Bottles"
msgstr ""

msgid "Cans"
msgstr "Purgid"

msgid "Shoes"
msgstr "Jalatsid"

msgid "Scrap Metal"
msgstr "Vanaraud"

msgid "Green Waste"
msgstr ""

msgid "Small Appliances"
msgstr ""

msgid "Electrical Appliances"
msgstr ""

msgid "Recycling Centre"
msgstr ""

msgid "trash"
msgstr ""

msgid "dog_excrement"
msgstr ""

msgid "Waste Disposal/Dumpster"
msgstr ""

msgid "Sanitary Dump Station"
msgstr ""

msgid "Suction pumpout"
msgstr ""

msgid "Gravity drain for hose"
msgstr ""

msgid "Casette or Elsan Disposal"
msgstr ""

msgid "Operation times"
msgstr "Töötamise aeg"

msgid "Amount of Seats"
msgstr "Istekohtade arv"

msgid "Type of shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "basic_hut"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "gazebo"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "lean_to"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "picnic_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "public_transport"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "weather_shelter"
msgstr ""

msgctxt "shelter"
msgid "wildlife_hide"
msgstr ""

msgid "Hunting Stand"
msgstr "Jahikantsel"

msgctxt "hunting stand"
msgid "Hide"
msgstr ""

msgid "Lockable"
msgstr ""

msgid "Has bottle filler"
msgstr ""

msgid "Seasonal availability"
msgstr ""

msgid "Dog usage"
msgstr ""

msgid "Fountain type"
msgstr ""

msgid "bubbler"
msgstr ""

msgid "nozzle"
msgstr ""

msgid "bottle_refill"
msgstr ""

msgid "drinking"
msgstr ""

msgid "stone_block"
msgstr ""

msgid "nasone"
msgstr ""

msgid "toret"
msgstr ""

msgid "roman_wolf"
msgstr ""

msgid "sebilj"
msgstr ""

msgid "viktorija_zdenac"
msgstr ""

msgid "wallace"
msgstr ""

msgid "Water Point"
msgstr ""

msgid "Valves"
msgstr ""

msgid "Dunlop (Woods)"
msgstr ""

msgid "Schrader"
msgstr ""

msgid "Sclaverand (Presta)"
msgstr ""

msgid "Advertising Column"
msgstr ""

msgid "Poster box"
msgstr ""

msgid "Advertising Totem"
msgstr ""

msgid "Message type"
msgstr ""

#: ../src/rda.c:100 sys-utils/hwclock.c:214 sys-utils/hwclock.c:283
msgid "local"
msgstr "kohalik"

msgid "safety"
msgstr ""

msgid "legal"
msgstr ""

msgid "map"
msgstr ""

msgid "political"
msgstr "poliitiline"

msgid "showbiz"
msgstr ""

msgid "non_profit"
msgstr ""

msgid "opinion"
msgstr ""

msgid "religion"
msgstr ""

msgid "front"
msgstr ""

msgid "opposite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
msgid "multi"
msgstr ""

msgid "Sport Facilities"
msgstr "Spordirajatised"

msgid "Stadium"
msgstr "Staadion"

msgid "Stadium Building"
msgstr ""

msgid "Sports Centre"
msgstr "Spordikeskus"

msgid "Fitness Centre"
msgstr ""

msgid "Racetrack"
msgstr "Võidusõidurada"

msgid "Golf Course"
msgstr "Golfiväljak"

msgctxt "golf"
msgid "Tee"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Hole"
msgstr ""

msgid "Par"
msgstr ""

msgid "Handicap rating"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Pin"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Bunker"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Natural"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Frontal Water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Lateral water hazard"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Green"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Fairway"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Rough"
msgstr ""

msgctxt "golf"
msgid "Driving range"
msgstr ""

msgid "Miniature Golf"
msgstr "Minigolf"

#, fuzzy
msgid "Multi"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mitu\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mitme tulbana"

msgctxt "running"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "running"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Nine-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Ten-pin Bowling"
msgstr ""

msgid "Archery"
msgstr "Vibusport"

msgid "Track and Field Athletics"
msgstr ""

msgid "Climbing"
msgstr ""

msgid "Climbing site"
msgstr ""

msgid "Number of routes"
msgstr ""

msgid "Usual elevation at the bottom of the routes"
msgstr ""

msgid "Usual route length (m)"
msgstr ""

msgid "Minimal climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "Maximum climbing length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA: Simplest route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "UIAA: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "French: Simplest route"
msgstr ""

msgid "French: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "French: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Saxon: Simplest route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Most difficult route"
msgstr ""

msgid "Saxon: Main difficulty"
msgstr ""

msgid "Climbing route bottom"
msgstr ""

msgid "Climbing route"
msgstr ""

msgid "Bolts"
msgstr ""

msgid "Pitches"
msgstr ""

msgid "Route length (m)"
msgstr ""

msgid "UIAA grading"
msgstr ""

msgid "French grading"
msgstr ""

msgid "Saxon grading"
msgstr ""

msgid "Climbing route top"
msgstr ""

msgid "Canoeing/Kayaking"
msgstr ""

msgid "Rowing"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "racing"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "Dog Racing"
msgstr "Koerte võidujooks"

msgid "Equestrian Sport"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Arena"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Horse Riding Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Sports Centre"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Stadium"
msgstr ""

msgctxt "riding"
msgid "Racetrack"
msgstr ""

msgid "Horse Racing"
msgstr "Traavivõistlused"

msgid "Gymnastics"
msgstr "Võimlemine"

msgid "fitness_centre"
msgstr ""

msgid "Ice Skating"
msgstr ""

msgid "ice_rink"
msgstr ""

msgid "Roller Skating"
msgstr ""

msgid "Skateboard"
msgstr "Rulasõit"

msgid "Swimming"
msgstr "Ujumine"

msgid "water_park"
msgstr ""

msgid "Scuba Diving"
msgstr ""

msgid "Piste type"
msgstr "Nõlva liik"

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:17
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:17 src/nmtui/nmtui.c:40
#: src/nmtui/nmtui.c:41
#, fuzzy
msgid "connection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_TCP-ühenduse kasutamine\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

msgid "downhill"
msgstr "mägi"

msgid "hike"
msgstr ""

msgid "ice_skate"
msgstr ""

msgid "playground"
msgstr ""

msgid "skitour"
msgstr ""

msgid "sled"
msgstr ""

msgid "sleigh"
msgstr ""

msgid "snow_park"
msgstr "lumepark"

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "novice"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "easy"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "intermediate"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "advanced"
msgstr "kogenud"

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "expert"
msgstr ""

msgctxt "piste:difficulty"
msgid "freeride"
msgstr ""

msgid "Grooming"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "mogul"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "classic+skating"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "scooter"
msgstr ""

msgctxt "piste:grooming"
msgid "backcountry"
msgstr ""

msgid "Shooting"
msgstr "Lasketiir"

msgid "picnic_table"
msgstr ""

msgid "Sport (Ball)"
msgstr "Sport (pallimängud)"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:269 src/race/race_manager.cpp:1298
#: supertuxkart.appdata.xml:41
#, fuzzy
msgid "Soccer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Jalgpall\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Jalgpallimatš"

msgid "Australian Football"
msgstr "Austraalia jalgpall"

msgid "American Football"
msgstr "Ameerika jalgpall"

msgid "Canadian Football"
msgstr "Kanada jalgpall"

msgid "Gaelic Games"
msgstr ""

msgid "Hurling"
msgstr ""

msgid "Football"
msgstr ""

msgid "Camogie"
msgstr ""

msgid "Rounders"
msgstr ""

msgid "Handball"
msgstr ""

msgid "Rugby League"
msgstr "Rägbiliiga"

msgid "Rugby Union"
msgstr ""

msgid "Baseball"
msgstr "Pesapall"

msgid "Basketball"
msgstr "Korvpall"

msgid "Hoops"
msgstr ""

msgid "Volleyball"
msgstr "Võrkpall"

msgid "Beach Volleyball"
msgstr ""

msgid "Billiards"
msgstr ""

msgid "golf_course"
msgstr "Golfiväljak"

msgid "Boule"
msgstr ""

msgid "Lawn Bowling"
msgstr ""

msgid "Cricket"
msgstr "Kriket"

msgid "Croquet"
msgstr "Kroket"

msgid "Field Hockey"
msgstr ""

msgid "Ice Hockey"
msgstr ""

msgid "Curling"
msgstr ""

msgid "Pelota"
msgstr ""

msgid "Racquetball"
msgstr ""

msgid "Table Tennis/Ping-Pong"
msgstr ""

msgid "Tennis"
msgstr "Tennis"

msgid "Motorsport"
msgstr "Mootorisport"

msgid "Kart Racing"
msgstr ""

msgid "Motocross"
msgstr "Motokross"

msgid "Model Aerodrome"
msgstr "Mudelite lennuväli"

msgctxt "aerialway"
msgid "pitch"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "aerialway"
msgid "track"
msgstr ""

msgid "RC Car"
msgstr "Kaugjuhitav auto"

msgid "Man Made"
msgstr "Inimtekkeline"

msgctxt "building"
msgid "allotment_house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bakehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "barn"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "basilica"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "boathouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bunker"
msgstr "Punker"

msgctxt "building"
msgid "cabin"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "carport"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cathedral"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "chapel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "church"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "college"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "commercial"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "container"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "cowshed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "digester"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm_auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "fire_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garage"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "garages"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gasometer"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "gatehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "grandstand"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "greenhouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hospital"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kindergarten"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "kiosk"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "manufacture"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "monastery"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "mosque"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "office"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "pavilion"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "parking"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "public"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "riding_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "roof"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ruins"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "school"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "shed"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "silo"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_centre"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sports_hall"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stable"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stadium"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "storage_tank"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "sty"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "synagogue"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "temple"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "tent"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "toilets"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "train_station"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transformer_tower"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "university"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels above ground"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Levels below ground"
msgstr ""

msgid "Residential Building"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "residential"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "ger"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "house"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hotel"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "hut"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "bungalow"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "dormitory"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "terrace"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "detached"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "farm"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "stilt_house"
msgstr ""

msgid "Building part"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "Skipped Levels"
msgstr ""

msgid "Skipped height (meters)"
msgstr ""

msgid "Building construction"
msgstr ""

msgctxt "building"
msgid "wayside_shrine"
msgstr ""

msgid "Entrance"
msgstr "Sissepääs"

msgctxt "entrance"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "secondary"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "service"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "shop"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "exit"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "emergency"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "staircase"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "home"
msgstr ""

msgctxt "entrance"
msgid "garage"
msgstr ""

msgid "Door"
msgstr ""

msgid "folding"
msgstr ""

msgid "hinged"
msgstr ""

msgid "loadingdock"
msgstr ""

msgid "sliding"
msgstr ""

msgid "trapdoor"
msgstr ""

msgid "Entrance number"
msgstr "Sissepääsu number"

msgid "Flat numbers"
msgstr "Korterite numbrid"

msgid "Non-public police facility"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "barracks"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "car_pound"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "checkpoint"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "detention"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "naval_base"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "offices"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "range"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "storage"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "training_area"
msgstr ""

msgctxt "police"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Flagpole"
msgstr "Lipuvarras"

msgctxt "flag"
msgid "advertising"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "athletic"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "governmental"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "military"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "municipal"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "organisation"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "religious"
msgstr ""

msgctxt "flag"
msgid "signal"
msgstr ""

msgid "Works"
msgstr "Tööstushoone"

#: modules/demux/mp4/meta.c:85
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgid "bakery_products"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "beer"
msgstr "õlu"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "bricks"
msgstr "telliskivid"

msgid "dairy"
msgstr ""

msgid "electronics"
msgstr ""

msgid "furniture"
msgstr ""

msgid "machinery"
msgstr ""

msgid "meat"
msgstr ""

msgid "packaging"
msgstr ""

msgid "rice"
msgstr ""

msgid "Chimney"
msgstr "Korsten"

msgid "Kiln"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:399
msgid "Windmill"
msgstr "Tuuleveski"

msgid "Windpump"
msgstr ""

msgid "Pump"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "outdoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "indoor"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "pump"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Petroleum Well"
msgstr ""

msgid "Gasometer"
msgstr "Gaasimõõtejaam"

msgid "Silo"
msgstr ""

msgid "Storage Tank"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "fuel"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "manure"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "sewage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "silage"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "slurry"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "water"
msgstr ""

msgctxt "content"
msgid "wine"
msgstr ""

msgid "Bunker Silo"
msgstr ""

msgid "Crane"
msgstr "Kraana"

msgid "floor-mounted_crane"
msgstr ""

msgid "gantry_crane"
msgstr ""

msgid "portal_crane"
msgstr ""

msgid "travel_lift"
msgstr ""

msgid "Goods conveyor"
msgstr ""

msgid "Pumping station"
msgstr ""

msgid "Mineshaft"
msgstr "Kaevanduskäik"

msgid "winding"
msgstr "vintsimine"

msgid "air"
msgstr "õhk"

msgid "Depth (meters)"
msgstr ""

msgid "Visible Headframe"
msgstr "Nähtav šahti väljaehitus"

msgid "Disused"
msgstr ""

msgid "Cairn"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "small"
msgstr ""

msgctxt "Tag:man_made=cairn"
msgid "clearance"
msgstr ""

msgid "Adit"
msgstr "Stoll"

msgid "Avalanche Protection"
msgstr ""

msgid "snow_bridge"
msgstr ""

msgid "dam"
msgstr ""

msgid "berm"
msgstr ""

msgid "mound"
msgstr ""

msgid "gas_ignition"
msgstr ""

msgid "Utility Pole"
msgstr ""

msgid "Similar preset:"
msgstr ""

msgid "Street Lamp"
msgstr "Tänavavalgusti"

msgctxt "highway"
msgid "street_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "electric"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "floodlight"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "sodium"
msgstr ""

msgctxt "lamp_type"
msgid "solar_lamp"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "bent_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "straight_mast"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "suspended"
msgstr ""

msgctxt "lamp_mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgid "Street cabinet"
msgstr ""

msgid "cable_tv"
msgstr ""

msgid "postal_service"
msgstr ""

msgid "traffic_control"
msgstr ""

msgid "traffic_monitoring"
msgstr ""

msgid "transport_management"
msgstr ""

msgid "water_management"
msgstr ""

msgid "Monitoring Station"
msgstr ""

msgid "Monitoring:"
msgstr ""

msgid "Water level"
msgstr ""

msgid "Tide Level"
msgstr ""

msgid "Groundwater"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:203
#: templates/server/status/status/index.twig:14
msgid "Traffic"
msgstr "Liiklus"

msgid "Air Quality"
msgstr ""

msgid "GPS Signals"
msgstr ""

msgid "GLONASS Signals"
msgstr ""

msgid "Galileo Signals"
msgstr ""

msgid "Radiation"
msgstr ""

msgid "Seismic Activity"
msgstr ""

msgid "Recording:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Manually"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Käsitsi"

msgid "Telescope"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "optical"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "radio"
msgstr ""

msgctxt "telescope"
msgid "gamma"
msgstr ""

msgid "Type of construction"
msgstr ""

msgid "dish"
msgstr ""

msgid "dome"
msgstr ""

msgid "Telescope Diameter (meters)"
msgstr ""

msgid "Survey Point"
msgstr "Geodeetiline punkt"

msgid "andesite"
msgstr ""

msgid "parking"
msgstr ""

msgid "traffic"
msgstr ""

msgid "shop"
msgstr "pood"

msgid "bank"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "fixed"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "panning"
msgstr ""

msgctxt "camera:type"
msgid "dome"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "wall"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "pole"
msgstr ""

msgctxt "camera:mount"
msgid "ceiling"
msgstr ""

msgid "Direction in degrees"
msgstr ""

msgid "Inclination in degrees"
msgstr ""

msgid "Towers"
msgstr ""

msgctxt "man_made"
msgid "Beacon"
msgstr ""

msgid "Water Tower"
msgstr "Veetorn"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Antenna"
msgstr "Antenn"

msgid "Mast"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "communication"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "lighting"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "monitoring"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "radar"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "siren"
msgstr ""

msgid "freestanding"
msgstr ""

msgid "guyed_lattice"
msgstr ""

msgid "guyed_tube"
msgstr ""

msgid "lattice"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "bell_tower"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "cooling"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "defensive"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "minaret"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "mast/tower"
msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Big Communication Tower"
msgstr ""

msgid "Big communication tower, usually higher than 100 meters."
msgstr ""

msgid "Pipeline Substation"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "compression"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "field_gathering"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "inspection_gauge"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "measurement"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve"
msgstr ""

msgctxt "pipeline"
msgid "valve_group"
msgstr ""

msgid "Pipeline Valve"
msgstr ""

msgid "Valve type"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "butterfly"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "globe"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "ball"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "plug"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "gate"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "needle"
msgstr ""

msgctxt "valve"
msgid "spool"
msgstr ""

msgid "Actuator"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "manual"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "electric_motor"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "hydraulic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "pneumatic_cylinder"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "solenoid"
msgstr ""

msgctxt "actuator"
msgid "thermostatic"
msgstr ""

msgid "Position sensor"
msgstr ""

msgid "optical"
msgstr ""

msgid "inductive"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "aerial"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "ground"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "pedestal"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "plate"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "post"
msgstr ""

msgctxt "marker"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "Manhole"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "drain"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "gas"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "heat"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "power"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "rainwater"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "sewer"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "telecom"
msgstr ""

msgctxt "manhole"
msgid "water"
msgstr ""

msgid "Water Works"
msgstr "Veepuhastusjaam"

msgid "Wastewater Treatment Plant"
msgstr ""

msgid "Watermill"
msgstr "Vesiveski"

msgid "Fountain"
msgstr "Purskaev"

msgid "Water Well"
msgstr "Veekaev"

msgid "powered"
msgstr ""

msgid "Bridges"
msgstr "Sillad"

msgid "aqueduct"
msgstr "akvedukt"

msgid "boardwalk"
msgstr ""

msgid "cantilever"
msgstr ""

msgid "covered"
msgstr ""

msgid "low_water_crossing"
msgstr ""

msgid "trestle"
msgstr ""

msgid "viaduct"
msgstr "viadukt"

msgid "arch"
msgstr ""

msgid "beam"
msgstr ""

msgid "cable-stayed"
msgstr ""

#. NOTE: this exists only if ical timezones are being used
#: src/timezone_selection.c:302 src/timezone_selection.c:356
msgid "floating"
msgstr "nihkuv"

msgid "humpback"
msgstr ""

msgid "simple-suspension"
msgstr ""

msgid "suspension"
msgstr ""

msgid "truss"
msgstr ""

msgid "Movable Bridge"
msgstr ""

msgid "bascule"
msgstr ""

msgid "drawbridge"
msgstr ""

msgid "lift"
msgstr ""

msgid "submersible"
msgstr ""

msgid "swing"
msgstr ""

msgid "transporter"
msgstr ""

msgid "retractable"
msgstr ""

msgid "tilt"
msgstr ""

msgid "Bridge Support"
msgstr ""

msgid "abutment"
msgstr ""

msgid "lift_pier"
msgstr ""

msgid "pier"
msgstr ""

msgid "pivot_pier"
msgstr ""

msgid "pylon"
msgstr ""

msgid "Bridge outline"
msgstr ""

msgid "movable"
msgstr ""

msgctxt "preset group"
msgid "Military"
msgstr ""

msgid "Airfield"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "command"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "foxhole"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "gun_emplacement"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "hardened_aircraft_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "mg_nest"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "munitions"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "observation"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "personnel_shelter"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "pillbox"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "technical"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "tobruk"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "bunker"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Plant Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "anaerobic_digestion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "combustion"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "Coal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gas Power Plant"
msgstr ""

msgid "Oil Power Plant"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Plant"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Plant"
msgstr ""

msgid "Nuclear Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fission"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "Waste Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Plant"
msgstr ""

msgid "Hydro Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-pumped-storage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "water-storage"
msgstr ""

msgid "Tidal Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "barrage"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "stream"
msgstr ""

msgid "Wave Power Plant"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Plant"
msgstr ""

msgid "Solar Power Plant"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgctxt "generator method"
msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Wind Power Plant"
msgstr ""

msgid "Power Generator"
msgstr "Elektrigeneraator"

msgid "Generator Source"
msgstr ""

msgid "Biofuel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Generator Type"
msgstr ""

msgid "boiler"
msgstr ""

msgid "gas_turbine"
msgstr ""

msgid "reciprocating_engine"
msgstr ""

msgid "steam_generator"
msgstr ""

msgid "Biogas Power Generator"
msgstr ""

msgid "Biomass Power Generator"
msgstr ""

msgid "bioreactor"
msgstr ""

msgid "anaerobic_digestion / gasification"
msgstr ""

msgid "combustion"
msgstr ""

msgid "steam_turbine"
msgstr ""

msgid "Coal Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gas Power Generator"
msgstr ""

msgid "combined_cycle"
msgstr ""

msgid "Oil Power Generator"
msgstr ""

msgid "Diesel Power Generator"
msgstr ""

msgid "Gasoline Power Generator"
msgstr ""

msgid "Nuclear Reactor"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 1 (BWR-1)"
msgstr ""

msgid "fission"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 2 (BWR-2)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 3 (BWR-3)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 4 (BWR-4)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 5 (BWR-5)"
msgstr ""

msgid "Boiling Water Reactor 6 (BWR-6)"
msgstr ""

msgid "CANada Deuterium Uranium reactor (CANDU)"
msgstr ""

msgid "cold-fusion"
msgstr ""

msgid "fusion"
msgstr ""

msgid "China Pressurized Reactor (CPR-1000)"
msgstr ""

msgid "European Pressurized Reactor (EPR)"
msgstr ""

msgid "Inertial Confinement Fusion (ICF)"
msgstr ""

msgid "Pressurized water reactor (PWR)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1000 (RBMK-1000)"
msgstr ""

msgid "Reactor Bolshoy Moshchnosti Kanalniy 1500 (RBMK-1500)"
msgstr ""

msgid "stellarator"
msgstr ""

msgid "tokamak"
msgstr ""

msgid "Vodo-Vodyanoi Energetichesky Reactor (VVER)"
msgstr ""

msgid "Solar Power Generator"
msgstr ""

msgid "solar_photovoltaic_panel"
msgstr ""

msgid "photovoltaic"
msgstr ""

msgid "solar_thermal_collector"
msgstr ""

msgid "thermal"
msgstr ""

msgid "Solar tracking type"
msgstr ""

msgid "single_axis"
msgstr ""

msgid "horizontal axis (HSAT)"
msgstr ""

msgid "horizontal_tilted"
msgstr ""

msgid "horizontal axis, tilted modules (HTSAT)"
msgstr ""

msgid "tilted"
msgstr ""

msgid "tilted axis (TSAT)"
msgstr ""

msgid "vertical (VSAT)"
msgstr ""

msgid "dual_axis"
msgstr ""

msgid "tip-tilt"
msgstr ""

msgid "tip-tilt dual axis (TTDAT)"
msgstr ""

msgid "alt-azimuth"
msgstr ""

msgid "azimuth-altitude dual axis (AADAT)"
msgstr ""

msgid "Waste Power Generator"
msgstr ""

msgid "gasification"
msgstr ""

msgid "pyrolysis"
msgstr ""

msgid "Water Turbine"
msgstr ""

msgid "francis_turbine"
msgstr ""

msgid "all methods"
msgstr ""

msgid "hydrodynamic_screw"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river"
msgstr ""

msgid "kaplan_turbine"
msgstr ""

msgid "run-of-the-river / water-storage"
msgstr ""

msgid "pelton_turbine"
msgstr ""

msgid "Tidal Water Turbine"
msgstr ""

msgid "horizontal_axis"
msgstr ""

msgid "barrage"
msgstr ""

msgid "vertical_axis"
msgstr ""

msgid "Wave Energy Converter"
msgstr ""

msgid "Osmotic Power Generator"
msgstr ""

msgid "Geothermal Power Generator"
msgstr ""

msgid "heat_pump"
msgstr ""

msgid "Wind Turbine"
msgstr ""

msgid "Heliostat"
msgstr ""

msgid "Power Substation"
msgstr ""

msgid "Type of substation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "compensation"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "minor_distribution"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "traction"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transition"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "transmission"
msgstr ""

msgid "Gas insulated"
msgstr ""

msgid "Power Transformer"
msgstr ""

msgid "Type of transformer"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "auxiliary"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "generator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "main"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "phase_angle_regulator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "yes"
msgstr ""

msgid "Auto-transformer (windings type)"
msgstr ""

msgid "Power Switchgear"
msgstr ""

msgid ""
"(Please only use this tag if more detailed mapping using busbars and bays is "
"impossible!)"
msgstr ""

msgid "Power Busbar"
msgstr ""

msgid "Power Bay"
msgstr ""

msgid "Power Switch"
msgstr ""

msgid "Type of switch"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "circuit_breaker"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "disconnector"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "earthing"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "mechanical"
msgstr ""

msgid "Power Converter"
msgstr ""

msgid "Type of converter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "lcc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "vsc"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "back-to-back"
msgstr ""

msgid "Amount of poles"
msgstr ""

msgid "monopole"
msgstr ""

msgid "bipole"
msgstr ""

msgid "Power rating (MVA)"
msgstr ""

msgid "Power Compensator"
msgstr ""

msgid "Type of compensator"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "filter"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "series_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_capacitor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "shunt_reactor"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "statcom"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "static_var"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "synchronous_condenser"
msgstr ""

msgid "Power rating (kvar/Mvar)"
msgstr ""

msgid "500 kvar"
msgstr ""

msgid "1 Mvar"
msgstr ""

msgid "5 Mvar"
msgstr ""

msgid "Power Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Transformer Tower"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Terminal"
msgstr ""

msgid "Power Portal"
msgstr ""

msgid "tubular"
msgstr ""

msgid "Portal design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "portal_three-level"
msgstr ""

msgid "Power Tower"
msgstr "Elektriliini mast"

msgid "Tower design"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "three-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "barrel"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "asymmetric"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triangle"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "flag"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "donau;one-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "four-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "six-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "nine-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "delta_two-level"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "y-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "x-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_h-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "guyed_v-frame"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "bipole"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "monopolar"
msgstr ""

msgid "Triple tower"
msgstr ""

msgid "Incomplete tower"
msgstr ""

msgid "Pole"
msgstr "Elektripost"

msgid "Pole with Switch"
msgstr ""

msgid "Pole Attributes:"
msgstr ""

msgid "Switch Attributes:"
msgstr ""

msgid "Pole with Transformer"
msgstr ""

msgid "Transformer Attributes:"
msgstr ""

msgid "Catenary mast"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "Connection"
msgstr ""

msgid "Insulator"
msgstr ""

msgid "Power Line"
msgstr "Elektriliin"

msgid "Line type"
msgstr "Joonetüüp"

msgid "minor_line"
msgstr ""

msgid "Number of conductors/wires per cable"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "single"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "double"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "triple"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "quad"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "fivefold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "sixfold"
msgstr ""

msgctxt "power"
msgid "eightfold"
msgstr ""

msgid "Used for data communications"
msgstr ""

msgid "Power Cable"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "overhead"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "surface"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underground"
msgstr ""

msgctxt "power cable"
msgid "underwater"
msgstr ""

msgid "Telecom"
msgstr ""

msgid "Telecom Street Cabinet"
msgstr ""

msgid "Telephone Exchange"
msgstr ""

msgid "Connection Point"
msgstr ""

msgid "Service Device"
msgstr ""

msgid "Historic Places"
msgstr "Ajaloolised kohad"

msgid "stately"
msgstr ""

msgid "defensive"
msgstr ""

msgid "fortress"
msgstr ""

msgid "manor"
msgstr ""

msgid "palace"
msgstr ""

msgid "Archaeological Site"
msgstr "Arheoloogiamälestis"

msgid "baths"
msgstr ""

msgid "catacombs"
msgstr ""

msgid "crannog"
msgstr ""

msgid "fortification"
msgstr ""

msgid "geoglyph"
msgstr ""

msgid "grave_field"
msgstr ""

msgid "petroglyph"
msgstr ""

msgid "hut_circle"
msgstr ""

msgid "megalith"
msgstr ""

msgid "necropolis"
msgstr ""

msgid "roman_circus"
msgstr ""

msgid "roman_theater"
msgstr ""

msgid "roman_villa"
msgstr ""

msgid "settlement"
msgstr ""

msgid "tumulus"
msgstr ""

msgid "Fortification type"
msgstr ""

msgid "hill_fort"
msgstr ""

msgid "Forts using a rise of elevation"
msgstr ""

msgid "limes"
msgstr ""

msgid "Fortifications for border defense"
msgstr ""

msgid "sconce"
msgstr ""

msgid "A small protective fortification"
msgstr ""

msgid "ring_ditch"
msgstr ""

msgid "Circular ditched enclosures"
msgstr ""

msgid "ringfort"
msgstr ""

msgid "Circular fortified settlement"
msgstr ""

msgid "motte"
msgstr ""

msgid "Raised area of ground for a castle"
msgstr ""

msgid "watchtower"
msgstr ""

msgid "Military observation"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the battery plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:62
msgid "battery"
msgstr ""

msgid "A group of artillary (cannon) in a fixed fortification"
msgstr ""

msgid "Battlefield"
msgstr "Lahingupaik"

msgid "Palaeontological Site"
msgstr "Paleontoloogiamälestis"

msgid "Citywalls"
msgstr ""

msgid "City gate"
msgstr ""

#. name_5 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:343
msgid "Manor"
msgstr "Mõis"

msgid "Historic monastery"
msgstr ""

msgid "Charcoal pile"
msgstr ""

msgid "Mine shaft"
msgstr ""

msgid "Shieling"
msgstr ""

msgid "Grave"
msgstr ""

msgid "Tomb"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "columbarium"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "crypt"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "hypogeum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "mausoleum"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "pyramid"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "rock-cut"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "sarcophagus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "tumulus"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "vault"
msgstr ""

msgctxt "tomb"
msgid "war_grave"
msgstr ""

msgid "Monument"
msgstr "Monument"

msgid "Memorial"
msgstr "Mälestusmärk"

msgctxt "memorial"
msgid "bust"
msgstr ""

msgid "Like a statue, but only showing the upper half of a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "plaque"
msgstr ""

msgid "A commemorative sign, often mounted on a wall."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "statue"
msgstr ""

msgid "A statue representing a person."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stele"
msgstr ""

msgid "An upright slab engraved or painted with decorations or inscriptions."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stone"
msgstr ""

msgid "A stone with an inscription, picture, or similar."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "war_memorial"
msgstr ""

msgid ""
"A building, monument, statue or other edifice celebrating a victory or "
"commemorating those who died or were injured in a war."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "sculpture"
msgstr ""

msgid ""
"A non figurative sculpture which does not match any of the other categories."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "cross"
msgstr ""

msgid "A cross-shaped memorial."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "blue_plaque"
msgstr ""

msgid "A blue plaque commemorating a historical link to that location. (UK)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "obelisk"
msgstr ""

msgid "An obelisk."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "ghost_bike"
msgstr ""

msgid ""
"A bicycle painted white permanently placed as memorial for a victim of a "
"road accident (usually cyclists)."
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "stolperstein"
msgstr ""

msgid ""
"10cm × 10cm brass plaque commemorating victims of Nazi persecution. (EU,RU)"
msgstr ""

msgctxt "memorial"
msgid "bench"
msgstr ""

msgid ""
"A bench placed in memory of someone or something; usually has a plaque, and "
"sometimes a statue sitting on (part of) it."
msgstr ""

msgid "Inscription"
msgstr ""

msgid "Wayside Cross"
msgstr "Teeäärne rist"

msgid "Wayside Shrine"
msgstr "Teeäärne altar"

msgid "Place of worship"
msgstr ""

msgid "Boundary Stone"
msgstr "Piirikivi"

msgid "Milestone"
msgstr ""

msgid "Shops"
msgstr "Poed"

msgid "Convenience Store"
msgstr "Nurgakauplus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:bakery
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:47
#, fuzzy
msgid "Bakery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Pagariäri\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pagariäri\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pagaritöökoda"

msgid "Butcher"
msgstr "Lihunik"

msgid "Seafood"
msgstr "Mereannid"

msgid "Dairy"
msgstr ""

msgid "Deli (Fine Food)"
msgstr "Delikatessid"

msgid "Pastry"
msgstr ""

msgid "Confectionery"
msgstr ""

msgid "Chocolate"
msgstr ""

msgid "Herbalist"
msgstr ""

msgid "Tea"
msgstr "Teepood"

msgid "Coffee"
msgstr "Kohvipood"

msgid "Frozen food"
msgstr ""

msgid "Public Market"
msgstr "Turg"

msgid "Greengrocer"
msgstr "Aedviljad"

msgid "Farm Stand"
msgstr ""

msgid "Organic/Bio"
msgstr ""

msgid "Fair Trade"
msgstr ""

msgid "Alcohol"
msgstr "Alkohol"

msgctxt "clothes"
msgid "babies"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "children"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "costumes"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "denim"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fashion"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "fur"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "hats"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "leather"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "maternity"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "men"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "motorcycle"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "oversize"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "schoolwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "sports"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "suits"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "swimwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "traditional"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "underwear"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "wedding"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "women"
msgstr ""

msgctxt "clothes"
msgid "workwear"
msgstr ""

msgid "Boutique"
msgstr "Butiik"

msgctxt "shop"
msgid "Shoes"
msgstr ""

msgctxt "shoes"
msgid "Offers repairs"
msgstr ""

msgid "Outdoor"
msgstr "Matkatarbed"

msgid "Dry Cleaning"
msgstr "Keemiline puhastus"

msgid "Laundry"
msgstr "Pesumaja"

msgid "Laundry Service"
msgstr ""

msgid "Tailor"
msgstr "Rätsep"

msgid "Fabric"
msgstr "Kangad"

msgid "Watches"
msgstr ""

msgid "Vacuum Cleaner"
msgstr "Tolmuimejad"

msgid "Hifi"
msgstr "Hi-Fi"

msgid "Video Games"
msgstr "Videomängud"

msgid "Automated Teller Machine"
msgstr "Sularahaautomaat"

msgid "Money Exchange"
msgstr "Rahavahetus"

msgid "Money transfer"
msgstr ""

msgid "Deposits:"
msgstr ""

msgid "Cash deposits"
msgstr ""

msgid "Coin deposits"
msgstr ""

msgid "Pawnbroker"
msgstr "Pandimaja"

msgid "Home decoration"
msgstr ""

msgid "Doors"
msgstr ""

msgid "Furniture"
msgstr "Mööbel"

msgid "Kitchen"
msgstr "Valmisköögid"

msgid "Houseware"
msgstr ""

msgid "Curtain"
msgstr "Kardinad"

msgid "Bed"
msgstr ""

msgid "Interior Decoration"
msgstr ""

msgid "Antiques"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Swimming pool"
msgstr ""

msgid "Storage Rental"
msgstr ""

msgid "Printed Material"
msgstr ""

msgid "Stationery"
msgstr "Kirjatarbed"

msgid "Copy Shop"
msgstr ""

msgid "Book Store"
msgstr "Raamatupood"

msgid "Newspaper Stand"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:993
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52
#: share/html/Elements/ShortcutHelp:123 share/html/Elements/ShowReminders:53
#: lib/RT/Record.pm:995 share/html/Elements/ShortcutHelp:131
#: share/html/Search/Bulk.html:437
msgid "Ticket"
msgstr ""

msgid "For the body"
msgstr ""

msgid "Chemist"
msgstr "Apteek"

msgid "Cosmetics"
msgstr ""

msgid "Perfumery"
msgstr ""

msgid "Beauty"
msgstr ""

msgid "Beauty services"
msgstr ""

msgid "nails"
msgstr ""

msgid "tanning"
msgstr ""

msgid "cosmetics"
msgstr ""

msgid "spa"
msgstr ""

msgid "skin_care"
msgstr ""

msgid "waxing"
msgstr ""

msgid "hair_removal"
msgstr ""

msgid "eyebrow"
msgstr ""

msgid "massage"
msgstr ""

msgid "eyelash"
msgstr ""

msgid "Tobacco"
msgstr ""

msgid "E-cigarette"
msgstr ""

msgid "Hairdresser/Barber"
msgstr ""

msgid "Unisex"
msgstr ""

msgid "Massage"
msgstr ""

msgid "Tattoo"
msgstr ""

msgid "Optician"
msgstr "Optik"

msgid "Hearing Aids"
msgstr ""

msgid "Medical Supply"
msgstr ""

msgid "Jewellery"
msgstr ""

msgid "Erotic"
msgstr "Erootikakaubad"

msgid "Department Store"
msgstr "Kaubamaja"

msgid "General Store"
msgstr ""

msgid "Mall"
msgstr "Kaubanduskeskus"

msgid "Florist"
msgstr "Lilled"

msgid "Garden Centre"
msgstr "Aiakeskus"

msgid "Do-It-Yourself Store"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/setupinputpages.cpp:54 src/resources/inventory/inventory.cpp:386
msgid "Craft"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=craft"
msgid "Provides classes"
msgstr ""

msgid "Wholesale"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "clothes"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "electro"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "florist"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "food"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "general"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "paper"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "pharmacy"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "sanitary"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "seafood"
msgstr ""

msgctxt "wholesale"
msgid "supermarket"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "agricultural_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "building_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "catering_supplies"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "plumbing"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "tiles"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "timber"
msgstr ""

msgctxt "trade"
msgid "windows"
msgstr ""

msgid "Travel Agency"
msgstr "Reisibüroo"

msgid "Scuba diving"
msgstr ""

msgctxt "shop"
msgid "Fishing"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Amusements, eye-candy, entertaining
#. demos, screen hacks (screensavers), etc.
#. Examples: xdesktopwaves, xphoon, xpenguins
#, fuzzy
msgid "Toys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Mänguasjad\n"
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Lelud"

msgid "Gift/Souvenir"
msgstr ""

msgid "Variety Store"
msgstr ""

msgid "Party supplies"
msgstr ""

msgid "Charity"
msgstr ""

msgid "Alternative tagging: `shop=*` + `second_hand=yes` or `second_hand=only`"
msgstr ""

msgid "Bookmaker"
msgstr ""

msgid "Lottery"
msgstr ""

msgid "Bag"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for pet
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1229
msgid "Pet"
msgstr ""

msgid "Pet grooming"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/widgets/ships_list.xml:13 src/game/game.cpp:165
msgid "Weapons"
msgstr "Relvad"

msgid "Funeral Directors"
msgstr ""

msgid "Farm Store"
msgstr ""

msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "yes"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "pesticide"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "fertilizer"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "seed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "feed"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "tools"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "machine_parts"
msgstr ""

msgctxt "Tag:shop=agrarian"
msgid "agricultural_machinery"
msgstr ""

msgid "Vending Machine"
msgstr ""

msgid "Vending products"
msgstr "Müüdavad kaubad"

msgid "admission_tickets"
msgstr ""

msgid "animal_feed"
msgstr ""

msgid "bicycle_tube"
msgstr ""

msgid "cigarettes"
msgstr "suitsud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee"
msgstr "kohvi"

msgid "condoms"
msgstr "kondoomid"

msgid "drinks"
msgstr "joogid"

msgid "elongated_coin"
msgstr ""

msgid "excrement_bags"
msgstr ""

msgid "fuel"
msgstr ""

msgid "milk"
msgstr ""

msgid "newspapers"
msgstr ""

msgid "parking_tickets"
msgstr "parkimis_pilet"

msgid "public_transport_tickets"
msgstr "ühistranspordi_piletid"

msgid "SIM_cards"
msgstr ""

msgid "stamps"
msgstr "templid"

msgid "sweets"
msgstr "maiustused"

msgid "telephone_vouchers"
msgstr "telefoni_kaardid"

msgid "toys"
msgstr "mänguasjad"

msgid "Parcel Locker"
msgstr ""

msgid "Parcel mail in"
msgstr ""

msgid "returns_only"
msgstr ""

msgid "Parcel pickup"
msgstr ""

msgid "Refrigerated"
msgstr ""

msgid "Payment Methods"
msgstr ""

msgid "Debit cards"
msgstr "Deebetkaart"

msgid "BankAxess"
msgstr ""

msgid "Bancomat"
msgstr ""

msgid "Girocard"
msgstr ""

msgid "Maestro"
msgstr ""

msgid "PostFinance Card (ch)"
msgstr ""

msgid "Visa Debit"
msgstr ""

msgid "Visa Electron"
msgstr ""

msgid "Credit cards"
msgstr "Krediitkaart"

msgid "American Express"
msgstr ""

msgid "Diners Club"
msgstr ""

msgid "Discover Card"
msgstr ""

msgid "JCB"
msgstr ""

msgid "Mastercard"
msgstr ""

msgid "Visa"
msgstr ""

msgid "Contactless payment"
msgstr ""

msgid "QR code"
msgstr ""

msgid "Cards (of any type)"
msgstr ""

msgid "Electronic purses and Charge cards"
msgstr "Elektroonilised rahakotid ja krediitkaardid"

msgid "Mep (pt)"
msgstr ""

msgid "Minipay (it)"
msgstr ""

msgid "Mondero 4b (es)"
msgstr ""

msgid "Cryptocurrencies"
msgstr ""

msgid "Bitcoin"
msgstr ""

msgid "Dogecoin"
msgstr ""

msgid "Litecoin"
msgstr ""

msgid "Offices"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Accountant"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Advertising agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Architect"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Association"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Private company"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Diplomatic"
msgstr ""

msgid "consulate"
msgstr ""

msgid "embassy"
msgstr ""

msgid "liaison"
msgstr ""

msgid "Receiving country code"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Educational institution"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Employment agency"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Estate agent"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Financial"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Foundation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Government"
msgstr ""

msgid "administrative"
msgstr "haldusüksus"

msgid "audit"
msgstr ""

msgid "cadaster"
msgstr ""

msgid "culture"
msgstr ""

msgid "customs"
msgstr ""

msgid "data_protection"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "education"
msgstr "haridus"

msgid "healthcare"
msgstr ""

msgid "legislative"
msgstr ""

msgid "migration"
msgstr ""

msgid "ministry"
msgstr ""

msgid "pension_fund"
msgstr ""

msgid "prosecutor"
msgstr ""

msgid "public_service"
msgstr ""

msgid "register_office"
msgstr ""

msgid "social_security"
msgstr ""

msgid "social_services"
msgstr ""

msgid "statistics"
msgstr ""

msgid "tax"
msgstr ""

msgid "transportation"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Insurance"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "IT Specialist"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Lawyer"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Newspaper"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Non-governmental organisation (NGO)"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Notary"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Political party"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Religion"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Research"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Tax advisor"
msgstr ""

msgctxt "office"
msgid "Telecommunication"
msgstr ""

msgid "Beekeeper"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:79
msgid "Brewery"
msgstr "Pruulikoda"

#. name of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:405
msgid "Winery"
msgstr "Viinaköök"

msgid "Caterer"
msgstr ""

msgid "Upholsterer"
msgstr ""

msgid "Key cutter"
msgstr ""

msgid "Locksmith"
msgstr ""

msgid "Electrician"
msgstr ""

msgid "Electronics Repair"
msgstr ""

msgid "Repairs mobile phones"
msgstr ""

msgid "Repairs computers"
msgstr ""

msgid "Repairs cameras"
msgstr ""

msgid "Repairs hifi equipment"
msgstr ""

msgid "Plumber"
msgstr ""

msgid "Hvac"
msgstr ""

msgid "Painter"
msgstr ""

msgid "Tiler"
msgstr ""

msgid "Window construction"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_carpenter
msgid "Carpenter"
msgstr "Puusepp"

msgid "Roofer"
msgstr ""

msgid "Photographer"
msgstr ""

msgid "Handicraft"
msgstr ""

msgid "Gardener"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker
msgid "Shoemaker"
msgstr ""

msgid "Sawmill"
msgstr ""

#. name_3 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:305
msgid "Stonemason"
msgstr "Kiviraidur"

msgid "Blacksmith"
msgstr ""

msgid "Metal construction"
msgstr ""

msgid "Geography"
msgstr "Geograafia"

msgid "Boundaries"
msgstr "Piirid"

msgid "Administrative"
msgstr "Administratiivpiir"

msgid "Administrative level"
msgstr "Haldusüksuse tase"

msgid "Maritime"
msgstr ""

msgid "Political"
msgstr "Valimisringkond"

msgid "canton"
msgstr ""

msgid "linguistic_community"
msgstr ""

msgid "ward"
msgstr ""

msgid "National Park"
msgstr "Rahvuspark"

msgid "Protected Area"
msgstr ""

msgid "Protect Class"
msgstr ""

msgid "Title or type of protection"
msgstr ""

msgid "Hazardous Area"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "contamination"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "minefield"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "nuclear"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "shooting_range"
msgstr ""

msgctxt "hazard"
msgid "unexploded_ordnance"
msgstr ""

msgid "Related law"
msgstr ""

msgid "Border type"
msgstr ""

msgid "contiguous"
msgstr ""

msgid "eez"
msgstr ""

msgid "territorial"
msgstr ""

msgid "Boundary Marker"
msgstr ""

msgctxt "place"
msgid "State"
msgstr ""

msgid "County"
msgstr "Maakond"

msgid "Town"
msgstr "Linn"

msgid "Village"
msgstr "Küla/Alevik/Alev"

msgid "Isolated Dwelling"
msgstr ""

msgid "Neighbourhood"
msgstr "Piirkond"

msgid "Municipality"
msgstr ""

#. name of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:131
msgid "Farm"
msgstr "Talu"

msgid "A farm within a bigger settlement"
msgstr ""

msgid "(please use isolated_dwelling for an isolated farm)"
msgstr ""

msgid "City Block"
msgstr ""

msgid "The top (summit) of a mountain or hill."
msgstr ""

msgid "Saddle"
msgstr ""

msgid "A saddle point between mountains or hills."
msgstr ""

msgid ""
"A persistent body of dense ice that is constantly moving under its own "
"weight."
msgstr ""

msgid "A volcano, either dormant, extinct or active."
msgstr ""

msgid "Current Status"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "active"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "dormant"
msgstr ""

msgctxt "volcano"
msgid "extinct"
msgstr ""

msgid "stratovolcano"
msgstr ""

msgid "scoria"
msgstr ""

msgid "Arête"
msgstr ""

msgid "Ridge"
msgstr ""

msgid "A mountain or hill ridge."
msgstr ""

msgid "Valley"
msgstr "Org"

msgid "A low area between hills."
msgstr ""

msgid "Cliff"
msgstr ""

msgid ""
"A steep rock face exposure, with a significant vertical, or near vertical "
"(leave the lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "Earth Bank"
msgstr ""

msgid ""
"A steep earth bank, with a significant vertical, or near vertical (leave the "
"lower face to the right of the way)."
msgstr ""

msgid "gully"
msgstr ""

msgid "scarp"
msgstr ""

msgid "cut_bank"
msgstr ""

msgid "grassy_steep_slope"
msgstr ""

msgid "Sinkhole"
msgstr ""

msgid "bluehole"
msgstr ""

msgid "doline"
msgstr ""

msgid "estavelle"
msgstr ""

msgid "pit"
msgstr ""

msgid "ponor"
msgstr ""

msgid "Caused by human activity"
msgstr ""

msgid "Modified by human hand"
msgstr ""

msgid "Cave Entrance"
msgstr "Koopa sissepääs"

msgid "The entrance to a cave."
msgstr "Sissepääs koopasse."

msgid "Island"
msgstr "Saar"

msgid "Islet"
msgstr "Laid"

msgid "Reef"
msgstr ""

msgid "coral"
msgstr ""

msgid "oyster"
msgstr ""

msgid "Shrub"
msgstr ""

msgid "A single shrub."
msgstr ""

msgid "A single tree."
msgstr ""

msgid "Denotation"
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "landmark"
msgstr ""

msgid ""
"Trees remarkable due to its size or prominent location, usually visible from "
"great distances and useful for navigation."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "natural_monument"
msgstr ""

msgid ""
"Especially old tree, often with a particular shape. Usually protected for "
"its uniqueness."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "avenue"
msgstr ""

msgid "Trees aligned along a road."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "urban"
msgstr ""

msgid ""
"Trees found within settlements, e.g. in parks or spread through residential "
"areas."
msgstr ""

msgctxt "tree denotation"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgid "Trees in agricultural use."
msgstr ""

msgid "Diameter crown (meters)"
msgstr ""

msgid "Circumference (meters)"
msgstr ""

msgid "Tree Row"
msgstr "Puuderivi"

msgid "A line of trees."
msgstr ""

msgid "Shrubbery"
msgstr ""

msgid "An area of shrubbery that is actively maintained or pruned by humans."
msgstr ""

msgid "Effective density"
msgstr ""

msgid "sparse"
msgstr ""

msgid ""
"Sparsely planted shrubbery. Generally speaking able-bodied persons could "
"walk through them (although this is usually not desirable)."
msgstr ""

msgid ""
"Shrubbery with a medium density. Able-bodied persons might be able to barge "
"through it, but it takes some effort and might result in scratches or soiled "
"clothing."
msgstr ""

msgid "dense"
msgstr ""

msgid ""
"Densely planted shrubbery. Effectively impassible without damaging the "
"shrubbery (which at this point often acts as a hedge) and getting your "
"clothes torn."
msgstr ""

msgid "(Average) height"
msgstr ""

msgid "Shape (useful for hedges etc.)"
msgstr ""

msgctxt "natural"
msgid "Wood"
msgstr "Mets"

msgid "Woodland where timber production does not dominate use."
msgstr ""

msgid "Cutline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "border"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "firebreak"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "hunting"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "loggingmachine"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "pipeline"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "piste"
msgstr ""

msgctxt "cutline"
msgid "section"
msgstr ""

msgid ""
"Where vegetation is dominated by grasses (Poaceae) and other herbaceous (non-"
"woody) plants. Excludes cultivated areas and wetlands."
msgstr ""

msgid "pampas"
msgstr ""

msgid "prairie"
msgstr ""

msgid "puszta"
msgstr ""

msgid "savanna"
msgstr ""

msgid "steppe"
msgstr ""

msgid "veld"
msgstr ""

msgid "Nature Reserve"
msgstr "Looduskaitseala"

msgid "Scree"
msgstr "Klibu, rusukalle"

msgid "An accumulation of loose angular rocks."
msgstr ""

msgid "Shingle"
msgstr ""

msgid "An accumulation of loose rounded rocks on a beach or riverbed."
msgstr ""

msgid "Fell"
msgstr "Mägikarjamaa"

msgid ""
"Bare upper lying uncultivated land principally covered with grass and often "
"grazed."
msgstr ""

msgid "Scrub"
msgstr "Võsa"

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with bushes but little or no tree cover."
msgstr ""

msgid "Heath"
msgstr "Nõmm"

msgid ""
"Bare lower lying uncultivated land with a shrubland habitat found mainly on "
"free-draining infertile, acidic soils, and is characterised by open, low-"
"growing woody vegetation."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SAND
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SAND
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Sand"
msgstr "Liiv"

msgid "Large area covered with sand."
msgstr ""

msgid "Bare Rock"
msgstr ""

msgid ""
"For areas of solid visible rock that is sparsely vegetated or not vegetated "
"at all."
msgstr ""

msgid ""
"A notable rock or group of rocks, with at least one of them firmly attached "
"to the underlying bedrock."
msgstr ""

msgid "Tourism attraction"
msgstr ""

msgid "Stone"
msgstr ""

msgid ""
"A single notable free-standing rock, which may differ from the composition "
"of the terrain it lies in."
msgstr ""

msgid "Land use"
msgstr "Maakasutus"

msgid "Farmyard"
msgstr "Taluõu"

msgctxt "crop"
msgid "barley"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "cereal"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "corn"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "grass"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "hop"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rape"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "rice"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "soy"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "sugarcane"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "tea"
msgstr ""

msgctxt "crop"
msgid "wheat"
msgstr ""

msgid "Center pivot irrigation"
msgstr ""

msgid "Meadow"
msgstr "Niit/Karjamaa"

msgid "Type of meadow"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "agricultural"
msgstr ""

msgctxt "meadow"
msgid "pasture"
msgstr ""

msgid "Orchard"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "orchard"
msgstr ""

msgid "almond_trees"
msgstr ""

msgid "apple_trees"
msgstr ""

msgid "apricot_trees"
msgstr ""

msgid "avocado_trees"
msgstr ""

msgid "banana_plants"
msgstr ""

msgid "blueberry_plants"
msgstr ""

msgid "cacao_trees"
msgstr ""

msgid "cherimoya_trees"
msgstr ""

msgid "cherry_trees"
msgstr ""

msgid "chestnut_trees"
msgstr ""

msgid "coconut_palms"
msgstr ""

msgid "coffea_plants"
msgstr ""

msgid "date_palms"
msgstr ""

msgid "hazel_plants"
msgstr ""

msgid "hop_plants"
msgstr ""

msgid "lemon_trees"
msgstr ""

msgid "macadamia_trees"
msgstr ""

msgid "mango_trees"
msgstr ""

msgid "oil_palms"
msgstr ""

msgid "olive_trees"
msgstr ""

msgid "orange_trees"
msgstr ""

msgid "papaya_trees"
msgstr ""

msgid "peach_trees"
msgstr ""

msgid "pear_trees"
msgstr ""

msgid "pecan_trees"
msgstr ""

msgid "persimmon_trees"
msgstr ""

msgid "pineapple_plants"
msgstr ""

msgid "pistachio_trees"
msgstr ""

msgid "pitaya_plants"
msgstr ""

msgid "plum_trees"
msgstr ""

msgid "pomegranate_trees"
msgstr ""

msgid "tea_plants"
msgstr ""

msgid "walnut_trees"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:209
#, fuzzy
msgid "Vineyard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Viinapuuistandus\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viinamägi"

msgid "Greenhouse Horticulture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "greenhouse_horticulture"
msgstr ""

msgid "Plant Nursery"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "plant_nursery"
msgstr ""

msgid "Salt Pond"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgid "Aquaculture"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "aquaculture"
msgstr ""

msgid "shrimp"
msgstr ""

msgid "mussels"
msgstr ""

msgid "Allotments"
msgstr "Aiamaa"

msgid "Flowerbed"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "flowerbed"
msgstr ""

msgid "Planter"
msgstr ""

msgid "The material the planter is made out of"
msgstr ""

msgid "The material inside the planter"
msgstr ""

msgid "Planter barrier"
msgstr ""

#: nature/mate-nature.xml.in.in:69
#, fuzzy
msgid "Garden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Aed\n"
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Aiamaa"

msgid "Garden type"
msgstr ""

msgid "residential"
msgstr ""

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "community"
msgstr "kogukond"

msgid "botanical"
msgstr ""

msgid "arboretum"
msgstr ""

msgid "Aesthetic / Style"
msgstr ""

msgid "english"
msgstr ""

msgid "zen"
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:112
msgid "Grass"
msgstr "Muru"

msgctxt "landuse"
msgid "grass"
msgstr ""

msgid "Village Green"
msgstr "Külatanum"

msgid "Recreation Ground"
msgstr "Puhkeala"

msgctxt "landuse"
msgid "recreation_ground"
msgstr ""

#: quodlibet/browsers/iradio.py:406
msgid "Religious"
msgstr "Religioosne"

msgctxt "landuse"
msgid "religious"
msgstr ""

msgid "Cemetery"
msgstr "Kalmistu"

msgid "Graveyard"
msgstr "Matmispaik"

msgid "Cemetery sector"
msgstr ""

msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "apartments"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "halting_site"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "rural"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "single_family"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "trailer_park"
msgstr ""

msgctxt "landuse type"
msgid "urban"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "education"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail
#, fuzzy
msgid "Retail"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kaubandus\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jaemüük"

msgctxt "landuse"
msgid "retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "commercial"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:52
#, fuzzy
msgid "Industrial"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Tööstus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Industriaal"

msgctxt "landuse"
msgid "industrial"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "bakery"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "brewery"
msgstr "Pruulikoda"

msgctxt "industrial"
msgid "brickyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "depot"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "distributor"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "factory"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "grinding_mill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "heating_station"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "machine_shop"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "mine"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "oil"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "port"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "salt_pond"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "sawmill"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "scrap_yard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "shipyard"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "slaughterhouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "warehouse"
msgstr ""

msgctxt "industrial"
msgid "wellsite"
msgstr ""

msgid "Garages"
msgstr "Garaažid"

msgctxt "landuse"
msgid "garages"
msgstr ""

msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "railway"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "military"
msgstr ""

msgid "Construction Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "construction"
msgstr ""

msgid "Construction type"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Residential Area"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Education"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Retail"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Commercial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Industrial"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Garages"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Railway Land"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Military"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Religious"
msgstr ""

msgctxt "landuse"
msgid "Cemetery"
msgstr ""

msgid "Brownfield"
msgstr "Jäätmaa"

msgctxt "landuse"
msgid "brownfield"
msgstr ""

msgid "Greenfield"
msgstr "Roheala"

msgid "Landfill"
msgstr "Prügimägi"

msgctxt "landuse"
msgid "landfill"
msgstr ""

msgid "Quarry"
msgstr "Karjäär, lahtine kaevandus"

msgid "Alternative name"
msgstr ""

msgid "Historical name"
msgstr ""

msgid "Local name"
msgstr ""

msgid "Regional name"
msgstr ""

msgid "National name"
msgstr ""

msgid "International name"
msgstr ""

msgid "Official name"
msgstr ""

msgid "Common name abbreviation"
msgstr ""

msgid "Address has no house number"
msgstr ""

msgid "Optional tag only for address without addr:street"
msgstr ""

msgid "Address Interpolation"
msgstr "Aadresside interpoleerimine"

msgid "Numbering scheme"
msgstr "Nummerdussüsteem"

msgid "odd"
msgstr "paaritu"

msgid "alphabetic"
msgstr "tähestikuline"

msgid "Accuracy"
msgstr ""

msgid "actual"
msgstr ""

msgid "estimate"
msgstr ""

msgid "potential"
msgstr ""

msgid "Contact (Common Schema)"
msgstr ""

msgid "Mobile phone number"
msgstr ""

msgid "Fax Number"
msgstr "Faksinumber"

msgctxt "Contact"
msgid "Similar tags but different tagging schema:"
msgstr ""

msgid "Contact (Schema with ''contact:*'' Prefix)"
msgstr ""

msgid "Social Networks"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Facebook"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Foursquare"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Instagram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Linkedin"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Ok"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Pinterest"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Skype"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Telegram"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Tripadvisor"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Twitter"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Vk"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Whatsapp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Xing"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Yelp"
msgstr ""

msgctxt "social_network"
msgid "Youtube"
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid "A short text with additional information."
msgstr ""

msgctxt "description=*"
msgid ""
"It might be viewable to the end user (perhaps using a search system or a map "
"with pop-ups)."
msgstr ""

msgctxt "the tag note=*"
msgid "Note"
msgstr ""

msgctxt "note=*"
msgid "An important hint for other mappers (not for the end user)."
msgstr ""

msgid "Fixme"
msgstr ""

msgctxt "fixme=*"
msgid ""
"A hint for other mappers (not for the end user), that an object needs an "
"improvement."
msgstr ""

msgid "outer segment"
msgstr "väline osa"

msgid "inner segment"
msgstr "siseosa"

msgid "Boundary type"
msgstr "Piiri tüüp"

msgid "maritime"
msgstr ""

msgid "national_park"
msgstr ""

msgid "postal_code"
msgstr ""

msgid "protected_area"
msgstr ""

msgid "place"
msgstr ""

msgid "Sub area"
msgstr "Alamala"

msgid "Administration centre"
msgstr "Haldusüksuse keskus"

msgid "Label point"
msgstr ""

msgid "Outline of building"
msgstr ""

msgid "Inner segment"
msgstr ""

msgid "Roof ridge"
msgstr ""

msgid "Roof edge"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:137
msgid "Site name"
msgstr ""

msgid "where to place the label"
msgstr ""

msgid "perimeter of the site"
msgstr ""

msgid "entrances to the site, on the perimeter"
msgstr ""

msgid "members of site"
msgstr ""

msgid "Turn Restriction"
msgstr ""

msgid "Restriction"
msgstr "Keelud"

msgid "no_left_turn"
msgstr "vasakpöörde keeld"

msgid "no_right_turn"
msgstr "parempöörde keeld"

msgid "no_straight_on"
msgstr "ei tohi otse sõita"

msgid "no_u_turn"
msgstr "ei tohi tagasi pöörata"

msgid "only_right_turn"
msgstr "ainult parempööre"

msgid "only_left_turn"
msgstr "ainult vaskpööre"

msgid "only_straight_on"
msgstr "ainult otsesõit"

#: templates/database/designer/main.twig:474
#: templates/database/designer/main.twig:639
#: templates/database/designer/main.twig:845
#: templates/database/designer/main.twig:1038
msgid "Except"
msgstr "V.a"

msgid "psv"
msgstr ""

msgid "bicycle"
msgstr ""

msgid "motorcar"
msgstr ""

msgid "from way"
msgstr "teelt"

msgid "via node or ways"
msgstr ""

msgid "to way"
msgstr "teele"

msgid "Lane Connectivity"
msgstr ""

msgid "Enforcement"
msgstr ""

msgid "maxheight"
msgstr ""

msgid "maxspeed"
msgstr ""

msgid "maxweight"
msgstr ""

msgid "mindistance"
msgstr ""

msgid "toll"
msgstr ""

msgid "Max. height (meters, only if enforcement=maxheight)"
msgstr ""

msgid "Max. speed (km/h, only if enforcement=maxspeed)"
msgstr ""

msgid "Max. weight (tonnes, only if enforcement=maxweight)"
msgstr ""

msgid "Min. vehicle distance (meters, only if enforcement=mindistance)"
msgstr ""

msgid "location of enforcement device"
msgstr ""

msgid "node on way where enforcement starts"
msgstr ""

msgid "where enforcement ends"
msgstr ""

msgid "traffic light or barrier that stops you"
msgstr ""

msgid "Enforcement (average speed)"
msgstr ""

msgid "ways forming the section of measurement"
msgstr ""

msgid "Bicycle Route"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local"
msgstr ""

msgid "Mountain Biking Route"
msgstr ""

msgid "Hiking Route"
msgstr ""

msgid "Walking Route"
msgstr ""

msgid "Running Route"
msgstr ""

msgid "Fitness Trail"
msgstr ""

msgid "fitness station"
msgstr ""

msgid "Riding Route"
msgstr ""

msgid "Piste Route"
msgstr ""

msgid "link segment"
msgstr ""

msgid "shortcut segment"
msgstr ""

msgid "variant segment"
msgstr ""

msgid "entry points"
msgstr ""

msgid "Ski Route"
msgstr ""

msgid "alpine"
msgstr ""

msgid "Detour Route"
msgstr ""

msgid "Ref of the way this is a detour to"
msgstr ""

msgid "fork node for alternative routes"
msgstr ""

msgid "Railway Route"
msgstr ""

msgid "Road Route"
msgstr ""

msgid "Superroute"
msgstr ""

msgid "Route Network"
msgstr ""

msgid "member"
msgstr "liige"

msgid "Route Node Network"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local cycling"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local riding"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "international walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "national walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "regional walking"
msgstr ""

msgctxt "network"
msgid "local walking"
msgstr ""

msgid "route"
msgstr ""

msgid "junction"
msgstr ""

msgid "connection route"
msgstr ""

msgid "connection junction"
msgstr ""

msgid "Associated Street"
msgstr ""

msgid "house"
msgstr "maja"

msgid "ways being part of street"
msgstr ""

msgid "addresses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "houses belonging to the street"
msgstr ""

msgid "anything related to the street"
msgstr ""

msgid "Destination Sign"
msgstr ""

msgid "Destination written on sign (w/o distance)"
msgstr ""

msgid "Time (hh:mm, for trekking)"
msgstr ""

msgid "Color of text (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "Color of border/arrow (HTML name or hexadecimal code)"
msgstr ""

msgid "last way before junction"
msgstr ""

msgid "node of the intersection"
msgstr ""

msgid "first way after junction"
msgstr ""

msgid "position of sign"
msgstr ""

msgid "Waterway"
msgstr ""

msgid "Subtype of waterway (largest one of members)"
msgstr ""

msgid "Name of river/lake/sea/ocean it runs into"
msgstr ""

msgid "Reference Sandre (FR)"
msgstr ""

msgid "Reference FGKZ (DE)"
msgstr ""

msgid "Reference REGINE (NO)"
msgstr ""

msgid "Reference GNIS (USA)"
msgstr ""

msgid "Reference GNBC (CA)"
msgstr ""

msgid "waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "branch waterways (no riverbank)"
msgstr ""

msgid "spring of waterway"
msgstr ""

msgid "place where waterway ends"
msgstr ""

msgid "ways supported by (on top of) the bridge"
msgstr ""

msgid "ways passing under the bridge"
msgstr ""

msgid "way forming the outline footprint"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''across''"
msgstr ""

msgid "ways passing through the tunnel"
msgstr ""

msgid "edge ways parallel to ''through''"
msgstr ""

msgid "Power circuit"
msgstr ""

msgid "Circuit section"
msgstr ""

msgid "Tap point"
msgstr ""

msgid "Power line section"
msgstr ""

msgid "Section segment"
msgstr ""

msgid "Even housenumber in odd address interpolation."
msgstr ""

msgid "Odd housenumber in even address interpolation."
msgstr ""

msgid "Way with {0}. Tag each housenumber separately if possible."
msgstr ""

msgid "End node without housenumber in address interpolation."
msgstr ""

msgid ""
"Object has no {0}, however, it has {1} and {2} whose value looks like a "
"housenumber."
msgstr ""

msgid "Same value of {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without number"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}"
msgstr ""

msgid "{0} without access tags such as {1}, {2}, or {3}."
msgstr ""

msgid "suspicious barrier"
msgstr ""

msgid "Suspicious {0} on a connection of a small highway with a larger highway"
msgstr ""

msgid "{0} without {1} or {2}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} without {1}, {2}, {3} or {4}"
msgstr ""

msgid "suspicious tag combination"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "two objects, one with {0} and one with {1} + {2} + {3}"
msgstr ""

msgid "{0} on an inner multipolygon ring without further tags"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete object: only {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on suspicious object"
msgstr ""

msgid ""
"{0} together with {1}. The flow direction is defined by the way direction. "
"Use {1} on {0} only in the rare case of a access restriction."
msgstr ""

msgid "natural water used for swimming pool"
msgstr ""

msgid "sport without physical feature"
msgstr ""

msgid "alternative name without {0}"
msgstr ""

msgid "incomplete usage of {0} on a way without {1}"
msgstr ""

msgid "Same value of {0}, {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} and {1} together with {2} and conflicting values"
msgstr ""

msgid "{0} on a relation without {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Long waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid ""
"Short waterway with {0} but without a tag which defines it as tunnel or "
"underground. Remove {1} or add a tunnel tag if applicable. Also check "
"crossing bridges and their {1} tags."
msgstr ""

msgid "possibly missing {0} tag"
msgstr ""

msgid "Different number of lanes in the keys {0} and {1}"
msgstr ""

msgid "street with odd number of {0}, but without {1} and {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Tag each hydrant separately."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} on a node. Remove {0}."
msgstr ""

msgid ""
"A linear object {0} without {1} has a tag indicating that it is an area."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Remove {1}."
msgstr ""

msgid "Combined foot- and cycleway without {0}."
msgstr ""

msgid "{0} without {1} and {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} but without {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and conflicting values plus no {2}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Probably {2} is meant."
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Should be used on a minor highway type or a node"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1}. Is the fixme fixed?"
msgstr ""

msgid "Use {0} only as value of {1}"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at right-hand traffic"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} at left-hand traffic"
msgstr ""

msgid "No grooming defined for {0} skiing, add {1}"
msgstr ""

msgid "No difficulty defined for skiing, add {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is lower than {1} on {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is lower or equal to {1} on {2}"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"segment"
msgstr ""

msgid "redundant tagging"
msgstr ""

msgid ""
"Frequency tag should be on the circuit relation only, not on the power "
"section"
msgstr ""

msgid ""
"power=circuit relations should have a topology tag with value linear or "
"branched"
msgstr ""

msgid "{0} not on cycleway"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated"
msgstr ""

msgid "deprecated tagging"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is meaningless, use more specific tags, e.g. ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' does not specify the official mode of transportation, use ''{1}'' "
"for example"
msgstr ""

msgid ""
"{0}={1} is unspecific. Instead of ''{1}'' please give more information about "
"what exactly should be fixed."
msgstr ""

msgid ""
"Wrong usage of {0} tag. Remove {1}, because it is clear that the name is "
"missing even without an additional tag."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is unspecific. Instead use the key fixme with the information what "
"exactly should be fixed in the value of fixme."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Please use instead a multipolygon."
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please specify interval by using opening_hours syntax"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is deprecated. Please delete this object and use a private layer instead"
msgstr ""

msgid "{0}={1} is unspecific. Please replace ''{1}'' by a specific value."
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced with {1}"
msgstr ""

msgid "{0} = {1}; remove {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is unspecific"
msgstr ""

msgid "Unusual key {0}, maybe {1} or {2} is meant"
msgstr ""

msgid "Unspecific tag {0}"
msgstr ""

msgid "Definition of {0} is unclear"
msgstr ""

msgid "{0} + {1} + {2}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is not recommended. Use the Reverse Ways function from the Tools menu."
msgstr ""

msgid "key with uncommon character"
msgstr ""

msgid "uncommon short key"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is inaccurate. Use separate tags for each specific type, e.g. {1} or {2}."
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated for {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated. Use the {1}: key prefix instead."
msgstr ""

msgid "questionable key (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "The key {0} has an uncommon value."
msgstr ""

msgid "misspelled value"
msgstr ""

msgid "wrong value: {0}"
msgstr ""

msgid "{0} is not a building type."
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}"
msgstr ""

msgid ""
"{0} as a tag on an object. Roles are specified in the relation members list "
"instead."
msgstr ""

msgid "{0} with a temporary URL which may be outdated very soon"
msgstr ""

msgid "{0} should be replaced by {1}"
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used on a way or relation."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be drawn as an area."
msgstr ""

msgid "{0} on a node. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used on a node."
msgstr ""

msgid "{0} on a way. Should be used in a relation"
msgstr ""

msgid "{0} on a closed way. Should be used on an unclosed way."
msgstr ""

msgid "{0} on a relation"
msgstr ""

msgid "node connects highway and building"
msgstr ""

msgid ""
"Object at Position 0.00E 0.00N. There is nothing at this position except an "
"already mapped weather buoy."
msgstr ""

msgid "{0} on a node"
msgstr ""

msgid "Building inside building"
msgstr "Hoone hoone sees"

msgid "Overlapping buildings"
msgstr ""

msgid "Overlapping Water Areas"
msgstr ""

msgid "Water area inside water area"
msgstr ""

msgid "Overlapping Areas"
msgstr ""

msgid "{0} inside {1}"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Natural Areas"
msgstr ""

msgid "Overlapping Identical Landuses"
msgstr ""

msgid "isolated node which must be connected to a way"
msgstr ""

msgid "node connects waterway and bridge"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to a highway"
msgstr ""

msgid "{0} node connected to an underground object"
msgstr ""

msgid "suspicious roundabout direction"
msgstr ""

msgid "{0} on a large area"
msgstr ""

msgid "{0} on a small area"
msgstr ""

msgid "Too large building"
msgstr ""

msgid ""
"Waterway ends without a connection to another waterway or the direction of "
"the waterway is wrong."
msgstr ""

msgid "Coastline inside {1}"
msgstr ""

msgid "{0} should be on the node where {1} and {2} intersect"
msgstr ""

msgid ""
"{0} is the tag for the linear waterway. To tag the water area use {1} + {2} "
"instead."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to the road network or branches."
msgstr ""

msgid "Ferry route is not connected to a ferry terminal or branches."
msgstr ""

msgid "Railways connection node without {0} or {1}"
msgstr ""

msgid "Node should be connected to two or more ways"
msgstr ""

msgid "abbreviated street name"
msgstr ""

msgid "wrong highway tag on a node"
msgstr ""

msgid "wrong crossing tag on a way"
msgstr ""

msgid "Unnamed unclassified highway"
msgstr ""

msgid "highway without a reference"
msgstr ""

msgid "Unspecific highway type"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated, use {1} instead. Also check similar tags like {2}"
msgstr ""

msgid "pedestrian railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "railway crossing without {0}"
msgstr ""

msgid "{0} without right of way"
msgstr ""

msgid "Area with {0} above {1} is invalid"
msgstr ""

msgid "{0} with trailing number"
msgstr ""

msgid "questionable value (ending with a number)"
msgstr ""

msgid "{0} with multiple values"
msgstr ""

msgid "empty value in semicolon-separated ''{0}''"
msgstr ""

msgid "numerical key"
msgstr ""

msgid "{0} value with + sign"
msgstr ""

msgid "{0} should be an integer value between -5 and 5"
msgstr ""

msgid "negative {0} value"
msgstr ""

msgid "{0} should have numbers only with optional .5 increments"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary for {1}"
msgstr ""

msgid "unnecessary tag"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: use abbreviation for unit and space between value and "
"unit"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use '' for foot and \" for inches, no spaces"
msgstr ""

msgid "unusual value of {0}: use . instead of , as decimal separator"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: meters is default; only positive values; point is "
"decimal separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "tonne"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: {1} is default; only positive values; point is decimal "
"separator; if units, put space then unit"
msgstr ""

msgid "kilometers"
msgstr ""

msgid "voltage should be in volts with no units/delimiter/spaces"
msgstr ""

msgid "imprecise value of {0}"
msgstr ""

msgid "an integer value in millimeters, without unit"
msgstr ""

msgid "unusual {0} value on narrow gauge railway"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value"
msgstr ""

msgid "{0} must be a positive integer number"
msgstr ""

msgid "{0} must be a numeric value, in meters and without units"
msgstr ""

msgid "Unnecessary amount of decimal places"
msgstr ""

msgid "Airport tagging"
msgstr ""

msgid ""
"unusual value of {0}: set unit e.g. {1} or {2}; only positive values; point "
"is decimal separator; space between value and unit"
msgstr ""

msgid "Numeric name: {0}. Maybe {1} or {2} is meant."
msgstr ""

msgid "Unusually large value of {0}, possibly centimeter units are meant?"
msgstr ""

msgid "relation without type"
msgstr ""

msgid "{0} relation without {0} tag"
msgstr ""

msgid "way with {0} is part of a {1} route relation"
msgstr ""

msgid "{0} of {1} member and {0} relation differ"
msgstr ""

msgid "Power relation misses or combined to wrong power=* value"
msgstr ""

msgid "religion without denomination"
msgstr ""

msgid "unknown christian denomination"
msgstr ""

msgid "unknown muslim denomination"
msgstr ""

msgid "unknown jewish denomination"
msgstr ""

msgid "street name contains ss"
msgstr ""

msgid "street name contains ß"
msgstr ""

msgid "{0} is deprecated in {1}"
msgstr ""

msgid "{0} is unnecessary"
msgstr ""

msgid "{0} is optional on {1}"
msgstr ""

msgid "{0} makes no sense"
msgstr ""

msgid "Nodes duplicating parent way tags"
msgstr ""

msgid "{0} together with {1} and {2}. Remove {0}."
msgstr ""

msgid "descriptive name"
msgstr ""

msgid "{0} should not be uploaded"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag has no language given, use ''wikipedia''=''language:page "
"title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag has an unknown language prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia tag format is deprecated"
msgstr ""

msgid "''wikipedia''=''language:page title''"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is obsolete, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "wikipedia ''{0}'' language is invalid, use ''{1}'' instead"
msgstr ""

msgid "{0} tag should not have URL-encoded values like ''%27''"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not start with a space after language code"
msgstr ""

msgid "wikipedia title should not have ''{0}'' prefix"
msgstr ""

msgid "wikipedia page title should have first letter capitalized"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia page title should have spaces instead of underscores (''_''→'' '')"
msgstr ""

msgid "wikipedia language seems to be duplicated, e.g. en:en:Foo"
msgstr ""

msgid "wikidata tag must be in Qnnnn format, where n is a digit"
msgstr ""

msgid ""
"wikipedia tag is set, but there is no wikidata tag. Wikipedia plugin might "
"help with wikidata id lookups"
msgstr ""

msgid "{0} value looks like a {1} value"
msgstr ""

msgid ""
"''{0}'' tag is set, but no ''{1}'' tag. Make sure to set "
"''wikipedia=language:value'' for the main article and optional ''wikipedia:"
"language=value'' only for additional articles that are not just other "
"language variants of the main article."
msgstr ""

msgid "Hide icons at low zoom"
msgstr ""

msgid "Less obtrusive node symbols at low zoom"
msgstr ""

msgid "Hide tagged waynodes at low zoom"
msgstr ""

msgid "Display street labels (at high zoom)"
msgstr ""

msgid "Use alternative turn restriction icon set"
msgstr ""

msgid "Display fill colour of areas with place=*"
msgstr ""

msgid "Areas are drawn with fill only around their inner edges"
msgstr ""

msgid "Display note=* annotation on nodes"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Prokletije Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery where usual sources are severely limited by clouds and "
"snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Municipality of Tirana (Open Labs GeoPortal)"
msgstr ""

msgid ""
"Streets & Builings provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality of Tirana - Public Transport (Open Labs GeoPortal) (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Bus stops & lines provided by the Muncipality of Tirana hosted by Open Labs"
msgstr ""

msgid "Image of Base Maps, Topographic Map - Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "ORTHOPHOTO 2018 8CM Durrës and Tirana"
msgstr ""

msgid "Ortofoto 2015 (20cm) of Albania"
msgstr ""

msgid "Statistical units, Census Local Government Units (INSTAT)"
msgstr ""

msgid "Adress System Albania (ASIG)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Antarctic Peninsula"
msgstr ""

msgid ""
"Recent mostly cloud free Sentinel-2 image of the central and southern part "
"of the Antarctic Peninsula including the eastern part of Alexander Island "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Belgica Mountains evening"
msgstr ""

msgid ""
"Landsat 8 evening image of the Belgica Mountains showing a different "
"lighting compared to the daytime image (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bunger Hills"
msgstr ""

msgid ""
"Largest ice free area at the East Antarctic coast - shows considerable "
"amounts of non-permanent ice. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cape Adare"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of Cape Adare and parts of northern Victoria Land "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Elephant Island/Clarence Island"
msgstr ""

msgid "Fairly clear up-to-date image for updating glacier edges (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Enderby Land and Kemp Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 images of Enderby Land and Kemp Coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. east"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- eastern hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Far southern Transantarctic Mnts. west"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the far southern Transantarctic Mountains "
"- western hemisphere, positional accuracy in parts is bad (true color with "
"estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"and the eastern Prydz Bay coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lambert Glacier west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of the Lambert Glacier region "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Larsen C ice shelf after calving"
msgstr ""

msgid "For updating the ice edge after the 2017 iceberg calving (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Lützow-Holm Bay"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image or an area poorly mapped in OSM at the moment - "
"lots of sea ice, be careful with distinguishing sea ice from ice shelves and "
"floating glacier tongues. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: McMurdo Sound and Dry Valleys"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late season image - not ice minimum, be careful with "
"distinguishing sea ice from ice shelves. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ohio Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Ohio Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Patuxent Range"
msgstr ""

msgid ""
"ASTER imagery from 2001-2009 from the Patuxent Range, positional accuracy in "
"parts is bad (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pensacola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Outside regular Landsat coverage and therefore not in LIMA and Bing/Maxar/"
"Esri/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southern Transantarctic Mountains"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sturge Island/Buckle Island March 2019"
msgstr ""

msgid "Mostly cloud free image, including southern Young Island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 50k Topos McMurdo Dry Valleys"
msgstr ""

msgid "1:50k topographic maps of the McMurdo Dry Valleys produced by USGS/LINZ"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 250k Topos Antarctica"
msgstr ""

msgid "USGS Antarctica 1:250k Reconnaissance Series topographic maps"
msgstr ""

msgid "imagico.de: USGS 500k Antarctica maps"
msgstr ""

msgid ""
"Various USGS 1:500k maps: Antarctia Reconnaissance preliminary base (East "
"Antarctic coast) and Antarctia sketch map (West Antarctic) (gray)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land east"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the eastern part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Victoria Land west"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the western part of Victoria Land, some clouds at "
"the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Yamato/Queen Fabiola Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent Sentinel-2 image of the Yamato or Queen Fabiola Mountains, Belgica "
"Mountains and Lützow-Holm Bay (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island/Buckle Island January 2020"
msgstr ""

msgid "Cloud free summer image with sea ice (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Young Island March 2020"
msgstr ""

msgid "Almost cloud and sea ice free view of the island (true color)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Argenmap gray"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute (WMS)"
msgstr ""

msgid "Vector data from the National Geographic Institute of Argentina"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Argentina 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Atlas Tucumán 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 100k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 250k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 500k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Mosaic 50k (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute Orthophotos Mosaic"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV Orthophotos (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Geographic Institute UAV photos mosaic"
msgstr ""

msgid "San Juan SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Santa Cruz SDI (WMTS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2017 (TMS)"
msgstr ""

msgid "CABA ortofotos 2021 (TMS)"
msgstr ""

msgid "National Parks Administration (WMS)"
msgstr ""

msgid "geoARBA - Buenos Aires Province Tax Agency (WMS)"
msgstr ""

msgid "National Glacier Inventory (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Educational map (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Agroindustry (WMS)"
msgstr ""

msgid "Ministry of Energy and Mining (WMS)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (low tide)"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and islands at the coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bahía Blanca (high tide)"
msgstr ""

msgid "AGRI black-and-white 2.5m"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2008"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2011"
msgstr ""

msgid "Launceston OrthoPhoto 2013"
msgstr ""

msgid "LIST Topographic"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Base Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Topographic Map"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Imagery Dates"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Suburb"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries LGA"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries County"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries Parish"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries State Forest"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Administrative Boundaries NPWS Reserve"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Geocoded Addressing"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Land Parcel Lot"
msgstr ""

msgid "DCS NSW StrataHub Strata Plan"
msgstr ""

msgid "NSW Land Zoning"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-05"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2023-11"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-02"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2024-09"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Imagery 2025-03"
msgstr ""

msgid "ACTmapi Current Imagery"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2018"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne Feb 2019"
msgstr ""

msgid "City of Melbourne May 2020"
msgstr ""

msgid "Main Roads WA Road Hierarchy"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northwest Heard Island"
msgstr ""

msgid "Glaciers of Northwest Heard Island (mapped meanwhile) (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Heard Island coast"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of Heard island with interior mostly cloud covered but mostly "
"well visible coast (true color)"
msgstr ""

msgid "Vicmap Address - Address Point"
msgstr ""

msgid "Vicmap Elevation - Contour Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Hydro - Watercourse Line"
msgstr ""

msgid "Vicmap Property - Property Polygon"
msgstr ""

msgid "Vicmap Transport - Road Line"
msgstr ""

msgid "Maxar 2019-2020 Australian Bushfires Pre-event"
msgstr ""

msgid "ARA Bushfires 2020"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Bourke flood 2021 04 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Brewarrina flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods Central Sector 2021 03 15cm RGB"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-Nepean Floods West Sector 2021 03 15cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods eastern sector 2021 03 25cm"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods 2021 Hawkesbury-nepean floods southern sector 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Lower clarence flood 2021 03 16cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mogil Mogil RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Mungindi RGB 2021 04 10 Flood 15cm Rapid ortho"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods 2021 Walgett flood 2021 04 14 15cm"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2012-03"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Historical Forbes 2016-10"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Grafton Flood 2022 03 02 10cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Hawkesbury-Nepean Flood 2022 03 09 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Lismore Flood 2022 03 02 8cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Ulmarra Flood 2022 03 03 8cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 Wisemans Ferry 2022 03 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Mar 2022 singleton flood 2022 03 10 10cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Condobolin Flood 2021 11 13cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood East 2021 11 16 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Forbes Flood West 2021 11 17 15cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Lake Cowal North Flood 2021 12 36cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood East 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 Nanami Flood West 2021 11 15 9cm P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 humbug creek flood 2021 12 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2021 mirrool creek flood 2021 11 16cm p3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Balranald Flood 02122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Bathurst Flood 14112022 10cm BGRN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Billabong Creek Flood 26112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Condobolin Flood 22112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Coreen Flood 17112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Corowa Yarrawonga Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Derriwong Flood 22112022 10cm P3 RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Forbes Flood 05112022 10cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid ""
"DCS NSW Floods Nov 2022 Lake-Cargelligo Euabolong Flood 04122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Murray Wakool Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Swan-Hill Flood 25112022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Tooleybuc Flood 01122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "DCS NSW Floods Nov 2022 Wentworth Flood 03122022 15cm RGBN P3"
msgstr ""

msgid "QLD Addresses"
msgstr ""

msgid "QLD Land Parcels"
msgstr ""

msgid "QLD Lite"
msgstr ""

msgid "QLD Roads and Tracks"
msgstr ""

msgid "QLD Topo"
msgstr ""

msgid "QLD Imagery"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Alps autumn colors 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Autumn colors in the eastern Alps - Austria, Germany, Italy and Slovenia "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "basemap.at"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data."
msgstr ""

msgid "basemap.at Grey/Contour lines"
msgstr ""

msgid "Basemap of Austria, based on government data. Gray with contour lines"
msgstr ""

msgid "basemap.at Orthofoto"
msgstr ""

msgid ""
"Orthofoto layer provided by basemap.at. \"Successor\" of geoimage.at imagery."
msgstr ""

msgid "basemap.at Overlay"
msgstr ""

msgid "Annotation overlay provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "basemap.at Surface"
msgstr ""

msgid "Surface layer provided by basemap.at."
msgstr ""

msgid "Geoimage.at MaxRes"
msgstr ""

msgid "Steiermark Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Terrain"
msgstr ""

msgid "Terrain Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Steiermark Surface"
msgstr ""

msgid "Surface Model by Land Steiermark"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Terrain shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DGM (Slope shading)"
msgstr ""

msgid "Tiris: DOM (Surface model)"
msgstr ""

msgid "Tiris: contour lines"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto"
msgstr ""

msgid "Tiris: orthophoto infrared"
msgstr ""

msgid "Vienna: General purpose"
msgstr ""

msgid "Vienna: Annotations"
msgstr ""

msgid "Vienna: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2018 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Real color image 2020 (10cm)"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Aerial image"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Zoning plan"
msgstr ""

msgid "VoGIS: Heights and Terrain"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - French)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Belgian Style - Dutch)"
msgstr ""

msgid "Cadastral Parcel"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen preliminary aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery, summer, colour-infrared"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013-2015 aerial imagery 10cm"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2009 aerial imagery, summer, colour"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2008–2011 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2005–2007 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 2000–2003 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1979–1990 aerial imagery, summer"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen 1971 aerial imagery, summer, monochrome"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, Skyview factor 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Hoogtemodel Vlaanderen II, multidirectionale hillshade 0,25 m"
msgstr ""

msgid "Digitaal Vlaanderen GRB"
msgstr ""

msgid "URBIS numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISfr numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBISnl numerical imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2022 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (north-south)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2021 aerial imagery (east-west)"
msgstr ""

msgid "URBIS 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2017 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2014 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2012 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2009 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "URBIS 2004 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) PICC numerical imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) most recent aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2023 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2021 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2019 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2016 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2015 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2012-2013 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) 2009-2010 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) shaded relief"
msgstr ""

msgid "SPW(allonie) Réseau Hydrologique Wallon"
msgstr ""

msgid "Relief Wallonie - MNS 2021-2022 - 50cm"
msgstr ""

msgid "TEC bus lines"
msgstr ""

msgid "TEC bus stops"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cotonou"
msgstr ""

msgid "Patchy and partly cloudy coverage in usual sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bouvet Island"
msgstr ""

msgid "For more accurate coastline and glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of urban areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Map of rural areas"
msgstr ""

msgid "IBGE Street Names"
msgstr ""

msgid "Brazilian Army Topographic Maps"
msgstr ""

msgid "DER-ES"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Isolated Rural Locations"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Rivers and Drainage"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Highways Stretches"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Indigenous Lands"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Sustainable Use Units"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Villages"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Electrical Power Plant Generator"
msgstr ""

msgid "IBGE BC250 - Municipalities"
msgstr ""

msgid "IBGE Federal District addresses"
msgstr ""

msgid "Addresses data from IBGE"
msgstr ""

msgid "Belo Horizonte Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "2015 Orthophotos provided by Belo Horizonte City Council."
msgstr ""

msgid "Dourados Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Dourados (2018) and several districts (2020) high-res aerial imagery."
msgstr ""

msgid "Dourados Street Names"
msgstr ""

msgid "Street names and geometry in Dourados."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Base Map"
msgstr ""

msgid ""
"Base map from the Municipality of Fortaleza, including plots, buildings, "
"roads, water bodies, admin boundaries, among other features. Note, this "
"service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 10 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Fortaleza with 6 cm resolution. Note, this service uses "
"geo-blocking."
msgstr ""

msgid "Fortaleza Street Names"
msgstr ""

msgid ""
"Street names and geometry in Fortaleza. Note, this service uses geo-blocking."
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2015"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2016"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2019"
msgstr ""

msgid "GeoPortal DF 2021"
msgstr ""

msgid "Jaraguá do Sul Orthomosaic 2020"
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2019"
msgstr ""

msgid "2019 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "Rio Mosaic 2022"
msgstr ""

msgid "2022 Orthophotos mosaic from Rio de Janeiro city."
msgstr ""

msgid "BA. Paulo Afonso. 2022 Urban Map with suburbs"
msgstr ""

msgid "RS. Agudo. 2014 master plan"
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2023-02-01"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-02-01, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Candelâria. Maxar 2024-05-15"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Candelâria, in the state of Rio Grande do Sul, Brazil. "
"After the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Ibirubá. 2019 master plan. Urban zoning"
msgstr ""

msgid "RS. Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma. Maxar 2023-03-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2023-03-02, over Jacarezinho, Encantado, Roca Sales, Palma, in the state of "
"Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "RS. Porto Alegre. Maxar 2024-02-02"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView2 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-02-02, over Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil. Shows part of the "
"city before the floods of 2024."
msgstr ""

msgid "RS. Quaraí. 2006 master plan. Neighborhoods and Villages"
msgstr ""

msgid "RS. Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos. Maxar 2023-06-23"
msgstr ""

msgid ""
"WorldView3 imagery provided by Maxar and hosted on OpenAerialMap, dated "
"2024-05-15, over Relvado, Nova Bréscia, Travesseiro, Conventos, in the state "
"of Rio Grande do Sul, Brazil. Before the floods of 2023."
msgstr ""

msgid "Sobral Orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery in Sobral (main city and Aracatiaçu, Jaibaras, and Taperuaba "
"districts)."
msgstr ""

msgid "Curitiba Orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Aerial imagery in Curitiba, released by the municipality."
msgstr ""

msgid "MAF Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto from the Ministry of Agriculture and Food of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Cadastral parcels"
msgstr ""

msgid "Cadastral parcels from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "GCCA: Buildings"
msgstr ""

msgid "Buildings from Cadastral map of Bulgaria"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rila and Pirin Mountains"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Hydrography - French"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - English"
msgstr ""

msgid "Geobase Roads - French"
msgstr ""

msgid "Canvec - English"
msgstr ""

msgid "Canvec - French"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Devon Island coast"
msgstr ""

msgid "Coastline mostly mapped meanwhile (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2012 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Ellesmere Island July 2016"
msgstr ""

msgid "Assembled from July 2016 ASTER imagery (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Toronto Orthorectified Imagery - Most current year"
msgstr ""

msgid "York Region Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Lidar-Derived)"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Surface Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Surface model that contains full feature building and tree data"
msgstr ""

msgid "Ontario Digital Terrain Model (Imagery-Derived)"
msgstr ""

msgid "Bare earth model that contains ground and terrain data"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T1 Enhanced"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution aerial imagery acquired for the Forest Resource Inventory "
"program and  Forest Management Units"
msgstr ""

msgid "Ontario Forest Resources Inventory T2 Enhanced"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2013 to 2017"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2018 to 2022"
msgstr ""

msgid "Geospatial Ontario Imagery Data Services - 2023 to 2027"
msgstr ""

msgid "Maple Ridge Aerial Photography 2023"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DSM)"
msgstr ""

msgid "High Resolution Digital Elevation Model Mosaic (DTM)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Fogo, Cape Verde"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2014/2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Isla Londonderry"
msgstr ""

msgid ""
"A lot of very coarse coastlines could be improved here, much snow cover "
"though so no use for glacier mapping (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Volcán Calbuco"
msgstr ""

msgid "Image from after the 2015 eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "Colombian Departments"
msgstr ""

msgid ""
"Territorial entity of the first level of the political-administrative "
"division of the State that groups municipalities and non-municipalized areas."
msgstr ""

msgid "Colombian Postal Codes"
msgstr ""

msgid ""
"The postal code is a 6-digit code that complements the physical address and "
"represents an area on the map of our country. This code determines the "
"location and eliminates confusion with other neighborhoods or municipalities "
"that have the same name."
msgstr ""

msgid "Colombian Rivers"
msgstr ""

msgid ""
"Vector cartography at a scale of 1:100,000 with total coverage of the "
"Republic of Colombia. Contains information on territorial entities, land and "
"river transport, hydrography, relief, orography, constructions. It is "
"generated from the interpretation of objects in an orthorectified image "
"coming from satellite or airborne platforms."
msgstr ""

msgid "IDECA orthophotomosaic Bogota D.C. 2017"
msgstr ""

msgid ""
"It contains an orthorectified raster mosaic of the Capital District of "
"Bogotá, the Cerros Orientales and  part of the rural area of Bogotá of the "
"localities of Ciudad Bolívar and Usme, corresponding to 75,000 hectares. It "
"has 4 bands of the electromagnetic spectrum: Red, Green, Blue and Near "
"Infrared, allowing to create a false color for forestry applications."
msgstr ""

msgid "osm-hr: Knin 2007 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Orbview"
msgstr ""

msgid "osm-hr: US Topo 50"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2012 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "osm-hr: Zagreb 2018 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2011 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2014-2016 Aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2017-2018 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2019-2020 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2021-2022 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2022-2023 LiDAR aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Croatia 2023-2024 aerial imagery"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: HOK"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 100"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 200"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25 new"
msgstr ""

msgid "dgu.hr: Topo 25"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto (latest)"
msgstr ""

msgid ""
"Approximately half of Czech Republic is photographed every year. As of "
"2026-03, the imagery of the western part dates back to 2025, the eastern "
"half was photographed in 2024. The eastern part is expected to be updated "
"with 2026 imagery sometimes in early 2027 and so on. Pixel size is currently "
"0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2023 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2023 (May to August). Pixel "
"size 0.125 m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2022 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in June 2022. Pixel size 0.125 "
"m. Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2021 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2021. May be particularly "
"useful in some areas that were photographed unusually early - in April - "
"before full vegetation growth. Pixel size 0.125 m. Absolute positional "
"accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2020 East"
msgstr ""

msgid ""
"Eastern half of Czech Republic photographed in 2020. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK orthophoto 2019 West"
msgstr ""

msgid ""
"Western half of Czech Republic photographed in 2019. Pixel size 0.2 m. "
"Absolute positional accuracy 0.25 m."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G hires render by freemap.sk"
msgstr ""

msgid ""
"Layer has been rendered and hosted by freemap.sk. It uses the same LIDAR "
"data as ’Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale’ but it is rendered in higher "
"resolution and lighter shades. Buildings and vegetation are filtered out. "
"Suitable for tracing roads, waterways and similar features that are not "
"visible on orthophoto due to vegetation cover."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK terrain DMR 5G greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Greyscale shaded surface model rendered from LIDAR data by CUZK. Buildings "
"and vegetation are filtered out. Suitable for tracing roads, waterways and "
"similar features that are not visible on orthophoto due to vegetation cover. "
"In most cases, the level of detail is inferior to ’Czechia CUZK terrain DMR "
"5G hires render by freemap.sk’."
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK:KM"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZTM5"
msgstr ""

msgid "Czechia CUZK ZABAGED Hiking Trails"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay showing KČT hiking trails as colour lines. Added in 2025, period of "
"update unknown. Some routes prove to be outdated, please double-check by on-"
"site survey."
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN budovy"
msgstr ""

msgid "Czechia RUIAN parcely"
msgstr ""

msgid "Czechia pLPIS"
msgstr ""

msgid "Praha IPR low-vegetation orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Latest available \"low vegetation\" orthophoto of Prague. Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2025-03 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-03-05, 2025-03-08, 2025-03-09 and 2025-03-10 "
"(\"low vegetation\"). Pixel size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-06"
msgstr ""

msgid "Prague photographed on 2024-06-08. Pixel size 10 cm."
msgstr ""

msgid "Praha IPR orthophoto 2024-04 (low vegetation)"
msgstr ""

msgid ""
"Prague photographed on 2025-04-07 and 2024-04-08 (\"low vegetation\"). Pixel "
"size 5 cm."
msgstr ""

msgid "Praha-surroundings IPR orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Prague and surroundings photographed on 2019-09-22."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark."
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (Septima cache)"
msgstr ""

msgid "Annual orthophotos from GeoDanmark, cached by Septima."
msgstr ""

msgid "KDS Cadastral Parcels INSPIRE View"
msgstr ""

msgid "KDS DTK Map25"
msgstr ""

msgid "KDS Terrain Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Surface Shadow Map (40 cm)"
msgstr ""

msgid "KDS Screenmap"
msgstr ""

msgid "KDS Aerial Imagery (temporary spring release)"
msgstr ""

msgid ""
"Early, temporary release of Danish ortophotos, approx. 20 days after "
"photography."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "Faroe Islands Basic Map"
msgstr ""

msgid "Landcover, buildings and roads of the Faroe Islands."
msgstr ""

msgid "imagico.de: El Altar"
msgstr ""

msgid ""
"2007 ASTER image offering better glacier coverage than common sources (true "
"color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Darwin and Wolf islands, Galapagos"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image, only old and poor images in most other sources currently (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Basemap Relief (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Ortho (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Hillshade (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Cadastre (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "Estonia Forestry (Maaamet)"
msgstr ""

msgid "MML Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Background Map"
msgstr ""

msgid "Background map from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "MML Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the National Land Survey of Finland"
msgstr ""

msgid "Helsinki region orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"Ortophotos from the municipalities of Helsinki, Espoo, Vantaa, Kauniainen, "
"Kirkkonummi, Kerava, Järvenpää, Tuusula and Nurmijärvi + HSL and HSY"
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency, road link types."
msgstr ""

msgid "FTIA Road Network (Digiroad) options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Digiroad national road network from the Finnish Transport Infrastructure "
"Agency with several options for map layers."
msgstr ""

msgid "Turku 2022 True ortho"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Ortophoto for Turku metro area"
msgstr ""

msgid "Turku orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Kaarina, Paimio, and Lieto orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto of Kaarina, Paimio, and Lieto municipalities"
msgstr ""

msgid "Turku zoning plan"
msgstr ""

msgid "Zoning plan map for Turku municipality"
msgstr ""

msgid "Turku topographic map"
msgstr ""

msgid "Topographic map by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Turku map service"
msgstr ""

msgid "Maps by the city of Turku"
msgstr ""

msgid "Nordic snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Kelkkareitit.fi snowmobile trails from OSM (Nordic coverage)"
msgstr ""

msgid "Turku region aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Estompage RGE Alti Metropolitain (relief)"
msgstr ""

msgid "French hillshading computed from hi-res DEM RGE Alti"
msgstr ""

msgid "BANO"
msgstr ""

msgid "French address registry or Base Adresses Nationale Ouverte"
msgstr ""

msgid "BAN"
msgstr ""

msgid "BAN addresses (Base Adresse Nationale)"
msgstr ""

msgid "BD Carthage"
msgstr ""

msgid "Hydrographic network: courses and water features and POIs"
msgstr ""

msgid "BD Parcellaire Image Histo"
msgstr ""

msgid ""
"French land registry (old paper raster, before digitalization and "
"vectorization; contains additional details, such as hydronyms)"
msgstr ""

msgid "BD Topo"
msgstr ""

msgid "Volta"
msgstr ""

msgid "Power networks: lines, substations and supports"
msgstr ""

msgid "BDOrtho IGN"
msgstr ""

msgid "MNT LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "MNS LIDAR HD IGN"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2025"
msgstr ""

msgid "ORTHO Express IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Hauts-de-France PCRS Raster Régional Géo2France-IGN 2021-2023"
msgstr ""

msgid "PCRS raster ouvert"
msgstr ""

msgid "Cadastre"
msgstr ""

msgid "French land registry"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Orthophotos 2000"
msgstr ""

msgid "Géolittoral V2 - Orthophotos 2011-2014"
msgstr ""

msgid "Géolittoral - Coastal paths"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Basque Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Breton Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (Occitan Style)"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2024"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2023"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2022"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2021"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2020"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2019"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2018 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017 Antilles"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2017"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2016"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2015"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2014"
msgstr ""

msgid "Ortho HR IGN 2013"
msgstr ""

msgid "Route 500"
msgstr ""

msgid "Routes of the classified network (highways, nationals, departmentals)"
msgstr ""

msgid "Métropole Aix-Marseille-Provence 2022"
msgstr ""

msgid "Grand Angoulême 2019"
msgstr ""

msgid "Alpes-de-Haute-Provence 2010"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes - Région Sud - 2024"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2009"
msgstr ""

msgid "Alpes-Maritimes 2020 (Storm Alex)"
msgstr ""

msgid "Anglet 2025"
msgstr ""

msgid "Anglet 2022"
msgstr ""

msgid "CRAIG - 2019"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2016 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Auvergne 2013 25cm CRAIG"
msgstr ""

msgid "Arcachon Bay 2018"
msgstr ""

msgid "Bayonne - 2016"
msgstr ""

msgid "Bayonne - Little Bayonne and Bayonne 2019"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2020"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2016"
msgstr ""

msgid "Bordeaux - 2012"
msgstr ""

msgid "Bouches-du-Rhône 2009"
msgstr ""

msgid "Brest - 2004"
msgstr ""

msgid "Enedis"
msgstr ""

msgid "Épinal 2021"
msgstr ""

msgid "Grand Est"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent RGB orthoimages of the Grand Est: 2021: departments 67, 68, "
"88 2022: department 08, 10, 51, 52, 54, 55, 57"
msgstr ""

msgid "CA Haguenau 2019"
msgstr ""

msgid "Hautes-Alpes 2010"
msgstr ""

msgid "Loire-Atlantique - Orthophotos 2016 - 10 cm"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2025"
msgstr ""

msgid "European Metropolis of Lille 2020"
msgstr ""

msgid "Lyon orthophoto Summer 2023 (5 cm)"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015/2018"
msgstr ""

msgid "Lyon Orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-24"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-21"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-20"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-18"
msgstr ""

msgid "Mayotte - Pleiades Neo 2024-12-17"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2024"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2022"
msgstr ""

msgid "Metropole of Metz 2019"
msgstr ""

msgid "Grand Montauban 2020"
msgstr ""

msgid "Mulhouse - 2018"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2025"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2024"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2023"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2022"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2016"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2012"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2008"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2005"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2002"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 2001"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1999"
msgstr ""

msgid "Nancy - Orthophoto - 1994"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2021"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2020"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2018"
msgstr ""

msgid "Rennes - 2014"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2022"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2019"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2017"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2015"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2013"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2011"
msgstr ""

msgid "Toulouse - Orthophotoplan 2007"
msgstr ""

msgid "Metropole of Tours 2023"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2013"
msgstr ""

msgid "Tours - Orthophotos 2008-2010"
msgstr ""

msgid "Vaucluse 2010"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto June 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid "Vénéon orthophoto October 2024 (10 cm)"
msgstr ""

msgid ""
"Vercors (Vercors Hauts-Plateaux Nature Reserve) - Orthophoto - 1999 - 1 m"
msgstr ""

msgid "Vichy 2021 CRAIG"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DOP20c"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): DGM 1m hillshade"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): DGM 1m"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2026): WebAtlasDE BE/BB"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB: ALKIS"
msgstr ""

msgid "Brandenburg GeoBasis-DE/LGB (2025): Georeferenced addresses"
msgstr ""

msgid "Deutsche Bahn VzG lines January 2017"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia aerial photograph"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia ALKIS"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia DTM hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Display of the DTM shading in grayscale. The imaginary light source is "
"located in the northwest. An elevation appears bright on the northwest slope "
"and dark on the southeast slope. Layers are colored with medium brightness."
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia iDOP metadata"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP color-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP near-infrared"
msgstr ""

msgid "North Rhine-Westphalia vDOP metadata"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern German west coast tidalflats (infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals, superseeded by newer images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast 2017"
msgstr ""

msgid "imagico.de: North Sea Coast spring 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date low tide imagery of the coast for updating mapping of tidalflats "
"and shoals (true color)"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony unprocessed aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Saxony latest aerial imagery infrared"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2021-2022"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2018-2020"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2015-2017"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2012-2014"
msgstr ""

msgid "Saxony historical aerial imagery 2005"
msgstr ""

msgid "Saxony WebAtlasSN"
msgstr ""

msgid "Saxony topographic map"
msgstr ""

msgid "Saxony digital terrain model"
msgstr ""

msgid "Saxony ALKIS"
msgstr ""

msgid "Saxony parcels and districts"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, DOP20"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, administrative boundaries"
msgstr ""

msgid ""
"Vector recording of administrative boundaries. The boundaries of the federal "
"state, district, municipality and parts of the municipality are given."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, building shapes"
msgstr ""

msgid "Shape of buildings in Saxony-Anhalt"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Land parcels/plots ALKIS"
msgstr ""

msgid "Vectorial recording of parcels from the official real estate cadastre."
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Hydro network"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water networks (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Saxony-Anhalt, LVermGeo, Physical bodies of water"
msgstr ""

msgid ""
"Recording of water surfaces, small bodies of water as a vector, larger ones "
"with the entire water surface (may differ in accuracy from reality, always "
"consider in connection with orthophoto)"
msgstr ""

msgid "Hesse DOP20"
msgstr ""

msgid "20cm aerial imagery of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse ALKIS"
msgstr ""

msgid "cadastral map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DTK"
msgstr ""

msgid "digital topographic map of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse WebAtlas"
msgstr ""

msgid "WebAtlas of Hesse"
msgstr ""

msgid "Hesse DGM1"
msgstr ""

msgid "Hillshade of Hesse"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DOP20"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz hillshade"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz property map daily"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz DTK5"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz Webatlas"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz contour"
msgstr ""

msgid "Rheinland-Pfalz historic since 1994"
msgstr ""

msgid "Thuringia DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland DOP20"
msgstr ""

msgid "Saarland aerial, imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg DOP20"
msgstr ""

msgid "Baden-Württemberg aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DOP20"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen aerial imagery, 20 cm"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen ALKIS"
msgstr ""

msgid "ALKIS Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen DTK25"
msgstr ""

msgid "DTK25 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Niedersachsen Amtliche Präsentation 2.5"
msgstr ""

msgid "AP2.5 Niedersachsen"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOP20"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg–Western Pomerania aerial imagery, 20cm"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern ALKIS"
msgstr ""

msgid "Land Cadastre of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DGM1"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DOM1"
msgstr ""

msgid "Digital Surface Model of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Mecklenburg-Vorpommern DTK"
msgstr ""

msgid "Topographic map series of Mecklenburg-Western Pomerania"
msgstr ""

msgid "Hamburg DOP 20cm (HH LGV DOP20 2025)"
msgstr ""

msgid "Hamburg DK5 (HH LGV DK5 2025)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2011)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotos for the entire Berlin city area with a ground resolution "
"of 0.20 m in a sheet section of 2 km x 2 km."
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2014)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2015)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2016)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20CIR (2016 infrared)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2017)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2018)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGB (2019)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGB (2020)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2021)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2022)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2023)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal TrueDOP20RGBI (2024)"
msgstr ""

msgid "Berlin/Geoportal DOP20RGBI (2025)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2022 20 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2020 5,0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2018 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Erlangen aerial imagery (2016 5.0 cm)"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2023"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2021"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2020"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2019"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2017"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2015"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2011"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2009"
msgstr ""

msgid "Metropole Ruhr historical aerial imagery 2006"
msgstr ""

msgid "Mainz all aerial imageries"
msgstr ""

msgid "Mainz latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 60cm (2017)"
msgstr ""

msgid "Munich latest aerial imagery 20cm"
msgstr ""

msgid "Stuttgart latest aerial imagery"
msgstr ""

msgid "Worms 2003"
msgstr ""

msgid "Worms 2008"
msgstr ""

msgid "Worms 2012"
msgstr ""

msgid "Worms 2016"
msgstr ""

msgid "Worms 2020"
msgstr ""

msgid "Worms 2025"
msgstr ""

msgid "StädteRegion Aachen ALKIS"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2022"
msgstr ""

msgid "Ludwigshafen 2019"
msgstr ""

msgid "Freiburg im Breisgau (DOP20 April 2025)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Freiburg in the Breisgau (infrared DOP20 March 2024)"
msgstr ""

msgid "Greenland Orthophotos"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images from Sentinel-2 (10-20m resolution), Spot6/7 (1.6m) and "
"aerial images (10-20cm) for selected settlements."
msgstr ""

msgid "Greenland Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Greenland topographic map 1:50.000."
msgstr ""

msgid "Greenland Public Administration"
msgstr ""

msgid ""
"A collection of map features used for public administration on Greenland."
msgstr ""

msgid "Greenland Historic Maps"
msgstr ""

msgid ""
"Historic topo maps for Greenland in 1:250,000, 1:500,000 or 1:2,500,000."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Qasigiannguit"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Air Base"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Autumn"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS image of the airport and settlement - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kangerlussuaq Spring"
msgstr ""

msgid "Icebridge DMS image of the airport and roads - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS low altitude overflight September 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Icebridge DMS aerial images from Thule Airbase - alignment might be poor"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight September 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Thule Airbase DMS overflight October 2015"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Greenland mosaic"
msgstr ""

msgid "Landsat mosaic of Greenland (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: May 2013 off-nadir Landsat"
msgstr ""

msgid ""
"First available image north of the regular Landsat limit, mostly with "
"seasonal snow cover so difficult to interpret, superseeded by newer images "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir July 2016"
msgstr ""

msgid "Latest images north of the regular Landsat limit (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir early July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Landsat off-nadir late July 2020"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Greenland ASTER"
msgstr ""

msgid ""
"Assembled from mostly 2012 ASTER imagery, some 2005 images mainly in the "
"northeast (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "Drone Imagery Matthew(Haiti) October 2016"
msgstr ""

msgid "Canaan - American Red Cross, Dec-2017"
msgstr ""

msgid ""
"Drone imagery collected December 2017 for Canaan, Haiti by American Red "
"Cross in coordination with the Haitian Red Cross."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2000"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2005"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2007-2010"
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (webp)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin "
"for them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2011-2014 (JPEG)"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer should be used as an alignment base in lack "
"of a more accurate reference. JPEG format, lower quality."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-covered orthophotos with 40 cm/pixel resolution for "
"the entire country. This layer can be used as an alignment base in lack of a "
"more accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for "
"them."
msgstr ""

msgid "FÖMI orthophoto 2015 leaf-off 20 cm"
msgstr ""

msgid ""
"Government-based leaf-off orthophotos with 20 cm/pixel resolution for some "
"districts. This layer can be used as an alignment base in lack of a more "
"accurate reference. WEBP format images, JOSM needs a webp plugin for them."
msgstr ""

msgid "Szeged orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "Inner part of Szeged"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Törökbálint orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Danube flood orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Riverbank of Danube at Budapest, Szentendre and Szigetmonostor"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2015"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2019"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2021"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2023"
msgstr ""

msgid "Budapest district XI orthophoto 2025"
msgstr ""

msgid "Sóskút, Pusztazámor, Tárnok, Diósd orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "5 cm resolution bald image of 4 settlement"
msgstr ""

msgid "Sátoraljaújhely orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.hu orthophotos"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Hungary (hiking routes)"
msgstr ""

msgid "Hillshade Hungary"
msgstr ""

msgid "EUFAR Balaton orthophotos"
msgstr ""

msgid "1940 geo-tagged photography from Balaton Limnological Institute."
msgstr ""

msgid "R67 road orthophoto"
msgstr ""

msgid ""
"10 cm resolution bald image of road R67 from Kaposfüred to Felsőmocsolád"
msgstr ""

msgid "Iceland Basic Map"
msgstr ""

msgid "Basic map for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland DEM hillshade daylight"
msgstr ""

msgid "Digital Elevation Model (DEM) daylight hillshade for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Map Features"
msgstr ""

msgid "Collection of map features for Iceland."
msgstr ""

msgid "Iceland Historical Orthophotos"
msgstr ""

msgid "Collection of historical orthophotos for Iceland."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Eastern Iceland"
msgstr ""

msgid "Missing islets and inaccurate coast (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rann of Kutch"
msgstr ""

msgid ""
"Land/water distinction difficult to properly map based on Bing/Maxar/Esri/"
"Mapbox images (false color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Older image of the Sudirman Range with no fresh snow showing glacier extent "
"(true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Southeastern Sulawesi"
msgstr ""

msgid ""
"Missing islands and coarse coastline due to cloud cover in Bing, lakes could "
"also use additional detail (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Anak Krakatau"
msgstr ""

msgid "Recent Sentinel-2 image of the volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bakun Reservoir"
msgstr ""

msgid "Missing in older pre-2011 images (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Batam"
msgstr ""

msgid "Missing Islands in OSM (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Sudirman Range 2016"
msgstr ""

msgid "Cloud free image of the Sudirman Range but with fresh snow (true color)"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office 1:25k GSGS 3906"
msgstr ""

msgid "Ireland British War Office One-Inch 1941-43 GSGS 4136"
msgstr ""

msgid "Ireland Bartholomew Quarter-Inch 1940"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Antrim, Ireland (1880-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Armagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Carlow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cavan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Clare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Cork, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Donegal, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Down, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Down, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Dublin, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Fermanagh, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Galway, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kerry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kildare, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Kilkenny, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Offaly (née Kings County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Leitrim, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Limerick, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Derry/Londonderry, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Longford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Louth, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Mayo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Meath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Monaghan, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 1st Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"OS 2nd Ed. 6-inch. Laois (née Queen’s County), Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Roscommon, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Sligo, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tipperary, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Tyrone, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Waterford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Westmeath, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wexford, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 1st Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1840s-1880s) (NLS)"
msgstr ""

msgid "OS 2nd Ed. 6-inch. Wicklow, Ireland (1888-1915) (NLS)"
msgstr ""

msgid "Ireland Civil Parishes and Baronies - Memorial Atlas"
msgstr ""

msgid "Memorial Atlas of Ireland (1901) L.J. Richards"
msgstr ""

msgid "OSMIE Townlands"
msgstr ""

msgid "OSMIE EDs"
msgstr ""

msgid "OSMIE Civil Parishes"
msgstr ""

msgid "OSMIE Baronies"
msgstr ""

msgid "OSMIE Local Election Areas"
msgstr ""

msgid "OSMIE Dail Election Areas"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR)"
msgstr ""

msgid "Lombardia - Italy (CTR DBT)"
msgstr ""

msgid "Sicily - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2006 - Italy"
msgstr ""

msgid "PCN 2008 - IT Lazio+Umbria"
msgstr ""

msgid "PCN 2012 - Italy"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2011 (larger valleys)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto of South Tyrol from 2011 with up to 20cm resolution (larger "
"valleys only)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2014"
msgstr ""

msgid "Southern half of the territory."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2015"
msgstr ""

msgid "Northern half of the territory. August-October 2015. Resolution 20cm."
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2017"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2020"
msgstr ""

msgid "Full coverage of the territory. Resolution 20cm"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Orthofoto 2023"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Basemap"
msgstr ""

msgid "Basemap with standard background"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DEM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (0.5 m, partial)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol DTM Hillshade 2013 (2.5 m, full)"
msgstr ""

msgid "South Tyrol Elevation Contour Lines"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2024"
msgstr ""

msgid "Bologna ortofoto 2025"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map"
msgstr ""

msgid "Japan GSI Standard Map. Widely covered."
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery"
msgstr ""

msgid "Japan GSI ortho Imagery. Usually better than bing, but a bit older."
msgstr ""

msgid "Japan GSI airphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI airphoto Imagery. Not fully orthorectified, but a bit newer and/or "
"differently covered than GSI ortho Imagery."
msgstr ""

msgid "Japan GSI seamlessphoto Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Japan GSI seamlessphoto Imagery. The collection of latest imageries of GSI "
"ortho, airphoto, post disaster and others."
msgstr ""

msgid "Susono city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Kakegawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Omaezaki city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Atsugi city orthophoto"
msgstr ""

msgid "Itoigawa city orthophoto"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (low water level)"
msgstr ""

msgid "Water and wetland extents, dams etc. (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Aral Sea (high water level)"
msgstr ""

msgid ""
"Water and wetland extents, dams etc. - some remaining winter ice in the "
"north (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northeast Caspian Sea 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Coastal contruction and Kashagan oil field in Kazakhstan in May 2018 (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kenya 2016"
msgstr ""

msgid "Up-to-date image for glacier mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "B&W orthophoto 1st cycle (1994-2001), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"Made in 1994-1999 in cooperation with the Swedish company Swedesurvey Oy. In "
"1995, aerial photography of Daugavpils city and district was performed in "
"cooperation with the Danish Ministry of Agriculture, aerial photography "
"works are performed by the company Kampsax-Geoplan, and orthophoto maps are "
"produced by the State Land Service (SLS). Aerial photography was performed "
"with analog cameras to obtain black and white aerial at 1:30 000 scale with "
"a resolution of 1 meter. IKONOS satellite images for 2000-2001 were "
"purchased for the Eastern border of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 2nd cycle (2003-2006), 1:30000"
msgstr ""

msgid ""
"In 2003, aerial photography was done by Swedish company Swedesurvey Oy on "
"order of VZD. In 2004-2005, aerial photography was done by Finnish company "
"FM-Kartta OY within the framework of PHARE project of Ministry of "
"Agriculture of the Republic of Latvia. Aerial photography was done with the "
"Leica RC-30 analog camera with a focal length of 153 mm and a flight height "
"of 4200 m. Obtained aerial at 1:30 000 scale with a resolution of 1 meter. "
"IKONOS satellite images for 2004-2006 were purchased for the Eastern border "
"of Latvia."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 3rd cycle (2007-2008), 1:10000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.5 meters. Aerial photography was performed with a digital "
"camera Vexcel UltraCamX (216 MP), flight altitude 7000 m."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 4th cycle (2010-2011), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"krasaina-ortofotokarte-2010-2011g-4-cikls. Resolution 0.5 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 5th cycle (2013-2015), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2013-2015-cycle-5-0. Resolution 0.4 meters, for Riga "
"and its surroundings 0.25 meters. Aerial photography was performed in "
"cooperation with the Polish company MGGPAero."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 6th cycle (2016-2018), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"color-orthophoto-map-2016-2018-cycle-6. Resolution 0.25 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th cycle (2019-2021), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"Resolution 0.25 meters. Aerial photography was performed in cooperation with "
"the Czech company Georeal."
msgstr ""

msgid "Orthophoto 7th-8th cycle (2019-2022), 1:5000"
msgstr ""

msgid ""
"7th cycle resolution 0.25 meters, 8th cycle resolution 0.2 meters. Aerial "
"photography was performed in cooperation with the Czech company Georeal (7th "
"cycle) and the Polish company Opegiek (8th cycle)."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2013–2019)"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"Digit%C4%81lais%20virsmas%20modelis. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 1st cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 4 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "LVM GEO digital terrain model (2022)"
msgstr ""

msgid ""
"Covers only parts of Kurzeme Region, see https://www.lgia.gov.lv/sites/lgia/"
"files/document/lidar_2cikls.pdf. The data were obtained by aerial laser "
"scanning method. 2nd cycle LiDAR point cloud with resolution of 1 m has been "
"used for the development of this service and for better visualization relief "
"shading has been used. The total density of points obtained shall be not "
"less than 6 p/m² and the mean density of points characterizing the surface "
"shall be not less than 1.5 p/m²."
msgstr ""

msgid "Soviet Army General Staff topographic maps"
msgstr ""

msgid "LGIA topographic map (2nd edition, 2007-2013), 1:50000"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data published at https://www.lgia.gov.lv/en/"
"topographic-map-scale-150-000-2nd-edition-0. Specification: https://s3."
"storage.pub.lvdc.gov.lv/lgia-opendata/citi/1_50000_v2/"
"TOPO50%202%20izdevums%20specifikacija.zip"
msgstr ""

msgid "Cadastral map"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of Cadastral Information System published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/organization/valsts-zemes-dienests."
msgstr ""

msgid "Addresses, streets and roads"
msgstr ""

msgid ""
"Service created using open data of State Address Register published at "
"https://data.gov.lv/dati/eng/dataset/varis-atvertie-dati."
msgstr ""

msgid "ORT10LT (Lithuania)"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu all layers"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho latest"
msgstr ""

msgid "geoportail.lu ortho hiver 2025 (10cm)"
msgstr ""

msgid ""
"openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019 with unclassified "
"points"
msgstr ""

msgid "openstreetmap.lu \"mapper’s delight\" hillshade lidar 2019"
msgstr ""

msgid "ANA Luxembourg DTM 2017 Multidirectional"
msgstr ""

msgid "Stadtbredimus Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "Wintrange Remembrement 2015 (5cm)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS)"
msgstr ""

msgid "INEGI Digital Map of Mexico (WMS) v6"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"2016 Ortophotos, Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, covers "
"practically the entire territory of the Republic of Moldova, except some "
"areas from the east part of Moldova. [Geoportal.md server]"
msgstr ""

msgid "Moldova Ortophoto, Center part (2020)"
msgstr ""

msgid ""
"2020 Ortophotos, Centre part of Moldova, Scale 1:5000, 20cm, true colours, "
"covers the center part of Moldova. [Moldova-map.md server]"
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMS) latest"
msgstr ""

msgid ""
"Nationwide data set 7,5cm resolution color aerial imagery of the most recent "
"year."
msgstr ""

msgid "PDOK aerial imagery Beeldmateriaal.nl 7,5cm (WMTS)"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid "LINZ NZ Topo50 Gridless Maps"
msgstr ""

msgid "Environment Canterbury Imagery"
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Norwegian orthophotos (max zoom 21), courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Norway Orthophoto (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"Historic Norwegian orthophotos and maps, courtesy of Geovekst and Norkart."
msgstr ""

msgid "Kartverket Sentinel 2 (options)"
msgstr ""

msgid ""
"Copernicus Sentinel-2 satellite images for Norway, processed by Kartverket"
msgstr ""

msgid "Kartverket topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo raster"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic raster map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom 15."
msgstr ""

msgid "Kartverket topo greyscale"
msgstr ""

msgid ""
"Topographic grayscale map, equivalent to Norway 1:50.000 map series at zoom "
"15."
msgstr ""

msgid "Kartverket Hillshade overlay"
msgstr ""

msgid "Hillshade for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Contour Lines overlay"
msgstr ""

msgid "Contours for Norway"
msgstr ""

msgid "Kartverket Nautical Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian nautical charts (includes Spitsbergen/Svalbard and Antarctica). "
"Raster representation of paper charts. Updated biweekly."
msgstr ""

msgid "Kartverket Norway Marine Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Norway''s maritime boundaries for EEZ, continental shelf, territorial sea, "
"baseline etc."
msgstr ""

msgid "Kartverket Marine Infrastructure options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Marine cables, pipes, bridges, aquaculture farms, wrecks etc. in Norway."
msgstr ""

msgid "Kartverket Road Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian road network from the National Road database (NVDB), also used in "
"Vbase and Elveg. Colours represent national, county, municipal, private and "
"forest roads + footways/cycleways."
msgstr ""

msgid "Kartverket Trails overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Trails from the Norwegian database of `Tur og Friluftsruter´. Selectable "
"categories for foot, bike and ski trails."
msgstr ""

msgid "Kartverket Place Names overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official Norwegian place names from the SSR database. Selectable categories."
msgstr ""

msgid "Kartverket DTM Digital Terrain Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital terrain model (DTM), i."
"e. earth surface without trees, buildings and other objects."
msgstr ""

msgid "Kartverket DOM Digital Surface Model"
msgstr ""

msgid ""
"Shaded relief representation of the Norwegian digital surface model (DOM), i."
"e. earth surface including trees, buildings and other objects on top of it."
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic maps"
msgstr ""

msgid "Historic maps - for the time being `Amtskartserien´ 1826-1917."
msgstr ""

msgid "Kartverket Economic Maps (historic)"
msgstr ""

msgid ""
"1st edition of historic Economic maps for Norway 1960-90s (`Økonomisk "
"kartverk´). Available from zoom 16. Please correct local imagery offset."
msgstr ""

msgid "Kartverket Administrative Boundaries overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Official administrative boundaries at the national, county and municipality "
"levels"
msgstr ""

msgid "Kartverket Historic Administrative Boundaries options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Official historic administrative boundaries at the county and municipality "
"levels."
msgstr ""

msgid "Kartverket Cadastral overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Real estate boundaries from the official land register (`matrikkelen´). "
"Monthly update."
msgstr ""

msgid "Kartverket Address overlay"
msgstr ""

msgid "Street address from the official land register (`matrikkelen´)."
msgstr ""

msgid "Kartverket Aviation Obstructions overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Vertical obstructions to aircrafts, above 15m in rural areas and 30m in "
"urban areas (e.g. masts, towers, high buildings, power lines)"
msgstr ""

msgid "Kartverket Accessibility overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Accessibility for the visually impaired, wheelchairs and electrical "
"wheelchairs."
msgstr ""

msgid "Kartverket Buildings overlay"
msgstr ""

msgid "INSPIRE buildings for Norway."
msgstr ""

msgid "DiBK Zoning Plans overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality zoning plans: 1) underground, 2) on ground, 3) over ground, 4) "
"seabed, 5) in water."
msgstr ""

msgid "NVE Electricity Network overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Power lines (high voltage network) including transformers, submarine cables "
"and pylons. Local distribution network is not included."
msgstr ""

msgid "NVE Hydropower Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Hydropower plants including waterways (tunnel, canal, pipeline) and dams"
msgstr ""

msgid "NVE Wind Power Plants overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Wind power turbines, farms and concession areas (blue: planned, light green: "
"construction, dark green: built)."
msgstr ""

msgid "NVE Avalanche Danger Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Potential snowslide areas, computed from theoretical height model."
msgstr ""

msgid "NOD Offshore Installations overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Production platforms and oil/natural gas fields on the Norwegian continental "
"shelf"
msgstr ""

msgid "Fiskeridirektoratet Aquaculture overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Aquaculture/marine farms (licensed sites, may not yet have any installations)"
msgstr ""

msgid "Kystverket Navigational Aid overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Beacons, buoys, lights and fairways maintained by the Norwegian Coastal "
"Administration"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Protected Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian national parks, nature reserves and other protected areas and "
"objects from Naturbase, including Svalbard/Spitsbergen"
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Public Recreation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Public recreation areas with State ownership (\"friluftsområder\")."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Urban and Vacation Areas overlay"
msgstr ""

msgid "Urban settlements and vacation home areas."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Snowmobile overlay"
msgstr ""

msgid "Permitted snowmobile/scooter tracks."
msgstr ""

msgid "Miljødirektoratet Fjords overlay"
msgstr ""

msgid "Outer thresholds/inlets of fjords."
msgstr ""

msgid "Riksantikvaren Heritage Sites overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Archeological and architectural monuments/sites and cultural environments "
"protected by law (''enkeltminner'') from the Norwegian Directorate for "
"Cultural Heritage"
msgstr ""

msgid "DMF Mines overlay"
msgstr ""

msgid "Caution areas for mines from the Norwegian Directorate of Mining"
msgstr ""

msgid "SSB Urban Areas overlay"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 200 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SSB City Centres overlay"
msgstr ""

msgid "Downtown areas with significant commercial and service activities."
msgstr ""

msgid "Oslo Urban Environment options (layer)"
msgstr ""

msgid ""
"Environment data from the Municipality of Oslo, Agency for Urban Environment."
msgstr ""

msgid "MTBmap.no"
msgstr ""

msgid ""
"Norwegian mountain biking map from OSM (max zoom 14-16, varies per region)"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophoto for Svalbard/Spitsbergen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Svalbard from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard detailed topo"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed topographic map for Longyearbyen, Barentsburg and Ny-Ålesund from "
"the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "NPI Svalbard satellite"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite imagery for Svalbard from the Norwegian Polar Institute/USGS "
"Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Svalbard mosaic"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 mosaic of Svalbard (true color)"
msgstr ""

msgid "NPI Jan Mayen topo"
msgstr ""

msgid "Topographic map for Jan Mayen from the Norwegian Polar Institute"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Karakoram"
msgstr ""

msgid ""
"Represents approximately minimum snow cover so can be well used for glacier "
"mapping (true color)"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06"
msgstr ""

msgid "Gaza Strip - Pléiades - 2014/07/06 (NIR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal - Pacific side"
msgstr ""

msgid ""
"New locks with less clouds than in the Sentinel-2 image - make sure to check "
"image alignment (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Panama Canal"
msgstr ""

msgid "Images of the new locks (but partly cloudy) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vanatinai"
msgstr ""

msgid "Coarse coastline due to cloud cover in Bing/Mapbox (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: New Ireland"
msgstr ""

msgid "Many missing islands in OSM (mostly mapped meanwhile) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Coropuna"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Willkanuta Mountains and Quelccaya Ice Cap"
msgstr ""

msgid "Poor and outdated imagery in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lupang Arenda, Taytay Drone Imagery"
msgstr ""

msgid "Pangasinán/Bulacan (Philippines HiRes)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "The aerial image is not available for the whole country."
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: High Resolution Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Time Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: True Orthophotomap (aerial image) WMS"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Buildings"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Property boundaries"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Addresses"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Street names"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: Places"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: PRNG (geo names)"
msgstr ""

msgid "Geoportal 2: ISOK hillshade"
msgstr ""

msgid "Forest database BDoL (overlay)"
msgstr ""

msgid "Będzin: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Imagery only accessible from a Polish IP address."
msgstr ""

msgid "Będzin: Buildings"
msgstr ""

msgid "Będzin: Addresses"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2012 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Fotoplan 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Bytom: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Buildings"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Częstochowa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2013 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2017 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Orthophotomap 2020 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Gliwice: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Buildings"
msgstr ""

msgid "Łódź: Orthophotomap 2019 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat dębicki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat łańcucki: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat ropczycko-sędziszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Powiat rzeszowski: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Powiat stalowowolski: Buildings"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2014 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Orthophotomap 2016 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Poznań: Latest Orthophotomap (aerial image) WMTS"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Buildings"
msgstr ""

msgid "Przemyśl: Ortophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Ruda Śląska: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Orthophotomap (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Siemianowice Śląskie: Buildings"
msgstr ""

msgid "Zabrze: Orthophotomap 2011 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Warszawa: Orthophotomap 2021 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2015 (aerial image)"
msgstr ""

msgid "Wrocław: Orthophotomap 2018 (aerial image)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal - 25cm - 2021 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the northern portion of mainland Portugal IRG - 25cm - 2021 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 25cm - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "OrtoSat of mainland Portugal - 30 cm - 2023 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotos of the coastal areas of mainland Portugal - 10cm - 2014-2015 "
"(DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 50 cm - 2004-2006 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Orthophotos of mainland Portugal - 1m - 1995 - Fake Color (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Elevation hillshade of the coastal areas of mainland Portugal - 2m - "
"2014-2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid ""
"Official Administrative Charter of Portugal - CAOP 2022 (Mainland - "
"Boundaries)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2018 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2015 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Land Use and Soil Occupation Charter of mainland Portugal - 2010 (DGT)"
msgstr ""

msgid "Portugal Topographic Map (valentim.org)"
msgstr ""

msgid "Institute for Nature Conservation and Forests - GIS"
msgstr ""

msgid "ScanEx IRS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait"
msgstr ""

msgid "State of bridge construction in August 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Kerch Strait 2018"
msgstr ""

msgid "Bridge and surrounding after completion in April 2018 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Pechora Sea Coast"
msgstr ""

msgid "Sentinel-2 image of the Pechora Sea coast in autumn 2016 (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Late summer imagery with few clouds (superseeded by newer image) (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Ushakov Island August 2020"
msgstr ""

msgid "Up-to-date late summer imagery with few clouds (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern Dvina delta at low tide"
msgstr ""

msgid "Beaches, tidal flats and other costal forms (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Northern and Polar Ural mountains August 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date late summer imagery with few clouds - caution: not all visible "
"snow is glaciers (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image showing newest features (superseeded by newer image) (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Vostochny Cosmodrome 2020"
msgstr ""

msgid "September 2020 image with autumn colors (true color)"
msgstr ""

msgid "Singapore Landlot"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap"
msgstr ""

msgid "Singapore OneMap (WMS)"
msgstr ""

msgid "OneMap (XYZ)"
msgstr ""

msgid "OneMap (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Car"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Hiking"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Bicycle"
msgstr ""

msgid "Freemap.sk Ski"
msgstr ""

msgid "Slovakia Historic Maps"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR (newest)"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2020-2022"
msgstr ""

msgid "Ortofotomozaika SR 2017-2019"
msgstr ""

msgid "ZBGIS"
msgstr ""

msgid "Kataster"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 high-resolution terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 gray terrain shading"
msgstr ""

msgid "DTM 5.0 light terrain shading"
msgstr ""

msgid "DSM 1.0 gray surface shading"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia farmland use"
msgstr ""

msgid "RABA-KGZ: Slovenia built-up areas"
msgstr ""

msgid "GURS: Building outlines"
msgstr ""

msgid "GURS: Road lines"
msgstr ""

msgid "GURS: DOF050 Orthophoto, DTK5... (WMTS)"
msgstr ""

msgid "GURS: Slovenia orthophoto 25cm (DOF025)"
msgstr ""

msgid "Slovenia orthophoto 25cm/pixel (GURS DOF025), hosted by Level2.si"
msgstr ""

msgid "ARSO: LIDAR hillshade (WMTS)"
msgstr ""

msgid "MK: LIDAR hillshade+buildings (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2023 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2022 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2020 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Orthophoto 2019 (WMTS)"
msgstr ""

msgid "Ljubljana: Zazidalna situacija (WMTS)"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2013 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 12cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2015 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"OpenStreetMap use only. City of Cape Town Aerial ortho-photography of the "
"municipal area. 8cm ground sample distance"
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2017 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2017 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2018 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2018 February orthorectified colour mosaic. Original imagery property of "
"CCT. Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of "
"0.08m. Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected "
"within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2019 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2019 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2020 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2020 January orthorectified colour mosaic. Original imagery property of CCT. "
"Imagery captured with digital camera to enable mosaic pixel size of 0.08m. "
"Compressed to ecw 20x compression. Planimmetric fidelity expected within "
"0.3m. No restrictions on the digital file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2021 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2021 March orthorectified colour mosaic (updated: version 3). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2022 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2022 January orthorectified colour mosaic (updated: version 2.1). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimmetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2023 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"2023 January orthorectified colour mosaic (updated: version 4). Original "
"imagery property of CCT. Imagery captured with digital camera to enable "
"mosaic pixel size of 0.08m. Compressed to ecw 10x compression. Planimetric "
"fidelity expected within 0.3m. No restrictions on the digital file for non-"
"commercial purposes."
msgstr ""

msgid "City of Cape Town 2024 Aerial"
msgstr ""

msgid ""
"Aerial imagery captured in 2024: orthorectified colour mosaic of +-30% of "
"the metro. Original imagery property of CCT. No restrictions on the digital "
"file for non-commercial purposes."
msgstr ""

msgid "South Africa CD:NGI Aerial"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island ASTER"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color with estimated blue)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Scott Island"
msgstr ""

msgid "Missing in other image sources (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Leskov Island Landsat"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Clerke Rocks"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Shag Rocks"
msgstr ""

msgid "Spain base map"
msgstr ""

msgid ""
"Cartography of the National Geographic Institute and the Geographic Center "
"of the Army"
msgstr ""

msgid "Catastro Spain"
msgstr ""

msgid "Cadastral Cartography of the General Directorate of Cadastre"
msgstr ""

msgid "LiDAR Spain"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR Digital Surface Model generated by composition of four layers: "
"shading, buildings, vegetation and hydrography."
msgstr ""

msgid "PNOA Spain"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent orthophotos of the PNOA project (National Plan for Aerial "
"Orthophotography)"
msgstr ""

msgid "IGN Raster Spain"
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress Urbana - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 12.5 or 10 cm/pixel in "
"urban areas, and 20 cm/pixel elsewhere. Older in some urban areas than the "
"lower-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress\"."
msgstr ""

msgid "GRAFCAN OrtoExpress - Canary Islands"
msgstr ""

msgid ""
"High resolution imagery covering the Canary Islands, 20 cm/pixel. More "
"recent in some urban areas than the higher-resolution \"GRAFCAN OrtoExpress "
"Urbana\"."
msgstr ""

msgid "ITACyL - Castile and León"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Orthophoto Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "IDEIB - Base map Balearic Islands"
msgstr ""

msgid "Base Map - Geoportal of Santiago de Compostela"
msgstr ""

msgid "SITNA - Orthophoto Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Base map Navarre"
msgstr ""

msgid "SITNA - Cadastre Navarre"
msgstr ""

msgid "ICGC - Orthophoto Catalonia"
msgstr ""

msgid "ICGC - Topo Catalonia"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Orthophoto Basque country"
msgstr ""

msgid "geoEuskadi - Base map Basque country"
msgstr ""

msgid "IGEAR - Orthophoto Aragon"
msgstr ""

msgid "Ayuntamiento de Madrid - Orthophoto"
msgstr ""

msgid "SITPA - Base map Asturias"
msgstr ""

msgid "IET - Base map Galicia"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Adams Bridge"
msgstr ""

msgid "Supplementing incomplete coverage in other sources (true color)"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Topographic map of Sweden 1:50 000"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Economic Map ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Economic maps´ ca. 1950-1978"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet General Staff Map 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Scan of ´Generalstabskartan´ 1859-1979"
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1960"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1955–1965. Older and younger "
"pictures may occur."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophoto 1975"
msgstr ""

msgid ""
"Mosaic of Swedish orthophotos from the period 1970–1980. Is under "
"construction."
msgstr ""

msgid "Lantmäteriet Historic Orthophotos options"
msgstr ""

msgid "Mosaic of Swedish orthophotos, including from the period 1993–2005."
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network extra (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish NVDB extra details: Highway reference, traffic calming, rest area, "
"bus stop, bridge, tunnel, speed camera"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Road Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish NVDB road network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network, including sidings"
msgstr ""

msgid "Trafikverket Railway Network options (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish railway network with several options for map layers"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Trails (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Daily updated trails in or around nature reserves as recorded by Swedish "
"Environmental Protection Agency"
msgstr ""

msgid "Naturvårdsverket Protected Areas options (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Swedish national parks, nature reserves and other protected areas and objects"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Protected Heritage Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid "Protected areas for heritage buildings and religious heritage sites"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Heritage buildings (overlay)"
msgstr ""

msgid "Heritage buildings and churches"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Ruins (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ruins of cultural-historical interst"
msgstr ""

msgid "Riksantikvarieämbetet Archaeological Sites and Monuments (overlay)"
msgstr ""

msgid "Ancient and historical remains and monuments"
msgstr ""

msgid "SCB Urban Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Human settlements of at least 200 people with less than 500 meters between "
"households"
msgstr ""

msgid "SCB Vacation Home Areas (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas that consist mainly of holiday homes; a collection of at "
"least 50 holiday homes, where the distance between them does not exceed 150 "
"metres"
msgstr ""

msgid "SCB Industrial zones (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Geographically delimited areas which are characterized by large-scale and "
"industrial land use"
msgstr ""

msgid "SCB Small Settlements (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Contiguous areas of buildings with 50-199 inhabitants and no more than 150 "
"metres between houses"
msgstr ""

msgid "Skolverket Schools (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish schools."
msgstr ""

msgid "SVK Electricity Network (overlay)"
msgstr ""

msgid "Swedish transmission network for electricity"
msgstr ""

msgid "Länsstyrelserna Wind Turbines (overlay)"
msgstr ""

msgid ""
"Opertional (black) and planned (green) wind turbiens. Data from "
"Vindbrukskollen."
msgstr ""

msgid "Snowmobile map Sweden"
msgstr ""

msgid "Snowmobile trails"
msgstr ""

msgid "Stockholm Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Stockholm 2022, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Sollentuna Orthophoto 2022"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Sollentuna 2022, open data"
msgstr ""

msgid "Lidingö Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Lidingö 2012, CC0 license"
msgstr ""

msgid "Linköping Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Orthophotos from the municipality of Linköping 2010, open data"
msgstr ""

msgid "Kalmar North Orthophoto 2014"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the north coast of the municipality of Kalmar 2014"
msgstr ""

msgid "Kalmar South Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for the south coast of the municipality of Kalmar 2016"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2018"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2018"
msgstr ""

msgid "Kalmar Urban Orthophoto 2020"
msgstr ""

msgid "Orthophotos for urban areas of the municipality of Kalmar 2020"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Orthophoto"
msgstr ""

msgid "Most recent orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg Historic Orthophoto options"
msgstr ""

msgid "Historic orthophotos for Gothenburg municipality"
msgstr ""

msgid "Gothenburg City map"
msgstr ""

msgid ""
"The city map is an overview map that describes Gothenburg. It contains "
"general information about land, communications, hydrography, buildings, "
"address numbers and street names, administrative division and other "
"orientation text."
msgstr ""

msgid "Gothenburg Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Web map service presenting hillshade and slope based on the 2017 elevation "
"model for City of Gothenburg. Resolution 0.5 meters per pixel."
msgstr ""

msgid "Örebro options 1 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 1"
msgstr ""

msgid "Örebro options 2 (overlay)"
msgstr ""

msgid "Public map features for Örebro municipality, part 2"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2014)"
msgstr ""

msgid "This imagery is provided via a proxy operated by https://sosm.ch/"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2016)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2017)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 25cm (AGIS 2019)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 20cm (AGIS 2020)"
msgstr ""

msgid "Kanton Aargau 50cm DTM/Hillshade"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2014/2015 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophotos 2015/2016 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2018 10cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich Orthophoto 2020 5cm"
msgstr ""

msgid "Canton Zurich, Orthophoto ZH Spring 2021 RGB 5cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zürich, Surface Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Surface Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Zurich, Terrain Hillshade 2017"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau Base plan cadastral surveying"
msgstr ""

msgid ""
"Base plan cadastral surveying of the canton Thurgau coloured & black & white "
"with properties, nomenclature, national, cantonal and municipal boundaries, "
"individual objects, land cover, road names, contour lines and terrain model"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau cycle routes"
msgstr ""

msgid "Slow traffic: cycle path network (routes) indicated by signposts"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau relief DTM"
msgstr ""

msgid "Digital representation of the terrain"
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau hiking paths"
msgstr ""

msgid ""
"Slow traffic: the course of the hiking trails with symbolic representations "
"of signposts, underpasses, stairs and bridges. Information about the path "
"surface and wheelchair accessibility."
msgstr ""

msgid "Canton Thurgau orthophoto 2017"
msgstr ""

msgid "City of St. Gallen"
msgstr ""

msgid "7.5 cm orthophoto from 2018"
msgstr ""

msgid "Stadt Uster Orthophoto 2008 10cm"
msgstr ""

msgid "City of Zürich base map"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Overview map (Steets, buildings, house numbers)"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2011"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "City of Zürich Orthophoto 2013 quasi true"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Latest Orthophoto Infrared"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2014 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2015 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2016 RGB"
msgstr ""

msgid "Canton Solothurn, Orthophoto 2017 RGB"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2014 50cm"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2018"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DSM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Kanton Solothurn, DTM Relief 2019"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2011 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2016 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2018 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2019 (5 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2020 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2021 (20 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2023 (10 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva 2024 (4 cm) (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DSM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton of Geneva DTM 2023 (SITG)"
msgstr ""

msgid "Canton Fribourg 2016"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Buildings"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital surface model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Kanton Bern, Digital terrain model 50cm, Relief"
msgstr ""

msgid "Stadt Bern 10cm (2023)"
msgstr ""

msgid "Geoinformation Stadt Bern, Amtliche Vermessung"
msgstr ""

msgid "Plan for the land register of the city of Bern (coloured)."
msgstr ""

msgid "Ville de Nyon - Orthophoto 2016 HD 5cm/pi"
msgstr ""

msgid "Cartoriviera - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "SIGIP - Orthophoto 2012"
msgstr ""

msgid "Lausanne - Orthophoto 2016"
msgstr ""

msgid "Bonvillars Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Fiez Orthophoto 2013"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2015"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2017"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2020"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Stadt 2023"
msgstr ""

msgid "Kanton Basel-Landschaft 10cm (2015)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Central Alps in late September 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Up-to-date image for glacier mapping - beware of some fresh snow at higher "
"altitudes (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Western Alps autumn colors 2017"
msgstr ""

msgid "Autumn colors in the Alps, Jura and southwestern Germany  (true color)"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Expansion: whole canton Resolution: 10cm per pixel Photo flight: 2011-04-01"
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Nord 2016"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the northern part of the canton Zug. Flown on 20.04.2016. "
"10cm resolution per pixel. Coverage: Communities of Cham, Steinhausen and "
"Baar, as well as parts of Zug."
msgstr ""

msgid "Kanton Zug Gemeinde Zug Süd 2018"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophoto for the southern part of the municipality of Zug. Flown by drone "
"on several days in early April 2018. 10cm resolution per pixel. Coverage: "
"Southern part of the community of Zug. Flying before leaves grow, without "
"snow cover."
msgstr ""

msgid "Canton Zug (Walchwil and Zug (Alpli)) 2019"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, relief 2013"
msgstr ""

msgid "Canton Schaffhausen, aerial imagery 2013"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissALTI3D"
msgstr ""

msgid "swisstopo SWISSIMAGE"
msgstr ""

msgid "swisstopo swissSURFACE3D"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data"
msgstr ""

msgid "Taiwan e-Map Open Data (with Contour Line)"
msgstr ""

msgid "The emap from Taiwan National Land Surveying and Mapping Center"
msgstr ""

msgid "Taiwan Village Boundaries"
msgstr ""

msgid "Taiwan Land-Section Data"
msgstr ""

msgid "NLSC Open Data WMTS"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Mount Kilimanjaro 2016"
msgstr ""

msgid "CBSGM-Digital Elevation Model (SRTM)"
msgstr ""

msgid "Turkey heightmap (SRTM) in 90m resolution"
msgstr ""

msgid "Adiyaman-Sanliurfa-Diyarbakir Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Amasya Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Antalya-Burdur-Isparta Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ardahan-Kars-Igdir-Agri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aydin-Mugla-Denizli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Balikesir-Canakkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bartin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bilecik Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Bolu Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Erzurum-Erzincan-Bayburt Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Izmir-Manisa Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirikkale Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kirsehir-Nigde-Nevsehir-Aksaray Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Kilis Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Konya-Karaman Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Malatya-Elazig-Bingol-Tunceli Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mardin-Batman-Siirt-Sirnak-Hakkari Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mersin-Adana Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Mus-Bitlis-Van Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Ordu-Trabzon-Rize-Gumushane-Giresun-Artvin Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Osmaniye Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Samsun-Corum-Tokat Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Sinop-Kastamonu-Cankiri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Tekirdag-Kirklareli-Edirne Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Usak Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yalova Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Yozgat-Sivas-Kayseri Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Zonguldak-Bartin-Karabuk Environment Plan"
msgstr ""

msgid "Aşgabat (high resolution)"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program Contours"
msgstr ""

msgid "USGS 3D Elevation Program"
msgstr ""

msgid "National Agriculture Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"The most recent year of 30/60cm 4-band DOQQs from the National Agriculture "
"Imagery Program (NAIP) for each state in the contiguous United States."
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2014"
msgstr ""

msgid ""
"At zoom level 16+, public domain map data from the US Census. At lower "
"zooms, only changes since 2006 minus changes already incorporated into "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2017"
msgstr ""

msgid ""
"Yellow = Public domain map data from the US Census. Red = Data not found in "
"OpenStreetMap"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2018"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2019"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2020"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2021"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2022"
msgstr ""

msgid "TIGER Roads 2023"
msgstr ""

msgid "USGS Imagery"
msgstr ""

msgid "Public domain aerial imagery, mostly NAIP"
msgstr ""

msgid "MassGIS L3 Parcels"
msgstr ""

msgid "MassGIS Basemap"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2023 Orthos"
msgstr ""

msgid ""
"15cm Spring 2023 true color aerial imagery for the state of Massachusetts"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2021 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS 2019 Orthos"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Shaded Relief"
msgstr ""

msgid "MassGIS LIDAR Slope"
msgstr ""

msgid ""
"Visualizes the variation in elevation (steepness) at each point based on "
"LiDAR data. White represents something that is flat, with progressively "
"darker values meaning steeper slope, up through black which represents a "
"completely vertical slope."
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2023"
msgstr ""

msgid "MiSAIL Oakland County Imagery 2025"
msgstr ""

msgid "NC Latest Orthoimagery"
msgstr ""

msgid ""
"Most recent true color imagery for the state of North Carolina. The imagery "
"has a pixel resolution of 6 inches and is comprised of imagery flown in "
"2018, 2019, 2020, and 2021"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Color)"
msgstr ""

msgid "Statewide 2021/2022 6-inch Orthophotography for New Hampshire"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT 2021/2022 6-inch Orthophotos (Infrared)"
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northwest)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northwest) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "NH GRANIT LiDAR Hillshade 2022 (Northeast)"
msgstr ""

msgid ""
"LiDAR-derived bare earth hillshaded terrain (illumination from the "
"northeast) for New Hampshire. Generated from 7 separate LiDAR collections "
"that covered the state as of 2022.  Collection dates range from 2011 to "
"2020.  Generally imagery is older in the north and newer in the south."
msgstr ""

msgid "imagico.de: Alaska Range"
msgstr ""

msgid ""
"Recent summer image of the Alaska Range for mapping natural features (true "
"color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2017"
msgstr ""

msgid "Recent image from after the eruption (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Bogoslof Island 2019"
msgstr ""

msgid "Image update for the small volcanic island (true color)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Cook Inlet"
msgstr ""

msgid "Tidal flats and glaciers in surrounding mountains (true color)"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Infrared)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Near Infrared, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2015 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid ""
"Digital orthophotography of New Jersey, Natural Color, 1 foot resolution"
msgstr ""

msgid "NJ 2020 Aerial Imagery (Natural Color)"
msgstr ""

msgid "San Juan Metro Area: 2013 USACE Orthophotos"
msgstr ""

msgid "PR/USVI 2017 NOAA Hurricane Maria imagery"
msgstr ""

msgid "WA 2013 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May/June 2013 from San Juan County, "
"WA. Resolution is 9 inch."
msgstr ""

msgid "WA 2016 aerial imagery for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain aerial imagery taken in May, June, and July from San Juan "
"County, WA. Resolution is 6 inch countywide."
msgstr ""

msgid "WA Vector Streetmap for San Juan County"
msgstr ""

msgid ""
"Public domain street and address data from the San Juan County, WA. Updated "
"at least quarterly."
msgstr ""

msgid "MD Latest 6 Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"This service provides Six Inch resolution aerial imagery for the State of "
"Maryland. The imagery for this service is composed of imagery flown in 2023 "
"(Western Shore) and 2024 (Eastern Shore)."
msgstr ""

msgid "MD Three Inch Aerial Imagery"
msgstr ""

msgid ""
"Three Inch Resolution Imagery for the cities of Rockville, Gaithersburg and "
"Annapolis"
msgstr ""

msgid "Minnesota Composite Image Service"
msgstr ""

msgid "Delaware 2012 Orthophotography"
msgstr ""

msgid ""
"This data set consists of 0.3-meter pixel resolution (approximately 1-foot), "
"4-band true color and near infrared (R, G, B, IR) orthoimages covering New "
"Castle, Kent and Sussex Counties in Delaware."
msgstr ""

msgid "Delaware 2017 Orthophotography"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Fall 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2021)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2022)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2023)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2024)"
msgstr ""

msgid "Rhode Island Aerial Photo (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "Aerial Photo for the State of Rhode Island (Spring 2025)"
msgstr ""

msgid "NYS Streets"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"visible light"
msgstr ""

msgid "NYS Orthos Online (color IR)"
msgstr ""

msgid ""
"New York State High Resolution Digital Orthoimagery, 1 foot resolution, "
"color IR"
msgstr ""

msgid "Washington Department of Transportation December 2021"
msgstr ""

msgid ""
"Washington State Department of Transportation State and Local roads as "
"submitted to FHWA in the Highway Performance Monitoring System. Included are "
"abbreviated street names which must be expanded be entry into OSM"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2024"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS imagery as seen on https://emap.mesacounty.us/viewer/"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2022"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2020"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2019"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2017"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS NAIP 2015"
msgstr ""

msgid "Mesa County GIS Valleywide 2018"
msgstr ""

msgid "ODOT (Ohio) Road Inventory"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Department of Transportation (ODOT) - Transportation Information "
"Mapping System (TIMS) Road Inventory published June 2024."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III most current orthoimagery of every county "
"at resolutions from 1 foot to 3 inches from 2017 through 2020."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 6-Inch"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program III orthoimagery of 40 counties captured at 6-"
"inch resolution in 2017 and 2018, plus OSIP I and OSIP II imagery in 16 more "
"counties from 2010 through 2014."
msgstr ""

msgid "Ohio Statewide Imagery Program 1-Foot"
msgstr ""

msgid ""
"Ohio Statewide Imagery Program II orthoimagery of all 88 counties at 1-foot "
"resolution from 2011 through 2014."
msgstr ""

msgid "Virginia Building Footprints"
msgstr ""

msgid "Building footprints from VBMP orthoimagery and locality data"
msgstr ""

msgid "Virginia Imagery Service - Most Recent"
msgstr ""

msgid "The most recently available VBMP orthoimagery for all of Virginia"
msgstr ""

msgid "Virginia Property Lines"
msgstr ""

msgid ""
"A statewide parcel service showing property ownership outlines where "
"available"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2017 Fall Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "Dakota County GIS 2019 Spring Leaf-Off 6-Inch"
msgstr ""

msgid "HI Maui County Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery - Latest Available"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"current (2021-2024) program cycle. Minimum 6-inch resolution, with some "
"areas in 3-inch resolution including Monroe and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2016-2019"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions for the "
"2016-2019 program cycle. Minimum 1-foot resolution, with 6-inch resolution "
"for Allen, Dearborn, DeKalb, Dubois, Fulton, Gibson, Harrison, Jackson, "
"Kosciusko, Lake, Monroe, Morgan, Perry, Porter, Putnam, Shelby, Steuben, "
"Wabash, Wayne, Wells, and Whitley counties, and 3-inch resolution for "
"Hamilton, Monroe, Vanderburgh and Vermillion counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2015"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2015. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution for Miami county and 6-inch resolution for Allen, "
"Shelby, and Steuben counties"
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2014"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of four counties in Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2014. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of Wabash county and 6-inch resolution of "
"Harrison, Monroe, and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2013"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 31 counties in western Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Benton, Clay, Daviess, "
"Fountain, Gibson, Greene, Jasper, Knox, Martin, Montgomery, Newton, Owen, "
"Parke, Perry, Pike, Posey, Putnam, Sullivan, Tippecanoe, Vermillion, Vigo, "
"Warren, Warrick, and White. 6-inch resolution of Dubois, Lake, LaPorte, "
"Marion, Porter, Spencer and Vanderburgh counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of 34 counties in eastern Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2012. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Adams, Blackford, "
"Clark, Decatur, Delaware, Fayette, Franklin, Grant, Hancock, Henry, "
"Huntington, Jefferson, Jennings, LaGrange, Ohio, Portland, Randolph, Ripley, "
"Rush, Scott, Switzerland, Union, Wayne, and Wells. 6-inch resolution of "
"Allen, Dearborn, DeKalb, Floyd, Hamilton, Madison, Noble, Shelby, Steuben, "
"and Whitley counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2011"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery for 28 counties in central Indiana, collected during leaf-off "
"conditions in spring 2013. This is a continuation of the 2011-2013 statewide "
"program. 1-foot resolution of the following counties: Boone, Brown, Carroll, "
"Cass, Clinton, Crawford, Fulton, Hendricks, Howard, Jackson, Johnson, "
"Lawrence, Marshall, Miami, Morgan, Orange, Pulaski, Starke, Tipton, Wabash, "
"and Washington. 6-inch resolution of Bartholomew, Elkhart, Harrison, "
"Kosciusko, Marion, Monroe, and Saint Joseph counties."
msgstr ""

msgid "IndianaMap Orthoimagery 2005"
msgstr ""

msgid ""
"Indiana statewide orthoimagery collected during leaf-off conditions in March "
"and April 2005 (with some counties in 2006 due to flooding). Minimum 1-foot "
"resolution, with 6-inch resolution of the following counties: Dubois, "
"Elkhart, Floyd, Hamilton, Kosciusko, Lake, LaPorte, Marion, Monroe, Perry, "
"Steuben, Tippecanoe, and Vanderburgh."
msgstr ""

msgid "KYFromAbove 2019-2022 6in"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch statewide leaf-off imagery captured from 2019 to 2022 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "KyFromAbove 2012-2014"
msgstr ""

msgid ""
"6-inch or 1-foot aerial imagery captured from 2012 to 2014 through the "
"Kentucky Aerial Photography and Elevation Data Program (KyFromAbove) and "
"published by the Kentucky Division of Geographic Information (DGI)."
msgstr ""

msgid "Texas Orthophoto (2015)"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2012"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2014"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2018"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2022"
msgstr ""

msgid "Texas NAIP Imagery 2020"
msgstr ""

msgid "TX Smith County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX City of Amarillo Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX Dallas and Fort Worth Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of El Paso Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Lubbock Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX City of Georgetown Imagery 2015"
msgstr ""

msgid "TX San Antonio River Authority Imagery 2016"
msgstr ""

msgid "TX Brazos County Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "TX Capital Area Imagery 2019"
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery [2018-2020] (RGB)"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Pennsylvania, captured between 2018 and 2020 at 6-inch "
"resolution. It was captured by Quantum Spatial, Inc. for the Pennsylvania "
"Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://www.pasda.psu."
"edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5158."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Western [2022]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Western Pennsylvania, captured in 2022 at 6-inch resolution, "
"encompassing the following counties: Allegheny, Beaver, Cambria, Crawford, "
"Erie, Forest, Greene, Lawrence, Mercer, Warren, Washington. It was captured "
"by NV5 Geospatial for the Pennsylvania Emergency Management Agency and is "
"hosted by PASDA at https://www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?"
"dataset=5177."
msgstr ""

msgid "PEMA Orthoimagery - Eastern [2020-2021]"
msgstr ""

msgid ""
"Orthoimagery of Eastern Pennsylvania, captured in 2020 and 2021 at 6-inch "
"resolution, encompassing the following counties: Adams, Chester, Columbia, "
"Cumberland, Dauphin, Delaware, Franklin, Lancaster, Lehigh, Luzerne, Monroe, "
"Montour, Northampton, Northumberland, Perry, Philadelphia, Pike, Schuylkill, "
"Susquehanna, Wayne, Wyoming, York. It was captured by NV5 Geospatial for the "
"Pennsylvania Emergency Management Agency and is hosted by PASDA at https://"
"www.pasda.psu.edu/uci/DataSummary.aspx?dataset=5162."
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 69593: Erie, PA [2022-10-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70701: Sitka, AK [2023-05-05] (NRG)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (RGB)"
msgstr ""

msgid "NOAA NGS 70703: Whittier, AK [2023-05-18] (NRG)"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2023 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Shaded Relief (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"Colored view of terrain derived from 2016 LiDAR data for State of Connecticut"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2023)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2023 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2019)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2019 spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural color"
msgstr ""

msgid "CT ECO Orthoimagery (2016)"
msgstr ""

msgid ""
"The 2016 3-inch spring orthoimagery for the State of Connecticut in natural "
"color"
msgstr ""

msgid "MetroCOG Orthoimagery (2020)"
msgstr ""

msgid "The 2020 orthoimagery for MetroCOG regions"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DEM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the bare earth derived from the "
"digital elevation model. Sun angle orientation is 315° with 45° azimuth"
msgstr ""

msgid "VT VCGI LiDAR - DSM Hillshade"
msgstr ""

msgid ""
"Vermont statewide hillshade composite of the earth surface from the digital "
"surface model. Sun angle is multidirectional"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Infrared"
msgstr ""

msgid "The latest available infrared orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "VT VIP Orthoimagery - Best of Color"
msgstr ""

msgid ""
"The latest available natural color orthoimagery for the State of Vermont"
msgstr ""

msgid "San Juan County NM Orthoimagery (2025)"
msgstr ""

msgid ""
"3/6-inch pixel resolution orthoimagery captured between November 2024 to "
"March 2025 for San Juan County of the state of New Mexico"
msgstr ""

msgid "State of Washington Top Surface Hillshade"
msgstr ""

msgid "State of Washington Bare Earth Hillshade"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains"
msgstr ""

msgid ""
"Recent image of most of the remaining Rwenzori Mountains glaciers (false "
"color IR)"
msgstr ""

msgid "imagico.de: Rwenzori Mountains 2016"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Orthophotomaps 2012"
msgstr ""

msgid ""
"Orthophotomaps provided by the State Service of Ukraine for Geodesy, "
"Cartography and Cadastre (StateGeoCadastre), CC BY 4.0"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro 2019"
msgstr ""

msgid ""
"Satellite images provided by the Main Architectural and Planning Department "
"of the Dnipro City Council"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dnipro Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2014 (DZK)"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kyiv Topographic Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaiv 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Vinnytsia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rivne 2011"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Andriivska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lubetska OTG 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubech 2019"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2010"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Cherkasy 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pulyny 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mariupol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lutsk 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Prylutske 2020"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kropyvnytskyi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Palanka Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novopskov Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lozno-Oleksandrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Pisochyn Municipality 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rohan Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nova Vodolaha"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zachepylivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mykolaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mezhova and Demuryne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Koroviia 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chornivka 2021"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Topographic Map 2015"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chernivtsi Address Map"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Khmelnytskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zhytomyr"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Odesa"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Kolomyia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slavuta"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Nyzhnia Duvanka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Chumaky Municipality"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Radisne"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Bilhorod-Dnistrovskyi"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Serhiivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ovidiopol"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Lymanske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Velykodolynske"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tairove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Avanhard"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Novi Biliari"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Dobroslav"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Teplodar"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Biliaivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Petrivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Ivanivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Rozdilna"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Tsebrykove"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatyshshia"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Shyriaeve"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Savran"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zakharivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Liubashivka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Okny"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Slobidka"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Zatoka and Karolino-Buhaz"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Haivoron 2018"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Mena 2009"
msgstr ""

msgid "Ukraine - Staryi Saltiv"
msgstr ""

msgid "7th Series (OS7)"
msgstr ""

msgid "map.atownsend.org.uk"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial FCIR"
msgstr ""

msgid "Hampshire Aerial RGB"
msgstr ""

msgid "OS New Popular Edition historic"
msgstr ""

msgid "OS OpenData StreetView (April 2016)"
msgstr ""

msgid "OS OpenMap Local (October 2025)"
msgstr ""

msgid "OSMUK Cadastral Parcels"
msgstr ""

msgid "Perfectly aligned cadastral (land registry) parcels in Great Britain."
msgstr ""

msgid "Postcode centroids"
msgstr ""

msgid "Centroids for postcodes in Great Britain from OS Code-Point"
msgstr ""

msgid "Public Rights of Way"
msgstr ""

msgid "Surrey Air Survey"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 6-inch Scotland 1842-82"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:10,560 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps, 1940s-1960s"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - double sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:2,500 National Grid Maps, 1940s-1960s - single sheets"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250/1:2,500 National Grid Maps, 1947-63 - TQ"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A SH - TL"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. A TL - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. B SJ - TR"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:1,250 National Grid Maps Ed. C"
msgstr ""

msgid "NLS - OS/War Office - GSGS 3906 1:25,000, 1940-43"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1:25k 1st Series 1937-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 1-inch 7th Series 1955-61"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 1) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "NLS - OS 25-inch (Scotland 2) 1892-1905"
msgstr ""

msgid "OS 1:25k historic (OSM-Limited)"
msgstr ""

msgid "OS Scottish Popular historic"
msgstr ""

msgid "NLS - Bartholomew Half Inch, 1897-1907"
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Aberdeen 1866-1867 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Aberdeen 1866-1867, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Airdrie 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Airdrie 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alexandria 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alexandria 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Alloa 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Alloa 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Annan 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Annan 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Arbroath 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Arbroath 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Ayr 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Ayr 1855, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Berwick-upon-Tweed 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Berwick-upon-Tweed 1852, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Brechin 1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Brechin 1862, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Burntisland 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Burntisland 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Campbelton 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Campbelton 1865, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Coatbridge 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Coatbridge 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1854, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Cupar 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Cupar 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1852 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1852, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dalkeith 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dalkeith 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumbarton 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumbarton 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dumfries 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dumfries 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dundee 1870-1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dundee 1870-1872, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Dunfermline 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Dunfermline 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1849-1851 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1849-1851, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1876-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1876-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Edinburgh 1940s-1960s (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Edinburgh 1940s-1960s, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Elgin 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Elgin 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Falkirk 1858-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Falkirk 1858-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forfar 1860-1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forfar 1860-1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Forres 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Forres 1868, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Galashiels 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Galashiels 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Girvan 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Girvan 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Glasgow 1892-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Glasgow 1892-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Greenock 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Greenock 1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Haddington 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Haddington 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hamilton 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hamilton 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Hawick 1857-1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Hawick 1857-1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Inverness 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Inverness 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Irvine 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Irvine 1859, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Jedburgh 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Jedburgh 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kelso 1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kelso 1857, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kilmarnock 1857-1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kilmarnock 1857-1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1855 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1855, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcaldy 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcaldy 1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1850 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1850, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkcudbright 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkcudbright 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirkintilloch 1859 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirkintilloch 1859, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Kirriemuir 1861 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Kirriemuir 1861, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Lanark 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Lanark 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Linlithgow 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Linlithgow 1856, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, London 1893-1896 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of London 1893-1896, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Mayole 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Mayole 1856-1857, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Montrose 1861-1862 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Montrose 1861-1862, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1853 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1853, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Musselburgh 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Musselburgh 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Nairn 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Nairn 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Oban 1867-1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Oban 1867-1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Paisley 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Paisley 1858, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peebles 1856 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peebles 1856, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Perth 1860 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Perth 1860, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Peterhead 1868 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Peterhead 1868, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Port Glasgow 1856-1857 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Port Glasgow 1856-1857, courtesy of National Library "
"of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Portobello 1893-1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Portobello 1893-1894, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Rothesay 1862-1863 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Rothesay 1862-1863, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Selkirk 1865 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Selkirk 1865, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1854 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1854, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, St Andrews 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of St Andrews 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stirling 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stirling 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stonehaven 1864 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stonehaven 1864, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1847 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1847, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1863-1877 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1863-1877, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Stranraer 1893 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Stranraer 1893, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Strathaven 1858 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Strathaven 1858, courtesy of National Library of "
"Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wick 1872 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wick 1872, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1848 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1848, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "OS Town Plans, Wigtown 1894 (NLS)"
msgstr ""

msgid ""
"Detailed town plan of Wigtown 1894, courtesy of National Library of Scotland."
msgstr ""

msgid "IDE.uy Ortophotos 2019"
msgstr ""

msgid "Landsat"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2018"
msgstr ""

msgid "Post-processed Sentinel Satellite imagery."
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2019"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2020"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2021"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2022"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2023"
msgstr ""

msgid "EOx cloudless Sentinel-2 2024"
msgstr ""

msgid "Bing aerial imagery"
msgstr "Bing aluskaart"

msgid "HDM (Humanitarian OpenStreetMap Team)"
msgstr ""

msgid "Mapbox Satellite"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery"
msgstr ""

msgid "Esri World Imagery (Clarity) Beta"
msgstr ""

msgid ""
"Esri archive imagery that may be clearer and more accurate than the default "
"layer."
msgstr ""

msgid "OpenCycleMap"
msgstr ""

msgid "CyclOSM"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Landscape"
msgstr ""

msgid "Thunderforest Outdoors"
msgstr ""

msgid "OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Carto (Standard)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap Cymraeg/Welsh-language map by Mapio Cymru"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (French Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap (German Style)"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap GPS Traces"
msgstr ""

msgid "Public GPS traces uploaded to OpenStreetMap."
msgstr ""

msgid "OpenTopoMap"
msgstr ""

msgid "Tracestrack Topo Universal"
msgstr ""

msgid "Public Transport (ÖPNV)"
msgstr ""

msgid "OpenSnowMap overlay"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for piste mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Default"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway infrastructure based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - MaxSpeed"
msgstr ""

msgid ""
"Overlay imagery showing railway speed limits based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "OpenRailwayMap - Signals"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery showing railway signals based on OpenStreetMap data"
msgstr ""

msgid "skobbler"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain Background"
msgstr ""

msgid "Stamen Toner"
msgstr ""

msgid "Stamen Watercolor"
msgstr ""

msgid "Stamen Terrain"
msgstr ""

msgid "Cambodia, Laos, Thailand, Vietnam, Malaysia, Myanmar bilingual"
msgstr ""

msgid "USA/Mexico/Canada/Scandinavia Topo Maps"
msgstr ""

msgid "Strava cycling heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava cycling and running heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava water sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Strava winter sports heatmap"
msgstr ""

msgid "Locator Overlay"
msgstr ""

msgid "Shows major features to help orient you."
msgstr ""

msgid "QA AEYCH"
msgstr ""

msgid "QA Has Address"
msgstr ""

msgid "QA No Address"
msgstr ""

msgid "QA No Name"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Hiking"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Cycling"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: MTB"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Skating"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Horse Riding"
msgstr ""

msgid "Waymarked Trails: Winter Sports"
msgstr ""

msgid "Wikimedia Map"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Geometry"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Tagging"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Places"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Highways"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Areas"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Routing"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Addresses"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Coastline"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Stops"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Public Transport - Routes"
msgstr ""

msgid "OSM Inspector: Water"
msgstr ""

msgid "OpenInfraMap"
msgstr ""

msgid "Overlay imagery for infrastructure mapping in OSM. Updated daily."
msgstr ""

msgid "Mapillary Images and Point Features"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Mapillary images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "Panoramax images positions"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the Panoramax images positions and their sequences only, NOT the "
"images itself."
msgstr ""

msgid "OpenAerialMap Mosaic by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "All OpenAerialMap images in one mosaic layer, by Kontur.io"
msgstr ""

msgid "GeoScribble Map Notes"
msgstr ""

msgid "Hand-drawn map notes."
msgstr ""

msgid ""
"Group common Address Interpolation inputs in a single dialog, as well as an "
"option to automatically generate individual house number nodes from a Way."
msgstr ""

msgid ""
"Makes a pair of selected way segments parallel by rotating one of them "
"around a chosen pivot."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache Commons library components. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Apache HTTP library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Allows selection of areas in an layer and automatic creation of a way as "
"polygon. Built to ease mapping of building from background layers. Optimized "
"for basemap.at."
msgstr ""

msgid ""
"Automatically assigns the address to a selected object in Austria. Data © "
"Österreichisches Adressregister 2017, N 23806/2017."
msgstr ""

msgid "Automatic tools to help on common issues"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to correct angle of buildings to 90 degrees, and aligns all "
"loaded buildings to nearest road."
msgstr ""

msgid "Tools for drawing buildings."
msgstr "Töövahendid ehitiste joonistamiseks."

msgid "A special handler for the French land registry WMS server."
msgstr ""

msgid ""
"Overlays the canvec tile grid on the map and prints URL''s to the .zip "
"files. Future goals: allow auto-downloading and loading of canvec .osm files"
msgstr ""

msgid ""
"Changeset Viewer plugin allows you to visualize the changesets in JOSM "
"background"
msgstr ""

msgid ""
"Color Plugin provide functionality for Josm users who want to put ’color’ "
"attribute for roof and walls of the buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to create different color schemes and to switch between "
"them. Just change the colors and create a new scheme. Used to switch to a "
"white background with matching colors for better visibility in bright "
"sunlight. See dialog in display preferences."
msgstr ""

msgid ""
"Imports proprietary CSV files of the Columbus/Visiontac V-900 GPS logger "
"into a GPX layer."
msgstr ""

msgid "Allows editing data in Level0L format"
msgstr ""

msgid ""
"Implements a command line and enables to create your commands. See link for "
"standard commands (arc, circle etc.)"
msgstr ""

msgid "Task configurations"
msgstr ""

msgid "Tool for conflating data (matching and merging)."
msgstr ""

msgid "Downloads new data when you pan/zoom"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways."
msgstr "Loo joonte võrgustik."

msgid "Customization of public public transport stops."
msgstr ""

msgid ""
"Allows to import various file formats into JOSM directly. Currently "
"supported: TangoGPS, Garmin Trainings Center TCX."
msgstr ""

msgid "Download your GPX tracks from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin directly upload GPS Traces from current active layer in JOSM to "
"openstreetmap.org."
msgstr ""

msgid "Dxf Import"
msgstr ""

msgid ""
"Allows the user to anonymize timestamps and delete parts of huge GPX tracks "
"very fast."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the EJML library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Shows the elevation profile and some statistical data of a GPX track."
msgstr ""

msgid "Handling of French EPCIs (boundary=local_authority)"
msgstr ""

msgid ""
"Provides an event bus more powerful than the traditional listeners "
"registration"
msgstr ""

msgid "Use external scripts in JOSM"
msgstr "Kasuta JOSM-is väliseid skripte"

msgid "Fast drawing ways by mouse"
msgstr "Hiirega kiire joonte joonistamine"

msgid "Garmin FIT files in JOSM"
msgstr ""

msgid "Finds and fixes invalid street addresses in a comfortable way."
msgstr "Otsib ja parandab mugavalt vigased tänava aadressid."

msgid "FlatLaf - Flat Look and Feel"
msgstr ""

msgid ""
"Talk with users editing the map nearby, be notified when someone comes close."
msgstr ""
"Vestle kasutajatega, kes kaarti läheduses muudavad, teavitus, kui keegi "
"tuleb lähedale."

msgid ""
"Provides parts of the GeoTools library for other JOSM plugins. Not meant to "
"be installed directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Download GPS points from Globalsat dg100 data logger directly in JOSM."
msgstr ""

msgid ""
"Analyse a set of GPS points to obtain its centre and direction of spread."
msgstr ""

msgid "Visualizes routing information as a routing graph."
msgstr ""

msgid "Generates grids."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the GSON library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Simple tool to tag house numbers and addresses."
msgstr ""

msgid "Provides HTTP/2 support. Requires Java 11 or later."
msgstr ""

msgid ""
"Enable additional image types such as webp (each image type must be enabled "
"in preferences)"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds from a multipolygon"
msgstr ""

msgid "Export tiles from the imagery layer cache into the file system."
msgstr "Ekspordi paanid puhverdatud aluskaardi kihist failisüsteemi kausta."

msgid ""
"Database of imagery offsets: share and aquire imagery offsets with one "
"button."
msgstr ""

msgid ""
"Another plugin to match images to the waypoints in a GPX file. A match is "
"made when the ''name'', ''cmt'' or ''desc'' attribute of a waypoint tag "
"matches the filename of an image."
msgstr ""

msgid "Plugin for importing spatial referenced images"
msgstr ""

msgid "Import vector graphics (SVG)"
msgstr "Vektorgraafika (SVG) importimine"

msgid ""
"Extends ImproveWayAccuracy mode with helpers to place nodes at accurate "
"distances and angles."
msgstr ""

msgid "This plugin simplifies the mapping and editing of indoor corridors."
msgstr ""

msgid ""
"Gives assistance for the mapping process of indoor OSM building data. "
"Includes a validator and a mappaint style for indoor-data."
msgstr ""

msgid ""
"Extra information about current layer objects pop ups - currently GPX "
"trackpoint info"
msgstr ""

msgid ""
"Provides Jackson JSON library. Not meant to be installed directly by users, "
"but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides additional OpenJFX (JavaFX) features such as MP3 audio playback."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the JAXB library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Native Access (JNA) library. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid ""
"Provides Java Topology Suite (JTS) library and related utilities. Not meant "
"to be installed directly by users, but rather as a dependency for other "
"plugins."
msgstr ""

msgid ""
"creates a channel digraph and checks a subset of channels if it is a "
"junction or searches in a subset of channels for junctions"
msgstr ""

msgid "Tools to help import Kartverket N50"
msgstr ""

msgid ""
"Support live GPS input (moving dot) through a connection to gpsd server."
msgstr ""

msgid ""
"Provides the Log4j library for other JOSM plugins. Not meant to be installed "
"directly by users, but rather as a dependency for other plugins."
msgstr ""

msgid "Provides the common LWJGL interfaces for other plugins"
msgstr ""

msgid "Provides LWJGL natives for @{platform}"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at mapillary.com"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks in JOSM"
msgstr ""

msgid "Marks ’seen’ areas of the map"
msgstr ""

msgid ""
"Provide a measurement dialog and a layer to measure length and angle of "
"segments, area surrounded by a (simple) closed way and create measurement "
"paths (which also can be imported from a gps layer)."
msgstr ""

msgid "Merge overlapping part of ways."
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways"
msgstr ""

msgid "Allows the user to work with pictures hosted at Microsoft Streetside"
msgstr ""

msgid "Allows to attribute tags to all objects in any selected area at once"
msgstr ""

msgid "NanoLog adjustment and browsing layer"
msgstr ""

msgid ""
"Use your system''s password manager to store the API username and password. "
"(KWallet and gnome-keyring are supported.)"
msgstr ""
"Kasuta oma süsteemi salasõnade haldurit, et salvestada API kasutajanimi ja "
"salasõna. (toetab rakendusi KWallet ja gnome-keyring)"

msgid "Import OSM data in o5m format"
msgstr ""

msgid ""
"Allows JOSM to read Open Data formats (csv, xls, ods, kml, kmz, shp, mif) "
"into an .osm data layer. Supports zip and 7z compression of these file types."
msgstr ""

msgid "extended options for editing opening_hours"
msgstr "Vahendid sildi opening_hours redigeerimiseks"

msgid ""
"Allows opening gpx/osm files that intersect the currently visible screen area"
msgstr ""

msgid "Display OpenStreetMap object information"
msgstr ""

msgid "Import/export OSM data in PBF format"
msgstr "OSM-i andmete import ja eksport PBF-vormingusse"

msgid "Import PDF file into a layer and convert pdf lines to ways."
msgstr ""

msgid ""
"Write gps position info to the image file header. Run this feature from the "
"right click menu of the image layer."
msgstr ""

msgid "Make photos movable and position them on the map."
msgstr ""

msgid ""
"This plugin allows to display any picture as a background in the editor and "
"align it with the map."
msgstr ""

msgid "A plugin for pmtile support"
msgstr ""

msgid ""
"Shows an additional information about point on map. Only Czech RUIAN and "
"Spanish Cadastre Web Services modules are available at this moment."
msgstr ""

msgid "Read and write osmosis poly filter files"
msgstr ""

msgid "Adds map printing to JOSM"
msgstr "Lisab JOSM-i kaartide trükkimise funktsiooni"

msgid ""
"Provides validation and fixing for public transport route according to "
"version 2 of the public transport schema"
msgstr ""

msgid ""
"This plugin simplifies the mapping and editing of public transport routes."
msgstr "See plugin lihtsustab ühistranspordiliinide kaardistamist."

msgid ""
"The RasterFiltersPlugin allows to choose and apply some images'' filters to "
"some layers"
msgstr ""

msgid "Relation and multipolygon creating and editing panel."
msgstr ""

msgid "Plugin for reverting changesets"
msgstr ""

msgid ""
"Expand a simple intersection to a roundabout in gradual steps. Select an "
"intersection node or a roundabout and press Crtl-Shift-R"
msgstr ""

msgid ""
"Plugin for tagging of objects based on a selection of road signs. The dialog "
"can be opened by clicking a small icon in the upper right corner of the "
"properties window. Available country presets: Austria, Belgium, Czech "
"Republic, Germany, Poland, Slovakia, Spain."
msgstr ""

msgid ""
"Renders routes (bus, hiking trails, bicycle routes, ..). Route types must be "
"defined in routes.xml file in plugin directory"
msgstr ""

msgid "Provides routing capabilities."
msgstr ""

msgid "Loads data from SDS"
msgstr ""

msgid "Imagery Layer for Sea Charts"
msgstr ""

msgid "Edit features for Sea Charts"
msgstr ""

msgid ""
"Gives user more tools that facilitate aligning and rotation of buildings."
msgstr ""

msgid ""
"Simplify area by removing nodes on very obtuse angles. This can be "
"constrained by maximum removed area size. Also average nearby nodes."
msgstr ""

msgid "Edit features for OpenSeaMap"
msgstr ""

msgid "Allows to draw splines"
msgstr ""

msgid "Allow adding markers/nodes on current gps positions."
msgstr ""

msgid "Provides a dialog for editing tags in a tabular grid."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a tagging preset tester to the windows menu, which helps you developing "
"of tagging presets (quick preview of the dialog that will popup). You can "
"start the jar-file as standalone as well."
msgstr ""

msgid "Make terraced houses out of single blocks."
msgstr ""

msgid ""
"Adds a todo list dialog that makes it easy to go through large lists of "
"objects"
msgstr ""

msgid ""
"Provides helper buttons to allow working with single button mouse (stylus). "
"Activate by holding T and slip map with left mouse button"
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings from Czech cadastral map. Needs TracerServer (.NET or Mono) "
"to be running."
msgstr ""

msgid ""
"Traces buildings and other shapes from a map. Needs Tracer2Server to be "
"running."
msgstr ""

msgid "Editor to add turn lanes tags in highways"
msgstr ""

msgid ""
"Provides a straightforward GUI for adding, editing and deleting turn lanes."
msgstr ""

msgid ""
"The turnrestrictions plugin allows to enter maintain information about turn "
"restrictions in the OpenStreetMap database."
msgstr ""
"Plugin turnrestrictions võimaldab hallata Openstreetmapi andmebaasis infot "
"pöördekeeldude kohta."

msgid "Allows undeleting object from OSM database"
msgstr ""

msgid "Several utilities that make your life easier."
msgstr "Mitmed utiliidid, mis teevad su elu lihtsamaks."

msgid ""
"A plugin for testing validations, which may be included in future JOSM "
"versions"
msgstr ""

msgid "Easy downloading along a long set of interconnected ways"
msgstr ""

msgid "Enables searching for waypoint imported from gpx file."
msgstr ""

msgid "Simplifies linking OSM objects to Wikipedia articles and Wikidata items"
msgstr ""

msgid ""
"Drive a race car from point A to point B over aerial imagery, leave cacti "
"behind."
msgstr ""

msgid "Handy Address Interpolation Functions"
msgstr "Käepärased aadresside interpoleerimise funktsioonid"

msgid "Data: {0}"
msgstr ""

msgid "Define Address Interpolation"
msgstr ""

#: ../common/rpackageview.h:116
msgid "Alphabetic"
msgstr "Tähestikuline"

msgid "Potential"
msgstr ""

msgid "Relation: {0}"
msgstr ""

msgid "Associate with street using:"
msgstr ""

msgid "Numbering Scheme:"
msgstr ""

msgid "Starting #:"
msgstr ""

msgid "Ending #:"
msgstr ""

msgid "Accuracy:"
msgstr ""

msgid "Convert way to individual house numbers."
msgstr ""

msgid "Will associate {0} additional house number nodes"
msgstr ""

msgid "Post Code:"
msgstr "Sihtnumber:"

msgid "Full Address:"
msgstr ""

msgid "Optional Information:"
msgstr ""

msgid "Please select a street to associate with address interpolation way"
msgstr ""

msgid "Please select address interpolation way for this street"
msgstr ""

msgid "Expected odd numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected even numbers for addresses"
msgstr ""

msgid "Expected valid number for increment"
msgstr ""

msgid "Country code must be 2 letters"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting and ending address"
msgstr ""

msgid "Alphabetic address must end with a letter"
msgstr ""

msgid "Starting and ending numbers must be the same for alphabetic addresses"
msgstr ""

msgid "Starting address letter must be less than ending address letter"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for starting address"
msgstr ""

msgid "Please enter valid number for ending address"
msgstr ""

msgid "Starting address number must be less than ending address number"
msgstr ""

msgid "Building Generalization"
msgstr ""

msgid ""
"Beginners draw outlines often very inaccurate. Such buildings shall be "
"converted to rectangular ones. Angles between 84-96 degrees are converted to "
"90 degrees."
msgstr ""

msgid "There is no frame loaded !"
msgstr ""

msgid "Alert Message"
msgstr ""

msgid "Color "
msgstr ""

msgid "Choose or set a color for objects."
msgstr ""

msgid "Color Plugin"
msgstr ""

msgid "Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Choose one node or way"
msgstr ""

msgid "Columbus V-900 CSV Files"
msgstr ""

msgid "Importing CSV file ''%s''..."
msgstr ""

msgid "Markers of "
msgstr ""

msgid "Show summary after import"
msgstr ""

msgid "Do not zoom after import"
msgstr ""

msgid "Ignore hdop/vdop/pdop entries"
msgstr ""

msgid "Warn on missing audio files"
msgstr ""

msgid "Warn on conversion errors"
msgstr ""

msgid "Error in line "
msgstr ""

msgid "Missing audio file"
msgstr ""

msgid ""
"No command has been found. Would you like to download and install default "
"commands now?"
msgstr ""

msgid "No command found"
msgstr ""

msgid "Default commands have been successfully installed"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to download and install default commands.\n"
"\n"
"Error: {0}"
msgstr ""

msgid "Error executing the script:"
msgstr "Viga skripti käivitamisel:"

msgid "Set input focus to the command line."
msgstr ""

msgid "Commands: {0}"
msgstr ""

msgid "Point on the start"
msgstr ""

msgid "Point on the end"
msgstr ""

msgid "Missing definition of new object with id {0}."
msgstr ""

msgid "Missing mandatory attribute ''{0}'' on <member> of relation {1}."
msgstr ""

msgid "Illegal value for attribute ''uid''. Got ''{0}''."
msgstr ""

msgid "nodes"
msgstr ""

msgid "ways"
msgstr ""

msgid "relations"
msgstr ""

msgid "OSM objects"
msgstr ""

msgid "Can not draw outside of the world."
msgstr ""

msgid "Create grid of ways"
msgstr ""

msgid ""
"Forms a grid of ways in base to two existing that have various nodes and one "
"in common"
msgstr ""

msgid "More tools: {0}"
msgstr ""

msgid "Select two ways with a node in common"
msgstr ""

msgid "Select two ways with alone a node in common"
msgstr ""

msgid "Create a grid of ways"
msgstr ""

msgid "Download Track ..."
msgstr ""

msgid "Download GPX track from openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "DirectDownload: Download GPX Track"
msgstr ""

msgid "Download Track"
msgstr ""

msgid ""
"Error occurred while parsing gpx file {0}. Only a part of the file will be "
"available."
msgstr ""

msgid "Error fetching URL {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing data from URL {0}"
msgstr ""

msgid "Invalid URL {0}"
msgstr ""

msgid "Private (only shared as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Public (shown in trace list and as anonymous, unordered points)"
msgstr ""

msgid "Trackable (only shared as anonymous, ordered points with timestamps)"
msgstr ""

msgid ""
"Identifiable (shown in trace list and as identifiable, ordered points with "
"timestamps)"
msgstr ""

msgid "Upload Trace"
msgstr ""

msgid "Upload Traces"
msgstr ""

msgid "Defines the visibility of your trace for other OSM users."
msgstr ""

msgid "https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces"
msgstr ""

msgid "(What does that mean?)"
msgstr ""

msgid "Please enter Description about your trace."
msgstr ""

msgid "Tags (comma delimited)"
msgstr ""

msgid "Please enter tags about your trace."
msgstr ""

msgid "Selected track: {0}"
msgstr ""

msgid "No GPX layer selected. Cannot upload a trace."
msgstr ""

msgid "Uploading trace ..."
msgstr "Raja üleslaadimine..."

msgid "Upload canceled"
msgstr ""

msgid "GPX upload was successful"
msgstr ""

msgid "Upload failed. Server returned the following message: "
msgstr ""

msgid "Uploading GPX track: {0}% ({1} of {2})"
msgstr ""

msgid "No description provided. Please provide some description."
msgstr ""

msgid "Uploading GPX Track"
msgstr ""

msgid "Uploads traces to openstreetmap.org"
msgstr ""

msgid "GPS: {0}"
msgstr ""

msgid "Shape is started incorrectly"
msgstr ""

msgid "Can''t load SVG diagram"
msgstr ""

msgid "Can''t find root SVG element"
msgstr ""

msgid "Import primitives"
msgstr ""

msgid "Cannot find configuration file!"
msgstr ""

msgid "DXF files [ImportDxf plugin] (*.dxf)"
msgstr ""

msgid "Please open or create data layer before importing"
msgstr ""

msgid "Import dxf"
msgstr ""

msgid "unit(s) = "
msgstr ""

msgid "Shows elevation profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Profile"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid Layer (experimental!)"
msgstr ""

msgid "Shows elevation grid layer"
msgstr ""

msgid "Elevation Grid"
msgstr ""

msgid "zoom in to load any tiles"
msgstr "paanide laadimiseks palun suumi sisse"

msgid "increase zoom level to see more detail"
msgstr ""

msgid "No SRTM data"
msgstr ""

msgid "Open the elevation profile window."
msgstr ""

msgid "Avrg"
msgstr ""

msgid "Elevation profile for track ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Elevation profile"
msgstr ""

msgid "(No elevation data)"
msgstr ""

msgid "FIT Files (*.fit)"
msgstr ""

msgid "Processing FIT records"
msgstr ""

msgid "Autosimplify"
msgstr ""

msgid "Simplify with initial epsilon"
msgstr ""

msgid "Save as is"
msgstr ""

msgid "Snap to nodes"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on click"
msgstr ""

msgid "Add fixed points on spacebar"
msgstr ""

msgid "Allow edit existing ways"
msgstr ""

msgid "Draw closed polygons only"
msgstr ""

msgid "FastDraw configuration"
msgstr ""

msgid "Try copying tags from properties table"
msgstr ""

msgid "Epsilon multiplier"
msgstr ""

msgid "Starting Epsilon"
msgstr ""

msgid "Max points count per 1 km"
msgstr ""

msgid "Enter key mode"
msgstr ""

msgid "Auto add tags"
msgstr ""

msgid "Save settings"
msgstr ""

msgid "Can not read settings"
msgstr ""

msgid "Q=Options, Enter=save, Ctrl-Enter=save with tags, Up/Down=tune"
msgstr ""

msgid ""
"Click or Click&drag to continue, Ctrl-Click to add fixed node, Shift-Click "
"to delete, Enter to simplify or save, Ctrl-Shift-Click to start new line"
msgstr ""

msgid "FastDrawing"
msgstr ""

msgid "Fast drawing mode"
msgstr ""

msgid "Please move the mouse to draw new way"
msgstr ""

msgid "Are you sure you do not want to save the line containing {0} points?"
msgstr ""

msgid ""
"{0} m - length of the line\n"
"{1} nodes\n"
"{2} points per km (maximum)\n"
"{3} points per km (average)"
msgstr ""

msgid "Line information"
msgstr ""

msgid "Cannot place node outside of the world."
msgstr ""

msgid "Draw the way by mouse"
msgstr ""

msgid "min distance={0} px ({1} m)"
msgstr ""

msgid "Eps={0}, {1} points, {2} p/km"
msgstr ""

msgid "Fix addresses"
msgstr ""

msgid "Show dialog with incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "Include objects used for guesses"
msgstr ""

msgid "Ignore post code"
msgstr ""

msgid "Fix street addresses"
msgstr "Paranda tänava aadressid"

msgid "Find and fix addresses without (valid) streets."
msgstr "Otsib ja parandab aadresse, mille puudub tänava nimi."

msgid "Guess values for "
msgstr ""

msgid "Address has no street"
msgstr ""

msgid "Address has no valid street"
msgstr ""

msgid "Address has no post code"
msgstr "Aadressis puudub sihtnumber"

msgid "Address has no city"
msgstr ""

msgid "Address has no country"
msgstr ""

msgid "Assign to"
msgstr ""

msgid "Remove all address tags"
msgstr ""

msgid "Unresolved Addresses"
msgstr "Lahendamata aadressid"

msgid "Select and close"
msgstr "Vali ja sulge"

msgid "Fix unresolved addresses"
msgstr ""

msgid "Complete Addresses"
msgstr "Täielikud aadressid"

msgid "Incomplete Addresses"
msgstr "Mittetäielikud aadressid"

msgid "Selected Addresses"
msgstr "Valitud aadressid"

msgid "Selected Street"
msgstr "Valitud tänav"

msgid "(No data)"
msgstr "(Andmed puuduvad)"

msgid "Show incomplete addresses"
msgstr ""

msgid "no items"
msgstr ""

msgctxt "address"
msgid "City"
msgstr ""

msgid "Postcode"
msgstr "Sihtnumber"

msgid "Turns all guesses into the corresponding tag values."
msgstr ""

msgid "Applied guessed values"
msgstr ""

msgid "Applied guessed values for "
msgstr ""

msgid "Assign address to street"
msgstr ""

msgid "Assign the selected address(es) to the selected street."
msgstr ""

msgid "Set street name"
msgstr ""

msgid "Convert ALL streets."
msgstr ""

msgid ""
"Create relation between street and related addresses for ALL streets in the "
"current layer."
msgstr ""

msgid "Convert to relation."
msgstr ""

msgid "Create relation between street and related addresses."
msgstr ""

msgid "Create address relation for "
msgstr ""

msgid "Guess"
msgstr "Arva ära"

msgid ""
"Tries to guess address data by picking the name of the closest object with "
"according tag."
msgstr ""

msgid "Guessing address values"
msgstr ""

msgid "Removes address related tags from the object."
msgstr "Eemaldab objektilt aadressiga seotud sildid"

msgid "Remove address tags"
msgstr "Eemalda aadressi sildid"

msgid "Marks selected addresses in the map"
msgstr "Märgistab valitud aadressid kaardil"

msgid "Select incomplete addresses"
msgstr "Vali mittetäielikud aadressid"

msgid "Selects all addresses with incomplete data."
msgstr "Valib kõik mittetäielike andmetega aadressid"

msgid "HouseNumberTaggingTool"
msgstr ""

msgid "Launches the HouseNumberTaggingTool dialog"
msgstr ""

msgid "Use tag ''addr:street'' or ''addr:place''"
msgstr ""

msgid "House Number Editor"
msgstr ""

msgid "New values:"
msgstr ""

msgid "Existing values:"
msgstr ""

msgid "Accept all existing values"
msgstr ""

msgid "House number increment:"
msgstr ""

msgid "Accept existing value"
msgstr ""

msgid "Updating properties of up to {0} object"
msgid_plural "Updating properties of up to {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Enable or disable additional image formats. Disabling an image format "
"requires a restart."
msgstr ""

msgid "ImageIO"
msgstr ""

msgid ""
"webp (recommended, implementation provided by TwelveMonkeys, BSD-3-Clause)"
msgstr ""

msgid "Rotate 90"
msgstr ""

msgid "Rotate 180"
msgstr ""

msgid "Rotate 270"
msgstr ""

msgid "WayPoint Image"
msgstr ""

msgid "Display non-geotagged photos"
msgstr "Kuva mitte-geosildistatud fotosid"

msgid "Toggle: {0}"
msgstr "Lülita ümber: {0}"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:554
msgid "Next image"
msgstr "Järgmine pilt"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:560
msgid "Previous image"
msgstr "Eelmine pilt"

msgid "Rotate image left"
msgstr ""

msgid "Rotate image right"
msgstr ""

msgid "Default image projection"
msgstr ""

msgid "JOSM''s current projection"
msgstr ""

msgid ""
"No projection file (.prj) found.<br>You can choose the default image "
"projection ({0}) or JOSM''s current editor projection ({1}) as original "
"image projection.<br>(It can be changed later from the right click menu of "
"the image layer.)"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:107
#: ../Pinta/Dialogs/LayerPropertiesDialog.cs:50
#, fuzzy
msgid "Layer Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Kihi atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Kihi omadused"

msgid "Error while creating image layer: {0}"
msgstr ""

msgid "Import image"
msgstr ""

msgid "Import georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Error while creating image layer: "
msgstr ""

msgid "InfoMode"
msgstr ""

msgid "GPX info mode"
msgstr ""

msgid ""
"Move the mouse to show trackpoint info for current layer. Hold shift to "
"highlight tracks"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr ""

msgid "Delete this&older"
msgstr ""

msgid "Track name: "
msgstr ""

msgid "Download additional tasks"
msgstr ""

msgid "Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download additional tasks from challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Zoom to task selection"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: {0}"
msgstr ""

msgid "Ignore Task"
msgstr ""

msgid "Ignore Challenge"
msgstr ""

msgid "Download challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Challenge"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Challenge {0}"
msgstr ""

msgid "Download task {0}"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Challenge may be done"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Task {0}"
msgstr ""

msgid "Do you want to download {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading MapRoulette Data"
msgstr ""

msgid "Too Hard / Cannot see"
msgstr ""

msgid "Validated"
msgstr ""

msgid "Already Fixed / Not an Issue"
msgstr ""

msgid "False Positive"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} {1} (v{2}) has changed since the challenge was created.<br>Continue?"
msgstr ""

msgid "Cooperative Challenge: Mismatched version types"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Cooperative Challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OSC change"
msgstr ""

msgid "Move data between datasets"
msgstr ""

msgid "Could not fetch instruction from parent challenge"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks in the selected download area"
msgstr ""

msgid "MapRoulette task geometry"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task Layer: "
msgstr ""

msgid "MapRoulette"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Preferences"
msgstr ""

msgid "MapRoulette API URL:"
msgstr ""

msgid "MapRoulette OpenStreetMap Preference Key"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Server Settings"
msgstr ""

msgid "Ignored Tasks"
msgstr ""

msgid "Ignored Challenges"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task List Settings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_challenge_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_challenge_id
msgid "Challenge"
msgstr ""

#. Title for Task Name Column
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:137
msgid "Task Name"
msgstr "Ülesande nimi"

msgid "Task ID"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_name
msgid "Challenge Name"
msgstr ""

msgid "Challenge ID"
msgstr ""

msgid "Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Future home of Task Preferences"
msgstr ""

msgid "Current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "This is the current MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Current task"
msgstr ""

msgid "Instructions: "
msgstr ""

msgid "Please select a locked task"
msgstr ""

msgid "ID: {0}"
msgstr ""

msgid "Creates"
msgstr ""

msgid "Tag Updates"
msgstr ""

msgid "Select Primitives"
msgstr ""

msgid "Select the OSM primitives for this task"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Select task primitives"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Mark Task as {0}"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Mark all selected tasks?<br>This will apply all tag fixes and geometry "
"fixes!</html>"
msgstr ""

msgid "Mark all selected tasks?"
msgstr ""

msgid "Apply OSC directly to the edit layer?"
msgstr ""

msgid "Request Review"
msgstr ""

msgid "Task Feedback"
msgstr ""

msgid "No: the suggested tags are wrong"
msgstr ""

msgid "Yes: the suggested tags are correct"
msgstr ""

msgid "Apply OSC"
msgstr ""

msgid "Apply the suggested change from the task"
msgstr ""

msgid "Start Task"
msgstr ""

msgid "Start MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Start or Stop Tasks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:656 ../pan/gui/task-pane.cc:657
#, fuzzy
msgid "Stop Task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Töid pole"

msgid "Stop MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "Downloaded MapRoulette tasks"
msgstr ""

msgid "Open Task in browser"
msgstr ""

msgid "Open MapRoulette Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Open Tasks in browser"
msgstr ""

msgid "Download Data"
msgstr ""

msgid "Download MapRoulette Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Download Tasks"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Modified"
msgstr ""

msgid "MapRoulette: Task Locked"
msgstr ""

msgid "Priority: {0}"
msgstr ""

msgid "Difficulty: {0}"
msgstr ""

msgid "Modified: {0}"
msgstr ""

msgid "Type: {0}"
msgstr ""

msgid "Status: {0}"
msgstr ""

msgid "MapRoulette Task"
msgstr ""

msgid "Did you finish the following MapRoulette Task: {0}?"
msgstr ""

msgid "Instructions:"
msgstr ""

msgid "Changes for {0}"
msgstr ""

msgid "Please log in to OpenStreetMap in JOSM"
msgstr ""

msgid ""
"Please log in to the MapRoulette instance at least once: {0}\n"
" NOTE: you may need to reset your MapRoulette API key"
msgstr ""

msgid "Fetching OpenStreetMap User Preferences"
msgstr ""

msgid "Getting MapRoulette API Key"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Image ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Image {0} on the {1} layer (downloads if needed)"
msgstr ""

msgid "Select Mapillary Detection ({0})"
msgstr ""

msgid "Select the Mapillary Detection {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary traffic signs layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the traffic sign objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Mapillary point features layer"
msgstr ""

msgid ""
"Displays the layer displaying the map point objects detected by Mapillary"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "Mapillary"
msgstr ""

msgid "Export Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected image"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Add Map Feature to OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This currently removes the detection from the current layer, but may report "
"back to Mapillary in the future"
msgstr ""

msgid "Comment to send to Mapillary"
msgstr ""

msgid "Why are you removing the object? (Note: not yet sent to Mapillary)"
msgstr ""

msgid "Bad Imagery"
msgstr ""

msgid "Erroneous Data"
msgstr ""

msgid "Just remove it"
msgstr ""

msgid ""
"Unknown Mapillary exception.\n"
"This message may contain potentially sensitive information!\n"
"{0}\n"
"{1}"
msgstr ""

msgid ""
"We have reached the Mapillary API limit. Disabling Mapillary networking "
"until JOSM restart. Sorry.\n"
"Logging in after the rate limit subsides may help prevent this in the "
"future.\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary Smart Edit: Add objects"
msgstr ""

msgid "Delete Mapillary object"
msgstr ""

msgid "Snap to highway"
msgstr ""

msgid "Enable experimental beta-features (might be unstable)"
msgstr ""

msgid "Enable/disable developer mode"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:372 ../src/main-window.c:3696
#, fuzzy
msgid "hidden"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-"
"#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "shown"
msgstr ""

msgid "{0}: {1}"
msgstr ""

msgid "No color selected"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:303
msgid "Copy color"
msgstr "Kopeeri värv"

msgid "Copied color to clipboard"
msgstr ""

msgid "Display hour when the picture was taken"
msgstr ""

msgid ""
"Center view on new image when using the buttons to jump to another image"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Mapillary image in web browser, show the blur editor instead of "
"the image viewer"
msgstr ""

msgctxt "Checkbox label in JOSM settings"
msgid "Use computed location information"
msgstr ""

msgid "Requires JOSM restart"
msgstr ""

msgid "Number of images to be pre-fetched (forwards and backwards)"
msgstr ""

msgid "Maximum distance to consider for changeset source calculations"
msgstr ""

msgid "Number of images to draw in the map view (affects performance)"
msgstr ""

msgid "You are logged in as ''{0}''."
msgstr ""

msgid "You are logged in."
msgstr ""

msgid "You are currently not logged in."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Forward"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Left"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Turn Right"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Reverse"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: Back"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation: 360 panoramic"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Image Navigation"
msgstr ""

msgid "Navigate between different Mapillary images"
msgstr ""

msgid "Turn left"
msgstr ""

msgid "Turn right"
msgstr ""

msgid "Mapillary Expert Filter"
msgstr ""

msgid "Filter mapillary objects and hide/disable them."
msgstr ""

msgid "Export all images"
msgstr ""

msgid "Export selected sequence"
msgstr ""

msgid "Export selected images"
msgstr ""

msgid "Org"
msgstr ""

msgid "Mapillary filter"
msgstr ""

msgid "Open Mapillary filter dialog"
msgstr ""

msgid "Mapillary images Filter"
msgstr ""

msgid "Picture Filters"
msgstr ""

msgid "Show Image types: "
msgstr ""

msgid "Object Detection Filters"
msgstr ""

msgid "Mapillary Users"
msgstr ""

msgid "Organizations"
msgstr ""

msgid "Not older than: "
msgstr ""

msgid "Non-panoramic"
msgstr ""

msgid "Panoramic"
msgstr ""

msgid ""
"There is a newer version of JOSM and/or the Mapillary plugin. Please update."
msgstr ""

msgid "Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Point Objects"
msgstr ""

msgid "Smart Edit Mode"
msgstr ""

msgid ""
"Add Mapillary Objects to OpenStreetMap; some additional client-side "
"filtering will occur."
msgstr ""

msgid "Filter Mapillary Detections"
msgstr ""

msgid "Select Visible"
msgstr ""

msgid "Select/Deselect all object detections on the current page"
msgstr ""

msgid "Show Relevant"
msgstr ""

msgid "Only show objects on detection layers (\"Relevant objects\")"
msgstr ""

msgid "Show the previous page of items"
msgstr ""

msgid "Show this number of items on each page"
msgstr ""

msgid "Show the next page of items"
msgstr ""

msgid "First Seen Start"
msgstr ""

msgid "First Seen End"
msgstr ""

msgid "Last Seen Start"
msgstr ""

msgid "Last Seen End"
msgstr ""

msgid "Add the mapillary source tag to the selected primitive"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Add Tag to Primitive"
msgstr ""

msgid ""
"A tag with key <i>{0}</i> is already present on the selected OSM object."
msgstr ""

msgid ""
"Do you really want to replace the current value <i>{0}</i> with the new "
"value <i>{1}</i>?"
msgstr ""

msgid "Tag conflict"
msgstr ""

msgid "Copy {0} to clipboard"
msgstr ""

msgid "Mapillary: {0}"
msgstr ""

msgid "Image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Mapillary image"
msgstr ""

msgid "Image info dialog"
msgstr ""

msgid "Show detections on top of image"
msgstr ""

msgid "Copied URL to clipboard …"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:73
msgid "Copy key"
msgstr ""

msgid "Copied key to clipboard …"
msgstr ""

msgid "Add Mapillary tag"
msgstr ""

msgid "Image detections"
msgstr ""

msgid "Image actions"
msgstr ""

msgid "Image key"
msgstr ""

msgid "Sequence key"
msgstr ""

msgid "Sequence offset"
msgstr ""

msgid "{0} detections"
msgstr ""

msgid "image has no key"
msgstr ""

msgid "unknown user"
msgstr ""

msgid "unknown organization"
msgstr ""

msgid "sequence has no key"
msgstr ""

msgid "View in browser"
msgstr ""

msgid "Mapillary: Open image in browser"
msgstr ""

msgid "Could not open the URL {0} in a browser"
msgstr ""

msgid "Customize Mapillary track drawing"
msgstr ""

msgid "Mapillary layer"
msgstr ""

msgid "{0} sequence, containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgid_plural ""
"{0} sequences, each containing between {1} and {2} images (ø {3})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} image in total"
msgid_plural "{0} images in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "{0} images in {1} sequences"
msgstr ""

msgid "Dataset is currently being updated"
msgstr ""

msgid "Mapillary image read should never occur on UI thread"
msgstr ""

msgid "Could not load image: {0}"
msgstr ""

msgid "Mapillary default"
msgstr ""

msgid ""
"Track Direction (red = west, yellow = north, green = east, blue = south)"
msgstr ""

msgid "We cannot export {0}"
msgstr ""

msgid "Exporting Mapillary Images…"
msgstr ""

msgid "Mapillary Filters"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to set Mapillary filters:"
msgstr ""

msgid "Start: {0}"
msgstr ""

msgid "End: {0}"
msgstr ""

msgid "Organization: {0}"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to load:"
msgstr ""

msgid "Image: "
msgstr ""

msgid "Sequence: "
msgstr ""

msgid "downloads street level images (currently supports {0})"
msgstr ""

msgid "No known image provider used"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary images are supported at this time, use photo=Mapillary/"
"<image_id>"
msgstr ""

msgid ""
"Only Mapillary sequences are supported at this time, use sequence=Mapillary/"
"<sequence_id>"
msgstr ""

msgid "At least one of the optional arguments must be used ({0})"
msgstr ""

msgid "Mapillary login"
msgstr ""

msgid "Login successful, return to JOSM."
msgstr ""

msgid "Could not refresh Mapillary token. HTTP Status Code {0}."
msgstr ""

msgid "Mapillary: Could not refresh login, logging out"
msgstr ""

msgid "Mapillary Images"
msgstr ""

msgid "Mapillary Traffic Signs"
msgstr ""

msgid "Mapillary Point Objects"
msgstr ""

msgid "Total Mapillary images: {0}"
msgstr ""

msgid "No images found"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside Images"
msgstr ""

msgid "Streetside layer"
msgstr ""

msgid "{0} downloaded images"
msgstr ""

msgid "{0} images in total"
msgstr ""

msgid "{0} images"
msgstr ""

msgid "Streetside"
msgstr ""

msgid "Open Streetside layer"
msgstr ""

msgid "Download Streetside images in current view"
msgstr ""

msgid "Walk mode"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid "No image selected"
msgstr ""

msgid "Press \"{0}\" to download images"
msgstr ""

msgid "Microsoft Streetside image"
msgstr ""

msgid "Open Streetside window"
msgstr ""

msgid "Next picture"
msgstr ""

msgid "Shows the next picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Previous picture"
msgstr ""

msgid "Shows the previous picture in the sequence"
msgstr ""

msgid "Jump to red"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the red line"
msgstr ""

msgid "Jump to blue"
msgstr ""

msgid "Jumps to the picture at the other side of the blue line"
msgstr ""

msgid "Stops the walk."
msgstr ""

msgid "Continues with the paused walk."
msgstr ""

msgid "Pauses the walk."
msgstr ""

msgid "Use 24 hour format"
msgstr ""

msgid "Move to picture''s location with next/previous buttons"
msgstr ""

msgid "Preview images when hovering its icon"
msgstr ""

msgid "Cut off sequences at download bounds"
msgstr ""

msgid ""
"When opening Streetside image in web browser, show the blur editor instead "
"of the image viewer"
msgstr ""

msgid "Download mode"
msgstr ""

msgid "Wait for full quality pictures"
msgstr ""

msgid "Follow selected image"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the Microsoft Streetside JOSM Plugin. To view the vector bubbles "
"for the 360 degree imagery, select Imagery->Streetside from the JOSM menu."
"<br><br>Once the blue bubbles appear on the map, click on a vector bubble "
"and undock/maximize the 360 viewer to view the imagery."
msgstr ""

msgid "I got it, close this."
msgstr ""

msgid ""
"Could not show ImageInfoHelpPopup, because probably the invoker component "
"has disappeared from screen."
msgstr ""

msgid "Streetside 360° image info"
msgstr ""

msgid "Displays detail information on the currently selected Streetside image"
msgstr ""

msgid ""
"Select Microsoft Streetside from the Imagery menu, then click on a blue "
"vector bubble.."
msgstr ""

msgid "High resolution"
msgstr ""

msgid "Report a privacy concern with this image"
msgstr ""

msgid "Could not read from URL %s!"
msgstr ""

msgid ""
"The Streetside layer has stopped downloading images, because the requested "
"area is too big!"
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could zoom in and load a smaller area of the map."
msgstr ""

msgid ""
"To solve this problem, you could switch to download mode ''{0}'' and load "
"Streetside images for a smaller portion of the map."
msgstr ""

msgid "everything in the visible area"
msgstr ""

msgid "areas with downloaded OSM-data"
msgstr ""

msgid "only when manually requested"
msgstr ""

msgid "Exporting Streetside Images"
msgstr ""

msgid "The amount of running downloads is equal to 0"
msgstr ""

msgid "Downloading Streetside images"
msgstr ""

msgid "Total Streetside images: {0}"
msgstr ""

msgid "NanoLog"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} entries"
msgstr ""

msgid "NanoLog of {0} lines, {1} of them with coordinates."
msgstr ""

msgid "Correlate with GPX..."
msgstr ""

msgid "Put on GPX..."
msgstr ""

msgid "Correlate entries with GPS trace"
msgstr ""

msgid "Save layer..."
msgstr ""

msgid "Save NanoLog layer"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog panel"
msgstr ""

msgid "Open NanoLog file..."
msgstr ""

msgid "Could not read NanoLog file:"
msgstr ""

msgid "Edit opening hours"
msgstr "Redigeeri lahtiolekuaegasid"

msgid "Edit time-tag of selected element in a graphical interface"
msgstr "Redigeeri valitud elemendi ajasilti graafilisel liidesel"

msgid "edit existing tag"
msgstr "redigeeri olemasolevat silti"

msgid "edit new tag"
msgstr "redigeeri uut silti"

msgid "Display clock in 12h mode."
msgstr "Aega kuvatakse 12h režiimis"

msgid "Choose key"
msgstr "Vali võti"

msgid "apply {0}"
msgstr "rakenda {0}"

msgid "There is something wrong in the value near:"
msgstr ""

msgid "Info: {0}"
msgstr "Info: {0}"

msgid "Correct the value manually and than press Enter."
msgstr "Paranda väärtus käsitsi ja seejärel vajuta Enter."

msgid "Error in timeformat"
msgstr "Viga ajavormingus"

msgid "open end"
msgstr ""

msgid "Do you want to save current calibration of layer {0}?"
msgstr ""

msgid "Select an option"
msgstr ""

msgid "Load Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a file"
msgstr ""

msgid "Loading file failed: {0}"
msgstr "Faili laadimine ebaõnnestus: {0}"

msgid "Problem occurred"
msgstr ""

msgid "Import World File Calibration..."
msgstr ""

msgid "Loads calibration data from a world file"
msgstr ""

msgid "Reset Calibration"
msgstr ""

msgid "Reset calibration"
msgstr ""

msgid "Calibration reset"
msgstr ""

msgid "Save Picture Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a file"
msgstr ""

msgid "Saving file failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Export World file Calibration..."
msgstr ""

msgid "Saves calibration data to a world file"
msgstr ""

msgid "PicLayer auto calibration"
msgstr ""

msgid "Calibrated"
msgstr ""

msgid "Calibrate picture with outline"
msgstr ""

msgid "New picture layer from clipboard"
msgstr "Uus pildikiht lõikepuhvrist"

msgid "Supported image files, *.zip, *.kml"
msgstr ""

msgid "New picture layer from file..."
msgstr "Uus pildikiht failist"

msgid ""
"KML calibration is in beta stage and may produce incorrectly calibrated "
"layers!\n"
"Please use {0} to upload your KMLs that were calibrated incorrectly."
msgstr ""

msgid "PicLayer move"
msgstr ""

msgid "Drag to move the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer rotate"
msgstr ""

msgid "Rotated"
msgstr ""

msgid "Drag to rotate the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale X"
msgstr ""

msgid "Scaled by X"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the X and Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer scale Y"
msgstr ""

msgid "Scaled by Y"
msgstr ""

msgid "Drag to scale the picture in the Y Axis"
msgstr ""

msgid "PicLayer shear"
msgstr ""

msgid "Sheared"
msgstr ""

msgid "Drag to shear the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Move point"
msgstr ""

msgid "Point added/moved"
msgstr ""

msgid "Drag or create point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Remove point"
msgstr ""

msgid "Point removed"
msgstr ""

msgid "Remove point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer Transform point"
msgstr ""

msgid "Point transformed"
msgstr ""

msgid "Transform point on the picture"
msgstr ""

msgid "PicLayer: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not select layer!"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Calibration failed!<br>There must be a mistake -<br>dimension of "
"object differ too much from original.<br></html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration"
msgstr ""

msgid "Please enter the required information."
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Corner Points</b></html>"
msgstr ""

msgid "<html>Point 1:<br>Point 2:<br>Point 3:<br></html>"
msgstr ""

msgid "Add Points..."
msgstr ""

msgid "<html><b>True Distances</b></html>"
msgstr ""

msgid "Point 2 to Point 3 (meter):"
msgstr ""

msgid "<html><b>Building Reference File</b></html>"
msgstr ""

msgid "Reference Name:"
msgstr ""

msgid "Select a layer including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "Open a file including the building outline as reference..."
msgstr ""

msgid "<html>"
msgstr ""

msgid "Point 1 to Point 2 (meter):"
msgstr ""

msgid "defined"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - choose selection type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Choose the type of selection you want to use.<br><br>If reference "
"points are already defined in an open layer, <br>choose <b>defined</b>-"
"option and select the points.<br>Else choose <b>manual</b>-option and set "
"the reference points manually.</html>"
msgstr ""

msgid "AutoCalibration - check calibration"
msgstr ""

msgid "<html>Is the image calibrated correctly?</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for piclayerImage layer is not supported. "
"Expected: 0.1"
msgstr ""

msgid "Calibration Files"
msgstr ""

msgid "Could not find the map object."
msgstr ""

msgid "PicLayer failed to load or import the image."
msgstr "PicLayeril ei õnnestunud pilti laadida või importida."

msgid "Nothing in clipboard"
msgstr ""

msgid "The clipboard data is not an image"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to handle zip file ''{0}''. Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration file associated to the picture file was found: {0}\n"
msgstr ""

msgid ""
"Set \"{0}\" to yes/no/ask in the preferences\n"
"to control the autoloading of calibration files."
msgstr ""

msgid "Do you want to apply it ?"
msgstr ""

msgid "Load calibration file?"
msgstr ""

msgid "It will be applied automatically."
msgstr ""

msgid ""
"Also, from now on, calibration files will always be loaded automatically."
msgstr ""

msgid "Road Sign Plugin"
msgstr ""

msgid "signs"
msgstr ""

msgid "Change Properties"
msgstr "Muuda atribuute"

msgid "Country preset:"
msgstr ""

msgid "Show all signs"
msgstr ""

msgid "Show a selection of the most useful signs"
msgstr ""

msgid "Roadsign tagging"
msgstr ""

msgid "Add tags by clicking on road signs"
msgstr ""

msgid "Roadsigns plugin: open dialog"
msgstr ""

msgid "Could not read tagging preset source: ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Error parsing tagging preset from ''{0}'':\n"
msgstr ""

msgid "Sign {0}"
msgstr ""

msgid "Additional sign {0}"
msgstr ""

msgid "Get Address"
msgstr ""

msgid "No address was found for this object."
msgstr ""

msgid "Unknown Error: "
msgstr ""

msgid "Please set your API key in the preference window!"
msgstr ""

msgid "Successfully added address to selected object:"
msgstr ""

msgid "Saudi National Address"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Get address"
msgid_plural "Get addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Please obtain an API key from here https://api.address.gov.sa/"
msgstr ""

msgid "API Key"
msgstr ""

msgid "Please enter minimal distance in metres"
msgstr ""

msgid "Please enter numeric angle in degrees"
msgstr ""

msgid "Shape actions panel"
msgstr ""

msgid "Shape mode control panel"
msgstr ""

msgid "Rotate Mode:"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
#: common/resources/mouse-dialog.glade:152
msgid "Clockwise"
msgstr "Päripäeva"

msgid "Counter Clockwise"
msgstr ""

msgid "Input angle here"
msgstr ""

msgid "Align building "
msgstr ""

msgid "Select building"
msgstr ""

msgid "Select road"
msgstr ""

msgid "Min Distance:"
msgstr ""

msgid "Input min distance"
msgstr ""

msgid "Align all buildings"
msgstr ""

msgid "Delete overlay"
msgstr ""

msgid "Simplify Area"
msgstr ""

msgid "Delete unnecessary nodes from an area."
msgstr ""

msgid "Yes, delete nodes"
msgstr "Jah, kustuta sõlmed"

msgid "Delete nodes outside of downloaded data regions"
msgstr "Kustuta sõlmed väljaspool allalaaditud andmete ulatust"

msgid "No, abort"
msgstr "Ei, katkesta"

msgid "The selected way has nodes outside of the downloaded data region."
msgid_plural ""
"The selected ways have nodes outside of the downloaded data region."
msgstr[0] "Valitud joonel on sõlmesid väljaspool allalaaditud andmete ala."
msgstr[1] "Valitud joontel on sõlmesid väljaspool allalaaditud andmete ala."

msgid "Do you want to delete them anyway?"
msgstr "Kas soovid neid kustutada sellegipoolest?"

msgid "Delete nodes outside of data regions?"
msgstr "Kas kustutan sõlmed väljaspool andmete ala?"

msgid "average nearby nodes"
msgstr ""

msgid ""
"Node of the way (area) is removed if all of <u>Angle Weight</u>, <u>Area "
"Weight</u> and <u>Distance Weight</u> are greater than 1. <u>Weight</u> is "
"computed as <u>Value</u> / <u>Threshold</u>, where <u>Value</u> is one of "
"<u>Angle</u>, <u>Area</u> and <u>Distance</u> computed from every three "
"adjanced points of the way.<ul><li><u>Value</u> of <u>Angle</u> is angle in "
"degrees on the second node</li><li><u>Value</u> of <u>Area</u> is area "
"formed by triangle</li><li><u>Value</u> of the <u>Distance</u> is Cross "
"Track Error Distance</li></ul>All three <u>Weight</u>s multiplied by its "
"<u>Factor</u>s are summed and node of the lowest sum is removed first. "
"Removal continues until there is no node to remove.Merge Nearby Nodes is "
"another step of the simplification that merges adjanced nodes that are "
"closer than <u>Threshold</u> meters."
msgstr ""

msgid "Angle Threshold"
msgstr ""

msgid "Angle Factor"
msgstr ""

msgid "Area Threshold"
msgstr ""

msgid "Area Factor"
msgstr ""

msgid "Distance Threshold"
msgstr ""

msgid "Distance Factor"
msgstr ""

msgid "Merge Nearby Nodes Threshold"
msgstr ""

msgid "Merge objects nodes"
msgstr ""

msgid "Tracer"
msgstr ""

msgid "Tracer."
msgstr ""

msgid "Tracer building"
msgstr ""

msgid "An unknown error has occurred"
msgstr ""

msgid "Tracer2"
msgstr ""

msgid "Tracer2."
msgstr ""

msgid "Change tag {0} to {1}"
msgstr ""

msgid ""
"The Tracer2Server version isn''t compatible with this plugin. Please "
"download version {0} from\n"
"{1}."
msgstr ""

msgid ""
"New version of Tracer2Server is available. For best results please upgrade "
"to version {0}."
msgstr ""

msgid "No set of parameter is active!"
msgstr ""

msgid "Select parameter"
msgstr ""

msgid "Tracer2: add a way with {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2: modify way to {0} points"
msgstr ""

msgid "Tracer2 error"
msgstr ""

msgid "Parameter for server request"
msgstr ""

msgid "Points per circle:"
msgstr ""

msgid "Preferred values:"
msgstr ""

msgid "Delete parameter \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "Add predefined"
msgstr ""

msgid "Select predefined parameter"
msgstr ""

msgid "Modify list of parameter for server request."
msgstr ""

msgid "Parameter:"
msgstr ""

msgid ""
"Tracer2Server isn''t running. Please start the Server.\n"
"If you don''t have the server, please download it from\n"
"{0}."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server hasn''t found anything."
msgstr ""

msgid "Tracer2Server has detected an error."
msgstr ""

msgid "Align Way Segments"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes.\n"
"Alternatively put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid ""
"Aligning would result nodes ''outside the world''.\n"
"Alignment not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"There is at least a non-pivot endpoint of the alignee that joins more than "
"two way segments.\n"
"Preserved angles type alignment is not possible.\n"
msgstr ""

msgid ""
"The alignment is not possible with maintaining the angles of the joint "
"segments.\n"
"Either choose the ''keep length'' aligning method or select other segments.\n"
msgstr ""

msgid ""
"An intersection point would fall outside its adjacent nodes.\n"
"This is an unsupported scenario.\n"
msgstr ""

msgid "Undocumented problem occured.\n"
msgstr ""

msgid "AlignWayS: Alignment not possible"
msgstr ""

msgid "Align way segment"
msgstr ""

msgid ""
"Please select two segments that don''t share any nodes\n"
" or put the pivot on their common node.\n"
msgstr ""

msgid "Align Way Segments: Modes"
msgstr ""

msgid "Align Ways control panel"
msgstr ""

msgid "This panel activates in Align Ways mode:"
msgstr ""

msgid "Length preserved"
msgstr ""

msgid "Angle preserved"
msgstr ""

msgid "Align with:"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that its length is "
"preserved.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Aligns the way segment to the reference so that the angles of its "
"adjacent segments are preserved.<br/>The length of the aligned segment is "
"likely to change as result.</html>"
msgstr ""

msgid "Align Ways"
msgstr ""

msgid "I''m ready!"
msgstr "Olen valmis!"

msgid "AlignWays Tips"
msgstr "AlignWays nõuanded"

msgid "AlignWays: What''s New..."
msgstr ""

msgid "Align Ways mode"
msgstr ""

msgid "Parameter ''{0}'' must not be null"
msgstr "Parameeter ''{0}'' ei tohi olla tühi"

msgid ""
"Segment to be aligned cannot be the same with the reference segment.\n"
"Please choose a different segment to be aligned."
msgstr ""

msgid "AlignWayS message"
msgstr ""

msgid ""
"Reference segment cannot be the same with the segment to be aligned.\n"
"Please choose a different reference segment."
msgstr ""

msgid "Ctrl-Click: select reference way segment; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ": Align segments; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid "Click: select way segment to be aligned; Alt-click: Clear selection"
msgstr ""

msgid ""
"Ctrl-Click: select reference way segment; Click: select way segment to be "
"aligned"
msgstr ""

msgid ""
"Welcome to the</span><br>\n"
"<span style=\"font-size: xx-large;\">AlignWay<span style=\"color: rgb(204, "
"85, 0);\">S</span> Plugin<br>\n"
"</span><span style=\"font-size: medium;\"><br>\n"
"...or it rather should be called <br>\n"
"<span style=\"font-size: large;\">AlignWayS(egments)</span> Plugin..."
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays will\n"
"help you to align two way segments. This can be handy when for instance\n"
"you sketch the outlines of a building and want its side to be parallel\n"
"with a street or road.<br>\n"
"<br>\n"
"Some tips may help before you start:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""
"<html>\n"
"<p style=\"font-family: sans-serif; font-weight: bold;\">AlignWays aitab "
"sul\n"
"joondada kaks joone segmenti. See võib olla kasulik näiteks, kui joonistad\n"
"hoonet ja soovid, et selle külg oleks paralleelne tänava või teega.<br>\n"
"<br>\n"
"Enne alustamist võid abi saada mõningatest nõuannetest:\n"
"</p>\n"
"</html>\n"
"\n"

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family: sans-serif;\">\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Select a reference segment.</b> You can do this by <b><i><span "
"style=\"color:green\">Ctrl-click</span></i></b>ing\n"
"on a segment. The other, to be aligned segment will become parallel to\n"
"this one. </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Select the to be aligned segment.</b> You can do this by simply "
"<b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing on a different "
"segment. \n"
"The rotation pivot will be highlighted by default in the centre of the "
"segment.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li>Optionally <b>change the rotation pivot point</b>. In order to get "
"parallel with the reference segment, the to be aligned segment will rotate "
"around this point. You can choose the two extremities or the centre of the "
"segment by <b><i><span style=\"color:green\">click</span></i></b>ing "
"nearby. \n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<ul>\n"
"  <li><b>Align the segments.</b> Press <b><i><span style=\"color:green\">{0}"
"</span></i></b>. Alternatively you''ll find the command in the <b>Tools</b>\n"
" menu or may want to place the action on the <b>toolbar</b>.\n"
"  </li>\n"
"</ul>\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid ""
"<html>\n"
"<div style=\"font-family:sans-serif\">\n"
"<b>Last hint:</b> There is an easy way to start over your selections if you "
"want: <b><i><span style=\"color:green\">Alt-Click</span></i></b> somewhere "
"on the map.\n"
"</div>\n"
"</html>\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Don''t show this again"
msgstr "Ära näita seda enam"

msgid "What''s new..."
msgstr ""

msgid "Added <b>angle preserving</b> aligning mode"
msgstr ""

msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr ""

msgid "Errr..."
msgstr ""

msgid "Browser not supported."
msgstr ""

msgid "Building address"
msgstr "hoone aadress"

msgid "skip"
msgstr ""

msgid "House number:"
msgstr "Maja number:"

msgid "Post code:"
msgstr ""

msgid "update building info"
msgstr ""

msgid "Tag Element"
msgstr ""

msgid "Select an item to tag."
msgstr ""

msgid "Tag Building"
msgstr ""

msgid "Area Selection"
msgstr ""

msgid "Select an area (e.g. building) from an underlying image."
msgstr ""

msgid "Area Selector"
msgstr ""

msgid "Trying to detect an area at:"
msgstr ""

msgid "Unable to detect a polygon where you clicked."
msgstr ""

msgid "create closed way"
msgstr ""

msgid "replace building"
msgstr ""

msgid "Add address"
msgid_plural "Add addresses"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is no active data layer, cannot show preset search dialog."
msgstr ""

msgid "No preset name configured in the settings, enter one."
msgstr ""

msgid "Could not find configured tagging preset: ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Selected preset is not suitable for a closed way, select another one: "
"''{0}''."
msgstr ""

msgid "Tagging preset ''{0}'' does not have any tags to apply."
msgstr ""

msgid "Apply tagging preset default values: {0}"
msgstr ""

msgid "Unknown tagging style setting: ''{0}''."
msgstr ""

msgid "Something went wrong!"
msgstr ""

msgid "Please file a bug report on the github project page under"
msgstr ""

msgid ""
"Let us know what you did and what happend add the following text to the bug "
"report, so we can find the source of the issue."
msgstr ""

msgid "Area Selector - Preferences"
msgstr ""

msgid "Settings for the area detection algorithm."
msgstr ""

msgid "Boofcv - high resolution images"
msgstr ""

msgid "Custom - low resolution images"
msgstr ""

msgid ""
"Choose wich algorithm should be used. \"Auto\" tries to find an area with "
"Boofcv and uses the custom algorithm as a fallback."
msgstr ""

msgid "Thinning Iterations"
msgstr ""

msgid "How often thinning operation should be applied (Default {0})."
msgstr ""

msgid "Distance Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Maximum distance in meters between a point and the line to be considered as "
"a member of this line (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Angle Tolerance"
msgstr ""

msgid ""
"Lines with a smaller angle (degrees) than this will be combined to one line "
"(Default {0})."
msgstr ""

msgid "Color Threshold"
msgstr ""

msgid ""
"The color threshold defines how much a color may differ from the selected "
"color. The red, green and blue values must be in the range of (selected - "
"threshold) to (selected + threshold). (Default: {0})."
msgstr ""

msgid "Use HSV based algorithm"
msgstr ""

msgid ""
"Use hue and saturation instead of RGB distinction to select matching colors."
msgstr ""

msgid "merge nodes"
msgstr ""

msgid "Merge nodes with existing nodes"
msgstr ""

msgid "Replace existing buildings"
msgstr ""

msgid "Replace an existing building with the new one."
msgstr ""

msgid "Don''t apply any tags, only create the polygon"
msgstr ""

msgid "Preset search dialog"
msgstr ""

msgid "Specific preset"
msgstr ""

msgid "Selected preset is not suitable for a closed way, select another one."
msgstr ""

msgid "Apply preset tags directly"
msgstr ""

msgid ""
"Don''t show the preset dialog, but apply all non-empty tags of the preset "
"directly to the created area"
msgstr ""

msgid "Show address dialog"
msgstr ""

msgid "Show Address Dialog after mapping an area"
msgstr ""

msgid "Use austria address helper"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically try to find the correct address via Austria Address Helper "
"plugin"
msgstr ""

msgid "Add source tag"
msgstr ""

msgid "Add source tag."
msgstr ""

msgid "Debugging mode will write images for each processing step."
msgstr ""

msgid "Please choose the address type"
msgstr ""

msgid ""
"<html>We could not automatically determine whether <strong>{0}</strong> "
"(part of the address {0} {1}, {2} {3}) is a <strong>street</strong> or a "
"<strong>place</strong> name. If <strong>{0}</strong> is an actual street, "
"please choose \"street\" below. If, however, <strong>{0}</strong> is the "
"name of a village, hamlet, territorial zone or any object other than a "
"street, please choose \"place\".</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>street</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>{0} is a <strong>place</strong>.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Remember my choice for <strong>{0}</strong> in {1} {2} for this "
"session.</html>"
msgstr ""

msgid "Fetch Address"
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper<br>Please select exactly one object."
msgstr ""

msgid "Austria Address Helper"
msgstr ""

msgid "No address type selected. Aborting."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to check whether this address already exists in OpenStreetMap: "
"Continue anyway?"
msgstr ""

msgid "Address Duplicate Check Failed"
msgstr ""

msgid "The following objects in OpenStreetMap already have this address:"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to add it?"
msgstr ""

msgid "Duplicate Address"
msgstr ""

msgid "Distance between building center and address coordinates:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred:"
msgstr ""

msgid "An unexpected exception occurred while checking for address duplicates:"
msgstr ""

msgid "Check existing addresses"
msgstr ""

msgid "Server URL:"
msgstr ""

msgid "Auto Tools"
msgstr ""

msgid "Combine LA buildings"
msgstr ""

msgid "Combine LA import buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:CLAbuildings"
msgstr ""

msgid "revert tags"
msgstr ""

msgid "ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Replace imported buildings"
msgstr ""

msgid "AutoTools:ReplaceBuilding"
msgstr ""

msgid "Select at least one building."
msgstr ""

msgid "Select only buildings without nodes."
msgstr ""

msgid "Select two buildings."
msgstr ""

msgid "There is no building to replace"
msgstr ""

msgid "Select maximum two buildings."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations."
msgstr ""

msgid ""
"This tool can only replace a node, upgrade a node to a way or a "
"multipolygon, or replace a way with a way."
msgstr ""

msgid "Cannot replace relations"
msgstr ""

msgid "Node belongs to way(s), cannot replace."
msgstr ""

msgid "Relation is not a multipolygon, cannot be used as a replacement."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for node {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Please select one way that exists in the database and one new way with "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid "The ways must be entirely within the downloaded area."
msgstr ""

msgid ""
"The way to be replaced cannot have any nodes with properties or relation "
"memberships unless they belong to both ways."
msgstr ""

msgid "Exceeded iteration limit for robust method, using simpler method."
msgstr ""

msgid "Replace geometry for way {0}"
msgstr ""

msgid "Too many ways are added: {0}!"
msgstr ""

msgid "Knife tool"
msgstr ""

msgid "Split way."
msgstr ""

msgid "Street Name:"
msgstr "Tänava nimi:"

msgid "Big buildings mode"
msgstr ""

msgid "Rotate crosshair"
msgstr ""

msgid "Disable click+drag"
msgstr ""

msgid "Switch between circle and rectangle modes"
msgstr ""

msgid "Buildings tags:"
msgstr "Ehitiste sildid:"

msgid ""
"This is similar to the select action toggling between lasso and rectangle "
"select modes"
msgstr ""

msgid "Cannot place building outside of the world."
msgstr "Hoone peab asuma Maal."

msgid "Add nodes for building"
msgstr ""

msgid "Create building"
msgstr ""

msgid "Add address for building"
msgstr ""

msgid "Set building shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to circle"
msgstr ""

msgid "Set building shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings shape to rectangle"
msgstr ""

msgid "Set buildings size"
msgstr "Seadista hoone suurust"

msgid "Use Address dialog"
msgstr ""

msgid "Auto-select building"
msgstr ""

msgid "Auto-select replaces existing selection"
msgstr ""

msgid "Use address nodes under buildings"
msgstr ""

msgid "Set buildings size and shape"
msgstr ""

msgid "Buildings width/diameter:"
msgstr ""

msgid "Length step:"
msgstr ""

msgid "Draw buildings modes"
msgstr ""

msgid "Draw buildings"
msgstr "Joonista hooneid"

msgid "Point on the corner of the building to start drawing"
msgstr ""

msgid "Point on opposite end of the building"
msgstr ""

msgid "Set width of the building"
msgstr ""

msgid "Merge address points"
msgstr ""

msgid "Move tags from address nodes inside buildings to building ways"
msgstr ""

msgid "Select both address nodes and building ways to merge"
msgstr ""

msgid "No address nodes found in the selection"
msgstr ""

msgid "No building ways found in the selection"
msgstr ""

msgid "There is {0} building with multiple address nodes inside"
msgid_plural "There are {0} buildings with multiple address nodes inside"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There is {0} building with address conflicts"
msgid_plural "There are {0} buildings with address conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "There are {0} buildings covering the same address node"
msgstr ""

msgid "No address nodes inside buildings found"
msgstr ""

msgid "Auto sourcing"
msgstr ""

msgid ""
"Please enable at least two WMS layers in the cadastre-fr plugin "
"configuration.\n"
"Layers ''Building'' and ''Parcel'' added by default."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to put option pane dialog always on top. Exception was: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"To enable the cadastre WMS plugin, change\n"
"the current projection to one of the cadastre\n"
"projections and retry"
msgstr ""

msgid "Change the current projection"
msgstr ""

msgid "Administrative boundary"
msgstr ""

msgid "Extract commune boundary"
msgstr ""

msgid "Only on vectorized layers"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab"
msgstr ""

msgid "Cancel current grab (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Cadastre grab"
msgstr ""

msgid "Download Image from French Cadastre WMS"
msgstr ""

msgid "Cadastre: {0}"
msgstr ""

msgid "Georeference an image"
msgstr ""

msgid "Grab non-georeferenced image"
msgstr ""

msgid "Georeferencing interrupted"
msgstr ""

msgid ""
"This image contains georeference data.\n"
"Do you want to use them ?"
msgstr ""

msgid "Load layer from cache"
msgstr ""

msgid "Load location from cache (only if cache is enabled)"
msgstr ""

msgid "{0} not allowed with the current projection"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load cache {0} which is not compatible with current projection zone"
msgstr ""

msgid ""
"Selected file {0} is not a cache file from this plugin (invalid extension)"
msgstr ""

msgid "The location {0} is already on screen. Cache not loaded."
msgstr ""

msgid "Change location"
msgstr ""

msgid "Set a new location for the next request"
msgstr ""

msgid "Add a new municipality layer"
msgstr ""

msgid "Commune"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Enter the town,village or city name.<br>Use the syntax and punctuation "
"known by www.cadastre.gouv.fr .</html>"
msgstr ""

msgid "Departement"
msgstr ""

msgid "<html>Departement number (optional)</html>"
msgstr ""

msgid "Add new layer"
msgstr "Lisa uus kiht"

msgid "Open Cadastre Preferences"
msgstr ""

msgid "Refine georeferencing"
msgstr ""

msgid "Improve georeferencing (only raster images)"
msgstr ""

msgid "Reset cookie"
msgstr ""

msgid "Get a new cookie (session timeout)"
msgstr ""

msgid "Save image as..."
msgstr ""

msgid "PNG files (*.png)"
msgstr ""

msgid "GeoTiff files (*.tif)"
msgstr ""

msgid "Export image (only raster images)"
msgstr ""

msgid ""
"More than one WMS layer present\n"
"Select one of them first, then retry"
msgstr ""

msgid "on polygon"
msgstr ""

msgid "Helping tool for tag address"
msgstr ""

msgid "CadastreFR - Buildings"
msgstr ""

msgid "Next no"
msgstr ""

msgid "Enter addresses"
msgstr ""

msgid "Adjust WMS"
msgstr ""

msgid "Adjust the position of the WMS layer (saved for raster images only)"
msgstr ""

msgid "Add \"source=...\" to elements?"
msgstr ""

msgid ""
"Cadastre GeoAPI returned HTTP error {0}. This is not a JOSM bug.\n"
"Please report the issue to {1}, {2} or {3}"
msgstr ""

msgid "Download from Cadastre"
msgstr ""

msgid "cadastre download panel"
msgstr ""

msgid "Select to download buildings in the selected download area."
msgstr ""

msgid "address"
msgstr "aadress"

msgid "Select to download addresses in the selected download area."
msgstr ""

msgid "symbol"
msgstr ""

msgid "Select to download symbols in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download water bodies in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral parcels in the selected download area."
msgstr ""

msgid "parcel number"
msgstr ""

msgid ""
"Select to download cadastral parcel numbers in the selected download area."
msgstr ""

msgid "Select to download cadastral sections in the selected download area."
msgstr ""

msgid "locality"
msgstr ""

msgid "Select to download localities in the selected download area."
msgstr ""

msgid "commune"
msgstr ""

msgid "Select to download municipality boundary in the selected download area."
msgstr ""

msgid ""
"<html>Nothing is enabled.<br>Please choose something to download.</html>"
msgstr ""

msgid "Download cadastre data"
msgstr ""

msgid "Recipient"
msgstr ""

msgid "Diffusion restriction"
msgstr ""

msgid "Cadastre Edigeo files"
msgstr ""

msgid "Replace original background by JOSM background color."
msgstr "Asenda esialgne taust JOSM-i taustavärviga"

msgid "Reverse grey colors (for black backgrounds)."
msgstr ""

msgid "Set background transparent."
msgstr ""

msgid "Disable image cropping during georeferencing."
msgstr ""

msgid "Use \"Tableau d''assemblage\""
msgstr ""

msgid "Replace grey shades by white color only"
msgstr ""

msgid "Select first WMS layer in list."
msgstr ""

msgid "Don''t use relation for addresses (but \"addr:street\" on elements)."
msgstr ""

msgid "Merge downloaded cadastre data layers together."
msgstr ""

msgid "25 m"
msgstr ""

msgid "50 m"
msgstr ""

msgid "100 m"
msgstr ""

msgid "Enable automatic caching."
msgstr ""

msgid "Max. cache size (in MB)"
msgstr ""

msgid "French cadastre WMS"
msgstr ""

msgid ""
"A special handler of the French cadastre wms at www.cadastre.gouv."
"fr<BR><BR>Please read the Terms and Conditions of Use here (in French): "
"<br><a href=\"http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html\"> http://www.cadastre.gouv.fr/scpc/html/"
"CU_01_ConditionsGenerales_fr.html</a> <BR>before any upload of data created "
"by this plugin."
msgstr ""

msgid "<html>Value of key \"source\" when autosourcing is enabled</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Replace the original white background by the background color defined in "
"JOSM preferences."
msgstr ""
"Asenda esialgne valge taustavärv JOSM-i eelistustes määratud taustavärviga."

msgid ""
"Invert the original black and white colors (and all intermediate greys). "
"Useful for texts on dark backgrounds."
msgstr ""

msgid "Allows multiple layers stacking"
msgstr ""

msgid "Set WMS layers transparency. Right is opaque, left is transparent."
msgstr ""

msgid "Draw a rectangle around downloaded data from WMS server."
msgstr ""

msgid "Image resolution:"
msgstr ""

msgid "High resolution (1000x800)"
msgstr ""

msgid "Medium resolution (800x600)"
msgstr ""

msgid "Low resolution (600x400)"
msgstr ""

msgid "Image filter interpolation:"
msgstr ""

msgid "Nearest-Neighbor (fastest) [ Default ]"
msgstr ""

msgid "Bilinear (fast)"
msgstr ""

msgid "Bicubic (slow)"
msgstr ""

msgid "Vector images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid "Grab one image full screen"
msgstr ""

msgid "Grab smaller images (higher quality but use more memory)"
msgstr ""

msgid "Fixed size square (default is 100m)"
msgstr ""

msgid "Fixed size (from 25 to 1000 meters)"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:25
msgid "Layers:"
msgstr "Kihid:"

msgid "Sea, rivers, swimming pools."
msgstr ""

msgid "Buildings, covers, underground constructions."
msgstr ""

msgid "Symbols like cristian cross."
msgstr ""

msgid "Parcels."
msgstr ""

msgid "Parcels numbers, street names."
msgstr ""

msgid "Address, houses numbers."
msgstr ""

msgid "Locality, hamlet, place."
msgstr ""

msgid "Cadastral sections and subsections."
msgstr ""

msgid "Municipality administrative borders."
msgstr ""

msgid "Raster images grab multiplier:"
msgstr ""

msgid ""
"Add the \"Tableau(x) d''assemblage\" in the list of cadastre sheets to grab."
msgstr ""

msgid "Replace greyscale by white color (smaller files and memory usage)."
msgstr ""

msgid "Display crosspieces:"
msgstr ""

msgid "Allows an automatic caching"
msgstr ""

msgid "Oldest files are automatically deleted when this size is exceeded"
msgstr ""

msgid ""
"Automatically selects the first WMS layer if multiple layers exist when "
"grabbing."
msgstr ""

msgid "Enable this to use the tag \"add:street\" on nodes."
msgstr ""

msgid "Merge automatically all cadastre data layers in a single final layer."
msgstr ""

msgid "Unexpected file extension. {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Location \"{0}\" found in cache.\n"
"Load cache first ?\n"
"(No = new cache)"
msgstr ""

msgid "Select Feuille"
msgstr ""

msgid ""
"Error loading file.\n"
"Probably an old version of the cache file."
msgstr ""

msgid "Lambert Zone {0} cache file (.{0})"
msgstr ""

msgid "Lambert CC9 Zone {0} cache file (.CC{0})"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Fort-Marigot cache file (.UTM1)"
msgstr ""

msgid "Guadeloupe Ste-Anne cache file (.UTM2)"
msgstr ""

msgid "Martinique Fort Desaix cache file (.UTM3)"
msgstr ""

msgid "Reunion RGR92 cache file (.UTM4)"
msgstr ""

msgid "CadastreGrabber: Illegal url."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot open a new client session.\n"
"Server in maintenance or temporary overloaded."
msgstr ""

msgid ""
"Town/city {0} not found or not available\n"
"or action canceled"
msgstr ""

msgid "Choose from..."
msgstr ""

msgid "Select commune"
msgstr ""

msgid "Downloading {0}"
msgstr "Laadin alla {0}"

msgid "Contacting WMS Server..."
msgstr ""

msgid "Create buildings"
msgstr ""

msgid ""
"To avoid cadastre WMS overload,\n"
"building import size is limited to 1 km2 max."
msgstr ""

msgid "Please, enable auto-sourcing and check cadastre millesime."
msgstr ""

msgid "Extract SVG ViewBox..."
msgstr ""

msgid "Extract best fitting boundary..."
msgstr ""

msgid "Create boundary"
msgstr ""

msgid "Contacting cadastre WMS ..."
msgstr ""

msgid "Image already loaded"
msgstr ""

msgid ""
"Municipality vectorized !\n"
"Use the normal Cadastre Grab menu."
msgstr ""

msgid ""
"This commune is not vectorized.\n"
"Please use the other menu entry to georeference a \"Plan image\""
msgstr ""

msgid ""
"Click first corner for image cropping\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image cropping"
msgstr ""

msgid ""
"Click first Lambert crosspiece for georeferencing\n"
"(two points required)"
msgstr ""

msgid "Image georeferencing"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to cancel completely\n"
"or just retry "
msgstr ""

msgid ""
"Ooops. I failed to catch all coordinates\n"
"correctly. Retry please."
msgstr ""

msgid "Enter cadastre east,north position"
msgstr ""

msgid "(Warning: verify north with arrow !!)"
msgstr ""

msgid "I use the mouse"
msgstr ""

msgid "Set {0} Lambert coordinates"
msgstr ""

msgid "Click second corner for image cropping"
msgstr ""

msgid "Click second Lambert crosspiece for georeferencing"
msgstr ""

msgid "Reset offset"
msgstr ""

msgid "Reset offset (only vector images)"
msgstr ""

msgid "Blank Layer"
msgstr "Tühi kiht"

msgid "WMS layer ({0}), {1} tile(s) loaded"
msgstr ""

msgid "Is not vectorized."
msgstr ""

msgid "Bounding box: {0}"
msgstr ""

msgid "Image size (px): {0}/{1}"
msgstr ""

msgid "Is vectorized."
msgstr ""

msgid "Commune bbox: {0}"
msgstr ""

msgid ""
"Unsupported cache file version; found {0}, expected {1}\n"
"Create a new one."
msgstr ""

msgid "Cache Format Error"
msgstr ""

msgid "Lambert zone {0} in cache incompatible with current Lambert zone {1}"
msgstr ""

msgid "Cache Lambert Zone Error"
msgstr ""

msgid "canvec tile helper"
msgstr ""

msgid "Changeset: {0}"
msgstr ""

msgid "Changeset viewer"
msgstr ""

msgid "Open changeset Viewer window."
msgstr ""

msgid "Tool:changeset-Viewer"
msgstr ""

msgid "Get changesets in the area"
msgstr ""

msgid "Changeset number"
msgstr ""

msgid "Display changeset"
msgstr ""

msgid "Fill a changeset id!"
msgstr ""

msgid "Open in web"
msgstr ""

msgid "No changesets found"
msgstr ""

msgid "Page {0} / {1} ({2} total)"
msgstr ""

msgid ""
"Check the right changeset Id, if it is ok, maybe the changeset was not "
"processed yet, try again in few minutes!"
msgstr ""

msgid ""
"The request timed out. The changeset may be too old or too large for the "
"Overpass API. Try again later."
msgstr ""

msgid "changeset-viewer"
msgstr ""

msgid "Deleted objects"
msgstr ""

msgid "Created objects"
msgstr ""

msgid "Modified objects (old)"
msgstr ""

msgid "Modified objects (new)"
msgstr ""

msgid "Layer to draw OSM error"
msgstr ""

msgid "Please select a scheme to use."
msgstr ""

msgid "Please select the scheme to delete."
msgstr ""

msgid "Use the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Use the current colors as a new color scheme."
msgstr ""

msgid "Delete the selected scheme from the list."
msgstr ""

msgid "Copy as Level0L"
msgstr ""

msgid "Copy the selected objects in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Edit as Level0L"
msgstr ""

msgid "Edit the selected objects in an external editor in the Level0L format"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Launching editor on file {0}"
msgstr ""

msgid "Comfort0: Changing {0} primitive"
msgid_plural "Comfort0: Changing {0} primitives"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "No supported editor found. Please ''{0}'' set in advanced preferences!"
msgstr ""

msgid "Paste Level0L"
msgstr ""

msgid "Pastes Level0L format and updates objects in the dataset"
msgstr ""

msgid "Task config"
msgstr ""

msgid "Add New Config Task"
msgstr ""

msgid "Abort tag editing and close dialog"
msgstr ""

msgid "Apply edited tags and close dialog"
msgstr ""

msgid "Conflation"
msgstr ""

msgid "Activates the conflation plugin"
msgstr ""

msgid "Reference only"
msgstr ""

msgid "Subject only"
msgstr ""

msgid "Matches ({0})"
msgstr ""

msgid "Reference only ({0})"
msgstr ""

msgid "Subject only ({0})"
msgstr ""

msgid "Configure conflation options"
msgstr ""

msgid "Remove selected matches"
msgstr ""

msgid "Remove ({0})"
msgstr ""

msgid "Conflate"
msgstr ""

msgid "Conflate selected objects"
msgstr ""

msgid "Conflation: {0}"
msgstr ""

msgid "Conflate {0} objects"
msgstr ""

msgid "Conflate ({0})"
msgstr ""

msgid "Zoom to selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select selected primitive(s)"
msgstr ""

msgid "Select the primitives currently selected in the list"
msgstr ""

msgid "Generating matches"
msgstr ""

msgid ""
"Some items where ignored as their geometry is not compatible with the JTS "
"library"
msgstr ""

msgid "Finding matches"
msgstr ""

msgid "Sorting scores"
msgstr ""

msgid "Discarding inferior matches"
msgstr ""

msgid "Conflate object pair"
msgstr ""

msgid "Cannot replace geometry."
msgstr ""

msgid "Added {0} object to subject layer"
msgid_plural "Added {0} objects to subject layer"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Moved {0} conflation match to unmatched list"
msgid_plural "Moved {0} conflation matches to unmatched list"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Delete {0} conflation match"
msgid_plural "Delete {0} conflation matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Remove {0} unmatched objects"
msgstr ""

msgid "Interrupted Sequence ({0}/{1}): {2}"
msgstr ""

msgid " Max: "
msgstr ""

msgid "Filter by area. Min: "
msgstr ""

msgid "Filter by window. Buffer: "
msgstr ""

msgid "Union up to "
msgstr ""

msgid " adjacent Reference features"
msgstr ""

msgid "Standard Distance"
msgstr ""

msgid "below"
msgstr "kõige alumine"

msgid "Centroid Distance"
msgstr ""

msgid "Hausdorff Distance (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference"
msgstr ""

msgid "Symmetric Difference (Centroids Aligned)"
msgstr ""

msgid "Compactness"
msgstr ""

msgid "Angle Histogram. Bins: "
msgstr ""

msgid "Tags (Exact Match): "
msgstr ""

msgid "Tags (Levenshtein Distance): "
msgstr ""

msgid "List of tags to match"
msgstr ""

msgid "Identical Elements Filter"
msgstr ""

msgid "Avoid matching an element with itself"
msgstr ""

msgid ""
"Filtering will speed up the matching process. Filter By Window weeds out "
"matches between features whose envelopes do not overlap. Filter By Area is "
"used to weed out very small and very large features."
msgstr ""

msgid ""
"Better matches may be found by creating temporary unions of features sharing "
"a common edge."
msgstr ""

msgid "Matching"
msgstr ""

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:316
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:492
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:260
msgid "Filtering"
msgstr "Sõelumine"

msgid "Unioning"
msgstr ""

msgid "Replace Geometry"
msgstr "Asenda ruumikuju"

msgid "Merge Tags"
msgstr ""

msgid "List of tags to merge"
msgstr ""

msgid "except"
msgstr ""

msgid "List of tags to NOT merge (they will be ignored)"
msgstr ""

msgid "Overwrite tags without confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"List of tags to overwrite on conflict using reference layer without "
"confirmation"
msgstr ""

msgid "Simple Example"
msgstr ""

msgid "Advanced Example"
msgstr ""

msgid "<Please select data>"
msgstr ""

msgid "Configure conflation settings"
msgstr ""

msgid "Generate matches"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:1063
msgid "Merging"
msgstr "Liitmine"

msgid "Selections must be made for both reference and subject."
msgstr ""

msgid "Incomplete selections"
msgstr ""

msgid "Restore subject selection"
msgstr ""

msgid "Restore reference selection"
msgstr ""

msgid "Freeze subject selection"
msgstr ""

msgid "No valid OSM data layer present."
msgstr ""

msgid "Error freezing selection"
msgstr ""

msgid "Nothing is selected, please try again."
msgstr ""

msgid "Empty selection"
msgstr ""

msgid "Freeze reference selection"
msgstr ""

msgid "Reference and subject sets should better be different."
msgstr ""

msgid "Relations are not supported."
msgstr ""

msgid "Disambiguating"
msgstr ""

msgid "One to One"
msgstr ""

msgid "Hausdorff"
msgstr ""

msgid "List of tags to match (default: none)"
msgstr ""

msgid "Disabling continuous download until you zoom in"
msgstr ""

msgid "Download OSM data continuously"
msgstr ""

msgid "Download map data continuously when paning and zooming."
msgstr ""

msgid "Toggle the continuous download on/off"
msgstr ""

msgid "Activate continuous downloads at startup."
msgstr ""

msgid "Supress the default modal progress monitor when downloading."
msgstr ""

msgid "Download Settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the continuous download."
msgstr ""

msgid ""
"If this plugin is active at startup. This default state will not change when "
"you are toggeling the plugin with the menu option."
msgstr ""

msgid ""
"Maximum number of threads used for downloading, increasing this will cause "
"the client to send more concurrent queries to the server."
msgstr ""

msgid "Requires restart"
msgstr "Eeldab taaskäivitust"

msgid "Max threads"
msgstr ""

msgid "Maximum number of boxes to download for each pan/zoom."
msgstr ""

msgid "Max download boxes"
msgstr ""

msgid ""
"Time in milliseconds after a pan/zoom before it starts downloading. "
"Additional changes in the viewport in the waiting time will reset the timer."
msgstr ""

msgid "Wait time (milliseconds)"
msgstr ""

msgid ""
"How much extra area around the viewport is it going to download. Setting "
"this to 0 will not download any extra data."
msgstr ""

msgid "Extra download area"
msgstr ""

msgid ""
"Max area to download in degrees^2. Increasing this number will cause the "
"plugin to download areas when you are zoomed far out."
msgstr ""

msgid "Max download area"
msgstr ""

msgid "The strategy for finding what areas to request from the server."
msgstr ""

msgid "Download strategy"
msgstr ""

msgid ""
"Suppress the progress monitor that is shown when downloading. If this option "
"is selected there is no indication that something is being done, and no way "
"to cancel the download."
msgstr ""

msgid "TangoGPS Files (*.log)"
msgstr ""

msgid "Coordinates imported: "
msgstr "Koordinaadid imporditud: "

msgid "Format errors: "
msgstr ""

msgid "TangoGPS import success"
msgstr ""

msgid "TangoGPS import failure!"
msgstr ""

msgid "TCX Files (*.tcx)"
msgstr ""

msgid "EditGpx"
msgstr ""

msgid "Layer for editing GPX tracks"
msgstr ""

msgid "Convert to GPX layer with anonymised time"
msgstr ""

msgid "edit gpx tracks"
msgstr ""

msgid "EditGPX Mode"
msgstr ""

msgid "Import path from GPX layer"
msgstr ""

msgid "Drop existing path"
msgstr ""

msgid "No GPX data layer found."
msgstr ""

msgid "External tool error"
msgstr ""

msgid ""
"Child script have returned invalid data.\n"
"\n"
"stderr contents:"
msgstr ""

msgid "exttool:{0}"
msgstr ""

msgid "External Tool: {0}"
msgstr ""

msgid "Edit tool"
msgstr ""

msgid "CmdLine:"
msgstr ""

msgid "Delete tool \"{0}\"?"
msgstr ""

msgid "New tool..."
msgstr ""

msgid "Could not get server response, check logs"
msgstr ""

msgid "Failed to login as {0}:"
msgstr ""

msgid "The server did not return user ID"
msgstr ""

msgid "Failed to get messages as {0}:"
msgstr ""

msgid "GeoChat"
msgstr ""

msgid "Open GeoChat panel"
msgstr ""

msgid "Zoom in to see messages"
msgstr ""

msgid "Enable autologin"
msgstr ""

msgid "{0} user"
msgid_plural "{0} users"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "not logged in"
msgstr ""

msgid "Failed to log in to GeoChat:"
msgstr ""

msgid "Failed to send message:"
msgstr ""

msgid "User {0} has left"
msgstr ""

msgid "User {0} is mapping nearby"
msgstr ""

msgid "Users mapping nearby:"
msgstr ""

msgid "Private chat"
msgstr ""

msgid "Show users on map"
msgstr ""

msgid "Position only"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed"
msgstr ""

msgid "Position, Time, Date, Speed, Altitude"
msgstr ""

msgid "A By Time"
msgstr ""

msgid "A By Distance"
msgstr ""

msgid "B By Time"
msgstr ""

msgid "B By Distance"
msgstr ""

msgid "C By Time"
msgstr ""

msgid "C By Distance"
msgstr ""

msgid "Data Logging Format"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if speed falls below"
msgstr ""

msgid "Disable data logging if distance falls below"
msgstr ""

msgid "Unknown logFormat"
msgstr ""

msgid "refresh the port list"
msgstr ""

msgid "Configure Device"
msgstr ""

msgid "configure the connected DG100"
msgstr ""

msgid "delete data after import"
msgstr ""

msgid "Importing data from device."
msgstr ""

msgid "Importing data from DG100..."
msgstr ""

msgid "Error deleting data."
msgstr ""

msgid "imported data from {0}"
msgstr ""

msgid "No data found on device."
msgstr ""

msgid ""
"Cannot load library rxtxSerial. If you need support to install it try "
"Globalsat homepage at http://www.raphael-mack.de/josm-globalsat-gpx-import-"
"plugin/"
msgstr ""

msgid "Globalsat Import"
msgstr ""

msgid "Import Data from Globalsat Datalogger DG100 into GPX layer."
msgstr ""

msgid "GPS Blams"
msgstr ""

msgid "GPSBlam"
msgstr ""

msgid "select gpx points and \"blam!\", find centre and direction of spread"
msgstr ""

msgid "Classes element below root child level"
msgstr ""

msgid "Class element ({0}) outside classes element"
msgstr ""

msgid "Class element without name"
msgstr ""

msgid "Tag element outside basetag and implication elements"
msgstr ""

msgid "Implications element below root child level"
msgstr ""

msgid "Tag without key"
msgstr ""

msgid "Tag without value (key is {0})"
msgstr ""

msgid "Closed classes while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed classes element before all class elements were closed"
msgstr ""

msgid "Closed class element while none was open"
msgstr ""

msgid "Closed basetags while it was not open"
msgstr ""

msgid "Closed implications while it was not open"
msgstr ""

msgid "Tag element inside other tag element"
msgstr ""

msgid "Invalid opening xml tag <{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Condition isn''t finished at </condition> tag"
msgstr ""

msgid "Closing tag element that was not open"
msgstr ""

msgid "Invalid closing xml tag </{0}> in state {1}"
msgstr ""

msgid "Some tags have not been closed; now in state {0}"
msgstr ""

msgid "Key element without attribute k"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at <{0}>"
msgstr ""

msgid "Unknown tag for condition: {0}"
msgstr ""

msgid "Element must not have children: {0}"
msgstr ""

msgid "Condition is already finished at </{0}>"
msgstr ""

msgid "<and> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<or> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "<not> needs at least one child"
msgstr ""

msgid "Wrong closing tag {0} (</{1}> expected)"
msgstr ""

msgid "Condition {0} not yet finished"
msgstr ""

msgid "Group not yet evaluated"
msgstr ""

msgid "Collection must contain at least one condition"
msgstr ""

msgid "No ruleset has been selected!"
msgstr ""

msgid "No ruleset"
msgstr ""

msgid ""
"Syntax exception in access ruleset:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"File not found:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid ""
"Problem when accessing a file:\n"
"{0}"
msgstr ""

msgid "File not found:\n"
msgstr ""

msgid "Couldn''t find built-in ruleset {0}"
msgstr ""

msgid "height (m)"
msgstr ""

msgid "width (m)"
msgstr ""

msgid "length (m)"
msgstr ""

msgid "speed (km/h)"
msgstr ""

msgid "weight (t)"
msgstr ""

msgid "axleload (t)"
msgstr ""

msgid "Bookmark name"
msgstr ""

msgid "Bookmark name already exists!"
msgstr ""

msgid "Bookmark name must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access class"
msgstr ""

msgid "Access class must not contain ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Access types"
msgstr ""

msgid "Vehicle properties"
msgstr "Sõiduki atribuudid"

msgid "Road requirements"
msgstr ""

msgid "Max. incline up (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go up"
msgstr ""

msgid "Max. incline down (%, pos.)"
msgstr ""

msgid "Maximum incline the vehicle can go down"
msgstr ""

msgid "Surface blacklist"
msgstr ""

msgid ""
"List of surfaces the vehicle cannot use, values are separated by semicolons "
"(;)"
msgstr ""

msgid "max. tracktype grade"
msgstr ""

msgid "Worst tracktype (1-5) the vehicle can still use, 0 for none"
msgstr ""

msgid "Change bookmark"
msgstr ""

msgid "Edit access parameters"
msgstr "Muuda juurdepääsu parameetreid"

msgid "Graph View Dialog"
msgstr ""

msgid "Open the dialog for graph view configuration."
msgstr ""

msgid "end nodes"
msgstr ""

msgid "incline"
msgstr ""

msgid "Create/update graph"
msgstr ""

msgid "Graphview"
msgstr ""

msgid "Settings for the Graphview plugin that visualizes routing graphs."
msgstr ""

msgid "Use built-in rulesets"
msgstr ""

msgid "External ruleset directory:"
msgstr ""

#: src/manager.cpp:441 src/propertiesdlg.cpp:424 ../gtk/rgmainwindow.cc:3404
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:405
#, fuzzy
msgid "Select directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi valimine\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vali kataloog"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Restore defaults"
msgstr "Taasta algsed"

msgid "Draw directions separately"
msgstr ""

msgid "Node color"
msgstr ""

msgid "Arrow color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Arrowhead placement"
msgstr ""

#, csharp-format
msgid "Really delete \"{0}\"?"
msgstr "Kas kustutada märge \"{0}\"?"

msgid "Bookmark deletion"
msgstr ""

msgid ""
"Really restore default bookmarks?\n"
"All manually added or edited bookmarks will be lost!"
msgstr ""

msgid "Bookmark reset"
msgstr ""

msgid "Choose node color"
msgstr ""

msgid "Choose arrow color"
msgstr ""

msgid "Choose arrowhead fill color"
msgstr ""

msgid "Routing graph calculated by the GraphView plugin"
msgstr ""

msgid "GraphView layer is not mergable"
msgstr ""

msgid "graphview default node"
msgstr ""

msgid "graphview default segment"
msgstr ""

msgid "graphview arrowhead core"
msgstr ""

msgid ""
"Weights must be given as positive decimal numbers with unit \"t\" or without "
"unit."
msgstr ""

msgid ""
"Lengths must be given as positive decimal numbers with unit \"m\", \"km\", "
"\"mi\" or without unit.\n"
"Alternatively, the format FEET'' INCHES\" can be used."
msgstr ""

msgid ""
"Speeds should be given as numbers without unit or as numbers followed by "
"\"mph\"."
msgstr ""
"Kiirused tuleks sisestada ilma ühikuta arvuna või arvuna, millele järgneb "
"\"mph\"."

msgid ""
"Inclines must be given as positive decimal numbers with followed by \"%\"."
msgstr ""

msgid "Tracktype grades must be given as integers between 0 and 5."
msgstr ""

msgid ""
"Surface values must not contain any of the following characters: '','', '' "
"'{' '',  '' '}' '', ''='', ''|''"
msgstr ""

msgid "Generate a grid of ways from four nodes."
msgstr ""

msgid "Gridify"
msgstr ""

msgid "Select four nodes, or a way consisting of four nodes."
msgstr ""

msgid "Create a grid of {0} elements"
msgstr ""

msgid "Average cell size: {0} × {1} (Area: {2})"
msgstr ""

msgid "Swap rows and columns"
msgstr ""

msgid "Gridify preview"
msgstr ""

msgid "Output shape"
msgstr ""

msgid "Source way"
msgstr ""

msgid "Number of generated elements: {0}"
msgstr ""

msgid "Copy tags from source way"
msgstr ""

msgid "Delete source way"
msgstr ""

msgid "Disabled since source way is part of relation"
msgstr ""

msgid "Imagery XML Files"
msgstr "Aluskaardi XML-failid"

msgid "Save Imagery XML file"
msgstr "Salvesta aluskaardi XML-fail"

msgid "XML Imagery Bounds"
msgstr ""

msgid "Generate Imagery XML bounds for the selection"
msgstr ""

msgid "edit bounds for selected defaults"
msgstr ""

msgid "Download imagery XML bounds"
msgstr ""

msgid ""
"Validating error in file {0}:\n"
"{1}\n"
"Do you want to continue without validating the file ?"
msgstr ""

msgid "Open Imagery XML file"
msgstr "Ava aluskaardi XML-fail"

msgid "Export tiles"
msgstr "Ekspordi paanid"

msgid "Export cached tiles to file system."
msgstr "Ekspordi puhverdatud paanid failisüsteemi"

msgid "Exporting cached tiles"
msgstr "Ekspordin puhverdatud paane"

msgid "Failed to write image file {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to write image file {0}."
msgstr ""

msgid "Exported {0} tile from layer {1}."
msgid_plural "Exported {0} tiles from layer {1}."
msgstr[0] "Eksportisin {0} paani aluskaardi kihist {1}."
msgstr[1] "Eksportisin {0} paani aluskaardi kihist {1}."

msgid "Export file system path already exists but is not a directory."
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory: {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create export directory."
msgstr ""

msgid "Append cache name"
msgstr ""

msgid "Export Tiles"
msgstr "Ekspordi paanid"

msgid "Cache name:"
msgstr ""

msgid "Object count:"
msgstr ""

msgid "file system path"
msgstr ""

msgid "File system path the tiles are exported to."
msgstr "Asukoht failisüsteemis, kuhu me paanid ekspordime."

msgid "Export directory:"
msgstr ""

msgid "Append cache name to export directory."
msgstr ""

msgid "Tiles will be exported to directory {0}"
msgstr "Paanid eksporditakse kausta {0}"

msgid "No export directory set."
msgstr ""

msgid "Calibration Layer"
msgstr ""

msgid "A deprecated calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes by {1}"
msgstr ""

msgid "Change Color"
msgstr ""

msgid "Deprecate Offset"
msgstr ""

msgid "Are you sure this imagery offset is wrong?"
msgstr ""

msgid "Are you sure this calibration geometry is aligned badly?"
msgstr ""

msgid "Warning: deprecation is basically irreversible!"
msgstr ""

msgid "To store imagery offsets you must be a registered OSM user."
msgstr ""

msgid "Please enter the reason why you mark this imagery offset as deprecated"
msgstr ""

msgid ""
"Please enter the reason why you mark this calibration geometry as deprecated"
msgstr ""

msgid "Notifying the server of the deprecation..."
msgstr ""

msgid "Get Imagery Offset..."
msgstr "Hangi aluskaardi nihe"

msgid "Download offsets for current imagery from a server"
msgstr "Laadi jooksva aluskaardi nihe alla serverilt"

msgid ""
"No data for this region. Please adjust imagery layer and upload an offset."
msgstr ""

msgid "Loading imagery offsets..."
msgstr ""

msgid "Error processing XML response: {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery Offset Database"
msgstr ""

msgid "Calibration geometries"
msgstr ""

msgid "Deprecated offsets"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has been shifted to presumably match\n"
"OSM data in the area. Please check that the offset is still valid\n"
"by downloading GPS tracks and comparing them and OSM data to the imagery."
msgstr ""

msgid ""
"A layer has been added with a calibration geometry. Hide data layers,\n"
"find the corresponding feature on the imagery layer and move it accordingly."
msgstr ""

msgid "Deprecated by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Created by {0} on {1}"
msgstr ""

msgid "Offset Information"
msgstr ""

msgid "Report this offset"
msgstr ""

msgid "You are to notify moderators of this offset. Why?"
msgstr ""

msgid "Reporting the offset..."
msgstr ""

msgid "An imagery offset of {0}"
msgstr ""

msgid "Imagery ID"
msgstr ""

msgid "A calibration geometry of {0} nodes"
msgstr ""

msgid "Determined right here"
msgstr ""

msgid "Determined {0} away"
msgstr ""

msgid "This entry has been reported."
msgstr ""

msgid "Server has rejected the request"
msgstr ""

msgid "Unable to connect to the server"
msgstr ""

msgid "Store Imagery Offset..."
msgstr "Säilita aluskaardi nihe..."

msgid ""
"Upload an offset for current imagery (or calibration object geometry) to a "
"server"
msgstr ""

msgid "Store calibration geometry"
msgstr ""

msgid "Store imagery offset"
msgstr ""

msgid ""
"The selected object can be used as a calibration geometry. What do you "
"intend to do?"
msgstr ""

msgid ""
"The topmost imagery layer has no offset. Are you sure you want to upload "
"this?"
msgstr ""

msgid ""
"You are registering an imagery offset. Other users in this area will be able "
"to use it for mapping.\n"
"Please make sure it is as precise as possible, and describe a region this "
"offset is applicable to."
msgstr ""

msgid ""
"You are registering a calibration geometry. It should be the most precisely "
"positioned object, with\n"
"clearly visible boundaries on various satellite imagery. Please describe "
"this object and its whereabouts."
msgstr ""

msgid "Uploading a new offset..."
msgstr ""

msgid "This string should be 3 to 200 letters long."
msgstr ""

msgid "Import vector graphics"
msgstr ""

msgid "SVG files [ImportVec plugin] (*.svg)"
msgstr ""

msgid "Improve Way"
msgstr ""

msgid "Improve Way mode"
msgstr ""

msgid "Mode: Enable way accuracy helpers"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper turn angle text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper distance text"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc fill"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper arc stroke"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper perpendicular line"
msgstr ""

msgid "improve way accuracy helper equal angle circle"
msgstr ""

msgid "Concourse wizard ..."
msgstr ""

msgid "Opens up a wizard to create a concourse"
msgstr ""

msgid "Vertical layer:"
msgstr ""

msgid "Structure type:"
msgstr ""

msgid "Offset into background:"
msgstr ""

msgid "Please insert a value."
msgstr ""

msgid "Please press spacebar first to add \"outer\" object to relation."
msgstr ""

msgid "Relation-Error"
msgstr ""

msgid "Import BIM File"
msgstr ""

msgid ""
"BIM importer is in beta version! \n"
" You can help to improve the BIM import by reporting bugs or other issues. "
"For more details see logfile: <i>"
msgstr ""

msgid "No data selected."
msgstr ""

msgid "No relation or no relation member with role \"outer\" selected."
msgstr ""

msgid "POWER"
msgstr ""

msgid "Activates the plug-in"
msgstr ""

msgid "Working Level"
msgstr ""

msgid "Selects the working level."
msgstr ""

msgid "Level Name"
msgstr ""

msgid "Optional name-tag for a level."
msgstr ""

msgid "The object preset you want to tag."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Sets the ref tag when the room-object is selected."
msgstr ""

msgid "Apply Tags"
msgstr ""

msgid "Add a new level"
msgstr ""

msgid ""
"<html> Please insert the new level-tag number you want to add.<br>  <i>Info</"
"i>: <br> If the OK button got pressed you will switch to the drawing action."
"<br>To finish the new object please press spacebar. The new level<br>will be "
"tagged automatically. </html>"
msgstr ""

msgid "level number:"
msgstr ""

msgid "Example: ''2'' or ''3''"
msgstr ""

msgid "Indoor Mapping Helper"
msgstr ""

msgid "Toolbox for indoor mapping assistance"
msgstr ""

msgid "Insert level"
msgstr ""

msgid "Add a new level to layer."
msgstr ""

msgid "Show Help-Browser."
msgstr ""

msgid "Level name"
msgstr ""

msgid "Sets optional name tag for a level."
msgstr ""

msgid "Working level: NONE"
msgstr ""

msgid "Shows the current working level."
msgstr ""

msgid "Deactivate automatic level tagging."
msgstr ""

msgid "Sets the name tag."
msgstr ""

msgid "Sets the referance tag."
msgstr ""

msgid "Repeat on"
msgstr ""

msgid ""
"Sets the repeat on tag when highway objects are selected. Please tag like "
"this: -3-4 or -2--3 or 5-6 ."
msgstr ""

msgid "OUTER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygon with role: outer. To finish press the "
"spacebar."
msgstr ""

msgid "INNER"
msgstr ""

msgid ""
"Creation-Tool for multipolygons with role: inner. To finish press spacebar. "
"To add to relation select \"outer\" and press enter."
msgstr ""

msgid "Deactivate multipolygon function."
msgstr ""

msgid "Add selected tags and/or relations to obeject."
msgstr ""

msgid "Working level: {0}"
msgstr ""

msgid "JavaFX is not available."
msgstr ""

msgid " Please install OpenJFX through your package manager."
msgstr ""

msgid " Please update to Java 11+."
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph created from the active OSM-Layer"
msgstr ""

msgid "Create Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "this layer is no osm data layer"
msgstr "see kiht ei ole osm-andmekiht"

msgid "Converting OSM graph into Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "filtering ways"
msgstr ""

msgid "creating Channel-Digraph"
msgstr ""

msgid "sealing Digraph"
msgstr ""

msgid "calculating Strong Connectedness"
msgstr ""

msgid "creating DigraphLayer"
msgstr ""

msgid "JunctionChecking"
msgstr ""

msgid "Open the junctionchecking window."
msgstr ""

msgid "junctions"
msgstr ""

msgid "Channel-Digraph creation"
msgstr ""

msgid "seal Channel Digraph"
msgstr ""

msgid "calculate strong connected channels"
msgstr ""

msgid "Junctionchecking/junctions searching"
msgstr ""

msgid "order of junction (n):"
msgstr ""

msgid "produce OSM-Relations: junction"
msgstr ""

msgid ""
"if enabled the plugin produces osm-relations from the junction subgraphs"
msgstr ""

msgid "create the channel digraph"
msgstr ""

msgid "Check "
msgstr ""

msgid "check the subset for junction properties"
msgstr ""

msgid "Search "
msgstr ""

msgid "search for junctions in the channel subset"
msgstr ""

msgid ""
"The marked channels contains a junctioncandidate (white). To test this "
"candidat mark these channel and press the \"Check\" button again."
msgstr ""

msgid "The marked channels are a {0}-ways junction"
msgstr ""

msgid "The marked channels are not a junction:"
msgstr ""

msgid "construct channel digraph and search for junctions"
msgstr ""

msgid "Number of {0}-ways junctions found: {1}"
msgstr ""

msgid "generate all combinations from entrie/exit candidates"
msgstr ""

msgid "Check the direction"
msgstr ""

msgid ""
"Check the direction of the selected stream/river. Is it correct?\n"
" Progress: "
msgstr ""

msgid "<HTML><U>C</U>orrect direction</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is correct."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>W</U>rong dirrection</HTML>"
msgstr ""

msgid "Direction of river is wrong."
msgstr ""

msgid "<HTML><U>I</U>gnore this way</HTML>"
msgstr ""

msgid "Ignore direction of this way."
msgstr ""

msgid "Check direction of streams"
msgstr ""

msgid "Check direction of streams and rivers"
msgstr ""

msgid "No more directions to check!"
msgstr ""

msgid "Replace way"
msgstr ""

msgid "Replace way of selected way with a new way"
msgstr ""

msgid ""
"This tool replaces coastline of one way with another, and so requires "
"exactly two coatline ways to be selected."
msgstr ""

msgid "Disable GPSD"
msgstr ""

msgid "Show Distance to nearest way"
msgstr ""

msgid "Show distance visualisation"
msgstr ""

msgid "LiveGPS settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of LiveGPS plugin"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Host address of gpsd"
msgstr ""

msgid "Port number of gpsd, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Port number gpsd"
msgstr ""

msgid "Serial device for direct NMEA input, does not exist by default.</html>"
msgstr ""

msgid "Serial device"
msgstr ""

msgid ""
"<html>For Linux {0}, {1}, {2} or {3} (<b>x</b> means any number beginning "
"with 0).<br>For Windows {4} to {5} (COM ports bigger than 9 wont work).</"
"html>"
msgstr ""

msgid "Threshold, default is {0}"
msgstr ""

msgid "Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Connection Failed"
msgstr ""

msgid "NMEA Not connected"
msgstr ""

msgid "Live GPS"
msgstr ""

msgid "Show GPS data."
msgstr ""

msgid "Course"
msgstr ""

msgid "Way Info [m]"
msgstr ""

msgid "Way Info"
msgstr ""

msgid "{0} km/h"
msgstr ""

msgid "{0} deg"
msgstr ""

msgid "<html><body width={0}>{1}</html>"
msgstr ""

msgid "LiveGPS layer"
msgstr ""

msgid "Capture GPS Track"
msgstr ""

msgid "Connect to gpsd server and show current position in LiveGPS layer."
msgstr ""

msgid "Center Once"
msgstr ""

msgid "Center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Auto-Center"
msgstr ""

msgid "Continuously center the LiveGPS layer to current position."
msgstr ""

msgid "Do not record area as seen when viewport is larger than this"
msgstr ""

msgid "MarkSeen Viewer"
msgstr ""

msgid "Shows viewed map areas on a familiar small map"
msgstr ""

msgid "Max viewport size"
msgstr ""

msgid "Toggle toolbar visbility"
msgstr ""

msgid "16m"
msgstr ""

msgid "1km"
msgstr ""

msgid "500km"
msgstr ""

msgid "∞"
msgstr ""

msgid "Mark seen areas of map in MarkSeen viewer"
msgstr ""

msgid "Record seen areas"
msgstr ""

msgid "Toggle MarkSeen recording"
msgstr ""

msgid " (disabled while viewport larger than set limit)"
msgstr ""

msgid "Clear record of seen areas"
msgstr ""

msgid "Clear MarkSeen areas"
msgstr ""

msgid "Set max viewport size from current"
msgstr ""

msgid "Set current viewport size as the maximum for recording as seen"
msgstr ""

msgid "MarkSeen"
msgstr ""

msgid "Measured values"
msgstr ""

msgid "Open the measurement window."
msgstr ""

msgid "Reset current measurement results and delete measurement path."
msgstr ""

msgid "Path Length"
msgstr ""

msgid "Selection Radius"
msgstr ""

msgid "Angle between two selected Nodes"
msgstr ""

msgid "Layer to make measurements"
msgstr ""

msgid "measurement mode"
msgstr ""

msgid "Merge overlap"
msgstr ""

msgid "Merge overlap of ways."
msgstr ""

msgid "Merge Overlap (combine)"
msgstr ""

msgid "Michigan Left"
msgstr ""

msgid "Adds no left turn for sets of 4 or 5 ways."
msgstr ""

msgid "Please select 4 or 5 ways to assign no left turns."
msgstr ""

msgid "Please select 4 ways that form a closed relation."
msgstr ""

msgid "Unable to order the ways. Please verify their directions"
msgstr ""

msgid "Create Michigan left turn restriction"
msgstr ""

msgid "Unable to find via nodes. Please check your selection"
msgstr ""

msgid "About Plugin"
msgstr ""

msgid "Native password manager plugin"
msgstr ""

msgid "No native password manager could be found!"
msgstr ""

msgid ""
"Depending on your Operating System / Distribution, you may have to create a "
"default keyring / wallet first."
msgstr ""

msgid "No thanks, use JOSM''s plain text preferences storage"
msgstr ""

msgid ""
"Found sensitive data that is still saved in JOSM''s preference file (plain "
"text)."
msgstr ""

msgid "Transfer to password manager and remove from preference file"
msgstr ""

msgid "No, just keep it"
msgstr ""

msgid "Close the dialog and discard all changes"
msgstr ""

msgid "Proceed and go to the next page"
msgstr ""

msgid "Confirm the setup and close this dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/OSM API/Password"
msgstr ""

msgid "{0}/Username"
msgstr ""

msgid "{0}/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Username"
msgstr ""

msgid "JOSM/Proxy/Password"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Token"
msgstr ""

msgid "JOSM/OAuth/{0}/Parameters"
msgstr ""

msgid "Native Password Manager Plugin"
msgstr ""

msgid "The username and password is protected by {0}."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:223
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:264
msgid "username"
msgstr "kasutajanimi"

#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
#.
msgid "password"
msgstr "parool"

msgid "proxy username"
msgstr ""

msgid "proxy password"
msgstr ""

msgid "oauth key"
msgstr ""

msgid "oauth secret"
msgstr ""

msgid ""
"<br><strong>Warning:</strong> There may be sensitive data left in your "
"preference file. ({0})"
msgstr ""

msgid "Save user and password ({0})"
msgstr ""

msgid "Plain text, JOSM default"
msgstr ""

msgid "Use {0}"
msgstr ""

msgid "Encrypt data with Windows logon credentials"
msgstr ""

msgid "The native password manager plugin detected {0} on your system."
msgstr ""

msgid "OSM Server Files o5m compressed"
msgstr ""

msgid "Invalid changeset id: {0}"
msgstr "Vigane muudatuskogumi ID: {0}"

msgid "Invalid timestamp: {0}"
msgstr ""

msgid "wrong header byte "
msgstr ""

msgid "Reading was canceled at file offset {0}"
msgstr ""

msgid "unsupported header"
msgstr ""

msgid "Reading OSM data..."
msgstr ""

msgid "Import was canceled"
msgstr ""

msgid "Split by municipality"
msgstr ""

msgid "Split this data by municipality (admin_level=8)."
msgstr ""

msgid "Split by sector"
msgstr ""

msgid "Split this data by sector (admin_level=10)."
msgstr ""

msgid "Split by neighbourhood"
msgstr ""

msgid "Split this data by neighbourhood (admin_level=11)."
msgstr ""

msgid "Download open data"
msgstr ""

msgid "License URL not available: {0}"
msgstr ""

msgid "OpenData preferences"
msgstr "OpenData eelistused"

msgid "Refuse"
msgstr "Keeldu"

msgid "I understand and accept these terms and conditions"
msgstr ""

msgid "View the full text of this license"
msgstr ""

msgid "I refuse these terms and conditions. Cancel download."
msgstr ""

msgid "Module bundled with opendata plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Please click on <strong>Download list</strong> to download and display a "
"list of available modules."
msgstr ""
"Klõpsa nupul <strong>Laadi alla nimekiri</strong>, et laadida alla ja kuvada "
"saadaolevat moodulite nimekirja."

msgid "The following module has been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgid_plural ""
"The following {0} modules have been downloaded <strong>successfully</strong>:"
msgstr[0] "Järgmine moodul on <strong>edukalt</strong> alla laaditud:"
msgstr[1] "järgmised {0} moodulit on <strong>edukalt</strong> alla laaditud:"

msgid "Downloading the following module has <strong>failed</strong>:"
msgid_plural ""
"Downloading the following {0} modules has <strong>failed</strong>:"
msgstr[0] "Järgneva mooduli allalaadimine <strong>ebaõnnestus</strong>:"
msgstr[1] "Järgneva {0} mooduli allalaadimine <strong>ebaõnnestus</strong>:"

msgid "Accept the new module sites and close the dialog"
msgstr ""

msgid "Configure Module Sites"
msgstr ""

msgid "Download the list of available modules"
msgstr ""

msgid "Update modules"
msgstr ""

msgid "Update the selected modules"
msgstr ""

msgid "Please restart JOSM to activate the downloaded modules."
msgstr "Palun taaskäivita JOSM allalaaditud moodulite aktiveerimiseks"

msgid ""
"All installed modules are up to date. JOSM does not have to download newer "
"versions."
msgstr ""

msgid "Modules up to date"
msgstr ""

msgid "Configure the list of sites where modules are downloaded from"
msgstr ""

msgid "Add Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Edit Open Data Module description URL."
msgstr ""

msgid "Open Data Module description URL"
msgstr ""

msgid "Download OSM data corresponding to the current data set."
msgstr "Praegusele andmekogumile vastava OSM andmete allalaadimine."

msgid ""
"Set the selected elements on the map to the selected items in the list above."
msgstr ""
"Pane valitud elemendid kaardil ülal asuvasse valitud objektide nimekirja."

msgid "Perform diff between current data set and existing OSM data."
msgstr ""
"Erinevuste võrdlemine praeguse andmekogumi ja olemasolevate OSM andmete "
"vahel."

msgid "Open tools menu for this data."
msgstr ""

msgid "Open the OpenData window."
msgstr ""

msgid "Raw data"
msgstr ""

msgid "OpenData Preferences"
msgstr "OpenData eelistused"

msgid ""
"A special handler for various Open Data portals<br/><br/>Please read the "
"Terms and Conditions of Use of each portal<br/>before any upload of data "
"loaded by this plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Import only raw data (i.e. do not add/delete tags or replace them by "
"standard OSM tags)"
msgstr ""

msgid "Overpass API server:"
msgstr "Overpass API server:"

msgid "Overpass API server used to download OSM data"
msgstr "Overpass API server kust OSM andmeid alla laaditakse"

msgid "XAPI server:"
msgstr ""

msgid ""
"XAPI server used to download OSM data when Overpass API is not available"
msgstr ""
"XAPI server mida kasutatakse OSM andmete allalaadimiseks kui Overpass API ei "
"tööta"

msgid "Download modules"
msgstr ""

msgid "View summary"
msgstr ""

msgid "View full text"
msgstr ""

msgid ""
"''Lambert CC 9 zones'' coordinates found with different zone codes for X and "
"Y: "
msgstr ""

msgid "OpenData XML files"
msgstr ""

msgid "File to load"
msgstr ""

msgid "7Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading 7Zip file..."
msgstr ""

msgid "Zip Files"
msgstr ""

msgid "Reading Zip file..."
msgstr ""

msgid "Cannot transform to WGS84"
msgstr ""

msgid ""
"JOSM was unable to find a strict mathematical transformation between ''{0}'' "
"and WGS84.<br /><br />Do you want to try a <i>lenient</i> method, which will "
"perform a non-precise transformation (<b>with location errors up to 1 km</"
"b>) ?<br/><br/>If so, <b>do NOT upload</b> such data to OSM !"
msgstr ""

msgid "Try lenient method"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} layers)"
msgstr ""

msgid "Loading GeoPackage ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading GML ({0} features)"
msgstr ""

msgid "Loading shapefile ({0} features)"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to detect Coordinate Reference System.\n"
"Would you like to fallback to ESPG:4326 (WGS 84) ?"
msgstr ""

msgid "Warning: CRS not found"
msgstr ""

msgid "Unable to detect CRS !"
msgstr ""

msgid "GML files"
msgstr ""

msgid "KML/KMZ files"
msgstr ""

msgid "MapInfo files"
msgstr ""

msgid "Shapefiles"
msgstr ""

msgid "Unable to find a data store for file {0}"
msgstr ""

msgid "GeoPackage files"
msgstr ""

msgid "ODS files"
msgstr ""

msgid "No valid coordinates have been found."
msgstr ""

msgid "Invalid file. Bad length on line {0}. Expected {1} columns, got {2}."
msgstr ""

msgid "XLS files"
msgstr ""

msgid "View OSM Wiki page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the OSM Wiki page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View Local Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the local portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View National Portal page"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the national portal page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View License (summary)"
msgstr ""

msgid "Launch browser to the summary license page of the selected data set"
msgstr ""

msgid "View the license of the selected data set"
msgstr "Vaata valitud andmekogumi litsentsi"

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link is not known. "
"Skipping download."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: Cannot download module ''{0}''. Its download link ''{1}'' is not a "
"valid URL. Skipping download."
msgstr ""

msgid "Downloading Module {0}..."
msgstr ""

msgid "An error occurred in module {0}"
msgstr ""

msgid "Last module update more than {0} days ago."
msgstr ""

msgid "Click to update the activated modules"
msgstr ""

msgid "Click to skip updating the activated modules"
msgstr "Aktiivsete moodulite uuendamise vahelejätmiseks klõpsa"

msgid ""
"Skipping module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid ""
"Running module update after elapsed update interval. Automatic update at "
"startup is disabled."
msgstr ""

msgid "Could not load module {0}. Delete from preferences?"
msgstr "Ei saa laadida moodulit {0}. Kustutan eelistustest?"

msgid "loading module ''{0}'' (version {1})"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Could not load module {0} because the module<br>main class ''{1}'' was "
"not found.<br>Delete from preferences?</html>"
msgstr ""

msgid "Loading modules ..."
msgstr ""

msgid "Checking module preconditions..."
msgstr ""

msgid "Loading module ''{0}''..."
msgstr ""

msgid "JOSM could not find information about the following module:"
msgid_plural "JOSM could not find information about the following modules:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The module is not going to be loaded."
msgid_plural "The modules are not going to be loaded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Updating the following module has failed:"
msgid_plural "Updating the following modules has failed:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Module update failed"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to download module information list"
msgstr ""

msgid "Disable module"
msgstr ""

msgid "Click to delete the module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Keep module"
msgstr ""

msgid "Click to keep the module ''{0}''"
msgstr "Klõpsa, et säilitada moodul ''{0}''"

msgid "Warning: failed to delete outdated module ''{0}''."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install already downloaded module ''{0}''. Skipping "
"installation. JOSM is still going to load the old module version."
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to install module ''{0}'' from temporary download file "
"''{1}''. Renaming failed."
msgstr ""

msgid ""
"Do not ask again and remember my decision (go to Preferences->Modules to "
"change it later)"
msgstr ""
"Ära küsi enam ja jäta otsus meelde (mine Eelistused->Moodulid et hiljem "
"muuta)"

msgid "The module file ''{0}'' does not include a Manifest."
msgstr ""

msgid "Invalid URL ''{0}'' in module {1}"
msgstr ""

msgid "<b>Module provided by an external source:</b> {0}"
msgstr ""

msgid "Failed to create module information from manifest for module ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Illegal entry in module list."
msgstr ""

msgid "Reading local module information.."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache files..."
msgstr "Mooduli saidi vahemälu failide töötlemine..."

msgid "Warning: Failed to scan file ''{0}'' for module information. Skipping."
msgstr ""

msgid "Processing module site cache icon files..."
msgstr "Mooduli saidi vahemälu ikoonifailide töötlemine..."

msgid "Processing module files..."
msgstr "Mooduli failide töötlemine..."

msgid "Download module list..."
msgstr ""

msgid "Downloading module list from ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Warning: failed to create module directory ''{0}''. Cannot cache module list "
"from module site ''{1}''."
msgstr ""
"Hoiatus: moodulite kataloogi ''{0}'' loomine ebaõnnestus. Ei õnnestu panna "
"vahemälusse moodulite nimekirja moodulite saidilt ''{1}''."

msgid "Writing module list to local cache ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Parsing module list from site ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to parse module list document from site ''{0}''. Skipping site. "
"Exception was: {1}"
msgstr ""

msgid "Processing module list from site ''{0}''"
msgstr "Saidi ''{0}'' moodulite nimekirja töötlemine"

msgid "Open Visible..."
msgstr ""

msgid "Open only files that are visible in current view."
msgstr ""

msgid "No view open - cannot determine boundaries!"
msgstr ""

msgid "Unknown file extension: {0}"
msgstr "Tundmatu faililaiend: {0}"

msgid "Parsing file \"{0}\" failed"
msgstr ""

msgid "Copy: {0}"
msgstr ""

msgid "Open in browser {0}"
msgstr ""

msgid "OpenStreetMap obj info"
msgstr ""

msgid "Open OpenStreetMap obj info window"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65
msgid "Object Id"
msgstr ""

msgid "OSM Server Files pbf compressed"
msgstr ""

msgid "Download PBF"
msgstr ""

msgid "Invalid DenseNodes key/values table"
msgstr ""

msgid "Canceled: Waiting for reader to react"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min X must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Min Y must be smaller than max"
msgstr ""

msgid "Transform error: Points too close"
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported variant."
msgstr ""

msgid "Transform error: Unsupported orientation"
msgstr ""

msgid "X-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of bottom left reference point"
msgstr ""

msgid "Get from Preview"
msgstr ""

msgid "Select a single node from preview"
msgstr ""

msgid "X-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Y-value of top right  reference point"
msgstr ""

msgid "East-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "North-value of top right reference point"
msgstr ""

msgid "Check Placement"
msgstr ""

msgid "Bind to coordinates"
msgstr ""

msgid "Top right (max) corner:"
msgstr ""

msgid "East:"
msgstr ""

msgid "North:"
msgstr ""

msgid "Bottom left (min) corner:"
msgstr ""

msgid "Please select exactly one node."
msgstr ""

msgid "Check numbers"
msgstr ""

msgid "Projection of the PDF-Document"
msgstr ""

msgid "Projection:"
msgstr ""

msgid "Show target"
msgstr ""

msgid "Load preview ..."
msgstr ""

msgid "PDF preview: "
msgstr ""

msgid "PDF: "
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:330
msgid "PDF files"
msgstr "PDF failid"

msgid "Import PDF"
msgstr ""

msgid "OSM files"
msgstr ""

msgid "Could not parse color"
msgstr ""

msgid "Parsing file"
msgstr ""

msgid "Error while parsing: {0}"
msgstr ""

msgid "Removing parallel segments"
msgstr ""

msgid "Joining nodes"
msgstr ""

msgid "Joining adjacent segments"
msgstr ""

msgid "Removing small objects"
msgstr ""

msgid "Removing large objects"
msgstr ""

msgid "Finalizing layers"
msgstr ""

msgid "Building JOSM layer"
msgstr ""

msgid "Postprocessing layer"
msgstr ""

msgid "Saving to file."
msgstr ""

msgid " Writing to file"
msgstr ""

msgid "Debug info"
msgstr ""

msgid "Merge close nodes"
msgstr ""

msgid "Remove objects smaller than"
msgstr ""

msgid "Remove objects larger than"
msgstr ""

msgid "Only this color"
msgstr ""

msgid "Remove parallel lines"
msgstr ""

msgid "Take only first X paths"
msgstr ""

msgid "Color/width change"
msgstr ""

msgid "Shape closed"
msgstr ""

msgid "Single segments"
msgstr ""

msgid "Orthogonal shapes"
msgstr ""

msgid "Max distance:"
msgstr ""

msgid "Introduce separate layers for:"
msgstr ""

msgid "Import PDF file"
msgstr ""

msgid "Import PDF file."
msgstr ""

msgid "Interactions:"
msgstr ""

msgid "Processing defaults"
msgstr ""

msgid " {0} objects so far"
msgstr ""

msgid "Parsing PDF"
msgstr ""

msgid "Encrypted documents not supported."
msgstr ""

msgid "The PDF file must have exactly one page."
msgstr ""

msgid "Read/write error: "
msgstr ""

msgid "Write coordinates to image header"
msgstr ""

msgid "Write position information into the exif header of the following files:"
msgstr ""

msgid ""
"The file \"{0}\" can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr ""

msgid "{0} file can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgid_plural ""
"{0} files can not be updated. Only JPEG and TIFF images are supported."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Warning: Some metadata in TIFF files may be lost. Always keep a backup!"
msgstr ""

msgid "Write EXIF GPS date and time"
msgstr ""

msgid "Keep backup files"
msgstr ""

msgid "Change file modification time:"
msgstr ""

msgid "to GPS time"
msgstr ""

msgid "to previous value (unchanged mtime)"
msgstr ""

msgid "Photo Geotagging Plugin"
msgstr "Fotode geosildistamise plugin"

#: common/local_history.cpp:1606 opener/cdopener.cpp:409
#: opener/diropener.cpp:40 opener/urlopener.cpp:84
msgid "Proceed"
msgstr "Jätka"

msgid ""
"The GPS tag could not be added to the following file because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgid_plural ""
"The GPS tag could not be added to the following files because there is not "
"enough free space in the EXIF section:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "({0} more file)"
msgid_plural "({0} more files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This can likely be fixed by rewriting the entire EXIF section, however some "
"(rare) unknown tags may get lost in the process.<br>Would you like to "
"proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files..."
msgstr ""

msgid "Unable to process file ''{0}'':"
msgstr ""

msgid "Writing position information to image files... Estimated time left: {0}"
msgstr ""

msgid "Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "File could not be deleted!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file!"
msgstr ""

msgid "Could not rename file {0} to {1}!"
msgstr ""

msgid "<html><h3>There are old backup files in the image directory!</h3>"
msgstr ""

msgid "Override old backup files?"
msgstr ""

msgid "Keep old backups and continue"
msgstr ""

msgid "Could not delete temporary file!"
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not read mtime."
msgstr ""

msgid "Test failed: Could not write mtime."
msgstr ""

msgid "Adjust photos"
msgstr ""

msgid "Move and position photos"
msgstr ""

msgid ""
"Click+drag photo, control+alt+click to position photo, control+click to set "
"direction."
msgstr ""

msgid "Please load some photos."
msgstr ""

msgid "Edit photo GPS data"
msgstr ""

msgid "Edit GPS data of selected photo."
msgstr ""

msgid "Edit Photo GPS Data"
msgstr ""

msgid "(Empty values delete the according fields.)"
msgstr ""

msgid "coordinates"
msgstr ""

msgid "Latitude and longitude"
msgstr ""

msgid "altitude"
msgstr ""

msgid "positive number or empty"
msgstr ""

msgid "direction"
msgstr ""

msgid "range -360.0 .. 360.0, or empty"
msgstr ""

msgid "Edit coordinates in separate editor"
msgstr ""

msgid "Edit Image Coordinates"
msgstr ""

msgid "Undo changes made in this dialog"
msgstr ""

msgid "Reload GPS data from image file"
msgstr ""

msgid "New layer for untagged images"
msgstr ""

msgid "Untagged Images"
msgstr ""

msgid "Add PMTiles layer"
msgstr ""

msgid "Do you want to add a layer based off of {0}?"
msgstr ""

msgid "PMTiles tilesets ({0})"
msgstr ""

msgid ""
"Version ''{0}'' of meta data for PMTiles layer is not supported. Expected: "
"0.1"
msgstr ""

msgid "Missing file URI in PMTiles session data"
msgstr ""

msgid "Invalid PMTiles file URI: {0}"
msgstr ""

msgid "Data could not be read"
msgstr ""

msgid "Point info"
msgstr ""

msgid "Point info."
msgstr ""

msgid "Connecting server"
msgstr ""

msgid "PointInfo"
msgstr ""

msgid "Data not available."
msgstr ""

msgid "Automatically detect the module"
msgstr ""

msgid "Point information settings"
msgstr ""

msgid "Settings for the point information plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Try to guess the appropriate module from the location. If it fails, use the "
"module selected below."
msgstr ""

msgid "The module called to get the point information."
msgstr ""

msgid "Add new address point"
msgstr ""

msgid "Tags copied to clipboard."
msgstr ""

msgid "New address point added."
msgstr ""

msgid "Download Osmosis poly"
msgstr ""

msgid "Data contains unclosed ways."
msgstr ""

msgid "Reading polygon filter file..."
msgstr ""

msgid "Error reading poly file: {0}"
msgstr ""

msgid "The file must begin with a polygon name"
msgstr ""

msgid "Empty line in coordinate section"
msgstr ""

msgid "There are less than 2 points in an area"
msgstr ""

msgid "Found coordinates ''{0}'' instead of name"
msgstr ""

msgid "Invalid coordinates were found: {0}, {1}"
msgstr ""

msgid "{0} points were outside world bounds and were moved"
msgstr ""

msgid "Unable to parse {0} as a number"
msgstr ""

msgid "A polygon coordinate line must contain exactly 2 numbers"
msgstr ""

msgid "Osmosis polygon filter files"
msgstr ""

msgid "Print the map"
msgstr ""

msgid "Print the Map"
msgstr ""

msgid "Printer settings"
msgstr ""

msgid "Map information"
msgstr ""

msgid "Map Preview"
msgstr "Kaardi eelvaade"

msgid "Zoom To Page"
msgstr ""

msgid "Zoom To Actual Size"
msgstr ""

msgid "Printing has been cancelled."
msgstr ""

msgid "Printing stopped"
msgstr ""

msgid "Printing has failed."
msgstr ""

msgid "Railway stop"
msgstr ""

msgid "Railway station"
msgstr ""

msgid "Bus station"
msgstr ""

msgid "Assign transport type to platform"
msgstr ""

msgid "Network level"
msgstr ""

msgid "Name (en.)"
msgstr ""

msgid "Stop customizing"
msgstr ""

msgid "Long distance"
msgstr ""

msgid "Regional"
msgstr ""

msgid "Commuter"
msgstr ""

msgid "City transport"
msgstr ""

msgid "High speed"
msgstr ""

msgid "Customize stop"
msgstr ""

msgid "Customize stop under osm public transit standard v2"
msgstr ""

msgid "Public Transport: {0}"
msgstr ""

msgid "Stop area tag assign"
msgstr ""

msgctxt "menu"
msgid "Public Transport"
msgstr "Ühistransport"

msgid "PTAssistantPlugin settings"
msgstr ""

msgid "Here you can change some preferences of PTAssistant functions"
msgstr ""

msgid "Download incomplete route relation members"
msgstr ""

msgid ""
"Incomplete route relations will be downloaded on validation start, but may "
"not be available for validation until the next validation run."
msgstr ""

msgid "Include stop_area tests"
msgstr ""

msgid "Remove public_transport=platform from platform ways"
msgstr ""

msgid "Use 1/2/3/4 instead of A/B/C/D for selecting which way to follow"
msgstr ""

msgid ""
"Replace platform way in the route relations by node representing the stop"
msgstr ""

msgid "Transfer details from stop_position nodes to node representing the stop"
msgstr ""

msgid ""
"Transfer details from platform way to node representing the stop (leave "
"tactile_paving and wheelchair on the platform way)"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of first stop with from tag in route relation"
msgstr ""

msgid "Don’t compare name of last stop with to tag in route relation"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t check whether route relation starts and ends on stop_position node"
msgstr ""

msgid ""
"Don’t add public_transport=platform and mode of transport to node "
"representing the stop (suffice with highway=bus_stop or railway=tram_stop)"
msgstr ""

msgid "Add public_transport=stop_position + mode of transport on these nodes"
msgstr ""

msgid "Always split ways, even if they are not at the end of the itinerary"
msgstr ""

msgid "Validator :"
msgstr ""

msgid "Move details to nodes next to highway/railway :"
msgstr ""

msgid "Routing Assistant :"
msgstr ""

msgid "Split way at start/end of route relations mapping mode :"
msgstr ""

msgid "Add stop position"
msgstr ""

msgid "Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"Remove public_transport=platform from platform WAYS when transferring "
"details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Transferring details to platform NODE."
msgstr ""

msgid "Shortcut action to Transfer details of stop to platform node"
msgstr ""

msgid ""
"This action can only be performed if exactly one stop position node is "
"selected."
msgstr ""

msgid "Replace Membership"
msgstr "Asenda liikmesus"

msgid "Double Split"
msgstr ""

msgid "PT Assistant: Double Split"
msgstr ""

msgid "Split way"
msgstr ""

msgid "What do you want the segment to be?"
msgstr ""

msgid "Edge Selection"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel -> {0} \n"
" total ways selected -> {1}"
msgstr ""

msgid ""
"Mode of Travel: {0} \n"
" total ways selected: {1}"
msgstr ""

msgid "Extract platform node"
msgstr ""

msgid "Extracts platform node from a node"
msgstr ""

msgid "ExtractPlatformNodeAction"
msgstr ""

msgid "This action requires single node to be selected."
msgstr ""

msgid "The selected node is not a stop position for public transport!"
msgstr ""

msgid "Extract node from line"
msgstr ""

msgid "Fixing errors …"
msgstr ""

msgid "PT Wizard"
msgstr ""

msgid "Set up PT Assistant for more convenient use"
msgstr ""

msgid "Routing Helper"
msgstr ""

msgid ""
"Downloading incomplete relation members. Kindly wait till download gets over."
msgstr ""

msgid "Incomplete relations"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members Relation Editor"
msgstr ""

msgid "Not all members are downloaded"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members.\n"
"Do you want to download them and continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "This is not a PT v2 relation"
msgstr ""

msgid ""
"This relation is not PT version 2. Sorting its stops wouldn''t make sense.\n"
"\n"
"Would you like to set ''public_transport:version=2''?\n"
"\n"
"There will still be some extra work needed,\n"
"\n"
"but PT_Assistant can help prepare the \n"
"''route'' and ''route_master'' relations."
msgstr ""

msgid "Remove oneway and split roundabout ways?"
msgstr ""

msgid ""
"To prepare for conversion to PT v2\n"
"\n"
"it may help to remove oneway and split roundabout ways?\n"
"\n"
"Would you like to do this automatically?\n"
"\n"
"When asked to remove stops that cannot be served,\n"
"answer ''no'' and use the button to sort the stops\n"
"once more after adding the ways once again\n"
"by using the routing helper"
msgstr ""

msgid "Set from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change from tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''from''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Set to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to'' tag not set. Set it to\n"
"{0} ?"
msgstr ""

msgid "Change to tag?"
msgstr ""

msgid ""
"''to''={0}.\n"
"Change it to\n"
"''{1}''\n"
" instead?"
msgstr ""

msgid "Change name tag?"
msgstr ""

msgid ""
"Change name to\n"
"''{0}''\n"
"?"
msgstr ""

msgid "Opposite itinerary?"
msgstr ""

msgid "Create ''route'' relation for opposite direction of travel?"
msgstr ""

msgid "Create a route_master?"
msgstr ""

msgid "Create ''route_master'' relation and add these route relations to it?"
msgstr ""

msgid "This stop has been removed"
msgstr ""

msgid "NA"
msgstr ""

msgid "Sort PT Route Members"
msgstr ""

msgid ""
"The relation has incomplete members. Do you want to download them and "
"continue with the sorting?"
msgstr ""

msgid "Incomplete Members"
msgstr ""

msgid "Split Roundabout"
msgstr ""

msgid "Do you want to make the roundabout round?"
msgstr ""

msgid "Roundabout round"
msgstr ""

msgid ""
"The roundabout is not directly connected to either of the previous or next "
"way in the relation"
msgstr ""

msgid "Error in roundabout"
msgstr ""

msgid ""
"Error: The paths connecting the roundabout in the relation do not allow "
"bicycles."
msgstr ""

msgid "Remove roundabout from relations"
msgstr ""

msgid "How would you want the download to take place?"
msgstr ""

msgid "Entire area"
msgstr ""

msgid "Area around way"
msgstr ""

msgid "Area before removal"
msgstr ""

msgid "Close the options"
msgstr ""

msgid "Remove ways"
msgstr ""

msgid "Do not remove ways"
msgstr ""

msgid "Remove ways along with previous way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bicycle=no to way"
msgstr ""

msgid "Add oneway:bus=no to way"
msgstr ""

msgid "solutions based on other route relations"
msgstr ""

msgid "turn-by-turn at next intersection"
msgstr ""

msgid "Split white edge"
msgstr ""

msgid "Remove current edge (white)"
msgstr ""

msgid "pt_assistant layer"
msgstr ""

msgid "Download started: {0}"
msgstr ""

msgid "Download finished: {0}"
msgstr ""

msgid "Bicycle and foot routes Tests"
msgstr ""

msgid "PT: There is a gap in the {0} route"
msgstr ""

msgid "PT: Stop_position is not part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Platform should not be part of a way"
msgstr ""

msgid "PT: Stop position or platform is not part of a stop area relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "Refs of the routes do not match with the route_ref tag of the primitive"
msgstr ""

msgid "PT_Assistant Message"
msgstr ""

msgid "Public Transport Assistant tests"
msgstr ""

msgid "Check if route relations are compatible with public transport version 2"
msgstr ""

msgid "PT: Relation member roles do not match tags"
msgstr ""

msgid "Fix error"
msgstr ""

msgid "PT: dummy test warning"
msgstr ""

msgid "PT: Route needs to be sorted, found tag fixme:relation=order members"
msgstr ""

msgid "PT: Route contains a gap that can be fixed by sorting"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route gaps can decrease by sorting members. Further validations will be "
"required"
msgstr ""

msgid "PT: Route gap can be closed by adding a single way"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the first stop does not match the \"from\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid ""
"PT: The name of the last stop does not match the \"to\" tag of the route "
"relation"
msgstr ""

msgid "PT: The first stop of the route does not match the first way"
msgstr ""

msgid "PT: The last stop of the route does not match the last way"
msgstr ""

msgid "PT: Route should start and end with a stop_position"
msgstr ""

msgid "PT: First or last way needs to be split"
msgstr ""

msgid "PT: Stop not served"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with no automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with one automatic fix"
msgstr ""

msgid "PT: Problem in the route segment with several automatic fixes"
msgstr ""

msgid "Warning: the displayed fix variants are based on less strict criteria"
msgstr ""

msgid "Type letter to select the fix variant or press Escape for no fix"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no stop position"
msgstr ""

msgid "PT: Stop area relation has no platform"
msgstr ""

msgid ""
"PT: Route relations of stop position(s) and platform(s) of stop area members "
"diverge"
msgstr ""

msgid "PT: Route type does not match the type of the road it passes on"
msgstr ""

msgid "PT: Road is under construction"
msgstr ""

msgid "PT: Route passes a oneway road in the wrong direction"
msgstr ""

msgid "Distance between stops"
msgstr ""

msgid "A valid public_transport:version=2 route is required"
msgstr ""

#: ../src/base/fm-action.c:283
msgid "Invalid selection"
msgstr "Vigane valik"

msgid "Public transport routes"
msgstr ""

msgid "Toggle direction arrows"
msgstr ""

msgid "Toggle reference labels"
msgstr ""

msgid "Visualize public transport routes"
msgstr ""

msgid "Displays stops of selected public transport routes as graph"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GTFS ..."
msgstr "Loo peatused GTFS-failist ..."

msgid "Create Stops from a GTFS file"
msgstr "Peatuste loomine GTFS-failist"

msgid "Select GTFS file (stops.txt)"
msgstr "Vali GTFS-fail (stops.txt)"

msgid "File \"{0}\" does not exist"
msgstr ""

msgid "IOException \"{0}\" occurred"
msgstr ""

msgid ""
"There exists no dataset. Try to download data from the server or open an OSM "
"file."
msgstr "Andmekogu puudub. Proovi andmeid alla laadida või avada OSM fail."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:269
msgid "No data found"
msgstr "Andmeid ei leitud"

msgid "The GTFS file was empty."
msgstr "GTFS-fail oli tühi."

msgid "[ID] {0}"
msgstr ""

msgid "Route patterns ..."
msgstr ""

msgid "Edit Route patterns for public transport"
msgstr ""

msgid "Route Patterns"
msgstr ""

msgid "Itinerary"
msgstr ""

msgid "Existing route patterns:"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:57
#: ../Pinta.Effects/Effects/WarpEffect.cs:23 ../hacks/config/distort.xml.h:15
msgid "Reflect"
msgstr ""

msgid "Required tags:"
msgstr "Nõutavad sildid:"

msgid "Common tags:"
msgstr "Tavalised sildi:"

msgid "Additional tags:"
msgstr "Lisasildid:"

msgid "Add a new Tag"
msgstr "Lisa uus silt"

msgid "Name/Id"
msgstr "Nimi/Id"

msgid "Stops are possible on the"
msgstr "Peatused võivad olla"

msgid "right hand side"
msgstr "paremal pool"

msgid "left hand side"
msgstr "vasakul pool"

msgid "Maximum distance from route"
msgstr "Suurim kaugus marsruudist"

msgid "Suggest Stops"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX ..."
msgstr "Loo peatused GPX-failist ..."

msgid "Create Stops from a GPX file"
msgstr "Peatuste loomine GPX-failist"

msgid "Select GPX file"
msgstr "Vali GPX-fail"

msgid "The GPX file contained no tracks or waypoints."
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable GTFSStops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Catch GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable GTFS"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Join GTFS stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Change stop type"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Add track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Delete track stop"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Relocate nodes in track stoplist"
msgstr ""

msgid "Public Transport: sort track stop list"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Suggest stops"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Detach waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Disable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Enable waypoints"
msgstr ""

msgid "Public Transport: Edit waypoint name"
msgstr ""

msgid "Can''t parse a time from this string."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/edittags.py:975 quodlibet/qltk/edittags.py:1023
msgid "Invalid value"
msgstr "Vigane väärtus"

msgid "Create Stops from GTFS"
msgstr "Peatuste loomine GTFS-failist"

msgid "GTFS-Stops"
msgstr "GTFS-peatused"

msgid "Type of stops to add"
msgstr ""

msgid "Time on your GPS device"
msgstr ""

msgid "HH:MM:SS.sss"
msgstr ""

msgid "Time on your stopwatch"
msgstr ""

msgid "Time window"
msgstr ""

msgid "Move Threshold"
msgstr ""

msgid "Catch"
msgstr ""

msgid "Create Stops from GPX"
msgstr "Peatuste loomine GPX-failist"

msgid "Tracks in this GPX file:"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60
msgid "implicit"
msgstr ""

msgid "pending"
msgstr ""

msgid "[incomplete]"
msgstr ""

msgid "[empty way]"
msgstr ""

msgid "[gap]"
msgstr "[lünk]"

msgid "Stopname"
msgstr ""

msgid " [ID] {0}"
msgstr ""

msgid ""
"The GPX file doesn''t contain valid trackpoints. Please use a GPX file that "
"has trackpoints."
msgstr ""

msgid "GPX File Trouble"
msgstr ""

msgid "Choose Filter"
msgstr ""

msgid "JSlider initialization error. Make sure your meta-inf is correct."
msgstr ""

msgid "Image Filters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filter Name"
msgstr "Filtri nimi"

msgid "Relation Toolbox"
msgstr ""

msgid "Open relation/multipolygon editor panel"
msgstr ""

msgid "Specify role"
msgstr ""

msgid "Change relation member roles to {0}"
msgstr ""

msgid "Create administrative boundary relations"
msgstr ""

msgid "Add tags boundary and admin_level to boundary relation ways"
msgstr ""

msgid "Move area tags from contour to relation"
msgstr ""

msgid "When moving tags, consider even non-repeating ones"
msgstr ""

msgid "Always split ways of neighbouring multipolygons"
msgstr ""

msgid "Change role"
msgstr ""

msgid "Enter role for selected members"
msgstr ""

msgid "Relation Toolbox: {0}"
msgstr ""

msgid "another..."
msgstr ""

msgid "Add/remove members from the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Clear the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Create a multipolygon from selected objects"
msgstr ""

msgid "Create multipolygons from rings"
msgstr ""

msgid "Move tags from ways to relation"
msgstr ""

msgid "Enter admin level and name for the border relation:"
msgstr ""

msgid "Admin level"
msgstr ""

msgid "Create a relation from selected objects"
msgstr ""

msgid "Choose a type for the relation:"
msgstr ""

msgid "Delete relation"
msgstr "Kustuta relatsioon"

msgid "Download incomplete members for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Download referrers"
msgstr "Laadi alla viitajad"

msgid "Download referrers for the chosen relation and its members."
msgstr ""

msgid "Duplicate relation"
msgstr ""

msgid "Open relation editor for the chosen relation"
msgstr ""

msgid "Find a relation"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygon from multipolygon relation"
msgstr ""

msgid "Multipolygon must consist only of ways"
msgstr ""

msgid "Reconstruct polygons from relation {0}"
msgstr ""

msgid "Reconstruct route"
msgstr ""

msgid "Open relation wiki page"
msgstr ""

msgid "Select relation in main selection."
msgstr ""

msgid "Fix roles of the chosen relation members"
msgstr ""

msgid "Complete multipolygon for way {0}"
msgstr ""

msgid "Two rings are equal, and this must not be."
msgstr ""

msgid "Multipolygon from rings"
msgstr ""

msgid "Node without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''house'' or ''street'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation without ''house'' role found"
msgstr ""

msgid "Relation does not have name"
msgstr ""

msgid "Relation has streets with different names"
msgstr ""

msgid "fix associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "Relation without ''subarea'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''label'' or ''admin_centre'' role found"
msgstr ""

msgid "Way without ''inner'' or ''outer'' role found"
msgstr ""

msgid "Node without ''stop'' or ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Way platform without ''platform'' role found"
msgstr ""

msgid "Revert changeset fully"
msgstr ""

msgid "Revert selection only"
msgstr ""

msgid "Revert selection and restore deleted objects"
msgstr ""

msgid "Revert changeset"
msgstr ""

msgid "Enter the ID of the changeset that should be reverted"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to download data into a new data layer.<br>Unselect to download "
"into the currently active data layer.</html>"
msgstr ""
"<html>Laadib alla andmed uude andmekihti.<br>Eemalda valik, et laadida alla "
"aktiivsesse andmekihti.</html>"

msgid ""
"The current input is not a list of valid changeset IDs. Please enter one or "
"more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Please enter one or more integer values > 0 or full changeset URLs."
msgstr ""

msgid "Reverted changeset"
msgstr ""

msgid "It is not allowed to revert changeset from {0}"
msgstr ""

msgid "Downloading history for {0} object"
msgid_plural "Downloading history for {0} objects"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unexpected data in changeset #{1}"
msgstr ""

msgid "Missing merge target for {0}"
msgstr ""

msgid "Checking coordinates of {0} node"
msgid_plural "Checking coordinates of {0} nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Fetching multi-objects"
msgstr ""

msgid "Changeset {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Preparing history data..."
msgstr "Ajaloo andmete ettevalmistamine..."

msgid "Revert changeset(s)"
msgstr ""

msgid "Remote Control has been asked to revert a changeset."
msgstr ""

msgid "Reverting..."
msgstr ""

msgid ""
"This changeset has objects that are not present in current dataset.\n"
"It is needed to download them before reverting. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgid "Revert was canceled"
msgstr ""

msgid "Revert changesets"
msgstr ""

msgid "Reverting changeset {0}"
msgstr ""

msgid "See {0}"
msgstr ""

msgid "Please solve conflicts and maybe try again to revert."
msgstr ""

msgid "Revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Partially revert changeset {0}"
msgstr ""

msgid "Roundabout Expander"
msgstr ""

msgid "routing active route"
msgstr ""

msgid "routing inactive route"
msgstr ""

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:2798
msgid "Routing"
msgstr "Marsruutimine"

msgid "Click to add destination."
msgstr ""

msgid "Click and drag to move destination"
msgstr ""

msgid "Click to remove destination"
msgstr ""

msgid "Open a list of routing nodes"
msgstr ""

msgid "Add routing layer"
msgstr ""

msgid "Shortest"
msgstr ""

msgid "Ignore oneways"
msgstr ""

msgid "Reverse route"
msgstr ""

msgid "Clear route"
msgstr ""

msgid "Reconstruct Graph"
msgstr ""

msgid "Routing Plugin Preferences"
msgstr ""

msgid "Configure routing preferences."
msgstr ""

msgid "Speed (Km/h)"
msgstr ""

msgid "Enter weight values"
msgstr ""

msgid "New value for {0}"
msgstr ""

msgid "Preference ''{0}'' missing. Cannot initialize SdsApi."
msgstr ""

msgid ""
"<html><body><p class=\"warning-body\"><strong>Warning:</strong> The password "
"is stored in plain text in the JOSM preferences file. </p></body></html>"
msgstr ""

msgid "Enter credentials for Separate Data Store API"
msgstr ""

msgid "Please enter the user name of your SDS account"
msgstr ""

msgid "Please enter the password of your SDS account"
msgstr ""

msgid ""
"Authenticating at the SDS API ''{0}'' failed. Please enter a valid username "
"and a valid password."
msgstr ""

msgid "SDS data file"
msgstr ""

msgid "Load separate data store data from a file."
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:247
msgid "Loading files"
msgstr ""

msgid "SDS"
msgstr ""

msgid "Information about SDS."
msgstr ""

msgid "About SDS..."
msgstr ""

msgid "Open a preferences dialog for SDS."
msgstr ""

msgid "Separate Data Store"
msgstr ""

msgid "Configures access to the Separate Data Store."
msgstr ""

msgid "The URL under which the SDS server can be contacted."
msgstr ""

msgid ""
"The user name at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"The password at the SDS server. You need to create an account with the SDS "
"admin first."
msgstr ""

msgid ""
"Tags beginning with this prefix are never saved to OSM, but to the SDS "
"server only."
msgstr ""

msgid "SDS server URL"
msgstr ""

msgid "SDS username"
msgstr ""

msgid "SDS password"
msgstr ""

msgid "Test credentials now"
msgstr ""

msgid "SDS tag prefix"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:104
msgid "Connection successful."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"

msgid "Cannot connect to SDS server: "
msgstr ""

msgid "Save the current separate data store information to a file."
msgstr ""

msgid "Save SDS file"
msgstr ""

msgid "No object selected"
msgstr ""

msgid "SeaChart Editor"
msgstr ""

msgid "Seamark Inspector"
msgstr ""

msgid "Select only one object"
msgstr ""

msgid "Select a map object"
msgstr ""

msgid "SeaMap Editor"
msgstr ""

msgid "Spline drawing"
msgstr ""

msgid "Draw a spline curve"
msgstr ""

msgid "Spline goes outside of the world."
msgstr ""

msgid "Add an existing node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Add a new node to spline: {0}"
msgstr ""

msgid "Delete spline node {0}"
msgstr ""

msgid "Finish spline"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:6
msgid "Splines"
msgstr ""

msgid "Spline drawing preferences"
msgstr ""

msgid "Curve steps"
msgstr ""

msgid "Undelete node {0}"
msgstr ""

msgid "AutoSave LiveData"
msgstr ""

msgid "Save captured data to file every minute."
msgstr ""

msgid "Error while exporting {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Duplicate hotkey for button ''{0}'' - button will be ignored!"
msgstr ""

msgid "SurveyorPlugin needs LiveGpsPlugin, but could not find it!"
msgstr ""

msgid "Surveyor..."
msgstr ""

msgid "Open surveyor tool."
msgstr ""

msgid "Surveyor"
msgstr ""

msgid "Could not read surveyor definition: {0}"
msgstr ""

msgid "Error parsing {0}: {1}"
msgstr ""

msgid "Surveyor waypoint layer"
msgstr ""

msgid "{0} start"
msgstr ""

msgid "{0} end"
msgstr ""

msgid "Waypoint Description"
msgstr ""

msgid "Launches the tag editor dialog"
msgstr ""

msgid "JOSM Tag Editor Plugin"
msgstr ""

msgid "unexpected column number {0}"
msgstr ""

msgid "Tagging Preset Tester"
msgstr ""

msgid ""
"Open the tagging preset test tool for previewing tagging preset dialogs."
msgstr ""

msgid "You have to specify tagging preset sources in the preferences first."
msgstr ""

msgid "Enter housenumbers or amount of segments"
msgstr ""

msgid "Terrace a house"
msgstr ""

msgid "Long side"
msgstr ""

msgid "Short side"
msgstr ""

msgid "Lowest Number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber of the terraced house"
msgstr ""

msgid "Highest Number"
msgstr ""

msgid "List of Numbers"
msgstr ""

msgid "add to existing associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "create an associatedStreet relation"
msgstr ""

msgid "keep outline way"
msgstr ""

msgid "Street name: "
msgstr "Tänava nimi: "

msgid "Even/Odd"
msgstr ""

msgid "Lowest number"
msgstr ""

msgid "Highest number"
msgstr ""

msgid "Lowest housenumber cannot be higher than highest housenumber"
msgstr ""

msgid "Housenumbers do not match odd/even setting"
msgstr ""

msgid "Segment must be a number greater 1"
msgstr ""

msgid "{0} must be greater than 0"
msgstr ""

msgid "{0} is not a number"
msgstr ""

msgid "Reverse a terrace"
msgstr ""

msgid "Reverses house numbers on a terrace."
msgstr "Pöörab ridaelamu majanumbrid."

msgid "Cannot reverse!"
msgstr ""

msgid "Reverse Terrace"
msgstr ""

msgid "Terrace a building"
msgstr ""

msgid "Creates individual buildings from a long building."
msgstr ""

msgid ""
"Select a single, closed way of at least four nodes. (Optionally you can also "
"select a street for the addr:street tag and a node to mark the start of "
"numbering.)"
msgstr ""

msgid "Todo list"
msgstr ""

msgid "Open the todo list."
msgstr ""

msgid "Zoom to the selected item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Select all Unmarked and Zoom"
msgstr ""

msgid "Select and zoom to all of the unmarked items in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass"
msgstr ""

msgid "Moves on to the next item but leaves this item in the todo list."
msgstr ""

msgid "Pass over element without marking it"
msgstr ""

msgid "Add the selected items to the todo list."
msgstr ""

msgid "Clear and add"
msgstr ""

msgid ""
"Clear list, add the selected items to the todo list and zoom first item."
msgstr ""

msgid "Clear and add elements"
msgstr ""

msgid "Mark selected"
msgstr ""

msgid "Mark the selected items (on the map) as done in the todo list."
msgstr ""

msgid "Mark selected element done"
msgstr ""

msgid "Mark the selected item in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Mark element done"
msgstr ""

msgid "Mark all items in the todo list as done."
msgstr ""

msgid "Unmark all"
msgstr ""

msgid "Unmark all items in the todo list that have been marked as done."
msgstr ""

msgid "Clear the todo list"
msgstr ""

msgid "Remove all items (marked and unmarked) from the todo list."
msgstr ""

msgid "Todo list {0}/{1} ({2}%)"
msgstr ""

msgid "Browse map with left button"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn lanes tagging - Editor"
msgstr ""

msgid "turn lanes tagging - editor"
msgstr ""

msgid "Turn Lanes Editor"
msgstr ""

msgid " The number of lanes has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:forward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:both_ways has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid " The number of lanes:backward has fixed according number of turns"
msgstr ""

msgid "check the right direction of the way"
msgstr ""

msgid "Unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build unidirectional road"
msgstr ""

msgid "Bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Build bidirectional road"
msgstr ""

msgid "Use \"none\""
msgstr ""

msgid "use \"none\" instead of empty values"
msgstr ""

msgid "Preset turn lanes"
msgstr ""

msgid "Recently turn lanes edits"
msgstr ""

msgid "Both way lane"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:84
#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:182
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:134
msgid "Backward"
msgstr "Tagasi"

msgid "Number of backward lanes"
msgstr ""

msgid "Number of forward lanes"
msgstr ""

msgid "Both way"
msgstr ""

msgid "Number of lanes"
msgstr ""

msgid "Directional"
msgstr ""

msgid "Turn lanes"
msgstr ""

msgid "No such lane."
msgstr ""

msgid ""
"<html>The number of lanes is not specified for one or more roads; please add "
"missing lanes tags.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"<html>An error occurred while constructing the model. Please run the "
"validator to make sure the data is consistent.<br><br>Error: {0}</html>"
msgstr ""

msgid "Edit turn relations and lane lengths for selected node."
msgstr ""

msgid "Validate turn- and lane-length-relations for consistency."
msgstr ""

msgid "Turn Lanes"
msgstr ""

msgid "Edit turn lanes"
msgstr ""

msgid "Left-hand traffic direction:"
msgstr ""

msgid "Quick-Fix"
msgstr ""

msgid "Revalidate all turnlanes-relations."
msgstr ""

msgid "Automatically fixes the issue."
msgstr ""

msgid "Selects the offending relation."
msgstr ""

msgid "Add turn"
msgstr ""

msgid "Delete lane."
msgstr ""

msgid "Delete turn."
msgstr ""

msgid "{0} lanes are not referenced in any turn-relation."
msgstr ""

msgid "Put the ways in order."
msgstr ""

msgid "The from-way is empty."
msgstr ""

msgid "The from-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way is empty."
msgstr ""

msgid "The to-way both starts as well as ends at the via-node."
msgstr ""

msgid "The from-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "The to-way does not start or end at the via-node."
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent (regular) lane {0}"
msgstr ""

msgid "Relation references non-existent extra lane {0}"
msgstr ""

msgid "Integer list \"{0}\" contains unexpected values."
msgstr ""

msgid "Create/Edit turn restriction..."
msgstr ""

msgid "Create or edit a turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw tags</strong> of the OSM "
"relation representing this turn restriction."
msgstr ""

msgid ""
"In the following table you can edit the <strong>raw members</strong> of the "
"OSM relation representing this turn restriction."
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:138
msgid "Vias:"
msgstr "Läbiviigud:"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1222
msgid "Copy to the clipboard"
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse"

msgid "Cannot find object with id ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Cannot add object ''{0}'' as relation member because it is deleted or "
"invisible in layer ''{1}''"
msgstr ""

msgid "Clear the selected roles or delete the selected members"
msgstr "Tühista valitud rollid või kustuta valitud liikmed"

msgid "Insert new relation members from object in the clipboard"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected relation members up by one position"
msgstr ""

msgid "Edit basic attributes of a turn restriction"
msgstr "Muuda pöördepiirangu põhitunnuseid"

msgid "Edit the raw tags and members of this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Errors/Warnings"
msgstr "Vead/Hoiatused"

msgid "Show errors and warnings related to this turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr "Loo uus pöördepiirang kihis ''{0}''"

msgid "Edit a new turn restriction in layer ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Edit turn restriction ''{0}'' in layer ''{1}''"
msgstr "Pöördepiirangu ''{0}'' redigeerimine kihis ''{1}''"

msgid ""
"There is still an unresolved error or warning identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve this issue first."
msgid_plural ""
"There are still {0} errors and/or warnings identified for this turn "
"restriction. You are recommended to resolve these issues first."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Do you want to save anyway?"
msgstr ""

msgid "Yes, save anyway"
msgstr ""

msgid "Save the turn restriction despite of errors and/or warnings"
msgstr ""

msgid "No, resolve issues first"
msgstr ""

msgid "Cancel saving and start resolving pending issues first"
msgstr ""

msgid "Pending errors and warnings"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction refers to an object which was deleted outside of this "
"turn restriction editor:"
msgid_plural ""
"This turn restriction refers to {0} objects which were deleted outside of "
"this turn restriction editor:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Updates to this turn restriction can''t be saved unless deleted members are "
"removed.<br>How to you want to proceed?"
msgstr ""

msgid "Remove deleted members and save"
msgstr ""

msgid "Cancel and return to editor"
msgstr ""

msgid "Deleted members in turn restriction"
msgstr ""

msgid "Create a conflict and close this turn restriction editor"
msgstr ""

msgid "Return to the turn restriction editor and resume editing"
msgstr ""

msgid ""
"<html>This turn restriction has been changed outside of the editor.<br>You "
"cannot apply your changes and continue editing.<br><br>Do you want to create "
"a conflict and close the editor?</html>"
msgstr ""

msgid "Already participating in a conflict"
msgstr ""

msgid "Delete this turn restriction"
msgstr "Kustuta see pöördepiirang"

msgid "Select this turn restriction"
msgstr "Vali see pöördepiirang"

msgid "Activate the layer this turn restriction belongs to and zoom to it"
msgstr "Aktiveeri kiht, kuhu see pöördepiirang kuulub ja suumi sellele"

msgid "{0} warning"
msgid_plural "{0} warnings"
msgstr[0] "{0} hoiatus"
msgstr[1] "{0} hoiatust"

#: python/lib/playonlinux.py:454
#, fuzzy
msgid "{0} error"
msgid_plural "{0} errors"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
msgstr[1] "#-#-#-#-#  josm_0.0.svn19555+dfsg-1_et.po (josm)  #-#-#-#-#\n"

msgid "no issues"
msgstr ""

msgid "please select a way"
msgstr ""

msgid "multiple objects with role ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Delete from turn restriction"
msgstr "Kustuta pöördepiirangust"

msgid "Accept the currently selected way"
msgstr ""

msgid "Paste from the clipboard"
msgstr ""

msgid "Create new turn restriction"
msgstr ""

msgid "Launch the turn restriction editor to create a new turn restriction"
msgstr ""

msgid "No Right Turn"
msgstr ""

msgid "No Left Turn"
msgstr ""

msgid "No U-Turn"
msgstr ""

msgid "No Straight On"
msgstr ""

msgid "Only Right Turn"
msgstr ""

msgid "Only Left Turn"
msgstr ""

msgid "Only Straight On"
msgstr ""

msgid "Warning: failed to load icon for turn restriction type ''{0}''"
msgstr ""

msgid "please select a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"Select the vehicle types this turn restriction is <strong>not</strong> "
"applicable for."
msgstr ""
"Vali liiklusvahendite liigid, milledele see pöördepiirang <strong>ei</"
"strong> kehti."

msgid "Public Service Vehicles"
msgstr "Ühistranspordi sõidukid"

msgid "Public service vehicles like buses, tramways, etc."
msgstr "Ühistranspordi sõidukid, nagu bussid, trammid jms."

msgid "Heavy Goods Vehicles"
msgstr "Raskeveokid"

msgid "Motorcars"
msgstr "Autod"

msgid "Bicycles"
msgstr "Jalgrattad"

msgid "Mopeds"
msgstr ""

msgid "Use standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Use non-standard exceptions"
msgstr ""

msgid "Remove the currently selected vias"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias down by one position"
msgstr ""

msgid "Move the selected vias up by one position"
msgstr ""

msgid "Copy the selected vias to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Insert ''via'' objects from the clipboard"
msgstr ""

msgid ""
"Failed to retrieve OSM object with id {0} from dataset {1}. Cannot add it as "
"''via''."
msgstr ""

msgctxt "turnrestrictions"
msgid "From:"
msgstr "Alates:"

msgctxt "turnrestriction"
msgid "To:"
msgstr "Kuni:"

msgid "no participating way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "no participating way with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Only participating in selection"
msgstr ""

msgid ""
"<html>Select to display turn restrictions related to object in the current "
"selection only.<br>Deselect to display all turn restrictions in the current "
"data set.</html>"
msgstr ""

msgid "Turn Restrictions"
msgstr "Pöördepiirangud"

msgid "Display and manage turn restrictions in the current data set"
msgstr "Kuva ja halda pöördepiiranguid antud andmekogumis"

msgid "Open an editor for the selected turn restriction"
msgstr "Ava redaktor, et muuta valitud pöördepiirangut"

msgid "Delete the selected turn restriction"
msgstr "Kustuta valitud pöördepiirang"

msgid "Create a new turn restriction"
msgstr "Loo uus pöördepiirang"

msgid "Set the current JOSM selection to the selected turn restrictions"
msgstr "Vali JOSM-aknas valitud pöördepiirangud"

msgid "Select in current data layer"
msgstr ""

msgid "Zoom to the currently selected turn restrictions"
msgstr "Suumi vaade valitud pöördepiirangutele"

msgid "An OSM plugin for editing turn restrictions."
msgstr "OSM plugin pöördepiirangute redigeerimiseks."

msgid ""
"Development of the turn restriction plugin was sponsored by <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."
msgstr ""
"Pöördepiirangute plugina väljatöötamist on sponsoreerinud <a href=\"http://"
"www.skobbler.de\">skobbler GmbH</a>."

msgid "Configure the preferences for the turnrestrictions plugin"
msgstr "Plugina \"turnrestrictions\" eelistuste seadistamine"

msgid "Sponsor"
msgstr ""

msgid ""
"The Basic Editor can optionally display the list of via-objects of a turn "
"restriction. If enabled, one can edit them in the Basic editor too. If "
"disabled, editing of via-objects is possible in the Advanced Editor only."
msgstr ""

msgid "Display and edit list of via-objects in the Basic Editor"
msgstr ""

msgid "Road signs - Set A"
msgstr "Liiklusmärgid - Rühm A"

msgid "Road signs - Set B"
msgstr "Liiklusmärgid - Rühm B"

msgid "Please select the set of road sign icons to be used in the plugin."
msgstr "Palun vali liiklusmärkide ikoonide rühm, mida plugin kasutama hakkab."

msgid ""
"Warning: the preference with key ''{0}'' has an unsupported value ''{1}''. "
"Assuming the default value ''set-a''."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the way <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"with role <tt>from</tt> <strong>and</strong> with role <tt>to</tt>. In a "
"turn restriction, the way with role <tt>from</tt> should be different from "
"the way with role <tt>to</tt>, though."
msgstr ""

msgid "Delete ''from''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Delete ''to''"
msgstr ""

msgid "Removes the member with role ''to''"
msgstr ""

msgid "Fix in editor"
msgstr ""

msgid ""
"Go to Basic Editor and manually choose members with roles ''from'' and ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses a non-standard restriction type <tt>{0}</tt> for "
"the tag key <tt>restriction</tt>. It is recommended to use standard values "
"only. Please select one in the Basic editor."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually choose a turn restriction type"
msgstr ""

msgid ""
"The <strong>from</strong>-way <span class=\"object-name\">{0}</span> and the "
"<strong>to</strong>-way <span class=\"object-name\">{1}</span> intersect at "
"node <span class=\"object-name\">{2}</span> but this node isn''t a "
"<strong>via</strong>-object.<br> It is recommended to set it as unique "
"<strong>via</strong>-object."
msgstr ""

msgid "Set via-Object"
msgstr ""

msgid ""
"Replaces the currently configured via-objects with the node at the "
"intersection"
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and manually fix the list of via-objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction must declare the type of restriction. Please select a "
"type in the Basic Editor."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>from</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "A way with role <tt>to</tt> is required in a turn restriction."
msgstr ""

msgid "Please go to the Basic editor and manually choose a way."
msgstr ""

msgid "Add in editor"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''from''"
msgstr ""

msgid "Add a way with role ''to''"
msgstr ""

msgid ""
"The two ways participating in the turn restriction <strong>aren''t connected."
"</strong>"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure you add one or more via objects (nodes or ways) to the turn "
"restriction."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and add via objects"
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>from</tt>. This "
"turn restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid ""
"A turn restriction requires exactly one way with role <tt>to</tt>. This turn "
"restriction has {0} ways in this role. Please remove {1} of them."
msgstr ""

msgid "Go to the Advanced Editor and remove the members"
msgstr ""

msgid ""
"The tag <tt>except</tt> has the non-standard value <tt>{0}</tt>. It is "
"recommended to use standard values for <tt>except</tt> only."
msgstr ""

msgid "Go to Basic Editor and select standard vehicle type based exceptions"
msgstr ""

msgid "The required tag <tt>{0}={1}</tt> is missing."
msgstr ""

msgid "Add missing tag"
msgstr ""

msgid "Add the missing tag {0}={1}"
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>from</tt> and "
"the way <span class=\"object-name\">{1}</span> with role <tt>to</tt> "
"intersect at node <span class=\"object-name\">{2}</span>. <p> Both ways "
"should be split at the intersecting node."
msgstr ""

msgid ""
"The way <span class=\"object-name\">{0}</span> with role <tt>{1}</tt> should "
"be split at node <span class=\"object-name\">{2}</span> where it connects to "
"way <span class=\"object-name\">{3}</span>."
msgstr ""

msgid "Split now"
msgstr ""

msgid "Split the ways"
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the node <span class=\"object-name\">{0}</span> "
"as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"This turn restriction uses the relation <span class=\"object-name\">{0}</"
"span> as member with role <tt>{1}</tt>."
msgstr ""

msgid "A way is required instead."
msgstr ""

msgid "Delete the member from the turn restriction"
msgstr ""

msgid "Change to the Basic Editor and select a way"
msgstr ""

msgid "Object could not be undeleted"
msgid_plural "Some objects could not be undeleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "One object could not be undeleted.<br>"
msgid_plural "{0} objects could not be undeleted.<br>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"The server replied with response code 404.<br>This usually means, the server "
"does not know an object with the requested id. Maybe it was redacted."
msgstr ""

msgid "Undelete object..."
msgstr ""

msgid "Undelete object by id"
msgstr ""

msgid "Undelete Object"
msgstr ""

msgid "Undelete object"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the type and ID of the objects that should be undeleted, e.g., ''n1 "
"w2''"
msgstr ""

msgid "Select if the data should be added into a new layer"
msgstr ""

msgid "Start undeleting"
msgstr ""

msgid "Close dialog and cancel"
msgstr ""

msgid "Add nodes at intersections"
msgstr "Lisa sõlmed ristumiskohtadesse"

msgid "Add missing nodes at intersections of selected ways."
msgstr "Lisa puuduvad sõlmed valitud joonte ristumiskohtadesse."

msgid "Please select one or more ways with intersections of segments."
msgstr ""

msgid "Align Way Nodes"
msgstr "Joonda joone sõlmed"

msgid "Align nodes in a way"
msgstr "Joonda sõlmed joone koosseisus"

msgid "The way with selected nodes can not be straightened."
msgstr ""

msgid "Internal error: number of nodes is {0}."
msgstr ""

msgid "Copy all tags of selected objects to paste buffer."
msgstr "Kopeeri valitud objektide kõik sildid kleepimispuhvrisse"

msgid "Extract node"
msgstr "Tee sõlmest väljavõte"

msgid "Extracts node from a way"
msgstr "Tee väljavõte joone küles olevast sõlmest"

msgid ""
"This tool extracts node from its ways and requires single node to be "
"selected."
msgstr ""

msgid "Extract node confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"You are about to extract a node which can have other referrers not yet "
"downloaded.<br>This can cause problems because other objects (that you do "
"not see) might use them.<br>Do you really want to extract?"
msgstr ""

msgid "Paste Relations"
msgstr "Kleebi relatsioonid"

msgid ""
"Paste relation membership from objects in the buffer onto selected object(s)"
msgstr ""
"Kleebi valitud objektide külge puhvris olevate objektide liikmesus "
"relatsioonides"

msgid "Split Object"
msgstr "Poolita objekt"

msgid "Split an object at the selected nodes."
msgstr "Poolita objekt valitud sõlmede kohalt."

msgid "The current selection cannot be used for splitting."
msgstr "Valik ei ole poolitamiseks sobiv."

msgid "Only one multipolygon can be selected for splitting"
msgstr ""

msgid "Splitting multipolygons requires a split way to be selected"
msgstr ""

msgid ""
"There is more than one way using the node you selected. Please select the "
"way as well."
msgid_plural ""
"There is more than one way using the nodes you selected. Please select the "
"way as well."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The selected way is not closed."
msgstr ""

msgid "The selected way does not contain the selected node."
msgid_plural "The selected way does not contain all the selected nodes."
msgstr[0] "Valitud joon ei sisalda valitud sõlme"
msgstr[1] "Valitud joon ei sisalda valitud sõlmi"

msgid ""
"The selected way is not a split way, please select split points or split way "
"too."
msgstr ""

msgid "The selected nodes can not be consecutive nodes in the object."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split would create invalid multipolygons! Split was not "
"performed."
msgstr ""

msgid ""
"Multipolygon split created invalid multipolygons! Please review and fix "
"these errors."
msgstr ""

msgid "Cannot split incomplete multipolygon"
msgstr ""

msgid "Cannot split multipolygon with multiple outer polygons"
msgstr ""

msgid "Split ways must not be a member of the multipolygon"
msgstr ""

msgid "Multipolygon has unclosed rings"
msgstr ""

msgid "The split way does not start/end on the multipolygon outer ways"
msgstr ""

msgid "Error in multipolygon: {0}"
msgstr ""

msgid "Split way crosses inner polygon"
msgstr ""

msgid "Split adjacent ways"
msgstr "Poolita külgnevad jooned"

msgid "Split adjacent ways on T-intersections"
msgstr "Poolita külgnevad jooned T-ristumistes"

msgid ""
"There are several ways containing one of the splitting nodes. Select ways "
"participating in this operation."
msgstr ""

msgid "The selection cannot be used for action ''{0}''"
msgstr ""

msgid ""
"Please select at least two nodes for symmetry axis and something else to "
"mirror."
msgstr ""

msgid "Paste tags from previous selection"
msgstr ""

msgid "Paste tags from the previously selected object(s) (not from clipboard)."
msgstr ""

msgid "Add Source Tag"
msgstr "Lisa allikasilt"

msgid "Add remembered source tag"
msgstr "Lisa meelde jäetud allikasilt"

msgid "UnGlue Relation"
msgstr "Võta relatsioon liimist lahti"

msgid ""
"Duplicate nodes, ways and relations that are used by multiple relations."
msgstr ""
"Tee koopia sõlmedest, joontest ja relatsioonidest, mida kasutavad mitu "
"relatsiooni."

msgid "Unglued Relations"
msgstr ""

msgid "Change relation member for {0} {1}"
msgstr ""

msgid "Radius too small"
msgstr ""

msgid "Could not detect which part of the closed way should be changed"
msgstr ""

msgid "Circle arc"
msgstr "Ringjoone kaar"

msgid "Create a circle arc"
msgstr "Loo ringjoone kaar"

msgid "Could not use selection to create a curve"
msgstr ""

msgid "Could not use selection to create a curve: {0}"
msgstr ""

msgid "Select custom URL"
msgstr ""

msgid "Please select one of custom URLs (configured in Preferences)"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1275
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1321
msgid "Ask every time"
msgstr "Küsi iga kord"

msgid "Configure custom URL"
msgstr ""

msgid "Open custom URL"
msgstr ""

msgid "Opens specified URL browser"
msgstr ""

msgid "Utilsplugin2 settings"
msgstr "Utilsplugin2 sätted"

msgid "Here you can change some preferences of Utilsplugin2 functions"
msgstr "Siin saab muuta Utilsplugin2 funktsioonide mõningaid eelistusi"

msgid ""
"Please edit custom URLs and select one row to use with the tool<br/> "
"<b>&#123;key&#125;</b> is replaced with the tag value<br/> <b>&#123;#id&#125;"
"</b> is replaced with the element ID<br/> <b>&#123;#type&#125;</b> is "
"replaced with \"node\",\"way\" or \"relation\" <br/> <b>&#123;#lat&#125; , "
"&#123;#lon&#125;</b> is replaced with map center latitude/longitude <br/> "
"Your can manually load settings from file <b>customurl.txt</b> in JOSM folder"
msgstr ""

msgid "Custom URL configuration"
msgstr ""

msgid "Lat Lon tool"
msgstr "Tööriist Lat Lon"

msgid "Create geometry by entering lat lon coordinates for it."
msgstr "Sisesta ruumikuju loomiseks laius- ja pikkuskoordinaadid."

msgid "Way"
msgstr ""

msgid "Closed Way (Area)"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the coordinates for the new nodes, one for each line.<br/>If you enter "
"two lines with the same coordinates there will be generated duplicate nodes."
"<br/>You can separate longitude and latitude with space, comma or semicolon."
"<br/>Use positive numbers or N, E characters to indicate North or East "
"cardinal direction.<br/>For South and West cardinal directions you can use "
"either negative numbers or S, W characters.<br/>Coordinate value can be in "
"one of three formats:<ul><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt></"
"li><li><i>degrees</i><tt>&deg;</tt> <i>minutes</i><tt>&#39;</tt> <i>seconds</"
"i><tt>&quot</tt></li></ul>Symbols <tt>&deg;</tt>, <tt>&#39;</tt>, <tt>&prime;"
"</tt>, <tt>&quot;</tt>, <tt>&Prime;</tt> are optional.<br/><br/>Some "
"examples:<ul><li>49.29918&deg; 19.24788&deg;</li><li>N 49.29918 E 19.24788</"
"li><li>W 49&deg;29.918&#39; S 19&deg;24.788&#39;</li><li>N "
"49&deg;29&#39;04&quot; E 19&deg;24&#39;43&quot;</li><li>49.29918 N, 19.24788 "
"E</li><li>49&deg;29&#39;21&quot; N 19&deg;24&#39;38&quot; E</li><li>49 29 "
"51, 19 24 18</li><li>49 29, 19 24</li><li>E 49 29, N 19 24</li><li>49&deg; "
"29; 19&deg; 24</li><li>N 49&deg; 29, W 19&deg; 24</li><li>49&deg; 29.5 S, "
"19&deg; 24.6 E</li><li>N 49 29.918 E 19 15.88</li><li>49 29.4 19 24.5</"
"li><li>-49 29.4 N -19 24.5 W</li></ul><li>48 deg 42&#39; 52.13\" N, 21 deg "
"11&#39; 47.60\" E</li></ul>"
msgstr ""

msgid "Please enter a GPS coordinates"
msgstr "Palun sisest GPS koordinaadid"

msgid "Tag multiple objects [alpha]"
msgstr ""

msgid "Edit tags of object list in table"
msgstr ""

msgid "Tag multiple objects"
msgstr ""

msgid "Sync with JOSM selection"
msgstr ""

msgid "Zoom to objects"
msgstr ""

msgid "Remove tag"
msgstr ""

msgid "Delete tags from multiple objects"
msgstr ""

msgid "Duplicate tags from the first"
msgstr ""

msgid "Set tags for multiple objects"
msgstr ""

msgid "Delete from history"
msgstr ""

msgid "Find primitives with these tags"
msgstr ""

msgid "Multitag Background: highlight"
msgstr ""

msgid "Replace geometry of selected object with a new one"
msgstr "Asenda valitud objekti ruumikuju uuega"

msgid ""
"This tool replaces geometry of one object with another, and so requires "
"exactly two objects to be selected."
msgstr ""

msgid ""
"Both ways are new and have new nodes, cannot decide which one has the "
"correct geometry."
msgstr ""

msgid ""
"In relations where the selected object is member of, replace it with a new "
"one"
msgstr ""
"Asenda objekt uue objektiga relatsioonides, mille liige valitud objekt on"

msgid "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relation"
msgid_plural "Replaced ''{0}'' by ''{1}'' in {2} relations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "The first selected object ''{0}'' is not part of any relation"
msgstr ""

msgid "Range of child primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of parent primitives count"
msgstr ""

msgid "Range of referencing relation count"
msgstr ""

msgid "Range of attached ways count"
msgstr ""

msgid "Adjacent nodes"
msgstr "Naabersõlmed"

msgid "Select adjacent nodes"
msgstr "Vali naabersõlmed"

msgid "Adjacent ways"
msgstr "Naaberjooned"

msgid "Adjacent ways will be selected. Nodes will be deselected."
msgstr "Valitakse naabersõlmed. Sõlmed jäetakse valikust välja."

msgid "All connected ways"
msgstr "Kõik ühendatud sõlmed"

msgid "Select all connected ways"
msgstr "Vali kõik ühendatud sõlmed"

msgid "Intersecting ways"
msgstr "Lõikuvad jooned"

msgid "Select intersecting ways"
msgstr "Vali lõikuvad jooned"

msgid "Please select some ways to find connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "All intersecting ways"
msgstr "Kõik lõikuvad jooned"

msgid "Select all intersecting ways"
msgstr "Vali kõik lõikuvad jooned"

msgid "Please select some ways to find all connected and intersecting ways!"
msgstr ""

msgid "Middle nodes"
msgstr "Kesksõlmed"

msgid "Select middle nodes"
msgstr "Vali kesksõlmed"

msgid "Please select two nodes connected by way!"
msgstr ""

msgid "Reached max recursion depth: {0}"
msgstr "Maksimaalne rekursioonisügavus saavutatud: {0}"

msgid "All inside [testing]"
msgstr "Kõik sees [katseline]"

msgid "Select all inside selected polygons"
msgstr "Vali kõik valitud polügoonide sees"

msgid "All inside"
msgstr ""

msgid ""
"Nothing found. Please select some closed ways or multipolygons to find all "
"primitives inside them!"
msgstr ""

msgid "Area boundary [testing]"
msgstr "Ala piir [katseline]"

msgid "Select relation or all ways that forms area boundary"
msgstr "Vali relatsioon või kõik jooned, mis moodustavad alal piiri"

msgid ""
"Nothing found. Please select way that is a part of some polygon formed by "
"connected ways"
msgstr ""

msgid "Select Highway"
msgstr "Vali maantee"

msgid "Select highway for the name/ref given"
msgstr ""

msgid "Please select one or two ways for this action"
msgstr ""

msgid "Select last modified nodes"
msgstr "Vali viimati muudetud sõlmed"

msgid "Select last modified ways"
msgstr "Vali viimati muudetud teed"

msgid "Select Way Nodes"
msgstr "Vali tee sõlmed"

msgid "Select all nodes of a selected way."
msgstr "Vali kõik sõlmed valitud teest"

msgid "Undo selection"
msgstr "Võta valik tagasi"

msgid "Reselect last added object or selection form history"
msgstr ""

msgid "Unselect nodes"
msgstr "Tühista sõlmede valik"

msgid "Removes all nodes from selection"
msgstr "Eemaldab kõik sõlmed valikust"

msgid "Maxspeed consistency"
msgstr "Maksimaalkiiruse järjepidevus"

msgid "Looks for short ways that have the same maxspeed on both sides"
msgstr ""
"Otsib lühikesi teelõike, millel on sama maksimaalkiirus mõlemal teepoolel."

msgid "Maxspeed has a blank spot with equal maxspeeds on either side"
msgstr ""

msgid "Way Download"
msgstr "Joone allalaadimine"

msgid "Download map data on the end of selected way"
msgstr "Laadi alla kaardiandmed valitud joone lõpust"

msgid ""
"<html>Neither a node nor a way with an endpoint outside of the<br>current "
"download areas is selected.<br>Select a node on the start or end of a way or "
"an entire way first.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>Could not find a unique node to start downloading from.</html>"
msgstr ""

msgid "<html>There are no ways connected to node ''{0}''. Aborting.</html>"
msgstr ""

msgid ""
"Way downloader data inconsistency. Prior connected way ''{0}'' wasn''t "
"discovered after download"
msgstr ""

msgid ""
"<html>There aren''t further connected ways to download.<br>A potential "
"duplicate node of the currently selected node was found, though.<br><br>The "
"currently selected node is ''{0}''<br>The potential duplicate node is "
"''{1}''<br>Merge the duplicate node onto the currently selected node and "
"continue way downloading?</html>"
msgstr ""

msgid "Merge duplicate node?"
msgstr "Kas liita kahekordne sõlm?"

msgid "<html>No more connected ways to download.</html>"
msgstr "<html>Ei ole rohkem ühendatud teid allalaadimiseks.</html>"

msgid "Node ''{0}'' is a junction with more than 2 connected ways."
msgstr "Sõlm ''{0}'' on ühenduspunkt, millega on ühendatud üle kahe joone."

msgid "Enter search expression here.."
msgstr "Sisesta otsingufraas siia..."

msgid "Select waypoint to move map"
msgstr "Vali teekonnapunkt kaardi liigutamiseks"

msgid "Waypoint search"
msgstr "Teekonnapunkti otsing"

msgid "Search after waypoint. Click and move the map view to the waypoint."
msgstr ""
"Otsing teekonnapunkti järgi. Teekonnapunkti vaatamiseks kliki ja liiguta "
"kaarti."

msgid "Downloading entries with geo coordinates failed: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikidata IDs using the ''wikipedia'' tag"
msgstr ""

msgid "Fetching Wikidata IDs"
msgstr ""

msgid ""
"Language code ''{0}'' is not recognized! Can''t download Wikidata ID for tag "
"''{1}''!"
msgstr ""

msgid "Add Wikidata"
msgstr ""

msgid "No Wikidata ID found for: {0}"
msgstr ""

msgid "Fetching {0} Wikidata ID for language ''{1}''"
msgid_plural "Fetching {0} Wikidata IDs for language ''{1}''"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Add Wikidata for language ''{0}''"
msgstr ""

msgid "Wiki layer"
msgstr ""

msgid "Toggle the layer displaying Wikipedia articles or Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Add names from Wikipedia"
msgstr ""

msgid ""
"Fetches interwiki links from Wikipedia in order to add several name tags"
msgstr ""

msgid "Could not add names. Wikipedia tag is not recognized!"
msgstr ""

msgid ""
"Copies the {0} template to the system clipboard instantiated with the "
"coordinates of the first selected node"
msgstr ""
"Kopeerib lõikepuhvrisse malli {0}, kuhu on sisestatud esimese valitud sõlme "
"koordinaadid"

msgid "Copy {0} template"
msgstr "Kopeeri mall {0}"

msgid ""
"Could not connect to the {0}, probably a network issue or the website is "
"currently offline ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The {0} responded with an unexpected response code: {1} {2}"
msgstr ""

msgid ""
"The {0} reported an invalid query for {1} ({2}). This is a programming "
"error, please report to the Wikipedia plugin."
msgstr ""

msgid "The JSON response from the {0} can''t be decoded!"
msgstr ""

msgid ""
"When reading the JSON response from the {0}, an error occured! ({1}: {2})"
msgstr ""

msgid "The wikipedia plugin tries to construct a malformed URL!: {0}"
msgstr ""

msgid "''{0}'' is an illegal language code!"
msgstr ""

msgid "There is no Wikipedia site for language ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "Overwrite ''{0}'' tag {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgid_plural "Overwrite ''{0}'' tags {1} from {2} with new value ''{3}''?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Overwrite key"
msgstr "Võtme ülekirjutamine"

msgid "Download from Sophox API"
msgstr ""

msgid ""
"Find places of education at least 2km, and at most 3km from the center of "
"the selection"
msgstr ""

msgid "Show/hide Sophox snippet list"
msgstr ""

msgid "The Wikipedia/Wikidata layer"
msgstr ""

msgid "Wikipedia language"
msgstr ""

msgid "Sophox server"
msgstr ""

msgid "Sets the default language for the Wikipedia articles"
msgstr "Seab Vikipeedia artiklite vaikekeele"

msgid "Download statements for {0}…"
msgstr ""

msgid "Unknown datatype!"
msgstr ""

msgid "Error getting claims for entity!"
msgstr ""

msgid "Failed to download statements for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Download labels for {0}…"
msgstr ""

msgid "Failed to download labels for {0}!"
msgstr ""

msgid "language code"
msgstr ""

msgid "aliases"
msgstr ""

msgid "Download sitelinks for {0}…"
msgstr ""

msgid "Can''t open website {0} in browser! Error message: {1}"
msgstr ""

msgid "Failed to download sitelinks for Wikidata item {0}!"
msgstr ""

msgid "Wikidata Info"
msgstr ""

msgid "Show properties of the selected Wikidata item"
msgstr ""

#: templates/server/status/queries/index.twig:37
msgid "Statements"
msgstr "Käsud"

msgid "Wikidata Info: {0}"
msgstr ""

msgid "No Wikidata item is selected!"
msgstr ""

msgid "More than one OSM object is selected: {0}"
msgstr ""

msgid "Search Wikidata items"
msgstr ""

msgid "Target key: "
msgstr ""

msgid "Search Wikipedia category"
msgstr ""

msgid "Load category"
msgstr ""

msgid "Fetch Wikipedia articles with coordinates"
msgstr "Tõmba Vikipeedia artiklid koordinaatidega"

msgid "Download elements"
msgstr ""

msgid "Download all elements from one of {0} sources"
msgstr ""

msgid ""
"Double click on item to search for object with article name (and center "
"coordinate)"
msgstr ""

msgid "Available via WIWOSM server"
msgstr "Saadaval WIWOSM-i serveri vahendusel"

msgid "Available in local dataset"
msgstr "Saadaval kohalikus andmekogumis"

msgid "Not linked yet"
msgstr "Veel linkimata"

msgid "{0} (malformed site URL)"
msgstr ""

msgid "Wikidata items in viewport"
msgstr ""

msgid "Wikipedia articles in viewport (for language {0})"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikidata in the current view"
msgstr ""

msgid "Fetches all coordinates from Wikipedia in the current view"
msgstr "Tõmbab Vikipeediast alla kõik jooksva vaate koordinaadid"

msgid "all Wikipedia articles in Category"
msgstr ""

msgid "Fetches a list of all Wikipedia articles of a category"
msgstr "Tõmbab alla kõikide Vikipeedia artiklite nimistu antud kategoorias"

msgid "Paste Wikipedia articles"
msgstr ""

msgid "Pastes Wikipedia articles from the system clipboard"
msgstr ""

msgid "Open Article"
msgstr "Ava artikkel"

msgid "Opens the Wikipedia article of the selected item in a browser"
msgstr "Avab veebilehitsejas valitud objekti käsitleva Vikipeedia artikli"

msgid ""
"Adds a ''wikipedia'' tag corresponding to this article to the selected "
"objects"
msgstr ""
"Lisab sildi sellele artiklile vastava \"wikipedia\" sildi valitud objektidele"

msgid "[Wiki] "
msgstr ""

msgid "See the validator messages of the category ''Other'' for more details."
msgstr ""

msgid ""
"Turn on the informational level validator messages in the preferences to see "
"more details."
msgstr ""

msgid "({0} items, processing batch {1} of {2})"
msgstr ""

msgid "Could not check for unusual classes in wikidata=* tags."
msgstr ""

msgid ""
"Find OSM objects linked with wikidata items of a class that is untypical for "
"OSM"
msgstr ""

msgid ""
"This check queries Wikidata to find those OSM objects that are linked to "
"wikidata items of a type, which should not occur in OSM data (at least not "
"as the main wikidata tag)"
msgstr ""

msgid "Wikidata value is of unusual type for the wikidata=* tag on OSM objects"
msgstr ""

msgid "{0} is an instance of {1} (or any subclass thereof)"
msgstr ""

msgid "The value of tag brand:wikidata=* has an invalid format!"
msgstr ""

msgid ""
"Move wikidata=* tags to tag brand:wikidata=*, when the value points to a "
"brand"
msgstr ""

msgid "Could not validate all wikidata=* tags over the internet."
msgstr ""

msgid "wikidata=* item exists"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure the Wikidata item for the Q-ID in the wikidata=* tag actually "
"exists"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API reports a failed query!"
msgstr ""

msgid ""
"The Wikidata item does not exist! Replace the wikidata=* tag with an "
"existing Wikidata item or remove the Wikidata tag."
msgstr ""

msgid "Item {0} does not exist!"
msgstr ""

msgid "The Wikidata Action API did not respond with all requested entities!"
msgstr ""

msgid "Item {0} is missing"
msgstr ""

msgid "The Wikidata item is a redirect"
msgstr ""

msgid "Item {0} redirects to {1}"
msgstr ""

msgid "Invalid Q-ID! Cannot exist on Wikidata."
msgstr ""

msgid "{0} is not a valid Wikidata-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they match the wikidata=* tag."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is interwiki link of wikidata=*"
msgstr ""

msgid ""
"Makes sure that the wikipedia=* article is connected to the wikidata=* item"
msgstr ""

msgid "Wikidata item and Wikipedia article do not match!"
msgstr ""

msgid "Wikidata item {0} is not associated with Wikipedia article {1} ({2})"
msgstr ""

msgid "has no Q-ID"
msgstr ""

msgid ""
"Could not check for all wikipedia=* tags if they redirect to another article."
msgstr ""

msgid "Check wikipedia=* is not a redirect"
msgstr ""

msgid ""
"Make sure that the wikipedia=* article is not redirecting to another article"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article is a redirect"
msgstr ""

msgid "Wikipedia article ''{0}'' redirects to ''{1}''"
msgstr ""

msgid ""
"Should the wikipedia tag be replaced with the redirect target? Make sure the "
"meaning of the tag remains the same!\n"
"\n"
"Before: wikipedia={0}:{1}\n"
"After: wikipedia={0}:{2}"
msgstr ""

msgid "Change wikipedia tag?"
msgstr ""

msgid "Could not get all possible wikipedia sites over the internet."
msgstr ""

msgid "Check format of wikipedia=* tags and subtags"
msgstr ""

msgid ""
"Just checks the format of the Wikipedia tag (no validation if articles "
"exist), with autofixes for when tag value is a URL"
msgstr ""

msgid ""
"Use only the article title instead of a URL for wikipedia:‹language› tags"
msgstr ""

msgid "Wikipedia tag has invalid format!"
msgstr ""

msgid "The value ''{0}'' is not allowed for the wikipedia=* tag"
msgstr ""

msgid "The language prefix of wikipedia tags should be lowercase!"
msgstr ""

msgid "Unknown Wikipedia language prefix ''{0}''!"
msgstr ""

msgid "{0}=* tag should not have URL-encoded values."
msgstr ""

msgid ""
"The value of a wikipedia tag should be given as ‹language›:‹Article title› "
"instead of the full URL"
msgstr ""

msgid "Change {0}={1} to {2}"
msgstr ""

msgid "a new value (manual intervention needed due to language conflict)"
msgstr ""

msgid ""
"It looks like a wikipedia tag contains a URL. Use the format "
"''‹language›:‹article title› instead!''"
msgstr ""

msgid "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"
msgstr "The Ultimate WMS Super-speed Turbo Challenge II"

msgid "Go driving"
msgstr "Asu sõitma"

msgid "Drive a race car on this layer"
msgstr "Juhi võistlusautot sellel kihil"

msgid "Tunnel Start"
msgstr "Tunneli algus"

msgid "Village/City"
msgstr "Asula/Linn"

msgid "Parking"
msgstr "Parkimine"

msgid "Fuel Station"
msgstr "Tankla"

msgid "WC"
msgstr "WC"

msgid "Camping"
msgstr "Matkamine"

#, c-format
msgid "Expecting a JSON object, but the root node is of type `%s'"
msgstr "Oodati JSON objekti, kuid juursõlme liik on '%s'"

#, c-format
msgid "Unexpected type '%s' in JSON node"
msgstr "JSON sõlmes esines ootamatu liik '%s'"

msgid "Missing elements in JSON array to conform to a tuple"
msgstr "JSON massiivis puuduvad tuple'i moodustamiseks vajalikud elemendid"

msgid "Missing closing symbol ')' in the GVariant tuple type"
msgstr "Puuduv sulgev ')' sümbol GVariant tuple'is"

msgid "Unexpected extra elements in JSON array"
msgstr "Ootamatud lisaelemendid JSON massiivis"

msgid "Invalid string value converting to GVariant"
msgstr "Sobimatu sõne väärtus GVariandiks teisendamisel"

msgid ""
"A GVariant dictionary entry expects a JSON object with exactly one member"
msgstr ""
"GVariant dictionary kirje eeldab JSON objekti, milles on täpselt üks liige"

#, c-format
msgid "GVariant class '%c' not supported"
msgstr "GVariant klass '%c' pole toetatud"

msgid "Invalid GVariant signature"
msgstr "Sobimatu GVariant-i allkiri"

msgid "JSON data is empty"
msgstr "JSON ei sisalda andmeid"

#, c-format
msgid "%s:%d:%d: Parse error: %s"
msgstr "%s:%d:%d: parsimise viga: %s"

msgid "Only one root node is allowed in a JSONPath expression"
msgstr "Ainult juursõlm on lubatud JSONPath expression lauses"

#, c-format
msgid "Root node followed by invalid character '%c'"
msgstr "Juursõlmele järgneb sobimatu märk '%c'"

#, c-format
msgid "Malformed slice expression '%*s'"
msgstr "Sobimatu tüki väljendus (slice expression) '%*s'"

#, c-format
msgid "Invalid set definition '%*s'"
msgstr "Sobimatu kogu (set) definitsioon '%*s'"

#, c-format
msgid "Invalid slice definition '%*s'"
msgstr "Sobimatu tüki (slice) definitsioon '%*s'"

#, c-format
msgid "Invalid array index definition '%*s'"
msgstr "Sobimatu massiivi indeksi definitsioon '%*s'"

#, c-format
msgid ""
"The current node is of type '%s', but an array or an object was expected."
msgstr "Praeguse sõlme liik on '%s', aga oodati massiivi või objekti."

#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the array at the current position."
msgstr "Indeks '%d' on suurem kui massivi suurus praeguses asukohas."

#, c-format
msgid ""
"The index '%d' is greater than the size of the object at the current "
"position."
msgstr "Indeks '%d' on suurem kui objekti suurus praeguses asukohas."

msgid "No node available at the current position"
msgstr "Praeguses asukohas pole saadaval ühtegi sõlme"

#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an array"
msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s' ning see pole massiiv"

#, c-format
msgid "The current node is of type '%s', but an object was expected."
msgstr "Praeguse sõlme liik on '%s', aga oodati objekti."

#, c-format
msgid "The member '%s' is not defined in the object at the current position."
msgstr "Liige '%s' ei ole defineeritud praeguses asukohas asuvas objektis."

#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not an object"
msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s', mitte objekti"

#, c-format
msgid "The current position holds a '%s' and not a value"
msgstr "Praegune asukoht sisaldab '%s' ning mitte väärtust"

msgid "The current position does not hold a string type"
msgstr "Praegune asukoht ei sisalda sõne liiki"

#: ../kapow.appdata.xml.in.h:1 ../kapow.desktop.in.h:1
msgid "Kapow Punch Clock"
msgstr "Kapow - sinu tööaja arvestus"

#: ../kapow.appdata.xml.in.h:2 ../kapow.desktop.in.h:3
msgid "Keep track of time spent on projects"
msgstr "Pea arvet erinevatele projektidele kulutatud aja üle"

#: ../kapow.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Kapow is a punch clock program designed to easily keep track of your hours, "
"whether you're working on one project or many. Simply clock in and out with "
"the Start/Stop button. If you make a mistake in your hours, you can go back "
"and edit any of the entries by double-clicking on the session in question. "
"Kapow also allows you to easily keep track of the hours since you last "
"billed a client, by providing a helpful \"Billed\" check box--the totals "
"will reflect your work after the last billed session."
msgstr ""
"Kapow on tööaja arvestuse programm, mis on mõeldud väga lihtsaks töötundide "
"arvestamiseks ühe või enama projekti kontekstis. Lihtsalt käivita ja peata "
"taimer nii, nagu vaja on. Kui tekkis mõni viga, siis klõpsates antud "
"sessiooni salvestatud andmetele saad neid kergesti muuta. Lisaks on sul "
"mugav pidada arvet kliendile esitatud arvete üle - andmetes on vastav "
"märkekast ning siis kõik summad kajastavad eelmisest arvest kulunud aega."

#: ../kapow.desktop.in.h:2
msgid "Punch Clock"
msgstr "Tööaja arvestus"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../kbd-chooser.templates-in:1001
msgid "Select a keyboard layout"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "Klaviatuuri tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "Palun vali seadistatava klaviatuuri tüüp."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "Pole klaviatuuri, mida seadistada"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "Ära seadista klaviatuuri; kasuta kerneli keymap'i"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. base-installer progress bar item
#: ../kbd-chooser.templates-in:8001
msgid "Configuring keyboard..."
msgstr "Klaviatuuri seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "PC stiilis (AT või PS-2 ühendusega) klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "Atari klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "Amiga klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "Acorn klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "Mac klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "Sun klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "USB klaviatuur"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "HP HIL klaviatuur"

#: sed/compile.c:162 sed/compile.c:146
msgid "multiple `!'s"
msgstr "korduv `!'"

#: sed/compile.c:163 sed/compile.c:147
msgid "unexpected `,'"
msgstr "ootamatu `,'"

#: sed/compile.c:164 sed/compile.c:149
msgid "invalid usage of +N or ~N as first address"
msgstr "+N või ~N ei või kasutada esimese aadressina"

#: sed/compile.c:165 sed/compile.c:150
msgid "unmatched `{'"
msgstr "liigne `{'"

#: sed/compile.c:166 sed/compile.c:151
msgid "unexpected `}'"
msgstr "ootamatu `}'"

#: sed/compile.c:167 sed/compile.c:153
msgid "extra characters after command"
msgstr "lisasümbolid peale käsku"

#: sed/compile.c:168 sed/compile.c:155
msgid "expected \\ after `a', `c' or `i'"
msgstr "peale `a', `c' või `i' peab olema \\"

#: sed/compile.c:169 sed/compile.c:157
msgid "`}' doesn't want any addresses"
msgstr "`}' ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:170 sed/compile.c:159
msgid ": doesn't want any addresses"
msgstr ": ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:171 sed/compile.c:161
msgid "comments don't accept any addresses"
msgstr "kommentaarid ei vaja aadresse"

#: sed/compile.c:172 sed/compile.c:162
msgid "missing command"
msgstr "käsk puudub"

#: sed/compile.c:173 sed/compile.c:163
msgid "command only uses one address"
msgstr "käsk kasutab vaid üht aadressi"

#: sed/compile.c:174 sed/compile.c:165
msgid "unterminated address regex"
msgstr "lõpetamata aadressi avaldis"

#: sed/compile.c:175 sed/compile.c:166
msgid "unterminated `s' command"
msgstr "lõpetamata `s' käsk"

#: sed/compile.c:176 sed/compile.c:167
msgid "unterminated `y' command"
msgstr "lõpetamata `y' käsk"

#: sed/compile.c:177 sed/compile.c:168
msgid "unknown option to `s'"
msgstr "tundmatu võti `s' käsule"

#: sed/compile.c:178 sed/compile.c:170
msgid "multiple `p' options to `s' command"
msgstr "korduv `p' võti `s' käsus"

#: sed/compile.c:179 sed/compile.c:172
msgid "multiple `g' options to `s' command"
msgstr "korduv `g' võti `s' käsus"

#: sed/compile.c:180 sed/compile.c:174
msgid "multiple number options to `s' command"
msgstr "korduvad numbrivõtmed `s' käsus"

#: sed/compile.c:181 sed/compile.c:176
msgid "number option to `s' command may not be zero"
msgstr "numbrivõti `s' käsus ei või olla null"

#: sed/compile.c:182 sed/compile.c:178
msgid "strings for `y' command are different lengths"
msgstr "sõned käsus `y' on erineva pikkusega"

#: sed/compile.c:183 sed/compile.c:180
msgid "delimiter character is not a single-byte character"
msgstr "eraldav sübol ei ole ühe-baidiline sümbol"

#: sed/compile.c:184 sed/compile.c:182
msgid "expected newer version of sed"
msgstr "oodati sedi uuemat versiooni"

#: sed/compile.c:185 sed/compile.c:184
msgid "invalid usage of line address 0"
msgstr "vigane rea aadressi 0 kasutamine"

#: sed/compile.c:186 sed/compile.c:185
#, c-format
msgid "unknown command: `%c'"
msgstr "tundmatu käsk: `%c'"

#: sed/compile.c:209 sed/compile.c:218
#, c-format
msgid "%s: file %s line %lu: %s\n"
msgstr "%s: fail %s rida %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:212 sed/compile.c:221
#, c-format
msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n"
msgstr "%s: -e avaldis #%lu, sümbol %lu: %s\n"

#: sed/compile.c:1644 sed/compile.c:1623
#, c-format
msgid "can't find label for jump to `%s'"
msgstr "ei leia märgendit, et hüpata kohale `%s'"

#: sed/execute.c:650 sed/execute.c:565 sed/execute.c:649
#, c-format
msgid "%s: can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: ei saa lugeda %s: %s\n"

#: sed/execute.c:673 sed/execute.c:591 sed/execute.c:672
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: is a terminal"
msgstr "%s ei saa toimetada: see on terminal"

#: sed/execute.c:677 sed/execute.c:596 sed/execute.c:676
#, c-format
msgid "couldn't edit %s: not a regular file"
msgstr "%s ei saa toimetada: see ei ole tavaline fail"

#: sed/execute.c:684 lib/utils.c:196 sed/execute.c:633 sed/utils.c:215
#: sed/execute.c:683
#, c-format
msgid "couldn't open temporary file %s: %s"
msgstr "ajutist faili %s ei saa avada: %s"

#: sed/execute.c:1206 sed/execute.c:1387 sed/execute.c:1170 sed/execute.c:1369
#: sed/execute.c:1207 sed/execute.c:1388
msgid "error in subprocess"
msgstr "viga alamprotsessis"

#: sed/execute.c:1208 sed/execute.c:1172 sed/execute.c:1209
msgid "option `e' not supported"
msgstr "võtit `e' ei toetata"

#: sed/execute.c:1389 sed/execute.c:1350 sed/execute.c:1390
msgid "`e' command not supported"
msgstr "käsku `e' ei toetata"

#: sed/execute.c:1672
msgid "no input files"
msgstr "sisendfaile pole"

#: sed/regexp.c:39 sed/regexp.c:40
msgid "no previous regular expression"
msgstr "eelmist regulaaravaldist pole"

#: sed/regexp.c:40
msgid "cannot specify modifiers on empty regexp"
msgstr "muudatusi tühjale regulaaravaldisele ei saa määrata"

#: sed/regexp.c:115 sed/regexp.c:125 sed/regexp.c:134
#, c-format
msgid "invalid reference \\%d on `s' command's RHS"
msgstr "vigane viide \\%d käsu `s' paremas pooles"

#: sed/sed.c:93
msgid ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n"
msgstr ""
"  -R, --regexp-perl\n"
"                 kasuta skriptis Perl 5 regulaaravaldiste süntaksit.\n"

#: sed/sed.c:98 sed/sed.c:133
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [võti]... {ainult-skript-kui-teisi-skripte-pole} [sisend-"
"fail]...\n"
"\n"

#: sed/sed.c:102 sed/sed.c:137
#, c-format
msgid ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr ""
"  -n, --quiet, --silent\n"
"                 keela mustriruumi automaatne väljastamine\n"

#: sed/sed.c:104 sed/sed.c:141
#, c-format
msgid ""
"  -e script, --expression=script\n"
"                 add the script to the commands to be executed\n"
msgstr ""
"  -e skript, --expression=skript\n"
"                 lisa täidetavate käskluste skript\n"

#: sed/sed.c:106 sed/sed.c:143
#, c-format
msgid ""
"  -f script-file, --file=script-file\n"
"                 add the contents of script-file to the commands to be "
"executed\n"
msgstr ""
"  -f skripti-fail, --file=skripti-fail\n"
"                 lisa skripti-faili sisu täidetavate käskluste hulka\n"

#: sed/sed.c:108
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if extension supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
"                 toimeta faile (kui kasutati sifiksit, loob ka varukoopia)\n"

#: sed/sed.c:110 sed/sed.c:157
#, c-format
msgid ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 specify the desired line-wrap length for the `l' command\n"
msgstr ""
"  -l N, --line-length=N\n"
"                 määra `l' käsule soovitatav rea pikkus\n"

#: sed/sed.c:112 sed/sed.c:159
#, c-format
msgid ""
"  --posix\n"
"                 disable all GNU extensions.\n"
msgstr ""
"  --posix\n"
"                 blokeeri kõik GNU laiendused.\n"

#: sed/sed.c:114
#, c-format
msgid ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script.\n"
msgstr ""
"  -r, --regexp-extended\n"
"                 kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit.\n"

#: sed/sed.c:117
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single "
"continuous\n"
"                 long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"

#: sed/sed.c:120 sed/sed.c:169
#, c-format
msgid ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 load minimal amounts of data from the input files and "
"flush\n"
"                 the output buffers more often\n"
msgstr ""
"  -u, --unbuffered\n"
"                 loe sisendfailist minimaalne kogus andmeid ja tühjenda\n"
"                 väljundpuhvreid sagedamini\n"

#: sed/sed.c:125 sed/sed.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n"
"non-option argument is taken as the sed script to interpret.  All\n"
"remaining arguments are names of input files; if no input files are\n"
"specified, then the standard input is read.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui võtmeid -e, --expression, -f või --file ei kasutata, loetakse\n"
"esimene argument, mis pole võti, sed skriptiks. Kõik järgnevad argumendid "
"on\n"
"sisendfailide nimed; kui sisendfaile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
"\n"

#: sed/sed.c:131
#, c-format
msgid ""
"E-mail bug reports to: %s .\n"
"Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n"
msgstr ""
"Postitage teated vigadest: %s .\n"
"Lisage kindlasti sõna ``%s'' ``Subject:'' reale.\n"

#: sed/sed.c:268
#, c-format
msgid "super-sed version %s\n"
msgstr "super-sed versioon %s\n"

#: sed/sed.c:269
#, c-format
msgid ""
"based on GNU sed version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"põhineb GNU sed versioonil %s\n"
"\n"

#: sed/sed.c:271
#, c-format
msgid "GNU sed version %s\n"
msgstr "GNU sed versioon %s\n"

#: sed/sed.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks, vastavalt seadustega\n"
"lubatud piiridele.\n"

#: lib/utils.c:98 lib/utils.c:336
#, c-format
msgid "cannot remove %s: %s"
msgstr "%s ei saa eemaldada: %s"

#: lib/utils.c:143 sed/utils.c:129
#, c-format
msgid "couldn't open file %s: %s"
msgstr "faili %s ei saa avada: %s"

#: lib/utils.c:220
#, c-format
msgid "couldn't write %d item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s"
msgstr[0] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
msgstr[1] "%d elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"

#: lib/utils.c:235 lib/utils.c:251 sed/utils.c:240 sed/utils.c:259
#, c-format
msgid "read error on %s: %s"
msgstr "lugemisviga %s: %s"

#: lib/utils.c:341 sed/utils.c:408
#, c-format
msgid "cannot rename %s: %s"
msgstr "%s ei saa ümber nimetada: %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:343
msgid "Build board outline"
msgstr "Joonestada plaadi kontuur"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:579
msgid "Create layers"
msgstr "Loo kihid"

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1008
msgid "No footprint loaded."
msgstr "Trükkplaadijälg puudub."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1023
msgid ""
"Footprint outline is missing or malformed. Run Footprint Checker for a full "
"analysis."
msgstr ""
"Trükkplaadijälje kontuur puudub või on vigane. Täieliku analüüsi jaoks "
"käivitage jalajälje kontrollija."

#: 3d-viewer/3d_canvas/board_adapter.cpp:1032
msgid "Board outline is missing or malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Plaadi kontuur puudub või on vigane. Täieliku analüüsi jaoks käivitage DRC."

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:315
msgid "Create tracks and vias"
msgstr "Loo rajad ja läbiviigid"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1211
msgid "Create zones"
msgstr "Loo tsoonid"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1320
msgid "Build Tech layers"
msgstr "Tehniliste kihtide loomine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1397
#, c-format
msgid "Build Tech layer %d"
msgstr "Tehniliste kihtide loomine %d"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1679
msgid "Simplifying copper layer polygons"
msgstr "Vaskkihi polügonide lihtsustamine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1684
msgid "Calculating plated copper"
msgstr "Vase katte arvutamine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1734
#, c-format
msgid "Simplifying %d copper layers"
msgstr "Vaskkihi %d polügonide lihtsustamine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1775
msgid "Simplify holes contours"
msgstr "Aukude kontuuride lihtsustamine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/create_layer_items.cpp:1795
msgid "Build BVH for holes and vias"
msgstr "Aukude ja läbiviikude BVH-kihi loomine"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:408
#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:640
msgid "OpenGL context creation error"
msgstr "Viga OpenGL konteksti loomisel"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:439
msgid "Your OpenGL version is not supported. Minimum required is 1.5."
msgstr ""
"Teie OpenGL-i versioon ei ole toetatud. Minimaalne nõutav versioon on 1.5."

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:575
#, c-format
msgid "Last render time %.0f ms"
msgstr "Viimase renderduse aeg %.0f ms"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:812
#, c-format
msgid "OpenGL error during off-screen rendering: 0x%04X\n"
msgstr "OpenGL viga ekraніvälisel renderdamisel: 0x%04X\n"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:977
#, c-format
msgid "Net %s\tNet class %s"
msgstr "Ühendusniit %s Ühendusniidiklass %s"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1000
#, c-format
msgid "Pad %s\t"
msgstr "Jootepadi %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1031
#, c-format
msgid "Rule area %s\t"
msgstr "Reeglipiirkond %s\t"

#: 3d-viewer/3d_canvas/eda_3d_canvas.cpp:1033
#, c-format
msgid "Zone %s\t"
msgstr "Tsoon %s\t"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:704
msgid "Load OpenGL: board"
msgstr "Laadi OpenGL: trükkplaat"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:753
msgid "Load OpenGL: holes and vias"
msgstr "Laadi OpenGL: avad ja läbiviigud"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:810
msgid "Load OpenGL: layers"
msgstr "Laadi OpenGL: kihid"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:824
#, c-format
msgid "Load OpenGL layer %s"
msgstr "Laadi OpenGL kiht %s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:936
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:892
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2237
msgid "Loading 3D models..."
msgstr "3D-mudelite laadimine..."

#: 3d-viewer/3d_rendering/opengl/create_scene.cpp:945
#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:1073
#, c-format
msgid "Reload time %.3f s"
msgstr "Uuestilaadimise aeg %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:431
msgid "Load Raytracing: board"
msgstr "Laadi kiirjälgimine: trükkplaat"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/create_scene.cpp:662
msgid "Load Raytracing: layers"
msgstr "Laadi kiirjälgimine: kihid"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:245
#, c-format
msgid "Rendering time %.3f s"
msgstr "Renderdamise aeg %.3f s"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:293
#, c-format
msgid "Rendering: %.0f %%"
msgstr "Renderdamine: %.0f %%"

#: 3d-viewer/3d_rendering/raytracing/render_3d_raytrace_base.cpp:696
msgid "Rendering: Post processing shader"
msgstr "Renderdamine: järeltöötluse šeider"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:54
#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:627
#: common/eda_base_frame.cpp:1509 common/hotkey_store.cpp:80
#: common/tool/actions.cpp:1268 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:364
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:968 pcbnew/pcb_base_frame.cpp:683
msgid "3D Viewer"
msgstr "3D-vaatur"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:76
msgid "3D Grid"
msgstr "3D-raster"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:97
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:43
msgid "Rotate Board"
msgstr "Pööra trükkplaati"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:110
#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_controller.cpp:57
msgid "Move Board"
msgstr "Liiguta trükkplaati"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:135
msgid "Reset to Default Settings"
msgstr "Lähtesta vaikesätetele"

#: 3d-viewer/3d_viewer/3d_menubar.cpp:145
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:314 cvpcb/menubar.cpp:81
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:177 gerbview/menubar.cpp:234
#: kicad/menubar.cpp:259 pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:228
#: src/resources/menus.xrc:72 src/resources/menus.xrc:390
#: src/wx_translatable_strings.h:112 modules/gui/qt/menus.cpp:448
msgid "&Preferences"
msgstr "&Eelistused"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:108
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:67
msgid "KiCad 3D Viewer"
msgstr "KiCad 3D-vaatur"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:348
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:723
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Editor"
msgstr "Järgi PCB-redaktorit"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:350
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:724
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:75
msgid "Follow PCB Plot Settings"
msgstr "Järgi PCB joonestamise sätteid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:567
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:753
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:940
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:815
msgid "legacy colors"
msgstr "pärand värvid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:750
msgid "3D Image File Name"
msgstr "3D-pildifaili nimi"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:803
#: common/eda_base_frame.cpp:1659 common/eda_base_frame.cpp:1663
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:309
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save file '%s'."
msgstr "Ebapiisavad õigused faili '%s' salvestamiseks."

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:981
msgid "Failed to copy image to clipboard"
msgstr "Pildi lõikelauale kopeerimine nurjus"

#: 3d-viewer/3d_viewer/eda_3d_viewer_frame.cpp:995
msgid "Can't save file"
msgstr "Faili salvestamine nurjus"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:48
msgid "Reload board"
msgstr "Laadi trükkplaat uuesti"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:49
msgid "Reload board and refresh 3D view"
msgstr "Laadi trükkplaat uuesti ja värskenda 3D-vaadet"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:55
msgid "Use raytracing"
msgstr "Kasuta kiirjälgimist"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:56
msgid "Render current view using Raytracing"
msgstr "Renderda praegune vaade kiirjälgimise abil"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:63
msgid "Copy 3D image to clipboard"
msgstr "Kopeeri 3D-pilt lõikelauale"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:64
msgid "Copy the current 3D image to the clipboard"
msgstr "Kopeeri praegune 3D-pilt lõikelauale"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:71
msgid "Export Image..."
msgstr "Ekspordi pilt..."

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:72
msgid "Export the Current View as an image file"
msgstr "Ekspordi praegune vaade pildifailina"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:80
msgid "Set Pivot"
msgstr "Määra pöördepunkt"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:81
msgid "Place point around which the board will be rotated (middle mouse click)"
msgstr "Määra punkt, mille ümber trükkplaati pööratakse (keskmine hiirenupp)"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:88
msgid "Rotate X Clockwise"
msgstr "Pööra X-telge päripäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:96
msgid "Rotate X Counterclockwise"
msgstr "Pööra X-telge vastupäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:104
msgid "Rotate Y Clockwise"
msgstr "Pööra Y-telge päripäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:112
msgid "Rotate Y Counterclockwise"
msgstr "Pööra Y-telge vastupäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:121
msgid "Rotate Z Clockwise"
msgstr "Pööra Z-telge päripäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:130
msgid "Rotate Z Counterclockwise"
msgstr "Pööra Z-telge vastupäeva"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:139
msgid "Move Board Left"
msgstr "Liiguta trükkplaati vasakule"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:148
msgid "Move Board Right"
msgstr "Liiguta trükkplaati paremale"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:157
msgid "Move Board Up"
msgstr "Liiguta trükkplaati üles"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:166
msgid "Move Board Down"
msgstr "Liiguta trükkplaati alla"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:175
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/HomeView.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:64
#, fuzzy
msgid "Home View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kodu vaade\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Avalehe vaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:176
msgid "Redraw at the home position and zoom"
msgstr "Joonista algusasendisse ja suumi"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:184
msgid "Flip Board"
msgstr "Pööra trükkplaat ümber"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:185
msgid "Flip the board view"
msgstr "Pööra trükkplaadi vaade ümber"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:193
msgid "Toggle Orthographic Projection"
msgstr "Lülita ortograafiline projektsioon"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:194
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:203
msgid "Enable/disable orthographic projection"
msgstr "Luba/keela ortograafiline projektsioon"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:202
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:226
msgid "View Front"
msgstr "Eestvaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:211
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:231
msgid "View Back"
msgstr "Tagantvaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:220
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:216
msgid "View Left"
msgstr "Vasakult vaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:229
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:221
msgid "View Right"
msgstr "Paremalt vaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:238
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:236
msgid "View Top"
msgstr "Pealtvaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:247
#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:241
msgid "View Bottom"
msgstr "Altvaade"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:255
msgid "No 3D Grid"
msgstr "3D-raster puudub"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:262
msgid "3D Grid 10mm"
msgstr "3D-raster 10mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:269
msgid "3D Grid 5mm"
msgstr "3D-raster 5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:276
msgid "3D Grid 2.5mm"
msgstr "3D-raster 2,5mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:283
msgid "3D Grid 1mm"
msgstr "3D-raster 1mm"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:290
msgid "Render Realistic Materials"
msgstr "Renderda realistlike materjalidega"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:291
msgid "Use all material properties from each 3D model file"
msgstr "Kasuta kõiki materjaliomadusi igast 3D-mudelifailist"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:298
msgid "Render Solid Colors"
msgstr "Renderda ühtlaste värvidega"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:299
msgid "Use only the diffuse color property from 3D model file"
msgstr "Kasuta 3D-mudelifailist ainult difuusse värvi omadust"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:306
msgid "Render CAD Colors"
msgstr "Renderda CAD-värvidega"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:307
msgid "Use a CAD color style based on the diffuse color of the material"
msgstr "Kasuta materjali difuussel värvil põhinevat CAD-värvijoonist"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:315
msgid "Show Through Hole 3D Models"
msgstr "Kuva läbiviikkinnitusega 3D-mudeleid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:316
msgid "Show 3D models for 'Through hole' type footprints"
msgstr "Kuva 3D-mudeleid läbiviikkinnitusega komponentide jaoks"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:324
msgid "Show SMD 3D Models"
msgstr "Kuva SMD 3D-mudeleid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:325
msgid "Show 3D models for 'Surface mount' type footprints"
msgstr "Kuva 3D-mudeleid pindmontaaži tüüpi komponentide jaoks"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:333
msgid "Show Unspecified 3D Models"
msgstr "Kuva määramata 3D-mudeleid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:334
msgid "Show 3D models for 'unspecified' type footprints"
msgstr "Kuva 3D-mudeleid määramata tüüpi komponentide jaoks"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:342
msgid "Show 3D Models not in POS File"
msgstr "Kuva POS-failis puuduvaid 3D-mudeleid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:343
msgid "Show 3D models even if not found in .pos file"
msgstr "Kuva 3D-mudeleid isegi kui neid .pos-failis ei leitud"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:351
msgid "Show 3D Models marked DNP"
msgstr "Kuva DNP-märgistusega 3D-mudeleid"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:352
msgid "Show 3D models even if marked 'Do Not Place'"
msgstr "Kuva 3D-mudeleid isegi kui need on märgitud 'Ära paigalda'"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:359
msgid "Show Model Bounding Boxes"
msgstr "Kuva mudeli piirjooni"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:360
msgid "Show 3D model bounding boxes in realtime renderer"
msgstr "Kuva 3D-mudelite piirjooni reaalajas renderdajas"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:367
msgid "Show 3D Navigator"
msgstr "Kuva 3D-navigaator"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:374
msgid "Show Appearance Manager"
msgstr "Kuva välimusehaldur"

#: 3d-viewer/3d_viewer/tools/eda_3d_actions.cpp:375
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1619
msgid "Show/hide the appearance manager"
msgstr "Kuva/peida välimusehaldur"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Board Body"
msgstr "Trükkplaadi korpus"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:58
msgid "Show board body"
msgstr "Kuva trükkplaadi korpust"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Plated Barrels"
msgstr "Metalliseeritud ühendustorud"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:59
msgid "Show barrels of plated through-holes and vias"
msgstr "Kuva metalliseeritud läbiviikude ja avade torusid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:60
msgid "Show front copper / surface finish color"
msgstr "Kuva esikülje vaske / pinnaviimistluse värvi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:61
msgid "Show back copper / surface finish color"
msgstr "Kuva tagakülje vaske / pinnaviimistluse värvi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Adhesive"
msgstr "Liimikiht"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:62
msgid "Show adhesive"
msgstr "Kuva liimikihti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1696
msgid "Solder Paste"
msgstr "Jootepasta"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:63
msgid "Show solder paste"
msgstr "Kuva jootepastat"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:64
msgid "Show front silkscreen"
msgstr "Kuva esikülje siiditrükki"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:65
msgid "Show back silkscreen"
msgstr "Kuva tagakülje siiditrükki"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:66
msgid "Show front solder mask"
msgstr "Kuva esikülje jootemaski"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:67
msgid "Show back solder mask"
msgstr "Kuva tagakülje jootemaski"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:68
msgid "Show user drawings layer"
msgstr "Kuva kasutaja joonisekihti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:69
msgid "Show user comments layer"
msgstr "Kuva kasutaja kommentaaride kihti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:70
msgid "Show user ECO1 layer"
msgstr "Kuva kasutaja ECO1 kihti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:71
msgid "Show user ECO2 layer"
msgstr "Kuva kasutaja ECO2 kihti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:72
msgid "Show user defined layer 1"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 1"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:73
msgid "Show user defined layer 2"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 2"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:74
msgid "Show user defined layer 3"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 3"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:75
msgid "Show user defined layer 4"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 4"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:76
msgid "Show user defined layer 5"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 5"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:77
msgid "Show user defined layer 6"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 6"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:78
msgid "Show user defined layer 7"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 7"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:79
msgid "Show user defined layer 8"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 8"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:80
msgid "Show user defined layer 9"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 9"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:81
msgid "Show user defined layer 10"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 10"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:82
msgid "Show user defined layer 11"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 11"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:83
msgid "Show user defined layer 12"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 12"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:84
msgid "Show user defined layer 13"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 13"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:85
msgid "Show user defined layer 14"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 14"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:86
msgid "Show user defined layer 15"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 15"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:87
msgid "Show user defined layer 16"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 16"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:88
msgid "Show user defined layer 17"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 17"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:89
msgid "Show user defined layer 18"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 18"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:90
msgid "Show user defined layer 19"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 19"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:91
msgid "Show user defined layer 20"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 20"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:92
msgid "Show user defined layer 21"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 21"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:93
msgid "Show user defined layer 22"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 22"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:94
msgid "Show user defined layer 23"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 23"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:95
msgid "Show user defined layer 24"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 24"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:96
msgid "Show user defined layer 25"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 25"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:97
msgid "Show user defined layer 26"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 26"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:98
msgid "Show user defined layer 27"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 27"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:99
msgid "Show user defined layer 28"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 28"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:100
msgid "Show user defined layer 29"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 29"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:101
msgid "Show user defined layer 30"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 30"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:102
msgid "Show user defined layer 31"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 31"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:103
msgid "Show user defined layer 32"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 32"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:104
msgid "Show user defined layer 33"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 33"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:105
msgid "Show user defined layer 34"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 34"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:106
msgid "Show user defined layer 35"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 35"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:107
msgid "Show user defined layer 36"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 36"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:108
msgid "Show user defined layer 37"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 37"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:109
msgid "Show user defined layer 38"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 38"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:110
msgid "Show user defined layer 39"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 39"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:111
msgid "Show user defined layer 40"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 40"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:112
msgid "Show user defined layer 41"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 41"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:113
msgid "Show user defined layer 42"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 42"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:114
msgid "Show user defined layer 43"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 43"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:115
msgid "Show user defined layer 44"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 44"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:116
msgid "Show user defined layer 45"
msgstr "Kuva kasutaja määratud kihti 45"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:118
msgid "Through-hole Models"
msgstr "Läbiviikkinnitusega mudelid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:119
msgid "SMD Models"
msgstr "SMD-mudelid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:120
msgid "Virtual Models"
msgstr "Virtuaalsed mudelid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:121
msgid "Models not in POS File"
msgstr "POS-failis puuduvad mudelid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:122
msgid "Models marked DNP"
msgstr "DNP-märgistusega mudelid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:123
msgid "Model Bounding Boxes"
msgstr "Mudeli piirjooned"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:125
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:346
msgid "Show footprint values"
msgstr "Kuva komponentide väärtusi"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:126
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:347
msgid "Show footprint references"
msgstr "Kuva komponentide viiteid"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Footprint Text"
msgstr "Komponendi tekst"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:127
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:348
msgid "Show all footprint text"
msgstr "Kuva kogu komponendi teksti"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Off-board Silkscreen"
msgstr "Trükkplaadist väljas siiditrükk"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:128
msgid "Do not clip silk layers to board outline"
msgstr "Ära lõika siidikihtide trükkplaadi piirjooneni"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:130
msgid "3D Navigator"
msgstr "3D-navigaator"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background Start"
msgstr "Tausta algus"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:131
msgid "Background gradient start color"
msgstr "Tausta ülemineku algusvärvus"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background End"
msgstr "Tausta lõpp"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:132
msgid "Background gradient end color"
msgstr "Tausta ülemineku lõppvärvus"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:173
#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:274
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:96
msgid "Use board stackup colors"
msgstr "Kasuta trükkplaadi kihilõike värve"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:187
msgid "Use PCB editor copper colors"
msgstr "Kasuta PCB-redaktori vaskvärve"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:189
msgid ""
"Use the board editor layer colors for copper layers (realtime renderer only)"
msgstr ""
"Kasuta trükkplaadiredaktori kihtide värve vaskkihtide jaoks (ainult "
"reaalajas renderdaja)"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"Save and restore color and visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salvesta ja taasta värvide ja nähtavuse kombinatsioone.\n"
"Kasuta %s+Tab valijat.\n"
"Järjestikused Tab-vajutused %s all hoides lülitavad eelseadeid hüpikaknas."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"Save and restore camera position and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salvesta ja taasta kaamera asendit ja suumi.\n"
"Kasuta %s+Tab valijat.\n"
"Järjestikused Tab-vajutused %s all hoides lülitavad vaateid hüpikaknas."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:575
msgid "Left double click or middle click to change color"
msgstr "Topeltklõps vasakuga või keskmine klõps värvi muutmiseks"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:585
msgid "Uncheck 'Use board stackup colors' to allow color editing."
msgstr ""
"Eemalda märge 'Kasuta trükkplaadi kihilõike värve', et lubada värvide "
"redigeerimist."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2329
#, c-format
msgid "Show or hide %s"
msgstr "Kuva või peida %s"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2707
#, c-format
msgid "Presets (%s+Tab):"
msgstr "Eelseaded (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:733
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1751
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2182
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2751
msgid "Save preset..."
msgstr "Salvesta eelseade..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:734
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1752
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2183
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2752
msgid "Delete preset..."
msgstr "Kustuta eelseade..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:826
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2853
msgid "Layer preset name:"
msgstr "Kihi eelseade nimi:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:827
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2854
msgid "Save Layer Preset"
msgstr "Salvesta kihi eelseade"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:842
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1919
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2321
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2888
msgid "Overwrite existing preset?"
msgstr "Kirjutada olemasolev eelseade üle?"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:879
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1959
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2361
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2929
msgid "Select preset:"
msgstr "Vali eelseade:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:955
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3038
#, c-format
msgid "Viewports (%s+Tab):"
msgstr "Vaateaknad (%s+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:964
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3047
msgid "Save viewport..."
msgstr "Salvesta vaateaken..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:965
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3048
msgid "Delete viewport..."
msgstr "Kustuta vaateaken..."

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:998
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Viewport name:"
msgstr "Vaateakna nimi:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:999
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3098
msgid "Save Viewport"
msgstr "Salvesta vaateaken"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1040
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3139
msgid "Viewports"
msgstr "Vaateaknad"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1049
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3148
msgid "Delete Viewport"
msgstr "Kustuta vaateaken"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D.cpp:1050
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3149
msgid "Select viewport:"
msgstr "Vali vaateaken:"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:39
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:161
msgid "Presets (Ctrl+Tab):"
msgstr "Eelseaded (Ctrl+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:58
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:180
msgid "Viewports (Alt+Tab):"
msgstr "Vaateaknad (Alt+Tab):"

#: 3d-viewer/dialogs/appearance_controls_3D_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:331
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:184
msgid "(unsaved)"
msgstr "(salvestamata)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:35
msgid "Export 3D View"
msgstr "Ekspordi 3D-vaade"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:109
msgid "X resolution:"
msgstr "X eraldusvõime:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:118
msgid "pixels/mm"
msgstr "pikslit/mm"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:123
msgid "Y resolution:"
msgstr "Y eraldusvõime:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_export_3d_image.cpp:324
#, c-format
msgid "%d × %d pixels"
msgstr "%d × %d pikslit"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model.cpp:94
#, c-format
msgid "All supported files (%s)"
msgstr "Kõik toetatud failid (%s)"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:64
msgid "Available paths:"
msgstr "Saadaolevad teed:"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:73
#: common/dialogs/dialog_configure_paths_base.h:59
msgid "Configure Paths"
msgstr "Seadista teed"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.cpp:82
msgid "Embed model"
msgstr "Põimi mudel"

#: 3d-viewer/dialogs/dialog_select_3d_model_base.h:64
msgid "Select 3D Model"
msgstr "Vali 3D-mudel"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:23
msgid "Render Options"
msgstr "Renderdamise valikud"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:35
msgid "Clip silkscreen at via annuli"
msgstr "Lõika siiditrükki läbiviikude rõngaste juures"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:38
msgid "Clip silkscreen at solder mask edges"
msgstr "Lõika siiditrükki jootemaski servade juures"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:41
msgid "Show filled areas in zones"
msgstr "Kuva tsoonide täidetud alad"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:44
msgid "Use bare copper color for unplated copper (slow)"
msgstr "Kasuta metalliseerimata vase värvi (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:45
msgid "Use different colors for plated and unplated copper. (Slow)"
msgstr ""
"Kasuta erinevaid värve metalliseeritud ja metalliseerimata vase jaoks "
"(aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:52
msgid "Material properties:"
msgstr "Materjaliomadused:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Realistic"
msgstr "Realistlik"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "Solid colors"
msgstr "Ühtlased värvid"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:56
msgid "CAD colors"
msgstr "CAD-värvid"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:74
msgid "Camera Options"
msgstr "Kaamera valikud"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:84
msgid "Rotation increment:"
msgstr "Pöörde samm:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:92
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:382
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:407
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2389
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:2418
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:373
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:947
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1140
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1183
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1915
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1932
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1952
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:269
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:207
msgid "deg"
msgstr "°"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:102
msgid "Redraw while moving"
msgstr "Joonista liikumise ajal"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_display_options_base.cpp:106
msgid "Redraw speed:"
msgstr "Joonistamise kiirus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:32
msgid "Show model bounding boxes"
msgstr "Kuva mudelite piirjooni"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:35
msgid "Show copper and tech layers thickness (slow)"
msgstr "Kuva vase ja tehnoloogiliste kihtide paksust (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:38
msgid "Highlight items on rollover"
msgstr "Tõsta esile hiirega üleliikumisel"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:44
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Antialiasing:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
#: common/resources/appearance-dialog.glade:86
msgid "2x"
msgstr "2x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "4x"
msgstr "4x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:48
msgid "8x"
msgstr "8x"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:52
msgid "3D-Viewer must be closed and re-opened to apply this setting"
msgstr "Selle sätte rakendamiseks tuleb 3D-vaatur sulgeda ja uuesti avada"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:56
msgid "Selection color:"
msgstr "Valiku värvus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:72
msgid "While Moving"
msgstr "Liikumise ajal"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:85
msgid "Disable anti-aliasing"
msgstr "Keela antialiasing"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:88
msgid "Disable thickness"
msgstr "Keela paksus"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:91
msgid "Disable uVia holes"
msgstr "Keela mikroläbiviikude avad"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_opengl_options_base.cpp:94
msgid "Disable all plated holes"
msgstr "Keela kõik metalliseeritud avad"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:30
msgid "Procedural textures (slow)"
msgstr "Protseduurilised tekstuurid (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:34
msgid "Add floor (slow)"
msgstr "Lisa põrand (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:38
msgid "Anti-aliasing (slow)"
msgstr "Antialiasing (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:42
msgid ""
"Screen space ambient occlusions and global illumination reflections (slow)"
msgstr ""
"Ekraaniruumi keskkonnavalgus ja globaalne valgustuse peegeldused (aeglane)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:57
msgid "Number of Samples"
msgstr "Valimite arv"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:61
msgid "Spread Factor %"
msgstr "Hajutusfaktor %"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:65
msgid "Recursion Level"
msgstr "Rekursiooni tase"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:69
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2251
msgid "Shadows:"
msgstr "Varjud:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:74
msgid ""
"Number of rays that will be cast, into light direction, to evaluate a shadow "
"point"
msgstr "Kiirte arv, mis suunatakse valgusallika suunas varju hindamiseks"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:84
msgid "Reflections:"
msgstr "Peegeldused:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:89
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a reflection point"
msgstr "Kiirte arv peegelduspunkti hindamiseks"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:97
msgid ""
"Interactions number that a ray can travel through objects. (higher number of "
"levels improve results, specially on very transparent boards)"
msgstr ""
"Koostoimete arv, mida kiir saab läbida objektides (suurem arv parandab "
"tulemusi, eriti läbipaistvate trükkplaatide puhul)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:101
msgid "Refractions:"
msgstr "Murdumine:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:106
msgid "Number of rays that will be cast to evaluate a refraction point"
msgstr "Kiirte arv murdumispunkti hindamiseks"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:114
msgid "Number of bounces that a ray can hit reflective objects"
msgstr "Põrgete arv, mida kiir saab peegeldavatelt objektidelt teha"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:124
msgid "Lights Configuration"
msgstr "Valgustite seadistamine"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:137
msgid "Ambient camera light:"
msgstr "Kaamera keskkonnavalgus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:149
msgid "Top light:"
msgstr "Ülemine valgus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:161
msgid "Bottom light:"
msgstr "Alumine valgus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:187
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:204
msgid "Elevation (deg)"
msgstr "Kõrgustase (kraadides)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:191
#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:208
msgid "Azimuth (deg)"
msgstr "Asimuut (kraadides)"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:212
msgid "Light 1:"
msgstr "Valgus 1:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:230
msgid "Light 5:"
msgstr "Valgus 5:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:245
msgid "Light 2:"
msgstr "Valgus 2:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:263
msgid "Light 6:"
msgstr "Valgus 6:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:278
msgid "Light 3:"
msgstr "Valgus 3:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:296
msgid "Light 7:"
msgstr "Valgus 7:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:311
msgid "Light 4:"
msgstr "Valgus 4:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_3D_raytracing_options_base.cpp:329
msgid "Light 8:"
msgstr "Valgus 8:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "3D Preview Options"
msgstr "3D eelvaate sätted"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model.cpp:455
msgid "Board thickness:"
msgstr "Trükkplaadi paksus:"

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:208
msgid ""
"Show or hide the board body\n"
"If hidden, show only copper and silkscreen layers."
msgstr ""
"Kuva või peida trükkplaadi korpus\n"
"Peitmise korral kuva ainult vaske ja siiditrükikihte."

#: 3d-viewer/dialogs/panel_preview_3d_model_base.cpp:249
msgid "Reload board and 3D models"
msgstr "Laadi trükkplaat ja 3D-mudelid uuesti"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:156
#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:11
msgid "KiCad Image Converter"
msgstr "KiCad pildimuundur"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:445
msgid "Create Drawing Sheet File"
msgstr "Loo joonistuslehe fail"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:461
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:496
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:531
#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:566
#, c-format
msgid "File '%s' could not be created."
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud luua."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:480
msgid "Create PostScript File"
msgstr "Loo PostScript-fail"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:515
msgid "Create Symbol Library"
msgstr "Loo sümboliteek"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_frame.cpp:550
msgid "Create Footprint Library"
msgstr "Loo komponentide teek"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:513
msgid "Unable to export to the Clipboard"
msgstr "Lõikelauale eksportimine nurjus"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:525
msgid "Error allocating memory for potrace bitmap"
msgstr "Viga potrace'i rasterkujutise mälu eraldamisel"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:589
msgid "Replace Loaded File?"
msgstr "Asendada laaditud fail?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel.cpp:590
msgid "There is already a file loaded. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail on juba laaditud. Kas soovite selle asendada?"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:22
msgid "Original Picture"
msgstr "Algne pilt"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:25
msgid "Greyscale Picture"
msgstr "Halltoonides pilt"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:28
msgid "Black && White Picture"
msgstr "Mustvalge pilt"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:49
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:53
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:65
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:69
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:81
msgid "0000"
msgstr "0000"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:61
msgid "Image PPI:"
msgstr "Pildi PPI:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:73 eeschema/sch_bitmap.cpp:195
#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:304
msgid "PPI"
msgstr "PPI"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:77
msgid "BPP:"
msgstr "BPP:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:85
#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:59
#, fuzzy
msgid "bits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"bits\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"bitte"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:98
msgid "Load Source Image"
msgstr "Laadi lähtepilt"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:105
msgid "Output Size"
msgstr "Väljundi suurus"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:114
#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:119
msgid "300"
msgstr "300"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:134
msgid "Lock height / width ratio"
msgstr "Lukusta kõrguse/laiuse suhe"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:143
msgid "Black / white threshold:"
msgstr "Mustvalge lävi:"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:148
msgid ""
"Adjust the level to convert the greyscale picture to a black and white "
"picture."
msgstr "Reguleeri halltoonide pildi muundamise taset mustvalgeks pildiks."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:159
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:56
msgid "Output Format"
msgstr "Väljundi vorming"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:166
msgid "Symbol (.kicad_sym file)"
msgstr "Sümbol (.kicad_sym-fail)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:169
msgid "Footprint (.kicad_mod file)"
msgstr "Komponent (.kicad_mod-fail)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Cu"
msgstr "F.Cu"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Silkscreen"
msgstr "F.Silkscreen"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Mask"
msgstr "F.Mask"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Drawings"
msgstr "User.Drawings"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Comments"
msgstr "User.Comments"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco1"
msgstr "User.Eco1"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "User.Eco2"
msgstr "User.Eco2"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:179
msgid "F.Fab"
msgstr "F.Fab"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:188
msgid "Postscript (.ps file)"
msgstr "Postscript (.ps-fail)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:191
msgid "Drawing Sheet (.kicad_wks file)"
msgstr "Joonistusleht (.kicad_wks-fail)"

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:200
msgid "Export to File..."
msgstr "Ekspordi faili..."

#: bitmap2component/bitmap2cmp_panel_base.cpp:203
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:147
msgid "Export to Clipboard"
msgstr "Ekspordi lõikelauale"

#: bitmap2component/bitmap2component.cpp:404
msgid "No shape in black and white image to convert: no outline created."
msgstr "Mustvalges pildis ei ole teisendamiseks kujundit: piirjoont ei loodud."

#: common/api/api_handler.cpp:27
msgid "Modification from API"
msgstr "API kaudu tehtud muudatus"

#: common/api/api_plugin.cpp:60
#, c-format
msgid "invalid plugin configuration at '%s': %s"
msgstr ""

#: common/api/api_plugin.cpp:80
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid plugin runtime: %s"
msgstr "Vigane klemmi nimi"

#: common/api/api_plugin.cpp:112
#, fuzzy
msgid "could not read plugin configuration file"
msgstr "Hoidla konfiguratsioonile ei saanud ligi"

#: common/api/api_plugin.cpp:132
#, fuzzy, c-format
msgid "plugin configuration file error: %s"
msgstr "Seadistusviga"

#: common/api/api_plugin.cpp:165
#, fuzzy, c-format
msgid "missing or invalid required keys: %s"
msgstr "Puuduv või vigane temperatuurivahemiku väärtus."

#: common/api/api_plugin.cpp:174
#, fuzzy, c-format
msgid "identifier '%s' is invalid"
msgstr "Sümboli teegi identifikaator %s ei ole kehtiv."

#: common/api/api_plugin.cpp:201
#, fuzzy, c-format
msgid "actions section is invalid: %s"
msgstr "Andmebaasi ühendus ebaõnnestus: %s"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin action '%s': %s"
msgstr "Plugina valikud"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin '%s': %s"
msgstr "Pistikprogrammid (%d)"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "exited with code %d"
msgstr "Protsess lõppes väljumiskoodiga %d"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:351 common/api/api_plugin_manager.cpp:691
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:775
#, fuzzy
msgid "missing plugin environment"
msgstr "Taasloo plugina keskkond"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:360
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' could not be read"
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud luua."

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:407
#, fuzzy
msgid "process could not be created"
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud luua."

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:452
#, fuzzy, c-format
msgid "entrypoint '%s' is not executable"
msgstr "Kaust '%s' ei ole kirjutatav."

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:500
#, fuzzy
msgid "could not launch plugin"
msgstr "OpenGL-i ei saanud kasutada"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:661 common/api/api_plugin_manager.cpp:743
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:833
#, fuzzy, c-format
msgid "error code %d"
msgstr "Veakood: %d"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:663 common/api/api_plugin_manager.cpp:745
#: common/api/api_plugin_manager.cpp:835
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create plugin environment: %s"
msgstr "Taasloo plugina keskkond"

#: common/api/api_plugin_manager.cpp:784
#, fuzzy
msgid "requirements.txt could not be read"
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud luua."

#: common/background_jobs_monitor.cpp:98
msgid "Background Jobs"
msgstr "Taustatööd"

#: common/common.cpp:345 pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:290
msgid "unannotated footprint"
msgstr "annoteerimata komponendi trükkplaadijälg"

#: common/common.cpp:511
#, c-format
msgid ""
"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr ""
"Keskkonnamuutujate laiendamine nurjus: puuduv '%c' positsioonil %u väärtuses "
"'%s'."

#: common/common.cpp:590
#, c-format
msgid "Cannot make path '%s' absolute with respect to '%s'."
msgstr "Teed '%s' ei saa muuta absoluutseks teega '%s' suhtes."

#: common/common.cpp:608
#, c-format
msgid "Output directory '%s' created."
msgstr "Väljundkataloog '%s' loodud."

#: common/common.cpp:617 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:285
#, c-format
msgid "Cannot create output directory '%s'."
msgstr "Väljundkataloogi '%s' ei saa luua."

#: common/common.cpp:788
msgid "This operating system is not supported by KiCad and its dependencies."
msgstr ""
"See operatsioonisüsteem ei ole KiCadi ja selle sõltuvuste poolt toetatud."

#: common/common.cpp:790
msgid "Unsupported Operating System"
msgstr "Toetamata operatsioonisüsteem"

#: common/common.cpp:792
msgid ""
"Any issues with KiCad on this system cannot be reported to the official "
"bugtracker."
msgstr ""
"Mis tahes KiCadi probleeme selles süsteemis ei saa raporteerida ametlikku "
"veajälgijasse."

#: common/confirm.cpp:48 common/confirm.cpp:54
msgid "File Open Warning"
msgstr "Faili avamise hoiatus"

#: common/confirm.cpp:50 common/confirm.cpp:56
msgid "Interleaved saves may produce very unexpected results."
msgstr "Vahelduvad salvestused võivad põhjustada väga ootamatuid tulemusi."

#: common/confirm.cpp:52 common/confirm.cpp:57
msgid "&Open Anyway"
msgstr "&Ava siiski"

#: common/confirm.cpp:68 common/confirm.cpp:107
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1195
msgid "Save Changes?"
msgstr "Salvesta muudatused?"

#: common/confirm.cpp:73 common/confirm.cpp:110
msgid "&Discard Changes"
msgstr "&Loobu muudatustest"

#: common/confirm.cpp:76 common/confirm.cpp:164
msgid "&Apply to all"
msgstr "&Rakenda kõigile"

#: common/confirm.cpp:122
msgid "Your current changes will be permanently lost."
msgstr "Teie praegused muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."

#: common/design_block_io.cpp:51 common/design_block_io.cpp:61
#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:12
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:7
msgid "KiCad"
msgstr "KiCad"

#: common/design_block_io.cpp:53 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:94
#, c-format
msgid "UNKNOWN (%d)"
msgstr "TUNDMATU (%d)"

#: common/design_block_io.cpp:148
msgid "KiCad Design Block folders"
msgstr "KiCadi disainiploki kaustad"

#: common/design_block_io.cpp:185
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3489
#, c-format
msgid "Cannot overwrite library path '%s'."
msgstr "Teegi teed '%s' ei saa üle kirjutada."

#: common/design_block_io.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Library path '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Teegi asukoht '%s' ei olnud võimalik luua.\n"
"\n"
"Veenduge, et teil on kirjutamisõigused, ja proovige uuesti."

#: common/design_block_io.cpp:214 pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:989
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3513
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' kustutamiseks pole piisavalt õigusi."

#: common/design_block_io.cpp:223
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected files."
msgstr "Teegi kaustas '%s' on ootamatud failid."

#: common/design_block_io.cpp:241
#, c-format
msgid "Unexpected folder '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Teegi asukohas '%s' leiti ootamatu kaust '%s'."

#: common/design_block_io.cpp:257
#, c-format
msgid "Design block library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Disainiploki teeki '%s' ei saa kustutada."

#: common/design_block_io.cpp:281 common/design_block_io.cpp:308
#: common/design_block_io.cpp:498 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:189
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:530
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:209 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:549
#, c-format
msgid "Design block '%s' does not exist."
msgstr "Disainiplokki '%s' ei eksisteeri."

#: common/design_block_io.cpp:353
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be read."
msgstr "Disainiploki metaandmete faili '%s' ei saanud lugeda."

#: common/design_block_io.cpp:380
msgid "Design block does not have a valid library ID."
msgstr "Disainiplokil puudub kehtiv teegi ID."

#: common/design_block_io.cpp:385
msgid "Design block does not have a schematic or board file."
msgstr "Disainiplokil puudub ahelaskeemi- või trükkplaadifail."

#: common/design_block_io.cpp:394
#, c-format
msgid "Schematic source file '%s' does not exist."
msgstr "Ahelaskeemi lähtefaili '%s' ei ole olemas."

#: common/design_block_io.cpp:399
#, c-format
msgid "Board source file '%s' does not exist."
msgstr "Trükkplaadi lähtefaili '%s' ei ole olemas."

#: common/design_block_io.cpp:412
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be created."
msgstr "Disainiploki kausta '%s' ei saanud luua."

#: common/design_block_io.cpp:431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Ahelaskeemi faili '%s' ei saanud salvestada disainiplokina asukohta '%s'."

#: common/design_block_io.cpp:450
#, c-format
msgid "Board file '%s' could not be saved as design block at '%s'."
msgstr ""
"Trükkplaadi faili '%s' ei saanud salvestada disainiplokina asukohta '%s'."

#: common/design_block_io.cpp:484
#, c-format
msgid "Design block metadata file '%s' could not be saved."
msgstr "Disainiploki metaandmete faili '%s' ei saanud salvestada."

#: common/design_block_io.cpp:504
#, c-format
msgid "Design block folder '%s' could not be deleted."
msgstr "Disainiploki kausta '%s' ei saanud kustutada."

#: common/design_block_library_adapter.cpp:72
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:127
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:507
#, c-format
msgid "Nested table '%s' not found."
msgstr "Pesastatud tabelit '%s' ei leitud."

#: common/design_block_library_adapter.cpp:79
#: eeschema/libraries/symbol_library_adapter.cpp:134
#: pcbnew/footprint_library_adapter.cpp:514
#, c-format
msgid "Unknown library type %s "
msgstr "Tundmatu teegi tüüp %s "

#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:138
#: common/design_block_tree_model_adapter.cpp:189
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:125
#, c-format
msgid "Error loading design block %s from library '%s'."
msgstr "Viga disainiploki %s laadimisel teegist '%s'."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:116
msgid ""
"The KiCad EDA Suite is a set of open source applications for the creation of "
"electronic schematics and printed circuit boards."
msgstr ""
"KiCad EDA komplekt on avatud lähtekoodiga rakenduste kogum elektroonilisteks "
"ahelaskeemide ja trükkplaatide loomiseks."

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:124
msgid "KiCad on the web"
msgstr "KiCad veebis"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:130
msgid "The official KiCad website - "
msgstr "KiCadi ametlik veebileht - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:134
msgid "Developer website - "
msgstr "Arendajate veebileht - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:139
msgid "Official KiCad library repositories - "
msgstr "KiCad ametlikud teegihoidlad - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:146
msgid "Bug tracker"
msgstr "Vigade jälgija"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:152
msgid "Report or examine bugs - "
msgstr "Teata vigadest või uuri neid - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:158
msgid "KiCad users group and community"
msgstr "KiCadi kasutajagrupp ja kogukond"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:163
msgid "KiCad forum - "
msgstr "KiCadi foorum - "

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:177
msgid "The complete KiCad EDA Suite is released under the"
msgstr "Täielik KiCad EDA tarkvarapakett on avaldatud"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:179
msgid "GNU General Public License (GPL) version 3 or any later version"
msgstr "GNU üldine avalik litsents (GPL) versioon 3 või hilisem"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:199
msgid "Lead Development Team"
msgstr "Peamine arendusmeeskond"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:200
msgid "Lead Development Alumni"
msgstr "Peamise arendusmeeskonna vilistlased"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:201
msgid "Additional Contributions By"
msgstr "Lisapanustajad"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:668
msgid "Documentation Team"
msgstr "Dokumentatsioonimeeskond"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1030
msgid "Librarian Team"
msgstr "Teekide meeskond"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1089
msgid "3D models"
msgstr "3D mudelid"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1091
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:37
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:212
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:221
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:138
msgid "Footprints"
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljed"

#: common/dialog_about/AboutDialog_main.cpp:1124
msgid "Package Developers"
msgstr "Paketiarendajad"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:108
#, c-format
msgid "GDI objects in use %u"
msgstr "Kasutatavad GDI objektid %u"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:144
msgid "Doc Writers"
msgstr "Dokumenteerijad"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:147
msgid "Librarians"
msgstr "Teekide haldajad"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:154
msgid "Packagers"
msgstr "Paketeerijad"

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:258
msgid "Could not open clipboard to write version information."
msgstr "Lõikelauda ei saanud avada versiooniinfo kirjutamiseks."

#: common/dialog_about/dialog_about.cpp:268
msgid "Copied..."
msgstr "Kopeeritud..."

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:31
msgid "App Title"
msgstr "Rakenduse pealkiri"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:37
msgid "Build Version Info"
msgstr "Kompileeritud versiooni teave"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:41
msgid "Lib Version Info"
msgstr "Teegi versiooni teave"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:54
msgid "&Copy Version Info"
msgstr "&Kopeeri versiooni teave"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:55
msgid "Copy KiCad version info to the clipboard"
msgstr "Kopeeri KiCadi versiooni teave lõikelauale"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:59
msgid "&Report Bug"
msgstr "&Teata veast"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:60 common/tool/actions.cpp:1432
msgid "Report a problem with KiCad"
msgstr "Teata KiCadiga seotud probleemist"

#: common/dialog_about/dialog_about_base.cpp:65
#: common/tool/common_control.cpp:405
msgid "Donate to KiCad"
msgstr "Anneta KiCadile"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass.cpp:213
msgid "<b>Currently matching nets:</b>"
msgstr "<b>Hetkel sobivad ühendusniidid:</b>"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:33
msgid "Net class:"
msgstr "Ühendusniidiklass:"

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.cpp:51
msgid ""
"Note: complete netclass assignments can be edited in Schematic Setup > "
"Project."
msgstr ""
"Märkus: täielikke ühendusniidiklassi omistusi saab redigeerida ahelaskeemi "
"häälestuses > Projekt."

#: common/dialogs/dialog_assign_netclass_base.h:55
msgid "Add Netclass Assignment"
msgstr "Lisa ühendusniidiklassi omistus"

#: common/dialogs/dialog_color_picker.cpp:102
msgid "Clear Color"
msgstr "Tühjenda värv"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:160
msgid "Defined Colors"
msgstr "Määratud värvid"

#: common/dialogs/dialog_color_picker_base.cpp:185
msgid "Preview (old/new):"
msgstr "Eelvaade (vana/uus):"

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:247
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:314
msgid "Environment variable name cannot be empty."
msgstr "Keskkonnamuutuja nimi ei tohi olla tühi."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:255
#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:316
msgid "Environment variable path cannot be empty."
msgstr "Keskkonnamuutuja asukoht ei tohi olla tühi."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:321
msgid "3D search path alias cannot be empty."
msgstr "3D otsinguasukoha alias ei tohi olla tühi."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:323
msgid "3D search path cannot be empty."
msgstr "3D otsinguasukoht ei tohi olla tühi."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:338
msgid ""
"This path was defined  externally to the running process and\n"
"will only be temporarily overwritten."
msgstr ""
"See asukoht on määratud väljaspool käivat protsessi ja\n"
"kirjutatakse ainult ajutiselt üle."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:340
msgid ""
"The next time KiCad is launched, any paths that have already\n"
"been defined are honored and any settings defined in the path\n"
"configuration dialog are ignored.  If you did not intend for\n"
"this behavior, either rename any conflicting entries or remove\n"
"the external environment variable(s) from your system."
msgstr ""
"Järgmine kord, kui KiCad käivitatakse, arvestatakse kõiki juba\n"
"määratud asukohti ja kõik asukoha seadistuse dialoogis\n"
"määratud sätted ignoreeritakse. Kui te seda käitumist ei\n"
"soovinud, nimetage vastuolulised kirjed ümber või eemaldage\n"
"välised keskkonnamuutujad oma süsteemist."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:358
#, c-format
msgid "The name %s is reserved, and cannot be used."
msgstr "Nimi %s on reserveeritud ja seda ei saa kasutada."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:434
msgid ""
"Enter the name and value for each environment variable.  Grey entries are "
"names that have been defined externally at the system or user level.  "
"Environment variables defined at the system or user level take precedence "
"over the ones defined in this table.  This means the values in this table "
"are ignored."
msgstr ""
"Sisestage iga keskkonnamuutuja nimi ja väärtus. Hallid kirjed on nimed, mis "
"on määratud väliselt süsteemi või kasutaja tasemel. Süsteemi või kasutaja "
"tasemel määratud keskkonnamuutujad on ülimuslikud siin tabelis olevate ees. "
"See tähendab, et selle tabeli väärtusi ignoreeritakse."

#: common/dialogs/dialog_configure_paths.cpp:440
msgid ""
"To ensure environment variable names are valid on all platforms, the name "
"field will only accept upper case letters, digits, and the underscore "
"characters."
msgstr ""
"Tagamaks, et keskkonnamuutujate nimed on kõigil platvormidel kehtivad, "
"aktsepteerib nimeväli ainult suurtähti, numbreid ja allkriipsu."

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:102
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in name '%s'."
msgstr "Lubamatu sümbol '%c' nimes '%s'."

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:127
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:102
msgid "Untitled Field"
msgstr "Nimeta väli"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties.cpp:209
msgid "Duplicate fields are not allowed."
msgstr "Topeltvälju ei lubata."

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.cpp:26
msgid "Default Fields"
msgstr "Vaikeväljad"

#: common/dialogs/dialog_design_block_properties_base.h:69
msgid "Design Block Properties"
msgstr "Disainiploki omadused"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:34
msgid "Generate Database Connection"
msgstr "Loo andmebaasi ühendus"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:48
msgid "Data Source Name"
msgstr "Andmeallika nimi"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:69
msgid "Connection String"
msgstr "Ühenduse string"

#: common/dialogs/dialog_generate_database_connection.cpp:154
msgid "Unable to connect to database"
msgstr "Andmebaasiga ei saa ühendust luua"

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:85
msgid "Grid size X out of range."
msgstr "Ruudustiku X-suurus vahemikust väljas."

#: common/dialogs/dialog_grid_settings.cpp:91
msgid "Grid size Y out of range."
msgstr "Ruudustiku Y-suurus vahemikust väljas."

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:115
#, c-format
msgid "Invalid library link: '%s'"
msgstr "Vigane teegi viide: '%s'"

#: common/dialogs/dialog_group_properties.cpp:138
msgid "Edit Group Properties"
msgstr "Muuda rühma omadusi"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:30 src/LYShowInfo.c:253
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:14
#, fuzzy
msgid "Group name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rühma nimi:\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nimi\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi nimi:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Grupi nimi:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:37
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:319
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:383
msgid "Library link:"
msgstr "Teegi viide:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:48
msgid "Prevents group from being moved on canvas"
msgstr "Takistab rühma liigutamist lõuendil"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.cpp:52
msgid "Group members:"
msgstr "Rühma liikmed:"

#: common/dialogs/dialog_group_properties_base.h:65 eeschema/sch_group.cpp:456
#: pcbnew/pcb_group.cpp:517
msgid "Group Properties"
msgstr "Rühma omadused"

#: common/dialogs/dialog_hotkey_list.cpp:36
msgid "Hotkey List"
msgstr "Kiirklahvide loend"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:34
#: kicad/cli/command_pcb.h:31 pcbnew/board.cpp:1704
msgid "PCB"
msgstr "PCB"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project.cpp:35 common/eda_item.cpp:425
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1397 eeschema/sch_plotter.cpp:851
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:815
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:821
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:44
msgid "Schematic"
msgstr "Ahelaskeem"

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.cpp:18
msgid ""
"This project file contains multiple PCB+Schematic combinations.\n"
"Choose which one should be imported to KiCad."
msgstr ""
"See projektifail sisaldab mitut trükkplaadi+ahelaskeemi kombinatsiooni.\n"
"Valige, milline importida KiCadi."

#: common/dialogs/dialog_import_choose_project_base.h:48
msgid "Choose Project to Import"
msgstr "Vali imporditav projekt"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:84
msgid "Preview Settings"
msgstr "Eelvaate sätted"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:85
msgid "Preview Paper"
msgstr "Eelvaate paber"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:86
msgid "Preview Title Block Data"
msgstr "Eelvaate tiitelploki andmed"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:90
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.h:146
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:508
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:351
msgid "Page Settings"
msgstr "Lehekülje sätted"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:92
msgid "Title Block"
msgstr "Tiitelnurk"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:465
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:249 pagelayout_editor/files.cpp:254
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:369
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2752
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s'."
msgstr "Viga joonise lehe '%s' laadimisel."

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:708 pagelayout_editor/files.cpp:60
msgid "Drawing Sheet File"
msgstr "Joonise lehe fail"

#: common/dialogs/dialog_page_settings.cpp:747
#, c-format
msgid ""
"Error loading drawing sheet '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga joonise lehe '%s' laadimisel.\n"
"%s"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:41
msgid "dummy text"
msgstr "näidistekst"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:60
msgid "Custom paper size:"
msgstr "Kohandatud paberi suurus:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:85
msgid "Custom paper height."
msgstr "Kohandatud paberi kõrgus."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:106
msgid "Custom paper width."
msgstr "Kohandatud paberi laius."

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:117
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:237
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:249
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:261
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:273
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:285
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:297
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:309
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:321
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:333
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:345
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:357
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:369
#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:381
msgid "Export to other sheets"
msgstr "Ekspordi teistele lehtedele"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:148 common/rc_item.cpp:452
#: eeschema/erc/erc_item.cpp:443 eeschema/sch_marker.cpp:378
#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:97
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:138 pcbnew/pcb_marker.cpp:249
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Drawing Sheet"
msgstr "Joonistusleht"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:183
msgid "Title Block Parameters"
msgstr "Tiitelploki parameetrid"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:196
#, c-format
msgid "Number of sheets: %d"
msgstr "Lehtede arv: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:203
#, c-format
msgid "Sheet number: %d"
msgstr "Lehe number: %d"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:216
msgid "Issue Date:"
msgstr "Väljastamiskuupäev:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:228
msgid "<<<"
msgstr "<<<"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:240
msgid "Revision:"
msgstr "Redaktsioon:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:276
msgid "Comment1:"
msgstr "Kommentaar1:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:288
msgid "Comment2:"
msgstr "Kommentaar2:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:300
msgid "Comment3:"
msgstr "Kommentaar3:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:312
msgid "Comment4:"
msgstr "Kommentaar4:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:324
msgid "Comment5:"
msgstr "Kommentaar5:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:336
msgid "Comment6:"
msgstr "Kommentaar6:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:348
msgid "Comment7:"
msgstr "Kommentaar7:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:360
msgid "Comment8:"
msgstr "Kommentaar8:"

#: common/dialogs/dialog_page_settings_base.cpp:372
msgid "Comment9:"
msgstr "Kommentaar9:"

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:32
msgid ""
"Finds the next available reference designator for any designators that "
"already exist in the design."
msgstr ""
"Leiab järgmise saadaoleva viitetähise kõigi disainis juba olemasolevate "
"tähiste jaoks."

#: common/dialogs/dialog_paste_special.cpp:39
#, c-format
msgid "Replaces reference designators with '%s'."
msgstr "Asendab viitetähised tähisega '%s'."

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Assign unique reference designators to pasted symbols"
msgstr "Omista kleebitavatele sümbolitele unikaalsed viitetähised"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Keep existing reference designators, even if they are duplicated"
msgstr "Säilita olemasolevad viitetähised, isegi kui need on dubleeritud"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:22
msgid "Clear reference designators on all pasted symbols"
msgstr "Tühjenda kõigi kleebitavate sümbolite viitetähised"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:213
msgid "Reference Designators"
msgstr "Viitetähised"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:28
msgid "Clear net assignments"
msgstr "Tühjenda ühenduste omistused"

#: common/dialogs/dialog_paste_special_base.cpp:29
msgid "Remove the net information from all connected items before pasting"
msgstr "Eemalda ühendusteave kõigilt ühendatud elementidelt enne kleepimist"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:37
msgid ""
"Select an <b>Option Choice</b> in the listbox above, and then click the "
"<b>Append Selected Option</b> button."
msgstr ""
"Valige loendist <b>Valiku valik</b> ja klõpsake seejärel nuppu <b>Lisa "
"valitud valik</b>."

#: common/dialogs/dialog_plugin_options.cpp:53
#, c-format
msgid "Options for Library '%s'"
msgstr "Teegi '%s' sätted"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:26
msgid "Plugin Options"
msgstr "Plugina valikud"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:78
msgid "Option Choices"
msgstr "Valikute valikud"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:81
msgid "Options supported by current plugin"
msgstr "Praeguse plugina toetatud valikud"

#: common/dialogs/dialog_plugin_options_base.cpp:85
msgid "<<    Append Selected Option"
msgstr "<<    Lisa valitud valik"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:143
msgid "Warning: custom scale is not a number."
msgstr "Hoiatus: kohandatud mõõtkava ei ole arv."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:152
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too large.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Hoiatus: kohandatud mõõtkava on liiga suur.\n"
"See piiratakse väärtuseni %f."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:159
#, c-format
msgid ""
"Warning: custom scale is too small.\n"
"It will be clamped to %f."
msgstr ""
"Hoiatus: kohandatud mõõtkava on liiga väike.\n"
"See piiratakse väärtuseni %f."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:227
#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:284
msgid "Nothing to print"
msgstr "Midagi pole trükkida"

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:275
#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:306
msgid "Previous print job not yet complete."
msgstr "Eelmine trükitöö pole veel lõppenud."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:307
msgid "There was a problem printing."
msgstr "Trükkimisel tekkis probleem."

#: common/dialogs/dialog_print_generic.cpp:349
msgid "An error occurred initializing the printer information."
msgstr "Printeri teabe initsialiseerimisel ilmnes viga."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:52
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:33
msgid "Print drawing sheet"
msgstr "Trüki joonistusleht"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:54
msgid "Print Frame references."
msgstr "Trüki kaadri viited."

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:75
msgid "Fit to page"
msgstr "Mahuta lehele"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:425
#: ../src/input-button.c:336
#, fuzzy
msgid "Custom:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja valik:"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:105
msgid "Info text"
msgstr "Infotekst"

#: common/dialogs/dialog_print_generic_base.cpp:117
#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:84
msgid "Page Setup..."
msgstr "Lehekülje häälestus..."

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:25
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:25
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:23
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:25
msgid "Output file:"
msgstr "Väljundfail:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:43
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:211
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kaasa:\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Hõlma:"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:68
msgid "Report job failure when violations present"
msgstr "Teata töö ebaõnnestumisest rikkumiste korral"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:74 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:58
msgid "Report all errors for each track"
msgstr "Teata kõigist vigadest iga raja kohta"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:80 kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:49
msgid "Test for parity between PCB and schematic"
msgstr "Kontrolli trükkplaadi ja ahelaskeemi vastavust"

#: common/dialogs/dialog_rc_job_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:45
msgid "Refill all zones before performing DRC"
msgstr "Täida kõik tsoonid enne DRC käivitamist"

#: common/dialogs/dialog_restore_local_history.cpp:34
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:238
msgid "Restore Project from Local History..."
msgstr "Taasta projekt kohalikust ajaloost..."

#: common/dialogs/dialog_text_entry_base.cpp:20
#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.cpp:21
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:38
msgid "MyLabel"
msgstr "MinuSilt"

#: common/dialogs/dialog_unit_entry_base.h:80
msgid "Move Point to Location"
msgstr "Liiguta punkt asukohta"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:32
msgid "Available:"
msgstr "Saadaval:"

#: common/dialogs/eda_reorderable_list_dialog_base.cpp:39
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:294
msgid "Enabled:"
msgstr "Lubatud:"

#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.cpp:19
#: common/dialogs/eda_view_switcher_base.h:40
msgid "View Preset Switcher"
msgstr "Vaate eelseadistuse lüliti"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:132
msgid "Commit Message:"
msgstr "Kinnituse teade:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:160
msgid "C&ommit"
msgstr "K&innita"

#: common/dialogs/git/dialog_git_commit.cpp:179
msgid "Commit message cannot be empty"
msgstr "Sissekandeteade ei tohi olla tühi"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:166
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:361
msgid "Enter the password for the SSH key"
msgstr "Sisestage SSH-võtme parool"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Connection successful"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus õnnestus\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus edukas"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not connect to '%s' "
msgstr "Ei saanud ühenduda '%s'-ga "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:339
#, c-format
msgid "Could not open private key '%s'"
msgstr "Privaatvõtit '%s' ei saanud avada"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:352
msgid "Invalid SSH Key"
msgstr "Vigane SSH-võti"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:353
msgid "The selected file is not a valid SSH private key"
msgstr "Valitud fail ei ole kehtiv SSH privaatvõti"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:377
#, c-format
msgid "Could not open public key '%s'"
msgstr "Avalikku võtit '%s' ei saanud avada"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:396
msgid "Missing information"
msgstr "Puuduv teave"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:397
msgid "Please enter a URL for the repository"
msgstr "Palun sisestage hoidla URL"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository.cpp:421
#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:106
msgid "SSH key password:"
msgstr "SSH-võtme parool:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:91
msgid "SSH private key:     "
msgstr "SSH privaatvõti:     "

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.cpp:94
msgid "Select SSH private key file"
msgstr "Vali SSH privaatvõtme fail"

#: common/dialogs/git/dialog_git_repository_base.h:76
msgid "Git Repository"
msgstr "Git hoidla"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:44
msgid "Git Branch Switch"
msgstr "Git haru vahetamine"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:52
msgid "Select or enter a branch name:"
msgstr "Valige või sisestage haru nimi:"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:59
msgid "Last Commit"
msgstr "Viimane kinnitus"

#: common/dialogs/git/dialog_git_switch.cpp:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:151
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:59
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:59 share/html/Elements/ColumnMap:181
#: share/html/Elements/ColumnMap:186 share/html/Elements/SelectDateType:53
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:129
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:54
msgid "Last Updated"
msgstr "Viimati uuendatud"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:20
msgid "Enable Git tracking"
msgstr "Luba Git jälgimine"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:28
msgid "Remote Tracking"
msgstr "Kaugjälgimine"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:41
#: ../panel-plugin/systemload.c:856
#, fuzzy
msgid "Update interval:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamise intervall:\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendatakse iga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uuendamise välp:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:46
msgid ""
"Number of minutes between remote update checks.  Zero disables automatic "
"checks."
msgstr ""
"Minutite arv kauguuenduste kontrollimiste vahel.  Null keelab automaatsed "
"kontrollid."

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:65
msgid "Git Commit Data"
msgstr "Git kinnituse andmed"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:78
msgid "Use default values"
msgstr "Kasuta vaikeväärtusi"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:85
msgid "Author name:"
msgstr "Autori nimi:"

#: common/dialogs/git/panel_git_repos_base.cpp:96
msgid "Author e-mail:"
msgstr "Autori e-post:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:52
msgid "Reveal Themes in Finder"
msgstr "Näita teemasid Finderis"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:140
msgid "New theme name:"
msgstr "Uue teema nimi:"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:141
msgid "Add Color Theme"
msgstr "Lisa värviteema"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:153
msgid "Theme already exists!"
msgstr "Teema on juba olemas!"

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:219
#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:238
msgid "New Theme..."
msgstr "Uus teema..."

#: common/dialogs/panel_color_settings.cpp:309
msgid "Revert to saved color"
msgstr "Taasta salvestatud värv"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:35
msgid "Override individual item colors"
msgstr "Tühista üksikute elementide värvid"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:36
msgid ""
"Show all items in their default color even if they have specific colors set "
"in their properties."
msgstr ""
"Kuva kõik elemendid nende vaikevärvis, isegi kui neile on omadustes määratud "
"konkreetsed värvid."

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:43
msgid "Open Theme Folder"
msgstr "Ava teemade kaust"

#: common/dialogs/panel_color_settings_base.cpp:44
msgid "Open the folder containing color themes"
msgstr "Ava kaust, mis sisaldab värviskeeme"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:94
msgid ""
"Set the scale for the canvas.\n"
"\n"
"On high-DPI displays on some platforms, KiCad cannot determine the scaling "
"factor. In this case you may need to set this to a value to match your "
"system's DPI scaling. 2.0 is a common value. \n"
"\n"
"If this does not match the system DPI scaling, the canvas will not match the "
"window size and cursor position."
msgstr ""
"Määra lõuendi mõõtkava.\n"
"\n"
"Kõrge DPI-ga ekraanidel ei suuda KiCad mõnel platvormil skaleerimistegurit "
"määrata. Sellisel juhul peate võib-olla seadma selle väärtuse vastavusse "
"süsteemi DPI skaleerimisega. 2.0 on levinud väärtus.\n"
"\n"
"Kui see ei vasta süsteemi DPI skaleerimisele, ei vasta lõuend akna suurusele "
"ega kursori asukohale."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:103
msgid ""
"Use an automatic value for the canvas scale.\n"
"\n"
"On some platforms, the automatic value is incorrect and should be set "
"manually."
msgstr ""
"Kasuta lõuendi skaleerimise automaatset väärtust.\n"
"\n"
"Mõnel platvormil on automaatne väärtus vale ja seda tuleks käsitsi seada."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:374
#, c-format
msgid "Default 'explorer.exe /n,/select,%F' for this OS."
msgstr "Selle OS-i vaikimisi 'explorer.exe /n,/select,%F'."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:378
msgid ""
"File explorer command.\n"
"example:"
msgstr ""
"Failihalduri käsk.\n"
"näide:"

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Explorer command with mandatory '%s' suffix after last entered character."
msgstr ""
"Uurija käsk kohustusliku '%s' järelliitega pärast viimast sisestatud "
"sümbolit."

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:396
msgid "Executable files ("
msgstr "Käivitatavad failid ("

#: common/dialogs/panel_common_settings.cpp:403
msgid "Select Preferred PDF Viewer"
msgstr "Vali eelistatud PDF-vaatur"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:21
msgid "Rendering Engine"
msgstr "Renderdamismootor"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:35
msgid "Accelerated Graphics"
msgstr "Kiirendatud graafika"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:36
msgid "Hardware-accelerated graphics (recommended)"
msgstr "Riistvaraliselt kiirendatud graafika (soovitatav)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:40
msgid "Fallback Graphics"
msgstr "Varugraafika"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:41
msgid ""
"Software graphics (for computers which do not support KiCad's hardware "
"acceleration requirements)"
msgstr ""
"Tarkvaraline graafika (arvutitele, mis ei toeta KiCadi riistvaralise "
"kiirenduse nõudeid)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:58
msgid "Antialiasing:"
msgstr "Antialias:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "No Antialiasing"
msgstr "Antialias puudub"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "Fast Antialiasing"
msgstr "Kiire antialias"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:62
msgid "High Quality Antialiasing"
msgstr "Kõrgekvaliteediline antialias"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:82
msgid "Helper Applications"
msgstr "Abirakendused"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:96
msgid "Text editor:"
msgstr "Tekstiredaktor:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:114
msgid "File manager:"
msgstr "Failihaldur:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:130
msgid "System default PDF viewer"
msgstr "Süsteemi vaikimisi PDF-vaatur"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:170
msgid "Show icons in menus"
msgstr "Kuva ikoonid menüüdes"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:173
msgid "Show scrollbars in editors"
msgstr "Kuva kerimisribad redaktorites"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:175
msgid "This change takes effect when relaunching the editor."
msgstr "See muudatus jõustub redaktori taaskäivitamisel."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:179
msgid "Focus follows mouse between schematic and PCB editors"
msgstr "Fookus järgneb hiirt ahelaskeemi ja trükkplaadi redaktorite vahel"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:180
msgid ""
"If the mouse cursor is moved over the canvas of a schematic or PCB editor "
"window, that window is raised."
msgstr ""
"Kui hiirekursor liigutatakse ahelaskeemi või trükkplaadi redaktori lõuendi "
"kohale, tuuakse see aken esile."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:184
msgid "Show popup indicator when toggling settings with hotkeys"
msgstr "Kuva hüpikteatis seadistuste lülitamisel kiirklahvidega"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:185
msgid ""
"When enabled, certain hotkeys that cycle between settings will show a popup "
"indicator briefly to indicate the change in settings."
msgstr ""
"Kui lubatud, kuvavad teatud seadistusi vahetavad kiirklahvid lühidalt "
"hüpikteatist muudatuse näitamiseks."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:189
msgid "Use alternating row colors in tables"
msgstr "Kasuta tabelites vahelduvaid reavärve"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:190
msgid "When enabled, use a different color for every other table row"
msgstr "Kui lubatud, kasutatakse iga teise tabeli rea jaoks erinevat värvi"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:197
msgid "Disable custom cursors"
msgstr "Keela kohandatud kursorid"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:198
msgid ""
"When enabled, KiCad will use default system cursors instead of custom ones"
msgstr ""
"Kui lubatud, kasutab KiCad kohandatud kursorite asemel süsteemi "
"vaikekursoreid"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:210
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:303
msgid "Use icons designed for light window backgrounds"
msgstr "Kasuta heledale akna taustale mõeldud ikoone"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:215
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:308
msgid "Use icons designed for dark window backgrounds"
msgstr "Kasuta tumedale akna taustale mõeldud ikoone"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:221
#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:314
msgid ""
"Automatically choose light or dark icons based on the system color theme"
msgstr ""
"Vali heledad või tumedad ikoonid automaatselt süsteemi värviteema põhjal"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:231
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr "Tööriistariba ikooni suurus:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:236
msgid "Use compact icons in the toolbars"
msgstr "Kasuta kompaktseid ikoone tööriistaribadel"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:241
msgid "Use the default KiCad icon size in the toolbars"
msgstr "Kasuta KiCadi vaikimisi ikoonisuurust tööriistaribadel"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:246
msgid "Use larger icons in the toolbars"
msgstr "Kasuta suuremaid ikoone tööriistaribadel"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:253
msgid "Apply icon scaling to fonts"
msgstr "Rakenda ikooni skaleerimist fontidele"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:256
msgid "(This workaround will improve some GTK HiDPI font scaling issues.)"
msgstr "(See lahendus parandab mõned GTK HiDPI fondi skaleerimise probleemid.)"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:264
msgid "Canvas scale:"
msgstr "Lõuendi skaleerimine:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:281
msgid "High-contrast mode dimming factor:"
msgstr "Kõrgkontrastsuse hämardustegur:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:298
#, fuzzy
msgid "App theme:"
msgstr "Kasuta teemat:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:355
msgid "Warp mouse to anchor of moved object"
msgstr "Hüppa hiir liigutatava objekti ankrupunkti"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:359
msgid "First hotkey selects tool"
msgstr "Esimene kiirklahv valib tööriista"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:360
msgid ""
"If not checked, hotkeys will immediately perform an action even if the "
"relevant tool was not previously selected."
msgstr ""
"Kui märkimata, sooritavad kiirklahvid toimingu kohe, isegi kui vastav "
"tööriist polnud eelnevalt valitud."

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:380
msgid "Remember open files for next project launch"
msgstr "Pea meeles avatud failid järgmise projekti käivitamise jaoks"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:382
msgid ""
"If checked, launching a project will also launch tools such as the schematic "
"and board editors with previously open files"
msgstr ""
"Märkimise korral avab projekti käivitamine ka tööriistad, nagu ahelaskeemi "
"ja trükkplaadi redaktorid, varem avatud failidega"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:395
msgid "File history size:"
msgstr "Failiajaloo suurus:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:413
msgid "Project Backup"
msgstr "Projekti varundamine"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:428
msgid "Automatically backup projects"
msgstr "Varunda projekte automaatselt"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:429
msgid ""
"Automatically create backup archives of the current project when saving files"
msgstr ""
"Loo automaatselt praegusest projektist varukoopiaarhiivid failide "
"salvestamisel"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:433
msgid "Maximum total backup size:"
msgstr "Maksimaalne varukoopiate kogumaht:"

#: common/dialogs/panel_common_settings_base.cpp:435
msgid ""
"If the total size of backup files grows above this limit, old backups will "
"be deleted (set to 0 for no limit)"
msgstr ""
"Kui varukoopiate kogupikkus ületab selle limiidi, kustutatakse vanad "
"varukoopiad (määra 0 piirangu puudumiseks)"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and special event data to developers in "
"order to aid identifying critical bugs across the user base more effectively "
"and help profile functionality to guide improvements.\n"
"\n"
"To link automatic reports from the same KiCad install, a unique identifier "
"is generated that is completely random, and is only used for the purposes of "
"crash reporting. No personally identifiable information (PII) including IP "
"address is stored or connected to this identifier. You may reset this id at "
"anytime on the Preferences page for Data Collection.\n"
"\n"
"If you choose to voluntarily participate, KiCad will automatically handle "
"sending said reports when crashes or events occur. Your design files such as "
"schematic or PCB are never shared in this process."
msgstr ""
"KiCad saab anonüümselt saata krahhide ja erisündmuste andmeid arendajatele, "
"et aidata tuvastada kriitilisi vigu kasutajate hulgas tõhusamalt ja "
"profiilida funktsionaalsust täiustuste suunamiseks.\n"
"\n"
"Sama KiCad installi automaatsete aruannete sidumiseks genereeritakse "
"juhuslik unikaalne identifikaator, mida kasutatakse ainult krahhidest "
"teatamise eesmärgil. Sellega ei salvestata ega seostata isikut tuvastavat "
"teavet (PII), sealhulgas IP-aadressi. Saate selle identifikaatori igal ajal "
"lähtestada andmekogumise eelistuste lehel.\n"
"\n"
"Kui otsustate vabatahtlikult osaleda, saadab KiCad aruanded automaatselt "
"krahhide või sündmuste korral. Teie disainifaile, nagu ahelaskeemid või "
"trükkplaadid, ei jagata selles protsessis kunagi."

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:24
msgid "I agree to provide anonymous reports"
msgstr "Nõustun esitama anonüümseid aruandeid"

#: common/dialogs/panel_data_collection_base.cpp:35
msgid "Reset Unique Id"
msgstr "Lähtesta unikaalne ID"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:179
msgid "Design Block Library Tables"
msgstr "Disainiploki teegitabelid"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:181
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:184
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:126
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:129
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:116
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:119
#, c-format
msgid " (%s)|%s"
msgstr " (%s)|%s"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:380
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:334
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:315
msgid "Global Libraries"
msgstr "Globaalsed teegid"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:321
msgid "Project Specific Libraries"
msgstr "Projektipõhised teegid"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:431
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:363
#, c-format
msgid "folder with %s files"
msgstr "kaust %s failidega"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:601
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:774
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:516
msgid ""
"Select one or more rows containing libraries to save as current KiCad format."
msgstr ""
"Valige üks või mitu rida, mis sisaldavad teeke, mida salvestada praeguses "
"KiCad vormingus."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:523
#, c-format
msgid "Save '%s' as current KiCad format and replace entry in table?"
msgstr ""
"Kas salvestada '%s' praeguses KiCad vormingus ja asendada kirje tabelis?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:528
#, c-format
msgid "Save %d libraries as current KiCad format and replace entries in table?"
msgstr ""
"Kas salvestada %d teeki praeguses KiCad vormingus ja asendada kirjed tabelis?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:629
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:230
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:803
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:544
#, c-format
msgid "Library '%s' not found."
msgstr "Teeki '%s' ei leitud."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:641
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing design blocks?"
msgstr ""
"Kaust '%s' on juba olemas. Kas soovite olemasolevad disainiplokid üle "
"kirjutada?"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:644
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:814
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:559
msgid "Migrate Library"
msgstr "Migreeeri teek"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:664
#, c-format
msgid "Failed to save design block library file '%s'."
msgstr "Disainiploki teegi faili '%s' salvestamine ebaõnnestus."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:696
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:538
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:626
#, c-format
msgid "Select %s Library"
msgstr "Vali %s teek"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:745
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:580
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:671
msgid "Warning: Duplicate Nicknames"
msgstr "Hoiatus: dubleeritud hüüdnimed"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:746
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:581
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:672
#, c-format
msgid "An item nicknamed '%s' already exists."
msgstr "Nimega '%s' element on juba olemas."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:747
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:582
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:673
msgid "One of the nicknames will need to be changed."
msgstr "Üks nimedest tuleb ära muuta."

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:764
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:596
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:693
msgid "Add Anyway"
msgstr "Lisa siiski"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:839
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:863
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:860
msgid ""
"Error saving global library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viga globaalse teegitabeli salvestamisel:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:840
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:859
#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:137
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:864
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:883 eeschema/project_rescue.cpp:854
#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:766
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:861
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:880
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:554
msgid "File Save Error"
msgstr "Faili salvestamise viga"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:858
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:882
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:879
msgid ""
"Error saving project library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viga projekti teegitabeli salvestamisel:\n"
"\n"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table.cpp:948
msgid "Design Block Libraries"
msgstr "Disainiploki teegid"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:28
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:28
msgid "Add empty row to table"
msgstr "Lisa tabelisse tühi rida"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:32
#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:34
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:33
msgid "Add Existing"
msgstr "Lisa olemasolev"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:51
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:51
msgid "Remove library from table"
msgstr "Eemalda teek tabelist"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:64
msgid "Migrate Libraries"
msgstr "Migreerime teeke"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:65
#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:71
msgid "Available path substitutions:"
msgstr "Saadaolevad asukoha asendused:"

#: common/dialogs/panel_design_block_lib_table_base.cpp:99
#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:109
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:105
msgid "This is a read-only table which shows pertinent environment variables."
msgstr "See on kirjutuskaitstud tabel, mis näitab olulisi keskkonnamuutujaid."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:58
msgid "Copy Embedded Reference"
msgstr "Kopeeri manustatud viide"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:59
msgid "Copy the reference for this embedded file"
msgstr "Kopeeri viide sellele manustatud failile"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:207
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some footprints.\n"
"Delete from footprints as well?"
msgstr ""
"Kustutatud manustatud failidele viidatakse ka mõnes komponendi "
"trükkplaadijäljes.\n"
"Kas kustutada ka komponendi trükkplaadijälgedest?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:212
msgid ""
"Deleted embedded files are also referenced in some symbols.\n"
"Delete from symbols as well?"
msgstr ""
"Kustutatud manustatud failidele viidatakse ka mõnes sümbolites.\n"
"Kas kustutada ka sümbolitest?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:337
#, c-format
msgid "Failed to read file '%s'."
msgstr "Faili '%s' lugemine ebaõnnestus."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' is already embedded, but the file on disk has different "
"content.\n"
"\n"
"Do you want to replace the embedded file with the new version?"
msgstr ""
"Fail nimega '%s' on juba manustatud, kuid kettal olev fail erineb sisult.\n"
"\n"
"Kas soovite asendada manustatud faili uue versiooniga?"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:353
msgid "Embedded File Conflict"
msgstr "Manustatud faili konflikt"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:355
msgid "Reuse Existing"
msgstr "Taaskasuta olemasolevat"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to add file '%s'."
msgstr "Faili '%s' lisamine ebaõnnestus."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:395
msgid "Select a file to embed"
msgstr "Vali manustatav fail"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:421
msgid "Embedded files inherited from a parent symbol cannot be removed."
msgstr "Ülemsümboli pärandatud manustatud faile ei saa eemaldada."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:463
msgid "Select a directory to export files"
msgstr "Vali failide eksportimise kaust"

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:476
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Fail '%s' on juba olemas."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:493
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable."
msgstr "Kaust '%s' ei ole kirjutatav."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:495
#, c-format
msgid "Folder '%s' is not writable."
msgstr "Kaust '%s' ei ole kirjutatav."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s'."
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus."

#: common/dialogs/panel_embedded_files.cpp:538
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:158
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:707
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s'."
msgstr "Faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus."

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:37
msgid "Embedded Reference"
msgstr "Manustatud viide"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:59
msgid "Add embedded file"
msgstr "Lisa manustatud fail"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:67
msgid "Remove embedded file"
msgstr "Eemalda manustatud fail"

#: common/dialogs/panel_embedded_files_base.cpp:75
msgid "Store a copy of all fonts used"
msgstr "Salvesta koopia kõigist kasutatud fontidest"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:17
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:17
msgid "Grid Display"
msgstr "Ruudustiku kuvamine"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:37
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:37
msgid "Small crosses"
msgstr "Väikesed ristid"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:48
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:48
msgid "Grid thickness:"
msgstr "Ruudustiku paksus:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:61
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:61
msgid "Minimum grid spacing:"
msgstr "Minimaalne joonestusrastri samm:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:72
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:72
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Haaku ruudustiku külge:"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:76
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:76
msgid "When grid shown"
msgstr "Kui ruudustik on kuvatud"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:102 common/tool/actions.cpp:1183
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:102
msgid "Small crosshairs"
msgstr "Väikesed ristjooned"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:105
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:105
msgid "Full window crosshairs"
msgstr "Kogu akna ristjooned"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:108
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:108
msgid "45 degree crosshairs"
msgstr "45-kraadised ristjooned"

#: common/dialogs/panel_gal_options_base.cpp:114
#: common/widgets/gal_options_panel_base.cpp:114
msgid "Always show crosshairs"
msgstr "Kuva ristjooned alati"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:53
msgid "Pads:"
msgstr "Jootepesad:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:61
msgid "Footprints/pads:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljed/jootepesad:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:59
msgid "Tracks:"
msgstr "Rajad:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:145 common/tool/grid_menu.cpp:99
#, c-format
msgid "%s%s (%s)"
msgstr "%s%s (%s)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:273
#: common/dialogs/panel_grid_settings.cpp:317
#, c-format
msgid "Grid size '%s' already exists."
msgstr "Ruudustiku suurus '%s' on juba olemas."

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:67
msgid "Fast Grid Switching"
msgstr "Kiire ruudustiku vahetamine"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:80
msgid "Grid 1:"
msgstr "Ruudustik 1:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:89
#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:102
msgid "(hotkey)"
msgstr "(kiirklahv)"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:93
msgid "Grid 2:"
msgstr "Ruudustik 2:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:109 common/tool/actions.cpp:1088
msgid "Grid Overrides"
msgstr "Ruudustiku tühistamised"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:122
msgid "Connected items:"
msgstr "Ühendatud elemendid:"

#: common/dialogs/panel_grid_settings_base.cpp:130
msgid "Wires:"
msgstr "Juhtmed:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:75
#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:107
msgid "Type filter text"
msgstr "Sisesta filtritekst"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:126
msgid "Undo All Changes"
msgstr "Võta kõik muudatused tagasi"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:127
msgid "Undo all changes made so far in this dialog"
msgstr "Võta tagasi kõik selles dialoogis tehtud muudatused"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:135
msgid "Import Hotkeys..."
msgstr "Impordi kiirklahvid..."

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:136
msgid ""
"Import hotkey definitions from an external file, replacing the current values"
msgstr ""
"Impordi kiirklahvide määratlused välisest failist, asendades praegused "
"väärtused"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:200
msgid "Import Hotkeys File:"
msgstr "Impordi kiirklahvide fail:"

#: common/dialogs/panel_hotkeys_editor.cpp:253
msgid "| Action | Default Hotkey | Description"
msgstr "| Toiming | Vaikimisi kiirklahv | Kirjeldus"

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:80
msgid "Scale must be a positive number."
msgstr "Skaleerimine peab olema positiivne arv."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:90
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is too small (%.2f mm or %.1f mil)."
msgstr "See skaleerimine annab liiga väikese pildi (%.2f mm või %.1f mil)."

#: common/dialogs/panel_image_editor.cpp:102
#, c-format
msgid ""
"This scale results in an image which is very large (%.1f mm or %.2f in). Are "
"you sure?"
msgstr ""
"See skaleerimine annab väga suure pildi (%.1f mm või %.2f tolli). Kas olete "
"kindel?"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:40
msgid "PPI:"
msgstr "PPI:"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:44
#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:34
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:29
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:30
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:25
#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:67
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:176
#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:249
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:140
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:152
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:164
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:176
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:238
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:262
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:274
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:250
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:265
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:280
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:388
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:392
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:396
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:400
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:404
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:408
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:412
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:416
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:420
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:424
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:428
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:432
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:436
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:440
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:444
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:448
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:452
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:456
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:460
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:464
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:230
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:242
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:268
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:282
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:294
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:310
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:324
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:340
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1219
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1252
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: common/dialogs/panel_image_editor_base.cpp:48
msgid "Convert to Greyscale"
msgstr "Teisenda halltoonideks"

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:90
msgid "File history cleared."
msgstr "Failiajalugu tühjendatud."

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:113
msgid "\"Don't show again\" dialogs reset."
msgstr "\"Ära näita enam\" dialoogid lähtestatud."

#: common/dialogs/panel_maintenance.cpp:134
msgid "All dialogs reset to defaults."
msgstr "Kõik dialoogid lähtestatud vaikeväärtustele."

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:23
msgid "3D cache file duration:"
msgstr "3D vahemälu faili kestus:"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:28
msgid ""
"3D cache files older than this are deleted.\n"
"If set to 0, cache clearing is disabled"
msgstr ""
"Sellest vanemad 3D vahemälu failid kustutatakse.\n"
"Väärtus 0 keelab vahemälu puhastamise"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:42
msgid "Clear \"Open Recent\" History"
msgstr "Tühjenda \"Hiljuti avatud\" ajalugu"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:48
msgid "Reset \"Don't Show Again\" Dialogs"
msgstr "Lähtesta \"Ära näita enam\" dialoogid"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:51
msgid "Reset All Dialogs to Defaults"
msgstr "Lähtesta kõik dialoogid vaikeväärtustele"

#: common/dialogs/panel_maintenance_base.cpp:54
msgid "Reset All Program Settings to Defaults"
msgstr "Lähtesta kõik programmi sätted vaikeväärtustele"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:32
msgid "Cmd"
msgstr "Cmd"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings.cpp:84
msgid "Only one action can be assigned to each vertical scroll setting"
msgstr "Igale vertikaalse kerimise sättele saab määrata ainult ühe toimingu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:20
msgid "Pan and Zoom"
msgstr "Panoraamimine ja suumimine"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:35
msgid "Center and warp cursor on zoom"
msgstr "Suumimisel tsentreeri ja hüppa kursor"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:36
msgid "Center the cursor on screen when zooming."
msgstr "Tsentreeri kursor ekraanile suumimisel."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:43
msgid "Automatically pan while moving object"
msgstr "Panoraami automaatselt objekti liigutamisel"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:44
msgid ""
"When drawing a track or moving an item, pan when approaching the edge of the "
"display."
msgstr ""
"Raja joonistamisel või elemendi liigutamisel keri ekraani, kui lähenetakse "
"kuva servale."

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:48
msgid "Use zoom acceleration"
msgstr "Kasuta suumi kiirendust"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:49
msgid "Zoom faster when scrolling quickly"
msgstr "Suumi kiiremini kiire kerimise korral"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:55
msgid "Zoom speed:"
msgstr "Suumi kiirus:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:61
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:40
msgid "How far to zoom in for each rotation of the mouse wheel"
msgstr "Kui kaugele suumida iga hiireratase pöörde kohta"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:68
msgid "Pick the zoom speed automatically"
msgstr "Vali suumi kiirus automaatselt"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:77
msgid "Auto pan speed:"
msgstr "Automaatse panoraamimise kiirus:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:82
#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:55
msgid "How fast to pan when moving an object off the edge of the screen"
msgstr "Kui kiiresti panoraamida, kui objekt liigub ekraani servast välja"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:103
msgid "Drag Gestures"
msgstr "Lohistamisžestid"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:122
msgid "Left button drag:"
msgstr "Vasaku nupu lohistamine:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Draw selection rectangle"
msgstr "Joonista valikuristkülik"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag selected objects; otherwise draw selection rectangle"
msgstr "Lohista valitud objekte; muul juhul joonista valikuristkülik"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:126
msgid "Drag any object (selected or not)"
msgstr "Lohista mis tahes objekti (valitud või mitte)"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:135
msgid "Middle button drag:"
msgstr "Keskmise nupu lohistamine:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:148
msgid "Right button drag:"
msgstr "Parema nupu lohistamine:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:161
msgid "Pan on mouse movement with key:"
msgstr "Panoraami hiire liigutamisel klahviga:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:20
msgid "Scroll Gestures"
msgstr "Kerimisžestid"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:199
msgid "Vertical touchpad or scroll wheel movement:"
msgstr "Vertikaalse puuteplaadi või kerimisratta liikumine:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:204
msgid "Only one action can be assigned to each column"
msgstr "Igale veerule saab määrata ainult ühe toimingu"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:260
msgid "Pan up/down:"
msgstr "Panoraami üles/alla:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:280
msgid "Pan left/right:"
msgstr "Panoraami vasakule/paremale:"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:317
msgid "Pan left/right with horizontal movement"
msgstr "Panoraami vasakule/paremale horisontaalse liigutusega"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:318
msgid ""
"Pan the canvas left and right when scrolling left to right on the touchpad"
msgstr ""
"Keri lõuendit vasakule ja paremale, kui puuteplaadil keritakse vasakult "
"paremale"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:135
msgid "Reset to Mouse Defaults"
msgstr "Lähtesta hiire vaikesätetele"

#: common/dialogs/panel_mouse_settings_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:138
msgid "Reset to Trackpad Defaults"
msgstr "Lähtesta puuteplaadi vaikesätted"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:30
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:27
msgid "Check for KiCad updates on startup"
msgstr "Kontrolli KiCadi uuendusi käivitamisel"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:40
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:230
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:187
msgid "Plugin and Content Manager"
msgstr "Pluginate ja sisuhaldur"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:50
#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:30
msgid "Check for package updates on startup"
msgstr "Kontrolli pakettide uuendusi käivitamisel"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:60
msgid "Library Package Handling"
msgstr "Teekide pakettide haldamine"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:70
msgid "Automatically add installed libraries to global library table"
msgstr "Lisa installitud teegid automaatselt globaalsesse teegitabelisse"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:74
msgid "Automatically remove uninstalled libraries"
msgstr "Eemalda automaatselt desinstallitud teegid"

#: common/dialogs/panel_packages_and_updates_base.cpp:81
msgid "Library nickname prefix:"
msgstr "Teegi hüüdnime eesliide:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:104
#, c-format
msgid "Listening at %s"
msgstr "Kuulab aadressil %s"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:112
msgid "This installation of KiCad does not have API support enabled."
msgstr "Sellel KiCadi paigaldusel pole API tugi lubatud."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:121
msgid "KiCad API is not enabled; external Python plugins will not be available"
msgstr "KiCad API pole lubatud; välised Python pluginad pole saadaval"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:132
msgid ""
"No valid Python interpreter chosen; external Python plugins will not be "
"available"
msgstr ""
"Kehtiv Pythoni interpretaator on valimata; välised Pythoni pistikprogrammid "
"ei ole saadaval"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Leitud %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Leiti %s"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings.cpp:151
msgid "Not a valid Python 3 interpreter"
msgstr "Kehtetu Python 3 interpretaator"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:17
msgid "KiCad API"
msgstr "KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:27
msgid ""
"When the KiCad API is enabled, plugins and other software running on this "
"computer can connect to KiCad."
msgstr ""
"Kui KiCad API on lubatud, saavad pluginad ja muu tarkvara sellel arvutil "
"KiCadiga ühendust."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:31 kicad/pcm/pcm.cpp:1261
msgid "Enable KiCad API"
msgstr "Luba KiCad API"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:32
msgid ""
"Enable the KiCad API.  Doing so will allow third-party software running on "
"your computer to access KiCad."
msgstr ""
"Luba KiCad API. Selle lubamine võimaldab kolmanda osapoole tarkvaral teie "
"arvutis KiCadile juurde pääseda."

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:42
msgid "Python Interpreter"
msgstr "Pythoni interpretaator"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:55
msgid "Path to Python interpreter:"
msgstr "Pythoni interpretaatori asukoht:"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "Select the path to a Python interpreter"
msgstr "Valige Pythoni interpretaatori asukoht"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:59
msgid "*.*"
msgstr "*.*"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:62
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Tuvasta automaatselt"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:68
msgid ""
"No Python interpreter chosen; external Python plugins will not be available"
msgstr ""
"Pythoni interpretaator on valimata; välised Pythoni pistikprogrammid ei ole "
"saadaval"

#: common/dialogs/panel_plugin_settings_base.cpp:70
msgid "Python interpreter status"
msgstr "Pythoni interpretaatori olek"

#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:155
#: common/dialogs/panel_printer_list.cpp:176
msgid "Default printer"
msgstr "Vaikimisi printer"

#: common/dialogs/panel_printer_list_base.cpp:27
#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:233
msgid "Info:"
msgstr "Info:"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:99
msgid "<Not defined>"
msgstr "<Pole määratud>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:103 common/eda_shape.cpp:2832
#: common/stroke_params.cpp:41
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:645 eeschema/sch_line.cpp:1223
#: eeschema/sch_line.cpp:1235 pcbnew/pcb_table.cpp:838
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:837
msgid "Dashed"
msgstr "Kriipsjoon"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:105 common/eda_shape.cpp:2833
#: common/stroke_params.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:646 eeschema/sch_line.cpp:1224
#: eeschema/sch_line.cpp:1236 pcbnew/pcb_table.cpp:839
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:838 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:688
msgid "Dotted"
msgstr "Punktiir"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:107 common/eda_shape.cpp:2834
#: common/stroke_params.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:647 eeschema/sch_line.cpp:1225
#: eeschema/sch_line.cpp:1237 pcbnew/pcb_table.cpp:840
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:839
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Kriips-punkt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:109 common/eda_shape.cpp:2835
#: common/stroke_params.cpp:44
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:368
#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:648 eeschema/sch_line.cpp:1226
#: eeschema/sch_line.cpp:1238 pcbnew/pcb_table.cpp:841
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:840
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Kriips-punkt-punkt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:181
msgid "Set color to transparent to use layer default color."
msgstr "Määra värv läbipaistvaks kihi vaikevärvi kasutamiseks."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:402
msgid ""
"The netclasses have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Ühendusniidiklassid on muudetud väljaspool häälestusdialoogi.\n"
"Kas soovite need uuesti laadida?"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:556
msgid "Netclass must have a name."
msgstr "Ühendusniidiklassil peab olema nimi."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:565
msgid "Netclass name already in use."
msgstr "Ühendusniidiklassi nimi on juba kasutusel."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:585
#, c-format
msgid "Clearance was too large.  It has been clipped to %s."
msgstr "Isoleervahemik oli liiga suur.  See piirati väärtuseni %s."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:702
msgid "Minimum copper clearance"
msgstr "Minimaalne vase isoleervahemik"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:703
msgid "Minimum track width"
msgstr "Minimaalne raja laius"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:704
msgid "Via pad diameter"
msgstr "Läbiviigupadja läbimõõt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:705
msgid "Via plated hole diameter"
msgstr "Läbiviigutõmbe ava läbimõõt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:706
msgid "Microvia pad diameter"
msgstr "Mikroläbiviigupadja läbimõõt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:707
msgid "Microvia plated hole diameter"
msgstr "Mikroläbiviigutõmbe ava läbimõõt"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:708
msgid "Differential pair track width"
msgstr "Diferentsiaalpaari raja laius"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:709
msgid "Differential pair gap"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:710
msgid "Schematic wire thickness"
msgstr "Ahelaskeemi juhtme paksus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:711
msgid "Bus wire thickness"
msgstr "Siini juhtme paksus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:712
msgid "Schematic wire color"
msgstr "Ahelaskeemi juhtme värv"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:713
msgid "Schematic wire line style"
msgstr "Ahelaskeemi juhtme joone stiil"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:714
msgid "PCB netclass color"
msgstr "Trükkplaadi ühendusniidiklassi värv"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:759
msgid "The default net class is required."
msgstr "Vaikimisi ühendusniidiklass on nõutav."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses.cpp:915
#, c-format
msgid "<b>Nets matching '%s':</b>"
msgstr "<b>Mustrile '%s' vastavad ühendusniidid:</b>"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:32
msgid "Netclasses"
msgstr "Ühendusniidiklassid"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:52
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:809
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1417 pcbnew/zone.cpp:2128
msgid "Clearance"
msgstr "Isoleervahemik"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:53
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:121
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:601
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1603
msgid "Track Width"
msgstr "Raja laius"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:54
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:170
msgid "Via Size"
msgstr "Läbiviigupadja suurus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:55
msgid "Via Hole"
msgstr "Läbiviiguava"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:56
msgid "uVia Size"
msgstr "Mikroläbiviigupadja suurus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:57
msgid "uVia Hole"
msgstr "Mikroläbiviiguava"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:58
msgid "DP Width"
msgstr "Diferentsiaalpaari laius"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:59
msgid "DP Gap"
msgstr "DP vahe"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:60
msgid "Tuning Profile"
msgstr "Häälestusprofiil"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:61
msgid "PCB Color"
msgstr "Trükkplaadi värv"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:62
msgid "Wire Thickness"
msgstr "Juhtme paksus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:63
msgid "Bus Thickness"
msgstr "Siini paksus"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:65 common/eda_shape.cpp:2973
#: common/stroke_params.cpp:293 eeschema/sch_line.cpp:964
#: eeschema/sch_line.cpp:1282 eeschema/sch_tablecell.cpp:440
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:303 pcbnew/pcb_textbox.cpp:860
msgid "Line Style"
msgstr "Joone stiil"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:102
msgid "Set color to transparent to use KiCad default color."
msgstr "Määrake värv läbipaistvaks, et kasutada KiCadi vaikevärvi."

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:109
msgid "Import colors from schematic"
msgstr "Impordi värvid ahelaskeemist"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:123
msgid "Netclass Assignments"
msgstr "Ühendusniidiklassi omistused"

#: common/dialogs/panel_setup_netclasses_base.cpp:148
#: eeschema/sch_field.cpp:1107 eeschema/sch_label.cpp:224
#: pcbnew/board_connected_item.cpp:252 pcbnew/pad.cpp:3404 pcbnew/zone.cpp:1998
msgid "Net Class"
msgstr "Ühendusniidiklass"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:118
msgid "From Pin Conflicts Map"
msgstr "Klemmide konfliktide kaardist"

#: common/dialogs/panel_setup_severities.cpp:179
msgid ""
"The violation severities have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Rikkumiste raskusastmed on muudetud väljaspool häälestusdialoogi.\n"
"Kas soovite need uuesti laadida?"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:20
msgid "Pan and Rotate"
msgstr "Panoraamimine ja pööramine"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:35
msgid "Rotation speed:"
msgstr "Pööramise kiirus:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:45
msgid "Reverse rotation direction"
msgstr "Pööra pööramise suund ümber"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:46
msgid "Swap the direction of rotation"
msgstr "Vaheta pööramise suund"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:50
msgid "Pan speed:"
msgstr "Panoraamimise kiirus:"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:60
msgid "Reverse vertical pan direction"
msgstr "Pööra vertikaalne panoraamimise suund ümber"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:63
msgid "Reverse horizontal pan direction"
msgstr "Pööra horisontaalne panoraamimise suund ümber"

#: common/dialogs/panel_spacemouse_base.cpp:66
msgid "Reverse zoom direction"
msgstr "Pööra suumimise suund ümber"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:20
msgid ""
"KiCad comes with a large set of symbol and footprint libraries maintained by "
"the KiCad librarian team.  You may also create your own libraries, and "
"install third-party ones from the Plugin and Content Manager or other "
"sources.\n"
"\n"
"Library tables are the configuration files which list the libraries to be "
"loaded. Global libraries are available in every project, and you may also "
"add project-specific libraries if desired."
msgstr ""
"KiCad tuleb suure hulga sümbolite ja komponendi trükkplaadijälgede "
"teekidega, mida haldab KiCad raamatukoguhoidjate meeskond.  Saate luua ka "
"oma teeke ning installida kolmandate osapoolte teeke pistikprogrammide ja "
"sisuhalduri või muude allikate kaudu.\n"
"\n"
"Teegitabelid on seadistusfailid, mis loetlevad laaditavad teegid. Globaalsed "
"teegid on saadaval igas projektis ning soovi korral saate lisada ka "
"projektipõhiseid teeke."

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:24
#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:25
msgid "<b>The following global library tables need to be created:</b>"
msgstr "<b>Järgmised globaalsed teegitabelid tuleb luua:</b>"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:37
msgid "How would you like KiCad to create them?"
msgstr "Kuidas soovite, et KiCad need loodaks?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Start with the built-in KiCad libraries"
msgstr "Alusta KiCadi sisseehitatud teekidega (soovitatav)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:45
msgid "Import tables from the previous version"
msgstr "Impordi tabelid eelmisest versioonist"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:46
msgid ""
"Library tables will be imported from the version you selected on the "
"previous step.  Any tables that cannot be imported will be created with the "
"default KiCad libraries."
msgstr ""
"Teegitabelid imporditakse eelmises sammus valitud versioonist.  Tabelid, "
"mida ei saa importida, luuakse KiCad vaiketeekidega."

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Migrate built-in libraries to the latest version (recommended)"
msgstr "Alusta KiCadi sisseehitatud teekidega (soovitatav)"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:55
msgid ""
"When enabled, KiCad will replace any existing references to built-in "
"libraries with references to the latest version"
msgstr ""

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:62
msgid "Start with no libraries"
msgstr "Alusta ilma teekideta"

#: common/dialogs/panel_startwizard_libraries_base.cpp:75
msgid ""
"The built-in library tables could not be found in the expected location. "
"This usually means that you have installed the KiCad software without also "
"installing the libraries. You can proceed with setup, but you will need to "
"install the libraries separately in order for them to be available."
msgstr ""
"Sisseehitatud teegitabeleid ei leitud oodatud asukohast. See tähendab "
"tavaliselt, et olete installinud KiCad tarkvara ilma teeke installimata. "
"Saate häälestust jätkata, kuid peate teegid eraldi installima, et need "
"oleksid saadaval."

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:23
msgid ""
"Allow connections to the Internet to check for updated versions of KiCad and "
"packages installed through the Plugin and Content Manager?"
msgstr ""
"Kas lubada Interneti-ühendused KiCadi ja pluginate ja sisuhalduri kaudu "
"paigaldatud pakettide uuendatud versioonide kontrollimiseks?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:36
#: common/eda_base_frame.cpp:1429
msgid "Data Collection"
msgstr "Andmete kogumine"

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:38
msgid ""
"KiCad can anonymously report crashes and other event data to the development "
"team in order to help identify and fix bugs and improve performance.\n"
"\n"
"When data collection is enabled, KiCad will automatically send reports when "
"crashes or other notable events occur. These reports contain technical "
"details about the state of the KiCad software at the time of the report. No "
"personally identifiable information (PII) is collected, and your design "
"files such as schematics, PCBs, and libraries are never shared as part of "
"this process."
msgstr ""
"KiCad saab anonüümselt saata krahhide ja muude sündmuste andmeid "
"arendusmeeskonnale, et aidata tuvastada ja parandada vigu ning parandada "
"jõudlust.\n"
"\n"
"Kui andmekogumine on lubatud, saadab KiCad automaatselt aruanded krahhide "
"või muude märkimisväärsete sündmuste korral. Need aruanded sisaldavad "
"tehnilisi üksikasju KiCad tarkvara oleku kohta aruande koostamise hetkel. "
"Isikut tuvastavat teavet (PII) ei koguta ning teie disainifaile, nagu "
"ahelaskeemid, trükkplaadid ja teegid, ei jagata selles protsessis kunagi."

#: common/dialogs/panel_startwizard_privacy_base.cpp:42
msgid "Enable anonymous data collection"
msgstr "Luba anonüümne andmete kogumine"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:21
msgid "How would you like to configure KiCad?"
msgstr "Kuidas soovite KiCadi seadistada?"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:25
msgid "Import settings from a previous version at:"
msgstr "Impordi sätted eelmisest versioonist asukohast:"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:38
msgid "Choose a different path"
msgstr "Vali teine asukoht"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:45
msgid "The selected path does not contain valid KiCad settings!"
msgstr "Valitud asukoht ei sisalda kehtivaid KiCadi sätteid!"

#: common/dialogs/panel_startwizard_settings_base.cpp:52
msgid "Start with default settings"
msgstr "Alusta vaikesätetega"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:107
msgid ""
"The text variables have been changed outside the Setup dialog.\n"
"Do you wish to reload them?"
msgstr ""
"Tekstimuutujad on muudetud väljaspool häälestusdialoogi.\n"
"Kas soovite need uuesti laadida?"

#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:161
#: common/dialogs/panel_text_variables.cpp:189
msgid "Variable name cannot be empty."
msgstr "Muutuja nimi ei tohi olla tühi."

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:37
msgid "Variable Name"
msgstr "Muutuja nimi"

#: common/dialogs/panel_text_variables_base.cpp:38
msgid "Text Substitution"
msgstr "Teksti asendus"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:51
msgid "Top main"
msgstr "Ülemine peamine"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:52
msgid "Top auxiliary"
msgstr "Ülemine abi-"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:154
msgid "Insert Separator"
msgstr "Lisa eraldaja"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:160
msgid "Insert Spacer"
msgstr "Lisa vahetükk"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:161
msgid "Insert Group"
msgstr "Lisa rühm"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Filter actions"
msgstr "Filtri seaded"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization.cpp:458
#, c-format
msgid "Spacer: %i"
msgstr "Vahetükk: %i"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:40
msgid "Toolbar:"
msgstr "Tööriistariba:"

#: common/dialogs/panel_toolbar_customization_base.cpp:70
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:802
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:843
msgid "Insert separator"
msgstr "Lisa eraldaja"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:568
msgid "New Rule"
msgstr "Uus reegel"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:571
msgid "Copy Rule"
msgstr "Kopeeri reegel"

#: common/dialogs/rule_editor_dialog_base.cpp:574
msgid "Delete Rule"
msgstr "Kustuta reegel"

#: common/draw_panel_gal.cpp:381 common/draw_panel_gal.cpp:587
msgid "Could not use OpenGL, falling back to software rendering"
msgstr ""
"OpenGL-i ei saanud kasutada, langetakse tagasi tarkvaralisele renderdamisele"

#: common/draw_panel_gal.cpp:389
msgid "Graphics error"
msgstr "Graafika viga"

#: common/draw_panel_gal.cpp:594
msgid "Could not use OpenGL"
msgstr "OpenGL-i ei saanud kasutada"

#: common/draw_panel_gal.cpp:622
msgid "Error switching GAL backend"
msgstr "Viga GAL-taustarakenduse vahetamisel"

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:559
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3652
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3679
msgid "Failed to read image data."
msgstr "Pildiandmete lugemine nurjus."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:996
msgid "File could not be opened."
msgstr "Faili ei saanud avada."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1010
msgid "Drawing sheet was not fully read."
msgstr "Jooniseleht ei olnud täielikult loetud."

#: common/drawing_sheet/drawing_sheet_parser.cpp:1037
msgid "Ran out of memory."
msgstr "Mälu sai otsa."

#: common/drawing_sheet/ds_data_item.cpp:367
#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:137
msgid "Imported Shape"
msgstr "Imporditud kujund"

#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:102
#: common/drawing_sheet/ds_data_model_io.cpp:133
msgid "Error writing drawing sheet file"
msgstr "Viga joonistuslehe faili kirjutamisel"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:147
msgid "First Page Only"
msgstr "Ainult esimene lehekülg"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:148
msgid "Subsequent Pages"
msgstr "Järgnevad leheküljed"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:149 wp-includes/post.php:1507
#, fuzzy
msgid "All Pages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik leheküljed\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik lehed"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:152
msgid "First Page Option"
msgstr "Esimese lehekülje valik"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:156
msgid "Repeat Count"
msgstr "Korduste arv"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:160
msgid "Repeat Label Increment"
msgstr "Kordussildi samm"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:166
msgid "Repeat Position Increment"
msgstr "Korduspositsiooni samm"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:242
#, c-format
msgid "Text '%s'"
msgstr "Tekst '%s'"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:338
msgid "Imported shape"
msgstr "Imporditud kujund"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:437 eeschema/sch_shape.cpp:396
#, c-format
msgid "Rectangle, width %s height %s"
msgstr "Ristkülik, laius %s kõrgus %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:470
#, c-format
msgid "Line, length %s"
msgstr "Joon, pikkus %s"

#: common/drawing_sheet/ds_draw_item.cpp:528 common/layer_id.cpp:118
#: common/layer_id.cpp:148
msgid "Page limits"
msgstr "Lehekülje piirid"

#: common/dsnlexer.cpp:344
#, c-format
msgid "Expecting '%s'"
msgstr "Oodati '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:352
#, c-format
msgid "Expecting %s. Got '%s'"
msgstr "Oodati %s. Saadi '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:359
#, c-format
msgid "Unexpected '%s'"
msgstr "Ootamatu '%s'"

#: common/dsnlexer.cpp:366
#, c-format
msgid "%s is a duplicate"
msgstr "%s on duplikaat"

#: common/dsnlexer.cpp:373
#, c-format
msgid "Unexpected %s"
msgstr "Ootamatu %s"

#: common/dsnlexer.cpp:433
#, c-format
msgid "need a number for '%s'"
msgstr "'%s' jaoks on vaja arvu"

#: common/dsnlexer.cpp:733
msgid "Unterminated delimited string"
msgstr "Lõpetamata piiratud sõne"

#: common/dsnlexer.cpp:755
msgid "String delimiter must be a single character of ', \", or $"
msgstr "Stringi eraldaja peab olema üksik märk: ', \" või $"

#: common/dsnlexer.cpp:794
msgid "Un-terminated delimited string"
msgstr "Lõpetamata piiratud sõne"

#: common/dsnlexer.cpp:876
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Vigane ujukomaarv"

#: common/eda_base_frame.cpp:771
#, c-format
msgid "Run: %s > %s"
msgstr "Käivita: %s > %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:778
#, c-format
msgid "Run: %s"
msgstr "Käivita: %s"

#: common/eda_base_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "File '%s' was not found.\n"
msgstr "Faili '%s' ei leitud.\n"

#: common/eda_base_frame.cpp:1322
msgid "Do you want to remove it from list of recently opened files?"
msgstr "Kas soovite selle eemaldada hiljuti avatud failide loendist?"

#: common/eda_base_frame.cpp:1406 common/resources/mouse-dialog.glade:162
#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:4
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Hiir ja puuteplaat"

#: common/eda_base_frame.cpp:1413
msgid "SpaceMouse"
msgstr "SpaceMouse"

#: common/eda_base_frame.cpp:1449 common/tool/actions.cpp:1283
#: common/tool/common_tools.cpp:617 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:84
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:116
msgid "Symbol Editor"
msgstr "Sümboli redaktor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1452 common/eda_base_frame.cpp:1462
#: common/eda_base_frame.cpp:1487 common/eda_base_frame.cpp:1501
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:23
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "Editing Options"
msgstr "Muutmissätted"

#: common/eda_base_frame.cpp:1459 common/hotkey_store.cpp:77
#: common/tool/common_tools.cpp:616 eeschema/menubar.cpp:129
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1830 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:105
msgid "Schematic Editor"
msgstr "Ahelaskeemi redaktor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1465
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames_base.cpp:20
msgid "Field Name Templates"
msgstr "Välja nime mallid"

#: common/eda_base_frame.cpp:1466
msgid "Data Sources"
msgstr "Andmeallikad"

#: common/eda_base_frame.cpp:1467 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:118
#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:112
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:77
msgid "Simulator"
msgstr "Simulaator"

#: common/eda_base_frame.cpp:1483 common/tool/actions.cpp:1300
#: common/tool/common_tools.cpp:619 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:97
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1126 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:92
msgid "Footprint Editor"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje redaktor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1486 common/eda_base_frame.cpp:1500
msgid "Origins & Axes"
msgstr "Alguspunktid & teljed"

#: common/eda_base_frame.cpp:1490
msgid "Footprint Defaults"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje vaikeseaded"

#: common/eda_base_frame.cpp:1491
msgid "Graphics Defaults"
msgstr "Graafika vaikesätted"

#: common/eda_base_frame.cpp:1492
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:45
msgid "User Layer Names"
msgstr "Kasutaja kihtide nimed"

#: common/eda_base_frame.cpp:1497 common/hotkey_store.cpp:78
#: common/tool/common_tools.cpp:618 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:214
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:165 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:200
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2094 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:292
msgid "PCB Editor"
msgstr "Trükkplaadi redaktor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1512
msgid "Realtime Renderer"
msgstr "Reaalajas renderdaja"

#: common/eda_base_frame.cpp:1513
msgid "Raytracing Renderer"
msgstr "Kiirjälgimise renderdaja"

#: common/eda_base_frame.cpp:1529 common/hotkey_store.cpp:81
#: common/tool/common_tools.cpp:622 gerbview/gerbview_frame.cpp:666
#: gerbview/gerbview_frame.cpp:689 gerbview/menubar.cpp:159
#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:149
msgid "Gerber Viewer"
msgstr "Gerber-vaatur"

#: common/eda_base_frame.cpp:1534
msgid "Excellon Options"
msgstr "Excellon-sätted"

#: common/eda_base_frame.cpp:1550 common/hotkey_store.cpp:79
#: common/tool/common_tools.cpp:621 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:178
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:88 pagelayout_editor/menubar.cpp:89
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:577
msgid "Drawing Sheet Editor"
msgstr "Jooniselehtede redaktor"

#: common/eda_base_frame.cpp:1560
msgid "Packages and Updates"
msgstr "Paketid ja uuendused"

#: common/eda_base_frame.cpp:1655 pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:295
#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:505
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to folder '%s'."
msgstr "Kaustale '%s' pole piisavalt õigusi."

#: common/eda_doc.cpp:154
msgid "Documentation File"
msgstr "Dokumentatsiooni fail"

#: common/eda_doc.cpp:164
#, c-format
msgid "Documentation file '%s' not found."
msgstr "Dokumentatsiooni faili '%s' ei leitud."

#: common/eda_doc.cpp:210
#, c-format
msgid "Unknown MIME type for documentation file '%s'"
msgstr "Tundmatu MIME tüüp dokumentatsiooni faili '%s' jaoks"

#: common/eda_draw_frame.cpp:238 common/tool/action_toolbar.cpp:1235
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:55
msgid "Override locks"
msgstr "Tühista lukustused"

#: common/eda_draw_frame.cpp:451 common/tool/actions.cpp:1096
msgid "Edit Grids..."
msgstr "Muuda joonestusrastreid..."

#: common/eda_draw_frame.cpp:619
msgid "Zoom Auto"
msgstr "Automaatne suurendus"

#: common/eda_draw_frame.cpp:628
#, c-format
msgid "Zoom %.2f"
msgstr "Suurendus %.2f"

#: common/eda_draw_frame.cpp:719
#, c-format
msgid "grid %s"
msgstr "joonestusraster %s"

#: common/eda_draw_frame.cpp:735
#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:328
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:339
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:40
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:107
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:118
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:163
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:58
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:80
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:91
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:123
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:760
msgid "mils"
msgstr "millitollid"

#: common/eda_draw_frame.cpp:1293 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:382
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2000 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1626
msgid "Net Inspector"
msgstr "Ühendusniidi inspektor"

#: common/eda_item.cpp:427 eeschema/lib_symbol.cpp:2532
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2711 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:162
#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:142
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:296 pcbnew/pad.cpp:1876
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:543 pcbnew/pcb_shape.cpp:697 pcbnew/pcb_text.cpp:296
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:171
msgid "Footprint"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg"

#: common/eda_item.cpp:428 pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pad.cpp:1879
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
msgid "Pad"
msgstr "Jootepadi"

#: common/eda_item.cpp:430 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:302
#: pcbnew/pcb_reference_image.h:85
msgid "Reference Image"
msgstr "Viitepilt"

#: common/eda_item.cpp:439 pcbnew/board_statistics_report.cpp:681
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:852
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:404 pcbnew/pcb_track.cpp:2322
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2437 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:918
msgid "Via"
msgstr "Läbiviik"

#: common/eda_item.cpp:449
msgid "ItemList"
msgstr "Elementide loend"

#: common/eda_item.cpp:450
msgid "NetInfo"
msgstr "Ühendusniidi teave"

#: common/eda_item.cpp:456
msgid "No-Connect Flag"
msgstr "Ühendamata lipp"

#: common/eda_item.cpp:457
msgid "Wire Entry"
msgstr "Juhtme sissepääs"

#: common/eda_item.cpp:458
msgid "Bus Entry"
msgstr "Siini sisend"

#: common/eda_item.cpp:462 eeschema/sch_rule_area.cpp:65
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:391 pcbnew/zone.cpp:1065
msgid "Rule Area"
msgstr "Reeglipiirkond"

#: common/eda_item.cpp:467 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:267
msgid "Net Label"
msgstr "Ühendusniidi silt"

#: common/eda_item.cpp:468 eeschema/sch_label.cpp:1390
#: eeschema/sch_label.cpp:1944 eeschema/sch_label.h:470
msgid "Directive Label"
msgstr "Direktiivisilt"

#: common/eda_item.cpp:469 eeschema/sch_label.cpp:1391 eeschema/sch_label.h:556
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:269
msgid "Global Label"
msgstr "Globaalne silt"

#: common/eda_item.cpp:470 eeschema/sch_label.cpp:1392 eeschema/sch_label.h:626
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:268
msgid "Hierarchical Label"
msgstr "Hierarhiline silt"

#: common/eda_item.cpp:474 eeschema/sch_sheet_pin.h:87
msgid "Sheet Pin"
msgstr "Lehe klemm"

#: common/eda_item.cpp:483
msgid "SCH Screen"
msgstr "SCH ekraan"

#: common/eda_item.cpp:487
msgid "Gerber Layout"
msgstr "Gerber-paigutus"

#: common/eda_item.cpp:488
msgid "Draw Item"
msgstr "Joonistuselement"

#: common/eda_shape.cpp:388
msgid "Thermal Spoke"
msgstr "Soojustõkke kodar"

#: common/eda_shape.cpp:389 pcbnew/pcb_shape.cpp:1097
msgid "Number Box"
msgstr "Numbrikast"

#: common/eda_shape.cpp:401
msgid "Bezier Curve"
msgstr "Bezier' kõver"

#: common/eda_shape.cpp:1266
msgid "Pad Number Box"
msgstr "Jootepadi numbrikast"

#: common/eda_shape.cpp:1267 pcbnew/pcb_shape.cpp:1104
msgid "Thermal Spoke Template"
msgstr "Soojustõkke kodara mall"

#: common/eda_shape.cpp:1268 common/eda_shape.cpp:1281
msgid "Unrecognized"
msgstr "Tundmatu"

#: common/eda_shape.cpp:2845
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Reverse Hatch"
msgstr "Vastupidine viirutus"

#: common/eda_shape.cpp:2846
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:261
msgid "Cross-hatch"
msgstr "Ristviirutus"

#: common/eda_shape.cpp:2882 eeschema/sch_shape.cpp:620
msgid "Shape Properties"
msgstr "Kujundi omadused"

#: common/eda_shape.cpp:2888 eeschema/sch_line.cpp:1263
#: eeschema/sch_table.cpp:531 eeschema/sch_tablecell.cpp:429
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1027 pcbnew/pcb_table.cpp:852
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:295 pcbnew/pcb_textbox.cpp:853
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3136
msgid "Start X"
msgstr "Algus X"

#: common/eda_shape.cpp:2893 eeschema/sch_line.cpp:1267
#: eeschema/sch_table.cpp:534 eeschema/sch_tablecell.cpp:430
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1029 pcbnew/pcb_table.cpp:855
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:296 pcbnew/pcb_textbox.cpp:854
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3140
msgid "Start Y"
msgstr "Algus Y"

#: common/eda_shape.cpp:2917 eeschema/sch_line.cpp:1271
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:431 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2592
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1031 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:297
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:855 pcbnew/pcb_track.cpp:3143
msgid "End X"
msgstr "Lõpp X"

#: common/eda_shape.cpp:2923 eeschema/sch_line.cpp:1275
#: eeschema/sch_tablecell.cpp:432 pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2597
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1033 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:298
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:856 pcbnew/pcb_track.cpp:3146
msgid "End Y"
msgstr "Lõpp Y"

#: common/eda_shape.cpp:2977 eeschema/sch_tablecell.cpp:441
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:990 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:304
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:862
msgid "Line Color"
msgstr "Joone värv"

#: common/eda_text.cpp:1005
msgid "Bold+Italic"
msgstr "Paks+Kaldkiri"

#: common/eda_text.cpp:1345 eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.h:117
#: eeschema/sch_field.cpp:1659 eeschema/sch_field.cpp:1688
#: eeschema/sch_text.cpp:778 eeschema/sch_textbox.cpp:629
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.h:113
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1956 pcbnew/pcb_text.cpp:749
#: pcbnew/pcb_text.cpp:753 pcbnew/pcb_textbox.cpp:872
msgid "Text Properties"
msgstr "Teksti omadused"

#: common/eda_text.cpp:1375
msgid "Auto Thickness"
msgstr "Automaatne paksus"

#: common/eda_text.cpp:1412 eeschema/sch_field.cpp:1661
#: eeschema/sch_field.cpp:1665 eeschema/sch_label.cpp:2497
msgid "Horizontal Justification"
msgstr "Horisontaalne joondus"

#: common/eda_text.cpp:1416 eeschema/sch_field.cpp:1667
#: eeschema/sch_field.cpp:1671 eeschema/sch_label.cpp:2498
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2014 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2047
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2085 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2127
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2161
msgid "Vertical Justification"
msgstr "Vertikaalne joondus"

#: common/eda_units.cpp:529
msgid "opt"
msgstr "val"

#: common/env_vars.cpp:111
msgid ""
"The base path of locally installed system footprint libraries (.pretty "
"folders)."
msgstr ""
"Kohapeal paigaldatud süsteemi trükkplaadijälgede teekide (.pretty kaustad) "
"juurkaust."

#: common/env_vars.cpp:114
msgid "The base path of system footprint 3D shapes (.3Dshapes folders)."
msgstr "Süsteemi trükkplaadijälje 3D-kujundite (.3Dshapes kaustad) juurkaust."

#: common/env_vars.cpp:117
msgid "The base path of the locally installed symbol libraries."
msgstr "Kohapeal paigaldatud sümboli teekide juurkaust."

#: common/env_vars.cpp:120
msgid "A directory containing project templates installed with KiCad."
msgstr "KiCadiga installitud projektimallide kataloog."

#: common/env_vars.cpp:123
msgid ""
"Optional. Can be defined if you want to create your own project templates "
"folder."
msgstr "Valikuline. Saab määrata, kui soovite luua oma projektimallide kausta."

#: common/env_vars.cpp:126
msgid ""
"A directory containing 3rd party plugins, libraries and other downloadable "
"content."
msgstr ""
"Kaust, mis sisaldab kolmanda osapoole pluginaid, teeke ja muud "
"allalaaditavat sisu."

#: common/env_vars.cpp:129
msgid ""
"Internally defined by KiCad (cannot be edited) and is set to the absolute "
"path of the currently loaded project file.  This environment variable can be "
"used to define files and paths relative to the currently loaded project.  "
"For instance, ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty can be defined as a folder "
"containing a project specific footprint library named footprints.pretty."
msgstr ""
"KiCadi poolt sisemiselt määratud (ei saa redigeerida) ja seatud praegu "
"laaditud projektifaili absoluutsele teele.  Seda keskkonnamuutujat saab "
"kasutada failide ja teede määramiseks praegu laaditud projekti suhtes.  "
"Näiteks ${KIPRJMOD}/libs/footprints.pretty saab määrata kaustana, mis "
"sisaldab projektipõhist komponentide teeki nimega footprints.pretty."

#: common/env_vars.cpp:135
msgid "A directory containing system-wide scripts installed with KiCad."
msgstr "KiCadiga installitud süsteemsete skriptide kataloog."

#: common/env_vars.cpp:138
msgid "A directory containing user-specific scripts installed with KiCad."
msgstr "KiCadiga installitud kasutajaspetsiifiliste skriptide kataloog."

#: common/env_vars.cpp:141
#, c-format
msgid "Deprecated version of %s."
msgstr "%s aegunud versioon."

#: common/exceptions.cpp:83
#, c-format
msgid "%s in '%s', line %d, offset %d."
msgstr "%s '%s', rida %d, nihe %d."

#: common/exceptions.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to a version dated %s or later."
msgstr ""
"KiCad ei suutnud seda faili avada, kuna see on loodud uuema versiooniga, kui "
"teil praegu on.\n"
"\n"
"Avamiseks peate uuendama KiCadi versioonile, mis on dateeritud %s või "
"hilisem."

#: common/exceptions.cpp:122
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to open this file because it was created with a more recent "
"version than the one you are running.\n"
"\n"
"To open it you will need to upgrade KiCad to version %s or later (file "
"format dated %s or later)."
msgstr ""
"KiCad ei suutnud seda faili avada, kuna see on loodud uuema versiooniga, kui "
"teil praegu on.\n"
"\n"
"Avamiseks peate uuendama KiCadi versioonile %s või hilisemale (failivormingu "
"kuupäev %s või hilisem)."

#: common/exceptions.cpp:158
msgid "Full error text:"
msgstr "Täielik veatekst:"

#: common/file_history.cpp:155
msgid "No Files"
msgstr "Faile pole"

#: common/filename_resolver.cpp:494
msgid "The given path does not exist"
msgstr "Antud asukohta ei eksisteeri"

#: common/filename_resolver.cpp:522
msgid "Alias: "
msgstr "Alias: "

#: common/filename_resolver.cpp:525
msgid "This path:"
msgstr "See asukoht:"

#: common/filename_resolver.cpp:528
msgid "Existing path:"
msgstr "Olemasolev asukoht:"

#: common/filename_resolver.cpp:530
msgid "Bad alias (duplicate name)"
msgstr "Vigane alias (duplikaat nimi)"

#: common/font/fontconfig.cpp:366
#, c-format
msgid "Error loading font '%s'."
msgstr "Viga fondi '%s' laadimisel."

#: common/font/fontconfig.cpp:378
#, c-format
msgid "Font '%s' not found; substituting '%s'."
msgstr "Fonti '%s' ei leitud; asendati fondiga '%s'."

#: common/gestfich.cpp:251
#, c-format
msgid "Command '%s' could not be found."
msgstr "Käsku '%s' ei leitud."

#: common/gestfich.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to find a PDF viewer for '%s'."
msgstr "PDF-vaaturit '%s' jaoks ei leitud."

#: common/gestfich.cpp:283
#, c-format
msgid "Problem while running the PDF viewer '%s'."
msgstr "Probleem PDF-vaataja '%s' käivitamisel."

#: common/gestfich.cpp:302 common/gestfich.cpp:375 eeschema/eeschema.cpp:741
#: gerbview/gerbview.cpp:262 kicad/project_template.cpp:367
#: pcbnew/pcbnew.cpp:749
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei saa kopeerida."

#: common/gestfich.cpp:396
msgid "Invalid directory name, cannot remove root"
msgstr "Vigane kataloogi nimi, juurkataloogi ei saa eemaldada"

#: common/gestfich.cpp:404
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Kataloogi '%s' ei eksisteeri"

#: common/gestfich.cpp:414
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory"
msgstr "'%s' ei ole kataloog"

#: common/gestfich.cpp:426
#, c-format
msgid "Error removing directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' eemaldamisel: %s"

#: common/gestfich.cpp:442 common/gestfich.cpp:519 common/gestfich.cpp:619
#, c-format
msgid "Could not open source directory: %s"
msgstr "Lähtekausta ei saanud avada: %s"

#: common/gestfich.cpp:449 common/gestfich.cpp:575
#, c-format
msgid "Could not create destination directory: %s"
msgstr "Sihtkataloogi ei saanud luua: %s"

#: common/gestfich.cpp:477 common/gestfich.cpp:507
#, c-format
msgid "Could not copy file: %s to %s"
msgstr "Faili ei saanud kopeerida: %s asukohta %s"

#: common/gestfich.cpp:542
#, c-format
msgid "Could not copy directory: %s to %s"
msgstr "Kataloogi ei saanud kopeerida: %s asukohta %s"

#: common/gestfich.cpp:593
#, c-format
msgid "Source directory does not exist: %s"
msgstr "Lähtekataloogi ei eksisteeri: %s"

#: common/gestfich.cpp:649
#, c-format
msgid "Could not read file: %s"
msgstr "Faili ei saanud lugeda: %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:904
#, c-format
msgid "Received %u of %u objects"
msgstr "Vastu võetud %u / %u objekti"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:938
#, c-format
msgid "* [updated] %s..%s %s"
msgstr "* [uuendatud] %s..%s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:942
#, c-format
msgid "* [new] %s %s"
msgstr "* [uus] %s %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:962
#, c-format
msgid "Writing objects: %lld%% (%u/%u), %zu bytes"
msgstr "Objektide kirjutamine: %lld%% (%u/%u), %zu baiti"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:977
#, c-format
msgid "* [rejected] %s (%s)"
msgstr "* [tagasi lükatud] %s (%s)"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:982
#, c-format
msgid "[updated] %s"
msgstr "[uuendatud] %s"

#: common/git/kicad_git_common.cpp:1047
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "Autentimine nurjus"

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:40
msgid "Invalid repository."
msgstr "Vigane hoidla."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:41
msgid "Failed to commit changes."
msgstr "Muudatuste kinnitamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:42
msgid "Failed to merge branches."
msgstr "Harude ühendamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:45
msgid "Failed to clone repository."
msgstr "Hoidla kloonimine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:46
msgid "Remote repository not found."
msgstr "Kaughoidlat ei leitud."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:47
msgid "Authentication failed for remote repository."
msgstr "Kaughoidla autentimine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:50
msgid "Branch not found."
msgstr "Haru ei leitud."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:51
msgid "Failed to create branch."
msgstr "Haru loomine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:52
msgid "Failed to delete branch."
msgstr "Haru kustutamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:55 common/git/libgit_backend.cpp:982
msgid "Failed to perform checkout operation."
msgstr "Väljaregistreerimise toiming nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:56
msgid "File not found during checkout operation."
msgstr "Faili ei leitud väljavõtmise käigus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:59
msgid "Merge conflict encountered."
msgstr "Liitmiskonflikt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:60
msgid "Rebase conflict encountered."
msgstr "Rebase'i konflikt."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:63
msgid "Failed to pull changes from remote repository."
msgstr "Kaughoidlast muudatuste tõmbamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:64
msgid "Failed to push changes to remote repository."
msgstr "Kaughoidlasse muudatuste lükkamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:65
msgid "No upstream branch configured."
msgstr "Ülesvooluharu pole seadistatud."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:67
msgid "Failed to establish connection with remote repository."
msgstr "Kaughoidlaga ühenduse loomine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:70
msgid "Tag not found."
msgstr "Silti ei leitud."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:71
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Sildi loomine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:72
msgid "Failed to delete tag."
msgstr "Sildi kustutamine nurjus."

#: common/git/kicad_git_errors.cpp:75
msgid "No error."
msgstr "Viga puudub."

#: common/git/libgit_backend.cpp:123
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'"
msgstr "Kataloogi '%s' ei saanud luua"

#: common/git/libgit_backend.cpp:146
#, c-format
msgid "Could not clone repository '%s'"
msgstr "Hoidlat '%s' ei saanud kloonida"

#: common/git/libgit_backend.cpp:171
#, c-format
msgid "Failed to get repository index: %s"
msgstr "Hoidla indeksi hankimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to add file to index: %s"
msgstr "Faili indeksisse lisamine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to write index: %s"
msgstr "Indeksi kirjutamine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to write tree: %s"
msgstr "Puu kirjutamine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to lookup tree: %s"
msgstr "Puu otsimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:222
#, c-format
msgid "Failed to get HEAD reference: %s"
msgstr "HEAD-viite hankimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:231
#, c-format
msgid "Failed to get commit: %s"
msgstr "Kinnituse hankimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to create author signature: %s"
msgstr "Autori allkirja loomine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:264 kicad/project_tree_pane.cpp:2312
#, c-format
msgid "Failed to create commit: %s"
msgstr "Kinnituse loomine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:290
msgid "Could not lookup remote"
msgstr "Kaughoidlat ei leitud"

#: common/git/libgit_backend.cpp:311
#, c-format
msgid "Could not connect to remote: %s"
msgstr "Kaughoidlaga ühendamine ebaõnnestus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:325 common/git/libgit_backend.cpp:906
msgid "Could not get repository head"
msgstr "Hoidla pead ei saanud lugeda"

#: common/git/libgit_backend.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not push to remote: %s"
msgstr "Kaughoidlasse ei saanud lükata: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:574
#, c-format
msgid "Failed to initialize Git repository: %s"
msgstr "Git-hoidla initsialiseerimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:595
msgid "No repository available to set up remote"
msgstr "Kaughoidla seadistamiseks pole hoidlat saadaval"

#: common/git/libgit_backend.cpp:649
#, c-format
msgid "Failed to create remote: %s"
msgstr "Kaughoidla loomine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:678
msgid "No repository available"
msgstr "Hoidla pole saadaval"

#: common/git/libgit_backend.cpp:686
#, c-format
msgid "Failed to lookup branch '%s': %s"
msgstr "Haru '%s' otsimine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:697
#, c-format
msgid "Failed to find branch head for '%s': %s"
msgstr "Haru '%s' pea leidmine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:706
#, c-format
msgid "Failed to switch to branch '%s': %s"
msgstr "Harule '%s' lülitumine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:713
#, c-format
msgid "Failed to update HEAD reference for branch '%s': %s"
msgstr "HEAD-viite uuendamine harule '%s' nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:763
#, c-format
msgid "Could not lookup remote '%s'"
msgstr "Kaughoidlat '%s' ei leitud"

#: common/git/libgit_backend.cpp:784
#, c-format
msgid "Could not connect to remote '%s': %s"
msgstr "Kaughoidlaga '%s' ühendamine ebaõnnestus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:797
#, c-format
msgid "Could not fetch data from remote '%s': %s"
msgstr "Kaughoidlast '%s' ei saanud andmeid tõmmata: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:825
msgid "Could not read 'FETCH_HEAD'"
msgstr "'FETCH_HEAD' lugemine ebaõnnestus"

#: common/git/libgit_backend.cpp:833
msgid "Could not lookup commit"
msgstr "Commitit ei leitud"

#: common/git/libgit_backend.cpp:844
msgid "Could not analyze merge"
msgstr "Liitmist ei saanud analüüsida"

#: common/git/libgit_backend.cpp:850
msgid "Invalid HEAD.  Cannot merge."
msgstr "Vigane HEAD.  Ühendamine pole võimalik."

#: common/git/libgit_backend.cpp:876
msgid "Could not access repository configuration"
msgstr "Hoidla konfiguratsioonile ei saanud ligi"

#: common/git/libgit_backend.cpp:920
#, c-format
msgid "Could not get reference OID for reference '%s'"
msgstr "Viite '%s' OID-d ei saanud lugeda"

#: common/git/libgit_backend.cpp:929
msgid "Could not look up target commit"
msgstr "Sihtcommitit ei leitud"

#: common/git/libgit_backend.cpp:940
msgid "Could not get tree from target commit"
msgstr "Sihtcommitist ei saanud puud lugeda"

#: common/git/libgit_backend.cpp:990
#, c-format
msgid "Failed to update reference '%s' to point to '%s'"
msgstr "Viite '%s' uuendamine osutama '%s' nurjus"

#: common/git/libgit_backend.cpp:999
msgid "Failed to clean up repository state after fast-forward."
msgstr "Hoidla oleku puhastamine pärast kiiredastust nurjus."

#: common/git/libgit_backend.cpp:1007
msgid "Failed to initialize revision walker."
msgstr "Redaktsioonijalutaja initsialiseerimine nurjus."

#: common/git/libgit_backend.cpp:1016
msgid "Failed to push reference to revision walker."
msgstr "Viite lisamine redaktsioonijalutajasse nurjus."

#: common/git/libgit_backend.cpp:1031
#, c-format
msgid "Could not lookup commit '%s'"
msgstr "Commitit '%s' ei leitud"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1098
msgid ""
"Cannot merge: you have unstaged changes. Please commit or stash them before "
"pulling."
msgstr ""
"Ühendamine pole võimalik: teil on ettevalmistamata muudatusi. Palun "
"kinnitage või peitmustage need enne tõmbamist."

#: common/git/libgit_backend.cpp:1106
#, c-format
msgid "Merge failed: %s"
msgstr "Ühendamine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1122
msgid ""
"Cannot pull with rebase: you have unstaged changes. Please commit or stash "
"them before pulling."
msgstr ""
"Tõmbamine ümberasetamisega pole võimalik: teil on ettevalmistamata "
"muudatusi. Palun kinnitage või peitmustage need enne tõmbamist."

#: common/git/libgit_backend.cpp:1135
#, c-format
msgid "Rebase failed to start: %s"
msgstr "Ümberasetamine nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1151
#, c-format
msgid "Rebase commit failed: %s"
msgstr "Ümberasetamise kinnitus nurjus: %s"

#: common/git/libgit_backend.cpp:1159
#, c-format
msgid "Rebase finish failed: %s"
msgstr "Ümberasetamise lõpetamine nurjus: %s"

#: common/grid_tricks.cpp:380
msgid "Clear selected cells placing original contents on clipboard"
msgstr "Puhasta valitud lahtrid, asetades sisu lõikelauale"

#: common/grid_tricks.cpp:382 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:439
msgid "Copy selected cells to clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud lahtrid lõikelauale"

#: common/grid_tricks.cpp:387
msgid "Paste clipboard cells to matrix at current cell"
msgstr "Kleebi lõikelaua lahtrid maatriksisse praeguses lahtris"

#: common/grid_tricks.cpp:389
msgid "Clear contents of selected cells"
msgstr "Puhasta valitud lahtrite sisu"

#: common/grid_tricks.cpp:393
msgid "Select all cells"
msgstr "Vali kõik lahtrid"

#: common/history_lock.cpp:135
#, c-format
msgid "Cannot create history directory: %s"
msgstr "Ajaloo kataloogi loomine nurjus: %s"

#: common/history_lock.cpp:156
#, c-format
msgid "History repository is locked by %s@%s"
msgstr "Ajaloo hoidla on lukustatud kasutaja %s@%s poolt"

#: common/history_lock.cpp:171
#, c-format
msgid "History directory does not exist: %s"
msgstr "Ajaloo kataloogi ei eksisteeri: %s"

#: common/history_lock.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to open git repository: %s"
msgstr "Git-hoidla avamine nurjus: %s"

#: common/history_lock.cpp:193
#, c-format
msgid "Failed to set git repository workdir to %s: %s"
msgstr "Git-hoidla töökataloogi seadmine asukohale %s nurjus: %s"

#: common/history_lock.cpp:207
msgid "Cannot acquire index lock: repository not open"
msgstr "Indeksilukku ei saa hankida: hoidla pole avatud"

#: common/history_lock.cpp:218
#, c-format
msgid "Failed to acquire git index lock (another operation in progress?): %s"
msgstr "Git-indeksiluku hankimine nurjus (teine toiming käimas?): %s"

#: common/hotkey_store.cpp:44
msgid "Accept Autocomplete"
msgstr "Kinnita automaatlõpetus"

#: common/hotkey_store.cpp:45
msgid "Cancel Autocomplete"
msgstr "Tühista automaatlõpetus"

#: common/hotkey_store.cpp:46
msgid "Toggle Checkbox"
msgstr "Lülita märkeruut"

#: common/hotkey_store.cpp:47
msgid "Pan Left/Right"
msgstr "Panoraami vasakule/paremale"

#: common/hotkey_store.cpp:48
msgid "Pan Up/Down"
msgstr "Panoraami üles/alla"

#: common/hotkey_store.cpp:49
msgid "Finish Drawing"
msgstr "Lõpeta joonistamine"

#: common/hotkey_store.cpp:50
msgid "Add to Selection"
msgstr "Lisa valikule"

#: common/hotkey_store.cpp:51 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1037
#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:133 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1517
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1547
msgid "Highlight Net"
msgstr "Tõsta ühendusniit esile"

#: common/hotkey_store.cpp:52
msgid "Remove from Selection"
msgstr "Eemalda valikust"

#: common/hotkey_store.cpp:53
msgid "Ignore Grid Snaps"
msgstr "Ignoreeri joonestusrastri haarumist"

#: common/hotkey_store.cpp:54
msgid "Ignore Other Snaps"
msgstr "Ignoreeri muid haarumisi"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:67
msgid "KiCad received an empty response!"
msgstr "KiCad sai tühja vastuse!"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:80
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:140
#, c-format
msgid "API Response:  %s"
msgstr "API vastus:  %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:322
#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:373
#, c-format
msgid "API Response: %s"
msgstr "API vastus: %s"

#: common/http_lib/http_lib_connection.cpp:391
#, c-format
msgid "API responded with error code: %s"
msgstr "API vastas veakoodiga: %s"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:134
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:154
msgid "Memory was exhausted trying to load the DXF, it may be too large."
msgstr "DXF-i laadimisel sai mälu otsa, fail võib olla liiga suur."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.cpp:1549
msgid "Invalid spline definition encountered"
msgstr "Leiti vigane splaini definitsioon"

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:210
#, c-format
msgid "%s is not supported."
msgstr "%s ei ole toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:460
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:465
msgid "DXF construction lines not currently supported."
msgstr "DXF abijooned ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:470
msgid "DXF arc-aligned text not currently supported."
msgstr "DXF kaarele joondatud tekst ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:475
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:480
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:485
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:490
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:495
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:500
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:505
#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:510
msgid "DXF dimensions not currently supported."
msgstr "DXF mõõtmed ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:516
msgid "DXF hatches not currently supported."
msgstr "DXF viirutused ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:524
msgid "DXF traces not currently supported."
msgstr "DXF rajad ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:529
msgid "DXF 3dfaces not currently supported."
msgstr "DXF 3D pinnad ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:534
msgid "DXF solids not currently supported."
msgstr "DXF tahked ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/dxf_import_plugin.h:539
msgid "DXF images not currently supported."
msgstr "DXF pildid ei ole hetkel toetatud."

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:126
#, c-format
msgid "Imported graphic is too large. Maximum scale is %f"
msgstr "Imporditud graafika on liiga suur. Maksimaalne mõõtkava on %f"

#: common/import_gfx/graphics_importer_buffer.cpp:182
#, c-format
msgid "Import offset adjusted to (%f, %f) to fit within numeric limits"
msgstr ""
"Impordi nihe kohandatud väärtusele (%f, %f), et mahtuda arvuliste piirangute "
"sisse"

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:62 common/richio.cpp:65
#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4555
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei saa avada."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:71
msgid "Error reading file: cannot determine length."
msgstr "Viga faili lugemisel: pikkust ei saa määrata."

#: common/io/altium/altium_binary_parser.cpp:84
msgid "Error reading file."
msgstr "Viga faili lugemisel."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2472
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Faili '%s' ei saa avada"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2495
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2819 eeschema/files-io.cpp:1543
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1026
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:332
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:308
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:350
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:158
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:120
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:82
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:117
msgid "File import canceled by user."
msgstr "Kasutaja tühistas faili importimise."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2513
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2536
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2554
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2562
#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2573
msgid "The selected file is not valid or might be corrupt!"
msgstr "Valitud fail ei ole kehtiv või võib olla rikutud!"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.cpp:2680
#, c-format
msgid "Unexpected number of points in '%s'. Found %d but expected %d."
msgstr "Ootamatu arv punkte '%s'. Leiti %d, oodati %d."

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:43
#, c-format
msgid "Missing node '%s' in '%s'"
msgstr "Puuduv sõlm '%s' failis '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:46
#, c-format
msgid "Unknown node '%s' in '%s'"
msgstr "Tundmatu sõlm '%s' '%s' sees"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:49
#, c-format
msgid "Missing Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Puuduv parameeter '%s' failis '%s'"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:52
#, c-format
msgid "Unknown Parameter '%s' in '%s'"
msgstr "Tundmatu parameeter '%s' '%s' sees"

#: common/io/cadstar/cadstar_archive_parser.h:55
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' in '%s'"
msgstr "Ei suuda sõeluda '%s' failis '%s'"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:288
#, c-format
msgid "Invalid size %lld: too large"
msgstr "Vigane suurus %lld: liiga suur"

#: common/io/eagle/eagle_parser.cpp:528
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %0.2f and angle %0.2f"
msgstr "Vigane kaar raadiusega %0.2f ja nurgaga %0.2f"

#: common/io/easyeda/easyeda_parser_base.cpp:38
#, c-format
msgid "Failed to parse number from '%s'"
msgstr "Arvu sõelumine väärtusest '%s' nurjus"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:181
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:236
#, c-format
msgid "JSON error reading '%s': %s"
msgstr "JSON-viga faili '%s' lugemisel: %s"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:204
#, c-format
msgid ""
"'%s' does not appear to be a valid EasyEDA (JLCEDA) Pro project or library "
"file. Cannot find project.json or device.json."
msgstr ""
"'%s' ei tundu olevat kehtiv EasyEDA (JLCEDA) Pro projekti- või teegifail. "
"Faili project.json ega device.json ei leitud."

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:220
#, c-format
msgid "Cannot read ZIP archive '%s'"
msgstr "ZIP-arhiivi '%s' ei saa lugeda"

#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:272
#: common/io/easyedapro/easyedapro_import_utils.cpp:311
#, c-format
msgid "Cannot parse JSON line %d in '%s': %s"
msgstr "JSON-rea %d sõelumine failis '%s' nurjus: %s"

#: common/io/io_base.cpp:139
msgid "Loading file canceled by user."
msgstr "Kasutaja tühistas faili laadimise."

#: common/jobs/job.cpp:82
msgid "Job Settings"
msgstr "Töö sätted"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:154
msgid "3D model export"
msgstr "3D-mudeli eksport"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:160
msgid "Export 3D Model Job Settings"
msgstr "3D-mudeli ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_3d.cpp:182
msgid "PCB: Export 3D Model"
msgstr "PCB: ekspordi 3D-mudel"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:137
msgid "Export drill data"
msgstr "Ekspordi puurimisandmed"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:143
msgid "Export Drill Data Job Settings"
msgstr "Puurimisandmete ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_drill.cpp:146
msgid "PCB: Export Drill Data"
msgstr "PCB: ekspordi puurimisandmed"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:58
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:130 kicad/kicad_cli.cpp:163
msgid "Export DXF"
msgstr "Ekspordi DXF"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:64
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:136
msgid "Export DXF Job Settings"
msgstr "DXF ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_dxf.cpp:68
msgid "PCB: Export DXF"
msgstr "PCB: ekspordi DXF"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:123
msgid "Export GenCAD File"
msgstr "Ekspordi GenCAD-fail"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:55
msgid "Export GenCAD Job Settings"
msgstr "GenCAD ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_gencad.cpp:59
msgid "PCB: Export GenCAD"
msgstr "PCB: ekspordi GenCAD"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:59
msgid "Export single Gerber"
msgstr "Ekspordi üksik Gerber"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerber.cpp:65
msgid "Export Single Gerber Job Settings"
msgstr "Üksiku Gerberi ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:37
msgid "Export Gerbers"
msgstr "Ekspordi Gerber-failid"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:43
msgid "Export Gerbers Job Settings"
msgstr "Gerber-failide ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_gerbers.cpp:47
msgid "PCB: Export Gerbers"
msgstr "PCB: ekspordi Gerber-failid"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:33
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:187 kicad/kicad_cli.cpp:164
msgid "Export HPGL"
msgstr "Ekspordi HPGL"

#: common/jobs/job_export_pcb_hpgl.cpp:37
msgid "PCB: Export HPGL"
msgstr "PCB: ekspordi HPGL"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.h:90
msgid "Export IPC-2581"
msgstr "Ekspordi IPC-2581"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:80
msgid "Export IPC-2581 Job Settings"
msgstr "IPC-2581 ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipc2581.cpp:93
msgid "PCB: Export IPC-2581"
msgstr "PCB: ekspordi IPC-2581"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:35
msgid "Export IPC-D-356"
msgstr "Ekspordi IPC-D-356"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:41
msgid "Export IPC-D-356 Job Settings"
msgstr "IPC-D-356 ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_ipcd356.cpp:55
msgid "PCB: Export IPC-D-356"
msgstr "PCB: ekspordi IPC-D-356"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.h:65
msgid "Export ODB++"
msgstr "Ekspordi ODB++"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:63
msgid "Export ODB++ Job Settings"
msgstr "ODB++ ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_odb.cpp:76
msgid "PCB: Export ODB++"
msgstr "PCB: ekspordi ODB++"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:63
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:111 kicad/kicad_cli.cpp:142
#: kicad/kicad_cli.cpp:165
msgid "Export PDF"
msgstr "Ekspordi PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:69
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:117
msgid "Export PDF Job Settings"
msgstr "PDF ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_pdf.cpp:73
msgid "PCB: Export PDF"
msgstr "PCB: ekspordi PDF"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:103
msgid "Export position data"
msgstr "Ekspordi positsioonandmed"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:109
msgid "Export Position Data Job Settings"
msgstr "Positsioonandmete ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_pos.cpp:127
msgid "PCB: Export Position Data"
msgstr "PCB: ekspordi positsioonandmed"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:57 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:168
msgid "Export Postscript"
msgstr "Ekspordi Postscript"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:63 common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:174
msgid "Export Postscript Job Settings"
msgstr "Postscript ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_ps.cpp:67
msgid "PCB: Export Postscript"
msgstr "PCB: ekspordi Postscript"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:53
msgid "Export board statistics"
msgstr "Ekspordi trükkplaadi statistika"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:59
msgid "Export Board Statistics Job Settings"
msgstr "Trükkplaadi statistika ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_stats.cpp:80
msgid "PCB: Export Board Statistics"
msgstr "PCB: ekspordi trükkplaadi statistika"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:50
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:149 kicad/kicad_cli.cpp:167
msgid "Export SVG"
msgstr "Ekspordi SVG"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:56
#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:155
msgid "Export SVG Job Settings"
msgstr "SVG ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_pcb_svg.cpp:60
msgid "PCB: Export SVG"
msgstr "PCB: ekspordi SVG"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:93
msgid "Generate bill of materials"
msgstr "Genereeri materjalide loend"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:99
msgid "Generate Bill of Materials Job Settings"
msgstr "BOM genereerimise töö sätted"

#: common/jobs/job_export_sch_bom.cpp:103
msgid "Schematic: Generate Bill of Materials"
msgstr "Ahelaskeem: Genereeri materjalide loend"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:81
#, c-format
msgid "Export %s netlist"
msgstr "Ekspordi %s ahelaloend"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:87
msgid "Export Netlist Job Settings"
msgstr "Ahelaloendi ekspordi töö seaded"

#: common/jobs/job_export_sch_netlist.cpp:91
msgid "Schematic: Export Netlist"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi ahelaloend"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:191
msgid "Schematic: Export SVG"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi SVG"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:193
msgid "Schematic: Export HPGL"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi HPGL"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:195
msgid "Schematic: Export Postscript"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi Postscript"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:197
msgid "Schematic: Export DXF"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi DXF"

#: common/jobs/job_export_sch_plot.cpp:199
msgid "Schematic: Export PDF"
msgstr "Ahelaskeem: ekspordi PDF"

#: common/jobs/job_export_sch_pythonbom.cpp:35
msgid "Schematic PythonBOM export"
msgstr "Ahelaskeemi PythonBOM eksport"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:42
msgid "Perform DRC"
msgstr "Käivita DRC"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:48 pcbnew/dialogs/dialog_drc_job_config.cpp:24
msgid "DRC Job Settings"
msgstr "DRC töö sätted"

#: common/jobs/job_pcb_drc.cpp:52
msgid "PCB: Perform DRC"
msgstr "Trükkplaat: Käivita DRC"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:57
msgid "Import PCB"
msgstr "Impordi PCB"

#: common/jobs/job_pcb_import.cpp:63
msgid "PCB Import Job Settings"
msgstr "PCB impordi töö seaded"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:132
#, c-format
msgid "Render %s"
msgstr "Renderda %s"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:138
msgid "Render PCB Job Settings"
msgstr "Trükkplaadi renderdamise töö sätted"

#: common/jobs/job_pcb_render.cpp:142
msgid "PCB: Render"
msgstr "Trükkplaat: Renderda"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:33
msgid "Perform ERC"
msgstr "Käivita ERC"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:39
msgid "Schematic ERC Job Settings"
msgstr "Ahelaskeemi ERC töö sätted"

#: common/jobs/job_sch_erc.cpp:43
msgid "Schematic: Perform ERC"
msgstr "Ahelaskeem: Käivita ERC"

#: common/jobs/job_special_copyfiles.cpp:46
msgid "Special: Copy Files"
msgstr "Eri: kopeeri failid"

#: common/jobs/job_special_execute.cpp:42
msgid "Special: Execute Command"
msgstr "Eri: Käivita käsk"

#: common/json_schema_validator.cpp:48
#, c-format
msgid "schema file '%s' not found"
msgstr "skeemifaili '%s' ei leitud"

#: common/json_schema_validator.cpp:53
#, c-format
msgid "Error loading schema: %s"
msgstr "Viga skeemi laadimisel: %s"

#: common/kidialog.cpp:57
msgid "Do not show again"
msgstr "Ära näita uuesti"

#: common/kiway.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to verify kiface library '%s' signature."
msgstr "Kiface-teegi '%s' allkirja kontrollimine nurjus."

#: common/kiway.cpp:283
#, c-format
msgid "Failed to load kiface library '%s'."
msgstr "Kiface-teegi '%s' laadimine nurjus."

#: common/kiway.cpp:291
#, c-format
msgid "Could not read instance name and version from kiface library '%s'."
msgstr "Kiface teegist '%s' ei saanud eksemplari nime ja versiooni lugeda."

#: common/kiway.cpp:452
msgid "Error loading editor."
msgstr "Viga redaktori laadimisel."

#: common/kiway.cpp:556
#, c-format
msgid "Unable to switch language to %s"
msgstr "Keele vahetamine %s-le nurjus"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: Key binding name
#: common/layer_id.cpp:67
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1416
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1201
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Rescue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Päästmine\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Päästev lind"

#: common/layer_id.cpp:71 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:230
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Wires"
msgstr "Juhtmed"

#: common/layer_id.cpp:72
msgid "Buses"
msgstr "Siinid"

#: common/layer_id.cpp:73
msgid "Bus junctions"
msgstr "Siini sõlmpunktid"

#: common/layer_id.cpp:74
msgid "Junctions"
msgstr "Sõlmpunktid"

#: common/layer_id.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Global labels"
msgstr "Globaalsed sildid"

#: common/layer_id.cpp:77
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:48
msgid "Hierarchical labels"
msgstr "Hierarhilised sildid"

#: common/layer_id.cpp:78 eeschema/sch_symbol.cpp:3898
msgid "Pin numbers"
msgstr "Klemmide numbrid"

#: common/layer_id.cpp:79 eeschema/sch_symbol.cpp:3902
msgid "Pin names"
msgstr "Klemmide nimed"

#: common/layer_id.cpp:80
msgid "Symbol references"
msgstr "Sümboli viited"

#: common/layer_id.cpp:81
msgid "Symbol values"
msgstr "Sümboli väärtused"

#: common/layer_id.cpp:82
msgid "Symbol fields"
msgstr "Sümboli väljad"

#: common/layer_id.cpp:83
msgid "Sheet references"
msgstr "Lehe viited"

#: common/layer_id.cpp:84
msgid "Net class references"
msgstr "Ühendusniidiklassi viited"

#: common/layer_id.cpp:85
msgid "Rule areas"
msgstr "Reeglipiirkonnad"

#: common/layer_id.cpp:86
msgid "Symbol body outlines"
msgstr "Sümboli kere piirjooned"

#: common/layer_id.cpp:87
msgid "Symbol body fills"
msgstr "Sümboli kere täited"

#: common/layer_id.cpp:88
msgid "Shape fills"
msgstr "Kujundi täited"

#: common/layer_id.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:72
msgid "Schematic text && graphics"
msgstr "Ahelaskeemi tekst && graafika"

#: common/layer_id.cpp:90
msgid "Symbol private text && graphics"
msgstr "Sümboli privaatne tekst ja graafika"

#: common/layer_id.cpp:91
msgid "Schematic text && graphics backgrounds"
msgstr "Ahelaskeemi teksti && graafika taustad"

#: common/layer_id.cpp:92 eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:232
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:37
msgid "Pins"
msgstr "Klemmid"

#: common/layer_id.cpp:93
msgid "Sheet borders"
msgstr "Lehe ääred"

#: common/layer_id.cpp:94
msgid "Sheet backgrounds"
msgstr "Lehe taustad"

#: common/layer_id.cpp:95
msgid "Sheet names"
msgstr "Lehe nimed"

#: common/layer_id.cpp:96
msgid "Sheet fields"
msgstr "Lehe väljad"

#: common/layer_id.cpp:97
msgid "Sheet file names"
msgstr "Lehe failinimed"

#: common/layer_id.cpp:98
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:63
msgid "Sheet pins"
msgstr "Lehe klemmid"

#: common/layer_id.cpp:99
msgid "No-connect symbols"
msgstr "Ühenduseta sümbolid"

#: common/layer_id.cpp:100
msgid "DNP markers"
msgstr "DNP markerid"

#: common/layer_id.cpp:101
msgid "Excluded-from-simulation markers"
msgstr "Simulatsioonist välja jäetud markerid"

#: common/layer_id.cpp:102
msgid "ERC warnings"
msgstr "ERC hoiatused"

#: common/layer_id.cpp:103
msgid "ERC errors"
msgstr "ERC vead"

#: common/layer_id.cpp:104
msgid "ERC exclusions"
msgstr "ERC välistused"

#: common/layer_id.cpp:106 common/layer_id.cpp:150
msgid "Helper items"
msgstr "Abielemendid"

#: common/layer_id.cpp:111
msgid "Hovered items"
msgstr "Hõljumisel olevad elemendid"

#: common/layer_id.cpp:112
msgid "Highlighted items"
msgstr "Esiletõstetud elemendid"

#: common/layer_id.cpp:113
msgid "Hidden items"
msgstr "Peidetud elemendid"

#: common/layer_id.cpp:114
msgid "Net color highlight"
msgstr "Ühendusniidi värviline esiletõst"

#: common/layer_id.cpp:115
msgid "Drag net collisions"
msgstr "Ühendusniidi lohistamise kokkupõrked"

#: common/layer_id.cpp:116 common/layer_id.cpp:154
msgid "Selection highlight"
msgstr "Valiku esiletõst"

#: common/layer_id.cpp:117 common/layer_id.cpp:147
msgid "Drawing sheet"
msgstr "Jooniseleht"

#: common/layer_id.cpp:119
msgid "Operating point voltages"
msgstr "Tööpunkti pinged"

#: common/layer_id.cpp:120
msgid "Operating point currents"
msgstr "Tööpunkti voolud"

#: common/layer_id.cpp:124
msgid "Footprints front"
msgstr "Trükkplaadijäljed esikülg"

#: common/layer_id.cpp:125
msgid "Footprints back"
msgstr "Trükkplaadijäljed tagakülg"

#: common/layer_id.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:27
#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Reference designators"
msgstr "Viitetähised"

#: common/layer_id.cpp:128
msgid "Footprint text"
msgstr "Trükkplaadijälje tekst"

#: common/layer_id.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:38
msgid "Through vias"
msgstr "Läbivad viigud"

#: common/layer_id.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "Blind vias"
msgstr "Pimedad läbiviigud"

#: common/layer_id.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:59
msgid "Buried vias"
msgstr "Peidetud läbiviigud"

#: common/layer_id.cpp:133
msgid "Micro-vias"
msgstr "Mikroläbiviigud"

#: common/layer_id.cpp:134
msgid "Via holes"
msgstr "Läbiviikavad"

#: common/layer_id.cpp:135
msgid "Via hole walls"
msgstr "Läbiviikava seinad"

#: common/layer_id.cpp:136
msgid "Plated holes"
msgstr "Metalliseeritud avad"

#: common/layer_id.cpp:137
msgid "Plated hole walls"
msgstr "Metalliseeritud ava seinad"

#: common/layer_id.cpp:138
msgid "Non-plated holes"
msgstr "Metalliseerimata avad"

#: common/layer_id.cpp:139 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:384
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:735
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2673
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:536
msgid "Ratsnest"
msgstr "Loogilised ühendused"

#: common/layer_id.cpp:140
msgid "DRC warnings"
msgstr "DRC hoiatused"

#: common/layer_id.cpp:141
msgid "DRC errors"
msgstr "DRC vead"

#: common/layer_id.cpp:142
msgid "DRC shapes"
msgstr "DRC kujundid"

#: common/layer_id.cpp:143
msgid "DRC exclusions"
msgstr "DRC välistused"

#: common/layer_id.cpp:144
msgid "DRC marker shadows"
msgstr "DRC markeri varjud"

#: common/layer_id.cpp:152
msgid "Grid axes"
msgstr "Joonestusrastri teljed"

#: common/layer_id.cpp:155
msgid "Locked item shadow"
msgstr "Lukustatud elemendi vari"

#: common/layer_id.cpp:156
msgid "Courtyard collision shadow"
msgstr "Hoovi kokkupõrke vari"

#: common/layer_id.cpp:157
msgid "Board outline area"
msgstr "Trükkplaadi piirjoone ala"

#: common/layer_id.cpp:158
msgid "Track net names"
msgstr "Rajad ühendusniidi nimed"

#: common/layer_id.cpp:159
msgid "Pad net names"
msgstr "Jootepadi ühendusniidi nimed"

#: common/layer_id.cpp:160
msgid "Via net names"
msgstr "Läbiviigi ühendusniidi nimed"

#: common/lib_id.cpp:146
msgid "Illegal character found in library nickname"
msgstr "Teegi hüüdnimes leiti lubamatu märk"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:61
#, c-format
msgid "Error loading library table '%s'"
msgstr "Viga teegitabeli '%s' laadimisel"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:62
#, c-format
msgid "Error loading library '%s'"
msgstr "Viga teegi '%s' laadimisel"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:107
msgid "Edit Settings..."
msgstr "Muuda sätteid..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:114
msgid "Open Library Table"
msgstr "Ava teegi tabel"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:143
msgid "Activate Selected"
msgstr "Aktiveeri valitud"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:146
msgid "Deactivate Selected"
msgstr "Deaktiveeri valitud"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:151
msgid "Set Visible Flag"
msgstr "Määra nähtavaks"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:154
msgid "Unset Visible Flag"
msgstr "Eemalda nähtavus"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:160
msgid "Edit Options..."
msgstr "Muuda valikuid..."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:161
msgid "Edit options for this library entry"
msgstr "Muuda selle teegi kirje valikuid"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:483
msgid "Library must have a nickname."
msgstr "Teegil peab olema hüüdnimi."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:485
#, c-format
msgid "Illegal character '%c' in nickname '%s'."
msgstr "Keelatud märk '%c' hüüdnimes '%s'."

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:489 common/lib_table_grid_tricks.cpp:525
msgid "Library Nickname Error"
msgstr "Teegi hüüdnime viga"

#: common/lib_table_grid_tricks.cpp:520
#, c-format
msgid "Multiple libraries cannot share the same nickname ('%s')."
msgstr "Mitu teeki ei saa jagada sama hüüdnime ('%s')."

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:136
msgid ""
"Error saving nested library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viga pesastatud teegitabeli salvestamisel:\n"
"\n"

#: common/lib_table_notebook_panel.cpp:153
msgid "Save changes to nested library table?"
msgstr "Salvesta muudatused pesastatud teegi tabelisse?"

#: common/lib_tree_model_adapter.cpp:457
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:178
msgid "Already Placed"
msgstr "Juba paigutatud"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:599
msgid "Unresolved text variable reference"
msgstr "Lahendamata tekstimuutuja viide"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:601
#, c-format
msgid "Unrecognized character '%c'"
msgstr "Tundmatu märk '%c'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:863
msgid "Unknown parent of function parameters"
msgstr "Funktsiooni parameetrite tundmatu vanem"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:882
msgid "Unknown parent of property"
msgstr "Omaduse tundmatu vanem"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:905
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:933
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1006
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1081
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'"
msgstr "Tundmatu element '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:910
#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1010
#, c-format
msgid "Unrecognized property '%s'"
msgstr "Tundmatu omadus '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:945
#, c-format
msgid "Unrecognized function '%s'"
msgstr "Tundmatu funktsioon '%s'"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1038
#, c-format
msgid "Unexpected units for '%s'"
msgstr "Ootamatud ühikud '%s' jaoks"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1051
#, c-format
msgid "Missing units for '%s'| (%s)"
msgstr "Puuduvad ühikud '%s' jaoks (%s)"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1184
#, c-format
msgid "Type mismatch between '%s' and %lf"
msgstr "Tüübi mittevastavus '%s' ja %lf vahel"

#: common/libeval_compiler/libeval_compiler.cpp:1190
#, c-format
msgid "Type mismatch between %lf and '%s'"
msgstr "Tüübi mittevastavus %lf ja '%s' vahel"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:119
#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:171
#, fuzzy
msgid "Edit settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda sätteid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri seadeid"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:121
msgid "Open library table"
msgstr "Ava teegi tabel"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:327
msgid "Library Path"
msgstr "Teegi asukoht"

#: common/libraries/lib_table_grid_data_model.cpp:330
msgid "Library Format"
msgstr "Teegi vorming"

#: common/libraries/library_manager.cpp:147
msgid "A reference to this library table already exists"
msgstr "Viide sellele teegi tabelile on juba olemas"

#: common/libraries/library_manager.cpp:315
msgid "Added by Plugin and Content Manager"
msgstr "Lisatud plugina- ja sisuhalduri poolt"

#: common/libraries/library_manager.cpp:420
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:299
#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:319
msgid "KiCad Default Libraries"
msgstr "KiCadi vaiketeegid"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1180
msgid "Library not found in library table"
msgstr "Teeki ei leitud teegi tabelist"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1200
#, c-format
msgid "Library '%s': %s"
msgstr "Teek '%s': %s"

#: common/libraries/library_manager.cpp:1428
#, c-format
msgid "Library %s not found"
msgstr "Teeki %s ei leitud"

#: common/libraries/library_table.cpp:67
#, c-format
msgid "The library table path '%s' does not exist"
msgstr "Teegi tabeli asukoht '%s' ei ole olemas"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:171
#, c-format
msgid "An unexpected error occurred while reading library table %s "
msgstr "Teegitabeli %s lugemisel ilmnes ootamatu viga "

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:186
#: common/libraries/library_table_parser.cpp:233
#, c-format
msgid "Syntax error at line %zu, column %zu"
msgstr "Süntaksiviga real %zu, veerus %zu"

#: common/libraries/library_table_parser.cpp:219
msgid "An unexpected error occurred while reading library table"
msgstr "Teegitabeli lugemisel ilmnes ootamatu viga"

#: common/local_history.cpp:1589
msgid ""
"The following files will be deleted when restoring this commit:\n"
"\n"
msgstr ""
"Selle salvestuse taastamisel kustutatakse järgmised failid:\n"
"\n"

#: common/local_history.cpp:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"... and %zu more files\n"
msgstr ""
"\n"
"... ja veel %zu faili\n"

#: common/local_history.cpp:1604
msgid "Delete Files during Restore"
msgstr "Kustuta failid taastamisel"

#: common/local_history.cpp:1606
msgid "Keep All Files"
msgstr "Säilita kõik failid"

#: common/local_history.cpp:1608
msgid ""
"Choosing 'Keep All Files' will restore the selected commit but retain any "
"existing files in the project directory. Choosing 'Proceed' will delete "
"files that are not present in the restored commit."
msgstr ""
"Valik 'Säilita kõik failid' taastab valitud salvestuse, kuid säilitab kõik "
"olemasolevad failid projektikaustas. Valik 'Jätka' kustutab failid, mida "
"taastatavas salvestuses ei ole."

#: common/local_history.cpp:1843
msgid "Cannot restore - the following files are open by another user:"
msgstr ""
"Taastamine pole võimalik - järgmised failid on teise kasutaja poolt avatud:"

#: common/netclass.cpp:318 pcbnew/component_classes/component_class.cpp:77
#: pcbnew/zone.cpp:972
#, c-format
msgid "%s, %s and %d more"
msgstr "%s, %s ja %d veel"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:654
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:831
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Vigane komponendi ID\n"
"failis: '%s'\n"
"real: %d\n"
"nihkes: %d"

#: common/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:765
#: pcbnew/netlist_reader/kicad_netlist_reader.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Invalid lib_id ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Vigane lib_id ID\n"
"failis: '%s'\n"
"real: %d\n"
"nihkes: %d"

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:115
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:116
msgid "Cannot parse time stamp in symbol section of netlist."
msgstr "Ajaloo templit ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli sektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:125
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:126
msgid "Cannot parse footprint name in symbol section of netlist."
msgstr "Komponendi nime ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli sektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:139
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:140
msgid "Cannot parse reference designator in symbol section of netlist."
msgstr "Viitetähist ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli sektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:149
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:150
msgid "Cannot parse value in symbol section of netlist."
msgstr "Väärtust ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli sektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:186
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:187
msgid "Cannot parse pin name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Klemmi nime ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli ühendusniidisektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:195
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:196
msgid "Cannot parse net name in symbol net section of netlist."
msgstr ""
"Ühendusniidi nime ei saa sõeluda ahelaloendi sümboli ühendusniidisektsioonis."

#: common/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:243
#: pcbnew/netlist_reader/legacy_netlist_reader.cpp:244
#, c-format
msgid "Cannot find symbol %s in footprint filter section of netlist."
msgstr "Sümbolit %s ei leitud ahelaloendi komponentide filtri sektsioonis."

#: common/netlist_reader/netlist_reader.cpp:189
#: pcbnew/netlist_reader/netlist_reader.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: '%s'\n"
"line: %d"
msgstr ""
"Vigane komponendi ID\n"
"failis: '%s'\n"
"real: %d"

#: common/notifications_manager.cpp:95
msgid "View Details"
msgstr "Vaata üksikasju"

#: common/notifications_manager.cpp:182
msgid "There are no notifications available"
msgstr "Teatisi pole saadaval"

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:126
msgid "Missing HTTP method in callback request."
msgstr ""

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:134
msgid "Missing callback URL in request."
msgstr ""

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:145
msgid "Unexpected callback path."
msgstr ""

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:153
msgid "OAuth callback state did not match."
msgstr ""

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:163
msgid "Authorization server returned an OAuth error."
msgstr ""

#: common/oauth/oauth_loopback_server.cpp:171
msgid "Missing authorization code in callback."
msgstr ""

#: common/page_info.cpp:48
msgid "A5 148 x 210mm"
msgstr "A5 148 x 210mm"

#: common/page_info.cpp:49
msgid "A4 210 x 297mm"
msgstr "A4 210 x 297mm"

#: common/page_info.cpp:50
msgid "A3 297 x 420mm"
msgstr "A3 297 x 420mm"

#: common/page_info.cpp:51
msgid "A2 420 x 594mm"
msgstr "A2 420 x 594mm"

#: common/page_info.cpp:52
msgid "A1 594 x 841mm"
msgstr "A1 594 x 841mm"

#: common/page_info.cpp:53
msgid "A0 841 x 1189mm"
msgstr "A0 841 x 1189mm"

#: common/page_info.cpp:54
msgid "A 8.5 x 11in"
msgstr "A 8,5 x 11 tolli"

#: common/page_info.cpp:55
msgid "B 11 x 17in"
msgstr "B 11 x 17 tolli"

#: common/page_info.cpp:56
msgid "C 17 x 22in"
msgstr "C 17 x 22 tolli"

#: common/page_info.cpp:57
msgid "D 22 x 34in"
msgstr "D 22 x 34 tolli"

#: common/page_info.cpp:58
msgid "E 34 x 44in"
msgstr "E 34 x 44 tolli"

#: common/page_info.cpp:62
msgid "User (Custom)"
msgstr "Kasutaja (kohandatud)"

#: common/page_info.cpp:64
msgid "US Letter 8.5 x 11in"
msgstr "US Letter 8,5 x 11 tolli"

#: common/page_info.cpp:65
msgid "US Legal 8.5 x 14in"
msgstr "US Legal 8,5 x 14 tolli"

#: common/page_info.cpp:66
msgid "US Ledger 11 x 17in"
msgstr "US Ledger 11 x 17 tolli"

#: common/paths.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"KiCad was unable to use '%s'.\n"
"\n"
"1. Disable 'Controlled folder access' in Windows settings or Group Policy\n"
"2. Make sure no other antivirus software interferes with KiCad\n"
"3. Make sure you have correct permissions set up"
msgstr ""
"KiCad ei suutnud kasutada '%s'.\n"
"\n"
"1. Keelake 'Kontrollitud kaustadele juurdepääs' Windowsi sätetes või "
"rühmapoliitikas\n"
"2. Veenduge, et ükski muu viirusetõrje ei sega KiCadi tööd\n"
"3. Veenduge, et õigused on õigesti seadistatud"

#: common/pgm_base.cpp:246
msgid "No default editor found, you must choose one."
msgstr "Vaikeredaktorit ei leitud, peate valima."

#: common/pgm_base.cpp:266 common/pgm_base.cpp:268
msgid "Executable file"
msgstr "Käivitatav fail"

#: common/pgm_base.cpp:278
msgid "Select Preferred Editor"
msgstr "Vali eelistatud redaktor"

#: common/pgm_base.cpp:369
msgid "Environment variable HOME is empty.  Unable to continue."
msgstr "Keskkonnamuutuja HOME on tühi.  Jätkamine pole võimalik."

#: common/pgm_base.cpp:595
msgid "This language is not supported by the operating system."
msgstr "See keel ei ole operatsioonisüsteemi poolt toetatud."

#: common/pgm_base.cpp:646 common/pgm_base.cpp:687
msgid "The KiCad language file for this language is not installed."
msgstr "KiCadi keelefail selle keele jaoks ei ole paigaldatud."

#: common/pgm_base.cpp:903 common/pgm_base.cpp:915
msgid "Loading Design Block Libraries"
msgstr "Disainiploki teekide laadimine"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:836 common/plotters/PDF_plotter.cpp:841
#, c-format
msgid "%s (Page %s)"
msgstr "%s (Lehekülg %s)"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:1789
#, c-format
msgid "Show Page %s"
msgstr "Näita lehekülge %s"

#: common/plotters/PDF_plotter.cpp:2754
#, c-format
msgid "Failed to open 3D model file: %s"
msgstr "3D-mudelifaili avamine nurjus: %s"

#: common/project/net_settings.cpp:68 pcbnew/board.cpp:150
msgid "This is the default net class."
msgstr "See on vaikimisi ühendusniidiklass."

#: common/project/project_archiver.cpp:87
#: common/project/project_archiver.cpp:120 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:341
msgid "Could not open archive file."
msgstr "Arhiivifaili ei saanud avada."

#: common/project/project_archiver.cpp:129 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:349
msgid "Invalid archive file format."
msgstr "Vigane arhiivifaili vorming."

#: common/project/project_archiver.cpp:140
#, c-format
msgid "Extracting file '%s'."
msgstr "Faili '%s' lahtipakkimine."

#: common/project/project_archiver.cpp:163 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:251
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:294
msgid "Error extracting file!"
msgstr "Viga faili lahtipakkimisel!"

#: common/project/project_archiver.cpp:250
#: common/project/project_archiver.cpp:365 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1151
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:61
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:50
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:55
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:45
#: eeschema/sch_plotter.cpp:173 eeschema/sch_plotter.cpp:394
#: eeschema/sch_plotter.cpp:412 eeschema/sch_plotter.cpp:553
#: eeschema/sch_plotter.cpp:741 gerbview/export_to_pcbnew.cpp:65
#: pagelayout_editor/files.cpp:224 pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:475
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1112 pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:357
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:456
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:499
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:426 pcbnew/exporters/export_d356.cpp:466
#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:88
#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:78
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:118
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:683
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:100
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:156
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:488
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:589
#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:134 pcbnew/pcb_plotter.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'."
msgstr "Faili '%s' loomine nurjus."

#: common/project/project_archiver.cpp:267
#, c-format
msgid "Error opening directory: '%s'."
msgstr "Viga kataloogi avamisel: '%s'."

#: common/project/project_archiver.cpp:321
#, c-format
msgid "Archived file '%s'."
msgstr "Fail '%s' arhiveeritud."

#: common/project/project_archiver.cpp:331
#, c-format
msgid "Failed to archive file '%s'."
msgstr "Faili '%s' arhiveerimine nurjus."

#: common/project/project_archiver.cpp:357
#, c-format
msgid "Zip archive '%s' created (%s uncompressed, %s compressed)."
msgstr "Zip-arhiiv '%s' loodud (%s pakkimata, %s pakitud)."

#: common/rc_item.cpp:433 eeschema/erc/erc_item.cpp:423
msgid "Excluded warning: "
msgstr "Välistatud hoiatus: "

#: common/rc_item.cpp:435 eeschema/erc/erc_item.cpp:425
msgid "Excluded error: "
msgstr "Välistatud viga: "

#: common/remote_provider_client.cpp:287
msgid "Sign in required for this provider."
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:329
msgid "Provider metadata does not include a session bootstrap URL."
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:352
msgid "Bootstrap response did not include a nonce URL."
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:371
msgid "Bootstrap nonce URL origin does not match the bootstrap endpoint."
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:407
#, c-format
msgid "Remote provider request failed with HTTP %d."
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:432
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid JSON: %s"
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:453
#, c-format
msgid "Remote provider returned invalid token JSON: %s"
msgstr ""

#: common/remote_provider_client.cpp:485
#, c-format
msgid "Remote provider token response was incomplete: %s"
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:53
#, c-format
msgid "Remote provider metadata schema '%s' is not readable."
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:64
#, c-format
msgid "Remote provider metadata failed schema validation: %s"
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported provider capability '%s'."
msgstr "Loo tsoonid"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse remote provider metadata: %s"
msgstr ""
"Paketi metaandmete analüüsimine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: common/remote_provider_metadata.cpp:154
msgid "Remote provider metadata must enable web_ui_v1."
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:161
msgid ""
"Remote provider metadata must enable direct_downloads_v1, "
"inline_payloads_v1, or both."
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:168
msgid "Remote provider metadata must define session_bootstrap_url for oauth2."
msgstr ""

#: common/remote_provider_metadata.cpp:191
msgid "session_bootstrap_url must share the same origin as panel_url."
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse OAuth metadata: %s"
msgstr ""
"Paketi metaandmete analüüsimine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: common/remote_provider_models.cpp:50
msgid "OAuth metadata must include authorization_endpoint and token_endpoint."
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:55
msgid "authorization_endpoint"
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:60
msgid "token_endpoint"
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:66
msgid "revocation_endpoint"
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:98
#, c-format
msgid "Remote provider manifest schema '%s' is not readable."
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:109
#, c-format
msgid "Remote provider manifest failed schema validation: %s"
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:136
msgid "assets[].download_url"
msgstr ""

#: common/remote_provider_models.cpp:147
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse remote provider manifest: %s"
msgstr "Hoidla analüüsimine nurjus: %s"

#: common/remote_provider_utils.cpp:94
#, c-format
msgid ""
"%s must use HTTPS unless allow_insecure_localhost is enabled for a loopback "
"URL."
msgstr ""

#: common/richio.cpp:88 eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:593
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:633
#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:664
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:3243
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei saa lugeda."

#: common/richio.cpp:164
#, c-format
msgid "Unable to open %s for reading."
msgstr "%s avamine lugemiseks nurjus."

#: common/richio.cpp:215 common/richio.cpp:313
msgid "Maximum line length exceeded"
msgstr "Maksimaalne rea pikkus ületatud"

#: common/settings/bom_settings.cpp:126
msgid "Default Editing"
msgstr "Vaikimisi redigeerimine"

#: common/settings/bom_settings.cpp:147
msgid "Grouped By Value"
msgstr "Grupeeritud väärtuse järgi"

#: common/settings/bom_settings.cpp:166
msgid "Grouped By Value and Footprint"
msgstr "Rühmitatud väärtuse ja trükkplaadijälje järgi"

#: common/settings/bom_settings.cpp:266
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: common/settings/bom_settings.cpp:273
msgid "Semicolons"
msgstr "Semikoolonid"

#: common/settings/color_settings.cpp:392
msgid "(Footprints)"
msgstr "(Trükkplaadijäljed)"

#: common/settings/color_settings.cpp:446
#: pagelayout_editor/dialogs/panel_pl_editor_color_settings.cpp:82
msgid "KiCad Default"
msgstr "KiCad vaikimisi"

#: common/settings/color_settings.cpp:451
msgid "KiCad Classic"
msgstr "KiCad klassikaline"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:94
#, c-format
msgid "Welcome to KiCad %s"
msgstr "Tere tulemast KiCad %s"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:104
msgid ""
"KiCad is starting for the first time, or some of its configuration files are "
"missing.\n"
"\n"
"Let's take a moment to configure some basic settings.  You can always modify "
"these settings later by opening the Preferences dialog."
msgstr ""
"KiCad käivitub esimest korda või mõned selle seadistusfailid puuduvad.\n"
"\n"
"Seadistame mõned põhisätted.  Neid sätteid saate alati hiljem muuta, avades "
"eelistuste dialoogi."

#: common/startwizard/startwizard.cpp:110
msgid "For help, please visit "
msgstr "Abi saamiseks külastage "

#: common/startwizard/startwizard.cpp:180
msgid "KiCad Setup"
msgstr "KiCad häälestus"

#: common/startwizard/startwizard.cpp:243
msgid ""
"Are you sure?  If you cancel KiCad setup, default settings will be chosen "
"for you."
msgstr ""
"Kas olete kindel?  Kui tühistate KiCad häälestuse, valitakse teile "
"vaikesätted."

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:162
msgid "Symbol library table"
msgstr "Sümboli teegi tabel"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:166
msgid "Footprint library table"
msgstr "Trükkplaadijälje teegi tabel"

#: common/startwizard/startwizard_provider_libraries.cpp:170
msgid "Design Block library table"
msgstr "Disainiploki teegi tabel"

#: common/startwizard/startwizard_provider_privacy.cpp:76
msgid "Updates && Privacy"
msgstr "Uuendused && privaatsus"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:73
msgid "Import settings from a previous version (none found)"
msgstr "Impordi seaded varasemast versioonist (ühtegi ei leitud)"

#: common/startwizard/startwizard_provider_settings.cpp:143
msgid "Select Settings Path"
msgstr "Vali sätete asukoht"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1183
msgid "Grid selector"
msgstr "Joonestusrastri valik"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1184
msgid "Grid Selection box"
msgstr "Joonestusrastri valikukast"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1196
msgid "Zoom selector"
msgstr "Suumi valik"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1197
msgid "Zoom Selection box"
msgstr "Suumi valikukast"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1209
msgid "IPC/Scripting plugins"
msgstr "IPC/skriptimise pistikprogrammid"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1210
msgid "Region to hold the IPC/Scripting action buttons"
msgstr "Piirkond IPC/skriptimise tegevusnuppude jaoks"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1215
msgid "Layer selector"
msgstr "Kihi valija"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1216
msgid "Control to select the layer"
msgstr "Kihi valimise juhtelement"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1223
msgid "Symbol unit selector"
msgstr "Sümboli ühiku valija"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1224
msgid "Displays the current unit"
msgstr "Kuvab praeguse ühiku"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1229
msgid "Symbol body style selector"
msgstr "Sümboli kerestiili valija"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1230
msgid "Displays the current body style"
msgstr "Kuvab praeguse kehastiili"

#: common/tool/action_toolbar.cpp:1236
msgid "Allow moving of locked items with the mouse"
msgstr "Luba lukustatud elementide liigutamist hiirega"

#: common/tool/actions.cpp:48
msgid "Create a new document in the editor"
msgstr "Loo redaktoris uus dokument"

#: common/tool/actions.cpp:54 eeschema/sch_base_frame.cpp:713
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:814
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:439
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1019
msgid "New Library..."
msgstr "Uus teek..."

#: common/tool/actions.cpp:55
msgid "Create a new library folder"
msgstr "Loo uus teegi kaust"

#: common/tool/actions.cpp:61
msgid "Add Library..."
msgstr "Lisa teek..."

#: common/tool/actions.cpp:62
msgid "Add an existing library folder"
msgstr "Lisa olemasolev teegi kaust"

#: common/tool/actions.cpp:71
msgid "Open existing document"
msgstr "Ava olemasolev dokument"

#: common/tool/actions.cpp:77
msgid "Edit in a Text Editor..."
msgstr "Redigeeri tekstiredaktoris..."

#: common/tool/actions.cpp:78
msgid "Open a library file with a text editor"
msgstr "Ava teegi fail tekstiredaktoris"

#: common/tool/actions.cpp:84
msgid "Open in file explorer..."
msgstr "Ava failihalduris..."

#: common/tool/actions.cpp:85
msgid "Open a library file with system file explorer"
msgstr "Ava teegi fail süsteemi failihalduris"

#: common/tool/actions.cpp:94
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:178 src/edframe.cpp:1072
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2095 content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:237
#: ../../sysmsgs.c:61 ../../vcard_edit.c:1217 ../../i18n_templatelist.c:59
#: ../../i18n_templatelist.c:194 ../../i18n_templatelist.c:355
#: ../../i18n_templatelist.c:455 ../../i18n_templatelist.c:580
#: ../../i18n_templatelist.c:608 ../../i18n_templatelist.c:855
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"

#: common/tool/actions.cpp:103
msgid "Save current document to another location"
msgstr "Salvesta praegune dokument teise asukohta"

#: common/tool/actions.cpp:109
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Salvesta koopia..."

#: common/tool/actions.cpp:110
msgid "Save a copy of the current document to another location"
msgstr "Salvesta praeguse dokumendi koopia teise asukohta"

#: common/tool/actions.cpp:117
msgid "Save all changes"
msgstr "Salvesta kõik muudatused"

#: common/tool/actions.cpp:124
msgid "Throw away changes"
msgstr "Loobu muudatustest"

#: common/tool/actions.cpp:131
msgid "Page Settings..."
msgstr "Lehekülje sätted..."

#: common/tool/actions.cpp:132
msgid "Settings for paper size and title block info"
msgstr "Paberi suuruse ja tiitelploki sätted"

#: common/tool/actions.cpp:146
msgid "Plot..."
msgstr "Joonesta..."

#: common/tool/actions.cpp:153
msgid "Close the current editor"
msgstr "Sulge praegune redaktor"

#: common/tool/actions.cpp:202 eeschema/sch_design_block_utils.cpp:423
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:649
#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:174 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:472
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:610 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:212
msgid "Group Items"
msgstr "Grupeeri elemendid"

#: common/tool/actions.cpp:203
msgid "Group the selected items so that they are treated as a single item"
msgstr "Grupeeri valitud elemendid nii, et neid käsitletakse ühe elemendina"

#: common/tool/actions.cpp:209 common/tool/group_tool.cpp:185
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Lahuta rühm"

#: common/tool/actions.cpp:210
msgid "Ungroup any selected groups"
msgstr "Lahuta kõik valitud rühmad"

#: common/tool/actions.cpp:216
msgid "Add Items"
msgstr "Lisa elemendid"

#: common/tool/actions.cpp:217
msgid "Add items to group"
msgstr "Lisa elemendid rühma"

#: common/tool/actions.cpp:223
msgid "Remove Items"
msgstr "Eemalda elemendid"

#: common/tool/actions.cpp:224
msgid "Remove items from group"
msgstr "Eemalda elemendid rühmast"

#: common/tool/actions.cpp:231
msgid "Enter the group to edit items"
msgstr "Sisene rühma elementide redigeerimiseks"

#: common/tool/actions.cpp:237
msgid "Leave Group"
msgstr "Lahku rühmast"

#: common/tool/actions.cpp:238
msgid "Leave the current group"
msgstr "Lahku praegusest rühmast"

#: common/tool/actions.cpp:256
msgid "Cancel current tool"
msgstr "Tühista praegune tööriist"

#: common/tool/actions.cpp:265
msgid "Finish current tool"
msgstr "Lõpeta praegune tööriist"

#: common/tool/actions.cpp:273
msgid "Show Context Menu"
msgstr "Kuva kontekstimenüü"

#: common/tool/actions.cpp:274
msgid "Perform the right-mouse-button action"
msgstr "Soorita hiire parema nupu toiming"

#: common/tool/actions.cpp:314
msgid "Cut selected item(s) to clipboard"
msgstr "Lõika valitud element(id) lõikepuhvrisse"

#: common/tool/actions.cpp:325
msgid "Copy selected item(s) to clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud element(id) lõikepuhvrisse"

#: common/tool/actions.cpp:334
msgid "Copy as Text"
msgstr "Kopeeri tekstina"

#: common/tool/actions.cpp:335
msgid "Copy selected item(s) to clipboard as text"
msgstr "Kopeeri valitud element(id) lõikepuhvrisse tekstina"

#: common/tool/actions.cpp:345
msgid "Paste item(s) from clipboard"
msgstr "Kleebi element(id) lõikelaualt"

#: common/tool/actions.cpp:354
msgid "Set selection mode to use rectangle"
msgstr "Määra valikurežiimiks ristkülik"

#: common/tool/actions.cpp:362
msgid "Lasso"
msgstr "Lasso"

#: common/tool/actions.cpp:363
msgid "Set selection mode to use polygon lasso"
msgstr "Määra valikurežiimiks hulknurkne lasso"

#: common/tool/actions.cpp:373
msgid "Select all items on screen"
msgstr "Vali kõik ekraanil olevad elemendid"

#: common/tool/actions.cpp:380
msgid "Unselect all items on screen"
msgstr "Tühista kõigi ekraanil olevate elementide valik"

#: common/tool/actions.cpp:386
msgid "Paste Special..."
msgstr "Kleebi eri viisil..."

#: common/tool/actions.cpp:387
msgid "Paste item(s) from clipboard with options"
msgstr "Kleebi element(id) lõikelaualt valikutega"

#: common/tool/actions.cpp:396
msgid "Duplicates the selected item(s)"
msgstr "Dubleerib valitud elemendi(d)"

#: common/tool/actions.cpp:409
msgid "Delete selected item(s)"
msgstr "Kustuta valitud element(id)"

#: common/tool/actions.cpp:416
msgid "Interactive Delete Tool"
msgstr "Interaktiivne kustutustööriist"

#: common/tool/actions.cpp:417
msgid "Delete clicked items"
msgstr "Kustuta klõpsatud elemendid"

#: common/tool/actions.cpp:425 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3366
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2748
msgid "Left Justify"
msgstr "Vasakjoondus"

#: common/tool/actions.cpp:426
msgid "Left-justify fields and text items"
msgstr "Joonda väljad ja tekstielemendid vasakule"

#: common/tool/actions.cpp:432 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3368
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2750
msgid "Center Justify"
msgstr "Keskjoondus"

#: common/tool/actions.cpp:433
msgid "Center-justify fields and text items"
msgstr "Joonda väljad ja tekstielemendid keskele"

#: common/tool/actions.cpp:439 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3370
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2752
msgid "Right Justify"
msgstr "Paremjoondus"

#: common/tool/actions.cpp:440
msgid "Right-justify fields and text items"
msgstr "Joonda väljad ja tekstielemendid paremale"

#: common/tool/actions.cpp:461
msgid "Increment the selected item(s)"
msgstr "Suurenda valitud elemendi(de) väärtust"

#: common/tool/actions.cpp:466
msgid "Increment Primary"
msgstr "Suurenda esmast"

#: common/tool/actions.cpp:467
msgid "Increment the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Suurenda valitud elemendi(de) esmase välja väärtust"

#: common/tool/actions.cpp:473
msgid "Decrement Primary"
msgstr "Vähenda esmast"

#: common/tool/actions.cpp:474
msgid "Decrement the primary field of the selected item(s)"
msgstr "Vähenda valitud elemendi(de) esmase välja väärtust"

#: common/tool/actions.cpp:480
msgid "Increment Secondary"
msgstr "Suurenda teisest"

#: common/tool/actions.cpp:481
msgid "Increment the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Suurenda valitud elemendi(de) teisese välja väärtust"

#: common/tool/actions.cpp:487
msgid "Decrement Secondary"
msgstr "Vähenda teisest"

#: common/tool/actions.cpp:488
msgid "Decrement the secondary field of the selected item(s)"
msgstr "Vähenda valitud elemendi(de) teisese välja väärtust"

#: common/tool/actions.cpp:494
msgid "Select Column(s)"
msgstr "Vali veerg(ud)"

#: common/tool/actions.cpp:495
msgid "Select complete column(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Vali terved veerud, mis sisaldavad praegu valitud lahtreid"

#: common/tool/actions.cpp:501
msgid "Select Row(s)"
msgstr "Vali rida(d)"

#: common/tool/actions.cpp:502
msgid "Select complete row(s) containing the current selected cell(s)"
msgstr "Vali terved read, mis sisaldavad praegu valitud lahtreid"

#: common/tool/actions.cpp:509
msgid "Select parent table of selected cell(s)"
msgstr "Vali valitud lahtri(te) ülemtabel"

#: common/tool/actions.cpp:515 include/tool/edit_table_tool_base.h:161
msgid "Add Row Above"
msgstr "Lisa rida ülalt"

#: common/tool/actions.cpp:516
msgid "Insert a new table row above the selected cell(s)"
msgstr "Lisa uus tabelirida valitud lahtri(te) kohale"

#: common/tool/actions.cpp:522 include/tool/edit_table_tool_base.h:213
msgid "Add Row Below"
msgstr "Lisa rida alt"

#: common/tool/actions.cpp:523
msgid "Insert a new table row below the selected cell(s)"
msgstr "Lisa uus tabelirida valitud lahtri(te) alla"

#: common/tool/actions.cpp:529 include/tool/edit_table_tool_base.h:264
msgid "Add Column Before"
msgstr "Lisa veerg ette"

#: common/tool/actions.cpp:530
msgid "Insert a new table column before the selected cell(s)"
msgstr "Lisa uus tabeliveerg valitud lahtri(te) ette"

#: common/tool/actions.cpp:536 include/tool/edit_table_tool_base.h:315
msgid "Add Column After"
msgstr "Lisa veerg järele"

#: common/tool/actions.cpp:537
msgid "Insert a new table column after the selected cell(s)"
msgstr "Lisa uus tabeliveerg valitud lahtri(te) järele"

#: common/tool/actions.cpp:543
msgid "Delete Row(s)"
msgstr "Kustuta rida(d)"

#: common/tool/actions.cpp:544
msgid "Delete rows containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Kustuta read, mis sisaldavad praegu valitud lahtreid"

#: common/tool/actions.cpp:550
msgid "Delete Column(s)"
msgstr "Kustuta veerg(ud)"

#: common/tool/actions.cpp:551
msgid "Delete columns containing the currently selected cell(s)"
msgstr "Kustuta veerud, mis sisaldavad praegu valitud lahtreid"

#: common/tool/actions.cpp:558
msgid "Turn selected table cells into a single cell"
msgstr "Muuda valitud tabeli lahtrid üheks lahtriks"

#: common/tool/actions.cpp:564 include/tool/edit_table_tool_base.h:585
msgid "Unmerge Cells"
msgstr "Lahuta lahtrid"

#: common/tool/actions.cpp:565
msgid "Turn merged table cells back into separate cells."
msgstr "Muuda ühendatud tabeli lahtrid tagasi eraldi lahtriteks."

#: common/tool/actions.cpp:572
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:392
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:280
msgid "Edit Table..."
msgstr "Redigeeri tabelit..."

#: common/tool/actions.cpp:578
msgid "Export Table to CSV..."
msgstr "Ekspordi tabel CSV-sse..."

#: common/tool/actions.cpp:579
msgid "Export table contents to CSV file with resolved text variables"
msgstr "Ekspordi tabeli sisu CSV-faili lahendatud tekstimuutujatega"

#: common/tool/actions.cpp:590
msgid "Keep Arc Center, Adjust Radius"
msgstr "Hoia kaare keskpunkt, kohanda raadiust"

#: common/tool/actions.cpp:591
msgid "Switch arc editing mode to keep center, adjust radius and endpoints"
msgstr ""
"Lülita kaare redigeerimisrežiimile, mis hoiab keskpunkti ja kohandab "
"raadiust ning otspunkte"

#: common/tool/actions.cpp:597
msgid "Keep Arc Endpoints or Direction of Starting Point"
msgstr "Hoia kaare otspunkte või alguspunkti suunda"

#: common/tool/actions.cpp:598
msgid ""
"Switch arc editing mode to keep endpoints, or to keep direction of the other "
"point"
msgstr ""
"Lülita kaare redigeerimisrežiimile, mis hoiab otspunkte või teise punkti "
"suunda"

#: common/tool/actions.cpp:604
msgid "Keep Arc Radius and Center, adjust angle"
msgstr "Hoia kaare raadiust ja keskpunkti, kohanda nurka"

#: common/tool/actions.cpp:605
msgid "Switch arc editing mode to maintaining radius when endpoint are moved"
msgstr ""
"Lülita kaare redigeerimisrežiimile, mis hoiab raadiust otspunktide "
"liigutamisel"

#: common/tool/actions.cpp:612
msgid "Cycle Arc Editing Mode"
msgstr "Vaheta kaare redigeerimisrežiimi"

#: common/tool/actions.cpp:613
msgid "Switch to a different method of editing arcs"
msgstr "Lülita kaare redigeerimise teisele meetodile"

#: common/tool/actions.cpp:621
msgid "Show/hide the search panel"
msgstr "Kuva/peida otsingupaneel"

#: common/tool/actions.cpp:661
msgid "Find Next Marker"
msgstr "Otsi järgmine marker"

#: common/tool/actions.cpp:667
msgid "Replace and Find Next"
msgstr "Asenda ja otsi järgmine"

#: common/tool/actions.cpp:686
msgid "Previous Marker"
msgstr "Eelmine marker"

#: common/tool/actions.cpp:692
msgid "Next Marker"
msgstr "Järgmine marker"

#: common/tool/actions.cpp:698
msgid "Exclude Marker"
msgstr "Välista marker"

#: common/tool/actions.cpp:699
msgid "Mark current violation in Checker window as an exclusion"
msgstr "Märgi praegune rikkumine kontrollaknas välistusena"

#: common/tool/actions.cpp:725
msgid "Zoom to worksheet area if exists or edited object"
msgstr "Suumi töölehe alale, kui see on olemas, või redigeeritavale objektile"

#: common/tool/actions.cpp:732
msgid "Zoom to All Objects"
msgstr "Suumi kõigile objektidele"

#: common/tool/actions.cpp:733
msgid "Zoom to all objects on screen"
msgstr "Suumi kõigile ekraanil olevatele objektidele"

#: common/tool/actions.cpp:739
msgid "Zoom to items currently selected"
msgstr "Suumi praegu valitud elementidele"

#: common/tool/actions.cpp:740
msgid "Zoom to Selected Objects"
msgstr "Suumi valitud objektidele"

#: common/tool/actions.cpp:752
msgid "Zoom In at Cursor"
msgstr "Suumi sisse kursori juures"

#: common/tool/actions.cpp:764
msgid "Zoom Out at Cursor"
msgstr "Suumi välja kursori juures"

#: common/tool/actions.cpp:782
msgid "Zoom In Horizontally"
msgstr "Suumi horisontaalselt sisse"

#: common/tool/actions.cpp:783
msgid "Zoom in horizontally the plot area"
msgstr "Suumi jooniseala horisontaalselt sisse"

#: common/tool/actions.cpp:789
msgid "Zoom Out Horizontally"
msgstr "Suumi horisontaalselt välja"

#: common/tool/actions.cpp:790
msgid "Zoom out horizontally the plot area"
msgstr "Suumi jooniseala horisontaalselt välja"

#: common/tool/actions.cpp:796
msgid "Zoom In Vertically"
msgstr "Suumi vertikaalselt sisse"

#: common/tool/actions.cpp:797
msgid "Zoom in vertically the plot area"
msgstr "Suumi jooniseala vertikaalselt sisse"

#: common/tool/actions.cpp:803
msgid "Zoom Out Vertically"
msgstr "Suumi vertikaalselt välja"

#: common/tool/actions.cpp:804
msgid "Zoom out vertically the plot area"
msgstr "Suumi jooniseala vertikaalselt välja"

#: common/tool/actions.cpp:812 common/widgets/mathplot.cpp:1417
msgid "Center on Cursor"
msgstr "Tsentreeri kursorile"

#: common/tool/actions.cpp:820
msgid "Zoom to Selection Area"
msgstr "Suumi valikualale"

#: common/tool/actions.cpp:821
msgid "Zoom to an area selection created by a mouse drag"
msgstr "Suumi hiire lohistamisega loodud valikualale"

#: common/tool/actions.cpp:829 common/widgets/mathplot.cpp:1410
msgid "Undo Last Zoom"
msgstr "Võta viimane suum tagasi"

#: common/tool/actions.cpp:830 common/widgets/mathplot.cpp:1411
msgid "Return zoom to level prior to last zoom action"
msgstr "Taasta suumitase enne viimast suumitoimingut"

#: common/tool/actions.cpp:836 common/widgets/mathplot.cpp:1412
msgid "Redo Last Zoom"
msgstr "Tee viimane suum uuesti"

#: common/tool/actions.cpp:837 common/widgets/mathplot.cpp:1413
msgid "Return zoom to level prior to last zoom undo"
msgstr "Taasta suumitase enne viimast suumi tagasivõtmist"

#: common/tool/actions.cpp:852
msgid "Pan to Center Selected Objects"
msgstr "Keri valitud objektid keskele"

#: common/tool/actions.cpp:896
msgid "Cursor Up Fast"
msgstr "Kursor kiiresti üles"

#: common/tool/actions.cpp:905
msgid "Cursor Down Fast"
msgstr "Kursor kiiresti alla"

#: common/tool/actions.cpp:914
msgid "Cursor Left Fast"
msgstr "Kursor kiiresti vasakule"

#: common/tool/actions.cpp:923
msgid "Cursor Right Fast"
msgstr "Kursor kiiresti paremale"

#: common/tool/actions.cpp:934
msgid "Performs left mouse button click"
msgstr "Sooritab hiire vasaku nupu klõpsu"

#: common/tool/actions.cpp:944
msgid "Double-click"
msgstr "Topeltklõps"

#: common/tool/actions.cpp:945
msgid "Performs left mouse button double-click"
msgstr "Sooritab hiire vasaku nupu topeltklõpsu"

#: common/tool/actions.cpp:958
msgid "Pin Library"
msgstr "Kinnita teek"

#: common/tool/actions.cpp:959
msgid "Keep the library at the top of the list"
msgstr "Hoia teeki loendi ülaosas"

#: common/tool/actions.cpp:964
msgid "Unpin Library"
msgstr "Eemalda teegi kinnitus"

#: common/tool/actions.cpp:965
msgid "No longer keep the library at the top of the list"
msgstr "Ära hoia teeki enam loendi ülaosas"

#: common/tool/actions.cpp:970
msgid "Library Tree"
msgstr "Teegi puu"

#: common/tool/actions.cpp:977
msgid "Hide Library Tree"
msgstr "Peida teegi puu"

#: common/tool/actions.cpp:983
msgid "Focus Library Tree Search Field"
msgstr "Fokuseeri teegi puu otsinguväli"

#: common/tool/actions.cpp:991
msgid "Pan Up"
msgstr "Keri üles"

#: common/tool/actions.cpp:999
msgid "Pan Down"
msgstr "Keri alla"

#: common/tool/actions.cpp:1025
msgid "Switch to Fast Grid 1"
msgstr "Lülitu kiirrasteri 1 peale"

#: common/tool/actions.cpp:1032
msgid "Switch to Fast Grid 2"
msgstr "Lülitu kiirrasteri 2 peale"

#: common/tool/actions.cpp:1039
msgid "Cycle Fast Grid"
msgstr "Vaheta kiirrastrit"

#: common/tool/actions.cpp:1046
msgid "Switch to Next Grid"
msgstr "Lülitu järgmise joonestusrastri peale"

#: common/tool/actions.cpp:1053
msgid "Switch to Previous Grid"
msgstr "Lülitu eelmise joonestusrastri peale"

#: common/tool/actions.cpp:1059 common/tool/common_tools.cpp:633
msgid "Grid Origin"
msgstr "Joonestusrastri baaspunkt"

#: common/tool/actions.cpp:1060
msgid "Place the grid origin point"
msgstr "Paiguta joonestusrastri baaspunkt"

#: common/tool/actions.cpp:1069
msgid "Reset Grid Origin"
msgstr "Lähtesta joonestusrastri baaspunkt"

#: common/tool/actions.cpp:1080
msgid "Display background grid in the edit window"
msgstr "Kuva tausta joonestusraster redigeerimisvaates"

#: common/tool/actions.cpp:1089
msgid "Enables item-specific grids that override the current grid"
msgstr ""
"Luba elemendipõhised joonestusrastrid, mis alistavad praeguse joonestusrastri"

#: common/tool/actions.cpp:1097
msgid "Edit grid definitions"
msgstr "Redigeeri joonestusrastri määratlusi"

#: common/tool/actions.cpp:1103
msgid "Grid Origin..."
msgstr "Joonestusrastri baaspunkt..."

#: common/tool/actions.cpp:1104
msgid "Set the grid origin point"
msgstr "Määra joonestusrastri baaspunkt"

#: common/tool/actions.cpp:1118
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:36
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:48
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1877
msgid "Mils"
msgstr "Millitollid"

#: common/tool/actions.cpp:1145
msgid "Select Columns..."
msgstr "Vali veerud..."

#: common/tool/actions.cpp:1152
msgid "Switch units"
msgstr "Vaheta ühikuid"

#: common/tool/actions.cpp:1153
msgid "Switch between imperial and metric units"
msgstr "Vaheta tolliste ja meetriliste ühikute vahel"

#: common/tool/actions.cpp:1159
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Polaarkoordinaadid"

#: common/tool/actions.cpp:1160
msgid "Switch between polar and cartesian coordinate systems"
msgstr "Vaheta polaarsete ja ristkoordinaatide vahel"

#: common/tool/actions.cpp:1169
msgid "Reset Local Coordinates"
msgstr "Lähtesta lokaalsed koordinaadid"

#: common/tool/actions.cpp:1176
msgid "Always Show Crosshairs"
msgstr "Kuva alati ristjoon"

#: common/tool/actions.cpp:1177
msgid "Display crosshairs even when not drawing objects"
msgstr "Kuva ristjoon ka siis, kui objekte ei joonistata"

#: common/tool/actions.cpp:1184
msgid "Use small crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "Kasuta väikest ristjoont, mis on joondatud 0 ja 90 kraadile"

#: common/tool/actions.cpp:1190
msgid "Full-Window Crosshairs"
msgstr "Täisakna ristjoon"

#: common/tool/actions.cpp:1191
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 0 and 90 degrees"
msgstr "Kuva täisakna ristjoon, mis on joondatud 0 ja 90 kraadile"

#: common/tool/actions.cpp:1197
msgid "45 Degree Crosshairs"
msgstr "45-kraadine ristjoon"

#: common/tool/actions.cpp:1198
msgid "Display full-window crosshairs aligned at 45 and 135 degrees"
msgstr "Kuva täisakna ristjoon, mis on joondatud 45 ja 135 kraadile"

#: common/tool/actions.cpp:1205
msgid "Inactive Layer View Mode"
msgstr "Mitteaktiivsete kihtide vaaterežiim"

#: common/tool/actions.cpp:1206
msgid "Toggle inactive layers between normal and dimmed"
msgstr "Lülita mitteaktiivsed kihid tavalise ja hämardatud vahel"

#: common/tool/actions.cpp:1214
msgid "Inactive Layer View Mode (3-state)"
msgstr "Mitteaktiivsete kihtide vaaterežiim (3 olekut)"

#: common/tool/actions.cpp:1215
msgid "Cycle inactive layers between normal, dimmed, and hidden"
msgstr "Lülita mitteaktiivsed kihid tavalise, hämardatud ja peidetud vahel"

#: common/tool/actions.cpp:1221
msgid "Draw Bounding Boxes"
msgstr "Joonista piiravad kastid"

#: common/tool/actions.cpp:1228 pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:215
msgid "Select item(s)"
msgstr "Vali element(id)"

#: common/tool/actions.cpp:1240
msgid "Interactively measure distance between points"
msgstr "Mõõda interaktiivselt punktidevahelist kaugust"

#: common/tool/actions.cpp:1259
msgid "Switch to Project Manager"
msgstr "Lülitu projektihaldurile"

#: common/tool/actions.cpp:1260
msgid "Show project window"
msgstr "Kuva projektiaken"

#: common/tool/actions.cpp:1269
msgid "Show 3D viewer window"
msgstr "Kuva 3D-vaatur"

#: common/tool/actions.cpp:1275 eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:107
#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1055
msgid "Symbol Library Browser"
msgstr "Sümboli teegi sirvija"

#: common/tool/actions.cpp:1284 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:117
msgid "Create, delete and edit schematic symbols"
msgstr "Loo, kustuta ja muuda ahelaskeemi sümboleid"

#: common/tool/actions.cpp:1292 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:105
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:996
msgid "Footprint Library Browser"
msgstr "Trükkplaadijälje teegi sirvija"

#: common/tool/actions.cpp:1301
msgid "Create, delete and edit board footprints"
msgstr "Loo, kustuta ja muuda trükkplaadi trükkplaadijälgi"

#: common/tool/actions.cpp:1309 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:168
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:62
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:212
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:213
#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:240
msgid "Calculator Tools"
msgstr "Kalkulaatortööriistad"

#: common/tool/actions.cpp:1310 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:169
msgid "Run component calculations, track width calculations, etc."
msgstr "Käivita komponentide arvutused, radade laiuse arvutused jne."

#: common/tool/actions.cpp:1319
msgid "Show/hide the properties manager"
msgstr "Kuva/peida omaduste haldur"

#: common/tool/actions.cpp:1328
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show Datasheet"
msgstr "Kuva andmeleht"

#: common/tool/actions.cpp:1329
msgid "Open the datasheet in a browser"
msgstr "Ava andmeleht veebilehitsejas"

#: common/tool/actions.cpp:1337
msgid "Update PCB from Schematic..."
msgstr "Uuenda trükkplaati ahelaskeemist..."

#: common/tool/actions.cpp:1338
msgid "Update PCB with changes made to schematic"
msgstr "Uuenda trükkplaati ahelaskeemi muudatustega"

#: common/tool/actions.cpp:1344
msgid "Update Schematic from PCB..."
msgstr "Uuenda ahelaskeemi trükkplaadilt..."

#: common/tool/actions.cpp:1345
msgid "Update schematic with changes made to PCB"
msgstr "Uuenda ahelaskeemi trükkplaadil tehtud muudatustega"

#: common/tool/actions.cpp:1353
msgid "Show preferences for all open tools"
msgstr "Kuva kõigi avatud tööriistade eelistused"

#: common/tool/actions.cpp:1360
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:78
msgid "Configure Paths..."
msgstr "Seadista asukohad..."

#: common/tool/actions.cpp:1361
msgid "Edit path configuration environment variables"
msgstr "Redigeeri asukohtade seadistuse keskkonnamuutujaid"

#: common/tool/actions.cpp:1367
msgid "Manage Symbol Libraries..."
msgstr "Halda sümboli teeke..."

#: common/tool/actions.cpp:1368
msgid "Edit the global and project symbol library lists"
msgstr "Muuda globaalset ja projekti sümboli teekide loendit"

#: common/tool/actions.cpp:1374
msgid "Manage Footprint Libraries..."
msgstr "Halda trükkplaadijälje teeke..."

#: common/tool/actions.cpp:1375
msgid "Edit the global and project footprint library lists"
msgstr "Muuda globaalset ja projekti trükkplaadijälje teekide loendit"

#: common/tool/actions.cpp:1381
msgid "Manage Design Block Libraries..."
msgstr "Halda disainiploki teeke..."

#: common/tool/actions.cpp:1382
msgid "Edit the global and project design block library lists"
msgstr "Muuda globaalset ja projekti disainiploki teekide loendit"

#: common/tool/actions.cpp:1388
msgid "Getting Started with KiCad"
msgstr "KiCadiga alustamine"

#: common/tool/actions.cpp:1389
msgid "Open \"Getting Started in KiCad\" guide for beginners"
msgstr "Ava \"KiCadiga alustamine\" juhend algajatele"

#: common/tool/actions.cpp:1396
msgid "Open product documentation in a web browser"
msgstr "Ava tootedokumentatsioon veebilehitsejas"

#: common/tool/actions.cpp:1402
msgid "About KiCad"
msgstr "KiCad teave"

#: common/tool/actions.cpp:1411
msgid "List Hotkeys..."
msgstr "Kuva kiirklahvid..."

#: common/tool/actions.cpp:1412
msgid "Displays current hotkeys table and corresponding commands"
msgstr "Kuvab praeguse kiirklahvide tabeli ja vastavad käsud"

#: common/tool/actions.cpp:1418
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:196
#, fuzzy
msgid "Get Involved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Löö kaasa\n"
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Osale"

#: common/tool/actions.cpp:1419
msgid "Open \"Contribute to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Ava \"KiCadi panustamine\" veebilehitsejas"

#: common/tool/actions.cpp:1426
msgid "Open \"Donate to KiCad\" in a web browser"
msgstr "Ava \"KiCadile anneta\" veebilehitsejas"

#: common/tool/actions.cpp:1444
msgid "Refresh Plugins"
msgstr "Värskenda pistikprogramme"

#: common/tool/actions.cpp:1445
msgid "Reload all python plugins and refresh plugin menus"
msgstr "Laadi kõik python-pluginad uuesti ja värskenda pluginate menüüsid"

#: common/tool/actions.cpp:1453
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:175
msgid "Embedded Files"
msgstr "Manustatud failid"

#: common/tool/actions.cpp:1454
msgid "Manage embedded files"
msgstr "Halda manustatud faile"

#: common/tool/actions.cpp:1459 thunar/thunar-renamer-dialog.c:907
#, fuzzy
msgid "Remove File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda fail\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda fail"

#: common/tool/actions.cpp:1460
msgid "Remove an embedded file"
msgstr "Eemalda manustatud fail"

#: common/tool/actions.cpp:1465
msgid "Extract File"
msgstr "Eralda fail"

#: common/tool/actions.cpp:1466
msgid "Extract an embedded file"
msgstr "Eralda manustatud fail"

#: common/tool/common_control.cpp:288
msgid "Can not switch to project manager in stand-alone mode."
msgstr "Projektihaldurile ei saa lülituda iseseisvas režiimis."

#: common/tool/common_control.cpp:329
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' or\n"
"'%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Abifaili '%s' või\n"
"'%s' ei leitud.\n"
"Kas soovite avada KiCadi veebiabi?"

#: common/tool/common_control.cpp:349
#, c-format
msgid ""
"Help file '%s' could not be found.\n"
"Do you want to access the KiCad online help?"
msgstr ""
"Abifaili '%s' ei leitud.\n"
"Kas soovite avada KiCadi veebiabi?"

#: common/tool/common_control.cpp:387
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"For information on how to help the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Vaikimisi brauserit ei saanud käivitada.\n"
"KiCad projektile kaasaaitamise kohta leiate teavet aadressilt %s"

#: common/tool/common_control.cpp:390
msgid "Get involved with KiCad"
msgstr "Löö KiCadiga kaasa"

#: common/tool/common_control.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Could not launch the default browser.\n"
"To donate to the KiCad project, visit %s"
msgstr ""
"Vaikimisi brauserit ei saanud käivitada.\n"
"KiCad projektile annetamiseks külastage %s"

#: common/tool/common_tools.cpp:620
msgid "Footprint Browser"
msgstr "Trükkplaadijälje sirvija"

#: common/tool/design_block_control.cpp:115
msgid "New Design Block Library"
msgstr "Uus disainiploki teek"

#: common/tool/group_tool.cpp:241
msgid "Add Items to Group"
msgstr "Lisa elemendid rühma"

#: common/tool/group_tool.cpp:280
msgid "Remove Group Items"
msgstr "Eemalda rühma elemendid"

#: common/tool/selection_tool.cpp:335
msgid "Select &All\tA"
msgstr "Vali &kõik\tA"

#: common/tool/selection_tool.cpp:338
msgid "Show &More Choices...\tM"
msgstr "Kuva &rohkem valikuid...\tM"

#: common/tool/zoom_menu.cpp:67
#, c-format
msgid "Zoom: %.2f"
msgstr "Suum: %.2f"

#: common/validators.cpp:205
msgid "Invalid signal name"
msgstr "Vigane signaali nimi"

#: common/validators.cpp:216
msgid "Signal names cannot contain CR or LF characters"
msgstr "Signaali nimed ei tohi sisaldada CR- ega LF-märke"

#: common/validators.cpp:219
msgid "Signal names cannot contain spaces"
msgstr "Signaali nimed ei tohi sisaldada tühikuid"

#: common/validators.cpp:301
msgid "A sheet must have a name."
msgstr "Lehel peab olema nimi."

#: common/validators.cpp:302
msgid "A sheet must have a file specified."
msgstr "Lehel peab olema fail määratud."

#: common/validators.cpp:303
msgid "The value of the field cannot be empty."
msgstr "Välja väärtus ei tohi olla tühi."

#: common/validators.cpp:316
msgid "carriage return"
msgstr "tagastusmärk"

#: common/validators.cpp:318
msgid "line feed"
msgstr "reavahe"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: common/validators.cpp:322
msgid "space"
msgstr "tühik"

#: common/validators.cpp:343
msgid ", or "
msgstr ", või "

#: common/validators.cpp:355
#, c-format
msgid "The reference designator cannot contain %s character(s)."
msgstr "Viitetähis ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:359
#, c-format
msgid "The value field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Väärtuse väli ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:363
#, c-format
msgid "The footprint field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Komponendi väli ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:367
#, c-format
msgid "The datasheet field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Andmelehe väli ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:371
#, c-format
msgid "The sheet name cannot contain %s character(s)."
msgstr "Lehe nimi ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:375
#, c-format
msgid "The sheet filename cannot contain %s character(s)."
msgstr "Lehe failinimi ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:379
#, c-format
msgid "The field cannot contain %s character(s)."
msgstr "Väli ei tohi sisaldada %s märki/märke."

#: common/validators.cpp:389
msgid "The reference designator cannot contain text variable references"
msgstr "Viitetähis ei tohi sisaldada tekstimuutuja viiteid"

#: common/validators.cpp:393
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:445
msgid "References must start with a letter."
msgstr "Viited peavad algama tähega."

#: common/validators.cpp:410
msgid "Field Validation Error"
msgstr "Välja valideerimise viga"

#: common/view/view.cpp:565
msgid "Mirroring for Y axis is not supported yet"
msgstr "Y-telje peegeldamine ei ole veel toetatud"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:192
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:387
#, c-format
msgid "Library %s is read only."
msgstr "Teek %s on kirjutuskaitstud."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:198
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:393
#, c-format
msgid "Library %s already exists."
msgstr "Teek %s on juba olemas."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:238
msgid "Enter a description for the library:"
msgstr "Sisestage teegi kirjeldus:"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:271
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:241 eeschema/project_rescue.cpp:853
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:765
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:553
msgid ""
"Error saving library table:\n"
"\n"
msgstr ""
"Viga teegi tabeli salvestamisel:\n"
"\n"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:293
msgid "Please select a library to delete."
msgstr "Palun valige kustutatav teek."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:299
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:341
#: common/widgets/design_block_pane.cpp:382
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:614
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:970
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3381
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3460
#, c-format
msgid "Library '%s' is read only."
msgstr "Teek '%s' on kirjutuskaitstud."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:305
#, c-format
msgid ""
"Delete design block library '%s' from disk? This will delete all design "
"blocks within the library."
msgstr ""
"Kas kustutada disainiploki teek '%s' kettalt? See kustutab kõik teegis "
"olevad disainiplokid."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:322
#, c-format
msgid "Design block library '%s' deleted"
msgstr "Disainiploki teek '%s' kustutatud"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:347
#, c-format
msgid "Delete design block '%s' in library '%s' from disk?"
msgstr "Kas kustutada disainiplokk '%s' teegist '%s' kettalt?"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:363
#, c-format
msgid "Design block '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Disainiplokk '%s' kustutatud teegist '%s'"

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:433
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:48 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:56
#, c-format
msgid "Design block '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Disainiplokk '%s' on teegis '%s' juba olemas."

#: common/widgets/design_block_pane.cpp:436
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:52 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:59
msgid "Overwrite existing design block?"
msgstr "Kas kirjutada olemasolev disainiplokk üle?"

#: common/widgets/font_choice.cpp:184
msgid "<not found>"
msgstr "<ei leitud>"

#: common/widgets/footprint_diff_widget.cpp:50
#: eeschema/widgets/symbol_diff_widget.cpp:53
msgid "Toggle between A and B display"
msgstr "Lülita A ja B kuvamise vahel"

#: common/widgets/footprint_preview_widget.cpp:123
msgid "Footprint not found."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge ei leitud."

#: common/widgets/footprint_select_widget.cpp:113
msgid "No default footprint"
msgstr "Vaikimisi komponendi trükkplaadijälg puudub"

#: common/widgets/grid_text_button_helpers.cpp:439
msgid "Select Path"
msgstr "Valige asukoht"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:160
msgid "View load messages"
msgstr "Vaata laadimisteateid"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:509
#, fuzzy, c-format
msgid "View %zu message(s)"
msgstr "Vaata %zu laadimisteadet"

#: common/widgets/kistatusbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "View messages"
msgstr "Vaata laadimisteateid"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:99
msgid "Sort by Best Match"
msgstr "Sorteeri parima vaste järgi"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:100
msgid "Sort Alphabetically"
msgstr "Sorteeri tähestikuliselt"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:448
msgid "recent searches"
msgstr "hiljutised otsingud"

#: common/widgets/lib_tree.cpp:1058
msgid "Select Columns"
msgstr "Vali veerud"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1415
msgid "Zoom in plot view."
msgstr "Suumi sisse joonise vaates."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1416
msgid "Zoom out plot view."
msgstr "Suumi välja joonise vaates."

#: common/widgets/mathplot.cpp:1418
msgid "Center plot view to this position"
msgstr "Tsentreeri joonise vaade sellesse kohta"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Fit on Screen"
msgstr "Mahuta ekraanile"

#: common/widgets/mathplot.cpp:1419
msgid "Set plot view to show all items"
msgstr "Seadista joonise vaade kõigi elementide kuvamiseks"

#: common/widgets/net_selector.cpp:32 eeschema/erc/erc.cpp:1355
#: eeschema/erc/erc.cpp:1356 gerbview/gerber_draw_item.cpp:744
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:293
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:294
msgid "<no net>"
msgstr "<ühendusniiti pole>"

#: common/widgets/net_selector.cpp:33
msgid "<create net>"
msgstr "<loo ühendusniit>"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:92
msgid "Reveal Preferences in Finder"
msgstr "Näita eelistusi Finderis"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:94
msgid "Open Preferences Directory"
msgstr "Ava eelistuste kaust"

#: common/widgets/paged_dialog.cpp:340
#, c-format
msgid "Reset %s to Defaults"
msgstr "Lähtesta %s vaikeväärtustele"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:406
#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:985
msgid "Load Error"
msgstr "Laadimistõrge"

#: common/widgets/panel_design_block_chooser.cpp:408
msgid "Errors were encountered loading design blocks:"
msgstr "Disainiplokkide laadimisel ilmnesid vead:"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:82
#: common/widgets/properties_panel.cpp:209
msgid "No objects selected"
msgstr "Ühtegi objekti pole valitud"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:219
#, c-format
msgid "%d objects selected"
msgstr "%d objekti valitud"

#: common/widgets/properties_panel.cpp:356
msgid "Basic Properties"
msgstr "Põhiomadused"

#: common/widgets/search_pane.cpp:48
msgid "Toggle zooming to selections in the search pane"
msgstr "Lülita otsingupaani valikutele suumimine"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Pan to Selection"
msgstr "Panoraami valikule"

#: common/widgets/search_pane.cpp:50
msgid "Toggle panning to selections in the search pane"
msgstr "Lülita otsingupaani valikutele panoraamimine"

#: common/widgets/search_pane.cpp:54
msgid "Search Hidden Fields"
msgstr "Otsi peidetud väljadest"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search Metadata"
msgstr "Otsi metaandmetest"

#: common/widgets/search_pane.cpp:56
msgid "Search library links, descriptions and keywords"
msgstr "Otsi teegi linkidest, kirjeldustest ja võtmesõnadest"

#: common/widgets/unit_binder.cpp:360
#, c-format
msgid "%s must be at least %s."
msgstr "%s peab olema vähemalt %s."

#: common/widgets/unit_binder.cpp:375
#, c-format
msgid "%s must be less than %s."
msgstr "%s peab olema väiksem kui %s."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:104
msgid "Press a new hotkey, or press Esc to cancel..."
msgstr "Vajutage uut kiirklahvi või vajutage Esc tühistamiseks..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:123
msgid "Current key:"
msgstr "Praegune klahv:"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:133
msgid "Clear assigned hotkey"
msgstr "Tühjenda määratud kiirklahv"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:157
msgid "Set Hotkey"
msgstr "Määra kiirklahv"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:383
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved hotkey in KiCad and cannot be assigned."
msgstr "'%s' on KiCadis reserveeritud kiirklahv ja seda ei saa määrata."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:448
msgid "Edit Alternate..."
msgstr "Muuda alternatiivi..."

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:449
msgid "Undo Changes"
msgstr "Võta muudatused tagasi"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:450
msgid "Clear Assigned Hotkey"
msgstr "Tühjenda määratud kiirklahv"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:451
msgid "Clear Assigned Alternate"
msgstr "Tühjenda määratud alternatiiv"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:510
#, c-format
msgid ""
"'%s' is already assigned to '%s' in section '%s'. Are you sure you want to "
"change its assignment?"
msgstr ""
"'%s' on juba määratud käsule '%s' sektsioonis '%s'. Kas soovite selle "
"määrangut muuta?"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:516
msgid "Confirm change"
msgstr "Kinnita muudatus"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:539
msgid "Command (double-click to edit)"
msgstr "Käsk (topeltklõps muutmiseks)"

#: common/widgets/widget_hotkey_list.cpp:543
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:511
#: eeschema/lib_symbol.cpp:468 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.h:48
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:171
msgid "Alternate"
msgstr "Alternatiiv"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1120
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:459
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1080
msgid "Save Report File"
msgstr "Salvesta aruandefail"

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:332
#, c-format
msgid "Cannot write report to file '%s'."
msgstr "Faili '%s' kirjutamine ebaõnnestus."

#: common/widgets/wx_html_report_panel.cpp:333
msgid "File save error"
msgstr "Faili salvestamise viga"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:16
msgid "Output Messages"
msgstr "Väljundteated"

#: common/widgets/wx_html_report_panel_base.cpp:72
msgid "Infos"
msgstr "Infod"

#: common/widgets/zoom_correction_ctrl.cpp:149
msgid "Display PPI: "
msgstr "Kuva PPI: "

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:242
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:82
msgid "KiCad symbol library files"
msgstr "KiCad sümboli teegi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:249
msgid "KiCad project files"
msgstr "KiCad projekti failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:255
msgid "KiCad legacy project files"
msgstr "KiCad pärand projekti failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:262
msgid "All KiCad project files"
msgstr "Kõik KiCad projekti failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:269
msgid "All KiCad schematic files"
msgstr "Kõik KiCad ahelaskeemi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:276
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:74
msgid "KiCad legacy schematic files"
msgstr "KiCad pärand ahelaskeemi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:283
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.h:76
msgid "KiCad s-expression schematic files"
msgstr "KiCad s-avaldise ahelaskeemi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:290
msgid "Altium Project files"
msgstr "Altium projekti failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:296
msgid "CADSTAR Archive files"
msgstr "CADSTAR arhiivi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:302
msgid "Eagle XML files"
msgstr "Eagle XML-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:308
msgid "PADS ASCII files"
msgstr "PADS ASCII failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:314
msgid "gEDA / Lepton EDA project files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA projekti failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:320
msgid "OrcadPCB2 netlist files"
msgstr "OrcadPCB2 ahelaloendi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:327
msgid "KiCad netlist files"
msgstr "KiCad ahelaloendi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:333
msgid "Allegro netlist files"
msgstr "Allegro ahelaloendi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:340
msgid "PADS netlist files"
msgstr "PADS ahelaloendi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:346
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std backup archive"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std varukoopiaarhiiv"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:352
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:46
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_io_easyedapro.h:51
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:51
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:328
msgid "KiCad printed circuit board files"
msgstr "KiCad trükkplaadi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:338
msgid "KiCad footprint files"
msgstr "KiCad trükkplaadijälje failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:371
msgid "KiCad footprint library paths"
msgstr "KiCad trükkplaadijälje teegi asukohad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:378
msgid "KiCad design block path"
msgstr "KiCad disainiploki asukoht"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:385
msgid "KiCad design block library paths"
msgstr "KiCad disainiploki teegi asukohad"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:392
msgid "Drawing sheet files"
msgstr "Joonise lehe failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:400
msgid "KiCad symbol footprint link files"
msgstr "KiCad sümboli-trükkplaadijälje seose failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:408 gerbview/files.cpp:66
msgid "Drill files"
msgstr "Puurimisfailid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:415
msgid "SVG files"
msgstr "SVG-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:427
msgid "CSV Files"
msgstr "CSV-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:433
msgid "CSV/TSV Files"
msgstr "CSV/TSV-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:439
msgid "Portable document format files"
msgstr "PDF-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:445
msgid "PostScript files"
msgstr "PostScript-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:451
msgid "Json files"
msgstr "JSON-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:457
msgid "Report files"
msgstr "Aruande failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:463
msgid "Component placement files"
msgstr "Komponentide paigutuse failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:469
msgid "VRML and X3D files"
msgstr "VRML- ja X3D-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:475
msgid "IDFv3 footprint files"
msgstr "IDFv3 trükkplaadijälje failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:487
msgid "Legacy footprint export files"
msgstr "Pärand trükkplaadijälje ekspordi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:493
msgid "Electrical rule check file"
msgstr "Elektrireeglite kontrolli fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:499
msgid "SPICE library file"
msgstr "SPICE teegi fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:505
msgid "SPICE netlist file"
msgstr "SPICE ahelaloendi fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:511
msgid "CadStar netlist file"
msgstr "CadStar ahelaloendi fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:517
msgid "Symbol footprint association files"
msgstr "Sümboli-trükkplaadijälje seose failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:529
msgid "GenCAD 1.4 board files"
msgstr "GenCAD 1.4 trükkplaadi failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:535
msgid "DXF Files"
msgstr "DXF-failid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:541
#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:22
msgid "Gerber job file"
msgstr "Gerberi tööfail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:547
msgid "Specctra DSN file"
msgstr "Specctra DSN-fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:554
msgid "Specctra Session file"
msgstr "Specctra seansi fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:561
msgid "IPC-D-356 Test Files"
msgstr "IPC-D-356 testfailid"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:568
msgid "Workbook file"
msgstr "Töövihiku fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:575
msgid "PNG file"
msgstr "PNG-fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:581
msgid "Jpeg file"
msgstr "JPEG-fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:593
msgid "Hotkey file"
msgstr "Kiirklahvi fail"

#: common/wildcards_and_files_ext.cpp:599
msgid "KiCad jobset files"
msgstr "KiCad tööde komplekti failid"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:108
#, c-format
msgid "Equivalence file '%s' could not be found."
msgstr "Vastete faili '%s' ei leitud."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:128
#, c-format
msgid "Error opening equivalence file '%s'."
msgstr "Viga vastete faili '%s' avamisel."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:180
msgid "Equivalence File Load Error"
msgstr "Vastete faili laadimise viga"

#: cvpcb/auto_associate.cpp:187
#, c-format
msgid "%lu footprint/symbol equivalences found."
msgstr "%lu komponendi trükkplaadijälg/sümboli vastet leitud."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:257
#, c-format
msgid ""
"Component %s: footprint %s not found in any of the project footprint "
"libraries."
msgstr ""
"Komponent %s: komponendi trükkplaadijälge %s ei leitud ühestki projekti "
"komponendi trükkplaadijälgede teegist."

#: cvpcb/auto_associate.cpp:300
msgid "CvPcb Warning"
msgstr "CvPcb hoiatus"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:73 cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:88
#: cvpcb/menubar.cpp:51
msgid "Assign Footprints"
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijäljed"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:123 pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:971
msgid "Footprint Libraries"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede teegid"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:127
msgid "Symbol : Footprint Assignments"
msgstr "Sümbol : komponendi trükkplaadijälgede määrangud"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:130
msgid "Filtered Footprints"
msgstr "Filtreeritud komponendi trükkplaadijäljed"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:160
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:403
msgid "Apply, Save Schematic && Continue"
msgstr "Rakenda, salvesta ahelaskeem && Jätka"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:229
msgid "Symbol to footprint changes are unsaved"
msgstr "Sümboli ja komponendi trükkplaadijälje muudatused on salvestamata"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:399
msgid "Symbol to Footprint links have been modified. Save changes?"
msgstr ""
"Sümboli ja komponendi trükkplaadijälje seosed on muudetud. Kas salvestada "
"muudatused?"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:637 cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:208
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint."
msgstr "'%s' ei ole korrektne komponendi trükkplaadijälg."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:814
msgid "Pin Count"
msgstr "Klemmide arv"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:844
msgid "No Filtering"
msgstr "Filtreerimine puudub"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:846
#, c-format
msgid "Filtered by %s"
msgstr "Filtreeritud: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:848
#, c-format
msgid ": %i matching footprints"
msgstr ": %i vastavat komponendi trükkplaadijälge"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:860
#, c-format
msgid "Description: %s;  Keywords: %s"
msgstr "Kirjeldus: %s;  Märksõnad: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:892
#, c-format
msgid "Library location: %s"
msgstr "Teegi asukoht: %s"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:905
msgid ""
"No PCB footprint libraries are listed in the current footprint library table."
msgstr ""
"Praeguses komponendi trükkplaadijälgede teegitabelis pole ühtegi PCB "
"komponendi trükkplaadijälgede teeki."

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:906
msgid "Configuration Error"
msgstr "Seadistusviga"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:910
msgid "Load Footprint Libraries"
msgstr "Laadi komponendi trükkplaadijälgede teegid"

#: cvpcb/cvpcb_mainframe.cpp:983
#, c-format
msgid ""
"Error loading schematic.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga ahelaskeemi laadimisel.\n"
"%s"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:47
#, c-format
msgid "Project file: '%s'"
msgstr "Projektifail: '%s'"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:95
#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:403
#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:183
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1104
msgid "No text editor selected in KiCad.  Please choose one."
msgstr "KiCad-is pole tekstiredaktorit valitud. Palun valige üks."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:215
msgid "Footprint Association File"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede vastefail"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles.cpp:256
#, c-format
msgid "File '%s' already exists in list."
msgstr "Fail '%s' on juba loendis."

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:26
msgid "Footprint association files:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede vastefailid:"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:38
msgid "Add association file"
msgstr "Lisa vastefail"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:53
msgid "Edit association file"
msgstr "Muuda vastefaili"

#: cvpcb/dialogs/dialog_config_equfiles_base.cpp:61
msgid "Remove association file"
msgstr "Eemalda vastefail"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:39
msgid "Schematic assignment"
msgstr "Ahelaskeemi määrang"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector.cpp:42
msgid "Cmp file assignment"
msgstr "Cmp-faili määrang"

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.cpp:19
msgid ""
"Footprint assignments from schematic netlist and symbol footprint "
"association file (.cmp) are conflicting.\n"
"\n"
"Please choose the assignment."
msgstr ""
"Ahelaloendi ja sümboli komponendi trükkplaadijälje vastefaili (.cmp) "
"komponendi trükkplaadijälgede määrangud on vastuolus.\n"
"\n"
"Palun valige määrang."

#: cvpcb/dialogs/fp_conflict_assignment_selector_base.h:53
msgid "Footprint Assignment Conflicts"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede määrangute konfliktid"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:73
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:121
msgid "Footprint Viewer"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje vaatur"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:279
#, c-format
msgid "Footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje ID '%s' ei ole korrektne."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:292
#, c-format
msgid "Library '%s' is not in the footprint library table."
msgstr "Teek '%s' ei ole komponendi trükkplaadijälgede teegitabelis."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:301
#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:325
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge '%s' ei leitud."

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:312
#, c-format
msgid "Error loading footprint: %s"
msgstr "Viga komponendi trükkplaadijälje laadimisel: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:378 pcbnew/footprint.cpp:2201
#, c-format
msgid "Footprint: %s"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg: %s"

#: cvpcb/display_footprints_frame.cpp:406
#, c-format
msgid "Lib: %s"
msgstr "Teek: %s"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:118
msgid ""
"Some of the assigned footprints are legacy entries with no library names. "
"Would you like KiCad to attempt to convert them to the new required LIB_ID "
"format? (If you answer no, then these assignments will be cleared and you "
"will need to re-assign them manually.)"
msgstr ""
"Mõned määratud komponendi trükkplaadijälgedest on vana vormingu kirjed ilma "
"teeginimeta. Kas soovite, et KiCad prooviks need teisendada uude nõutud "
"LIB_ID vormingusse? (Kui vastate ei, siis need määrangud kustutatakse ja "
"peate need käsitsi uuesti määrama.)"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:147
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' <b>not found</b> in any library.\n"
msgstr ""
"Komponendi '%s' trükkplaadijälge '%s' <b>ei leitud</b> ühestki teegist.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:154
#, c-format
msgid "Component '%s' footprint '%s' was found in <b>multiple</b> libraries.\n"
msgstr "Komponendi '%s' trükkplaadijälg '%s' leiti <b>mitmest</b> teegist.\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:167
msgid "First check your footprint library table entries."
msgstr ""
"Kõigepealt kontrollige oma komponendi trükkplaadijälgede teegitabeli kirjeid."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:169
msgid "Problematic Footprint Library Tables"
msgstr "Probleemsed komponendi trükkplaadijälgede teegitabelid"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:177
msgid ""
"The following errors occurred attempting to convert the footprint "
"assignments:\n"
"\n"
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälgede määrangute teisendamisel tekkisid järgmised "
"vead:\n"
"\n"

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:180
msgid ""
"\n"
"You will need to reassign them manually if you want them to be updated "
"correctly the next time you import the netlist in Pcbnew."
msgstr ""
"\n"
"Peate need käsitsi uuesti määrama, kui soovite, et need järgmisel "
"ahelaloendi importimisel Pcbnew-sse korrektselt uueneksid."

#: cvpcb/readwrite_dlgs.cpp:306
msgid "Schematic saved"
msgstr "Ahelaskeem salvestatud"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:89
msgid "Footprint Filters:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede filtrid:"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:123
msgid "Footprint filters"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede filtrid"

#: cvpcb/toolbars_cvpcb.cpp:124
msgid "Footprint filtering controls"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede filtreerimise juhtelemendid"

#: cvpcb/toolbars_display_footprints.cpp:50
#: eeschema/symbol_editor/toolbars_symbol_editor.cpp:76
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:85 gerbview/toolbars_gerber.cpp:62
#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:69
#: pcbnew/toolbars_footprint_viewer.cpp:85 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:168
msgid "Crosshair modes"
msgstr "Ristjoone režiimid"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:48
msgid "View Selected Footprint"
msgstr "Vaata valitud komponendi trükkplaadijälge"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:56
msgid "Manage Footprint Association Files..."
msgstr "Halda komponendi trükkplaadijälgede vastefaile..."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:57
msgid ""
"Edit the footprint association files list.  These files are used to "
"automatically assign footprints based on symbol values."
msgstr ""
"Muuda komponendi trükkplaadijälgede vastefailide loendit. Neid faile "
"kasutatakse komponendi trükkplaadijälgede automaatseks määramiseks sümboli "
"väärtuste põhjal."

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:65
msgid "Save to Schematic"
msgstr "Salvesta ahelaskeemi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:66
msgid "Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols"
msgstr ""
"Salvesta komponendi trükkplaadijälgede määrangud ahelaskeemi sümbolite "
"väljale 'footprint'"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:74
msgid "Save to Schematic and File"
msgstr "Salvesta ahelaskeemi ja faili"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:75
msgid ""
"Save footprint assignments in 'footprint' fields of schematic symbols and "
"then save schematic files"
msgstr ""
"Salvesta komponendi trükkplaadijälgede määrangud ahelaskeemi sümbolite "
"väljale 'footprint' ja seejärel salvesta ahelaskeemi failid"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:98
msgid "Select Next Unassigned Symbol"
msgstr "Vali järgmine määramata sümbol"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:99
msgid "Select next symbol with no footprint assignment"
msgstr ""
"Vali järgmine sümbol, millele pole komponendi trükkplaadijälge määratud"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:107
msgid "Select Previous Unassigned Symbol"
msgstr "Vali eelmine määramata sümbol"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:108
msgid "Select previous symbol with no footprint assignment"
msgstr "Vali eelmine sümbol, millele pole komponendi trükkplaadijälge määratud"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:119
msgid "Assign Footprint"
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijälg"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:125
msgid "Automatically Assign Footprints"
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijäljed automaatselt"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:126
msgid "Assign footprints automatically using a footprint association file"
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijäljed automaatselt vastefaili abil"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:133
msgid "Delete Footprint Assignment"
msgstr "Kustuta komponendi trükkplaadijälje määrang"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:139
msgid "Delete All Footprint Assignments"
msgstr "Kustuta kõik komponendi trükkplaadijälgede määrangud"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:146
msgid "Use symbol footprint filters"
msgstr "Kasuta sümboli komponendi trükkplaadijälgede filtreid"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:147
msgid "Filter footprint list by footprint filters defined in the symbol"
msgstr ""
"Filtreeri komponendi trükkplaadijälgede loendit sümbolites määratud filtrite "
"järgi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:156
msgid "Filter by pin count"
msgstr "Filtreeri klemmide arvu järgi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:157
msgid "Filter footprint list by pin count"
msgstr "Filtreeri komponendi trükkplaadijälgede loendit klemmide arvu järgi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:166
msgid "Filter by library"
msgstr "Filtreeri teegi järgi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_actions.cpp:167
msgid "Filter footprint list by library"
msgstr "Filtreeri komponendi trükkplaadijälgede loendit teegi järgi"

#: cvpcb/tools/cvpcb_association_tool.cpp:255
msgid "Delete all associations?"
msgstr "Kas kustutada kõik seosed?"

#: eeschema/annotate.cpp:84
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s (unit %s)."
msgstr "Annotatsiooni kustutati sümbolilt %s (üksus %s)."

#: eeschema/annotate.cpp:90
#, c-format
msgid "Cleared annotation for %s."
msgstr "Annotatsiooni kustutati sümbolilt %s."

#: eeschema/annotate.cpp:176
msgid "Delete Annotation"
msgstr "Kustuta annotatsioon"

#: eeschema/annotate.cpp:296
#, c-format
msgid "%d duplicate time stamps were found and replaced."
msgstr "%d duplikaatset ajatemplit leiti ja asendati."

#: eeschema/annotate.cpp:452
#, c-format
msgid "Updated %s (unit %s) from %s to %s."
msgstr "Uuendati %s (üksus %s) väärtuselt %s väärtusele %s."

#: eeschema/annotate.cpp:460
#, c-format
msgid "Updated %s from %s to %s."
msgstr "Uuendati %s väärtuselt %s väärtusele %s."

#: eeschema/annotate.cpp:470
#, c-format
msgid "Annotated %s (unit %s) as %s."
msgstr "Annoteeriti %s (üksus %s) väärtuseks %s."

#: eeschema/annotate.cpp:477
#, c-format
msgid "Annotated %s as %s."
msgstr "Annoteeriti %s väärtuseks %s."

#: eeschema/annotate.cpp:494
msgid "Annotation complete."
msgstr "Annoteerimine lõpetatud."

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:259
msgid "Added items via API"
msgstr "Elemendid lisatud API kaudu"

#: eeschema/api/api_handler_sch.cpp:277 pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:549
msgid "Created items via API"
msgstr "Elemendid loodud API kaudu"

#: eeschema/bom_plugins.cpp:47
#, c-format
msgid ""
"Script file:\n"
"%s\n"
"not found. Script not available."
msgstr ""
"Skriptifail:\n"
"%s\n"
"ei leitud. Skript ei ole saadaval."

#: eeschema/connection_graph.cpp:3617
#, c-format
msgid ""
"Both %s and %s are attached to the same items; %s will be used in the netlist"
msgstr ""
"Nii %s kui ka %s on ühendatud samade elementidega; ahelaloendis kasutatakse "
"%s"

#: eeschema/connection_graph.cpp:3849
#, c-format
msgid ""
"Net %s is graphically connected to bus %s but is not a member of that bus"
msgstr ""
"Ühendusniit %s on graafiliselt ühendatud siiniga %s, kuid ei ole selle siini "
"liige"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4159 eeschema/erc/erc_item.cpp:241
msgid "Unconnected wire endpoint"
msgstr "Ühendamata juhtme otspunkt"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4183
msgid "Unconnected wire to bus entry"
msgstr "Ühendamata juhe siiniühenduse juurde"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4553
#, c-format
msgid ""
"Hierarchical label '%s' in root sheet cannot be connected to non-existent "
"parent sheet"
msgstr ""
"Hierarhiline silt '%s' juurlehel ei saa ühenduda olematult vanemlehtelt"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4619
#, c-format
msgid "Sheet pin %s has no matching hierarchical label inside the sheet"
msgstr "Lehe klemm %s ei vasta ühelegi hierarhilisele sildile lehel"

#: eeschema/connection_graph.cpp:4636
#, c-format
msgid "Hierarchical label %s has no matching sheet pin in the parent sheet"
msgstr "Hierarhiline silt %s ei vasta ühelegi lehe klemmile vanemlehel"

#: eeschema/cross-probing.cpp:167
#, c-format
msgid "%s pin %s found"
msgstr "%s klemm %s leiti"

#: eeschema/cross-probing.cpp:169
#, c-format
msgid "%s found but pin %s not found"
msgstr "%s leiti, kuid klemmi %s ei leitud"

#: eeschema/cross-probing.cpp:173
#, c-format
msgid "%s found"
msgstr "%s leiti"

#: eeschema/cross-probing.cpp:178 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1706
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2348
#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:67
#, c-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s ei leitud"

#: eeschema/cross-probing.cpp:243
msgid "Highlighted net:"
msgstr "Esiletõstetud ühendusniit:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate.cpp:112
msgid "Annotation Messages:"
msgstr "Märgistamise teated:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:42
msgid "Entire schematic"
msgstr "Terve ahelaskeem"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:46
#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:50
msgid "Current sheet only"
msgstr "Ainult praegune leht"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:52
msgid "Recurse into subsheets"
msgstr "Rekurseeri alamlehtedesse"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:65
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:62
msgid "Sort symbols by &X position"
msgstr "Sordi sümbolid &X positsiooni järgi"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:74
msgid "Sort symbols by &Y position"
msgstr "Sordi sümbolid &Y positsiooni järgi"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:93
msgid "Keep existing annotations"
msgstr "Säilita olemasolevad märgistused"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:96
msgid "Reset existing annotations"
msgstr "Lähtesta olemasolevad märgistused"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:99
msgid "Regroup symbol units"
msgstr "Rühmita sümboliühikud ümber"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:101
msgid "Use first free number after:"
msgstr "Kasuta esimest vaba numbrit alates:"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:107
msgid "First free after sheet number X 100"
msgstr "Esimene vaba pärast lehenumbrit X 100"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:123
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:110
msgid "First free after sheet number X 1000"
msgstr "Esimene vaba pärast lehenumbrit X 1000"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.cpp:146
msgid "Clear Annotation"
msgstr "Tühjenda märgistus"

#: eeschema/dialogs/dialog_annotate_base.h:86
msgid "Annotate Schematic"
msgstr "Märgista ahelaskeem"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:167
msgid "(file missing)"
msgstr "(fail puudub)"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:244
#, c-format
msgid "The selected BOM generator script %s could not be found."
msgstr "Valitud BOM generaatori skripti %s ei leitud."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Searched:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Otsiti:\n"
"\t%s\n"
"\t%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:296
msgid "Generating BOM requires a fully annotated schematic."
msgstr "BOM genereerimine nõuab täielikult märgistatud ahelaskeemi."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:301
msgid "Failed to create file."
msgstr "Faili loomine ebaõnnestus."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337 eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:45
msgid "Generator nickname:"
msgstr "Generaatori hüüdnimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:337
msgid "Add Generator"
msgstr "Lisa generaator"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:346
#, c-format
msgid "Nickname '%s' already in use."
msgstr "Hüüdnimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:375
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:900
msgid "Generator File"
msgstr "Generaatori fail"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:394
msgid "Generator file name not found."
msgstr "Generaatori faili nime ei leitud."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom.cpp:415
msgid "Bill of Materials Generation Help"
msgstr "Materjalide loetelu genereerimise abi"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:27
msgid "BOM generator scripts:"
msgstr "BOM generaatori skriptid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:71
msgid "Add a new BOM generator and its command line to the list"
msgstr "Lisa uus BOM generaator ja selle käsurida loendisse"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:76
msgid "Edit the script file in the text editor"
msgstr "Muuda skriptifaili tekstiredaktoris"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:84
msgid "Remove the current generator script from list"
msgstr "Eemalda praegune generaatori skript loendist"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:94
msgid "Command line running the generator:"
msgstr "Generaatori käivitamise käsurida:"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:103
msgid "Show console window"
msgstr "Näita konsooliakent"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:104
msgid ""
"By default, command line runs with hidden console window and output is "
"redirected to the info display.\n"
"Set this option to show the window of the running command."
msgstr ""
"Vaikimisi käivitatakse käsurida peidetud konsooli aknaga ja väljund "
"suunatakse teabekuvale.\n"
"Märkige see valik käivitatava käsu akna kuvamiseks."

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.cpp:115
msgid "Reset the list of BOM generator scripts to the default settings"
msgstr "Lähtesta BOM generaatoriskriptide loend vaikeseadetele"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_base.h:81
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Materjalide loetelu"

#: eeschema/dialogs/dialog_bom_help_md.h:2
msgid ""
"# 1. Summary\n"
"\n"
"The Bill of Materials tool creates a BOM which lists all of the components "
"in the design.\n"
"\n"
"The tool uses an external script to generate a BOM in the desired output "
"format. Choosing a different script changes how the BOM is formatted.\n"
"\n"
"Generating a BOM is described in more detail in the Schematic Editor "
"manual.\n"
"\n"
"# 2. Usage\n"
"\n"
"Select a generator script in the **BOM generator scripts** list. Details for "
"the selected generator are shown on the right of the dialog.\n"
"\n"
"Clicking the **Generate** button creates a BOM file with the selected "
"generator.\n"
"\n"
"The default settings present several generator script options, although some "
"additional scripts are installed with KiCad and can be added to the list "
"with the **+** button.\n"
"\n"
"**Note:** On Windows, there is an additional option **Show console window**. "
"When this option is unchecked, BOM generators run in a hidden console window "
"and any output is redirected and printed in the dialog. When this option is "
"checked, BOM generators run in a visible console window.\n"
"\n"
"# 3. Custom generators and command lines\n"
"\n"
"Internally, KiCad creates an intermediate netlist file in XML format that "
"contains information about all of the components in the design. A BOM "
"generator script converts the intermediate netlist file to the desired "
"output format. KiCad runs the BOM generator scripts according to the command "
"line entered at the bottom of the BOM dialog.\n"
"\n"
"The command line format accepts parameters for filenames. Each formatting "
"parameter is replaced with a project-specific path or filename. The "
"supported formatting parameters are:\n"
"\n"
" * `%I`: absolute path and filename of the intermediate netlist file, which "
"is the input to the BOM generator\n"
" * `%O`: absolute path and filename of the output BOM file (without file "
"extension)\n"
" * `%B`: base filename of the output BOM file (without file extension)\n"
" * `%P`: absolute path of the project directory, without trailing slash\n"
"\n"
"**Note:** the `%O` output file parameter does not include a file extension. "
"KiCad will attempt to add an appropriate extension to the command line "
"automatically, but an extension may need to be added by hand.\n"
"\n"
"Python is the recommended tool for BOM generator scripts, but other tools "
"can also be used.\n"
"\n"
"## Example command lines for Python scripts\n"
"\n"
"The command line format for a Python script is of the form:\n"
"\n"
"```\n"
"python <script file name> <input filename> <output filename>\n"
"```\n"
"\n"
"On Windows, if the desired generator script for a CSV BOM is `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"On Linux, if the desired generator script for a CSV BOM is `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, the command line would be:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Double quotes (`\"`) around the arguments are recommended in case filenames "
"contain spaces or special characters.\n"
msgstr ""
"# 1. Kokkuvõte\n"
"\n"
"Materjalide loetelu tööriist loob BOM-i, mis loetleb kõik disaini "
"komponendid.\n"
"\n"
"Tööriist kasutab välist skripti, et genereerida BOM soovitud "
"väljundvormingus. Teise skripti valimine muudab BOM-i vormingut.\n"
"\n"
"BOM-i genereerimine on üksikasjalikumalt kirjeldatud ahelaskeemiredaktori "
"juhendis.\n"
"\n"
"# 2. Kasutamine\n"
"\n"
"Valige generaatorskript **BOM generaatori skriptide** loendist. Valitud "
"generaatori üksikasjad kuvatakse dialoogi paremal pool.\n"
"\n"
"Nupu **Genereeri** klõpsamine loob BOM-faili valitud generaatoriga.\n"
"\n"
"Vaikimisi seaded pakuvad mitut generaatori skripti valikut, kuigi mõned "
"lisaskriptid on KiCad-iga paigaldatud ja neid saab loendisse lisada nupuga "
"**+**.\n"
"\n"
"**Märkus:** Windowsis on täiendav valik **Näita konsooli akent**. Kui see "
"valik on märkimata, käivituvad BOM generaatorid peidetud konsooli aknas ja "
"väljund suunatakse ümber ning trükitakse dialoogis. Kui see valik on "
"märgitud, käivituvad BOM generaatorid nähtavas konsooli aknas.\n"
"\n"
"# 3. Kohandatud generaatorid ja käsuread\n"
"\n"
"Sisemiselt loob KiCad XML-vormingus vahepealse ahelaloendi faili, mis "
"sisaldab teavet kõigi disaini komponentide kohta. BOM generaatori skript "
"teisendab vahepealse ahelaloendi faili soovitud väljundvormingusse. KiCad "
"käivitab BOM generaatori skripte vastavalt BOM dialoogi allosas sisestatud "
"käsureale.\n"
"\n"
"Käsurea vorming aktsepteerib parameetreid failinimede jaoks. Iga "
"vormindusparameeter asendatakse projektipõhise tee või failinimega. Toetatud "
"vormindusparameetrid on:\n"
"\n"
" * `%I`: vahepealse ahelaloendi faili absoluutne tee ja failinimi, mis on "
"BOM generaatori sisend\n"
" * `%O`: väljund-BOM-faili absoluutne tee ja failinimi (ilma "
"faililaiendita)\n"
" * `%B`: väljund-BOM-faili põhifailinimi (ilma faililaiendita)\n"
" * `%P`: projektikausta absoluutne tee, ilma lõpukaldkriipsuta\n"
"\n"
"**Märkus:** `%O` väljundfaili parameeter ei sisalda faililaiendit. KiCad "
"proovib käsureale automaatselt sobiva laiendi lisada, kuid laiend võib "
"vajada käsitsi lisamist.\n"
"\n"
"Python on soovitatav tööriist BOM generaatori skriptide jaoks, kuid kasutada "
"saab ka teisi tööriistu.\n"
"\n"
"## Pythoni skriptide käsurea näited\n"
"\n"
"Pythoni skripti käsurea vorming on:\n"
"\n"
"```\n"
"python <skriptifaili nimi> <sisendfaili nimi> <väljundfaili nimi>\n"
"```\n"
"\n"
"Windowsis, kui soovitud generaatorskript CSV BOM-i jaoks on `C:"
"\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py`, oleks käsurida:\n"
"\n"
"```\n"
"python.exe C:\\Users\\username\\kicad\\my_python_script.py \"%I\" \"%O."
"csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Linuxis, kui soovitud generaatorskript CSV BOM-i jaoks on `/home/username/"
"kicad/my_python_script.py`, oleks käsurida:\n"
"\n"
"```\n"
"python /home/username/kicad/my_python_script.py \"%I\" \"%O.csv\"\n"
"```\n"
"\n"
"Argumentide ümber topeltjutumärgid (`\"`) on soovitatavad juhuks, kui "
"failinimed sisaldavad tühikuid või erimärke.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:56
msgid "Change all symbols in schematic"
msgstr "Vaheta kõik sümbolid ahelaskeemis"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Change Symbols"
msgstr "Vaheta sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:60
msgid "Change symbols matching reference designator:"
msgstr "Vaheta sümbolid, mis vastavad viitetähisele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:61
msgid "Change symbols matching value:"
msgstr "Vaheta sümbolid, mis vastavad väärtusele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:62
msgid "Change symbols matching library identifier:"
msgstr "Vaheta sümbolid, mis vastavad teegi identifikaatorile:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:65
msgid "Update Fields"
msgstr "Uuenda väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:65
msgid "Remove fields if not in new symbol"
msgstr "Eemalda väljad, kui neid pole uues sümbolil"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in new symbol"
msgstr "Lähtesta väljad, kui need on uues sümbolil tühjad"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:67
msgid "Update field text"
msgstr "Uuenda välja tekst"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:68
msgid "Update field visibilities"
msgstr "Uuenda väljade nähtavused"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:69
msgid "Update field sizes and styles"
msgstr "Uuenda väljade suurused ja stiilid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:70
msgid "Update field positions"
msgstr "Uuenda väljade positsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:71
msgid "Update symbol attributes"
msgstr "Uuenda sümboli atribuute"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:72
msgid "Update pin name/number visibilities"
msgstr "Uuenda klemmi nime/numbri nähtavused"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:178
msgid "Reset alternate pin functions"
msgstr "Lähtesta alternatiivsed klemmifunktsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:74
#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:187
msgid "Reset custom power symbols"
msgstr "Lähtesta kohandatud toitesümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:77
msgid "Change selected symbol(s)"
msgstr "Vaheta valitud sümbol(id)"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:459
msgid "Update Symbols"
msgstr "Uuenda sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:565
msgid "*** No symbols matching criteria found ***"
msgstr "*** Kriteeriumitele vastavaid sümboleid ei leitud ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:598
msgid "*** symbol lib id not valid ***"
msgstr "*** sümboli teegi ID ei ole kehtiv ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:609
msgid "*** symbol not found ***"
msgstr "*** sümbolit ei leitud ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:620
msgid "*** new symbol has too few units ***"
msgstr "*** uuel sümbolil on liiga vähe ühikuid ***"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:875
#, c-format
msgid "Update symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Uuenda sümbol %s teegist '%s' teeki '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:882
#, c-format
msgid "Update symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Uuenda sümbolid %s teegist '%s' teeki '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:892
#, c-format
msgid "Change symbol %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Vaheta sümbol %s teegist '%s' teeki '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols.cpp:899
#, c-format
msgid "Change symbols %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Vaheta sümbolid %s teegist '%s' teeki '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:28
msgid "Update all symbols in schematic"
msgstr "Uuenda kõik sümbolid ahelaskeemis"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:31
msgid "Update selected symbol(s)"
msgstr "Uuenda valitud sümbol(id)"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:34
msgid "Update symbols matching reference designator:"
msgstr "Uuenda sümbolid, mis vastavad viitetähisele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:40
msgid "Update symbols matching value:"
msgstr "Uuenda sümbolid, mis vastavad väärtusele:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:46
msgid "Update symbols matching library identifier:"
msgstr "Uuenda sümbolid, mis vastavad teegi identifikaatorile:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:79
msgid "New library identifier:"
msgstr "Uue teegi identifikaator:"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:95
msgid "Update/Reset Fields"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:102
msgid "Update Options"
msgstr "Uuendamise valikud"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:126
msgid "Remove fields if not in library symbol"
msgstr "Eemalda väljad, kui neid pole teegi sümbolil"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:127
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:108
msgid "Removes fields that do not occur in the original library symbols"
msgstr "Eemaldab väljad, mida algupärastes teegisümbolites ei esine"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:131
msgid "Reset fields if empty in library symbol"
msgstr "Lähtesta väljad, kui need on teegi sümbolil tühjad"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:137
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:72
msgid "Update/reset field text"
msgstr "Uuenda/lähtesta välja tekst"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:76
msgid "Update/reset field visibilities"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljade nähtavused"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:143
msgid "Update/reset field text sizes and styles"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljade teksti suurused ja stiilid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:84
msgid "Update/reset field positions"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljade positsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:127
msgid "Check All Update Options"
msgstr "Märgi kõik uuendamisvalikud"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:159
msgid "Update symbol shape and pins"
msgstr "Uuenda sümboli kuju ja klemmid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:166
msgid "Update keywords and footprint filters"
msgstr "Uuenda märksõnad ja trükkplaadijälgede filtrid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:175
msgid "Update/reset pin name/number visibilities"
msgstr "Uuenda/lähtesta klemmi nime/numbri nähtavused"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:184
msgid "Update/reset symbol attributes"
msgstr "Uuenda/lähtesta sümboli atribuudid"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:148
msgid "Uncheck All Update Options"
msgstr "Tühista kõik uuendamisvalikud"

#: eeschema/dialogs/dialog_change_symbols_base.h:107
msgid "Update Symbols from Library"
msgstr "Uuenda sümbolid teegist"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:98
msgid "Connected to database successfully"
msgstr "Andmebaasiga ühendamine õnnestus"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:106
#, c-format
msgid "Database connection failed: %s"
msgstr "Andmebaasi ühendus ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:117
msgid "No connection to database"
msgstr "Andmebaasiga ühendus puudub"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings.cpp:124
#, c-format
msgid "Loaded %zu libraries"
msgstr "Laaditi %zu teeki"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:39
msgid "DSN:"
msgstr "DSN:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:71
msgid "Connection String:"
msgstr "Ühendusstring:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:104
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Laadi konfiguratsioon uuesti"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:105
msgid "Reload the database library configuration file"
msgstr "Laadi andmebaasiteegi konfiguratsioonifail uuesti"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:120
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/open.h:261
msgid "Caching"
msgstr "Puhverdamine"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:127
msgid "Cache size:"
msgstr "Puhvri suurus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:129
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:134
msgid "How many database queries to cache"
msgstr "Mitu andmebaasipäringut puhverdada"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:138
msgid "Cache timeout:"
msgstr "Puhvri aegumine:"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.cpp:145
msgid "Time in seconds that database queries will be cached for"
msgstr "Aeg sekundites, kui kaua andmebaasipäringuid puhverdatakse"

#: eeschema/dialogs/dialog_database_lib_settings_base.h:79
msgid "Database Library Settings"
msgstr "Andmebaasiteegi seaded"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:550
#, c-format
msgid "Symbol library identifier %s is not valid."
msgstr "Sümboli teegi identifikaator %s ei ole kehtiv."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:645
#, c-format
msgid "Available Candidates for %s "
msgstr "Saadaolevad kandidaadid %s jaoks "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:649
#, c-format
msgid "Candidates count %d "
msgstr "Kandidaatide arv %d "

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:660
#, c-format
msgid "%u link(s) mapped, %u not found"
msgstr "%u link(i) kaardistatud, %u ei leitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:666
#, c-format
msgid "All %u link(s) resolved"
msgstr "Kõik %u link(i) lahendatud"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:693
msgid "Invalid symbol library identifier"
msgstr "Vigane sümboli teegi identifikaator"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid.cpp:746
#, c-format
msgid ""
"Error loading symbol %s from library %s.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sümboli %s laadimine teegist %s ebaõnnestus.\n"
"\n"
"%s"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:38
msgid "Current Library Reference"
msgstr "Praegune teegi viide"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:39
msgid "New Library Reference"
msgstr "Uus teegi viide"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:58
msgid "Map Orphans"
msgstr "Kaardista orvud"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:59
msgid ""
"If some symbols are orphaned (the linked symbol is not found anywhere),\n"
"try to find a candidate having the same name in one of loaded symbol "
"libraries."
msgstr ""
"Kui mõned sümbolid on orvud (lingitud sümbolit ei leita kusagilt),\n"
"proovitakse leida sama nimega kandidaat ühest laaditud sümboliteekgist."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:63
msgid "Update symbol fields from new library"
msgstr "Uuenda sümbolivälju uuest teegist"

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.cpp:64
msgid ""
"Replace current symbols fields by fields from the new library.\n"
"Warning: fields \"Value\" and \"Footprints\" will be therefore replaced."
msgstr ""
"Asenda praeguse sümboli väljad uue teegi väljadega.\n"
"Hoiatus: väljad \"Value\" ja \"Footprints\" asendatakse samuti."

#: eeschema/dialogs/dialog_edit_symbols_libid_base.h:57
msgid "Symbol Library References"
msgstr "Sümboliteegi viited"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:124
msgid "Run ERC"
msgstr "Käivita ERC"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:182
msgid "Show Annotation dialog"
msgstr "Näita märgistamise dialoogi"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:194
msgid "Schematic is not fully annotated. ERC results will be incomplete."
msgstr "Ahelaskeem ei ole täielikult märgistatud. ERC tulemused on puudulikud."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:230 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:287
msgid "Cross-probe Selected Items"
msgstr "Ristviide valitud elementidele"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:231
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the ERC list"
msgstr ""
"Tõsta vastavad elemendid lõuendil esile, kui need on ERC loendis valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:235 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:292
msgid "Center on Cross-probe"
msgstr "Keskendamine ristviitel"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:236 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:293
msgid "When cross-probing, scroll the canvas so that the item is visible"
msgstr "Ristviitamisel keri lõuendit nii, et element oleks nähtav"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:240
msgid "Show all errors"
msgstr "Näita kõiki vigu"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:241
msgid "Show duplicate ERC markers on all applicable pins"
msgstr "Näita korduvaid ERC markereid kõigil asjakohastel klemmidel"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300
msgid "Delete exclusions too?"
msgstr "Kustutada ka välistamised?"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:415 eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:190
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1300 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:80
msgid "Delete All Markers"
msgstr "Kustuta kõik markerid"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:417 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1302
msgid "Errors and Warnings Only"
msgstr "Ainult vead ja hoiatused"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:418 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1303
msgid "Errors, Warnings and Exclusions"
msgstr "Vead, hoiatused ja välistused"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:534
#, c-format
msgid "%d symbol(s) require annotation.<br><br>"
msgstr "%d sümbol(it) vajavad märgistamist.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:540
msgid "-------- ERC cancelled by user.<br><br>"
msgstr "-------- ERC tühistatud kasutaja poolt.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:542 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:428
msgid "Done.<br><br>"
msgstr "Valmis.<br><br>"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:707 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:710
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:80
msgid "errors"
msgstr "vead"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:708 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:711
#: ../raphodo/rapid.py:4272 ../raphodo/rapid.py:4379
#: modules/gui/qt/util/customwidgets.cpp:81
msgid "warnings"
msgstr "hoiatused"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:709 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:712
msgid "appropriate"
msgstr "sobiv"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:733 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:734
msgid "Remove exclusion for this violation"
msgstr "Eemalda selle rikkumise välistus"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:734 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:735
#, c-format
msgid "It will be placed back in the %s list"
msgstr "See paigutatakse tagasi %s loendisse"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:737 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:738
msgid "Edit exclusion comment..."
msgstr "Muuda välistamise kommentaari..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:742 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:751
msgid "Exclude this violation"
msgstr "Välista see rikkumine"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:743 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:747
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:752 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:756
#, c-format
msgid "It will be excluded from the %s list"
msgstr "See välistatakse %s loendist"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:746 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:755
msgid "Exclude with comment..."
msgstr "Välista kommentaariga..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:774 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:786
#, c-format
msgid "Change severity to Error for all '%s' violations"
msgstr "Muuda kõikide '%s' rikkumiste tõsiduseks viga"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:776 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Schematic Setup"
msgstr "Rikkumise tõsidusi saab muuta ka dialoogis Ahelaskeemi seadistus..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:781 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:793
#, c-format
msgid "Change severity to Warning for all '%s' violations"
msgstr "Muuda kõikide '%s' rikkumiste tõsiduseks hoiatus"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:787 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:799
#, c-format
msgid "Ignore all '%s' violations"
msgstr "Ignoreeri kõiki '%s' rikkumisi"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:800
msgid "Violations will not be checked or reported"
msgstr "Rikkumisi ei kontrollita ega raporteerita"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:796
msgid "Edit pin-to-pin conflict map..."
msgstr "Muuda klemm-klemm konfliktimaatriksit..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:797 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:803
#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:810
#, fuzzy
msgid "Open the Schematic Setup dialog"
msgstr "Ava ahelaskeemi seadistamise... dialoog"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:802 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:805
msgid "Edit violation severities..."
msgstr "Muuda rikkumiste tõsidusi..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:809
msgid "Edit connection grid spacing..."
msgstr "Muuda ühendusrastri sammu..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:821 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:856
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:816 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:868
msgid "Exclusion Comment"
msgstr "Välistamise kommentaar"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:947
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:107
msgid "Pin Conflicts Map"
msgstr "Klemmide konfliktikaart"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:951 eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1081
#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:246 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1017
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1059
msgid "Violation Severity"
msgstr "Rikkumise tõsidus"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc.cpp:1149 pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:428
#, c-format
msgid "Report file '%s' created."
msgstr "Aruandefail '%s' loodud."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:76
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:90
msgid "Tests Running..."
msgstr "Testid käivad..."

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:84
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:132
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:221
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:231
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:240
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:315
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:349
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:467
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:533
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:554
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:636
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:260
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:283
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:308
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:331
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:271
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:150
#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:98 pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:204
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:260
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:335
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1059
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1079
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1307
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1319
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1331
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1340
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1364
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1376
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1388
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:318
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:454
msgid "a page"
msgstr "lehekülg"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:120
#, c-format
msgid "Violations (%s)"
msgstr "Rikkumised (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:158
msgid "Edit ignored tests"
msgstr "Muuda ignoreeritud teste"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:168
#, c-format
msgid "Ignored Tests (%s)"
msgstr "Ignoreeritud testid (%s)"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:56
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#, fuzzy
msgid "Exclusions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Välistamised\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Erandid"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:230
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.cpp:77
msgid "Delete Marker"
msgstr "Kustuta marker"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_base.h:106 eeschema/tools/sch_actions.cpp:50
msgid "Electrical Rules Checker"
msgstr "Elektrireeglikontroll"

#: eeschema/dialogs/dialog_erc_job_config.cpp:23
msgid "ERC Job Settings"
msgstr "ERC töö seaded"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:272
msgid "Export netlist in KiCad format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend KiCad vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:277
msgid "Export netlist in OrcadPCB2 format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend OrcadPCB2 vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:282
msgid "Export netlist in Allegro format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend Allegro vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:287
msgid "Export netlist in CadStar format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend CadStar vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:292
msgid "Export netlist in PADS format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend PADS vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:305
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:66
msgid "Export Netlist"
msgstr "Ekspordi ahelaloend"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:349
msgid "Export netlist in SPICE format"
msgstr "Ekspordi ahelaloend SPICE vormingus"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:352
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:397
msgid "Use current sheet as root"
msgstr "Kasuta praegust lehte juurena"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:353
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:398
msgid "Export netlist only for the current sheet"
msgstr "Ekspordi ahelaloend ainult praeguse lehe jaoks"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:647
msgid "Save all voltages"
msgstr "Salvesta kõik pinged"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:357
msgid "Write a directive to save all voltages (.save all)"
msgstr "Kirjuta direktiiv kõigi pingete salvestamiseks (.save all)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:360
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:650
msgid "Save all currents"
msgstr "Salvesta kõik voolud"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:361
msgid "Write a directive to save all currents (.probe alli)"
msgstr "Kirjuta direktiiv kõigi voolude salvestamiseks (.probe alli)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:364
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:653
msgid "Save all power dissipations"
msgstr "Salvesta kõik võimsuskaod"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:365
msgid ""
"Write directives to save power dissipation of all items (.probe p(<item>))"
msgstr ""
"Kirjuta direktiivid kõigi elementide võimsuskao salvestamiseks (.probe "
"p(<item>))"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:369
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:656
msgid "Save all digital event data"
msgstr "Salvesta kõik digitaalsed sündmuseandmed"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:370
msgid ""
"If not set, write a directive to prevent the saving of digital event data "
"(esave none)"
msgstr ""
"Kui pole määratud, kirjuta direktiiv digitaalsete sündmuseandmete "
"salvestamise vältimiseks (esave none)"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:375
msgid "Run external simulator command:"
msgstr "Käivita välise simulaatori käsk:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:376
msgid ""
"Enter the command line to run SPICE\n"
"Usually '<path to SPICE binary> \"%I\"'\n"
"%I will be replaced by the netlist filepath"
msgstr ""
"Sisestage käsurida SPICE käivitamiseks\n"
"Tavaliselt '<tee SPICE binaarfailini> \"%I\"'\n"
"%I asendatakse ahelaloendi faili teega"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:394
msgid "Export netlist as a SPICE .subckt model"
msgstr "Ekspordi ahelaloend SPICE .subckt mudelina"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:441
msgid "Netlist command:"
msgstr "Ahelaloendi käsk:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:466
msgid "Save Netlist File"
msgstr "Salvesta ahelaloendi fail"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:585
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:56
msgid "Exporting netlist requires a fully annotated schematic."
msgstr "Ahelaloendi eksportimine nõuab täielikult annoteeritud ahelaskeemi."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:645
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:684
msgid "external simulator not found"
msgstr "välist simulaatorit ei leitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:646
#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:685
msgid ""
"Note: command line is usually: <tt>&lt;path to SPICE binary&gt; \"%I\"</tt>"
msgstr ""
"Märkus: käsurida on tavaliselt: <tt>&lt;tee SPICE binaarfailini&gt; \"%I\"</"
"tt>"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:691
msgid "external simulator has the wrong format or architecture"
msgstr "välisel simulaatoril on vale vorming või arhitektuur"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:834
msgid "This plugin already exists."
msgstr "See pistikprogramm on juba olemas."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:848
msgid "Maximum number of plugins already added to dialog."
msgstr "Dialoogi on juba lisatud maksimaalne arv pluginaid."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist.cpp:882
msgid "You must provide a netlist generator title"
msgstr "Peate esitama ahelaloendi generaatori pealkirja"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:27
#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:64
msgid "Output path:"
msgstr "Väljundi tee:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:59
msgid "Add Exporter..."
msgstr "Lisa eksportija..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:62
msgid "Remove Exporter"
msgstr "Eemalda eksportija"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:116
msgid "Command line to run the exporter:"
msgstr "Eksportija käivitamise käsurida:"

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.cpp:131
msgid "Browse Scripts..."
msgstr "Sirvi skripte..."

#: eeschema/dialogs/dialog_export_netlist_base.h:95
msgid "Add Script-based Netlist Exporter"
msgstr "Lisa skriptipõhine ahelaloendi eksportija"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties.cpp:674
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:528
msgid ""
"Intersheet reference visibility is controlled globally from Schematic Setup "
"> General > Formatting"
msgstr ""
"Lehtede vahelise viite nähtavust juhitakse globaalselt menüüst Ahelaskeemi "
"seadistus > Üldine > Vormindamine"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:97
msgid "Sheet filename can only be modified in Sheet Properties dialog."
msgstr "Lehe failinime saab muuta ainult lehe omaduste dialoogis."

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:316
msgid "Show field name"
msgstr "Näita välja nime"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:115
msgid "Show the field name in addition to its value"
msgstr "Näita välja nime lisaks selle väärtusele"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:122
msgid "Allow automatic placement"
msgstr "Luba automaatne paigutamine"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:125
msgid "Allow automatic placement of this field in the schematic"
msgstr "Luba selle välja automaatne paigutamine ahelaskeemis"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:142
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:173
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:205
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:101
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:192
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:87
msgid "KiCad Font"
msgstr "KiCad font"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:177
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:125
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:137
msgid "Align horizontal center"
msgstr "Joonda horisontaalselt keskele"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:192
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:149
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:143
#: eeschema/sch_label.cpp:1417
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
msgid "Align top"
msgstr "Joonda üles"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:197
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
msgid "Align vertical center"
msgstr "Joonda vertikaalselt keskele"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:202
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:153
#: eeschema/sch_label.cpp:1415
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:167
msgid "Align bottom"
msgstr "Joonda alla"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:288
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:324
msgid "Common to all units"
msgstr "Ühine kõigile ühikutele"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.cpp:291
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:333
msgid "Common to all body styles"
msgstr "Ühine kõigile kehakujudele"

#: eeschema/dialogs/dialog_field_properties_base.h:104
msgid "Text Item Properties"
msgstr "Tekstielemendi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:527
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:579
msgid "Edit Text and Graphics"
msgstr "Muuda teksti ja graafikat"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:33
msgid "Other symbol fields"
msgstr "Muud sümboliväljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:39
msgid "Wires && wire labels"
msgstr "Juhtmed && juhtmesildid"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "Buses && bus labels"
msgstr "Siinid && siinisildid"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:51
msgid "Label fields"
msgstr "Sildi väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:57
msgid "Sheet titles"
msgstr "Lehtede pealkirjad"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Other sheet fields"
msgstr "Muud leheväljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:66
msgid "Sheet borders && backgrounds"
msgstr "Lehtede äärised && taustad"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:87
msgid "By field name:"
msgstr "Välja nime järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:97
msgid "By parent reference designator:"
msgstr "Ülemelemendi viitetähise järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:107
msgid "By parent symbol library id:"
msgstr "Ülemsümboli teegi ID järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:113
msgid "By parent symbol type:"
msgstr "Ülemsümboli tüübi järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Non-power symbols"
msgstr "Mittetoitesümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:116
msgid "Power symbols"
msgstr "Toitesümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:128
msgid "By net:"
msgstr "Ühendusniidi järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:123
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:149
msgid "Selected items only"
msgstr "Ainult valitud elemendid"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:159
msgid "Set To"
msgstr "Seadista väärtusele"

#. #-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Plugin foreground color label
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1265
#, fuzzy
msgid "Text color:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värvus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-verve-plugin_2.0.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:238
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:279
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:303
#: include/widgets/ui_common.h:47
msgid "-- leave unchanged --"
msgstr "-- jäta muutmata --"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "(labels only)"
msgstr "(ainult sildid)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:275
msgid "H Align:"
msgstr "H joondus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:285
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:295
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:309
#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:319
msgid "(fields only)"
msgstr "(ainult väljad)"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:299
msgid "V Align:"
msgstr "V joondus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:248
msgid "Line style:"
msgstr "Joone stiil:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:389
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:72
msgid "Junction size:"
msgstr "Sõlmpunkti suurus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:403
msgid "Junction color:"
msgstr "Sõlmpunkti värvus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.h:104
msgid "Edit Text and Graphic Properties"
msgstr "Muuda teksti ja graafilisi omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter.cpp:31
msgid "Ibis parser log"
msgstr "IBIS parseri logi"

#: eeschema/dialogs/dialog_ibis_parser_reporter_base.h:46
msgid "Ibis parser"
msgstr "IBIS parser"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.h:64
#, c-format
msgid "Import Symbols from %s"
msgstr "Impordi sümbolid failist %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:101
msgid "Unable to find a plugin to read this library."
msgstr "Selle teegi lugemiseks ei leitud pluginat."

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:114
#, c-format
msgid "Cannot read symbol library '%s'."
msgstr "Sümboli teeki '%s' ei saa lugeda."

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:121
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is empty."
msgstr "Sümboliteek '%s' on tühi."

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:299
#, c-format
msgid "%d symbols selected, %d parents auto-included"
msgstr "%d sümbolit valitud, %d ülemsümbolit kaasatud automaatselt"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:304
#, c-format
msgid "%d symbols selected"
msgstr "%d sümbolit valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:503
msgid "Resolve Import Conflicts"
msgstr "Lahenda impordikonfliktid"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:510
msgid ""
"The following symbols already exist in the destination library. Choose how "
"to handle each conflict:"
msgstr ""
"Järgmised sümbolid on sihtteegis juba olemas. Valige, kuidas iga konflikti "
"lahendada:"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select.cpp:533
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987 ../src/ptk/ptk-file-task.c:1039
msgid "Overwrite All"
msgstr "Kirjuta kõik üle"

#: eeschema/dialogs/dialog_import_symbol_select_base.cpp:85
msgid "0 symbols selected"
msgstr "0 sümbolit valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:28
msgid "Start reference designator:"
msgstr "Algne viitetähis:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:44
msgid ""
"The symbol name in library and also the default\n"
"symbol value when loaded in the schematic."
msgstr ""
"Sümboli nimi teegis ja ka sümboli vaikeväärtus,\n"
"kui see laaditakse ahelaskeemi."

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.cpp:37
msgid "Increment by:"
msgstr "Suurendamissamm:"

#: eeschema/dialogs/dialog_increment_annotations_base.h:49
msgid "Increment Annotations From"
msgstr "Suurenda märgistusi alates"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junction"
msgstr "Muuda sõlmpunkti"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props.cpp:114
msgid "Edit Junctions"
msgstr "Muuda sõlmpunkte"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:27
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1808
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1861
msgid "Diameter:"
msgstr "Läbimõõt:"

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:64
msgid "Set diameter to 0 to use schematic's junction dot size."
msgstr "Määrake läbimõõduks 0, et kasutada ahelaskeemi sõlmpunkti suurust."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.cpp:68
#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:95
msgid "Clear color to use Schematic Editor colors."
msgstr "Tühjendage värvus, et kasutada ahelaskeemi redaktori värvusi."

#: eeschema/dialogs/dialog_junction_props_base.h:57
msgid "Junction Properties"
msgstr "Sõlmpunkti omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:94
msgid "Pin length:"
msgstr "Klemmi pikkus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:105
msgid "Global Label Properties"
msgstr "Globaalse sildi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:106
msgid "Hierarchical Label Properties"
msgstr "Hierarhilise sildi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:108
msgid "Directive Label Properties"
msgstr "Direktiivsildi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:109
msgid "Hierarchical Sheet Pin Properties"
msgstr "Hierarhilise lehe klemmi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:508
msgid "Label can not be empty."
msgstr "Silt ei tohi olla tühi."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:640
msgid "Edit Label Properties"
msgstr "Muuda sildi omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:739
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:711
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:529
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:783
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:887
#, c-format
msgid "Field name '%s' already in use."
msgstr "Välja nimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties.cpp:802
msgid "The first field is mandatory."
msgstr "Esimene väli on kohustuslik."

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:34
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:50
msgid "Enter the text to be used within the schematic"
msgstr "Sisestage tekst, mida kasutatakse ahelaskeemis"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:63
msgid "Multiple label input"
msgstr "Mitme sildi sisestamine"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:397
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:104
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:30
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:83
msgid "Syntax help"
msgstr "Süntaksi abi"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:399
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:31
msgid "Show syntax help window"
msgstr "Näita süntaksi abiakent"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:112
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:62
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:59
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:528 src/input/meta.c:77
#, fuzzy
msgid "Show Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Näita nime\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Saate nimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:63
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:60
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:529
msgid "H Align"
msgstr "H joondus"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:102
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:69
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:66
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:535
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:108
msgid "X Position"
msgstr "X positsioon"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:79
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:103
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:67
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:536
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:109
msgid "Y Position"
msgstr "Y positsioon"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:143
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:401
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:93
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:63
msgid "Add field"
msgstr "Lisa väli"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:161
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:419
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:111
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:106
#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.cpp:71
msgid "Delete field"
msgstr "Kustuta väli"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:182
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:61
#: eeschema/pin_type.cpp:87 eeschema/sch_label.cpp:104
#: eeschema/sch_label.cpp:2420 eeschema/sch_pin.cpp:1927
msgid "Bidirectional"
msgstr "Kahesuunaline"

#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:185
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:64
#: eeschema/pin_type.cpp:88 eeschema/sch_label.cpp:2421
#: eeschema/sch_pin.cpp:1928
msgid "Tri-state"
msgstr "Kolmeolekuga"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: eeschema/dialogs/dialog_label_properties_base.cpp:188
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.cpp:67
#: eeschema/pin_type.cpp:89 eeschema/sch_label.cpp:106
#: eeschema/sch_label.cpp:2422 eeschema/sch_pin.cpp:1929
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:14
#, fuzzy
msgid "Passive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Passiivne\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pasiivne"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:72
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:96
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:56
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:213
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:289
#: eeschema/sch_pin.cpp:1986
msgid "Electrical Type"
msgstr "Elektriline tüüp"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:73
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:97
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:57
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:155
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:290
#: eeschema/sch_pin.cpp:1990
msgid "Graphic Style"
msgstr "Graafiline stiil"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:75
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:99
#: eeschema/sch_pin.cpp:2016
msgid "Number Text Size"
msgstr "Numbri teksti suurus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:76
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:100
#: eeschema/sch_pin.cpp:2011
msgid "Name Text Size"
msgstr "Nime teksti suurus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:82
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:106
#: eeschema/sch_item.cpp:816 eeschema/sch_item.cpp:899
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3959 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:148
msgid "Body Style"
msgstr "Kere stiil"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:344
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' can't be converted to boolean correctly, it has been "
"interpreted as 'False'"
msgstr ""
"Väärtust '%s' ei saa õigesti teisendada tõeväärtuseks, see on tõlgendatud "
"kui 'Väär'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1016
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1574
msgid "Select pin data file"
msgstr "Vali klemmiandmete fail"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown columns in data: %s. These columns will be ignored."
msgstr "Tundmatud veerud andmetes: %s. Need veerud jäetakse vahele."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1451
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:973
msgid "Highlight on Cross-probe"
msgstr "Tõsta esile ristviite korral"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table.cpp:1452
msgid "Highlight corresponding pin on canvas when it is selected in the table"
msgstr "Tõsta vastav klemm lõuendil esile, kui see on tabelis valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:31
msgid "Pin numbers:"
msgstr "Klemmi numbrid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:42
msgid "Pin count:"
msgstr "Klemmide arv:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:53
msgid "Duplicate pins:"
msgstr "Korduvad klemmid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:138
msgid "Group by name"
msgstr "Rühmita nime järgi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:141
msgid "Group Selected Pins"
msgstr "Rühmita valitud klemmid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:170
msgid "Filter by unit:"
msgstr "Filtreeri osa järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:178
msgid "Filter by body style:"
msgstr "Filtreeri kere stiili järgi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:186
msgid "Filter by selection"
msgstr "Filtreeri valiku järgi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:203
msgid "Export all pins"
msgstr "Ekspordi kõik klemmid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:206
msgid "Export only shown pins"
msgstr "Ekspordi ainult näidatud klemmid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:212
msgid "To File..."
msgstr "Faili..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:218
msgid "To Clipboard"
msgstr "Lõikelauale"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:236
msgid "Replace all existing pins"
msgstr "Asenda kõik olemasolevad klemmid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:239
msgid "Append to existing pins"
msgstr "Lisa olemasolevatele klemmidele"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.cpp:248
msgid "From File..."
msgstr "Failist..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_edit_pin_table_base.h:97
msgid "Pin Table"
msgstr "Klemmide tabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:104
msgid "Revert symbol"
msgstr "Taasta sümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:105
msgid "Revert the symbol to its last saved state"
msgstr "Taasta sümbol viimati salvestatud olekusse"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:106
msgid "Clear cell"
msgstr "Tühjenda lahter"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:107
msgid "Clear the cell value"
msgstr "Tühjenda lahtri väärtus"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:109
msgid "Create Derived Symbol"
msgstr "Loo tuletatud sümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:110
msgid "Create a new symbol derived from the selected one"
msgstr "Loo uus sümbol valitud sümboli põhjal"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Select Footprint..."
msgstr "Vali trükkplaadijälg..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:133
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:116
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1196
msgid "Browse for footprint"
msgstr "Sirvi trükkplaadijälge"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:138
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:121
#: eeschema/fields_grid_table.cpp:1203
msgid "Show datasheet in browser"
msgstr "Näita andmelehte brauseris"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:386
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:392
msgid "Expand left panel"
msgstr "Laienda vasakut paneeli"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:391
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:397
msgid "Collapse left panel"
msgstr "Ahenda vasakut paneeli"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:556
#, c-format
msgid "No related symbols found in library '%s'."
msgstr "Teegist '%s' seotud sümboleid ei leitud."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:558
#, c-format
msgid "No symbols found in library '%s'."
msgstr "Teegist '%s' sümboleid ei leitud."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:582
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s': %s"
msgstr "Sümboli '%s' laadimine ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:590
msgid "No related symbols could be loaded from the library."
msgstr "Teegist ei saanud seotud sümboleid laadida."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:592
msgid "No symbols could be loaded from the library."
msgstr "Teegist ei saanud sümboleid laadida."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "New field name:"
msgstr "Uue välja nimi:"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: profile field, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:694
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:766
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:209
msgid "Add Field"
msgstr "Lisa väli"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:703
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:775
msgid "Field must have a name."
msgstr "Väljal peab olema nimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:729
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:812
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the field '%s'?"
msgstr "Kas soovite kindlasti eemaldada välja '%s'?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:761
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:860
msgid "Rename Field"
msgstr "Nimeta väli ümber"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:773
#, c-format
msgid "Field name '%s' already exists."
msgstr "Välja nimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:820
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.h:94
#, c-format
msgid "Symbol Fields Table ('%s' Library)"
msgstr "Sümboliväljade tabel ('%s' teek)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1037
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:117
msgid "Symbol Name"
msgstr "Sümboli nimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1049
msgid "Exclude From BOM"
msgstr "Välista BOM-ist"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1050
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:459 eeschema/sch_sheet.cpp:2162
#: eeschema/sch_symbol.cpp:3978
msgid "Exclude From Simulation"
msgstr "Välista simulatsioonist"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1051
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:454 eeschema/sch_sheet.cpp:2159
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1448 eeschema/sch_symbol.cpp:3986
msgid "Exclude From Board"
msgstr "Välista trükkplaadilt"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1053
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1747
msgid "Power Symbol"
msgstr "Toitesümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table.cpp:1054
msgid "Local Power Symbol"
msgstr "Kohalik toitesümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:56
#: eeschema/fields_data_model.cpp:98
msgid "BOM Name"
msgstr "BOM-i nimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Whole Library"
msgstr "Terve teek"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:110
msgid "Related Symbols Only"
msgstr "Ainult seotud sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:119
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:219
msgid "Group symbols"
msgstr "Rühmita sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_fields_table_base.cpp:121
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:221
msgid "Group symbols together based on common properties"
msgstr "Rühmita sümbolid ühiste omaduste alusel"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol.cpp:135
#, c-format
msgid "Deriving from symbol '%s'."
msgstr "Tuletamine sümbolist '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:130
msgid "Symbol name:"
msgstr "Sümboli nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:51
msgid "Derive from existing symbol:"
msgstr "Tuleta olemasolevast sümbolist:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:58
msgid "Default reference designator:"
msgstr "Vaikimisi viitetähis:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:65
msgid "Number of units per package:"
msgstr "Osade arv pakis:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:78
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:307
msgid "All units are interchangeable"
msgstr "Kõik osad on vahetatavad"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:79
msgid ""
"Check this option when all symbol units are identical except\n"
"for pin numbers."
msgstr ""
"Märgi see valik, kui kõik sümboliühikud on identsed,\n"
"välja arvatud klemmi numbrid."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:83
msgid "Create symbol with alternate body style (De Morgan)"
msgstr "Loo sümbol alternatiivse kehakujuga (De Morgan)"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:86
msgid "Create symbol as power symbol"
msgstr "Loo sümbol toitesümbolina"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:89
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:259
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:835
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
msgid "Exclude from bill of materials"
msgstr "Välista materjalide loetelust"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:92
#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:262
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:54
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:214
msgid "Exclude from board"
msgstr "Välista trükkplaadilt"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:95
msgid "Keep linked datasheet"
msgstr "Säilita lingitud andmeleht"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:98
msgid "Keep linked footprint"
msgstr "Säilita lingitud trükkplaadijälg"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:101
msgid "Transfer user-defined fields"
msgstr "Kanna üle kasutaja määratud väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:104
msgid "Keep content of user-defined fields"
msgstr "Säilita kasutaja määratud väljade sisu"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:122
msgid "Pin name position offset:"
msgstr "Klemmi nime nihke väärtus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:139
msgid "Show pin number text"
msgstr "Näita klemmi numbri teksti"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:143
msgid "Show pin name text"
msgstr "Näita klemmi nime teksti"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.cpp:147
msgid "Pin name inside"
msgstr "Klemmi nimi sees"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_new_symbol_base.h:82
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "New Symbol"
msgstr "Uus sümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:470
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:217
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:682
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:619
msgid "Fields must have a name."
msgstr "Väljadel peab olema nimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:487
msgid "Derived symbol must have a parent selected"
msgstr "Tuletatud sümbolil peab olema valitud ülemsümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:498
msgid "Delete extra units from symbol?"
msgstr "Kustutada sümbolist lisaühikud?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:523
msgid "Symbol must have at least 1 body style"
msgstr "Sümbolil peab olema vähemalt 1 kehakuju"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:529
msgid "Delete extra body styles from symbol?"
msgstr "Kustutada sümbolist lisakehakujud?"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:553
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:364
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:913
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:578
msgid "Symbol must have a name."
msgstr "Sümbolil peab olema nimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:567
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use in library '%s'."
msgstr "Sümboli nimi '%s' on juba kasutusel teegis '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:577
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:858
msgid "Edit Symbol Properties"
msgstr "Muuda sümboli omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:730
#, c-format
msgid "Pin '%s' in jumper pin group %d does not exist in this symbol."
msgstr "Klemm '%s' lühissilla klemmirühmas %d ei eksisteeri selles sümbolil."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:772
#, c-format
msgid "This field is inherited from '%s'."
msgstr "See väli on päritud komponendist '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:802
#, c-format
msgid "The name '%s' is already in use."
msgstr "Nimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:882
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:568
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:806
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:950
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:767
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:953
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory."
msgstr "Esimesed %d välja on kohustuslikud."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1075
msgid "Add Footprint Filter"
msgstr "Lisa trükkplaadijälje filter"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties.cpp:1102
msgid "Edit Footprint Filter"
msgstr "Muuda trükkplaadijälje filtrit"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:144
msgid "Derive from symbol:"
msgstr "Tuleta sümbolist:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:149
msgid ""
"Select symbol to derive this symbol from or select\n"
"<None> for root symbol.\n"
"\n"
"Derived symbols were formerly referred to as aliases.\n"
"This is no longer the case and all symbols are either\n"
"derived from another symbols or they stand alone as\n"
"root symbols."
msgstr ""
"Valige sümbol, millest see sümbol tuletada, või valige\n"
"<None> juursümboli jaoks.\n"
"\n"
"Tuletatud sümboleid nimetati varem aliaseks.\n"
"See enam nii ei ole ja kõik sümbolid on kas\n"
"tuletatud mõnest teisest sümbolist või on nad\n"
"iseseisvad juursümbolid."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:167
msgid "Define as power symbol"
msgstr "Defineeri toitesümbolina"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:168
msgid ""
"Power symbols define a global net with the value as a netname.\n"
"They will not be included in the BOM and cannot be assigned a footprint."
msgstr ""
"Toitesümbolid defineerivad globaalse ühendusniidi, mille nimeks on väärtus.\n"
"Neid ei kaasata BOM-i ja neile ei saa määrata komponendi trükkplaadijälge."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:178
msgid "Define as local power symbol"
msgstr "Defineeri kohaliku toitesümbolina"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:179
msgid ""
"Local power symbols create labels that are limited to the sheet in which "
"they are used"
msgstr ""
"Kohalikud toitesümbolid loovad silte, mis kehtivad ainult lehel, kus neid "
"kasutatakse"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:196
msgid "Pin Text Options"
msgstr "Klemmi teksti sätted"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:198
msgid "Show pin number"
msgstr "Näita klemmi numbrit"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:200
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:181
msgid "Show or hide pin numbers"
msgstr "Näita või peida klemmi numbreid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:204
msgid "Show pin name"
msgstr "Näita klemmi nime"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:206
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:187
msgid "Show or hide pin names"
msgstr "Näita või peida klemmi nimesid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:213
msgid "Place pin names inside"
msgstr "Paiguta klemmi nimed sisse"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"Check this option to have pin names inside the body and pin number outside.\n"
"If not checked pins names and pins numbers are outside."
msgstr ""
"Märkige see valik, et kuvada klemmi nimesid kere sees ja klemmi numbreid "
"väljas.\n"
"Kui ei ole märgitud, kuvatakse klemmide nimed ja numbrid väljas."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:222
msgid "Position offset:"
msgstr "Nihke väärtus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:224
msgid "Margin between the pin name position and the symbol body."
msgstr "Klemminime positsiooni ja sümbolikeha vaheline veeris."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:253
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:43
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:146
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:203
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:86
msgid "Exclude from simulation"
msgstr "Välista simulatsioonist"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:265
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:165
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:831
msgid "Exclude from position files"
msgstr "Välista positsioneerimisfailidest"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Symbol Units"
msgstr "Sümboliühikud"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:292
msgid "Number of units:"
msgstr "Osade arv:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:294
msgid "Enter the number of units for a symbol that contains more than one unit"
msgstr "Sisesta ühikute arv sümbolile, mis sisaldab rohkem kui ühte ühikut"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:308
msgid ""
"Check this option when all symbol units have the same function.\n"
"For instance, this should be checked for a quad NAND gate, while it should "
"not be checked for a dual triode (where unit C is the filament)."
msgstr ""
"Märgi see valik, kui kõikidel sümboliühikutel on sama funktsioon.\n"
"Näiteks tuleks see märkida nelikkorraga NAND-loogikaelemendi jaoks, ent "
"mitte kahekordsele trioodile (kus ühik C on hõõgniit)."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:315
msgid "Unit display names (optional):"
msgstr "Osade kuvanimed (valikuline):"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:351
#: eeschema/lib_symbol.cpp:2606
msgid "Body Styles"
msgstr "Kere stiilid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:353
msgid "Single body style"
msgstr "Ühe kere stiil"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:359
msgid "‘Standard’ and ‘Alternate’ De Morgan body styles"
msgstr "De Morgani kerestiilid 'Tavaline' ja 'Alternatiivne'"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:365
msgid "Custom body styles:"
msgstr "Kohandatud kerestiilid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:436
msgid "Units && Body Styles"
msgstr "Osad && kerestiilid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:444
msgid "Footprint filters:"
msgstr "Trükkplaadijälgede filtrid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:446
msgid ""
"A list of footprints names that can be used for this symbol.\n"
"Footprints names can used wildcards like sm* to allow all footprints names "
"starting by sm."
msgstr ""
"Trükkplaadijälgede nimede loend, mida saab selle sümboli jaoks kasutada.\n"
"Trükkplaadijälgede nimed võivad sisaldada metamärke nagu sm*, et lubada "
"kõiki nimesid, mis algavad sm-ga."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:457
msgid "Add footprint filter"
msgstr "Lisa trükkplaadijälje filter"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:462
msgid "Edit footprint filter"
msgstr "Muuda trükkplaadijälje filtrit"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:470
msgid "Delete footprint filter"
msgstr "Kustuta trükkplaadijälje filter"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:484
msgid "Footprint Filters"
msgstr "Trükkplaadijälje filtrid"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:492
msgid "All pins with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Kõik korduvate numbritega klemmid on lühissillad"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:493
msgid ""
"When enabled, this symbol can have more than one pin with the same number.  "
"Pins with the same number will be considered to be jumpered together "
"internally."
msgstr ""
"Kui lubatud, võib sellel sümbolil olla mitu sama numbriga klemmi. Sama "
"numbriga klemmid loetakse omavahel sisemiselt lühistatuks."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:500
msgid "Explicit jumper pin groups:"
msgstr "Selgesõnalised lühissilla klemmigruppe:"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:555
msgid "Pin Connections"
msgstr "Klemmiühendused"

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.cpp:568
msgid "Edit Simulation Model..."
msgstr "Redigeeri simulatsioonimudelit..."

#: eeschema/dialogs/dialog_lib_symbol_properties_base.h:144
msgid "Library Symbol Properties"
msgstr "Teegi sümboli omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Line"
msgstr "Redigeeri joont"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties.cpp:152
msgid "Edit Lines"
msgstr "Redigeeri jooni"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:66
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:120
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:232
msgid "Combo!"
msgstr "Combo!"

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.cpp:79
msgid "Set width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr "Määrake laiuseks 0, et kasutada ahelaskeemi vaikimisi joone laiust."

#: eeschema/dialogs/dialog_line_properties_base.h:66
msgid "Line Properties"
msgstr "Joone omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:111
msgid "Conflicting Labels"
msgstr "Vastuolulised sildid"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses.cpp:112 src/Dialogs/Label.vala:45
msgid "New Label"
msgstr "Uus silt"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:19
msgid ""
"This schematic has one or more buses with more than one label.\n"
"This was allowed in previous KiCad versions but is no longer permitted."
msgstr ""
"Sellel ahelaskeemil on üks või mitu siini rohkem kui ühe sildiga.\n"
"See oli lubatud varasemates KiCad versioonides, kuid enam pole."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:23
msgid ""
"Please select a new name for each of the buses below.\n"
"A name has been suggested for you based on the labels attached to the bus."
msgstr ""
"Palun valige igale allolevale siinile uus nimi.\n"
"Nime on teile soovitatud siinile kinnitatud siltide alusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:32
msgid "Proposed new name:"
msgstr "Pakutud uus nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.cpp:45
msgid "Accept Name"
msgstr "Nõustu nimega"

#: eeschema/dialogs/dialog_migrate_buses_base.h:53
msgid "Migrate Buses"
msgstr "Siinide migreerimine"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:212
msgid "Alternate Pin Name"
msgstr "Klemmi alternatiivne nimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:226
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:356
msgid ""
"Alternate pin assignments are not available for symbols with multiple body "
"styles."
msgstr ""
"Alternatiivsed klemmide määrangud ei ole saadaval mitme kehakujuga sümbolite "
"jaoks."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:304
msgid "Exit sync pins mode"
msgstr "Välju klemmide sünkroonimise režiimist"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:319
msgid ""
"Synchronized pins mode is enabled.\n"
"Similar pins will be edited regardless of this option."
msgstr ""
"Sünkroonitud klemmide režiim on lubatud.\n"
"Sarnaseid klemme redigeeritakse olenemata sellest sättest."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:324
msgid "If checked, this pin will exist in all units."
msgstr "Kui märgitud, eksisteerib see klemm kõigis osades."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:328
msgid "This symbol only has one unit. This control has no effect."
msgstr "Sellel sümbolil on ainult üks ühik. See juhtelement ei oma mõju."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:352
msgid "Alternate pin definitions must have a name."
msgstr "Klemmi alternatiivsel definitsioonil peab olema nimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"This pin is not on a %d mils grid which will make it difficult to connect to "
"in the schematic.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"See klemm ei ole %d mil-i võrgustikul, mistõttu on seda ahelaskeemis raske "
"ühendada.\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:431
msgid "Synchronized Pins Mode."
msgstr "Sünkroonitud klemmide režiim."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:433
msgid "Synchronized Pins Mode.  New pin will be added to all units."
msgstr "Sünkroonitud klemmide režiim. Uus klemm lisatakse kõigile osadele."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties.cpp:435
msgid "Synchronized Pins Mode.  Matching pins in other units will be updated."
msgstr ""
"Sünkroonitud klemmide režiim. Vastavad klemmid teistes osades uuendatakse."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:44
msgid "Pin &name:"
msgstr "Klemmi &nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:51
msgid "Pin num&ber:"
msgstr "Klemmi num&ber:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:53
msgid "Pin number: 1 to 4 ASCII letters and/or digits"
msgstr "Klemmi number: 1 kuni 4 ASCII tähte ja/või numbrit"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:60
msgid "&X position:"
msgstr "&X asukoht:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:69
msgid "&Y position:"
msgstr "&Y asukoht:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:76
msgid "&Pin length:"
msgstr "&Klemmi pikkus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:83
msgid "N&ame text size:"
msgstr "N&ime teksti suurus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:90
msgid "Number text si&ze:"
msgstr "Numbri teksti suu&rus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:97
msgid "Electrical type:"
msgstr "Elektriline tüüp:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:99
msgid "Used by the ERC."
msgstr "Kasutab ERC."

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:106
msgid "Graphic style:"
msgstr "Graafiline stiil:"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:154
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:251
msgid "Common to all &units in symbol"
msgstr "Ühine kõigile sümboli &ühikutele"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:157
#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:254
msgid "Common to all body &styles"
msgstr "Ühine kõigile kere &stiilidele"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:163
msgid "&Visible"
msgstr "&Nähtav"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.cpp:188
msgid "Alternate pin function definitions"
msgstr "Klemmi alternatiivsed funktsioonide definitsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_pin_properties_base.h:103
msgid "Pin Properties"
msgstr "Klemmi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:73
msgid "Plot All Pages"
msgstr "Joonesta kõik leheküljed"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:74
msgid "Plot Current Page"
msgstr "Joonesta praegune lehekülg"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:275 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:814
msgid "Select Output Directory"
msgstr "Vali väljundkataloog"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:214
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1445
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:284 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:830
#, c-format
msgid ""
"Do you want to use a path relative to\n"
"'%s'?"
msgstr ""
"Kas soovite kasutada suhtelist teed\n"
"'%s' suhtes?"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:370
#, c-format
msgid "Falling back to user path '%s'."
msgstr "Kasutatakse kasutaja teed '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:416
#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:439
#, c-format
msgid "Cannot normalize path '%s'."
msgstr "Teed '%s' ei saa normaliseerida."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic.cpp:422
msgid "No project or path defined for the current schematic."
msgstr "Praeguse ahelaskeemi jaoks pole projekti ega teed määratud."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:30
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the "
"schematic main file location."
msgstr ""
"Joonestamise failide sihtkaust. Võib olla absoluutne või suhteline "
"ahelaskeemi põhifaili asukoha suhtes."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:40
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:26
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:50
msgid "Design variant:"
msgstr "Disainivariant:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "DXF"
msgstr "DXF"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:73
msgid "Schematic size"
msgstr "Ahelaskeemi suurus"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:114
msgid "Plot drawing sheet"
msgstr "Joonesta jooniseleht"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:81
msgid "Plot the drawing sheet border and title block"
msgstr "Joonesta jooniseleht koos äärise ja tiitelblokilga"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:103
msgid "Select the color theme to use for plotting"
msgstr "Valige joonestamiseks kasutatav värviteema"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:107
msgid "Plot background color"
msgstr "Joonesta taustavärv"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:108
msgid "Plot the background color if the output format supports it"
msgstr "Joonesta taustavärv, kui väljundvorming seda toetab"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:112
msgid "Minimum line width:"
msgstr "Minimaalne joone laius:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:117
msgid ""
"Selection of the default pen thickness used to draw items, when their "
"thickness is set to 0."
msgstr ""
"Vaikimisi joonestatava pliiatsi paksuse valik, mida kasutatakse elementide "
"joonistamiseks, kui nende paksus on 0."

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:139
msgid "Generate property popups"
msgstr "Genereeri omaduste hüpikaknad"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:143
msgid "Generate clickable links for hierarchical elements"
msgstr "Genereeri klikitavad lingid hierarhiliste elementide jaoks"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:430
msgid "Generate metadata from AUTHOR && SUBJECT variables"
msgstr "Genereeri metaandmed AUTHOR && SUBJECT muutujatest"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:431
msgid "Generate PDF document properties from AUTHOR and SUBJECT text variables"
msgstr "Genereeri PDF dokumendi omadused AUTHOR ja SUBJECT tekstimuutujatest"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:330
msgid "DXF Options"
msgstr "DXF sätted"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:344
msgid "Export units:"
msgstr "Ekspordimõõtühikud:"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:179
msgid "Open file after plot"
msgstr "Ava fail pärast joonestamist"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.cpp:180
msgid "Open output file with associated application after successful plot"
msgstr "Ava väljundfail seotud rakendusega pärast edukat joonestamist"

#: eeschema/dialogs/dialog_plot_schematic_base.h:90
msgid "Plot Schematic"
msgstr "Joonesta ahelaskeem"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:43
msgid "Remote Symbol Settings"
msgstr "Kaugsümboli seaded"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:66
#, fuzzy
msgid ""
"Configure remote symbol providers and where downloaded libraries are stored."
msgstr ""
"Seadista, kuhu allalaaditud kaugteegid salvestatakse ja kuidas neid "
"nimetatakse."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Add / Update"
msgstr "Uuenda"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Refresh Metadata"
msgstr "Otsi metaandmetest"

#: src/crowdin_gui.cpp:161 src/localazy_gui.cpp:102
msgid "Sign Out"
msgstr "Logi Välja"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Metadata URL:"
msgstr "Metaandmed"

#: ../../vcard_edit.c:1091
msgid "Display name:"
msgstr "Kuvatav nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Last account:"
msgstr "Jootepadide arv:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:101
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:462
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:471
#, fuzzy
msgid "Not signed in"
msgstr "Määramata"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Auth status:"
msgstr "Olek: "

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:105
#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Not configured"
msgstr "Katmata"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:114
msgid "Destination directory:"
msgstr "Sihtkataloog:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:121
msgid ""
"Directory where downloaded symbol, footprint, and 3D model data will be "
"written."
msgstr ""
"Kaust, kuhu allalaaditud sümbolite, trükkplaadijälgede ja 3D-mudelite andmed "
"kirjutatakse."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:128
msgid "Library prefix:"
msgstr "Teegi eesliide:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:131
msgid "Prefix that will be applied to the generated libraries."
msgstr "Eesliide, mis lisatakse genereeritud teekidele."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:139
msgid "Add libraries to:"
msgstr "Lisa teegid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:143
msgid "Project library table"
msgstr "Projekti teekide tabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:146
msgid "Adds the generated libraries to the project's library tables."
msgstr "Lisab genereeritud teegid projekti teekide tabelitesse."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:149
msgid "Global library table"
msgstr "Globaalne teekide tabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:151
msgid "Adds the generated libraries to the global library tables."
msgstr "Lisab genereeritud teegid globaalsetesse teekide tabelitesse."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:159
msgid "Restore the default destination and prefix."
msgstr "Taasta vaikimisi sihtkoht ja eesliide."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:208
msgid "Please choose a destination directory."
msgstr "Palun valige sihtkataloog."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:216
msgid "Please enter a library prefix."
msgstr "Palun sisestage teegi eesliide."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:252
msgid "Select Destination Directory"
msgstr "Vali sihtkataloog"

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:313
msgid "Enter a provider metadata URL first."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:384
msgid "Provider metadata refreshed."
msgstr ""

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:519
msgid ""
"Library names will be created with suffixes such as _symbols, _fp, and _3d."
msgstr "Teekide nimed luuakse suffiksitega nagu _symbols, _fp ja _3d."

#: eeschema/dialogs/dialog_remote_symbol_config.cpp:524
#, c-format
msgid "Will create libraries like %1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d, etc."
msgstr "Loob teegid nagu %1$s_symbols, %1$s_fp, %1$s_3d jne."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:97
msgid ""
"This schematic was made using older symbol libraries which may break the "
"schematic.  Some symbols may need to be linked to a different symbol name.  "
"Some symbols may need to be \"rescued\" (copied and renamed) into a new "
"library.\n"
"\n"
"The following changes are recommended to update the project."
msgstr ""
"See ahelaskeem tehti vanemate sümboliteekide abil, mis võivad ahelaskeemi "
"rikkuda. Mõned sümbolid võivad vajada linkimist teise sümbolinimega. Mõned "
"sümbolid võivad vajada \"päästmist\" (kopeerimist ja ümbernimetamist) uude "
"teeki.\n"
"\n"
"Projekti uuendamiseks on soovitatud järgmised muudatused."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:121
msgid "Action Taken"
msgstr "Tehtud toiming"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:145
#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:288
msgid "Rescue Symbols"
msgstr "Päästa sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:146
msgid "Skip Symbol Rescue"
msgstr "Jäta sümbolite päästmine vahele"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:223
#, c-format
msgid "Instances of this symbol (%d items):"
msgstr "Selle sümboli eksemplarid (%d elementi):"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each.cpp:284
msgid ""
"Stop showing this tool?\n"
"No changes will be made.\n"
"\n"
"This setting can be changed from the \"Preferences\" dialog,\n"
"and the tool can be activated manually from the \"Tools\" menu."
msgstr ""
"Lõpeta selle tööriista näitamine?\n"
"Muudatusi ei tehta.\n"
"\n"
"Seda seadet saab muuta dialoogist \"Eelistused\"\n"
"ja tööriista saab käsitsi aktiveerida menüüst \"Tööriistad\"."

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:28
msgid "Symbols to update:"
msgstr "Uuendatavad sümbolid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:38
msgid "Instances of this symbol:"
msgstr "Selle sümboli eksemplarid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:57
msgid "Cached Symbol:"
msgstr "Puhverdatud sümbol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:78
msgid "Library Symbol:"
msgstr "Teegi sümbol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.cpp:102
msgid "Never Show Again"
msgstr "Ära enam näita"

#: eeschema/dialogs/dialog_rescue_each_base.h:67
#: eeschema/project_rescue.cpp:553 eeschema/project_rescue.cpp:568
msgid "Project Rescue Helper"
msgstr "Projekti päästeabiline"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:31
msgid "&Search for:"
msgstr "&Otsi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:33
msgid "Text with optional wildcards"
msgstr "Tekst valikuliste metamärkidega"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:41
msgid "Replace &with:"
msgstr "Asenda &järgmisega:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:61
msgid "F&orward"
msgstr "E&dasi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:66
msgid "&Backward"
msgstr "&Tagasi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:43
msgid "Match &case"
msgstr "Erista &suurtähti"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:49
msgid "Whole &words only"
msgstr "Ainult &terved sõnad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:93
msgid "Search pin &names and numbers"
msgstr "Otsi klemmi &nimesid ja numbreid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:92
msgid "Include &hidden fields"
msgstr "Kaasa &peidetud väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:99
msgid "Search the current &sheet only"
msgstr "Otsi ainult praeguselt &lehelt"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:102
msgid "Search the current selection &only"
msgstr "Otsi ainult praegusest &valikust"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:105
msgid "Replace matches in reference designators"
msgstr "Asenda vasted viitetähistel"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:88
msgid "Search &net names"
msgstr "Otsi &ühendusniitide nimesid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_find_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:145
msgid "Show search panel"
msgstr "Näita otsingupaani"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:42
#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.h:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.h:73
msgid "Import Settings"
msgstr "Impordi seaded"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings.cpp:117
msgid "Import Settings From"
msgstr "Impordi seaded failist"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:24
msgid "Import from:"
msgstr "Impordi failist:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:70
msgid ""
"Target directory for plot files. Can be absolute or relative to the board "
"file location."
msgstr ""
"Joonestamise failide sihtkaust. Võib olla absoluutne või suhteline "
"trükkplaadi faili asukoha suhtes."

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:44
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:47
msgid "Import:"
msgstr "Impordi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:48
msgid "Formatting preferences"
msgstr "Vorminduseelistused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:51
msgid "Annotation preferences"
msgstr "Tähise eelistused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:54
msgid "Field name templates"
msgstr "Väljanime mallid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:57
msgid "BOM presets"
msgstr "BOM eelhäälestused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:60
msgid "BOM format presets"
msgstr "BOM vormingueelhäälestused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:90
msgid "Violation severities"
msgstr "Rikkumise tõsidused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:66
msgid "Pin conflict map"
msgstr "Klemmi konfliktikaart"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:78
msgid "Net classes"
msgstr "Ühendusniidiklassid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:72
msgid "Bus alias definitions"
msgstr "Siini aliaste definitsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sch_import_settings_base.cpp:75
msgid "Text variables"
msgstr "Tekstimuutujad"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:46
msgid "Schematic Setup"
msgstr "Ahelaskeemi häälestus"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:47
msgid "Import Settings from Another Project..."
msgstr "Impordi seaded teisest projektist..."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:88
msgid "BOM Presets"
msgstr "BOM eelhäälestused"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:91
msgid "Electrical Rules"
msgstr "Elektrireeglid"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:119
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3654
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:217
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:530
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2555
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:118
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:531
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:622
msgid "Net Classes"
msgstr "Ühendusniidiklassid"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:126
msgid "Bus Alias Definitions"
msgstr "Siini aliaste definitsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:161
msgid "Text Variables"
msgstr "Tekstimuutujad"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:136
msgid "Schematic Data"
msgstr "Ahelaskeemi andmed"

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:154
#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:98
msgid "Project is missing or read-only. Settings will not be editable."
msgstr "Projekt puudub või on kirjutuskaitstud. Seaded ei ole redigeeritavad."

#: eeschema/dialogs/dialog_schematic_setup.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from project:\n"
"Project file %s could not be loaded."
msgstr ""
"Seadete importimine projektist ebaõnnestus:\n"
"Projektifaili %s ei saanud laadida."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:71
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:109
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:88
#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:73
msgid "Note: individual item colors overridden in Preferences."
msgstr "Märkus: üksikute elementide värvid on alistatud eelistustes."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:376
#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
#: ../src/BookmarkConfiguration.py:352 ../../sysmsgs.c:46
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri %s\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"%s muutmine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:50
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:210
msgid ""
"This is useful for adding symbols for board footprints such as fiducials\n"
"and logos that you do not want to appear in the bill of materials export"
msgstr ""
"See on kasulik sümbolite lisamiseks trükkplaadi trükkplaadijälgedele nagu "
"markeerimistähised\n"
"ja logod, mida te ei soovi materjalide loetellu eksportida"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:55
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:158
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:215
msgid ""
"This is useful for adding symbols that only get exported to the bill of "
"materials but\n"
"not required to layout the board such as mechanical fasteners and enclosures"
msgstr ""
"See on kasulik sümbolite lisamiseks, mis eksporditakse ainult materjalide "
"loetellu, kuid\n"
"ei ole vajalikud trükkplaadi paigutuseks, nagu mehaanilised kinnitused ja "
"korpused"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:59
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:162
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:209
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:171
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:839
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
msgid "Do not populate"
msgstr "Ära paigalda"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:125
msgid "Set border width to 0 to use schematic's default line width."
msgstr ""
"Määrake äärise laiuseks 0, et kasutada ahelaskeemi vaikimisi joone laiust."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:172
msgid "Clear colors to use Schematic Editor colors."
msgstr "Puhasta värvid, et kasutada ahelaskeemiredaktori värve."

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:189 pcbnew/zone.cpp:2054
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:342
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:131
#, fuzzy
msgid "Fill Style"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Täite stiil\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Täitmise stiil"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:196
msgid "Do not fill"
msgstr "Ära täida"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:199
msgid "Fill with body outline color"
msgstr "Täida keha piirjoone värviga"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:202
msgid "Fill with body background color"
msgstr "Täida keha taustavärviga"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:205
msgid "Fill with:"
msgstr "Täida värviga:"

#: eeschema/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:239
msgid "Private to Symbol Editor"
msgstr "Privaatne sümboliredaktorile"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties.cpp:154
msgid "Edit Sheet Pin Properties"
msgstr "Redigeeri lehe klemmi omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_pin_properties_base.h:84
msgid "Sheet Pin Properties"
msgstr "Lehe klemmi omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:277
#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:288
#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:655
msgid "A sheet must have a valid file name."
msgstr "Lehel peab olema kehtiv failinimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:324
msgid "Use relative path for sheet file?"
msgstr "Kasutada lehefaili suhtelist teed?"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:325
msgid "Sheet File Path"
msgstr "Lehefaili tee"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:328
msgid ""
"Using relative hierarchical sheet file name paths improves schematic "
"portability across systems and platforms.  Using absolute paths can result "
"in portability issues."
msgstr ""
"Hierarhiliste lehefailide suhteliste teede kasutamine parandab ahelaskeemi "
"teisaldatavust süsteemide ja platvormide vahel. Absoluutsete teede "
"kasutamine võib põhjustada teisaldatavuse probleeme."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:331
msgid "Use Relative Path"
msgstr "Kasuta suhtelist teed"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:332
msgid "Use Absolute Path"
msgstr "Kasuta absoluutset teed"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:373
msgid "Untitled Sheet"
msgstr "Nimetu leht"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:465
msgid "Note: item colors are overridden in the current color theme."
msgstr "Märkus: elemendi värvid on praeguses värviteemas alistatud."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties.cpp:467
#, c-format
msgid ""
"To see individual item colors uncheck '%s'\n"
"in Preferences > Schematic Editor > Colors."
msgstr ""
"Üksikute elementide värvide nägemiseks tühistage '%s'\n"
"valikust Eelistused > Ahelaskeemiredaktor > Värvid."

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:133
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:321 libraries/classes/Pdf.php:67
#: libraries/classes/Pdf.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:496
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:530
#: templates/list_navigator.twig:4
#, fuzzy
msgid "Page number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje number:\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Leht:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.cpp:253
msgid "Hierarchical path:"
msgstr "Hierarhiline tee:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sheet_properties_base.h:89
msgid "Sheet Properties"
msgstr "Lehe omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:273
msgid "A DC source must be specified."
msgstr "Alalisvoolu allikas peab olema määratud."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:366
msgid "Source 1 and Source 2 must be different."
msgstr "Allikas 1 ja Allikas 2 peavad olema erinevad."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:422
msgid "A frequency range must be specified."
msgstr "Sagedusvahemik peab olema määratud."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command.cpp:620
msgid "New Simulation Tab"
msgstr "Uus simulatsiooni vahekaart"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:21
msgid "Analysis type:"
msgstr "Analüüsi tüüp:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "OP"
msgstr "OP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "TRAN"
msgstr "TRAN"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "FFT"
msgstr "FFT"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:25
msgid "NOISE"
msgstr "NOISE"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:47
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:402
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:472
msgid "Decade"
msgstr "Dekaad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:49
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:404
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:474
msgid "Frequency scale"
msgstr "Sagedusskaala"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:60
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:415
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:485
msgid "Number of points per decade:"
msgstr "Punktide arv dekaadi kohta:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:70
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:427
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:497
msgid "Start frequency:"
msgstr "Algussagedus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:83
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:440
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:510
msgid "Stop frequency:"
msgstr "Lõppsagedus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:111
msgid "Source 2"
msgstr "Allikas 2"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:116
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:122
msgid "TEMP"
msgstr "TEMP"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:132
msgid "Sweep type:"
msgstr "Laotuse tüüp:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:136
msgid "Source 1"
msgstr "Allikas 1"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:152
msgid "Starting value:"
msgstr "Algväärtus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:176
msgid "Final value:"
msgstr "Lõppväärtus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:196
msgid "Increment step:"
msgstr "Sammu suurus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:222
msgid "Swap sources"
msgstr "Vaheta allikad"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:264
msgid "Final time:"
msgstr "Lõppaeg:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:275
msgid "Initial time:"
msgstr "Algusaeg:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:286
msgid "(optional; default 0)"
msgstr "(valikuline; vaikimisi 0)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:290
msgid "Max time step:"
msgstr "Maks. ajasamm:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:301
msgid "(optional; default min{tstep, (tstop-tstart)/50})"
msgstr "(valikuline; vaikimisi min{tstep, (tstop-tstart)/50})"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:305
msgid "Use initial conditions"
msgstr "Kasuta algväärtusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:323
msgid "Input signals:"
msgstr "Sisendsignaalid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:338
msgid "Linearize inputs before performing FFT"
msgstr "Lineariseeri sisendid enne FFT teostamist"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:359
msgid "Measured node:"
msgstr "Mõõdetav sõlm:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:371
msgid "Reference node:"
msgstr "Võrdlussõlm:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:380
msgid "(optional; default GND)"
msgstr "(valikuline; vaikimisi GND)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:384
msgid "Noise source:"
msgstr "Müra allikas:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:459
msgid "Save contributions from all noise generators"
msgstr "Salvesta kõigi mürageneraatorite panus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:526
msgid "Compute noise current correlation matrix"
msgstr "Arvuta müravoolu korrelatsioonimaatriks"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:538
msgid "SPICE directives:"
msgstr "SPICE direktiivid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:547
msgid "Load Directives from Schematic"
msgstr "Laadi direktiivid ahelaskeemist"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:567
msgid "Transfer function:"
msgstr "Ülekandefunktsioon:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input voltage)"
msgstr "(väljundpinge) / (sisendpinge)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:571
msgid "(output voltage) / (input current)"
msgstr "(väljundpinge) / (sisendvool)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:586
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:604
msgid "Ref:"
msgstr "Viide:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles and Zeros"
msgstr "Poolused ja nullid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Poles"
msgstr "Poolused"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:623
msgid "Zeros"
msgstr "Nullid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:643
msgid "Add full path for .include library directives"
msgstr "Lisa .include teegidirektiividele täielik tee"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:662
msgid "Compatibility mode:"
msgstr "Ühilduvusrežiim:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "User configuration"
msgstr "Kasutaja seadistus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice"
msgstr "PSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "LTSpice"
msgstr "LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "PSpice and LTSpice"
msgstr "PSpice ja LTSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:666
msgid "HSpice"
msgstr "HSpice"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:682
msgid "SPICE Command"
msgstr "SPICE käsk"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:689
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:728
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:765
#, c-format
msgid "Fixed %s scale"
msgstr "Fikseeritud %s skaala"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:805
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:83
msgid "Show grid"
msgstr "Näita ruudustikku"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:809 src/settings-dialog.ui:195
#, fuzzy
msgid "Show legend"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Näita legendi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita selgitust"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:812
msgid "Dotted current/phase"
msgstr "Punktiirjoonega vool/faas"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:822
msgid "Margins:"
msgstr "Veerised:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:836
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:877
msgid "70"
msgstr "70"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:853
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:132 templates/demo/statement.html:65
#: templates/demo_with_images/statement.html:65
#: templates/xedemo/statement.html:65
msgid "30"
msgstr "30"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.cpp:892
msgid "Plot Setup"
msgstr "Joonise häälestus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_command_base.h:219
msgid "Simulation Analysis"
msgstr "Simulatsiooni analüüs"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value.cpp:63
#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:740 eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:762
msgid "Phase"
msgstr "Faas"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.cpp:25
msgid "Significant digits:"
msgstr "Olulised numbrid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_format_value_base.h:47
#, c-format
msgid "Format %s"
msgstr "Vorminda %s"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:244
#, c-format
msgid "No model named '%s' in library."
msgstr "Teegis puudub mudel nimega '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:332
msgid "Failed to read simulation model from fields."
msgstr "Simulatsioonimudeli lugemine väljadest ebaõnnestus."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:540
msgid "Component:"
msgstr "Komponent:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:603
#, c-format
msgid "Save parameter '%s (%s)' in Value field"
msgstr "Salvesta parameeter '%s (%s)' välja Väärtus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:611
msgid "Save primary parameter in Value field"
msgstr "Salvesta esmane parameeter välja Väärtus"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:898
#, c-format
msgid "No model named '%s' in '%s'."
msgstr "Mudelit nimega '%s' ei ole '%s'-s."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1285
msgid "Browse Models"
msgstr "Sirvi mudeleid"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model.cpp:1435
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse:\n"
"\n"
"%s\n"
"Using generic SPICE model."
msgstr ""
"Parsimine ebaõnnestus:\n"
"\n"
"%s\n"
"Kasutatakse üldist SPICE mudelit."

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:38
msgid "SPICE model from file (*.lib, *.sub or *.ibs)"
msgstr "SPICE mudel failist (*.lib, *.sub või *.ibs)"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:88
msgid "Pin:"
msgstr "Klemm:"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: As in differential values
#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:95
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:45
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:246
#, fuzzy
msgid "Differential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Diferentsiaalne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Eraldaja"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:98
msgid "Pin model:"
msgstr "Klemmi mudel:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:105
msgid "Waveform:"
msgstr "Lainekuju:"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:123
msgid "Built-in SPICE model"
msgstr "Sisseehitatud SPICE mudel"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:226
msgid "Save {} in Value field as \"{}\""
msgstr "Salvesta {} välja Väärtus kui \"{}\""

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:258
msgid "Symbol Pin"
msgstr "Sümboli klemm"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:259
msgid "Model Pin"
msgstr "Mudeli klemm"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.cpp:320
msgid "Pin Assignments"
msgstr "Klemmide määramine"

#: eeschema/dialogs/dialog_sim_model_base.h:131
msgid "Simulation Model Editor"
msgstr "Simulatsioonimudeli redaktor"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:47
msgid "Choose Symbol"
msgstr "Vali sümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:70
msgid "Choose Power Symbol"
msgstr "Vali toitesümbol"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:79
#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:41
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:43
msgid "Place repeated copies"
msgstr "Paiguta korduvaid koopiaid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:80
msgid "Keep the symbol selected for subsequent clicks."
msgstr "Hoia sümbol valituna järgnevate klõpsude jaoks."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:82
msgid "Place all units"
msgstr "Paiguta kõik osad"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:84
msgid "Sequentially place all units of the symbol."
msgstr "Paiguta järjestikku kõik sümboli ühikud."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_chooser.cpp:133
#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:117 pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:198
#, c-format
msgid " (%d items loaded)"
msgstr " (%d elementi laaditud)"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:847
#, c-format
msgid "The first %d fields are mandatory and names cannot be changed."
msgstr "Esimesed %d välja on kohustuslikud ja nimesid ei saa muuta."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:874
#, c-format
msgid "Field name %s already exists."
msgstr "Välja nimi %s on juba olemas."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:959
msgid "Include 'DNP' Symbols"
msgstr "Kaasa 'DNP' sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:960
msgid ""
"Show symbols marked 'DNP' in the table.  This setting also controls whether "
"or not 'DNP' symbols are included on export."
msgstr ""
"Näita 'DNP' märgistusega sümboleid tabelis. See seade kontrollib ka seda, "
"kas 'DNP' sümbolid kaasatakse eksportimisel."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:965
msgid "Include 'Exclude from BOM' Symbols"
msgstr "Kaasa 'Välista BOM-ist' sümbolid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:966
msgid ""
"Show symbols marked 'Exclude from BOM' in the table.  Symbols marked "
"'Exclude from BOM' are never included on export."
msgstr ""
"Näita 'Välista BOM-ist' märgistusega sümboleid tabelis. 'Välista BOM-ist' "
"märgistusega sümboleid ei kaasata kunagi eksportimisel."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:974
msgid "Highlight corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "Tõsta vastav element lõuendil esile, kui see on tabelis valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:978
msgid "Select on Cross-probe"
msgstr "Vali ristviite korral"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:979
msgid "Select corresponding item on canvas when it is selected in the table"
msgstr "Vali vastav element lõuendil, kui see on tabelis valitud"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1165
msgid "The Quantity column cannot be grouped by."
msgstr "Koguse veergu ei saa rühmitada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1174
msgid "The Item Number column cannot be grouped by."
msgstr "Järjekorranumbri veergu ei saa rühmitada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1433
msgid "Bill of Materials Output File"
msgstr "Materjalide loetelu väljundfail"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1449
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from schematic file "
"volume)!"
msgstr ""
"Teed ei saa suhteliseks muuta (sihtköide erineb ahelaskeemi faili köitest)!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1483
msgid "Unsaved data"
msgstr "Salvestamata andmed"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1484
msgid "Changes have not yet been saved. Export unsaved data?"
msgstr "Muudatused pole veel salvestatud. Eksportida salvestamata andmed?"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1508
msgid "No output file specified in Export tab."
msgstr "Ekspordi vahekaardil pole väljundfaili määratud."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1521
#, c-format
msgid "Could not open/create path '%s'."
msgstr "Ei suudetud avada/luua teed '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1530
#, c-format
msgid "Could not create BOM output '%s'."
msgstr "BOM väljundit '%s' ei õnnestunud luua."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1539
#, c-format
msgid "Could not write BOM output '%s'."
msgstr "BOM väljundit '%s' ei õnnestunud kirjutada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1546
#, c-format
msgid "Wrote BOM output to '%s'"
msgstr "BOM väljund kirjutati faili '%s'"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "BOM preset name:"
msgstr "BOM eelhäälestuse nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1885
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2287
msgid "Save BOM Preset"
msgstr "Salvesta BOM eelseade"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:1911
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2313
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2880
msgid ""
"Default presets cannot be modified.\n"
"Please use a different name."
msgstr ""
"Vaikimisi eelhäälestusi ei saa muuta.\n"
"Kasutage teist nime."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2778
msgid "Cannot delete the default variant."
msgstr "Vaikimisi varianti ei saa kustutada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2818
msgid "Cannot rename the default variant."
msgstr "Vaikimisi varianti ei saa ümber nimetada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Enter new variant name:"
msgstr "Sisestage uue variandi nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2825
msgid "Rename Design Variant"
msgstr "Nimeta disainivariant ümber"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2836
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2910
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:430
msgid "Variant name cannot be empty."
msgstr "Variandi nimi ei saa olla tühi."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2843
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:437
#, c-format
msgid "'%s' is a reserved variant name."
msgstr "'%s' on reserveeritud variandi nimi."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2859
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2917
#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:448
#, c-format
msgid "Variant '%s' already exists."
msgstr "Variant '%s' on juba olemas."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2892
msgid "Cannot copy the default variant."
msgstr "Vaikimisi varianti ei saa kopeerida."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Enter name for the copied variant:"
msgstr "Sisestage kopeeritud variandi nimi:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2899
msgid "Copy Design Variant"
msgstr "Kopeeri disainivariant"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2947
#, fuzzy
msgid "Cannot edit the default variant description."
msgstr "Vaikimisi varianti ei saa kustutada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table.cpp:2955
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3059
#, fuzzy, c-format
msgid "Edit Description for '%s'"
msgstr "Muuda töö kirjeldust"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:79
msgid "Add a new field"
msgstr "Lisa uus väli"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:84
msgid "Rename selected field"
msgstr "Nimeta valitud väli ümber"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:92
msgid "Remove selected field"
msgstr "Eemalda valitud väli"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:105
msgid "View presets:"
msgstr "Vaate eelhäälestused:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:137
msgid "Schematic variants:"
msgstr "Ahelaskeemi variandid:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Entire Project"
msgstr "Terve projekt"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet Only"
msgstr "Ainult praegune leht"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:210
msgid "Current Sheet and Down"
msgstr "Praegune leht ja alla"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:281
msgid "Field delimiter:"
msgstr "Väljaeraldaja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:290
msgid "String delimiter:"
msgstr "Stringi eraldaja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:299
msgid "Reference delimiter:"
msgstr "Viite eraldaja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:308
msgid "Range delimiter:"
msgstr "Vahemiku eraldaja:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:313
msgid "Leave blank to disable ranges."
msgstr "Jätke tühjaks vahemike keelamiseks."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:318
msgid "Keep tabs"
msgstr "Säilita tabulaatorid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:321
msgid "Keep line breaks"
msgstr "Säilita reavahetused"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.cpp:327
msgid "Format presets:"
msgstr "Vormingueelhäälestused:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_fields_table_base.h:146
msgid "Symbol Fields Table"
msgstr "Sümboliväljade tabel"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:152
msgid "Base Name"
msgstr "Põhinimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:153
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:288
msgid "Alternate Assignment"
msgstr "Alternatiivne määramine"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties.cpp:409
msgid " Design Variant"
msgstr " Disainivariant"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:142
msgid "Body style:"
msgstr "Kere stiil:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
msgid "+90"
msgstr "+90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:368
msgid "-90"
msgstr "-90"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:144
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:369
msgid "180"
msgstr "180"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:161
msgid "Mirror:"
msgstr "Peegeldus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Not mirrored"
msgstr "Ei peegeldata"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around X axis"
msgstr "Ümber X-telje"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:165
msgid "Around Y axis"
msgstr "Ümber Y-telje"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:179
msgid "Show pin numbers"
msgstr "Näita klemmi numbreid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:185
msgid "Show pin names"
msgstr "Näita klemmi nimesid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:220
msgid ""
"This is useful for adding symbols that should not be included in the \n"
"exported position files used for pick and place machines"
msgstr ""
"See on kasulik sümbolite lisamiseks, mida ei tohiks lisada\n"
"eksporditavatesse positsioneerimisfailidesse, mida kasutatakse "
"koostamismasinate jaoks"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:236
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2382
msgid "Update Symbol from Library..."
msgstr "Uuenda sümbol teegist..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:239
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:886
msgid "Change Symbol..."
msgstr "Vaheta sümbol..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:242
msgid "Edit Symbol..."
msgstr "Muuda sümbolit..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:248
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1104
msgid "Edit Library Symbol..."
msgstr "Muuda teegi sümbolit..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:286
#: eeschema/sch_pin.cpp:1982
msgid "Pin Number"
msgstr "Klemmi number"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:287
msgid "Base Pin Name"
msgstr "Klemmi põhinimi"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:312
msgid "Pin Functions"
msgstr "Klemmi funktsioonid"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.cpp:329
msgid "Simulation Model..."
msgstr "Simulatsioonimudel..."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_properties_base.h:110
msgid "Symbol Properties"
msgstr "Sümboli omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:63
#, c-format
msgid ""
"Remapping is not possible because you have insufficient privileges to the "
"project folder '%s'."
msgstr ""
"Ümbervastendamine pole võimalik, kuna teil pole piisavaid õigusi "
"projektikaustale '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:75
msgid ""
"This schematic currently uses the project symbol library list look up method "
"for loading library symbols.  KiCad will attempt to map the existing symbols "
"to use the new symbol library table.  Remapping will change some project "
"files and schematics may not be compatible with older versions of KiCad.  "
"All files that are changed will be backed up to the \"rescue-backup\" folder "
"in the project folder should you need to revert any changes.  If you choose "
"to skip this step, you will be responsible for manually remapping the "
"symbols."
msgstr ""
"See ahelaskeem kasutab praegu projekti sümboliteekide loendi otsingumeetodit "
"teegisümbolite laadimiseks. KiCad proovib kaardistada olemasolevad sümbolid "
"uue sümboliteekide tabeli kasutamiseks. Ümberkaardistamine muudab mõnda "
"projektifaili ja ahelaskeemid ei pruugi ühilduda KiCadi vanemate "
"versioonidega. Kõik muudetud failid varundatakse projektikausta kausta "
"\"rescue-backup\", juhuks kui peate muudatused tagasi võtma. Kui otsustate "
"selle sammu vahele jätta, peate sümbolid käsitsi ümber kaardistama."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:217
#, c-format
msgid "Adding library '%s', file '%s' to project symbol library table."
msgstr "Teegi '%s' lisamine, fail '%s' projekti sümboliteekide tabelisse."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:247
msgid "Created project symbol library table.\n"
msgstr "Projekti sümboliteekide tabel loodud.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:270
#, c-format
msgid "No symbol %s found in symbol library table."
msgstr "Sümbolite teegi tabelist ei leitud sümbolit %s."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:277
#, c-format
msgid "Symbol %s mapped to symbol library '%s'."
msgstr "Sümbol %s kaardistatud sümboliteeki '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:287
msgid "Symbol library table mapping complete!"
msgstr "Sümboliteekide tabeli kaardistamine lõpetatud!"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:353
#, c-format
msgid "Cannot create project remap back up folder '%s'."
msgstr "Projekti ümbervastendamise varunduskausta '%s' loomine ebaõnnestus."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:356
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:529
msgid "Backup Error"
msgstr "Varundamise viga"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:358
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:533
msgid "Continue with Rescue"
msgstr "Jätka päästmisega"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:359
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:534
msgid "Abort Rescue"
msgstr "Katkesta päästmine"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:379
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:413
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:439
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:460
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:481
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:497
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:513
#, c-format
msgid "Backing up file '%s' to '%s'."
msgstr "Faili '%s' varundamine faili '%s'."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:387
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:429
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:447
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:468
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:489
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:505
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:521
#, c-format
msgid "Failed to back up file '%s'.\n"
msgstr "Faili '%s' varundamine ebaõnnestus.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:421
#, c-format
msgid "Failed to create backup folder '%s'.\n"
msgstr "Varunduskausta '%s' loomine ebaõnnestus.\n"

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap.cpp:528
msgid "Some of the project files could not be backed up."
msgstr "Mõnda projektifaili ei suudetud varundada."

#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.cpp:30
#: eeschema/dialogs/dialog_symbol_remap_base.h:54
msgid "Remap Symbols"
msgstr "Kaardista sümbolid ümber"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties.cpp:430
msgid "Edit Table"
msgstr "Redigeeri tabelit"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:39
msgid "Cell contents:"
msgstr "Lahtri sisu:"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:64
msgid "External border"
msgstr "Välisääris"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:67
msgid "Header border"
msgstr "Päise ääris"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:110
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:99
msgid "Row lines"
msgstr "Reajooned"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.cpp:102
msgid "Column lines"
msgstr "Veerujooned"

#: eeschema/dialogs/dialog_table_properties_base.h:76
#: eeschema/sch_table.cpp:538 pcbnew/dialogs/dialog_table_properties_base.h:73
#: pcbnew/pcb_table.cpp:859
msgid "Table Properties"
msgstr "Tabeli omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:424
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties.cpp:421
msgid "Edit Table Cell Properties"
msgstr "Redigeeri tabeli lahtri omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaalne joondamine:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Horisontaaljoondus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaalne joondamine:\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Vertikaaljoondus:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
#: include/widgets/ui_common.h:46
msgid "-- mixed values --"
msgstr "-- segatud väärtused --"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:249
#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:297
msgid "Set Color..."
msgstr "Määra värv..."

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:287
msgid "Background fill:"
msgstr "Taustatäide:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:239
msgid "Cell margins:"
msgstr "Lahtri veerised:"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:393
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:281
msgid "Edit table properties and cell contents"
msgstr "Redigeeri tabeli omadusi ja lahtrite sisu"

#: eeschema/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:102
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.h:95
msgid "Table Cell Properties"
msgstr "Tabeli lahtri omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.h:109
msgid "Text Box Properties"
msgstr "Tekstikasti omadused"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:176 eeschema/schematic.cpp:900
msgid "<root sheet>"
msgstr "<juurleht>"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:180
#, c-format
msgid "Page %s (%s)"
msgstr "Lehekülg %s (%s)"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:503
msgid ""
"Invalid hyperlink destination. Please enter either a valid URL (e.g. file:// "
"or http(s)://) or \"#<page number>\" to create a hyperlink to a page in this "
"schematic."
msgstr ""
"Vigane hüperlingi sihtkoht. Palun sisestage kehtiv URL (nt file:// või "
"http(s)://) või \"#<lehekülje number>\" ahelaskeemi leheküljele hüperlingi "
"loomiseks."

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties.cpp:595
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:590
msgid "Edit Text Properties"
msgstr "Redigeeri teksti omadusi"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:266
msgid "Background fill"
msgstr "Taustatäide"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:294
msgid "Make this text item a clickable hyperlink"
msgstr "Muuda see tekstielement klikitavaks hüperlingiks"

#: eeschema/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:318
msgid "Private to symbol editor"
msgstr "Privaatne sümboliredaktorile"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:45
msgid "Changes to Be Applied"
msgstr "Rakendatavad muudatused"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb.cpp:51
msgid "Update Schematic"
msgstr "Uuenda ahelaskeemi"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:32
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:27
msgid ""
"Re-link footprints to schematic symbols based on their reference designators"
msgstr ""
"Lingi trükkplaadijäljed ahelaskeemi sümbolitega viitetähiste alusel uuesti"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:28
msgid ""
"Normally footprints are linked to their symbols via their Unique IDs.  "
"Select this option only if you want to reset the footprint linkages based on "
"their reference designators."
msgstr ""
"Tavaliselt on komponendi trükkplaadijäljed seotud sümbolite kaudu nende "
"unikaalsete ID-de abil.  Valige see valik ainult siis, kui soovite "
"trükkplaadijälgede seosed lähtestada viidete alusel."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:55
msgid "Update references of symbols that have been changed in the PCB editor."
msgstr "Uuenda sümbolite viited, mida on PCB-redaktoris muudetud."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:59
msgid "Footprint assignments"
msgstr "Trükkplaadijälgede määrangud"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:61
msgid ""
"Update footprint associations of symbols whose footprints have been replaced "
"with different footprints in PCB."
msgstr ""
"Uuenda sümbolite trükkplaadijälgede seosed, mille trükkplaadijäljed on PCB-s "
"asendatud teiste trükkplaadijälgedega."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:67
msgid "Update symbols values that have been replaced in the PCB editor."
msgstr "Uuenda sümbolite väärtused, mis on PCB-redaktoris asendatud."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:71
msgid "Net names"
msgstr "Ühendusniitide nimed"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:73
msgid "Update schematic net labels to match net names from the PCB editor."
msgstr ""
"Uuenda ahelaskeemi ühendusniitide silte vastavalt trükkplaadiredaktori "
"ühendusniitide nimedele."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:79
msgid ""
"Update symbol attribute flags like Do Not Populate to match the footprint."
msgstr ""
"Uuenda sümboli atribuudilipud nagu Ära asusta, et need vastaksid "
"trükkplaadijäljele."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:83
msgid "Prefer symbol unit swaps over label swaps"
msgstr "Eelista sümboliühikute vahetust siltide vahetusele"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:85
msgid ""
"When possible, detect footprint gate swaps and apply corresponding symbol "
"unit swaps instead of changing net labels."
msgstr ""
"Võimaluse korral tuvasta trükkplaadijälje värava vahetused ja rakenda "
"vastavad sümboli ühiku vahetused ühendusniitide siltide muutmise asemel."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:89
msgid "Other fields"
msgstr "Muud väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:91
msgid "Update all other fields in the symbol from the footprint"
msgstr "Uuenda kõik muud sümboliväljad trükkplaadijäljest"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:95
msgid "Prefer symbol pin swaps over label swaps"
msgstr "Eelista sümboli klemmide vahetust siltide vahetusele"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.cpp:97
msgid ""
"When possible, swap symbol pins to match footprint pad net swaps instead of "
"changing net labels."
msgstr ""
"Võimaluse korral vaheta sümboli klemme trükkplaadijälje padide "
"ühendusniitide vahetuste sobitamiseks, mitte ühendusniitide siltide "
"muutmiseks."

#: eeschema/dialogs/dialog_update_from_pcb_base.h:59
#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1019
msgid "Update Schematic from PCB"
msgstr "Uuenda ahelaskeemi trükkplaadilt"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields.cpp:222
#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.h:67
msgid "Update Symbol Fields"
msgstr "Uuenda sümbolivälju"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:21
msgid "Parent symbol:"
msgstr "Ülemsümbol:"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:36
msgid "Update/reset Fields"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljad"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:61
msgid "Remove fields if not in parent symbol"
msgstr "Eemalda väljad, kui neid pole ülemsümbolil"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:66
msgid "Reset fields if empty in parent symbol"
msgstr "Lähtesta väljad, kui need on ülemsümbolil tühjad"

#: eeschema/dialogs/dialog_update_symbol_fields_base.cpp:80
msgid "Update/reset field sizes and styles"
msgstr "Uuenda/lähtesta väljade suurusi ja stiile"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals.cpp:236
#: eeschema/sch_label.cpp:2395
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:988
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:917 pcbnew/pcb_text.cpp:719
msgid "Syntax Help"
msgstr "Süntaksi abi"

#: eeschema/dialogs/dialog_user_defined_signals_base.h:63
msgid "User-defined Signals"
msgstr "Kasutaja määratud signaalid"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:234
msgid "Wire/Bus"
msgstr "Juhe/siin"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties.cpp:235
msgid "Wires/Buses"
msgstr "Juhtmed/siinid"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:31
msgid "Wire/bus width:"
msgstr "Juhtme/siini laius:"

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.cpp:91
msgid "Set width to 0 to use netclass's wire/bus widths."
msgstr ""
"Määrake laiuseks 0, et kasutada ühendusniidiklassi juhtme/siini laiust."

#: eeschema/dialogs/dialog_wire_bus_properties_base.h:69
msgid "Wire & Bus Properties"
msgstr "Juhtme ja siini omadused"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:20
msgid "Bill of Materials Presets"
msgstr "Materjalide loetelu eelhäälestused"

#: eeschema/dialogs/panel_bom_presets_base.cpp:63
msgid "Bill of Materials Formatting Presets"
msgstr "Materjalide loetelu vormingueelhäälestused"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:30
msgid "Symbol unit notation:"
msgstr "Sümboliühiku tähistus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".A"
msgstr ".A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-A"
msgstr "-A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "_A"
msgstr "_A"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid ".1"
msgstr ".1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:37
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_annotation_options_base.cpp:113
msgid "Allow reference reuse"
msgstr "Luba viidete taaskasutust"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:148
msgid ""
"Some items have the same color as the background\n"
"and they will not be seen on the screen.  Are you\n"
"sure you want to use these colors?"
msgstr ""
"Mõnedel elementidel on sama värv kui taustal\n"
"ja neid ei ole ekraanil näha. Kas olete\n"
"kindel, et soovite neid värve kasutada?"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:208
msgid "(symbol editor only)"
msgstr "(ainult sümboliredaktoris)"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_color_settings.cpp:444
msgid "/path/to/sheet"
msgstr "/tee/leheni"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:33
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:158
msgid "Cross-probing"
msgstr "Ristviide"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:43
msgid "Select/highlight objects corresponding to PCB selection"
msgstr "Vali/tõsta esile objekte, mis vastavad PCB valikule"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:45
msgid "Highlight symbols corresponding to selected footprints"
msgstr "Tõsta esile sümbolid, mis vastavad valitud trükkplaadijälgedele"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:174
msgid "Center view on cross-probed items"
msgstr "Keskendu vaade ristviidatud elementidele"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:51
msgid "Ensures that cross-probed symbols are visible in the current view"
msgstr "Tagab, et ristviidatud sümbolid on praeguses vaates nähtavad"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:180
msgid "Zoom to fit cross-probed items"
msgstr "Suumi ristviidatud elementide mahutamiseks"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:184
msgid "Highlight cross-probed nets"
msgstr "Tõsta esile ristviidatud ühendusniidid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:61
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the PCB editor"
msgstr "Tõsta esile ühendusniidid, kui need on PCB redaktoris esile tõstetud"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:190
msgid "Flash cross-probed selection"
msgstr "Vilguta ristviidatud valikut"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:192
msgid "Temporarily flash the newly cross-probed selection 3 times"
msgstr "Vilguta ajutiselt äsja ristviidatud valikut 3 korda"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:97
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:13
msgid "Default font:"
msgstr "Vaikimisi font:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:110
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:35
msgid "S&how hidden pins"
msgstr "N&äita peidetud klemme"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:113
#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:38
msgid "Show hidden fields"
msgstr "Näita peidetud välju"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:116
msgid "Show directive labels"
msgstr "Näita direktiivide silte"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:120
msgid "Show ERC errors"
msgstr "Näita ERC vigu"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:124
msgid "Show ERC warnings"
msgstr "Näita ERC hoiatusi"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:128
msgid "Show ERC exclusions"
msgstr "Näita ERC erandeid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:131
msgid "Mark items which are excluded from simulation"
msgstr "Märgi elemendid, mis on simulatsioonist välja jäetud"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:135
msgid "Show OP voltages"
msgstr "Näita tööpunkti pingeid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:139
msgid "Show OP currents"
msgstr "Näita tööpunkti voole"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:143
msgid "Show pin alternate mode indicator icons"
msgstr "Näita klemmi alternatiivse režiimi indikaatoriikoone"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:147
msgid "Show page limi&ts"
msgstr "Näita lehekülje piir&e"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:138
msgid "Selection && Highlighting"
msgstr "Valik && esiletõstmine"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:167
msgid "Draw selected child items"
msgstr "Joonista valitud alamelemendid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:171
msgid "Fill selected shapes"
msgstr "Täida valitud kujundid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:180
msgid "Selection thickness:"
msgstr "Valiku paksus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:188
msgid "(selection color can be edited in the \"Colors\" page)"
msgstr "(valiku värvi saab muuta lehel \"Värvid\")"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:192
msgid "Net collision marker width:"
msgstr "Ühendusniidi kollisiooni markeri laius:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:200
msgid "Highlight thickness:"
msgstr "Esiletõstmise paksus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:211
msgid "Highlight netclass colors"
msgstr "Tõsta esile ühendusniidiklassi värvid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:219
msgid "Color highlight thickness:"
msgstr "Värvi esiletõstmise paksus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_display_options_base.cpp:227
msgid "Color highlight opacity:"
msgstr "Värvi esiletõstmise läbipaistvus:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:33
msgid "Line drawing mode:"
msgstr "Joone joonistamise režiim:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "Free Angle"
msgstr "Vaba nurk"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "90 deg Angle"
msgstr "90° nurk"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:37
msgid "45 deg Angle"
msgstr "45° nurk"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:59
msgid "Arc editing mode:"
msgstr "Kaare redigeerimise režiim:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center, adjust radius"
msgstr "Säilita keskpunkt, kohanda raadiust"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep endpoints or direction of starting point"
msgstr "Säilita otspunktid või alguspunkti suund"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:50
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:66
msgid "Keep center and radius, adjust endpoints"
msgstr "Säilita keskpunkt ja raadius, kohanda otspunkte"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:56
msgid "Mouse drag performs Drag (G) operation"
msgstr "Hiirega lohistamine teostab lohistamise (G) toimingut"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:57
msgid "If unchecked, mouse drag will perform move (M) operation"
msgstr "Kui märkimata, teostab hiire lohistamine liigutamise (M) toimingut"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:61
msgid "Automatically start wires on unconnected pins"
msgstr "Alusta automaatselt juhtmeid ühendamata klemmidel"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:62
msgid ""
"When enabled, you can start wiring by clicking on unconnected pins even when "
"the wire tool is not active"
msgstr ""
"Kui lubatud, saate alustada juhtmete tõmbamist klikkides ühendamata "
"klemmidele, isegi kui juhtme tööriist pole aktiivne"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:427
msgid "<ESC> clears net highlighting"
msgstr "<ESC> tühistab ühendusniidi esiletõstmise"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:67
msgid ""
"First <ESC> in selection tool clears selection, next clears net highlighting"
msgstr ""
"Esimene <ESC> valikutööriistas tühistab valiku, järgmine tühistab "
"ühendusniidi esiletõstmise"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:71
msgid "Automatically annotate symbols"
msgstr "Märgista sümbolid automaatselt"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:74
msgid "Allow unconstrained pin swaps"
msgstr "Luba piiranguteta klemmi vahetusi"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:75
msgid ""
"Allows swapping symbol pins' positions. May cause invalid design changes; "
"use with caution."
msgstr ""
"Lubab sümboli klemmide positsioonide vahetamise. Võib põhjustada vigaseid "
"disainimuudatusi; kasutage ettevaatlikult."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:85
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:20
msgid "Defaults for New Objects"
msgstr "Uute objektide vaikeväärtused"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:97
msgid "Sheet border:"
msgstr "Lehe ääris:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:106
msgid "Sheet background:"
msgstr "Lehe taust:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:115
msgid "Power Symbols:"
msgstr "Toitesümbolid:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:123
msgid ""
"Select the assigned type of new power symbol.\n"
"Default will follow the symbol definition.\n"
"Global will convert new power symbols to global power symbols.\n"
"Local will convert new power symbols to a local power symbols."
msgstr ""
"Valige uue toitesümboli omistatud tüüp.\n"
"Vaikimisi järgib sümboli definitsiooni.\n"
"Globaalne teisendab uued toitesümbolid globaalseteks toitesümboliteks.\n"
"Kohalik teisendab uued toitesümbolid kohalikeks toitesümboliteks."

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:152
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:117
msgid "Left Click Mouse Commands"
msgstr "Vasaku hiireklõpsu käsud"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:162
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:126
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 2 modifier keys:\n"
"Shift and Ctrl"
msgstr ""
"Vasakklõpsu (ja lohistamise) toimingud sõltuvad 2 muuteklahvist:\n"
"Shift ja Ctrl"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:171
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:229
msgid "Long Click"
msgstr "Pikk klõps"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:175
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:233
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:151
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:272
msgid "Clarify selection from menu"
msgstr "Selgita valikut menüüst"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:183
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:235
msgid "Add item(s) to selection"
msgstr "Lisa element(e) valikule"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:191
#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:245
msgid "Remove item(s) from selection"
msgstr "Eemalda element(e) valikust"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:200
msgid ""
"Left click (and drag) actions depend on 3 modifier keys:\n"
"Option, Shift and Cmd"
msgstr ""
"Vasakklõpsu (ja lohistamise) toimingud sõltuvad 3 muuteklahvist:\n"
"Option, Shift ja Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:245
msgid "Shift+Cmd"
msgstr "Shift+Cmd"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:281
msgid "Symbol Field Automatic Placement"
msgstr "Sümboliväljade automaatne paigutamine"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:291
msgid "A&utomatically place symbol fields"
msgstr "&Automaatne sümboliväljade paigutamine"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:294
msgid "A&llow field autoplace to change justification"
msgstr "L&uba välja automaatpaigutusel joondust muuta"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:297
msgid "Al&ways align autoplaced fields to the 50 mil grid"
msgstr "Jo&onda automaatpaigutatud väljad alati 50 mil-i võrgustikule"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:306
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:101
msgid "Repeated Items"
msgstr "Korduvad elemendid"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:321
msgid "&Horizontal pitch:"
msgstr "&Horisontaalne samm:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:332
msgid "&Vertical pitch:"
msgstr "&Vertikaalne samm:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:343
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:127
msgid "Label increment:"
msgstr "Sildi samm:"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:362
msgid "Dialog Preferences"
msgstr "Dialoogi eelistused"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:372
msgid "Show footprint previews in Symbol Chooser"
msgstr "Näita trükkplaadijälgede eelvaateid sümbolivalijas"

#: eeschema/dialogs/panel_eeschema_editing_options_base.cpp:375
msgid "Never show Rescue Symbols tool"
msgstr "Ära kunagi näita sümbolite päästmise tööriista"

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:50
msgid ""
"Install schematic data sources from the Plugin and Content Manager. Data "
"sources extend KiCad by linking schematic items to external data providers."
msgstr ""
"Installige ahelaskeemi andmeallikad pistikprogrammide ja sisu haldurist. "
"Andmeallikad laiendavad KiCad-i, sidudes ahelaskeemi elemendid väliste "
"andmepakkujatega."

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:64
msgid "Manage Data Sources..."
msgstr "Halda andmeallikaid..."

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:124
msgid "No data sources are currently installed."
msgstr "Andmeallikaid pole hetkel paigaldatud."

#: eeschema/dialogs/panel_sch_data_sources.cpp:137
msgid "Installed data sources are listed above."
msgstr "Installitud andmeallikad on loetletud ülal."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:283
#, c-format
msgid "Alias name '%s' already in use."
msgstr "Aliase nimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses.cpp:307
msgid "Member net/alias name cannot be empty."
msgstr "Liikme ühendusniidi/aliase nimi ei saa olla tühi."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:24
msgid "Bus Definitions"
msgstr "Siini definitsioonid"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:76
msgid "(source)"
msgstr "(allikas)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:94
#, c-format
msgid "Members of '%s'"
msgstr "Liikmed '%s'"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_buses_base.cpp:114
msgid "Net or Nested Bus Name"
msgstr "Ühendusniidi või pesastatud siini nimi"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:33
#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:51
msgid "Default text size:"
msgstr "Vaikimisi teksti suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:44
msgid "Overbar offset ratio:"
msgstr "Ülajoone nihke suhe:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:55
msgid "Label offset ratio:"
msgstr "Sildi nihke suhe:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:57
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:62
msgid ""
"Percentage of the text size to offset labels above (or below) a wire, bus, "
"or pin"
msgstr ""
"Teksti suuruse protsent siltide nihtimiseks juhtme, siini või klemmi kohal "
"(või all)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:70
msgid "Global label margin ratio:"
msgstr "Globaalse sildi veerise suhe:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:77
msgid "Percentage of the text size to use as space around a global label"
msgstr ""
"Teksti suuruse protsent, mida kasutatakse globaalse sildi ümbritseva tühikuna"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:100
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:158
msgid "Default line width:"
msgstr "Vaikimisi joone laius:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:111
msgid "Pin symbol size:"
msgstr "Klemmi sümboli suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:136
msgid "Junction dot size:"
msgstr "Sõlmpunkti suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Smallest"
msgstr "Väikseim"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:140
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:150
msgid "Largest"
msgstr "Suurim"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:146
msgid "Hop-over size:"
msgstr "Hüppe suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:156
msgid "Connection grid:"
msgstr "Ühendusruudustik:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:182
msgid "Inter-sheet References"
msgstr "Lehtede vahelised viited"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:184
msgid "Show inter-sheet references"
msgstr "Näita lehtede vahelisi viiteid"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:190
msgid "Show own page reference"
msgstr "Näita oma lehe viidet"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:194
msgid "Standard (1,2,3)"
msgstr "Standardne (1,2,3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:198
msgid "Abbreviated (1..3)"
msgstr "Lühendatud (1..3)"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:211
msgid "["
msgstr "["

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:220
msgid "]"
msgstr "]"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:20
msgid "Dashed Lines"
msgstr "Kriipsjoon"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:32
msgid "Dash length:"
msgstr "Kriipsu pikkus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:39
msgid "Gap length:"
msgstr "Tühimiku pikkus:"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:49
msgid "Dash and dot lengths are ratios of the line width."
msgstr "Kriipsu ja punkti pikkused on joone laiuse suhtelised."

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:267
msgid "Operating-point Overlay"
msgstr "Tööpunkti ülekattekiht"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:276
msgid "Significant digits (voltages):"
msgstr "Olulised numbrid (pinged):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:284
msgid "Range (voltages):"
msgstr "Vahemik (pinged):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "fV"
msgstr "fV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "pV"
msgstr "pV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "nV"
msgstr "nV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "uV"
msgstr "uV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:73
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:255
msgid "mV"
msgstr "mV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "KV"
msgstr "KV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "MV"
msgstr "MV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
msgid "GV"
msgstr "GV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288 ../src/lxrandr.c:93
#: ../../magic/src/tv.c:125 modules/access/dshow/dshow.cpp:100
msgid "TV"
msgstr "TV"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:288
#: ../partman-lvm.templates:8001
#, fuzzy
msgid "PV"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"PV\n"
"#-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#\n"
"FV"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:295
msgid "Significant digits (currents):"
msgstr "Olulised numbrid (voolud):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:303
msgid "Range (currents):"
msgstr "Vahemik (voolud):"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "fA"
msgstr "fA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "pA"
msgstr "pA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "nA"
msgstr "nA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:271
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:92
msgid "uA"
msgstr "uA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "mA"
msgstr "mA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "KA"
msgstr "KA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:307
msgid "TA"
msgstr "TA"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:228
msgid "No error or warning"
msgstr "Vigu ega hoiatusi pole"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:233
msgid "Generate warning"
msgstr "Tekita hoiatus"

#: eeschema/dialogs/panel_setup_pinmap.cpp:238
msgid "Generate error"
msgstr "Tekita viga"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:41
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:62
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:90
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:98
#, fuzzy
msgid "No action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming puudub\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming puudub"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:42
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:63
msgid "Pan left/right"
msgstr "Panoraami vasakule/paremale"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:43
msgid "Pan right/left"
msgstr "Panoraami paremale/vasakule"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:44
msgid "Pan up/down"
msgstr "Panoraami üles/alla"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:46
#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:64
msgid "Zoom horizontally"
msgstr "Suumi horisontaalselt"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences.cpp:47
msgid "Zoom vertically"
msgstr "Suumi vertikaalselt"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:33
msgid "Vertical Touchpad or Scroll Wheel Movement"
msgstr "Vertikaalne puuteplaadi või kerimisratta liikumine"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:54
msgid "None:"
msgstr "Puudub:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:176
msgid "Ctrl:"
msgstr "Ctrl:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:72
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:230
msgid "Shift:"
msgstr "Shift:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:81
msgid "Alt:"
msgstr "Alt:"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:96
msgid "Horizontal Touchpad Movement"
msgstr "Horisontaalne puuteplaadi liikumine"

#: eeschema/dialogs/panel_simulator_preferences_base.cpp:117
msgid "Any:"
msgstr "Suvaline:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:24
msgid "Use schematic editor color theme"
msgstr "Kasuta ahelaskeemiredaktori värviteemat"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_color_settings_base.cpp:30
msgid "Use theme:"
msgstr "Kasuta teemat:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:41
msgid "Show pin &electrical type"
msgstr "Näita klemmi &elektrilist tüüpi"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_display_options_base.cpp:45
msgid "Show pin &alternate mode indicator icons"
msgstr "Näita klemmi &alternatiivse režiimi indikaatoriikoone"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:36
msgid "&Default line width:"
msgstr "&Vaikimisi joone laius:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:47
msgid ""
"Set to 0 to allow symbols to inherit line width properties\n"
"from schematic"
msgstr ""
"Määrake 0-ks, et lubada sümbolitel pärida joone laiuse omadused\n"
"ahelaskeemist"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:62
msgid "D&efault pin length:"
msgstr "&Vaikimisi klemmi pikkus:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:73
msgid "De&fault pin number size:"
msgstr "Va&ikimisi klemminumbri suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:84
msgid "Def&ault pin name size:"
msgstr "Vai&kimisi klemminime suurus:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:116
msgid "&Pitch of repeated pins:"
msgstr "&Korduvate klemmide samm:"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:146
msgid "General Editing"
msgstr "Üldine redigeerimine"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_editing_options_base.cpp:156
msgid "Keep pins attached when dragging edges"
msgstr "Hoia klemmid servade lohistamisel kinni"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:124
msgid "Symbol Library Tables"
msgstr "Sümboliteekide tabelid"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:400
msgid "folder with .kicad_sym files"
msgstr "kaust .kicad_sym failidega"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:439
msgid "Table (nested library table)"
msgstr "Tabel (pesastatud teekide tabel)"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:773
msgid ""
"This action will reset your global library table on disk and cannot be "
"undone."
msgstr ""
"See tegevus lähtestab teie globaalse teegi tabeli kettal ja seda ei saa "
"tagasi võtta."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:781
#, c-format
msgid ""
"Save '%s' as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy entry in "
"table?"
msgstr ""
"Salvestada '%s' praeguses KiCadi vormingus (*.kicad_sym) ja asendada "
"pärandkirje tabelis?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:786
#, c-format
msgid ""
"Save %d libraries as current KiCad format (*.kicad_sym) and replace legacy "
"entries in table?"
msgstr ""
"Salvestada %d teeki praeguses KiCadi vormingus (*.kicad_sym) ja asendada "
"pärandkirjed tabelis?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:461
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want overwrite this file?"
msgstr "Fail '%s' on juba olemas. Kas soovite selle faili üle kirjutada?"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:835
#, c-format
msgid "Failed to save symbol library file '%s'."
msgstr "Sümboli teegifaili '%s' salvestamine ebaõnnestus."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1008
msgid ""
"Modifications have been made to one or more symbol libraries.\n"
"Changes must be saved or discarded before the symbol library table can be "
"modified."
msgstr ""
"Ühes või mitmes sümboliteegis on tehtud muudatusi.\n"
"Muudatused tuleb salvestada või tühistada enne, kui sümboliteekide tabelit "
"saab muuta."

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table.cpp:1021
msgid "Symbol Libraries"
msgstr "Sümboliteegid"

#: eeschema/dialogs/panel_sym_lib_table_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table_base.cpp:58
msgid "Reset Libraries"
msgstr "Lähtesta teegid"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:46
msgid "Project Field Name Templates"
msgstr "Projekti väljanimemallid"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:52
msgid "Global Field Name Templates"
msgstr "Globaalsed väljanimemallid"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:214
#, c-format
msgid "The field name '%s' contains trailing and/or leading white space."
msgstr "Välja nimi '%s' sisaldab lõpu- ja/või algusetühikuid."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:219
msgid ""
"This may result in what appears to be duplicate field names but are actually "
"unique names differing only by white space characters.  Removing the white "
"space characters will have no effect on existing symbol field names."
msgstr ""
"Selle tulemusel võivad ilmuda duplikaatsetena näivad väljanimed, mis "
"tegelikult erinevad ainult tühimärkide poolest.  Tühimärkide eemaldamine ei "
"mõjuta olemasolevaid sümboli väljade nimesid."

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:225
msgid "Remove White Space"
msgstr "Eemalda tühikud"

#: eeschema/dialogs/panel_template_fieldnames.cpp:226
msgid "Keep White Space"
msgstr "Säilita tühikud"

#: eeschema/eeschema.cpp:505 eeschema/eeschema.cpp:517
#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:523
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1358
msgid "Loading Symbol Libraries"
msgstr "Sümboliteekide laadimine"

#: eeschema/eeschema.cpp:642
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy file '%s' as it will be overwritten by the new root sheet file."
msgstr ""
"Faili '%s' ei saa kopeerida, kuna see kirjutatakse uue juurlehe failiga üle."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:138 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:299
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr ""
"HPGL-vormingusse joonestamine ei ole alates KiCad 10.0-st enam toetatud."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:210
msgid "Failed to load schematic\n"
msgstr "Ahelaskeemi laadimine ebaõnnestus\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:275
#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:36
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:131 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:287
msgid "Plotting to HPGL is no longer supported as of KiCad 10.0.\n"
msgstr ""
"HPGL-vormingusse joonestamine ei ole alates KiCad 10.0-st enam toetatud.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:363
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:522
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:877
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:959
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1293
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:315 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:570
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:699 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:963
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1072 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1169
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1255 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1310
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1497 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1564
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1711 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1878
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2169 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2314
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2532 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2568
msgid "Failed to create output directory\n"
msgstr "Väljundkataloogi loomine ebaõnnestus\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:444
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:576
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:931
msgid ""
"Warning: schematic has annotation errors, please use the schematic editor to "
"fix them\n"
msgstr ""
"Hoiatus: ahelaskeemil on annoteerimisvigu, kasutage nende parandamiseks "
"ahelaskeemi redaktorit\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:454
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:586
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:941
msgid "Warning: duplicate sheet names.\n"
msgstr "Hoiatus: korduvad lehenimed.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:505
msgid "Unknown netlist format.\n"
msgstr "Tundmatu ahelaloendi formaat.\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:672
#, c-format
msgid "BOM preset '%s' not found"
msgstr "BOM eelseadistust '%s' ei leitud"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:810
#, c-format
msgid "BOM format preset '%s' not found"
msgstr "BOM vormingu eelseadistust '%s' ei leitud"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:885
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1053
#, c-format
msgid "Unable to open destination '%s'"
msgstr "Sihtkoha '%s' avamine ebaõnnestus"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:896
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:968
#, c-format
msgid "Wrote bill of materials to '%s'."
msgstr "Materjalide loend kirjutati faili '%s'."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1025
#, c-format
msgid "Plotting symbol '%s' unit %d to '%s'\n"
msgstr "Sümboli '%s' üksuse %d joonestamine faili '%s'\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1106
#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1215 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2088
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2161
msgid "Unable to load library\n"
msgstr "Teegi laadimine ebaõnnestus\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1122
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1070
msgid "There is no symbol selected to save."
msgstr "Salvestamiseks pole sümbolit valitud."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1132
#, c-format
msgid "Unable to create output directory '%s'."
msgstr "Väljundkataloogi '%s' loomine ebaõnnestus."

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1191 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2057
msgid "Output path must not conflict with existing path\n"
msgstr "Väljundtee ei tohi olla vastuolus olemasoleva teega\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1199 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2064
msgid ""
"Output path must be specified to convert legacy and non-KiCad libraries\n"
msgstr ""
"Varasema ja mitte-KiCadi teekide teisendamiseks peab väljundtee olema "
"määratud\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1227
msgid "Saving symbol library in updated format\n"
msgstr "Sümboliteegi salvestamine uuendatud vormingus\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1245
msgid "Symbol library was not updated\n"
msgstr "Sümboliteeki ei uuendatud\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1323 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2445
#, c-format
msgid "Found %d violations\n"
msgstr "Leitud %d rikkumist\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1337
#, c-format
msgid "Unable to save ERC report to %s\n"
msgstr "ERC aruande salvestamine faili %s ebaõnnestus\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1342
#, c-format
msgid "Saved ERC Report to %s\n"
msgstr "ERC aruanne salvestatud faili %s\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1374
msgid "Schematic file was not updated\n"
msgstr "Ahelaskeemifaili ei uuendatud\n"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1392 eeschema/files-io.cpp:997
#: eeschema/files-io.cpp:1046
#, c-format
msgid ""
"Error saving schematic file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga ahelaskeemi faili '%s' salvestamisel.\n"
"%s"

#: eeschema/eeschema_jobs_handler.cpp:1397
msgid "Successfully saved schematic file using the latest format\n"
msgstr "Ahelaskeemifail salvestati edukalt uusimas vormingus\n"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:72 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1064
msgid "Net Navigator"
msgstr "Ühendusniidi navigaator"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:116 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2048
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:251 pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1044
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:347 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1998
msgid "Selection Filter"
msgstr "Valiku filter"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:137 eeschema/menubar.cpp:186
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2044 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2050
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:123 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:225
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:356 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:506
msgid "Design Blocks"
msgstr "Disainiplokid"

#: eeschema/eeschema_settings.cpp:159 eeschema/menubar.cpp:187
#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2051 eeschema/tools/sch_actions.cpp:130
msgid "Remote Symbols"
msgstr "Kaugsümbolid"

#: eeschema/erc/erc.cpp:81 eeschema/erc/erc.cpp:98
msgid "Input Pin"
msgstr "Sisendklemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:82 eeschema/erc/erc.cpp:99
msgid "Output Pin"
msgstr "Väljundklemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:83 eeschema/erc/erc.cpp:100
msgid "Bidirectional Pin"
msgstr "Kahesuunaline klemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:84 eeschema/erc/erc.cpp:101
msgid "Tri-State Pin"
msgstr "Kolmeolekuline klemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:85 eeschema/erc/erc.cpp:102
msgid "Passive Pin"
msgstr "Passiivne klemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:86 eeschema/erc/erc.cpp:103
msgid "Free Pin"
msgstr "Vaba klemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:87 eeschema/erc/erc.cpp:104
msgid "Unspecified Pin"
msgstr "Määramata klemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:88 eeschema/erc/erc.cpp:105
msgid "Power Input Pin"
msgstr "Toitesisendklemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:89 eeschema/erc/erc.cpp:106
msgid "Power Output Pin"
msgstr "Toiteväljundklemm"

#: eeschema/erc/erc.cpp:90 eeschema/erc/erc.cpp:107
msgid "Open Collector"
msgstr "Avatud kollektoriga"

#: eeschema/erc/erc.cpp:91 eeschema/erc/erc.cpp:108
msgid "Open Emitter"
msgstr "Avatud emitteriga"

#: eeschema/erc/erc.cpp:92 eeschema/erc/erc.cpp:109
msgid "No Connection"
msgstr "Ühenduseta"

#: eeschema/erc/erc.cpp:212 eeschema/erc/erc.cpp:231
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:422
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:442
msgid " (in drawing sheet)"
msgstr " (jooniselehtedel)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:429
msgid "Unresolved text variable in drawing sheet"
msgstr "Lahendamata tekstimuutuja jooniselehtedel"

#: eeschema/erc/erc.cpp:467 eeschema/erc/erc.cpp:495
#, c-format
msgid "Field name has leading or trailing whitespace: '%s'"
msgstr "Välja nimel on algusse või lõppu jääv tühik: '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:552
#, c-format
msgid "Different footprints assigned to %s and %s"
msgstr "Sümbolitele %s ja %s on määratud erinevad komponendi trükkplaadijäljed"

#: eeschema/erc/erc.cpp:640
#, c-format
msgid "Symbol %s has unplaced units %s"
msgstr "Sümbolil %s on paigutamata üksused %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:684
#, c-format
msgid "Symbol %s has input power pins in units %s that are not placed"
msgstr "Sümbolil %s on sisendtoiteklemmid üksustes %s, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:690
#, c-format
msgid "Symbol %s has input pins in units %s that are not placed"
msgstr "Sümbolil %s on sisendklemmid üksustes %s, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:696
#, c-format
msgid "Symbol %s has bidirectional pins in units %s that are not placed"
msgstr ""
"Sümbolil %s on kahesuunalised klemmid üksustes %s, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:719
#, c-format
msgid "Netclass %s is not defined"
msgstr "Ühendusniidiklass %s ei ole defineeritud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:796
#, c-format
msgid "Label connects more than one wire at %d, %d"
msgstr "Silt ühendab rohkem kui üht juhet kohas %d, %d"

#: eeschema/erc/erc.cpp:876
#, c-format
msgid "Four items connected at %d, %d"
msgstr "Neli elementi ühendatud kohas %d, %d"

#: eeschema/erc/erc.cpp:970
msgid "Pin with 'no connection' type is connected"
msgstr "Tüübiga 'ühenduseta' klemm on ühendatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1190
#, c-format
msgid "Pins of type %s and %s are connected"
msgstr "Tüübi %s ja %s klemmid on ühendatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1275
#, c-format
msgid "Pin %s is connected to both %s and %s"
msgstr "Klemm %s on ühendatud nii ühendusniidiga %s kui ka %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1352
#, c-format
msgid "Pin %s on symbol '%s' is connected to different nets: %s and %s"
msgstr ""
"Klemm %s sümbolil '%s' on ühendatud erinevatesse ühendusniitidesse: %s ja %s"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1423
#, c-format
msgid "Pin %s not connected to ground net"
msgstr "Klemm %s ei ole ühendatud maandusühendusniidiga"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1678
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'"
msgstr "Praegune seadistus ei sisalda sümboliteeki '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1696
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "Sümboliteeki '%s' ei leitud asukohast '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1715
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in symbol library '%s'"
msgstr "Sümbolit '%s' ei leitud sümboliteekgist '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1747
#, c-format
msgid "Symbol '%s' doesn't match copy in library '%s'"
msgstr "Sümbol '%s' ei vasta teegis '%s' olevale koopiale"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid footprint identifier"
msgstr "'%s' ei ole kehtiv komponendi trükkplaadijälje identifikaator"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1810
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1106
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'"
msgstr "Praegune seadistus ei sisalda komponendi trükkplaadijälgede teeki '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1120
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration"
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälgede teek '%s' ei ole praeguses seadistuses lubatud"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1828
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1171
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in library '%s'"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge '%s' ei leitud teegist '%s'"

#: eeschema/erc/erc.cpp:1898
#, c-format
msgid "Assigned footprint (%s) doesn't match footprint filters (%s)"
msgstr ""
"Määratud komponendi trükkplaadijälg (%s) ei vasta trükkplaadijälgede "
"filtritele (%s)"

#: eeschema/erc/erc.cpp:2064
msgid "Checking sheet names..."
msgstr "Lehtede nimede kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2071
msgid "Checking conflicts..."
msgstr "Konfliktide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2085
msgid "Checking units..."
msgstr "Üksuste kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2091
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_footprint_checks.cpp:60
msgid "Checking footprints..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2105
msgid "Checking pins..."
msgstr "Klemmide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2134
msgid "Checking similar labels..."
msgstr "Sarnaste siltide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2142
msgid "Checking local and global labels..."
msgstr "Lokaalsete ja globaalsete siltide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2150
msgid "Checking for unresolved variables..."
msgstr "Lahendamata muutujate kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2158
msgid "Checking field names..."
msgstr "Väljade nimede kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2166
msgid "Checking SPICE models..."
msgstr "SPICE mudelite kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2174
msgid "Checking no connect pins for connections..."
msgstr "Kontrollitakse ühenduseta klemmide ühendusi..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2183
msgid "Checking for library symbol issues..."
msgstr "Teegi sümboliprobleemide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2191
msgid "Checking for footprint link issues..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede linkide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2199
msgid "Checking footprint assignments against footprint filters..."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälgede määrangute kontrollimine filtrite vastu..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2207
msgid "Checking for off grid pins and wires..."
msgstr "Ruudustikust väljas olevate klemmide ja juhtmete kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2215
msgid "Checking for four way junctions..."
msgstr "Neljasuunaliste sõlmpunktide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2223
msgid "Checking for labels on more than one wire..."
msgstr "Rohkem kui ühe juhtmega siltide kontrollimine..."

#: eeschema/erc/erc.cpp:2231
msgid "Checking for undefined netclasses..."
msgstr "Kontrollitakse defineerimata ühendusniidiklasse..."

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:45
msgid "Duplicate sheet names within a given sheet"
msgstr "Korduvad lehenimed sama lehe piires"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:49
msgid "Symbol pin or wire end off connection grid"
msgstr "Sümboli klemm või juhtme ots on ühendusruudustikust väljas"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:53
msgid "Pin not connected"
msgstr "Klemm ei ole ühendatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:57
msgid "Input pin not driven by any Output pins"
msgstr "Sisendklemmi ei juhi ükski väljundklemm"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:61
msgid "Input Power pin not driven by any Output Power pins"
msgstr "Toitesisendklemmi ei juhi ükski toiteväljundklemm"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:65
msgid "Duplicate pins with different nets"
msgstr "Korduvad klemmid erinevate ühendusniitidega"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:69 eeschema/erc/erc_item.cpp:73
msgid "Conflict problem between pins"
msgstr "Klemmide vaheline konfliktiprobleem"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:85
msgid "Mismatch between hierarchical labels and sheet pins"
msgstr "Hierarhiliste siltide ja leheklemmide mittevastavus"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:89
msgid "Four connection points are joined together"
msgstr "Neli ühenduspunkti on kokku ühendatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:93
msgid "Label connects more than one wire"
msgstr "Silt ühendab rohkem kui üht juhet"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:97
msgid "A pin with a \"no connection\" flag is connected"
msgstr "Klemm, millel on \"ühenduseta\" lipp, on ühendatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:101
msgid "Unconnected \"no connection\" flag"
msgstr "Ühendamata \"ühenduseta\" lipp"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:105
msgid "Label not connected"
msgstr "Silt ei ole ühendatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:109
msgid "Label connected to only one pin"
msgstr "Silt on ühendatud ainult ühe klemmiga"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:113
msgid "Labels are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Sildid on sarnased (ainult suur-/väiketäheerinevus)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:117
msgid "Power pins are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Toiteklemmid on sarnased (ainult suur-/väiketäheerinevus)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:121
msgid "Power pin and label are similar (lower/upper case difference only)"
msgstr "Toiteklemm ja silt on sarnased (ainult suur-/väiketäheerinevus)"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:125
msgid "Global label only appears once in the schematic"
msgstr "Globaalne silt esineb ahelaskeemis ainult üks kord"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:129
msgid "Local and global labels have same name"
msgstr "Lokaalsel ja globaalsel sildil on sama nimi"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:133
msgid "Different footprint assigned in another unit of the symbol"
msgstr "Sümboli teises üksuses on määratud erinev komponendi trükkplaadijälg"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:137
msgid "Different net assigned to a shared pin in another unit of the symbol"
msgstr "Sümboli teise ühiku jagatud klemmile on määratud erinev ühendusniit"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:141
msgid "Conflict between bus alias definitions across schematic sheets"
msgstr "Siini aliase definitsioonide konflikt ahelaskeemi lehtede vahel"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:145
msgid "More than one name given to this bus or net"
msgstr "Sellele siinile või ühendusniidile on antud rohkem kui üks nimi"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:149
msgid "Net is graphically connected to a bus but not a bus member"
msgstr "Ühendusniit on graafiliselt ühendatud siiniga, kuid ei ole siini liige"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:153
msgid "Buses are graphically connected but share no bus members"
msgstr ""
"Siinid on graafiliselt ühendatud, kuid neil pole ühiseid siini liikmeid"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:157
msgid "Invalid connection between bus and net items"
msgstr "Kehtetu ühendus siini ja ühendusniidi elementide vahel"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:161
msgid "Ground pin not connected to ground net"
msgstr "Maandusklemm ei ole ühendatud maandusühendusniidiga"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:165
msgid "Pin name resembles stacked pin"
msgstr "Klemmi nimi sarnaneb virnastatud klemmile"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:169
msgid "Field name has leading or trailing whitespace"
msgstr "Välja nimel on algusse või lõppu jääv tühik"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:173 pcbnew/drc/drc_item.cpp:221
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:93
msgid "Unresolved text variable"
msgstr "Lahendamata tekstimuutuja"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:177
msgid "Undefined netclass"
msgstr "Defineerimata ühendusniidiklass"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:181
msgid "SPICE model issue"
msgstr "SPICE mudeli probleem"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:185
msgid "Wires not connected to anything"
msgstr "Juhtmed ei ole millegagi ühendatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:189
msgid "Library symbol issue"
msgstr "Teegi sümboliprobleem"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:193
msgid "Symbol doesn't match copy in library"
msgstr "Sümbol ei vasta teegis olevale koopiale"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:197
msgid "Footprint link issue"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje lingi probleem"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:201
msgid "Assigned footprint doesn't match footprint filters"
msgstr "Määratud komponendi trükkplaadijälg ei vasta filtritele"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:205
msgid "Symbol is not annotated"
msgstr "Sümbol ei ole annoteeritud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:209
msgid "Symbol has more units than are defined"
msgstr "Sümbolil on rohkem üksusi kui on defineeritud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:213
msgid "Symbol has units that are not placed"
msgstr "Sümbolil on üksused, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:217
msgid "Symbol has input pins that are not placed"
msgstr "Sümbolil on sisendklemmid, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:221
msgid "Symbol has bidirectional pins that are not placed"
msgstr "Sümbolil on kahesuunalised klemmid, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:225
msgid "Symbol has power input pins that are not placed"
msgstr "Sümbolil on toitesisendklemmid, mis ei ole paigutatud"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:229
msgid "Units of same symbol have different values"
msgstr "Sama sümboli üksustel on erinevad väärtused"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:233
msgid "Duplicate reference designators"
msgstr "Korduvad viitetähised"

#: eeschema/erc/erc_item.cpp:237
msgid "Bus Entry needed"
msgstr "Vajalik siiniühendus"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:329 eeschema/files-io.cpp:1187
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:430
msgid "Schematic Files"
msgstr "Ahelaskeemi failid"

#: eeschema/fields_grid_table.cpp:539 eeschema/sch_field.cpp:1676
msgid "Allow Autoplacement"
msgstr "Luba automaatpaigutus"

#: eeschema/files-io.cpp:129
#, c-format
msgid "Schematic '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Ahelaskeem '%s' on juba avatud kasutaja '%s' poolt asukohas '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:155
#, c-format
msgid "Schematic '%s' does not exist.  Do you wish to create it?"
msgstr "Ahelaskeemi '%s' ei ole olemas. Kas soovite selle luua?"

#: eeschema/files-io.cpp:179
msgid "Create Schematic"
msgstr "Loo ahelaskeem"

#: eeschema/files-io.cpp:180
msgid "Load Schematic"
msgstr "Laadi ahelaskeem"

#: eeschema/files-io.cpp:242
msgid "Schematic file changes are unsaved"
msgstr "Ahelaskeemifaili muudatused on salvestamata"

#: eeschema/files-io.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a KiCad schematic file.\n"
"Use File -> Import for non-KiCad schematic files."
msgstr ""
"'%s' ei ole KiCadi ahelaskeemifail.\n"
"Kasutage Fail -> Import mitte-KiCadi ahelaskeemifailide jaoks."

#: eeschema/files-io.cpp:375
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheets."
msgstr ""
"Kogu ahelaskeemi ei õnnestunud laadida. Hierarhiliste lehtede laadimisel "
"esinesid vead."

#: eeschema/files-io.cpp:383 eeschema/files-io.cpp:392
#: eeschema/files-io.cpp:1562 eeschema/sheet.cpp:472
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s'."
msgstr "Viga ahelaskeemi '%s' laadimisel."

#: eeschema/files-io.cpp:401
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading schematic '%s'."
msgstr "Ahelaskeemi '%s' laadimisel sai mälu otsa."

#: eeschema/files-io.cpp:426 eeschema/files-io.cpp:1565
#: eeschema/files-io.cpp:1577 eeschema/sheet.cpp:475
#, c-format
msgid "Failed to load '%s'."
msgstr "'%s' laadimine ebaõnnestus."

#: eeschema/files-io.cpp:443
msgid ""
"An error was found when loading the schematic that has been automatically "
"fixed.  Please save the schematic to repair the broken file or it may not be "
"usable with other versions of KiCad."
msgstr ""
"Ahelaskeemi laadimisel leiti viga, mis on automaatselt parandatud. Palun "
"salvestage ahelaskeem katkise faili parandamiseks, muidu ei pruugi see "
"teiste KiCadi versioonidega ühilduda."

#: eeschema/files-io.cpp:510
msgid "Illegal entry found in project file symbol library list."
msgstr "Projekti faili sümboliteekide loendist leiti lubamatu kirje."

#: eeschema/files-io.cpp:511
msgid "Project Load Warning"
msgstr "Projekti laadimise hoiatus"

#: eeschema/files-io.cpp:514
msgid ""
"Symbol libraries defined in the project file symbol library list are no "
"longer supported and will be removed.\n"
"\n"
"This may cause broken symbol library links under certain conditions."
msgstr ""
"Projektifaili sümboliteekgiloendes määratud sümboliteekgid ei ole enam "
"toetatud ja eemaldatakse.\n"
"\n"
"See võib teatud tingimustel põhjustada katkiseid sümboliteekgiviiteid."

#: eeschema/files-io.cpp:518
msgid "Do not show this dialog again."
msgstr "Ära näita seda dialoogi enam."

#: eeschema/files-io.cpp:550
msgid "Legacy project cache library"
msgstr "Varasem projekti vahemälu teek"

#: eeschema/files-io.cpp:628
#, c-format
msgid "The project symbol library cache file '%s' was not found."
msgstr "Projekti sümboliteekgi vahemälu faili '%s' ei leitud."

#: eeschema/files-io.cpp:630
msgid ""
"This can result in a broken schematic under certain conditions.  If the "
"schematic does not have any missing symbols upon opening, save it "
"immediately before making any changes to prevent data loss.  If there are "
"missing symbols, either manual recovery of the schematic or recovery of the "
"symbol cache library file and reloading the schematic is required."
msgstr ""
"See võib teatud tingimustel põhjustada katkist ahelaskeemi. Kui ahelaskeemil "
"pole avamisel ühtegi puuduvat sümbolit, salvestage see kohe enne mis tahes "
"muudatuste tegemist, et vältida andmete kadumist. Kui sümboleid on puudu, on "
"vajalik ahelaskeemi käsitsi taastamine või sümboli vahemälu teegifaili "
"taastamine ja ahelaskeemi uuesti laadimine."

#: eeschema/files-io.cpp:640
msgid "Load Without Cache File"
msgstr "Laadi ilma vahemälu failita"

#: eeschema/files-io.cpp:656 eeschema/files-io.cpp:682
#: pagelayout_editor/files.cpp:271 pcbnew/files.cpp:821
msgid ""
"This file was created by an older version of KiCad. It will be converted to "
"the new format when saved."
msgstr ""
"See fail loodi KiCadi varasema versiooniga. See teisendatakse salvestamisel "
"uude vormingusse."

#: eeschema/files-io.cpp:745 eeschema/files-io.cpp:1540
msgid "Updating connections..."
msgstr "Ühenduste uuendamine..."

#: eeschema/files-io.cpp:752
msgid ""
"This schematic contains symbols that have leading and/or trailing white "
"space field names."
msgstr ""
"See ahelaskeem sisaldab sümboleid, mille väljade nimedes on algusse ja/või "
"lõppu jäävaid tühikuid."

#: eeschema/files-io.cpp:828
msgid "Schematic is read only."
msgstr "Ahelaskeem on kirjutuskaitstud."

#: eeschema/files-io.cpp:858
msgid ""
"This operation replaces the contents of the current schematic, which will be "
"permanently lost.\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"See toiming asendab praeguse ahelaskeemi sisu, mis läheb jäädavalt kaotsi.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/files-io.cpp:900 eeschema/files-io.cpp:1492
msgid "Import Schematic"
msgstr "Impordi ahelaskeem"

#: eeschema/files-io.cpp:937
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read file '%s'."
msgstr "Puuduvad õigused faili '%s' lugemiseks."

#: eeschema/files-io.cpp:959
#, c-format
msgid "No loader can read the specified file: '%s'."
msgstr "Ükski laadur ei saa lugeda määratud faili: '%s'."

#: eeschema/files-io.cpp:1058 pagelayout_editor/files.cpp:179
#: pagelayout_editor/files.cpp:194 pagelayout_editor/files.cpp:229
#: pcbnew/files.cpp:1120
#, c-format
msgid "File '%s' saved."
msgstr "Fail '%s' salvestatud."

#: eeschema/files-io.cpp:1116 eeschema/files-io.cpp:1209
#: kicad/import_project.cpp:111 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:125
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Kausta '%s' ei saanud luua.\n"
"\n"
"Veenduge, et teil on kirjutamisõigused, ja proovige uuesti."

#: eeschema/files-io.cpp:1306
#, c-format
msgid "Failed to save %s."
msgstr "%s salvestamine ebaõnnestus."

#: eeschema/files-io.cpp:1308
msgid "Locked File Warning"
msgstr "Lukustatud faili hoiatus"

#: eeschema/files-io.cpp:1310
msgid ""
"You do not have write permissions to:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teil puuduvad kirjutamisõigused:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1326
msgid "Saving will overwrite existing files."
msgstr "Salvestamine kirjutab olemasolevad failid üle."

#: eeschema/files-io.cpp:1327
msgid "Save Warning"
msgstr "Salvestamise hoiatus"

#: eeschema/files-io.cpp:1330
msgid ""
"The following files will be overwritten:\n"
"\n"
msgstr ""
"Järgmised failid kirjutatakse üle:\n"
"\n"

#: eeschema/files-io.cpp:1331
msgid "Overwrite Files"
msgstr "Kirjuta failid üle"

#: eeschema/files-io.cpp:1332
msgid "Abort Project Save"
msgstr "Katkesta projekti salvestamine"

#: eeschema/files-io.cpp:1573
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred loading schematic '%s'."
msgstr "Ahelaskeemi '%s' laadimisel tekkis käsitlemata erind."

#: eeschema/files-io.cpp:1647
msgid "The current schematic has been modified.  Save changes?"
msgstr "Praegust ahelaskeemi on muudetud. Salvestada muudatused?"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:38 eeschema/sch_symbol.cpp:2693
msgid "Derived from"
msgstr "Tuletatud elemendist"

#: eeschema/generate_alias_info.cpp:80 eeschema/sch_base_frame.cpp:103
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:241
#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:437
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:539
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:598
#: eeschema/widgets/symbol_preview_widget.cpp:202
#, c-format
msgid "Error loading symbol %s from library '%s'."
msgstr "Viga sümboli %s laadimisel teegist '%s'."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:165
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:164
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2142 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2227
msgid "Import Graphics"
msgstr "Impordi graafika"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:182
msgid "No file selected!"
msgstr "Faili pole valitud!"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:227
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:245
msgid "Items in the imported file could not be handled properly."
msgstr "Imporditud failis olevaid elemente ei saanud korrektselt käsitleda."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch.cpp:237
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:255
msgid "There is no plugin to handle this file type."
msgstr "Selle failitüübi töötlemiseks pole pistikprogrammi."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:26
#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:31
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:27
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:32
msgid "Only vectors will be imported.  Bitmaps and fonts will be ignored."
msgstr "Imporditakse ainult vektorid. Rasterpildid ja fondid jäetakse vahele."

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:48
msgid "Interactive placement"
msgstr "Interaktiivne paigutus"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:55
msgid "At"
msgstr "Kohas"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:74
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:115
msgid "DXF origin on PCB Grid, X Coordinate"
msgstr "DXF-i alguspunkt trükkplaadi ruudustikul, X-koordinaat"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:95
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:132
msgid "DXF origin on PCB Grid, Y Coordinate"
msgstr "DXF-i alguspunkt trükkplaadi ruudustikul, Y-koordinaat"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:116
msgid "Import Parameters"
msgstr "Impordi parameetrid"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:127
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:49
msgid "Import scale:"
msgstr "Impordi skaala:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:147
msgid "DXF Parameters"
msgstr "DXF parameetrid"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.cpp:169
msgid "Default units:"
msgstr "Vaikimisi ühikud:"

#: eeschema/import_gfx/dialog_import_gfx_sch_base.h:77
#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.h:84
msgid "Import Vector Graphics File"
msgstr "Impordi vektorgraafika fail"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:457 eeschema/sch_symbol.cpp:522
#, c-format
msgid "Unit %s"
msgstr "Üksus %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:919 eeschema/sch_label.cpp:871
#: eeschema/sch_sheet.cpp:290 eeschema/sch_symbol.cpp:1997
msgid "Excluded from BOM"
msgstr "BOM-ist välja jäetud"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:924 eeschema/sch_label.cpp:884
#: eeschema/sch_sheet.cpp:299 eeschema/sch_symbol.cpp:2006
msgid "Excluded from board"
msgstr "Trükkplaadist välja jäetud"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:929 eeschema/sch_label.cpp:897
#: eeschema/sch_sheet.cpp:308 eeschema/sch_symbol.cpp:2015
msgid "Excluded from simulation"
msgstr "Simulatsioonist välja jäetud"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:934 eeschema/sch_label.cpp:910
#: eeschema/sch_sheet.cpp:317 eeschema/sch_sheet.cpp:1020
#: eeschema/sch_symbol.cpp:2024 eeschema/sch_symbol.cpp:2649
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:169 pcbnew/footprint.cpp:2191
msgid "DNP"
msgstr "DNP"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2037
msgid "Power flag differs."
msgstr "Toitelipp erineb."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2046
msgid "Unit count differs."
msgstr "Üksuste arv erineb."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2085
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:952
msgid "Graphic item count differs."
msgstr "Graafiliste elementide arv erineb."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2097
#, c-format
msgid "Graphic item differs: %s; %s."
msgstr "Graafiline element erineb: %s; %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2113
#, c-format
msgid "Extra pin in schematic symbol: %s."
msgstr "Ahelaskeemi sümbolil on lisaklemm: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2121
#, c-format
msgid "Pin %s differs: %s; %s"
msgstr "Klemm %s erineb: %s; %s"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2136
#, c-format
msgid "Missing pin in schematic symbol: %s."
msgstr "Puuduv klemm ahelaskeemi sümbolil: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2155
#, c-format
msgid "Extra field in schematic symbol: %s."
msgstr "Ahelaskeemi sümbolil on lisaväli: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2181
#, c-format
msgid "Field '%s' differs: %s; %s."
msgstr "Väli '%s' erineb: %s; %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2202
#, c-format
msgid "Missing field in schematic symbol: %s."
msgstr "Puuduv väli ahelaskeemi sümbolil: %s."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2212
msgid "Footprint filter count differs."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede filtrite arv erineb."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2224
msgid "Footprint filters differ."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede filtrid erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2235
msgid "Symbol keywords differ."
msgstr "Sümboli märksõnad erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2244
msgid "Symbol pin name offsets differ."
msgstr "Sümboli klemmide nimede nihked erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2255
msgid "Show pin names settings differ."
msgstr "Klemmide nimede kuvamise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2264
msgid "Show pin numbers settings differ."
msgstr "Klemmide numbrite kuvamise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2273
msgid "Exclude from simulation settings differ."
msgstr "Simulatsioonist väljajätmise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2282
msgid "Exclude from bill of materials settings differ."
msgstr "BOM-ist väljajätmise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2291
msgid "Exclude from board settings differ."
msgstr "Trükkplaadist väljajätmise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2300
msgid "Exclude from position files settings differ."
msgstr "Positsioonifailidest väljajätmise sätted erinevad."

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2535 eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1756
msgid "Datasheet"
msgstr "Andmeleht"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2542
msgid "Symbol Definition"
msgstr "Sümboli definitsioon"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2544
msgid "Define as Power Symbol"
msgstr "Defineeri toitesümbolina"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2548
msgid "Define as Local Power Symbol"
msgstr "Defineeri lokaalse toitesümbolina"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2553
msgid "Pin Display"
msgstr "Klemmide kuvamine"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2555
msgid "Show Pin Number"
msgstr "Kuva klemmi number"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2558
msgid "Show Pin Name"
msgstr "Kuva klemmi nimi"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2561
msgid "Place Pin Names Inside"
msgstr "Paiguta klemmide nimed sisemusse"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2565
msgid "Pin Name Position Offset"
msgstr "Klemmi nime paigutuse nihe"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2571 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1085
msgid "Exclude from Simulation"
msgstr "Jäta simulatsioonist välja"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2575 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1091
msgid "Exclude from Board"
msgstr "Jäta trükkplaadist välja"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2579 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1079
msgid "Exclude from Bill of Materials"
msgstr "Jäta materjalide loendist välja"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2583
msgid "Exclude from Position Files"
msgstr "Jäta positsioonifailidest välja"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2588
msgid "Units and Body Styles"
msgstr "Üksused ja kehakujud"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2590
msgid "Number of Symbol Units"
msgstr "Sümboli üksuste arv"

#: eeschema/lib_symbol.cpp:2593
msgid "Units are Interchangeable"
msgstr "Üksused on vahetatavad"

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:583
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' failed to load."
msgstr "Sümbolitee '%s' laadimine ebaõnnestus."

#: eeschema/libraries/legacy_symbol_library.cpp:605
#, c-format
msgid "Error loading symbol library '%s'."
msgstr "Viga sümboliteek '%s' laadimisel."

#: eeschema/menubar.cpp:104
msgid "Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Mitte-KiCadi ahelaskeem..."

#: eeschema/menubar.cpp:105
msgid "Footprint Assignments..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede määrangud..."

#: eeschema/menubar.cpp:106 eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:71
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:69 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:113
msgid "Graphics..."
msgstr "Graafika..."

#: eeschema/menubar.cpp:115
msgid "Drawing to Clipboard"
msgstr "Joonis lõikelauale"

#: eeschema/menubar.cpp:116 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:111
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:238
msgid "Netlist..."
msgstr "Ahelaloend..."

#: eeschema/menubar.cpp:117
msgid "Symbols..."
msgstr "Sümbolid..."

#: eeschema/menubar.cpp:192
msgid ""
"Search signed-in remote symbol providers and download verified libraries."
msgstr ""

#: eeschema/menubar.cpp:326
msgid "Variants"
msgstr "Variandid"

#: eeschema/menubar.cpp:355
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:187
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:153 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:250
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:481
msgid "&Place"
msgstr "&Paiguta"

#: eeschema/menubar.cpp:356
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:188
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:154 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:251
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:483
msgid "&Inspect"
msgstr "&Kontrolli"

#: eeschema/menubar.cpp:358
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:189
#: pagelayout_editor/menubar.cpp:155 pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:253
#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:485
msgid "P&references"
msgstr "E&elistused"

#: eeschema/net_navigator.cpp:65
#, c-format
msgid "Wire from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Juhe punktist (%s, %s) punkti (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:73
#, c-format
msgid "Bus from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Siin (%s, %s) kuni (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:81
msgid "Graphic line not connectable"
msgstr "Graafiline joon ei ole ühendatav"

#: eeschema/net_navigator.cpp:92
#, c-format
msgid "Symbol '%s' pin '%s'"
msgstr "Sümboli '%s' klemm '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:110
#, c-format
msgid "Sheet '%s' pin '%s'"
msgstr "Leht '%s' klemm '%s'"

#: eeschema/net_navigator.cpp:121
#, c-format
msgid "Label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "Silt '%s' kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:131
#, c-format
msgid "Global label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "Globaalne silt '%s' kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:141
#, c-format
msgid "Hierarchical label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "Hierarhiline silt '%s' kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:151
#, c-format
msgid "Junction at (%s, %s)"
msgstr "Sõlmpunkt kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:160
#, c-format
msgid "No-Connect at (%s, %s)"
msgstr "Ühendamata kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:169
#, c-format
msgid "Bus to wire entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Siinist juhtmesse ühendus (%s, %s) kuni (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:180
#, c-format
msgid "Bus to bus entry from (%s, %s) to (%s, %s)"
msgstr "Siinist siini ühendus (%s, %s) kuni (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:191
#, c-format
msgid "Netclass label '%s' at (%s, %s)"
msgstr "Ühendusniidiklassi silt '%s' kohas (%s, %s)"

#: eeschema/net_navigator.cpp:198
#, c-format
msgid "Unhandled item type %d"
msgstr "Käsitlemata elemendi tüüp %d"

#: eeschema/net_navigator.cpp:384 pcbnew/board.cpp:2230
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2024
#: pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:743
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1038
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2554
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:61
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:151
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:450
msgid "Nets"
msgstr "Ühendusniidid"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:52
msgid "Failed to create directory 'devices' ."
msgstr "Kataloogi 'devices' loomine ebaõnnestus."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_allegro.cpp:408
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1503 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1572
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s'.\n"
msgstr "Faili '%s' loomine ebaõnnestus.\n"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:130
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:148
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:119
#, c-format
msgid "I/O error writing netlist: %s"
msgstr "S/V-viga ahelaloendi kirjutamisel: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_cadstar.cpp:135
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_orcadpcb2.cpp:154
#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_pads.cpp:124
#, c-format
msgid "Formatting error writing netlist: %s"
msgstr "Vormindamisviga ahelaloendi kirjutamisel: %s"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:534
#, c-format
msgid "Could not open file '%s' to write IBIS model"
msgstr "Faili '%s' ei saanud IBIS mudeli kirjutamiseks avada"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:610
#, c-format
msgid "Error in parsing model '%s', error: '%s'"
msgstr "Viga mudeli '%s' parsimisel, viga: '%s'"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"Error in parsing model '%s', wrong number of nodes '?' in Sim.NodesFormat "
"compared to connections"
msgstr ""
"Viga mudeli '%s' parsimisel, vale sõlmede arv '?' Sim.NodesFormat väljal "
"võrreldes ühendustega"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_exporter_spice.cpp:660
#, c-format
msgid "Could not find library file '%s'"
msgstr "Teegi faili '%s' ei leitud"

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:158
#, c-format
msgid "Command error. Return code %d."
msgstr "Käsu viga. Tagastuskood %d."

#: eeschema/netlist_exporters/netlist_generator.cpp:213
msgid "Error: duplicate sheet names. Continue?"
msgstr "Viga: korduvad lehenimed. Kas jätkata?"

#: eeschema/picksymbol.cpp:129
#, c-format
msgid "Symbol unit '%s' is already placed (on sheet '%s')"
msgstr "Sümboli üksus '%s' on juba paigutatud (lehel '%s')"

#: eeschema/picksymbol.cpp:132
msgid "Unit Already Placed"
msgstr "Üksus on juba paigutatud"

#: eeschema/picksymbol.cpp:133
#, c-format
msgid "&Swap '%s' and '%s'"
msgstr "&Vaheta '%s' ja '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:134
#, c-format
msgid "&Duplicate '%s'"
msgstr "&Dubleeri '%s'"

#: eeschema/picksymbol.cpp:179
msgid "Swap Units"
msgstr "Vaheta üksused"

#: eeschema/picksymbol.cpp:181
msgid "Change Unit"
msgstr "Muuda üksust"

#: eeschema/picksymbol.cpp:210 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2533
msgid "Change Body Style"
msgstr "Muuda kehakuju"

#: eeschema/picksymbol.cpp:227
msgid "Set Pin Function"
msgstr "Määra klemmi funktsioon"

#: eeschema/pin_type.cpp:92 eeschema/sch_pin.cpp:1932
msgid "Power input"
msgstr "Toitesisend"

#: eeschema/pin_type.cpp:93 eeschema/sch_pin.cpp:1933
msgid "Power output"
msgstr "Toiteväljund"

#: eeschema/pin_type.cpp:94 eeschema/sch_pin.cpp:1934
msgid "Open collector"
msgstr "Avatud kollektoriga"

#: eeschema/pin_type.cpp:95 eeschema/sch_pin.cpp:1935
msgid "Open emitter"
msgstr "Avatud emitteriga"

#: eeschema/pin_type.cpp:96 eeschema/sch_pin.cpp:1936
msgid "Unconnected"
msgstr "Ühendamata"

#: eeschema/pin_type.cpp:103 eeschema/sch_pin.cpp:1946
msgid "Inverted clock"
msgstr "Inverteeritud taktsignaal"

#: eeschema/pin_type.cpp:104 eeschema/sch_pin.cpp:1947
msgid "Input low"
msgstr "Sisend madal"

#: eeschema/pin_type.cpp:105 eeschema/sch_pin.cpp:1948
msgid "Clock low"
msgstr "Taktsignaal madal"

#: eeschema/pin_type.cpp:106 eeschema/sch_pin.cpp:1949
msgid "Output low"
msgstr "Väljund madal"

#: eeschema/pin_type.cpp:107 eeschema/sch_pin.cpp:1950
msgid "Falling edge clock"
msgstr "Langeva frondiga taktsignaal"

#: eeschema/pin_type.cpp:108 eeschema/sch_pin.cpp:1951
msgid "NonLogic"
msgstr "Mitteloogiline"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:444
msgid "Print Schematic"
msgstr "Trüki ahelaskeem"

#: eeschema/printing/dialog_print.cpp:451
msgid "An error occurred attempting to print the schematic."
msgstr "Ahelaskeemi trükkimisel tekkis viga."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:35
msgid "Print (or not) the Frame references."
msgstr "Trüki (või mitte) raami viited."

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:217
msgid "Print background color"
msgstr "Trüki taustavärv"

#: eeschema/printing/dialog_print_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:220
msgid "Use a different color theme for printing:"
msgstr "Kasuta trükkimiseks erinevat värviteemat:"

#: eeschema/printing/sch_printout.cpp:87
#, c-format
msgid "Print page %d"
msgstr "Trüki lehekülg %d"

#: eeschema/project_rescue.cpp:179
#, c-format
msgid "Rename %s to %s"
msgstr "Nimeta %s ümber nimeks %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:275 eeschema/project_rescue.cpp:448
#, c-format
msgid ""
"Cannot rescue symbol %s which is not available in any library or the cache."
msgstr ""
"Sümbolit %s ei saa päästa, kuna see pole saadaval üheski teegis ega "
"vahemälus."

#: eeschema/project_rescue.cpp:280 eeschema/project_rescue.cpp:453
#, c-format
msgid "Rescue symbol %s found only in cache library to %s."
msgstr "Taasta sümbol %s, mis leiti ainult vahemälu teegist, faili %s."

#: eeschema/project_rescue.cpp:286 eeschema/project_rescue.cpp:459
#, c-format
msgid "Rescue modified symbol %s to %s"
msgstr "Taasta muudetud sümbol %s faili %s"

#: eeschema/project_rescue.cpp:552
msgid "This project has nothing to rescue."
msgstr "Selles projektis ei ole midagi taastada."

#: eeschema/project_rescue.cpp:567
msgid "No symbols were rescued."
msgstr "Ühtegi sümbolit ei päästetud."

#: eeschema/project_rescue.cpp:673
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to create symbol library file '%s'."
msgstr "Sümbolitee faili '%s' loomine ebaõnnestus."

#: eeschema/project_rescue.cpp:821
#, c-format
msgid "Failed to save rescue library %s."
msgstr "Päästekogu %s salvestamine ebaõnnestus."

#: eeschema/project_sch.cpp:115
msgid "The following libraries were not found:"
msgstr "Järgmisi teeke ei leitud:"

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:35
msgid "Remote asset URL"
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:49
msgid "Remote asset URL origin must match the selected provider."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set download URL '%s'."
msgstr "'%s' lugemine ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:124
msgid "Remote asset manifest declared an invalid size."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:130
msgid "Remote asset manifest must declare sha256 for URL-based downloads."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:139
msgid "Remote asset exceeds the provider download limit."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:150
#, c-format
msgid "Remote download failed with HTTP %d."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:156
msgid "Remote asset content type did not match the manifest."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:162
msgid "Remote asset size did not match the manifest."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:168
msgid "Remote asset exceeds the remaining download limit."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_download_manager.cpp:174
msgid "Remote asset digest did not match the manifest."
msgstr ""

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Downloaded symbol payload was empty."
msgstr "Sümboli andmekoorem oli tühi."

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Downloaded symbol payload was not a KiCad symbol library."
msgstr "Sümbolite teegi tabelist ei leitud sümbolit %s."

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloaded symbol payload did not include expected symbol '%s'."
msgstr "Sümboli andmekoorem ei sisaldanud oodatud sümbolit."

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:96
#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:114
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1091
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1319
msgid "Unable to load schematic settings."
msgstr "Ahelaskeemi seadete laadimine ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_import_job.cpp:243
#, fuzzy
msgid "No symbol asset was available to place."
msgstr "Paigutamiseks pole ahelaskeemiredaktor saadaval."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:76
msgid "Payload was empty."
msgstr "Andmekoorem oli tühi."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:85
#, c-format
msgid "Unable to create '%s'."
msgstr "'%s' loomine ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:93
#, c-format
msgid "Unable to open '%s' for writing."
msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:99
#, c-format
msgid "Failed to write '%s'."
msgstr "'%s' kirjutamine ebaõnnestus."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:128
msgid "Destination directory is not configured."
msgstr "Sihtkataloog pole seadistatud."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:137
#, c-format
msgid "Unable to create directory '%s'."
msgstr "Kataloogi '%s' loomine ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Unable to access the library table."
msgstr "Sümboliteegiloendile puudub juurdepääs."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Failed to update the library table."
msgstr "Sümboliteegiloendi värskendamine ebaõnnestus."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:192
msgid "Remote download"
msgstr "Kaugallalaadimine"

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Failed to save the library table."
msgstr "Sümboliteegiloendi salvestamine ebaõnnestus."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:210
msgid "No schematic editor is available for placement."
msgstr "Paigutamiseks pole ahelaskeemiredaktor saadaval."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:222
msgid "Unable to load the downloaded symbol for placement."
msgstr "Allalaaditud sümboli laadimine paigutamiseks ei õnnestunud."

#: eeschema/remote_symbol_import_utils.cpp:237
msgid "Unable to access the schematic placement tools."
msgstr "Ahelaskeemi paigutustööriistadele puudub juurdepääs."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:746
msgid "Create New Library"
msgstr "Loo uus teek"

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:761
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1175
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1240
#, c-format
msgid "Library '%s' already exists."
msgstr "Teek '%s' on juba olemas."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:766
#, c-format
msgid "Could not add library '%s'."
msgstr "Teeki '%s' ei saanud lisada."

#: eeschema/sch_base_frame.cpp:886
msgid ""
"The library containing the current symbol has changed.\n"
"Do you want to reload the library?"
msgstr ""
"Praegust sümbolit sisaldav teek on muutunud.\n"
"Kas soovite teegi uuesti laadida?"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:323 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:447
msgid "Transform Offset X"
msgstr "Teisenduse nihe X"

#: eeschema/sch_bitmap.cpp:329 pcbnew/pcb_reference_image.cpp:453
msgid "Transform Offset Y"
msgstr "Teisenduse nihe Y"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:422
msgid "Bus to wire entry"
msgstr "Siinist juhtmesse ühendus"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:428
msgid "Bus to bus entry"
msgstr "Siinist siini ühendus"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:514
msgid "Bus Entry Type"
msgstr "Siiniühenduse tüüp"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:526 eeschema/sch_junction.cpp:317
#: eeschema/sch_label.cpp:1434 eeschema/sch_line.cpp:979
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2034 pcbnew/pad.cpp:1891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2466 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2549
#: pcbnew/zone.cpp:936
msgid "Resolved Netclass"
msgstr "Lahendatud ühendusniidiklass"

#: eeschema/sch_bus_entry.cpp:652 eeschema/sch_line.cpp:1286
#, fuzzy
msgid "Wire Style"
msgstr "Joone stiil"

#: eeschema/sch_connection.cpp:455
msgid "Connection Name"
msgstr "Ühenduse nimi"

#: eeschema/sch_connection.cpp:461 eeschema/sch_connection.cpp:470
#, c-format
msgid "Bus Alias %s Members"
msgstr "Siini alias %s liikmed"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:64
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a schematic."
msgstr "Disainiplokil '%s' on juba ahelaskeem."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:67
msgid "Overwrite existing schematic?"
msgstr "Kirjutada olemasolev ahelaskeem üle?"

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:82
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:259
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:129 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:190
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:380 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:503
msgid "Please select a library to save the design block to."
msgstr "Valige teek, kuhu disainiplokk salvestada."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:92
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:170
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:276
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:487
msgid "Design blocks with nested sheets are not supported."
msgstr "Pesastatud lehtedega disainiplokid ei ole toetatud."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:126
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:216
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:368
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:576
msgid "Error saving temporary schematic file to create design block."
msgstr "Viga ajutise ahelaskeemi faili salvestamisel disainibloki loomiseks."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:160
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:470
msgid "Please select a design block to save the schematic to."
msgstr "Valige disainiplokk, kuhu ahelaskeem salvestada."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:252
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:463
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:389 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:512
msgid "Please select some items to save as a design block."
msgstr "Valige mõned elemendid disainiplokina salvestamiseks."

#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:441
#: eeschema/sch_design_block_utils.cpp:604
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:491 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:573
msgid "Set Group Design Block Link"
msgstr "Määra rühma disainiploki link"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:184
#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:57
msgid "KiCad Schematic Editor"
msgstr "KiCadi ahelaskeemiredaktor"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:260 eeschema/sch_edit_frame.cpp:2047
msgid "Schematic Hierarchy"
msgstr "Ahelaskeemi hierarhia"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:465
msgid "New schematic file is unsaved"
msgstr "Uus ahelaskeemifail on salvestamata"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1333
msgid ""
"Cannot update the PCB because the Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode. In order to create/update PCBs from schematics, launch the main KiCad "
"application and create a project."
msgstr ""
"PCB-d ei saa uuendada, kuna ahelaskeemi redaktor on avatud eraldiseisvas "
"režiimis. PCB-de loomiseks/uuendamiseks ahelaskeemidest käivitage KiCadi "
"põhirakendus ja looge projekt."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1418
msgid "New Schematic"
msgstr "Uus ahelaskeem"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1431
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' already exists."
msgstr "Ahelaskeemifail '%s' on juba olemas."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1456
msgid "Open Schematic"
msgstr "Ava ahelaskeem"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1551
msgid "Assigning footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälgede määramine nõuab täielikult annoteeritud "
"ahelaskeemi."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1578
msgid "Could not open CvPcb"
msgstr "CvPcb-d ei saanud avada"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1823 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:338
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1119 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2092
msgid "[Unsaved]"
msgstr "[Salvestamata]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:1827
msgid "[no schematic loaded]"
msgstr "[ahelaskeemi pole laaditud]"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2074
#, c-format
msgid "Highlighted net: %s"
msgstr "Esiletõstetud ühendusniit: %s"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2272
msgid "Save Symbol to Schematic"
msgstr "Salvesta sümbol ahelaskeemi"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2380 eeschema/tools/sch_actions.cpp:64
msgid "Compare Symbol with Library"
msgstr "Võrdle sümbolit teegiga"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2494 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:477
msgid "Filter nets"
msgstr "Filtreeri ühendusniite"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2522
msgid "Wildcard Search"
msgstr "Metamärgi otsing"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2524
msgid "Regex Search"
msgstr "Regulaaravaldise otsing"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:2672
msgid "Find in Net Inspector"
msgstr "Leia ühendusniidi inspektoris"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3041
#, fuzzy
msgid "No design variants to edit."
msgstr "Lisa ahelaskeemile uus disainivariant."

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Select variant to edit description:"
msgstr "Valige eemaldatava variandi nimi:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description"
msgstr "Muuda töö kirjeldust"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3106
msgid "Select variant name to remove:"
msgstr "Valige eemaldatava variandi nimi:"

#: eeschema/sch_edit_frame.cpp:3107
msgid "Remove Design Variant"
msgstr "Eemalda disainivariant"

#: eeschema/sch_field.cpp:889
#, c-format
msgid "Field %s (empty)"
msgstr "Väli %s (tühi)"

#: eeschema/sch_field.cpp:893
#, c-format
msgid "Field %s '%s'"
msgstr "Väli %s '%s'"

#: eeschema/sch_field.cpp:902
msgid "Symbol Field"
msgstr "Sümboli väli"

#: eeschema/sch_field.cpp:923 eeschema/sch_text.cpp:654
msgid "H Justification"
msgstr "Horisontaalne joondamine"

#: eeschema/sch_field.cpp:933 eeschema/sch_text.cpp:664
msgid "V Justification"
msgstr "Vertikaalne joondamine"

#: eeschema/sch_field.cpp:968
#, c-format
msgid "Go to Page %s (%s)"
msgstr "Mine lehele %s (%s)"

#: eeschema/sch_field.cpp:972
msgid "Back to Previous Selected Sheet"
msgstr "Tagasi eelmisele valitud lehele"

#: eeschema/sch_field.cpp:1673
msgid "Show Field Name"
msgstr "Näita välja nime"

#: eeschema/sch_group.cpp:344 pcbnew/pcb_group.cpp:399
#, c-format
msgid "Unnamed Group, %zu members"
msgstr "Nimetu rühm, %zu liiget"

#: eeschema/sch_group.cpp:346 pcbnew/pcb_group.cpp:401
#, c-format
msgid "Group '%s', %zu members"
msgstr "Rühm '%s', %zu liiget"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1047
#, c-format
msgid "Error parsing Altium schematic: %s"
msgstr "Viga Altiumi ahelaskeemi parsimisel: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1113
#, c-format
msgid ""
"The file name for sheet %s is undefined, this is probably an Altium signal "
"harness that got converted to a sheet."
msgstr ""
"Lehe %s failinimi on määramata, see on tõenäoliselt Altiumi signaaliühendus, "
"mis teisendati leheks."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1240
#, c-format
msgid "Storage file not fully parsed (%d bytes remaining)."
msgstr "Salvestusfaili ei parsitud täielikult (%d baiti jäi üle)."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1320
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1415
msgid "Expected Altium Schematic file version 5.0"
msgstr "Oodati Altium ahelaskeemifaili versiooni 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1523
msgid "Record 'IEEE_SYMBOL' not handled."
msgstr "Kirjet 'IEEE_SYMBOL' ei käsitletud."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1642
msgid "Parameter Set not currently supported."
msgstr "Parameetrite komplekti ei toetata hetkel."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1667
msgid "Compile mask not currently supported."
msgstr "Kompilatsioonimask ei ole praegu toetatud."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1692
msgid "Blanket not currently supported."
msgstr "Tühikujundit ei toetata hetkel."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1697
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5125
#, c-format
msgid "Unknown or unexpected record id %d found in %s."
msgstr "Tundmatu või ootamatu kirje id %d leitud failis %s."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1755
#, c-format
msgid "Symbol '%s' in sheet '%s' at index %d replaced with symbol \"%s\"."
msgstr "Sümbol '%s' lehel '%s' indeksiga %d asendati sümboliga \"%s\"."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:1944
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4115
msgid "Pin has unexpected orientation."
msgstr "Klemmil on ootamatu suund."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2002
msgid "Pin has unexpected electrical type."
msgstr "Klemmil on ootamatu elektriline tüüp."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2007
msgid "Pin has unexpected outer edge type."
msgstr "Klemmil on ootamatu välimise serva tüüp."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2010
msgid "Pin has unexpected inner edge type."
msgstr "Klemmil on ootamatu sisemise serva tüüp."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:2509
#, c-format
msgid "Bezier has %d control points. At least 2 are expected."
msgstr "Bezier'il on %d kontrollpunkti. Oodatakse vähemalt 2."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4000
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:373
msgid "Power Port with unknown style imported as 'Bar' type."
msgstr "Tundmatu stiiliga toitepistik imporditi tüübiga 'Bar'."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4049
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_easyeda_parser.cpp:1000
#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:699
#, c-format
msgid "Power symbol creates a global label with name '%s'"
msgstr "Toitesümbol loob globaalse sildi nimega '%s'"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4209
#, c-format
msgid "Port %s has no connections."
msgstr "Port %s-l ei ole ühendusi."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4404
#, c-format
msgid "Embedded file %s not found in storage."
msgstr "Manustatud faili %s ei leitud salvestusest."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4421
#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4440
#, c-format
msgid "Error reading image %s."
msgstr "Viga pildi %s lugemisel."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:4433
#, c-format
msgid "File not found %s."
msgstr "Faili %s ei leitud."

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5240
#, c-format
msgid "Error parsing Altium library: %s"
msgstr "Viga Altiumi teegi parsimisel: %s"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.cpp:5263
msgid "Expected Altium Schematic Library file version 5.0"
msgstr "Oodati Altium sümboliteekgi faili versiooni 5.0"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:83
msgid "Altium schematic files"
msgstr "Altiumi ahelaskeemifailid"

#: eeschema/sch_io/altium/sch_io_altium.h:88
msgid "Altium Schematic Library or Integrated Library"
msgstr "Altium sümboliteek või integreeritud teek"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:89
msgid "File does not appear to be a CADSTAR parts Library file"
msgstr "Fail ei ole CADSTAR osade teegi fail"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:133
#, c-format
msgid ""
"Unable to find symbol %s, referenced by part %s. The part was not loaded."
msgstr "Sümbolit %s, millele viitab osa %s, ei leitud. Osa ei laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Inconsistent pin numbers in symbol %s compared to the one defined in part "
"%s. The part was not loaded."
msgstr ""
"Sümbolil %s on vastuolulised klemminumbrid võrreldes osaga %s. Osa ei "
"laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:388
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"master variant ('%s') was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab variante, millele KiCad-is pole vastet. Laaditi "
"ainult põhivariant ('%s')."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:397
msgid ""
"The CADSTAR design contains grouped items which has no KiCad equivalent. Any "
"grouped items have been ungrouped."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab grupeeritud elemente, millele KiCad-is pole vastet. "
"Grupeeritud elemendid on lahti grupeeritud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:404
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:163
msgid ""
"The CADSTAR design contains re-use blocks which has no KiCad equivalent. The "
"re-use block information has been discarded during the import."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab taaskasutusplokke, millele KiCad-is pole vastet. "
"Taaskasutusplokkide teave on importimisel ära visatud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:518
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues. Please review the imported text elements carefully and "
"correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR fondid erinevad KiCadi omadest. See põhjustab tõenäoliselt "
"joondamisprobleeme. Kontrollige imporditud tekstielemente hoolikalt ja "
"parandage vajadusel käsitsi."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:523
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:172
msgid ""
"The CADSTAR design has been imported successfully.\n"
"Please review the import errors and warnings (if any)."
msgstr ""
"CADSTAR disaini importimine õnnestus.\n"
"Palun vaadake üle importimise vead ja hoiatused (kui neid on)."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:542
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"The design is too large and cannot be imported into KiCad. \n"
"Please reduce the maximum design size in CADSTAR by navigating to: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Current Design size: %.2f, %.2f millimeters. \n"
"Maximum permitted design size: %.2f, %.2f millimeters.\n"
msgstr ""
"Disain on liiga suur ja seda ei saa KiCadi importida. \n"
"Palun vähendage CADSTAR-is maksimaalset disaini suurust: \n"
"Design Tab -> Properties -> Design Options -> Maximum Design Size. \n"
"Praegune disaini suurus: %.2f, %.2f millimeetrit. \n"
"Maksimaalne lubatud disaini suurus: %.2f, %.2f millimeetrit.\n"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:603
msgid ""
"The selected file is a CADSTAR symbol library. It does not contain a "
"schematic design so cannot be imported/opened in this way."
msgstr ""
"Valitud fail on CADSTAR sümboliteek. See ei sisalda ahelaskeemi disaini, "
"seega ei saa seda sel viisil importida/avada."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:608
msgid "The CADSTAR schematic might be corrupt: there is no root sheet."
msgstr "CADSTAR ahelaskeem võib olla vigane: juurlehte ei ole."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:682
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' references symbol '%s' (alternate '%s') which could not "
"be found in the symbol library. The part has not been loaded into the KiCad "
"library."
msgstr ""
"Osadefinitsioon '%s' viitab sümbolile '%s' (alternatiiv '%s'), mida ei "
"leitud sümboliteekgist. Osa ei laaditud KiCadi teeki."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"Part definition '%s' has an incomplete definition (no symbol definitions are "
"associated with it). The part has not been loaded into the KiCad library."
msgstr ""
"Osa definitsioonil '%s' on mittetäielik definitsioon (sellega pole seotud "
"ühtegi sümbolidefinitsiooni). Osa ei laaditud KiCadi teeki."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:740
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references part '%s' which could not be found in the library. "
"The symbol was not loaded"
msgstr ""
"Sümbol '%s' viitab osale '%s', mida ei leitud teegist. Sümbolit ei laaditud"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:839
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' references library symbol '%s' which could not be found in "
"the library. Did you export all items of the design?"
msgstr ""
"Sümboli ID '%s' viitab teegi sümbolile '%s', mida ei leitud teegist. Kas "
"eksportisite kõik disaini elemendid?"

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:851
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is a signal reference or global signal but it has too many "
"pins. The expected number of pins is 1 but %d were found."
msgstr ""
"Sümboli ID '%s' on signaalviide või globaalsignaal, kuid sellel on liiga "
"palju klemme. Oodati 1 klemmi, kuid leiti %d."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"Symbol ID '%s' is of an unknown type. It is neither a symbol or a net "
"power / symbol. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Sümboli ID '%s' on tundmatu tüüpi. See ei ole sümbol ega toite-ühendusniit/-"
"sümbol. Sümbolit ei laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is scaled in the original CADSTAR schematic but this is not "
"supported in KiCad. When the symbol is reloaded from the library, it will "
"revert to the original 1:1 scale."
msgstr ""
"Sümbol '%s' on originaalses CADSTAR ahelaskeemis skaleeritud, kuid KiCad "
"seda ei toeta. Teegist uuesti laadimisel taastatakse algne 1:1 skaala."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1473
#, c-format
msgid ""
"Documentation Symbol '%s' refers to symbol definition ID '%s' which does not "
"exist in the library. The symbol was not loaded."
msgstr ""
"Dokumentatsioonisümbol '%s' viitab sümbolidefinitsiooni ID-le '%s', mida "
"teegis ei ole. Sümbolit ei laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:1582
msgid "Text Variables could not be set as there is no project attached."
msgstr "Tekstimuutujaid ei saanud seada, kuna projekti pole lisatud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2116
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' is rotated by an angle of %.1f degrees in the original CADSTAR "
"design but KiCad only supports rotation angles multiples of 90 degrees. The "
"connecting wires will need manual fixing."
msgstr ""
"Sümbol '%s' on originaalses CADSTAR disainis pööratud %.1f kraadi, kuid "
"KiCad toetab ainult 90 kraadi kordseid pöördenurki. Ühendusjuhtmed vajavad "
"käsitsi parandamist."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2130
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' references sheet ID '%s' which does not exist in the design. The "
"symbol was not loaded."
msgstr ""
"Sümbol '%s' viitab lehe ID-le '%s', mida disainis ei ole. Sümbolit ei "
"laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Net %s references unknown net element %s. The net was not properly loaded "
"and may require manual fixing."
msgstr ""
"Ühendusniit %s viitab tundmatule ühendusniidi elemendile %s. Ühendusniit ei "
"laaditud korrektselt ja võib vajada käsitsi parandamist."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2529
#, c-format
msgid ""
"The block ID %s (Block name: '%s') is drawn on sheet '%s' but is not linked "
"to another sheet in the design. KiCad requires all sheet symbols to be "
"associated to a sheet, so the block was not loaded."
msgstr ""
"Plokk ID %s (ploki nimi: '%s') on joonistatud lehele '%s', kuid ei ole "
"lingitud teise lehega. KiCad nõuab, et kõik lehesümbolid oleksid seotud "
"lehega, seega plokki ei laaditud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/cadstar_sch_archive_loader.cpp:2554
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR schematic might be corrupt: Block %s references a child sheet "
"but has no Figure defined."
msgstr ""
"CADSTAR ahelaskeem võib olla vigane: plokk %s viitab alamlehele, kuid sellel "
"pole figuuri defineeritud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:227
msgid ""
"Path to the CADSTAR schematic archive (*.csa) file related to this CADSTAR "
"parts library. If none specified it is assumed to be 'symbol.csa' in the "
"same folder."
msgstr ""
"Tee CADSTAR ahelaskeemi arhiivifailini (*.csa), mis on seotud selle CADSTAR "
"osade teegiga. Kui ei ole määratud, eeldatakse 'symbol.csa' samas kaustas."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:232
msgid ""
"Name of the footprint library related to the symbols in this library. You "
"should create a separate entry for the CADSTAR PCB Archive (*.cpa) file in "
"the footprint library tables. If none specified, 'cadstarpcblib' is assumed."
msgstr ""
"Selle teegi sümbolitega seotud komponendi trükkplaadijälgede teegi nimi. "
"Looge CADSTAR PCB arhiivifailile (*.cpa) eraldi kirje trükkplaadijälgede "
"teekide tabelisse. Kui ei ole määratud, eeldatakse 'cadstarpcblib'."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.cpp:279
#, c-format
msgid "Cannot find the .csa file corresponding to library '%s'."
msgstr "Teegile '%s' vastavat .csa faili ei leitud."

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:55
msgid "CADSTAR Schematic Archive files"
msgstr "CADSTAR ahelaskeemi arhiivifailid"

#: eeschema/sch_io/cadstar/sch_io_cadstar_archive.h:61
msgid "CADSTAR Parts Library files"
msgstr "CADSTAR osade teegi failid"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:244
#, c-format
msgid "Error reading database table %s: %s"
msgstr "Viga andmebaasi tabeli %s lugemisel: %s"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not load database library: settings file %s missing or invalid"
msgstr ""
"Andmebaasi teeki ei saanud laadida: seadistusfail %s puudub või on vigane"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.cpp:330
#, c-format
msgid "Could not load database library: could not connect to database %s (%s)"
msgstr ""
"Andmebaasi teeki ei saanud laadida: ühendust andmebaasiga %s ei saanud luua "
"(%s)"

#: eeschema/sch_io/database/sch_io_database.h:52
msgid "KiCad database library files"
msgstr "KiCadi andmebaasi teegi failid"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:603
#, c-format
msgid ""
"'%s' is an Eagle binary-format file; only Eagle XML-format files can be "
"imported."
msgstr ""
"'%s' on Eagle binaarvormingus fail; importida saab ainult Eagle XML-"
"vormingus faile."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:638
#, c-format
msgid ""
"Unable to read file '%s'.\n"
"'%s' at line %d, column %d, offset %d"
msgstr ""
"Faili '%s' ei saa lugeda.\n"
"'%s' real %d, veerus %d, nihkes %d"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1071
#, c-format
msgid ""
"No module instance '%s' found in schematic file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Mooduli eksemplari '%s' ei leitud ahelaskeemi failist:\n"
"%s"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1818
#, c-format
msgid ""
"Error parsing Eagle file. Could not find '%s' instance but it is referenced "
"in the schematic."
msgstr ""
"Viga Eagle faili parsimisel. Eksemplari '%s' ei leitud, kuid sellele "
"viidatakse ahelaskeemis."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.cpp:1894
#, c-format
msgid "Could not find '%s' in the imported library."
msgstr "Elementi '%s' ei leitud imporditud teegist."

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:88
msgid "Eagle XML schematic files"
msgstr "Eagle XML ahelaskeemifailid"

#: eeschema/sch_io/eagle/sch_io_eagle.h:93
msgid "Eagle XML library files"
msgstr "Eagle XML teegi failid"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:148
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:325
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:444
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:488
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:520
#, c-format
msgid "Unable to find a valid schematic file in '%s'"
msgstr "Kehtivat ahelaskeemi faili ei leitud: '%s'"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:294
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:299
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:496
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:501
#, c-format
msgid "Error loading symbol '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Viga sümboli '%s' laadimisel teegist '%s': %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:422
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:427
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:464
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:469
#, c-format
msgid "Error enumerating symbol library '%s': %s"
msgstr "Viga sümboliteek '%s' loetlemisel: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:601
#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.cpp:606
#, c-format
msgid "Error loading schematic '%s': %s"
msgstr "Viga ahelaskeemi '%s' laadimisel: %s"

#: eeschema/sch_io/easyeda/sch_io_easyeda.h:50
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.h:38
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std files"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std failid"

#: eeschema/sch_io/easyedapro/sch_easyedapro_parser.cpp:84
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "Failed to parse value: '%s'"
msgstr "Väärtuse parsimine ebaõnnestus: '%s'"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3646
#, c-format
msgid "Symbol '%s' not found in gEDA libraries."
msgstr "Sümbolit '%s' ei leitud gEDA teekidest."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3650
#, c-format
msgid " Did you mean '%s'?"
msgstr " Kas mõtlesite '%s'?"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:3797
#, c-format
msgid ""
"Symbol version mismatch for '%s' (%s): schematic has symversion %s, library "
"symbol has symversion %s."
msgstr ""
"Sümboli '%s' (%s) versioon ei ühti: ahelaskeem sisaldab versiooni %s, teegi "
"sümbol versiooni %s."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4088
#, c-format
msgid "Hierarchical source '%s' not found, creating empty sheet."
msgstr "Hierarhilist allikat '%s' ei leitud, luuakse tühi leht."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4100
#, c-format
msgid "Circular hierarchy detected for '%s', skipping."
msgstr "Tuvastatud ringikujuline hierarhia '%s', jäetakse vahele."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4448
#, c-format
msgid "Failed to load sub-schematic '%s': %s"
msgstr "Alamskeemi '%s' laadimine ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4558
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3108
#, c-format
msgid "File '%s' is empty."
msgstr "Fail '%s' on tühi."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4713
#, c-format
msgid "File '%s' is not a valid gEDA schematic."
msgstr "Fail '%s' ei ole kehtiv gEDA ahelaskeem."

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.cpp:4868
#, c-format
msgid "Failed to load page '%s': %s"
msgstr "Lehekülje '%s' laadimine ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/sch_io/geda/sch_io_geda.h:81 kicad/import_proj.cpp:482
msgid "gEDA / Lepton EDA schematic files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA ahelaskeemifailid"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:212
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s missing or invalid."
msgstr "HTTP teegi seadistusfail %s puudub või on vigane."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:218
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the API version number."
msgstr "HTTP teegi seadistusfailist %s puudub API versiooni number."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"HTTP library settings file %s uses API version %s, but KiCad requires "
"version %s."
msgstr ""
"HTTP teegi seadistusfail %s kasutab API versiooni %s, kuid KiCad nõuab "
"versiooni %s."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:233
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s is missing the root URL."
msgstr "HTTP teegi seadistusfailist %s puudub juur-URL."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:242
#, c-format
msgid "HTTP library settings file %s has invalid library type."
msgstr "HTTP teegi seadistusfailil %s on vigane teegi tüüp."

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:283
#, c-format
msgid "Could not connect to %s. Errors: %s"
msgstr "Ühenduse loomine %s-ga ebaõnnestus. Vead: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.cpp:326
#, c-format
msgid "Error retrieving data from HTTP library %s: %s"
msgstr "Viga andmete hankimisel HTTP teegist %s: %s"

#: eeschema/sch_io/http_lib/sch_io_http_lib.h:47
msgid "KiCad HTTP library files"
msgstr "KiCadi HTTP teegi failid"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:118
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:288
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:324
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:108
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:221
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:504
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3127
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:159
msgid "Open canceled by user."
msgstr "Kasutaja katkestas avamise."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:373
#, c-format
msgid "'%s' does not appear to be an Eeschema file."
msgstr "'%s' ei ole Eeschema fail."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:403
msgid "Missing 'EELAYER END'"
msgstr "Puudub 'EELAYER END'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:451
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:724
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:734
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:597
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:78
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:107
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:139
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:176
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:203
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:216
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:249
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:262
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:281
#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:572
msgid "unexpected end of line"
msgstr "ootamatu rea lõpp"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1081
msgid "expected 'Italics' or '~'"
msgstr "oodati 'Italics' või '~'"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:1347
msgid "symbol field text attributes must be 3 characters wide"
msgstr "sümboli välja teksti atribuudid peavad olema 3 tähemärki laiad"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2196
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' already exists."
msgstr "Sümboliteek '%s' on juba olemas."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.cpp:2220
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Sümbolitee '%s' kustutamine ei ole võimalik."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy.h:80
msgid "KiCad legacy symbol library files"
msgstr "KiCadi varasema vormingu sümboliteekgi failid"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_helpers.cpp:227
msgid "expected unquoted string"
msgstr "oodati jutumärkideta stringi"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:77
#, c-format
msgid "Library file '%s' not found."
msgstr "Teegi faili '%s' ei leitud."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:91
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Ootamatu faililõpp."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:188
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to read library '%s'."
msgstr "Puuduvad õigused teegi '%s' lugemiseks."

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:197
msgid "symbol document library file is empty"
msgstr "sümboli dokumenditeegi fail on tühi"

#: eeschema/sch_io/kicad_legacy/sch_io_kicad_legacy_lib_cache.cpp:1934
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:793
#, c-format
msgid "library %s does not contain a symbol named %s"
msgstr "teek %s ei sisalda sümbolit nimega %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"Could not load sheet '%s' because it already appears as a direct ancestor in "
"the schematic hierarchy."
msgstr ""
"Lehte '%s' ei saanud laadida, kuna see esineb juba ahelaskeemi hierarhias "
"otsese eellasena."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:360
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:306
msgid "Internal Group Data Error"
msgstr "Sisemine grupi andmete viga"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Please report this bug.  Error validating group structure: %s\n"
"\n"
"Save anyway?"
msgstr ""
"Palun teatage sellest veast. Viga grupi struktuuri valideerimisel: %s\n"
"\n"
"Kas salvestada siiski?"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:364
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:309 src/edframe.cpp:1142
#, fuzzy
msgid "Save Anyway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta sellegipoolest\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta ikkagi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1808
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' already exists."
msgstr "Sümboliteegi fail '%s' on juba olemas."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1813
#, c-format
msgid "Symbol library path '%s' already exists."
msgstr "Sümboliteegi asukoht '%s' on juba olemas."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1843
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' cannot be deleted."
msgstr "Sümbolitee faili '%s' ei saa kustutada."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr.cpp:1853
#, c-format
msgid "Symbol library folder '%s' cannot be deleted."
msgstr "Sümbolitee kausta '%s' ei saa kustutada."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' loaded with errors:\n"
"\n"
msgstr ""
"Teek '%s' laaditi vigadega:\n"
"\n"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:104
msgid "The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr "Teeki ei saa salvestada enne, kui need vead on käsitsi parandatud."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:187
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:361
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:212
#, c-format
msgid "Unable to read file '%s'"
msgstr "Faili '%s' ei saa lugeda"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:194
msgid ""
"\n"
"\n"
"The library cannot be saved until these errors are fixed manually."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Teeki ei saa salvestada enne, kui need vead on käsitsi parandatud."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot save library '%s' because it had a parse error during loading.\n"
"\n"
"Saving would permanently lose symbols that could not be loaded.\n"
"Please fix the library file manually before saving."
msgstr ""
"Teeki '%s' ei saa salvestada, kuna laadimisel tekkis parsimisviga.\n"
"\n"
"Salvestamine kaotaks jäädavalt sümbolid, mida ei õnnestunud laadida.\n"
"Palun parandage teegifail käsitsi enne salvestamist."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:272
#, c-format
msgid "Cannot create symbol library path '%s'."
msgstr "Sümbolitee teed '%s' ei saa luua."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_lib_cache.cpp:863
#, c-format
msgid "No parent for extended symbol %s found in library '%s'"
msgstr "Teegist '%s' ei leitud laiendatud sümboli %s ülemsümbolit"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"Error parsing symbol at line %d: %s\n"
"Skipping symbol and continuing."
msgstr ""
"Viga sümboli parsimisel real %d: %s\n"
"Jäetakse sümbol vahele ja jätkatakse."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:309
#, c-format
msgid "Cannot parse %s as a symbol"
msgstr "%s ei saa sümbolina parsida"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:336
msgid "Invalid symbol name"
msgstr "Vigane sümboli nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:352
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3159
#, c-format
msgid "Symbol %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Sümbol %s sisaldab vigast märki '%c'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
msgid "Invalid library identifier"
msgstr "Vigane teegi identifikaator"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:468
msgid "Invalid parent symbol name"
msgstr "Vigane ülemsümboli nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:490
msgid "Invalid symbol unit name"
msgstr "Vigane sümboli ühiku nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:503
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name prefix %s"
msgstr "Vigane sümboli ühiku nime prefiks %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:513
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit name suffix %s"
msgstr "Vigane sümboli ühiku nime sufiks %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid symbol unit number %s"
msgstr "Vigane sümboli ühiku number %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:527
#, c-format
msgid "Invalid symbol body style number %s"
msgstr "Vigane sümboli kehastiili number %s"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:877
#, c-format
msgid "Invalid hyperlink url '%s'"
msgstr "Vigane hüperlingi URL '%s'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:907
#, c-format
msgid "Cannot parse '%s' as a header."
msgstr "'%s' ei saa päisena parsida."

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:944
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1099
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2313
msgid "Invalid property value"
msgstr "Vigane omaduse väärtus"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1069
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2297
msgid "Invalid property name"
msgstr "Vigane omaduse nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1077
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2305
msgid "Empty property name"
msgstr "Tühi omaduse nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1698
msgid "Invalid pin name"
msgstr "Vigane klemmi nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1738
msgid "Invalid pin number"
msgstr "Vigane klemmi number"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1781
msgid "Invalid alternate pin name"
msgstr "Vigane alternatiivse klemmi nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1962
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2034
msgid "Invalid text string"
msgstr "Vigane tekstistring"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2137
msgid "Invalid page type"
msgstr "Vigane lehekülje tüüp"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2264
msgid "Invalid title block comment number"
msgstr "Vigane tiitelploki kommentaari number"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2443
msgid "Invalid sheet pin name"
msgstr "Vigane lehe klemmi nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2451
msgid "Empty sheet pin name"
msgstr "Tühi lehe klemmi nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2934
msgid "Schematic polyline has too few points"
msgstr "Ahelaskeemi murdjoonel on liiga vähe punkte"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3023
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3036
#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3079
msgid "No schematic object"
msgstr "Ahelaskeemi objekt puudub"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3125
msgid "Invalid symbol library name"
msgstr "Vigane sümboliteek nimi"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3166
msgid "Invalid symbol library ID"
msgstr "Vigane sümboliteek ID"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3972
msgid "Missing sheet name property"
msgstr "Puuduv lehe nime omadus"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3978
msgid "Missing sheet file property"
msgstr "Puuduv lehe faili omadus"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5072
msgid "Invalid table: no cells defined"
msgstr "Vigane tabel: lahtreid pole defineeritud"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5197
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6986
#, c-format
msgid "Group library link %s contains invalid character '%c'"
msgstr "Grupi teegi link %s sisaldab vigast märki '%c'"

#: eeschema/sch_io/kicad_sexpr/sch_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5203
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6993
msgid "Invalid library ID"
msgstr "Vigane teegi ID"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:223
#, c-format
msgid "File at '%s' was ignored. Using previously found file at '%s' instead."
msgstr ""
"Fail asukohas '%s' jäeti vahele. Kasutati varem leitud faili asukohas '%s'."

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:365
#, c-format
msgid "Expecting integer at line %d in file %s"
msgstr "Oodati täisarvu real %d failis %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:388
#, c-format
msgid "Expected data missing on line %d in file %s"
msgstr "Oodatavad andmed puuduvad real %d failis %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:394
#, c-format
msgid "Extra data found on line %d in file %s"
msgstr "Lisaandmed real %d failis %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:420
msgid "Expecting 0, 1, 2, 3 or 4"
msgstr "Oodatakse 0, 1, 2, 3 või 4"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:434
msgid "Expecting NORMAL or WIDE"
msgstr "Oodatakse NORMAL või WIDE"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:452
msgid "Expecting I, O, B, IN, OUT or BIDIR"
msgstr "Oodatakse I, O, B, IN, OUT või BIDIR"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:473
msgid "Expecting R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 or M270"
msgstr "Oodatakse R0, R90, R18, R270, M0, M90, M180 või M270"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:496
msgid ""
"Expecting LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM or INVISIBLE"
msgstr ""
"Oodatakse LEFT, CENTER, RIGHT, TOP, BOTTOM, VLEFT, VRIGHT, VCENTER, VTOP, "
"VBOTTOM või INVISIBLE"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:519
msgid ""
"Expecting NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT or "
"VRIGHT"
msgstr ""
"Oodatakse NONE, BOTTOM, TOP, LEFT, RIGHT, VBOTTOM, VTOP, VCENTER, VLEFT või "
"VRIGHT"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:533
msgid "Expecting CELL or BLOCK"
msgstr "Oodatakse CELL või BLOCK"

#: eeschema/sch_io/ltspice/ltspice_schematic.cpp:552
#, c-format
msgid "Symbol '%s.asy' not found"
msgstr "Sümbolit '%s.asy' ei leitud"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.cpp:120
#, c-format
msgid ""
"Unable to find LTspice symbols.\n"
"Install LTspice or put its library files into %s"
msgstr ""
"LTspice'i sümboleid ei leitud.\n"
"Installige LTspice või pange selle teegifailid kausta %s"

#: eeschema/sch_io/ltspice/sch_io_ltspice.h:49
msgid "LTspice schematic files"
msgstr "LTspice ahelaskeemifailid"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:47
msgid "PADS Logic schematic files"
msgstr "PADS Logic ahelaskeemifailid"

#: eeschema/sch_io/pads/sch_io_pads.h:52
msgid "PADS Logic library files"
msgstr "PADS Logic teegifailid"

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:47 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:56
#, c-format
msgid "Plugin '%s' does not implement the '%s' function."
msgstr "Plugin '%s' ei teosta funktsiooni '%s'."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcb_io_mgr.cpp:57
#, c-format
msgid "Plugin type '%s' is not found."
msgstr "Plugina tüüpi '%s' ei leitud."

#: eeschema/sch_io/sch_io_mgr.cpp:109
#, c-format
msgid "Unknown SCH_FILE_T value: %d"
msgstr "Tundmatu SCH_FILE_T väärtus: %d"

#: eeschema/sch_item.cpp:180 eeschema/sch_item.cpp:201
#: eeschema/sch_item.cpp:884
msgid "All units"
msgstr "Kõik ühikud"

#: eeschema/sch_item.cpp:191 eeschema/sch_item.cpp:228
#: eeschema/sch_item.cpp:906
msgid "All body styles"
msgstr "Kõik kehastiilid"

#: eeschema/sch_junction.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:96 pcbnew/pad.cpp:1941
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2446 pcbnew/pcb_track.cpp:3185
msgid "Diameter"
msgstr "Läbimõõt"

#: eeschema/sch_label.cpp:105
msgid "Tri-State"
msgstr "Kolmeolekuga"

#: eeschema/sch_label.cpp:222
msgid "Sheet References"
msgstr "Lehe viited"

#: eeschema/sch_label.cpp:1393
msgid "Hierarchical Sheet Pin"
msgstr "Hierarhilise lehe klemm"

#: eeschema/sch_label.cpp:1568 eeschema/sch_line.cpp:922
#: eeschema/sch_rule_area.cpp:405
msgid "Resolved netclass"
msgstr "Lahendatud ühendusniidiklass"

#: eeschema/sch_label.cpp:1583
msgid "Hierarchical Labels"
msgstr "Hierarhilised sildid"

#: eeschema/sch_label.cpp:1668
#, c-format
msgid "Label '%s'"
msgstr "Silt '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:1953
#, c-format
msgid "Directive Label [%s (empty)]"
msgstr "Direktiivne silt [%s (tühi)]"

#: eeschema/sch_label.cpp:1957
#, c-format
msgid "Directive Label [%s %s]"
msgstr "Direktiivne silt [%s %s]"

#: eeschema/sch_label.cpp:2232
#, c-format
msgid "Global Label '%s'"
msgstr "Globaalne silt '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2378
#, c-format
msgid "Hierarchical Label '%s'"
msgstr "Hierarhiline silt '%s'"

#: eeschema/sch_label.cpp:2490
msgid "Pin length"
msgstr "Klemmi pikkus"

#: eeschema/sch_line.cpp:155
msgid "Graphic Line"
msgstr "Graafiline joon"

#: eeschema/sch_line.cpp:754
#, c-format
msgid "Vertical Wire, length %s"
msgstr "Vertikaalne juhe, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:755
#, c-format
msgid "Vertical Bus, length %s"
msgstr "Vertikaalne siin, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:756
#, c-format
msgid "Vertical Graphic Line, length %s"
msgstr "Vertikaalne graafiline joon, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:763
#, c-format
msgid "Horizontal Wire, length %s"
msgstr "Horisontaalne juhe, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:764
#, c-format
msgid "Horizontal Bus, length %s"
msgstr "Horisontaalne siin, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:765
#, c-format
msgid "Horizontal Graphic Line, length %s"
msgstr "Horisontaalne graafiline joon, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:772
#, c-format
msgid "Wire, length %s"
msgstr "Juhe, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:773
#, c-format
msgid "Bus, length %s"
msgstr "Siin, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:774
#, c-format
msgid "Graphic Line, length %s"
msgstr "Graafiline joon, pikkus %s"

#: eeschema/sch_line.cpp:964
msgid "from netclass"
msgstr "ühendusniidiklassist"

#: eeschema/sch_marker.cpp:359 pcbnew/pcb_marker.cpp:230
msgid "Violation"
msgstr "Rikkumine"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Admin dashboard, federation block dialog severity row title
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: eeschema/sch_marker.cpp:364 eeschema/sch_marker.cpp:367
#: eeschema/sch_marker.cpp:370 pcbnew/pcb_marker.cpp:235
#: pcbnew/pcb_marker.cpp:238 pcbnew/pcb_marker.cpp:241
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:72 src/info.cc:503
#: src/utils/misc.cc:326 src/utils/misc.cc:368
msgid "Severity"
msgstr "Tõsidus"

#: eeschema/sch_marker.cpp:403 pcbnew/pcb_marker.cpp:268
msgid "Excluded"
msgstr "Välistatud"

#: eeschema/sch_marker.h:97
msgid "ERC Marker"
msgstr "ERC marker"

#: eeschema/sch_no_connect.h:96 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:266
msgid "No Connect"
msgstr "Ühenduseta"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1399
msgid "Pos X"
msgstr "Pos X"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1400
msgid "Pos Y"
msgstr "Pos Y"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1690
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Klemm %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1698
#, c-format
msgid "Pin %s [%s, %s]"
msgstr "Klemm %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1708
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s, %s]"
msgstr "Peidetud klemm %s [%s, %s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1716
#, c-format
msgid "Hidden pin %s [%s, %s]"
msgstr "Peidetud klemm %s [%s, %s]"

#: eeschema/sch_pin.cpp:1978 pcbnew/pad.cpp:1882 pcbnew/pad.cpp:3425
msgid "Pin Name"
msgstr "Klemmi nimi"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:117
msgid "No sheets to plot."
msgstr "Joonestamiseks pole lehti."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:227 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1430
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'.\n"
msgstr "Joonestatud faili '%s'.\n"

#: eeschema/sch_plotter.cpp:403 eeschema/sch_plotter.cpp:561
#: eeschema/sch_plotter.cpp:733 pcbnew/pcb_plotter.cpp:295
#, c-format
msgid "Plotted to '%s'."
msgstr "Joonestatud faili '%s'."

#: eeschema/sch_plotter.cpp:859
#, c-format
msgid "Failed to write plot files to folder '%s'."
msgstr "Joonisefailide kirjutamine kausta '%s' ebaõnnestus."

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:640
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s (unit %d)"
msgstr "Annoteerimata element: %s%s (ühik %d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:647
#, c-format
msgid "Item not annotated: %s%s"
msgstr "Annoteerimata element: %s%s"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:665
#, c-format
msgid "Error: symbol %s%s%s (unit %d) exceeds units defined (%d)"
msgstr "Viga: sümbol %s%s%s (ühik %d) ületab defineeritud ühikute arvu (%d)"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:704
#, c-format
msgid "Duplicate items %s%s%s\n"
msgstr "Duplikaatelemendid %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:729
#, c-format
msgid "Differing unit counts for item %s%s%s and %s%s%s\n"
msgstr "Erinevad ühikute arvud elemendil %s%s%s ja %s%s%s\n"

#: eeschema/sch_reference_list.cpp:745
#, c-format
msgid "Different values for %s%d%s (%s) and %s%d%s (%s)"
msgstr "Erinevad väärtused %s%d%s (%s) ja %s%d%s (%s) puhul"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:211
msgid "Schematic rule area"
msgstr "Ahelaskeemi reeglipiirkond"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:464 eeschema/sch_sheet.cpp:2166
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1449 eeschema/sch_symbol.cpp:3982
#: pcbnew/footprint.cpp:4902 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:597
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:611
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:709
msgid "Exclude From Bill of Materials"
msgstr "Välista materjalide loetelust"

#: eeschema/sch_rule_area.cpp:469 eeschema/sch_sheet.cpp:2170
#: eeschema/sch_symbol.cpp:1450 eeschema/sch_symbol.cpp:3994
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1097 pcbnew/footprint.cpp:4905
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:596
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:609
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:704
msgid "Do not Populate"
msgstr "Ära paigalda"

#: eeschema/sch_screen.cpp:743 eeschema/sch_screen.cpp:845
#, c-format
msgid "Setting schematic symbol '%s %s' library identifier to '%s'."
msgstr "Ahelaskeemi sümboli '%s %s' teegi identifikaatoriks määratakse '%s'."

#: eeschema/sch_screen.cpp:759
#, c-format
msgid ""
"Schematic symbol reference '%s' library identifier is not valid. Unable to "
"link library symbol."
msgstr ""
"Ahelaskeemi sümboli viide '%s' teegi identifikaator ei ole korrektne. Teegi "
"sümbolit ei saa linkida."

#: eeschema/sch_screen.cpp:779
#, c-format
msgid ""
"Symbol library '%s' not found and no fallback cache library available.  "
"Unable to link library symbol."
msgstr ""
"Sümbolitee '%s' ei leitud ja taastetee pole saadaval. Teegi sümbolit ei saa "
"linkida."

#: eeschema/sch_screen.cpp:804
#, c-format
msgid "I/O error %s resolving library symbol %s"
msgstr "S/V-viga %s teegi sümboli %s lahendamisel"

#: eeschema/sch_screen.cpp:824
#, c-format
msgid "Falling back to cache to set symbol '%s:%s' link '%s'."
msgstr "Sümboli '%s:%s' lingi '%s' määramiseks kasutati vahemälu."

#: eeschema/sch_screen.cpp:858
#, c-format
msgid "No library symbol found for schematic symbol '%s %s'."
msgstr "Ahelaskeemi sümbolile '%s %s' ei leitud teegi sümbolit."

#: eeschema/sch_shape.cpp:388
#, c-format
msgid "Arc, radius %s"
msgstr "Kaar, raadius %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:392
#, c-format
msgid "Circle, radius %s"
msgstr "Ring, raadius %s"

#: eeschema/sch_shape.cpp:401
#, c-format
msgid "Polyline, %d points"
msgstr "Murdjoon, %d punkti"

#: eeschema/sch_shape.cpp:405
#, c-format
msgid "Bezier Curve, %d points"
msgstr "Bezier' kõver, %d punkti"

#: eeschema/sch_shape.cpp:549
msgid "Body outline color"
msgstr "Keha piirjoone värv"

#: eeschema/sch_shape.cpp:550
msgid "Body background color"
msgstr "Keha tausta värv"

#: eeschema/sch_shape.cpp:610 pcbnew/pcb_textbox.cpp:861
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2910 terminal/terminal-preferences-dialog.c:992
msgid "Filled"
msgstr "Täidetud"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:988 eeschema/sch_sheet.cpp:2130
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:64
#: pcbnew/zone.cpp:1928
msgid "Sheet Name"
msgstr "Lehe nimi"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1001
msgid "Hierarchical Path"
msgstr "Hierarhiline tee"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Simulations of the real world
#. in all detail and complexity.
#. Examples: flightgear, torcs
#: eeschema/sch_sheet.cpp:1011 eeschema/sch_symbol.cpp:2640
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Simulation"
msgstr "Simulatsioon"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1014 eeschema/sch_symbol.cpp:2643 old/bin/ic.pl:1271
msgid "BOM"
msgstr "BOM"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1026 eeschema/sch_symbol.cpp:2655
#: eeschema/sch_text.cpp:634 eeschema/sch_textbox.cpp:463
msgid "Exclude from"
msgstr "Välistatud"

#: eeschema/sch_sheet.cpp:1337
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet '%s'"
msgstr "Hierarhiline leht '%s'"

#: eeschema/sch_sheet_path.cpp:58 include/board_item.h:483
msgid "(Deleted Item)"
msgstr "(Kustutatud element)"

#: eeschema/sch_sheet_pin.cpp:333
#, c-format
msgid "Hierarchical Sheet Pin '%s'"
msgstr "Hierarhilise lehe klemm '%s'"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2666
msgid "Power symbol"
msgstr "Toitesümbol"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2681
msgid "flags"
msgstr "lipud"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2686
msgid "Missing parent"
msgstr "Puuduv ülem"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2701
msgid "Undefined!!!"
msgstr "Määratlemata!!!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2709
msgid "<Unknown>"
msgstr "<Tundmatu>"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2730
msgid "No library defined!"
msgstr "Teeki pole defineeritud!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:2732
#, c-format
msgid "Symbol not found in %s!"
msgstr "Sümbolit ei leitud asukohast %s!"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3019
#, c-format
msgid "Symbol %s [%s]"
msgstr "Sümbol %s [%s]"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3885
msgid "Mirror X"
msgstr "Peegeldus X"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3887
msgid "Mirror Y"
msgstr "Peegeldus Y"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3914 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:170
#: pcbnew/footprint.cpp:4879 pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:145
msgid "Library Link"
msgstr "Teegi link"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3918 eeschema/widgets/search_handlers.cpp:171
#: pcbnew/footprint.cpp:4882 pcbnew/plot_board_layers.cpp:191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:146
msgid "Library Description"
msgstr "Teegi kirjeldus"

#: eeschema/sch_symbol.cpp:3990 pcbnew/footprint.cpp:4899
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:598
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:613
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:714
msgid "Exclude From Position Files"
msgstr "Jäta positsioonifailidest välja"

#: eeschema/sch_table.cpp:301
#, c-format
msgid "%d Column Table"
msgstr "%d-veeruline tabel"

#: eeschema/sch_table.cpp:470 pcbnew/pcb_table.cpp:691
#, c-format
msgid "%d Columns"
msgstr "%d veergu"

#: eeschema/sch_table.cpp:540 pcbnew/pcb_table.cpp:861
msgid "External Border"
msgstr "Välisäär"

#: eeschema/sch_table.cpp:544 pcbnew/pcb_table.cpp:865
msgid "Header Border"
msgstr "Päise äär"

#: eeschema/sch_table.cpp:553 pcbnew/pcb_table.cpp:874
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:292 pcbnew/pcb_textbox.cpp:884
msgid "Border Style"
msgstr "Äärise stiil"

#: eeschema/sch_table.cpp:561 pcbnew/pcb_table.cpp:882
msgid "Row Separators"
msgstr "Rea eraldajad"

#: eeschema/sch_table.cpp:565 pcbnew/pcb_table.cpp:886
msgid "Cell Separators"
msgstr "Lahtri eraldajad"

#: eeschema/sch_table.cpp:569 pcbnew/pcb_table.cpp:890
msgid "Separators Width"
msgstr "Eraldajate laius"

#: eeschema/sch_table.cpp:574 pcbnew/pcb_table.cpp:895
msgid "Separators Style"
msgstr "Eraldajate stiil"

#: eeschema/sch_table.cpp:578 pcbnew/pcb_table.cpp:899
msgid "Separators Color"
msgstr "Eraldajate värv"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:56
#, c-format
msgid "Table Cell %s"
msgstr "Tabeli lahter %s"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:361 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:211
msgid "Cell Width"
msgstr "Lahtri laius"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:464
msgid "Cell Properties"
msgstr "Lahtri omadused"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:467
msgid "Background Fill"
msgstr "Taustatäide"

#: eeschema/sch_tablecell.cpp:470
msgid "Background Fill Color"
msgstr "Taustatäite värv"

#: eeschema/sch_text.cpp:390
#, c-format
msgid "Graphic Text '%s'"
msgstr "Graafiline tekst '%s'"

#: eeschema/sch_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of symbol <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (0-based)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (when ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Symbol Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Full reference with unit for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (for multi-unit symbol)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Reference without unit letter for pin</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Unit letter only for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (unit letter for pin 3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin name or selected alternate</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (alternate) or <samp>PA9</samp> "
"(base)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Base pin name (ignoring alternates)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>All alternate pin functions (excludes base "
"name)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC if unconnected</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pin</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (when ROW=0, pin 2 in unit B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Cell References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Evaluated value from cell A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from row 0, column 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic cell reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Value from cell above (if ROW > 0)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Bus Definition</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Resultant Nets</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm to prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over bus definitions.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Pin Functions:</b> Automatically find the correct unit placement. For "
"multi-unit symbols, functions like <samp>NET_NAME(pin)</samp> work even if "
"the pin is in a different unit than the one on the current sheet.</p>\n"
"<p><b>Table Cell References:</b> The <samp>CELL()</samp> function works only "
"in table cells. Use <samp>${CELL(\"A0\")}</samp> or <samp>${CELL(row, col)}</"
"samp> to reference other cells in the same table. Row and column numbers are "
"0-based (A0 is the first row, first column). CELL returns the evaluated/"
"displayed value, not the raw cell text.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 6 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - Pin is in a unit not placed on "
"any sheet</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - Cell address is out "
"of table bounds</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Märgistus</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Tulemus</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>ülaindeks</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>alaindeks</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>ülekriips</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>muutuja_väärtus</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${REVISION}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>2020.1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>sümboli <i>refdes</i> välja <i>väärtus</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R3:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>150K</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (tabelites)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-põhine)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (tabelites)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>0, 1, 2...</samp> (0-põhine)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (tabelites)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A0, B1, C2...</samp> (0-põhine)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>arvutatud_tulemus</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} + 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>4</samp> (kui ROW=3)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Stringide võrdlus ja tingimuslik tekst</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Tingimuslik teksti kuvamine</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (esikihil) või <samp>BOTTOM</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Arvulised võrdlused toimivad samuti</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Sümboli klemmi funktsioonid</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Täielik viide koos ühikuga klemmi jaoks</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (mitme ühikuga sümboli puhul)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_REFERENCE(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Viide ilma ühiku täheta klemmi jaoks</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_REFERENCE(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:UNIT(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Ainult ühiku täht klemmi jaoks</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:UNIT(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>B</samp> (ühiku täht klemmi 3 jaoks)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Klemmiga ühendatud ühendusniidi nimi</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${R1:NET_NAME(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Klemmi nimi või valitud alternatiiv</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp> (alternatiiv) või <samp>PA9</"
"samp> (baas)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_BASE_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Klemmi baasnimi (alternatiive ignoreerides)</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_BASE_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>PA9</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_ALT_LIST(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Kõik alternatiivsed klemmi funktsioonid (v.a "
"baasnimi)</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_ALT_LIST(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX, TIM1_CH2, I2C1_SCL</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Lühike ühendusniidi nimi või NC kui ühendamata</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> või <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pin)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Klemmi ühendusniidiklass</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Paojadad</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (ei asendata)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (ei arvutata)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pesastatud muutujad</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:REFERENCE(@{${ROW}+2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>J1B</samp> (kui ROW=0, klemm 2 ühikus B)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_NAME(${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dünaamiline ühendusniidi otsing tabelites</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Tabeli lahtri viited</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(\"A0\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Arvutatud väärtus lahtrist A0</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(0, 1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Väärtus reast 0, veerust 1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ADDR})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dünaamiline lahtri viide</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${CELL(${ROW}-1, ${COL})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Ülaloleva lahtri väärtus (kui ROW > 0)</samp></"
"td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Siini definitsioon</th>\n"
"        <th>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;</th>\n"
"        <th>Tulemuseks saadavad ühendusniidid</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix[m..n]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefixm kuni prefixn</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D[0..7]</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D0, D1, D2, D3, D4, D5, D6, D7</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>net1, net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>{SCL SDA}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>SCL, SDA</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix{net1 net2 ...}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>prefix.net1, prefix.net2, ...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1{D+ D-}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USB1.D+, USB1.D-</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D[1..2] LATCH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br> <samp>MEM.D1, MEM.D2, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MEM{D_{[1..2]} ~{LATCH}}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; "
"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<sub>&nbsp;</sub>&nbsp; &nbsp;&nbsp;&nbsp;"
"&nbsp;<u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></samp><br> <samp>MEM.D<sub>1</"
"sub>, MEM.D<sub>2</sub>, MEM.LATCH</samp> </td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Pange tähele, et märgistus on siini definitsioonide ees prioriteetne.</"
"i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Klemmi funktsioonid:</b> Leiavad automaatselt õige ühiku paigutuse. "
"Mitme ühikuga sümbolite puhul töötavad funktsioonid nagu "
"<samp>NET_NAME(pin)</samp> isegi siis, kui klemm asub erinevas ühikus "
"sellest, mis on praegusel lehel.</p>\n"
"<p><b>Tabeli lahtri viited:</b> Funktsioon <samp>CELL()</samp> töötab ainult "
"tabeli lahtrites. Kasutage <samp>${CELL(\"A0\")}</samp> või "
"<samp>${CELL(rida, veerg)}</samp> sama tabeli teistele lahtritele "
"viitamiseks. Ridade ja veergude numbrid on 0-põhised (A0 on esimene rida, "
"esimene veerg). CELL tagastab arvutatud/kuvatud väärtuse, mitte lahtri "
"toordat.</p>\n"
"<p><b>Pesastatud muutujad:</b> Muutujad võivad sisaldada teisi muutujaid. "
"Sisemised muutujad asendatakse esimesena. Maksimaalne pesastamise sügavus: 6 "
"taset.</p>\n"
"<p><b>Veateated:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Muutujat või funktsiooni ei saa "
"lahendada</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unit X not placed&gt;</samp> - Klemm asub ühikus, mis pole "
"ühelgi lehel paigutatud</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unresolved: Cell X not found&gt;</samp> - Lahtri aadress on "
"väljaspool tabeli piire</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:363
#, c-format
msgid "Text box '%s'"
msgstr "Tekstikast '%s'"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:473 pcbnew/pcb_textbox.cpp:514
msgid "Box Width"
msgstr "Kasti laius"

#: eeschema/sch_textbox.cpp:475 pcbnew/pcb_textbox.cpp:516
msgid "Box Height"
msgstr "Kasti kõrgus"

#: eeschema/sch_validators.cpp:59
msgid "Signal name contains '{' and '}' but is not a valid bus name"
msgstr "Signaali nimi sisaldab '{' ja '}', kuid ei ole korrektne siini nimi"

#: eeschema/sch_validators.cpp:64
msgid "Signal name contains '[' or ']' but is not a valid bus name."
msgstr "Signaali nimi sisaldab '[' või ']', kuid ei ole korrektne siini nimi."

#: eeschema/schematic.cpp:2021
msgid "Schematic Cleanup"
msgstr "Ahelaskeemi puhastamine"

#: eeschema/sheet.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"The sheet changes cannot be made because the destination sheet already has "
"the sheet '%s' or one of its subsheets as a parent somewhere in the "
"schematic hierarchy."
msgstr ""
"Lehe muudatusi ei saa teha, kuna sihtlehel on juba leht '%s' või mõni selle "
"alamlehtedest vanemana kuskil ahelaskeemi hierarhias."

#: eeschema/sheet.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The schematic '%s' has not had its symbol library links remapped to the "
"symbol library table.  The project this schematic belongs to must first be "
"remapped before it can be imported into the current project."
msgstr ""
"Ahelaskeemis '%s' ei ole sümboliteegi linkide ümbervastendamist "
"sümboliteekide tabelisse tehtud. Selle ahelaskeemi kuuluv projekt tuleb enne "
"importimist ümber vastendada."

#: eeschema/sheet.cpp:195
#, c-format
msgid ""
"Cannot normalize new sheet schematic file path:\n"
"'%s'\n"
"against parent sheet schematic file path:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Uue lehe ahelaskeemi failiteed ei saa normaliseerida:\n"
"'%s'\n"
"vanemlehe ahelaskeemi failitee suhtes:\n"
"'%s'."

#: eeschema/sheet.cpp:237 kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:692
#, c-format
msgid "'%s' already exists."
msgstr "'%s' on juba olemas."

#: eeschema/sheet.cpp:240
#, c-format
msgid "Link '%s' to this file?"
msgstr "Linkida '%s' selle failiga?"

#: eeschema/sheet.cpp:253
#, c-format
msgid "Failed to copy schematic file '%s' to destination '%s'."
msgstr "Ahelaskeemi faili '%s' kopeerimine sihtkohta '%s' ebaõnnestus."

#: eeschema/sheet.cpp:284
#, c-format
msgid "Change '%s' link from '%s' to '%s'?"
msgstr "Muuta '%s' linki '%s' asemel '%s'?"

#: eeschema/sheet.cpp:289 eeschema/sheet.cpp:307
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut ei saa tagasi võtta."

#: eeschema/sheet.cpp:302
#, c-format
msgid "Create new file '%s' with contents of '%s'?"
msgstr "Luua uus fail '%s' faili '%s' sisuga?"

#: eeschema/sheet.cpp:331
#, c-format
msgid "Error occurred saving schematic file '%s'."
msgstr "Viga ahelaskeemi faili '%s' salvestamisel."

#: eeschema/sheet.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to save schematic '%s'"
msgstr "Ahelaskeemi '%s' salvestamine ebaõnnestus"

#: eeschema/sheet.cpp:457
msgid ""
"The entire schematic could not be loaded.  Errors occurred attempting to "
"load hierarchical sheet schematics."
msgstr ""
"Kogu ahelaskeemi ei õnnestunud laadida. Hierarhiliste lehtede ahelaskeemide "
"laadimisel esinesid vead."

#: eeschema/sheet.cpp:460
msgid "Schematic Load Error"
msgstr "Ahelaskeemi laadimise viga"

#: eeschema/sheet.cpp:463
msgid "Use partial schematic"
msgstr "Kasuta osalist ahelaskeemi"

#: eeschema/sheet.cpp:549
msgid "Continue Load"
msgstr "Jätka laadimist"

#: eeschema/sheet.cpp:550
msgid "Cancel Load"
msgstr "Katkesta laadimine"

#: eeschema/sheet.cpp:559
msgid ""
"There are hierarchical sheets in the loaded schematic file from an older "
"file version resulting in  missing symbol instance data.  This will result "
"in all of the symbols in the loaded schematic to use either the default "
"instance setting or fall back to the library symbol settings.  Loading the "
"project that uses this schematic file and saving to the latest file version "
"will resolve this issue.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Laaditud ahelaskeemi failis on hierarhilisi lehti vanema failiversiooni "
"formaadist, mille tulemusel puuduvad sümboli eksemplari andmed. See "
"põhjustab kõigi laaditud ahelaskeemi sümbolite vaikimisi eksemplari "
"seadistuste või teegi sümboli seadistuste kasutamist. Selle ahelaskeemi "
"faili kasutava projekti avamine ja uusimasse failiversiooni salvestamine "
"lahendab selle probleemi.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:566 eeschema/sheet.cpp:594 eeschema/sheet.cpp:634
#: eeschema/sheet.cpp:679 eeschema/sheet.cpp:740
msgid "Continue Load Schematic"
msgstr "Jätka ahelaskeemi laadimist"

#: eeschema/sheet.cpp:590
msgid ""
"There are library names in the selected schematic that are missing from the "
"current project library table.  This may result in broken symbol library "
"references for the loaded schematic.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Valitud ahelaskeemis on teeginimesid, mis puuduvad praegusest projekti "
"teegitabelist. See võib põhjustada katkisi sümboliteekgiviiteid laaditud "
"ahelaskeemis.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:630
msgid ""
"The selected file was created as part of a different project.  Linking the "
"file to this project may result in missing or incorrect symbol library "
"references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Valitud fail loodi teise projekti osana. Faili linkimine selle projektiga "
"võib põhjustada puuduvaid või valesid sümboliteekgiviiteid.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:646
#, c-format
msgid "Error loading the symbol library table '%s'."
msgstr "Viga sümboliteek tabeli '%s' laadimisel."

#: eeschema/sheet.cpp:675
msgid ""
"There are symbol library names in the selected schematic that are missing "
"from the selected schematic project library table.  This may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Valitud ahelaskeemis on sümboliteek nimesid, mis puuduvad valitud "
"ahelaskeemi projekti teegitabelist. See võib põhjustada katkisi "
"sümboliteekgiviiteid.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:736
msgid ""
"A duplicate library name that references a different library exists in the "
"current library table.  This conflict cannot be resolved and may result in "
"broken symbol library references.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Praeguses teegitabelis on sama nimega teegi duplikaat, mis viitab teisele "
"teegile. Seda konflikti ei saa lahendada ja see võib põhjustada katkisi "
"sümboliteekgiviiteid.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:807 eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1208
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1258
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2034
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:2103
msgid "Error saving library table."
msgstr "Viga teegitabeli salvestamisel."

#: eeschema/sheet.cpp:935 eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3083
msgid "Cannot create the schematic image"
msgstr "Ahelaskeemi pildi loomine ebaõnnestus"

#: eeschema/sheet.cpp:1010
#, c-format
msgid ""
"The file name '%s' can cause issues with an existing file name\n"
"already defined in the schematic on systems that support case\n"
"insensitive file names.  This will cause issues if you copy this\n"
"project to an operating system that supports case insensitive file\n"
"names.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Failinimi '%s' võib tekitada probleeme olemasoleva failinimega,\n"
"mis on ahelaskeemis juba defineeritud süsteemides, mis toetavad\n"
"tõstutundlikke failinimesid. See tekitab probleeme, kui kopeerite\n"
"selle projekti operatsioonisüsteemi, mis toetab tõstutundlikke\n"
"failinimelisid.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: eeschema/sheet.cpp:1019
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ära näita seda teadet enam."

#: eeschema/sheet.cpp:1020
msgid "Create New Sheet"
msgstr "Loo uus leht"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:67
msgid "Dimension of matrices should be >= 1."
msgstr "Maatriksite mõõde peaks olema >= 1."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:75
msgid "There are NaN elements in a matrix."
msgstr "Maatriksis on NaN elemente."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:137
msgid "Missing or invalid R_pkg value."
msgstr "Puuduv või vigane R_pkg väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:143
msgid "Missing or invalid L_pkg value."
msgstr "Puuduv või vigane L_pkg väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:149
msgid "Missing or invalid C_pkg value."
msgstr "Puuduv või vigane C_pkg väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:164
msgid "Checking pin "
msgstr "Kontrollitakse klemmi "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:171
msgid "Pin name cannot be empty."
msgstr "Klemmi nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:180
msgid "Signal name cannot be empty."
msgstr "Signaali nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:189
msgid "Model name cannot be empty."
msgstr "Mudeli nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:198
msgid "Rpin is not valid."
msgstr "Rpin ei ole kehtiv."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:207
msgid "Lpin is not valid."
msgstr "Lpin ei ole kehtiv."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:216
msgid "Cpin is not valid."
msgstr "Cpin ei ole kehtiv."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:230
msgid "Checking component "
msgstr "Komponendi kontrollimine "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:237
msgid "Component: name cannot be empty."
msgstr "Komponent: nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:246
msgid "Component: manufacturer cannot be empty."
msgstr "Komponent: tootja ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:255
msgid "Component: invalid package."
msgstr "Komponent: vigane pakett."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:264
msgid "Component: no pin"
msgstr "Komponent: klemm puudub"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:364
msgid "Cannot interpolate the current based on this IV table."
msgstr "Voolu ei saa selle IV-tabeli põhjal interpoleerida."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:383
msgid "There is an invalid voltage in an IV table"
msgstr "IV-tabelis on vigane pinge"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:390
msgid "There is an invalid current in an IV table"
msgstr "IV-tabelis on vigane vool"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:436
msgid "Invalid R_load."
msgstr "Vigane R_load."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:441
msgid "Invalid falling dV/dt."
msgstr "Vigane langev dV/dt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:447
msgid "Invalid rising dV/dt."
msgstr "Vigane tõusev dV/dt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:462
msgid "Model name cannot be empty"
msgstr "Mudeli nimi ei tohi olla tühi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:467
msgid "Checking model "
msgstr "Kontrollitakse mudelit "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:474
msgid "Undefined model type."
msgstr "Määratlemata mudeli tüüp."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:483
msgid "Invalid Vinh value."
msgstr "Vigane Vinh väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:492
msgid "Invalid Vinl value."
msgstr "Vigane Vinl väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:501
msgid "Invalid R_ref value."
msgstr "Vigane R_ref väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:510
msgid "Invalid C_ref value."
msgstr "Vigane C_ref väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:519
msgid "Invalid V_ref value."
msgstr "Vigane V_ref väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:528
msgid "Invalid V_meas value."
msgstr "Vigane V_meas väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:537
msgid "Missing or invalid C_comp value."
msgstr "Puuduv või vigane C_comp väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:546
msgid "Missing or invalid C_comp_gnd_clamp value."
msgstr "Puuduv või vigane C_comp_gnd_clamp väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:555
msgid "Missing or invalid C_comp_power_clamp value."
msgstr "Puuduv või vigane C_comp_power_clamp väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:564
msgid "Missing or invalid C_comp_pullup value."
msgstr "Puuduv või vigane C_comp_pullup väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:573
msgid "Missing or invalid C_comp_pulldown value."
msgstr "Puuduv või vigane C_comp_pulldown väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:583
msgid "No C_comp values are available."
msgstr "C_comp väärtused pole saadaval."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:592
msgid "Missing or invalid Temperature Range value."
msgstr "Puuduv või vigane temperatuurivahemiku väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:601
msgid "Missing or invalid Voltage Range value."
msgstr "Puuduv või vigane pingevahemiku väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:610
msgid "Missing or invalid Pullup Reference value."
msgstr "Puuduv või vigane Pullup Reference väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:619
msgid "Missing or invalid Pulldown Reference value."
msgstr "Puuduv või vigane Pulldown Reference väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:628
msgid "Missing or invalid GND Clamp Reference value."
msgstr "Puuduv või vigane GND Clamp Reference väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:637
msgid "Missing or invalid POWER Clamp Reference value."
msgstr "Puuduv või vigane POWER Clamp Reference väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:647
msgid "Voltage Range or Reference is missing."
msgstr "Pingevahemik või viide puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:653
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:758
msgid "Invalid Pulldown table."
msgstr "Vigane Pulldown tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:659
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:753
msgid "Invalid Pullup table."
msgstr "Vigane Pullup tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:665
msgid "Invalid ISSO_PD table."
msgstr "Vigane ISSO_PD tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:671
msgid "Invalid ISSO_PU table."
msgstr "Vigane ISSO_PU tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:677
msgid "Invalid Composite Current table."
msgstr "Vigane Composite Current tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:683
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:768
msgid "Invalid POWER Clamp table."
msgstr "Vigane POWER Clamp tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:689
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:763
msgid "Invalid GND Clamp table."
msgstr "Vigane GND Clamp tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:698
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:783
msgid "Invalid Ramp specification."
msgstr "Vigane rambi spetsifikatsioon."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:711
msgid "Submodel name cannot be empty."
msgstr "Alammudeli nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:716
msgid "Checking submodel "
msgstr "Kontrollitakse alammudelit "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:723
msgid "The submodel has no type."
msgstr "Alammudelil puudub tüüp."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:732
msgid "Missing or invalid V_trigger_r value."
msgstr "Puuduv või vigane V_trigger_r väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:740
msgid "Missing or invalid V_trigger_f value."
msgstr "Puuduv või vigane V_trigger_f väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:748
msgid "Missing or invalid Off_delay value."
msgstr "Puuduv või vigane Off_delay väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:773
msgid "Invalid GND Pulse table."
msgstr "Vigane GND Pulse tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:778
msgid "Invalid POWER Pulse table."
msgstr "Vigane POWER Pulse tabel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:795
msgid " submodels are not yet supported."
msgstr " alammudeleid ei toetata veel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:801
msgid "Triggered mode dynamic clamp submodels are not yet supported."
msgstr "Käivitatud režiimi dünaamilise klambi alammudeleid ei toetata veel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:813
msgid "Checking Header..."
msgstr "Kontrollitakse päist..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:820
msgid "Missing [IBIS Ver]"
msgstr "Puudub [IBIS Ver]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:829
msgid "The parser does not handle this IBIS version"
msgstr "Parser ei toeta seda IBIS versiooni"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:838
msgid "Missing [File Rev]"
msgstr "Puudub [File Rev]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:847
msgid "Missing [File Name]"
msgstr "Puudub [File Name]"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:872
msgid "Package model name cannot be empty."
msgstr "Paketi mudeli nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:877
msgid "Checking package model "
msgstr "Kontrollitakse pakendi mudelit "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:884
msgid "Manufacturer cannot be empty."
msgstr "Tootja ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:893
msgid "OEM cannot be empty."
msgstr "OEM ei tohi olla tühi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:902
msgid "Negative number of pins."
msgstr "Negatiivne klemmide arv."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:922
msgid "Resistance matrix is incorrect."
msgstr "Takistuse maatriks on vigane."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:933
msgid "Capacitance matrix is undefined."
msgstr "Mahtuvuse maatriks on määratlemata."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:942
msgid "Capacitance matrix is incorrect."
msgstr "Mahtuvuse maatriks on vigane."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:951
msgid "Capacitance matrix is nullptr."
msgstr "Mahtuvuse maatriks on nullptr."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:962
msgid "Inductance matrix is undefined."
msgstr "Induktiivsuse maatriks on määratlemata."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:971
msgid "Inductance matrix is incorrect."
msgstr "Induktiivsuse maatriks on vigane."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:980
msgid "Inductance matrix is nullptr."
msgstr "Induktiivsuse maatriks on nullptr."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:996
msgid "Cannot open file "
msgstr "Faili ei saa avada "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1020
msgid "Unexpected end of file. Missing [END] ?"
msgstr "Ootamatu faili lõpp. Puudub [END]?"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1030
msgid "Error on line "
msgstr "Viga real "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1048
msgid " submodel not found."
msgstr " alammudelit ei leitud."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1075
msgid "A line did not end properly."
msgstr "Rida ei lõppenud korrektselt."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1137
msgid " is not a valid dV/dt value."
msgstr " ei ole kehtiv dV/dt väärtus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1144
msgid "A dV/dt value is missing."
msgstr "dV/dt väärtus puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1233
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1248
msgid "Line exceeds maximum length."
msgstr "Rida ületab maksimaalse pikkuse."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1273
msgid "Failed to read a double."
msgstr "Ujukomaarvu lugemine ebaõnnestus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1279
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1323
msgid "Failed to read a word."
msgstr "Sõna lugemine ebaõnnestus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1316
msgid "Number is not an integer"
msgstr "Number ei ole täisarv"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1404
msgid "New comment character is invalid."
msgstr "Uus kommentaari märk on vigane."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1417
msgid "Invalid syntax. Should be |_char or &_char, etc..."
msgstr "Vigane süntaks. Peaks olema |_char või &_char jne..."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1426
msgid "No extra argument was expected"
msgstr "Lisaargumenti ei oodatud"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1533
msgid "Submodel name is not unique: "
msgstr "Alammudeli nimi ei ole unikaalne: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid "Unknown keyword in "
msgstr "Tundmatu võtmesõna "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1585
msgid " context: "
msgstr " kontekstis: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1655
msgid "Invalid ramp data"
msgstr "Vigane rambi andmed"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1733
msgid "The submodel name is missing."
msgstr "Alammudeli nimi puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1740
msgid "The submodel mode is missing."
msgstr "Alammudeli režiim puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1760
msgid " is not a recognised submodel mode."
msgstr " ei ole tuntud alammudeli režiim."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1856
msgid " is not a recognised Submodel Spec subparameter."
msgstr " ei ole tuntud Submodel Spec alamparameeter."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1915
msgid "Missing pin name/number for matrix row."
msgstr "Maatriksi rea klemmi nimi/number puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1921
msgid "Invalid pin name/number in matrix row."
msgstr "Vigane klemmi nimi/number maatriksi reas."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1942
msgid "The matrix type is missing."
msgstr "Maatriksi tüüp puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1960
msgid " is not a recognised matrix type."
msgstr " ei ole tuntud maatriksi tüüp."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1982
msgid "Unexpected [Bandwidth] keyword."
msgstr "Ootamatu [Bandwidth] võtmesõna."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:1992
msgid "Matrix bandwidth must be >= 0."
msgstr "Maatriksi ribalaiused peab olema >= 0."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2007
msgid "Unexpected [Row] keyword."
msgstr "Ootamatu [Row] võtmesõna."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2037
msgid "Too much data for this matrix row."
msgstr "Selles maatriksireas on liiga palju andmeid."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2043
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2073
msgid "Element location is outside the matrix."
msgstr "Elemendi asukoht on väljaspool maatriksit."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2048
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2067
msgid "Failed to read a matrix element."
msgstr "Maatriksi elemendi lugemine ebaõnnestus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2061
msgid "Failed to read a matrix pin name."
msgstr "Maatriksi klemmi nime lugemine ebaõnnestus."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2236
msgid "Typ-Min-Max Values requires at least Typ."
msgstr "Typ-Min-Max väärtused nõuavad vähemalt Typ väärtust."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2323
msgid "Unknown Model_type "
msgstr "Tundmatu mudeli tüüp "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2330
msgid "Internal Error while reading model_type"
msgstr "Sisemine viga model_type lugemisel"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2345
msgid "Unknown Enable: "
msgstr "Tundmatu Enable: "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2352
#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2374
msgid "Internal Error while reading Enable"
msgstr "Sisemine viga Enable lugemisel"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2367
msgid "Unknown polarity "
msgstr "Tundmatu polaarsus "

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2413
msgid "Continued reading a model that did not begin. ( internal error )"
msgstr "Jätkati mudeli lugemist, mis ei ole alanud. (sisemine viga)"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2442
msgid " is not a recognised submodel type."
msgstr " ei ole tuntud alammudeli tüüp."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2449
msgid "The Submodel_type value is missing."
msgstr "Submodel_type väärtus puudub."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2456
msgid " is not a recognised Submodel subparameter."
msgstr " ei ole tuntud Submodel alamparameeter."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2616
msgid "A [Package] line requires exactly 4 elements."
msgstr "[Package] rida nõuab täpselt 4 elementi."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2668
msgid "Invalid pin entry: 6 values from a table with only 3."
msgstr "Vigane klemmi kirje: 6 väärtust tabelist, milles on ainult 3."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2678
msgid "Can't read a R, L or C value for a pin."
msgstr "Klemmi R, L või C väärtust ei saa lugeda."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2701
msgid "Invalid field name in [Pin]"
msgstr "Vigane väljanimi [Pin] sektsioonis"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2708
msgid "Missing argument in [Pin]"
msgstr "Puuduv argument [Pin] sektsioonis"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2744
msgid "Wrong number of columns for pin mapping."
msgstr "Vale veergude arv klemmide vastendamisel."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2785
msgid "Incorrect diff pin name"
msgstr "Vigane diff-klemmi nimi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2791
msgid "Incorrect inv_pin name"
msgstr "Vigane inv_pin nimi"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2904
msgid "Internal error detected, a waveform should exist"
msgstr "Sisemine viga, lainekuju peaks eksisteerima"

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:2981
msgid "Internal error: Bad parser context."
msgstr "Sisemine viga: vigane parseri kontekst."

#: eeschema/sim/kibis/ibis_parser.cpp:3057
msgid "Missing keyword."
msgstr "Puuduv võtmesõna."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:538
msgid "waveform has less than two points"
msgstr "Lainekujul on vähem kui kaks punkti"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:740 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:819
msgid "Cannot remove temporary output file"
msgstr "Ajutist väljundfaili ei saa eemaldada"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:771
msgid "Missing 'Values:' tag in temporary file"
msgstr "Ajutises failis puudub 'Values:' silt"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:799 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:807
msgid "Error while reading temporary file"
msgstr "Viga ajutise faili lugemisel"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:814
msgid "Error while creating temporary output file"
msgstr "Viga ajutise väljundfaili loomisel"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:851
msgid ""
"Kibis does not support DUT values yet. https://ibis.org/summits/nov16a/chen."
"pdf"
msgstr ""
"Kibis ei toeta DUT väärtusi veel. https://ibis.org/summits/nov16a/chen.pdf"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:956
msgid "Model has only one waveform pair, reduced accuracy"
msgstr "Mudelil on ainult üks lainekuju paar, vähendatud täpsus"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:976 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1182
msgid "Driver needs at least a pullup or a pulldown"
msgstr "Draiver vajab vähemalt üht pullup või pulldown"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1165 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1174
msgid ""
"There are two waveform pairs, but only one transistor. More equations than "
"unknowns."
msgstr ""
"Lainekuju paare on kaks, kuid transistor ainult üks. Rohkem võrrandeid kui "
"tundmatuid."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1273
msgid "Model has no waveform pair, using [Ramp] instead, poor accuracy"
msgstr "Mudelil pole lainekuju paari, kasutatakse hoopis [Ramp], madal täpsus"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1287
msgid "Model has more than 2 waveform pairs, using the first two."
msgstr "Mudelil on rohkem kui 2 lainekuju paari, kasutatakse esimest kahte."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1327
msgid "Invalid model type for a driver."
msgstr "Vigane mudeli tüüp draiveri jaoks."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1376
msgid "Invalid model type for a device"
msgstr "Vigane mudeli tüüp seadme jaoks"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1575 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1622
msgid "Number of cycles should be greater than 0."
msgstr "Tsüklite arv peab olema suurem kui 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1581 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1628
msgid "ON time should be greater than 0."
msgstr "ON aeg peab olema suurem kui 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1587 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1634
msgid "OFF time should be greater than 0."
msgstr "OFF aeg peab olema suurem kui 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1595
msgid "Rising edge is longer than on time."
msgstr "Tõusev front on pikem kui sees-aeg."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1604
msgid "Falling edge is longer than off time."
msgstr "Langev front on pikem kui väljas-aeg."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1642
msgid "Rising edge is longer than ON time."
msgstr "Tõusev front on pikem kui ON aeg."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1650
msgid "Falling edge is longer than OFF time."
msgstr "Langev front on pikem kui OFF aeg."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1665 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1697
msgid "Bitrate should be greater than 0."
msgstr "Bitikiirus peab olema suurem kui 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1671 eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1703
msgid "Number of bits should be greater than 0."
msgstr "Bittide arv peab olema suurem kui 0."

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1683
msgid "Bitrate is too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitikiirus on liiga suur tõusvate / langevate frontide jaoks"

#: eeschema/sim/kibis/kibis.cpp:1711
msgid "Bitrate could be too high for rising / falling edges"
msgstr "Bitikiirus võib olla liiga suur tõusvate / langevate frontide jaoks"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:118
#, c-format
msgid "Error loading workbook: line %d: %s."
msgstr "Viga töövihiku laadimisel: rida %d: %s."

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:133
msgid "expecting version"
msgstr "oodatakse versiooni"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:150
msgid "expecting simulation tab count"
msgstr "oodatakse simulatsiooni vahekaartide arvu"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:164
msgid "expecting simulation tab type"
msgstr "oodatakse simulatsiooni vahekaardi tüüpi"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:210
msgid "expecting trace count"
msgstr "oodati jälgede arvu"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:226
msgid "expecting trace type"
msgstr "oodati jälje tüüpi"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:236
msgid "expecting trace name"
msgstr "oodati jälje nime"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:246
msgid "expecting trace color"
msgstr "oodati jälje värvi"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:262
msgid "expecting measurement count"
msgstr "oodatakse mõõtmiste arvu"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:274
msgid "expecting measurement definition"
msgstr "oodatakse mõõtmise definitsiooni"

#: eeschema/sim/legacy_workbook.cpp:284
msgid "expecting measurement format definition"
msgstr "oodatakse mõõtmise vormingu definitsiooni"

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:393
#, c-format
msgid ""
"Simulation crashed (%s). This is usually caused by a bug in ngspice or an "
"invalid netlist. The simulator will be reset."
msgstr ""
"Simulatsioon jooksis kokku (%s). Selle põhjuseks on tavaliselt viga "
"ngspice'is või vigane ahelaloend. Simulaator lähtestatakse."

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:551
msgid "Unable to load ngspice shared library. Please check your install."
msgstr ""
"ngspice jagatud teeki ei õnnestunud laadida. Palun kontrollige oma "
"paigaldust."

#: eeschema/sim/ngspice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Simulation terminated by ngspice. This may be caused by insufficient memory "
"or an internal error. The simulator will be reset."
msgstr ""
"Simulatsioon jooksis kokku (%s). Selle põhjuseks on tavaliselt viga "
"ngspice'is või vigane ahelaloend. Simulaator lähtestatakse."

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:109 eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:162
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s'"
msgstr "Simulatsioonimudeli teeki ei leitud asukohast '%s'"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:114
#, c-format
msgid "Simulation model library not found at '%s' or '%s'"
msgstr "Simulatsioonimudeli teeki ei leitud asukohast '%s' ega '%s'"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:332
#, c-format
msgid "Error loading simulation model: no '%s' field"
msgstr "Viga simulatsioonimudeli laadimisel: väli '%s' puudub"

#: eeschema/sim/sim_lib_mgr.cpp:346
#, c-format
msgid ""
"Error loading simulation model: could not find base model '%s' in library "
"'%s'"
msgstr ""
"Viga simulatsioonimudeli laadimisel: baasmudeli '%s' ei leitud teegist '%s'"

#: eeschema/sim/sim_library_ibis.cpp:39 eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:81
#, c-format
msgid "Invalid IBIS file '%s'"
msgstr "Vigane IBIS fail '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:416
#, c-format
msgid "No simulation model definition found for symbol '%s'."
msgstr "Sümbolile '%s' ei leitud simulatsioonimudeli definitsiooni."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:423
msgid "No simulation model definition found."
msgstr "Simulatsioonimudeli definitsiooni ei leitud."

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:586 eeschema/sim/sim_model.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Error reading simulation model from symbol '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga simulatsioonimudeli lugemisel sümbolist '%s':\n"
"%s"

#: eeschema/sim/sim_model.cpp:725
#, c-format
msgid "Unknown simulation model pin '%s'"
msgstr "Tundmatu simulatsioonimudeli klemm '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:86
#, c-format
msgid "Could not find IBIS component '%s'"
msgstr "IBIS komponenti '%s' ei leitud"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:92
#, c-format
msgid "Invalid IBIS component '%s'"
msgstr "Vigane IBIS komponent '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:96
#, c-format
msgid "Could not find IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "IBIS klemmi '%s' ei leitud komponendist '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid IBIS pin '%s' in component '%s'"
msgstr "Vigane IBIS klemm '%s' komponendis '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not find IBIS model '%s'"
msgstr "IBIS mudelit '%s' ei leitud"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:114
#, c-format
msgid "Invalid IBIS model '%s'"
msgstr "Vigane IBIS mudel '%s'"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:343
msgid "Parasitic pin resistance"
msgstr "Parasiittakistus klemmil"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:353
msgid "Parasitic pin inductance"
msgstr "Parasiitinduktiivsus klemmil"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:363
msgid "Parasitic pin capacitance"
msgstr "Parasiitmahtuvus klemmil"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:410
msgid "DC Value"
msgstr "Alalisvool väärtus"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:428
msgid "ON time"
msgstr "ON aeg"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:436
msgid "OFF time"
msgstr "OFF aeg"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:452
msgid "Number of cycles"
msgstr "Tsüklite arv"

#: eeschema/sim/sim_model_ibis.cpp:485
msgid "Number of bits"
msgstr "Bittide arv"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:568
#, c-format
msgid "Run %d"
msgstr "Käivitus %d"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:793
msgid "Noise (V/√Hz)"
msgstr "Müra (V/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:796
msgid "Noise (A/√Hz)"
msgstr "Müra (A/√Hz)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:919
msgid "Voltage (swept)"
msgstr "Pinge (laotav)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:930
msgid "Current (swept)"
msgstr "Vool (laotav)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:941
msgid "Resistance (swept)"
msgstr "Takistus (laotav)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:952
msgid "Temperature (swept)"
msgstr "Temperatuur (laotav)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.cpp:970
msgid "Voltage (measured)"
msgstr "Pinge (mõõdetav)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:152 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:915
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1043
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1237
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2738
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2739
msgid " (gain)"
msgstr " (gain)"

#: eeschema/sim/sim_plot_tab.h:154 eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:244
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:916
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:921
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1044
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1049
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1238
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2736
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2737
msgid " (phase)"
msgstr " (faas)"

#: eeschema/sim/sim_tab.cpp:91 eeschema/sim/sim_tab.cpp:108
msgid ""
"Simulation provided no plots. Please refer to console window for results."
msgstr ""
"Simulatsioon ei andnud graafikuid. Tulemuste vaatamiseks kasutage konsooli "
"akent."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:340
msgid "SPICE Simulator"
msgstr "SPICE simulaator"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:364 eeschema/tools/simulator_control.cpp:85
msgid "Errors during netlist generation."
msgstr "Vead ahelaloendi genereerimisel."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:369 eeschema/tools/simulator_control.cpp:90
msgid "Warnings during netlist generation."
msgstr "Hoiatused ahelaloendi genereerimisel."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:379
msgid "Simulator requires a fully annotated schematic."
msgstr "Simulaator nõuab täielikult annoteeritud ahelaskeemi."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:423
msgid ""
"You must run a TRAN simulation first; its results will be used for the fast "
"Fourier transform."
msgstr ""
"Esmalt peate käivitama TRAN simulatsiooni; selle tulemusi kasutatakse kiire "
"Fourier' teisenduse jaoks."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:455
msgid ""
"Schematic sheet simulation command directive has changed.  Do you wish to "
"update the Simulation Command?"
msgstr ""
"Ahelaskeemi lehe simulatsiooni käsudirektiiv on muutunud.  Kas soovite "
"simulatsiooni käsku uuendada?"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:483 eeschema/sim/simulator_frame.cpp:867
msgid "Another simulation is already running."
msgstr "Teine simulatsioon juba töötab."

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:558
#, c-format
msgid "Unable to load or parse file %s"
msgstr "Faili %s ei saa laadida ega parsida"

#: eeschema/sim/simulator_frame.cpp:641
msgid "Save changes to workbook?"
msgstr "Salvestada muudatused töövihikusse?"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:156
msgid "Measure Min"
msgstr "Mõõda miinimumi"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:157
msgid "Measure Max"
msgstr "Mõõda maksimumi"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:158
msgid "Measure Average"
msgstr "Mõõda keskmist"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:159
msgid "Measure RMS"
msgstr "Mõõda RMS"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:160
msgid "Measure Peak-to-peak"
msgstr "Mõõda tipp-tippu"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:164
msgid "Measure Frequency of Min"
msgstr "Mõõda miinimumi sagedust"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:165
msgid "Measure Frequency of Max"
msgstr "Mõõda maksimumi sagedust"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:169
msgid "Measure Time of Min"
msgstr "Mõõda miinimumi aega"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:170
msgid "Measure Time of Max"
msgstr "Mõõda maksimumi aega"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:173
msgid "Measure Integral"
msgstr "Mõõda integraali"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:178
msgid "Perform Fourier Analysis..."
msgstr "Teosta Fourier' analüüs..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:182
msgid "Copy Signal Name"
msgstr "Kopeeri signaali nimi"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:185
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:192
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:205
msgid "Create new cursor..."
msgstr "Loo uus kursor..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:199
#, c-format
msgid "Delete %s..."
msgstr "Kustuta %s..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:247
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:920
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1048
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1236
msgid " (amplitude)"
msgstr " (amplituud)"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:304
#, c-format
msgid "Fourier Analysis of %s"
msgstr "%s Fourier' analüüs"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:306
msgid "Fourier Analyses of Multiple Signals"
msgstr "Mitme signaali Fourier' analüüsid"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:308
msgid "Fundamental frequency:"
msgstr "Põhisagedus:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:380
#, c-format
msgid "Format %s..."
msgstr "Vorminda %s..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:455
msgid "Format Value..."
msgstr "Vorminda väärtust..."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:458
msgid "Delete Measurement"
msgstr "Kustuta mõõtmine"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:653
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:674
msgid "Cursor "
msgstr "Kursor "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1172
#, c-format
msgid "Analysis %u - "
msgstr "Analüüs %u - "

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:742
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:114
msgid "Cursor 1"
msgstr "Kursor 1"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:743
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui_base.cpp:115
msgid "Cursor 2"
msgstr "Kursor 2"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:810
#, c-format
msgid ""
"Workbook file '%s' not found. Loading simulation settings from schematic."
msgstr ""
"Töövihiku faili '%s' ei leitud. Simulatsiooni seaded laaditakse "
"ahelaskeemist."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1662
msgid ""
"The current analysis must have a plot in order to tune the value of a "
"passive R, L, C model or voltage or current source."
msgstr ""
"Praegusel analüüsil peab olema joonis, et häälestada passiivse R, L, C "
"mudeli või pinge- või vooluallikas väärtust."

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1705
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1730
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2373
msgid "Could not apply tuned value(s):"
msgstr "Häälestatud väärtus(t)e rakendamine ebaõnnestus:"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1731
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:2356
#, c-format
msgid "%s is not tunable"
msgstr "%s ei ole häälestav"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1823
msgid "Error: no current simulation.\n"
msgstr "Viga: praegune simulatsioon puudub.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1832
msgid "Error: simulation type not defined.\n"
msgstr "Viga: simulatsiooni tüüp pole defineeritud.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:1838
msgid "Error: simulation type doesn't support plotting.\n"
msgstr "Viga: simulatsiooni tüüp ei toeta joonestamist.\n"

#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3372
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3488
#: eeschema/sim/simulator_frame_ui.cpp:3531
msgid ""
"\n"
"\n"
"Simulation results:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Simulatsiooni tulemused:\n"
"\n"

#: eeschema/sim/spice_library_parser.cpp:118
#, c-format
msgid "Error parsing SPICE library '%s': %s"
msgstr "Viga SPICE teegi '%s' parsimisel: %s"

#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:101
#: eeschema/sim/spice_model_parser.cpp:215
#, c-format
msgid "Could not find parent model '%s' for \"A Kind Of\" model '%s'"
msgstr "Ülemmudelit '%s' ei leitud \"A Kind Of\" mudeli '%s' jaoks"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:57
msgid "DC Operating Point"
msgstr "Alalisvoolu tööpunkt"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:58
msgid "Small-Signal Analysis"
msgstr "Väikesignaali analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:59
msgid "DC Sweep Analysis"
msgstr "Alalisvoolu laotusanalüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:60
msgid "Transient Analysis"
msgstr "Siirdeanalüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:61
msgid "Small-Signal Distortion Analysis"
msgstr "Väikesignaali moonutuste analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:62
msgid "Noise Analysis"
msgstr "Müra analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:63
msgid "Pole-Zero Analysis"
msgstr "Poolus-null analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:64
msgid "Sensitivity Analysis"
msgstr "Tundlikkuse analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:65
msgid "Transfer Function Analysis"
msgstr "Ülekandefunktsiooni analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:66
msgid "S-Parameter Analysis"
msgstr "S-parameetri analüüs"

#: eeschema/sim/spice_simulator.cpp:67
msgid "Frequency Content Analysis"
msgstr "Sagedussisu analüüs"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:399
msgid "Please, fill required fields"
msgstr "Palun täitke nõutud väljad"

#: eeschema/sim/spice_value.cpp:417
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid SPICE value."
msgstr "'%s' ei ole kehtiv SPICE väärtus."

#: eeschema/sim/toolbars_simulator_frame.cpp:176
msgid "&Simulation"
msgstr "&Simulatsioon"

#: eeschema/sim/user_defined_signals_help_md.h:2
msgid ""
"SPICE functions:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"
msgstr ""
"SPICE funktsioonid:\n"
"\n"
"    sqrt(x)\n"
"    sin(x)\n"
"    cos(x)\n"
"    tan(x)\n"
"    sinh(x)\n"
"    cosh(x)\n"
"    tanh(x)\n"
"    asin(x)\n"
"    acos(x)\n"
"    atan(x)\n"
"    asinh(x)\n"
"    acosh(x)\n"
"    atanh(x)\n"
"    arctan(x)\n"
"    exp(x)\n"
"    ln(x)\n"
"    log(x)\n"
"    abs(x)\n"
"    nint(x)\n"
"    int(x)\n"
"    floor(x)\n"
"    ceil(x)\n"
"    pow(x, y)\n"
"    pwr(x, y)\n"
"    min(x, y)\n"
"    max(x, y)\n"
"    sgn(x)\n"
"    ternary_fcn(x, y, z)\n"
"    gauss(nom, rvar, sigma)\n"
"    agauss(nom, avar, sigma)\n"
"    unif(nom, rvar)\n"
"    aunif(nom, avar)\n"
"    limit(nom, avar)\n"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:123
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikaat klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> on vastuolus klemmiga "
"%s%s asukohas <b>(%s, %s)</b> %s kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:138
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s of %s body style."
msgstr ""
"<b>Duplikaat klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> on vastuolus klemmiga "
"%s%s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikutes %s ja %s %s kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:158
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr ""
"<b>Duplikaat klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> on vastuolus klemmiga "
"%s%s asukohas <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:171
#, c-format
msgid ""
"<b>Duplicate pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> conflicts with pin "
"%s%s at location <b>(%s, %s)</b> in units %s and %s."
msgstr ""
"<b>Duplikaat klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> on vastuolus klemmiga "
"%s%s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikutes %s ja %s."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:223
msgid "<b>Warning: reference is empty</b><br><br>"
msgstr "<b>Hoiatus: viide on tühi</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"<b>Warning: reference prefix</b><br>prefix ending by '%s' can create issues "
"if saved in a symbol library"
msgstr ""
"<b>Hoiatus: viite prefiks</b><br>'%s'-ga lõppev prefiks võib sümboliteek "
"salvestamisel probleeme tekitada"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:261
msgid "<b>A Power Symbol should have only one unit</b><br><br>"
msgstr "<b>Toitesümbolil tohib olla ainult üks üksus</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:267
msgid "<b>A Power Symbol should have only one pin</b><br><br>"
msgstr "<b>Toitesümbolil tohib olla ainult üks klemm</b><br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:276
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Only an input or output power pin has "
"meaning<br><br>"
msgstr ""
"<b>Kahtlane toitesümbol</b><br>Ainult sisend- või väljundtoiteklemmil on "
"tähendus<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:283
msgid ""
"<b>Suspicious Power Symbol</b><br>Invisible input power pins are no longer "
"required<br><br>"
msgstr ""
"<b>Kahtlane toitesümbol</b><br>Nähtamatud sisendi toiteklemmid ei ole enam "
"nõutavad<br><br>"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:308
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in %s body "
"style."
msgstr ""
"Info: <b>Peidetud toiteklemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> %s "
"kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:318
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c "
"of %s body style."
msgstr ""
"Info: <b>Peidetud toiteklemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikus %c %s "
"kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:332
#, c-format
msgid "Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "Info: <b>Peidetud toiteklemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:341
#, c-format
msgid ""
"Info: <b>Hidden power pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr ""
"Info: <b>Peidetud toiteklemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikus %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:352
msgid ""
"(Hidden power pins will drive their pin names on to any connected nets.)"
msgstr ""
"(Peidetud toiteklemmid juhivad oma klemmi nime kõikidele ühendatud "
"ühendusniitidele.)"

#: eeschema/symbol_checker.cpp:367
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> of %s body style."
msgstr ""
"<b>Rasterivälise klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> %s kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:377
#, c-format
msgid ""
"<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c of %s body "
"style."
msgstr ""
"<b>Rasterivälise klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikus %c %s "
"kehastiilis."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:391
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Rasterivälise klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:399
#, c-format
msgid "<b>Off grid pin %s</b> %s at location <b>(%s, %s)</b> in unit %c."
msgstr "<b>Rasterivälise klemm %s</b> %s asukohas <b>(%s, %s)</b> ühikus %c."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:441
#, c-format
msgid "<b>Graphic circle has radius = 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Graafilise ringi raadius = 0</b> asukohas <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_checker.cpp:453
#, c-format
msgid "<b>Graphic rectangle has size 0</b> at location <b>(%s, %s)</b>."
msgstr "<b>Graafilise ristküliku suurus on 0</b> asukohas <b>(%s, %s)</b>."

#: eeschema/symbol_chooser_frame.cpp:72
msgid "Symbol Chooser"
msgstr "Sümboli valija"

#: eeschema/symbol_editor/lib_logger.cpp:64
msgid ""
"Not all symbol libraries could be loaded.  Use the Manage Symbol\n"
"Libraries dialog to adjust paths and add or remove libraries."
msgstr ""
"Kõiki sümboliteeke ei saanud laadida. Kasutage sümboliteekide\n"
"haldamise dialoogi teede kohandamiseks ning teekide lisamiseks või "
"eemaldamiseks."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:70
#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:79
msgid "Symbol..."
msgstr "Sümbol..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:80
msgid "View as PNG..."
msgstr "Vaata PNG-na..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:81
msgid "Symbol as SVG..."
msgstr "Sümbol SVG-na..."

#: eeschema/symbol_editor/menubar_symbol_editor.cpp:88
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:120
msgid "Library Editor"
msgstr "Teegi redaktor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:135
msgid "KiCad Symbol Editor"
msgstr "KiCadi sümboliredaktor"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:282
msgid "Library changes are unsaved"
msgstr "Teegi muudatused on salvestamata"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:957
#, c-format
msgid ""
"Editing symbol %s from schematic.  Saving will update the schematic only."
msgstr ""
"Sümboli %s muutmine ahelaskeemist. Salvestamine uuendab ainult ahelaskeemi."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:961
#, c-format
msgid "Open symbol from library %s"
msgstr "Ava sümbol teegist %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:974
msgid ""
"Symbols in legacy libraries are not editable.  Use Manage Symbol Libraries "
"to migrate to current format."
msgstr ""
"Varasema vormingu teekide sümbolid ei ole muudetavad. Kasutage "
"sümboliteekide haldamist uude vormingusse üleminekuks."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:977
msgid "Manage symbol libraries"
msgstr "Halda sümboliteeke"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:990
#, c-format
msgid "Symbol %s is a derived symbol. Symbol graphics will not be editable."
msgstr "Sümbol %s on tuletatud sümbol. Sümboli graafika ei ole muudetav."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1019
msgid "Library is read-only.  Changes cannot be saved to this library."
msgstr "Teek on kirjutuskaitstud. Muudatusi ei saa sellesse teeki salvestada."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1021
msgid "Create an editable copy"
msgstr "Loo redigeeritav koopia"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1027
#, c-format
msgid "Create an editable copy of the symbol or the entire library (%s)?"
msgstr "Luua sümbolist või kogu teegist (%s) muudetav koopia?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1031
msgid "Select type of item to save"
msgstr "Valige salvestatava elemendi tüüp"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1034
msgid "Copy symbol"
msgstr "Kopeeri sümbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1035
msgid "Copy library"
msgstr "Kopeeri teek"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "New Symbol Library"
msgstr "Uus sümboliteek"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1149
msgid "Add Symbol Library"
msgstr "Lisa sümboliteek"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1183
#, c-format
msgid ""
"Could not create the library file '%s'.\n"
"Make sure you have write permissions and try again."
msgstr ""
"Teegi faili '%s' ei saanud luua.\n"
"Veenduge, et teil on kirjutamisõigused, ja proovige uuesti."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1246
msgid "Could not open the library file."
msgstr "Teegi faili ei saanud avada."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1374
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1378
#, c-format
msgid "Loading library '%s'..."
msgstr "Teegi '%s' laadimine..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1458
#, c-format
msgid "Failed to save backup to '%s'."
msgstr "Varukoopia salvestamine '%s' ebaõnnestus."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1710
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the symbol library '%s'."
msgstr "Praegune seadistus ei sisalda sümboliteeki '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1712
#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1723
msgid "Use Manage Symbol Libraries to edit the configuration."
msgstr "Kasutage sümboliteekide haldamist seadistuse muutmiseks."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1713
msgid "Library not found in symbol library table."
msgstr "Teeki ei leitud sümboliteekide tabelist."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1721
#, c-format
msgid "The symbol library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Sümboliteek '%s' ei ole praeguses seadistuses lubatud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_edit_frame.cpp:1724
msgid "Symbol library not enabled."
msgstr "Sümboliteek ei ole lubatud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:67
msgid "[from schematic]"
msgstr "[ahelaskeemist]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:77
msgid "[Read Only Library]"
msgstr "[Kirjutuskaitstud teek]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:81
msgid "[no symbol loaded]"
msgstr "[sümbolit pole laaditud]"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Select Symbol Library"
msgstr "Vali sümboliteek"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:94
msgid "Library:"
msgstr "Teek:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:113
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:925
msgid "No schematic currently open."
msgstr "Ahelaskeemi pole praegu avatud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:129
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:436
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1687
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:338
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:494
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:543
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' is not writable."
msgstr "Sümboliteek '%s' ei ole kirjutatav."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:131
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:438
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1688
msgid "You must save to a different location."
msgstr "Peate salvestama teise asukohta."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:193
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1487
msgid "The current symbol has been modified.  Save changes?"
msgstr "Praegust sümbolit on muudetud. Salvestada muudatused?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:353
msgid "Create symbol in library:"
msgstr "Loo sümbol teeki:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:372
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1119
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:585
#, c-format
msgid "Symbol '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Sümbol '%s' on teegis '%s' juba olemas."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:783
msgid "Save Symbol As"
msgstr "Salvesta sümbol nimega"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:803
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1004
msgid "Save in library:"
msgstr "Salvesta teeki:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:907
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1101
msgid "A library must be specified."
msgstr "Teek peab olema määratud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:919
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' is read-only. Choose a different library to save the symbol "
"'%s' to."
msgstr ""
"Teek '%s' on kirjutuskaitstud. Valige teine teek, kuhu sümbol '%s' "
"salvestada."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:936
#, c-format
msgid "Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that it descends from"
msgstr "Sümbol '%s' ei saa asendada teist sümbolit '%s', millest ta põlvneb"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:946
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' cannot replace another symbol '%s' that is a descendent of it."
msgstr "Sümbol '%s' ei saa asendada teist sümbolit '%s', mis on tema järglane."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:960
#, c-format
msgid ""
"Symbol '%s' already exists in library '%s'. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Sümbol '%s' on teegis '%s' juba olemas. Kas soovite selle üle kirjutada?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:976
#, c-format
msgid ""
"The following symbols in the inheritance chain of '%s' already exist in "
"library '%s':\n"
msgstr "Sümboli '%s' pärimisahelas on teegis '%s' juba järgmised sümbolid:\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:984
msgid ""
"\n"
"Do you want to overwrite all of them, or rename the new symbols?"
msgstr ""
"\n"
"Kas soovite need kõik üle kirjutada või uued sümbolid ümber nimetada?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:987
msgid "Rename All"
msgstr "Nimeta kõik ümber"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1079
msgid "Export Symbol"
msgstr "Ekspordi sümbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1112
#, c-format
msgid "Library '%s' is read-only."
msgstr "Teek '%s' on kirjutuskaitstud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1152
#, c-format
msgid "Error occurred attempting to load symbol library file '%s'."
msgstr "Viga sümboliteek faili '%s' laadimisel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1160
#, c-format
msgid "Symbol %s already exists in library '%s'."
msgstr "Sümbol %s on teegis '%s' juba olemas."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1175
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to save library '%s'."
msgstr "Puuduvad õigused teegi '%s' salvestamiseks."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1194
#, c-format
msgid "Error creating symbol library '%s'."
msgstr "Viga sümboliteek '%s' loomisel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1201
#, c-format
msgid "Symbol %s saved to library '%s'."
msgstr "Sümbol %s salvestati teeki '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1219
#, c-format
msgid "Symbol name '%s' already in use."
msgstr "Sümboli nimi '%s' on juba kasutusel."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1261
#, c-format
msgid ""
"The symbol '%s' has been modified.\n"
"Do you want to remove it from the library?"
msgstr ""
"Sümbolit '%s' on muudetud.\n"
"Kas soovite selle teegist eemaldada?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1272
msgid ""
"Deleting a base symbol will delete all symbols derived from it.\n"
"\n"
msgstr ""
"Baassümboli kustutamine kustutab ka kõik sellest tuletatud sümbolid.\n"
"\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1274
msgid " (base)\n"
msgstr " (baas)\n"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1281
msgid "Delete All Listed Symbols"
msgstr "Kustuta kõik loetletud sümbolid"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1423 pcbnew/files.cpp:315
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1193
#, c-format
msgid "Revert '%s' to last version saved?"
msgstr "Taastada '%s' viimati salvestatud versioon?"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1501
#, c-format
msgid "Symbol %s not found in library '%s'."
msgstr "Sümbolit %s ei leitud teegist '%s'."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1532
msgid "No library specified."
msgstr "Teeki pole määratud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1551
#, c-format
msgid "Save Library '%s' As..."
msgstr "Salvesta teek '%s' nimega..."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1595
#, c-format
msgid "Failed to save changes to symbol library file '%s'."
msgstr "Muudatuste salvestamine sümboliteek faili '%s' ebaõnnestus."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1597
msgid "Error Saving Library"
msgstr "Viga teegi salvestamisel"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1643
#, c-format
msgid "Symbol library file '%s' saved."
msgstr "Sümboliteegi fail '%s' salvestatud."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1742
msgid "Undefined!"
msgstr "Määratlemata!"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor.cpp:1749
msgid "Power Symbol (Local)"
msgstr "Toitesümbol (lokaalne)"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:79
msgid "Import Symbol"
msgstr "Impordi sümbol"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:47
msgid "Import symbol to library:"
msgstr "Impordi sümbol teeki:"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:95
#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:353
#, c-format
msgid "Unable to find a reader for '%s'."
msgstr "Faili '%s' jaoks ei leitud lugejat."

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:146
#, c-format
msgid "Cannot import symbol '%s': %s"
msgstr "Sümboli '%s' importimine ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/symbol_editor/symbol_editor_import_export.cpp:158
#, c-format
msgid "Imported %d symbol(s), skipped %d."
msgstr "Imporditi %d sümbolit, jäeti vahele %d."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:197
#, c-format
msgid "Error deleting symbol %s from library '%s'."
msgstr "Viga sümboli %s kustutamisel teegist '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:403
msgid "Symbol not found."
msgstr "Sümbolit ei leitud."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load symbol '%s' from library '%s'."
msgstr "Sümbolit '%s' ei saa laadida teegist '%s'."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:863
#, c-format
msgid "Error updating library buffer: %s"
msgstr "Viga teegi puhvri uuendamisel: %s"

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:868
msgid "Error updating library buffer."
msgstr "Viga teegi puhvri uuendamisel."

#: eeschema/symbol_library_manager.cpp:1006
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:720
#, c-format
msgid "Error saving symbol %s to library '%s'."
msgstr "Viga sümboli %s salvestamisel teeki '%s'."

#: eeschema/symbol_tree_synchronizing_adapter.cpp:290
msgid "(failed to load)"
msgstr "(laadimine ebaõnnestus)"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:114
msgid "KiCad Symbol Library Browser"
msgstr "KiCadi sümboliteekgi sirvija"

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:175
msgid ""
"Filter on symbol name, keywords, description and pin count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pin count."
msgstr ""
"Filtreeri sümboli nime, märksõnade, kirjelduse ja klemmide arvu järgi.\n"
"Otsingutingimused on eraldatud tühikutega. Kõik otsimistingimused peavad "
"sobima.\n"
"Arv otsib ka klemmide arvu järgi."

#: eeschema/symbol_viewer_frame.cpp:1053 pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:989
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:993
msgid "[no library selected]"
msgstr "[teeki pole valitud]"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.cpp:28
msgid ""
"Changes made in this dialog occur immediately, use Undo in each affected "
"document to undo them"
msgstr ""
"Selles dialoogis tehtud muudatused rakendatakse kohe, kasutage tagasivõtmist "
"igas mõjutatud dokumendis nende tühistamiseks"

#: eeschema/sync_sheet_pin/dialog_sync_sheet_pins_base.h:45
msgid "Synchronize sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sünkroniseeri lehe klemmid ja hierarhilised sildid"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:24
msgid "Symbol name"
msgstr "Sümboli nimi"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:34
msgid "Add Hierarchical Labels"
msgstr "Lisa hierarhilised sildid"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:37
msgid "Delete Sheet Pins"
msgstr "Kustuta lehe klemmid"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:59
msgid "Sheet name"
msgstr "Lehe nimi"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:69
msgid "Add Sheet Pins"
msgstr "Lisa lehe klemmid"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:72
msgid "Delete Hierarchical Labels"
msgstr "Kustuta hierarhilised sildid"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:99
msgid ""
"Associate selected sheet pin and hierarchical label using the label name"
msgstr "Seosta valitud lehe klemm ja hierarhiline silt sildi nime alusel"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:104
msgid "Associate selected sheet pin and hierarchical label using the pin name"
msgstr "Seosta valitud lehe klemm ja hierarhiline silt klemmi nime alusel"

#: eeschema/sync_sheet_pin/panel_sync_sheet_pins_base.cpp:109
msgid "Break sheet pin and hierarchical label association(s)"
msgstr "Katkesta lehe klemmi ja hierarhilise sildi seos(ed)"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:55 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:136
msgid "Current variant"
msgstr "Praegune variant"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:56
msgid "Selects the current schematic variant"
msgstr "Valib praeguse ahelaskeemi variandi"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:94 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:75
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:174
msgid "Line modes"
msgstr "Joone režiimid"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:112 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:96
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:213
msgid "Selection modes"
msgstr "Valiku režiimid"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:243 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:444
msgid "Select the current variant to display and edit."
msgstr "Valige praegune variant kuvamiseks ja redigeerimiseks."

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:305
msgid "Add New Design Variant..."
msgstr "Lisa uus disainivariant..."

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:385
msgid "New Design Variant"
msgstr "Uus disainivariant"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:391
msgid "Variant name:"
msgstr "Variandi nimi:"

#: eeschema/toolbars_sch_editor.cpp:400
msgid "Description (optional):"
msgstr "Kirjeldus (valikuline):"

#: eeschema/toolbars_symbol_viewer.cpp:139
msgid "Symbol Viewer"
msgstr "Sümboli vaatur"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:208
msgid "Load Symbol Footprint Link File"
msgstr "Laadi sümboli ja komponendi trükkplaadijälje linkfail"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:221
msgid "Keep existing footprint field visibility"
msgstr "Säilita olemasolev komponendi trükkplaadijälje välja nähtavus"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:222
msgid "Show all footprint fields"
msgstr "Kuva kõik komponendi trükkplaadijälje väljad"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:223
msgid "Hide all footprint fields"
msgstr "Peida kõik komponendi trükkplaadijälje väljad"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:225
msgid "Select the footprint field visibility setting."
msgstr "Valige komponendi trükkplaadijälje välja nähtavuse seade."

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:226
msgid "Change Visibility"
msgstr "Muuda nähtavust"

#: eeschema/tools/assign_footprints.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to open symbol-footprint link file '%s'."
msgstr ""
"Sümboli ja komponendi trükkplaadijälje linkfaili '%s' avamine ebaõnnestus."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:81
msgid "Select at least one property to back annotate."
msgstr "Valige vähemalt üks omadus tagasiannoteerimiseks."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:103
msgid ""
"Cannot fetch PCB netlist because Schematic Editor is opened in stand-alone "
"mode.\n"
"You must launch the KiCad project manager and create a project."
msgstr ""
"PCB ahelaloendi toomine ei ole võimalik, kuna ahelaskeemiredaktor on avatud "
"iseseisvas režiimis.\n"
"Peate käivitama KiCad projektihalduri ja looma projekti."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:170
#, c-format
msgid "Footprint '%s' has no assigned symbol."
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljele '%s' ei ole sümbolit määratud."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:243
#, c-format
msgid "Footprints '%s' and '%s' linked to same symbol."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijäljed '%s' ja '%s' on lingitud samale sümbolile."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:305
#, c-format
msgid "Cannot find symbol for footprint '%s'."
msgstr "Sümboli leidmine komponendi trükkplaadijälje '%s' jaoks ebaõnnestus."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:334
#, c-format
msgid ""
"Footprint '%s' is not present on PCB. Corresponding symbols in schematic "
"must be manually deleted (if desired)."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälg '%s' puudub PCB-lt. Vastavad sümbolid "
"ahelaskeemis tuleb käsitsi kustutada (soovi korral)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:347
msgid "Re-linking footprints requires a fully annotated schematic."
msgstr ""
"Komponentide trükkplaadijälgede uuesti linkimine nõuab täielikult "
"annoteeritud ahelaskeemi."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:350
msgid "Footprint re-linking canceled by user."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje uuesti linkimine tühistati kasutaja poolt."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:753
#, c-format
msgid "Swap %s unit %s with unit %s."
msgstr "Vaheta %s osa %s osaga %s."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:813
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to '%s'."
msgstr "Muuda %s viitetähist '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:827
#, c-format
msgid "Change %s footprint assignment from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s komponendi trükkplaadijälje määrangut '%s' → '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:842
#, c-format
msgid "Change %s value from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s väärtust '%s' → '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:856
#, c-format
msgid "Change %s 'Do not populate' from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s 'Ära paigalda' '%s' → '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:870
#, c-format
msgid "Change %s 'Exclude from bill of materials' from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s 'Jäta materjalide loetelust välja' '%s' → '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:901
#, c-format
msgid "Cannot find %s pin '%s'."
msgstr "%s klemmi '%s' ei leitud."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:944
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' value to '%s'."
msgstr "Muuda %s välja '%s' väärtuseks '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:959
#, c-format
msgid "Add %s field '%s' with value '%s'."
msgstr "Lisa %s väli '%s' väärtusega '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:990
#, c-format
msgid "Delete %s field '%s.'"
msgstr "Kustuta %s väli '%s.'"

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1257
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects."
msgstr ""
"Soovitakse vahetada %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le, kuid sümbolit "
"jagatakse teiste projektidega."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1264
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared across "
"other projects (%s)."
msgstr ""
"Soovitakse vahetada %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le, kuid sümbolit "
"jagatakse teiste projektidega (%s)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1274
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is used by "
"multiple sheet instances (%s)."
msgstr ""
"Soovitakse vahetada %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le, kuid sümbolit "
"kasutavad mitu lehe eksemplari (%s)."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1282
#, c-format
msgid "Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but the symbol is shared."
msgstr ""
"Soovitakse vahetada %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le, kuid sümbol on "
"jagatud."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1289
#, c-format
msgid ""
"Would swap %s pins %s and %s to match PCB, but unconstrained pin swaps are "
"disabled in the schematic preferences."
msgstr ""
"Soovitakse vahetada %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le, kuid "
"piirangutevahelised klemmide vahetamised on ahelaskeemi eelistustes keelatud."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1325
#, c-format
msgid "Swap %s pins %s and %s to match PCB."
msgstr "Vaheta %s klemmid %s ja %s vastavalt PCB-le."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1400 eeschema/tools/backannotate.cpp:1438
#, c-format
msgid "Change %s pin %s net label from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s klemmi %s ühendusniidi silt '%s' sildiks '%s'."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1418
#, c-format
msgid "Net %s cannot be changed to %s because it is driven by a power pin."
msgstr ""
"Ühendusniiti %s ei saa muuta ühendusniidiks %s, kuna seda juhib toiteklemm."

#: eeschema/tools/backannotate.cpp:1464
#, c-format
msgid "Add label '%s' to %s pin %s net."
msgstr "Lisa silt '%s' %s klemmi %s ühendusniidile."

#: eeschema/tools/rule_area_create_helper.cpp:69
msgid "Draw Rule Area"
msgstr "Joonista reeglipiirkond"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:51
msgid "Show the electrical rules checker window"
msgstr "Kuva elektriliste reeglite kontrollija aken"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:57
msgid "Symbol Checker"
msgstr "Sümboli kontrollija"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:58
msgid "Show the symbol checker window"
msgstr "Kuva sümboli kontrollija aken"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:65
msgid "Show differences between schematic symbol and its library equivalent"
msgstr "Kuva erinevused ahelaskeemi sümboli ja selle teegi ekvivalendi vahel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:71
msgid "Show Bus Syntax Help"
msgstr "Kuva siini süntaksi abi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:78
msgid "Show simulation window for running SPICE or IBIS simulations."
msgstr "Kuva simulatsiooniaken SPICE või IBIS simulatsioonide käitamiseks."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:87 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2295
msgid "Create Corner"
msgstr "Loo nurk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:93 eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1482
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2302
msgid "Remove Corner"
msgstr "Eemalda nurk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:104
msgid "Select a connection item under the cursor"
msgstr "Vali kursori all olev ühenduselement"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:111 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2349
msgid "Select/Expand Connection"
msgstr "Vali/laienda ühendust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:112
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to pins, symbols, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Valib ühenduse või laiendab olemasoleva valiku klemmidele, sümbolitele või "
"tervetele ühendustele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:124 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:507
msgid "Show/hide design blocks library"
msgstr "Kuva/peida disainiplokkide teek"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:131
msgid "Show/hide the remote symbol panel"
msgstr "Kuva/peida kaugsümboli paneel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:137
msgid "Save Current Sheet as Design Block..."
msgstr "Salvesta praegune leht disainiplokina..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:138
msgid "Create a new design block from the current sheet"
msgstr "Loo praegusest lehest uus disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:144 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:520
msgid "Save Selection as Design Block..."
msgstr "Salvesta valik disainiplokina..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:145 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:521
msgid "Create a new design block from the current selection"
msgstr "Loo praegusest valikust uus disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:151
msgid "Update Design Block from Current Sheet"
msgstr "Värskenda disainiplokki praeguse lehe põhjal"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:152
msgid "Set design block schematic to current sheet"
msgstr "Määra disainiploki ahelaskeemiks praegune leht"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:158 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:534
msgid "Update Design Block from Selection"
msgstr "Värskenda disainiplokki valiku põhjal"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:159
msgid "Set design block schematic to current selection"
msgstr "Määra disainiploki ahelaskeemiks praegune valik"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:165 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:541
msgid "Delete Design Block"
msgstr "Kustuta disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:166 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:542
msgid "Remove the selected design block from its library"
msgstr "Eemalda valitud disainiplokk teegist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:173 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:549
msgid "Edit properties of design block"
msgstr "Muuda disainiploki omadusi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:183
msgid "Save Library As..."
msgstr "Salvesta teek kui..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:184
msgid "Save the current library to a new file"
msgstr "Salvesta praegune teek uude faili"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:190
msgid "New Symbol..."
msgstr "Uus sümbol..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:191
msgid "Create a new symbol in an existing library"
msgstr "Loo uus sümbol olemasolevasse teeki"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:197
msgid "Derive from Existing Symbol..."
msgstr "Tuleta olemasolevast sümbolist..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:198
msgid "Create a new symbol, derived from an existing symbol"
msgstr "Loo uus sümbol, tuletatud olemasolevast sümbolist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:204
msgid "Edit Symbol"
msgstr "Redigeeri sümbolit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:205
msgid "Show selected symbol on editor canvas"
msgstr "Kuva valitud sümbol redaktori lõuendil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:211
msgid "Duplicate Symbol"
msgstr "Dubleeri sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:217
msgid "Rename Symbol..."
msgstr "Nimeta sümbol ümber..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:224
msgid "Save the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salvesta praegune sümbol teise teeki või nime alla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:230
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Salvesta koopia kui..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:231
msgid "Save a copy of the current symbol to a different library or name"
msgstr "Salvesta praeguse sümboli koopia teise teeki või nime alla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:237
msgid "Delete Symbol"
msgstr "Kustuta sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:238
msgid "Remove the selected symbol from its library"
msgstr "Eemalda valitud sümbol teegist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:256
msgid "Paste Symbol"
msgstr "Kleebi sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:262
msgid "Import Symbol..."
msgstr "Impordi sümbol..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:263
msgid "Import a symbol to the current library"
msgstr "Impordi sümbol praegusesse teeki"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:270
msgid "Export a symbol to a new library file"
msgstr "Ekspordi sümbol uude teegifaili"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:276
msgid "Update Symbol Fields..."
msgstr "Värskenda sümboli välju..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:277
msgid "Update symbol to match changes made in parent symbol"
msgstr "Värskenda sümbolit vastavalt ülemsümbolis tehtud muudatustele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:283
msgid "Flatten Symbol"
msgstr "Lamesta sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:284
msgid "Remove inheritance from symbol"
msgstr "Eemalda sümbolilt pärimine"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:289 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1111
msgid "Bulk Edit Symbol Fields..."
msgstr "Hulgimuuda sümboli välju..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:290
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the library"
msgstr "Redigeeri kõigi teegi sümbolite väljade tabelit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:296
msgid "Bulk Edit Related Symbol Fields..."
msgstr "Hulgimuuda seotud sümboli välju..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:297
msgid "Edit a table of fields from all symbols related to the selected symbol"
msgstr "Redigeeri kõigi valitud sümboliga seotud sümbolite väljade tabelit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:303
msgid "Add Symbol to Schematic"
msgstr "Lisa sümbol ahelaskeemile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:304
msgid "Add the current symbol to the schematic"
msgstr "Lisa praegune sümbol ahelaskeemile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:310
msgid "Show Pin Electrical Types"
msgstr "Kuva klemmide elektrilised tüübid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:311
msgid "Annotate pins with their electrical types"
msgstr "Annoteeri klemmid nende elektriliste tüüpidega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:318
msgid "Show Pin Numbers"
msgstr "Kuva klemmide numbrid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:319
msgid "Annotate pins with their numbers"
msgstr "Annoteeri klemmid nende numbritega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:326
msgid "Export View as PNG..."
msgstr "Ekspordi vaade PNG-na..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:327
msgid "Create PNG file from the current view"
msgstr "Loo PNG-fail praegusest vaatest"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:333
msgid "Export Symbol as SVG..."
msgstr "Ekspordi sümbol SVG-na..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:334
msgid "Create SVG file from the current symbol"
msgstr "Loo SVG-fail praegusest sümbolist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:340
msgid "Synchronized Pins Mode"
msgstr "Sünkroniseeritud klemmide režiim"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:341
msgid ""
"Synchronized Pins Mode\n"
"When enabled propagates all changes (except pin numbers) to other units.\n"
"Enabled by default for multiunit parts with interchangeable units."
msgstr ""
"Sünkroniseeritud klemmide režiim\n"
"Lubamisel levivad kõik muudatused (v.a klemminumbrid) teistesse osadesse.\n"
"Vaikimisi lubatud mitmeosalistel asendatavate osadega sümbolitele."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:350 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1270
msgid "Show Hidden Pins"
msgstr "Kuva peidetud klemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:357 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1277
msgid "Show Hidden Fields"
msgstr "Kuva peidetud väljad"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:364
msgid "Display previous symbol"
msgstr "Kuva eelmine sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:370
msgid "Display next symbol"
msgstr "Kuva järgmine sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:381
msgid "Draw Pins"
msgstr "Joonista klemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:390 eeschema/tools/sch_actions.cpp:660
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:308
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:63 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1119
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:215
msgid "Draw Text"
msgstr "Joonista tekst"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:399 eeschema/tools/sch_actions.cpp:668
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:223
msgid "Draw Text Boxes"
msgstr "Joonista tekstikastid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:407 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1514
#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:45 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:110
msgid "Draw Lines"
msgstr "Joonista jooned"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:408
msgid "Draw connected graphic lines"
msgstr "Joonista ühendatud graafilised jooned"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:417 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:120
msgid "Draw Polygons"
msgstr "Joonista hulknurgad"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:426
msgid "Move Symbol Anchor"
msgstr "Liiguta sümboli ankrut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:436
msgid "Push Pin Length"
msgstr "Rakenda klemmi pikkust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:437
msgid "Copy pin length to other pins in symbol"
msgstr "Kopeeri klemmi pikkus sümboli teistele klemmidele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:443
msgid "Push Pin Name Size"
msgstr "Rakenda klemmi nime suurust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:444
msgid "Copy pin name size to other pins in symbol"
msgstr "Kopeeri klemmi nime suurus sümboli teistele klemmidele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:450
msgid "Push Pin Number Size"
msgstr "Rakenda klemmi numbri suurust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:451
msgid "Copy pin number size to other pins in symbol"
msgstr "Kopeeri klemmi numbri suurus sümboli teistele klemmidele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:462
msgid "Place Symbols"
msgstr "Paiguta sümbolid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:471
msgid "Place Next Symbol Unit"
msgstr "Paiguta järgmine sümboli osa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:472
msgid ""
"Place the next unit of the current symbol that is missing from the schematic"
msgstr "Paigutage praeguse sümboli järgmine osa, mis on ahelaskeemist puudu"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:482
msgid "Place Power Symbols"
msgstr "Paiguta toitesümbolid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:492 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:472
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Place Design Block"
msgstr "Paiguta disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:493
msgid "Add selected design block to current sheet"
msgstr "Lisa valitud disainiplokk praegusele lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:501 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:481
msgid "Place Linked Design Block"
msgstr "Paiguta lingitud disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:502 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:482
msgid "Place design block linked to selected group"
msgstr "Paiguta valitud rühmaga lingitud disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:509 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:498
msgid "Save to Linked Design Block"
msgstr "Salvesta lingitud disainiplokki"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:510 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:499
msgid "Save selected group to linked design block"
msgstr "Salvesta valitud rühm lingitud disainiplokki"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:520
msgid "Place No Connect Flags"
msgstr "Paiguta ühendamata lipud"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:531
msgid "Place Junctions"
msgstr "Paiguta sõlmpunktid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:542
msgid "Place Wire to Bus Entries"
msgstr "Paiguta juhtme ja siini üleminekud"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:553
msgid "Place Net Labels"
msgstr "Paiguta ühendusniidi sildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:561
msgid "Place Directive Labels"
msgstr "Paiguta direktiivisildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:571
msgid "Place Hierarchical Labels"
msgstr "Paiguta hierarhilised sildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:581
msgid "Draw Hierarchical Sheets"
msgstr "Joonista hierarhilised lehed"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:590
msgid "Draw Sheet from File"
msgstr "Joonista leht failist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:591
msgid "Copy sheet into project and draw on current sheet"
msgstr "Kopeeri leht projekti ja joonista praegusele lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:599
msgid "Draw Sheet from Design Block"
msgstr "Joonista leht disainiplokist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:600
msgid "Copy design block into project as a sheet on current sheet"
msgstr "Kopeeri disainiplokk projekti lehena praegusele lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:608
msgid "Place Pins from Sheet"
msgstr "Paiguta klemmid lehelt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:609
msgid "Add sheet pins from existing hierarchical labels found on that sheet"
msgstr ""
"Lisa leheklemmid lehelt leitud olemasolevatest hierarhilistest siltidest"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:617
msgid "Autoplace All Sheet Pins"
msgstr "Automaatpaiguta kõik leheklemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:618
msgid "Imports and auto places all sheet pins"
msgstr "Impordib ja paigutab automaatselt kõik lehe klemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:623
msgid "Sync Selected Sheet Pins..."
msgstr "Sünkroniseeri valitud leheklemmid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:624
msgid "Synchronize selected sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sünkroniseeri valitud leheklemmid ja hierarhilised sildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:631
msgid "Sync All Sheet Pins..."
msgstr "Sünkroniseeri kõik leheklemmid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:632
msgid "Synchronize all sheet pins and hierarchical labels"
msgstr "Sünkroniseeri kõik leheklemmid ja hierarhilised sildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:639
msgid "Import Sheet..."
msgstr "Impordi leht..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:640
msgid "Import sheet into project"
msgstr "Impordi leht projekti"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:650
msgid "Place Global Labels"
msgstr "Paiguta globaalsed sildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:677 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:231
msgid "Draw Tables"
msgstr "Joonista tabelid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:685 pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:129
msgid "Draw Rectangles"
msgstr "Joonista ristkülikud"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:694 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:139
msgid "Draw Circles"
msgstr "Joonista ringid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:703 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:149
msgid "Draw Arcs"
msgstr "Joonista kaared"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:712 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:158
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Joonista Bezier' kõver"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:721
msgid "Place Images"
msgstr "Paiguta pildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:730 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:346
msgid "Draw Rule Areas"
msgstr "Joonista reeglipiirkonnad"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:739 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:447
msgid "Delete Last Point"
msgstr "Kustuta viimane punkt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:740 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:448
msgid "Delete the last point added to the current item"
msgstr "Kustuta viimane praegusele elemendile lisatud punkt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:746 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:454
msgid "Close Outline"
msgstr "Sulge kontuur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:747
msgid "Close the in-progress outline"
msgstr "Sulge pooleliolev kontuur"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:762
msgid "Repeat Last Item"
msgstr "Korda viimast elementi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:763
msgid "Duplicates the last drawn item"
msgstr "Dubleerib viimati joonistatud elemendi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:785 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:688
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Peegeldus vertikaalsuunas"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:786
msgid "Flips selected item(s) from top to bottom"
msgstr "Peegeldab valitud elemendid ülevalt alla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:794 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:681
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Peegeldus horisontaalsuunas"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:795
msgid "Flips selected item(s) from left to right"
msgstr "Peegeldab valitud elemendid vasakult paremale"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:803 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:697
msgid "Swap positions of selected items"
msgstr "Vaheta valitud elementide asukohti"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:810 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1875
msgid "Swap Pins"
msgstr "Vaheta klemme"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:811
msgid "Swap the selected symbol pins' positions"
msgstr "Vaheta valitud sümboli klemmide asukohti"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:817 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1978
msgid "Swap Pin Labels"
msgstr "Vaheta klemmide silte"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:818
msgid "Swap the labels attached to selected pins"
msgstr "Vaheta valitud klemmide silte"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:824 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2060
msgid "Swap Unit Labels"
msgstr "Vaheta osade silte"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:825
msgid "Swap labels between selected units"
msgstr "Vaheta valitud osade silte"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:841
msgid "Edit Reference Designator..."
msgstr "Muuda viitetähist..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:849
msgid "Edit Value..."
msgstr "Muuda väärtust..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:230
msgid "Edit Footprint..."
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälge..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:865 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2474
msgid "Autoplace Fields"
msgstr "Automaatpaiguta väljad"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:866
msgid ""
"Runs the automatic placement algorithm on the symbol's (or sheet's) fields"
msgstr "Käivita automaatne paigutusalgoritm sümboli (või lehe) väljadel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:872
msgid "Change Symbols..."
msgstr "Vaheta sümboleid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:873
msgid "Assign different symbols from the library"
msgstr "Määra teegist erinevad sümbolid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:879
msgid "Update Symbols from Library..."
msgstr "Värskenda sümboleid teegist..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:880
msgid "Update symbols to include any changes from the library"
msgstr "Värskenda sümboleid, et kaasata kõik muudatused teegist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:887
msgid "Assign a different symbol from the library"
msgstr "Määra teegist erinev sümbol"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:893
msgid "Update Symbol..."
msgstr "Värskenda sümbolit..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:894
msgid "Update symbol to include any changes from the library"
msgstr "Värskenda sümbolit, et kaasata kõik muudatused teegist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:900 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1403
msgid "Assign Netclass..."
msgstr "Määra ühendusniidiklass..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:901 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1404
msgid "Assign a netclass to nets matching a pattern"
msgstr "Määra ühendusniidiklass mustrile vastavatele ühendusniitidele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:907
msgid "Find in Net Navigator"
msgstr "Otsi ühendusniidi navigaatorist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:908
msgid "Locate the selected net in the net navigator"
msgstr "Leia valitud ühendusniit ühendusniidi navigaatoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:913
msgid "Cycle Body Style"
msgstr "Vaheta esituslaadi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:914
msgid "Switch between De Morgan (or other) representations"
msgstr "Lülitu De Morgani (või muu) esituse vahel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:920
msgid "Change to Label"
msgstr "Muuda sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:921
msgid "Change existing item to a label"
msgstr "Muuda olemasolev element sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:931
msgid "Change to Directive Label"
msgstr "Muuda direktiivisildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:932
msgid "Change existing item to a directive label"
msgstr "Muuda olemasolev element direktiivisildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:940
msgid "Change to Hierarchical Label"
msgstr "Muuda hierarhiliseks sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:941
msgid "Change existing item to a hierarchical label"
msgstr "Muuda olemasolev element hierarhiliseks sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:949
msgid "Change to Global Label"
msgstr "Muuda globaalseks sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:950
msgid "Change existing item to a global label"
msgstr "Muuda olemasolev element globaalseks sildiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:958
msgid "Change to Text"
msgstr "Muuda tekstiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:959
msgid "Change existing item to a text comment"
msgstr "Muuda olemasolev element tekstikommentaariks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:967
msgid "Change to Text Box"
msgstr "Muuda tekstikastiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:968
msgid "Change existing item to a text box"
msgstr "Muuda olemasolev element tekstikastiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:976 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3396
msgid "Cleanup Sheet Pins"
msgstr "Korista leheklemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:977
msgid "Delete unreferenced sheet pins"
msgstr "Kustuta viitamata leheklemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:982 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1031
msgid "Edit Text & Graphics Properties..."
msgstr "Muuda teksti ja graafika omadusi..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:983
msgid "Edit text and graphics properties globally across schematic"
msgstr "Muuda teksti ja graafika omadusi globaalselt kogu ahelaskeemis"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:989
msgid "Symbol Properties..."
msgstr "Sümboli omadused..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:995
msgid "Pin Table..."
msgstr "Klemmide tabel..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:996
msgid "Displays pin table for bulk editing of pins"
msgstr "Kuvab klemmide tabeli hulgimuutmiseks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1002
msgid "Convert Stacked Pins"
msgstr "Teisenda virnastatud klemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1003
msgid ""
"Convert multiple pins at the same location to a single pin with stacked "
"notation"
msgstr ""
"Teisenda mitu klemmi samas asukohas üheks virnastatud tähistusega klemmiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1009
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1473
msgid "Explode Stacked Pin"
msgstr "Lahuta virnastatud klemm"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1010
msgid "Convert a pin with stacked notation to multiple individual pins"
msgstr "Teisenda virnastatud tähistusega klemm mitmeks eraldiseisvaks klemmiks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1017
msgid "Divide into connected segments"
msgstr "Jaga ühendatud segmentideks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1024
msgid "Divide into unconnected segments"
msgstr "Jaga ühendamata segmentideks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1038 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1518
msgid "Highlight net under cursor"
msgstr "Tõsta esile kursori all olev ühendusniit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1045 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1533
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1098
msgid "Clear Net Highlighting"
msgstr "Eemalda ühendusniidi esiletõstmine"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1046
msgid "Clear any existing net highlighting"
msgstr "Eemalda kõik olemasolevad ühendusniidi esiletõstmised"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1055
msgid "Highlight Nets"
msgstr "Tõsta ühendusniidid esile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1056
msgid "Highlight wires and pins of a net"
msgstr "Tõsta esile ühendusniidi juhtmed ja klemmid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1065
msgid "Show/hide the net navigator"
msgstr "Kuva/peida ühendusniidi navigaator"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1072
msgid "Edit with Symbol Editor"
msgstr "Redigeeri sümboliredaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1073
msgid "Open the selected symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Ava valitud sümbol sümboliredaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1080
msgid "Set the exclude from bill of materials attribute"
msgstr "Määra materjalide loetelust väljajätmise atribuut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1086
msgid "Set the exclude from simulation attribute"
msgstr "Määra simulatsioonist väljajätmise atribuut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1092
msgid "Set the exclude from board attribute"
msgstr "Määra trükkplaadilt väljajätmise atribuut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1098
msgid "Set the do not populate attribute"
msgstr "Määra mittepaigaldamise atribuut"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1105
msgid "Open the library symbol in the Symbol Editor"
msgstr "Ava teegi sümbol sümboliredaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1112
msgid "Edit a table of fields from all symbols in the schematic"
msgstr "Redigeeri kõigi ahelaskeemi sümbolite väljade tabelit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1118
msgid "Bulk Edit Symbol Library Links..."
msgstr "Hulgimuuda sümboli teegi linke..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1119
msgid "Edit a table of links between schematic and library symbols"
msgstr "Redigeeri ahelaskeemi ja teegi sümbolite vaheliste linkide tabelit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1125
msgid "Assign Footprints..."
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijäljed..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1126
msgid "Run footprint assignment tool"
msgstr "Käivita komponendi trükkplaadijälgede määramise tööriist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1132
msgid "Import Footprint Assignments..."
msgstr "Impordi komponendi trükkplaadijälje määrangud..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1133
msgid ""
"Import symbol footprint assignments from .cmp file created by board editor"
msgstr ""
"Impordi sümboli komponendi trükkplaadijälje määrangud trükkplaadi redaktori "
"loodud .cmp failist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1139
msgid "Annotate Schematic..."
msgstr "Annoteeri ahelaskeem..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1140
msgid "Fill in schematic symbol reference designators"
msgstr "Täida ahelaskeemi sümboli viitetähised"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1146
msgid "Increment Annotations From..."
msgstr "Suurenda annoteerimist alates..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1147
msgid ""
"Increment a subset of reference designators starting at a particular symbol"
msgstr "Suurenda viitetähiste alamhulka alustades konkreetsest sümbolist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1154
msgid "Schematic Setup..."
msgstr "Ahelaskeemi seadistus..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1155
msgid "Edit schematic setup including annotation styles and electrical rules"
msgstr ""
"Muuda ahelaskeemi seadeid, sealhulgas annoteerimisstiili ja elektrilisi "
"reegleid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1161
msgid "Edit Sheet Page Number..."
msgstr "Muuda lehe lehekülje numbrit..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1162
msgid "Edit the page number of the current or selected sheet"
msgstr "Muuda praeguse või valitud lehe lehekülje numbrit"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1167
msgid "Rescue Symbols..."
msgstr "Päästesümbolid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1168
msgid "Find old symbols in project and rename/rescue them"
msgstr "Otsi vanad sümbolid projektist ja nimeta/päästa need"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1174
msgid "Remap Legacy Library Symbols..."
msgstr "Taasseosta pärandsümboli teegi sümbolid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1175
msgid ""
"Remap library symbol references in legacy schematics to the symbol library "
"table"
msgstr ""
"Taasseosta teegi sümbolite viited pärandskeemides sümboli teegi tabelisse"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1182
msgid "Next Net Item"
msgstr "Järgmine ühendusniidi element"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1183
msgid "Select next item on the current net"
msgstr "Vali praeguse ühendusniidi järgmine element"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1189
msgid "Previous Net Item"
msgstr "Eelmine ühendusniidi element"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1190
msgid "Select previous item on the current net"
msgstr "Vali praeguse ühendusniidi eelmine element"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1195
msgid "Export Drawing to Clipboard"
msgstr "Ekspordi joonis lõikepuhvrisse"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1196
msgid "Export drawing of current sheet to clipboard"
msgstr "Ekspordi praeguse lehe joonis lõikepuhvrisse"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1204 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:380
msgid "Import Graphics..."
msgstr "Impordi graafika..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:381
msgid "Import 2D drawing file"
msgstr "Impordi 2D joonisefail"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1212
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Schematic..."
msgstr "Mitte-KiCadi ahelaskeem..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1213
msgid ""
"Replace current schematic sheet with one imported from another application"
msgstr "Asenda praegune ahelaskeemi leht teisest rakendusest imporditud lehega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1219
msgid "Switch to PCB Editor"
msgstr "Lülitu PCB redaktorile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1220
msgid "Open PCB in board editor"
msgstr "Ava PCB trükkplaaditoimetajas"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1226
msgid "Export Netlist..."
msgstr "Ekspordi ahelaloend..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1227
msgid "Export file containing netlist in one of several formats"
msgstr "Ekspordi fail, mis sisaldab ahelaloendi ühes mitmest vormingust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1233
msgid "Generate Bill of Materials..."
msgstr "Genereeri materjalide loetelu..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1234
msgid "Generate a bill of materials for the current schematic"
msgstr "Genereeri praeguse ahelaskeemi materjalide loetelu"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1240
msgid "Generate Legacy Bill of Materials..."
msgstr "Genereeri pärand materjalide loetelu..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1241
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic (Legacy Generator)"
msgstr "Genereeri praeguse ahelaskeemi materjalide loetelu (pärandgeneraator)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1248
msgid "Generate Bill of Materials (External)..."
msgstr "Genereeri materjalide loetelu (väline)..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1249
msgid ""
"Generate a bill of materials for the current schematic using external "
"generator"
msgstr ""
"Genereeri praeguse ahelaskeemi materjalide loetelu välise generaatori abil"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1255
msgid "Export Symbols..."
msgstr "Ekspordi sümbolid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1256
msgid ""
"Add symbols from schematic to a new or an existing symbol library\n"
"(does not remove other symbols from this library)"
msgstr ""
"Lisa sümbolid ahelaskeemist uude või olemasolevasse sümboli teeki\n"
"(ei eemalda teisi sümboleid sellest teegist)"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1263
msgid "Select on PCB"
msgstr "Vali PCB-l"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1264
msgid "Select corresponding items in PCB editor"
msgstr "Vali vastavad elemendid PCB redaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1283
msgid "Show Directive Labels"
msgstr "Kuva direktiivisildid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1289
msgid "Show ERC Warnings"
msgstr "Kuva ERC hoiatused"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1290
msgid "Show markers for electrical rules checker warnings"
msgstr "Kuva elektriliste reeglite kontrollija hoiatuste markerid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1296
msgid "Show ERC Errors"
msgstr "Kuva ERC vead"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1297
msgid "Show markers for electrical rules checker errors"
msgstr "Kuva elektriliste reeglite kontrollija vigade markerid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1303
msgid "Show ERC Exclusions"
msgstr "Kuva ERC välistused"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1304
msgid "Show markers for excluded electrical rules checker violations"
msgstr "Kuva välistatud elektriliste reeglite kontrollija rikkumiste markerid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1310
msgid "Mark items excluded from simulation"
msgstr "Märgi simulatsioonist väljajäetud elemendid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1311
msgid "Draw 'X's over items which have been excluded from simulation"
msgstr "Joonista 'X'-id simulatsioonist väljajäetud elementide peale"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1317
msgid "Show OP Voltages"
msgstr "Kuva tööpunkti pinged"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1318
msgid "Show operating point voltage data from simulation"
msgstr "Kuva simulatsiooni tööpunkti pingeandmed"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1324
msgid "Show OP Currents"
msgstr "Kuva tööpunkti voolud"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1325
msgid "Show operating point current data from simulation"
msgstr "Kuva simulatsiooni tööpunkti vooluandmed"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1331
msgid "Show Pin Alternate Icons"
msgstr "Kuva klemmi alternatiivikoonid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1332
msgid "Show indicator icons for pins with alternate modes"
msgstr "Kuva indikaatorikoonid alternatiivsetele režiimidele klemmidel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1338 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1347
#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1356 eeschema/tools/sch_actions.cpp:1366
msgid "Line Mode for Wires and Buses"
msgstr "Joonerežiim juhtmetele ja siinidele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1339 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1462
msgid "Draw and drag at any angle"
msgstr "Joonista ja lohista suvalise nurga all"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1348 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1471
msgid "Constrain drawing and dragging to horizontal or vertical motions"
msgstr ""
"Piira joonistamine ja lohistamine horisontaalsete või vertikaalsete "
"liigutustega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1357 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1480
msgid ""
"Constrain drawing and dragging to horizontal, vertical, or 45-degree angle "
"motions"
msgstr ""
"Piira joonistamine ja lohistamine horisontaalsete, vertikaalsete või 45-"
"kraadiste liigutustega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1367 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1490
msgid "Switch to next angle snapping mode"
msgstr "Lülitu järgmisele nurga haarderežiimile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1377
msgid "Annotate Automatically"
msgstr "Annoteeri automaatselt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1378
msgid "Toggle automatic annotation of new symbols"
msgstr "Lülita uute sümbolite automaatne annoteerimine sisse/välja"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1385
msgid "Previous Symbol Unit"
msgstr "Eelmine sümboli osa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1386
msgid "Open the previous unit of the symbol"
msgstr "Ava sümboli eelmine osa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1392
msgid "Next Symbol Unit"
msgstr "Järgmine sümboli osa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1393
msgid "Open the next unit of the symbol"
msgstr "Ava sümboli järgmine osa"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1401
msgid "Change Sheet"
msgstr "Muuda lehte"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1402
msgid "Change to provided sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Lülitu määratud lehe sisule ahelaskeemi redaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1408
msgid "Enter Sheet"
msgstr "Sisene lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1409
msgid "Display the selected sheet's contents in the schematic editor"
msgstr "Kuva valitud lehe sisu ahelaskeemi redaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1417
msgid "Leave Sheet"
msgstr "Lahku lehelt"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1418
msgid "Display the parent sheet in the schematic editor"
msgstr "Kuva ülemlehe sisu ahelaskeemi redaktoris"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1425
msgid "Navigate Up"
msgstr "Navigeeri üles"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1426
msgid "Navigate up one sheet in the hierarchy"
msgstr "Navigeeri hierarhias ühe lehe võrra üles"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1433
msgid "Navigate Back"
msgstr "Navigeeri tagasi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1434
msgid "Move backward in sheet navigation history"
msgstr "Liigu lehtede navigeerimisajaloos tagasi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1441
msgid "Navigate Forward"
msgstr "Navigeeri edasi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1442
msgid "Move forward in sheet navigation history"
msgstr "Liigu lehtede navigeerimisajaloos edasi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1449
msgid "Previous Sheet"
msgstr "Eelmine leht"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1450
msgid "Move to previous sheet by number"
msgstr "Liigu numbri järgi eelmisele lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1457
msgid "Next Sheet"
msgstr "Järgmine leht"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1458
msgid "Move to next sheet by number"
msgstr "Liigu numbri järgi järgmisele lehele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1465
msgid "Hierarchy Navigator"
msgstr "Hierarhia navigaator"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1466
msgid "Show/hide the schematic sheet hierarchy navigator"
msgstr "Kuva/peida ahelaskeemi lehtede hierarhia navigaator"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1479
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:839
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:880
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:924
msgid "Draw Wires"
msgstr "Joonista juhtmed"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1491
msgid "Draw Buses"
msgstr "Joonista siinid"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1502
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:84
#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:128
msgid "Unfold from Bus"
msgstr "Lahuta siinist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1503
msgid "Break a wire out of a bus"
msgstr "Eralda juhe siinist"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1524 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2629
msgid "Undo Last Segment"
msgstr "Võta viimane segment tagasi"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1525
msgid "Walks the current line back one segment."
msgstr "Kõrvaldab praeguse joone viimase segmendi."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1532
msgid "Switch Segment Posture"
msgstr "Lülita segmendi asend"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1533
msgid "Switches posture of the current segment."
msgstr "Lülitab praeguse segmendi asendit."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1554
msgid "Move items while keeping their connections"
msgstr "Liiguta elemente, säilitades nende ühendused"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1561 eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:2617
#: eeschema/tools/symbol_editor_move_tool.cpp:498
msgid "Align Items to Grid"
msgstr "Joonda elemendid ruudustikule"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1568 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:221
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:258 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2214
msgid "Align to Top"
msgstr "Joonda ülemiseks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1569 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2215
msgid "Aligns selected items to the top edge of the item under the cursor"
msgstr "Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi ülemise servaga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1576 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:256
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:297 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2221
msgid "Align to Bottom"
msgstr "Joonda alumiseks"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1577 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2222
msgid "Aligns selected items to the bottom edge of the item under the cursor"
msgstr "Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi alumise servaga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1584 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:291
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:347 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2228
msgid "Align to Left"
msgstr "Joonda vasakule"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1585 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2229
msgid "Aligns selected items to the left edge of the item under the cursor"
msgstr "Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi vasaku servaga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1592 eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:326
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:397 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2235
msgid "Align to Right"
msgstr "Joonda paremale"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1593 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2236
msgid "Aligns selected items to the right edge of the item under the cursor"
msgstr "Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi parema servaga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2249
msgid "Align to Horizontal Center"
msgstr "Joonda horisontaalsele keskele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1601 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2250
msgid ""
"Aligns selected items to the horizontal center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi horisontaalse "
"keskpunktiga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1608 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2242
msgid "Align to Vertical Center"
msgstr "Joonda vertikaalsele keskele"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1609 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2243
msgid ""
"Aligns selected items to the vertical center of the item under the cursor"
msgstr ""
"Joondab valitud elemendid kursori all oleva elemendi vertikaalse keskpunktiga"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1617
msgid "Save Current Sheet Copy As..."
msgstr "Salvesta praeguse lehe koopia kui..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1618
msgid "Save a copy of the current sheet to another location or name"
msgstr "Salvesta praeguse lehe koopia teise asukohta või nime alla"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1640
msgid "New Analysis Tab..."
msgstr "Uus analüüsikaart..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1641
msgid "Create a new tab containing a simulation analysis"
msgstr "Loo uus analüüsi simulatsiooni sisaldav kaart"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1649
msgid "Open Workbook..."
msgstr "Ava töövihik..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1650
msgid "Open a saved set of analysis tabs and settings"
msgstr "Ava salvestatud analüüsikaartide ja seadete kogum"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1658
msgid "Save Workbook"
msgstr "Salvesta töövihik"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1659
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings"
msgstr "Salvesta praegune analüüsikaartide ja seadete kogum"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1667
msgid "Save Workbook As..."
msgstr "Salvesta töövihik kui..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1668
msgid "Save the current set of analysis tabs and settings to another location"
msgstr "Salvesta praegune analüüsikaartide ja seadete kogum teise asukohta"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1674
msgid "Export Current Plot as PNG..."
msgstr "Ekspordi praegune graafik PNG-na..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1680
msgid "Export Current Plot as CSV..."
msgstr "Ekspordi praegune graafik CSV-na..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1686
msgid "Export Current Plot to Clipboard"
msgstr "Ekspordi praegune graafik lõikepuhvrisse"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1692
msgid "Export Current Plot to Schematic"
msgstr "Ekspordi praegune graafik ahelaskeemile"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1698
msgid "Show Simulation Side Panel"
msgstr "Kuva simulatsiooni külgpaneel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1703
msgid "Show Simulation Console Panel"
msgstr "Kuva simulatsiooni konsoolipaneel"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1708
msgid "Show Legend"
msgstr "Kuva legend"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1714
msgid "Dotted Current/Phase"
msgstr "Punktiirjoonega vool/faas"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1715
msgid "Draw secondary signal trace (current or phase) with a dotted line"
msgstr "Joonista teisene signaalrada (vool või faas) punktiirjoonega"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1720
msgid "Dark Mode Plots"
msgstr "Tumeda režiimi joonestused"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1721
msgid "Draw plots with a black background"
msgstr "Joonesta musta taustaga joonised"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1726
msgid "Edit Analysis Tab..."
msgstr "Redigeeri analüüsi sakki..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1727
msgid "Edit the current analysis tab's SPICE command and plot setup"
msgstr "Redigeeri praeguse analüüsi saki SPICE käsku ja joonestuse seadistust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1734
msgid "Run Simulation"
msgstr "Käivita simulatsioon"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1740
msgid "Stop Simulation"
msgstr "Peata simulatsioon"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1747
msgid "Probe Schematic..."
msgstr "Sondeeri ahelaskeemi..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1748
msgid "Add a simulator probe"
msgstr "Lisa simulaatori sond"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1755
msgid "Add Tuned Value..."
msgstr "Lisa häälestav väärtus..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1756
msgid "Select a value to be tuned"
msgstr "Vali häälestav väärtus"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1762
msgid "User-defined Signals..."
msgstr "Kasutaja määratud signaalid..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1763
msgid "Add, edit or delete user-defined simulation signals"
msgstr "Lisa, redigeeri või kustuta kasutaja määratud simulatsioonisignaale"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1769
msgid "Show SPICE Netlist"
msgstr "Kuva SPICE ahelaloend"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1775
msgid "Add Design Variant..."
msgstr "Lisa disainivarianti..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1776
msgid "Add new design variant to the schematic."
msgstr "Lisa ahelaskeemile uus disainivariant."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1781
msgid "Remove Design Variant..."
msgstr "Eemalda disainivariant..."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1782
msgid "Remove an existing design variant from the schematic."
msgstr "Eemalda ahelaskeemilt olemasolev disainivariant."

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Edit Variant Description..."
msgstr "Muuda töö kirjeldust"

#: eeschema/tools/sch_actions.cpp:1788
#, fuzzy
msgid "Edit the description of an existing design variant."
msgstr "Muuda skriptifaili tekstiredaktoris"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:361
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:436
msgid "Align to Middle"
msgstr "Joonda keskele"

#: eeschema/tools/sch_align_tool.cpp:396
#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:475
msgid "Align to Center"
msgstr "Joonda keskpunktile"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:323
msgid "Press <ESC> to cancel symbol creation."
msgstr "Vajutage <ESC>, et sümboli loomist tühistada."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:467
msgid "Place Symbol"
msgstr "Paiguta sümbol"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:635
msgid "Select a single symbol to place the next unit."
msgstr "Valige üksik sümbol, et paigutada järgmine osa."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:648
msgid "This symbol has only one unit."
msgstr "Sellel sümbolil on ainult üks osa."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:656
msgid "All units of this symbol are already placed."
msgstr "Kõik selle sümboli osad on juba paigutatud."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:666
msgid "Requested unit already placed."
msgstr "Soovitud ühik on juba paigutatud."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:741
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3395
#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3442 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1426
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1490 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1715
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1771
#, c-format
msgid "Could not find design block %s."
msgstr "Disainiplokki %s ei leitud."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:751
msgid "Design block has no schematic to place."
msgstr "Disainiplokil ei ole paigutatavat ahelaskeemi."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:912
msgid "Add Design Block"
msgstr "Lisa disainiplokk"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:913
msgid "Import Schematic Sheet Content"
msgstr "Impordi ahelaskeemi lehe sisu"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:948
msgid "Choose Schematic"
msgstr "Vali ahelaskeem"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1175 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:735
msgid "Press <ESC> to cancel image creation."
msgstr "Vajuta <ESC> pildi loomise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1237
#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3496
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:859
#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:867 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:796
#, c-format
msgid "Could not load image from '%s'."
msgstr "Pildi laadimine failist '%s' ebaõnnestus."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1260 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:817
msgid "Place Image"
msgstr "Paiguta pilt"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1358
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:708
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2066
msgid "No graphic items found in file."
msgstr "Failist ei leitud graafilisi elemente."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1388
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1472
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:743
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:832
msgid "Import Graphic"
msgstr "Impordi graafika"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1529
msgid "Add No Connect Flag"
msgstr "Lisa ühendamata lipp"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1536
msgid "Add Junction"
msgstr "Lisa sõlmpunkt"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1542
msgid "Add Wire to Bus Entry"
msgstr "Lisa juhtme ja siini üleminekukoht"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:1618
msgid "Junction location contains no joinable wires and/or pins."
msgstr "Sõlmpunkti asukohas ei ole ühendatavaid juhtmeid ja/või klemme."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2140
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:185
msgid "Press <ESC> to cancel item creation."
msgstr "Vajuta <ESC> elemendi loomise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2173
msgid "Add Text"
msgstr "Lisa tekst"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2199
msgid "Add Hierarchical Label"
msgstr "Lisa hierarhiline silt"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2227
msgid "Click over a sheet."
msgstr "Klõpsa lehele."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2250
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2346
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3670
msgid "No new hierarchical labels found."
msgstr "Uusi hierarhilisi silte ei leitud."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2263
#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3748
msgid "Add Sheet Pin"
msgstr "Lisa lehe klemm"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2598
#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:502
msgid "Add Text Box"
msgstr "Lisa tekstikast"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:2673
#, c-format
msgid "Draw %s"
msgstr "Joonesta %s"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3063 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1338
msgid "Draw Table"
msgstr "Joonesta tabel"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3280
msgid "Press <ESC> to cancel sheet creation."
msgstr "Vajuta <ESC> lehe loomise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3571
msgid "Modify sheet pin"
msgstr "Muuda lehe klemmi"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3577
msgid "Modify schematic item"
msgstr "Muuda ahelaskeemi elementi"

#: eeschema/tools/sch_drawing_tools.cpp:3800
msgid "No sub schematic found in the current project"
msgstr "Praeguses projektis ei leitud alamskeemi"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:120
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:161
msgid "Export Table to CSV"
msgstr "Ekspordi tabel CSV-sse"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:122
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:163
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "CSV-failid (*.csv)|*.csv"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:145
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:186
#, c-format
msgid ""
"Failed to open file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili avamine ebaõnnestus:\n"
"%s"

#: eeschema/tools/sch_edit_table_tool.cpp:146
#: pcbnew/tools/pcb_edit_table_tool.cpp:187
msgid "Export Error"
msgstr "Ekspordiviga"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:87
msgid "Symbol Unit"
msgstr "Sümboli osa"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:113
msgid " (already placed)"
msgstr " (juba paigutatud)"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:133
#, c-format
msgid "Place unit %s"
msgstr "Paiguta ühik %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:194
msgid "Pin Function"
msgstr "Klemmi funktsioon"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:246
msgid "Pin Helpers"
msgstr "Klemmi abijooned"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:728
msgid "Transform Selection"
msgstr "Teisenda valikut"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:756
msgid "Edit Main Fields"
msgstr "Redigeeri põhivälju"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:769 eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3278
msgid "Change To"
msgstr "Muuda tüübiks"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1787
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects. Duplicate "
"the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"Klemmide vahetamine on keelatud sümbolite puhul, mida jagatakse teiste "
"projektidega. Duplitseerige leht, et klemme iseseisvalt redigeerida."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1793
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols shared across other projects (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"Klemmide vahetamine on keelatud sümbolite puhul, mida jagatakse teiste "
"projektidega (%s). Duplitseerige leht, et klemme iseseisvalt redigeerida."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1803
#, c-format
msgid ""
"Pin swaps are disabled for symbols used by multiple sheet instances (%s). "
"Duplicate the sheet to edit pins independently."
msgstr ""
"Klemmide vahetamine on keelatud sümbolite puhul, mida kasutavad mitu lehe "
"eksemplari (%s). Duplitseerige leht, et klemme iseseisvalt redigeerida."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1810
msgid ""
"Pin swaps are disabled for shared symbols. Duplicate the sheet to edit pins "
"independently."
msgstr ""
"Klemmide vahetamine on keelatud jagatud sümbolite puhul. Duplitseerige leht, "
"et klemme iseseisvalt redigeerida."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:1954
msgid ""
"Each selected pin must have exactly one attached net label and no other pin "
"connections."
msgstr ""
"Igal valitud klemmil peab olema täpselt üks ühendatud ühendusniidisilt ja "
"mitte ühtegi teist klemmiühendust."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2010
msgid ""
"Each pin of selected units must have exactly one attached net label and no "
"other pin connections."
msgstr ""
"Igal valitud osade klemmil peab olema täpselt üks ühendatud ühendusniidisilt "
"ja mitte ühtegi teist klemmiühendust."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2103
msgid "Label value cannot go below zero"
msgstr "Sildi väärtus ei saa olla nullist väiksem"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2183
msgid "Repeat Item"
msgstr "Korda elementi"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2320
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1009
#, c-format
msgid "Edit %s Field"
msgstr "Redigeeri välja %s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2324
#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1011
#, c-format
msgid "Edit '%s' Field"
msgstr "Redigeeri välja '%s'"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2770
msgid "Edit Sheet Properties"
msgstr "Redigeeri lehe omadusi"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:2894
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.h:64
msgid "Rule Area Properties"
msgstr "Reeglipiirkonna omadused"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3387
msgid "Do you wish to delete the unreferenced pins from this sheet?"
msgstr "Kas soovid kustutada sellelt lehelt viiteta klemmid?"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3448
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path%s"
msgstr "Sisesta leheküljenumber leheteele%s"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3451
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:637
msgid "Edit Sheet Page Number"
msgstr "Redigeeri lehe leheküljenumbrit"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3581
msgid "Toggle Attribute"
msgstr "Lülita atribuut"

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3596
msgid "Edit Symbol Properties..."
msgstr "Muuda sümboli omadusi..."

#: eeschema/tools/sch_edit_tool.cpp:3613
msgid "Edit Netclasses..."
msgstr "Muuda ühendusniidiklasse..."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:467
#, c-format
msgid "Revert '%s' (and all sub-sheets) to last version saved?"
msgstr "Taasta '%s' (ja kõik alamlehed) viimasele salvestatud versioonile?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export Symbols"
msgstr "Ekspordi sümbolid"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:661
msgid "Export symbols to library:"
msgstr "Ekspordi sümbolid teeki:"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:662
msgid "Include power symbols in export"
msgstr "Kaasa eksporti toitesümbolid"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:663
msgid "Update schematic symbols to link to exported symbols"
msgstr "Värskenda ahelaskeemi sümboleid, et viidata eksporditud sümbolitele"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1069
msgid "Error: duplicate sub-sheet names found in current sheet."
msgstr "Viga: praeguselt lehelt leiti korduvaid alamlehe nimesid."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1176
msgid "No nets selected."
msgstr "Ühendusniite pole valitud."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1215
msgid "All selected nets must be labeled to assign a netclass."
msgstr ""
"Kõik valitud ühendusniidid peavad olema sildistatud, et ühendusniidiklassi "
"määrata."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:1366
msgid "No connected net selected."
msgstr "Ühendatud ühendusniit pole valitud."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2095 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1187
msgid ""
"Pasting a long text text string may be very slow.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Pika tekstistringi kleepimine võib olla väga aeglane.  Kas soovid jätkata?"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2150 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1152
msgid "Paste Cells"
msgstr "Kleebi lahtrid"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2155 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1157
msgid "Failed to paste cells"
msgstr "Lahtrite kleepimine ebaõnnestus"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2271
#, c-format
msgid ""
"The pasted sheet '%s'\n"
"was dropped because the destination already has the sheet or one of its "
"subsheets as a parent."
msgstr ""
"Kleebitud leht '%s'\n"
"jäeti vahele, kuna sihtkohal on juba see leht või üks selle alamlehtedest "
"ülemelemendina."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2855
msgid "Symbols with broken library symbol links cannot be edited."
msgstr "Katkise teegisümboli lingiga sümboleid ei saa redigeerida."

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:2942
msgid "Increment Annotations"
msgstr "Suurenda annotatsiooniväärtusi"

#: eeschema/tools/sch_editor_control.cpp:3403
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a schematic file."
msgstr "Disainiplokil %s puudub ahelaskeemi fail."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:348
msgid "Reached end of symbol."
msgstr "Sümboli lõpp saavutatud."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:350
msgid "Reached end of schematic."
msgstr "Ahelaskeemi lõpp saavutatud."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:352
msgid "Reached end of sheet."
msgstr "Lehe lõpp saavutatud."

#: eeschema/tools/sch_find_replace_tool.cpp:355
msgid "Find again to wrap around to the start."
msgstr "Otsi uuesti, et alustada algusest."

#: eeschema/tools/sch_group_tool.cpp:55 pcbnew/tools/pcb_group_tool.cpp:58
msgid "Click on new member..."
msgstr "Klõpsa uuele liikmele..."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:292
msgid "No symbol issues found."
msgstr "Sümboli vigu ei leitud."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:296
msgid "Symbol Warnings"
msgstr "Sümboli hoiatused"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:332
msgid "Select a symbol to diff against its library equivalent."
msgstr "Valige sümbol, et seda teegi ekvivalendiga võrrelda."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:354
#, c-format
msgid "Symbol %s"
msgstr "Sümbol %s"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:362
msgid "Schematic vs library diff for:"
msgstr "Ahelaskeem vs. teek, erinevused:"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:48
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1881
msgid "Library: "
msgstr "Teek: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:365
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1882
msgid "Library item: "
msgstr "Teegi element: "

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:374
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1891
msgid "The library is not included in the current configuration."
msgstr "Teek ei ole praeguses konfiguratsioonis kaasatud."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:376
#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:382
msgid "Manage Symbol Libraries"
msgstr "Halda sümboli teeke"

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:380
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1899
msgid "The library is not enabled in the current configuration."
msgstr "Teek ei ole praeguses konfiguratsioonis lubatud."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:400
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1919
#, c-format
msgid "The library no longer contains the item %s."
msgstr "Teek ei sisalda enam elementi %s."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:421
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1925
msgid "No relevant differences detected."
msgstr "Olulisi erinevusi ei tuvastatud."

#: eeschema/tools/sch_inspection_tool.cpp:522
msgid "No datasheet defined."
msgstr "Andmelehte pole määratud."

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:110
msgid "No bus selected"
msgstr "Siini pole valitud"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:119
msgid "Bus has no members"
msgstr "Siinil puuduvad liikmed"

#: eeschema/tools/sch_line_wire_bus_tool.cpp:813
msgid "Press <ESC> to cancel drawing."
msgstr "Vajuta <ESC> joonestamise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:496
msgid "Break Wire"
msgstr "Katkesta juhe"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:497
msgid "Slice Wire"
msgstr "Lõika juhe"

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:849
#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:236
msgid "Press <ESC> to cancel move."
msgstr "Vajuta <ESC> liigutamise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:850
msgid "Press <ESC> to cancel drag."
msgstr "Vajuta <ESC> lohistamise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:851
msgid "Press <ESC> to cancel break."
msgstr "Vajuta <ESC> katkestamise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_move_tool.cpp:852
msgid "Press <ESC> to cancel slice."
msgstr "Vajuta <ESC> lõikamise tühistamiseks."

#: eeschema/tools/sch_navigate_tool.cpp:99
#, c-format
msgid "Page '%s' not found."
msgstr "Lehekülge '%s' ei leitud."

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1214
#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2675
msgid "Move Point"
msgstr "Liiguta punkti"

#: eeschema/tools/sch_point_editor.cpp:1441
msgid "Add Corner"
msgstr "Lisa nurk"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:110
msgid "Open Simulation Workbook"
msgstr "Ava simulatsiooni töövihik"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:131
msgid "noname"
msgstr "nimetu"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:164
msgid "Save Simulation Workbook As"
msgstr "Salvesta simulatsiooni töövihik kui"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:186
msgid "Save Plot as Image"
msgstr "Salvesta graafik pildina"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:294
msgid "Save Plot Data"
msgstr "Salvesta joonestusandmed"

#: eeschema/tools/simulator_control.cpp:547
msgid "SPICE Netlist"
msgstr "SPICE ahelaloend"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:304
#, c-format
msgid "Failed to load symbol %s from library %s."
msgstr "Sümboli %s laadimine teegist %s ebaõnnestus."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:324
msgid "No symbol library selected."
msgstr "Sümboli teeki pole valitud."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:331
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:492
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:536
#, c-format
msgid "Symbol library '%s' not found."
msgstr "Sümboli teeki '%s' ei leitud."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:421
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:648
#, c-format
msgid "Missing/malformed file explorer argument '%F' in common settings."
msgstr "Puuduv/vigane failihalduri argument '%F' ühistes seadetes."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:449
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:673
msgid "No text editor selected in KiCad. Please choose one."
msgstr "KiCadis pole tekstiredaktorit valitud. Palun valige üks."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:527
#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:657
msgid "No symbol selected"
msgstr "Sümbolit pole valitud"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:571
msgid "Change Symbol Name"
msgstr "Muuda sümboli nime"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:769
#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:818
msgid "No symbol to export"
msgstr "Eksporditavat sümbolit pole"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:778
#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1555
msgid "Export View as PNG"
msgstr "Ekspordi vaade PNG-na"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:791
#, c-format
msgid "Can't save file '%s'."
msgstr "Faili '%s' salvestamine ebaõnnestus."

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:827
msgid "SVG File Name"
msgstr "SVG-faili nimi"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:869
msgid "No symbol to flatten"
msgstr "Lamestatavat sümbolit pole"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:875
msgid "Failed to flatten symbol"
msgstr "Sümboli lamestamine ebaõnnestus"

#: eeschema/tools/symbol_editor_control.cpp:879
msgid "Failed to update library with flattened symbol"
msgstr "Teegi värskendamine lamestatud sümboliga ebaõnnestus"

#: eeschema/tools/symbol_editor_drawing_tools.cpp:302
msgid "Place Pin"
msgstr "Paiguta klemm"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:850
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3032
msgid "Hide Field"
msgstr "Peida väli"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:852
#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3034
msgid "Hide Fields"
msgstr "Peida väljad"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:854
msgid "Use the Symbol Properties dialog to remove fields."
msgstr "Kasutage väljade eemaldamiseks sümboli omaduste dialoogi."

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1143
msgid "Edit Pins"
msgstr "Redigeeri klemme"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1190
msgid "At least two pins are needed to convert to stacked pins"
msgstr "Virnastatult klemmideks teisendamiseks on vaja vähemalt kahte klemmi"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1200
msgid "All pins must be at the same location"
msgstr "Kõik klemmid peavad olema samas asukohas"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1385
#, c-format
msgid "Convert %zu Stacked Pins to '%s'"
msgstr "Teisenda %zu virnastatud klemmi tüübiks '%s'"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1407
msgid "Select a single pin with stacked notation to explode"
msgstr "Vali üksik virnastatud märgistusega klemm lahtiharutamiseks"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1419
msgid "Selected pin does not have valid stacked notation"
msgstr "Valitud klemmil puudub kehtiv virnastatud märgistus"

#: eeschema/tools/symbol_editor_edit_tool.cpp:1488
msgid "Symbol is not derived from another symbol."
msgstr "Sümbol ei ole teisest sümbolist tuletatud."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:190
msgid "Edit Pin Properties"
msgstr "Redigeeri klemmi omadusi"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:230
#, c-format
msgid "This position is already occupied by another pin, in unit %d."
msgstr "See asukoht on juba hõivatud teise klemmi poolt, ühikus %d."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:234
msgid "Disable the 'Synchronized Pins Mode' option to avoid this message."
msgstr ""
"Selle teate vältimiseks keela valik 'Sünkroniseeritud klemmide režiim'."

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:235
msgid "Place Pin Anyway"
msgstr "Paiguta klemm sellegipoolest"

#: eeschema/tools/symbol_editor_pin_tool.cpp:453
msgid "Repeat Pin"
msgstr "Korda klemmi"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this schematic"
msgstr "Loo sellele ahelaskeemile uus projekt"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:40
msgid "Do not copy subsheets"
msgstr "Ära kopeeri alamlehti"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:41
msgid "Copy internal subsheets only"
msgstr "Kopeeri ainult sisemised alamlehed"

#: eeschema/widgets/filedlg_hook_save_project.h:42
msgid "Copy all subsheets"
msgstr "Kopeeri kõik alamlehed"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:506
msgid "Edit Page Number"
msgstr "Redigeeri leheküljenumbrit"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:510
msgid "Change name of this sheet"
msgstr "Muuda selle lehe nime"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:515
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:602
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Delete Top-Level Sheet"
msgstr "Kustuta tipptaseme leht"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:516
msgid "Remove this top-level sheet from the project"
msgstr "Eemalda see tipptaseme leht projektist"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:539
msgid "New Top-Level Sheet"
msgstr "Uus tipptaseme leht"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:524
msgid "Create a new top-level sheet"
msgstr "Loo uus tipptaseme leht"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:538
msgid "Enter name for new top-level sheet:"
msgstr "Sisesta uue tipptaseme lehe nimi:"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:583
msgid "Add new top-level sheet"
msgstr "Lisa uus tipptaseme leht"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:599
#, c-format
msgid ""
"Delete top-level sheet '%s'?\n"
"\n"
"This cannot be undone."
msgstr ""
"Kustutada tipptaseme leht '%s'?\n"
"\n"
"Seda ei saa tagasi võtta."

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:607
msgid "Cannot delete the last top-level sheet."
msgstr "Viimast tipptaseme lehte ei saa kustutada."

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:617
msgid "Delete top-level sheet"
msgstr "Kustuta tipptaseme leht"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:633
#, c-format
msgid "Enter page number for sheet path %s"
msgstr "Sisesta leheküljenumber leheteele %s"

#: eeschema/widgets/hierarchy_pane.cpp:829
#, c-format
msgid "(page %s)"
msgstr "(lehekülg %s)"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:76
msgid "Missing payload data."
msgstr "Andmekoorem puudub."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:84
msgid "Failed to decode base64 payload."
msgstr "Base64 andmekoorma dekodeerimine ebaõnnestus."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:107
#, c-format
msgid "Unsupported compression '%s'."
msgstr "Toetamata pakkimisviis '%s'."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:114
msgid "Compressed payload was empty."
msgstr "Pakitud andmekoorem oli tühi."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:133
#, c-format
msgid "Decompressed size %llu exceeds limit %llu."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:144
#, c-format
msgid "ZSTD decompression failed: %s"
msgstr "ZSTD lahtipakkimine ebaõnnestus: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:169
msgid "Symbol payload was empty."
msgstr "Sümboli andmekoorem oli tühi."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:177
#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:186
msgid "Unable to create a temporary file for the symbol payload."
msgstr "Sümboli andmekoorma jaoks ajutise faili loomine ei õnnestunud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:193
msgid "Failed to write the temporary symbol payload."
msgstr "Ajutise sümboli andmekoorma kirjutamine ebaõnnestus."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:205
msgid "Unable to access the KiCad symbol plugin."
msgstr "KiCadi sümbolipluginale puudub juurdepääs."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:219
msgid "Symbol payload did not include the expected symbol."
msgstr "Sümboli andmekoorem ei sisaldanud oodatud sümbolit."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:223
#, c-format
msgid "Unable to decode the symbol payload: %s"
msgstr "Sümboli andmekoorma dekodeerimine ei õnnestunud: %s"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:252
msgid "Reload current provider page"
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Configure remote providers"
msgstr "Seadista kaugandmeallikaid."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:395
#, fuzzy
msgid "No remote providers configured."
msgstr "Ülesvooluharu pole seadistatud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Unable to load remote provider metadata."
msgstr "Kaugandmete laadimine '%s' jaoks ei õnnestunud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:715
msgid "A remote provider sign-in flow is already in progress."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:747
msgid "Unable to start the local OAuth callback listener."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Unable to open the system browser for sign-in."
msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ei õnnestunud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Failed to delete stored remote provider tokens."
msgstr "Kohalikult salvestatud repository.json faili analüüsimine nurjus."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:827
#, c-format
msgid "Unsupported RPC version %d."
msgstr "Toetamata RPC versioon %d."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:836
msgid "Missing session identifier."
msgstr "Seansi identifikaator puudub."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:843
msgid "Session identifier did not match the active provider session."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:931
#, fuzzy
msgid "No remote provider is currently selected."
msgstr "Suumi praegu valitud elementidele"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1052
#, fuzzy
msgid "Unable to process provider payload."
msgstr "Andmekoorma salvestamine ei õnnestunud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1058
#, c-format
msgid "Command '%s' is not supported."
msgstr "Käsk '%s' pole toetatud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1071
#, c-format
msgid "Unsupported transfer mode '%s'."
msgstr "Toetamata edastusrežiim '%s'."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1077
msgid "Unsupported symbol payload type."
msgstr "Toetamata sümboli andmekoorma tüüp."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1083
msgid "No schematic editor is available to store symbols."
msgstr "Sümbolite salvestamiseks pole ahelaskeemiredaktor saadaval."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1128
msgid "Unable to access the symbol library manager."
msgstr "Sümboliteegihalduril puudub juurdepääs."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1145
msgid "Unable to save the downloaded symbol."
msgstr "Allalaaditud sümboli salvestamine ei õnnestunud."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse component list: %s"
msgstr "Komponendi andmete lisamine ebaõnnestus"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Component list must be a non-empty array."
msgstr "Jalajälg puudub."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1194
#, fuzzy
msgid "Component entries must be objects."
msgstr "Komponent: nimi ei tohi olla tühi."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1202
#, fuzzy
msgid "Component entry was missing a type."
msgstr "Jalajälg puudub."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported component type '%s'."
msgstr "Loo tsoonid"

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1280
msgid "Unsupported footprint payload type."
msgstr "Toetamata komponendi trükkplaadijälje andmekoorma tüüp."

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1398
msgid "Remote provider metadata is not loaded."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1428
msgid ""
"Manifest assets require asset_type, content_type, size_bytes, and "
"download_url."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1464
msgid "Remote provider sign-in was cancelled or failed."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1475
msgid "Remote provider sign-in failed."
msgstr ""

#: eeschema/widgets/panel_remote_symbol.cpp:1491
#, fuzzy
msgid "Failed to store remote provider tokens securely."
msgstr "Kaughoidlasse muudatuste lükkamine nurjus."

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:189
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:180
#, c-format
msgid "Only %s"
msgstr "Ainult %s"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:225
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:18
#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:218
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:19
msgid "All items"
msgstr "Kõik elemendid"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:226
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:26
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:219
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:23
msgid "Locked items"
msgstr "Lukustatud elemendid"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:227
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:29
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:220
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:25
msgid "Allow selection of locked items"
msgstr "Luba lukustatud elementide valimine"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:235
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:22
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:228
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:57
msgid "Rule Areas"
msgstr "Reeglipiirkonnad"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter.cpp:236
#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:63
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:231
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:69
msgid "Other items"
msgstr "Muud elemendid"

#: eeschema/widgets/panel_sch_selection_filter_base.cpp:51
msgid "Graphical shapes"
msgstr "Graafilised kujundid"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:562
msgid "No footprint specified"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge pole määratud"

#: eeschema/widgets/panel_symbol_chooser.cpp:575
msgid "Invalid footprint specified"
msgstr "Vigane komponendi trükkplaadijälg"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:42
msgid "Place as sheet"
msgstr "Paiguta lehena"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:43
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:44
msgid "Place as group"
msgstr "Paiguta rühmana"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:45
msgid "Keep annotations"
msgstr "Säilita annotatsioonid"

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:106
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:100
msgid "Place copies of the design block on subsequent clicks."
msgstr "Paiguta disainiploki koopiad järgmistel klõpsudel."

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:107
msgid "Place the design block as a group."
msgstr "Paiguta disainiplokk rühmana."

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:119
msgid "Place the design block as a new sheet."
msgstr "Paiguta disainiplokk uue lehena."

#: eeschema/widgets/sch_design_block_pane.cpp:125
msgid ""
"Preserve reference designators in the source schematic. Otherwise, clear "
"then reannotate according to settings."
msgstr ""
"Säilita lähteahelaskeemi viitetähised. Vastasel juhul tühjendatakse ja "
"annotatsioonid määratakse vastavalt seadetele."

#: eeschema/widgets/sch_properties_panel.cpp:633
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:625
msgid "Edit Properties"
msgstr "Redigeeri omadusi"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:166
msgid "Excl. Sim"
msgstr "V.a sim."

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:167
msgid "Excl. BOM"
msgstr "V.a BOM"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:168
msgid "Excl. Board"
msgstr "V.a trükkplaat"

#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:478
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierarhiline"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: eeschema/widgets/search_handlers.cpp:480
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Direktiiv"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:43
msgid "Do not update library tables"
msgstr "Ära värskenda teegiloendeid"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:44
msgid "Update existing library table entry"
msgstr "Värskenda olemasolevat teegiloendi kirjet"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:45
msgid "Add new global library table entry"
msgstr "Lisa uus kirje üldisesse teegiloendisse"

#: eeschema/widgets/symbol_library_save_as_filedlg_hook.h:46
msgid "Add new project library table entry"
msgstr "Lisa uus kirje projekti teegiloendisse"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:69 eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:137
#, c-format
msgid "Tune %s"
msgstr "Häälesta %s"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:91
#, c-format
msgid ""
"%s has simulation model of type '%s %s'.\n"
"\n"
"Only passive R, L, C models and voltage and current sources may be tuned."
msgstr ""
"%s simulatsioonimudeli tüüp on '%s %s'.\n"
"\n"
"Häälestada saab ainult passiivseid R, L, C mudeleid ning pinge- ja "
"vooluallikaid."

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:140
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Single Run"
msgstr "Ühekordne käivitus"

#: eeschema/widgets/tuner_slider.cpp:141
#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:39
msgid "Multi Run"
msgstr "Mitmekordne käivitus"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:62
msgid "Limit to E24 series values."
msgstr "Piira E24 seeria väärtustega."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:72
msgid "Limit to E48 series values."
msgstr "Piira E48 seeria väärtustega."

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:77
msgid "Limit to E96 series values"
msgstr "Piira E96 seeria väärtustega"

#: eeschema/widgets/tuner_slider_base.cpp:82
msgid "Limit to E192 series values"
msgstr "Piira E192 seeria väärtustega"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:47
msgid "Current data will be lost?"
msgstr "Praegused andmed lähevad kaotsi?"

#: gerbview/clear_gbr_drawlayers.cpp:78
#, c-format
msgid "Clear layer %d?"
msgstr "Tühjendada kiht %d?"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:21
msgid "Active layer name:"
msgstr "Aktiivse kihi nimi:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:60
msgid "Rotate counterclockwise:"
msgstr "Pööra vastupäeva:"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "Active layer"
msgstr "Aktiivne kiht"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1761
msgid "All layers"
msgstr "Kõik kihid"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.cpp:77
msgid "All visible layers"
msgstr "Kõik nähtavad kihid"

#: gerbview/dialogs/dialog_draw_layers_settings_base.h:64
msgid "Layers Settings"
msgstr "Kihtide seaded"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:144
#, c-format
msgid "Layer %d:"
msgstr "Kiht %d:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:170
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:233
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:283
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:335
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:385
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:127
msgid "Do not export"
msgstr "Ära ekspordi"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:215
#, c-format
msgid "Gerbers with known layers: %d"
msgstr "Tuntud kihtidega Gerber-failid: %d"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:216
msgid "Assign to matching PCB layers?"
msgstr "Määrata vastavatele trükkplaadi kihtidele?"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:217
msgid "Automatic Layer Assignment"
msgstr "Automaatne kihi määramine"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:340
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:393
#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:120
msgid "Hole data"
msgstr "Ava andmed"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb.cpp:438
msgid ""
"Exported board does not have enough copper layers to handle selected inner "
"layers"
msgstr ""
"Eksporditud trükkplaadil pole piisavalt vaskkihte valitud sisekihtide jaoks"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:25
msgid "Layer selection:"
msgstr "Kihi valik:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:65
msgid "Copper layers count:"
msgstr "Vaskkihtide arv:"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:69
#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:70
msgid "2 Layers"
msgstr "2 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:71
msgid "4 Layers"
msgstr "4 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:72
msgid "6 Layers"
msgstr "6 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:73
msgid "8 Layers"
msgstr "8 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:74
msgid "10 Layers"
msgstr "10 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:75
msgid "12 Layers"
msgstr "12 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:76
msgid "14 Layers"
msgstr "14 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:77
msgid "16 Layers"
msgstr "16 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:78
msgid "18 Layers"
msgstr "18 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:79
msgid "20 Layers"
msgstr "20 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:80
msgid "22 Layers"
msgstr "22 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:81
msgid "24 Layers"
msgstr "24 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:82
msgid "26 Layers"
msgstr "26 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:83
msgid "28 Layers"
msgstr "28 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:84
msgid "30 Layers"
msgstr "30 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:85
msgid "32 Layers"
msgstr "32 kihti"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:97
msgid "Store Choice"
msgstr "Salvesta valik"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.cpp:100
msgid "Get Stored Choice"
msgstr "Lae salvestatud valik"

#: gerbview/dialogs/dialog_map_gerber_layers_to_pcb_base.h:62
msgid "Layer Selection"
msgstr "Kihi valik"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:248
msgid "Print mirrored"
msgstr "Trüki peegeldatult"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:93
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:267
msgid "Include Layers"
msgstr "Kaasatavad kihid"

#: gerbview/dialogs/dialog_print_gerbview.cpp:185
msgid "Deselect all"
msgstr "Tühista kõik valikud"

#: gerbview/dialogs/dialog_select_one_pcb_layer.cpp:87
#, c-format
msgid "Select Layer: %s"
msgstr "Vali kiht: %s"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:93
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:131
msgid "DCodes"
msgstr "D-koodid"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:94
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:133
msgid "Negative Objects"
msgstr "Negatiivsed objektid"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:98
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:140
msgid "Page Limits"
msgstr "Lehekülje piirid"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_color_settings.cpp:102
#, c-format
msgid "Graphic Layer %d"
msgstr "Graafiline kiht %d"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:37
msgid "Show D codes"
msgstr "Näita D-koode"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:431
msgid "Show page limits"
msgstr "Näita lehekülje piire"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:50
msgid "Drawing Mode"
msgstr "Joonistusrežiim"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:60
msgid "Sketch flashed items"
msgstr "Välguelementide piirjooned"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:61
msgid ""
"Display flashed items (items drawn using standard or macro apertures) in "
"outlines mode"
msgstr ""
"Kuva välguelemendid (standardse või makroapertuuriga joonistatud elemendid) "
"piirjoonte režiimis"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:65
msgid "Sketch lines"
msgstr "Joonte piirjooned"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:68
msgid "Sketch polygons"
msgstr "Hulknurkade piirjooned"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:70
msgid "Display polygon items in outline mode"
msgstr "Kuva hulknurksed elemendid piirjoonte režiimis"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:77
msgid "Forced opacity:"
msgstr "Sundläbipaistmatus:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:79
msgid "Opacity in forced opacity display mode"
msgstr "Läbipaistmatus sundläbipaistmatuse kuvarežiimis"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:112
msgid "Size A4"
msgstr "Suurus A4"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:115
msgid "Size A3"
msgstr "Suurus A3"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:118
msgid "Size A2"
msgstr "Suurus A2"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:121
msgid "Size A"
msgstr "Suurus A"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:124
msgid "Size B"
msgstr "Suurus B"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_display_options_base.cpp:127
msgid "Size C"
msgstr "Suurus C"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:27
msgid "These parameters are usually specified in files, but not always."
msgstr "Need parameetrid on tavaliselt failides määratud, kuid mitte alati."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:37
msgid "File units:"
msgstr "Faili ühikud:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:47
msgid "Zero format:"
msgstr "Nullide vorming:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:51
msgid "No leading zeros (TZ format)"
msgstr "Ilma algusnullideta (TZ vorming)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:54
msgid "No trailing zeros (LZ format)"
msgstr "Ilma lõpunullideta (LZ vorming)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:66
msgid "Coordinates Format"
msgstr "Koordinaatide vorming"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:76
msgid "The coordinates format is not specified in Excellon format."
msgstr "Koordinaatide vorming pole Excellon-vormingus määratud."

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:80
msgid "(The decimal format does not use these settings)"
msgstr "(Kümnendvorming ei kasuta neid seadeid)"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:89
msgid "Format for mm:"
msgstr "Vorming mm jaoks:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:115
msgid "Format for inches:"
msgstr "Vorming tollide jaoks:"

#: gerbview/dialogs/panel_gerbview_excellon_settings_base.cpp:144
msgid "Usually: 3:3 in mm and 2:4 in inches"
msgstr "Tavaliselt: 3:3 mm ja 2:4 tollide puhul"

#: gerbview/events_called_functions.cpp:160 gerbview/gerbview_frame.cpp:170
msgid "Layers Manager"
msgstr "Kihtide haldur"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:271
#, c-format
msgid "File %s not found."
msgstr "Faili %s ei leitud."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:283
msgid "No empty layers to load file into."
msgstr "Faili laadimiseks pole tühje kihte."

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:290
msgid "Error reading EXCELLON drill file"
msgstr "Viga EXCELLON puurimisfaili lugemisel"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:587
#, c-format
msgid "Unknown Excellon command &lt;%s&gt;"
msgstr "Tundmatu Excelloni käsk &lt;%s&gt;"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:787
msgid "Tool definition shape not found"
msgstr "Tööriista määratluse kuju ei leitud"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:790
#, c-format
msgid "Tool definition '%c' not supported"
msgstr "Tööriista määratlus '%c' pole toetatud"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:871
#, c-format
msgid "Tool %d not defined"
msgstr "Tööriist %d pole määratletud"

#: gerbview/excellon_read_drill_file.cpp:1057
#, c-format
msgid "Unknown Excellon G Code: &lt;%s&gt;"
msgstr "Tundmatu Excelloni G-kood: &lt;%s&gt;"

#: gerbview/files.cpp:45
msgid "<b>No more available layers</b> in GerbView to load files"
msgstr "<b>GerbView'is pole rohkem vabu kihte</b> failide laadimiseks"

#: gerbview/files.cpp:46
#, c-format
msgid "<b>Not loaded:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Laadimata:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:47
#, c-format
msgid "<b>Memory was exhausted reading:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Mälu sai lugemisel otsa:</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:52 gerbview/files.cpp:223
msgid "Gerber files"
msgstr "Gerber-failid"

#: gerbview/files.cpp:87
msgid "Zip files"
msgstr "Zip-failid"

#: gerbview/files.cpp:108
msgid "Job files"
msgstr "Tööfailid"

#: gerbview/files.cpp:203
msgid "Open Autodetected File(s)"
msgstr "Ava automaattuvastatud fail(id)"

#: gerbview/files.cpp:226
msgid "Top layer"
msgstr "Ülemine kiht"

#: gerbview/files.cpp:227
msgid "Bottom layer"
msgstr "Alumine kiht"

#: gerbview/files.cpp:228
msgid "Bottom solder resist"
msgstr "Alumine jootemask"

#: gerbview/files.cpp:229
msgid "Top solder resist"
msgstr "Ülemine jootemask"

#: gerbview/files.cpp:230
msgid "Bottom overlay"
msgstr "Alumine ülekate"

#: gerbview/files.cpp:231
msgid "Top overlay"
msgstr "Ülemine ülekate"

#: gerbview/files.cpp:232
msgid "Bottom paste"
msgstr "Alumine pasta"

#: gerbview/files.cpp:233
msgid "Top paste"
msgstr "Ülemine pasta"

#: gerbview/files.cpp:234
msgid "Keep-out layer"
msgstr "Keelualakiht"

#: gerbview/files.cpp:235
msgid "Mechanical layers"
msgstr "Mehaanilised kihid"

#: gerbview/files.cpp:239
msgid "Top Pad Master"
msgstr "Ülemine jootepadi koond"

#: gerbview/files.cpp:240
msgid "Bottom Pad Master"
msgstr "Alumine jootepadi koond"

#: gerbview/files.cpp:246
msgid "Open Gerber File(s)"
msgstr "Ava Gerber-fail(id)"

#: gerbview/files.cpp:257
msgid "Open NC (Excellon) Drill File(s)"
msgstr "Ava NC (Excellon) puurimisfail(id)"

#: gerbview/files.cpp:294
msgid "File not found:"
msgstr "Faili ei leitud:"

#: gerbview/files.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>A gerber job file cannot be loaded as a plot file</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Gerber-tööfaili ei saa laadida joonestamisfailina</b> <i>%s</i>"

#: gerbview/files.cpp:320 gerbview/files.cpp:327
#, c-format
msgid "Loading %u/%zu %s..."
msgstr "Laadimine %u/%zu %s..."

#: gerbview/files.cpp:457
#, c-format
msgid "Zip file '%s' cannot be opened."
msgstr "Zip-faili '%s' ei saa avada."

#: gerbview/files.cpp:499
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (gerber job file)."
msgstr "Fail '%s' vahele jäetud (Gerber-tööfail)."

#: gerbview/files.cpp:546
#, c-format
msgid "<b>Unable to create temporary file '%s'.</b>"
msgstr "<b>Ajutise faili '%s' loomine ei õnnestunud.</b>"

#: gerbview/files.cpp:571
#, c-format
msgid "Skipped file '%s' (unknown type)."
msgstr "Fail '%s' vahele jäetud (tundmatu tüüp)."

#: gerbview/files.cpp:610
#, c-format
msgid "<b>unzipped file %s read error</b>"
msgstr "<b>lahtipakitud faili %s lugemistõrge</b>"

#: gerbview/files.cpp:661
msgid "Open Zip File"
msgstr "Ava Zip-fail"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:669 gerbview/gerber_draw_item.cpp:679
msgid "No attribute"
msgstr "Atribuut puudub"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:675
#, c-format
msgid "D Code %d"
msgstr "D-kood %d"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:688
msgid "Graphic Layer"
msgstr "Graafiline kiht"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:719 gerbview/gerber_file_image.cpp:371
msgid "Polarity"
msgstr "Polaarsus"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:728
msgid "AB axis"
msgstr "AB telg"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:753
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s"
msgstr "Komp: %s  Jootepadi: %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:759
#, c-format
msgid "Cmp: %s  Pad: %s  Fct %s"
msgstr "Komp: %s  Jootepadi: %s  Fkt %s"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:768 gerbview/toolbars_gerber.cpp:185
#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:188
msgid "Cmp:"
msgstr "Komp:"

#: gerbview/gerber_draw_item.cpp:1029
#, c-format
msgid "%s (D%d) on layer %d: %s"
msgstr "%s (D%d) kihil %d: %s"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:125
msgid "Too many messages, some are skipped"
msgstr "Liiga palju teateid, mõned on vahele jäetud"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:358
msgid "Image name"
msgstr "Pildi nimi"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:363
msgid "Graphic layer"
msgstr "Graafiline kiht"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:367
msgid "Img Rot."
msgstr "Pildi pööre"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:375
msgid "X Justify"
msgstr "X joondus"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:378
msgid "Y Justify"
msgstr "Y joondus"

#: gerbview/gerber_file_image.cpp:384
msgid "Image Justify Offset"
msgstr "Pildi joonduse nihe"

#: gerbview/gerber_file_image_list.cpp:197
#, c-format
msgid "Graphic layer %d"
msgstr "Graafiline kiht %d"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:77 gerbview/menubar.cpp:134
#: gerbview/menubar.cpp:140
msgid "Clear Recent Zip Files"
msgstr "Tühjenda viimati avatud Zip-failid"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:79 gerbview/menubar.cpp:92
#: gerbview/menubar.cpp:98
msgid "Clear Recent Drill Files"
msgstr "Tühjenda viimati avatud puurimisfailid"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:81 gerbview/menubar.cpp:112
#: gerbview/menubar.cpp:119
msgid "Clear Recent Job Files"
msgstr "Tühjenda viimati avatud tööfailid"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:97
#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:11
msgid "KiCad Gerber Viewer"
msgstr "KiCad Gerber-vaatur"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:670
msgid "Drawing layer not in use"
msgstr "Joonistuskiht pole kasutusel"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:687
msgid "(with X2 attributes)"
msgstr "(X2 atribuutidega)"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:696
#, c-format
msgid "Image name: '%s'  Layer name: '%s'"
msgstr "Pildi nimi: '%s'  Kihi nimi: '%s'"

#: gerbview/gerbview_frame.cpp:712
msgid "X2 attr"
msgstr "X2 attr"

#: gerbview/job_file_reader.cpp:154
msgid "This job file uses an outdated format. Please recreate it."
msgstr "See tööfail kasutab aegunud vormingut. Palun loo see uuesti."

#: gerbview/job_file_reader.cpp:190
msgid "Open Gerber Job File"
msgstr "Ava Gerber-tööfail"

#: gerbview/menubar.cpp:68 gerbview/menubar.cpp:75
msgid "Clear Recent Gerber Files"
msgstr "Tühjenda viimati avatud Gerber-failid"

#: gerbview/menubar.cpp:74 gerbview/menubar.cpp:97
msgid "Open Recent Gerber File"
msgstr "Ava viimati avatud Gerber-fail"

#: gerbview/menubar.cpp:88
msgid "Open Recent Drill File"
msgstr "Ava viimati avatud puurimisfail"

#: gerbview/menubar.cpp:118
msgid "Open Recent Job File"
msgstr "Ava viimati avatud tööfail"

#: gerbview/menubar.cpp:139
msgid "Open Recent Zip File"
msgstr "Ava viimati avatud Zip-fail"

#: gerbview/menubar.cpp:184
msgid "&Units"
msgstr "&Ühikud"

#: gerbview/readgerb.cpp:64
#, c-format
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Faili '%s' ei leitud"

#: gerbview/readgerb.cpp:89
msgid ""
"Warning: this file has no D-Code definition\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Hoiatus: see fail ei sisalda D-koodi definitsiooni\n"
"Seetõttu on mõnede elementide suurus määramata"

#: gerbview/readgerb.cpp:92
msgid ""
"Warning: this file has some missing D-Code definitions\n"
"Therefore the size of some items is undefined"
msgstr ""
"Hoiatus: sellel failil puuduvad mõned D-koodi definitsioonid\n"
"Seetõttu on mõnede elementide suurus määramata"

#: gerbview/rs274d.cpp:417
msgid "Invalid Code Number"
msgstr "Vigane koodinumber"

#: gerbview/rs274d.cpp:618
msgid "Invalid Gerber file: missing G74 or G75 arc command"
msgstr "Vigane Gerber-fail: puudub G74 või G75 kaarekäsk"

#: gerbview/rs274x.cpp:232
#, c-format
msgid "RS274X: Invalid GERBER format command '%c' at line %d: '%s'"
msgstr "RS274X: vigane GERBER-vormingu käsk '%c' real %d: '%s'"

#: gerbview/rs274x.cpp:235
#, c-format
msgid "GERBER file '%s' may not display as intended."
msgstr "GERBER-fail '%s' ei pruugi kuvada ootuspäraselt."

#: gerbview/rs274x.cpp:539
msgid "RS274X: Command \"IR\" rotation value not allowed"
msgstr "RS274X: käsu \"IR\" pöördeväärtus pole lubatud"

#: gerbview/rs274x.cpp:649
msgid "RS274X: Command KNOCKOUT ignored by GerbView"
msgstr "RS274X: käsk KNOCKOUT on GerbView poolt eiratud"

#: gerbview/rs274x.cpp:680
msgid "IPNEG Gerber command is deprecated since 2012. Skip it"
msgstr "IPNEG Gerber-käsk on alates 2012 aegunud. Vahele jäetud"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:187 gerbview/toolbars_gerber.cpp:306
msgid "Highlight items belonging to this component"
msgstr "Tõsta esile sellele komponendile kuuluvad elemendid"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:209 gerbview/toolbars_gerber.cpp:310
msgid "Highlight items belonging to this net"
msgstr "Tõsta esile sellele ühendusniidile kuuluvad elemendid"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:229 gerbview/toolbars_gerber.cpp:232
msgid "Attr:"
msgstr "Attr:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:231 gerbview/toolbars_gerber.cpp:314
msgid "Highlight items with this aperture attribute"
msgstr "Tõsta esile selle apertuuri atribuudiga elemendid"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:254 gerbview/toolbars_gerber.cpp:256
msgid "DCode:"
msgstr "D-kood:"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:301 gerbview/toolbars_gerber.cpp:302
msgid "Text info entry"
msgstr "Teabekirje"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:305
msgid "Component highlight"
msgstr "Komponendi esiletõstmine"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:309
msgid "Net highlight"
msgstr "Ühendusniidi esiletõstmine"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:313
msgid "Aperture highlight"
msgstr "Apertuuri esiletõstmine"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:317
msgid "DCode selector"
msgstr "D-koodi valija"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:318
msgid "Select all items with the selected DCode"
msgstr "Vali kõik valitud D-koodiga elemendid"

#: gerbview/toolbars_gerber.cpp:322
msgid "<No selection>"
msgstr "<Valik puudub>"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:41
msgid "Open Autodetected File(s)..."
msgstr "Ava automaattuvastatud fail(id)..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:42
msgid "Open Autodetected file(s) on a new layer."
msgstr "Ava automaattuvastatud fail(id) uuele kihile."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:48
msgid "Open Gerber Plot File(s)..."
msgstr "Ava Gerber-joonestamisfail(id)..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:49
msgid "Open Gerber plot file(s) on a new layer."
msgstr "Ava Gerber-joonestamisfail(id) uuele kihile."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:55
msgid "Open Excellon Drill File(s)..."
msgstr "Ava Excelloni puurimisfail(id)..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:56
msgid "Open Excellon drill file(s) on a new layer."
msgstr "Ava Excelloni puurimisfail(id) uuele kihile."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:62
msgid "Open Gerber Job File..."
msgstr "Ava Gerber-tööfail..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:63
msgid "Open a Gerber job file and its associated gerber plot files"
msgstr "Ava Gerber-tööfail ja sellega seotud Gerber-joonestamisfailid"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:69
msgid "Open Zip Archive File..."
msgstr "Ava Zip-arhiivifail..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:70
msgid "Open a zipped archive (Gerber and Drill) file"
msgstr "Ava pakitud arhiivifail (Gerber ja puurimine)"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:76
msgid "Show Layers Manager"
msgstr "Näita kihtide haldurit"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:83
msgid "List DCodes..."
msgstr "Loetle D-koode..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:84
msgid "List D-codes defined in Gerber files"
msgstr "Loetle Gerber-failides määratud D-koode"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:90
msgid "Show Source..."
msgstr "Näita lähtekoodi..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:91
msgid "Show source file for the current layer"
msgstr "Näita praeguse kihi lähtefaili"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:97
msgid "Export to PCB Editor..."
msgstr "Ekspordi trükkplaaditoimetusse..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:98
msgid "Export data as a KiCad PCB file"
msgstr "Ekspordi andmed KiCadi trükkplaadifailina"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:104
#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:197
msgid "Clear Current Layer..."
msgstr "Tühjenda praegune kiht..."

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:110
msgid "Clear All Layers"
msgstr "Tühjenda kõik kihid"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:116
msgid "Reload All Layers"
msgstr "Laadi kõik kihid uuesti"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:127
msgid "Clear Highlight"
msgstr "Eemalda esiletõstmine"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:139
msgid "Highlight Component"
msgstr "Tõsta esile komponent"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:145
msgid "Highlight Attribute"
msgstr "Tõsta esile atribuut"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:151
msgid "Highlight DCode"
msgstr "Tõsta esile D-kood"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:159
msgid "Next Layer"
msgstr "Järgmine kiht"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:166
msgid "Previous Layer"
msgstr "Eelmine kiht"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:172
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:219
#, fuzzy
msgid "Move Layer Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kiht üles\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kiht ettepoole"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:179
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:74
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:230
#, fuzzy
msgid "Move Layer Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kiht alla\n"
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kiht tahapoole"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:187
msgid "Sketch Lines"
msgstr "Joonte piirjooned"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:188
msgid "Show lines in outline mode"
msgstr "Näita jooni piirjoonte režiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:197
msgid "Sketch Flashed Items"
msgstr "Välguelementide piirjooned"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:198
msgid "Show flashed items in outline mode"
msgstr "Näita välguelemente piirjoonte režiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:207
msgid "Sketch Polygons"
msgstr "Hulknurkade piirjooned"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:208
msgid "Show polygons in outline mode"
msgstr "Näita hulknurki piirjoonte režiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:216
msgid "Ghost Negative Objects"
msgstr "Negatiivsete objektide kummitusvärv"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:217
msgid "Show negative objects in ghost color"
msgstr "Näita negatiivseid objekte kummitusvärvis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:226
msgid "Show DCodes"
msgstr "Näita D-koode"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:227
msgid "Show dcode numbers"
msgstr "Näita D-koodi numbreid"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:234
msgid "Show with Forced Opacity Mode"
msgstr "Näita sundläbipaistmatuse režiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:235
msgid "Show layers using opacity color forced mode"
msgstr "Näita kihte sundläbipaistmatuse värvirežiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:242
msgid "Show in XOR Mode"
msgstr "Näita XOR-režiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:243
msgid "Show layers in exclusive-or compare mode"
msgstr "Näita kihte välistava-VÕI võrdlusrežiimis"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:250
msgid "Flip Gerber View"
msgstr "Pööra Gerber-vaadet"

#: gerbview/tools/gerbview_actions.cpp:251
msgid "Show as mirror image"
msgstr "Näita peegelkujutisena"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:120
msgid "None of the Gerber layers contain any data"
msgstr "Ükski Gerber-kiht ei sisalda andmeid"

#: gerbview/tools/gerbview_control.cpp:127
msgid "Export as KiCad Board File"
msgstr "Ekspordi KiCadi trükkplaadifailina"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:145
msgid "D Codes"
msgstr "D-koodid"

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:173
#, c-format
msgid "Source file '%s' not found."
msgstr "Lähtefaili '%s' ei leitud."

#: gerbview/tools/gerbview_inspection_tool.cpp:189
#, c-format
msgid "No file loaded on the active layer %d."
msgstr "Aktiivsele kihile %d pole faili laaditud."

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:68
#, c-format
msgid "Highlight Items of Component '%s'"
msgstr "Tõsta esile komponendi '%s' elemendid"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:76
#, c-format
msgid "Highlight Items of Net '%s'"
msgstr "Tõsta esile ühendusniidi '%s' elemendid"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:86
#, c-format
msgid "Highlight Aperture Type '%s'"
msgstr "Tõsta esile apertuuri tüüp '%s'"

#: gerbview/tools/gerbview_selection_tool.cpp:94
#, c-format
msgid "Highlight DCode D%d"
msgstr "Tõsta esile D-kood D%d"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:132
msgid "Show DCodes identification"
msgstr "Näita D-koodide tuvastust"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:134
msgid "Show negative objects in this color"
msgstr "Näita negatiivseid objekte selle värviga"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:137
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:361
msgid "Show the (x,y) grid dots"
msgstr "Näita (x,y) joonestusrastri punkte"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:139
msgid "Show drawing sheet border and title block"
msgstr "Näita joonise äärist ja tiitliplokki"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:141
msgid "Show drawing sheet page limits"
msgstr "Näita joonise lehekülje piire"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:143
msgid "PCB Background"
msgstr "Trükkplaadi taust"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:162
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1971
msgid "Show All Layers"
msgstr "Näita kõiki kihte"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:165
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1958
msgid "Hide All Layers But Active"
msgstr "Peida kõik kihid peale aktiivse"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:169
msgid "Always Hide All Layers But Active"
msgstr "Peida alati kõik kihid peale aktiivse"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:172
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1974
msgid "Hide All Layers"
msgstr "Peida kõik kihid"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:177
msgid "Sort Layers if X2 Mode"
msgstr "Sorteeri kihid X2 režiimis"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:180
msgid "Sort Layers by File Extension"
msgstr "Sorteeri kihid faililaiendi järgi"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:186
msgid "Layers Display Parameters: Offset and Rotation"
msgstr "Kihtide kuvaparameetrid: nihe ja pööre"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:191
msgid "Move Current Layer Up"
msgstr "Liiguta praegune kiht üles"

#: gerbview/widgets/gerbview_layer_widget.cpp:194
msgid "Move Current Layer Down"
msgstr "Liiguta praegune kiht alla"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:131
msgid "Change Layer Color for"
msgstr "Muuda kihi värvi"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:187
msgid "Change Render Color for"
msgstr "Muuda renderdamise värvi"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:341
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2304
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2582
msgid ""
"Left double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Topeltklõps vasakuga või keskklõps värvi muutmiseks, paremklõps menüü jaoks"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:351
msgid "Enable this for visibility"
msgstr "Luba see nähtavuse jaoks"

#: gerbview/widgets/layer_widget.cpp:446
msgid "Left double click or middle click for color change"
msgstr "Topeltklõps vasakuga või keskklõps värvi muutmiseks"

#: include/dialogs/panel_color_settings.h:50
msgid "Reset all colors in this theme to the KiCad defaults"
msgstr "Lähtesta kõik selle teema värvid KiCadi vaikeväärtustele"

#: include/lockfile.h:106
msgid "Lock file already exists"
msgstr "Lukustusfail on juba olemas"

#: include/lockfile.h:125
msgid "Failed to access lock file"
msgstr "Lukustusfailile juurdepääs ebaõnnestus"

#: include/panel_hotkeys_editor.h:57
msgid "Reset all hotkeys to the built-in KiCad defaults"
msgstr "Lähtesta kõik kiirklahvid KiCadi vaikeseadetele"

#: include/stroke_params.h:87
msgid "Leave unchanged"
msgstr "Jäta muutmata"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:643
msgid "No cells selected"
msgstr "Ühtegi lahtrit pole valitud"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:656
msgid "Selection contains non-cell items"
msgstr "Valik sisaldab elemente, mis pole lahtrid"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:666
msgid "Selected cells are from different tables"
msgstr "Valitud lahtrid on erinevatest tabelitest"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:673
msgid "Cannot paste into merged cells"
msgstr "Ühendatud lahtritesse ei saa kleepida"

#: include/tool/edit_table_tool_base.h:683
msgid "Selected cells must form a contiguous block"
msgstr "Valitud lahtrid peavad moodustama seotud ploki"

#: include/widgets/filedlg_hook_embed_file.h:38
msgid "Embed file"
msgstr "Manusta fail"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:42
msgid "Add new library to global library table"
msgstr "Lisa uus teek üldisesse teegiloendisse"

#: include/widgets/filedlg_hook_new_library.h:43
msgid "Add new library to project library table"
msgstr "Lisa uus teek projekti teegiloendisse"

#: include/widgets/filedlg_import_non_kicad.h:38
msgid "Show import issues"
msgstr "Näita importimise probleeme"

#: include/widgets/resettable_panel.h:66
msgid "Reset all settings on this page to their default"
msgstr "Lähtesta kõik selle lehekülje seaded vaikeväärtustele"

#: include/widgets/wx_infobar.h:111
msgid "Hide this message."
msgstr "Peida see teade."

#: include/wxstream_helper.h:49
msgid "Failed to output data"
msgstr "Andmete väljastamine ebaõnnestus"

#: kicad/cli/command.cpp:112
msgid ""
"When specifying multiple variants, the output path must contain ${VARIANT} "
"to generate separate output files for each variant.\n"
msgstr ""
"Mitme variandi määramisel peab väljundtee sisaldama ${VARIANT}, et luua iga "
"variandi jaoks eraldi väljundfailid.\n"

#: kicad/cli/command.cpp:144
msgid "Input file"
msgstr "Sisendfail"

#: kicad/cli/command.cpp:151
msgid "Input directory"
msgstr "Sisendkaust"

#: kicad/cli/command.cpp:158
msgid "Input file or directory"
msgstr "Sisendfail või -kaust"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Label for file selection in export dialog
#: kicad/cli/command.cpp:174 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/stream_out/stats.c:40 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
#: zim/gui/exportdialog.py:328
msgid "Output file"
msgstr "Väljundfail"

#: kicad/cli/command.cpp:182
msgid "Output directory"
msgstr "Väljundkaust"

#: kicad/cli/command.cpp:190
msgid "Output file or directory"
msgstr "Väljundfail või -kaust"

#: kicad/cli/command.cpp:206
msgid ""
"Path to drawing sheet, this overrides any existing project defined sheet "
"when used"
msgstr ""
"Tee jooniselehteni, see tühistab mis tahes projekti olemasoleva lehe "
"kasutamisel"

#: kicad/cli/command.cpp:220
msgid ""
"Overrides or adds project variables, can be used multiple times to declare "
"multiple variables.\n"
"Use in the format of '--define-var key=value' or '-D key=value'"
msgstr ""
"Tühistab või lisab projekti muutujaid, saab kasutada mitu korda mitme "
"muutuja deklareerimiseks.\n"
"Kasutage vormingus '--define-var key=value' või '-D key=value'"

#: kicad/cli/command.cpp:235
#, fuzzy
msgid ""
"The variant name(s) to output, can be used multiple times to specify "
"multiple variants.\n"
"When specifying multiple variants, use ${VARIANT} in the output path to "
"generate separate files for each variant.\n"
"When no --variant argument is provided, the default variant is output."
msgstr ""
"Väljastatava(te) variandi(tide) nimed, saab kasutada mitu korda mitme "
"variandi määramiseks.\n"
"Mitme variandi määramisel kasutage väljundtees ${VARIANT}, et luua iga "
"variandi jaoks eraldi failid.\n"
"Kui --variant argumenti ei ole antud, väljastatakse vaikimisi variant."

#: kicad/cli/command.h:32
msgid "Shows help message and exits"
msgstr "Kuvab abiteate ja väljub"

#: kicad/cli/command_fp.h:31
msgid "Footprint and Footprint Libraries"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg ja trükkplaadijälgede teegid"

#: kicad/cli/command_fp_export.h:32 kicad/cli/command_sym_export.h:33
msgid "Export utilities (svg)"
msgstr "Ekspordivahendid (svg)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:36
msgid "Exports the footprint or entire footprint library to SVG"
msgstr ""
"Ekspordib komponendi trükkplaadijälje või kogu trükkplaadijälgede teegi SVG-"
"sse"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:44
msgid "Color theme to use (will default to footprint editor settings)"
msgstr "Kasutatav värviteema (vaikimisi trükkplaadijälgede redaktori seaded)"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:49
msgid "Specific footprint to export within the library"
msgstr "Konkreetne eksporditav komponendi trükkplaadijälg teegist"

#: kicad/cli/command_fp_export_svg.cpp:92
msgid "Footprint library does not exist or is not accessible\n"
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälgede teeki ei eksisteeri või see pole ligipääsetav\n"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:36
msgid "Upgrades the footprint library to the current kicad version format"
msgstr ""
"Uuendab komponendi trükkplaadijälgede teegi praeguse KiCad versiooni "
"vormingusse"

#: kicad/cli/command_fp_upgrade.cpp:41
msgid "Forces the footprint library to be resaved regardless of versioning"
msgstr ""
"Sunnib komponendi trükkplaadijälgede teeki uuesti salvestama sõltumata "
"versioonist"

#: kicad/cli/command_jobset.h:32
msgid "Jobset"
msgstr "Tööpakett"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:45
msgid "Runs a jobset file"
msgstr "Käivitab tööpaketi faili"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:49
msgid ""
"Stops processing jobs as they are executed sequentially on the first failure "
"of a job"
msgstr ""
"Peatab tööde töötlemise, kui need käivitatakse järjestikku, esimese töö "
"nurjumisel"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:53
msgid "Jobset file to be run"
msgstr "Käivitatav tööpaketi fail"

#: kicad/cli/command_jobset_run.cpp:58
msgid ""
"Jobset file output to generate, leave blank for all outputs defined in the "
"jobset"
msgstr ""
"Tööpaketi faili loodav väljund, jätke tühjaks kõigi tööpaketis määratud "
"väljundite jaoks"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:49
msgid "Runs the Design Rules Check (DRC) on the PCB and creates a report"
msgstr "Käivitab disainireeglikontrolli (DRC) trükkplaadil ja loob aruande"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:54 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:40
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:50
msgid "Output file format, options: json, report"
msgstr "Väljundfaili vorming, valikud: json, report"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:67 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:55
msgid "Report units; valid options: in, mm, mils"
msgstr "Aruande ühikud; lubatud valikud: in, mm, mils"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:71
msgid ""
"Report all DRC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist DRC rikkumistest, see on samaväärne kõigi teiste tõsiduse "
"argumentide kaasamisega"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:76
msgid ""
"Report all DRC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist DRC vea taseme rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:81
msgid ""
"Report all DRC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist DRC hoiatuse taseme rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:86
msgid ""
"Report all excluded DRC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist välistatud DRC rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:91
msgid "Return a nonzero exit code if DRC violations exist"
msgstr "Tagasta nullist erinev väljumiskood, kui DRC rikkumisi esineb"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:95
msgid "Refill zones before running DRC"
msgstr "Täida tsoonid enne DRC käivitamist"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:99
msgid "Save the board after DRC, must be used with --refill-zones"
msgstr ""
"Salvesta trükkplaat pärast DRC-d, peab kasutama koos --refill-zones võtmega"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:156 kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:309
#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:166
#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:172
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:150
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:98 kicad/cli/command_sch_erc.cpp:132
msgid "Invalid units specified\n"
msgstr "Vigane ühik määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_drc.cpp:171 kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:86
#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:148
msgid "Invalid report format\n"
msgstr "Vigane aruande vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export.h:33
msgid "Export utilities (Gerbers, drill, position files, etc)"
msgstr "Ekspordivahendid (Gerber, puurimine, positsioonifailid jne)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:79
msgid ""
"Output file format, options: step, stepz, brep, xao, glb (binary glTF), ply, "
"stl"
msgstr ""
"Väljundfaili vorming, valikud: step, stepz, brep, xao, glb (binaarne glTF), "
"ply, stl"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:84
msgid "Overwrite output file"
msgstr "Kirjuta väljundfail üle"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:88
msgid "Exclude 3D models for components with 'Unspecified' footprint type"
msgstr ""
"Välista 3D-mudelid komponentidele, mille trükkplaadijälje tüüp on 'Määramata'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:93
msgid "Exclude 3D models for components with 'Do not populate' attribute"
msgstr "Välista 3D-mudelid komponentidele, mille atribuut on 'Ära paigalda'"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:103
msgid "Use Grid Origin for output origin"
msgstr "Kasuta joonestusrastri baaspunkti väljundi baaspunktina"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:107
msgid "Use Drill Origin for output origin"
msgstr "Kasuta puurimise baaspunkti väljundi baaspunktina"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:111
msgid ""
"Substitute STEP or IGS models with the same name in place of VRML models"
msgstr "Asenda VRML-mudelid samanimeliste STEP- või IGS-mudelitega"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:116
msgid "Only generate a board with no components"
msgstr "Loo ainult trükkplaat ilma komponentideta"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:78
msgid "Cut via holes in board body even if conductor layers are not exported."
msgstr ""
"Lõika läbiviikude avad trükkplaadi kehasse, isegi kui juhtivaid kihte ei "
"ekspordita."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:125
msgid "Exclude board body"
msgstr "Välista trükkplaadi keha"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:129
msgid "Exclude 3D models for components"
msgstr "Välista komponentide 3D-mudelid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:133
msgid ""
"Only include component 3D models matching this list of reference designators "
"(comma-separated, wildcards supported)"
msgstr ""
"Kaasa ainult komponentide 3D-mudelid, mis vastavad sellele viitetähiste "
"loendile (komadega eraldatud, metamärgid toetatud)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:132
msgid "Export tracks and vias"
msgstr "Ekspordi rajad ja läbiviigud"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:137
msgid "Export pads"
msgstr "Ekspordi jooteparajad"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:140
msgid "Export zones"
msgstr "Ekspordi tsoonid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:151
msgid "Export elements on inner copper layers"
msgstr "Ekspordi sisemiste vaskkihtide elemendid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:155
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces"
msgstr "Ekspordi siiditrükigraafika lamedate pindadena"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:159
msgid "Export soldermask layers as a set of flat faces"
msgstr "Ekspordi jootemaskikihtide elemendid lamedate pindadena"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:163
msgid "Fuse overlapping geometry together"
msgstr "Ühenda kattuvad geomeetriad"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:154
msgid "Don't cut via holes in conductor layers."
msgstr "Ära lõika läbiviikude avasid juhtivates kihtides."

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:171
msgid "Disable extra pad thickness (pads will have normal thickness)"
msgstr "Keela jootepadi lisapaksus (jooteparajadel on normaalne paksus)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:176
msgid "Minimum distance between points to treat them as separate ones"
msgstr "Minimaalne vahemaa punktide vahel, et käsitleda neid eraldi punktidena"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:182
msgid "Only include copper items belonging to nets matching this wildcard"
msgstr ""
"Kaasa ainult vaskelemendid, mis kuuluvad selle metamärgi mustrile "
"vastavatesse ühendusniitidesse"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:189
msgid "Do not optimize STEP file (enables writing parametric curves)"
msgstr ""
"Ära optimeeri STEP faili (võimaldab parameetriliste kõverate kirjutamist)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:196
msgid ""
"User-specified output origin ex. 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm (default unit "
"mm)"
msgstr ""
"Kasutaja määratud väljundi baaspunkt nt 1x1in, 1x1inch, 25.4x25.4mm "
"(vaikimisi ühik mm)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:203
msgid "Output units; valid options: mm, m, in, tenths"
msgstr "Väljundi ühikud; lubatud valikud: mm, m, in, tenths"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:207
msgid ""
"Name of folder to create and store 3d models in, if not specified or empty, "
"the models will be embedded in main exported VRML file"
msgstr ""
"Kausta nimi, kuhu luua ja salvestada 3D-mudelid; kui pole määratud või on "
"tühi, põimitakse mudelid VRML põhifaili"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:212
msgid "Used with --models-dir to output relative paths in the resulting file"
msgstr ""
"Kasutatakse koos --models-dir võtmega suhteliste teede väljastamiseks "
"tulemfailis"

#: kicad/cli/command_pcb_export_3d.cpp:290
msgid "Invalid format specified\n"
msgstr "Vigane vorming määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:38
msgid ""
"Comma separated list of untranslated layer names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr "Komadega eraldatud tõlkimata kihtide nimede loend, nt F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_base.cpp:48
msgid ""
"Layers to include on each plot, comma separated list of untranslated layer "
"names to include such as F.Cu,B.Cu"
msgstr ""
"Igale joonestusele kaasatavad kihid, komadega eraldatud tõlkimata kihtide "
"nimede loend, nt F.Cu,B.Cu"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.h:90
msgid "Generate Drill Files"
msgstr "Loo puurimisfailid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:55
msgid "Valid options excellon, gerber."
msgstr "Lubatud valikud excellon, gerber."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:60
msgid "Valid options are: absolute, plot"
msgstr "Lubatud valikud on: absolute, plot"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:66
msgid "Valid options are: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."
msgstr "Lubatud valikud on: decimal, suppressleading, suppresstrailing, keep."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:71
msgid "Valid options are: route, alternate."
msgstr "Lubatud valikud on: route, alternate."

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:76
msgid "Output units, valid options: in, mm"
msgstr "Väljundi ühikud, lubatud valikud: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:66
msgid "Minimal header"
msgstr "Minimaalne päis"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:88
msgid "Generate independent files for NPTH and PTH holes"
msgstr "Loo eraldi failid NPTH ja PTH avade jaoks"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:92
msgid "Generate map / summary of drill hits"
msgstr "Loo puurimistabamuste kaart / kokkuvõte"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:96
msgid "Generate report of drill hits"
msgstr "Loo puurimistabamuste aruanne"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:101
msgid "Report output file path"
msgstr "Aruande väljundfaili tee"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:105
msgid "Generate a file specifically for tenting"
msgstr "Loo fail spetsiaalselt katmise jaoks"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:110
msgid "Valid options: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"
msgstr "Lubatud valikud: pdf, gerberx2, ps, dxf, svg"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:114
msgid "Precision of Gerber coordinates (5 or 6)"
msgstr "Gerber koordinaatide täpsus (5 või 6)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:133
msgid "Output must be a directory\n"
msgstr "Väljund peab olema kaust\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:150
msgid "Invalid drill format\n"
msgstr "Vigane puurimise vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:190
msgid "Invalid zeros format specified\n"
msgstr "Vigane nullide vorming määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:207
msgid "Invalid oval drill format specified\n"
msgstr "Vigane ovaalse puurimise vorming määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:235
msgid "Invalid map format specified\n"
msgstr "Vigane kaardi vorming määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:251
msgid "Invalid origin mode specified\n"
msgstr "Vigane baaspunkti režiim määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:265
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:146
msgid "Gerber coordinate precision should be either 5 or 6\n"
msgstr "Gerber koordinaatide täpsus peaks olema kas 5 või 6\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_drill.cpp:277
msgid ""
"Warning: Report path supplied without --generate-report, no report will be "
"generated\n"
msgstr ""
"Hoiatus: aruande tee on antud ilma --generate-report võtmeta, aruannet ei "
"looda\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:39
msgid "Generate a DXF from a list of layers"
msgstr "Loo DXF kihtide loendist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:42
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:51
msgid "Exclude the reference designator text"
msgstr "Välista viitetähise tekst"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:51
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:55
msgid "Exclude the value text"
msgstr "Välista väärtuse tekst"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:71
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:78
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:59
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:63
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:119
msgid "Subtract soldermask from silkscreen"
msgstr "Lahuta jootemask siiditrükist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:337
msgid "Plot graphic items using their contours"
msgstr "Joonesta graafilised elemendid nende kontuuridega"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:79
msgid "Plot using the drill/place file origin"
msgstr "Joonesta kasutades puurimise/paigutuse faili baaspunkti"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:83
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:50
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:55
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:59
msgid "Include the border and title block"
msgstr "Kaasa raam ja tiitelplokk"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:88
msgid "Output units, valid options: mm, in"
msgstr "Väljundi ühikud, lubatud valikud: mm, in"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:98
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:108
msgid ""
"Generates a single file with the output arg path acting as the complete "
"directory and filename path. COMMON_LAYER_LIST does not function in this "
"mode. Instead LAYER_LIST controls all layers plotted."
msgstr ""
"Loob ühe faili, kus väljundi argumendi tee toimib täieliku kausta ja "
"failinime teena. COMMON_LAYER_LIST ei toimi selles režiimis. Selle asemel "
"kontrollib LAYER_LIST kõiki joonestatavaid kihte."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:104
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:108
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:114
msgid ""
"Generates one or more files with behavior similar to the KiCad GUI plotting. "
"The given output path specifies a directory in which files may be output."
msgstr ""
"Loob ühe või mitu faili käitumisega, mis sarnaneb KiCad GUI joonestamisele. "
"Antud väljundtee määrab kausta, kuhu failid väljastatakse."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:143
#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:74
#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:140
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipc2581.cpp:125
#: kicad/cli/command_pcb_export_ipcd356.cpp:46
#: kicad/cli/command_pcb_export_odb.cpp:75
#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:144
#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:102
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:164
#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:70
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:47
msgid "Board file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Trükkplaadi faili ei eksisteeri või see pole ligipääsetav\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:186
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:198
msgid ""
"This command has deprecated behavior as of KiCad 9.0, the default behavior "
"of this command will change in a future release."
msgstr ""
"Selle käsu käitumine on aegunud alates KiCad 9.0, selle käsu vaikekäitumine "
"muutub tulevases versioonis."

#: kicad/cli/command_pcb_export_dxf.cpp:190
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:202
msgid "The new behavior will match --mode-multi"
msgstr "Uus käitumine vastab --mode-multi režiimile"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:32
msgid "Export the PCB in Gencad format"
msgstr "Ekspordi trükkplaat Gencad vormingus"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:37
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:218
msgid "Flip bottom footprint padstacks"
msgstr "Pööra alumiste komponentide trükkplaadijälgede jooteparajad"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:219
msgid "Generate unique pin names"
msgstr "Loo unikaalsed klemmide nimed"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:220
msgid "Generate a new shape for each footprint instance (do not reuse shapes)"
msgstr ""
"Loo iga komponendi trükkplaadijälje eksemplari jaoks uus kujund (ära "
"taaskasuta kujundeid)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:221
msgid "Use drill/place file origin as origin"
msgstr "Kasuta puurimise/paigutuse faili baaspunkti baaspunktina"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gencad.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:222
msgid "Save the origin coordinates in the file"
msgstr "Salvesta baaspunkti koordinaadid faili"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:39
msgid "Plot given layers to a single Gerber file"
msgstr "Joonesta antud kihid ühte Gerber faili"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:70
msgid "Do not use the extended X2 format"
msgstr "Ära kasuta laiendatud X2 vormingut"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:74
msgid "Do not generate netlist attributes"
msgstr "Ära loo ahelaloendi atribuute"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:82
msgid "Disable aperture macros"
msgstr "Keela apertuurimakrod"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:86
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:169
msgid "Use drill/place file origin"
msgstr "Kasuta puurimise/paigutuse faili baaspunkti"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:90
msgid "Precision of Gerber coordinates, valid options: 5 or 6"
msgstr "Gerber koordinaatide täpsus, lubatud valikud: 5 või 6"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerber.cpp:96
msgid "Use KiCad Gerber file extension"
msgstr "Kasuta KiCad Gerber faililaiendit"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:33
msgid ""
"Plot multiple Gerbers for a PCB, including the ability to use stored board "
"plot settings"
msgstr ""
"Joonesta mitu Gerber faili trükkplaadi jaoks, sealhulgas võimalus kasutada "
"salvestatud trükkplaadi joonestusseadeid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_gerbers.cpp:37
msgid "Use the Gerber plot settings already configured in the board file"
msgstr "Kasuta trükkplaadi failis juba seadistatud Gerber joonestusseadeid"

#: kicad/cli/command_pcb_export_hpgl.cpp:30
msgid "No longer supported as of KiCad 10.0."
msgstr "Ei ole enam toetatud alates KiCad 10.0."

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:35
msgid "Generate PDF from a list of layers"
msgstr "Loo PDF kihtide loendist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:43
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:47
#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:53
msgid "Mirror the board (useful for trying to show bottom layers)"
msgstr "Peegelda trükkplaati (kasulik alumiste kihtide kuvamiseks)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:88
#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:92
msgid "Color theme to use (will default to PCB Editor settings)"
msgstr "Kasutatav värviteema (vaikimisi trükkplaadi redaktori seaded)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:104
msgid "Plot the layers to individual PDF files"
msgstr "Joonesta kihid eraldi PDF failidesse"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:108
msgid "Plot the layers to a single PDF file with multiple pages"
msgstr "Joonesta kihid ühte mitmeleheküljelisse PDF faili"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pdf.cpp:181
msgid "Cannot use more than one mode flag\n"
msgstr "Ei saa kasutada rohkem kui ühte režiimilippu\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:79
msgid "Generate Position File"
msgstr "Loo positsioonifail"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:50
msgid ""
"Valid options: front, back, both. Gerber format only supports \"front\" or "
"\"back\"."
msgstr ""
"Lubatud valikud: front, back, both. Gerber vorming toetab ainult \"front\" "
"või \"back\"."

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:55
msgid "Valid options: ascii, csv, gerber"
msgstr "Lubatud valikud: ascii, csv, gerber"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:60
msgid "Output units; ascii or csv format only; valid options: in, mm"
msgstr "Väljundi ühikud; ainult ascii või csv vorming; lubatud valikud: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:64
msgid ""
"Use negative X coordinates for footprints on bottom layer (ascii or csv "
"formats only)"
msgstr ""
"Kasuta negatiivseid X-koordinaate alumise kihi komponentide "
"trükkplaadijälgede jaoks (ainult ascii või csv vorming)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:69
msgid "Use drill/place file origin (ascii or csv only)"
msgstr "Kasuta puurimise/paigutuse faili baaspunkti (ainult ascii või csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:73
msgid "Include only SMD footprints (ascii or csv only)"
msgstr "Kaasa ainult SMD komponendi trükkplaadijäljed (ainult ascii või csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:78
msgid "Exclude all footprints with through-hole pads (ascii or csv only)"
msgstr ""
"Välista kõik läbiviikavalisi jooteparajasid sisaldavad komponendi "
"trükkplaadijäljed (ainult ascii või csv)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:82
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:110
msgid "Exclude all footprints with the Do Not Populate flag set"
msgstr ""
"Välista kõik komponendi trükkplaadijäljed, millel on seatud lipp Ära Paigalda"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:86
msgid "Include board edge layer (Gerber only)"
msgstr "Kaasa trükkplaadi äärekiht (ainult Gerber)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:134
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:97 kicad/cli/command_version.cpp:71
msgid "Invalid format\n"
msgstr "Vigane vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:160
msgid "\"both\" not supported for Gerber format\n"
msgstr "\"both\" ei ole Gerber vormingu puhul toetatud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_pos.cpp:176
msgid "Invalid side specified\n"
msgstr "Vigane külg määratud\n"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:39
msgid "Generate Postscript from a list of layers"
msgstr "Loo Postscript kihtide loendist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:114
msgid ""
"Track width correction [mm]. Used to compensate errors in track widths, pad "
"and via sizes."
msgstr ""
"Raja laiuse korrektsioon [mm]. Kasutatakse radade laiuste, jootepadi ja "
"läbiviikude suuruste vigade kompenseerimiseks."

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:121
msgid "X scale adjust for exact scale."
msgstr "X-skaala kohandus täpse skaala jaoks."

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:127
msgid "Y scale adjust for exact scale."
msgstr "Y-skaala kohandus täpse skaala jaoks."

#: kicad/cli/command_pcb_export_ps.cpp:133
msgid "Force A4 paper size."
msgstr "Sunni A4 paberi suurust."

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:36
msgid "Generate a board statistics report"
msgstr "Loo trükkplaadi statistikaaruanne"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:45
msgid "Report units; valid options: in, mm"
msgstr "Aruande ühikud; lubatud valikud: in, mm"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:49
msgid "Exclude footprints without pads"
msgstr "Välista jooteparajadeta komponendi trükkplaadijäljed"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:53
msgid "Subtract holes from the board area"
msgstr "Lahuta avad trükkplaadi alast"

#: kicad/cli/command_pcb_export_stats.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:62
msgid "Subtract holes from copper areas"
msgstr "Lahuta avad vaskaladest"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:41
msgid "Generate SVG outputs of a given layer list"
msgstr "Loo SVG väljundid antud kihtide loendist"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:58
msgid "Color theme to use (will default to PCB editor settings)"
msgstr "Kasutatav värviteema (vaikimisi trükkplaadi redaktori seaded)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:86
msgid ""
"Set page sizing mode (0 = page with frame and title block, 1 = current page "
"size, 2 = board area only)"
msgstr ""
"Määra lehe suuruse režiim (0 = leht raamiga ja tiitelplokiga, 1 = praegune "
"lehe suurus, 2 = ainult trükkplaadi ala)"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:93
msgid "Fit the page to the board"
msgstr "Sobita leht trükkplaadiga"

#: kicad/cli/command_pcb_export_svg.cpp:97
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:69
msgid "No drawing sheet"
msgstr "Jooniseleht puudub"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:40
msgid "Import a non-KiCad PCB file to KiCad format"
msgstr "Impordi mitte-KiCad trükkplaadi fail KiCad vormingusse"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:44
msgid ""
"Input format hint: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (default: auto)"
msgstr ""
"Sisendvormingu vihje: auto, pads, altium, eagle, cadstar, fabmaster, pcad, "
"solidworks (vaikimisi: auto)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:50
msgid "Import report format: none, json, text (default: none)"
msgstr "Impordi aruande vorming: none, json, text (vaikimisi: none)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:55
msgid "File path for import report (default: stdout)"
msgstr "Impordi aruande failitee (vaikimisi: stdout)"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:103
#, c-format
msgid "Invalid format: %s\n"
msgstr "Vigane vorming: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_import.cpp:123
#, c-format
msgid "Invalid report format: %s\n"
msgstr "Vigane aruande vorming: %s\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:220
msgid "Renders the PCB in 3D view to PNG or JPEG image"
msgstr "Renderdab trükkplaadi 3D-vaates PNG- või JPEG-pildina"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:238
#, c-format
msgid "Render from side. Options: %s"
msgstr "Renderda küljelt. Valikud: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"Image background. Options: %s. Default: transparent for PNG, opaque for JPEG"
msgstr ""
"Pildi taust. Valikud: %s. Vaikimisi: läbipaistev PNG jaoks, läbipaistmatu "
"JPEG jaoks"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:252
#, c-format
msgid "Render quality. Options: %s"
msgstr "Renderdamise kvaliteet. Valikud: %s"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:258
#, c-format
msgid "Appearance preset. Options: %s, %s, or user-defined preset name"
msgstr ""
"Välimuse eelseadistus. Valikud: %s, %s või kasutaja määratud eelseadistuse "
"nimi"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:265
msgid "Colors defined in board stackup override those in preset"
msgstr "Trükkplaadi kihilõikes määratud värvid tühistavad eelseadistuse värvid"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:269
msgid ""
"Enables floor, shadows and post-processing, even if disabled in quality "
"setting"
msgstr ""
"Lubab põranda, varjud ja järeltöötluse, isegi kui kvaliteediseades keelatud"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:274
msgid "Use perspective projection instead of orthogonal"
msgstr "Kasuta perspektiivprojektsiooni ortogonaalse asemel"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:280
msgid "Camera zoom"
msgstr "Kaamera suum"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:285
msgid "Pan camera, format 'X,Y,Z' e.g.: '3,0,0'"
msgstr "Panoraami kaamerat, vorming 'X,Y,Z' nt: '3,0,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:290
msgid ""
"Set pivot point relative to the board center in centimeters, format 'X,Y,Z' "
"e.g.: '-10,2,0'"
msgstr ""
"Määra pöördepunkt trükkplaadi keskme suhtes sentimeetrites, vorming 'X,Y,Z' "
"nt: '-10,2,0'"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:297
msgid "Rotate board, format 'X,Y,Z' e.g.: '-45,0,45' for isometric view"
msgstr ""
"Pööra trükkplaati, vorming 'X,Y,Z' nt: '-45,0,45' isomeetrilise vaate jaoks"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:302
msgid "Top light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Ülemise valguse intensiivsus, vorming 'R,G,B' või üks number, vahemik: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:307
msgid "Bottom light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Alumise valguse intensiivsus, vorming 'R,G,B' või üks number, vahemik: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:312
msgid "Side lights intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Külgvalguste intensiivsus, vorming 'R,G,B' või üks number, vahemik: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:317
msgid "Camera light intensity, format 'R,G,B' or a single number, range: 0-1"
msgstr ""
"Kaamera valguse intensiivsus, vorming 'R,G,B' või üks number, vahemik: 0-1"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:323
msgid "Side lights elevation angle in degrees, range: 0-90"
msgstr "Külgvalguste tõstenurk kraadides, vahemik: 0-90"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:339
msgid "Invalid preset\n"
msgstr "Vigane eelseadistus\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:357
msgid "Invalid background\n"
msgstr "Vigane taust\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:363
msgid "Invalid rotation format\n"
msgstr "Vigane pööramise vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:369
msgid "Invalid pan format\n"
msgstr "Vigane panoraamimise vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:375
msgid "Invalid pivot format\n"
msgstr "Vigane pöördepunkti vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:382
msgid "Invalid light top intensity format\n"
msgstr "Vigane ülemise valguse intensiivsuse vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:389
msgid "Invalid light bottom intensity format\n"
msgstr "Vigane alumise valguse intensiivsuse vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:396
msgid "Invalid light side intensity format\n"
msgstr "Vigane külgmise valguse intensiivsuse vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:403
msgid "Invalid light camera intensity format\n"
msgstr "Vigane kaamera valguse intensiivsuse vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_render.cpp:418
msgid "Invalid image format\n"
msgstr "Vigane pildi vorming\n"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the board file's format to the latest one"
msgstr "Uuenda trükkplaadi faili vorming uusimasse versiooni"

#: kicad/cli/command_pcb_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the board file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "Sunnib trükkplaadi faili uuesti salvestama sõltumata versioonist"

#: kicad/cli/command_sch.h:31
msgid "Schematics"
msgstr "Ahelaskeemid"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:45
msgid ""
"Runs the Electrical Rules Check (ERC) on the schematic and creates a report"
msgstr "Käivitab elektrireeglite kontrolli (ERC) ahelaskeemil ja loob aruande"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:58
msgid ""
"Report all ERC violations, this is equivalent to including all the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist ERC rikkumistest, see on samaväärne kõigi teiste tõsiduse "
"argumentide kaasamisega"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:63
msgid ""
"Report all ERC error level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist ERC vea taseme rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:68
msgid ""
"Report all ERC warning level violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist ERC hoiatuse taseme rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:73
msgid ""
"Report all excluded ERC violations, this can be combined with the other "
"severity arguments"
msgstr ""
"Teavita kõigist välistatud ERC rikkumistest, saab kombineerida teiste "
"tõsiduse argumentidega"

#: kicad/cli/command_sch_erc.cpp:78
msgid "Return a nonzero exit code if ERC violations exist"
msgstr "Tagasta nullist erinev väljumiskood, kui ERC rikkumisi esineb"

#: kicad/cli/command_sch_export.h:33
msgid "Export utilities (netlist, pdf, bom, etc)"
msgstr "Ekspordivahendid (ahelaloend, pdf, BOM jne)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:36
msgid "Generate a Bill of Materials (BOM)"
msgstr "Loo materjalide loend (BOM)"

#: kicad/cli/command_sch_export_bom.cpp:176
#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:58
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:139
#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:51
#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:47
msgid "Schematic file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Ahelaskeemi faili ei eksisteeri või see pole ligipääsetav\n"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:35
msgid "Export a netlist"
msgstr "Ekspordi ahelaloend"

#: kicad/cli/command_sch_export_netlist.cpp:41
msgid ""
"Netlist output format, valid options: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"
msgstr ""
"Ahelaloendi väljundvorming, lubatud valikud: kicadsexpr, kicadxml, cadstar, "
"orcadpcb2, spice, spicemodel, pads, allegro"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:62
msgid "Color theme to use (will default to schematic settings)"
msgstr "Kasutatav värviteema (vaikimisi ahelaskeemi seaded)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:77
msgid "Draw hop over at wire crossings"
msgstr "Joonista ülelõige juhtmete ristumistel"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:83
msgid "Do not generate property popups in PDF"
msgstr "Ära loo PDF-is omaduste hüpikaknaid"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:87
msgid "Do not generate clickable links for hierarchical elements in PDF"
msgstr "Ära loo PDF-is hierarhiliste elementide klõpsatavaid linke"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:91
msgid "Do not generate PDF metadata from AUTHOR and SUBJECT variables"
msgstr "Ära loo PDF-i metaandmeid AUTHOR ja SUBJECT muutujatest"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:100
msgid "Avoid setting a background color (regardless of theme)"
msgstr "Väldi taustavärvi seadmist (sõltumata teemast)"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:106
msgid ""
"List of page numbers separated by comma to print, blank or unspecified is "
"equivalent to all pages"
msgstr ""
"Komadega eraldatud trükitavate leheküljenumbrite loend, tühi või määramata "
"on samaväärne kõigi lehekülgedega"

#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:113
#: kicad/cli/command_sch_export_plot.cpp:119
msgid "Deprecated.  Has no effect."
msgstr "Aegunud. Ei avalda mõju."

#: kicad/cli/command_sch_export_pythonbom.cpp:36
msgid ""
"Export the legacy BOM XML format used in the schematic editor with Python "
"scripts"
msgstr ""
"Ekspordi ahelaskeemi redaktoris Python skriptidega kasutatud vana BOM XML "
"vorming"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:31
msgid "Upgrade the schematic file's format to the latest one"
msgstr "Uuenda ahelaskeemi faili vorming uusimasse versiooni"

#: kicad/cli/command_sch_upgrade.cpp:34
msgid "Forces the schematic file to be resaved regardless of versioning"
msgstr "Sunnib ahelaskeemi faili uuesti salvestama sõltumata versioonist"

#: kicad/cli/command_sym.h:31
msgid "Symbol and Symbol Libraries"
msgstr "Sümbol ja sümboliteekgid"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:43
msgid "Exports the symbol or entire symbol library to SVG"
msgstr "Ekspordib sümboli või kogu sümboliteekgi SVG-sse"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:48
msgid "Color theme to use (will default to symbol editor settings)"
msgstr "Kasutatav värviteema (vaikimisi sümboliredaktori seaded)"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:54
msgid "Specific symbol to export within the library"
msgstr "Konkreetne eksporditav sümbol teegist"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:62
msgid "Include hidden pins"
msgstr "Kaasa peidetud klemmid"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:66
msgid "Include hidden fields"
msgstr "Kaasa peidetud väljad"

#: kicad/cli/command_sym_export_svg.cpp:84
msgid "Symbol file does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sümbolifaili ei eksisteeri või see pole ligipääsetav\n"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:39
msgid "Upgrades the symbol library to the current kicad version format"
msgstr "Uuendab sümboliteekgi praeguse KiCad versiooni vormingusse"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:44
msgid "Forces the symbol library to be resaved regardless of versioning"
msgstr "Sunnib sümboliteeki uuesti salvestama sõltumata versioonist"

#: kicad/cli/command_sym_upgrade.cpp:61
msgid "Symbol library does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Sümboliteeki ei eksisteeri või see pole ligipääsetav\n"

#: kicad/cli/command_version.cpp:35
msgid "Reports the version info in various formats"
msgstr "Kuvab versiooniinfo erinevates vormingutes"

#: kicad/cli/command_version.cpp:39
msgid "version info format (plain, commit, about)"
msgstr "versiooniinfo vorming (plain, commit, about)"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:48
msgid "Generate error if no files copied"
msgstr "Tekita viga, kui ühtegi faili ei kopeeritud"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.cpp:51
msgid "Overwrite files in destination"
msgstr "Kirjuta sihtkoha failid üle"

#: kicad/dialogs/dialog_copyfiles_job_settings_base.h:53
msgid "Copy Files Job Settings"
msgstr "Failide kopeerimise töö seaded"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:56
#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.h:62
#, c-format
msgid "%s Destination"
msgstr "%s sihtkoht"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:99
msgid "Select output path"
msgstr "Vali väljundtee"

#: kicad/dialogs/dialog_destination.cpp:131
msgid "Output path cannot be empty"
msgstr "Väljundtee ei tohi olla tühi"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Destination path:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkoha tee:\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Sihttee:"

#: kicad/dialogs/dialog_destination_base.cpp:64
msgid "Include jobs:"
msgstr "Kaasa tööd:"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:160
msgid "Edit Advanced Configuration"
msgstr "Muuda täpsemat seadistust"

#: kicad/dialogs/dialog_edit_cfg.cpp:175
msgid "Extant"
msgstr "Olemasolev"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings.cpp:154
msgid "<value set at runtime>"
msgstr "<väärtus määratakse käivitusajal>"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:79
msgid "Record output messages"
msgstr "Salvesta väljundteated"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:82
msgid "Ignore non-zero exit code"
msgstr "Eira nullist erinevat tagastuskoodi"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.cpp:92
msgid "Available text variables:"
msgstr "Saadaolevad tekstimuutujad:"

#: kicad/dialogs/dialog_executecommand_job_settings_base.h:58
msgid "Execute Command Job Settings"
msgstr "Käsu käivitamise töö seaded"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:296
msgid "Open Template (Read-Only)"
msgstr "Ava mall (kirjutuskaitstud)"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:297
msgid "Open Template Folder"
msgstr "Ava mallikataloog"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:298
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Duplicate Template"
msgstr "Dubleeri mall"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:327
msgid "Could not open template directory."
msgstr "Mallikataloogi ei õnnestunud avada."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:336
msgid "No project file found in template directory."
msgstr "Mallikataloogis ei leitud projekti faili."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:357
#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to open '%s'."
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:371
msgid "Enter name for the new template:"
msgstr "Sisesta uue malli nimi:"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:372
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:416
msgid "_copy"
msgstr "_koopia"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:381
msgid "Template name cannot be empty."
msgstr "Malli nimi ei tohi olla tühi."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:389
msgid "Could not find user templates directory."
msgstr "Kasutaja mallide kataloogi ei leitud."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:399
#, c-format
msgid "Directory '%s' already exists."
msgstr "Kataloog '%s' on juba olemas."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:405
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s'."
msgstr "Kataloogi '%s' ei õnnestunud luua."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:413
msgid "Could not open source template directory."
msgstr "Lähtemalli kataloogi ei õnnestunud avada."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:474
#, c-format
msgid "Template duplicated successfully to '%s'."
msgstr "Mall edukalt dubleeritud asukohta '%s'."

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector.cpp:485
#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.h:68
msgid "Project Template Selector"
msgstr "Projektimalli valija"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:28
msgid "Recent project templates"
msgstr "Hiljutised projektimallid"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "All Templates"
msgstr "Kõik mallid"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "User Templates"
msgstr "Kasutaja mallid"

#: kicad/dialogs/dialog_template_selector_base.cpp:59
msgid "System Templates"
msgstr "Süsteemi mallid"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice.cpp:38
#, c-format
msgid ""
"KiCad %s is now available (you have %s). Would you like to download it now?"
msgstr ""
"KiCad %s on nüüd saadaval (teil on %s). Kas soovite selle kohe alla laadida?"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:30
msgid "A new version of KiCad is available!"
msgstr "Saadaval on KiCadi uus versioon!"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:52
msgid "&Skip This Version"
msgstr "&Jäta see versioon vahele"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:53
msgid ""
"Ignores the update notice for the announced new version. Additional update "
"notes will be displayed for newer versions."
msgstr ""
"Eirab uuendusteavitust selle versiooni kohta. Uuemate versioonide kohta "
"kuvatakse täiendavaid uuendusteavitusi."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:60
msgid "&Remind Me Later"
msgstr "&Tuleta hiljem meelde"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:61
msgid ""
"Close this update notice. The update notice will be shown again when you "
"relaunch KiCad."
msgstr ""
"Sulge see uuendusteavitus. Uuendusteavitus kuvatakse uuesti KiCadi "
"taaskäivitamisel."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:65
msgid "&View Details"
msgstr "&Vaata üksikasju"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:66
msgid "Launch a web browser to the release announcements page."
msgstr "Ava veebibrauser väljalasketeadete lehel."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:70
msgid "Open &Downloads Page"
msgstr "Ava &allalaadimiste leht"

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.cpp:71
msgid "Go to the platform appropriate downloads page."
msgstr "Mine platvormile sobivale allalaadimiste lehele."

#: kicad/dialogs/dialog_update_notice_base.h:55
msgid "Update Available"
msgstr "Uuendus saadaval"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:67
#, c-format
msgid "Destination: %s"
msgstr "Sihtkoht: %s"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:72
msgid "Job Description"
msgstr "Töö kirjeldus"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:156
msgid "No output messages"
msgstr "Väljundteateid pole"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:232
msgid "Last run successful"
msgstr "Viimane käivitus õnnestus"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:238
msgid "Last run failed"
msgstr "Viimane käivitus ebaõnnestus"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:272 kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:1006
msgid "Running Jobs"
msgstr "Tööde käivitamine"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:331
msgid "Edit Destination Options..."
msgstr "Muuda sihtkoha valikuid..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:332
msgid "Delete Destination"
msgstr "Kustuta sihtkoht"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:335
msgid "View Last Run Log..."
msgstr "Vaata viimase käivituse logi..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:336
msgid "Open Output"
msgstr "Ava väljund"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:436
msgid "Edit Job Description"
msgstr "Muuda töö kirjeldust"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:437
msgid "Edit Job Settings..."
msgstr "Muuda töö seadeid..."

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:440 jobviewer.py:431
msgid "Delete selected jobs"
msgstr "Kustuta valitud tööd"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:441
msgid "Select all jobs"
msgstr "Vali kõik tööd"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:733
msgid "Job Types"
msgstr "Töö tüübid"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:747
msgid "Add New Job"
msgstr "Lisa uus töö"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:748
msgid "Select job type:"
msgstr "Vali töö tüüp:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:812
msgid "Destination Types"
msgstr "Sihtkoha tüübid"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:821
msgid "Add New Destination"
msgstr "Lisa uus sihtkoht"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:822
msgid "Select destination type:"
msgstr "Vali sihtkoha tüüp:"

#: kicad/dialogs/panel_jobset.cpp:987
msgid "No destinations defined"
msgstr "Sihtkohti pole määratud"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:83
msgid "Destinations"
msgstr "Sihtkohad"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:116
msgid "Save Jobset"
msgstr "Salvesta tööde komplekt"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.cpp:122
msgid "Generate All Destinations"
msgstr "Genereeri kõik sihtkohad"

#: kicad/dialogs/panel_jobset_base.h:136
msgid "Jobset Run Log"
msgstr "Tööde komplekti käivituslogi"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:148
msgid "Edit the project schematic"
msgstr "Muuda projekti ahelaskeemi"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:151
msgid "Edit global and/or project schematic symbol libraries"
msgstr "Muuda globaalseid ja/või projekti ahelaskeemi sümboliteeke"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:154
msgid "Edit the project PCB design"
msgstr "Muuda projekti trükkplaadi kujundust"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:157
msgid "Edit global and/or project PCB footprint libraries"
msgstr "Muuda globaalseid ja/või projekti trükkplaadijälgede teeke"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:160
msgid "Preview Gerber files"
msgstr "Eelvaade Gerber failidele"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:163
msgid "Convert bitmap images to schematic symbols or PCB footprints"
msgstr "Teisenda rasterpildid ahelaskeemi sümboliteks või trükkplaadijälgedeks"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:166
msgid "Show tools for calculating resistance, current capacity, etc."
msgstr "Kuva tööriistad takistuse, voolutaluvuse jms arvutamiseks"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:169
msgid ""
"Edit drawing sheet borders and title blocks for use in schematics and PCB "
"designs"
msgstr ""
"Muuda joonise lehe piirjooni ja tiitelplokke ahelaskeemides ja "
"trükkplaadikujundustes kasutamiseks"

#: kicad/dialogs/panel_kicad_launcher.cpp:172
msgid "Manage downloadable packages from KiCad and 3rd party repositories"
msgstr ""
"Halda allalaaditavaid pakette KiCadi ja kolmandate osapoolte hoidlatest"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:234
msgid "Select a Template"
msgstr "Vali mall"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:236
msgid ""
"Templates provide pre-configured project structures to jumpstart your design."
msgstr ""
"Mallid pakuvad eelseadistatud projektistruktuure, et kiirendada kujundamise "
"alustamist."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:243
msgid "Pre-configured Libraries"
msgstr "Eelseadistatud teegid"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:244
msgid "Common symbols and footprints already linked and ready to use."
msgstr ""
"Tavalised sümbolid ja trükkplaadijäljed on juba lingitud ja kasutamiseks "
"valmis."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:163
msgid "Design Rules"
msgstr "Disainireeglid"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:251
msgid ""
"Electrical and mechanical constraints configured for the intended "
"application."
msgstr ""
"Elektrilised ja mehaanilised piirangud on seadistatud kavandatud rakenduse "
"jaoks."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:257
msgid "Board Stackups"
msgstr "Trükkplaadi kihilõiked"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:258
msgid "Layer configurations optimized for common manufacturing processes."
msgstr ""
"Kihtide konfiguratsioonid on optimeeritud tavapäraste tootmisprotsesside "
"jaoks."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:265
msgid ""
"Recently used templates appear at the top. Use the folder icon to browse "
"custom template directories."
msgstr ""
"Hiljuti kasutatud mallid kuvatakse üleval. Kasutage kaustaikooni kohandatud "
"mallikataloogide sirvimiseks."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:403
msgid ""
"This template does not include a description. You can still use it to create "
"a new project."
msgstr ""
"See mall ei sisalda kirjeldust. Seda saab siiski kasutada uue projekti "
"loomiseks."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:406
msgid "To use this template"
msgstr "Selle malli kasutamiseks"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:410
msgid "Create the project"
msgstr "Loo projekt"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:411
msgid "Click OK to create a new project folder with this template's contents."
msgstr "Vajutage OK, et luua uus projektikataloog selle malli sisuga."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:417
msgid "Open schematic and PCB"
msgstr "Ava ahelaskeem ja trükkplaat"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:418
msgid "Use the Project Manager to launch the Schematic and PCB editors."
msgstr ""
"Kasutage projektijuhti ahelaskeemi ja trükkplaadi redaktorite käivitamiseks."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:424
msgid "Review settings"
msgstr "Vaata seadeid üle"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:425
msgid "Verify libraries, design rules, and board stackup match your needs."
msgstr ""
"Veenduge, et teegid, disainireeglid ja kihilõige vastavad teie vajadustele."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:432
msgid "Add a description by creating"
msgstr "Lisage kirjeldus, luues"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:433
msgid "inside this template's directory."
msgstr "selle malli kataloogis."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:541
msgid "No Templates Found"
msgstr "Malle ei leitud"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:543
msgid "The selected directory does not contain any project templates."
msgstr "Valitud kataloog ei sisalda ühtegi projektimalli."

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:548
msgid "Browse to a different directory using the folder icon"
msgstr "Sirvige teist kataloogi, kasutades kaustaikooni"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:549
msgid "Use the refresh icon to reload the current directory"
msgstr "Kasutage värskendamise ikooni praeguse kataloogi uuesti laadimiseks"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:550
msgid "Switch to a system templates tab"
msgstr "Lülituge süsteemi mallide vahekaardile"

#: kicad/dialogs/template_default_html.h:556
msgid "Each template needs a 'meta' folder containing configuration files."
msgstr "Iga mall vajab konfiguratsioonifaile sisaldavat kausta 'meta'."

#: kicad/files-io.cpp:42
msgid "KiCad project file"
msgstr "KiCad projektifail"

#: kicad/files-io.cpp:61
msgid "Unzip Project"
msgstr "Paki projekt lahti"

#: kicad/files-io.cpp:69
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Open '%s'\n"
msgstr ""
"\n"
"Ava '%s'\n"

#: kicad/files-io.cpp:72
msgid "Target Directory"
msgstr "Sihtkaust"

#: kicad/files-io.cpp:78
#, c-format
msgid "Unzipping project in '%s'.\n"
msgstr "Projekti lahtipakkimine kaustas '%s'.\n"

#: kicad/import_proj.cpp:372
#, c-format
msgid "Could not open gEDA / Lepton EDA project file '%s'."
msgstr "gEDA / Lepton EDA projektifaili '%s' avamine nurjus."

#: kicad/import_proj.cpp:488 kicad/import_proj.cpp:499
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA Schematic"
msgstr "Leia gEDA / Lepton EDA ahelaskeem"

#: kicad/import_proj.cpp:597
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB files"
msgstr "gEDA / Lepton EDA trükkplaadi failid"

#: kicad/import_proj.cpp:600
msgid "Locate gEDA / Lepton EDA PCB"
msgstr "Leia gEDA / Lepton EDA trükkplaat"

#: kicad/import_project.cpp:73
msgid "The selected file does not appear to be a PADS ASCII schematic or PCB."
msgstr "Valitud fail ei tundu olevat PADS ASCII ahelaskeem ega trükkplaat."

#: kicad/import_project.cpp:94
msgid "KiCad Project Destination"
msgstr "KiCad projekti sihtkoht"

#: kicad/import_project.cpp:125
msgid ""
"The selected directory is not empty.  We recommend you create projects in "
"their own clean directory.\n"
"\n"
"Do you want to create a new empty directory for the project?"
msgstr ""
"Valitud kaust pole tühi. Soovitame luua projektid omaette tühja kausta.\n"
"\n"
"Kas soovite luua projekti jaoks uue tühja kausta?"

#: kicad/import_project.cpp:141
msgid ""
"Error creating new directory. Please try a different path. The project "
"cannot be imported."
msgstr ""
"Viga uue kausta loomisel. Palun proovige teist teed. Projekti ei saa "
"importida."

#: kicad/import_project.cpp:180
msgid "Import Altium Project Files"
msgstr "Impordi Altiumi projektifailid"

#: kicad/import_project.cpp:189
msgid "Import CADSTAR Archive Project Files"
msgstr "Impordi CADSTAR arhiivi projektifailid"

#: kicad/import_project.cpp:197
msgid "Import Eagle Project Files"
msgstr "Impordi Eagle projektifailid"

#: kicad/import_project.cpp:204
msgid "Import EasyEDA Std Backup"
msgstr "Impordi EasyEDA Std varukoopia"

#: kicad/import_project.cpp:211
msgid "Import EasyEDA Pro Project"
msgstr "Impordi EasyEDA Pro projekt"

#: kicad/import_project.cpp:218
msgid "Import PADS Project Files"
msgstr "Impordi PADS projekti failid"

#: kicad/import_project.cpp:226
msgid "Import gEDA / Lepton EDA Project Files"
msgstr "Impordi gEDA / Lepton EDA projektifailid"

#: kicad/jobs_runner.cpp:243
#, c-format
msgid "Running job %d: %s"
msgstr "Töö %d käivitamine: %s"

#: kicad/jobs_runner.cpp:299
msgid "Job successful"
msgstr "Töö õnnestus"

#: kicad/jobs_runner.cpp:306
msgid "Job failed"
msgstr "Töö nurjus"

#: kicad/kicad.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"File '%s'\n"
"does not appear to be a KiCad project file."
msgstr ""
"Fail '%s'\n"
"ei paista olevat KiCad projektifail."

#: kicad/kicad_cli.cpp:133
msgid "Export GLB (binary GLTF)"
msgstr "Ekspordi GLB (binaarne GLTF)"

#: kicad/kicad_cli.cpp:134
msgid "Export STEP"
msgstr "Ekspordi STEP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:135
msgid "Export BREP"
msgstr "Ekspordi BREP"

#: kicad/kicad_cli.cpp:136
msgid "Export XAO"
msgstr "Ekspordi XAO"

#: kicad/kicad_cli.cpp:137
msgid "Export VRML"
msgstr "Ekspordi VRML"

#: kicad/kicad_cli.cpp:138
msgid "Export PLY"
msgstr "Ekspordi PLY"

#: kicad/kicad_cli.cpp:139
msgid "Export STL"
msgstr "Ekspordi STL"

#: kicad/kicad_cli.cpp:140
msgid "Export STEPZ"
msgstr "Ekspordi STEPZ"

#: kicad/kicad_cli.cpp:141
msgid "Export U3D"
msgstr "Ekspordi U3D"

#: kicad/kicad_cli.cpp:166
msgid "Export PS"
msgstr "Ekspordi PS"

#: kicad/kicad_cli.cpp:437
msgid "prints version information and exits"
msgstr "kuvab versiooniinfo ja väljub"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:100
msgid "Project Files"
msgstr "Projektifailid"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:241 kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:245
msgid "Local History"
msgstr "Kohalik ajalugu"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:406
msgid "PCM Updates Available"
msgstr "PCM värskendused saadaval"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:407
#, c-format
msgid "%d package update(s) available"
msgstr "%d paketi värskendus(t) saadaval"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:877
msgid "Error opening jobs file"
msgstr "Viga tööfaili avamisel"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:917 kicad/kicad_manager_frame.cpp:1238
#, c-format
msgid "Project '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "Projekt '%s' on juba avatud kasutaja '%s' poolt asukohas '%s'."

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:962
msgid ""
"KiCad found unsaved changes from your last session that are newer than the "
"saved project files."
msgstr ""
"KiCad leidis teie eelmisest seansist salvestamata muudatusi, mis on uuemad "
"kui salvestatud projektifailid."

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:964
msgid "Recover Unsaved Changes"
msgstr "Taasta salvestamata muudatused"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:966
msgid ""
"This can happen if your previous session ended unexpectedly.\n"
"\n"
"Choose 'Restore' to recover those changes, or 'Discard' to keep the "
"currently saved files."
msgstr ""
"See võib juhtuda, kui teie eelmine seanss lõppes ootamatult.\n"
"\n"
"Vahge 'Taasta', et need muudatused taastada, või 'Loobu', et säilitada "
"praegu salvestatud failid."

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1141
msgid "Edit File in Text Editor"
msgstr "Redigeeri faili tekstiredaktoris"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1266
msgid "[no project loaded]"
msgstr "[projekti pole laaditud]"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1319
#, c-format
msgid "Project: %s"
msgstr "Projekt: %s"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1354
msgid "Restoring session"
msgstr "Seansi taastamine"

#: kicad/kicad_manager_frame.cpp:1365
#, c-format
msgid "Restoring '%s'"
msgstr "'%s' taastamine"

#: kicad/local_history_pane.cpp:129
msgid "Moments ago"
msgstr "Hetk tagasi"

#: kicad/local_history_pane.cpp:248
msgid "Restore Commit"
msgstr "Taasta kinnitamine"

#: kicad/menubar.cpp:64
msgid "Clear Recent Projects"
msgstr "Tühjenda hiljutised projektid"

#: kicad/menubar.cpp:123
msgid "Import Non-KiCad Project..."
msgstr "Impordi mitte-KiCad projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:126
msgid "Altium Project..."
msgstr "Altiumi projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:127
msgid "Import Altium Schematic and PCB (*.PrjPcb)"
msgstr "Impordi Altiumi ahelaskeem ja trükkplaat (*.PrjPcb)"

#: kicad/menubar.cpp:130
msgid "CADSTAR Project..."
msgstr "CADSTAR projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:131
msgid "Import CADSTAR Archive Schematic and PCB (*.csa, *.cpa)"
msgstr "Impordi CADSTAR arhiivi ahelaskeem ja trükkplaat (*.csa, *.cpa)"

#: kicad/menubar.cpp:135
msgid "EAGLE Project..."
msgstr "EAGLE projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:136
msgid "Import EAGLE CAD XML schematic and board"
msgstr "Impordi EAGLE CAD XML ahelaskeem ja trükkplaat"

#: kicad/menubar.cpp:140
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Std Backup..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Std varukoopia..."

#: kicad/menubar.cpp:141
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Standard schematic and board"
msgstr "Impordi EasyEDA (JLCEDA) Standard ahelaskeem ja trükkplaat"

#: kicad/menubar.cpp:145
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro Project..."
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:146
msgid "Import EasyEDA (JLCEDA) Professional schematic and board"
msgstr "Impordi EasyEDA (JLCEDA) Professional ahelaskeem ja trükkplaat"

#: kicad/menubar.cpp:149
msgid "PADS Project..."
msgstr "PADS projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:150
msgid "Import PADS Logic schematic and PADS ASCII PCB (*.asc, *.txt)"
msgstr "Impordi PADS Logic ahelaskeem ja PADS ASCII trükkplaat (*.asc, *.txt)"

#: kicad/menubar.cpp:153
msgid "gEDA / Lepton EDA Project..."
msgstr "gEDA / Lepton EDA projekt..."

#: kicad/menubar.cpp:154
msgid "Import gEDA or Lepton EDA schematic and PCB layout"
msgstr "Impordi gEDA või Lepton EDA ahelaskeem ja trükkplaadi paigutus"

#: kicad/menubar.cpp:183
msgid "Edit Advanced Config..."
msgstr "Redigeeri täpsemaid seadeid..."

#: kicad/menubar.cpp:184
msgid "Edit advanced settings"
msgstr "Redigeeri täpsemaid seadeid"

#: kicad/menubar.cpp:234
msgid "Edit Local File..."
msgstr "Redigeeri kohalikku faili..."

#: kicad/menubar.cpp:235
msgid "Edit local file in text editor"
msgstr "Redigeeri kohalikku faili tekstiredaktoris"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:53
msgid "Add Default Repository"
msgstr "Lisa vaikehoidla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:96
msgid "Fully qualified repository url:"
msgstr "Hoidla täielik URL:"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories.cpp:97
msgid "Add Repository"
msgstr "Lisa hoidla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:59
msgid "Add repository"
msgstr "Lisa hoidla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.cpp:77
msgid "Remove repository"
msgstr "Eemalda hoidla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_manage_repositories_base.h:62
msgid "Manage Repositories"
msgstr "Halda hoidlaid"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:52
#, c-format
msgid "Plugins (%d)"
msgstr "Pistikprogrammid (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:53
#, c-format
msgid "Fabrication plugins (%d)"
msgstr "Tootmise pistikprogrammid (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:54
#, c-format
msgid "Libraries (%d)"
msgstr "Teegid (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:55
#, c-format
msgid "Data sources (%d)"
msgstr "Andmeallikad (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:56
#, c-format
msgid "Color themes (%d)"
msgstr "Värviteemad (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:85
#, c-format
msgid "Are you sure you want to update pinned package from version %s to %s?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite lukustatud paketti versioonilt %s versioonile "
"%s uuendada?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:88
msgid "Confirm update"
msgstr "Kinnita värskendus"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:161 kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:407
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:53
#, c-format
msgid "Repository (%d)"
msgstr "Hoidla (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:169
msgid "Apply Pending Changes"
msgstr "Rakenda ootel muudatused"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:170
msgid "Discard Pending Changes"
msgstr "Loobu ootel muudatustest"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:228
msgid ""
"Are you sure you want to close the package manager and discard pending "
"changes?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite paketihalduri sulgeda ja ootel muudatustest "
"loobuda?"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:424
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:121
#, c-format
msgid "Pending (%d)"
msgstr "Ootel (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm.cpp:464
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:62
#, c-format
msgid "Installed (%d)"
msgstr "Paigaldatud (%d)"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:37
msgid "Manage..."
msgstr "Halda..."

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: package's repository (header)
#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:88 src/commands/locks/list.cc:136
#: src/info.cc:90 src/search.cc:56 src/search.cc:306 src/search.cc:457
#: src/search.cc:504 src/update.cc:786 src/utils/misc.cc:323
msgid "Repository"
msgstr "Hoidla"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:107
msgid "Discard action"
msgstr "Loobu toimingust"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:134
msgid "Install from File..."
msgstr "Paigalda failist..."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.cpp:137
msgid "Open Package Directory"
msgstr "Ava paketikaust"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_base.h:76
msgid "Plugin And Content Manager"
msgstr "Pistikprogrammide ja sisu haldur"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:53
msgid "Aborting remaining tasks."
msgstr "Ülejäänud ülesannete katkestamine."

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress.cpp:131
#, c-format
msgid "Downloaded %lld/%lld kB"
msgstr "Alla laaditud %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.cpp:21
msgid "Download Progress"
msgstr "Allalaadimise edenemine"

#: kicad/pcm/dialogs/dialog_pcm_progress_base.h:58
msgid "Applying Package Changes"
msgstr "Paketimuudatuste rakendamine"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:77
msgid "Pin package"
msgstr "Lukusta pakett"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:78
msgid ""
"Pinned packages don't affect available update notification and will not be "
"updated with 'Update All' button."
msgstr ""
"Lukustatud paketid ei mõjuta saadaolevate värskenduste teavitust ja neid ei "
"värskendata nupuga 'Värskenda kõik'."

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:144
msgid "Install Pending"
msgstr "Paigaldamine ootel"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:150
msgid "Uninstall Pending"
msgstr "Eemaldamine ootel"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_package.cpp:183
msgid "Update Pending"
msgstr "Värskendamine ootel"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:229
msgid "Package identifier: "
msgstr "Paketi identifikaator: "

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:230
msgid "License: "
msgstr "Litsents: "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:279
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:381
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
#: ../common/rpackagefilter.cc:47 ../gtk/rgfindwindow.h:34
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:71
#, fuzzy
msgid "Maintainer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Hooldaja\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Haldaja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Haldaja\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Haldaja"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Package download url is not specified"
msgstr "Paketi allalaadimise URL pole määratud"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:508
msgid "Error downloading package"
msgstr "Viga paketi allalaadimisel"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:517
msgid "Save Package"
msgstr "Salvesta pakett"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:531
msgid "Download Package"
msgstr "Laadi pakett alla"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:547
msgid ""
"Integrity of the downloaded package could not be verified, hash does not "
"match. Are you sure you want to keep this file?"
msgstr ""
"Allalaaditud paketi terviklikkust ei saanud kontrollida, räsi ei ühti. Kas "
"soovite selle faili siiski alles hoida?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:549
msgid "Keep downloaded file"
msgstr "Säilita allalaaditud fail"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view.cpp:598
#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:395
msgid ""
"This package version is incompatible with your KiCad version or platform. "
"Are you sure you want to install it anyway?"
msgstr ""
"See paketiversioon on ühildumatu teie KiCad versiooniga või platvormiga. Kas "
"soovite selle siiski paigaldada?"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:38
msgid "Update All"
msgstr "Värskenda kõik"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:91
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:53
#, fuzzy
msgid "Download Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimise suurus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimise maht"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:92
msgid "Install Size"
msgstr "Paigaldussuurus"

#: kicad/pcm/dialogs/panel_packages_view_base.cpp:112
msgid "Show all versions"
msgstr "Näita kõiki versioone"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:122
#, c-format
msgid "Error loading installed packages list: %s"
msgstr "Viga paigaldatud pakettide loendi laadimisel: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:222 kicad/update_manager.cpp:123
#, c-format
msgid "Downloading %lld/%lld kB"
msgstr "Allalaadimine %lld/%lld kB"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:252 kicad/update_manager.cpp:158
msgid "Download is too large."
msgstr "Allalaadimine on liiga suur."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:269
msgid "Fetching repository"
msgstr "Hoidla tõmbamine"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:306
#, c-format
msgid "Unable to parse repository: %s"
msgstr "Hoidla analüüsimine nurjus: %s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:307
msgid ""
"The given repository URL does not look like a valid KiCad package "
"repository. Please double check the URL."
msgstr ""
"Antud hoidla URL ei näi olevat kehtiv KiCad pakettide hoidla. Palun "
"kontrollige URL-i uuesti."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:343
msgid "Fetching repository packages"
msgstr "Hoidla pakettide tõmbamine"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:349
msgid "Unable to load repository packages url."
msgstr "Hoidla pakettide URL-i laadimine nurjus."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:359
msgid "Packages hash doesn't match. Repository may be corrupted."
msgstr "Pakettide räsi ei ühti. Hoidla võib olla rikutud."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:380
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse packages metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Pakettide metaandmete analüüsimine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:464
msgid "Failed to parse locally stored repository.json."
msgstr "Kohalikult salvestatud repository.json faili analüüsimine nurjus."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:492
msgid ""
"Packages cache for current repository is corrupted, it will be redownloaded."
msgstr ""
"Praeguse hoidla pakettide vahemälu on rikutud, see laaditakse uuesti alla."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:546
msgid "Downloading resources"
msgstr "Ressursside allalaadimine"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:566
msgid ""
"Resources file hash doesn't match and will not be used. Repository may be "
"corrupted."
msgstr ""
"Ressursifaili räsi ei ühti ja seda ei kasutata. Hoidla võib olla rikutud."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1162
msgid "PCM Update"
msgstr "PCM värskendus"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1174
msgid "Preparing to fetch repositories"
msgstr "Hoidlate tõmbamise ettevalmistamine"

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1192
msgid "Fetching repository..."
msgstr "Hoidla tõmbamine..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1205
msgid "Reviewing packages..."
msgstr "Pakettide ülevaatamine..."

#: kicad/pcm/pcm.cpp:1259
msgid ""
"This plugin requires the KiCad API, which is currently disabled in "
"preferences. Would you like to enable it?"
msgstr ""
"See pistikprogramm vajab KiCad API-t, mis on praegu eelistustes keelatud. "
"Kas soovite selle lubada?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:74 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:168
#, c-format
msgid "Version %s of package %s not found!"
msgstr "Paketi %s versiooni %s ei leitud!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:83
msgid "Unable to create download directory!"
msgstr "Allalaadimiskausta loomine nurjus!"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:132
#, c-format
msgid "Downloading package url: '%s'"
msgstr "Paketi URL-i allalaadimine: '%s'"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Failed to download url %s\n"
"%s"
msgstr ""
"URL-i %s allalaadimine nurjus\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:191
#, c-format
msgid ""
"Downloaded archive hash for package %s does not match repository entry. This "
"may indicate a problem with the package, if the issue persists report this "
"to repository maintainers."
msgstr ""
"Paketi %s allalaaditud arhiivi räsi ei ühti hoidla kirjega. See võib viidata "
"probleemile paketiga; kui probleem jätkub, teatage sellest hoidla "
"haldajatele."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:206 kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:438
#, c-format
msgid "Removing previous version of package '%s'."
msgstr "Paketi '%s' eelmise versiooni eemaldamine."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:214
#, c-format
msgid "Installing package '%s'."
msgstr "Paketi '%s' paigaldamine."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:324
msgid "Aborting package installation."
msgstr "Paketi paigaldamise katkestamine."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse package metadata:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Paketi metaandmete analüüsimine nurjus:\n"
"\n"
"%s"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:381
msgid "Archive does not contain a valid metadata.json file"
msgstr "Arhiiv ei sisalda kehtivat metadata.json faili"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:390
msgid "Archive metadata must have a single version defined"
msgstr "Arhiivi metaandmetes peab olema defineeritud üks versioon"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"Package with identifier %s is already installed. Would you like to update it "
"to the version from selected file?"
msgstr ""
"Pakett identifikaatoriga %s on juba paigaldatud. Kas soovite seda uuendada "
"valitud faili versioonile?"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:420
msgid "Update package"
msgstr "Värskenda paketti"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:519
#, c-format
msgid "Removing directory %s"
msgstr "Kausta %s eemaldamine"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:527
#, c-format
msgid "Failed to remove directory %s"
msgstr "Kausta %s eemaldamine nurjus"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:588
#, c-format
msgid "Package %s uninstalled"
msgstr "Pakett %s eemaldatud"

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:684
#, c-format
msgid "%d out of %d operations failed."
msgstr "%d toimingut %d-st nurjus."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:691
msgid "All operations completed successfully."
msgstr "Kõik toimingud lõpetati edukalt."

#: kicad/pcm/pcm_task_manager.cpp:696
#, c-format
msgid "%d out of %d operations were initialized but not successful."
msgstr "%d toimingut %d-st algatati, kuid ei õnnestunud."

#: kicad/project_template.cpp:54
#, c-format
msgid "Could not open the template path '%s'"
msgstr "Malli teed '%s' ei saanud avada"

#: kicad/project_template.cpp:59
#, c-format
msgid "Could not find the expected 'meta' directory at '%s'"
msgstr "Oodatavat kausta 'meta' ei leitud asukohast '%s'"

#: kicad/project_template.cpp:64
#, c-format
msgid "Could not find the expected meta HTML file at '%s'"
msgstr "Oodatavat meta HTML-faili ei leitud asukohast '%s'"

#: kicad/project_template.cpp:348
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' loomine nurjus."

#: kicad/project_tree_item.cpp:137
msgid ""
"Changing file extension will change file type.\n"
"Do you want to continue ?"
msgstr ""
"Faililaiendi muutmine muudab failitüüpi.\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: kicad/project_tree_item.cpp:147
msgid "Unable to rename file ... "
msgstr "Faili ümbernimetamine nurjus ... "

#: kicad/project_tree_item.cpp:166
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to recycle bin."
msgstr "'%s' teisaldamine prügikasti nurjus."

#: kicad/project_tree_item.cpp:169
#, c-format
msgid "Can not move '%s' to trash."
msgstr "'%s' teisaldamine prügikasti nurjus."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Directory name:"
msgstr "Kausta nimi:"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:350
msgid "Create New Directory"
msgstr "Loo uus kaust"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:924
msgid "Switch to this Project"
msgstr "Lülitu sellele projektile"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:925
msgid "Close all editors, and switch to the selected project"
msgstr "Sulge kõik redaktorid ja lülitu valitud projektile"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:932
msgid "New Directory..."
msgstr "Uus kaust..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:933
msgid "Create a New Directory"
msgstr "Loo uus kaust"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Used on macOS, should match standard translation of this in other apps (incl. name of the Finder app)
#: kicad/project_tree_pane.cpp:941 kicad/project_tree_pane.cpp:951
#: src/propertiesdlg.cpp:488 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:364
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:229
#, fuzzy
msgid "Reveal in Finder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva Finderis\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Leia Finderis\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine Finder-is"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:942
msgid "Reveals the directory in a Finder window"
msgstr "Kuvab kausta Finderi aknas"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:944
msgid "Open Directory in File Explorer"
msgstr "Ava kaust failihalduris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:945 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1185
msgid "Opens the directory in the default system file manager"
msgstr "Avab kausta süsteemi vaikimisi failihalduris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:952
msgid "Reveals the directories in a Finder window"
msgstr "Kuvab kaustad Finderi aknas"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:954
msgid "Open Directories in File Explorer"
msgstr "Ava kaustad failihalduris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:955
msgid "Opens the directories in the default system file manager"
msgstr "Avab kaustad süsteemi vaikimisi failihalduris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:966
msgid "Open the file in a Text Editor"
msgstr "Ava fail tekstiredaktoris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:968
msgid "Open files in a Text Editor"
msgstr "Ava failid tekstiredaktoris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:970
msgid "Edit in a Text Editor"
msgstr "Redigeeri tekstiredaktoris"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:976
msgid "Run Jobs"
msgstr "Käivita tööd"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:984
msgid "Rename File..."
msgstr "Nimeta fail ümber..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:989
msgid "Rename Files..."
msgstr "Nimeta failid ümber..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1000
msgid "Delete the file and its content"
msgstr "Kustuta fail ja selle sisu"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1002
msgid "Delete the files and their contents"
msgstr "Kustuta failid ja nende sisu"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1029
msgid "Add Project to Version Control..."
msgstr "Lisa projekt versioonihaldusesse..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1030
msgid "Initialize a new repository"
msgstr "Initsialiseeri uus hoidla"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1034
msgid "Commit Project..."
msgstr "Kinnita projekt..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1035 kicad/project_tree_pane.cpp:1049
msgid "Commit changes to the local repository"
msgstr "Kinnita muudatused kohalikku hoidlasse"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1039
msgid "Push committed local changes to remote repository"
msgstr "Lükka kinnitatud kohalikud muudatused kaughoidlasse"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1043
msgid "Pull changes from remote repository into local"
msgstr "Tõmba muudatused kaughoidlast kohalikku"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1048
msgid "Commit File..."
msgstr "Kinnita fail..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1063
msgid "Switch to branch "
msgstr "Lülitu harule "

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1069
msgid "Switch to a different branch"
msgstr "Lülitu teisele harule"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1072
msgid "Switch to Branch"
msgstr "Lülitu harule"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1078
msgid "Enable Git Integration"
msgstr "Luba Git integratsioon"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1079
msgid "Re-enable Git integration for this project"
msgstr "Luba Git integratsioon selle projekti jaoks uuesti"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1083
msgid "Disable Git Integration"
msgstr "Keela Git integratsioon"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1084
msgid "Disable Git integration for this project"
msgstr "Keela Git integratsioon selle projekti jaoks"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1141
#, c-format
msgid "Change filename: '%s'"
msgstr "Muuda failinime: '%s'"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1143
msgid "Change filename"
msgstr "Muuda failinime"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1503
msgid "Network path: not monitoring folder changes"
msgstr "Võrgutee: kausta muudatusi ei jälgita"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1509
msgid "Local path: monitoring folder changes"
msgstr "Kohalik tee: kausta muudatuste jälgimine"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1694
msgid "Waiting for Git operations to finish..."
msgstr "Git toimingute lõpetamise ootamine..."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1762
msgid "The selected directory is already a Git project."
msgstr "Valitud kaust on juba Git projekt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1769
msgid "Failed to initialize Git project."
msgstr "Git projekti initsialiseerimine nurjus."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1777
msgid "Set default remote"
msgstr "Määra vaikimisi kaughoidla"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1793
msgid "Failed to set default remote."
msgstr "Vaikimisi kaughoidla seadistamine nurjus."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1801 kicad/project_tree_pane.cpp:1832
#: kicad/project_tree_pane.cpp:1855
msgid "Fetch Remote"
msgstr "Tõmba kaughoidlast"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1839
msgid "Failed to pull project"
msgstr "Projekti tõmbamine nurjus"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:1862
msgid "Failed to push project"
msgstr "Projekti lükkamine nurjus"

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2209
msgid "The selected directory is not a Git project."
msgstr "Valitud kaust ei ole Git projekt."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2296
msgid "Discarding commit due to empty commit message."
msgstr "Kinnitamine katkestati tühja kinnitussõnumi tõttu."

#: kicad/project_tree_pane.cpp:2302
msgid "Discarding commit due to empty file selection."
msgstr "Kinnitamine katkestati tühja failivaliku tõttu."

#: kicad/project_tree_traverser.cpp:209
#, c-format
msgid "Cannot copy folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' kopeerimine nurjus."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:43
msgid "New Project..."
msgstr "Uus projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:44
msgid "Create a new project based on an existing project"
msgstr "Loo uus projekt olemasoleva projekti põhjal"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:51
msgid "Clone Project from Repository..."
msgstr "Klooni projekt hoidlast..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:58
msgid "New Jobset File..."
msgstr "Uus tööde komplekti fail..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:65
msgid "Open Demo Project..."
msgstr "Ava demoprojekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:80
msgid "Open Jobset File..."
msgstr "Ava tööde komplekti fail..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:87
msgid "Close Project"
msgstr "Sulge projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:106
msgid "Edit schematic in schematic editor"
msgstr "Muuda ahelaskeemi ahelaskeemiredaktoris"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:128
msgid "Edit PCB in PCB editor"
msgstr "Muuda trükkplaati trükkplaadiredaktoris"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:139
msgid "Create, delete and edit PCB footprints"
msgstr "Loo, kustuta ja muuda trükkplaadijälgi"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:150
msgid "Preview Gerber output files"
msgstr "Eelvaade Gerber väljundfailidele"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:160
msgid "Convert bitmap images to schematic or PCB components"
msgstr "Teisenda rasterpildid ahelaskeemi või trükkplaadi komponentideks"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:179
msgid "Edit drawing sheet borders and title block"
msgstr "Muuda joonise lehe piirjooni ja tiitelplokki"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:188
msgid "Run Plugin and Content Manager"
msgstr "Käivita pistikprogrammide ja sisu haldur"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:194
msgid "Open Text Editor"
msgstr "Ava tekstiredaktor"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:195
msgid "Launch preferred text editor"
msgstr "Käivita eelistatud tekstiredaktor"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:212
msgid "Archive Project..."
msgstr "Arhiveeri projekt..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:213
msgid "Archive all project files"
msgstr "Arhiveeri kõik projekti failid"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:219
msgid "Unarchive Project..."
msgstr "Taasta projekt arhiivist..."

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:220
msgid "Unarchive project files from zip archive"
msgstr "Taasta projekti failid ZIP-arhiivist"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:227
msgid "Reveal Project in Finder"
msgstr "Näita projekti Finderis"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:228
msgid "Open project folder in Finder"
msgstr "Ava projekti kaust Finderis"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:230
msgid "Browse Project Files"
msgstr "Sirvi projekti faile"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:231
msgid "Open project directory in file explorer"
msgstr "Ava projekti kataloog failihalduris"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:239
msgid "Restore project files from local history"
msgstr "Taasta projekti failid kohalikust ajaloost"

#: kicad/tools/kicad_manager_actions.cpp:246
msgid "Show or hide local history panel"
msgstr "Kuva või peida kohaliku ajaloo paneel"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:134
msgid ""
"The selected folder is not empty.  It is recommended that you create "
"projects in their own empty folder.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Valitud kaust ei ole tühi. Soovitav on luua projektid oma tühja kausta.\n"
"\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:292
msgid "No project template was selected.  Cannot generate new project."
msgstr "Projektimalli ei valitud. Uut projekti ei saa luua."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:302
msgid "New Project Folder"
msgstr "Uus projekti kaust"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:342
#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:707
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write to folder '%s'."
msgstr "Ebapiisavad õigused kausta '%s' kirjutamiseks."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:361
msgid "Overwriting files:"
msgstr "Ülekirjutatavad failid:"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:366
msgid "Similar files already exist in the destination folder."
msgstr "Sarnased failid on sihtkoha kaustas juba olemas."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:381
msgid "A problem occurred creating new project from template."
msgstr "Mallist uue projekti loomisel ilmnes probleem."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:411
msgid "Clone Project from Git Repository"
msgstr "Klooni projekt Giti hoidlast"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:435
msgid "Clone Repository"
msgstr "Klooni hoidla"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:448
msgid "No project files were found in the repository."
msgstr "Hoidlast ei leitud projekti faile."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:475
msgid "Create New Jobset"
msgstr "Loo uus tööde komplekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:511
msgid "Open Existing Project"
msgstr "Ava olemasolev projekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:555
msgid "Open Jobset"
msgstr "Ava tööde komplekt"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:592
msgid "Archive Project Files"
msgstr "Arhiveeri projekti failid"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:676
msgid "Save Project To"
msgstr "Salvesta projekt asukohta"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:699
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' could not be created.\n"
"\n"
"Please make sure you have sufficient permissions."
msgstr ""
"Kausta '%s' ei õnnestunud luua.\n"
"\n"
"Palun veenduge, et teil on piisavad õigused."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:763
msgid "Create (or open) a project to edit a schematic."
msgstr "Ahelaskeemi muutmiseks looge (või avage) projekt."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:768
msgid "Create (or open) a project to edit a pcb."
msgstr "Trükkplaadi muutmiseks looge (või avage) projekt."

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:783
msgid "Application failed to load:\n"
msgstr "Rakenduse laadimine ebaõnnestus:\n"

#: kicad/tools/kicad_manager_control.cpp:789
msgid "Application cannot start."
msgstr "Rakendus ei saa käivituda."

#: kicad/update_manager.cpp:177
msgid "Update Check"
msgstr "Värskenduskontroll"

#: kicad/update_manager.cpp:188
msgid "Requesting update info"
msgstr "Värskendusteabe pärimine"

#: kicad/update_manager.cpp:268
#, c-format
msgid "Unable to parse update response: %s"
msgstr "Värskenduse vastuse analüüsimine nurjus: %s"

#: kicad/widgets/filedlg_new_project.h:36
msgid "Create a new folder for the project"
msgstr "Loo projektile uus kaust"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:49
msgid "Failed to load PDF"
msgstr "PDF-i laadimine ebaõnnestus"

#: libs/kiplatform/include/printing.h:50
msgid "Failed to print"
msgstr "Trükkimine ebaõnnestus"

#: libs/kiplatform/os/windows/environment.cpp:82
#, c-format
msgid "Error code: %d"
msgstr "Veakood: %d"

#: pagelayout_editor/dialogs/design_inspector.cpp:233
#, c-format
msgid "Size: %.1fx%.1fmm"
msgstr "Suurus: %.1fx%.1fmm"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:30
msgid "Y start:"
msgstr "Y algus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:44
msgid "X start:"
msgstr "X algus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:275
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:328
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:458
#, fuzzy
msgid "Upper Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine parem\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine Parem"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:276
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:329
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:460
#, fuzzy
msgid "Upper Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine vasak\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine Vasak"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:274
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:277
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:330
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:459
#, fuzzy
msgid "Lower Right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine parem\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine Vasak"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:68
#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:128
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:278
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:327
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:331
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:461
#, fuzzy
msgid "Lower Left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine vasak\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Alumine Vasak"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:90
msgid "X end:"
msgstr "X lõpp:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.cpp:104
msgid "Y end:"
msgstr "Y lõpp:"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialog_new_dataitem_base.h:69
msgid "New Item"
msgstr "Uus element"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:234
msgid "Print Drawing Sheet"
msgstr "Trüki joonise leht"

#: pagelayout_editor/dialogs/dialogs_for_printing.cpp:239
msgid "An error occurred attempting to print the drawing sheet."
msgstr "Joonise lehe trükkimisel ilmnes viga."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:680
msgid "Predefined Keywords"
msgstr "Eelmääratud võtmesõnad"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:683
msgid "Texts can include keywords."
msgstr "Tekstid võivad sisaldada võtmesõnu."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:684
msgid "Keyword notation is ${keyword}"
msgstr "Võtmesõna märgistus on ${keyword}"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:685
msgid "Each keyword is replaced by its value"
msgstr "Iga võtmesõna asendatakse selle väärtusega"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:686
msgid "These build-in keywords are always available:"
msgstr "Need sisseehitatud võtmesõnad on alati saadaval:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:690
msgid "(sheet number)"
msgstr "(lehe number)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:691
msgid "(sheet count)"
msgstr "(lehtede arv)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame.cpp:697
msgid "(paper size)"
msgstr "(paberi suurus)"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:29
msgid "Item Type"
msgstr "Elemendi tüüp"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Show on all pages"
msgstr "Kuva kõigil lehekülgedel"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "First page only"
msgstr "Ainult esimesel leheküljel"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:38
msgid "Subsequent pages only"
msgstr "Ainult järgmistel lehekülgedel"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:161
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:151
msgid "Text width:"
msgstr "Teksti laius:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:172
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:483
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:196
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:167
msgid "Text height:"
msgstr "Teksti kõrgus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:183
msgid "Maximum width:"
msgstr "Maksimaalne laius:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:185
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:198
msgid "Set to 0 to disable this constraint"
msgstr "Määrake 0 selle piirangu keelamiseks"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:196
msgid "Maximum height:"
msgstr "Maksimaalne kõrgus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:226
msgid "Set to 0 to use default values"
msgstr "Määrake 0 vaikeväärtuste kasutamiseks"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:293
msgid "End Position"
msgstr "Lõpp-positsioon"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:372
msgid "Bitmap DPI:"
msgstr "Rasterpildi DPI:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:388
msgid "Repeat Parameters"
msgstr "Korduse parameetrid"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:406
msgid "Step text:"
msgstr "Sammu tekst:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:411
msgid "Number of characters or digits to step text by for each repeat."
msgstr ""
"Tähemärkide või numbrite arv, mille võrra teksti iga kordusega nihutada."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:418
msgid "Step X:"
msgstr "Samm X:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:423
msgid "Distance on the X axis to step for each repeat."
msgstr "Kaugus X-teljel iga korduse sammuks."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:431
msgid "Step Y:"
msgstr "Samm Y:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:436
msgid "Distance to step on Y axis for each repeat."
msgstr "Kaugus Y-teljel iga korduse sammuks."

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:454
msgid "Item Properties"
msgstr "Elemendi omadused"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:461
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
msgid "Default Values"
msgstr "Vaikeväärtused"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:497
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:385
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:156
msgid "Line thickness:"
msgstr "Joone paksus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:511
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:244
msgid "Text thickness:"
msgstr "Teksti paksus:"

#: pagelayout_editor/dialogs/properties_frame_base.cpp:531
msgid "Set to Default"
msgstr "Lähtesta vaikeväärtusele"

#: pagelayout_editor/files.cpp:66 pagelayout_editor/files.cpp:110
msgid "The current drawing sheet has been modified. Save changes?"
msgstr "Praegust joonise lehte on muudetud. Kas salvesta muudatused?"

#: pagelayout_editor/files.cpp:82
#, c-format
msgid "File '%s' loaded"
msgstr "Fail '%s' laaditud"

#: pagelayout_editor/files.cpp:132
msgid "Append Existing Drawing Sheet"
msgstr "Lisa olemasolev joonise leht"

#: pagelayout_editor/files.cpp:145 pagelayout_editor/files.cpp:173
#, c-format
msgid "Unable to load %s file"
msgstr "Faili %s ei õnnestunud laadida"

#: pagelayout_editor/files.cpp:152
#, c-format
msgid "File '%s' inserted"
msgstr "Fail '%s' sisestatud"

#: pagelayout_editor/files.cpp:161
msgid "Open Drawing Sheet"
msgstr "Ava joonise leht"

#: pagelayout_editor/files.cpp:189 pcbnew/router/router_tool.cpp:761
#, c-format
msgid "Unable to write '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud kirjutada."

#: pagelayout_editor/files.cpp:203
msgid "Save Drawing Sheet As"
msgstr "Salvesta joonise leht nimega"

#: pagelayout_editor/files.cpp:280
msgid "Layout file is read only."
msgstr "Paigutusfail on kirjutuskaitstud."

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:106
msgid "KiCad Drawing Sheet Editor"
msgstr "KiCadi joonise lehe redaktor"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:171
msgid "coord origin: Right Bottom page corner"
msgstr "koordinaatide baaspunkt: parem alumine lehenurk"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:177 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:347
msgid "Constrain to H, V, 45"
msgstr "Piira suundadega H, V, 45"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:489
msgid "Error Init Printer info"
msgstr "Viga printeri info initsialiseerimisel"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:575
msgid "[no drawing sheet loaded]"
msgstr "[joonise lehte pole laaditud]"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:786
#, c-format
msgid "coord origin: %s"
msgstr "koordinaatide baaspunkt: %s"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:905
msgid "New drawing sheet file is unsaved"
msgstr "Uus joonise lehe fail on salvestamata"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:909
msgid "Drawing sheet changes are unsaved"
msgstr "Joonise lehe muudatused on salvestamata"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.cpp:957
msgid "Page Height"
msgstr "Lehe kõrgus"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:287
msgid "Left Top paper corner"
msgstr "Vasak ülemine paberi nurk"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:288
msgid "Right Bottom page corner"
msgstr "Parem alumine lehe nurk"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:289
msgid "Left Bottom page corner"
msgstr "Vasak alumine lehe nurk"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:290
msgid "Right Top page corner"
msgstr "Parem ülemine lehe nurk"

#: pagelayout_editor/pl_editor_frame.h:291
msgid "Left Top page corner"
msgstr "Vasak ülemine lehe nurk"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:129
msgid "Origin of coordinates displayed to the status bar"
msgstr "Olekuribal kuvatavate koordinaatide baaspunkt"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:143
msgid "Page 1"
msgstr "Lehekülg 1"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:144
msgid "Other pages"
msgstr "Teised leheküljed"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:153
msgid ""
"Simulate page 1 or other pages to show how items\n"
"which are not on all page are displayed"
msgstr ""
"Simuleeri lehekülge 1 või teisi lehekülgi, et näha, kuidas kuvatakse\n"
"elemente, mis pole kõigil lehekülgedel"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:177
msgid "Origin selector"
msgstr "Baaspunkti valija"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:178
msgid "Select the origin of the status bar coordinates"
msgstr "Valige olekuriba koordinaatide baaspunkt"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:181
msgid "Page selector"
msgstr "Lehekülje valija"

#: pagelayout_editor/toolbars_pl_editor.cpp:182
msgid "Select the page to simulate item displays"
msgstr "Valige lehekülg elementide kuvamise simuleerimiseks"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:72
msgid "Place Bitmaps"
msgstr "Paiguta rasterpildid"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:93
msgid "Append Existing Drawing Sheet..."
msgstr "Lisa olemasolev joonise leht..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:94
msgid "Append an existing drawing sheet file to the current file"
msgstr "Lisa olemasolev joonise lehe fail praegusesse faili"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:105
msgid "Show Design Inspector"
msgstr "Kuva disaini inspektor"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:111
msgid "Page Preview Settings..."
msgstr "Lehe eelvaate seaded..."

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:112
msgid "Edit preview data for page size and title block"
msgstr "Muuda eelvaate andmeid lehe suuruse ja tiitelploki jaoks"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:118
msgid "Show Title Block in Preview Mode"
msgstr "Kuva tiitelplokk eelvaaterežiimis"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:119
msgid "Text placeholders will be replaced with preview data"
msgstr "Teksti kohahoidjad asendatakse eelvaate andmetega"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:126
msgid "Show Title Block in Edit Mode"
msgstr "Kuva tiitelplokk muutmisrežiimis"

#: pagelayout_editor/tools/pl_actions.cpp:127
msgid "Text placeholders are shown as ${keyword} tokens"
msgstr "Teksti kohahoidjad kuvatakse ${keyword} märgistena"

#: pagelayout_editor/tools/pl_edit_tool.cpp:534
msgid "Error writing objects to clipboard"
msgstr "Viga objektide lõikelauale kirjutamisel"

#: pcb_calculator/attenuators/bridget_tee_formula.h:2
msgid ""
"### Bridged Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"
msgstr ""
"### Sildistatud Tee-sumbuti\n"
"___a___ on sumbuvus dB-s<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on soovitud sisendimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ on soovitud väljundimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___L = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>0</sub> &middot; (L&minus;1)___<br>\n"
"___R2 = Z<sub>0</sub> / (L&minus;1)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/pi_formula.h:2
msgid ""
"### Pi Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"
msgstr ""
"### Pii-sumbuti\n"
"___a___ on sumbuvus dB-s<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on soovitud sisendimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ on soovitud väljundimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = (L&minus;1) / 2&middot;&radic;(Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub> / L)___<br>\n"
"___R1 = 1 / (A/Z<sub>in</sub> &minus; 1/R2)___<br>\n"
"___R3 = 1 / (A/Z<sub>out</sub> &minus; 1/R2)___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/splitter_formula.h:2
msgid ""
"### Split Attenuator\n"
"Attenuation is 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"
msgstr ""
"### Jagatud sumbur\n"
"Sumbumine on 6 dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on soovitud sisendimpedants &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ on soovitud väljundimpedants &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>0</sub> = Z<sub>in</sub> = Z<sub>out</sub>___\n"
"\n"
"___R1 = R2 = R3 = Z<sub>0</sub>/3___\n"

#: pcb_calculator/attenuators/tee_formula.h:2
msgid ""
"### Tee Attenuator\n"
"___a___ is attenuation in dB<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ is desired input impedance in &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ is desired output impedance in &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"
msgstr ""
"### Tee-sumbuti\n"
"___a___ on sumbuvus dB-s<br>\n"
"___Z<sub>in</sub>___ on soovitud sisendimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"___Z<sub>out</sub>___ on soovitud väljundimpedants oomes &#x2126;<br>\n"
"\n"
"___K = V<sub>I</sub>/V<sub>O</sub> = 10<sup>a/20</sup>___<br>\n"
"___L = K<sup>2</sup> = 10<sup>a/10</sup>___<br>\n"
"___A = (L+1) / (L&minus;1)___<br><br>\n"
"___R2 = 2&middot;&radic;(L &middot; Z<sub>in</sub> &middot; Z<sub>out</"
"sub>) / (L&minus;1)___<br>\n"
"___R1 = Z<sub>in</sub> &middot; A &minus; R2___<br>\n"
"___R3 = Z<sub>out</sub> &middot; A &minus; R2___\n"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:33
msgid "Note: Values are minimal values"
msgstr "Märkus: väärtused on miinimumväärtused"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:57
msgid "Class 1"
msgstr "Klass 1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:58
msgid "Class 2"
msgstr "Klass 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:59
msgid "Class 3"
msgstr "Klass 3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:60
msgid "Class 4"
msgstr "Klass 4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:61
msgid "Class 5"
msgstr "Klass 5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:62
msgid "Class 6"
msgstr "Klass 6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:73
msgid "Lines width"
msgstr "Joonte laius"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:74
msgid "Minimum clearance"
msgstr "Minimaalne isoleervahemik"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:75
msgid "Via: (diameter - drill)"
msgstr "Läbiviik: (läbimõõt - puur)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:76
msgid "Plated Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Metalliseeritud jootepadi: (läbimõõt - puur)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_board_class_base.cpp:77
msgid "NP Pad: (diameter - drill)"
msgstr "Mittemetalliseeritud jootepadi: (läbimõõt - puur)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:94
msgid "AWG0000"
msgstr "AWG0000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:95
msgid "AWG000"
msgstr "AWG000"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:96
msgid "AWG00"
msgstr "AWG00"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:97
msgid "AWG0"
msgstr "AWG0"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:98
msgid "AWG1"
msgstr "AWG1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:99
msgid "AWG2"
msgstr "AWG2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:100
msgid "AWG3"
msgstr "AWG3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:101
msgid "AWG4"
msgstr "AWG4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:102
msgid "AWG5"
msgstr "AWG5"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:103
msgid "AWG6"
msgstr "AWG6"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:104
msgid "AWG7"
msgstr "AWG7"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:105
msgid "AWG8"
msgstr "AWG8"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:106
msgid "AWG9"
msgstr "AWG9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:107
msgid "AWG10"
msgstr "AWG10"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:108
msgid "AWG11"
msgstr "AWG11"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:109
msgid "AWG12"
msgstr "AWG12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:110
msgid "AWG13"
msgstr "AWG13"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:111
msgid "AWG14"
msgstr "AWG14"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:112
msgid "AWG15"
msgstr "AWG15"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:113
msgid "AWG16"
msgstr "AWG16"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:114
msgid "AWG17"
msgstr "AWG17"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:115
msgid "AWG18"
msgstr "AWG18"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:116
msgid "AWG19"
msgstr "AWG19"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:117
msgid "AWG20"
msgstr "AWG20"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:118
msgid "AWG21"
msgstr "AWG21"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:119
msgid "AWG22"
msgstr "AWG22"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:120
msgid "AWG23"
msgstr "AWG23"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:121
msgid "AWG24"
msgstr "AWG24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:122
msgid "AWG25"
msgstr "AWG25"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:123
msgid "AWG26"
msgstr "AWG26"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:124
msgid "AWG27"
msgstr "AWG27"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:125
msgid "AWG28"
msgstr "AWG28"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:126
msgid "AWG29"
msgstr "AWG29"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:127
msgid "AWG30"
msgstr "AWG30"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:244
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Elektritakistus Ohm*m temperatuuril 20 °C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size.cpp:268
msgid "Temperature coefficient"
msgstr "Temperatuurikoefitsient"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:26
msgid "Wire properties"
msgstr "Juhtme omadused"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:34
msgid "Standard Size:"
msgstr "Standardsuurus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:65
msgid "mm^2"
msgstr "mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:69
msgid "Conductor resistivity:"
msgstr "Juhi eritakistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:71
msgid "Specific resistance in Ohm*m at 20 deg C"
msgstr "Eritakistus Ohm*m temperatuuril 20 °C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:89
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:75
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:114
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:142
msgid "ohm-meter"
msgstr "Ω/m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:93
msgid "Temperature Coefficient:"
msgstr "Temperatuurikoefitsient:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:95
msgid "Thermal coefficient at 20 deg C"
msgstr "Soojustegur temperatuuril 20 °C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:114
msgid "Linear resistance:"
msgstr "Lineaarne takistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:126
#, c-format
msgid "Frequency for 100% skin depth:"
msgstr "Sagedus 100% nahasügavusele:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:138
msgid "Ampacity:"
msgstr "Voolutaluvus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:149
msgid "Current density"
msgstr "Voolutihedus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:156
msgid "A/mm^2"
msgstr "A/mm^2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:175
msgid "Cable temperature:"
msgstr "Kaabli temperatuur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:177
msgid "Off-Load max conductor temp. Reference: 20 deg C"
msgstr "Koormamata maks. juhi temp. Võrdlus: 20 °C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:40
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:49
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:176
msgid "deg C"
msgstr "°C"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:190
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:92
msgid "Current:"
msgstr "Vool:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:203
msgid "Length includes the return path"
msgstr "Pikkus hõlmab tagasiteed"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:215
msgid "Resistance DC:"
msgstr "Alalisvool-takistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:217
msgid "DC Resistance of the conductor"
msgstr "Juhi alalisvool-takistus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:224
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:156
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:254
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:234
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:344
msgid "ohm"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:228
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:160
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:258
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:238
msgid "Voltage drop:"
msgstr "Pingelang:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_cable_size_base.cpp:240
msgid "Dissipated power:"
msgstr "Hajuvõimsus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "10% / 5%"
msgstr "10% / 5%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:20
msgid "<= 2%"
msgstr "<= 2%"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:22
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:54
#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:74
#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:91 ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:80
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerants"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:34
msgid "1st Band"
msgstr "1. riba"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:38
msgid "2nd Band"
msgstr "2. riba"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:42
msgid "3rd Band"
msgstr "3. riba"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_color_code_base.cpp:46
msgid "4th Band"
msgstr "4. riba"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:19
msgid "IPC 2221"
msgstr "IPC 2221"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_base.cpp:21
msgid "IEC 60664"
msgstr "IEC 60664"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:24
msgid "Insulation for equipment within low-voltage supply systems"
msgstr "Isolatsioon madalpingevõrgu seadmetele"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:31
msgid "Determine the transient impulse voltage to withstand"
msgstr "Määrake talutav siirdeimpulsipinge"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:41
msgid "Rated Voltage (RMS or DC):"
msgstr "Nimipinge (RMS või DC):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:43
msgid "Voltage of the mains supply"
msgstr "Võrguvoolu pinge"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:54
msgid "Overvoltage category:"
msgstr "Ülepingekategooria:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:56
msgid ""
"OVC I: Equipment with no direct connection to mains supply\n"
"\n"
"OVC II: Energy-consuming equipment to be supplied from the fixed "
"installation. (eg: appliances, portable tools, household loads). OVCIII "
"applies if there are reliability and availability requirements\n"
"\n"
"OVC III :  Equipment in fixed installations with reliability and "
"availability requirements. (eg: electrical switches, equipment for "
"industrial use)\n"
"\n"
"OVC IV: Equipment at the origin of the installation (eg: electricity meters, "
"primary overcurrent protection devices)"
msgstr ""
"OVC I: seadmed, millel puudub otsene ühendus elektrivõrguga\n"
"\n"
"OVC II: energiat tarbivad seadmed, mida toidetakse statsionaarsest "
"paigaldisest (nt: seadmed, kaasaskantavad tööriistad, kodumasinad). OVCIII "
"kehtib, kui on usaldusväärsuse ja kättesaadavuse nõuded\n"
"\n"
"OVC III: statsionaarsete paigaldiste seadmed, millel on usaldusväärsuse ja "
"kättesaadavuse nõuded (nt: elektrilülitid, tööstusseadmed)\n"
"\n"
"OVC IV: seadmed paigaldise alguspunktis (nt: elektriarvesti, esmaseid "
"ülevoolukaitseseadised)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC I"
msgstr "OVC I"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC II"
msgstr "OVC II"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC III"
msgstr "OVC III"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:60
msgid "OVC IV"
msgstr "OVC IV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:83
msgid "Impulse voltage:"
msgstr "Impulsspinge:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:85
msgid ""
"Given the rated voltage and the overvoltage category, a device should "
"withstand this value without a breakdown of insulation. This impulse voltage "
"is a standard 1.2/50µs wave"
msgstr ""
"Nimipinge ja ülepingekategooria alusel peab seade taluma seda väärtust ilma "
"isolatsiooni läbilöögita. See impulsspinge on standardne 1.2/50µs laine"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:95
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:145
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:160
msgid "kV"
msgstr "kV"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:109
msgid "Compute the clearance and creepage distances"
msgstr "Arvutage isoleervahemiku ja roomavuskauguse vahemaid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:119
msgid "RMS Voltage:"
msgstr "RMS-pinge:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:121
msgid "Expected RMS voltage."
msgstr "Eeldatav RMS-pinge."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:134
msgid "Transient overvoltage:"
msgstr "Siirdeline ülepinge:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:136
msgid ""
"Transient overvoltages due to:\n"
"\n"
"- Atmospheric disturbances transmitted by the mains supply (eg: a lightning "
"strike)\n"
"- Switching loads in the main supplys\n"
"- External circuits\n"
"- Internal generation\n"
"\n"
"Events that last for a few milliseconds or less."
msgstr ""
"Siirdeline ülepinge põhjustel:\n"
"\n"
"- Atmosfäärilised häiringud, mis kanduvad elektrivõrgu kaudu (nt: "
"pikselöök)\n"
"- Koormuse lülitamine elektrivõrgus\n"
"- Välised ahelad\n"
"- Sisemine tekitamine\n"
"\n"
"Sündmused, mis kestavad mõne millisekundi või vähem."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:149
msgid "Recurring peak voltage:"
msgstr "Korduv tippväärtus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:151
msgid ""
"- Steady-state voltage value\n"
"- Temporary overvoltage\n"
"- Recurring peak voltage\n"
"\n"
"Events of relatively long duration."
msgstr ""
"- Püsioleku pingeväärtus\n"
"- Ajutine ülepinge\n"
"- Korduv tippväärtus\n"
"\n"
"Suhteliselt pika kestusega sündmused."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:164
msgid "Type of insulation:"
msgstr "Isolatsiooni tüüp:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:166
msgid ""
"Functional: insulation is necessary only for the functioning of the "
"equipment\n"
"\n"
"Basic: Insulation of hazardous-live parts.\n"
"\n"
"Reinforced: Single insulation that provides a degree of protection "
"equivalent to a double insulation. ( which is two separate basic "
"insulations, in case one of them fails  )."
msgstr ""
"Funktsionaalne: isolatsioon on vajalik ainult seadme toimimiseks\n"
"\n"
"Põhiisolatsioon: ohtlike pingestatud osade isolatsioon.\n"
"\n"
"Tugevdatud: üksikisolatsioon, mis pakub kaitsetaset, mis on samaväärne "
"topeltisolatsiooniga (mis on kaks eraldi põhiisolatsiooni juhuks, kui üks "
"neist puruneb)."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:170
msgid "Reinforced"
msgstr "Tugevdatud"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:179
msgid "Pollution Degree:"
msgstr "Saastumisaste:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:181
msgid ""
"PD1: No pollution or only dry, non-conductive pollution occurs\n"
"\n"
"PD2: Only non-conductive pollution occurs . Condensation may occur.\n"
"\n"
"PD3: Conductive pollution occurs, or non-conductive pollution occurs which "
"becomes conductive due to expected condensation.\n"
"\n"
"PD4: Continuous conductivity occurs due to conductive dust, rain, ..."
msgstr ""
"PD1: saastumist ei esine või esineb ainult kuiva, mittejuhtivat saastumist\n"
"\n"
"PD2: esineb ainult mittejuhtivat saastumist. Kondensatsioon võib esineda.\n"
"\n"
"PD3: esineb juhtivat saastumist või mittejuhtivat saastumist, mis muutub "
"eeldatava kondensatsiooni tõttu juhtivaks.\n"
"\n"
"PD4: püsiv juhtivus tekib juhtiva tolmu, vihma jms tõttu"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD1"
msgstr "PD1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD2"
msgstr "PD2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD3"
msgstr "PD3"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:185
msgid "PD4"
msgstr "PD4"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:194
msgid "Material group:"
msgstr "Materjalirühm:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:196
msgid ""
"Materials with a high comparative tracking index (CTI) are better at "
"providing isolation.\n"
"\n"
"Material group I: 600 <= CTI\n"
"Material group II: 400 <= CTI < 600\n"
"Material group IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Material group IIIb: 100 <= CTI < 175"
msgstr ""
"Kõrge võrdleva jälgimisindeksiga (CTI) materjalid pakuvad paremat "
"isolatsiooni.\n"
"\n"
"Materjaligrupp I: 600 <= CTI\n"
"Materjaligrupp II: 400 <= CTI < 600\n"
"Materjaligrupp IIIa: 175 <= CTI < 400\n"
"Materjaligrupp IIIb: 100 <= CTI < 175"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIa"
msgstr "IIIa"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:200
msgid "IIIb"
msgstr "IIIb"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:209
msgid "PCB material:"
msgstr "Trükkplaadi materjal:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:211
msgid ""
"Printed wiring material can benefit of a creepage distance reduction for RMS "
"voltages lower than 1000V"
msgstr ""
"Trükkplaadi materjal saab kasu rühikauguse vähendamisest RMS-pingetel alla "
"1000 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:221
msgid "Max altitude:"
msgstr "Maks. kõrgus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:223
msgid ""
"Coating and potting allows for clearance and creepage distances reduction. "
"Not supported by the calculator.\n"
"\n"
"A coating that could easily delaminate in the lifespan of the product (such "
"as a soldermask) should not be considered for a reduction."
msgstr ""
"Katmine ja valamassi valamine võimaldab vähendada isoleervahemiku ja "
"roomavuskauguse vahemaid. Kalkulaator seda ei toeta.\n"
"\n"
"Katet, mis võib toote eluea jooksul kergesti delamineeruda (näiteks "
"jootemask), ei tohiks vähendamisel arvesse võtta."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:254
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:70
msgid "Clearance:"
msgstr "Isoleervahemik:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:268
msgid "Creepage:"
msgstr "Rühikaugus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:282
msgid "Min groove width:"
msgstr "Min soone laius:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:284
msgid ""
"A groove which width is smaller has no effect on the path considered for "
"creepage"
msgstr "Soon, mille laius on väiksem, ei mõjuta roomavuskauguse teed"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_iec60664_base.cpp:313
msgid ""
"solid: clearance\n"
"dashed: creepage"
msgstr ""
"pidev: isoleervahemik\n"
"katkendlik: roomavuskaugus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:36
msgid "Voltage > 500 V:"
msgstr "Pinge > 500 V:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:43
msgid "Update Values"
msgstr "Uuenda väärtused"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:51
msgid "Note: Values are minimal values (from IPC 2221)"
msgstr "Märkus: väärtused on miinimumväärtused (IPC 2221 alusel)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:98
msgid "0 .. 15 V"
msgstr "0 .. 15 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:99
msgid "16 .. 30 V"
msgstr "16 .. 30 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:100
msgid "31 .. 50 V"
msgstr "31 .. 50 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:101
msgid "51 .. 100 V"
msgstr "51 .. 100 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:102
msgid "101 .. 150 V"
msgstr "101 .. 150 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:103
msgid "151 .. 170 V"
msgstr "151 .. 170 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:104
msgid "171 .. 250 V"
msgstr "171 .. 250 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:105
msgid "251 .. 300 V"
msgstr "251 .. 300 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:106
msgid "301 .. 500 V"
msgstr "301 .. 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:107
msgid " > 500 V"
msgstr " > 500 V"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_electrical_spacing_ipc2221_base.cpp:117
msgid ""
"*  B1 - Internal Conductors\n"
"*  B2 - External Conductors, uncoated, sea level to 3050 m\n"
"*  B3 - External Conductors, uncoated, over 3050 m\n"
"*  B4 - External Conductors, with permanent polymer coating (any elevation)\n"
"*  A5 - External Conductors, with conformal coating over assembly (any "
"elevation)\n"
"*  A6 - External Component lead/termination, uncoated\n"
"*  A7 - External Component lead termination, with conformal coating (any "
"elevation)"
msgstr ""
"*  B1 - Sisemised juhid\n"
"*  B2 - Välised juhid, katteta, merepinnast kuni 3050 m\n"
"*  B3 - Välised juhid, katteta, üle 3050 m\n"
"*  B4 - Välised juhid, püsiva polümeerkattega (igal kõrgusel)\n"
"*  A5 - Välised juhid, konfoormsie kattega koostelise peal (igal kõrgusel)\n"
"*  A6 - Välised komponentide viigud/kontaktid, katteta\n"
"*  A7 - Välised komponentide viigud/kontaktid, konfoormse kattega (igal "
"kõrgusel)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:21
msgid "E24,E48,E96"
msgstr "E24,E48,E96"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_eseries_display_base.cpp:52
msgid "E1,E3,E6,E12"
msgstr "E1,E3,E6,E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current.cpp:231
msgid "Current calculation is underestimated due to long fusing time."
msgstr "Vooluarvutus on alahinnatud pika sulamisaja tõttu."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:31
msgid "Ambient temperature:"
msgstr "Ümbritsev temperatuur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:48
msgid "Melting point:"
msgstr "Sulamistemperatuur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:25
msgid "Track width:"
msgstr "Raja laius:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:77
msgid "Track thickness:"
msgstr "Raja paksus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_fusing_current_base.cpp:106
msgid "Time to fuse:"
msgstr "Sulamisaeg:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:101
msgid "Stainless steel 316L"
msgstr "Roostevaba teras 316L"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:105
msgid "Inconel"
msgstr "Inconel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:113
msgid "Titanium, passive"
msgstr "Titaan, passiivne"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:117
msgid "Stainless steel 18-9"
msgstr "Roostevaba teras 18-9"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:129
msgid "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"
msgstr "ENEPIG (Ni/Pd/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:133
msgid "ENIG (Ni/Au)"
msgstr "ENIG (Ni/Au)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:141
msgid "Carbon (Graphitic)"
msgstr "Süsinik (grafiitne)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:149
msgid "Copper-Aluminium"
msgstr "Vask-alumiinium"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:153
msgid "Brass"
msgstr "Messing"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:157
msgid "Beryllium copper"
msgstr "Berülliumvask"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:161
msgid "Lead-free Solder"
msgstr "Pliivaba joode"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:165
msgid "Phosphor bronze"
msgstr "Fosforpronks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:169
msgid "Bronze"
msgstr "Pronks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:173
msgid "Tin-Nickel (Sn/Ni)"
msgstr "Tina-nikkel (Sn/Ni)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:177
msgid "Solder 63/37 (Eutectic)"
msgstr "Joodis 63/37 (eutektiline)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:181
msgid "Solder 60/40 (Leaded)"
msgstr "Joodis 60/40 (pliiga)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:193
msgid "2xxx series Al alloy"
msgstr "2xxx seeria Al-sulam"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:197
msgid "Cast iron"
msgstr "Malm"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:201
msgid "Carbon steel"
msgstr "Süsinikteras"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:205
msgid "Aluminium, chromated"
msgstr "Alumiinium, kroomitud"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:209
msgid "Aluminium, pure, passive"
msgstr "Alumiinium, puhas, passiivne"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:221
msgid "Chrome, passive"
msgstr "Kroom, passiivne"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion.cpp:229
msgid "Steel, zinc-plated"
msgstr "Teras, tsinkkattega"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:33
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:38
msgid "Copper (Cu)"
msgstr "Vask (Cu)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:64
msgid "Threshold voltage:"
msgstr "Lävendipinge:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:88
msgid "Material names:"
msgstr "Materjalide nimed:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_galvanic_corrosion_base.cpp:92
msgid "Chemical symbols"
msgstr "Keemilised sümbolid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:108
#, c-format
msgid "Incorrect required resistance value: %s"
msgstr "Vigane nõutav takistusväärtus: %s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator.cpp:156
msgid "Not worth using"
msgstr "Ei ole mõtet kasutada"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:29
msgid "Required resistance:"
msgstr "Nõutav takistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:36
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:47
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:58
msgid "kOhm"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:40
msgid "Exclude value 1:"
msgstr "Välista väärtus 1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:51
msgid "Exclude value 2:"
msgstr "Välista väärtus 2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:71
msgid "E1"
msgstr "E1"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:81
msgid "E12"
msgstr "E12"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:84
msgid "E24"
msgstr "E24"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:94
msgid "Solutions"
msgstr "Lahendused"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:102
msgid "Simple solution:"
msgstr "Lihtne lahendus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:111
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:131
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:151
msgid "Approximation:"
msgstr "Lähendus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:122
msgid "3R solution:"
msgstr "3R lahendus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_r_calculator_base.cpp:142
msgid "4R solution:"
msgstr "4R lahendus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:191
msgid "PCB Calculator data file"
msgstr "Trükkplaadi kalkulaatori andmefail"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:197
msgid "Select PCB Calculator Data File"
msgstr "Vali trükkplaadi kalkulaatori andmefail"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:214
msgid "Do you want to load this file and replace current regulator list?"
msgstr ""
"Kas soovite selle faili laadida ja praeguse regulaatorite loendi asendada?"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:232
#, c-format
msgid "Unable to read data file '%s'."
msgstr "Andmefaili '%s' ei õnnestunud lugeda."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:260
msgid "This regulator is already in list. Aborted"
msgstr "See regulaator on juba loendis. Katkestatud"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:292
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:117
msgid "Remove Regulator"
msgstr "Eemalda regulaator"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:404
msgid "Vout must be greater than Vref"
msgstr "Vout peab olema suurem kui Vref"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:410
msgid "Vref set to 0 !"
msgstr "Vref on seatud 0-ks!"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:416
msgid "Vref must VrefMin < VrefTyp < VrefMax"
msgstr "Vref peab olema VrefMin < VrefTyp < VrefMax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:422
msgid "Incorrect value for R1 R2"
msgstr "Vigane väärtus R1 R2 jaoks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator.cpp:437
msgid "Iadj must IadjTyp < IadjMax"
msgstr "Iadj peab olema IadjTyp < IadjMax"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:29
msgid ""
"Type of the regulator.\n"
"There are 2 types:\n"
"- regulators which have a dedicated sense pin for the voltage regulation.\n"
"- 3 terminal pins."
msgstr ""
"Regulaatori tüüp.\n"
"On 2 tüüpi:\n"
"- regulaatorid, millel on pinge reguleerimiseks eraldi mõõtmisviik.\n"
"- 3-viigulised."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "Standard Type"
msgstr "Standardtüüp"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:33
#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:64
msgid "3 Terminal Type"
msgstr "3-viiguline tüüp"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:55
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:184
msgid "Formula"
msgstr "Valem"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:79
msgid "Regulator"
msgstr "Regulaator"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:86
msgid "Regulators data file:"
msgstr "Regulaatorite andmefail:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:88
msgid "The name of the data file which stores known regulators parameters."
msgstr "Andmefaili nimi, mis salvestab teadaolevate regulaatorite parameetrid."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:107
msgid "Edit Regulator"
msgstr "Muuda regulaatorit"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:108
msgid "Edit the current selected regulator."
msgstr "Muuda praegu valitud regulaatorit."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:112
msgid "Add Regulator"
msgstr "Lisa regulaator"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:113
msgid "Enter a new item to the current list of available regulators"
msgstr "Sisesta uus kirje saadaolevate regulaatorite loendisse"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:118
msgid "Remove an item from the current list of available regulators"
msgstr "Eemalda kirje saadaolevate regulaatorite loendist"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:147
msgid "typ"
msgstr "tüüp"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:161
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:119
msgid "R1:"
msgstr "R1:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:178
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:203
msgid "kΩ"
msgstr "kΩ"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:186
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:130
msgid "R2:"
msgstr "R2:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:210
msgid "Vout:"
msgstr "Vout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:234
msgid "Vref:"
msgstr "Vref:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:236
msgid ""
"The internal reference voltage of the regulator.\n"
"Should not be 0."
msgstr ""
"Regulaatori sisemine viitepinge.\n"
"Ei tohi olla 0."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:256
msgid "Iadj:"
msgstr "Iadj:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:258
msgid "For 3 terminal regulators only, the  Adjust pin current."
msgstr "Ainult 3-viiguliste regulaatorite jaoks, reguleerimisviiku vool."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:278
msgid "Overall tolerance:"
msgstr "Kogu tolerants:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:305
msgid "Resistor tolerance:"
msgstr "Takisti tolerants:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_regulator_base.cpp:325
msgid "Power Comment:"
msgstr "Võimsuse kommentaar:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators.cpp:220
#, c-format
msgid "Attenuation more than %f dB"
msgstr "Sumbumine üle %f dB"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Bridged tee"
msgstr "Sildtee"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:24
msgid "Resistive splitter"
msgstr "Takistuslik jagaja"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:26
msgid "Attenuators"
msgstr "Sumburid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:51
msgid "Attenuation (a):"
msgstr "Sumbumine (a):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:64
msgid "Zin:"
msgstr "Zin:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:73
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:86
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:126
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:137
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:148
msgid "Ohms"
msgstr "Ω"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:77
msgid "Zout:"
msgstr "Zout:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_rf_attenuators_base.cpp:141
msgid "R3:"
msgstr "R3:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width.cpp:61
msgid "Temperature rise"
msgstr "Temperatuuri tõus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:31
msgid "Current (I):"
msgstr "Vool (I):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:42
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:167
msgid "Temperature rise:"
msgstr "Temperatuuri tõus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:53
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:54
msgid "Conductor length:"
msgstr "Juhi pikkus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:66
msgid "Copper resistivity:"
msgstr "Vase eritakistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:95
msgid "External Layer Tracks"
msgstr "Väliskihi rajad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:103
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:199
msgid "Track width (W):"
msgstr "Raja laius (W):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:115
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:213
msgid "Track thickness (H):"
msgstr "Raja paksus (H):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:136
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:234
msgid "Cross-section area:"
msgstr "Ristlõike pindala:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:144
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:242
msgid "mm ^ 2"
msgstr "mm ^ 2"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:148
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:246
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:226
msgid "Resistance:"
msgstr "Takistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:172
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:270
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:250
msgid "Power loss:"
msgstr "Võimsuskadu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_track_width_base.cpp:191
msgid "Internal Layer Tracks"
msgstr "Sisekihi rajad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:23
msgid "Microstrip Line"
msgstr "Mikroriba liin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:24
msgid "Coupled Microstrip Line"
msgstr "Seotud mikroriba liin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:25
msgid "Stripline"
msgstr "Triipliin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:26
msgid "Coupled Stripline"
msgstr "Seotud triipliin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:27
msgid "Coplanar wave guide"
msgstr "Koplanaarjuhtliin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:28
msgid "Coplanar wave guide w/ ground plane"
msgstr "Koplanaarjuhtliin maandustasandiga"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:29
msgid "Rectangular Waveguide"
msgstr "Ristkülikjuhtliin"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:30
msgid "Coaxial Line"
msgstr "Koaksiaalkaabel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:31
msgid "Twisted Pair"
msgstr "Keerupaarikaabel"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:33
msgid "Transmission Line Type"
msgstr "Ülekandeliini tüüp"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:50
msgid "Substrate Parameters"
msgstr "Substraadi parameetrid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:58
msgid "Er:"
msgstr "Er:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:77
msgid "Tan delta:"
msgstr "Tan delta:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:96
msgid "Rho:"
msgstr "Rho:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:98
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:126
msgid "Specific resistance in ohms * meters"
msgstr "Eritakistus oomi * meetrites"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:118
msgid "H:"
msgstr "H:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:130
msgid "H_t:"
msgstr "H_t:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:142
msgid "T:"
msgstr "T:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:154
msgid "Rough:"
msgstr "Karedus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:166
msgid "Insulator mu:"
msgstr "Isolaatori mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:178
msgid "Conductor mu:"
msgstr "Juhi mu:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:197
msgid "Component Parameters"
msgstr "Komponendi parameetrid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:242
msgid "Physical Parameters"
msgstr "Füüsilised parameetrid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:316
msgid "Synthesize"
msgstr "Süntees"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_transline_base.cpp:329
msgid "Electrical Parameters"
msgstr "Elektrilised parameetrid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:92
#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength.cpp:258
#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:45
msgid "Relative Dielectric Constants"
msgstr "Suhtelised dielektrilised konstandid"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size.cpp:105
msgid "Electrical Resistivity in Ohm*m"
msgstr "Elektritakistus Ohm*m"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:31
msgid "Finished hole diameter (D):"
msgstr "Valmis ava läbimõõt (D):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:45
msgid "Plating thickness (T):"
msgstr "Metalliseerimise paksus (T):"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:57
msgid "Via length:"
msgstr "Läbivigu pikkus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:59
msgid "Via length is the board thickness for through hole vias"
msgstr "Läbivigu pikkus on trükkplaadi paksus läbivate läbiviikude korral"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:71
msgid "Via pad diameter:"
msgstr "Läbivigu padja läbimõõt:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:73
msgid "Diameter of pad surrounding via (annular ring)"
msgstr "Läbiviiku ümbritseva padja läbimõõt (rõngas)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:85
msgid "Clearance hole diameter:"
msgstr "Isoleervahemiku ava läbimõõt:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:87
msgid "Diameter of clearance hole in ground plane(s)"
msgstr "Isoleervahemiku ava läbimõõt massiühenduskihti(de)s"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:99
msgid "Z0:"
msgstr "Z0:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:101
msgid "Characteristic impedance of conductor"
msgstr "Juhi iseloomulik impedants"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:113
msgid "Applied current:"
msgstr "Rakendatud vool:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:124
msgid "Plating resistivity:"
msgstr "Metalliseerimise eritakistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:146
msgid "Substrate relative permittivity:"
msgstr "Substraadi suhteline dielektriline läbitavus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:148
msgid "Relative dielectric constant (epsilon r)"
msgstr "Suhteline dielektriline konstant (epsilon r)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:169
msgid "Maximum acceptable rise in temperature"
msgstr "Maksimaalne lubatud temperatuuri tõus"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:180
msgid "Pulse rise time:"
msgstr "Impulsi tõusuaeg:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:182
msgid "Pulse rise time to calculate reactance"
msgstr "Impulsi tõusuaeg reaktantsi arvutamiseks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:189
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:316
msgid "ns"
msgstr "ns"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:191
msgid "nanoseconds"
msgstr "nanoseconds"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:201
msgid ""
"Warning:\n"
"Via pad diameter >= Clearance hole diameter.\n"
"Some parameters cannot be calculated for a via inside a copper zone."
msgstr ""
"Hoiatus:\n"
"Läbiviigupadja läbimõõt >= isoleervahemiku ava läbimõõt.\n"
"Mõnesid parameetreid ei saa arvutada vasktsooni sees oleva läbiviiku jaoks."

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:262
msgid "Thermal resistance:"
msgstr "Soojustakistus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:264
msgid "Using thermal conductivity value 401 Watts/(meter-Kelvin)"
msgstr "Kasutades soojusjuhtivuse väärtust 401 W/(m·K)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:272
msgid "deg C/W"
msgstr "°C/W"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:276
msgid "Estimated ampacity:"
msgstr "Hinnanguline voolutaluvus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:278
msgid "Based on temperature rise"
msgstr "Temperatuuri tõusul põhinev"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:290
msgid "Capacitance:"
msgstr "Mahtuvus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:298
msgid "pF"
msgstr "pF"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:300
msgid "pico-Farad"
msgstr "pikofarad"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:304
msgid "Rise time degradation:"
msgstr "Tõusuaja halvenemine:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:306
msgid "Rise time degradation for given Z0 and calculated capacitance"
msgstr "Tõusuaja halvenemine antud Z0 ja arvutatud mahtuvuse jaoks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:314
#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:317
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:520
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:316
msgid "picoseconds"
msgstr "pikosekundit"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:320
msgid "Inductance:"
msgstr "Induktiivsus:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:328
msgid "nH"
msgstr "nH"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:330
msgid "nano-Henry"
msgstr "nanohenri"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:334
msgid "Reactance:"
msgstr "Reaktants:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:336
msgid "Inductive reactance for given rise time and calculated inductance"
msgstr "Induktiivne reaktants antud tõusuaja ja arvutatud induktiivsuse jaoks"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_via_size_base.cpp:355
msgid "Top view of via"
msgstr "Läbivigu pealtvaade"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:39
#: src/orage-sync-edit-dialog.c:136
msgid "Period:"
msgstr "Periood:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:51
msgid "Wavelength in vacuum:"
msgstr "Lainepikkus vaakumis:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:63
msgid "Wavelength in medium:"
msgstr "Lainepikkus keskkonnas:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:75
msgid "Speed in medium:"
msgstr "Kiirus keskkonnas:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:87
msgid "er:"
msgstr "εr:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:89
msgid "relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "suhteline dielektriline läbitavus (dielektriline konstant)"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:99
msgid "mur:"
msgstr "mur:"

#: pcb_calculator/calculator_panels/panel_wavelength_base.cpp:101
msgid "relative permeability"
msgstr "suhteline permeaablus"

#: pcb_calculator/datafile_read_write.cpp:76
msgid "Data file error."
msgstr "Andmefaili viga."

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:37
msgid "Vref (min/typ/max):"
msgstr "Vref (min/tüüp/max):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:56
msgid "Volt"
msgstr "V"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.cpp:73
msgid "Iadj (typ/max):"
msgstr "Iadj (tüüp/max):"

#: pcb_calculator/dialogs/dialog_regulator_form_base.h:60
msgid "Regulator Parameters"
msgstr "Regulaatori parameetrid"

#: pcb_calculator/eseries_display_help.h:2
msgid ""
"Passive components are commonly made with E-series values appropriate to "
"their precision.\n"
"Capacitors commonly use E12 values. 10% and 5% resistors commonly use E24 "
"values. 1%\n"
"resistors use E96 values. Other series are not commonly used.\n"
"\n"
"To select a value begin with the calculated target value and then round it "
"to 2\n"
"significant figures for E24 or below or 3 significant figures for E48 and "
"up.\n"
"Then find the value in the table which is nearest to the significant "
"figures\n"
"remaining and substitute it for those figures.\n"
"\n"
"For example if the calculated target value is 16,834.2Ω then this rounds to "
"16,800Ω.\n"
"The nearest value to 168 is 169 and the selected E96 value is 16.9kΩ.\n"
"\n"
"The value 0 is a special case and is not present in any series."
msgstr ""
"Passiivsed komponendid valmistatakse tavaliselt nende täpsusele vastavate E-"
"seeria väärtustega.\n"
"Kondensaatorid kasutavad tavaliselt E12 väärtusi. 10% ja 5% takistid "
"kasutavad tavaliselt E24 väärtusi. 1%\n"
"takistid kasutavad E96 väärtusi. Teisi seeriaid kasutatakse harva.\n"
"\n"
"Väärtuse valimiseks alustage arvutatud sihtv'aartusest ja ümardage see 2\n"
"tähenduslikule kohale E24 ja madalamale või 3 tähenduslikule kohale E48 ja "
"kõrgemale.\n"
"Seejärel leidke tabelist väärtus, mis on jäänud tähenduslikele kohtadele "
"lähim,\n"
"ja asendage need sellega.\n"
"\n"
"Näiteks kui arvutatud sihtväärtus on 16 834,2 Ω, siis see ümardub 16 800 Ω-"
"le.\n"
"Lähim väärtus 168-le on 169 ja valitud E96 väärtus on 16,9 kΩ.\n"
"\n"
"Väärtus 0 on erijuht ja ei esine üheski seerias."

#: pcb_calculator/fusing_current_help.h:2
msgid ""
"You can use this calculator to check if a small track can handle a large "
"current for a short period of time.<br>\n"
"This tool allows you to design a track fuse but should be used as an "
"estimate only.\n"
"\n"
"The calculator estimates the energy required to heat the wire up<br>\n"
"to its melting point as well as the energy required for the change of phase."
"<br>\n"
"This energy is then compared to the one dissipated by the wire resistance."
msgstr ""
"Selle kalkulaatoriga saate kontrollida, kas kitsas rada suudab lühikest aega "
"taluda suurt voolu.<br>\n"
"See tööriist võimaldab kavandada rajasulami, kuid seda tuleks kasutada "
"ainult hinnanguliselt.\n"
"\n"
"Kalkulaator hindab energiat, mis on vajalik juhtme kuumutamiseks<br>\n"
"sulamispunktini, ja energiat, mis on vajalik faasimuutuseks.<br>\n"
"Seda energiat võrreldakse siis juhtme takistuses hajuva energiaga."

#: pcb_calculator/galvanic_corrosion_help.h:2
msgid ""
"This table shows the difference in electrochemical potential between various "
"metals and alloys. Galvanic corrosion affects different metals in contact "
"and under certain conditions.<br>\n"
"The anode of an electrochemical pair gets oxidized and eaten away, while the "
"cathode gets dissolved metals plated onto it but stays protected.<br>\n"
"A positive number indicates that the row is anodic (-) and the column is "
"cathodic (+), cold and warm coloring hues also indicate rows' potential."
"<br>\n"
"EN 50310 suggests a voltage difference below 300mV. Known practices make use "
"of a third interface metal in between the main pair(ie the ENIG surface "
"finish).<br>\n"
"Selected cells shown with the default system's coloring choice after a table "
"refill.\n"
msgstr ""
"See tabel näitab erinevate metallide ja sulamite vahelise elektrokeemilise "
"potentsiaali erinevust. Galvaaniline korrosioon mõjutab kokkupuutuvaid "
"erinevaid metalle teatud tingimustel.<br>\n"
"Elektrokeemilise paari anood oksüdeerub ja kaob, samas kui katoodile "
"sadestub lahustunud metall, kuid see jääb kaitstuks.<br>\n"
"Positiivne arv näitab, et rida on anoodne (-) ja veerg on katoodne (+), "
"külmad ja soojad värvitoonid näitavad ka ridade potentsiaali.<br>\n"
"EN 50310 soovitab pinge erinevust alla 300 mV. Levinud praktikad kasutavad "
"peamise paari vahel kolmandat liidese metalli (nt ENIG pinnaviimistlus)."
"<br>\n"
"Valitud lahtrid kuvatakse süsteemi vaikevärvidega pärast tabeli "
"uuestäitmist.\n"

#: pcb_calculator/iec60664_help.h:2
msgid ""
"The goal of the IEC60664-1 is to provide guidance on designing insulation "
"for products that have a connection to mains supply.\n"
"\n"
"However some cases are not covered by this calculator:\n"
"\n"
"- For frequencies higher than 30kHz, the dielectric performances are "
"degraded. IEC60664-4 covers those cases\n"
"- When using a conformal coating or a potting in order to protect for "
"pollution, if all conditions specified by IEC60664-3 are met, the clearance "
"and creepage distances can be reduced. Soldermask is usually not considered "
"as a conformal coating.\n"
"- Insulations trough liquids, compressed air or gases other than air are not "
"in the scope of IEC60664"
msgstr ""
"IEC60664-1 eesmärk on anda juhiseid elektrivõrguga ühendatud toodete "
"isolatsiooni kavandamiseks.\n"
"\n"
"Siiski ei kata see kalkulaator mõningaid juhtumeid:\n"
"\n"
"- Sagedusest üle 30 kHz halvenevad dielektrilised omadused. IEC60664-4 "
"käsitleb neid juhtumeid\n"
"- Kui kasutatakse konfoormseid katteid või valamassi saastumise eest "
"kaitsmiseks ning kõik IEC60664-3 tingimused on täidetud, saab "
"isoleervahemiku ja roomavuskauguse vahemaid vähendada. Jootemaski ei loeta "
"tavaliselt konfoorseks katteks.\n"
"- Isolatsioon vedelike, suruõhu või muude gaaside kaudu peale õhu ei kuulu "
"IEC60664 reguleerimisalasse"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:68
msgid "KiCad Calculator Tools"
msgstr "KiCad kalkulaatoritööriistad"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:162
msgid "General system design"
msgstr "Üldine süsteemiprojekt"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:164
msgid "Regulators"
msgstr "Regulaatorid"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:165
msgid "Resistor Calculator"
msgstr "Takistuskalkulaator"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:167
msgid "Power, current and isolation"
msgstr "Võimsus, vool ja isolatsioon"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:169
msgid "Electrical Spacing"
msgstr "Elektrilised vahed"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:172
msgid "Fusing Current"
msgstr "Sulamisvool"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:173
msgid "Cable Size"
msgstr "Kaabli ristlõige"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:175
msgid "High Speed"
msgstr "Kiirtehnoloogia"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:177
msgid "Wavelength"
msgstr "Lainepikkus"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:178
msgid "RF Attenuators"
msgstr "RF-sumburid"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:179
msgid "Transmission Lines"
msgstr "Ülekandeliinid"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:183
msgid "E-Series"
msgstr "E-seeriad"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:184
msgid "Color Code"
msgstr "Värvikood"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:185
msgid "Board Classes"
msgstr "Plaadiklassid"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:186
msgid "Galvanic Corrosion"
msgstr "Galvaaniline korrosioon"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:357
msgid "Write Data Failed"
msgstr "Andmete kirjutamine ebaõnnestus"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:361
msgid ""
"No data filename to save modifications.\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Muudatuste salvestamiseks puudub andmefaili nimi.\n"
"Kas soovite väljuda ja loobuda muudatustest?"

#: pcb_calculator/pcb_calculator_frame.cpp:371
#, c-format
msgid ""
"Unable to write file '%s'\n"
"Do you want to exit and abandon your changes?"
msgstr ""
"Faili '%s' ei õnnestunud kirjutada.\n"
"Kas soovite väljuda ja loobuda muudatustest?"

#: pcb_calculator/r_calculator_help.h:2
msgid ""
"- This calculator finds combinations of standard E-series (between 10Ω and "
"1MΩ) to create arbitrary values.\n"
"- You can enter the required resistance from 0.0025 to 4000 kΩ.\n"
"- Solutions using up to 4 components are given.\n"
"\n"
"The requested value is always excluded from the solution set.<br>\n"
"Optionally up to two additional values can be excluded in case of component "
"availability problems.\n"
"\n"
"Solutions are given in the following formats:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tresistors in series\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\tresistors in parallel\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\t\tany combination of the above\n"
msgstr ""
"- See kalkulaator leiab standardsete E-seeriate (10 Ω kuni 1 MΩ) "
"kombinatsioone suvaliste väärtuste loomiseks.\n"
"- Saate sisestada vajaliku takistuse vahemikus 0,0025 kuni 4000 kΩ.\n"
"- Antakse lahendused kuni 4 komponendiga.\n"
"\n"
"Soovitud väärtus jäetakse alati lahenduste hulgast välja.<br>\n"
"Valikuliselt saab välja jätta kuni kaks lisaväärtust komponentide saadavuse "
"probleemide korral.\n"
"\n"
"Lahendused antakse järgmistes vormingutes:\n"
"\n"
"\tR1 + R2 +...+ Rn\tjadamisi ühendatud takistid\n"
"\tR1 | R2 |...| Rn\trööbiti ühendatud takistid\n"
"\tR1 + (R2|R3)...\tülaltoodud mis tahes kombinatsioon\n"

#: pcb_calculator/tracks_width_versus_current_formula.h:2
msgid ""
"If you specify the maximum current, then the track widths will be calculated "
"to suit.\n"
"\n"
"If you specify one of the track widths, the maximum current it can handle "
"will be calculated. The width for the other track to also handle this "
"current will then be calculated.\n"
"\n"
"The controlling value is shown in bold.\n"
"\n"
"The calculations are valid for currents up to 35 A (external) or 17.5 A "
"(internal), temperature rises up to 100 °C, and widths of up to 400 mils (10 "
"mm).\n"
"\n"
"The formula, from IPC 2221, is\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"where:<br>\n"
"___I___ is maximum current in A<br>\n"
"___&Delta;T___ is temperature rise above ambient in &deg;C<br>\n"
"___W___ is width in mils<br>\n"
"___H___ is thickness (height) in mils<br>\n"
"___K___ is 0.024 for internal tracks or 0.048 for external tracks\n"
msgstr ""
"Kui määrate maksimaalse voolu, arvutatakse sobivad raja laiused.\n"
"\n"
"Kui määrate ühe raja laiuse, arvutatakse maksimaalne vool, mida see talub. "
"Seejärel arvutatakse teise raja laius, mis samuti seda voolu taluks.\n"
"\n"
"Määrav väärtus on paksus kirjas.\n"
"\n"
"Arvutused kehtivad vooludele kuni 35 A (väline) või 17,5 A (sisene), "
"temperatuuri tõusudele kuni 100 °C ja laiustele kuni 400 milli (10 mm).\n"
"\n"
"Valem IPC 2221-st on\n"
"<center>___I = K &middot; &Delta;T<sup>0.44</sup> &middot; (W &middot; "
"H)<sup>0.725</sup>___</center>\n"
"kus:<br>\n"
"___I___ on maksimaalne vool amprites<br>\n"
"___&Delta;T___ on temperatuuri tõus ümbritseva temperatuuri suhtes °C-s<br>\n"
"___W___ on laius millitollides<br>\n"
"___H___ on paksus (kõrgus) millitollides<br>\n"
"___K___ on 0,024 sisemiste radade ja 0,048 välimiste radade jaoks\n"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:63
msgid "Dielectric Loss Factor"
msgstr "Dielektriliste kadude tegur"

#: pcb_calculator/transline_dlg_funct.cpp:81
msgid "Specific Resistance"
msgstr "Eritakistus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:96
msgid "Substrate relative permittivity (dielectric constant)"
msgstr "Substraadi suhteline dielektriline läbitavus (dielektriline konstant)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:100
msgid "Dielectric loss (dissipation factor)"
msgstr "Dielektrilised kaod (hajumistegur)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:106
msgid ""
"Electrical resistivity or specific electrical resistance of conductor "
"(ohm*meter)"
msgstr "Juhi eritakistus (ohm*meeter)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:113
msgid "Frequency of the input signal"
msgstr "Sisendsignaali sagedus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:122
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:165
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:200
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:237
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:272
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:390
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:425
#, c-format
msgid "Effective %s:"
msgstr "Efektiivne %s:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:123
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:166
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:201
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:391
msgid "Unit propagation delay:"
msgstr "Ühikulevimisviivitus:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:124
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:167
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:202
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:238
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:273
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:392
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:426
msgid "Conductor losses:"
msgstr "Juhikaod:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:125
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:168
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:203
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:239
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:274
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:393
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:427
msgid "Dielectric losses:"
msgstr "Dielektrilised kaod:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:126
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:169
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:204
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:317
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:360
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:394
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:428
msgid "Skin depth:"
msgstr "Nahasügavus:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:129
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:172
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:207
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:321
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:363
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:397
msgid "Height of substrate"
msgstr "Substraadi kõrgus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:131
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:323
msgid "Height of box top"
msgstr "Korpuse ülaosa kõrgus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:134
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:174
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:209
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:325
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:364
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:402
msgid "Strip thickness"
msgstr "Riba paksus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:137
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:328
msgid "Conductor roughness"
msgstr "Juhi karedus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:140
msgid "substrate"
msgstr "substraat"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:141
msgid "Relative permeability (mu) of substrate"
msgstr "Substraadi suhteline permeaablus (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:145
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:178
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:213
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:250
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:285
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:332
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:367
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:406
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:436
msgid "Relative permeability (mu) of conductor"
msgstr "Juhi suhteline permeaablus (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:151
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:186
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:221
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:295
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:340
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:371
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:411
msgid "Line length"
msgstr "Liini pikkus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:154
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:189
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:224
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:261
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:298
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:414
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:453
msgid "Characteristic impedance"
msgstr "Iseloomulik impedants"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:157
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:192
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:227
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:264
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:301
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:348
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:383
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:417
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:456
msgid "Electrical length"
msgstr "Elektriline pikkus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:236
msgid "ZF(H10) = Ey / Hx:"
msgstr "ZF(H10) = Ey / Hx:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:240
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:275
msgid "TE-modes:"
msgstr "TE-moodid:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:241
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:276
msgid "TM-modes:"
msgstr "TM-moodid:"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:245
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:280
msgid "insulator"
msgstr "isolaator"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:246
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:281
msgid "Relative permeability (mu) of insulator"
msgstr "Isolaatori suhteline permeaablus (mu)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:254
msgid "Width of waveguide"
msgstr "Laineguhi laius"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:256
msgid "Height of waveguide"
msgstr "Juhtliini kõrgus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:258
msgid "Waveguide length"
msgstr "Laineguhi pikkus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:289
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:444
msgid "Din"
msgstr "Din"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:290
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:445
msgid "Inner diameter (conductor)"
msgstr "Siseläbimõõt (juht)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:292
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:447
msgid "Dout"
msgstr "Dout"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:293
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:448
msgid "Outer diameter (insulator)"
msgstr "Välisläbimõõt (isolaator)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:309
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:356
#, c-format
msgid "Effective %s (even):"
msgstr "Efektiivne %s (paar-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:310
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:357
#, c-format
msgid "Effective %s (odd):"
msgstr "Efektiivne %s (paaritu-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:311
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:358
msgid "Unit propagation delay (even):"
msgstr "Ühikulevimisviivitus (paar-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:312
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:359
msgid "Unit propagation delay (odd):"
msgstr "Ühikulevimisviivitus (paaritu-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:313
msgid "Conductor losses (even):"
msgstr "Juhikaod (paar-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:314
msgid "Conductor losses (odd):"
msgstr "Juhikaod (paaritu-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:315
msgid "Dielectric losses (even):"
msgstr "Dielektrilised kaod (paar-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:316
msgid "Dielectric losses (odd):"
msgstr "Dielektrilised kaod (paaritu-):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:318
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:361
msgid "Differential Impedance (Zd):"
msgstr "Diferentsiaalne impedants (Zd):"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:342
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:374
msgid "Zeven"
msgstr "Zeven"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:343
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:375
msgid "Even mode impedance (lines driven by common voltages)"
msgstr "Paarmoodimpedants (liinid juhitud ühispingetega)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:344
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:378
msgid "Zodd"
msgstr "Zodd"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:345
#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:379
msgid "Odd mode impedance (lines driven by opposite (differential) voltages)"
msgstr ""
"Ebavõrdsusrežiimi impedants (liinid, mida juhivad vastupidised "
"(diferentsiaalsed) pinged)"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:399
msgid "Distance between strip and top metal"
msgstr "Kaugus riba ja ülemise metalli vahel"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:431
msgid "Twists"
msgstr "Keerded"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:432
msgid "Number of twists per length"
msgstr "Keerdude arv pikkusühiku kohta"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:441
msgid "Relative permittivity of environment"
msgstr "Keskkonna suhteline dielektriline läbitavus"

#: pcb_calculator/transline_ident.cpp:450
msgid "Cable length"
msgstr "Kaabli pikkus"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:35
msgid "um"
msgstr "um"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:37
msgid "mil"
msgstr "mil"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:100
msgid "GHz"
msgstr "GHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:101
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:129
msgid "rad"
msgstr "rad"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:214
#: panel-plugin/weather-config.ui:318 panel-plugin/weather-config.c:462
#, fuzzy
msgid "feet"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"feet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"jalga"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:279
msgid "mW"
msgstr "mW"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:289 panel-plugin/weather-data.c:527
msgid "ft/s"
msgstr "ft/s"

#: pcb_calculator/widgets/unit_selector.cpp:291
msgid "mi/h"
msgstr "mi/h"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:550
msgid "Modified items via API"
msgstr "Muudetud elemendid API kaudu"

#: pcbnew/api/api_handler_pcb.cpp:789
msgid "Deleted items via API"
msgstr "Kustutatud elemendid API kaudu"

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:884
msgid "Autoplacing components..."
msgstr "Komponentide automaatpaigutamine..."

#: pcbnew/autorouter/ar_autoplacer.cpp:900
#, c-format
msgid "Autoplacing %s"
msgstr "Automaatpaigutamine %s"

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:71
#, c-format
msgid "Board edges must be defined on the %s layer."
msgstr "Plaadi servad peavad olema määratud kihil %s."

#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:101
#: pcbnew/autorouter/autoplace_tool.cpp:107
msgid "Autoplace Footprints"
msgstr "Automaatpaiguta komponente"

#: pcbnew/board.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:222
msgid "Tessellating copper zones..."
msgstr "Vasktsoonide tesselleerimine..."

#: pcbnew/board.cpp:2227 pcbnew/board_statistics_report.cpp:604
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:27
#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:34 pcbnew/footprint.cpp:2145
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:111 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:740
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:225
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:45
msgid "Pads"
msgstr "Jootepadid"

#: pcbnew/board.cpp:2228 pcbnew/board_statistics_report.cpp:613
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:161
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:35
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:34
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:24
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:78
#: pcbnew/netinfo_item.cpp:126 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:741
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter.cpp:224
#: pcbnew/widgets/panel_selection_filter_base.cpp:41
msgid "Vias"
msgstr "Läbiviigud"

#: pcbnew/board.cpp:2229 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:742
msgid "Track Segments"
msgstr "Rajalõigud"

#: pcbnew/board.cpp:2231 pcbnew/pcb_draw_panel_gal.cpp:744
msgid "Unrouted"
msgstr "Marsruutimata"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:260
msgid "NetClass"
msgstr "Ühendusniidiklass"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:267
msgid "NetName"
msgstr "NetName"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:638
msgid "Teardrops"
msgstr "Pisarühendused"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:303
msgid "Enable Teardrops"
msgstr "Luba pisarühendused"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:309
msgid "Best Length Ratio"
msgstr "Parim pikkuse suhe"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:322
msgid "Best Width Ratio"
msgstr "Parim laiuse suhe"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Max Width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Max laius\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Maks. laius"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:335
msgid "Curved Teardrops"
msgstr "Kõverdatud pisarühendused"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:341
msgid "Prefer Zone Connections"
msgstr "Eelista tsooni ühendusi"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:347
msgid "Allow Teardrops To Span Two Tracks"
msgstr "Luba pisaratel ulatuda üle kahe raja"

#: pcbnew/board_connected_item.cpp:353
msgid "Max Width Ratio"
msgstr "Max laiuse suhe"

#: pcbnew/board_item.cpp:223
msgid "all copper layers"
msgstr "kõik vaskkihid"

#: pcbnew/board_item.cpp:234
msgid "and others"
msgstr "ja teised"

#: pcbnew/board_item.cpp:242
msgid "no layers"
msgstr "kihid puuduvad"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:344
#, c-format
msgid "Dielectric %d"
msgstr "Dielektrik %d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:647
msgid "Top Silk Screen"
msgstr "Pealmise poole siiditrükk"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:655
msgid "Top Solder Paste"
msgstr "Pealmise poole jootepasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:663
msgid "Top Solder Mask"
msgstr "Pealmise poole jootemask"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:704
msgid "Bottom Solder Mask"
msgstr "Alumise poole jootemask"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:712
msgid "Bottom Solder Paste"
msgstr "Alumise poole jootepasta"

#: pcbnew/board_stackup_manager/board_stackup.cpp:720
msgid "Bottom Silk Screen"
msgstr "Alumise poole siiditrükk"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:45
msgid "Incorrect value for Epsilon R"
msgstr "Vale Epsilon R väärtus"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:51
msgid "Incorrect value for Loss Tangent"
msgstr "Vale kaokordaja väärtus"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:94
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:102
#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:90
msgid "Epsilon R"
msgstr "Epsilon R"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager.cpp:95
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:106
msgid "Loss Tan"
msgstr "Kaokordaja"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:35
msgid "Epsilon R:"
msgstr "Epsilon R:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:39
msgid "Loss Tan:"
msgstr "Kaokordaja:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.cpp:60
msgid "Common materials:"
msgstr "Levinud materjalid:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/dialog_dielectric_list_manager_base.h:56
msgid "Dielectric Material Characteristics"
msgstr "Dielektrilise materjali omadused"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:20
msgid "Plated board edge"
msgstr "Metalliseeritud trükkplaadi serv"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:28
msgid "Copper finish:"
msgstr "Vaskviimistlus:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:37
msgid "Edge card connectors:"
msgstr "Äärepistikud:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:41
msgid "Yes, bevelled"
msgstr "Jah, faasitud"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_finish_base.cpp:45
msgid "Options for edge card connectors."
msgstr "Äärepistikute valikud."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:122
msgid "PrePreg"
msgstr "PrePreg"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:218
#, c-format
msgid "Enter board thickness in %s:"
msgstr "Sisesta trükkplaadi paksus ühikutes %s:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:223
#, c-format
msgid "Enter expected board thickness (min value %s):"
msgstr "Sisestage eeldatav trükkplaadi paksus (min väärtus %s):"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:227
msgid "Adjust Unlocked Dielectric Layers"
msgstr "Kohanda lukustamata dielektrilisi kihte"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:236
#, c-format
msgid "Value too small (min value %s)."
msgstr "Väärtus on liiga väike (min väärtus %s)."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:246
msgid "All dielectric  thickness layers are locked"
msgstr "Kõik dielektriliste paksuste kihid on lukustatud"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:312
#, c-format
msgid "Layer '%s' (sublayer %d/%d)"
msgstr "Kiht '%s' (alamkiht %d/%d)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:327
msgid "Add Dielectric Layer"
msgstr "Lisa dielektriline kiht"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:330
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1187
msgid "Select layer to add:"
msgstr "Valige lisatav kiht:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:375
#, c-format
msgid "Layer '%s' sublayer %d/%d"
msgstr "Kiht '%s' alamkiht %d/%d"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:385
msgid "Remove Dielectric Layer"
msgstr "Eemalda dielektriline kiht"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:388
msgid "Select layer to remove:"
msgstr "Valige eemaldatav kiht:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1170
msgid ""
"Incorrect value for Epsilon R (Epsilon R must be positive or null if not "
"used)"
msgstr ""
"Vale Epsilon R väärtus (Epsilon R peab olema positiivne või null, kui ei "
"kasutata)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1191
msgid ""
"Incorrect value for Loss tg (Loss tg must be positive or null if not used)"
msgstr ""
"Vale kaokordaja väärtus (kaokordaja peab olema positiivne või null, kui ei "
"kasutata)"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup.cpp:1237
msgid "A layer thickness is < 0. Fix it"
msgstr "Kihi paksus on < 0. Parandage see"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:549
msgid "Copper layers:"
msgstr "Vaskkihid:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:24
#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:32
msgid "Select the number of copper layers in the stackup"
msgstr "Valige vaskkihtide arv kihilõikes"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "22"
msgstr "22"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "24"
msgstr "24"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:204
msgid "28"
msgstr "28"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:39
msgid "Impedance controlled"
msgstr "Kontrollitud impedantsiga"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:40
msgid ""
"If Impedance Controlled option is set,\n"
"Loss tangent and EpsilonR will be added to constraints."
msgstr ""
"Kui impedantsi juhtimise valik on määratud,\n"
"lisatakse kaokordaja ja EpsilonR piirangutesse."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:47
msgid "Add Dielectric Layer..."
msgstr "Lisa dielektriline kiht..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:50
msgid "Remove Dielectric Layer..."
msgstr "Eemalda dielektriline kiht..."

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:131
msgid "Board thickness from stackup:"
msgstr "Trükkplaadi paksus kihilõikest:"

#: pcbnew/board_stackup_manager/panel_board_stackup_base.cpp:141
msgid "Adjust Dielectric Thickness"
msgstr "Kohanda dielektriku paksust"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:38
msgid "ENIG"
msgstr "ENIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:39
msgid "ENEPIG"
msgstr "ENEPIG"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:40
msgid "HAL SnPb"
msgstr "HAL SnPb"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:41
msgid "HAL lead-free"
msgstr "HAL lead-free"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:42
msgid "Hard gold"
msgstr "Kõva kuld"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:43
msgid "Immersion tin"
msgstr "Leotustina"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:44
msgid "Immersion nickel"
msgstr "Leotusnikkel"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:45
msgid "Immersion silver"
msgstr "Leotushõbe"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:46
msgid "Immersion gold"
msgstr "Leotuskuld"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:47
msgid "HT_OSP"
msgstr "HT_OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:48
msgid "OSP"
msgstr "OSP"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:78
msgid "FR4 natural"
msgstr "FR4"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:79
msgid "PTFE natural"
msgstr "PTFE"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:80
msgid "Polyimide"
msgstr "Polüimiid"

#: pcbnew/board_stackup_manager/stackup_predefined_prms.cpp:81
msgid "Phenolic natural"
msgstr "Looduslik fenool"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:108
msgid "THT:"
msgstr "THT:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:109
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:113
msgid "SMD:"
msgstr "SMD:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:110
msgid "Unspecified:"
msgstr "Määramata:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:112
msgid "Through hole:"
msgstr "Läbiv ava:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:114
msgid "Connector:"
msgstr "Pistik:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:115
msgid "NPTH:"
msgstr "NPTH:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:118
msgid "Castellated:"
msgstr "Rinnakujuline:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:120
msgid "Press-fit:"
msgstr "Press-fit:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:122
msgid "Through vias:"
msgstr "Läbiviigud:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:123
msgid "Blind vias:"
msgstr "Pimedad läbiviigud:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:124
msgid "Buried vias:"
msgstr "Peidetud läbiviigud:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:125
msgid "Micro vias:"
msgstr "Mikroläbiviigud:"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:538
msgid ""
"PCB statistics report\n"
"====================="
msgstr ""
"Trükkplaadi statistika aruanne\n"
"====================="

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:541
msgid "Board name"
msgstr "Trükkplaadi nimi"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:560
msgid "Front copper area"
msgstr "Pealmise poole vaskala"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:562
msgid "Back copper area"
msgstr "Alumise poole vaskala"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:565
msgid "Min track clearance"
msgstr "Min raja isoleervahemik"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:569
msgid "Min track width"
msgstr "Min raja laius"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:574
msgid "Min drill diameter"
msgstr "Min puuri läbimõõt"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:577
msgid "Board stackup thickness"
msgstr "Trükkplaadi kihilõike paksus"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:581
msgid "Front footprint area"
msgstr "Esikülje komponendijälgede ala"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:583
msgid "Back footprint area"
msgstr "Tagakülje komponendijälgede ala"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:586
msgid "Front component density"
msgstr "Esikülje komponentide tihedus"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:595
msgid "Back component density"
msgstr "Tagakülje komponentide tihedus"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:624
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:123
msgid "Front Side"
msgstr "Esikülg"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:625
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:124
msgid "Back Side"
msgstr "Tagakülg"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:655
msgid "Drill holes"
msgstr "Puuri avad"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:241
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:632
msgid "X Size"
msgstr "X mõõde"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:662
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:242
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:633
msgid "Y Size"
msgstr "Y mõõde"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:663
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:243
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:634
msgid "Plated"
msgstr "Metalliseeritud"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:664
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:244
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:635
msgid "Via/Pad"
msgstr "Läbiviik/Jootepadi"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:665
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:245
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:636
msgid "Start Layer"
msgstr "Alguskiht"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:666
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:246
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:637
msgid "Stop Layer"
msgstr "Lõppkiht"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:676
#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:848
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:385
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:914
msgid "Slot"
msgstr "Pilu"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403 pcbnew/pad.cpp:2188
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "PTH"
msgstr "PTH"

#: pcbnew/board_statistics_report.cpp:680
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:403
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:128
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:493
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:720 pcbnew/pad.cpp:2191
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:917
msgid "NPTH"
msgstr "NPTH"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:70
msgid "BOARD CHARACTERISTICS"
msgstr "TRÜKKPLAADI OMADUSED"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:78
msgid "Copper layer count: "
msgstr "Vaskkihtide arv: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:82
msgid "Board thickness: "
msgstr "Trükkplaadi paksus: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:89
msgid "Board overall dimensions: "
msgstr "Trükkplaadi gabariitmõõtmed: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:97
msgid "Min track/spacing: "
msgstr "Min rada/vahemik: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:104
msgid "Min hole diameter: "
msgstr "Min ava läbimõõt: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:107
msgid "Copper finish: "
msgstr "Vaskviimistlus: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:110
msgid "Impedance control: "
msgstr "Impedantsi juhtimine: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:113
msgid "Castellated pads: "
msgstr "Rinnakujulised padjad: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:117
msgid "Press-fit pads: "
msgstr "Pressfiti padjad: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:121
msgid "Plated board edge: "
msgstr "Metalliseeritud trükkplaadi serv: "

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:130
msgid "Yes, Bevelled"
msgstr "Jah, faasitud"

#: pcbnew/board_tables/board_characteristics_table.cpp:133
msgid "Edge card connectors: "
msgstr "Äärepistikud: "

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:481
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:533
msgid "Layer Name"
msgstr "Kihi nimi"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:91
msgid "Loss Tangent"
msgstr "Kadutangent"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:113
msgid "Dielectric"
msgstr "Dielektrik"

#: pcbnew/board_tables/board_stackup_table.cpp:118
#, c-format
msgid " %d (%d/%d)"
msgstr " %d (%d/%d)"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:77
msgid "Cannot export BOM: there are no footprints on the PCB."
msgstr "BOM-i ei saa eksportida: trükkplaadil pole komponente."

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:87
msgid "Save Bill of Materials"
msgstr "Salvesta materjalide nimekiri"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:108
msgid "Designator"
msgstr "Tähis"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:111
msgid "Designation"
msgstr "Nimetus"

#: pcbnew/build_BOM_from_board.cpp:112
msgid "Supplier and ref"
msgstr "Tarnija ja viide"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:46
msgid "Remove track shorting two nets"
msgstr "Eemalda kaht ühendusniiti lühitav rada"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:47
msgid "Remove via shorting two nets"
msgstr "Eemalda kaht ühendusniiti lühitav läbiviik"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:48
msgid "Remove redundant via"
msgstr "Eemalda üleliigne läbiviik"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:49
msgid "Remove duplicate track"
msgstr "Eemalda topeltrada"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:50
msgid "Merge co-linear tracks"
msgstr "Ühenda kollineaarsed rajad"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:51
msgid "Remove track not connected at both ends"
msgstr "Eemalda rada, mis pole mõlemast otsast ühendatud"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:52
msgid "Remove via connected on less than 2 layers"
msgstr "Eemalda läbiviik, mis on ühendatud vähem kui 2 kihiga"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:53
msgid "Remove zero-length track"
msgstr "Eemalda nullpikkusega rada"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:54
msgid "Remove track inside pad"
msgstr "Eemalda jootepadi sees olev rada"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:57
msgid "Remove zero-size graphic"
msgstr "Eemalda nullsuurusega graafiline objekt"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:58
msgid "Remove duplicated graphic"
msgstr "Eemalda duplikaat graafiline objekt"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:59
msgid "Convert lines to rectangle"
msgstr "Teisenda jooned ristkülikuks"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:60
msgid "Merge overlapping shapes into pad"
msgstr "Ühenda kattuvad kujundid jootepadi sisse"

#: pcbnew/cleanup_item.cpp:64
msgid "Unknown cleanup action"
msgstr "Tundmatu puhastustoiming"

#: pcbnew/connectivity/connectivity_data.cpp:115
msgid "Updating nets..."
msgstr "Ühendusniitide uuendamine..."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:77
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s connects to %lu pads, but candidate pad %s of %s connects to "
"%lu."
msgstr ""
"Jootepadi %s komponendist %s ühendub %lu jootepadi, aga kandidaatpadi %s "
"komponendist %s ühendub %lu."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:132
#, c-format
msgid ""
"Pad %s of %s cannot match candidate pad %s of %s due to differing "
"connectivity."
msgstr ""
"Jootepadi %s komponendist %s ei saa sobitada kandidaatpadiga %s komponendist "
"%s erineva ühenduvuse tõttu."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:171
#, c-format
msgid "Component %s expects %lu matching pads but candidate %s provides %lu."
msgstr ""
"Komponent %s eeldab %lu sobivat jootepadi, kuid kandidaat %s pakub %lu."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:220
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:223
#, c-format
msgid "net %d"
msgstr "ühendusniit %d"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:226
#, c-format
msgid "Pad %s of %s is on net %s but its match in candidate %s is on net %s."
msgstr ""
"Jootepadi %s komponendist %s on ühendusniidil %s, kuid selle vaste "
"kandidaadis %s on ühendusniidil %s."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:247
#, c-format
msgid "Pad %s of %s has inconsistent net mapping in candidate %s."
msgstr ""
"Jootepadi %s komponendist %s on vastuoluline ühendusniidi vastendus "
"kandidaadis %s."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:355
msgid "No compatible component found in the target area."
msgstr "Sihtpiirkonnas ei leitud ühilduvat komponenti."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:607
msgid "One or both of the areas has no components assigned."
msgstr "Ühe või mõlema piirkonna komponentidel puudub vastendus."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:615
msgid "Component count mismatch"
msgstr "Komponentide arvu mittevastavus"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:697
msgid "Iteration count exceeded (timeout)"
msgstr "Iteratsioonide arv ületatud (ajalõpp)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1076
#, c-format
msgid "Component %s has %d pads but candidate %s has %d."
msgstr "Komponendil %s on %d jootepadi, kuid kandidaadil %s on %d."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1089
#, c-format
msgid ""
"Reference prefix mismatch: %s uses prefix '%s' but candidate %s uses '%s'."
msgstr ""
"Viite eesliite mittevastavus: %s kasutab eesliidet '%s', kuid kandidaat %s "
"kasutab '%s'."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1098
#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1101
msgid "(no library ID)"
msgstr "(puudub teegi ID)"

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1104
#, c-format
msgid "Library link mismatch: %s expects '%s' but candidate %s is '%s'."
msgstr "Teegi lingi mittevastavus: %s ootab '%s', kuid kandidaat %s on '%s'."

#: pcbnew/connectivity/topo_match.cpp:1119
#, c-format
msgid "Component pads differ between %s and %s."
msgstr "Komponendi jootepadi erinevad komponentide %s ja %s vahel."

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:422
msgid "(multiple board outlines not supported)"
msgstr "(mitut trükkplaadi kontuuri ei toetata)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:550
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:560
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:728
#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1074
msgid "(self-intersecting)"
msgstr "(endalõikuv)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:847
msgid "(not a closed shape)"
msgstr "(pole suletud kujund)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:942
#, c-format
msgid "(rectangle has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(ristkülikul on null- või väga väike suurus: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:960
#, c-format
msgid "(circle has null or very small radius: %d nm)"
msgstr "(ringil on null- või väga väike raadius: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:979
#, c-format
msgid "(segment has null or very small length: %d nm)"
msgstr "(lõigul on null- või väga väike pikkus: %d nm)"

#: pcbnew/convert_shape_list_to_polygon.cpp:1002
#, c-format
msgid "(arc has null or very small size: %d nm)"
msgstr "(kaarel on null- või väga väike suurus: %d nm)"

#: pcbnew/cross-probing.cpp:108 pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:236
#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:317 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3045
msgid "Custom Rules"
msgstr "Kohandatud reeglid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:243
msgid "Barcode Error"
msgstr "Vöötkoodiviga"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties.cpp:255
msgid "Modify barcode"
msgstr "Muuda ribakoodi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:96 pcbnew/pcb_barcode.cpp:971
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2020 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2053
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2091 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2133
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2167 pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:159
#: pcbnew/pcb_text.cpp:747 pcbnew/pcb_textbox.cpp:871
msgid "Knockout"
msgstr "Väljalõige"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:59
msgid "If checked, the barcode will be inverted with a margin around it"
msgstr "Märkimisel inverteeritakse ribakood koos äärisega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:63
msgid "Show text"
msgstr "Kuva tekst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:377
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:367
#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:144 templates/demo/statement.html:67
#: templates/demo_with_images/statement.html:67
#: templates/xedemo/statement.html:67
msgid "90"
msgstr "90"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:159
msgid "Min margin X:"
msgstr "Min veeris X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:170
msgid "Min margin Y:"
msgstr "Min veeris Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 39 (ISO 16388)"
msgstr "Code 39 (ISO 16388)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Code 128 (ISO 15417)"
msgstr "Code 128 (ISO 15417)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Data Matrix (ECC 200)"
msgstr "Data Matrix (ECC 200)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "QR Code (ISO 18004)"
msgstr "QR Code (ISO 18004)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:181
msgid "Micro QR Code"
msgstr "Micro QR Code"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~20% (Level L)"
msgstr "~20% (tase L)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~37% (Level M)"
msgstr "~37% (tase M)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~55% (Level Q)"
msgstr "~55% (tase Q)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:187
msgid "~65% (Level H)"
msgstr "~65% (tase H)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:951
msgid "Error Correction"
msgstr "Veaparandus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_barcode_properties_base.h:98
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:887
msgid "Barcode Properties"
msgstr "Ribakoodi omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:93
msgid "(not updated)"
msgstr "(ei uuendatud)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:94
msgid "(unannotated; not updated)"
msgstr "(annoteerimata; ei uuendatud)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:95
msgid "(excluded)"
msgstr "(välja jäetud)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:117
msgid "Reannotate PCB"
msgstr "Annoteeri trükkplaat uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:222
msgid "PCB successfully reannotated"
msgstr "Trükkplaadi uuestiannoteerimine õnnestus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:223
msgid ""
"PCB annotation changes should be synchronized with schematic using \"Update "
"Schematic from PCB\"."
msgstr ""
"Trükkplaadi annotatsioonimuudatused tuleks skeemiga sünkroonida valikuga "
"\"Uuenda ahelaskeemi trükkplaadilt\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:321
msgid "Reference Designator Prefixes in Use"
msgstr "Kasutusel olevad viitetähise eesliited"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:338
#, c-format
msgid "(Excluding %s from reannotation.)"
msgstr "(%s on uuestiannoteerimsest välja jäetud.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:343
msgid "Change Log"
msgstr "Muudatuste logi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Front Footprints"
msgstr "Esikülje komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:368
msgid "Back Footprints"
msgstr "Tagakülje komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:372
msgid "(sorted by footprint location)"
msgstr "(sorteeritud komponendi trükkplaadijälje asukoha järgi)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:374
msgid "(sorted by reference designator location)"
msgstr "(sorteeritud viitetähise asukoha järgi)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:382
#, c-format
msgid "<br/>%d %s at %s (rounded to %s)"
msgstr "<br/>%d %s kohas %s (ümardatud %s-ni)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:403
msgid "Selected options resulted in errors! Change them and try again."
msgstr "Valitud valikud põhjustasid vigu! Muutke neid ja proovige uuesti."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:409
#, c-format
msgid "PCB has %d empty or invalid reference designations."
msgstr "Trükkplaadil on %d tühja või vigast viitetähist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:410
msgid ""
"You may wish to run DRC with 'Test for parity between PCB and schematic' "
"checked."
msgstr ""
"Soovitav on käivitada DRC valikuga 'Kontrolli trükkplaadi ja ahelaskeemi "
"vastavust'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:414
#, c-format
msgid "<br/>    RefDes: %s; footprint: %s at %s on PCB."
msgstr ""
"<br/>    Viide: %s; komponendi trükkplaadijälg: %s kohas %s trükkplaadil."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:422
msgid "Reannotate anyway?"
msgstr "Annoteerida ikkagi?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:591
#, c-format
msgid "Duplicate instances of %s"
msgstr "Duplikaadid: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:596
msgid "Aborted: too many errors"
msgstr "Katkestatud: liiga palju vigu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate.cpp:712
msgid "Footprint not found in changelist"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge ei leitud muudatuste loendist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:25
msgid "Footprint Order"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje järjekord"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:49
msgid "Horizontally: top left to bottom right"
msgstr "Horisontaalselt: ülevalt vasakult alla paremale"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:60
msgid "Horizontally: top right to bottom left"
msgstr "Horisontaalselt: ülevalt paremalt alla vasakule"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:71
msgid "Horizontally: bottom left to top right"
msgstr "Horisontaalselt: alt vasakult üles paremale"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:82
msgid "Horizontally:: bottom right to top left"
msgstr "Horisontaalselt: alt paremalt üles vasakule"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:93
msgid "Vertically: top left to bottom right"
msgstr "Vertikaalselt: ülevalt vasakult alla paremale"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:104
msgid "Vertically: bottom left to top right"
msgstr "Vertikaalselt: alt vasakult üles paremale"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:115
msgid "Vertically: top right to bottom left"
msgstr "Vertikaalselt: ülevalt paremalt alla vasakule"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:126
msgid "Vertically: bottom right to top left"
msgstr "Vertikaalselt: alt paremalt üles vasakule"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:138
msgid "Based on location of:"
msgstr "Asukoha alusel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:148
msgid "Round locations to:"
msgstr "Ümarda asukohad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:157
msgid ""
"Component position will be rounded\n"
"to this grid before sorting.\n"
"This helps with misaligned parts."
msgstr ""
"Komponendi asukoht ümardatakse\n"
"selle rasteri järgi enne sorteerimist.\n"
"See aitab valesti joondatud osade korral."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:165
msgid "Reannotation Scope"
msgstr "Uuestiannoteermise ulatus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:193
msgid "Exclude locked footprints"
msgstr "Välista lukustatud komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:194
msgid "Locked footprints will not be reannotated"
msgstr "Lukustatud komponendi trükkplaadijälgi ei nummerdata ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:201
msgid "Exclude references:"
msgstr "Välista viited:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:203
msgid ""
"Do not re-annotate this type \n"
"of reference (R means R*)"
msgstr ""
"Ära annoteeri uuesti seda tüüpi viiteid\n"
"(R tähendab R*)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:226
msgid "Front reference start:"
msgstr "Esimene viide esiküljel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:228
msgid "Starting reference designation for front."
msgstr "Esikülje viitetähiste algusnumber."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:233
msgid "Default is 1"
msgstr "Vaikimisi on 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:238
msgid "Back reference start:"
msgstr "Esimene viide tagaküljel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:240
msgid ""
"Blank continues from front or enter a number greater than the highest "
"reference designation on the front."
msgstr ""
"Tühi jätkab esiküljelt või sisesta number, mis on suurem kui suurim "
"viitetähis esiküljel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:245
msgid ""
"Leave blank or zero, or enter a number greater than the highest reference "
"designation on the front."
msgstr ""
"Jäta tühjaks või nulliks, või sisesta number, mis on suurem kui suurim "
"viitetähis esiküljel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:250
msgid "Front prefix:"
msgstr "Esikülje eesliide:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:252
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:257
msgid "Optional prefix for component side reference designations (e.g. F_)"
msgstr "Valikuline eesliide komponendikülje viitetähiste jaoks (nt F_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:261
msgid "Back prefix:"
msgstr "Tagakülje eesliide:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:263
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:268
msgid "Optional prefix for solder side reference designations (e.g. B_)"
msgstr "Valikuline eesliide jootmiskülje viitetähistele (nt B_)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:272
msgid "Remove front prefix"
msgstr "Eemalda esikülje eesliide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:273
msgid ""
"If checked will remove the front side prefix\n"
"in the front prefix box if present"
msgstr ""
"Märkimisel eemaldatakse esikülje eesliide,\n"
"kui see on esikülje eesliite väljal olemas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:277
msgid "Remove back prefix"
msgstr "Eemalda tagakülje eesliide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.cpp:278
msgid ""
"If checked will remove the Back side prefix\n"
"in the back prefix box if present"
msgstr ""
"Märkimisel eemaldatakse tagakülje eesliide,\n"
"kui see on tagakülje eesliite väljal olemas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_reannotate_base.h:104
msgid "Geographical Reannotation"
msgstr "Geograafiline uuestiannoteerimine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:62
msgid "Board Setup"
msgstr "Trükkplaadi seadistamine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:63
msgid "Import Settings from Another Board..."
msgstr "Impordi seaded teiselt trükkplaadilt..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:94
msgid "Board Stackup"
msgstr "Trükkplaadi kihilõige"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:107
msgid "Board Editor Layers"
msgstr "Trükkplaadiredaktori kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:116
msgid "Physical Stackup"
msgstr "Füüsiline kihilõige"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:123
msgid "Board Finish"
msgstr "Trükkplaadi viimistlus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1370
msgid "Solder Mask/Paste"
msgstr "Jootemask/jootepasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:139
msgid "Zone Hatch Offsets"
msgstr "Tsooni viirutuse nihked"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:141
msgid "Text & Graphics"
msgstr "Tekst ja graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:177 pcbnew/edit_track_width.cpp:165
#: pcbnew/edit_track_width.cpp:189
msgid "Pre-defined Sizes"
msgstr "Eelmääratud suurused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:196
msgid "Length-tuning Patterns"
msgstr "Pikkuse häälestuse mustrid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:206
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:84
msgid "Tuning Profiles"
msgstr "Häälestusprofiilid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:228
#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:29
msgid "Component Classes"
msgstr "Komponendiklassid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:248
msgid "Board Data"
msgstr "Trükkplaadi andmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:273
msgid "Project is missing or read-only. Some settings will not be editable."
msgstr ""
"Projekt puudub või on kirjutuskaitstud. Mõned seaded ei ole redigeeritavad."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error importing settings from board:\n"
"Associated project file %s could not be loaded"
msgstr ""
"Viga trükkplaadi seadete importimisel:\n"
"Seotud projektifaili %s ei õnnestunud laadida"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:379 pcbnew/files.cpp:561
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1996
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:185
msgid "Load PCB"
msgstr "Laadi PCB"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_setup.cpp:402
#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_preview_widget.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"Error loading board file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga trükkplaadifaili laadimisel:\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:134
msgid "Front copper area:"
msgstr "Esikülge vaskala:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:135
msgid "Back copper area:"
msgstr "Tagakülge vaskala:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:136
msgid "Min track clearance:"
msgstr "Min raja isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:137
msgid "Min track width:"
msgstr "Min raja laius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:138
msgid "Min drill diameter:"
msgstr "Min puuri läbimõõt:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:139
msgid "Board stackup thickness:"
msgstr "Trükkplaadi kihilõike paksus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:140
msgid "Front footprint area:"
msgstr "Esikülje komponendi trükkplaadijälje pindala:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:141
msgid "Front footprint density:"
msgstr "Esikülje komponendi trükkplaadijälje tihedus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:142
msgid "Back footprint area:"
msgstr "Tagakülje komponendi trükkplaadijälje pindala:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:143
msgid "Back footprint density:"
msgstr "Tagakülje komponendi trükkplaadijälje tihedus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics.cpp:486
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'."
msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:205
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:59
msgid "Subtract holes from board area"
msgstr "Lahuta avad trükkplaadi alast"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_board_stats_job_base.cpp:65
msgid "Exclude footprints with no pads"
msgstr "Välista jootepadadeta komponendijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:265
msgid "Drill Holes"
msgstr "Puuri avad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.cpp:272
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:212
msgid "Generate Report File..."
msgstr "Genereeri aruandefail..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_board_statistics_base.h:71
msgid "Board Statistics"
msgstr "Trükkplaadi statistika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:49
#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:962
msgid "Update Footprint"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälge"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:57
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:94
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:53
msgid "Update PCB"
msgstr "Uuenda trükkplaati"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.h:61
msgid "Cleanup Graphics"
msgstr "Puhasta graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:22
msgid "Merge lines into rectangles"
msgstr "Ühenda jooned ristkülikuteks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:25
msgid "Delete redundant graphics"
msgstr "Kustuta üleliigne graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:28
msgid "Merge overlapping graphics into pads"
msgstr "Ühenda kattuvad graafikaelemendid jootepadideks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:34
msgid ""
"(Pads which appear in a Net Tie pad group will not be considered for "
"merging.)"
msgstr ""
"(Jootepadisid, mis esinevad ühendussilla jootepadi rühmas, ei arvestata "
"ühendamisel.)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:41
msgid "Fix discontinuities in board outlines"
msgstr "Paranda trükkplaadi kontuuride katkestused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_graphics_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:144
msgid "Changes to be applied:"
msgstr "Rakendatavad muudatused:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:92
msgid "Build Changes"
msgstr "Koosta muudatused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:211
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:184
msgid "Checking zones..."
msgstr "Tsoonide kontrollimine..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:221
msgid "Rebuilding connectivity..."
msgstr "Ühenduvuse taastamine..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:235
#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:160
msgid "Refilling all zones..."
msgstr "Kõigi tsoonide uuesti täitmine..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias.cpp:249
msgid "Board Cleanup"
msgstr "Trükkplaadi puhastamine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:27
msgid "Refill zones before and after cleanup"
msgstr "Täida tsoonid enne ja pärast puhastamist uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:33
msgid "Delete &tracks connecting different nets"
msgstr "Kustuta erinevaid ühendusniite ühendavad &rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:34
msgid ""
"remove track segments connecting nodes belonging to different nets (short "
"circuit)"
msgstr ""
"eemalda erinevatesse ühendusniitidesse kuuluvaid sõlmi ühendavad rajalõigud "
"(lühis)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:41
msgid "&Delete redundant vias"
msgstr "Kustuta &üleliigsed läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:42
msgid "remove vias on through hole pads and superimposed vias"
msgstr ""
"eemalda läbiviigud läbivate avade jootepadidelt ja üleliigsetelt "
"läbiviikudelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:46
msgid "Delete vias connected on only one layer"
msgstr "Kustuta ainult ühele kihile ühendatud läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:52
msgid "&Merge co-linear tracks"
msgstr "&Ühenda kollineaarsed rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:53
msgid "merge aligned track segments, and remove null segments"
msgstr "ühenda joondatud rajalõigud ja eemalda tühjad lõigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:57
msgid "Delete tracks unconnected at one end"
msgstr "Kustuta ühest otsast ühendamata rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:58
msgid "delete tracks having at least one dangling end"
msgstr "kustuta rajad, millel on vähemalt üks rippuv ots"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:62
msgid "Delete tracks fully inside pads"
msgstr "Kustuta täielikult jootepadide sees olevad rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:63
msgid "Delete tracks that have both start and end positions inside of a pad"
msgstr ""
"Kustuta rajad, mille algus- ja lõpp-positsioon on mõlemad jootepadi sees"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:83
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:58
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:79
msgid "Filter items by net:"
msgstr "Filtreeri elemente ühendusniidi järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:85
msgid "Filter items by net class:"
msgstr "Filtreeri elemente ühendusniidiklassi järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:99
msgid "Filter items by layer:"
msgstr "Filtreeri elemente kihi järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.cpp:160
msgid "Progress:"
msgstr "Edenemine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_cleanup_tracks_and_vias_base.h:82
msgid "Cleanup Tracks and Vias"
msgstr "Puhasta rajad ja läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:135
msgid "Legacy Teardrop Properties"
msgstr "Pärand-pisaratilkade omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:139
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:151
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:69
msgid "Conversion Settings"
msgstr "Teisendamise seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:142
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:154
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:91
msgid "Use centerlines"
msgstr "Kasuta keskjooni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:122
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:158
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:103
msgid "Create bounding hull"
msgstr "Loo ümbritsev kest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:161
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:105 translate_tmp:176
#, fuzzy
msgid "Gap:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vahe:\n"
"#-#-#-#-#  shutter_0.99.6-2_et.po (shutter)  #-#-#-#-#\n"
"Lünk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:140
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:176
#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:141
msgid "Delete source objects after conversion"
msgstr "Kustuta lähteobjektid pärast teisendamist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:167
msgid "Convert to Copper Zone"
msgstr "Teisenda vasktsooni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:359
msgid "No layer selected."
msgstr "Kihti pole valitud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.cpp:53
msgid "Open Zone Manager..."
msgstr "Ava tsoonihaldur..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_copper_zones_base.h:62
msgid "Copper Zone Properties"
msgstr "Vasktsoonide omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:111
msgid "Numerals (0,1,2,...,9,10)"
msgstr "Numbrid (0,1,2,...,9,10)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:115
msgid "Hexadecimal (0,1,...,F,10,...)"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteem (0,1,...,F,10,...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:119
msgid "Alphabet, minus IOSQXZ"
msgstr "Tähestik, ilma IOSQXZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:123
msgid "Alphabet, full 26 characters"
msgstr "Tähestik, kõik 26 tähte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:267
msgid "Select center item..."
msgstr "Vali keskmine element..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:272
msgid "Select center point..."
msgstr "Vali keskpunkt..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:362
#, c-format
msgid "Bad numeric value for %s: %s"
msgstr "Vigane arvväärtus %s jaoks: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Could not determine numbering start from '%s': expected value consistent "
"with alphabet '%s'."
msgstr ""
"Nummerdamise algust ei suudetud tuvastada väärtusest '%s': oodati väärtust, "
"mis sobib tähestikuga '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:406
msgid "step value"
msgstr "sammu väärtus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:428
msgid "horizontal count"
msgstr "horisontaalne arv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:429
msgid "vertical count"
msgstr "vertikaalne arv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:436
#, c-format
msgid "horizontal delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:442
#, c-format
msgid "vertical delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:451
msgid "stagger"
msgstr "nihe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:510
msgid "point count"
msgstr "punktide arv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:517
#, c-format
msgid "angular delta of zero with %ld objects"
msgstr ""

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array.cpp:564
msgid "Bad parameters"
msgstr "Vigased parameetrid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:33
msgid "Grid Array Size"
msgstr "Ruudustikmassiivi suurus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:41
msgid "Horizontal count:"
msgstr "Horisontaalne arv:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:52
msgid "Vertical count:"
msgstr "Vertikaalne arv:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:71
msgid "Items Spacing"
msgstr "Elementide vahe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:79
msgid "Horizontal spacing:"
msgstr "Horisontaalne vahe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:81
msgid "Distance between columns"
msgstr "Veergude vaheline kaugus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:98
msgid "2.54"
msgstr "2.54"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:92
msgid "Vertical spacing:"
msgstr "Vertikaalne vahe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:94
msgid "Distance between rows"
msgstr "Ridade vaheline kaugus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:114
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontaalne nihe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:116
msgid "Offset added to the next row position."
msgstr "Järgmisele reapositsioonile lisatav nihe."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:127
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikaalne nihe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:129
msgid "Offset added to the next column position"
msgstr "Järgmisele veeru positsioonile lisatav nihe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:147
msgid "Stagger Settings"
msgstr "Nihke seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:152
msgid "Stagger:"
msgstr "Nihe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:154
msgid "Value -1,  0 or 1 disable this option."
msgstr "Väärtus -1, 0 või 1 keelab selle valiku."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:175
msgid "Grid Position"
msgstr "Ruudustiku asukoht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:177
msgid "Source items remain in place"
msgstr "Lähteobjektid jäävad paigale"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:180
msgid "Centre on source items"
msgstr "Tsentreeri lähteobjektide suhtes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:197
msgid "Renumber pads"
msgstr "Nummerda jootepadid ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Horizontal, then vertical"
msgstr "Horisontaalselt, siis vertikaalselt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:201
msgid "Vertical, then horizontal"
msgstr "Vertikaalselt, siis horisontaalselt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:203
msgid "Numbering Direction"
msgstr "Nummerdamise suund"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:207
msgid "Reverse numbering on alternate rows/columns"
msgstr "Pööratud nummerdamine vahelduvatel ridadel/veergudel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "Use first free number"
msgstr "Kasuta esimest vaba numbrit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:210
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:436
msgid "From start value"
msgstr "Alates algväärtusest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:212
msgid "Initial Pad Number"
msgstr "Algne jootepadi number"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Continuous (1, 2, 3...)"
msgstr "Pidev (1, 2, 3...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:216
msgid "Coordinate (A1, A2, ... B1, ...)"
msgstr "Koordinaat (A1, A2, ... B1, ...)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:218
msgid "Pad Numbering Scheme"
msgstr "Jootepadi nummerdamisskeem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:222
msgid "Primary axis numbering:"
msgstr "Põhitelje nummerdamine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:231
msgid "Secondary axis numbering:"
msgstr "Kõrvaltelje nummerdamine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:457
msgid "Pad numbering start:"
msgstr "Jootepadi nummerduse algus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:464
msgid "Pad numbering increment:"
msgstr "Jootepadi nummerduse samm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:294
msgid "Grid Array"
msgstr "Ruudustikmassiiv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:303
msgid "Center position"
msgstr "Keskpunkti asukoht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:311
msgid "Center pos X:"
msgstr "Keskpunkt X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:322
msgid "Center pos Y:"
msgstr "Keskpunkt Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:45
msgid "Select Point..."
msgstr "Vali punkt..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:345
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:40
msgid "Select Item..."
msgstr "Vali element..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:355
msgid "Duplication Settings"
msgstr "Paljundamise seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:357
msgid "Full circle"
msgstr "Täisring"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:361
msgid "Anti-clockwise"
msgstr "Vastupäeva"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:373
msgid "Angle between items:"
msgstr "Nurk elementide vahel:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:378
msgid ""
"Positive angles represent an anti-clockwise rotation. An angle of 0 will "
"produce a full circle divided evenly into \"Count\" portions."
msgstr ""
"Positiivsed nurgad tähistavad vastupäeva pööramist. Nurk 0 loob täisringi, "
"mis jagatakse ühtlaselt \"Arv\" osaks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:386
msgid "Item count:"
msgstr "Elementide arv:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:391
msgid "How many items in the array."
msgstr "Mitu elementi massiivi lisada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:398
msgid "First item angle:"
msgstr "Esimese elemendi nurk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:403
msgid "Angle offset of the first item in the array"
msgstr "Massiivi esimese elemendi nurga nihe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:414
msgid "Rotate items"
msgstr "Pööra elemente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:415
msgid ""
"Rotate the item as well as move it - multi-selections will be rotated "
"together"
msgstr "Pööra elementi lisaks liigutamisele - mitmikvalikud pööratakse koos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:434
msgid "Numbering Options"
msgstr "Nummerdamise valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:438
msgid "Initial Pad Number:"
msgstr "Algne jootepadi number:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:442
msgid "Pad Numbering:"
msgstr "Jootepadi nummerdamine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:487
msgid "Circular Array"
msgstr "Ringmassiiv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:497
msgid "Item Source"
msgstr "Elemendi allikas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:499
msgid "Duplicate selection"
msgstr "Paljunda valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:503
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:197
msgid "Arrange selection"
msgstr "Paiguta valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:504
#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:523
msgid ""
"This can conflict with reference designators in the schematic that have not "
"yet been synchronized with the board."
msgstr ""
"See võib põhjustada konflikti ahelaskeemi viitetähistega, mida pole veel "
"trükkplaadiga sünkroonitud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:516
msgid "Footprint Annotation"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje annoteerimine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:518
msgid "Keep existing reference designators"
msgstr "Säilita olemasolevad viitetähised"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.cpp:521
msgid "Assign unique reference designators"
msgstr "Määra unikaalsed viitetähised"

#: pcbnew/dialogs/dialog_create_array_base.h:139
#: pcbnew/tools/array_tool.cpp:399
msgid "Create Array"
msgstr "Loo massiiv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:228
msgid ""
"This item was on a non-existing layer.\n"
"It has been moved to the first defined layer."
msgstr ""
"See element oli olematule kihile paigutatud.\n"
"See on viidud esimesele määratud kihile."

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties.cpp:318
msgid "Edit Dimension Properties"
msgstr "Muuda mõõtme omadusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:22
msgid "Leader Format"
msgstr "Viitejoone vorming"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:39
msgid "Text frame:"
msgstr "Teksti raam:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:41
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:49
msgid "Draw a shape around the leader text"
msgstr "Joonista kujund viitejoone teksti ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:89
msgid "Dimension Format"
msgstr "Mõõtme vorming"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:104
msgid "Measured value of this dimension"
msgstr "Selle mõõtme mõõdetud väärtus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:108
msgid "Override value"
msgstr "Asenda väärtus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:109
msgid ""
"When checked, the actual measurement is ignored and any value can be entered"
msgstr ""
"Märkimisel ignoreeritakse tegelikku mõõtu ja saab sisestada suvalise väärtuse"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:126
msgid ""
"Units of this dimension (\"automatic\" to follow the units selected in the "
"editor)"
msgstr ""
"Selle mõõtme ühikud (\"automaatne\" kasutab redaktoris valitud ühikuid)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:137
msgid "Text to print before the dimension value"
msgstr "Tekst, mis trükitakse enne mõõtmeväärtust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:141
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:59
msgid "Units format:"
msgstr "Ühikute vorming:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:151
msgid "Choose how to display the units"
msgstr "Vali ühikute kuvamise viis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234"
msgstr "1234"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 mm"
msgstr "1234 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:147
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:63
msgid "1234 (mm)"
msgstr "1234 (mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:162
msgid "Text to print after the dimension value"
msgstr "Tekst, mis trükitakse pärast mõõtmeväärtust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:168
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:176
msgid "Choose how many digits of precision to display"
msgstr "Vali kuvatavate komakohtade arv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1861
msgid "0.00"
msgstr "0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1862
msgid "0.000"
msgstr "0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1863
msgid "0.0000"
msgstr "0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:78
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1864
msgid "0.00000"
msgstr "0.00000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1865
msgid "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"
msgstr "0.00 in / 0 mils / 0.0 mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1866
msgid "0.000 / 0 / 0.00"
msgstr "0.000 / 0 / 0.00"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1867
msgid "0.0000 / 0.0 / 0.000"
msgstr "0.0000 / 0.0 / 0.000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:172
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1868
msgid "0.00000 / 0.00 / 0.0000"
msgstr "0.00000 / 0.00 / 0.0000"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:97
msgid "Suppress trailing zeroes"
msgstr "Peida lõpunullid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:188
msgid ""
"When checked, \"0.100\" will be shown as \"0.1\" even if the precision "
"setting is higher"
msgstr ""
"Märkimisel kuvatakse \"0.100\" kui \"0.1\", isegi kui täpsuse seade on kõrgem"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:209
msgid "Dimension Text"
msgstr "Mõõtme tekst"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:288
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:217
msgid "Text pos X"
msgstr "Teksti asukoht X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:301
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:198
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:189
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:169
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:463
msgid "Text height"
msgstr "Teksti kõrgus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:314
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:230
msgid "Text pos Y"
msgstr "Teksti asukoht Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:327
#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:211
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:256
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:182
msgid "Text thickness"
msgstr "Teksti paksus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:346
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:249
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:212
msgid "90.0"
msgstr "90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:213
msgid "-90.0"
msgstr "-90.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:251
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:214
msgid "180.0"
msgstr "180.0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:351
msgid "Position mode:"
msgstr "Asukoha režiim:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:359
msgid "Choose how to position the text relative to the dimension line"
msgstr "Vali, kuidas tekst paigutatakse mõõtmejoone suhtes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:363
msgid "Keep aligned with dimension"
msgstr "Hoia mõõtmejoonega joondatuna"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:364
msgid "Automatically set the text orientation to match the dimension lines"
msgstr "Seab teksti suuna automaatselt mõõtmejoontega sobivaks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:378
msgid "Dimension Line"
msgstr "Mõõtmejoon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:387
msgid "Thickness of the dimension lines"
msgstr "Mõõtmejoonte paksus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:401
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:86
msgid "Arrow length:"
msgstr "Noole pikkus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:102
msgid "Extension line offset:"
msgstr "Abimõõtmejoone nihe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:414
#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:419
msgid "Gap between the measured points and the start of the extension lines"
msgstr "Vahe mõõtepunktide ja abimõõtmejoonte alguse vahel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:427
msgid "Extension line overshoot:"
msgstr "Abimõõtmejoone üleulatus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:438
msgid "Arrow direction:"
msgstr "Noole suund:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1882
msgid "Inward"
msgstr "Sissepoole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:442
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1883
msgid "Outward"
msgstr "Väljapoole"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.cpp:446
msgid ""
"Chose Dimension Arrow Direction\n"
"Automatic: Determined based on text position.\n"
"Inward:    >-----<\n"
"Outward: <----->"
msgstr ""
"Mõõtmenoole suuna valik\n"
"Automaatne: määratakse teksti asukoha järgi.\n"
"Sissepoole:    >-----<\n"
"Väljapoole: <----->"

#: pcbnew/dialogs/dialog_dimension_properties_base.h:142
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1896 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1999
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2074 pcbnew/pcb_dimension.cpp:2117
msgid "Dimension Properties"
msgstr "Mõõtme omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:154
msgid "Run DRC"
msgstr "Käivita DRC"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:280
msgid "Report All Errors for Each Track"
msgstr "Teata kõigist vigadest iga raja kohta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:281
msgid "If unchecked, only the first error will be reported for each track"
msgstr "Kui pole märgitud, teatatakse iga raja kohta ainult esimene viga"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:288
msgid "Highlight corresponding items on canvas when selected in the DRC list"
msgstr "Tõsta DRC loendis valitud elemendid lõuendil esile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:377
msgid "DRC incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr "DRC on puudulik: kohandatud disainireegleid ei suudetud kompileerida."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:379 pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:417
msgid "Show design rules."
msgstr "Kuva disainireeglid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:426
msgid "-------- DRC canceled by user.<br><br>"
msgstr "-------- DRC katkestatud kasutaja poolt.<br><br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:743
#, c-format
msgid "Remove all exclusions for violations of rule '%s'"
msgstr "Eemalda kõik välistused reegli '%s' rikkumiste kohta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:745
#, c-format
msgid "They will be placed back in the %s list"
msgstr "Need paigutatakse tagasi %s loendisse"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:761
#, c-format
msgid "Exclude all violations of rule '%s'..."
msgstr "Välista kõik reegli '%s' rikkumised..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:763
#, c-format
msgid "They will be excluded from the %s list"
msgstr "Need jäetakse %s loendist välja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:788 pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Violation severities can also be edited in Board Setup"
msgstr "Rikkumiste tõsidust saab muuta ka Trükkplaadi seadistus... dialoogis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Open the Board Setup dialog"
msgstr "Ava Trükkplaadi seadistus... dialoog"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1110
#, c-format
msgid "Report file '%s' created<br>"
msgstr "Aruandefail '%s' loodud<br>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc.cpp:1446
msgid "not run"
msgstr "ei käivitatud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:135
#, c-format
msgid "Unconnected Items (%s)"
msgstr "Ühendamata elemendid (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.cpp:150
#, c-format
msgid "Schematic Parity (%s)"
msgstr "Ahelaskeemi vastavus (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_drc_base.h:110 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:463
msgid "Design Rules Checker"
msgstr "Disainireeglikontroll"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:19
msgid "Pad names are restricted to 4 characters (including number)."
msgstr "Jootepadi nimed on piiratud 4 märgiga (kaasa arvatud number)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:32
msgid "Pad name prefix:"
msgstr "Jootepadi nime eesliide:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:47
msgid "First pad number:"
msgstr "Esimese jootepadi number:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.cpp:54
msgid "Numbering step:"
msgstr "Nummerdamise samm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_enum_pads_base.h:50
msgid "Pad Enumeration Settings"
msgstr "Jootepadi loendamise seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:67
msgid "Change Footprints"
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:68
msgid "Change all footprints on board"
msgstr "Muuda kõik trükkplaadil olevad komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:69
msgid "Change selected footprint(s)"
msgstr "Muuda valitud komponendi trükkplaadijälg(-jäljed)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:70
msgid "Change footprints matching reference designator:"
msgstr "Muuda viitetähisega sobivad komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:71
msgid "Change footprints matching value:"
msgstr "Muuda väärtusega sobivad komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:72
msgid "Change footprints with library id:"
msgstr "Muuda teegi ID-ga komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:73
msgid "Update text layers and visibilities"
msgstr "Uuenda tekstikihtide ja nähtavuse seadeid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:74
msgid "Update text sizes and styles"
msgstr "Uuenda teksti suurusi ja stiile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:75
msgid "Update text positions"
msgstr "Uuenda teksti asukohti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:76
msgid "Update text content"
msgstr "Uuenda teksti sisu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:77
msgid "Update fabrication attributes"
msgstr "Uuenda valmistamisatribuute"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:78
msgid "Update clearance overrides"
msgstr "Uuenda isoleervahemiku ülekirjutusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:79
msgid "Update 3D models"
msgstr "Uuenda 3D-mudeleid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:83
msgid ""
"Update/reset strings: there are two cases these descriptions need to cover: "
"the user made overrides to a footprint on the PCB and wants to remove them, "
"or the user made changes to the library footprint and wants to propagate "
"them back to the PCB."
msgstr ""
"Uuendamise/lähtestamise tekstid: nende kirjelduste jaoks on kaks juhtu - "
"kasutaja on teinud trükkplaadil komponendi trükkplaadijäljele ülekirjutusi "
"ja soovib need eemaldada, või kasutaja on teinud muudatusi teegi komponendi "
"trükkplaadijäljes ja soovib need trükkplaadile edastada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:309
msgid "Change Footprint"
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälge"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:359
#, c-format
msgid "Updated footprint %s (%s)"
msgstr "Uuendati komponendi trükkplaadijälge %s (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:365
#, c-format
msgid "Changed footprint %s from '%s' to '%s'"
msgstr "Muudeti komponendi trükkplaadijälge %s '%s' -> '%s'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:375
msgid "*** library footprint not found ***"
msgstr "*** teegi komponendi trükkplaadijälge ei leitud ***"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:401
msgid ": (no changes)"
msgstr ": (muudatused puuduvad)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints.cpp:406
msgid ": OK"
msgstr ": OK"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:25
msgid "Update all footprints on board"
msgstr "Uuenda kõik trükkplaadil olevad komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:28
msgid "Update selected footprint(s)"
msgstr "Uuenda valitud komponendi trükkplaadijälg(-jäljed)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:31
msgid "Update footprints matching reference designator:"
msgstr "Uuenda viitetähisega sobivad komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:39
msgid "Update footprints matching value:"
msgstr "Uuenda väärtusega sobivad komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:45
msgid "Update footprints with library id:"
msgstr "Uuenda teegi ID-ga komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:81
msgid "New footprint library id:"
msgstr "Uus komponendi trükkplaadijälje teegi ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:107
msgid "Remove text items if not in library footprint"
msgstr ""
"Eemalda tekstielemendid, kui neid pole teegi komponendi trükkplaadijäljes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:112
msgid "Update/reset text layers and visibilities"
msgstr "Uuenda/lähtesta tekstikihtide ja nähtavuse seadeid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:115
msgid "Update/reset text sizes and styles"
msgstr "Uuenda/lähtesta teksti suurused ja stiilid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:118
msgid "Update/reset text positions"
msgstr "Uuenda/lähtesta teksti asukohad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:121
msgid "Update/reset text content"
msgstr "Uuenda/lähtesta teksti sisu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:136
msgid "Update/reset fabrication attributes"
msgstr "Uuenda/lähtesta valmistamisatribuute"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:139
msgid "Update/reset clearance overrides"
msgstr "Uuenda/lähtesta isoleervahemiku ülekirjutused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.cpp:142
msgid "Update/reset 3D models"
msgstr "Uuenda/lähtesta 3D-mudelid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_exchange_footprints_base.h:93
msgid "Update Footprints from Library"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijäljed teegist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:129
msgid "IPC-2581 Files (*.xml)|*.xml"
msgstr "IPC-2581 failid (*.xml)|*.xml"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:130
msgid "IPC-2581 Compressed Files (*.zip)|*.zip"
msgstr "IPC-2581 tihendatud failid (*.zip)|*.zip"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:132
msgid "Export IPC-2581 File"
msgstr "Ekspordi IPC-2581 fail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:182
msgid "manufacturer"
msgstr "tootja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:186
msgid "mfg"
msgstr "mfg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:282
msgid "The board must be saved before generating IPC-2581 file."
msgstr "Trükkplaat tuleb salvestada enne IPC-2581 faili genereerimist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:289 pcbnew/files.cpp:1032
#: pcbnew/files.cpp:1156 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:283
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:95
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to write file '%s'."
msgstr "Ebapiisavad õigused faili '%s' kirjutamiseks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:297
msgid "Generate IPC-2581 File"
msgstr "Genereeri IPC-2581 fail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:302
msgid "IPC-2581 file generated successfully."
msgstr "IPC-2581 fail genereeriti edukalt."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:356
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga IPC-2581 faili '%s' genereerimisel.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581.cpp:398
#, c-format
msgid ""
"Error generating IPC-2581 file '%s'.\n"
"Failed to rename temporary file '%s."
msgstr ""
"Viga IPC-2581 faili '%s' genereerimisel.\n"
"Ajutist faili '%s ei saanud ümber nimetada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:29
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:47
msgid ""
"Enter a filename if you do not want to use default file names\n"
"Can be used only when printing the current sheet"
msgstr ""
"Sisestage failinimi, kui te ei soovi kasutada vaikefailinimesid\n"
"Saab kasutada ainult praeguse lehe trükkimisel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:70
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:65
msgid "The number of values following the decimal separator"
msgstr "Komakohtade arv pärast kümnenderaldajat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:89
msgid "Compress output"
msgstr "Paki väljund kokku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:90
msgid "Compress output into 'zip' file"
msgstr "Tihenda väljund 'zip' failiks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:94
msgid "BOM revision:"
msgstr "BOM-i redaktsioon:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:101
msgid ""
"Revision string for the BOM section. Auto-populated from schematic title "
"block revision"
msgstr ""
"BOM-i sektsiooni redaktsioonisõne. Täidetakse automaatselt ahelaskeemi "
"tiitelploki redaktsioonist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:119
msgid "BOM Columns"
msgstr "BOM-i veerud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:132
msgid "Internal ID:"
msgstr "Sisemine ID:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:134
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:142
msgid ""
"Part ID number used internally during design.\n"
"This number must be unique to each part."
msgstr ""
"Disaini käigus sisemiselt kasutatav osa ID-number.\n"
"See number peab olema iga osa jaoks unikaalne."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:138
msgid "Generate unique"
msgstr "Genereeri unikaalne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:146
msgid "Manufacturer P/N:"
msgstr "Tootja osa nr:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:156
msgid "Column containing the manufacturer part number"
msgstr "Tootja osanumbrit sisaldav veerg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:176
msgid "Omit"
msgstr "Jäta välja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:172
msgid "Distributor P/N:"
msgstr "Edasimüüja osa nr:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:180
msgid "Column containing the distributor part number"
msgstr "Edasimüüja osanumbrit sisaldav veerg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_2581_base.cpp:184
msgid "Distributor:"
msgstr "Edasimüüja:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:201
#, c-format
msgid "File %s already exists."
msgstr "Fail %s on juba olemas."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "Select an IDF export filename"
msgstr "Valige IDF ekspordi failinimi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:25
msgid "*.emn"
msgstr "*.emn"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:33
msgid "Set board reference point:"
msgstr "Trükkplaadi baaspunkti seadmine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:36
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:203
msgid "X position:"
msgstr "X-asukoht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:222
msgid "Y position:"
msgstr "Y-asukoht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:74
msgid "Output units:"
msgstr "Väljundühikud:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:84
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:120
msgid "Ignore 'Do not populate' components"
msgstr "Ignoreeri 'Mitte paigaldada' komponente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.cpp:87
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:255
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:123
msgid "Ignore 'Unspecified' components"
msgstr "Ignoreeri 'Määramata' komponente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_idf_base.h:61
msgid "Export IDFv3"
msgstr "Ekspordi IDFv3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:126
msgid "zip files"
msgstr "zip failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:128
msgid "tgz files"
msgstr "tgz failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:140
msgid "Export ODB++ File"
msgstr "Ekspordi ODB++ fail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:165
msgid "The selected output file name is not a supported archive format."
msgstr "Valitud väljundfaili nimi ei ole toetatud arhiivivorming."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:222
msgid "Output file name cannot be empty."
msgstr "Väljundfaili nimi ei tohi olla tühi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:236
msgid "The output file name conflicts with the selected compression format."
msgstr "Väljundfaili nimi on vastuolus valitud tihendusformaadiga."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:326
#, c-format
msgid "Output files '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Väljundfailid '%s' on juba olemas. Kas soovite need üle kirjutada?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:337
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output file '%s'."
msgstr "Olemasolevat väljundfaili '%s' ei saa eemaldada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:350
msgid "Cannot create temporary output directory."
msgstr "Ajutise väljundkataloogi loomine ebaõnnestus."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Output directory '%s' already exists and is not empty. Do you want to "
"overwrite it?"
msgstr ""
"Väljundkaust '%s' on juba olemas ja pole tühi. Kas soovid selle üle "
"kirjutada?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:379
#, c-format
msgid "Cannot remove existing output directory '%s'."
msgstr "Olemasolevat väljundkataloogi '%s' ei saa eemaldada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:407
#, c-format
msgid ""
"Error generating ODBPP files '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga ODBPP failide '%s' genereerimisel.\n"
"%s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp.cpp:450
msgid "Compressing output"
msgstr "Väljundi pakkimine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:69
msgid "Compression format:"
msgstr "Pakkimisvorming:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:71
msgid "Select the format to compress the output ODB++ files"
msgstr "Valige vorming ODB++ väljundfailide tihendamiseks"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:966
#, fuzzy
msgid "ZIP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"ZIP\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Indeks\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ZIP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_odbpp_base.cpp:75
msgid "TGZ"
msgstr "TGZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:159
msgid "Non-unity scaled models:"
msgstr "Ebaühtlase skaleeringuga mudelid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:161
msgid ""
"Scaled models detected.  Model scaling is not reliable for mechanical export."
msgstr ""
"Tuvastati skaleeritud mudelid. Mudeli skaleerimine ei ole mehaanilise "
"ekspordi jaoks usaldusväärne."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:163
msgid "Model Scale Warning"
msgstr "Mudeli suuruse hoiatus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:316
msgid "STEP files"
msgstr "STEP failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:318
msgid "Binary glTF files"
msgstr "Binaarsed glTF failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:320
msgid "XAO files"
msgstr "XAO failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:322
msgid "BREP (OCCT) files"
msgstr "BREP (OCCT) failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:324
msgid "PLY files"
msgstr "PLY failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:326
msgid "STL files"
msgstr "STL failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:328
msgid "Universal 3D files"
msgstr "Universal 3D failid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:338
msgid "3D Model Output File"
msgstr "3D mudeli väljundfail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:434
msgid "No filename for output file"
msgstr "Väljundfailil puudub failinimi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:450
#, c-format
msgid ""
"Board outline is missing or not closed using %.3f mm tolerance.\n"
"Run DRC for a full analysis."
msgstr ""
"Trükkplaadi kontuur puudub või pole suletud tolerantsiga %.3f mm.\n"
"Täieliku analüüsi jaoks käivitage DRC."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step.cpp:463
msgid "STEP/GLTF Export"
msgstr "STEP/GLTF eksport"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STEP"
msgstr "STEP"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "GLB (Binary glTF)"
msgstr "GLB (Binary glTF)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "XAO"
msgstr "XAO"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "BREP (OCCT)"
msgstr "BREP (OCCT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "PLY (ASCII)"
msgstr "PLY (ASCII)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STL"
msgstr "STL"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "STPZ"
msgstr "STPZ"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:27
msgid "U3D"
msgstr "U3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:65
msgid "Board Options"
msgstr "Trükkplaadi valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:67
msgid "Export as Compound shape"
msgstr "Ekspordi liitkoostisena"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:69
msgid ""
"Merges all shapes into a single Compound shape. Useful for external software "
"that does de-duplication based on shape names."
msgstr ""
"Ühendab kõik kujundid üheks liitkujundiks. Kasulik välisele tarkvarale, mis "
"teeb kujundinimede põhist deduplikatsiooni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:73
msgid "Export board body"
msgstr "Ekspordi trükkplaadi korpus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:77
msgid "Cut vias in board body"
msgstr "Lõika läbiviigud trükkplaadi kehas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:82
msgid "Export silkscreen"
msgstr "Ekspordi siiditrükk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:83
msgid "Export silkscreen graphics as a set of flat faces."
msgstr "Ekspordi siiditrükigraafika tasapinnaliste pindade komplektina."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:87
msgid "Export solder mask"
msgstr "Ekspordi jootemask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:88
msgid "Export solder mask layers as a set of flat faces."
msgstr "Ekspordi jootemaskikihid tasapinnaliste pindade komplektina."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:92
msgid "Export solder paste"
msgstr "Ekspordi jootepasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:94
msgid "Export solder paste graphics."
msgstr "Ekspordi jootepasta graafika."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:98
msgid "Export components"
msgstr "Ekspordi komponendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:105
msgid "All components"
msgstr "Kõik komponendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:109
msgid "Only selected"
msgstr "Ainult valitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:110
msgid "Export only the component models that are selected in the PCB editor"
msgstr "Ekspordi ainult PCB redaktoris valitud komponentide mudelid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:114
msgid "Components matching filter:"
msgstr "Filtriga sobivad komponendid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:119
msgid ""
"A list of comma-selected reference designators to export (wildcards are "
"supported)"
msgstr ""
"Komaga eraldatud viitetähiste loend eksportimiseks (metamärgid on toetatud)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:130
msgid "Conductor Options"
msgstr "Juhi valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:133
msgid "Export tracks and vias on external conductor layers."
msgstr "Ekspordi rajad ja läbiviigud välistel juhtivatel kihtidel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:141
msgid "Export zones on external conductor layers."
msgstr "Ekspordi tsoonid välistel juhtivatel kihtidel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:145
msgid "Export inner conductor layers"
msgstr "Ekspordi sisemised juhtivad kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:148
msgid "Fuse shapes (time consuming)"
msgstr "Ühenda kujundid (aeganõudev)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:149
msgid "Combine intersecting geometry into one shape."
msgstr "Ühenda lõikuvad geomeetriad üheks kujundiks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:153
msgid "Fill all vias"
msgstr "Täida kõik läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:158
msgid "Net filter (supports wildcards):"
msgstr "Ühendusniidi filter (metamärgid on lubatud):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:163
msgid ""
"Only copper items belonging to nets matching this filter will be exported."
msgstr ""
"Eksporditakse ainult sellele filtrile vastavate ühendusniitidega "
"vaskelemendid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:148
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:38
msgid "Drill/place file origin"
msgstr "Puurimise/paigutamise faili baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:41
msgid "Grid origin"
msgstr "Ruudustiku baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:44
msgid "User defined origin"
msgstr "Kasutaja määratud baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:189
msgid "Board center origin"
msgstr "Trükkplaadi keskpunkti baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:196
msgid "User Defined Origin"
msgstr "Kasutaja määratud baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:251
msgid "Do not show components marked 'Do not populate'"
msgstr "Ära kuva komponente, millel on märge 'Mitte paigaldada'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:256
msgid "Do not show components with Footprint Type 'Unspecified'"
msgstr ""
"Ära kuva komponente, mille komponendi trükkplaadijälje tüüp on 'Määramata'"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:260
msgid "Substitute similarly named models"
msgstr "Asenda samanimelised mudelid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:262
msgid "Replace VRML models with STEP models of the same name"
msgstr "Asenda VRML-mudelid samanimeliste STEP-mudelitega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:266
msgid "Overwrite old file"
msgstr "Kirjuta vana fail üle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:270
msgid "Don't write P-curves to STEP file"
msgstr "Ära kirjuta P-kõveraid STEP faili"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:272
msgid ""
"Disables writing parametric curves. Optimizes file size and write/read "
"times, but may reduce compatibility with other software."
msgstr ""
"Keelab parameetriliste kõverate kirjutamise. Optimeerib failimahtu ja "
"kirjutamise/lugemise aegu, kuid võib vähendada ühilduvust muu tarkvaraga."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:276
msgid "Board outline chaining tolerance:"
msgstr "Trükkplaadi kontuuri aheldamise tolerants:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Tight (0.001 mm)"
msgstr "Kitsas (0.001 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Standard (0.01 mm)"
msgstr "Standardne (0.01 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:280
msgid "Loose (0.1 mm)"
msgstr "Lai (0.1 mm)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.cpp:284
msgid ""
"Tolerance sets the distance between two points that are considered joined "
"when building the board outlines."
msgstr ""
"Tolerants määrab kauguse kahe punkti vahel, mida loetakse ühenduks "
"trükkplaadi kontuuri koostamisel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_base.h:108
msgid "Export 3D Model"
msgstr "Ekspordi 3D mudel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:193
#, c-format
msgid "Process failed with exit code %d"
msgstr "Protsess lõppes väljumiskoodiga %d"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:222
msgid "Do you want to cancel the export process?"
msgstr "Kas soovite ekspordiprotsessi tühistada?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process.cpp:271
msgid "Command line:\n"
msgstr "Käsurida:\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_step_process_base.h:46
msgid "3D Export"
msgstr "3D eksport"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:64
msgid "Are you sure you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Kas olete kindel, et soovite olemasoleva faili üle kirjutada?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml.cpp:124
#, c-format
msgid "Failed to create folder '%s'."
msgstr "Kausta '%s' loomine ebaõnnestus."

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "Save VRML Board File"
msgstr "Salvesta VRML trükkplaadi fail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:26
msgid "*.wrl"
msgstr "*.wrl"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:31
msgid "Footprint 3D model path:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje 3D mudeli asukoht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:35
msgid "shapes3D"
msgstr "shapes3D"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "meter"
msgstr "meeter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:102
msgid "0.1 inch"
msgstr "0.1 tolli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:126
msgid "Copy 3D model files to 3D model path"
msgstr "Kopeeri 3D mudelite failid 3D mudelite asukohta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:127
msgid ""
"If checked: copy 3D models to the destination folder\n"
"If not checked: Embed 3D models in the VRML board file"
msgstr ""
"Märgituna: kopeeri 3D mudelid sihtkausta\n"
"Märkimata: manusta 3D mudelid VRML trükkplaadi faili"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:131
msgid "Use relative paths to model files in board VRML file"
msgstr "Kasuta suhtelisi asukohti mudelifailidele trükkplaadi VRML failis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.cpp:132
msgid "Use paths for model files in board VRML file relative to the VRML file"
msgstr ""
"Kasuta mudelifailide asukohti trükkplaadi VRML failis suhteliselt VRML "
"failile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_export_vrml_base.h:65
msgid "VRML Export Options"
msgstr "VRML ekspordi valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:30
msgid "Include &footprints"
msgstr "Kaasa &komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:33
msgid "Include t&ext items"
msgstr "Kaasa &tekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:36
msgid "Include &locked footprints"
msgstr "Kaasa &lukustatud komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:39
msgid "Include &drawings"
msgstr "Kaasa &joonised"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:42
msgid "Include &tracks"
msgstr "Kaasa &rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:45
msgid "Include &board outline layer"
msgstr "Kaasa &trükkplaadi piirjoone kiht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:48
msgid "Include &vias"
msgstr "Kaasa &läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.cpp:51
msgid "Include &zones"
msgstr "Kaasa &tsoonid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_filter_selection_base.h:56
msgid "Filter Selected Items"
msgstr "Filtreeri valitud elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:365
#, c-format
msgid "'%s' not found"
msgstr "'%s' ei leitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:373
msgid "No more items to show"
msgstr "Rohkem elemente pole näidata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:375
msgid "No hits"
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:381
#, c-format
msgid "'%s' found"
msgstr "'%s' leitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find.cpp:384
#, c-format
msgid "Hit(s): %d / %zu"
msgstr "Tabamus(ed): %d / %zu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:55
msgid "Wi&ldcards"
msgstr "Meti&kmärgid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:61
msgid "Wra&p"
msgstr "M&ähki"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:76
msgid "Search footprint reference &designators"
msgstr "Otsi komponendi trükkplaadijälje viite&tähiseid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:80
msgid "Search DRC &markers"
msgstr "Otsi DRC &markereid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:84
msgid "Search footprint &values"
msgstr "Otsi komponendi trükkplaadijälje &väärtusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:98
msgid "Search &other text items"
msgstr "Otsi &muid tekstielemente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_find_base.cpp:119
msgid "Restart Search"
msgstr "Alusta otsingut uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:49
msgid "Footprint: "
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:91
msgid "Symbol:"
msgstr "Sümbol:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations.cpp:92
msgid "Sheet: "
msgstr "Leht: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:21
msgid "Library Association"
msgstr "Teegi seos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.cpp:62
msgid "Schematic Association"
msgstr "Ahelaskeemi seos"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_associations_base.h:52
msgid "Footprint Associations"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje seosed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker.cpp:56
msgid "Run Checks"
msgstr "Käivita kontrollid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_checker_base.h:68
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:945
msgid "Footprint Checker"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje kontrollija"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:174
msgid "3D Models"
msgstr "3D-mudelid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:302
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:267
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:368
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1023
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:150
msgid "Solder paste clearance:"
msgstr "Jootepasta isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:137
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:309
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:268
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:375
msgid ""
"Local solder paste clearance for this footprint.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the global value is used."
msgstr ""
"Selle komponendi trükkplaadijälje kohalik jootepasta isoleervahemik.\n"
"Sisestage absoluutväärtus (nt -0.1mm), protsent (nt -5%) või mõlemad (nt "
"-0.1mm - 5%).\n"
"Tühja väärtuse korral kasutatakse üldist väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:286
msgid ""
"Locked footprints cannot be freely moved or oriented on the canvas and can "
"only be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the "
"selection filter."
msgstr ""
"Lukustatud komponendijälgi ei saa lõuendil vabalt liigutada ega pöörata ja "
"neid saab valida ainult siis, kui valikufiltris on märgitud ruut 'Lukustatud "
"elemendid'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:331
msgid "all pads with duplicate numbers"
msgstr "kõik korduvate numbritega jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:431
#, c-format
msgid "Text width must be at least %s."
msgstr "Teksti laius peab olema vähemalt %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:444
#, c-format
msgid "Text width must be at most %s."
msgstr "Teksti laius tohib olla kõige rohkem %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:458
#, c-format
msgid "Text height must be at least %s."
msgstr "Teksti kõrgus peab olema vähemalt %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:471
#, c-format
msgid "Text height must be at most %s."
msgstr "Teksti kõrgus tohib olla maksimaalselt %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:488
#, c-format
msgid ""
"Text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped at %s."
msgstr ""
"Teksti paksus on teksti suuruse jaoks liiga suur.\n"
"See piirdub väärtusega %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties.cpp:729
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:909
msgid "Edit Footprint Properties"
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälje omadusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:69
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:97
msgid "Text Items"
msgstr "Tekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:264
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:59
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:156 pcbnew/pcb_text.cpp:751
#: pcbnew/pcb_text.cpp:763
msgid "Keep Upright"
msgstr "Hoia püsti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:61
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:45
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:283
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:157
msgid "X Offset"
msgstr "X-nihe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:46
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:284
#: pcbnew/pcb_fields_grid_table.cpp:158
msgid "Y Offset"
msgstr "Y-nihe"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults.cpp:80
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:163
msgid "Reference designator"
msgstr "Viitetähis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:130
#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:281
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:215
msgid "Side:"
msgstr "Külg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:179
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:144
msgid "Fabrication Attributes"
msgstr "Valmistamisatribuudid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:184
msgid "Footprint type:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje tüüp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/footprint.cpp:1693
msgid "Through hole"
msgstr "THT"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:153
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:126
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:284
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:489
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:716
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/footprint.cpp:1690
#: pcbnew/pad.cpp:2189 pcbnew/pad.cpp:3287
msgid "SMD"
msgstr "SMD"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:162
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:827
msgid "Not in schematic"
msgstr "Pole ahelaskeemis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:224
#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3207
msgid "Update Footprint from Library..."
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälge teegist..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:227
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1003
msgid "Change Footprint..."
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälge..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:236
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:566
msgid "Edit Library Footprint..."
msgstr "Muuda teegi komponendi trükkplaadijälge..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:261
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:327
msgid "Clearances"
msgstr "Isoleervahemikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:263
msgid "Leave values blank to use Board Setup values."
msgstr "Jäta väärtused tühjaks, et kasutada trükkplaadi seadistamise väärtusi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:273
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:339
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:997
msgid "Pad clearance:"
msgstr "Jootepadi isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:275
msgid ""
"This is the local net clearance for all pad of this footprint\n"
"If 0, the Netclass values are used\n"
"This value can be superseded by a pad local value."
msgstr ""
"See on kohalik ühendusniidi isoleervahemik kõigi selle komponendi "
"trükkplaadijälje jootepadide jaoks.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse ühendusniidiklassi väärtusi.\n"
"Selle väärtuse võib asendada jootepadi kohalik väärtus."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:286
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1010
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:60
msgid "Solder mask expansion:"
msgstr "Jootemaski laiendus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:288
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for this "
"footprint.\n"
"This value can be superseded by a pad local value.\n"
"If 0, the global value is used."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemik jootepadi ja jootemaski vahel selle komponendi "
"trükkplaadijälje jaoks.\n"
"Selle väärtuse võib asendada jootepadi kohalik väärtus.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse üldist väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:299
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:365
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:820
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads"
msgstr "Luba ühendatud jootemaski avaused jootepadide vahel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:304
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:370
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1025
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:157
msgid ""
"Solder paste clearance relative to pad size.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad."
msgstr ""
"Jootepasta isoleervahemik jootepadi suuruse suhtes.\n"
"Sisestage absoluutväärtus (nt -0.1mm), protsent (nt -5%) või mõlemad (nt "
"-0.1mm - 5%).\n"
"Selle väärtuse võivad asendada komponendi trükkplaadijälje või jootepadi "
"kohalikud väärtused."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:329
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:408
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1047
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1071
msgid ""
"Note: solder mask and paste values are used only for pads on copper layers."
msgstr ""
"Märkus: jootemaski ja -pasta väärtusi kasutatakse ainult vaskkihtidel "
"olevate jootepadide jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:584
#: pcbnew/zone.cpp:2140
msgid "Pad Connections"
msgstr "Jootepadi ühendused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:348
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:445
msgid "Pad connection to zones:"
msgstr "Jootepadi ühendus tsoonidega:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
msgid "Use zone setting"
msgstr "Kasuta tsooni seadet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:449
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "Thermal relief"
msgstr "Soojustõkkekujund"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:358
msgid "Jumper groups:"
msgstr "Lühissildade rühmad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:376
msgid "Clearance Overrides && Pad Connections"
msgstr "Isoleervahemiku ülekirjutused && jootepadi ühendused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.cpp:389
msgid ""
"The library ID and footprint ID currently assigned.  Use \"Change "
"Footprint...\" to assign a different footprint."
msgstr ""
"Praegu määratud teegi ID ja komponendi trükkplaadijälje ID. Teise komponendi "
"trükkplaadijälje määramiseks kasutage \"Muuda komponendi trükkplaadijälge..."
"\"."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_base.h:120
#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.h:133
#: pcbnew/footprint.cpp:4877
msgid "Footprint Properties"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:500
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1107
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:471
msgid "Footprint must have a name."
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljel peab olema nimi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:505
#, c-format
msgid "Footprint name may not contain '%s'."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje nimi ei tohi sisaldada '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:518
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:478
#, c-format
msgid "Footprint '%s' already exists in library '%s'."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg '%s' on juba teegis '%s' olemas."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:632
#, c-format
msgid "The text width must be between %s and %s."
msgstr "Teksti laius peab olema vahemikus %s kuni %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:644
#, c-format
msgid "The text height must be between %s and %s."
msgstr "Teksti kõrgus peab olema vahemikus %s kuni %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:555
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:441
msgid ""
"The text thickness is too large for the text size.\n"
"It will be clamped."
msgstr ""
"Teksti paksus on teksti suuruse jaoks liiga suur.\n"
"See piirdub."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:690
#, c-format
msgid ""
"You are trying to remove layers that are used by the footprint: %s.\n"
"Please remove the objects that use these layers first."
msgstr ""
"Proovite eemaldada kihte, mida kasutab komponendi trükkplaadijälg: %s.\n"
"Palun eemaldage esmalt neid kihte kasutavad objektid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor.cpp:891
#, c-format
msgid "Pad '%s' in jumper pad group %d does not exist in this footprint."
msgstr ""
"Jootepadi '%s' ühendussilla jootepadi rühmas %d ei eksisteeri selles "
"komponendi trükkplaadijäljes."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:60
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
msgid "Unconstrained"
msgstr "Piiranguteta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:112
msgid "Footprint name:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje nimi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:149
msgid "Component type:"
msgstr "Komponendi tüüp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:190
msgid "Custom Layers"
msgstr "Kohandatud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:197
msgid "Use custom stackup"
msgstr "Kasuta kohandatud kihilõiget"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:200
msgid "Copper layers"
msgstr "Vaskkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:213
msgid "User Layers"
msgstr "Kasutajakihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:270
msgid "Private Layers"
msgstr "Privaatsed kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:329
msgid "Leave values blank to use netclass values."
msgstr "Jäta väärtused tühjaks, et kasutada ühendusniidiklassi väärtusi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:341
msgid ""
"This is the local net clearance for all pads of this footprint.\n"
"If 0, the Netclass values are used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"See on kohalik ühendusniidi isoleervahemik kõigi selle komponendi "
"trükkplaadijälje jootepadide jaoks.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse ühendusniidiklassi väärtusi.\n"
"Selle väärtuse saab üle kirjutada jootepadi tasemel jootepadi\n"
"omaduste vahekaardil Kohalik isoleervahemik ja seaded."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:354
msgid ""
"This is the local clearance between pads and the solder mask for \n"
"this footprint.\n"
"If 0, the global value is used.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local\n"
"Clearance and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemik jootepadi ja jootemaski vahel \n"
"selle komponendi trükkplaadijälje jaoks.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse üldist väärtust.\n"
"Selle väärtuse saab üle kirjutada jootepadi tasemel jootepadi\n"
"omaduste vahekaardil Kohalik isoleervahemik ja seaded."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:383
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:165
msgid "Solder paste relative clearance:"
msgstr "Suhteline jootepasta isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"This is the local clearance ratio applied as a percentage of the pad width "
"and height for this footprint.\n"
"A value of 10 means the horizontal clearance value is 10% of the pad’s "
"width, and the vertical clearance value is 10% of the pad’s height.\n"
"The final clearance value is the sum of this value and the absolute "
"clearance value.\n"
"A negative value means a smaller stencil aperture size than pad size.\n"
"This value can be overridden on a pad-by-pad basis in the Local Clearance "
"and Settings tab of Pad Properties."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemiku suhe protsentides jootepadi laiuse ja kõrguse "
"suhtes selle komponendi trükkplaadijälje jaoks.\n"
"Väärtus 10 tähendab, et horisontaalne isoleervahemik on 10% jootepadi "
"laiusest ja vertikaalne isoleervahemik on 10% jootepadi kõrgusest.\n"
"Lõplik isoleervahemiku väärtus on selle väärtuse ja absoluutse "
"isoleervahemiku väärtuse summa.\n"
"Negatiivne väärtus tähendab jootepadi väiksemat šablooniavaust.\n"
"Selle väärtuse saab üle kirjutada jootepadi tasemel jootepadi omaduste "
"vahekaardil Kohalik isoleervahemik ja seaded."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:423
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:222
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:68
msgid "Courtyards"
msgstr "Courtyard-alad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:425
msgid "Exempt from courtyard requirement"
msgstr "Vabasta hoovi nõudest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:426
msgid "Will not generate \"missing courtyard\" DRC violations"
msgstr "Ei genereeri \"puuduva hoovi\" DRC rikkumisi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:437
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:976
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1093
msgid "Clearance Overrides"
msgstr "Isoleervahemiku ülekirjutused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:875
msgid "Connection to Copper Zones"
msgstr "Ühendus vasktsooni"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:462
msgid "Net Ties"
msgstr "Ühendusniidisillad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:464
msgid "Pad groups allowed to short different nets:"
msgstr ""
"Jootepadi rühmad, millel on lubatud erinevate ühendusniitide lühistamine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:519
msgid "Jumpers"
msgstr "Lühissillad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:521
msgid "All pads with duplicate numbers are jumpers"
msgstr "Kõik korduvate numbritega jootepadid on ühendussillad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:522
msgid ""
"When enabled, this footprint can have more than one pad with the same "
"number, and pads with the same number will be considered to be jumpered "
"together internally."
msgstr ""
"Sisselülitamisel võib sellel komponendi trükkplaadijäljel olla mitu sama "
"numbriga jootepadi ja sama numbriga jootepadisid käsitletakse sisemiselt "
"ühendatutena."

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_properties_fp_editor_base.cpp:529
msgid "Explicit jumper pad groups:"
msgstr "Otsesed ühendussilla jootepadi rühmad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list.cpp:120
msgid "All footprint generator scripts were loaded"
msgstr "Kõik komponendi trükkplaadijälje generaatori skriptid laaditi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:65
msgid "Available Footprint Generators"
msgstr "Saadaolevad komponendi trükkplaadijälje generaatorid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:70
msgid "Search paths:"
msgstr "Otsiteed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:77
msgid "Not loadable python scripts:"
msgstr "Mittelaaditavad Python skriptid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:84
msgid "Show Trace"
msgstr "Näita rada"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.cpp:98
msgid "Update Python Modules"
msgstr "Uuenda Pythoni mooduleid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:65
msgid "Footprint Generators"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje generaatorid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_footprint_wizard_list_base.h:85
msgid "Traceback of Python Script Errors"
msgstr "Pythoni skripti vigade kuhjajälg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:48
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2151
#: pcbnew/pad.cpp:2173 pcbnew/pad.cpp:3294
msgid "Oval"
msgstr "Ovaal"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:50 pcbnew/pad.cpp:2153
#: pcbnew/pad.cpp:3295
msgid "Trapezoid"
msgstr "Trapets"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:51
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:207 pcbnew/pad.cpp:2154
#: pcbnew/pad.cpp:3296
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Ümardatud ristkülik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127 pcbnew/pad.cpp:2155
#: pcbnew/pad.cpp:3297
msgid "Chamfered rectangle"
msgstr "Faasitud ristkülik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:53 pcbnew/pad.cpp:2156
msgid "Custom shape"
msgstr "Kohandatud kujund"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:60
msgid "Pad Table"
msgstr "Jootepadide tabel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:73
msgid "Pad numbers:"
msgstr "Jootepadide numbrid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:83
msgid "Pad count:"
msgstr "Jootepadide arv:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:93
msgid "Duplicate pads:"
msgstr "Korduvad jootepadid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:110 pcbnew/pad.cpp:3443
msgid "Size X"
msgstr "Suurus X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:111 pcbnew/pad.cpp:3447
msgid "Size Y"
msgstr "Suurus Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:112
msgid "Drill X"
msgstr "Puuri X"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:113
msgid "Drill Y"
msgstr "Puuri Y"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:114
msgid "Pad->Die Length"
msgstr "Jootepadi->kristalli pikkus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:115
msgid "Pad->Die Delay"
msgstr "Jootepadi->kristalli viide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:125
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:287
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:487
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:714
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39 pcbnew/pad.cpp:3286
msgid "Through-hole"
msgstr "Läbiviik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:127
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:285
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:491
#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:718
#: backends/oss/oss-stream.c:210 backends/pulse/pulse-sink.c:144
#: backends/pulse/pulse-source.c:141
msgid "Connector"
msgstr "Pistik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_fp_edit_pad_table.cpp:585
msgid "Edit Pads"
msgstr "Muuda jootepadisid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:235
msgid "Use a relative path?"
msgstr "Kasutada suhtelist teed?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:241
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:288
msgid ""
"Cannot make path relative (target volume different from board file volume)!"
msgstr ""
"Suhtelist teed ei saa luua (sihtköide erineb trükkplaadifaili köitest)!"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:313
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:430
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1243
#, c-format
msgid "Could not write plot files to folder '%s'."
msgstr "Joonistamisfaile ei saanud kausta '%s' kirjutada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:465
#, c-format
msgid "Front (top side) placement file: '%s'."
msgstr "Esikülje (pealmine) paigutusfail: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:344
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:367
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:469
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:511
#, c-format
msgid "Component count: %d."
msgstr "Komponentide arv: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:364
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:508
#, c-format
msgid "Back (bottom side) placement file: '%s'."
msgstr "Tagakülje (alumine) paigutusfail: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:371
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:518
#, c-format
msgid "Full component count: %d."
msgstr "Komponentide koguarv: %d."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:405
msgid "No footprint for automated placement."
msgstr "Automaatpaigutuseks ei ole ühtegi komponendijälge."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:463
#, c-format
msgid "Placement file: '%s'."
msgstr "Paigutusfail: '%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:608
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:633
#, c-format
msgid ""
"Footprint report file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälje aruandefail loodud:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:609
#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position.cpp:634
msgid "Footprint Report"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje aruanne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:70
msgid "Gerber X3"
msgstr "Gerber X3"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:104
msgid "Include only SMD footprints"
msgstr "Kaasa ainult SMD komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:107
msgid "Exclude all footprints with through hole pads"
msgstr ""
"Välista kõik läbiviikavadega jootepadidega komponentide trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:113
msgid "Exclude all footprints with the Exclude from BOM flag set"
msgstr ""
"Välista kõik komponendi trükkplaadijäljed, millel on BOM-ist välistamise lipp"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:116
msgid "Include board edge layer"
msgstr "Kaasa trükkplaadi piirjoone kiht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:123
msgid "Use negative X coordinates for footprints on bottom layer"
msgstr ""
"Kasuta negatiivseid X-koordinaate alumise kihi komponentide "
"trükkplaadijälgede jaoks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.cpp:126
msgid "Generate single file with both front and back positions"
msgstr "Genereeri üks fail nii esi- kui tagakülje paigutusega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gen_footprint_position_file_base.h:81
msgid "Generate Placement Files"
msgstr "Genereeri paigutusfailid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:60
msgid "Output File:"
msgstr "Väljundfail:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gencad_export_options.cpp:65
msgid "Enter a filename if you do not want to use default file names"
msgstr "Sisestage failinimi, kui te ei soovi kasutada vaikefailinimesid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not write drill and/or map files to folder '%s'."
msgstr "Puurimise ja/või kaardifaile ei saanud kausta '%s' kirjutada."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill.cpp:400
msgid "Save Drill Report File"
msgstr "Salvesta puurimise aruandefail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:52
msgid "Excellon"
msgstr "Excellon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:62
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Used mostly by users who make the boards themselves."
msgstr ""
"Pole soovitatav.\n"
"Kasutatakse peamiselt kasutajate poolt, kes valmistavad trükkplaate ise."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:67
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use it for board houses which do not accept fully featured headers."
msgstr ""
"Pole soovitatav.\n"
"Kasutage ainult trükkplaadivalmistajate puhul, kes ei aktsepteeri "
"täisfunktsionaalseid päiseid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:71
msgid "PTH and NPTH in single file"
msgstr "PTH ja NPTH ühes failis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:72
msgid ""
"Not recommended.\n"
"Only use for board houses which ask for merged PTH and NPTH into a single "
"file."
msgstr ""
"Pole soovitatav.\n"
"Kasutage ainult trükkplaaditootjate jaoks, kes nõuavad PTH ja NPTH "
"ühendamist ühte faili."

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:76
msgid "Use alternate drill mode for oval holes"
msgstr "Kasuta alternatiivset puurimisrežiimi ovaalsete avade jaoks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:85
#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:110
msgid "Gerber X2"
msgstr "Gerber X2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:93
msgid "Generate tenting layers"
msgstr "Genereeri katmiskihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:107
msgid "Generate map:"
msgstr "Genereeri kaart:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:144
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:404 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:316
#, fuzzy
msgid "Origin:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Baaspunkt:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Päritolu:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:164
msgid "Zeros:"
msgstr "Nullid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Decimal format (recommended)"
msgstr "Kümnendvorming (soovitatav)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress leading zeros"
msgstr "Peida algusnullid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Suppress trailing zeros"
msgstr "Peida lõpunullid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_gendrill_base.cpp:168
msgid "Keep zeros"
msgstr "Säilita nullid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:31
msgid "Click on items to highlight them on the board."
msgstr "Klõpsa elementidel, et tõsta need trükkplaadil esile."

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:42
#, c-format
msgid "Generators A (%s)"
msgstr "Generaatorid A (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:51
msgid "Rebuild Selected"
msgstr "Ehita valitud uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:54
msgid "Rebuild this type"
msgstr "Ehita see tüüp uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.cpp:62
msgid "Rebuild All"
msgstr "Ehita kõik uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_generators_base.h:61
msgid "Generator Objects"
msgstr "Generaatori objektid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:28
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:67
msgid "Reference designator:"
msgstr "Viitetähis:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:35
msgid "(specify multiple items separated by spaces for successive placement)"
msgstr "(järjestikuseks paigutamiseks eraldage mitu elementi tühikutega)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.cpp:39
msgid "Available footprints:"
msgstr "Saadaolevad komponendi trükkplaadijäljed:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_get_footprint_by_name_base.h:54
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:574
msgid "Get and Move Footprint"
msgstr "Võta ja liiguta komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion.cpp:288
msgid "Global Delete"
msgstr "Globaalne kustutamine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:23
msgid "Items to Delete"
msgstr "Kustutatavad elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:31
msgid "Board outlines"
msgstr "Trükkplaadi kontuurid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:40
msgid "Tracks && vias"
msgstr "Rajad && läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:49
msgid "Clear board"
msgstr "Tühjenda trükkplaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:65
msgid "Locked graphics"
msgstr "Lukustatud graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:68
msgid "Unlocked graphics"
msgstr "Lukustamata graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:72
msgid "Locked footprints"
msgstr "Lukustatud komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:75
msgid "Unlocked footprints"
msgstr "Lukustamata komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:79
msgid "Locked tracks"
msgstr "Lukustatud rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:82
msgid "Unlocked tracks"
msgstr "Lukustamata rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:86
msgid "Locked vias"
msgstr "Lukustatud läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:89
msgid "Unlocked vias"
msgstr "Lukustamata läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:105
#, c-format
msgid "Current layer (%s) only"
msgstr "Ainult praegune kiht (%s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_deletion_base.cpp:107
msgid "Layer Filter"
msgstr "Kihifilter"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:95
msgid "Set teardrops to default values for shape"
msgstr "Seadista pisaratilgad kujundi vaikeväärtustele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:96
msgid "Set teardrops to specified values:"
msgstr "Seadista pisaratilgad määratud väärtustele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:100
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:127
msgid "Add teardrops with default values for shape"
msgstr "Lisa pisaratilgad kujundi vaikeväärtustega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:137
msgid "Add teardrops with specified values:"
msgstr "Lisa pisaratilgad määratud väärtustega:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:160
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:101
msgid "Apply and Close"
msgstr "Rakenda ja sulge"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:443
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:447
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:451
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops.cpp:470
msgid "Edit Teardrops"
msgstr "Muuda pisaratilku"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:27
msgid "PTH pads"
msgstr "PTH jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:31
msgid "SMD pads"
msgstr "SMD jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:39
msgid "Track to track"
msgstr "Raja-raja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:96
msgid "Round pads only"
msgstr "Ainult ümmargused jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:99
msgid "Existing teardrops only"
msgstr "Ainult olemasolevad pisaratilgad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:114
msgid "Remove teardrops"
msgstr "Eemalda pisaratilgad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:115
msgid "Remove teardrops according to filtering options"
msgstr "Eemalda pisaratilgad vastavalt filtri valikutele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:119
msgid "Remove all teardrops"
msgstr "Eemalda kõik pisaratilgad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:120
msgid "Remove all teardrops, regardless of filtering options"
msgstr "Eemalda kõik pisaratilgad, olenemata filtri valikutest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:131
msgid "Edit default values in Board Setup"
msgstr "Muuda vaikeväärtusi trükkplaadi seadistuses"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:671
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:131
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:301
msgid "Prefer zone connection"
msgstr "Eelista tsooniühendust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:150
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:132
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:302
msgid ""
"Do not create teardrops on tracks connected to pads that are also connected "
"to a copper zone."
msgstr ""
"Ära loo pisaraid radadel, mis on ühendatud jootepadidega, mis on samuti "
"ühendatud vasktsooni."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:154
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:658
msgid "Allow teardrops to span two track segments"
msgstr "Luba pisaratel ulatuda üle kahe rajalõigu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:155
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:659
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:343
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:508
msgid ""
"Allows a teardrop to extend over the first 2 connected track segments if the "
"first track segment is too short to accommodate the best length."
msgstr ""
"Lubab pisaral ulatuda üle esimese 2 ühendatud rajalõigu, kui esimene "
"rajalõik on optimaalse pikkuse saavutamiseks liiga lühike."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:171
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:695
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:471
msgid "Track width limit:"
msgstr "Raja laiuse piir:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:173
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:677
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:138
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:308
msgid ""
"Max pad/via size to track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Suurim jootepadi/läbiviik-raja laiuse suhe pisara loomiseks.\n"
"100 loob alati pisara."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:178
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:144
msgid ""
"Tracks which are similar in size to the pad or via do not need teardrops."
msgstr "Jootepadi või läbiviiguga sarnase suurusega rajad ei vaja pisaraid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:189
msgid "(as a percentage of pad/via minor dimension)"
msgstr "(protsendina jootepadi/läbiviik väiksemast mõõtmest)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:232
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:736
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:47
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:387
msgid "Best length (L):"
msgstr "Optimaalne pikkus (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:242
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:707
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:775
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:823
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:746
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:793
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:59
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:229
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:271
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:322
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:399
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:441
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:487
msgid "%("
msgstr "%("

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. week unit variant accepted in input
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:293
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1864
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1865
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1866
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:711
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:779
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:750
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:797
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:157
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"d\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"p\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"p"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:792
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:763
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:78
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:418
msgid "Maximum length (L):"
msgstr "Suurim pikkus (L):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:279
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:812
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:783
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:89
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:429
msgid "Best width (W):"
msgstr "Parim laius (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:840
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:810
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:120
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:290
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:460
msgid "Maximum width (W):"
msgstr "Maksimaalne laius (W):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.cpp:326
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:857
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:827
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:177
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:347
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:512
msgid "Curved edges"
msgstr "Kumerad servad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_teardrops_base.h:107
msgid "Set Teardrops"
msgstr "Seadista pisaratilgad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:129
msgid "Text items"
msgstr "Tekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:130
msgid "Graphic items"
msgstr "Graafilised elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:131
msgid "Dimension items"
msgstr "Mõõtmeelemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:219
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:63
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:65
msgid "Silk Layers"
msgstr "Siiditrükikihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:220
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:64
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:66 pcbnew/pad.cpp:3720
msgid "Copper Layers"
msgstr "Vaskkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:221
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Edge Cuts"
msgstr "Edge Cuts"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:223
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:67
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:69
msgid "Fab Layers"
msgstr "Valmistamiskihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:224
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:70
msgid "Other Layers"
msgstr "Muud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:226
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:53
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:54
msgid "Line Thickness"
msgstr "Joone paksus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:234
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:54
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:55
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:666 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:221
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:511
msgid "Text Width"
msgstr "Teksti laius"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:56
#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:557 pcbnew/pcb_dimension.cpp:667
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:222 pcbnew/pcb_textbox.cpp:512
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:571
msgid "Text Height"
msgstr "Teksti kõrgus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:246
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:56
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:57
#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:665 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:217
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:219 pcbnew/pcb_text.cpp:335 pcbnew/pcb_text.cpp:337
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:507 pcbnew/pcb_textbox.cpp:509
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:586
msgid "Text Thickness"
msgstr "Teksti paksus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:310
msgid "Set to layer and dimension default values:"
msgstr "Seadista kihi ja mõõtme vaikeväärtustele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:272
msgid "Set to layer default values:"
msgstr "Seadista kihi vaikeväärtustele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:36
msgid "PCB graphic items"
msgstr "Trükkplaadi graafilised elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:42
msgid "PCB text items"
msgstr "Trükkplaadi tekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:45
msgid "Other footprint fields"
msgstr "Muud komponendi trükkplaadijälje väljad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:46
msgid "Footprint fields that are not the reference designator or value field"
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälje väljad, mis pole viitetähis ega väärtuse väli"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:50
msgid "PCB dimensions"
msgstr "Trükkplaadi mõõtmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:53
msgid "Footprint graphic items"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje graafilised elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:59
msgid "Footprint text items"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje tekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:60
msgid "Footprint text items not associated with a field"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje tekstielemendid, mis pole seotud väljaga"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:67
msgid "Footprint dimensions"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje mõõtmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:85
msgid "By layer:"
msgstr "Kihi järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:103
msgid "By parent footprint library link:"
msgstr "Ülemkomponendi trükkplaadijälje teegi lingi järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:161
msgid "Set to specified values:"
msgstr "Seadista määratud väärtustele:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:152
msgid "Visible  (fields only)"
msgstr "Nähtav (ainult väljad)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:240
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:102
msgid "Keep upright"
msgstr "Hoia püsti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:258
msgid "Center on footprint"
msgstr "Keskesta komponendi trükkplaadijäljele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_text_and_graphics_base.cpp:259
msgid "Move footprint texts to the center of their parent"
msgstr ""
"Liiguta komponendi trükkplaadijälje tekstid nende ülemkomponendi keskele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias.cpp:91
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:149
msgid "Unknown choice"
msgstr "Tundmatu valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:45
msgid "Microvias"
msgstr "Mikroläbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:111
msgid "Filter tracks by width:"
msgstr "Filtreeri rajad laiuse järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:127
msgid "Filter vias by diameter:"
msgstr "Filtreeri läbiviigud läbimõõdu järgi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:175
msgid "-- leave unchanged --  "
msgstr "-- jäta muutmata --  "

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:187
msgid "Via size:"
msgstr "Läbiviigi suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:196
msgid "Via annular rings:"
msgstr "Läbiviigi rõngad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1228
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3357
msgid "All copper layers"
msgstr "Kõik vaskkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381
msgid "Start, end, and connected layers"
msgstr "Algus-, lõpp- ja ühendatud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1232
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3358
msgid "Connected layers only"
msgstr "Ainult ühendatud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:200
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:381 pcbnew/pad.cpp:3360
msgid "Start and end layers only"
msgstr "Ainult algus- ja lõppkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:206
msgid "Via protection features:"
msgstr "Läbiviigi kaitsefunktsioonid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:394
msgid ""
"Select which protection feature according to IPC-4761 the via should have."
msgstr ""
"Valige, millist kaitsefunktsiooni vastavalt IPC-4761 läbiviigul peab olema."

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.cpp:220
msgid "Set to net class / custom rule values"
msgstr "Seadista ühendusniidiklassi / kohandatud reegli väärtustele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_global_edit_tracks_and_vias_base.h:94
msgid "Set Track and Via Properties"
msgstr "Seadista raja ja läbiviik omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:72
msgid "Load and Test Netlist"
msgstr "Laadi ja kontrolli ahelaloend"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:113
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.h:72
msgid "Import Netlist"
msgstr "Impordi ahelaloend"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:139
msgid "Please choose a valid netlist file."
msgstr "Valige kehtiv ahelaloendi fail."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:145
#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:182
msgid "The netlist file does not exist."
msgstr "Ahelaloendi faili ei ole olemas."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb.cpp:141
msgid "Changes Applied to PCB"
msgstr "Trükkplaadile rakendatud muudatused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:217
#, c-format
msgid "Reading netlist file '%s'.\n"
msgstr "Ahelaloendi faili '%s' lugemine.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:221
msgid "Using reference designators to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Viitetähiste kasutamine sümbolite ja komponendi trükkplaadijälgede "
"sobitamiseks.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist.cpp:223
msgid "Using tstamps (unique IDs) to match symbols and footprints.\n"
msgstr ""
"Ajatemplite (unikaalsete ID-de) kasutamine sümbolite ja komponendi "
"trükkplaadijälgede sobitamiseks.\n"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:26
msgid "Netlist file:"
msgstr "Ahelaloendi fail:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using component tstamps (unique ids)"
msgstr ""
"Seo komponendi trükkplaadijäljed komponentide ajatemplite (unikaalsete ID-"
"de) abil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:42
msgid "Link footprints using reference designators"
msgstr "Seo komponendi trükkplaadijäljed viitetähiste abil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:44
msgid "Link Method"
msgstr "Sidumise meetod"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:46
msgid ""
"Select whether to update footprint references to match their currently-"
"assigned symbols, or to re-assign footprints to symbols which match their "
"current references."
msgstr ""
"Valige, kas uuendada komponendi trükkplaadijälgede viitetähised vastavalt "
"nende praegu määratud sümbolitele või määrata komponendi trükkplaadijäljed "
"ümber sümbolitele, mis vastavad nende praegustele viitetähistele."

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:53
msgid "Delete footprints with no components in netlist"
msgstr "Kustuta komponendijäljed, millel puuduvad komponendid ahelaloendis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:56
msgid "Replace footprints with those specified in netlist"
msgstr "Asenda komponendi trükkplaadijäljed ahelaolendis määratutega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:60
#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:32
msgid "Group footprints based on symbol group"
msgstr "Rühmita komponendi trükkplaadijäljed sümboli rühma alusel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:64
msgid "Delete/replace footprints even if locked"
msgstr "Kustuta/asenda komponendi trükkplaadijäljed ka lukustatuna"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_netlist_base.cpp:67
msgid "Delete tracks shorting multiple nets"
msgstr "Kustuta mitut ühendusniiti lühistavad rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:51
msgid "Board layers and physical stackup"
msgstr "Trükkplaadi kihid ja füüsiline kihilõige"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:54
msgid "Solder mask/paste defaults"
msgstr "Jootemaski/jootepasta vaikeväärtused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:57
msgid "Zone hatched fill offsets"
msgstr "Tsooni viirutustäite nihked"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:60
msgid "Text && graphics default properties"
msgstr "Teksti && graafika vaikeomadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:63
msgid "Text && graphics formatting"
msgstr "Teksti && graafika vormindus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:66
msgid "Design rule constraints"
msgstr "Disainireegli piirangud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:69
msgid "Predefined track && via dimensions"
msgstr "Eelmääratud raja && läbiviik mõõtmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:72
msgid "Teardrop defaults"
msgstr "Pisaratilkade vaikeväärtused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:75
msgid "Length-tuning pattern defaults"
msgstr "Pikkuse häälestuse mustri vaikeväärtused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:81
msgid "Component classes"
msgstr "Komponendiklassid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_import_settings_base.cpp:87
msgid "Custom rules"
msgstr "Kohandatud reeglid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:22
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:334
msgid "Unmatched Layers"
msgstr "Sobitamata kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:32
msgid "Imported Layers"
msgstr "Imporditud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:36
msgid "KiCad Layers"
msgstr "KiCadi kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:60
msgid "Add selected layers to matched layers list."
msgstr "Lisa valitud kihid sobitatud kihtide loendisse."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:65
msgid "Remove selected layers from matched layers list."
msgstr "Eemalda valitud kihid sobitatud kihtide loendist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:69
msgid "<<"
msgstr "<<"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:70
msgid "Remove all matched layers."
msgstr "Eemalda kõik sobitatud kihid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:78
msgid "Matched Layers"
msgstr "Sobitatud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:94
msgid "Auto-Match Layers"
msgstr "Automaatne kihtide sobitamine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.cpp:95
msgid "Automatically match any unmatched layers to their KiCad equivalent."
msgstr "Sobita automaatselt kõik sobitamata kihid nende KiCadi vastetega."

#: pcbnew/dialogs/dialog_imported_layers_base.h:65
msgid "Edit Mapping of Imported Layers"
msgstr "Muuda imporditud kihtide vastendust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:125
msgid "Top/Front layer:"
msgstr "Ülemine/esikiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:164
msgid "Bottom/Back layer:"
msgstr "Alumine/tagakiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.cpp:210
msgid "Copper Layer Pair Presets"
msgstr "Vaskkihipaari eelseaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:55
msgid "Select Layer"
msgstr "Vali kiht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_layer_selection_base.h:82
msgid "Select Copper Layer Pair"
msgstr "Vali vaskkihipaar"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:245
msgid "Imported Layer"
msgstr "Imporditud kiht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:253
msgid "KiCad Layer"
msgstr "KiCadi kiht"

#: pcbnew/dialogs/dialog_map_layers.cpp:332
msgid ""
"All required layers (marked with '*') must be matched. Please click 'Auto-"
"Match Layers' to automatically match the remaining layers"
msgstr ""
"Kõik nõutavad kihid (tähistatud '*') peavad olema sobitatud. Palun klõpsake "
"nuppu 'Automaatne kihtide sobitamine', et sobitada ülejäänud kihid "
"automaatselt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:96
msgid "Rotate around item anchor"
msgstr "Pööra elemendi ankru ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:97
msgid "Rotate around selection center"
msgstr "Pööra valiku keskpunkti ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:98
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around local coordinates origin"
msgstr "Pööra kohalike koordinaatide baaspunkti ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:99
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around drill/place origin"
msgstr "Pööra ümber puurimise/paigutuse baaspunkti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:202
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:24
msgid "Move X:"
msgstr "Liiguta X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:38
msgid "Move Y:"
msgstr "Liiguta Y:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact.cpp:287
msgid ""
"Invalid movement values.  Movement would place selection outside of the "
"maximum board area."
msgstr ""
"Vigased liigutamise väärtused. Liigutamine paigutaks valiku trükkplaadi "
"maksimaalsest alast väljapoole."

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:52
msgid "Rotate:"
msgstr "Pööra:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.cpp:69
msgid "Rotate around center of selection"
msgstr "Pööra valiku keskpunkti ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_move_exact_base.h:69
msgid "Move Item"
msgstr "Liiguta elementi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:63
msgid "Sheet Path"
msgstr "Lehe tee"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas.cpp:93
#: pcbnew/footprint.cpp:2197 pcbnew/footprint.cpp:4890 pcbnew/zone.cpp:1929
msgid "Component Class"
msgstr "Komponendiklass"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:42
msgid "Replace existing placement rule areas"
msgstr "Asenda olemasolevad paigutuse reeglipiirkonnad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.cpp:45
msgid "Group footprints with their placement rule areas"
msgstr ""
"Rühmita komponendi trükkplaadijäljed nende paigutuse reeglipiirkondadega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_generate_rule_areas_base.h:56
msgid "Generate Multichannel Rule Areas"
msgstr "Genereeri mitmekanalilised reeglipiirkonnad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout.cpp:190
#, c-format
msgid "Rule area topologies do not match: %s"
msgstr "Reeglipiirkondade topoloogiad ei ühti: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:34
msgid "Reference rule area:"
msgstr "Viite-reeglipiirkond:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:44
msgid "Anchor footprint:"
msgstr "Ankru-komponendi trükkplaadijälg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:51
msgid ""
"Optional, use for precise and/or rotated placement.\n"
"Select reference rule area footprint, place corresponding\n"
"target rule area footprint(s)."
msgstr ""
"Valikuline, täpseks ja/või pööratud paigutuseks.\n"
"Vali viite-reeglipiirkonna komponendi trükkplaadijälg, paiguta vastavad\n"
"siht-reeglipiirkonna komponendi trükkplaadijäljed."

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:59
msgid "Target areas:"
msgstr "Sihtpiirkonnad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:77
msgid "Target Rule Area"
msgstr "Siht-reeglipiirkond"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:100
msgid "Copy footprint placement"
msgstr "Kopeeri komponendi trükkplaadijälje paigutus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:103
msgid "Copy routing"
msgstr "Kopeeri marsruutimine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:106
msgid "Restrict to routing connected within the area"
msgstr "Piira piirkonnas ühendatud marsruutimisega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:108
msgid "Can be useful if unrelated tracks pass through the area"
msgstr "Võib olla kasulik, kui alast läbivad mitteseotud rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:112
msgid "Copy other items"
msgstr "Kopeeri muud elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:113
msgid "Copy text, shapes, zones, and other items inside the source rule area"
msgstr ""
"Kopeeri tekst, kujundid, tsoonid ja muud elemendid lähte-reeglipiirkonnast"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:120
msgid "Group items with their target rule areas"
msgstr "Rühmita elemendid nende siht-reeglipiirkondadega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:123
msgid "Include locked items"
msgstr "Kaasa lukustatud elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.cpp:124
msgid "Copy from reference area + delete / update in target area if included"
msgstr "Kopeeri viitealast + kustuta / uuenda sihtpiirkonnas, kui kaasatud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_multichannel_repeat_layout_base.h:61
msgid "Repeat Multichannel Layout"
msgstr "Korda mitmekanalilist paigutust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:149
msgid "Convert to Non Copper Zone"
msgstr "Teisenda mittevasktsooniks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:100
msgid "Chamfer distance:"
msgstr "Faasimine kaugus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties.cpp:178
msgid "Fillet radius:"
msgstr "Ümardusraadius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:58
msgid "Outline style:"
msgstr "Piirjoone stiil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159 pcbnew/zone.cpp:988
msgid "Hatched"
msgstr "Viirutatud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:75
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:159
msgid "Fully hatched"
msgstr "Täielikult viirutatud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:68
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:81
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:165
msgid "Outline hatch pitch:"
msgstr "Piirjoone viirutuse samm:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:83
msgid "Minimum width:"
msgstr "Minimaalne laius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:329
msgid "Corner smoothing:"
msgstr "Nurkade silumine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:128
msgid "Fill type:"
msgstr "Täite tüüp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1909
msgid "Solid fill"
msgstr "Ühtlane täide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:132
#: pcbnew/zone.cpp:1910
msgid "Hatch pattern"
msgstr "Viirutusmuster"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:152
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:211
msgid "Hatch width:"
msgstr "Viirutuse laius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:222
msgid "Hatch gap:"
msgstr "Viirutusvahe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:233
msgid "Smoothing effort:"
msgstr "Silumise tugevus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:235
msgid ""
"Value of smoothing effort\n"
"0 = no smoothing\n"
"1 = chamfer\n"
"2 = round corners\n"
"3 = round corners (finer shape)"
msgstr ""
"Silumise intensiivsuse väärtus\n"
"0 = silumiseta\n"
"1 = faas\n"
"2 = ümardatud nurgad\n"
"3 = ümardatud nurgad (peenema kujuga)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:242
msgid "Smoothing amount:"
msgstr "Silumise hulk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.cpp:188
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:244
msgid ""
"Ratio between smoothed corners size and the gap between lines\n"
"0 = no smoothing\n"
"1.0 = max radius/chamfer size (half gap value)"
msgstr ""
"Silutud nurkade suuruse ja joonte vahelise vahe suhtarv\n"
"0 = silumiseta\n"
"1.0 = maksimaalne raadiuse/faasi suurus (pool vahe väärtusest)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_non_copper_zones_properties_base.h:84
msgid "Non Copper Zone Properties"
msgstr "Mittevasktsoonide omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:156
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:158
msgid "Reset to the current distance from the reference position."
msgstr "Lähtesta praegusele kaugusele viitepositsioonist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:157
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:159
msgid "Reset to the current angle from the reference position."
msgstr "Lähtesta praegusele nurgale viitepositsioonist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:164
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:166
msgid "Reset to the current X offset from the reference position."
msgstr "Lähtesta praegusele X nihkele viitepositsioonist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item.cpp:165
#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:167
msgid "Reset to the current Y offset from the reference position."
msgstr "Lähtesta praegusele Y nihkele viitepositsioonist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_offset_item_base.h:62
msgid "Offset Item"
msgstr "Nihuta elementi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items.cpp:177
msgid "Line width must be a positive value."
msgstr "Joone laius peab olema positiivne väärtus."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:26
msgid "Outset:"
msgstr "Väljanihe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:37
msgid "Round outwards to grid multiples (when possible)"
msgstr "Ümarda väljapoole võrgustiku kordseni (kui võimalik)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:39
msgid "This is only possible for rectangular outsets."
msgstr "See on võimalik ainult ristkülikukujuliste väljanihete korral."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:43
msgid "Round corners (when possible)"
msgstr "Ümarda nurgad (kui võimalik)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:46
msgid "Grid size:"
msgstr "Võrgustiku suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:50
msgid "0.01"
msgstr "0.01"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:60
msgid "Copy item layers"
msgstr "Kopeeri elemendi kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:70
msgid "Copy item widths (if possible)"
msgstr "Kopeeri elementide laiused (kui võimalik)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:93
msgid ""
"This is not possible for items like pads, which will still use the value "
"below."
msgstr ""
"See ei ole võimalik selliste elementide nagu jootepadid korral, mis "
"kasutavad ikkagi allpool olevat väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:86
msgid "Layer Default"
msgstr "Kihi vaikeväärtus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.cpp:92
msgid "Delete source items after outset"
msgstr "Kustuta lähte-elemendid pärast väljanihet"

#: pcbnew/dialogs/dialog_outset_items_base.h:77
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:742
msgid "Outset Items"
msgstr "Väljanihke elemendid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.h:322 pcbnew/pad.cpp:3407
msgid "Pad Properties"
msgstr "Jootepadi omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:191
msgid "Default Pad Properties for Add Pad Tool"
msgstr "Jootepadi lisamise tööriista vaikimisi jootepadi omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1030
msgid ""
"Local solder paste clearance for this pad.\n"
"Enter an absolute value (e.g., -0.1mm), a percentage (e.g., -5%), or both (e."
"g., -0.1mm - 5%).\n"
"If blank, the footprint or global value is used."
msgstr ""
"Selle jootepadi kohalik jootepasta isoleervahemik.\n"
"Sisestage absoluutväärtus (nt -0.1mm), protsent (nt -5%) või mõlemad (nt "
"-0.1mm - 5%).\n"
"Tühja väärtuse korral kasutatakse komponendi trükkplaadijälje või üldist "
"väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:673
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %g deg"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg %s (%s), %s, pööratud %g kraadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "back side (mirrored)"
msgstr "tagakülg (peegeldatud)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:676
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:309
msgid "front side"
msgstr "esikülg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:982
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1774
msgid "Inner Layers"
msgstr "Sisemised kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1193
msgid ""
"Switching to non-circular hole will disable backdrills and post-machining. "
"Continue?"
msgstr ""
"Mitteümmargusele avale lülitumine keelab tagapuurimise ja järeltöötluse. "
"Jätkata?"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s, %s and connected layers"
msgstr "%s, %s ja ühendatud kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1589
msgid "Error: Through hole pad has no hole."
msgstr "Viga: läbiviikava jootepadi pole avata."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1594
msgid "Pad Properties Errors"
msgstr "Jootepadi omaduste vead"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1595
msgid "Pad Properties Warnings"
msgstr "Jootepadi omaduste hoiatused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1775 ../src/xpad-toolbar.c:89
#, fuzzy
msgid "Edit Pad Properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda jootepadi omadusi\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Märkmepaberi omaduste muutmine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1813
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:447
msgid "Hole size X:"
msgstr "Ava suurus X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties.cpp:1870
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:339
msgid "Pad size X:"
msgstr "Jootepadi suurus X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:35
msgid "Pad type:"
msgstr "Jootepadi tüüp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "Edge Connector"
msgstr "Äärepistik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "NPTH, Mechanical"
msgstr "NPTH, mehaaniline"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:39
msgid "SMD Aperture"
msgstr "SMD apertuur"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:45
msgid "Pad number:"
msgstr "Jootepadi number:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:52
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:44
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Net name:"
msgstr "Ühendusniidi nimi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:288
msgid "Padstack mode:"
msgstr "Jootepadi kihtide režiim:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:96
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:292
msgid "Front/Inner/Back"
msgstr "Esi-/sise-/tagakülg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:105
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:298
msgid "Edit layer:"
msgstr "Muuda kihti:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:123
msgid "Pad shape:"
msgstr "Jootepadi kuju:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Trapezoidal"
msgstr "Trapetsikujuline"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Chamfered with other corners rounded"
msgstr "Faasitud, ülejäänud nurgad ümardatud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (circular base)"
msgstr "Kohandatud (ümmargune alus)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:127
msgid "Custom (rectangular base)"
msgstr "Kohandatud (ristkülikukujuline alus)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:142
msgid "Trapezoid delta:"
msgstr "Trapetsi delta:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:153
msgid "Trapezoid axis:"
msgstr "Trapetsi telg:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:174
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:312
msgid "Corner size:"
msgstr "Nurga suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:176
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:314
msgid ""
"Corner radius in percent  of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Nurga raadius protsentides jootepadi laiusest.\n"
"Laius on väiksem väärtus X ja Y suuruse vahel.\n"
"Suurim väärtus on 50 protsenti."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:189
msgid ""
"Corner radius.\n"
"Can be no more than half pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"Note: IPC norm gives a max value = 0.25mm."
msgstr ""
"Nurgaraadius.\n"
"Ei tohi olla suurem kui pool jootepadi laiust.\n"
"Laius on väiksem väärtus suurustest X ja Y.\n"
"Märkus: IPC norm annab maks väärtuseks = 0.25mm."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:212
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:268
msgid "Chamfer size:"
msgstr "Faasi suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:214
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:270
msgid ""
"Chamfer size in percent of the pad width.\n"
"The width is the smaller value between size X and size Y.\n"
"The max value is 50 percent."
msgstr ""
"Faasi suurus protsentides jootepadi laiusest.\n"
"Laius on väiksem väärtus X ja Y suuruse vahel.\n"
"Suurim väärtus on 50 protsenti."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:287
msgid "Chamfer corners:"
msgstr "Faasi nurgad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:233
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:289
msgid ""
"Chamfered corners. The position is relative to a pad orientation 0 degree."
msgstr ""
"Faasitud nurgad. Asukoht on suhteline jootepadi 0-kraadise orientatsiooni "
"suhtes."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:386
msgid "Offset shape from hole"
msgstr "Nihuta kuju avast"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:437
msgid "Hole shape:"
msgstr "Ava kuju:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:441 pcbnew/pad.cpp:3314
msgid "Oblong"
msgstr "Ovaalne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:487
msgid "Specify pad to die length"
msgstr "Määra jootepadi-kristalli vaheline pikkus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:507
msgid "Specify pad to die delay"
msgstr "Määra jootepadi-kristalli vaheline viide"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:542
msgid ""
"Parent footprint on board is flipped.\n"
"Layers will be reversed."
msgstr ""
"Trükkplaadil olev komponendi trükkplaadijälg on pööratud.\n"
"Kihid on vahetatud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:561
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:289
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:187
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2578 pcbnew/pcb_shape.cpp:1110
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3150
msgid "Technical Layers"
msgstr "Tehnilised kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:571
msgid "Front adhesive"
msgstr "Esikülgmise liimikihi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:574
msgid "Back adhesive"
msgstr "Tagakülgmise liimikihi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:577
msgid "Front solder paste"
msgstr "Esikülje jootepasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:580
msgid "Back solder paste"
msgstr "Tagakülje jootepasta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:583
msgid "Front silk screen"
msgstr "Esikülje siiditrükk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:586
msgid "Back silk screen"
msgstr "Tagakülje siiditrükk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:589
msgid "Front solder mask"
msgstr "Esikülje jootemask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:592
msgid "Back solder mask"
msgstr "Tagakülje jootemask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:595
msgid "Drafting notes"
msgstr "Kavandi märkmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:598
msgid "E.C.O.1"
msgstr "E.C.O.1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:601
msgid "E.C.O.2"
msgstr "E.C.O.2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:607
msgid "Fabrication property:"
msgstr "Valmistamise omadus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:609
msgid ""
"Optional property to specify a special purpose or constraint in fabrication "
"files:\n"
"BGA attribute is for pads in BGA footprints\n"
"Fiducial local is a fiducial for the parent footprint\n"
"Fiducial global is a fiducial for the whole board\n"
"Test Point specifies an electrical test point\n"
"Heatsink specifies a thermal pad\n"
"Castellated specifies a through hole pad on a board edge\n"
"Mechanical specifies a through-hole pad that is used for mechanical support"
msgstr ""
"Valikuline omadus valmistamisfailide eesmärgi või piirangu määramiseks:\n"
"BGA atribuut on BGA komponentide trükkplaadijälgede jootepadide jaoks\n"
"Kohalik markeerimistähis on emakelemendi markeerimistähis\n"
"Üldine markeerimistähis on kogu trükkplaadi markeerimistähis\n"
"Kontrollühendus määrab elektrilise kontrollühenduse\n"
"Soojushajuti määrab soojusjuhtiva jootepadi\n"
"Rinnakujuline määrab trükkplaadi äärel oleva läbiviikpadi\n"
"Mehaaniline määrab mehaanilise toe jaoks kasutatava läbiviikpadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3302
msgid "BGA pad"
msgstr "BGA jootepadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3304
msgid "Fiducial, local to footprint"
msgstr "Markeerimistähis, komponendi trükkplaadijälje lokaalne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3303
msgid "Fiducial, global to board"
msgstr "Markeerimistähis, globaalne trükkplaadil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3305
msgid "Test point pad"
msgstr "Kontrollühenduse jootepadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:3306
msgid "Heatsink pad"
msgstr "Soojushajuti jootepadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616 pcbnew/pad.cpp:1928
msgid "Mechanical"
msgstr "Mehaaniline"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Castellated pad (TH only)"
msgstr "Rinnakujuline jootepadi (ainult THT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:616
msgid "Press-fit (round TH only)"
msgstr "Pressliide (ainult ümmargune THT)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:648
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:629
msgid "Board contains legacy teardrops."
msgstr "Trükkplaat sisaldab pärand-pisarakujusid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:633
msgid "Use Edit > Edit Teardrops to apply automatic teardrops."
msgstr ""
"Kasutage Redigeeri > Redigeeri pisarakujusid automaatsete pisarakujude "
"rakendamiseks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:668
msgid "Add teardrops on pad's track connections"
msgstr "Lisa pisarad jootepadi rajaühendustele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:677
msgid "Allow teardrops to span 2 track segments"
msgstr "Luba pisaratel ulatuda üle 2 rajalõigu"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:679
msgid ""
"Allows a teardrop to spread over 2 tracks if the first track segment is too "
"short"
msgstr "Lubab pisaral ulatuda üle 2 raja, kui esimene rajalõik on liiga lühike"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:703
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:314
msgid "Tracks which are similar in size to the pad do not need teardrops."
msgstr "Jootepadi sarnase suurusega rajad ei vaja pisaraid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:733
msgid "Teardrop Shape"
msgstr "Pisarakuju"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:883
msgid "Pad connection:"
msgstr "Jootepadi ühendus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:887
msgid "From parent footprint"
msgstr "Ülemkomponendi trükkplaadijäljest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:893
msgid "Zone knockout:"
msgstr "Tsooni väljalõige:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad shape"
msgstr "Jootepadi kuju"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:897
msgid "Pad convex hull"
msgstr "Jootepadi kumer kate"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:910
msgid "Thermal Relief Overrides"
msgstr "Soojustõkkekujundi ülekirjutused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:918
msgid "Relief gap:"
msgstr "Tõkkevahe:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:929
msgid "Spoke width:"
msgstr "Kodara laius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:940
msgid "Spoke angle:"
msgstr "Kodara nurk:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:979
msgid "Leave values blank to use parent footprint or netclass values."
msgstr ""
"Jäta väärtused tühjaks, et kasutada ülemkomponendi trükkplaadijälje või "
"ühendusniidiklassi väärtusi."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:983
msgid ""
"Positive clearance means area bigger than the pad (usual for mask clearance)."
msgstr ""
"Positiivne isoleervahemik tähendab jootepadi suuremad ala (tüüpiline "
"jootemaski isoleervahemiku jaoks)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:987
msgid ""
"Negative clearance means area smaller than the pad (usual for paste "
"clearance)."
msgstr ""
"Negatiivne isoleervahemik tähendab jootepadi väiksemat ala (tüüpiline "
"jootepasta isoleervahemiku jaoks)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:999
msgid ""
"This is the local net clearance for this pad.\n"
"If 0, the footprint local value or the Netclass value is used."
msgstr ""
"See on selle jootepadi kohalik ühendusniidi isoleervahemik.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse komponendi trükkplaadijälje kohalikku väärtust "
"või ühendusniidiklassi väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1012
msgid ""
"This is the local clearance between this pad and the solder mask.\n"
"If 0, the footprint local value or the global value is used."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemik selle jootepadi ja jootemaski vahel.\n"
"Kui väärtus on 0, kasutatakse komponendi trükkplaadijälje kohalikku väärtust "
"või üldist väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1102
msgid "Hole Post Machining"
msgstr "Ava järeltöötlus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3326
msgid "Countersink"
msgstr "Kooniline faas"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1116
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1159
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:534
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:581 pcbnew/pad.cpp:3325
msgid "Counterbore"
msgstr "Silindriline süvis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1197
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1284 pcbnew/pcb_track.cpp:3179
msgid "Backdrill"
msgstr "Tagapuurimine"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1199
msgid "Top & bottom"
msgstr "Üla- ja alakülg"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1213
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:461
msgid "Top backdrill must-cut:"
msgstr "Ülemine tagapuurimise lõikekiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1215
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1220
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1253
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:498
msgid "The backdrill must pass through this layer"
msgstr "Tagapuurimine peab läbima selle kihi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1224
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:444
msgid "Top backdrill size:"
msgstr "Ülemine tagapuurimise suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1246
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:493
msgid "Bottom backdrill must-cut:"
msgstr "Alumine tagapuurimise lõikekiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1257
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:476
msgid "Bottom backdrill size:"
msgstr "Alumine tagapuurimise suurus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pad_properties_base.cpp:1421
msgid "Preview pad in sketch mode"
msgstr "Eelvaade jootepadi visandirežiimis"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:140
msgid "Refill zones before plotting"
msgstr "Täida tsoonid enne joonestamist uuesti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:192
msgid "Plot on All Layers"
msgstr "Joonesta kõikidele kihtidele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:221
msgid "Move current selection up"
msgstr "Liiguta praegune valik üles"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:228
msgid "Move current selection down"
msgstr "Liiguta praegune valik alla"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:247
msgid "Generate Drill Files..."
msgstr "Genereeri puurimisfailid..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:661
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:278
msgid "Select Fab Layers"
msgstr "Vali valmistamiskihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:664
msgid "Select All Copper Layers"
msgstr "Vali kõik vaskkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:665
msgid "Deselect All Copper Layers"
msgstr "Tühista kõigi vaskkihtide valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:668 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:733
msgid "Select All Layers"
msgstr "Vali kõik kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:669 pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:734
msgid "Deselect All Layers"
msgstr "Tühista kõigi kihtide valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:737
msgid "Order as Board Stackup"
msgstr "Järjesta trükkplaadi kihilõike järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1082
msgid "X scale constrained."
msgstr "X skaala on piiratud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1094
msgid "Y scale constrained."
msgstr "Y skaala on piiratud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1103
#, c-format
msgid ""
"Width correction constrained.  The width correction value must be in the "
"range of [%s; %s] for the current design rules."
msgstr ""
"Laiuse korrektuur on piiratud. Laiuse korrektuuri väärtus peab olema "
"vahemikus [%s; %s] kehtivate disainireeglite jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1218
msgid "No layer selected, Nothing to plot"
msgstr "Kihti pole valitud, midagi pole joonestada"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1281
msgid "Warning: Scale option set to a very small value"
msgstr "Hoiatus: suurenduse valik on seatud väga väikesele väärtusele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1284
msgid "Warning: Scale option set to a very large value"
msgstr "Hoiatus: suurenduse valik on seatud väga suurele väärtusele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot.cpp:1356
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist."
msgstr "Kataloog '%s' ei eksisteeri."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:31
msgid "Plot format:"
msgstr "Joonestusformaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:41
msgid "Gerber"
msgstr "Gerber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:78
msgid "Open output directory"
msgstr "Ava väljundkaust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:120
msgid "Remove silkscreen from areas without soldermask"
msgstr "Eemalda siiditrükk jootemaskita aladelt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:124
msgid "Indicate DNP on fabrication layers"
msgstr "Näita DNP-d valmistamiskihtidel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:125
msgid "Hide or cross-out DNP footprints on fabrication layers"
msgstr ""
"Peida või kriipsuta maha DNP komponendi trükkplaadijäljed valmistamiskihtidel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:130
msgid "Hide the footprint text and graphics"
msgstr "Peida komponendi trükkplaadijälje tekst ja graafika"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:134
msgid "Cross-out"
msgstr "Läbikriipsutus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:137
msgid "Sketch pads on fabrication layers"
msgstr "Joonestad jootepadid valmistamiskihtidel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:138
msgid "Include pad outlines on F.Fab and B.Fab layers when plotting"
msgstr "Kaasa jootepadi piirjooned F.Fab ja B.Fab kihtidele joonestamisel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:142
msgid "Include pad numbers"
msgstr "Kaasa jootepadide numbrid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:145
msgid "Check zone fills before plotting"
msgstr "Kontrolli tsoonitäidet enne joonestamist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:149
#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:234
msgid "Drill marks:"
msgstr "Puurimistähised:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "2:1"
msgstr "2:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:163
msgid "3:1"
msgstr "3:1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:170
msgid ""
"Use the drill/place file origin as the coordinate origin for plotted files"
msgstr ""
"Kasuta puurimise/paigutuse faili baaspunkti joonestatud failide "
"koordinaatide baaspunktina"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:174
msgid "Mirrored plot"
msgstr "Peegeldatud joonestus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:177
msgid "Negative plot"
msgstr "Negatiivne joonestus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:194
msgid "Global solder mask minimum width and/or margin are not set to 0. "
msgstr ""
"Üldine jootemaski minimaalne laius ja/või varu ei ole seatud väärtusele 0. "

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:198
msgid ""
"Most board manufacturers expect 0 and use their own constraints for solder "
"mask minimum width."
msgstr ""
"Enamik trükkplaadi tootjaid ootavad väärtust 0 ja kasutavad jootemaski "
"minimaalse laiuse jaoks oma piiranguid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:208
msgid "Board setup"
msgstr "Trükkplaadi seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:209
msgid "File > Board Setup..."
msgstr "Fail > Trükkplaadi seadistus..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:222
msgid "Gerber Options"
msgstr "Gerber valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:229
msgid "Use Protel filename extensions"
msgstr "Kasuta Proteli faililaiendeid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:230
msgid ""
"Use Protel Gerber extensions (.GBL, .GTL, etc...)\n"
"No longer recommended. The official extension is .gbr"
msgstr ""
"Kasuta Proteli Gerber laiendeid (.GBL, .GTL, jne...)\n"
"Ei ole enam soovitatav. Ametlik laiend on .gbr"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:235
msgid "Generate Gerber job file"
msgstr "Genereeri Gerber tööfail"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:237
msgid ""
"Generate a Gerber job file that contains info about the board,\n"
"and the list of generated Gerber plot files"
msgstr ""
"Genereeri Gerber tööfail, mis sisaldab teavet trükkplaadi kohta\n"
"ja genereeritud Gerber joonistamisfailide loendit"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:241
msgid "Coordinate format:"
msgstr "Koordinaatide formaat:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.5, unit mm"
msgstr "4.5, ühik mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:245
msgid "4.6, unit mm"
msgstr "4.6, ühik mm"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:251
msgid "Use extended X2 format (recommended)"
msgstr "Kasuta laiendatud X2 formaati (soovitatav)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:252
msgid ""
"Use X2 Gerber file format.\n"
"Include  mainly X2 attributes in Gerber headers.\n"
"If not checked, use X1 format.\n"
"In X1 format, these attributes are included as comments in files."
msgstr ""
"Kasuta X2 Gerber failivormingut.\n"
"Kaasa peamiselt X2 atribuudid Gerber päistesse.\n"
"Kui märkimata, kasuta X1 vormingut.\n"
"X1 vormingus kaasatakse need atribuudid kommentaaridena failides."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:256
msgid "Include netlist attributes"
msgstr "Kaasa ahelaloendi atribuudid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:257
msgid ""
"Include netlist metadata and aperture attributes in Gerber files.\n"
"They are comments in the X1 format.\n"
"Used to check connectivity in CAM tools and Gerber viewers."
msgstr ""
"Kaasa ahelaloendi metaandmed ja apertuuri atribuudid Gerber failidesse.\n"
"Need on X1 formaadis kommentaarid.\n"
"Kasutatakse ühenduvuse kontrollimiseks CAM tööriistades ja Gerber vaaturites."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:261
msgid "Disable aperture macros (not recommended)"
msgstr "Keela apertuurimakrod (ei ole soovitatav)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:262
msgid ""
"Disable aperture macros in Gerber files\n"
"Use *only* for broken Gerber viewers."
msgstr ""
"Keela apertuurimakrod Gerber failides\n"
"Kasutage *ainult* vigaste Gerber vaaturite jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:274
msgid "Postscript Options"
msgstr "Postscript valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:284
msgid "X scale factor:"
msgstr "X skaleerimistegur:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:289
msgid "Set global X scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Määra globaalne X skaala kohandus täpse PostScript väljundi jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:296
msgid "Y scale factor:"
msgstr "Y skaleerimistegur:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:301
msgid "Set global Y scale adjust for exact scale PostScript output."
msgstr "Määra globaalne Y skaala kohandus täpse PostScript väljundi jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:308
msgid "Track width correction:"
msgstr "Raja laiuse korrigeerimine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:313
msgid ""
"Set global width correction for exact width PostScript output.\n"
"These width correction is intended to compensate tracks width and also pads "
"and vias size errors.\n"
"The reasonable width correction value must be in a range of [-"
"(MinTrackWidth-1), +(MinClearanceValue-1)]."
msgstr ""
"Määra globaalne laiuse korrektsioon PostScripti täpseks laiusväljundiks.\n"
"See laiuse korrektsioon on mõeldud kompenseerima radade laiuse ning samuti "
"jootepadi ja läbiviikude suuruse vigu.\n"
"Mõistlik laiuse korrektsiooni väärtus peab olema vahemikus [-"
"(MinRadaLaius-1), +(MinIsoleervahemik-1)]."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:324
msgid "Force A4 output"
msgstr "Sunni A4 väljund"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:339
msgid "Uncheck to plot graphic items using their center lines"
msgstr ""
"Tühjendage märge graafiliste elementide joonestamiseks nende keskjoone abil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:352
msgid "The units to use for the exported DXF file"
msgstr "Eksporditava DXF faili ühikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:356
msgid "Use KiCad font to plot text"
msgstr "Kasuta KiCad fonti teksti joonestamiseks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:357
msgid ""
"Check to use KiCad stroke font\n"
"Uncheck to plot single-line ASCII texts as editable text (using DXF font)"
msgstr ""
"Märkige KiCad joonistusfondi kasutamiseks\n"
"Tühjendage märge üherealiste ASCII tekstide joonestamiseks redigeeritava "
"tekstina (DXF fondi abil)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:361
#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:435
msgid "Single document"
msgstr "Üks dokument"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:362
msgid "Export selected layers into a single DXF"
msgstr "Ekspordi valitud kihid ühte DXF-faili"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:372
msgid "SVG Options"
msgstr "SVG valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:384
msgid ""
"This number defines how many digits are exported that are below 1 mm.\n"
"User unit is 10^-<N> mm\n"
"Choose 4 if you are not sure."
msgstr ""
"See number määrab, mitu numbrikohta eksporditakse alla 1 mm.\n"
"Kasutajaühik on 10^-<N> mm\n"
"Valige 4, kui te pole kindel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:398
msgid "Fit page to board"
msgstr "Sobita lehekülg trükkplaadile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:424
msgid "Generate property popups for front footprints"
msgstr "Genereeri omaduste hüpikud esikülje komponendi trükkplaadijälgedele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:427
msgid "Generate property popups for back footprints"
msgstr "Genereeri omaduste hüpikud tagakülje komponendi trükkplaadijälgedele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:470
msgid "Run DRC..."
msgstr "Käivita DRC..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_plot_base.cpp:473
#, c-format
msgid "(%d known DRC violations; %d exclusions)"
msgstr "(%d teadaolevat DRC rikkumist; %d välistust)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:55
msgid "Track gap must be greater than 0."
msgstr "Rajavahemik peab olema suurem kui 0."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:65
#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions.cpp:66
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1047
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1142
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1143
msgid "user choice"
msgstr "kasutaja valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:36
msgid "Track gap:"
msgstr "Rajavahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:47
msgid "Via gap:"
msgstr "Läbiviiguvahemik:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.cpp:67
msgid "Via gap same as track gap"
msgstr "Läbiviiguvahemik sama kui rajavahemik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_diff_pair_dimensions_base.h:56
msgid "Differential Pair Dimensions"
msgstr "Diferentsiaalpaaride mõõtmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:25
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2973
msgid "Highlight collisions"
msgstr "Tõsta kokkupõrked esile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:31
msgid "Free angle mode"
msgstr "Vaba nurga režiim"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:34
msgid "Allow DRC violations"
msgstr "Luba DRC rikkumised"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:35
msgid ""
"(Highlight collisions mode only) - allows one to establish a track even if "
"is violating the DRC rules."
msgstr ""
"(Ainult kokkupõrgete esiletõstmise režiim) - lubab raja luua isegi DRC "
"reeglite rikkumisel."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:45
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2975
msgid "Shove"
msgstr "Lükka"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:51
msgid "Shove vias"
msgstr "Tõuka läbiviike"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:52
msgid ""
"When disabled, vias are treated as un-movable objects and hugged instead of "
"shoved."
msgstr ""
"Keelamisel käsitletakse läbiviike liikumatute objektidena ja nendest "
"minnakse ümber, mitte ei tõugata."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:56
msgid "Jump over obstacles"
msgstr "Hüppa üle takistuste"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:57
msgid ""
"When enabled, the router tries to move colliding tracks behind solid "
"obstacles (e.g. pads) instead of \"reflecting\" back the collision"
msgstr ""
"Sisselülitamisel proovib marsruutija liigutada põrkuvaid radasid tahkete "
"takistuste (nt jootepadide) taha, selle asemel et põrke \"peegeldada\""

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:67
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2974
msgid "Walk around"
msgstr "Kõnni ümber"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:82
msgid "Remove redundant tracks"
msgstr "Eemalda üleliigsed rajad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:83
msgid ""
"If the new track has the same connection as an already existing track, the "
"old track is removed."
msgstr ""
"Kui uuel rajal on sama ühendus kui olemasoleval rajal, siis vana rada "
"eemaldatakse."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:87
msgid "Optimize pad connections"
msgstr "Optimeeri jootepadi ühendused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:88
msgid ""
"When enabled, the router tries to break out pads/vias in a clean way, "
"avoiding acute angles and jagged breakout tracks."
msgstr ""
"Sisselülitamisel proovib marsruutija ühendada jootepadid/läbiviigud puhtalt, "
"vältides teravaid nurki ja sakilist marsruutimist."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:92
msgid "Smooth dragged segments"
msgstr "Siluda lohistatud segmente"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:93
msgid ""
"When enabled, the router attempts to merge several jagged segments into a "
"single straight one (dragging mode)."
msgstr ""
"Sisselülitamisel proovib marsruutija mitu sakilist lõiku üheks sirgeks "
"ühendada (lohistusrežiim)."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:97
msgid "Suggest track finish"
msgstr "Soovita raja lõpetamist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:102
msgid "Optimize entire track being dragged"
msgstr "Optimeeri kogu lohistatav rada"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:103
msgid ""
"When enabled, the entire portion of the track that is visible on the screen "
"will be optimized and re-routed when a segment is dragged.  When disabled, "
"only the area near the segment being dragged will be optimized."
msgstr ""
"Sisselülitamisel optimeeritakse ja marsruuditakse ümber kogu ekraanil nähtav "
"rajaosa, kui lõiku lohistatakse. Väljalülitamisel optimeeritakse ainult "
"lohistatava lõigu lähedane ala."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:107
msgid "Use mouse path to set track posture"
msgstr "Kasuta hiire liikumist raja suuna määramiseks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:108
msgid ""
"When enabled, the posture of tracks will be guided by how the mouse is moved "
"from the starting location"
msgstr ""
"Sisselülitamisel juhitakse radade suunda hiire liikumise järgi alguspunktist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:112
msgid "Fix all segments on click"
msgstr "Fikseeri kõik segmendid klõpsu järel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.cpp:113
msgid ""
"When enabled, all track segments will be fixed in place up to the cursor "
"location.  When disabled, the last segment (closest to the cursor) will "
"remain free and follow the cursor."
msgstr ""
"Sisselülitamisel fikseeritakse kõik rajalõigud paika kuni kursori asukohani. "
"Väljalülitamisel jääb viimane lõik (kursori lähedal) vabaks ja järgib "
"kursorit."

#: pcbnew/dialogs/dialog_pns_settings_base.h:62
msgid "Interactive Router Settings"
msgstr "Interaktiivse marsruutija seaded"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:218
msgid "Select reference item..."
msgstr "Vali viite-element..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:233
msgid "Select reference point..."
msgstr "Vali viitepunkt..."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:242
msgid "Reference location: grid origin"
msgstr "Viite asukoht: võrgustiku baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:246
msgid "Reference location: local coordinates origin"
msgstr "Viite asukoht: kohalike koordinaatide baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:257
#, c-format
msgid "Reference item: %s"
msgstr "Viite-element: %s"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative.cpp:262
#, c-format
msgid "Reference location: selected point (%s, %s)"
msgstr "Viite asukoht: valitud punkt (%s, %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:22
msgid "Reference item: <none selected>"
msgstr "Viite-element: <pole valitud>"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:34
msgid "Use Local Origin"
msgstr "Kasuta kohalikku baaspunkti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:37
msgid "Use Grid Origin"
msgstr "Kasuta võrgustiku baaspunkti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.cpp:41
msgid ""
"Click and select a board item.\n"
"The anchor position will be the position of the selected item."
msgstr ""
"Klõpsake ja valige trükkplaadi element.\n"
"Ankurpositsioon on valitud elemendi positsioon."

#: pcbnew/dialogs/dialog_position_relative_base.h:73
msgid "Position Relative To Reference Item"
msgstr "Positsioon viite-elemendi suhtes"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:121
msgid "Right-click for layer selection commands."
msgstr "Paremklõpsake kihi valiku käskude jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:214
msgid "Print according to objects tab of appearance manager"
msgstr "Trüki vastavalt välimuse halduri objektide vahekaardile"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:235
msgid "No drill mark"
msgstr "Puurimistähiseta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:236
msgid "Small mark"
msgstr "Väike märk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:237
msgid "Real drill"
msgstr "Tegelik puurauk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:254
msgid "Print one page per layer"
msgstr "Trüki üks lehekülg kihi kohta"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:258
msgid "Print board edges on all pages"
msgstr "Trüki trükkplaadi servad kõikidele lehekülgedele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:279
msgid "Select all Copper Layers"
msgstr "Vali kõik vaskkihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:280
msgid "Deselect all Copper Layers"
msgstr "Tühista kõigi vaskkihtide valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:281
msgid "Select all Layers"
msgstr "Vali kõik kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_print_pcbnew.cpp:282
msgid "Deselect all Layers"
msgstr "Tühista kõigi kihtide valik"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:21
msgid "Select Manufacturer"
msgstr "Vali tootja"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:33
msgid "Send project directly"
msgstr "Saada projekt otse"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:37
msgid "Sends production files to manufacturer from KiCad"
msgstr "Saadab tootmisfailid tootjale KiCad-ist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.cpp:41
msgid "Produce PCB"
msgstr "Tooda trükkplaat"

#: pcbnew/dialogs/dialog_produce_pcb_base.h:44
msgid "Send PCB for production"
msgstr "Saada trükkplaat tootmiseks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:35
msgid "Change Pads on Current Footprint"
msgstr "Muuda jootepadisid praegusel komponendi trükkplaadijäljel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties.cpp:36
msgid "Change Pads on Identical Footprints"
msgstr "Muuda jootepadisid identsetel komponentide trükkplaadijälgedel"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:25
msgid "Do not modify pads having a different shape"
msgstr "Ära muuda erineva kujuga jootepadisid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:29
msgid "Do not modify pads having different layers"
msgstr "Ära muuda eri kihtidega jootepadisid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:33
msgid "Do not modify pads having a different orientation"
msgstr "Ära muuda erineva orientatsiooniga jootepadisid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.cpp:37
msgid "Do not modify pads having a different type"
msgstr "Ära muuda erineva tüübiga jootepadisid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_push_pad_properties_base.h:50
msgid "Push Pad Properties"
msgstr "Edasta jootepadi omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties.cpp:103
msgid ""
"Locked items cannot be freely moved and oriented on the canvas and can only "
"be selected when the 'Locked items' checkbox is checked in the selection "
"filter."
msgstr ""
"Lukustatud elemente ei saa lõuendil vabalt liigutada ja pöörata ning neid "
"saab valida ainult siis, kui valikufiltris on märgitud ruut 'Lukustatud "
"elemendid'."

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.cpp:74
msgid "Associated layer:"
msgstr "Seotud kiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_reference_image_properties_base.h:62
msgid "Reference Image Properties"
msgstr "Viitepildi omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:71
msgid "Appearance preset:"
msgstr "Välimuse eelseadistus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:81
msgid "Background style:"
msgstr "Tausta stiil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:100
msgid "Procedural textures"
msgstr "Protseduurilised tekstuurid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:104
msgid "Add floor"
msgstr "Lisa põrand"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:108
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Antialiasing"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:112
msgid "Screen space ambient occlusions and global illumination reflections"
msgstr "Ekraaniruumi peegeldused ja globaalne valgustuse peegeldused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:188
msgid "Pivot:"
msgstr "Pöördepunkt:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:258
msgid "Lights Intensity"
msgstr "Valguse intensiivsus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:289
msgid "Camera:"
msgstr "Kaamera:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:307
msgid "Lights Position"
msgstr "Valguse positsioon"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.cpp:315
msgid "Side lights elevation:"
msgstr "Külgvalguse kõrgus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_render_job_base.h:104
msgid "Render PCB Job Options"
msgstr "Trükkplaadi renderdustöö valikud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:130
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1759
msgid "Keepouts"
msgstr "Keelualad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:185
msgid "Convert to Rule Area"
msgstr "Teisenda reeglipiirkonnaks"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:315
msgid "Not found on board: "
msgstr "Trükkplaadilt ei leitud: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties.cpp:500
msgid "No layers selected."
msgstr "Kihte pole valitud."

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:41
msgid "Area name:"
msgstr "Ala nimi:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:43
#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:51
msgid "A unique name for this rule area for use in DRC rules"
msgstr "Selle reeglipiirkonna unikaalne nimi kasutamiseks DRC reeglites"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:71
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:155
msgid "Outline display:"
msgstr "Piirjoone kuva:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_rule_area_properties_base.cpp:86
msgid "Distance between parallel lines used for hatching the area"
msgstr "Ala viirutamiseks kasutatavate paralleelsete joonte vahekaugus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:197
msgid "Rectangle cannot be zero-sized."
msgstr "Ristkülik ei saa olla nullsuurusega."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:456
msgid "Arc angle must be greater than 0"
msgstr "Kaare nurk peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:466
msgid "Arc must have 3 distinct points"
msgstr "Kaar peab sisaldama 3 erinevat punkti"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:480
#, c-format
msgid "Invalid Arc with radius %f and angle %f."
msgstr "Vigane kaar raadiusega %f ja nurgaga %f."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:592
msgid "Radius must be greater than 0"
msgstr "Raadius peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:883
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:886
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:901
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:904
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:908
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:923
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:926
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:956
msgid "Start Point"
msgstr "Alguspunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:902
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:928
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:957
msgid "End Point"
msgstr "Lõpp-punkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:909
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:927
msgid "Mid Point"
msgstr "Keskpunkt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:924
msgid "Included Angle"
msgstr "Haardenurk"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:944
msgid "Point on Circle"
msgstr "Punkt ringil"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:958
msgid "Control Point 1"
msgstr "Juhtpunkt 1"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:959
msgid "Control Point 2"
msgstr "Juhtpunkt 2"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1217
msgid "Edit Shape Properties"
msgstr "Redigeeri kuju omadusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1278
msgid "Line width must be greater than zero."
msgstr "Joone laius peab olema suurem kui null."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1250
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled circle."
msgstr "Joone laius peab olema suurem kui null täitmata ringi jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1257
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled rectangle."
msgstr "Joone laius peab olema suurem kui null täitmata ristküliku jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1263
msgid "Corner radius must be less than or equal to half the smaller side."
msgstr "Nurga raadius peab olema väiksem või võrdne poole väiksema küljega."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1272
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled polygon."
msgstr "Joone laius peab olema suurem kui null täitmata hulknurga jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1284
msgid "Line width must be greater than zero for an unfilled curve."
msgstr "Joone laius peab olema suurem kui null täitmata kõvera jaoks."

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties.cpp:1295
#, fuzzy
msgid "Error List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Vigade loend\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrgete loend"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:37
msgid "By Corners"
msgstr "Nurkade järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:53
msgid "By Corner and Size"
msgstr "Nurga ja suuruse järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:69
msgid "By Center and Size"
msgstr "Keskpunkti ja suuruse järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:85
msgid "By Endpoints"
msgstr "Otspunktide järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:101
msgid "By Length and Angle"
msgstr "Pikkuse ja nurga järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:117
msgid "By Start/Midpoint"
msgstr "Algus-/keskpunkti järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:133
msgid "By Center/Start/Angle"
msgstr "Keskpunkti/alguse/nurga järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:149
msgid "By Start/Mid/End"
msgstr "Alguse/kesk-/lõpp-punkti järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:165
msgid "By Center/Radius"
msgstr "Keskpunkti/raadiuse järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:181
msgid "By Center/Point"
msgstr "Keskpunkti/punkti järgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:197
msgid "Bezier Control Points"
msgstr "Bezier' juhtpunktid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:306
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:203
msgid "Solder mask"
msgstr "Jootemask"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:312
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:206
msgid "Expansion:"
msgstr "Laienemine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_shape_properties_base.cpp:317
msgid ""
"This is the local clearance between the shape and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemik kujundi ja jootemaski avause vahel.\n"
"Jätke tühjaks, et kasutada trükkplaadi seadistuses määratud väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:48
msgid "Move items on:"
msgstr "Liiguta elemendid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers.cpp:49
msgid "To layer:"
msgstr "Sihtkiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_swap_layers_base.h:48
#: pcbnew/tools/global_edit_tool.cpp:185
msgid "Swap Layers"
msgstr "Vaheta kihte"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tablecell_properties_base.cpp:225
#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:208
#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:197
msgid "Adjust the text thickness"
msgstr "Kohanda teksti paksust"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties.cpp:109
msgid "Edit Alignment Target"
msgstr "Redigeeri joondamistähist"

#: pcbnew/dialogs/dialog_target_properties_base.h:51
msgid "Target Properties"
msgstr "Tähise omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:124
msgid "Footprint Reference Properties"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje viite omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:129
msgid "Footprint Value Properties"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje väärtuse omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:134
msgid "Footprint Field Properties"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje välja omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:140
msgid "Footprint Text Properties"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje teksti omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties.cpp:308
#, c-format
msgid "Footprint %s (%s), %s, rotated %.1f deg"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg %s (%s), %s, pööratud %.1f kraadi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:103
msgid "Keep text upright"
msgstr "Hoia tekst püstisena"

#: pcbnew/dialogs/dialog_text_properties_base.cpp:275
msgid "Parent footprint description"
msgstr "Ülemkomponendi trükkplaadijälje kirjeldus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties.cpp:507
msgid "Edit Text Box Properties"
msgstr "Redigeeri tekstikasti omadusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:217
#: ../lib/mate-menu-config.py:69
#, fuzzy
msgid "Border width:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Äärise laius:\n"
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Äärise laius"

#: pcbnew/dialogs/dialog_textbox_properties_base.cpp:228
msgid "Border style:"
msgstr "Äärise stiil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:914
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with %s."
msgstr ""
"Nende muudatuste rakendamine lühisühendusse paneb ühendusniidi %s koos "
"ühendusniidiga %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:920
#, c-format
msgid "Applying these changes will short net %s with other nets."
msgstr ""
"Nende muudatuste rakendamine lühisühendusse paneb ühendusniidi %s koos "
"teiste ühendusniitidega."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Apply Anyway"
msgstr "Rakenda siiski"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:925
msgid "Cancel Changes"
msgstr "Tühista muudatused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:939
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s to %s."
msgstr "Ühendusniidi muutmine uuendab ka %s jootepadi %s väärtusele %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:948
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %s pad %s and %s pad %s to %s."
msgstr ""
"Ühendusniidi muutmine uuendab ka %s jootepadi %s ja %s jootepadi %s "
"väärtusele %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:957
#, c-format
msgid "Changing the net will also update %lu connected pads to %s."
msgstr ""
"Ühendusniidi muutmine uuendab ka %lu ühendatud jootepadi väärtusele %s."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Change Nets"
msgstr "Muuda ühendusniite"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:963
msgid "Leave Nets Unchanged"
msgstr "Jäta ühendusniidid muutmata"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties.cpp:1640
msgid "Edit Track/Via Properties"
msgstr "Muuda raja/läbiviigi omadusi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:41
msgid "Automatically update via nets"
msgstr "Uuenda läbiviikude ühendusniite automaatselt"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:42
msgid ""
"Automatically change the net of this via when the pads or zones it touches "
"are changed"
msgstr ""
"Muuda automaatselt selle läbiviik ühendusniiti, kui jootepadid või tsoonid, "
"mida see puudutab, muutuvad"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:76
msgid "Start X:"
msgstr "Alguse X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:94
msgid "End X:"
msgstr "Lõpu X:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:121
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:273
msgid "Pre-defined sizes:"
msgstr "Eelmääratud suurused:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:211
msgid ""
"This is the local clearance between the track and the solder mask opening.\n"
"Leave blank to use the value defined in the Board Setup."
msgstr ""
"See on kohalik isoleervahemik raja ja jootemaski avause vahel.\n"
"Jätke tühjaks, et kasutada trükkplaadi seadistuses määratud väärtust."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:310
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:36
msgid "Via diameter:"
msgstr "Läbiviigi läbimõõt:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:321
#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.cpp:47
msgid "Via hole:"
msgstr "Läbiviigi ava:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:77
msgid "Via type:"
msgstr "Läbiviigi tüüp:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:63
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2878
msgid "Through"
msgstr "Läbiv"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:64
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2881
msgid "Micro"
msgstr "Mikro"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:65
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2879
msgid "Blind"
msgstr "Pime"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:355
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_overlay_panel.cpp:66
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2880
msgid "Buried"
msgstr "Peidetud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:363
msgid "Start layer:"
msgstr "Alguskiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:370
msgid "End layer:"
msgstr "Lõppkiht:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:377
msgid "Annular rings:"
msgstr "Rõngad:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:387
msgid "Protection features:"
msgstr "Kaitseelemendid:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:426
msgid "Backdrill:"
msgstr "Tagapuurimine:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:511
msgid "Hole Post-machining"
msgstr "Ava järeltöötlus"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:655
msgid "Add teardrops on via's track connections"
msgstr "Lisa pisarad läbiviik rajaühendustele"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:675
msgid "Maximum track width:"
msgstr "Suurim raja laius:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:682
msgid "Tracks which are similar in size to the via do not need teardrops."
msgstr "Läbiviiguga sarnase suurusega rajad ei vaja pisaraid."

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.cpp:696
msgid "(as a percentage of pad/via/track size)"
msgstr "(protsendina jootepadi/läbiviik/raja suurusest)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_properties_base.h:191
msgid "Track & Via Properties"
msgstr "Raja ja läbiviik omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_track_via_size_base.h:53
msgid "Track and Via Dimensions"
msgstr "Raja ja läbiviik mõõtmed"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:59
msgid "Target Skew: "
msgstr "Siht-kõrvalekalle: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:60
msgid "Target Skew Delay: "
msgstr "Siht-kõrvalekalde viivitus: "

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties.cpp:132
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2129
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2165 pcbnew/pad.cpp:1992
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2414 pcbnew/pcb_track.cpp:2422
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2453 pcbnew/pcb_track.cpp:2458
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2987 pcbnew/router/router_tool.cpp:2992
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2997 pcbnew/router/router_tool.cpp:3008
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3016 pcbnew/router/router_tool.cpp:3021
#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2289 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2298
#: pcbnew/zone.cpp:1003
#, c-format
msgid "(from %s)"
msgstr "(alates %s)"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:38
msgid "Target Length:"
msgstr "Sihtpikkus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:58
msgid "Target Delay:"
msgstr "Sihtviivitus:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:72
msgid "Override custom rules"
msgstr "Kirjuta kohandatud reeglid üle"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:75
msgid "(from 'rule name')"
msgstr "(reeglist 'reegli nimi')"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:79
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:38
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:296
msgid "Minimum amplitude (A):"
msgstr "Minimaalne amplituud (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:90
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:55
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:184
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:313
msgid "Maximum amplitude (A):"
msgstr "Maksimaalne amplituud (A):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:101
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:66
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:195
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:324
msgid "Spacing (s):"
msgstr "Vahe (s):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:106
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:74
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:332
msgid ""
"Minimum spacing between adjacent tuning segments. The resulting spacing may "
"be greater based on design rules."
msgstr ""
"Minimaalne vahe kõrvuti asetsevate häälestussegmentide vahel. Tegelik vahe "
"võib disainireeglite tõttu olla suurem."

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:114
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:109
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:238
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:367
msgid "Corner style:"
msgstr "Nurga stiil:"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:124
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:119
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:377
msgid "Radius (r):"
msgstr "Raadius (r):"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.cpp:135
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:133
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:262
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:391
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2698
msgid "Single-sided"
msgstr "Ühepoolne"

#: pcbnew/dialogs/dialog_tuning_pattern_properties_base.h:81
msgid "Tuning Pattern Properties"
msgstr "Häälestuse mustri omadused"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:51
msgid "Remove Unused Layers"
msgstr "Eemalda kasutamata kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:52
msgid "Restore All Layers"
msgstr "Taasta kõik kihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers.cpp:205
msgid "Remove Unused Pads"
msgstr "Eemalda kasutamata jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:33
msgid "&Selected only"
msgstr "&Ainult valitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.cpp:36
msgid "Keep &outside layers"
msgstr "Säilita &väliskihid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_unused_pad_layers_base.h:57
msgid "Unused Pads"
msgstr "Kasutamata jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:42
msgid "Update Footprints"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälgi"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:44
msgid "Replace footprints with those specified by symbols"
msgstr "Asenda komponendi trükkplaadijäljed sümbolites määratutega"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:46
msgid ""
"Normally footprints on the board should be changed to match footprint "
"assignment changes made in the schematic. Uncheck this only if you don't "
"want to change existing footprints on the board."
msgstr ""
"Tavaliselt tuleks trükkplaadil olevaid komponendi trükkplaadijälgi muuta "
"vastavalt ahelaskeemis tehtud muudatustele. Tühistage see valik ainult siis, "
"kui te ei soovi olemasolevaid komponendi trükkplaadijälgi trükkplaadil muuta."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:50
msgid "Delete footprints with no symbols"
msgstr "Kustuta komponendijäljed, millel puuduvad sümbolid"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:51
msgid ""
"Remove from the board unlocked footprints which are not linked to a "
"schematic symbol."
msgstr ""
"Eemalda trükkplaadilt lukustamata komponendi trükkplaadijäljed, mis pole "
"seotud ahelaskeemi sümboliga."

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:67
msgid "Update footprint fields from symbols"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälje väljad sümbolitest"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.cpp:71
msgid "Remove footprint fields not found in symbols"
msgstr "Eemalda komponendi trükkplaadijälje väljad, mida sümbolites ei leitud"

#: pcbnew/dialogs/dialog_update_pcb_base.h:57
msgid "Update PCB from Schematic"
msgstr "Uuenda trükkplaati ahelaskeemist"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:193
#, c-format
msgid "Error with conditions for component class assignment %s"
msgstr "Viga komponentklassi määramise %s tingimustes"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:366
msgid "Add Reference Condition"
msgstr "Lisa viitetingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:367
msgid "Add Footprint Condition"
msgstr "Lisa komponendi trükkplaadijälje tingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:368
msgid "Add Side Condition"
msgstr "Lisa küljetingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:369
msgid "Add Rotation Condition"
msgstr "Lisa pööramistingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:370
msgid "Add Footprint Field Value Condition"
msgstr "Lisa komponendi trükkplaadijälje välja väärtuse tingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:371
msgid "Add Sheet Condition"
msgstr "Lisa lehe tingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:372
msgid "Add Custom Expression Condition"
msgstr "Lisa kohandatud avaldise tingimus"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:565
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:618
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:652
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:673
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:697
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:720
#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:737
msgid "Footprint Field:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje väli:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes.cpp:585
msgid "Import references from selection"
msgstr "Impordi viited valikust"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:19
msgid "Assign component class per sheet"
msgstr "Määra komponendiklass lehe kaupa"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:28
msgid "Custom Assignments:"
msgstr "Kohandatud omistamised:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:35
msgid "Add Custom Assignment"
msgstr "Lisa kohandatud omistamine"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:78
msgid "Component class:"
msgstr "Komponendiklass:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:106
msgid "Highlight matching footprints"
msgstr "Tõsta esile sobivad komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:116
msgid "Match all"
msgstr "Vasta kõigile"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:120
msgid "Match any"
msgstr "Vasta ükskõik millisele"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:167
msgid "Import references"
msgstr "Impordi viited"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:313
msgid "Footprint:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälg:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:321
msgid "Show library"
msgstr "Kuva teek"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:368
msgid "Footprint field:"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje väli:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:378
msgid "Field value:"
msgstr "Välja väärtus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_assign_component_classes_base.cpp:472
msgid "Sheet name:"
msgstr "Lehe nimi:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:41
msgid "Use via color for normal through hole padstacks"
msgstr "Kasuta läbiviik värvi tavaliste läbivate jootepadide jaoks"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:47
msgid "Clearance Outlines"
msgstr "Isoleervahemiku kontuurid"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Do not show clearances"
msgstr "Ära kuva isoleervahemikke"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing"
msgstr "Kuva marsruutimisel"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing w/ via clearance at end"
msgstr "Näita marsruutimisel läbiviik isoleervahemikuga lõpus"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show when routing and editing"
msgstr "Kuva marsruutimisel ja redigeerimisel"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:63
msgid "Show always"
msgstr "Kuva alati"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:69
msgid "Show pad clearance"
msgstr "Näita jootepadi isoleervahemikku"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:118
msgid "Net names:"
msgstr "Ühendusniitide nimed:"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads"
msgstr "Näita jootepadidel"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on tracks"
msgstr "Näita radadel"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:122
msgid "Show on pads & tracks"
msgstr "Näita jootepadidel ja radadel"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:128
msgid "Show pad numbers"
msgstr "Näita jootepadide numbreid"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:148
msgid "Show all fields when parent footprint is selected"
msgstr "Kuva kõik väljad, kui ülemkomponendi trükkplaadijälg on valitud"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:168
msgid "Select/highlight objects corresponding to schematic selection"
msgstr "Vali/tõsta esile objektid vastavalt ahelaskeemi valikule"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:170
msgid "Highlight footprints corresponding to selected symbols"
msgstr "Tõsta esile valitud sümbolitele vastavad komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:176
msgid "Ensures that cross-probed footprints are visible in the current view"
msgstr ""
"Tagab, et ristviidatud komponendi trükkplaadijäljed on praeguses vaates "
"nähtavad"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:186
msgid "Highlight nets when they are highlighted in the schematic editor"
msgstr ""
"Tõsta ühendusniidid esile, kui need on ahelaskeemi redaktoris esile tõstetud"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:196
msgid "Refresh 3D view automatically"
msgstr "Värskenda 3D vaadet automaatselt"

#: pcbnew/dialogs/panel_display_options_base.cpp:197
msgid ""
"When enabled, edits to the board will cause the 3D view to refresh (may be "
"slow with larger boards)"
msgstr ""
"Kui lubatud, trükkplaadi muudatused põhjustavad 3D vaate värskendamist "
"(suurte trükkplaatidega võib olla aeglane)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:33
msgid "Constrain actions to H, V, 45 degrees"
msgstr "Piira tegevused H, V, 45-kraadiselt"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:39
msgid "Step for &rotate commands:"
msgstr "&Pööramiskäskude samm:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:44
msgid "Set increment (in degrees) for context menu and hotkey rotation."
msgstr "Määra samm (kraadides) kontekstimenüü ja kiirklahvi pööramiseks."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:80
msgid "Track mouse-drag mode:"
msgstr "Raja hiirelohistamise režiim:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (45 degree mode)"
msgstr "Lohista (45-kraadine režiim)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:87
msgid "Drag (free angle)"
msgstr "Lohista (vaba nurk)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:96
msgid "Flip board items:"
msgstr "Pööra trükkplaadi elemente:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:100
msgid "Left/right"
msgstr "Vasakule/paremale"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:103
msgid "Top/bottom"
msgstr "Üles/alla"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:109
msgid "Allow free pads"
msgstr "Luba vabad jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:110
msgid ""
"If checked, pads can be moved with respect to the rest of the footprint."
msgstr ""
"Märkimisel saab jootepadisid liigutada ülejäänud komponendi trükkplaadijälje "
"suhtes."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:136
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:210
msgid "Click:"
msgstr "Klõps:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:146
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:220
msgid "Long Click:"
msgstr "Pikk klõps:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:166
msgid "Ctrl+Shift:"
msgstr "Ctrl+Shift:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:183
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:257
msgid "Toggle selection"
msgstr "Lülita valik"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:186
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:260
msgid "Highlight net (for pads/tracks)"
msgstr "Tõsta ühendusniit esile (jootepadide/radade jaoks)"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:240
msgid "Shift+Cmd:"
msgstr "Shift+Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:250
msgid "Cmd:"
msgstr "Cmd:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:294
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:324
msgid "Magnetic Points"
msgstr "Magnetpunktid"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:304
msgid "Magnetic pads"
msgstr "Magnetilised jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:308
msgid "Magnetic graphics"
msgstr "Magnetgraafikad"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:336
msgid "Snap to pads:"
msgstr "Haaku jootepadide külge:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:338
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:346
msgid "Capture cursor when the mouse enters a pad area"
msgstr "Haara kursor, kui hiir siseneb jootepadi alasse"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:342
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:356
msgid "When routing tracks"
msgstr "Radade marsruutimisel"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:350
msgid "Snap to tracks and vias:"
msgstr "Haaku radade ja läbiviikude külge:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:352
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:360
msgid "Capture cursor when the mouse approaches a track"
msgstr "Haara kursor, kui hiir läheneb rajale"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:364
msgid "Snap to graphics:"
msgstr "Haara graafikat:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:366
#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:374
msgid "Capture cursor when the mouse approaches graphical control points"
msgstr "Haara kursor, kui hiir läheneb graafilise elemendi juhtpunktile"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:394
msgid "Always show selected ratsnest"
msgstr "Kuva alati valitud loogilised ühendused"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:397
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1664
msgid "Show ratsnest with curved lines"
msgstr "Kuva loogilisi ühendusi kõverate joontega"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:403
msgid "Ratsnest line thickness:"
msgstr "Loogilise ühenduse joone paksus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:433
msgid "Draw an outline to show the sheet size."
msgstr "Joonista piirjoon lehe suuruse näitamiseks."

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:437
msgid "Show courtyard collisions when moving/dragging"
msgstr "Näita hoovi kokkupõrkeid liigutamisel/lohistamisel"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:441
msgid "Automatically refill zones"
msgstr "Automaatne tsoonide uuesti täitmine"

#: pcbnew/dialogs/panel_edit_options_base.cpp:443
msgid "If checked, zones will be re-filled after each edit operation"
msgstr "Märkimise korral täidetakse tsoonid iga muutmistoimingu järel uuesti"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_color_settings.cpp:112
msgid "Internal Layers"
msgstr "Sisemised kihid"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:23
msgid "Default Field Properties for New Footprints"
msgstr "Uute komponendi trükkplaadijälgede vaikevälja omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_field_defaults_base.cpp:73
msgid "Default Text Items for New Footprints"
msgstr "Uute komponendi trükkplaadijälgede vaiketekstielemendid"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:207
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:207
#, c-format
msgid ""
"%s: Incorrect line width.\n"
"It must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: vale joone laius.\n"
"See peab olema vahemikus %s kuni %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:231
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:231
#, c-format
msgid ""
"%s: Text size is incorrect.\n"
"Size must be between %s and %s"
msgstr ""
"%s: Teksti suurus on vale.\n"
"Suurus peab olema vahemikus %s kuni %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:250
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too large.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Teksti paksus on liiga suur.\n"
"See kärbitakse väärtuseni %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:257
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"%s: Text thickness is too small.\n"
"It will be truncated to %s"
msgstr ""
"%s: Teksti paksus on liiga väike.\n"
"See kärbitakse väärtuseni %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults.cpp:283
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics.cpp:282
msgid "Parameter error"
msgstr "Parameetriviga"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_editor_graphics_defaults_base.cpp:26
msgid "Default Properties for New Graphic Items"
msgstr "Uute graafiliste elementide vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:114
msgid "Footprint Library Tables"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje teegitabelid"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:556
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' already exists. Do you want overwrite any existing footprints?"
msgstr ""
"Kaust '%s' on juba olemas. Kas soovite olemasolevad komponendi "
"trükkplaadijäljed üle kirjutada?"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:580
#, c-format
msgid "Failed to save footprint library file '%s'."
msgstr "Komponendijälgede teegi faili '%s' salvestamine ebaõnnestus."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_lib_table.cpp:624
msgid "Select Library Table"
msgstr "Vali teegitabel"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:115
#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:461
msgid "Error adding 3D model"
msgstr "Viga 3D mudeli lisamisel"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:548
msgid "No filename entered"
msgstr "Failinime pole sisestatud"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:553
msgid "Illegal filename"
msgstr "Lubamatu failinimi"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model.cpp:563 src/revelation.py:1069
msgid "Unable to open file"
msgstr "Faili avamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_properties_3d_model_base.cpp:44
msgid "3D Model(s)"
msgstr "3D mudel(id)"

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names.cpp:292
#, c-format
msgid "Layer name %s already in use."
msgstr "Kihi nimi %s on juba kasutuses."

#: pcbnew/dialogs/panel_fp_user_layer_names_base.cpp:26
msgid "User layers:"
msgstr "Kasutajakihid:"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins.cpp:86
msgid "Recreate Plugin Environment"
msgstr "Taasloo plugina keskkond"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:78
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1184
msgid "Open Plugin Directory"
msgstr "Ava pluginate kaust"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:83
msgid "Reload Plugins"
msgstr "Laadi pluginad uuesti"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_action_plugins_base.cpp:88
msgid "Show Plugin Errors"
msgstr "Näita pistikprogrammi vigu"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:25
msgid "Display Origin"
msgstr "Kuva baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:35
msgid "Page origin"
msgstr "Lehekülje baaspunkt"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:60
msgid "Increases right"
msgstr "Kasvab paremale"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:63
msgid "Increases left"
msgstr "Kasvab vasakule"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:79
msgid "Increases up"
msgstr "Kasvab ülespoole"

#: pcbnew/dialogs/panel_pcbnew_display_origin_base.cpp:82
msgid "Increases down"
msgstr "Kasvab allapoole"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:18
msgid "Keep out tracks"
msgstr "Keela rajad"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:19
msgid "Prevent tracks from routing into this area"
msgstr "Keela radade marsruutimine sellesse alasse"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:23
msgid "Keep out vias"
msgstr "Keela läbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:24
msgid "Prevent vias from being placed in this area"
msgstr "Keela läbiviikude paigutamine sellesse alasse"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:28
msgid "Keep out pads"
msgstr "Keela jootepadid"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:29
msgid "Raise a DRC error if a pad overlaps this area"
msgstr "Tõsta DRC viga, kui jootepadi kattub selle alaga"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:33
msgid "Keep out zone fills"
msgstr "Keela tsooni täited"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:34
msgid "Zones will not fill copper into this area"
msgstr "Tsoonid ei täida seda ala vasega"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:38
msgid "Keep out footprints"
msgstr "Keela komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_keepout_base.cpp:39
msgid "Raise a DRC error if a footprint courtyard overlaps this area"
msgstr "Tõsta DRC viga, kui komponendijälje hoov kattub selle alaga"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:20
msgid "No placement"
msgstr "Paigutamine keelatud"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:24
msgid "Place items from sheet:"
msgstr "Paiguta elemendid lehelt:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:33
msgid "Place items matching component class:"
msgstr "Paiguta komponendiklassiga sobivad elemendid:"

#: pcbnew/dialogs/panel_rule_area_properties_placement_base.cpp:42
msgid "Place items in group:"
msgstr "Paiguta elemendid rühma:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Clause\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"<br>\n"
msgstr ""
"### Klausel\n"
"\n"
"    (condition \"<avaldis>\")\n"
"\n"
"<br>\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_condition_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Märkmed\n"
"\n"
"Kasutage Ctrl+/ rea(de) kommenteerimiseks või kommenteerimise "
"eemaldamiseks.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:59
msgid "Minimum clearance:"
msgstr "Minimaalne isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:64
msgid ""
"The minimum clearance between copper items which do not belong to the same "
"net. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne isoleervahemik vaskelementide vahel, mis ei kuulu samasse "
"ühendusniiti. Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:75
msgid "Minimum track width:"
msgstr "Minimaalne raja laius:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:80
msgid ""
"The minimum track width. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne raja laius. Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud "
"reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:92
msgid "Minimum connection width:"
msgstr "Minimaalne ühenduse laius:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:97
msgid "The minimum copper width of connected copper items."
msgstr "Minimaalne ühendatud vaskelementide vaselaius."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:109
msgid "Minimum annular width:"
msgstr "Minimaalne rõnga laius:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:114
msgid ""
"The minimum annular ring width. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr ""
"Minimaalne rõnga laius. Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud "
"reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:125
msgid "Minimum via diameter:"
msgstr "Minimaalne läbiviigi läbimõõt:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:130
msgid ""
"The minimum via diameter. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne läbiviik läbimõõt. Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud "
"reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:141
msgid "Copper to hole clearance:"
msgstr "Vask-ava isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:146
msgid ""
"The minimum clearance between a hole and an unassociated copper item. If "
"set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne isoleervahemik ava ja sellega mitteseotud vaskelemendi vahel. "
"Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:157
msgid "Copper to edge clearance:"
msgstr "Vask-serva isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:162
msgid ""
"The minimum clearance between the board edge and any copper item. If set, "
"this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne isoleervahemik trükkplaadi serva ja mis tahes vaskelemendi vahel. "
"Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:173
msgid "Minimum groove for creepage:"
msgstr "Minimaalne soon loomispinnakauguse jaoks:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:178
msgid "The minimum slot width from DRC creepage checks"
msgstr "Minimaalne pilulaiuse DRC loomispinnakauguse kontrolliks"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:186
msgid "Holes"
msgstr "Avad"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:214
msgid "Minimum drill size:"
msgstr "Minimaalne puuri suurus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:219
msgid ""
"The minimum drill size. If set, this can only be reduced by custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne puuri suurus. Seda väärtust saab vähendada ainult kohandatud "
"reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:230
msgid "Hole to hole clearance:"
msgstr "Ava-ava isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:235
msgid ""
"The minimum clearance between two drilled holes. If set, this can only be "
"reduced by custom rules. (Note: does not apply to milled holes.)"
msgstr ""
"Minimaalne isoleervahemik kahe puuritud ava vahel. Seda väärtust saab "
"vähendada ainult kohandatud reeglitega. (Märkus: ei kehti freesitud avadele.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:243
msgid "uVias"
msgstr "Mikroläbiviigud"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:271
msgid "Minimum uVia diameter:"
msgstr "Minimaalne mikroläbiviigi läbimõõt:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:276
msgid ""
"The minimum diameter for micro-vias. If set, this can only be reduced by "
"custom rules."
msgstr ""
"Minimaalne mikroläbiviikude läbimõõt. Seda väärtust saab vähendada ainult "
"kohandatud reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:287
msgid "Minimum uVia hole:"
msgstr "Minimaalne mikroläbiviigi ava:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:292
msgid ""
"The minimum micro-via hole size. If set, this can only be reduced by custom "
"rules."
msgstr ""
"Minimaalne mikroläbiviikude ava suurus. Seda väärtust saab vähendada ainult "
"kohandatud reeglitega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:328
msgid "Minimum item clearance:"
msgstr "Minimaalne elemendi isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:333
msgid ""
"Minimum clearance between two items on the same silkscreen layer. If set "
"this can improve legibility.  (Note: does not apply to multiple shapes "
"within a single footprint.)"
msgstr ""
"Minimaalne isoleervahemik kahe elemendi vahel samal siiditrükikihil. Selle "
"seadistamine võib parandada loetavust. (Märkus: ei kehti ühe komponendi "
"trükkplaadijälje mitmele kujundile.)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:344
msgid "Minimum text height:"
msgstr "Minimaalne teksti kõrgus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:358
msgid "Minimum text thickness:"
msgstr "Minimaalne teksti paksus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:384
msgid "Arc/Circle Approximations"
msgstr "Kaare/ringi lähendused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:397
msgid "Maximum allowed deviation:"
msgstr "Suurim lubatud hälve:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:399
msgid ""
"This is the maximum distance between a circle and the polygonal shape that "
"approximate it.\n"
"The error max defines the number of segments of this polygon."
msgstr ""
"See on maksimaalne vahemaa ringi ja seda lähendava hulknurga vahel.\n"
"Maksimaalne viga määrab selle hulknurga segmentide arvu."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:404
msgid ""
"The maximum allowed deviation between a true arc or circle and segments used "
"to approximate it.  Smaller values produce smoother graphics at the expense "
"of performance."
msgstr ""
"Suurim lubatud hälve tõelise kaare või ringi ja selle lähendamiseks "
"kasutatud segmentide vahel. Väiksemad väärtused annavad siledamat graafikat "
"jõudluse arvelt."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:415
#, c-format
msgid "Note: zone filling can be slow when < %s."
msgstr "Märkus: tsooni täitmine võib olla aeglane, kui < %s."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:424
msgid "Zone Fill Strategy"
msgstr "Tsooni täitmise strateegia"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:437
msgid "Allow fillets/chamfers outside zone outline"
msgstr "Luba ümardused/faasid väljaspool tsooni kontuuri"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:449
msgid "Minimum thermal relief spoke count:"
msgstr "Minimaalne soojustõkkekodarate arv:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:465
msgid "Length Tuning"
msgstr "Pikkuse häälestamine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:472
msgid "Include stackup height in track length calculations"
msgstr "Kaasa kihilõike kõrgus raja pikkuse arvutusse"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_constraints_base.cpp:473
msgid ""
"When enabled, the distance between copper layers will be included in track "
"length calculations for tracks with vias.  When disabled, via stackup height "
"is ignored."
msgstr ""
"Sisselülitamisel kaasatakse vaskkihtide vaheline kaugus radade pikkuse "
"arvutusse läbiviikudega radade jaoks. Väljalülitamisel eiratakse läbiviikude "
"kihilõike kõrgust."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:17
msgid "Default Properties for New Dimension Objects"
msgstr "Uute mõõtmeobjektide vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:40
msgid ""
"Default units for dimensions (\"automatic\" to follow the chosen UI units)"
msgstr ""
"Mõõtmete vaikimisi ühikud (\"automaatne\" kasutab valitud kasutajaliidese "
"ühikuid)"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:47
msgid "Text position:"
msgstr "Teksti paigutus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:55
msgid "Where to position the dimension text relative to the dimension line"
msgstr "Kuhu paigutada mõõtmetekst mõõtmejoone suhtes"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:69
msgid "Keep text aligned"
msgstr "Hoia tekst joondatuna"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:70
msgid "When checked, dimension text will be kept aligned with dimension lines"
msgstr "Märkimisel hoitakse mõõtmetekst mõõtmejoontega joondatuna"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:82
msgid "How many digits of precision to show"
msgstr "Mitu täpsuse kohta kuvada"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_dimensions_base.cpp:98
msgid ""
"When checked, \"1.2300\" will be rendered as \"1.23\" even if precision is "
"set to show more digits"
msgstr ""
"Märkimisel kuvatakse \"1.2300\" kui \"1.23\", isegi kui täpsus on seatud "
"rohkematele kohtadele"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:56
msgid "When Adding Footprints to Board"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede lisamisel trükkplaadile"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:66
msgid "Apply board defaults to footprint fields"
msgstr "Rakenda trükkplaadi vaikeseaded komponendi trükkplaadijälje väljadele"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:69
msgid "Apply board defaults to footprint text"
msgstr "Rakenda trükkplaadi vaikeseaded komponendi trükkplaadijälje tekstile"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:72
msgid "Apply board defaults to non-copper footprint shapes"
msgstr ""
"Rakenda trükkplaadi vaikeväärtused mittevask komponendi trükkplaadijälje "
"kujunditele"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:75
msgid "Apply board defaults to footprint dimensions"
msgstr "Rakenda trükkplaadi vaikeseaded komponendi trükkplaadijälje mõõtmetele"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_formatting_base.cpp:78
msgid "Apply board defaults to footprint barcodes"
msgstr ""
"Rakenda trükkplaadi vaikeseaded komponendi trükkplaadijälje vöötkoodidele"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:59
msgid "This layer is required and cannot be disabled"
msgstr "See kiht on nõutav ja seda ei saa keelata"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:143
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:349
msgid "Off-board, testing"
msgstr "Trükkplaadi väline, testimine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:153
msgid "If you want a fabrication layer for the front side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi esiküljele valmistamiskihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:163
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:331
msgid "Off-board, manufacturing"
msgstr "Trükkplaadi väline, tootmine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:171
msgid "If you want an adhesive template for the front side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi esikülgmist liimimallist"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:181
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:199
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:217
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:235
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:259
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:277
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:295
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:313
msgid "On-board, non-copper"
msgstr "Trükkplaadil, mittevask"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:189
msgid "If you want a solder paste layer for front side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi esiküljele jootepastakihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:207
msgid "If you want a silk screen layer for the front side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi esiküljele siiditrükikihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:225
msgid "If you want a solder mask layer for the front of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi esiküljele jootemaskikihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:249
msgid "If you want a solder mask layer for the back side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi tagaküljele jootemaskikihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:267
msgid "If you want a silk screen layer for the back side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi tagaküljele siiditrükikihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:285
msgid "If you want a solder paste layer for the back side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi tagaküljele jootepastakihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:303
msgid "If you want an adhesive layer for the back side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi tagaküljele liimikihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:321
msgid "If you want a fabrication layer for the back side of the board"
msgstr "Kui soovite trükkplaadi tagaküljele valmistamiskihti"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:367
msgid "Board contour"
msgstr "Trükkplaadi kontuur"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:384
msgid "Board contour setback"
msgstr "Trükkplaadi kontuuri sisendnihe"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:398
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:412
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:428
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:444
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:537 backends/alsa/alsa-constants.c:96
#: backends/alsa/alsa-constants.c:204 backends/alsa/alsa-constants.c:207
#, fuzzy
msgid "Auxiliary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendav\n"
"#-#-#-#-#  libmatemixer_1.26.1-1_et.po (libmatemixer 1.23.0)  #-#-#-#-#\n"
"Väline"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:419
msgid "If you want a separate layer for comments or notes"
msgstr "Kui soovite eraldi kihti kommentaaride või märkuste jaoks"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:435
msgid "If you want a layer for documentation drawings"
msgstr "Kui soovite kihti dokumentatsioonijooniste jaoks"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:475
msgid "Use the Physical Stackup page to change the number of copper layers."
msgstr "Vaskkihtide arvu muutmiseks kasutage füüsilise kihilõike lehekülge."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:486
msgid "signal"
msgstr "signaal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:487
msgid "power plane"
msgstr "toitekiht"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:489
msgid "jumper"
msgstr "lühissild"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:492
msgid ""
"Copper layer type for Freerouter and other external routers.\n"
"Power plane layers are removed from Freerouter's layer menus."
msgstr ""
"Vaskkihi tüüp Freerouteri ja muude väliste marsruutijate jaoks.\n"
"Toitekihi kihid eemaldatakse Freerouteri kihtide menüüst."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:538
msgid "Off-board, front"
msgstr "Trükkplaadi väline, esikülg"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:539
msgid "Off-board, back"
msgstr "Trükkplaadi väline, tagakülg"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:545
msgid ""
"Auxiliary layers do not flip with board side, while back and front layers do."
msgstr ""
"Lisakihid ei pöördu trükkplaadi küljega, esi- ja tagakihid aga pöörduvad."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:880
#, c-format
msgid ""
"Footprints have some items on removed layers:\n"
"%s\n"
"These items will be no longer accessible\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Komponendijälgedel on elemente eemaldatud kihtidel:\n"
"%s\n"
"Need elemendid ei ole enam kättesaadavad\n"
"Kas soovite jätkata?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:919 pcbnew/pad.cpp:2218
#, c-format
msgid "Pad %s of %s on %s"
msgstr "Jootepadi %s, %s, kihil %s"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:931
msgid ""
"Items have been found on removed layers. This operation will delete all "
"items from removed layers and cannot be undone."
msgstr ""
"Eemaldatud kihtidelt leiti elemente. See toiming kustutab kõik elemendid "
"eemaldatud kihtidelt ja seda ei saa tagasi võtta."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1003
msgid "Layer must have a name."
msgstr "Kihil peab olema nimi."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1009
#, c-format
msgid "%s are forbidden in layer names."
msgstr "%s on kihtide nimedes keelatud."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1016
msgid "Layer name \"signal\" is reserved."
msgstr "Kihi nimi \"signal\" on reserveeritud."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1024
#, c-format
msgid "Layer name '%s' already in use."
msgstr "Kihi nimi '%s' on juba kasutuses."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1137
#, c-format
msgid ""
"Imported settings have fewer copper layers than the current board (%i "
"instead of %i).\n"
"\n"
"Continue and delete the extra inner copper layers from the current board?"
msgstr ""
"Imporditud seadetes on vähem vaskkihte kui praegusel trükkplaadil (%i %i "
"asemel).\n"
"\n"
"Kas jätkata ja kustutada praeguselt trükkplaadilt üleliigsed sisemised "
"vaskkihid?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1146
msgid "Inner Layers to Be Deleted"
msgstr "Kustutatavad sisemised kihid"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1181
msgid "All user-defined layers have already been added."
msgstr "Kõik kasutaja määratud kihid on juba lisatud."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers.cpp:1185
msgid "Add User-defined Layer"
msgstr "Lisa kasutaja määratud kiht"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_layers_base.cpp:26
msgid "Add User Defined Layer..."
msgstr "Lisa kasutaja määratud kiht..."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:29
msgid ""
"Consult your PCB manufacturer's specifications for solder mask expansion, "
"web width, and clearance settings."
msgstr ""
"Jootemaski laienduse, ribade laiuse ja isoleervahemiku seadete osas "
"konsulteerige oma trükkplaadi tootja spetsifikatsioonidega."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:33
msgid ""
"If no specifications are provided, setting these values to zero is "
"recommended."
msgstr ""
"Kui spetsifikatsioone pole esitatud, on soovitatav seada need väärtused "
"nullile."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:46
msgid "Solder Mask Settings"
msgstr "Jootemaski seaded"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:62
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:67
msgid ""
"Global clearance between pads and the solder mask.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Positive clearance means a solder mask opening bigger than the pad (typical "
"for solder mask clearance)."
msgstr ""
"Üldine isoleervahemik jootepadide ja jootemaski vahel.\n"
"Selle väärtuse võivad asendada komponendi trükkplaadijälje või jootepadi "
"kohalikud väärtused.\n"
"Positiivne isoleervahemik tähendab jootemaskiavaust, mis on jootepadi suurem "
"(tüüpiline jootemaski isoleervahemiku jaoks)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:75
msgid "Solder mask minimum web width:"
msgstr "Jootemaski minimaalne riba laius:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:77
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:82
msgid ""
"Minimum distance between openings in the solder mask.\n"
"Pad openings closer than this distance will be plotted as a single opening."
msgstr ""
"Minimaalne vahekaugus jootemaski avaste vahel.\n"
"Lähemale jäävad jootepadide avased joonestatakse ühtse avausena."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:90
msgid "Solder mask to copper clearance:"
msgstr "Jootemaski ja vase isoleervahemik:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:92
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:97
msgid ""
"Minimum distance between a solder mask opening and a copper item with a "
"different net than the solder mask opening's parent.\n"
"Distances smaller than this minimum will create a DRC error."
msgstr ""
"Minimaalne vahemaa jootemaskiava ja erineva ühendusniidiga vaskelemendi "
"vahel, kui see erineb jootemaskiava ülemelementist.\n"
"Sellest minimaalsest väiksemad vahemaad tekitavad DRC vea."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:105
msgid "Allow bridged solder mask apertures between pads within footprints"
msgstr ""
"Luba ühendatud jootemaski avaused jootepadide vahel komponentide "
"trükkplaadijälgedes"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:106
msgid ""
"Disable DRC error checking for solder mask aperture bridging between pads in "
"the same footprint."
msgstr ""
"Keela DRC veakontroll jootemaskisildade jaoks jootepadi vahel samas "
"komponendijäljes."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:113
msgid "Tent vias:"
msgstr "Kata läbiviigud:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:118
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:123
msgid ""
"Tented: vias are covered with solder mask.\n"
"Not tented: vias are not covered with solder mask."
msgstr ""
"Kaetud: läbiviigud on jootemaskiga kaetud.\n"
"Katmata: läbiviigud ei ole jootemaskiga kaetud."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:136
msgid "Solder Paste Settings"
msgstr "Jootepasta seaded"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:167
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_mask_and_paste_base.cpp:172
msgid ""
"Global clearance ratio between pads and the solder paste as a percentage of "
"the pad size.\n"
"A value of 10 means the clearance value is 10 percent of the pad size.\n"
"This value can be superseded by local values for a footprint or a pad.\n"
"Final clearance value is the sum of this value and the absolute clearance "
"value."
msgstr ""
"Üldine isoleervahemiku suhe jootepadide ja jootepasta vahel protsentides "
"jootepadi suurusest.\n"
"Väärtus 10 tähendab, et isoleervahemiku väärtus on 10 protsenti jootepadi "
"suurusest.\n"
"Selle väärtuse võivad asendada komponendi trükkplaadijälje või jootepadi "
"kohalikud väärtused.\n"
"Lõplik isoleervahemiku väärtus on selle väärtuse ja absoluutse "
"isoleervahemiku väärtuse summa."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:117
msgid "Cancel Changes?"
msgstr "Tühistada muudatused?"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:737
msgid "DRC rules"
msgstr "DRC reeglid"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:745
#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:64
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:956
#, fuzzy
msgid "ERROR:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA:\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Viga:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"VIGA:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:780
#, c-format
msgid "Rules '%s' and '%s' share the same condition."
msgstr "Reeglitel '%s' ja '%s' on sama tingimus."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:800
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined netclass '%s'."
msgstr "Reegel '%s' viitab määratlemata ühendusniidiklassile '%s'."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:826
#, c-format
msgid "Rule '%s' references undefined layer(s): %s."
msgstr "Reegel '%s' viitab määramata kihile/kihtidele: %s."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules.cpp:890
msgid "Design rules cannot be added without a project"
msgstr "Disainireegleid ei saa lisada ilma projektita"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:23
msgid "DRC Rules"
msgstr "DRC reeglid"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_base.cpp:77
#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor_base.cpp:133
msgid "Check rule syntax"
msgstr "Kontrolli reegli süntaksit"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_10documentation.h:2
msgid ""
"### Documentation\n"
"\n"
"For the full documentation see [https://docs.kicad.org](https://go.kicad.org/"
"docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."
msgstr ""
"### Dokumentatsioon\n"
"\n"
"Täieliku dokumentatsiooni leiate [https://docs.kicad.org](https://go.kicad."
"org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew.html#custom_design_rules)."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_1clauses.h:2
msgid ""
"### Top-level Clauses\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Rule Clauses\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Ülataseme klauslid\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule <rule_name> <rule_clause> ...)\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
"### Reegliklauslid\n"
"\n"
"    (constraint <constraint_type> ...)\n"
"\n"
"    (condition \"<expression>\")\n"
"\n"
"    (layer \"<layer_name>\")\n"
"\n"
"    (severity <severity_name>)\n"
"\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_2constraints.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for solder mask bridges between copper items.  This constraint does "
"not take a min/opt/max value.  In combination with a severity clause, this "
"constraint can be used to allow or disallow solder mask bridging in various "
"conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                      "
"|\n"
"| `connection_width`        | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the width of connections between pads and zones.  An error will be "
"generated for each pad connection that is narrower than the `min` value."
"<br>                                                                                                                                                                                  "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between parallel tracks in a differential pair.  The `opt` "
"setting is used by the interactive router for placing new differential "
"pairs.  An error will be generated if the spacing between tracks in a "
"differential pair is outside of the `min` and `max` settings.  Differential "
"pair gap is not tested on non-parallel portions of a differential pair (for "
"example, the fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`micro_via`<br>`buried_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_size`               | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified).  The `opt` value is used by the interactive "
"router as the default via hole size for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                    |\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `length`                  | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint.<br>The "
"`opt` value sets a target length that is used by the length tuning tool for "
"any nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                    "
"|\n"
"| `min_resolved_spokes`     | "
"`0`<br>`1`<br>`2`<br>`3`<br>`4`<br>                                                                                   "
"| Checks the total number of connections (spokes) to a pad.  An error will "
"be raised for each pad that has fewer than the specified number of spokes."
"<br>                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `skew`                    | min/opt/max/"
"within\\_diff\\_pairs                                                                                       "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the longest net that is "
"matched by the rule.  If the difference between the longest net and any one "
"net is above the constraint `max` value, an error will be generated.<br>This "
"constraint also sets a target skew that is used by the skew tuning tool for "
"any nets that match the rule condition.  The target skew is the `opt` value, "
"if specified, or the `min` value if not.  If neither `min` nor `opt` are "
"specified, the target skew is `0`.<br>If the option `within_diff_pairs` is "
"specified, the skew will be tested separately for every differential pair in "
"the nets matching the rule.  If `within_diff_pairs` is not specified, the "
"skew will be tested for all matching nets (e.g. for skew tuning a bus)."
"<br>                                                          |\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the solder mask expansion for pads, shapes and "
"tracks.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the absolute solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the relative solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `text_height`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the height of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a height below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                     "
"|\n"
"| `text_thickness`          | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the thickness of text, including text boxes.  An error will be "
"generated for each text item that has a thickness below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified).  The `opt` value is used by the "
"interactive router as the default track width for nets that match the rule "
"condition."
"<br>                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `via_count`               | min/"
"max                                                                                                               "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  An "
"error will be generated for each net that has fewer vias than the `min` "
"value (if specified) or more than the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                 "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for vias that are unconnected or connected on only one layer.  This "
"constraint does not take a min/opt/max value.  In combination with a "
"severity clause, this constraint can be used to allow or disallow dangling "
"vias in various conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `via_diameter`            | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the diameter of vias.  An error will be generated for each via that "
"has a diameter below the `min` value (if specified) or above the `max` value "
"(if specified).  The `opt` value is used by the interactive router as the "
"default via diameter for nets that match the rule condition."
"<br>                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Constraints\n"
"\n"
"| Constraint type           | Argument "
"type                                                                                                         "
"| "
"Description                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"|---------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------|\n"
"| `annular_width`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of annular rings on vias."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          "
"|\n"
"| `assertion`               | \"&lt;"
"expression>\"                                                                                                     "
"| Checks the given expression."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `bridged_mask`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for solder mask bridges between copper items.  This constraint does "
"not take a min/opt/max value.  In combination with a severity clause, this "
"constraint can be used to allow or disallow solder mask bridging in various "
"conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"| `clearance`               | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the **electrical** clearance between copper objects of different "
"nets.  (See `physical_clearance` if you wish to specify clearance between "
"objects regardless of net.)<br><br>To allow copper objects to overlap "
"(collide), create a `clearance` constraint with the `min` value less than "
"zero (for example, `-1`)."
"<br>                                                                                                                      "
"|\n"
"| `courtyard_clearance`     | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between footprint courtyards and generates an error "
"if any two courtyards are closer than the `min` distance.  If a footprint "
"does not have a courtyard shape, no errors will be generated from this "
"constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `creepage`                | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the creepage distance between copper objects of different nets."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_gap`           | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the gap between coupled tracks in a differential pair.  Coupled "
"tracks are segments that are parallel to each other.  Differential pair gap "
"is not tested on uncoupled portions of a differential pair (for example, the "
"fanout from a component)."
"<br>                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `diff_pair_uncoupled`     | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the distance that a differential pair track is routed uncoupled "
"from the other polarity track in the pair (for example, where the pair fans "
"out from a component, or becomes uncoupled to pass around another object "
"such as a via)."
"<br>                                                                                                                                                                                                         "
"|\n"
"| `disallow`                | "
"`track`<br>`via`<br>`through_via`<br>`blind_via`<br>`buried_via`<br>`micro_via`<br>`pad`<br>`zone`<br>`text`<br>`graphic`<br>`hole`<br>`footprint`<br> "
"| Specify one or more object types to disallow, separated by spaces.  For "
"example, `(constraint disallow track)` or `(constraint disallow track via "
"pad)`.  If an object of this type matches the rule condition, a DRC error "
"will be created.<br><br>This constraint is essentially the same as a keepout "
"rule area, but can be used to create more specific keepout restrictions."
"<br>                                                                   |\n"
"| `edge_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects and the board edge.<br><br>This can "
"also be thought of as the \"milling tolerance\" as the board edge will "
"include all graphical items on the `Edge.Cuts` layer as well as any *oval* "
"pad holes.  (See `physical_hole_clearance` for the drilling "
"tolerance.)<br>                                                                                                                                                    "
"|\n"
"| `length`                  | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the total routed length for the nets that match the rule condition "
"and generates an error for each net that is below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified) of the constraint."
"<br>                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `hole`                    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the size (diameter) of a drilled hole in a pad or via.  For oval "
"holes, the smaller (minor) diameter will be tested against the `min` value "
"(if specified) and the larger (major) diameter will be tested against the "
"`max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `hole_clearance`          | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and copper "
"objects on a different net.  The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `hole_to_hole`            | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between mechanically-drilled holes in pads and vias.  "
"The clearance is measured between the diameters of the holes, not between "
"their centers.<br><br>This constraint is soley for the protection of drill "
"bits.  The clearance between **laser-drilled** (microvias) and other non-"
"mechanically-drilled holes is not checked, nor is the clearance between "
"**milled** (oval-shaped) and other non-mechanically-drilled holes.<br> |\n"
"| `physical_clearance`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between two objects on a given layer (including non-"
"copper layers).<br><br>While this can perform more general-purpose checks "
"than `clearance`, it is much slower.  Use `clearance` where possible."
"<br>                                                                                                                                                                                                                            "
"|\n"
"| `physical_hole_clearance` | "
"min                                                                                                                   "
"| Checks the clearance between a drilled hole in a pad or via and another "
"object, regardless of net. The clearance is measured from the diameter of "
"the hole, not its center.<br><br>This can also be thought of as the "
"\"drilling tolerance\" as it only includes **round** holes (see "
"`edge_clearance` for the milling tolerance)."
"<br>                                                                                                                    "
"|\n"
"| `silk_clearance`          | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the clearance between objects on silkscreen layers and other "
"objects."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `skew`                    | "
"max                                                                                                                   "
"| Checks the total skew for the nets that match the rule condition, that is, "
"the difference between the length of each net and the average of all the "
"lengths of each net that is matched by the rule.  If the absolute value of "
"the difference between that average and the length of any one net is above "
"the constraint `max` value, an error will be generated."
"<br>                                                                                   "
"|\n"
"| `solder_mask_expansion`   | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the solder mask expansion for pads, shapes and "
"tracks.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_abs_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the absolute solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `solder_paste_rel_margin` | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the relative solder paste clearance for pads.  Usually negative "
"to inset the paste.<br><br>The final solder paste clearance will be the "
"absolute clearance plus the relative "
"clearance.                                                                                                                                                                                                                                                        "
"|\n"
"| `thermal_relief_gap`      | "
"min                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the gap between a pad and a zone with a thermal-"
"relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `thermal_spoke_width`     | "
"opt                                                                                                                   "
"| Specifies the width of the spokes connecting a pad to a zone with a "
"thermal-relief connection."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      "
"|\n"
"| `track_width`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the width of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a width below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                             "
"|\n"
"| `track_angle`             | min/opt/"
"max                                                                                                           "
"| Checks the angle between two connected track segments.  An error will be "
"generated for each connected pair with an angle below the `min` value (if "
"specified) or above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `track_segment_length`    | min/"
"max                                                                                                               "
"| Checks the length of track and arc segments.  An error will be generated "
"for each segment that has a length below the `min` value (if specified) or "
"above the `max` value (if specified)."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                           "
"|\n"
"| `via_count`               | "
"max                                                                                                                   "
"| Counts the number of vias on every net matched by the rule condition.  If "
"that number exceeds the constraint `max` value on any matched net, an error "
"will be generated for that net."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                               "
"|\n"
"| `via_dangling`            "
"|                                                                                                                       "
"| Checks for vias that are unconnected or connected on only one layer.  This "
"constraint does not take a min/opt/max value.  In combination with a "
"severity clause, this constraint can be used to allow or disallow dangling "
"vias in various conditions."
"<br>                                                                                                                                                                                              "
"|\n"
"| `zone_connection`         | "
"`solid`<br>`thermal_reliefs`<br>`none`                                                                                "
"| Specifies the connection to be made between a zone and a pad."
"<br>                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       "
"|\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_3items.h:2
msgid ""
"### Items\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _the first (or only) item under test_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _the second item under test (for binary tests)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _the layer currently under test_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Elemendid\n"
"\n"
" * `A` &nbsp;&nbsp; _esimene (või ainus) testitav element_\n"
" * `B` &nbsp;&nbsp; _teine testitav element (binaarsete testide jaoks)_\n"
" * `L` &nbsp;&nbsp; _praegu testitav kiht_\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_4severity_names.h:2
msgid ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Severity Names\n"
"\n"
" * warning\n"
" * error\n"
" * exclusion\n"
" * ignore\n"
"\n"
"<br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_5examples.h:2
msgid ""
"### Examples\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Näited\n"
"\n"
"    (version 1)\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV\n"
"       (layer outer)\n"
"       (constraint clearance (min 1.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_HV\n"
"       # wider clearance between HV tracks\n"
"       (constraint clearance (min \"1.5mm + 2.0mm\"))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && B.hasNetclass('HV')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule HV_unshielded\n"
"       (constraint clearance (min 2mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV') && !A.enclosedByArea('Shield*')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule heavy_thermals\n"
"       (constraint thermal_spoke_width (min 0.5mm))\n"
"       (condition \"A.hasNetclass('HV')\"))\n"
"<br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_6notes.h:2
msgid ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that\n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"\n"
"### Graphical Rule Editor\n"
"\n"
"When loading rules into the graphical editor, constraints are automatically\n"
"mapped to appropriate editing panels. Rules with multiple constraints may "
"be\n"
"split across panels, each showing a subset of the rule's constraints.\n"
"\n"
"Multi-constraint panels like Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) and\n"
"Differential Pair Routing (`track_width` + `diff_pair_gap`) are matched "
"first.\n"
"Single-constraint panels handle the remainder. Unmapped constraints appear\n"
"in the Custom Rule panel.\n"
"\n"
"Rules that are not modified in the graphical editor preserve their original\n"
"text formatting when saved.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Notes\n"
"\n"
"Version clause must be the first clause.  It indicates the syntax version of "
"the file so that\n"
"future rules parsers can perform automatic updates.  It should be\n"
"set to \"1\".\n"
"\n"
"Rules should be ordered by specificity.  Later rules take\n"
"precedence over earlier rules; once a matching rule is found\n"
"no further rules will be checked.\n"
"\n"
"Use Ctrl+/ to comment or uncomment line(s).\n"
"\n"
"### Graphical Rule Editor\n"
"\n"
"When loading rules into the graphical editor, constraints are automatically\n"
"mapped to appropriate editing panels. Rules with multiple constraints may "
"be\n"
"split across panels, each showing a subset of the rule's constraints.\n"
"\n"
"Multi-constraint panels like Via Style (`via_diameter` + `hole_size`) and\n"
"Differential Pair Routing (`track_width` + `diff_pair_gap`) are matched "
"first.\n"
"Single-constraint panels handle the remainder. Unmapped constraints appear\n"
"in the Custom Rule panel.\n"
"\n"
"Rules that are not modified in the graphical editor preserve their original\n"
"text formatting when saved.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_7properties.h:2
msgid ""
"### Properties\n"
"\n"
"Many properties of objects are available for testing in custom rule "
"expressions. See the full documentation at [https://docs.kicad.org](https://"
"go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) for the complete list.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"
msgstr ""
"### Omadused\n"
"\n"
"Paljud objektide omadused on saadaval kohandatud reeglite avaldistes "
"testimiseks. Vaata täielikku dokumentatsiooni [https://docs.kicad.org]"
"(https://go.kicad.org/docs/GetMajorMinorVersion/en/pcbnew/pcbnew."
"html#custom_design_rules) täieliku loendi saamiseks.\n"
"<br><br><br>\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_8expression_functions.h:2
msgid ""
"### Expression functions\n"
"\n"
"All function parameters support simple wildcards (`*` and `?`).\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if all of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"> NB: this is potentially a more expensive call than `intersectsArea()`.\n"
"Use `intersectsArea()` where possible.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` exists on the given layer.  The layer name can be\n"
"either the name assigned in Board Setup > Board Editor Layers or\n"
"the canonical name (ie: `F.Cu`).\n"
"\n"
"> NB: this returns true if `A` is on the given layer, independently\n"
"of whether or not the rule is being evaluated for that layer.\n"
"For the latter use a `(layer \"layer_name\")` clause in the rule.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> True if the object exists on the copper path between the given\n"
"pads. `x` and `y` are the full names of pads in the design, such as\n"
"`R1-Pad1`.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> The value of the given field. Only footprints have fields, so a field is "
"only returned if\n"
"`A` is a footprint.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> True if the set of component classes assigned to `A` contains the named\n"
"component class.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has had the given netclass assigned to it, either by an "
"explicit netclass label\n"
"or through a pattern match assignment.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` has a net that is part of the specified differential pair.\n"
"`<net_name>` is the base name of the differential pair.\n"
"For example, `inDiffPair('/CLK')` matches items in the `/CLK_P` and `/CLK_N` "
"nets.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given zone's outline.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's principal "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's front "
"courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if any part of `A` lies within the given footprint's back courtyard.\n"
"\n"
"\n"
"> The `footprint_identifier` listed above can be one of the following:\n"
"\n"
"> 1. A reference designator, possibly containing wildcards `*` and `?`\n"
"> 2. A footprint library identifier such as `LibName:FootprintName`. In this "
"case,\n"
"   the library identifier must contain the `:` character to separate the "
"library\n"
"   name from the footprint name, and either name may contain wildcards.\n"
"> 3. A component class, in the form `${Class:ClassName}`.  The keyword "
"`Class` is not\n"
"   case-sensitive, but component class names are case-sensitive.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> True if `A` and `B` are members of the same diff pair.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a microvia.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a blind via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> True if `A` is a buried via.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> True if `A` has a hole which is plated.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given group\n"
"The name can contain wildcards.\n"
"Includes nested membership.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of a given footprint\n"
"(for example, a pad or graphic shape defined inside that footprint).\n"
"The various ways of specifying `footprint_identifier` are described above.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> True if `A` is a member of the given schematic sheet, or any of its child "
"hierarchical sheets.\n"
"The sheet path can contain wildcards.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"### Avaldise funktsioonid\n"
"\n"
"Kõik funktsiooni parameetrid toetavad lihtsaid metamärke (`*` ja `?`).\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.enclosedByArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui kogu `A` asub antud tsooni piirjoone sees.\n"
"\n"
"> NB: see on potentsiaalselt kulukam kutse kui `intersectsArea()`.\n"
"Kasutage võimalusel `intersectsArea()`.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.existsOnLayer('<layer_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` eksisteerib antud kihil. Kihi nimi võib olla\n"
"kas Trükkplaadi seadistus > Trükkplaadiredaktori kihid määratud nimi või\n"
"kanoonilise nimi (nt `F.Cu`).\n"
"\n"
"> NB: see tagastab tõese, kui `A` on antud kihil, sõltumatult\n"
"sellest, kas reeglit hinnatakse selle kihi jaoks.\n"
"Viimase jaoks kasutage reegli `(layer \"layer_name\")` klauslit.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.fromTo('x', 'y')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui objekt eksisteerib vaskteel antud jootepadide vahel.\n"
"`x` ja `y` on jootepadide täisnimed, nt `R1-Pad1`.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.getField('<field_name>')\n"
"```\n"
"> Antud välja väärtus. Ainult komponentide trükkplaadijälgedel on väljad, "
"seega tagastatakse väli ainult\n"
"kui `A` on komponendi trükkplaadijälg.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasComponentClass('<component_class_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A`-le määratud komponendiklasside hulk sisaldab\n"
"nimetatud komponendiklassi.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.hasNetclass('<netclass_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A`-le on määratud antud ühendusniidiklass kas otsese\n"
"märgendiga või mustri sobitamise kaudu.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.inDiffPair('<net_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` ühendusniit on osa määratud diferentsiaalpaari.\n"
"`<net_name>` on diferentsiaalpaarist baasnimi.\n"
"Näiteks `inDiffPair('/CLK')` sobib elementidega `/CLK_P` ja `/CLK_N` "
"ühendusniitides.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsArea('<zone_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui mõni osa `A`-st asub antud tsooni piirjoone sees.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui mõni osa `A`-st asub antud komponendi trükkplaadijälje peamise "
"hoovi sees.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsFrontCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui mõni osa `A`-st asub antud komponendi trükkplaadijälje esihoovi "
"sees.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.intersectsBackCourtyard('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui mõni osa `A`-st asub antud komponendi trükkplaadijälje "
"tagahoovi sees.\n"
"\n"
"\n"
"> Ülaltoodud `footprint_identifier` võib olla üks järgmistest:\n"
"\n"
"> 1. Viitetähis, mis võib sisaldada metamärke `*` ja `?`\n"
"> 2. Komponendi trükkplaadijälje teegi identifikaator, nt `LibName:"
"FootprintName`. Sel juhul\n"
"   peab teegi identifikaator sisaldama `:` märki teegi nime eraldamiseks\n"
"   komponendi trükkplaadijälje nimest, ja mõlemad nimed võivad sisaldada "
"metamärke.\n"
"> 3. Komponendiklass kujul `${Class:ClassName}`. Võtmesõna `Class` ei ole\n"
"   tõstutundlik, kuid komponendiklasside nimed on tõstutundlikud.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    AB.isCoupledDiffPair()\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` ja `B` on sama diferentsiaalpaarist liikmed.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isMicroVia()\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on mikroläbiviik.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBlindVia()\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on pime läbiviik.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isBuriedVia()\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on pime läbiviik.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.isPlated()\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A`-l on metalliseeritud ava.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfGroup('<group_name>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on antud rühma liige.\n"
"Nimi võib sisaldada metamärke.\n"
"Sisaldab pesastatud liikmesust.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfFootprint('<footprint_identifier>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on antud komponendi trükkplaadijälje liige\n"
"(nt jootepadi või graafiline kujund, mis on selle sees defineeritud).\n"
"Erinevad viisid `footprint_identifier` määramiseks on kirjeldatud ülal.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheet('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on antud ahelaskeemi lehe liige.\n"
"Lehe tee võib sisaldada metamärke.\n"
"\n"
"\n"
"```\n"
"    A.memberOfSheetOrChildren('<sheet_path>')\n"
"```\n"
"> Tõene, kui `A` on antud ahelaskeemi lehe või selle alahierarhiliste "
"lehtede liige.\n"
"Lehe tee võib sisaldada metamärke.\n"
"\n"
"\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_rules_help_9more_examples.h:2
msgid ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # No solder mask expansion for vias.\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"
msgstr ""
"### More Examples\n"
"\n"
"    (rule \"copper keepout\"\n"
"       (constraint disallow track via zone)\n"
"       (condition \"A.intersectsArea('zone3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"BGA neckdown\"\n"
"       (constraint track_width (min 0.2mm) (opt 0.25mm))\n"
"       (constraint clearance (min 0.05mm) (opt 0.08mm))\n"
"       (condition \"A.intersectsCourtyard('U3')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # prevent silk over tented vias\n"
"    (rule silk_over_via\n"
"       (constraint silk_clearance (min 0.2mm))\n"
"       (condition \"A.Type == '*Text' && B.Type == 'Via'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Distance between Vias of Different Nets\"\n"
"        (constraint hole_to_hole (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Via' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Clearance between Pads of Different Nets\"\n"
"        (constraint clearance (min 3.0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Pad' && A.Net != B."
"Net\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Via Hole to Track Clearance\"\n"
"        (constraint hole_clearance (min 0.254mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Via' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Pad to Track Clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad' && B.Type == 'Track'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"clearance-to-1mm-cutout\"\n"
"        (constraint edge_clearance (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.Layer == 'Edge.Cuts' && A.Line_Width == 1.0mm\"))\n"
"\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size Mechanical\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.3mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'NPTH, mechanical'\"))\n"
"\n"
"    (rule \"Max Drill Hole Size PTH\"\n"
"        (constraint hole_size (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.Pad_Type == 'Through-hole'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Specify an optimal gap for a particular diff-pair\n"
"    (rule \"dp clock gap\"\n"
"        (constraint diff_pair_gap (opt \"0.8mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('/CLK')\"))\n"
"\n"
"    # Specify a larger clearance around any diff-pair\n"
"    (rule \"dp clearance\"\n"
"        (constraint clearance (min \"1.5mm\"))\n"
"        (condition \"A.inDiffPair('*') && !AB.isCoupledDiffPair()\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Don't use thermal reliefs on heatsink pads\n"
"    (rule heat_sink_pad\n"
"        (constraint zone_connection solid)\n"
"        (condition \"A.Fabrication_Property == 'Heatsink pad'\"))\n"
"\n"
"    # Require all four thermal relief spokes to connect to parent zone\n"
"    (rule fully_spoked_pads\n"
"        (constraint min_resolved_spokes 4))\n"
"\n"
"    # Set thermal relief gap & spoke width for all zones\n"
"    (rule defined_relief\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil)))\n"
"\n"
"    # Override thermal relief gap & spoke width for GND and PWR zones\n"
"    (rule defined_relief_pwr\n"
"        (constraint thermal_relief_gap (min 10mil))\n"
"        (constraint thermal_spoke_width (min 12mil))\n"
"        (condition \"A.Name == 'zone_GND' || A.Name == 'zone_PWR'\"))\n"
"\n"
"    # Prevent copper fills under the courtyards of capacitors\n"
"    (rule no_copper_under_caps\n"
"        (constraint physical_clearance (min 0mm))\n"
"        (condition \"A.Type == 'Zone' && B.Reference == 'C*'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Prevent solder wicking from SMD pads\n"
"    (rule holes_in_pads\n"
"        (constraint physical_hole_clearance (min 0.2mm))\n"
"        (condition \"B.Pad_Type == 'SMD'\"))\n"
"\n"
"    # Disallow solder mask margin overrides\n"
"    (rule \"disallow solder mask margin overrides\"\n"
"        (constraint assertion \"A.Soldermask_Margin_Override == null\")\n"
"        (condition \"A.Type == 'Pad'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Enforce a mechanical clearance between components and board edge\n"
"    (rule front_mechanical_board_edge_clearance\n"
"        (layer \"F.Courtyard\")\n"
"        (constraint physical_clearance (min 3mm))\n"
"        (condition \"B.Layer == 'Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow silk intersection with board edge for connectors\n"
"    (rule silk_board_edge_clearance\n"
"        (constraint silk_clearance)\n"
"        (severity ignore)\n"
"        (condition \"A.memberOfFootprint('J*') && B.Layer=='Edge.Cuts'\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Check current-carrying capacity\n"
"    (rule high-current\n"
"        (constraint track_width (min 1.0mm))\n"
"        (constraint connection_width (min 0.8mm))\n"
"        (condition \"A.hasNetclass('Power')\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Separate drill bit and milling cutter size constraints\n"
"    (rule \"Plated through-hole size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.2mm) (max 6.35mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X == A.Hole_Size_Y\"))\n"
"    (rule \"Plated slot size\"\n"
"        (constraint hole_size (min 0.5mm))\n"
"        (condition \"A.isPlated() && A.Hole_Size_X != A.Hole_Size_Y\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow blind/buried to micro-via hole-to-hole violations when it is "
"known that\n"
"    # the fab will mechanically drill blind/buried via holes -before- laser "
"drilling \n"
"    # micro-vias.\n"
"    (rule hole_to_hole_uvia_exclusion\n"
"        (condition \"A.Via_Type == 'Blind/buried' && B.Via_Type == "
"'Micro'\")\n"
"        (constraint hole_to_hole)\n"
"        (severity ignore))\n"
"\n"
"\n"
"    # No solder mask expansion for vias.\n"
"    (rule \"no mask expansion on vias\"\n"
"        (constraint solder_mask_expansion (opt 0mm))\n"
"        (condition \"A.type == via\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Remove solder paste from DNP footprints.\n"
"    (rule remove_solder_paste_from_DNP\n"
"        (constraint solder_paste_abs_margin (opt -50mm))\n"
"        (condition \"A.Do_not_Populate\"))\n"
"\n"
"\n"
"    # Allow solder mask bridging under guard ring mask apertures\n"
"    (rule guard_ring_bridging\n"
"        (constraint bridged_mask)\n"
"        (condition \"A.intersectsArea('guard_ring')\")\n"
"        (severity ignore))\n"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Round Shapes"
msgstr "Ümmarguste kujude vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:171
msgid "Allow teardrop to span two track segments"
msgstr "Luba pisaral ulatuda üle kahe rajalõigu"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:189
msgid "Default Properties for Rectangular Shapes"
msgstr "Ristkülikukujuliste kujude vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:341
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:506
msgid "Allow teardrop to span track segments"
msgstr "Luba pisaral ulatuda üle rajalõikude"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:359
msgid "Properties for Track-to-Track Teardrops"
msgstr "Rajalt-rajale pisarate omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:473
msgid ""
"Max track width ratio to create a teardrop.\n"
"100 always creates a teardrop."
msgstr ""
"Suurim raja laiuse suhe pisara loomiseks.\n"
"100 loob alati pisara."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_teardrops_base.cpp:479
msgid "Tracks which are similar in size do not need teardrops."
msgstr "Sarnase suurusega rajad ei vaja pisaraid."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_text_and_graphics_base.cpp:20
msgid "Default Properties for New Graphics and Text"
msgstr "Uue graafika ja teksti vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias.cpp:426
msgid "No differential pair gap defined."
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe pole määratud."

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:137
msgid "Differential Pairs"
msgstr "Diferentsiaalpaari"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tracks_and_vias_base.cpp:158
msgid "Via Gap"
msgstr "Läbiviiguvahemik"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:19
msgid "Default Properties for Single Track Tuning"
msgstr "Üksikraja häälestuse vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:148
msgid "Default Properties for Differential Pairs"
msgstr "Diferentsiaalpaari vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_patterns_base.cpp:277
msgid "Default Properties for Differential Pair Skews"
msgstr "Diferentsiaalpaaride nihke vaikimisi omadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:754
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:805
msgid "Could not compute track width"
msgstr "Raja laiust ei saanud arvutada"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:759
msgid "Could not compute differential pair gap"
msgstr "Diferentsiaalpaaride vahemikku ei saanud arvutada"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:764
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:810
msgid "Could not compute track propagation delay"
msgstr "Raja levitamise viite ei saanud arvutada"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:830
msgid "Tuning profile must have a name"
msgstr "Häälestusprofiilil peab olema nimi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:845
msgid "Duplicated signal layer configuration in tuning profile"
msgstr "Signaalikihi dubleeritud konfiguratsioon häälestusprofiilis"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:873
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:884
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:940
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:946
msgid "Signal layer not found in stackup"
msgstr "Signaalikiht ei leitud kihilõikest"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:879
msgid "Internal error: Microstrip can only be on an outer copper layer"
msgstr "Sisemine viga: mikroriba saab olla ainult välisel vaskkihil"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:890
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:952
msgid "Signal layer thickness must be greater than 0"
msgstr "Signaalikihi paksus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:901
msgid "Reference layer not found in stackup"
msgstr "Viitekiht ei leitud kihilõikest"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:907
msgid "Reference layer must be different to signal layer"
msgstr "Viitekiht peab erinema signaalikihist"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:918
msgid "Dielectric height must be greater than 0"
msgstr "Dielektriku kõrgus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:958
msgid "Top reference layer not found in stackup"
msgstr "Ülemist viitekihti ei leitud kihilõikest"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:964
msgid "Top reference layer must be above signal layer in board stackup"
msgstr "Ülemine viitekiht peab olema trükkplaadi kihilõikes signaalikihi kohal"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:970
msgid "Bottom reference layer not found in stackup"
msgstr "Alumist viitekihti ei leitud kihilõikest"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:976
msgid "Bottom reference layer must be below signal layer in board stackup"
msgstr "Alumine viitekiht peab olema trükkplaadi kihilõikes signaalikihi all"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:999
msgid "Dielectric heights must be greater than 0"
msgstr "Dielektriku kõrgused peavad olema suuremad kui 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1020
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1096
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1171
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1273
msgid "Target impedance must be greater than 0"
msgstr "Sihtimpedants peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1073
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1148
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1245
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1346
msgid "Width calculation failed"
msgstr "Laiuse arvutamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1076
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1151
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1251
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1352
msgid "Delay calculation failed"
msgstr "Viivituse arvutamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1189
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1291
msgid "Diff pair gap must be greater than 0 to calculate width"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe peab olema suurem kui 0, et arvutada laius"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1196
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1298
msgid "Width must be greater than 0 to calculate diff pair gap"
msgstr "Laius peab olema suurem kui 0, et arvutada diferentsiaalpaari vahe"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1203
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1305
msgid "Width and diff pair gap must be greater than 0 to calculate delay"
msgstr ""
"Laius ja diferentsiaalpaari vahe peavad olema suuremad kui 0, et arvutada "
"viivitus"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1248
#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info.cpp:1349
msgid "Diff pair gap calculation failed"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe arvutamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:54
msgid "Target impedance:"
msgstr "Sihtimpedants:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:69
msgid "ohms"
msgstr "oomi"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:81
msgid "Enable time domain tuning"
msgstr "Luba ajavaldkonna häälestamine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:101
msgid "Track Propagation"
msgstr "Raja levitamine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:118
msgid "Signal Layer"
msgstr "Signaalikiht"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:119
msgid "Top Reference"
msgstr "Ülemine viide"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:120
msgid "Bottom Reference"
msgstr "Alumine viide"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:122
msgid "Diff Pair Gap"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:123
msgid "Unit Delay"
msgstr "Ühiku viivitus"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:163
msgid "Via Propagation"
msgstr "Läbiviigi levitamine"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:170
msgid "Global unit delay:"
msgstr "Globaalne ühiku viivitus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:177
msgid "ps/cm"
msgstr "ps/cm"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:187
msgid "Via delay overrides:"
msgstr "Läbiviigi viite ülekirjutused:"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:204
msgid "Signal Layer From"
msgstr "Signaalikiht alates"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:205
msgid "Signal Layer To"
msgstr "Signaalikiht kuni"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:206
msgid "Via Layer From"
msgstr "Läbiviigukiht alates"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_tuning_profile_info_base.cpp:207
msgid "Via Layer To"
msgstr "Läbiviigukiht kuni"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zone_hatch_offsets_base.cpp:19
msgid "Zone Hatched Fill Offsets"
msgstr "Tsooni viirutustäite nihked"

#: pcbnew/dialogs/panel_setup_zones_base.cpp:16
msgid "Default Properties for New Zones"
msgstr "Uute tsoonide vaikeomadused"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:237
#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:339
msgid "Chamfer:"
msgstr "Faas:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:242
msgid "Fillet:"
msgstr "Ümardus:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:394
msgid "Thermal spoke width cannot be smaller than the minimum width."
msgstr ""
"Soojustõkkekujundi kodara laius ei tohi olla väiksem kui minimaalne laius."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:451
msgid "All zone layers already overridden."
msgstr "Kõik tsooni kihid on juba üle kirjutatud."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties.cpp:474
msgid "<no net> will result in an isolated copper island."
msgstr "<ühendusniidita> tulemuseks on isoleeritud vasksaareke."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:37
msgid "Zone name:"
msgstr "Tsooni nimi:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:72
msgid "Copper clearance for this zone (set to 0 to use the netclass clearance)"
msgstr ""
"Selle tsooni vase isoleervahemik (seadke 0, et kasutada ühendusniidiklassi "
"isoleervahemikku)"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:85
msgid "Minimum thickness of filled areas."
msgstr "Minimaalne täidetud alade paksus."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:96
msgid "Pad connections:"
msgstr "Jootepadi ühendused:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:98
msgid ""
"Default pad connection type to zone.\n"
"This setting can be overridden by local  pad settings"
msgstr ""
"Vaikimisi jootepadi ühenduse tüüp tsooniga.\n"
"Selle seade saab üle kirjutada kohaliku jootepadi seadetega"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102 pcbnew/footprint.cpp:4823
#: pcbnew/pad.cpp:3351 pcbnew/zone.cpp:1899
msgid "Thermal reliefs"
msgstr "Soojustõkkekujundid"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:102
msgid "Reliefs for PTH"
msgstr "Soojustõkkekujundid PTH jaoks"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:108
msgid "Thermal relief gap:"
msgstr "Soojustõkkekujundi vahe:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:110
msgid ""
"The distance that will be kept clear between the filled area of the zone and "
"a pad connected by thermal relief spokes."
msgstr ""
"Vahekaugus, mis hoitakse puhtana tsooni täidetud ala ja "
"soojustõkkekujunditega ühendatud jootepadi vahel."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:115
msgid "Clearance between pads in the same net and filled areas."
msgstr "Isoleervahemik sama ühendusniidi jootepadide ja täidetud alade vahel."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:123
msgid "Thermal spoke width:"
msgstr "Soojustõkkekodara laius:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:128
msgid "Width of copper in thermal reliefs."
msgstr "Vase laius soojustõkkekujundites."

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:145
msgid "Clearances && Pad Connections"
msgstr "Isoleervahemikud && jootepadi ühendused"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:185
msgid "Display Overrides"
msgstr "Kuva ülekirjutused"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:196
msgid "Hatched fill"
msgstr "Viirutustäide"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:260
msgid "Hatch offset overrides:"
msgstr "Viirutuse nihke ülekirjutused:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:321
msgid "Hatched Fill"
msgstr "Viirutustäide"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:350
msgid "Remove islands:"
msgstr "Eemalda saareked:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:352
msgid "Choose what to do with unconnected copper islands"
msgstr "Valige, mida teha ühendamata vasesaarekestega"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:356 pcbnew/zone.cpp:1920
msgid "Below area limit"
msgstr "Alla pindala piirangu"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:362
msgid "Area limit:"
msgstr "Pindala piirang:"

#: pcbnew/dialogs/panel_zone_properties_base.cpp:364
msgid "Isolated islands smaller than this will be removed"
msgstr "Sellest väiksemad isoleeritud saareked eemaldatakse"

#: pcbnew/drc/drc_cache_generator.cpp:188
msgid "Gathering copper items..."
msgstr "Vaskelementide kogumine..."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:171 pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:166
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:237
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:127
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:125
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:112
msgid "board setup constraints"
msgstr "trükkplaadi seadistuse piirangud"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:197
msgid "board setup constraints zone fill strategy"
msgstr "trükkplaadi seadistuse piirangud tsooni täitmise strateegia"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:203
msgid "board setup constraints silk"
msgstr "trükkplaadi seaded piirangud siiditrükk"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:209
msgid "board setup constraints silk text height"
msgstr "trükkplaadi seaded piirangud siiditrüki teksti kõrgus"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:216
msgid "board setup constraints silk text thickness"
msgstr "trükkplaadi seaded piirangud siiditrüki teksti paksus"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:223
msgid "board setup constraints hole"
msgstr "trükkplaadi seadistuse piirangud ava"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:228
msgid "board setup constraints edge"
msgstr "trükkplaadi seadistuse piirangud serv"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:233
msgid "board setup constraints courtyard"
msgstr "trükkplaadi seaded piirangud hoov"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:241
msgid "board setup constraints micro-via"
msgstr "trükkplaadi seadistuse piirangud mikroläbiviik"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:256
msgid "barcode visual separation default"
msgstr "vöötkoodi visuaalse eralduse vaikeseade"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:276 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:297
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:367 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:384
#, c-format
msgid "netclass '%s'"
msgstr "ühendusniidiklass '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:314 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:331
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:348
#, c-format
msgid "netclass '%s' (diff pair)"
msgstr "ühendusniidiklass '%s' (diferentsiaalpaar)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:401 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:418
#, c-format
msgid "netclass '%s' (uvia)"
msgstr "ühendusniidiklass '%s' (uvia)"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:470 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:496
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:514 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:535
#, c-format
msgid "tuning profile '%s'"
msgstr "häälestusprofiil '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:596
#, c-format
msgid "keepout area of %s"
msgstr "%s keeluala"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:601
msgid "keepout area"
msgstr "keeluala"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:609
#, c-format
msgid "keepout area '%s' of %s"
msgstr "keeluala '%s' %s peal"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:615
#, c-format
msgid "keepout area '%s'"
msgstr "keeluala '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:948
#, c-format
msgid "Resolved zone connection type: %s."
msgstr "Lahendatud tsooniühenduse tüüp: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:966
#, c-format
msgid "Pad is not a through hole pad; connection will be: %s."
msgstr "Jootepadi ei ole läbiva avaga jootepadi; ühendus on: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1097
#, c-format
msgid "Net tie on %s; clearance: 0."
msgstr "Ühendussild %s peal; isoleervahemik: 0."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1100
msgid "net tie"
msgstr "ühendussild"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1127 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1137
#, c-format
msgid "Local override on %s; clearance: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s peal; isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1152 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1942
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1958
msgid "board minimum"
msgstr "trükkplaadi miinimum"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1155 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1936
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1952
#, c-format
msgid "Board minimum clearance: %s."
msgstr "Trükkplaadi minimaalne isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1164
msgid "board minimum hole"
msgstr "trükkplaadi minimaalne ava"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1167
#, c-format
msgid "Board minimum hole clearance: %s."
msgstr "Trükkplaadi minimaalne ava isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1186
#, c-format
msgid "Local override on %s; zone connection: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s peal; tsooniühendus: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1203
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal relief gap: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s peal; soojustõkke vahe: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1220
#, c-format
msgid "Local override on %s; thermal spoke width: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s peal; soojustõkkekujundi kodara laius: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1229
#, c-format
msgid "%s min thickness: %s."
msgstr "%s min paksus: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1263
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder mask expansion: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s-l; jootemask laienemine: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1291
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s-l; jootepasta absoluutne isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1319
#, c-format
msgid "Local override on %s; solder paste relative clearance: %s."
msgstr "Kohalik ülekirjutus %s-l; jootepasta suhteline isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1331
#, c-format
msgid "Checking assertion '%s'."
msgstr "Kontrollitakse kinnitust '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1335 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2097
msgid "Assertion passed."
msgstr "Kinnitus läbitud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1337 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2101
msgid "--> Assertion failed. <--"
msgstr "--> Kinnitusviga. <--"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1356
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s isoleervahemikku: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1361
#, c-format
msgid "Checking %s creepage: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s äövooluvahemikku: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1366
#, c-format
msgid "Checking %s max uncoupled length: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s max ühendamata pikkust: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1372
#, c-format
msgid "Checking %s max skew: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s max nihet: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1378
#, c-format
msgid "Checking %s gap: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s vahet: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1384
#, c-format
msgid "Checking %s thermal spoke width: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s soojustõkkekujundi kodara laiust: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1390
#, c-format
msgid "Checking %s solder mask expansion: %s."
msgstr "Kontrollimine %s jootemask laienemine: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1396
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "Kontrollimine %s jootepasta absoluutne isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1402
#, c-format
msgid "Checking %s solder paste relative clearance: %s."
msgstr "Kontrollimine %s jootepasta suhteline isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1408
#, c-format
msgid "Checking %s min spoke count: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s min kodarate arvu: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1414
#, c-format
msgid "Checking %s zone connection: %s."
msgstr "Kontrollitakse %s tsooniühendust: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1437
#, c-format
msgid "Checking %s track width: opt %s."
msgstr "Kontrollitakse %s raja laiust: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1443
#, c-format
msgid "Checking %s track width: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s raja laiust: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1451
#, c-format
msgid "Checking %s annular width: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s rõnga laiust: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1459
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: opt %s."
msgstr "Kontrollitakse %s läbiviik läbimõõtu: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1465
#, c-format
msgid "Checking %s via diameter: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s läbiviik läbimõõtu: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1474
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: opt %s."
msgstr "Kontrollitakse %s ava suurust: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1480
#, c-format
msgid "Checking %s hole size: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s ava suurust: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1490
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1498
#, c-format
msgid "Checking %s diff pair gap: opt %s."
msgstr "Kontrollitakse %s diferentsiaalpaari vahet: opt %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1504
#, c-format
msgid "Checking %s clearance: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s isoleervahemikku: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1512
#, c-format
msgid "Checking %s hole to hole: min %s."
msgstr "Kontrollitakse %s ava ja ava vahemaad: min %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1518 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1540
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2110
#, c-format
msgid "Checking %s."
msgstr "Kontrollitakse %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1524
#, c-format
msgid "Checking %s: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Kontrollitakse %s: min %s; opt %s; max %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1550
msgid "Netclass clearances apply only between copper items."
msgstr ""
"Ühendusniidiklassi isoleervahemikud kehtivad ainult vaskelementide vahel."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1554 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1559
#, c-format
msgid "%s contains no copper.  Rule ignored."
msgstr "%s ei sisalda vaske. Reegel ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1619
msgid "Keepout constraint not met."
msgstr "Keeluala piirang ei ole täidetud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1621
msgid "Disallow constraint not met."
msgstr "Keelupiirang ei ole täidetud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1643
msgid "Keepout layer(s) not matched."
msgstr "Keeluala kiht(kihid) ei ühti."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1647 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1668
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2114
#, c-format
msgid "Rule layer '%s' not matched; rule ignored."
msgstr "Reegli kiht '%s' ei ühti; reegel ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1652 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1673
msgid "Rule layer not matched; rule ignored."
msgstr "Reegli kiht ei ühti; reegel ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1664
msgid "Constraint layer not matched."
msgstr "Piirangu kiht ei ühti."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1680
#, c-format
msgid "%s is not a drilled hole; rule ignored."
msgstr "%s ei ole puuritud ava; reegel ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1689
msgid "Unconditional constraint applied."
msgstr "Tingimusteta piirang rakendatud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1693 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2120
msgid "Unconditional rule applied."
msgstr "Tingimusteta reegel rakendatud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1698
msgid "Unconditional rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Tingimusteta reegel rakendatud; kirjutab varasemad piirangud üle."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1712 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2125
#, c-format
msgid "Checking rule condition '%s'."
msgstr "Kontrollitakse reegli tingimust '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1722
msgid "Constraint applied."
msgstr "Piirang rakendatud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1726 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2131
msgid "Rule applied."
msgstr "Reegel rakendatud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1731
msgid "Rule applied; overrides previous constraints."
msgstr "Reegel rakendatud; kirjutab varasemad piirangud üle."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1739
msgid "Membership not satisfied; constraint ignored."
msgstr "Kuuluvus ei ole rahuldatud; piirang ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1740 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2136
msgid "Condition not satisfied; rule ignored."
msgstr "Tingimus ei ole rahuldatud; reegel ignoreeritud."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1828
#, c-format
msgid "Inheriting from parent: %s."
msgstr "Päritakse vanemalt: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1851 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1858
#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1865
msgid "board setup"
msgstr "trükkplaadi seadistus"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1890 pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1914
#, c-format
msgid "Local clearance on %s: %s."
msgstr "Kohalik isoleervahemik %s peal: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1973
#, c-format
msgid "%s zone connection: %s."
msgstr "%s tsooniühendus: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1978
msgid "footprint"
msgstr "komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:1989
#, c-format
msgid "%s pad connection: %s."
msgstr "%s jootepadi ühendus: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2006
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap: %s."
msgstr "%s soojustõkke vahe: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2023
#, c-format
msgid "%s thermal spoke width: %s."
msgstr "%s soojustõkkekujundi kodara laius: %s."

#: pcbnew/drc/drc_engine.cpp:2091
#, c-format
msgid "Checking rule assertion '%s'."
msgstr "Kontrollitakse reegli kinnitust '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:43 pcbnew/zone.cpp:2126
msgid "Electrical"
msgstr "Elektriline"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:44
msgid "Design for Manufacturing"
msgstr "Tootmise disain"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:45
msgid "Schematic Parity"
msgstr "Ahelaskeemi vastavus"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:46
msgid "Signal Integrity"
msgstr "Signaali terviklikkus"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:47
msgid "Readability"
msgstr "Loetavus"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:53
msgid "Missing connection between items"
msgstr "Elementide vahel puuduv ühendus"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:57
msgid "Items shorting two nets"
msgstr "Elemendid, mis lühistavad kaks ühendusniiti"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:61
msgid "Items not allowed"
msgstr "Elemendid ei ole lubatud"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:65
msgid "Text (or dimension) on Edge.Cuts layer"
msgstr "Tekst (või mõõde) Edge.Cuts kihil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:69
msgid "Clearance violation"
msgstr "Isoleervahemiku rikkumine"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:73
msgid "Creepage violation"
msgstr "Äövoolurikkumine"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:77
msgid "Tracks crossing"
msgstr "Rajad ristuvad"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:81
msgid "Board edge clearance violation"
msgstr "Trükkplaadi serva isoleervahemiku rikkumine"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:85
msgid "Copper zones intersect"
msgstr "Vasktsoonid lõikuvad"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:89
msgid "Isolated copper fill"
msgstr "Isoleeritud vasktäide"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:93
msgid "Thermal relief connection to zone incomplete"
msgstr "Soojustõkkekujundi ühendus tsooniga on puudulik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:97
msgid "Via is not connected or connected on only one layer"
msgstr "Läbiviik pole ühendatud või on ühendatud ainult ühel kihil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:101
msgid "Track has unconnected end"
msgstr "Rajal on ühendamata ots"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:105
msgid "Hole clearance violation"
msgstr "Ava isoleervahemiku rikkumine"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:109
msgid "Drilled hole too close to other hole"
msgstr "Puuritud ava on teisele avale liiga lähedal"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:113
msgid "Drilled holes co-located"
msgstr "Puuritud avad on samal kohal"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:117
msgid "Copper connection too narrow"
msgstr "Vaskühendus liiga kitsas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:121
msgid "Track width"
msgstr "Raja laius"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:125
msgid "Track angle"
msgstr "Raja nurk"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:129
msgid "Track segment length"
msgstr "Raja segmendi pikkus"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:133
msgid "Annular width"
msgstr "Rõnga laius"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:137
msgid "Hole size out of range"
msgstr "Ava suurus vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:141
msgid "Via diameter"
msgstr "Läbiviigi läbimõõt"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:145
msgid "Padstack is questionable"
msgstr "Jootepadi kihtide koostal on küsitav"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:149
msgid "Padstack is not valid"
msgstr "Jootepadi kihtide koostal ei ole kehtiv"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:153
msgid "Micro via hole size out of range"
msgstr "Mikroläbiviik ava suurus vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:157
msgid "Courtyards overlap"
msgstr "Hoovid kattuvad"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:161
msgid "Footprint has no courtyard defined"
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljel puudub hoov"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:165
msgid "Footprint has malformed courtyard"
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljel on vigane hoov"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:169
msgid "PTH inside courtyard"
msgstr "PTH hoovis"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:173
msgid "NPTH inside courtyard"
msgstr "NPTH hoovis"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:177
msgid "Item on a disabled copper layer"
msgstr "Element keelatud vaskkihil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:181
msgid "Board has malformed outline"
msgstr "Trükkplaadil on vigane piirjoon"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:185
msgid "Duplicate footprints"
msgstr "Duplikaat trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:189
msgid "Missing footprint"
msgstr "Puuduv komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:193
msgid "Extra footprint"
msgstr "Lisanduv trükkplaadijälg"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:197
msgid "Pad net doesn't match schematic"
msgstr "Jootepadi ühendusniit ei ühti ahelaskeemiga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:201
msgid "Footprint attributes don't match symbol"
msgstr "Trükkplaadijälje atribuudid ei ühti sümboliga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:205
msgid "Footprint doesn't match symbol's footprint filters"
msgstr "Trükkplaadijälg ei ühti sümboli trükkplaadijälje filtritega"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:209
msgid "Footprint field does not match symbol field"
msgstr "Trükkplaadijälje väli ei ühti sümboli väljaga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:213
msgid "Footprint not found in libraries"
msgstr "Trükkplaadijälge ei leitud teekidest"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:217
msgid "Footprint doesn't match copy in library"
msgstr "Trükkplaadijälg ei ühti teegis oleva koopiaga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:225
msgid "Assertion failure"
msgstr "Kinnitusviga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:237
msgid "Copper sliver"
msgstr "Vaselaast"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:241
msgid "Solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr "Jootemask apertuur ühendab erinevate ühendusniitidega elemendid"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:245
msgid "Silkscreen clipped by solder mask"
msgstr "Siiditrükk on jootemaskiga kärbitud"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:249
msgid "Silkscreen clipped by board edge"
msgstr "Siiditrükk on trükkplaadi servaga kärbitud"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:253
msgid "Silkscreen clearance"
msgstr "Siiditrüki isoleervahemik"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:257
msgid "Text height out of range"
msgstr "Teksti kõrgus vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:261
msgid "Text thickness out of range"
msgstr "Teksti paksus vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:265
msgid "Track length out of range"
msgstr "Raja pikkus vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:269
msgid "Skew between tracks out of range"
msgstr "Radade nihe vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:274
msgid "Too many or too few vias on a connection"
msgstr "Liiga palju või liiga vähe läbiviike ühendusel"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:278
msgid "Differential pair gap out of range"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe vahemikust väljas"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:282
msgid "Differential uncoupled length too long"
msgstr "Diferentsiaalpaari ühendamata pikkus liiga pikk"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:286
msgid "Footprint is not valid"
msgstr "Trükkplaadijälg ei ole kehtiv"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:290
msgid "Footprint component type doesn't match footprint pads"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje tüüp ei ühti jootepadi tüübiga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:294
msgid "Through hole pad has no hole"
msgstr "Läbiviikava jootepadi ilma avata"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:298
msgid "Mirrored text on front layer"
msgstr "Peegeldatud tekst esikihil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:302
msgid "Non-Mirrored text on back layer"
msgstr "Peegeldamata tekst tagakihil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:306
msgid "Missing tuning profile"
msgstr "Puuduv häälestusprofiil"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:310
msgid "Tuning profile track geometries"
msgstr "Häälestusprofiili raja geomeetriad"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:314
msgid "Track connected to post-machined or backdrilled layer"
msgstr "Rada ühendatud järeltöödeldud või tagasipuuritud kihiga"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:318
msgid "Track endpoint not centered on via"
msgstr "Raja otspunkt ei ole läbiviik keskel"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:522
#, c-format
msgid "Rule: %s"
msgstr "Reegel: %s"

#: pcbnew/drc/drc_item.cpp:524
msgid "Local override"
msgstr "Kohalik ülekirjutus"

#: pcbnew/drc/drc_rule.h:202
#, c-format
msgid "rule '%s'"
msgstr "reegel '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:52
msgid "ERROR in expression."
msgstr "VIGA avaldises."

#: pcbnew/drc/drc_rule_condition.cpp:107 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:55
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:802
#, c-format
msgid "ERROR: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"
msgstr "VIGA: <a href='%d:%d'>%s</a>%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:65 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:812
#, c-format
msgid "ERROR: %s%s"
msgstr "VIGA: %s%s"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:76
#, c-format
msgid "The '%s' keyword has been deprecated.  Please use '%s' instead."
msgstr "Võtmesõna '%s' on aegunud. Palun kasutage selle asemel '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:121
msgid "Unresolved text variable."
msgstr "Lahendamata tekstimuutuja."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:123
#, c-format
msgid "Unrecognized item '%s'.| Expected %s."
msgstr "Tundmatu element '%s'.| Oodati %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:170 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:236
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:310 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:388
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:695
msgid "Missing '('."
msgstr "Puuduv '('."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:176 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:242
msgid "Missing version statement."
msgstr "Puuduv versiooni lause."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:188 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:254
msgid "Missing version number."
msgstr "Puuduv versiooni number."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:196 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:262
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:336 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:366
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:410 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:429
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:599 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:610
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:629 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:638
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:658 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:681
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:708 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:877
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:908
msgid "Missing ')'."
msgstr "Puuduv ')'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:200 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:266
msgid "version number"
msgstr "versiooninumber"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:210 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:276
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:357 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:420
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:776
msgid "Incomplete statement."
msgstr "Lõpetamata lause."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:219 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:285
msgid "No errors found."
msgstr "Vigu ei leitud."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:299
msgid "Missing rule name."
msgstr "Puuduv reegli nimi."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:325 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:399
msgid "Missing condition expression."
msgstr "Puuduv tingimuse avaldis."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:333 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:407
#, c-format
msgid "Could not parse expression '%s'."
msgstr "Avaldist '%s' ei saanud analüüsida."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:340 pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:414
#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:685
msgid "quoted expression"
msgstr "jutumärkides avaldis"

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:347
msgid "'layer' keyword already present."
msgstr "'layer' märksõna on juba olemas."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:380
msgid "Missing component class name."
msgstr "Puuduv komponentide klassi nimi."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:450
msgid "Time based units not allowed for constraint type."
msgstr "Ajapõhised ühikud ei ole lubatud selle piiranguliigi jaoks."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:455
msgid "Mixed units for constraint values."
msgstr "Segatud ühikud piiranguväärtustes."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:498
#, c-format
msgid "Missing constraint type.|  Expected %s."
msgstr "Puuduv piirangu tüüp.|  Oodati %s."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:561
#, c-format
msgid "Rule already has a '%s' constraint."
msgstr "Reegel juba sisaldab '%s' piirangut."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:673
msgid "Missing assertion expression."
msgstr "Puuduv kinnituse avaldis."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:705
msgid "within_diff_pairs option invalid for constraint type."
msgstr "within_diff_pairs valik ei ole piirangu tüübiga lubatud."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:719
msgid "Missing min value."
msgstr "Puuduv miinimumväärtus."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:740
msgid "Missing max value."
msgstr "Puuduv maksimumväärtus."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:761
msgid "Missing opt value."
msgstr "Puuduv optimaalväärtus."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:838
msgid "Missing layer name or type."
msgstr "Puuduv kihi nimi või tüüp."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:870
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'."
msgstr "Tundmatu kiht '%s'."

#: pcbnew/drc/drc_rule_parser.cpp:892
msgid "Missing severity name."
msgstr "Puuduv raskusastme nimi."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:76
msgid "Checking pad & via annular rings..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadi ja läbiviik rõngaid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:261
#, c-format
msgid "(%s min annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min rõnga laius %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_annular_width.cpp:269
#, c-format
msgid "(%s max annular width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max rõnga laius %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:306
msgid "Checking nets for minimum connection width..."
msgstr "Kontrollitakse ühendusniite minimaalse ühenduse laiuse suhtes..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connection_width.cpp:450
#, c-format
msgid "(%s minimum connection width %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimaalne ühenduse laius %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:60
msgid "Checking pad, via and zone connections..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadi, läbiviik ja tsooni ühendusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_connectivity.cpp:299
msgid "Checking net connections..."
msgstr "Kontrollitakse ühendusniidi ühendusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:126
msgid "Checking track & via clearances..."
msgstr "Kontrollitakse raja ja läbiviik isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:133
msgid "Checking hole clearances..."
msgstr "Kontrollitakse ava isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:141
msgid "Checking pad clearances..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadi isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:149
msgid "Checking pads..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:157
msgid "Checking copper graphic clearances..."
msgstr "Vask graafiliste elementide isoleervahemike kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:164
msgid "Checking copper graphic hole clearances..."
msgstr "Vask graafiliste elementide avade isoleervahemike kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:172
msgid "Checking copper zone clearances..."
msgstr "Vasktsoonide isoleervahemike kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Checking teardrop clearances..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadi isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:292
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:583
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:843
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:871
#, c-format
msgid "(nets %s and %s)"
msgstr "(ühendusniidid %s ja %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:305
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:361
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:475
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:509
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:590
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:882
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:902
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1271
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:234
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:264
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:153
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:214
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:562
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:625
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:712
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:796
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:840
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:254
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:281
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "(%s isoleervahemik %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:362
#, c-format
msgid "(%s clearance %s; actual < 0)"
msgstr "(%s isoleervahemik %s; tegelik < 0)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_copper_clearance.cpp:1264
msgid "(intersecting zones must have distinct priorities)"
msgstr "(ristuvatel tsoonidel peavad olema erinevad prioriteedid)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:74
msgid "Checking footprint courtyard definitions..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede hoovide kontroll..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:79
msgid "Gathering footprint courtyards..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede hoovide kogumine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_courtyard_clearance.cpp:139
msgid "Checking footprints for overlapping courtyards..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede kattuvate hoovide kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:90
msgid "Checking creepage..."
msgstr "Kontrollitakse äövooluvahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_creepage.cpp:167
#, c-format
msgid "(%s creepage %s; actual %s)"
msgstr "(%s äövooluvahemik %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:665
#, c-format
msgid "(%s maximum uncoupled length %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimaalne ühendamata pikkus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:730
#, c-format
msgid "(%s minimum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s minimaalne vahe %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_diff_pair_coupling.cpp:737
#, c-format
msgid "(%s maximum gap %s; actual %s)"
msgstr "(%s maksimaalne vahe %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_disallow.cpp:63
msgid "Checking keepouts & disallow constraints..."
msgstr "Kontrollitakse keeluala ja keelupiiranguid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:169
msgid "Silkscreen outside board edge"
msgstr "Siiditrükk väljaspool trükkplaadi serva"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:242
msgid "Checking copper to board edge clearances..."
msgstr "Vase ja trükkplaadi serva isoleervahemike kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_edge_clearance.cpp:247
msgid "Checking silk to board edge clearances..."
msgstr "Siiditrüki ja trükkplaadi serva isoleervahemike kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:64
msgid "Checking pad holes..."
msgstr "Kontrollitakse jootepadi avasid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:82
msgid "Checking via holes..."
msgstr "Kontrollitakse läbiviikude avasid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:87
msgid "Checking micro-via holes..."
msgstr "Kontrollitakse mikroläbiviikude avasid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:168
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:239
#, c-format
msgid "(%s min hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s min ava %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:175
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_size.cpp:246
#, c-format
msgid "(%s max hole %s; actual %s)"
msgstr "(%s max ava %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:108
msgid "Checking hole to hole clearances..."
msgstr "Kontrollitakse ava ja ava isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_hole_to_hole.cpp:310
#, c-format
msgid "(%s min %s; actual %s)"
msgstr "(%s min %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:118
#, c-format
msgid "Pad %s"
msgstr "Jootepadi %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:258
#, c-format
msgid "%s has clearance override."
msgstr "%s-l on isoleervahemiku ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:265
#, c-format
msgid "%s has solder mask expansion override."
msgstr "%s-l on jootemask laienemise ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:273
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:280
#, c-format
msgid "%s has solder paste clearance override."
msgstr "%s-l on jootepasta isoleervahemiku ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:287
#, c-format
msgid "%s has zone connection override."
msgstr "%s-l on tsooniühenduse ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:294
#, c-format
msgid "%s has thermal relief gap override."
msgstr "%s-l on soojustõkke vahe ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:301
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke width override."
msgstr "%s-l on soojustõkkekujundi kodara laiuse ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:307
#, c-format
msgid "%s has thermal relief spoke angle override."
msgstr "%s-l on soojustõkkekujundi kodara nurga ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:313
#, c-format
msgid "%s has zone knockout setting override."
msgstr "%s-l on tsooni eemaldamise seadistuse ülekirjutus."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:325
#, c-format
msgid "%s pad to die length differs."
msgstr "%s jootepadi kiibi pikkus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:327
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:499
#, c-format
msgid "%s position differs."
msgstr "%s asukoht erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:330
#, c-format
msgid "%s has different numbers."
msgstr "%s-l on erinevad numbrid."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:354
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:636
#, c-format
msgid "%s layers differ."
msgstr "%s kihid erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:360
#, c-format
msgid "%s pad type differs."
msgstr "%s jootepadi tüüp erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:362
#, c-format
msgid "%s fabrication property differs."
msgstr "%s valmistamise omadus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:367
#, c-format
msgid "%s orientation differs."
msgstr "%s orientatsioon erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:378
#, c-format
msgid "%s pad shape type differs on layer %s."
msgstr "%s jootepadi kuju tüüp erineb kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:383
#, c-format
msgid "%s size differs on layer %s."
msgstr "%s suurus erineb kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:388
#, c-format
msgid "%s trapezoid delta differs on layer %s."
msgstr "%s trapetsi delta erineb kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:396
#, c-format
msgid "%s rounded corners differ on layer %s."
msgstr "%s ümardatud nurgad erinevad kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:405
#, c-format
msgid "%s chamfered corner sizes differ on layer %s."
msgstr "%s faasinurgade suurused erinevad kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:411
#, c-format
msgid "%s chamfered corners differ on layer %s."
msgstr "%s faasinurgad erinevad kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:417
#, c-format
msgid "%s shape offset from hole differs on layer %s."
msgstr "%s kuju nihe avast erineb kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:423
#, c-format
msgid "%s drill shape differs."
msgstr "%s puuri kuju erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:425
#, c-format
msgid "%s drill size differs."
msgstr "%s puuri suurus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:476
#, c-format
msgid "%s shape primitives differ on layer %s."
msgstr "%s kuju primitiivid erinevad kihil %s."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:496
#, c-format
msgid "%s text differs."
msgstr "%s tekst erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:502
#, c-format
msgid "%s width differs."
msgstr "%s laius erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:504
#, c-format
msgid "%s height differs."
msgstr "%s kõrgus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:507
#, c-format
msgid "%s text size differs."
msgstr "%s teksti suurus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:510
#, c-format
msgid "%s code differs."
msgstr "%s kood erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:512
#, c-format
msgid "%s error correction level differs."
msgstr "%s veaparanduse tase erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:603
#, c-format
msgid "%s corner smoothing setting differs."
msgstr "%s nurga silumise seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:605
#, c-format
msgid "%s corner smoothing radius differs."
msgstr "%s nurga silumise raadius erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:607
#, c-format
msgid "%s name differs."
msgstr "%s nimi erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:609
#, c-format
msgid "%s priority differs."
msgstr "%s prioriteet erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:612
#, c-format
msgid "%s keep-out property differs."
msgstr "%s keeluala omadus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:614
#, c-format
msgid "%s keep out zone fill setting differs."
msgstr "%s tsooni täitmise keeluala seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:616
#, c-format
msgid "%s keep out footprints setting differs."
msgstr "%s trükkplaadijälgede keeluala seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:618
#, c-format
msgid "%s keep out pads setting differs."
msgstr "%s jootepadi keeluala seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:620
#, c-format
msgid "%s keep out tracks setting differs."
msgstr "%s radade keeluala seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:622
#, c-format
msgid "%s keep out vias setting differs."
msgstr "%s läbiviikude keeluala seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:645
#, c-format
msgid "%s pad connection property differs."
msgstr "%s jootepadi ühenduse omadus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:647
#, c-format
msgid "%s local clearance differs."
msgstr "%s kohalik isoleervahemik erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:649
#, c-format
msgid "%s thermal relief gap differs."
msgstr "%s soojustõkke vahe erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:651
#, c-format
msgid "%s thermal relief spoke width differs."
msgstr "%s soojustõkkekujundi kodara laius erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:654
#, c-format
msgid "%s min thickness differs."
msgstr "%s min paksus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:657
#, c-format
msgid "%s remove islands setting differs."
msgstr "%s saarekeste eemaldamise seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:659
#, c-format
msgid "%s minimum island size setting differs."
msgstr "%s minimaalse saareke suuruse seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:662
#, c-format
msgid "%s fill type differs."
msgstr "%s täitmise tüüp erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:664
#, c-format
msgid "%s hatch width differs."
msgstr "%s võrgustiku laius erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:666
#, c-format
msgid "%s hatch gap differs."
msgstr "%s võrgustiku vahe erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:668
#, c-format
msgid "%s hatch orientation differs."
msgstr "%s võrgustiku orientatsioon erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:670
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing level differs."
msgstr "%s võrgustiku silumise tase erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:672
#, c-format
msgid "%s hatch smoothing amount differs."
msgstr "%s võrgustiku silumise hulk erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:674
#, c-format
msgid "%s minimum hatch hole setting differs."
msgstr "%s minimaalse võrgustiku ava seadistus erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:680
#, c-format
msgid "%s outline corner count differs."
msgstr "%s piirjoone nurkade arv erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:699
#, c-format
msgid "%s corners differ."
msgstr "%s nurgad erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:715
msgid "Footprint stackup mode differs."
msgstr "Trükkplaadijälje kihilõike režiim erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:721
msgid "Footprint layers differ."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje kihid erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:753
#, c-format
msgid "Footprint has %lu layers not on board: %s"
msgstr "Komponendi trükkplaadijäljel on %lu kihti, mida trükkplaadil pole: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:764
#, c-format
msgid "Board has %lu copper layers not in footprint: %s"
msgstr ""
"Trükkplaadil on %lu vaskkihti, mida komponendi trükkplaadijäljel pole: %s"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:816
msgid "Footprint types differ."
msgstr "Trükkplaadijälje tüübid erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:819
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:826
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:830
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:834
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' settings differ."
msgstr "'%s' seadistused erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:848
msgid "Footprint stackup differs."
msgstr "Trükkplaadijälje kihilõige erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:866
msgid "Pad clearance overridden."
msgstr "Jootepadi isoleervahemik on üle kirjutatud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:873
msgid "Solder mask expansion overridden."
msgstr "Jootemask laienemine on ülekirjutatud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:881
msgid "Solder paste absolute clearance overridden."
msgstr "Jootepasta absoluutne isoleervahemik on ülekirjutatud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:888
msgid "Solder paste relative clearance overridden."
msgstr "Jootepasta suhteline isoleervahemik on ülekirjutatud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:895
msgid "Zone connection overridden."
msgstr "Tsooniühendus on üle kirjutatud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:900
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:905
msgid "Net tie pad groups differ."
msgstr "Ühendussilla jootepadi rühmad erinevad."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:966
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1006
#, c-format
msgid "%s differs."
msgstr "%s erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:992
msgid "Barcode count differs."
msgstr "Vöötkoodide arv erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1019
msgid "Pad count differs."
msgstr "Jootepadi arv erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1040
msgid "Rule area count differs."
msgstr "Reeglipiirkondade arv erineb."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1059
msgid "No project loaded, skipping library parity tests."
msgstr "Projekt pole laaditud, teegi vastavuse testid vahele jäetud."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1063
msgid "Loading footprint library table..."
msgstr "Laetakse trükkplaadijälgede teeki tabelit..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1073
msgid "Checking board footprints against library..."
msgstr "Kontrollitakse trükkplaadi trükkplaadijälgi teegi vastu..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1134
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' was not found at '%s'"
msgstr "Trükkplaadijälgede teeki '%s' ei leitud asukohast '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_library_parity.cpp:1184
#, c-format
msgid "Footprint '%s' does not match copy in library '%s'"
msgstr "Trükkplaadijälg '%s' ei ühti koopiaga teegis '%s'"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:118
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:129
#, c-format
msgid "(%s min length %s; actual %s)"
msgstr "(%s min pikkus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:128
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:136
#, c-format
msgid "(%s max length %s; actual %s)"
msgstr "(%s max pikkus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:203
#, c-format
msgid "(%s min skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s min nihe %s; tegelik %s; sihtühendusniidi pikkus %s (allikast %s); "
"tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:213
#, c-format
msgid "(%s max skew %s; actual %s; target net length %s (from %s); actual %s)"
msgstr ""
"(%s max nihe %s; tegelik %s; sihtühendusniidi pikkus %s (allikast %s); "
"tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:283
#, c-format
msgid "(%s max count %d; actual %d)"
msgstr "(%s max arv %d; tegelik %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:288
msgid "Too many vias on a connection"
msgstr "Liiga palju läbiviike ühendusel"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:293
#, c-format
msgid "(%s min count %d; actual %d)"
msgstr "(%s min arv %d; tegelik %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:298
msgid "Too few vias on a connection"
msgstr "Liiga vähe läbiviike ühendusel"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:327
msgid "Gathering length-constrained connections..."
msgstr "Kogutakse pikkuspiiranguga ühendusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:432
msgid "<unconstrained>"
msgstr "<piiranguteta>"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_matched_length.cpp:442
msgid "Checking length constraints..."
msgstr "Kontrollitakse pikkuse piiranguid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:208
#, c-format
msgid "%s (gap %s)"
msgstr "%s (vahe %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:233
msgid "(Suspicious items found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts kihilt leiti kahtlaseid elemente)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:257
msgid "(no edges found on Edge.Cuts layer)"
msgstr "(Edge.Cuts kihilt servi ei leitud)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:339
#, c-format
msgid "(layer %s)"
msgstr "(kiht %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:573
msgid "Checking board outline..."
msgstr "Kontrollitakse trükkplaadi piirjoont..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:581
msgid "Checking disabled layers..."
msgstr "Keelatud kihtide kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:589
msgid "Checking text variables..."
msgstr "Kontrollitakse tekstimuutujaid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:599
msgid "Checking assertions..."
msgstr "Kontrollitakse kinnitusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_misc.cpp:607
msgid "Checking for missing tuning profiles..."
msgstr "Puuduvate häälestusprofiilide kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:95
msgid "Gathering physical items..."
msgstr "Kogutakse füüsilisi elemente..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:178
msgid "Checking physical clearances..."
msgstr "Kontrollitakse füüsilisi isoleervahemikke..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_physical_clearance.cpp:513
#, c-format
msgid "Internal clearance violation (%s clearance %s; actual %s)"
msgstr "Sisemine isoleervahemiku rikkumine (%s isoleervahemik %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:108
#, c-format
msgid "Missing footprint %s (%s)"
msgstr "Puuduv komponendi trükkplaadijälg %s (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:124
#, c-format
msgid "Value (%s) doesn't match symbol value (%s)"
msgstr "Väärtus (%s) ei ühti sümboli väärtusega (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:138
#, c-format
msgid "%s doesn't match footprint given by symbol (%s)"
msgstr "%s ei ühti sümboli määratud trükkplaadijäljega (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:168
#, c-format
msgid "%s doesn't match symbol's footprint filters (%s)"
msgstr "%s ei ühti sümboli trükkplaadijälje filtritega (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:184
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:197
#, c-format
msgid "'%s' settings differ"
msgstr "'%s' seadistused erinevad"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:237
#, c-format
msgid "Missing symbol field '%s' in footprint"
msgstr "Puuduv sümboliväli '%s' komponendi trükkplaadijäljel"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:244
#, c-format
msgid "Field '%s' differs (PCB: '%s', Schematic: '%s')"
msgstr "Väli '%s' erineb (PCB: '%s', ahelaskeem: '%s')"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:274
msgid "No corresponding pin found in schematic"
msgstr "Ahelaskeemis vastavat klemmi ei leitud"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:284
#, c-format
msgid "Pad missing net given by schematic (%s)"
msgstr "Jootepadi puuduv ühendusniit ahelaskeemi järgi (%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:298
#, c-format
msgid "Pad net (%s) doesn't match net given by schematic (%s)"
msgstr ""
"Jootepadi ühendusniit (%s) ei ühti ahelaskeemi poolt antud ühendusniidiga "
"(%s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:331
#, c-format
msgid "No pad found for pin %s in schematic"
msgstr "Ahelaskeemis klemmile %s jootepadi ei leitud"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_schematic_parity.cpp:366
msgid "Checking PCB to schematic parity..."
msgstr "Kontrollitakse PCB ja ahelaskeemi vastavust..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_silk_clearance.cpp:89
msgid "Checking silkscreen for overlapping items..."
msgstr "Siiditrüki kattuvate elementide kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_sliver_checker.cpp:73
msgid "Running sliver detection on copper layers..."
msgstr "Vaskkihtide kiilude tuvastamine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:59
msgid "board setup solder mask min width"
msgstr "trükkplaadi seaded jootemask minimaalne laius"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:601
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:697
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:824
msgid "Front solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"Esikülgmise jootemask apertuur ühendab erinevate ühendusniitidega elemendid"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:603
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:699
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:826
msgid "Rear solder mask aperture bridges items with different nets"
msgstr ""
"Tagakülgmise jootemask apertuur ühendab erinevate ühendusniitidega elemendid"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:932
msgid "Building solder mask..."
msgstr "Jootemaski koostamine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:942
msgid "Checking solder mask to silk clearance..."
msgstr "Jootemaski ja siiditrüki isoleervahemiku kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_solder_mask.cpp:947
msgid "Checking solder mask web integrity..."
msgstr "Jootemaski veebide terviklikkuse kontrollimine..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:77
msgid "Checking text dimensions..."
msgstr "Kontrollitakse teksti mõõtmeid..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:97
#, c-format
msgid "(%s min height %s; actual %s)"
msgstr "(%s min kõrgus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:110
#, c-format
msgid "(%s max height %s; actual %s)"
msgstr "(%s max kõrgus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:198
msgid "(TrueType font characters with insufficient stroke weight)"
msgstr "(TrueType fondi tähemärgid ebapiisava joonejämedusega)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:212
#, c-format
msgid "(%s min thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s min paksus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_dims.cpp:225
#, c-format
msgid "(%s max thickness %s; actual %s)"
msgstr "(%s max paksus %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_text_mirroring.cpp:67
msgid "Checking text mirroring..."
msgstr "Kontrollitakse teksti peegeldust..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:69
msgid "Checking track angles..."
msgstr "Kontrollitakse raja nurki..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:172
#, c-format
msgid "(%s min angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s min nurk %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_angle.cpp:179
#, c-format
msgid "(%s max angle %s; actual %s)"
msgstr "(%s max nurk %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_segment_length.cpp:66
msgid "Checking track segment lengths..."
msgstr "Kontrollitakse raja segmendi pikkusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:65
msgid "Checking track widths..."
msgstr "Kontrollitakse raja laiusi..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:127
#, c-format
msgid "(%s min width %s; actual %s)"
msgstr "(%s min laius %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_track_width.cpp:134
#, c-format
msgid "(%s max width %s; actual %s)"
msgstr "(%s max laius %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:65
msgid "Checking via diameters..."
msgstr "Kontrollitakse läbiviikude läbimõõte..."

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:114
#, c-format
msgid "(%s min diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s min läbimõõt %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_via_diameter.cpp:121
#, c-format
msgid "(%s max diameter %s; actual %s)"
msgstr "(%s max läbimõõt %s; tegelik %s)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:199
#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:294
#, c-format
msgid "(layer %s; %d spokes connected to isolated island)"
msgstr "(kiht %s; %d kodaraga ühendatud isoleeritud saarekesele)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:206
#, c-format
msgid "(layer %s; %s custom spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(kiht %s; %s kohandatud kodarate arv %d; tegelik %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:301
#, c-format
msgid "(layer %s; %s min spoke count %d; actual %d)"
msgstr "(kiht %s; %s minimaalne kodarate arv %d; tegelik %d)"

#: pcbnew/drc/drc_test_provider_zone_connections.cpp:325
msgid "Checking thermal reliefs..."
msgstr "Kontrollitakse soojustõkkekujundeid..."

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:77
msgid "Design Rule Editor"
msgstr "Disainireeglite redaktor"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:499
#, c-format
msgid ""
"Cannot save due to validation errors in rule '%s':\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Salvestamine ebaõnnestus valideerimisvigu tõttu reeglis '%s':\n"
"\n"
"%s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1169
msgid ""
"Multiple rules with the same name have different conditions. Rules with the "
"same name must have identical conditions to be merged."
msgstr ""
"Mitmel sama nimega reeglil on erinevad tingimused. Sama nimega reeglitel "
"peavad olema identsed tingimused, et neid ühendada."

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1188
msgid ""
"The following rules have unsaved changes:\n"
"\n"
msgstr ""
"Järgmistel reeglitel on salvestamata muudatused:\n"
"\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1193
msgid ""
"\n"
"Do you want to save your changes?"
msgstr ""
"\n"
"Kas soovite muudatused salvestada?"

#: pcbnew/drc/rule_editor/dialog_drc_rule_editor.cpp:1360
#, c-format
msgid "Failed to reload DRC rules: %s"
msgstr "DRC reeglite taaslaadimine ebaõnnestus: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:83
msgid "Optimum Length must be greater than 0"
msgstr "Optimaalne pikkus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:86
msgid "Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "Hälve peab olema suurem kui või võrdne 0-ga"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:91
msgid "Tolerance is too large: resulting minimum length is not positive"
msgstr ""
"Hälve on liiga suur: tulemuseks olev minimaalne pikkus ei ole positiivne"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:210
msgid "At least one constraint must be defined"
msgstr "Vähemalt üks piirang peab olema määratud"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_abs_length_two_constraint_data.h:216
msgid "Maximum Skew must be greater than or equal to 0"
msgstr "Maksimaalne nihe peab olema suurem kui või võrdne 0-ga"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:64
msgid "Allow 0°"
msgstr "Luba 0°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:65
msgid "Allow 90°"
msgstr "Luba 90°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:66
msgid "Allow 180°"
msgstr "Luba 180°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:67
msgid "Allow 270°"
msgstr "Luba 270°"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:68
msgid "Allow All"
msgstr "Luba kõik"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_allowed_orientation_constraint_data.h:111
msgid "At least one orientation must be selected"
msgstr "Vähemalt üks orientatsioon peab olema valitud"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:49
msgid "Where conditions match:"
msgstr "Kui tingimused vastavad:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:50
msgid "Where object matches:"
msgstr "Kui objekt vastab:"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:56
msgid "Add another condition"
msgstr "Lisa veel üks tingimus"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:207
msgid "AND NOT"
msgstr "JA MITTE"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_group_panel.cpp:208
msgid "OR NOT"
msgstr "VÕI MITTE"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:59
msgid "Object A"
msgstr "Objekt A"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:60
msgid "Object B"
msgstr "Objekt B"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:73
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:28
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:113
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel_data_model.h:844
msgid "Netclass"
msgstr "Ühendusniidiklass"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:74
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:29
msgid "Within Area"
msgstr "Piirkonnas"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_object_selector_panel.cpp:30
msgid "Custom Query"
msgstr "Kohandatud päring"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_condition_row_panel.cpp:132
msgid "Remove this condition"
msgstr "Eemalda see tingimus"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_constraint_data.h:86
msgid "Rule text cannot be empty"
msgstr "Reegli tekst ei tohi olla tühi"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:51
msgid "Check Syntax"
msgstr "Kontrolli süntaksit"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:339
msgid "No rule text to check."
msgstr "Kontrollitav reegli tekst puudub."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:350
msgid "Custom rule"
msgstr "Kohandatud reegel"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:356
#, c-format
msgid "ERROR at line %d, column %d: %s"
msgstr "VIGA real %d, veerus %d: %s"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:371
msgid "Syntax check passed with warnings:\n"
msgstr "Süntaksikontroll läbis hoiatustega:\n"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_custom_rule_panel.cpp:375
msgid "Syntax OK"
msgstr "Süntaks on korrektne"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_matched_length_diff_pair_overlay_panel.cpp:103
msgid "Within diff pairs"
msgstr "Diferentsiaalpaaride seas"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:78
msgid "Minimum Text Height must be greater than 0"
msgstr "Minimaalne teksti kõrgus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_min_txt_ht_th_constraint_data.h:81
msgid "Minimum Text Thickness must be greater than 0"
msgstr "Minimaalne teksti paksus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_numeric_input_constraint_data.h:100
msgid "Numeric input value must be greater than 0"
msgstr "Arvuline sisendväärtus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:57
msgid "Allow top Layer"
msgstr "Luba ülemine kiht"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:58
msgid "Allow bottom Layer"
msgstr "Luba alumine kiht"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_permitted_layers_constraint_data.h:91
msgid "At least one layer must be selected"
msgstr "Vähemalt üks kiht peab olema valitud"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:69
msgid "Optimum Width must be greater than 0"
msgstr "Optimaalne laius peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:72
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:85
msgid "Width Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "Laiuse hälve peab olema suurem kui või võrdne 0-ga"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_routing_width_constraint_data.h:75
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:88
msgid "Width Tolerance must be less than Optimum Width"
msgstr "Laiuse hälve peab olema väiksem kui optimaalne laius"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:96
msgid "Gap Tolerance must be greater than or equal to 0"
msgstr "Vahe hälve peab olema suurem kui või võrdne 0-ga"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:99
msgid "Gap Tolerance must be less than Optimum Gap"
msgstr "Vahe hälve peab olema väiksem kui optimaalne vahe"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:103
msgid "Maximum Uncoupled Length must be greater than or equal to 0"
msgstr "Maksimaalne ühendamata pikkus peab olema suurem kui või võrdne 0-ga"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_rtg_diff_pair_constraint_data.h:106
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:113
msgid "At least one constraint must be specified"
msgstr "Vähemalt üks piirang peab olema määratud"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:91
msgid "Minimum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "Minimaalne läbiviik läbimõõt peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:94
msgid "Maximum Via Diameter must be greater than 0"
msgstr "Maksimaalne läbiviik läbimõõt peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:97
msgid "Minimum Via Diameter cannot be greater than Maximum Via Diameter"
msgstr ""
"Minimaalne läbiviiguläbimõõt ei tohi olla suurem kui maksimaalne "
"läbiviiguläbimõõt"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:103
msgid "Minimum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "Minimaalne läbiviik ava suurus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:106
msgid "Maximum Via Hole Size must be greater than 0"
msgstr "Maksimaalne läbiviik ava suurus peab olema suurem kui 0"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_via_style_constraint_data.h:109
msgid "Minimum Via Hole Size cannot be greater than Maximum Via Hole Size"
msgstr ""
"Minimaalne läbiviiguava suurus ei tohi olla suurem kui maksimaalne "
"läbiviiguava suurus"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_re_vias_under_smd_constraint_data.h:73
msgid "At least one via type must be selected"
msgstr "Vähemalt üks läbiviik tüüp peab olema valitud"

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:337
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:379
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:574
#, c-format
msgid "%s should not be empty."
msgstr "%s ei tohi olla tühi."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:344
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:606
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:622
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid number."
msgstr "%s väärtus peab olema kehtiv arv."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:351
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:393
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:560
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:594
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:612
#, c-format
msgid "The value of %s must be greater than 0."
msgstr "%s väärtus peab olema suurem kui 0."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:386
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:588
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "The value of %s must be a valid integer."
msgstr "%s väärtus peab olema kehtiv täisarv."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:420
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:694
#, c-format
msgid "Please choose %s."
msgstr "Palun valige %s."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:450
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:487
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:495
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:503
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:636
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:654
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:660
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:666
#, c-format
msgid "%s value cannot be greater than %s value."
msgstr "%s väärtus ei tohi olla suurem kui %s väärtus."

#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:536
#: pcbnew/drc/rule_editor/drc_rule_editor_utils.cpp:684
#, c-format
msgid "Please select at least one option from %s list."
msgstr "Palun valige vähemalt üks valik %s loendist."

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:42
msgid "Rule type"
msgstr "Reegli tüüp"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_group_header.cpp:43
msgid "Rule name"
msgstr "Reegli nimi"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:444
msgid "Rule name must be unique."
msgstr "Reegli nimi peab olema unikaalne."

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:452
msgid "Layer selection is required."
msgstr "Kihi valik on nõutud."

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:939
msgid "ERROR: No condition text provided for validation."
msgstr "VIGA: valideerimiseks tingimuse tekst puudub."

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:950
msgid "DRC rule"
msgstr "DRC reegel"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1058
msgid "Show Matches (error)"
msgstr "Kuva vasted (viga)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1062
#, c-format
msgid "Show Matches (%d)"
msgstr "Näita vasteid (%d)"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1070
msgid "Show Matches"
msgstr "Näita vasteid"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1126
msgid "outer"
msgstr "välimine"

#: pcbnew/drc/rule_editor/panel_drc_rule_editor.cpp:1128
msgid "inner"
msgstr "sisemine"

#: pcbnew/edit_zone_helpers.cpp:86
msgid "Edit Zone Properties"
msgstr "Muuda tsooni omadusi"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:414
msgid "Do not export unconnected pads"
msgstr "Ära ekspordi ühendamata jootepadi"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:444 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1294
msgid "Generate IPC-D-356 netlist file"
msgstr "Genereeri IPC-D-356 ahelaloendi fail"

#: pcbnew/exporters/export_d356.cpp:461
#, c-format
msgid ""
"IPC-D-356 netlist file created:\n"
"'%s'."
msgstr ""
"IPC-D-356 ahelaloendi fail loodud:\n"
"'%s'."

#: pcbnew/exporters/export_footprint_associations.cpp:76
msgid "Save Footprint Association File"
msgstr "Salvesta komponendijälgede seostamise fail"

#: pcbnew/exporters/export_gencad.cpp:45
msgid "Export to GenCAD"
msgstr "Ekspordi GenCAD-sse"

#: pcbnew/exporters/export_gencad_writer.cpp:1089
#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:298
#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:781
#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1117
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:123
msgid "Board outline is malformed. Run DRC for a full analysis."
msgstr "Trükkplaadi kontuur on vigane. Täieliku analüüsi jaoks käivitage DRC."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:178
msgid ""
"File contains pad shapes that are not supported by the Hyperlynx exporter "
"(supported shapes are oval, rectangle, rounded rectangle, and circle)."
msgstr ""
"Fail sisaldab jootepadi kujundeid, mida Hyperlynx eksportija ei toeta "
"(toetatud kujundid on ovaal, ristkülik, ümardatud ristkülik ja ring)."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:182
msgid "They have been exported as oval pads."
msgstr "Need on eksporditud ovaalsete jootepaddidena."

#: pcbnew/exporters/export_hyperlynx.cpp:696
msgid "Export Hyperlynx Layout"
msgstr "Ekspordi Hyperlynx paigutus"

#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:657 pcbnew/exporters/export_idf.cpp:666
#: pcbnew/exporters/export_idf.cpp:674
msgid "IDF Export Failed:\n"
msgstr "IDF eksport ebaõnnestus:\n"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:810
msgid "VRML Export Failed: Could not add holes to contours."
msgstr "VRML eksport ebaõnnestus: kontuurile avade lisamine ebaõnnestus."

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1259
msgid "No project when exporting the VRML file"
msgstr "VRML-faili eksportimisel puudub projekt"

#: pcbnew/exporters/exporter_vrml.cpp:1325
msgid "VRML Export Failed:\n"
msgstr "VRML eksport ebaõnnestus:\n"

#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:129
#: pcbnew/exporters/gendrill_excellon_writer.cpp:692
#, c-format
msgid "Created file '%s'"
msgstr "Loodud fail '%s'"

#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:112
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:165
#: pcbnew/exporters/gendrill_gerber_writer.cpp:498
#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:599
#, c-format
msgid "Created file '%s'."
msgstr "Loodud fail '%s'."

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1109
#, c-format
msgid "Error creating drill report file '%s'"
msgstr "Viga puurimisaruande faili '%s' loomisel"

#: pcbnew/exporters/gendrill_writer_base.cpp:1239
#, c-format
msgid "Error writing drill report file '%s'"
msgstr "Viga puurimisaruande faili '%s' kirjutamisel"

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:140
#, c-format
msgid "Created Gerber job file '%s'."
msgstr "Loodud Gerber töö fail '%s'."

#: pcbnew/exporters/gerber_jobfile_writer.cpp:581
msgid "Board stackup settings not up to date."
msgstr "Trükkplaadi kihilõike seaded ei ole ajakohased."

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"File not found: %s\n"
msgstr ""
"Ei saanud lisada 3D mudelit komponendile %s.\n"
"Faili ei leitud: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"Could not add 3D model for %s.\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"3D-mudelit ei saanud lisada komponendile %s.\n"
"OpenCASCADE viga: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1227
msgid "Could not create PCB solid model.\n"
msgstr "Trükkplaadi tahkemudeli loomine ebaõnnestus.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1293
msgid ""
"\n"
"** Error building STEP board model. Export aborted. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Viga STEP plaadimudeli ehitamisel. Eksport katkestatud. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1324
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Error writing %s file. **\n"
msgstr ""
"\n"
"** Viga %s faili kirjutamisel. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Out of memory while exporting %s file. **\n"
"The board may have too many objects (e.g., vias, tracks, components) to "
"process with available system memory.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes' option, reducing board complexity, or freeing up "
"system memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** Mälu sai otsa %s faili eksportimisel. **\n"
"Trükkplaadil võib olla liiga palju objekte (nt läbiviigud, rajad, "
"komponendid), et neid saadaoleva süsteemimäluga töödelda.\n"
"Proovige keelata valik 'Ühenda kujundid', vähendada trükkplaadi keerukust "
"või vabastada süsteemimälu.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"\n"
"OpenCASCADE error: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"OpenCASCADE viga: %s\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1359
msgid ""
"This error may indicate insufficient memory. Consider disabling 'Fuse "
"Shapes', reducing the number of vias/components, or freeing system memory.\n"
msgstr ""
"See viga võib viidata ebapiisavale mälule. Kaaluge 'Fuse Shapes' keelamiset, "
"läbiviikude/komponentide arvu vähendamist või süsteemimälu vabastamist.\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1365
#, c-format
msgid "** Error exporting %s file. Export aborted. **\n"
msgstr "** Viga %s faili eksportimisel. Eksport katkestatud. **\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"** Unexpected error while exporting %s file. **\n"
"This may be caused by insufficient system memory, especially when exporting "
"boards with many vias or components with 'Fuse Shapes' enabled.\n"
"Try disabling 'Fuse Shapes', reducing board complexity, or freeing up system "
"memory.\n"
msgstr ""
"\n"
"** Ootamatu viga %s faili eksportimisel. **\n"
"See võib olla tingitud ebapiisavast süsteemimälust, eriti paljude "
"läbiviikude või komponentidega plaatide eksportimisel, kui 'Fuse Shapes' on "
"lubatud.\n"
"Proovige keelata\n"

#: pcbnew/exporters/step/exporter_step.cpp:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export time %.3f s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekspordi aeg %.3f s\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:669
msgid ""
"Out of memory while fusing shapes. Consider disabling shape fusing, reducing "
"the number of objects (e.g., vias), or freeing system memory."
msgstr ""
"Mälu sai otsa kujundite ühendamisel. Kaaluge kujundite ühendamise keelamist, "
"objektide arvu vähendamist (nt läbiviigud) või süsteemimälu vabastamist."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:676
#, c-format
msgid ""
"OpenCASCADE error while fusing shapes: %s\n"
"This may indicate insufficient memory. Consider disabling shape fusing or "
"reducing board complexity."
msgstr ""
"OpenCASCADE viga kujundite liitmisel: %s\n"
"See võib viidata ebapiisavale mälule. Kaaluge kujundite liitmise keelamist "
"või plaadi keerukuse vähendamist."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:686
msgid ""
"Problems encountered while fusing shapes. This operation is memory-"
"intensive; insufficient memory may cause failures."
msgstr ""
"Kujundite liitmisel esines probleeme. See toiming on mälumahukas; ebapiisav "
"mälu võib põhjustada tõrkeid."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:692
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2598
msgid "Errors:\n"
msgstr "Vead:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:702
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2608
msgid "Warnings:\n"
msgstr "Hoiatused:\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:725
msgid "ShapeUpgrade_UnifySameDomain produced a null shape."
msgstr "ShapeUpgrade_UnifySameDomain tagastas tühja kujundi."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:736
msgid ""
"Out of memory while unifying shape domains. Consider disabling shape fusing "
"or reducing the number of objects."
msgstr ""
"Mälu sai otsa kujundidomeenide ühendamisel. Kaaluge kujundite ühendamise "
"keelamist või objektide arvu vähendamist."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:743
#, c-format
msgid "OpenCASCADE error while unifying shapes: %s"
msgstr "OpenCASCADE viga kujundite ühendamisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:999
msgid "OCC error adding pad/via polygon."
msgstr "OCC viga jootepadi/läbiviiku hulknurga lisamisel."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1247
msgid "Failed to create counterbore cylinder shape"
msgstr "Silindrilise süvise kujundi loomine ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1262
#, c-format
msgid "OCC exception creating counterbore: %s"
msgstr "OCC erand silindrilise süvise loomisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1402
msgid "Failed to create countersink cone shape"
msgstr "Koonilise faasi kujundi loomine ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1417
#, c-format
msgid "OCC exception creating countersink: %s"
msgstr "OCC erand koonilise faasi loomisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1704
#, c-format
msgid "Could not add shape (%d points) to copper layer %s."
msgstr "Kujundit (%d punkti) ei saanud lisada vaskkihile %s."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1724
#, c-format
msgid "No model defined for %s."
msgstr "Komponendile %s pole mudelit määratud."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1739
#, c-format
msgid "No model for filename '%s'."
msgstr "Mudel failinimega '%s' puudub."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1751
#, c-format
msgid "No location data for filename '%s'."
msgstr "Asukohaandmed failinimega '%s' puuduvad."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1762
#, c-format
msgid "Could not add component with filename '%s'."
msgstr "Ei saanud lisada komponenti failinimega '%s'."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1939
#, c-format
msgid "OCC exception building shape segment: %s"
msgstr "OCC erand kujundisegmendi ehitamisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1954
#, c-format
msgid "OCC exception building face: %s"
msgstr "OCC erand pinna ehitamisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:1966
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2360
msgid "Failed to create a prismatic shape"
msgstr "Prismaatilise kujundi loomine ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2038
#, c-format
msgid "Failed to make segment edge (%d %d) -> (%d %d), skipping"
msgstr "Segmendi serva (%d %d) -> (%d %d) loomine ebaõnnestus, jäetakse vahele"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2050
#, c-format
msgid "Failed to add segment edge (%d %d) -> (%d %d)"
msgstr "Segmendi serva (%d %d) -> (%d %d) lisamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2086
#, c-format
msgid ""
"Failed to add arc curve from (%d %d), arc p0 (%d %d), mid (%d %d), p1 (%d %d)"
msgstr ""
"Kaareserva lisamine punktist (%d %d), kaare p0 (%d %d), keskpunkt (%d %d), "
"p1 (%d %d) ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2162
#, c-format
msgid "Failed to close wire at %d, %d -> %d, %d **"
msgstr "Traadi sulgemine ebaõnnestus kohas %d, %d -> %d, %d **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2172
#, c-format
msgid "OCC exception creating wire: %s"
msgstr "OCC erand traadi loomisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2252
#, c-format
msgid ""
"Wire not done (contour points %d): OCC error %d\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Traat pole valmis (kontuuri punktid %d): OCC viga %d\n"
"z: %g; gabariit: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2266
#, c-format
msgid ""
"Wire self-interference check failed\n"
"z: %g; bounding box: %s"
msgstr ""
"Traadi eneseristumise kontroll ebaõnnestus\n"
"z: %g; gabariit: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2293
msgid "Using non-simplified polygon."
msgstr "Kasutatakse lihtsustamata hulknurka."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2341
#, c-format
msgid "OCC exception creating contour %d: %s"
msgstr "OCC erand kontuuri %d loomisel: %s"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2371
msgid "** Face skipped **"
msgstr "** Pind vahele jäetud **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2461
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2478
msgid "OCC error creating main outline."
msgstr "OCC viga põhikontuuri loomisel."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2487
msgid "OCC error creating hole in main outline."
msgstr "OCC viga põhikontuuri ava loomisel."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2534
#, c-format
msgid "Subtracting holes for %s"
msgstr "Avade lahutamine %s jaoks"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2589
#, c-format
msgid "** Got problems while cutting %s net '%s' **"
msgstr "** Tekkis probleeme %s ühendusniidi '%s' lõikamisel **"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2642
msgid "shapes"
msgstr "kujundid"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2651
msgid "pads"
msgstr "jootepadid"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2652
msgid "vias"
msgstr "läbiviigud"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2897
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2967
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3066
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4032
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4100
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'."
msgstr "Kehtiv trükkplaadi koost puudub; väljundfaili '%s' ei saa luua."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2931
#, c-format
msgid "Cannot create input stream '%s'.\n"
msgstr "Sisendvoogu '%s' ei saa luua.\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2937
#, c-format
msgid "Cannot create output stream '%s'.\n"
msgstr "Väljundvoogu '%s' ei saa luua.\n"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2945
msgid "Impossible create compress stream"
msgstr "Pakitud voo loomine ebaõnnestus"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2953
msgid "Compress read or write error"
msgstr "Pakkimise lugemis- või kirjutusviga"

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2988
msgid "Failed to set STEP product name, but will attempt to continue."
msgstr "STEP toote nime seadmine ebaõnnestus, aga katsetatakse jätkata."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:2996
msgid "Failed to set surface curve mode, but will attempt to continue."
msgstr "Pinna kõverarežiimi seadmine ebaõnnestus, aga katsetatakse jätkata."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3048
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4009
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4081
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4130
#, c-format
msgid "Cannot rename temporary file '%s' to '%s'."
msgstr "Ajutist faili '%s' ei saa ümber nimetada failiks '%s'."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3518
msgid "Cannot use VRML models when exporting to non-mesh formats."
msgstr "VRML-mudeleid ei saa kasutada mittesilmusvormingutesse eksportimisel."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3528
#, c-format
msgid "Cannot identify actual file type for '%s'."
msgstr "Faili '%s' tegelikku failitüüpi ei saa tuvastada."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:3537
#, c-format
msgid "Could not transfer model data from file '%s'."
msgstr "Ei saanud mudeli andmeid failist '%s' üle kanda."

#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4150
#: pcbnew/exporters/step/step_pcb_model.cpp:4197
#, c-format
msgid "No valid PCB assembly; cannot create output file '%s'.\n"
msgstr "Kehtiv trükkplaadi koost puudub; väljundfaili '%s' ei saa luua.\n"

#: pcbnew/files.cpp:162
msgid "All KiCad Board Files"
msgstr "Kõik KiCad trükkplaadifailid"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Open Board File"
msgstr "Ava trükkplaadifail"

#: pcbnew/files.cpp:190
msgid "Import Non KiCad Board File"
msgstr "Impordi mitte-KiCad trükkplaadifail"

#: pcbnew/files.cpp:233
msgid "Save Board File As"
msgstr "Salvesta trükkplaadifail nimega"

#: pcbnew/files.cpp:261
msgid "Printed circuit board"
msgstr "Trükkplaat"

#: pcbnew/files.cpp:337
#, c-format
msgid "Current board will be closed, save changes to '%s' before continuing?"
msgstr ""
"Praegune trükkplaat suletakse, salvesta muudatused faili '%s' enne jätkamist?"

#: pcbnew/files.cpp:351
msgid "Current Board will be closed. Continue?"
msgstr "Praegune trükkplaat suletakse. Kas jätkata?"

#: pcbnew/files.cpp:462
msgid ""
"If the zones on this board are refilled the Copper Edge Clearance setting "
"will be used (see Board Setup > Design Rules > Constraints).\n"
" This may result in different fills from previous KiCad versions which used "
"the line thicknesses of the board boundary on the Edge Cuts layer."
msgstr ""
"Kui selle plaadi tsoonid täidetakse uuesti, kasutatakse vask-servavahemiku "
"seadistust (vt Plaadi seadistus > Disainireeglid > Piirangud).\n"
" Selle tulemusel võivad täited erineda varasematest KiCad versioonidest"

#: pcbnew/files.cpp:514
#, c-format
msgid "PCB '%s' is already open by '%s' at '%s'."
msgstr "PCB '%s' on juba avatud kasutaja '%s' poolt aadressil '%s'."

#: pcbnew/files.cpp:528
msgid "The current PCB has been modified.  Save changes?"
msgstr "Praegust PCB-d on muudetud. Salvesta muudatused?"

#: pcbnew/files.cpp:549
#, c-format
msgid "PCB '%s' does not exist. Do you wish to create it?"
msgstr "Trükkplaati '%s' ei eksisteeri. Kas soovite selle luua?"

#: pcbnew/files.cpp:561
msgid "Create PCB"
msgstr "Loo trükkplaat"

#: pcbnew/files.cpp:577 pcbnew/files.cpp:650
msgid "File format is not supported"
msgstr "Failivorming ei ole toetatud"

#: pcbnew/files.cpp:696 pcbnew/files.cpp:706
#, c-format
msgid "Error loading PCB '%s'."
msgstr "Viga trükkplaadi '%s' laadimisel."

#: pcbnew/files.cpp:715
#, c-format
msgid "Memory exhausted loading PCB '%s'"
msgstr "Mälu on otsas PCB '%s' laadimisel"

#: pcbnew/files.cpp:741
msgid "Finalizing board"
msgstr "Trükkplaadi viimistlemine"

#: pcbnew/files.cpp:786 pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1609
msgid "Could not load component class assignment rules"
msgstr "Komponentide klassi määramise reegleid ei saanud laadida"

#: pcbnew/files.cpp:842 pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:467
#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1157 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:151
msgid "New Footprint Library"
msgstr "Uus komponendijälje teek"

#: pcbnew/files.cpp:865
#, c-format
msgid "Error saving footprint %s to project specific library."
msgstr "Viga trükkplaadijälje %s salvestamisel projektipõhisesse teeki."

#: pcbnew/files.cpp:896
msgid "Error saving project specific footprint library table."
msgstr "Viga projektipõhise trükkplaadijälje teegitabeli salvestamisel."

#: pcbnew/files.cpp:1064 pcbnew/files.cpp:1210
#, c-format
msgid "Error saving custom rules file '%s'."
msgstr "Viga kohandatud reeglite faili '%s' salvestamisel."

#: pcbnew/files.cpp:1094 pcbnew/files.cpp:1185
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:113 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2680
#, c-format
msgid ""
"Error saving board file '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga plaadifaili '%s' salvestamisel.\n"
"%s"

#: pcbnew/files.cpp:1274
msgid "Generate ODB++ Files"
msgstr "Genereeri ODB++ failid"

#: pcbnew/footprint.cpp:2143
msgid "Footprint Name"
msgstr "Komponendijälje nimi"

#: pcbnew/footprint.cpp:2147 pcbnew/footprint.cpp:2205
#, c-format
msgid "Doc: %s"
msgstr "Dok: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2148 pcbnew/footprint.cpp:2206
#, c-format
msgid "Keywords: %s"
msgstr "Võtmesõnad: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2157 pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Board Side"
msgstr "Trükkplaadi külg"

#: pcbnew/footprint.cpp:2158
msgid "Back (Flipped)"
msgstr "Tagakülg (pööratud)"

#: pcbnew/footprint.cpp:2179
msgid "autoplaced"
msgstr "automaatpaigutatud"

#: pcbnew/footprint.cpp:2182
msgid "not in schematic"
msgstr "pole ahelaskeemis"

#: pcbnew/footprint.cpp:2185
msgid "exclude from pos files"
msgstr "välista positsioonifailidest"

#: pcbnew/footprint.cpp:2188
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1475
msgid "exclude from BOM"
msgstr "jäta BOM-ist välja"

#: pcbnew/footprint.cpp:2193
msgid "Status: "
msgstr "Olek: "

#: pcbnew/footprint.cpp:2193
msgid "Attributes:"
msgstr "Atribuudid:"

#: pcbnew/footprint.cpp:2202
#, c-format
msgid "3D-Shape: %s"
msgstr "3D-kujund: %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:2693 pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:87
msgid "<no reference designator>"
msgstr "<puudub viitetähis>"

#: pcbnew/footprint.cpp:2695
#, c-format
msgid "Footprint %s"
msgstr "Komponendijälg %s"

#: pcbnew/footprint.cpp:3898
#, c-format
msgid "(expected 'Through hole'; actual '%s')"
msgstr "(oodati 'Through hole'; tegelik '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:3901
#, c-format
msgid "(expected 'SMD'; actual '%s')"
msgstr "(oodati 'SMD'; tegelik '%s')"

#: pcbnew/footprint.cpp:4120
#, c-format
msgid "(net-tie pad group contains unknown pad number %s)"
msgstr "(ühendussilla jootepadi rühm sisaldab tundmatut jootepadi numbrit %s)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4125
#, c-format
msgid "(pad %s appears in more than one net-tie pad group)"
msgstr "(jootepadi %s esineb rohkem kui ühes ühendussilla jootepadi rühmas)"

#: pcbnew/footprint.cpp:4825 pcbnew/pad.cpp:3353 pcbnew/zone.cpp:1901
msgid "Thermal reliefs for PTH"
msgstr "Soojustõkkekujundid PTH jaoks"

#: pcbnew/footprint.cpp:4897
msgid "Not in Schematic"
msgstr "Pole ahelaskeemis"

#: pcbnew/footprint.cpp:4911
msgid "Exempt From Courtyard Requirement"
msgstr "Hoovnõudest vabastatud"

#: pcbnew/footprint.cpp:4914 pcbnew/pad.cpp:3736
msgid "Clearance Override"
msgstr "Isoleervahemiku alistamine"

#: pcbnew/footprint.cpp:4918 pcbnew/pad.cpp:3744
msgid "Solderpaste Margin Override"
msgstr "Jootepasta vahemiku tühistamine"

#: pcbnew/footprint.cpp:4922 pcbnew/pad.cpp:3748
msgid "Solderpaste Margin Ratio Override"
msgstr "Jootepasta vahemiku suhte tühistamine"

#: pcbnew/footprint.cpp:4927 pcbnew/pad.cpp:3753
msgid "Zone Connection Style"
msgstr "Tsooni ühendusstiil"

#: pcbnew/footprint.h:464 pcbnew/footprint.h:483
#, c-format
msgid "footprint %s"
msgstr "komponendijälg %s"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:95
msgid "Footprint Chooser"
msgstr "Komponendijälje valija"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:152
msgid "Show/hide description panel"
msgstr "Näita/peida kirjelduse paneeli"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:163
msgid "Show/hide 3D view panel"
msgstr "Näita/peida 3D vaate paneeli"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:170
msgid "Show/hide footprint view panel"
msgstr "Näita/peida komponendijälje vaatepaneel"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:178
msgid "Show 3D viewer in own window"
msgstr "Näita 3D vaaturit eraldi aknas"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:534
#, c-format
msgid "Apply footprint filters (%s)"
msgstr "Rakenda komponendijälje filtreid (%s)"

#: pcbnew/footprint_chooser_frame.cpp:562
#, c-format
msgid "Filter by pin count (%d)"
msgstr "Filtreeri klemmide arvu järgi (%d)"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:109
msgid "KiCad Footprint Editor"
msgstr "KiCad komponendijälje redaktor"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:308
msgid "Footprint changes are unsaved"
msgstr "Komponendijälje muudatused on salvestamata"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:560
msgid "Inner layers"
msgstr "Sisekihid"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:649
#, c-format
msgid "Editing %s from board.  Saving will update the board only."
msgstr ""
"Redigeerimine %s trükkplaadilt. Salvestamine uuendab ainult trükkplaati."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:650
#, c-format
msgid "Open in library %s"
msgstr "Ava teegis %s"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:674
#, c-format
msgid "Editing footprint from read-only library %s."
msgstr "Komponendijälje muutmine kirjutuskaitstud teegist %s."

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:678
msgid "Save as editable copy"
msgstr "Salvesta muudetava koopiana"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1088
#, c-format
msgid "[from %s]"
msgstr "[asukohast %s]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1123
msgid "[no footprint loaded]"
msgstr "[trükkplaadijälge pole laaditud]"

#: pcbnew/footprint_edit_frame.cpp:1546
msgid "No footprint selected."
msgstr "Trükkplaadijälge pole valitud."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:348
#, c-format
msgid "The current configuration does not include the footprint library '%s'."
msgstr "Praegune konfiguratsioon ei sisalda komponendijälje teeki '%s'."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:350 pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:362
msgid "Use Manage Footprint Libraries to edit the configuration."
msgstr ""
"Kasutage konfiguratsiooni muutmiseks komponendijälgede teekide haldamist."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:351
msgid "Library not found in footprint library table."
msgstr "Teeki ei leitud komponendijälgede teegitabelis."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:360
#, c-format
msgid "The footprint library '%s' is not enabled in the current configuration."
msgstr "Komponendijälje teek '%s' ei ole praeguses konfiguratsioonis lubatud."

#: pcbnew/footprint_editor_utils.cpp:363
msgid "Footprint library not enabled."
msgstr "Komponendijälje teek ei ole lubatud."

#: pcbnew/footprint_info_impl.cpp:196
msgid "Loading footprints..."
msgstr "Komponendijälgede laadimine..."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:69
msgid ""
"Writing/modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library to the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"to save your footprint (a .kicad_mod file) in the .pretty library folder"
msgstr ""
"Pärand-teekidesse (.mod failid) kirjutamine/muutmine pole lubatud\n"
"Salvestage praegune teek uude .pretty vormingusse\n"
"ja uuendage komponendijälgede teegitabel,\n"
"et salvestada oma komponendijälg (.kicad_mod fail) .pretty teegi kausta"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:75
msgid ""
"Modifying legacy libraries (.mod files) is not allowed\n"
"Please save the current library under the new .pretty format\n"
"and update your footprint lib table\n"
"before deleting a footprint"
msgstr ""
"Pärand-teekide (.mod failid) muutmine pole lubatud\n"
"Salvestage praegune teek uude .pretty vormingusse\n"
"ja uuendage komponendijälgede teegitabel\n"
"enne komponendijälje kustutamist"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:129
msgid "Import Footprint"
msgstr "Impordi komponendijälg"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:153
#, c-format
msgid "File '%s' not found."
msgstr "Faili '%s' ei leitud."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:181
msgid "Not a footprint file."
msgstr "See ei ole komponendijälje fail."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:196
#, c-format
msgid "Unable to load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Trükkplaadijälje '%s' laadimine teegist '%s' ebaõnnestus"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:252
msgid "Export Footprint"
msgstr "Ekspordi komponendijälg"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:300
#, c-format
msgid "Footprint exported to file '%s'."
msgstr "Komponendijälg eksporditud faili '%s'."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:620
#, c-format
msgid "Delete footprint '%s' from library '%s'?"
msgstr "Kustutada komponendijälg '%s' teegist '%s'?"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:637
#, c-format
msgid "Footprint '%s' deleted from library '%s'"
msgstr "Komponendijälg '%s' kustutatud teegist '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:652
msgid "No footprints to export!"
msgstr "Eksporditavad trükkplaadijäljed puuduvad!"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export Footprints"
msgstr "Ekspordi komponendijäljed"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:658
msgid "Export footprints to library:"
msgstr "Ekspordi komponendijäljed teeki:"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:659
msgid "Update board footprints to link to exported footprints"
msgstr ""
"Uuenda trükkplaadi komponendijäljed viitama eksporditud komponentjälgedele"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:859
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:742
msgid "No board currently open."
msgstr "Trükkplaat pole avatud."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:888
msgid ""
"Unable to find the footprint on the main board.\n"
"Cannot save."
msgstr ""
"Trükkplaadijälge ei leitud põhiplaadilt.\n"
"Salvestamine pole võimalik."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:896
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:751
msgid "Previous footprint placement still in progress."
msgstr "Eelmine komponendijälje paigutamine on veel pooleli."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:975
#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:792
msgid "Insert Footprint"
msgstr "Lisa komponendijälg"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:993
msgid "Save Footprint As"
msgstr "Salvesta komponendijälg nimega"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1130
#, c-format
msgid "Footprint %s already exists in %s."
msgstr "Komponendijälg %s on juba olemas teegis %s."

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1177
#, c-format
msgid "Footprint '%s' replaced in '%s'"
msgstr "Komponendijälg '%s' asendatud teegis '%s'"

#: pcbnew/footprint_libraries_utils.cpp:1178
#, c-format
msgid "Footprint '%s' added to '%s'"
msgstr "Komponendijälg '%s' lisatud teeki '%s'"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:110
msgid "KiCad Footprint Library Browser"
msgstr "KiCad komponendijälgede teegi sirvija"

#: pcbnew/footprint_viewer_frame.cpp:152
msgid ""
"Filter on footprint name, keywords, description and pad count.\n"
"Search terms are separated by spaces.  All search terms must match.\n"
"A term which is a number will also match against the pad count."
msgstr ""
"Filtreeri komponendi trükkplaadijälje nime, märksõnade, kirjelduse ja "
"jootepadi arvu järgi.\n"
"Otsingusõnad eraldatakse tühikutega. Kõik otsingusõnad peavad vastama.\n"
"Arvu sisaldav termin vastab ka jootepadi arvule."

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:90
#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:45
msgid "Footprint Wizard"
msgstr "Komponendijälje viisard"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame.cpp:592
#, c-format
msgid "ModView: 3D Viewer [%s]"
msgstr "ModView: 3D vaatur [%s]"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:51
msgid "no wizard selected"
msgstr "viisardit pole valitud"

#: pcbnew/footprint_wizard_frame_functions.cpp:103
msgid "Couldn't reload footprint wizard"
msgstr "Ei saanud komponendijälje viisardit uuesti laadida"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1262
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1816
msgid "too short"
msgstr "liiga lühike"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1263
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1817
msgid "tuned"
msgstr "häälestatud"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1895
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:118
msgid "Edit Tuning Pattern"
msgstr "Redigeeri häälestuskujundit"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1961
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1963
msgid "current skew"
msgstr "praegune nihe"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1968
msgid "current delay"
msgstr "praegune viivitus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:1970
msgid "current length"
msgstr "praegune pikkus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2069
msgid "Routed Lengths"
msgstr "Marsruuditud pikkused"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2075
msgid "Routed Delays"
msgstr "Marsruuditud viivitused"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2084 pcbnew/pcb_track.cpp:2377
msgid "Routed Length"
msgstr "Marsruuditud pikkus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2088 pcbnew/pcb_track.cpp:2390
msgid "Routed Delay"
msgstr "Marsruuditud viivitus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2096 pcbnew/pad.cpp:3724
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2382
msgid "Pad To Die Length"
msgstr "Jootepadi kaugus kristallini"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2099 pcbnew/pcb_track.cpp:2385
msgid "Full Length"
msgstr "Kogupikkus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2104 pcbnew/pad.cpp:3729
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2396
msgid "Pad To Die Delay"
msgstr "Jootepadi viivitus kristallini"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2107 pcbnew/pcb_track.cpp:2399
msgid "Full Delay"
msgstr "Täisviivitus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2119
#, c-format
msgid "Target Skew: %s"
msgstr "Sihtnihke: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2120
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2154
msgid "(from tuning pattern properties)"
msgstr "(häälestuskujundi omadustest)"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2128
#, c-format
msgid "Skew Constraints: %s"
msgstr "Nihke piirangud: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2143
#, c-format
msgid "Target Delay: %s"
msgstr "Sihtviivitus: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2149
#, c-format
msgid "Target Length: %s"
msgstr "Sihtpikkus: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Delay Constraints: %s"
msgstr "Viivituse piirangud: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2160
#, c-format
msgid "Length Constraints: %s"
msgstr "Pikkuse piirangud: %s"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2172
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:103
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:108
msgid "Tuning Pattern"
msgstr "Häälestuskujund"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2384
msgid "Unable to tune segments inside other tuning patterns."
msgstr "Segmentide häälestamine teiste häälestamismustrite sees pole võimalik."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2422
msgid "Tune"
msgstr "Häälesta"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2451
#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2472
msgid "Select a track to tune first."
msgstr "Valige kõigepealt häälestamiseks rada."

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2540
msgid "Single track"
msgstr "Üksik rada"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2541
msgid "Differential pair"
msgstr "Diferentsiaalpaar"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2542
msgid "Diff pair skew"
msgstr "Diferentsiaalpaari nihe"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2580 pcbnew/pcb_shape.cpp:1121
#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:285 pcbnew/pcb_textbox.cpp:867
#: pcbnew/pcb_track.cpp:3161
msgid "Soldermask"
msgstr "Jootemask"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2584 pcbnew/pad.cpp:3740
#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1126 pcbnew/pcb_tablecell.cpp:286
#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:868 pcbnew/pcb_track.cpp:3164
msgid "Soldermask Margin Override"
msgstr "Jootemaski vahemiku tühistamine"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2590
msgid "Pattern Properties"
msgstr "Kujundi omadused"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2602
msgid "Tuning Mode"
msgstr "Häälestusrežiim"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2607
msgid "Min Amplitude"
msgstr "Min amplituud"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2612
msgid "Max Amplitude"
msgstr "Max amplituud"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2617
msgid "Initial Side"
msgstr "Algkülg"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2621
msgid "Min Spacing"
msgstr "Min vahemik"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2626
msgid "Corner Radius %"
msgstr "Nurga raadius %"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2669
msgid "Target Length"
msgstr "Sihtpikkus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2675
msgid "Target Delay"
msgstr "Sihtviivitus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2681
msgid "Target Skew"
msgstr "Sihtnihke"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2687
msgid "Target Skew Delay"
msgstr "Sihtnihke viivitus"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.cpp:2693
msgid "Override Custom Rules"
msgstr "Alista kohandatud reeglid"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:113
msgid "Tuning Patterns"
msgstr "Häälestuskujundid"

#: pcbnew/generators/pcb_tuning_pattern.h:495
msgid "Tuning"
msgstr "Häälestamine"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:181
msgid "Please select a file to import."
msgstr "Valige imporditav fail."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics.cpp:187
msgid "Please select a valid layer."
msgstr "Palun valige kehtiv kiht."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:53
msgid "1.0"
msgstr "1.0"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:59
msgid "DXF default line width:"
msgstr "DXF vaikimisi joone laius:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:61
msgid "Used when the DXF items in file have no line thickness set"
msgstr "Kasutatakse, kui DXF-faili elementidel puudub joonepaksus"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:72
msgid "DXF default units:"
msgstr "DXF vaikeühikud:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:74
msgid "Used when the DXF file has no unit set"
msgstr "Kasutatakse, kui DXF-failil puudub ühiku määratlus"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:97
msgid "Place at:"
msgstr "Paiguta kohta:"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:98
msgid "If not checked: use interactive placement."
msgstr "Kui pole märgitud: kasuta interaktiivset paigutamist."

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:142
msgid ""
"If checked, use the selected layer in this dialog\n"
"If unchecked, use the Board Editor active layer"
msgstr ""
"Kui märgitud, kasutatakse selles dialoogis valitud kihti\n"
"Kui märkimata, kasutatakse plaadiredaktori aktiivset kihti"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:158
msgid "Group imported items"
msgstr "Rühmita imporditud elemendid"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:160
msgid "Add all imported items to a new group"
msgstr "Lisa kõik imporditud elemendid uude rühma"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:173
msgid "Fix discontinuities"
msgstr "Paranda katkestuskohad"

#: pcbnew/import_gfx/dialog_import_graphics_base.cpp:175
msgid ""
"Trim/extend open shapes or add segments to make vertices of shapes coincide"
msgstr ""
"Lõika/pikenda avatud kujundeid või lisa lõike, et kujundite tipud ühtuksid"

#: pcbnew/initpcb.cpp:49
msgid ""
"Current Board will be lost and this operation cannot be undone. Continue?"
msgstr ""
"Praegune trükkplaat läheb kaotsi ja seda toimingut ei saa tagasi võtta. Kas "
"jätkata?"

#: pcbnew/initpcb.cpp:120 pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:254
msgid "The current footprint has been modified.  Save changes?"
msgstr "Praegust komponendijälge on muudetud. Salvesta muudatused?"

#: pcbnew/kicad_clipboard.cpp:546
msgid "Clipboard content is not KiCad compatible"
msgstr "Lõikelaua sisu ei ühildu KiCadiga"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:292
#, c-format
msgid "Footprints [%u items]"
msgstr "Komponendijäljed [%u elementi]"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:331
msgid "Save Footprint Library As"
msgstr "Salvesta komponendijälje teek nimega"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:360
#, c-format
msgid "Unable to find a writer for '%s'."
msgstr "Kirjutajat tüübile '%s' ei leitud."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:374
#, c-format
msgid "Footprint '%s' saved."
msgstr "Komponendijälg '%s' salvestatud."

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:380
msgid "Error saving footprint library"
msgstr "Viga trükkplaadijälje teegi salvestamisel"

#: pcbnew/load_select_footprint.cpp:384
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' saved as '%s'."
msgstr "Komponendijälje teek '%s' salvestatud kui '%s'."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:68
#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:77
msgid "Footprint..."
msgstr "Komponendijälg..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:78
msgid "View as &PNG..."
msgstr "Vaata &PNG-na..."

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:79
msgid "Create a PNG file from the current view"
msgstr "Loo PNG-fail praegusest vaatest"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:153 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:245
msgid "&Drawing Mode"
msgstr "&Joonistusrežiim"

#: pcbnew/menubar_footprint_editor.cpp:163 pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:270
msgid "&Contrast Mode"
msgstr "&Kontrastsusrežiim"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:112
msgid "Specctra Session..."
msgstr "Specctra seanss..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:124
msgid "Specctra DSN..."
msgstr "Specctra DSN..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:125
msgid "GenCAD..."
msgstr "GenCAD..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:126
msgid "VRML..."
msgstr "VRML..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:127
msgid "IDFv3..."
msgstr "IDFv3..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:128
msgid "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:129
msgid "Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Komponendijälje seostamise (.cmp) fail..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:130 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1342
msgid "Hyperlynx..."
msgstr "Hyperlynx..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:136
msgid "Footprints..."
msgstr "Komponendijäljed..."

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:142
msgid "Fabrication Outputs"
msgstr "Tootmisväljundid"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:294
msgid "Draw Microwave Shapes"
msgstr "Joonista mikrolainevormi kujundeid"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:319
msgid "Draw Dimensions"
msgstr "Joonista mõõtmeid"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:340
msgid "Auto-Place Footprints"
msgstr "Automaatpaiguta komponendijäljed"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:438
msgid "Multi-Channel"
msgstr "Mitmekanaliline"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:446
msgid "External Plugins"
msgstr "Välised pistikprogrammid"

#: pcbnew/menubar_pcb_editor.cpp:482
msgid "Ro&ute"
msgstr "Ma&rsruudi"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:57
msgid "Gap Size:"
msgstr "Vahe suurus:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:63
msgid "Stub Size:"
msgstr "Abiraja suurus:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:70
msgid "Arc Stub Radius Value:"
msgstr "Kaarjas abiraja raadiuse väärtus:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:81
#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:96
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Create Microwave Footprint"
msgstr "Loo mikrolaine komponendijälg"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:95
msgid "Angle in degrees:"
msgstr "Nurk kraadides:"

#: pcbnew/microwave/microwave_footprint.cpp:108
msgid "Incorrect number, abort"
msgstr "Vale number, katkestatud"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:317
msgid "Add Microwave Inductor"
msgstr "Lisa mikrolaine induktor"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:367
msgid "Length of track:"
msgstr "Raja pikkus:"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:378
msgid "Requested length < minimum length"
msgstr "Nõutud pikkus < minimaalne pikkus"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:392
msgid "Requested length too large"
msgstr "Nõutud pikkus on liiga suur"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:395
msgid "Requested length too small"
msgstr "Nõutud pikkus on liiga väike"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:398
msgid "Requested length can't be represented"
msgstr "Nõutud pikkust pole võimalik esitada"

#: pcbnew/microwave/microwave_inductor.cpp:406
msgid "Component value:"
msgstr "Komponendi väärtus:"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:110
msgid "Complex Shape"
msgstr "Keerukujund"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:127
msgid "Symmetrical"
msgstr "Sümmeetriline"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:167
msgid "Read Shape Description File..."
msgstr "Loe kujundi kirjeldusfail..."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:209
msgid "Shape Description File"
msgstr "Kujundi kirjeldusfail"

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:313
msgid "Shape has a null size."
msgstr "Kujundil on nullsuurus."

#: pcbnew/microwave/microwave_polygon.cpp:319
msgid "Shape has no points."
msgstr "Kujundil puuduvad punktid."

#: pcbnew/microwave/microwave_tool.cpp:93
msgid "Place microwave feature"
msgstr "Paiguta mikrolainefunktsioon"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:90 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:112
msgid "Net Name"
msgstr "Ühendusniidi nimi"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:92
msgid "Net Code"
msgstr "Ühendusniidi kood"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:141 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Net Length"
msgstr "Ühendusniidi pikkus"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:144 pcbnew/netinfo_item.cpp:156
msgid "On Board"
msgstr "Trükkplaadil"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:147 pcbnew/netinfo_item.cpp:160
msgid "In Package"
msgstr "Kestis"

#: pcbnew/netinfo_item.cpp:152 pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Net Delay"
msgstr "Ühendusniidi viivitus"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot add %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s ei saa lisada (trükkplaadijälg pole määratud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:165
#, c-format
msgid "Cannot add %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s ei saa lisada (trükkplaadijälge '%s' ei leitud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:178
#, c-format
msgid "Add %s (footprint '%s')."
msgstr "Lisa %s (komponendijälg '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:208
#, c-format
msgid "Added %s (footprint '%s')."
msgstr "Lisatud %s (komponendijälg '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:258
#, c-format
msgid "Change %s component class to '%s'."
msgstr "Muuda %s komponentide klass '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:264
#, c-format
msgid "Remove %s component class (currently '%s')."
msgstr "Eemalda %s komponentide klass (praegu '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:270
#, c-format
msgid "Change %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s komponentide klass '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:284
#, c-format
msgid "Changed %s component class to '%s'."
msgstr "Muudetud %s komponentide klass '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:290
#, c-format
msgid "Removed %s component class (was '%s')."
msgstr "Eemaldatud %s komponentide klass (oli '%s')."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:296
#, c-format
msgid "Changed %s component class from '%s' to '%s'."
msgstr "Muudetud %s komponentide klass '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:319
#, c-format
msgid "Cannot update %s (no footprint assigned)."
msgstr "%s ei saa uuendada (trükkplaadijälg pole määratud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:330
#, c-format
msgid "Cannot update %s (footprint '%s' not found)."
msgstr "%s ei saa uuendada (trükkplaadijälge '%s' ei leitud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:342
#, c-format
msgid "Cannot change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Komponendi %s trükkplaadijälge '%s' ei saa muuta trükkplaadijäljeks "
"'%s' (trükkplaadijälg on lukustatud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:353
#, c-format
msgid "Change %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda %s komponendijälg '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:367
#, c-format
msgid "Could not change %s footprint from '%s' to '%s' (footprint is locked)."
msgstr ""
"Ei saanud muuta %s komponendijälge '%s' pealt '%s' peale (komponendijälg on "
"lukus)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:383
#, c-format
msgid "Changed %s footprint from '%s' to '%s'."
msgstr "Muudetud %s komponendijälg '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:430
#, c-format
msgid "Change %s reference designator to %s."
msgstr "Muuda %s viitetähist %s-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:436
#, c-format
msgid "Changed %s reference designator to %s."
msgstr "Muudeti %s viitetähis %s-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:460
#, c-format
msgid "Change %s value from %s to %s."
msgstr "Muuda %s väärtust %s-lt %s-le."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:467
#, c-format
msgid "Changed %s value from %s to %s."
msgstr "Muudeti %s väärtus %s-lt %s-le."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:489
#, c-format
msgid "Update %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Uuenda %s sümboli seos %s pealt %s peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:496
#, c-format
msgid "Updated %s symbol association from %s to %s."
msgstr "Uuendatud %s sümboli seos %s pealt %s peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:566
#, c-format
msgid "Update %s fields."
msgstr "Uuenda %s välju."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:580
#, c-format
msgid "Remove %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Eemalda %s komponendijälje väljad, mida pole sümbolil."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:592
#, c-format
msgid "Updated %s fields."
msgstr "Uuendati %s välju."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:642
#, c-format
msgid "Removed %s footprint fields not in symbol."
msgstr "Eemaldatud %s komponendijälje väljad, mida pole sümbolil."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:679
#, c-format
msgid "Update %s sheetname to '%s'."
msgstr "Uuenda %s lehenime '%s'-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:686
#, c-format
msgid "Updated %s sheetname to '%s'."
msgstr "Uuendati %s lehenimi '%s'-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:698
#, c-format
msgid "Update %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Uuenda %s lehefail '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:705
#, c-format
msgid "Updated %s sheetfile to '%s'."
msgstr "Uuendatud %s lehefail '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:717
#, c-format
msgid "Update %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Uuenda %s komponendijälje filtrid '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:724
#, c-format
msgid "Updated %s footprint filters to '%s'."
msgstr "Uuendatud %s komponendijälje filtrid '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:742
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Lisa %s 'välista BOM-ist' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:744
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Eemalda %s 'välista BOM-ist' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:753
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Lisati %s 'välista BOM-ist' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:758
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from BOM' fabrication attribute."
msgstr "Eemaldati %s 'välista BOM-ist' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:778
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1595
#, c-format
msgid "Add %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Lisa %s 'ära paigalda' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:780
#, c-format
msgid "Remove %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Eemalda %s 'ära paigalda' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:789
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1596
#, c-format
msgid "Added %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Lisati %s 'ära paigalda' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:794
#, c-format
msgid "Removed %s 'Do not place' fabrication attribute."
msgstr "Eemaldati %s 'ära paigalda' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:815
#, c-format
msgid "Add %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Lisa %s 'välista positsioonifailidest' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:820
#, c-format
msgid "Remove %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Eemalda %s 'välista positsioonifailidest' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:831
#, c-format
msgid "Added %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Lisati %s 'välista positsioonifailidest' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:837
#, c-format
msgid "Removed %s 'exclude from position files' fabrication attribute."
msgstr "Eemaldati %s 'välista positsioonifailidest' tootmisatribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:860
#, c-format
msgid "Added %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "Lisatud %s 'jootepadi duplikaatnumbrid on lühissillad' atribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:865
#, c-format
msgid "Removed %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "Eemaldatud %s 'jootepadi duplikaatnumbrid on lühissillad' atribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:873
#, c-format
msgid "Add %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "Lisa %s 'jootepadi duplikaatnumbrid on lühissillad' atribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:878
#, c-format
msgid "Remove %s 'duplicate pad numbers are jumpers' attribute."
msgstr "Eemalda %s 'jootepadi duplikaatnumbrid on lühissillad' atribuut."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:892
#, c-format
msgid "Updated %s jumper pad groups"
msgstr "Uuendatud %s lühissilla jootepadi rühmad"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:896
#, c-format
msgid "Update %s jumper pad groups"
msgstr "Uuenda %s lühissilla jootepadi rühmad"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:958
#, c-format
msgid "Remove %s from group '%s'."
msgstr "Eemalda %s rühmast '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:964
#, c-format
msgid "Removed %s from group '%s'."
msgstr "Eemaldati %s rühmast '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:987
#, c-format
msgid "Add %s to group '%s'."
msgstr "Lisa %s rühma '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:993
#, c-format
msgid "Added %s to group '%s'."
msgstr "Lisati %s rühma '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1109
#, c-format
msgid "Disconnect %s pin %s."
msgstr "Ühenda lahti %s klemm %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1115
#, c-format
msgid "Disconnected %s pin %s."
msgstr "Ühendati lahti %s klemm %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1125
#, c-format
msgid "No net found for component %s pad %s (no pin %s in symbol)."
msgstr ""
"Komponendi %s padile %s ei leitud ühendusniiti (sümbolil pole klemmi %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1190
#, c-format
msgid "Add net %s."
msgstr "Lisa ühendusniit %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1201
#, c-format
msgid "Reconnect %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Ühenda uuesti %s klemm %s %s-lt %s-le."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1209
#, c-format
msgid "Reconnected %s pin %s from %s to %s."
msgstr "Ühendati uuesti %s klemm %s %s-lt %s-le."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1220
#, c-format
msgid "Connect %s pin %s to %s."
msgstr "Ühenda %s klemm %s %s-ga."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1227
#, c-format
msgid "Connected %s pin %s to %s."
msgstr "Ühendati %s klemm %s %s-ga."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1293
#, c-format
msgid "Update %s unit metadata."
msgstr "Uuenda %s ühiku metaandmeid."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1309
#, c-format
msgid "Updated %s unit metadata."
msgstr "Uuendati %s ühiku metaandmeid."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1353
#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2078
#, c-format
msgid "Invalid footprint ID '%s' for variant '%s' on %s."
msgstr "Vigane trükkplaadijälje ID '%s' variandile '%s' komponendil %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1391
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "Lisa %s '%s' atribuut variandile %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1392
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "Eemalda %s '%s' atribuut variandilt %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1400
#, c-format
msgid "Add %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "Lisa %s '%s' atribuut variandile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1401
#, c-format
msgid "Remove %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "Eemalda %s '%s' atribuut variandilt %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1411
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s (footprint %s)."
msgstr "Lisatud %s '%s' atribuut variandile %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1412
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s (footprint %s)."
msgstr "Eemaldatud %s '%s' atribuut variandilt %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1420
#, c-format
msgid "Added %s '%s' attribute to variant %s."
msgstr "Lisati %s '%s' atribuut variandile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1421
#, c-format
msgid "Removed %s '%s' attribute from variant %s."
msgstr "Eemaldati %s '%s' atribuut variandilt %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1456
msgid "Do not place"
msgstr "Ära paiguta"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1494
msgid "exclude from position files"
msgstr "välista positsioonifailidest"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1520
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr "Muuda %s väli '%s' väärtuseks '%s' variandis %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1529
#, c-format
msgid "Change %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "Muuda %s välja '%s' väärtuseks '%s' variandil %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1540
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s (footprint %s)."
msgstr ""
"Muudetud %s väli '%s' väärtuseks '%s' variandis %s (komponendijälg %s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1549
#, c-format
msgid "Changed %s field '%s' to '%s' on variant %s."
msgstr "Muudeti %s väli '%s' väärtuseks '%s' variandil %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1570
#, c-format
msgid "Remove variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "Eemalda variant %s:%s, mis pole enam seotud trükkplaadijäljega %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1577
#, c-format
msgid "Removed variant %s:%s no longer associated with footprint %s."
msgstr "Eemaldati variant %s:%s, mis pole enam seotud trükkplaadijäljega %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1665
#, c-format
msgid "Reconnect via from %s to %s."
msgstr "Ühenda läbiviik ümber %s pealt %s peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1685
#, c-format
msgid "Reconnected via from %s to %s."
msgstr "Ühendatud läbiviik ümber %s pealt %s peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1695
#, c-format
msgid "Via connected to unknown net (%s)."
msgstr "Läbiviik ühendatud tundmatu ühendusniidiga (%s)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1760
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Ühenda vasktsoon '%s' ümber ühendusniidilt %s ühendusniidile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1767
#, c-format
msgid "Reconnect copper zone from %s to %s."
msgstr "Ühenda vasktsoon ümber ühendusniidilt %s ühendusniidile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1790
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone '%s' from %s to %s."
msgstr "Vasktsoon '%s' ühendati ümber ühendusniidilt %s ühendusniidile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1797
#, c-format
msgid "Reconnected copper zone from %s to %s."
msgstr "Vasktsoon ühendati ümber ühendusniidilt %s ühendusniidile %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1810
#, c-format
msgid "Copper zone '%s' has no pads connected."
msgstr "Vasktsooni '%s' ühendusniidiga pole ühendatud ühtegi jootepadi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1827
#, c-format
msgid "Copper zone on %s at (%s, %s) has no pads connected to net \"%s\"."
msgstr ""
"Vasktsooni kihil %s kohas (%s, %s) ühendusniidiga \"%s\" pole ühendatud "
"ühtegi jootepadi."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1864
#, c-format
msgid "Change group name from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda rühma nime '%s'-lt '%s'-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1870
#, c-format
msgid "Changed group name from '%s' to '%s'."
msgstr "Muudeti rühma nimi '%s'-lt '%s'-ks."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1884
#, c-format
msgid "Change group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "Muuda rühma teegi link '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1890
#, c-format
msgid "Changed group library link from '%s' to '%s'."
msgstr "Muudetud rühma teegi link '%s' pealt '%s' peale."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1930
#, c-format
msgid ""
"Symbol %s has pins with no number.  These pins can not be matched to pads in "
"%s."
msgstr ""
"Sümboli %s klemmidel puudub number. Neid klemme ei saa sobitada "
"jootepadadega komponendist %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1940
#, c-format
msgid "%s pad %s not found in %s."
msgstr "%s jootepadi %s ei leitud komponendist %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:1994
#, c-format
msgid "Processing symbol '%s:%s'."
msgstr "Sümboli '%s:%s' töötlemine."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2004
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s footprint '%s' is missing a library name. Use the full 'Library:"
"Footprint' format to avoid repeated update notifications."
msgstr ""
"Hoiatus: %s trükkplaadijälje '%s' teegi nimi puudub. Kasutage täisvormi "
"'Teek:Trükkplaadijälg', et vältida korduvaid uuendusteateid."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2270
#, c-format
msgid "Cannot remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Kasutamata trükkplaadijälge %s ei saa eemaldada (trükkplaadijälg on "
"lukustatud)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2275
#, c-format
msgid "Could not remove unused footprint %s (footprint is locked)."
msgstr ""
"Ei saanud eemaldada kasutamata komponendijälge %s (komponendijälg on lukus)."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2288
#, c-format
msgid "Remove unused footprint %s."
msgstr "Eemalda kasutamata komponendijälg %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2294
#, c-format
msgid "Removed unused footprint %s."
msgstr "Eemaldatud kasutamata komponendijälg %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2326
#, c-format
msgid "Removed unused net %s."
msgstr "Eemaldatud kasutamata ühendusniit %s."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2339
msgid "Updating design variants..."
msgstr "Disainivariantide uuendamine..."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2367
#, c-format
msgid "Added variant '%s'."
msgstr "Lisati variant '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2382
#, c-format
msgid "Updated description for variant '%s'."
msgstr "Uuendati variandi '%s' kirjeldust."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2411
#, c-format
msgid "Removed variant '%s'."
msgstr "Eemaldati variant '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2423
msgid "Update Netlist"
msgstr "Uuenda ahelaloend"

#: pcbnew/netlist_reader/board_netlist_updater.cpp:2447
#, c-format
msgid "Total warnings: %d, errors: %d."
msgstr "Hoiatusi kokku: %d, vigu: %d."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:68
#, c-format
msgid "Cannot open netlist file '%s'."
msgstr "Ahelaloendi faili '%s' ei saa avada."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:79
#, c-format
msgid ""
"Error loading netlist.\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga ahelaloendi laadimisel.\n"
"%s"

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:189
#, c-format
msgid "No footprint defined for symbol %s."
msgstr "Sümbolile %s pole trükkplaadijälge määratud."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:231
#, c-format
msgid "Footprint of %s changed: board footprint '%s', netlist footprint '%s'."
msgstr ""
"Komponendi %s trükkplaadijälg on muutunud: trükkplaadi komponent '%s', "
"ahelaloendi komponent '%s'."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:254
#, c-format
msgid "%s footprint ID '%s' is not valid."
msgstr "%s komponendijälje ID '%s' ei ole kehtiv."

#: pcbnew/netlist_reader/netlist.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"%s footprint '%s' not found in any libraries in the footprint library table."
msgstr ""
"%s komponendijälge '%s' ei leitud ühestki teegist komponendijälgede "
"teegitabelis."

#: pcbnew/pad.cpp:1623 pcbnew/pad.cpp:1837 pcbnew/pad.cpp:1853
#: pcbnew/pad.cpp:1862
msgid "pad"
msgstr "jootepadi"

#: pcbnew/pad.cpp:1885 pcbnew/pad.cpp:3429
msgid "Pin Type"
msgstr "Klemmi tüüp"

#: pcbnew/pad.cpp:1922
msgid "BGA"
msgstr "BGA"

#: pcbnew/pad.cpp:1923
msgid "Fiducial global"
msgstr "Globaalne markeerimistähis"

#: pcbnew/pad.cpp:1924
msgid "Fiducial local"
msgstr "Lokaalne markeerimistähis"

#: pcbnew/pad.cpp:1925
msgid "Test point"
msgstr "Kontrollühendus"

#: pcbnew/pad.cpp:1926
msgid "Heat sink"
msgstr "Jahutusrada"

#: pcbnew/pad.cpp:1927
msgid "Castellated"
msgstr "Rinnakujuline"

#: pcbnew/pad.cpp:1929
msgid "Press-fit"
msgstr "Press-fit"

#: pcbnew/pad.cpp:1962
msgid "Length in Package"
msgstr "Pikkus pakendis"

#: pcbnew/pad.cpp:1978
msgid "Hole X / Y"
msgstr "Ava X / Y"

#: pcbnew/pad.cpp:1990 pcbnew/pcb_track.cpp:2412 pcbnew/pcb_track.cpp:2452
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2990 pcbnew/router/router_tool.cpp:3019
#: pcbnew/zone.cpp:1002
#, c-format
msgid "Min Clearance: %s"
msgstr "Min isoleervahemik: %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2175
msgid "Trap"
msgstr "Trapets"

#: pcbnew/pad.cpp:2176
msgid "Roundrect"
msgstr "Ümarnurkristkülik"

#: pcbnew/pad.cpp:2177
msgid "Chamferedrect"
msgstr "Faasitud ristkülik"

#: pcbnew/pad.cpp:2178
msgid "CustomShape"
msgstr "Kohandatud kujund"

#: pcbnew/pad.cpp:2190
msgid "Conn"
msgstr "Ühendus"

#: pcbnew/pad.cpp:2208
#, c-format
msgid "NPTH pad of %s"
msgstr "NPTH padi komponendist %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2210
msgid "NPTH pad"
msgstr "NPTH padi"

#: pcbnew/pad.cpp:2225
#, c-format
msgid "Pad on %s"
msgstr "Padi kihil %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2233
#, c-format
msgid "PTH pad %s of %s"
msgstr "PTH jootepadi %s komponendil %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2239
msgid "PTH pad"
msgstr "PTH padi"

#: pcbnew/pad.cpp:2249
#, c-format
msgid "Pad %s %s of %s on %s"
msgstr "Padi %s %s komponendist %s kihil %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2257
#, c-format
msgid "Pad %s on %s"
msgstr "Padi %s kihil %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2266
#, c-format
msgid "PTH pad %s %s of %s"
msgstr "PTH padi %s %s komponendist %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2273
#, c-format
msgid "PTH pad %s"
msgstr "PTH padi %s"

#: pcbnew/pad.cpp:2840
msgid ""
"(plated through holes normally have a copper pad on at least one outer layer)"
msgstr ""
"(metalliseeritud läbiviigu aukudel on tavaliselt vasktäide vähemalt ühel "
"väliskihil)"

#: pcbnew/pad.cpp:2848
msgid "('fiducial' pads are normally plated)"
msgstr "('fiducial' padjad on tavaliselt metalliseeritud)"

#: pcbnew/pad.cpp:2852
msgid "('testpoint' pads are normally plated)"
msgstr "('testpoint' padjad on tavaliselt metalliseeritud)"

#: pcbnew/pad.cpp:2855
msgid "('heatsink' pads are normally plated)"
msgstr "('heatsink' padjad on tavaliselt metalliseeritud)"

#: pcbnew/pad.cpp:2858
msgid "('castellated' pads are normally PTH)"
msgstr "('castellated' padjad on tavaliselt PTH)"

#: pcbnew/pad.cpp:2861
msgid "('BGA' property is for SMD pads)"
msgstr "('BGA' omadus on SMD padjade jaoks)"

#: pcbnew/pad.cpp:2864
msgid "('mechanical' pads are normally PTH)"
msgstr "('mechanical' padjad on tavaliselt PTH)"

#: pcbnew/pad.cpp:2869
msgid "('press-fit' pads are normally PTH with round holes)"
msgstr "('press-fit' padjad on tavaliselt PTH ümmarguste avadega)"

#: pcbnew/pad.cpp:2886
msgid "(connector pads normally have no solder paste; use a SMD pad instead)"
msgstr ""
"(pistiku jootepadadel tavaliselt puudub jootepasta; kasutage selle asemel "
"SMD jootepadi)"

#: pcbnew/pad.cpp:2894
msgid "(SMD pad has a hole)"
msgstr "(SMD padjal on ava)"

#: pcbnew/pad.cpp:2900
msgid "(SMD pad has copper on both sides of the board)"
msgstr "(SMD jootepadil on vask plaadi mõlemal küljel)"

#: pcbnew/pad.cpp:2906 pcbnew/pad.cpp:2919
msgid "(SMD pad has copper and mask layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD jootepadil on vask- ja maskikihid plaadi eri külgedel)"

#: pcbnew/pad.cpp:2911 pcbnew/pad.cpp:2924
msgid "(SMD pad has copper and paste layers on different sides of the board)"
msgstr "(SMD jootepadil on vask- ja pastakihid plaadi eri külgedel)"

#: pcbnew/pad.cpp:2930
msgid "(SMD pad has no outer layers)"
msgstr "(SMD jootepadi väliskihid puuduvad)"

#: pcbnew/pad.cpp:2949
msgid "(Pad must have a positive size)"
msgstr "(Jootepadi peab olema positiivse suurusega)"

#: pcbnew/pad.cpp:2960
#, c-format
msgid "(PTH pad hole size must be larger than %s)"
msgstr "(PTH jootepadi ava suurus peab olema suurem kui %s)"

#: pcbnew/pad.cpp:2983
msgid "(PTH pad hole leaves no copper)"
msgstr "(PTH jootepadi ava ei jäta vaske alles)"

#: pcbnew/pad.cpp:2993
msgid "(PTH pad hole not fully inside copper)"
msgstr "(PTH jootepadi ava ei ole täielikult vase sees)"

#: pcbnew/pad.cpp:3000
msgid "(pad hole not inside pad shape)"
msgstr "(jootepadi ava ei ole jootepadi kujundi sees)"

#: pcbnew/pad.cpp:3005
msgid "(negative local clearance values have no effect)"
msgstr "(negatiivsetel kohalikel isoleervahemiku väärtustel puudub mõju)"

#: pcbnew/pad.cpp:3024
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than some shape primitives; "
"results may be surprising)"
msgstr ""
"(negatiivne jootemaski isoleervahemik on suurem kui mõned primitiivid; "
"tulemused võivad olla ootamatud)"

#: pcbnew/pad.cpp:3034
msgid ""
"(negative solder mask clearance is larger than pad; no solder mask will be "
"generated)"
msgstr ""
"(negatiivne jootemaskivahemik on suurem kui jootepadi; jootemaski ei "
"genereerita)"

#: pcbnew/pad.cpp:3053
msgid ""
"(negative solder paste margin is larger than pad; no solder paste mask will "
"be generated)"
msgstr ""
"(negatiivne jootepasta vahemik on suurem kui jootepadi; jootepasta maski ei "
"genereerita)"

#: pcbnew/pad.cpp:3060
msgid "(negative corner radius is not allowed)"
msgstr "(negatiivne nurgaraadius pole lubatud)"

#: pcbnew/pad.cpp:3062
msgid "(corner size will make pad circular)"
msgstr "(nurga suurus muudab jootepadi ringikujuliseks)"

#: pcbnew/pad.cpp:3067
msgid "(negative corner chamfer is not allowed)"
msgstr "(negatiivne nurgafaas pole lubatud)"

#: pcbnew/pad.cpp:3069
msgid "(corner chamfer is too large)"
msgstr "(nurgafaas on liiga suur)"

#: pcbnew/pad.cpp:3078
msgid "(trapezoid delta is too large)"
msgstr "(trapetsikõrgus on liiga suur)"

#: pcbnew/pad.cpp:3088
msgid "(custom pad shape must resolve to a single polygon)"
msgstr "(kohandatud jootepadi kujund peab lahenema üheks hulknurgaks)"

#: pcbnew/pad.cpp:3288
msgid "Edge connector"
msgstr "Äärepistik"

#: pcbnew/pad.cpp:3289
msgid "NPTH, mechanical"
msgstr "NPTH, mehaaniline"

#: pcbnew/pad.cpp:3307
msgid "Castellated pad"
msgstr "Rinnakujuline padi"

#: pcbnew/pad.cpp:3308
msgid "Mechanical pad"
msgstr "Mehaaniline padi"

#: pcbnew/pad.cpp:3309
msgid "Press-fit pad"
msgstr "Pressfiti padi"

#: pcbnew/pad.cpp:3324
msgid "Not post-machined"
msgstr "Järeltöötlemata"

#: pcbnew/pad.cpp:3337
msgid "No backdrill"
msgstr "Tagapuurimine puudub"

#: pcbnew/pad.cpp:3338
msgid "Backdrill bottom"
msgstr "Tagapuurimine alt"

#: pcbnew/pad.cpp:3339
msgid "Backdrill top"
msgstr "Tagapuurimine ülevalt"

#: pcbnew/pad.cpp:3340
msgid "Backdrill both"
msgstr "Tagapuurimine mõlemalt poolt"

#: pcbnew/pad.cpp:3359
msgid "Front, back and connected layers"
msgstr "Esi-, taga- ja ühendatud kihid"

#: pcbnew/pad.cpp:3408
msgid "Post-machining Properties"
msgstr "Järeltöötluse omadused"

#: pcbnew/pad.cpp:3409
msgid "Backdrill Properties"
msgstr "Tagapuurimise omadused"

#: pcbnew/pad.cpp:3411
msgid "Pad Type"
msgstr "Jootepadi tüüp"

#: pcbnew/pad.cpp:3415 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2481
msgid "Pad Shape"
msgstr "Jootepadi kujund"

#: pcbnew/pad.cpp:3420
msgid "Pad Number"
msgstr "Jootepadi number"

#: pcbnew/pad.cpp:3480
msgid "Corner Radius Ratio"
msgstr "Nurgaraadiuse suhtarv"

#: pcbnew/pad.cpp:3485
msgid "Corner Radius Size"
msgstr "Nurgaraadiuse suurus"

#: pcbnew/pad.cpp:3490
msgid "Hole Shape"
msgstr "Ava kujund"

#: pcbnew/pad.cpp:3494
msgid "Hole Size X"
msgstr "Ava suurus X"

#: pcbnew/pad.cpp:3500
msgid "Hole Size Y"
msgstr "Ava suurus Y"

#: pcbnew/pad.cpp:3514
msgid "Top Post-machining"
msgstr "Ülemine järeltöötlus"

#: pcbnew/pad.cpp:3527
msgid "Top Post-machining Size"
msgstr "Ülemise järeltöötluse suurus"

#: pcbnew/pad.cpp:3545
msgid "Top Counterbore Depth"
msgstr "Ülemise silindrilise süvise sügavus"

#: pcbnew/pad.cpp:3562
msgid "Top Countersink Angle"
msgstr "Ülemise koonilise faasi nurk"

#: pcbnew/pad.cpp:3579
msgid "Bottom Post-machining"
msgstr "Alumine järeltöötlus"

#: pcbnew/pad.cpp:3592
msgid "Bottom Post-machining Size"
msgstr "Alumise järeltöötluse suurus"

#: pcbnew/pad.cpp:3610
msgid "Bottom Counterbore Depth"
msgstr "Alumise silindrilise süvise sügavus"

#: pcbnew/pad.cpp:3627
msgid "Bottom Countersink Angle"
msgstr "Alumise koonilise faasi nurk"

#: pcbnew/pad.cpp:3644 pcbnew/pcb_track.cpp:3231
msgid "Backdrill Mode"
msgstr "Tagapuurimise režiim"

#: pcbnew/pad.cpp:3647 pcbnew/pcb_track.cpp:3235
msgid "Bottom Backdrill Size"
msgstr "Alumine tagapuurimise suurus"

#: pcbnew/pad.cpp:3664 pcbnew/pcb_track.cpp:3249
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:659
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:663
msgid "Bottom Backdrill Must-Cut"
msgstr "Alumine tagapuurimise kohustuslõige"

#: pcbnew/pad.cpp:3681 pcbnew/pcb_track.cpp:3262
msgid "Top Backdrill Size"
msgstr "Ülemine tagapuurimise suurus"

#: pcbnew/pad.cpp:3698 pcbnew/pcb_track.cpp:3276
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:660
#: pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:664
msgid "Top Backdrill Must-Cut"
msgstr "Ülemine tagapuurimise kohustuslõige"

#: pcbnew/pad.cpp:3716
msgid "Fabrication Property"
msgstr "Tootmisomadus"

#: pcbnew/pad.cpp:3759 pcbnew/zone.cpp:2149
msgid "Thermal Relief Spoke Width"
msgstr "Soojustõkkekujundi kodara laius"

#: pcbnew/pad.cpp:3765
msgid "Thermal Relief Spoke Angle"
msgstr "Soojustõkkekujundi kodara nurk"

#: pcbnew/pad.cpp:3770 pcbnew/zone.cpp:2144
msgid "Thermal Relief Gap"
msgstr "Soojustõkkekujundi vahe"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:468
msgid ""
"This barcode type does not support international characters. Use QR Code or "
"Data Matrix instead."
msgstr ""
"See vöötkooditüüp ei toeta rahvusvahelisi tähemärke. Kasutage selle asemel "
"QR-koodi või Data Matrixit."

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:634
#, c-format
msgid "Barcode '%s' on %s"
msgstr "Vöötkood '%s' kihil %s"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:893
msgid "CODE_39"
msgstr "CODE_39"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:894
msgid "CODE_128"
msgstr "CODE_128"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:895
msgid "DATA_MATRIX"
msgstr "DATA_MATRIX"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:896
msgid "QR_CODE"
msgstr "QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:897
msgid "MICRO_QR_CODE"
msgstr "MICRO_QR_CODE"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:904 pcbnew/pcb_barcode.cpp:960
msgid "L (Low)"
msgstr "L (madal)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:905 pcbnew/pcb_barcode.cpp:961
msgid "M (Medium)"
msgstr "M (keskmine)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:906 pcbnew/pcb_barcode.cpp:962
msgid "Q (Quartile)"
msgstr "Q (kvartiil)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:907 pcbnew/pcb_barcode.cpp:966
msgid "H (High)"
msgstr "H (kõrge)"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:939
msgid "Barcode Type"
msgstr "Vöötkooditüüp"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:974
msgid "Margin X"
msgstr "Veeris X"

#: pcbnew/pcb_barcode.cpp:978
msgid "Margin Y"
msgstr "Veeris Y"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:384 pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:199
#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:740
msgid "+/- to switch"
msgstr "+/- lülitamiseks"

#: pcbnew/pcb_base_edit_frame.cpp:447
msgid "Edit Vertices"
msgstr "Redigeeri tippe"

#: pcbnew/pcb_base_frame.cpp:1238
msgid ""
"The library containing the current footprint has changed.\n"
"Do you want to reload the footprint?"
msgstr ""
"Praegust komponendijälge sisaldav teek on muutunud.\n"
"Kas soovite komponendijälje uuesti laadida?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:71
#, c-format
msgid "Design block '%s' already has a layout."
msgstr "Disainiplokil '%s' on juba paigutus."

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:73
msgid "Overwrite existing layout?"
msgstr "Kirjutada olemasolev paigutus üle?"

#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:156 pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:221
#: pcbnew/pcb_design_block_utils.cpp:346
msgid "Error saving temporary board file to create design block."
msgstr "Viga ajutise plaadifaili salvestamisel disainiploki loomiseks."

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:637 pcbnew/pcb_dimension.cpp:1924
msgid "Override Text"
msgstr "Asendav tekst"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:801
#, c-format
msgid "Dimension '%s' on %s"
msgstr "Mõõde '%s' kihil %s"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1871
msgid "1234.0"
msgstr "1234.0"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1872
msgid "1234.0 mm"
msgstr "1234.0 mm"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1873
msgid "1234.0 (mm)"
msgstr "1234.0 (mm)"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1938
msgid "Units Format"
msgstr "Ühikute vorming"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1946
msgid "Suppress Trailing Zeroes"
msgstr "Peida lõpunullid"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1951
msgid "Arrow Direction"
msgstr "Noole suund"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:1964
msgid "Keep Aligned with Dimension"
msgstr "Hoia mõõtmega joondatuna"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2001
msgid "Crossbar Height"
msgstr "Ristjoone kõrgus"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2005
msgid "Extension Line Overshoot"
msgstr "Pikendusjoone ülelöök"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2076
msgid "Leader Length"
msgstr "Viitejoone pikkus"

#: pcbnew/pcb_dimension.cpp:2119
msgid "Text Frame"
msgstr "Tekstiraam"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:232
msgid "KiCad PCB Editor"
msgstr "KiCad PCB redaktor"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:239
msgid "Export netlist used to update schematics"
msgstr "Ekspordi ahelaloend skeemide uuendamiseks"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:526
msgid "New PCB file is unsaved"
msgstr "Uus PCB fail on salvestamata"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1918
msgid "Board file is read only."
msgstr "Trükkplaadifail on kirjutuskaitstud."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:1964
msgid "PCB file changes are unsaved"
msgstr "PCB faili muudatused on salvestamata"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2231
msgid "The schematic for this board cannot be found."
msgstr "Selle plaadi ahelaskeemi ei leitud."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2257
msgid ""
"Cannot update the PCB because PCB editor is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Trükkplaati ei saa uuendada, kuna trükkplaadiredaktor on avatud "
"eraldiseisvas režiimis. Trükkplaatide loomiseks või uuendamiseks "
"ahelaskeemidest tuleb käivitada KiCad projektihaldur ja luua projekt."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2282 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2389
msgid "Eeschema netlist"
msgstr "Eeschema ahelaloend"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:2293
msgid ""
"Received an error while reading netlist.  Please report this issue to the "
"KiCad team using the menu Help->Report Bug."
msgstr ""
"Ahelaloendi lugemisel tekkis viga. Palun teatage sellest probleemist KiCad "
"meeskonnale menüü kaudu Abi->Teata veast."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3039
msgid "Edit design rules"
msgstr "Muuda disainireegleid"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3051
msgid "Could not compile custom design rules."
msgstr "Kohandatud disainireegleid ei saanud kompileerida."

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3169
msgid "Violation Report"
msgstr "Rikkumiste aruanne"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3181
msgid "Clearance Report"
msgstr "Isoleervahemike aruanne"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3193
msgid "Constraints Report"
msgstr "Piirangute aruanne"

#: pcbnew/pcb_edit_frame.cpp:3205 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2174
msgid "Compare Footprint with Library"
msgstr "Võrdle komponendijälge teegiga"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:206
msgid "User Field"
msgstr "Kasutaja väli"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:227
#, c-format
msgid "Reference field of %s"
msgstr "%s viiteväli"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:230
#, c-format
msgid "Value field of %s (%s)"
msgstr "%s väärtuse väli (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:233
#, c-format
msgid "Footprint field of %s (%s)"
msgstr "Komponendijälje väli komponendist %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:236
#, c-format
msgid "Datasheet field of %s (%s)"
msgstr "%s andmelehe väli (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:240
#, c-format
msgid "Field of %s (%s)"
msgstr "%s väli (%s)"

#: pcbnew/pcb_field.cpp:242
#, c-format
msgid "%s field of %s (%s)"
msgstr "%s %s väli (%s)"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:179 pcbnew/pcb_generator.cpp:216
msgid "Update Order"
msgstr "Uuendamise järjekord"

#: pcbnew/pcb_generator.cpp:214
msgid "Generator Properties"
msgstr "Generaatori omadused"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4674
msgid "Constructing caches"
msgstr "Vahemälude loomine"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4689
msgid "Creating nets"
msgstr "Ühendusniitide loomine"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4698
msgid "Creating tracks"
msgstr "Radade loomine"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/allegro_builder.cpp:4737
msgid "Converting footprints"
msgstr "Trükkplaadijälgede teisendamine"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2561
msgid "Parsing Allegro objects"
msgstr "Allegro objektide analüüsimine"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/convert/allegro_parser.cpp:2773
#, c-format
msgid ""
"This file was created with %s, which uses a binary format that predates "
"Allegro 16.0 and is not supported by this importer.\n"
"\n"
"To import this design, open it in Cadence Allegro PCB Editor version 16.0 or "
"later and re-save, then import the resulting file."
msgstr ""
"See fail loodi programmiga %s, mis kasutab binaarformaati, mis eelneb "
"Allegro 16.0 versioonile ja mida see importija ei toeta.\n"
"\n"
"Selle disaini importimiseks avage see Cadence Allegro PCB Editor versioonis "
"16.0 või uuemas ja salvestage uuesti, seejärel importige saadud fail."

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.cpp:181
msgid "Failed to build board from Allegro data"
msgstr "Trükkplaadi ehitamine Allegro andmetest ebaõnnestus"

#: pcbnew/pcb_io/allegro/pcb_io_allegro.h:39
msgid "Allegro PCB files"
msgstr "Allegro PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:177
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer '%s'."
msgstr "Altium kihi '%s' tundmatu vastendus."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:239
#, c-format
msgid "Unknown mapping of the Altium layer kind '%s'."
msgstr "Altium kihi tüübi '%s' tundmatu vastendus."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:284
#, c-format
msgid "Unknown Mode string: '%s'."
msgstr "Tundmatu režiimi string: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:311
#, c-format
msgid "Unknown Record name string: '%s'."
msgstr "Tundmatu kirje nime string: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:325
#, c-format
msgid "Unknown Extended Primitive Information type: '%s'."
msgstr "Tundmatu laiendatud primitiivinfo tüüp: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_parser_pcb.cpp:1057
#, c-format
msgid "Pads6 stream has unexpected length for subrecord 6: %d."
msgstr "Pads6 voo alamkirje 6 pikkus on ootamatu: %d."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:483
#, c-format
msgid "'%s' was not parsed correctly."
msgstr "'%s' ei analüüsitud korrektselt."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:497
#, c-format
msgid "'%s' was not fully parsed."
msgstr "'%s' ei analüüsitud täielikult."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:518
msgid ""
"This file does not appear to be in a valid PCB Binary Version 6.0 format. In "
"Altium Designer, make sure to save as \"PCB Binary Files (*.PcbDoc)\"."
msgstr ""
"See fail ei paista olevat kehtivas PCB Binary Version 6.0 formaadis. "
"Veenduge Altium Designeris, et salvestate failina \"PCB Binary Files (*."
"PcbDoc)\"."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:558
#, c-format
msgid "File not found: '%s' for directory '%s'."
msgstr "Faili ei leitud: '%s' kaustas '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:693
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:726
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:756
#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:325
#, c-format
msgid "File not found: '%s'."
msgstr "Faili ei leitud: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:718
#, c-format
msgid "Footprint directory not found: '%s'."
msgstr "Trükkplaadijälgede kausta ei leitud: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:842
#, c-format
msgid "Record of unknown type: '%d'."
msgstr "Tundmatu tüübiga kirje: '%d'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:966
msgid "Loading extended primitive information data..."
msgstr "Laiendatud primitiivide teabe laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:988
msgid "Loading board data..."
msgstr "Trükkplaadi andmete laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1300
#, c-format
msgid "Layer '%s' could not be mapped and will be skipped."
msgstr "Kihti '%s' ei saanud vastendada ja see jäetakse vahele."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1435
msgid "Loading netclasses..."
msgstr "Ühendusniidiklasside laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1461
#, c-format
msgid ""
"More than one Altium netclass with name '%s' found. Only the first one will "
"be imported."
msgstr ""
"Leiti rohkem kui üks Altiumi ühendusniidiklass nimega '%s'. Imporditakse "
"ainult esimene."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1499
msgid "Loading components..."
msgstr "Komponentide laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1585
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1685
msgid "Loading component 3D models..."
msgstr "Komponentide 3D-mudelite laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1814
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:1921
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2001
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2100
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2131
#, c-format
msgid ""
"Dimension found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It has "
"been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Mõõde leiti Altium kihilt (%d), millel puudub KiCad ekvivalent. See on "
"teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2157
msgid "Loading dimension drawings..."
msgstr "Mõõtmejooniste laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2174
msgid "Ignored Angular dimension (not yet supported)."
msgstr "Nurga mõõde eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2187
msgid "Ignored Datum dimension (not yet supported)."
msgstr "Nulljoone mõõde eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2195
msgid "Ignored Baseline dimension (not yet supported)."
msgstr "Baasmõõde eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2205
msgid "Ignored Linear dimension (not yet supported)."
msgstr "Lineaarmõõde eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2212
msgid "Ignored Radial dimension (not yet supported)."
msgstr "Radiaalimõõde eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2220
#, c-format
msgid "Ignored dimension of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Mõõde tüübiga %d eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2268
#, c-format
msgid "File not found: '%s'. 3D-model not imported."
msgstr "Faili ei leitud: '%s'. 3D-mudelit ei imporditud."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2329
msgid "Loading nets..."
msgstr "Ühendusniitide laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2355
#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2610
msgid "Loading polygons..."
msgstr "Hulknurkade laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2395
#, c-format
msgid "Polygon outline count is %d, expected 1."
msgstr "Hulknurga piirjoonte arv on %d, oodati 1."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2522
msgid "Loading rules..."
msgstr "Laetakse reegleid..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2590
msgid "Loading board regions..."
msgstr "Trükkplaadi piirkondade laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2727
#, c-format
msgid ""
"Dashed outline found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Kriipsjoon leiti Altium kihilt (%d), millel puudub KiCad ekvivalent. See on "
"teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2769
#, c-format
msgid "Ignored polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr "Hulknurkne kujund tüübiga %d eiratud (pole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2846
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Teegi '%s' laadimine:\n"
"Trükkplaadijälg %s sisaldab kriipsjoont Altium kihil (%d), millel puudub "
"KiCad ekvivalent. See on teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2860
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s contains a dashed outline on Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s sisaldab kriipsjoont Altium kihil (%d), millel puudub "
"KiCad ekvivalent. See on teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2903
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Viga teegi '%s' laadimisel:\n"
"Trükkplaadijälg %s sisaldab hulknurkset kuju tüübiga %d (ei ole veel "
"toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:2916
#, c-format
msgid "Footprint %s contains polygon shape of kind %d (not yet supported)."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s sisaldab hulknurkset kujundit tüübiga %d (pole veel "
"toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3071
msgid "Loading zone fills..."
msgstr "Laetakse tsooni täitmisi..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3146
msgid "Loading arcs..."
msgstr "Kaarete laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3398
msgid "Loading pads..."
msgstr "Laetakse jootepadu..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3563
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Viga teegi '%s' laadimisel:\n"
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s ei ole märgitud mitmekihiliseks, kuid on "
"läbiviikkinnitusega jootepadi."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3576
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s is not marked as multilayer, but is a TH pad."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s ei ole märgitud mitmekihiliseks, kuid on "
"läbiviikkinnitusega jootepadi."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3605
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Teegi '%s' laadimine:\n"
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s-l on ruudukujuline ava (ei ole veel "
"toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3618
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s has a square hole (not yet supported)."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s-l on ruudukujuline ava (ei ole veel "
"toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3653
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Teegi '%s' laadimine:\n"
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s ava pööramine on %d kraadi. KiCad toetab "
"ainult 90-kraadiseid pööramiseid."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3668
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s pad %s has a hole-rotation of %d degrees. KiCad only supports "
"90 degree rotations."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s ava pööramine on %d kraadi. KiCad toetab "
"ainult 90-kraadiseid pööramiseid."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3688
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr ""
"Viga teegi '%s' laadimisel:\n"
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s kasutab tundmatut ava tüüpi %d."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3702
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses a hole of unknown kind %d."
msgstr "Trükkplaadijälg %s jootepadi %s kasutab tundmatut ava tüüpi %d."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3767
#, c-format
msgid ""
"Error loading library '%s':\n"
"Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr ""
"Viga teegi '%s' laadimisel:\n"
"Trükkplaadijälg %s jootepadi %s kasutab tundmatut jootepadi kuju."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3780
#, c-format
msgid "Footprint %s pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "Trükkplaadijälg %s jootepadi %s kasutab tundmatut jootepadi kuju."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3882
#, c-format
msgid ""
"Non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad equivalent. It "
"has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Vaseta jootepadi %s leiti Altium kihilt (%d), millel puudub KiCad "
"ekvivalent. See on teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3910
#, c-format
msgid ""
"Loading library '%s':\n"
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Teegi '%s' laadimine:\n"
"Trükkplaadijälg %s vaseta jootepadi %s leiti Altium kihilt (%d), millel "
"puudub KiCad ekvivalent. See on teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3925
#, c-format
msgid ""
"Footprint %s non-copper pad %s found on an Altium layer (%d) with no KiCad "
"equivalent. It has been moved to KiCad layer Eco1_User."
msgstr ""
"Trükkplaadijälg %s vaseta jootepadi %s leiti Altium kihilt (%d), millel "
"puudub KiCad ekvivalent. See on teisaldatud KiCad kihile Eco1_User."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3953
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s is connected to a net, which is not supported."
msgstr "Vaseta jootepadi %s on ühendatud ühendusniidiga, mis ei ole toetatud."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3964
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a hole, which is not supported."
msgstr "Vaseta jootepadil %s on ava, mis ei ole toetatud."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:3974
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s has a complex pad stack (not yet supported)."
msgstr "Vaseta jootepadil %s on keeruline kihilõige (ei ole veel toetatud)."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4121
#, c-format
msgid "Non-copper pad %s uses an unknown pad shape."
msgstr "Vaseta jootepadi %s kasutab tundmatut jootepadi kuju."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4134
msgid "Loading vias..."
msgstr "Laetakse läbiviike..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4182
#, c-format
msgid ""
"Via from layer %d to %d uses a non-copper layer, which is not supported."
msgstr ""
"Läbiviik kihilt %d kihile %d kasutab vaseta kihti, mis ei ole toetatud."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4247
msgid "Loading tracks..."
msgstr "Laetakse radasid..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4464
msgid "Loading unicode strings..."
msgstr "Unicode'i stringide laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4478
msgid "Loading text..."
msgstr "Teksti laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4763
#, c-format
msgid "Unknown textbox justification %d, aText %s"
msgstr "Tundmatu tekstikasti joondus %d, tekst %s"

#: pcbnew/pcb_io/altium/altium_pcb.cpp:4919
msgid "Loading rectangles..."
msgstr "Ristkülikute laadimine..."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_maker.h:38
msgid "Altium Circuit Maker PCB files"
msgstr "Altium Circuit Maker PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_circuit_studio.h:37
msgid "Altium Circuit Studio PCB files"
msgstr "Altium Circuit Studio PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:400
#, c-format
msgid "No footprints in library '%s'"
msgstr "Teegis '%s' puuduvad trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.cpp:422
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in '%s'."
msgstr "Trükkplaadijälge '%s' ei leitud kataloogis '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:54
msgid "Altium Designer PCB files"
msgstr "Altium Designer PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_altium_designer.h:59
msgid "Altium PCB Library or Integrated Library"
msgstr "Altium PCB teek või integreeritud teek"

#: pcbnew/pcb_io/altium/pcb_io_solidworks.h:32
msgid "Solidworks PCB files"
msgstr "Solidworks PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:94
msgid ""
"The selected file indicates that nets might be out of synchronisation with "
"the schematic. It is recommended that you carry out an 'Align Nets' "
"procedure in CADSTAR and re-import, to avoid inconsistencies between the PCB "
"and the schematic. "
msgstr ""
"Valitud fail näitab, et ühendusniidid võivad olla skeemiga sünkroonist "
"väljas. Soovitatav on teha CADSTAR-is 'Align Nets' protseduur ja importida "
"uuesti, et vältida PCB ja skeemi vahelisi vasturääkivusi. "

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine zone fill priorities for layer '%s'. A best attempt has "
"been made but it is possible that DRC errors exist and that manual editing "
"of the zone priorities is required."
msgstr ""
"Ei suudetud tuvastada tsooni täitmise prioriteete kihil '%s'. Tehti parim "
"katse, kuid on võimalik, et esinevad DRC vead ja tsooni prioriteetide "
"käsitsi redigeerimine on vajalik."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:148
msgid ""
"The CADSTAR design contains Trunk routing elements, which have no KiCad "
"equivalent. These elements were not loaded."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab magistraalse marsruutimise elemente, millel puudub "
"KiCad ekvivalent. Neid elemente ei laaditud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR design contains variants which has no KiCad equivalent. Only the "
"variant '%s' was loaded."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab variante, millel puudub KiCad ekvivalent. Laaditi "
"ainult variant '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:167
msgid ""
"CADSTAR fonts are different to the ones in KiCad. This will likely result in "
"alignment issues that may cause DRC errors. Please review the imported text "
"elements carefully and correct manually if required."
msgstr ""
"CADSTAR fondid erinevad KiCad fontidest. See põhjustab tõenäoliselt "
"joondusprobleeme, mis võivad tekitada DRC vigu. Palun vaadake imporditud "
"tekstielemendid hoolikalt üle ja parandage vajadusel käsitsi."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:243
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has no KiCad equivalent. All elements on this layer "
"have been mapped to KiCad layer '%s' instead."
msgstr ""
"CADSTAR kihil '%s' puudub KiCad ekvivalent. Kõik selle kihi elemendid on "
"vastendatud KiCad kihile '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:256
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' has been assumed to be a technical layer. All "
"elements on this layer have been mapped to KiCad layer '%s'."
msgstr ""
"CADSTAR kiht '%s' on eeldatud olevat tehniline kiht. Kõik selle kihi "
"elemendid on vastendatud KiCad kihile '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:328
#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:352
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR construction layer '%s' is on the outer surface of the board. It "
"has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR ehituskiht '%s' on trükkplaadi välispinnal. See on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:591
#, c-format
msgid "Unexpected layer '%s' in layer stack."
msgstr "Ootamatu kiht '%s' kihtide järjestuses."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:748
#, c-format
msgid "Design rule %s was not found. This was ignored."
msgstr "Disainireeglit %s ei leitud. See on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:777
msgid ""
"KiCad design rules are different from CADSTAR ones. Only the compatible "
"design rules were imported. It is recommended that you review the design "
"rules that have been applied."
msgstr ""
"KiCad disainireeglid erinevad CADSTAR omadest. Imporditi ainult ühilduvad "
"disainireeglid. Soovitatav on rakendatud disainireeglid üle vaadata."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:981
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' in library component '%s' does not have a KiCad "
"equivalent. The area is neither a via nor route keepout area. The area was "
"not imported."
msgstr ""
"CADSTAR ala '%s' teegi komponendis '%s' ei oma KiCad ekvivalenti. Ala ei ole "
"ei läbiviik ega marsruutimise keeluala. Ala ei imporditud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1075
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' is a complex pad stack, which is not "
"supported in KiCad. Please review the imported pads as they may require "
"manual correction."
msgstr ""
"CADSTAR jootepadi definitsioon '%s' on keeruline kihilõige, mis ei ole "
"KiCadis toetatud. Palun vaadake imporditud jootepadjad üle, kuna need võivad "
"vajada käsitsi parandamist."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1295
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR pad definition '%s' has the hole shape outside the pad shape. "
"The hole has been moved to the center of the pad."
msgstr ""
"CADSTAR jootepadi definitsioonil '%s' on ava kuju väljapool jootepadi kuju. "
"Ava on teisaldatud jootepadi keskele."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1325
#, c-format
msgid "The CADSTAR pad definition '%s' has import errors: %s"
msgstr "CADSTAR jootepadi definitsioonil '%s' on impordivead: %s"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1342
#, c-format
msgid "Unable to find pad index '%d' in footprint '%s'."
msgstr "Jootepadi indeksit '%d' ei leitud trükkplaadijäljes '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1375
#, c-format
msgid "Unable to find group ID %s in the group definitions."
msgstr "Rühma ID %s ei leitud rühmade definitsioonidest."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1380
#, c-format
msgid ""
"Unable to find sub group %s in the group map (parent group ID=%s, Name=%s)."
msgstr "Alamrühma %s ei leitud rühmakaardist (emarühma ID=%s, nimi=%s)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1456
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s is an angled dimension, which has no KiCad equivalent. An "
"aligned dimension was loaded instead."
msgstr ""
"Mõõde ID %s on nurgamõõde, millel puudub KiCad ekvivalent. Selle asemel "
"laaditi joondatud mõõde."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s has 'External' style in CADSTAR. External dimension styles "
"are not yet supported in KiCad. The dimension object was imported with an "
"internal dimension style instead."
msgstr ""
"Mõõtme ID %s on CADSTAR-is 'External' stiilis. Väliseid mõõtmestiile ei "
"toetata veel KiCadis. Mõõtmeobjekt imporditi sisemise mõõtmestiiliga."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1522
#, c-format
msgid "Unexpected Dimension type (ID %s). This was not imported."
msgstr "Ootamatu mõõtme tüüp (ID %s). Seda ei imporditud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1656
#, c-format
msgid ""
"Dimension %s is an angular dimension which has no KiCad equivalent. The "
"object was not imported."
msgstr ""
"Mõõde %s on nurga mõõde, millel puudub KiCad ekvivalent. Objekti ei "
"imporditud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1696
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' is marked as a placement area in CADSTAR. Placement "
"areas are not supported in KiCad. Only the supported elements for the area "
"were imported."
msgstr ""
"CADSTAR-i ala '%s' on CADSTAR-is märgitud paigutusalana. Paigutusalasid ei "
"toetata KiCadis. Imporditi ainult ala toetatud elemendid."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1704
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR area '%s' does not have a KiCad equivalent. Pure Placement areas "
"are not supported."
msgstr ""
"CADSTAR-i alal '%s' puudub KiCadi vaste. Puhtaid paigutusalasid ei toetata."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1731
#, c-format
msgid "Unable to find component '%s' in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Komponenti '%s' ei leitud teegist (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1853
#, c-format
msgid "Unable to find documentation symbol in the library (Symdef ID: '%s')"
msgstr "Dokumentatsiooni sümbolit ei leitud teegist (Symdef ID: '%s')"

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1920
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Allow in No Routing Areas' "
"enabled. This setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on seadistus 'Luba marsruutimise keelualades' lubatud. "
"Sellel seadistusel puudub KiCad ekvivalent ja see on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1928
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Box Isolated Pins' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on seadistus 'Isoleeritud klemmide kapseldamine' "
"lubatud. Sellel seadistusel puudub KiCad ekvivalent ja see on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1936
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has the setting 'Automatic Repour' enabled. This "
"setting has no KiCad equivalent, so it has been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on seadistus 'Automaatne uuesti täitmine' lubatud. "
"Sellel seadistusel puudub KiCad ekvivalent ja see on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1948
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has a non-zero value defined for the 'Sliver "
"Width' setting. There is no KiCad equivalent for this, so this setting was "
"ignored."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on nullist erinev väärtus seadistusele 'Viilu laius'. "
"Sellel puudub KiCad ekvivalent ja see seadistus on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:1958
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for 'Retain Poured Copper - "
"Disjoint' and 'Retain Poured Copper - Isolated'. KiCad does not distinguish "
"between these two settings. The setting for disjoint copper has been applied "
"as the minimum island area of the KiCad Zone."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on erinevad seadistused valikutele 'Säilita valatud vask "
"- Ühendamata' ja 'Säilita valatud vask - Isoleeritud'. KiCad ei erista neid "
"kahte seadistust. Ühendamata vase seadistus on rakendatud KiCad tsooni "
"minimaalse saareke alana."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2009
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has different settings for thermal relief in pads "
"and vias. KiCad only supports one single setting for both. The setting for "
"pads has been applied."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on erinevad soojustõkke seadistused jootepadadele ja "
"läbiviikudele. KiCad toetab ainult ühte seadistust mõlema jaoks. "
"Jootepadadele mõeldud seadistus on rakendatud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2026
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR template '%s' has thermal reliefs in the original design but the "
"spoke width (%.2f mm) is thinner than the minimum thickness of the zone "
"(%.2f mm). KiCad requires the minimum thickness of the zone to be preserved. "
"Therefore the minimum thickness has been applied as the new spoke width and "
"will be applied next time the zones are filled."
msgstr ""
"CADSTAR mallil '%s' on algses disainis soojustõkkekujundid, kuid kodara "
"laius (%.2f mm) on kitsam kui tsooni minimaalne paksus (%.2f mm). KiCad "
"nõuab tsooni minimaalse paksuse säilitamist. Seetõttu on minimaalne paksus "
"rakendatud uue kodara laiusena ja see rakendub tsoonide järgmisel täitmisel."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2072
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR layer '%s' is defined as a power plane layer. However no net "
"with such name exists. The layer has been loaded but no copper zone was "
"created."
msgstr ""
"CADSTAR kiht '%s' on määratud toitekihiks. Kuid sellise nimega ühendusniiti "
"ei eksisteeri. Kiht on laaditud, kuid vasktsooni ei loodud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2167
msgid ""
"The CADSTAR design contains COPPER elements, which have no direct KiCad "
"equivalent. These have been imported as a KiCad Zone if solid or hatch "
"filled, or as a KiCad Track if the shape was an unfilled outline (open or "
"closed)."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab COPPER elemente, millel puudub otsene KiCad "
"ekvivalent. Need on imporditud KiCad tsoonina, kui tegemist on tahke või "
"võrgustikuga täidetud alaga, või KiCad rajana, kui kuju oli täitmata "
"piirjoon (avatud või suletud)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2269
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references component ID '%s' which does not exist. This has "
"been ignored."
msgstr ""
"Ühendusniit '%s' viitab komponendi ID-le '%s', mida ei eksisteeri. See on "
"eiratud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2275
#, c-format
msgid ""
"The net '%s' references non-existent pad index '%d' in component '%s'. This "
"has been ignored."
msgstr ""
"Ühendusniit '%s' viitab olematule jootepadi indeksile '%d' komponendis '%s'. "
"See on ignoreeritud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2440
msgid "Text Variables could not be set as there is no project loaded."
msgstr "Tekstimuutujaid ei saanud seadistada, kuna projekt ei ole laaditud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2516
msgid ""
"The CADSTAR design contains teardrops. This importer does not yet support "
"them, so the teardrops in the design have been ignored."
msgstr ""
"CADSTAR-i disain sisaldab pisarakujulisi laiendusi. See importija ei toeta "
"neid veel, seega on disaini pisarakujulised laiendused eiratud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:2546
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR via code '%s' has different shape from a circle defined. KiCad "
"only supports circular vias so this via type has been changed to be a via "
"with circular shape of %.2f mm diameter."
msgstr ""
"CADSTAR läbiviik koodil '%s' on ringist erinev kuju. KiCad toetab ainult "
"ringikujulisi läbiviike, mistõttu see läbiviik tüüp on muudetud "
"ringikujuliseks läbiviigiks läbimõõduga %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3521
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has %d hatches defined. KiCad only supports 2 "
"hatches (crosshatching) 90 degrees apart. The imported hatching is "
"crosshatched."
msgstr ""
"CADSTAR-i viirutusekoodi '%s' on %d viirutust defineeritud. KiCad toetab "
"ainult 2 viirutust (ristviirutus) 90 kraadi vahega. Imporditud viirutus on "
"ristviirutatud."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3531
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different line widths for each hatch. "
"KiCad only supports one width for the hatching. The imported hatching uses "
"the width defined in the first hatch definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR võrgustiku koodil '%s' on igal võrgustikul erinev joone laius. KiCad "
"toetab ainult ühte laiust võrgustiku jaoks. Imporditud võrgustik kasutab "
"esimeses võrgustiku definitsioonis määratud laiust, s.t. %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3543
#, c-format
msgid ""
"The CADSTAR Hatching code '%s' has different step sizes for each hatch. "
"KiCad only supports one step size for the hatching. The imported hatching "
"uses the step size defined in the first hatching definition, i.e. %.2f mm."
msgstr ""
"CADSTAR-i viirutusekoodil '%s' on igal viirutusel erinev sammusuurus. KiCad "
"toetab ainult ühte sammusuurust viirutuse jaoks. Imporditud viirutus kasutab "
"esimeses viirutusdefinitsioonis määratud sammusuurust, st %.2f mm."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3556
#, c-format
msgid ""
"The hatches in CADSTAR Hatching code '%s' have an angle  difference of %.1f "
"degrees. KiCad only supports hatching 90 degrees apart.  The imported "
"hatching has two hatches 90 degrees apart, oriented %.1f degrees from "
"horizontal."
msgstr ""
"CADSTAR-i viirutuskoodi '%s' viirutuste nurgavahe on %.1f kraadi. KiCad "
"toetab ainult 90-kraadist viirutust. Imporditud viirutusel on kaks viirutust "
"90-kraadise vahega, orienteeritud %.1f kraadi horisondist."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3626
#, c-format
msgid ""
"Dimension ID %s uses a type of unit that is not supported in KiCad. "
"Millimeters were applied instead."
msgstr ""
"Mõõtme ID %s kasutab ühikutüüpi, mida KiCadis ei toetata. Asendati "
"millimeetritega."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3904
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Net Class' assigned. KiCad does not "
"have an equivalent to CADSTAR's Net Class so these elements were not "
"imported. Note: KiCad's version of 'Net Class' is closer to CADSTAR's 'Net "
"Route Code' (which has been imported for all nets)."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab ühendusniite, millele on määratud "
"'Ühendusniidiklass'. KiCadil puudub CADSTAR ühendusniidiklassi ekvivalent ja "
"need elemendid ei ole imporditud. KiCadi 'Ühendusniidiklass' on lähedasem "
"CADSTAR 'Ühendusniidi marsruutimiskoodile' (mis on imporditud kõigi "
"ühendusniitide jaoks)."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/cadstar_pcb_archive_loader.cpp:3913
msgid ""
"The CADSTAR design contains nets with a 'Spacing Class' assigned. KiCad does "
"not have an equivalent to CADSTAR's Spacing Class so these elements were not "
"imported. Please review the design rules as copper pours may be affected by "
"this."
msgstr ""
"CADSTAR disain sisaldab ühendusniite, millele on määratud 'Vahekauguse "
"klass'. KiCadil puudub CADSTAR vahekauguse klassi ekvivalent ja need "
"elemendid ei ole imporditud. Palun vaadake disainireeglid üle, kuna "
"vasktsoone võivad need mõjutada."

#: pcbnew/pcb_io/cadstar/pcb_io_cadstar_archive.h:37
msgid "CADSTAR PCB Archive files"
msgstr "CADSTAR PCB arhiivifailid"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1218
#, c-format
msgid "<package> '%s' duplicated in <library> '%s'"
msgstr "<package> '%s' on dubleeritud teegis <library> '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1300
#, c-format
msgid "No '%s' package in library '%s'."
msgstr "Teegis '%s' puudub pakend '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1533
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2361
#, c-format
msgid "Ignoring a polygon since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Hulknurk ignoreeritakse, kuna Eagle kihti '%s' (%d) ei vastendatud"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1572
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): less than 3 vertices"
msgstr "Hulknurk jäetakse vahele kihil '%s' (%d): piirjoonte arv ei ole 1"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1618
#, c-format
msgid "Skipping a polygon on layer '%s' (%d): outline count is not 1"
msgstr "Hulknurk jäetakse vahele kihil '%s' (%d): piirjoonte arv ei ole 1"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:1926
#, c-format
msgid "Ignoring a wire since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Juhe ignoreeritakse, kuna Eagle kihti '%s' (%d) ei vastendatud"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2094
#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2096
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2843
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:592
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1592
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad ignored in\n"
"file: %s"
msgstr ""
"Kehtetu nullsuurusega jootepadi ignoreeritud\n"
"failis: %s"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2108
#, c-format
msgid "Ignoring a text since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Tekst ignoreeritakse, kuna Eagle kihti '%s' (%d) ei vastendatud"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2246
#, c-format
msgid "Ignoring a rectangle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ristkülik ignoreeritakse, kuna Eagle kihti '%s' (%d) ei vastendatud"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.cpp:2437
#, c-format
msgid "Ignoring a circle since Eagle layer '%s' (%d) was not mapped"
msgstr "Ring ignoreeritakse, kuna Eagle kihti '%s' (%d) ei vastendatud"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:137
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:72
msgid "Eagle ver. 6.x XML PCB files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/eagle/pcb_io_eagle.h:142
msgid "Eagle ver. 6.x XML library files"
msgstr "Eagle ver. 6.x XML teegifailid"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_parser.cpp:780
#, c-format
msgid "Unknown SVGNODE nodeType %d"
msgstr "Tundmatu SVGNODE sõlmetüüp %d"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:172
#, c-format
msgid "Unable to find a valid board in '%s'"
msgstr "Kehtivat trükkplaati ei leitud failist '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:269
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:273
#, c-format
msgid "Error loading board '%s': %s"
msgstr "Viga trükkplaadi '%s' laadimisel: %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:296
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:397
#, c-format
msgid "Unable to find valid footprints in '%s'"
msgstr "Kehtivaid trükkplaadijälgi ei leitud failist '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:367
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:372
#, c-format
msgid "Error enumerating footprints in library '%s': %s"
msgstr "Viga trükkplaadijälgede loendamisel teegis '%s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:527
#: pcbnew/pcb_io/easyeda/pcb_io_easyeda_plugin.cpp:532
#, c-format
msgid "Error reading footprint '%s' from library '%s': %s"
msgstr "Viga trükkplaadijälje '%s' lugemisel teegist '%s': %s"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:414
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:470
#, c-format
msgid "Cannot load footprint '%s' from '%s'"
msgstr "Trükkplaadijälge '%s' ei saa laadida failist '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.cpp:452
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in project '%s'"
msgstr "Trükkplaadijälge '%s' ei leitud projektis '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:40
#: pcbnew/pcb_io/easyedapro/pcb_io_easyedapro.h:45
msgid "EasyEDA (JLCEDA) Pro project"
msgstr "EasyEDA (JLCEDA) Pro projekt"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:268
#, c-format
msgid "Unknown FABMASTER section %s:%s at row %zu."
msgstr "Tundmatu FABMASTER sektsioon %s:%s real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:286
#, c-format
msgid "Invalid row size in J row %zu. Expecting 11 elements but found %zu."
msgstr "Kehtetu rea suurus J real %zu. Oodati 11 elementi, kuid leiti %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:309
msgid "Could not find units value, defaulting to mils."
msgstr "Ühikute väärtust ei leitud, kasutatakse vaikimisi millitollides."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:334
#, c-format
msgid "Could not find column label %s."
msgstr "Veerupealkirja %s ei leitud."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:368
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:439
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:680
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:863
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:947
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1503
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1622
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1872
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1962
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2035
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu. Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "Kehtetu rea suurus real %zu. Oodati %zu elementi, kuid leiti %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:489
#, c-format
msgid "Expecting drill size value but found %s!%s!%s in row %zu."
msgstr "Oodati puuri suuruse väärtust, kuid leiti %s!%s!%s real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:537
#, c-format
msgid "Expecting pad size values but found %s : %s in row %zu."
msgstr "Oodati jootepadi suuruse väärtusi, kuid leiti %s : %s real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:562
#, c-format
msgid "Invalid pad size in row %zu."
msgstr "Kehtetu jootepadi suurus real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:597
#, c-format
msgid "Expecting pad offset values but found %s:%s in row %zu."
msgstr "Oodati jootepadi nihke väärtusi, kuid leiti %s:%s real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:642
#, c-format
msgid "Unknown pad shape name '%s' on layer '%s' in row %zu."
msgstr "Tundmatu jootepadi kuju nimi '%s' kihil '%s' real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:780
#, c-format
msgid "No user layer to put layer %s"
msgstr "Kasutajakihti kihi %s jaoks ei leitud"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:993
#, c-format
msgid "Invalid format for id string '%s' in custom pad row %zu."
msgstr "Kehtetu vorming id-stringile '%s' kohandatud jootepadi real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1035
#, c-format
msgid "Could not insert graphical item %d into padstack '%s'."
msgstr "Graafilist elementi %d ei saanud lisada jootepadi kihilõikesse '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1042
#, c-format
msgid "Unrecognized pad shape primitive '%s' in row %zu."
msgstr "Tundmatu jootepadi kuju primitiiv '%s' real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1146
#, c-format
msgid "Circle with unequal x and y radii (x=%d, y=%d)"
msgstr "Ring ebavõrdsete x ja y raadiustega (x=%d, y=%d)"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1386
#, c-format
msgid "Invalid token count. Expected 8 but found %zu."
msgstr "Kehtetu märgendite arv. Oodati 8, kuid leiti %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1535
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1718
#, c-format
msgid "Invalid format for record_tag string '%s' in row %zu."
msgstr "Kehtetu vorming kirje_märgendi stringile '%s' real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1689
#, c-format
msgid "Invalid row size in row %zu.  Expecting %zu elements but found %zu."
msgstr "Kehtetu rea suurus real %zu. Oodati %zu elementi, kuid leiti %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1728
#, c-format
msgid "Unhandled graphic item '%s' in row %zu."
msgstr "Käsitlemata graafiline element '%s' real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1773
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1787
#, c-format
msgid "Duplicate item for ID %d and sequence %d in row %zu."
msgstr "Duplikaat element ID-ga %d ja järjestusega %d real %zu."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:1883
#, c-format
msgid ""
"Missing X, Y, or rotation data in row %zu for refdes %s. This may be an "
"unplaced component."
msgstr ""
"Puuduvad X, Y või pööramisandmed real %zu viite %s jaoks. See võib olla "
"paigaldamata komponent."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2674
#, c-format
msgid "Unable to locate padstack %s in file %s\n"
msgstr "Jootepadi kihiülesehitust %s ei leitud failis %s\n"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2749
#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2781
#, c-format
msgid "Invalid custom pad '%s'. Replacing with circular pad."
msgstr ""
"Kehtetu kohandatud jootepadi '%s'. Asendatakse ringikujulise jootepadiga."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:2789
#, c-format
msgid "Could not find custom pad '%s'."
msgstr "Kohandatud jootepadi '%s' ei leitud."

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3062
#, c-format
msgid "Expecting etch data to be on copper layer. Row found on layer '%s'"
msgstr "Söövitusandmeid oodatakse vaskkihil. Rida leiti kihilt '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3353
#, c-format
msgid "Unhandled shape type %d in polygon on layer %s, seq %d %d"
msgstr "Käsitlemata kuju tüüp %d hulknurgas kihil %s, järjenr %d %d"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3511
#, c-format
msgid "Invalid hole with %d points in zone on layer %s with net %s"
msgstr "Kehtetu ava %d punktiga tsoonis kihil %s ühendusniidiga %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3553
#, c-format
msgid ""
"Outline seems discontinuous: last point was %s, start point of next segment "
"is %s"
msgstr ""
"Piirjoon tundub katkendlik: viimane punkt oli %s, järgmise segmendi "
"alguspunkt on %s"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/import_fabmaster.cpp:3569
#, c-format
msgid "Invalid shape type %d in zone outline"
msgstr "Kehtetu kuju tüüp %d tsooni piirjoones"

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.cpp:124
msgid "Could not read file "
msgstr "Faili ei õnnestunud lugeda "

#: pcbnew/pcb_io/fabmaster/pcb_io_fabmaster.h:38
msgid "Fabmaster PCB files"
msgstr "Fabmaster PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:110
#, c-format
msgid "Cannot convert '%s' to an integer."
msgstr "'%s' ei saa teisendada täisarvuks."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:246
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:897
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:161
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' not found."
msgstr "Trükkplaadijälgede teeki '%s' ei leitud."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:300
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:232
#, c-format
msgid "Library '%s' has no footprint '%s'."
msgstr "Teegis '%s' puudub trükkplaadijälg '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:358
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1080
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1363
#, c-format
msgid "Unknown token '%s'"
msgstr "Tundmatu sümbol '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:365
#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1336
#, c-format
msgid "Element token contains %d parameters."
msgstr "Elemendi sümbol sisaldab %d parameetrit."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:997
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3521
#, c-format
msgid "Library folder '%s' has unexpected sub-folders."
msgstr "Teegikaustas '%s' on ootamatud alamkaustad."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1016
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library '%s'."
msgstr "Ootamatu fail '%s' leiti teegis '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1035
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3329
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3558
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' cannot be deleted."
msgstr "Trükkplaadijälgede teeki '%s' ei saa kustutada."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.cpp:1304
#, c-format
msgid "Via token contains %d parameters, expected at least 10."
msgstr "Läbiviik märgend sisaldab %d parameetrit, oodati vähemalt 10."

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:68
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB board file"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB trükkplaadi fail"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:82
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint file"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB trükkplaadijälje fail"

#: pcbnew/pcb_io/geda/pcb_io_geda.h:87
msgid "gEDA / Lepton EDA PCB footprint library directory"
msgstr "gEDA / Lepton EDA PCB trükkplaadijälgede teegikaust"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:437
msgid "Generating content section"
msgstr "Sisusektsiooni genereerimine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1024
msgid "Pad has unsupported type; it was skipped."
msgstr "Jootepadil on toetamata tüüp; see jäeti vahele."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1415
msgid "Generating history section"
msgstr "Ajaloo sektsiooni genereerimine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1443
#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3872
msgid "Generating BOM section"
msgstr "BOM-i sektsiooni genereerimine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1504
#, c-format
msgid "Footprint %s not found in dictionary; BOM data may be incomplete."
msgstr ""
"Trükkplaadijälge %s ei leitud sõnastikust; BOM-i andmed võivad olla "
"puudulikud."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1520
#, c-format
msgid "Component \"%s\" missing OEM reference; BOM entry will be skipped."
msgstr "Komponendil \"%s\" puudub OEM viide; BOM kirje jäetakse vahele."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:1635
msgid "Generating CAD data"
msgstr "CAD andmete genereerimine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:2747
msgid "Board outline is invalid or missing.  Please run DRC."
msgstr "Trükkplaadi piirjoon on kehtetu või puudub. Palun käivitage DRC."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3204
msgid ""
"Duplicate footprint pointers encountered; IPC-2581 output may be incorrect."
msgstr ""
"Leiti duplikaatsed trükkplaadijälje viidad; IPC-2581 väljund võib olla "
"ebakorrektne."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3386
#, c-format
msgid "Exporting Layer %s, Net %s"
msgstr "Eksporditakse kiht %s, ühendusniit %s"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3422
msgid "Via uses unsupported padstack; omitted from drill data."
msgstr "Läbiviik kasutab toetamata kihilõiget; puuri andmetest välja jäetud."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3449
msgid "Pad uses unsupported padstack; hole was omitted from drill data."
msgstr ""
"Jootepadi kasutab toetamata kihilõiget; ava jäeti puuri andmetest välja."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:3592
msgid ""
"Teardrops are not supported in IPC-2581 revision B; they were exported as "
"zones."
msgstr ""
"Pisarad ei ole toetatud IPC-2581 revisjon B-s; need eksporditi tsoonidena."

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4072
msgid "Generating logistic section"
msgstr "Logistika sektsiooni genereerimine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4118
msgid "Saving file"
msgstr "Faili salvestamine"

#: pcbnew/pcb_io/ipc2581/pcb_io_ipc2581.cpp:4150
msgid "Failed to save IPC-2581 data to buffer."
msgstr "IPC-2581 andmete puhvrisse salvestamine ebaõnnestus."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:652
#, c-format
msgid "File '%s' has an unrecognized version: %d."
msgstr "Failil '%s' on tundmatu versioon: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:795
#, c-format
msgid "Unknown sheet type '%s' on line: %d."
msgstr "Tundmatu lehe tüüp '%s' real: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1375
#, c-format
msgid "Missing '$EndMODULE' for MODULE '%s'."
msgstr "Puuduv '$EndMODULE' mooduli '%s' jaoks."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1425
#, c-format
msgid "Unknown padshape '%c=0x%02x' on line: %d of footprint: '%s'."
msgstr "Tundmatu jootepadi kuju '%c=0x%02x' real: %d trükkplaadijäljes: '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:1616
#, c-format
msgid "Unknown PCB_SHAPE type:'%c=0x%02x' on line %d of footprint '%s'."
msgstr "Tundmatu PCB_SHAPE tüüp:'%c=0x%02x' real %d trükkplaadijäljes '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2434
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s'."
msgstr "Duplikaat NETCLASS nimi '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2515
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2526
#, c-format
msgid "Bad ZAux for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "Vigane ZAux CZONE_CONTAINER '%s' jaoks"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2541
#, c-format
msgid "Bad ZSmoothing for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "Vigane ZSmoothing CZONE_CONTAINER '%s' jaoks"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2593
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8458
msgid ""
"The legacy segment zone fill mode is no longer supported.\n"
"Zone fills will be converted on a best-effort basis."
msgstr ""
"Pärandsegmendi tsooni täitmise režiim ei ole enam toetatud.\n"
"Tsooni täitmised teisendatakse parimal võimalikul viisil."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2619
#, c-format
msgid "Bad ZClearance padoption for CZONE_CONTAINER '%s'"
msgstr "Vigane ZClearance jootepadi valik CZONE_CONTAINER '%s' jaoks"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2915
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2954
#, c-format
msgid ""
"Invalid floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Kehtetu ujukomaarvfailis: '%s'\n"
"rida: %d, nihe: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2925
#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:2964
#, c-format
msgid ""
"Missing floating point number in file: '%s'\n"
"line: %d, offset: %d"
msgstr ""
"Puuduv ujukomaarv failis: '%s'\n"
"rida: %d, nihe: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.cpp:3111
#, c-format
msgid "File '%s' is not a legacy library."
msgstr "Fail '%s' ei ole pärandteek."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_legacy/pcb_io_kicad_legacy.h:77
msgid "Legacy footprint library files"
msgstr "Pärand-trükkplaadijälgede teegifailid"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot create footprint library '%s'."
msgstr "Trükkplaadijälgede teeki '%s' ei saa luua."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:106
#, c-format
msgid "Footprint library '%s' is read only."
msgstr "Trükkplaadijälgede teek '%s' on kirjutuskaitstud."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:202
#, c-format
msgid "Warning in file '%s'"
msgstr "Hoiatus failis '%s'"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:1643
#, c-format
msgid "unknown pad type: %d"
msgstr "tundmatu jootepadi tüüp: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2627
#, c-format
msgid "unknown via type %d"
msgstr "tundmatu läbiviik tüüp %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:2997
#, c-format
msgid "unknown zone corner smoothing type %d"
msgstr "tundmatu tsooni nurga silumise tüüp %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3175
msgid "This file does not contain a PCB."
msgstr "See fail ei sisalda trükkplaati."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3369
#, c-format
msgid ""
"Library '%s' does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"Teeki '%s' ei eksisteeri.\n"
"Kas soovite selle luua?"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3373
msgid "Library Not Found"
msgstr "Teeki ei leitud"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3402
#, c-format
msgid "Footprint file name '%s' is not valid."
msgstr "Trükkplaadijälje failinimi '%s' ei ole kehtiv."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3407
#, c-format
msgid "Insufficient permissions to delete '%s'."
msgstr "Ebapiisavad õigused faili '%s' kustutamiseks."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.cpp:3540
#, c-format
msgid "Unexpected file '%s' found in library path '%s'."
msgstr "Ootamatu fail '%s' leiti teegi rajal '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr.h:333
msgid "KiCad footprint file"
msgstr "KiCadi trükkplaadijälje fail"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s;\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Kehtetu ühendusniidi ID\n"
"failis: %s;\n"
"rida: %d\n"
"nihe: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:360
#, c-format
msgid "Cannot interpret date code %d"
msgstr "Kuupäevakoodi %d ei saa tõlgendada"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1409
#, c-format
msgid ""
"Items found on undefined layers (%s).\n"
"Do you wish to rescue them to the %s layer?\n"
"\n"
"Zones will need to be refilled."
msgstr ""
"Elemendid leiti määratlemata kihtidel (%s).\n"
"Kas soovite need päästa kihile %s?\n"
"\n"
"Tsoonid vajavad uuesti täitmist."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1415
msgid "Undefined Layers Warning"
msgstr "Määratlemata kihtide hoiatus"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1577
#, c-format
msgid "Cannot create generated object of type '%s'"
msgstr "Tüübiga '%s' genereeritud objekti ei saa luua"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:1733
#, c-format
msgid "Page type '%s' is not valid."
msgstr "Lehetüüp '%s' ei ole kehtiv."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2312
#, c-format
msgid "Layer '%s' in file '%s' at line %d is not in fixed layer hash."
msgstr "Kiht '%s' failis '%s' real %d ei ole kindlas kihtide räsis."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:2349
#, c-format
msgid "%d is not a valid layer count"
msgstr "%d ei ole kehtiv kihtide arv"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3168
#, c-format
msgid "Duplicate NETCLASS name '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Duplikaat NETCLASS nimi '%s' failis '%s' real %d, nihe %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:3743
#, c-format
msgid "Cannot handle footprint text type %s"
msgstr "Trükkplaadijälje teksti tüüpi %s ei saa käsitleda"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:4971
#, c-format
msgid ""
"Invalid footprint ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Kehtetu trükkplaadijälje ID\n"
"failis: %s\n"
"rida: %d\n"
"nihe: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5715
#, c-format
msgid "Invalid stackup in footprint: odd number of copper layers (%d)."
msgstr "Kehtetu kihilõige trükkplaadijäljes: paaritu arv vaskkihte (%d)."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5723
msgid "Invalid stackup in footprint: copper layers are not contiguous."
msgstr "Kehtetu kihilõige trükkplaadijäljes: vaskkihid ei ole järjestikused."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:5729
msgid ""
"Invalid stackup in footprint: technology layers are implicit in footprints "
"and should not be specified in the stackup."
msgstr ""
"Kehtetu kihilõige trükkplaadijäljes: tehnoloogiakihid on trükkplaadijälgedes "
"kaudsed ja neid ei tohiks kihilõikes määrata."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6034
#, c-format
msgid ""
"Invalid net ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Kehtetu ühendusniidi ID\n"
"failis: %s\n"
"rida: %d nihe: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6066
#, c-format
msgid ""
"Net name doesn't match ID in\n"
"file: %s\n"
"line: %d offset: %d"
msgstr ""
"Ühendusniidi nimi ei vasta ID-le\n"
"failis: %s\n"
"rida: %d nihe: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6435
#, c-format
msgid ""
"Invalid zero-sized pad pinned to %s in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d"
msgstr ""
"Kehtetu nullsuurusega jootepadi kinnitatud %s juurde\n"
"failis: %s\n"
"rida: %d\n"
"nihe: %d"

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6603
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7762
#, c-format
msgid ""
"Invalid padstack layer in\n"
"file: %s\n"
"line: %d\n"
"offset: %d."
msgstr ""
"Kehtetu jootepadi kihilõike kiht\n"
"failis: %s\n"
"rida: %d\n"
"nihe: %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:6618
#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:7777
#, c-format
msgid "Invalid padstack layer '%s' in file '%s' at line %d, offset %d."
msgstr "Kehtetu jootepadi kihilõike kiht '%s' failis '%s' real %d, nihkes %d."

#: pcbnew/pcb_io/kicad_sexpr/pcb_io_kicad_sexpr_parser.cpp:8428
msgid ""
"Legacy zone fill strategy is not supported anymore.\n"
"Zone fills will be converted on best-effort basis."
msgstr ""
"Pärand tsooni täitmise strateegia ei ole enam toetatud.\n"
"Tsooni täitmised teisendatakse parimal võimalikul viisil."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has non-ASCII characters in its designator; converted to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"Komponendil '%s' on tähises mitte-ASCII märke; teisendati ODB++ ekspordi "
"jaoks nimeks '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_component.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Component '%s' has an ambiguous designator after conversion; renamed to '%s' "
"for ODB++ export."
msgstr ""
"Komponendil '%s' on pärast teisendamist mitmetähenduslik tähis; nimetati ODB+"
"+ ekspordi jaoks ümber nimeks '%s'."

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/odb_entity.cpp:1209
msgid "Failed to add component data"
msgstr "Komponendi andmete lisamine ebaõnnestus"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:102
msgid "Creating ODB++ Structure"
msgstr "ODB++ struktuuri loomine"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.cpp:120
msgid "Exporting board to ODB++"
msgstr "Trükkplaadi eksportimine ODB++ formaati"

#: pcbnew/pcb_io/odbpp/pcb_io_odbpp.h:126
msgid "ODB++ Production File"
msgstr "ODB++ tootmisfail"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:129
msgid "Starting PADS PCB import"
msgstr "PADS PCB impordi alustamine"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:530
#, c-format
msgid "Footprint '%s' not found in decal list, part skipped"
msgstr "Trükkplaadijälge '%s' ei leitud dekaalide loendis, osa jäeti vahele"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1050
#, c-format
msgid "Skipping decal item on unmapped layer %d"
msgstr "Trükkplaadijälje element jäetakse vahele vastendamata kihil %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1311
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:508
#, c-format
msgid "Text on unmapped layer %d assigned to Comments layer"
msgstr "Tekst vastendamata kihil %d on määratud kommentaaride kihile"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1388
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:409
#, c-format
msgid "Skipping track on non-copper layer %d"
msgstr "Rada jäetakse vahele vaseta kihil %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1621
#, c-format
msgid "COPPER item on unmapped layer %d defaulting to F.Cu"
msgstr "COPPER element vastendamata kihil %d läheb vaikimisi F.Cu kihile"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:1867
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:580
#, c-format
msgid "Skipping pour on unmapped layer %d"
msgstr "Täiteala jäetakse vahele vastendamata kihil %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2163
#, c-format
msgid "Skipping keepout on unmapped layer %d"
msgstr "Keeluala jäetakse vahele vastendamata kihil %d"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2187
msgid "Skipping keepout with no valid layers"
msgstr "Kehtivate kihtideta keeluala jäetakse vahele"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads.cpp:2384
#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:652
#, c-format
msgid "Imported %zu footprints, %d nets, %zu tracks, %zu vias, %zu zones"
msgstr ""
"Imporditud %zu trükkplaadijälge, %d ühendusniiti, %zu rada, %zu läbiviiki, "
"%zu tsooni"

#: pcbnew/pcb_io/pads/pcb_io_pads_binary.cpp:109
msgid "Starting PADS binary PCB import"
msgstr "PADS binaar PCB impordi alustamine"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:48 pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:59
#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:70
#, c-format
msgid "Unknown PCad layer %u"
msgstr "Tundmatu PCad kiht %u"

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_pcb.cpp:861
msgid "KiCad only supports 32 signal layers."
msgstr "KiCad toetab ainult 32 signaalikihti."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:93
msgid "Unable to find library section."
msgstr "Teegi sektsiooni ei leitud."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcad_via.cpp:108
#, c-format
msgid "Unable to find viaStyleDef %s."
msgstr "Läbiviik stiili definitsiooni %s ei leitud."

#: pcbnew/pcb_io/pcad/pcb_io_pcad.h:44
msgid "P-Cad 200x ASCII PCB files"
msgstr "P-Cad 200x ASCII PCB failid"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:115
msgid ""
"Selected file contains multiple footprints. Only the first one will be "
"imported.\n"
"To load all footprints, add it as a library using Preferences -> Manage "
"Footprint Libraries..."
msgstr ""
"Valitud fail sisaldab mitut trükkplaadijälge. Imporditakse ainult esimene.\n"
"Kõigi trükkplaadijälgede laadimiseks lisage see teegina menüü Eelistused -> "
"Halda trükkplaadijälgede teeke... kaudu"

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:175
msgid "Enable <b>debug</b> logging for Footprint*() functions in this PCB_IO."
msgstr ""
"Luba <b>silumis</b>logimine Footprint*() funktsioonidele selles PCB_IO-s."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:178
msgid "Regular expression <b>footprint name</b> filter."
msgstr "Regulaaravaldise <b>trükkplaadijälje nime</b> filter."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:181
msgid ""
"Enable transaction logging. The mere presence of this option turns on the "
"logging, no need to set a Value."
msgstr ""
"Luba tehingute logimine. Selle valiku olemasolu lülitab logimise sisse, "
"väärtust ei ole vaja seada."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:186
msgid "User name for <b>login</b> to some special library server."
msgstr ""
"Kasutajanimi <b>sisselogimiseks</b> mõnda spetsiaalsesse teegiserverisse."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:189
msgid "Password for <b>login</b> to some special library server."
msgstr "Parool <b>sisselogimiseks</b> mõnda spetsiaalsesse teegiserverisse."

#: pcbnew/pcb_io/pcb_io.cpp:196
msgid ""
"Enter the python module which implements the PCB_IO::Footprint*() functions."
msgstr ""
"Sisestage Pythoni moodul, mis realiseerib PCB_IO::Footprint*() funktsioonid."

#: pcbnew/pcb_layer_box_selector.cpp:74
msgid "(not activated)"
msgstr "(pole aktiveeritud)"

#: pcbnew/pcb_marker.cpp:300
#, c-format
msgid "Marker (%s)"
msgstr "Marker (%s)"

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:80
msgid "No layers selected for plotting."
msgstr "Joonestamiseks pole kihte valitud."

#: pcbnew/pcb_plotter.cpp:503
#, c-format
msgid "Color theme '%s' not found, will use theme from PCB Editor.\n"
msgstr "Värviteemat '%s' ei leitud, kasutatakse PCB redaktori teemat.\n"

#: pcbnew/pcb_point.cpp:189
msgid "PCB Point"
msgstr "PCB punkt"

#: pcbnew/pcb_reference_image.cpp:437
msgid "Associated Layer"
msgstr "Seotud kiht"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:729
#, c-format
msgid "%s %s of %s on %s"
msgstr "%s %s %s-st kihil %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:737
#, c-format
msgid "%s %s on %s"
msgstr "%s %s kihil %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:747
#, c-format
msgid "%s of %s on %s"
msgstr "%s %s-st kihil %s"

#: pcbnew/pcb_shape.cpp:1095
msgid "Pad Primitives"
msgstr "Jootepadi primitiivid"

#: pcbnew/pcb_table.cpp:649
#, c-format
msgid "%d column table"
msgstr "%d-veeruline tabel"

#: pcbnew/pcb_tablecell.cpp:62
#, c-format
msgid "Table cell %s"
msgstr "Tabeli lahter %s"

#: pcbnew/pcb_target.cpp:154
msgid "PCB Target"
msgstr "PCB sihtmärk"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:317
msgid "PCB Text"
msgstr "PCB tekst"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:506
#, c-format
msgid "Footprint text of %s (%s)"
msgstr "Komponendijälje tekst komponendist %s (%s)"

#: pcbnew/pcb_text.cpp:509
#, c-format
msgid "PCB text '%s' on %s"
msgstr "PCB tekst '%s' kihil %s"

#: pcbnew/pcb_text_help_md.h:2
msgid ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>PCB Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (in text/tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Footprint Cross-References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of footprint <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_LIBRARY}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pad/Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin function/name</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Math Expressions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (when ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic footprint reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over variable expansion.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Footprint Cross-References:</b> Reference fields and pads on other "
"footprints using <samp>${refdes:field}</samp> or <samp>${refdes:"
"function(pad)}</samp> syntax.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 10 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - Footprint not found</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"
msgstr ""
"<table>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Markup</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th>Result</th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>^{superscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sup>superscript</sup>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board^{Rev A}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Driver Board<sup>Rev A</sup></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>_{subscript}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><sub>subscript</sub>&nbsp;</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D_{0} - D_{15}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>D<sub>0</sub> - D<sub>15</sub></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td> &nbsp;<br><samp>~{overbar}</samp><br> &nbsp;<br><samp>~{CLK}</"
"samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>overbar</samp><br> <samp><u>&nbsp;&nbsp;&nbsp;</u></"
"samp><br> <samp>CLK</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${variable}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>variable_value</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${PROJECTNAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>MyBoard</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>PCB Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILENAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${FILEPATH}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>/path/to/board.kicad_pcb</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LAYER}</samp> (in text/tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>F.Cu, B.Cu, F.SilkS...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Footprint Cross-References</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:field}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>field_value</i> of footprint <i>refdes</i></"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:REFERENCE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>U1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>STM32F407VGT6</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_LIBRARY}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Package_QFP</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:FOOTPRINT_NAME}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>LQFP-100_14x14mm_P0.5mm</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Pad/Pin Functions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net name connected to pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>VCC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:SHORT_NET_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Short net name or NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:SHORT_NET_NAME(3)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>GND</samp> or <samp>NC</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:NET_CLASS(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Net class for pad</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${J1:NET_CLASS(1)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Power</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${refdes:PIN_NAME(pad)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Pin function/name</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:PIN_NAME(5)}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>USART1_TX</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Table Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ROW}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${COL}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1, 2, 3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${ADDR}</samp> (in tables)</td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>A1, B2, C3...</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Math Expressions</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{expression}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp><i>evaluated_result</i></samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{2 + 3}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>5</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{${ROW} - 1}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>3</samp> (when ROW=4)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>String Comparison & Conditional Text</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" == \"text\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{\"text\" != \"other\"}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>1</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(condition, true_val, false_val)}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Conditional text display</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(\"${LAYER}\" == \"F.Cu\", \"TOP\", "
"\"BOTTOM\")}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>TOP</samp> (on front layer) or <samp>BOTTOM</"
"samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{if(${ROW} > 5, \"High\", \"Low\")}</samp></"
"td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Numeric comparisons work too</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Escape Sequences</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\${LITERAL}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${LITERAL}</samp> (not expanded)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: \\$25.00</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Price: $25.00</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>\\@{x+y}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>@{x+y}</samp> (not evaluated)</td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <th>Nested Variables</th>\n"
"        <th></th>\n"
"        <th></th>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U1:NET_NAME(@{${ROW}-2})}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic net lookup in tables</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>${U${ROW}:VALUE}</samp></td>\n"
"        <td></td>\n"
"        <td>&nbsp;<br><samp>Dynamic footprint reference</samp></td>\n"
"    </tr>\n"
"    <tr>\n"
"        <td><br></td>\n"
"    </tr>\n"
"</table>\n"
"<p></p>\n"
"<p></p>\n"
"<i>Note that markup has precedence over variable expansion.</i>\n"
"<p></p>\n"
"<p><b>Footprint Cross-References:</b> Reference fields and pads on other "
"footprints using <samp>${refdes:field}</samp> or <samp>${refdes:"
"function(pad)}</samp> syntax.</p>\n"
"<p><b>Nested Variables:</b> Variables can contain other variables. Inner "
"variables are expanded first. Maximum nesting depth: 10 levels.</p>\n"
"<p><b>Error Messages:</b></p>\n"
"<ul>\n"
"<li><samp>&lt;UNRESOLVED: token&gt;</samp> - Variable or function cannot be "
"resolved</li>\n"
"<li><samp>&lt;Unknown reference: U1&gt;</samp> - Footprint not found</li>\n"
"</ul>\n"
"\n"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:619
#, c-format
msgid "PCB text box '%s' on %s"
msgstr "PCB tekstikast '%s' kihil %s"

#: pcbnew/pcb_textbox.cpp:874
msgid "Border Properties"
msgstr "Äärise omadused"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:177
#, c-format
msgid "Blind via %s on %s"
msgstr "Pime läbiviik %s kihil %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:178
#, c-format
msgid "Buried via %s on %s"
msgstr "Peidetud läbiviik %s kihil %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:179
#, c-format
msgid "Micro via %s on %s"
msgstr "Mikroläbiviik %s kihil %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:180
#, c-format
msgid "Via %s on %s"
msgstr "Läbiviik %s kihil %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:608
msgid "removed annular ring"
msgstr "eemaldatud rõngas"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1785
msgid "Via diameter is too small."
msgstr "Läbivigu läbimõõt on liiga väike."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1792
msgid "Via drill is too small."
msgstr "Läbivigu puuri suurus on liiga väike."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1799
msgid "No via hole size defined."
msgstr "Läbiviiku avamõõt puudub."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1806
msgid "No via diameter defined."
msgstr "Läbiviiku läbimõõt puudub."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1814
msgid "Via hole size must be smaller than via diameter"
msgstr "Läbivigu ava suurus peab olema väiksem kui läbivigu läbimõõt"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1834
msgid "Via layer must be a copper layer."
msgstr "Läbiviiku kiht peab olema vaskkiht."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1846
msgid "Via layer is outside the board stack."
msgstr "Läbiviiku kiht on väljaspool plaadi kihilõiget."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1864
msgid "Via start layer and end layer cannot be the same"
msgstr "Läbiviiku algus- ja lõppkiht ei tohi olla samad"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1873
msgid "Backdrill diameter is too small."
msgstr "Tagapuurimise läbimõõt on liiga väike."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:1889
msgid "Tertiary backdrill diameter is too small."
msgstr "Kolmanda tagapuurimise läbimõõt on liiga väike."

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2321
msgid "Track (arc)"
msgstr "Rada (kaar)"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2356
msgid "Segment Length"
msgstr "Lõigu pikkus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2360
msgid "Segment Delay"
msgstr "Segmendi viivitus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2406
msgid "Copper Area"
msgstr "Vaskala"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2421
#, c-format
msgid "Width Constraints: %s"
msgstr "Laiuse piirangud: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2433
msgid "Micro Via"
msgstr "Mikroläbiviik"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2434
msgid "Blind Via"
msgstr "Pime läbiviik"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2435
msgid "Buried Via"
msgstr "Peidetud läbiviik"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2436
msgid "Through Via"
msgstr "Läbiviik"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2457
#, c-format
msgid "Min Annular Width: %s"
msgstr "Min rõnga laius: %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2471
msgid "NetCode"
msgstr "NetCode"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2625
#, c-format
msgid "Track (arc) %s on %s, length %s"
msgstr "Rada (kaar) %s kihil %s, pikkus %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2626
#, c-format
msgid "Track %s on %s, length %s"
msgstr "Rada %s kihil %s, pikkus %s"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2885 pcbnew/pcb_track.cpp:2891
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2897 pcbnew/pcb_track.cpp:2903
#: pcbnew/pcb_track.cpp:2909
msgid "From board stackup"
msgstr "Trükkplaadi kihilõikest"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2886
msgid "Tented"
msgstr "Kaetud"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2887
msgid "Not tented"
msgstr "Katmata"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2893
msgid "Not covered"
msgstr "Katmata"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2898
msgid "Plugged"
msgstr "Tõkestatud"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2899
msgid "Not plugged"
msgstr "Tõkestamata"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2904
msgid "Capped"
msgstr "Korgitud"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2905
msgid "Not capped"
msgstr "Korkimata"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:2911
msgid "Not filled"
msgstr "Täitmata"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3178
msgid "Via Properties"
msgstr "Läbivigu omadused"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3180
msgid "Post-machining"
msgstr "Järeltöötlus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3191 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:661
msgid "Layer Top"
msgstr "Kihi ülaosa"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3194 pcbnew/widgets/pcb_properties_panel.cpp:662
msgid "Layer Bottom"
msgstr "Kihi alaosa"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3197
msgid "Via Type"
msgstr "Läbivigu tüüp"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3199
msgid "Front tenting"
msgstr "Esikülje katmine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3201
msgid "Back tenting"
msgstr "Tagakülje katmine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3203
msgid "Front covering"
msgstr "Esikülje katmine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3205
msgid "Back covering"
msgstr "Tagakülje katmine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3207
msgid "Front plugging"
msgstr "Esikülje tõkestamine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3209
msgid "Back plugging"
msgstr "Tagakülje tõkestamine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3213
msgid "Filling"
msgstr "Täitmine"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3289
msgid "Front Post-machining"
msgstr "Esikülje järeltöötlus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3292
msgid "Front Post-machining Size"
msgstr "Esikülje järeltöötluse suurus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3307
msgid "Front Post-machining Depth"
msgstr "Esikülje järeltöötluse sügavus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3321
msgid "Front Post-machining Angle"
msgstr "Esikülje järeltöötluse nurk"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3335
msgid "Back Post-machining"
msgstr "Tagakülje järeltöötlus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3338
msgid "Back Post-machining Size"
msgstr "Tagakülje järeltöötluse suurus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3353
msgid "Back Post-machining Depth"
msgstr "Tagakülje järeltöötluse sügavus"

#: pcbnew/pcb_track.cpp:3367
msgid "Back Post-machining Angle"
msgstr "Tagakülje järeltöötluse nurk"

#: pcbnew/pcbexpr_evaluator.cpp:706
msgid "must be mm, in, mil, deg, fs, or ps"
msgstr "peab olema mm, in, mil, deg, fs või ps"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:82
#, c-format
msgid "Missing layer name argument to %s."
msgstr "Puudub kihimimi argument funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:134
#, c-format
msgid "Unrecognized layer '%s'"
msgstr "Tundmatu kiht '%s'"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:279
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (A, B, or reference designator) to %s."
msgstr ""
"Puudub trükkplaadijälje argument (A, B või viitetähis) funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:540
msgid "Footprint's courtyard is not a single, closed shape."
msgstr "Trükkplaadijälje hoov ei ole üks suletud kujund."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:552
msgid "Footprint has no front courtyard."
msgstr "Trükkplaadijäljel puudub esiküljehoov."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:567
msgid "Footprint has no back courtyard."
msgstr "Trükkplaadijäljel puudub tagaküljehoov."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:709
#, c-format
msgid "Missing rule-area argument (A, B, or rule-area name) to %s."
msgstr ""
"Puudub reeglipiirkonna argument (A, B või reeglipiirkonna nimi) "
"funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:949
#, c-format
msgid "Missing group name argument to %s."
msgstr "Puudub rühmanime argument funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:995
#, c-format
msgid "Missing sheet name argument to %s."
msgstr "Puudub lehenime argument funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1116
#, c-format
msgid "Missing footprint argument (reference designator) to %s."
msgstr "Puudub trükkplaadijälje argument (viitetähis) funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1258
#, c-format
msgid "Missing diff-pair name argument to %s."
msgstr "Puudub diferentsiaalpaari nime argument funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1325
#, c-format
msgid "Missing field name argument to %s."
msgstr "Puudub väljanime argument funktsioonile %s."

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1364
msgid "Missing netclass name argument to hasNetclass()"
msgstr "Puudub ühendusniidiklassi nime argument funktsioonile hasNetclass()"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1403
msgid "Missing netclass name argument to hasExactNetclass()"
msgstr ""
"Puudub ühendusniidiklassi nime argument funktsioonile hasExactNetclass()"

#: pcbnew/pcbexpr_functions.cpp:1464
msgid "Missing component class name argument to hasComponentClass()"
msgstr ""
"Puudub komponentide klassi nime argument funktsioonile hasComponentClass()"

#: pcbnew/pcbnew.cpp:790 pcbnew/pcbnew.cpp:803
msgid "Loading Footprint Libraries"
msgstr "Komponendijälgede teekide laadimine"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:453 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2866
msgid "Failed to load board\n"
msgstr "Trükkplaadi laadimine ebaõnnestus\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:519
#, c-format
msgid "Invalid layer name '%s'\n"
msgstr "Vigane kihinimi '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:559 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:639
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:683
msgid "Unknown export format"
msgstr "Tundmatu ekspordivorming"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:613
#, c-format
msgid "Successfully exported VRML to %s"
msgstr "VRML edukalt eksporditud faili %s"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:619
msgid "Error exporting VRML"
msgstr "Viga VRML eksportimisel"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:665
msgid "Invalid image dimensions"
msgstr "Vigased pildi mõõtmed"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:920
msgid "Successfully created 3D render image"
msgstr "3D renderduse kujutis edukalt loodud"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:925
msgid "Error creating 3D render image"
msgstr "Viga 3D renderduspildi loomisel"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:983 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1052
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1145 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1233
#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1619
msgid "At least one layer must be specified\n"
msgstr "Vähemalt üks kiht peab olema määratud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1438 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1681
#, c-format
msgid "Failed to plot to '%s'.\n"
msgstr "Joonestamine faili '%s' ebaõnnestus.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1509
msgid "Successfully created genCAD file\n"
msgstr "GenCAD fail edukalt loodud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1579
#, c-format
msgid "Error writing file '%s'.\n"
msgstr "Viga faili '%s' kirjutamisel.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1585
#, c-format
msgid "Wrote board statistics to '%s'.\n"
msgstr "Trükkplaadi statistika kirjutati faili '%s'.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1925 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2003
#, c-format
msgid "Wrote front position data to '%s'.\n"
msgstr "Esikülje positsioonandmed kirjutati faili '%s'.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1943 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2027
#, c-format
msgid "Wrote back position data to '%s'.\n"
msgstr "Tagakülje positsioonandmed kirjutati faili '%s'.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:1972
#, c-format
msgid "Wrote position data to '%s'.\n"
msgstr "Positsioonandmed kirjutati faili '%s'.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2074
msgid "Footprint library path does not exist or is not accessible\n"
msgstr "Komponendijälje teegi asukoht puudub või pole ligipääsetav\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2114
msgid "Unable to save library\n"
msgstr "Teegi salvestamine ebaõnnestus\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2120
msgid "Footprint library was not updated\n"
msgstr "Komponendijälje teeki ei uuendatud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2201
msgid "The given footprint could not be found to export."
msgstr "Antud komponendijälge ei leitud eksportimiseks."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2243
#, c-format
msgid "Plotting footprint '%s' to '%s'\n"
msgstr "Komponendijälje '%s' joonestamine faili '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2272
msgid "Error creating svg file"
msgstr "Viga SVG-faili loomisel"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2342 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:170
msgid "Schematic parity tests require a fully annotated schematic."
msgstr "Ahelaskeemi vastavuskontroll nõuab täielikult viidatud ahelaskeemi."

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2363 pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2396
msgid "Failed to fetch schematic netlist for parity tests.\n"
msgstr "Ahelaskeemi ahelaloendi toomine paarsuskontrolliks ebaõnnestus.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2427 pcbnew/tools/drc_tool.cpp:208
msgid "DRC"
msgstr "DRC"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2448
#, c-format
msgid "Found %d unconnected items\n"
msgstr "Leiti %d ühendamata elementi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2454
#, c-format
msgid "Found %d schematic parity issues\n"
msgstr "Leiti %d ahelaskeemi vastavuse probleemi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2470
#, c-format
msgid "Unable to save DRC report to %s\n"
msgstr "DRC aruande salvestamine faili %s ebaõnnestus\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2475
#, c-format
msgid "Saved DRC Report to %s\n"
msgstr "DRC aruanne salvestatud faili %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2482
msgid "Saved board\n"
msgstr "Trükkplaat salvestatud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2486
msgid "Failed to save board.\n"
msgstr "Trükkplaadi salvestamine ebaõnnestus.\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2578
msgid "Successfully created IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 fail edukalt loodud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2583
msgid "Failed to create IPC-D-356 file\n"
msgstr "IPC-D-356 faili loomine ebaõnnestus\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2670
msgid "Successfully saved board file using the latest format\n"
msgstr "Trükkplaadifail edukalt salvestatud uusima vorminguga\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2674
msgid "Board file was not updated\n"
msgstr "Trükkplaadifaili ei uuendatud\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2817
#, c-format
msgid "Unable to determine file format for '%s'\n"
msgstr "Faili '%s' vormingut ei saa tuvastada\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2826
#, c-format
msgid "Input file not found: '%s'\n"
msgstr "Sisendfaili ei leitud: '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2852
#, c-format
msgid "No plugin found for file type '%s'\n"
msgstr "Failitüübi '%s' jaoks ei leitud pistikprogrammi\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2858
#, c-format
msgid "Importing '%s' using %s format...\n"
msgstr "Imporditakse '%s' kasutades %s vormingut...\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2874
#, c-format
msgid "Successfully saved imported board to '%s'\n"
msgstr "Imporditud trükkplaat edukalt salvestatud faili '%s'\n"

#: pcbnew/pcbnew_jobs_handler.cpp:2996
#, c-format
msgid "Error during import: %s\n"
msgstr "Viga importimisel: %s\n"

#: pcbnew/pcbnew_printout.cpp:110
msgid "Multiple Layers"
msgstr "Mitmetest kihtidest"

#: pcbnew/plot_board_layers.cpp:1307
msgid "HPGL plotting is no longer supported as of KiCad 10.0"
msgstr "HPGL joonestamine pole alates KiCad 10.0 enam toetatud"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:106
#, c-format
msgid ""
"Failed first phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""
"Pythoni mooduli '%s' esimese etapi lähtestamine Pythoni C API kaudu "
"ebaõnnestus."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:108
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:121
msgid "Scripting init"
msgstr "Skriptimise käivitamine"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:119
#, c-format
msgid ""
"Failed second phase initializing Python module '%s', through Python C API."
msgstr ""
"Pythoni mooduli '%s' teise etapi lähtestamine Pythoni C API kaudu "
"ebaõnnestus."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:221
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:238
#, c-format
msgid "Unable to open plugin directory '%s'."
msgstr "Pistikprogrammi kausta '%s' avamine ebaõnnestus."

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:222
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:230
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:239
#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:245
msgid "Plugin Directory"
msgstr "Pistikprogrammi kataloog"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:228
#, c-format
msgid "The plugin directory '%s' does not exist.  Create it?"
msgstr "Pistikprogrammi kataloogi '%s' ei eksisteeri. Kas luua see?"

#: pcbnew/python/scripting/pcb_scripting_tool.cpp:244
#, c-format
msgid "Unable to create plugin directory '%s'."
msgstr "Pistikprogrammi kausta '%s' loomine ebaõnnestus."

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:83
msgid "Exception on python action plugin code"
msgstr "Erand Pythoni tegevuspistikprogrammi koodis"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:139
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:83
#, c-format
msgid "Method '%s' not found, or not callable"
msgstr "Meetodit '%s' ei leitud või see pole väljakutsutav"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:140
#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:84
msgid "Unknown Method"
msgstr "Tundmatu meetod"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_action_plugins.cpp:369
msgid "Apply Action Script"
msgstr "Rakenda tegevusskripti"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_footprint_wizards.cpp:70
msgid "Exception on python footprint wizard code"
msgstr "Tõrge Pythoni komponendijälje viisardi koodis"

#: pcbnew/python/scripting/pcbnew_scripting_helpers.cpp:213
#, c-format
msgid "Error loading drawing sheet '%s': %s"
msgstr "Viga joonistuslehepaigutuse '%s' laadimisel: %s"

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:526
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair nets. Make sure the names of "
"the nets belonging to a differential pair end with either N/P or +/-."
msgstr ""
"Täiendava diferentsiaalpaari ühendusniite ei leitud. Veenduge, et "
"diferentsiaalpaarile kuuluvate ühendusniitide nimed lõpevad kas N/P või +/-."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:543
msgid ""
"Can't find a suitable starting point.  If starting from an existing "
"differential pair make sure you are at the end."
msgstr ""
"Sobivat alguspunkti ei leitud. Olemasolevast diferentsiaalpaarist alustades "
"veenduge, et olete lõpu juures."

#: pcbnew/router/pns_diff_pair_placer.cpp:598
#, c-format
msgid "Can't find a suitable starting point for coupled net \"%s\"."
msgstr "Paariühendusniidile \"%s\" ei leitud sobivat alguspunkti."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:91
#: pcbnew/router/pns_meander_placer.cpp:70
msgid "Please select a track whose length you want to tune."
msgstr "Palun valige rada, mille pikkust soovite häälestada."

#: pcbnew/router/pns_dp_meander_placer.cpp:105
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for length tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Pikkuse häälestamiseks ei leitud täiendavat diferentsiaalpaari ühendusniiti. "
"Veenduge, et diferentsiaalpaarile kuuluvate ühendusniitide nimed lõpevad kas "
"_N/_P või +/-."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:977 pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1093
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:919 pcbnew/router/router_tool.cpp:995
msgid "board minimum clearance"
msgstr "trükkplaadi minimaalne isoleervahemik"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1012
#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1092 pcbnew/router/router_tool.cpp:945
#: pcbnew/router/router_tool.cpp:976
msgid "board minimum track width"
msgstr "trükkplaadi minimaalne raja laius"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1019 pcbnew/router/router_tool.cpp:947
msgid "existing track"
msgstr "olemasolev rada"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1045
msgid "netclass 'Default'"
msgstr "ühendusniidiklass 'Default'"

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1747
#, c-format
msgid "%s is malformed."
msgstr "%s on vigane."

#: pcbnew/router/pns_kicad_iface.cpp:1750
msgid ""
"This zone cannot be handled by the router.\n"
"Please verify it is not a self-intersecting polygon."
msgstr ""
"Seda tsooni ei saa marsruutimine käsitleda.\n"
"Palun veenduge, et see ei ole iseennast lõikav hulknurk."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:59
msgid "Please select a differential pair track you want to tune."
msgstr "Palun valige diferentsiaalpaari rada, mida soovite häälestada."

#: pcbnew/router/pns_meander_skew_placer.cpp:75
msgid ""
"Unable to find complementary differential pair net for skew tuning. Make "
"sure the names of the nets belonging to a differential pair end with either "
"_N/_P or +/-."
msgstr ""
"Kõrvalekalde häälestamiseks ei leitud täiendavat diferentsiaalpaari "
"ühendusniiti. Veenduge, et diferentsiaalpaarile kuuluvate ühendusniitide "
"nimed lõpevad kas _N/_P või +/-."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:228
msgid "Diff pair gap is less than board minimum clearance."
msgstr ""
"Diferentsiaalpaari vahe on väiksem kui trükkplaadi minimaalne isoleervahemik."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:261
msgid "Cannot start routing from a non-plated hole."
msgstr "Marsruutimist ei saa alustada metalliseerimata avast."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:274
#, c-format
msgid "Rule area '%s' disallows tracks."
msgstr "Reeglipiirkond '%s' keelab rajad."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:279
msgid "Rule area disallows tracks."
msgstr "Reeglipiirkond keelab rajad."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:287
msgid "Cannot start routing from a text item."
msgstr "Marsruutimist ei saa alustada tekstielemendist."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:333 pcbnew/router/pns_router.cpp:421
msgid "The routing start point violates DRC."
msgstr "Marsruutimise alguspunkt rikub DRC reegleid."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:342
msgid "Cannot start a differential pair in the middle of nowhere."
msgstr "Diferentsiaalpaari ei saa alustada tühjas kohas."

#: pcbnew/router/pns_router.cpp:371
msgid ""
"The differential pair gap at the start point does not match the configured "
"gap. This can occur in neckdown areas where tracks have narrower width and "
"spacing. Adjust the differential pair settings or start from a location with "
"the correct gap."
msgstr ""
"Diferentsiaalpaari vahe alguspunktis ei vasta seadistatud vahele. See võib "
"juhtuda ahendatud aladel, kus rajad on kitsamad. Kohandage "
"diferentsiaalpaari seadeid või alustage kohast, kus vahe on õige."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:148
msgid "Place Through Via"
msgstr "Paiguta läbiviik"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:149
msgid "Adds a through-hole via at the end of currently routed track."
msgstr "Lisab läbiviigi praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:159
msgid "Place Blind/Buried Via"
msgstr "Paiguta pime läbiviik"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:160
msgid "Adds a blind or buried via at the end of currently routed track."
msgstr "Lisab pime läbiviigi praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:170
msgid "Place Microvia"
msgstr "Paiguta mikroläbiviik"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:171
msgid "Adds a microvia at the end of currently routed track."
msgstr "Lisab mikroläbiviigi praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:181
msgid "Select Layer and Place Through Via..."
msgstr "Vali kiht ja paiguta läbiviik..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:182
msgid ""
"Select a layer, then add a through-hole via at the end of currently routed "
"track."
msgstr "Valige kiht, seejärel lisage läbiviik praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:192
msgid "Select Layer and Place Blind/Buried Via..."
msgstr "Vali kiht ja paiguta pime läbiviik..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:193
msgid ""
"Select a layer, then add a blind or buried via at the end of currently "
"routed track."
msgstr ""
"Valige kiht, seejärel lisage pime läbiviik praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:201
msgid "Select Layer and Place Micro Via..."
msgstr "Vali kiht ja paiguta mikroläbiviik..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:202
msgid ""
"Select a layer, then add a micro via at the end of currently routed track."
msgstr ""
"Valige kiht, seejärel lisage mikroläbiviik praegu marsruuditava raja lõppu."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:212
msgid "Custom Track/Via Size..."
msgstr "Kohandatud raja/läbiviigi suurus..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:213
msgid "Shows a dialog for changing the track width and via size."
msgstr "Kuvab dialoogi raja laiuse ja läbiviigi suuruse muutmiseks."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:221
msgid "Switch Track Posture"
msgstr "Lülita raja asendit"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:222
msgid "Switches posture of the currently routed track."
msgstr "Lülitab praegu marsruuditava raja asendit."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:230
msgid "Track Corner Mode Switch"
msgstr "Raja nurgarezhiimi lülitamine"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:231
msgid "Switches between sharp/rounded and 45°/90° corners when routing tracks."
msgstr ""
"Lülitab teravate/ümardatud ja 45°/90° nurkade vahel radade marsruutimisel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:239
msgid "Track Corner Mode 45"
msgstr "Raja nurgarezhiim 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:240
msgid "Switch to 45° corner when routing tracks."
msgstr "Lülita 45° nurgale radade marsruutimisel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:246
msgid "Track Corner Mode 90"
msgstr "Raja nurgarezhiim 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:247
msgid "Switch to 90° corner when routing tracks."
msgstr "Lülita 90° nurgale radade marsruutimisel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:253
msgid "Track Corner Mode Arc 45"
msgstr "Raja nurgarezhiim kaar 45"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:254
msgid "Switch to arc 45° corner when routing tracks."
msgstr "Lülita 45° kaarele radade marsruutimisel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:260
msgid "Track Corner Mode Arc 90"
msgstr "Raja nurgarezhiim kaar 90"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:261
msgid "Switch to arc 90° corner when routing tracks."
msgstr "Lülita 90° kaarele radade marsruutimisel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:286
msgid "Select Track/Via Width"
msgstr "Vali raja/läbiviigi laius"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:304
msgid "Use Starting Track Width"
msgstr "Kasuta algse raja laiust"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:305
msgid "Route using the width of the starting track."
msgstr "Marsruudi algse raja laiust kasutades."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:309 pcbnew/router/router_tool.cpp:434
msgid "Use Net Class Values"
msgstr "Kasuta ühendusniidiklassi väärtusi"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:310
msgid "Use track and via sizes from the net class"
msgstr "Kasuta raja ja läbiviigi suurusi ühendusniidiklassist"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:314 pcbnew/router/router_tool.cpp:439
#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:122
msgid "Use Custom Values..."
msgstr "Kasuta kohandatud väärtusi..."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:315 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:123
msgid "Specify custom track and via sizes"
msgstr "Määra kohandatud raja ja läbiviigi suurused"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:326
msgid "Track netclass width"
msgstr "Raja ühendusniidiklassi laius"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:328 quodlibet/qltk/info.py:39
#: quodlibet/qltk/information.py:173
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "Track %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Rada %s\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pala %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:342
msgid "Via netclass values"
msgstr "Läbiviigi ühendusniidiklassi väärtused"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:347 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:134
#, c-format
msgid "Via %s, hole %s"
msgstr "Läbiviik %s, ava %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:353 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:140
#, c-format
msgid "Via %s"
msgstr "Läbiviik %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:419
msgid "Select Differential Pair Dimensions"
msgstr "Vali diferentsiaalpaari mõõtmed"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:435
msgid "Use differential pair dimensions from the net class"
msgstr "Kasuta diferentsiaalpaari mõõtmeid ühendusniidiklassist"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:440
msgid "Specify custom differential pair dimensions"
msgstr "Määra kohandatud diferentsiaalpaari mõõtmed"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:457
#, c-format
msgid "Width %s"
msgstr "Laius %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:462
#, c-format
msgid "Width %s, via gap %s"
msgstr "Laius %s, läbiviigi vahe %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:471
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s"
msgstr "Laius %s, vahe %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:477
#, c-format
msgid "Width %s, gap %s, via gap %s"
msgstr "Laius %s, vahe %s, läbiviigi vahe %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:538
msgid "Interactive Router"
msgstr "Interaktiivne marsruuter"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:617
msgid "Track Corner Mode"
msgstr "Raja nurgarezhiim"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:703
msgid "Save router log"
msgstr "Salvesta marsruuteri logi"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1296
msgid "Via needs 2 different layers."
msgstr "Läbiviik vajab 2 erinevat kihti."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:1367
msgid "Tracks on Copper layers only."
msgstr "Rajad ainult vaskkihtidel."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2062 pcbnew/router/router_tool.cpp:2833
msgid "The selected item is locked."
msgstr "Valitud element on lukustatud."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2064
msgid "Drag Anyway"
msgstr "Lohista siiski"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2124 pcbnew/router/router_tool.cpp:2674
#, c-format
msgid "(%s to commit anyway.)"
msgstr "(%s kinnitamiseks igal juhul.)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2128 pcbnew/router/router_tool.cpp:2678
msgid "Track violates DRC."
msgstr "Rada rikub DRC reegleid."

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2835 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2683
msgid "Break Track"
msgstr "Katkesta rada"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2916
#, c-format
msgid "Routing Diff Pair: %s"
msgstr "Diferentsiaalpaari marsruutimine: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2929 pcbnew/router/router_tool.cpp:2940
#, c-format
msgid "Resolved Netclass: %s"
msgstr "Lahendatud ühendusniidiklass: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2936
#, c-format
msgid "Routing Track: %s"
msgstr "Raja marsruutimine: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2945
msgid "Routing Track"
msgstr "Raja marsruutimine"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2946
msgid "(no net)"
msgstr "(ühendusniidita)"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2955
msgid "Free-angle"
msgstr "Vaba nurk"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2961
msgid "45-degree"
msgstr "45°"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2962
msgid "45-degree rounded"
msgstr "45-kraadine ümardatud"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2963
msgid "90-degree"
msgstr "90°"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2964
msgid "90-degree rounded"
msgstr "90-kraadine ümardatud"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2969
msgid "Corner Style"
msgstr "Nurga stiil"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2985 pcbnew/router/router_tool.cpp:3014
#, c-format
msgid "Track Width: %s"
msgstr "Raja laius: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:2995
#, c-format
msgid "Diff Pair Gap: %s"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe: %s"

#: pcbnew/router/router_tool.cpp:3006 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2297
#, c-format
msgid "DP Max Uncoupled-length: %s"
msgstr "DP maks. sidestamata pikkus: %s"

#: pcbnew/sel_layer.cpp:745
msgid "Warning: top and bottom layers are same."
msgstr "Hoiatus: ülemine ja alumine kiht on samad."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:102
msgid "BOARD exported OK."
msgstr "Trükkplaat edukalt eksporditud."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:104
msgid "Unable to export, please fix and try again"
msgstr "Eksportimine ebaõnnestus, palun parandage ja proovige uuesti"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1083
#, c-format
msgid "Footprint with value of '%s' has an empty reference designator."
msgstr "Komponendijälje, mille väärtus on '%s', viitetähis on tühi."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_export.cpp:1093
#, c-format
msgid "Multiple footprints have the reference designator '%s'."
msgstr "Mitmel komponendijäljel on sama viitetähis '%s'."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:73
msgid ""
"Board may be corrupted, do not save it.\n"
" Fix problem and try again"
msgstr ""
"Trükkplaat võib olla rikutud, ärge salvestage seda.\n"
" Parandage probleem ja proovige uuesti"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:92
msgid "Session file imported and merged OK."
msgstr "Seansifail imporditud ja liidetud edukalt."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:152
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:182
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'."
msgstr "Seansifail kasutab vigast kihi ID-d '%s'."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:245
msgid "Session via padstack has no shapes"
msgstr "Seansi läbiviiku jäljevirna kujundid puuduvad"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:253
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s."
msgstr "Toetamata läbivigu kujund: %s."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:272
#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:298
#, c-format
msgid "Unsupported via shape: %s"
msgstr "Toetamata läbivigu kujund: %s"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:307
#, c-format
msgid "Session file uses invalid layer id '%s'"
msgstr "Seansifail kasutab vigast kihi ID-d '%s'"

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:368
msgid "Session file is missing the \"session\" section"
msgstr "Seansifailis puudub sektsioon \"session\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:371
msgid "Session file is missing the \"routes\" section"
msgstr "Seansifailis puudub sektsioon \"routes\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:374
msgid "Session file is missing the \"library_out\" section"
msgstr "Seansifailis puudub sektsioon \"library_out\""

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:420
#, c-format
msgid "Reference '%s' not found."
msgstr "Viidet '%s' ei leitud."

#: pcbnew/specctra_import_export/specctra_import.cpp:550
#, c-format
msgid "A wire_via refers to missing padstack '%s'."
msgstr "wire_via viitab puuduvale jäljevirnale '%s'."

#: pcbnew/toolbars_footprint_editor.cpp:125 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:282
msgid "Dimension objects"
msgstr "Mõõteobjektid"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:128
msgid "Track width selector"
msgstr "Raja laiuse valija"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:129
msgid "Control to select the track width"
msgstr "Juhtelement raja laiuse valimiseks"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:132
msgid "Via diameter selector"
msgstr "Läbivigu läbimõõdu valija"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:133
msgid "Control to select the via diameter"
msgstr "Juhtelement läbivigu läbimõõdu valimiseks"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:137
msgid "Control to select the current variant"
msgstr "Juhtelement praeguse variandi valimiseks"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:220
msgid "Track routing tools"
msgstr "Radade marsruutimise tööriistad"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:238
msgid "Track tuning tools"
msgstr "Radade häälestamise tööriistad"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:292
msgid "PCB origins and points"
msgstr "PCB baaspunktid ja punktid"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:405
msgid ""
"Select the default width for new tracks. Note that this width can be "
"overridden by the board minimum width, or by the width of an existing track "
"if the 'Use Existing Track Width' feature is enabled."
msgstr ""
"Valige uute radade vaikelaius. Seda laiust võib alistada trükkplaadi "
"minimaalne laius või olemasoleva raja laius, kui funktsioon 'Kasuta "
"olemasoleva raja laiust' on sisse lülitatud."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:647
msgid "Track: use netclass width"
msgstr "Rada: kasuta ühendusniidiklassi laiust"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:653
#, c-format
msgid "Track: %s (%s)"
msgstr "Rada: %s (%s)"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:662 pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:723
msgid "Edit Pre-defined Sizes..."
msgstr "Redigeeri eelmääratud suurusi..."

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:692
msgid "Via: use netclass sizes"
msgstr "Läbiviik: kasuta ühendusniidiklassi suurusi"

#: pcbnew/toolbars_pcb_editor.cpp:715
#, c-format
msgid "Via: %s (%s)"
msgstr "Läbiviik: %s (%s)"

#: pcbnew/tools/align_distribute_tool.cpp:66
msgid "Align/Distribute"
msgstr "Joondamine/jaotamine"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:439
msgid "Specctra Session File"
msgstr "Specctra sessiooni fail"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:466
msgid "Specctra DSN File"
msgstr "Specctra DSN fail"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:490
msgid "Export Board Netlist"
msgstr "Ekspordi trükkplaadi ahelaloend"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:491
msgid "KiCad board netlist files"
msgstr "KiCad trükkplaadi ahelaloendi failid"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:598
#, c-format
msgid "Orphaned net %s re-parented.\n"
msgstr "Orbühendusniit %s uuesti omistatud.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:661
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:958
#, c-format
msgid "%d duplicate IDs replaced.\n"
msgstr "%d duplikaat-ID-d asendatud.\n"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:676
#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:965
#, c-format
msgid "%d potential problems repaired."
msgstr "%d potentsiaalset probleemi parandatud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:683
msgid "No board problems found."
msgstr "Trükkplaadi probleeme ei leitud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:699
msgid "Updating PCB requires a fully annotated schematic."
msgstr "Trükkplaadi uuendamiseks on vaja täielikult annoteeritud ahelaskeemi."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:715
msgid ""
"Cannot update schematic because Pcbnew is opened in stand-alone mode. In "
"order to create or update PCBs from schematics, you must launch the KiCad "
"project manager and create a project."
msgstr ""
"Skeemi ei saa uuendada, kuna Pcbnew on avatud eraldiseisvas režiimis. "
"Skeemidest PCB-de loomiseks või uuendamiseks peate käivitama KiCadi "
"projektihalduri ja looma projekti."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:759
#, c-format
msgid "Schematic file '%s' not found."
msgstr "Ahelaskeemifaili '%s' ei leitud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:793
msgid "Eeschema failed to load."
msgstr "Eeschema laadimine ebaõnnestus."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:907
msgid "Increase Track Width"
msgstr "Suurenda raja laiust"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:989
msgid "Decrease Track Width"
msgstr "Vähenda raja laiust"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1074 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1375
msgid "Increase Via Size"
msgstr "Suurenda läbiviigi suurust"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1344
msgid "Place Footprint"
msgstr "Paiguta komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1503
msgid "Zones have insufficient overlap for merging."
msgstr "Tsoonidel pole piisavalt kattuvust liitmiseks."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1558
msgid "Some zone netcodes did not match and were not merged."
msgstr "Mõnede tsoonide ühendusniidikoodid ei ühtinud ja neid ei liidetud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1564
msgid "Some zones were rule areas and were not merged."
msgstr "Mõned tsoonid olid reeglipiirkonnad ja neid ei liidetud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1570
msgid "Some zone layer sets did not match and were not merged."
msgstr "Mõned tsoonide kihikomplektid ei ühtinud ja neid ei liitunud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1587
msgid "Some zones did not intersect and were not merged."
msgstr "Mõned tsoonid ei lõikunud ja neid ei liidetud."

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1600 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1410
msgid "Merge Zones"
msgstr "Liida tsoonid"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1654
msgid "Duplicate Zone"
msgstr "Dubleeri tsoon"

#: pcbnew/tools/board_editor_control.cpp:1727
msgid "Selection contains no items with labeled nets."
msgstr "Valik ei sisalda ühtegi märgistatud ühendusniidiga elementi."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:73
msgid "Net Inspection Tools"
msgstr "Ühendusniidi kontrollitööriistad"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:209
#, c-format
msgid "[netclass %s]"
msgstr "[ühendusniidiklass %s]"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:415
msgid "Report incomplete: could not compile custom design rules."
msgstr ""
"Aruanne on puudulik: kohandatud disainireegleid ei saanud kompileerida."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:556
msgid "Uncoupled Length"
msgstr "Sidestamata pikkus"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:557
msgid "Diff pair uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferentsiaalpaari sidestamata pikkuse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:565
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1245
#, c-format
msgid "Resolved max uncoupled length: %s."
msgstr "Lahendatud maks. sidestamata pikkus: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:572
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1727
msgid "Text height resolution for:"
msgstr "Teksti kõrguse lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:580
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud kõrguse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:587
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1743
msgid "Text thickness resolution for:"
msgstr "Teksti paksuse lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:595
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud paksuse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:602
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1604
msgid "Track width resolution for:"
msgstr "Raja laiuse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:610
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud laiuse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:616
msgid "Track Angle"
msgstr "Raja nurk"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:617
msgid "Track Angle resolution for:"
msgstr "Raja nurga lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:625
#, c-format
msgid "Resolved angle constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud nurga piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:631
msgid "Track Segment Length"
msgstr "Raja segmendi pikkus"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:632
msgid "Track segment length resolution for:"
msgstr "Raja segmendi pikkuse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:640
#, c-format
msgid "Resolved segment length constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud segmendi pikkuse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:646
msgid "Connection Width"
msgstr "Ühenduse laius"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:647
msgid "Connection width resolution for:"
msgstr "Ühenduse laiuse lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:655
#, c-format
msgid "Resolved min connection width: %s."
msgstr "Lahendatud minimaalne ühenduse laius: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:660
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1622
msgid "Via Diameter"
msgstr "Läbiviigi läbimõõt"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:661
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1623
msgid "Via diameter resolution for:"
msgstr "Läbiviigi läbimõõdu lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:669
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud läbimõõdu piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:675
msgid "Via Annulus"
msgstr "Läbiviigi rõngas"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:676
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1640
msgid "Via annular width resolution for:"
msgstr "Läbiviigi rõnga laiuse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:684
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud rõnga laiuse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:691
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1660
msgid "Hole Size"
msgstr "Ava suurus"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:692
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1661
msgid "Hole size resolution for:"
msgstr "Ava suuruse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:700
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; max %s."
msgstr "Lahendatud ava suuruse piirangud: min %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:706
msgid "Hole Clearance"
msgstr "Ava isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:707
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1350
msgid "Hole clearance resolution for:"
msgstr "Ava isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:715
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:818
msgid "Items belong to the same net. Clearance is 0."
msgstr "Elemendid kuuluvad samale ühendusniidile. Isoleervahemik on 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:724
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:744
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:761
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:776
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:827
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:847
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1146
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1159
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1201
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1300
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1324
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1359
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1388
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1427
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1481
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1529
#, c-format
msgid "Resolved min clearance: %s."
msgstr "Lahendatud minimaalne isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:730
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1512
msgid "Physical hole clearance resolution for:"
msgstr "Füüsilise ava isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:739
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1524
msgid "No 'physical_hole_clearance' constraints defined."
msgstr "'physical_hole_clearance' piiranguid pole defineeritud."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:750
msgid "Hole to Hole"
msgstr "Avast avani"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:751
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1379
msgid "Hole-to-hole clearance resolution for:"
msgstr "Avast avani isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:765
msgid "Edge Clearance"
msgstr "Serva isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:766
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1418
msgid "Edge clearance resolution for:"
msgstr "Serva isoleervahemiku lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1173
msgid "Clearance resolution for:"
msgstr "Isoleervahemiku lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:833
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1467
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1492
msgid "Physical clearance resolution for:"
msgstr "Füüsilise isoleervahemiku lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:842
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1443
msgid "No 'physical_clearance' constraints defined."
msgstr "'physical_clearance' piiranguid pole defineeritud."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:853
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1785
msgid "Assertions"
msgstr "Väited"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:854
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1786
msgid "Assertions for:"
msgstr "Väited:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:918
msgid "Select first item for clearance resolution..."
msgstr "Valige esimene element isoleervahemiku lahendamiseks..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:929
msgid "Select second item for clearance resolution..."
msgstr "Valige teine element isoleervahemiku lahendamiseks..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:939
msgid "Select two different items for clearance resolution."
msgstr "Valige kaks erinevat elementi isoleervahemiku lahendamiseks."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:962
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:975
msgid "Cannot generate clearance report on empty group."
msgstr "Tühjale rühmale ei saa isoleervahemiku aruannet genereerida."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1051
msgid "Zone connection resolution for:"
msgstr "Tsooni ühenduse lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1059
msgid "Thermal-relief gap resolution for:"
msgstr "Soojustõkkekujundi vahe lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1068
#, c-format
msgid "Resolved thermal relief gap: %s."
msgstr "Lahendatud soojustõkkekujundi vahe: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1073
msgid "Thermal-relief spoke width resolution for:"
msgstr "Soojustõkkekujundi kodara laiuse lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1082
#, c-format
msgid "Resolved spoke width: %s."
msgstr "Lahendatud kodara laius: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1087
msgid "Thermal-relief min spoke count resolution for:"
msgstr "Soojustõkkekujundi minimaalse kodarate arvu lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1096
#, c-format
msgid "Resolved min spoke count: %d."
msgstr "Lahendatud minimaalne kodarate arv: %d."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1105
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1153
msgid "Zone clearance resolution for:"
msgstr "Tsooni isoleervahemiku lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1109
#, c-format
msgid "Zone clearance: %s."
msgstr "Tsooni isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1119
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical clearance from %s;clearance: %s."
msgstr ""
"Tühistatud suurema füüsilise isoleervahemiku poolt %s; isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1135
#, c-format
msgid "Overridden by larger physical hole clearance from %s; clearance: %s."
msgstr ""
"Alistatud suurema füüsilise ava isoleervahemiku poolt allikast %s; "
"isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1177
msgid "Items belong to the same net. Min clearance is 0."
msgstr ""
"Elemendid kuuluvad samale ühendusniidile. Minimaalne isoleervahemik on 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1191
msgid "Min clearance is 0."
msgstr "Minimaalne isoleervahemik on 0."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1195
#, c-format
msgid "Resolved clearance: %s; clearance will not be tested."
msgstr "Lahendatud isoleervahemik: %s; isoleervahemikku ei testita."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1218
msgid "Diff Pair"
msgstr "Diferentsiaalpaar"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1219
msgid "Diff-pair gap resolution for:"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1224
#, c-format
msgid "Resolved gap constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud vahe piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1232
msgid "Diff-pair max uncoupled length resolution for:"
msgstr "Diferentsiaalpaari maks. sidestamata pikkuse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1238
msgid "No 'diff_pair_uncoupled' constraints defined."
msgstr "'diff_pair_uncoupled' piiranguid pole defineeritud."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1270
#, c-format
msgid "Note: %s is tented; clearance will only be applied to holes."
msgstr "Märkus: %s on kaetud; isoleervahemikku rakendatakse ainult avadele."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1287
msgid "Silkscreen clearance resolution for:"
msgstr "Siiditrüki isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1315
msgid "Courtyard clearance resolution for:"
msgstr "Hoovi isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1434
msgid "Physical Clearances"
msgstr "Füüsilised isoleervahemikud"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1475
#, c-format
msgid "No 'physical_clearance' constraints in effect on %s."
msgstr "'physical_clearance' piirangud ei ole elemendil %s kehtivad."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1494
msgid ""
"Items share no relevant layers.  No 'physical_clearance' constraints will be "
"applied."
msgstr ""
"Elementidel pole ühiseid asjakohaseid kihte. 'physical_clearance' piiranguid "
"ei rakendata."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1576
msgid "Select item for constraints resolution..."
msgstr "Valige element piirangute lahendamiseks..."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1584
msgid "Select a single item for a constraints resolution report."
msgstr "Valige üks element piirangute lahenduse aruande jaoks."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1612
#, c-format
msgid "Resolved width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud laiuse piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1632
#, c-format
msgid "Resolved diameter constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud läbimõõdu piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1639
msgid "Via Annular Width"
msgstr "Läbiviigi rõnga laius"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1649
#, c-format
msgid "Resolved annular width constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud rõnga laiuse piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1669
#, c-format
msgid "Resolved hole size constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud ava suuruse piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1679
msgid "Solder Mask"
msgstr "Jootemask"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1680
msgid "Solder mask expansion resolution for:"
msgstr "Jootemaski laienduse lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1688
#, c-format
msgid "Resolved solder mask expansion: %s."
msgstr "Lahendatud jootemaski laiendus: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1697
msgid "Solder paste absolute clearance resolution for:"
msgstr "Jootepasta absoluutse isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1705
#, c-format
msgid "Resolved solder paste absolute clearance: %s."
msgstr "Lahendatud jootepasta absoluutne isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1708
msgid "Solder paste relative clearance resolution for:"
msgstr "Jootepasta suhtelise isoleervahemiku lahendamine:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1718
#, c-format
msgid "Resolved solder paste relative clearance: %s."
msgstr "Lahendatud jootepasta suhteline isoleervahemik: %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1735
#, c-format
msgid "Resolved height constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud kõrguse piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1751
#, c-format
msgid "Resolved thickness constraints: min %s; opt %s; max %s."
msgstr "Lahendatud paksuse piirangud: min %s; opt %s; maks %s."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1760
msgid "Keepout resolution for:"
msgstr "Keeluala lahendus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1770
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1794
msgid "Report may be incomplete: some footprint courtyards are malformed."
msgstr ""
"Aruanne võib olla puudulik: mõned trükkplaadijälgede hoovid on vigased."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1772
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1796
msgid "Run DRC for a full analysis."
msgstr "Käivitage DRC täieliku analüüsi jaoks."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1779
msgid "Item <b>disallowed</b> at current location."
msgstr "Element on praegusel asukohal <b>keelatud</b>."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1781
msgid "Item allowed at current location."
msgstr "Element on praegusel asukohal lubatud."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1833
msgid "Select a footprint to diff with its library equivalent."
msgstr "Valige komponendi trükkplaadijälg võrdlemiseks teegi ekvivalendiga."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1851
msgid "Select a footprint for a footprint associations report."
msgstr ""
"Valige komponendi trükkplaadijälg komponendi trükkplaadijälgede seose "
"aruande jaoks."

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1879
msgid "Board vs library diff for:"
msgstr "Trükkplaadi ja teegi võrdlus:"

#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1893
#: pcbnew/tools/board_inspection_tool.cpp:1901
msgid "Manage Footprint Libraries"
msgstr "Halda komponendi trükkplaadijälgede teeke"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:84
msgid "Copy line width of first object"
msgstr "Kopeeri esimese objekti joone laius"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:264
msgid "Create from Selection"
msgstr "Loo valikust"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:456
msgid "Resulting polygon would be empty"
msgstr "Tulemuseks olev hulknurk oleks tühi"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:458
msgid "Objects must form a closed shape"
msgstr "Objektid peavad moodustama suletud kujundi"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:460
msgid "Could not convert selection"
msgstr "Valikut ei saanud teisendada"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:575
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Teisenda hulknurgaks"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:582
msgid "Convert to Zone"
msgstr "Teisenda tsooniks"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:584
msgid "Create Zone"
msgstr "Loo tsoon"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1223
msgid "Create Lines"
msgstr "Loo jooned"

#: pcbnew/tools/convert_tool.cpp:1326
msgid "Create Arc"
msgstr "Loo kaar"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:104
msgid "Select Via Size"
msgstr "Vali läbiviigi suurus"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:350
msgid "Constrain to H, V"
msgstr "Piira H, V suunas"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:391 pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2605
msgid "Draw Line"
msgstr "Joonesta joon"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:455
msgid "Draw Text Box"
msgstr "Joonesta tekstikast"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:503
msgid "Draw Circle"
msgstr "Joonesta ring"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:550
msgid "Draw Arc"
msgstr "Joonesta kaar"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:601
msgid "Draw Bezier"
msgstr "Joonesta Bezier"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:925
msgid "Place point"
msgstr "Paiguta punkt"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1552
msgid "Draw Barcode"
msgstr "Joonesta vöötkood"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:1833
msgid "Draw Dimension"
msgstr "Joonesta mõõde"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:2308
msgid "Move Footprint Anchor"
msgstr "Liiguta komponendi trükkplaadijälje ankrupunkti"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4029
msgid "Select Net:"
msgstr "Valige ühendusniit:"

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4295
msgid "Via location violates DRC."
msgstr "Läbiviigi asukoht rikub DRC reegleid."

#: pcbnew/tools/drawing_tool.cpp:4385
msgid "Place via"
msgstr "Paiguta läbiviik"

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:323
msgid "Edit Footprint Properties..."
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälje omadusi..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:328
msgid "Edit Pad Properties..."
msgstr "Muuda jootepadi omadusi..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:338
msgid "Edit Dimension Properties..."
msgstr "Muuda mõõtme omadusi..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:340
msgid "Edit Field Properties..."
msgstr "Muuda välja omadusi..."

#: pcbnew/tools/drc_tool.cpp:342
msgid "Edit Text Properties..."
msgstr "Muuda teksti omadusi..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:171
msgid "Shape Modification"
msgstr "Kujundi muutmine"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:270
msgid "Swap Gate Nets..."
msgstr "Vaheta värati ühendusniite..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:452
#, c-format
msgid "Swap with %s"
msgstr "Vaheta %s-ga"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:989
#, c-format
msgid "Unable to resize arc tracks of %s or greater."
msgstr "%s või suuremaid kaarradasid ei saa suurust muuta."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1314
msgid "Drag Arc Track"
msgstr "Lohista kaarraja"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1380
msgid "Edit Track Width/Via Size"
msgstr "Muuda raja laius/läbiviigi suurus"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1444
msgid "Edit Track Layer"
msgstr "Muuda raja kihti"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1480
msgid "At least two straight track segments must be selected."
msgstr "Vähemalt kaks sirget radasegmenti peavad olema valitud."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1484 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1638
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:754
msgid "Fillet Tracks"
msgstr "Ümarsta rajad"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1645
msgid "Unable to fillet the selected track segments."
msgstr "Valitud radasegmente ei saa ümardada."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1647
msgid "Some of the track segments could not be filleted."
msgstr "Mõnda radasegmenti ei saanud ümardada."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1685
msgid "Arc radius:"
msgstr "Kaare raadius:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1690
msgid "Add slots in acute corners"
msgstr "Lisa pilusid teravnurkadesse"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1692
msgid ""
"Add slots in acute corners to allow access to a cutter of the given radius"
msgstr ""
"Lisa pilusid teravnurkadesse, et võimaldada juurdepääsu antud raadiusega "
"lõikurile"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1696
msgid "Dogbone Corner Settings"
msgstr "Kondinurga sätted"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:199
msgid "Chamfer Lines"
msgstr "Faasi jooned"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1733
msgid "Chamfer setback:"
msgstr "Faasi tagasinihe:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1827
msgid "Exactly two lines must be selected to extend them."
msgstr "Joonte pikendamiseks peab olema valitud täpselt kaks joont."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1836
msgid "A shape with at least two lines must be selected."
msgstr "Valitud peab olema kujund vähemalt kahe joonega."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:1910
#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:106
msgid "Fillet Lines"
msgstr "Ümarda jooned"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017
msgid "Simplify Shapes"
msgstr "Lihtsusta kujundeid"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2017 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087
msgid "Tolerance value:"
msgstr "Tolerantsi väärtus:"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2051 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:780
msgid "Simplify Polygons"
msgstr "Lihtsusta hulknurki"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2087 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2112
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:793
msgid "Heal Shapes"
msgstr "Paranda kujundeid"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:2843 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:674
msgid "Change Side / Flip"
msgstr "Vaheta külge / pööra"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3036
msgid "Use the Footprint Properties dialog to remove fields."
msgstr ""
"Kasutage komponendi trükkplaadijälje omaduste dialoogi väljade eemaldamiseks."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3182
msgid "Move Exactly"
msgstr "Liiguta täpselt"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3357
#, c-format
msgid "Duplicated %d item(s)"
msgstr "Dupleeriti %d element(i)"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677
msgid "Select reference point for the copy..."
msgstr "Valige koopia viitepunkt..."

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3677 pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3693
msgid "Selection copied"
msgstr "Valik kopeeritud"

#: pcbnew/tools/edit_tool.cpp:3678
msgid "Copy canceled"
msgstr "Kopeerimine tühistatud"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"%zu unselected pad(s) are connected to these nets. How do you want to "
"proceed?"
msgstr ""
"%zu valimata jootepadja on nende ühendusniitidega ühendatud. Kuidas soovite "
"jätkata?"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:79
msgid ""
"Connected tracks, vias, and other non-zone copper items will still swap nets "
"even if you ignore the unselected pads."
msgstr ""
"Ühendatud rajad, läbiviigud ja muud mittetsoonsed vaskelemendid vahetavad "
"siiski ühendusniite, isegi kui eirate valimata jootepadu."

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:82
msgid "Unselected pads:"
msgstr "Valimata jootepadi:"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Ignore Unselected Pads"
msgstr "Eira valimata jootepadu"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:93
msgid "Swap All Connected Pads"
msgstr "Vaheta kõik ühendatud jootepadi"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:316
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:349 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:703
msgid "Swap Pad Nets"
msgstr "Vaheta jootepadi ühendusniite"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:370
msgid ""
"Gate swapping must be performed on pads within one multi-gate footprint."
msgstr ""
"Väravate vahetamine peab toimuma ühe mitmeväravalise trükkplaadijälje "
"jootepaddel."

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:493
msgid "Gate swapping must be performed on gates with equal pin counts."
msgstr ""
"Värati ühendusniitide vahetamist tuleb teostada võrdse klemmide arvuga "
"väratitel."

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:514
msgid "Gate swapping failed: pad in unit missing from footprint."
msgstr ""
"Väravate vahetamine ebaõnnestus: trükkplaadijäljes puudub ühiku jootepadi."

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:542
msgid "Gate swapping has no effect: all selected gates have identical nets."
msgstr ""
"Väravate vahetamine ei mõju: kõigil valitud väravatel on identsed "
"ühendusniidid."

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:615
#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:657 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:710
msgid "Swap Gate Nets"
msgstr "Vaheta värati ühendusniite"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:714
msgid "Pack Footprints"
msgstr "Paki komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:847
msgid "Angle snap lines: 45°"
msgstr "Nurga haardumise jooned: 45°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:851
msgid "Angle snap lines: 90°"
msgstr "Nurga haardumise jooned: 90°"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:865
#, c-format
msgid ""
"Click to place %s (item %zu of %zu)\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klõpsa %s paigutamiseks (element %zu/%zu)\n"
"Tühistamiseks vajutage <esc>; lõpetamiseks topeltklõps"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:878
#, c-format
msgid "%s pad %s"
msgstr "%s jootepadi %s"

#: pcbnew/tools/edit_tool_move_fct.cpp:921
msgid "Select reference point for move..."
msgstr "Valige viitepunkt liigutamiseks..."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:193
#, c-format
msgid ""
"The footprint could not be added to the selected library ('%s'). This "
"library is read-only."
msgstr ""
"Komponendi trükkplaadijälge ei saanud lisada valitud teeki ('%s'). See teek "
"on kirjutuskaitstud."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:464
msgid "Change Footprint Name"
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälje nime"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:533
msgid "Error renaming footprint"
msgstr "Viga trükkplaadijälje ümbernimetamisel"

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:712
msgid "No datasheet found in the footprint."
msgstr "Trükkplaadijäljes ei leitud andmelehte."

#: pcbnew/tools/footprint_editor_control.cpp:970
msgid "No footprint problems found."
msgstr "Trükkplaadijälje probleeme ei leitud."

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:175
msgid "Regenerate All"
msgstr "Regenereeri kõik"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:182
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Uuenda %s"

#: pcbnew/tools/generator_tool.cpp:240
msgid "Regenerate Selected"
msgstr "Regenereeri valitud"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:113
msgid "Unable to fillet the selected lines."
msgstr "Valitud jooni ei saa ümardada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:115
msgid "Some of the lines could not be filleted."
msgstr "Mõnesid jooni ei saanud ümardada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:206
msgid "Unable to chamfer the selected lines."
msgstr "Valitud jooni ei saa faasida."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:208
msgid "Some of the lines could not be chamfered."
msgstr "Mõnesid jooni ei saanud faasida."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:262
msgid "Dogbone Corners"
msgstr "Kondinurgad"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:271
msgid "Unable to add dogbone corners to the selected lines."
msgstr "Valitud joontele ei saa koeranurki lisada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:273
msgid "Some of the lines could not have dogbone corners added."
msgstr "Mõnedele joontele ei saanud kondinurki lisada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:280
msgid ""
"Some of the dogbone corners are too narrow to fit a cutter of the specified "
"radius."
msgstr ""
"Mõned kondinurgad on liiga kitsad, et mahutada määratud raadiusega lõikurit."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:283
msgid " Consider enabling the 'Add Slots' option."
msgstr " Kaaluge valiku 'Lisa pilusid' lubamist."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:285
msgid " Slots were added."
msgstr " Pilud lisati."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:463
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:800
msgid "Extend Lines to Meet"
msgstr "Pikenda jooni kohtumiseni"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:470
msgid "Unable to extend the selected lines to meet."
msgstr "Valitud jooni ei saa kohtumiseni pikendada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:472
msgid "Some of the lines could not be extended to meet."
msgstr "Mõnesid jooni ei saanud kohtumiseni pikendada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:643
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:806
msgid "Merge Polygons"
msgstr "Liida hulknurgad"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:650
msgid "Unable to merge the selected polygons."
msgstr "Valitud hulknurki ei saa liita."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:652
msgid "Some of the polygons could not be merged."
msgstr "Mõnesid hulknurki ei saanud liita."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:670
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:813
msgid "Subtract Polygons"
msgstr "Lahuta hulknurgad"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:677
msgid "Unable to subtract the selected polygons."
msgstr "Valitud hulknurke ei saa lahutada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:679
msgid "Some of the polygons could not be subtracted."
msgstr "Mõnesid hulknurki ei saanud lahutada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:702
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:820
msgid "Intersect Polygons"
msgstr "Lõika hulknurgad"

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:709
msgid "Unable to intersect the selected polygons."
msgstr "Valitud hulknurke ei saa lõigata."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:711
msgid "Some of the polygons could not be intersected."
msgstr "Mõnesid hulknurki ei saanud lõigata."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:748
msgid "Unable to outset the selected items."
msgstr "Valitud elemente ei saa väljapoole nihutada."

#: pcbnew/tools/item_modification_routine.cpp:750
msgid "Some of the items could not be outset."
msgstr "Mõnesid elemente ei saanud väljapoole nihutada."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:136
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1526
msgid "Topology mismatch"
msgstr "Topoloogia mittevastavus"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:615
msgid "Select a reference Rule Area to copy from..."
msgstr "Valige viite reeglipiirkond, millelt kopeerida..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:634
msgid "No Rule Areas to repeat layout to have been found."
msgstr "Paigutuse kordamiseks reeglipiirkondi ei leitud."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:730
msgid "Checking Rule Area compatibility..."
msgstr "Reeglipiirkonna ühilduvuse kontrollimine..."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:755
#, c-format
msgid "Resolving topology %d of %d (%d/%d components)"
msgstr "Topoloogia %d/%d lahendamine (%d/%d komponenti)"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Rule Area topologies do not match: %s"
msgstr "Reeglipiirkonna topoloogiad ei ühti: %s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:810
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:870
#, c-format
msgid "Copy Rule Area contents failed between rule areas '%s' and '%s'."
msgstr "Reeglipiirkondade '%s' ja '%s' vahel sisu kopeerimine ebaõnnestus."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:828
msgid "Target group does not have a group."
msgstr "Sihtgrupil puudub rühm."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:844
#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:907
msgid "Repeat layout"
msgstr "Korda paigutust"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:910
#, c-format
msgid "Copied to %d Rule Areas."
msgstr "Kopeeriti %d reeglipiirkonda."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1532
#, c-format
msgid "Reference area total components: %d"
msgstr "Viiteala komponente kokku: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1533
#, c-format
msgid ""
"Reference area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viiteala komponendid:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1536
#, c-format
msgid "Target area total components: %d"
msgstr "Sihtala komponente kokku: %d"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1537
#, c-format
msgid ""
"Target area components:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtala komponendid:\n"
"%s"

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1589
msgid ""
"Cannot auto-generate any placement areas because the schematic has only one "
"or no hierarchical sheets, groups, or component classes."
msgstr ""
"Automaatselt ei saa luua ühtegi paigutusala, kuna skeemil on ainult üks või "
"puuduvad hierarhilised lehed, rühmad või komponendiklassid."

#: pcbnew/tools/multichannel_tool.cpp:1779
msgid "Auto-generate placement rule areas"
msgstr "Paigutuse reeglipiirkondade automaatne genereerimine"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:163
msgid "Paste Pad Properties"
msgstr "Kleebi jootepadi omadused"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:268
msgid "Push Pad Settings"
msgstr "Lükka jootepadi seaded"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:400
#, c-format
msgid ""
"Click on pad %s\n"
"Press <esc> to cancel all; double-click to finish"
msgstr ""
"Klõpsake jootepadjal %s\n"
"Vajutage <esc> kõige tühistamiseks; topeltklõps lõpetamiseks"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:428 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:531
msgid "Renumber Pads"
msgstr "Nummerda jootepadi ümber"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:673
msgid "Place pad"
msgstr "Paiguta jootepadi"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:703 pcbnew/tools/pad_tool.cpp:716
msgid "Edit Pad"
msgstr "Muuda jootepadi"

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:790
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s again to exit."
msgstr "Jootepadi muutmise režiim. Vajutage uuesti %s väljumiseks."

#: pcbnew/tools/pad_tool.cpp:795
#, c-format
msgid "Pad Edit Mode.  Press %s to exit."
msgstr "Jootepadi muutmise režiim. Vajutage %s väljumiseks."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:56
msgid "Create Polygon from Selection..."
msgstr "Loo valikust hulknurk..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:57
msgid "Creates a graphic polygon from the selection"
msgstr "Loob valikust graafilise hulknurga"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:63
msgid "Create Zone from Selection..."
msgstr "Loo valikust tsoon..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:64
msgid "Creates a copper zone from the selection"
msgstr "Loob valikust vaskala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:70
msgid "Create Rule Area from Selection..."
msgstr "Loo valikust reeglipiirkond..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:71
msgid "Creates a rule area from the selection"
msgstr "Loob valikust reeglipiirkonna"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:77
msgid "Create Lines from Selection..."
msgstr "Loo valikust jooned..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:78
msgid "Creates graphic lines from the selection"
msgstr "Loob valikust graafilised jooned"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:84
msgid "Create Arc from Selection"
msgstr "Loo valikust kaar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:85
msgid "Creates an arc from the selected line segment"
msgstr "Loob valitud joonelõigust kaare"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:91
msgid "Create Tracks from Selection"
msgstr "Loo rajad valikust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:92
msgid "Creates tracks from the selected graphic lines"
msgstr "Loob rajad valitud graafilistest joontest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:98
msgid "Create Outsets from Selection..."
msgstr "Loo valikust väljanihe..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:99
msgid "Create outset lines from the selected item"
msgstr "Loob valitud elemendist väljanihe jooned"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:167
msgid "Add Barcode"
msgstr "Lisa vöötkood"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:168
msgid "Add a barcode"
msgstr "Lisa vöötkood"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:177
msgid "Add Board Characteristics"
msgstr "Lisa trükkplaadi omadused"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:178
msgid "Add a board characteristics table on a graphic layer"
msgstr "Lisa trükkplaadi omaduste tabel graafilisele kihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:186
msgid "Add Stackup Table"
msgstr "Lisa kihilõiketabel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:187
msgid "Add a board stackup table on a graphic layer"
msgstr "Lisa trükkplaadi kihilõike tabel graafilisele kihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:194
msgid "Place Point"
msgstr "Paiguta punkt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:195
msgid "Add reference/snap points"
msgstr "Lisa viite-/haardepunkte"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:203
msgid "Place Reference Images"
msgstr "Paiguta viitepildid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:204
msgid ""
"Add bitmap images to be used as reference (images will not be included in "
"any output)"
msgstr ""
"Lisa bitmap-pilte kasutamiseks viitena (pilte ei lisata ühtegi väljundisse)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:241
msgid "Increase Spacing"
msgstr "Suurenda vahekaugust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:242
msgid "Increase tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Suurenda häälestamismustri vahekaugust ühe sammu võrra."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:250
msgid "Decrease Spacing"
msgstr "Vähenda vahekaugust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:251
msgid "Decrease tuning pattern spacing by one step."
msgstr "Vähenda häälestamismustri vahekaugust ühe sammu võrra."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:259
msgid "Increase Amplitude"
msgstr "Suurenda amplituudi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:260
msgid "Increase tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Suurenda häälestamismustri amplituudi ühe sammu võrra."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:268
msgid "Decrease Amplitude"
msgstr "Vähenda amplituudi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:269
msgid "Decrease tuning pattern amplitude by one step."
msgstr "Vähenda häälestamismustri amplituudi ühe sammu võrra."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:277
msgid "Draw Aligned Dimensions"
msgstr "Joonesta joondatud mõõtmed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:285
msgid "Draw Center Dimensions"
msgstr "Joonesta keskpunkti mõõtmed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:293
msgid "Draw Radial Dimensions"
msgstr "Joonesta radiaalse mõõtmed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:302
msgid "Draw Orthogonal Dimensions"
msgstr "Joonesta ortogonaalsed mõõtmed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:310
msgid "Draw Leaders"
msgstr "Joonesta juhid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:324
msgid "Draw Filled Zones"
msgstr "Joonesta täidetud tsoonid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:335
msgid "Place Vias"
msgstr "Paiguta läbiviigud"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:336
msgid "Place free-standing vias"
msgstr "Paiguta vabalt seisvad läbiviigud"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:357
msgid "Add a Zone Cutout"
msgstr "Lisa tsooni väljalõige"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:358
msgid "Add a cutout to an existing zone or rule area"
msgstr "Lisa väljalõige olemasolevale tsoonile või reeglipiirkonnale"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:369
msgid "Add a Similar Zone"
msgstr "Lisa sarnane tsoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:370
msgid "Add a zone with the same settings as an existing zone"
msgstr "Lisa tsoon samade sätetega nagu olemasolev tsoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:390
msgid "Place the Footprint Anchor"
msgstr "Paiguta komponendi trükkplaadijälje ankrupunkt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:391
msgid "Set the anchor point of the footprint"
msgstr "Määra komponendi trükkplaadijälje ankrupunkt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:401
msgid "Increase Line Width"
msgstr "Suurenda joone laiust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:408
msgid "Decrease Line Width"
msgstr "Vähenda joone laiust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:415
msgid "Switch Arc Posture"
msgstr "Vaheta kaare asendit"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:427
msgid "Snap to Objects on the Active Layer Only"
msgstr "Haaku ainult aktiivse kihi objektidele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:428
msgid "Enables snapping to objects on the active layer only"
msgstr "Lubab haakumise ainult aktiivse kihi objektidele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:433
msgid "Snap to Objects on All Layers"
msgstr "Haaku kõigi kihtide objektidele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:434
msgid "Enables snapping to objects on all visible layers"
msgstr "Lubab haakumise kõigi nähtavate kihtide objektidele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:440
msgid "Toggle Snapping Between Active and All Layers"
msgstr "Lülita haakumist aktiivse ja kõigi kihtide vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:441
msgid "Toggles between snapping on all visible layers and only the active area"
msgstr "Lülitab haakumise kõigi nähtavate kihtide ja ainult aktiivse ala vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:455
msgid "Close the in progress outline"
msgstr "Sulge pooleliolev piirjoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:464
msgid "Show the design rules checker window"
msgstr "Kuva disainireeglikontrolli aken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:473
msgid "Add selected design block to current board"
msgstr "Lisa valitud disainiplokk praegusele trükkplaadile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:490
msgid "Apply Design Block Layout"
msgstr "Rakenda disainiploki paigutust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:491
msgid "Apply linked design block layout to selected group"
msgstr "Rakenda lingitud disainiploki paigutust valitud rühmale"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:513
msgid "Save Board as Design Block..."
msgstr "Salvesta trükkplaat disainiplokina..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:514
msgid "Create a new design block from the current board"
msgstr "Loo praegusest trükkplaadist uus disainiplokk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:527
msgid "Update Design Block from Board"
msgstr "Uuenda disainiplokk trükkplaadilt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:528
msgid "Set design block layout to current board"
msgstr "Määra disainiploki paigutuseks praegune trükkplaat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:535
msgid "Set design block layout to current selection"
msgstr "Määra disainiploki paigutuseks praegune valik"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:559
msgid "Open in Footprint Editor"
msgstr "Ava komponendi trükkplaadijälje redaktoris"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:575
msgid ""
"Selects a footprint by reference designator and places it under the cursor "
"for moving"
msgstr ""
"Valib komponendi trükkplaadijälje viitetähise järgi ja asetab selle kursori "
"alla liigutamiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:593
msgid "Move Individually"
msgstr "Liiguta ühekaupa"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:594
msgid "Moves the selected items one-by-one"
msgstr "Liigutab valitud elemente ühekaupa"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:602
msgid "Move with Reference..."
msgstr "Liiguta viitega..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:603
msgid "Moves the selected item(s) with a specified starting point"
msgstr "Liigutab valitud element(e) määratud alguspunktiga"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:611
msgid "Copy with Reference..."
msgstr "Kopeeri viitega..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:612
msgid "Copy selected item(s) to clipboard with a specified starting point"
msgstr "Kopeeri valitud element(id) lõikelauale määratud alguspunktiga"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:621
msgid "Duplicate and Increment"
msgstr "Dubleeri ja suurenda"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:622
msgid "Duplicates the selected item(s), incrementing pad numbers"
msgstr "Duplitseerib valitud elemendi(d), suurendades jootepadi numbreid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:630
msgid "Move Exactly..."
msgstr "Liiguta täpselt..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:631
msgid "Moves the selected item(s) by an exact amount"
msgstr "Liigutab valitud element(e) täpse väärtuse võrra"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:637
msgid "Move Corner To..."
msgstr "Liiguta nurk asukohta..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:638
msgid "Move the active corner to an exact location"
msgstr "Liiguta aktiivne nurk täpsesse asukohta"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:644
msgid "Move Midpoint To..."
msgstr "Liiguta keskpunkt asukohta..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:645
msgid "Move the active midpoint to an exact location"
msgstr "Liiguta aktiivne keskpunkt täpsesse asukohta"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:675
msgid "Flips selected item(s) to opposite side of board"
msgstr "Pöörab valitud element(id) trükkplaadi vastasküljele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:682
msgid "Mirrors selected item(s) across the Y axis"
msgstr "Peegeldab valitud element(id) üle Y-telje"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:689
msgid "Mirrors selected item(s) across the X axis"
msgstr "Peegeldab valitud element(id) üle X-telje"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:704
msgid "Swap nets between two selected pads and their connected copper"
msgstr ""
"Vaheta ühendusniite kahe valitud jootepadi ja nende ühendatud vase vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:711
msgid "Swap nets between gates of a footprint and their connected copper"
msgstr ""
"Vaheta ühendusniite trükkplaadijälje väravate ja nende ühendatud vase vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:719
msgid "Pack and Move Footprints"
msgstr "Paki ja liiguta komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:720
msgid ""
"Sorts selected footprints by reference, packs based on size and initiates "
"movement"
msgstr ""
"Sorteerib valitud komponendi trükkplaadijäljed viite järgi, pakib suuruse "
"alusel ja alustab liigutamist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:728
msgid "Skip to next item"
msgstr "Mine järgmise elemendi juurde"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:734
msgid "Change Track Width"
msgstr "Muuda raja laiust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:735
msgid "Updates selected track & via sizes"
msgstr "Uuendab valitud radade ja läbiviikude suurusi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:742
msgid "Switch track to next enabled copper layer"
msgstr "Lülita rada järgmisele lubatud vaskkihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:749
msgid "Switch track to previous enabled copper layer"
msgstr "Lülita rada eelmisele lubatud vaskkihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:755
msgid "Adds arcs tangent to the selected straight track segments"
msgstr "Lisab valitud sirgete radasegmentidega puutujad kaared"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:760
msgid "Fillet Lines..."
msgstr "Ümarda jooned..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:761
msgid "Adds arcs tangent to the selected lines"
msgstr "Lisab valitud joontele puutuvad kaared"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:767
msgid "Chamfer Lines..."
msgstr "Faasi jooned..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:768
msgid "Cut away corners between selected lines"
msgstr "Lõika nurgad valitud joonte vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:774
msgid "Dogbone Corners..."
msgstr "Kondinurgad..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:775
msgid "Add dogbone corners to selected lines"
msgstr "Lisa kondinurgad valitud joontele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:781
msgid "Simplify polygon outlines, removing superfluous points"
msgstr "Lihtsusta hulknurga piirjooni, eemaldades üleliigsed punktid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:786
msgid "Edit Corners..."
msgstr "Muuda nurki..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:787
msgid "Edit polygon corners using a table"
msgstr "Muuda hulknurga nurki tabeli abil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:794
msgid ""
"Connect shapes, possibly extending or cutting them, or adding extra geometry"
msgstr ""
"Ühenda kujundid, pikendades või lõigates neid, või lisades lisakujundeid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:801
msgid "Extend lines to meet each other"
msgstr "Pikenda jooni üksteise kohtumiseni"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:807
msgid "Merge selected polygons into a single polygon"
msgstr "Liida valitud hulknurgad üheks hulknurgaks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:814
msgid "Subtract selected polygons from the last one selected"
msgstr "Lahuta valitud hulknurgad viimasest valitust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:821
msgid "Create the intersection of the selected polygons"
msgstr "Loo valitud hulknurkade ristumisala"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:829
msgid "Delete Full Track"
msgstr "Kustuta terve rada"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:830
msgid "Deletes selected item(s) and copper connections"
msgstr "Kustutab valitud elemendi(d) ja vaskühendused"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:850
msgid "Create Array..."
msgstr "Loo massiiv..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:861
msgid "New Footprint"
msgstr "Uus komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:862
msgid "Create a new, empty footprint"
msgstr "Loo uus tühi komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:868
msgid "Create Footprint..."
msgstr "Loo komponendi trükkplaadijälg..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:869
msgid "Create a new footprint using the Footprint Wizard"
msgstr "Loo uus komponendi trükkplaadijälg viisardi abil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:875
msgid "Edit Footprint"
msgstr "Muuda komponendi trükkplaadijälge"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:876
msgid "Show selected footprint on editor canvas"
msgstr "Kuva valitud komponendi trükkplaadijälg redaktori lõuendil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:882
msgid "Duplicate Footprint"
msgstr "Dubleeri komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:888
msgid "Rename Footprint..."
msgstr "Nimeta komponendi trükkplaadijälg ümber..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:894
msgid "Delete Footprint from Library"
msgstr "Kustuta komponendi trükkplaadijälg teegist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:900
msgid "Cut Footprint"
msgstr "Lõika komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:906
msgid "Copy Footprint"
msgstr "Kopeeri komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:912
msgid "Paste Footprint"
msgstr "Kleebi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:918
msgid "Import Footprint..."
msgstr "Impordi komponendi trükkplaadijälg..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:919
msgid "Import footprint from file"
msgstr "Impordi komponendi trükkplaadijälg failist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:925
msgid "Export Current Footprint..."
msgstr "Ekspordi praegune komponendi trükkplaadijälg..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:926
msgid "Export edited footprint to file"
msgstr "Ekspordi muudetud komponendi trükkplaadijälg faili"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:932
msgid "Footprint Properties..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje omadused..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:938
msgid "Pad Table..."
msgstr "Jootepadi tabel..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:939
msgid "Displays pad table for bulk editing of pads"
msgstr "Kuvab jootepadi tabeli jootepaddede hulgiredigeerimiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:946
msgid "Show the footprint checker window"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälje kontrollija aken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:952
msgid "Load footprint from current PCB"
msgstr "Lae komponendi trükkplaadijälg praeguselt trükkplaadilt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:953
msgid "Load footprint from current board"
msgstr "Lae komponendi trükkplaadijälg praeguselt trükkplaadilt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:959
msgid "Insert footprint into PCB"
msgstr "Sisesta komponendi trükkplaadijälg trükkplaadile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:960
msgid "Insert footprint into current board"
msgstr "Sisesta komponendi trükkplaadijälg praegusele trükkplaadile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:966
msgid "Display previous footprint"
msgstr "Kuva eelmine komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:973
msgid "Display next footprint"
msgstr "Kuva järgmine komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:982
msgid "Update Footprint..."
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälge..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:983
msgid "Update footprint to include any changes from the library"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälge teegi muudatuste kaasamiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:989
msgid "Update Footprints from Library..."
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälgi teegist..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:990
msgid "Update footprints to include any changes from the library"
msgstr "Uuenda komponendi trükkplaadijälgi teegi muudatuste kaasamiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:996
msgid "Remove Unused Pads..."
msgstr "Eemalda kasutamata jootepadi..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:997
msgid ""
"Remove or restore the unconnected inner layers on through hole pads and vias"
msgstr ""
"Eemalda või taasta ühendamata sisekihid läbiviikkinnitusega jootepaddel ja "
"läbiviikudel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1004
msgid "Assign a different footprint from the library"
msgstr "Määra teegist teine komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1010
msgid "Change Footprints..."
msgstr "Vaheta komponendi trükkplaadijälgi..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1011
msgid "Assign different footprints from the library"
msgstr "Määra teegist erinevad komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1017
msgid "Swap Layers..."
msgstr "Vaheta kihte..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1018
msgid "Move tracks or drawings from one layer to another"
msgstr "Liiguta rajad või joonised ühelt kihilt teisele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1024
msgid "Edit Track & Via Properties..."
msgstr "Muuda radade ja läbiviikude omadusi..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1025
msgid "Edit track and via properties globally across board"
msgstr "Muuda radade ja läbiviikude omadusi kogu trükkplaadil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1032
msgid "Edit Text and graphics properties globally across board"
msgstr "Muuda teksti ja graafiliste omadusi üle kogu trükkplaadi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1038
msgid "Edit Teardrops..."
msgstr "Muuda pisartilku..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1039
msgid "Add, remove or edit teardrops globally across board"
msgstr "Lisa, eemalda või muuda pisartilku üle kogu trükkplaadi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1045
msgid "Global Deletions..."
msgstr "Globaalsed kustutamised..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1046
msgid "Delete tracks, footprints and graphic items from board"
msgstr ""
"Kustuta rajad, trükkplaadijäljed ja graafilised elemendid trükkplaadilt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1052
msgid "Cleanup Tracks & Vias..."
msgstr "Puhasta rajad ja läbiviigud..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1053
msgid "Cleanup redundant items, shorting items, etc."
msgstr "Puhasta liigseid elemente, lühistavaid elemente jne."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1059
msgid "Cleanup Graphics..."
msgstr "Puhasta graafika..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1060
msgid "Cleanup redundant items, etc."
msgstr "Puhasta liigseid elemente jne."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1068
msgid "Draw Microwave Gaps"
msgstr "Joonesta mikrolainevahesid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1069
msgid "Create gap of specified length for microwave applications"
msgstr "Loo mikrolainerakenduste jaoks määratud pikkusega vahe"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1077
msgid "Draw Microwave Stubs"
msgstr "Joonesta mikrolainekõrsid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1078
msgid "Create stub of specified length for microwave applications"
msgstr "Loo mikrolainerakenduste jaoks määratud pikkusega abirada"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1086
msgid "Draw Microwave Arc Stubs"
msgstr "Joonesta mikrolaine kaarekõrsid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1087
msgid "Create stub (arc) of specified size for microwave applications"
msgstr "Loo mikrolainerakenduste jaoks määratud suurusega kaarekõrs"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1095
msgid "Draw Microwave Polygonal Shapes"
msgstr "Joonesta mikrolaine hulknurkkujundeid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1096
msgid "Create a microwave polygonal shape from a list of vertices"
msgstr "Loo mikrolaine hulknurkkujund tippude loendist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1104
msgid "Draw Microwave Lines"
msgstr "Joonesta mikrolaine jooni"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1105
msgid "Create line of specified length for microwave applications"
msgstr "Loo mikrolainerakenduste jaoks määratud pikkusega joon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1115
msgid "Copy Pad Properties to Default"
msgstr "Kopeeri jootepadi omadused vaikeseadeteks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1116
msgid "Copy current pad's properties"
msgstr "Kopeeri praeguse jootepadi omadused"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1122
msgid "Paste Default Pad Properties to Selected"
msgstr "Kleebi vaikimisi jootepadi omadused valitule"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1123
msgid "Replace the current pad's properties with those copied earlier"
msgstr "Asenda praeguse jootepadi omadused varem kopeeritutega"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1129
msgid "Push Pad Properties to Other Pads..."
msgstr "Lükka jootepadi omadused teistele..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1130
msgid "Copy the current pad's properties to other pads"
msgstr "Kopeeri praeguse jootepadi omadused teistele jootepaddedele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1136
msgid "Renumber Pads..."
msgstr "Nummerda jootepadi ümber..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1137
msgid "Renumber pads by clicking on them in the desired order"
msgstr "Nummerdage jootepadi ümber soovitud järjestuses neid klõpsates"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1144
msgid "Add Pad"
msgstr "Lisa jootepadi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1145
msgid "Add a pad"
msgstr "Lisa jootepadi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1154
msgid "Edit Pad as Graphic Shapes"
msgstr "Muuda jootepadi graafiliste kujunditena"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1155
msgid "Ungroups a custom-shaped pad for editing as individual graphic shapes"
msgstr ""
"Lahutab kohandatud kujuga jootepadi üksikuteks graafilisteks kujunditeks "
"muutmiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1162
msgid "Finish Pad Edit"
msgstr "Lõpeta jootepadi muutmine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1163
msgid "Regroups all touching graphic shapes into the edited pad"
msgstr "Ühendab kõik puudutavad graafilised kujundid muudetud jootepadjaks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1169
msgid "Default Pad Properties..."
msgstr "Jootepadi vaikeomadused..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1170
msgid "Edit the pad properties used when creating new pads"
msgstr "Muuda jootepadi omadusi, mida kasutatakse uute jootepaddede loomisel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1181
msgid "Reveal Plugin Folder in Finder"
msgstr "Näita pistikprogrammide kausta Finderis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1182
msgid "Reveals the plugins folder in a Finder window"
msgstr "Avab pistikprogrammide kausta Finderi aknas"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1194
msgid "Append Board..."
msgstr "Lisa trükkplaat..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1195
msgid "Open another board and append its contents to this board"
msgstr "Ava teine trükkplaat ja lisa selle sisu sellele trükkplaadile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1202
msgid "Clear board and get last rescue file automatically saved by PCB editor"
msgstr ""
"Puhasta trükkplaat ja hangi viimane trükkplaadiredaktori automaatselt "
"salvestatud taastefail"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1208
#, fuzzy
msgid "Import Non-KiCad Board File..."
msgstr "Impordi mitte-KiCad trükkplaadifail"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1209
msgid "Import board file from other applications"
msgstr "Impordi trükkplaadifail teistest rakendustest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1215
msgid "Export Footprints..."
msgstr "Ekspordi komponendi trükkplaadijäljed..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1216
msgid ""
"Add footprints from board to a new or an existing footprint library\n"
"(does not remove other footprints from this library)"
msgstr ""
"Lisa trükkplaadi komponendi trükkplaadijäljed uude või olemasolevasse teeki\n"
"(ei eemalda teegist teisi komponendi trükkplaadijälgi)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1223
msgid "Board Setup..."
msgstr "Trükkplaadi seadistus..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1224
msgid "Edit board setup including layers, design rules and various defaults"
msgstr ""
"Muuda trükkplaadi seadistust, sh kihte, disainireegleid ja mitmesuguseid "
"vaikeväärtusi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1230
msgid "Import Netlist..."
msgstr "Impordi ahelaloend..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1231
msgid "Read netlist and update board connectivity"
msgstr "Loe ahelaloend ja uuenda trükkplaadi ühendusi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1237
msgid "Import Specctra Session..."
msgstr "Impordi Specctra sessioon..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1238
msgid "Import routed Specctra session (*.ses) file"
msgstr "Impordi marsruuditud Specctra seansi (*.ses) fail"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1244
msgid "Export Specctra DSN..."
msgstr "Ekspordi Specctra DSN..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1245
msgid "Export Specctra DSN routing info"
msgstr "Ekspordi Specctra DSN marsruutimisinfo"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1251
msgid "Gerbers (.gbr)..."
msgstr "Gerbers (.gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1252
msgid "Generate Gerbers for fabrication"
msgstr "Genereeri Gerber-failid tootmiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1258
msgid "Drill Files (.drl)..."
msgstr "Puurimisfailid (.drl)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1259
msgid "Generate Excellon drill file(s)"
msgstr "Genereeri Excellon puurimisfail(id)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1265
msgid "Component Placement (.pos, .gbr)..."
msgstr "Komponentide paigutus (.pos, .gbr)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1266
msgid "Generate component placement file(s) for pick and place"
msgstr "Genereeri komponentide paigutamise fail(id)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1272
msgid "Footprint Report (.rpt)..."
msgstr "Komponendi trükkplaadijälje aruanne (.rpt)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1273
msgid "Create report of all footprints from current board"
msgstr ""
"Loo aruanne kõigi praeguse trükkplaadi komponendi trükkplaadijälgede kohta"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1279
msgid "IPC-2581 File (.xml)..."
msgstr "IPC-2581 fail (.xml)..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1280
msgid "Generate an IPC-2581 file"
msgstr "Genereeri IPC-2581 fail"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1286
msgid "ODB++ Output File..."
msgstr "ODB++ väljundfail..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1287
msgid "Generate ODB++ output files"
msgstr "Genereeri ODB++ väljundfailid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1293
msgid "IPC-D-356 Netlist File..."
msgstr "IPC-D-356 ahelaloendi fail..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1300
msgid "Bill of Materials..."
msgstr "Materjalide loetelu..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1301
msgid "Create bill of materials from board"
msgstr "Loo materjalide loetelu trükkplaadilt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1307
msgid "Export GenCAD..."
msgstr "Ekspordi GenCAD..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1308
msgid "Export GenCAD board representation"
msgstr "Ekspordi GenCAD trükkplaadi esitus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1314
msgid "Export VRML..."
msgstr "Ekspordi VRML..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1315
msgid "Export VRML 3D board representation"
msgstr "Ekspordi VRML 3D trükkplaadi esitus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1321
msgid "Export IDFv3..."
msgstr "Ekspordi IDFv3..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1322
msgid "Export IDF 3D board representation"
msgstr "Ekspordi IDF 3D trükkplaadi esitus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1328
msgid "Export STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."
msgstr "Ekspordi STEP/GLB/BREP/XAO/PLY/STL..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1329
msgid "Export STEP, GLB, BREP, XAO, PLY or STL 3D board representation"
msgstr "Ekspordi STEP, GLB, BREP, XAO, PLY või STL 3D trükkplaadi esitus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1335
msgid "Export Footprint Association (.cmp) File..."
msgstr "Ekspordi komponendi trükkplaadijälje seose (.cmp) fail..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1336
msgid "Export footprint association file (*.cmp) for schematic back annotation"
msgstr ""
"Ekspordi komponendi trükkplaadijälje seose fail (*.cmp) ahela "
"tagasiannoteerimiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1348
msgid "Collect And Embed 3D Models"
msgstr "Kogu ja manusta 3D-mudelid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1349
msgid "Collect footprint 3D models and embed them into the board"
msgstr ""
"Kogu komponendi trükkplaadijälgede 3D-mudelid ja manusta need trükkplaadile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1359
msgid "Switch Track Width to Next"
msgstr "Lülita raja laius järgmisele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1360
msgid "Change track width to next pre-defined size"
msgstr "Muuda raja laius järgmiseks eelmääratud suuruseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1367
msgid "Switch Track Width to Previous"
msgstr "Lülita raja laius eelmisele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1368
msgid "Change track width to previous pre-defined size"
msgstr "Muuda raja laius eelmiseks eelmääratud suuruseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1376
msgid "Change via size to next pre-defined size"
msgstr "Muuda läbiviigi suurus järgmiseks eelmääratud suuruseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1383
msgid "Decrease Via Size"
msgstr "Vähenda läbiviigi suurust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1384
msgid "Change via size to previous pre-defined size"
msgstr "Muuda läbiviigi suurus eelmiseks eelmääratud suuruseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1389
msgid "Automatically select track width"
msgstr "Vali raja laius automaatselt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1390
msgid ""
"When routing from an existing track use its width instead of the current "
"width setting"
msgstr ""
"Olemasolevast rajast marsruutimisel kasutatakse selle laiust praeguse laiuse "
"seade asemel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1415
msgid "Duplicate Zone onto Layer..."
msgstr "Dubleeri tsoon kihile..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1423
msgid "Place Footprints"
msgstr "Paiguta komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1432
msgid "Drill/Place File Origin"
msgstr "Puurimise/paigutuse faili baaspunkt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1433
msgid "Place origin point for drill files and component placement files"
msgstr "Paiguta baaspunkt puurimis- ja komponentide paigutusfailide jaoks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1441
msgid "Reset Drill Origin"
msgstr "Lähtesta puurimise baaspunkt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1453
msgid "Toggle Lock"
msgstr "Lülita lukustust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1454
msgid "Lock or unlock selected items"
msgstr "Lukusta või vabasta valitud elemendid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1461 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1470
#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1479 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1489
msgid "Line Modes"
msgstr "Joonerežiimid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1501
msgid "Prevent items from being moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Keela elementide liigutamist ja/või suuruse muutmist lõuendil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1508
msgid "Allow items to be moved and/or resized on the canvas"
msgstr "Luba elementide liigutamist ja/või suuruse muutmist lõuendil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1525
msgid "Toggle Last Net Highlight"
msgstr "Lülita viimast ühendusniidi esiletõstu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1526
msgid "Toggle between last two highlighted nets"
msgstr "Lülita kahe viimase esiletõstetud ühendusniidi vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1539
msgid "Toggle Net Highlight"
msgstr "Lülita ühendusniidi esiletõstu"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1548
msgid "Highlight all copper items on the selected net(s)"
msgstr "Tõsta esile kõik valitud ühendusniidi(te) vaskelemendid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1559
msgid "Hide Net in Ratsnest"
msgstr "Peida ühendusniit loogilistes ühenduses"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1560
msgid "Hide the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Peida valitud ühendusniit ühendamata ühendusniitide joonte/kaarte kuvamisel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1567
msgid "Show Net in Ratsnest"
msgstr "Kuva ühendusniit loogilistes ühenduses"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1568
msgid "Show the selected net in the ratsnest of unconnected net lines/arcs"
msgstr ""
"Kuva valitud ühendusniit ühendamata ühendusniitide joonte/kaarte kuvamisel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1575
msgid "Switch to Schematic Editor"
msgstr "Lülitu ahelaskeemi redaktorile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1576
msgid "Open schematic in schematic editor"
msgstr "Ava ahelaskeem ahelaskeemi redaktoris"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1583
msgid "DRC Rule Editor"
msgstr "DRC reeglite redaktor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1584
msgid "Open DRC rule editor window"
msgstr "Ava DRC reeglite redaktori aken"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1592
msgid "Local Ratsnest"
msgstr "Kohalikud loogilised ühendused"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1593
msgid "Toggle ratsnest display of selected item(s)"
msgstr "Lülita valitud element(ide) loogiliste ühenduste kuvamist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1610
msgid "Scripting Console"
msgstr "Skriptimise konsool"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1611
msgid "Show the Python scripting console"
msgstr "Kuva Pythoni skriptimise konsool"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1627
msgid "Show/hide the net inspector"
msgstr "Kuva/peida ühendusniidi inspektor"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1634
msgid "Zone Manager..."
msgstr "Tsoonihaldur..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1635
msgid "Show the zone manager dialog"
msgstr "Kuva tsoonihalduri dialoog"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1641
msgid "Flip Board View"
msgstr "Pööra trükkplaadi vaade"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1642
msgid "View board from the opposite side"
msgstr "Vaata trükkplaati vastasküljelt"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1655
msgid "Show Ratsnest"
msgstr "Kuva loogilised ühendused"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1656
msgid "Show lines/arcs representing missing connections on the board"
msgstr "Kuva trükkplaadil puuduvaid ühendusi tähistavaid jooni/kaari"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1663
msgid "Curved Ratsnest Lines"
msgstr "Kaardunud loogiliste ühenduste jooned"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1671
msgid "Ratsnest Mode (3-state)"
msgstr "Loogiliste ühenduste režiim (3-olekuga)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1672
msgid ""
"Cycle between showing ratsnests for all layers, just visible layers, and none"
msgstr ""
"Lülita loogiliste ühenduste kuvamist kõigi kihtide, ainult nähtavate kihtide "
"ja mitte ühegi vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1677
msgid "Net Color Mode (3-state)"
msgstr "Ühendusniidi värvirežiim (3-olekuga)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1678
msgid ""
"Cycle between using net and netclass colors for all nets, just ratsnests, "
"and none"
msgstr ""
"Vaheta ühendusniidi ja ühendusniidiklassi värvide kasutamist kõigi "
"ühendusniitide, ainult loogiliste ühenduste ja mitte ühegi jaoks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1685
msgid "Sketch Tracks"
msgstr "Radade piirjoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1686
msgid "Show tracks in outline mode"
msgstr "Kuva rajad piirjoone režiimis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1693
msgid "Sketch Pads"
msgstr "Jootepadi piirjoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1694
msgid "Show pads in outline mode"
msgstr "Kuva jootepadi piirjoone režiimis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1701
msgid "Sketch Vias"
msgstr "Läbiviikude piirjoon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1702
msgid "Show vias in outline mode"
msgstr "Kuva läbiviigud piirjoone režiimis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1709
msgid "Sketch Graphic Items"
msgstr "Graafiliste elementide visandamine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1710
msgid "Show graphic items in outline mode"
msgstr "Kuva graafilised elemendid piirjoonte režiimis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1717
msgid "Sketch Text Items"
msgstr "Tekstielementide visandamine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1718
msgid "Show footprint texts in line mode"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgede tekste joonrežiimis"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1725
msgid "Show Pad Numbers"
msgstr "Kuva jootepadi numbrid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1732
msgid "Draw Zone Fills"
msgstr "Joonesta tsoonide täited"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1733
msgid "Show filled areas of zones"
msgstr "Kuva tsoonide täidetud alad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1740
msgid "Draw Zone Outlines"
msgstr "Joonesta tsoonide piirjooned"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1741
msgid "Show only zone boundaries"
msgstr "Kuva ainult tsoonide piirid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1748
msgid "Draw Zone Fill Fracture Borders"
msgstr "Joonesta tsooni täite murrupiirjooned"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1755
msgid "Draw Zone Fill Triangulation"
msgstr "Joonesta tsooni täite triangulatsioon"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1762
msgid "Toggle Zone Display"
msgstr "Lülita tsooni kuvamine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1763
msgid "Cycle between showing zone fills and just their outlines"
msgstr "Vaheta tsoonide täidete ja ainult piirjoonte kuvamist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1770
msgid "Automatic zoom"
msgstr "Automaatne suumimine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1771
msgid "Automatic Zoom on footprint change"
msgstr "Automaatne suumimine komponendi trükkplaadijälje muutmisel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1832
msgid "Switch to Component (F.Cu) layer"
msgstr "Lülita komponendikihile (F.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1841
msgid "Switch to Inner Layer 1"
msgstr "Lülita sisekihile 1"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1850
msgid "Switch to Inner Layer 2"
msgstr "Lülita sisekihile 2"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1859
msgid "Switch to Inner Layer 3"
msgstr "Lülita sisekihile 3"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1868
msgid "Switch to Inner Layer 4"
msgstr "Lülita sisekihile 4"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1877
msgid "Switch to Inner Layer 5"
msgstr "Lülita sisekihile 5"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1886
msgid "Switch to Inner Layer 6"
msgstr "Lülita sisekihile 6"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1894
msgid "Switch to Inner Layer 7"
msgstr "Lülita sisekihile 7"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1902
msgid "Switch to Inner Layer 8"
msgstr "Lülita sisekihile 8"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1910
msgid "Switch to Inner Layer 9"
msgstr "Lülita sisekihile 9"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1918
msgid "Switch to Inner Layer 10"
msgstr "Lülita sisekihile 10"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1926
msgid "Switch to Inner Layer 11"
msgstr "Lülita sisekihile 11"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1934
msgid "Switch to Inner Layer 12"
msgstr "Lülita sisekihile 12"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1942
msgid "Switch to Inner Layer 13"
msgstr "Lülita sisekihile 13"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1950
msgid "Switch to Inner Layer 14"
msgstr "Lülita sisekihile 14"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1958
msgid "Switch to Inner Layer 15"
msgstr "Lülita sisekihile 15"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1966
msgid "Switch to Inner Layer 16"
msgstr "Lülita sisekihile 16"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1974
msgid "Switch to Inner Layer 17"
msgstr "Lülita sisekihile 17"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1982
msgid "Switch to Inner Layer 18"
msgstr "Lülita sisekihile 18"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1990
msgid "Switch to Inner Layer 19"
msgstr "Lülita sisekihile 19"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:1998
msgid "Switch to Inner Layer 20"
msgstr "Lülita sisekihile 20"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2006
msgid "Switch to Inner Layer 21"
msgstr "Lülita sisekihile 21"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2014
msgid "Switch to Inner Layer 22"
msgstr "Lülita sisekihile 22"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2022
msgid "Switch to Inner Layer 23"
msgstr "Lülita sisekihile 23"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2030
msgid "Switch to Inner Layer 24"
msgstr "Lülita sisekihile 24"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2038
msgid "Switch to Inner Layer 25"
msgstr "Lülita sisekihile 25"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2046
msgid "Switch to Inner Layer 26"
msgstr "Lülita sisekihile 26"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2054
msgid "Switch to Inner Layer 27"
msgstr "Lülita sisekihile 27"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2062
msgid "Switch to Inner Layer 28"
msgstr "Lülita sisekihile 28"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2070
msgid "Switch to Inner Layer 29"
msgstr "Lülita sisekihile 29"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2078
msgid "Switch to Inner Layer 30"
msgstr "Lülita sisekihile 30"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2088
msgid "Switch to Copper (B.Cu) Layer"
msgstr "Lülita vaskkihile (B.Cu)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2097
msgid "Switch to Next Layer"
msgstr "Lülita järgmisele kihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2105
msgid "Switch to Previous Layer"
msgstr "Lülita eelmisele kihile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2113
msgid "Toggle Layer"
msgstr "Lülita kihti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2114
msgid "Switch between layers in active layer pair"
msgstr "Lülita aktiivse kihipaari kihtide vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2123
msgid "Increase Layer Opacity"
msgstr "Suurenda kihi läbipaistmatust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2124
msgid "Make the current layer less transparent"
msgstr "Tee praegune kiht vähem läbipaistvaks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2133
msgid "Decrease Layer Opacity"
msgstr "Vähenda kihi läbipaistmatust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2134
msgid "Make the current layer more transparent"
msgstr "Tee praegune kiht läbipaistvamaks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2141
msgid "Cycle Layer Pair Presets"
msgstr "Lülita kihipaaride eelseadistusi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2142
msgid "Cycle between preset layer pairs"
msgstr "Lülita eelseadistatud kihipaaride vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2153
msgid "Show Board Statistics"
msgstr "Kuva trükkplaadi statistika"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2154
msgid "Shows board statistics"
msgstr "Kuvab trükkplaadi statistikat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2160
msgid "Clearance Resolution"
msgstr "Isoleervahemiku lahendus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2161
msgid ""
"Show clearance resolution for the active layer between two selected objects"
msgstr ""
"Kuva isoleervahemiku lahendamine aktiivsel kihil kahe valitud objekti vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2167
msgid "Constraints Resolution"
msgstr "Piirangute lahendus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2168
msgid "Show constraints resolution for the selected object"
msgstr "Kuva valitud objekti piirangute lahendus"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2175
msgid "Show differences between board footprint and its library equivalent"
msgstr ""
"Kuva erinevused trükkplaadi komponendi trükkplaadijälje ja selle teegi "
"ekvivalendi vahel"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2181
msgid "Show Footprint Associations"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgede seosed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2182
msgid "Show footprint library and schematic symbol associations"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgede teekide ja ahela sümbolite seoseid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2189
msgid "Geographical Reannotate..."
msgstr "Geograafiline ümberannoteerimne..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2190
msgid "Reannotate PCB in geographical order"
msgstr "Annoteeri trükkplaat ümber geograafilises järjekorras"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2196
msgid "Repair Board"
msgstr "Paranda trükkplaat"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2197
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair board"
msgstr "Käivita mitmesugused diagnostikad ja proovi parandada trükkplaati"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2204
msgid "Repair Footprint"
msgstr "Paranda komponendi trükkplaadijälg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2205
msgid "Run various diagnostics and attempt to repair footprint"
msgstr ""
"Käivita mitmesugused diagnostikad ja proovi parandada komponendi "
"trükkplaadijälge"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2256
msgid "Distribute Horizontally by Centers"
msgstr "Jaota horisontaalselt keskpunktide järgi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2257
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Jaotab valitud elemendid vasakpoolseima ja parempoolseima elemendi vahel "
"nii, et elementide keskpunktid on ühtlaselt jaotatud"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2264
msgid "Distribute Horizontally with Even Gaps"
msgstr "Jaota horisontaalselt ühtlaste vahedega"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2265
msgid ""
"Distributes selected items between the left-most item and the right-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Jaotab valitud elemendid vasakpoolseima ja parempoolseima elemendi vahel "
"nii, et elementide vahed on võrdsed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2272
msgid "Distribute Vertically with Even Gaps"
msgstr "Jaota vertikaalselt ühtlaste vahedega"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2273
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the gaps between items are equal"
msgstr ""
"Jaotab valitud elemendid ülemise ja alumise elemendi vahel nii, et "
"elementide vahed on võrdsed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2280
msgid "Distribute Vertically by Centers"
msgstr "Jaota vertikaalselt keskpunktide järgi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2281
msgid ""
"Distributes selected items between the top-most item and the bottom-most "
"item so that the item centers are equally distributed"
msgstr ""
"Jaotab valitud elemendid ülemise ja alumise elemendi vahel nii, et "
"elementide keskpunktid on ühtlaselt jaotatud"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2296
msgid "Create a corner"
msgstr "Loo nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2303
msgid "Remove corner"
msgstr "Eemalda nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2309
msgid "Chamfer Corner"
msgstr "Faasi nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2310
msgid "Chamfer corner"
msgstr "Faasi nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2320
msgid "Position Relative To..."
msgstr "Paiguta suhteliselt..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2321
msgid "Positions the selected item(s) by an exact amount relative to another"
msgstr "Paigutab valitud elemendi(d) täpse nihkega teise suhtes"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2327
msgid "Interactive Offset Tool"
msgstr "Interaktiivne nihutamise tööriist"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2328
msgid "Interactive tool for offsetting items by exact amounts"
msgstr "Interaktiivne tööriist elementide täpse nihutamiseks"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2350
msgid ""
"Selects a connection or expands an existing selection to junctions, pads, or "
"entire connections"
msgstr ""
"Valib ühenduse või laiendab olemasolevat valikut sõlmpunktideni, "
"jootepaddedeni või terve ühenduseni"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2356 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1672
msgid "Unroute Selected"
msgstr "Eemalda valitute marsruutimine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2357
msgid "Unroutes selected items to the nearest pad."
msgstr "Eemaldab valitud elementide marsruutimise lähima jootepadjani."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2364 pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1784
msgid "Unroute Segment"
msgstr "Eemalda segmendi marsruutimine"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2365
msgid "Unroutes segment to the nearest segment."
msgstr "Eemaldab segmendi marsruutimise lähima segmendini."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2379
msgid "Select All Tracks in Net"
msgstr "Vali kõik ühendusniidi rajad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2380
msgid "Selects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Valib kõik sama ühendusniidi rajad ja läbiviigud."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2386
msgid "Deselect All Tracks in Net"
msgstr "Tühista kõigi ühendusniidi radade valik"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2387
msgid "Deselects all tracks & vias belonging to the same net."
msgstr "Tühistab kõigi sama ühendusniidi radade ja läbiviikude valiku."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2394
msgid "Select All Unconnected Footprints"
msgstr "Vali kõik ühendamata komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2395
msgid "Selects all unconnected footprints belonging to each selected net."
msgstr ""
"Valib kõik ühendamata komponendi trükkplaadijäljed, mis kuuluvad igale "
"valitud ühendusniidile."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2401
msgid "Grab Nearest Unconnected Footprints"
msgstr "Haara lähimad ühendamata komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2402
msgid ""
"Selects and initiates moving the nearest unconnected footprint on each "
"selected net."
msgstr ""
"Valib ja alustab lähima ühendamata komponendi trükkplaadijälje liigutamist "
"igal valitud ühendusniidil."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2408
msgid "Selects all footprints and tracks in the schematic sheet"
msgstr "Valib kõik skeemilehe trükkplaadijäljed ja rajad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2414
msgid "Items in Same Hierarchical Sheet"
msgstr "Elemendid samas hierarhilises lehes"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2415
msgid "Selects all footprints and tracks in the same schematic sheet"
msgstr "Valib kõik sama skeemilehe trükkplaadijäljed ja rajad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2421
msgid "Select on Schematic"
msgstr "Vali ahelaskeemil"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2422
msgid "Selects corresponding items in Schematic editor"
msgstr "Valib vastavad elemendid ahelaskeemiredaktoris"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2428
msgid "Filter Selected Items..."
msgstr "Filtreeri valitud elemendid..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2429
msgid "Remove items from the selection by type"
msgstr "Eemalda elemendid valikust tüübi järgi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2438
msgid "Draft Fill Selected Zone(s)"
msgstr "Mustandtäide valitud tsoon(id)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2439
msgid ""
"Update copper fill of selected zone(s) without regard to other interacting "
"zones"
msgstr ""
"Uuenda valitud tsoonide vasktäidet, arvestamata teisi koostoimivaid tsoone"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2448 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:169
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:470
msgid "Fill All Zones"
msgstr "Täida kõik tsoonid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2449
msgid "Update copper fill of all zones"
msgstr "Uuenda kõigi tsoonide vasktäidet"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2459
msgid "Unfill Selected Zone(s)"
msgstr "Tühjenda valitud tsoon(id)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2460
msgid "Remove copper fill from selected zone(s)"
msgstr "Eemalda vasktäide valitud tsoonidest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2468 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:437
msgid "Unfill All Zones"
msgstr "Tühjenda kõik tsoonid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2469
msgid "Remove copper fill from all zones"
msgstr "Eemalda vasktäide kõigist tsoonidest"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2478
msgid "Place Selected Footprints"
msgstr "Paiguta valitud komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2479
msgid "Performs automatic placement of selected components"
msgstr "Teostab valitud komponentide automaatse paigutamise"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2484
msgid "Place Off-Board Footprints"
msgstr "Paiguta trükkplaadivälised komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2485
msgid "Performs automatic placement of components outside board area"
msgstr ""
"Teostab trükkplaadi alast väljas olevate komponentide automaatse paigutamise"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2490
msgid "Generate Placement Rule Areas..."
msgstr "Genereeri paigutuse reeglipiirkonnad..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2491
msgid "Creates best-fit placement rule areas"
msgstr "Loob parimaid paigutuse reeglipiirkondi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2498
msgid "Repeat Layout..."
msgstr "Korda paigutust..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2499
msgid "Clones placement & routing across multiple identical channels"
msgstr "Kloonib paigutuse ja marsruutimise mitmele identsele kanalile"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2510
msgid "Route Single Track"
msgstr "Marsruudi üksik rada"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2511
msgid "Route tracks"
msgstr "Marsruudi rajad"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2523
msgid "Route Differential Pair"
msgstr "Marsruudi diferentsiaalpaar"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2524
msgid "Route differential pairs"
msgstr "Marsruudi diferentsiaalpaarid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2535
msgid "Interactive Router Settings..."
msgstr "Interaktiivse marsruuteri seaded..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2536
msgid "Open Interactive Router settings"
msgstr "Ava interaktiivse marsruuteri seaded"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2542
msgid "Differential Pair Dimensions..."
msgstr "Diferentsiaalpaari mõõtmed..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2543
msgid "Open Differential Pair Dimension settings"
msgstr "Ava diferentsiaalpaari mõõtmete seaded"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2549
msgid "Router Highlight Mode"
msgstr "Marsruuteri esiletõstmise režiim"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2550
msgid "Switch router to highlight mode"
msgstr "Lülita marsruuter esiletõstmise režiimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2557
msgid "Router Shove Mode"
msgstr "Marsruuteri lükkamise režiim"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2558
msgid "Switch router to shove mode"
msgstr "Lülita marsruuter lükkamise režiimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2565
msgid "Router Walkaround Mode"
msgstr "Marsruuteri ümberkäimise režiim"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2566
msgid "Switch router to walkaround mode"
msgstr "Lülita marsruuter ümberkäimise režiimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2573
msgid "Cycle Router Mode"
msgstr "Lülita marsruuteri režiimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2574
msgid "Cycle router to the next mode"
msgstr "Lülita marsruuter järgmisesse režiimi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2579
msgid "Set Layer Pair..."
msgstr "Seadista kihipaar..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2580
msgid "Change active layer pair for routing"
msgstr "Muuda marsruutimise aktiivset kihipaari"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2590
msgid "Tune Length of a Single Track"
msgstr "Häälesta üksiku raja pikkust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2602
msgid "Tune Length of a Differential Pair"
msgstr "Häälesta diferentsiaalpaari pikkust"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2614
msgid "Tune Skew of a Differential Pair"
msgstr "Häälesta diferentsiaalpaari kõrvalekallet"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2630
msgid "Walks the current track back one segment."
msgstr "Lükkab praegust rada ühe segmendi võrra tagasi."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2636
msgid "Route From Other End"
msgstr "Marsruudi teisest otsast"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2637
msgid ""
"Commits current segments and starts next segment from nearest ratsnest end."
msgstr ""
"Kinnitab praegused segmendid ja alustab järgmist segmenti lähimast loogilise "
"ühenduse otsast."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2643
msgid "Attempt Finish"
msgstr "Proovi lõpetada"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2644
msgid "Attempts to complete current route to nearest ratsnest end."
msgstr "Proovib lõpetada praegust marsruuti lähima loogilise ühenduse lõpuni."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2651
msgid "Route Selected"
msgstr "Marsruudi valitud"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2652
msgid "Sequentially route selected items from ratsnest anchor."
msgstr "Marsruudib järjestikku valitud elemente loogilise ühenduse ankrust."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2660
msgid "Route Selected From Other End"
msgstr "Marsruudi valitud teisest otsast"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2661
msgid "Sequentially route selected items from other end of ratsnest anchor."
msgstr ""
"Marsruudib järjestikku valitud elemente loogilise ühenduse ankru teisest "
"otsast."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2669
msgid "Attempt Finish Selected (Autoroute)"
msgstr "Proovi lõpetada valitud (automaatpaigutaja)"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2670
msgid "Sequentially attempt to automatically route all selected pads."
msgstr "Proovib järjestikku automaatselt marsruutida kõik valitud jootepadi."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2677
msgid "Cancel Current Item"
msgstr "Tühista praegune element"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2678
msgid "Skip current item and route next selected item."
msgstr "Jäta praegune element vahele ja marsruudi järgmine valitud element."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2684
msgid ""
"Splits the track segment into two segments connected at the cursor position."
msgstr "Jagab radasegmendi kaheks segmendiks, mis ühenduvad kursori asukohas."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2692
msgid "Drag 45 Degree Mode"
msgstr "Lohistamine 45-kraadise nurga all"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2693
msgid "Drags the track segment while keeping connected tracks at 45 degrees."
msgstr "Lohistab radasegmenti, hoides ühendatud rajad 45 kraadi nurga all."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2701
msgid "Drag Free Angle"
msgstr "Lohistamine vaba nurga all"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2702
msgid ""
"Drags the nearest joint in the track without restricting the track angle."
msgstr "Lohistab lähimat liitepunkti rajal, piiramata raja nurka."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2712
msgid "Update All Tuning Patterns"
msgstr "Uuenda kõiki häälestusmustreid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2713
msgid "Attempt to re-tune existing tuning patterns within their bounds"
msgstr ""
"Proovib olemasolevaid häälestusmustreid nende piirides uuesti häälestada"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2720
msgid "Rebuild All Generators"
msgstr "Ehita kõik generaatorid uuesti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2721
msgid "Rebuilds geometry of all generators"
msgstr "Ehitab kõigi generaatorite geomeetria uuesti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2728
msgid "Rebuild Selected Generators"
msgstr "Ehita valitud generaatorid uuesti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2729
msgid "Rebuilds geometry of selected generator(s)"
msgstr "Ehitab valitud generaatori(te) geomeetria uuesti"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2757
msgid "Generators Manager"
msgstr "Generaatorite haldur"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2758
msgid "Show a manager dialog for Generator objects"
msgstr "Kuva generaatorobjektide halduri dialoog"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2770
msgid "Length Tuning Settings..."
msgstr "Pikkuse häälestamise seaded..."

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2771
msgid "Displays tuning pattern properties dialog"
msgstr "Kuvab häälestuskujundite omaduste dialoogi"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2791
msgid "Show wizards selector"
msgstr "Kuva viisardite valik"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2792
msgid "Select wizard script to run"
msgstr "Vali käivitatav viisardi skript"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2798
msgid "Reset wizard parameters"
msgstr "Lähtesta viisardi parameetrid"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2799
msgid "Reset wizard parameters to default"
msgstr "Lähtesta viisardi parameetrid vaikeväärtustele"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2805
msgid "Select previous wizard page"
msgstr "Vali eelmine viisardi lehekülg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2806
msgid "Select previous parameters page"
msgstr "Vali eelmine parameetrite lehekülg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2812
msgid "Select next wizard page"
msgstr "Vali järgmine viisardi lehekülg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2813
msgid "Select next parameters page"
msgstr "Vali järgmine parameetrite lehekülg"

#: pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2819 pcbnew/tools/pcb_actions.cpp:2820
msgid "Export footprint to editor"
msgstr "Ekspordi komponendi trükkplaadijälg redaktorisse"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:153 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:183
msgid "Add Footprint Library"
msgstr "Lisa komponendi trükkplaadijälgede teek"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Not all zones are filled. Use Edit > Fill All Zones (%s) if you wish to see "
"all fills."
msgstr ""
"Kõik tsoonid pole täidetud. Kasutage Redigeeri > Täida kõik tsoonid (%s), "
"kui soovite näha kõiki täiteid."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:407
msgid "Dimmed"
msgstr "Hämar"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:417
msgid "Inactive Layer Display"
msgstr "Mitteaktiivse kihi kuva"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:746
msgid "Preset Layer Pairs"
msgstr "Eelseadistatud kihipaarid"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:842
msgid "Item locked."
msgstr "Element on lukustatud."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1065
msgid ""
"Warning: some pasted items were on layers which are not present in the "
"current board.\n"
"These items could not be pasted.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: mõned kleebitud elemendid olid kihtidel, mida praegusel "
"trükkplaadil ei ole.\n"
"Neid elemente ei saanud kleepida.\n"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1205
msgid "Paste Text"
msgstr "Kleebi tekst"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1373
msgid "Invalid clipboard contents"
msgstr "Vigane lõikepuhvri sisu"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1433
msgid "Design block has no layout to place."
msgstr "Disainiplokil pole paigutatavat paigutust."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1498 pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1723
#, c-format
msgid "Design block %s does not have a board file."
msgstr "Disainiplokil %s puudub trükkplaadifail."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1579
msgid "Design block placement failed - no footprints were placed."
msgstr ""
"Disainiploki paigutamine ebaõnnestus - ühtegi trükkplaadijälge ei paigutatud."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1614
#, c-format
msgid "Footprint %s is locked and cannot be placed."
msgstr "Trükkplaadijälg %s on lukustatud ja seda ei saa paigutada."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:1631
msgid "Selected group contains no footprints to place."
msgstr "Valitud rühm ei sisalda paigutatavaid trükkplaadijälgi."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2003
msgid "Error loading board."
msgstr "Viga trükkplaadi laadimisel."

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2128
msgid "Append Board"
msgstr "Lisa trükkplaat"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2199
msgid "Active Layer"
msgstr "Aktiivne kiht"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2200 pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:385
#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:165
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager.cpp:120
msgid "All Layers"
msgstr "Kõik kihid"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2211
msgid "Object Snapping"
msgstr "Objektidele haakumine"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2288
#, c-format
msgid "DP Gap Constraints: %s"
msgstr "Diferentsiaalpaari vahe piirangud: %s"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2332
msgid "Resolved Clearance"
msgstr "Lahendatud isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2343
msgid "Actual Clearance"
msgstr "Tegelik isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2386
msgid "Resolved Hole Clearance"
msgstr "Lahendatud ava isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2391
msgid "Actual Hole Clearance"
msgstr "Tegelik ava isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2426
msgid "Resolved Edge Clearance"
msgstr "Lahendatud serva isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2431
msgid "Resolved Margin Clearance"
msgstr "Lahendatud veerise isoleervahemik"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2488
msgid "Pad Size"
msgstr "Jootepadi suurus"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2520
msgid "Selected Items"
msgstr "Valitud elemendid"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2606
msgid "Selected 2D Length"
msgstr "Valitud 2D pikkus"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2695
msgid "Selected 2D Copper Area"
msgstr "Valitud 2D vaskala"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2697
msgid "Selected 2D Area"
msgstr "Valitud 2D pindala"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2699
msgid "Selected 2D Total Area"
msgstr "Valitud 2D kogupindala"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2757
msgid "Place Board Characteristics"
msgstr "Paiguta trükkplaadi omadused"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2777
msgid "Place Board Stackup Table"
msgstr "Paiguta trükkplaadi kihilõike tabel"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2900
msgid "Embed 3D Models"
msgstr "Manusta 3D-mudelid"

#: pcbnew/tools/pcb_control.cpp:2901
#, c-format
msgid "%d 3D model(s) successfully embedded."
msgstr "%d 3D-mudel(it) edukalt manustatud."

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2671
msgid "Resize Table Cells"
msgstr "Muuda tabeli lahtrite suurust"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2798
msgid "Move Midpoint to Location"
msgstr "Liiguta keskpunkt asukohta"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2799
msgid "Move Midpoint"
msgstr "Liiguta keskpunkt"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2803
msgid "Move Corner to Location"
msgstr "Liiguta nurk asukohta"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:2804
msgid "Move Corner"
msgstr "Liiguta nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3220
msgid "Add Zone Corner"
msgstr "Lisa tsooni nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3243
msgid "Split Segment"
msgstr "Poolita segment"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3264
msgid "Split Arc"
msgstr "Poolita kaar"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3341
msgid "Remove Zone Corner"
msgstr "Eemalda tsooni nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3343
msgid "Remove Polygon Corner"
msgstr "Eemalda hulknurga nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3439
msgid "Break Zone Corner"
msgstr "Katkesta tsooni nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_point_editor.cpp:3441
msgid "Break Polygon Corner"
msgstr "Murra hulknurga nurk"

#: pcbnew/tools/pcb_selection_tool.cpp:1834
msgid "Select/Expand Connection..."
msgstr "Vali/laienda ühendust..."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:234
msgid "Select the reference point on the item to move."
msgstr "Vali liigutatava elemendi viitepunkt."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:240
msgid "Select the point to define the new offset from."
msgstr "Vali punkt, millest uus nihe määrata."

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:265
msgid "Set Relative Position Interactively"
msgstr "Määra suhteline asukoht interaktiivselt"

#: pcbnew/tools/position_relative_tool.cpp:455
msgid "Position Relative"
msgstr "Suhteline asukoht"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:198
msgid "Add Zone Cutout"
msgstr "Lisa tsooni väljalõige"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:230
msgid "Draw Zone"
msgstr "Joonesta tsoon"

#: pcbnew/tools/zone_create_helper.cpp:252
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Joonesta hulknurk"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:90
msgid "Check Zones"
msgstr "Kontrolli tsoone"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:96 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:178
#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:364
msgid "Fill Zone(s)"
msgstr "Täida tsoon(id)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:147 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:240
msgid "Show DRC rules"
msgstr "Kuva DRC reeglid"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:159 pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:252
msgid "Zone fills may be inaccurate.  DRC rules contain errors."
msgstr "Tsoonide täited võivad olla ebatäpsed. DRC reeglites on vigu."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:266
#, c-format
msgid "Refill %d Zones"
msgstr "Täida uuesti %d tsooni"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:275
msgid "Auto-fill Zone(s)"
msgstr "Automaattäida tsoon(id)"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:297
msgid ""
"Automatic refill of zones can be turned off in Preferences if it becomes too "
"slow."
msgstr ""
"Tsoonide automaatse täitmise saab Eelistustes välja lülitada, kui see muutub "
"liiga aeglaseks."

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:358
msgid "Fill Zone"
msgstr "Täida tsoon"

#: pcbnew/tools/zone_filler_tool.cpp:418
msgid "Unfill Zone"
msgstr "Tühjenda tsoon"

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:78
msgid "Checking null tracks and vias..."
msgstr "Kontrollitakse nullradade ja -läbiviikude olemasolu..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:80
msgid "Removing null tracks and vias..."
msgstr "Eemaldatakse nullrajad ja -läbiviigud..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:91
msgid "Checking redundant tracks..."
msgstr "Kontrollitakse üleliigseid radasid..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:93
msgid "Removing redundant tracks..."
msgstr "Eemaldatakse üleliigsed rajad..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:107
msgid "Checking shorting tracks..."
msgstr "Kontrollitakse lühistavaid radasid..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:109
msgid "Removing shorting tracks..."
msgstr "Eemaldatakse lühistavad rajad..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:122
msgid "Checking tracks in pads..."
msgstr "Kontrollitakse radasid jootepaddides..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:124
msgid "Removing tracks in pads..."
msgstr "Eemaldatakse rajad jootepaddidest..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:138
msgid "Checking dangling tracks and vias..."
msgstr "Kontrollitakse rippuvaid radasid ja läbiviike..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:143
msgid "Removing dangling tracks..."
msgstr "Eemaldatakse rippuvad rajad..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:146
msgid "Removing dangling vias..."
msgstr "Eemaldatakse rippuvad läbiviigud..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:160
msgid "Checking collinear tracks..."
msgstr "Kontrollitakse kollineaarseid radasid..."

#: pcbnew/tracks_cleaner.cpp:162
msgid "Merging collinear tracks..."
msgstr "Ühendatakse kollineaarsed rajad..."

#: pcbnew/undo_redo.cpp:616
msgid "Incomplete undo/redo operation: some items not found"
msgstr ""
"Mittetäielik tagasivõtu/uuestitegemise toiming: mõnda elementi ei leitud"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:117
msgid "From rules"
msgstr "Reeglitest"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:119
msgid "Type I-a (tented top)"
msgstr "Tüüp I-a (kaetud ülevalt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:120
msgid "Type I-b (tented both sides)"
msgstr "Tüüp I-b (kaetud mõlemalt poolt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:121
msgid "Type I-a (tented bottom)"
msgstr "Tüüp I-a (kaetud alt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:122
msgid "Type II-a (covered and tented top)"
msgstr "Tüüp II-a (kaetud ja katmine ülevalt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:123
msgid "Type II-b (covered and tented both sides)"
msgstr "Tüüp II-b (kaetud ja katmine mõlemalt poolt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:124
msgid "Type II-a (covered and tented bottom)"
msgstr "Tüüp II-a (kaetud ja katmine alt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:125
msgid "Type III-a (plugged top)"
msgstr "Tüüp III-a (tõkestatud ülevalt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:126
msgid "Type III-b (plugged both sides)"
msgstr "Tüüp III-b (tõkestatud mõlemalt poolt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:127
msgid "Type III-a (plugged bottom)"
msgstr "Tüüp III-a (tõkestatud alt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:128
msgid "Type IV-a (plugged and tented top)"
msgstr "Tüüp IV-a (tõkestatud ja kaetud ülevalt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:129
msgid "Type IV-b (plugged and tented both sides)"
msgstr "Tüüp IV-b (tõkestatud ja kaetud mõlemalt poolt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:130
msgid "Type IV-a (plugged and tented bottom)"
msgstr "Tüüp IV-a (tõkestatud ja kaetud alt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:131
msgid "Type V (filled )"
msgstr "Tüüp V (täidetud)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:132
msgid "Type VI-a (filled and tented top)"
msgstr "Tüüp VI-a (täidetud ja kaetud ülevalt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:133
msgid "Type VI-b (filled and tented both sides)"
msgstr "Tüüp VI-b (täidetud ja kaetud mõlemalt poolt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:134
msgid "Type VI-a (filled and tented bottom)"
msgstr "Tüüp VI-a (täidetud ja kaetud alt)"

#: pcbnew/via_protection_ui_mixin.h:135
msgid "Type VII (filled and capped)"
msgstr "Tüüp VII (täidetud ja korgitud)"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:337
msgid "Show tracks"
msgstr "Kuva radasid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:338
msgid "Show all vias"
msgstr "Kuva kõik läbiviigud"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:339 ../src/xpad-app.c:834
#, fuzzy
msgid "Show all pads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva kõik jootepdjad\n"
"#-#-#-#-#  xpad_5.8.0-2_et.po (xpad)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kõiki märkmepabereid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:340
msgid "Show copper zones"
msgstr "Kuva vasktsoone"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Filled Shapes"
msgstr "Täidetud kujundid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:341
msgid "Opacity of filled shapes"
msgstr "Täidetud kujundite läbipaistvus"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:342
msgid "Show user images"
msgstr "Kuva kasutaja pilte"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Footprints Front"
msgstr "Esikülje komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:344
msgid "Show footprints that are on board's front"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgi trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Footprints Back"
msgstr "Tagakülje komponendi trükkplaadijäljed"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:345
msgid "Show footprints that are on board's back"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgi trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:351
msgid "Show unconnected nets as a ratsnest"
msgstr "Kuva ühendamata ühendusniite loogiliste ühendustena"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC Warnings"
msgstr "DRC hoiatused"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:352
msgid "DRC violations with a Warning severity"
msgstr "DRC rikkumised hoiatuse raskusastmega"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC Errors"
msgstr "DRC vead"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:353
msgid "DRC violations with an Error severity"
msgstr "DRC rikkumised vea raskusastmega"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC Exclusions"
msgstr "DRC välistused"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:354
msgid "DRC violations which have been individually excluded"
msgstr "DRC rikkumised, mis on üksikult välja jäetud"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:355
msgid "Show footprint and text origins as a cross"
msgstr "Kuva komponendi trükkplaadijälgede ja teksti baaspunkte ristina"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:356
msgid "Show explicit snap points as crosses"
msgstr "Kuva ilmseid haakumispunkte ristidena"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Locked Item Shadow"
msgstr "Lukustatud elemendi vari"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:357
msgid "Show a shadow on locked items"
msgstr "Kuva lukustatud elementidel vari"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Colliding Courtyards"
msgstr "Kattuvad hoovid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:358
msgid "Show colliding footprint courtyards"
msgstr "Kuva kattuvaid komponendi trükkplaadijälgede hoove"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Board Area Shadow"
msgstr "Trükkplaadi ala vari"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:359
msgid "Show board area shadow"
msgstr "Kuva trükkplaadi ala vari"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:360
msgid "Show drawing sheet borders and title block"
msgstr "Kuva joonistuslehe raame ja tiitliplokki"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:388
msgid "All Copper Layers"
msgstr "Kõik vaskkihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:391
msgid "Inner Copper Layers"
msgstr "Sisemised vaskkihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:394
msgid "Front Layers"
msgstr "Esikihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:397
msgid "Front Assembly View"
msgstr "Esikülje koostamisvaade"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:400
msgid "Back Layers"
msgstr "Tagakihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:403
msgid "Back Assembly View"
msgstr "Tagakülje koostamisvaade"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:455
#, c-format
msgid ""
"Save and restore layer visibility combinations.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through presets in the "
"popup."
msgstr ""
"Salvesta ja taasta kihtide nähtavuse kombinatsioone.\n"
"Kasuta %s+Tab valijate aktiveerimiseks.\n"
"Järjestikused Tab-klahvivajutused %s all hoides kerivad hüpikaknas "
"eelseadistusi."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:462
#, c-format
msgid ""
"Save and restore view location and zoom.\n"
"Use %s+Tab to activate selector.\n"
"Successive Tabs while holding %s down will cycle through viewports in the "
"popup."
msgstr ""
"Salvesta ja taasta vaate asukoht ja suurendus.\n"
"Kasuta %s+Tab valijate aktiveerimiseks.\n"
"Järjestikused Tab-klahvivajutused %s all hoides kerivad hüpikaknas "
"vaateaknaid."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:627
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1921
msgid "Layer Display Options"
msgstr "Kihtide kuvavalikud"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:639
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1927
#, c-format
msgid "Inactive layers (%s):"
msgstr "Mitteaktiivsed kihid (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:641
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1929
msgid "Inactive layers:"
msgstr "Mitteaktiivsed kihid:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:655
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1934
msgid "Inactive layers will be shown in full color"
msgstr "Mitteaktiivsed kihid kuvatakse täisvärvis"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:662
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1937
msgid "Inactive layers will be dimmed"
msgstr "Mitteaktiivsed kihid hämastatakse"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:669
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1940
msgid "Inactive layers will be hidden"
msgstr "Mitteaktiivsed kihid peidetakse"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:680
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1942
msgid "Flip board view"
msgstr "Pööra trükkplaadi vaadet"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:702
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2658
msgid "Net Display Options"
msgstr "Ühendusniidi kuvavalikud"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:714
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2663
#, c-format
msgid "Net colors (%s):"
msgstr "Ühendusniidi värvid (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:716
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2665
msgid "Net colors:"
msgstr "Ühendusniidi värvid:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:721
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2668
msgid "Choose when to show net and netclass colors"
msgstr "Vali, millal ühendusniidi ja ühendusniidiklassi värve kuvada"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:730
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2671
msgid "Net and netclass colors are shown on all copper items"
msgstr ""
"Ühendusniidi ja ühendusniidiklassi värvid kuvatakse kõigil vaskdetailidel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:738
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2674
msgid "Net and netclass colors are shown on the ratsnest only"
msgstr ""
"Ühendusniidi ja ühendusniidiklassi värvid kuvatakse ainult loogilistel "
"ühendustel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:745
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2677
msgid "Net and netclass colors are not shown"
msgstr "Ühendusniidi ja ühendusniidiklassi värve ei kuvata"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:756
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2682
#, c-format
msgid "Ratsnest display (%s):"
msgstr "Loogiliste ühenduste kuva (%s):"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:758
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2684
msgid "Ratsnest display:"
msgstr "Loogiliste ühenduste kuva:"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:763
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2687
msgid "Choose which ratsnest lines to display"
msgstr "Vali, milliseid loogiliste ühenduste jooni kuvada"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:773
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2690
msgid "Show ratsnest lines to items on all layers"
msgstr "Kuva loogiliste ühenduste jooni kõigi kihtide elementidele"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:778
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2692
msgid "Visible layers"
msgstr "Nähtavad kihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:780
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2693
msgid "Show ratsnest lines to items on visible layers"
msgstr "Kuva loogiliste ühenduste jooni nähtavate kihtide elementidele"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:787
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2696
msgid "Hide all ratsnest lines"
msgstr "Peida kõik loogiliste ühenduste jooned"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:938
msgid "Set Net Color"
msgstr "Määra ühendusniidi värv"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:940
msgid "Clear Net Color"
msgstr "Eemalda ühendusniidi värv"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:946
#, c-format
msgid "Highlight %s"
msgstr "Tõsta esile %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:949
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2526
#, c-format
msgid "Select Tracks and Vias in %s"
msgstr "Vali rajad ja läbiviigud kihtil %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:952
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2529
#, c-format
msgid "Unselect Tracks and Vias in %s"
msgstr "Tühista radade ja läbiviikude valik kihtil %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:957
msgid "Show All Nets"
msgstr "Kuva kõik ühendusniidid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:959
msgid "Hide All Other Nets"
msgstr "Peida kõik teised ühendusniidid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:991
#, c-format
msgid "Click to hide ratsnest for %s"
msgstr "Klõpsa, et peita %s loogilised ühendused"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:992
#, c-format
msgid "Click to show ratsnest for %s"
msgstr "Klõpsa, et kuvada %s loogilised ühendused"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:998
msgid ""
"Double click (or middle click) to change color; right click for more actions"
msgstr ""
"Topeltklõps (või keskmine klõps) värvi muutmiseks; paremklõps lisavalikuteks"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1660
msgid "Double click or middle click for color change, right click for menu"
msgstr ""
"Topeltklõps või keskmine klõps värvi muutmiseks, paremklõps menüü avamiseks"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1666
msgid "Show or hide this layer"
msgstr "Kuva või peida see kiht"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1737
msgid "Adhesive on board's front"
msgstr "Liim trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1738
msgid "Adhesive on board's back"
msgstr "Liim trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1739
msgid "Solder paste on board's front"
msgstr "Jootepasta trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1740
msgid "Solder paste on board's back"
msgstr "Jootepasta trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1741
msgid "Silkscreen on board's front"
msgstr "Siiditrükk trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1742
msgid "Silkscreen on board's back"
msgstr "Siiditrükk trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1743
msgid "Solder mask on board's front"
msgstr "Jootemask trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1744
msgid "Solder mask on board's back"
msgstr "Jootemask trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1745
msgid "Explanatory drawings"
msgstr "Selgitavad joonised"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1746
msgid "Explanatory comments"
msgstr "Selgitavad märkused"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1747
#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1748
msgid "User defined meaning"
msgstr "Kasutaja määratud tähendus"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1749
msgid "Board's perimeter definition"
msgstr "Trükkplaadi gabariidi määratlus"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1750
msgid "Board's edge setback outline"
msgstr "Trükkplaadi serva tagasilõike kontuur"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1751
msgid "Footprint courtyards on board's front"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede hoovid trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1752
msgid "Footprint courtyards on board's back"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede hoovid trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1753
msgid "Footprint assembly on board's front"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede koostamine trükkplaadi esiküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1754
msgid "Footprint assembly on board's back"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälgede koostamine trükkplaadi tagaküljel"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1755
msgid "User defined layer 1"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 1"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1756
msgid "User defined layer 2"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 2"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1757
msgid "User defined layer 3"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 3"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1758
msgid "User defined layer 4"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 4"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1759
msgid "User defined layer 5"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 5"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1760
msgid "User defined layer 6"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 6"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1761
msgid "User defined layer 7"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 7"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1762
msgid "User defined layer 8"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 8"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1763
msgid "User defined layer 9"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 9"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1764
msgid "User defined layer 10"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 10"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1765
msgid "User defined layer 11"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 11"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1766
msgid "User defined layer 12"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 12"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1767
msgid "User defined layer 13"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 13"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1768
msgid "User defined layer 14"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 14"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1769
msgid "User defined layer 15"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 15"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1770
msgid "User defined layer 16"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 16"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1771
msgid "User defined layer 17"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 17"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1772
msgid "User defined layer 18"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 18"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1773
msgid "User defined layer 19"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 19"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1774
msgid "User defined layer 20"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 20"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1775
msgid "User defined layer 21"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 21"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1776
msgid "User defined layer 22"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 22"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1777
msgid "User defined layer 23"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 23"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1778
msgid "User defined layer 24"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 24"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1779
msgid "User defined layer 25"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 25"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1780
msgid "User defined layer 26"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 26"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1781
msgid "User defined layer 27"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 27"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1782
msgid "User defined layer 28"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 28"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1783
msgid "User defined layer 29"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 29"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1784
msgid "User defined layer 30"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 30"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1785
msgid "User defined layer 31"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 31"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1786
msgid "User defined layer 32"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 32"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1787
msgid "User defined layer 33"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 33"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1788
msgid "User defined layer 34"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 34"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1789
msgid "User defined layer 35"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 35"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1790
msgid "User defined layer 36"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 36"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1791
msgid "User defined layer 37"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 37"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1792
msgid "User defined layer 38"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 38"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1793
msgid "User defined layer 39"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 39"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1794
msgid "User defined layer 40"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 40"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1795
msgid "User defined layer 41"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 41"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1796
msgid "User defined layer 42"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 42"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1797
msgid "User defined layer 43"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 43"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1798
msgid "User defined layer 44"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 44"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1799
msgid "User defined layer 45"
msgstr "Kasutaja määratud kiht 45"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1846
msgid "Front copper layer"
msgstr "Esikülje vaskkiht"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1847
msgid "Back copper layer"
msgstr "Tagakülje vaskkiht"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1848
msgid "Inner copper layer"
msgstr "Sisemine vaskkiht"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1951
msgid "Show All Copper Layers"
msgstr "Kuva kõik vaskkihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1953
msgid "Hide All Copper Layers"
msgstr "Peida kõik vaskkihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1963
msgid "Show All Non Copper Layers"
msgstr "Kuva kõik mittevask kihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1966
msgid "Hide All Non Copper Layers"
msgstr "Peida kõik mittevask kihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1979
msgid "Show Only Front Assembly Layers"
msgstr "Kuva ainult esikülje koostamiskihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1982
msgid "Show Only Front Layers"
msgstr "Kuva ainult esikihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1988
msgid "Show Only Inner Layers"
msgstr "Kuva ainult sisemised kihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1992
msgid "Show Only Back Layers"
msgstr "Kuva ainult tagakihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:1995
msgid "Show Only Back Assembly Layers"
msgstr "Kuva ainult tagakülje koostamiskihid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2378
#, c-format
msgid "Set opacity of %s"
msgstr "Määra %s läbipaistvus"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2502
msgid "Set Netclass Color"
msgstr "Määra ühendusniidiklassi värv"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2506
msgid "Use Color from Schematic"
msgstr "Kasuta ahelaskeemi värvi"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2515
msgid "Clear Netclass Color"
msgstr "Eemalda ühendusniidiklassi värv"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2523
#, c-format
msgid "Highlight Nets in %s"
msgstr "Tõsta esile ühendusniidid klassis %s"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2534
msgid "Show All Netclasses"
msgstr "Kuva kõik ühendusniidiklassid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2536
msgid "Hide All Other Netclasses"
msgstr "Peida kõik teised ühendusniidiklassid"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:2598
#, c-format
msgid "Show or hide ratsnest for nets in %s"
msgstr "Kuva või peida loogilised ühendused klassi %s ühendusniitidele"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls.cpp:3629
msgid ""
"The current color theme is read-only.  Create a new theme in Preferences to "
"enable color editing."
msgstr ""
"Praegune värviteema on kirjutuskaitstud. Värvide muutmiseks looge "
"eelistustes uus teema."

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:71
msgid "Show the Net Inspector"
msgstr "Kuva ühendusniitide inspektor"

#: pcbnew/widgets/appearance_controls_base.cpp:123
msgid "Configure net classes"
msgstr "Seadista ühendusniidiklasse"

#: pcbnew/widgets/filedlg_hook_save_project.h:36
msgid "Create a new project for this board"
msgstr "Loo sellele trükkplaadile uus projekt"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:35
msgid "Omit extra information"
msgstr "Jäta lisateave ära"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:36
msgid "Omit nets"
msgstr "Jäta ühendusniidid ära"

#: pcbnew/widgets/legacyfiledlg_netlist_options.h:38
msgid "Do not prefix path with footprint UUID."
msgstr "Ära lisa teele komponendi trükkplaadijälje UUID eesliidet."

#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:50
#: pcbnew/widgets/net_inspector_panel.cpp:97
msgid "Configure netlist inspector"
msgstr "Seadista ahelaloendi inspektor"

#: pcbnew/widgets/panel_footprint_chooser.cpp:340
msgid "No footprint selected"
msgstr "Komponendi trükkplaadijälge pole valitud"

#: pcbnew/widgets/pcb_design_block_pane.cpp:113
msgid ""
"Preserve reference designators in the source layout. Otherwise, clear them."
msgstr ""
"Säilita lähtepaigutuse viitetähised. Vastasel juhul tühjendatakse need."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:117
msgid "Total Delay"
msgstr "Koguviivitus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:122
msgid "Total Length"
msgstr "Kogupikkus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:126
msgid "Via Count"
msgstr "Läbiviikude arv"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:130
msgid "Via Delay"
msgstr "Läbiviikude viivitus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:132
msgid "Track Delay"
msgstr "Raja viivitus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:134
msgid "Die Delay"
msgstr "Kristalli viivitus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:139
msgid "Via Length"
msgstr "Läbiviikude pikkus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:141
msgid "Track Length"
msgstr "Raja pikkus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:143
msgid "Die Length"
msgstr "Kristalli pikkus"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:147
msgid "Pad Count"
msgstr "Jootepadjade arv"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1094
msgid "Highlight Selected Net"
msgstr "Tõsta esile valitud ühendusniit"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1110
msgid "Rename Selected Net..."
msgstr "Nimeta valitud ühendusniit ümber..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1114
msgid "Delete Selected Net"
msgstr "Kustuta valitud ühendusniit"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1120
msgid "Add Net..."
msgstr "Lisa ühendusniit..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1133
msgid "Highlight Selected Nets"
msgstr "Tõsta esile valitud ühendusniidid"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1135
msgid "Delete Selected Nets"
msgstr "Kustuta valitud ühendusniidid"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1142
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1278
msgid "Remove Selected Custom Group"
msgstr "Eemalda valitud kohandatud rühm"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
msgid "Group name / pattern:"
msgstr "Rühma nimi / muster:"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1167
#: indicator/textchannelobserver.cpp:295
#, fuzzy
msgid "New Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kicad_10.0.1+dfsg-1_et.po (KiCad)  #-#-#-#-#\n"
"Uus rühm\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-telephony-service_0.6.2-3_et.po (telephony-service)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Uus grupp"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1168
msgid "(Use /.../ to indicate a regular expression.)"
msgstr "(Kasuta /.../ regulaaravaldise tähistamiseks.)"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1222
msgid "Auto-fit Column"
msgstr "Sobita veeru laius automaatselt"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1223
msgid "Auto-fit All Columns"
msgstr "Sobita kõigi veergude laius automaatselt"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1247
msgid "Filter by Net Name"
msgstr "Filtreeri ühendusniidi nime järgi"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1252
msgid "Filter by Netclass"
msgstr "Filtreeri ühendusniidiklassi järgi"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1266
msgid "Group by Netclass"
msgstr "Rühmita ühendusniidiklassi järgi"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1273
msgid "Add Custom Group..."
msgstr "Lisa kohandatud rühm..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1285
msgid "Remove All Custom Groups"
msgstr "Eemalda kõik kohandatud rühmad"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1292
msgid "Show Zero Pad Nets"
msgstr "Kuva nullpadjadega ühendusniite"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1297
msgid "Show Unconnected Nets"
msgstr "Kuva ühendamata ühendusniite"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1305
msgid "Show Time Domain Details"
msgstr "Kuva ajadomeeni üksikasjad"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1313
msgid "Save Net Inspector Report..."
msgstr "Salvesta ühendusniitide inspektori aruanne..."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1322
msgid "Show / Hide Columns"
msgstr "Kuva / peida veerge"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1489
msgid "Save Net Inspector Report File"
msgstr "Salvesta ühendusniitide inspektori aruande fail"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1490
msgid "Report file"
msgstr "Aruande fail"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1626
msgid "New Net"
msgstr "Uus ühendusniit"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1638
#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1704
#, c-format
msgid "Net name '%s' is already in use."
msgstr "Ühendusniidi nimi '%s' on juba kasutusel."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1682
msgid "Rename Net"
msgstr "Nimeta ühendusniit ümber"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1695
msgid "Net name cannot be empty."
msgstr "Ühendusniidi nimi ei saa olla tühi."

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1761
#, c-format
msgid "Net '%s' is in use.  Delete anyway?"
msgstr "Ühendusniit '%s' on kasutusel. Kas kustutada?"

#: pcbnew/widgets/pcb_net_inspector_panel.cpp:1801
#, c-format
msgid "Delete all nets in group '%s'?"
msgstr "Kas kustutada kõik rühma '%s' ühendusniidid?"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:363
msgid "Textbox"
msgstr "Tekstikast"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:493
#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:584
msgid "No Net"
msgstr "Ühendusniit puudub"

#: pcbnew/widgets/search_handlers.cpp:627
msgid "Drills"
msgstr "Puured"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:56
msgid "X coord"
msgstr "X-koordinaat"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:57
msgid "Y coord"
msgstr "Y-koordinaat"

#: pcbnew/widgets/vertex_editor_pane.cpp:321
msgid "Edit Vertex"
msgstr "Muuda tippu"

#: pcbnew/zone.cpp:910
msgid "No vias"
msgstr "Läbiviigud puuduvad"

#: pcbnew/zone.cpp:913
msgid "No tracks"
msgstr "Rajad puuduvad"

#: pcbnew/zone.cpp:916
msgid "No pads"
msgstr "Jootepajad puuduvad"

#: pcbnew/zone.cpp:919
msgid "No zone fills"
msgstr "Tsoonitäited puuduvad"

#: pcbnew/zone.cpp:922
msgid "No footprints"
msgstr "Trükkplaadijäljed puuduvad"

#: pcbnew/zone.cpp:925
msgid "Restrictions"
msgstr "Piirangud"

#: pcbnew/zone.cpp:928
msgid "Placement source"
msgstr "Paigutuse allikas"

#: pcbnew/zone.cpp:994
msgid "Filled Area"
msgstr "Täidetud ala"

#: pcbnew/zone.cpp:1012
msgid "Outline Area"
msgstr "Kontuuri pindala"

#: pcbnew/zone.cpp:1024
msgid "Corner Count"
msgstr "Nurkade arv"

#: pcbnew/zone.cpp:1067
msgid "Teardrop Area"
msgstr "Pisarühenduse pindala"

#: pcbnew/zone.cpp:1069
msgid "Copper Zone"
msgstr "Vasktsoon"

#: pcbnew/zone.cpp:1071
msgid "Non-copper Zone"
msgstr "Mittevasktsoon"

#: pcbnew/zone.cpp:1217
#, c-format
msgid "on %s"
msgstr "kihil %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1221
#, c-format
msgid "on %s and %s"
msgstr "kihil %s ja %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1227
#, c-format
msgid "on %s, %s and %s"
msgstr "kihtidel %s, %s ja %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1234
#, c-format
msgid "on %s, %s and %zu more"
msgstr "kihtidel %s, %s ja %zu muul"

#: pcbnew/zone.cpp:1244
#, c-format
msgid "Rule Area %s"
msgstr "Reeglipiirkond %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1249
#, c-format
msgid "Rule area '%s' %s"
msgstr "Reeglipiirkond '%s' %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1256
#, c-format
msgid "Teardrop %s %s"
msgstr "Pisarühendus %s %s"

#: pcbnew/zone.cpp:1264
#, c-format
msgid "Zone %s %s, priority %d"
msgstr "Tsoon %s %s, prioriteet %d"

#: pcbnew/zone.cpp:1271
#, c-format
msgid "Zone '%s' %s %s, priority %d"
msgstr "Tsoon '%s' %s %s, prioriteet %d"

#: pcbnew/zone.cpp:2008
msgid "Keepout"
msgstr "Keeluala"

#: pcbnew/zone.cpp:2010
msgid "Keep Out Tracks"
msgstr "Keelatud rajad"

#: pcbnew/zone.cpp:2015
msgid "Keep Out Vias"
msgstr "Keelatud läbiviigud"

#: pcbnew/zone.cpp:2020
msgid "Keep Out Pads"
msgstr "Keelatud jootepadi"

#: pcbnew/zone.cpp:2025
msgid "Keep Out Zone Fills"
msgstr "Keelatud tsooni täited"

#: pcbnew/zone.cpp:2030
msgid "Keep Out Footprints"
msgstr "Keelatud komponendijäljed"

#: pcbnew/zone.cpp:2043
msgid "Source Type"
msgstr "Allika tüüp"

#: pcbnew/zone.cpp:2061
msgid "Hatch Orientation"
msgstr "Viirutuse suund"

#: pcbnew/zone.cpp:2076
msgid "Cannot be less than zone minimum width"
msgstr "Ei tohi olla väiksem kui tsooni minimaalne laius"

#: pcbnew/zone.cpp:2081
msgid "Hatch Width"
msgstr "Viirutuse laius"

#: pcbnew/zone.cpp:2088
msgid "Hatch Gap"
msgstr "Viirutuse vahe"

#: pcbnew/zone.cpp:2095
msgid "Hatch Minimum Hole Ratio"
msgstr "Viirutuse minimaalse ava suhe"

#: pcbnew/zone.cpp:2103
msgid "Smoothing Effort"
msgstr "Silumise intensiivsus"

#: pcbnew/zone.cpp:2109
msgid "Smoothing Amount"
msgstr "Silumise määr"

#: pcbnew/zone.cpp:2115
msgid "Remove Islands"
msgstr "Eemalda saareked"

#: pcbnew/zone.cpp:2120
msgid "Minimum Island Area"
msgstr "Minimaalse saareke ala"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:401
msgid "Checking zone fills..."
msgstr "Kontrollitakse tsoonide täitmist..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:402
msgid "Building zone fills..."
msgstr "Ehitatakse tsoonide täitmist..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:879
msgid "Removing isolated copper islands..."
msgstr "Isoleeritud vasksaarekeste eemaldamine..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1027
msgid "Refilling zones after island removal..."
msgstr "Tsoonide uuesti täitmine pärast saarekeste eemaldamist..."

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1388
msgid "Prototype zone fill enabled. Disable setting and refill?"
msgstr "Prototüübi tsooni täitmine on lubatud. Keelata seade ja täita uuesti?"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390
msgid "Disable and refill"
msgstr "Keela ja täida uuesti"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1390 pcbnew/zone_filler.cpp:1407
msgid "Continue without Refill"
msgstr "Jätka ilma uuesti täitmata"

#: pcbnew/zone_filler.cpp:1405
msgid "Zone fills are out-of-date. Refill?"
msgstr "Tsoonide täitmised on aegunud. Täita uuesti?"

#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:53
msgid "Offset X"
msgstr "Nihe X"

#: pcbnew/zone_layer_properties_grid.h:54
msgid "Offset Y"
msgstr "Nihe Y"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:80
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:85
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:90
#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:95
msgid ""
"Top zone has the highest priority. When a zone is inside another zone, if "
"its priority is higher, its outlines are removed from the other zone."
msgstr ""
"Ülemisel tsoonil on kõrgeim prioriteet. Kui tsoon on teise tsooni sees ja "
"selle prioriteet on kõrgem, eemaldatakse selle piirjooned teisest tsoonist."

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:143
msgid "Refill zones"
msgstr "Täida tsoonid uuesti"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:144
msgid "Refill zones after changes made on board"
msgstr "Täida tsoonid uuesti pärast trükkplaadil tehtud muudatusi"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:151
msgid "Update Displayed Zones"
msgstr "Uuenda kuvatavaid tsoone"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.cpp:152
msgid ""
"Update filled areas shown in dialog, according to the new current settings"
msgstr ""
"Uuenda dialoogis kuvatavaid täidetud alasid vastavalt uutele praegustele "
"seadetele"

#: pcbnew/zone_manager/dialog_zone_manager_base.h:95
msgid "Zone Manager"
msgstr "Tsoonide haldur"

#: pcbnew/zones.h:63
msgid "thermal reliefs"
msgstr "soojustõkkekujundid"

#: pcbnew/zones.h:65
msgid "thermal reliefs for PTH"
msgstr "soojustõkkekujundid PTH jaoks"

#: plugins/3d/vrml/vrml.cpp:239
#, c-format
msgid "[INFO] load failed: %s"
msgstr "[INFO] laadimine ebaõnnestus: %s"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:6
msgid "bitmap2component;Bitmap;Converter;"
msgstr "bitmap2component;Bitmap;Teisendaja;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:12
msgid "Bitmap to Component Converter"
msgstr "Bittrasterist komponendiks teisendaja"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.bitmap2component.desktop.in:13
msgid "Create a component from a bitmap for use with KiCad"
msgstr "Loob bittrastrist komponendi KiCadis kasutamiseks"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:11
msgid "KiCad Schematic Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad ahelaskeemiredaktor (iseseisev)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:12
msgid "Schematic Capture Tool"
msgstr "Ahelaskeemi jäädvustamise tööriist"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:13
msgid "Standalone schematic editor for KiCad schematics"
msgstr "Iseseisev ahelaskeemiredaktor KiCadi ahelaskeemide jaoks"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.eeschema.desktop.in:14
msgid "eeschema"
msgstr "eeschema"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:12
msgid "Gerber File Viewer"
msgstr "Gerber-failide vaatur"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:13
msgid "View Gerber files"
msgstr "Kuva Gerber-faile"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.gerbview.desktop.in:14
msgid "gerbview;PCB;Gerber;"
msgstr "gerbview;PCB;Gerber;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:10
msgid "Projectmanager;"
msgstr "Projektihaldur;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:13
msgid "EDA Suite"
msgstr "EDA Suite"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.kicad.desktop.in:14
msgid "Suite of tools for schematic design and circuit board layout"
msgstr ""
"Tööriistakomplekt ahelaskeemide kavandamiseks ja trükkplaatide paigutamiseks"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:10
msgid "KiCad PCB Calculator"
msgstr "KiCad trükkplaadi kalkulaator"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:11
msgid "PCB;Calculator;"
msgstr "PCB;Kalkulaator;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:12
msgid "PCB Calculator"
msgstr "Trükkplaadi kalkulaator"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbcalculator.desktop.in:13
msgid "Calculator for various electronics-related computations"
msgstr "Kalkulaator mitmesuguste elektroonikaga seotud arvutuste jaoks"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:5
msgid "pcbnew;PCB;Circuit;Layout;Design;Editor;Footprint;"
msgstr "pcbnew;PCB;Trükkplaat;Paigutus;Disain;Redaktor;Komponent;"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:12
msgid "KiCad PCB Editor (Standalone)"
msgstr "KiCad trükkplaadiredaktor (iseseisev)"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:13
msgid "PCB layout editor"
msgstr "Trükkplaadi paigutuse redaktor"

#: resources/linux/launchers/org.kicad.pcbnew.desktop.in:14
msgid "Standalone circuit board editor for KiCad boards"
msgstr "Iseseisev trükkplaadiredaktor KiCadi trükkplaatide jaoks"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:14
msgid "An EDA suite for schematic and circuit board design"
msgstr "EDA-komplekt ahelaskeemide ja trükkplaatide kavandamiseks"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:50
msgid ""
"KiCad is a free and open-source electronics design automation (EDA) suite. "
"It features schematic capture, integrated circuit simulation, printed "
"circuit board (PCB) layout, 3D rendering, and plotting/data export to "
"numerous formats. KiCad also includes a high-quality component library "
"featuring thousands of symbols, footprints, and 3D models. KiCad has minimal "
"system requirements and runs on Linux, Windows, and macOS."
msgstr ""
"KiCad on tasuta ja avatud lähtekoodiga elektroonikadisaini automatiseerimise "
"(EDA) komplekt. See pakub ahelaskeemide jäädvustamist, integreeritud ahelate "
"simuleerimist, trükkplaadi (PCB) paigutamist, 3D-renderdamist ja "
"joonestamist/andmete eksportimist arvukatesse vormingutesse. KiCad sisaldab "
"ka kvaliteetset komponentide teeki tuhandete sümbolite, komponendi "
"trükkplaadijälgede ja 3D-mudelitega. KiCadil on minimaalsed süsteeminõuded "
"ja see töötab Linuxis, Windowsis ja macOS-is."

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:62
msgid "KiCad PCB Layout Editor"
msgstr "KiCad trükkplaadi paigutuse redaktor"

#: resources/linux/metainfo/org.kicad.kicad.metainfo.xml.in:82
msgid "The KiCad Developers"
msgstr "KiCadi arendajad"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:5
msgid "Gerber file"
msgstr "Gerber-fail"

#: resources/linux/mime/kicad-gerbers.xml.in:27
msgid "Excellon drill file"
msgstr "Excellon puurimisfail"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:5
msgid "KiCad Project"
msgstr "KiCadi projekt"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:12
msgid "KiCad Schematic"
msgstr "KiCadi ahelaskeem"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:27
msgid "KiCad Printed Circuit Board"
msgstr "KiCadi trükkplaat"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:41
msgid "KiCad Footprint"
msgstr "KiCadi komponendi trükkplaadijälg"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:55
msgid "KiCad Schematic Symbol"
msgstr "KiCadi ahelaskeemi sümbol"

#: resources/linux/mime/kicad-kicad.xml.in:69
msgid "KiCad Drawing Sheet"
msgstr "KiCadi joonistusleht"

#: scripting/python_manager.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Process could not be created"
msgstr "Faili '%s' ei õnnestunud luua."

#: scripting/python_scripting.cpp:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create user scripting path %s."
msgstr "Ei suudetud avada/luua teed '%s'."

#: src/AppConsole.vala:770
msgid "Select snapshot"
msgstr "Vali hetktõmmis"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:2
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:24
#: src/main.rs:61
msgid "Kooha"
msgstr "Kooha"

#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:4
#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Elegantly record your screen"
msgstr "Elegantselt salvesta ekraani"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Kooha.desktop.in.in:9
msgid "Screencast;Recorder;Screen;Video;"
msgstr "Screencast;Recorder;Screen;Video;ekraanisalvestus;salvestaja;ekraan;"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:10
msgid ""
"Capture your screen in a intuitive and straightforward way without "
"distractions."
msgstr "Salvesta ekraani lihtsalt ja intuitiivselt ilma segajateta."

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Kooha is a simple screen recorder with a minimalist interface. You can just "
"click the record button without having to configure a bunch of settings."
msgstr ""
"Kooha on lihtne minimalistlik ekraanisalvestaja. Pole vaja seadistada, "
"lihtsalt vajutad salvesta nupule."

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:13
msgid "The main features of Kooha include the following:"
msgstr "Kooha põhifunktsioonid:"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎙️ Record microphone, desktop audio, or both at the same time"
msgstr "🎙️ Salvesta heli mikrofonist, töölaualt või mõlemast korraga"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:16
msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and Matroska formats"
msgstr "📼 WebM, MP4, GIF ja Matroska vormingute tugi"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🖥️ Select a monitor or a portion of the screen to record"
msgstr "🖥️ Vali salvestatav monitor või ekraaniosa"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"🛠️ Configurable saving location, pointer visibility, frame rate, and delay"
msgstr ""
"🛠️ Seadistatav salvestuse asukoht, osutusseadme nähtavus, kaadrisagedus ja "
"viivitus enne salvestamise alustamist"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🚀 Experimental hardware accelerated encoding"
msgstr "🚀 Katseline võimalus kasutada raudvaralist kiirendamist kodeerimisel"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:25
msgid "Recording options and button to start recording"
msgstr "Salvestamise valikud ja nupp salvestuse alustamiseks"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:29
msgid "In-progress recording duration and button to stop recording"
msgstr "Salvestamise vaade kestusega ja nupuga salvestuse lõpetamiseks"

#: data/io.github.seadve.Kooha.metainfo.xml.in.in:33
msgid "Countdown to start recording and button to cancel recording"
msgstr ""
"Pöördloendus salvestuse alguseni ning nupp, mis võimaldab tühistada "
"salvestamise"

#: data/resources/ui/area_selector.ui:15
msgid "Select Area"
msgstr "Vali ekraaniala"

#: data/resources/ui/area_selector.ui:35
msgid "Reset Selection"
msgstr "Lähtesta valik"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:13
msgid "Delay (Seconds)"
msgstr "Viivitus (sekundites)"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:14
msgid "Time interval before recording begins"
msgstr "Viivitus enne salvestamise algust"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:27
msgid "Recordings Folder"
msgstr "Salvestuste kaust"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:28
msgid "Destination folder for the recordings"
msgstr "Kaust, kuhu soovid salvestused lisada"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:44
#: src/Gtk/MainWindow.vala:208 src/shortcuts_dialog.ui:33
msgid "Open Menu"
msgstr "Ava menüü"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:39
#: data/gtk/help-overlay.ui:14
msgid "Show Preferences"
msgstr "Näita eelistusi"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:34
msgid "Show Shortcuts"
msgstr "Näita kiirklahve"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:43
msgid "Toggle Record"
msgstr "Lülita salvestamine sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:50
msgid "Toggle Pause"
msgstr "Lülita paus sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:56
msgid "Cancel Record"
msgstr "Katkesta salvestamine"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:67
msgid "Toggle Desktop Audio"
msgstr "Lülita töölaua heli salvestamine sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:73
msgid "Toggle Microphone"
msgstr "Lülita mikrofon sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:79
msgid "Toggle Pointer"
msgstr "Lülita ostutusseadme salvestamine sisse/välja"

#: data/resources/ui/window.ui:55
msgid "Capture a Monitor or Window"
msgstr "Salvesta monitori või akna vaade"

#: data/resources/ui/window.ui:68
msgid "Capture a Selection of Screen"
msgstr "Salvesta valitud ala ekraanilt"

#: data/resources/ui/window.ui:88
msgid "Enable Desktop Audio"
msgstr "Lülita töölaua heli salvestamine sisse"

#: data/resources/ui/window.ui:89
msgid "Disable Desktop Audio"
msgstr "Lülita töölaua heli salvestamine välja"

#: data/resources/ui/window.ui:97
msgid "Enable Microphone"
msgstr "Lülita mikrofon sisse"

#: data/resources/ui/window.ui:98
msgid "Disable Microphone"
msgstr "Lülita mikrofon välja"

#: data/resources/ui/window.ui:107
msgid "Hide Pointer"
msgstr "Peaida osutusseade"

#: data/resources/ui/window.ui:117
msgid "Start Recording"
msgstr "Alusta salvestamist"

#: data/resources/ui/window.ui:131
msgid "Forget Previously Selected Video Sources"
msgstr "Unusta eelnevalt valitud videoallikad"

#: data/resources/ui/window.ui:182
msgid "Stop Recording"
msgstr "Lõpeta salvestamine"

#: data/resources/ui/window.ui:193
msgid "Pause Recording"
msgstr "Peata salvestamine"

#: data/resources/ui/window.ui:216
msgid "Recording in…"
msgstr "Salvestus algab…"

#: data/resources/ui/window.ui:234 data/resources/ui/window.ui:277
msgid "Cancel Recording"
msgstr "Katkesta salvestamine"

#: data/resources/ui/window.ui:259
msgid "Flushing…"
msgstr "Eemaldame…"

#: data/resources/ui/window.ui:303
msgid "_About Kooha"
msgstr "_Teave"

#: src/about.rs:45
msgid "Donate (Buy Me a Coffee)"
msgstr "Toeta meid (Buy Me a Coffee)"

#: src/about.rs:48 src/about.rs:31
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#. Translators: This is a message that the user will see when the recording is finished.
#: src/application.rs:137
msgid "Screencast recorded"
msgstr "Ekraanisalvestus on tehtud"

#: src/application.rs:144
msgid "Show in Files"
msgstr "Näita failides"

#: src/device.rs:26
msgid "Failed to find the default audio device"
msgstr "Vaikimisi heliseadet ei õnnestunud leida"

#: src/device.rs:27
msgid "Make sure that you have PulseAudio installed in your system."
msgstr ""
"Palun kontrolli, et PulseAudio oleks sinu arvutis või nutiseadmes olemas."

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:36
msgid "{time} hour"
msgid_plural "{time} hours"
msgstr[0] "{time} tund"
msgstr[1] "{time} tundi"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:43
msgid "{time} minute"
msgid_plural "{time} minutes"
msgstr[0] "{time} minut"
msgstr[1] "{time} minutit"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/format.rs:50
msgid "{time} second"
msgid_plural "{time} seconds"
msgstr[0] "{time} sekund"
msgstr[1] "{time} sekundit"

#: src/preferences_dialog.rs:77
msgid "Failed to set recordings folder"
msgstr "Salvestuste kausta määramine ei õnnestunud"

#: src/preferences_dialog.rs:238
msgid "This frame rate may cause performance issues on the selected format."
msgstr ""
"Niisuguse kaadrisageduse puhul võib antud vormingu puhul tekkida "
"jõudlusprobleeme."

#: src/preferences_dialog.rs:302
msgid "This format is experimental and unsupported."
msgstr "See vorming on katseline ning mittetoetatud."

#: src/recording.rs:42
msgid "No active profile"
msgstr "Aktiivset profiili ei leidu"

#: src/recording.rs:185 src/recording.rs:224 src/recording.rs:274
msgid "Failed to start recording"
msgstr "Ei õnnestunud alustada salvestamist"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:188
msgid "Check out {link} for help."
msgstr "Abiteavet leiad siit lehelt: {link}"

#: src/recording.rs:225
msgid "A GStreamer plugin may not be installed."
msgstr "GStreameri lisamoodul on ilmselt paigaldamata."

#: src/recording.rs:275 src/recording.rs:504
msgid "Make sure that the saving location exists and is accessible."
msgstr "Palun kontrolli, et salvestuse kaust on olemas ja ligipääsetav."

#: src/recording.rs:495
msgid "An error occurred while recording"
msgstr "Salvestamisel tekkis viga"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/recording.rs:501
msgid "Failed to open “{path}” for writing"
msgstr "„{path}“ avamine salvestamiseks ei õnnestunud"

#: src/settings.rs:43
msgid "Select Recordings Folder"
msgstr "Vali salvestusasukoha kaust"

#: src/window/mod.rs:78
msgid "Failed to toggle pause"
msgstr "Pausi sisse- või väljalülitamine ei õnnestunud"

#: src/window/mod.rs:199
msgid ""
"A recording is currently in progress. Quitting immediately may cause the "
"recording to be unplayable. Please stop the recording before quitting."
msgstr ""
"Salvestamine on hetkel pooleli. Kui lõpetad rakenduse töö kohe, siis "
"videofail ei pruugi jääda kasutatavaks. Palun esmalt lõpeta salvestamine ja "
"siis välju rakendusest."

#: src/window/mod.rs:202
msgid ""
"Quitting will cancel the processing and may cause the recording to be "
"unplayable."
msgstr ""
"Kui lõpetad rakenduse töö, siis katkeb ka videofaili kodeerimine ning "
"salvestis võib muutuda kõlbmatuks."

#: src/window/mod.rs:208
msgid "Quit the Application?"
msgstr "Kas soovid väljuda rakendusest?"

#: src/window/mod.rs:267
msgid "Show detailed error"
msgstr "Näita üksikasjalikku veateavet"

#: src/window/mod.rs:294
msgid "Ok, Got It"
msgstr "Selge, sain aru"

#: src/window/mod.rs:303
msgid "Open Preferences?"
msgstr "Kas avame eelistused?"

#: src/window/mod.rs:304
msgid ""
"The previously selected format may have been unavailable. Open preferences "
"and select a format to continue recording."
msgstr ""
"Varemvalitud vorming ilmselt pole enam saadaval. Palun ava eelistused ja "
"salvestamise jätkamiseks vali uus vorming."

#: src/window/mod.rs:308
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  kooha_2.3.1-6_et.po (kooha)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljem\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiljem\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Otsustan hiljem"

#: src/window/mod.rs:461
msgid "A recording is in progress"
msgstr "Salvestamine on pooleli"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:58
msgid "MP4"
msgstr "MP4"

#: ViewFinderOverlay.qml:572 ../hacks/config/bsod.xml.h:2
#: ../hacks/config/carousel.xml.h:8 ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:5
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:4 ../hacks/config/molecule.xml.h:5
msgid "5 seconds"
msgstr "5 sekundit"

msgid "10 seconds"
msgstr "10 sekundit"

#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:922
msgid "Kopano Archive"
msgstr "Kopano Arhiiv"

#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:923
msgid "This folder contains the special archive folders."
msgstr "See kaust sisaldab erilisi arhiivikaustasid."

#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:929
msgid ""
"This folder contains archives that have been replaced by a newer version."
msgstr "See kaust sisaldab arhiive, mis on asendatud uuema versiooniga."

#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:934
msgid "This folder contains archives of all outgoing messages."
msgstr "See kaust sisaldab arhiivi kõik väljuvad sõnumid."

#: ECtools/kopano-archiver/helpers/archivehelper.cpp:939
msgid "This folder contains archives of messages that have been deleted."
msgstr "See kaust sisaldab arhiivi lugemiseks, mis on kustutatud."

#: common/Util.cpp:1783
msgid "End of Session"
msgstr "Seansi lõpp"

#: common/Util.cpp:1792
msgid ""
"Unable to move or copy folders. Can't copy folder. A top-level can't be "
"copied to one of its subfolders. Or, you may not have appropriate "
"permissions for the folder. To check your permissions for the folder, right-"
"click the folder, and then click Properties on the shortcut menu."
msgstr ""
"Ei saa teisaldada või kopeerida kaustu. Ei saa kopeerida kausta. Tipptasemel "
"ei saa kopeerida mõnele selle alamkaustad. Või te ei pruugi olla asjakohane "
"õigused kausta. Et näha oma õigused kausta, paremklõpsake kausta ja seejärel "
"klõpsake käsku Atribuudid kiirmenüü käsku."

#: common/Util.cpp:1795
msgid ""
"The message store has reached its maximum size. To reduce the amount of data "
"in this message store, select some items that you no longer need, and "
"permanently (SHIFT + DEL) delete them."
msgstr ""
"Sõnum kauplus on saavutanud maksimaalse suuruse. Et vähendada andmed selle "
"sõnumi salvestada, vali mõned asjad, mida sa enam ei vaja, ja püsivalt "
"(Shift + Del) kustutamiseks."

#: common/Util.cpp:1798
msgid ""
"The user canceled the operation, typically by clicking the Cancel button in "
"a dialog box."
msgstr ""
"Kasutaja katkestas operatsiooni, tavaliselt klõpsates nupule Loobu "
"dialoogiboks."

#: common/Util.cpp:1801
msgid "A logon session could not be established."
msgstr "Sisselogimise seansiga ei olnud võimalik kindlaks."

#: common/Util.cpp:1804
msgid ""
"The name of the folder being moved or copied is the same as that of a "
"subfolder in the destination folder. The message store provider requires "
"that folder names be unique. The operation stops without completing."
msgstr ""
"Kausta nimi transportimisel või kopeeritud on sama, mis alamkaust "
"sihtkataloogi. Sõnumisalve pakkuja nõuab, et kaustade nimed olema "
"unikaalsed. Seiskub ilma lõpuni."

#: common/Util.cpp:1807
msgid ""
"The operation succeeded, but not all entries were successfully processed, "
"copied, deleted or moved"
msgstr ""
"Operatsioon õnnestus, kuid mitte kõik kanded edukalt töödeldud, kopeerida, "
"kustutada või liigutada"

#: common/Util.cpp:1810
msgid ""
"The provider does not have enough information to complete the logon. Or, the "
"service provider has not been configured."
msgstr ""
"Osutaja ei ole piisavalt teavet, et täita sisselogimist. Või pakkuja ei ole "
"seadistatud."

#: common/Util.cpp:1813
msgid ""
"One of the providers cannot log on, but this error should not disable the "
"other services."
msgstr ""
"Üks pakkujad ei saa sisse logida, kuid see viga ei tohiks keelata muid "
"teenuseid."

#: common/Util.cpp:1816
msgid "A database error or I/O error has occurred."
msgstr "Andmebaasis vea või I / O tõrge."

#: common/Util.cpp:1819
msgid "The subfolder being deleted contains subfolders."
msgstr "Alamkausta kustutatakse sisaldab alamkaustu."

#: common/Util.cpp:1822
msgid "The subfolder being deleted contains messages."
msgstr "Alamkausta kustutatakse sisaldab sõnumeid."

#: common/Util.cpp:1827
msgid "MAPI error code:"
msgstr "MAPI veakood:"

#: provider/ECProps/PropPage.cpp:724 provider/ECProps/MapOtherUserDlg.cpp:186
#: provider/ECProps/ECDelegatePropPage.cpp:264
#: provider/ECProps/ECDelegateDlg.cpp:118 provider/client/ECABContainer.cpp:244
#: provider/client/ECABContainer.cpp:299
#: provider/client/SettingsPropPageAdvance.cpp:245
msgid "Global Address Book"
msgstr "Üldine aadressiraamat"

#: provider/client/ECABContainer.cpp:246 provider/client/ECABContainer.cpp:301
msgid "Global Address Lists"
msgstr "Global Address nimekirjad"

#: provider/client/ECABContainer.cpp:248 provider/client/ECABContainer.cpp:303
msgid "All Address Lists"
msgstr "Kõik aadressiloendid"

#: provider/client/ECExchangeImportContentsChanges.cpp:842
msgid "Sync Issues"
msgstr "Sync küsimused"

#: provider/client/ECExchangeImportContentsChanges.cpp:854
msgid "Local Failures"
msgstr "Kohalikud tõrked"

#: provider/client/ECExchangeImportContentsChanges.cpp:860
msgid "Server Failures"
msgstr "Serveri Vead"

#: provider/client/ClientUtil.cpp:301
msgid "Not read:"
msgstr "Ei lugenud:"

#: provider/client/ClientUtil.cpp:302
msgid "was not read because it expired before reading at time"
msgstr "ei loe, sest see lõppes enne lugemist ajal"

#: provider/client/ClientUtil.cpp:306
msgid "was read on"
msgstr "aastal loe edasi"

#: provider/client/ClientUtil.cpp:321
msgid "Your message"
msgstr "Sinu sõnum"

#: provider/client/ClientUtil.cpp:349
msgid "Sent on:"
msgstr "Saadeti:"

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:473
msgid "An error has occurred while fetching the message from the archive."
msgstr "Tekkis viga edev sõnum arhiivi."

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:475
msgid "Please contact your system administrator."
msgstr "Palun pöörduge oma süsteemiadministraatori poole."

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:478 spooler/archive.cpp:335
msgid "Error code:"
msgstr "Error code:"

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:487
msgid "It seems no valid archiver license is installed."
msgstr "Tundub kehtivat arhiveerija litsents on paigaldatud."

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:491
msgid "The archive could not be found."
msgstr "Arhiiv ei leitud."

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:495
msgid "You don't have sufficient access to the archive."
msgstr "Sul ei ole piisav juurdepääs arhiivi."

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:502 spooler/archive.cpp:339
msgid "Error description:"
msgstr "Vea kirjeldus:"

#: provider/client/ECArchiveAwareMessage.cpp:531
msgid "Archives can not be destubbed when working offline."
msgstr "Arhiiv ei saa destubbed kui töötate võrguühenduseta."

#: provider/client/ECMsgStorePublic.cpp:653
#: provider/client/ECMAPIFolderPublic.cpp:162
#: provider/libserver/ECGenProps.cpp:905
msgid "Public Folders"
msgstr "Ühiskaustu"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2456
msgid "Deleted Items"
msgstr "Kustutatud"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2462
msgid "Sent Items"
msgstr "Saadetud"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2538
msgid "Junk E-mail"
msgstr "Rämpspost"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2560
msgid "RSS Feeds"
msgstr "RSS"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2560
msgid "RSS Feed comment"
msgstr "RSS Feed kommentaar"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2564
msgid "Conversation Action Settings"
msgstr "Vestlus Action Seaded"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2568
msgid "Quick Step Settings"
msgstr "Quick-Step Seaded"

#: provider/client/ECMsgStore.cpp:2572
msgid "Suggested Contacts"
msgstr "Soovitatud kontaktid"

#: provider/contacts/ZCABContainer.cpp:761
msgid "Kopano Contacts Folders"
msgstr "Kopano Kontaktid kaustad"

#: spooler/Spooler.cpp:485
msgid ""
"A fatal error occurred while processing your message, and Kopano is unable "
"to send your email."
msgstr "Surmaga töötlemisel ilmnes viga sõnum ja Kopano ei suuda saata."

#: spooler/archive.cpp:241
msgid "Unable to obtain list of attached archives."
msgstr "Ole võimalik saada nimekirja lisatud arhiivi."

#: spooler/archive.cpp:272
msgid "Unable to open archive."
msgstr "Ei saa avada arhiiv."

#: spooler/archive.cpp:279
msgid "Unable to get outgoing archive folder."
msgstr "Suutnud saada lahkuv arhiiv kausta."

#: spooler/archive.cpp:286
msgid "Unable to create archive message in outgoing archive folder."
msgstr "Ei suuda luua arhiiv sõnum lahkuv arhiiv kausta."

#: spooler/archive.cpp:292
msgid "Unable to copy message data."
msgstr "Ei saa kopeerida sõnumi andmeid."

#: spooler/archive.cpp:305
msgid "Unable to save archived message."
msgstr "Ei saa salvestada arhiveeritud sõnum."

#: spooler/mailer.cpp:1717
msgid "You are not allowed to send as user or group "
msgstr "Teil ei ole lubatud saata kui kasutaja või rühma "

#: spooler/mailer.cpp:1719
msgid "The user or group you try to send as could not be found."
msgstr "Kasutaja või rühma üritate saata kui ei leitud."

#: spooler/mailer.cpp:2554
msgid "Error found while trying to send your message. Error code: "
msgstr "Viga leitud püüdes saata sõnum. Error code: "

#: installer/linux/kopano-mr-accept:403
msgid "Recurring meetings are not allowed"
msgstr "Korduvate koosolekute ei ole lubatud"

#: installer/linux/kopano-mr-accept:453
msgid "The requested time slot is unavailable"
msgstr "Taotluse ajal pesa on saadaval"

#: installer/linux/kopano-mr-accept:455
msgid "The requested time slots are unavailble on the following dates:"
msgstr "Taotluse ajad on unavailble järgmistel kuupäevadel:"

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:528
msgid "workday"
msgstr "tööpäev"

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:577
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:578
msgid "d-m-Y"
msgstr "PKA"

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:579
#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:580
msgid "G:i"
msgstr "G: i"

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:593
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s from %s to %s."
msgstr "Toimub iga %s tõhus %s alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:595
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s from %s to %s."
msgstr "Toimub iga %s %s tõhus %s alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:599
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s."
msgstr "Toimub iga %s tõhus %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:601
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s."
msgstr "Toimub iga %s %s tõhus %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:608
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s for %s occurence from %s to %s."
msgid_plural "Occurs every %s effective %s for %s occurences from %s to %s."
msgstr[0] "Toimub iga %s tõhus %s jaoks %s esinemise alates %s kuni %s ."
msgstr[1] "Toimub iga %s tõhus %s jaoks %s esinemise alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:611
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s for %s occurence from %s to %s."
msgid_plural "Occurs every %s %s effective %s for %s occurences %s to %s."
msgstr[0] "Toimub iga %s %s tõhus %s jaoks %s esinemise alates %s kuni %s ."
msgstr[1] "Toimub iga %s %s tõhus %s jaoks %s esinemise alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:616
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s for %s occurence."
msgid_plural "Occurs every %s effective %s for %s occurences."
msgstr[0] "Toimub iga %s tõhus %s jaoks %s esinemisest."
msgstr[1] "Toimub iga %s tõhus %s jaoks %s esinemisest."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:619
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s for %s occurence."
msgid_plural "Occurs every %s %s effective %s for %s occurences."
msgstr[0] "Toimub iga %s %s tõhus %s jaoks %s esinemisest."
msgstr[1] "Toimub iga %s %s tõhus %s jaoks %s esinemisest."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:627
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s until %s from %s to %s."
msgstr "Toimub iga %s tõhus %s kuni %s alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:629
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s until %s from %s to %s."
msgstr "Toimub iga %s %s tõhus %s kuni %s alates %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:633
#, php-format
msgid "Occurs every %s effective %s until %s."
msgstr "Toimub iga %s tõhus %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.recurrence.php:635
#, php-format
msgid "Occurs every %s %s effective %s until %s."
msgstr "Toimub iga %s %s tõhus %s kuni %s ."

#: php-ext/include/mapi/class.meetingrequest.php:1667
msgid "Tentatively accepted"
msgstr "Lubatud ajutiselt"

#: php-ext/include/mapi/class.meetingrequest.php:1673
msgid "New Time Proposed"
msgstr "Uus aeg, millal"

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:24
msgid "You have insufficient privileges to open this object."
msgstr "Sul on ebapiisav privileegid avada seda objekti."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:27
msgid "Logon Failed. Please check your name/password."
msgstr "Logon ebaõnnestus. Palun kontrollige oma nimi / parool."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:29
msgid "Can not connect to Kopano server."
msgstr "Ei saa ühendust Kopano server."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:31
msgid "Can not open object with provided id."
msgstr "Ei saa avada objekti tingimusel id."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:33
msgid "There are no recipients in the message."
msgstr "Puuduvad saajate sõnumis."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:35
msgid "Can not find object."
msgstr "Kas te ei leia objekti."

#: php-ext/include/mapi/class.mapiexception.php:47
#, php-format
msgid "Unknown MAPI Error: %s"
msgstr "Tundmatu MAPI viga: %s"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:881
#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:882
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%,% B% d,% Y"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:890
msgid "Wait for other person"
msgstr "Oodake teist isikut"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:895
msgid "Percent Complete"
msgstr "Protsent Complete"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:898
msgid "Date Completed"
msgstr "Täitmise kuupäev"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:902
msgid "Total Work"
msgstr "Töö kokku"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:903
msgid "Actual Work"
msgstr "Tegelik töö"

#: php-ext/include/mapi/class.taskrequest.php:912
msgid "Mileage"
msgstr "Läbisõit"

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Burner is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed "
"to be as simple as possible and has some unique features to enable users to "
"create their discs easily and quickly."
msgstr ""
"Burner on CD ja DVD plaatide kirjutamise rakendus GNOME töölaual. See on "
"tehtud nii lihtsaks kui võimalik ning sisaldab mõningaid unikaalseid "
"võimalusi, tänu millele on plaatide kirjutamine lihtne ja kiire."

#: ../data/burner.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Burner can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
"burn them to a disc."
msgstr ""
"Burnerga saab luua, kopeerida ja kirjutada andme- ja audio CD ja DVD plaate. "
"See toetab CD-TEXT vormingut, multisessioone ning jolieti laiendusi. Paatide "
"kirjutamiseks võid lohistada faile kaustadest, teistest rakendustest või "
"kaugketastelt, et need mugavalt plaadile kirjutada."

#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — New Audio Disc Project"));
#. gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (toplevel), _("Burner — Disc Copy"));
#: ../data/burner.desktop.in.in.h:1 ../src/burner-app.c:2030
#: ../src/burner-project-manager.c:587 ../src/burner-project-manager.c:602
#: ../src/burner-project-manager.c:617 ../src/burner-project-manager.c:631
#: ../src/burner-project-manager.c:642 ../src/burner-project-manager.c:675
msgid "Burner"
msgstr "Burner"

#: ../data/burner.desktop.in.in.h:5
msgid "Burner Disc Burner"
msgstr "Burner plaadikirjutaja"

#: ../data/mime/burner.xml.in.h:1
msgid "Burner project file"
msgstr "Burner projektifail"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where burner should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
"Sisaldab kataloogi, kus burner võib hoida ajutisi faile. Kui see on tühi, "
"kasutatakse glib-i vaikimisi kataloogi."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Burner will use to burn discs. If "
"set to NULL, Burner will load them all."
msgstr ""
"Sisaldab nimekirja pluginatest, mida Burner kasutab plaatide kirjutamisel. "
"Kui väärtus on NULL, laadib Burner need kõik."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, burner won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas growisofs'iga kasutada \"-use-the-force-luke=dao\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata väär, siis burner ei kasuta seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, burner will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
"Kas cdrdao'ga kasutada \"--driver generic-mmc-raw\" lippu. Kui väärtuseks "
"määrata tõene, siis burner kasutab seda; see võib olla asenduslahendus "
"mõnede seadmete kasutamiseks."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:24
msgid "Should burner filter hidden files"
msgstr "Kas burner peaks filtreerima varjatud failid"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should burner filter hidden files. Set to true, burner will filter hidden "
"files."
msgstr ""
"Kas burner peaks filtreerima varjatud failid. Kui tõene, filtreerib burner "
"varjatud failid."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should burner replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, burner will replace symbolic links."
msgstr ""
"Kas burner peaks sümbolviidad asendama sihtfailidega. Kui tõene, asendab "
"burner sümbolviidad."

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:28
msgid "Should burner filter broken symbolic links"
msgstr "Kas burner peaks filtreerima vigased sümbolviidad"

#: ../data/org.gnome.burner.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should burner filter broken symbolic links. Set to true, burner will filter "
"broken symbolic links."
msgstr ""
"Kas burner peaks filtreerima vigased sümbolviidad. Kui tõene, filtreerib "
"burner vigased sümbolviidad."

#: ../libburner-burn/burner-app-indicator.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Burner Disc Burner: %s"
msgstr "Burner plaadikirjutaja"

#: ../libburner-burn/burner-burn-dialog.c:183
msgid "Burner notification"
msgstr "Burner märguanne"

#. gtk_widget_add_events(priv->mainwin, GDK_BUTTON_PRESS_MASK);
#. g_signal_connect(G_OBJECT(priv->mainwin), "button-press-event", G_CALLBACK (drag_handle), NULL);
#: ../libburner-burn/burner-customize-title.c:76
#: ../libburner-utils/burner-misc.c:478
#, fuzzy
msgid "Prompt information"
msgstr "Laulu andmed"

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:740
msgid ""
"Burner will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual "
"burning after 10 seconds"
msgstr ""
"Burner simuleerib kirjutamist ning kui see lõpeb edukalt, jätkab 10 sekundi "
"pärast tegeliku kirjutamisega."

#: ../libburner-burn/burner-drive-properties.c:747
msgid "Allow one to add more data to the disc later"
msgstr "Võimaldab plaadile hiljem andmeid lisada"

#: ../libburner-burn/burner-status-dialog.c:231 ../src/burner-data-disc.c:886
msgid ""
"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
"Burner can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc "
"may not be readable on all operating systems.\n"
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"Selle kataloogi alamkataloogil oleks 7 ülemkataloogi.\n"
"Burner võib sellisest failihierarhiast tõmmise luua ja selle kirjutada; aga "
"plaat ei pruugi olla kõigis operatsioonisüsteemides loetav.\n"
"MÄRKUS: selline failihierarhia töötab Linuxis."

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner burn library"
msgstr "Burner plaadikogu silumise teadete kuvamine standardväljundis"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:80
msgid "Burner media burning library"
msgstr "Burner plaadikogu"

#: ../libburner-burn/burn-debug.c:81
msgid "Display options for Burner-burn library"
msgstr "Burner plaadikogu kuvavalikud"

#: ../libburner-media/burner-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Burner media library"
msgstr "Kuva Burner meediakogu silumise teated standardväljundis"

#: ../libburner-media/burner-media.c:477
msgid "Burner optical media library"
msgstr "Burner optilise meedia kogu"

#: ../libburner-media/burner-media.c:478
msgid "Display options for Burner media library"
msgstr "Burner meediakogu kuvavalikud"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:75
msgid "Display debug statements on stdout for Burner utilities library"
msgstr "Burner-utils teegi silumise teatete kuvamine standardväljundis"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:92
msgid "Burner utilities library"
msgstr "Burner utiliitide teek"

#: ../libburner-utils/burner-misc.c:93
msgid "Display options for Burner-utils library"
msgstr "Burner-utils teegi kuvavalikud"

#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
#. * burner --no-existing-session"
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:291
#, c-format
msgid ""
"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title burner --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
"Viga krüpteerimise võtme hankimisel. Sa võid selle lahendada järgnevalt: "
"määrata terminalis õige DVD regiooni koodi CD/DVD mängija jaoks käsuga "
"\"regionset %s\" või käivitada burner käsuga \"DVDCSS_METHOD=title burner --"
"no-existing-session\""

#: ../src/burner-app.c:72
#, fuzzy
msgid "W_elcom project"
msgstr "_Videoprojekt"

#: ../src/burner-app.c:170
msgid "Choose plugins for Burner"
msgstr "Burner jaoks pluginate valimine"

#: ../src/burner-app.c:182
msgid "Quit Burner"
msgstr "Burner sulgemine"

#: ../src/burner-app.c:1228
msgid ""
"Burner is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Burner on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta vastavalt "
"GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi "
"poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt teie "
"valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: ../src/burner-app.c:1233
msgid ""
"Burner is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Burner't levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."

#: ../src/burner-app.c:1238
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Burner; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#: ../src/burner-app.c:1267
msgid "Burner Homepage"
msgstr "Burner kodulehekülg"

#: ../src/burner-cli.c:115
msgid "Force Burner to display the project selection page"
msgstr "Burner sundimine projektivaliku lehte kuvama"

#: ../src/burner-data-disc.c:1006
#, fuzzy
msgid "Import Disc"
msgstr "Impordi jätkamiseks plaat %s"

#: ../src/burner-pref.c:61
msgid "Burner Plugins"
msgstr "Burner pluginad"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2557
#, c-format
msgid "Burner — %s (Data Disc)"
msgstr "Burner — %s (andmeplaat)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2560
#, c-format
msgid "Burner — %s (Audio Disc)"
msgstr "Burner — %s (audioplaat)"

#. Translators: %s is the name of the project
#: ../src/burner-project.c:2563
#, c-format
msgid "Burner — %s (Video Disc)"
msgstr "Burner — %s (videoplaat)"

#: ../src/burner-project.c:2863
msgid "Save project as a Burner audio project"
msgstr "Salvesta projekt Burner audioprojektina"

#: ../src/burner-project-parse.c:546 ../src/burner-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Burner project"
msgstr "Tundub, et see pole sobiv Burner projektifail"

#: ../src/menu.c:44
msgid "Sta_tistics..."
msgstr "S_tatistika..."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: ../src/menu.c:62 zim/gui/mainwindow.py:906
#, fuzzy
msgid "_Jump To..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu asu_kohta...\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu l_eheküljele..."

#: ../src/menu.c:63
msgid "_Font..."
msgstr "_Kirjatüüp..."

#: ../src/menu.c:71 mousepad/resources/gtk/menus.ui:245
msgid "_Word Wrap"
msgstr "_Reamurdmine"

#: ../src/menu.c:72
msgid "_Line Numbers"
msgstr "Rea_numbrid"

#: ../src/menu.c:73 mousepad/resources/gtk/menus.ui:250
#, fuzzy
msgid "_Auto Indent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Automaatne taane\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Automaatne taandrida"

#: ../src/callback.c:139
msgid "<b>Statistics</b>"
msgstr "<b>Statistika</b>"

#: ../src/callback.c:330
msgid "GTK+ based simple text editor"
msgstr "GTK+ baasil lihtne tekstiredaktor"

#: ../src/callback.c:349
msgid "Lɜafpad"
msgstr "Lɜafpad"

#: ../src/view.c:65
#, c-format
msgid "Save changes to '%s'?"
msgstr "Muudatuste salvestamine faili '%s'?"

#: ../src/selector.c:126
msgid "Other Codeset"
msgstr "Muu märgistik"

#: ../src/selector.c:165
msgid "Code_set:"
msgstr "Märgi_stik:"

#: ../src/selector.c:189
#, c-format
msgid "'%s' is not supported"
msgstr "'%s' pole toetatud"

#: ../src/selector.c:249
#, fuzzy
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatne-tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  tryton-sao_7.0.47+ds1-2_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Automaattuvastus"

#: ../src/selector.c:312
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Märgi _kodeering:"

#: ../src/selector.c:369
#, c-format
msgid "'%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "'%s' nimeline fail on juba olemas. Kas kirjutada see üle?"

#: ../src/file.c:204
#, c-format
msgid "Can't convert codeset to '%s'"
msgstr "Märgitikku ei õnnestu konverteerida '%s'"

#: ../src/file.c:217
msgid "Can't open file to write"
msgstr "Faili kirjutamiseks avamine ebaõnnestus"

#: ../src/file.c:222
msgid "Can't write file"
msgstr "Faili kirjutamine ebaõnnestus"

#: ../src/file.c:275
#, c-format
msgid ""
"<u>Totals count</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
"\n"
"<u>Selection</u>\n"
"Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n"
msgstr ""
"<u>Kokku</u>\n"
"Märke: %7d Sõnu: %6d Ridu: %5d\n"
"\n"
"<u>Valitud</u>\n"
"Märke: %7d Sõnu: %6d Ridu: %5d\n"

#: ../src/search.c:129
#, fuzzy
msgid "Search string not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitavat ei leitud\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Otsitavat stringi ei leitud"

#: ../src/search.c:182
msgid "Replace?"
msgstr "Asenda?"

#: ../src/search.c:245
#, c-format
msgid "%d strings replaced"
msgstr "%d stringi asedatud"

#: ../src/search.c:327
msgid "Fi_nd what:"
msgstr "Leia:"

#: ../src/search.c:373
msgid "Re_place with:"
msgstr "A_semele:"

#: ../src/search.c:402
msgid "Replace _all at once"
msgstr "Asenda _kõik korraga"

#: ../src/search.c:469
msgid "Jump To"
msgstr "Liigu kohale "

#: ../src/search.c:481 mousepad/mousepad-dialogs.c:259
#, fuzzy
msgid "_Line number:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  l3afpad_0.8.18.1.11-4_et.po (L3afpad 0.7.4)  #-#-#-#-#\n"
"_Rea number\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Reanumber:"

#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1
msgid "L3afpad"
msgstr "L3afpad"

#: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2
msgid "Simple text editor"
msgstr "Lihtne tekstiredaktor"

#: src/menu/menu.c:1016 openbox/client_list_combined_menu.c:93
#: openbox/client_list_menu.c:90
#, fuzzy
msgid "Go there..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  labwc_0.9.6-1_et.po (labwc)  #-#-#-#-#\n"
"Suundu...\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Mine sinna..."

#: src/menu/menu.c:1040
msgid "Reconfigure"
msgstr "Seadista uuesti"

#: src/menu/menu.c:1062
msgid "Roll Up/Down"
msgstr "Keri üles/alla"

#: ../src/plugin.c:35
msgid "Verifying password.  Please wait."
msgstr ""

#: ../src/plugins/ssh/ssh.c:388
msgid "No response from server, restarting..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:250
#, c-format
msgid "Automatic login in %d seconds"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:513
msgid "Select _Language ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:523
msgid "Select _Session ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:533
msgid "Select _Host ..."
msgstr ""

#: ../gtkgreet/greeter.c:812
msgid "Login as Guest"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:107
msgid "Failsafe xterm"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:130
msgid "Change _Session"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/sesswin.c:141
msgid "Select your session manager:"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/hostwin.c:123
msgid "Select the host for your session to use:"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/langwin.c:127
msgid "Change _Language"
msgstr ""

#: ../gtkgreet/langwin.c:138
msgid "Select the language for your session to use:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:163
msgid "# Invoices"
msgstr "Arveid kokku"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:112
msgid "% Dep."
msgstr "% Amort"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:96
msgid "(+) Salvage Value"
msgstr "(+) Jääkväärtus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:104
msgid "(-) Accum. Dep."
msgstr "(-) Kogunenud amort"

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:108
msgid "(=) NBV"
msgstr "(=) Netoväärtus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:160
msgid "(Locked)"
msgstr "(Lukustatud)"

#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:138 templates/demo/statement.html:66
#: templates/demo_with_images/statement.html:66
#: templates/xedemo/statement.html:66
msgid "60"
msgstr "60"

#: templates/demo/invoice.tex:32 templates/demo/packing_list.tex:22
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:32
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:22
#: templates/xedemo/invoice.tex:31 templates/xedemo/packing_list.tex:22
msgid ""
"A return authorization must be obtained from [_1] before goods are returned. "
"Returns must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be "
"responsible for damages during transit."
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:798 UI/Reports/filters/unapproved.html:7
#: UI/setup/complete.html:21 UI/setup/confirm_operation.html:119
#: sql/Pg-database.sql:2852
msgid "AP"
msgstr "Sisseost"

#: sql/Pg-database.sql:2801
msgid "AP Aging"
msgstr "Võlad"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:106
msgid "AP Invoice"
msgstr "Ostuarve"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:165
msgid "AP Invoices"
msgstr "Ostuarved"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:300 old/bin/aa.pl:1525
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:4
msgid "AP Outstanding"
msgstr "Tasumata arved"

#: t/data/04-complex_template.html:325 templates/demo/ap_transaction.html:4
#: templates/demo/ap_transaction.html:18 templates/demo/ap_transaction.tex:18
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:4
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:18
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:18
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:4
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:18
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:18 UI/Contact/divs/credit.html:348
#: sql/Pg-database.sql:2950 sql/Pg-database.sql:2963
msgid "AP Transaction"
msgstr "Ostukanne"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:128 old/bin/aa.pl:1481
msgid "AP Transactions"
msgstr "Ostukanded"

#: sql/Pg-database.sql:2915
msgid "AP Voucher"
msgstr "Ostuvautšer"

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:17
msgid "AP account"
msgstr "Ostukonto"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:278 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:496
msgid "AP account available when vendors defined"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2798
msgid "AR Aging"
msgstr "Võlglased"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:102
msgid "AR Invoice"
msgstr "Müügiarve"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:142
msgid "AR Invoices"
msgstr "Müügiarved"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:302 old/bin/aa.pl:1524
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:8
msgid "AR Outstanding"
msgstr "Laekumata arved"

#: templates/demo/ar_transaction.html:4 templates/demo/ar_transaction.html:18
#: templates/demo/ar_transaction.tex:33
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:4
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:18
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:33
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:4
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:18
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:33 UI/Contact/divs/credit.html:365
#: sql/Pg-database.sql:2949 sql/Pg-database.sql:2962
msgid "AR Transaction"
msgstr "Nõudekanne"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:130 old/bin/aa.pl:1480
msgid "AR Transactions"
msgstr "Nõuete kanded"

#: sql/Pg-database.sql:2914
msgid "AR Voucher"
msgstr "Müügivautšer"

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:8
msgid "AR account"
msgstr "Müügikonto"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:257 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:475
msgid "AR account available when customers defined"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:115
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:106
msgid "AR/AP/GL Amount"
msgstr "Müügi/ostu/pearaamatu summa"

#: sql/Pg-database.sql:3794
msgid "Abandonment"
msgstr "Loobumine"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:87
msgid "Acc_trans Sum"
msgstr "Summa"

#: lib/LedgerSMB.pm:417 lib/LedgerSMB.pm:418
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:335
#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1025
msgid "Access Denied"
msgstr "Ligipääs keelatud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:77
msgid "Account Label"
msgstr "Konto silt"

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:147
msgid "Account No."
msgstr "Konto nr"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:124
#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:73 lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:88
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:141
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:143
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:101 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:211
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:191
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:92
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:111
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:82
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:79
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:154
#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:155 old/bin/ic.pl:1021 old/bin/ic.pl:1671
#: t/data/04-complex_template.html:558 UI/accounts/edit.html:40
#: UI/accounts/edit.html:103 UI/Contact/divs/bank_act.html:23
#: UI/payments/use_overpayment2.html:121 UI/Reports/co/filter_bm.html:77
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:61 UI/Reports/filters/contact_search.html:84
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "Konto number"

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:131
msgid "Account Number End"
msgstr "Konto number lõppeb"

#: lib/LedgerSMB/Report/co/Caja_Diaria.pm:129
msgid "Account Number Start"
msgstr "Konto number algab"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:156
msgid "Account Title"
msgstr "Konto pealkiri"

#: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:205
msgid "Account [_1] not found"
msgstr "Kontot [_1] ei leitud"

#: old/bin/gl.pl:568
msgid "Account [_1] not found."
msgstr "Kontot [_1] ei leitud."

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:223
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:270
msgid "Account category"
msgstr "Konto kategooria"

#: old/bin/am.pl:129
msgid "Account does not exist!"
msgstr "Kontot ei eksisteeri"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:176
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:223
msgid "Account numbers"
msgstr "Konto numbrid"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:23
msgid "Accounts From"
msgstr "Kontod alates"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:28
msgid "Accounts To"
msgstr "Kontod kuni"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:556
msgid "Accounts marked for recon -- once"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:572
msgid "Accounts marked for recon exist"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:657 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:860
msgid "Accounts without heading"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:28
msgid "Accrual"
msgstr "Tekkepõhine"

#: UI/taxform/add_taxform.html:73
msgid "Accrual Basis:"
msgstr "Tekkepõhine:"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:784
msgid "Accum. Depreciation"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:566 UI/lib/elements.html:437
msgid "Action: [_1], ID: [_2]"
msgstr "Tegevus: [_1], ID: [_2]"

#: UI/business_units/filter.html:31
msgid "Active On"
msgstr "Aktiivne sees"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/admin.pm:75
msgid "Active Sessions"
msgstr "Aktiivne sessioon"

#: old/bin/aa.pl:375 old/bin/aa.pl:414
msgid "Add AP Transaction"
msgstr "Lisa ostukanne"

#: old/bin/aa.pl:374
msgid "Add AR Transaction"
msgstr "Lisa müügikanne"

#: old/bin/ic.pl:62 sql/Pg-database.sql:2869
msgid "Add Assembly"
msgstr "Lisa komplekt"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:213
msgid "Add Asset"
msgstr "Lisa vara"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:104
msgid "Add Asset Class"
msgstr "Lisa varaklass"

#: sql/Pg-database.sql:2891
msgid "Add Assets"
msgstr "Lisa varad"

#: sql/Pg-database.sql:2916
msgid "Add Budget"
msgstr "Lisa eelarve"

#: old/bin/am.pl:267 sql/Pg-database.sql:2843
msgid "Add Business"
msgstr "Lisa ettevõtte"

#: sql/Pg-database.sql:2889
msgid "Add Class"
msgstr "Lisa klass"

#: sql/Pg-database.sql:2790
msgid "Add Contact"
msgstr "Lisa kontakt"

#: old/bin/is.pl:97
msgid "Add Credit Invoice"
msgstr "Lisa kreeditarve"

#: old/bin/aa.pl:412
msgid "Add Credit Note"
msgstr "Lisa kreeditkanne"

#: t/data/04-complex_template.html:16 UI/Contact/contact.html:24
msgid "Add Customer"
msgstr "Lisa klient"

#: old/bin/is.pl:101
msgid "Add Customer Return"
msgstr "Lisa kliendi tagastus"

#: old/bin/ir.pl:106 old/bin/ir.pl:137
msgid "Add Debit Invoice"
msgstr "Lisa deebet arve"

#: old/bin/aa.pl:410
msgid "Add Debit Note"
msgstr "Lisa deebet märkus"

#: t/data/04-complex_template.html:20 UI/Contact/contact.html:28
#: sql/Pg-database.sql:2811
msgid "Add Employee"
msgstr "Lisa töötaja"

#: old/bin/oe.pl:1525
msgid "Add Exchange Rate"
msgstr "Lisa vahetuskurss"

#: old/bin/am.pl:152 sql/Pg-database.sql:2910
msgid "Add GIFI"
msgstr "Lisa GIFI"

#: old/bin/pe.pl:103 sql/Pg-database.sql:2936 ../data/configBookmarks.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa grupp\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi lisamine\n"
"#-#-#-#-#  radiotray_0.7.3-6_et.po (Radio Tray)  #-#-#-#-#\n"
"Rühma lisamine"

#: old/bin/ic.pl:63
msgid "Add Labor/Overhead"
msgstr "Lisa tööjõu-/üldkulu"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:80
msgid "Add New Tax Form"
msgstr "Lisa uus maksuvorm"

#: sql/Pg-database.sql:2935
msgid "Add Overhead"
msgstr "Lisa üldkulu"

#: old/bin/ic.pl:60 sql/Pg-database.sql:2867
msgid "Add Part"
msgstr "Lisa toode"

#: old/bin/pe.pl:188 sql/Pg-database.sql:2937
msgid "Add Pricegroup"
msgstr "Lisa hinnagrupp"

#: old/bin/io.pl:926 old/bin/oe.pl:62
msgid "Add Purchase Order"
msgstr "Lisa ostutellimus"

#: old/bin/io.pl:959 old/bin/oe.pl:74
msgid "Add Quotation"
msgstr "Lisa müügipakkumine"

#: UI/business_units/edit.html:12
msgid "Add Reporting Unit"
msgstr "Lisa aruande ühik"

#: old/bin/io.pl:948 old/bin/oe.pl:70
msgid "Add Request for Quotation"
msgstr "Lisa müügipakkumise taotlus"

#: sql/Pg-database.sql:2979
msgid "Add Return"
msgstr "Lisa tagastus"

#: old/bin/am.pl:351 sql/Pg-database.sql:2847
msgid "Add SIC"
msgstr "Lisa standardiseeritud tööstuskood"

#: old/bin/is.pl:106 old/bin/oe.pl:1441
msgid "Add Sales Invoice"
msgstr "Lisa müügiarve"

#: old/bin/io.pl:937 old/bin/oe.pl:66
msgid "Add Sales Order"
msgstr "Lisa müügitellimus"

#: sql/Pg-database.sql:2875
msgid "Add Tax Form"
msgstr "Lisa maksuvorm"

#: sql/Pg-database.sql:2834
msgid "Add Timecard"
msgstr "Lisa ajakaart"

#: old/bin/io.pl:1800
msgid "Add To List"
msgstr "Lisa listi"

#: sql/Pg-database.sql:2797 sql/Pg-database.sql:2800
msgid "Add Transaction"
msgstr "Lisa kanne"

#: UI/business_units/list_classes.html:103
msgid "Add Unit"
msgstr "Lisa ühik"

#: t/data/04-complex_template.html:18 UI/Contact/contact.html:26
msgid "Add Vendor"
msgstr "Lisa tarnija"

#: old/bin/ir.pl:115 old/bin/oe.pl:1433
msgid "Add Vendor Invoice"
msgstr "Lisa ostuarve"

#: old/bin/ir.pl:110
msgid "Add Vendor Return"
msgstr "Lisa tarnijale tagastus"

#: old/bin/am.pl:712 sql/Pg-database.sql:2841
msgid "Add Warehouse"
msgstr "Lisa ladu"

#: old/bin/io.pl:1613
msgid "Add line1"
msgstr "Lisa rida 1"

#: old/bin/io.pl:1616
msgid "Add line2"
msgstr "Lisa rida 2"

#: old/bin/io.pl:1620
msgid "Add line3 "
msgstr "Lisa rida 3"

#: UI/Contact/divs/wage.html:73
msgid "Add/Change Deductions"
msgstr "Lisa/Muuda mahaarvamine"

#: UI/Contact/divs/wage.html:44
msgid "Add/Change Wage"
msgstr "Lisa/muuda palka"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:180
msgid "Added id [_1]"
msgstr "Lisatud id [_1]"

#: t/data/04-complex_template.html:385 share/html/Admin/Users/Modify.html:144
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:133
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:115
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:156
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:145
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:94
#, fuzzy
msgid "Address1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress 1\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress1\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Aadress1"

#: templates/demo/printPayment.html:26
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:26
#: templates/xedemo/printPayment.html:26
msgid "Address: [_1]"
msgstr "Aadress: [_1]"

#: old/bin/ic.pl:1272
msgid "Adj"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:123
msgid "Adjusted"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:786
msgid "Adjusted Basis"
msgstr ""

#: UI/inventory/adjustment_entry.html:9
msgid "Adjustment Date"
msgstr "Korrigeerimise kuupäev"

#: UI/inventory/adjustment_setup.html:13
msgid "Adjustment Details"
msgstr "Korrigeerimise üksikasjad"

#: UI/Reports/filters/aging.html:79
msgid "Aged"
msgstr "Hilinenud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Aging.pm:177 UI/Reports/filters/aging.html:6
msgid "Aging Report"
msgstr "Hilinenute aruanne"

#: old/bin/aa.pl:1690
msgid "All Invoices"
msgstr "Kõik arved"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:14
msgid "All fields are required"
msgstr "Kõik väljad on kohustuslikud"

#: templates/demo/invoice.html:226 templates/demo_with_images/invoice.html:229
#: templates/xedemo/invoice.html:228
msgid "All prices in [_1]"
msgstr "Kõik hinnad valuutas [_1]"

#: templates/demo/sales_order.html:211 templates/demo/sales_quotation.html:179
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:211
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:179
#: templates/xedemo/sales_order.html:211
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:179
msgid "All prices in [_1] Funds"
msgstr ""

#: templates/demo/product_receipt.html:203
#: templates/demo/purchase_order.html:203
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:203
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:203
#: templates/xedemo/product_receipt.html:205
#: templates/xedemo/purchase_order.html:203
msgid "All prices in [_1] funds"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:194 templates/demo/product_receipt.tex:147
#: templates/demo/purchase_order.tex:153 templates/demo/sales_order.tex:158
#: templates/demo/sales_quotation.tex:123
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:193
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:147
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:153
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:158
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:123
#: templates/xedemo/invoice.tex:188 templates/xedemo/product_receipt.tex:147
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:153 templates/xedemo/sales_order.tex:158
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:125
msgid "All prices in [_1]."
msgstr "Kõik hinnad valuutas [_1]."

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:124 UI/timecards/timecard.html:132
msgid "Allocated"
msgstr "Eraldatud"

#: UI/Configuration/sequence.html:8
msgid "Allow Input"
msgstr "Luba sisestus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:82
msgid "Amount Budgetted"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:104
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:28
msgid "Amount From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:156
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:137
msgid "Amount Greater Than"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:158
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:139
msgid "Amount Less Than"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:105
msgid "Amount To"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:153
msgid "Amount to be used"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:240
msgid "Amount to pay"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/wage.html:9
msgid "Amount/Rate"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:842
msgid ""
"An account can either be a summary account (which have a# link of \"AR\", "
"\"AP\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having any# number of "
"\"AR_*\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:639
msgid ""
"An account can either be a summary account (which have alink of \"AR\", "
"\"AP\" or \"IC\" value) or be linked to dropdowns (having anynumber of "
"\"AR_*\", \"AP_*\" and/or \"IC_*\" links concatenated by colons (:)."
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3763
msgid "Annual Straight Line Daily"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3769
msgid "Annual Straight Line Monthly"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1260
msgid "Applied discount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1926
msgid "Applied discount by an overpayment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:818
msgid "Apply Disc"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:145
#: UI/Reports/filters/gl.html:176 UI/Reports/filters/invoice_search.html:222
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:58
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:48
#: UI/Reports/filters/unapproved.html:59
#, fuzzy
msgid "Approved"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Heaks kiidetud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Heakskiidetud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:93
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:157
msgid "Approved By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:544
msgid "Approved at"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:117
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:117
#: templates/xedemo/printPayment.html:117
msgid "Approved signature"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:644 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:709
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:782
msgid "Aquired Value"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:715
msgid "Aquired Value Remaining"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1317
msgid "Are you sure you want to delete Order Number"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada tellimuse"

#: old/bin/oe.pl:1322
msgid "Are you sure you want to delete Quotation Number"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kustutada müügipakkumise"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:92
msgid "As per"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:118
msgid "Assembled"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:2217
msgid "Assemblies restocked!"
msgstr "Komplektid lattu tagastatud!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:74 UI/asset/edit_asset.html:154
#: UI/asset/edit_class.html:37 UI/asset/search_asset.html:140
#: UI/asset/search_class.html:44
msgid "Asset Account"
msgstr "Vara konto"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:542 UI/asset/begin_approval.html:14
#: UI/asset/begin_report.html:13
msgid "Asset Class"
msgstr "Varaklass"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:104
msgid "Asset Class List"
msgstr "Varaklasside nimekiri"

#: UI/asset/edit_asset.html:49 UI/asset/search_asset.html:48
msgid "Asset Class:"
msgstr "Varaklass:"

#: sql/Pg-database.sql:2887
msgid "Asset Classes"
msgstr "Varaklassid"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:461
msgid "Asset Depreciation Report"
msgstr "Vara amortisatsiooni aruanne"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:463
msgid "Asset Disposal Report"
msgstr "Vara realiseerimise aruanne"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:133
msgid "Asset Listing"
msgstr "Vara nimekiri"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:468
msgid "Asset Partial Disposal Report"
msgstr "Vara osalise realiseerimise aruanne"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:397
msgid "Asset Tag"
msgstr "Vara silt"

#: UI/Reports/balance_sheet.html:103
msgid "Assets to Equity"
msgstr "Varad omakapitali suhe"

#: UI/Reports/balance_sheet.html:100
msgid "Assets to Liabilities"
msgstr "Varad kohustustesse suhe"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: UI/file/attachment_screen.html:19 zim/gui/pageview/dialogs.py:229
msgid "Attach File"
msgstr "Manusta fail"

#: UI/Contact/divs/address.html:106 UI/Contact/divs/contact_info.html:81
msgid "Attach To"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/address.html:112 UI/Contact/divs/contact_info.html:85
msgid "Attach to"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:59
msgid "Attach to Credit Account"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:55
msgid "Attach to Entity"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:14
msgid "Attached At"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:16
msgid "Attached By"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Attached To"
msgstr "Lisatud millele"

#: old/bin/aa.pl:1038 old/bin/ic.pl:897 old/bin/ir.pl:962 old/bin/is.pl:1067
#: old/bin/oe.pl:906 UI/journal/journal_entry.html:335
msgid "Attached To Type"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1015 old/bin/ic.pl:874 old/bin/ir.pl:939 old/bin/is.pl:1044
#: old/bin/oe.pl:883 UI/journal/journal_entry.html:312
msgid "Attached and Linked Files"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1019 old/bin/aa.pl:1040 old/bin/ic.pl:878 old/bin/ic.pl:899
#: old/bin/ir.pl:943 old/bin/ir.pl:964 old/bin/is.pl:1048 old/bin/is.pl:1069
#: old/bin/oe.pl:887 old/bin/oe.pl:908 UI/journal/journal_entry.html:317
#: UI/journal/journal_entry.html:337
msgid "Attached at"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1020 old/bin/aa.pl:1041 old/bin/ic.pl:879 old/bin/ic.pl:900
#: old/bin/ir.pl:944 old/bin/ir.pl:965 old/bin/is.pl:1049 old/bin/is.pl:1070
#: old/bin/oe.pl:888 old/bin/oe.pl:909 UI/journal/journal_entry.html:318
#: UI/journal/journal_entry.html:338
msgid "Attached by"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1061
msgid "Attached document for [_1] [_2]"
msgstr ""

#: templates/demo/bin_list.html:51 templates/demo/bin_list.html:84
#: templates/demo/packing_list.html:52 templates/demo/pick_list.html:51
#: templates/demo/product_receipt.html:50
#: templates/demo/product_receipt.html:78 templates/demo/product_receipt.tex:47
#: templates/demo/product_receipt.tex:82 templates/demo/purchase_order.html:50
#: templates/demo/purchase_order.html:78 templates/demo/purchase_order.tex:47
#: templates/demo/purchase_order.tex:82
#: templates/demo/request_quotation.html:51
#: templates/demo/request_quotation.html:79 templates/demo/sales_order.html:49
#: templates/demo/sales_quotation.html:44
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:51
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:84
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:52
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:51
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:50
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:78
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:47
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:82
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:50
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:78
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:47
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:82
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:51
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:79
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:49
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:44
#: templates/demo_with_images/work_order.html:49
#: templates/demo/work_order.html:49 templates/xedemo/bin_list.html:51
#: templates/xedemo/bin_list.html:84 templates/xedemo/packing_list.html:52
#: templates/xedemo/pick_list.html:51 templates/xedemo/product_receipt.html:50
#: templates/xedemo/product_receipt.html:78
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:47
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:82
#: templates/xedemo/purchase_order.html:50
#: templates/xedemo/purchase_order.html:78
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:47
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:82
#: templates/xedemo/request_quotation.html:51
#: templates/xedemo/request_quotation.html:79
#: templates/xedemo/sales_order.html:49
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:44 templates/xedemo/work_order.html:49
msgid "Attn: [_1]"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/notes.html:80
msgid "Author: [_1]"
msgstr "Autor: [_1]"

#: UI/setup/list_databases.html:9
msgid "Available Databases"
msgstr "Kasutatavad andmebaasid"

#: UI/setup/list_users.html:8
msgid "Available Users"
msgstr "Saadaval kasutajad"

#: UI/payments/use_overpayment2.html:119
msgid "Available overpayments"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:448 UI/Reports/filters/search_goods.html:272
msgid "Average Cost"
msgstr "Keskmine kulu"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:238
msgid "Avg. Cost"
msgstr "Keskmine kulu"

#: t/data/04-complex_template.html:557 UI/Contact/divs/bank_act.html:21
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:53
msgid "BIC/SWIFT Code"
msgstr "BIC/SWIFT kood"

#: t/data/04-complex_template.html:592
msgid "BIC/SWIFT Code:"
msgstr "BIC/SWIFT kood:"

#: UI/setup/confirm_operation.html:90
msgid "Backup DB"
msgstr "Varunda andmebaas"

#: UI/setup/confirm_operation.html:97
msgid "Backup Roles"
msgstr "Varundus rollid"

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:289
msgid "Balance sheet"
msgstr "Bilanss"

#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:92
msgid "Balances as"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/bank_act.html:63
msgid "Bank Account"
msgstr "Arveldusarve"

#: t/data/04-complex_template.html:601
msgid "Bank Account:"
msgstr "Arveldusarve:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:198 t/data/04-complex_template.html:32
#: t/data/04-complex_template.html:554 UI/Contact/divs/bank_act.html:3
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:7
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
#, fuzzy
msgid "Bank Accounts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Arveldusarved\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pangakontod"

#: old/bin/ic.pl:980
msgid "Bar Code"
msgstr "Vöötkood"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:98
msgid "Batch Class"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:569
msgid "Batch Control Code"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:37
msgid "Batch Date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:150
msgid "Batch Description"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:146
msgid "Batch ID"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/GL.pm:147
msgid "Batch ID Missing"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_csv.html:17
msgid "Batch Information"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:574
msgid "Batch Name"
msgstr ""

#: UI/create_batch.html:15
msgid "Batch Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:140
msgid "Batch Search"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:152
msgid "Batch Type"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2788
msgid "Batches"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:792 old/bin/io.pl:1435
msgid "Bcc: [_1]"
msgstr "Pimekoopia: [_1]"

#: UI/reconciliation/report.html:40
msgid "Beginning Statement Balance:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Location.pm:112 UI/Contact/divs/address.html:41
#: sql/Pg-database.sql:673
msgid "Billing"
msgstr "Maksja"

#: sql/Pg-database.sql:827
msgid "Billing BCC"
msgstr "Maksja BCC"

#: sql/Pg-database.sql:826
msgid "Billing CC"
msgstr "Maksja CC"

#: sql/Pg-database.sql:825
msgid "Billing Email"
msgstr "Maksja e-posti"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:118
msgid "Billion"
msgstr "miljard"

#: old/bin/am.pl:1464 old/bin/io.pl:1218 old/bin/oe.pl:266 old/bin/oe.pl:278
#: old/bin/printer.pl:101 old/bin/printer.pl:87 templates/demo/bin_list.html:4
#: templates/demo/bin_list.html:18 templates/demo/bin_list.tex:74
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:4
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:18
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:74 templates/xedemo/bin_list.html:4
#: templates/xedemo/bin_list.html:18 templates/xedemo/bin_list.tex:74
#: sql/Pg-database.sql:2956 sql/Pg-database.sql:2969
msgid "Bin List"
msgstr "Riiulite nimekiri"

#: UI/Contact/divs/person.html:168
msgid "Birthdate"
msgstr "Sünnipäev"

#: UI/accounts/yearend.html:131
msgid "Books closed on"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:92
msgid "Books closed up to"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:114
msgid "Budget Number"
msgstr "Eelarve number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:109
msgid "Budget Search Results"
msgstr "Eelarve otsingu tulemused"

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Variance.pm:103
msgid "Budget Variance Report"
msgstr "Eelarve lahknevuse aruanne"

#: sql/Pg-database.sql:2918
msgid "Budgets"
msgstr "Eelarved"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:67
msgid "Bug: No such account"
msgstr "Eelarve: Konto puudub"

#: UI/payments/payments_filter.html:75
msgid "Business Class"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:30
msgid "Business Number"
msgstr "Ettevõtte kood"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:78 UI/Contact/divs/credit.html:236
#: UI/Contact/divs/credit.html:237
msgid "Business Type"
msgstr "Ettevõtte tüüp"

#: t/data/04-complex_template.html:294
msgid "Business Type:"
msgstr "Ettevõtte tüüp:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:86
msgid "Business Unit List"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:112
msgid "Business Unit Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:169
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:283
msgid "Business Units"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:291
msgid "Business deleted!"
msgstr "Ettevõte kustutatud!"

#: old/bin/am.pl:284
msgid "Business saved!"
msgstr "Ettevõte salvestatud!"

#: UI/payments/payments_detail.html:165
msgid "Business:"
msgstr "Ettevõte:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:129 old/bin/ic.pl:527
#: old/bin/ic.pl:696 UI/accounts/edit.html:379
msgid "COGS"
msgstr "Müüdud kauba kulu"

#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:4
msgid "COGS Lots Report"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:82 UI/reconciliation/upload.html:16
msgid "CSV File:"
msgstr "CSV fail:"

#: old/bin/ir.pl:783 old/bin/is.pl:410 old/bin/is.pl:881
msgid "Calculate Taxes"
msgstr "Arvuta maksud"

#: old/bin/is.pl:670
msgid "Can't void a voided invoice!"
msgstr "Tühistatud arvet ei saa tühistada!"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:215
msgid "Cancel the <b>whole migration</b>"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:266
msgid "Cancel?"
msgstr "Tühista?"

#: old/bin/gl.pl:607
msgid "Cannot Repost Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:159
msgid "Cannot create Labor; COGS account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:156
msgid "Cannot create Labor; Inventory account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:134
msgid "Cannot create Part; COGS account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:131
msgid "Cannot create Part; Income account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:128
msgid "Cannot create Part; Inventory account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:147
msgid "Cannot create Service; Expense account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:143
msgid "Cannot create Service; Income account does not exist!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1988
msgid "Cannot delete item!"
msgstr "Toodet ei saa kustutada!"

#: old/bin/oe.pl:1355
msgid "Cannot delete order!"
msgstr "Tellimust ei saa kustutada!"

#: old/bin/gl.pl:636
msgid "Cannot delete posted transaction"
msgstr "Kannet ei saa kustutada!"

#: old/bin/oe.pl:1359
msgid "Cannot delete quotation!"
msgstr "Müügipakkumist ei saa kustutada!"

#: old/bin/ir.pl:1259 old/bin/is.pl:1371
msgid "Cannot post invoice for a closed period!"
msgstr "Arvet ei saa salvestada suletud perioodile!"

#: old/bin/aa.pl:1326 old/bin/ir.pl:1274 old/bin/is.pl:1386
msgid "Cannot post payment for a closed period!"
msgstr "Makset ei saa salvestada suletud perioodile!"

#: old/bin/aa.pl:1312 old/bin/gl.pl:619
msgid "Cannot post transaction for a closed period!"
msgstr "Kannet ei saa salvestada suletud perioodile!"

#: old/bin/gl.pl:658
msgid ""
"Cannot post transaction with a debit and credit entry for the same account!"
msgstr ""
"Kui kandes on deebet ja kreedit samal kontol, siis seda ei saa salvestada!"

#: old/bin/aa.pl:1371
msgid "Cannot post transaction!"
msgstr "Kannet ei saa salvestada!"

#: old/bin/oe.pl:1247
msgid "Cannot save order!"
msgstr "Tellimust ei saa salvestada!"

#: old/bin/oe.pl:1264
msgid "Cannot save quotation!"
msgstr "Müügipakkumist ei saa salvestada!"

#: old/bin/am.pl:656
msgid "Cannot save taxes!"
msgstr "Makse ei saa salvestada!"

#: old/bin/ic.pl:2220
msgid "Cannot stock assemblies!"
msgstr "Komplekte ei saa ladustada!"

#: templates/demo/timecard.html:44 templates/demo/timecard.tex:27
#: templates/demo_with_images/timecard.html:44
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:27 templates/xedemo/timecard.html:44
#: templates/xedemo/timecard.tex:27
msgid "Card ID"
msgstr "Kaardi ID"

#: old/bin/arap.pl:791 old/bin/io.pl:1434
msgid "Cc: [_1]"
msgstr "Koopia: [_1]"

#: UI/timecards/timecard.html:105
msgid "Chargeable"
msgstr "Maksustatav"

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:142
msgid "Chart ID"
msgstr "Konto ID"

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:139 sql/Pg-database.sql:2793
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontoplaan"

#: UI/setup/select_coa.html:24
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Kontoplaan"

#: old/bin/ic.pl:2026
msgid "Check Inventory"
msgstr "Kontrolli ladu"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:124
msgid "Check Prefix"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1_5.html:22
msgid "Choose a company"
msgstr "Vali ettevõte"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:230
msgid "Clear date"
msgstr "Laekumise kuupäev"

#: UI/reconciliation/report.html:189
msgid "Clear date is [*,_1,day] in the future of after posting"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:195
msgid "Clear date over [*,_1,day]"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:101
msgid "Clocked"
msgstr "Aeg"

#: UI/accounts/yearend.html:96
msgid "Close As-Of"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:85 UI/accounts/yearend.html:112
msgid "Close Period"
msgstr "Sulge periood"

#: UI/accounts/yearend.html:11
msgid "Close Year"
msgstr "Sulge aasta"

#: UI/accounts/yearend.html:91
msgid "Close books"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:14
msgid "Closing data"
msgstr "Sulge andmed"

#: old/bin/am.pl:367 old/bin/am.pl:449
msgid "Code missing!"
msgstr "Kood pole leitav"

#: sql/Pg-database.sql:549
msgid "Cold Lead"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:71
msgid "Combine Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:63
msgid "Combine Sales Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:29
msgid "Company Fax"
msgstr "Ettevõtte faks"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:22
msgid "Company Information"
msgstr "Ettevõtte andmed"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:42
msgid "Company License Number"
msgstr "Ettevõtte äriregistri kood"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:40
msgid "Company Sales Tax ID"
msgstr "Ettevõtte KM-kohuslase number"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:141
msgid "Comparison Dates"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:184
msgid "Comparison Periods"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:10
msgid "Confirm Operation"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:462 old/bin/oe.pl:1336
msgid "Confirm!"
msgstr "Kinnita!"

#: lib/LedgerSMB.pm:423
msgid "Conflict with Existing Data.  Perhaps you already entered this?"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:197 t/data/04-complex_template.html:31
#: UI/Contact/divs/contact_info.html:3 UI/Contact/divs/contact_info.html:32
#: UI/Contact/divs/contact_info.html:112
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:28
#, fuzzy
msgid "Contact Info"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kontakti info\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kontaktteave"

#: t/data/04-complex_template.html:495 t/data/04-complex_template.html:536
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontakti info:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:90
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:7
msgid "Contact Search"
msgstr "Kontakti otsing"

#: UI/payments/payments_detail.html:419
msgid "Contact Total (if paying \"some\")"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:867
msgid "Continue Previous Workflow"
msgstr "Jätka eelmist tegevust"

#: UI/accounts/edit.html:205
msgid "Contra"
msgstr "Kontrakonto"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:999
msgid ""
"Contrary to SQL-ledger, LedgerSMB invoices numbers must be unique. Please "
"review suggestions to make all AP invoice numbers unique. Conflicting "
"entries are presented by pairs, with a suffix added to the invoice number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:65
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Unit.pm:56
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:94
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:83
#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:104 old/bin/arap.pl:168
#: UI/business_units/edit.html:27 UI/business_units/filter.html:16
#: UI/Contact/divs/company.html:53 UI/Contact/divs/person.html:48
#: UI/payroll/income.html:57 UI/Reports/filters/contact_search.html:39
#: UI/Reports/filters/overpayments.html:9
msgid "Control Code"
msgstr "Kontrollkood"

#: UI/create_batch.html:79
msgid "Control Number"
msgstr "Kontrollnumber"

#: old/bin/am.pl:170 old/bin/am.pl:186
msgid "Copy to COA"
msgstr "Kopeeri kontoplaani"

#: old/bin/aa.pl:930 old/bin/gl.pl:263 old/bin/ir.pl:513 old/bin/is.pl:576
msgid "Copy to New"
msgstr "Kopeeri uueks"

#: UI/setup/confirm_operation.html:39
msgid "Copy to New Name"
msgstr "Kopeeri uueks nimega"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:92
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Müüdud kauba kulu"

#: lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:116 lib/LedgerSMB/Template/DB.pm:72
msgid "Could Not Load Template from DB"
msgstr "Ei õnnestu laadida malli andmebaasist"

#: old/bin/ir.pl:1237 old/bin/is.pl:1350 old/bin/oe.pl:1281
msgid "Could not save the data.  Please try again"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus. Palun proovige uuesti"

#: old/bin/oe.pl:2028
msgid "Could not save!"
msgstr "Ei saa salvestada!"

#: old/bin/oe.pl:2298
msgid "Could not transfer Inventory!"
msgstr "Laoartiklit ei saa üle viia!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:96
#: UI/inventory/adjustment_entry.html:26
msgid "Counted"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:132
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:92
msgid "Counterparty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:101
msgid "Counterparty Code"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:52
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
msgid "Country Name"
msgstr "Riigi nimi"

#: UI/create_batch.html:2
msgid "Create Batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:247
msgid "Create Database?"
msgstr "Lisame andmebaasi?"

#: UI/create_batch.html:11
msgid "Create New Batch"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:58
msgid "Create New Report"
msgstr "Lisa uus aruanne"

#: UI/taxform/add_taxform.html:6
msgid "Create New Tax Form"
msgstr "Lisa uus maksuvorm"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
#: UI/setup/new_user.html:181
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_new_simplified_res_users
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Create User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja loomine"

#: UI/Contact/divs/user.html:72 UI/setup/new_user.html:42
msgid "Create new user"
msgstr "Lisa uus kasutaja"

#: share/html/Elements/ColumnMap:176
msgid "Created By"
msgstr "Looja"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:505
msgid "Created On"
msgstr "Loodud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Search.pm:70
msgid "Credit Account Number"
msgstr "Kreeditkonto number"

#: old/bin/am.pl:1457 templates/demo/invoice.html:17
#: templates/demo/invoice.tex:114 templates/demo_with_images/invoice.html:17
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:114 templates/xedemo/invoice.tex:111
#: sql/Pg-database.sql:2907
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Kreeditarve"

#: t/data/04-complex_template.html:201
msgid "Credit Limit:"
msgstr "Krediidilimiit:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:243 old/bin/ic.pl:1009
#: old/bin/ic.pl:1108 old/bin/oe.pl:2440
msgid "Curr"
msgstr "Valuuta"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:44
msgid "Currencies (colon-separated)"
msgstr "Valuutad (koolonitega eraldatud)"

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:235
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:237 lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:223
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:225 lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:83
msgid "Current earnings"
msgstr "Käesoleva aasta kasum (kahjum)"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:248
msgid "Customer Account"
msgstr "Kliendi konto"

#: sql/Pg-database.sql:2791
msgid "Customer History"
msgstr "Kliendi ajalugu"

#: UI/Contact/divs/credit.html:369
msgid "Customer Invoice"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:11
msgid "Customer Search"
msgstr "Kliendi otsing"

#: old/bin/aa.pl:1294 old/bin/is.pl:1359 old/bin/oe.pl:1215 old/bin/pe.pl:1241
msgid "Customer missing!"
msgstr "Klienti pole määratud!"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:753 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:799
msgid "Customer not in a business"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:145 old/bin/pe.pl:1216
msgid "Customer not on file!"
msgstr "Klienti pole failis!"

#: UI/setup/complete.html:26 UI/setup/confirm_operation.html:124
msgid "Customer/Vendor Accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:783
msgid "D M"
msgstr ""

#: UI/setup/credentials.html:51
msgid "DB admin login"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/employee.html:168
msgid "DOB"
msgstr "Sünnikuupäev"

#: t/data/04-complex_template.html:106
msgid "DOB:"
msgstr "Sünnikuupäev:"

#: UI/reconciliation/report.html:150
msgid "Data from your bank statement"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:142
msgid "Data from your ledger"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:342 old/bin/aa.pl:1284
msgid "Data not saved.  Please try again."
msgstr "Andmed ei ole salvestatud. Palun proovige uuesti."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:146
msgid "Data not saved.  Please update again."
msgstr "Andmed ei ole salvestatud. Palun uuendage uuesti."

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:7
msgid "Database "
msgstr "Andmebaas"

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:2
msgid "Database Credentials"
msgstr "Andmebaasi kasutajatunnused"

#: UI/setup/begin_backup.html:7 UI/setup/complete.html:8
#: UI/setup/complete_migration_revert.html:8 UI/setup/confirm_operation.html:7
#: UI/setup/credentials.html:18 UI/setup/migration_step.html:9
#: UI/setup/new_user.html:7 UI/setup/select_coa.html:7
#: UI/setup/template_info.html:7 UI/setup/upgrade_info.html:7
msgid "Database Management Console"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:10 UI/setup/complete_migration_revert.html:9
msgid "Database Operation Complete"
msgstr ""

#: UI/setup/credentials.html:30
msgid "Database administrator credentials"
msgstr "Andmebaasi administraatori kasutajatunnused"

#: UI/setup/system_info.html:13
msgid "Database component"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:246
msgid "Database does not exist."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:989
msgid "Database exists."
msgstr "Andmebaas eksisteerib."

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:102 old/bin/ic.pl:945
#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:10
msgid "Date From"
msgstr "Kuupäev alates"

#: UI/payments/payments_filter.html:102
msgid "Date From:"
msgstr "Kuupäev alates:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:101
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:247
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:135
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:285 old/bin/aa.pl:1627
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:223
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:335
msgid "Date Paid"
msgstr "Maksekuupäev"

#: old/bin/oe.pl:1759
msgid "Date Received"
msgstr "Kättesaamise kuupäev"

#: UI/Reports/filters/payments.html:79 UI/Reports/filters/payments.html:95
msgid "Date Reversed"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:103 old/bin/ic.pl:948
msgid "Date To"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:110
msgid "Date To:"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:56
msgid "Date Worked"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:66
msgid "Date from"
msgstr "Kuupäev alates"

#: old/bin/oe.pl:2013
msgid "Date received missing!"
msgstr "Kattesaamise kuupäev puudub!"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:44
msgid "Date selection"
msgstr "Kuupäeva valik"

#: old/bin/aa.pl:1680 UI/payments/payment1.html:77
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:122
msgid "Date to"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:104
msgid "Date to register payment"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:119
msgid "Date when the transaction was cleared at your bank"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:131
msgid "Date when the transaction was posted in the ledger"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:798 old/bin/io.pl:1454
msgid "Date: [_1]"
msgstr "Kuupäev: [_1]"

#: old/bin/am.pl:1458 sql/Pg-database.sql:2903
msgid "Debit Invoice"
msgstr "Deebetarve"

#: sql/Pg-database.sql:2902
msgid "Debit Note"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:129
msgid "Decimal Places for Money"
msgstr "Komakohad rahale"

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:35
#: UI/payroll/deduction.html:28
msgid "Deduction Class"
msgstr ""

#: UI/payroll/deduction.html:3
msgid "Deduction Type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Deduction_Types.pm:56
msgid "Deduction Types"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:83
msgid "Default AP"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:59
msgid "Default AR"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:79
msgid "Default Accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:47 UI/setup/upgrade_info.html:45
msgid "Default Country"
msgstr "Vaikimisi riik"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:36
msgid "Default Email BCC"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:34
msgid "Default Email CC"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:38
msgid "Default Email From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:32
msgid "Default Email To"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:50
msgid "Default Language"
msgstr "Vaikimisi keel"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:56
msgid "Default Reportable"
msgstr ""

#: UI/payroll/income.html:79
msgid "Default amount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:218
msgid "Delete Batch"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:470
msgid "Delete Language"
msgstr "Kustuta keel"

#: old/bin/arap.pl:630 old/bin/arap.pl:636
msgid "Delete Schedule"
msgstr "Kustuta ajastus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:224
msgid "Delete Vouchers"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:480
msgid ""
"Deleting a language will also delete the templates for the language [_1]"
msgstr ""
"[_1] keele kustutamine kustutab ka kõik selles keeles olevad dokumendipõhjad"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:106 old/bin/io.pl:259
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:313
msgid "Delivery Date"
msgstr "Üleandmise kuupäev"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:647
msgid "Dep. Basis"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:645
msgid "Dep. Method"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:643 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:708
#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:780
msgid "Dep. Starts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:100
msgid "Dep. Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:651
msgid "Dep. YTD"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:650
msgid "Dep. this run"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:27
msgid "Departments"
msgstr "Osakonnad"

#: sql/Pg-database.sql:2894
msgid "Depreciate"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_depreciation_all.html:4
msgid "Depreciate All"
msgstr ""

#: UI/asset/import_asset.html:11
msgid "Depreciate Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:586 UI/accounts/edit.html:448
#: sql/Pg-database.sql:2898
msgid "Depreciation"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:77 UI/asset/edit_asset.html:167
#: UI/asset/edit_class.html:48 UI/asset/search_asset.html:150
#: UI/asset/search_class.html:55
msgid "Depreciation Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:71
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset_Class.pm:93 UI/asset/edit_class.html:24
#: UI/asset/search_class.html:20
msgid "Depreciation Method"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:119 UI/asset/search_asset.html:106
msgid "Depreciation Starts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:79
msgid "Depreciation Successful"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:260
msgid "Description Translations"
msgstr "Nimetuse tõlked"

#: old/bin/am.pl:282 old/bin/am.pl:368 old/bin/am.pl:450 old/bin/am.pl:727
msgid "Description missing!"
msgstr "Nimetus puudub!"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:59
msgid "Disable Back Button"
msgstr "Keela tagasi nupp"

#: templates/demo/invoice.html:146 templates/demo/invoice.tex:145
#: templates/demo/sales_order.html:134 templates/demo/sales_order.tex:121
#: templates/demo/sales_quotation.html:103
#: templates/demo_with_images/invoice.html:148
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:145
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:134
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:121
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:103
#: templates/xedemo/invoice.html:147 templates/xedemo/invoice.tex:140
#: templates/xedemo/sales_order.html:134 templates/xedemo/sales_order.tex:121
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:103
msgid "Disc %"
msgstr "Ale %"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:55
msgid "Discount (%)"
msgstr "Allahindluse %"

#: t/data/04-complex_template.html:242
msgid "Discount:"
msgstr "Allahindlus:"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:712
msgid "Disp. Aquired Value"
msgstr "Näita soetusmaksumust"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:588 sql/Pg-database.sql:2896
#: sql/Pg-database.sql:2899
msgid "Disposal"
msgstr "Realiseerimine"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:781
msgid "Disposal Date"
msgstr "Realiseerimise kuupäev"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:402
msgid "Disposal Method"
msgstr "Realiseerimise meetod"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:775
msgid "Disposal Report [_1] on date [_2]"
msgstr "Realiseerimise aruanne [_1] kuupäeval [_2]"

#: lib/LedgerSMB.pm:420
msgid "Division by 0 error"
msgstr "Viga nulliga jagamisel"

#: old/bin/io.pl:1918
msgid "Do not keep field empty [_1]"
msgstr "Ära jära lahtrit tühjaks [_1]"

#: UI/Reports/co/filter_cd.html:75
msgid "Document Type"
msgstr "Dokumendi tüüp"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:481
msgid "Don't know what to do with backup"
msgstr "Ei tea, mida teha varukoopiaga"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:880
msgid "Double customernumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:915
msgid "Double vendornumbers"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1151 old/bin/aa.pl:1415 old/bin/gl.pl:114 old/bin/ir.pl:88
msgid "Draft Posted"
msgstr "Mustand salvestatud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:122
msgid "Draft Search"
msgstr "Mustandi otsing"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Drafts.pm:133
msgid "Draft Type"
msgstr "Mustandi tüüp"

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:119
msgid "Dropdowns"
msgstr "Rippmenüüd"

#: old/bin/aa.pl:1299
msgid "Due Date missing!"
msgstr "Maksetähtaeg puudub!"

#: UI/Contact/divs/user.html:11 UI/setup/edit_user.html:11
msgid "Duplicate User Found: Importing User"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:366
msgid "Duplicate employee numbers"
msgstr "Töötaja number topelt"

#: UI/io-email.html:6
msgid "E-mail [_1]"
msgstr "E-post [_1]"

#: old/bin/am.pl:1426 old/bin/io.pl:1272
msgid "E-mail address missing!"
msgstr "E-posti aadress puudub"

#: old/bin/arap.pl:450
msgid "E-mail message"
msgstr "E-posti teade"

#: old/bin/printer.pl:173
msgid "E-mailed"
msgstr "E-postiga saadetud"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/ECA.pm:81
msgid "ECA Income Statement"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:829
msgid "EDI ID"
msgstr "EDI ID"

#: sql/Pg-database.sql:828
msgid "EDI Interchange ID"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:377 old/bin/aa.pl:415
msgid "Edit AP Transaction"
msgstr "Muuda ostukannet"

#: old/bin/aa.pl:376
msgid "Edit AR Transaction"
msgstr "Muuda nõudekannet"

#: old/bin/ic.pl:717 old/bin/ic.pl:95
msgid "Edit Assembly"
msgstr "Muuda komplekti"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:102
msgid "Edit Asset Class"
msgstr "Muuda vara klassi"

#: old/bin/am.pl:268
msgid "Edit Business"
msgstr "Muuda ettevõtet"

#: old/bin/is.pl:128
msgid "Edit Credit Invoice"
msgstr "Muuda kreeditarvet"

#: old/bin/is.pl:125
msgid "Edit Customer Return"
msgstr "Muuda kliendi tagastust"

#: old/bin/aa.pl:411
msgid "Edit Debit Note"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:507
msgid "Edit Description Translations"
msgstr "Muuda nimetuse tõlget"

#: old/bin/am.pl:153
msgid "Edit GIFI"
msgstr "Muuda GIFI"

#: old/bin/pe.pl:104
msgid "Edit Group"
msgstr "Muuda grupi andmed"

#: old/bin/ic.pl:96
msgid "Edit Labor/Overhead"
msgstr "Muuda tööjõu-/üldkulu"

#: old/bin/am.pl:438
msgid "Edit Language"
msgstr "Muuda keelt"

#: old/bin/ic.pl:715 old/bin/ic.pl:93
msgid "Edit Part"
msgstr "Muuda toodet"

#: old/bin/pe.pl:189
msgid "Edit Pricegroup"
msgstr "Muuda hinnagrupi andmeid"

#: old/bin/oe.pl:93
msgid "Edit Purchase Order"
msgstr "Muuda ostutellimust"

#: old/bin/oe.pl:107
msgid "Edit Quotation"
msgstr "Muuda müügipakkumist"

#: UI/business_units/edit.html:10
msgid "Edit Reporting Unit"
msgstr "Muuda aruande ühikut"

#: old/bin/oe.pl:103
msgid "Edit Request for Quotation"
msgstr "Muuda müügipakkumise taotlust"

#: old/bin/am.pl:352
msgid "Edit SIC"
msgstr "Muuda standardiseeritud tööstuskoodi"

#: old/bin/is.pl:131
msgid "Edit Sales Invoice"
msgstr "Muuda müügiarvet"

#: old/bin/oe.pl:98
msgid "Edit Sales Order"
msgstr "Muuda müügitellimust"

#: UI/taxform/add_taxform.html:4
msgid "Edit Tax Form"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/employee.html:213
#, fuzzy
msgid "Edit User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kasutajaandmeid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kasutajat"

#: old/bin/ir.pl:140
msgid "Edit Vendor Invoice"
msgstr "Muuda ostuarvet"

#: old/bin/ir.pl:134
msgid "Edit Vendor Return"
msgstr "Muuda tarnija tagastust"

#: old/bin/am.pl:713
msgid "Edit Warehouse"
msgstr "Muuda lao andmeid"

#: UI/Contact/divs/user.html:14 UI/setup/edit_user.html:14
msgid "Editing User"
msgstr "Muudan kasutajat"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:92
msgid "Eighteen"
msgstr "kaheksateist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:110
msgid "Eighty"
msgstr "kaheksakümmend"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:84
msgid "Eleven"
msgstr "üksteist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:85
msgid "Eleven-o"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:13
msgid "Employee Search"
msgstr "Töötaja otsing"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:348
msgid ""
"Employee name doesn't meet minimal requirements (e.g. non-empty, "
"alphanumeric)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:598
msgid "Empty AP account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:587
msgid "Empty AR account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:696
msgid "Empty businesses"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:673
msgid "Empty customernumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:896
msgid "Empty vendornumbers"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:70
msgid "Ending GL Balance:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:44
msgid "Ending Statement Balance:"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:785
msgid "Ends"
msgstr "Lõppeb"

#: UI/inventory/adjustment_entry.html:7 sql/Pg-database.sql:2787
msgid "Enter Inventory"
msgstr ""

#: UI/setup/new_user.html:8
msgid "Enter User"
msgstr "Sisesta kasutaja"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:334
msgid "Enter employee numbers where they are missing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:89
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:154
msgid "Entered By"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:20
msgid "Entered For"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:543
msgid "Entered at"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:629 UI/Contact/divs/notes.html:79
msgid "Entered at: [_1]"
msgstr ""

#: UI/lib/report_base.html:48
msgid "Entity Class"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:427 old/bin/is.pl:462 old/bin/oe.pl:435
msgid "Entity Code"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:588
msgid "Entity Control Code"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:1070
msgid "Entity Credit Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:105
msgid "Entry ID"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:208
#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:210
msgid "Equity & Liabilities"
msgstr "Omakapital & Kohustused"

#: UI/accounts/edit.html:184
msgid "Equity (Temporary)"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:106
msgid "Equity to Liabilities"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:440
msgid "Error creating backup file"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/vouchers.pm:110
msgid "Error creating batch.  Please try again."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:424
msgid "Error from Function:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:525
msgid "Error while opening directory: [_1]"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:90
msgid "Error: Cannot include summary account in other dropdown menus"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:646
msgid "Est. Life"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:814 old/bin/ir.pl:817 old/bin/is.pl:916
#: UI/orders/order.html:250
msgid "Exch"
msgstr "Kurss"

#: old/bin/aa.pl:1333 old/bin/ir.pl:1281 old/bin/is.pl:1393
msgid "Exchange rate for payment missing!"
msgstr "Maksel ei ole valuutakurssi!"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1169
msgid "Exchange rate hasn't been defined!"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:742
msgid "Exchange rate inconsistency with database.  Got [_1], expected [_2]"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1315 old/bin/ir.pl:1262 old/bin/is.pl:1374 old/bin/oe.pl:1219
#: old/bin/oe.pl:1574
msgid "Exchange rate missing!"
msgstr "Valuutakurssi ei ole!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:99
msgid "Expected"
msgstr "Eeldatud"

#: UI/accounts/edit.html:321
msgid "Expense/Asset"
msgstr "Kulu/Vara"

#: UI/timecards/timecard-week.html:106
msgid "Extra Used"
msgstr ""

#: UI/budgetting/budget_entry.html:59 UI/journal/journal_entry.html:112
msgid "FX"
msgstr "Valuutavahetus"

#: old/bin/pe.pl:1309
msgid "Failed to save order!"
msgstr "Tellimuse salvestamine ebaõnnestus!"

#: templates/demo/ar_transaction.html:53 templates/demo/ar_transaction.tex:27
#: templates/demo/letterhead.tex:14
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:53
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:27
#: templates/demo_with_images/letterhead.tex:14
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:53
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:27 templates/xedemo/letterhead.tex:14
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"

#: templates/demo/ap_transaction.html:54 templates/demo/ar_transaction.tex:65
#: templates/demo/bin_list.html:59 templates/demo/bin_list.html:92
#: templates/demo/invoice.html:58 templates/demo/invoice.html:91
#: templates/demo/letterhead.html:22 templates/demo/packing_list.html:60
#: templates/demo/pick_list.html:59 templates/demo/product_receipt.html:58
#: templates/demo/product_receipt.html:86 templates/demo/product_receipt.tex:56
#: templates/demo/product_receipt.tex:91 templates/demo/purchase_order.html:58
#: templates/demo/purchase_order.html:86 templates/demo/purchase_order.tex:56
#: templates/demo/purchase_order.tex:91
#: templates/demo/request_quotation.html:59
#: templates/demo/request_quotation.html:87
#: templates/demo/request_quotation.tex:56
#: templates/demo/request_quotation.tex:91 templates/demo/sales_order.html:55
#: templates/demo/sales_order.html:83 templates/demo/sales_order.tex:55
#: templates/demo/sales_order.tex:90 templates/demo/sales_quotation.html:52
#: templates/demo/sales_quotation.tex:61
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:54
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:65
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:59
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:92
#: templates/demo_with_images/invoice.html:60
#: templates/demo_with_images/invoice.html:93
#: templates/demo_with_images/letterhead.html:22
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:60
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:59
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:58
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:86
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:56
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:91
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:58
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:86
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:56
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:91
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:59
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:87
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:56
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:91
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:55
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:83
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:55
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:90
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:52
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:61
#: templates/demo_with_images/work_order.html:55
#: templates/demo_with_images/work_order.html:83
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:65
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:100
#: templates/demo/work_order.html:55 templates/demo/work_order.html:83
#: templates/demo/work_order.tex:65 templates/demo/work_order.tex:100
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:54
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:65 templates/xedemo/bin_list.html:59
#: templates/xedemo/bin_list.html:92 templates/xedemo/invoice.html:59
#: templates/xedemo/invoice.html:92 templates/xedemo/letterhead.html:22
#: templates/xedemo/packing_list.html:60 templates/xedemo/pick_list.html:59
#: templates/xedemo/product_receipt.html:58
#: templates/xedemo/product_receipt.html:86
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:56
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:91
#: templates/xedemo/purchase_order.html:58
#: templates/xedemo/purchase_order.html:86
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:56
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:91
#: templates/xedemo/request_quotation.html:59
#: templates/xedemo/request_quotation.html:87
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:56
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:91
#: templates/xedemo/sales_order.html:55 templates/xedemo/sales_order.html:83
#: templates/xedemo/sales_order.tex:55 templates/xedemo/sales_order.tex:90
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:52
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:62 templates/xedemo/work_order.html:55
#: templates/xedemo/work_order.html:83 templates/xedemo/work_order.tex:65
#: templates/xedemo/work_order.tex:100
msgid "Fax: [_1]"
msgstr "Faks: [_1]"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:89
msgid "Fifteen"
msgstr "viisteist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:107
msgid "Fifty"
msgstr "viiskümmend"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:1023
msgid "File Imported"
msgstr "Fail imporditud"

#: UI/Contact/divs/files.html:36
msgid "Files attached to Credit Account"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/files.html:18
msgid "Files attached to Entity"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:110
msgid "Filtering From:"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:7
msgid "Filtering Payments"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:6
msgid "Filtering Receipts"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/employee.html:44 UI/setup/new_user.html:110
#: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/exportcsv.c:221
#: src/importcsv.c:121 ../../vcard_edit.c:1070
#, fuzzy
msgid "First Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnii\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eesnimi"

#: UI/Reports/balance_sheet.html:98
msgid "First column only"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:113
msgid "Five Hundred"
msgstr "viissada"

#: UI/accounts/edit.html:439
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Põhivara"

#: UI/accounts/edit.html:433 sql/Pg-database.sql:2928
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Põhivarad"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:95
msgid "Foreign Exchange Gain"
msgstr "Valuutakursside vahe kasum"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:98
msgid "Foreign Exchange Loss"
msgstr "Valuutakursside vahe kahjum"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:48
msgid "Form Name"
msgstr "Vormi nimi"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:106
msgid "Forty"
msgstr "nelikümmend"

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:182
msgid "From Amount"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:147
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:193
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:178
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:108
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:106
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:159
msgid "From Date"
msgstr "Alates"

#: old/bin/oe.pl:2170
msgid "From Warehouse"
msgstr "Laost"

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:204
msgid "From date"
msgstr "Alates"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1126
msgid "Full Permissions"
msgstr "Kõik õigused"

#: lib/LedgerSMB/Report/COA.pm:100 lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:157
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:45
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/GIFI.pm:68
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:166 UI/accounts/edit.html:161
#: UI/am-gifi-form.html:11 UI/lib/report_base.html:79
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:12
#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:29 UI/Reports/filters/gl.html:273
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:48
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:65 UI/setup/select_coa.html:36
#: sql/Pg-database.sql:2856
msgid "GIFI"
msgstr "GIFI"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:457 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:519
#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:538
msgid "GIFI accounts not in \"gifi\" table"
msgstr "GIFI kontod puuduvad \"gifi\" tabelis"

#: old/bin/am.pl:212
msgid "GIFI deleted!"
msgstr "GIFI kustutatud!"

#: old/bin/am.pl:203
msgid "GIFI missing!"
msgstr "GIFI puudub!"

#: old/bin/am.pl:205
msgid "GIFI saved!"
msgstr "GIFI salvestatud!"

#: old/bin/am.pl:799 UI/Reports/filters/unapproved.html:9
#: UI/setup/complete.html:23 UI/setup/confirm_operation.html:121
#: ../driver/prefs.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "GL"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Pearaamat\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"GL"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:102
msgid "GL Reference Number"
msgstr "Pearaamatu viitenumber"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:787
msgid "Gain (Loss)"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_approval.html:45
msgid "Gain Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:76
msgid "Gapless AR"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:195
msgid "General Ledger Report"
msgstr "Pearaamatu aruanne"

#: UI/Reports/filters/gl.html:15
msgid "General Ledger Reports"
msgstr "Pearaamatu aruanded"

#: UI/Contact/divs/company.html:166 UI/Contact/divs/person.html:182
msgid "Generate Control Code"
msgstr "Genereeri kontrollkood"

#: old/bin/oe.pl:2537
msgid "Generate Orders"
msgstr "Genereeri tellimused"

#: old/bin/oe.pl:2442
msgid "Generate Purchase Orders"
msgstr "Genereeri ostutellimused"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:61
msgid "Generate Purchase Orders from Sales Orders"
msgstr "Genereeri ostutellimused müügitellimustest"

#: old/bin/pe.pl:1043 old/bin/pe.pl:1133 old/bin/pe.pl:868
msgid "Generate Sales Orders"
msgstr "Genereeri müügitellimused"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:74
msgid "Generate Sales Orders from Purchase Orders"
msgstr "Genereeri müügitellimused ostutellimustest"

#: sql/Pg-database.sql:818
msgid "Generic Jabber"
msgstr ""

#: t/data/04-strings-for-translation.html:8
msgid "Goods & Services"
msgstr "Tooted ja teenused"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:325 sql/Pg-database.sql:2924
msgid "Goods and Services"
msgstr "Tooted ja teenused"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:186
msgid "Goods and Services History"
msgstr "Toodete ja teenuste ajalugu"

#: old/bin/pe.pl:272
msgid "Group Translations"
msgstr "Grupi tõlked"

#: old/bin/pe.pl:90
msgid "Group deleted!"
msgstr "Grupp kustutatud!"

#: old/bin/pe.pl:67
msgid "Group missing!"
msgstr "Grupp puudub!"

#: old/bin/pe.pl:69
msgid "Group saved!"
msgstr "Grupp salvestatud!"

#: sql/Pg-database.sql:814
msgid "Gtalk"
msgstr "Gtalk"

#: t/data/04-complex_template.html:25 sql/Pg-database.sql:2919
msgid "HR"
msgstr "Personal"

#: sql/Pg-database.sql:2877
msgid "HTML Templates"
msgstr "HTML dokumendipõhjad"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:186
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:233
msgid "Hierarchy type"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:548
msgid "Hot Lead"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:112
msgid "Hundred"
msgstr "sada"

#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:208 UI/lib/report_base.html:87
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:68
msgid "Ignore Year-ends"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:106
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:149
msgid "Ignore year-closing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:131
msgid "Images in Templates"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2786
msgid "Import AP Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2785
msgid "Import AR Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2900 sql/Pg-database.sql:2904
msgid "Import Batch"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2855
msgid "Import Chart"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2912
msgid "Import GIFI"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2780
msgid "Import Inventory"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:84 UI/setup/new_user.html:54
msgid "Import existing user"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:80
msgid "In Svc"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:33
msgid "In addition to these new defaults LedgerSMB 1.3 adds stricter "
msgstr ""

#: old/bin/printer.pl:120
msgid "In-line"
msgstr "Dokumendisisene"

#: old/bin/arap.pl:378
msgid "Include Payment"
msgstr "Kaasa tasumine"

#: old/bin/aa.pl:1701 UI/Reports/co/filter_bm.html:67
#: UI/Reports/co/filter_cd.html:53 UI/Reports/filters/aging.html:70
#: UI/Reports/filters/gl.html:114
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:101
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:196 UI/Reports/filters/orders.html:81
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:159
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:185
msgid "Include in Report"
msgstr "Kaasa aruandesse"

#: UI/accounts/edit.html:259
msgid "Include in drop-down menus"
msgstr "Kaasa valikmenüüdes"

#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:23
msgid "Includes Part"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:81
msgid "Including partnumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:35 UI/payroll/income.html:29
msgid "Income Class"
msgstr ""

#: UI/payroll/income.html:3
msgid "Income Type"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Payroll/Income_Types.pm:56
msgid "Income Types"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:78
msgid "Incoming Files"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1280
msgid "Individual Items"
msgstr "Komponendid"

#: templates/demo/invoice.tex:31 templates/demo_with_images/invoice.tex:31
#: templates/xedemo/invoice.tex:30
msgid ""
"Interest on overdue amounts will acrue at the rate of 12% per annum starting "
"from [_1] until paid in full. Items returned are subject to a 10% restocking "
"charge."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:416
msgid "Internal Database Error"
msgstr "Andmebaasi sisene viga"

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:94
msgid "Internal Database Error."
msgstr "Andmebaasi sisene viga."

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:76
msgid "Internal Files"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:784 old/bin/ir.pl:759 old/bin/ir.pl:767 old/bin/is.pl:858
#: old/bin/is.pl:866 old/bin/oe.pl:813 UI/orders/order.html:199
#, fuzzy
msgid "Internal Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Sisemärkused\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevõttesisesed märkmed"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:87
msgid "Invalid Reporting Basis"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:436
msgid "Invalid backup request"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:419
msgid "Invalid date/time entered"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1180
msgid "Invalid or suspect cleared delays"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1384 old/bin/am.pl:1432
msgid "Invalid redirect"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:351
msgid "Invalid statement balance.  Hint: Try entering a number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:5 sql/Pg-database.sql:2784
msgid "Inventory Activity"
msgstr "Lao liikumised"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:160
msgid "Inventory Activity Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:69
msgid "Inventory Adjustment Details"
msgstr ""

#: UI/inventory/adjustment_setup.html:2
msgid "Inventory Adjustment Setup"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:69
msgid "Inventory Adjustments"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2947
msgid "Inventory and COGS"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1806
msgid ""
"Inventory quantity must be zero before you can set this assembly obsolete!"
msgstr "Enne komplekti aegunuks märkimist peab laoseis null olema!"

#: old/bin/ic.pl:1805
msgid "Inventory quantity must be zero before you can set this part obsolete!"
msgstr "Enne toote aegunuks märkimist peab laoseis null olema!"

#: old/bin/oe.pl:2025
msgid "Inventory saved!"
msgstr "Laoarvestus salvestatud!"

#: old/bin/oe.pl:2295
msgid "Inventory transferred!"
msgstr "Laoartiklid üleviidud!"

#: templates/demo/ap_transaction.html:69 templates/demo/ap_transaction.tex:59
#: templates/demo/ar_transaction.html:68 templates/demo/ar_transaction.tex:76
#: templates/demo/check_base.tex:52 templates/demo/invoice.html:111
#: templates/demo/invoice.tex:123 templates/demo/packing_list.html:78
#: templates/demo/packing_list.tex:87 templates/demo/pick_list.html:77
#: templates/demo/pick_list.tex:80 templates/demo/product_receipt.html:102
#: templates/demo/product_receipt.tex:105 templates/demo/statement.html:60
#: templates/demo/statement.tex:36
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:69
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:59
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:68
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:76
#: templates/demo_with_images/check_base.tex:52
#: templates/demo_with_images/invoice.html:113
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:123
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:78
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:87
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:77
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:80
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:102
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:105
#: templates/demo_with_images/statement.html:60
#: templates/demo_with_images/statement.tex:36
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:69
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:59
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:68
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:76 templates/xedemo/check_base.tex:52
#: templates/xedemo/invoice.html:112 templates/xedemo/invoice.tex:118
#: templates/xedemo/packing_list.html:78 templates/xedemo/packing_list.tex:87
#: templates/xedemo/pick_list.html:77 templates/xedemo/pick_list.tex:80
#: templates/xedemo/product_receipt.html:102
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:105 templates/xedemo/statement.html:60
#: templates/xedemo/statement.tex:36
msgid "Invoice #"
msgstr "Arve nr"

#: old/bin/aa.pl:1632 old/bin/aa.pl:632 old/bin/ir.pl:475 old/bin/is.pl:523
msgid "Invoice Created"
msgstr "Arve loonud"

#: old/bin/aa.pl:1300
msgid "Invoice Created Date missing!"
msgstr "Arve koostamise kuupäev puudu!"

#: old/bin/aa.pl:1298 old/bin/io.pl:1275 old/bin/ir.pl:1246 old/bin/is.pl:1358
msgid "Invoice Date missing!"
msgstr "Arve kuupäev puudub!"

#: old/bin/io.pl:1285
msgid "Invoice Number missing!"
msgstr "Arve number puudub!"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:76
msgid "Invoice Profit/Loss"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:75
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:171
msgid "Invoice Status"
msgstr "Arve staatus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:91
msgid "Invoice Sum"
msgstr "Arve summa"

#: UI/payments/payments_detail.html:212
msgid "Invoice Total"
msgstr "Arve kokku"

#: sql/Pg-database.sql:2796 sql/Pg-database.sql:2799
msgid "Invoice Vouchers"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:150
msgid "Invoice date"
msgstr "Arve kuupäev"

#: UI/payments/use_overpayment2.html:151
msgid "Invoice due"
msgstr "Maksetähtaeg"

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Asset.pm:255
msgid "Invoice not found"
msgstr "Arvet ei leitud"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:94
msgid "Invoice sum"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1985
msgid "Item deleted!"
msgstr "Toode kustutatud!"

#: old/bin/io.pl:580
msgid "Item not on file!"
msgstr "Toode puudub andmebaasist!"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:133
msgid "Items Found In"
msgstr ""

#: templates/demo/packing_list.tex:21
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:21
#: templates/xedemo/packing_list.tex:21
msgid "Items returned are subject to a 10% restocking charge."
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:290 templates/demo/packing_list.html:176
#: templates/demo_with_images/invoice.html:293
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:176
#: templates/xedemo/invoice.html:292 templates/xedemo/packing_list.html:176
msgid ""
"Items returned are subject to a 10% restocking charge. A return "
"authorization must be obtained from [_1] before goods are returned. Returns "
"must be shipped prepaid and properly insured. [_1] will not be responsible "
"for damages during transit."
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:78
msgid "Job Title:"
msgstr ""

#: templates/demo/timecard.html:81 templates/demo/timecard.tex:37
#: templates/demo_with_images/timecard.html:81
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:37 templates/xedemo/timecard.html:81
#: templates/xedemo/timecard.tex:37
msgid "Job/Project #"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:1071 sql/Pg-database.sql:2831
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pearaamatu kanded"

#: UI/setup/complete.html:24 UI/setup/confirm_operation.html:122
msgid "Journal Lines"
msgstr ""

#: UI/Reports/balance_sheet.html:97
msgid "Key Ratios"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2876
msgid "LaTeX Templates"
msgstr "LaTeX dokumendipõhjad"

#: old/bin/ic.pl:691
msgid "Labor/Overhead"
msgstr "Tööjõu-/üldkulu"

#: templates/demo/timecard.html:89 templates/demo/timecard.tex:39
#: templates/demo_with_images/timecard.html:89
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:39 templates/xedemo/timecard.html:89
#: templates/xedemo/timecard.tex:39
msgid "Labor/Service Code"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:489
msgid "Language deleted!"
msgstr "Keel kustutatud!"

#: old/bin/am.pl:456
msgid "Language saved!"
msgstr "Keel salvestatud!"

#: old/bin/pe.pl:483
msgid "Languages not defined!"
msgstr "Keeled pole defineeritud!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:233 old/bin/ic.pl:457
#: old/bin/ic.pl:635 UI/Contact/pricelist.csv:17 UI/Contact/pricelist.html:31
#: UI/Contact/pricelist.tex:25 UI/Reports/filters/search_goods.html:264
msgid "Last Cost"
msgstr "Viimati kulu"

#: UI/Contact/divs/employee.html:67 src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588
#: src/exportcsv.c:221 src/importcsv.c:122 ../../vcard_edit.c:1070
msgid "Last Name"
msgstr "Perekonnanimi"

#: UI/setup/new_user.html:121
msgid "Last name"
msgstr "Perekonnanimi"

#: UI/Contact/pricelist.csv:23 UI/Contact/pricelist.html:37
#: UI/Contact/pricelist.tex:33
msgid "Lead Time"
msgstr "Tarneaeg"

#: old/bin/ic.pl:1025
msgid "Leadtime"
msgstr "Tarneaeg"

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:90
msgid "Ledger sum"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:193
msgid "LedgerSMB 1.2 db found."
msgstr "LedgerSMB 1.2 db leitud."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:198
msgid "LedgerSMB 1.3 db found."
msgstr "LedgerSMB 1.3 db leitud."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:203
msgid "LedgerSMB 1.4 db found."
msgstr "LedgerSMB 1.4 db leitud."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:209
msgid "LedgerSMB 1.5 db found."
msgstr "LedgerSMB 1.5 db leitud."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:214
msgid "LedgerSMB 1.6 db found."
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:17 UI/setup/confirm_operation.html:115
msgid "LedgerSMB Database Statistics"
msgstr "LedgerSMB andmebaasi statistika"

#: UI/main.html:22
msgid "LedgerSMB [_1]"
msgstr "LedgerSMB [_1]"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:758 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:804
msgid ""
"LedgerSMB customers must be assigned to a valid business.<br>Please review "
"the selection or select the proper business from the list"
msgstr ""

#: UI/setup/system_info.html:10
msgid "LedgerSMB has detected the following system components"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:29
msgid "LedgerSMB has introduced three new system wide default values which "
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:76
msgid "LedgerSMB supports multiple <em>Accounts payable (AP)</em> accounts "
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:52
msgid "LedgerSMB supports multiple <em>Accounts receivable (AR)</em> accounts "
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:735 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:781
msgid ""
"LedgerSMB vendors must be assigned to a valid business.<br>Please review the "
"selection or select the proper business from the list"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:66
msgid "Less Outstanding Checks:"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2961 sql/Pg-database.sql:2976
msgid "Letterhead"
msgstr "Kirjapäis"

#: UI/Contact/divs/company.html:150
msgid "License Number"
msgstr "Ettevõtte äriregistri kood"

#: UI/asset/search_class.html:31
msgid "Lifetime Measured In"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:170
msgid "Line Item COGS Report"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:279
msgid "Line Total"
msgstr "Rea summa"

#: old/bin/ic.pl:763
msgid "Link Accounts"
msgstr "Seosta kontod"

#: sql/Pg-database.sql:2844
msgid "List Businesses"
msgstr "Ettevõttede nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2890
msgid "List Classes"
msgstr "Klasside nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2911
msgid "List GIFI"
msgstr "GIFI nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2846
msgid "List Languages"
msgstr "Keelte nimekiri"

#: UI/Reports/filters/overpayments.html:4
msgid "List Overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:223 old/bin/ic.pl:440
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:248
msgid "List Price"
msgstr "Hinnakirja hind"

#: sql/Pg-database.sql:2848
msgid "List SIC"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskoodide nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2884
msgid "List Tax Forms"
msgstr "Maksuvormide nimekiri"

#: UI/business_units/list_classes.html:111
msgid "List Units"
msgstr "Ühikute nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2842
msgid "List Warehouse"
msgstr "Ladude nimekiri"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Business_Type.pm:74
msgid "List of Business Types"
msgstr "Ettevõtete tüüpide nimekiri"

#: UI/setup/confirm_operation.html:73 UI/setup/template_info.html:29
msgid "Load Templates"
msgstr "Lae dokumendipõhjad"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:73
msgid "Lock Item Description"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:405
msgid "Locked by [_1]"
msgstr ""

#: UI/logout.html:26
msgid "Logged out due to inactivity"
msgstr ""

#: UI/login.html:99
msgid "Logging in.  Please wait."
msgstr "Sisse logimine. Palun oodake."

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:991
msgid "Login?"
msgstr "Logi välja?"

#: UI/logout.html:28
msgid "Logout Successful"
msgstr "Välja logimine õnnestus"

#: UI/asset/begin_approval.html:55
msgid "Loss Account"
msgstr "Kahjumi konto"

#: sql/Pg-database.sql:677
msgid "Mailing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:250 old/bin/ic.pl:978
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:52
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:344
msgid "Make"
msgstr "Tootja"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:368
msgid "Make employee numbers unique"
msgstr "Tee töötaja number unikaalseks"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:402
msgid "Make invoice numbers unique"
msgstr "Tee arve number unikaalseks"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1016 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:387
msgid "Make non-obsolete partnumbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:444
msgid "Make sure all meta numbers are unique."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:350
msgid ""
"Make sure every name consists of alphanumeric characters (and underscores) "
"only and is at least one character long"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1125
#, fuzzy
msgid "Manage Users"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajate haldamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Halda kasutajaid"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:127
msgid "Max Invoices per Check Stub"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:125
msgid "Max per dropdown"
msgstr "Hüppikmenüü max valikute arv"

#: old/bin/aa.pl:76 old/bin/gl.pl:70 old/bin/io.pl:69
msgid "May "
msgstr "Mai "

#: UI/payments/payment2.html:228
msgid "Memo to help retrieval"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:803
msgid "Message: "
msgstr "Teade: "

#: UI/asset/edit_asset.html:101
msgid "Method Default"
msgstr "Vaikimisi meetod"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:266 old/bin/ic.pl:502
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:78
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:336
msgid "Microfiche"
msgstr "Mikrokaart"

#: UI/Contact/divs/employee.html:55 UI/Contact/divs/person.html:106
#: ../../vcard_edit.c:1070
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine nimi\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Keskmine nimi\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisanimi"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:117
msgid "Million"
msgstr "miljon"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:134
msgid "Min Empty Lines"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1129 UI/Contact/pricelist.csv:40 UI/Contact/pricelist.html:52
#: UI/Contact/pricelist.tex:54
msgid "Min Qty"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:15
msgid "Min Taxable"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:225
msgid "Mismatched Transactions (From Upload)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:105 sql/Pg-database.sql:738
msgid "Miss."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB.pm:432
msgid "More information has been reported in the error logs"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:63
msgid "Multiple dates"
msgstr "Mitu kuupäeva"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1161
msgid ""
"Multiple tax rates with the same end date have been detected for a tax "
"account;"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:224
msgid "Must have cash account in batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Contact.pm:165
msgid "Must have credit or entity id"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:134 sql/Pg-database.sql:2895
msgid "Net Book Value"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:325
msgid "Net Due"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_report.html:5
msgid "New Asset Report"
msgstr ""

#: UI/asset/begin_approval.html:5
msgid "New Asset Report Search"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:5
msgid "New Reconciliation Report"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. a new user
#: UI/Contact/divs/user.html:17 UI/setup/edit_user.html:17 ../../auth.c:33
#: ../../i18n_templatelist.c:185 ../../i18n_templatelist.c:341
#: ../../i18n_templatelist.c:729 ../../i18n_templatelist.c:737
#: ../../i18n_templatelist.c:771
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:44
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:44
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:55
#: ../../static/t/get_logged_in.html:77
#, fuzzy
msgid "New User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus Kasutaja\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus kasutaja"

#: UI/users/preferences.html:16 apps/lpasswd.c:113
#: share/html/Elements/EditPassword:61 share/html/Elements/EditPassword:58
#: wp-login.php:492
msgid "New password"
msgstr "Uus parool"

#: old/bin/arap.pl:387
msgid "Next Date"
msgstr "Järgmine kuupäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: old/bin/am.pl:852
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:100
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:309
msgid "Next in Sequence"
msgstr "Järgmine järjekorras"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:115
msgid "Nine Hundred"
msgstr "üheksasada"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:93
msgid "Nineteen"
msgstr "üheksateist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:111
msgid "Ninety"
msgstr "üheksakümmend"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:627
msgid "No AR or AP Account Selected"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/TransTemplate.pm:67
msgid "No Account id for [_1]"
msgstr "Kontol puudub id [_1]"

#: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:49
msgid "No File Class Specified"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:59
#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Draft.pm:77
msgid "No ID Set"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:416
msgid "No NULL Amounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:332
msgid "No Null employeenumber"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:19
msgid "No Old Password"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1127
msgid "No changes"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:213 old/bin/ir.pl:160 old/bin/is.pl:152
msgid "No currencies defined.  Please set these up under System/Defaults."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:439
msgid "No duplicate meta_numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/file.pm:114
msgid "No file uploaded"
msgstr ""

#: UI/templates/edit.html:4 UI/templates/preview.html:47
msgid "No language"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:850
msgid "No open Projects!"
msgstr "Avatud projekte pole!"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1315
msgid "No overpayment account selected.  Was one set up?"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File.pm:36
msgid "No ref key set and no override provided"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/reports.pm:96
msgid "No report specified"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/taxform.pm:141
msgid "No tax form selected"
msgstr "Maksuvormi pole valitud"

#: UI/timecards/timecard.html:113
msgid "Non-Chargeable"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:971
msgid "Non-cash"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1067
msgid "Non-existing customer pricegroups in partscustomer"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1245
msgid "Non-existing vendor pricegroups in partsvendor"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:403
msgid "Non-tracking Items"
msgstr "Mitte-jälgitavad tooted"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:970
msgid "Non-unique invoice numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:993
msgid "Non-unique invoice numbers detected"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:68
msgid "Nontaxable"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:59
msgid "Not Approved"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:80
msgid "Not Submitted"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:216
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:263
msgid "Not set up for hierarchy reporting, please see linked instructions"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/notes.html:47 UI/Contact/divs/notes.html:57
msgid "Note Class"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:99
msgid "Note that the process invoked by hitting the button below might "
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:639
msgid "Notes:<br />"
msgstr "Märkused:<br />"

#: old/bin/oe.pl:2022
msgid "Nothing entered!"
msgstr "Midagi pole sisestatud!"

#: old/bin/oe.pl:2039
msgid "Nothing to transfer!"
msgstr "Midagi pole üle kanda!"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:931 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:950
msgid "Null employee numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1047
msgid "Null make numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1030
msgid "Null model numbers"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:60
msgid "Number Format"
msgstr "Numbri formaat"

#: old/bin/io.pl:919
msgid "Number missing in Row [_1]"
msgstr ""

#: UI/Contact/pricelist.html:121 UI/Reports/aging_report.html:128
#: UI/Reports/display_report.html:83
msgid "ODS"
msgstr "ODS"

#: UI/payments/payment2.html:327
msgid "OVERPAYMENT / ADVANCE PAYMENT / PREPAYMENT"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Budget/Search.pm:97
msgid "Obsolete By"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:922 old/bin/ir.pl:501 old/bin/is.pl:564 old/bin/is.pl:839
msgid "Off Hold"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:15
msgid "Old Password"
msgstr "Kehtiv salasõna"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:126
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:202
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:109 old/bin/ic.pl:474
#: old/bin/ic.pl:682 UI/inventory/adjustment_entry.html:27
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:104
msgid "On Hand"
msgstr "Laos"

#: old/bin/aa.pl:1692 old/bin/aa.pl:924 old/bin/ir.pl:503 old/bin/is.pl:566
#: old/bin/is.pl:841 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:93
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:188
msgid "On Hold"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:218
msgid "On hand"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:74
msgid "One-o"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:40
msgid "Onhand amount"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:47
msgid "Onhand delta"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:67
msgid "Only Timeout Locks"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:69
msgid "Only Users"
msgstr "Ainult kasutajatele"

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:72
msgid "Only for Employees"
msgstr "Ainult töötajatele"

#: UI/payments/payment2.html:122
msgid "Only for documentation"
msgstr ""

#: UI/logout.html:16
msgid ""
"Opera detected.  To complete this logout, please close your browser window "
"or clear private/authentication information"
msgstr ""

#: libraries/classes/InsertEdit.php:733
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:24
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:32
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:59
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:86
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:113
#: templates/table/search/index.twig:129
msgid "Or"
msgstr "Või"

#: UI/create_batch.html:68
msgid "Or Add To Batch"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:88 templates/demo/ap_transaction.tex:66
#: templates/demo/ar_transaction.html:87 templates/demo/ar_transaction.tex:83
#: templates/demo/bin_list.html:108 templates/demo/invoice.html:114
#: templates/demo/packing_list.html:79 templates/demo/pick_list.html:78
#: templates/demo/purchase_order.html:102 templates/demo/purchase_order.tex:105
#: templates/demo/sales_order.html:102 templates/demo/sales_order.tex:105
#: templates/demo/statement.html:61
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:88
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:66
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:87
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:83
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:108
#: templates/demo_with_images/invoice.html:116
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:79
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:78
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:102
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:105
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:102
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:105
#: templates/demo_with_images/statement.html:61
#: templates/demo_with_images/work_order.html:102
#: templates/demo/work_order.html:102 templates/xedemo/ap_transaction.html:88
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:66
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:87
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:83 templates/xedemo/bin_list.html:108
#: templates/xedemo/invoice.html:115 templates/xedemo/packing_list.html:79
#: templates/xedemo/pick_list.html:78 templates/xedemo/purchase_order.html:102
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:105
#: templates/xedemo/sales_order.html:102 templates/xedemo/sales_order.tex:105
#: templates/xedemo/statement.html:61 templates/xedemo/work_order.html:102
msgid "Order #"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:359
msgid "Order By"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1829 old/bin/oe.pl:395 templates/demo/purchase_order.html:103
#: templates/demo/sales_order.html:103
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:103
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:103
#: templates/demo_with_images/work_order.html:103
#: templates/demo/work_order.html:103 templates/xedemo/purchase_order.html:103
#: templates/xedemo/sales_order.html:103 templates/xedemo/work_order.html:103
msgid "Order Date"
msgstr "Tellimuse kuupäev"

#: old/bin/io.pl:1277 old/bin/oe.pl:1205 old/bin/oe.pl:1377
msgid "Order Date missing!"
msgstr "Tellimuse kuupäev puudub!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:69 old/bin/aa.pl:1489
#: old/bin/aa.pl:1602 old/bin/aa.pl:628 old/bin/ir.pl:470 old/bin/is.pl:518
#: old/bin/oe.pl:1824 old/bin/oe.pl:389 UI/orders/order.html:83
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:148
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:99
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:262 UI/Reports/filters/orders.html:39
#: UI/Reports/filters/orders.html:122
msgid "Order Number"
msgstr "Tellimuse number"

#: old/bin/io.pl:1287 old/bin/oe.pl:1376
msgid "Order Number missing!"
msgstr "Tellimuse number puudub"

#: old/bin/oe.pl:1354
msgid "Order deleted!"
msgstr "Tellimus kustutatud!"

#: old/bin/oe.pl:2560
msgid "Order generation failed!"
msgstr "Tellimuse genereerimine ebaõnnestus!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:138
msgid "Order/Invoice"
msgstr "Tellimus/Arve"

#: UI/am-taxes.html:18 UI/business_units/list_classes.html:11
msgid "Ordering"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:1316
msgid "Orders generated!"
msgstr "Tellimused genereeritud!"

#: UI/setup/confirm_operation.html:32
msgid "Other Actions"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:233
msgid "Our Balance"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:240 UI/reconciliation/report.html:300
msgid "Our Credits"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:239 UI/reconciliation/report.html:299
msgid "Our Debits"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:667
msgid "Out of balance transaction!"
msgstr "Kanne ei ole tasakaalus!"

#: sql/Pg-database.sql:2933 sql/Pg-database.sql:2934
msgid "Outstanding"
msgstr "Ülevalolevad arved"

#: UI/reconciliation/report.html:287
msgid "Outstanding Transactions"
msgstr "Ülevalolevad kanded"

#: UI/accounts/edit.html:298 UI/accounts/edit.html:349
msgid "Overpayment"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:152
msgid "Overpayment Account"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Overpayments.pm:78
msgid "Overpayments"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:82 templates/demo/ap_transaction.tex:63
#: templates/demo/ar_transaction.html:81
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:82
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.tex:63
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:81
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:82
#: templates/xedemo/ap_transaction.tex:63
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:81
msgid "PO #"
msgstr "Ostutellimus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:73
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:205
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:248 old/bin/aa.pl:1493 old/bin/aa.pl:1604
#: old/bin/aa.pl:644 old/bin/is.pl:535 old/bin/oe.pl:1835 old/bin/oe.pl:404
#: UI/orders/order.html:101 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:154
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:109
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:268 UI/Reports/filters/orders.html:49
#: UI/Reports/filters/orders.html:135
msgid "PO Number"
msgstr "Ostutellimuse Number"

#: UI/payments/use_overpayment2.html:351
msgid "POST"
msgstr "Salvesta"

#: UI/payments/payment2.html:506 UI/payments/use_overpayment2.html:357
msgid "POST AND PRINT"
msgstr "Salvesta ja trüki"

#: old/bin/am.pl:1459 old/bin/io.pl:1177 old/bin/is.pl:1000 old/bin/is.pl:246
#: old/bin/oe.pl:254 old/bin/oe.pl:273 old/bin/printer.pl:78
#: old/bin/printer.pl:96 templates/demo/packing_list.html:4
#: templates/demo/packing_list.html:18 templates/demo/packing_list.tex:81
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:4
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:18
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:81
#: templates/xedemo/packing_list.html:4 templates/xedemo/packing_list.html:18
#: templates/xedemo/packing_list.tex:81 sql/Pg-database.sql:2951
#: sql/Pg-database.sql:2964
msgid "Packing List"
msgstr "Saateleht"

#: old/bin/io.pl:1276
msgid "Packing List Date missing!"
msgstr "Saatelehe kuupäev puudub!"

#: old/bin/io.pl:1286
msgid "Packing List Number missing!"
msgstr "Saatelehe number puudub!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:160
msgid "Part Description"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:31
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:241
msgid "Part Group"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:79
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Adj_Details.pm:90
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:118
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:194
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:158
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/COGS.pm:98
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:81
#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:111 old/bin/oe.pl:2072
#: old/bin/oe.pl:2145 old/bin/oe.pl:2179 old/bin/oe.pl:2425 old/bin/pe.pl:1030
#: UI/Reports/filters/cogs_lines.html:8
#: UI/Reports/filters/inventory_activity.html:8
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:242
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:11
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:202
msgid "Part Number"
msgstr "Toote number"

#: UI/asset/begin_report.html:43
msgid "Partial"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:703
msgid "Partial Disposal Report [_1] on date [_2]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:145
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:114 lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:163
#: UI/Contact/pricelist.csv:7 UI/Contact/pricelist.html:21
#: UI/Contact/pricelist.tex:12 UI/inventory/adjustment_entry.html:24
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:119
#: UI/Reports/filters/timecards.html:9 UI/timecards/timecard.html:33
#: UI/timecards/timecard-week.html:88
msgid "Partnumber"
msgstr "Toote number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:63
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:274
#: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:11 sql/Pg-database.sql:2833
msgid "Partsgroup"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Partsgroups.pm:73
msgid "Partsgroups"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:62
msgid "Password Duration (days)"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/User.pm:90
msgid "Passwords must match."
msgstr "Salasõnad peavad kattuma."

#: UI/payments/payments_detail.html:187 UI/payments/payments_filter.html:136
msgid "Pay From"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:154 UI/Contact/divs/credit.html:98
#: UI/Contact/divs/credit.html:99 UI/payments/payments_filter.html:137
msgid "Pay To"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:95
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:95
#: templates/xedemo/printPayment.html:95
msgid "Pay in behalf of"
msgstr ""

#: UI/accounts/edit.html:315
msgid "Payables"
msgstr "Makstavad"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Overview.pm:121
msgid "Payment Amount"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:32
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:32
#: templates/xedemo/printPayment.html:32
msgid "Payment Order Number [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_filter.html:133
msgid "Payment Processing"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:207
msgid "Payment Results"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:77
msgid "Payment Reversal Information"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:158 UI/Contact/divs/credit.html:159
msgid "Payment Terms"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:177 UI/payments/payments_filter.html:158
msgid "Payment Type:"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1323 old/bin/ir.pl:1271 old/bin/is.pl:1383
msgid "Payment date missing!"
msgstr "Maksekuupäev puudub!"

#: templates/demo/invoice.tex:30 templates/demo_with_images/invoice.tex:30
#: templates/xedemo/invoice.tex:29
msgid "Payment due NET [_1] Days from date of Invoice."
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:289 templates/demo_with_images/invoice.html:292
#: templates/xedemo/invoice.html:291
msgid "Payment due by [_1]."
msgstr ""

#: old/bin/is.pl:681
msgid "Payments associated with voided invoice may need to be reversed."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:710
msgid "Percent Disposed"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:713
msgid "Percent Remaining"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:79
msgid "Period selection"
msgstr "Perioodi valimine"

#: UI/lib/report_base.html:283
msgid "Period type"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:80
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:112
msgid "Periods"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/person.html:155
msgid "Personal ID"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1460 old/bin/io.pl:1200 old/bin/is.pl:245 old/bin/oe.pl:253
#: old/bin/oe.pl:272 old/bin/printer.pl:74 old/bin/printer.pl:92
#: templates/demo/pick_list.html:4 templates/demo/pick_list.html:18
#: templates/demo/pick_list.tex:74 templates/demo_with_images/pick_list.html:4
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:18
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:74
#: templates/xedemo/pick_list.html:4 templates/xedemo/pick_list.html:18
#: templates/xedemo/pick_list.tex:74 sql/Pg-database.sql:2952
#: sql/Pg-database.sql:2965
msgid "Pick List"
msgstr "Kaubaleht"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1141
msgid ""
"Please add a header to the CoA which sorts before the listed accounts "
"(usually \"0000\" works) (in the standard SL UI)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1122
msgid ""
"Please add at least one header to your CoA which sorts before all other "
"account numbers (in the standard SL UI)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:525
msgid "Please add the missing GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:601
msgid "Please correct the empty AP accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:590
msgid "Please correct the empty AR accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1087
msgid "Please fix the presented rows to either be \"H\" or \"A\""
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1071 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1105
msgid ""
"Please fix the pricegroup data in your partscustomer table (no UI available)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1249
msgid ""
"Please fix the pricegroup data in your partsvendor table (no UI available)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:661 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:864
msgid ""
"Please go into the SQL-Ledger UI and create/rename aheading which sorts "
"alphanumerically before the first account by accno"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:976
msgid "Please make all AR invoice numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:301 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:884
msgid "Please make all customer numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:955
msgid "Please make all employee numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:320 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:919
msgid "Please make all vendor numbers unique"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:620 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:824
msgid ""
"Please make sure all accounts have a category of(A)sset, (L)iability, "
"e(Q)uity, (I)ncome or (E)xpense."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:935
msgid "Please make sure all employees have an employee number"
msgstr "Veendu, et kõigil töötajatel oleksid numbrid"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1052
msgid "Please make sure all make numbers are non-empty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1034
msgid "Please make sure all modelsnumbers are non-empty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:677
msgid "Please make sure there are no empty customer numbers."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:900
msgid "Please make sure there are no empty vendor numbers."
msgstr ""

#: templates/demo/request_quotation.html:128
#: templates/demo/request_quotation.tex:117
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:128
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:117
#: templates/xedemo/request_quotation.html:128
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:117
msgid "Please provide price and delivery time for the following items:"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:17
msgid "Please select a customer with unused overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:98
msgid "Please select a valid heading"
msgstr "Palun vali sobiv päis"

#: UI/payments/use_overpayment1.html:15
msgid "Please select a vendor with unused overpayments"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/timecard.pm:149
msgid "Please submit a start/end time or a qty"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:560
msgid "Please use pgAdmin3 or psql to remove the duplicates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:461
msgid "Please use the 1.2 UI to add the GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:542
msgid "Please use the 1.3 UI to add the GIFI accounts"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:212
msgid "Post Batch"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:75
msgid "Post Yearend"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:909 old/bin/ir.pl:519 old/bin/ir.pl:921 old/bin/is.pl:1026
msgid "Post as new"
msgstr "Tekita koopia"

#: UI/payments/payments_detail.html:95
msgid "Posting Date:"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1333
msgid "Posting GL Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1173
msgid "Posting Sales Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1195 old/bin/am.pl:1204
msgid "Posting Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1183
msgid "Posting Vendor Invoice [_1]"
msgstr ""

#: UI/users/preferences.html:30
msgid "Preferences Saved"
msgstr "Määrangud salvestatud"

#: UI/users/preferences.html:28
msgid "Preferences for "
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:48
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:63
#: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:11
msgid "Price Group"
msgstr "Hinnagrupp"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Pricegroups.pm:73
msgid "Price Groups"
msgstr "Hinnagrupid"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:246
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:234
msgid "Price Updated"
msgstr "Hind uuendatud"

#: old/bin/ic.pl:1098 old/bin/pe.pl:214 UI/Contact/divs/credit.html:247
#: UI/Contact/divs/credit.html:248
msgid "Pricegroup"
msgstr "Hinnagrupp"

#: old/bin/pe.pl:94
msgid "Pricegroup deleted!"
msgstr "Hinnagrupp kustutatud!"

#: old/bin/pe.pl:73
msgid "Pricegroup missing!"
msgstr "Hinnagrupp puudub!"

#: old/bin/pe.pl:75
msgid "Pricegroup saved!"
msgstr "Hinnagrupp salvestatud!"

#: t/data/04-complex_template.html:361 UI/Contact/divs/credit.html:381
#: UI/Contact/pricelist.html:15
msgid "Pricelist"
msgstr "Hinnakiri"

#: UI/Contact/pricelist.tex:69
msgid "Pricelist for [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:238
msgid "Print Batch"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:643 old/bin/oe.pl:862
msgid "Print and Save"
msgstr "Trüki ja salvesta"

#: old/bin/oe.pl:651 old/bin/oe.pl:865
msgid "Print and Save as new"
msgstr "Trüki ja tekita koopia"

#: old/bin/printer.pl:172
msgid "Printed"
msgstr "Trükitud"

#: old/bin/am.pl:1368
msgid "Printing Bin List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1361
msgid "Printing Credit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1362
msgid "Printing Debit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1360
msgid "Printing Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1363
msgid "Printing Packing List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1364
msgid "Printing Pick List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1367
msgid "Printing Purchase Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1365
msgid "Printing Sales Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1359
msgid "Printing Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1366
msgid "Printing Work Order [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:649
msgid "Prior Dep."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:648
msgid "Prior Through"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:401 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:785
msgid "Proceeds"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:922 UI/am-list-recurring.html:64
msgid "Process Transactions"
msgstr "Töödeldakse tehingut"

#: old/bin/ir.pl:898 templates/demo/product_receipt.html:4
#: templates/demo/product_receipt.html:18
#: templates/demo/product_receipt.tex:100
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:4
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:18
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:100
#: templates/xedemo/product_receipt.html:4
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:100 sql/Pg-database.sql:2977
#: sql/Pg-database.sql:2978
msgid "Product Receipt"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/credit.html:386
msgid "Profit and Loss"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:1012 old/bin/ic.pl:942 old/bin/ir.pl:936 old/bin/is.pl:1041
msgid "Profit/Loss"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Product.pm:71
msgid "Proft/Loss on Inventory Sales"
msgstr ""

#: old/bin/pe.pl:277
msgid "Project Description Translations"
msgstr "Projekti nimetuse tõlked"

#: old/bin/pe.pl:1033 old/bin/pe.pl:282
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:322
msgid "Project Number"
msgstr "Projekti number"

#: old/bin/aa.pl:1610
msgid "Project Numbers"
msgstr "Projekti numbrid"

#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:101
msgid "Project/Department Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:121
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:89 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:399
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ostu kuupäev"

#: UI/asset/edit_asset.html:67 UI/asset/search_asset.html:63
msgid "Purchase Date:"
msgstr "Ostu kuupäev:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:129
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:9
msgid "Purchase History"
msgstr "Ostu ajalugu"

#: old/bin/am.pl:1240 old/bin/am.pl:1463 old/bin/io.pl:1211 old/bin/ir.pl:523
#: old/bin/ir.pl:923 old/bin/oe.pl:1241 old/bin/oe.pl:265 old/bin/oe.pl:668
#: old/bin/oe.pl:873 old/bin/printer.pl:83 t/data/04-complex_template.html:343
#: templates/demo/purchase_order.html:4 templates/demo/purchase_order.html:18
#: templates/demo/purchase_order.tex:100
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:4
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:18
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:100
#: templates/xedemo/product_receipt.html:18
#: templates/xedemo/purchase_order.html:4
#: templates/xedemo/purchase_order.html:18
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:100 UI/Contact/divs/credit.html:356
#: sql/Pg-database.sql:1933 sql/Pg-database.sql:2814 sql/Pg-database.sql:2955
#: sql/Pg-database.sql:2968
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ostutellimus"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:109
msgid "Purchase Order Number"
msgstr "Ostutellimuse number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:191 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:291
#: old/bin/am.pl:801 UI/Reports/filters/search_goods.html:172
#: sql/Pg-database.sql:2817 sql/Pg-database.sql:2819 sql/Pg-database.sql:2822
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Ostutellimused"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:123
#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:92 lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:400
msgid "Purchase Value"
msgstr ""

#: UI/asset/edit_asset.html:78 UI/asset/search_asset.html:73
msgid "Purchase Value:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:98
msgid "Purchased"
msgstr "Ostetud"

#: lib/LedgerSMB/App_State.pm:239
msgid "Q"
msgstr "Q"

#: old/bin/ic.pl:2210
msgid "Quantity exceeds available units to stock!"
msgstr "Kogus on suurem, kui laos olev hulk!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:286
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:252 old/bin/io.pl:1225 old/bin/io.pl:1232
#: old/bin/oe.pl:1252 old/bin/oe.pl:231 old/bin/oe.pl:659 old/bin/oe.pl:870
#: old/bin/printer.pl:56 templates/demo/sales_quotation.html:4
#: templates/demo/sales_quotation.html:17 templates/demo/sales_quotation.tex:69
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:4
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:17
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:69
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:4
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:17
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:70 UI/Contact/divs/credit.html:377
#: sql/Pg-database.sql:1934 sql/Pg-database.sql:2826 sql/Pg-database.sql:2958
#: sql/Pg-database.sql:2973
msgid "Quotation"
msgstr "Müügipakkumine"

#: templates/demo/sales_quotation.tex:75
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:75
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:76
msgid "Quotation #"
msgstr "Müügipakkumine nr"

#: old/bin/oe.pl:486
msgid "Quotation Date"
msgstr "Müügipakkumise kuupäev"

#: old/bin/io.pl:1278 old/bin/oe.pl:1208 old/bin/oe.pl:1383
msgid "Quotation Date missing!"
msgstr "Müügipakkumise kuupäev puudub!"

#: old/bin/oe.pl:463
msgid "Quotation Number"
msgstr "Müügipakkumise number"

#: old/bin/io.pl:1288 old/bin/oe.pl:1382
msgid "Quotation Number missing!"
msgstr "Müügipakkumise number puudub!"

#: old/bin/oe.pl:1358
msgid "Quotation deleted!"
msgstr "Müügipakkumine kustutatud!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:194 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:293
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:188
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:156 sql/Pg-database.sql:2829
#: sql/Pg-database.sql:2922
msgid "Quotations"
msgstr "Müügipakkumised"

#: old/bin/oe.pl:240 old/bin/oe.pl:670 old/bin/oe.pl:871 old/bin/printer.pl:61
#: t/data/04-complex_template.html:352 UI/Contact/divs/credit.html:360
#: sql/Pg-database.sql:1935 sql/Pg-database.sql:2827 sql/Pg-database.sql:2959
#: sql/Pg-database.sql:2974
msgid "RFQ"
msgstr "Müügipakkumise taotlus"

#: templates/demo/request_quotation.html:103
#: templates/demo/request_quotation.tex:106
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:103
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:106
#: templates/xedemo/request_quotation.html:103
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:106
msgid "RFQ #"
msgstr "Müügipakkumise taotluse nr"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:110 old/bin/oe.pl:474
msgid "RFQ Number"
msgstr "Müügipakkumise taotluse number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:197 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:295
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:179 sql/Pg-database.sql:2830
msgid "RFQs"
msgstr "Müügipakkumise taotlused"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:210 old/bin/ic.pl:2095
#: old/bin/ic.pl:483 UI/Reports/filters/search_goods.html:300
msgid "ROP"
msgstr "Uuesti tellimise punkt"

#: UI/am-taxes.html:14
msgid "Rate (%)"
msgstr "Määr (%)"

#: UI/accounts/yearend.html:135
msgid "Re-Open As Of"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:122 UI/accounts/yearend.html:129
msgid "Re-open Books"
msgstr ""

#: UI/accounts/yearend.html:152
msgid "Re-open Period"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:210 lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:215
msgid "Rebuild/Upgrade?"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:172 old/bin/oe.pl:1864 templates/demo/bin_list.html:152
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:152
#: templates/xedemo/bin_list.html:152
msgid "Recd"
msgstr "Vastu võetud"

#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:103
msgid "Receipt Date"
msgstr "Laekumise kuupäev"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:208
msgid "Receipt Results"
msgstr ""

#: UI/payments/payment1.html:18 sql/Pg-database.sql:2807
#: sql/Pg-database.sql:2885
msgid "Receipts"
msgstr "Laekumised"

#: UI/accounts/edit.html:262
msgid "Receivables"
msgstr "Nõuded"

#: old/bin/oe.pl:1757
msgid "Receive Merchandise"
msgstr "Kauba vastuvõtt"

#: UI/accounts/edit.html:218
msgid "Recon"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/upload.html:44
msgid "Reconcile as FX"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2809 sql/Pg-database.sql:2862 sql/Pg-database.sql:2874
msgid "Reconciliation"
msgstr "Sobitamine"

#: UI/reconciliation/report.html:37
msgid "Reconciliation Date:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:195
msgid "Reconciliation Reports"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1217
msgid ""
"Reconciliations should be on asset, liability or equity accounts only."
"<br>Void the clearing date in the dialog shown or go back to SQL-Ledger if "
"you feel that you need to adjust more before migrating."
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:449 old/bin/is.pl:487 UI/orders/order.html:41
msgid "Record in"
msgstr "Sihtkonto"

#: UI/timecards/entry_filter.html:16
msgid "Recording time for"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:563
msgid "Recurring Transaction for [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:755 UI/am-list-recurring.html:11 sql/Pg-database.sql:2926
msgid "Recurring Transactions"
msgstr "Korduvad kanded"

#: old/bin/io.pl:1289
msgid "Reference Number Missing"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:547
msgid "Referral"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:224 templates/demo/ar_transaction.tex:143
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:224
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:143
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:224
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:143
msgid "Registration"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:307 templates/demo_with_images/invoice.html:310
#: templates/xedemo/invoice.html:309
msgid "Registration [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Assets/Net_Book_Value.pm:88
msgid "Rem. Life"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:559 UI/Contact/divs/bank_act.html:24
#: UI/Contact/divs/bank_act.html:74
msgid "Remark"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:610
msgid "Remark:"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/approved.html:3
msgid "Report Approved"
msgstr ""

#: UI/Reports/aging_report.html:14 UI/Reports/display_report.html:28
#: UI/Reports/display_report.tex:22
msgid "Report Name"
msgstr "Aruande nimi"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:533
msgid "Report Results"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/submitted.html:3
msgid "Report Submitted"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: UI/Reports/filters/trial_balance.html:100
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Type"
msgstr "Aruande tüüp"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:639
msgid "Report [_1] on date [_2]"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:75
msgid "Report generated by:"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard-week.html:65
msgid "Report in"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:10
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:18
msgid "Report type"
msgstr "Aruande tüüp"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:68
msgid "Reporting Basis"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2881
msgid "Reporting Units"
msgstr "Aruande ühikud"

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:297
msgid "Reporting unit filters"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:354
msgid "Reposting Not Allowed"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:1258 templates/demo/request_quotation.html:4
#: templates/demo/request_quotation.html:18
#: templates/demo/request_quotation.tex:100
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:4
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:18
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:100
#: templates/xedemo/request_quotation.html:4
#: templates/xedemo/request_quotation.html:18
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:100
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Müügipakkumise taotlus"

#: UI/io-email.html:73
msgid "Request read receipt"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/orders.html:144
msgid "Required By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:223
msgid "Required Date"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:268 old/bin/oe.pl:399 old/bin/oe.pl:458
#: templates/demo/purchase_order.html:104 templates/demo/purchase_order.tex:106
#: templates/demo/request_quotation.html:105
#: templates/demo/request_quotation.tex:107 templates/demo/sales_order.html:104
#: templates/demo/sales_order.tex:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:104
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:106
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:105
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:107
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:104
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:106
#: templates/demo_with_images/work_order.html:104
#: templates/demo/work_order.html:104 templates/xedemo/product_receipt.html:104
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:106
#: templates/xedemo/purchase_order.html:104
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:106
#: templates/xedemo/request_quotation.html:105
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:107
#: templates/xedemo/sales_order.html:104 templates/xedemo/sales_order.tex:106
#: templates/xedemo/work_order.html:104
msgid "Required by"
msgstr "Tarneaeg"

#: lib/LedgerSMB.pm:421 lib/LedgerSMB.pm:422
msgid "Required input not provided"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Balance_Sheet.pm:76
#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Income_Statement.pm:89
msgid "Required period type"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/user.html:119 UI/setup/edit_user.html:88 wp-login.php:485
#: wp-login.php:504
#, fuzzy
msgid "Reset Password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista uus salasõna\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda parool"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get item from storage
#. TRANSLATORS: storage button
#: UI/Contact/divs/company.html:175 UI/Contact/divs/person.html:190
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:132 ../src/gui/popupmenu.cpp:389
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1685 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:303
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:337
msgid "Retrieve"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:12 UI/setup/complete_migration_revert.html:11
msgid "Return to setup"
msgstr "Tagasi seadistama"

#: UI/logout.html:30
msgid "Return to the login screen."
msgstr "Mine tagasi logimis lehele"

#: templates/database/routines/index.twig:54
msgid "Returns"
msgstr "Naases"

#: UI/Reports/filters/overpayments.html:41
msgid "Reversal Information"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2945
msgid "Reverse AR Overpay"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2944
msgid "Reverse Overpay"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2872
msgid "Reverse Payment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:236
msgid "Reverse Payments"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2943
msgid "Reverse Receipts"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:18 UI/setup/confirm_operation.html:116
msgid "Row counts"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:70
msgid "Run Backup"
msgstr "Käivita varundus"

#: UI/Contact/divs/company.html:126 UI/setup/select_coa.html:49
#: sql/Pg-database.sql:2878
msgid "SIC"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskood"

#: old/bin/am.pl:377
msgid "SIC deleted!"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskood kustutatud!"

#: old/bin/am.pl:370
msgid "SIC saved!"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskood salvestatud!"

#: t/data/04-complex_template.html:259
msgid "SIC:"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskood:"

#: old/bin/io.pl:263 old/bin/oe.pl:1866 old/bin/oe.pl:2423
msgid "SKU"
msgstr "Kood"

#: old/bin/ir.pl:487
msgid "SO Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:180
msgid "SQL-Ledger 3.0 database detected."
msgstr "SQL-Ledger 3.0 andmebaas tuvastatud"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:156
msgid "SQL-Ledger database detected."
msgstr "SQL-Ledger andmebaas tuvastatud"

#: UI/payments/payment1.html:50
msgid "SSN"
msgstr "Isikukood"

#: sql/Pg-database.sql:968
msgid "Salary"
msgstr "Palk"

#: old/bin/is.pl:999 old/bin/oe.pl:655 old/bin/oe.pl:868
#: sql/Pg-database.sql:2905
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Müügiarve"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:104
msgid "Sales Invoice/AR Transaction Number"
msgstr "Müügiarve/nõude number"

#: old/bin/am.pl:1234 old/bin/am.pl:1461 old/bin/io.pl:1163 old/bin/is.pl:1029
#: old/bin/is.pl:586 old/bin/oe.pl:1235 old/bin/oe.pl:251 old/bin/oe.pl:657
#: old/bin/oe.pl:872 old/bin/printer.pl:66 templates/demo/sales_order.html:4
#: templates/demo/sales_order.html:18 templates/demo/sales_order.tex:99
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:4
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:18
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:99
#: templates/xedemo/sales_order.html:4 templates/xedemo/sales_order.html:18
#: templates/xedemo/sales_order.tex:99 UI/Contact/divs/credit.html:373
#: sql/Pg-database.sql:1932 sql/Pg-database.sql:2813 sql/Pg-database.sql:2953
#: sql/Pg-database.sql:2966
msgid "Sales Order"
msgstr "Müügitellimus"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:105
msgid "Sales Order Number"
msgstr "Müügitellimuse number"

#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:188 lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:289
#: old/bin/am.pl:800 UI/Reports/filters/search_goods.html:149
#: sql/Pg-database.sql:2816 sql/Pg-database.sql:2818 sql/Pg-database.sql:2821
#: sql/Pg-database.sql:2835
msgid "Sales Orders"
msgstr "Müügitellimused"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:106
msgid "Sales Quotation Number"
msgstr "Müügipakkumise number"

#: UI/Contact/divs/company.html:140
msgid "Sales Tax ID"
msgstr "KM-kohuslase nr"

#: t/data/04-complex_template.html:85
msgid "Sales:"
msgstr "Müük:"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:120
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:263
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:297 old/bin/aa.pl:1460
#: old/bin/aa.pl:477 old/bin/is.pl:374 old/bin/oe.pl:531
#: templates/demo/ar_transaction.html:92 templates/demo/invoice.html:115
#: templates/demo/invoice.tex:125 templates/demo/sales_order.html:105
#: templates/demo/sales_order.tex:107
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:92
#: templates/demo_with_images/invoice.html:117
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:125
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:105
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:107
#: templates/demo_with_images/work_order.html:105
#: templates/demo/work_order.html:105 templates/xedemo/ar_transaction.html:92
#: templates/xedemo/invoice.html:116 templates/xedemo/invoice.tex:120
#: templates/xedemo/sales_order.html:105 templates/xedemo/sales_order.tex:107
#: templates/xedemo/work_order.html:105
#: UI/Reports/filters/contact_search.html:61
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:182
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:296
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Salesperson"
msgstr "Müügiesindaja"

#: UI/Contact/divs/employee.html:29 UI/Contact/divs/person.html:77
msgid "Salutation"
msgstr "Tervitus"

#: UI/asset/edit_asset.html:106 UI/asset/search_asset.html:94
msgid "Salvage Value:"
msgstr "Jääkväärtus:"

#: UI/Contact/divs/contact_info.html:131
msgid "Save As New"
msgstr "Salvesta uuena"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:224
msgid "Save Batch"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. setup CSD titlebar
#: UI/Contact/divs/credit.html:326 mousepad/mousepad-dialogs.c:392
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:532 share/html/Admin/Actions/Modify.html:62
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:142
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:64
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/GroupRights.html:55
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/UserRights.html:55
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:62
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:198
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:100
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54
#: share/html/Admin/Global/Template.html:103
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:54
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:99
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:141
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:164
#: share/html/Admin/Queues/People.html:134
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:115
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:132
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:235
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:91
#: share/html/Dashboards/Modify.html:72
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:231 share/html/Prefs/Other.html:80
#: share/html/Prefs/QueueList.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:61 share/html/SelfService/Prefs.html:85
#: share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:91 share/html/Ticket/Reminders.html:63
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:67
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:59
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:164
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:58
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:66
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/GroupRights.html:57
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/UserRights.html:57
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:68
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:280
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:57
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:119
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56
#: share/html/Admin/Global/Template.html:107
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:57
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:87
#: share/html/Admin/Groups/ModifyLinks.html:68
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:57
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:126
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:79
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:107
#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:72
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:108
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:139
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:61
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:190
#: share/html/Admin/Queues/People.html:147
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:119
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:62
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:106
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:98
#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/SubSection:70
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:143
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:335
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:86 share/html/Admin/Users/Modify.html:215
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:96
#: share/html/Dashboards/Modify.html:78
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:265
#: share/html/Prefs/CatalogList.html:69
#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:74 share/html/Prefs/Other.html:81
#: share/html/Prefs/QueueList.html:69 share/html/Prefs/Search.html:72
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:76 share/html/SelfService/Prefs.html:84
#: share/html/Ticket/Modify.html:70 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:62 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:70
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:98 share/html/Ticket/Reminders.html:65
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muudatused\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muutused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muudatused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muudatused\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muutused\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta muudatused"

#: t/data/04-complex_template.html:546 UI/Contact/divs/contact_info.html:124
msgid "Save Contact"
msgstr "Salvesta kontakt"

#: UI/Contact/divs/user.html:187 UI/setup/edit_user.html:146
msgid "Save Groups"
msgstr "Salvesta grupid"

#: old/bin/aa.pl:945 old/bin/ir.pl:530 old/bin/is.pl:594
msgid "Save Info"
msgstr "Salvesta info"

#: t/data/04-complex_template.html:485 UI/Contact/divs/address.html:206
msgid "Save Location"
msgstr "Salvesta asukoht"

#: UI/Contact/divs/credit.html:336
msgid "Save New"
msgstr "Salvesta uus"

#: UI/Contact/divs/address.html:214
msgid "Save New Location"
msgstr "Salvesta uus asukoht"

#: old/bin/arap.pl:629 old/bin/arap.pl:634
msgid "Save Schedule"
msgstr "Salvesta ajastus"

#: old/bin/aa.pl:967 share/html/Search/Elements/EditSearches:68
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:81
msgid "Save as New"
msgstr "Salvesta uuena"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/account.pm:172 old/bin/am.pl:66 old/bin/am.pl:75
#: old/bin/gl.pl:257 old/bin/ic.pl:831 old/bin/ic.pl:848 old/bin/oe.pl:647
#: old/bin/oe.pl:864
msgid "Save as new"
msgstr "Salvesta uuena"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:214
msgid "Save the fixes provided and attempt to continue migration"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/business_unit.pm:194
msgid "Saved id [_1]"
msgstr "Salvestatud id [_1]"

#: old/bin/am.pl:1279
msgid "Saving [_1] [_2]"
msgstr "Salvestan [_1] [_2]"

#: UI/oe-save_warn.html:12
msgid "Saving over an existing document.  Continue?"
msgstr "Kas salvestan üle olemasoleva dokumendi?"

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:330
msgid "Search AP"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:4
msgid "Search AP Invoices"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:331
msgid "Search AR"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:9
msgid "Search AR Invoices"
msgstr ""

#: UI/asset/search_class.html:4
msgid "Search Asset Class"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2892 share/html/Asset/Elements/Search:49
#: share/html/Asset/Search/index.html:78 share/html/Asset/Search/index.html:82
msgid "Search Assets"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/budget_search.html:8
msgid "Search Budgets"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:8
msgid "Search Goods and Services"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2778
msgid "Search Groups"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/inventory_adj.html:9
msgid "Search Inventory Entry"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_partsgroups.html:3
msgid "Search Partsgroups"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:10
msgid "Search Payments"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/search_pricegroups.html:3
msgid "Search Price Groups"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2779
msgid "Search Pricegroups"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:69
msgid "Search Purchase Orders"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:80
msgid "Search Quotations"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:7
msgid "Search Receipts"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:4
msgid "Search Reconciliation Reports"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:84
msgid "Search Requests for Quotation"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/order.pm:58
msgid "Search Sales Orders"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/unapproved.html:29
msgid "Search Unapproved Transactions"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2909
msgid "Search and GL"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:506
msgid "Search reports"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:810
msgid "Secondary Phone"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:56
msgid "Security Settings"
msgstr "Turvaseaded"

#: old/bin/pe.pl:1138
msgid "Select Customer"
msgstr "Vali klient"

#: UI/setup/template_info.html:9
msgid "Select Templates to Load"
msgstr "Vali mall mida laadida"

#: old/bin/oe.pl:2542
msgid "Select Vendor"
msgstr "Vali tarnija"

#: old/bin/arapprn.pl:351 old/bin/is.pl:1418 old/bin/oe.pl:1300
msgid "Select a Printer!"
msgstr "Vali printer!"

#: UI/taxform/add_taxform.html:58
msgid "Select by Default:"
msgstr "Vaikimisi valik:"

#: old/bin/arap.pl:181 old/bin/ic.pl:1680 old/bin/pe.pl:669
msgid "Select from one of the names below"
msgstr "Vali üks alltoodud nimedest"

#: UI/payments/use_overpayment2.html:146
msgid "Select invoices"
msgstr "Vali arved"

#: UI/setup/credentials.html:40
msgid "Select or Enter User"
msgstr "Vali või sisesta kasutaja"

#: old/bin/arapprn.pl:349 old/bin/arapprn.pl:88 old/bin/is.pl:1416
#: old/bin/oe.pl:1298
msgid "Select postscript or PDF!"
msgstr "Vali kas postscript või PDF"

#: old/bin/io.pl:1133
msgid "Select txt, postscript or PDF!"
msgstr "Vali txt, postscript või PDF!"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:47
#: UI/Reports/filters/income_statement.html:82
msgid "Select using"
msgstr "Kasuta valikus"

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/History.pm:97
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/History.pm:151
#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search.pm:228 old/bin/ic.pl:1125
#: old/bin/ic.pl:436 UI/Contact/pricelist.csv:31 UI/Contact/pricelist.html:43
#: UI/Contact/pricelist.tex:42 UI/Reports/filters/purchase_history.html:262
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:256
msgid "Sell Price"
msgstr "Hind"

#: old/bin/am.pl:1413
msgid "Sending Bin List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1406
msgid "Sending Credit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1407
msgid "Sending Debit Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1405
msgid "Sending Invoice [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1408
msgid "Sending Packing List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1409
msgid "Sending Pick List [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1412
msgid "Sending Purchase Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1410
msgid "Sending Sales Order [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1404
msgid "Sending Transaction [_1]"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1411
msgid "Sending Work Order [_1]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:70
msgid "Separate Duties"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
msgid "Sequences"
msgstr "Järjekorrad"

#: templates/demo/packing_list.html:121
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:121
#: templates/demo_with_images/work_order.html:134
#: templates/demo/work_order.html:134 templates/xedemo/packing_list.html:121
#: templates/xedemo/work_order.html:134
msgid "Serial #"
msgstr "Seeria #"

#: old/bin/io.pl:260 old/bin/oe.pl:1887
msgid "Serial No."
msgstr "Seerianr."

#: templates/demo/bin_list.html:149
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:149
#: templates/xedemo/bin_list.html:149
msgid "Serialnumber"
msgstr "Seerianumber"

#: old/bin/pe.pl:1028
msgid "Service Code"
msgstr "Teenuse kood"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:65
msgid "Session Timeout"
msgstr "Seansi kehtivusaeg"

#: UI/Configuration/sequence.html:10 src/input/meta.c:64
#, fuzzy
msgid "Setting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Seade"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:114
msgid "Seven Hundred"
msgstr "seitsesada"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:91
msgid "Seventeen"
msgstr "seitseteist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:109
msgid "Seventy"
msgstr "seitsekümmend"

#: old/bin/oe.pl:1752
msgid "Ship Merchandise"
msgstr "Tarni kaubad"

#: templates/demo/bin_list.html:30 templates/demo/bin_list.tex:53
#: templates/demo/invoice.html:28 templates/demo/invoice.tex:76
#: templates/demo/sales_order.html:29
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:30
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:53
#: templates/demo_with_images/invoice.html:30
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:76
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:29
#: templates/demo_with_images/work_order.html:29
#: templates/demo/work_order.html:29 templates/xedemo/bin_list.html:30
#: templates/xedemo/bin_list.tex:53 templates/xedemo/invoice.html:29
#: templates/xedemo/invoice.tex:75 templates/xedemo/sales_order.html:29
#: templates/xedemo/work_order.html:29
msgid "Ship To"
msgstr ""

#: templates/demo/packing_list.html:29 templates/demo/pick_list.html:28
#: templates/demo/product_receipt.html:30 templates/demo/purchase_order.html:30
#: templates/demo/request_quotation.html:30
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:29
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:28
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:30
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:30
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:30
#: templates/xedemo/packing_list.html:29 templates/xedemo/pick_list.html:28
#: templates/xedemo/product_receipt.html:30
#: templates/xedemo/purchase_order.html:30
#: templates/xedemo/request_quotation.html:30
msgid "Ship To:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:117
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:275
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:306
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:260 templates/demo/product_receipt.html:106
#: templates/demo/purchase_order.html:107 templates/demo/sales_order.html:107
#: templates/demo/sales_order.tex:109
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:107
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:107
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:109
#: templates/demo_with_images/work_order.html:107
#: templates/demo/work_order.html:107 templates/xedemo/product_receipt.html:107
#: templates/xedemo/purchase_order.html:107
#: templates/xedemo/sales_order.html:107 templates/xedemo/sales_order.tex:109
#: templates/xedemo/work_order.html:107
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:64
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:271
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:160
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:383 UI/Reports/filters/orders.html:59
#: UI/Reports/filters/orders.html:164
msgid "Ship Via"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:908 old/bin/io.pl:1556 old/bin/is.pl:1025 old/bin/is.pl:582
#: old/bin/oe.pl:1980 old/bin/oe.pl:637 old/bin/oe.pl:863
msgid "Ship to"
msgstr "Tarneaadress"

#: old/bin/aa.pl:1644 old/bin/aa.pl:1674 old/bin/is.pl:503 old/bin/oe.pl:1813
#: old/bin/oe.pl:596 templates/demo/bin_list.html:115
#: templates/demo/invoice.html:117 templates/demo/invoice.tex:127
#: templates/demo/packing_list.html:86 templates/demo/packing_list.tex:93
#: templates/demo/pick_list.html:83 templates/demo/pick_list.tex:84
#: templates/demo/product_receipt.tex:108 templates/demo/purchase_order.tex:108
#: templates/demo/request_quotation.html:108
#: templates/demo/request_quotation.tex:109
#: templates/demo/sales_quotation.html:76 templates/demo/sales_quotation.tex:78
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:115
#: templates/demo_with_images/invoice.html:119
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:127
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:86
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:93
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:83
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:84
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:108
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:108
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:108
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:109
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:76
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:78
#: templates/xedemo/bin_list.html:115 templates/xedemo/invoice.html:118
#: templates/xedemo/invoice.tex:122 templates/xedemo/packing_list.html:86
#: templates/xedemo/packing_list.tex:93 templates/xedemo/pick_list.html:83
#: templates/xedemo/pick_list.tex:84 templates/xedemo/product_receipt.tex:108
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:108
#: templates/xedemo/request_quotation.html:108
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:109
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:76
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:79 UI/orders/order.html:67
msgid "Ship via"
msgstr "Tarneviis"

#: old/bin/oe.pl:1754
msgid "Shipping Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

#: old/bin/oe.pl:2009
msgid "Shipping Date missing!"
msgstr "Tarne kuupäev puudub!"

#: old/bin/is.pl:1002 old/bin/printer.pl:110
msgid "Shipping Label"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Contact/Purchase.pm:113
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:271
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:303
#: lib/LedgerSMB/Report/Orders.pm:256 old/bin/aa.pl:1642 old/bin/is.pl:499
#: old/bin/oe.pl:1808 old/bin/oe.pl:592 templates/demo/bin_list.html:114
#: templates/demo/bin_list.tex:84 templates/demo/invoice.html:116
#: templates/demo/invoice.tex:126 templates/demo/packing_list.html:85
#: templates/demo/packing_list.tex:92 templates/demo/pick_list.html:82
#: templates/demo/pick_list.tex:83 templates/demo/product_receipt.html:105
#: templates/demo/product_receipt.tex:107
#: templates/demo/purchase_order.html:106 templates/demo/purchase_order.tex:107
#: templates/demo/request_quotation.html:107
#: templates/demo/request_quotation.tex:108 templates/demo/sales_order.html:106
#: templates/demo/sales_order.tex:108 templates/demo/sales_quotation.html:75
#: templates/demo/sales_quotation.tex:77
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:114
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:84
#: templates/demo_with_images/invoice.html:118
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:126
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:85
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:92
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:82
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:83
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:105
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:107
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:106
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:107
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:107
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:108
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:106
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:108
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:75
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:77
#: templates/demo_with_images/work_order.html:106
#: templates/demo/work_order.html:106 templates/xedemo/bin_list.html:114
#: templates/xedemo/bin_list.tex:84 templates/xedemo/invoice.html:117
#: templates/xedemo/invoice.tex:121 templates/xedemo/packing_list.html:85
#: templates/xedemo/packing_list.tex:92 templates/xedemo/pick_list.html:82
#: templates/xedemo/pick_list.tex:83 templates/xedemo/product_receipt.html:106
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:107
#: templates/xedemo/purchase_order.html:106
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:107
#: templates/xedemo/request_quotation.html:107
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:108
#: templates/xedemo/sales_order.html:106 templates/xedemo/sales_order.tex:108
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:75
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:78 templates/xedemo/work_order.html:106
#: UI/orders/order.html:61 UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:265
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:377
msgid "Shipping Point"
msgstr "Tarnekoht"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:120
msgid "Show Credit Limit"
msgstr ""

#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:56
msgid "Single date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Entity/Person.pm:109 sql/Pg-database.sql:742
msgid "Sir."
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:90
msgid "Sixteen"
msgstr "kuusteist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:108
msgid "Sixty"
msgstr "kuuskümmend"

#: UI/payments/payment2.html:133
msgid "Source documentation"
msgstr "Algne dokument"

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Search_Adj.pm:83
msgid "Source starting with"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.html:194
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:194
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:194
msgid "Special order items are subject to a 10% cancellation fee."
msgstr ""

#: templates/demo/sales_order.html:225
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:225
#: templates/xedemo/sales_order.html:225
msgid "Special order items are subject to a 10% order cancellation fee."
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.tex:23
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:23
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:23
msgid "Special order items are subject to a 10\\% cancellation fee."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/SIC.pm:66
msgid "Standard Industrial Codes"
msgstr "Standardiseeritud tööstuskood"

#: UI/payments/payments_filter.html:175
msgid "Start Source Numbering At:"
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:13
msgid "Start Using LedgerSMB"
msgstr "Hakka kasutama LedgerSMB tarkvara"

#: old/bin/arap.pl:588 UI/Reports/filters/purchase_history.html:109
msgid "Startdate"
msgstr "Alguse kuupäev"

#: UI/Contact/divs/credit.html:111 UI/Contact/divs/credit.html:112
#: UI/timecards/entry_filter.html:32
msgid "Starting Date"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:177
msgid "Starting Date:"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:454
msgid "State/Province:"
msgstr "Maakond:"

#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:141
#: UI/reconciliation/upload.html:29
msgid "Statement Balance"
msgstr "Bilansiaruanne"

#: old/bin/ic.pl:1995 old/bin/ic.pl:2102 sql/Pg-database.sql:2938
msgid "Stock Assembly"
msgstr "Komplekti lattu võtmine"

#: t/data/04-complex_template.html:231
msgid "Subcontract GIFI:"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:801 old/bin/io.pl:1457 UI/Contact/divs/notes.html:78
msgid "Subject: [_1]"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/reconciliation_search.html:84
msgid "Submission Status"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1216 printerproperties.py:1236
#, fuzzy
msgid "Submitted"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Edastatud\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetud"

#: UI/accounts/edit.html:235
msgid "Summary account for"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1184
msgid ""
"Suspect or invalid cleared delays have been detected. Please review the "
"dates in the original application"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:107
msgid "System Info"
msgstr ""

#: UI/setup/confirm_operation.html:100
msgid "System diagnostics"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:66
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:66
#: templates/xedemo/printPayment.html:66
msgid "TOTAL"
msgstr "KOKKU"

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:73
msgid "Tax Account"
msgstr "Maksu konto"

#: old/bin/ir.pl:649 old/bin/is.pl:755
msgid "Tax Code"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:110
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:108 UI/Contact/divs/credit.html:264
#: UI/Contact/divs/credit.html:265
msgid "Tax Form"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:664
msgid "Tax Form Applied"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:120
msgid "Tax Form Details Report"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/List.pm:72
msgid "Tax Form List"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:117
msgid "Tax Form Report"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/taxforms.html:15
msgid "Tax Form Reports"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2927
msgid "Tax Forms"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "KMKR nr"

#: UI/Contact/divs/employee.html:155 UI/setup/new_user.html:151
msgid "Tax ID/SSN"
msgstr ""

#: UI/Contact/divs/company.html:116
msgid "Tax Number/SSN"
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:222
msgid "Tax Number/SSN:"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.tex:71
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:71
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:71
msgid "Tax Number: [_1]"
msgstr ""

#: UI/am-taxes.html:19
msgid "Tax Rules"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:63
msgid "Tax Status"
msgstr ""

#: templates/demo/product_receipt.html:192
#: templates/demo/purchase_order.html:192
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:192
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:192
#: templates/xedemo/product_receipt.html:194
#: templates/xedemo/purchase_order.html:192
msgid "Tax included"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:244
msgid "TaxForm"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:653
msgid "Taxes saved!"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:229
#: templates/demo/ar_transaction.html:235 templates/demo/invoice.html:318
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:229
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:235
#: templates/demo_with_images/invoice.html:321
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:229
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:235 templates/xedemo/invoice.html:320
msgid "Taxes shown are included in price."
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:61
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:61
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:61
msgid "Taxnumber:"
msgstr ""

#: templates/demo/ap_transaction.html:62
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:62
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:62
msgid "Taxnumber: [_1]"
msgstr ""

#: templates/demo/ar_transaction.html:49 templates/demo/ar_transaction.tex:26
#: templates/demo/letterhead.tex:13
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.html:49
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:26
#: templates/demo_with_images/letterhead.tex:13
#: templates/xedemo/ar_transaction.html:49
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:26 templates/xedemo/letterhead.tex:13
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"

#: templates/demo/ap_transaction.html:50 templates/demo/ar_transaction.tex:61
#: templates/demo/bin_list.html:55 templates/demo/bin_list.html:88
#: templates/demo/invoice.html:54 templates/demo/invoice.html:87
#: templates/demo/letterhead.html:21 templates/demo/packing_list.html:56
#: templates/demo/pick_list.html:55 templates/demo/printPayment.html:27
#: templates/demo/product_receipt.html:54
#: templates/demo/product_receipt.html:82 templates/demo/product_receipt.tex:52
#: templates/demo/product_receipt.tex:87 templates/demo/purchase_order.html:54
#: templates/demo/purchase_order.html:82 templates/demo/purchase_order.tex:52
#: templates/demo/purchase_order.tex:87
#: templates/demo/request_quotation.html:55
#: templates/demo/request_quotation.html:83
#: templates/demo/request_quotation.tex:52
#: templates/demo/request_quotation.tex:87 templates/demo/sales_order.html:52
#: templates/demo/sales_order.html:80 templates/demo/sales_order.tex:51
#: templates/demo/sales_order.tex:86 templates/demo/sales_quotation.html:48
#: templates/demo/sales_quotation.tex:57
#: templates/demo_with_images/ap_transaction.html:50
#: templates/demo_with_images/ar_transaction.tex:61
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:55
#: templates/demo_with_images/bin_list.html:88
#: templates/demo_with_images/invoice.html:56
#: templates/demo_with_images/invoice.html:89
#: templates/demo_with_images/letterhead.html:21
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:56
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:55
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:27
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:54
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:82
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:52
#: templates/demo_with_images/product_receipt.tex:87
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:54
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:82
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:52
#: templates/demo_with_images/purchase_order.tex:87
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:55
#: templates/demo_with_images/request_quotation.html:83
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:52
#: templates/demo_with_images/request_quotation.tex:87
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:52
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:80
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:51
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:86
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:48
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:57
#: templates/demo_with_images/work_order.html:52
#: templates/demo_with_images/work_order.html:80
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:61
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:96
#: templates/demo/work_order.html:52 templates/demo/work_order.html:80
#: templates/demo/work_order.tex:61 templates/demo/work_order.tex:96
#: templates/xedemo/ap_transaction.html:50
#: templates/xedemo/ar_transaction.tex:61 templates/xedemo/bin_list.html:55
#: templates/xedemo/bin_list.html:88 templates/xedemo/invoice.html:55
#: templates/xedemo/invoice.html:88 templates/xedemo/letterhead.html:21
#: templates/xedemo/packing_list.html:56 templates/xedemo/pick_list.html:55
#: templates/xedemo/printPayment.html:27
#: templates/xedemo/product_receipt.html:54
#: templates/xedemo/product_receipt.html:82
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:52
#: templates/xedemo/product_receipt.tex:87
#: templates/xedemo/purchase_order.html:54
#: templates/xedemo/purchase_order.html:82
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:52
#: templates/xedemo/purchase_order.tex:87
#: templates/xedemo/request_quotation.html:55
#: templates/xedemo/request_quotation.html:83
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:52
#: templates/xedemo/request_quotation.tex:87
#: templates/xedemo/sales_order.html:52 templates/xedemo/sales_order.html:80
#: templates/xedemo/sales_order.tex:51 templates/xedemo/sales_order.tex:86
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:48
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:58 templates/xedemo/work_order.html:52
#: templates/xedemo/work_order.html:80 templates/xedemo/work_order.tex:61
#: templates/xedemo/work_order.tex:96
msgid "Tel: [_1]"
msgstr "Tel: [_1]"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Templates.pm:75
msgid "Template Listing"
msgstr "Mallide nimekiri"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:85
msgid "Template Not Found"
msgstr "Malli ei leitud"

#: old/bin/aa.pl:1124 old/bin/gl.pl:350
msgid "Template Saved!"
msgstr "Mall salvestatud!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/TemplateTrans.pm:137
msgid "Template Transactions"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:83
msgid "Ten"
msgstr "kümme"

#: templates/demo/product_receipt.html:184
#: templates/demo/purchase_order.html:184 templates/demo/sales_order.html:183
#: templates/demo/sales_quotation.html:151
#: templates/demo_with_images/product_receipt.html:184
#: templates/demo_with_images/purchase_order.html:184
#: templates/demo_with_images/sales_order.html:183
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:151
#: templates/xedemo/product_receipt.html:186
#: templates/xedemo/purchase_order.html:184
#: templates/xedemo/sales_order.html:183
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:151
msgid "Terms Net [_1] days"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_order.tex:161
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:161
#: templates/xedemo/sales_order.tex:161
msgid "Terms: Net [_1]  days"
msgstr ""

#: templates/demo/sales_quotation.tex:126
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:126
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:128
msgid "Terms: [_1] days"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.tex:222 templates/demo/sales_order.tex:175
#: templates/demo_with_images/invoice.tex:223
#: templates/demo_with_images/sales_order.tex:175
#: templates/xedemo/invoice.tex:215 templates/xedemo/sales_order.tex:175
msgid "Thank You for your valued business!"
msgstr ""

#: templates/demo/invoice.html:278 templates/demo_with_images/invoice.html:281
#: templates/xedemo/invoice.html:280
msgid "Thank you for your valued business!"
msgstr ""

#: templates/demo/printPayment.html:102
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:102
#: templates/xedemo/printPayment.html:102
msgid "The amount of"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/recon.pm:234
msgid "Their Balance"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:242
msgid "Their Credits"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:241
msgid "Their Debits"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:421
msgid ""
"There are NULL values in the amounts column of yoursource database. Please "
"either find professional help to migrate yourdatabase, or delete the "
"offending rows through PgAdmin III or psql"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:7
msgid ""
"There are [_1] unapproved reconciliations before the end date of this report."
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:4
msgid ""
"There are [_1] unapproved transactions before the end date of this report."
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:58
msgid "There is no customer with overpayments"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:56
msgid "There is no vendor with overpayments"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:105
msgid "Thirty"
msgstr "kolmkümmend"

#: UI/Contact/divs/address.html:79 UI/Contact/divs/contact_info.html:29
msgid "This Account"
msgstr ""

#: UI/setup/complete_migration_revert.html:10
msgid "This database operation has completed successfully."
msgstr ""

#: UI/setup/complete.html:11
msgid ""
"This database operation has completed successfully.  LedgerSMB may now be "
"used."
msgstr ""
"Andmebaasi teguvsed on lõpetatud edukalt.\n"
"LedgerSMB on valmis kasutamiseks."

#: templates/demo/printPayment.html:109
#: templates/demo_with_images/printPayment.html:109
#: templates/xedemo/printPayment.html:109
msgid "This document has been approved by"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1186
msgid "This gl movement, is a consecuence of a payment transaction"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1913
msgid "This gl movement, is the result of a overpayment transaction"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1221
msgid ""
"This will <b>keep</b> the transactions but will <b>ignore</b> the non-"
"necessary reconciliations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:718
msgid ""
"This will <b>remove</b> the business references in <u>vendor</u> and "
"<u>customer</u> tables"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1187 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1222
msgid ""
"This will <b>skip</b> this test <b><u>without doing any correction</u></b>"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:116
msgid "Thousand"
msgstr "tuhat"

#: UI/Reports/filters/balance_sheet.html:156
msgid "Through date"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/GL.pm:137
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Outstanding.pm:259
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:294 old/bin/aa.pl:1581
#: UI/Reports/filters/gl.html:260
#: UI/Reports/filters/invoice_outstanding.html:257
#: UI/Reports/filters/invoice_search.html:369
msgid "Till"
msgstr "Müügipunkt"

#: templates/demo/timecard.html:4 templates/demo/timecard.html:18
#: templates/demo/timecard.tex:17 templates/demo_with_images/timecard.html:4
#: templates/demo_with_images/timecard.html:18
#: templates/demo_with_images/timecard.tex:17 templates/xedemo/timecard.html:4
#: templates/xedemo/timecard.html:18 templates/xedemo/timecard.tex:17
msgid "Time Card"
msgstr ""

#: UI/timecards/entry_filter.html:25
msgid "Time Frame"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:68
msgid "Time In"
msgstr "Alustamisaeg"

#: UI/timecards/timecard.html:84 panel-plugin/time-out.c:478
#: panel-plugin/time-out.c:483 panel-plugin/time-out-lock-screen.c:333
#: panel-plugin/xfce4-time-out-plugin.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "Time Out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpetamisaeg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Aeg maha"

#: UI/Reports/filters/timecards.html:5
msgid "Time and Material Cards"
msgstr ""

#: UI/timecards/timecard.html:14
msgid "Time or Materials Card"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2960 sql/Pg-database.sql:2975
msgid "Timecard"
msgstr ""

#: UI/timecards/entry_filter.html:5 UI/timecards/entry_filter.html:6
msgid "Timecard Criteria"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:173 sql/Pg-database.sql:2941
msgid "Timecards"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Inventory/Activity.pm:148
#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:195
#: lib/LedgerSMB/Report/Reconciliation/Summary.pm:180
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Details.pm:109
#: lib/LedgerSMB/Report/Taxform/Summary.pm:107
#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:161
#: lib/LedgerSMB/Report/Trial_Balance.pm:206 UI/reconciliation/upload.html:36
msgid "To Date"
msgstr ""

#: UI/payments/payments_detail.html:326
msgid "To Pay"
msgstr ""

#: old/bin/oe.pl:2175
msgid "To Warehouse"
msgstr "Lattu"

#: t/data/04-strings-for-translation.html:7
msgid "To [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment2.html:124
msgid "To be used"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:27 UI/setup/begin_backup.html:41
msgid "To email"
msgstr ""

#: UI/setup/begin_backup.html:59
msgid "To my browser"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:873
msgid "To pay"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:799 old/bin/io.pl:1455
msgid "To: [_1]"
msgstr ""

#: UI/payments/payment2.html:186
msgid "Toggle all removal checkboxes"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Account.pm:258
msgid "Too many links on summary account!"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2795
msgid "Top-level"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/asset.pm:652
msgid "Total Accum. Dep."
msgstr ""

#: templates/demo/statement.html:109
#: templates/demo_with_images/statement.html:109
#: templates/xedemo/statement.html:109
msgid "Total Outstanding"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Payments.pm:138
msgid "Total Paid"
msgstr "Kokku makstud"

#: UI/accounts/edit.html:364
msgid "Tracking Items"
msgstr "Jälgitavad tooted"

#: old/bin/is.pl:360 old/bin/oe.pl:378
msgid "Trade Discount"
msgstr "Tehingu hinnaalandus"

#: sql/Pg-database.sql:2850
msgid "Transaction Approval"
msgstr "Tehingu kinnitamine"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL/Invoice.pm:89 UI/import_csv/import_csv.html:46
#: UI/import_csv/import_inventory_csv.html:28
#: UI/Reports/filters/purchase_history.html:128
msgid "Transaction Date"
msgstr "Tehingu kuupäev"

#: old/bin/gl.pl:613
msgid "Transaction Date missing!"
msgstr "Tehingu kuupäev puudub!"

#: old/bin/pe.pl:831
msgid "Transaction Dates"
msgstr "Tehingu kuupäevad"

#: old/bin/oe.pl:2046 old/bin/oe.pl:2191
msgid "Transfer Inventory"
msgstr "Vii laoartiklid teisse lattu"

#: old/bin/oe.pl:2064
msgid "Transfer from"
msgstr "Kust"

#: old/bin/oe.pl:2068
msgid "Transfer to"
msgstr "Kuhu"

#: old/bin/pe.pl:83
msgid "Translation deleted!"
msgstr "Tõlge kustutatud!"

#: old/bin/pe.pl:62
msgid "Translations saved!"
msgstr "Tõlked salvestatud!"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:119
msgid "Trillion"
msgstr "triljon"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:86
msgid "Twelve"
msgstr "kaksteist"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:94
msgid "Twenty"
msgstr "kakskümmend"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:103
msgid "Twenty Eight"
msgstr "Kakskümmend kaheksa"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:100
msgid "Twenty Five"
msgstr "Kakskümmend viis"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:99
msgid "Twenty Four"
msgstr "kakskümmend neli"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:104
msgid "Twenty Nine"
msgstr "kakskümmend üheksa"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:95
msgid "Twenty One"
msgstr "kakskümmend üks"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:96
msgid "Twenty One-o"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:102
msgid "Twenty Seven"
msgstr "kakskümmend seitse"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:101
msgid "Twenty Six"
msgstr "kakskümmend kuus"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:98
msgid "Twenty Three"
msgstr "kakskümmend kolm"

#: old/lib/LedgerSMB/Num2text.pm:97
msgid "Twenty Two"
msgstr "kakskümmend kaks"

#: UI/am-business-form.html:11 sql/Pg-database.sql:2880
msgid "Type of Business"
msgstr "Ettevõtte tüüp"

#: UI/payments/use_overpayment2.html:345
msgid "UPDATE"
msgstr "UUENDA"

#: UI/payments/payment2.html:315
msgid "Uncheck to remove entry from payment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:700
msgid ""
"Undefined businesses.<br>Please make sure business used by vendors and "
"constomers are defined.<br><i><b>Hover on buttons</b> to see their effects "
"and impacts</i>"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/template.pm:138
msgid "Unexpected file name, expected [_1], got [_2]"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:400
msgid "Unique AR Invoice numbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:299
msgid "Unique Customernumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:318
msgid "Unique Vendornumber"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1014 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:385
msgid "Unique nonobsolete partnumbers"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1118
msgid "Unknown "
msgstr "Tundmatu"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1100
msgid ""
"Unknown account category (should be A(sset)/L(iability)/E(xpense)/I(ncome)/"
"(e)Q(uity))"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1082
msgid "Unknown charttype; should be H(eader)/A(ccount)"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:264
msgid "Unknown database found."
msgstr "Tundmatu andmebaas leitud."

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:231
msgid "Unlock Batch"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:1210
msgid "Unneeded Reconciliations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:219
msgid "Unsupported LedgerSMB version detected."
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/payments.html:16
msgid "Unsupported Number"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:187
msgid "Unsupported SQL-Ledger version detected."
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:616 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:820
msgid "Unsupported account categories"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:635 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:838
msgid "Unsupported account link combinations"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:474
msgid "Unsupported account type"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:15
msgid "Unsupported.  Expect errors"
msgstr ""

#: UI/setup/upgrade_info.html:8
msgid "Upgrade Info"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:57
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:55
msgid "Uploaded At"
msgstr "Ülesse laetud"

#: lib/LedgerSMB/Report/File/Incoming.pm:60
#: lib/LedgerSMB/Report/File/Internal.pm:58
msgid "Uploaded By"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Asset.pm:95 UI/asset/edit_asset.html:91
#: UI/asset/search_asset.html:85
msgid "Usable Life"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2806
msgid "Use AR Overpayment"
msgstr ""

#: UI/payments/use_overpayment1.html:8 sql/Pg-database.sql:2805
msgid "Use Overpayment"
msgstr ""

#: old/bin/io.pl:1796
msgid "Use Shipto"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1784
msgid "Use overpayment/prepayment"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:136
msgid "Use web service for current Buy Exchange Rates"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:1206
msgid "User already exists. Import?"
msgstr "Kasutaja juba eksisteerib. Kas importida?"

#: UI/Contact/divs/user.html:60 UI/setup/new_user.html:37
msgid "User creation"
msgstr "Kasutaja loomine"

#: UI/setup/ui-db-credentials.html:5
msgid "Username "
msgstr "Kasutajanimi"

#: UI/Contact/pricelist.csv:34 UI/Contact/pricelist.html:46
#: UI/Contact/pricelist.tex:46
msgid "Valid From"
msgstr "Kahtib alates"

#: UI/am-taxes.html:17 UI/Contact/pricelist.csv:37 UI/Contact/pricelist.html:49
#: UI/Contact/pricelist.tex:50
msgid "Valid To"
msgstr "Kehtib kuni"

#: old/bin/oe.pl:457 templates/demo/sales_quotation.html:73
#: templates/demo/sales_quotation.tex:76
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.html:73
#: templates/demo_with_images/sales_quotation.tex:76
#: templates/xedemo/sales_quotation.html:73
#: templates/xedemo/sales_quotation.tex:77
msgid "Valid until"
msgstr "Kehtiv kuni"

#: UI/Reports/filters/income_statement.html:20
msgid "Valuation"
msgstr ""

#: UI/reconciliation/report.html:59
msgid "Variance:"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Report/Invoices/Transactions.pm:245
msgid "Vendor Account"
msgstr "Tarnija konto"

#: sql/Pg-database.sql:2792
msgid "Vendor History"
msgstr "Tarnija ajalugu"

#: old/bin/oe.pl:663 old/bin/oe.pl:869 t/data/04-complex_template.html:334
#: UI/Contact/divs/credit.html:352 sql/Pg-database.sql:2901
msgid "Vendor Invoice"
msgstr "Ostuarve"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:108
msgid "Vendor Invoice/AP Transaction Number"
msgstr "Ostuarve/-kande number"

#: UI/payments/payment1.html:41 UI/payments/payment2.html:29
#: UI/Reports/filters/orders.html:5
msgid "Vendor Name"
msgstr "Tarnija nimi"

#: UI/Contact/pricelist.csv:20 UI/Contact/pricelist.html:34
#: UI/Contact/pricelist.tex:29
msgid "Vendor Partnumber"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1022
msgid "Vendor Reference Number"
msgstr ""

#: UI/Reports/filters/contact_search.html:9
msgid "Vendor Search"
msgstr "Tarnija otsing"

#: old/bin/aa.pl:1295 old/bin/ir.pl:1247 old/bin/oe.pl:1216
msgid "Vendor missing!"
msgstr "Tarnija puudub!"

#: lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:730 lib/LedgerSMB/Upgrade_Tests.pm:776
msgid "Vendor not in a business"
msgstr ""

#: old/bin/arap.pl:146 old/bin/pe.pl:1217
msgid "Vendor not on file!"
msgstr "Tarnijat pole andmebaasis!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Unapproved/Batch_Detail.pm:135
msgid "Voucher List"
msgstr "Vautšerite nimekiri"

#: sql/Pg-database.sql:2858 sql/Pg-database.sql:2859 sql/Pg-database.sql:2982
msgid "Vouchers"
msgstr "Vautšer"

#: UI/Contact/divs/wage.html:3
msgid "Wages and Deductions"
msgstr "Palgad ja kinnipidamised"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/contact.pm:194
msgid "Wages/Deductions"
msgstr "Palgad/kinnipidamised"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:warehouse
#: old/bin/oe.pl:1764 templates/demo/bin_list.html:112
#: templates/demo/bin_list.tex:82 templates/demo/packing_list.html:83
#: templates/demo/packing_list.tex:90 templates/demo/pick_list.html:81
#: templates/demo/pick_list.tex:82 templates/demo_with_images/bin_list.html:112
#: templates/demo_with_images/bin_list.tex:82
#: templates/demo_with_images/packing_list.html:83
#: templates/demo_with_images/packing_list.tex:90
#: templates/demo_with_images/pick_list.html:81
#: templates/demo_with_images/pick_list.tex:82
#: templates/xedemo/bin_list.html:112 templates/xedemo/bin_list.tex:82
#: templates/xedemo/packing_list.html:83 templates/xedemo/packing_list.tex:90
#: templates/xedemo/pick_list.html:81 templates/xedemo/pick_list.tex:82
#: UI/Reports/filters/search_goods.html:358
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:383
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

#: old/bin/am.pl:737
msgid "Warehouse deleted!"
msgstr "Kaubaladu kustutatud!"

#: old/bin/am.pl:730
msgid "Warehouse saved!"
msgstr "Kaubaladu salvestatud!"

#: lib/LedgerSMB/Report/Listings/Warehouse.pm:57 sql/Pg-database.sql:2882
msgid "Warehouses"
msgstr "Laod"

#: UI/lib/ui-header.html:40
msgid "Warning:  Your password will expire in [_1]"
msgstr "Tähelepanu! Sinu salasõna aegub [_1] jooksul"

#: lib/LedgerSMB/Report/Timecards.pm:97
msgid "Week Starting"
msgstr "Nädal algab"

#: UI/timecards/timecard-week.html:49
msgid "Weekly Time and Materials Entry"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:45
msgid "Weight Unit"
msgstr "Kaaluühik"

#: old/bin/io.pl:587
msgid "What type of item is this?"
msgstr "Mis tüüpi tootega on tegemist?"

#: UI/setup/begin_backup.html:8
msgid "Where shall we send the backup?"
msgstr "Kuhu me saadaksime varundusfaili?"

#: sql/Pg-database.sql:3766
msgid "Whole Month Straight Line"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/configuration.pm:123
msgid "Widgit Themes"
msgstr ""

#: old/bin/am.pl:1462 old/bin/io.pl:1170 old/bin/oe.pl:252
#: old/bin/printer.pl:70 templates/demo_with_images/work_order.html:4
#: templates/demo_with_images/work_order.html:18
#: templates/demo_with_images/work_order.tex:109
#: templates/demo/work_order.html:4 templates/demo/work_order.html:18
#: templates/demo/work_order.tex:109 templates/xedemo/work_order.html:4
#: templates/xedemo/work_order.html:18 templates/xedemo/work_order.tex:109
#: sql/Pg-database.sql:2954 sql/Pg-database.sql:2967
msgid "Work Order"
msgstr "Töökäsk"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:158
msgid "Would you like to migrate the database?"
msgstr "Kas soovite migreerida andmebaasi?"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:161
msgid "Would you like to upgrade the database?"
msgstr "Kas soovite uuendada andmebaasi?"

#: UI/Contact/pricelist.html:109 UI/Reports/aging_report.html:120
#: UI/Reports/display_report.html:87
msgid "XLS"
msgstr "XLS"

#: UI/Contact/pricelist.html:115 UI/Reports/aging_report.html:124
#: UI/Reports/display_report.html:91
msgid "XLSX"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:2863
msgid "Year End"
msgstr "Aasta lõpp"

#: UI/accounts/yearend.html:21 UI/accounts/yearend.html:37
msgid "Yearend"
msgstr "Kasumi eraldamine"

#: UI/accounts/yearend_complete.html:3
msgid "Yearend complete"
msgstr "Kasumi eraldamine tehtud"

#: UI/users/preferences.html:35
msgid "Your password will expire in "
msgstr ""

#: t/data/04-complex_template.html:388
msgid "ZIP/Post Code"
msgstr "Postiindeks"

#: old/bin/io.pl:1629
msgid "Zip Code"
msgstr "Postiindeks"

#: UI/Contact/divs/address.html:84 UI/Contact/divs/address.html:176
msgid "Zip/Post Code"
msgstr "Postiindeks"

#: t/data/04-complex_template.html:463
msgid "Zip/Post Code:"
msgstr "Postiindeks:"

#: lib/LedgerSMB/Report/PNL.pm:157
msgid ""
"[_1]\n"
"[_2]"
msgstr ""
"[_1]\n"
"[_2]"

#: old/bin/gl.pl:180
msgid "[_1] Cash Transfer Transaction"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:394
msgid "[_1] Credit Note"
msgstr ""

#: old/bin/aa.pl:398
msgid "[_1] Debit Note"
msgstr ""

#: old/bin/gl.pl:183
msgid "[_1] General Ledger Transaction"
msgstr "[_1] Pearaamatu kanne"

#: old/bin/arap.pl:170
msgid "[_1] Number"
msgstr "[_1] Number"

#: old/bin/aa.pl:387
msgid "[_1] [_2] Transaction"
msgstr "[_1] [_2] Tehing"

#: old/bin/ic.pl:1638
msgid "[_1]: Customer not on file!"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1560
msgid "[_1]: Vendor not on file!"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/Form.pm:626
msgid "[_1]:[_2]:[_3]: Invalid Redirect"
msgstr ""

#: old/bin/old-handler.pl:165
msgid "action not defined!"
msgstr ""

#: UI/Reports/co/filter_bm.html:112
msgid "balance"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:479
msgid "cash"
msgstr "sularaha"

#: UI/Reports/co/filter_bm.html:98
msgid "debits"
msgstr ""

#: old/lib/LedgerSMB/DBObject/Payment.pm:481
msgid "deposit"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3841
msgid "depreciation"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3842
msgid "disposal"
msgstr ""

#: old/bin/ir.pl:1220 old/bin/is.pl:1334 old/bin/oe.pl:1190
msgid "ea"
msgstr "tk"

#: old/bin/am.pl:1287 old/bin/am.pl:1442 quodlibet/qltk/songsmenu.py:378
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ledgersmb_1.6.33+ds-2.2_et.po (LedgerSMB 1.6.33)  #-#-#-#-#\n"
"ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"ei õnnestunud"

#: UI/lib/report_base.html:209
msgid "from_date"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3843 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:62
msgid "import"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3768
msgid "in months"
msgstr ""

#: sql/Pg-database.sql:3765 sql/Pg-database.sql:3771
msgid "in years"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1941
msgid "is bigger than the amount available"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1635
msgid "is lesser than 0"
msgstr "on vähem kui 0"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1629
msgid "is lesser than the amount to be paid"
msgstr ""

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1898
msgid "is null"
msgstr "on tühi"

#: sql/Pg-database.sql:3844
msgid "partial disposal"
msgstr ""

#: UI/Reports/aging_report.html:107 UI/Reports/display_report.html:72
msgid "permalink"
msgstr "püsiviide"

#: sql/Pg-database.sql:3729 quodlibet/util/tags.py:106
msgid "production"
msgstr "tootmine"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/setup.pm:301
msgid "psql not found."
msgstr "psql ei leitud."

#: old/bin/arap.pl:806 old/bin/io.pl:1461
msgid "sent"
msgstr "saadetud"

#: UI/Reports/filters/search_goods.html:380
msgid "subtotal"
msgstr "Vahesumma"

#: old/bin/arap.pl:558
msgid "time(s)"
msgstr "kord(a)"

#: UI/lib/report_base.html:220
msgid "to_date"
msgstr ""

#: old/bin/ic.pl:1432
msgid "unexpected error!"
msgstr "ootamatu viga!"

#: lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1950 lib/LedgerSMB/Scripts/payment.pm:1969
msgid "use of an overpayment"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:1
msgid "Maximum menu text length"
msgstr "Teksti maksimaalne pikkus"

#: data/org.ayatana.common.gschema.xml:2
msgid ""
"The number of characters to show in dynamic menu items before the text is "
"ellipsized. Set to 0 to leave unchanged."
msgstr ""
"Menüüde dünaamiliste kirjete kuvamisel kasutatav tähemärkide arv; selle "
"ületamisel kasutatakse kolme punkti. Sisesta 0, et jätta muutmata."

msgid "Couldn't find which child the server was listed in"
msgstr "Pole võimalik leida, millises alamprotsessis server kuulas"

msgid "Not a valid Activation ID"
msgstr "Vigane aktiveerimise ID"

msgid "Directory to read .server files from"
msgstr "Kataloog, millest lugeda .server faile"

msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)"
msgstr ""
"Serveeritakse kui ActivationContexti (vaikimisi serveeritakse "
"ObjectDirectoryt)"

msgid "File descriptor to write IOR to"
msgstr "Failideskriptor, kuhu IOR kirjutada"

msgid ""
"Register as the user's activation server without locking.  Warning: this "
"option can have dangerous side effects on the stability of the user's "
"running session, and should only be used for debugging purposes"
msgstr ""
"Kasutaja aktiveerimisserveri registreerimine ilma lukustamata.  Hoiatus: "
"selle valiku kasutamisega võivad kaasneda ohtlikud kõrvalmõjud kasutaja "
"käimasolevale seansile ja seda peaks kasutama ainult silumiseesmärgil"

msgid "Query expression to evaluate"
msgstr "Hinnatav päringuavaldis"

#: src/tar.c:766
#, fuzzy
msgid "EXPRESSION"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonobo_2.32.1-3_et.po (libbonobo HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"AVALDIS\n"
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJEND\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"AVALDIS\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJEND\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJEND\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"VÄLJEND"

msgid "CORBA CosNaming service."
msgstr "CORBA CosNaming teenus."

msgid "Name service"
msgstr "Nimeteenus"

msgid "Notification service"
msgstr "Teavitusteenus"

msgid "Notification service for activation"
msgstr "Teavitusteenus aktiveerimise jaoks"

msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet"
msgstr ""
"Shlib objektide aktiveerimist kaugprotsessides pole veel võimalik käsitleda"

#, c-format
msgid ""
"The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, "
"check it is valid in: %s"
msgstr ""
"Bonobo Aktiveerimise seadistusfaili lugemine nurjus. Palun veendu, et see "
"oleks korrektne sisend: %s"

msgid "a NULL iid is not valid"
msgstr "NULL-iid pole lubatud"

#, c-format
msgid "iid %s has a NULL type"
msgstr "iid %s on NULL-tüüpi"

#, c-format
msgid "iid %s has a NULL location"
msgstr "iid %s on NULL-asukohaga"

#, c-format
msgid "invalid character '%c' in iid '%s'"
msgstr "lubamatu märk '%c' iid-is '%s'"

#, c-format
msgid "Property '%s' has no value"
msgstr "Omadusel '%s' puudub väärtus"

#, c-format
msgid "Could not parse badly formed XML document %s"
msgstr "Vigaselt vormindatud XML-dokumenti %s pole võimalik analüüsida"

#, c-format
msgid "Trying dir %s"
msgstr "Kataloogi %s proovimine"

msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred"
msgstr "Tekkis tundmatu tõrge, alamprotsess ei väljastanud veateadet"

#, c-format
msgid "Failed to read from child process: %s\n"
msgstr "Tõrge alamprotsessilt andmete lugemisel: %s\n"

#, c-format
msgid "EOF from child process\n"
msgstr "Alamprotsessilt tuli faililõputunnus\n"

msgid "Couldn't spawn a new process"
msgstr "Uut protsessi pole võimalik luua"

msgid "File descriptor to print IOR on"
msgstr "Failideskriptor, kuhu IOR printida"

msgid "IID to activate"
msgstr "Aktiveeritav IID"

msgid "Prevent registering of server with OAF"
msgstr ""
"Serveri registreerimise keelamine objektide aktiveerimisraamistikuga (OAF)"

msgid "Bonobo Activation options:"
msgstr "Bonobo aktiveerimisvalikud:"

msgid "Show Bonobo Activation options"
msgstr "Bonobo aktiveerimisvõtmete näitamine"

msgid "Bonobo activation options"
msgstr "Bonobo aktiveerimisvõtmed"

#, c-format
msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'"
msgstr "g_module_open `%s' avamisel tekkis tõrge `%s'"

#, c-format
msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'"
msgstr "Sümbolit Bonobo_Plugin_info pole võimalik `%s' seest leida"

#, c-format
msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'"
msgstr "Factory `%s' tagastas `%s' jaoks väärtuse NIL"

#, c-format
msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'"
msgstr "Shlib `%s' ei sisaldanud `%s'"

msgid "Application unique name"
msgstr "Rakenduse unikaalne nimi"

msgid "POA"
msgstr "POA"

msgid "Custom CORBA POA"
msgstr "Kohandatud CORBA POA"

msgid "An unsupported action was attempted"
msgstr "Prooviti toetamata toimingut"

msgid "Invalid argument value"
msgstr "Vigane argumendi väärtus"

msgid "Syntax error in object description"
msgstr "Süntaksi viga objekti kirjelduses"

msgid "Cannot activate object from factory"
msgstr "Objekti pole factoryst võimalik aktiveerida"

msgid "No permission to access stream"
msgstr "Voole ligipääsuks pole õiguseid"

msgid "An unsupported stream action was attempted"
msgstr "Prooviti toetamata vootoimingut"

msgid "IO Error on stream"
msgstr "S/V viga voos"

msgid "IO Error on storage"
msgstr "S/V viga salvestis"

msgid "Name already exists in storage"
msgstr "Nimi on salvestis juba olemas"

msgid "Object not found in storage"
msgstr "Objekti ei leitud salvestist"

msgid "No permission to do operation on storage"
msgstr "Salvestiga tegelemiseks pole piisavalt õigusi"

msgid "An unsupported storage action was attempted"
msgstr "Prooviti toetamata salvestitoimingut"

msgid "Object is not a stream"
msgstr "Objekt ei ole voog"

msgid "Object is not a storage"
msgstr "Objekt ei ole salvesti"

msgid "Storage is not empty"
msgstr "Salvesti ei ole tühi"

msgid "malformed user interface XML description"
msgstr "kasutajaliidese vigaselt vormindatud XML-kirjeldus"

msgid "invalid path to XML user interface element"
msgstr "vigane rada XML-kasutajaliidese elemendile"

msgid "the requested UI attribute didn't exist"
msgstr "küsitud kasutajaliideseatribuuti pole olemas"

msgid "Unknown command or verb"
msgstr "Tundmatu käsk või verb"

msgid "Command is insensitive"
msgstr "Käsk on tõstutundetu"

msgid "incorrect data type"
msgstr "vigane andmetüüp"

msgid "stream not found"
msgstr "voogu ei leitud"

msgid "property not found"
msgstr "omadust ei leitud"

msgid "property has invalid type"
msgstr "omadus on vigase tüübiga"

msgid "property is read only"
msgstr "omadus on kirjutuskaitsega"

msgid "config database backend failed "
msgstr "tõrge seadistuste andmebaasi taustaprogrammis "

msgid "Moniker interface cannot be found"
msgstr "Monikeri liidest ei leitud"

msgid "Moniker activation timed out"
msgstr "Monikeri aktiveerimine ületas ajapiirangu"

msgid "Syntax error within moniker"
msgstr "Süntaksi viga monikeris"

msgid "Moniker has an unknown moniker prefix"
msgstr "Monikeril on tundmatu monikerieesliide"

msgid "Error checking error; no exception"
msgstr "Viga veakontrollil, erand puudub"

msgid "General activation error with no description"
msgstr "Üldine ilma kirjelduseta aktiveerimisviga"

#, c-format
msgid "Failed to resolve, or extend '%s'"
msgstr "Tõrge '%s' lahendamisel või laiendamisel"

msgid "Failed to activate object"
msgstr "Tõrge objekti aktiveerimisel"

#, c-format
msgid "Exception activating '%s'"
msgstr "Viga '%s' aktiveerimisel"

#, c-format
msgid "Failed to activate '%s'"
msgstr "Tõrge '%s' aktiveerimisel"

msgid "HTTP Moniker"
msgstr "HTTP-Moniker"

msgid "ORB IOR handling moniker"
msgstr "ORB IOR käsitlemise moniker"

msgid "generic Oaf activation moniker"
msgstr "üldine Oaf-i aktiveerimismoniker"

msgid "generic Oaf query moniker"
msgstr "üldine Oaf-i päringumoniker"

msgid "generic factory 'new' moniker"
msgstr "üldise factory 'uus' moniker"

msgid "generic item moniker"
msgstr "üldise kirje moniker"

msgid "stream MonikerExtender"
msgstr "voo MonikerExtender"

msgid "Bonobo Echo server factory"
msgstr "Bonobo Kajaserveri factory"

msgid "Bonobo Echo server sample program"
msgstr "Bonobo Kajaserveri näidisprogramm"

msgid "Echo component"
msgstr "Kaja komponent"

msgid "Echo component factory"
msgstr "Kajakomponendi factory"

msgid "I could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo lähtestamine pole võimalik"

msgid "Could not create an instance of the sample echo component"
msgstr "Näidiskomponendi (kaja) instantsi pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "An exception occurred '%s'"
msgstr "Leidis aset erandolukord '%s'"

#, c-format
msgid "Could not save configuration file.\n"
msgstr "Seadistusfaili pole võimalik salvestada.\n"

#, c-format
msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n"
msgstr "Palun veendu, et sul on õigused '%s' kirjutamiseks.\n"

#, c-format
msgid "Successfully wrote configuration file.\n"
msgstr "Seadistusfail kirjutati edukalt.\n"

#, c-format
msgid ""
"configuration file is:\n"
"    %s\n"
msgstr ""
"seadistusfail on:\n"
"    %s\n"

#, c-format
msgid "%s already in configuration file\n"
msgstr "%s on juba seadistusfailis\n"

#, c-format
msgid "there is not a properly structured configuration file\n"
msgstr "puudub korralikult struktureeritud seadistusfail\n"

#, c-format
msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n"
msgstr "Bonobo-activation seadistusfail sisaldab:\n"

msgid "Directory to remove from configuration file"
msgstr "Seadistusfailist eemaldatav kataloog"

msgid "Directory to add to configuration file"
msgstr "Seadistusfaili lisatav kataloog"

msgid "Display directories in configuration file"
msgstr "Kataloogide kuvamine seadistusfailides"

msgid "Display path to configuration file"
msgstr "Seadistusfaili raja kuvamine"

msgid "corba factory"
msgstr "corba factory"

msgid "The factory pointer"
msgstr "Factory viit"

msgid "corba UI container"
msgstr "corba kasutajaliidese konteiner"

msgid "The User interface container"
msgstr "Kasutajaliidese konteiner"

msgid "Dock the toolbar"
msgstr "Haagi tööriistariba külge"

msgid "Select files to open"
msgstr "Vali failid, mida avada"

msgid "Select a filename to save"
msgstr "Vali salvestatava faili nimi"

msgid "Event Forwarding"
msgstr "Sündmuste edastamine"

msgid "Whether X events should be forwarded"
msgstr "Kas X'i sündmusi tuleb edastada"

msgid "Interfaces required"
msgstr "Vajalikud liidesed"

msgid ""
"A NULL-terminated array of interfaces which a server must support in order "
"to be listed in the selector. Defaults to \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" if "
"no interfaces are listed"
msgstr ""
"NULL-lõpuga stringide massiiv liidestest, mida server peab toetama, et olla "
"valikunimekirjas. Vaikimisi väärtuseks on \"IDL:Bonobo/Embeddable:1.0\" kui "
"ühtegi liidest ei ole loetletud"

msgid "Interface required entry"
msgstr "Vajalike liideste kirje"

msgid "One of the interfaces that's required"
msgstr "Üks vajalikest liidestest"

msgid "_View tooltips"
msgstr "_Vaata tööriistavihjeid"

msgid "toolbars"
msgstr "tööriistaribad"

msgid "_Icon"
msgstr "_Ikoon"

msgid "_Text and Icon"
msgstr "_Tekst ja ikoon"

msgid "_Priority text only"
msgstr "_Ainult tähtis tekst"

msgid "_Dump XML"
msgstr "_XML-i väljastamine"

msgid "Dump the entire UI's XML description to the console"
msgstr "Väljastab konsoolile kogu kasutajaliidese XML kirjelduse"

msgid "Configure UI"
msgstr "Seadista kasutajaliidest"

msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"

msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk silumislipud, mida nullida"

msgid "Don't use X shared memory extension"
msgstr "X'i jagatud mälu laiendust ei kasutata"

msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+ silumislipud, mida seada"

msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+ silumislipud, mida nullida"

msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Gtk lisamooduli laadimine"

#: src/main-settings-dialog.c:375
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"

msgid "Bonobo GUI support"
msgstr "Bonobo kasutajaliidese tugi"

msgid "B_oth"
msgstr "_Mõlemad"

msgid "T_ext"
msgstr "T_ekst"

msgid "Hide t_ips"
msgstr "Sp_ikrite peitmine"

msgid "Show t_ips"
msgstr "Sp_ikrite näitamine"

msgid "_Hide toolbar"
msgstr "_Peida tööriistariba"

msgid "Customi_ze"
msgstr "K_ohanda"

msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Kohanda tööriistariba"

msgid "is floating"
msgstr "on hõljuv"

msgid "whether the toolbar is floating"
msgstr "kas tööriistariba on hõljuv"

msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Tööriistariba ümbritseva kaldserva stiil"

msgid "Could not display help for this application"
msgstr "Selle rakenduse abi pole võimalik kuvada"

#, fuzzy
msgid "View help for this application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libbonoboui_2.24.5-4_et.po (Libbonoboui HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva programmi abi\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Programmi abiteabe vaatamine"

msgid "Name of the window - used for configuration serialization."
msgstr "Akna nimi - kasutatakse seadistuse serialiseerimiseks."

msgid "The degree of enlargment"
msgstr "Suurendamise aste"

msgid "Minimum Zoom level"
msgstr "Väikseim suurendusaste"

msgid "The minimum degree of enlargment"
msgstr "Väikseim suurendamise aste"

msgid "Maximum Zoom level"
msgstr "Suurim suurendusaste"

msgid "The maximum degree of enlargment"
msgstr "Suurim suurendamise aste"

msgid "Has a minimum Zoom level"
msgstr "On juba väikseimal suurendusastmel"

msgid "Whether we have a valid minimum zoom level"
msgstr "Kas meil on väikseim suurendusaste"

msgid "Has a maximum Zoom level"
msgstr "On juba suurimal suurendusastmel"

msgid "Whether we have a valid maximum zoom level"
msgstr "Kas meil on paikapidav suurim suurendustase"

msgid "Is continuous"
msgstr "On pidev"

msgid "Whether we zoom continuously (as opposed to jumps)"
msgstr "Kas me suurendame pidevalt (vastupidiselt hüpetele)"

msgid "This does nothing; it is only a demonstration."
msgstr "See ei tee midagi; see on vaid näitlik selgitus."

msgid "BonoboUI-Hello."
msgstr "BonoboUI-Tere."

msgid "Gnome Hello"
msgstr "Gnome'i Tere"

#  Create Label and put it in the Button:
#. Create Label and put it in the Button:
msgid "Hello, World!"
msgstr "Tere, maailm!"

msgid "Cannot init libbonoboui code"
msgstr "libbonoboui koodi pole võimalik lähtestada"

msgid "Could not initialize Bonobo UI"
msgstr "Bonobo kasutajaliidest pole võimalik lähtestada"

msgid "Bonobo Component Browser"
msgstr "Bonobo komponendisirvija"

msgid "Shows available Bonobo components"
msgstr "Saadaolevate Bonobo komponentide näitamine"

msgid "About this program..."
msgstr "Programmist lähemalt..."

msgid "IID"
msgstr "IID"

msgid "Detailed Information"
msgstr "Üksikasjalised andmed"

msgid "Component Details"
msgstr "Komponendi üksikasjad"

msgid "Bonobo Browser"
msgstr "Bonobo sirvija"

msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation"
msgstr "Autoriõigused 2001, The GNOME Foundation"

msgid "Bonobo component browser"
msgstr "Bonobo komponendilehitseja"

#. create the window
msgid "Component Browser"
msgstr "Komponendisirvija"

msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
msgstr "Programmi seahorse-daemon käivitamine mitte-deemonina"

msgid "couldn't fork process"
msgstr "protsessi pole võimalik forkida!"

msgid "couldn't create new process group"
msgstr "uut protsessigruppi pole võimalik luua"

msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
msgstr "Krüptimisdeemon (Seahorse)"

#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
msgstr "Vigane või tundmatu võtmeliik: %s"

#, c-format
msgid "This keytype is not supported: %s"
msgstr "Seda liiki võtmed pole toetatud: %s"

#, c-format
msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
msgstr "Selle võimaluse tuge ei lülitatud kompileerimisel sisse"

#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
msgstr "Vigane või tundmatu võti: %s"

#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
msgstr "Vigane või tundmatu allkirjastaja: %s"

#, c-format
msgid "Key is not valid for signing: %s"
msgstr "Võti pole allkirjastamiseks sobilik: %s"

#, c-format
msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
msgstr "Vigane või tundmatu saaja: %s"

#, c-format
msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
msgstr "Võti pole krüptimiseks sobilik: %s"

#: main.c:1357 main.c:1628 send/send.c:306 send/send.c:2663 send/send.c:2667
#, fuzzy, c-format
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saaja on määramata\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Saajaid ei ole määratud"

#, c-format
msgid "Invalid key type for decryption: %s"
msgstr "Võtme liik pole lahtikrüptimiseks sobilik: %s"

#, c-format
msgid "Please set clearuri"
msgstr "Palun määra clearuri"

#, c-format
msgid "Please set crypturi"
msgstr "Palun määra crypturi"

#, c-format
msgid "Error opening clearuri"
msgstr "Viga clearuri avamisel"

#, c-format
msgid "No signer specified"
msgstr "Allkirjastaja on määramata"

#, c-format
msgid "Invalid key type for verifying: %s"
msgstr "Võtme liik pole verifitseerimiseks sobilik: %s"

#, c-format
msgid "Invalid key id: %s"
msgstr "Vigane võtme ID: %s"

msgid ""
"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
"display name can be included, by appending a space and then the name."
msgstr ""
"PGP-kaugvõtmete otsimiseks kasutatavate võtmeserverite URI-de nimekiri. "
"Hilisemates versioonides võidakse siia kaasata ka kuvatav nimi, lisades URI-"
"le tühiku ja nime."

msgid "Auto Retrieve Keys"
msgstr "Võtmete automaatne vastuvõtmine"

msgid "Auto Sync Keys"
msgstr "Automaatne võtmete sünkroniseerimine"

msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
msgstr "Võtmehalduris aegumise veeru nähtavaloleku määramine."

msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
msgstr "Võtmehalduris usalduse veeru nähtavaloleku määramine."

msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
msgstr "Võtmehalduris liigi veeru nähtavaloleku määramine."

msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
msgstr "Võtmehalduris kehtivuse veeru nähtavaloleku määramine."

msgid "Enable DNS-SD sharing"
msgstr "DNS-SD jagamise lubamine"

msgid ""
"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
msgstr ""
"DNS-SD (Apple Bonjour) võtmete jagamise lubamine. Selleks peab seahorse-"
"daemon töötama ja deemonil peab olema HKP ja DNS-SD tugi."

msgid "ID of the default key"
msgstr "Vaikimisi võtme ID"

msgid ""
"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
"encoded."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis seahorse poolt krüptitud failid väljastatakse ASCII-"
"vormingus, vastasel juhul aga mitte."

msgid ""
"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
"recipients list."
msgstr ""
"Kui määratud, siis vaikimisi võti lisatakse alati krüptogrammi vastuvõtjate "
"nimekirjale."

msgid "Last key server search pattern"
msgstr "Viimane võtmeserveri otsingumuster"

msgid "Last key servers used"
msgstr "Viimati kasutatud võtmeserverid"

msgid "Last key used to sign a message."
msgstr "Sõnumi allkirjastamiseks viimati kasutatud võti."

msgid "PGP Key servers"
msgstr "PGP võtmeserverid"

msgid "Publish keys to this key server."
msgstr "Võtmed avalikustatakse selles võtmeserveris."

msgid "Show expires column in key manager"
msgstr "Aegumisveeru näitamine võtmehalduris"

msgid "Show trust column in key manager"
msgstr "Usaldusveeru näitamine võtmehalduris"

msgid "Show type column in key manager"
msgstr "Võtme liigi veeru näitamine võtmehalduris"

msgid "Show validity column in key manager"
msgstr "Kehtivusveeru näitamine võtmehalduris"

msgid ""
"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Mis veeru järgi vastuvõtjate aknas andmeid sorditakse. Võimalikud väärtused "
"on: 'name' (nimi) ja 'id'. Pööratud järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime "
"algusesse lisada '-'."

msgid ""
"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
"front of the column name to sort in descending order."
msgstr ""
"Mis veeru järgi seahorse võtmehalduri peaaknas andmeid sorditakse. "
"Võimalikud väärtused on: 'name' (nimi), 'id', 'validity' (kehtivus), "
"'expires' (aegumine), 'trust' (usaldus) ja 'type' (liik). Pööratud "
"järjestuse kasutamiseks tuleb veeru nime algusesse lisada '-'."

msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
msgstr "Sõnumi allkirjastamisel kasutatud viimase salajase võtme ID."

msgid "The column to sort the recipients by"
msgstr "Saajate sortimise veerg"

msgid "The column to sort the seahorse keys by"
msgstr "Seahorse võtmete sortimise veerg"

msgid ""
"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
"PGP keys."
msgstr ""
"PGP-võtmete avaldamiseks kasutatav võtmeserver. Kui võtmeid ei soovita "
"avadada, siis on see tühi."

msgid ""
"The last key server a search was performed against or empty for all key "
"servers."
msgstr ""
"Viimane võtmeserver, millest otsingut läbi viidi. Tühi väärtus tähendab "
"kõiki võtmeservereid."

msgid "The last search pattern searched for against a key server."
msgstr "Võtmeserverist otsimisel viimati kasutatud muster."

msgid ""
"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
msgstr ""
"Sellega määratakse teatavateks tegevusteks (peamiselt allkirjastamiseks) "
"vaikimisi võti."

msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
msgstr "Kas võtmeid tuleb võtmeserveritest automaatselt tõmmata või mitte."

msgid ""
"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
"key server."
msgstr ""
"Kas muudetud võtmed tuleb automaatselt võtmeserveriga sünkroniseerida või "
"mitte."

msgid "Whether to always encrypt to default key"
msgstr "Kas vaikimisi võti krüptitakse alati või mitte"

msgid "Whether to use ASCII Armor"
msgstr "Kas kasutada ASCII-vormingut või mitte"

msgid "Add Password Keyring"
msgstr "Parooli võtmerõnga lisamine"

msgid "New Keyring Name:"
msgstr "Uue võtmerõnga nimi:"

msgid ""
"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
"password."
msgstr ""
"Palun määra uuele võtmerõngale nimi. Lukust lahtivõtmise kohta küsitakse "
"parooli."

msgid "The host name or address of the server."
msgstr "Serveri hostinimi või aadress."

msgid "Couldn't add keyring"
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lisada"

msgid "Add Password"
msgstr "Parooli lisamine"

msgid "_Keyring:"
msgstr "_Võtmerõngas:"

msgid "_Show Password"
msgstr "_Parooli näidatakse"

msgid "Web Password"
msgstr "Veebiparool"

msgid "Network Password"
msgstr "Võrguparool"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid parooli '%s' kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?"
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid %d parooli kustutada?"

msgid "Access a network share or resource"
msgstr "Ligipääs võrgus olevale kataloogile või ressursile"

msgid "Access a website"
msgstr "Ligipääs veebisaidile"

msgid "Unlocks a PGP key"
msgstr "PGP-võtme lukust lahtivõtmine"

msgid "Unlocks a Secure Shell key"
msgstr "Secure Shell'i võtme lukust lahtivõtmine"

msgid "Saved password or login"
msgstr "Salvestatud parool või konto"

msgid "Network Credentials"
msgstr "Võrgutõendid"

msgid "Couldn't change password."
msgstr "Parooli pole võimalik muuta."

msgid "Couldn't set description."
msgstr "Kirjeldust pole võimalik määrata."

msgid "Couldn't set application access."
msgstr "Rakenduse ligipääsu pole võimalik määrata."

#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Parool:</b>\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Parool</b>\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Parool:</b>"

msgid "<b>Path:</b>"
msgstr "<b>Rada:</b>"

msgid "<b>Permissions:</b>"
msgstr "<b>Pääsuõigused:</b>"

msgid "<b>Technical Details:</b>"
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad:</b>"

msgid "Key Properties"
msgstr "Võtme omadused"

msgid "Show pass_word"
msgstr "_Parooli näidatakse"

#. To translators: This is the noun not the verb.
msgid "Use:"
msgstr "Kasutus:"

msgctxt "infinitive"
msgid "_Delete"
msgstr "K_ustutamine"

msgid "Listing passwords"
msgstr "Paroolide nimekirja kuvamine"

#, c-format
msgid "Passwords: %s"
msgstr "Paroolid: %s"

#, c-format
msgid "<b>Passwords:</b> %s"
msgstr "<b>Paroolid:</b> %s"

msgid "Password Keyring"
msgstr "Paroolide võtmerõngas"

msgid "Used to store application and network passwords"
msgstr "Kasutatakse rakenduste ja võrguparoolide salvestamiseks"

msgid "Stored Password"
msgstr "Salvestatud parool"

msgid "Safely store a password or secret."
msgstr "Parooli või saladuse turvaline salvestamine."

msgid "Couldn't unlock keyring"
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukust lahti võtta"

msgid "Couldn't lock keyring"
msgstr "Võtmerõngast pole võimalik lukustada"

msgid "Couldn't set default keyring"
msgstr "Vaikimisi paroolide võtmerõngast pole võimalik määrata"

msgid "Couldn't change keyring password"
msgstr "Võtmerõnga parooli pole võimalik muuta"

msgid ""
"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
"it."
msgstr ""
"Lukusta paroolide võtmerõnga hoidla, nii on selle avamiseks vaja ülemparooli."

msgid ""
"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
"available for use."
msgstr ""
"Võta paroolide võtmerõnga hoidla ülemparooli abil lukust lahti, et seda "
"saaks kasutada."

msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
msgstr ""
"Rakendused salvestavad uued paroolid tavaliselt vaikimisi võtmerõngasse."

msgid "Change _Password"
msgstr "Muuda _parooli"

msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
msgstr "Muuda paroolide võtmerõnga hoidla luku parool"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid paroolide võtmerõnga '%s' kustutada?"

msgid "Keyring Properties"
msgstr "Võtmerõnga omadused"

msgid "Access to the key ring was denied"
msgstr "Ligipääs võtmerõngale on keelatud"

msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
msgstr "GNOME võtmerõnga deemon pole käivitatud"

msgid "The key ring has already been unlocked"
msgstr "Võtmerõngas on juba lukust lahti"

msgid "No such key ring exists"
msgstr "Sellist võtmerõngast pole olemas"

msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
msgstr "Võtmerõngadeemoniga pole võimalik suhelda"

msgid "The item already exists"
msgstr "Kirje on juba olemas"

msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
msgstr "Sisemine viga gnome-keyring'iga suhtlemisel"

msgid "Saving item..."
msgstr "Kirje salvestamine..."

msgid "Deleting item..."
msgstr "Kirje kustutamine..."

msgid "Deleting keyring..."
msgstr "Võtmerõnga kustutamine..."

msgid "Listing password keyrings"
msgstr "Paroolide võtmerõngaste loend"

msgid ""
"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
"started so that you may either create a key or import one."
msgstr ""
"Krüpteerimisvõtmeid ei leitud, millega sooritada nõutud tegevust. Nüüd "
"käivitatakse rakendus <b>Paroolid ja krüptimisvõtmed</b> ning seal on "
"võimalik importida võti või luua uus."

msgid "All Keys"
msgstr "Kõik võtmed"

msgid "Selected Recipients"
msgstr "Valitud adressaadid"

#. Filter Label
msgid "Search _for:"
msgstr "Otsitakse _fraasi:"

msgid "None (Don't Sign)"
msgstr "Ei allkirjastata"

#, c-format
msgid "Sign this message as %s"
msgstr "Allkirjasta see sõnum isikuna %s"

#. Sign Label
msgid "_Sign message as:"
msgstr "_Sõnum allkirjastakse kui:"

msgid "Display flags"
msgstr "Kuvamislipud"

msgid "Displayed date and/or time properties"
msgstr "Kuvatava kuupäeva ja/või aja omadused"

msgid "Lazy mode"
msgstr "Laisk režiim"

msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
msgstr ""
"Laisk režiim ei normaliseeri sisestatud kuupäeva ja kellaaja väärtuseid"

msgid "Displayed year"
msgstr "Kuvatav aasta"

msgid "Displayed month"
msgstr "Kuvatav kuu"

msgid "Displayed day of month"
msgstr "Kuvatav päev kuus"

msgid "Displayed hour"
msgstr "Kuvatav tund"

msgid "Displayed minute"
msgstr "Kuvatav minut"

msgid "Displayed second"
msgstr "Kuvatav sekund"

msgid "Lower limit year"
msgstr "Alampiiri aasta"

msgid "Year part of the lower date limit"
msgstr "Alumise kuupäevapiiri aasta"

msgid "Upper limit year"
msgstr "Ülempiiri aasta"

msgid "Year part of the upper date limit"
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri aasta"

msgid "Lower limit month"
msgstr "Alampiiri kuu"

msgid "Month part of the lower date limit"
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuu"

msgid "Upper limit month"
msgstr "Ülempiiri kuu"

msgid "Month part of the upper date limit"
msgstr "Ülemise kuupäevapiiri kuu"

msgid "Lower limit day"
msgstr "Alampiiri päev"

msgid "Day of month part of the lower date limit"
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev"

msgid "Upper limit day"
msgstr "Alampiiri päev"

msgid "Day of month part of the upper date limit"
msgstr "Alumise kuupäevapiiri kuupäev"

msgid "Lower limit hour"
msgstr "Alampiiri tunnid"

msgid "Hour part of the lower time limit"
msgstr "Alumise piiri tunnid"

msgid "Upper limit hour"
msgstr "Ülempiiri tunnid"

msgid "Hour part of the upper time limit"
msgstr "Ülemise piiri tunnid"

msgid "Lower limit minute"
msgstr "Alampiiri minutid"

msgid "Minute part of the lower time limit"
msgstr "Alumise piiri minutid"

msgid "Upper limit minute"
msgstr "Ülempiiri minutid"

msgid "Minute part of the upper time limit"
msgstr "Ülemise piiri minutid"

msgid "Lower limit second"
msgstr "Alumise piiri sekundid"

msgid "Second part of the lower time limit"
msgstr "Alumise piiri sekundid"

msgid "Upper limit second"
msgstr "Ülempiiri sekundid"

msgid "Second part of the upper time limit"
msgstr "Ülemise piiri sekundid"

msgid "Enter the date directly"
msgstr "Kuupäeva sisestamine käsitsi"

msgid "Select the date from a calendar"
msgstr "Kuupäeva valimine kalendrist"

msgid "Enter the time directly"
msgstr "Aja sisestamine käsitsi"

#, fuzzy
msgid "Select the time from a list"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja valimine nimekirjast\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja valimine loendist\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aja valimine nimekirjast"

#. Translators: set this to anything else if you want to use a
#. * 24 hour clock.
#.
msgid "24hr: no"
msgstr "24hr: yes"

#. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d:%02d %s"

#. Translators: This is hh:mm AM/PM.
#, c-format
msgid "%02d:%02d %s"
msgstr "%02d:%02d %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is hh:mm:ss.
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Hours:minutes:seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:412
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is hh:mm.
#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is hh:mm.
#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Hours:minutes
#. Minutes:seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:417 panel-plugin/time-out-countdown.c:425
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#. TODO: should handle other display modes as well...
#. Translators: This is YYYY-MM-DD
#, c-format
msgid "%04d-%02d-%02d"
msgstr "%04d-%02d-%02d"

#. Translators: This is hh:mm:ss.
#, c-format
msgid "%u:%u:%u"
msgstr "%u:%u:%u"

msgid "Add Key Server"
msgstr "Võtmeserveri lisamine"

msgid "Key Server Type:"
msgstr "Võtmeserveri liik:"

msgid "The port to access the server on."
msgstr "Serveri port, kuhu tuleb ühenduda."

msgid "initial temporary item"
msgstr "ajutine lähtestamiskirje"

msgid "Symmetric Key"
msgstr "Sümmeetriline võti"

msgid "Credentials"
msgstr "Tõendid"

msgid "Not a valid Key Server address."
msgstr "Võtmeserveri aadress on vigane."

msgid ""
"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"Abi saamiseks võta ühendust oma süsteemihalduriga või võtmeserveri halduriga."

msgid "None: Don't publish keys"
msgstr "Puudub: võtmeid ei avaldata"

msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
msgstr "Võtmese_rveritest võetakse võtmed vastu automaatselt"

msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
msgstr "_Muudetud võtmed sünkroniseeritakse automaatselt võtmeserveritega"

msgid "Key Servers"
msgstr "Võtmeserverid"

msgid "_Find keys via:"
msgstr "Võtmete _otsimise asukohad:"

msgid "_Publish keys to:"
msgstr "Kuhu võtmed _avalikustatakse:"

msgid "Key Data"
msgstr "Võtme andmed"

msgid "Multiple Keys"
msgstr "Mitu võtit"

#: ../tool/seahorse-util.c:642
msgid "Couldn't run file-roller"
msgstr "Käsku file-roller pole võimalik käivitada"

#: ../tool/seahorse-util.c:648
msgid "The file-roller process did not complete successfully"
msgstr "file-roller'i protsess ei lõpetanud veatult"

msgctxt "Validity"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

msgid "Marginal"
msgstr "Vähesel määral"

msgid "Ultimate"
msgstr "Ülim"

msgid "Expiration Date:"
msgstr "Aegumiskuupäev:"

msgid "Generate a new subkey"
msgstr "Uue alamvõtme genereerimine"

msgid "If key never expires"
msgstr "Kui võti ei aegu kunagi"

msgid "Key _Length:"
msgstr "Võtme _pikkus:"

msgid "Key _Type:"
msgstr "_Võtme liik:"

msgid "Length of Key"
msgstr "Võtme pikkus"

msgid "Never E_xpires"
msgstr "Ei aegu _kunagi"

msgid "Add User ID"
msgstr "Kasutaja ID lisamine"

msgid "Create the new user ID"
msgstr "Uue kasutaja-ID loomine"

msgid "Key Co_mment:"
msgstr "Võtme _kommentaar:"

msgid "Must be at least 5 characters long"
msgstr "Peab olema vähemalt viie märgi pikkune"

msgid "Optional comment describing key"
msgstr "Valikuline kommentaar võtme kirjeldamiseks"

msgid "Optional email address"
msgstr "Valikuline e-posti aadress"

msgid "Revoke key"
msgstr "Võtme tühistamine"

msgid "_Never expires"
msgstr "_Ei aegu kunagi"

msgid "Couldn't add subkey"
msgstr "Alamvõtit pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid "Add subkey to %s"
msgstr "Alamvõtme lisamine omanikule %s"

msgid "DSA (sign only)"
msgstr "DSA (ainult allkirjastamiseks)"

msgid "ElGamal (encrypt only)"
msgstr "ElGamal (ainult krüptimiseks)"

msgid "RSA (sign only)"
msgstr "RSA (ainult allkirjastamiseks)"

msgid "RSA (encrypt only)"
msgstr "RSA (ainult krüptimiseks)"

msgid "Couldn't add user id"
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid "Add user ID to %s"
msgstr "Võtmele %s kasutaja ID lisamine"

msgid "Invalid expiry date"
msgstr "Vigane aegumise kuupäev"

msgid "The expiry date must be in the future"
msgstr "Aegumise kuupäev peab olema tulevikus"

msgid "Couldn't change expiry date"
msgstr "Aegumise kuupäeva pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Expiry: %s"
msgstr "Aegumine: %s"

msgid "Used to encrypt email and files"
msgstr "Kasutatakse e-posti ja failide krüptimiseks"

msgid "DSA Elgamal"
msgstr "DSA Elgamal"

msgid "Couldn't generate PGP key"
msgstr "PGP-võtit pole võimalik genereerida"

msgid "Passphrase for New PGP Key"
msgstr "Uue PGP-võtme parool"

msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
msgstr "Sisesta oma uuele võtmele parool (2 korda)."

msgid "Couldn't generate key"
msgstr "Võtit pole võimalik genereerida"

msgid "Generating key"
msgstr "Võtme genereerimine"

#: src/Utility/Device.vala:1456 src/Utility/Device.vala:1502
#: horizons/network/server.py:469
msgid "Wrong password"
msgstr "Vale parool"

msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
msgstr "Vale parool sisestati juba kolmandat korda. Palun proovi uuesti."

#, c-format
msgid ""
"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
msgstr ""
"<big><b>Foto on liiga suur</b></big>\n"
"Võtmele lisatava foto soovituslik suutus on %d x %d pikslit."

msgid "_Don't Resize"
msgstr "Ä_ra muuda suurust"

#, c-format
msgid ""
"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
"a JPEG image."
msgstr ""
"See pole pildifail või on selle pildifail tundmatut liiki. Proovi kasutada "
"JPEG-pilti."

msgid "All image files"
msgstr "Kõik pildifailid"

msgid "All JPEG files"
msgstr "Kõik JPEG-failid"

msgid "Choose Photo to Add to Key"
msgstr "Võtmele lisatava foto valimine"

msgid "Couldn't add photo"
msgstr "Fotot pole võimalik lisada"

msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
msgstr "Faili pole võimalik laadida. Võib-olla on see vigases vormingus."

msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
msgstr "Kas soovid võtmelt eemaldada seal praegu olevat fotot?"

msgid "Couldn't delete photo"
msgstr "Fotot pole võimalik kustutada"

msgid "Couldn't revoke subkey"
msgstr "Alamvõtit pole võimalik tühistada"

#, c-format
msgid "Revoke: %s"
msgstr "Tühistamine: %s"

msgid "No reason for revoking key"
msgstr "Võtme tühistamisele pole põhjendust määratud"

msgid "Compromised"
msgstr "Kompromiteeritud"

msgid "Superseded"
msgstr "Asendatud"

msgid "Key has been superseded"
msgstr "Võti on asendatud"

#, c-format
msgid ""
"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
"undone! Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Sa oled lisamas omaniku %1$s võtmele tühistajat %2$s. Seda tegevust pole "
"võimalik hiljem tagasi pöörata. Oled sa valmis jätkama?"

msgid "Couldn't add revoker"
msgstr "Tühistajat pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid ""
"This key was already signed by\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Selle võtme on juba allkirjastanud\n"
"\"%s\""

msgid "Couldn't sign key"
msgstr "Võtit pole võimalik allkirjastada"

#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
#. generate or import a key
msgid "No keys usable for signing"
msgstr "Puuduvad allkirjastamiseks sobilikud võtmed"

msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
"this key."
msgstr ""
"Sul pole isiklikke PGP-võtmeid, mida saaks kasutada selle võtme usaldatavuse "
"määramiseks."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
#, c-format
msgid "Loaded %d key"
msgid_plural "Loaded %d keys"
msgstr[0] "Laaditud %d võti"
msgstr[1] "Laaditud %d võtit"

msgid "Loading Keys..."
msgstr "Võtmete laadimine..."

msgid ""
"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
"set in the future or a missing self-signature."
msgstr ""
"Vigased võtme andmed (kasutaja ID-id on puudu). See võib olla põhjustatud "
"sellest, et arvuti kellaaeg on tulevikus või puudub enese poolt loodud "
"allkiri."

msgid "Importing Keys"
msgstr "Võtmete importimine"

msgid "Exporting Keys"
msgstr "Võtmete eksportimine"

msgid "ElGamal"
msgstr "ElGamal"

#, c-format
msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
msgstr ""
"Otsing polnud piisavalt täpne. Server '%s' tagastas liiga palju võtmeid."

#, c-format
msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s"

msgid "Searching for keys..."
msgstr "Võtmete otsimine..."

msgid "Uploading keys..."
msgstr "Võtmete üleslaadimine..."

msgid "Retrieving keys..."
msgstr "Võtmete vastuvõtmine..."

#, c-format
msgid "Searching for keys on: %s"
msgstr "Võtmete otsimine asukohast: %s"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
#, c-format
msgid "Connecting to: %s"
msgstr "Ühenduse loomine: %s"

msgid "HTTP Key Server"
msgstr "HTTP võtmeserver"

#, c-format
msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
msgstr "Serveriga '%s' pole võimalik suhelda: %s"

#, c-format
msgid "Couldn't resolve address: %s"
msgstr "Aadressi pole võimalik lahendada: %s"

#, c-format
msgid "Resolving server address: %s"
msgstr "Serveri aadressi lahendamine: %s"

#, c-format
msgid "Searching for keys containing '%s'..."
msgstr "Stringi '%s' sisaldavate võtmete otsimine..."

#, c-format
msgid "Searching for key id '%s'..."
msgstr "Võtme id '%s' otsimine..."

msgid "Retrieving remote keys..."
msgstr "Kaugvõtmete vastuvõtmine..."

msgid "Sending keys to key server..."
msgstr "Võtmete saamine võtmeserverisse..."

msgid "LDAP Key Server"
msgstr "LDAP võtmeserver"

msgid "_Sign Key..."
msgstr "_Allkirjasta võti..."

msgid "Sign public key"
msgstr "Avaliku võtme allkirjastamine"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
msgstr "Kas sa soovid '%s' jäädavalt kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
msgstr "Kas sa soovid %d võtit ja identiteeti jäädavalt kustutada?"

#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid %d võtit jäädavalt kustutada?\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid kindlasti %d võtme jäädavalt kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
msgstr "Kas sa soovid %d identiteeti jäädavalt kustutada?"

msgid "<b>_Advanced key options</b>"
msgstr "<b>Võt_me laiendatud valikud</b>"

msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
msgstr "PGP-võti võimaldab sul teistele saatmiseks krüptida e-posti või faile."

msgid "Algorithms here"
msgstr "Siia tulevad algoritmid"

msgid "E_xpiration Date:"
msgstr "Ae_gumiskuupäev:"

msgid "Encryption _Type:"
msgstr "_Krüptimise liik:"

msgid "Generate a new key"
msgstr "Uue võtme genereerimine"

msgid "Key _Strength (bits):"
msgstr "Võtme _pikkus (bittides):"

msgid "Ne_ver Expires"
msgstr "_Ei aegu kunagi"

msgid "New PGP Key"
msgstr "Uus PGP-võti"

msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentaar:"

msgid "Private PGP Key"
msgstr "Salajane PGP-võti"

msgid "Public PGP Key"
msgstr "Avalik PGP-võti"

msgid "Couldn't change primary user ID"
msgstr "Peamist kasutaja ID-d pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
msgstr "Kas sa soovid kasutaja ID '%s' jäädavalt kustutada?"

msgid "Couldn't delete user ID"
msgstr "Kasutaja ID-d pole võimalik kustutada"

msgid "[Unknown]"
msgstr "[Tundmatu]"

msgid "Name/Email"
msgstr "Nimi/E-post"

msgid "Signature ID"
msgstr "Allkirja ID"

msgid "Couldn't change primary photo"
msgstr "Peamist fotot pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "This key expired on: %s"
msgstr "See võti aegus: %s"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
msgstr "Kas sa soovid jäädavalt kustutada omaniku %2$s alamvõtme %1$d?"

msgid "Couldn't delete subkey"
msgstr "Alamvõtit pole võimalik kustutada"

msgid "Unable to change trust"
msgstr "Usaldust pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Couldn't export key to \"%s\""
msgstr "Võtit pole asukohale \"%s\" võimalik eksportida"

msgid "Export Complete Key"
msgstr "Võtme täielik eksport"

msgid "Couldn't export key."
msgstr "Võtit pole võimalik eksportida."

msgctxt "Expires"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>Tegevused</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:8
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:412
msgid "<b>Comment:</b>"
msgstr "<b>Kommentaar:</b>"

msgid "<b>Dates</b>"
msgstr "<b>Kuupäevad</b>"

msgid "<b>Fingerprint</b>"
msgstr "<b>Sõrmejälg</b>"

msgid "<b>Key ID:</b>"
msgstr "<b>Võtme ID:</b>"

msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
msgstr "<b>Võtme nimed ja allkirjad</b>"

msgid "<b>Photo </b>"
msgstr "<b>Foto </b>"

msgid "<b>Technical Details</b>"
msgstr "<b>Tehnilised üksikasjad</b>"

msgid "<b>This key has been revoked</b>"
msgstr "<b>See võti on tühistatud</b>"

msgid "<b>This key has expired</b>"
msgstr "<b>See võti on aegunud</b>"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. To translators: This is the noun not the verb.
msgid "<b>Use:</b>"
msgstr "<b>Kasutus:</b>"

msgid "<b>_Subkeys</b>"
msgstr "<b>Alam_võtmed</b>"

msgid "Add a photo to this key"
msgstr "Sellele võtmele foto lisamine"

msgid "Change _Passphrase"
msgstr "Muuda _parooli"

msgid "Decrypt files and email sent to you."
msgstr "Sinule saadetud e-posti ja failide lahtikrüptimiseks."

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
msgid "Expire"
msgstr "Määra aegumine"

msgid "Go to next photo"
msgstr "Järgmisele fotole liikumine"

msgid "Go to previous photo"
msgstr "Eelmisele fotole liikumine"

msgid "Key ID:"
msgstr "Võtme ID:"

msgid "Make this photo the primary photo"
msgstr "Selle foto määramine peamiseks fotoks"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. List of names and signatures on the PGP key.
msgid "Names and Signatures"
msgstr "Nimed ja allkirjad"

msgid "Override Owner _Trust:"
msgstr "Omaniku _usalduse asendamine:"

msgid "Remove this photo from this key"
msgstr "Sellelt võtmelt foto eemaldamine"

msgid "Strength:"
msgstr "Tugevus:"

msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
msgstr "Selle võtme omanik tühistas võtme. Seda pole võimalik rohkem kasutada."

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Add another name to the PGP key.
msgid "_Add Name"
msgstr "Lisa _nimi"

msgid "_Export Complete Key:"
msgstr "Võtme täielik _eksport:"

msgctxt "name-of-key"
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Nimi:</b>"

msgid "<b>Dates:</b>"
msgstr "<b>Kuupäevad:</b>"

msgid "<b>Fingerprint:</b>"
msgstr "<b>Sõrmejälg:</b>"

msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
msgstr "<b>Usaldusmäär:</b>"

msgid "<b>Your trust of this key</b>"
msgstr "<b>Sinu usaldus selle võtme vastu</b>"

msgid "<b>_Other Names:</b>"
msgstr "<b>_Teised nimed:</b>"

msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
msgstr "<b>Selle võtme allkirjastanud _inimesed:</b>"

msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
msgstr "Failide ja e-posti krüptimiseks võtme omaniku jaoks"

#, no-c-format
msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
msgstr "Usaldan isiku '%s' poolt teistele võtmetele antud allkirju"

#, no-c-format
msgid ""
"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
"key:"
msgstr ""
"Kui sa usud, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>allkirjasta</i> see võti:"

#, no-c-format
msgid ""
"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
msgstr ""
"Kui sa ei usalda kauem, et selle võtme omanik on '%s', siis <i>tühista</i> "
"oma allkiri:"

msgid "Marginally"
msgstr "Vähesel määral"

msgid "Ultimately"
msgstr "Ülim"

msgid "You _Trust the Owner:"
msgstr "Sinu _usaldus omaniku vastu:"

msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
msgstr "Sinu usaldus on käsitsi määratud kaardi <i>Üksikasjad</i> alt."

msgid "_Only display the signatures of people I trust"
msgstr "_Kuvatakse ainult minu poolt usaldatavaid inimesi"

msgid "_Revoke Signature"
msgstr "_Tühista allkiri"

msgid "_Sign this Key"
msgstr "A_llkirjasta see võti"

#, c-format
msgid "Subkey %d of %s"
msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõti"

msgid "Optional description of revocation"
msgstr "Tühistamise põhjuste võimalik kirjeldus"

msgid "Re_voke"
msgstr "_Tühista"

msgid "Reason for revoking the key"
msgstr "Võtme tühistamise põhjus"

msgid "_Reason:"
msgstr "_Põhjus:"

msgid ""
"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
msgstr ""
"Sul pole ühtegi isiklikku PGP-võtit, mis sobiks sõnumi või dokumendi "
"allkirjastamiseks."

msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
msgstr "<b>Kui hoolikalt sa seda võtit kontrollisid?</b>"

msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
msgstr "<b>Kuidas teised seda allkirja peaksid nägema:</b>"

msgid "<b>Sign key as:</b>"
msgstr "<b>Võtmed allkirjastatakse kui:</b>"

msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone. "
msgstr ""
"<i>Pealiskaudselt</i> tähedab, et sa oled vaid põgusalt kontrollinud, kas "
"võti kuulub isikule, kes väidab selle võtme enesele kuuluvat. Näiteks on "
"võtme omanik telefonitsi kinnitanud võtme sõrmejälje vastavust."

msgid "<i>Key Name</i>"
msgstr "<i>Võtme nimi</i>"

msgid ""
"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
msgstr ""
"<i>Mitte üldse</i> tähendab, et sa usud selle võtme kuuluvat isikule, kes "
"väidab selle võtme enesele kuuluvat, kuid sul pole olnud võimalik seda \n"
"asjaolu kontrollida või pole sa lihtsalt seda teinud."

msgid ""
"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
"key is genuine."
msgstr ""
"<i>Väga hoolikalt</i> - vali see ainult juhul, kui sa oled täiesti kindel, "
"et see võti kuulub selle omanikule."

msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
msgstr ""
"Allkirjastamisega näitad sa, et usaldad sellele omanikule kuuluvat võtit:"

msgid "I can _revoke this signature at a later date."
msgstr "Mul on võimalus hiljem seda allkirja tü_histada."

msgid "Sign Key"
msgstr "Võtme allkirjastamine"

msgid ""
"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
"used email to check that the email address belongs to the owner."
msgstr ""
"Selle valiku jaoks peaks sa olema ise kontrollinud selle inimese isikut "
"tõendavat pildiga dokumenti kasutades (näiteks ID-kaart või pass). Samuti "
"peaks sa olema kontrollinud, kas e-posti aadress vastab omanikule."

msgid "_Casually"
msgstr "_Pealiskaudselt"

msgid "_Not at all"
msgstr "_Mitte üldse"

msgid "_Others may not see this signature"
msgstr "_Teised ei tohi seda allkirja näha"

msgid "_Sign"
msgstr "All_kirjasta"

msgid "_Signer:"
msgstr "_Allkirjastaja:"

msgid "_Very Carefully"
msgstr "_Väga hoolikalt"

msgid "_Sign message with key:"
msgstr "A_llkirjasta sõnum järgneva võtmega:"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid sertifikaadi '%s' kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
msgstr[0] "Kas sa soovid %d sertifikaadi kustutada?"
msgstr[1] "Kas sa soovid %d sertifikaati kustutada?"

msgid "Con_firm Passphrase:"
msgstr "Parooli _kinnitus:"

msgid "Confirm new passphrase"
msgstr "Uue parooli kinnitus"

msgid "New _Passphrase:"
msgstr "Uus _parool:"

msgid "Manage your passwords and encryption keys"
msgstr "Sinu paroolide ja krüptimisvõtmete haldamine"

msgid "Passwords and Encryption Keys"
msgstr "Paroolid ja krüptimisvõtmed"

msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
msgstr "<b>_Vali loodava elemendi liik:</b>"

msgid "Create New ..."
msgstr "Uue loomine..."

#, c-format
msgid "Selected %d key"
msgid_plural "Selected %d keys"
msgstr[0] "Valitud %d võti"
msgstr[1] "Valitud %d võtit"

msgid "Couldn't import keys"
msgstr "Võtmeid pole võimalik importida"

msgid "Imported keys"
msgstr "Imporditud võtmed"

msgid "Importing keys"
msgstr "Võtmete importimine"

msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
msgstr "Tundmatu võtme liik või on andmed vigased"

#. #-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The "Remote" menu contains key operations on remote systems.
#. #-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#
#. Toplevel
#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:69
#, fuzzy
msgid "_Remote"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaugvalikud\n"
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Võrguasukohad\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaugvalikud\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kaughost"

msgid "Create a new key or item"
msgstr "Uue võtme või kirje loomine"

#: ../midori/midori-browser.c:4634
#, fuzzy
msgid "Import from a file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmete importimine failist\n"
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Impordi failist\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Võtmete importimine failist"

msgid "Import from the clipboard"
msgstr "Võtmete importimine lõikepuhvrist"

msgid "_Find Remote Keys..."
msgstr "_Otsi võtmeid võrgust..."

msgid "Search for keys on a key server"
msgstr "Võtmete otsimine võtmeserverist"

msgid "_Sync and Publish Keys..."
msgstr "Sü_nkroniseeri ja avalikusta võtmed..."

msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
msgstr "Sinu võtmete avaldamine ja/või sünkroniseerimine võtmeserveriga."

msgid "T_ypes"
msgstr "_Liigid"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3381
#, fuzzy
msgid "Show type column"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigi veeru näitamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tüübi veergu"

msgid "_Expiry"
msgstr "_Aegumine"

msgid "Show expiry column"
msgstr "Aegumise veeru näitamine"

msgid "Show owner trust column"
msgstr "Omaniku usaldamise veeru näitamine"

msgid "_Validity"
msgstr "_Kehtivus"

msgid "Show validity column"
msgstr "Kehtivuse veeru näitamine"

msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
msgstr "<big><b>Esimese kasutuse valikud:</b></big>"

msgid "Generate a new key of your own: "
msgstr "Omale uue võtme loomine:"

msgid "Import existing keys from a file:"
msgstr "Olemasolevate võtmete importimine failist:"

msgid "My _Personal Keys"
msgstr "Minu _isiklikud võtmed"

msgid "Other _Keys"
msgstr "_Teised võtmed"

msgid "To get started with encryption you will need keys."
msgstr "Krüptimise jaoks on sul kõigepealt tarvis võtmeid."

msgid "_Passwords"
msgstr "_Paroolid"

msgid "Couldn't export keys"
msgstr "Võtmeid pole võimalik eksportida"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Expiry date column
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Aegumiskuupäev"

msgid "Expand all listings"
msgstr "Kõigi nimekirjade avamine"

msgid "Collapse all listings"
msgstr "Kõigi nimekirjade ahendamine"

msgid "Remote Keys"
msgstr "Kaugvõtmed"

#, c-format
msgid "Remote Keys Containing '%s'"
msgstr "Stringi '%s' sisaldavad kaugvõtmed"

msgid "<b>Key Servers:</b>"
msgstr "<b>Võtmeserverid:</b>"

msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
msgstr "<b>Minu ligiduses avaldatud võtmed:</b>"

msgid "Find Remote Keys"
msgstr "Kaugvõtmete otsimine"

msgid ""
"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
"imported into your local key ring."
msgstr ""
"Selle dialoogi abil leitakse Internetist teiste isikute võtmeid. Neid on "
"võimalik kohalikku võtmerõngasse importida."

msgid "Where to search:"
msgstr "Millistest serveritest otsitakse:"

msgid "_Search for keys containing: "
msgstr "O_tsitakse järgnevat stringi sisaldavaid võtmeid: "

msgid "Couldn't publish keys to server"
msgstr "Võtmeid pole võimalik serveris avaldada"

#, c-format
msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
msgstr "Võtmeid pole võimalik serverist vastu võtta: %s"

#, c-format
msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
msgstr[0] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võti</b>"
msgstr[1] "<b>Sünkroniseerimiseks on valitud %d võtit</b>"

msgid "Synchronizing keys"
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
msgid "Synchronizing keys..."
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine..."

msgid "Sync Keys"
msgstr "Võtmete sünkroniseerimine"

msgid ""
"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
"their keys."
msgstr ""
"Käesolevaga avaldatakse sinu võtmerõngas olevad võtmed võtmeserveris "
"kasutamiseks teistele kasutajatele, samuti hangitakse vahepeal teiste "
"kasutajate võtmetes tehtud muudatused."

msgid ""
"This will retrieve any changes others have made since you received their "
"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
"made available to others."
msgstr ""
"Käesolevaga hangitakse võtmeserverist vahepeal teiste kasutajate võtmetes "
"tehtud muudatused. Avalikustamiseks pole võtmeserverit valitud, seega pole "
"võimalik sinu võtmeid teistele kättesaadavaks teha."

msgid "_Key Servers"
msgstr "_Võtmeserverid"

msgid "_Sync"
msgstr "_Sünkroniseeri"

msgid "Encryption Key Manager"
msgstr "Krüptimisvõtmete haldur"

msgid "Contributions:"
msgstr "Kaasaaitajad:"

msgid "Seahorse Project Homepage"
msgstr "Seahorse projekti koduleht"

msgid "Change preferences for this program"
msgstr "Programmi eelistuste määramine"

msgid "About this program"
msgstr "Programmist lähemalt..."

msgid "Show Seahorse help"
msgstr "Seahorse abiteabe näitamine"

msgid "Export public key"
msgstr "Avaliku võtme eksportimine"

msgid "Exporting keys"
msgstr "Võtmete eksportimine"

msgid "Couldn't retrieve data from key server"
msgstr "Võtit pole võtmeserverist võimalik vastu võtta"

#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
msgid "Copied keys"
msgstr "Kopeeritud võtmed"

msgid "Retrieving keys"
msgstr "Võtmete vastuvõtmine"

msgid "Couldn't delete."
msgstr "Pole võimalik kustutada."

#: src/library/OfflinePage.vala:106 ../src/ptk/ptk-file-task.c:811
msgid "Deleting..."
msgstr "Kustutamine..."

#, c-format
msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "%s on salajane võti. Soovid sa jätkata?"

msgid "Importing keys from key servers"
msgstr "Võtmete importimine serverist"

msgid "Show properties"
msgstr "Omaduste näitamine"

msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:154
msgid "E_xport..."
msgstr "_Ekspordi..."

msgid "Export to a file"
msgstr "Võtmete eksportimine faili"

msgid "Import selected keys to local key ring"
msgstr "Valitud võtmete importimine kohalikku võtmerõngasse"

msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i parool"

msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
msgstr "_Secure Shell'i võtme seadistamine..."

msgid ""
"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
"that key."
msgstr ""
"Secure Shell'i võtme saatmine teise masinasse ja selle võtme abil "
"sisselogimise lubamine."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid SSH-võtme '%s' kustutada?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr "Kas sa soovid %d SSH-võtit kustutada?"

msgid "Secure Shell Key"
msgstr "Secure shell'i võti"

msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
msgstr "Teistele arvutitele ligipääsuks (näiteks terminali kaudu)"

msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik luua"

msgid "Creating Secure Shell Key"
msgstr "Secure Shell'i võtme loomine"

msgid ""
"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
"key is for.</i>"
msgstr ""
"<i>Sisesta siia näiteks oma e-posti aadress või mõni muu meeldetuletus, mis "
"aitab võtme otstarvet meeles pidada.</i>"

msgid ""
"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
"using SSH, without entering a different password for each of them."
msgstr ""
"Secure Shell'i (SSH) võti võimaldab sul SSH abil turvaliselt ühenduda "
"teistesse arvutitesse ilma, et sa peaksid iga arvuti jaoks parooli sisestama."

msgid ""
"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
"that computer to recognize your key now. "
msgstr ""
"Kui sa soovid mõnes arvutis seda võtit kasutada, siis on võimalik panna see "
"arvuti sinu võtit ära tundma."

msgid "New Secure Shell Key"
msgstr "Uus Secure Shell'i võti"

msgid "_Create and Set Up"
msgstr "L_oo võti ja säti paika"

msgid "_Just Create Key"
msgstr "Loo ainult _võti"

msgid "_Key Description:"
msgstr "_Võtme kirjeldus:"

msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
msgstr "(Loetamatu Secure Shell'i võti)"

msgid "Private Secure Shell Key"
msgstr "Secure Shell'i salajane võti"

msgid "Public Secure Shell Key"
msgstr "Secure Shell'i avalik võti"

msgid "Couldn't rename key."
msgstr "Võtit pole võimalik ümber nimetada."

msgid "Couldn't change authorization for key."
msgstr "Võtme autoriseerimist pole võimalik muuta."

msgid "Couldn't change passphrase for key."
msgstr "Võtme parooli pole võimalik muuta."

msgid "<b>Algorithm:</b>"
msgstr "<b>Algoritm:</b>"

msgid "<b>Identifier:</b>"
msgstr "<b>Identifikaator:</b>"

msgid "<b>Strength:</b>"
msgstr "<b>Tugevus:</b>"

msgid "<b>Trust</b>"
msgstr "<b>Usaldus</b>"

#, no-c-format
msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
msgstr "<i>See rakendub ainult kontole '%s'.</i>"

msgid "E_xport Complete Key"
msgstr "_Ekspordi kogu võti"

msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
msgstr "Selle võtme omanik on _volitatud sellesse arvutisse ühenduma"

msgid "Used to connect to other computers."
msgstr "Kasutatakse teistesse arvutitesse ühendumiseks."

#, c-format
msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
msgstr "SSH käsk katkestas ootamatult."

msgid "The SSH command failed."
msgstr "Tõrge SSH käsu täitmisel."

msgid "Secure Shell key"
msgstr "Secure Shell'i võti"

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Just prompt over and over again
msgid "Remote Host Password"
msgstr "Kaugmasina parool"

msgid "Old Key Passphrase"
msgstr "Võtme vana parool"

#, c-format
msgid "Enter the old passphrase for: %s"
msgstr "Sisesta vana parool järgnevale võtmele: %s"

msgid "New Key Passphrase"
msgstr "Uue võtme parool"

#, c-format
msgid "Enter the new passphrase for: %s"
msgstr "Sisesta uus parool järgnevale võtmele: %s"

msgid "Enter Key Passphrase"
msgstr "Võtme parooli sisestamine"

msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
msgstr "Parool uuele Secure Shelli võtmele"

msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
msgstr "Sisesta oma Secure Shell'i võtmele parool."

#, c-format
msgid "Importing key: %s"
msgstr "Võtme importimine: %s"

msgid "Importing key. Enter passphrase"
msgstr "Võtme importimine. Sisesta parool"

msgid "No private key file is available for this key."
msgstr "Selle võtme jaoks pole salajase võtme faili saadaval."

msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
msgstr "Secure Shell'i võtit pole võimalik võrguarvuti jaoks seadistama."

#. #-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#
#. Show the progress window if necessary
msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
msgstr "Secure Shell'i võtmete seadistamine..."

msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
msgstr "<i>näiteks: failiserver.example.com:port</i>"

msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
msgstr "SSH ühendusele arvuti määramine"

msgid ""
"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
"already have a login account on that computer."
msgstr ""
"Secure Shell'i võtme kasutamisel võrguarvutisse SSH-ga\n"
"sisselogimiseks peab sul olema selles arvutis konto."

msgid "_Computer Name:"
msgstr "_Arvuti nimi:"

msgid "_Login Name:"
msgstr "_Konto nimi:"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:426
#, fuzzy
msgid "_Set Up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libcryptui_3.12.2-8_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Määra\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadista\n"
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Määra"

#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:1031
msgid "Remote certificate not trusted."
msgstr "Kaugsertifikaat ei ole usaldusväärne."

#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:923
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
msgstr "Server ei sulgend korrektselt TLS ühendust"

#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:1357
msgid "Unsupported certificate type"
msgstr "Mittetoetatud sertifikaaditüüp"

#: ../lib/tls_layer_impl.cpp:1496
msgid "Verifying certificate..."
msgstr "Sertifikaadi kontrollimine..."

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:3
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:23
#: C/goscustdesk.xml:156
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Eelistatud rakendused"

#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
msgstr ""
"Vali rakendused, mis avatakse veebilingile või meiliaadressile klõpsamisel"

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Otsetee redaktor"

#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
msgid "Create new or change existing desktop entry"
msgstr "Loo uus või muuta olemasolevat töölaua kannet"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
msgid "Choose Application"
msgstr "Vali rakendus"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
msgid "Use selected application to open files"
msgstr "Kasuta valitud rakendust failide avamiseks"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
msgid "_Installed Applications"
msgstr "_Paigaldatud rakendus"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
msgstr "<b>_Käivitatav käsurida:</b>"

#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
msgid "_Execute in terminal emulator"
msgstr "_Käivita terminalis"

#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7 ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
msgid "_Keep terminal window open after command execution"
msgstr "_Terminali aken jääb pärast käsu täitmist avatuks"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
"  <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
"  <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
"  <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
"  <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""
"<b>Need erikoodid on kasutatavad käsureal:</b>\n"
"  <b>%f</b>: väljendab üksikut failinime\n"
"  <b>%F</b>: väljendab mitut failinime\n"
"  <b>%u</b>: väljendab ühe faili URI-id\n"
"  <b>%U</b>: väljendab mitut URI-id"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
msgstr "<b>_Rakenduse nimi (valikuline)</b>"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
msgid "Execute custom command line to open files"
msgstr "Kohandatud käskluse abil failide avamine"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
msgid "C_ustom Command Line"
msgstr "_Kohandatud käsurida"

#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr "_Määra see rakendus vaikimisi tegevuseks selle failitüübi puhul"

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
msgid "Confirm File Replacing"
msgstr "Küsi failide asendamisel kinnitust"

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
msgid ""
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
"<b>Sellise nimega fail on juba olemas.</b>\n"
"\n"
"Kas soovid olemasoleva faili üle kirjutada"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8 thunar/thunar-dialogs.c:949
#, fuzzy
msgid "with the following file?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"järgneva failiga?\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"selle failiga?"

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_File name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Failinimi:\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Faili nimi:"

#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
msgid "_Apply this option to all existing files"
msgstr "_Selle toimingu rakendamine kõikidele failidele"

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
msgid "Choose An Icon..."
msgstr "Ikooni valimine..."

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
msgid "system icon theme"
msgstr "süsteemi ikooniteema"

#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
msgid "image files"
msgstr "pildifailid"

#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
msgid "<b>Choose icon from:</b>"
msgstr "<b>Ikooni valimine:</b>"

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
msgid "Execute File"
msgstr "Käivita fail"

#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
msgid "Execute in _Terminal"
msgstr "Käivita terminalis"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
msgid "Icon of the file in folder view"
msgstr "Faili ikoon kaustavaates"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
msgid "<b>_Name:</b>"
msgstr "<b>_Nimi:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
msgid "<b>Target file:</b>"
msgstr "<b>Sihtfail:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
msgid "<b>File type:</b>"
msgstr "<b>Failitüüp:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
msgid "<b>Open _with:</b>"
msgstr "<b>Ava _rakendusega:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
msgid "Select the application used to open files of this type "
msgstr "Vali selle failitüübi avamiseks kasutatav programm "

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
msgid "<b>Total count of files:</b>"
msgstr "<b>Failide koguarv:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
msgid "<b>Total size of files:</b>"
msgstr "<b>Failide kogusuurus:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
msgid "<b>Size on disk:</b>"
msgstr "<b>Suurus kettal:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
msgid "<b>Last modification:</b>"
msgstr "<b>Viimati muudetud:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
msgid "<b>Last access:</b>"
msgstr "<b>Viimati loetud:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
msgid "<b>Last permissions change:</b>"
msgstr "<b>Viimane õiguste muutmine:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
msgid "<b>O_wner:</b>"
msgstr "<b>_Omanik:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
msgid "<b>G_roup:</b>"
msgstr "<b>_Grupp:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
msgid "<b>_View content:</b>"
msgstr "<b>_Sisu vaatamine:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
msgid "<b>C_hange content:</b>"
msgstr "<b>Sisu _muutmine:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
msgid "<b>_Execute:</b>"
msgstr "<b>_Käivitamine:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
msgid "<b>Special bits:</b>"
msgstr "<b>Ekstra bitid:</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
msgid "Who can read content of the file/directory"
msgstr "Kes võivad lugeda faili/kataloogi sisu"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
msgid "Who can change content of the file/directory"
msgstr "Kes võivad muuta faili/kataloogi sisu"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
msgid "Who can execute the file or enter the directory"
msgstr "Kes võivad käivitada faili/kataloogi sisu"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
msgid "Special flags for file execution"
msgstr "Faili käivitamise ekstra lipud"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
msgid "Special flags for directory access"
msgstr "Kataloogi juurdepääsu ekstra lipud"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
msgid "<b>Access Control</b>"
msgstr "<b>Juurdepääsu lubamine</b>"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29 ../data/ui/file_properties.ui.h:25
#: ../src/settings.c:12257
#, fuzzy
msgid "_Permissions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Õi_gused\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Õ_igused"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30
msgid "---"
msgstr "---"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34 ../data/ui/file_properties.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Set GID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"GID määramine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"GID"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
msgid "Sticky & set GID"
msgstr "Kleepuv ja määratud GID"

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:21
msgid "Set UID"
msgstr "UID"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
msgid "Set UID & GID"
msgstr "UID ja GID määramine"

#. this is a file access mode - only owner can access the file, for others access is denied
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "this is a file access mode - only owner can access the file, for others "
#| "access is denied"
#| msgid "Only owner"
msgid "Only owner"
msgstr "Ainult omanik"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:41
msgid "Only owner and group"
msgstr "Ainult omanik ja grupp"

#: ../data/ui/file-prop.glade.h:43 share/html/Elements/QuickCreate:66
#: share/html/Elements/QuickCreate:67 data/ui/dialogs/list_edit.ui:43
#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:49 src/Widgets/Admin/Report.vala:20
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:24
#, fuzzy
msgid "Nobody"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte keegi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte keegi\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte keegi\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mitte kellelegi"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
msgid "Choose a date from the following calendar"
msgstr "Vali kuupäev järgnevast kalendrist"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:27
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:43
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:753
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:29
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:221
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:620
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:806
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:144
#, fuzzy
msgid "Search Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Failide otsimine\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Otsi faile"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
msgstr "<b>_Failinime mustrid:</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
msgid ""
"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
"POSIX regular expression."
msgstr ""
"Muster võib olla kas POSIX kesta mustrite loend (eraldaja on koma ',') või "
"POSIXi regulaaravaldis."

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
msgid "Case insensiti_ve"
msgstr "_Tõstutundetu"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
msgid "_Use regular expression"
msgstr "_Regulaaravaldis"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
msgstr "<b>Otsingu asukohad:</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
msgid "_Search in sub directories"
msgstr "_Alamkataloogidest otsimine"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
msgid "Search _hidden files"
msgstr "_Peidetud failide otsimine"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
msgid "Name/_Location"
msgstr "Nimi/_asukoht"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
msgid "<b>File Type</b>"
msgstr "<b>Failitüüp:</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
msgid "Only search for files of following types:"
msgstr "Otsi ainult järgnevate failitüüpide hulgast:"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
msgid "Te_xt files"
msgstr "Tekstifailid"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
msgid "_Image files"
msgstr "_Pildifailid"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
msgid "_Audio files"
msgstr "_Helifailid"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
msgid "_Video files"
msgstr "_Videofailid"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23
msgid "Folde_rs"
msgstr "_Kaustad"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
msgid "Ot_her:"
msgstr "_Muu:"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
msgid ""
"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
msgstr ""
"Siia võib sisestada ükskõik millise sisutüübi. Metamärk '*' on lubatud tüübi "
"lõpus. Erinevad tüübid tuleb eraldada semikooloniga ';'."

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr "Faili_tüüp"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
msgid "<b>File Contain_s:</b>"
msgstr "<b>Failis _sisaldub:</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
msgid "C_ontent"
msgstr "_Sisu"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29 ../data/ui/find-files.ui.h:30
#: ../data/ui/find-files2.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Failisuurus</b>\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Faili suurus</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr "_Väiksem kui:"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr "_Suurem kui:"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
msgid "<b>Last Modified Time</b>"
msgstr "<b>Viimane muutmine</b>"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr "_Varasem kui:"

#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr "_Hilisem kui:"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Veebilehitseja</b>"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr "Eelistatud veebilehitsejat kasutatakse veebilinkide avamisel."

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
msgid "<b>Mail Client</b>"
msgstr "<b>E-mail klient</b>"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
msgid ""
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
"mail addresses."
msgstr ""
"Kui klõpsate e-maili aadressil, kasutatakse eelistatud meiliklienti kirja "
"koostamiseks."

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Terminaliemulaator</b>"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for transaction command line
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7 client/pkgc-util.c:1023
#: src/prefs_actions.c:203
msgid "Command line:"
msgstr "Käsurida:"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
msgid "System Applications"
msgstr "Süsteemsed rakendused"

#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
msgid "File Associations"
msgstr "Faili assotsiatsioon"

#: ../data/ui/progress.glade.h:5
msgid "<b>Data transferred:</b>"
msgstr "<b>Edastatud andmeid:</b>"

#: ../data/ui/progress.glade.h:6
msgid "<b>Time remaining:</b>"
msgstr "<b>Järelejäänud aeg:</b>"

#: ../data/ui/progress.glade.h:7
msgid "<b>Errors occurred:</b>"
msgstr "<b>Tekkinud vead:</b>"

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:88
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr "Vigane töölauakanne: '%s'"

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:255 ../src/base/fm-file-launcher.c:409
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr ""
"Faili '%s' sisutüüpi ei suudetud tuvastada, seetõttu pole võimalik seda avada"

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:294
#, c-format
msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
msgstr "Ükski rakendus ei ava vaikimisi %s:// URIsid"

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:362
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr "Töökataloogiks pole võimalik määrata '%s': %s"

#: ../src/base/fm-file-launcher.c:456 ../src/base/fm-templates.c:1104
#, c-format
msgid "No default application is set for MIME type %s"
msgstr "MIME tüübi %s jaoks pole määratud vaikimisi rakendust"

#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
msgid "Trash Can"
msgstr "Prügikast"

#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
msgid "shortcut to URI"
msgstr "URI-i otsetee"

#: ../src/base/fm-templates.c:1043
msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
msgstr "fm_template_create_file: vigane argument"

#: ../src/base/fm-terminal.c:256
msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
msgstr "Libfm seadetes pole terminaliemulaatorit määratud"

#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
msgid "Invalid description of thumbnailer application"
msgstr "Vigane pisipildi rakenduse kirjeldus"

#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr "URI alamtee '%s' sisaldab vigaseid paomärke"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
msgstr "Sildil <%s> on dubleeriv käsitseja"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
msgid "Space isn't allowed in the close tag"
msgstr "Sulgevas sildis ei tohi olla tühikuid"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
msgstr "Elementi '%s' püütakse sulgeda, kuid see pole avatud"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' on suletud, kuid praegu avatud element on '%s'"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
msgstr "Atribuudi väärtuse alguses on sobimatu märk '%c'"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
msgstr "Atribuudi väärtuse lõpus on sobimatu märk '%c', oodati '%c'"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
msgid "Document ended unexpectedly"
msgstr "Dokument lõppes ootamatult"

#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
msgstr "fm_xml_file_to_data: XML andmete viga"

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:234
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:72
msgid "Executable files"
msgstr "Käivitatavad failid"

#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:326
#, c-format
msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
msgstr "<b>Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus</b>"

#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
msgid "Installed Applications"
msgstr "Paigaldatud rakendused"

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
msgid "<No subfolders>"
msgstr "<Alamkaustad puudvad>"

#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
msgid "Shows tree of directories in sidebar"
msgstr "Kataloogipuu näitamine külgribal"

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
msgid "C_opy Here"
msgstr "_Kopeeri siia"

#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:880
msgid "XDirectSave failed."
msgstr "XDirectSave ebaõnnestus."

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
msgid "Open _With..."
msgstr "Ava _rakendusega..."

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
msgid "Copy Pa_th(s)"
msgstr "Kopeeri _asukoht"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
msgid "Unh_ide"
msgstr "Tee _nähtavaks"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
msgid "Co_mpress..."
msgstr "_Paki kokku..."

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164 thunar-archive-plugin/tap-provider.c:424
#, fuzzy
msgid "Extract _Here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Paki _lahti siia\n"
"#-#-#-#-#  thunar-archive-plugin_0.5.3-1_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Paki arhiiv siia lahti"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
msgid "E_xtract To..."
msgstr "Paki lahti _asukohta..."

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198
msgid "Prop_erties"
msgstr "_Omadused"

#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
msgstr "Sellele kaustale juba viitab üks järjehoidja."

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:495 ../src/gtk/fm-file-properties.c:504
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "bait"
msgstr[1] "baiti"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:511
#, c-format
msgid "scanning... %d"
msgstr "Skannimine... %d"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:589
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi või id number."

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:619
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
msgstr "Palun sisesta kehtiv grupi nimetus või id number."

#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:828
msgid ""
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
msgstr ""
"Kas soovid rakendada need toimingud kõigile failidele ja alamkataloogidele?"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:961
msgid "Hide or unhide the file"
msgstr "Peida või too fail nähtavale"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:966
msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
msgstr "See fail on varjatud, kuna selle nimi algab punktiga ('.')."

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:970
msgid ""
"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
msgstr ""
"Selles süsteemis olevad failid on varjatud, kui nende nimi algab punktiga "
"('.'). Vajuta <Ctrl+H>, et lülitada varjatud failide kuvamine sisse või "
"välja."

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1027
#, fuzzy
msgid "scanning..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Skannimine...\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"otsimine..."

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1089
msgid "<b>_Access content:</b>"
msgstr "<b>Sisule _juurdepääs:</b>"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1240
msgid "Files of different types"
msgstr "Erinevat tüüpi failid"

#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1350
msgid "Multiple files"
msgstr "Mitmed failid"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
msgid "Create _New..."
msgstr "Loo _Uus..."

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182 ../src/main-win-ui.c:195
msgid "Empty File"
msgstr "Tühi fail"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
msgid "_Sort Files"
msgstr "_Sorteeri faile"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
msgid "_Rename Folder..."
msgstr "_Kaustanime muutmine..."

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
msgid "Folder Prop_erties"
msgstr "Kausta _omadused"

# #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
# Mingle on otsetõlkes segusta.
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207 ../src/main-win-ui.c:272
#, fuzzy
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Segusta kaustad ja _failid\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Failid ja _kaustad segamini"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208 ../src/main-win-ui.c:275
#, fuzzy
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Suur ja väiketähtedega nimesid ei _eristata\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Nime tõstu eiramine"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220 ../src/main-win-ui.c:313
#: ../src/main-win-ui.c:321
msgid "By _Modification Time"
msgstr "_Muutmisaja järgi"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:222 ../src/main-win-ui.c:315
#: ../src/main-win-ui.c:323
#, fuzzy
msgid "By File _Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Failitüübi järgi\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faili_tüübi järgi"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:845
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the newly created folder:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta loodava kausta nimi:\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta äsjaloodud kausta nimi:"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:846
msgid "Creating New Folder"
msgstr "Loo uus kaust"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:859
msgid "Enter a name for empty file:"
msgstr "Sisesta loodava faili nimi:"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:860
msgid "Creating ..."
msgstr "Loomine ..."

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:876
#, c-format
msgid "Enter a name for the new %s:"
msgstr "Sisesta uue %s nimi:"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:879
#, c-format
msgid "Creating %s"
msgstr "\"%s\" loomine"

#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:883
msgid "_Run default application on file after creation"
msgstr "_Pärast faili loomist avatakse see vaikimisi rakendusega"

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:144
#, c-format
msgid ""
"This text file '%s' seems to be an executable script.\n"
"What do you want to do with it?"
msgstr ""
"See tekstifail '%s' näib olevat käivitatav skript.\n"
"Mida soovid sellega teha?"

#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:151
#, c-format
msgid "This file '%s' is executable. Do you want to execute it?"
msgstr "See fail '%s' on käivitatav. Kas soovid selle käivitada?"

#. show error if no paths are added
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:736
msgid "No folders are specified."
msgstr "Kaustu pole määratud."

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:709
msgid "Only system administrators have the permission to do this."
msgstr "Vajab süsteemihaldaja kasutusõigusi."

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:924
#, c-format
msgid "Do you want to move the file '%s' to trash can?"
msgstr "Kas tahad tõsta faili '%s' prügikasti?"

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:929
#, c-format
msgid "Do you want to move the %d selected file to trash can?"
msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to trash can?"
msgstr[0] "Kas tahad tõsta %d valitud faili prügikasti?"
msgstr[1] "Kas tahad tõsta %d valitud faili prügikasti?"

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:989
#, c-format
msgid "Do you want to delete the file '%s'?"
msgstr "Kas soovid faili '%s' kustutada?"

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:994
#, c-format
msgid "Do you want to delete the %d selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
msgstr[0] "Kas soovid valitud %d faili lõplikult kustutada?"
msgstr[1] "Kas soovid valitud %d faili lõplikult kustutada?"

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1094
msgid "Please enter a new name:"
msgstr "Palun sisesta uus nimi:"

#: ../src/gtk/fm-gtk-utils.c:1166
msgid "Are you sure you want to empty the trash can?"
msgstr "Kas kindlasti soovid prügikasti tühjendada?"

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:675
msgid "Pa_ste and Go"
msgstr "_Aseta ja mine"

#: ../src/gtk/fm-path-entry.c:734
msgid "Folder location bar"
msgstr "Kausta asukohariba"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:132 src/xfdesktop-volume-icon.c:808
#, fuzzy
msgid "_Mount Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Andmekandja haakimine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Haagi andmekandja"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:133 src/xfdesktop-volume-icon.c:801
#, fuzzy
msgid "_Unmount Volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Andmekandja _lahtihaakimine\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Haagi andmekandja _lahti"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:134
msgid "_Eject Removable Media"
msgstr "Eemaldatava andmekandja _väljastamine"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:135
msgid "_Format Volume"
msgstr "_Köite vormindamine"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:151
msgid "_Rename Bookmark Item"
msgstr "_Muuda järjehoidja nime"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:152
msgid "Re_move from Bookmarks"
msgstr "_Eemalda järjehoidja"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:153
msgid "Move Bookmark _Up"
msgstr "Liiguta _järjehoidja üles"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:154
msgid "Move Bookmark _Down"
msgstr "Liiguta järjehoidja _alla"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:167 ../src/modules/gtk-menu-trash.c:87
#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:114
msgid "_Empty Trash Can"
msgstr "_Tühjenda prügikast"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:536 ../src/gtk/fm-side-pane.c:645
msgid "Shows list of common places, devices, and bookmarks in sidebar"
msgstr ""
"Külgribal näidatakse tavaliste asukohtade, seadmete ja järjehoidjate loendit"

#: ../src/gtk/fm-places-view.c:1127
msgid "Rename Bookmark Item"
msgstr "Muuda järjehoidja nime"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:214 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:232
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""
"Tüüp: %s\n"
"Suurus: %s\n"
"Muudetud: %s"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:220 ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:245
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Modified: %s"
msgstr ""
"Tüüp: %s\n"
"Muudetud: %s"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:344
msgid "<b>Errors occurred before file operation was stopped.</b>"
msgstr "<b>Enne failioperatsiooni lõpetamist esines vigu.</b>"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:350
msgid "<b>The file operation was completed with errors.</b>"
msgstr "<b>Failitoiming on tühistatud, tekkisid mõned vead.</b>"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:374
msgid ""
"Some files cannot be moved to trash can because the underlying file systems "
"don't support this operation.\n"
"Do you want to delete them instead?"
msgstr ""
"Mõningaid faile ei saanud prügikasti liigutada kuna nende failisüsteem ei "
"võimalda seda toimingut.\n"
"Kas sa soovid need hoopis kustutada?"

#. translators: it is part of "Trashing files:" or "Trashing xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:626
msgid "Trashing"
msgstr "viskamine prügikasti"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Deleting files:" or "Deleting xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:630 src/callbacks.c:3780
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:367
#, fuzzy
msgid "Deleting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamine\n"
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutatakse\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustutamine"

#. translators: it is part of "Creating link /path/xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:634
msgid "Creating link"
msgstr "Lingi loomine"

#. translators: 'In:' string is followed by destination folder path
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:636
msgid "<b>In:</b>"
msgstr "<b>Kaust:</b>"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:637
msgid "Creating links to files"
msgstr "Linkide loomine failidele"

#. translators: it is part of "Changing attributes of xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:644
msgid "Changing attributes of"
msgstr "Failiomaduste muutmine:"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:645
msgid "Changing attributes of files"
msgstr "Failiomaduste muutmine"

#. #-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#
#. translators: it is part of "Restoring files:" or "Restoring xxx.txt"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:651 src/saveplay.c:4421
#, fuzzy
msgid "Restoring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"taastamine\n"
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Taastamine"

#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:664
msgid "<b>File operation is in progress...</b>"
msgstr "<b>Failioperatsioon on pooleli...</b>"

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting file"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:670
#, c-format
msgid "<b>%s file:</b>"
msgstr "<b>Faili %s:</b>"

#. note to translators: resulting string is such as "Deleting files"
#: ../src/gtk/fm-progress-dlg.c:673
#, c-format
msgid "<b>%s files:</b>"
msgstr "<b>Failide %s:</b>"

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:68
msgid "_Directory Tree"
msgstr "_Kataloogipuu"

#: ../src/gtk/fm-side-pane.c:438 ../src/gtk/fm-side-pane.c:623
#: ../src/main-win-ui.c:331
#, fuzzy
msgid "Directory Tree"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogipuu\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaustapuu"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:265
msgid "View of folder contents"
msgstr "Vaata kausta sisu"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:830
#, c-format
msgid "_Hide %s"
msgstr "_Peida %s"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:838
msgid "_Move Left"
msgstr "Liiguta _vasakule"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:844
msgid "Move _Right"
msgstr "Liiguta _paremale"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:879
msgid "_Forget Width"
msgstr "_Unusta laius"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1876 ../src/main-win-ui.c:296
#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "_Icon View"
msgstr "_Ikoonivaade"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1877 ../src/main-win-ui.c:297
#: thunar/thunar-window.c:690 ../gtk/transmission.ui:182
#, fuzzy
msgid "_Compact View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompaktne vaade\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompaktne vaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Tihendatud vaade\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Kompaktvaade"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1878 ../src/main-win-ui.c:298
#, fuzzy
msgid "_Thumbnail View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"_Pisipildivaade\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Pildivaade"

#: ../src/gtk/fm-standard-view.c:1879 ../src/main-win-ui.c:299
#, fuzzy
msgid "Detailed _List View"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Detailne _loendivaade\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Detailne _nimekiri"

#: ../src/gtk/fm-tab-label.c:159
msgid "Changes active tab"
msgstr "Aktiivse kaardi vahetamine"

#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:238 ../src/job/fm-dir-list-job.c:251
#: ../src/job/fm-dir-list-job.c:363
#, c-format
msgid "The specified directory '%s' is not valid"
msgstr "Määratud kataloog '%s' ei ole korrektne"

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:529 ../src/job/fm-file-ops-job.c:604
msgid "Cannot access destination file"
msgstr "Sihtfaili avamine ei õnnestu"

#: ../src/job/fm-file-ops-job.c:650
msgid "Cannot create a link on non-native filesystem"
msgstr "Mitte-natiivses failisüsteemis pole võimalik linki luua"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-delete.c:501
#, c-format
msgid "Cannot untrash file '%s': original path not known"
msgstr "Ei saa taastada faili '%s': algne asukoht pole teada"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:58
msgid "Destination does not exist"
msgstr "Sihtkohta pole olemas"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:63
msgid "Source and destination are the same."
msgstr "Lähte- ja sihtkoht on samad."

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:70
msgid "Cannot move a folder into its sub folder"
msgstr "Kataloogi ei saa liigutada tema enda alamkausta"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:72
msgid "Cannot copy a folder into its sub folder"
msgstr "Kataloogi ei saa kopeerida tema enda alamkausta"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:74
msgid "Destination is a sub folder of source"
msgstr "Sihtkoht on lähtekataloogi alamkaust"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-xfer.c:391
#, c-format
msgid "Cannot copy file '%s': not supported"
msgstr "Ei saa kopeerida faili '%s': pole toetatud"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:314
#, c-format
msgid "Setting display name can be done only for single file"
msgstr "Kuvanime saab määrata ainult üksikule failile"

#: ../src/job/fm-file-ops-job-change-attr.c:317
#, c-format
msgid "Setting target can be done only for single file"
msgstr "Sihtkohta saab määrata ainult üksikule failile"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:299
#, c-format
msgid "XML file '%s' error (%d:%d): "
msgstr "XML faili '%s' viga (%d:%d):"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:309
msgid "XML file doesn't contain Applications root"
msgstr "XML fail ei sisalda juurikat Applications"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:384 ../src/modules/vfs-menu.c:464
#: ../src/modules/vfs-menu.c:568 ../src/modules/vfs-menu.c:682
#, c-format
msgid "Cannot create XML definition for '%s'"
msgstr "'%s' jaoks pole võimalik XML definitsiooni luua"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:449 ../src/modules/vfs-menu.c:2634
#, c-format
msgid "Menu path '%s' already exists"
msgstr "Menüü '%s' on juba olemas"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1102 ../src/modules/vfs-menu.c:1407
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1493
msgid "Menu cache error"
msgstr "Menüü vahemälu viga"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1367
msgid "Invalid menu directory"
msgstr "Vigane menüükaust"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1430 ../src/modules/vfs-menu.c:1706
msgid "Menu item name cannot be empty"
msgstr "Menüül peab olema nimi"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid menu directory '%s'"
msgstr "Vigane menüükaust '%s'"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1623 ../src/modules/vfs-menu.c:1764
msgid "Invalid menu item"
msgstr "Vigane menüüelement"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1627 ../src/modules/vfs-menu.c:1768
#, c-format
msgid "The menu item '%s' doesn't have appropriate entry file"
msgstr "Menüükirjel '%s' pole korrektset faili"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1790
msgid "Change hidden status isn't supported for menu directory"
msgstr "Menüükausta varjamine pole toetatud"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1948
#, c-format
msgid "Setting attribute '%s' not supported"
msgstr "Omaduse '%s' seadmine pole toetatud"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1958
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s'"
msgstr "Vigane failinimi '%s'"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1995
#, c-format
msgid "The '%s' is a menu directory"
msgstr "'%s' on menüü kataloog"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:1998 ../src/modules/vfs-menu.c:2627
#, c-format
msgid "The '%s' isn't a menu item"
msgstr "\"%s\" pole menüüelement"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2022
#, c-format
msgid "The '%s' entry file is broken"
msgstr "'%s' kirje fail on vigane"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2308 ../src/modules/vfs-menu.c:2397
#, c-format
msgid "Cannot create menu item '%s'"
msgstr "Menüü osa '%s' pole võimalik luua"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2542
msgid "Name of menu directory should not end with \".desktop\""
msgstr "Menüükausta nime lõpp ei peaks olema \".desktop\""

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2587
msgid "Invalid operation with menu root"
msgstr "Vigane operatsioon juurmenüüga"

#: ../src/modules/vfs-menu.c:2952
#, c-format
msgid "FmMenuVFileMonitor: folder '%s' not found in menu cache"
msgstr "FmMenuVFileMonitor: kausta '%s' ei leitud menüüpuhvrist"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:66
msgid "Choose Executable File"
msgstr "Käivitatava faili valimine"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:267
msgid "<b>Co_mmand:</b>"
msgstr "<b>_Käsk:</b>"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:288
msgid "Command to execute when the application icon is activated"
msgstr "Rakenduse ikooni aktiveerimisel käivitatav käsk"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:322
msgid "<b>D_escription:</b>"
msgstr "<b>_Kirjeldus:</b>"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:332
msgid "Generic name of the application"
msgstr "Rakenduse üldine nimi"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:340
msgid "<b>_Working directory:</b>"
msgstr "<b>_Töökaust:</b>"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:351
msgid "The working directory to run the program in"
msgstr "Töökaust, kus programmi jooksutada"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:359
msgid "<b>_Tooltip:</b>"
msgstr "<b>Kohtspikker:</b>"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:369
msgid "Tooltip to show on application"
msgstr "Rakendusel näidatav vihje"

#. TODO: handle "TryExec" field ?
#. row 7: "StartupNotify" GtkCheckButton
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:375
msgid "_Use startup notification"
msgstr "Ka_suta töölemineku märguannet"

#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:388
msgid "_Desktop Entry"
msgstr "_Töölaua kanne"

#: ../src/modules/gtk-menu-trash.c:75
msgid "Restore trashed files to original paths"
msgstr "Liiguta fail prügikastist selle algsesse asukohta"

#: ../src/tools/lxshortcut.c:42
msgid "source file name or desktop id"
msgstr "lähtefaili nimi või töölaua ID"

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "result file name"
msgstr "tulemuseks faili nimi"

#: ../src/tools/lxshortcut.c:43
msgid "RESULT"
msgstr "TULEMUS"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
msgid "DVD+RW DL Disc"
msgstr "DVD+RW DL ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:51
msgid "Blank DVD+RW DL Disc"
msgstr "Tühi DVD+RW DL ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
msgid "MRW Disc"
msgstr "MRW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:59
msgid "Blank MRW Disc"
msgstr "Tühi MRW ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
msgid "MRW/W Disc"
msgstr "MRW/W ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:60
msgid "Blank MRW/W Disc"
msgstr "Tühi MRW/W ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:299
msgid "Blank Optical Disc"
msgstr "Tühi optiline ketas"

#: ../src/udisks/g-udisks-device.c:301
msgid "Optical Disc"
msgstr "Optiline ketas"

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:14
msgid "<b>_Group:</b>"
msgstr "<b>_Grupp:</b>"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. 0000
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1061
#, fuzzy
msgid "Write only"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kirjutada\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult kirjutamiseks"

msgid "The server returned a malformed response."
msgstr "Server andis vigase vastuse."

#, c-format
msgid "Cannot connect to the service's server."
msgstr "Selle teenuse serverisse ei suudetud ühenduda."

#, c-format
msgid "Cannot connect to the proxy server."
msgstr "Proksiserverisse ei suudetud ühenduda."

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Invalid request URI or header, or unsupported nonstandard parameter: %s"
msgstr ""
"Vigane päringu URI või päis või toetamata mittestandardne parameeter: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Authentication required: %s"
msgstr "Autentimine on vajalik: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The requested resource was not found: %s"
msgstr "Päritud allikat ei leitud: %s"

#. Translators: the parameter is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "The entry has been modified since it was downloaded: %s"
msgstr "Kirjet on muudetud pärast selle allalaadimist: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when authenticating: %s"
msgstr "Autentimisel esines veakood %u: %s"

msgid "A CAPTCHA must be filled out to log in."
msgstr "Sisselogimiseks tuleb CAPTCHA täita."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account requires an application-specific password. (%s)"
msgstr "Selle konto jaoks on vaja rakenduse-spetsiifilist parooli. (%s)"

msgid "Your username or password were incorrect."
msgstr "Kasutajanimi või parool olid valed."

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "Your account's e-mail address has not been verified. (%s)"
msgstr "Sinu konto meiliaadress ei ole kinnitatud. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "You have not agreed to the service's terms and conditions. (%s)"
msgstr "Sa ei ole nõustunud teenusetingimustega. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid ""
"This account has been migrated. Please log in online to receive your new "
"username and password. (%s)"
msgstr ""
"See konto on üle kantud. Oma uue kasutajanime ja parooli saamiseks logi "
"sisse veebis. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been deleted. (%s)"
msgstr "See konto on kustutatud. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account has been disabled. (%s)"
msgstr "See konto on keelatud. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This account's access to this service has been disabled. (%s)"
msgstr "Selle konto ligipääs sellele teenusele on keelatud. (%s)"

#. Translators: the parameter is a URI for further information.
#, c-format
msgid "This service is not available at the moment. (%s)"
msgstr "See teenus pole praegu saadaval. (%s)"

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to retrieve comments from an entry (such as a video) which doesn't
#. * support comments.
msgid "This entry does not support comments."
msgstr "See kirje ei toeta kommentaare."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to add a comment to an entry (such as a video) which doesn't support
#. * comments.
msgid "Comments may not be added to this entry."
msgstr "Sellele kirjele ei tohi kommentaare lisada."

#. Translators: This is an error message for if a user attempts to delete a comment they're not allowed to delete.
msgid "This comment may not be deleted."
msgstr "Kommentaari pole võimalik kustutada."

msgid "The server rejected the temporary credentials request."
msgstr "Server keeldus ajutiste sisselogimisandmete päringust."

#. Server returned an error. This either means that there was a server error or, more likely, the server doesn't trust the client
#. * or the user denied authorization to the token on the authorization web page.
msgid "Access was denied by the user or server."
msgstr "Ligipääsu on keelanud kasutaja või server."

#. Translators: the parameter is an error message
#, c-format
msgid "Error parsing XML: %s"
msgstr "Viga XML-i parsimisel: %s"

#. Translators: this is a dummy error message to be substituted into "Error parsing XML: %s".
msgid "Empty document."
msgstr "Tühi dokument."

#. Translators: the parameter is an error message
#, c-format
msgid "Error parsing JSON: %s"
msgstr "Viga JSON-i parsimisel: %s"

msgid "Outermost JSON node is not an object."
msgstr "Kõige välimine JSON sõlm ei ole objekt."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A <title> element was missing required content.
#, c-format
msgid "A %s element was missing required content."
msgstr "Elemendil %s puudus vajalik sisu."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <media:group/media:uploaded> element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Elemendi %s sisu (\"%s\") ei olnud ISO 8601 vormingus."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML property, the second is the name of an XML element
#. * (including the angle brackets ("<" and ">")) to which the property belongs, and the third is the unknown value.
#. *
#. * For example:
#. *  The value of the @time property of a <media:group/media:thumbnail> element ("00:01:42.500") was unknown.
#, c-format
msgid "The value of the %s property of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Omaduse %s väärtus elemendil %s (\"%s\") on tundmatu."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second parameter is the unknown content of that element.
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <gphoto:access> element ("protected") was unknown.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was unknown."
msgstr "Elemendi %s (\"%s\") sisu on tundmatu."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets ("<" and ">")),
#. * and the second is the name of an XML property which it should have contained.
#. *
#. * For example:
#. *  A required property of a <entry/gAcl:role> element (@value) was not present.
#, c-format
msgid "A required property of a %s element (%s) was not present."
msgstr "Elemendi %s nõutud omadust ei olnud (%s)."

#. Translators: the first two parameters are the names of XML properties of an XML element given in the third
#. * parameter (including the angle brackets ("<" and ">")).
#. *
#. * For example:
#. *  Values were present for properties @rel and @label of a <entry/gContact:relation> element when only one of the
#. *  two is allowed.
#, c-format
msgid ""
"Values were present for properties %s and %s of a %s element when only one "
"of the two is allowed."
msgstr ""
"Mõlemale omadusele %s ja %s olid olemas väärtused elemendil %s, kuigi "
"lubatud on määrata ainult emb-kumb."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A required element (<entry/title>) was not present.
#, c-format
msgid "A required element (%s) was not present."
msgstr "Nõutud elementi (%s) ei olnud."

#. Translators: the parameter is the name of an XML element, including the angle brackets ("<" and ">").
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (<feed/title>) was duplicated.
#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A singleton element (title) was duplicated.
#, c-format
msgid "A singleton element (%s) was duplicated."
msgstr "Singleton elemendist (%s) oli duplikaat."

#. Translators: the parameter is the name of an JSON element.
#. *
#. * For example:
#. *  A 'title' element was missing required content.
#, c-format
msgid "A '%s' element was missing required content."
msgstr "Elemendil '%s' puudus vajalik sisu."

#. Translators: the first parameter is the name of an JSON element,
#. * and the second parameter is the erroneous value (which was not in ISO 8601 format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a 'uploaded' element ("2009-05-06 26:30Z") was not in ISO 8601 format.
#, c-format
msgid "The content of a '%s' element (\"%s\") was not in ISO 8601 format."
msgstr "Elemendi '%s' sisu (\"%s\") ei olnud ISO 8601 vormingus."

#. Translators: the parameter is an error message.
#, c-format
msgid "Invalid JSON was received from the server: %s"
msgstr "Server tagastas sobimatud JSON andmed: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when querying: %s"
msgstr "Päringule vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when inserting an entry: %s"
msgstr "Kande sisestamisel vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when updating an entry: %s"
msgstr "Kande uuendamisel vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when deleting an entry: %s"
msgstr "Kande kustutamisel vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when downloading: %s"
msgstr "Allalaadimisel vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is an HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when uploading: %s"
msgstr "Üleslaadimisel vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the first parameter is a HTTP status,
#. * and the second is an error message returned by the server.
#, c-format
msgid "Error code %u when running a batch operation: %s"
msgstr "Pakktöötluse toimingule vastati veakoodiga %u: %s"

#. Translators: the parameter is the URI which is invalid.
#, c-format
msgid "Invalid redirect URI: %s"
msgstr "Sobimatu edasisuunamise URI: %s"

msgid "The entry has already been inserted."
msgstr "Kanne on juba sisestatud."

#. Resumable upload error.
#, c-format
msgid "Error received from server after uploading a resumable upload chunk."
msgstr ""
"Pärast jätkatava üleslaadimise osa ülesaadimist saadi serverist veateade."

#. Translators: the first parameter is the name of an XML element (including the angle brackets
#. * ("<" and ">"), and the second parameter is the erroneous value (which was not in hexadecimal
#. * RGB format).
#. *
#. * For example:
#. *  The content of a <entry/gCal:color> element ("00FG56") was not in hexadecimal RGB format.
#, c-format
msgid "The content of a %s element (\"%s\") was not in hexadecimal RGB format."
msgstr "Elemendi %s (\"%s\") sisu ei ole RGB kuueteistkümnendvormingus."

msgid "You must be authenticated to query all calendars."
msgstr "Kõigi kalendrite pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to query your own calendars."
msgstr "Oma kalendrite pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "The calendar did not have a content URI."
msgstr "Kalendril ei olnud sisu URI-d."

msgid "You must be authenticated to query contacts."
msgstr "Kontaktide pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to query contact groups."
msgstr "Kontaktigruppide pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "The group has already been inserted."
msgstr "Grupp on juba sisestatud."

msgid "You must be authenticated to insert a group."
msgstr "Grupi sisestamiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to download documents."
msgstr "Dokumentide allalaadimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to query documents."
msgstr "Dokumentide pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to upload documents."
msgstr "Dokumentide üleslaadimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "The document has already been uploaded."
msgstr "See dokument on juba üles laaditud."

msgid "You must be authenticated to update documents."
msgstr "Dokumentide uuendamiseks pead olema sisse loginud."

#, c-format
msgid ""
"The content type of the supplied document ('%s') could not be recognized."
msgstr "Antud dokumendi ('%s') sisu tüüpi ei suudetud tuvastada."

msgid "You must be authenticated to copy documents."
msgstr "Dokumentide kopeerimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to move documents and folders."
msgstr "Dokumentide ja kataloogide liigutamiseks pead olema sisse loginud."

#, c-format
msgid "Property '%s' does not hold an image"
msgstr "Omadus '%s' ei tohi sisaldada pilti"

msgid "You must specify a username or be authenticated to query a user."
msgstr "Kasutaja pärimiseks pead määrama kasutajanime või olema sisse loginud."

msgid "Query parameter not allowed for albums."
msgstr "Päringu parameeter ei ole albumite jaoks lubatud."

msgid "You must specify a username or be authenticated to query all albums."
msgstr ""
"Kõigi albumite pärimiseks pead määrama kasutajanime või olema sisse loginud."

msgid "The album did not have a feed link."
msgstr "Albumil ei olnud voo linki."

msgid "You must be authenticated to upload a file."
msgstr "Faili üleslaadimiseks pead olema autenditud."

msgid "The album has already been inserted."
msgstr "Album on juba sisestatud."

msgid "You must be authenticated to insert an album."
msgstr "Albumi sisestamiseks pead olema sisse loginud."

#, c-format
msgid ""
"You have made too many API calls recently. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"Sa oled teinud hiljuti liiga palju API päringuid. Oota mõni minut ja proovi "
"uuesti."

#, c-format
msgid "You must be authenticated to do this."
msgstr "Selle tegemiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to query all tasklists."
msgstr "Kõigi ülesandeloetelude pärimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "You must be authenticated to query your own tasks."
msgstr "Oma ülesannete pärimiseks pead olema sisse loginud."

#, c-format
msgid "This service is not available at the moment."
msgstr "Teenus pole hetkel saadaval."

#. Translators: the parameter is a URI.
#, c-format
msgid ""
"Your Google Account must be associated with a YouTube channel to do this. "
"Visit %s to create one."
msgstr ""
"Sinu Google konto peab selle tegemiseks olema YouTube kanaliga seotud. Konto "
"saad luua aadressil %s."

#. Translators: the first parameter is an error code, which is a coded string.
#. * The second parameter is an error domain, which is another coded string.
#. * The third parameter is the location of the error, which is either a URI or an XPath.
#, c-format
msgid ""
"Unknown error code \"%s\" in domain \"%s\" received with location \"%s\"."
msgstr "Tundmatu veakood \"%s\" domeenilt \"%s\" kohast \"%s\"."

#, c-format
msgid ""
"You have exceeded your entry quota. Please delete some entries and try again."
msgstr ""
"Oled ületanud oma sissekannete kvoodi. Kustuta mõned sissekanded ja proovi "
"uuesti."

#, c-format
msgid "Unknown and unparsable error received."
msgstr "Saadi tundmatu viga, mida ei suudetud analüüsida."

msgid "The video did not have a related videos <link>."
msgstr "Videol ei olnud seonduvate videote <link>-i."

msgid "You must be authenticated to upload a video."
msgstr "Video üleslaadimiseks pead olema sisse loginud."

msgid "The gnome-keyring-daemon application is not running."
msgstr "Rakendus gnome-keyring-daemon ei tööta."

msgid "Error communicating with gnome-keyring-daemon"
msgstr "Tõrge gnome-keyring-daemoniga suhtlemisel"

msgid "A keyring with that name already exists"
msgstr "Sellenimeline võtmerõngas on juba olemas"

msgid "Programmer error: The application sent invalid data."
msgstr "Programmeerija viga: rakendus saatis mittekorrektseid andmeid."

msgid "A keyring with that name does not exist."
msgstr "Sellenimelist võtmerõngast ei ole."

msgid "The keyring has already been unlocked."
msgstr "See võtmerõngas juba on lukust lahti võetud."

msgid "Error message"
msgstr "Veateade"

msgid "Informational message"
msgstr "Informatiivne teade"

#: templates/login/form.twig:58 templates/login/form.twig:117
#: templates/login/form.twig:121 templates/login/form.twig:124
#: ../../i18n_templatelist.c:531 ../../i18n_templatelist.c:532
#: ../../i18n_templatelist.c:765 ../../i18n_templatelist.c:774
#: ../../i18n_templatelist.c:776 ../../i18n_templatelist.c:778
#: ../../i18n_templatelist.c:781 ../../i18n_templatelist.c:807
#: ../../static/t/get_logged_in.html:62 ../../static/t/get_logged_in.html:86
#: ../../static/t/get_logged_in.html:91 ../../static/t/get_logged_in.html:96
#: ../../static/t/get_logged_in.html:105 ../../static/t/iconbar.html:88
#: ../../static/t/login.html:17 wp-includes/general-template.php:189
#: wp-login.php:449 wp-login.php:477 wp-login.php:508 wp-login.php:564
#, fuzzy
msgid "Log in"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati sees\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Logi sisse"

msgid "Miscellaneous message"
msgstr "Muu teade"

#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimusdialoog\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimusedialoog"

msgid "System events"
msgstr "Süsteemsed sündmused"

msgid "Warning message"
msgstr "Hoiatusteade"

msgid "Choose menu item"
msgstr "Vali menüükirje"

msgid "Click on command button"
msgstr "Klõpsa käsunupul"

msgid "Select check box"
msgstr "Vali märkeruut"

msgid "User interface events"
msgstr "Kasutajaliidese sündmused"

msgid "GNOME GConf Support"
msgstr "GNOME GConf'i tugi"

#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domain"
msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_APP_HELP domeeni pole võimalik leida"

#, c-format
msgid "Unable to find the GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domain."
msgstr "GNOME_FILE_DOMAIN_HELP domeeni pole võimalik leida"

#, c-format
msgid ""
"Unable to show help as %s is not a directory.  Please check your "
"installation."
msgstr ""
"Abiteavet pole võimalik näidata, kuna %s pole kataloog.  Palun kontrolli "
"GNOME paigaldust."

#, c-format
msgid "Unable to find help paths %s or %s. Please check your installation"
msgstr ""
"Abiteavet pole võimalik ei %s ega %s radadelt leida. Palun kontrolli GNOME "
"paigaldust."

#, c-format
msgid ""
"Unable to find the help files in either %s or %s.  Please check your "
"installation"
msgstr ""
"Abiteavet pole võimalik leida ei kaustast %s ega %s.  Palun kontrolli GNOME "
"paigaldust."

#, c-format
msgid "Unable to find doc_id %s in the help path"
msgstr "doc_id %s pole võimalik abiteabe rajalt leida"

#, c-format
msgid "Help document %s/%s not found"
msgstr "Abiteabe dokumenti %s/%s ei leitud"

#. FIXME: get this from bonobo
msgid "Bonobo Support"
msgstr "Bonobo tugi"

msgid "Bonobo activation Support"
msgstr "Bonobo aktiveerimise tugi"

#, c-format
msgid "Could not create per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"Gnome kasutajapõhiste seadistuste kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Could not stat private per-user gnome configuration directory `%s': %s\n"
msgstr ""
"Gnome kasutajapõhiste seadistuste kataloogi `%s' kohta pole võimalik andmeid "
"hankida: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Could not set mode 0700 on private per-user gnome configuration directory "
"`%s': %s\n"
msgstr ""
"Gnome kasutajapõhisele privaatsele seadistustekataloogile `%s' pole võimalik "
"määrata 0700 õiguseid: %s\n"

#, c-format
msgid "Could not create gnome accelerators directory `%s': %s\n"
msgstr "Gnome kiirklahvide kataloogi `%s' pole võimalik luua: %s\n"

msgid "GNOME Virtual Filesystem"
msgstr "GNOME virtuaalne failisüsteem"

msgid "Disable sound server usage"
msgstr "Heliserveri kasutamise keelamine"

msgid "Enable sound server usage"
msgstr "Heliserveri kasutamise lubamine"

msgid "Host:port on which the sound server to use is running"
msgstr "Kasutatava heliserveri host:port"

msgid "HOSTNAME:PORT"
msgstr "HOSTINIMI:PORT"

msgid "GNOME Library"
msgstr "GNOME teek"

msgid "Show GNOME options"
msgstr "GNOME valikute näitamine"

msgid "Popt Table"
msgstr "Popt tabel"

msgid "The table of options for popt"
msgstr "Popt võtmete tabel"

msgid "Popt Flags"
msgstr "Popt lipud"

msgid "The flags to use for popt"
msgstr "Popt lippude tabel"

msgid "Popt Context"
msgstr "Popt kontekst"

msgid "The popt context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "GnomeProgram'i poolt kasutatav Popt konteksti pointer"

msgid "GOption Context"
msgstr "GOption kontekst"

msgid "The goption context pointer that GnomeProgram is using"
msgstr "GnomeProgram'i poolt kasutatav goption konteksti pointer"

msgid "Human readable name"
msgstr "Inimloetav nimi"

msgid "Human readable name of this application"
msgstr "Selle rakenduse inimloetav nimi"

msgid "GNOME path"
msgstr "GNOME rada"

msgid "Path in which to look for installed files"
msgstr "Rada, millelt otsida paigaldatud faile"

#, fuzzy
msgid "App ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse ID\n"
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rak ID"

msgid "ID string to use for this application"
msgstr "ID-string, mida selle rakenduse jaoks kasutatakse"

msgid "App version"
msgstr "Rakenduse versioon"

msgid "GNOME Prefix"
msgstr "GNOME eesliide"

msgid "Prefix where GNOME was installed"
msgstr "GNOME kataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME Libdir"
msgstr "GNOME teegikataloog"

msgid "Library prefix where GNOME was installed"
msgstr "GNOME teegikataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME Datadir"
msgstr "GNOME andmekataloog"

msgid "Data prefix where GNOME was installed"
msgstr "GNOME andmekataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME Sysconfdir"
msgstr "GNOME seadistuskataloog"

msgid "Configuration prefix where GNOME was installed"
msgstr "GNOME seadistuskataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME App Prefix"
msgstr "GNOME rakenduse eesliide"

msgid "Prefix where this application was installed"
msgstr "Rakenduse kataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME App Libdir"
msgstr "GNOME rakenduse andmekataloog"

msgid "Library prefix where this application was installed"
msgstr "Rakenduse teegikataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME App Datadir"
msgstr "GNOME rakenduse andmekataloog"

msgid "Data prefix where this application was installed"
msgstr "Rakenduse andmekataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "GNOME App Sysconfdir"
msgstr "GNOME rakenduse seadistuskataloog"

msgid "Configuration prefix where this application was installed"
msgstr "Rakenduse seadistuskataloogi paigalduskoha eesliide"

msgid "Create Directories"
msgstr "Kataloogide loomine"

msgid "Create standard GNOME directories on startup"
msgstr "GNOME standardkataloogide loomine käivitamisel"

msgid "Enable Sound"
msgstr "Heli lubamine"

msgid "Enable sound on startup"
msgstr "Heli lubamine käivitamisel"

msgid "Espeaker"
msgstr "Espeaker"

msgid "How to connect to esd"
msgstr "Kuidas esd serverisse ühenduda"

msgid "Help options"
msgstr "Abiteabe võtmed"

msgid "Application options"
msgstr "Rakenduse võtmed"

msgid "Dynamic modules to load"
msgstr "Dünaamiliselt laaditavad moodulid"

msgid "MODULE1,MODULE2,..."
msgstr "MOODUL1,MOODUL2,..."

#, c-format
msgid "Unknown internal error while displaying this location."
msgstr "Tundmatu sisemine viga selle asukoha kuvamisel."

#, c-format
msgid "The specified location is invalid."
msgstr "Kirjeldatud asukoht on vigane."

#, c-format
msgid ""
"There was an error parsing the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
"Selle asukohaga seotud vaikimisi tegevuse käsu analüüsimisel tekkis viga."

#, c-format
msgid ""
"There was an error launching the default action command associated with this "
"location."
msgstr ""
"Selle asukohaga seotud vaikimisi tegevuse käsu käivitamisel tekkis viga."

#, c-format
msgid "There is no default action associated with this location."
msgstr "Selle asukohaga pole seotud vaikimisi toimingut."

#, c-format
msgid "The default action does not support this protocol."
msgstr "Vaikimisi toiming ei toeta seda protokolli."

#, c-format
msgid "The request was cancelled."
msgstr "Päring tühistati."

#, c-format
msgid "The host \"%s\" could not be found."
msgstr "Hosti \"%s\" pole võimalik leida."

#, c-format
msgid "The host could not be found."
msgstr "Hosti pole võimalik leida."

#, c-format
msgid "The location or file could not be found."
msgstr "Faili või asukohta ei leitud."

#, c-format
msgid "The login has failed."
msgstr "Tõrge sisselogimisel."

#, c-format
msgid "Error showing url: %s\n"
msgstr "Viga URL-i näitamisel: %s\n"

msgid "Extra Moniker factory"
msgstr "Ekstra Moniker factory"

msgid "GConf moniker"
msgstr "GConf moniker"

msgid "config indirect moniker"
msgstr "kaudsete seadistuste moniker"

#, c-format
msgid "Key %s not found in configuration"
msgstr "Sätetest ei leitud võtit %s"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:79
msgid "Beep when a modifier is pressed."
msgstr "Piiksumine muuteklahvi vajutamisel."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:75
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr "Keelamine kahe klahvi samaaegselt vajutamisel."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:55
#, fuzzy
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvivajutust, mille korral klahvi pärast vajutamist ei hoita all kauem kui "
"selles võtmes määratud arv millisekundeid, ei arvestata.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Klahvivajutuse arvestamata jätmine, kui pärast vajutust ei hoita klahvi all "
"kauem kui selles võtmes määratud arv millisekundeid."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:41
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
msgstr "Kiirenduse kestus millisekundites"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:42
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr "Kui palju millisekundeid kulub nullist maksimumkiiruse saavutamiseks."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:47
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
msgstr ""
"Kui mitu millisekundit tuleb enne hiire liigutamise klahvide "
"toimimahakkamist oodata."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:37
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr "Kui palju piksleid sekundis liigutakse maksimumkiirusel."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud aja (millisekundites) jooksul _sama_ klahvi mitmekordset vajutamist "
"eiratakse.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Määratud aja (millisekundites) jooksul _sama_ klahvi mitmekordse vajutamise "
"eiramine."

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:46
msgid "Initial delay in milliseconds"
msgstr "Lähteviivitus millisekundites"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:54
msgid "Minimum interval in milliseconds"
msgstr "Vähim ajavahemik millisekundites"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:36
msgid "Pixels per seconds"
msgstr "Piksleid sekundis"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:25
msgid "minimum interval in milliseconds"
msgstr "Vähim ajavahemik millisekundites"

msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"GNOME desktop."
msgstr ""
"Abistava tehnika rakenduste loend, mis käivitatakse GNOME töölauale "
"sisselogimisel."

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:5
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
msgstr "Käivitatavad abistava tehnika rakendused"

msgid ""
"GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"Kas GNOME käivitab sisselogimisel eelistatud rakenduse mobiilse abistava "
"tehnika toe jaoks."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:5
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Eelistatud rakendus mobiilse abistava tehnika toe jaoks"

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistatud rakendus mobiilse abistava tehnika toe jaoks sisselogimisel, "
"menüüdes ja käsureal.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimise, menüü ja käsurea jaoks kasutatav eelistatud mobiilse abistava "
"tehnika rakendus."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
msgstr "Eelistatud mobiilse abistava tehnika rakenduse käivitamine"

msgid ""
"GNOME to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"Kas GNOME käivitab sisselogimisel eelistatud rakenduse visuaalse abistava "
"tehnika toe jaoks."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:5
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Eelistatud rakendus visuaalse abistava tehnika toe jaoks"

msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
msgstr ""
"Eelistatud rakendus visuaalse abistava tehnika toe jaoks sisselogimisel, "
"menüüdes ja käsureal."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:10
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
msgstr "Eelistatud visuaalse abistava tehnika rakenduse käivitamine"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:10
msgid "Browser needs terminal"
msgstr "Veebilehitseja vajab terminali"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:15
msgid "Browser understands remote"
msgstr "Veebilehitseja mõistab kaugkorraldusi"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:5
msgid "Default browser"
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:6
msgid "Default browser for all URLs."
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja kõikide URL-ide jaoks."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:11
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr "Kas veebilehitseja vajab töötamiseks terminali."

#: schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml:16
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr "Kas veebilehitseja mõistab netscape kaugkorraldusi."

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:14
msgid "Calendar needs terminal"
msgstr "Kalender vajab terminali"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:9
msgid "Default calendar"
msgstr "Vaikimisi kalender"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:10
msgid "Default calendar application"
msgstr "Vaikimisi kalendrirakendus"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:21
msgid "Default tasks"
msgstr "Vaikimisi ülesanded"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:22
msgid "Default tasks application"
msgstr "Vaikimisi ülesanneterakendus"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:26
msgid "Tasks needs terminal"
msgstr "Ülesanded vajavad terminali"

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:15
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr "Kas vaikimisi kalendrirakendus vajab töötamiseks terminali."

#: schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml:27
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr "Kas vaikimisi ülesanneterakendus vajab töötamiseks terminali."

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:11
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
"Argumendid terminalis töötavatele programmidele, kirjeldatakse 'exec' "
"võtmega."

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:10
msgid "Exec Arguments"
msgstr "Käivitamise argumendid"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:5
msgid "Terminal application"
msgstr "Terminalirakendus"

#: schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml:6
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""
"Terminali vajavate rakenduste käivitamiseks kasutatav terminaliprogramm."

msgid ""
"A list with names of the first window manager workspaces. This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Esmase aknahalduri tööalade nimede loend. See valik on alates GNOME 2.12 "
"versioonist aegunud."

msgid "Fallback window manager (deprecated)"
msgstr "Tagavara-aknahaldur (aegunud)"

msgid ""
"Fallback window manager if user window manager can't be found. This key has "
"been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Aknahaldur, mis käivitatakse juhul, kui kasutaja aknahaldurit ei leita. See "
"võti on alates GNOME 2.12 versioonist aegunud."

msgid "Names of the workspaces (deprecated)"
msgstr "Tööalade nimed (aegunud)"

msgid "The number of workspaces (deprecated)"
msgstr "Tööalade arv (aegunud)"

msgid ""
"The number of workspaces the window manager should use This key has been "
"deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Aknahalduri poolt kasutatavate tööalade arv. See valik on alates GNOME 2.12 "
"versioonist aegunud."

msgid "User window manager (deprecated)"
msgstr "Kasutaja aknahaldur (aegunud)"

msgid ""
"Window manager to try first. This key has been deprecated since GNOME 2.12."
msgstr ""
"Aknahaldur, mida proovitakse esimesena. See võti on alates GNOME 2.12-st "
"aegunud."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:58
#, fuzzy
msgid "Color Shading Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi varjutamise laad\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi varjutamise viis"

msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"none\", \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", "
"\"zoom\", \"spanned\"."
msgstr ""
"Võtmega wallpaper_filename määratud pildi renderdamise viis. Võimalikud "
"väärtused on \"none\" (taustapilt puudub), \"wallpaper\" (tavaline), "
"\"centered\" (keskel), \"scaled\" (skaleeritud), \"stretched\" (venitatud), "
"\"zoom\" (suurendatud) või \"spanned\" (mahutatud)."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:18
msgid "Draw Desktop Background"
msgstr "Töölaua tausta joonistamine"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:39
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:96
msgid "File to use for the background image."
msgstr "Taustapildiks kasutatav fail."

msgid "Have GNOME draw the desktop background."
msgstr "Kas GNOME joonistab töölaua tausta."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:59
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
"Kuidas taustavärvust varjutatakse. Võimalikud väärtused on \"horizontal-"
"gradient\" (rõhtsa üleminekuga), \"vertical-gradient\" (püstise üleminekuga) "
"ja \"solid\" (ühtlane värvus)."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:49
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
"Hajusülemineku vasakpoolne või ülemine värvus, või hoopis ühtlane värvus."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:44
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
msgstr "Poolläbipaistev värv, millega taustapilt kaetakse."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:38
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:95
msgid "Picture Filename"
msgstr "Pildi failinimi"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:43
msgid "Picture Opacity"
msgstr "Pildi läbipaistmatus"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:33
msgid "Picture Options"
msgstr "Pildi valikud"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:48
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
msgid "Primary Color"
msgstr "Peamine värv"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:54
#, fuzzy
msgid "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hajusülemineku parempoolne või alumine värvus, ei kasutata ühtlase värvuse "
"jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Hajusülemineku parempoolne või alumine värvus. Ühtlase värvuse jaoks ei "
"kasutata."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:53
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
#, fuzzy
msgid "Secondary Color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teisene värv\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Teisene värv\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sekundaarne värv"

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:5
msgid "File Icon Theme"
msgstr "Failiikooni teema"

#: schemas/org.mate.file-views.gschema.xml:6
msgid "Theme used for displaying file icons."
msgstr "Failiikoonide kuvamiseks kasutatav teema."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:66
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:71
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr "GTK+ vaikimisi teema põhinimetus."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:30
#, fuzzy
msgid "Buttons Have Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppudel on ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonide kuvamine nuppudel"

msgid "Can Change Accels"
msgstr "Kiirklahve on võimalik muuta"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:275
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:50
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori plinkimine\n"
"#-#-#-#-#  libgnomecanvas_2.30.3-4.1_et.po (libgnomecanvas)  #-#-#-#-#\n"
"Vilkuv kursor\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori plinkimine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:55
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kursori plinkimise aeg"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:115
msgid "Document font"
msgstr "Dokumendi kirjatüüp"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:5
msgid "Enable Accessibility"
msgstr "Hõlbustuste lubamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:10
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animatsioonide lubamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:95
msgid "GTK IM Module"
msgstr "GTK SM Moodul"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:85
msgid "GTK IM Preedit Style"
msgstr "GTK SM Eelredigeerimise laad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:90
msgid "GTK IM Status Style"
msgstr "GTK SM Oleku laad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:65
#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:70
msgid "Gtk+ Theme"
msgstr "Gtk+ Teema"

msgid "Icon theme to use for the panel, nautilus etc."
msgstr "Ikoonide teema, mida kasutatakse paneelil, nautiluses jne."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:141
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
msgstr "Kiirklahv menüüribade avamiseks."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:56
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori vilkumistsükli pikkus millisekundites.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kursori vilkumistsükli kestus millisekundites."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:35
#, fuzzy
msgid "Menubar Detachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüriba on lahtihaagitav\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtihaagitav menüüriba"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:140
msgid "Menubar accelerator"
msgstr "Menüüriba kiirklahv"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:25
#, fuzzy
msgid "Menus Have Icons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Menüüdes on ikoonid\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ikoonide kuvamine menüüs"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:15
msgid "Menus Have Tearoff"
msgstr "Menüüd on küljestrebitavad"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:135
msgid "Module for GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser'i moodul"

msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\", \"gnome-vfs\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"GtkFileChooser vidina jaoks kasutatav failisüsteemi moodul. Võimalikud "
"väärtused on \"gio\", \"gnome-vfs\" ja \"gtk+\"."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:120
msgid "Monospace font"
msgstr "Monospace kirjatüüp"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:121
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
"Monospace (määratud laiusega) kirjatüüp kasutamiseks terminalitaolistes "
"kohtades."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:86
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ poolt kasutatav GTK+ eelredigeerimise sisestusmeetodi laad."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:91
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr "gtk+ poolt kasutatav GTK+ oleku sisestusmeetodi laad."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:81
msgid "Name of the default font used by gtk+."
msgstr "GTK+ poolt vaikimisi kasutatava kirjatüübi nimi."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:116
msgid "Name of the default font used for reading documents."
msgstr "Dokumentide lugemisel kasutatava vaikimisi kirjatüübi nimi."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:96
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
msgstr "GTK+ poolt kasutatav sisestusmeetodi mooduli nimi."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:145
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'Sisendmeetodite' menüü näitamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:150
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unikoodi juhtsümbolite' menüü näitamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:46
msgid ""
"Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
"Ikoonide suurus tööriistaribal, kas \"small-toolbar\" (väike tööriistariba) "
"või \"large-toolbar\" (suur tööriistariba)."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:130
msgid "Status Bar on Right"
msgstr "Olekuriba on paremal"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:40
#, fuzzy
msgid "Toolbar Detachable"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba on lahtihaagitav\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Lahtihaagitav tööriistariba"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:45
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Tööriistariba ikooni suurus"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:21
msgid ""
"Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"Tööriistariba laad. Võimalikud väärtused on \"both\" (ikoonid ja tekst), "
"\"both-horiz\" (ikoonid ja tekst rõhtsalt), \"icons\" (ainult ikoonid), ja "
"\"text\" (ainult tekst)."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:125
msgid "Use Custom Font"
msgstr "Kohandatud kirjatüübi kasutamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:6
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
msgstr "Kas rakendustel peab olema hõlbustuste tugi või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:11
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
"Kas animatsioone kuvatakse. Märkus: see on globaalne klahv, see muudab ka "
"aknahalduri, paneeli jne. käitumist."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:31
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr "Kas nuppudel võib tekstile lisaks kuvada ka ikooni või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:26
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr "Kas menüüdes võib menüükirje järel ikooni kuvada või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:16
msgid "Whether menus should have a tearoff."
msgstr "Kas menüüsid peaks olema võimalik lahti rebida või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:146
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
"Kas kirjete ja tekstivaadete kontekstimenüüd peavad pakkuma sisestusmeetodi "
"muutmise võimalust või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:151
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
"Kas kirjete ja tekstivaadete kontekstimenüüd peavad pakkuma juhtmärkide "
"lisamise võimalust või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:51
msgid "Whether the cursor should blink."
msgstr "Kas kursor peaks plinkima või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:36
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""
"Kas kasutaja tohib menüüribasid lahti haakida ja ringi tõsta või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:41
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""
"Kas kasutaja tohib tööriistaribasid lahti haakida ja ringi tõsta või mitte."

msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over "
"an active menuitem."
msgstr ""
"Kas kasutajal on võimalik menüü kuvamise ajal aktiivse menüükirje kiirklahve "
"dünaamiliselt muuta või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:131
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr "Kas olekuriba mõõdikut näidatakse paremal või mitte."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:126
#, fuzzy
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kas gtk+ rakendustes kasutatakse vaikimisi kirjatüüpi.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kas gtk+ rakendustes kasutatakse vaikimisi kirjatüüpi või mitte."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:35
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
msgstr "URL-ide ja MIME käsitlejate keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:5
msgid "Disable command line"
msgstr "Käsurea keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:30
msgid "Disable lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Disable print setup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Printeri seadistamise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Printerisätete muutmise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:15
msgid "Disable printing"
msgstr "Printimise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid "Disable saving files to disk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kettalesalvestamise keelamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Failide kettale salvestamise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:25
msgid "Disable user switching"
msgstr "Kasutajate vahel lülitumise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:36
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr "URL-ide ja MIME-tüüpide käsitlemise rakenduste käivitamise keelamine."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to "
"be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajal terminalile ja käsureale ligipääsu keelamine. Sellega on näiteks "
"võimalik keelata paneeli \"Käivita rakendus...\" dialoog.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ligipääsu keelamine terminalile ja käsureale. Sellega on näiteks "
"võimalik keelata paneeli \"Käivita rakendus...\" dialoog."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:21
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajal printeri sätete muutmise keelamine. Sellega on näiteks võimalik "
"keelata kõigi rakenduste printeri sätete dialoogid.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajal printerisätete muutmise keelamine. Sellega on näiteks võimalik "
"keelata kõigi rakenduste printeri sätete dialoogid."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:16
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
"Kasutajal printimise keelamine. Sellega on näiteks võimalik keelata kõigi "
"rakenduste printimisdialoogid."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:11
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
"Kasutajal failide kettale salvestamise keelamine. Sellega on näiteks "
"võimalik keelata kõigi rakenduste \"Salvesta kui\" dialoogid."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:26
#, fuzzy
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajal teisele kasutajale lülitumise keelamine kui tal on seanss "
"aktiivne.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajal teisele kasutajale lülitumise keelamine, kui tal on seanss "
"aktiivne."

msgid "Prevent the user to lock his screen."
msgstr "Kasutajal oma ekraani lukustamise keelamine."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Kellahelina helifaili nimi."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Klaviatuurikõlli kohandatud failinimi"

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "NumLock oleku meelespidamine"

msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis GNOME jätab seansside vahel NumLock klahvi oleku meelde."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:25
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""
"võimalikud väärtused on \"on\" (sees), \"off\" (väljas) ja "
"\"custom\" (kohandatud)."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
"Hiire liikumise kiirenduskordaja. Väärtus -1 märgib süsteemi vaikeväärtust."

msgid "Cursor font"
msgstr "Kursori kirjatüüp"

msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
msgstr ""
"Kursoriteema nimi. Kasutatakse ainult Xcursori toega Xserverite poolt, "
"näiteks XFree86 4.3 ja hilisemad."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslites määratud vahemaa, mille kursor peab läbima enne, kui hiireklahvi "
"vajutus aktiveeritakse. Väärtus -1 tähendab süsteemset vaikesätet.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pikslites määratud vahemaa, mille kursor peab hiire kiirenduse "
"aktiveerimiseks läbima. Väärtus -1 tähendab süsteemset vaikesätet."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:35
msgid "Double Click Time"
msgstr "Topeltklõpsu kestus"

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:30
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Lohistamise lävi"

msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
msgstr ""
"Kursori kirjatüübi nimi. Kui see on määramata, siis kasutatakse vaikimisi "
"kirjatüüpi. Seda väärtust edastatakse X'i serverile ainult seansi alguses, "
"seega pole selle muutmist võimalik rakendada seda enne järgmise seansi "
"algust."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:36
msgid "Length of a double click."
msgstr "Topeltklõpsu kestus."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:45
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Kursori asukoha tuvastamine"

msgid "Single click to open icons."
msgstr "Ikoonide avamiseks kasutatakse üksikklõpsu."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"cursor_theme poolt viidatava kursori suurus.\n"
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Võtme cursor_theme poolt viidatava kursori suurus."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:11
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "Vasaku ja parema hiirenupu vahetamine vasakukäeliste hiire jaoks."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:10
msgid "Default mixer tracks"
msgstr "Mikseri vaikimisi rajad"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:15
#, fuzzy
msgid "Enable ESD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lubada ESD\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"ESD lubamine"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:16
#, fuzzy
msgid "Enable sound server startup."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Heliserveri lubamine käivitamisel.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Heliserveri lubamine käivitumisel."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:30
msgid "Input feedback sounds"
msgstr "Sisestuse tagasiside helid"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:25
msgid "Sound theme name"
msgstr "Heliteema nimi"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:20
msgid "Sounds for events"
msgstr "Sündmuste helid"

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:26
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr "Sündmuste helide jaoks kasutatav XDG heliteema."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:6
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr "Multimeedia klahvivajutuste korral vaikimisi kasutatav mikserseade."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:11
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""
"Multimeedia klahvivajutuste korral vaikimisi miksimiseks kasutatav rada."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:31
msgid "Whether to play sounds on input events."
msgstr "Kas sisestussündmuste puhul mängitakse helisid või mitte."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:21
msgid "Whether to play sounds on user events."
msgstr "Kas kasutajasündmuste puhul mängitakse helisid."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:6
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Puhverdatud pisipiltide suurim eluiga päevades. Kustutamise keelamiseks "
"määra väärtuseks -1."

#: schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml:10
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""
"Puhverdatud pisipiltide suurim suurus megabaitides. Kustutamise keelamiseks "
"määra väärtuseks -1."

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:5
msgid "Disable all external thumbnailers"
msgstr "Kõikide väliste pisipilditegijate keelamine"

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:6
#, fuzzy
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Märgi see võti kõikide väliste pisipilditegijate keelamiseks sõltumata nende "
"üksikult lubamisest/keelamisest.\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kui mägitud, siis on kõik välisid pisipilditegijad keelatud sõltumata nende "
"üksikust lubamisest või keelamisest."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:15
#, fuzzy
msgid "Allow postponing of breaks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puhkepauside edasilükkamine on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Puhkepauside edasilükkamise lubamine"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:10
msgid "Break time"
msgstr "Puhkepausi kestus"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:6
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr "Tippimiseks kuluvate minutite arv enne puhkepausi aktiveerimist."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Puhkepausi pikkus minutites\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Puhkepausi kestus minutites."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:5
#, fuzzy
msgid "Type time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tippimisaeg\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Tippimise aeg"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:20
#, fuzzy
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnome_2.32.1-6_et.po (libgnome HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kas klaviatuuri lukustamine on lubatud või mitte\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kas klaviatuuri lukustamine on lubatud"

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:21
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr "Kas klaviatuuri lukustamine on lubatud või mitte."

#: schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml:16
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr "Kas puhkepausi on võimalik edasi lükata või mitte."

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas.c:2046
msgid "The antialiasing mode of the canvas."
msgstr "Lõuendi sakisilumisega režiim."

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:207
msgid "Text to render"
msgstr "Renderdatav tekst"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:216
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Märgistatud renderdatav tekst"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:242
msgid "Font description as a string"
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus stringina"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:251
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Kirjatüübi kirjeldus, PangoFontDescription struct"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Kirjaperekonna nimi, nt Sans, Helvetica, Times, Monospace"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:286
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:287
msgid "Font variant"
msgstr "Kirja variant"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:296
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:297
msgid "Font weight"
msgstr "Kirja paksus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:308
#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:309
msgid "Font stretch"
msgstr "Kirja venitus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:319
msgid ""
"Font size (as a multiple of PANGO_SCALE, eg. 12*PANGO_SCALE for a 12pt font "
"size)"
msgstr ""
"Kirjatüübi suurus (PANGO_SCALE kordne, näiteks 12*PANGO_SCALE on kirjatüübi "
"suurus 12 punkti)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:329
msgid "Font points"
msgstr "Kirja punkid"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:330
msgid "Font size in points (eg. 12 for a 12pt font size)"
msgstr "Kirjatüübi suurus punktides"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:340
msgid "Rise"
msgstr "Tõus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:341
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Teksti paigutuskaugus baasjoonest üleval (baasjoonest all kui tõus on "
"negatiivne)"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:352
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Teksti läbikriipsutatuse määramine"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:361
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Teksti allakriipsutuse laad"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:371
msgid "Size of font, relative to default size"
msgstr "Kirja suurus võrreldes vaikeväärtusega"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:426
msgid "Text color, as string"
msgstr "Teksti värvus stringina"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:434
msgid "Text color, as a GdkColor"
msgstr "Teksti värvus GdkColor'ina"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:442
msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
msgstr "Teksti värvus kombineeritud R/G/B/A arvudena"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:456
msgid "Width of the rendered text"
msgstr "Renderdatava teksti laius"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:464
msgid "Height of the rendered text"
msgstr "Renderdatava teksti kõrgus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:472
msgid "Font family set"
msgstr "Kirjaperekond määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:473
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja perekonda või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:477
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja laadi või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:480
msgid "Font variant set"
msgstr "Kirja variant määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:481
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja varianti või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:484
msgid "Font weight set"
msgstr "Kirja paksus määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:485
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja paksust või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:488
msgid "Font stretch set"
msgstr "Kirja venitus määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:489
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja venitust või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:492
msgid "Font size set"
msgstr "Kirjasuurus määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:493
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja suurust või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:496
msgid "Rise set"
msgstr "Tõus määratud"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:497
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Kas see silt mõjutab tõusu või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:501
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Kas see silt mõjutab läbikriipsutust või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:505
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Kas see silt mõjutab allakriipsutust või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-text.c:509
msgid "Whether this tag affects font scaling"
msgstr "Kas see silt mõjutab kirja mastaapi või mitte"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:212
msgid "Text to display"
msgstr "Kuvatav tekst"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:220
msgid "X position"
msgstr "X-koordinaat"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:228
msgid "Y position"
msgstr "Y-koordinaat"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:236
msgid "Width for text box"
msgstr "Tekstivälja laius"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:244
msgid "Height for text box"
msgstr "Tekstivälja kõrgus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:252
msgid "Is this rich text item editable?"
msgstr "Kas see küllase teksti lõik on muudetav?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:260
msgid "Is this rich text item visible?"
msgstr "Kas see küllane tekst on nähtav?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:267
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor nähtav"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:268
msgid "Is the cursor visible in this rich text item?"
msgstr "Kas kursor on nähtav selles küllase teksti lõigus?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:276
msgid "Does the cursor blink in this rich text item?"
msgstr "Kas kursor vilgub selles küllase teksti lõigus?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:283
msgid "Grow Height"
msgstr "Kasvav kõrgus"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:284
msgid "Should the text box height grow if the text does not fit?"
msgstr "Kas teksti kasti kõrgus peaks kasvama kui tekst ei mahu sinna?"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:292
msgid "Wrap mode for multiline text"
msgstr "Murdmise režiim mitmerealisele tekstile"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:301
msgid "Justification mode"
msgstr "Joondamisrežiim"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:319
msgid "Anchor point for text"
msgstr "Teksti ankrukoht"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:327
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikslit ridade peal"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:328
msgid "Number of pixels to put above lines"
msgstr "Joonest üles asetatavate pikslite arv"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:336
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikslit ridade all"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:337
msgid "Number of pixels to put below lines"
msgstr "Joone alla asetatavate pikslite arv"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:345
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksleid mähises"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:346
msgid "Number of pixels to put inside the wrap"
msgstr "Mähisesse asetatavate pikslite arv"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:355
msgid "Number of pixels in the left margin"
msgstr "Vasaku veerise pikslite arv"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:364
msgid "Number of pixels in the right margin"
msgstr "Parema veerise pikslite arv"

#: ../libgnomecanvas/gnome-canvas-rich-text.c:373
msgid "Number of pixels for indentation"
msgstr "Taande pikslite arv"

#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:694 libmatekbd/matekbd-status.c:651
#: src/xfcekbd-indicator.c:408
#, fuzzy
msgid "XKB initialization error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"XKB lähtestamise viga\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"XKB lähtestamise viga\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Viga XKB käivitamisel"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2690
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
"Copyright &#169; X.Org Foundation and XKeyboardConfig contributors\n"
"For licensing see package metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutus \"%s\"\n"
"Autoriõigused &#169; X.Org Foundation ja XKeyboardConfigi kaasaaitajad\n"
"Litsentsi andmed leiad paki metaandmetest\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus \"%s\"\n"
"Autoriõigused &#169; X.Org Foundation ja XKeyboardConfigi kaasaaitajad\n"
"Litsentsi andmed leiad paki metaandmetest"

#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "paigutus \"%s\""
msgstr[1] "paigutused \"%s\""

#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "valik \"%s\""
msgstr[1] "valikud \"%s\""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:743
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "mudel \"%s\", %s ja %s"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:744
msgid "no layout"
msgstr "paigutus puudub"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-config.c:745
msgid "no options"
msgstr "valikud puuduvad"

#: libmatekbd/matekbd-indicator.c:116 libmatekbd/matekbd-status.c:315
#, c-format
msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Pildi laadimisel tekkis viga: %s"

msgid "Preview keyboard layouts"
msgstr "Klaviatuuripaigutuste eelvaatlemine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:38
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:39
#, fuzzy
msgid "Default group, assigned on window creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikimisi grupp, mis on seotud akna loomisega\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna loomisega seotud vaikimisi grupp"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:43
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:44
msgid "Keep and manage separate group per window"
msgstr "Iga akna kohta hoitakse ja hallatakse eraldi gruppi"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:59
msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
msgstr "Eksootiliste, harva kasutatavate paigutuste ja valikute laadimine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:58
#, fuzzy
msgid "Load extra configuration items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste lisavalikute laadimine\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sätete lisavalikute laadimine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:48
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:49
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "Näidikute salvestamine ja taastamine koos paigutuste gruppidega"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:53
#, fuzzy
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Grupinimede asemel paigutuste nimede näitamine \n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Grupinimede asemel paigutuste nimede näitamine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:54
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
msgstr ""
"Grupinimede asemel paigutuste nimede näitamine (ainult mitme paugutuse toega "
"XFree versioonidele)"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:102
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:103
msgid "Secondary groups"
msgstr "Teisejärgulised grupid"

msgid "Show flags in the applet"
msgstr "Rakendis lippude näitamine"

msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
msgstr "Rakendis lippude näitamine hetkel aktiivse paigutuse kohta"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:80
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaade, X-telje nihe\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaate X-telje nihe"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:85
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaade, Y-telje nihe\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaate Y-telje nihe"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:95
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:96
#, fuzzy
msgid "The Keyboard Preview, height"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaade, kõrgus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaate kõrgus"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:90
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
msgid "The Keyboard Preview, width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaade, laius\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri eelvaate laius"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "The background color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärvus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taustavärv"

msgid "The background color for the layout indicator"
msgstr "Paigutuse näidiku taustavärvus"

msgid "The font family"
msgstr "Kirjatüübi perekond"

msgid "The font family for the layout indicator"
msgstr "Paigutuse näidiku kirjatüübi perekond"

msgid "The font size"
msgstr "Kirjatüübi suurus"

msgid "The font size for the layout indicator"
msgstr "Paigutuse näidiku kirjatüübi suurus"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:115
#, fuzzy
msgid "The foreground color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värvus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti värv"

msgid "The foreground color for the layout indicator"
msgstr "Paigutuse näidiku teksti värvus"

msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Lubatud klaviatuurinäidiku pluginate nimekiri"

#. #-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#
#. Keyboard layout: SELECT
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:16
#: src/LYOptions.c:3898
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomekbd_3.28.1-3_et.po (libgnomekbd MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus\n"
"#-#-#-#-#  libmatekbd_1.26.1-2_et.po (libmatekbd 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri paigutus\n"
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuri asetus"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:11
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:340
msgid "Keyboard model"
msgstr "Klaviatuuri mudel"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:21
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:22
msgid "Keyboard options"
msgstr "Klaviatuuri valikud"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:17
msgid "keyboard layout"
msgstr "klaviatuuri paigutus"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:12
msgid "keyboard model"
msgstr "klaviatuuri mudel"

msgid "Activate more plugins"
msgstr "Täiendavate pluginate aktiveerimine"

msgid "Active _plugins:"
msgstr "Aktiivsed _pluginad:"

msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "Valitud plugina seadistamine"

msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "Valitud plugina deaktiveerimine"

msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "Plugina tähtsuse suurendamine"

msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "Plugina tähtsuse vähendamine"

msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "Klaviatuurinäidiku pluginad"

msgid "The list of active plugins"
msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri"

msgid "_Available plugins:"
msgstr "S_aadaolevad pluginad:"

msgid "Enable/disable installed plugins"
msgstr "Paigaldatud pluginate lubamine ja keelamine"

msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "Klaviatuurinäidiku pluginad"

#: test/matekbd-indicator-test.c:63
msgid "Indicator:"
msgstr "Näidik:"

msgid "Child Item 1"
msgstr "Tütarkirje 1"

msgid "Hint for item 1"
msgstr "Vihje kirjele 1"

msgid "Child Item 2"
msgstr "Tütarkirje 2"

msgid "Hint for item 2"
msgstr "Vihje kirjele 2"

msgid "Program name"
msgstr "Programmi nimi"

msgid "The name of the program"
msgstr "Programmi nimi"

msgid "Program version"
msgstr "Programmi versioon"

msgid "The version of the program"
msgstr "Programmi versioon"

msgid "Copyright string"
msgstr "Autoriõiguse teade"

msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Teave programmi autoriõiguste kohta"

msgid "Comments string"
msgstr "Komentaarid"

msgid "Comments about the program"
msgstr "Komentaarid programmi kohta"

msgid "List of authors of the programs"
msgstr "Programmi autorite nimekiri"

msgid "Author entry"
msgstr "Autori sisestusväli"

msgid "A single author entry"
msgstr "Ühe autori sisestusväli"

msgid "Documenters"
msgstr "Dokumenteerijad"

msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programmi dokumentatsiooni kirjutajate nimekiri"

msgid "Documenter entry"
msgstr "Dokumenteerija sisestusväli"

msgid "A single documenter entry"
msgstr "Ühe dokumenteerija sisestusväli"

msgid "Translator credits"
msgstr "Tõlkijad"

msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Programmi tõlkijad. Selle stringi peaks tõlgitavaks märkima"

msgid "A logo for the about box"
msgstr "Programmi logo lähema teabe aknas"

msgid "_File/"
msgstr "_Fail/"

msgid "_Edit/"
msgstr "_Redaktor/"

msgid "_View/"
msgstr "_Vaade/"

msgid "_Settings/"
msgstr "_Sätted/"

msgid "_New/"
msgstr "_Uus/"

msgid "Fi_les/"
msgstr "Fai_lid/"

msgid "_Windows/"
msgstr "A_knad/"

#. Print Setup
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Printimise _sätted..."

msgid "Clear the selection"
msgstr "Valiku tühjendamine"

msgid "Search again for the same string"
msgstr "Sama stringi uuesti otsimine"

msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Faili omaduste redigeerimine"

msgid "Select everything"
msgstr "Kõige valimine"

#.
#. * Window menu
#.
msgid "Create New _Window"
msgstr "Loo uus _aken"

msgid "_Pause Game"
msgstr "_Pausi mäng"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:207
msgid "Text Below Icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"

msgid "Priority Text Beside Icons"
msgstr "Tähtsam tekst ikoonide kõrval"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:199
msgid "Icons Only"
msgstr "Ainult ikoonid"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:203
msgid "Text Only"
msgstr "Ainult tekst"

#, c-format
msgid "Use Desktop Default (%s)"
msgstr "Töölaua vaikeväärtuste kasutamine (%s)"

msgid " (press return)"
msgstr " (vajuta sisestusklahvi)"

msgid " (yes or no)"
msgstr " (jah või ei)"

msgid "  - OK? (yes or no)"
msgstr " - sobib? (jah või ei)"

msgid "The application ID string"
msgstr "Rakenduse ID string"

msgid "Has Progress"
msgstr "Omab edenemist"

msgid "Create a progress widget."
msgstr "Edenemise vidina loomine."

msgid "Has Status"
msgstr "Omab olekut"

msgid "Create a status widget."
msgstr "Olekuvidina loomine."

msgid "Interactivity"
msgstr "Interaktiivne"

msgid "Level of user activity required."
msgstr "Kasutajapoolse vajaliku sekkumise tase."

msgid "Specify prefix of saved configuration"
msgstr "Salvestatud seadistuste eesliite määramine"

msgid "Session management:"
msgstr "Seansihaldus:"

msgid "Session management"
msgstr "Seansihaldus"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2422
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2438
#, fuzzy
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgnomeui_2.24.5-3.2_et.po (libgnomeui MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Värvi määramiseks dialoogiakna avamine\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Dialoogi avamine värvi määramiseks"

msgid "The time currently selected"
msgstr "Hetkel valitud aeg"

msgid "DateEdit Flags"
msgstr "DateEdit lipud"

msgid "Flags for how DateEdit looks"
msgstr "Lipud, mis määravad DateEdit'i väljanägemise"

msgid "Lower Hour"
msgstr "Väikseim tund"

msgid "Lower hour in the time popup selector"
msgstr "Väikseim tund, mis määratakse ajavalimise hüpikaknale"

msgid "Upper Hour"
msgstr "Suurim tund"

msgid "Upper hour in the time popup selector"
msgstr "Suurim tund, mis määratakse ajavalimise hüpikaknale"

msgid "Initial Time"
msgstr "Aja lähteväärtus"

msgid "The initial time"
msgstr "Aja lähtestamisel kasutatav väärtus"

msgid "gnome_date_edit_get_date deprecated, use gnome_date_edit_get_time"
msgstr "gnome_date_edit_get_date on taunitav, kasuta gnome_date_edit_get_time"

msgid "Title of the druid"
msgstr "Druiidi pealkiri"

msgid "Logo image"
msgstr "Logopilt"

msgid "Top Watermark"
msgstr "Pealmine vesimärk"

msgid "Watermark image for the top"
msgstr "Vesimärgipile pealmise kihi jaoks"

msgid "Title Foreground"
msgstr "Pealkirja värv"

msgid "Foreground color of the title"
msgstr "Pealkirja teksti värv"

msgid "Foreground color of the title as a GdkColor"
msgstr "Pealkirja värv GdkColor-ina"

msgid "Title Foreground color set"
msgstr "Pealkirja taustavärv seatud"

msgid "Foreground color of the title is set"
msgstr "Pealkirja taustavärv on seatud"

msgid "Background color set"
msgstr "Taustavärv seatud"

msgid "Background color is set"
msgstr "Taustavärv on seatud"

msgid "Contents Background color"
msgstr "Sisukorra taustavärv"

msgid "Contents Background color as a GdkColor"
msgstr "Sisu taustavärv GdkColor-ina"

msgid "Contents Background color set"
msgstr "Sisu taustavärv seatud"

msgid "Contents Background color is set"
msgstr "Sisu taustavärv on seatud"

msgid "Logo Background color"
msgstr "Logo taustavärv"

msgid "Logo Background color as a GdkColor"
msgstr "Logo taustavärv GdkColor-ina"

msgid "Logo Background color set"
msgstr "Logo taustavärv seatud"

msgid "Logo Background color is set"
msgstr "Logo taustavärv on seatud"

msgid "Show Finish"
msgstr "Näita Rakenda-nuppu"

msgid "Show the 'Finish' button instead of the 'Next' button"
msgstr "Näitab 'Rakenda' nuppu 'Edasi' nupu asemel"

msgid "Show Help"
msgstr "Näita Abi"

msgid "Show the 'Help' button"
msgstr "Näitab 'Abi' nuppu"

msgid "History ID"
msgstr "Ajaloo ID"

msgid "GTK entry"
msgstr "GTK sisestusväli"

msgid "The GTK entry"
msgstr "GTK sisestusväli"

msgid ""
"Unique identifier for the file entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"Failikirje unikaalne identifikaator.  Selle abil leitakse kirje "
"ajalooloendist."

msgid "Browse Dialog Title"
msgstr "Sirvimisdialoogi pealkiri"

msgid "Title for the Browse file dialog."
msgstr "Failisirvimisdialoogi pealkiri."

msgid "Directory Entry"
msgstr "Kataloogikirje"

msgid ""
"Whether the file entry is being used to enter directory names or complete "
"filenames."
msgstr ""
"Kas faili sisestuskast on mõeldud katalooginimede või täielike failinimede "
"jaoks."

msgid "Whether the Browse file window should be modal."
msgstr "Kas failivalimise dialoog peab olema modaalne."

msgid "Filename that should be displayed in the file entry."
msgstr "Failinimi, mida peaks kuvatama faili sisestusväljal."

msgid "Default Path"
msgstr "Vaikimisi rada"

msgid "Default path for the Browse file window."
msgstr "Vaikimisi rada failisirvimise aknale."

msgid "GnomeEntry"
msgstr "GnomeEntry"

msgid ""
"GnomeEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use "
"this property to get the GnomeEntry if you need to modify or query any of "
"its parameters."
msgstr ""
"Failikirje väli kasutab GnomeEntry välja failinime sisestamiseks. See omadus "
"on mõeldud GnomeEntry parameetrite hankimiseks või muutmiseks."

msgid "GtkEntry"
msgstr "GtkEntry"

msgid ""
"GtkEntry that the file entry uses for entering filenames.  You can use this "
"property to get the GtkEntry if you need to modify or query any of its "
"parameters."
msgstr ""
"Failikirje väli kasutab GtkEntry välja failinime sisestamiseks. See omadus "
"on mõeldud GtkEntry parameetrite hankimiseks või muutmiseks."

msgid "Use GtkFileChooser"
msgstr "GtkFileChooser'i kasutamine"

msgid ""
"Whether to use the new GtkFileChooser widget or the GtkFileSelection widget "
"to select files."
msgstr ""
"Kas failide avamisel peab kasutama uut GtkFileChooser vidinat või "
"GtkFileSelection vidinat."

msgid "GtkFileChooser Action"
msgstr "GtkFileChooser toiming"

msgid "The type of operation that the file selector is performing."
msgstr "Failivalija poolt teostatava operatsiooni tüüp."

msgid "Path to file"
msgstr "Faili rada"

msgid "Pop up a file selector to choose a file"
msgstr "Faili valimiseks mõeldud hüpikaken"

msgid "sans 12"
msgstr "sans 12"

msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšZzŽžTtUuVvWwÕõÄäÖöÜüXxYy"

msgid "The title of the selection dialog box"
msgstr "Valikudialoogi pealkiri"

msgid "The mode of operation of the font picker"
msgstr "Kirjatüübivalija toimingurežiim"

msgid "Name of the selected font"
msgstr "Valitud kirjatüübi nimi"

msgid "The selected GtkFont"
msgstr "Valitud GtkFont"

msgid "Preview text shown in the dialog"
msgstr "Dialoogiaknas näidatav tekst eelvaatlemiseks"

msgid "Use font in label"
msgstr "Kirjatüübi kasutamine sildil"

msgid "Use font in the label in font info mode"
msgstr "Kirjatüübi kasutamine sildil kirjatüübi andmererežiimis"

msgid "Font size for label"
msgstr "Sildi kirjatüübi suurus"

msgid "Font size for label in font info mode"
msgstr "Sildi kirjatüübi suurus kirjatüübi andmererežiimis"

#: thunar/thunar-statusbar.c:95
msgid "Show size"
msgstr "Näita suurust"

msgid "Show size in font info mode"
msgstr "Suuruse näitamine kirjatüübi andmererežiimis"

msgid "GNOME GConf UI Support"
msgstr "GNOME GConf UI tugi"

#, c-format
msgid ""
"The application \"%s\" attempted to change an aspect of your configuration "
"that your system administrator or operating system vendor does not allow you "
"to change. Some of the settings you have selected may not take effect, or "
"may not be restored next time you use the application."
msgstr ""
"Rakendus \"%s\" proovis muuta seadistuste sellist osa, mida süsteemihaldur "
"või tarkvaratootja ei luba Sul muuta. Mõned Sinu poolt valitud seadistused "
"ei pruugi rakenduda või need tuleb rakenduse järgmise käivitamise ajal "
"taastada."

#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading or saving configuration information for %s. "
"Some of your configuration settings may not work properly."
msgstr ""
"%s seadistusandmete laadimisel või salvestamisel tekkis viga. Mõned sinu "
"sätted ei pruugi õigesti toimida."

msgid "The URL that GnomeHRef activates"
msgstr "URL, mille GnomeHRef aktiveerib"

msgid "The text on the button"
msgstr "Tekst nupu peal"

msgid "End World Hunger"
msgstr "Lõpeta maailma näljahädad"

msgid "Color used to draw the link"
msgstr "Viida kuvamiseks kasutatav värvus"

msgid "This button will take you to the URI that it displays."
msgstr "See nupp viib nupul kuvatavale URI-le."

msgid ""
"An error has occurred while trying to launch the default web browser.\n"
"Please check your settings in the 'Preferred Applications' preference tool."
msgstr ""
"Vaikimisi veebisirvija käivitamisel tekkis viga. Palun kontrolli oma "
"sektsiooni 'Eelistatud rakendused' sätteid."

msgid ""
"Unique identifier for the icon entry.  This will be used to save the history "
"list."
msgstr ""
"Ikoonikirje unikaalne identifikaator.  Seda kasutatakse ajalooloendi "
"salvestamisel."

msgid "Title for the Browse icon dialog."
msgstr "Ikoonisirvimisdialoogi pealkiri."

msgid "Pixmap Directory"
msgstr "Pildikataloog"

msgid "Directory that will be searched for icons."
msgstr "Kataloog, millest otsitakse ikoone."

msgid "Filename that should be displayed in the icon entry."
msgstr "Failinimi, mida peaks kuvatama ikooni sisestusväljal."

msgid "Picker dialog"
msgstr "Valikudialoog"

msgid ""
"Icon picker dialog.  You can use this property to get the GtkDialog if you "
"need to modify or query any of its properties."
msgstr ""
"Ikoonivaliku dialoog. Selle abil saavutatakse suvalise omaduse muutmise või "
"pärimise peale GtkDialog-tüüpi dialoogi käivitamine."

msgid "Choose Icon"
msgstr "Ikooni valimine"

msgid "Icon selection dialog"
msgstr "Ikooni valimise dialoog"

msgid "This dialog box lets you select an icon."
msgstr "See dialoog võimaldab sul ikooni valida."

msgid "Icon Selector"
msgstr "Ikoonivalija"

msgid "Please pick the icon you want."
msgstr "Palun vali ikoon, mida soovid."

msgid "This button will open a window to let you select an icon."
msgstr "Selle nupu abil avatakse ikoonivalimise aken."

msgid "Icon path"
msgstr "Ikoonide rada"

msgid ""
"Here you should enter the name of the directory where icon images are "
"located."
msgstr "Siia peaksid sa sisestama ikoonipiltide kataloogi nime."

#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: '%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "GnomeIconSelection: '%s' ei ole olemas või pole tegemist kataloogiga"

#, c-format
msgid "GnomeIconSelection: couldn't open directory '%s'"
msgstr "GnomeIconSelection: kausta '%s' pole võimalik avada"

msgid "Loading Icons..."
msgstr "Ikoonide laadimine..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:187
msgid "_New password:"
msgstr "_Uus parool:"

msgid "Con_firm password:"
msgstr "_Parool veelkord:"

msgid "Password quality:"
msgstr "_Parooli kvaliteet:"

msgid "_Forget password immediately"
msgstr "_Unusta parool koheselt"

msgid "_Remember password until you logout"
msgstr "Jäta parool kuni _väljalogimiseni meelde"

msgid "_Remember forever"
msgstr "_Jäta igavesti meelde"

msgid "Do Preview"
msgstr "Eelvaatlus"

msgid "Whether the pixmap entry should have a preview."
msgstr "Kas pildi sisestusväli peab võimaldama eelvaatlust."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:803
msgid "Image Preview"
msgstr "Pildi eelvaade"

msgid "A preview of the image currently specified"
msgstr "Käesolevaga määratud pildi eelvaatlus"

msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Hbox'i pole võimalik leida, kasutatakse tavalist failivalikut"

msgid "Top Ten"
msgstr "Kümme paremat"

#. TRANSLATORS NOTE: Date format used when showing scores in games.
#. * Please refer to manpage of strftime(3) for complete reference.
#.
msgid "%a %b %d %T %Y"
msgstr "%d. %b %Y %H:%M"

msgid "Sans 14"
msgstr "Sans 14"

msgid "Table Borders"
msgstr "Tabeli äärised"

msgid "Table Fill"
msgstr "Tabeli täidis"

msgid "Bulleted List"
msgstr "Täpploetelu"

msgid "Un-Indent"
msgstr "Taande eemaldamine"

msgid "Disable Crash Dialog"
msgstr "Krahhidialoogi keelamine"

msgid "GNOME GUI Library:"
msgstr "GNOME kasutajaliidese teek:"

msgid "Show GNOME GUI options"
msgstr "GNOME kasutajaliidese valikute näitamine"

msgid "GNOME GUI Library"
msgstr "GNOME kasutajaliidese teek"

msgid "Could not open link"
msgstr "Viita pole võimalik avada"

msgid "Exit the test"
msgstr "Välju testprogrammist"

#: lib/read.c:49
#, c-format
msgid "read %d byte"
msgid_plural "read %d bytes"
msgstr[0] "loetud %d bait"
msgstr[1] "loetud %d baiti"

#: lib/read_data.c:49
msgid "read data size"
msgstr "loetud andmete hulk"

#: lib/read_data.c:66
#, c-format
msgid "read %lu byte of data"
msgid_plural "read %lu bytes of data"
msgstr[0] "loetud %lu bait andmeid"
msgstr[1] "loetud %lu baiti andmeid"

#: lib/write.c:49
#, c-format
msgid "wrote %d byte"
msgid_plural "wrote %d bytes"
msgstr[0] "kirjutatud %d bait"
msgstr[1] "kirjutatud %d baiti"

#: src/daemon/gnuserv.c:456 settings/xfpm-settings-app.c:86 src/xfpm-main.c:242
#, fuzzy
msgid "Enable debugging"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgtop2_2.41.3-2_et.po (libgtop HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Luba silumine"

#: src/daemon/gnuserv.c:458
msgid "Enable verbose output"
msgstr "Teaberohke väljundi lubamine"

#: src/daemon/gnuserv.c:460
msgid "Don’t fork into background"
msgstr "Taustale siirdumine keelatud"

#: src/daemon/gnuserv.c:462
msgid "Invoked from inetd"
msgstr "Käivitatakse inetd abil"

#: src/daemon/gnuserv.c:498
#, c-format
msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Kõigi käsureavõtmete nimekirja vaatamiseks käivita „%s --help“.\n"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31
msgid "Trace trap"
msgstr "Jälitamispüünis"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33
msgid "EMT error"
msgstr "EMT viga"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34
msgid "Floating-point exception"
msgstr "Ujukomaviga"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37
msgid "Segmentation violation"
msgstr "Segmenteerimisviga"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38
msgid "Bad argument to system call"
msgstr "Vigane süsteemikutsungi argument"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41
msgid "Termination"
msgstr "Lõpetamine"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42
msgid "Urgent condition on socket"
msgstr "Sokli edasilükkamatu seisund"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44
msgid "Keyboard stop"
msgstr "Seiskamine klaviatuurilt"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46
msgid "Child status has changed"
msgstr "Lapsprotsessi olek muudetud"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47
msgid "Background read from tty"
msgstr "Taustalugemine tty'lt"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48
msgid "Background write to tty"
msgstr "Taustakirjutamine tty'le"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49
msgid "I/O now possible"
msgstr "S/V on nüüd võimalik"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50
msgid "CPU limit exceeded"
msgstr "Protsessoriaja piirang ületatud"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52
msgid "Virtual alarm clock"
msgstr "Virtuaalne alarmkell"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53
msgid "Profiling alarm clock"
msgstr "Alarmkella profileerimine"

#: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54
msgid "Window size change"
msgstr "Akna suuruse muutmine"

#: libmateweather/mateweather-timezone.c:315
msgid "Greenwich Mean Time"
msgstr "Greenwichi ajavöönd"

#: libmateweather/timezone-menu.c:278
#, fuzzy
msgctxt "timezone"
msgid "Unknown"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu"

#: libmateweather/weather.c:238
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Põhjast - kirdest"

#: libmateweather/weather.c:238
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Idast - kirdest"

#: libmateweather/weather.c:239
msgid "East - Southeast"
msgstr "Idast - kagust"

#: libmateweather/weather.c:239
msgid "South - Southeast"
msgstr "Lõunast - kagust"

#: libmateweather/weather.c:240
msgid "South - Southwest"
msgstr "Lõunast - edelast"

#: libmateweather/weather.c:240
msgid "West - Southwest"
msgstr "Läänest - edelast"

#: libmateweather/weather.c:241
msgid "West - Northwest"
msgstr "Läänest - loodest"

#: libmateweather/weather.c:241
msgid "North - Northwest"
msgstr "Põhjast - loodest"

msgctxt "wind direction"
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"

#: libmateweather/weather.c:254
msgid "Clear Sky"
msgstr "Selge taevas"

#: libmateweather/weather.c:255
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pilves selgimistega\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pilves selgimistega\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tihe pilvisus"

#: libmateweather/weather.c:256
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Vahelduv pilvisus"

#: libmateweather/weather.c:257
msgid "Few clouds"
msgstr "Vähene pilvisus"

#: libmateweather/weather.c:258
msgid "Overcast"
msgstr "Lauspilves"

msgctxt "sky conditions"
msgid "Invalid"
msgstr "Vigane"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
#. NONE
#: libmateweather/weather.c:297 libmateweather/weather.c:299
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Äike"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DRIZZLE
#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Drizzle"
msgstr "Uduvihm"

#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Light drizzle"
msgstr "Nõrk uduvihm"

#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Mõõdukas uduvihm"

#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Tugev uduvihm"

#: libmateweather/weather.c:298
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Jäätuv uduvihm"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. It's raining, usually incessantly, but not heavily.
#: libmateweather/weather.c:299 panel-plugin/weather-translate.c:95
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pisut vihma\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Pisut vihma\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kerge vihm\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kerge vihm"

#: libmateweather/weather.c:299
msgid "Moderate rain"
msgstr "Mõõdukas vihm"

#: libmateweather/weather.c:299
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tugev vihm"

#. #-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Showers – Some sun is expected, interspersed with showers from
#. *    time to time. As opposed to rain, showers describe liquid
#. *    precipitation that can vary greatly in intensity over a short
#. *    amount of time. [...] Precipitation may be locally heavy for
#. *    short amounts of time."
#: libmateweather/weather.c:299 panel-plugin/weather-translate.c:81
#: panel-plugin/weather-translate.c:123
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vihmavalingud\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Vihmavalingud\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vihmavalingud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hoogvihm"

#: libmateweather/weather.c:299
msgid "Freezing rain"
msgstr "Jäätuv vihm"

#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nõrk lumesadu\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Nõrk lumesadu\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kerge lumesadu"

#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Moderate snow"
msgstr "Mõõdukas lumesadu"

#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Heavy snow"
msgstr "Tugev lumesadu"

#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Snowstorm"
msgstr "Lumetorm"

#: libmateweather/weather.c:300
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Lumesadu tuulega"

#: libmateweather/weather.c:300 panel-plugin/weather-translate.c:92
#: panel-plugin/weather-translate.c:124
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hootised lumesajud\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Hootised lumesajud\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Hootised lumesajud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hooglumi"

#: libmateweather/weather.c:300
#, fuzzy
msgid "Drifting snow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lumetuisk\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Lumetuisk\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Liikuv lumesadu"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SNOW_GRAINS
#: libmateweather/weather.c:301
msgid "Snow grains"
msgstr "Lumeterad"

#: libmateweather/weather.c:301
msgid "Light snow grains"
msgstr "Nõrgalt lumeteri"

#: libmateweather/weather.c:301
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Mõõdukalt lumeteri"

#: libmateweather/weather.c:301
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Tihedalt lumeteri"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_CRYSTALS
#: libmateweather/weather.c:302
msgid "Ice crystals"
msgstr "Jääkristallid"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. ICE_PELLETS
#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellets"
msgstr "Jääterad"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Vähe jääteri"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Mõõdukalt jääteri"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Tihedalt jääteri"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Jääterade torm"

#: libmateweather/weather.c:303
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Jääterade valingud"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAIL
#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail"
msgstr "Rahe"

#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hailstorm"
msgstr "Rahetorm"

#: libmateweather/weather.c:304
msgid "Hail showers"
msgstr "Rahehood"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMALL_HAIL
#: libmateweather/weather.c:305
msgid "Small hail"
msgstr "Peen rahe"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# ega siin olnud mingit head kaalutlust?
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# ega siin olnud mingit head kaalutlust?
#: libmateweather/weather.c:305
#, fuzzy
msgid "Small hailstorm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Peene rahe torm\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Peene rahe torm\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Peene rahe tuisk"

#: libmateweather/weather.c:305
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Peene rahe hood"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. PRECIPITATION
#: libmateweather/weather.c:306
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Teadmata sademed"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. MIST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. MIST
#: libmateweather/weather.c:307
msgid "Mist"
msgstr "Hajus udu"

#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Udu läheduses"

#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Shallow fog"
msgstr "Madal udu"

#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Patches of fog"
msgstr "Paiguti udu"

#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Partial fog"
msgstr "Hooti udu"

#: libmateweather/weather.c:308
msgid "Freezing fog"
msgstr "Jäätuv udu"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SMOKE
#: libmateweather/weather.c:309
msgid "Smoke"
msgstr "Suits"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. VOLCANIC_ASH
#: libmateweather/weather.c:310
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Vulkaaniline tuhk"

#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Blowing sand"
msgstr "Liiv tuulega"

# #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Liivatuisk?
# #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
# Liivatuisk?
#: libmateweather/weather.c:311
msgid "Drifting sand"
msgstr "Liikuv liiv"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. HAZE
#: libmateweather/weather.c:312
msgid "Haze"
msgstr "Vine"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SPRAY
#: libmateweather/weather.c:313
msgid "Blowing sprays"
msgstr "Veetolm tuulega"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST
#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Dust"
msgstr "Tolm"

#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Blowing dust"
msgstr "Tolm tuulega"

#: libmateweather/weather.c:314
msgid "Drifting dust"
msgstr "Liikuv tolm"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SQUALL
#: libmateweather/weather.c:315
msgid "Squall"
msgstr "Tuuleiilid"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. SANDSTORM
#: libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm"
msgstr "Liivatorm"

#: libmateweather/weather.c:316
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Liivatorm läheduses"

#: libmateweather/weather.c:316
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tugev liivatorm"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUSTSTORM
#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm"
msgstr "Tolmutorm"

#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tolmutorm läheduses"

#: libmateweather/weather.c:317
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tugev tolmutorm"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. FUNNEL_CLOUD
#: libmateweather/weather.c:318
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tuulispask"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TORNADO
#: libmateweather/weather.c:319 ../../magic/src/tornado.c:153
msgid "Tornado"
msgstr "Tornaado"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. DUST_WHIRLS
#: libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls"
msgstr "Tolmupöörised"

#: libmateweather/weather.c:320
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Tolmupöörised läheduses"

msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
msgstr "%a, %b. %B / %H:%M"

#: libmateweather/weather.c:727
msgid "Unknown observation time"
msgstr "Vaatlusaeg teadmata"

msgctxt "sky conditions"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:763
#, c-format
msgid "%.1f °F"
msgstr "%.1f°F"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is
#. U+00B0 DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:774
#, c-format
msgid "%d °F"
msgstr "%d°F"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:780
#, c-format
msgid "%.1f °C"
msgstr "%.1f°C"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0
#. DEGREE SIGN)
#: libmateweather/weather.c:791
#, c-format
msgid "%d °C"
msgstr "%d°C"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: libmateweather/weather.c:797
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the temperature in kelvin
#: libmateweather/weather.c:808
#, c-format
msgid "%d K"
msgstr "%d K"

msgctxt "temperature unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgctxt "temperature"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgctxt "dew"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgctxt "humidity"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the humidity in percent
#: libmateweather/weather.c:890
#, c-format
msgid "%.f%%"
msgstr "%.f%%"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in knots
#: libmateweather/weather.c:918
#, c-format
msgid "%0.1f knots"
msgstr "%0.1f sõlme"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in miles per hour
#: libmateweather/weather.c:922
#, c-format
msgid "%.1f mph"
msgstr "%.1f mph"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in kilometers per hour
#: libmateweather/weather.c:926
#, c-format
msgid "%.1f km/h"
msgstr "%.1f km/h"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed in meters per second
#: libmateweather/weather.c:930
#, c-format
msgid "%.1f m/s"
msgstr "%.1f m/s"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#.
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the wind speed as a Beaufort force factor
#. * (commonly used in nautical wind estimation).
#: libmateweather/weather.c:936
#, c-format
msgid "Beaufort force %.1f"
msgstr "%.1f palli"

msgctxt "speed unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgctxt "wind speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: libmateweather/weather.c:961
#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tuulevaikus\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tuulevaikus\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tuulevaikus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Rahulik"

msgctxt "pressure"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in inches of mercury
#: libmateweather/weather.c:987
#, c-format
msgid "%.2f inHg"
msgstr "%.2f tolli/Hg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millimeters of mercury
#: libmateweather/weather.c:991
#, c-format
msgid "%.1f mmHg"
msgstr "%.1f mmHg"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in kiloPascals
#: libmateweather/weather.c:995
#, c-format
msgid "%.2f kPa"
msgstr "%.2f kPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in hectoPascals
#: libmateweather/weather.c:999
#, c-format
msgid "%.2f hPa"
msgstr "%.2f hPa"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in millibars
#: libmateweather/weather.c:1003
#, c-format
msgid "%.2f mb"
msgstr "%.2f mb"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is pressure in atmospheres
#: libmateweather/weather.c:1007
#, c-format
msgid "%.3f atm"
msgstr "%.3f atm"

msgctxt "pressure unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

msgctxt "visibility"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in miles
#: libmateweather/weather.c:1035
#, c-format
msgid "%.1f miles"
msgstr "%.1f miili"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in kilometers
#: libmateweather/weather.c:1039
#, c-format
msgid "%.1f km"
msgstr "%.1f km"

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. Translators: This is the visibility in meters
#: libmateweather/weather.c:1043
#, c-format
msgid "%.0fm"
msgstr "%.0f m"

msgctxt "visibility unit"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: libmateweather/weather.c:1152
#, fuzzy
msgid "Retrieval failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge uuendamisel\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge uuendamisel\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge andmete uuendamisel"

#. Translators: %d is an error code, and %s the error string
#: libmateweather/weather-metar.c:504
#, c-format
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
msgstr "METAR-andmeid pole võimalik hankida: %d %s.\n"

#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
#. attribution with a link to their service.
#.
#. That's very nice of them!
#.
msgid ""
"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
"Meteorological Institute</a>"
msgstr ""
"Ilmaandmed <a href=\"https://www.met.no/\">Norra Meteoroloogia Instituudist</"
"a>"

msgid "URL for the radar map"
msgstr "Radarikaardi URL"

msgid ""
"The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling "
"radar maps."
msgstr ""
"Kohandatud URL radarikaardi hankimiseks, radarikaardi väljalülitamiseks võid "
"jätta tühjaks."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale; values must be quoted
msgid "'fahrenheit'"
msgstr "'centigrade'"

msgid ""
"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are 'kelvin', "
"'centigrade' and 'fahrenheit'."
msgstr ""
"Temperatuuriühik ilmaandmete kuvamisel. Sobivad väärtused on 'kelvin', "
"'centigrade' (Celsiuse skaala) ja 'fahrenheit'."

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
#. for valid values
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key description
#. for valid values
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default distance unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:59
msgid "'miles'"
msgstr "'km'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:60
msgid "Distance unit"
msgstr "Kaugusühik"

msgid ""
"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
"for distance of important events). Valid values are 'meters', 'km' and "
"'miles'."
msgstr ""
"Kaugusühik ilmaandmete kuvamisel (näiteks nähtavus või oluliste sündmuste "
"kaugus). Sobivad väärtused on 'meters' (meetrid), 'km' (kilomeetrid) ja "
"'miles' (miilid)."

#. #-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values
#. #-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values
#. #-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pick a default speed unit for your locale, see key description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:73
#, fuzzy
msgid "'knots'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libgweather4_4.4.4-4_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"'ms'\n"
"#-#-#-#-#  libgweather_40.0-5_et.po (libgweather HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"'ms'\n"
"#-#-#-#-#  libmateweather_1.26.3-5_et.po (libmateweather 1.26.1)  #-#-#-#-#\n"
"'m/s'"

msgid ""
"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
"Valid values are 'ms' (meters per second), 'kph' (kilometers per hour), "
"'mph' (miles per hour), 'knots' and 'bft' (Beaufort scale)."
msgstr ""
"Kiiruse ühik ilmaandmete kuvamisel (näiteks tuule kiirus). Sobivad väärtused "
"on 'ms' (meetrit sekundis), 'kph' (kilomeetrit tunnis), 'mph' (miili "
"tunnis), 'knots' (sõlme) ja 'bft' (Beauforti skaala)."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key description
#. for valid values
msgid "'inch-hg'"
msgstr "'mm-hg'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:67
msgid "Pressure unit"
msgstr "Rõhuühik"

msgid ""
"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
"'kpa' (kilopascal), 'hpa' (hectopascal), 'mb' (millibar, mathematically "
"equivalent to 1 hPa but shown differently), 'mm-hg' (millimeters of "
"mercury), 'inch-hg' (inches of mercury), 'atm' (atmospheres)."
msgstr ""
"Rõhuühik ilmaandmete kuvamisel. Sobivad väärtused on 'kpa' (kilopaskalit), "
"'hpa' (hektopaskalit), 'mb' (millibarid, matemaatiliselt sama kui 1 hPa, aga "
"kuvatakse teisiti), 'mm-hg' (millimeetrit elavhõbeda sammast), 'inch-"
"hg' (tolli elavhõbedasammast), 'atm' (atmosfääri)."

msgid "Default location"
msgstr "Vaikimisi asukoht"

msgid ""
"The default location for the weather applet. The first field is the name "
"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
"not be empty and must correspond to a &lt;code&gt; tag in the Locations.xml "
"file. The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the "
"value taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
"calculations, not for weather forecast."
msgstr ""
"Vaikimisi asukoht ilmarakendi jaoks. Esimene väli on kuvatav nimi. Kui see "
"on tühi, võetakse see asukohtade andmebaasist. Teine väli on vaikimisi "
"ilmajaama METAR kood. See ei tohi olla tühi ning peab vastama &lt;code&gt; "
"sildile Locations.xml failis. Kolmas väli on tuple, (laius- ja pikkuskraad), "
"mis kirjutab üle andmebaasist pärit asukoha. Seda kasutatakse ainult "
"päikesetõusu ja kuufaaside arvutamisel, mitte ilma ennustamiseks."

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:650
msgid ""
"Scroll\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:658
msgid "Sys Rq"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:662
msgid ""
"Page\n"
"Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:666
msgid ""
"Page\n"
"Down"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:670
msgid ""
"Num\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:674
msgid "Pg Up"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:678
msgid "Pg Dn"
msgstr ""

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:766
msgid "Ins"
msgstr "Lisa"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:723
msgid "ISO_Level3_Shift"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:733
msgid "BackSpace"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:72
msgid "F3"
msgstr "F3"

#: src/misc/actions.c:73
msgid "F4"
msgstr "F4"

#: src/misc/actions.c:78
msgid "F9"
msgstr "F9"

#: src/misc/actions.c:68
msgid "F10"
msgstr "F10"

#: src/misc/actions.c:69
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: src/misc/actions.c:70
msgid "F12"
msgstr "F12"

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:883
msgid ""
"Caps\n"
"Lock"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:972
msgid ""
"horiz\n"
"conn"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:976
msgid "AltGr"
msgstr ""

#: libmatekbd/matekbd-keyboard-drawing.c:2818
#, c-format
msgid "Keyboard Layout \"%s\""
msgstr "Klaviatuuripaigutus \"%s\""

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:28
msgid "Keyboard Update Handlers"
msgstr "Klaviatuuriuuenduste käsitlejad"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:29
msgid ""
"A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Kogumik skripte, mida käivitatakse klaviatuuri oleku ümberlaadimisel. See on "
"kasulik näiteks xmodmap'il põhinevate sätete rakendamiseks"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:33
msgid "modmap file list"
msgstr "modmap-failide loend"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:34
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
msgstr "$HOME kataloogis olevate modmap-failide nimekiri."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:63
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:64
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "\"X sysconfig changed\" teadete peitmine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:68
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:69
msgid "Allow to disable the keyboard indicator tray icon"
msgstr "Klaviatuurinäidiku salveikooni keelamise võimaldamine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:73
#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:74
msgid "Show keyboard leds indicator"
msgstr "Klaviatuuritulede näidiku näitamine"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:110
msgid "The font"
msgstr "Kirjatüüp"

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:111
msgid ""
"The font for the layout indicator. This should be in \"[FAMILY-LIST] [STYLE-"
"OPTIONS] [SIZE]\" format."
msgstr ""
"Paigutuse näidiku kirjatüüp. See peaks olema vormingus \"[PEREKOND] [STIILI-"
"VALIKUD] [SUURUS]\"."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:116
msgid ""
"The foreground color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Paigutuse näidiku teksti värv. See peaks olema vormingus \"R G B\" (punane-"
"roheline-sinine), näiteks \"255 0 0\"."

#: libmatekbd/org.mate.peripherals-keyboard-xkb.gschema.xml.in:121
msgid ""
"The background color for the layout indicator. This should be in \"R G B\" "
"format, for example \"255 0 0\"."
msgstr ""
"Paigutuse näidiku taustavärv. See peaks olema vormingus \"R G B\" (punane-"
"roheline-sinine), näiteks \"255 0 0\"."

#: test/matekbd-indicator-test.c:55
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "Klaviatuurinäidiku test (%s)"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:42
msgid "Hardware Master"
msgstr "Riistvara valjus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:43 backends/oss/oss-device.c:92
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1435
msgid "PCM"
msgstr "PCM"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:45
msgid "Desktop Speaker"
msgstr "Arvutikõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:46 backends/alsa/alsa-constants.c:47
#: backends/alsa/alsa-constants.c:48
msgid "Front Speaker"
msgstr "Eesmine kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:49 ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1439
msgid "Headphone"
msgstr "Kõrvaklapid"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:50
msgid "Headphone 2"
msgstr "Kõrvaklapid 2"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:52 backends/alsa/alsa-constants.c:53
#: backends/alsa/alsa-constants.c:54 backends/alsa/alsa-constants.c:55
msgid "Surround Speaker"
msgstr "Surroundikõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:56 backends/alsa/alsa-constants.c:57
msgid "Center Speaker"
msgstr "Keskmine kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:58 backends/alsa/alsa-constants.c:59
msgid "CLFE Speaker"
msgstr "CLFE-kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:61
msgid "Master Mono"
msgstr "Mono valjus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:62
msgid "Master Digital"
msgstr "Digitaalse valjus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:63 backends/alsa/alsa-constants.c:64
msgid "Side Speaker"
msgstr "Külgkõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:65
msgid "Rear Speaker"
msgstr "Tagumine kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:70
msgid "AC97"
msgstr "AC97"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:71 backends/alsa/alsa-constants.c:72
msgid "LFE Speaker"
msgstr "LFE-kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:73
msgid "Bass Speaker"
msgstr "Bassikõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:74
msgid "PC Speaker"
msgstr "Arvuti kõlar"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:75 backends/oss/oss-device.c:91
msgid "Synth"
msgstr "Sünt"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:76 solfege/trainingsetdlg.py:62
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:77
msgid "Synth/MIDI"
msgstr "Sünt/MIDI"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:84 backends/alsa/alsa-constants.c:195
msgid "Microphone/Line In"
msgstr "Mikrofon/liin sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:85 backends/alsa/alsa-constants.c:86
#: backends/alsa/alsa-constants.c:169 backends/alsa/alsa-constants.c:170
#: backends/alsa/alsa-constants.c:172 backends/alsa/alsa-constants.c:173
#: backends/alsa/alsa-constants.c:174
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Sisemine mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:87 backends/alsa/alsa-constants.c:164
#: backends/alsa/alsa-constants.c:165
msgid "Front Microphone"
msgstr "Eesmine mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:88 backends/alsa/alsa-constants.c:184
#: backends/alsa/alsa-constants.c:185
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Tagumine mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:89 backends/alsa/alsa-constants.c:168
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Doki mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:90 backends/alsa/alsa-constants.c:166
msgid "Headphone Microphone"
msgstr "Kõrvaklappide mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:91 backends/alsa/alsa-constants.c:167
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Peakomplekti mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:92
msgid "Inverted Internal Microphone"
msgstr "Sisemikrofoni faas pööratud"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:93 backends/alsa/alsa-constants.c:94
#: backends/alsa/alsa-constants.c:95 backends/alsa/alsa-constants.c:192
#: backends/alsa/alsa-constants.c:193 backends/alsa/alsa-constants.c:194
#: backends/alsa/alsa-constants.c:197 backends/alsa/alsa-constants.c:198
#: backends/oss/oss-device.c:96
msgid "Line In"
msgstr "Liin sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:98 backends/alsa/alsa-constants.c:202
msgid "TV Tuner"
msgstr "TV tüüner"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:99 backends/alsa/alsa-constants.c:203
msgid "FM"
msgstr "FM"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:101
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:102
msgid "Microphone Boost (+20dB)"
msgstr "Mikrofoni võimendus (+20dB)"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:103 backends/alsa/alsa-constants.c:104
msgid "Internal Microphone Boost"
msgstr "Sisemikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:105
msgid "Front Microphone Boost"
msgstr "Esimikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:106
msgid "Rear Microphone Boost"
msgstr "Tagamikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:107
msgid "Dock Microphone Boost"
msgstr "Dokimikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:108
msgid "Headphone Microphone Boost"
msgstr "Peamikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:109
msgid "Headset Microphone Boost"
msgstr "Peakomplekti mikrofoni võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:110
msgid "Line In Boost"
msgstr "Liinisisendi võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:117
msgid "Analog Output"
msgstr "Analoogväljund"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:118
msgid "Analog Source"
msgstr "Analoogsisend"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:119
msgid "Capture Source"
msgstr "Lindistuse sisend"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:120 backends/alsa/alsa-constants.c:121
msgid "Input Source"
msgstr "Sisendi allikas"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:122
msgid "Digital Input Source"
msgstr "Digitaalse sisendi allikas"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:123
msgid "PCM Capture Source"
msgstr "PCM lindistuse sisend"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:124
msgid "Digital Playback Source"
msgstr "Digitaalse taasesituse sisend"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:125
msgid "Mono Output"
msgstr "Monoväljund"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:126
msgid "Shared Microphone/Line In"
msgstr "Ühine mikrofon/liin sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:128
msgid "Microphone Jack Mode"
msgstr "Mikrofoni pistiku režiim"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:129
msgid "Surround Jack Mode"
msgstr "Laiheli pistiku režiim"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:130
msgid "Auto-Mute Mode"
msgstr "Automaatselt tummaks režiim"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:133
msgid "External Amplifier"
msgstr "Väline võimendi"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:135
msgid "Capture Boost"
msgstr "Lindistuse võimendus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:137 backends/alsa/alsa-constants.c:201
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaalne sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:138
msgid "Digital Default PCM"
msgstr "Digitaalne vaikimisi PCM"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:139
msgid "Optical"
msgstr "Optiline"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:140
msgid "Auto Gain Control"
msgstr "Automaatne valjus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:142
msgid "Mix Mono"
msgstr "Mono miks"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:143
msgid "Microphone Capture"
msgstr "Mikrofoni lindistus"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:144 backends/alsa/alsa-constants.c:199
msgid "Input 1"
msgstr "Sisend 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:154
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Esipaneeli kõrvaklapid"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:159
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:160
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:161 backends/alsa/alsa-constants.c:162
#: backends/alsa/alsa-constants.c:163
msgid "Microphone In"
msgstr "Mikrofon sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:171
msgid "Internal Microphone 1"
msgstr "Sisemine mikrofon 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:175
msgid "Internal Digital Microphone"
msgstr "Sisemine digitaalne mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:176 backends/alsa/alsa-constants.c:179
msgid "Digital Microphone"
msgstr "Digimikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:177
msgid "Digital Microphone 1"
msgstr "Digimikrofon 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:178
msgid "Digital Microphone 2"
msgstr "Digimikrofon 2"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:180 backends/alsa/alsa-constants.c:181
#: backends/alsa/alsa-constants.c:182 backends/alsa/alsa-constants.c:183
msgid "External Microphone"
msgstr "Väline mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:186
msgid "Camera Microphone"
msgstr "Kaamera mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:190
msgid "Analog In"
msgstr "Analoogsisendid"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:191
msgid "Analog Inputs"
msgstr "Analoogsisendid"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:196
msgid "Line In/Microphone"
msgstr "Liin sisse/mikrofon"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:205 backends/alsa/alsa-constants.c:206
msgid "Auxiliary In"
msgstr "Väline sisse"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:208
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Väline 0"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:209
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Väline 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:210
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Väline 2"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:211
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Väline 3"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:217
msgid "Unknown 1"
msgstr "Tundmatu 1"

#: backends/alsa/alsa-constants.c:218
msgid "Unknown 2"
msgstr "Tundmatu 2"

#: backends/oss/oss-backend.c:403
#, c-format
msgid "OSS Mixer %d"
msgstr "OSS mikser %d"

#: backends/oss/oss-device.c:101
msgid "PCM 2"
msgstr "PCM 2"

#: backends/oss/oss-device.c:104
msgid "Input Gain"
msgstr "Sisendi võimendus"

#: backends/oss/oss-device.c:105
msgid "Output Gain"
msgstr "Väljundi võimendus"

#: backends/oss/oss-device.c:106
msgid "Line In 1"
msgstr "Liin 1"

#: backends/oss/oss-device.c:107
msgid "Line In 2"
msgstr "Liin 2"

#: backends/oss/oss-device.c:108
msgid "Line In 3"
msgstr "Liin 3"

#: backends/oss/oss-device.c:110
msgid "Digital 1"
msgstr "Digitaalne 1"

#: backends/oss/oss-device.c:111
msgid "Digital 2"
msgstr "Digitaalne 2"

#: backends/oss/oss-device.c:112
msgid "Digital 3"
msgstr "Digitaalne 3"

#: backends/oss/oss-device.c:113
msgid "Phone In"
msgstr "Telefonisisend"

#: backends/oss/oss-device.c:114
msgid "Phone Out"
msgstr "Telefoniväljund"

#. Translators: miles
#: libmateweather/mateweather-prefs.c:177
msgid "mi"
msgstr "miili"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:39
msgid "Determines whether the applet shows a notification on each update."
msgstr ""
"Selle abil määratakse, kas rakend näitab iga uuendamise korral teavitust."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:54
msgid "Use metric units instead of english units."
msgstr "Meetermõõdustiku kasutamine inglise mõõdustiku asemel."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:61
msgid "The unit to use for visibility. Values: 'meters', 'km' ,'miles'."
msgstr ""
"Nähtavuse jaoks kasutatav ühik. Väärtused: 'meters' (meetrid), "
"'km' (kilomeetrid) ,'miles' (miilid)."

#. TRANSLATORS: pick a default pressure unit for your locale, see key
#. description
#. for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:66
msgid "'inHg'"
msgstr "'hPa'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:68
msgid ""
"The unit to use for pressure. Values: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg', "
"'atm'."
msgstr ""
"Rõhu jaoks kasutatav ühik. Väärtused: 'kPa', 'hPa', 'mb', 'mmHg', 'inHg, "
"'atm'."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:75
msgid ""
"The unit to use for wind speed. Values: 'm/s', 'km/h, 'mph', 'knots', "
"'Beaufort scale'."
msgstr ""
"Tuule kiiruse jaoks kasutatav ühik. Väärtused: 'm/s', 'km/h, 'mph' (miilid), "
"'knots' (sõlmed), 'Beaufort scale' (Beauforti skaala)."

#. TRANSLATORS: pick a temperature unit that should be used by default in your
#. locale, see key description for valid values; values must be quoted
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:80
msgid "'Fahrenheit'"
msgstr "'Centigrade'"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The unit to use for temperature. Values: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."
msgstr ""
"Temperatuuri jaoks kasutatav ühik. Väärtused: 'Kelvin', 'Centigrade', "
"'Fahrenheit'."

#. TRANSLATORS: Change this to the default location name, used
#. when you first start the Weather Applet. This is the common
#. localised name that corresponds to the location code
#. (DEFAULT_CODE) you will put on the next message. For example, for
#. the Greek locale, we set this to "Athens", the capital city and we
#. write it in Greek. It's important to translate this name. If you
#. do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to
#. "DEFAULT_LOCATION".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:102
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:147
msgid "'DEFAULT_LOCATION'"
msgstr "Tallinn"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:103
msgid "Weather location information"
msgstr "Ilmaasukoha andmed"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:104
msgid "Weather location information."
msgstr "Ilmaasukoha andmed."

#. TRANSLATORS: Change this to the code of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This
#. is normally a four-letter (ICAO) code and can be found in
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in.
#. NB. The web page is over 1.7MB in size. Pick a default location
#. like a capital city so that it would be ok for more of your users.
#. For example, for Greek, we use "LGAV" for the capital city, Athens.
#. If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:115
msgid "'DEFAULT_CODE'"
msgstr "EETN"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:116
msgid "Nearby city"
msgstr "Lähim linn"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from https://raw.github."
"com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Lähedal asuv suurem piirkond, nagu näiteks linn, mis on leitav aadressilt "
"https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml."
"in"

#. TRANSLATORS: Change this to the zone of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have zones while the rest
#. do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any zone you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a zone, set this to
#. "DEFAULT_ZONE".
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:128
msgid "'DEFAULT_ZONE'"
msgstr "Europe/Tallinn"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:129
msgid "Zone location"
msgstr "Tsooni asukoht"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:130
msgid ""
"A unique zone for the city, as found from https://raw.github.com/mate-"
"desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"
msgstr ""
"Unikaalne piirkond linna jaoks, nagu on näidatud aadressil https://raw."
"github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/Locations.xml.in"

#. TRANSLATORS: Change this to the radar of your default location
#. that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put
#. above. Normally, US and Canada locations have radar names while the
#. rest do not. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any radar you put here must also be present in the Locations.xml
#. file. If your default location does not have a radar, set this to
#. " " (or space).
#. If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:142
msgid "'DEFAULT_RADAR'"
msgstr "\" \""

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:143
msgid "Radar location"
msgstr "Radari asukoht"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:144
msgid ""
"A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found "
"from https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/data/"
"Locations.xml.in"
msgstr ""
"Kolmekohaline kood radarikaardi vastuvõtmiseks weather.com saidist. Numbrid "
"leiab aadressilt https://raw.github.com/mate-desktop/libmateweather/master/"
"data/Locations.xml.in"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:148
msgid "Weather for a city"
msgstr "Ilm linna jaoks"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:149
msgid "The city that mateweather displays information for."
msgstr "Linn, mille kohta mateweather andmeid kuvab."

#. TRANSLATORS: Change this to the coordinates of your default
#. location that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE
#. you put above. Check
#. https://github.com/mate-
#. desktop/libmateweather/blob/master/data/Locations.xml.in
#. as any coordinates you put here must also be present in the
#. Locations.xml file. If your default location does not have known
#. coordinates, set this to " " (or space). If you do not have a
#. default location, set this to DEFAULT_COORDINATES.
#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:160
msgid "'DEFAULT_COORDINATES'"
msgstr "59-24N 024-49E"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:161
msgid "Location coordinates"
msgstr "Asukoha koordinaadid"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
"SS[EW]."
msgstr ""
"Sinu asukoha laius- ja pikkuskraad väljendatuna DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW] "
"vormingus"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:166
msgid "Use custom url for the radar map"
msgstr "Radarikaardi jaoks oma aadressi kasutamine"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:167
msgid ""
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the "
"\"radar\" key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis hangitakse radarikaart võtmega \"radar\" määratud "
"asukohast."

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:171
msgid "Url for the radar map"
msgstr "Radarikaardi URL"

#: libmateweather/org.mate.weather.gschema.xml.in:172
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
msgstr "Kohandatud url radarikaardi hankimiseks."

#: libmateweather/weather-metar.c:548
msgid "WeatherInfo missing location"
msgstr "Ilmaennustuse puuduv asukoht"

#. Translators: this is a format string for strftime
#. *             see `man 3 strftime` for more details
#: libmateweather/weather.c:712
msgid "%a, %b %d / %H:%M"
msgstr "%A. %e %B / %H:%M"

#. Tooltip for the "Opacity" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:4
msgid ""
"0 means brush is transparent, 1 fully visible\n"
"(also known as alpha or opacity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid "Opacity multiply"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity multiply" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:5
msgid ""
"This gets multiplied with opaque. You should only change the pressure input "
"of this setting. Use 'opaque' instead to make opacity depend on speed.\n"
"This setting is responsible to stop painting when there is zero pressure. "
"This is just a convention, the behaviour is identical to 'opaque'."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid "Opacity linearize"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Opacity linearize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:6
msgid ""
"Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each "
"other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure "
"response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. "
"0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a "
"lot, or higher if you use dabs_per_second.\n"
"0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n"
"1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each "
"pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:7
msgid ""
"Basic brush radius (logarithmic)\n"
" 0.7 means 2 pixels\n"
" 3.0 means 20 pixels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Hardness" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:8
msgid ""
"Hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing). To reach the "
"maximum hardness, you need to disable Pixel feather."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid "Pixel feather"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pixel feather" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:9
msgid ""
"This setting decreases the hardness when necessary to prevent a pixel "
"staircase effect (aliasing) by making the dab more blurred.\n"
" 0.0 disable (for very strong erasers and pixel brushes)\n"
" 1.0 blur one pixel (good value)\n"
" 5.0 notable blur, thin strokes will disappear"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid "Dabs per basic radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per basic radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:10
msgid ""
"How many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius "
"(more precise: the base value of the radius)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid "Dabs per actual radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per actual radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:11
msgid ""
"Same as above, but the radius actually drawn is used, which can change "
"dynamically"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs per second"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Dabs per second" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:12
msgid "Dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid "GridMap Scale"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:13
msgid ""
"Changes the overall scale that the GridMap brush input operates on.\n"
"Logarithmic (same scale as brush radius).\n"
"A scale of 0 will make the grid 256x256 pixels."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid "GridMap Scale X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:14
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects X axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid "GridMap Scale Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Scale Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:15
msgid ""
"Changes the scale that the GridMap brush input operates on - affects Y axis "
"only.\n"
"The range is 0-5x.\n"
"This allows you to stretch or compress the GridMap pattern."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid "Radius by random"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Radius by random" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:16
msgid ""
"Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random "
"input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n"
"1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more "
"transparent\n"
"2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid "Fine speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:17
msgid ""
"How slow the input fine speed is following the real speed\n"
"0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Gross speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:18
msgid "Same as 'fine speed filter', but note that the range is different"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid "Fine speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:19
msgid ""
"This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical "
"speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the "
"radius.\n"
"-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n"
"+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n"
"For very slow speed the opposite happens."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Gross speed gamma"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed gamma" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:20
msgid "Same as 'fine speed gamma' for gross speed"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid "Jitter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Jitter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:21
msgid ""
"Add a random offset to the position where each dab is drawn\n"
" 0.0 disabled\n"
" 1.0 standard deviation is one basic radius away\n"
"<0.0 negative values produce no jitter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset Y" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:22
msgid "Moves the dabs up or down based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset X" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:23
msgid "Moves the dabs left or right based on canvas coordinates."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Angular Offset: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:24
msgid "Follows the stroke direction to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid "Angular Offset: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:25
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs to one side. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Angular Offset: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:26
msgid "Follows the view orientation to offset the dabs to one side."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid "Angular Offset Mirrored: Direction"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Direction" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:27
msgid ""
"Follows the stroke direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid "Angular Offset Mirrored: Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: Ascension" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:28
msgid ""
"Follows the tilt direction to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke. Requires Tilt."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid "Angular Offset Mirrored: View"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offset Mirrored: View" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:29
msgid ""
"Follows the view orientation to offset the dabs, but to both sides of the "
"stroke."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Angular Offsets Adjustment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Angular Offsets Adjustment" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:30
msgid "Change the Angular Offset angle from the default, which is 90 degrees."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Offsets Multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offsets Multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:31
msgid "Logarithmic multiplier for X, Y, and Angular Offset settings."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid "Offset by speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:32
msgid ""
"Change position depending on pointer speed\n"
"= 0 disable\n"
"> 0 draw where the pointer moves to\n"
"< 0 draw where the pointer comes from"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "Offset by speed filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Offset by speed filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:33
msgid "How slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid "Slow position tracking"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow position tracking" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:34
msgid ""
"Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more "
"jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid "Slow tracking per dab"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Slow tracking per dab" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:35
msgid ""
"Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has passed if "
"brushdabs do not depend on time)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid "Tracking noise"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Tracking noise" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:36
msgid ""
"Add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines "
"in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'"
msgstr ""

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:37
msgid "Color hue"
msgstr ""

#. Brush setting
#. Tooltip for the "Color saturation" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:38
msgid "Color saturation"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Color value" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:39
msgid "Color value (brightness, intensity)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid "Save color"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Save color" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:40
msgid ""
"When selecting a brush, the color can be restored to the color that the "
"brush was saved with.\n"
" 0.0 do not modify the active color when selecting this brush\n"
" 0.5 change active color towards brush color\n"
" 1.0 set the active color to the brush color when selected"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid "Change color hue"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color hue" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:41
msgid ""
"Change color hue.\n"
"-0.1 small clockwise color hue shift\n"
" 0.0 disable\n"
" 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid "Change color lightness (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color lightness (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:42
msgid ""
"Change the color lightness using the HSL color model.\n"
"-1.0 blacker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 whiter"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid "Change color satur. (HSL)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSL)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:43
msgid ""
"Change the color saturation using the HSL color model.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid "Change color value (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color value (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:44
msgid ""
"Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. "
"HSV changes are applied before HSL.\n"
"-1.0 darker\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 brigher"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid "Change color satur. (HSV)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Change color satur. (HSV)" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:45
msgid ""
"Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are "
"applied before HSL.\n"
"-1.0 more grayish\n"
" 0.0 disable\n"
" 1.0 more saturated"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:46
msgid ""
"Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is "
"slowly changed to the color you are painting on.\n"
" 0.0 do not use the smudge color\n"
" 0.5 mix the smudge color with the brush color\n"
" 1.0 use only the smudge color"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libmypaint_1.6.0-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Brush setting - The name Pigment refers to the fact that this kind of color mixing is more similar to how colors mix in physical paint.
#: ../brushsettings-gen.h:47 ../lib/modes.py:54
msgid "Pigment"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pigment" brush setting - If this string is difficult to translate, feel free to change it to something more descriptive. Just try to be succinct and consistent.
#: ../brushsettings-gen.h:47
msgid ""
"Subtractive spectral color mixing mode.\n"
"0.0 no spectral mixing\n"
"1.0 only spectral mixing"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid "Smudge transparency"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge transparency" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:48
msgid ""
"Control how much transparency is picked up and smudged, similar to lock "
"alpha.\n"
"1.0 will not move any transparency.\n"
"0.5 will move only 50% transparency and above.\n"
"0.0 will have no effect.\n"
"Negative values do the reverse"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid "Smudge length"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:49
msgid ""
"This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting "
"on.\n"
"0.0 immediately update the smudge color (requires more CPU cycles because of "
"the frequent color checks)\n"
"0.5 change the smudge color steadily towards the canvas color\n"
"1.0 never change the smudge color"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid "Smudge length multiplier"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge length multiplier" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:50
msgid ""
"Logarithmic multiplier for the \"Smudge length\" value.\n"
"Useful to correct for high-definition/large brushes with lots of dabs.\n"
"The longer the smudge length the more a color will spread and will also "
"boost performance dramatically, as the canvas is sampled less often"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid "Smudge bucket"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge bucket" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:51
msgid ""
"There are 256 buckets that each can hold a color picked up from the canvas.\n"
"You can control which bucket to use to improve variability and realism of "
"the brush.\n"
"Especially useful with the \"Custom input\" setting to correlate buckets "
"with other settings such as offsets."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid "Smudge radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Smudge radius" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:52
msgid ""
"This modifies the radius of the circle where color is picked up for "
"smudging.\n"
" 0.0 use the brush radius\n"
"-0.7 half the brush radius (fast, but not always intuitive)\n"
"+0.7 twice the brush radius\n"
"+1.6 five times the brush radius (slow performance)"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Eraser" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:53
msgid ""
"how much this tool behaves like an eraser\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 1.0 standard eraser\n"
" 0.5 pixels go towards 50% transparency"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid "Stroke threshold"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke threshold" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:54
msgid ""
"How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input "
"only. MyPaint does not need a minimum pressure to start drawing."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid "Stroke duration"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke duration" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:55
msgid ""
"How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is "
"logarithmic (negative values will not invert the process)."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid "Stroke hold time"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke hold time" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:56
msgid ""
"This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will "
"reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet "
"finished.\n"
"2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n"
"9.9 or higher stands for infinite"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid "Custom input"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:57
msgid ""
"Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards "
"this value (see below). The idea is that you make this input depend on a "
"mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on "
"this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you "
"need it.\n"
"If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random "
"input."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid "Custom input filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom input filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:58
msgid ""
"How slow the custom input actually follows the desired value (the one "
"above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has passed, "
"if brushdabs do not depend on time).\n"
"0.0 no slowdown (changes apply instantly)"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid "Elliptical dab: ratio"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: ratio" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:59
msgid ""
"Aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round "
"dab."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid "Elliptical dab: angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Elliptical dab: angle" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:60
msgid ""
"Angle by which elliptical dabs are tilted\n"
" 0.0 horizontal dabs\n"
" 45.0 45 degrees, turned clockwise\n"
" 180.0 horizontal again"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid "Direction filter"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction filter" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:61
msgid ""
"A low value will make the direction input adapt more quickly, a high value "
"will make it smoother"
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid "Lock alpha"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Lock alpha" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:62
msgid ""
"Do not modify the alpha channel of the layer (paint only where there is "
"paint already)\n"
" 0.0 normal painting\n"
" 0.5 half of the paint gets applied normally\n"
" 1.0 alpha channel fully locked"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Colorize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:63
msgid ""
"Colorize the target layer, setting its hue and saturation from the active "
"brush color while retaining its value and alpha."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterize" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:64
msgid ""
"Strength of posterization, reducing number of colors based on the "
"\"Posterization levels\" setting, while retaining alpha."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid "Posterization levels"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Posterization levels" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:65
msgid ""
"Number of posterization levels (divided by 100).\n"
"0.05 = 5 levels, 0.2 = 20 levels, etc.\n"
"Values above 0.5 may not be noticeable."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid "Snap to pixel"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Snap to pixel" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:66
msgid ""
"Snap brush dab's center and its radius to pixels. Set this to 1.0 for a thin "
"pixel brush."
msgstr ""

#. Brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid "Pressure gain"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure gain" brush setting
#: ../brushsettings-gen.h:67
msgid ""
"This changes how hard you have to press. It multiplies tablet pressure by a "
"constant factor."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Pressure" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:72
msgid ""
"The pressure reported by the tablet. Usually between 0.0 and 1.0, but it may "
"get larger when a pressure gain is used. If you use the mouse, it will be "
"0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Random" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:73
msgid ""
"Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0 "
"and 1."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Stroke" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:74
msgid ""
"This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also "
"be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the "
"'stroke duration' and 'stroke hold time' settings."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Direction" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:75
msgid ""
"The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and "
"180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid "Declination/Tilt"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:76
msgid ""
"Declination of stylus tilt. 0 when stylus is parallel to tablet and 90.0 "
"when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid "Ascension"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Ascension" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:77
msgid ""
"Right ascension of stylus tilt. 0 when stylus working end points to you, +90 "
"when rotated 90 degrees clockwise, -90 when rotated 90 degrees "
"counterclockwise."
msgstr ""

#. Brush input - "fine" refers to the accuracy and update frequency of the speed value, as in "fine grained"
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid "Fine speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Fine speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:78
msgid ""
"How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input "
"values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values "
"are rare but possible for very low speed."
msgstr ""

#. Brush input - changes more smoothly but is less accurate than "Fine speed"
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid "Gross speed"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Gross speed" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:79
msgid ""
"Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed "
"filter' setting."
msgstr ""

#. Tooltip for the "Custom" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:80
msgid ""
"This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for details."
msgstr ""

#. Brush input - refers to the direction of the stroke
#: ../brushsettings-gen.h:81
#, fuzzy
msgid "Direction 360"
msgstr "Suund"

#. Tooltip for the "Direction 360" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:81
msgid "The angle of the stroke, from 0 to 360 degrees."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid "Attack Angle"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Attack Angle" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:82
msgid ""
"The difference, in degrees, between the angle the stylus is pointing and the "
"angle of the stroke movement.\n"
"The range is +/-180.0.\n"
"0.0 means the stroke angle corresponds to the angle of the stylus.\n"
"90 means the stroke angle is perpendicular to the angle of the stylus.\n"
"180 means the angle of the stroke is directly opposite the angle of the "
"stylus."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid "Declination/Tilt X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:83
msgid ""
"Declination of stylus tilt on X-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid "Declination/Tilt Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Declination/Tilt Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:84
msgid ""
"Declination of stylus tilt on Y-Axis. 90/-90 when stylus is parallel to "
"tablet and 0 when it's perpendicular to tablet."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid "GridMap X"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap X" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:85
msgid ""
"The X coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the X axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid "GridMap Y"
msgstr ""

#. Tooltip for the "GridMap Y" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:86
msgid ""
"The Y coordinate on a 256 pixel grid. This will wrap around 0-256 as the "
"cursor is moved on the Y axis. Similar to \"Stroke\". Can be used to add "
"paper texture by modifying opacity, etc.\n"
"The brush size should be considerably smaller than the grid scale for best "
"results."
msgstr ""

#. Brush input - refers to canvas zoom
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid "Zoom Level"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Zoom Level" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:87
msgid ""
"The current zoom level of the canvas view.\n"
"Logarithmic: 0.0 is 100%, 0.69 is 200%, -1.38 is 25%\n"
"For the Radius setting, using a value of -4.15 makes the brush size roughly "
"constant, relative to the level of zoom."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid "Base Brush Radius"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Base Brush Radius" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:88
msgid ""
"The base brush radius allows you to change the behavior of a brush as you "
"make it bigger or smaller.\n"
"You can even cancel out dab size increase and adjust something else to make "
"a brush bigger.\n"
"Take note of \"Dabs per basic radius\" and \"Dabs per actual radius\", which "
"behave much differently."
msgstr ""

#. Brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid "Barrel Rotation"
msgstr ""

#. Tooltip for the "Barrel Rotation" brush input
#: ../brushsettings-gen.h:89
msgid ""
"Barrel rotation of stylus.\n"
"0 when not twisted\n"
"+90 when twisted clockwise 90 degrees\n"
"-90 when twisted counterclockwise 90 degrees"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:6
#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:11
msgid "Ignore CA certificate"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
"EAP autentimisel."

#: org.gnome.nm-applet.eap.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
"authentication."
msgstr ""
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
"EAP autentimise teises faasis."

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:793 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:264
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1146 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2716
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:800 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:271
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1155 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2725
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:807 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:278
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1164 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2734
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:815 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:286
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1175 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2745
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:824 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:295
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1188 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2758
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:835 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:306
#: shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1200 shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2770
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
"type '%s'"
msgstr ""

#: src/nma-bar-code-widget.ui:35
msgid "Scan with your phone or <a href=\"nma:print\">Print</a>"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:513
#, fuzzy
msgid "No certificate set"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"

#: src/nma-cert-chooser.c:537
msgid "No key set"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a %s Certificate"
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"

#: src/nma-cert-chooser.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "%s _certificate"
msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"

#: src/nma-cert-chooser.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s certificate _password"
msgstr "_Kasutaja sertifikaart:"

#: src/nma-cert-chooser.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a key for %s Certificate"
msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"

#: src/nma-cert-chooser.c:891
#, fuzzy, c-format
msgid "%s private _key"
msgstr "Privaat_võti:"

#: src/nma-cert-chooser.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key _password"
msgstr "_Privaatvõtme parool:"

#: src/nma-cert-chooser.c:1125 src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:303
#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:165
#, fuzzy
msgid "Sho_w passwords"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita paroole\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Näita paroole\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Paroole näidatakse"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:177
#, c-format
msgid "Key in %s"
msgstr ""

#: src/nma-cert-chooser-button.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate in %s"
msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"

#: src/nma-cert-chooser-button.c:431
msgid "Select from file…"
msgstr ""

#: src/nma-mobile-providers.c:1007
msgid "My country is not listed"
msgstr "Minu riik pole loetelus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:XK
#: model:res.country,name:base.xk DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:2358
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: src/nma-mobile-wizard.c:140 src/connection-editor/page-mobile.c:579
#: src/mb-menu-item.c:40 src/mobile-helpers.c:266
msgid "GSM"
msgstr "GSM"

#: src/nma-mobile-wizard.c:143 src/connection-editor/page-mobile.c:576
#: src/mb-menu-item.c:36 src/mobile-helpers.c:268
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"

#: src/nma-mobile-wizard.c:483
#, fuzzy
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Minu makseplaan pole loetelus..."

#: src/nma-mobile-wizard.c:1026
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Paigaldatud GSM-seade"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1029
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Paigaldatud CDMA-seade"

#: src/nma-mobile-wizard.c:1234
msgid "Any device"
msgstr "Iga seade"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:49
msgid "New Mobile Broadband Connection"
msgstr "Uus mobiiliühendus"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:66
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
"cellular (3G) network."
msgstr "See abiline teeb mobiilivõrgu (3G) ühenduse seadistamise lihtsaks."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:81
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Vaja on alljärgnevat teavet:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:96
#, fuzzy
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "Sinu teenusepakkuja nimi"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:110
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Sinu ühenduse makseplaani nimi"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:124
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"(Mõnel juhul) sinu ühenduse makseplaani APN (Access Point Name, "
"pöörduspunkti nimi)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:138
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Ühenduse loomine _selle mobiiliühenduse seadmega:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:164
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Mobiiliühenduse seadistamine"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:182
#, fuzzy
msgid "Country or region:"
msgstr "Riik või piirkond"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:220
#, fuzzy
msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
msgstr "Teenusepakkuja asukohariigi või -regiooni valimine"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:235
msgid "Select your provider from a _list:"
msgstr "Vali oma teenusepakkuja _loetelust:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:277
#, fuzzy
msgid "I can’t find my provider and I wish to set up the connection _manually:"
msgstr "Ma ei leidnud oma teenusepakkujat, ma tahan selle sisestada _käsitsi:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:298
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-tehnoloogiat (GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:299
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
msgstr "Minu teenusepakkuja kasutab _CDMA-tehnoloogiat (1xRTT, EVDO)"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:310
msgid "Choose your Provider"
msgstr "Vali teenusepakkuja"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:327
msgid "_Select your plan:"
msgstr "_Vali oma plaan:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:353
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
msgstr "Valitud plaani _APN (Access Point Name, pöörduspunkti nimi):"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:401
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
"\n"
"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
msgstr ""
"Hoiatus: vale plaani valimine võib põhjustada makseprobleeme või tõkestada "
"ühenduse loomist.\n"
"\n"
"Kui sa pole kindel, küsi oma teenusepakkujalt õige plaani APN (Access Point "
"Name, pöörduspunkti nimi)."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:422
msgid "Choose your Billing Plan"
msgstr "Makseplaani valimine"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:440
msgid ""
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
msgstr "Sinu mobiiliühendus on seadistatud järgmiselt:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:454
msgid "Your Device:"
msgstr "Sinu seade:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:480
msgid "Your Provider:"
msgstr "Sinu teenusepakkuja:"

#: src/nma-mobile-wizard.ui:506
msgid "Your Plan:"
msgstr "Sinu makseplaan:"

# Ubuntul on siin "Arvuti > Eelistused"
#: src/nma-mobile-wizard.ui:561
#, fuzzy
msgid ""
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
"Preferences menu."
msgstr ""
"Nüüd luuakse ühendus sinu teenusepakkuja võrguga kasutades sinu valitud "
"sätteid.  Kui ühendus nurjub või sa ei pääse võrgule ligi, kontrolli "
"sätteid.  Mobiiliühenduse muutmiseks vali \"Võrguühendused\" menüüst Süsteem "
"> Eelistused."

#: src/nma-mobile-wizard.ui:575
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobiiliühenduse sätete kinnitamine"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:260
msgid "Error logging in: "
msgstr ""

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:282
#, fuzzy
msgid "Error opening a session: "
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"

#: src/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui:18
#, fuzzy
msgid "_Unlock token"
msgstr "_Võta lukust lahti"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:134
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:1608 ui/shotwell.glade:1696
msgid "_Login"
msgstr "_Logi sisse"

#: src/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui:81
msgid "_Remember PIN"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:32
msgid "Store the password only for this user"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:33
msgid "Store the password for all users"
msgstr ""

#: src/nma-ui-utils.c:34 src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
#, fuzzy
msgid "Ask for this password every time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libnma_1.10.6-7_et.po (libnma)  #-#-#-#-#\n"
"_Seda parooli küsitakse iga kord\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Seda parooli küsitakse iga kord\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/nma-ui-utils.c:35
#, fuzzy
msgid "The password is not required"
msgstr "Võrku '%s' ühendumiseks on vaja parooli."

#: src/nma-vpn-password-dialog.ui:133
#, fuzzy
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_Parool:"

#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:97
#, fuzzy
msgid "_Secondary Password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Parool _uuesti:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Teisene parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Parool _uuesti:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Teisene parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Teisene parool:"

#: src/nma-wifi-dialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Click to connect"
msgstr "Katkesta ühendus"

#: src/nma-wifi-dialog.c:937
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Ligipääsuks Wi-Fi võrgule '%s' on vaja parooli või krüpteerimisvõtit."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1211
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Wi-Fi võrk nõuab salasõna"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1213
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi võrgu jaoks on vaja salasõna"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1218
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Uue Wi-Fi võrgu loomine"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1220
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Uus Wi-Fi võrk"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1221
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Sisesta loodava Wi-Fi võrgu nimi."

#: src/nma-wifi-dialog.c:1223
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrku ühendumine"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1225
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrk"

#: src/nma-wifi-dialog.c:1226
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
msgstr "Sisesta varjatud Wi-Fi võrgu nimi ja parool."

#: src/nma-ws/nma-eap-peap.ui:162 src/nma-ws/nma-eap-tls.ui:56
#: src/nma-ws/nma-eap-ttls.ui:127
msgid "Suffix of the server certificate name."
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.c:108
msgid "missing EAP client Private Key passphrase"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:97
#, fuzzy
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "WEP 128-bitine parool"

#: src/nma-ws/nma-eap-simple.ui:122
#, fuzzy
msgid "Sh_ow passphrase"
msgstr "_Näita paroole"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:234
#, fuzzy
msgid "no user certificate selected"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:239
msgid "selected user certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:259
msgid "no key selected"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap-tls.c:264
msgid "selected key file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-eap.c:342
#, fuzzy
msgid "no CA certificate selected"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaadi eiramine"

#: src/nma-ws/nma-eap.c:347
msgid "selected CA certificate file does not exist"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-802-1x.c:440
msgid "Externally configured"
msgstr ""

#: src/nma-ws/nma-ws-sae.c:72
#, fuzzy
msgid "missing password"
msgstr "_Privaatvõtme parool:"

#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
#: src/utils/utils.c:161 src/utils/utils.c:160
#, c-format
msgid "%s connection"
msgstr "%s ühendus"

#: src/utils/utils.c:462 src/utils/utils.c:534
#, fuzzy
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "DER või PEM sertifikaadid (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"

#: src/wifi.ui:97
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _security"
msgstr "Wi-Fi _turvalisus:"

#: src/wifi.ui:129 src/8021x.ui:122
#, fuzzy
msgid "_Network name"
msgstr "_Võrgu nimi:"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:46
msgid "C_onnection"
msgstr "Ühe_ndus"

#: src/wifi.ui:179
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi _adapter"
msgstr "Wi-Fi _adapter:"

msgid "Plugin Manager View"
msgstr "Pluginahalduri vaade"

#. Translators: Whether builtin plugins should appear in the view (property name)
msgid "Show Builtin"
msgstr "Sisseehitatuid kuvatakse"

msgid "Peas Gtk"
msgstr "Peas Gtk"

#, c-format
msgid "Dependency '%s' was not found"
msgstr "Sõltuvust '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Dependency '%s' failed to load"
msgstr "Sõltuvuse '%s' laadimine nurjus"

#, c-format
msgid "Plugin loader '%s' was not found"
msgstr "Plugina laadijat '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Failed to load"
msgstr "Laadimine nurjus"

msgid "Additional plugins must be disabled"
msgstr "Lisapluginad tuleb keelata"

#, c-format
msgid "The following plugins depend on '%s' and will also be disabled:"
msgstr "Järgnevad pluginad, mis sõltuvad pluginast '%s' keelatakse samuti:"

msgid "An additional plugin must be disabled"
msgstr "Veel pluginaid tuleb keelata"

#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin depends on the '%s' plugin.\n"
"If you disable '%s', '%s' will also be disabled."
msgstr ""
"Plugin '%s' sõltub pluginast '%s'.\n"
"Kui sa keelad plugina '%s', keelatakse\n"
"ka '%s'."

msgid "Disable Plugins"
msgstr "Pluginate keelamine"

msgid "E_nable All"
msgstr "_Luba kõik"

msgid "_Disable All"
msgstr "_Keela kõik"

#, c-format
msgid ""
"<b>The plugin '%s' could not be loaded</b>\n"
"An error occurred: %s"
msgstr ""
"<b>Pluginat '%s' polnud võimalik laadida</b>\n"
"Esines viga: %s"

msgid "Run from build directory"
msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist"

msgid "- libpeas demo application"
msgstr "- libpeas demorakendus"

#: ../src/rda_x2go.c:50
msgid "X2Go"
msgstr "X2Go"

#: ../src/rda_ogon.c:50
msgid "OgonRDP"
msgstr "OgonRDP"

#: ../util/rdacheck.c:34
#, c-format
msgid "Currently used remote technology: %s"
msgstr ""

#: ../util/rdacheck.c:36
msgid "RDA supports the following remote technologies:"
msgstr ""

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:139
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:170
#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:203 ../libsoup/soup-message-io.c:238
msgid "Connection terminated unexpectedly"
msgstr "Ühendus katkes ootamatult"

#: ../libsoup/soup-body-input-stream.c:487
msgid "Cannot truncate SoupBodyInputStream"
msgstr "SoupBodyInputStream-i pole võimalik lühendada"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:76
msgid "Network stream unexpectedly closed"
msgstr "Võrguvoog sulgus ootamatult"

#: ../libsoup/soup-cache-input-stream.c:291
msgid "Failed to completely cache the resource"
msgstr "Ressursi täielik puhverdamine nurjus"

#: ../libsoup/soup-converter-wrapper.c:189
#, c-format
msgid "Output buffer is too small"
msgstr "Väljundpuhver on liiga väike"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:41
msgid "Could not parse HTTP response"
msgstr "HTTP vastust polnud võimalik parsida"

#: ../libsoup/soup-message-client-io.c:66
msgid "Unrecognized HTTP response encoding"
msgstr "Tundmatu HTTP vastuse kodeering"

#: ../libsoup/soup-message-io.c:263
msgid "Header too big"
msgstr "Päis on liiga suur"

#: ../libsoup/soup-message-server-io.c:64
msgid "Could not parse HTTP request"
msgstr "HTTP päringut polnud võimalik parsida"

#: ../libsoup/soup-request.c:141
#, c-format
msgid "No URI provided"
msgstr "URI-d ei antud"

#: ../libsoup/soup-request.c:151
#, c-format
msgid "Invalid “%s” URI: %s"
msgstr "Sobimatu „%s“ URI: %s"

#: ../libsoup/soup-server.c:1725
msgid "Can’t create a TLS server without a TLS certificate"
msgstr "TLS serverit pole võimalik luua ilma TLS sertifikaadita"

#: ../libsoup/soup-server.c:1742
#, c-format
msgid "Could not listen on address %s, port %d: "
msgstr "Aadressi %s pordil %d polnud võimalik kuulata: "

#: ../libsoup/soup-session.c:4524
#, c-format
msgid "Could not parse URI “%s”"
msgstr "URI-d „%s“ polnud võimalik parsida"

#: ../libsoup/soup-session.c:4561
#, c-format
msgid "Unsupported URI scheme “%s”"
msgstr "URI skeem „%s“ pole toetatud"

#: ../libsoup/soup-session.c:4583
#, c-format
msgid "Not an HTTP URI"
msgstr "Pole HTTP URI"

#: ../libsoup/soup-session.c:4781
msgid "The server did not accept the WebSocket handshake."
msgstr "Server ei nõustunud WebSocket kätlusega."

#: ../libsoup/soup-socket.c:148
msgid "Can’t import non-socket as SoupSocket"
msgstr "Mitte-soklit pole võimalik importida SoupSocket'ina"

#: ../libsoup/soup-socket.c:166
msgid "Could not import existing socket: "
msgstr "Olemasoleva sokli import ebaõnnestus: "

#: ../libsoup/soup-socket.c:175
msgid "Can’t import unconnected socket"
msgstr "Ühendamata soklit pole võimalik importida"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:338 ../libsoup/soup-websocket.c:347
msgid "WebSocket handshake expected"
msgstr "WebSocket kätlus on eeldatud"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:355
msgid "Unsupported WebSocket version"
msgstr "Toetamata WebSocket versioon"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:364
msgid "Invalid WebSocket key"
msgstr "Sobimatu WebSocket võti"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:374
#, c-format
msgid "Incorrect WebSocket “%s” header"
msgstr "Vigane WebSocket „%s“ päis"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:383
msgid "Unsupported WebSocket subprotocol"
msgstr "Toetamata WebSocket alamprotokoll"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:510
msgid "Server rejected WebSocket handshake"
msgstr "Server keeldus WebSocket kätlusest"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:518 ../libsoup/soup-websocket.c:527
msgid "Server ignored WebSocket handshake"
msgstr "Server eiras WebSocket kätlust"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:539
msgid "Server requested unsupported protocol"
msgstr "Server küsis toetamata protokolli"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:549
msgid "Server requested unsupported extension"
msgstr "Server küsis toetamata laiendust"

#: ../libsoup/soup-websocket.c:562
#, c-format
msgid "Server returned incorrect “%s” key"
msgstr "Server tagastas vigase „%s“ võtme"

#: ../libsoup/soup-tld.c:188
msgid "Hostname is an IP address"
msgstr "Hostinimi on IP-aadress"

#: ../libsoup/soup-tld.c:250
msgid "Hostname has no base domain"
msgstr "Hostinimel puudub baasdomeen"

#: ../libsoup/soup-tld.c:304
msgid "Not enough domains"
msgstr "Pole piisavalt domeene"

#: libsylph/account.c:56 libsylph/account.c:55
msgid "Reading all config for each account...\n"
msgstr "Loen kõigi kontode seaded...\n"

#: libsylph/imap.c:465 libsylph/imap.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "IMAP4 ühendus %s:%d-ga katkes. Taasühendan...\n"

#: libsylph/imap.c:520 libsylph/imap.c:526 libsylph/imap.c:627
#: libsylph/imap.c:633
#, fuzzy
msgid "IMAP4 server disables LOGIN.\n"
msgstr "IMAP serveri kataloog"

#: libsylph/imap.c:602 libsylph/imap.c:712
#, c-format
msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
msgstr "loon IMAP4 ühendust %s:%d-ga ...\n"

#: libsylph/imap.c:646 libsylph/imap.c:768
msgid "Can't start TLS session.\n"
msgstr "Ei suuda avada TLS sessiooni.\n"

#: libsylph/imap.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d"
msgstr "Kustutan kirja %d"

#: libsylph/imap.c:1236 libsylph/imap.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "Appending messages to %s (%d / %d)"
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"

#: libsylph/imap.c:1328 libsylph/imap.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages %s to %s ..."
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: libsylph/imap.c:1334 libsylph/imap.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages %s to %s ..."
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: libsylph/imap.c:1473 libsylph/imap.c:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing messages %s"
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"

#: libsylph/imap.c:1479 libsylph/imap.c:1707
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set deleted flags: %s\n"
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: %d\n"

#: libsylph/imap.c:1487 libsylph/imap.c:1582 libsylph/imap.c:1715
#: libsylph/imap.c:1821
msgid "can't expunge\n"
msgstr "ei suuda väljastada\n"

#: libsylph/imap.c:1570 libsylph/imap.c:1805
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing all messages in %s"
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"

#: libsylph/imap.c:1576 libsylph/imap.c:1810 libsylph/imap.c:1815
#, fuzzy
msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
msgstr "ei suutnud seada kustutatu lippu: 1:%d\n"

#: libsylph/imap.c:1624 libsylph/imap.c:1866
#, fuzzy
msgid "can't close folder\n"
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"

#: libsylph/imap.c:1702 libsylph/imap.c:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "root folder %s not exist\n"
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"

#: libsylph/imap.c:1891 libsylph/imap.c:1899 libsylph/imap.c:2145
#: libsylph/imap.c:2153
#, fuzzy
msgid "error occurred while getting LIST.\n"
msgstr "Nimistu saamisel tekkis viga.\n"

#: libsylph/imap.c:2013 libsylph/imap.c:2385
#, c-format
msgid "Can't create '%s'\n"
msgstr "Ei suuda luua '%s'\n"

#: libsylph/imap.c:2018 libsylph/imap.c:2390
#, c-format
msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
msgstr "Ei suuda luua '%s' Sisendkasti all\n"

#: libsylph/imap.c:2079 libsylph/imap.c:2452
msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
msgstr "ei suuda luua kirjakasti: Nimistu ebaõnnestus\n"

#: libsylph/imap.c:2099 libsylph/imap.c:2478
msgid "can't create mailbox\n"
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"

#: libsylph/imap.c:2203 libsylph/imap.c:2611
#, c-format
msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
msgstr "ei suuda kirjakasti %s-lt ümber nimetada %s-le\n"

#: libsylph/imap.c:2283 libsylph/imap.c:2700
msgid "can't delete mailbox\n"
msgstr "ei suuda kustutada kirjakasti\n"

#: libsylph/imap.c:2327 libsylph/imap.c:2860
msgid "can't get envelope\n"
msgstr "ei suuda võtta ümbrikut\n"

#: libsylph/imap.c:2340 libsylph/imap.c:2730
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message headers (%d / %d)"
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"

#: libsylph/imap.c:2350 libsylph/imap.c:2782
msgid "error occurred while getting envelope.\n"
msgstr "ümbriku võtmisel tekis viga.\n"

#: libsylph/imap.c:2372 libsylph/imap.c:2803
#, c-format
msgid "can't parse envelope: %s\n"
msgstr "ei suutnud avada ümbrikut: %s\n"

#: libsylph/imap.c:2496 libsylph/imap.c:2980 libsylph/imap.c:2986
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"

#: libsylph/imap.c:2503 libsylph/imap.c:3003
#, c-format
msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"

#: libsylph/imap.c:2578 libsylph/imap.c:3078
msgid "can't get namespace\n"
msgstr "ei suutnud leida nime asukohta\n"

#: libsylph/imap.c:3111 libsylph/imap.c:3702
#, c-format
msgid "can't select folder: %s\n"
msgstr "ei suuuda valida kausta: %s\n"

#: libsylph/imap.c:3146 libsylph/imap.c:3740
#, fuzzy
msgid "error on imap command: STATUS\n"
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"

#: libsylph/imap.c:3269 libsylph/imap.c:3304 libsylph/imap.c:3861
#: libsylph/imap.c:3894 libsylph/imap.c:3929
#, fuzzy
msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
msgstr "Autoriseerimise meetod"

#: libsylph/imap.c:3353 libsylph/imap.c:3988
msgid "IMAP4 login failed.\n"
msgstr "IMAP4 sissekirjutus ebaõnnestus.\n"

#: libsylph/imap.c:3689 libsylph/imap.c:4408 libsylph/imap.c:4415
#, c-format
msgid "can't append %s to %s\n"
msgstr "ei suuda %s-d lisada %s-i\n"

#: libsylph/imap.c:3696 libsylph/imap.c:4422
msgid "(sending file...)"
msgstr "(saadan faili...)"

#: libsylph/imap.c:3725 libsylph/imap.c:4451
#, fuzzy, c-format
msgid "can't append message to %s\n"
msgstr "ei suuda lisada kirja %s\n"

#: libsylph/imap.c:3757 libsylph/imap.c:4483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't copy %s to %s\n"
msgstr "ei suuda %d-d kopeerida %s-i\n"

#: libsylph/imap.c:3781 libsylph/imap.c:4506
#, fuzzy, c-format
msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: STORE %d:%d %s\n"

#: libsylph/imap.c:3795 libsylph/imap.c:4522
msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"

#: libsylph/imap.c:3808 libsylph/imap.c:4537
#, fuzzy
msgid "error while imap command: CLOSE\n"
msgstr "imapi käsu täitmisel tekkis viga: EXPUNGE\n"

#: libsylph/imap.c:4084 libsylph/imap.c:4858
#, c-format
msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
msgstr "iconv ei suuda konversteerida UTF-7-t %s-ks\n"

#: libsylph/imap.c:4114 libsylph/imap.c:4890
#, c-format
msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
msgstr "iconv ei suuda konverteerida %s-i UTF-7-ks\n"

#: libsylph/mbox.c:50 libsylph/mbox.c:196 libsylph/mbox.c:53
#: libsylph/mbox.c:234
msgid "can't write to temporary file\n"
msgstr "ei suuda kirjutada ajutisse faili\n"

#: libsylph/mbox.c:69 libsylph/mbox.c:88
#, c-format
msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"

#: libsylph/mbox.c:79 libsylph/mbox.c:100
msgid "can't read mbox file.\n"
msgstr "Ei saa lugeda kirjakasti faili.\n"

#: libsylph/mbox.c:86 libsylph/mbox.c:107
#, c-format
msgid "invalid mbox format: %s\n"
msgstr "sobimatu kirjakasti formaat: %s\n"

#: libsylph/mbox.c:93 libsylph/mbox.c:114
#, c-format
msgid "malformed mbox: %s\n"
msgstr "paha mbox: %s\n"

#: libsylph/mbox.c:110 libsylph/mbox.c:147
msgid "can't open temporary file\n"
msgstr "ei saa avada ajutist fili\n"

#: libsylph/mbox.c:161 libsylph/mbox.c:199
#, c-format
msgid ""
"unescaped From found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vabanematuid (kellelt) leitud:\n"
"%s"

#: libsylph/mbox.c:250
#, c-format
msgid "%d messages found.\n"
msgstr "leiti %d kirju.\n"

#: libsylph/mbox.c:268 libsylph/mbox.c:357
#, c-format
msgid "can't create lock file %s\n"
msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"

#: libsylph/mbox.c:269 libsylph/mbox.c:358
msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
msgstr "kasuta 'flock'-i 'file' asemel kui võimalik.\n"

#: libsylph/mbox.c:281 libsylph/mbox.c:370
#, c-format
msgid "can't create %s\n"
msgstr "ei suuda luua %s\n"

#: libsylph/mbox.c:287 libsylph/mbox.c:376
msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
msgstr "kirjakasti kasutab teine protsess, ootan...\n"

#: libsylph/mbox.c:316 libsylph/mbox.c:400
#, c-format
msgid "can't lock %s\n"
msgstr "ei suuda lukustada %s\n"

#: libsylph/mbox.c:323 libsylph/mbox.c:373 libsylph/mbox.c:407
#: libsylph/mbox.c:460
msgid "invalid lock type\n"
msgstr "vale luku tüüp\n"

#: libsylph/mbox.c:359 libsylph/mbox.c:446
#, c-format
msgid "can't unlock %s\n"
msgstr "ei saa lukku eemaldada %s-lt\n"

#: libsylph/mbox.c:394 libsylph/mbox.c:481
msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
msgstr "kirjakasti ei saa lõigata nulliks.\n"

#: libsylph/mbox.c:418 libsylph/mbox.c:522
#, c-format
msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
msgstr "Ekspordime teated %s-ist %s-i ...\n"

#: libsylph/mh.c:427 libsylph/mh.c:509
#, c-format
msgid "can't copy message %s to %s\n"
msgstr "ei saa kirja kopeerida %s-st %s-i\n"

#: libsylph/mh.c:502 libsylph/mh.c:625
msgid "Can't open mark file.\n"
msgstr "Ei suutnud avada märgi faili.\n"

#: libsylph/mh.c:509 libsylph/mh.c:631 libsylph/mh.c:705 libsylph/mh.c:825
msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
msgstr "lähtekaust on identne sihtkaustale.\n"

#: libsylph/mh.c:634
#, c-format
msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: libsylph/mh.c:965 libsylph/mh.c:978 libsylph/mh.c:1195 libsylph/mh.c:1208
#: src/main.c:197
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Can't create folder."
msgstr ""
"Fail %s on juba olemas.\n"
"Ei saa kausta luua."

#: libsylph/mh.c:1500 libsylph/mh.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Directory name\n"
"'%s' is not a valid UTF-8 string.\n"
"Maybe the locale encoding is used for filename.\n"
"If that is the case, you must set the following environmental variable\n"
"(see README for detail):\n"
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
msgstr ""

#: libsylph/news.c:207 libsylph/news.c:226
#, c-format
msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
msgstr "loon NNTP ühendust %s:%d-ga ...\n"

#: libsylph/news.c:276 libsylph/news.c:304
#, c-format
msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
msgstr "NNTP ühendus %s:%d-ga on katkestatud. Taasühendan...\n"

#: libsylph/news.c:377 libsylph/news.c:407
#, c-format
msgid "article %d has been already cached.\n"
msgstr "artikkel %d on juba hoidlas.\n"

#: libsylph/news.c:397 libsylph/news.c:427
#, c-format
msgid "getting article %d...\n"
msgstr "võtan artikli %d...\n"

#: libsylph/news.c:401 libsylph/news.c:431
#, c-format
msgid "can't read article %d\n"
msgstr "ei saanud artiklit %d\n"

#: libsylph/news.c:676 libsylph/news.c:706
msgid "can't post article.\n"
msgstr "ei saanud saata artiklit.\n"

#: libsylph/news.c:702 libsylph/news.c:732
#, c-format
msgid "can't retrieve article %d\n"
msgstr "ei saanud artiklit %d kohale\n"

#: libsylph/news.c:759 libsylph/news.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "can't select group: %s\n"
msgstr "ei saa valida gruppi %s\n"

#: libsylph/news.c:796 libsylph/news.c:826
#, c-format
msgid "invalid article range: %d - %d\n"
msgstr "ebasobiv artiklite vahemik: %d - %d\n"

#: libsylph/news.c:809 libsylph/news.c:839
msgid "no new articles.\n"
msgstr "uusi artikelid pole.\n"

#: libsylph/news.c:819 libsylph/news.c:849
#, c-format
msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
msgstr "*võtan xover-i %d - %d %s-is\n"

#: libsylph/news.c:823 libsylph/news.c:853
msgid "can't get xover\n"
msgstr "*ei saa xover'it\n"

#: libsylph/news.c:833 libsylph/news.c:863
msgid "error occurred while getting xover.\n"
msgstr "*xover'i võtmisel tekkis viga\n"

#: libsylph/news.c:843 libsylph/news.c:873
#, c-format
msgid "invalid xover line: %s\n"
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"

#: libsylph/news.c:862 libsylph/news.c:894 libsylph/news.c:892
#: libsylph/news.c:924
msgid "can't get xhdr\n"
msgstr "*ei saa xhdr-i\n"

#: libsylph/news.c:874 libsylph/news.c:906 libsylph/news.c:904
#: libsylph/news.c:936
msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
msgstr "xhdr-i võtmise käigus tekkis viga.\n"

#: libsylph/nntp.c:68 libsylph/nntp.c:81
#, c-format
msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
msgstr "Ei saanud NNTP serveriga %s:%d ühendust\n"

#: libsylph/nntp.c:164 libsylph/nntp.c:227 libsylph/nntp.c:204
#: libsylph/nntp.c:267
#, c-format
msgid "protocol error: %s\n"
msgstr "protokolli viga: %s\n"

#: libsylph/nntp.c:187 libsylph/nntp.c:233 libsylph/nntp.c:227
#: libsylph/nntp.c:273
msgid "protocol error\n"
msgstr "protokolli viga\n"

#: libsylph/nntp.c:283 libsylph/nntp.c:323
msgid "Error occurred while posting\n"
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"

#: libsylph/nntp.c:363 libsylph/nntp.c:403
#, fuzzy
msgid "Error occurred while sending command\n"
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: libsylph/pop.c:155 libsylph/pop.c:161
msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"

#: libsylph/pop.c:162 libsylph/pop.c:168
msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
msgstr "*Tervituses on ajamärgi süntaksi viga\n"

#: libsylph/pop.c:170 libsylph/pop.c:176
#, fuzzy
msgid "Invalid timestamp in greeting\n"
msgstr "Nõutud APOP'i ajatemplit ei leidunud tervituses\n"

#: libsylph/pop.c:198 libsylph/pop.c:225 libsylph/pop.c:209 libsylph/pop.c:254
#: libsylph/pop.c:281
msgid "POP3 protocol error\n"
msgstr "POP3 protokolli viga\n"

#: libsylph/pop.c:270 libsylph/pop.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid UIDL response: %s\n"
msgstr "*vigane xover rida: %s\n"

#: libsylph/pop.c:631 libsylph/pop.c:702
#, c-format
msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
msgstr "POP3: Kustutan aegunud kirja %d\n"

#: libsylph/pop.c:640 libsylph/pop.c:711
#, c-format
msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
msgstr "POP3: Jätan kirja (%d / %d baiti) vahele\n"

#: libsylph/pop.c:673 libsylph/pop.c:745
msgid "mailbox is locked\n"
msgstr "kirjakast on lukus\n"

#: libsylph/pop.c:676 libsylph/pop.c:748
msgid "session timeout\n"
msgstr ""

#: libsylph/pop.c:682 libsylph/smtp.c:561 libsylph/pop.c:754
#: libsylph/smtp.c:613
msgid "can't start TLS session\n"
msgstr "ei suutnud käivitada TLS sessiooni\n"

#: libsylph/pop.c:689 libsylph/smtp.c:496 libsylph/pop.c:762
#: libsylph/smtp.c:548
msgid "error occurred on authentication\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"

#: libsylph/pop.c:694 libsylph/pop.c:767
#, fuzzy
msgid "command not supported\n"
msgstr "Käsklus"

#: libsylph/pop.c:698 libsylph/pop.c:771
#, fuzzy
msgid "error occurred on POP3 session\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"

#: libsylph/prefs.c:196 libsylph/prefs.c:224 libsylph/prefs.c:269
#: libsylph/prefs_account.c:217 libsylph/prefs_account.c:231
#: libsylph/prefs.c:209 libsylph/prefs.c:237 libsylph/prefs.c:282
#: libsylph/prefs_account.c:254 libsylph/prefs_account.c:268
#: src/prefs_display_header.c:415 src/prefs_display_header.c:440
msgid "failed to write configuration to file\n"
msgstr "Häälestuse salvestamine ebaõnnestus\n"

#: libsylph/prefs.c:239 libsylph/prefs.c:252
#, c-format
msgid "Found %s\n"
msgstr "Leiti %s\n"

#: libsylph/prefs.c:272 libsylph/prefs.c:285
msgid "Configuration is saved.\n"
msgstr "Häälestus on salvestatud.\n"

#: libsylph/prefs_common.c:503 libsylph/filter.c:1643
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter (manual)"
msgstr "Kaust"

#: libsylph/prefs_common.c:506 libsylph/filter.c:1646
#, fuzzy
msgid "Junk mail filter"
msgstr "Kaust"

#: libsylph/procmime.c:1142 libsylph/procmime.c:1336
msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
msgstr "procmime_get_text_content(): Koodi muundamine ebaõnnestus.\n"

#: libsylph/procmsg.c:655 libsylph/procmsg.c:877
msgid "can't open mark file\n"
msgstr "Ei suuda avada märgifaili\n"

#: libsylph/procmsg.c:1107 libsylph/procmsg.c:1469
#, c-format
msgid "can't fetch message %d\n"
msgstr "ei suuda võtta kirja %d\n"

#: libsylph/procmsg.c:1423 libsylph/procmsg.c:1708
#, c-format
msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Trükkimise käsurida on vale: %s\n"

#: libsylph/recv.c:141
msgid "error occurred while retrieving data.\n"
msgstr "tekkis viga andmete võtmisel.\n"

#: libsylph/recv.c:183 libsylph/recv.c:215 libsylph/recv.c:230
msgid "Can't write to file.\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"

#: libsylph/smtp.c:157 libsylph/smtp.c:173
msgid "SMTP AUTH not available\n"
msgstr "SMTP AUTH pole saadav\n"

#: libsylph/smtp.c:466 libsylph/smtp.c:516 libsylph/smtp.c:517
#: libsylph/smtp.c:568
msgid "bad SMTP response\n"
msgstr ""

#: libsylph/smtp.c:487 libsylph/smtp.c:505 libsylph/smtp.c:602
#: libsylph/smtp.c:539 libsylph/smtp.c:557 libsylph/smtp.c:655
#, fuzzy
msgid "error occurred on SMTP session\n"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"

#: libsylph/ssl.c:54 libsylph/ssl.c:132
msgid "SSLv23 not available\n"
msgstr "SSLv23 pole kättesaadav\n"

#: libsylph/ssl.c:56 libsylph/ssl.c:134
msgid "SSLv23 available\n"
msgstr "SSLv23 on kättesaadav\n"

#: libsylph/ssl.c:65 libsylph/ssl.c:144
msgid "TLSv1 not available\n"
msgstr "TLSv1 pole saadav\n"

#: libsylph/ssl.c:67 libsylph/ssl.c:146
msgid "TLSv1 available\n"
msgstr "TLSv1 on saadav\n"

#: libsylph/ssl.c:101 libsylph/ssl.c:108 libsylph/ssl.c:238 libsylph/ssl.c:245
msgid "SSL method not available\n"
msgstr "SSL-i meetodit ei saa kasutada\n"

#: libsylph/ssl.c:114 libsylph/ssl.c:251
msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
msgstr "ssl.c:94: Tundmatu SSL meetod *PROGRAMMI VIGA*\n"

#: libsylph/ssl.c:120 libsylph/ssl.c:257
msgid "Error creating ssl context\n"
msgstr "Viga ssl konteksti loomisel\n"

#. Get the cipher
#: libsylph/ssl.c:139 libsylph/ssl.c:276
#, c-format
msgid "SSL connection using %s\n"
msgstr "SSL ühendus kasutab %s-i\n"

#: libsylph/ssl.c:148 libsylph/ssl.c:294
msgid "Server certificate:\n"
msgstr "Serveri srtifikaat:\n"

#: libsylph/ssl.c:151 libsylph/ssl.c:297
#, c-format
msgid "  Subject: %s\n"
msgstr "  Pealkiri: %s\n"

#: libsylph/ssl.c:156 libsylph/ssl.c:302
#, c-format
msgid "  Issuer: %s\n"
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"

#: libsylph/utils.c:2682 libsylph/utils.c:2804 libsylph/utils.c:3024
#, c-format
msgid "writing to %s failed.\n"
msgstr "%s-i kirjutamine ebaõnnestus.\n"

#: src/compose.c:3925 src/compose.c:4284 src/compose.c:4347 src/compose.c:4467
msgid "can't change file mode\n"
msgstr "Ei suuda muuta faili omadusi\n"

#: apps/apputil.c:195 apps/apputil.c:199
#, c-format
msgid "Failed to drop privileges.\n"
msgstr "Õiguste eemaldamine ebaõnnestus.\n"

#: apps/apputil.c:208
#, c-format
msgid "Internal error.\n"
msgstr "Sisemine viga.\n"

#: apps/apputil.c:234
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
msgstr "%s ei ole volitatud muutma %s infot\n"

#: apps/apputil.c:236
msgid "Unknown user context"
msgstr "tundmatu kasutaja kontekst"

#: apps/apputil.c:245
#, c-format
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
msgstr "vaike konteksti seadistamine /etc/passwd jaoks ei ole võimalik\n"

#: apps/apputil.c:254
#, c-format
msgid "Error initializing PAM.\n"
msgstr "PAM lähtestamisel esines viga.\n"

#: apps/apputil.c:264 apps/apputil.c:291
#, c-format
msgid "Authentication failed for %s.\n"
msgstr "%s tuvastamine ebaõnnestus.\n"

#: apps/apputil.c:272
#, c-format
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
msgstr "Sisemine PAM viga `%s'.\n"

#: apps/apputil.c:277
#, c-format
msgid "Unknown user authenticated.\n"
msgstr "tuvastati tundmatu kasutaja.\n"

#: apps/apputil.c:281
#, c-format
msgid "User mismatch.\n"
msgstr "Kasutaja ei sobi.\n"

#: apps/lchage.c:86 apps/lchfn.c:54 apps/lchsh.c:46 apps/lgroupadd.c:48
#: apps/lgroupdel.c:44 apps/lgroupmod.c:56 apps/lid.c:116 apps/lnewusers.c:47
#: apps/lpasswd.c:48 apps/luseradd.c:57 apps/luserdel.c:47 apps/lusermod.c:57
msgid "prompt for all information"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:88
msgid "list aging parameters for the user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90
msgid "minimum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:90 apps/lchage.c:92 apps/lchage.c:95 apps/lchage.c:98
#: apps/lchage.c:101 apps/lchage.c:104
msgid "DAYS"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:92
msgid "maximum days between password changes"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:94
msgid "date of last password change in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:97
msgid ""
"number of days after password expiration date when account is considered "
"inactive"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:100
msgid "password expiration date in days since 1/1/70"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:103
msgid "days before expiration to begin warning user"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:116 apps/lid.c:131 apps/lpasswd.c:69 apps/luseradd.c:102
#: apps/luserdel.c:61 apps/lusermod.c:102
msgid "[OPTION...] user"
msgstr "[VALIK...] kasutaja"

#: apps/lchage.c:119 apps/lchfn.c:72 apps/lchsh.c:60 apps/lgroupadd.c:66
#: apps/lgroupdel.c:58 apps/lgroupmod.c:87 apps/lid.c:134 apps/lnewusers.c:68
#: apps/lpasswd.c:72 apps/luseradd.c:105 apps/luserdel.c:64 apps/lusermod.c:105
#, c-format
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
msgstr "Argumentide analüüsimise viga: %s.\n"

#: apps/lchage.c:129 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:121 apps/luserdel.c:73
#: apps/lusermod.c:117
#, c-format
msgid "No user name specified.\n"
msgstr "Kasutajanimi täpsustamata.\n"

#: apps/lchage.c:140 apps/lchfn.c:106 apps/lchsh.c:93 apps/lgroupadd.c:104
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:122 apps/lid.c:181 apps/lnewusers.c:80
#: apps/lpasswd.c:98 apps/luseradd.c:146 apps/luserdel.c:83 apps/lusermod.c:160
#: samples/enum.c:56 samples/testuser.c:71
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
msgstr "%s lähtestamisel esines viga: %s.\n"

#: apps/lchage.c:150 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:151
#: apps/luserdel.c:92 apps/lusermod.c:176
#, c-format
msgid "User %s does not exist.\n"
msgstr "Kasutajat %s ei ole olemas.\n"

#: apps/lchage.c:164
#, c-format
msgid "Account is locked.\n"
msgstr "Konto on lukustatud.\n"

#: apps/lchage.c:166
#, c-format
msgid "Account is not locked.\n"
msgstr "Konto ei ole lukustatud.\n"

#: apps/lchage.c:170
#, c-format
msgid "Minimum:\t%ld\n"
msgstr "Miinimum:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:174
#, c-format
msgid "Maximum:\t%ld\n"
msgstr "Maksimum:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:176
#, c-format
msgid "Maximum:\tNone\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:179
#, c-format
msgid "Warning:\t%ld\n"
msgstr "Hoiatus:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:184
#, c-format
msgid "Inactive:\t%ld\n"
msgstr "Mitteaktiivne:\t%ld\n"

#: apps/lchage.c:186
#, c-format
msgid "Inactive:\tNever\n"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:190 apps/lchage.c:198 apps/lchage.c:208
msgid "Must change password on next login"
msgstr ""

#: apps/lchage.c:195
#, c-format
msgid "Last Change:\t%s\n"
msgstr "Viimati muudetud:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:205
#, c-format
msgid "Password Expires:\t%s\n"
msgstr "Parool aegub:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:217
#, c-format
msgid "Password Inactive:\t%s\n"
msgstr "Parool on kehtetu:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:223
#, c-format
msgid "Account Expires:\t%s\n"
msgstr "Konto aegub:\t%s\n"

#: apps/lchage.c:244
#, c-format
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
msgstr "Vananenud %s informatsiooni muutmine ebaõnnestus: %s\n"

#: apps/lchfn.c:69 apps/lchsh.c:57
msgid "[OPTION...] [user]"
msgstr "[VALIK...] [kasutaja]"

#: apps/lchfn.c:89 apps/lchsh.c:77 apps/lid.c:167
#, c-format
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
msgstr "Kasutajanimi määramata, nimi puudub uid %d jaoks.\n"

#: apps/lchfn.c:99 login-utils/chfn.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõrminformatsiooni muutmine %s jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"

#: apps/lchfn.c:181
msgid "Office Phone"
msgstr "Kontori telefon"

#: apps/lchfn.c:213
#, c-format
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
msgstr "Sõrminfot ei ole muudetud: sisendi viga.\n"

#: apps/lchfn.c:276 login-utils/chfn.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sõrminfo on muudetud.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#: apps/lchfn.c:279
#, c-format
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
msgstr "Sõrminfot ei ole muudetud: %s.\n"

#: apps/lchsh.c:86 login-utils/chsh.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kesta muutmine %s jaoks.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Muudame kasutaja %s shelli\n"

#: apps/lchsh.c:118
msgid "New Shell"
msgstr "Uus kest"

#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:145
#, c-format
msgid "Shell not changed: %s\n"
msgstr "Kesta ei muudetud: %s\n"

#: apps/lchsh.c:140 login-utils/chsh.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kest muudetud.\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Shell on muudetud\n"

#: apps/lgroupadd.c:50
msgid "gid for new group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:50 apps/lgroupmod.c:58 apps/lpasswd.c:57 apps/lpasswd.c:60
#: apps/luseradd.c:69 apps/lusermod.c:67 apps/lusermod.c:69
msgid "NUM"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:52
msgid "create a system group"
msgstr ""

#: apps/lgroupadd.c:63 apps/lgroupdel.c:55 apps/lgroupmod.c:84
msgid "[OPTION...] group"
msgstr "[VALIK...] grupp"

#: apps/lgroupadd.c:76 apps/lgroupdel.c:68 apps/lgroupmod.c:96
#, c-format
msgid "No group name specified.\n"
msgstr "Grupinimi on määramata.\n"

#: apps/lgroupadd.c:90 apps/lgroupmod.c:109 apps/lnewusers.c:175
#: apps/luseradd.c:168 apps/lusermod.c:130
#, c-format
msgid "Invalid group ID %s\n"
msgstr "Vigane grupi ID %s\n"

#: apps/lgroupadd.c:122
#, c-format
msgid "Group creation failed: %s\n"
msgstr "Grupi loomine ebaõnnestus: %s\n"

#: apps/lgroupdel.c:88 apps/lgroupmod.c:137 apps/lpasswd.c:157
#, c-format
msgid "Group %s does not exist.\n"
msgstr "Gruppi %s ei ole olemas.\n"

#: apps/lgroupdel.c:95
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
msgstr "Gruppi %s pole võimalik kustutada: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:58
msgid "set GID for group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:60
msgid "change group to have given name"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:62 apps/luseradd.c:77
msgid "plaintext password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:64 apps/luseradd.c:79
msgid "pre-hashed password for use with group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:66
msgid "list of administrators to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:68
msgid "list of administrators to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:70
msgid "list of group members to add"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:72
msgid "list of group members to remove"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:73
msgid "lock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:74
msgid "unlock group"
msgstr ""

#: apps/lgroupmod.c:129 apps/lusermod.c:168
#, c-format
msgid "Both -L and -U specified.\n"
msgstr "Mõlemad -L ja -U on täpsustamata.\n"

#: apps/lgroupmod.c:145 apps/lgroupmod.c:161
#, c-format
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
msgstr "Grupi %s parooli seadmine ebaõnnestus: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:177
#, c-format
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
msgstr "Gruppi %s lukustamine ei ole võimalik: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:193
#, c-format
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
msgstr "Gruppi %s lukust lahti tegemine ei ole võimalik: %s\n"

#: apps/lgroupmod.c:276 apps/lgroupmod.c:298
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
msgstr "Gruppi %s pole võimalik muuta: %s\n"

#: apps/lid.c:42 apps/lid.c:74 apps/lid.c:191
#, c-format
msgid "Error looking up %s: %s\n"
msgstr "Viga %s otsimisel: %s\n"

#: apps/lid.c:118
msgid ""
"list members of a named group instead of the group memberships for the named "
"user"
msgstr ""

#: apps/lid.c:121
msgid "only list membership information by name, and not UID/GID"
msgstr ""

#: apps/lid.c:148
#, c-format
msgid "No group name specified, using %s.\n"
msgstr "Grupinimi täpsustamata, kasutatakse %s.\n"

#: apps/lid.c:152
#, c-format
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
msgstr "Grupinimi täpsustamata, gid %d jaoks puudub nimi.\n"

#: apps/lid.c:163
#, c-format
msgid "No user name specified, using %s.\n"
msgstr "Kasutajanimi täpsustamata, kasutatakse %s.\n"

#: apps/lid.c:195
#, c-format
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "%s puudub\n"

#: apps/lnewusers.c:49
msgid "file with user information records"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:51
msgid "don't create home directories"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:53
msgid "don't create mail spools"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:65
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[VALIK...]"

#: apps/lnewusers.c:90
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
msgstr "`%s' avamise viga: %s.\n"

#: apps/lnewusers.c:121
#, c-format
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
msgstr "Konto loomise viga `%s' jaoks: rida ebasobivalt vormindatud.\n"

#: apps/lnewusers.c:132 apps/luseradd.c:132 apps/lusermod.c:146
#, c-format
msgid "Invalid user ID %s\n"
msgstr "Vigane kasutaja ID %s\n"

#: apps/lnewusers.c:139
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
msgstr "Segadus konto loomisel kui UID on 0.\n"

#: apps/lnewusers.c:209
#, c-format
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
msgstr "Viga grupi `%s' loomisel kui GID on %jd: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:249
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' for %s by default\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:260
#, c-format
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
msgstr "Viga %s kodukataloogi loomisel: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:273
#, c-format
msgid "Error creating mail spool for %s: %s\n"
msgstr ""

#: apps/lnewusers.c:288
#, c-format
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
msgstr "Viga %s esialgse parooli seadmisel: %s\n"

#: apps/lnewusers.c:298
#, c-format
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
msgstr "Viga kasutajale %s konto loomisel: %s\n"

#: apps/lpasswd.c:50
msgid "set group password instead of user password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:52
msgid "new plain password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:54
msgid "new crypted password"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:56
msgid "read new plain password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:59
msgid "read new crypted password from given descriptor"
msgstr ""

#: apps/lpasswd.c:85
#, c-format
msgid "Changing password for %s.\n"
msgstr "%s parooli muutmine.\n"

#: apps/lpasswd.c:116
msgid "New password (confirm)"
msgstr "Uus parool (kinnitus)"

#: apps/lpasswd.c:130
#, c-format
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
msgstr "Paroolid ei ühti, proovi uuesti.\n"

#: apps/lpasswd.c:135
#, c-format
msgid "Password change canceled.\n"
msgstr "Parooli muutmisest loobutud.\n"

#: apps/lpasswd.c:170 apps/lpasswd.c:188
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor %d.\n"
msgstr "Tõrge failideskriptori %d lugemisel.\n"

#: apps/lpasswd.c:210 apps/luseradd.c:323 apps/luseradd.c:333
#, c-format
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
msgstr "Viga kasutaja %s parooli seadmisel: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:220
#, c-format
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
msgstr "Viga grupi %s parooli seadmisel: %s.\n"

#: apps/lpasswd.c:229
#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Parool on muudetud.\n"

#: apps/luseradd.c:59
msgid "create a system user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:61
msgid "GECOS information for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:63
msgid "home directory for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:65
msgid "directory with files for the new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:67
msgid "shell for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:69
msgid "uid for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:71
msgid "group for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:73
msgid "don't create home directory for user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:75
msgid "don't create group with same name as user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:81
msgid "common name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:83
msgid "given name for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:85
msgid "surname for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:87
msgid "room number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:89
msgid "telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:91
msgid "home telephone number for new user"
msgstr ""

#: apps/luseradd.c:194
#, c-format
msgid "Group %jd does not exist\n"
msgstr "Gruppi %jd ei ole olemas\n"

#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:230
#, c-format
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
msgstr "Viga grupi `%s' loomisel: %s\n"

#: apps/luseradd.c:270
#, c-format
msgid "Account creation failed: %s.\n"
msgstr "Konto loomine ebaõnnestus: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:298
#, c-format
msgid "Error creating %s: %s.\n"
msgstr "Viga %s loomisel: %s.\n"

#: apps/luseradd.c:310
#, c-format
msgid "Error creating mail spool: %s\n"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:49
msgid "don't remove the user's private group, if the user has one"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:52
msgid "remove the user's home directory"
msgstr ""

#: apps/luserdel.c:98
#, c-format
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik kustutada: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:117
#, c-format
msgid "%s did not have a gid number.\n"
msgstr "%s ei ole gid numbrit.\n"

#: apps/luserdel.c:124
#, c-format
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
msgstr "Gruppi GID-ga %jd ei ole olemas, seda ei eemaldata.\n"

#: apps/luserdel.c:131
#, c-format
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
msgstr "Grupil GID-ga %jd puudub nimi.\n"

#: apps/luserdel.c:138
#, c-format
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
msgstr "Gruppi %s pole võimalik kustutada: %s.\n"

#: apps/luserdel.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing home directory: %s.\n"
msgstr "kasutaja kodukataloogi kustutamise viga"

#: apps/luserdel.c:171
#, c-format
msgid "Error removing mail spool: %s"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:59
msgid "GECOS information"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:61 login-utils/lslogins.c:251
#, fuzzy
msgid "home directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libuser_1:0.64+git20241106~dfsg-4_et.po (libuser 0.60)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi %s pole!\n"

#: apps/lusermod.c:63
msgid "move home directory contents"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:65
msgid "set shell for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:67
msgid "set UID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:69
msgid "set primary GID for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:71
msgid "change login name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:73
msgid "plaintext password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:75
msgid "pre-hashed password for the user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:76
msgid "lock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:79
msgid "unlock account"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:81
msgid "set common name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:83
msgid "set given name for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:85
msgid "set surname for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:87
msgid "set room number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:89
msgid "set telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:91
msgid "set home telephone number for user"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:186 apps/lusermod.c:205
#, c-format
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
msgstr "Kasutaja %s parooli seadmine ebaõnnestus: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:221
#, c-format
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik lukustada: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:235
#, c-format
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik lukust lahti teha: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:262
#, c-format
msgid "Warning: Group with ID %jd does not exist.\n"
msgstr ""

#: apps/lusermod.c:305
#, c-format
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik muuta: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:362
#, c-format
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
msgstr "Gruppi %s pole võimalik muuta: %s.\n"

#: apps/lusermod.c:385
#, c-format
msgid "No old home directory for %s.\n"
msgstr "%s-il puudub vana kodukataloogi.\n"

#: apps/lusermod.c:391
#, c-format
msgid "No new home directory for %s.\n"
msgstr "%s-il puudub uus kodukataloogi.\n"

#: apps/lusermod.c:398
#, c-format
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
msgstr "Viga %s liigutamisel %s: %s.\n"

#: lib/config.c:128
#, c-format
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
msgstr "aeadete faili `%s' avadmine  pole võimalik: %s"

#: lib/config.c:134
#, c-format
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
msgstr "seadete faili `%s' avamine  pole võimalik: %s"

#: lib/config.c:143
#, c-format
msgid "configuration file `%s' is too large"
msgstr "seadete faili `%s' on liiga suur"

#: lib/config.c:159
#, c-format
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
msgstr "seadete faili `%s' avamine  pole võimalik: %s"

#: lib/error.c:62
msgid "success"
msgstr "edu"

#: lib/error.c:64
msgid "module disabled by configuration"
msgstr "moodul on seadistustes keelatud"

#: lib/error.c:66
msgid "generic error"
msgstr "üldine viga"

#: lib/error.c:68
msgid "not enough privileges"
msgstr "ebapiisavad õigused"

#: lib/error.c:70
msgid "access denied"
msgstr "ligipääs keelatud"

#: lib/error.c:72
msgid "bad user/group name"
msgstr "halb kasutaja-/grupinimi"

#: lib/error.c:74
msgid "bad user/group id"
msgstr "halb kasutaja/grupi id"

#: lib/error.c:76
msgid "user/group name in use"
msgstr "kasutaja-/grupinimi on kasutusel"

#: lib/error.c:78
msgid "user/group id in use"
msgstr "kasutaja/grupi id on kasutusel"

#: lib/error.c:80
msgid "error manipulating terminal attributes"
msgstr "viga terminali atribuutide käsitlemisel"

#: lib/error.c:82
msgid "error opening file"
msgstr "faili avamise viga"

#: lib/error.c:84
msgid "error locking file"
msgstr "faili lukustamise viga"

#: lib/error.c:86
msgid "error statting file"
msgstr "faili esitamise viga"

#: lib/error.c:90
msgid "error writing to file"
msgstr "viga faili kirjutamisel "

#: lib/error.c:92
msgid "data not found in file"
msgstr "failis puuduvad andmed"

#: lib/error.c:94
msgid "internal initialization error"
msgstr "sisemine lähtestamise viga"

#: lib/error.c:96
msgid "error loading module"
msgstr "mooduli laadimise viga"

#: lib/error.c:98
msgid "error resolving symbol in module"
msgstr "sümbolite lahendamise viga moodulis"

#: lib/error.c:100
msgid "library/module version mismatch"
msgstr "teegi/mooduli versioon ei sobi"

#: lib/error.c:102
msgid "unlocking would make the password field empty"
msgstr "lahti lukustamine võib teha parooli välja tühjaks"

#: lib/error.c:105
msgid "invalid attribute value"
msgstr "vigane atribuudi väärtus"

#: lib/error.c:107
msgid "invalid module combination"
msgstr ""

#: lib/error.c:109
msgid "user's home directory not owned by them"
msgstr ""

#: lib/misc.c:254
msgid "invalid ID"
msgstr "vigane ID"

#: lib/modules.c:61
#, c-format
msgid "no initialization function %s in `%s'"
msgstr "puudub häälestusfunktsioon %s `%s'-s"

#: lib/modules.c:79
#, c-format
msgid "module version mismatch in `%s'"
msgstr "mooduli versiooni mitteühtivus `%s'-s"

#: lib/modules.c:92
#, c-format
msgid "module `%s' does not define `%s'"
msgstr "moodul `%s' ei defineeri `%s'"

#: lib/prompt.c:88
msgid "error reading terminal attributes"
msgstr "viga terminali atribuutide lugemisel"

#: lib/prompt.c:101
msgid "error reading from terminal"
msgstr "viga terminalist lugemisel"

#: lib/user.c:218
msgid "name is not set"
msgstr "nime ei ole seatud"

#: lib/user.c:223
msgid "name is too short"
msgstr "nimi on liiga lühike"

#: lib/user.c:228
#, c-format
msgid "name is too long (%zu > %d)"
msgstr "nimi on liiga pikk (%zu > %d)"

#: lib/user.c:235
msgid "name contains non-ASCII characters"
msgstr "nimi sisaldab mitte-ASCII märke"

#: lib/user.c:242
msgid "name contains control characters"
msgstr "nimi sisaldab kontrollmärke"

#: lib/user.c:249
msgid "name contains whitespace"
msgstr "nimi sisaldab tühikuid"

#: lib/user.c:261
msgid "name starts with a hyphen"
msgstr "nimi algab sidekriipsuga"

#: lib/user.c:272
#, c-format
msgid "name contains invalid char `%c'"
msgstr "nimi sisaldab vigast märki `%c'"

#: lib/user.c:308 lib/user.c:360
#, c-format
msgid "user %s has no UID"
msgstr "kasutajal %s puudub UID"

#: lib/user.c:310
#, c-format
msgid "user %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:333 lib/user.c:361
#, c-format
msgid "group %s has no GID"
msgstr "grupil %s puudub GID"

#: lib/user.c:335
#, c-format
msgid "group %s not found"
msgstr ""

#: lib/user.c:355
#, c-format
msgid "user %jd has no name"
msgstr "kasutajal %jd puudub nimi"

#: lib/user.c:356
#, c-format
msgid "group %jd has no name"
msgstr "grupil %jd puudub nimi"

#: lib/user.c:364
msgid "user has neither a name nor an UID"
msgstr "kasutajal puudub nii nimi kui ka UID"

#: lib/user.c:365
msgid "group has neither a name nor a GID"
msgstr "grupil puudub nii nimi kui ka GID"

#: lib/user.c:1326
#, c-format
msgid "Refusing to use dangerous home directory `%s' by default"
msgstr ""

#: lib/user.c:2326
#, c-format
msgid "Invalid default value of field %s: %s"
msgstr "Välja %s vigane vaikeväärtus: %s"

#: lib/util.c:350 modules/files.c:374
#, c-format
msgid "error locking file: %s"
msgstr "viga faili lukustamisel: %s"

#: lib/util.c:754
#, c-format
msgid "couldn't get default security context: %s"
msgstr ""

#: lib/util.c:781 lib/util.c:807 lib/util.c:833
#, c-format
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgstr "turvakonteksti `%s' saamine ei ole võimalik: %s"

#: lib/util.c:787 lib/util.c:813 lib/util.c:839 lib/util.c:882
#, c-format
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
msgstr "vaike turvakonteksti seadistamine `%s'-ile ei ole võimalik: %s"

#: lib/util.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
msgid "couldn't obtain selabel file context handle: %s"
msgstr "turvakonteksti `%s' saamine ei ole võimalik: %s"

#: lib/util.c:872
#, c-format
msgid "couldn't determine security context for `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:129 modules/files.c:692 modules/files.c:1735
#: modules/files.c:2070 modules/files.c:2080 modules/files.c:2162
#: modules/files.c:2173 modules/files.c:2239 modules/files.c:2251
#: modules/files.c:2341 modules/files.c:2350 modules/files.c:2405
#: modules/files.c:2414 modules/files.c:2509 modules/files.c:2518
#, c-format
msgid "couldn't open `%s': %s"
msgstr "`%s' avamine pole võimalik: %s"

#: modules/files.c:137 modules/files.c:1116 modules/files.c:1323
#: modules/files.c:1479
#, c-format
msgid "couldn't stat `%s': %s"
msgstr "`%s'-i polnud võimalik esitada: %s"

#: modules/files.c:161
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s"

#: modules/files.c:169
#, c-format
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' omaniku muutmisel: %s"

#: modules/files.c:175
#, c-format
msgid "Error changing mode of `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:191
#, c-format
msgid "Error reading `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' lugemisel:%s"

#: modules/files.c:206 modules/files.c:217 modules/files.c:305
#: modules/files.c:467
#, c-format
msgid "Error writing `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' kirjutamisel: %s"

#: modules/files.c:247 modules/files.c:1127 modules/files.c:1331
#: modules/files.c:1488
#, c-format
msgid "couldn't read from `%s': %s"
msgstr "`%s'-st lugemine pole võimalik: %s"

#: modules/files.c:256
#, c-format
msgid "Invalid contents of lock `%s'"
msgstr ""

#: modules/files.c:261
#, c-format
msgid "The lock %s is held by process %ju"
msgstr ""

#: modules/files.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Error removing stale lock `%s': %s"
msgstr "Viga %s liigutamisel %s: %s.\n"

#: modules/files.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening temporary file for `%s': %s"
msgstr "`%s' avamise viga: %s.\n"

#: modules/files.c:321
#, c-format
msgid "Cannot obtain lock `%s': %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' lugemisel:%s"

#: modules/files.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Error replacing `%s': %s"
msgstr "Viga `%s' lugemisel:%s"

#: modules/files.c:920
#, fuzzy, c-format
#| msgid "entity object has no %s attribute"
msgid "duplicate object has no %s attribute"
msgstr "üksuse objektil puudub atribuut %s"

#: modules/files.c:930
#, fuzzy, c-format
#| msgid "object has no %s attribute"
msgid "original object has no %s attribute"
msgstr "objektil puudub atribuut %s"

#: modules/files.c:942
#, c-format
msgid "ID %lu already in use by %s"
msgstr ""

#: modules/files.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "%s value `%s': `\\n' not allowed"
msgstr "%s väärtus `%s': `:' ei ole lubatud"

#: modules/files.c:1032
#, c-format
msgid "%s value `%s': `:' not allowed"
msgstr "%s väärtus `%s': `:' ei ole lubatud"

#: modules/files.c:1136
msgid "entry already present in file"
msgstr "failis on üksus juba olemas"

#: modules/files.c:1143 modules/files.c:1153 modules/files.c:1163
#: modules/files.c:1543 modules/files.c:1551 modules/files.c:1559
#, c-format
msgid "couldn't write to `%s': %s"
msgstr "`%s'-i kirjutamine pole võimalik: %s"

#: modules/files.c:1309
#, c-format
msgid "entity object has no %s attribute"
msgstr "üksuse objektil puudub atribuut %s"

#: modules/files.c:1351
msgid "entry with conflicting name already present in file"
msgstr ""

#: modules/files.c:1953
#, fuzzy
msgid "`:' and `\\n' not allowed in encrypted password"
msgstr "`:' ei ole lubatud krüptitud paroolis"

#: modules/files.c:1965 modules/ldap.c:1543 modules/ldap.c:1812
msgid "error encrypting password"
msgstr "parooli krüpteerimise viga"

#: modules/files.c:2667 modules/ldap.c:2410
#, c-format
msgid "the `%s' and `%s' modules can not be combined"
msgstr ""

#: modules/files.c:2751 modules/files.c:2829
msgid "not executing with superuser privileges"
msgstr "superkasutaja õigustega ei käivitata"

#: modules/files.c:2842
msgid "no shadow file present -- disabling"
msgstr "varifail puudub - keelatud"

#: modules/ldap.c:199
msgid "error initializing ldap library"
msgstr "ldap teegi lähtestamise viga"

#: modules/ldap.c:210
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
msgstr "LDAP protokolli polnud võimalik seada versioonile %d"

#: modules/ldap.c:229
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
msgstr ""
"Transpordikihi turbeprotokollil (TLS) polnud võimalik suhelda LDAP serveriga"

#: modules/ldap.c:424
msgid "could not bind to LDAP server"
msgstr "LDAP serverit polnud võimalik siduda"

#: modules/ldap.c:427
#, c-format
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
msgstr "LDAP serverit polnud võimalik siduda, esmalt üritati `%s': %s"

#: modules/ldap.c:1315
#, c-format
msgid "user object had no %s attribute"
msgstr "kasutaja objektil puudub atribuut %s"

#: modules/ldap.c:1324
#, c-format
msgid "user object was created with no `%s'"
msgstr "kasutaja objekt loodi `%s'-ta"

#: modules/ldap.c:1344
#, c-format
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP kataloogi üksuse loomise viga: %s"

#: modules/ldap.c:1370 modules/ldap.c:1604
#, c-format
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP kataloogi üksuse muutmise viga: %s"

#: modules/ldap.c:1395
#, c-format
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP kataloogi üksuse ümbernimetamise viga: %s"

#: modules/ldap.c:1440
#, c-format
msgid "object had no %s attribute"
msgstr "objektil puudus atribuut %s"

#: modules/ldap.c:1456
#, c-format
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
msgstr "LDAP kataloogi üksuse eemaldamise viga: %s"

#: modules/ldap.c:1506 modules/ldap.c:1521 modules/ldap.c:1635
#: modules/ldap.c:1730
#, c-format
msgid "object has no %s attribute"
msgstr "objektil puudub atribuut %s"

#: modules/ldap.c:1533
msgid "unsupported password encryption scheme"
msgstr ""

#: modules/ldap.c:1658
msgid "no such object in LDAP directory"
msgstr "LDAP kataloogis puudub selline objekt"

#: modules/ldap.c:1670
#, c-format
msgid "no `%s' attribute found"
msgstr "`%s'-i atribuuti ei leitud"

#: modules/ldap.c:1843
#, c-format
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
msgstr "parooli seadmisel LDAP kataloogile %s tekkis viga: %s"

#: modules/ldap.c:2446
msgid "LDAP Server Name"
msgstr "LDAP serverinimi"

#: modules/ldap.c:2452
msgid "LDAP Search Base DN"
msgstr "LDAP sidumise baasnumber"

#: modules/ldap.c:2458
msgid "LDAP Bind DN"
msgstr "LDAP sidumise number"

#: modules/ldap.c:2465
msgid "LDAP Bind Password"
msgstr "LDAP sidumise parool"

#: modules/ldap.c:2471
msgid "LDAP SASL User"
msgstr "LDAP SASL kasutaja"

#: modules/ldap.c:2478
msgid "LDAP SASL Authorization User"
msgstr "LDAP SASL kasutaja autoriseerimine"

#: modules/sasldb.c:132
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
msgstr "Cyrus SASL viga kasutaja loomisel: %s"

#: modules/sasldb.c:136
#, c-format
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
msgstr "Cyrus SASL viga kasutaja eemaldamisel: %s"

#: modules/sasldb.c:503 modules/sasldb.c:511
#, c-format
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
msgstr "viga Cyrus SASL lähtestamisel: %s"

#: python/admin.c:505
msgid "error creating home directory for user"
msgstr "kasutaja kodukataloogi loomise viga"

#: python/admin.c:544 python/admin.c:583
msgid "error removing home directory for user"
msgstr "kasutaja kodukataloogi kustutamise viga"

#: python/admin.c:654
msgid "error moving home directory for user"
msgstr "kasutaja kodukataloogi liigutamise viga"

#: samples/lookup.c:63
#, c-format
msgid "Error initializing %s: %s\n"
msgstr "%s lähtestamise viga: %s\n"

#: samples/lookup.c:76
#, c-format
msgid "Invalid ID %s\n"
msgstr "Vigane ID %s\n"

#: samples/lookup.c:88
#, c-format
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
msgstr "ID-ga %jd grupi otsimine.\n"

#: samples/lookup.c:92
#, c-format
msgid "Searching for group named %s.\n"
msgstr "%s nimelise grupi otsimine.\n"

#: samples/lookup.c:99
#, c-format
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
msgstr "ID-ga %jd kasutaja otsimine.\n"

#: samples/lookup.c:103
#, c-format
msgid "Searching for user named %s.\n"
msgstr "%s nimelise kasutaja otsimine.\n"

#: samples/lookup.c:117
msgid "Entry not found.\n"
msgstr "Üksust ei leitud.\n"

#: samples/prompt.c:48
msgid "Prompts succeeded.\n"
msgstr "Viibad õnnestusid.\n"

#: samples/prompt.c:58
msgid "Prompts failed.\n"
msgstr "Viibad ebaõnnestusid.\n"

#: samples/testuser.c:76
msgid "Default user object classes:\n"
msgstr "Kasutaja vaikeobjektide klassid:\n"

#: samples/testuser.c:82
msgid "Default user attribute names:\n"
msgstr "Kasutaja vaikeatribuutide nimed:\n"

#: samples/testuser.c:88
msgid "Getting default user attributes:\n"
msgstr "Kasutaja vaikeatribuutide saamine:\n"

#: samples/testuser.c:95
msgid "Copying user structure:\n"
msgstr "Kasutajastruktuuri kopeerimine:\n"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:59
msgid "Could not open database"
msgstr "Andmebaasi avamine ei õnnestunud"

#: src/usermetricsservice/main.cpp:77
msgid "Unable to register user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/main.cpp:91
msgid "Unable to unregister user metrics service on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:51
msgid "Could not register user data object with DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:81
msgid "Unknown data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:90
msgid "Attempt to create data set owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:100
msgid "Could not locate user data"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:106
msgid "Attempt to create data set owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:117
msgid "Data set query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:130
#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:127
msgid "Could not save data set"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserData.cpp:140
msgid "New data set could not be found"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:68
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:86
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:104
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:116
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:134
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:172
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:190
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:216
#: src/usermetricsservice/DBusDataSource.cpp:234
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:187
msgid "Could not save data source"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:143
msgid "Attempt to update data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:151
msgid "Attempt to update data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:170
msgid "Attempt to increment data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusDataSet.cpp:178
msgid "Attempt to increment data owned by another application"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:54
msgid "Unable to register user metrics object on DBus"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:141
#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:153
msgid "Data source query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:249
msgid "Attempt to create user data owned by another user"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:258
msgid "User data query failed"
msgstr ""

#: src/usermetricsservice/DBusUserMetrics.cpp:267
msgid "Could not save user data"
msgstr ""

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:188 bash/playonlinux-pkg:27
#, sh-format
msgid "Usage: "
msgstr "Kasutus: "

#: src/libusermetricsinput/main.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME <DATA>"
msgstr ""

#: src/libusermetricsinput/main-increment.cpp:37
msgid "DATA_SOURCE_ID FORMAT_STRING EMPTY_DATA_STRING USERNAME [AMOUNT]"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:30
msgid "Failed to connect to metrics service:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:141
msgid "Failed to register user metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:154
msgid "Failed to increment metric:"
msgstr ""

#: src/modules/UserMetrics/Metric.cpp:166
msgid "Failed to update metric:"
msgstr ""

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:198
msgid "No data sources available"
msgstr "Andmeallikaid pole saadaval"

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:255
msgid "Data source not found"
msgstr "Andmeallikat ei leidu"

#: src/libusermetricsoutput/UserMetricsImpl.cpp:266
msgid "No data for today"
msgstr "Tänaseks pole andmeid"

#: src/libusermetricsoutput/GSettingsColorThemeProvider.cpp:100
#, qt-format
msgid "Cannot open XML file '%1' for reading"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:48 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:43
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1149
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:84
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1161
msgid "display version information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:86
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1163
msgid "display verbose information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:88
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1165
msgid "display debugging information"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:90
msgid "connect to hypervisor"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:92
msgid "name of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:94
msgid "root directory of the sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:96
msgid "mount a filesystem in the guest"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:98
msgid "file to copy into custom dir"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:100
msgid "file contain list of files to include"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:102
msgid "setup network interface properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:104
msgid "security properties"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:106
msgid "run the command privileged"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:108
msgid "start a shell"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:110
msgid "kernel version"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:112
msgid "kernel binary path"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:114
msgid "kernel module directory"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:119
msgid ""
"Run 'virt-sandbox --help' to see a full list of available command line "
"options"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:129
msgid "Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:131
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1189
msgid "- Libvirt Sandbox"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTIONS] COMMAND-PATH [ARGS...]\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:160 ../bin/virt-sandbox-service-util.c:65
#, c-format
msgid "Unable to open connection: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:161 ../bin/virt-sandbox.c:188
#: ../bin/virt-sandbox.c:194 ../bin/virt-sandbox.c:200
#: ../bin/virt-sandbox.c:206 ../bin/virt-sandbox.c:212
#: ../bin/virt-sandbox.c:227 ../bin/virt-sandbox.c:233
#: ../bin/virt-sandbox.c:240 ../bin/virt-sandbox.c:246
#: ../bin/virt-sandbox.c:254
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1247
msgid "Unknown failure"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:187
#, c-format
msgid "Unable to parse mounts: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:193
#, c-format
msgid "Unable to parse includes: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:199
#, c-format
msgid "Unable to parse include file: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:205
#, c-format
msgid "Unable to parse networks: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:211
#, c-format
msgid "Unable to parse security: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:226
#, c-format
msgid "Unable to start sandbox: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:232
#, c-format
msgid "Unable to get log console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:239 ../bin/virt-sandbox.c:253
#, c-format
msgid "Unable to attach sandbox console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox.c:245
#, c-format
msgid "Unable to get app console: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:71
#, c-format
msgid "Unable to read config file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:77
#, c-format
msgid "Unable to create new context service: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:103
#, c-format
msgid "Unable to start container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:109
#, c-format
msgid "Unable to get log console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:119
#, c-format
msgid "Unable to attach console to stderr in the container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:126
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:181
#, c-format
msgid "Unable to disconnect console from libvirt: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:158
#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:174
#, c-format
msgid "Unable to attach to container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:164
#, c-format
msgid "Unable to get shell console for container: %s\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:242
msgid "Start a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:244
msgid "Attach to a container"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:246
msgid "Pid of process in container to which the command will run"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:248
msgid "Connect to hypervisor Default:'lxc:///'"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:253
msgid ""
"Run 'virt-sandbox-service-util --help' to see a full list of available "
"command line options\n"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:263
msgid "- Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Invalid command: You must specify --start or --attach\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:281
#, c-format
msgid "Invalid command CONTAINER_NAME required: %s"
msgstr ""

#: ../bin/virt-sandbox-service-util.c:288
msgid "Libvirt Sandbox Service"
msgstr ""

#: src/AppDirs.vala:190
#, c-format
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
msgstr "Ajutise kataloogi %s loomine pole võimalik: %s"

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:217
#, c-format
msgid "Kernel module dir %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:275
#, c-format
msgid "Unable to read entries in %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-initrd.c:306
#, c-format
msgid "Unable to access %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-builder-machine.c:446
#, c-format
msgid "Kernel image %s does not exist"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:941
#, c-format
msgid "Cannot request DHCP with static routes/addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:963
#, c-format
msgid "No assignment in filter parameter configuration"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:999
#, c-format
msgid "Cannot set static addresses with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1019
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1028
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1082
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1090
#, c-format
msgid "Unable to parse address %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1058
#, c-format
msgid "Cannot set static routes with DHCP"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1076
#, c-format
msgid "Missing gateway in route %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1110
#, c-format
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1121
#, c-format
msgid "Cannot set static routes without addresses"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1285
#, c-format
msgid "No mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1298
#, c-format
msgid "Unknown mount type prefix on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1311
#, c-format
msgid "Missing mount source string on %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1411
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1476
#, c-format
msgid "No mount with a prefix under %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1578
#, c-format
msgid "Unable to get SELinux context of user: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1587
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1596
#, c-format
msgid "Unknown security option '%s'"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1630
msgid "Missing mount target in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1635
msgid "Missing mount type in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1647
#, c-format
msgid "Unknown mount type %s in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1654
msgid "Missing mount usage in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:1663
msgid "Missing mount source in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2150
msgid "Missing class name in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2156
#, c-format
msgid "Unknown type name '%s' in config file"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-config.c:2163
#, c-format
msgid "Type name '%s' in config file had wrong parent"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console.c:326
msgid "Unable to isolate console unless direct access flag is set"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:184
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:201
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:367
#, c-format
msgid "Unable to update terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:224
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:395
#, c-format
msgid "Unable to restore terminal attributes: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:630
msgid "No devices found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:660
#, c-format
msgid "No device %s found for domain"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:666
#, c-format
msgid "Unable to open console %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-raw.c:699
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1110
msgid "Console is already attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:628
#, c-format
msgid "Unexpected rpc status %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:697
#, c-format
msgid "Unexpected rpc proc %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:753
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:817
#, c-format
msgid "Got rx in unexpected state %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-console-rpc.c:1167
msgid "ConsoleRpc is not attached to a stream"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:253
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:396
#, c-format
msgid "Domain is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:323
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:340
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-context.c:363
#, c-format
msgid "Sandbox is not currently running"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1065
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: unable to create signal pipe: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1084
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: cannot open %s: %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1141
#, c-format
msgid "libvirt-sandbox-init-common: %s: cannot execute %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1167
msgid "config file path"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1170
msgid "Run '"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1180
#, c-format
msgid "%s: must be launched as root\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1187
msgid "Libvirt Sandbox Init Common"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1205
#, c-format
msgid "%s: Unable to load config %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-init-common.c:1231
#, c-format
msgid "Unsupported configuration type %s"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:69
msgid "Unable to decode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:76
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too small, want %u"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:86
#, c-format
msgid "packet %u bytes received from server too large, want %d"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:130
msgid "Unable to decode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:174
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:235
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:303
#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:329
msgid "Unable to encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:180
msgid "Unable to encode message header"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:192
msgid "Unable to re-encode message length"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:222
msgid "Unable to encode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:265
msgid "Unable to decode message payload"
msgstr ""

#: ../libvirt-sandbox/libvirt-sandbox-rpcpacket.c:290
#, c-format
msgid "Raw data too long to send (%zu bytes needed, %zu bytes available)"
msgstr ""

#. *
#. * SECTION:application
#. * @short_description: an object representing a group of windows of the same
#. * application.
#. * @see_also: wnck_window_get_application()
#. * @stability: Unstable
#. *
#. * The #WnckApplication is a group of #WnckWindow that are all in the same
#. * application. It can be used to represent windows by applications, group
#. * windows by applications or to manipulate all windows of a particular
#. * application.
#. *
#. * A #WnckApplication is identified by the group leader of the #WnckWindow
#. * belonging to it, and new #WnckWindow are added to a #WnckApplication if and
#. * only if they have the group leader of the #WnckApplication.
#. *
#. * The #WnckApplication objects are always owned by libwnck and must not be
#. * referenced or unreferenced.
#.
msgid "Untitled application"
msgstr "Pealkirjata rakendus"

msgid "Tool to switch between workspaces"
msgstr "Vahend tööalade vahel lülitumiseks"

#, c-format
msgid "Click this to switch to workspace %s"
msgstr "Klõpsa siin, et liikuda tööalale %s"

#, c-format
msgid "Click to start dragging \"%s\""
msgstr "Klõpsa akna \"%s\" lohistamiseks"

#, c-format
msgid "Current workspace: \"%s\""
msgstr "Praegune tööala: \"%s\""

#, c-format
msgid "Click to switch to \"%s\""
msgstr "Tööalale \"%s\" lülitumiseks klõpsa siin"

msgid "No Windows Open"
msgstr "Aknaid pole lahti"

msgid "Tool to switch between windows"
msgstr "Vahend akende vahel lülitumiseks"

msgid "Tool to switch between visible windows"
msgstr "Vahend nähtavate akende vahetamiseks"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3885
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri kõik\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Vähenda kõik"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3892
msgid "Un_minimize All"
msgstr "_Taasta kõik"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3899
#, fuzzy
msgid "Ma_ximize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ma_ksimeeri\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Suurenda kõik"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3906
#, fuzzy
msgid "_Unmaximize All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta kõik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"T_aasta kõik"

#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:523
#, fuzzy
msgid "Unmi_nimize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Taasta\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Taasta mi_nimeeritu"

#: src/ui/menu.c:208
#, c-format
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Tööala 1_0"

#: src/ui/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Tööala %s%d"

msgid "Always On _Top"
msgstr "Alati kõige p_ealmine"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:237 src/ui/menu.c:87
#, fuzzy
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati nä_htaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati nä_htaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alati nä_htaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Alati nähtaval tööalal"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:242 src/ui/menu.c:89
#, fuzzy
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ainult sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Ainult sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Vaid sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu_lt sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ainult sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu_lt sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu_lt sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu_lt sellel tööalal\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ainu_lt sellel tööalal"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:247 src/ui/menu.c:91
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Tõsta _vasakpoolsele tööalale"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:256 src/ui/menu.c:93
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tõsta _parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta pa_rempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta pa_rempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta pa_rempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta pa_rempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta pa_rempoolsele tööalale"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:265 src/ui/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Tõsta _ülemisele tööalale"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:274 src/ui/menu.c:97
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tõsta _alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_õsta alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta _alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"T_õsta alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_õsta alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_õsta alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"T_õsta alumisele tööalale"

#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:283 src/ui/menu.c:386
#: src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta mõ_nele teisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta mõ_nele teisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Tõsta mingile muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta mõ_nele teisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta muule _tööalale\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Tõsta teise _tööruumi"

msgid "X window ID of the window to examine or modify"
msgstr "Uuritava või muudetava X'i akna ID"

msgid "XID"
msgstr "XID"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a
#. * group of windows, ie: if you have multiple windows in one
#. * application, one window has some information about the application
#. * (like the application name).
msgid "X window ID of the group leader of an application to examine"
msgstr "Uuritava rakenduse grupi juhtakna X'i akna ID"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
msgid "Class resource of the class group to examine"
msgstr "Uuritava klasside grupi klassiressursi määramine"

msgid "NUMBER of the workspace to examine or modify"
msgstr "Uuritava või muudetava tööala NUMBER"

msgid "NUMBER of the screen to examine or modify"
msgstr "Uuritava või muudetava ekraani NUMBER"

msgid "Alias of --window"
msgstr "Võtme --window alias"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
msgid ""
"List windows of the application/class group/workspace/screen (output format: "
"\"XID: Window Name\")"
msgstr ""
"Rakenduse, klassi grupi, tööala või ekraani akende nimekirja väljastamine "
"(väljundvorming: \"XID: Akna nimi\")"

msgid ""
"List workspaces of the screen (output format: \"Number: Workspace Name\")"
msgstr "Ekraani tööalade nimekiri (väljundvorming: \"Number: tööala nimi\")"

msgid "Change the number of workspaces of the screen to NUMBER"
msgstr "Ekraani tööalade arvu muutmine"

msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER rows"
msgstr "Ekraani tööalade paigutuse ridade muutmine"

msgid "Change the workspace layout of the screen to use NUMBER columns"
msgstr "Ekraani tööalade paigutuse veergude muutmine"

msgid "Stop showing the desktop"
msgstr "Töölaua näitamise lõpetamine"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Move the viewport of the current workspace to X coordinate X"
msgstr "Selle tööala vaateava tõstmine määratud X-koordinaadile"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Move the viewport of the current workspace to Y coordinate Y"
msgstr "Selle tööala vaateava tõstmine määratud Y-koordinaadile"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:244
msgid "Minimize the window"
msgstr "Akna minimeerimine"

msgid "Unminimize the window"
msgstr "Akna taastamine"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:271
msgid "Unmaximize the window"
msgstr "Akna suuruse taastamine"

msgid "Maximize horizontally the window"
msgstr "Akna rõhtne maksimeerimine"

msgid "Unmaximize horizontally the window"
msgstr "Akna laiuse taastamine"

msgid "Maximize vertically the window"
msgstr "Akna püstine maksimeerimine"

msgid "Unmaximize vertically the window"
msgstr "Akna kõrguse taastamine"

msgid "Start moving the window via the keyboard"
msgstr "Akna liigutamise alustamine klaviatuurilt"

msgid "Start resizing the window via the keyboard"
msgstr "Akna suuruse muutmise alustamine klaviatuurilt"

msgid "Activate the window"
msgstr "Akna aktiveerimine"

#: mousepad/mousepad-window.c:3824 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:187
#, fuzzy
msgid "Make the window fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libwnck3_43.3-1_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna laotamine üle ekraani\n"
"#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna laotamine üle ekraani\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Määra see aken täisekraanirežiimi"

msgid "Make the window quit fullscreen mode"
msgstr "Üle ekraani laotatud akna taastamine"

msgid "Make the window always on top"
msgstr "Akna määramine alati kõige pealmiseks"

msgid "Make the window not always on top"
msgstr "Kõige pealmiseks määratud akna taastamine"

msgid "Make the window below other windows"
msgstr "Akna määramine alati kõige alumiseks"

msgid "Make the window not below other windows"
msgstr "Kõige alumiseks määratud akna taastamine"

msgid "Shade the window"
msgstr "Akna kokkukerimine"

msgid "Unshade the window"
msgstr "Akna lahtikerimine"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Make the window have a fixed position in the viewport"
msgstr "Aknale vaateavas püsiva asukoha määramine"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
msgid "Make the window not have a fixed position in the viewport"
msgstr "Vaateavas püsiva asukohaga aknalt asukoha püsivuse eemaldamine"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
msgid "Make the window not appear in pagers"
msgstr "Määra, et aken pole töölalahalduris näha"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace
#. * switcher. It's a representation of all workspaces with windows
#. * inside it. Please make sure that the translation is in sync with
#. * gnome-panel, where this term is also used in translatable strings
#.
msgid "Make the window appear in pagers"
msgstr "Akna nähtavakstegemine tööalahaldurites"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
msgid "Make the window not appear in tasklists"
msgstr "Akna eemaldamine akende nimekirjast"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the
#. * window list)
msgid "Make the window appear in tasklists"
msgstr "Akna kaasamine akende nimekirja"

msgid "Make the window visible on all workspaces"
msgstr "Akna nähtavakstegemine kõigil tööaladel"

msgid "Make the window visible on the current workspace only"
msgstr "Akna nähtavakstegemine ainult praegusel tööalal"

msgid "Move the window to workspace NUMBER (first workspace is 0)"
msgstr "Akna tõstmine määratud tööalale (esimene tööala = 0)"

msgid "Change the X coordinate of the window to X"
msgstr "Akna X-koordinaadi määramine"

msgid "Change the Y coordinate of the window to Y"
msgstr "Akna Y-koordinaadi määramine"

msgid "Change the width of the window to WIDTH"
msgstr "Akna laiuse määramine"

msgid "Change the height of the window to HEIGHT"
msgstr "Akna kõrguse määramine"

#. Translators: do not translate "normal, desktop, dock..."
msgid ""
"Change the type of the window to TYPE (valid values: normal, desktop, dock, "
"dialog, toolbar, menu, utility, splash)"
msgstr ""
"Akna liigi muutmine (võimalikud väärtused: normal, desktop, dock, dialog, "
"toolbar, menu, utility, splash)"

msgid "Change the name of the workspace to NAME"
msgstr "Töölaua nime muutmine"

msgid "Activate the workspace"
msgstr "Tööala aktiveerimine"

#, c-format
msgid "Invalid value \"%s\" for --%s"
msgstr "Vigane väärtus \"%s\" võtmele --%s"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: screen %d should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlus ekraaniga %d, kuid samas "
"kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows or workspaces of screen %d should "
"be listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on ekraani %d akende või tööalade nimekirja "
"näitamine, kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: workspace %d should be interacted with, but "
"--%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlus tööalaga %d, kuid samas "
"kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of workspace %d should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on tööala %d akende nimekirja näitamine, "
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: an application should be interacted with, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine rakendusega, kuid samas "
"kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of an application should be listed, "
"but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on rakenduse akende nimekirja näitamine, "
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: class group \"%s\" should be interacted "
"with, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine klassigrupiga \"%s\", kuid "
"samas kasutatakse kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows
#. * are of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: windows of class group \"%s\" should be "
"listed, but --%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: peaks kuvama klassi grupi \"%s\" akende nimekirja, "
"kuid samas kasutatakse võtit --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Conflicting options are present: a window should be interacted with, but --"
"%s has been used\n"
msgstr ""
"Vastuolulised valikud: määratud on suhtlemine aknaga, kuid samas kasutatakse "
"võtit --%s\n"

#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s and --%s\n"
msgstr "Vastuolulised valikud: --%s ja --%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be strictly positive\n"
msgstr ""
"Vigane argument \"%d\" võtmele --%s: argumendi väärtus peab olema rangelt "
"positiivne\n"

#, c-format
msgid "Invalid argument \"%d\" for --%s: the argument must be positive\n"
msgstr ""
"Vigane argument \"%d\" võtmele --%s: argumendi väärtus peab olema "
"positiivne\n"

#, c-format
msgid "Conflicting options are present: --%s or --%s, and --%s\n"
msgstr "Vastuolulised valikud: --%s või --%s, ja --%s\n"

#, c-format
msgid "Invalid argument \"%s\" for --%s, valid values are: %s\n"
msgstr "Vigane argument \"%s\" võtmele --%s. Võimalikud väärtused on: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Cannot change the workspace layout on the screen: the layout is already "
"owned\n"
msgstr ""
"Tööala paigutust ekraanil pole võimalik muuta: paigutus on juba millegi "
"poolt kasutuses\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, c-format
msgid ""
"Viewport cannot be moved: the current workspace does not contain a viewport\n"
msgstr ""
"Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivne tööala ei sisalda vaateava\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport
#. * can be used to implement workspaces (e.g. compiz is an example);
#. * however it is not just the current workspace.
#, c-format
msgid "Viewport cannot be moved: there is no current workspace\n"
msgstr "Vaateava pole võimalik liigutada: aktiivset tööala pole\n"

#. FIXME: why do we have dual & boolean API. This is not consistent!
#, c-format
msgid "Action not allowed\n"
msgstr "Tegevus pole lubatud\n"

#, c-format
msgid "Window cannot be moved to workspace %d: the workspace does not exist\n"
msgstr "Akent pole võimalik tööalale tõsta %d: tööala pole olemas\n"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
msgid "<name unset>"
msgstr "<nimi määramata>"

#. Translators: %lu is a window number and %s a window name
#, c-format
msgid "%lu: %s\n"
msgstr "%lu: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#, c-format
msgid "%d: %s\n"
msgstr "%d: %s\n"

#, c-format
msgid "Screen Number: %d\n"
msgstr "Ekraani number: %d\n"

#, c-format
msgid "Geometry (width, height): %d, %d\n"
msgstr "Geomeetria (laius, kõrgus): %d, %d\n"

#, c-format
msgid "Number of Workspaces: %d\n"
msgstr "Tööalade arv: %d\n"

#, c-format
msgid "Workspace Layout (rows, columns, orientation): %d, %d, %s\n"
msgstr "Tööala kujundus (read, veerud, suund); %d, %d, %s\n"

msgid "<no EWMH-compliant window manager>"
msgstr "<puudub EWMH-ühilduv aknahaldur>"

#, c-format
msgid "Window Manager: %s\n"
msgstr "Aknahaldur: %s\n"

#. Translators: %d is a workspace number and %s a workspace name
#, c-format
msgid "%d (\"%s\")"
msgstr "%d (\"%s\")"

#. Translators: "none" here means "no workspace"
msgctxt "workspace"
msgid "none"
msgstr "puudub"

#, c-format
msgid "Active Workspace: %s\n"
msgstr "Aktiivne tööala: %s\n"

#. Translators: %lu is a window identifier (number) and %s a window name
#, c-format
msgid "%lu (%s)"
msgstr "%lu (%s)"

#. Translators: "none" here means "no window"
msgctxt "window"
msgid "none"
msgstr "puudub"

#, c-format
msgid "Active Window: %s\n"
msgstr "Aktiivne aken: %s\n"

#, c-format
msgid "Showing the desktop: %s\n"
msgstr "Näidatakse töölauda: %s\n"

#, c-format
msgid "Workspace Name: %s\n"
msgstr "Tööala nimi: %s\n"

#, c-format
msgid "Workspace Number: %d\n"
msgstr "Tööala number: %d\n"

#, c-format
msgid "On Screen: %d (Window Manager: %s)\n"
msgstr "Ekraanil: %d (aknahaldur: %s)\n"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
msgid "<no viewport>"
msgstr "<vaateava pole>"

#. Translators: 'viewport' is kind of the viewable area. A viewport can be
#. * used to implement workspaces (e.g. compiz is an example); however it is
#. * not just the current workspace.
#, c-format
msgid "Viewport position (x, y): %s\n"
msgstr "Vaateava asukoht (x, y): %s\n"

#, c-format
msgid "Position in Layout (row, column): %d, %d\n"
msgstr "Vaateava asukoht (rida, veerg): %d, %d\n"

#, c-format
msgid "Left Neighbor: %s\n"
msgstr "Vasakpoolne naaber: %s\n"

#, c-format
msgid "Right Neighbor: %s\n"
msgstr "Parempoolne naaber: %s\n"

#, c-format
msgid "Top Neighbor: %s\n"
msgstr "Ülemine naaber: %s\n"

#, c-format
msgid "Bottom Neighbor: %s\n"
msgstr "Alumine naaber: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#, c-format
msgid "Class Group ID: %s\n"
msgstr "Klassi grupi ID: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#, c-format
msgid "Class Group Name: %s\n"
msgstr "Klassi grupi nimi: %s\n"

#. Translators: 'set' in the sense of "something has been set".
msgid "set"
msgstr "määratud"

#. Translators: 'unset' in the sense of "something has not been set".
msgid "<unset>"
msgstr "<pole määratud>"

#, c-format
msgid "Icons: %s\n"
msgstr "Ikoonid: %s\n"

#, c-format
msgid "Number of Windows: %d\n"
msgstr "Akende arv: %d\n"

#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Nimi: %s\n"

#. Translators: note that "Icon" here has a specific window
#. * management-related meaning. It means minimized.
#, c-format
msgid "Icon Name: %s\n"
msgstr "Ikooni nimi: %s\n"

#, c-format
msgid "PID: %s\n"
msgstr "PID: %s\n"

#. Translators: "none" here means "no startup ID"
msgctxt "startupID"
msgid "none"
msgstr "puudub"

#, c-format
msgid "Startup ID: %s\n"
msgstr "Käivutus-ID: %s\n"

msgid "all workspaces"
msgstr "kõik tööalad"

#, c-format
msgid "On Workspace: %s\n"
msgstr "Tööalal: %s\n"

msgid "normal window"
msgstr "tavaline aken"

msgid "dock or panel"
msgstr "dokk või paneel"

msgid "dialog window"
msgstr "dialoogiaken"

msgid "tearoff toolbar"
msgstr "küljestrebitav tööriistariba"

msgid "tearoff menu"
msgstr "küljestrebitav menüü"

msgid "utility window"
msgstr "utiliidi aken"

msgid "splash screen"
msgstr "käivitusekraan"

#, c-format
msgid "Window Type: %s\n"
msgstr "Akna liik: %s\n"

#, c-format
msgid "Geometry (x, y, width, height): %d, %d, %d, %d\n"
msgstr "Geomeetria (x, y, laius, kõrgus): %d, %d, %d, %d\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class. The class instance is a way to differentiate windows belonging
#. * to the same class group.
#, c-format
msgid "Class Instance: %s\n"
msgstr "Klassi isend: %s\n"

#, c-format
msgid "XID: %lu\n"
msgstr "XID: %lu\n"

#, c-format
msgid "Session ID: %s\n"
msgstr "Seansi ID: %s\n"

#. Translators: A group leader is the window that is the "owner" of a group
#. * of windows, ie: if you have multiple windows in one application, one
#. * window has some information about the application (like the application
#. * name).
#, c-format
msgid "Group Leader: %lu\n"
msgstr "Grupi juhtaken: %lu\n"

#. Translators: A window can be transient for another window: it means it's
#. * on top of it
#, c-format
msgid "Transient for: %lu\n"
msgstr "On seondatud: %lu\n"

#. FIXME: else print something?
#. Translators: we're building a list of items here.             * For example, the result is "a, b".                            * In this case, the first string is "a", the second             * string is ", " and the third string is "b".                   * We can then use this information here to also                 * recursively build longer lists, like "a, b, c, d"
#. Translators: we're building a list of items here.             * The end result is something like "a, b, c"                    * In this case, the first string is "a, b", the second          * string is ", " and the third string is "c"
#, c-format
msgid "%1$s%2$s%3$s"
msgstr "%1$s%2$s%3$s"

msgid "minimized"
msgstr "minimeeritud"

msgid "maximized"
msgstr "maksimeeritud"

msgid "maximized horizontally"
msgstr "rõhtsalt maksimeeritud"

msgid "maximized vertically"
msgstr "püstiselt maksimeeritud"

msgid "shaded"
msgstr "kokku keritud"

msgid "pinned"
msgstr "naelutatud"

msgid "above"
msgstr "kõige pealmine"

msgid "needs attention"
msgstr "vajab tähelepanu"

#. Translators: A pager is the technical term for the workspace switcher.
#. * It's a representation of all workspaces with windows inside it.
#. * Please make sure that the translation is in sync with gnome-panel,
#. * where this term is also used in translatable strings
msgid "skip pager"
msgstr "pole tööala halduris"

#. Translators: "tasklist" is the list of running applications (the window
#. * list)
msgid "skip tasklist"
msgstr "pole akende nimekirjas"

#, c-format
msgid "State: %s\n"
msgstr "Olek: %s\n"

msgid "unshade"
msgstr "keri lahti"

msgid "stick"
msgstr "kleepuv"

msgid "unstick"
msgstr "pole kleepuv"

msgid "maximize horizontally"
msgstr "maks. laius"

msgid "unmaximize horizontally"
msgstr "taasta laius"

msgid "maximize vertically"
msgstr "maks. kõrgus"

msgid "unmaximize vertically"
msgstr "taasta kõrgus"

msgid "change workspace"
msgstr "vaheta tööala"

msgid "pin"
msgstr "naeluta"

msgid "unpin"
msgstr "vabasta rõhtnaelast"

msgid "unminimize"
msgstr "taasta"

msgid "unmaximize"
msgstr "taasta suurus"

msgid "change fullscreen mode"
msgstr "täisekraanirežiimi muutmine"

msgid "make above"
msgstr "kõige pealmine"

msgid "unmake above"
msgstr "pole kõige pealmine"

msgid "make below"
msgstr "kõige alumine"

msgid "unmake below"
msgstr "pole kõige aluimine"

msgid "no action possible"
msgstr "ükski tegevus pole võimalik"

#, c-format
msgid "Possible Actions: %s\n"
msgstr "Võimalikud tegevused: %s\n"

msgid ""
"Print or modify the properties of a screen/workspace/window, or interact "
"with it, following the EWMH specification.\n"
"For information about this specification, see:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"
msgstr ""
"Ekraani, akna või tööala omaduste väljastamine või muutmine või nendega "
"suhtlemine vastavalt EWMH spetsifikatsioonile.\n"
"Nimetatud spetsifikatsiooni kohta saab teavet aadressilt:\n"
"\thttp://freedesktop.org/wiki/Specifications/wm-spec"

msgid "Options to list windows or workspaces"
msgstr "Akende või tööalade nimekirja valikud"

msgid "Show options to list windows or workspaces"
msgstr "Akende või tööalade nimekirja valikute näitamine"

msgid "Options to modify properties of a window"
msgstr "Akna omaduste muutmise valikud"

msgid "Show options to modify properties of a window"
msgstr "Akna omaduste muutmise valikute näitamine"

msgid "Options to modify properties of a workspace"
msgstr "Tööala omaduste muutmise valikud"

msgid "Show options to modify properties of a workspace"
msgstr "Tööala omaduste muutmise valikute näitamine"

msgid "Options to modify properties of a screen"
msgstr "Ekraani omaduste muutmise valikud"

msgid "Show options to modify properties of a screen"
msgstr "Ekraani omaduste muutmise valikute näitamine"

#, c-format
msgid "Error while parsing arguments: %s\n"
msgstr "Viga argumentide töötlemisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Cannot interact with screen %d: the screen does not exist\n"
msgstr "Ekraaniga %d pole võimalik suhelda: ekraani pole olemas\n"

#, c-format
msgid "Cannot interact with workspace %d: the workspace cannot be found\n"
msgstr "Tööalaga %d pole võimalik suhelda: tööala ei leitud\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are
#. * of the same class.
#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with class group \"%s\": the class group cannot be found\n"
msgstr "Klassi/grupiga \"%s\" pole võimalik suhelda: klassi/gruppi ei leitud\n"

#, c-format
msgid ""
"Cannot interact with application having its group leader with XID %lu: the "
"application cannot be found\n"
msgstr ""
"Rakendusega, milla juhtakna XID on %lu, pole võimalik suhelda: rakendust ei "
"leitud\n"

#, c-format
msgid "Cannot interact with window with XID %lu: the window cannot be found\n"
msgstr "Aknaga, mille XID on %lu, pole võimalik suhelda: akent ei leitud\n"

#. Translators: Resource class is the name to identify a class.
#, c-format
msgid "Resource Class: %s\n"
msgstr "Ressursi klass: %s\n"

#, c-format
msgid "Group Name: %s\n"
msgstr "Grupi nimi: %s\n"

#. Translators: A class is like a "family". E.g., all gvim windows are of the
#. * same class.
#, c-format
msgid "Class Group: %s\n"
msgstr "Klassi grupp: %s\n"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:109
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr ""
"Veebibrauseri avamine veebis asuvate juhendite lugemiseks ei õnnestunud"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "Kas sa soovid lugeda %s juhendit veebis?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:267
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr "Kas sa soovid lugeda juhendit veebis?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:269
msgid ""
"You will be redirected to the documentation website where the help pages are "
"maintained and translated."
msgstr ""
"Sind suunatakse edasi meie dokumentatsiooni veebisaiti, kus juhendeid ja "
"abiteavet hallatakse ja tõlgitakse. Enamus materjale on inglise keeles."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:271 python/mainwindow.py:596
#: python/mainwindow.py:796
#, fuzzy
msgid "Read the manual"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tutvu juhendiga\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Loe juhendit"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:283
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr "_Alati mine veebis leiduvate kasutusjuhendite juurde"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:515
msgid "Close window with multiple tabs?"
msgstr "Kas sulgen mitme kaardiga akna?"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:517
msgid ""
"This window has multiple tabs open. Closing this window will also close all "
"its tabs."
msgstr ""
"Selles aknas on avatud mitu kaarti. Akna sulgemine sulgeb ka kõik kaardid."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:520
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window will also close all its "
"tabs."
msgstr ""
"Selles aknas on avatud %d kaart(i). Akna sulgemine sulgeb ka kõik selle "
"kaardid."

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:532 terminal/terminal-window.c:467
#: terminal/terminal-window.c:1514
#, fuzzy
msgid "Close T_ab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _kaart\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge k_aart"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:533 ../src/lxterminal.c:137
#: ../src/main-win-ui.c:198 terminal/terminal-window.c:487
#: terminal/terminal-window.c:1521
#, fuzzy
msgid "Close _Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _aken\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _aken\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge _aken\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sulge a_ken"

#: libxfce4ui/xfce-dialogs.c:538 thunar/thunar-dialogs.c:1197
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:612 terminal/terminal-screen.c:1569
#: terminal/terminal-window.c:1550 src/xfdesktop-icon-view-manager.c:513
#, fuzzy
msgid "Do _not ask me again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ära küsi mi_nult uuesti\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ära küsi mi_nult uuesti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ära küsi mi_nult seda uuesti\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ära küsi mi_nult uuesti"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1507
msgid "Session management client ID"
msgstr "Klienditunnus sessioonihalduses"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1508
msgid "Disable session management"
msgstr "Lülita sessioonihaldus välja"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1518
msgid "Session management options"
msgstr "Sessioonihalduse valikud"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1692
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
msgstr "Ei õnnestunud ühendust saada sessioonihalduriga: %s"

#: libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1701
msgid "Session manager did not return a valid client id"
msgstr "Sessioonihaldur ei leidnud kehtivat klienditunnust"

#. print warning for user
#: libxfce4ui/xfce-spawn.c:387
#, c-format
msgid ""
"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
"\"%s\"."
msgstr ""
"Töökausta \"%s\" pole olemas. Seega teda ei kasutata \"%s\" käivitamisel."

#. retrieve the error and warning messages
#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:238
msgid "Filename is too long"
msgstr "Failinimi on liiga pikk"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:239
msgid "Directory separator illegal in file name"
msgstr "Kaustade eraldaja ei tohi sisalduda faili nimes"

#: libxfce4ui/xfce-filename-input.c:240
msgid "Filenames should not start or end with a space"
msgstr "Failinimi ei tohi alata ega lõppeda tühikuga"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:47
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Seda kiirklahvi juba kasutatakse '%s' tegevuse jaoks. Mis tegevuse jaoks sa "
"soovid seda kasutada?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Use '%s'"
msgstr "Kasuta '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:48
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:51
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
#, c-format
msgid "Keep '%s'"
msgstr "Hoia '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:50
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
msgstr ""
"Seda kiirklahvi juba kasutatakse '%s' käsu jaoks. Mis tegevuse jaoks sa "
"soovid seda kasutada?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
#, c-format
msgid ""
"This shortcut is already being used by the action '%s'. Which action do you "
"want to use?"
msgstr ""
"Seda kiirklahvi juba kasutatakse '%s' tegevuse poolt. Mis tegevuse jaoks sa "
"soovid seda kasutada?"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
msgid "Please use another key combination."
msgstr "Palun kasuta teistsugust klahvikombiatsiooni."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:108
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
msgstr "%s juba käivitab selle tegevuse."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:113
#, c-format
msgid "Conflicting actions for %s"
msgstr "Vastuolulised tegevused %s jaoks"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:173
msgid "This shortcut is already being used for something else."
msgstr "Seda kiirklahvi juba kasutatakse millegi muu jaoks."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:91
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor-dialog.c:128
#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:46
#, fuzzy
msgid "Shortcuts Editor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvide muutja\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirklahvide haldur"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:493
msgid "The current shortcut. Click to edit..."
msgstr "Hetkel kehtiv kiirklahv. Muutmiseks klõpsi..."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:505
msgid "Clear the shortcut"
msgstr "Eemalda kiirklahvi seadistus"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:517
msgid "Restore the default shortcut"
msgstr "Taasta vaikimisi kehtiv kiirklahvi seadistus"

#. skip leading slash
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:671
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:761
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:374
#, c-format
msgid "This keyboard shortcut is currently used by: '%s'"
msgstr "See klaviatuuri kiirklahv on hetkel kasutusel: '%s'"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:674
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-editor.c:764
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:377
msgid "Keyboard shortcut already in use"
msgstr "Hetkel kasutuses olevad klaviatuuri kiirklahvid"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:218
msgid "Window Manager Action Shortcut"
msgstr "Aknahalduri tegevuste kiirklahv"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:226
msgid "Command Shortcut"
msgstr "Käskude kiirklahv"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:272
#, c-format
msgid "Press keyboard keys to trigger the %s '%s'."
msgstr "%s '%s' käivitamiseks vajuta klahve klaviatuuril."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:294
msgid "Please press a key"
msgstr "Vajuta üht klahvi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:350
msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "Ei õnnestunud klahvivajutust fikseerida."

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:37
msgid "Window operations menu"
msgstr "Aknatoimingute menüü"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:43
msgid "Cycle windows"
msgstr "Lappa aknaid läbi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:44
msgid "Cycle windows (Reverse)"
msgstr "Lappa aknaid läbi (tagurpidi)"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:45
msgid "Switch window for same application"
msgstr "Vaheta ühe rakenduse aknaid"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:46
msgid "Switch application"
msgstr "Vaheta rakendust"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:48 data/50-mutter-windows.xml:37
#: src/50-marco-window-key.xml.in:70 src/org.mate.marco.gschema.xml:895
#: data/50-muffin-windows.xml:37
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda akent horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna horisontaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna horisontaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna horisontaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri aken horisontaalselt\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna horisontaalne maksimeerimine"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:49 data/50-mutter-windows.xml:35
#: src/50-marco-window-key.xml.in:66 src/org.mate.marco.gschema.xml:890
#: data/50-muffin-windows.xml:35
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda akent vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vertikaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vertikaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vertikaalne maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri aken vertikaalselt\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna vertikaalne maksimeerimine"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:50 data/50-mutter-windows.xml:14
#: src/50-marco-window-key.xml.in:18 src/org.mate.marco.gschema.xml:755
#: data/50-muffin-windows.xml:14 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#, fuzzy
msgid "Maximize window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurenda aken\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri aken\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna maksimeerimine\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeri aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:54
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:218
msgid "Shade window"
msgstr "Varja aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:55
msgid "Stick window"
msgstr "Kleebi aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:57
msgid "Lower window"
msgstr "Langeta aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:58
msgid "Raise or lower window"
msgstr "Tõsta või langeta aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:59
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
#, fuzzy
msgid "Fill window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Täida aken\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Sobita aken"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:60
msgid "Fill window horizontally"
msgstr "Täida aken horisontaalselt"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:61
msgid "Fill window vertically"
msgstr "Täida aken vertikaalselt"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:62
msgid "Toggle above"
msgstr "Klõpsi üles"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:64
msgid "Move window to lower monitor"
msgstr "Tõsta aken alumisele ekraanile"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:65
msgid "Move window to left monitor"
msgstr "Tõsta aken vasakpoolsele ekraanile"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:66
msgid "Move window to right monitor"
msgstr "Tõsta aken parempoolsele ekraanile"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:67
msgid "Move window to upper monitor"
msgstr "Tõsta aken ülemisele ekraanile"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:68
msgid "Move window to upper workspace"
msgstr "Saada aken ülemisse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:69
msgid "Move window to bottom workspace"
msgstr "Saada aken alumisse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:70
msgid "Move window to left workspace"
msgstr "Saada aken vasakpoolsesse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:71
msgid "Move window to right workspace"
msgstr "Saada aken parempoolsesse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:72
msgid "Move window to previous workspace"
msgstr "Saada aken eelmisesse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:73
msgid "Move window to next workspace"
msgstr "Saada aken järgmisesse tööruumi"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:74
#: data/50-mutter-navigation.xml:9 src/50-marco-window-key.xml.in:154
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:795 data/50-muffin-navigation.xml:9
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 1\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 1. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:75
#: data/50-mutter-navigation.xml:12 src/50-marco-window-key.xml.in:162
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:800 data/50-muffin-navigation.xml:12
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 2\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 2. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:76
#: data/50-mutter-navigation.xml:15 src/50-marco-window-key.xml.in:170
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:805 data/50-muffin-navigation.xml:15
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 3\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 3. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:77
#: data/50-mutter-navigation.xml:18 src/50-marco-window-key.xml.in:178
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:810 data/50-muffin-navigation.xml:18
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 4\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine 4. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:78
#: src/50-marco-window-key.xml.in:186 src/org.mate.marco.gschema.xml:815
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 5\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 5. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:79
#: src/50-marco-window-key.xml.in:194 src/org.mate.marco.gschema.xml:820
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 6\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 6. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:80
#: src/50-marco-window-key.xml.in:202 src/org.mate.marco.gschema.xml:825
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 7\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 7. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:81
#: src/50-marco-window-key.xml.in:210 src/org.mate.marco.gschema.xml:830
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 8\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 8. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:82
#: src/50-marco-window-key.xml.in:218 src/org.mate.marco.gschema.xml:835
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 9\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 9. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:83
#: src/50-marco-window-key.xml.in:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:840
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 10\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 10. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:84
#: src/50-marco-window-key.xml.in:234 src/org.mate.marco.gschema.xml:845
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 11\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 11. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:85
#: src/50-marco-window-key.xml.in:242 src/org.mate.marco.gschema.xml:850
#, fuzzy
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Saada aken tööruumi 12\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine 12. tööalale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:86
msgid "Tile window to the top"
msgstr "Paani aken üles"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:87
msgid "Tile window to the bottom"
msgstr "Paani aken alla"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:88
msgid "Tile window to the left"
msgstr "Paani aken vasakule"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:89
msgid "Tile window to the right"
msgstr "Paani aken paremale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:90
msgid "Tile window to the top-left"
msgstr "Paani aken üles vasakule"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:91
msgid "Tile window to the top-right"
msgstr "Paani aken üles paremale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:92
msgid "Tile window to the bottom-left"
msgstr "Paani aken alla vasakule"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:93
msgid "Tile window to the bottom-right"
msgstr "Paani aken alla paremale"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:95
msgid "Upper workspace"
msgstr "Ülemine töölaud"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:96
msgid "Bottom workspace"
msgstr "Alumine töölaud"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:97
msgid "Left workspace"
msgstr "Vasak töölaud"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:98
msgid "Right workspace"
msgstr "Parem töölaud"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:99
#, fuzzy
msgid "Previous workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine töölaud\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Eelmine töötsoon"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:100
#, fuzzy
msgid "Next workspace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine töölaud\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine töötsoon"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:101
msgid "Workspace 1"
msgstr "Tööruum 1"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:102
msgid "Workspace 2"
msgstr "Tööruum 2"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:103
msgid "Workspace 3"
msgstr "Tööruum 3"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:104
msgid "Workspace 4"
msgstr "Tööruum 4"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:105
msgid "Workspace 5"
msgstr "Tööruum 5"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:106
msgid "Workspace 6"
msgstr "Tööruum 6"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:107
msgid "Workspace 7"
msgstr "Tööruum 7"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:108
msgid "Workspace 8"
msgstr "Tööruum 8"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:109
msgid "Workspace 9"
msgstr "Tööruum 9"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:110
msgid "Workspace 10"
msgstr "Tööruum 10"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:111
msgid "Workspace 11"
msgstr "Tööruum 11"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:112
msgid "Workspace 12"
msgstr "Tööruum 12"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:113
msgid "Add workspace"
msgstr "Lisa tööruum"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:114
msgid "Add adjacent workspace"
msgstr "Lisa külgnev tööruum"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:115
msgid "Delete last workspace"
msgstr "Kustuta viimane tööruum"

#: libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts-xfwm4.c:116
msgid "Delete active workspace"
msgstr "Kustuta aktiivne tööruum"

#: xfce4-about/main.c:64 libraries/classes/Engines/Bdb.php:28 src/main.c:44
#: src/xfpm-main.c:247 src/main.c:94 settings/main.c:104
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:37
#: dialogs/appearance-settings/main.c:91 dialogs/color-settings/main.c:41
#: dialogs/display-settings/main.c:104 dialogs/keyboard-settings/main.c:37
#: dialogs/mime-settings/main.c:41 dialogs/mouse-settings/main.c:85
#: xfce4-settings-editor/main.c:45 xfce4-settings-manager/main.c:39
#: xfsettingsd/main.c:93 xfconf-query/main.c:170 settings/main.c:101
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:501
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:423
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
#, fuzzy
msgid "Version information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versioon\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Versiooniteave"

#: xfce4-about/main.c:174
msgid "GPUs"
msgstr "Graafikaprotsessorid"

#: xfce4-about/main.c:192
msgid "Handles the placement of windows on the screen."
msgstr "Haldab akende paigutust ekraanil."

#: xfce4-about/main.c:196
msgid "Provides a home for window buttons, launchers, app menu and more."
msgstr ""
"Pakub kodu aknanuppudele, käivitajatele, rakenduste menüüle ning paljule "
"muulegi."

#: xfce4-about/main.c:199 ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Desktop Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaua haldur\n"
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauahaldur"

#: xfce4-about/main.c:200
msgid "Sets desktop backgrounds, handles icons and more."
msgstr "Seadistab töölaua tausta, haldab ikoone ja teeb palju muudki."

#: xfce4-about/main.c:204
msgid "Manages your files in a modern, easy-to-use and fast way."
msgstr "Haldab sinu faile tänapäevasel, lihtsaltkasutataval ning kiirel moel."

#: xfce4-about/main.c:207
msgid "Volume Manager"
msgstr "Andmekandjate haldur"

#: xfce4-about/main.c:208
msgid "Manages removable drives and media for Thunar."
msgstr "Haldab eemaldatavaid andmekandjaid ja meediat Thunari jaoks."

#: xfce4-about/main.c:211 xfce4-session/xfsm-chooser.c:149
msgid "Session Manager"
msgstr "Sessioonihaldur"

#: xfce4-about/main.c:212
msgid ""
"Saves and restores your session, handles startup, autostart and shutdown."
msgstr ""
"Salvestab ja taastab sinu sessioone, haldab süsteemi käivitamist ja "
"sulgemist."

#: xfce4-about/main.c:215
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:3
msgid "Settings Manager"
msgstr "Seadistuste haldur"

#: xfce4-about/main.c:216
msgid "Configures appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "Seadistab välimust, monitori, klaviatuuri ning hiirt."

#: xfce4-about/main.c:219 src/appfinder-window.c:248
#: src/appfinder-preferences.glade:74 data/xfce4-appfinder.desktop.in:10
#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:8
msgid "Application Finder"
msgstr "Rakenduste leidja"

#: xfce4-about/main.c:220
msgid "Quickly finds and launches applications installed on your system."
msgstr "Kiiresti leiab ja käivitab süsteemi paigaldatud rakendusi."

#: xfce4-about/main.c:223
msgid "Settings Daemon"
msgstr "Seadistuste taustaprotsess"

#: xfce4-about/main.c:224
msgid "Stores your settings in a D-Bus-based configuration system."
msgstr "Salvestab sinu seadistused D-Bus'il põhinevasse seadistuste süsteemi."

#: xfce4-about/main.c:227
msgid "A Menu Library"
msgstr "Teek menüü jaoks"

#: xfce4-about/main.c:228
msgid "Implements a freedesktop.org compliant menu based on GLib and GIO."
msgstr ""
"Võimaldab kasutada Freedesktop.org spetsifikatsioonidele vastavat ning GLib "
"ja GIO teekidel põhinevat menüülahendust."

#: xfce4-about/main.c:231
msgid "Thumbnails Service"
msgstr "Teenus pisipiltide loomiseks"

#: xfce4-about/main.c:232
msgid "Implements the thumbnail management D-Bus specification."
msgstr ""
"Võimaldab kasutada pisipiltide haldusloogikat, mis põhineb D-Bus'i "
"spetsifikatsioonile."

#: xfce4-about/main.c:285
msgid "Please see <https://www.xfce.org/about/credits>"
msgstr "Lisateavet leiad <https://www.xfce.org/about/credits>"

#: xfce4-about/main.c:339
msgid ""
"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
"on <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/issues> ."
msgstr ""
"Kui sa tead kedagi, kes on siit loendist puudu, siis ära kõhkle esitamast "
"veateadet meie arendussaidis <https://gitlab.xfce.org/xfce/libxfce4ui/-/"
"issues> ."

#: xfce4-about/main.c:344
msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr ""
"Suur tänu kõigile, kes on selle tarkvara loonud ning meile kasutatavaks "
"teinud!"

#: xfce4-about/main.c:361
msgid ""
"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan@xfce.org). The different "
"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr ""
"Xfce 4 autoriõigused kuuluvad Olivier Fourdan'ile (fourdan@xfce.org). "
"Erinevate komponentide autoriõigused kuuluvad nende vastavatele autoritele."

#: xfce4-about/main.c:367
msgid ""
"The libxfce4ui, libxfce4util and exo packages are distributed under the "
"terms of the GNU Library General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Libxfce4ui, libxfce4util ja exo teegid on avaldatud Vaba Tarkvara Fondi GNU "
"Vähem Üldise Avaliku Litsentsi alusel (Free Software Foundation GNU LGPL). "
"Litsentsi versiooniks võib olla 2 või sinu soovil ka mõni hilisem versioon."

#: xfce4-about/main.c:375
msgid ""
"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
"settings, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the "
"GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
"Rakendused thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-"
"settings, xfconf, xfdesktop ja xfwm4 on levitatud Vaba Tarkvara Fondi poolt "
"avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi alusel (Free Software Foundation GNU "
"GPL). Litsentsi versiooniks võib olla 2 või sinu soovil ka mõni hilisem "
"versioon."

#: xfce4-about/main.c:522
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage information."
msgstr "Trüki „%s --help” kasutusjuhise saamiseks."

#: xfce4-about/main.c:528 dialogs/keyboard-settings/main.c:80
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "GTK+ initsialiseerimine ei õnnestunud."

#: xfce4-about/main.c:538 mousepad/mousepad-application.c:469
#: ../thunar-volman/main.c:122 thunar/thunar-application.c:507 ../src/main.c
#: src/main.c:261 src/xfce4-dict.c:143 panel/main.c:289 settings/main.c:131
#: xfce4-session/main.c:367 xfce4-session-logout/main.c:124
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1722 dialogs/color-settings/main.c:1483
#: dialogs/display-settings/main.c:3386 dialogs/keyboard-settings/main.c:91
#: dialogs/mime-settings/main.c:98 dialogs/mouse-settings/main.c:2214
#: xfce4-settings-editor/main.c:138 xfce4-settings-manager/main.c:77
#: xfsettingsd/main.c:259 terminal/main.c:218 xfconf-query/main.c:250
#: settings/main.c:133 src/xfdesktop-application.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest siin: <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Anna vigadest teada siin: <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-dict_0.8.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfconf_4.20.0-2_et.po (Xfconf)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>.\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Palun teata vigadest aadressil <%s>."

#: xfce4-about/main.c:548
msgid "Failed to load interface"
msgstr "Liidese laadimine ei õnnestunud"

#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
#: xfce4-about/contributors.h:142
msgid "Core developers"
msgstr "Tuumikarendajad"

#: xfce4-about/contributors.h:144
msgid "Active contributors"
msgstr "Aktiivsed kaastöötajad"

#: xfce4-about/contributors.h:146
msgid "Servers maintained by"
msgstr "Serverite haldus"

#: xfce4-about/contributors.h:148
msgid "Translations supervision"
msgstr "Tõlgete järelvalve"

#: xfce4-about/contributors.h:150
msgid "Documentation supervision"
msgstr "Dokumentatsiooni järelvalve"

#: xfce4-about/contributors.h:154
msgid "Previous contributors"
msgstr "Varasemad kaastöötajad"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:11
msgid "About Xfce"
msgstr "Teave Xfce'i kohta"

#: xfce4-about/xfce4-about.desktop.in:12
msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Teave Xfce töölauakeskkonna kohta"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:340
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Teave Xfce töölauakeskkonna kohta"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:512
msgid "Distributor"
msgstr "Distributsioon"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:538
msgid "Xfce Version"
msgstr "Xfce versioon"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:564
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK versioon"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:766
msgid ""
"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
"desktop environment.\n"
"The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr ""
"Xfce on tarkvarakogum, mis üheskoos tagab tervikliku töölauakeskkonna.\n"
"Xfce tuumikrakendused on:"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:804
msgid ""
"Xfce is also a development platform providing several libraries that help "
"programmers create applications that fit in well with the desktop "
"environment.\n"
"\n"
"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL "
"for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, "
"the source code or the Xfce website (<a href=\"https://www.xfce."
"org\">https://www.xfce.org</a>) for more information.\n"
"\n"
"Thank you for your interest in Xfce.\n"
"\n"
"\t- The Xfce Development Team"
msgstr ""
"Lisaks on Xfce ka arenduskeskkond, mille pakutavad mitmed teegid aitavad "
"programmeerijatel luua rakendusi, mis sobivad kogu töölauakeskkonnaga.\n"
"\n"
"Xfce komponendid on litsenseeritud vaba tarkvara litsentside alusel - "
"rakenduste jaoks GPL või BSDL ning teekide jaoks LGPL või BSDL. Lisateavet "
"leiad dokumentatsioonist, lähtekoodist või Xfce veebisaidist (<a "
"href=\"https://www.xfce.org\">https://www.xfce.org</a>).\n"
"\n"
"Täname, et sind huvitab Xfce.\n"
"\n"
"\t- Xfce arendusmeeskond"

#: xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade:960
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"

#. translators: This is the type of architecture for the OS
#: xfce4-about/system-info.c:624
msgid "64-bit (32-bit userspace)"
msgstr "64-bitine (32-bitise kasutajakeskkonnaga)"

#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for
#. * example:
#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or
#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki"
#: xfce4-about/system-info.c:697
#, c-format
msgid "%s; Build ID: %s"
msgstr "%s; Järgu tunnus: %s"

#: tests/test-ui.c:110 xfburn/xfburn-data-composition.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
"added."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4ui_4.20.2-2_et.po (libxfce4ui.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega „%s“ on juba siin kaustas olemas ja uut faili ei lisatud.\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Fail nimega \"%s\" on juba selles kasutas olemas, seega seda faili ei "
"lisatud."

#: tests/test-ui.c:121
msgid "Failed to migrate the old panel configuration"
msgstr "Riba vanade seadistuste ülekandmine ei õnnestunud"

#: tests/test-ui.c:171 tests/test-ui.c:196
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Kohanda Xfconf'i salvestatud seadistusi"

#: ../libxfce4util/xfce-fileutils.c:153
#, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Kataloogi „%s“ loomisel tekkis viga: %s"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:37
msgid ""
" Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
" modification, are permitted provided that the following conditions\n"
" are met:\n"
"\n"
" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer.\n"
" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright\n"
"    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the\n"
"    documentation and/or other materials provided with the distribution.\n"
"\n"
" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE AUTHOR ``AS IS'' AND ANY EXPRESS OR\n"
" IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES\n"
" OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED.\n"
" IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,\n"
" INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT\n"
" NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,\n"
" DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY\n"
" THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT\n"
" (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF\n"
" THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.\n"
msgstr ""
" Edasilevitamine ning tarkvara lähtekoodi ja binaarsete vormide\n"
" kasutamine muudetud või muutmata kujul on lubatud, kui on\n"
" täidetud järgnevad tingimused:\n"
"\n"
" 1. Tarkvara lähtekoodi edasilevitamisel tuleb säilitada ülaltoodud\n"
" autoriõigusemärge, käesolev tingimuste loetelu ja alljärgnev\n"
" loobumisteade.\n"
" 2. Tarkvara binaarse vormi edasilevitamisel tuleb dokumentatsioonis\n"
" ja/või teistes levitamisel üleantavates materjalides reprodutseerida\n"
" ülaltoodud autoriõigusemärge, käesolev tingimuste loetelu ja\n"
" alljärgnev loobumisteade.\n"
"\n"
" SELLE TARKVARA ON VALMISTANUD AUTOR KASUTAMISEKS SELLISENA, NAGU TA ON,\n"
" NING TA EI ANNA MINGIT SELGESÕNALIST VÕI KAUDSET TAGATIST, SEALHULGAS\n"
" RAHULDAVA KVALITEEDI, TEATUD OTSTARBEKS SOBIVUSE EGA MUUD TAGATIST.\n"
" MITTE MINGIL JUHUL POLE AUTOR KOHUSTATUD VASTUTAMA ÜKSKÕIK MILLISE\n"
" OTSESE, KAUDSE, JUHUSLIKU, ERILISE, ÜHEKORDSE, EGA TULENEVA KAHJU\n"
" (KAASA ARVATUD, KUID MITTE AINULT, ASENDUSTOODETE VÕI -TEENUSTE\n"
" HANKIMISE KUJUL; KASUTUSKÕLBMATUKS MUUTUMISE, ANDMETE KAOTSIMINEKU,\n"
" VÕI SAAMATAJÄÄNUD TULU KUJUL; VÕI ÄRITEGEVUSE KATKEMISE KUJUL) EEST\n"
" ÜKSKÕIK KUIDAS PÕHJUSTATUNA JA ÜKSKÕIK MISSUGUSE KOHUSTUSTE\n"
" PÕHJENDUSEGA, ÜKSKÕIK KAS SEE TEKIB LEPINGULISE KOHUSTUSE, RANGE\n"
" VASTUTUSE VÕI ÕIGUSERIKKUMISE (SEALHULGAS HOOLETUSE VÕI MUUL KUJUL)\n"
" TÕTTU, KUI SEE TEKIB ÜKSKÕIK MISSUGUSEL TEEL SELLE TARKVARA KASUTAMISE\n"
" TAGAJÄRJEL, ISEGI KUI ON TEATATUD SELLISE KAHJU TEKKIMISE VÕIMALUSEST.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:66
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it\n"
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for\n"
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with\n"
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin\n"
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi\n"
"levitada ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi\n"
"tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt\n"
"avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt\n"
"Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n"
"kuid ILMA IGASUGUSE TAGATISETA; isegi RAHULDAVA KVALITEEDI\n"
"või ERILISEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE kaudse tagatiseta.\n"
"Üksikasjalise info saamiseks vaata GNU Üldist Avaliku Litsetsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi\n"
"koopia koos selle programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software\n"
"Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"

#: ../libxfce4util/xfce-license.c:88
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General Public\n"
"License as published by the Free Software Foundation; either\n"
"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"This library is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
"Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General Public\n"
"License along with this library; if not, write to the \n"
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301  USA.\n"
msgstr ""
"Käesolev teek on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n"
"ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Teegilitsentsi\n"
"tingimustele, nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt\n"
"avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või (vastavalt\n"
"Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Seda teeki levitatakse lootuses, et see on kasulik,\n"
"kuid ILMA IGASUGUSE TAGATISETA; isegi RAHULDAVA KVALITEEDI\n"
"või ERILISEKS OTSTARBEKS SOBIVUSE kaudse tagatiseta.\n"
"Üksikasjalise info saamiseks vaata GNU Üldist Avaliku Teegilitsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Teegilitsentsi\n"
"koopia koos selle teegiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software\n"
"Foundation'iga, 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n"
"Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:132
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() ei õnnestunud: %s"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:205
#, c-format
msgid "xfce_posix_signal_handler_init() must be called first"
msgstr "esmalt pead tegema päringu meetodiga xfce_posix_signal_handler_init()"

#: ../libxfce4util/xfce-posix-signal-handler.c:231
#, c-format
msgid "sigaction() failed: %s\n"
msgstr "sigaction() ei õnnestunud: %s\n"

#: libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:248
msgid "The provided window does not have a _NET_WM_ICON or WMHints icon"
msgstr "Antud aknal puudub _NET_WM_ICON või WMHints alusel määratud ikoon"

#: libxfce4windowing/xfw-wnck-icon.c:621
msgid "Failed to find or load an icon for the window"
msgstr "Akna ikooni ei õnnestunud leida või laadida"

#: libxfce4windowing/xfw-workspace-dummy.c:146
msgid "Workspace 0"
msgstr "Tööala 0"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. ----------------------------------------------
#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:232 src/ui/menu.c:83
#: src/ui/menu.c:85 src/menu.c:59
#, fuzzy
msgid "Always on _Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libxfce4windowing_4.20.5-1_et.po (libxfce4windowing.main)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Alati kõige _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alati _pealmine\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Ala_ti kõige pealmine"

#: libxfce4windowingui/xfw-window-action-menu.c:465
#: ../plugins/task-button.c:388 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3277
#, c-format
msgid "Workspace _%d"
msgstr "Tööala _%d"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:245 src/menu.c:55
msgid "S_how"
msgstr "_Näita"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:260
msgid "Un_maximize"
msgstr "_Vähenda"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:275
msgid "Un_shade"
msgstr "Too _Esile"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:282
msgid "_Shade"
msgstr "Va_rja"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:290
msgid "Uns_tick"
msgstr "Vabas_ta"

#: ../libxfcegui4/netk-window-action-menu.c:298
msgid "S_tick"
msgstr "Kinni_ta"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:229
msgid "Needs terminal"
msgstr "Vajab terminali"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:230
msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute"
msgstr "Kas käsu käivitamiseks on terminali tarvis või ei"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:235
msgid "The command to run when the item is clicked"
msgstr "Esemel klõpsates käivitatav käsk"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:240
msgid "The name of the themed icon to display next to the item"
msgstr "Eseme kõrval näidatava teemaikooni nimetus"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:245
msgid "The label displayed in the item"
msgstr "Esemes näidatav silt"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:249
msgid "Startup notification"
msgstr "Käivitusteadaanne"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:250
msgid "Whether or not the app supports startup notification"
msgstr "Kas rakendus toetab käivitusteadaandeid või ei"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:254
msgid "Use underline"
msgstr "Kasuta allajoonimist"

#: ../libxfcegui4/xfce-appmenuitem.c:255
msgid "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic"
msgstr "Kas siltide alljoont kasutada klaviatuuri mäluabina või ei"

#. set window title
#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:641
#, c-format
msgid "About %s..."
msgstr "%s teave..."

#: ../libxfcegui4/xfce_aboutdialog.c:997
msgid "Visit homepage"
msgstr "Külasta kodulehte"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:314 ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:318
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection"
msgstr "Haldusvaliku omandamine ebaõnnestus"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:454
#, c-format
msgid "tray icon has requested a size of (%i x %i), resizing to (%i x %i)"
msgstr "teateala ikoon nõuab suurust (%i x %i), uus suurus (%i x %i)"

#: ../libxfcegui4/xfce_systemtray.c:463
msgid "tray icon was not attached, destroying it"
msgstr "teateala ikooni ei lisatud, see hävitatakse"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:9
msgid "Dialog Header"
msgstr "Dialoogi päis"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:18
msgid "Icon Filename"
msgstr "Ikoonifaili nimetus"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:35
msgid "Launcher Menu Item"
msgstr "Käivitusmenüü ese"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:36
msgid "Move Handle"
msgstr "Liiguta sanga"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:44
msgid "Needs Terminal"
msgstr "Vajab terminali"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:45
msgid "Scaled Image"
msgstr "Muudetud mõõtmetega pilt"

#. TODO: this needs some special setup in the glade helper lib to
#. create and populate the XfceAboutInfo struct.
#. <glade-widget-class name="XfceAboutDialog" _title="Xfce About Dialog"
#. generic-name="xfce-about-dialog">
#.
#. </glade-widget-class>
#.
#: ../glade/xfce4.xml.in.h:54
msgid "Supports Startup Notification"
msgstr "Toetab käivitusteadaandeid"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:56
msgid "Titled Dialog"
msgstr "Pealkirjastatud dialoog"

#: ../glade/xfce4.xml.in.h:57
msgid "Xfce4 Widgets"
msgstr "Xfce4 vidinad"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:65
msgid "does not expire"
msgstr "ei vanane"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:70
#, boost-format
msgid "expired: %1%"
msgstr "aegunud: %1%"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12"
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:75
#, boost-format
msgid "expires: %1%"
msgstr "aegub: %1%"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:84
msgid "(does not expire)"
msgstr "(ei vanane)"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:93
msgid "(EXPIRED)"
msgstr "(AEGUNUD)"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:97
msgid "(expires within 24h)"
msgstr "(aegub 24h jooksul)"

#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp-logic/zypp-common/PublicKey.cc:101
#, c-format, boost-format
msgid "(expires in %d day)"
msgid_plural "(expires in %d days)"
msgstr[0] "(aegub %d päevaga)"
msgstr[1] "(aegub %d päevaga)"

#. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
msgstr "Prooviti võtmehoidjasse %s importida olematu võtme  %s"

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:291
msgid "Failed to import key."
msgstr "Võtme import nurjus."

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:298
msgid "Failed to delete key."
msgstr "Võtme kustutamine nurjus."

#: zypp-logic/zypp-common/private/keyring_p.cc:304
#, c-format, boost-format
msgid "Signature file %s not found"
msgstr "Allkirjade faili %s ei leitud"

#. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
#: zypp-logic/zypp-core/CheckSum.cc:136
#, c-format, boost-format
msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
msgstr "Kahtlane tüüp '%s' %u baitide kontrollsummale '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:245
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pty (%s)."
msgstr "Ei saanud avada preudoterminali 'pty' (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:264
#: zypp-logic/zypp-core/ExternalProgram.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open pipe (%s)."
msgstr "Ei saa avada toru 'pipe' (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:118
msgid "Invalid LDAP URL query string"
msgstr "Vigane LDAP URL-i päringu kirje"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
msgstr "Vigane LDAP URL-i päringu parameeter '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:319
msgid "Unable to clone Url object"
msgstr "Pole võimalik kloonida Url objekti"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:332
msgid "Invalid empty Url object reference"
msgstr "Vigane tühja Url objekti referents"

#: zypp-logic/zypp-core/Url.cc:345 zypp-logic/zypp-core/Url.cc:359
msgid "Unable to parse Url components"
msgstr "Ei ole võimalik uurida Url komponente"

#: zypp-logic/zypp-core/base/Exception.cc:199
msgid "History:"
msgstr "Ajalugu:"

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:183
#, c-format, boost-format
msgid "Command exited with status %d."
msgstr "Käsk lõpetati olekuga %d."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
msgstr "Käsk lõpetati signaaliga %d (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/abstractspawnengine.cc:209
msgid "Command exited with unknown error."
msgstr "Käsk lõpetas tundmatu veaga."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:243
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:486
msgid "Invalid spawn arguments given."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:299
msgid "Unable to create control pipe."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:366
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
msgstr "Ei saa chroot läbi viia '%s' (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:376
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
msgstr "Ei saa kataloogi vahetada 'chdir '%s' (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:377
#, c-format, boost-format
msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
msgstr "Ei  õnnestunud 'chdir' '%s' 'chroot' sees '%s' (%s)."

#. don't want to get here
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:406
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s' (%s)."
msgstr "Ei saa käivitada '%s' (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:413
#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:567
#, c-format, boost-format
msgid "Can't fork (%s)."
msgstr "'fork' ei õnnestu (%s)."

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chdir failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:435
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', chroot failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:438
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', exec failed (%s)."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/ng/io/forkspawnengine.cc:442
#, c-format, boost-format
msgid "Can't exec '%s', unexpected error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:221
#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
msgstr "URL kuju ei luba %s"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component '%s'"
msgstr "Vigane %s komponent '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:247
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid %s component"
msgstr "Vigane %s komponent"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:864
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1308
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
msgstr "Selle URL-i puhul ei toetata päringu kirje uurimist"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:902
msgid "Url scheme is a required component"
msgstr "URL kuju on nõutav komponent"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:908
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
msgstr "Vigane Url kuju '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1025
msgid "Url scheme does not allow a username"
msgstr "Url kuju ei võimalda kasutajanime"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1059
msgid "Url scheme does not allow a password"
msgstr "Url kuju ei võimalda salasõna"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1088
msgid "Url scheme requires a host component"
msgstr "Url kuju nõuab arvutinime komponenti"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme does not allow a host component"
msgstr "Url kuju ei võimalda arvutinime komponenti"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1125
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid host component '%s'"
msgstr "Vigane host komponent '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1146
msgid "Url scheme does not allow a port"
msgstr "Url kuju ei võimalda porti"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1157
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid port component '%s'"
msgstr "Vigane pordi komponent '%s'"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1174
msgid "Url scheme requires path name"
msgstr "Url kuju nõuab teekonna nime"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1195
#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlBase.cc:1209
msgid "Relative path not allowed if authority exists"
msgstr "Suhteline tee pole lubatud, kui autoriseerimine on olemas"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:111
msgid "Encoded string contains a NUL byte"
msgstr "Krüpteeritud rida sisaldab Nul baiti"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:172
msgid "Invalid parameter array split separator character"
msgstr "Vale parameetri reastuse jaotuse eraldusmärk"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:211
msgid "Invalid parameter map split separator character"
msgstr "Vigane parameeter kaardijaotuse eraldusmärk"

#: zypp-logic/zypp-core/url/UrlUtils.cc:282
msgid "Invalid parameter array join separator character"
msgstr "Vigane parameetrimassiivi liitumismärk"

#: zypp-logic/zypp-curl/auth/curlauthdata.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
msgstr "Mittetoetatud HTTP autoriseerimise meetod '%s'"

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:115
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
msgstr "Asukoht '%s' on ajutiselt kättesaamatu."

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:119
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:192
#, c-format, boost-format
msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
msgstr "'%s juurdepääsu ajalimiit on ületatud."

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:124
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:943
msgid ""
"Visit the SUSE Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""
"Külastage SUSE kliendikeskust, et kontrollida, kas teie registreering on "
"kehtiv ega ole aegunud."

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:126
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:945
msgid ""
"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
"and has not expired."
msgstr ""
"Külastage kliendikeskust, et kontrollida, kas teie registreerimine on kehtiv "
"ja kas see pole aegunud."

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:135
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:61
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgstr "Faili '%s' ei leitud meediumil '%s'"

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:140
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:146
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Unable to retrieve HTTP response\n"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:258
msgid "The request was cancelled"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:260
msgid "The request exceeded the maximum download size"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:262
msgid "The downloaded data did not result in a valid checksum"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:264
msgid "The peer certificate could not be verified"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:268
msgid "Unsupported protocol"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:270
msgid "Bad URL"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:272
msgid "Requested location is temporarily unaccessible."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:276
msgid "Access to requested URL is forbidden."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:280
msgid "Authentication required but not provided."
msgstr ""

#: imap/auth_login.c:70 pop_auth.c:412
msgid "Login failed."
msgstr "Meldimine ebaõnnestus."

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:284
msgid "Server returned an error for the given request."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:286
msgid "Server did not send all requested ranges."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:288
msgid ""
"Invalid data from server, multipart was requested but there was no range "
"status code."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:290
msgid "Server returned a HTTP/2 error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-curl/ng/network/networkrequesterror.cc:292
msgid "Server returned a HTTP/2 stream error."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:33
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to mount %s on %s"
msgstr "Haakimine %s asukohas %s nurjus"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:48
#, c-format, boost-format
msgid "Bad file name: %s"
msgstr "Vigane faili nimi: %s"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
msgstr "Toimingu '%s' sooritamisel meedium ei avanenud."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot write file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei saa kirjutada."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:71
msgid "Medium not attached"
msgstr "Meedium ei ole lisatud"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:76
msgid "Bad media attach point"
msgstr "Vigane meedia lisamispunkt"

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
msgstr "'%s' allalaadimise (curl) initaliseerimine nurjus"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
msgstr "Süsteemi erand „%s” andmekandjal „%s”."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:92
#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
msgstr "Tee sihtkohas '%s' andmekandjal '%s' ei ole fail."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:97
#, c-format, boost-format
msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
msgstr "Tee '%s' meediumil '%s' pole kataloog."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:104
msgid "Malformed URI"
msgstr "Vigane URI"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:114
msgid "Empty host name in URI"
msgstr "Tühi masina nimi URI-s"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:119
msgid "Empty filesystem in URI"
msgstr "Tühi failisüsteem on URl-l"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:124
msgid "Empty destination in URI"
msgstr "Tühi sihtkoht URl-s"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:129
#, c-format, boost-format
msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
msgstr "Mittetoetatud URl skeem '%s'."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:134
msgid "Operation not supported by medium"
msgstr "See tegevus ei ole meediumi poolt toetatud"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Download (curl) error for '%s':\n"
"Error code: %s\n"
"Error message: %s\n"
msgstr ""
"'%s' allalaadimise (curl) viga:\n"
"Vea kood: %s\n"
"Veateade: %s\n"

#. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:149
#, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
msgstr "'%s' allalaadimise valikute määramisel ilmnes viga:"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:156
#, c-format, boost-format
msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
msgstr "Meediumi allikas '%s' ei sisalda soovitud andmekandjat"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:161
#, c-format, boost-format
msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
msgstr "Meedium '%s' on kasutuses teise kasutaja poolt"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:167
msgid "Cannot eject any media"
msgstr "Ühtegi andmekandjat ei saa väljutada"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:169
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot eject media '%s'"
msgstr "Ei saa väljutada meediumi '%s'"

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:184
#, c-format, boost-format
msgid "Permission to access '%s' denied."
msgstr "Ligipääs '%s' on keelatud."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:200
#, c-format, boost-format
msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'."
msgstr "Allalaaditud andmed ületasid faili suurust '%s'  '%s' -st."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
msgstr ""
" SSL-i probleem sertifikaadiga, kontolli, et SK sertifikaat sobiks '%s' "
"jaoks."

#: zypp-logic/zypp-media/mediaexception.cc:223
msgid "No free ressources available to attach medium."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:50
msgid "Unknown country: "
msgstr "Tundmatu riik "

#. Defined CountryCode constants
#. Defined LanguageCode constants
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:149 zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:148
msgid "No Code"
msgstr "Kood puudub"

#. :CHE:756:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:200
msgid "Cote D'Ivoire"
msgstr "Elevandiluurannik"

#. :FRA:250:
#: zypp-logic/zypp/CountryCode.cc:231
msgid "Metropolitan France"
msgstr "Prantsuse emamaa"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:96 ../common/rpackagefilter.cc:50
#, fuzzy
msgid "Provides"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Varustab\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Toob kaasa\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Varustab"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:97
msgid "Prerequires"
msgstr "Eeltingimused"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:101 ../common/rpackage.h:56
#: ../common/rpackagefilter.cc:53
msgid "Recommends"
msgstr "Soovitab"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:102 ../common/rpackage.h:55
#: ../common/rpackagefilter.cc:54
#, fuzzy
msgid "Suggests"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Soovitused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Pakub välja"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:103 ../common/rpackage.h:61
#, fuzzy
msgid "Enhances"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Parandused\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendab paketti"

#: zypp-logic/zypp/Dep.cc:104
msgid "Supplements"
msgstr "Lisandid"

#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:49
msgid "Unknown language: "
msgstr "Tundmatu keel: "

#. language code: afa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:173
msgid "Afro-Asiatic (Other)"
msgstr "Afroaasia (muu)"

#. language code: alg
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:191
msgid "Algonquian Languages"
msgstr "Algonkini keeled"

#. language code: ang
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:197
msgid "English, Old (ca.450-1100)"
msgstr "Vanainglise (ca. 450-1100)"

#. language code: apa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:199
msgid "Apache Languages"
msgstr "Apatši keeled"

#. language code: arn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:211
msgid "Araucanian"
msgstr "Araukaani"

#. language code: art
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:215
msgid "Artificial (Other)"
msgstr "Tehis (muu)"

#. language code: ath
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:223
msgid "Athapascan Languages"
msgstr "Atapaski keeled"

#. language code: aus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:225
msgid "Australian Languages"
msgstr "Austraalia keeled"

#. language code: bad
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:237
msgid "Banda"
msgstr "Banda"

#. language code: bai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:239
msgid "Bamileke Languages"
msgstr "Bamileke keeled"

#. language code: bas
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:253
msgid "Basa"
msgstr "Basa"

#. language code: bat
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:255
msgid "Baltic (Other)"
msgstr "Balti (muu)"

#. language code: ber
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:265
msgid "Berber (Other)"
msgstr "Berberi (muu)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: bih bh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:269 src/text/iso-639_def.h:55
msgid "Bihari"
msgstr "Bihaari"

#. language code: bnt
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:279
msgid "Bantu (Other)"
msgstr "Bantu (muu)"

#. language code: btk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:287
msgid "Batak (Indonesia)"
msgstr "Bataki (Indoneesia)"

#. language code: cai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:303
msgid "Central American Indian (Other)"
msgstr "Kesk-Ameerika indiaani (muu)"

#. language code: cau
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:309
msgid "Caucasian (Other)"
msgstr "Kaukaasia (muu)"

#. language code: cel
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:313
msgid "Celtic (Other)"
msgstr "Keldi (muu)"

#. language code: cmc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:345
msgid "Chamic Languages"
msgstr "Chamic keeled"

#. language code: cpe
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:353
msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
msgstr "Kreoolid ja Pidginid, inglise keeles (muu)"

#. language code: cpf
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:355
msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
msgstr "Kreoolid ja Pidginid, prantsuse päritolu (muu)"

#. language code: cpp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:357
msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
msgstr "Kreoolid ja Pidginid, Portugali põhine (muu)"

#. language code: crp
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:363
msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
msgstr "Kreoolid ja Pidginid (muu)"

#. language code: cus
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:367
msgid "Cushitic (Other)"
msgstr "Cushitic (muu)"

#. language code: day
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:379
msgid "Dayak"
msgstr "Dajaki"

#. language code: dra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:393
msgid "Dravidian (Other)"
msgstr "Dravidian (muu)"

#. language code: dum
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:399
msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
msgstr "Keskhollandi (ca.1050-1350)"

#. language code: fiu
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:441
msgid "Finno-Ugrian (Other)"
msgstr "Soomeugri (muu)"

#. language code: frm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:449
msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
msgstr "Keskprantsuse (ca.1400-1600)"

#. language code: fro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:451
msgid "French, Old (842-ca.1400)"
msgstr "Vanaprantsuse (842-ca.1400)"

#. language code: gem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:465
msgid "Germanic (Other)"
msgstr "Germaani (muu)"

#. language code: gla gd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:479
msgid "Gaelic"
msgstr "Gaeli"

#. language code: gmh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:487
msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
msgstr "Keskülemsaksa (ca.1050-1500)"

#. language code: goh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:489
msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
msgstr "Vanaülemsaksa (ca.750-1050)"

#. language code: gwi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:509
msgid "Gwich'in"
msgstr "Gvitšini"

#. language code: him
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:525
msgid "Himachali"
msgstr "Himatšali"

#. language code: ijo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:553
msgid "Ijo"
msgstr "Idžo"

#. language code: inc
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:563
msgid "Indic (Other)"
msgstr "India (muu)"

#. language code: ine
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:567
msgid "Indo-European (Other)"
msgstr "Indoeuroopa (muu)"

#. language code: ira
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:573
msgid "Iranian (Other)"
msgstr "Iraani (muu)"

#. language code: iro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:575
msgid "Iroquoian Languages"
msgstr "Irokeesi keeled"

#. language code: kar
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:601
msgid "Karen"
msgstr "Kareni"

#. language code: khi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:615
msgid "Khoisan (Other)"
msgstr "Khoisan - aafrika keeled (muu)"

#. language code: kro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:643
msgid "Kru"
msgstr "Kruu"

#. language code: map
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:717
msgid "Austronesian (Other)"
msgstr "Austronesian - aasia keeled (muud)"

#. language code: mis
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:739
msgid "Miscellaneous Languages"
msgstr "Mitmesugused keeled"

#. language code: mkh
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:741
msgid "Mon-Khmer (Other)"
msgstr "Mon-Khmer (muud)"

#. language code: mno
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:751
msgid "Manobo Languages"
msgstr "Manobo keeled"

#. language code: mul
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:761
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Mitu keelt"

#. language code: mun
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:763
msgid "Munda languages"
msgstr "Munda keeled"

#. language code: myn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:771
msgid "Mayan Languages"
msgstr "Maaja keeled"

#. language code: nah
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:775
msgid "Nahuatl"
msgstr "Nahua"

#. language code: nai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:777
msgid "North American Indian"
msgstr "Põhja-Ameerika indiaani"

#. language code: new
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:795
msgid "Nepal Bhasa"
msgstr "Nepal Bhasa keeled"

#. language code: nic
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:799
msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
msgstr "Niger-kordofaani (Muud)"

#. language code: nub
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:815
msgid "Nubian Languages"
msgstr "Nuubia keeled"

#. language code: nya ny
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:819
msgid "Chichewa"
msgstr "Njandža"

#. language code: oto
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:843
msgid "Otomian Languages"
msgstr "Otomi keeled"

#. language code: paa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:845
msgid "Papuan (Other)"
msgstr "Paapua (muu)"

#. language code: peo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:859
msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
msgstr "Vanapärsia (u. 600-400 eKr.)"

#. language code: phi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:865
msgid "Philippine (Other)"
msgstr "Filipiini (muu)"

#. language code: pra
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:877
msgid "Prakrit Languages"
msgstr "Praakriti keeled"

#. language code: pro
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:879
msgid "Provencal, Old (to 1500)"
msgstr "Vanaprovansi (kuni 1500)"

#. language code: roa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:891
msgid "Romance (Other)"
msgstr "Romaani (muu)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: roh rm
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:893 src/text/iso-639_def.h:156
msgid "Raeto-Romance"
msgstr "Retoromaani"

#. language code: sai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:911
msgid "South American Indian (Other)"
msgstr "Lõuna-Ameerika indiaani (muu)"

#. language code: sal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:913
msgid "Salishan Languages"
msgstr "Salishani keeled"

#. language code: sem
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:937
msgid "Semitic (Other)"
msgstr "Semiidi (muu)"

#. language code: sgn
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:941
msgid "Sign Languages"
msgstr "Märgikeeled"

#. language code: sio
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:949
msgid "Siouan Languages"
msgstr "Siuu keeled"

#. language code: sit
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:951
msgid "Sino-Tibetan (Other)"
msgstr "Hiina-Tiibeti keel (Muud)"

#. language code: sla
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:953
msgid "Slavic (Other)"
msgstr "Slaavi (muu)"

#. language code: smi
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:965
msgid "Sami Languages (Other)"
msgstr "Saami keeled (muu)"

#. language code: ssa
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:995
msgid "Nilo-Saharan (Other)"
msgstr "Niiluse-Sahara (muu)"

#. language code: tai
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1015
msgid "Tai (Other)"
msgstr "Tai (muu)"

#. language code: tup
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1069
msgid "Tupi Languages"
msgstr "Tupi keeled"

#. language code: tut
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1073
msgid "Altaic (Other)"
msgstr "Altai (muu)"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. language code: vol vo
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1103 src/text/iso-639_def.h:199
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapük"

#. language code: wak
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1107
msgid "Wakashan Languages"
msgstr "Wakashani keeled"

#. language code: wal
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1109
msgid "Walamo"
msgstr "Volamo"

#. language code: wen
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1119
msgid "Sorbian Languages"
msgstr "Sorbi keeled"

#. language code: ypk
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1137
msgid "Yupik Languages"
msgstr "Jupiki keeled"

#. language code: znd
#: zypp-logic/zypp/LanguageCode.cc:1145
msgid "Zande"
msgstr "Zande"

#: zypp-logic/zypp/ProblemSolution.cc:134
msgid "Following actions will be done:"
msgstr "Sooritatakse järgmised tegevused:"

#: zypp-logic/zypp/RepoInfo.cc:218
msgid "Failed to fetch mirrorlist/metalink data."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:17
msgid "unsupported"
msgstr "toetamata"

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:29
msgid "Additional Customer Contract Necessary"
msgstr "Vajalik on täiendav kliendileping"

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:31
msgid "Discontinued and superseded by a different package"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:41
msgid "The level of support is unspecified"
msgstr "Kasutajatoe tase pole määramata"

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:44
msgid "The vendor does not provide support."
msgstr "Müüja ei paku tuge."

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:47
msgid ""
"Problem determination, which means technical support designed to provide "
"compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
"maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
"correct product defect errors."
msgstr ""
"Probleemi tuvastamine, mis tähendab tehnilist abi, et pakkuda ühilduvuse "
"teavet, paigaldusabi, kasutustuge, töösoleva hoolduse  ja põhiliste "
"tõrkeotsingute jaoks. Tase 1 tugi pole mõeldud toote defektide vigade "
"parandamiseks."

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:50
msgid ""
"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
"customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
"not resolved by Level 1 Support."
msgstr ""
"Probleemide eraldamine, mis tähendab tehnilist tuge, mis on loodud klientide "
"probleemide dubleerimiseks, probleemipiirkonna isoleerimiseks ja probleemide "
"lahendamiseks ei sisaldu tase 1 toes."

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:53
msgid ""
"Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
"complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
"which have been identified by Level 2 Support."
msgstr ""
"Probleemi lahendamine, mis tähendab tehnilist tuge, mis on loodud keerukate "
"probleemide lahendamiseks, rakendades tehnilisi lahendusi tuvastatud "
"tootevigade kõrvaldamiseks, mis on kindlaks tehtud 2. taseme toe abil."

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
msgstr "Kasutajatoe saamiseks on vajalik täiendav kliendileping."

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:58
msgid ""
"The package was discontinued and has been superseded by a new package with a "
"different name."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/VendorSupportOptions.cc:60
msgid "Unknown support option. Description not available"
msgstr "Tundmatu toe valik. Kirjeldus pole saadaval"

#: zypp-logic/zypp/ZYppFactory.cc:380
#, c-format, boost-format
msgid ""
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""
"Süsteemihaldus on lukustatud rakendusega pid %d (%s).\n"
"Enne uuesti proovimist sulgege see rakendus."

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:152
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s'"
msgstr "Tundmatu ühilduvusstaatus '%s'"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:153
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
msgstr "Tundmatu 'match mode' '%s' struktuurile '%s'"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
msgstr "Vigane regulaaravaldis '%s': recomp vastas %d"

#: zypp-logic/zypp/base/StrMatcher.cc:158
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid regular expression '%s'"
msgstr "Vigane regulaaravaldis '%s'"

#: zypp-logic/zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:458
msgid "Please install package 'lsof' first."
msgstr "Palun esmalt paigaldage 'Isof' pakett."

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/refresh.cc:45
msgid "Can't create metadata cache directory."
msgstr "Metaandmete vahemälu kataloogi ei saa luua."

#. when dealing with mirrors we notify the user to use gpgKeyUrl instead of
#. fetching the gpg key from any mirror
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repodownloaderwf.cc:95
msgid ""
"Downloading signature key via mirrors, consider explicitely setting "
"gpgKeyUrl via the repository configuration instead."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:80
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:278
#, c-format, boost-format
msgid "Error trying to read from '%s'"
msgstr "Viga lugemisel asukohast '%s'"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:416
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:630
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:712 recvcmd.c:704
#: recvcmd.c:1015
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't create %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik luua %s\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"%s loomine ebaõnnestus"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:465
msgid "Failed to retrieve new repository metadata."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:547
msgid "Failed to cache repo ( unable to start repo2solv )."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:565
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:593
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to cache repo (%d)."
msgstr "Hoidla puhverdamine nurjus (%d)."

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:618
#, c-format, boost-format
msgid "Building repository '%s' cache"
msgstr "Loodava repositooriumi '%s' vahemälu"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:718
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
msgstr "Ei saa luua vahemälu kohas %s - puuduvad kirjutamise õigused."

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:773
#, boost-format
msgid "Failed to cache repo %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:790
msgid "Unhandled repository type"
msgstr "Käsitlemata tarkvarahoidla tüüp"

#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:863
#, c-format, boost-format
msgid "Adding repository '%s'"
msgstr "Lisatakse repositoorium '%s'"

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:955
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repo file name at '%s'"
msgstr "Vigane repo faili nimi '%s'"

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/repomanagerwf.cc:971
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:586 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:664
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:736 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1104
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1230
#, c-format, boost-format
msgid "Can't open file '%s' for writing."
msgstr "Faili '%s' avamine kirjutamiseks nurjus."

#. TranslatorExplanation '%s' is an URL
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:285
#: zypp-logic/zypp/ng/repo/workflows/serviceswf.cc:291
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error reading from '%s'"
msgstr "Tundmatu viga '%s' lugemisel"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:195
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr "Ei saa lugeda repo kataloogi '%1%': Juurdepääs on keelatud"

#. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:203 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:465
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1334
#: zypp-logic/zypp/repo/PluginServices.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to read directory '%s'"
msgstr "Kataloogi '%s' lugemine nurjus"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:213
#, boost-format
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr "Ei saa lugeda repo faili '%1%': Juurdepääs on keelatud"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:380
msgid "Cleaning metadata"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:398
msgid "Cleaning packages"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:450
msgid "Cleaning up cache dirs"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:470
#, boost-format
msgid "Cleaning up directory: %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:500
msgid "Cleaning cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:521
msgid "Loading from cache"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:612
#, c-format, boost-format
msgid "Removing repository '%s'"
msgstr "Eemaldatakse hoidla '%s'"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:632 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:716
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
msgstr "Ei suuda tuvastada, kus hoidla asub."

#. TranslatorExplanation '%s' is a filename
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:646 zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1092
#, c-format, boost-format
msgid "Can't delete '%s'"
msgstr "Faili '%s' ei saa kustutada"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:702 lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1221
msgid "Modifying repository"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:895
msgid "Refreshing Repository: "
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1080
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1152
msgid "Can't figure out where the service is stored."
msgstr "Ei suuda tuvastada, kus teenus asub."

#. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
#. %1% = service name
#. %2% = repository name
#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.cc:1438
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
msgstr "Tundmatu teenus '%1%': Orvustunud teenuse repost '%2%' eemaldamine"

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:60
msgid "Repository alias cannot start with dot."
msgstr "Hoidlat alias ei saa alata punktiga."

#: zypp-logic/zypp/ng/repomanager.h:72
msgid "Service alias cannot start with dot."
msgstr "Teenuse alias ei saa alata täpiga."

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:26 src/callbacks/keyring.h:503
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Ei saanud avada faili: %s."

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:38 src/callbacks/keyring.h:511
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu nimekirja säte"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:51
#, c-format, boost-format
msgid "Digest verification failed for file '%s'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:68
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"%s on allkirjastamata, kas jätkata?"

#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
msgstr ""
"Kas soovid võtit tagasi lükata, ajutiselt usaldada või alaliselt usaldada?"

#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:115
#, boost-format
msgid "Key Name: %1%"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translator: %1% is the number of keys, %2% the name of a repository
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:127 src/callbacks/keyring.h:468
#, boost-format
msgid "Received %1% new package signing key from repository \"%2%\":"
msgid_plural "Received %1% new package signing keys from repository \"%2%\":"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:386
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%'."
msgstr "Faili '%1%' allkirja kinnitamine ebaõnnestus."

#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:389
#, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%1%' from repository '%2%'."
msgstr ""
"Repositooriumist '%1%' pärineva faili '%2%' allkirja kinnitamine ebaõnnestus."

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. @TODO use a centralized Continue string!
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:149 zypp/zypp-tui/output/Out.cc:32
#: imap/util.c:501 imap/util.c:652
#, fuzzy
msgid "Continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas jätkata?\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkan?\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkan?\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Kas jätkata?"

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: zypp-logic/zypp/ng/reporthelper.cc:167
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"%s on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas jätkata?"

#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/keyringwf.cc:63
#, boost-format
msgid "Repository %1% does not define 'gpgkey=' URLs."
msgstr ""

#. no key in the cache is what we are looking for, lets download
#. all keys specified in gpgkey= entries
#. translator: %1% is a repositories name
#: zypp-logic/zypp/ng/workflows/repoinfowf.cc:95
#, boost-format
msgid "Looking for gpg keys in repository %1%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:227
#, c-format, boost-format
msgid "Required attribute '%s' is missing."
msgstr "Puudub nõutav argument '%s'."

#. TODO: In fact we'd like to pass and check for url or mirrorlist at the end (check below).
#. But there is legacy code in serviceswf.cc where an empty baseurl is replaced by
#. the service Url. We need to check what kind of feature hides behind this code.
#. So for now we keep requiring an url attribut.
#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
msgstr "Üks või mõlemad '%s' või '%s' atribuudid on nõutavad."

#: zypp-logic/zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Neither '%s' nor '%s' nor '%s' attribute is defined for service repo '%s'."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:344
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Allkirja võrdlemine nurjus"

#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:474
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
"retrieval?"
msgstr ""
"Pakatt %s tundub olevat transpordi ajal rikutud. Kas te soovit proovida "
"uuesti vastu võtta?"

#. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:498
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
msgstr "Paketi %s saatmine nurjus. Kas proovida uuesti saata?"

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:615
msgid "download deltarpm: not found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:629
msgid "applydeltarpm check failed."
msgstr "applydeltarpm kontrollimine nurjus."

#: zypp-logic/zypp/repo/PackageProvider.cc:640
msgid "applydeltarpm failed."
msgstr "applydeltarpm nurjus."

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:73
msgid "No permission to write repository cache."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoException.cc:130
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
msgstr "Teenuse lisaprogramm ei toeta atribuudi muutmist."

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:264
#, c-format, boost-format
msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
msgstr "Ei saa faili '%s' tarkvarahoidlast '%s' hankida"

#: zypp-logic/zypp/repo/RepoProvideFile.cc:271
msgid "No url in repository."
msgstr "Repositooriumis ei ole URLi."

#. Translator: %1% the expected medium number; %2% the total number of media in the set; %3% the ident file on the medium.
#: zypp-logic/zypp/repo/SUSEMediaVerifier.cc:104
#: zyppng/lib/zypp-media/ng/mediaverifier.cc:109
#, boost-format
msgid "Expected medium %1%/%2% identified by file '%3%' with content:"
msgstr ""

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:34
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""
"Faili %1%\n"
"  paketist\n"
"    %2%\n"
"  on konfliktis failiga paketist\n"
"    %3%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:40
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"   paketist\n"
"      %2%\n"
"   on vastuolus failiga paigaldusest\n"
"      %3%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:47
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from package\n"
"     %3%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"  paigaldusest\n"
"     %2%\n"
"  on konfliktis failiga paketist\n"
"     %3%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file from install of\n"
"     %3%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"  paigaldusest\n"
"     %2%\n"
"  on vastuolus failiga paigaldusest\n"
"     %3%"

#. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:68
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"  paketist\n"
"     %2%\n"
"  on vastuolus failiga\n"
"     %3%\n"
"  paketist\n"
"     %4%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:76
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from package\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"  paketist\n"
"     %2%\n"
"  on vastuolus failiga\n"
"     %3%\n"
"  paigaldusest\n"
"     %4%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:85
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from package\n"
"     %4%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
"  paigaldusest\n"
"     %2%\n"
"  on konfliktis failiga\n"
"     %3%\n"
"  paketist\n"
"     %4%"

#. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
#: zypp-logic/zypp/sat/FileConflicts.cc:93
#, boost-format
msgid ""
"File %1%\n"
"  from install of\n"
"     %2%\n"
"  conflicts with file\n"
"     %3%\n"
"  from install of\n"
"     %4%"
msgstr ""
"Fail %1%\n"
" paigaldusest\n"
"     %2%\n"
"  on vastuolus failiga\n"
"     %3%\n"
"  paigaldusest\n"
"     %4%"

#: zypp-logic/zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:202
msgid "Can not create sat-pool."
msgstr "Faili ei sa luua sat-pooli."

#. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
#, c-format, boost-format
msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
msgstr "võib katki teha %s ignoneerides mõnda selle sõltuvust"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
msgid "generally ignore of some dependencies"
msgstr "üldiselt ignoreeritakse mõnda sõltuvust"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1160
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% does not belong to a distupgrade repository and must be "
"replaced"
msgstr ""

#. just in case
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1162
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% does not belong to a distupgrade repository"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1166
#, boost-format
msgid "the installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1168
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% has inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1171
#, boost-format
msgid "problem with the installed %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1180
#, boost-format
msgid "nothing provides the requested '%1%'"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1181
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1185
msgid "Have you enabled all the required repositories?"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1184
#, boost-format
msgid "the requested package %1% does not exist"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1191
#, boost-format
msgid "'%1%' is provided by the system and cannot be erased"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1194
#, boost-format
msgid "%1% is not installable"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1199
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1201
#, boost-format
msgid "nothing provides '%1%' needed by the to be installed %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1204
#, boost-format
msgid "cannot install both %1% and %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1209
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1211
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1215
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1217
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by the to be installed "
"%3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1224
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1226
#, boost-format
msgid "the installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1230
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1232
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% obsoletes '%2%' provided by the to be installed %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1237
#, boost-format
msgid "the installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1239
#, boost-format
msgid "the to be installed %1% conflicts with '%2%' provided by itself"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1271
#, boost-format
msgid ""
"the installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1273
#, boost-format
msgid ""
"the to be installed %1% requires '%2%', but this requirement cannot be "
"provided"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1275
msgid "deleted providers: "
msgstr "kustutatud pakkujad: "

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1285
msgid ""
"\n"
"not installable providers: "
msgstr ""
"\n"
"kättesaamatud varustajad: "

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1287
msgid "not installable providers: "
msgstr "kättesaamatud varustajad: "

#. translator: %1% is the name of a PTF, %2% the name of a patch.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1324
#, boost-format
msgid "%1% is not yet fully integrated into %2%."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1325
msgid ""
"Typically you want to keep the PTF and choose to not install the maintenance "
"patches."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1333
#, boost-format
msgid ""
"Removing the installed %1% in this context will remove (not replace!) the "
"included PTF-packages too."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1334
#, boost-format
msgid ""
"The PTF should be removed by calling '%1%'. This will update the included "
"PTF-packages rather than removing them."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1335
msgid "Typically you want to keep the PTF or choose to cancel the action."
msgstr ""

#. translator: %1% is the name of a PTF.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1340
#, boost-format
msgid "The installed %1% blocks the desired action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1341
msgid "Typically you want to keep the PTF and choose to cancel the action."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1398
#, boost-format
msgid "remove lock to allow removal of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1405
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1443
#, boost-format
msgid "do not install %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1422
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1464
#, boost-format
msgid "keep %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1427
#, boost-format
msgid "remove lock to allow installation of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1478
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1499
msgid "This request will break your system!"
msgstr "See päring rikub teie süsteemi!"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1479
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1500
msgid "ignore the warning of a broken system"
msgstr "ignoreerige katkise süsteemi hoiatust"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1484
#, boost-format
msgid "do not ask to install a solvable providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1506
#, boost-format
msgid "do not ask to delete all solvables providing %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1519
#, boost-format
msgid "do not install most recent version of %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1540
#, boost-format
msgid "keep %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1545
#, boost-format
msgid "install %1% despite the inferior architecture"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1554
#, boost-format
msgid "keep obsolete %1%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1559
#, boost-format
msgid "install %1% from excluded repository"
msgstr ""

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1573
#, boost-format
msgid "install %1% although it has been retracted"
msgstr "paigalda %1%, ehkki see on tagasi tõmmatud"

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1576
#, boost-format
msgid "allow installing the PTF %1%"
msgstr "lubage paigaldada PTF %1%"

#. translator: %1% is a package name
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1579
#, boost-format
msgid "install %1% although it is blacklisted"
msgstr "paigaldage %1%, kuigi see on mustas nimekirjas"

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1599
#, boost-format
msgid "downgrade of %1% to %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1606
#, boost-format
msgid "architecture change of %1% to %2%"
msgstr ""

#. FIXME? Actually .ident() must be eq. But the more verbose 'else' isn't bad either.
#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1617
#, boost-format
msgid ""
"install %1% (with vendor change)\n"
"  %2%  -->  %3%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1622
#, boost-format
msgid ""
"install %1% from vendor %2%\n"
"  replacing %3% from vendor %4%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1631
#, boost-format
msgid "replacement of %1% with %2%"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1642
#, boost-format
msgid "deinstallation of %1%"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:201
msgid "Running post-transaction scripts"
msgstr ""

#. Translator: progress bar label; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:203
#, boost-format
msgid "Running %1% script"
msgstr ""

#. Translator: headline; %1% is a script identifier like '%posttrans(mypackage-2-0.noarch)'
#: zypp-logic/zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:205
#, boost-format
msgid "%1% script output:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetException.cc:27
msgid "Installation has been aborted as directed."
msgstr "Paigaldamine on vastavalt juhistele katkestatud."

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:562
msgid " executed"
msgstr " käivitatud"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:584
msgid " execution failed"
msgstr " käivitamine nurjus"

#. translators: We may find the same script content in files with different names.
#. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
#. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:701
#, c-format, boost-format
msgid "%s already executed as %s)"
msgstr "%s juba käivitatud kui %s)"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:711
msgid " execution skipped while aborting"
msgstr " käivitamine jäeti katkestamise käigus vahele"

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:766
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:786
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:814
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:851
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:859
msgid "Error sending update message notification."
msgstr "Viga uuendusteate teavituse saatmisel."

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:910
msgid "New update message"
msgstr "Uus uuendusteade"

#. translator: %1% is the received unix signal name, %2% is the numerical value of the received signal
#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2235
#, boost-format
msgid ""
"Received signal :\"%1% (%2%)\", to ensure the consistency of the system it "
"is not possible to cancel a running rpm transaction."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/TargetImpl.cc:2843
msgid "Executing the transaction failed because of the following problems:"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:108
msgid "no mirror found"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:114
msgid "could not create target file"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:126
#, boost-format
msgid "Error: Failed to initialize transfer settings (%1%)."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
#. if we have the file already, no need to download again
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translator: rendered as "  6.4 MiB  already in cache"
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:143 src/Summary.cc:1598
msgid "already in cache"
msgstr ""

#. error
#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:290
msgid "failed to rename temporary file."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:318
#, boost-format
msgid "Error: \"%1%\", trying next mirror."
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/commitpackagepreloader.cc:655
msgid "Cancelled by user."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:456
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1827
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1996
msgid "RPM failed: "
msgstr "RPM nurjus: "

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:781
#, boost-format
msgid "Failed to import public key %1%"
msgstr "Avaliku võtme %1% import nurjus"

#. Translator: %1% is a gpg public key
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:848
#, boost-format
msgid "Failed to remove public key %1%"
msgstr "Avaliku võtme %1% eemaldamine nurjus"

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1268
msgid "Package header is not signed!"
msgstr ""

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1270
msgid "Package payload is not signed!"
msgstr ""

#. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
#. this message.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1609
#, c-format, boost-format
msgid "Changed configuration files for %s:"
msgstr "Muudetud seadistuste fail %s:"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1808
#, c-format, boost-format
msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm salvestati %s nimega %s, kuid erinevust oli võimatu tuvastada"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1810
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm saved %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""
"rpm on salvestatud %s kui %s.\n"
"Siin on esimesed 25 erinevuse rida:\n"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1813
#, c-format, boost-format
msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
msgstr "rpm loodi %s nimega %s, aga oli võimatu leida erinevusi"

#. %s = filenames
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1815
#, c-format, boost-format
msgid ""
"rpm created %s as %s.\n"
"Here are the first 25 lines of difference:\n"
msgstr ""
"rpm loodi %s nimega %s.\n"
"Siin toodud esimesed 25 rida erinevusi:\n"

#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as InstallResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#. report additional rpm output in finish (LEGACY! Lines are immediately reported as RemoveResolvableReport::contentRpmout)
#. TranslatorExplanation Text is followed by a ':'  and the actual output.
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1843
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2012
msgid "Additional rpm output"
msgstr "Täiendav rpm-i väljund"

#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2229
#, c-format, boost-format
msgid "created backup %s"
msgstr "loodi varukoopia %s"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2250
msgid "Signature is OK"
msgstr "Allkiri on korras"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2252
msgid "Unknown type of signature"
msgstr "Tundmatu allkirja tüüp"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2254
msgid "Signature does not verify"
msgstr "Allkirja ei võrrelda"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2256
msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
msgstr "Allkiri on õige aga võti ei ole usaldatav"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2258
msgid "Signatures public key is not available"
msgstr "Allkirjade avalik võti pole saadaval"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2260
msgid "File does not exist or signature can't be checked"
msgstr "Faili pole olemas või allkirja pole võimalik kontrollida"

#. translators: possible rpm package signature check result [brief]
#: zypp-logic/zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2262
msgid "File is unsigned"
msgstr "Fail on allkirjastamata"

#. translator: Shown as result tag in a progress bar: .......[attention]
#: zypp/zypp-tui/output/Out.cc:143
msgid "attention"
msgstr ""

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:254 zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:288
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:326 src/callbacks/repo.h:139
#, fuzzy
msgid "Retrieving:"
msgstr "Eemaldamine"

# #-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
# #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:261 src/nmcli/general.c:137
#, fuzzy
msgid "starting"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  libzypp_17.38.6-1_et.po (zypp.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Alustamine..."

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:421
msgid "No help available for this prompt."
msgstr ""

#: zypp/zypp-tui/output/OutNormal.cc:438
msgid "no help available for this option"
msgstr ""

#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: zypp/zypp-tui/output/promptoptions.cc:85
msgid "shows all options"
msgstr ""

#. !\todo add comma to the message for the next release
#: zypp/zypp/media/MediaCIFS.cc:427
#: zypp/zypp/media/MediaNetworkCommonHandler.cc:371
#, c-format, boost-format
msgid "Authentication required for '%s'"
msgstr "Autoriseerimine on nõutav '%s' jaoks"

#. just report (NO_ERROR); no interactive request to the user
#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:824
msgid "Will try again..."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaCurl.cc:827
#, boost-format
msgid "Giving up after %1% attempts."
msgstr ""

#: zypp/zypp/media/MediaHandler.cc:339
msgid ""
"Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
"point"
msgstr ""
"Lisamispunkti loomine: lisamispunkti loomiseks ei leia kirjutatavat kataloogi"

#: ../src/light-locker-command.c:56
msgid "Query the state of the locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:58
msgid "Query the length of time the locker has been active"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:60
msgid "Tells the running locker process to lock the screen immediately"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:66
msgid "Poke the running locker to simulate user activity"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:68
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating. Terminate the light-locker-command "
"process to end inhibition."
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:101 src/xfce4-screensaver-command.c:71
#, fuzzy
msgid "The calling application that is inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja aktiveerimist keelava rakenduse nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kõnerakendus, mis keelab ekraanisäästja kasutamise"

#: src/mate-screensaver-command.c:105 src/xfce4-screensaver-command.c:73
#, fuzzy
msgid "The reason for inhibiting the screensaver"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja aktiveerimise keelamise selgitus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanisäästja keelamise põhjus"

#: ../src/light-locker-command.c:382
#, c-format
msgid "The session has been idle for %d second.\n"
msgid_plural "The session has been idle for %d seconds.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/light-locker-command.c:451
#, c-format
msgid "The screensaver has been inhibited with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker-command.c:555
#, c-format
msgid "Send uninhibit to the screensaver with cookie %d\n"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:67
msgid "Lock the screen S seconds after the screensaver started"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:69
msgid "Lock the screen on screensaver deactivation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:70
msgid "Lock the screen on screensaver activation"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:74 ../src/gs-listener-dbus.c:466
msgid "Lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:75
msgid "Do not lock the screen on suspend/resume"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:78
msgid "Lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:79
msgid "Do not lock the screen on lid close"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:81
msgid "Set idle hint during screensaver"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.c:82
msgid "Let something else handle the idle hint"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:1 ../src/gs-listener-dbus.c:465
msgid "Screen Locker"
msgstr ""

#: ../src/light-locker.desktop.in.h:2
msgid "Launch screen locker program"
msgstr ""

#: ../src/gs-listener-dbus.c:1933
msgid "GNOME screensaver already running in this session"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:92
msgid "This session is locked"
msgstr ""

#: ../src/gs-content.c:114
msgid ""
"You'll be redirected to the unlock dialog automatically in a few seconds"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:84
msgid "Preview screen width"
msgstr ""

#: ../src/preview.c:85
msgid "Preview screen height"
msgstr ""

#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:1
msgid "LightDM GTK Greeter settings"
msgstr "LightDM GTK+ avavaate seadistused"

#: ../lightdm-gtk-greeter-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure LightDM GTK Greeter"
msgstr "Seadista LightDM GTK avavaadet"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:1
msgid "LightDM GTK Greeter: settings"
msgstr "LightDM GTK+ avavaade: seadistused"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:2
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:3
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:4
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:5
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Püstine RGB"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:6
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Püstine BGR"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:7
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:8
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Slight"
msgstr "Kerge"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:9
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Medium"
msgstr "Vahepealne"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:10
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Full"
msgstr "Täielik"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:11
msgctxt "option|greeter|xft-antialias"
msgid "Antialias"
msgstr "Silumine"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:12
msgid "Enable this option to override system defaults"
msgstr "Luba see valik, et süsteemi vaikeseadistused üle kirjutada"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:13
msgctxt "option|greeter|xft-dpi"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:14
msgctxt "option|greeter|xft-rgba"
msgid "Subpixel rendering"
msgstr "Alampiksli viimistlus"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:15
msgctxt "option|greeter|xft-hintstyle"
msgid "Hinting"
msgstr "Vihjamine"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:16
msgid "Additional font options"
msgstr "Kirjatüübi lisavalikud"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:17
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Background"
msgstr "Taust"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:18
msgctxt "option|multihead"
msgid ""
" <i>(or use <a href=\"\">multihead setup</a> for individual monitors)</i>"
msgstr ""
" <i>(või kasuta <a href=\"\">mitmekuvalist seadistust</a> eri kuvarite "
"jaoks)</i>"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:19
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:10
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Color"
msgstr "Värvus"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:20 ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:9
msgctxt "option|greeter|background"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:21
msgctxt "option|greeter|theme-name"
msgid "Theme"
msgstr "Kujundus"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:22
msgctxt "option|greeter|icon-theme-name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:23
msgctxt "option|greeter|font-name"
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:24
msgctxt "option|greeter|hide-user-image"
msgid "User image"
msgstr "Kasutaja pilt"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:25
msgctxt "option|greeter|default-user-image"
msgid "Default user image"
msgstr "Kasutaja vaikepilt"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:26
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:12
msgctxt "option|greeter|user-background"
msgid "Use user wallpaper if available"
msgstr "Kasuta kasutaja taustapilti kui saadaval"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:27
msgctxt "tabs"
msgid "Appearance"
msgstr "Ilme"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:29
#, no-c-format
msgctxt "option|greeter|clock-format"
msgid ""
"%H %I - hours, %M - minutes, %S - seconds\n"
"%d - day, %m - month, %y %Y - year\n"
"%a %A - day of the week, %b %B - month name"
msgstr ""
"%H %I - tunnid, %M - minutid, %S - sekundi\n"
"%d - päev, %m - kuu, %y %Y - aasta\n"
"%a %A - nädalapäev, %b %B - kuu nimi"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:32
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Add indicator to list"
msgstr "Lisa loendisse indikaator"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:33
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:34
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Remove indicator from list"
msgstr "Eemalda indikaator loendist"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:35
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:36
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Move up"
msgstr "Liiguta üles"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:37
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Up"
msgstr "Üles"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:38
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Move down"
msgstr "Liiguta alla"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:39
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Down"
msgstr "Alla"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:40
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:41
msgctxt "option|greeter|clock-format"
msgid "Clock format:"
msgstr "Kellaaja vorming:"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:42
msgctxt "option|greeter|indicators"
msgid "Redefine indicators"
msgstr "Muuda indikaatorite määratlust"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:43
msgctxt "tabs"
msgid "Panel"
msgstr "Paneel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:44
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Horizontal"
msgstr "Rõhtteljel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:45
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Vertical"
msgstr "Püstteljel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:47
#, no-c-format
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "in %"
msgstr "%'ides"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:48
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "from right"
msgstr "paremalt"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:49
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "from bottom"
msgstr "alt"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:50
msgctxt "option|greeter|position"
msgid "Select base point and its position."
msgstr "Vali aluspunkt ja selle asukoht."

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:51
msgctxt "tabs"
msgid "Window position"
msgstr "Akna asukoht"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:52
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:54
msgctxt "option|greeter|reader"
msgid "Select path to reader..."
msgstr "Vali lugeri asukoht..."

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:55
msgctxt "option|greeter|reader"
msgid "Command to launch screen reader"
msgstr "Ekraanilugeri käivitamise käsk"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:56
msgctxt "option|greeter|keyboard"
msgid "Select path to keyboard..."
msgstr "Vali klaviatuuri asukoht..."

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:57
msgctxt "option|greeter|keyboard"
msgid "Command to launch on-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuuri käivitamise käsk"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:58
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Disabled at start"
msgstr "Keelatud käivitusel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:59
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Enabled at start"
msgstr "Lubatud käivitusel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:60
msgctxt "option|greeter|a11y-states"
msgid "Save state between launches"
msgstr "Salvesta olek igal käivitusel"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:61
msgctxt "option|greeter|a11y-theme"
msgid "Contrast theme"
msgstr "Kontrastikujundus"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:62
msgctxt "option|greeter|a11y-font"
msgid "Large text"
msgstr "Suur kirjatüüp"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:63
msgctxt "greeter|option|reader"
msgid "Reader"
msgstr "Luger"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:64
msgctxt "greeter|option|keyboard"
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatuur"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:65
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "Timeout until the screen blanks "
msgstr "Aega ekraani tuhmumiseni "

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:66
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
msgid "Debugging mode"
msgstr "Veatõrjerežiim"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:67
msgctxt "greeter|option|allow-debugging"
msgid ""
"Enable keys to launch GtkInspector\n"
"More informative log"
msgstr ""
"GtkInspector'i käivitamiseks luba klavid\n"
"Detailsem logi"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:69
msgctxt "tabs"
msgid "Misc."
msgstr "Muu"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:70
#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:3
msgctxt "button"
msgid "_Close"
msgstr "S_ule"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:71
msgctxt "button"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:72
msgctxt "button"
msgid "_Reload"
msgstr "_Laadi uuesti"

#: ../data/GtkGreeterSettingsWindow.ui.h:73
msgid "Read configuration file"
msgstr "Loe häälestusfailist"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:1
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Select icon"
msgstr "Vali ikoon"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:3 ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:4
#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "_OK"
msgstr "_Sobib"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:4
msgid "Add selected indicator to the list and close this window"
msgstr "Lisa valitud indikaator loendisse ja sulge aken"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:5
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Icon _name:"
msgstr "Ikooni _nimi:"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:6
msgctxt "icon-dialog"
msgid "_Contexts:"
msgstr "_Valdkond:"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:7
msgctxt "icon-dialog"
msgid "_Icon names:"
msgstr "_Ikoonide nimed:"

#: ../data/IconChooserDialog.ui.h:8
msgctxt "icon-dialog"
msgid "List _standard icons only"
msgstr "Loetle ainult _standardikoone"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:1
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Select file..."
msgstr "Vali fail..."

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:2
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator properties"
msgstr "Indikaatori atribuudid"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:5
msgctxt "button"
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:6
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator"
msgstr "Indikaator"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:7
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display label"
msgstr "Näita silti"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:8
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Leave empty to use default value"
msgstr "Vaikimisi väärtuse kasutamiseks jäta täitmata"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:9
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display image"
msgstr "Näita pilti"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:10
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Indicator library/service:"
msgstr "Indikaatori teek või teenus:"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:11
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Hide disabled power actions"
msgstr "Peida voolutarbimisega seotud valikud, mida ei saa kasutada"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:12
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Text to display:"
msgstr "Kuvatav tekst:"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:13
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Spacer - fills the maximum available space"
msgstr "Vaheala: täida kogu võimalik saadaolev ala"

#: ../data/IndicatorPropertiesDialog.ui.h:14
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Separator - draw a separator"
msgstr "Eraldaja: joonista eraldaja"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:1
msgctxt "option|multihead"
msgid "Multihead setup"
msgstr "Mitmekuvaline seadistus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:3
msgctxt "option|multihead"
msgid "Add configuration"
msgstr "Lisa häälestus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:4
msgctxt "option|multihead"
msgid "No configured monitors found"
msgstr "Häälestusega kuvarid puuduvad"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:5
msgctxt "option|multihead"
msgid "Monitor name:"
msgstr "Kuvari nimi:"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:6
msgid "Don't leave empty"
msgstr "Ära jäta tühjaks"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:7
msgctxt "option|multihead"
msgid "Add new monitor configuration"
msgstr "Lisa uus kuvari häälestus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:8
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"background\" option"
msgstr "Kirjuta üle suvandi „background“ vaikeväärtus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:11
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"user-background\" option"
msgstr "Kirjuta üle suvandi „user-background“ vaikeväärtus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:13
msgctxt "option|multihead"
msgid "Overwrite default \"laptop\" option"
msgstr "Kirjuta üle suvandi „laptop“ vaikeväärtus"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:14
msgctxt "option|greeter|laptop"
msgid "This monitor is laptop display (detect lid closing)"
msgstr "See on sülearvuti kuvar (tuvasta kaane sulgemine)"

#: ../data/MultiheadSetupDialog.ui.h:15
msgctxt "option|multihead"
msgid ""
"<i>Note: greeter does not set monitors geometry.\n"
"You need to configure it by yourself.</i>"
msgstr ""
"<i>Märkus: avavaade ei oska monitoride geomeetriat seadistada.\n"
"Palun tee seda ise.</i>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:180
msgid "You don't have permissions to change greeter configuration"
msgstr "Sul pole õigusi avavaate seadistuste muutmiseks"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:184
msgid "No permissions to save configuration"
msgstr "Pole õigusi seadistuste salvestamiseks"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:186
#, python-brace-format
msgid ""
"It seems that you don't have permissions to write to file:\n"
"{path}\n"
"\n"
"Try to run this program using \"sudo\" or \"pkexec\""
msgstr ""
"Tundub, et sul pole õigusi siia faili kirjutamiseka:\n"
"{path}\n"
"\n"
"Käivita see rakendus kas „sudo“ või „pkexec“ abil"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:374
msgid "<i>disabled</i>"
msgstr "<i>pole kasutusel</i>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:376
msgid "<i>empty string</i>"
msgstr "<i>tühi sõne</i>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:378
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Puudub</i>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:402
#, python-brace-format
msgid "Value defined in file: {path}"
msgstr "Väärtus on määratletud failis: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:439
#, python-brace-format
msgid "Reset to initial value: <b>{value}</b>"
msgstr "Lähtesta algväärtuseks: <b>{value}</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:451
#, python-brace-format
msgid "Reset to default value: <b>{value}</b>"
msgstr "Lähtesta vaikimisi väärtuseks: <b>{value}</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:472
#, python-brace-format
msgid "Reset to value: <b>{value}</b>"
msgstr "Lähtesta väärtuseks: <b>{value}</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:494
#, python-brace-format
msgctxt "option|greeter|screensaver-timeout"
msgid "{count} min"
msgstr "{count} min"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/GtkGreeterSettingsWindow.py:566
#, python-brace-format
msgctxt "option|greeter|allow-debugging"
msgid ""
"GtkInspector is not available on your system\n"
"Gtk version: {current} < {minimal}"
msgstr ""
"Sinu arvutis puudub gtkInspector\n"
"Gtk versioon: {current} < {minimal}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:182
#, python-brace-format
msgid "File not found: {path}"
msgstr "Faili ei leidu: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:206
#, python-brace-format
msgid "Failed to check permissions: {error}"
msgstr "Õiguste kontrollimine ei õnnenstunud: {error}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:209
#, python-brace-format
msgid "Directory is not readable: {path}"
msgstr "Kaust pole loetav: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:212
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:215
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:217
#, python-brace-format
msgid "LightDM does not have permissions to read path: {path}"
msgstr "LightDM'il puuduvad õigused lugeda asukohast: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:223
#, python-brace-format
msgid "Path is not a regular file: {path}"
msgstr "Asukoht pole tavaline fail: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:229
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:233
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/helpers.py:236
#, python-brace-format
msgid "LightDM does not have permissions to execute file: {path}"
msgstr "LightDM'il puuduvad õigused faili käivitamiseks: {path}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:200
msgctxt "icon-dialog"
msgid "All contexts"
msgstr "Kõik valdkonnad"

#. separator
#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:202
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Actions"
msgstr "Tegevused"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:203
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:204
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:205
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:206
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:207
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emotikonid"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:208
msgctxt "icon-dialog"
msgid "International"
msgstr "Rahvusvaheline"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:209
msgctxt "icon-dialog"
msgid "MIME Types"
msgstr "MIME tüübid"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:210
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Places"
msgstr "Kohad"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconChooserDialog.py:211
msgctxt "icon-dialog"
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:85
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Unrecognized value: {value}"
msgstr "Tundmatu väärtus: {value}"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:104
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Select icon name..."
msgstr "Vali ikooni nimi..."

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:106
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>Icon: {icon}</b>"
msgstr "<b>Ikoon: {icon}</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:126
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "Select file..."
msgstr "Vali fail..."

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:129
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>File: {path}</b>"
msgstr "<b>Fail: {path}</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IconEntry.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|icon"
msgid "<b>File: {path}</b> (failed to load)"
msgstr "<b>Fail: {path}</b> (laadimine ei õnnestunud)"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:79
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Use default value..."
msgstr "Kasuta vaikimisi väärtust..."

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:81
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "<b>Using default value</b>"
msgstr "<b>Kasutame vaikimisi väärtust</b>"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:233
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Path/Service field is not filled"
msgstr "Asukoha/teenuse väli on täitmata."

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorPropertiesDialog.py:237
#, python-brace-format
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid ""
"Indicator \"{name}\" is already in the list.\n"
"It will be overwritten."
msgstr ""
"Indikaator \"{name}\" on juba loendis.\n"
"See kirjutatakse üle."

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:131
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "External library/service"
msgstr "Väline teek või teenus"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:132
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Spacer"
msgstr "Vaheala"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:133
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:134
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:135
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Clock"
msgstr "Kell"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:136
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Host name"
msgstr "Hosti nimi"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:137
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klaviatuuri paigutus"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:138
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Sessions menu"
msgstr "Seansimenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:139
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Languages menu"
msgstr "Keelemenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:140
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Accessibility menu"
msgstr "Hõlbustusmenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:141
msgctxt "option-entry|indicators|name"
msgid "Power menu"
msgstr "Toitemenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:148
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Spacer"
msgstr "Vaheala"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:149
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Separator"
msgstr "Eraldaja"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:150
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Custom text or/and image"
msgstr "Kohandatud tekst ja/või pilt"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:151
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Host name"
msgstr "Hosti nimi"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:152
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Clock"
msgstr "Kell"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:153
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Layout indicator"
msgstr "Paigutuse indikaator"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:155
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Sessions menu (xfce, unity, gnome etc.)"
msgstr "Seansimenüü (xfce, unity, gnome jne)"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:156
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Languages menu"
msgstr "Keelemenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:157
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Accessibility menu"
msgstr "Hõlbustusmenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:158
msgctxt "option-entry|indicators|tooltip"
msgid "Power menu"
msgstr "Toitemenüü"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:583
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Reset to _defaults"
msgstr "Lähtesta _vaikeväärtusteks"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:585
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display _label"
msgstr "Näita si_lti"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:587
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Display _image"
msgstr "Näita p_ilti"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:589
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:689
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Show unused items"
msgstr "Näita kasutamata elemente"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/IndicatorsEntry.py:693
msgctxt "option-entry|indicators"
msgid "Predefined templates:"
msgstr "Eeldefineeritud mallid"

#: ../lightdm_gtk_greeter_settings/OptionEntry.py:265
msgctxt "option|StringPathEntry"
msgid "Select path"
msgstr "Vali asukoht"

#: ../com.ubuntu.pkexec.lightdm-gtk-greeter-settings.policy.in.h:1
msgid ""
"Authentication is required to run Settings editor for LightDM GTK Greeter"
msgstr ""
"LightDM GTK+ avavaate seadistuste haldaja käivitamine nõuab autentimist."

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:525
#, c-format
msgid "Warning: There is still %d user logged in."
msgid_plural "Warning: There are still %d users logged in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.c:2500
msgid "Your password is incorrect. Please try again."
msgstr ""

#: ../src/lightdm-gtk-greeter.glade.h:7
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1008
#, fuzzy
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lightdm-gtk-greeter_2.0.9-1_et.po (lightdm)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaniklaviatuur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasuta ekraanil kuvatavat klaviatuuri"

#: ../greeters/gtk/lightdm-gtk-greeter.c:434
msgid "Are you sure you want to close all programs and shutdown the computer?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kõik programmid sulgeda ja arvuti välja lülitada?"

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:4
msgid "Large Font"
msgstr "Suur kiri"

#: ../greeters/ldm-gtk-greeter.c:611
msgid "High Constrast"
msgstr "Suur kontrast"

#: ../greeters/gtk/greeter.ui.h:7
msgid "Shutdown..."
msgstr "Lülita välja..."

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:100
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s - Display Manager"
msgstr ""

#. Description on how to use Light Display Manager displayed on command-line
#: ../src/lightdm.c:106
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -c, --config <file>             Use configuration file\n"
"      --pid-file <file>           File to write PID into\n"
"  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
"      --test-mode                 Run as unprivileged user\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, --help                      Show help options"
msgstr ""

msgid "Lights Off"
msgstr "Tuled maha"

msgid "Turn off all the lights"
msgstr "Kõikide tulede väljalülitamise mäng"

msgid "game;logic;board;tiles;adjacent;puzzle;"
msgstr "mäng;loogika;lauamäng;pusle;"

msgid "The current level"
msgstr "Praegune tase"

msgid "The users's most recent level."
msgstr "Kasutaja viimane tase."

msgid ""
"Turn off all the lights\n"
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Kõikide tulede väljalülitamise mäng.\n"
"\n"
"\"Tuled maha\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: peamine alglaadimiskirje (MBR)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "${part}: uus Debiani partitsioon"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001 ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "Muu valik (kogenud kasutajale)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002 ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "LILO paigaldamise sihtpunkt:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By "
"installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete "
"control of the boot process, but if you want to use a different boot "
"manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr ""
"Su uue süsteemi alglaaditavaks tegemiseks on tarvis paigaldada programm "
"LILO. Seda MBR'i paigaldades võtab LILO kogu alglaadimisprotsessi enda "
"kontrolli alla. Kui soovid kasutada mõnd teist alglaadurit, paigalda LILO "
"lihtsalt oma uuele Debiani partitsioonile."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr ""
"Kui sa pole kindel, paigalda LILO peamise alglaadimiskirje (MBR) peale."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: tarkvaraline RAID-massiiv"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid ""
"The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You "
"may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr ""
"Et su uus süsteem alglaaditavaks teha, tuleb paigaldada LILO. Võid valida "
"lilo paigaldamise tarkvaralisele RAID-massivile või mõnele teisele seadmele."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid ""
"Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should "
"be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr ""
"Sisesta partitsiooni seadme nimi või ketas, millele LILO tuleks paigaldada, "
"nagu /dev/hda või /dev/sda1."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "Sobimatu partitsiooni nimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
msgstr ""
"Kataloogipuu ${path} ei esita ei partitsiooni ega ka kõvaketast. Palun "
"proovi uuesti."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "LILO paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "Partitsiooni ${bootdev} aktiveerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "lilo.conf loomine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "Paketi LILO paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "LILO ${bootdev} jaoks käivitamine"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "LILO seadistatud kasutama järjestikkonsooli"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid ""
"LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr ""
"LILO on seadistatud kasutama konsoolina järjestikporti ${PORT}. ${PORT_SPEED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "Järjestikpordi kiiruseks määrati ${SPEED}."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "Kas soovid selle partitsiooni aktiivseks teha?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. "
"If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the "
"boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is "
"being installed."
msgstr ""
"Oled valinud LILO installeerimise mitteaktiivsele partitsiooonile. Kui seda "
"partitsiooni aktiivseks ei märgida, ei hakka alglaadur LILO't laadima. Selle "
"tulemusena võib juhtuda, et sa ei saa paigaldatud süsteemi alglaadida."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid ""
"You should make this partition active unless you have another boot loader "
"that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr ""
"Peaksid selle partitsiooni aktiivseks tegema, välja arvatud juhul, kui sul "
"on kasutusel mõni teine alglaadur, mis tagab ligipääsu su uuele Linuxi "
"paigaldusele."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "LILO paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid ""
"The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot "
"loader is a required step. The install problem might however be unrelated to "
"LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi lilo /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri LILO paigaldamine "
"on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse LILO'ga seotud "
"olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "LILO paigaldamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "\"/sbin/lilo\" käivitamine nurjus veakoodiga \"${ERRCODE}\"."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "LILO alglaaduri paigaldamine kõvakettale"

#. Type: title
#. Description
#: ../linux-base.templates:2001
msgid "Removing ${package}"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001
msgid "Abort kernel removal?"
msgstr "Katkesta tuuma eemaldamine?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001
msgid ""
"You are running a kernel (version ${running}) and attempting to remove the "
"same version."
msgstr ""
"Sa kasutad tuuma versiooni (version ${running}) ning üritad seda sama "
"versiooni eemaldada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001
msgid ""
"This can make the system unbootable as it will remove /boot/vmlinuz-"
"${running} and all modules under the directory /lib/modules/${running}. This "
"can only be fixed with a copy of the kernel image and the corresponding "
"modules."
msgstr ""
"See võib süsteemi muuta mitte käivitatavaks kuna eemaldatakse /boot/vmlinuz-"
"${running} ja kõik moodulid kataloogist /lib/modules/${running}. Seda saab "
"parandada ainult sama tumma ja vastavate moodulite kopeerimisega õigetesse "
"kohtadesse."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../linux-base.templates:3001
msgid ""
"It is highly recommended to abort the kernel removal unless you are prepared "
"to fix the system after removal."
msgstr ""
"On äärmiselt soovituslik katkestada tuuma eemaldamine, kui sa just pole "
"valmistunud süsteemi ise parandama."

#: dcpp/Util.cpp:487
#, c-format, boost-format
msgid "%'lld B"
msgstr "%'lld B"

#: dcpp/Util.cpp:449
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f GiB"
msgstr "%.02f GiB"

#: dcpp/Util.cpp:445
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f KiB"
msgstr "%.02f KiB"

#: dcpp/Util.cpp:447
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f MiB"
msgstr "%.02f MiB"

#: dcpp/Util.cpp:453
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f PiB"
msgstr "%.02f PiB"

#: dcpp/Util.cpp:451
#, c-format, boost-format
msgid "%.02f TiB"
msgstr "%.02f TiB"

#: dcpp/AdcHub.cpp:141
#, boost-format
msgid "%1% (%2%) has same CID {%3%} as %4% (%5%), ignoring"
msgstr "%1% (%2%) omab sama CID {%3%} as %4% (%5%), ignoreerin"

#: dcpp/NmdcHub.cpp:282
#, boost-format
msgid "%1% (Nick unknown)"
msgstr "%1% (Tundmatu hüüdnimi)"

#: dcpp/HashManager.cpp:769
#, boost-format
msgid ""
"%1% not shared; calculated CRC32 does not match the one found in SFV file."
msgstr "%1% ei jagata; arvutatud CRC32 ei vasta SFV failist leitule."

#: dcpp/QueueManager.cpp:330
#, boost-format
msgid "%1% renamed to %2%"
msgstr "%1% ümber nimetatud %2%-ks"

#: dcpp/AdcHub.cpp:287
#, boost-format
msgid "%1% was kicked by %2%: %3%"
msgstr "%1% visati välja %2% poolt: %3%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:290
#, boost-format
msgid "%1% was kicked: %2%"
msgstr "%1% visati välja: %2%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:177
#, boost-format
msgid "%1%/s"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:538
#, boost-format
msgid "%1%: File not available"
msgstr "%1%: Fail pole kättesaadav"

#: dcpp/Util.cpp:443
#, c-format, boost-format
msgid "%d B"
msgstr "%d B"

#: dcpp/Util.cpp:483
#, c-format, boost-format
msgid "%s B"
msgstr "%s B"

#: dcpp/ADLSearch.h:48
msgid "<Enter string>"
msgstr "<Sisesta string>"

#: dcpp/QueueManager.cpp:678
msgid "A file of equal or larger size already exists at the target location"
msgstr "Võrdse või suurema suurusega fail juba eksisteerib sihtkohas."

#: dcpp/QueueManager.cpp:614
msgid "A file with a different size already exists in the queue"
msgstr "Erineva suurusega fail on juba järjekorras"

#: dcpp/QueueManager.cpp:617
msgid "A file with different tth root already exists in the queue"
msgstr "Erineva TTH tüvega fail on juba järjekorras"

#: dcpp/QueueManager.cpp:579
msgid "A file with the same hash already exists in your share"
msgstr "Sama hashiga fail on juba jagatud"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:176
msgid "All download slots taken"
msgstr "Kõik allalaadimis slotid on võetud"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:382 dcpp/DownloadManager.cpp:384
msgid "CRC32 inconsistency (SFV-Check)"
msgstr "CRC32 ebakõla (SFV-kontroll)"

#: dcpp/Socket.cpp:154 dcpp/ConnectionManager.cpp:182
#: dcpp/BufferedSocket.cpp:130 dcpp/BufferedSocket.cpp:150
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:67
#, fuzzy
msgid "Connection timeout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus aegus\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse ajalõpp"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:250
#, boost-format
msgid "Connectivity error: %1%"
msgstr "Ühenduse viga: %1%"

#: dcpp/ConnectionManager.cpp:243
msgid "Connectivity restored"
msgstr "Ühendus taastatud"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:234
#, boost-format
msgid "Could not open target file: %1%"
msgstr "Sihtfaili pole võimalik avada: %1%"

#: dcpp/ShareManager.cpp:422
msgid "Directory already shared"
msgstr "Kataloog on juba jagatud"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:165
msgid "Directory missing name attribute"
msgstr "Kaustal puudub nimi"

#: dcpp/UploadManager.cpp:453
#, boost-format
msgid "Disconnected user leaving the hub: %1%"
msgstr "Katkestatud lahkunud kasutaja: %1%"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:107 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:557
#: ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:389
#, fuzzy
msgid "Download Queue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimiste järjekord\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Allalaadimise järjekord"

#: dcpp/ShareManager.cpp:797
#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"Duplicate file will not be shared: %1% (Size: %2% B) Dupe matched against: "
"%3%"
msgstr ""
"Topelt faile ei jagata: %1%%2% (Suurus: %3% B) Duubel vastandatud: %4%%5%"

#: dcpp/QueueManager.cpp:688 dcpp/QueueManager.cpp:692
#, boost-format
msgid "Duplicate source: %1%"
msgstr "Topelt allikad: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:456
#, boost-format
msgid "Error creating hash data file: %1%"
msgstr "Viga hashi andmefaili loomisel: %1%"

#: dcpp/ZUtils.cpp:33 dcpp/ZUtils.cpp:54 dcpp/ZUtils.cpp:76 dcpp/ZUtils.cpp:86
#: dcpp/BZUtils.cpp:31 dcpp/BZUtils.cpp:52 dcpp/BZUtils.cpp:60
msgid "Error during compression"
msgstr "Kokkupakkimise viga"

#: dcpp/ZUtils.cpp:100 dcpp/ZUtils.cpp:123 dcpp/BZUtils.cpp:72
#: dcpp/BZUtils.cpp:94 dcpp/BZUtils.cpp:97 dcpp/CryptoManager.cpp:344
#: dcpp/CryptoManager.cpp:363 dcpp/CryptoManager.cpp:377
msgid "Error during decompression"
msgstr "Lahtipakkimise viga"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:154
msgid "Error generating certificate"
msgstr "Sertifikaadi loomise viga"

#: dcpp/HashManager.cpp:774
#, boost-format
msgid "Error hashing %1%: %2%"
msgstr "Viga hashimisel %1%: %2%"

#: dcpp/HashManager.cpp:111 dcpp/HashManager.cpp:325
#, boost-format
msgid "Error saving hash data: %1%"
msgstr "Viga hashi andmete salvestamisel: %1%"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:228 dcpp/CryptoManager.cpp:232
#: dcpp/CryptoManager.cpp:237 dcpp/CryptoManager.cpp:241
msgid "Failed to load certificate file"
msgstr "Sertifikaadi laadimine ebaõnnestus"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:246 dcpp/CryptoManager.cpp:250
#: dcpp/CryptoManager.cpp:255 dcpp/CryptoManager.cpp:259
msgid "Failed to load private key"
msgstr "Privaatvõtme laadimine ebaõnnestus"

#: dcpp/AdcHub.cpp:212
msgid "Failed to negotiate base protocol"
msgstr "Baasprotokolli suhtlus ebaõnnestus"

#: dcpp/Socket.cpp:402
msgid ""
"Failed to set up the socks server for UDP relay (check socks address and "
"port)"
msgstr ""
"Socks serveri seadmine UDP vahetuseks ebaõnnestus (kontrolli aadressi ja "
"porti)"

#: dcpp/ShareManager.cpp:832
#, boost-format
msgid "File list refresh failed: %1%"
msgstr "Faililisti värskendamine ebaõnnestus: %1%"

#: dcpp/ShareManager.cpp:876
msgid "File list refresh finished"
msgstr "Faililisti värskendamine lõpetatud"

#: dcpp/ShareManager.cpp:812
msgid ""
"File list refresh in progress, please wait for it to finish before trying to "
"refresh again"
msgstr "Faililisti värskendamine, palun oota enne uuesti värskendamist"

#: dcpp/ShareManager.cpp:853
msgid "File list refresh initiated"
msgstr "Faililisti värskendamine käivitatud"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:102
msgid "File not available"
msgstr "Fail pole kättesaadav"

#: dcpp/HashManager.cpp:82
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1%"
msgstr "Hashimine lõpetatud: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:80
#, boost-format
msgid "Finished hashing: %1% (%2%/s)"
msgstr "Hashimine lõpetatud: %1% (%2%/s)"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:313
msgid "Full tree does not match TTH root"
msgstr ""

#: dcpp/CryptoManager.cpp:221
msgid "Generated new TLS certificate"
msgstr "Loodud uus TLS sertifikaat"

#: dcpp/DirectoryListing.cpp:95
msgid "Greater than maximum filelist size"
msgstr "Suurem kui maksimaalne faililisti suurus"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:101
msgid "Hash database"
msgstr "Hashi andmebaas"

#: dcpp/HashManager.cpp:678
msgid "Hash database rebuilt"
msgstr "Hashi andmebaas taasloodud"

#: dcpp/HashManager.cpp:73 dcpp/HashManager.cpp:269
#, boost-format
msgid "Hashing failed: %1%"
msgstr "Hashimine ebaõnnestus: %1%"

#: dcpp/AdcHub.cpp:218
msgid ""
"Hub probably uses an old version of ADC, please encourage the owner to "
"upgrade"
msgstr "Hub kasutab ilmselt vanemat ADC versiooni, palu hubi omanikul uuendada"

#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: dcpp/DownloadManager.cpp:222 ../partman-partitioning.templates:11001
#, fuzzy
msgid "Invalid size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  linuxdcpp_1.1.0-4_et.po (dcplusplus)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane suurus\n"
"#-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu suurus"

#: dcpp/QueueManager.cpp:661 dcpp/QueueManager.cpp:669
msgid ""
"Invalid target file (missing directory, check default download directory "
"setting)"
msgstr "Vigane sihtfail (kaust puudub, kontrolli vaikimisi allalaadimiskausta)"

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:438
msgid "Kick user(s)"
msgstr "Löö Kasutajat"

#: dcpp/BufferedSocket.cpp:254
msgid "Maximum command length exceeded"
msgstr "Maksimaalne käsu pikkus ületatud"

#: dcpp/Streams.h:140
msgid "More bytes written than requested"
msgstr "Rohkem baite kirjutatud kui küsitud"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:143
msgid "No certificate file chosen"
msgstr "Sertifikaadi fail valimata"

#: dcpp/ShareManager.cpp:409
msgid "No directory specified"
msgstr "Kaust valimata"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:140
msgid "No private key file chosen"
msgstr "Privaatvõtme fail valimata"

#: dcpp/DownloadManager.cpp:427
msgid "No slots available"
msgstr "Kõik slotid on hõivatud"

#: dcpp/AdcHub.cpp:579
#, boost-format
msgid "Not listening for connections - please restart %1%"
msgstr "Ühendusi ei kuulata - palun taaskäivita %1%"

#: dcpp/FavoriteManager.cpp:442
msgid "Redirect user(s)"
msgstr "Suuna kasutaja(d) ümber"

#: dcpp/ShareManager.cpp:425
msgid "Remove all subdirectories before adding this one"
msgstr "Eemalda kõik alamkaustad enne selle lisamist"

#: dcpp/BitInputStream.h:40
msgid "Request to seek beyond the end of data"
msgstr ""

#: dcpp/DownloadManager.cpp:227
msgid "Response does not match request"
msgstr "Vastus ei vasta küsitule"

#: dcpp/SSLSocket.cpp:160
#, boost-format
msgid "SSL Error: %1% (%2%, %3%)"
msgstr "SSL viga: %1% (%2%, %3%)"

#: dcpp/SearchManager.cpp:135
#, boost-format
msgid "Search disabled: %1%"
msgstr "Otsing keelatud: %1%"

#: dcpp/SearchManager.cpp:128
msgid "Search enabled again"
msgstr "Otsing uuesti lubatud"

#: dcpp/DCPlusPlus.cpp:104 pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:149
msgid "Shared Files"
msgstr "Jagatud failid"

#: dcpp/Socket.cpp:263 dcpp/Socket.cpp:267
msgid "Socks server authentication failed (bad login / password?)"
msgstr "Socks serveri autentimine ebaõnnestus (vale nimi/parool?)"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:223
#, boost-format
msgid "TLS disabled, failed to generate certificate: %1%"
msgstr "TLS keelatus, sertifikaadi loomine ebaõnnestus: %1%"

#: dcpp/CryptoManager.cpp:213
msgid "TLS disabled, no certificate file set"
msgstr "TLS keelatud, sertifikaadi fail seadmata"

#: dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:53 dcpp/MerkleCheckOutputStream.h:113
msgid "TTH inconsistency"
msgstr "TTH ebakõla"

#: dcpp/QueueManager.cpp:965
msgid "Target file is missing or wrong size"
msgstr "Sihtfail puudub või vale suurusega"

#: dcpp/QueueManager.cpp:656 dcpp/QueueManager.cpp:665
msgid "Target filename too long"
msgstr "Sihtfaili nimi liiga pikk"

#: dcpp/QueueManager.cpp:957
msgid "Target removed"
msgstr "Siht eemaldatud"

#: dcpp/Socket.cpp:249
msgid "The socks server doesn't support login / password authentication"
msgstr "Socks server ei toeta login/parool autentimist"

#: dcpp/Socket.cpp:162 dcpp/Socket.cpp:170 dcpp/Socket.cpp:203
#: dcpp/Socket.cpp:207 dcpp/Socket.cpp:231 dcpp/Socket.cpp:246
msgid "The socks server failed establish a connection"
msgstr "Socks serveri ühenduse loomine ebaõnnestus"

#: dcpp/Socket.cpp:235
msgid "The socks server requires authentication"
msgstr "Socks server vajab autentimist"

#: dcpp/ShareManager.cpp:413
msgid "The temporary download directory cannot be shared"
msgstr "Ajutist allalaadimiskausta ei saa jagada"

#: dcpp/QueueManager.cpp:606
msgid "This file is already queued"
msgstr "Fail on juba järjekorras"

#: dcpp/Thread.cpp:34 dcpp/Thread.cpp:42
msgid "Unable to create thread"
msgstr ""

#: dcpp/QueueManager.cpp:1175
#, boost-format
msgid "Unable to open filelist: %1%"
msgstr "Faililisti ei saa avada: %1%"

#: dcpp/HashManager.cpp:124
msgid "Unable to read hash data file"
msgstr "Hashi andmefaili pole võimalik lugeda"

#: dcpp/QueueManager.cpp:332
#, boost-format
msgid "Unable to rename %1%: %2%"
msgstr "Ei saa ümber nimetada %1%: %2%"

#: dcpp/UploadManager.cpp:149
#, boost-format
msgid "Unable to send file %1%: %2%"
msgstr "Faili %1% ei saa saata: %2%"

#: dcpp/Socket.cpp:54
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown error: 0x%1$x"
msgstr "Tundmatu viga: 0x%1$x"

#: dcpp/QueueManager.cpp:573
msgid "You're trying to download from yourself!"
msgstr "Proovid alla laadida iseendalt!"

#: dcpp/SettingsManager.cpp:167
msgid "downloaded from"
msgstr "alla laetud:"

#: dcpp/SettingsManager.cpp:168
msgid "uploaded to"
msgstr "üles laetud:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "Süsteemi paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "Süsteemi paigaldamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "Andmete kopeerimine kettale..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "Võrguseadistuste puhastamine ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "Live-süsteemi pakkide eemaldamine ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "X.org-i ümberseadistamine..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "live"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "Paigalduse tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"The live system can be installed to hard disk using one of the following "
"options."
msgstr ""
"'Live'-süsteemi saab paigaldada kõvakettale kasutades üht järgnevatest "
"võimalustest."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid ""
"If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If "
"you choose 'live', the installed system will continue to act as a live "
"system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr ""
"Kui sa valid 'tavaline', paigaldatakse süsteem nagu tavaliselt. Kui sa valid "
"'live', paigaldatakse see nii, et see käitub ka edaspidi nagu 'live'-"
"süsteem, kuigi käivitatakse otse kõvakettalt."

#: src/main.c:152
msgid ""
"Attention Translators !\n"
"This message is intended for you, so please do not translate it.\n"
"\n"
"All translators should read the LiVES translation notes at\n"
"http://lives-video.com/TRANS-README.txt"
msgstr ""

#: src/main.c:189
#, c-format
msgid "%s Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:193
#, c-format
msgid "%s Critical error: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:194
#, c-format
msgid "%s Fatal error: %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Unfortunately LiVES crashed.\n"
"Please report this bug at %s\n"
"Thanks. Recovery should be possible if you restart LiVES.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kahjuks LiVES jooksis kokku.\n"
"Palun teatage sellest veast aadressil http://sourceforge.net/tracker/?"
"group_id=64341&atid=507139\n"
"Aitäh. Peaks olema võimalik progress taastada LiVES-i taaskäivitusel.\n"

#: src/main.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"When reporting crashes, please include details of your operating system, "
"distribution, and the LiVES version (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Vigadest teatades, palun lisage infot oma operatsioonisüsteemist, jaotusest "
"ja LiVES-i versioonist ("

#: src/main.c:236
msgid ""
"and any information shown below:\n"
"\n"
msgstr ""
"ja mis tahes allpool esitatud teave:\n"
"\n"

#: src/main.c:237
#, fuzzy
msgid ""
"Please try running LiVES with the -debug option to collect more "
"information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun installeerige gdb ja käivitage LiVES -debug sättega, et koguda rohkem "
"infot.\n"
"\n"

#: src/main.c:239
msgid ""
"Please install gdb and then run LiVES with the -debug option to collect more "
"information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Palun installeerige gdb ja käivitage LiVES -debug sättega, et koguda rohkem "
"infot.\n"
"\n"

#: src/main.c:258
msgid "Preserving set.\n"
msgstr "Valiku säilitamine.\n"

#. TRANSLATORS: localised name may be used here
#: src/main.c:432
msgid "LiVES"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text saying "disabled", (as in "not enabled")
#: src/main.c:476
msgid "disabled !"
msgstr "keelatud !"

#. TRANSLATORS: text saying "**The current layout**", to warn users that the current layout is affected
#: src/main.c:478
msgid "**The current layout**"
msgstr "**Praegune skeem**"

#: src/main.c:560
msgid ""
"\n"
"An incorrect version of smogrify was found in your path.\n"
"\n"
"Please review the README file which came with this package\n"
"before running LiVES.\n"
"\n"
"Thankyou.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write a small file to %s\n"
"Please make sure you have write access to the directory and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:571
msgid ""
"\n"
"`smogrify` must be in your path, and be executable\n"
"\n"
"Please review the README file which came with this package\n"
"before running LiVES.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to read from its configuration file\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check the file permissions for this file and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to its configuration file\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check the file permissions for this file and directory\n"
"and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to the configuration file\n"
"%s\n"
"\n"
"Please check the file permissions for this file and directory\n"
"and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:714
msgid "Starting...\n"
msgstr ""

#: src/main.c:855
#, fuzzy
msgid "_Resize All Frames..."
msgstr "_kõikide kaadrite suuruse muutmine"

#: src/main.c:1719
msgid "Loading realtime effect plugins..."
msgstr "Laen reaalaja efektide pluginaid..."

#: src/main.c:1768
msgid "Starting jack audio server..."
msgstr "Heli serveri jack käivitamine..."

#: src/main.c:1770
msgid "Starting jack transport server..."
msgstr ""

#: src/main.c:1771
#, fuzzy
msgid "Connecting to jack server..."
msgstr "Heli serveri jack käivitamine..."

#: src/main.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Manual start of jackd required. Please make sure jackd is running, \n"
"or else change the value of <jack_opts> in %s to 16\n"
"and restart LiVES.\n"
"\n"
"Alternatively, try to start lives with either \"lives -jackopts 16\", or "
msgstr ""

#: src/main.c:1837
#, fuzzy
msgid "Starting pulseaudio server..."
msgstr "Heli serveri pulse käivitamine..."

#: src/main.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "%s...detected... "
msgstr "mplayer...tuvastatud..."

#: src/main.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "%s...NOT DETECTED... "
msgstr "mplayer...ei tuvastatud..."

#: src/main.c:1895
msgid ""
"\n"
"Checking optional dependencies: "
msgstr ""

#: src/main.c:1927
msgid "UNKNOWN - please patch me !"
msgstr ""

#: src/main.c:1929
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Window manager reports as \"%s\"; "
msgstr ""

#: src/main.c:1931
#, c-format
msgid "number of monitors detected: %d\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1933
#, c-format
msgid "Number of CPUs detected: %d "
msgstr ""

#: src/main.c:1935 src/multitrack.c:5192
msgid "little endian"
msgstr ""

#: src/main.c:1936 src/multitrack.c:5191
msgid "big endian"
msgstr ""

#: src/main.c:1937
#, c-format
msgid "(%d bits, %s)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1940
msgid "GUI type is: "
msgstr ""

#: src/main.c:1944
#, c-format
msgid "GTK+ version %d.%d.%d (compiled with %d.%d.%d)"
msgstr ""

#: src/main.c:1956
#, c-format
msgid "GTK+ (compiled with %d.%d.%d)"
msgstr ""

#: src/main.c:1967
msgid ", with cairo support"
msgstr ""

#: src/main.c:1970
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Working directory is %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1973
msgid ""
"WARNING - this version of LiVES was compiled without either\n"
"jack or pulseaudio support.\n"
"Many audio features will be unavailable.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1977
msgid "Compiled with jack support, good !\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1980
msgid "Compiled with pulseaudio support, wonderful !\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1984
#, c-format
msgid "Gui screen size is %d X %d, scale was set to %.3f\n"
msgstr ""

#: src/main.c:1986
#, c-format
msgid ""
"Welcome to LiVES version %s.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2614
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Startup syntax is: %s [opts] [filename [start_time] [frames]]\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2615
msgid "Where: filename is the name of a media file or backup file.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2616
msgid "start_time : filename start time in seconds\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2617
msgid "frames : maximum number of frames to open\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2619
msgid "opts can be:\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2620
msgid "-help            : show this help text and exit\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2621
msgid "-tmpdir <tempdir>: use alternate working directory (e.g /var/ramdisk)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2622
msgid "-set <setname>   : autoload clip set setname\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2623
msgid "-noset           : do not load any set on startup\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2624
msgid "-norecover       : force no-loading of crash recovery\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2625
msgid "-recover         : force loading of crash recovery\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2626
msgid ""
"-nothreaddialog  : does nothing - retained for backwards compatibility\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2627
msgid "-nogui           : do not show the gui\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2628
msgid "-nosplash        : do not show the splash window\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2629
msgid "-noplaywin       : do not show the play window\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2630
msgid "-noninteractive  : disable menu interactivity\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2631
msgid "-startup-ce      : start in clip editor mode\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2632
msgid "-startup-mt      : start in multitrack mode\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2633
msgid ""
"-fxmodesmax <n>  : allow <n> modes per effect key (minimum is 1, default is "
"8)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2635
msgid "-oscstart <port> : start OSC listener on UDP port <port>\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2636
msgid "-nooscstart      : do not start OSC listener\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2639
#, c-format
msgid ""
"-asource <source>          : set the initial audio source; <source> can be "
"'internal' or 'external' (only valid for %s and %s players)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2641
msgid "-aplayer <ap>    : start with selected audio player. <ap> can be "
msgstr ""

#: src/main.c:2653
msgid ""
"-jackopts <opts>    : opts is a bitmap of jack startup options \n"
"                      [1 = jack transport client, \n"
"                      2 = jack transport master, \n"
"                      4 = start/stop jack transport server, \n"
"                      8 = pause transport when video paused, \n"
"                      16 = start/stop jack audio server] \n"
msgstr ""

#: src/main.c:2679
msgid "-devicemap <mapname>          : autoload devicemap\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2681
msgid ""
"-vppdefaults <file>          : load video playback plugin defaults from "
"<file> (Note: only sets the settings, not the plugin type)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2682
msgid "-debug            : try to debug crashes (requires 'gdb' installed)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2791 src/gui.c:1121
msgid "Starting GUI..."
msgstr ""

#: src/main.c:2809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The theme you requested could not be located. Please make sure you have the "
"themes installed in\n"
"%s/%s.\n"
"(Maybe you need to change the value of <prefix_dir> in your %s file)\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2829
#, c-format
msgid ""
"Please check the <tempdir> setting in \n"
"%s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2835
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to use the working directory\n"
"%s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/main.c:2843
msgid ""
"\n"
"LiVES currently requires 'mplayer', 'mplayer2', 'mpv' or 'sox' to function. "
"Please install one or other of these, and try again.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2854
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to locate 'mplayer','mplayer2' or 'mpv'. You may wish to "
"install one of these to use LiVES more fully.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2861
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to locate 'mplayer' or 'mplayer2'. You may wish to install "
"one of these to use LiVES more fully.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2868
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to locate 'convert'. You should install convert and image-"
"magick if you want to use rendered effects.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2873
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to locate 'composite'. You should install composite and "
"image-magick if you want to use the merge function.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2877
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to locate 'sox'. Some audio features may not work. You "
"should install 'sox'.\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2882
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to find any encoder plugins.\n"
"Please check that you have them installed correctly in\n"
"%s%s%s/\n"
"You will not be able to 'Save' without them.\n"
"You may need to change the value of <lib_dir> in %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:2916
msgid "Loading rendered effect plugins..."
msgstr ""

#: src/main.c:3013
#, c-format
msgid "Autoloading set %s..."
msgstr ""

#: src/main.c:3392
#, c-format
msgid "Invalid audio player %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:3398
msgid "external"
msgstr ""

#: src/main.c:3401
#, fuzzy
msgid "internal"
msgstr "Kihilisuse kõrvaldamine"

#: src/main.c:3402
#, c-format
msgid "Invalid audio source %s\n"
msgstr ""

#: src/main.c:3582 src/main.c:3591
#, c-format
msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : %d frames %d bpp %.3f fps"
msgstr ""

#: src/main.c:3588
#, c-format
msgid "LiVES-%s: <%s> %dx%d : ??? frames ??? bpp %.3f fps"
msgstr ""

#: src/main.c:3598
#, c-format
msgid "LiVES-%s: <No File>"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rec(ord)
#: src/main.c:5924
#, c-format
msgid "rec %9d/%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: out of memory (rec(ord))
#: src/main.c:5929
#, c-format
msgid "!rec %9d/%d"
msgstr ""

#: src/main.c:6959
msgid ""
"LiVES was unable to capture this image\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/main.c:7094
#, c-format
msgid "Closed clip %s\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:20
msgid ""
"You have chosen to use your home directory as the LiVES working directory.\n"
"This is NOT recommended as it will likely result in the loss of unrelated "
"files.\n"
"Click Yes if you REALLY want to continue, or No to create or select another "
"directory.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:24
#, c-format
msgid ""
"A directory named\n"
"%s\n"
"already exists. Do you wish to use this directory ?\n"
"\n"
"(Free space = %s)\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:29
#, c-format
msgid ""
"A directory named\n"
"%s\n"
"already exists.\n"
"LiVES could not write to this directory or read its free space.\n"
"Please select another location.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:40
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Create the directory\n"
"%s\n"
"?\n"
"\n"
"(Free space = %s)"
msgstr ""

#: src/startup.c:43
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES could not write to the directory\n"
"%s\n"
"Please try again and choose a different location.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:84
msgid "Directory name is too long !"
msgstr ""

#: src/startup.c:126
#, c-format
msgid ""
"LiVES could not write to the directory\n"
"%s\n"
"Please check permissions for the parent directory,\n"
"and try again.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:193
msgid ""
"LiVES FAILED TO START YOUR SELECTED AUDIO PLAYER !\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:199
msgid ""
"Before starting LiVES, you need to choose an audio player.\n"
"\n"
"PULSE AUDIO is recommended for most users"
msgstr ""

#: src/startup.c:202
msgid ""
", but this version of LiVES was not compiled with pulse audio support.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:206
msgid ""
", but you do not have pulseaudio installed on your system.\n"
" You are advised to install pulseaudio first before running LiVES.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:210
msgid "JACK audio is recommended for pro users"
msgstr ""

#: src/startup.c:213
msgid ""
", but this version of LiVES was not compiled with jack audio support.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:216
msgid ""
", but you do not have jackd installed. You may wish to install jackd first "
"before running LiVES.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:219
msgid ""
", but may prevent LiVES from starting on some systems.\n"
"If LiVES will not start with jack,you can restart and try with another audio "
"player instead.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:224
msgid "SOX may be used if neither of the preceding players work, "
msgstr ""

#: src/startup.c:227
msgid ""
"but many audio features will be disabled.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:229
msgid ""
"but you do not have sox installed.\n"
"You are advised to install it before running LiVES.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:242
msgid "Choose an audio player"
msgstr ""

#: src/startup.c:258
msgid "Use _pulseaudio player"
msgstr ""

#: src/startup.c:277
msgid "Use _jack audio player"
msgstr ""

#: src/startup.c:295
msgid "Use _sox audio player"
msgstr ""

#: src/startup.c:466
msgid "Testing Configuration"
msgstr ""

#: src/startup.c:468
msgid "Troubleshoot"
msgstr ""

#: src/startup.c:480
msgid "LiVES will now run some basic configuration tests\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:509
msgid "Checking for \"sox\" presence"
msgstr ""

#: src/startup.c:512
msgid ""
"You should install sox to be able to use all the audio features in LiVES"
msgstr ""

#: src/startup.c:519
msgid "Checking if sox can convert audio"
msgstr ""

#: src/startup.c:542
#, c-format
msgid "Unable to allocate %d bytes memory."
msgstr ""

#: src/startup.c:553
#, c-format
msgid "Unable to write to: %s"
msgstr ""

#: src/lang.c:278
#, c-format
msgid "Command failed: %s"
msgstr "Käsk ebaõnnestus: %s"

#: src/startup.c:589
msgid "You should install sox_fmt_all or similar"
msgstr ""

#: src/startup.c:615
msgid "Checking for \"mplayer\", \"mplayer2\" or \"mpv\" presence"
msgstr ""

#: src/startup.c:618
msgid ""
"You should install mplayer, mplayer2 or mpv to be able to use all the "
"decoding features in LiVES"
msgstr ""

#: src/startup.c:626
msgid "Checking for \"mplayer\" or \"mplayer2\" presence"
msgstr ""

#: src/startup.c:629
msgid ""
"You should install mplayer or mplayer2 to be able to use all the decoding "
"features in LiVES"
msgstr ""

#: src/startup.c:665
#, c-format
msgid "Checking if %s can convert audio"
msgstr ""

#: src/startup.c:687
msgid "You should install mplayer,mplayer2 or mpv with pcm/wav support"
msgstr ""

#: src/startup.c:689
msgid "You should install mplayer or mplayer2 with pcm/wav support"
msgstr ""

#: src/startup.c:705
#, c-format
msgid "Checking if %s can decode to png"
msgstr ""

#: src/startup.c:707
#, c-format
msgid "Checking if %s can decode to png/alpha"
msgstr ""

#: src/startup.c:751
#, c-format
msgid "You may wish to upgrade %s to a newer version"
msgstr ""

#: src/startup.c:779
#, c-format
msgid "Checking if %s can decode to jpeg"
msgstr ""

#: src/startup.c:810
#, c-format
msgid "You should install %s with either png or jpeg support"
msgstr ""

#: src/startup.c:812
#, c-format
msgid "You should install %s with either png/alpha or jpeg support"
msgstr ""

#: src/startup.c:817
#, c-format
msgid "You may wish to add jpeg output support to %s"
msgstr ""

#: src/startup.c:827
msgid "Checking for \"convert\" presence"
msgstr ""

#: src/startup.c:830
msgid "Install imageMagick to be able to use all of the rendered effects"
msgstr ""

#: src/startup.c:848
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES has experimental support for 'mpv' but it is advisable to install\n"
"'mplayer' or 'mplayer2' in order to use all the features of LiVES"
msgstr ""

#: src/startup.c:857
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Image decoding type has been switched to jpeg. You can revert this in "
"Preferences/Decoding.    \n"
msgstr ""

#: src/startup.c:862
msgid ""
"\n"
"\n"
"    Click Cancel to exit and install any missing components, or Next to "
"continue    \n"
msgstr ""

#: src/startup.c:890
msgid ""
"\n"
"\n"
"Finally, you can choose the default startup interface for LiVES.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:891
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES has two main interfaces and you can start up with either of them.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:892
msgid ""
"\n"
"\n"
"The default can always be changed later from Preferences.\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:900
msgid "Choose the Startup Interface"
msgstr ""

#: src/startup.c:910
msgid "Start in _Clip Edit mode"
msgstr ""

#: src/startup.c:912
msgid "This is the best choice for simple editing tasks and for VJs\n"
msgstr ""

#: src/startup.c:918
msgid "Start in _Multitrack mode"
msgstr ""

#: src/startup.c:920
msgid ""
"This is a better choice for complex editing tasks involving multiple clips.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:31
msgid "Let LiVES set the _file extension"
msgstr ""

#: src/interface.c:32
#, c-format
msgid "Let LiVES set the _file extension (.%s)"
msgstr ""

#: src/interface.c:44
msgid "Apply _Deinterlace"
msgstr ""

#: src/interface.c:46
msgid "If this is set, frames will be deinterlaced as they are imported."
msgstr ""

#: src/interface.c:111
#, fuzzy
msgid "[opening...]"
msgstr "Puhastamine..."

#: src/interface.c:118 src/interface.c:145 src/interface.c:159
#, c-format
msgid "%s [%.2f sec]"
msgstr ""

#: src/interface.c:121
msgid "(Undefined)"
msgstr ""

#: src/interface.c:123
msgid "(No video)"
msgstr ""

#: src/interface.c:137
msgid "(No audio)"
msgstr ""

#: src/interface.c:960
msgid "Click here to _Preview any selected video, image or audio file"
msgstr ""

#: src/interface.c:962
msgid "Click here to _Preview any selected audio file"
msgstr ""

#: src/interface.c:964
msgid "Click here to _Preview the video"
msgstr ""

#: src/interface.c:966
msgid "Click here to _Preview the file"
msgstr ""

#: src/interface.c:1036 src/interface.c:1139 src/callbacks.c:9035
#: src/callbacks.c:9084
msgid ""
"\n"
"Please Wait"
msgstr ""
"\n"
"Palun oota"

#: src/interface.c:1054 src/interface.c:1180
msgid "_Enough"
msgstr ""

#: src/interface.c:1138
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please Wait\n"
"\n"
"Remember to switch off effects (ctrl-0) afterwards !"
msgstr ""

#: src/interface.c:1188 src/callbacks.c:9081
msgid "Pause/_Enough"
msgstr ""

#: src/interface.c:1286
msgid "Multitrack Details"
msgstr ""

#: src/interface.c:1322 modules/gui/qt/ui/profiles.h:740
#, fuzzy
msgid "Frame size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Raami suurus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kaadrisuurus"

#: src/interface.c:1332
msgid "Byte size"
msgstr ""

#: src/interface.c:1435 src/interface.c:1480
msgid "Rate/size"
msgstr ""

#: src/interface.c:1553
#, fuzzy
msgid "Encoding Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kodeering\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/Kodeering"

#: src/interface.c:1557
msgid "<------------- (Check the box to re_size as suggested)"
msgstr ""

#: src/interface.c:1558
msgid "<------------- (Check the box to use the _size recommendation)"
msgstr ""

#: src/interface.c:1578
msgid "Use _letterboxing to maintain aspect ratio (optional)"
msgstr ""

#: src/interface.c:1579
msgid ""
"Draw black rectangles either above or to the sides of the image, to prevent "
"it from stretching."
msgstr ""

#: src/interface.c:1607
msgid "Keep _my settings"
msgstr ""

#: src/interface.c:1609
msgid "Use _recommended settings"
msgstr ""

#: src/interface.c:1680
msgid "_Save to file"
msgstr ""

#: src/interface.c:1737
msgid "_Number of times to insert"
msgstr ""

#: src/interface.c:1748
msgid "_Insert to fit audio"
msgstr ""

#: src/interface.c:1761
msgid "Insert _before selection"
msgstr ""

#: src/interface.c:1763
msgid "Insert clipboard before selected frames"
msgstr ""

#: src/interface.c:1778
msgid "Insert _after selection"
msgstr ""

#: src/interface.c:1780
msgid "Insert clipboard after selected frames"
msgstr ""

#: src/interface.c:1791
msgid "Insert _with silence"
msgstr ""

#: src/interface.c:1794
msgid "Insert _with sound"
msgstr ""

#: src/interface.c:1805
msgid "Insert with_out sound"
msgstr ""

#: src/interface.c:1876
#, fuzzy
msgid "Open Selection"
msgstr "_Valik"

#: src/interface.c:1891
msgid "Selection start time (sec)"
msgstr ""

#: src/interface.c:1896
msgid "Number of frames to open"
msgstr ""

#: src/interface.c:1973
msgid ""
"\n"
"\n"
"To open a stream, you must make sure that you have the correct libraries "
"compiled in mplayer (or mpv).\n"
"Also make sure you have set your bandwidth in Preferences|Streaming\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:1983
msgid "URL : "
msgstr "URL : "

#: src/interface.c:1988
msgid "Do not send bandwidth information"
msgstr ""

#: src/interface.c:1990
msgid "Try this setting if you are having problems getting a stream"
msgstr ""

#: src/interface.c:2059
#, fuzzy
msgid "Rename Clip"
msgstr "Pööramine"

#: src/interface.c:2061
msgid "Enter Set Name to Save as"
msgstr ""

#: src/interface.c:2063
msgid "Enter a Set Name to Reload"
msgstr ""

#: src/interface.c:2065
msgid "Choose a Working Directory"
msgstr ""

#: src/interface.c:2067 src/multitrack.c:7175
msgid "Rename Current Track"
msgstr ""

#: src/interface.c:2069
msgid "Enter a Name for Your Theme"
msgstr ""

#: src/interface.c:2083
msgid ""
"You need to enter a name for the current clip set.\n"
"This will allow you reload the layout with the same clips later.\n"
"Please enter the set name you wish to use.\n"
"LiVES will remind you to save the clip set later when you try to exit.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:2090
msgid ""
"In order to export this project, you must enter a name for this clip set.\n"
"This will also be used for the project name.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:2097
msgid "Welcome to LiVES !"
msgstr ""

#: src/interface.c:2102
msgid ""
"This startup wizard will guide you through the\n"
"initial install so that you can get the most from this application."
msgstr ""

#: src/interface.c:2106
msgid ""
"First of all you need to choose a working directory for LiVES.\n"
"This should be a directory with plenty of disk space available."
msgstr ""

#: src/interface.c:2121
msgid "New name "
msgstr "Uus nimi "

#: src/interface.c:2123
msgid "Set name "
msgstr ""

#: src/interface.c:2125
#, fuzzy
msgid "Theme name "
msgstr "Uus nimi "

#: src/interface.c:2181
msgid "Save extended colors"
msgstr ""

#: src/interface.c:2232
msgid "Use def_aults"
msgstr ""

#: src/interface.c:2282
msgid "Select input device"
msgstr ""

#: src/interface.c:2291
msgid "Select input device:"
msgstr ""

#: src/interface.c:2348
msgid "Load CD Track"
msgstr ""

#: src/interface.c:2350
msgid "Select DVD Title/Chapter"
msgstr ""

#: src/interface.c:2352
msgid "Select VCD Title"
msgstr ""

#: src/interface.c:2354
msgid "Change Maximum Visible Tracks"
msgstr ""

#: src/interface.c:2356 src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr ""

#: src/interface.c:2371
#, c-format
msgid "Track to load (from %s)"
msgstr ""

#: src/interface.c:2373
msgid "DVD Title"
msgstr ""

#: src/interface.c:2375
msgid "VCD Title"
msgstr ""

#: src/interface.c:2377
msgid "Maximum number of tracks to display"
msgstr ""

#: src/interface.c:2379
msgid "Device:        /dev/video"
msgstr ""

#: src/interface.c:2381
msgid "Device:        fw:"
msgstr ""

#: src/interface.c:2413
msgid "Chapter  "
msgstr ""

#: src/interface.c:2417
msgid "Channel  "
msgstr ""

#: src/interface.c:2431
msgid "Audio ID  "
msgstr ""

#: src/interface.c:2483
msgid "Input number"
msgstr ""

#: src/interface.c:2490
msgid "Use default width, height and FPS"
msgstr ""

#: src/interface.c:2522
msgid "_Driver"
msgstr ""

#: src/interface.c:2605
#, fuzzy
msgid "Fade Audio In"
msgstr "Hajumine"

#: src/interface.c:2607
#, fuzzy
msgid "Fade Audio Out"
msgstr "Hajumine"

#: src/interface.c:2620
msgid "Fade in over  "
msgstr ""

#: src/interface.c:2623
msgid "Fade out over  "
msgstr ""

#: src/interface.c:2642
msgid "seconds."
msgstr "sekundit."

#: src/interface.c:2686
msgid " (Optional)"
msgstr ""

#: src/interface.c:2689
#, c-format
msgid "File Comments%s"
msgstr ""

#: ../midori/midori-view.c:2872 ../midori/midori-view.c:2875
#, c-format
msgid "File Name: %s"
msgstr "Faili nimi: %s"

#: src/interface.c:2711
msgid "Title/Name : "
msgstr ""

#: src/interface.c:2717
msgid "Author/Artist : "
msgstr ""

#: src/interface.c:2723
msgid "Comments : "
msgstr ""

#: src/interface.c:2756
msgid "Save _subtitles to file"
msgstr ""

#: src/interface.c:2765
msgid "Subtitle file"
msgstr ""

#: src/interface.c:2871
#, c-format
msgid "%sChoose a Device"
msgstr ""

#: src/interface.c:2874
#, c-format
msgid "%sChoose a Directory"
msgstr ""

#: src/interface.c:2876
#, c-format
msgid "%sChoose a File"
msgstr ""

#: src/interface.c:3109
msgid "_Autoreload next time"
msgstr ""

#: src/interface.c:3139
msgid ""
"You are about to leave multitrack mode.\n"
"The current layout has not been saved.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3142
msgid ""
"You are about to leave multitrack mode.\n"
"The current layout has been changed since the last save.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3146
msgid ""
"You are about to exit LiVES.\n"
"The current clip set can be saved.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3147
msgid ""
"The current clip set has not been saved.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3150
msgid ""
"The current layout has not been saved.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3152
msgid ""
"The current layout has *NOT BEEN CHANGED* since it was last saved.\n"
"What would you like to do ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3156
msgid ""
"You are about to leave multitrack mode.\n"
"The current layout contains generated frames and cannot be retained.\n"
"What do you wish to do ?"
msgstr ""

#: src/interface.c:3159
msgid "Cancel/Discard/Save"
msgstr ""

#: src/interface.c:3171
msgid "Clip set _name"
msgstr ""

#: src/interface.c:3203 src/interface.c:3211
msgid "_Wipe layout"
msgstr ""

#: src/interface.c:3204
msgid "_Ignore changes"
msgstr ""

#: src/interface.c:3205
msgid "_Delete clip set"
msgstr ""

#: src/interface.c:3206
msgid "_Delete layout"
msgstr ""

#: src/interface.c:3209
msgid "_Save layout"
msgstr ""

#: src/interface.c:3210
msgid "_Save clip set"
msgstr ""

#: src/interface.c:3227
msgid ""
"\n"
"LiVES has detected a multitrack layout from a previous session.\n"
"Would you like to try and recover it ?\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3253
msgid "Disk Recovery Options"
msgstr ""

#: src/interface.c:3269
msgid "Delete _Orphaned Clips"
msgstr ""

#: src/interface.c:3271
msgid "Delete any clips which are not currently loaded or part of a set"
msgstr ""

#: src/interface.c:3283
msgid "Clear _Backup Files from Closed Clips"
msgstr ""

#: src/interface.c:3293
msgid "Remove Sets which have _Layouts but no Clips"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1589
#: common/resources/mouse-dialog.glade:428
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:645
#, fuzzy
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta _vaikeväärtused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Lähtesta vaikeseadetele\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"_Lähtesta vaikeseadetele"

#: src/interface.c:3408
msgid "Show Keys"
msgstr ""

#: src/interface.c:3415
msgid ""
"You can use the following keys during playback to control LiVES:-\n"
"\n"
"Recordable keys (press 'r' before playback to make a recording)\n"
"-----------------------\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3419
msgid "ctrl-left"
msgstr ""

#: src/interface.c:3419
msgid "skip back\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3422
msgid "ctrl-right"
msgstr ""

#: src/interface.c:3422
#, fuzzy
msgid "skip forwards\n"
msgstr "Edasikerimine"

#: src/interface.c:3425
msgid "ctrl-up"
msgstr ""

#: src/interface.c:3425
msgid "faster/increase effect\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3428
msgid "ctrl-down"
msgstr ""

#: src/interface.c:3428
msgid "slower/decrease effect\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3431
#, fuzzy
msgid "ctrl-enter"
msgstr "_Muud"

#: src/interface.c:3431
#, fuzzy
msgid "reset frame rate\n"
msgstr "_Kaadrid"

#: src/interface.c:3434 src/interface.c:3563
msgid "ctrl-space"
msgstr ""

#: src/interface.c:3434
msgid "reverse direction\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3437
msgid "ctrl-alt-space"
msgstr ""

#: src/interface.c:3437
msgid "reverse direction (background clip)\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3440
msgid "ctrl-backspace"
msgstr ""

#: src/interface.c:3440
msgid "freeze frame\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3443
msgid "nervous\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3446 src/interface.c:3557
msgid "ctrl-page-up"
msgstr ""

#: src/interface.c:3446
msgid "previous clip\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3449 src/interface.c:3560
msgid "ctrl-page-down"
msgstr ""

#: src/interface.c:3449
msgid "next clip\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3454
msgid "ctrl-1"
msgstr ""

#: src/interface.c:3454
#, fuzzy
msgid "toggle real-time effect 1\n"
msgstr "Laen reaalaja efektide pluginaid..."

#: src/interface.c:3457
msgid "ctrl-2"
msgstr ""

#: src/interface.c:3457
#, fuzzy
msgid "toggle real-time effect 2\n"
msgstr "Laen reaalaja efektide pluginaid..."

#: src/interface.c:3460 src/interface.c:3490
msgid "...etc...\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3462
msgid "ctrl-0"
msgstr ""

#: src/interface.c:3462
msgid "real-time effects off\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3465
msgid "swap background/foreground\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3470
msgid "grab keyboard for last activated effect\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3473
msgid "switch effect mode (when effect has keyboard grab)\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3477
msgid "enter text parameter (when effect has keyboard grab)\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3481
msgid "leave text parameter (when effect has keyboard grab)\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3484
msgid "f1"
msgstr ""

#: src/interface.c:3484
msgid "store/switch to clip mnemonic 1\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3487
msgid "f2"
msgstr ""

#: src/interface.c:3487
msgid "store/switch to clip mnemonic 2\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3492
msgid "f12"
msgstr ""

#: src/interface.c:3492
msgid "clear function keys\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3498
msgid "Other playback keys\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3502
msgid "play all\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3505
#, fuzzy
msgid "play selection\n"
msgstr "valik"

#: src/interface.c:3508
msgid "stop\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3511
#, fuzzy
msgid "fullscreen\n"
msgstr "_Täisekraan"

#: src/interface.c:3514
#, fuzzy
msgid "separate window\n"
msgstr "Sulge aken"

#: src/interface.c:3517
#, fuzzy
msgid "double size\n"
msgstr "Failisuurus"

#: src/interface.c:3520
msgid "ping pong loops\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3527
msgid "Multitrack Keys"
msgstr ""

#: src/interface.c:3536
msgid ""
"You can use the following keys to control the multitrack window:-\n"
"-----------------------\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3539
msgid "ctrl-left-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3539
msgid "move timeline cursor left 1 second\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3542
msgid "ctrl-right-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3542
msgid "move timeline cursor right 1 second\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3545
msgid "shift-left-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3545
msgid "move timeline cursor left 1 frame\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3548
msgid "shift-right-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3548
msgid "move timeline cursor right 1 frame\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3551
msgid "ctrl-up-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3551
msgid "move current track up\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3554
msgid "ctrl-down-arrow"
msgstr ""

#: src/interface.c:3554
msgid "move current track down\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3557
msgid "select previous clip\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3560
#, fuzzy
msgid "select next clip\n"
msgstr "_Valik"

#: src/interface.c:3563
msgid "select/deselect current track\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3566
msgid "ctrl-plus"
msgstr ""

#: src/interface.c:3566
msgid "zoom in\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3569
msgid "ctrl-minus"
msgstr ""

#: src/interface.c:3569
msgid "zoom out\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3572
msgid "make a mark on the timeline (during playback)\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3575
msgid "rewind to play start.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3580
msgid "For other keys, see the menus.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:3607
#, fuzzy
msgid "Autolives Options"
msgstr "Kodeering"

#: src/interface.c:3621
msgid "Timed:"
msgstr ""

#: src/interface.c:3623
msgid "Trigger a change based on time"
msgstr ""

#: src/interface.c:3628
#, fuzzy
msgid "change time (seconds)"
msgstr "sekundid"

#: src/interface.c:3632
msgid "OMC"
msgstr ""

#: src/interface.c:3634
msgid "Trigger a change based on receiving an OSC message"
msgstr ""

#: src/interface.c:3649
#, fuzzy
msgid "Playback start:"
msgstr "Taasesitus"

#: src/interface.c:3658
msgid "Start playback automatically"
msgstr ""

#: src/interface.c:3665
msgid "Wait for the user to start playback"
msgstr ""

#: src/interface.c:3674
msgid "Mute audio during playback"
msgstr ""

#: src/interface.c:3675
msgid "Mute the audio in LiVES during playback."
msgstr ""

#: src/interface.c:3688
msgid "Debug mode"
msgstr ""

#: src/interface.c:3689
msgid "Show debug output on stderr."
msgstr ""

#: src/interface.c:3798
msgid "Open Online Clip"
msgstr ""

#: src/interface.c:3808
#, c-format
msgid ""
"To open a clip from Youtube or another video site, LiVES will first download "
"it with %s.\n"
"PLEASE MAKE SURE YOU HAVE THE MOST RECENT VERSION OF THAT TOOL INSTALLED !"
msgstr ""

#: src/interface.c:3820
#, c-format
msgid "<--- Auto update %s ? (will require your password.)"
msgstr ""

#: src/interface.c:3829
msgid " (REQUIRES SSH-ASKPASS)."
msgstr ""

#: src/interface.c:3836
msgid ""
"Enter the URL of the clip below.\n"
"E.g: http://www.youtube.com/watch?v=WCR6f6WzjP8"
msgstr ""

#: src/interface.c:3844
#, fuzzy
msgid "Clip URL : "
msgstr "URL : "

#: src/interface.c:3852
#, fuzzy
msgid "Format selection:"
msgstr "valik"

#: src/interface.c:3856
msgid "_Free (eg. vp9 / opus / webm)"
msgstr ""

#: src/interface.c:3858
msgid "Download clip using Free codecs"
msgstr ""

#: src/interface.c:3866
msgid "_File Name : "
msgstr ""

#: src/interface.c:3878
msgid "_Non-free (eg. h264 / aac / mp4)"
msgstr ""

#: src/interface.c:3880
msgid "Download clip using non-free codecs"
msgstr ""

#: src/interface.c:3892
msgid "_Directory to save to: "
msgstr ""

#: src/interface.c:3900
#, fuzzy
msgid "Desired frame size:"
msgstr "Raami suurus"

#: src/interface.c:3906
msgid "- Approximately:"
msgstr ""

#: src/interface.c:3908
msgid "Download the closest to this size"
msgstr ""

#: src/interface.c:3917
msgid "- At _least"
msgstr ""

#: src/interface.c:3919
msgid "Frame size should be at least this size"
msgstr ""

#: src/interface.c:3927
msgid "- At _most:"
msgstr ""

#: src/interface.c:3929
msgid "Frame size should be at most this size"
msgstr ""

#: src/interface.c:3946
#, fuzzy
msgid "X        _Height"
msgstr "_Kõrgus"

#: src/interface.c:3951
msgid "    pixels"
msgstr ""

#: src/interface.c:3963
msgid " or:"
msgstr ""

#: src/interface.c:3969
msgid "- The _smallest"
msgstr ""

#: src/interface.c:3971
msgid "Download the lowest resolution available"
msgstr ""

#: src/interface.c:3980
msgid "- The _largest"
msgstr ""

#: src/interface.c:3982
msgid "Download the highest resolution available"
msgstr ""

#: src/interface.c:3994
msgid "- Let me choose..."
msgstr ""

#: src/interface.c:3997
msgid "Choose the resolution from a list (opens in new window)"
msgstr ""

#: src/interface.c:4014
msgid "_Other options (e.g audio, subtitles)..."
msgstr ""

#: src/interface.c:4031
msgid "Please enter the name of the file to save the downloaded clip as.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:4040
msgid "Please enter a valid URL for the download.\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:4071
#, c-format
msgid "Downloading %s to %s..."
msgstr ""

#: src/interface.c:4157
msgid "Select Video Format to Download"
msgstr ""

#: src/interface.c:4163
msgid "Double click on a format to load it, or click Cancel to exit."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:61
#, c-format
msgid "'LiVES opened the clip set' '%s'"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:69
#, c-format
msgid "'LiVES saved the clip set' '%s'"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:267
#, c-format
msgid "Saving as set %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:943
msgid "Getting format list"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:966 src/callbacks.c:1016
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to download the clip.\n"
"Please check the clip URL and make sure you have \n"
"the latest youtube-dl installed.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:998
msgid "Downloading clip"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1123
#, c-format
msgid "Layouts were removed for set %s.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1155
msgid "This file"
msgstr "See fail"

#: src/callbacks.c:1157
msgid ""
",\n"
" - including the current layout - "
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1159
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is used in some multitrack layouts%s.\n"
"\n"
"Really close it ?"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1161
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"is used in the current layout.\n"
"\n"
"Really close it ?"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1183
msgid ""
"Changes made to this clip have not been saved or backed up.\n"
"\n"
"Really close it ?"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1230
#, c-format
msgid "Removing set %s since it is now empty..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1268
msgid ""
"\n"
"Invalid project file.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1279
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A set called %s already exists.\n"
"In order to import this project, you must rename or delete the existing "
"set.\n"
"You can do this by File|Reload Set, and giving the set name\n"
"%s\n"
"then File|Close/Save all Clips and provide a new set name or discard it.\n"
"Once you have done this, you will be able to import the new project.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1293
#, c-format
msgid "Importing the project %s as set %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1315
msgid "Importing project"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1384
#, c-format
msgid "Exporting project %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1400
msgid "Exporting project"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1442
msgid "Choose a directory to export to"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1529
#, c-format
msgid "Exporting theme as %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1642
#, c-format
msgid "Importing theme \"%s\" from %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1719
#, c-format
msgid "Backup as %s File"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1741
#, c-format
msgid "Restore %s File"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1886
msgid ""
"\n"
"\n"
"Set will be deleted from the disk.\n"
"Are you sure ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1928
#, c-format
msgid "Deleting set %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1930
msgid "Deleting set..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1934
msgid "Deleting set"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1944
#, c-format
msgid "Set %s was permanently deleted from the disk.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:1989 src/callbacks.c:11409 src/resample.c:1189
msgid "Insert Silence"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2049 src/callbacks.c:2133 src/callbacks.c:2298
msgid "Undoing"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2149 src/callbacks.c:2361
#, fuzzy
msgid "Restoring audio"
msgstr "Taastamine"

#: src/callbacks.c:2164
msgid "Clearing frame images"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2196
msgid "Deleting excess frames"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2450
#, c-format
msgid "Length of video is now %d frames at %.3f frames per second.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2453 src/resample.c:719 src/resample.c:2099
#, c-format
msgid "Clipboard was resampled to %d frames.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2617 src/callbacks.c:2647
msgid "Redoing"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2695
#, c-format
msgid "Copying frames %d to %d (with sound) to the clipboard..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2697
#, c-format
msgid "Copying frames %d to %d to the clipboard..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2752
msgid "Copying to the clipboard"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2852 src/callbacks.c:3253 src/callbacks.c:7444
msgid "Pulling frames from clipboard..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2864
#, c-format
msgid "Pasting %d frames to new clip %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2887
msgid "Pasting"
msgstr "Kleebi"

#: src/callbacks.c:2906
msgid "...added audio..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:2990
msgid ""
"This operation requires resizing or converting of frames.\n"
"Please install 'convert' from the Image-magick package, and then restart "
"LiVES.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3018
msgid ""
"\n"
"\n"
"Video is longer than audio.\n"
"Try selecting all frames, and then using \n"
"the 'Trim Audio' function from the Audio menu."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3037
msgid ""
"LiVES cannot insert because the audio rates do not match.\n"
"Please install 'sox', and try again."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3054
msgid ""
"\n"
"Insertion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3090 src/callbacks.c:11338
msgid ""
"\n"
"Insertion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3180 src/callbacks.c:3209
msgid "Resampling clipboard audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3229
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to resample the clipboard audio. \n"
"Clipboard audio has been erased.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3242
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to resample the clipboard audio.\n"
"Do you wish to continue with the insert \n"
"using unchanged audio ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3320 src/callbacks.c:3487
#, c-format
msgid "Inserting %d%s frames from the clipboard..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3343 src/callbacks.c:3410 src/callbacks.c:3513
msgid "Inserting"
msgstr "Lisan"

#: src/callbacks.c:3373
#, c-format
msgid "Inserting %d times from the clipboard%s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3377
#, c-format
msgid "Inserting %d frames from the clipboard%s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3654
msgid ""
"\n"
"Deleting all frames will close this file.\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3664
msgid ""
"\n"
"Deletion will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3680 src/callbacks.c:10600 src/callbacks.c:10821
#: src/callbacks.c:10874
msgid ""
"\n"
"Deletion will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3695
msgid ""
"\n"
"Deletion will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3710 src/callbacks.c:10860
msgid ""
"\n"
"Deletion will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3758
#, c-format
msgid "Deleting frames %d to %d%s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:3877
msgid ""
"\n"
"\n"
"Selection is locked.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4213
msgid ""
"Ready to record. Use 'control' and cursor keys during playback to record "
"your performance.\n"
"(To cancel, press 'r' or click on Play|Record Performance again before you "
"play.)\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4219
msgid "Record cancelled.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4345
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The '%s' plugin reports:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4348
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to find the 'init' method in the %s plugin.\n"
"The plugin may be broken or not installed correctly."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4683
#, c-format
msgid ""
"Saving the set will cause copies of all loaded clips to remain on the "
"disk%s.\n"
"\n"
"Please press 'Cancel' if that is not what you want.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:4756
#, c-format
msgid "Saving set %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5081
#, c-format
msgid "Loading clips from set %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5167
#, c-format
msgid "%d clips and %d layouts were recovered from set (%s).\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5378
msgid ""
"LiVES will attempt to recover some disk space.\n"
"You should ONLY run this if you have no other copies of LiVES running on "
"this machine.\n"
"Click OK to proceed.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5385
msgid "Cleaning up disk space..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5452
msgid "Recovering disk space"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5494
#, c-format
msgid "%s of disk space was recovered.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5529
msgid "Pre-decoding all frames in this clip..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5552
msgid "Resetting frame rates and frame values..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5594
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"External: %s\n"
"Internal: %s (%d bpp) / %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5596
msgid "buffered"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5610 src/callbacks.c:5628 src/callbacks.c:5644
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Opening..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(%d virtual)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"(%d decoded)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"  %.2f sec."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5638
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"  Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: src/callbacks.c:5646 src/callbacks.c:5679
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %.2f sec."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5650 src/callbacks.c:5664
msgid "unsigned"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5651 src/callbacks.c:5665
msgid "signed"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5653 src/callbacks.c:5667
msgid "big-endian"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5654 src/callbacks.c:5668
msgid "little-endian"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5656 src/callbacks.c:5670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"  %d Hz %d bit\n"
"%s %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5677
msgid ""
"\n"
"  Opening..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5768
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5782
msgid "A video editor and VJ program."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5783
msgid "About LiVES"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:5820
#, c-format
msgid ""
"LiVES Version %s\n"
"(c) G. Finch (salsaman) %s\n"
"\n"
"Released under the GPL 3 or later (http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt)\n"
"LiVES is distributed WITHOUT WARRANTY\n"
"\n"
"Contact the author at:\n"
"%s\n"
"Homepage: %s"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6058
msgid ""
"\n"
"\n"
"You need to install mplayer or mplayer2 to be able to preview this file.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6060
msgid ""
"\n"
"\n"
"You need to install mplayer, mplayer2 or imageMagick to be able to preview "
"this file.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6473
#, c-format
msgid ""
"Text was saved as\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6649
msgid "Encoder Debug Output"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6682 src/gui.c:1833
msgid "Fullscreen playback (f)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6683
msgid "Fullscreen playback off (f)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6835 src/gui.c:1821
msgid "Double size (d)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6838
msgid "Single size (d)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6944 src/callbacks.c:6945
msgid "Hide the play window (s)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6953 src/gui.c:1584
msgid "Show the play window (s)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:6954 src/gui.c:1813
msgid "Play in separate window (s)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7221
msgid "Switch continuous looping off (o)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7225 src/gui.c:1621
msgid "Switch continuous looping on (o)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7274
#, c-format
msgid "Audio volume (%.2f)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7307 src/callbacks.c:7308 src/gui.c:3674
msgid "Unmute the audio (z)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7318 src/callbacks.c:7319 src/gui.c:1631 src/gui.c:3673
msgid "Mute the audio (z)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7455
msgid "Reversing clipboard..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7469
msgid "Reversing clipboard"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7499
msgid "Load Subtitles"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7557 src/saveplay.c:908
#, c-format
msgid "Loaded subtitle file: %s\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7616
msgid "Subtitles were erased.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7638
msgid "Select Audio File"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7677 src/callbacks.c:8052
msgid ""
"\n"
"Loading new audio may cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
"."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7805
#, c-format
msgid "Opening audio %s, type %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7839 src/saveplay.c:465
msgid "Opening audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7952 src/callbacks.c:8257 src/callbacks.c:10552
#: src/callbacks.c:11186
msgid "Committing audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:7967 src/callbacks.c:8286
msgid "New Audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8076
#, c-format
msgid "Opening CD track %d from %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8079
#, c-format
msgid "CD track %d"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8122
msgid "Opening CD track..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8160 src/callbacks.c:8204
msgid "Error loading CD track\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8319
msgid "Layout Errors"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8339
msgid "Clear _Errors"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:8349
msgid "_Delete affected layouts"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9027
msgid ""
"\n"
"Paused\n"
"(click Resume to continue processing)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9028 src/callbacks.c:9065
msgid "paused..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9036 src/callbacks.c:9085
msgid "resumed..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9055
msgid "Enough"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9060
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Paused\n"
"(click %s to keep what you have and stop)\n"
"(click Resume to continue processing)"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:9708
#, fuzzy
msgid "_Save Frame as..."
msgstr "_Alusta"

#: src/callbacks.c:9949
#, c-format
msgid "Audio is ahead of video by %.4f secs. at frame %d, with fps %.4f\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10000
msgid ""
"\n"
"\n"
"This function will only work with X11.\n"
"Please send a patch to get it working on other platforms.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10006
msgid ""
"\n"
"\n"
"You must install \"xwininfo\" before you can use this feature\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10078 src/callbacks.c:11107
msgid ""
"\n"
"Record time must be greater than 0.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10093
msgid ""
"Capture an External Window:\n"
"\n"
"Click on 'OK', then click on any window to capture it\n"
"Click 'Cancel' to cancel\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10098
msgid "External window was released.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10141
msgid ""
"Click on a Window to Capture it\n"
"Press 'q' to stop recording"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10177
#, c-format
msgid ""
"\n"
"External window captured. Width=%d, height=%d, bpp=%d. *Do not resize*\n"
"\n"
"Stop or 'q' to finish.\n"
"(Default of %.3f frames per second will be used.)\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10198
msgid "LiVES was unable to capture this window. Sorry.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10343
msgid "Export Selected Audio as..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10346
msgid "Export Audio as..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10356
msgid ""
"\n"
"\n"
"The audio playback speed has been altered for this clip.\n"
"Click 'OK' to export at the new speed, or 'Cancel' to export at the original "
"rate.\n"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10362
#, c-format
msgid "Exporting audio frames %d to %d as %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10366
#, c-format
msgid "Exporting audio as %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10392
msgid "Exporting audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10436
msgid "Append Audio File"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10489
#, c-format
msgid "Appending audio file %s..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10506
msgid "Appending audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10566
msgid "Append Audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10624
#, c-format
msgid "Padding audio to %.2f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10626
#, c-format
msgid "Trimming audio from %.2f to %.2f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10645
msgid "Trimming/Padding audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10653
msgid "Trim/Pad Audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10720
msgid "Fading audio in"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10721
msgid "Fade audio in"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10725
msgid "Fading audio out"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10726
msgid "Fade audio out"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10745
#, c-format
msgid "%s over %.1f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10747
#, c-format
msgid "%s from time %.2f seconds to %.2f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10754
msgid "Fading audio..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10845
msgid ""
"\n"
"Deleting all audio will close this file.\n"
"Are you sure ?"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10848
msgid "Deleting all audio..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10853
#, c-format
msgid "Deleting audio from %.2f to %.2f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10927
msgid "Deleting Audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:10934
msgid "Delete Audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:11265
msgid "Record new audio"
msgstr ""

#: src/callbacks.c:11364
#, c-format
msgid "Inserting silence from %.2f to %.2f seconds..."
msgstr ""

#: src/callbacks.c:11394
msgid "Inserting Silence"
msgstr ""

#: src/merge.c:103
#, c-format
msgid "Merge Clipboard [ %d Frames ]       With Selection [ %d Frames ]"
msgstr ""

#: src/merge.c:109
#, c-format
msgid ""
"Merge Clipboard [ %d Frames (resampled) ]       With Selection [ %d Frames ]"
msgstr ""

#: src/merge.c:121
msgid "Align _Starts"
msgstr ""

#: src/merge.c:125
msgid "Align _Ends"
msgstr ""

#: src/merge.c:134
msgid "What to do with extra clipboard frames -"
msgstr ""

#: src/merge.c:137
msgid "_Insert Frames"
msgstr ""

#: src/merge.c:143
msgid "_Drop Frames"
msgstr ""

#: src/merge.c:148
msgid "Number of Times to Loop Clipboard"
msgstr ""

#: src/merge.c:158
msgid "_Loop Clipboard to Fit Selection"
msgstr ""

#: src/merge.c:172
msgid "_Transition Method:"
msgstr ""

#: src/merge.c:369
msgid "Merging clipboard with selection..."
msgstr ""

#: src/merge.c:516
msgid "Merge done.\n"
msgstr ""

#: src/gui.c:111
msgid "_Custom Generators"
msgstr ""

#: src/gui.c:112
msgid "_Custom Effects"
msgstr ""

#: src/gui.c:113
msgid "Custom _Utilities"
msgstr ""

#: src/gui.c:537 src/multitrack.c:6431
msgid "_Open File/Directory"
msgstr ""

#: src/gui.c:543
msgid "O_pen Part of File..."
msgstr ""

#: src/gui.c:547
msgid "Play Remote _Stream..."
msgstr ""

#: src/gui.c:549
msgid "Open _Online Clip..."
msgstr ""

#: src/gui.c:555
msgid "Download from _Youtube or other site..."
msgstr ""

#: src/gui.c:560
msgid "Import from _dvd/vcd..."
msgstr ""

#: src/gui.c:571
msgid "Import from _dvd"
msgstr ""

#: src/gui.c:572
msgid "Import from _vcd"
msgstr ""

#: src/gui.c:577
msgid "_Import from Firewire"
msgstr ""

#: src/gui.c:582 src/multitrack.c:6511
msgid "Import from _Firewire Device (dv)"
msgstr ""

#: src/gui.c:583 src/multitrack.c:6518
msgid "Import from _Firewire Device (hdv)"
msgstr ""

#: src/gui.c:590
msgid "_Add Webcam/TV card..."
msgstr ""

#: src/gui.c:591
msgid "Add _Unicap Device"
msgstr ""

#: src/gui.c:592
msgid "Add Live _Firewire Device"
msgstr ""

#: src/gui.c:593
msgid "Add _TV Device"
msgstr ""

#: src/gui.c:628 src/multitrack.c:6540
msgid "_Recent Files..."
msgstr ""

#: src/gui.c:664 src/multitrack.c:6588
msgid "_Reload Clip Set..."
msgstr ""

#: src/gui.c:667 src/multitrack.c:6595
msgid "Close/Sa_ve All Clips"
msgstr ""

#: src/gui.c:674
msgid "_Quick Transcode..."
msgstr ""

#: src/gui.c:684
msgid "_Encode Clip As..."
msgstr ""

#: src/gui.c:686
msgid "Encode _Selection As..."
msgstr ""

#: src/gui.c:690
msgid "_Close This Clip"
msgstr ""

#: src/gui.c:699
#, c-format
msgid "_Backup Clip as .%s..."
msgstr ""

#: src/gui.c:708
#, c-format
msgid "_Restore Clip from .%s..."
msgstr ""

#: src/gui.c:719
msgid "Encode/Load/Backup _with Sound"
msgstr ""

#: src/gui.c:722
msgid "Auto load subtitles"
msgstr ""

#: src/gui.c:727 src/multitrack.c:6632
msgid "Clean _up Diskspace"
msgstr ""

#: src/gui.c:770
msgid "_MULTITRACK mode"
msgstr ""

#: src/gui.c:787
msgid "Cu_t Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:795
msgid "_Insert from Clipboard..."
msgstr ""

#: src/gui.c:809
msgid "Paste as _New"
msgstr ""

#: src/gui.c:817
msgid "_Merge Clipboard with Selection..."
msgstr ""

#: src/gui.c:837
msgid "Decouple _Video from Audio"
msgstr ""

#: src/gui.c:850
msgid "Select _All Frames"
msgstr ""

#: src/gui.c:857
msgid "_Start Frame Only"
msgstr ""

#: src/gui.c:864
msgid "_End Frame Only"
msgstr ""

#: src/gui.c:872
msgid "Select from _First Frame"
msgstr ""

#: src/gui.c:875
msgid "Select to _Last Frame"
msgstr ""

#: src/gui.c:878
msgid "Select Last Insertion/_Merge"
msgstr ""

#: src/gui.c:881
msgid "Select Last _Effect"
msgstr ""

#: src/gui.c:891
msgid "_Lock Selection Width"
msgstr ""

#: src/gui.c:901
msgid "_Play All"
msgstr ""

#: src/gui.c:914
msgid "Pla_y Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:921
msgid "Play _Clipboard"
msgstr ""

#: src/gui.c:953 src/multitrack.c:6841
msgid "Re_wind"
msgstr ""

#: src/gui.c:986
msgid "_Double Size"
msgstr ""

#: src/gui.c:993 src/multitrack.c:6866
msgid "Play in _Separate Window"
msgstr ""

#: src/gui.c:1000
msgid "_Blank Background"
msgstr ""

#: src/gui.c:1009
msgid "(Auto)_loop Video (to fit audio track)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1016 src/multitrack.c:6873
msgid "L_oop Continuously"
msgstr ""

#: src/gui.c:1024
msgid "Pin_g Pong Loops"
msgstr ""

#: src/gui.c:1031 src/multitrack.c:6880 data/interfaces/parole.ui:354
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:291
#, fuzzy
msgid "_Mute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"_Tumm\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Summuta\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Vait\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"_Tumm"

#: src/gui.c:1041
msgid "Separate Window 'S_ticky' Mode"
msgstr ""

#: src/gui.c:1046
msgid "S_how Frame Counter"
msgstr ""

#: src/gui.c:1053
msgid "Show Subtitles"
msgstr ""

#: src/gui.c:1060
msgid "Letterbox Mode"
msgstr ""

#: src/gui.c:1063 src/multitrack.c:6889
msgid "Effect_s"
msgstr ""

#: src/gui.c:1065
msgid "Effects are applied to the current selection."
msgstr ""

#: src/gui.c:1073
msgid "_Run Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1080
msgid "Tools are applied to complete clips."
msgstr ""

#: src/gui.c:1085
msgid "_Reverse Clipboard"
msgstr ""

#: src/gui.c:1093
msgid "_Change Playback/Save Speed..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1097
msgid "Resample _Video to New Frame Rate..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Utilities
#: src/gui.c:1102 dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:276
#, fuzzy
msgid "_Utilities"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Üldkas_utatavad\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Vahendid"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:405
msgid "Custom _Tools"
msgstr "Kohandatud _Tööriistad"

#: src/gui.c:1131
msgid "Load _Subtitles from File..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1135
msgid "Erase subtitles"
msgstr ""

#: src/gui.c:1141 src/multitrack.c:7409
msgid "Capture _External Window... "
msgstr ""

#: data/interfaces/parole.ui:295
msgid "_Audio"
msgstr "_Audio"

#: src/gui.c:1163
msgid "Load _New Audio for Clip..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1168
msgid "Load _CD Track..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1169
msgid "E_ject CD"
msgstr ""

#: src/gui.c:1180
msgid "Record E_xternal Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1187
msgid "to New _Clip..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1190
msgid "to _Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:1196
msgid "Fade Audio _In..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1199
msgid "Fade Audio _Out..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1207
msgid "_Export Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1215
msgid "Export _Selected Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1218
msgid "Export _All Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1221
msgid "_Append Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1225
msgid "_Trim/Pad Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1233
msgid "Trim/Pad Audio to _Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:1237
msgid "Trim/Pad Audio from Beginning to _Play Start"
msgstr ""

#: src/gui.c:1241
msgid "_Delete Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1249
msgid "Delete _Selected Audio"
msgstr ""

#: src/gui.c:1252
msgid "Delete _All Audio"
msgstr ""

#: src/gui.c:1255
msgid "Insert _Silence in Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:1259
msgid "_Resample Audio..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1267
msgid "_Adjust Audio Sync..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1277
msgid "Show Clip _Info"
msgstr ""

#: src/gui.c:1284
msgid "Show/_Edit File Comments"
msgstr ""

#: src/gui.c:1288
msgid "Show _Clipboard Info"
msgstr ""

#: src/gui.c:1297 src/multitrack.c:7512
msgid "Show _Messages"
msgstr ""

#: src/gui.c:1300 src/multitrack.c:7574
msgid "Show _Layout Errors"
msgstr ""

#: src/gui.c:1304 src/multitrack.c:7489
msgid "_Clips"
msgstr ""

#: src/gui.c:1310
msgid "_Rename Current Clip in Menu..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1320
msgid "A_dvanced"
msgstr "_Eriline"

#: src/gui.c:1326
msgid "_RFX Effects/Tools/Utilities"
msgstr ""

#: src/gui.c:1332
msgid "_New Test RFX Script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1335
msgid "_Copy RFX Script to Test..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1338
msgid "_Edit Test RFX Script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1341
msgid "Rena_me Test RFX Script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1344
msgid "_Delete Test RFX Script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1351
msgid "_Promote Test Rendered Effect/Tool/Generator..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1356
msgid "_Import Custom RFX script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1359
msgid "E_xport Custom RFX script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1362
msgid "De_lete Custom RFX Script..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1367
msgid "Re_build all RFX plugins"
msgstr ""

#: src/gui.c:1392
msgid "Receive _LiVES Stream from..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1396
msgid "_Send LiVES Stream to..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1403
msgid "Open _yuv4mpeg stream..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1420
#, c-format
msgid "_Import Project (.%s)..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1425
#, c-format
msgid "E_xport Project (.%s)..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1433
#, c-format
msgid "_Import Custom Theme (.%s)..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1438
#, c-format
msgid "E_xport Theme (.%s)..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1446
msgid "_VJ"
msgstr "_VJ"

#: src/gui.c:1452
msgid "Real Time _Effect Mapping"
msgstr ""

#: src/gui.c:1457
msgid "Bind real time effects to ctrl-number keys."
msgstr ""

#: src/gui.c:1459
msgid "Set Real Time Effect _Defaults"
msgstr ""

#: src/gui.c:1461
msgid "Set default parameter values for real time effects."
msgstr ""

#: src/gui.c:1466
msgid "Save Real Time Effect _Defaults"
msgstr ""

#: src/gui.c:1469
msgid ""
"Save real time effect defaults so they will be restored each time you use "
"LiVES."
msgstr ""

#: src/gui.c:1473
msgid "_Pre-decode all frames"
msgstr ""

#: src/gui.c:1476
msgid ""
"Decode all frames to images. This can improve reverse playback and random "
"seek times,\n"
"at the cost of diskspace."
msgstr ""

#: src/gui.c:1479
msgid "_Reset All Playback Speeds and Positions"
msgstr ""

#: src/gui.c:1481
msgid ""
"Reset all playback positions to frame 1, and reset all playback frame rates."
msgstr ""

#: src/gui.c:1484
msgid "_MIDI/Joystick Interface"
msgstr ""

#: src/gui.c:1493
msgid "_MIDI/Joystick Learner..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1497
msgid "_Save Device Mapping..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1502
msgid "_Load Device Mapping..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1508
msgid "Show VJ _Keys"
msgstr ""

#: src/gui.c:1513
msgid "_Automatic Mode (autolives)..."
msgstr ""

#: src/gui.c:1518
msgid "To_ys"
msgstr ""

#: src/gui.c:1527
msgid "_Mad Frames"
msgstr ""

#: src/gui.c:1530
msgid "_LiVES TV (broadband)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1540 src/multitrack.c:7607
msgid "_Manual (opens in browser)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1545 src/multitrack.c:7614
msgid "_Donate to the Project !"
msgstr ""

#: src/gui.c:1548 src/multitrack.c:7617
msgid "_Email the Author"
msgstr ""

#: pynicotine/gtkgui/application.py:378
msgid "Report a _Bug"
msgstr "Teata _veast"

#: src/gui.c:1554 src/multitrack.c:7623
msgid "Suggest a _Feature"
msgstr ""

#: src/gui.c:1557 src/multitrack.c:7626
msgid "Assist with _Translating"
msgstr ""

#: ui/PrintersWindow.ui:82
msgid "_Troubleshoot"
msgstr "_Probleemide lahendamine"

#: src/gui.c:1590
msgid "Rewind to start (w)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1597 src/multitrack.c:16688
msgid "Play all (p)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1603 src/gui.c:1797
msgid "Stop playback (q)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1609
msgid "Play selection (y)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1647
msgid "Audio Source:    "
msgstr ""

#: src/gui.c:1774
msgid "Audio volume (1.00)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1803
msgid "Unblank background (b)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1839
msgid "Play slower (ctrl-down)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1845
msgid "Play faster (ctrl-up)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1851
msgid "Skip back (ctrl-left)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1857
msgid "Skip forward (ctrl-right)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1863
msgid "Show clip info (i)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1869
msgid "Hide this toolbar"
msgstr ""

#: src/gui.c:1871
msgid ""
"Press \"s\" to toggle separate play window for improved performance, \"q\" "
"to stop."
msgstr ""

#: src/gui.c:1900
msgid "Video playback speed (frames per second)"
msgstr ""

#: src/gui.c:1905
msgid "Vary the video speed"
msgstr ""

#: src/gui.c:2039
msgid "The first selected frame in this clip"
msgstr ""

#: src/gui.c:2081
#, fuzzy
msgid " Select All Frames  "
msgstr "_Valik"

#: src/gui.c:2082
msgid "Select all frames in this clip"
msgstr ""

#: src/gui.c:2102
msgid "The last selected frame in this clip"
msgstr ""

#: src/gui.c:3152
msgid "    Press 'q' to stop recording.  DO NOT COVER THE PLAY WINDOW !   "
msgstr ""

#: src/gui.c:3567
msgid "Frame number to preview"
msgstr ""

#: src/gui.c:3578
msgid "Free choice of frame number"
msgstr ""

#: src/gui.c:3584
msgid "Frame number is linked to start frame"
msgstr ""

#: src/gui.c:3591
msgid "Frame number is linked to end frame"
msgstr ""

#: src/gui.c:3597
msgid "_Pointer"
msgstr ""

#: src/gui.c:3599
msgid "Frame number is linked to playback pointer"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-music-app_3.3.0-2_et.po (lomiri-music-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: src/gui.c:3631 src/dialogs.c:1017 src/dialogs.c:1019 src/dialogs.c:1956
#: src/dialogs.c:1958 app/components/ViewButton/PlayAllButton.qml:28
msgid "Play all"
msgstr ""

#: src/gui.c:3642
msgid "Play Selection"
msgstr ""

#: src/gui.c:3654
msgid "Loop On/Off"
msgstr ""

#: src/gui.c:3730
msgid "Start _recording"
msgstr ""

#: src/gui.c:3736
msgid "Stop _recording"
msgstr ""

#: src/gui.c:3741
msgid "_Record Performance"
msgstr ""

#: src/gui.c:3751 src/saveplay.c:2978 src/multitrack.c:9271
#: src/multitrack.c:11022
#, c-format
msgid " (%d %% scale)"
msgstr ""

#: src/gui.c:3756
#, fuzzy
msgid "Streaming"
msgstr "Unelemismuusika"

#: src/gui.c:3758
#, fuzzy, c-format
msgid "Play Window%s"
msgstr "_Sulge aken"

#: src/gui.c:3896
msgid "Hide Play Window"
msgstr ""

#: src/gui.c:4295
msgid "Show Play Window"
msgstr ""

#: src/gui.c:4389
#, c-format
msgid "'LiVES opened the file' '%s'"
msgstr ""

#: src/gui.c:4408
#, c-format
msgid "'LiVES closed the file' '%s'"
msgstr ""

#: src/ce_thumbs.c:243
#, c-format
msgid "Mapped to ctrl-%d"
msgstr ""

#: src/ce_thumbs.c:317
#, c-format
msgid "Show / apply effects to %s\n"
msgstr ""

#: src/ce_thumbs.c:329
#, c-format
msgid "Select clip for %s\n"
msgstr ""

#: src/ce_thumbs.c:520
msgid "_Pin"
msgstr ""

#: src/ce_thumbs.c:521
msgid "Pin the parameter box to the window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Exabytes
#: src/utils.c:815
#, c-format
msgid "%.2f EB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Petabytes
#: src/utils.c:818
#, c-format
msgid "%.2f PB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Terabytes
#: src/utils.c:821
#, c-format
msgid "%.2f TB"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/fsguard.c:288 ../panel-plugin/fsguard.c:289
#, c-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"

#. TRANSLATORS: Megabytes
#: src/utils.c:827
#, c-format
msgid "%.2f MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Kilobytes (1024 bytes)
#: src/utils.c:830
#, c-format
msgid "%.2f KiB"
msgstr ""

#: src/utils.c:1538
msgid "Clearing the clipboard"
msgstr ""

#: src/utils.c:1766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"==============================\n"
"Switched to clip %s\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1771
msgid ""
"\n"
"==============================\n"
"Switched to empty clip\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1801
msgid "cancelled.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1806
msgid "failed.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1811 src/mainwindow.c:1240 src/summaryview.c:2691
#: src/summaryview.c:2778 src/summaryview.c:4423 src/summaryview.c:4554
#: src/summaryview.c:4943 src/ftp.c:710 src/ftp.c:989 src/ftp.c:1033
#: src/ftp.c:1315 src/ftp.c:1364
msgid "done.\n"
msgstr "tehtud.\n"

#: src/utils.c:1816
msgid "error in file. Failed.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1854
msgid "(blank)"
msgstr ""

#: src/utils.c:1857
#, c-format
msgid ""
"The set name has been changed from %s to %s. Affected layouts have been "
"updated accordingly\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1865
#, c-format
msgid ""
"The clip %s is missing from this set.\n"
"It is required by the following layouts:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1869
#, c-format
msgid ""
"The clip %s has been closed.\n"
"It is required by the following layouts:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1874
#, c-format
msgid ""
"Frames have been shifted in the clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1879
#, c-format
msgid ""
"Frames have been deleted from the clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1884
#, c-format
msgid ""
"Audio has been deleted from the clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1889
#, c-format
msgid ""
"Audio has been shifted in clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1894
#, c-format
msgid ""
"Audio has been altered in the clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Frames have been altered in the clip %s.\n"
"The following layouts are affected:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Set %s\n"
"cannot be opened, as it is in use\n"
"by another copy of LiVES.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The set %s is currently in use by another copy of LiVES.\n"
"Please choose another set name.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2092
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s names may not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2100
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s names may not be longer than %d characters.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2108
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s names may not contain spaces or the characters%s.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2117
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s names may not start with a '.' or contain '..'\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The set %s already exists.\n"
"Please choose another set name.\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:2593
#, c-format
msgid "Removing layout %s\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:3241
msgid "Cleaning up clip"
msgstr ""

#: src/utils.c:3326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s\n"
"already exists.\n"
"\n"
"Overwrite ?\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:3937
msgid "-------------Selection------------"
msgstr ""

#: src/utils.c:3945
msgid " sec ] ----------Selection---------- [ "
msgstr ""

#: src/utils.c:3946
msgid " frames ] ----------"
msgstr ""

#: src/utils.c:4888
msgid ""
"Your version of mplayer/ffmpeg may be broken !\n"
"See http://bugzilla.mplayerhq.hu/show_bug.cgi?id=2071\n"
"\n"
"You can work around this temporarily by switching to jpeg output in "
"Preferences/Decoding.\n"
"\n"
"Try running Help/Troubleshoot for more information."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:165
msgid "Examining file header"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s start time %.2f sec. frames %d"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:315 src/saveplay.c:3757
msgid " without sound"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:385
#, c-format
msgid "Opening audio for %s"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:525
#, c-format
msgid "Auto trimming %.2f seconds of audio at start..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:533 src/saveplay.c:899
#, c-format
msgid "Auto trimming %.2f seconds of audio at end..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:548
#, c-format
msgid "Auto padding with %.2f seconds of silence at start..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:561
#, c-format
msgid "Auto padding with %.2f seconds of silence at end..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES is not currently optimised for larger file sizes.\n"
"You are advised (for now) to start with a smaller file, or to use the 'Open "
"File Selection' option.\n"
"(Filesize=%s)\n"
"\n"
"Are you sure you wish to continue ?"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:643
msgid " - please be patient."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:862
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to extract either video or audio.\n"
"Please check the terminal window for more details.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:865
msgid ""
"\n"
"\n"
"You may need to install mplayer, mplayer2 or mpv to open this file.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:876
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check the setting of Video Open Command in\n"
"Tools|Preferences|Decoding\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:949
msgid "Adding image..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1045
#, c-format
msgid "Subtitles were saved as %s\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1120
#, c-format
msgid "Save Frame %d"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1123
#, fuzzy
msgid "Save Frame"
msgstr "_Alusta"

#: src/saveplay.c:1262
#, fuzzy
msgid "Save Clip"
msgstr "Pööramine"

#: src/saveplay.c:1323
msgid ""
"Saving your video could lead to a loss of quality !\n"
"You are strongly advised to 'Save As' to a new file.\n"
"\n"
"Do you still wish to continue ?"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1436 src/saveplay.c:1555 src/saveplay.c:1626
#: src/saveplay.c:3766
msgid "Pulling frames from clip..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1492 src/saveplay.c:1596
msgid "Linking selection"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1639
msgid " (with no sound)\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1645
#, c-format
msgid "Saving frames %d to %d%s as \"%s\" : encoder = %s : format = %s..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1649
#, c-format
msgid "Saving frames 1 to %d%s as \"%s\" : encoder %s : format = %s..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1767
msgid "Saving [can take a long time]"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1883
msgid ""
"\n"
"\n"
"Encoder error - output file was not created !\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1917
msgid "Clearing letterbox"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:1991
#, c-format
msgid "File size was %s\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:2089
msgid "recording aborted by preview.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:2092
msgid "recording aborted by clipboard playback.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:2094
msgid "Recording performance..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3028
#, c-format
msgid "Average FPS was %.4f\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some frames in the clip\n"
"%s\n"
"are wrongly sized.\n"
"You should click on Tools--->Resize All\n"
"and resize all frames to the current size.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3404
#, c-format
msgid ""
"\n"
"An error occurred doing\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3406
msgid ""
"\n"
"An error occurred opening the file\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error getting file info for clip %s.\n"
"Bad things may happen with this clip.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Playback speed not found or invalid ! Using default fps of %.3f fps. \n"
"Default can be set in Tools | Preferences | Misc.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3514
#, c-format
msgid "Playback speed was adjusted to %.3f frames per second to fit audio.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3530
#, c-format
msgid ""
"Frames=%d type=%s size=%dx%d *bpp=Greyscale* fps=%.3f\n"
"Audio:"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3534 src/saveplay.c:4485
#, c-format
msgid ""
"Frames=%d type=%s size=%dx%d bpp=%d fps=%.3f\n"
"Audio:"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3539 src/saveplay.c:4490
#, c-format
msgid "%s none\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3550
#, fuzzy, c-format
msgid " - Author: %s\n"
msgstr "Autor: %s"

#: src/saveplay.c:3553
#, c-format
msgid " - Title: %s\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3556
#, c-format
msgid " - Comment: %s\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3659
#, c-format
msgid "Saving frame %d as %s..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3753
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3797
msgid "Backing up"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:3831
msgid "performance data was backed up..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:4393
#, c-format
msgid "Restoring %s..."
msgstr ""

#: src/saveplay.c:4439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file %s is corrupt.\n"
"LiVES was unable to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:4781
#, c-format
msgid ""
"\n"
"RECORDING WAS PAUSED BECAUSE FREE DISK SPACE in %s IS BELOW %d GB !\n"
"Record stop level can be set in Preferences.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rec(ord) %.2f M(ega)B(ytes)
#: src/saveplay.c:4853
#, c-format
msgid "rec %.2f MB"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:4858
#, c-format
msgid "!rec %.2f MB"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rec(ord) ?? M(ega)B(ytes)
#: src/saveplay.c:4861
msgid "rec ?? MB"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:5211
msgid ""
"\n"
"Files from a previous run of LiVES were found.\n"
"Do you want to attempt to recover them ?\n"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:5230
msgid "Recovering files"
msgstr ""

#: src/saveplay.c:5231
msgid "Recovering files..."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:90
msgid "Show affeced _layouts"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:119
msgid ""
"Do _not show this warning any more\n"
"(can be turned back on from Preferences/Warnings)"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:129
msgid "_Recover disk space"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:141
msgid " _Advanced Settings >>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:178 src/dialogs.c:215
#, fuzzy
msgid "Warning !"
msgstr "Hoiatused"

#: src/dialogs.c:189
#, fuzzy
msgid "Error !"
msgstr "$error"

#: src/dialogs.c:249
#, fuzzy
msgid "Missing file"
msgstr "See fail"

#: src/dialogs.c:321
msgid "Show _Details"
msgstr "Näita _detailisi"

#: src/dialogs.c:683
#, c-format
msgid ""
"FREE SPACE IN THE PARTITION CONTAINING\n"
"%s\n"
"HAS FALLEN BELOW THE CRITICAL LEVEL OF %s\n"
"CURRENT FREE SPACE IS %s\n"
"\n"
"(Disk warning levels can be configured in Preferences.)"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:703
#, c-format
msgid ""
"Free space in the partition containing\n"
"%s\n"
"has fallen below the warning level of %s\n"
"Current free space is %s\n"
"\n"
"(Next warning will be shown at %s. Disk warning levels can be configured in "
"Preferences.)"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:716
msgid "Audio players cannot be switched during playback."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:722
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to perform this operation due to unsufficient memory.\n"
"Please try closing some other applications first.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:882
msgid "Processing has been paused."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1056
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s%d%% done. Time remaining: %u sec%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1381
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d/%d frames opened. Time remaining %u sec.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1383
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d/%d frames opened.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1386
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d frames opened.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:1631 src/dialogs.c:1653
msgid "Waiting for external audio"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2091
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time remaining: %d sec"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sorry, LiVES can only open %d files at once.\n"
"Please close a file and then try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2145
#, c-format
msgid ""
"LiVES was unable to write to its working directory.\n"
"\n"
"The current working directory is:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please make sure you can write to this directory."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2157
msgid ""
"\n"
"LiVES currently requires either 'mplayer', 'mplayer2', or 'sox' to function. "
"Please install one or other of these, and try again.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2164
msgid ""
"\n"
"This function requires either mplayer or mplayer2 to operate.\n"
"You may wish to install one or other of these and try again.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2170
msgid ""
"\n"
"This function requires either mplayer, mplayer2 or mpv to operate.\n"
"You may wish to install one or other of these and try again.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2176
msgid ""
"Audio was not loaded; please install mplayer or mplayer2 if you expected "
"audio for this clip.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2178
msgid ""
"Audio was not loaded; please install mplayer,mplayer2 or mpv if you expected "
"audio for this clip.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2185
msgid ""
"Audio resampling is required for this format.\n"
"Please install 'sox'\n"
"Or switch to another encoder format in Tools | Preferences | Encoding\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2191
msgid ""
"\n"
"\n"
"This encoder/format cannot use the requested audio codec.\n"
"Please set the audio codec in Tools|Preferences|Encoding\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2196
msgid ""
"This layout includes generated frames.\n"
"It cannot be saved, you must render it to a clip first.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2201
msgid ""
"This layout includes generated or recorded audio.\n"
"It cannot be saved, you must render it to a clip first.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2209 src/dialogs.c:2302
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Due to restrictions in the %s format\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2229
msgid ""
"LiVES recommends the following settings:\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2235 src/dialogs.c:2337 src/resample.c:878
msgid ", signed"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2236 src/dialogs.c:2338 src/resample.c:880
msgid ", unsigned"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2240 src/dialogs.c:2342 src/resample.c:885
msgid ", little-endian"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2241 src/dialogs.c:2343 src/resample.c:887
msgid ", big-endian"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2246
#, c-format
msgid "Use an audio rate of %d Hz%s%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2254
#, c-format
msgid "Set video rate to %.3f frames per second\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2257
#, c-format
msgid "Set video rate to %d:%d frames per second\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2262 src/dialogs.c:2370
#, c-format
msgid "Set video size to %d x %d pixels\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2369
msgid ""
"\n"
"You may wish to:\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2361
#, c-format
msgid "resize video to %d x %d pixels\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2277
msgid "disable audio, since the target encoder cannot encode audio\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2333
msgid "LiVES must:\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2347
#, c-format
msgid "resample audio to %d Hz%s%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2354
#, c-format
msgid "resample video to %.3f frames per second\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2357
#, c-format
msgid "resample video to %d:%d frames per second\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2375
msgid ""
"\n"
"You will be able to undo these changes afterwards.\n"
"\n"
"Click `OK` to proceed, `Cancel` to abort.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2377
msgid ""
"\n"
"Changes applied to the selection will not be permanent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2397
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to record a performance. There is currently insufficient "
"memory available.\n"
"Try recording for just a selection of the file."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2406
msgid ""
"The playback speed (fps), or the audio rate\n"
" of the clipboard does not match\n"
"the playback speed or audio rate of the clip you are inserting into.\n"
"\n"
"The insertion will be adjusted to fit into the clip.\n"
"\n"
"Please press Cancel to abort the insert, or OK to continue."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2414
msgid ""
"Current clips will be added to the clip set.\n"
"Is that what you want ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2425
msgid ""
"When opening a yuvmpeg stream, you should first create a fifo file, and then "
"write yuv4mpeg frames to it.\n"
"Now you will get a chance to browse for the fifo file here.\n"
"Following that,\n"
"LiVES will pause briefly until frames are received.\n"
"You should only click OK if you understand what you are doing, otherwise, "
"click Cancel."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2485
msgid "Message History"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2493
#, c-format
msgid ""
"After upgrading/installing, you may need to adjust the <prefix_dir> setting "
"in your %s file"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2504
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES could not find any rendered effect plugins.\n"
"Please make sure you have them installed in\n"
"%s%s%s\n"
"or change the value of <lib_dir> in %s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2513
msgid ""
"Sorry, unknown audio type.\n"
"\n"
" (Filenames must end in"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2535
msgid "failed (unknown type)\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2541
msgid ""
"\n"
"Do you wish to remove the layout files associated with this set ?\n"
"(They will not be usable without the set).\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2547
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A set entitled %s already exists.\n"
"Click OK to add the current clips and layouts to the existing set.\n"
"Click Cancel to pick a new name.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2556
msgid ""
"\n"
"Frames from this clip are used in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
"."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2561
msgid ""
"\n"
"Audio from this clip is used in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
"."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The original file\n"
"%s\n"
"could not be found.\n"
"Click Retry to try again, or Browse to browse to the new location.\n"
"Otherwise click Cancel to skip loading this file.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2580
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES could not find a required decoder plugin for the clip\n"
"%s\n"
"The clip could not be loaded.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2585
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The file\n"
"%s\n"
"Could not be found.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to start up jack. Please ensure that %s is set up correctly on your "
"machine\n"
"and also that the soundcard is not in use by another program\n"
"Automatic jack startup will be disabled now.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2597
msgid ""
"\n"
"Unable to connect to jack server. Please start jack before starting LiVES\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Alternatively, try to start lives with either:\n"
"\n"
"\"lives -jackopts 16\", or\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2614
msgid ""
"\n"
"Alternately, you can restart LiVES and select another audio player.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES needs more backup space for this layout.\n"
"You can increase the value in Preferences/Multitrack.\n"
"It is recommended to increase it to at least %d MB"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some old layouts for the set %s already exist.\n"
"It is recommended that you delete them.\n"
"Do you wish to delete them ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2636
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to reserve enough memory for multitrack undo.\n"
"Either close some other applications, or reduce the undo memory\n"
"using Preferences/Multitrack/Undo Memory\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2642
msgid ""
"\n"
"Out of memory for undo.\n"
"You may need to increase the undo memory\n"
"using Preferences/Multitrack/Undo Memory\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2647
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to reserve enough memory for the multitrack undo buffer.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2649
msgid "or enter a smaller value.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2651
msgid "Try again from the clip editor, try closing some other applications\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2652
msgid "Try closing some other applications\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2664
msgid ""
"Multitrack is set to 0 audio channels, but this layout has audio.\n"
"You should adjust the audio settings from the Tools menu.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2670
msgid ""
"The current layout has audio, so audio channels may not be set to zero.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2676
msgid ""
"Multitrack audio preview is only available with the\n"
"\"jack\" or \"pulseaudio\" audio player.\n"
"You can set this in Tools|Preferences|Playback."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2683
msgid ""
"Errors were detected in the layout (which may be due to transferring from "
"another system, or from an older version of LiVES).\n"
"Should I try to repair the disk copy of the layout ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2689
msgid ""
"LiVES was unable to load the layout.\n"
"Sorry.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2694
#, c-format
msgid ""
"The program %s is required to use this feature.\n"
"Please install it and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2702
msgid ""
"LiVES currently requires composite from ImageMagick to do letterboxing.\n"
"Please install 'imagemagick' and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2708
msgid ""
"LiVES currently requires convert from ImageMagick to do letterboxing.\n"
"Please install 'imagemagick' and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2714
msgid ""
"LiVES currently requires convert from ImageMagick resize frames.\n"
"Please install 'imagemagick' and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2719
msgid ""
"\n"
"\n"
"Audio rate must be greater than 0.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2724
msgid ""
"\n"
"Event list will be very large\n"
"and may take a long time to display.\n"
"Are you sure you wish to view it ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2729
msgid ""
"\n"
"\n"
"You must install 'dvgrab' to use this function.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2735
msgid ""
"\n"
"\n"
"Audio recording can only be done using either\n"
"the \"jack\" or the \"pulseaudio\" audio player.\n"
"You may need to select one of these in Tools/Preferences/Playback.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2741
msgid "Video playback plugin failed to initialise palette !\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2747
msgid "Decoder plugin failed to initialise palette !\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2752
msgid "Unable to set framerate of video plugin\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2758
msgid ""
"After a crash, it is advisable to clean up the disk with\n"
"File|Clean up disk space\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2765
#, c-format
msgid ""
"Stream frame size is too large for your network buffers.\n"
"You should do the following as root:\n"
"\n"
"echo %d > /proc/sys/net/core/rmem_max\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2913 src/dialogs.c:2966 src/dialogs.c:2990
#, c-format
msgid "Additional info: %s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2916
#, c-format
msgid "The error value was %d%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2919
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES failed doing the following:\n"
"%s\n"
"Please check your system for errors.\n"
"%s%s%s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2969
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to the file\n"
"%s\n"
"Please check for possible error causes.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to read from the file\n"
"%s\n"
"Please check for possible error causes.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3040
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to the file\n"
"%s\n"
"Please check for possible error causes.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3043
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to the file\n"
"%s\n"
"The error was\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3072
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to read from the file\n"
"%s\n"
"Please check for possible error causes.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3075
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to read from the file\n"
"%s\n"
"The error was\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3140
#, c-format
msgid "Value for \"%s\" could not be read."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES failed to change directory to\n"
"%s\n"
"Please check your system for errors.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to write to the file:\n"
"%s\n"
"Please check the file permissions and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3174
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to either create or write to the directory:\n"
"%s\n"
"Please check the directory permissions and try again."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to read from the directory:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3188
msgid ""
"\n"
"Abort and exit immediately from LiVES\n"
"Are you sure ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s cannot encode clips with image type %s.\n"
"Please select another encoder from the list.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3203
msgid ""
"\n"
"This card is already in use and cannot be opened multiple times.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3209
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The device %s is in use or unavailable.\n"
"- Check the device permissions\n"
"- Check if this device is in use by another program.\n"
"- Check if the device actually exists.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3218
msgid ""
"\n"
"This file already has subtitles loaded.\n"
"Do you wish to overwrite the existing subtitles ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3223
msgid ""
"\n"
"LiVES currently only supports subtitles of type"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3249
msgid ""
"\n"
"Erase all subtitles from this clip.\n"
"Are you sure ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3256
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES does not recognise the subtitle file type \"%s\".\n"
"Click Cancel to set another file name\n"
"or OK to continue and save as type \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3265
msgid ""
"\n"
"Do you wish to move the current clip sets to the new directory ?\n"
"(If unsure, click Yes)\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3271
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning - the set %s\n"
"is in use by another copy of LiVES.\n"
"You are strongly advised to close the other copy before clicking Yes to "
"continue\n"
".\n"
"Click No to cancel loading the set.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3277
msgid ""
"\n"
"No video input devices could be found.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3282
msgid ""
"\n"
"All video input devices are already in use.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3287
msgid ""
"\n"
"\n"
"CLEANING AND COPYING FILES. THIS MAY TAKE SOME TIME.\n"
"DO NOT SHUT DOWN OR CLOSE LIVES !\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3294
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The theme file %s has missing elements.\n"
"The theme could not be loaded correctly.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3299
#, c-format
msgid ""
"No clips were recovered for set (%s).\n"
"Please check the spelling of the set name and try again.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3312
#, c-format
msgid ""
"Some security issues have been fixed in this version of LiVES.\n"
"In order to complete the fixes I can update the permissions on your\n"
"%s\n"
"directory. Would you like me to do this (recommended) ?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to LiVES version %s\n"
"\n"
"After upgrading, you are *strongly* advised to run:\n"
"\n"
"File -> Clean up Diskspace\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: make sure the menu text matches what is in gui.c
#: src/dialogs.c:3325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Welcome to LiVES version %s !\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3331
msgid ""
"\n"
"You must have autolives.pl installed and in your path to use this toy.\n"
"Consult your package distributor.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3336
msgid ""
"\n"
"You must have a minimum of one clip loaded to use this toy.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3341
msgid ""
"\n"
"LiVES lost its connection to jack and was unable to reconnect.\n"
"Restarting LiVES is recommended.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3346
msgid ""
"\n"
"LiVES lost its connection to pulseaudio and was unable to reconnect.\n"
"Restarting LiVES is recommended.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3351
msgid "Please set your CD play device in Tools | Preferences | Misc\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3356
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES was unable to import the theme file\n"
"%s\n"
"(Theme name not found).\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3361
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A custom theme with the name\n"
"%s\n"
"already exists. Would you like to overwrite it ?\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:3371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LiVES would like to open a local network connection (UDP port %d),\n"
"to let other applications connect to it.\n"
"Do you wish to allow this (for this session only) ?\n"
msgstr ""

#: src/effects.c:58
msgid "generator"
msgstr ""

#: src/effects.c:59
msgid "Generators"
msgstr ""

#: src/effects.c:61
msgid "audio generator"
msgstr ""

#: src/effects.c:62
msgid "Audio Generators"
msgstr ""

#: src/effects.c:64
msgid "audio/video generator"
msgstr ""

#: src/effects.c:65
msgid "Audio/Video Generators"
msgstr ""

#: src/effects.c:67
msgid "data generator"
msgstr ""

#: src/effects.c:68
msgid "Data Generators"
msgstr ""

#: src/effects.c:70
msgid "data visualiser"
msgstr ""

#: src/effects.c:71
msgid "Data Visualisers"
msgstr ""

#: src/effects.c:73
msgid "data processor"
msgstr ""

#: src/effects.c:74
msgid "Data Processors"
msgstr ""

#: src/effects.c:76
msgid "data source"
msgstr ""

#: src/effects.c:85 src/rfx-builder.c:173
msgid "utility"
msgstr ""

#: src/effects.c:88
msgid "compositor"
msgstr ""

#: src/effects.c:89
msgid "Compositors"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: src/effects.c:91 plugin-strings.generated.js:182
msgid "tap"
msgstr ""

#: src/effects.c:92
msgid "Taps"
msgstr ""

#: src/effects.c:94
msgid "splitter"
msgstr "eraldaja"

#: include/vlc_config_cat.h:88
msgid "Splitters"
msgstr "Eraldajad"

#: src/effects.c:97
msgid "converter"
msgstr ""

#: solfege/configwindow.py:202
msgid "Converters"
msgstr "Koverteerimisprogrammid "

#: src/effects.c:100
msgid "analyser"
msgstr ""

#: src/effects.c:101
msgid "Analysers"
msgstr ""

#: src/effects.c:105
msgid "audio/video"
msgstr ""

#: src/effects.c:106
msgid "Audio/Video Transitions"
msgstr ""

#: src/effects.c:108
msgid "video only"
msgstr ""

#: src/effects.c:109
msgid "Video only Transitions"
msgstr ""

#: src/effects.c:111 src/multitrack.c:10690
msgid "audio only"
msgstr ""

#: src/effects.c:112
msgid "Audio only Transitions"
msgstr ""

#: src/effects.c:115
msgid "Audio Mixers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:276
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:88
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:280
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:96
msgid "Audio Effects"
msgstr "Audioefektid"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:188
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:108
msgid "Video Effects"
msgstr "Videoefektid"

#: src/effects.c:123
msgid "audio volume controller"
msgstr ""

#: src/effects.c:124
msgid "Audio Volume Controllers"
msgstr ""

#: src/effects.c:126
msgid "video analyser"
msgstr ""

#: src/effects.c:127
msgid "Video Analysers"
msgstr ""

#: src/effects.c:129
msgid "audio analyser"
msgstr ""

#: src/effects.c:130
msgid "Audio Analysers"
msgstr ""

#: src/effects.c:232
#, c-format
msgid "%s all frames..."
msgstr ""

#: src/effects.c:236
#, c-format
msgid "%s clipboard into frames %d to %d..."
msgstr ""

#: src/effects.c:242
#, c-format
msgid "%s to clipboard..."
msgstr ""

#: src/effects.c:245
#, c-format
msgid "%s to new clip..."
msgstr ""

#: src/effects.c:249
#, c-format
msgid "%s frames %d to %d..."
msgstr ""

#: src/effects.c:280
#, c-format
msgid "%s clipboard with selection"
msgstr ""

#: src/effects.c:284
#, c-format
msgid "%s to clipboard"
msgstr ""

#: src/effects.c:287
#, c-format
msgid "%s to new clip"
msgstr ""

#: src/effects.c:291
#, c-format
msgid "%s frames %d to %d"
msgstr ""

#: src/effects.c:440 src/effects.c:505
msgid ""
"\n"
"No frames were generated.\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:362
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:364
msgid "Read only property"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:366
msgid "Invalid element"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:368
msgid "Invalid property"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:370
msgid "Incorrect property type"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:372
msgid "Too many instances"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:374
msgid "Fatal plugin error"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:376
msgid "Initialization error"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:378
msgid "Invalid plugin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
#: src/config/file.c:452 src/config/help.c:426
msgid "integer"
msgstr "täisarv"

#: src/effects-weed.c:528
msgid "int64"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:4733
#, c-format
msgid "Error: plugin %s has no weed_setup() function.\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:4746
#, c-format
msgid "No usable filters found in plugin %s\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:4819
#, c-format
msgid "Found duplicate plugin %s"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:4872
#, c-format
msgid ""
"Info: Unable to load plugin %s\n"
"Error was: %s\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:4875 src/effects-weed.c:5956
msgid "Some plugin directories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: example " - LADSPA plugins -"
#: src/effects-weed.c:4948 src/rte_window.c:2047
#, c-format
msgid " - %s plugins -"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5132
#, c-format
msgid "Successfully loaded %d Weed filters\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5291
#, c-format
msgid "Invalid compound effect %s - has conflicting target_fps\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5309
#, c-format
msgid "Invalid compound effect %s - has multiple transition parameters\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5323
#, c-format
msgid "Invalid compound effect %s - has multiple master volume parameters\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5452
#, c-format
msgid "Invalid compound effect %s - must have >1 sub filters\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5472
#, c-format
msgid "Invalid effect %s found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5487
#, c-format
msgid "Invalid default found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5498
#, c-format
msgid "Invalid filter %d for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5512
#, c-format
msgid "Invalid param %d for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5539
#, c-format
msgid ""
"Invalid number of values for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5573
#, c-format
msgid ""
"Invalid non-boolean value for defaults found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5606
#, c-format
msgid "Invalid param link found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5617
#, c-format
msgid ""
"Invalid out filter %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5636
#, c-format
msgid ""
"Invalid out param %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5649
#, c-format
msgid ""
"Invalid non-boolean value for autoscale found in compound effect %s, line "
"%d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5660
#, c-format
msgid ""
"Invalid in filter %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5675
#, c-format
msgid ""
"Invalid in param %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5704
#, c-format
msgid "Invalid channel link found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5715
#, c-format
msgid ""
"Invalid out filter %d for link channels found in compound effect %s, line "
"%d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5734
#, c-format
msgid ""
"Invalid out channel %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5745
#, c-format
msgid ""
"Invalid in filter %d for link channels found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5764
#, c-format
msgid ""
"Invalid in channel %d for link params found in compound effect %s, line %d\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5801
#, c-format
msgid "Compound:%s"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:5862
#, c-format
msgid "Successfully loaded %d compound filters\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:6606
#, c-format
msgid "Effect %s cannot be used with this audio player.\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:6766
#, c-format
msgid "Failed to start instance %s, (%s)\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:6848
#, c-format
msgid "Unable to start generator %s\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:8028
#, c-format
msgid "Failed to start generator %s (%s)\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:8141
#, c-format
msgid "Failed to start generator %s, (%s)\n"
msgstr ""

#: src/effects-weed.c:9485
#, c-format
msgid "%s [unstable] (%s)"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:61
#, c-format
msgid "In param %d"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:62
#, c-format
msgid "Out param %d"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:76
#, c-format
msgid "In channel %d"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:77
#, c-format
msgid "Out channel %d"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3337
#, c-format
msgid "False to True -> TRIGGER (%s)"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3379
#, c-format
msgid "ACTIVATE (%s)"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3651
msgid "TRIGGER"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3652
msgid "ACTIVATE"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3972
msgid "OMC Macros"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:3991
#, c-format
msgid "Key slot %d"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4105
msgid "Autoscale"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4182
msgid "Add another connection for this output parameter"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4193 src/effects-data.c:4235
#, fuzzy
msgid "Delete this connection"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/effects-data.c:4224
msgid "Add another connection for this output channel"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4304
msgid "Connected to -->"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4323
#, c-format
msgid "%s - Alpha Channel Connections"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4395
#, c-format
msgid "%s - Parameter Data Connections"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4414
msgid "Autoscale All"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4437 src/effects-data.c:4941
msgid "ACTIVATED"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4833
msgid "Parameter and Alpha Channel Connections"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4841
msgid "Auto Connect Channels"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4852
msgid "Auto Connect Parameters"
msgstr ""

#: data/wicd.ui:104
msgid "_Disconnect All"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#: src/effects-data.c:4927
#, c-format
msgid "Input channel is already connected from (%d,%d) %s"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4942
#, c-format
msgid "Input parameter is already connected from (%d,%d) %s"
msgstr ""

#: src/effects-data.c:4950
msgid "Input and output parameters are not compatible"
msgstr ""

#: src/framedraw.c:155
msgid "You can click in Preview to change these values"
msgstr ""

#: src/framedraw.c:170
msgid "_Reset Values"
msgstr ""

#: src/framedraw.c:268
msgid "Mask: opacity"
msgstr ""

#: src/framedraw.c:280
msgid "_Frame"
msgstr ""

#: src/paramspecial.c:271
msgid "    Maintain _Aspect Ratio    "
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:245
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:216
msgid "Maintain aspect ratio"
msgstr "Proportsioonide säilitamine"

#: src/paramspecial.c:444
msgid "Display Password"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:422
msgid "Transition _In"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:424
msgid "Click to set the transition parameter to show only the front frame"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:442
msgid "Crossfade audio"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:446
msgid ""
"If checked, audio from both layers is mixed relative to the transition "
"parameter.\n"
"The setting is applied instantly to the entire transition."
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:460
msgid "Transition _Out"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:462
msgid "Click to set the transition parameter to show only the rear frame"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:534
msgid "Target _FPS (plugin may override this)"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:562
#, c-format
msgid "%s : size"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:565
msgid "New size (pixels)"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:642
msgid "Generate to _Clipboard"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:644
msgid "Generate frames to the clipboard"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:650
msgid "Generate to _New Clip"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:652
msgid "Generate frames to a new clip"
msgstr ""

#: src/paramwindow.c:763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"You must select at least %d frames to use this effect.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/wi_common.c:41
msgid "Invalid parameter"
msgstr "Vigane parameeter"

#: src/plugins.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Plugin error: %s failed with code %d"
msgstr ""

#: src/plugins.c:82
#, c-format
msgid " : message was %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to write video playback plugin defaults file\n"
"%s\n"
"Error code %d\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:377
#, c-format
msgid "Updating video playback plugin defaults in %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:436
#, c-format
msgid "Loading video playback plugin defaults from %s..."
msgstr ""

#: src/plugins.c:493
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The %s video playback plugin has been updated.\n"
"Please check your settings in\n"
"Tools|Preferences|Playback|Playback Plugins Advanced\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:859
#, c-format
msgid "Saving playback plugin defaults to %s..."
msgstr ""

#: src/plugins.c:928
msgid "Quick Transcoding"
msgstr ""

#: src/plugins.c:947
msgid ""
"Quick transcode provides a rapid, high quality preview of the selected "
"frames and audio.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:966
msgid "_FPS"
msgstr ""

#: src/plugins.c:967
msgid "Fixed framerate for plugin.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1037
msgid "_Colourspace"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1038
msgid "Colourspace input to the plugin.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1056
#, fuzzy
msgid "Apply current realtime effects"
msgstr "Laen reaalaja efektide pluginaid..."

#: src/plugins.c:1084
msgid "Save settings to an alternate file.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Failed to open playback plugin %s\n"
"Error was %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Playback module %s\n"
"is missing a mandatory function.\n"
"Unable to use it.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Video playback plugin failed to initialise.\n"
"Error was: %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1457
#, c-format
msgid ""
"*** Using %s plugin for fs playback, agreed to use palette type %d ( %s ). "
"***\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1562
#, c-format
msgid "Audio stream unable to use preferred format '%s'\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1568
#, c-format
msgid "Using format '%s' instead.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1602
#, c-format
msgid ""
"LiVES was unable to find its encoder plugins. Please make sure you have the "
"plugins installed in\n"
"%s%s%s\n"
"or change the value of <lib_dir> in %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:1613
#, c-format
msgid ""
"LiVES did not receive a response from the encoder plugin called '%s'.\n"
"Please make sure you have that plugin installed correctly in\n"
"%s%s%s\n"
"or switch to another plugin using Tools|Preferences|Encoding\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"No decoders found in %s !\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s"
msgstr "Avamine %s"

#: src/plugins.c:2415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Failed to open decoder plugin %s\n"
"Error was %s\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Decoder plugin %s\n"
"is missing a mandatory function.\n"
"Unable to use it.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2474
msgid "/unknown"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2551
msgid "Decoder Plugins"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2561
msgid "Enabled Video Decoders (uncheck to disable)"
msgstr ""

#: src/plugins.c:2616
#, c-format
msgid "Failed to load %s, transitions may not resize.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:3810
#, c-format
msgid "%s advanced settings"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:129
msgid "New Test RFX"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:131
msgid "Edit Test RFX"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:170
msgid "tool"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:177
msgid "Name:          "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:178
msgid "The name of the plugin. No spaces allowed."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:187
msgid "Version:       "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:189
msgid "The script version."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:196
msgid "    Author:       "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:197
msgid "The script author."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:204
msgid "    URL (optional):       "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:205
msgid "URL for the plugin maintainer."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:212
msgid "Menu text:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:213
msgid "The text to show in the menu."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:225
msgid "Action description:        "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:227
msgid "Describe what the plugin is doing. E.g. \"Edge detecting\""
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:230
msgid "Minimum frames:"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:233
msgid ""
"Minimum number of frames this effect/tool can be applied to. Normally 1."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:242
msgid "_Requirements..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:245
msgid "Enter any binaries required by the plugin."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:252
msgid "Set properties for the plugin. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:256
msgid "_Parameters..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:259
msgid "Set up parameters used in pre/loop/post/trigger code. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:263
msgid "Parameter _Window Hints..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:266
msgid "Set hints about how to lay out the parameter window. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:272
msgid "_Language code:"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:273
msgid "Language for pre/loop/post/triggers. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:281
msgid "_Pre loop code..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:284
msgid "Code to be executed before the loop. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:288
msgid "_Loop code..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:291
msgid "Loop code to be applied to each frame."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:295
msgid "_Post loop code..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:298
msgid "Code to be executed after the loop. Optional."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:302
msgid "_Trigger code..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:305
msgid ""
"Set trigger code for when the parameter window is shown, or when a parameter "
"is changed. Optional (except for Utilities)."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to parse the script file:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:501
msgid "RFX Requirements"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:504
#, fuzzy
msgid "RFX Parameters"
msgstr "Raamid"

#: src/rfx-builder.c:507
msgid "RFX Parameter Window Hints"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:510
msgid "RFX Triggers"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:571
msgid "_New Entry"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:575
msgid "_Edit Entry"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:579
msgid "_Remove Entry"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:948
#, fuzzy
msgid "RFX Properties"
msgstr "_Omadused..."

#: src/rfx-builder.c:953
msgid "_Slow (hint to GUI)"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:964
msgid "_Batch mode generator"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1718
msgid ""
"\n"
"\n"
"Cannot remove this parameter as it has a trigger.\n"
"Please remove the trigger first.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1762
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some triggers were adjusted.\n"
"Please check the trigger code.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1874
msgid "New RFX Parameter"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1876
msgid "Edit RFX Parameter"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1888
msgid "_Name:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1891
msgid "Name of the parameter, must be unique in the plugin."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1900
msgid "_Label:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1903
msgid ""
"Label to be shown by the parameter. An underscore represents mnemonic "
"accelerator."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1915
msgid "_Type:         "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1916
msgid "Parameter type (select from list)."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1947
msgid "Decimal _places: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1957 src/rfx-builder.c:2344 src/rfx-builder.c:2361
msgid "_Default value:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:1973
msgid "_Default: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2006
msgid "Button _Group: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2009
msgid "A non-zero value can be used to group radio buttons."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2017 src/rfx-builder.c:2345
msgid "_Minimum value: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2023 src/rfx-builder.c:2346
msgid "Ma_ximum value: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2030
msgid "     _Step size:   "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2035
msgid ""
"How much the parameter is adjusted when the spinbutton arrows are pressed."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2046
msgid "_Wrap value"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2048
msgid "Whether the value wraps max->min and min->max."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2338
msgid "Set _values"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2377
msgid "Default _Red:  "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2378
msgid "Default _Green:"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2379
msgid "Default _Blue: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2402
msgid "Set _default"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2404
msgid "Default value:  "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2405
msgid "Maximum length (chars): "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2436
msgid "New RFX Parameter Window Hint"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2438
msgid "Edit RFX Parameter Window Hint"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2475
msgid "_Keyword:         "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2492
msgid "Special _Type:         "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2505
msgid "Special _Subtype:         "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2514 src/rfx-builder.c:2550
msgid "Row:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2574
#, c-format
msgid "Linked parameters (%d):    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2589
msgid "Linked parameters (4):    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2591
msgid "Linked parameters (2):    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2613
msgid "New RFX Trigger"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2615
msgid "Edit RFX Trigger"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2639
msgid "When:         "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2727
msgid "Pre Loop Code"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2734
msgid "Loop Code"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2741
msgid "Post Loop Code"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2754
#, c-format
msgid "Default text (max length %d)"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2766
msgid "Enter values, one per line"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2871
msgid ""
"\n"
"\n"
"Name must not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2876
msgid ""
"\n"
"\n"
"Name must not contain spaces.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2881
msgid ""
"\n"
"\n"
"Menu text must not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2887
msgid ""
"\n"
"\n"
"Action description must not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2892
msgid ""
"\n"
"\n"
"Author must not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2901 src/rfx-builder.c:4070
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is already a plugin with this name.\n"
"Name must be unique.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2908
msgid ""
"\n"
"\n"
"Loop code should not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2914
msgid ""
"\n"
"\n"
"Trigger code should not be blank for a utility.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2928
msgid ""
"\n"
"\n"
"Parameter name must not be blank.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2934
msgid ""
"\n"
"\n"
"Duplicate parameter name detected. Parameter names must be unique in a "
"plugin.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:2987
#, c-format
msgid "Writing script file %s..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3287
msgid "No <define> section found in script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3293 src/rfx-builder.c:3301
msgid "Bad script version.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3312
msgid "No <name> section found in script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3319
msgid "No <version> section found in script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3327
msgid "No <author> section found in script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3339
msgid "No <description> section found in script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3343
#, c-format
msgid "Bad description. (%s)\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3491
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Invalid trigger (%s)\n"
"found in script.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3638
msgid "Rebuilding all RFX scripts...builtin..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3639
msgid "Rebuilding scripts"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3647
msgid "custom..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3651
msgid "test..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3656
msgid "rebuilding dynamic menu entries..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3681 src/rfx-builder.c:3689
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to find the program %s.\n"
"Please check this program is in your path and executable.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3728
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Really delete RFX script\n"
"%s ?\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3737
#, c-format
msgid "Deleting rfx script %s..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3745
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Failed to delete the script\n"
"%s\n"
"Error code was %d\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3779
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Custom script file:\n"
"%s\n"
"already exists.\n"
"Please delete it first, or rename the test script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3791
#, c-format
msgid "Promoting rfx test plugin %s to custom..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3806
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Failed to move the plugin script from\n"
"%s to\n"
"%s\n"
"Return code was %d (%s)\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3830
msgid "Export Script"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3837 src/rfx-builder.c:3909
#, c-format
msgid "Copying %s to %s..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3859
msgid "Import Script"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3902
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Custom script file:\n"
"%s\n"
"already exists.\n"
"Please delete it first, or rename the import script.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3990
msgid "Copy RFX Script"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3992
msgid "_From type:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:3998
msgid "   Script:    "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4006
msgid "Rename Test RFX Script"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4007
msgid "From script: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4011
msgid "RFX Script Name"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:786 ../../static/t/sieve/add.html:12
msgid "Script name: "
msgstr "Skripti nimi: "

#: src/rfx-builder.c:4031
msgid "New name: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4034
msgid "New script name: "
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4103
msgid ""
"\n"
"\n"
"There is already a test script with this name.\n"
"Script name must be unique.\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4114
#, c-format
msgid "Renaming RFX test script %s to %s..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4119
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Failed to move the plugin script from\n"
"%s to\n"
"%s\n"
"Return code was %d\n"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4329
msgid "_Apply Real Time Effects to Selection"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4330
msgid "Applying Current Real Time Effects to"
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4383
#, c-format
msgid "Loading rendered effect %s..."
msgstr ""

#: src/rfx-builder.c:4480
msgid ""
"See: VJ - show VJ keys. Set the realtime effects, and then apply them here."
msgstr ""

#: src/preferences.c:522
msgid ""
"\n"
"\n"
"Video playback plugins are only activated in\n"
"full screen, separate window (fs) mode\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:570
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"(Free space = UNKNOWN)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"(Free space = %s)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:578
msgid ""
"The work directory is LiVES working directory where opened clips and sets "
"are stored.\n"
"It should be in a partition with plenty of free disk space.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to switch audio players to jack\n"
"jackd must be installed first.\n"
"See %s\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:628
msgid ""
"\n"
"Switching audio players requires restart (jackd must not be running)\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:662
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to switch audio players to pulseaudio\n"
"pulseaudio must be installed first.\n"
"See %s\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1586
#, c-format
msgid ""
"Unable to create or write to the new working directory.\n"
"You may need to create it as the root user first, e.g:\n"
"\n"
"sudo mkdir -p %s; \n"
"\n"
"The directory will not be changed now.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1591
#, c-format
msgid ""
"Unable to create or write to the new working directory.\n"
"%s\n"
"Please try another directory or contact your system administrator.\n"
"\n"
"The directory will not be changed now.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:1605
msgid ""
"You have chosen to change the working directory.\n"
"Please make sure you have no other copies of LiVES open.\n"
"\n"
"If you do have other copies of LiVES open, please close them now, *before* "
"pressing OK.\n"
"\n"
"Alternatively, press Cancel to restore the working directory to its original "
"setting."
msgstr ""

#: src/preferences.c:2224
msgid "PCM (highest quality; largest files)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2901
msgid "Open file selection maximised"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2906
msgid "Show recent files in the File menu"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2912
msgid "Stop screensaver on playback    "
msgstr ""

#: src/preferences.c:2916
msgid "Open main window maximised"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2923
msgid "Show toolbar when background is blanked"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2928
msgid "Allow mouse wheel to switch clips"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2934
msgid "Shrink previews to fit in interface"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2939
msgid "Show icons in buttons"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2945
msgid "Hide framebar when not playing"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2950
msgid "Show audio source in toolbar"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2957
msgid "Startup mode:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2962
msgid "_Clip editor"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2966
msgid "_Multitrack mode"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2987
msgid "Multi-head support"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2993
msgid " monitor number for LiVES interface"
msgstr ""

#: src/preferences.c:2999
msgid " monitor number for playback"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3008
msgid ""
"A setting of 0 means use all available monitors (only works with some "
"playback plugins)."
msgstr ""

#: src/preferences.c:3015
msgid "Force single monitor"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3017
msgid "Ignore all except the first monitor."
msgstr ""

#: src/preferences.c:3035
msgid "Show clip thumbnails during playback"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3049
msgid "    Number of _Info Messages to Buffer    "
msgstr ""

#: src/preferences.c:3075
msgid "Message Area _Font Size"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3102
msgid "When entering Multitrack mode:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3110
msgid "_Prompt me for width, height, fps and audio settings"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3113
msgid "_Always use the following values:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3121
msgid "Use these same _values for rendering a new clip"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3153
msgid " _Undo buffer size (MB)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3160
msgid "_Exit multitrack mode after rendering"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3168
msgid "Auto backup layouts"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3172
msgid "_Every"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3184
msgid "After every _change"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3188
msgid "_Never"
msgstr "_Mitte kunagi"

#: src/preferences.c:3209
msgid "Maximum number of visible tracks"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3215
msgid "Multitrack/Render"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3230
msgid "Use instant opening when possible"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3233
msgid "Enable instant opening of some file types using decoder plugins"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3251
msgid "Video open command (fallback)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3258
msgid "Fallback image format"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3264
msgid "_jpeg"
msgstr "_jpeg"

#: src/preferences.c:3268
msgid "_png"
msgstr "_png"

#: src/preferences.c:3274
msgid "(Check Help/Troubleshoot to see which image formats are supported)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3282
msgid "Open/render compression"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3294
msgid "( lower = slower, larger files; for jpeg, higher quality )"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3305
msgid "Enable automatic deinterlacing when possible"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3308
msgid "Automatically deinterlace frames when a plugin suggests it"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3316
msgid "Automatic trimming / padding of audio when possible"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3319
msgid "Automatically trim or pad audio when a plugin suggests it"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3327
msgid "Ignore blank borders when possible"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3329
msgid "Clip any blank borders from frames where possible"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3339
msgid "When opening multiple files, concatenate images into one clip"
msgstr ""

#: convert.cpp:374 convert.cpp:1468 modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:96 modules/codec/omxil/mediacodec.c:185
#: modules/codec/omxil/omxil.c:148
msgid "Decoding"
msgstr "Dekodeerimine"

#: src/preferences.c:3357
msgid "VIDEO"
msgstr "VIDEO"

#. TRANSLATORS: video quality, max len 50
#: src/preferences.c:3367
msgid "Low - can improve performance on slower machines"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video quality, max len 50
#: src/preferences.c:3369
msgid "Normal - recommended for most users"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video quality, max len 50
#: src/preferences.c:3371
msgid "High - can improve quality on very fast machines"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3374
msgid "Preview _quality"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3375
msgid "The preview quality for video playback - affects resizing"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3389
msgid "_Show FPS statistics"
msgstr ""

msgid "_Plugin"
msgstr "_Plugin"

#: src/preferences.c:3423
msgid "Stream audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3426
msgid "Stream audio to playback plugin"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3436
msgid "Record player output"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3439
msgid "Record output from player instead of input to player"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3452
msgid "AUDIO"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3481
msgid "_Player"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3489
msgid "(See also the Jack Integration tab for jack startup options)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3526
msgid "Audio play _command"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3533
msgid "- internal -"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3542
msgid "Audio follows video _rate/direction"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3547
msgid "Audio follows _clip switches"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3556
msgid "Audio Source (clip editor only):"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3560
msgid "_Internal"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3564
msgid "_External [monitor]"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3604
msgid ""
"Record audio when capturing an e_xternal window\n"
" (requires jack or pulseaudio)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3618
msgid "What to record when 'r' is pressed"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3625
msgid "_Frame changes"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3636
msgid "F_PS changes"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3649
msgid "_Real time effects"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3657
msgid "_Clip switches"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3663
msgid "_Audio (requires jack or pulseaudio player)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3679
msgid "Pause recording if free disk space falls below"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3692
msgid "External Audio Source"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3698
msgid "Delay recording playback start until external audio volume reaches "
msgstr ""

#: src/preferences.c:3723
msgid "You can also change these values when encoding a clip"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3774 modules/audio_output/file.c:83
#, fuzzy
msgid "Output format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundi vorming\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Väljundvorming"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:157
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:759
msgid "Audio codec"
msgstr "Audiokoodek"

#: src/preferences.c:3819
msgid "Use _antialiasing when resizing"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3826
msgid "Number of _real time effect keys"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3829
msgid ""
"The number of \"virtual\" real time effect keys. They can be controlled "
"through the real time effects window, or via network (OSC)."
msgstr ""

#: src/preferences.c:3836
msgid "Use _threads where possible when applying effects"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3842
msgid "Number of _threads"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3857
msgid "Push audio to video generators that support it"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3866
msgid "Restart is required if any of the following paths are changed:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3878
msgid "Weed plugin path: "
msgstr ""

#: src/preferences.c:3884
msgid "Frei0r plugin path"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3890
msgid ""
"(Frei0r directories should be separated by ':', ordered from lowest to "
"highest priority)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3896
msgid "LADSPA plugin path"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3917
msgid "Video load directory (default)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3922
msgid "Video save directory (default)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3927
msgid "Audio load directory (default)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3932
msgid "Image directory (default)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3937
msgid "Backup/Restore directory (default)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3942
msgid "Working directory (do not remove)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3949
msgid "The default directory for loading video clips from"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3968
msgid "The default directory for saving encoded clips to"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3976
msgid "The default directory for loading and saving audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3984
msgid "The default directory for saving frameshots to"
msgstr ""

#: src/preferences.c:3992
msgid "The default directory for backing up/restoring single clips"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4002
msgid "LiVES working directory."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4077
msgid "Warn if diskspace falls below: "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4083 src/preferences.c:4094
msgid " MB [set to 0 to disable]"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4089
msgid "Diskspace critical level: "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4105
msgid ""
"Warn on Insert / Merge if _frame rate of clipboard does not match frame rate "
"of selection"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4111
msgid "Warn on Open if file _size exceeds "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4118
msgid " MB"
msgstr " MB"

#: src/preferences.c:4124
msgid "Show a warning before saving a se_t"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4131
msgid ""
"Show a warning if _mplayer/mplayer2, sox, composite or convert is not found "
"when LiVES is started."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4138
msgid "Show a warning if no _rendered effects are found at startup."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4145
msgid "Show a warning if no _encoder plugins are found at startup."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4152
msgid "Show a warning if a _duplicate set name is entered."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4159
msgid "When a set is loaded, warn if clips are missing from _layouts."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4166
msgid "Warn if a clip used in a layout is about to be closed."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4173
msgid "Warn if frames used in a layout are about to be deleted."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4180
msgid "Warn if frames used in a layout are about to be shifted."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4187
msgid "Warn if frames used in a layout are about to be altered."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4194
msgid "Warn if audio used in a layout is about to be deleted."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4201
msgid "Warn if audio used in a layout is about to be shifted."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4208
msgid "Warn if audio used in a layout is about to be altered."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4215
msgid "Popup layout errors after clip changes."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4222
msgid "Warn if the layout has not been saved when leaving multitrack mode."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4229
msgid ""
"Warn if multitrack has no audio channels, and a layout with audio is loaded."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4236
msgid ""
"Warn if multitrack has audio channels, and your audio player is not \"jack\" "
"or \"pulseaudio\"."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4244
msgid "Show info message after importing from firewire device."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4256
msgid "Show a warning before opening a yuv4mpeg stream (advanced)."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4266
msgid "Show a warning when multitrack is low on backup space."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4273
msgid "Show a warning advising cleaning of disk space after a crash."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4280
msgid "Show a warning if unable to connect to pulseaudio player."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4287
msgid "Show a warning before wiping a layout which has unsaved changes."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4309
msgid "When inserting/merging frames:  "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4313
msgid "_Speed Up/Slow Down Insertion"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4315
msgid "_Resample Insertion"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4320
msgid "CD device           "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4323
msgid "LiVES can load audio tracks from this CD"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4331
msgid "Default FPS        "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4334
msgid "Frames per second to use when none is specified"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4364
msgid "New theme:           "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4372
msgid "Main Theme Details"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4384
#, fuzzy
msgid "_Foreground Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4395
#, fuzzy
msgid "_Background Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4406
#, fuzzy
msgid "_Alt Foreground Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4416
#, fuzzy
msgid "_Alt Background Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4426
#, fuzzy
msgid "Info _Text Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4437
#, fuzzy
msgid "Info _Base Color"
msgstr "_Alusta"

#: src/preferences.c:4447
msgid "Theme is _light"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4449
msgid "Affects some contrast details of the timeline"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4458
msgid "Color the start/end frame spinbuttons (requires restart)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4466
msgid "Highlight horizontal separators in multitrack"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4472
#, fuzzy
msgid "Frame blank image"
msgstr "kaadrit"

#: src/preferences.c:4474
msgid "The frame image which is shown when there is no clip loaded."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4487
msgid "Separator image"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4489
msgid "The image shown in the center of the interface."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4501
msgid "Extended Theme Details"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4511
msgid "Selected frames/audio (clip editor)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4520
msgid "Unselected frames/audio (clip editor)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4529
msgid "Track background (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4538
msgid "Video block (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4547
msgid "Audio block (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4556
msgid "Effects block (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4565
msgid "Timeline mark (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4574
msgid "Timeline selection (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4584
msgid "Timecode background (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4594
msgid "Timecode foreground (multitrack)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4603
#, fuzzy
msgid "Frame surround"
msgstr "sekundid"

#: src/preferences.c:4619
#, fuzzy
msgid "Themes/Colors"
msgstr "Teemad"

#: src/preferences.c:4634
msgid "Download bandwidth (Kb/s)       "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4641
msgid "LiVES must be compiled without \"configure --disable-OSC\" to use OMC"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4651
msgid "OMC remote control enabled"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4657
msgid "UDP port       "
msgstr ""

#: src/preferences.c:4664
msgid "Start OMC on startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4681
msgid "Streaming/Networking"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4693
msgid "Jack transport"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4697
msgid ""
"LiVES must be compiled with jack/transport.h and jack/jack.h present to use "
"jack transport"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4703
msgid "Jack _transport config file"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4709 src/preferences.c:4792
msgid "Start _server on LiVES startup"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4716
msgid "Jack transport _master (start and stop)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4724
msgid "Jack transport _client (start and stop)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4736
msgid "Jack transport sets start position"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4750
msgid "Jack transport timebase slave"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4758
msgid "(See also Playback -> Audio follows video rate/direction)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4773
msgid "Jack audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4777
msgid "LiVES must be compiled with jack/jack.h present to use jack audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4780
msgid ""
"You MUST set the audio player to \"jack\" in the Playback tab to use jack "
"audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4786
msgid "Jack _audio server config file"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4799
msgid "Play audio even when transport is _paused"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4809
msgid "Automatically connect to System Out ports when 'playing' External Audio"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4819
msgid "Jack Integration"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4832
msgid "Events to respond to:"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4841
msgid "_Joystick events"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4844
msgid "Leave blank to use defaults"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4850
msgid "_Joystick device"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4852
msgid "The joystick device, e.g. /dev/input/js0"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4866
msgid "_MIDI events"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4871
msgid "All channels"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4879
msgid "MIDI receive _channel"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4895
msgid "Use _ALSA MIDI (recommended)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4897
msgid "Create an ALSA MIDI port which other MIDI devices can be connected to"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4902
msgid "Create dummy MIDI output"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4904
msgid "Create a dummy ALSA MIDI output port."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4914
msgid "Use _raw MIDI"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4916
msgid "Read directly from the MIDI device"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4927
msgid "_MIDI device"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4929
msgid "The MIDI device, e.g. /dev/input/midi0"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4942
msgid "MIDI check _rate"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4946
msgid ""
"Number of MIDI checks per keyboard tick. Increasing this may improve MIDI "
"responsiveness, but may slow down playback."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4953
msgid "MIDI repeat"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4956
msgid "Number of non-reads allowed between succesive reads."
msgstr ""

#: src/preferences.c:4960
msgid "(Warning: setting this value too high can slow down playback.)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4981
msgid "Midi program synch (requires the files midistart and midistop)"
msgstr ""

#: src/preferences.c:4988
msgid "MIDI/Joystick learner"
msgstr ""

#: src/preferences.c:5480
msgid ""
"\n"
"LiVES will now shut down. You need to restart it for the directory change to "
"take effect.\n"
"Click OK to continue.\n"
msgstr ""

#: src/preferences.c:5556
msgid ""
"For the directory change to take effect LiVES will restart when preferences "
"dialog closes."
msgstr ""

#: src/preferences.c:5561
msgid ""
"Disabling the theme will not take effect until the next time you start LiVES."
msgstr ""

#: src/preferences.c:5566
msgid "Jack options will not take effect until the next time you start LiVES."
msgstr ""

#: src/osc.c:2779
#, c-format
msgid "Syncing to external framerate of %.8f frames per second.\n"
msgstr ""

#: src/osc.c:7058
msgid "Cannot initialize OSC receiver\n"
msgstr ""

#: src/osc.c:7080
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot start OSC server at UDP port %d\n"
msgstr ""

#: src/osc.c:7082
#, c-format
msgid "Started OSC server at UDP port %d\n"
msgstr ""

#: src/osc.c:7177
#, c-format
msgid "Cannot start OSC/UDP server at port %d \n"
msgstr ""

#: src/resample.c:155 src/resample.c:347
#, c-format
msgid "Resizing frames 1 to %d"
msgstr ""

#: src/resample.c:169 src/resample.c:360
#, c-format
msgid "Resizing/letterboxing frames 1 to %d"
msgstr ""

#: src/resample.c:436
msgid "Resample/Resize"
msgstr ""

#: src/resample.c:717
#, c-format
msgid "Length of video is now %d frames.\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:774
msgid ""
"\n"
"\n"
"New rate must be greater than 0\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:821 src/resample.c:836
msgid "Resampling audio"
msgstr ""

#: src/resample.c:860
msgid "LiVES was unable to resample the audio as requested.\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:862 src/resample.c:866 src/resample.c:1187
msgid "Resample Audio"
msgstr ""

#: src/resample.c:874
#, c-format
msgid "Audio was resampled to %d Hz, %d channels, %d bit"
msgstr ""

#: src/resample.c:1036
#, c-format
msgid "Resampling video at %.8f frames per second..."
msgstr ""

#: src/resample.c:1038
#, c-format
msgid "Resampling video at %.3f frames per second..."
msgstr ""

#: src/resample.c:1069
msgid "Reordering error !\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1191
msgid "New Clip Audio"
msgstr ""

#: src/resample.c:1193
msgid "External Clip Settings"
msgstr ""

#: src/resample.c:1221 src/resample.c:1337
msgid "Rate (Hz) "
msgstr ""

#: src/resample.c:1235
msgid "Sample Size "
msgstr ""

#: src/resample.c:1277 src/resample.c:1453
msgid "Little Endian"
msgstr ""

#: src/resample.c:1299
#, fuzzy
msgid "New Audio Details"
msgstr "Näita _detailisi"

#: src/resample.c:1315
msgid "_Enable audio"
msgstr ""

#: src/resample.c:1356
msgid "_Channels"
msgstr ""

#: src/resample.c:1381
msgid "_Sample Size"
msgstr ""

#: src/resample.c:1494
msgid "_Frames Per Second "
msgstr ""

#: src/resample.c:1505
msgid "Record for maximum:  "
msgstr ""

#: src/resample.c:1507
msgid " hours  "
msgstr ""

#: src/resample.c:1510
msgid " minutes  "
msgstr ""

#: src/resample.c:1512
msgid " seconds  "
msgstr ""

#: src/resample.c:1531
msgid "Click OK to begin recording, or Cancel to quit."
msgstr ""

#: src/resample.c:1623
msgid "Change Playback Speed"
msgstr ""

#: src/resample.c:1625
msgid "Resample Video"
msgstr ""

#: src/resample.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Current playback speed is %.3f frames per second.\n"
"\n"
"Please enter the desired playback speed\n"
"in _frames per second"
msgstr ""

#: src/resample.c:1647
#, c-format
msgid ""
"Current playback speed is %.3f frames per second.\n"
"\n"
"Please enter the _resampled rate\n"
"in frames per second"
msgstr ""

#: src/resample.c:1671
msgid "OR enter the desired clip length in _seconds"
msgstr ""

#: src/resample.c:1694
msgid "Change the _audio speed as well"
msgstr ""

#: src/resample.c:1783
msgid ""
"\n"
"Speeding up the clip will cause missing frames in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to change the speed ?\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1798
msgid ""
"\n"
"Speeding up the clip will cause missing audio in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to change the speed ?\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1813
msgid ""
"\n"
"Changing the speed will cause frames to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1826
msgid ""
"\n"
"Changing the speed will cause audio to shift in some multitrack layouts.\n"
"Are you sure you wish to continue ?\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1865
msgid "Speed Change"
msgstr ""

#: src/resample.c:1879
#, c-format
msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second and audio to %d Hz.\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1881
#, c-format
msgid "Changed playback speed to %.3f frames per second.\n"
msgstr ""

#: src/resample.c:1973
msgid "Resampling video"
msgstr ""

#: src/resample.c:1979 src/resample.c:2092 src/resample.c:2112
msgid "Resampling clipboard video"
msgstr ""

#: src/resample.c:1983
msgid "Reordering frames"
msgstr ""

#: src/resample.c:1992
msgid ""
"\n"
"\n"
"LiVES was unable to reorder the frames."
msgstr ""

#: src/resample.c:2037
msgid "Deordering frames"
msgstr ""

#: src/resample.c:2129
msgid "resampling error..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:152
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unbind all effects from all keys/modes.\n"
"\n"
"Are you sure ?\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:446
msgid ""
"\n"
"\n"
"Click 'OK' to save this keymap as your default\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:452
#, c-format
msgid "Saving keymap to %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:457
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating keymap file %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to write keymap file\n"
"%s\n"
"Error was %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:537
#, c-format
msgid "Saving real time effect defaults to %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to write defaults file\n"
"%s\n"
"Error code %d\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:626
#, c-format
msgid "Loading real time effect defaults from %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:665
#, c-format
msgid "Loading generator default sizes from %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1248
#, c-format
msgid "Loading default keymap from %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to read from keymap file\n"
"%s\n"
"Error code %d\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1333
#, c-format
msgid "Invalid line %d in %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1410
#, c-format
msgid "Invalid key %d in %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1425
#, c-format
msgid "Invalid effect %s in %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1444
#, c-format
msgid "Unknown effect %s in %s\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1462
#, c-format
msgid ""
"This version of LiVES cannot mix generators/non-generators on the same key "
"(%d) !\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1474
#, c-format
msgid "Too many effects bound to key %d.\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1510
msgid "update required.\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1522
#, c-format
msgid "Loading data connection map from %s..."
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1529
msgid ""
"\n"
"\n"
"Some effects could not be located.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1623
#, c-format
msgid "Information for %s"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1632
#, c-format
msgid "Effect name: %s"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1640
#, c-format
msgid "Plugin name: %s"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1644 client/pkgc-query.c:217
#, c-format
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"

#: src/rte_window.c:1649
#, c-format
msgid "and: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:131
#, c-format
msgid "Version: %d"
msgstr "Versioon: %d"

#: src/rte_window.c:1682
#, c-format
msgid "License: %s"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1688
#, c-format
msgid "Copyright: %s"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1894
msgid ""
"\n"
"\n"
"This version of LiVES does not allowing mixing of generators and non-"
"generators on the same key.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:1962
#, c-format
msgid "LiVES could not locate the effect %s.\n"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2151
msgid "Real Time Effect Mapping"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2182
#, c-format
msgid "Ctrl-%d"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2189
msgid "Key active"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2203
msgid "Key grab"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2204
msgid "Grab keyboard for this effect key"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2225
msgid "Mode active"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2235
msgid "Set Parameters"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2236
msgid "Set Connections"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2247
msgid "Effect name:"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2310
msgid "_Clear all effects"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2315
msgid "_Save as default keymap"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2320
msgid "_Load default keymap"
msgstr ""

#: src/rte_window.c:2743
#, c-format
msgid ""
"Unable to create default keymap file: %s\n"
"Please make sure your home directory is writable.\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:152
msgid "Waiting for yuv4mpeg frames..."
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:169
msgid "Unable to open the incoming video stream\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:207
msgid "Unable to read the stream header\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:223
msgid "got header\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:232
#, c-format
msgid "Video dimensions: %d x %d are invalid. Stream cannot be opened"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:241
#, c-format
msgid "Reset clip values for %s: size=%dx%d fps=%.3f\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:312
msgid "Unable to read the incoming video frame\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:381
msgid "yuv4mpeg stream"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:391
msgid "Open _yuv4mpeg stream (fifo)"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:415
msgid "yu4mpeg stream in"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:417
#, c-format
msgid "Opened yuv4mpeg stream on %s"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:421
msgid "Audio: "
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:424
msgid "none\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:477
#, c-format
msgid ""
"Unable to set display framerate to %.3f fps.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:486
#, c-format
msgid "Unable to open yuv4mpeg out stream %s\n"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:610
#, c-format
msgid "TV card %d"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:693
#, c-format
msgid "Opened TV card %d (%s)"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:737
#, c-format
msgid "Firewire card %d"
msgstr ""

#: src/lives-yuv4mpeg.c:773
#, c-format
msgid "Opened firewire card %d"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:784
msgid "Auto backup"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:961
msgid "Backing audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1535
#, c-format
msgid "%s : parameters for %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1970 src/multitrack.c:3666
#, c-format
msgid "Current track: %s (layer %d)\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1974 src/multitrack.c:3668
msgid "Current track: Backing audio\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1975
#, c-format
msgid "Current track: Layer %d audio\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1978
#, c-format
msgid "%.2f sec.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1983 src/multitrack.c:3675
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1986 src/multitrack.c:3677
msgid "Right click for context menu.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:1988
msgid ""
"Double click on a block\n"
"to select it."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3476
msgid ""
"\n"
"\n"
"Please select a block\n"
"in the timeline by\n"
"right or double clicking on it.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3479
msgid ""
"\n"
"\n"
"No effect selected.\n"
"Select an effect in FX stack first to view its parameters.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3482
msgid ""
"\n"
"\n"
"No clips loaded.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3486
msgid ""
"You must select two video tracks\n"
"and a time region\n"
"to apply transitions.\n"
"\n"
"Alternately, you can enable Autotransitions from the Effects menu\n"
"before inserting clips into the timeline."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3490
msgid ""
"\n"
"\n"
"You must select at least one video track\n"
"and a time region\n"
"to apply compositors.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3671
#, c-format
msgid "%.2f sec. to %.2f sec.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3678
msgid ""
"Single click on timeline\n"
"to select a frame.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:3999
#, c-format
msgid "%s from %s package (click to show)     ---->"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4035 src/multitrack.c:7073
#, c-format
msgid "%s [unstable]"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4054
#, c-format
msgid "<----     Show all %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4129
msgid ""
"You can click and drag\n"
"below the timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4130
msgid "to select a time region.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4296
#, fuzzy
msgid "Selected Clip"
msgstr "_Valik"

#: src/multitrack.c:4299
msgid "_Adjust Start and End Points"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4307
msgid "_Edit/Encode in Clip Editor"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4314
#, fuzzy
msgid "_Show Clip Information"
msgstr "fps_ratio"

#: src/multitrack.c:4321
msgid "_Close this Clip"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4536
msgid "  Audio Mixer (ctrl-m)  "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4598
msgid "Single click on timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4599
msgid "to select a frame."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4600
msgid "Double click or right click on timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4601
msgid "to select a block."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4602
msgid "Clips can be dragged"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4603
msgid "onto the timeline."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4605
msgid "Mouse mode is: Move"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4606
msgid "clips can be moved around."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4608
msgid "Mouse mode is: Select."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4609
msgid "Drag with mouse on timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4610
msgid "to select tracks and time."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4614
msgid ""
"\n"
"Autotransition effect is:"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4701
msgid "Close _last gap(s) in selected tracks/time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4703
msgid "Close _first gap(s) in selected tracks/time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4762
msgid "Move block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4764
msgid "Move audio block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4766
msgid "Delete block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4768
msgid "Delete audio block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4770
msgid "Split tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4772
msgid "Split block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4784
msgid "Insert block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4786
msgid "Insert gap"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4788
msgid "Insert audio block"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:4790
msgid "Effect order change"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5188
msgid "unsigned "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5189
msgid "signed "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5195
#, c-format
msgid ""
"Multitrack values set to %.3f fps, frame size %d x %d, audio channels %d, "
"audio rate %d, audio sample size %d, %s.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5246
msgid "invalid event list. Failed.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5253
msgid "event list has invalid fps. Failed.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5265
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This layout requires the set \"%s\"\n"
"In order to load it you must return to the Clip Editor, \n"
"close the current set,\n"
"then load in the new set from the File menu.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"This has an invalid number of audio channels (%d) for LiVES.\n"
"It cannot be loaded.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5573
msgid "Layout was wiped.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5660
#, c-format
msgid "LiVES-%s: Multitrack %dx%d : %d bpp %.3f fps"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5787
msgid "In/out"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5789
msgid "FX stack"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:5797 src/omc-learn.c:716
msgid "Params."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6438
msgid "O_pen File Selection..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6448 src/multitrack.c:6461 src/multitrack.c:6466
msgid "Open _Location/Stream..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6454
msgid "Open _Youtube Clip..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6476
msgid "Import Selection from _dvd/vcd..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6481
msgid "Import Selection from _dvd"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6490
msgid "Import Selection from _vcd"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6503
msgid "_Import from Device"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6527
#, fuzzy
msgid "_Close the Selected Clip"
msgstr "_Valik"

#: src/multitrack.c:6607
msgid "_Save Layout as..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6615
msgid "_Load Layout..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6619
msgid "_Wipe/Delete Layout..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6643
msgid "_Ignore Width, Height and Audio Values from Loaded Layouts"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6647
msgid "Auto Load _Subtitles with Clips"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6719
msgid "_CLIP EDITOR"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6730
msgid "_Adjust Selected Clip Start/End Points"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6738
msgid "_Insert selected clip"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6749
#, fuzzy
msgid "_Insert Selected Clip Audio"
msgstr "_Pööra valik"

#: src/multitrack.c:6757
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Block"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/multitrack.c:6768
msgid "_Jump to Previous Block Boundary"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6777
msgid "_Jump to Next Block Boundary"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6790
msgid "Clear _Marks from Timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6798
msgid "Ignore Selection Limits when Inserting"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6809 src/multitrack.c:16687
msgid "_Play from Timeline Position"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6822
msgid "Pla_y Selected Time Only"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6895
msgid "_Move Effects with Blocks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6906
msgid "Select _Autotransition Effect..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6912
msgid "Crossfade Audio with Autotransition"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6919
msgid "View/_Edit Selected Effect"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6923
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Effect"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/multitrack.c:6931
msgid "Apply Effect to _Block..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:6965
msgid "Apply Effect to _Region..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7169
msgid "_Tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7182
msgid "Make _Backing Audio Current Track"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7193
msgid "Add Video Track at _Rear"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7200
msgid "Add Video Track at _Front"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7211
msgid "_Split Current Track at Cursor"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7222
msgid "_Split Selected Video Tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7234
msgid "Insert Gap in Selected Tracks/Time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7242
msgid "Insert Gap in Current Track/Selected Time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7254
msgid "Close All _Gaps in Selected Tracks/Time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7284
msgid "_Select Current Track"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7291
msgid "Select _All Video Tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7298
msgid "Select _No Video Tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7305
#, fuzzy
msgid "Select All _Time"
msgstr "_Valik"

#: src/multitrack.c:7316
msgid "Select from _Zero Time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7323
#, fuzzy
msgid "Select to _End Time"
msgstr "_Alusta"

#: src/multitrack.c:7336
msgid "_Timecode to Region Start"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7343
msgid "_Timecode to Region End"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7350
msgid "_Region Start to Timecode"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7357
msgid "_Region End to Timecode"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7371
msgid "Select/Deselect Block at Current Track/Time"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7390
msgid "_Change Width, Height and Audio Values..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7437
msgid "_Render"
msgstr "_Genereerimine"

#: src/multitrack.c:7443
msgid "_Render All to New Clip"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7457
#, fuzzy
msgid "Render _Video"
msgstr "_Genereerimine"

#: src/multitrack.c:7462
#, fuzzy
msgid "Render _Audio"
msgstr "Hajumine"

#: src/multitrack.c:7471
msgid "_Normalise Rendered Audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7476
msgid "_Pre-render Audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7496
msgid "Block _In/Out Points"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7505
msgid "_Effects at Current"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7523
#, fuzzy
msgid "Audio Parameters"
msgstr "Raamid"

#: src/multitrack.c:7529
msgid "Show Backing _Audio Track"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7532
msgid "Maximum Tracks to Display..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7539
msgid "Scroll to Follow Playback"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7542
msgid "_Center on Cursor"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7560
msgid "_Zoom Out"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7571
msgid "Multitrack _Details"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7582
msgid "_Event Window"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7586
msgid "_Event Window (selected time only)"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7590
msgid "_Show FRAME Events"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7600
msgid "_Show Multitrack Keys"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7620
msgid "Report a _bug"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7908
msgid "  Insert with _Audio  "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7909
msgid ""
"Select whether video clips are inserted and moved with their audio or not"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7921
#, fuzzy
msgid "  Select _Overlap  "
msgstr "_Valik"

#: src/multitrack.c:7922
msgid ""
"Select whether timeline selection snaps to overlap between selected tracks "
"or not"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7965
msgid "Gravity: _Normal"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7983
msgid "Gravity: _Left"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:7990
msgid "Gravity: _Right"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8010
msgid "Mouse Mode: _Move"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8034
msgid "Mouse Mode: _Select"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8052
msgid "Insert Mode: _Normal"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8308
msgid "_Del. node"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8318
msgid "_Next node"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8328
msgid "_Prev node"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8386
msgid "_Reverse playback  "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8400
msgid "_Velocity  "
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8448
msgid "Anchor _start"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8450
msgid "Anchor the start point to the timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8498
msgid "Anchor _end"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:8499
msgid "Anchor the end point to the timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9246
msgid "====== Switched to Clip Edit mode ======\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9456
msgid "Timeline (seconds)"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9943
msgid " Backing audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9945
#, c-format
msgid " Layer %d audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9956
msgid "Show/hide audio details"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:9965 src/multitrack.c:10203
#, c-format
msgid "Layer %d audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10103 src/multitrack.c:10234
#, c-format
msgid "%s (layer %d)"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10155
msgid "Select track"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10159
msgid "Show/hide audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10165
#, c-format
msgid "Video %d"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10204
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"

#: src/multitrack.c:10326
msgid "Selected Effect"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10333
msgid "_View/Edit this Effect"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10335
msgid "_View this Effect"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10343
#, fuzzy
msgid "_Delete this Effect"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/multitrack.c:10398
msgid "Cannot insert after this effect"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10428
msgid "This effect cannot be moved"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10481
#, c-format
msgid "%d to %d selected"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10484 src/multitrack.c:10697
#, c-format
msgid "%.2f sec."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:10673
#, c-format
msgid "%d frames"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:11094
msgid "====== Switched to Multitrack mode ======\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12763
msgid "Drag the time slider to where you"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12764
msgid "want to set effect parameters"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12765
msgid "Set parameters, then click \"Apply\"\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12766
msgid ""
"NODES are points where parameters\n"
"have been set.\n"
"Nodes can be deleted."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12768
msgid "Effect has no parameters.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12868
#, c-format
msgid "%s output"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12873 src/multitrack.c:12881
#, c-format
msgid "layer %d"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12874 src/multitrack.c:12882
msgid "audio track"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12929
msgid "_Prev filter map"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12942
msgid "Insert _before"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12954
msgid "Insert _after"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12970
msgid "_Next filter map"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:12985
msgid ""
"\n"
"\n"
"No effects at current track,\n"
"current time.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13003
msgid ""
"Drag a compositor anywhere\n"
"on the timeline\n"
"to apply it to the selected region."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13010
msgid ""
"Drag a transition anywhere\n"
"on the timeline\n"
"to apply it to the selected region."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13019
msgid ""
"Effects can be dragged\n"
"onto blocks on the timeline."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13230
msgid "Selected Block/Frame"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13232
#, fuzzy
msgid "_Select this Block"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/multitrack.c:13240
msgid "_Split Block At Cursor"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13254
msgid "List _Effects Here"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13263 src/multitrack.c:13337
#, c-format
msgid "_Adjust %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:13276
#, fuzzy
msgid "_Delete this Block"
msgstr "_Kustuta valik"

#: src/multitrack.c:13320
#, fuzzy
msgid "_Insert Here"
msgstr "Lisa"

#: src/multitrack.c:13325
msgid "_Insert Audio Here"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:14645
#, c-format
msgid "Inserted gap in selected tracks from time %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:14676
#, c-format
msgid "Inserted gap in track %s from time %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:14881
#, c-format
msgid "Undid %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15086
#, c-format
msgid "Redid %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15118
msgid ""
"\n"
" (variable)"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15351 src/multitrack.c:15470 src/multitrack.c:18721
#: src/multitrack.c:18734
#, c-format
msgid "track %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15356 src/multitrack.c:15475 src/multitrack.c:18726
#, c-format
msgid "tracks %s and %s"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15363 src/multitrack.c:15482 src/multitrack.c:18736
msgid "selected tracks"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15368
#, c-format
msgid "Added %s %s to %s from %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15404
#, c-format
msgid "Added effect %s to track %s from %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15493
#, c-format
msgid "Deleted %s %s from %s from %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:15785
#, c-format
msgid "rendered %d frames to new clip.\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pkgsel_0.80_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used at the end of the installation phase while
#. cleaning up pkgsel's stuff
#. :sl1:
#: src/multitrack.c:15874 ../pkgsel.templates:7001 src/Core/Main.vala:2695
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Puhastamine..."

#: src/multitrack.c:16290
#, c-format
msgid "Deleted frames from time %.4f to %.4f on track %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:16293
#, c-format
msgid "Deleted audio from time %.4f to %.4f on track %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:16682
msgid "Pause (p)"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:16818
msgid "Press 'm' during playback"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:16819
msgid "to make a mark on the timeline"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17161
#, c-format
msgid ""
"Inserted audio %.4f to %.4f from clip %s into backing audio from time %.4f "
"to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17423
#, c-format
msgid ""
"Inserted frames %d to %d from clip %s into track %s from time %.4f to %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17959
#, c-format
msgid ""
"Time region %.3f to %.3f\n"
"selected.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17963
msgid ""
"select one or more tracks\n"
"to create a region.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17964
#, c-format
msgid "%d video tracks selected.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17966
msgid ""
"Double click on timeline\n"
"to deselect time region."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17973
msgid ""
"Single click on an effect\n"
"to select it."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17974
msgid ""
"Double click on an effect\n"
"to edit it."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17975
msgid ""
"Right click on an effect\n"
"for context menu.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17977
msgid ""
"Effect order can be changed at\n"
"FILTER MAPS"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17984
msgid ""
"You can select an effect,\n"
"then use the INSERT BEFORE"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:17985
msgid "or INSERT AFTER buttons to move it."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18286 src/multitrack.c:18299
msgid "Click on another effect,"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18287 src/multitrack.c:18300
msgid ""
"and the selected one\n"
"will be inserted"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18288
msgid "after it.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18301
msgid "before it.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18535
#, c-format
msgid "Removed parameter values for effect %s at time %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:18745
#, c-format
msgid "Set parameter values for %s %s on %s at time %.4f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:19334
msgid "Saving layout"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:19357
#, c-format
msgid "Saved layout to %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20742
msgid "clips and frames"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20745
msgid "clips"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20747 applets/fish/fish.ui:390
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:593
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:595
msgid "frames"
msgstr "kaadrit"

#: src/multitrack.c:20757
msgid ""
"\n"
"Auto reload layout.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20760
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Some %s are missing from the layout%s\n"
"Therefore it could not be loaded properly.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20881
msgid "auto backup"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20884
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unable to load layout file %s\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20901
#, c-format
msgid "Loading layout from %s..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20931
#, c-format
msgid "Got %d events...processing..."
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20942
msgid "Checking and rebuilding event list"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:20967
#, c-format
msgid "%d errors detected.\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21012
#, c-format
msgid "Multitrack fps set to %.3f\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21161
msgid ""
"The current layout has changes which have not been saved.\n"
"Are you sure you wish to wipe it ?\n"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21909
msgid "Multitrack Audio Mixer"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21937
msgid "_Reset values"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21942
msgid "_Close mixer"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21989
msgid ""
"_Invert backing audio\n"
"and layer volumes"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:21991
msgid "Adjust backing and layer audio values so that they sum to 1.0"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:22025
msgid "_Gang layer audio"
msgstr ""

#: src/multitrack.c:22027
msgid "Adjust all layer audio values to the same value"
msgstr ""

#: src/jack.c:173
msgid "JACK server started\n"
msgstr ""

#: src/jack.c:1236 src/jack.c:1306
msgid "Unable to connect to JACK server\n"
msgstr ""

#: src/jack.c:1427
msgid "Started jack audio subsystem.\n"
msgstr ""

#: src/jack.c:1506
msgid "Started jack audio reader.\n"
msgstr ""

#: src/jack.c:1711
msgid ""
"\n"
"Connection to jack audio was reset.\n"
msgstr ""

#: src/pulse.c:102
msgid ""
"\n"
"Unable to connect to the pulseaudio server.\n"
"Falling back to sox audio player.\n"
"You can change this in Preferences/Playback.\n"
msgstr ""

#: src/pulse.c:107
msgid ""
"\n"
"Unable to connect to the pulseaudio server.\n"
"Falling back to none audio player.\n"
"You can change this in Preferences/Playback.\n"
msgstr ""

#: src/pulse.c:111
msgid ""
"\n"
"Unable to connect to the pulseaudio server.\n"
msgstr ""

#: src/pulse.c:116
msgid "LiVES will exit and you can choose another audio player.\n"
msgstr ""

#: src/pulse.c:1635
msgid ""
"\n"
"Connection to pulseaudio was reset.\n"
msgstr ""

#: src/colourspace.c:1160
msgid "unclamped"
msgstr ""

#: src/colourspace.c:1161
msgid "clamped"
msgstr ""

#: src/colourspace.c:11333
#, c-format
msgid "Padding: Unable to write blank frame with size %d x %d to %s"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:263
#, c-format
msgid "Responding to joystick events from %s\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:343
msgid "Creating ALSA MIDI port(s)..."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:355
msgid "MIDI IN port..."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:366
msgid "dummy MIDI OUT port..."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:395
#, c-format
msgid "Responding to MIDI events from %s\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:618
msgid "velocity"
msgstr "kiirus"

#: src/omc-learn.c:619
msgid "note"
msgstr "märkus"

#. TRANSLATORS: ch is abbreviation for MIDI "channel"
#: src/omc-learn.c:1004
#, c-format
msgid " ch %d"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1035
msgid "Vars."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1087
#, c-format
msgid "MIDI%s note on"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1091
#, c-format
msgid "MIDI%s note off"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1095
#, c-format
msgid "MIDI%s controller %d"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1099
#, c-format
msgid "MIDI%s pitch bend"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1103
#, c-format
msgid "MIDI%s pgm change"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1106
#, c-format
msgid "Joystick button %d"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1109
#, c-format
msgid "Joystick axis %d"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1183
msgid "+ offset1"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1204
msgid "* scale"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1224
msgid "+ offset2"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1334
msgid ""
"\n"
"Click OK to delete all entries\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1364
msgid "OMC Learner"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1377
msgid "Clear _unmatched"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1386
msgid "_Delete all"
msgstr "_Kustuta kõik"

#: src/omc-learn.c:1432
msgid "Start video playback"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1435
msgid "Stop video playback"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1438
msgid "Clip select <clipnum>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1439
msgid "Switch foreground clip to the nth valid clip"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1443
msgid "Play forwards"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1444
msgid "Play video in a forwards direction"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1447
msgid "Play backwards"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1448
msgid "Play video in a backwards direction"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1451
msgid "Reverse playback direction"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1452
msgid "Reverse direction of video playback"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1455
msgid "Play video faster"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1456
msgid "Play video at a slightly faster rate"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1459
msgid "Play video slower"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1460
msgid "Play video at a slightly slower rate"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1463
msgid "Toggle video freeze"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1464
msgid "Freeze video, or if already frozen, unfreeze it"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1467
msgid "Set video framerate to <fps>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1468
msgid "Set the framerate of foreground clip to <(float) fps>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1472
msgid "Start recording"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1478
msgid "Toggle recording state"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1481
msgid "Swap foreground and background clips"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1484
msgid "Reset effect keys"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1485
msgid "Switch all effects off."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1488
msgid "Enable effect key <key>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1492
msgid "Disable effect key <key>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1496
msgid "Toggle effect key <key>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1500
msgid "Set parameter value <key> <pnum> = <value>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1501
msgid "Set <value> of pth (numerical) parameter for effect key <key>."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1505
msgid "Switch foreground to next clip"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1508
msgid "Switch foreground to previous clip"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1511
msgid "Set video framerate to ratio <fps_ratio>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1512
msgid "Set the framerate ratio of the foreground clip to <(float) fps_ratio>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1516
msgid "Retrigger clip <clipnum>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1517
msgid ""
"Switch foreground clip to the nth valid clip, and reset the frame number"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1521
msgid "Cycle to next mode for effect key <key>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1525
msgid "Cycle to previous mode for effect key <key>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1529
msgid "Set playback plugin parameter value <pnum> = <value>"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1530
msgid "Set <value> of pth parameter for the playback plugin."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1534
msgid "Send OSC notification message"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:1535
msgid ""
"Send LIVES_OSC_NOTIFY_USER1 notification to all listeners, with variable "
"<value>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short form of "clip number"
#: src/omc-learn.c:1560 src/omc-learn.c:1629
msgid "clipnum"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: short form of "frames per second"
#: src/omc-learn.c:1568 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:371
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:59
msgid "fps"
msgstr "fps"

#. TRANSLATORS: short form of "parameter number"
#: src/omc-learn.c:1606 src/omc-learn.c:1653
msgid "pnum"
msgstr "pnum"

#. TRANSLATORS: short form of "frames per second"
#: src/omc-learn.c:1622
msgid "fps_ratio"
msgstr "fps_ratio"

#: src/omc-learn.c:1668
msgid "discrimination"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2433
#, c-format
msgid "Saving device mapping to file %s..."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error parsing file\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2543
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Invalid version in file\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2587
#, c-format
msgid "Loading device mapping from file %s..."
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Unable to open file\n"
"%s\n"
"Error code %d\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2818
msgid "MIDI receive channel was set to ALL CHANNELS\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2819
#, c-format
msgid "MIDI receive channel was set to channel %d\n"
msgstr ""

#: src/omc-learn.c:2824
msgid ""
"The MIDI receive channel setting was updated by the device map.\n"
"Please review the setting in Preferences and adjust it if necessary.\n"
msgstr ""

#: src/videodev.c:522
#, c-format
msgid "Unable to open device %s\n"
msgstr ""

#: src/videodev.c:537
#, c-format
msgid "Opened device %s\n"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:344
#: src/video_output/interlacing.c:112 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:443
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:444
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:386
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:123 modules/hw/vdpau/chroma.c:896
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:300
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
#, fuzzy
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kihilisuse kõrvaldamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülerealaotuse eemaldamine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:324
#, fuzzy
msgid "Deinterlacing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Kihilisuse eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülerealaotuse eemaldamine"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:88
#, fuzzy
msgid "Dream"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lives_3.0.2-1.2_et.po (lives)  #-#-#-#-#\n"
"Unelemismuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Dream"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Enhancing"
msgstr "Parendamine"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:119
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:245
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:123 src/prefs_common_dialog.c:911
#: src/prefs_common_dialog.c:1459
msgid "every"
msgstr "iga"

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:290
msgid "rotate"
msgstr "pööramine"

#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "Keele valimine/Choose language"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "Süsteemi lokaat:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "Palun vali selle arvuti vaikimisi lokaat."

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "Keelevaliku salvestamine..."

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "Ajavööndi valimine"

#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "Lokaadi seadistamine"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "Keele valimine ei ole enam võimalik"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"Paigalduse selles staadiumis ei ole enam võimalik paigalduse keelt muuta, "
"küll aga saad vahetada riiki või lokaati."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr "Teise keele valimiseks tuleb paigaldus katkestada ja uuesti alustada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "Kas jätkata paigaldamist valitud keeles?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "Paigaldusprogrammi tõlge sellesse keelde pole täielik."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr "Paigaldusprogrammi tõlge valitud keelde ei ole täielik."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"See tähendab, et on väga tõenäoline, et mõned dialoogiaknad kuvatakse "
"ingliskeelsetena."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr ""
"Kui sa valid midagi muud, kui kõige tavalisem vaikimisi paigaldus, siis "
"tõenäoliselt kuvatakse mõned dialoogid hoopis ingliskeelsetena."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"Kui sa jätkad paigaldust valitud keeles, peaksid enamik dialooge olema küll "
"selles keeles, aga - eriti kui sa kasutad paigaldamisel erivalikuid - on "
"võimalus, et mõned dialoogid kuvatakse hoopis ingliskeelsetena."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"Kui sa jätkad paigaldust valitud keeles, peaksid dialoogid olema küll selles "
"keeles, aga - eriti kui sa kasutad paigaldamisel erivalikuid - on võimalus, "
"et mõned dialoogid kuvatakse hoopis ingliskeelsetena."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr ""
"Tõenäosus, et sa näed valitud keeles tõlkimata dialoogi on väga väike, kuid "
"mitte päris võimatu."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr ""
"Kui sa ei oska hästi alternatiivset keelt, on soovitatav, et sa valid mõne "
"teise keele või katkestad paigalduse."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr ""
"Kui sa eelistad mitte jätkata, saad valida teise keele või katkestada "
"paigaldamise."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "Riik, territoorium või piirkond:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "Kontinent või piirkond:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"Siin valitud asukoha järgi määratakse ajavöönd, see aitab muuhulgas ka "
"süsteemi lokaadi määramisel. Tavaliselt on selleks riik, kus elad."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"See on valitud keele järgi koostatud lühiloend. Kui sinu riik ei ole "
"loetelus, vali \"muu\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "Vali enda asukoha maailmajagu või piirkond."

#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"Loetelus piirkonnas %s leiduvad asukohad. Kui sinu asukoht puudub loetelust, "
"<Mine tagasi>, et valida teine kontinent või piirkond."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "Riik, millel põhinevad vaikimisi lokaadisätted:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"Sinu valitud keele ja riigi kombinatsioonile ei vasta ühtegi lokaati. Võid "
"nüüd valida soovitud keelele saadaolevate lokaatide vahel. Kasutatavat "
"lokaati näidatakse teises tulbas."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"Sinu valitud keele ja riigi kombinatsioonile vastab mitu lokaati. Võid nüüd "
"valida soovitud keelele saadaolevate lokaatide vahel. Kasutatavat lokaati "
"näidatakse teises tulbas."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "Lisalokaadid:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"Sinu eelnevate valikute põhjal, saab süsteemi vaikimisi lokaadiks "
"'${LOCALE}'."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"Kui sa tahad kasutada teistsugust vaikelokaati või tahad, et veel lokaate "
"oleks saadaval, võid valida millised lisalokaadid paigaldatakse. Kui sa pole "
"kindel, on parim kasutada valitud vaikelokaati."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "lokaat"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"Lokaat määrab märkide kodeeringu ja sisaldab teavet näiteks valuuta, "
"kuupäevavormingu ja tähestiku järjekorra kohta."

#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "Atlandi ookean"

#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "Kesk-Ameerika"

#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "India ookean"

#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "Okeaania"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: ../../mktemplates.continents:25
#: model:res.country.group,name:base.south_america
msgid "South America"
msgstr "Lõuna-Ameerika"

msgid "Applications data miner"
msgstr "Rakenduste andmekaevurid"

msgid "Evolution Email miner"
msgstr "Evolutioni e-posti kaevur"

msgid "File system data miner"
msgstr "Failisüsteemi andmekaevur"

msgid "Index your Flickr photo albums"
msgstr "Flickr'i fotoalbumite indekseerimine"

msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM voogude tõmbamine"

msgid "RSS/ATOM Feeds"
msgstr "RSS/ATOM vood"

msgid "Processes images and albums on Flickr"
msgstr "Flickr'i piltide ja albumite töötlemine"

msgid "Tracker Miner for Flickr"
msgstr "Trackeri kaevur Flickr'i jaoks"

msgid "Crawls and processes files on the file system"
msgstr "Failisüsteemi failide läbivaatus ja töötlemine"

msgid "Tracker File System Miner"
msgstr "Trackeri failisüsteemikaevur"

msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
msgstr "RSS/ATOM voogude tõmbamine"

msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
msgstr "Trackeri RSS/ATOM voogude kaevur"

msgid "Tracker Status Icon"
msgstr "Trackeri olekuikoon"

msgid "Tracker Status Notification Application"
msgstr "Trackeri olekuteavitusrakendus"

msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Metaandmete salvesti ja otsinguhaldur"

msgid "Tracker Store"
msgstr "Trackeri salvesti"

msgid "All posts"
msgstr "Kõik postitused"

msgid "No error was given"
msgstr "Ühtegi viga ei edastatud"

#, c-format
msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
msgstr[0] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"
msgstr[1] "_Määra sildid, mida seostada %d valitud kirjega:"

msgid "Tag one or more files"
msgstr "Ühe või enama faili sildistamine"

msgid "No error given"
msgstr "Ühtegi viga ei edastatud"

msgid "unknown time"
msgstr "aeg teadmata"

msgid "less than one second"
msgstr "vähem kui sekund"

#. Translators: this is %d days
#, c-format
msgid " %dd"
msgstr " %d p"

#. Translators: this is %2.2d hours
#, c-format
msgid " %2.2dh"
msgstr " %2.2d t"

#. Translators: this is %2.2d minutes
#, c-format
msgid " %2.2dm"
msgstr " %2.2d m"

#. Translators: this is %2.2d seconds
#, c-format
msgid " %2.2ds"
msgstr " %2.2d s"

#, c-format
msgid " %d day"
msgid_plural " %d days"
msgstr[0] " %d päev"
msgstr[1] " %d päeva"

#, c-format
msgid " %2.2d hour"
msgid_plural " %2.2d hours"
msgstr[0] " %2.2d tund"
msgstr[1] " %2.2d tundi"

#, c-format
msgid " %2.2d minute"
msgid_plural " %2.2d minutes"
msgstr[0] " %2.2d minut"
msgstr[1] " %2.2d minutit"

#, c-format
msgid " %2.2d second"
msgid_plural " %2.2d seconds"
msgstr[0] " %2.2d sekund"
msgstr[1] " %2.2d sekundit"

msgid "Data store is not available"
msgstr "Andmesalvesti pole saadaval"

msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
msgstr "Pausi nõudev rakendus ja põhjus kattuvad olemasoleva pausimise nõudega"

msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
msgstr "Pausitud kaevur ei tundnud jätkamiseks saadetud küpsist ära"

msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
msgstr "Andmete saatmine Trackerisse, et teha seda päritavaks."

msgid "_URN:"
msgstr "_URN:"

msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default = "
"0)"
msgstr ""
"Logimine, 0 = ainult vead, 1 = vähene, 2 = üksiasjalik ja 3 = silumine "
"(vaikimisi = 0)"

msgid "File to extract metadata for"
msgstr "Fail, millest metaandmeid otsitakse"

msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
msgstr "Faili MIME-tüüp (arvatakse, kui ei anta)"

msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
msgstr "Väljalülitamise keelamine pärast 30 sekundit tegevusetust"

msgid "Force internal extractors over 3rd parties like libstreamanalyzer"
msgstr ""
"Sisemiste lahtipakkijate kasutamine kolmanda osapoole asemel, näiteks "
"libstreamanalyzer"

msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
msgstr ""
"Andmete eraldamise mooduli jõuga sundimine (nt \"foo\" \"foo.so\" jaoks)"

msgid "Displays version information"
msgstr "Versiooniandmete kuvamine"

#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Extract file meta data"
msgstr "- failide metateabe avamine"

msgid "Filename and mime type must be provided together"
msgstr "Failinimi ja MIME-tüüp tuleb anda korraga"

msgid ""
"Options --force-internal-extractors and --force-module can't be used together"
msgstr ""
"Võtmeid --force-internal-extractors ja --force-module pole võimalik korraga "
"kasutada"

msgid ""
"Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default=0)"
msgstr ""
"Logimine, 0 = ainult vead, 1 = vähene, 2 = üksiasjadega ja 3 = silumine "
"(vaikimisi=0)"

msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
msgstr "Esialgne uinakuaeg sekundites, 0->1000 (vaikimisi=15)"

msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
msgstr "Kontrollib, kas seadistuse järgi on FAILi lubatud kaevata"

#, c-format
msgid "Data object '%s' currently exists"
msgstr "Andmeobjekt '%s' on praegu olemas"

#, c-format
msgid "Data object '%s' currently does not exist"
msgstr "Andmeobjekti '%s' ei ole praegu olemas"

msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Kataloogi on lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "Kataloogi on lubatud kaevata (sisu järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud kaevata (sisu järgi)"

msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Kataloogi on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Kataloogi POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili või kataloogi on lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
msgstr "Faili või kataloogi POLE lubatud monitoorida (seadistuse järgi)"

msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Faili on lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
msgstr "Faili POLE lubatud kaevata (reeglite järgi)"

msgid "Would be indexed"
msgstr "Indekseeritakse"

msgid "Would be monitored"
msgstr "Monitooritakse"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker indexer"
msgstr "- trackeri indekseerija käivitamine"

msgid "Low battery"
msgstr "Tühi aku"

msgid "Low disk space"
msgstr "Kettaruumi on vähe"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the feeds indexer"
msgstr "- voogude indekseerija käivitamine"

msgid "Configure file indexing with Tracker"
msgstr "Trackeri failide indekseerimise seadistus"

msgid "Search and Indexing"
msgstr "Otsimine ja indekseerimine"

#, c-format
msgid "%d/20"
msgstr "%d/20"

msgid "Enter value"
msgstr "Sisesta väärtus"

msgid "<b>Notification area</b>"
msgstr "<b>Teateala</b>"

msgid "Al_ways display icon"
msgstr "_Ikooni näidatakse alati"

msgid "Directories (no sub-directories are indexed):"
msgstr "Kataloogid (alamkaustu ei indekseerita):"

msgid "Enable for _first time"
msgstr "_Esimesel korral lubatud"

msgid "Enable when running on _battery"
msgstr "_Akutoitel töötamine lubatud"

msgid "Glob patterns to ignore:"
msgstr "Indekseerimisel eiratavad Glob-failimustrid:"

msgid ""
"Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
"Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
msgstr ""
"Siin võib kasutada Glob-failimustreid, näiteks: \"*kang*\".\n"
"Kõige sagedamini kasutatakse seda kataloogide eiramiseks nagu *~, *.o, *.la, "
"jne"

msgid "Ignored Content"
msgstr "Eiratav sisu"

msgid "Include _removable media"
msgstr "_Eemaldatavad andmekandjad kaasatakse"

msgid "Include optical di_scs"
msgstr "_Plaadid kaasatakse"

msgid "Indexing"
msgstr "Indekseerimine"

msgid "Indexing Preferences"
msgstr "Indekseerimise eelistused"

msgid "Indexing s_peed (faster consumes more resources):"
msgstr "Indekseerimise _kiirus (kiirem võtab rohkem ressurssi):"

msgid "Limitations"
msgstr "Piirangud"

msgid "Non-Recursively Indexed"
msgstr "Mitterekursiivne indekseerimine"

#, fuzzy
msgid "Opens text entry for glob patterns"
msgstr "Glob mustri järgi tekstikirje avamine"

msgid "Opens the filechooser dialogue"
msgstr "Failivalimise dialoogi avamine"

msgid "Recursively Indexed"
msgstr "Rekursiivne indekseerimine"

msgid "Semantics"
msgstr "Semantika"

msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
msgstr "Indekseerimine lõpetatakse, kui _kettaruumi on alla:"

msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
msgstr "See kehtib KOGU eemaldatava meedia kohta: mälukaardid, CD, DVD jt"

msgid ""
"When toggled, this makes sure your home directory is included in the list."
msgstr "Kui märgitud, kaastakse kodukataloog loendisse."

msgid "With specific files:"
msgstr "Määratud failidega:"

msgid "_Monitor file and directory changes"
msgstr "_Faili- ja kataloogimuutusi monitooritakse"

msgid "_Never display icon"
msgstr "_Ikooni ei näidata kunagi"

msgid "_Only display when indexing content"
msgstr "_Ainult indekseerimise ajal"

msgid "Desktop Search"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"Find what you're looking for on this computer by name or content using "
"Tracker"
msgstr ""
"Trackeriga selles arvutis asuvate dokumentide ja kataloogide leidmine nime "
"või sisu järgi "

msgid ""
"Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc."
msgstr ""

msgid "Display results by files found in a grid view"
msgstr ""

msgid "Display results by files found in a list"
msgstr ""

msgid "Find search criteria in file titles"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Find search criteria inside files"
msgstr "Videofailide otsing"

msgid "Needle"
msgstr ""

msgid "Show statistics about the data stored"
msgstr ""

msgid "Desktop search tool using Tracker"
msgstr "Trackerit kasutav töölauaotsing"

msgid "Search Bar"
msgstr "Otsiriba"

msgid "Email Addresses"
msgstr "Meiliaadressid"

#, c-format
msgid "No results found for “%s”"
msgstr "Päringule \"%s\" ei leitud sobivaid vasteid"

msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
msgstr "Trackerisse salvestatud sisu otsimiseks kasutatav otsiriba"

msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
msgstr "Autoriõigus kuulub Trackeri autoritele 2005-2010"

msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Tracker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Trackerit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Koos Trackeriga oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust "
"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"

msgid "- Miner status and control notification area icon"
msgstr "- kaevuri olek ja teateala ikooni sätted"

msgid "Miner is not running"
msgstr "Kaevur ei tööta"

msgid "Paused by user"
msgstr "Kasutaja soovil paus"

msgid ""
"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Tracker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Trackerit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Trackeriga; "
"kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."

msgid "A notification icon application to monitor data miners for Tracker"
msgstr "Teateikooni rakend Trackeri andmekaevurite monitooringuks"

msgid "_Pause All Indexing"
msgstr "_Peata kõik indekseerimised"

msgid "Control and monitor the Tracker search and indexing service"
msgstr ""
"Trackeri otsinguvahendi ja indekseerimisteenuse juhtimine ja monitooring"

msgid "Tracker Applet"
msgstr "Trackeri rakend"

msgid "Force a re-index of all content"
msgstr "Kõigi andmete kordusindekseerimise sundimine"

msgid "Only allow read based actions on the database"
msgstr "Andmebaasis on lubatud ainult lugemistoimingud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker daemon"
msgstr "- jälgimisdeemoni käivitamine"

msgid ""
"Use SIGKILL to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""
"Vastava protsessi lõpetamiseks kasutat SIGKILL-i, võimalik on valida "
"\"hoidla\", \"kaevurid\" või \"kõik\", ilma parameetrita peatatakse kõik."

msgid "APPS"
msgstr "RAKENDUSED"

msgid ""
"Use SIGTERM to stop all matching processes, either \"store\", \"miners\" or "
"\"all\" may be used, no parameter equals \"all\""
msgstr ""
"Vastava protsessi lõpetamiseks kasutat SIGTERM-i, võimalik on valida "
"\"hoidla\", \"kaevurid\" või \"kõik\", ilma parameetrita peatatakse kõik."

msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
msgstr "Kõigi Trackeri protsesside tapmine ja andmebaaside eemaldamine"

msgid ""
"Same as --hard-reset but the backup & journal are restored after restart"
msgstr ""
"Sama nagu --hard-reset, aga pärast taaskäivitust taastatakse varundus ja "
"žurnaal"

msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
msgstr ""
"Kõigi seadistusfailide eemaldamine, need genereeritakse uuesti järgmisel "
"käivitusel"

msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
msgstr "Kaevurite käivitamine (mis kaudselt käivitab ka tracker-store)"

msgid ""
"Reindex files which match the mime type supplied (for new extractors), use -"
"m MIME1 -m MIME2"
msgstr ""
"Antud MIME-tüübiga failide uuesti indekseerimine (uute lahtipakkijate "
"jaoks), kasutamine: -m MIME1 -m MIME2"

msgid "(Re)Index a given file"
msgstr "Selle faili kordusindekseerimine"

msgid "Could not open /proc"
msgstr "Kausta /proc pole võimalik avada"

msgid "no error given"
msgstr "veateadet ei edastatud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid " - Manage Tracker processes and data"
msgstr " - Trackeri protsesside ja andmete haldus"

msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
msgstr "--kill ja --terminate argumente pole võimalik koos kasutada"

msgid ""
"You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill is "
"implied"
msgstr ""
"--terminate ja --hard-reset või --soft-reset argumente pole võimalik koos "
"kasutada, asendati --kill'iga"

msgid "You can not use the --hard-reset and --soft-reset arguments together"
msgstr "--hard-reset ja --soft-reset argumente pole võimalik koos kasutada"

#, c-format
msgid "Found process ID %d for '%s'"
msgstr "Leiti '%2$s' jaoks protsessi ID %1$d"

#, c-format
msgid "Could not terminate process %d"
msgstr "Protsessi %d pole võimalik lõpetada"

#, c-format
msgid "Terminated process %d"
msgstr "Protsess %d lõpetati"

#, c-format
msgid "Could not kill process %d"
msgstr "Protsessi %d ei suudetud tappa"

#, c-format
msgid "Killed process %d"
msgstr "Protsess %d tapeti"

msgid "Removing configuration files…"
msgstr "Seadistusfailide eemaldamine…"

msgid "Waiting one second before starting miners…"
msgstr "Enne kaevurite käivitamist sekundi möödumise ootamine…"

msgid "Starting miners…"
msgstr "Kaevurite käivitamine…"

msgid "perhaps a disabled plugin?"
msgstr "võib-olla on plugin keelatud?"

msgid "Could not reindex mimetypes"
msgstr "Mime tüüpe pole võimalik uuesti indekseerida"

msgid "Reindexing mime types was successful"
msgstr "Mime tüüpide kordusindekseerimine oli edukas"

msgid "Could not (re)index file"
msgstr "Faili pole võimalik (uuesti) indekseerida"

msgid "(Re)indexing file was successful"
msgstr "Kordusindekseerimine oli edukas"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Import data using Turtle files"
msgstr "- andmete importimine Turtle-failidest"

msgid "One or more files have not been specified"
msgstr "Vähemalt üks fail on määramata"

msgid "Could not establish a connection to Tracker"
msgstr "Trackeriga ühendumine pole võimalik"

msgid "Importing Turtle file"
msgstr "Turtle-faili importimine"

msgid "Unable to import Turtle file"
msgstr "Turtle-faili pole võimalik importida"

msgid "Show full namespaces (i.e. don't use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Terve nimeruumi kuvamine (ei kasutata nie:title-t vaid täispikki URL-e)"

msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
msgstr "Andmeruumi prefikseid pole võimalik hankida"

msgid "No namespace prefixes were returned"
msgstr "Andmeruumi prefikseid ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid "- Get all information about one or more files"
msgstr "- kogu teabe hankimine määratud faili(de)st"

msgid "Querying information for entity"
msgstr "Kirje kohta andmete pärimine"

msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "URI jaoks ei suudetud hankida URN-i"

msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "URI andmete hankimine pole võimalik"

msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Selle URI jaoks puuduvad metaandmed"

msgid "Limit the number of results shown"
msgstr "Näidatavate tulemuste hulga piiramine"

msgid "Offset the results"
msgstr "Päringutulemuste nihe"

msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
msgstr "Otsisõnadega kasutatakse vaikimisi JA asemel VÕI-d"

#, fuzzy
msgid ""
"Show URNs for results (doesn't apply to --music-albums, --music-artists, --"
"feeds, --software, --software-categories)"
msgstr ""
"Tulemuste URN-ide kuvamine (ei kehti --music-albums, --music-artists, --"
"feeds kohta)"

msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
msgstr ""
"Ka kõigi mitte käepärast olevate vastete tagastamine (kaasab haakimata "
"seadmed)"

msgid "Search for folders"
msgstr "Kataloogide otsimine"

msgid "Search for music files"
msgstr "Muusikafailide otsimine"

msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
msgstr "Muusikaalbumite otsing (--all sellele ei mõju)"

#, fuzzy
msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
msgstr "Muusikaartistide otsing (--all sellele ei mõju)"

msgid "Search for image files"
msgstr "Pildifailide otsimine"

msgid "Search for video files"
msgstr "Videofailide otsing"

msgid "Search for document files"
msgstr "Dokumentide otsimine"

msgid "Search for emails"
msgstr "Meilide otsimine"

msgid "Search for contacts"
msgstr "Kontaktide otsimine"

#, fuzzy
msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

#, fuzzy
msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

#, fuzzy
msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
msgstr "Voogude otsimine (--all seda ei mõjuta)"

msgid "search terms"
msgstr "otsitavad sõnad"

msgid ""
"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
msgstr ""
"MÄRKUS: Saavutati limiit, andmebaasis on veel kirjeid, mida siin pole "
"loetletud"

msgid "Could not get search results"
msgstr "Otsingutulemusi ei suudetud hankida"

msgid "No contacts were found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

#, fuzzy
msgid "No Address"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi pole\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi ei ole\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi pole\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi pole\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aadressi pole"

msgid "No emails were found"
msgstr "Meile ei leitud"

msgid "No files were found"
msgstr "Ühtegi faili pole määratud"

msgid "No artists were found"
msgstr "Esitajaid ei leitud"

msgid "No music was found"
msgstr "Muusikat ei leitud"

msgid "No feeds were found"
msgstr "Ühtegi voogu ei leitud määratud"

#, fuzzy
msgid "No software was found"
msgstr "Muusikat ei leitud"

#, fuzzy
msgid "No software categories were found"
msgstr "Kontakte ei leitud"

msgid "Software Categories"
msgstr ""

msgid "No results were found matching your query"
msgstr "Sinu päringuga klappivaid tulemusi ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- Search for terms in all data"
msgstr "- märksõnade otsimine tervest andmestikust"

#. Translators: this message will appear after the usage string
#. * and before the list of options.
#.
msgid ""
"Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-operator)"
msgstr ""
"Tühikuga eraldatud otsisõnadega kasutatakse JA tingimust (vaata --or-"
"operator)"

msgid ""
"This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist (unless "
"you use --or-operator)"
msgstr ""
"See tähendab, et kui otsid 'üks' ja 'kaks', siis peavad MÕLEMAD esinema (kui "
"sa ei kasuta --or-operator'it)"

msgid "Search terms are missing"
msgstr "Otsingu märksõna puudub"

#, c-format
msgid "Search term '%s' is a stop word."
msgstr "Otsisõna '%s' on tühisõna."

#, c-format
msgid ""
"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
msgstr "Tühisõnad on levinud sõnad, mida indekseerimisel eiratakse."

msgid "Path to use to run a query or update from file"
msgstr "Päringu käivitamisel või failist uuendamisel kasutatav kataloog"

msgid "SPARQL query"
msgstr "SPARQL päring"

msgid "This is used with --query and for database updates only."
msgstr "Seda kasutatakse koos --query'ga ning ainult andmebaasi uuendusteks."

msgid "Retrieve classes"
msgstr "Klasside hankimine"

msgid "Retrieve class prefixes"
msgstr "Klasside prefiksite hankimine"

msgid ""
"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
"Resource)"
msgstr ""
"Klassi omaduste hankimine, võib kasutada ka prefiksit (nt. rdfs:Allikas)"

msgid ""
"Retrieve classes which notify changes in the database (CLASS is optional)"
msgstr ""
"Klasside hankimine, mis teatavad muudatustest andmebaasis (KLASS on "
"valikuline)"

msgid ""
"Retrieve indexes used in database to improve performance (PROPERTY is "
"optional) "
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "PROPERTY"
msgstr "KLASS/OMADUS"

msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr "Klassi või omaduse otsimine ja lisateabe kuvamine (nt dokunment)"

msgid "CLASS/PROPERTY"
msgstr "KLASS/OMADUS"

msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Andmeruumi prefikseid pole võimalik hankida"

msgid "No namespace prefixes were found"
msgstr "Andmeruumi prefikseid ei leitud"

msgid "- Query or update using SPARQL"
msgstr "- Päring või uuendus SPARQL-i kasutades"

msgid "An argument must be supplied"
msgstr "Ühtegi argumenti ei antud"

msgid "File and query can not be used together"
msgstr "Faili ja päringut pole võimalik korraga kasutada"

msgid "Could not list classes"
msgstr "Klasse pole võimalik loetleda"

msgid "No classes were found"
msgstr "Klasse ei leitud"

msgid "Could not list class prefixes"
msgstr "Klasside prefikseid pole võimalik loetleda"

msgid "No class prefixes were found"
msgstr "Klassi prefikseid ei leitud"

msgid "Prefixes"
msgstr "Eesliited"

msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in 'rdfs:Resource'"
msgstr ""
"Klassi prefiksile vastavad omadust pole võimalik leida, n.t. :allikas sõnes "
"'rdfs:allikas'"

msgid "Could not list properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik loetleda"

msgid "No properties were found"
msgstr "Omadusi ei leitud"

msgid "Could not find notify classes"
msgstr "Märguandeklasse ei leitud"

msgid "No notifies were found"
msgstr "Märguandeid ei leitud"

msgid "Notifies"
msgstr "Teated"

#, fuzzy
msgid "Could not find indexed properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik loetleda"

#, fuzzy
msgid "No indexes were found"
msgstr "Ühtegi faili pole määratud"

msgid "Could not search classes"
msgstr "Klasse pole võimalik otsida"

msgid "No classes were found to match search term"
msgstr "Otsinguterminile vastavaid klasse ei leitud"

msgid "Could not search properties"
msgstr "Omadusi pole võimalik otsida"

msgid "No properties were found to match search term"
msgstr "Otsinguterminile vastavaid omadusi ei leitud"

msgid "Could not get UTF-8 path from path"
msgstr "Asukohast ei suudetud teha UTF-8 rada"

msgid "Could not read file"
msgstr "Faili pole võimalik lugeda"

msgid "Could not run update"
msgstr "Uuendust pole võimalik käivitada"

msgid "Could not run query"
msgstr "Päringud pole võimalik käivitada"

msgid "No results found matching your query"
msgstr "Sinu päringule sobivaid vasteid ei leitud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes"
msgstr " - Nepomuki defineeritud ontoloogiaklasside statistika näitamine"

msgid "Could not get Tracker statistics"
msgstr "Trackeri statistikat pole võimalik hankida"

msgid "No statistics available"
msgstr "Statistikat pole saadaval"

msgid "Fetching…"
msgstr "Tõmbamine…"

#. miner/rss
#, c-format
msgid "Crawling single directory '%s'"
msgstr "Üksikkausta '%s' läbivaatus"

#, c-format
msgid "Crawling recursively directory '%s'"
msgstr "Kataloogi '%s' rekursiivne läbivaatus"

msgid "Follow status changes as they happen"
msgstr "Olekumuutuste jälgimine nende tekkimisel"

msgid "Include details with state updates (only applies to --follow)"
msgstr ""
"Olekumuutustele üksikasjade lisamine (rakendub ainult koos võtmega --follow)"

msgid "List common statuses for miners and the store"
msgstr "Kaevurite ja hoidla ühiste olekute loend"

msgid "List all miners currently running"
msgstr "Kõigi praegu töötavate kaevurite nimekiri"

msgid "List all miners installed"
msgstr "Kõigi kaevurite loetlemine"

msgid "List pause reasons and applications for a miner"
msgstr "Kaevuri pausi põhjuste ja nõudvate rakenduste loetelu"

msgid ""
"Miner to use with other commands (you can use suffixes, e.g. FS or "
"Applications)"
msgstr ""
"Kaevurit kasutatakse teiste käskudega (võid kasutada sufikseid, n.t FS või "
"Rakendused)"

msgid "MINER"
msgstr "KAEVUR"

msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Kaevuri seadmine pausile (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"

msgid "REASON"
msgstr "PÕHJUS"

msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
msgstr "Kaevuri jätkamine (seda tuleb kasutada koos --miner'iga)"

msgid "COOKIE"
msgstr "KÜPSIS"

#, c-format
msgid "Attempting to pause miner '%s' with reason '%s'"
msgstr "Kaevurit '%s' püütakse seada pausile põhjusel '%s'"

#, c-format
msgid "Could not pause miner: %s"
msgstr "Kaevurit ei suudeta pausile seada: %s"

#, c-format
msgid "Cookie is %d"
msgstr "Küpsis on %d"

#, c-format
msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
msgstr "Kaevurit %s püütakse panna jätkama küpsisega %d"

#, c-format
msgid "Could not resume miner: %s"
msgstr "Kaevurit ei suudeta panna jätkama: %s"

#, c-format
msgid "Could not get status from miner: %s"
msgstr "Kaevuri olekut pole võimalik hankida: %s"

#. Work out lengths for output spacing
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSITUD"

msgid "Not running or is a disabled plugin"
msgstr "Plugin ei tööta või on keelatud"

msgid "- Monitor and control status"
msgstr "- monitooring ja juhtimine"

msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
msgstr "Kaevuri pausimise ja jätkamise argumente pole võimalik koos kasutada"

msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"

msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
msgstr "Kaevurile tuleb anda pausi alustamise või lõpetamise käsk"

#, fuzzy
msgid "Common statuses include"
msgstr "Tavalised olekud sisaldavad"

#, c-format
msgid "Found %d miners installed"
msgstr "Leiti %d paigaldatud kaevurit"

#, c-format
msgid "Found %d miners running"
msgstr "Leiti %d käimasolevat kaevurit"

msgid "No miners are running"
msgstr "Ükski kaevur ei tööta"

msgid "Miners"
msgstr "Kaevurid"

msgid "No miners are paused"
msgstr "Ükski kaevur pole pausitud"

msgid "List all tags (using FILTER if specified)"
msgstr "Kõigi siltide loetelu (kasutades FILTRIT, kui määratud)"

msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
msgstr ""
"Kõigi sildiga seonduvate failide kuvamine (kasutatakse ainult koos --"
"list'iga)"

msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
msgstr ""
"Sildi lisamine (kui FAILe pole määratud, ei seostata SILTi ühegi failiga)"

msgid "TAG"
msgstr "SILT"

msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
msgstr ""
"Sildi kustutamine (kui FAILe pole määratud, eemaldatakse SILT kõigilt "
"failidelt)"

msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
msgstr "Sildi kirjeldus (kasutatakse ainult võtmega --add)"

msgid "FILE…"
msgstr "FAIL…"

msgid "FILE [FILE…]"
msgstr "FAIL [FAIL…]"

msgid "Could not get file URNs"
msgstr "Faili URN-e ei saadud"

msgid "Could not get files related to tag"
msgstr "Märksõnaga seotud faile ei suudetud hankida"

msgid "Could not get all tags"
msgstr "Märksõnu ei suudetud hankida"

msgid "No tags were found"
msgstr "Märksõnu ei leitud"

msgid "Tags (shown by name)"
msgstr "Sildid (nime järgi)"

msgid "No files were modified"
msgstr "Ühtegi faili ei muudetud"

msgid "Could not add tag"
msgstr "Märksõna ei suudetud lisada"

msgid "Tag was added successfully"
msgstr "Märksõna lisati edukalt"

msgid "Could not add tag to files"
msgstr "Failidele pole võimalik märksõnu lisada"

msgid "Tagged"
msgstr "Sildistatud"

msgid "Not tagged, file is not indexed"
msgstr "Pole sildistatud, faili ei indekseerita"

msgid "Could not get tag by label"
msgstr "Märksõna ei suudetud sildi järgi hankida"

msgid "No tags were found by that name"
msgstr "Sellenimelist märksõna ei leitud"

msgid "None of the files had this tag set"
msgstr "Ühelgi failidest pole sellist sildikogu"

msgid "Could not remove tag"
msgstr "Märksõna ei suudetud eemaldada"

msgid "Tag was removed successfully"
msgstr "Märksõna eemaldati edukalt"

#: ../sonata/library.py:79
#, fuzzy
msgid "Untagged"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildistamata\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Siltideta\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildistamata\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildistamata\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sildistamata"

msgid "File not indexed or already untagged"
msgstr "Faili pole indekseeritud või on silt juba eemaldatud"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "Add, remove or list tags"
msgstr "Lisa, eemalda või kuva märksõnu"

msgid "The --list option is required for --show-files"
msgstr "--show-files jaoks on vajalik valik --list"

msgid "Add and delete actions can not be used together"
msgstr "Lisamise ja kustutamise toiminguid pole võimalik korraga kasutada"

msgid "No arguments were provided"
msgstr "Ühtegi argumenti ei antud"

msgid "The --description option can only be used with --add"
msgstr "--description võtit saab kasutada ainult koos võtmega --add"

#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
msgid "- start the tracker writeback service"
msgstr "- trackeri tagasikirjutamise teenuse käivitamine"

msgid "Saved queries"
msgstr "Salvestatud otsingud"

#, fuzzy
msgid "- Query or update using SQL"
msgstr "- Päring või uuendus SPARQL-i kasutades"

#, fuzzy
msgid "Failed to initialize data manager"
msgstr "Failisüsteemi andmekaevur"

msgid "Empty result set"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clear the search text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõne puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta otsingutekst\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõne puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõne puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsisõne puhastamine\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsinguteksti puhastamine"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Received:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  localsearch_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabus:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud:\n"
"#-#-#-#-#  tinysparql_3.11.1-1_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker-miners_3.8.2-4_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabus:\n"
"#-#-#-#-#  tracker_3.7.3-2_et.po (Tracker MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Saabus:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vastu võetud:"

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:8
msgid "Contacts Address Book"
msgstr ""

#: data/lomiri-addressbook-app.desktop.in:9
msgid "Contacts;People;Numbers"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
#, qt-format
msgid "My phone number: %1"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:72
msgid "Could not read phone number from SIM card"
msgstr ""

#: indicator/displaynamesettings.cpp:35
#, qt-format
msgid "SIM %1"
msgstr "SIM-kaart %1"

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:80
msgid "Reading my phone number(s)..."
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:96
#, qt-format
msgid "Add %1 account"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:119
msgid "Import from SIM"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:136
msgid "Import from vCard file"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsPage.qml:158
msgid "Export all contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:173
msgid "Default address book"
msgstr ""

#: src/imports/Settings/SettingsDefaultSyncTarget.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailSyncTargetEditor.qml:201
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailSyncTargetView.qml:88
#, qt-format
msgid "Personal - %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:40
msgid "No contact selected."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:44
msgid "Multiple contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:49
msgid "Are you sure that you want to remove this contact?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/RemoveContactsDialog.qml:51
msgid "Are you sure that you want to remove all selected contacts?"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/Base/BusyExportingDialog.qml:23
msgid "Exporting contacts..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactEditorPage.qml:250
msgid "Could not save the contact. Please check the logs."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:76
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:67
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailUrlView.qml:40
msgid "Web address"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailUrlEditor.qml:91
msgid "Type URL…"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:33
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded.\n"
"Wait until the upgrade is complete to edit contacts."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:38
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded. Use the sync "
"button to upgrade the Contacts app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/AlertMessageDialog.qml:42
#, qt-format
msgid ""
"Your <b>%1</b> contact sync account needs to be upgraded by running Contacts "
"app.\n"
"Only local contacts will be editable until upgrade is complete."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Social sciences-related software.
#. Examples: gnomesword, hanzim, bibletime
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
#, fuzzy
msgid "Social"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Sotsiaal\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sotsiaalmeedia\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Sotsiaalne"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:59
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOrganizationsEditor.qml:21
#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactView/ContactDetailOrganizationsView.qml:24
msgid "Professional Details"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ComboButtonAddField.qml:65
#: plugins/sound/PageComponent.qml:154 plugins/sound/PageComponent.qml:160
msgid "Ringtone"
msgstr ""

msgid "IM"
msgstr "Välksõnum"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailOnlineAccountsEditor.qml:27
msgid "Enter a social alias"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailBirthdayEditor.qml:125
msgid "Enter a birthday"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNoteEditor.qml:94
msgid "Write note"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailPhoneNumbersEditor.qml:27
#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:171
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:332
#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:171
msgid "Enter a number"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
#. is using.  We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
msgid "First name"
msgstr "Eesnimi"

#: src/imports/Lomiri/AddressBook/ContactEditor/ContactDetailNameEditor.qml:90
msgid "Middle name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the AIM chat network http://en.wikipedia.org/wiki/AOL_Instant_Messenger
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailOnlineAccountTypeModel.qml:62
msgid "Aim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a new contact
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:491
msgid "+ Create New"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:555
#, qt-format
msgid "Import contacts from %1"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:567
msgid "Import contacts from SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactListView.qml:592
msgid "Import contacts from vcard file"
msgstr ""

#: /home/renato/projects/phablet/buteo/intdicator-transfer-buteo-plugin/po/../src//buteo-transfer.cpp:123
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sünkroniseerin..."

#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPickerPhoneNumberDelegate.qml:82
msgid "Add number..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to mobile/cellphone work phone label
#: src/imports/Lomiri/Contacts/ContactDetailPhoneNumberTypeModel.qml:117
msgid "Work Mobile"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:39
msgid "SIM contacts"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 is locked"
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:261
msgid "Unlocking..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:269
msgid "Reading contacts from SIM..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:277
msgid "Saving contacts on phone..."
msgstr ""

#: src/imports/Lomiri/Contacts/SIMCardImportPage.qml:285
msgid "Fail to read SIM card"
msgstr ""

#: src/imports/ABEmptyState.qml:56 src/imports/ABContactListPage.qml:791
msgid "Create a new contact by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:437
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:270 src/qml/NewRecipientPage.qml:286
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:274
msgid "Please select a phone number"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:627
#: app/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "Cancel selection"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:722
msgid "Imported contacts"
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:790
msgid "You have no contacts."
msgstr ""

#: src/imports/ABContactListPage.qml:888
msgid "Fail to import contacts!"
msgstr ""

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "A calculator for Lomiri."
msgstr "A calculator for Lomiri."

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:5
#, fuzzy
msgid "math;addition;subtraction;multiplication;division;"
msgstr "math;addition;subtraction;multiplication;division;"

#: lomiri-calculator-app.desktop.in:7
#, fuzzy
msgid "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"
msgstr "/usr/share/lomiri-calculator-app/lomiri-calculator-app.svg"

#: app/lomiri-calculator-app.qml:452
#, fuzzy
msgid "Edit Result"
msgstr "Edit Result"

#. TRANSLATORS Modulo operation: Finds the remainder after division of one number by another
#: app/ui/BottomEdgePage.qml:59 app/ui/LandscapeKeyboard.qml:46
#, fuzzy
msgid "mod"
msgstr "mod"

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:9
msgid "A calendar for Lomiri which syncs with online accounts."
msgstr ""

#: lomiri-calendar-app.desktop.in:10
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:50 src/qml/calendar.qml:386 src/qml/calendar.qml:567
msgid "Agenda"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:100
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:100
msgid "No upcoming events"
msgstr ""

#: src/qml/AgendaView.qml:112
msgid "Enable calendars"
msgstr ""

#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:89 src/qml/TimeLineBase.qml:50
msgid "New event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Please keep the translation of this string to a max of
#. 5 characters as the week view where it is shown has limited space.
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:148
msgid "%1 event"
msgid_plural "%1 events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: src/qml/AllDayEventComponent.qml:152
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:103
msgid "Add online Calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:217
msgid "Import events"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:230
msgid "Export calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:283
msgid "Calendar export"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:301
msgid "Select your calendar"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:403
msgid "Unable to deselect"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:404
msgid ""
"In order to create new events you must have at least one writable calendar "
"selected"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:416
msgid "Network required"
msgstr ""

#: src/qml/CalendarChoicePopup.qml:417
msgid ""
"You are currently offline. In order to add online accounts you must have "
"network connection available."
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:37
msgid "No contact"
msgstr ""

#: src/qml/ContactChoicePopup.qml:96
msgid "Search contact"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#. It's used in the header of the month and week views
#: src/qml/DayView.qml:129 src/qml/MonthView.qml:84 src/qml/WeekView.qml:159
msgid "MMMM yyyy"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:36
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:37
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr ""

#: src/qml/DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:29 src/qml/NewEvent.qml:394
msgid "Edit Event"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:32
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr ""

#: src/qml/EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:137 src/qml/EventActions.qml:154
msgid "Sync error"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:155
msgid "An error occurred during synchronisation for account %1 on server %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:159
msgid "Retry sync"
msgstr ""

#: src/qml/EventActions.qml:167
msgid "Edit online account"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: src/qml/EventBubble.qml:139
msgid "%1 - %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:37 src/qml/NewEvent.qml:601
msgid "Event Details"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:402
msgid "Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:404
msgid "Not Attending"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:406 properties/nm-openvpn-dialog.ui:149
msgid "Maybe"
msgstr ""

#: src/qml/EventDetails.qml:408
msgid "No Reply"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:199
msgid "Repeats On:"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:245
msgid "Interval of recurrence"
msgstr ""

#: src/qml/EventRepetition.qml:270
msgid "Recurring event ends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
#. its repetition
#: src/qml/EventRepetition.qml:294 src/qml/NewEvent.qml:845
msgid "Repeats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: src/qml/EventUtils.qml:75
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: src/qml/EventUtils.qml:79
msgid "%1; until %2"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:93
msgid "; every %1 days"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:95
msgid "; every %1 weeks"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:97
msgid "; every %1 months"
msgstr ""

#: src/qml/EventUtils.qml:99
msgid "; every %1 years"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: src/qml/EventUtils.qml:125
msgid "Weekly on %1"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr ""

#: src/qml/LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:206
msgid "End time can't be before start time"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:211
msgid "New Event"
msgstr "Uus sündmus"

#: src/orage-appointment-window.c:3626 ../../event.c:276
#: ../../calendar_view.c:951 ../../calendar_view.c:980
#, fuzzy
msgid "All day event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Terve päeva sündmus\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kogu päeva sündmus"

#: src/qml/NewEvent.qml:590
msgid "Event Name"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:749
msgid "Guests"
msgstr ""

#: src/qml/NewEvent.qml:759
msgid "Add Guest"
msgstr ""

#: src/qml/OnlineAccountsHelper.qml:39
#: src/qml/SettingsPage/OnlineAccountsHelper.qml:46
msgid "Pick an account to create."
msgstr ""

#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: src/qml/RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "On %1 and %2"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:31 src/qml/RemindersModel.qml:99
msgid "No Reminder"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: src/qml/RemindersModel.qml:34 src/qml/RemindersModel.qml:103
msgid "On Event"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:43 src/qml/RemindersModel.qml:112
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:54 src/qml/RemindersModel.qml:110
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:14
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:61 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:92
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:33
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:34
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:35
#, qt-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 tund"
msgstr[1] "%1 tundi"

#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:277
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:30
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:31
#: src/app/qml/ui/settings/RefreshIntervalPage.qml:32
#, qt-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minut"
msgstr[1] "%1 minutit"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($txn->TimeTaken)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($txn->TimeTaken)
#: src/qml/RemindersModel.qml:104 src/qml/RemindersModel.qml:105
#: src/qml/RemindersModel.qml:106 src/qml/RemindersModel.qml:107
#: src/qml/SettingsPage.qml:304 src/qml/SettingsPage.qml:305
#: src/qml/SettingsPage.qml:306 src/qml/SettingsPage.qml:307
#: src/qml/SettingsPage.qml:308 src/qml/SettingsPage.qml:309
#: src/qml/SettingsPage.qml:310 src/qml/SettingsPage.qml:311
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:253
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:227
msgid "%1 minutes"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:109
msgid "%1 hours"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersModel.qml:113
msgid "%1 weeks"
msgstr ""

#: src/qml/RemindersPage.qml:62
msgid "Custom reminder"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1429
msgid "Set reminder"
msgstr "Lisa meeldetuletus"

#: src/parameters.c:873
msgid "Show week numbers"
msgstr "Näita nädalate numbreid"

#: src/qml/SettingsPage.qml:104
msgid "Display Chinese calendar"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:125
msgid "Business hours"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:235
msgid "Default reminder"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:282
msgid "Default length of new event"
msgstr ""

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:26
msgid "System theme"
msgstr "Süsteemi teema"

#: src/qml/SettingsPage.qml:438 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:31
msgid "SuruDark theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:439 src/app/qml/ui/settings/ThemePage.qml:32
msgid "Ambiance theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: src/qml/TimeLineHeader.qml:54
msgid "W%1"
msgstr ""

#: src/qml/WeekView.qml:147 src/qml/WeekView.qml:148
msgid "MMM"
msgstr ""

#: src/qml/YearView.qml:83
msgid "Year %1"
msgstr ""

#: src/qml/calendar.qml:102
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""

#: lomiri-camera-app.desktop.in:5
msgid "Camera application"
msgstr "Kaamerarakendus"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:7
msgid "Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record"
msgstr ""
"Photos;Videos;Capture;Shoot;Snapshot;Record;foto;video;fotod;videod;"
"salvestamine;salvesta;pilditamine;pildista;filmimine;jäädvustamine;"
"jäädvustus;salvestus;klõps"

#: lomiri-camera-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-camera-app"
msgstr "lomiri-camera-app"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:4
#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:6
msgid "Barcode Reader"
msgstr "Triipkoodi lugeja"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:5
msgid "Barcode Reader application"
msgstr "Triipkoodide lugemise rakendus"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:7
msgid "QR;Code;Reader"
msgstr "QR;Code;Reader;QR-kood;triipkood;lugeja"

#: lomiri-barcode-reader-app.desktop.in:10
msgid "lomiri-barcode-reader-app"
msgstr "lomiri-barcode-reader-app"

#: AdvancedOptions.qml:66
msgid "Add date stamp on captured images"
msgstr "Lisa salvestatud fotodele ajatempel"

#: AdvancedOptions.qml:142
msgid "Date formatting keywords"
msgstr "Märksõnad kuupäeva vormindamiseks"

#: AdvancedOptions.qml:147
msgid "the day as number without a leading zero (1 to 31)"
msgstr "päev numbrina ja ilma nullita (1 kuni 31)"

#: AdvancedOptions.qml:148
msgid "the day as number with a leading zero (01 to 31)"
msgstr "päev numbrina ja koos nulliga (01 kuni 31)"

#: AdvancedOptions.qml:149
msgid "the abbreviated localized day name (e.g. 'Mon' to 'Sun')."
msgstr "päeva lühend kohalikus keeles (Esmasp-Pühap)."

#: AdvancedOptions.qml:150
msgid "the long localized day name (e.g. 'Monday' to 'Sunday')."
msgstr "päeva täisnimi kohalikus keeles (Esmaspäev-Pühapäev)."

#: AdvancedOptions.qml:151
msgid "the month as number without a leading zero (1 to 12)"
msgstr "kuu numbrina ja ilma nullita (1 kuni 12)"

#: AdvancedOptions.qml:152
msgid "the month as number with a leading zero (01 to 12)"
msgstr "kuu numbrina ja koos nulliga (01 kuni 12)"

#: AdvancedOptions.qml:153
msgid "the abbreviated localized month name (e.g. 'Jan' to 'Dec')."
msgstr "kuu lühend kohalikus keeles (Jaan-Dets)."

#: AdvancedOptions.qml:154
msgid "the long localized month name (e.g. 'January' to 'December')."
msgstr "kuu täisnimi kohalikus keeles (Jaanuar-Detsember)."

#: AdvancedOptions.qml:155
msgid "the year as two digit number (00 to 99)"
msgstr "aasta kahekohalise numbrina (00 kuni 99)"

#: AdvancedOptions.qml:156
msgid ""
"the year as four digit number. If the year is negative, a minus sign is "
"prepended in addition."
msgstr ""
"aasta neljakohalise numbrina. Kui aasta on negatiivne, siis lisatakse ette "
"miinusmärk."

#: AdvancedOptions.qml:157
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23 or 1 to 12 if AM/PM display)"
msgstr "tund ilma nullita (1 kuni 23 või AM/PM puhul 1 kuni 12)"

#: AdvancedOptions.qml:158
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23 or 01 to 12 if AM/PM display)"
msgstr "tund koos nulliga (01 kuni 23 või AM/PM puhul 01 kuni 12)"

#: AdvancedOptions.qml:159
msgid "the hour without a leading zero (0 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "tund ilma nullita (1 kuni 23, seda ka AM/PM puhul)"

#: AdvancedOptions.qml:160
msgid "the hour with a leading zero (00 to 23, even with AM/PM display)"
msgstr "tund koos nulliga (1 kuni 23, seda ka AM/PM puhul)"

#: AdvancedOptions.qml:161
msgid "the minute without a leading zero (0 to 59)"
msgstr "minut ilma nullita (0 kuni 59)"

#: AdvancedOptions.qml:162
msgid "the minute with a leading zero (00 to 59)"
msgstr "minut koos nulliga (0 kuni 59)"

#: AdvancedOptions.qml:163
msgid "the second without a leading zero (0 to 59)"
msgstr "sekund ilma nullita (0 kuni 59)"

#: AdvancedOptions.qml:164
msgid "the second with a leading zero (00 to 59)"
msgstr "sekund koos nulliga (0 kuni 59)"

#: AdvancedOptions.qml:165
msgid "the milliseconds without leading zeroes (0 to 999)"
msgstr "millisekund ilma nullita (0 kuni 999)"

#: AdvancedOptions.qml:166
msgid "the milliseconds with leading zeroes (000 to 999)"
msgstr "millisekund koos nulliga (0 kuni 999)"

#: AdvancedOptions.qml:167
msgid "use AM/PM display. AP will be replaced by either 'AM' or 'PM'."
msgstr "kasuta AM/PM märkimisviisi. AP asendatakse vastavalt AM-i või PM-iga."

#: AdvancedOptions.qml:168
msgid "use am/pm display. ap will be replaced by either 'am' or 'pm'."
msgstr "kasuta am/pm märkimisviisi. ap asendatakse vastavalt am-i või pm-iga."

#: AdvancedOptions.qml:169
msgid "the timezone (for example 'CEST')"
msgstr "ajavöönd (näiteks „EST“)"

#: AdvancedOptions.qml:178
msgid "Add to Format"
msgstr "Lisa vormingule"

#: AdvancedOptions.qml:346
msgid "Blurred Overlay"
msgstr "Hägustatud ülekate"

#: AdvancedOptions.qml:367
msgid "Only Blur Preview overlay"
msgstr "Ainult hägustatud ülekatte eelvaade"

#: DeleteDialog.qml:24
msgid "Delete media?"
msgstr "Kas kustutame meedia?"

#: GalleryView.qml:270
msgid "No media available."
msgstr "Meediat pole saadaval."

#: GalleryView.qml:305
msgid "Scanning for content..."
msgstr "Otsin sisu..."

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Edit Photo"
msgstr "Muuda fotot"

#: GalleryViewHeader.qml:85
msgid "Photo Roll"
msgstr "Filmirull"

#: Information.qml:76
msgid "Get the source"
msgstr "Vaata lähtekoodi"

#: Information.qml:77
msgid "Report issues"
msgstr "Teata veast või problemist"

#: MediaInfoPopover.qml:14
#, qt-format
msgid "Width : %1"
msgstr "Laius: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:15
#, qt-format
msgid "Height : %1"
msgstr "Kõrgus: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:16
#, qt-format
msgid "Date : %1"
msgstr "Kuupäev: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:17
#, qt-format
msgid "Camera Model : %1"
msgstr "Kaamera mudel: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:18
#, qt-format
msgid "Copyright : %1"
msgstr "Autoriõigused: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:19
#, qt-format
msgid "Exposure Time : %1"
msgstr "Säriaeg: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:20
#, qt-format
msgid "F. Number : %1"
msgstr "Ava suhtarv: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:21
#, qt-format
msgid "Sub-File type : %1"
msgstr "Alamfaili tüüp: %1"

#: MediaInfoPopover.qml:43 modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:54
#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Media Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia teave\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia info"

#: MediaInfoPopover.qml:48
#, qt-format
msgid "Name : %1"
msgstr "Nimi : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:51
#, qt-format
msgid "Type : %1"
msgstr "Tüüp : %1"

#: MediaInfoPopover.qml:83
#, qt-format
msgid "With Flash : %1"
msgstr "Koos välguga : %1"

#: NoSpaceHint.qml:33
msgid "No space left on device, free up space to continue."
msgstr ""
"Nutiseadmes pole enam vaba andmeruumi. Jätkamiseks palun esmalt kustuta või "
"teisalda faile."

#: PhotoRollHint.qml:69
msgid "Swipe left for photo roll"
msgstr "Filmirulli jaoks viipa vasakule"

#: SlideshowView.qml:62
msgid "Image Info"
msgstr "Pildi teave"

#: SlideshowView.qml:477
msgid "Back to Photo roll"
msgstr "Tagasi filmirulli juurde"

#: UnableShareDialog.qml:25
msgid "Unable to share"
msgstr "Pole võimalik jagada"

#: UnableShareDialog.qml:26
msgid "Unable to share photos and videos at the same time"
msgstr "Samal ajal ei saa jagada fotosid ja videoid"

#: ViewFinderOverlay.qml:577
msgid "15 seconds"
msgstr "15 sekundit"

#: ViewFinderOverlay.qml:595
msgid "Fine Quality"
msgstr "Parim kvaliteet"

#: ViewFinderOverlay.qml:610
msgid "Basic Quality"
msgstr "Algkvaliteet"

#: ViewFinderOverlay.qml:651
msgid "Save to SD Card"
msgstr "Salvesta SD-kaardile"

#: ViewFinderOverlay.qml:656
msgid "Save internally"
msgstr "Salvesta sisemisse andmeruumi"

#: ViewFinderOverlay.qml:700
msgid "Vibrate"
msgstr "Vibreeri"

#: ViewFinderOverlay.qml:1200
msgid "Low storage space"
msgstr "Andmeruumi napib"

#: ViewFinderOverlay.qml:1201
msgid ""
"You are running out of storage space. To continue without interruptions, "
"free up storage space now."
msgstr ""
"Sinu nutiseadmes on tekkinud andmeruumi puudus. Tõrgeteta jätkamiseks "
"vabasta kohe andmeruumi."

#: ViewFinderOverlay.qml:1214
msgid "External storage not writeable"
msgstr "Välises andmeruumis puudub kirjutusõigus"

#: ViewFinderOverlay.qml:1215
msgid ""
"It does not seem possible to write to your external storage media. Trying to "
"eject and insert it again might solve the issue, or you might need to format "
"it."
msgstr ""
"Tundub, et pole võimalik salvestada välisesse andmeruumi. Võid proovida ta "
"väljastada ja siis uuesti sisestada, aga võib-olla on hoopis vaja ta uuesti "
"vormindada või sootuks asendada."

#: ViewFinderOverlay.qml:1253
msgid "Cannot access camera"
msgstr "Puudub ligipääs kaamerale"

#: ViewFinderOverlay.qml:1254
msgid ""
"Camera app doesn't have permission to access the camera hardware or another "
"error occurred.\n"
"\n"
"If granting permission does not resolve this problem, reboot your device."
msgstr ""
"Kaamerarakendusel ei tundu olevat õigusi kaamera kasutamiseks või tekkis muu "
"viga.\n"
"\n"
"Kui vajalike õiguste lisamine ei lahenda viga, siis palun käivita nutiseade "
"uuesti."

#: ViewFinderOverlay.qml:1256
msgid "Edit Permissions"
msgstr "Muuda õigusi"

#: ViewFinderView.qml:400 modules/access/dshow/dshow.cpp:516
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:590 modules/access/dshow/dshow.cpp:1054
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1125
#, fuzzy
msgid "Capture failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-camera-app_4.1.1+dfsg-1_et.po (lomiri-camera-app-"
"translations)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi või video jäädvustamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hõive nurjus"

#: ViewFinderView.qml:405
msgid ""
"Replacing your external media, formatting it, or restarting the device might "
"fix the problem."
msgstr ""
"Välise andmekandja asendamine, uuesti vormindamine või nutiseadme uuesti "
"käivitamine võib vea parandada."

#: ViewFinderView.qml:406
msgid "Restarting your device might fix the problem."
msgstr "Nutiseadme uuesti käivitamine võib vea parandada."

#: camera-app.qml:62
msgid "Light;Dark"
msgstr "Hele;Tume"

#: camera-app.qml:65
msgid "Flip Camera"
msgstr "Vaheta kaamerat"

#: camera-app.qml:66
msgid "Front Facing;Back Facing"
msgstr "Esikaamera;Tagakaamera;Eespoolne;Tagapoolne;Ees;Taga"

#: camera-app.qml:70
msgid "Take a Photo;Snap;Record"
msgstr "Pildistamine;Klõps;Pilt;Foto;Jäädvustamine;Klõpsa"

#: camera-app.qml:74
msgid "Stills;Video"
msgstr "Pilt;Kaader;Salvestus;Video;Foto"

#: camera-app.qml:78
msgid "White Balance"
msgstr "Valge tasakaal"

#: camera-app.qml:79
msgid "Lighting Condition;Day;Cloudy;Inside"
msgstr "Valgus;Valgustus;Pilvine;Väljas;Tasakaal"

#: camera-app.qml:386
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> photos taken today"
msgstr "Täna oled pildistanud <b>%1</b> fotot"

#: camera-app.qml:387
msgid "No photos taken today"
msgstr "Sa pole täna ühtegi fotot pildistanud"

#: camera-app.qml:397
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> videos recorded today"
msgstr "Täna oled salvestanud <b>%1</b> videot"

#: camera-app.qml:398
msgid "No videos recorded today"
msgstr "Sa pole täna ühtegi videot salvestanud"

#: lomiri-clock-app.desktop.in:5
msgid ""
"A sophisticated clock app providing world clock, alarm, stopwatch and timer "
"functionality."
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:6
msgid "time;alarm;alert;clock;world;stopwatch;"
msgstr ""

#: lomiri-clock-app.desktop.in:8
msgid "/usr/share/lomiri-clock-app/clock-app.svg"
msgstr ""

#: src/main_window.c:420
#, fuzzy
msgid "Sort order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Sortimise järjekord\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus"

#: app/alarm/AlarmPage.qml:180
msgid "No saved alarms"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmPage.qml:181
msgid "Tap the + icon to add an alarm"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:116
msgid "Alarm Settings"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:128
msgid "Alarm volume"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:150
msgid "Alarm stops after"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:182
msgid "Snooze for"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:215
msgid "Default Alarm Sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSettingsPage.qml:273
msgid "Change time and date"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:219
msgid "Custom alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:235
msgid "Add sound"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmSound.qml:380
msgid "Default alarm sounds"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:81
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:91
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1h %2m"
msgstr ""

#: app/alarm/AlarmUtils.qml:100
#, no-c-format, qt-format
msgid "in %1m"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the page title. Please keep the translation length to 3 words if possible
#: app/alarm/SoundPeerPicker.qml:27
msgid "Add sound from"
msgstr ""

#: app/clock/ClockPage.qml:259
msgid "Retrieving location..."
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:8
msgid "App Information"
msgstr ""

#: app/components/Information.qml:40
msgid "Clock App"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:29
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1d %2h %3m"
msgstr ""

#: app/components/TimerUtils.qml:39
#, no-c-format, qt-format
msgid "%1h %2m"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:451 lib/RT/Date.pm:603
msgid "%1m"
msgstr "%1 m"

#: app/components/TimerUtils.qml:54
#, c-format, qt-format
msgid " %1s"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:155
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> alarms set today"
msgstr ""

#: app/lomiri-clock-app.qml:156
msgid "No alarms set today"
msgstr ""

#: app/stopwatch/LapListView.qml:67
msgid "Lap Time"
msgstr ""

#: templates/sql/profiling_chart.twig:47
msgid "Total Time"
msgstr "Aeg kokku"

#: app/timer/TimerListView.qml:58
msgid "Saved Timers"
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:115
msgid ""
"Please set a time before starting the timer\n"
"This can be done by dragging the clock hands above."
msgstr ""

#: app/timer/TimerPage.qml:206
msgid "Enter timer name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates if the time in a world clock
#. is behind or ahead of the time at the current location
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:136
msgid "behind"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:137
msgid "ahead"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by
#. minute, and the translation for either 'behind' or
#. 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:147
#, qt-format
msgid "%1h %2m %3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is hour, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:156
#, qt-format
msgid "%1h %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first argument is minute, followed by the
#. translation for either 'behind' or 'ahead'
#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:164
#, qt-format
msgid "%1m %2"
msgstr ""

#: app/worldclock/UserWorldCityDelegate.qml:170
msgid "Same time"
msgstr ""

#: wp-includes/functions.php:3339
msgid "Select a city"
msgstr "Vali linn"

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:216
msgid "Searching for a city"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:221
msgid "No City Found"
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:227
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: app/worldclock/WorldCityList.qml:228
msgid "Please check your network connection and try again"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:48
msgid "Abidjan"
msgstr ""

#: pynicotine/networkfilter.py:83
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elevandiluurannik"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:49
msgid "Accra"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:50
msgid "Addis Ababa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:51
msgid "Adelaide"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:52
msgid "Albuquerque"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:53
msgid "Algiers"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Almaty"
msgstr "Almatõ"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:55
msgid "Amman"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#
#. New York, London, Paris, Munich, everybody talk about pop muzik
#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:56
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:22
msgid "Amsterdam"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:57
msgid "Anadyr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:RU
#: pynicotine/networkfilter.py:231 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:176
msgid "Russia"
msgstr "Venemaa"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:58
msgid "Anchorage"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:60
msgid "Ankara"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:61
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:62
msgid "Antananarivo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:63
msgid "Aqtau"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:65
msgid "Asunción"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:66
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:23
msgid "Athens"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:67
msgid "Atlanta"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:69
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:24
msgid "Austin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:71
msgid "Baghdad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:73
msgid "Baku"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:74
msgid "Baltimore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:75
msgid "Bangalore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:76
msgid "Bangkok"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:79
msgid "Beijing"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:80
msgid "Beirut"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:81
msgid "Belfast"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:82
msgid "Belgrade"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:84
msgid "Belo Horizonte"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:85
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:26
msgid "Berlin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:87
msgid "Beulah"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:88
msgid "Black Rock City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:89
msgid "Blantyre"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:90
msgid "Bogotá"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:91
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:27
msgid "Boston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:92
msgid "Boulder"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:93
msgid "Brasília"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:94
msgid "Bratislava"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:95
msgid "Brazzaville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:96
msgid "Brisbane"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:97
msgid "Brussels"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:98
msgid "Bucharest"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:99
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:28
msgid "Budapest"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:100
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:29
msgid "Buenos Aires"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:103
msgid "Calcutta"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:104
msgid "Calgary"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:105
msgid "Cambridge"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:106
msgid "Canary"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:107
msgid "Canberra"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:108
msgid "Cancún"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:109
msgid "Cape Town"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:110
msgid "Caracas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:111
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:31
msgid "Casablanca"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:112
msgid "Cayman Palms"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:113
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:32
msgid "Chicago"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:114
msgid "Chihuahua"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:115
msgid "Chişinău"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:116
msgid "Cincinnati"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:117
msgid "Cleveland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:118
msgid "Colombo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:119
msgid "Columbus"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:120
msgid "Conakry"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:121
msgid "Copenhagen"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:123
msgid "Curacao"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:125
msgid "Dakar"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:126
msgid "Dallas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:127
msgid "Damascus"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:128
msgid "Dar es Salaam"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:129
msgid "Darwin"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:130
msgid "Dawson Creek"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:131
msgid "Delhi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:132
msgid "Denver"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:133
msgid "Detroit"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:134
msgid "Dhaka"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:136
msgid "Doha"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:138
msgid "Dubai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:139
msgid "Dublin"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:13001
msgid "Easter Island"
msgstr "Lihavõttesaar"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:142
msgid "Edmonton"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:146
msgid "Fortaleza"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:147
msgid "Frankfurt"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:148
msgid "Freetown"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:150
msgid "Gaborone"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:151
msgid "Gaza"
msgstr ""

#. iso.code:PS
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:249
msgid "Palestine"
msgstr "Palestiina"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:153
msgid "Grand Turk"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:156
msgid "Guangzhou"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:158
msgid "Gurgaon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:161
msgid "Haifa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:162
msgid "Halifax"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:163
msgid "Hamburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:164
msgid "Hanoi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:165
msgid "Harare"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:166
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:33
msgid "Havana"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:167
msgid "Hebron"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:169
msgid "Ho Chi Minh City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:171
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:35
msgid "Honolulu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:172
msgid "Houston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:173
msgid "Hyderabad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:175
msgid "Indianapolis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:176
msgid "Islamabad"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:178
msgid "Istanbul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:180
msgid "Jacksonville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:181
msgid "Jakarta"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:182
msgid "Jerusalem"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:183
msgid "Johannesburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:185
msgid "Kabul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:186
msgid "Kampala"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:187
msgid "Karachi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:188
msgid "Khartoum"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:189
msgid "Kiev"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:190
msgid "Kigali"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:191
msgid "Kingston"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:12001
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:CD
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:236
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:193
msgid "Kiritimati"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:194
msgid "Kirkland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:195
msgid "Knox"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:196
msgid "Knoxville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:197
msgid "Kraków"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:198
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:199
msgid "Kuwait City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:200
msgid "Kyiv"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:202
msgid "Lagos"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:203
msgid "Lahore"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:204
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:36
msgid "Las Vegas"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:205
msgid "Lima"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Lisbon"
msgstr "Lissabon"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:207
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:37
msgid "London"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:208
msgid "Longyearbyen"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:209
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:38
msgid "Los Angeles"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:210
msgid "Louisville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:214
msgid "Madison"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:218
msgid "Managua"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:219
msgid "Manchester"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:220
msgid "Manila"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:221
msgid "Marengo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:223
msgid "Maseru"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:224
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:41
msgid "Melbourne"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:225
msgid "Memphis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:226
msgid "Mendoza"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:227
msgid "Metlakatla"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:228
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:42
msgid "Mexico City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:230
msgid "Milan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:231
msgid "Milwaukee"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:232
msgid "Minneapolis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:233
msgid "Minsk"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:234
msgid "Mogadishu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:235
msgid "Monrovia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:237
msgid "Monterrey"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:238
msgid "Montevideo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:239
msgid "Montreal"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:240
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:43
msgid "Moscow"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:241
msgid "Mountain View"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:242
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:44
msgid "Mumbai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:243
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:45
msgid "Munich"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:244
msgid "Muscat"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:246
msgid "Nairobi"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:247
msgid "Nashville"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:248
msgid "Nassau"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:249
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:46
msgid "New Orleans"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:250
msgid "New Salem"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "New South Wales"
msgstr "Uus-Lõuna-Wales"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:252
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:47
msgid "New York"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:254
msgid "Nouméa"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:255
msgid "Nuestra Señora de La Paz"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:257
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:258
msgid "Osaka"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:259
msgid "Oslo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:261
msgid "Oulu"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:263
msgid "Panamá"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:264
msgid "Paramaribo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:265
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:48
msgid "Paris"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:266
msgid "Perth"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:267
msgid "Petersburg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:268
msgid "Philadelphia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:269
msgid "Phnom Penh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:270
msgid "Phoenix"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:271
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:272
msgid "Port of Spain"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:273
msgid "Port au Prince"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:274
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:49
msgid "Portland"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:275
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:50
msgid "Prague"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:276
msgid "Pyongyang"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:279
msgid "Quito"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:281
msgid "Rangoon"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:282
msgid "Reno"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:283
msgid "Reston"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:284
msgid "Reykjavík"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:285
msgid "Riga"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:287
msgid "Riyadh"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:290
msgid "Sacramento"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:291
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:293
msgid "San Antonio"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:294
msgid "San Diego"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:295
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:52
msgid "San Francisco"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:296
msgid "San José"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:297
msgid "San Juan"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:299
msgid "San Salvador"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:300
msgid "Sanaa"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:13001
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:302
msgid "Santo Domingo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:304
msgid "São Tomé"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.st
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé and Príncipe"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:305
msgid "Sarajevo"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:307
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:53
msgid "Seattle"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:308
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:54
msgid "Seoul"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:309
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:55
msgid "Shanghai"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:311
msgid "Simferopol"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:312
msgid "Skopje"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:313
msgid "Sofia"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:314
msgid "St.Johns"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:315
msgid "St.Kitts"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:316
msgid "St.Louis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:317
msgid "Stanley"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:318
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:56
msgid "Stockholm"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:319
msgid "Suva"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:320
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:57
msgid "Sydney"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:322
msgid "Taipei"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:323
msgid "Tallinn"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:324
msgid "Tehran"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:325
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:59
msgid "Tokyo"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:326
#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:60
msgid "Toronto"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:327
msgid "Tripoli"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:328
msgid "Tunis"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:330
msgid "Ulan Bator"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:333
msgid "Vancouver"
msgstr ""

#. iso.code:VA
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:227
msgid "Vatican City"
msgstr "Vatikan"

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:335
msgid "Vevay"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:336
msgid "Vienna"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:337
msgid "Vilnius"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:338
msgid "Vincennes"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:340
msgid "Warsaw"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:341
msgid "Washington D.C."
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:342
msgid "Winamac"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:343
msgid "Winnipeg"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:344
msgid "Wrocław"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:346
msgid "Zagreb"
msgstr ""

#: backend/modules/WorldClock/statictimezonemodel.cpp:347
msgid "Zürich"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:5
msgid "Phone App"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:6
msgid "Phone application"
msgstr ""

#: src/lomiri-dialer-app.desktop.in:7
msgid "Phone;Dialer;Dial;Call;Keypad"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:63 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:94
#, qt-format
msgid "%1 min"
msgid_plural "%1 mins"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/SettingsPage/dateUtils.js:65 src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:96
#, qt-format
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: this is the duration time format when the call lasted less than an hour
#: src/qml/HistoryPage/dateUtils.js:115
msgid "mm:ss"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:314
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:214
msgid "No SIM card selected"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:387 src/qml/Messages.qml:315
#: src/qml/SendMessageValidator.qml:215
msgid "You need to select a SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:411
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:167 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:28
msgid "No network"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:406 src/qml/dialer-app.qml:413
#: src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
msgid "There is currently no network."
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:412 src/qml/Dialogs/NoNetworkDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "There is currently no network on %1"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:619
msgid "Call Barring"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:641
msgid "Call Waiting"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:652
msgid "Calling Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:658
msgid "Connected Line Presentation"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:664
msgid "Calling Line Restriction"
msgstr ""

#: src/qml/dialer-app.qml:670
msgid "Connected Line Restriction"
msgstr ""

#: indicator/messagingmenu.cpp:500
msgid "Voicemail"
msgstr "Kõnepost"

#: src/qml/LiveCallPage/ConferenceCallDisplay.qml:113
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:490
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:108
#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:606
msgid "Calling"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:51
#: src/qml/LiveCallPage/MultiCallDisplay.qml:89 qml/Panel/ActiveCallHint.qml:93
msgid "Conference"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:129
msgid "No calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:144
msgid "Conference call failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:145
msgid "Failed to create a conference call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:168
msgid "Call ended"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:177
msgid "Call holding failure"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:178
msgid "Failed to activate the call."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:179
msgid "Failed to place the active call on hold."
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:194
msgid "Switch audio source:"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:315
msgid "Call failed"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:391
msgid "Ubuntu Touch Phone"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:393
msgid "Phone Speaker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the call duration here.
#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:488
#, qt-format
msgid "%1 - on hold"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:592
msgid "Switch calls"
msgstr ""

#: src/qml/LiveCallPage/LiveCall.qml:607
msgid "Merge calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:113
#: ../plugins/phone/PageComponent.qml:102 plugins/sound/PageComponent.qml:205
msgid "Dialpad tones"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SettingsPage.qml:136
msgid "Contact search with dial pad (Experimental)"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:31
#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:86
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:32 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:34
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:41 ../plugins/phone/CallWaiting.qml:31
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:86 ../plugins/phone/MultiSim.qml:42
#: ../plugins/phone/NoSims.qml:34 ../plugins/phone/SingleSim.qml:34
msgid "Call waiting"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallWaiting.qml:101
#: ../plugins/phone/CallWaiting.qml:101
msgid ""
"Lets you answer or start a new call while on another call, and switch "
"between them"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the displayname of the account
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:30
#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/sip.qml:26
#, qt-format
msgid "%1 Number Rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:88
msgid "Number rewrite"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:96
msgid "Default country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:100
msgid "Enter a country code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:118
msgid "Default area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:122
msgid "Enter an area code"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:138
msgid "Characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:142
msgid "Enter the characters to remove"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/AccountSettings/SipNumberRewrite.qml:163
msgid "Enter a prefix"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:28 ../plugins/phone/SingleSim.qml:29
msgid "SIM"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:39 src/qml/SettingsPage/NoSims.qml:28
#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:44
#: src/qml/SettingsPage/MultiSim.qml:51 ../plugins/phone/CallForwarding.qml:45
#: ../plugins/phone/MultiSim.qml:54 ../plugins/phone/NoSims.qml:28
#: ../plugins/phone/SingleSim.qml:42
msgid "Call forwarding"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the (network) carrier
#: src/qml/SettingsPage/SingleSim.qml:51 src/qml/SettingsPage/Services.qml:34
#: ../plugins/phone/Services.qml:36 ../plugins/phone/SingleSim.qml:55
#, qt-format
msgid "%1 Services"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can't be changed right now."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/ServiceInfo.qml:75 ../plugins/phone/ServiceInfo.qml:109
#, qt-format
msgid "Last called %1"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:127
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:131
msgid "Forward every incoming call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:142
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:146
msgid "Redirects all phone calls to another number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:154
msgid "Call forwarding status can't be checked "
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:162
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:166
msgid "Forward incoming calls when:"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:171
msgid "I'm on another call"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:182
msgid "I don't answer"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:193
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:197
msgid "My phone is unreachable"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:298
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:302
msgid "Could not forward to this contact"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:299
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:303
msgid "Contact not associated with any phone number."
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:378
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:382
msgid "All calls"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage/CallForwarding.qml:380
#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:384
msgid "Some calls"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
#. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
#. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
#.
#. Letters on the '2' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:75
msgid "ABC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '3' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:91
msgid "DEF"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '4' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:107
msgid "GHI"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '5' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:123
msgid "JKL"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '6' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:139
msgid "MNO"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '7' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:155
msgid "PQRS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '8' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:171
msgid "TUV"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Letters on the '9' key of a numeric keypad
#: src/qml/DialerPage/Keypad.qml:187
msgid "WXYZ"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:60
msgid "Favorite Contacts"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:148 src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:158
msgid "Emergency Calls"
msgstr ""

#: src/indicator/factory.cpp:198
msgid "Flight Mode"
msgstr "Lennurežiim"

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "Emergency call"
msgstr ""

#: src/qml/DialerPage/DialerPage.qml:564
msgid "This is not an emergency number."
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:120
msgctxt "All Contacts"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/ContactsPage/ContactsPage.qml:250
msgid "view contact"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:68
msgctxt "All Calls"
msgid "All"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryPage.qml:276
msgid "No recent calls"
msgstr ""

#: src/prefs_toolbar.c:103 ../../paging.c:59 ../../i18n_templatelist.c:289
#: ../../i18n_templatelist.c:326 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:50
#: ../../static/t/edit/message.html:106
#, fuzzy
msgid "Send message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Saada kiri\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Saada sõnum"

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:60
msgid "Remove all history older than:"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:70
msgid "No records to clean"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:75
#, qt-format
msgid "Deleting %1 records..."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:81
#, qt-format
msgid "Removed %1 records"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:87
#, qt-format
msgid "Removed %1 records, sorry, something went wrong."
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:111
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:112
#: src/qml/HistoryPage/HistoryCleaner.qml:113
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:17
#, qt-format
msgid "%1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../katze/katze-utils.c:540 src/states_screens/addons_screen.cpp:55
msgid "1 year"
msgstr "1 aasta"

#. #-#-#-#-#  lomiri-dialer-app_2.0.0-4_et.po (dialer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is the count of events grouped into this single item
#. #-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %1 refers to the current number of tabs opened
#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:150
#: src/qml/HistoryPage/HistoryDelegate.qml:206
#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1104 src/app/webbrowser/Browser.qml:1142
#, qt-format
msgid "(%1)"
msgstr "(%1)"

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:255 src/qml/ListItemDemo.qml:139
#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:269
msgid "Got it"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:276 src/qml/ListItemDemo.qml:165
msgid "Swipe to reveal actions"
msgstr ""

#: src/qml/HistoryPage/SwipeItemDemo.qml:326 src/qml/ListItemDemo.qml:215
msgid "Swipe to delete"
msgstr ""

#: approver/approver.cpp:461 indicator/messagingmenu.cpp:414
msgid "Private number"
msgstr "Salastatud number"

#: approver/approver.cpp:464 indicator/messagingmenu.cpp:244
#: indicator/messagingmenu.cpp:418 indicator/textchannelobserver.cpp:640
msgid "Unknown number"
msgstr "Tundmatu number"

#. TRANSLATORS: this refers to which SIM card will be used as default for calls
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Change all Call associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:27
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:26
msgid "SIM Card is locked"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:38
#: src/qml/Dialogs/SimLockedDialog.qml:37
msgid ""
"Please unlock your SIM card to call or send a message. You can unlock your "
"SIM card from the Network Indicator at the top of the screen or by visiting "
"<a href=\"system_settings\">System Settings &gt; Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/UssdErrorDialog.qml:29
msgid "Invalid USSD code"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/DisableFlightModeDialog.qml:28
msgid "You have to disable flight mode in order to make calls"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FlightModeProgressDialog.qml:29
msgid "Disabling flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Switch to default SIM:"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:58
msgid ""
"Select a default SIM for all outgoing calls. You can always alter your "
"choice in <a href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"
msgstr "/usr/share/lomiri-docviewer-app/docviewer-app.png"

#: lomiri-docviewer-app.desktop.in:9
msgid "documents;viewer;pdf;reader;"
msgstr ""
"documents;viewer;pdf;reader;dokument;dokumendid;vaataja;näitaja;sirvija;"
"lehitseja;lugeja;luger;"

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:49
msgid "Some of the provided arguments are not valid."
msgstr "Mõned lisatud argumentidest pole korrektsed."

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:58
msgid "Open lomiri-docviewer-app displaying the selected file"
msgstr "Valitud faili kuvamiseks palun ava lomiri-docviewer-app rakendus"

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:65
msgid "Run fullscreen"
msgstr "Näita täisekraanivaates"

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:71
msgid "Open lomiri-docviewer-app in pick mode. Used for tests only."
msgstr "Ava lomiri-docviewer-app valikurežiimis. Kasutusel vaid testimiseks."

#: src/app/qml/common/CommandLineProxy.qml:77
msgid ""
"Show documents from the given folder, instead of ~/Documents.\n"
"The path must exist prior to running lomiri-docviewer-app"
msgstr ""
"~/Dokumendid kausta asemel näita dokumente sellest kaustast.\n"
"Enne lomiri-docviewer-app rakenduse käivtamist peab see asukoht olema olemas"

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:29
msgid "Multiple documents imported"
msgstr "Mitu dokumenti on imporditud"

#: src/app/qml/common/PickImportedDialog.qml:30
msgid "Choose which one to open:"
msgstr "Vali, millist soovid avada:"

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:28
msgid "File not supported"
msgid_plural "Files not supported"
msgstr[0] "Fail pole toetatud"
msgstr[1] "Failid pole toetatud"

#: src/app/qml/common/RejectedImportDialog.qml:29
msgid "Following document has not been imported:"
msgid_plural "Following documents have not been imported:"
msgstr[0] "Järgmine dokument jäi importimata:"
msgstr[1] "Järgmised dokumendid jäid importimata:"

#: src/app/qml/common/UnknownTypeDialog.qml:28
msgid ""
"This file is not supported.\n"
"Do you want to open it as a plain text?"
msgstr ""
"Fail pole toetatud.\n"
"Kas sa sooviksid ta avada tavatekstina?"

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in GB
#: src/app/qml/common/utils.js:22
#, qt-format
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in MB
#: src/app/qml/common/utils.js:26
#, qt-format
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in kB
#: src/app/qml/common/utils.js:30
#, qt-format
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"

#. TRANSLATORS: %1 is the size of a file, expressed in byte
#: src/app/qml/common/utils.js:33
#, qt-format
msgid "%1 byte"
msgstr "%1 bait"

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:40
#, qt-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] "Kustuta %1 fail"
msgstr[1] "Kustuta %1 faili"

#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:41
#: src/app/qml/documentPage/DeleteFileDialog.qml:42
msgid "Are you sure you want to permanently delete this file?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete these files?"
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid selle faili jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid need failid jäädavalt kustutada?"

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:27
msgid "No documents found"
msgstr "Dokumente ei leidu"

#: src/app/qml/documentPage/DocumentEmptyState.qml:28
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Documents "
"folder or insert removable media containing documents."
msgstr ""
"Ühenda oma nutiseade ükspuha mis arvutiga ja lohista failid Dokumentide "
"kausta või sisesta eemaldatav andmekandja, millel leidub dokumente."

#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:75
msgid "SD card"
msgstr "SD-kaart"

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:100
#, qt-format
msgid "Today, %1"
msgstr "Täna, %1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to a time formatted as Locale.ShortFormat (e.g. hh:mm). It depends on system settings.
#. http://qt-project.org/doc/qt-4.8/qlocale.html#FormatType-enum
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "Yesterday, %1"
msgstr "Eile, %1"

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:112
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:131
msgid "yyyy/MM/dd hh:mm"
msgstr "dd.MM.yyyy hh:mm"

#. TRANSLATORS: this is a datetime formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#: src/app/qml/documentPage/DocumentListDelegate.qml:125
msgid "dddd, hh:mm"
msgstr "dddd, hh:mm"

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageDefaultHeader.qml:39
msgid "Sorting settings…"
msgstr "Järjestamise seadistused…"

#: src/app/qml/documentPage/DocumentPageSearchHeader.qml:56
msgid "search in documents..."
msgstr "otsi dokumentidest…"

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:24
msgid "No matching document found"
msgstr "Vastavat dokumenti ei leidu"

#: src/app/qml/documentPage/SearchEmptyState.qml:26
msgid ""
"Please ensure that your query is not misspelled and/or try a different query."
msgstr ""
"Palun kontrolli, et sinu otsingus polnud vigu ja/või proovi mõnda muud "
"otsingut."

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:36
msgid "Earlier this week"
msgstr "Varem sel nädalal"

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:39
msgid "Earlier this month"
msgstr "Varem sel kuul"

#: src/app/qml/documentPage/SectionHeader.qml:41
msgid "Even earlier…"
msgstr "Veelgi varem…"

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:26
msgid "Sorting settings"
msgstr "Järjestamise seadistused"

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:31
msgid "Sort by date (Latest first)"
msgstr "Järjesta kuupäeva alusel (uuemad enne)"

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:32
msgid "Sort by name (A-Z)"
msgstr "Järjesta nime alusel (A-Y)"

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:33
msgid "Sort by size (Smaller first)"
msgstr "Järjesta suuruse alusel (väiksemad enne)"

#: src/app/qml/documentPage/SortSettingsDialog.qml:47
#: wp-includes/media.php:1525
#, fuzzy
msgid "Reverse order"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Tagurpidi järjestus\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Vastupidine järjestus"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:45
msgid "LibreOffice text document"
msgstr "LibreOffice'i tekstidokument"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:47
msgid "LibreOffice spread sheet"
msgstr "LibreOffice'i arvutustabel"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:49
msgid "LibreOffice presentation"
msgstr "LibreOffice'i esitlus"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:51
msgid "LibreOffice Draw document"
msgstr "LibreOffice'i joonistus"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:53
msgid "Unknown LibreOffice document"
msgstr "Tundmatu LibreOffice'i dokument"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:55
msgid "Unknown document type"
msgstr "Tundmatu dokumenditüüp"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:72
msgid "Go to position…"
msgstr "Mine asukohta…"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Disable night mode"
msgstr "Lülita öörežiim välja"

#: src/app/qml/loView/LOViewDefaultHeader.qml:86
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:310
#: src/app/qml/textView/TextViewDefaultHeader.qml:49
msgid "Enable night mode"
msgstr "Lülita öörežiim sisse"

#. #-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Create dialog
#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:30 data/interfaces/parole.ui:189
#: src/parole-player.c:2833
#, fuzzy
msgid "Go to position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-docviewer-app_3.1.3+dfsg-1_et.po (lomiri-docviewer-app)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Mine asukohta\n"
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Hüppa konkreetsele ajale"

#: src/app/qml/loView/LOViewGotoDialog.qml:31
msgid "Choose a position between 1% and 100%"
msgstr "Vali asukoht 1% ja 100% vahel"

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:173
msgid "LibreOffice binaries not found."
msgstr "LibreOffice'i käivitusfaile ei leidu."

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:176
msgid "Error while loading LibreOffice."
msgstr "Viga LibreOffice'i laadimisel."

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:179
msgid ""
"Document not loaded.\n"
"The requested document may be corrupt or protected by a password."
msgstr ""
"Dokument pole laaditud.\n"
"Ta kas on vigane või salasõnaga kaitstud."

#: src/app/qml/loView/LOViewPage.qml:231
msgid "This sheet has no content."
msgstr "Sellel lehel pole sisu."

#. TRANSLATORS: 'LibreOfficeKit' is the name of the library used by
#. Document Viewer for rendering LibreOffice/MS-Office documents.
#. Ref. https://docs.libreoffice.org/libreofficekit.html
#: src/app/qml/loView/Splashscreen.qml:45
msgid "Powered by LibreOfficeKit"
msgstr "Kasutusel on LibreOfficeKit-teek"

#. TRANSLATORS: Please don't add any space between "Sheet" and "%1".
#. This is the default name for a sheet in LibreOffice.
#: src/app/qml/loView/SpreadsheetSelector.qml:64
#, qt-format
msgid "Sheet%1"
msgstr "Leht%1"

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:122
#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:119
msgid "Fit width"
msgstr "Sobita laiusele"

#: src/app/qml/loView/ZoomSelector.qml:123
msgid "Fit height"
msgstr "Sobita kõrgusele"

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:25
msgid "Document is locked"
msgstr "Dokument on lukustatud"

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:26
msgid "Please insert a password in order to unlock this document"
msgstr "Lukustuse eemaldamiseks sisesta palun salasõna"

#: src/app/qml/pdfView/DocumentLockedDialog.qml:50
msgid "Entered password is not valid"
msgstr "Sisestatud salasõna on vale"

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:36
#, qt-format
msgid "Open link externally: %1"
msgstr "Ava link välise rakendusega: %1"

#: src/app/qml/pdfView/LinkHint.qml:37
#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
#, qt-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Mine lehele %1"

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:28
msgid "Open link externally"
msgstr "Ava link välise rakendusega"

#: src/app/qml/pdfView/OpenLinkDialog.qml:45
msgid "Go to destination"
msgstr "Mine asukohta"

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to the page currently shown on the screen,
#. while the second one (%2) refers to the total pages count.
#: src/app/qml/pdfView/PdfPresentation.qml:51
#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:49
#, qt-format
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "Leht %1$s / %2$s"

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:294
msgid "Go to page..."
msgstr "Ava leht..."

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:324
msgid "Rotate 90° right"
msgstr "Pööra 90° paremale"

#: src/app/qml/pdfView/PdfView.qml:341
msgid "Rotate 90° left"
msgstr "Pööra 90° vasakule"

#: src/app/qml/pdfView/PdfViewGotoDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "Choose a page between 1 and %1"
msgstr "Palun vali leht 1 ja %1 vahel"

#: src/app/qml/pdfView/ZoomSelector.qml:120
msgid "Fit page"
msgstr "Sobita lehele"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:211
#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:124
#, qt-format
msgid "Invalid hash algorithm: '%1'"
msgstr "Vigane räsialgoritm: „%1“"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:343
#, qt-format
msgid "Destination file path is not writable: '%2'"
msgstr "Sihtasukoht pole kirjutatav: „%2“"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:871
#, qt-format
msgid "Invalid URL: '%1'"
msgstr "Vigane võrguaadress: „%1“"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:881
#, qt-format
msgid "Downloads that are set to be deflated cannot have a hash: '%1'"
msgstr ""
"Kui allalaadimise puhul on kasutusel „deflate“, siis neil ei saa olla räsi: "
"„%1“"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/file_download.cpp:972
#, qt-format
msgid "File already exists at: '%2'"
msgstr "Fail on juba olemas: „%2“"

#: src/downloads/priv/lomiri/downloads/group_download.cpp:140
msgid "Duplicated local path passed: "
msgstr "Päringus on kohalik asukoht topelt: "

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:161
#, qt-format
msgid "Path is not absolute: '%1'"
msgstr "Asukoht pole absoluutne: „%1“"

#: src/uploads/priv/lomiri/uploads/file_upload.cpp:167
#, qt-format
msgid "Path does not exist: '%1'"
msgstr "Asukohta pole olemas: „%1“"

#: lomiri-filemanager-app.desktop.in:7
msgid "filemanager.svg"
msgstr ""

msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
"kaust;kataloog;haldur;haldus;sirvija;sirvimine;ketas;kõvaketas;failisüsteem;"

#: src/app/qml/actions/FileClearSelection.qml:8
msgid "Clear clipboard"
msgstr ""

#: src/app/qml/actions/FilePaste.qml:30
#, qt-format
msgid "Paste %1 file"
msgid_plural "Paste %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/actions/GoNext.qml:5
msgid "Go next"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. pack button, add signal and tooltip
#: mousepad/mousepad-document.c:605 terminal/terminal-screen.c:2784
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulge see kaart"

#: src/app/qml/actions/TabsOpenInNewTab.qml:5
msgid "Open in a new tab"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:27
msgid "Use your fingerprint to access restricted content"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Touch" here is a verb
#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:55
msgid "Touch sensor"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:60
msgid "Use password"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:351 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:232
msgid "Authentication failed!"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus!"

#: src/app/qml/authentication/FingerprintDialog.qml:135
msgid "Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:45
msgid "Your passphrase is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:46
msgid "Your passcode is required to access restricted content"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passphrase (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:57
msgid "passcode (default is 0000 if unset)"
msgstr ""

#: src/app/qml/authentication/PasswordDialog.qml:69
msgid "Authentication failed. Please retry"
msgstr ""

#: src/app/qml/backend/FolderListModel.qml:137 src/app/qml/filemanager.qml:200
#: src/app/qml/filemanager.qml:203
#, qt-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:15
msgid "Extract Archive"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmExtractDialog.qml:16
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to extract '%1' here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
#: src/app/qml/dialogs/ConfirmSingleDeleteDialog.qml:18
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete '%1'?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmMultipleDeleteDialog.qml:18
msgid "these files"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ConfirmRenameDialog.qml:21
msgid "Enter a new name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:14
msgid "Create Item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:15
msgid "Enter name for new item"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:19
msgid "Item name"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Created file '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/CreateItemDialog.qml:53
#, qt-format
msgid "Created folder '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:23
#, qt-format
msgid "Extracting archive '%1'"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:59
msgid "Extracting failed"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/ExtractingDialog.qml:60
#, qt-format
msgid "Extracting the archive '%1' failed."
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:30
msgid "Choose action"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileActionDialog.qml:31
#, qt-format
msgid "For file: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/FileOperationProgressDialog.qml:29
msgid "File operation"
msgstr ""

msgid "Save password"
msgstr "Salvesta parool"

#: src/interface.c:1329
msgid "Archive file"
msgstr "Arhiveeri fail"

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:9
msgid "Do you want to extract the archive here?"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenArchiveDialog.qml:28
#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:44
msgid "Open with another app"
msgstr ""

#: src/app/qml/dialogs/OpenWithDialog.qml:9
msgid "What do you want to do with the clicked file?"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:200
msgid "successfully saved: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:203
msgid "failed to save: "
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:205
#, qt-format
msgid "into: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:209
msgid ""
"Warning: Content-Hub does not overwrite existing files. The following were "
"detected:"
msgstr ""

#: src/app/qml/filemanager.qml:219
msgid "Import Results"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FileDetailsPopover.qml:100
msgid "Where:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:301 src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:357
msgid "Restricted access"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:305
msgid ""
"Authentication is required in order to see all the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:344
msgid "This folder is empty."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:358
msgid "Authentication is required in order to see the content of this folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPage.qml:373
msgid "File operation error"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:62
#, qt-format
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:88
msgid "Save here"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:90
#, qt-format
msgid "Select files (%1 selected)"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:195
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:606
msgid "File Contents"
msgstr ""

#: opener/diropener.cpp:138
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiivselt"

#: src/app/qml/ui/FolderListPageDefaultHeader.qml:212
msgid "Note: Slow in large directories"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:42
msgid "Default open action"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:55
msgid "View As"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:65 src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:73
msgid "XL"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:70
msgid "List size"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/ViewPopover.qml:104
msgid "Full access authentication"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:41
msgid "Folder not accessible"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a folder name
#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:43
#, qt-format
msgid "Can not access %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:183
msgid "Could not rename"
msgstr ""

#: src/app/qml/views/FolderDelegateActions.qml:184
msgid ""
"Insufficient permissions, name contains special chars (e.g. '/'), or already "
"exists"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:512
msgid "path or url may not exist or cannot be read"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:778
msgid "Rename error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:801 org/jmol/dialog/Dialog.java:475
msgid "Error creating new folder"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/dirmodel.cpp:828
msgid "Touch file error"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:320
msgid "File or Directory does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:321
msgid " does not exist"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:326
msgid "Cannot access File or Directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:327
msgid " it needs Authentication"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:361
msgid "Cannot copy/move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:362
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1487
msgid "no write permission on folder "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:642
msgid "Could not remove the item "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:680
msgid "Could not find a suitable name to backup"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:733
msgid "Could not create the directory"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:738
msgid "Could not create link to"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:746
msgid "Could not set permissions to dir"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:772
msgid "There is no space to copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:780
msgid "Could not create file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:837
msgid "Could not remove the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:850
msgid "Could not move the directory/file "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1089
msgid "Write error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1101
msgid "Read error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1318
msgid " Copy"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1371
msgid "Set permissions error in "
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1437
msgid "Could not create trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1449
msgid "Could not remove the trash info file"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1479
#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1486
msgid "Cannot move items"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1481
msgid "origin and destination folders are the same"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/filesystemaction.cpp:1524
msgid "There is no space to download"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:72
msgid "net tool not found, check samba installation"
msgstr ""

#: src/plugin/folderlistmodel/smb/qsambaclient/src/smbusershare.cpp:80
msgid "cannot write in "
msgstr ""

#: src/Resources.vala:18
msgid "Photo Viewer"
msgstr "Fotovaatur"

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:6
msgid "Browse your photographs"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:7
msgid "Photographs;Pictures;Albums"
msgstr ""

#: lomiri-gallery-app.desktop.in:9
msgid "lomiri-gallery-app"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditMenu.qml:43
#: rc/qml/AlbumEditor/AlbumEditor.qml:36
msgid "Edit album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumViewer/AlbumViewer.qml:372
#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:341
msgid "Add to album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:229 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:91
msgid "Add new album"
msgstr ""

#: rc/qml/AlbumsOverview.qml:233 rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:101
msgid "New Photo Album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:51
msgid "Delete album"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/DeleteOrDeleteWithContentsDialog.qml:60
msgid "Delete album AND contents"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:59
msgid "MMM yyyy"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/EventCard.qml:74
msgid "dd"
msgstr ""

#: rc/qml/Components/PopupAlbumPicker.qml:162 rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:77
msgid "Add Photo to Album"
msgstr ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:80 rc/qml/PhotosOverview.qml:103
#, qt-format
msgid "Delete %1 photo"
msgid_plural "Delete %1 photos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:86 rc/qml/PhotosOverview.qml:109
#, qt-format
msgid "Delete %1 video"
msgid_plural "Delete %1 videos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/EventsOverview.qml:92 rc/qml/PhotosOverview.qml:115
#, qt-format
msgid "Delete %1 media file"
msgid_plural "Delete %1 media files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a photo"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:215
msgid "Delete a video"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a photo from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:249
msgid "Remove a video from album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:258
msgid "Remove from Album"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:269
msgid "Remove from Album and Delete"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:398
msgid "Media type: "
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2881 ../raphodo/rapid.py:3324 ../raphodo/rpdfile.py:175
#: ../raphodo/rpdfile.py:842
msgid "photo"
msgstr "foto"

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:400
msgid "Media name: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/MediaViewer.qml:402
msgid "Time: "
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/PopupPhotoViewer.qml:183
msgid "Toggle Selection"
msgstr ""

#: rc/qml/MediaViewer/SingleMediaViewer.qml:241
msgid "An error has occurred attempting to load media"
msgstr ""

#: rc/qml/PhotosOverview.qml:133
msgid "Select the grid size in gu units between 8 and 20 (default is 12)"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:67
msgid "Trash;Erase"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:72 src/qml/player.qml:194
msgid "Post;Upload;Attach"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:82
msgid "Cancel Action;Backstep"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:87
msgid "Reapply;Make Again"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:91
msgid "Auto Enhance"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:92
msgid "Adjust the image automatically"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:93
msgid "Automatically Adjust Photo"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:99
msgid "Turn Clockwise"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:100
msgid "Rotate the image clockwise"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:106
msgid "Trim;Cut"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:107
msgid "Crop the image"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:189
msgid "Revert to Original"
msgstr "Originaali taastamine"

#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
#: src/ui.vala:765
msgid "Discard Changes"
msgstr "Tühista muudatused"

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:119
msgid "Adjust the exposure"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:120
msgid "Underexposed;Overexposed"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:125
msgid "Compensation"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:160
msgid "Adjust color balance"
msgstr ""

#: rc/qml/Utility/EditingHUD.qml:161
msgid "Saturation;Hue"
msgstr ""

#: src/phone.cc:304
msgid "Location detection"
msgstr "Asukohatuvastus"

#: src/phone.cc:309
msgid "Location settings…"
msgstr "Asukohaseadistused…"

#: doc/qt/qml/examples/example_networking_status.qml:46
msgid "Networking Status"
msgstr "Võrgu olek"

#: src/agent/SecretRequest.cpp:61
#, qt-format
msgid "Connect to “%1”"
msgstr "Ühenda „%1“ võrguga"

#: src/indicator/factory.cpp:208
msgid "Cellular data"
msgstr "Mobiilne andmeside"

#: src/indicator/factory.cpp:221
msgid "Hotspot"
msgstr "Kuumkoht"

#: src/indicator/menuitems/wifi-link-item.cpp:109
msgid "Other network…"
msgstr "Muu võrk…"

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:97
msgid "SIM Error"
msgstr "SIM-kaardi viga"

#: src/indicator/menuitems/wwan-link-item.cpp:145
msgid "No Signal"
msgstr "Signaali pole"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:53
msgid "No reason given"
msgstr "Põhjus on märkimata"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:55
msgid "Device is now managed"
msgstr "Seade on nüüd hallatud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:57
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Seade pole enam hallatud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:59
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Seadet polnud võimalik seadistamiseks ette valmistada"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:61
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"IP-seadistust ei õnnestunud reserveerida (aadress pole saadaval, aegumine, "
"jne.)"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:63
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Antud IP-seadistus pole enam kehtiv"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:65
msgid "Your authentication details were incorrect"
msgstr "Sinu autentimisandmed polnud korrektsed"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:67
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "802.1X päringuhaldur katkestas ühenduse"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:69
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "802.1X päringuhalduri seadistamine ei õnnestunud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:71
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "802.1X päringuhaldur ebaõnnestus"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:73
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr "802.1X päringuhalduril kulus autentimiseks liiga kaua aega"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:85
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Selle seadme jaoks vajalik püsivara võib olla puudu"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:87
msgid "The device was removed"
msgstr "Seade on eemaldatud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:89
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager jäi ooterežiimi"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:91
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Selle seadme aktiivne võrguühendus kadus"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:93
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Kasutaja või klient ühendas seadme lahti"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:95
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr "Seadme olemasolev ühendus on eeldatud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:97
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "802.1X päringuhaldur on nüüd saadaval"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:99
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Modemit ei leidu"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:101
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr "Bluetoothi ühendude loomine ei õnnestunud või ühendus aegus"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:103
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Ühenduse sõltuvus ei toiminud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:105
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager pole saadaval"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:107
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "WiFi-võrku ei leidu"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:109
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Põhiühenduse teisena ühendus ei toiminud"

#: src/indicator/nmofono/hotspot-manager.cpp:654
msgid "Failed to enable hotspot"
msgstr "Kuumkoha sisselülitamine ei õnnestunud"

#: src/indicator/nmofono/vpn/vpn-manager.cpp:87
#, qt-format
msgid "VPN connection %1"
msgstr "VPN-ühendus %1"

#: src/indicator/sections/vpn-section.cpp:147
msgid "VPN settings…"
msgstr "VPN-i seadistused…"

#: src/indicator/sections/wifi-section.cpp:58
msgid "Wi-Fi settings…"
msgstr "WiFi seadistused…"

#: src/indicator/sections/wwan-section.cpp:102
msgid "Cellular settings…"
msgstr "Mobiilivõrgu seadistused…"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:144
msgid "Sorry, incorrect %{1} PIN."
msgstr "Vabandust, vale %{1} PIN-kood."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:149
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:178
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "See on sinu viimane katse."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:151
msgid ""
"If %{1} PIN is entered incorrectly you will require your PUK code to unlock."
msgstr ""
"Kui %{1} PIN-koodi sisestamisel tekkis viga ja SIM-kaart lukustub, siis sul "
"on lukustuse eemaldamiseks vaja PUK-koodi."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:161
msgid "Sorry, your %{1} is now blocked."
msgstr "Vabandust, sinu %{1} on nüüd blokeeritud."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:166
msgid "Please enter your PUK code to unblock SIM card."
msgstr "SIM-kaardi lukustuse eemaldamiseks palun sisesta PUK-kood."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:168
msgid "You may need to contact your network provider for PUK code."
msgstr "Kui sa PUK-koodi ei tea, siis saad selle oma võrguteenuse pakkujalt."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:176
#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:190
msgid "Sorry, incorrect PUK."
msgstr "Vabandust, vale PUK-kood."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:180
msgid ""
"If PUK code is entered incorrectly, your SIM card will be blocked and needs "
"replacement."
msgstr ""
"PUK-koodi valel sisestamisel SIM-kaart blokeerub ja siis pead ta "
"teenusepakkuja juures välja vahetama."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:182
msgid "Please contact your network provider."
msgstr "Palun võta ühendust oma võrguteenuse pakkujaga."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:192
msgid "Your SIM card is now permanently blocked and needs replacement."
msgstr "Sinu SIM-kaart on nüüd jäädavalt blokeeritud ja vajab asendamist."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:194
msgid "Please contact your service provider."
msgstr "Palun võta ühendust oma teenusepakkujaga."

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:218
msgid "Sorry, incorrect PIN"
msgstr "Vabandust, vale PIN-kood"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:230
msgid "Sorry, incorrect PUK"
msgstr "Vabandust, vale PUK-kood"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:292
msgid "Enter %{1} PIN"
msgstr "Sisesta PIN-kood SIM-kaardile %{1}"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:300
msgid "Enter PUK code"
msgstr "Sisesta PUK-kood"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:304
msgid "Enter PUK code for %{1}"
msgstr "Sisesta %{1} jaoks PUK-kood"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:315
#, c-format
msgid "1 attempt remaining"
msgid_plural "%d attempts remaining"
msgstr[0] "Jäänud on veel 1 katse"
msgstr[1] "Jäänud on veel %d katset"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:326
msgid "Enter new %{1} PIN"
msgstr "Sisesta uus %{1} PIN-kood"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:334
msgid "Confirm new %{1} PIN"
msgstr "Korda uut %{1} PIN-koodi"

#: src/indicator/sim-unlock-dialog.cpp:373
msgid "PIN codes did not match."
msgstr "PIN-koodid ei klapi."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:48
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed."
msgstr "VPN-ühendus „%1“ ei õnnestunud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:50
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr "Kuna võrguühendus katkes, siis VPN-ühendus „%1“ ei toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:51
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"Kuna VPN-i teenus peatus ootamatult, siis VPN-ühendus „%1“ ei toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:52
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"Kuna VPN-i teenus vormistas vigase seadistuse, siis VPN-ühendus „%1“ ei "
"toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:53
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the connection attempt timed out."
msgstr "Kuna võrguühenduse päring aegus, siis VPN-ühendus „%1“ ei toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:54
#, qt-format
msgid ""
"The VPN connection '%1' failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"Kuna VPN-i teenus ei käivitunud õigeaegselt, siis VPN-ühendus „%1“ ei "
"toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:55
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"Kuna VPN-i teenuse käivitamine ei õnnestunud, siis VPN-ühendus „%1“ ei "
"toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:56
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"Kuna kehtivaid VPN-i saladusi ei leidunud, siis VPN-ühendus „%1“ ei toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:57
#, qt-format
msgid "The VPN connection '%1' failed because of invalid VPN secrets."
msgstr "Kuna VPN-i saladused olid vigased, siis VPN-ühendus „%1“ ei toiminud."

#: src/indicator/vpn-status-notifier.cpp:68 src/applet.c:891 src/applet.c:931
#, fuzzy
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"VPN-ühenduse loomine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"VPN-ühendus nurjus"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:44
#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:44
msgid "Only use connection for VPN resources"
msgstr "Kasuta ühendust vaid VPN-i jaoks"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:48
msgid "Use custom gateway port:"
msgstr "Kasuta muud lüüsi porti:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:64
msgid "Use renegotiation interval:"
msgstr "Kasuta ümberkõlastuse välpa:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:85
msgid "Use LZO data compression"
msgstr "Kasuta andmete pakkimiseks LZO-meetodit"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:94
msgid "Use a TCP connection"
msgstr "Kasuta TCP-ühendust"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:98
msgid "Use custom virtual device type:"
msgstr "Kasuta sinu valitud virtuaalse seadme tüüpi:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:105
msgid "TUN"
msgstr "TUN"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:106
msgid "TAP"
msgstr "TAP"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:117
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaatne)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:121
msgid "and name:"
msgstr "ja nimi:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:125
msgid "Use custom tunnel MTU:"
msgstr "Kasuta tunneli jaoks sinu valitud maksimaalset edastusüksust (MTU):"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:142
msgid "Use custom UDP fragment size:"
msgstr "Kasuta tunneli jaoks sinu valitud UDP fragmendi suurust:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:164
msgid "Restrict tunnel TCP MSS"
msgstr "Piina tunneli TCP-segmentide suurust (TCP MSS)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedGeneral.qml:173
msgid "Randomize remote hosts"
msgstr "Vali kaugserverid juhuslikkuse alusel"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:28
#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:132 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2762
msgid "Proxies"
msgstr "Proksid"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:43
msgid "Proxy type:"
msgstr "Proksi tüüp:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:45
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:852 properties/nm-openvpn-editor.c:1626
#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Not required"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Pole nõutav\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Pole vajalik\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-ssh_1.4.4-1_et.po (NetworkManager-ssh)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Pole vajalik"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:47
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1630
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedProxies.qml:77
msgid "Retry indefinitely:"
msgstr "Proovi kuitahes kaua:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:42
msgid "DES-CBC"
msgstr "DES-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:43
msgid "RC2-CBC"
msgstr "RC2-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:44
msgid "DES-EDE-CBC"
msgstr "DES-EDE-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:45
msgid "DES-EDE3-CBC"
msgstr "DES-EDE3-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:46
msgid "DESX-CBC"
msgstr "DESX-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:47
msgid "RC2-40-CBC"
msgstr "RC2-40-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:48
msgid "CAST5-CBC"
msgstr "CAST5-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:49
msgid "AES-128-CBC"
msgstr "AES-128-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:50
msgid "AES-192-CBC"
msgstr "AES-192-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:51
msgid "AES-256-CBC"
msgstr "AES-256-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:52
msgid "CAMELLIA-128-CBC"
msgstr "CAMELLIA-128-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:53
msgid "CAMELLIA-192-CBC"
msgstr "CAMELLIA-192-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:54
msgid "CAMELLIA-256-CBC"
msgstr "CAMELLIA-256-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:55
msgid "SEED-CBC"
msgstr "SEED-CBC"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:56
msgid "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr "AES-128-CBC-HMAC-SHA1"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:57
msgid "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"
msgstr "AES-256-CBC-HMAC-SHA1"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:64
msgid "Use cipher key size:"
msgstr "Kasuta šifri võtme suurust:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:81
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:592
msgid "HMAC authentication:"
msgstr "HMAC-autentimine:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:85
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:86
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1023
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:87
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1024
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:88
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1025
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:89
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1026
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:90
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1027
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:91
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1028
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedSecurity.qml:92
#: properties/nm-openvpn-editor.c:1029
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:25
msgid "TLS authentication:"
msgstr "TLS-autentimine:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:46
msgid "Subject match:"
msgstr "Pealkirja vastavus:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:50
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:532
msgid "Verify peer certificate:"
msgstr "Kontrolli partneri sertifikaati:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:541
msgid "Peer certificate TLS type:"
msgstr "Partneri sertifikaadi TLS-i tüüp:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:68
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:481
msgid "Use additional TLS authentication:"
msgstr "Kasuta täiendavat TLS-i autentimist:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/AdvancedTls.qml:84
#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:35
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:423
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:504
msgid "Key direction:"
msgstr "Võtme suund:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:86
msgid "Remote:"
msgstr "Kaugseade:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:91
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:42
#: properties/ipsec-dialog.c:574 properties/nm-l2tp-editor.c:590
#: properties/nm-openvpn-editor.c:2757
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikaadid (TLS)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:93
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:44
msgid "Password with certificates (TLS)"
msgstr "Salasõna koos sertifikaatidega (TLS)"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Editor.qml:94
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:45
msgid "Static key"
msgstr "Staatiline võti"

#: src/vpn-editor/Openvpn/Password.qml:51
#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:60 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:40
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:390
msgid "CA certificate:"
msgstr "Sertifitseerimiskeskuse sertifikaat:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:51 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:31
msgid "User certificate:"
msgstr "Kasutaja sertifikaat:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/PasswordTls.qml:79 src/vpn-editor/Openvpn/Tls.qml:58
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:373
msgid "Key password:"
msgstr "Võtme salasõna:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:31
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:411
msgid "Static key:"
msgstr "Staatiline võti:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:52
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:441
#: ../plugins/netstat/netstat.c:361 ../src/plugins/netstat/netstat.c:351
#, fuzzy
msgid "Remote IP:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugseadme IP-aadress:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Kaugseadme IP-aadress:\n"
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kaug-IP:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kaug-IP:"

#: src/vpn-editor/Openvpn/StaticKey.qml:62
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:456
msgid "Local IP:"
msgstr "Kohalik IP-aadress:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:47
msgid "Authentication methods"
msgstr "Autentimise meetodid"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:93
#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:15
#: src/connection-editor/page-ppp.c:115 properties/ppp-dialog.c:366
#: properties/advanced-dialog.c:337 ../properties/advanced-dialog.c:416
msgid "EAP"
msgstr "EAP"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:105
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:292
msgid "Use Point-to-Point encryption"
msgstr "Kasuta otspunktkrüptimist"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:110
msgid "All available (default)"
msgstr "Kõik saadavalolevad (vaikimisi)"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:111
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:302 properties/ppp-dialog.c:181
#: properties/advanced-dialog.c:174 ../properties/advanced-dialog.c:239
#, fuzzy
msgid "128-bit (most secure)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"128-bitine (kõike turvalisem)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"128-bitine (kõike turvalisem)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"128-bitine (kõige turvalisem)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"128-bitine (kõige turvalisem)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"128-bitine (kõige turvalisem)"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:112
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:303 properties/ppp-dialog.c:190
#: properties/advanced-dialog.c:183 ../properties/advanced-dialog.c:248
#, fuzzy
msgid "40-bit (less secure)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"40-bitine (vähemturvaline)\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"40-bitine (vähemturvaline)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"40-bitine (vähem turvaline)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"40-bitine (vähem turvaline)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"40-bitine (vähem turvaline)"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:125
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:319
msgid "Allow stateful encryption"
msgstr "Kasuta olekut tuvastavat krüptimist"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:136
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:333
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Kasuta andmete pakkimist: BSD"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:145
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:347
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Kasuta andmete pakkimist: deflate"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:154
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Kasuta TCP-päise pakkimist"

#: src/vpn-editor/Pptp/Advanced.qml:165
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:375
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Saada PPP kajapakette"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:54 ../netcfg-static.templates:5001
#, fuzzy
msgid "Gateway:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"Lüüs:\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Võrguvärav:"

#: src/vpn-editor/Pptp/Editor.qml:86
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:180
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "NT Domain:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-indicator-network_1.2.0-2_et.po (lomiri-indicator-"
"network)  #-#-#-#-#\n"
"NT domeen:\n"
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"NT domeen:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"NT-domeen:"

#: src/vpn-editor/VpnEditor.qml:25
#, qt-format
msgid "Editing: %1"
msgstr "Muutmine: %1"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:26
msgid "VPN configurations"
msgstr "VPN-i seadistused"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:40
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:19
#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:38
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:45
msgid "PPTP"
msgstr "PPTP"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:86 plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnList.qml:63
msgid "Delete configuration"
msgstr "Kustuta seadistus"

#: src/vpn-editor/VpnList.qml:100
msgid "No VPN connections"
msgstr "VPN-ühendusi pole"

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:549
msgid "Successful Transfers"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:556
msgid "Resume all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:562
msgid "Pause all"
msgstr ""

#: /home/sunweaver/MyDocuments/4projects/ubports-upstream/lomiri-indicator-transfer.upstream/lomiri-indicator-transfer/po/../src//view-gmenu.cpp:627
#, c-format
msgid "Unknown Download (%s)"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:351 qml/Keyboard.qml:336
msgid "Swipe to move selection"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352 qml/Keyboard.qml:337
msgid "Swipe to move cursor"
msgstr ""

#: ../qml/Keyboard.qml:352 qml/Keyboard.qml:337
msgid "Double-tap to enter selection mode"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:35 qml/keys/languages.js:37
#, fuzzy
msgid ""
"French\n"
"(Swiss)"
msgstr "Prantsuse"

#: ../qml/keys/languages.js:57 qml/keys/languages.js:61
msgid ""
"Chinese\n"
"(Pinyin)"
msgstr ""

#: ../qml/keys/languages.js:58 qml/keys/languages.js:62
msgid ""
"Chinese\n"
"(Chewing)"
msgstr ""

#: src/location_service/com/lomiri/location/service/trust_store_permission_manager.cpp:96
msgid "wants to access your current location."
msgstr "soovib ligipääsu sinu praegusele asukohale."

#: mediaplayer-app.desktop.in:7
msgid "Movies;Movie Player;Video Player"
msgstr ""

#: mediaplayer-app.desktop.in:10
msgid "/usr/share/mediaplayer-app/mediaplayer-app.png"
msgstr ""

#: src/qml/player.qml:77
msgid ""
"No video selected to play. Connect your phone to your computer to transfer "
"videos to the phone. Then select video from Videos scope."
msgstr ""

#: ../src/totem-object.c:3764
msgid "Play / Pause"
msgstr "Esita / pausi"

#: src/qml/player.qml:189
msgid "Pause or Resume Playhead"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-mediaplayer-app_1.1.1+dfsg-4_et.po (mediaplayer-app)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this refers to a duration/remaining time of the video, of which you can change the order.
#. %1 refers to hours, %2 refers to minutes and %3 refers to seconds.
#. #-#-#-#-#  lomiri-teleports-app_1.22-1_et.po (teleports.ubports)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a duration in hours:minutes:seconds format - only arrange the order, do not translate!
#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($hour,$min,$sec)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($hour,$min,$sec)
#: src/qml/player/TimeLine.qml:55
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:78 lib/RT/Date.pm:768
#: lib/RT/Date.pm:920
#, qt-format
msgid "%1:%2:%3"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:195
msgid "Please choose a file to open"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:298
msgid "Error playing video"
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:325
msgid "Fail to open the source video."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:328
msgid "Video format not supported."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:331
msgid "A network error occurred."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:334
msgid "You don't have the appropriate permissions to play a media resource."
msgstr ""

#: src/qml/player/VideoPlayer.qml:337
msgid "Fail to connect with playback backend."
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:5
msgid "Messaging App"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:6 src/messagingapplication.cpp:208
msgid "Messaging application"
msgstr ""

#: lomiri-messaging-app.desktop.in:7
msgid "Messages;SMS;MMS;Text Messages;Text"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:89
#, qt-format
msgid "%1 was invited to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:91
#, qt-format
msgid "You invited %1 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:93
#, qt-format
msgid "%1 invited %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:96
#, qt-format
msgid "You switched to %1 @ %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:100
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:576
msgid "You left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:103
#, qt-format
msgid "Renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:105
#, qt-format
msgid "You renamed group to: %1"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 renamed group to: %2"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 removed %2 from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:113
#, qt-format
msgid "%1 left this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:116
msgid "You joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:119
#, qt-format
msgid "%1 added %2 to this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:121
#, qt-format
msgid "%1 joined this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:125
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:127
#, qt-format
msgid "%1 is Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:130
msgid "You are Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:133
#, qt-format
msgid "%1 set %2 as not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 is not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:138
msgid "You are not Admin"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:140
msgid "You were removed from this group"
msgstr ""

#: src/qml/AccountSectionDelegate.qml:142 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:240
msgid "Group has been dissolved"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/ContactDelegate.qml:48
#: src/qml/ThumbnailContact.qml:44 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:388
msgid "Unknown contact"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:28
msgid "Audio attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/DefaultDelegate.qml:31
msgid "Video attachment not supported"
msgstr ""

#: src/qml/AttachmentDelegates/PreviewerVideo.qml:32
msgid "Video Preview"
msgstr ""

#: src/qml/AudioRecordingBar.qml:154 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1003
msgid "<<< Swipe to cancel"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:227
msgid "You have to press and hold the record icon"
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:569
msgid "Write a broadcast message..."
msgstr ""

#: src/qml/ComposeBar.qml:579
msgid "Write a message..."
msgstr ""

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: src/qml/ContactSearchWidget.qml:67
msgid "Number or contact name"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/EmptyGroupWarningDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"Removing last member will cause '%1' to be dissolved. Would you like to "
"continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:26
msgid "File size warning"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/FileSizeWarningDialog.qml:37
msgid ""
"You are trying to send big files (over 300Kb). Some operators might not be "
"able to send it."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:30
msgid "Multiple MMS Messages"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSBroadcastDialog.qml:31
msgid ""
"The content you are sending requires one MMS message per recipient, so you "
"might get charged for multiple messages.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:30
msgid "MMS support required"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/MMSEnableDialog.qml:31
msgid ""
"MMS support is required to send this message.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:27
msgid "Welcome to your Messaging app!"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoDefaultSIMCardDialog.qml:38
msgid ""
"If you wish to edit your SIM and other mobile preferences, please visit <a "
"href=\"system_settings\">System Settings</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:26
msgid "No permission to access microphone"
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/NoMicrophonePermission.qml:37
msgid ""
"Please grant access on <a href=\"system_settings\">System Settings &gt; "
"Security &amp; Privacy</a>."
msgstr ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:28
msgid "Delete thread"
msgid_plural "Delete threads"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/qml/Dialogs/RemoveThreadDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "Delete this thread?"
msgid_plural "Delete %1 threads?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SIM card name or account name
#: src/qml/Dialogs/SetDefaultSIMCardDialog.qml:29
#, qt-format
msgid "Change all Messaging associations to %1?"
msgstr ""

#: src/qml/EmptyState.qml:50
msgid "Compose a new message by swiping up from the bottom of the screen."
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:112
msgid "Leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:114
msgid "Leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:120
msgid "Channel Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:122
msgid "Group Info"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:128
msgid "Successfully left channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:130
msgid "Successfully left group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:136
msgid "Failed to leave channel"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:138
msgid "Failed to leave group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:182
msgid "End group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:213 src/qml/GroupChatInfoPage.qml:219
#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:225 src/qml/NewGroupPage.qml:59
msgid "This recipient was already selected"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:238
msgid "Failed to delete group"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:248
msgid "Failed to modify group title"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
#, qt-format
msgid "Participants: %1"
msgstr ""

#: src/qml/GroupChatInfoPage.qml:374
msgid "Add participant:"
msgstr ""

#: src/qml/ListItemDemo.qml:58 src/qml/PinchToZoomDemo.qml:76
msgid "Welcome to your Ubuntu Touch messaging app."
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:130 src/qml/MainPage.qml:276
#: qml/Notifications/Notification.qml:322
msgid "New message"
msgstr ""

#: src/qml/MainPage.qml:231
#, qt-format
msgid "%1 - Connecting..."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:34
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off? Ask to have the message sent again if everything is OK."
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:35
msgid ""
"Could not fetch the MMS message. Maybe the MMS settings are incorrect or "
"cellular data is off?"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:36
#, qt-format
msgid "New MMS message (of %1 kB) to be downloaded before %2"
msgstr ""

#: src/qml/MessageAlertBubble.qml:200 src/qml/MessageDelegate.qml:170
msgid "Myself"
msgstr ""

#: src/qml/MessageDelegate.qml:94 src/qml/RegularMessageDelegate_irc.qml:66
msgid "Text message copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:54
msgid "Delivered"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:56
msgid "Temporarily Failed"
msgstr ""

#: src/qml/MessageInfoDialog.qml:95
msgid "Message info"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:99 src/qml/ThreadDelegate.qml:257
msgid "Cell Broadcast"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:311 src/qml/SendMessageValidator.qml:211
msgid "You have to disable flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:312 src/qml/SendMessageValidator.qml:212
msgid "It is not possible to send messages in flight mode"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:317 src/qml/SendMessageValidator.qml:217
msgid "No SIM card"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:318 src/qml/SendMessageValidator.qml:218
msgid "Please insert a SIM card and try again."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:321
msgid "It is not possible to send messages at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:332
msgid "The selected account is not available at the moment"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:515
msgid ""
"The SIM card does not provide the owner's phone number. Because of that "
"sending MMS group messages is not possible."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:871
#, qt-format
msgid "Group (%1)"
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1157
msgid "Create MMS Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1181
msgid "Join IRC Channel..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1187
#, qt-format
msgid "Create %1 Group..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1335
#, qt-format
msgid "%1 is typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1337 ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:91
msgid "Typing..."
msgstr ""

#: src/qml/Messages.qml:1737
msgid ""
"You can't send messages to this group because the group is no longer active"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:81
msgid "Creating Group..."
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:84
msgid "New MMS Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:88
msgid "Join IRC channel:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:94
#, qt-format
msgid "New %1 Group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:170
msgid "Failed to create group"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:232
msgid "Channel name:"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:250
msgid "#channelName"
msgstr ""

#: src/qml/NewGroupPage.qml:252
msgid "Type a name..."
msgstr ""

#: src/qml/NewRecipientPage.qml:90
msgid "Add recipient"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135
msgid "See in contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:135 ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:404
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:455
msgid "Add to contacts"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:153
msgid "Set as admin"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:166
msgid "Send private message"
msgstr ""

#: src/qml/ParticipantInfoPage.qml:181
msgid "Remove from group"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:66
msgid "Hello there!"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:128
msgid "Pinch to decrease font size"
msgstr ""

#: src/qml/PinchToZoomDemo.qml:179
msgid "Spread to increase font size"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:220
msgid "It is not possible to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SendMessageValidator.qml:221
msgid "Failed to send the message"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:46
msgid "Sort by timestamp"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:47
msgid "Sort by title"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:51 ../qml/Components/ChooserTheme.qml:49
msgid "System Theme"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:59
msgid "Enable MMS messages"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:66
msgid "Enable stickers"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:73
msgid "Simplified conversation view"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:80
msgid "Sort threads"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:88
msgid "AutoPlay animated image"
msgstr ""

#: src/qml/SettingsPage.qml:95
msgid "Auto display keyboard"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:132
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in this pack"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:133
msgid "Please confirm that you want to delete all stickers in the history"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:262
msgid "no stickers yet"
msgstr ""

#: src/qml/Stickers/StickersPicker.qml:303
msgid "sent stickers will appear here"
msgstr ""

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:37
msgid "New MMS notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the first recipient the message is sent to, %2 is the count of remaining recipients
#: src/qml/ThreadDelegate.qml:78
#, qt-format
msgid "%1 + %2"
msgstr ""

#: indicator/textchannelobserver.cpp:604
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 image"
msgid_plural "Attachments: %1 images"
msgstr[0] "Manus: %1 pilt"
msgstr[1] "Manused: %1 pilti"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:606
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 video"
msgid_plural "Attachments: %1 videos"
msgstr[0] "Manus: %1 video"
msgstr[1] "Manused: %1 videot"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:608
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 contact"
msgid_plural "Attachments: %1 contacts"
msgstr[0] "Manus: %1 kontakt"
msgstr[1] "Manused: %1 kontakti"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:610
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 audio clip"
msgid_plural "Attachments: %1 audio clips"
msgstr[0] "Manus: %1 helifail"
msgstr[1] "Manused: %1 helifaili"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:612
#, qt-format
msgid "Attachment: %1 file"
msgid_plural "Attachments: %1 files"
msgstr[0] "Manus: %1 fail"
msgstr[1] "Manused: %1 faili"

#: src/qml/ThreadDelegate.qml:363 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:356
msgid "Draft:"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:4
msgid "A music application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:5
msgid "music;songs;play;tracks;player;tunes;"
msgstr ""

#: lomiri-music-app.desktop.in:9
msgid "/usr/share/lomiri-music-app/app/graphics/music-app.svg"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubNotFoundDialog.qml:29
msgid "Imported file not found"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/ContentHubWaitDialog.qml:34
msgid "Waiting for file(s)..."
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:37
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:34
msgid "Enter playlist name"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:67
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:60
msgid "Playlist already exists"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/EditPlaylistDialog.qml:71
#: app/components/Dialog/NewPlaylistDialog.qml:65
msgid "Please type in a name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a title of a dialog with a prompt to delete a playlist
#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:31
msgid "Permanently delete playlist?"
msgstr ""

#: app/components/Dialog/RemovePlaylistDialog.qml:32
msgid "This cannot be undone"
msgstr ""

#: app/components/HeadState/SearchHeadState.qml:38
msgid "Search music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that the target destination filepath does not start with ~/Music/Imported/
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:87
#, qt-format
msgid "Filepath must start with %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string represents that a blank filepath destination has been used
#: app/components/Helpers/ContentHubHelper.qml:115
msgid "Filepath must be a file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to a number of tracks greater than one. The actual number will be prepended to the string automatically (plural forms are not yet fully supported in usermetrics, the library that displays that string)
#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:31
msgid "tracks played today"
msgstr ""

#: app/components/Helpers/UserMetricsHelper.qml:32
msgid "No tracks played today"
msgstr ""

#: app/components/ListItemActions/AddToQueue.qml:28
msgid "Add to Queue"
msgstr ""

#: app/components/MusicToolbar.qml:91
msgid "Tap to shuffle music"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:44
msgid "No playlists found"
msgstr ""

#: app/components/PlaylistsEmptyState.qml:55
#, qt-format
msgid ""
"Get more out of Music by tapping the %1 icon to start making playlists for "
"every mood and occasion."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in a button with limited space (around 14 characters)
#: app/components/ViewButton/QueueAllButton.qml:45
msgid "Queue all"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:60
msgid "Welcome to Music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide1.qml:74
msgid ""
"Enjoy your favorite music with Lomiri's Music App. Take a short tour on how "
"to get started or press skip to start listening now."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:55
msgid "Import your music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide2.qml:68 app/ui/LibraryEmptyState.qml:134
msgid ""
"Connect your device to any computer and simply drag files to the Music "
"folder or insert removable media with music."
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:55
msgid "Download new music"
msgstr ""

#: app/components/Walkthrough/Slide3.qml:68
msgid "Directly import music bought while browsing online."
msgstr ""

#: app/music-app.qml:192
msgid "Continue or start playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:198
msgid "Go back to last page"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:213
msgid "Stop Playback"
msgstr ""

#: app/music-app.qml:325
msgid "Debug: "
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:377
msgid "Now playing"
msgstr "Hetkel mängib"

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/AddToPlaylist.qml:43
msgid "Select playlist"
msgstr ""

#: app/ui/AddToPlaylist.qml:102 app/ui/Playlists.qml:87
#: app/ui/SongsView.qml:278 app/ui/SongsView.qml:279
#, qt-format
msgid "%1 track"
msgid_plural "%1 tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: app/ui/ArtistView.qml:104
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgid_plural "%1 albums"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: app/ui/ContentHubExport.qml:34
msgid "Export Track"
msgstr ""

#: app/ui/LibraryEmptyState.qml:122
msgid "No music found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this appears in the header with limited space (around 20 characters)
#: app/ui/NowPlaying.qml:119
msgid "Full view"
msgstr ""

#: app/ui/SettingsPage.qml:66
msgid "Keep screen on while music is played"
msgstr ""

#: data/providers/google.provider.in.in:4
msgid "Includes Gmail, Google Docs, Google Photos and YouTube"
msgstr ""

#: data/providers/identica.provider.in.in:3
#: data/services/identica-microblog.service.in:4
msgid "identi.ca"
msgstr ""

#: data/providers/instagram.provider.in.in:3
#: data/services/instagram-microblog.service.in:4
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: data/providers/linkedin.provider.in.in:3
#: data/services/linkedin-microblog.service.in:4
msgid "LinkedIn®"
msgstr ""

#: data/providers/mcloud.provider.in.in:3
msgid "mcloud"
msgstr ""

#: data/providers/sina.provider.in.in:3
#: data/services/sina-microblog.service.in:4
msgid "Sina"
msgstr ""

#: data/providers/sohu.provider.in.in:3
#: data/services/sohu-microblog.service.in:4
msgid "Sohu"
msgstr ""

#: data/providers/x.provider.in.in:3 data/services/x-microblog.service.in:4
msgid "X (formerly known as Twitter)"
msgstr ""

#: data/providers/vk.provider.in.in:3
msgid "VKontakte"
msgstr ""

#: data/services/google-drive.service.in:4
msgid "GoogleDrive"
msgstr ""

#: data/services/google-im.service.in:4
msgid "GoogleTalk"
msgstr ""

#: data/services/picasa.service.in:4
msgid "Picasa"
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:16
msgid ""
"Google requires logging in via the system web-browser. Press the button "
"below to start."
msgstr ""

#: qml/google/Main.qml:21
msgid "Open Morph Web-browser"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:15 qml/owncloud/NewAccount.qml:15
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:15
msgid "Invalid host URL"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:16 qml/owncloud/NewAccount.qml:191
msgid "Invalid username or password"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:45
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:83
msgid "https://example.com/nextcloud"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:60 qml/owncloud/NewAccount.qml:59
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:59
msgid "Your username"
msgstr ""

#: qml/nextcloud/NewAccount.qml:75 qml/owncloud/NewAccount.qml:74
#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:74
msgid "Your password"
msgstr ""

#: qml/owncloud/NewAccount.qml:44
msgid "https://example.com/owncloud"
msgstr ""

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:87
#, qt-format
msgid "wants to access your %2 account"
msgstr "soovib kasutada sinu kontot: %2"

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:140
msgid "Add another account…"
msgstr "Lisa veel üks kasutajakonto…"

#: online-accounts-ui/src/qml/AuthorizationPage.qml:148
msgid "Don't allow"
msgstr "Keela"

#: online-accounts-plugins/lib/module/Options.qml:48
msgid "Remove account…"
msgstr "Eemalda kasutajakonto…"

#: online-accounts-plugins/lib/module/ErrorItem.qml:36
msgid "This service is not available right now. Try again later."
msgstr "See teenus pole hetkel saadaval. Palun proovi hiljem uuesti."

#: online-accounts-plugins/lib/module/RemovalConfirmation.qml:32
#, qt-format
msgid ""
"The %1 account will be removed only from your phone. You can add it again "
"later."
msgstr ""
"Eemaldad „%1“ kasutajakonto vaid oma telefonist. Sa võid seda hiljem alati "
"uuesti lisada."

#: online-accounts-plugins/lib/module/ServiceSwitches.qml:33
msgid "Access to this account:"
msgstr "Ligipääs sellele kasutajakontole:"

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:31
msgid "Duplicate account"
msgstr "Tee kasutajakontost koopia"

#: online-accounts-plugins/lib/module/DuplicateAccount.qml:32
msgid "There is already an account created for this email address."
msgstr "Selle e-posti aadressi jaoks on juba kasutajakonto olemas."

#: plugins/Lomiri/Settings/Components/Calendar.qml:232
msgctxt "Header text: keep it short and upper case"
msgid "WEEK"
msgstr "NÄDAL"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:82
msgid "Fingerprint Name"
msgstr "Sõrmejälje nimi"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:109
msgid "Delete Fingerprint"
msgstr "Kustuta sõrmejälg"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprint.qml:127
msgid "Sorry, the fingerprint could not be deleted."
msgstr "Vabandust, sõrmejälje kustutamine ei õnnestunud."

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:32
msgid "Fingerprint ID"
msgstr "Sõrmejälje tunnus"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:93
#, qt-format
msgid "Finger %1"
msgstr "Sõrmejälg %1"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:212
msgid "Passcode required"
msgstr "Salakood on nõutav"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:216
msgid "You must set a passcode to use fingerprint ID"
msgstr "Sõrmejäljega tuvastamise jaoks pead võtma kasutusele salakoodi"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:223
msgid "Set Passcode…"
msgstr "Seadista salakood…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:299
msgid "Add fingerprint"
msgstr "Lisa sõrmejälg"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:312
msgid "Remove All…"
msgstr "Eemalda kõik…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:327
msgid "Are you sure you want to forget all stored fingerprints?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kõik sõrmejäljed eemaldada?"

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Fingerprints.qml:358
#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:104
msgid "Sorry, the reader doesn’t seem to be working."
msgstr "Vabandust, sõrmejäljelugeja ei tundu toimima."

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:62
msgid "Tap your finger repeatedly on the reader."
msgstr "Puuduta sõrmejäljelugejat korduvalt oma sõrmega."

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:79
msgid "Keep your finger on the reader for longer."
msgstr "Hoia oma sõrme pikemalt sõrmejäljelugejal."

#: plugins/Lomiri/Settings/Fingerprint/Setup.qml:298
msgid "Swipe your finger over the reader."
msgstr "Viipa oma sõrmega sõrmejäljelugejat."

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/CalendarMenu.qml:59
#, qt-format
msgctxt "%1=month name, %2=4-digit year"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/ModemInfoItem.qml:138
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Eemalda SIM-kaardi lukustus"

#: plugins/Lomiri/Settings/Menus/SnapDecisionMenu.qml:76
#: indicator/messagingmenu.cpp:345
msgid "Call back"
msgstr "Helista tagasi"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/FileSelector.qml:25
msgid "Choose…"
msgstr "Vali…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/AuthTypeField.qml:29
msgid "Authentication type:"
msgstr "Autentimise tüüp:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:189
msgid "Use custom gateway port"
msgstr "Kasuta muud lüüsi porti"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:343
msgid "Client certificate:"
msgstr "Kliendi sertifikaat:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:351
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:398
msgid "Choose Certificate…"
msgstr "Vali sertifikaat…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:366
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:419
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:499
msgid "Choose Key…"
msgstr "Vali võti…"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:490
msgid "TLS key:"
msgstr "TLS-i võti:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Openvpn/Editor.qml:622
msgid "Compress data"
msgstr "Paki andmeid"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:192
msgid "Authentication methods:"
msgstr "Autentimise meetodid:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:301 properties/ppp-dialog.c:177
#: properties/advanced-dialog.c:170 ../properties/advanced-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "All Available (Default)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-settings-components_1.2.0-1_et.po (lomiri-settings-"
"components)  #-#-#-#-#\n"
"Kõik saadavalolevad (vaikimisi)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik saadaval (vaikimisi)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kõik saadaval (vaikimisi)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kõik saadaval (vaikimisi)"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/Pptp/Editor.qml:361
msgid "Use TCP Header compression"
msgstr "Kasuta TCP-päise pakkimist"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:27
msgid "You’re using this VPN for all Internet traffic."
msgstr "Sa kasutad kogu internetiliikluse jaoks seda VPN-i."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:40
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can see when and how much you use the Internet, "
"but not what for."
msgstr ""
"Sinu WiFi või mobiilse internetiühenduse teenusepakkuja näeb, millal ja kui "
"palju sa internetiühendust kasutad, aga ta ei näe, mida sa täpselt teed."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:47
msgid "The VPN provider can see or modify your Internet traffic."
msgstr "VPN-i teenusepakkuja näeb sinu internetiliiklust sa saab seda muuta."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithDns.qml:45
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:51
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:57
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:54
msgid "Web sites and other service providers can still monitor your use."
msgstr ""
"Veebisaidid ja muud teenusepakkujad saavad siiski jälgida sinu kasutusviisi."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:33
msgid ""
"Your Wi-Fi/mobile provider can still see when and how much you use the "
"Internet."
msgstr ""
"Sinu WiFi või mobiilse internetiühenduse teenusepakkuja näeb, millal ja kui "
"palju sa internetiühendust kasutad."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/AllTrafficWithoutDns.qml:39
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use."
msgstr ""
"Sinu nimelahenduse teenusepakkuja näeb mis veebisaite ja muid teenuseid sa "
"kasutad."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:30
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:27
msgid "This VPN is not safe to use."
msgstr "See VPN-ühendus pole kasutamiseks turvaline."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:36
msgid ""
"The server certificate is not valid. The VPN provider may be being "
"impersonated."
msgstr ""
"Serveri sertifikaat ei kehti. Keegi teine võib esineda selle VPN-"
"teenusepakkuja nime all."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:46
#, qt-format
msgid "Details: %1"
msgstr "Üksikasjad: %1"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:51
msgid "The certificate was not found."
msgstr "Sertifikaati ei leidu."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:54
msgid "The certificate is empty."
msgstr "Sertifikaat on tühi."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:57
msgid "The certificate is self signed."
msgstr "Sertifikaat on enda poolt allkirjastatud."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/InvalidCert.qml:63
msgid "The certificate is blacklisted."
msgstr "Sertifikaat on keeluloendis."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NoCert.qml:33
msgid ""
"It does not provide a certificate. The VPN provider could be impersonated."
msgstr ""
"Serveri sertifikaat on sootuks puudu. Keegi teine võib esineda selle VPN-"
"teenusepakkuja nime all."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:27
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:27
msgid "This VPN configuration is not installed."
msgstr "Selle VPN-teenuse seadistus on paigaldamata."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:33
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithRoutes.qml:33
msgid "If you install it:"
msgstr "Kui sa selle paigaldad:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/NotInstalledWithoutRoutes.qml:45
msgid "The DNS provider can see which Web sites and other services you use. "
msgstr ""
"See nimelahenduse teenusepakkuja näeb mis veebisaite ja muid teenuseid sa "
"kasutad. "

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:27
msgid "This VPN is set up, but not in use now."
msgstr "See VPN on seadistatud, kuid pole praegu kasutusel."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SetUpUnused.qml:33
msgid "When you use it:"
msgstr "Millal soovid seda kasutada:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:27
msgid "You’re using this VPN for specific services."
msgstr "Sa kasutad seda VPN-i konkreetsete teenuste jaoks."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:33
msgid "Your traffic to these services is private to them and the VPN provider."
msgstr ""
"Võrguliiklus sinu nutiseadme ja VPN-i teenusepakkuja vahel on privaatne."

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/PreviewDialog/SomeTraffic.qml:39
msgid "Your Wi-Fi/mobile provider can track your use of any other services. "
msgstr ""
"Sinu WiFi või mobiilse interneti teenusepakkuja võib jälgida sinu muude "
"teenuste kasutust. "

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnEditor.qml:25
msgid "Set up VPN"
msgstr "Seadista VPN"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:53
#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnPreviewDialog.qml:58
#, qt-format
msgid "VPN “%1”"
msgstr "VPN: „%1“"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:30
msgid "Use this VPN for:"
msgstr "Kasuta seda VPN-i:"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:60
msgid "All network connections"
msgstr "Kõigi võrguühenduse jaoks"

#: plugins/Lomiri/Settings/Vpn/VpnRoutesField.qml:76
msgid "Its own network"
msgstr "Oma võrguna"

#: accounts/plugin/generic-caldav.provider.in:3
msgid "Generic CalDAV"
msgstr ""

#: accounts/plugin/qml/NewAccount.qml:44
msgid "http://myserver.com/caldav/"
msgstr ""

#: accounts/services/generic-caldav.service.in:4
msgid "Generic Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google'i kalender"

#: accounts/services/google-carddav.service.in:4
msgid "Google Contacts"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:88
msgid "Could not load account info."
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:126
msgid "Sign in to sync"
msgstr ""

#: authenticator/main.qml:153
msgid "Account sign-in failed. Please select your account to sign back in."
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:735
msgid "Failed to configure account"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:744
msgid "Forbidden / access denied"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:746
msgid "Object not found / unassigned field"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:748
msgid "Command not allowed"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:56
msgid "Disk full"
msgstr "Ketas täis"

#: src/sync-account.cpp:755
msgid "Could not sync due to a remote problem"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:757
msgid "Could not run \"two-way\" sync"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:759
msgid "Could not sync some items"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:761
msgid "Process died unexpectedly"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:764
msgid "Server sent bad content"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:766
msgid "Sync canceled"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:770
msgid "Connection certificate has expired"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:772
msgid "Connection certificate is invalid"
msgstr ""

#: src/sync-account.cpp:779 src/inc.c:936
#, fuzzy
msgid "Server not found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri-sync-monitor_0.6.0-4_et.po (sync-monitor)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Serveri informatsioon"

#: src/sync-daemon.cpp:628
msgid "An account failed to sync. Would you like to sign in again?"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:651
msgid "Syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:760
msgid ""
"Could not sync calendar %1 from account %2.\n"
"%3"
msgstr ""

#: src/sync-daemon.cpp:780
msgid "Finished syncing %1 (Calendar)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:74
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:37
msgid "No SIM detected"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:82
#: ../plugins/cellular/Components/NoSim.qml:46
msgid "Insert a SIM, then restart the device."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DataMultiSim.qml:148
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:93
msgid "Data roaming"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:34
msgid "Ask me each time"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:41
msgid "For outgoing calls, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:58
msgid ""
"You can change the SIM for individual calls, or for contacts in the address "
"book."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/DefaultSim.qml:63
msgid "For messages, use:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:56
#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:106
msgid "Data usage statistics"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/MultiSim.qml:61
msgid "Carriers"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:48
msgid "2G only (saves battery)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:49
msgid "2G/3G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:50
msgid "2G/3G/4G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/Sim.qml:51
msgid "2G/3G/4G/5G"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SimEditor.qml:89
msgid "Edit SIM Name"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:70
msgid "Cellular data:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/Components/SingleSim.qml:111
#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:30
msgid "Carrier & APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:72
msgid "New APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:133
msgid "Used for:"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:137
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:122
msgid "Internet and MMS"
msgstr ""

#: src/mb-menu-item.c:56
msgid "LTE"
msgstr "LTE"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:167
msgid "Enter a name describing the APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:193
msgid "Enter the name of the access point"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:207
msgid "MMSC"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:217
msgid "Enter message center"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:245
msgid "Enter message proxy"
msgstr ""

#: python/options.py:134
msgid "Proxy port"
msgstr "Port"

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:301
msgid "Enter message proxy port"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:329
msgid "Enter username"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:373
msgid "PAP or CHAP"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:374
msgid "PAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:375
msgid "CHAP only"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageApnEditor.qml:392
msgid "IPv4v6"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarrierAndApn.qml:72
#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:83
msgid "4G calling (VoLTE)"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageCarriersAndApns.qml:30
msgid "Carriers & APNs"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:100
msgid "MMS APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:106
msgid "Internet APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:112
msgid "LTE APN"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:171
msgid "Reset All APN Settings…"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:180
msgid "Reset APN Settings"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:181
msgid "Are you sure that you want to Reset APN Settings?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”.
#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:207
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:238
#, qt-format
msgid "Prefer %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the MMS APN that the user has chosen to be
#. “preferred”, i.e. used to retrieve MMS messages. %2 is the Internet
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:211
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred MMS APN. "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the Internet APN that the user has chosen to
#. be “preferred”, i.e. used to connect to the Internet. %2 is the MMS
#. APN that will be “de-preferred” as a result of this action.
#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:242
#, qt-format
msgid "You have chosen %1 as your preferred Internet APN. "
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:269
#, qt-format
msgid "Disconnect %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:270
#, qt-format
msgid "Disable %1"
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:275
#, qt-format
msgid "This disconnects %1."
msgstr ""

#: ../plugins/cellular/PageChooseApn.qml:276
#, qt-format
msgid "This disables %1."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "cellular"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_et.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:6 plugin-strings.generated.js:130
#: plugin-strings.generated.js:138 plugin-strings.generated.js:342
#: plugin-strings.generated.js:360
#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:14
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:14
msgid "network"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:10
msgid "gsm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:14
msgid "carrier"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "5g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:18
msgid "4g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:20
msgid "3g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "2g"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:24
msgid "lte"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:26
msgid "nr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28
msgid "apn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "roam"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings-cellular_1.2-1_et.po (lomiri-system-settings-cellular)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the cellular plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32 plugin-strings.generated.js:282
msgid "sim"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AccountsPage.qml:51
msgid "Add account…"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/AddAccountLabel.qml:27
msgid ""
"Storing account details here lets apps use the accounts without you having "
"to sign in for each app."
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:36
msgid "No accounts"
msgstr ""

#: ../system-settings-plugin/NoAccountsPage.qml:47
msgid "Add account:"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwardItem.qml:218
msgid "Call forwarding can’t be changed right now."
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:158
msgid "Call forwarding status can’t be checked "
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:175
msgid "I’m on another call"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:186
msgid "I don’t answer"
msgstr ""

#: ../plugins/phone/CallForwarding.qml:227
msgid "Contacts…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:30
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:227
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:226
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:29
msgid "App permissions"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:70
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:69
msgid "Apps that you have granted access to:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:77
msgid "Apps that have requested access to your camera"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:83
msgid "Apps that have requested access to your location"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:89
msgid "Apps that have requested access to your microphone"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/AppAccess.qml:119
#: plugins/security-privacy/AppAccess.qml:118
msgid "Apps may also request access to online accounts."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:97
#: plugins/security-privacy/Location.qml:96
msgid "Let the device detect your location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:176
#: plugins/security-privacy/Location.qml:175
msgid "Using GPS only (less accurate)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:177
#: plugins/security-privacy/Location.qml:176
msgid "Using GPS"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:189
#: plugins/security-privacy/Location.qml:188
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS, anonymized Wi-Fi and cellular network info.<br>By selecting this "
"option you accept the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:190
#: plugins/security-privacy/Location.qml:189
#, qt-format
msgid ""
"Using GPS and anonymized Wi-Fi info.<br>By selecting this option you accept "
"the <a href='%1'>Nokia HERE terms and conditions</a>."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:196
#: plugins/security-privacy/Location.qml:195
msgid "Not at all"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:213
#: plugins/security-privacy/Location.qml:212
msgid ""
"Uses GPS to detect your rough location. When off, GPS turns off to save "
"battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:215
#: plugins/security-privacy/Location.qml:214
msgid ""
"Uses Wi-Fi and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:217
#: plugins/security-privacy/Location.qml:216
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off) and GPS to detect your rough location. Turning "
"off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:219
#: plugins/security-privacy/Location.qml:218
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations, and GPS to detect your rough location. "
"Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:221
#: plugins/security-privacy/Location.qml:220
msgid ""
"Uses Wi-Fi, cell tower locations (no current cellular connection), and GPS "
"to detect your rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:223
#: plugins/security-privacy/Location.qml:222
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations, and GPS to detect your "
"rough location. Turning off location detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:225
#: plugins/security-privacy/Location.qml:224
msgid ""
"Uses Wi-Fi (currently off), cell tower locations (no current cellular "
"connection), and GPS to detect your rough location. Turning off location "
"detection saves battery."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:232
#: plugins/security-privacy/Location.qml:231
msgid "Let apps access this location:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/Location.qml:255
#: plugins/security-privacy/Location.qml:254
msgid "None requested"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:38
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:67
#: plugins/about/DevMode.qml:111 plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:37
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:66
msgid "Lock security"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:137
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:136
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:515
msgid "Change passcode…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:139
#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:517
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:138
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:516
msgid "Change passphrase…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:146
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:145
msgid "Switch to swipe"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:148
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:147
msgid "Switch to passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:150
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:149
msgid "Switch to passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:159
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:158
msgid "Existing passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:161
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:160
msgid "Existing passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:231
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:230
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:84
#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:54
msgid "Choose passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:233
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:232
msgid "Choose passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:291
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:290
#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:43
#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:104
msgid "Confirm passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:293
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:292
msgid "Confirm passphrase"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:348
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:347
msgid "Those passcodes don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:351
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:350
msgid "Those passphrases don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:480
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:479
msgid "Unlock the device using:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:486
msgid "Swipe (no security)"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:487
msgid "Passcode..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:489
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:488
msgid "Passphrase..."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:538
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:537
msgid "Biometrics:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:546
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:545
msgid "No fingerprints set"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:563
#: plugins/security-privacy/LockSecurity.qml:562
msgid "Fingerprint can only be used with passcode or password unlock method"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:39
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:38
#: plugin-strings.generated.js:274
msgid "Security & Privacy"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:131
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:33
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:130
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:32
msgid "Locking and unlocking"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:141
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:37
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:398
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:140
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:36
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:397
msgid "SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:165
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:164
msgid ""
"Encryption protects against access to phone data when the phone is connected "
"to a PC or other device."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:174
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:173
msgid "Stats on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PageComponent.qml:184
#: plugins/security-privacy/PageComponent.qml:183
msgid "Messages on welcome screen"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61
msgctxt "Unlock with swipe"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:62
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:61 qml/Greeter/PromptList.qml:143
msgid "Passcode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:90
msgid "Lock when idle"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:92
#: plugins/battery/PageComponent.qml:346
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:91
msgid "Sleep when idle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:100
#: plugins/battery/PageComponent.qml:354
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:99
#, qt-format
msgid "After %1 second"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of minutes
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:104
#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:112
#: plugins/battery/PageComponent.qml:358 plugins/battery/PageComponent.qml:366
#: plugins/battery/SleepValues.qml:85 plugins/battery/SleepValues.qml:89
#: plugins/battery/SleepValues.qml:93 plugins/battery/SleepValues.qml:97
#: plugins/battery/SleepValues.qml:101 plugins/battery/SleepValues.qml:105
#: plugins/battery/SleepValues.qml:109 plugins/battery/SleepValues.qml:113
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:103
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:111
#, qt-format
msgid "After %1 minute"
msgid_plural "After %1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:128
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:127
msgid "Sleep locks immediately"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:134
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:133
msgid "When locked:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:140
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:139
msgid "Allow Launcher"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:154
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:153
msgid "Allow quick settings"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:168
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:167
msgid "Hide notifications content"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:182
msgid "Turn on lock security to restrict access when the device is locked."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:184
#: plugins/security-privacy/PhoneLocking.qml:183
msgid "Other apps and functions will prompt you to unlock."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:12
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:17
msgid "Digits passcode"
msgstr ""

#: ../../msg_renderers.c:629 ../../i18n_templatelist.c:246
#: ../../i18n_templatelist.c:247
msgid "edit"
msgstr "muuda"

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Default keyboard input"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:55
msgid "Keyboard prompt"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Circle pattern"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:56
msgid "Click or swipe on digits to unlock"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
#: plugins/security-privacy/PincodePrompts.qml:78
msgid "Select pin code prompt:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:48
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:47
msgid "Change SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:53
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:219
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:52
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:218
#, qt-format
msgid "Incorrect PIN. %1 attempt remaining."
msgid_plural "Incorrect PIN. %1 attempts remaining."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:58
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:120
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:224
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:297
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:57
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:119
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:223
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:296
msgid "No more attempts allowed"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:93
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:92
msgid "Current PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:115
#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:292
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:114
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:291
#, qt-format
msgid "%1 attempt allowed."
msgid_plural "%1 attempts allowed."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:135
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:134
msgid "Choose new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:146
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:145
msgid "Confirm new PIN:"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:168
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:167
msgid "PINs don't match. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:212
msgid "Enter SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:214
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:213
msgid "Enter Previous SIM PIN"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:416
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:415
msgid "Change PIN…"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:445
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:444
msgid ""
"When a SIM PIN is set, it must be entered to access cellular services after "
"restarting the device or swapping the SIM."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/SimPin.qml:449
#: plugins/security-privacy/SimPin.qml:448
msgid "Entering an incorrect PIN repeatedly may lock the SIM permanently."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/here-terms.qml:25
#: plugins/security-privacy/here-terms.qml:24
msgid "Nokia HERE"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:404
msgid "Incorrect passcode. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:406
msgid "Incorrect passphrase. Try again."
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:409
msgid "Could not set security mode"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:432
msgid "Could not set security display hint"
msgstr ""

#: ../plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446
#: plugins/security-privacy/securityprivacy.cpp:446 libpam/pam_strerror.c:85
msgid "Authentication token manipulation error"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:231
msgid "Can't cancel current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: lib/LomiriSystemSettingsPrivate/systemimage.cpp:244
msgid "Can't pause current request (can't contact service)"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:34 plugins/about/DevMode.qml:86
msgid "Developer Mode"
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:79
msgid ""
"In Developer Mode, anyone can access, change or delete anything on this "
"device by connecting it to another device."
msgstr ""

#: plugins/about/DevMode.qml:104
msgid "You need a passcode or passphrase set to use Developer Mode."
msgstr ""

#: plugins/about/License.qml:29
msgid "Sorry, this license could not be displayed."
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:106
msgid "Press to show"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:136
msgid "Wi-Fi address"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:144
msgid "Bluetooth address"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: that's the free disk space, indicated in the most appropriate storage unit
#: plugins/about/PageComponent.qml:157
#, qt-format
msgid "%1 free"
msgstr ""

#: src/Properties.vala:626 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:61
msgid "Software:"
msgstr "Tarkvara:"

#: plugins/about/PageComponent.qml:229
msgid "Legal:"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:234 plugins/about/Software.qml:11
msgid "Software licenses"
msgstr ""

#: plugins/about/PageComponent.qml:241
msgid "Regulatory info"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:123
msgid "System Reserved"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:124
msgid "Used by system"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:130
msgid "Anbox"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:131
msgid "Libertine"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:132
msgid "Other files"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:133
msgid "Used by apps"
msgstr ""

#: plugins/about/Storage.qml:191
msgid "Total storage"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:33
msgid "OS Build Details"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:60
msgid "OS update channel"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:67
msgid "OS build number"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:80
msgid "Build ABI"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:86
msgid "UBports Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:94
msgid "Ubuntu build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:100
msgid "Device Image part"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:107
msgid "Device build description"
msgstr ""

#: plugins/about/Version.qml:114
msgid "Customization Image part"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:54
#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:69
msgid "No images selected"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:72
#, qt-format
msgid "Remove %1 image"
msgid_plural "Remove %1 images"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:87
msgid "Add an image…"
msgstr ""

#: plugins/background/Components/AddRemove.qml:97
msgid "Remove images…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugins/background/MainPage.qml:37 plugin-strings.generated.js:40
msgid "Background & Appearance"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:97
msgid "Global theme settings:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:101
msgid "Enable dark mode for the environment"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:112
msgid "Enable dark mode for apps"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:121
msgid ""
"Note: You may have to restart the applications for the change to take effect."
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:127
msgid "Visual effects:"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:131
msgid "Enable blur effects"
msgstr ""

#: plugins/background/MainPage.qml:151
msgid "System art"
msgstr ""

#: ../extensions/open-with.vala:372
msgid "Choose application"
msgstr "Vali rakendus"

#: plugins/background/WallpaperGrid.qml:267
msgid "The currently active background image cannot be deleted!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/PageComponent.qml:46
#, qt-format
msgid "%1 second ago"
msgid_plural "%1 seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:275
#, qt-format
msgid "%1 minute ago"
msgid_plural "%1 minutes ago"
msgstr[0] "%1 minuti eest"
msgstr[1] "%1 minuti eest"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of hours
#: plugins/battery/PageComponent.qml:52
#, qt-format
msgid "%1 hour ago"
msgid_plural "%1 hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:270
msgid "Charging now"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:272
msgid "Last full charge"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:301
msgid "Show battery percentage in indicator"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:313
msgid "Show charging information on lock screen"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:317
msgid "Ways to reduce battery use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/PageComponent.qml:321
msgid "Display brightness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: “Wi-Fi used for hotspot” is hidden.
#: plugins/battery/PageComponent.qml:397
msgid "Wi-Fi used for hotspot"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:68
msgid "Lock the device when it's not in use:"
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:69
msgid "Put the device to sleep when it is not in use:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the number of seconds
#: plugins/battery/SleepValues.qml:81
#, qt-format
msgid "After %1 seconds"
msgid_plural "After %1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid ""
"Shorter times are more secure. Device won't lock during calls or video "
"playback."
msgstr ""

#: plugins/battery/SleepValues.qml:133
msgid "Device won’t sleep during calls or video playback."
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:26
msgid "Bluetooth Pairing Authorization Request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device which requires authorization
#: plugins/bluetooth/AuthorizationRequestDialog.qml:34
#, qt-format
msgid ""
"The device %1 wants to pair with this device. Do you want to allow this?"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:26
#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:28
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:28
msgid "Bluetooth Pairing Request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%1' matches this one"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ConfirmPasskeyDialog.qml:57
msgid "Confirm PIN"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:55
msgid "Other Audio"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:62
msgid "Watch"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:137
msgid "Connect automatically when detected:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/DevicePage.qml:176
msgid "Forget this device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of the bluetooth device being paired
#: plugins/bluetooth/DisplayPasskeyDialog.qml:35
#: plugins/bluetooth/DisplayPinCodeDialog.qml:34
#, qt-format
msgid "Please enter the following PIN on %1 and press “Enter” on the keyboard:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:252
msgid "Not discoverable"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:269
msgid "Paired devices:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect another device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/PageComponent.qml:308
msgid "Connect a device:"
msgstr ""

#: plugins/bluetooth/ProvidePasskeyDialog.qml:36
#: plugins/bluetooth/ProvidePinCodeDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "PIN for '%1'"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:35
#: plugins/brightness/plugin/brightness-plugin.cpp:67
msgid "Brightness & Display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:77
msgid "Display brightness:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:115
msgid "Adjust automatically"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:130
msgid "Brightens and dims the display to suit the surroundings."
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:143
msgid "External display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/PageComponent.qml:160
msgid "Wireless display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:27
msgid "Wireless Display"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:112
msgid "No displays detected"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:125
msgid "Connected display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Use another display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplays.qml:158
msgid "Choose a display:"
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:32
#, qt-format
msgid "This device failed to connect to %1."
msgstr ""

#: plugins/brightness/WifiDisplaysAlert.qml:34
#, qt-format
msgid "There was an unknown error connecting to %1."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:58
msgid "Tap to wake"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:78
msgid "Double-tap anywhere on the screen to wake device."
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:92
msgid "Edge drag areas width:"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:106
#, qt-format
msgid "Current value: %1"
msgstr ""

#: plugins/gestures/PageComponent.qml:152
msgid ""
"With a higher value, the swipe area at the edges to trigger an action is "
"wider. The default value is 2."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Change Hotspot Setup"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:61
msgid "Set Up Hotspot"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:145
msgid "Hotspot name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:146
msgid "Choose a name"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:166
msgid "Require a password (recommended)"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/HotspotSetup.qml:219
msgid "Starting the hotspot will turn on Wi-Fi."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:114
msgid ""
"When hotspot is on, other devices can use your cellular data connection over "
"Wi-Fi. Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:115
msgid ""
"Other devices can use your cellular data connection over the Wi-Fi network. "
"Normal data charges apply."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Change Password/Setup…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:124
msgid "Set Up Hotspot…"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:155
msgid "Wi-Fi is off"
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:156
msgid "In order to create a hotspot, you need to turn Wi-Fi on."
msgstr ""

#: plugins/hotspot/PageComponent.qml:160
msgid "Turn on Wi-Fi"
msgstr ""

#: plugins/language/DisplayLanguage.qml:51
msgid "Display language"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:29
#: plugins/language/PageComponent.qml:163
msgid "Keyboard layouts"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "Current layouts:"
msgstr ""

#: plugins/language/KeyboardLayouts.qml:49
msgid "All layouts available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugins/language/PageComponent.qml:37 plugin-strings.generated.js:144
msgid "Language & Text"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:134
msgid "Display language…"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:150
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr ""

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:5
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Ekraaniklaviatuur"

#: plugins/language/PageComponent.qml:173
msgid "External keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:184
msgid "Ambiance"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:185
msgid "Suru Dark"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:186
msgid "Suru Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:187
msgid "Just White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:188
msgid "Just Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:189
msgid "Just Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:190
msgid "Bordered White"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:191
msgid "Bordered Black"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:192
msgid "Bordered Grey"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:195
msgid "On-screen keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:196
msgid "Keyboard theme"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:229
msgid "Auto correction"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:240
msgid "Word suggestions"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:254
msgid "Auto capitalization"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:265
msgid "Turns on Shift to capitalize the first letter of each sentence."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:272
msgid "Auto punctuation"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:284
msgid "Inserts a period when you tap Space twice."
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:291
msgid "Key magnifier"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:302 plugins/sound/PageComponent.qml:266
msgid "Keyboard sound"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:313
msgid "Keyboard vibration"
msgstr ""

#: plugins/language/PageComponent.qml:324
msgid "Keyboard opacity"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:33
msgid "Hardware keyboard"
msgstr ""

#: plugins/language/PageHardwareKeyboard.qml:63
msgid "Layouts and other sources"
msgstr ""

#: plugins/language/RebootNecessary.qml:34
msgid "The device needs to restart for changes to take effect."
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:64
msgid "Current spelling languages:"
msgstr ""

#: plugins/language/SpellChecking.qml:65
msgid "All languages available:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#: plugins/launcher/PageComponent.qml:31 plugin-strings.generated.js:170
msgid "Desktop & Launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:65
msgid "On large screens:"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:73
msgid "Enable workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:74
msgid "Support for multiple virtual workspaces"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:87
msgid "Always show the launcher"
msgstr ""

#: plugins/launcher/PageComponent.qml:88
msgid "Videos and full-screen games may hide it temporarily."
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:62 plugins/mouse/Connected.qml:228
msgid "Cursor speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:98
msgid "Wheel scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:134 plugins/mouse/Connected.qml:301
msgid "Double-click speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:168 plugins/mouse/Connected.qml:335
msgid "Test double-click:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:264
msgid "Finger scrolling speed:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:403
msgid "Scroll with two fingers"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:410
msgid "Ignore touchpad when:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/Connected.qml:446
msgid "A mouse is connected"
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:34
msgid ""
"Connect a mouse or touchpad via USB, or use a Bluetooth device. If a "
"Bluetooth device isn’t detected, make sure it is turned on and its batteries "
"are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/None.qml:36
msgid ""
"You need to use a Bluetooth mouse or touchpad with this display. Make sure "
"it is close to the device and its batteries are charged."
msgstr ""

#: plugins/mouse/PrimaryButtonSelector.qml:42
msgid "Primary button:"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:38
msgid "Not fast enough"
msgstr ""

#: plugins/mouse/TapArea.qml:77
msgid "Double-clicked"
msgstr ""

#: src/lang.c:2165
msgid "NFC"
msgstr "NFC"

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:30
#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:47
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:80
msgid "Emergency Broadcast"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:125
msgid "Cell Broadcast is not available"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Enabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:157
msgid "Cell Broadcast Disabled"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:167
msgid "Alerts:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:173
msgid "Receive emergency notifications"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:186
msgid "Extreme threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:187
msgid "Extreme threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:200
msgid "Severe threats"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:201
msgid "Severe threats to life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:214
msgid "AMBER Alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:215
msgid "Child abduction emergency bulletins"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:228
msgid "Public safety messages"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:229
msgid "Recommended actions to save life and property"
msgstr ""

#: plugins/notifications/CellBroadcast.qml:243
msgid "Tests alerts"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:81
msgid "Let this app alert me using:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:137
msgid "Notification Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppNotifications.qml:160
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:224
msgid "Notification List"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsSoundsNotify.qml:44
msgid "Apps that notify with sound:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:50
msgid "When in Silent mode:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:69
msgid "Vibrate as normal"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:70
msgid "Don't vibrate"
msgstr ""

#: plugins/notifications/ClickAppsVibrationsNotify.qml:85
msgid "Apps that notify with vibrations:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:91
#: plugins/notifications/PageComponent.qml:181
msgid "Applications:"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:113
msgid ""
"Apps can alert you using sounds, vibrations, notification bubbles and the "
"Notification list."
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:129
msgid "Apps that notify with sound"
msgstr ""

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:155
msgid "Apps that notify with vibration"
msgstr ""

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:361
msgid "No notifications"
msgstr "Teateid ei ole"

#: plugins/notifications/PageComponent.qml:221 ../hacks/config/bubbles.xml.h:1
msgid "Bubbles"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:34 plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:54
#: plugins/printing/PageComponent.qml:38
msgid "Add printer"
msgstr ""

#. device-info
#. PhysicalDevice obj
#. Separator?
#: newprinter.py:2222
msgid "Enter URI"
msgstr "Sisestage URI"

#: plugins/printing/AddPrinter.qml:133
msgid "No devices found."
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:37
msgid "Describe printer"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:139
msgid "Choose a connection"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:165
msgid "Printer name"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:225
msgid "Choose driver"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1509
msgid "Select printer from database"
msgstr "Printeri valimine andmebaasist"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1527
msgid "Provide PPD file"
msgstr "PPD faili määramine"

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:235
msgid "Filter drivers"
msgstr ""

#: plugins/printing/AddPrinterDetails.qml:304
msgid "PPD file"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:45
msgid "Manager Printer Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:107
msgid "Configured printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:115
msgid "Discovered printers"
msgstr ""

#: plugins/printing/PageComponent.qml:149
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:50
msgid "Set as Default"
msgstr ""

#: ui/PrintersWindow.ui:188
msgid "There are no printers configured yet."
msgstr "Printereid pole veel seadistatud."

#: plugins/printing/Printer.qml:42
msgid "Printer status"
msgstr ""

#: plugins/printing/Printer.qml:47
msgid "Copies and pages"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/GeneralSettings.qml:43 ppdippstr.py:234
msgid "Duplex"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Policies.qml:47
msgid "This is the default printer."
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:663
msgid "Accepting jobs"
msgstr "Tööde vastuvõtmine"

#. TRANSLATORS: %1 is the overall state of the printer, %2 is a more
#. detailed message from the printer itself.
#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:40
#, qt-format
msgid "%1 — %2"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Example/Printers.qml:115
msgid "No messages"
msgstr "Sõnumeid pole"

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:53
msgid "Manage Print Jobs"
msgstr ""

#: plugins/printing/printer-sub-pages/Status.qml:85
msgid "Local Raw Printer"
msgstr ""

#: applet.py:208 applet.py:220
msgid "Print test page"
msgstr "Trüki testlehekülg"

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:41 plugins/reset/PageComponent.qml:116
msgid ""
"All documents, saved games, settings, and other items will be permanently "
"deleted from this device."
msgstr ""

#: plugins/reset/EraseEverything.qml:44
msgid "Erase & Reset Everything"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:35
msgid "Reset device"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:76 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:44
msgid "Reset Launcher"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:84 plugins/reset/ResetLauncherHome.qml:40
msgid "The Launcher will be returned to its original contents."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:92
msgid "Reset all system settings…"
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:101 plugins/reset/ResetAllSettings.qml:29
msgid ""
"The contents and layout of the launcher, and the filters in the home screen "
"will be returned to their original settings."
msgstr ""

#: plugins/reset/PageComponent.qml:108
msgid "Erase & Reset All"
msgstr ""

#: plugins/reset/ResetAllSettings.qml:31
msgid "Reset all system settings"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:100
msgid "Ringer volume:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:150
msgid "Phone calls:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:178
msgid "Vibrate on ring"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:192 plugins/sound/PageComponent.qml:257
msgid "Vibrate in Silent Mode"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:214
msgid "Messages:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:220 plugins/sound/PageComponent.qml:226
msgid "Message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:243
msgid "Vibrate with message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:262
msgid "Other sounds:"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:285
msgid "Lock sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/PageComponent.qml:299
msgid "Other vibrations"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom message sound"
msgstr ""

#: plugins/sound/SoundsList.qml:132
msgid "Custom Ringtone"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:50
msgid "Set the time zone:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:131
msgid "Enter your current location."
msgstr ""

#: plugins/time-date/ChooseTimeZone.qml:132
msgid "No matching place"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:85
msgid "Set the time and date:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:143
msgid "Show in indicator:"
msgstr ""

#: plugins/time-date/PageComponent.qml:196
msgid "Include alarms"
msgstr ""

#: plugins/time-date/TimePicker.qml:26
msgid "Set time & date"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:76
msgid ""
"To add a VPN configuration, download its config file or configure it "
"manually."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:82
msgid "Add Manual Configuration…"
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:117
msgid "VPN reconnection required."
msgstr ""

#: plugins/vpn/PageComponent.qml:118
msgid "You need to reconnect for changes to have an effect."
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:22
msgid "Add certificate?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:24
msgid "Add key?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:26
msgid "Add pac file?"
msgstr ""

#: plugins/wifi/CertDialog.qml:49
msgid "No data available."
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:38
msgid "Network details"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:65
msgid "Last connected"
msgstr ""

#: plugins/wifi/NetworkDetails.qml:99 plugins/wifi/NetworkDetailsBrief.qml:55
msgid "Forget this network"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:91
msgid "Connect to Hidden Network"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:57
msgid "Network name"
msgstr "Võrgu nimi"

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:296
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6694
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7796 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:330
msgid "This network is insecure!"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:361
msgid "Inner authentication"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:394
msgid "CA certificate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is the name of a certificate file.
#. The ellipsis indicates that the file name has been
#. truncated to 30 characters.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:448
#, qt-format
msgid "%1…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The organization name has been truncated, as
#. indicated by the ellipsis. The latter position is
#. the expiry date of the certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:463
#, qt-format
msgid "%1…, Exp.: %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the name of
#. the organization that has issued the certificate.
#. The latter position is the expiry date of the
#. certificate.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:471
#, qt-format
msgid "%1, Exp.: %2"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:492
msgid "Using certificates is recommended as it increases security."
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:510
msgid "Client certificate"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:552
msgid "User private key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The first position is the type of
#. private key, second the key algorithm, and third the
#. length of the key in bits.
#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:577
#, qt-format
msgid "%1, %2, %3 bit"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:620
msgid "Pac file"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:670
msgid "Pac provisioning"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:697
msgid "PEAP version"
msgstr ""

#: plugins/wifi/OtherNetwork.qml:723
msgid "Anonymous identity"
msgstr ""

#: wicd/translations.py:89
msgid "Private key password"
msgstr "Privaatvõtme parool"

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:129
msgid "Connect to hidden network…"
msgstr ""

#: plugins/wifi/PageComponent.qml:139 plugins/wifi/PreviousNetworks.qml:27
msgid "Previous networks"
msgstr ""

#: wicd/translations.py:88
#, fuzzy
msgid "Private key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  seahorse_47.0.1-3_et.po (Seahorse MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salajane võti\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Privaatvõti"

#: plugins/wifi/certhandler.cpp:259 src/connection-editor/page-wireguard.c:261
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:4
msgid "about"
msgstr ""

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:161
msgid "system"
msgstr "süsteemsena"

msgid "device"
msgstr "seade"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:12
msgid "phone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:16
msgid "imei"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:22
msgid "mac"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: plugin-strings.generated.js:24 src/commands/utils/licenses.cc:19
msgid "licenses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:28 plugin-strings.generated.js:202
msgid "software"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:30
msgid "storage"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:32
msgid "disk"
msgstr ""

#: quodlibet/util/tags.py:108 src/ui.glade:5249
msgid "version"
msgstr "versioon"

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the about plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:38
msgid "revision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:48
msgid "art"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the background plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:52
msgid "picture"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:78
msgid "bluetooth"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:82
msgid "pair"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:86
msgid "discover"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the bluetooth plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:88
msgid "car"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "wireless"
msgstr "traadita"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:102
msgid "brightness"
msgstr ""

#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
#: terminal/main.c:114 terminal/main.c:151
msgid "display"
msgstr "ekraan"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the brightness plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:110
msgid "adjust"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the example plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugin-strings.generated.js:116
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests
msgid "test"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:122
msgid "flight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:124
msgid "plane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the flight-mode plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:128
msgid "airplane"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the gestures plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:134
msgid "gestures"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:140
msgid "hotspot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the hotspot plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:142 plugin-strings.generated.js:338
msgid "tethering"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:150
msgid "spellcheck"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:154
msgid "correct"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:156
msgid "suggestions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:158
msgid "capitalization"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:160
msgid "punctuation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:162
msgid "layout"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:166
msgid "words"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the language plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:168
msgid "vibration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lomiri-system-settings_1.3.2-2_et.po (lomiri-system-settings)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the launcher plugin which is used while searching
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: plugin-strings.generated.js:172 C/glossary.xml:88
msgid "launcher"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:180
msgid "touchpad"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the mouse plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:184
msgid "touch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:192
msgid "nfc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:194
msgid "near"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:196
msgid "field"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the nfc plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:198
msgid "communication"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:204
msgid "notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:206 plugin-strings.generated.js:234
msgid "apps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:208
msgid "authorize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:210
msgid "alerts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:212
msgid "permissions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:214
msgid "badges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:216
msgid "facebook"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:218
msgid "twitter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:220
msgid "flickr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the notifications plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:222
msgid "gmail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:226
msgid "rotation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the orientation-lock plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:228
msgid "orientation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:238
msgid "printer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:240
msgid "printers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:242
msgid "printing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:244
msgid "pdf"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:246
msgid "ppd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:248
msgid "collate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:250
msgid "copies"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:252
msgid "colormodel"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:254
msgid "greyscale"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:258
msgid "laser"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the printing plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:260
msgid "ink"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:266
msgid "erase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:268
msgid "factory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the reset plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:272
msgid "restore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:278
msgid "privacy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:286
msgid "code"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:290
msgid "passphrase"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:292
msgid "swipe"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the security-privacy plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:294
msgid "allow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:300
msgid "sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:304
msgid "ringtone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:306
msgid "vibrate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the sound plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:308
msgid "dialpad"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:52
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48
msgid "message"
msgstr "sõnum"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the time-date plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:322
msgid "timezone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:328
msgid "usb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:330
msgid "adb"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:332
msgid "mtp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the usb plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:334
msgid "rndis"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:348
msgid "vpn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:350
msgid "openvpn"
msgstr ""

#: pynicotine/__init__.py:71
msgid "ip"
msgstr "ip"

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the vpn plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:356
msgid "routing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:364
msgid "wifi"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a keyword or name for the wifi plugin which is used while searching
#: plugin-strings.generated.js:366
msgid "WiFi"
msgstr ""

#: indicator/telephony-service-call.desktop.in:4
msgid "Phone Calls"
msgstr "Telefonikõned"

#: approver/approver.cpp:66
msgid "Unknown caller"
msgstr "Tundmatu helistaja"

#: approver/approver.cpp:94
msgid "I'm busy at the moment. I'll call later."
msgstr "Olen hetkel hõivatud. Helistan hiljem tagasi."

#: approver/approver.cpp:95
msgid "I'm running late, on my way now."
msgstr "Olen jääma hiljaks, aga juba jooksen."

#: approver/approver.cpp:96
msgid "Please call me back later."
msgstr "Palun helista mulle hiljem tagasi."

#: approver/approver.cpp:457
#, qt-format
msgid "On [%1]"
msgstr "Kasutajal [%1]"

#: approver/approver.cpp:470 approver/approver.cpp:485
msgid "Caller number is not available"
msgstr "Helistaja number pole saadaval"

#: approver/approver.cpp:476
msgid "Calling from private number"
msgstr "Kõne salastatud numbrilt"

#: approver/approver.cpp:479
msgid "Calling from unknown number"
msgstr "Kõne tundmatult numbrilt"

#: approver/approver.cpp:482
#, qt-format
msgid "Calling from %1"
msgstr "Kõne numbrilt %1"

#: approver/approver.cpp:529
msgid "Hold + Answer"
msgstr "Pane ootele + Vasta"

#: approver/approver.cpp:543
msgid "End + Answer"
msgstr "Lõpeta + Vasta"

#: approver/approver.cpp:560
msgid "Message & decline"
msgstr "Saada sõnum + keeldu"

#: approver/main.cpp:46
msgid "Telephony Service Approver"
msgstr "Kõneteenuse kinnitaja"

#: indicator/authhandler.cpp:72
msgid "Authentication failed. Do you want to review your credentials?"
msgstr ""
"Autentimine ei õnnestunud. Kas sa tahaksid oma kasutajanime/salasõna üle "
"vaadata?"

#: indicator/main.cpp:53
msgid "Telephony Service Indicator"
msgstr "Kõneteenuse näidik"

#: indicator/messagingmenu.cpp:83 indicator/messagingmenu.cpp:87
msgid "Telephony Service"
msgstr "Kõneteenus"

#. TRANSLATORS : %1 is the group name and %2 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:262 indicator/textchannelobserver.cpp:671
#: indicator/textchannelobserver.cpp:675
#, qt-format
msgid "Message to %1 from %2"
msgstr "Saatja „%2“ sõnum „%1“ grupile"

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/messagingmenu.cpp:265 indicator/messagingmenu.cpp:269
#, qt-format
msgid "Message to the group from %1"
msgstr "Saatja „%1“ sõnum grupile"

#: indicator/messagingmenu.cpp:350
msgid "Missed your call — can you call me now?"
msgstr "Sinu kõne jäi märkamata, aga võid sa mulle nüüd helistada?"

#: indicator/messagingmenu.cpp:351
msgid "Running late. On my way."
msgstr "Jään hiljaks, aga olen juba teel."

#: indicator/messagingmenu.cpp:352
msgid "Busy at the moment. Will call you later."
msgstr "Olen hetkel hõivatud. Helistan sulle hiljem."

#: indicator/messagingmenu.cpp:353
msgid "I am 20 minutes late."
msgstr "Jään 20 minutit hiljaks."

#: indicator/messagingmenu.cpp:354
msgid "Still busy. Will call you later."
msgstr "Olen ikka veel hõivatud. Helistan sulle hiljem."

#: indicator/messagingmenu.cpp:409
#, qt-format
msgid "%1 missed call"
msgid_plural "%1 missed calls"
msgstr[0] "%1 märkamata kõne"
msgstr[1] "%1 märkamata kõnet"

#: indicator/messagingmenu.cpp:492
msgid "Voicemail messages"
msgstr "Kõneposti sõnumid"

#: indicator/messagingmenu.cpp:495
#, qt-format
msgid "%1 voicemail message"
msgid_plural "%1 voicemail messages"
msgstr[0] "%1 kõneposti sõnum"
msgstr[1] "%1 kõneposti sõnumit"

#: indicator/metrics.cpp:42
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages sent today"
msgstr "Sa oled täna saatnud <b>%1</b> sõnumit"

#: indicator/metrics.cpp:43
msgid "No text messages sent today"
msgstr "Sa pole täna sõnumeid saatnud"

#: indicator/metrics.cpp:44
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> text messages received today"
msgstr "Sa oled täna vastu võtnud <b>%1</b> sõnumit"

#: indicator/metrics.cpp:45
msgid "No text messages received today"
msgstr "Sa pole täna sõnumeid vastu võtnud"

#: indicator/metrics.cpp:46
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls received today"
msgstr "Sa oled täna vastu võtnud <b>%1</b> kõnet"

#: indicator/metrics.cpp:47
msgid "No calls received today"
msgstr "Sa pole täna kõnesid vastu võtnud"

#: indicator/metrics.cpp:48
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> calls made today"
msgstr "Sa oled täna välja helistanud <b>%1</b> kõnet"

#: indicator/metrics.cpp:49 indicator/metrics.cpp:51
msgid "No calls made today"
msgstr "Sa pole täna välja helistanud"

#: indicator/metrics.cpp:50
#, qt-format
msgid "Spent <b>%1</b> minutes in calls today"
msgstr "Kulutasid täna kõnedele <b>%1</b> minutit"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:225
msgid "Unlock your sim card and try again from the messaging application."
msgstr "Eemalda SIM-kaardi lukustus ja proovi uuesti sõnumirakendusest."

#: indicator/textchannelobserver.cpp:227
msgid "Deactivate flight mode and try again from the messaging application."
msgstr "Lülita lennukirežiim välja ja proovi uuesti sõnumirakendusest."

#: indicator/textchannelobserver.cpp:230
msgid "Try again from the messaging application."
msgstr "Proovi uuesti sõnumirakendusest."

#: indicator/textchannelobserver.cpp:236
msgid "The message could not be sent"
msgstr "Sõnumi saatmine ei õnnestunud"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:249 indicator/textchannelobserver.cpp:713
msgid "View message"
msgstr "Vaata sõnumit"

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:302
#, qt-format
msgid "You joined group %1 "
msgstr "Liitusid grupiga: %1 "

#. TRANSLATORS : %1 is the group name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:306
#, qt-format
msgid "You joined group %1"
msgstr "Liitusid grupiga: %1"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:309
msgid "You joined a new group"
msgstr "Sa liitusid uue grupiga"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:328
msgid "View Group"
msgstr "Vaata gruppi"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:468
msgid "Emergency Alert"
msgstr "Eriolukorra teadaanne"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:471
msgid "Emergency Alert: Extreme"
msgstr "Eriolukorra teadaanne: ülioluline"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:474
msgid "Emergency Alert: Severe"
msgstr "Eriolukorra teadaanne: väga tõsine"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:477
msgid "Emergency Alert: Notice"
msgstr "Eriolukorra teadaanne: hoiatus"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:482
msgid "AMBER Alert"
msgstr "AMBER teadaanne"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:531
msgid "Show alert"
msgstr "Näita teadaannet"

#. TRANSLATORS : message displayed when any error occurred while receiving a MMS (case when cellular-data is off, or any downloading issue). Notify that there was a message, the user can find more about it in the messaging-app.
#: indicator/textchannelobserver.cpp:615
msgid "New MMS message"
msgstr "Uus MMS sõnum"

#. TRANSLATORS : %1 is the recipient name
#: indicator/textchannelobserver.cpp:679 indicator/textchannelobserver.cpp:683
#, qt-format
msgid "Message to group from %1"
msgstr "Rühmasõnum saatjalt %1"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:749
#, qt-format
msgid "Message from %1"
msgstr "Sõnum saatjalt %1"

#: indicator/textchannelobserver.cpp:910
msgid "Please, select a SIM card:"
msgstr "Palun vali SIM-kaart:"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
msgid "Conf call on hold"
msgstr "Rühmakõne on ootel"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:53
#, qt-format
msgid "%1 call on hold"
msgstr "%1 - kõne on ootel"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
msgid "Conf call ended"
msgstr "Rühmakõne lõppes"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:56
#, qt-format
msgid "%1 call ended"
msgstr "%1 - kõne lõppes"

#: libtelephonyservice/callnotification.cpp:59
#, qt-format
msgid "%1 call declined"
msgstr "%1 - kõnest keeldumine"

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:157
msgid "Private Number"
msgstr "Salastatud number"

#: libtelephonyservice/contactwatcher.cpp:159
msgid "Unknown Number"
msgstr "Tundmatu number"

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:9
msgid "Handle Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:27
msgid "Block chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:47
msgid "Report chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/BlockChatDialog.qml:67
msgid "Delete chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:21
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:36
msgid "Choose a country"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/CountryPicker.qml:38
msgid "Search country name..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:11
msgid "Delete Message"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid "Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:13
msgid ""
"The message will be deleted for all users in the chat. Do you really want to "
"delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:14
msgid ""
"The message will be deleted only for you. Do you really want to delete it?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/DeleteDialog.qml:29
#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:109
msgid "Delete for all users"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:35
#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:184
msgid "%1 member"
msgid_plural "%1 members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/GroupPreviewDialog.qml:37
msgid "%1 members, among them:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/InputInfoBox.qml:91
msgid "Edit message"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/PopupDialog.qml:14
msgid "Okay"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:19
msgid "Would you like to send text?"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:20
msgid "Would you like to send file?"
msgid_plural "Would you like to send files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:91
msgid "Send uncompressed"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:119
msgid "Send as album"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMediaDialog.qml:155
#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:519 ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:543
msgid "Enter optional message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:20
msgid "Send Message options"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:29
msgid "Send push notification"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:36
msgid "Schedule message:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:55
msgid "Send immediately"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:68
msgid "Wait until specified date and time"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SendMessageOptionsDialog.qml:82
msgid "Wait until the receiver goes online"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:17
msgid "Self-destruct timer for messages in this chat:"
msgstr ""

#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:67
#: ../app/qml/components/SetTTLDialog.qml:71
#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:22
#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1104
#, qt-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/components/UserProfile.qml:74
msgid "Members: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:6
msgid "Channel called <b>%1</b> created"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBasicGroupChatCreate.qml:7
msgid "%1 created a group called <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageBubbleItem.qml:73
msgid "Sticker Pack info"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:8
msgid "%1 joined the group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:9
msgid "%1 added %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:10
msgid "Unknown joined group"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatAddMembersItem.qml:32
msgid "%1 user(s)"
msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:32
msgid "Channel photo has been changed:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangePhoto.qml:33
msgid "%1 changed the chat photo:"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:6
msgid "Channel title has been changed to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatChangeTitle.qml:7
msgid "%1 changed the chat title to <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:6
msgid "%1 left the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A removed person B (from a group)
#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeleteMember.qml:7
#: ../push/pushhelper.cpp:238
msgid "%1 removed %2"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:6
msgid "Channel photo has been removed"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatDeletePhoto.qml:7
msgid "%1 deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:20
msgid "%1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatSetMessageAutodeleteTime.qml:25
msgid "Auto-delete timer was set to <b>%1</b>"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeFrom.qml:4
#: ../app/qml/delegates/MessageChatUpgradeTo.qml:4
msgid "Group has been upgraded to Supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContactRegistered.qml:5
msgid "%1 has joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentBase.qml:41
msgid "Forwarded from %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the duration of a phone call in hours:minutes:seconds format
#: ../app/qml/delegates/MessageContentCall.qml:62
msgid "Duration: %1:%2:%3"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:51
msgid "Final result"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:53
msgid "Anonymous Poll"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Reset vote"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:155
msgid "Vote!"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "%1 vote"
msgid_plural "%1 votes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentPoll.qml:166
msgid "No votes yet"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageContentVoiceNote.qml:56
msgid "Voice note"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageDateItem.qml:4
msgid "Some date missing"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageJoinByLink.qml:5
msgid "%1 joined by invite link"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:6
#: ../app/qml/delegates/MessagePinMessage.qml:7 ../push/pushhelper.cpp:301
msgid "%1 pinned a message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageScreenshotTaken.qml:4
msgid "A screenshot has been taken"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnavailable.qml:11
msgid "Message Unavailable..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnreadLabelItem.qml:4
msgid "Missing label..."
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/MessageUnsupported.qml:4
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageunsupported.cpp:13
msgid "Unsupported message"
msgstr ""

#: ../app/qml/delegates/NotImplementedYet.qml:12
msgid "Unknown message type, see logfile for details..."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu.c:245
msgid "Are you sure you want to clear the history?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid ajaloo kustutada?"

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:119
msgid "Are you sure you want to leave this chat?"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/ChatMiddleware.qml:136
msgid "Join group"
msgstr ""

#: ../app/qml/middleware/SettingsMiddleware.qml:17
msgid "Are you sure you want to delete this proxy server?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Application name.
#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:65 ../push/pushhelper.cpp:114
#: teleports.desktop.in.h:1
msgid "TELEports"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/AboutPage.qml:73
msgid " (git# %1)"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:21
msgid "Group Details"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:60
msgid "Edit user data and press Save"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:70
msgid "Hidden Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:157
msgid "%1 group in common"
msgid_plural "%1 groups in common"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:182
#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:15
msgid "Encryption Key"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:200
msgid "Set self-destruct timer"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatInfoPage.qml:218
msgid "Block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:128 ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:86
msgid "Saved Messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:208
msgid "or cancel the operation"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:260
msgid "Leave chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:281
msgid "Un/pin"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:504
msgid "Do you want to forward the selected messages to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ChatListPage.qml:527
msgid "Do you want to send the imported text to %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:27
msgid "Connecting To Proxy"
msgstr ""

msgid "Connectivity"
msgstr "Ühenduvus"

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:73
msgid "Telegram connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:80
msgid "Ubuntu Touch connectivity status:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ConnectivityPage.qml:87
msgid "Ubuntu Touch bandwith not limited"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:14
msgid "Good bye!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/LogoutPage.qml:37
msgid ""
"The app will close automatically when the logout process ends.\n"
"Please, don't close it manually!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:186
msgid ", %1 online"
msgid_plural ", %1 online"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:391
msgid "You were added to an unknown chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:393
msgid "You were added to a location based supergroup"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:406
msgid "Report/block user"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:408
msgid "Report spam and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:410
msgid "Report and leave"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:564
msgid "You are not allowed to post in this channel"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:567
msgid "Waiting for other party to accept the secret chat..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:569
msgid "Secret chat has been closed"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:579
msgid "You have been banned"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:582
msgid "You are not allowed to post in this group"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:586
msgid "You can't write here. Reason unkown"
msgstr ""

#: src/API/Relationship.vala:142 src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:33
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:33
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:33 src/Views/Profile.vala:503
#: src/Widgets/RelationshipButton.vala:43
#, fuzzy
msgid "Unblock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Võta blokeering maha\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta blokeerimine"

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:753
msgid "Type a message..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1146
msgid "Do you want to share your location with %1?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1159
msgid "Requesting location from OS..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/MessageListPage.qml:1254
msgid "Copied message link to clipboard!"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/PickerPage.qml:16
msgid "Content Picker"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:19
#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:101
msgid "Proxy Management"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:38
#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Add proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/ProxyManagementPage.qml:115
msgid "Port: %1 Type: %2 Ping: %3ms"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SecretChatKeyHashPage.qml:66
msgid ""
"Check the image or the text. If they match with the ones on <b>%1</b>'s "
"device, end-to-end cryptography is granted."
msgstr ""

#: src/account_dialog.c:533
msgid "Delete account"
msgstr "Kustuta konto"

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:117
msgid "Connectivity status"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:134
msgid "Toggle message status indicators"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:161
msgid "Navigate through replied messages"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:181
msgid ""
"Warning: Logging out will delete all local data from this device, including "
"secret chats. Are you still sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/SettingsPage.qml:191
msgid ""
"Warning: Deleting the account will delete all the data you ever received or "
"sent using telegram except for data you have explicitly saved outside the "
"telegram cloud. Are you really really sure you want to delete your telegram "
"account?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:43
msgid "Import Contact"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:55
msgid "The contact will be added. First and last name are optional"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:67
msgid "Phone no"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:136
msgid "Secret Chat"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/UserListPage.qml:213
msgid "The contact will be deleted. Are you sure?"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:20
msgid "Enter Code"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:41
msgid "A code was sent via Telegram to your other devices."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:47
msgid "A code was sent via text message to your phone."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:53
msgid "Please enter it here:"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:73
msgid ""
"If you do not receive any code after %1 seconds press retry to receive the "
"code via an alternate method"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:78
msgid "Resend code..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitCodePage.qml:88
msgid ""
"Note: If this is your first signup to Telegram you must register your "
"account via an official mobile App (Android or iOS) first."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:57
msgid "Password hint: %1"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPasswordPage.qml:62
#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:98
#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:57
msgid "Next..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:17
msgid "Enter Phone Number"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:88
msgid "Please confirm your country code and enter your phone number."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitPhoneNumberPage.qml:92
msgid "Manage Proxy Servers..."
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/WaitRegistrationPage.qml:17
msgid "Enter your Name"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:27
msgid "Edit proxy server"
msgstr ""

#: ../app/qml/pages/settings/AddOrEditProxyPage.qml:117
msgid "HTTP only:"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:53
msgid ""
"Unsupported code verification was requested by the server. Please register "
"your account via an official mobile App (Android or iOS) first and try again."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:66
msgid "Invalid phone number!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:73
msgid "Invalid code!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:80
msgid "Invalid password!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:100
msgid "Auth code not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:106
msgid "Oops! Internal error."
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/AuthStateStore.qml:132
msgid "Registration not expected right now"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:44
msgid "No valid location received after 180 seconds!"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/ChatStateStore.qml:50
msgid "Username <b>@%1</b> not found"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:12
msgid "Push Registration Failed"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:23
msgid "No Ubuntu One"
msgstr ""

#: ../app/qml/stores/NotificationsStateStore.qml:24
msgid "Please connect to Ubuntu One to receive push notifications."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchat.cpp:89 ../libs/qtdlib/user/qtduser.cpp:208
msgid "Deleted User"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:7
msgid "Doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:8
msgid "is doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:9
msgid "are doing something..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:37
msgid "Choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:38
msgid "is choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:39
msgid "are choosing a contact..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:46
msgid "Recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:47
msgid "is recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:48
msgid "are recording a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:55
msgid "Choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:56
msgid "is choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:57
msgid "are choosing a location..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:64
msgid "Recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:65
msgid "is recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:66
msgid "are recording a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:73
msgid "Recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:74
msgid "is recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:75
msgid "are recording a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:82
msgid "Starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:83
msgid "is starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:84
msgid "are starting a game..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:92
msgid "is typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:93
msgid "are typing..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:100
msgid "Uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:101
msgid "is uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:102
msgid "are uploading a document..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:109
msgid "Uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:110
msgid "is uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:111
msgid "are uploading a photo..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:118
msgid "Uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:119
msgid "is uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:120
msgid "are uploading a video..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:127
msgid "Uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:128
msgid "is uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:129
msgid "are uploading a video note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:136
msgid "Uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:137
msgid "is uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:138
msgid "are uploading a voice note..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:145
msgid "Choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:146
msgid "is choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:147
msgid "are choosing a sticker..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:154
msgid "Recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:155
msgid "is recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:156
msgid "are recording audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:164
msgid "is uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchataction.cpp:165
msgid "are uploading audio..."
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/chat/qtdchatlistmodel.cpp:443
msgid "Maximum number of pinned chat exceeded"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessageanimation.cpp:27
msgid "GIF,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagebasicgroupchatcreate.cpp:24
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesupergroupchatcreate.cpp:23
msgid "created this group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:68
msgid "Call Declined"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:71
msgid "Call Disconnected"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:74
msgid "Call Ended"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:79
msgid "Outgoing Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:80
msgid "Incoming Call (%1)"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Cancelled Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecall.cpp:83
msgid "Missed Call"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "added one or more members"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechataddmembers.cpp:34
msgid "joined the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangephoto.cpp:21
msgid "changed the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatchangetitle.cpp:19
msgid "changed the chat title"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "left the group"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletemember.cpp:32
msgid "removed a member"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatdeletephoto.cpp:8
msgid "deleted the chat photo"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatjoinbylink.cpp:8
msgid "joined the group via the public link"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatsetmessageautodeletetime.cpp:67
msgid "Self-destruct timer was set"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradefrom.cpp:30
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagechatupgradeto.cpp:30
msgid "upgraded to supergroup"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagecontactregistered.cpp:9
msgid "has joined Telegram!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages within a week: full weekday name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:24
msgid "dddd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages of pas years: date number, month name and year
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:27
msgid "dd MMMM yyyy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String in date separator label. For messages older that a week but within the current year: date number and month name
#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagedate.cpp:30
msgid "dd MMMM"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagephoto.cpp:28
msgid "Photo,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagepinmessage.cpp:20
msgid "Pinned Message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagesticker.cpp:33
msgid "Sticker"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideo.cpp:27
msgid "Video,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevideonote.cpp:27
msgid "Video message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/content/qtdmessagevoicenote.cpp:32
msgid "Voice message,"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/forwardinfo/qtdmessageforwardinfo.cpp:61
msgid "Unknown origin"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/messages/qtdmessagecontentfactory.cpp:134
msgid "Unimplemented:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Tooltip on icon indicating that the user is a bot/automated account
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:463
#: src/network/protocols/server_lobby.cpp:3848
#: data/ui/views/profile_header.ui:37 data/ui/widgets/profile.ui:25
msgid "Bot"
msgstr "Robot"

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:28
msgid "Last seen one month ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:39
msgid "Last seen one week ago"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "Last seen "
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:55
msgid "dd.MM.yy hh:mm"
msgstr ""

#: ../libs/qtdlib/user/qtduserstatus.cpp:96
msgid "Seen recently"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:124
msgid "sent you a message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:128
msgid "sent you a photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:132
msgid "sent you a sticker"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:136
msgid "sent you a video"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:140
msgid "sent you a document"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:144
msgid "sent you an audio message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:148
msgid "sent you a voice message"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:152
msgid "shared a contact with you"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:156
msgid "sent you a map"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:161
msgid "%1: %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:166
msgid "%1 sent a message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:171
msgid "%1 sent a photo to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:176
msgid "%1 sent a sticker to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:181
msgid "%1 sent a video to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:186
msgid "%1 sent a document to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:191
msgid "%1 sent a voice message to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:196
msgid "%1 sent a GIF to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:201
msgid "%1 sent a contact to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:206
msgid "%1 sent a map to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:211 ../push/pushhelper.cpp:232
msgid "%1 invited you to the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:216
msgid "%1 changed group name"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:221
msgid "%1 changed group photo"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Notification message saying: person A invited person B (to a group)
#: ../push/pushhelper.cpp:227
msgid "%1 invited %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:243
msgid "%1 removed you from the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:248
msgid "%1 has left the group"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:253
msgid "%1 has returned to the group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells location, like: @ McDonals, New York
#: ../push/pushhelper.cpp:258
msgid "@ %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has checked in (in a geographical location).
#: ../push/pushhelper.cpp:260
msgid "%1 has checked-in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string tells who has just joined Telegram.
#: ../push/pushhelper.cpp:266
msgid "%1 joined Telegram!"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:271 ../push/pushhelper.cpp:277
msgid "New login from unrecognized device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This format string indicates new login of: (device name) at (location).
#: ../push/pushhelper.cpp:276
msgid "%1 @ %2"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:281
msgid "updated profile photo"
msgstr ""

#: ../push/pushhelper.cpp:286 ../push/pushhelper.cpp:291
#: ../push/pushhelper.cpp:296
msgid "You have a new message"
msgstr ""

#: lomiri-terminal-app.desktop.in:7
msgid "/usr/share/lomiri-terminal-app/terminal-app.svg"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:86 ../terminatorlib/prefseditor.py:121
msgid "Split horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:92 ../terminatorlib/prefseditor.py:122
msgid "Split vertically"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:98
msgid "Close active view"
msgstr ""

#: app/qml/AlternateActionPopover.qml:110
msgid "Close active tab"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:27
msgid "Enter passcode or passphrase:"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationDialog.qml:48
msgid "passcode or passphrase"
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:83
msgid "No SSH server running."
msgstr ""

#: app/qml/AuthenticationService.qml:84
msgid "SSH server not found. Do you want to proceed in confined mode?"
msgstr ""

#: app/qml/KeyboardBar.qml:197
msgid "Change Keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:35
msgid "Control Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:38
msgid "Function Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:41
msgid "Scroll Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This a keyboard layout name
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:44
msgid "Command Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:55
msgid "Fn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This the short display name of a keyboard layout. It should be no longer than 4 characters!
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:58
msgid "Scr"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Up key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:100
msgid "PgUp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is the name of the Page Down key.
#: app/qml/KeyboardRows/JsonTranslator.qml:103
msgid "PgDn"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/BackgroundOpacityEditor.qml:26
msgid "Background opacity:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:128
msgid "Black on random light"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:130
msgid "Cool retro term"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:131
msgid "Dark pastels"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:164
msgid "Normal palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsInterfaceSection.qml:171
msgid "Bright palette:"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:60
#, qt-format
msgid "Showing %1 of %2"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:156
#: ../terminatorlib/prefseditor.py:123
msgid "Close terminal"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:161
msgid "Close all terminals"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:191
msgid "Split terminal horizontally"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:196
msgid "Split terminal vertically"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:201
msgid "Navigate to terminal above"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:206
msgid "Navigate to terminal below"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:211
msgid "Navigate to terminal on the left"
msgstr ""

#: app/qml/Settings/SettingsShortcutsSection.qml:216
msgid "Navigate to terminal on the right"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:225 xfce4-terminal.desktop.in:17
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Terminali eelistused"

#: app/qml/Settings/ShortcutRow.qml:78
msgid "Enter shortcut…"
msgstr ""

#: app/qml/TerminalPage.qml:326
msgid "exit selection mode"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:91
msgid "Version %1. Source %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:100
msgid "Under License %1"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:109
msgid "App used %1 times. Consider donating: %2"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:147
msgid "App Development"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:154
msgid "Translate the app"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:160
msgid "Code Used from"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:167
msgid "App Icon"
msgstr ""

#: ../About.qml.in:173
msgid "Scan Icon"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:27
msgid "Consider donating"
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogDonate.qml:28
msgid "You have been using this app %1 times."
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:14
msgid "Keys imported successfully: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:20
msgid "Keys skipped: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/DialogImportResum.qml:26
msgid "Keys with errors: "
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:34
msgid "Empty List"
msgstr ""

#: ../qml/Components/EmptyDocument.qml:35
msgid ""
"Please, scan a Qr code with Barcode Reader app and tap 'Open url' or add "
"info manually in the bottom edge menu"
msgstr ""

#: ../qml/Components/HeaderMain.qml:53
msgid "Search key…"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:68 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:38
msgid "Add a description"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:80
msgid "Paste an <i>otpauth://</i> URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:95
msgid "Paste URI"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:118
msgid "Or type the information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:161
msgid "<b>Issuer</b>"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:168
msgid "Who is providing the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:192
msgid "Who is using the service"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:242 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:61
msgid "Password Length"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:281
msgid "Password life in seconds"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:300 ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:74
msgid "Counter"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:307
msgid "Password initial generation"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:325
msgid "Secret key base"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeyToEdit.qml:372
msgid ""
"URI format is invalid. The expected format is 'otpauth://totp/[ID]?"
"secret=[CODE]`"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:80
msgid "Edit key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:104
msgid "%1 at %2"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:105
msgid "%1. %2 at %3"
msgstr ""

#: ../qml/Components/KeysDelegate.qml:115
msgid "# %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:48
msgid "Manage Backups"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:75
msgid "Export and import keys from a file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:88
msgid ""
"Export all keys in one json file. Keep in mind that keys are stored as plain "
"text."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:96
msgid ""
"It's advisable to encrypt that file. The <a href='https://open-store.io/app/"
"enigma.hummlbach'>Enigma</a> app could help here."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:106
msgid "Export json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:135
msgid "Import keys from a json file. Select a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:144
msgid "Import json file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:175
msgid ""
"Import keys from a text file containing a list of 'otpauth://' URIs. Select "
"a plain text json file."
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageBackup.qml:184
msgid "Import text file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:45 ../qml/Components/PageImport.qml:45
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:48
msgid "%1 Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:81 ../qml/Components/PageImport.qml:81
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:93
msgid "%1 generator: %2 at %32"
msgstr ""

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:592
msgid "Generate password"
msgstr "Genereeri parool"

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:151 ../qml/Components/PageCheckdB.qml:224
#: ../qml/Components/PageImport.qml:151 ../qml/Components/PageImport.qml:224
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:44 ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:167
msgid "Counter: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:203 ../qml/Components/PageImport.qml:203
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:245
msgid "Algorithm: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:209 ../qml/Components/PageImport.qml:209
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:251
msgid "Password Length: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageCheckdB.qml:217 ../qml/Components/PageImport.qml:217
#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:259
msgid "Interval: %1"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageEditAddKey.qml:36
msgid "Key Information"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubExport.qml:36
msgid "Export json file to"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageHubImport.qml:35
msgid "Import backup file from"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysInfo.qml:190
msgid "Complete Key Info"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageKeysResume.qml:42 tfamanager.desktop.in.h:1
msgid "2FA Manager"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:85
msgid "Backup and import"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:105
msgid "Manage Backup"
msgstr ""

#: ../qml/Components/PageSettings.qml:106
msgid "Export, import keys and create a back up file"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:33
msgid "Add Authenticator Key"
msgstr ""

#: ../qml/Components/RenderUriPopUp.qml:34
msgid "%1 authenticator key"
msgstr ""

#: ../qml/Main.qml:94
msgid "Add Key"
msgstr ""

#: tfamanager.desktop.in.h:2
msgid ""
"2fa;Multi-factor authentication;two factor authenticator;security;passwords;"
msgstr ""

#: modules/Lomiri/Components/Extras/Printers/models/printermodel.cpp:54
msgid "Create PDF"
msgstr "Loo PDF"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:235
msgid "Enhancing photo..."
msgstr "Parandan fotot..."

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:221
msgid "Revert Photo"
msgstr "Taasta foto"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:205
#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor/EditStack.qml:128
msgid "Revert to original"
msgstr "Taasta algne sisu"

#: modules/Lomiri/Components/Extras/PhotoEditor.qml:206
msgid "This will undo all edits, including those from previous sessions."
msgstr "See tühistab kõik muudatused, sealhulgas eelmistes sessioonides tehtu."

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:51
msgid "No service/path specified"
msgstr "Ühetgi teenust/asukohta pole määratletud"

#: Lomiri/Components/plugin/adapters/dbuspropertywatcher_p.cpp:69
#, qt-format
msgid "Invalid bus type: %1."
msgstr "Vigane siini tüüp: %1."

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:284
msgid "h:mm ap"
msgstr "HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:287
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:293
msgid "'Yesterday 'h:mm ap"
msgstr "'Eile 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:296
msgid "'Yesterday 'HH:mm"
msgstr "'Eile 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:302
msgid "'Tomorrow 'h:mm ap"
msgstr "'Homme 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:305
msgid "'Tomorrow 'HH:mm"
msgstr "'Homme 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:312
msgid "ddd' 'h:mm ap"
msgstr "ddd' 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:315
msgid "ddd' 'HH:mm"
msgstr "ddd' 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:322
msgid "ddd d MMM' 'h:mm ap"
msgstr "ddd d. MMM' 'HH:mm"

#. TRANSLATORS: Please translated these to your locale datetime format using the format specified by
#. https://qt-project.org/doc/qt-5-snapshot/qdatetime.html#fromString-2
#: Lomiri/Components/plugin/i18n.cpp:325
msgid "ddd d MMM' 'HH:mm"
msgstr "ddd d. MMM' 'HH:mm"

#: Lomiri/Components/plugin/privates/listitemdragarea.cpp:122
msgid ""
"ListView has no ViewItems.dragUpdated() signal handler implemented. No "
"dragging will be possible."
msgstr ""
"„ListView“ elemendil pole „ViewItems.dragUpdated()“ signaali töötlust "
"implementeeritud. Objektide lohistamine pole võimalik."

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:176
#, qt-format
msgid ""
"property \"%1\" of object %2 has type %3 and cannot be set to value \"%4\" "
"of type %5"
msgstr ""
"„%2“ objekti „%1“ omaduse tüüp on „%3“ ning seda ei saa väärtustada „%5“ "
"tüübi „%4“ väärtusega"

#: Lomiri/Components/plugin/statesaverbackend_p.cpp:185
#, qt-format
msgid "property \"%1\" does not exist or is not writable for object %2"
msgstr ""
"„%1“ objekti omadust pole olemas või see pole „%2“ objekti jaoks kirjutatavad"

#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:635
#: Lomiri/Components/plugin/ucalarm.cpp:667
msgid "Alarm has a pending operation."
msgstr "Äratusega on seotud pooleliolev toiming."

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:498
#, qt-format
msgid "%1 is expecting an additional argument: %2"
msgstr "%1 eeldab täiendavat argumenti: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:503
#, qt-format
msgid "%1 is expecting a value for argument: %2"
msgstr "%1 eeldab argumendi väärtust: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/ucarguments.cpp:520
#, qt-format
msgid "%1 is expecting additional arguments: %2"
msgstr "%1 eeldab täiendavaid argumente: %2"

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:145
msgid "consider overriding swipeEvent() slot!"
msgstr "kaalu „swipeEvent()“ sloti sürjutamist!"

#: Lomiri/Components/plugin/uclistitemstyle.cpp:165
msgid "consider overriding rebound() slot!"
msgstr "kaalu „rebound()“ sloti sürjutamist!"

#: Lomiri/Components/plugin/ucmousefilters.cpp:1065
msgid "Ignoring AfterItem priority for InverseMouse filters."
msgstr "Eiran „AfterItem“ prioriteeti „InverseMouse“ filtrite jaoks."

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:77
msgid "Changing connection parameters forbidden."
msgstr "Ühenduse parameetrite muutmine pole lubatud."

#: Lomiri/Components/plugin/ucserviceproperties.cpp:160
#, qt-format
msgid ""
"Binding detected on property '%1' will be removed by the service updates."
msgstr "„%1“ omaduse puhul tuvastatud seotis eemaldatakse teenuse uuenamisel."

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:46
msgid "Warning: attachee must have an ID. State will not be saved."
msgstr "Hoiatus: seotaval peab olema tunnus (ID). Olek jääb salvestamata."

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:56
#, qt-format
msgid ""
"Warning: attachee's UUID is already registered, state won't be saved: %1"
msgstr ""
"Hoiatus: seotava UUID on juba registreeritud. Olek jääb salvestamata: %1"

#: Lomiri/Components/plugin/ucstatesaver.cpp:107
#, qt-format
msgid ""
"All the parents must have an id.\n"
"State saving disabled for %1, class %2"
msgstr ""
"Kõikidel ülemobjektidel peab olema tunnus (ID).\n"
"Oleku salvestamine „%2“ klassi „%1“ objekti puhul ei toimi"

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:208
#, qt-format
msgid "Theme not found: \"%1\""
msgstr "Kujundust ei leidu: „%1“"

#: Lomiri/Components/plugin/uctheme.cpp:539
msgid "Not a Palette component."
msgstr "Pole paleti komponent."

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:462
msgid "Dragging mode requires ListView"
msgstr "Lohistamisrežiim eeldab „ListView“ elemendi olemasolu"

#: Lomiri/Components/plugin/ucviewitemsattached.cpp:468
msgid ""
"Dragging is only supported when using a QAbstractItemModel, ListModel or "
"list."
msgstr ""
"Lohistamine on toetatud vaid siis, kui kasutusel on „QAbstractItemModel“, "
"„ListModel“ või loend."

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Release to refresh..."
msgstr "Värskendamiseks lase lahti…"

#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.2/PullToRefreshStyle.qml:28
#: Lomiri/Components/Themes/Ambiance/1.3/PullToRefreshStyle.qml:28
msgid "Pull to refresh..."
msgstr "Värskendamiseks tõmba ülevalt alla…"

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:3
msgid "Lomiri URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.desktop.in:7
msgid "Lomiri;URL;dispatcher;request;open;application;"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:31
msgid "Unrecognized Address"
msgstr ""

#: data/bad-url.qml:32
#, qt-format
msgid "Cannot open “%1” addresses."
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:10
msgid "URL Dispatcher GUI"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:32
msgid "URL (e.g. 'https://example.com')"
msgstr ""

#: gui/lomiri-url-dispatcher-gui.qml:46
msgid "Send URL"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:9
msgid "A weather forecast application for Lomiri"
msgstr ""

#: lomiri-weather-app.desktop.in:10
msgid ""
"weather;forecast;sunrise;sunset;moonphase;humidity;wind;rain;radar;"
"precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, usage instructions"
msgid "Usage"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/About.qml:33
msgctxt "about page, section header, troubleshooting"
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:78
msgid "Weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:115
msgid "Get the sourcecode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:161
msgid "Weather data by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:167
msgid "Rainradar by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:173
msgid "Coordinate lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:179
msgid "Location data lookup by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:185
msgid "Sun and moon calculations by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutGeneral.qml:191
msgid "Timezone converting by"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:55
msgid ""
"If you encounter problems, please go through the following steps and try "
"again:"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:70
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Restart the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:71
msgctxt "troubleshooting, description how to restart the app"
msgid "Close the app, then restart it as usual."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:72
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:77
msgid "Close weather app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:75
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Update the app"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:76
msgctxt "troubleshooting, description how to update the app"
msgid ""
"Close the app, then open OpenStore app and check for updates for weather app."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:81
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Reboot the device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:82
msgctxt "troubleshooting, description how to reboot"
msgid ""
"Press and hold the power button to raise the system dialog and select "
"'reboot' there. Alternatively use the same option from the system indicator."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:83
msgid "Reboot device"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:87
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Clear the cache"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:88
msgctxt "troubleshooting, description how to clear the cache"
msgid ""
"Clear the cache with the button below, use the app UT Tweak Tool or delete "
"the content of the <i>~/.cache/weather.ubports</i> folder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:89
msgid "Clear cache now"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:93
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Re-add locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:94
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete your locations in the locations list (see usage tab). Then add them "
"again. Or manually delete the database in <i>~/local/share/weather.ubports</"
"i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:95
#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:101
msgid "Go back to main page"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:99
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Delete the apps settings"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:100
msgctxt "troubleshooting, description how to delete the locations"
msgid ""
"Delete the apps settings either using the UT Tweak Tool or manually by "
"deleting the config file in <i>~/.config/weather.ubports</i>."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:105
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Check the log"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:106
msgctxt "troubleshooting, description how to get the log and open an issue"
msgid ""
"If the instructions above did not solve the problem, please open an issue "
"and provide the app log. One way to obtain the log is with Logviewer app. "
"This app allows uploading the log to a pastebin. Provide the link to the "
"pasted log in the error report. Another option is to manually copy the log "
"file. It can be found under <i>~/.cache/upstart/application-click-com.ubuntu."
"weather_weather_VERSION.log</i>. If no logfile for weather app is present, "
"please temporary enable developer mode (system settings -> info -> developer "
"mode). This will make the log persist."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:111
msgctxt "troubleshooting, step title"
msgid "%1 Open an issue on GitLab"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:112
msgctxt "troubleshooting, description how to open an issue"
msgid ""
"Please go to <i>https://gitlab.com/ubports/apps/weather-app/-/issues</i> and "
"file an error report there. Please provide the following information: the "
"version of the app, the name of your device, your release channel, a "
"description of what you did and which problems you encountered."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:113
msgid "Open issue tracker"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutTroubleshooting.qml:204
msgid "Cache cleared."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:52
msgid "Access weather information"
msgstr "Ligipääs ilmaennustusele"

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:53
msgctxt "usage, access weather information"
msgid ""
"You can swipe through locations or pick one by tapping on the indicator "
"dots. Tap on current information or a daily forecast for additional weather "
"details. Swipe the 3 hour forecast for more weather information."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:56
msgid "Manage locations"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:57
msgctxt "usage, manage locations"
msgid ""
"Add multiple locations via bottom edge or enable live GPS location in "
"settings. Manage locations via bottom edge locations page by swiping or "
"press & hold to remove and reorder."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:60
msgid "Locations page list actions"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgctxt "usage, manage locations"
msgid "To add new locations you need to have internet access!"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "single tap a location to view its weather"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "tap and hold on a location to"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "a) enable sorting mode (drag the icon to reorder)"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:61
msgid "b) multiselect locations to delete"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:64
msgid "Rainradar"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:65
msgctxt "usage, rainradar"
msgid ""
"You can view live rainradar by tapping the satellite icon in the header."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:68
msgid "GPS live location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:69
msgctxt "usage, GPS live location"
msgid ""
"When GPS for current location is enabled, an additional 'live' location is "
"added to the list. This locations updates it's position on the move "
"according to GPS location."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/AboutUsage.qml:73
msgctxt "usage, Updating data"
msgid ""
"Weather station data is updated on app start and at the interval specified "
"in the app settings. This does only work while the app is active."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain/snow volume in inch, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:466
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:482
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:274
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:290 src/app/qml/ui/HomePage.qml:266
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:295
msgid "%1 in"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in litre per squaremeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:469
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:277 src/app/qml/ui/HomePage.qml:269
msgid "%1 l/m²"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: rain/snow volume in millimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:472
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:485
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:280
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:293 src/app/qml/ui/HomePage.qml:272
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:298
msgid "%1 mm"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. TRANSLATORS: snow volume in centimeter, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#. avoid 0.95 being rounded to 1.0 cm instead of 1 cm
#: src/app/qml/components/DayDelegate.qml:488
#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:296 src/app/qml/ui/HomePage.qml:301
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:304 src/app/qml/ui/HomePage.qml:306
msgid "%1 cm"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:47
msgid "Chance of precipitation"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:57
msgid "Rain volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:64
msgid "Snow volume"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:71
msgid "Winds"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:80
msgid "UV Index"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:87
msgid "Sunshine duration"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/DayDelegateExtraInfo.qml:121
msgid "Moonphase"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:36
msgid "exit reorder mode"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, unselect all button description"
msgid "Unselect All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HeadState/MultiSelectHeadState.qml:47
msgctxt "location list page, select all button description"
msgid "Select All"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomeHourly.qml:184
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"hourly forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:51
msgid "Searching for current location…"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:52
msgid "Cannot determine your location"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/HomePageEmptyStateComponent.qml:62
msgid "Manually add a location by swiping up from the bottom of the display"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid ""
"No network connection.\n"
"Unable to add new locations.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/LocationsListPageEmptyStateComponent.qml:36
msgid "No locations found. Tap the plus icon to search for one."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NetworkErrorStateComponent.qml:58
msgid ""
"No network connection. Could not load weather data.\n"
"Please check your network settings and try again."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:47
msgid "No API Keys Found"
msgstr ""

#: src/app/qml/components/NoAPIKeyErrorStateComponent.qml:56
msgid ""
"If you are a developer, please see the README file for instructions on how "
"to obtain your own Open Weather Map API key."
msgstr ""

#: src/app/qml/components/OnlineMap.qml:37
msgid "Rain radar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Moon phases
#: panel-plugin/weather-translate.c:37
msgid "New moon"
msgstr "Kuu loomine"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:16
msgid "Waxing Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:20
msgid "First Quarter"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:24
msgid "Waxing Gibbous"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-translate.c:41
msgid "Full moon"
msgstr "Täiskuu"

#: src/app/qml/data/moonphase.js:32
msgid "Waning Gibbous"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:40
msgid "Waning Crescent"
msgstr ""

#: src/app/qml/data/moonphase.js:44
msgid "calculation error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 does specify the parameters, %2 does specify the url for weather apps repo at gitlab
#: src/app/qml/lomiri-weather-app.qml:505
msgid ""
"Valid arguments for weather app are: %1 They will be managed by system. See "
"the README at %2 for a full comment about them"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:83
msgid "Search city or select below"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:109
msgctxt "location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:110
#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:284
msgctxt "Latitude and longitude (coordinates)"
msgid "lat: %1, lon: %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:197
msgid ""
"Could not load data. Please open an issue and provide the following error "
"message:"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:199
msgid ""
"Could not load data. Provider server unavailable. Please ensure you are "
"connected to the Internet."
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:310
msgid "No city found"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/AddLocationPage.qml:332
msgid "Location already added."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "SE"
msgstr "SE"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "SW"
msgstr "SW"

#: panel-plugin/weather-data.c:323
msgid "NW"
msgstr "NW"

#. TRANSLATORS: temperatures in °F, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:214
msgid "%1 °F"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: temperatures in °C, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:220
msgid "%1 °C"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in m/s, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:233
msgid "%1 m/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in km/h, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:237
msgid "%1 km/h"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wind speed in mph, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:241
msgid "%1 mph"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:321
msgid "moderate"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:325
msgid "very high"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:327
msgid "extreme"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/HomePage.qml:329
msgid "no valid value"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:131
msgid "updated %1 day ago"
msgid_plural "updated %1 days ago"
msgstr[0] "uuendatud %1 päev tagasi"
msgstr[1] "uuendatud %1 päeva tagasi"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:133
msgid "updated %1 hour ago"
msgid_plural "updated %1 hours ago"
msgstr[0] "uuendatud %1 tund tagasi"
msgstr[1] "uuendatud %1 tundi tagasi"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:135
msgid "updated %1 minute ago"
msgid_plural "updated %1 minutes ago"
msgstr[0] "uuendatud %1 minuti eest"
msgstr[1] "uuendatud %1 minuti eest"

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:137
msgid "updated recently"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:324
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for humidity, daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: hectopascal, unit for air pressure, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:332
msgctxt "pressure, daily forecast"
msgid "%1 hPa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: first value is wind speed, second value is wind bearing, reorder and keep/remove space as suitable
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:337
msgctxt "wind data, daily forecast"
msgid "%1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: % (percent) is the unit for humidity or chance or precipitation, add a space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:340
#, javascript-format
msgctxt ""
"%1 will be replaced with the value, unit % for chance of precipitation, "
"daily forecast"
msgid "%1%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: feels like refers to the current temperature as how it feels adjusted e.g. by wind
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:368
msgctxt "current weather"
msgid "feels like %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is cloud coverage in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:370
msgctxt "current weather"
msgid "Clouds: %1 %"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 is wind speed including unit and %2 is wind direction
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:372
msgctxt "current weather"
msgid "Wind: %1 %2"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:373
msgctxt "current weather"
msgid "Wind gusts: %1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: humidity in percent, keep/remove the space before the unit according to your language specifications
#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:375
msgctxt "humidity, current weather"
msgid "Humidity: %1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:376
msgctxt "current weather"
msgid "UV Index: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:377
msgctxt "current weather chance of precipitation"
msgid "%1 %"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/LocationPane.qml:378
msgctxt "current weather"
msgid "Visibility: %1"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1268
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1174
msgid "Current Location"
msgstr "Praegune asukoht"

#: src/app/qml/ui/LocationsListPage.qml:283
msgctxt "Location ID from geonames.org"
msgid "geonames.org ID: %1"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/SettingsPage.qml:108
msgid "Data is only updated while the app is open and focused"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: name of the weather data service provider, only translate if needed
#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:31
msgid "Open-Meteo"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/DataProviderPage.qml:37
msgid "Data Provider"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/ForecastDaysPage.qml:47
msgid "Number of forecast days"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/LocationPage.qml:32
msgid "Detect current location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: liter, metric unit for rain/snow given as liter per squaremeter per hour, only use abbreviated
#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:37
msgid "l/m²"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/RainUnitPage.qml:43
msgid "Rain volume unit"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°C"
msgstr "°C"

#: panel-plugin/weather-data.c:505
msgid "°F"
msgstr "°F"

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:30
msgid "no colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:31
msgid "blue/yellow"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:32
msgid "blue/orange"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:33
msgid "blue/red"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TemperatureColorPage.qml:39
msgid "Temperature colors"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/TodayColorPage.qml:33
msgid "Grey background for current data?"
msgstr ""

#: src/app/qml/ui/settings/WindUnitPage.qml:44
msgid "Wind speed unit"
msgstr "Tuulekiituse mõõtühik"

#: src/plugin/data_point.cpp:36
msgid "dissolving clouds"
msgstr "hajuspilved"

#: src/plugin/data_point.cpp:38
msgid "partly cloudly"
msgstr "osaliselt pilves"

#: src/plugin/data_point.cpp:40
msgid "overcast"
msgstr "lauspilves"

#: src/plugin/data_point.cpp:42
msgid "smoke or ash"
msgstr "suits või tuhk"

#: src/plugin/data_point.cpp:44
msgid "haze"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:46
msgid "light dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:48
msgid "dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:50
msgid "heavy dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:52
msgid "nearby dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:54
msgid "mist"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:56
msgid "light fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:58
msgid "continuous fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:60
msgid "visible lightning"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:62
msgid "precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:64
msgid "distant precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:66
msgid "nearby precipitation"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:68
msgid "dry thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:70
msgid "squalls"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:72
msgid "funnel clouds"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:74
msgid "drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:76
msgid "rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:78
msgid "snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:80
msgid "rain and snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:82
msgid "freezing rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:84
msgid "rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:86
msgid "snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:88
msgid "hail shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:90 src/plugin/data_point.cpp:122
msgid "fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:92
msgid "thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:94
msgid "decreasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:96
msgid "dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:98
msgid "increasing dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:100
msgid "decreasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:102
msgid "severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:104
msgid "increasing severe dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:106
msgid "low blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:108
msgid "low heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:110
msgid "high blowing snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:112
msgid "high heavy drifting snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:114
msgid "distant fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:116
msgid "patchy fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:119
msgid "decreasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:125
msgid "increasing fog"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:128
msgid "fog with rime"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:130
msgid "intermittent slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:132
msgid "continuous slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:134
msgid "intermittent drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:136
msgid "continuous drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:138
msgid "intermittent heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:140
msgid "continuous heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:142
msgid "freezing slight drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:144
msgid "freezing heavy drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:146
msgid "slight rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:148
msgid "heavy rain drizzle"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:150
msgid "intermittent slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:152
msgid "continuous slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:154
msgid "intermittent rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:156
msgid "continuous rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:158
msgid "intermittent heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:160
msgid "continuous heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:162
msgid "freezing slight rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:164
msgid "freezing heavy rain"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:166
msgid "slight rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:168
msgid "heavy rain drizzle with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:170
msgid "intermittent slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:172
msgid "continuous slight snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:174
msgid "intermittent snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:176
msgid "continuous snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:178
msgid "intermittent heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:180
msgid "continuous heavy snowflakes"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:182
msgid "diamond dust"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:184
msgid "snow grains"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:186
msgid "snow stars"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:188
msgid "ice pellets"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:190
msgid "slight rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:192
msgid "heavy rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:194
msgid "violent rain shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:196
msgid "slight rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:198
msgid "heavy rain shower with snow"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:200
msgid "slight snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:202
msgid "heavy snow shower"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:204
msgid "slight small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:206
msgid "heavy small hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:208
msgid "slight hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:210
msgid "heavy hail without thunder"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:212
msgid "slight rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:214
msgid "heavy rain after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:216
msgid "slight snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:218
msgid "heavy snow or hail after thunderstorm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:220
msgid "slight thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:222
msgid "slight thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:224
msgid "heavy thunderstorm without hail"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:226
msgid "thunderstorm with dust storm"
msgstr ""

#: src/plugin/data_point.cpp:228
msgid "heavy thunderstorm with hail"
msgstr ""

#: data/lomiri.desktop.in:4 qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:55
msgid "Lomiri"
msgstr "Lomiri"

#: data/lomiri.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:4
msgid "Lomiri Greeter"
msgstr ""

#: data/lomiri-greeter.desktop.in:5
msgid "The converged Lomiri shell's Greeter"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:4
msgid "Indicators Client"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:5
msgid "Application for testing the Indicators system"
msgstr ""

#: data/indicators-client.desktop.in:9
msgid "NoDisplay=false"
msgstr ""

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:48
#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Kinnita otsetee"

#: plugins/Lomiri/Launcher/launcheritem.cpp:122
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Eemalda otsetee kinnitus"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:162
msgid "VGA"
msgstr "VGA"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:166
msgid "DVI"
msgstr "DVI"

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "S-Video"
msgstr "S-Video"

#: plugins/WindowManager/Screen.cpp:180
msgid "DisplayPort"
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"

#: qml/Components/Dialogs.qml:176
msgctxt "Title: Lock/Log out dialog"
msgid "Log out"
msgstr "Logi välja"

#: openbox/actions/exit.c:74 plugins/actions/actions.c:169
#: ../panel-plugin/settings.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid välja logida?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovite kindlalt välja logida?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid välja logida?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:180
msgctxt "Button: Lock the system"
msgid "Lock"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:191
msgctxt "Button: Log out from the system"
msgid "Log Out"
msgstr "Logi välja"

#: qml/Components/Dialogs.qml:211
msgctxt "Title: Reboot dialog"
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivita"

#: qml/Components/Dialogs.qml:212
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:243
msgctxt "Title: Power off/Restart dialog"
msgid "Power"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:244
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""

#: qml/Components/Dialogs.qml:248
msgctxt "Button: Power off the system"
msgid "Power off"
msgstr "Lülita välja"

#: qml/Components/Dialogs.qml:263
msgctxt "Button: Restart the system"
msgid "Restart"
msgstr "Taaskäivita"

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:62
msgid "PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:67
msgid "Takes a screenshot."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:75
msgid "Alt + PrtScr"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:80
msgid "Takes a screenshot of the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:88
msgid "Super + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:93
msgid "Switches to next keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:101
msgid "Super + Shift + Space"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:106
msgid "Switches to previous keyboard layout."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:114
msgid "Ctrl + Alt + T"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:119
msgid "Starts the Terminal application."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:138
msgid "Super (Hold)"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:143
msgid "Opens the launcher, displays shortcuts."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:151
msgid "Alt + F1"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:156
msgid "Opens launcher keyboard navigation mode."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:164
msgid "Super + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:169
msgid "Switches applications via the launcher."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:177
msgid "Super + 1 to 0"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:182
msgid "Same as clicking on a launcher icon."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:190
msgid "Super + A"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:195
msgid "Opens the Application Drawer."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:211
msgid "Switching"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:218
msgid "Alt + Tab"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:223
msgid "Switches between applications."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:231
msgid "Super + W"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:236
msgid "Opens the desktop spread."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:244
msgid "Cursor Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:249
msgid "Moves the focus."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:268
msgid "Ctrl + Super + D"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:273
msgid "Minimizes all windows."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:281
msgid "Ctrl + Super + Up"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:286
msgid "Maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:294
msgid "Ctrl + Super + Down"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:299
msgid "Minimizes or restores the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:307
msgid "Ctrl + Super + Left or Right"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:312
msgid "Semi-maximizes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:320
msgid "Alt + F4"
msgstr ""

#: qml/Components/KeyboardShortcutsOverlay.qml:325
msgid "Closes the current window."
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214 qml/Greeter/GreeterView.qml:472
msgid "Return to Call"
msgstr ""

#: qml/Components/Lockscreen.qml:214
msgid "Emergency Call"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:33
msgid "Apps may have unsaved data:"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:60
msgctxt ""
"Re-dock means connect the device again to an external screen/mouse/keyboard"
msgid "Re-dock, save your work and close these apps to continue."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:67
msgid "Or force close now (unsaved data will be lost)."
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:80
msgid "OK, I will reconnect"
msgstr ""

#: qml/Components/ModeSwitchWarningDialog.qml:81
msgid "Reconnect now!"
msgstr ""

#: qml/Components/SharingPicker.qml:54
msgid "Preview Share Item"
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:312
msgid ""
"Your device is now connected to an external display. Use this screen as a "
"touch pad to interact with the pointer."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:322
msgid "Tap left button to click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:334
msgid "Tap right button to right click."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:346
msgid "Swipe with two fingers to scroll."
msgstr ""

#: qml/Components/VirtualTouchPad.qml:391
msgid "Find more settings in the system settings."
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:178
#, qt-format
msgid "%1, %2 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/CoverPage.qml:181
#, qt-format
msgid "%1 until full"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:43
msgid "Device Locked"
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:58
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:59
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""

#: qml/Greeter/DelayedLockscreen.qml:68
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: qml/Greeter/Greeter.qml:629
msgid "Enter passcode to unlock"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:56
msgid "Pull to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Launcher/PullToRefreshScopeStyle.qml:61
msgid "Release to refresh…"
msgstr ""

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:967
msgid "Nothing is playing"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1109
#, qt-format
msgid "%1 remaining"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1115
msgid "In queue…"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1121
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/IndicatorMenuItemFactory.qml:1127
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:151
#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:210
msgctxt "Button: Send a reply message"
msgid "Send"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:152
msgctxt "Label: Hint in message indicator line edit"
msgid "Reply"
msgstr ""

#: qml/Panel/Indicators/MessageMenuItemFactory.qml:209
msgctxt "Button: Call back on phone"
msgid "Call back"
msgstr ""

#: qml/Stage/SideStage.qml:80
msgid "Drag using 3 fingers any application from one window to the other"
msgstr ""

#: qml/Stage/Stage.qml:834
msgid "No running apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeftLong.qml:49
msgid "Long swipe from the left edge to open the Application Drawer"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialLeft.qml:47
msgid "Short swipe from the left edge to open the launcher"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:54
msgid "Push your mouse against the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialRight.qml:55
msgid "Swipe from the right edge to view your open apps"
msgstr ""

#: qml/Tutorial/TutorialTop.qml:53
msgid "Swipe from the top edge to access notifications and quick settings"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Page.qml:59
msgctxt "Button: Go back one page in the Wizard"
msgid "Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:92
#, qt-format
msgid "Welcome to %1 %2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name, %2 the version
#: qml/Wizard/Pages/10-welcome-update.qml:108
#, qt-format
msgid "We will make sure your device is ready to use %1 %2"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:31
msgid "Select Keyboard"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/20-keyboard.qml:71
msgid "Keyboard language"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:31
msgid "Connect to Wi‑Fi"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:172
msgid "Available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/30-wifi.qml:173
msgid "No available Wi-Fi networks"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/50-timezone.qml:182
msgid "Enter your city"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:24
msgid "Personalize Your Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/60-account.qml:54
msgid "Preferred Name"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:103
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create new password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:105
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "Create passcode (numbers only)"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/70-passwd-type.qml:107
msgctxt "Label: Type of security method"
msgid "No lock code"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:28
msgid "Update Device"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:55
msgid ""
"There is a system update available and ready to install. Afterwards, the "
"device will automatically restart."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:76
msgctxt "string identifying name of the update"
msgid "Ubuntu Touch system"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:83
#, qt-format
msgctxt "version of the system update"
msgid "Version %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:95
msgid "This could take a few minutes..."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/79-system-update.qml:109
msgid "Install and restart now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:93
msgid "Welcome Back"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 contains the distro name
#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:95
#, qt-format
msgid "Welcome to %1"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:111
msgid "You are ready to use your device now"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/80-finished.qml:131
msgid "Get Started"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgid "Incorrect passcode."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-confirm.qml:45
msgctxt "Enter the passcode again"
msgid "Please re-enter."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:31
msgid "Lock Screen Passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:68
msgid "Enter at least 4 numbers to setup your passcode"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:139
msgid "Passcode too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:141
msgid "Passcodes match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-desktop.qml:143
msgid "Passcodes do not match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/passcode-set.qml:62
msgid "Passcode must be at least 4 characters long"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:31
msgid "Lock Screen Password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:68
msgid "Enter at least 8 characters"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:80
msgid "Choose password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/password-set.qml:110 data/ui/remmina_mpc.glade:244
#, fuzzy
msgid "Confirm password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lomiri_0.5.0-10_et.po (unity8)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli kinnitus"

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:27
msgid "No SIM card installed"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:54
msgid "SIM card added"
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:55
msgid "You must restart the device to access the mobile network."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:78
msgid "You won’t be able to make calls or use text messaging without a SIM."
msgstr ""

#: qml/Wizard/Pages/sim.qml:90
msgid "To proceed with no SIM tap Skip."
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:87
msgid "Password too short"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:89
msgid "Passwords match"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:95
msgid "Strong password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:97
msgid "Fair password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:99
msgid "Weak password"
msgstr ""

#: qml/Wizard/PasswordMeter.qml:101
msgid "Very weak password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. Use infinitive form
#: ../lvmcfg.templates:1001 ../partman-lvm.templates:7001
#: ../partman-lvm.templates:23001
msgid "Configure the Logical Volume Manager"
msgstr "Virtuaalse kettaruumi seadistamine (LVM)"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "Kas aktiveerida olemasolevad köitegrupid?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
msgstr ""
"Leiti ${COUNT} olemasolevat köitegruppi. Määra, kas soovid neid aktiveerida."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "Muuta köitegruppe (VG)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "Muuta loogilisi köiteid (LV)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002 ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "LVM seadistamise tegevus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "See on Loogiliste köidete halduri seadistusmenüü."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "Loo köitegruppe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "Kustuta köitegruppe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "Laienda köitegruppe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "Vähenda köitegruppe"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "Köitegruppide seadistamise tegevus:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr "Luua loogilisi köiteid"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr "Kustutada loogilisi köiteid"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "Loogiliste köidete seadistamise tegevus:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "Uue köitegrupi seadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "Palun vali uuele köitegrupile seadmed."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001 ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:60001 ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001 ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "Pead valima vähemalt ühe seadme."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "Köitegrupi nimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001 ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "Sisesta nimi, mida sooviksid uue köitegrupi jaoks kasutada."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001 ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001 ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001 ../partman-zfs.templates:27001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "Ei valitud ühtki füüsilist köidet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was "
"aborted."
msgstr "Ei valitud ühtki füüsilist köidet. Uue köitegrupi loomine peatati."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001 ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "Ei sisestatud köitegrupi nime"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr "Köitegrupile ei ole sisestatud nime. Palun sisesta nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "Antud köitegrupi nimi on juba kasutusel"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr "Valitud köitegrupi nimi on juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001 ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "Köitegrupi nimi kattub seadme nimega"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose another name."
msgstr ""
"Valitud köitegrupi nimi kattub olemasoleva seadme nimega. Palun vali mõni "
"teine nimi."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "Kustutatav köitegrupp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001 ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "Palun vali köitegrupp, mida kustutada soovid."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001 ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "Ei leitud ühtki köitegruppi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "Ei leitud ühtki köitegruppi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001 ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "See köitegrupp võib juba kustutatud olla."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "Kas köitegrupp tõesti kustutada?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001 ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "Palun kinnita köitegrupi ${VG} eemaldamine."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "Köitegrupi kustutamisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001 ../partman-lvm.templates:36001
msgid ""
"The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes "
"may currently be in use."
msgstr ""
"Valitud köitegruppi pole võimalik kustutada. Üks või enam loogilist köidet "
"võib hetkel kasutusel olla."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001 ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "Ühtki köitegruppi pole võimalik kustutada."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "Laiendatav köitegrupp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001 ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "Palun vali köitegrupp, mida laiendada soovid."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "Köitegruppi lisatavad seadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001 ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr "Palun vali seadmed, mida köitegruppi lisada soovid."

# Köitegrupi or Köitegruppi (not only here!)????
# Siim Põder:
# depends on the sentence, one is genitive and the other either a partitive or illative case.
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Ühtki füüsilist köidet ei valitud. Köitegrupi laiendamine peatati."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "Köitegrupi laiendamisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001 ../partman-lvm.templates:41001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
msgstr ""
"Füüsilist köidet ${PARTITION} polnud võimalik valitud köitegruppi lisada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001 ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "Ühtki köitegruppi pole võimalik vähendada."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "Vähendatav köitegrupp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001 ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "Palun vali köitegrupp, mida vähendada soovid."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "Köitegrupist eemaldatav seade:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "Palun vali seade, mida köitegrupist eemaldada soovid."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001 ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "Köitegrupi vähendamisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid ""
"The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one "
"physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr ""
"Valitud köitegruppi (${VG}) polnud võimalik vähendada, kuna selles on "
"üksainus füüsiline köide. Võid köitegrupi hoopis kustutada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../partman-lvm.templates:46001
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
msgstr ""
"Füüsilist köidet ${PARTITION} polnud võimalik valitud köitegrupist eemaldada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid ""
"No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please "
"create more physical volumes and volume groups."
msgstr ""
"Loogilise köite loomiseks ei leitud ühtki köitegruppi. Loo rohkem füüsilisi "
"köiteid ja köitegruppe."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001 ../partman-lvm.templates:47001
msgid ""
"No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please "
"create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume "
"group."
msgstr ""
"Loogilise köite loomiseks ei leitud ühtki vaba köitegruppi. Loo rohkem "
"füüsilisi köiteid ja köitegruppe või vähenda mõnd olemasolevat köitegruppi."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "Loogilise köite nimi:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001 ../partman-lvm.templates:48001
#: ../partman-zfs.templates:36001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "Palun sisesta nimi, mida sooviksid uue loogilise köite jaoks kasutada."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "Köitegrupp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001 ../partman-lvm.templates:49001
msgid ""
"Please select the volume group where the new logical volume should be "
"created."
msgstr "Palun vali köitegrupp, kuhu uus loogiline köide luua."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001 ../partman-lvm.templates:50001
#: ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "Ei sisestatud loogilise köite nime"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "Loogilisele köitele ei ole sisestatud nime. Palun sisesta nimi."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:39001 ../partman-zfs.templates:41001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "Uue loogilise köite loomisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001 ../partman-lvm.templates:51001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same "
"volume group (${VG})."
msgstr ""
"Nimi ${LV} on samas köitegrupis (${VG}) juba teise köite jaoks kasutusel."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-lvm.templates:52001
#: ../partman-zfs.templates:40001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "Loogilise köite suurus:"

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001 ../partman-zfs.templates:40001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in "
"the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), "
"10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"Palun sisesta uue loogilise köite suurus. Suurust võib sisestada järgnevates "
"vormingutes: 10K (kilobaite), 10M (megabaite), 10G (gigabaite), 10T "
"(terabaite). Vaikimisi ühik on megabait."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-zfs.templates:41001
msgid ""
"Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size "
"${SIZE}."
msgstr ""
"Uut loogilist köidet (${LV}) suurusega ${SIZE} ei õnnestu köitegruppi ${VG} "
"luua."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "Loogilise köite kustutamiseks ei leitud ühtki köitegruppi."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid ""
"Please select the volume group which contains the logical volume to be "
"deleted."
msgstr "Palun vali köitegrupp, mis sisaldab kustutatavat loogilist köidet."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001 ../partman-lvm.templates:54001
#: ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume found"
msgstr "Ei leitud ühtki loogilist köidet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid ""
"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr ""
"Ei leitud ühtki loogilist köidet. Palun loo kõigepealt üks loogiline köide."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001 ../partman-lvm.templates:55001
#: ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Logical volume:"
msgstr "Loogiline köide:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "Vali loogiline köide, mida ${VG} pealt kustutada."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:57001
#: ../partman-zfs.templates:45001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "Loogilise köite kustutamisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "Loogilist köidet ${LV} pole võimalik ${VG} pealt kustutada."

#. #-#-#-#-#  lvmcfg_1.64_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "Ei leitud ühtki kõlblikku füüsilist köidet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001 ../partman-lvm.templates:58001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"Su süsteemist ei leitud ühtki füüsilist köidet (ehk partitsiooni). Kõik "
"füüsilised köited võivad juba kasutusel olla. Ühtlasi võib olla vajalik "
"tarvilike kerneli moodulite laadimine või kõvaketta ümberpartitsioneerimine."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "Loogiliste köidete haldur (LVM) pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001 ../partman-lvm.templates:59001
msgid ""
"The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need "
"to load the lvm-mod module."
msgstr ""
"Käesolev tuum ei toeta Loogiliste köidete haldurit. Tõenäoliselt pead "
"laadima mooduli lvm-mod."

#: ../src/main.c:185
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. ObConf is probably not "
"installed correctly."
msgstr ""
"Liidese obconf.glade faili laadimine ebaõnnestus. ObConf ei ole ilmselt "
"õigesti paigaldatud."

#: ../src/main.c:214
msgid "Failed to load an rc.xml. Openbox is probably not installed correctly."
msgstr ""
"Laadimine ebaõnnestus: rc.xml. Openbox ei ole ilmselt õigesti paigaldatud."

#: ../src/main.c:227
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file. Your configuration file "
"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Viga Openboxi konfiguratsioonifaili parsimisel. Sinu konfiguratsioonifail ei "
"sisalda korrektset XMLi.\n"
"\n"
"Teade: %s"

#: ../src/theme.c:112 ../src/theme.c:144 src/theme.c:109 src/theme.c:141
#, fuzzy
msgid "Choose an Openbox theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vali Openbox teema\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Vali Openboxi teema"

#: ../src/theme.c:121 src/theme.c:118
#, fuzzy
msgid "Openbox theme archives"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Openbox teemade arhiiv\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Openboxi teema arhiiv"

#: ../src/archive.c:49 src/archive.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was installed to %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" on paigaldatud %s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" paigaldati %s"

#: ../src/archive.c:74 src/archive.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was successfully created"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" on edukalt loodud\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" loodi edukalt"

#: ../src/archive.c:110 src/archive.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create the theme archive \"%s\".\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda luua teemaarhiivi \"%s\".\n"
"Esinesid järgmised vead:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda luua teema arhiivi \"%s\".\n"
"Raporteeriti järgmised veateated:\n"
"%s"

#: ../src/archive.c:115 ../src/archive.c:196 src/archive.c:106
#: src/archive.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to run the \"tar\" command: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pole võimalik käivitada \"tar\" käsku: %s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"\"tar\" käsu käivitamine nurjus: %s"

#: ../src/archive.c:135 src/archive.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create directory \"%s\": %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda luua kataloogi \"%s\": %s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi loomine nurjus \"%s\": %s"

#: ../src/archive.c:157 src/archive.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid Openbox theme directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ei paista olema kehtiv Openbox teema kataloog\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"\"%s\" ei ole korrektne Openboxi teema kataloog"

#: ../src/archive.c:203 src/archive.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to extract the file \"%s\".\n"
"Please ensure that \"%s\" is writable and that the file is a valid Openbox "
"theme archive.\n"
"The following errors were reported:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" pole võimalik lahti pakkida.\n"
"Palun veendu, et \"%s\" on kirjutatav ja et fail on korrektne Openbox teema "
"arhiivi.\n"
"Esinesid järgmised vead:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Faili \"%s\" lahtipakkimine nurjus.\n"
"Palun veendu, et \"%s\" on kirjutamise õigustega ja korrektne Openboxi teema "
"arhiiv.\n"
"Raporteeriti järgnevad veateated:\n"
"%s"

#: ../src/obconf.glade.h:1 src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teema</span>"

#: ../src/obconf.glade.h:2 src/strings.c:10
msgid "_Install a new theme..."
msgstr "Pa_igalda uus teema..."

#: ../src/obconf.glade.h:3 src/strings.c:11
#, fuzzy
msgid "Create a theme _archive (.obt)..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Teema _arhiivi loomine (.obt)...\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Loo teema _arhiiv (.obt)..."

#: ../src/obconf.glade.h:5
msgid "Font for active window title:"
msgstr "Aktiivse akna pealkirja font:"

#: ../src/obconf.glade.h:6
msgid "Font for inactive window title:"
msgstr "Mitteaktiivse akna pealkirja font:"

#: ../src/obconf.glade.h:7 src/strings.c:19
msgid "_Button order:"
msgstr "_Nuppude järjekord:"

#: ../src/obconf.glade.h:8
msgid ""
"N: Window icon\n"
"L: Window label (Title)\n"
"I: Iconify (Minimize)\n"
"M: Maximize\n"
"C: Close\n"
"S: Shade (Roll up)\n"
"D: Omnipresent (On all desktops)"
msgstr ""
"N: Akna ikoon\n"
"L: Akna nimi (Tiitel)\n"
"I: Minimeerimine\n"
"M: Maksimeerimine\n"
"C: Sulgemine\n"
"S: Kokku kerimine\n"
"D: Kõikjal (Igal tööalal)"

#: ../src/obconf.glade.h:16
msgid "Font for menu header:"
msgstr "Menüü päise font:"

#: ../src/obconf.glade.h:17
msgid "Font for menu Item:"
msgstr "Menüü font:"

#: ../src/obconf.glade.h:18
msgid "Font for on-screen display:"
msgstr "Ekraanil kuvamise font:"

#: ../src/obconf.glade.h:19
msgid "Font for inactive on-screen display:"
msgstr "Mitteaktiivse akna font:"

#: src/archive.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to move to directory \"%s\": %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxappearance-obconf_0.2.4-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu liikuda kataloogi \"%s\": %s\n"
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"Ei suuda liikuda kataloogi \"%s\": %s"

#: ../data/lxappearance.desktop.in.h:1
msgid "Customize Look and Feel"
msgstr "Välimuse kohandamine"

#: ../data/lxappearance.desktop.in.h:2
msgid "Customizes look and feel of your desktop and applications"
msgstr "Töölaua ja rakenduste välimuse kohandamine"

#: ../data/lxappearance.desktop.in.h:3
msgid "windows;preferences;settings;theme;style;appearance;"
msgstr "aknad;valikud;sätted;teema;stiil;välimus"

#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
msgid "Copyright (C) 2008-2025 LXDE Project"
msgstr "Copyright (C) 2008-2025 LXDE Projekt"

#: ../data/ui/about.glade.in.h:2
msgid "Customizes look and feel of your desktop"
msgstr "Töölaua välimuse kohandamine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Customize Look and Feel"
msgctxt "Title"
msgid "Customize Look and Feel"
msgstr "Välimuse kohandamine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:2
msgid "Preview of the selected widget style"
msgstr "Valitud vidinateema eelvaade"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
#.
#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:8
msgid "button"
msgstr "nupp"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:10
msgid "Page1"
msgstr "Leht1"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:12
msgid "Page2"
msgstr "Leht2"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:15 ../src/color-scheme.c:312
msgid "Color scheme is not supported by currently selected widget theme."
msgstr "Valitud vidinateema ei toeta värviskeemi."

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:16
msgid "Use customized color scheme"
msgstr "Kohandatud värviskeemi kasutamine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:17
msgid "Normal windows:"
msgstr "Tavaaknad:"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:18
msgid "Text windows:"
msgstr "Tekstiaknad:"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:19
msgid "Selected items:"
msgstr "Valik:"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:26
msgid "Preview of the selected icon theme"
msgstr "Valitud ikooniteema eelvaade"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:28
msgid "Preview of the selected cursor theme"
msgstr "Valitud kursoriteema eelvaade"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:29
msgid "Size of cursors"
msgstr "Kursorite suurus"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:31
msgid "Bigger"
msgstr "Suurem"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:32
msgid ""
"<b>Note:</b> Not all of the desktop applications support changing cursor "
"theme on-the-fly. So your changes here might not be fully applied to all "
"applications till next login."
msgstr ""
"<b>Märkus:</b> Mitte kõik töölaua programmid ei toeta töö käigus muutuvat "
"kursoriteemat. Siin tehtud muudatused ei pruugi täielikult rakenduda enne "
"järgmist sisselogimist."

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:34
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1704
msgid "Window Border"
msgstr "Akna ääris"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:35
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Sakisilumise lubamine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:36
msgid "<b>Antialiasing</b>"
msgstr "<b>Sakisilumine</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:37
msgid "Enable hinting"
msgstr "Vihjamise lubamine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:38
msgid "Hinting style: "
msgstr "Vihjamise stiil: "

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:39
msgid "<b>Hinting</b>"
msgstr "<b>Vihjamine</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:40
msgid "Sub-pixel geometry: "
msgstr "Alampiksli kujutamine: "

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:41
msgid "<b>Sub-pixel geometry</b>"
msgstr "<b>Alampiksli geomeetria</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:43
msgid "Toolbar Style: "
msgstr "Tööriistariba stiil: "

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:44
msgid "Toolbar Icon Size: "
msgstr "Tööriistariba ikooni suurus: "

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:45
msgid "Show images on buttons"
msgstr "Piltide näitamine nuppudel"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:46
msgid "Show images in menus"
msgstr "Piltide näitamine menüüs"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:47
msgid "<b>GUI Options</b>"
msgstr "<b>Kasutajaliidese valikud</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:48
msgid "Keyboard theme:"
msgstr "Klaviatuur teema:"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:49
msgid "<b>Keyboard Options</b>"
msgstr "<b>Klaviatuur valikud</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:50
msgid "Play event sounds"
msgstr "Sündmuse heli mängimine"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:51
msgid "Play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Sündmuse heli mängimine kasutaja sisendi tagasisideks"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:52
msgid "<b>Sound Effect</b>"
msgstr "<b>Heliefektid</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:53
msgid "Enable _accessibility in GTK+ applications"
msgstr "Lubab ligipääsu GTK+ rakendustes"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:54
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Juurdepääsetavus</b>"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:56
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Sub-pixel geometry"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:58 dialogs/appearance-settings/main.c:1617
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:59
msgid "VRGB"
msgstr "VRGB"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:60
msgid "VBGR"
msgstr "VBGR"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:61
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Hinting style"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:65
msgid "Same as menu items"
msgstr "Sama, mis menüüelementidel"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:66
msgid "Small toolbar icon"
msgstr "Väike tööriistariba ikoon"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:67
msgid "Large toolbar icon"
msgstr "Suur tööriistariba ikoon"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:68
msgid "Same as buttons"
msgstr "Sama, mis nuppudel"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:69
msgid "Same as drag icons"
msgstr "Sama, mis lohistamisikoonidel"

#: ../data/ui/lxappearance.glade.h:70
msgid "Same as dialogs"
msgstr "Sama, mis dialoogidel"

#: ../src/utils.c:228
msgid "Select an icon theme"
msgstr "Ikooniteema valimine"

#: ../src/utils.c:236
msgid "*.tar.gz, *.tar.bz2, *.tar.xz (Icon Theme)"
msgstr "*.tar.gz, *.tar.bz2, *.tar.xz (ikooniteema)"

#: ../src/color-scheme.c:309
msgid ""
"Setting color scheme is not available without lxsession as session manager."
msgstr ""
"Värviskeemi seadistamine on saadaval ainult siis, kui seansihalduriks on "
"lxsession."

#: ../data/lxdm.glade.h:2 ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:2
msgid "Desktop:"
msgstr "Töölaud:"

#: ../data/lxdm.glade.h:4 ../data/themes/Industrial/greeter.ui.h:4
msgid "Keyboard:"
msgstr "Klaviatuur:"

#: ../data/config.ui.h:1
msgid "lxdm config"
msgstr "lxdm konfig"

#: ../data/config.ui.h:2
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automaatne sisselogimine"

#: ../data/config.ui.h:5
msgid "Enable bottom panel"
msgstr "Alumise paneeli lubamine"

#: ../data/config.ui.h:6
msgid "Bottom Panel Options"
msgstr "Alumise paneeli valikud"

#: ../data/config.ui.h:7
msgid "Transparent panel"
msgstr "Läbipaistev paneel"

#: ../data/config.ui.h:8
msgid "Hide sessions"
msgstr "Seansside peitmine"

#: ../data/config.ui.h:9
msgid "Show languages menu"
msgstr "Keeltemenüü näitamine"

#: ../data/config.ui.h:10
msgid "Show keyboard layouts"
msgstr "Klaviatuuripaigutuste näitamine"

#: ../data/config.ui.h:11
msgid "Hide quit button"
msgstr "Väljumise nupu peitmine"

#: ../data/config.ui.h:13
msgid "Show user list"
msgstr "Kasutajate nimekirja näitamine"

#: ../data/config.ui.h:14
msgid "Hide time"
msgstr "Peida aeg"

#: ../src/greeter.c:730
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Lülita välja"

#: ../src/greeter.c:1041
msgid ""
"\n"
"<i>logged in</i>"
msgstr ""
"\n"
"<i>sisselogitud</i>"

#: ../src/config.c:313
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Sirvi veel pilte..."

#: ../src/lxinput.c:353
msgid "LXInput autostart"
msgstr "LXInput autokäivitus"

#: ../src/lxinput.c:354
msgid "Setup keyboard and mouse using settings done in LXInput"
msgstr "Seadista klaviatuur ja hiir, kasutades LXInput-i seadeid"

#: ../data/lxinput.ui.h:1
msgid "Input Device Preferences"
msgstr "Sisendseadme eelistused"

#: ../data/lxinput.ui.h:2
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Tundlikkus:"

#: ../data/lxinput.ui.h:7
msgid "Acceleration:"
msgstr "Kiirendus:"

#: ../data/lxinput.ui.h:8
msgid "<b>Motion</b>"
msgstr "<b>Liikumine</b>"

#: ../data/lxinput.ui.h:9
msgid "Left handed (Swap left and right mouse buttons)"
msgstr "Vasakukäeline (vasak ja parem hiireklahv on vahetuses)"

#: ../data/lxinput.ui.h:11
msgid "Delay before each key starts repeating"
msgstr "Viivitus enne klahvi kordumise algust"

#: ../data/lxinput.ui.h:12 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Repeat delay:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxinput_0.3.6-1_et.po (lxinput)  #-#-#-#-#\n"
"Korduse viivitus:\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Korduste vahemik:"

#: ../data/lxinput.ui.h:13
msgid "Interval between each key repeat"
msgstr "Vahemik klahvikorduste vahel"

#: ../data/lxinput.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Long"
msgctxt "interval"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

#: ../data/lxinput.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgctxt "interval"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

#: ../data/lxinput.ui.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Long"
msgctxt "delay"
msgid "Long"
msgstr "Pikk"

#: ../data/lxinput.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgctxt "delay"
msgid "Short"
msgstr "Lühike"

#: ../data/lxinput.ui.h:18
msgid "Repeat interval:"
msgstr "Korduse intervall:"

#: ../data/lxinput.ui.h:19
msgid "Type in the following box to test your keyboard settings"
msgstr "Klaviatuurisätete proovimiseks võid siia tekstikasti trükkida"

#: ../data/lxinput.ui.h:20
msgid "<b>Character Repeat</b>"
msgstr "<b>Märgikordus</b>"

#: ../data/lxinput.ui.h:21
msgid "Beep when there is an error of keyboard input"
msgstr "Piiks klaviatuurisisendi vea korral"

#: ../data/lxinput.ui.h:24
msgid "Touch Pad"
msgstr "Puuteplaat"

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard and Mouse"
msgstr "Klaviatuur ja hiir"

#: ../data/lxinput.desktop.in.h:2
msgid "Configure keyboard, mouse, and other input devices"
msgstr "Klaviatuuri, hiire ja teiste sisendseadmete seadistamine"

#: ../src/lxlauncher.c:641
#, c-format
msgid "Go back to \"%s\""
msgstr "Mine tagasi \"%s\"-le"

#: ../src/lxlauncher.c:903
msgid "Enable key navigation"
msgstr "Klahvidega liikumise lubamine"

#: ../src/lxlauncher.c:904
msgid ""
"Allow users to use up/down/left/right/tab/enter keys to operate the "
"lxlauncher"
msgstr ""
"Kasutajal lxlauncheri juhtimiseks üles/alla/vasakule/paremale/tab/enter "
"klahvide kasutamise lubamine"

#: ../src/exo-wrap-table.c:196
msgid "Column spacing"
msgstr "Tulba vahe"

#: ../src/exo-wrap-table.c:197
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ruum kahe kõrvuti asuva tulba vahel"

#: ../src/exo-wrap-table.c:211
msgid "Row spacing"
msgstr "Rea vahe"

#: ../src/exo-wrap-table.c:212
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ruum kahe kohakuti asuva rea vahel"

#: ../src/exo-wrap-table.c:226
msgid "Homogeneous"
msgstr "Sama suured"

#: ../src/exo-wrap-table.c:227
msgid "Whether the children should be all the same size"
msgstr "Kas kõik lapsed peaksid olema sama suured"

#: ../data/lxde-learn.directory.in.h:1
msgid "Learn"
msgstr "õppimine"

#: ../data/lxde-math.directory.in.h:1
msgid "Math"
msgstr "Matemaatika"

#: ../data/lxde-webmail.directory.in.h:1
msgid "Web Mail"
msgstr "Veebimeil"

#: ../desktop-directories/lxde-audio-video.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Graphics applications"
msgid "Audio and video applications"
msgstr "Graafikatöötlusprogrammid"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:1
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:3
#: C/goscustdesk.xml:1020
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:1
msgid "Internet and Network"
msgstr "Internet ja võrk"

#: ../desktop-directories/lxde-internet-and-network.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-internet-and-network.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-internet-and-network.directory.in.h:2
msgid "Network-related settings"
msgstr "Võrguga seotud sätted"

#: ../desktop-directories/lxde-look-and-feel.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-look-and-feel.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-look-and-feel.directory.in.h:2
msgid "Settings controlling the desktop appearance and behavior"
msgstr "Töölaua välimuse ja käitumise juhtimine"

#: ../desktop-directories/lxde-menu-system.directory.in.h:2
#: desktop-directories/mate-menu-system.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-menu-system.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences and administration settings"
msgstr "Isiklikud eelistused ja haldussätted"

#: ../desktop-directories/lxde-network.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Programs for Internet access such as web and email"
msgid "Programs for Internet access"
msgstr "Internetirakendused - näiteks veebi ja e-posti jaoks"

#: ../desktop-directories/lxde-office.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Office Applications"
msgid "Office applications"
msgstr "Kontoritarkvara"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:1
msgid "Science & Math"
msgstr "Teadus"

#: ../desktop-directories/lxde-science-math.directory.in.h:2
msgid "Scientific and mathematical software"
msgstr ""

#: ../desktop-directories/lxde-settings.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Personal preferences"
msgid "Desktop preferences"
msgstr "Isiklikud eelistused"

#: ../desktop-directories/lxde-settings-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgid "System-wide settings (affecting all users)"
msgstr "Ülesüsteemiliste sätete muutmine (mõjutab kõiki kasutajaid)"

#: ../desktop-directories/lxde-system.directory.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "System configuration and monitoring"
msgid "System tools and monitoring"
msgstr "Süsteemi seadistamine ja jälgimine"

#: ../src/lxmusic.c:263
msgid "Official icon of xmms2 by Arnaud DIDRY"
msgstr "xmms2 ametliku ikooni autor Arnaud DIDRY"

#: ../src/lxmusic.c:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Music Player for LXDE\n"
#| "Simple GUI XMMS2 client"
msgid ""
"Music Player for LXDE\n"
"Simple XMMS2 GUI client"
msgstr ""
"LXDE muusikaesitaja\n"
"Lihtne graafiline XMMS2 klient"

#: ../src/lxmusic.c:434 modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:114
#, fuzzy
msgid "Show Main Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"_Näita peaakent\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#. default
#: ../src/lxmusic.c:496 ../src/utils.c:103 ../data/lxmusic.desktop.in.h:1
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:25
msgid "LXMusic"
msgstr "LXMuusika"

#: ../src/lxmusic.c:755
msgid "Bitrate: "
msgstr "Bitikiirus: "

#: ../src/lxmusic.c:1094
msgid "Input a URL"
msgstr "Sisesta URL"

#: ../src/lxmusic.c:1328 ../src/lxmusic.c:1923
msgid "Now Playing:"
msgstr "Praegu esitamisel:"

#: ../src/lxmusic.c:2417
msgid "Create new playlist"
msgstr "Loo uus esitusnimekiri"

#. alsa use:
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:17
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
msgstr "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)"

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:19 ../src/lxmusic-plugin-config.c:24
msgid "Mixer:"
msgstr "Mikser:"

#. oss
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:22
msgid "Open Sound System"
msgstr "OSS (Open Sound System)"

#. ao
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:27
msgid "Cross-platform audio output library"
msgstr "Platvormidevaheline heliväljundi teek"

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:34
msgid "Sink:"
msgstr "Sink:"

#. airtunes
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:37
msgid "AirTunes"
msgstr "AirTunes"

#. jack
#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:41
msgid "JACK Audio Connection Kit"
msgstr "JACK Audio Connection Kit"

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:43
msgid "Disk Writer"
msgstr "Kettale kirjutaja"

#: ../src/lxmusic-plugin-config.c:44
msgid "Destination Directory:"
msgstr "Sihtkataloog:"

#: ../data/lxmusic.desktop.in.h:3
msgid "Play your music files easily"
msgstr "Muusikafailide mugav kuulamine"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:2
msgid "Repeat Current"
msgstr "Korda ühte"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:7
msgid "Track Name"
msgstr "Loo nimi"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:9
#, fuzzy
#| msgid "File Properties"
msgctxt "menu"
msgid "File Properties"
msgstr "Faili omadused"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Submenu of Music
#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:10
msgid "_Playlist"
msgstr "_Esitusnimekiri"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:11
msgid "_Switch To Playlist"
msgstr "_Ava esitusnimekiri"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:12
msgid "_Locate Currently Played"
msgstr "_Leia praegu esitatav"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:13
msgid "Add To Playlist"
msgstr "Lisa esitusnimekirja"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:14
msgid "Add Files or Folders"
msgstr "Failid või kataloogid"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:16
msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:17
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Eemalda valitud laulud"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:19
msgid "Create _New Playlist"
msgstr "Loo _uus esitusnimekiri"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:20
msgid "_Delete Current Playlist"
msgstr "_Kustuta see esitusnimekiri"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:30
msgid "Current Playlist"
msgstr "Praegune esitusnimekiri"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:32 src/playlist/engine.c:247
#: src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:237
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:796
#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:70
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:236
#: wp-includes/media.php:1500
#, fuzzy
msgid "Media Library"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxmusic_0.4.8-1_et.po (lxmusic)  #-#-#-#-#\n"
"Meediakogu\n"
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Meediakogu\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Meediakogu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Meediateek"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:34
msgid "Remove items from the playlist"
msgstr "Esitusnimekirjast eemaldamine"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:35
msgid "Locate currently played track"
msgstr "Praegu esitatava laulu leidmine"

#: ../data/lxmusic.ui.glade.h:37
msgid "Enter keyword here"
msgstr "Sisesta võtmesõna siia"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:2
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Süsteemisalve ikooni näitamine"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:3
msgid "Minimize to system tray on close"
msgstr "Sulgemisel peidetakse süsteemisalve"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:4
msgid ""
"Music files can be played without graphical user interface to save system "
"resources"
msgstr ""
"Ressursside säästmiseks võib muusikafaile esitada ka ilma graafilise "
"kasutajaliideseta"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:5
msgid "Continue playback in background after exiting LXMusic"
msgstr "Esitamist jätkatakse taustal pärast LXMuusika sulgemist"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:7
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:8
msgid "Buffer Size: "
msgstr "Puhvri suurus: "

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:11
msgid "CD-ROM Device: "
msgstr "CD-ROM seade: "

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:12
msgid "<b>Audio CD</b>"
msgstr "<b>Audioplaat</b>"

#: ../data/pref-dlg.ui.glade.h:14
msgid "Default ID3 V1 Encoding: "
msgstr "Vaikimisi ID3 V1 kodeering: "

#: ../data/track-info.ui.glade.h:1
#, fuzzy
#| msgid "File Properties"
msgctxt "title"
msgid "File Properties"
msgstr "Faili omadused"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:2
msgid "<b>File Type: </b>"
msgstr "<b>Failitüüp: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:3
msgid "<b>Size: </b>"
msgstr "<b>Suurus: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:4
msgid "<b>Comment: </b>"
msgstr "<b>Kommentaar: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:5
msgid "<b>Artist: </b>"
msgstr "<b>Artist: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:6
msgid "<b>Album: </b>"
msgstr "<b>Album: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:7
msgid "<b>Title: </b>"
msgstr "<b>Pealkiri: </b>"

#: ../data/track-info.ui.glade.h:8
msgid "<b>File: </b>"
msgstr "<b>Fail: </b>"

#: ../src/configurator.c:149
msgid ""
"Space reservation is not available for this panel because there is another "
"monitor beyond this edge and reservation would cover it if enabled."
msgstr ""
"Selle paneeli jaoks pole ruumi reserveerimine saadaval, kuna selle serva "
"kõrval on veel üks monitor ja selle reserveering hõlmab seda, kui see on "
"lubatud."

#: ../src/configurator.c:635 ../src/configurator.c:549
#, fuzzy
msgid "Currently loaded plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu kasutusel pluginad\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusel olevad pluginad"

#: ../src/configurator.c:782 ../src/configurator.c:680
#, fuzzy
msgid "Add plugin to panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa paneelile plugin\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa plugin paneelile"

#: ../src/configurator.c:810 ../src/configurator.c:708
msgid "Available plugins"
msgstr "Saadaolevad pluginad"

#: ../src/configurator.c:1430 ../src/configurator.c:1244
msgid "Logout command is not set"
msgstr "Väljalogimise käsk pole määratud"

#: ../src/panel.c:1350 ../src/panel.c:660
msgid "There is no room for another panel. All the edges are taken."
msgstr "Uue paneeli jaoks pole ruumi. Kõik ääred on hõivatud."

#: ../src/panel.c:1376 ../src/panel.c:687
#, fuzzy
msgid ""
"Really delete this panel?\n"
"<b>Warning: This can not be recovered.</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid selle paneeli tõesti kustutada?\n"
"<b>Hoiatus: seda ei saa tagasivõtta.</b>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kas see paneel tõesti kustutada?\n"
"<b>Hoiatus: seda pole võimalik taastada.</b>"

#: ../src/panel.c:1419 ../src/panel.c:726
msgid "LXPanel"
msgstr "LXPaneel"

#: ../src/panel.c:1437 ../src/lxrandr.c:304 ../src/lxterminal.c:784
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2008-2025"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus (C) 2008-2025\n"
"#-#-#-#-#  lxrandr_0.3.3-1_et.po (lxrandr)  #-#-#-#-#\n"
"Copyright (C) 2008-2025\n"
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriõigus (C) 2008-2025"

#: ../src/panel.c:1438 ../src/panel.c:745
#, fuzzy
msgid "Desktop panel for LXDE project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"LXDE töölauapaneel\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"LXDE projekti töölauapaneel"

#: ../src/panel.c:1480 ../src/panel.c:847
#, c-format
msgid "\"%s\" Settings"
msgstr "\"%s\" seaded"

#: ../src/panel.c:1501 ../src/panel.c:782
#, fuzzy
msgid "Add / Remove Panel Items"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneelikirjete lisamine ja eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa / eemalda paneelikirjeid"

#: ../src/panel.c:1509 ../src/panel.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Remove \"%s\" From Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda paneelilt \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda \"%s\" paneelilt"

#: ../src/panel.c:1521 ../src/panel.c:803
msgid "Panel Settings"
msgstr "Paneeli seaded"

#: ../src/panel.c:1527 ../src/panel.c:809
#, fuzzy
msgid "Create New Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Uue paneeli lisamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus paneel"

#: ../src/panel.c:1533 ../src/panel.c:815
msgid "Delete This Panel"
msgstr "Kustuta see paneel"

#: ../src/plugin.c:347 ../src/plugin.c:370
msgid "No file manager is configured."
msgstr "Failihaldur on määramata."

#: ../src/gtk-run.c:399 ../src/gtk-run.c:374
#, fuzzy
msgid "Enter the command you want to execute:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta käsk, mida soovid käivitada:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta käsk, mida tahad käivitada:"

#: ../src/main.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr "lxpanel %s - kergekaaluline GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n"

#: ../src/main.c:324 ../src/panel.c:1429
#, c-format
msgid "Command line options:\n"
msgstr "Käsurea valikud:\n"

#: ../src/main.c:325 ../src/panel.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid " --help      -- print this help and exit\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" --help           -- näitab seda abiinfot ja väljub\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" --help      -- näitab seda abi ja väljub\n"

#: ../src/main.c:326 ../src/panel.c:1431
#, fuzzy, c-format
msgid " --version   -- print version and exit\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" --version        -- näitab versiooninumbrit ja väljub\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" --version   -- näitab versiooninumbri ja väljub\n"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. g_print(_(" --configure -- launch configuration utility\n"));
#: ../src/main.c:329 ../src/panel.c:1434
#, c-format
msgid " --profile name -- use specified profile\n"
msgstr " --profile <nimi> -- kasutatakse määratud profiili\n"

#: ../src/main.c:331 ../src/panel.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid " -h  -- same as --help\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" -h  -- sama nagu --help\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" -h  -- sama kui --help\n"

#: ../src/main.c:332 ../src/panel.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid " -p  -- same as --profile\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" -p  -- sama nagu --profile\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
" -p  -- sama kui --profile\n"

#: ../src/main.c:333 ../src/panel.c:1438
#, c-format
msgid " -v  -- same as --version\n"
msgstr " -v  -- sama nagu --version\n"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. g_print(_(" -C  -- same as --configure\n"));
#: ../src/main.c:335 ../src/panel.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Visit http://lxde.org/ for detail.\n"
"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Üksikasjalik info leheküljelt: http://lxde.org/.\n"
"\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Üksikasjad leiad leheküljelt: http://lxde.org/.\n"
"\n"

#: ../src/input-button.c:147
msgid "LeftBtn"
msgstr "VasakNupp"

#: ../src/input-button.c:150
msgid "MiddleBtn"
msgstr "KeskmineNupp"

#: ../src/input-button.c:153
msgid "RightBtn"
msgstr "ParemNupp"

#: ../src/input-button.c:156
#, c-format
msgid "Btn%s"
msgstr "Nupp%s"

#: ../src/input-button.c:228
#, c-format
msgid "Key combination '%s' cannot be used as a global hotkey, sorry."
msgstr ""
"Kahjuks ei saa klahvikombinatsiooni '%s' kasutada globaalse kiirklahvina."

#: ../src/input-button.c:413
#, c-format
msgid "Cannot assign '%s' as a global hotkey: it is already bound."
msgstr "Ei saa määrata globaalset kiirklahvi '%s': see on juba seotud."

#: ../src/space.c:396 ../plugins/batt/batt.c:740
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Width"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: ../src/space.c:404 ../src/plugins/space.c:101
#, fuzzy
msgid "Allocate space"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumi eraldamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eraldab ruumi"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. vim: set sw=4 et sts=4 ts=4 :
#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:1 ../plugins/launchtaskbar.c:2502
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3414
msgid "Application Launch and Task Bar"
msgstr "Rakenduste käivitamise ja tegumiriba"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:3 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Mode:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Režiim:</b>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Viis:</b>"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:5 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:4
msgid "<b>Launchbar</b>"
msgstr "<b>Käivitusriba</b>"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:8 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:7
msgid "Flat buttons"
msgstr "Lamedad nupud"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
msgid "Show square brackets around the names of minimized windows"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Only show windows on the same monitor as the task bar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näidatakse ainult tegumiribaga sama ekraani aknaid\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aknaid näidatakse tegumiribaga samas aknas"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:10
msgid "Use mouse wheel"
msgstr "Hiire rulliku kasutamine"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Flash when there is any window requiring attention"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vilkumine, kui mõni aken vajab tähelepanu\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Vilgutatakse, kui aken nõuab tähelepanu"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:14 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:12
msgid "Combine multiple application windows into a single button"
msgstr "Mitme aknaga rakenduse kombineerimine ühe nupu alla"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "Disable enlargement for small task icons"
msgstr "Tööülesannete väikeste ikoonide laiendamine keelatakse"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Show task icons smaller than rest of panel icons"
msgstr ""

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum width of task button"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Teguminupu suurim laius\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandenupu suurim laius"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:19 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:15
msgid "<b>Taskbar</b>"
msgstr "<b>Tegumiriba</b>"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:20 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:16
msgid "Only Application Launch Bar"
msgstr "Ainult rakenduste käivitamise riba"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:21 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:17
msgid "Only Task Bar (Window List)"
msgstr "Ainult tegumiriba (akende nimekiri)"

#: ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:22 ../data/ui/launchtaskbar.glade.h:18
msgid "Integrated Application Launch Bar and Task Bar"
msgstr "Põimitud rakenduste käivitamise ja tegumiriba"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:4
msgid "<b>Activity</b>"
msgstr "<b>Aktiivsus</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Signal Strength</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Signaalitugevus</b>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Signaali tugevus</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:11
msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv4)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:14 ../plugins/netstat/netstat.c:372
#: ../plugins/netstat/netstat.c:383 ../src/plugins/netstat/netstat.c:362
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:373
msgid "Broadcast:"
msgstr "Eetriaadress:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:15
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Alamvõrgu mask:"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:16
msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
msgstr "<b>Võrguprotokoll (IPv6)</b>"

#: ../data/ui/netstatus.glade.h:18
msgid "<b>Network Device</b>"
msgstr "<b>Võrguseade</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "% Percent"
msgstr "% protsenti"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:6
msgid "Err"
msgstr "Viga"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:7
msgid "Warn"
msgstr "Hoiatus"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:10 panel/panel-preferences-dialog.glade:146
#, fuzzy
msgid "Panel Preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli seaded\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneeli eelistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Riba seadistused"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Edge:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Serv:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paigutus:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin:"
msgstr "Ääris:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Monitor:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Monitor:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kuvar:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:27
msgid "Solid color (with opacity)"
msgstr "Ühevärviline (läbipaistev)"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:29
msgid "Select an image file"
msgstr "Vali pildifail"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgctxt "Font"
msgid "Size"
msgstr "Suurus"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:35
msgid "Panel Applets"
msgstr "Paneeli rakendid"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:36
msgid "Logout Command:"
msgstr "Väljalogimise käsk:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Terminal Emulator:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Terminaliemulaator:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Terminal:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:38
msgid "File Manager:"
msgstr "Failihaldur:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:39
msgid "<b>Set Preferred Applications</b>"
msgstr "<b>Eelistatud rakendused</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:40
msgid "Make window managers treat the panel as dock"
msgstr "Aknahaldur kohtleb paneeli dokina"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Reserve space, and not covered by maximized windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ruum, mis ei ole maksimaalsete akendega kaetud reserveeritakse\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud aknad ei kata paneeli"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:42
msgid "<b>Properties</b>"
msgstr "<b>Omadused</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Minimize panel when not in use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel minimeeritakse, kui see pole kasutusel\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Paneel minimeeritakse, kui pole kasutusel"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:44
msgid "Size when minimized"
msgstr "Suurus minimeeritud olekus"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:46
msgid "<b>Automatic hiding</b>"
msgstr "<b>Automaatne peitmine</b>"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:47
msgid "Log level"
msgstr "Logimise tase"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:48
msgid "<b>Log level</b>"
msgstr "<b>Logimise tase</b>"

#: ../plugins/cpu/cpu.c:310 ../src/plugins/cpu/cpu.c:276
msgid "CPU Usage Monitor"
msgstr "Protsessorikasutuse monitor"

#: ../plugins/cpu/cpu.c:311 ../plugins/monitors/monitors.c:746
#: ../src/plugins/cpu/cpu.c:277 ../src/plugins/monitors/monitors.c:713
#, fuzzy
msgid "Display CPU usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessorikasutuse kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessorikasutuse kuva"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:210 ../plugins/deskno/deskno.c:230
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:180 ../src/plugins/deskno/deskno.c:200
msgid "Desktop Number / Workspace Name"
msgstr "Töölaua number / tööala nimi"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:212 ../plugins/dclock.c:439
#: ../src/plugins/deskno/deskno.c:182 ../src/plugins/dclock.c:429
msgid "Bold font"
msgstr "Rasvane kiri"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:213 ../src/plugins/deskno/deskno.c:183
#, fuzzy
msgid "Display desktop names"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaninimede kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraaninime kuvamine"

#: ../plugins/deskno/deskno.c:231 ../src/plugins/deskno/deskno.c:201
#, fuzzy
msgid "Display workspace number, by cmeury@users.sf.net"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala numbri kuvamine, autor cmeury@users.sf.net\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tööala numbri näitaja, autor cmeury@users.sf.net"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1849 ../plugins/launchtaskbar.c:2472
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3384
msgid "Application Launch Bar"
msgstr "Rakenduste käivitamise riba"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:1852 ../plugins/launchtaskbar.c:2482
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3395
msgid "Task Bar (Window List)"
msgstr "Tegumiriba (akende nimekiri)"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2003 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3312
#, fuzzy
msgid "A_dd to Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Lisa käivitajasse\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Li_sa käivitajasse"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2005 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3313
#, fuzzy
msgid "Rem_ove from Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda käivituspaneelilt\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Eem_alda käivituspaneelilt"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2007 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3314
#, fuzzy
msgid "_New Instance"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus eksemplar\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Uus juhtum"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2473 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3385
#, fuzzy
msgid "Bar with buttons to launch application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Riba rakenduste käivitamise nuppude jaoks\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduste käivitamise nuppude riba"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2483
#, fuzzy
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allows to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""
"Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid, neid saab minimeerida, varjata ja "
"fokuseerida"

#: ../plugins/launchtaskbar.c:2503
msgid "Bar with buttons to launch application and/or show all opened windows"
msgstr ""
"Riba rakenduste käivitamise nuppude jaoks ja/või kõigi avatud akende nuppude "
"kuvamiseks"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Restore menu item.
#: ../plugins/task-button.c:357 openbox/client_menu.c:394
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3248
msgid "R_estore"
msgstr "_Taasta"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Iconify menu item.
#: ../plugins/task-button.c:367 openbox/client_menu.c:402
#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3258
#, fuzzy
msgid "Ico_nify"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _ikooniks\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda _ikooniks\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Minimeeri"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add "move to all workspaces" item.  This causes the window to be visible no matter what desktop is active.
#: ../plugins/task-button.c:410 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3298
msgid "_All workspaces"
msgstr "_Kõik tööalad"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. Add Move to Workspace menu item as a submenu.
#: ../plugins/task-button.c:418 ../src/plugins/launchtaskbar.c:3304
msgid "_Move to Workspace"
msgstr "_Liiguta tööalale"

#: ../plugins/task-button.c:1256 ../src/plugins/launchtaskbar.c:2450
msgid "_Close all windows"
msgstr "_Sulge kõik aknad"

#: ../plugins/dclock.c:436 ../src/plugins/dclock.c:426
msgid "Tooltip Format"
msgstr "Kohtspikri vorming"

#: ../plugins/dclock.c:437
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; %n for line break"
msgstr "Vormingu koodid: man 3 strftime; %n reavahe loomiseks"

#: ../plugins/dclock.c:438 ../src/plugins/dclock.c:428
#, fuzzy
msgid "Action when clicked (default: display calendar)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevus klõpsamisel (vaikimisi: kuvatakse kalender)\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Klõpsamise tegevus (vaikimisi: kuvatakse kalender)"

#: ../plugins/dclock.c:440 ../src/plugins/dclock.c:430
msgid "Tooltip only"
msgstr "Ainult kohtspikker"

#: ../plugins/dclock.c:441 ../src/plugins/dclock.c:431
#, fuzzy
msgid "Center text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tekst keskele\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Keskel tekst"

#: ../plugins/dclock.c:454 ../src/plugins/dclock.c:444
#, fuzzy
msgid "Display digital clock and tooltip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Digitaalse kella kuvamine koos kohtspikriga\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Digikell koos kohtspikriga"

#. #-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#
#. i18n
#: ../plugins/menu.c:360 ../mate_menu/plugins/applications.py:798
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:863 ../src/plugins/menu.c:421
msgid "Add to desktop"
msgstr "Lisa töölauale"

#: ../plugins/separator.c:74 ../src/plugins/separator.c:73
#, fuzzy
msgid "Add a separator to the panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa paneelile eraldaja\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa eraldaja paneelile"

#: ../plugins/pager.c:177
msgid "Sorry, there was no window manager configuration program found."
msgstr "Kahjuks ei õnnestunud leida aknahalduri konfiguratsiooniprogrammi."

#: ../plugins/pager.c:229 ../plugins/pager.c:245 ../src/plugins/pager.c:84
#: ../src/plugins/pager.c:98
msgid "Desktop Pager"
msgstr "Töölaudade vahetamine"

#: ../plugins/pager.c:230 ../plugins/pager.c:246 ../src/plugins/pager.c:85
#: ../src/plugins/pager.c:99
#, fuzzy
msgid "Simple pager plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaudade vahel liikumise plugin\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Töölaudade vahetaja plugin"

#: ../plugins/tray.c:692 ../sonata/ui/preferences.glade.h:60
#: ../src/plugins/tray.c:710
#, fuzzy
msgid "System tray"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalv\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemne salv\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalv"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:437 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:451
#, fuzzy
msgid "New session is required for this option to take effect"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Selle valiku jõustamiseks on vaja uut seanssi\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Selle valiku toimimiseks on vajalik uus seanss"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:618 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:628
msgid "Select Keyboard Model"
msgstr "Vali klaviatuuri mudel"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:757 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:750
msgid "Select Layout Change Type"
msgstr "Vali paigutuse muutmise tüüp"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. dialog
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:931 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:921
#, fuzzy
msgid "Add Keyboard Layout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutuse lisamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa klaviatuuripaigutus"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1256 ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1591
#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1238 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1587
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout Handler"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutuste haldaja\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutuse haldaja"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1279 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1260
msgid "Keyboard Model"
msgstr "Klaviatuuri mudel"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1363
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1507
#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda paigutuse valikut\n"
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutuse valikud\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Klaviatuuripaigutuse valikud"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1364
#, fuzzy
msgid "Advanced setxkbmap Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laiendatud valikud: setxkbmap\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Täpsemad valikud: setxkbmap"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1405 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1384
msgid "Do _not reset existing options"
msgstr "_Praeguseid seadeid ei kaotata"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1389
#, fuzzy
msgid "Keep _system layouts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi paigutuste _säilitamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi paigutused _säilitatakse"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1398
msgid "Per Window Settings"
msgstr "Individuaalsed aknaseadistused"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1431 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1410
#, fuzzy
msgid "_Remember layout for each window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Pea meeles iga akna paigutus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"_Iga akna paigutust peetakse meeles"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1440 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1419
#, fuzzy
msgid "Show Layout as"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva paigutus kui\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näita paigutust nagu"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1530 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1507
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "Paneeli ikoonisuurus"

#: ../plugins/xkb/xkb-plugin.c:1592 ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1589
msgid "Handle keyboard layouts"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse käsitlemine"

#: ../plugins/wincmd.c:216 ../src/plugins/wincmd.c:193
#, fuzzy
msgid "Left click to iconify all windows.  Middle click to shade them."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi akende ikoniseerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi "
"klõps.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kõigi akende minimeerimiseks vasakklõps, varjamiseks keskmise klahvi klõps."

#: ../plugins/wincmd.c:254 ../plugins/wincmd.c:264 ../src/plugins/wincmd.c:227
#: ../src/plugins/wincmd.c:245
msgid "Minimize All Windows"
msgstr "Kõigi akende minimeerimine"

#: ../plugins/wincmd.c:256 ../src/plugins/wincmd.c:229
msgid "Alternately iconify/shade and raise"
msgstr "Vaheldumisi minimeeri/varjuta ja maksimeeri"

#: ../plugins/wincmd.c:265 ../src/plugins/wincmd.c:246
msgid ""
"Sends commands to all desktop windows.\n"
"Supported commands are 1) iconify and 2) shade"
msgstr ""
"Saadab käsu töölaua kõigile akendele.\n"
"Võimalik on 1) minimeerimine ja 2) varjamine"

#: ../plugins/dirmenu.c:355 ../plugins/dirmenu.c:365
#: ../src/plugins/dirmenu.c:361 ../src/plugins/dirmenu.c:377
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:298
#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:4
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:18
#, fuzzy
msgid "Directory Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogimenüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogimenüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi menüü"

#: ../plugins/dirmenu.c:366 ../src/plugins/dirmenu.c:378
#, fuzzy
msgid "Browse directory tree via menu (Author = PCMan)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Menüü kaudu kataloogipuu sirvimine (autor = PCMan)\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lehitse kataloogipuu menüüd (Autor =  CMan)"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:565 ../plugins/thermal/thermal.c:583
#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:531
msgid "Temperature Monitor"
msgstr "Temperatuurimonitor"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:567
msgid "Normal color"
msgstr "Tavaline värv"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:568
msgid "Warning1 color"
msgstr "Hoiatus1 värv"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:569
msgid "Warning2 color"
msgstr "Hoiatus2 värv"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:570 ../src/plugins/thermal/thermal.c:483
msgid "Automatic sensor location"
msgstr "Automaatne sensori asukoht"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:571 ../src/plugins/thermal/thermal.c:484
msgid "Sensor"
msgstr "Sensor"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:572 ../src/plugins/thermal/thermal.c:485
msgid "Automatic temperature levels"
msgstr "Automaatsed temperatuuri tasemed"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:573
msgid "Warning1 temperature"
msgstr "Hoiatus1 temperatuur"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:574
msgid "Warning2 temperature"
msgstr "Hoiatus2 temperatuur"

#: ../plugins/thermal/thermal.c:584 ../src/plugins/thermal/thermal.c:533
#, fuzzy
msgid "Display system temperature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi temperatuuri kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi temperatuuri kuva"

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:283
#, fuzzy
#| msgid "CPUFreq frontend"
msgid "CPUFreq not supported"
msgstr "CPUFreq kasutajaliides"

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:292
msgid "   Frequency"
msgstr ""

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:356
#, c-format
msgid ""
"Frequency: %d MHz\n"
"Governor: %s"
msgstr ""
"Sagedus: %d MHz\n"
"Haldur: %s"

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:432
msgid "CPUFreq frontend"
msgstr "CPUFreq kasutajaliides"

#: ../plugins/cpufreq/cpufreq.c:433
#, fuzzy
msgid "Display CPU frequency and allow one to change governors and frequency"
msgstr "Protsessori töösageduse kuvamine koos talitluse muutmise võimalusega"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:247
msgid "ALSA (or pulseaudio) had a problem. Please check the lxpanel logs."
msgstr ""
"Esines ALSA (või pulseaudio) probleem. Palun kontrolli lxpanel logisid."

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:703
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontrol, alsamixer ...)"
msgstr ""
"Viga, heli seadistamiseks peab olema paigaldatud helikontrolli rakendus "
"(pavucontol, alsamixer ...)"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. FIXME: display current level in tooltip. ex: "Volume Control: 80%"
#. Display current level in tooltip.
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:988 ../src/plugins/volume/volume.c:300
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:363
#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:545 src/libvlc-module.c:1214
#, fuzzy
msgid "Volume control"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerimine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevuse reguleerimine"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "LineOut"
msgstr "Heliväljund"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1331
msgid "Speaker+LO"
msgstr "Valjuhääldi+LO"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1461
msgid "Click for Volume Slider"
msgstr "Vajuta helireguleerimise liuguri nägamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1462
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1467
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1472
msgid "Click to select, then press a mouse button"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1466
msgid "Click for Toggle Mute"
msgstr "Vajuta helivaigistamise lülitamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1471
msgid "Click for Open Mixer"
msgstr "Vajuta helimikseri käivitamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1476
msgid "Hotkey for Volume Up"
msgstr "Kiirklahv helitaseme tõstmiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1477
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1480
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1483
msgid "Click to select, then press a key"
msgstr ""

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1479
msgid "Hotkey for Volume Down"
msgstr "Kiirklahv helitaseme alanadamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1482
msgid "Hotkey for Volume Mute"
msgstr "Kiirklahv heli vaigistamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1541
msgid "Audio Card"
msgstr "Helikaart"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1544
msgid "Channel to Operate"
msgstr "Kasutatav kanal"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1552
msgid "Command to Open Mixer"
msgstr "Käsk helimikseri käivitamiseks"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1567
msgid "Launch Mixer"
msgstr "Helikontrolleri käivitamine"

#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1579
#: ../plugins/volumealsa/volumealsa.c:1600
msgid "Display and control volume"
msgstr "Helitugevuse kuvamine ja muutmine"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:183 ../src/plugins/netstat/netstat.c:180
#, fuzzy
msgid "<Hidden Access Point>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<Varjatud pääsupunkt>\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"<Varjatud Access Point>"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:220 ../src/plugins/netstat/netstat.c:213
msgid "Wireless Networks not found in range"
msgstr "Traadita võrke ei leitud"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:352 ../src/plugins/netstat/netstat.c:342
#, fuzzy
msgid "Wireless Connection has no connectivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita võrgul puudub ühendus\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta võrku pole ühendatud"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:354 ../src/plugins/netstat/netstat.c:344
#, fuzzy
msgid "Network cable is plugged out"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgujuhe pole ühendatud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgujuhe on lahti ühendatud"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:356 ../src/plugins/netstat/netstat.c:346
#, fuzzy
msgid "Connection has limited or no connectivity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendus puudub või on see piiratud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ühendust pole või on see piiratud"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:365 ../plugins/netstat/netstat.c:377
#: ../plugins/netstat/netstat.c:388 ../src/plugins/netstat/netstat.c:355
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:367 ../src/plugins/netstat/netstat.c:378
msgid "packets"
msgstr "paketti"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:374 ../plugins/netstat/netstat.c:385
#: ../src/plugins/netstat/netstat.c:364 ../src/plugins/netstat/netstat.c:375
#, fuzzy
msgid "HW Address:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Riistavaraline aadress:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Raua aadress:"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:505 ../src/plugins/netstat/netstat.c:515
msgid "Manage Networks"
msgstr "Võrkude haldamine"

#: ../plugins/netstat/netstat.c:506 ../src/plugins/netstat/netstat.c:517
#, fuzzy
msgid "Monitor and Manage networks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrkude monitoorimine ja haldamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrkude monitooring ja haldamine"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. create dialog
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:90 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:86
#, fuzzy
msgid "Setting Encryption Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteerimisvõtme määramine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimisvõtme määramine"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. messages
#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:101 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"This wireless network was encrypted.\n"
"You must have the encryption key."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"See traadita võrk on krüptitud.\n"
"Sisesta krüpteerimise võti.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"See traadita võrk on krüptitud.\n"
"Sisesta krüptimise võti."

#: ../plugins/netstat/passwd_gui.c:106 ../src/plugins/netstat/passwd_gui.c:101
#, fuzzy
msgid "Encryption Key:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteerimisvõti:\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimise võti:"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:155 ../plugins/netstatus/netstatus.c:167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:197
msgid "Network Status Monitor"
msgstr "Võrgu oleku monitor"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:157
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:179
msgid "Interface to monitor"
msgstr "Monitooritav liides"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:180
#, fuzzy
msgid "Config tool"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamise vahend\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistamise tööriist"

#: ../plugins/netstatus/netstatus.c:168
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus.c:199
msgid "Monitor network status"
msgstr "Võrgu oleku monitoorimine"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:118
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:116
msgid "Connection Properties"
msgstr "Ühenduse omadused"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:124
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Connection Properties: %s"
msgstr "Ühenduse omadused: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:137
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:135
#, c-format
msgid "%lu packet"
msgid_plural "%lu packets"
msgstr[0] "%lu pakett"
msgstr[1] "%lu paketti"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:401
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga abiteabe kuvamisel:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Abi kuvamisel esines viga:\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Abiteabe kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:382
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:380
#, c-format
msgid "Network Connection: %s"
msgstr "Võrguühendus: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:387
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:385
msgid "Network Connection"
msgstr "Võrguühendus"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:850
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:815
#, fuzzy
msgid "The current interface the icon is monitoring."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liides, mida ikooniga jälgitakse.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguliides, mida ikoonirakend monitoorib."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:858
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:823
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalve suund.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Salve suund."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:866
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:831
msgid "Tooltips Enabled"
msgstr "Kohtspikrid lubatud"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:867
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:832
#, fuzzy
msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kas ikoonide kohtspikrid on lubatud.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kohtspikrid on lubatud või mitte."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:874
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:839
msgid "Show Signal"
msgstr "Signaalitugevuse kuvamine"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:875
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:840
msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
msgstr "Kas signaalitugevust kuvatakse."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-icon.c:985
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-icon.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemihalduriga:\n"
"\n"
"%s\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Järgneva probleemi lahendamiseks võta ühendust oma süsteemi halduriga:\n"
"\n"
"%s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:150
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:149
msgid "The interface name"
msgstr "Liidese nimi"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
#, fuzzy
#| msgid "State"
msgctxt "Network"
msgid "State"
msgstr "Olek"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:157
msgid "The interface state"
msgstr "Liidese olek"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:166
msgid "The interface packets/bytes statistics"
msgstr "Liidese pakettide/baitide statistika"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:175
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:174
msgid "Whether the interface is a wireless interface"
msgstr "Kas liides on traadita võrgu liides"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:183
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:182
#, fuzzy
msgid "Wireless signal strength percentage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Traadita võrgu signaalitugevus protsentides\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta võrgu signaali tugevus protsentides"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:193
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:192
#, fuzzy
msgid "The current error condition"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune viga\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Praegune veaolek"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:441
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1200
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:440
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1206
#, c-format
msgid "Unable to open socket: %s"
msgstr "Pesa pole võimalik avada: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:503
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1226
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:502
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1232
#, c-format
msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
msgstr "SIOCGIFFLAGS viga: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:880 ../lib/af.c:167 ../lib/hw.c:188
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:879
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:883 ../lib/hw.c:170
#: ../netcfg-common.templates:33001 src/connection-editor/ce-page-team.ui:485
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:92
#: src/connection-editor/page-ethernet.c:334
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:882
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:889 ../lib/af.c:164 ../lib/hw.c:182
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:888
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:898
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1018 ../lib/hw.c:217
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:897
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1017
#, fuzzy
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"16/4 Mbit Token Ring\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"16/4 Mbps Token Ring\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"16/4 Mbit Token Ring"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:901 ../lib/hw.c:204
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:900
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:907 ../lib/hw.c:207
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:906
#, fuzzy
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kaaderedastus Frame Relay DLCI\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Frame Relay DLCI\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kaaderedastus Frame Relay DLCI"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:913
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:912
msgid "Metricom Starmode IP"
msgstr "Metricom Starmode IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:916 ../lib/hw.c:163
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:915
msgid "Serial Line IP"
msgstr "Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:919 ../lib/hw.c:164
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:918
msgid "VJ Serial Line IP"
msgstr "VJ Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:922 ../lib/hw.c:165
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:921
#, fuzzy
msgid "6-bit Serial Line IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"6-bitine Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"6-bitine Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"6-bit Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:925 ../lib/hw.c:166
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:924
#, fuzzy
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"VJ 6-bit Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"VJ 6-bitine Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"VJ 6-bit Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:931 ../lib/hw.c:167
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:930
#, fuzzy
msgid "Adaptive Serial Line IP"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanduv Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Adaptiivne Serial Line IP\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanduv Serial Line IP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:934 ../lib/af.c:182 ../lib/hw.c:185
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:933
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:937
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:936
msgid "Generic X.25"
msgstr "Üldine X.25"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:940 ../lib/hw.c:197
#: ../netcfg-common.templates:39001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:939
#, fuzzy
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Point-to-Point protokoll\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Kakspunktprotokoll\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Point-to-Point Protocol\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Point-to-Point Protokoll"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:946 ../lib/hw.c:200
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:945
#, fuzzy
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"(Cisco)-HDLC\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"(Cisco-)HDLC\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"(Cisco)-HDLC"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:949 ../lib/hw.c:201
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:948
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:958 ../lib/hw.c:194
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:957
#, fuzzy
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"IPIP tunnel\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"IPIP tunnel\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"IPIP Tunnel"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:964 ../lib/hw.c:208
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:963
msgid "Frame Relay Access Device"
msgstr "Frame Relay Access Device"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:970 ../lib/hw.c:160
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:969
#, fuzzy
msgid "Local Loopback"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaalne loopback\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik loopback\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik loopback"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:976 ../lib/hw.c:176
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:975
#, fuzzy
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Fiiberjagatud andmeliides\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"Fiber Distributed Data Interface\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Fiiberjagatud andmeliides"

#. #-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:982 ../lib/hw.c:211
#: ../netcfg-common.templates:40001
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:981
#, fuzzy
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"IPv6-in-IPv4\n"
"#-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#\n"
"IPv6-in-IPv4\n"
"#-#-#-#-#  netcfg_1.188_et.po  #-#-#-#-#\n"
"IPV6-in-IPV4\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"IPv6-in-IPv4"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:994 ../lib/hw.c:179
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:993
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1000 ../lib/af.c:176 ../lib/hw.c:223
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:999
msgid "Econet"
msgstr "Econet"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1003 ../lib/hw.c:214
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1002
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1158
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1164
#, c-format
msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
msgstr "SIOCGIFCONF viga: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1251
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-iface.c:1257
#, c-format
msgid "No network devices found"
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu avada /proc/net/dev: %s\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet /proc/net/dev pole võimalik avada: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:185
msgid "Could not parse /proc/net/dev. No data."
msgstr "Ei õnnestu töödelda /proc/net/dev. Andmed puuduvad."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:190
#, fuzzy
msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda /proc/net/dev. Tundmatud vorming.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet /proc/net/dev pole võimalik töödelda. Tundmatud vorming."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:205
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse interface name from '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda liidese nime kohast '%s'\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liidese nime kohast '%s' pole võimalik töödelda"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:218
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda liidese statistikat asukohast '%s'. prx_idx = %d; "
"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liidese statistikat kohast '%s' pole võimalik töödelda. prx_idx = %d; "
"ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:312
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. No data."
msgstr "Ei õnnestu töödelda /proc/net/wireless. Andmed puuduvad."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:316
#, fuzzy
msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda /proc/net/wireless. Tundmatu vorming.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Faili /proc/net/wireless pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming."

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda juhtmeta võrgu andmeid asukohast '%s'. link_idx = %d;\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Juhtmeta võrgu andmeid seadmest '%s' pole võimalik töödelda. link_idx = %d;"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to interface, '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu ühenduda liidesega, '%s'\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liidesega pole võimalik ühenduda, '%s'"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu saata liidesele ioctl-i, '%s'\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Liidesele pole võimalik saata ioctl-i, '%s'"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse command line '%s': %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda käsurida '%s': %s\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Käsurida '%s' pole võimalik töödelda: %s"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-sysdeps.c:637
#, fuzzy
msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestu töödelda 'netstat'-i väljundit. Tundmatu vorming\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"'netstat'-i väljundit pole võimalik töödelda. Tundmatu vorming"

#: ../plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-util.c:164
msgid "Sending/Receiving"
msgstr "Saatmine/vastuvõtt"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:151
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr "Aku: %d%% laaditud, täitumiseni jäänud %d:%02d"

#: ../plugins/batt/batt.c:163
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d until full"
msgstr "Aku %d: %d%% laetud, täitumiseni jäänud %d:%02d"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:162
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr "Aku: %d%% laaditud, %d:%02d jäänud"

#: ../plugins/batt/batt.c:182
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged, %d:%02d left"
msgstr "Aku %d: %d%% laetud, %d:%02d jäänud"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:168
#, c-format
msgid "Battery: %d%% charged"
msgstr "Aku: %d%% laaditud"

#: ../plugins/batt/batt.c:194
#, c-format
msgid "Battery %d: %d%% charged"
msgstr "Aku %d: %d%% laetud"

#: ../plugins/batt/batt.c:204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full design:\t\t%5d mWh"
msgstr ""
"\n"
"%sTehasetäituvus:\t%5d mWh"

#: ../plugins/batt/batt.c:206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy full:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""
"\n"
"%sTäistäituvus:\t%5d mWh"

#: ../plugins/batt/batt.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sEnergy now:\t\t\t%5d mWh"
msgstr ""
"\n"
"%sTäituvus:\t\t%5d mWh"

#: ../plugins/batt/batt.c:210 ../src/plugins/batt/batt.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sPower now:\t\t\t%5d mW"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sVõimsus:\t\t%5d mW\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sVõimsus praegu:\t\t\t%5d mW"

#: ../plugins/batt/batt.c:213 ../src/plugins/batt/batt.c:187
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full design:\t%5d mAh"
msgstr ""
"\n"
"%sTehasetäituvus:\t%5d mAh"

#: ../plugins/batt/batt.c:215 ../src/plugins/batt/batt.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge full:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sTäistäituvus:\t%5d mAh\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sTäistäituvus:\t\t\t%5d mAh"

#: ../plugins/batt/batt.c:217 ../src/plugins/batt/batt.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCharge now:\t\t\t%5d mAh"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sTäituvus:\t\t%5d mAh\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sTäituvus:\t\t\t%5d mAh"

#: ../plugins/batt/batt.c:219 ../src/plugins/batt/batt.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent now:\t\t\t%5d mA"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sVool:\t\t%5d mA\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"%sHetkevool:\t\t\t%5d mA"

#: ../plugins/batt/batt.c:222
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| "%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
msgid ""
"\n"
"%sVoltage now:\t\t%.3lf V"
msgstr ""
"\n"
"%sPinge:\t\t%.3lf V"

#: ../plugins/batt/batt.c:730 ../src/plugins/batt/batt.c:622
#, fuzzy
msgid "Hide if there is no battery"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Aku puudumisel ei kuvata\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Peidetakse, kui aku puudub"

#: ../plugins/batt/batt.c:731 ../src/plugins/batt/batt.c:624
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1623
#, fuzzy
msgid "Alarm command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Alarmikäsk\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Häirekäsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-timer-plugin_1.7.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Aja täitumisel käivitatav käsk"

#: ../plugins/batt/batt.c:732 ../src/plugins/batt/batt.c:625
#, fuzzy
msgid "Alarm time (minutes left)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Alarmi aeg (minutid jäänud)\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Häire ajastamine (minutit jäänud)"

#: ../plugins/batt/batt.c:734 ../src/plugins/batt/batt.c:627
#, fuzzy
msgid "Charging color 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimise värv 1\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimise värvus 1"

#: ../plugins/batt/batt.c:735 ../src/plugins/batt/batt.c:628
#, fuzzy
msgid "Charging color 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimise värv 2\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Laadimise värvus 2"

#: ../plugins/batt/batt.c:736 ../src/plugins/batt/batt.c:629
#, fuzzy
msgid "Discharging color 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise värv 1\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise värvus 1"

#: ../plugins/batt/batt.c:737 ../src/plugins/batt/batt.c:630
#, fuzzy
msgid "Discharging color 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise värv 2\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenemise värvus 2"

#: ../plugins/batt/batt.c:738 ../src/plugins/batt/batt.c:631
#: modules/spu/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Border width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Raami laius\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Raami laius\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Äärise laius"

#: ../plugins/batt/batt.c:742 ../src/plugins/batt/batt.c:633
#, fuzzy
msgid "Show Extended Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Täiendava informatsiooni kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näita täiendavat informatsiooni"

#: ../plugins/batt/batt.c:743
msgid "Number of battery to monitor"
msgstr "Kui mitut akut jälgida"

#: ../plugins/batt/batt.c:744
msgid "Don't show number of battery"
msgstr ""

#: ../plugins/batt/batt.c:754 ../src/plugins/batt/batt.c:643
msgid "Display battery status using ACPI"
msgstr "Aku oleku kuvamine ACPI järgi"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:203 ../plugins/kbled/kbled.c:234
#: ../src/plugins/kbled/kbled.c:293
msgid "Keyboard LED"
msgstr "Klaviatuurituled"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:205 ../src/plugins/kbled/kbled.c:257
msgid "Show CapsLock"
msgstr "CapsLock-i kuvamine"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:206 ../src/plugins/kbled/kbled.c:258
msgid "Show NumLock"
msgstr "NumLock-i kuvamine"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:207 ../src/plugins/kbled/kbled.c:259
msgid "Show ScrollLock"
msgstr "ScrollLock-i kuvamine"

#: ../plugins/kbled/kbled.c:235 ../src/plugins/kbled/kbled.c:295
#, fuzzy
msgid "Indicators for CapsLock, NumLock, and ScrollLock keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"CapsLock, NumLock ja ScrollLock klahvioleku näidikud\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"CapsLock-, NumLock- ja ScrollLock-klahvi olek"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. A label to allow for click through
#: ../plugins/indicator/indicator.c:694 src/applet-main.c:1049
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:698
#, fuzzy
msgid "No Indicators"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma näidikuteta\n"
"#-#-#-#-#  mate-indicator-applet_1.26.0-1_et.po (mate-indicator-applet "
"1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikuid pole\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma näidikuteta"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:863 ../plugins/indicator/indicator.c:881
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:928
#, fuzzy
msgid "Indicator applets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikute rakendid\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Indikaatorite rakendid"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:865
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:897
msgid "Indicator Applications"
msgstr "Näidikute rakendused"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:866
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:898
#, fuzzy
msgid "Clock Indicator"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaja näidik\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kella näidik"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:868
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:900
#, fuzzy
msgid "Network Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Võrgumenüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi menüü"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:869
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:901
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:38 plugins/actions/actions.c:37
#, fuzzy
msgid "Session Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sessiooni menüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Sessiooni menüü\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sessioonimenüü"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:870
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:902
#, fuzzy
msgid "Sound Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Helimenüü\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Heli menüü"

#: ../plugins/indicator/indicator.c:882
#: ../src/plugins/indicator/indicator.c:930
#, fuzzy
msgid "Add indicator applets to the panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa paneelile indikaatorite rakendid\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa indikaatorite rakendid paneelile"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:290 ../src/plugins/monitors/monitors.c:277
#, c-format
msgid "CPU usage: %.2f%%"
msgstr "Protsessorikasutus: %.2f%%"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:393 ../src/plugins/monitors/monitors.c:360
#, c-format
msgid "RAM usage: %.1fMB (%.2f%%)"
msgstr "Mälukasutus: %.1fMB (%.2f%%)"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:744 ../plugins/monitors/monitors.c:835
#: ../src/plugins/monitors/monitors.c:810
#, fuzzy
msgid "Resource monitors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursside kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ressursside kuva"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:747 ../src/plugins/monitors/monitors.c:714
#, fuzzy
msgid "CPU color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessori värv\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"CPU värv"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:748 ../src/plugins/monitors/monitors.c:715
#, fuzzy
msgid "Display RAM usage"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mälukasutuse kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näita RAM kasutust"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:749 ../src/plugins/monitors/monitors.c:716
#, fuzzy
msgid "RAM color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Mälu värv\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"RAM värv"

#: ../src/interface.c:421
msgid "Show memory used by cache as free"
msgstr "Puhvri hõivatud mälu näidatakse vabana"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:751 ../src/plugins/monitors/monitors.c:717
msgid "Action when clicked (default: lxtask)"
msgstr "Tegevus klõpsamisel (vaikimisi: lxtask)"

#: ../plugins/monitors/monitors.c:836 ../src/plugins/monitors/monitors.c:812
#, fuzzy
msgid "Display monitors (CPU, RAM)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanimonitoride (CPU, RAM) kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näita kuvasid (CPU, RAM)"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:53
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:50
#, fuzzy
msgid "[N/A]"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"[Teadmata]\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"[N/A]"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:807
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:784
msgid "Enter New Location"
msgstr "Sisesta uus asukoht"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:821
msgid "_New Location:"
msgstr "_Uus asukoht:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:832
msgid ""
"Enter the:\n"
"- city, or\n"
"- city and state/country, or\n"
"- postal code\n"
"for which to retrieve the weather forecast."
msgstr ""
"Sisesta:\n"
"- linn, või\n"
"- linn ja riik, või\n"
"- postiindeks\n"
"mille abil ilmaennustust leida."

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:869
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1002
msgid "You must specify a location."
msgstr "Asukoht peab olema määratud."

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:916
#, c-format
msgid "Location '%s' not found!"
msgstr "Asukohta '%s' ei leitud!"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1272
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1574
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1178
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1475
msgid "None configured"
msgstr "Seadistamata"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1307
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1213
msgid "_Metric (°C)"
msgstr "_Meetriline (°C)"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1309
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1215
msgid "_English (°F)"
msgstr "_Inglise (°F)"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for update details
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1348 client/pkgc-util.c:792
msgid "Updates:"
msgstr "Uuendused:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1352
msgid "Ma_nual"
msgstr "_Käsitsi"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1356
msgid "_Automatic, every"
msgstr "_Automaatne, iga"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1613
#, c-format
msgid "Current Conditions for %s"
msgstr "Ilmaolud asukohas %s"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1720
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1618
msgid "Humidity:"
msgstr "Niiskus:"

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1958
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2310
#, c-format
msgid "Forecast for %s unavailable."
msgstr "Ilmaprognoos %s jaoks pole saadaval."

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:1967
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2315
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:1863
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2195
#, c-format
msgid "Location not set."
msgstr "Asukoht määramata."

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2110
#, c-format
msgid "Location matches for '%s'"
msgstr "Sobivad vasted asukohale '%s'"

#. #-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#
#. make it nice and pretty
#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2290
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2177
#, fuzzy
msgid "Currently in "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu \n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu  "

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2296
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2179
msgid "Today: "
msgstr "Täna: "

#: ../plugins/weather/weatherwidget.c:2297
#: ../src/plugins/weather/weatherwidget.c:2180
msgid "Tomorrow: "
msgstr "Homme: "

#: ../plugins/weather/weather.c:415 ../src/plugins/weather/weather.c:285
#, fuzzy
msgid "Weather Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilmanäidiku plugin\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Ilma plugin"

#: ../plugins/weather/weather.c:416 ../src/plugins/weather/weather.c:287
#, fuzzy
msgid "Show weather conditions for a location."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Asukoha ilmaseisu kuvamine.\n"
"#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
"Näita asukoha ilmaseisu:"

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:54 ../plugins/weather/openweathermap.c:58
msgid "NNE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:56 ../plugins/weather/openweathermap.c:60
msgid "ENE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:58 ../plugins/weather/openweathermap.c:62
msgid "ESE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:60 ../plugins/weather/openweathermap.c:64
msgid "SSE"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:62 ../plugins/weather/openweathermap.c:66
msgid "SSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:64 ../plugins/weather/openweathermap.c:68
msgid "WSW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:66 ../plugins/weather/openweathermap.c:70
msgid "WNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:68 ../plugins/weather/openweathermap.c:72
msgid "NNW"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/yahooutil.c:1094
msgid "Yahoo! Weather"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:472
msgid "Mph"
msgstr ""

#: ../plugins/weather/openweathermap.c:1058
msgid "OpenWeatherMap"
msgstr ""

#: ../src/panel.c:1432
#, c-format
msgid " --log <number> -- set log level 0-5. 0 - none 5 - chatty\n"
msgstr ""
" --log <number> -- määrab logimise tasemeks 0-5. 0 = puudub, 5 = jutukas\n"

#: ../src/plugins/image.c:161
msgid "Display Image and Tooltip"
msgstr "Pildi ja kohtspikri kuvamine"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:481
msgid "Warning1"
msgstr "Hoiatus1"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:482
msgid "Warning2"
msgstr "Hoiatus2"

#: ../src/plugins/netstatus/netstatus-dialog.c:580
#, c-format
msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
msgstr "Kellaaja seadistamise tööriista käivitamine nurjus: %s"

#: ../src/lxrandr.c:87
msgid "Laptop LCD Monitor"
msgstr "Läptopi LCD kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "External VGA Monitor"
msgstr "Väline VGA kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:89
msgid "VGA Monitor"
msgstr "VGA kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "External DVI Monitor"
msgstr "Väline DVI kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:91
msgid "DVI Monitor"
msgstr "DVI kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:95
msgid "Default Monitor"
msgstr "Vaikimisi kuvar"

#: ../src/lxrandr.c:301
msgid "LXRandR"
msgstr "LXRandR"

#: ../src/lxrandr.c:305
msgid "Monitor configuration tool for LXDE"
msgstr "LXDE kuvarite seadistamise tööriist"

#: ../src/lxrandr.c:474
msgid "LXRandR autostart"
msgstr "LXRandR automaatkäivitus"

#: ../src/lxrandr.c:475
msgid "Start xrandr with settings done in LXRandR"
msgstr "XRandR käivitamine LXRandRis määratud seadetega"

#: ../src/lxrandr.c:519
msgid ""
"Is everything OK? Confirm within 15 seconds, otherwise previous state will "
"be restored."
msgstr ""
"On kõik on korras? Kinnita 15 sekundi jooksul, muidu taastatakse eelnev olek."

#: ../src/lxrandr.c:652
msgid ""
"You cannot turn off all monitors. Otherwise, you will not be able to turn "
"them on again since this tool is not accessible without monitor."
msgstr ""
"Kõiki kuvareid ei saa välja lülitada. Nii tehes ei saaks neid tagasi sisse "
"lülitada, kuna see tööriist pole ilma kuvarita kättesaadav."

#: ../src/lxrandr.c:673
msgid "Configuration Saved"
msgstr "Konfiguratsioon salvestatud"

#: ../src/lxrandr.c:701
msgid "Unable to get monitor information!"
msgstr "Kuvari andmete hankimine pole võimalik!"

#: ../src/lxrandr.c:742
msgid "Show the same screen on both laptop LCD and external monitor"
msgstr "Sama pilt nii läptopi LCD ekraanil kui välisel monitoril"

#: ../src/lxrandr.c:747
msgid "Turn off laptop LCD and use external monitor only"
msgstr "Lülita läptopi LCD välja ja kasuta ainult välist kuvarit"

#: ../src/lxrandr.c:752
msgid "Turn off external monitor and use laptop LCD only"
msgstr "Lülita väline kuvar välja ja kasuta ainult läptopi LCDd"

#: ../src/lxrandr.c:757
msgid "Place external monitor to the right of laptop LCD"
msgstr "Väline kuvar paigutatakse sülearvutist paremale"

#: ../src/lxrandr.c:762
msgid "Place external monitor above of laptop LCD"
msgstr "Väline kuvar paigutatakse sülearvuti ekraani kohale"

#: ../src/lxrandr.c:766
msgid "Quick Options"
msgstr "Kiirvalikud"

#: ../src/lxrandr.c:779
msgid "The following monitor is detected:"
msgid_plural "The following monitors are detected:"
msgstr[0] "Tuvastati järgmine kuvar:"
msgstr[1] "Tuvastati järgnevad kuvarid:"

#: ../src/lxrandr.c:850 ../src/lxrandr.c:858
msgid "On right"
msgstr "Paremal"

#: ../src/lxrandr.c:852 ../src/lxrandr.c:860
msgid "On left"
msgstr "Vasakul"

#: ../src/lxrandr.c:880
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Värskendamine:"

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:2
msgid "Change screen resolution and configure external monitors"
msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine ja väliste monitoride seadistamine"

#: ../data/lxrandr.desktop.in.h:3
msgid ""
"screen;display;tv;extend;projector;xrandr;refresh rate;position;enable;"
"disable;"
msgstr ""
"ekraan;kuvar;teler;laiendatud;projektor;xrandr;värskendussagedus;positsioon;"
"luba;keela;"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:52
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:48
msgid "Custom message to show on the dialog"
msgstr "Oma sõnum, mida näidatakse dialoogis"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
#, fuzzy
msgid "Banner to show on the dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Bänner, mida näidatakse dialoogis\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Bänner mida näidatakse dialoogis"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:53
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:49
msgid "image file"
msgstr "pildifail"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:54
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:50
msgid "Position of the banner"
msgstr "Bänneri asukoht"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:55
msgid "Hide button"
msgstr ""

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:752
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s %s session?</big></b>"
msgstr "<b><big>Kas logida %s sessioonist %s välja?</big></b>"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:539
#, c-format
msgid "<b><big>Logout %s session?</big></b>"
msgstr "<b><big>%s sessioonist väljumine</big></b>"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:764
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:547
msgid "Sh_utdown"
msgstr "_Lülita välja"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:808
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:591
#, fuzzy
msgid "S_witch User"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Vaheta _kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaheta kasutajat"

#. #-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#
#. Create the Logout button.
#. #-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#
#. Create the Logout button.
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:828
#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:600
#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:197
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:137
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:229
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:99
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:116
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:115
#, fuzzy
msgid "_Logout"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"_Logi välja\n"
"#-#-#-#-#  obsession_20140608-4_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"L_ogi välja\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Logi välja"

#: ../lxpolkit/main.vala:40
msgid "lxpolkit is already running. Exiting"
msgstr ""

#: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:88
msgid ""
"Authentication failed!\n"
"Wrong password?"
msgstr ""
"Autentimine ebaõnnestus!\n"
"Vale parool?"

#: ../lxpolkit/lxpolkit-listener.c:251 src/lang.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Group: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp: %s\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp: %s"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Desktop Session Settings"
msgctxt "Title"
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr "Töölauaseansi seaded"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:2
msgid "Applications automatically started after entering desktop:"
msgstr "Töölauaseansi alustamisel käivituvad programmid:"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:3
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Automaatselt käivitatavad rakendused"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:4
msgid "Window Manager:"
msgstr "Aknahaldur:"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:5
msgid ""
"Command line used to launch window manager\n"
"(The default window manager command for LXDE should be openbox-lxde)"
msgstr ""
"Aknahalduri käivitamise käsk\n"
"(vaikimisi aknahalduri käsk on openbox-lxde)"

#: ../data/ui/lxsession-edit.ui.h:7
msgid ""
"<b>Warning:</b> Do <b>NOT</b> touch this unless you know exactly what you "
"are doing.\n"
"\n"
"<b>NOTE:</b> This setting will take effect on next login."
msgstr ""
"<b>Hoiatus:</b> Palun <b>ÄRA</b> muuda seda, kui sa ei tea täpselt, mida sa "
"teed.\n"
"\n"
"<b>Märkus:</b> See muudatus mõjub järgmisel sisselogimisel."

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:4
msgid "Terminal manager"
msgstr "Terminali haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:5
msgid "Webbrowser"
msgstr "Veebibrauseris"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:7
msgid "Communication 1"
msgstr "Kommunikatsioon 1"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:8
msgid "Communication 2"
msgstr "Kommunikatsioon 2"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:9
msgid "Widget 1"
msgstr "Vidin 1"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:10
msgid "Launcher manager"
msgstr "Avaja haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:11
msgid "Screenshot manager"
msgstr "Ekraanipildi haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:12
msgid "PDF Reader"
msgstr "PDF lugeja"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:16
msgid "Text editor"
msgstr "Tekstiredaktor"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:18
msgid "Charmap"
msgstr "Märgikaart"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:21
msgid "Bittorent"
msgstr "Bittorent"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:24
msgid "Burning utility"
msgstr "Kettakirjutamise rakendus"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:25
msgid "Notes utility"
msgstr "Märkmete haldamise rakendus"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:26
msgid "Disks utility"
msgstr "Kettautiliit"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:27
msgid "Tasks monitor"
msgstr "Tegumite kuvar"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:28
msgid "Launching applications"
msgstr "Rakenduste käivitamine"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:29
msgid "Windows Manager"
msgstr "Aknahaldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:32
msgid "Composite Manager"
msgstr "Komposiidi haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:36
msgid "Polkit agent"
msgstr "Polkiti agent"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:37
msgid "Network GUI"
msgstr "Võrgu GUI"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:38
msgid "Lock screen manager"
msgstr "Ekraanilukustaja haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:39
msgid "Audio manager"
msgstr "Heli haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:40
msgid "Workspace manager"
msgstr "Tööala haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:41
msgid "Quit manager"
msgstr "Haldurist väljumine"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:42
msgid "Upgrade manager"
msgstr "Uuenduse haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:43
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:2
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Clipboard manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxsession_0.5.6-3_et.po (lxsession-lite)  #-#-#-#-#\n"
"Lõikelaua haldur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Lõikepuhvri haldur"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:44
msgid "Security (keyring)"
msgstr "Turvalisus (võtmehoidja)"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:45
msgid "A11y"
msgstr "A11y"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:47
msgid "Xrandr"
msgstr "XRandR"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:48
msgid "Core applications"
msgstr "Tuumrakendused"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:49
msgid "Disable autostarted applications?"
msgstr "Kas keela automaatselt käivitatavad rakendused?"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:51
msgid "<b>Manual autostarted applications</b>"
msgstr "<b>Käsitsi määratud isekäivituvad rakendused</b>"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:52
msgid "<b>Known Applications </b>"
msgstr "<b>Tuntud rakendused</b>"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:54
msgid "Laptop mode"
msgstr "Sülearvuti režiim"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:55
msgid "<b>General settings</b>"
msgstr "<b>Üldised seaded</b>"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:56
msgid "<b>Dbus</b>"
msgstr "<b>Dbus</b>"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:58
msgid "Menu prefix"
msgstr "Menüü eesliide"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:60
msgid "<b>Environment</b>"
msgstr "<b>Keskkond</b>"

#: ../data/ui/lxsession-default-apps.ui.h:66
msgid "<b>Keymap</b>"
msgstr "<b>Klahvipaigutus</b>"

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Session Settings"
msgstr "Töölauaseansi seaded"

#: ../data/lxsession-edit.desktop.in.h:2
msgid "Manage applications loaded in desktop session"
msgstr "Töölauaseansi programmide haldamine"

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:1
msgid "Default applications for LXSession"
msgstr "LXSessioni vaikimisi rakendused"

#: ../data/lxsession-default-apps.desktop.in.h:2
msgid "Change the default applications on LXDE"
msgstr "LXDE vaikimisi rakenduste muutmine"

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:1
msgid "LXPolKit"
msgstr "LXPolKit"

#: ../data/lxpolkit.desktop.in.in.h:2
msgid "Policykit Authentication Agent"
msgstr "Policykit Autentimise Agent"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:31
msgid "Update lxsession database"
msgstr "LXSession andmebaasi uuendamine"

#. Widget content:
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:44
msgid "The database is updating, please wait"
msgstr "Toimub andmebaasi uuendamine. Palun oota"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:98
msgid "LXSession configuration"
msgstr "LXSession seadistused"

#. Common string
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:158
msgid ""
"Manual Settings: Manually sets the command (you need to restart lxsession-"
"default-apps to see the change)\n"
msgstr ""
"Manuaalsed seaded: käsitsi määrab käskluse (muudatuse nägemiseks tuleb "
"lxsession-default-apps uuesti käivitada)\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:159
msgid "Session : specify the session\n"
msgstr "Seanss : seansi määratlemine\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:160
msgid "Extra: Add an extra parameter to the launch option\n"
msgstr "Extra: lisage käivitusvalikule lisaparameeter\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:161
msgid ""
"Mime association: Automatically associates mime types to this application?\n"
msgstr "Mime seos: automaatselt seob MIME tüübid selle rakendusega?\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:162
msgid ""
"Available applications : Applications of this type available on your "
"repositories\n"
msgstr "Saadaval rakendused : Seda tüüpi rakendused on hoidlates saadaval\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:163
msgid "Handle Desktop: Draw the desktop using the file manager?\n"
msgstr "Töölaua käitlemine: joonista töölaud failihalduriga?\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:164
msgid "Autostart the application?\n"
msgstr "Rakenduse automaatne käivitamine?\n"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:165
msgid ""
"Set default program for Debian system (using update-alternatives, need root "
"password)\n"
msgstr ""
"Määrake Debiani süsteemi vaikimisi programm (kasutades update-alternatiive, "
"vaja root parooli)\n"

#. New inits
#: ../lxsession-default-apps/main.vala:168
msgid ""
"Windows manager draws and manage the windows. \n"
"You can choose openbox, openbox-custom (for a custom openbox configuration, "
"see \"More\"), kwin, compiz ..."
msgstr ""
"Windowsi haldur joonistab ja haldab aknaid.\n"
"Võite valida openbox, openbox-custom (kohandatud avatudboxi seadistuste "
"jaoks vt \"Rohkem\"), kwin, compiz ..."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:173
msgid ""
"Panel is the component usually at the bottom of the screen which manages a "
"list of opened windows, shortcuts, notification area ..."
msgstr ""
"Paneel on tavaliselt ekraani allservas olev komponent, mis haldab avatud "
"akende, otseteede, teavitusalade loendi ..."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:178
msgid ""
"Dock is a second panel. It's used to launch a different program to handle a "
"second type of panel."
msgstr ""
"Dokk on teine paneel. Seda kasutatakse teistsuguse paneeli käitlemiseks "
"teise programmi käivitamiseks."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:183
#, fuzzy
msgid ""
"File manager is the component which open the files.\n"
"See \"More\" to add options to handle the desktop, or opening files "
msgstr ""
"Failihaldur on komponent, mis avab failid.\n"
"Tööriistaribade või avatavate failide käsitsemise võimaluste lisamiseks "
"vaadake \"Veel\""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:188
#, fuzzy
msgid ""
"Composite manager enables graphics effects, like transparency and shadows, "
"if the windows manager doesn't handle it. \n"
"Example: compton"
msgstr ""
"Komposiitjuht võimaldab graafika efekte, nagu näiteks transparency ja "
"varjud, kui Windowsi juht ei tegele sellega.\n"
"Näide: compton"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:193
msgid ""
"Desktop manager draws the desktop and manages the icons inside it.\n"
"You can manage it with the file manager by setting \"filemanager\""
msgstr ""
"Töölauahaldur joonistab töölaua ja haldab selle sees olevaid ikoone.\n"
"Saate seda failihalduriga hallata, seades \"filemanager\""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:195
msgid "Wallpaper: Set an image path to draw the wallpaper"
msgstr "Taustpilt: määrake taustapildi joonistamiseks pildi asukoht kettal"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:198
msgid ""
"Screensaver is a program which displays animations when your computer is idle"
msgstr ""
"Ekraanisäästja on programm, mis kuvab animatsioone, kui arvuti on jõude"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:203
msgid ""
"Power Manager helps you to reduce the usage of batteries. You probably don't "
"need one if you have a desktop computer.\n"
"Auto option will set it automatically, depending of the laptop mode option."
msgstr ""
"Power Manager aitab teil vähendada patareide kasutamist. Ilmselt ei pea te "
"seda, kui teil on lauaarvuti.\n"
"Automaatne valik seab selle automaatselt sõltuvalt sülearvuti režiimi "
"valikust."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:208
msgid ""
"Polkit agent provides authorisations to use some actions, like suspend, "
"hibernate, using Consolekit ... It's not advised to make it blank."
msgstr ""
"Polkit agent annab volitused kasutada mõnda toimingut, nagu näiteks peatada, "
"hibernate, kasutades Consolekit ... See ei ole soovitav teha tühjaks."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:213
msgid "Set an utility to manager connections, such as nm-applet"
msgstr "Määrake haldurühenduste jaoks utiliit, näiteks nm-aplett"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:218
msgid "Use a communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr "Kasutage sidetehnoloogiat (IRC klient, IM klient ...)"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:223
msgid "Use another communication software (an IRC client, an IM client ...)"
msgstr "Kasutage mõnda muud sidetehnoloogiat (IRC klient, IM klient ...)"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:228
msgid "Terminal by default to launch command line."
msgstr "Vaikimisi käsurea terminaliemulaator."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:233
msgid "Application to go to Internet, Google, Facebook, debian.org ..."
msgstr "Rakendus Internetis, Google'is, Facebookis, debian.org'is ..."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:238
msgid "Application to send mails"
msgstr "Kirjade saatmise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:243
msgid "Utility to launch gadgets, like conky, screenlets ..."
msgstr "Utiliit käivitada vidinaid, nagu conky, screenlets ..."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:248
msgid ""
"Utility to launch application, like synapse, kupfer ... \n"
"For using lxpanel or lxde default utility, use \"lxpanelctl\" "
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks kasulikkust, nagu sünapsi, kupferit ...\n"
"Vaikimisi kasutab lxpanel või lxde kasutamine \"lxpanelctl\""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:253
msgid "Application for taking screeshot of your desktop, like scrot ..."
msgstr "Taotlus teie töölauale ekraanipildi tegemiseks, nt ..."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:258
msgid "Viewer for PDF, like evince"
msgstr ""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:263
msgid "Video application"
msgstr "Videorakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:268
msgid "Audio application"
msgstr "Helirakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:273
msgid "Application to display images"
msgstr "Piltide kuvamise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:278
msgid "Application to edit text"
msgstr "Tekstitöötluse rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:283
msgid "Application to create archives, like file-roller"
msgstr "Rakendus arhiivide loomiseks, näiteks failide rullimiseks"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:288
msgid "Charmap application"
msgstr "Märgikaardi rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:293
msgid "Calculator application"
msgstr "Kalkulaator"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:298
msgid "Application to create spreedsheet, like gnumeric"
msgstr "Taotlus arvutustabeli loomiseks, näiteks gnumeric"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:303
msgid "Application to manage bittorent, like transmission"
msgstr "Bittorrenti haldamise rakendus, nagu näiteks edastamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:308
msgid "Application to manage office text, like abiword"
msgstr "Rakendus Office'i teksti haldamiseks, nagu abiword"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:313
msgid "Application to manage webcam"
msgstr "Veebikaamera haldamise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:318
msgid "Application to manage burning CD/DVD utilty "
msgstr "CD- ja DVD-kirjutamise rakendus "

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:323
msgid "Application to manage notes utility"
msgstr "Märkmete haldamise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:328
msgid "Application to manage disks"
msgstr "Ketaste haldamise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:333
msgid "Application to monitor tasks running on your system"
msgstr "Rakendus teie süsteemis töötavate ülesannete jälgimiseks"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:338
msgid "Application to lock your screen"
msgstr "Ekraani lukustamise rakendus"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:343
msgid "Managing your audio configuration"
msgstr "Heliseadistuste haldamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:348
msgid "Managing your workspace configuration"
msgstr "Tööruumi konfiguratsiooni haldamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:353
msgid "Managing the application to quit your session"
msgstr "Seansi lõpetamiseks rakenduse haldamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:358
msgid "Managing the application to update and upgrade your system"
msgstr "Rakenduse haldamine teie süsteemi värskendamiseks ja täiendamiseks"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:363
msgid "Managing clipboard support"
msgstr "Lõikepuhvri haldamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:368
msgid ""
"Managing keyring support.\n"
"Standard options available \"gnome\" for gnome-keyring support  or \"ssh-"
"agent\" for ssh-agent support"
msgstr ""
"Võtmerõnga toe haldamine.\n"
"Standardvariantid gnome-võtmerõnga tugi jaoks saadaval \"gnome\" või \"ssh-"
"agent\" toe jaoks \"ssh-agent\""

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:373
msgid ""
"Managing support for accessibility.\n"
"Stardart option are gnome, for stardart gnome support."
msgstr ""
"Juurdepääsu toetamine.\n"
"Stardart valik on gnome, stardart gnome toetuseks."

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:378
msgid "Managing proxy support"
msgstr "Proksi haldamine"

#: ../lxsession-default-apps/main.vala:383
msgid "Managing XRandr parameters. Use a command like xrandr --something"
msgstr "XRandri parameetrite haldamine. Kasuta käsku xrandr - midagi"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:145
msgid "Manual setting"
msgstr "Käsitsi seadistus"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:165
msgid "Mime Association"
msgstr "Mime seos"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:194
msgid "Available applications"
msgstr "Saadaolevad rakendused"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:240
msgid "Autostart the application?"
msgstr "Rakenduse automaatne käivitamine?"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:261
msgid "Handle the desktop with it?"
msgstr "Kas kasutada töölaua haldamiseks?"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:281
msgid "Set debian default programs"
msgstr "Määra Debiani vaikimisi programmid"

#: ../lxsession-default-apps/combobox.vala:564
msgid "Do you want to associate the following Mimetype?\n"
msgstr "Kas soovid siduda järgmise MIME tüübi ?\n"

#: ../lxsession/app.vala:1273
msgid "Reboot required"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1341
#, fuzzy
#| msgid "Launcher manager"
msgid "Launch language support"
msgstr "Avaja haldur"

#: ../lxsession/app.vala:1374
msgid "Language support missing"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1416 ../lxsession/app.vala:1520
msgid "Updates available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1418
#, fuzzy
#| msgid "Launcher manager"
msgid "Launch Update Manager"
msgstr "Avaja haldur"

#: ../lxsession/app.vala:1493
msgid ""
"An error occurred, please run Package Manager from the left-click menu or "
"apt-get in a terminal to see what is wrong."
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1496
msgid "The error message was: "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1516
msgid " Update available"
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1866
msgid "Report "
msgstr ""

#: ../lxsession/app.vala:1903
msgid "Crash files available for report"
msgstr ""

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1294 settings/xfce4-session-settings.ui:733
msgid "<b>Security</b>"
msgstr "<b>Turvalisus</b>"

#: ../lxsession-logout/lxsession-logout.c:388
msgid "LXSession is not running."
msgstr "LXSession ei tööta."

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:1 ../src/interface.c:75
#: ../data/tasque.desktop.in.h:3 xfce4-taskmanager.desktop.in:3
#: xfce4-taskmanager.desktop.in:5 src/main.c:222 src/process-tree-view.c:446
#: src/process-tree-view.c:462 src/process-tree-view.c:494
#: src/process-window.ui:7 src/settings-dialog.c:143
#, fuzzy
msgid "Task Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Protsessihaldur\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandehaldur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-taskmanager_1.5.8-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Tegumihaldur"

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:2
msgid "Manage running processes"
msgstr "Töötavate protsesside haldamine"

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:3
msgid "Process manager"
msgstr "Protsesside haldamine"

#: ../data/lxtask.desktop.in.h:4
msgid "task;kill;suspend;processor;memory;monitoring;performance;"
msgstr "tegum;seiska;peata;protsessor;mälu;monitoorimine;jõudlus;"

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:305
#, c-format
msgid ""
"Couldn't send signal %d to the task with ID %d\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Signaali %d pole võimalik protsessile ID-ga %d saata\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/xfce-taskmanager-linux.c:319
#, c-format
msgid "Couldn't set priority %d to the task with ID %d"
msgstr "Prioriteeti %d pole võimalik protsessile ID-ga %d määrata"

#: ../src/callbacks.c:60
msgid "Really kill the task?"
msgstr "Kas see protsess tõesti tappa?"

#: ../src/callbacks.c:64
msgid "Really terminate the task?"
msgstr "Kas see protsess tõesti lõpetada?"

#: ../src/callbacks.c:88
msgid "Can't stop process self"
msgstr "Protsessi ennast pole võimalik lõpetada"

#. FIXME: this will work only for < 2048 TB but where so many memory...
#: ../src/functions.c:150
#, c-format
msgid "Memory: %d MB of %d MB used"
msgstr "Mälu: %d MB / %d MB kasutusel"

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.0f%%"
msgstr "CPU kasutus: %0.0f %%"

#: ../src/functions.c:160
#, c-format
msgid "CPU usage: %0.1f%%"
msgstr "CPU kasutus: %0.1f %%"

#: ../src/interface.c:57
#, fuzzy
#| msgid "More details"
msgid "Less details"
msgstr "Täpsem"

#: ../src/interface.c:144
msgid "cpu usage"
msgstr "cpu kasutus"

#: ../src/interface.c:155
msgid "memory usage"
msgstr "mälukasutus"

#: ../src/interface.c:246 wp-includes/default-widgets.php:741
#: src/process-tree-view.c:209
msgid "RSS"
msgstr "RSS"

#: ../src/interface.c:257
msgid "VM-Size"
msgstr "VM-suurus"

#: ../src/interface.c:290
#, fuzzy
msgid "Prio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxtask_0.1.12-1_et.po (lxtask)  #-#-#-#-#\n"
"Prior\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Prioriteet"

#: ../src/interface.c:301 src/process-tree-view.c:176
#: src/settings-dialog.ui:373
msgid "PPID"
msgstr "PPID"

#: ../src/interface.c:355
msgid "  -10"
msgstr "  -10"

#: ../src/interface.c:360
msgid "  -5"
msgstr "  -5"

#: ../src/interface.c:365
msgid "    0"
msgstr "    0"

#: ../src/interface.c:370
msgid "   5"
msgstr "   5"

#: ../src/interface.c:375
msgid "   10"
msgstr "   10"

#: ../src/interface.c:401
msgid "Show user tasks"
msgstr "Kasutajaprotsessid"

#: ../src/interface.c:406
msgid "Show root tasks"
msgstr "Juurprotsessid"

#: ../src/interface.c:411
msgid "Show other tasks"
msgstr "Muud protsessid"

#: ../src/interface.c:416
msgid "Show full cmdline"
msgstr "Näita täielikku käsurida"

#: ../src/interface.c:453
msgid ""
"LXTask is derived from Xfce4 Task Manager by:\n"
"  * Johannes Zellner <webmaster@nebulon.de>"
msgstr ""
"LXTask on Xfce4 Task Manager'i derivaat autorilt:\n"
"  * Johannes Zellner <webmaster@nebulon.de>"

#: ../src/interface.c:467 ../src/interface.c:469
msgid "LXTask"
msgstr "LXTask"

#: ../src/interface.c:473
msgid "Copyright (C) 2008-2025 LXDE team"
msgstr "Copyright (C) 2008-2025 LXDE team"

#: ../src/interface.c:474
msgid "Lightweight task manager for LXDE project"
msgstr "Sulgkerge protsessihaldur LXDE töölaua jaoks"

#. TRANSLATORS: If it is customary, insert a space before the double percent sign.
#: ../src/interface.c:521
#, c-format
msgid "%0.1f%%"
msgstr "%0.1f %%"

#: ../src/interface.c:726
msgid "Refresh rate (seconds):"
msgstr "Värskendussagedus (sekundites):"

#: ../src/lxterminal.c:134 ../src/main-win-ui.c:192
#, fuzzy
msgid "New T_ab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lxterminal_0.4.1-1_et.po (lxterminal)  #-#-#-#-#\n"
"Uus _kaart\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Uus kaar_t"

#: ../src/lxterminal.c:138 ../src/lxterminal.c:165
msgid "Cop_y"
msgstr "_Kopeeri"

#: ../src/lxterminal.c:140
msgid "Clear scr_ollback"
msgstr "_Peida kerimisriba"

#: ../src/lxterminal.c:143 ../src/main-win-ui.c:225
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Vähenda"

#: ../src/lxterminal.c:144
msgid "Zoom _Reset"
msgstr "Suurenduse _lähtestamine"

#: ../src/lxterminal.c:147 ../src/lxterminal.c:171
msgid "Na_me Tab"
msgstr "_Kaardi nimi"

#: ../src/lxterminal.c:148 ../src/lxterminal.c:172
msgid "Pre_vious Tab"
msgstr "_Eelmine kaart"

#: ../src/lxterminal.c:149 ../src/lxterminal.c:173
msgid "Ne_xt Tab"
msgstr "_Järgmine kaart"

#: ../src/lxterminal.c:164 pynicotine/gtkgui/search.py:604
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:265 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:386
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:401
msgid "Copy _URL"
msgstr "Kopeeri _URL"

#: ../src/lxterminal.c:167
msgid "Cl_ear scrollback"
msgstr "Kerimisriba _peitmine"

#: ../src/lxterminal.c:603 ../data/lxterminal-preferences.glade.h:57
msgid "Name Tab"
msgstr "Kaardi nimi"

#: ../src/lxterminal.c:782 ../src/preferences.c:293
#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:1
msgid "LXTerminal"
msgstr "LXTerminal"

#: ../src/lxterminal.c:785
msgid "Terminal emulator for LXDE project"
msgstr "LXDE projekti terminaliemulaator"

#: ../src/lxterminal.c:816
msgid "LXTerminal Terminal Emulator"
msgstr ""

#: ../src/lxterminal.c:850
#, c-format
msgid "You are about to close %d tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sa kavatsed sulgeda %d kaarti. Kas soovid kindlasti jätkata?"

#: ../src/lxterminal.c:851
msgid "Confirm close"
msgstr "Sulgemiskinnitus"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:5
msgid "LXTerminal Preferences"
msgstr "LXTerminali eelistused"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:9
msgid "Allow bold font"
msgstr "Paksu kirja lubamine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:10
msgid "Bold is bright"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:11
msgid "Cursor blink"
msgstr "Kursori vilkumine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:12
msgid "Cursor style"
msgstr "Kursori stiil"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:15
msgid "Audible bell"
msgstr "Helisignaal"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:16
#, fuzzy
#| msgid "Audible bell"
msgid "Visual bell"
msgstr "Helisignaal"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:25
msgid "Darkgray"
msgstr "Tumehall"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:26
msgid "Bright Red"
msgstr "Helepunane"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:27
msgid "Bright Green"
msgstr "Heleroheline"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:29
msgid "Bright Blue"
msgstr "Erksinine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:30
msgid "Bright Magenta"
msgstr "Helemagenta"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:31
msgid "Bright Cyan"
msgstr "Heletsüaan"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:34
msgid "Palette Preset"
msgstr "Paleti eelseade"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:36
msgid "Tab panel position"
msgstr "Sakiriba asukoht"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:37
msgid "Scrollback lines"
msgstr "Tagasikerimise ridu"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:38
msgid "Hide scroll bar"
msgstr "Kerimisriba peitmine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:39
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Menüüriba peitmine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:40
msgid "Hide Close buttons"
msgstr "Sulgemise nuppude peitmine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:41
msgid "Hide mouse pointer"
msgstr "Hiirekursori peitmine"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:42
msgid "Default window size"
msgstr "Akna vaikimisi suurus"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:45
msgid "Select-by-word characters"
msgstr "Sõnu moodustavad märgid"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:47
msgid "Disable using Alt-n for tabs and menu"
msgstr "Alt-n on keelatud kaartide ja menüü jaoks"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:48
msgid "Disable confirmation before closing a window with multiple tabs"
msgstr "Keela mitme akna sulgemise kinnituse küsimine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. preference option for sourceview plugin
#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:49 zim/plugins/sourceview.py:97
msgid "Tab width"
msgstr ""

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:60
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Liiguta kaart vasakule"

#: ../data/lxterminal-preferences.glade.h:61
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Liiguta kaart paremale"

#: ../data/lxterminal.desktop.in.h:4
msgid "console;command line;execute;"
msgstr "konsool;käsurida;käivita;"

#: ../lybniz:345 ../lybniz:356 ../lybniz:367
msgid "is invalid."
msgstr ""

#: ../lybniz:404
msgid "is invalid at"
msgstr ""

#: ../lybniz:443
msgid "Save graph as bitmap"
msgstr "Salvesta graafik pildifailina"

#: ../lybniz:450
msgid "Quit Application"
msgstr "Välju rakendusest"

#: ../lybniz:458
msgid "_Graph"
msgstr "_Graafik"

#: ../lybniz:462
msgid "P_lot"
msgstr ""

#: ../lybniz:462
msgid "Plot Functions"
msgstr ""

#: ../lybniz:469
msgid "_Evaluate"
msgstr "_Hinda"

#: ../lybniz:469
msgid "Evaluate Functions"
msgstr ""

#: ../lybniz:497
msgid "_Connect Points"
msgstr ""

#: ../lybniz:504
msgid "Scale Style"
msgstr ""

#: ../lybniz:508
msgid "Set style to decimal"
msgstr ""

#: ../lybniz:514
msgid "Radians π"
msgstr ""

#: ../lybniz:514
msgid "Set style to radians"
msgstr ""

#: ../lybniz:520
msgid "Radians τ"
msgstr ""

#: ../lybniz:520
msgid "Set style to radians using Tau (τ)"
msgstr ""

#: ../lybniz:526
msgid "Set style to custom"
msgstr ""

#: ../lybniz:537
msgid "Help Contents"
msgstr "Abiinfo sisu"

#: ../lybniz:544
msgid "About Box"
msgstr ""

#: ../lybniz:608
msgid "Evaluate"
msgstr "Hinda"

#: ../lybniz:790
msgid "Function Graph Plotter"
msgstr ""

#: ../lybniz:858
msgid "X min"
msgstr "X min"

#: ../lybniz:863
msgid "Y min"
msgstr "Y min"

#: ../lybniz:875
msgid "X max"
msgstr "X maks"

#: ../lybniz:881
msgid "Y max"
msgstr "Y maks"

#: ../lybniz:893
msgid "X scale"
msgstr "X skaala"

#: ../lybniz:898
msgid "Y scale"
msgstr "Y skaala"

#: ../lybniz.desktop:3
msgid "Lybniz"
msgstr "Lybniz"

#: ../lybniz.desktop:4
msgid "Lybniz Graph Plotter"
msgstr ""

#: ../lybniz.desktop:42
msgid "Plot graphs and functions"
msgstr ""

#: ../lybniz.desktop:90
msgid "lybniz"
msgstr "lybniz"

#. ******************************************************************
#. * The following definitions are for status line prompts, messages, or
#. * warnings issued by Lynx during program execution.  You can modify
#. * them to make them more appropriate for your site.  We recommend that
#. * you extend these definitions to other languages using the gettext
#. * library.  There are also scattered uses of 'gettext()' throughout the
#. * Lynx source, covering all but those messages which (a) are used for
#. * debugging (CTRACE) or (b) are constants used in interaction with
#. * other programs.
#. *
#. * See ABOUT-NLS and po/readme for details and location of contributed
#. * translations.  When no translation is available, the English default is
#. * used.
#.
#: LYMessages.c:28
#, c-format
msgid "Alert!: %s"
msgstr "Tähelepanu!: %s"

#: LYMessages.c:32
msgid "Really exit from Lynx?"
msgstr "Soovite tõesti väljuda Lynxist?"

#: LYMessages.c:34
msgid "Connection interrupted."
msgstr "Ühendus katkestati."

#: LYMessages.c:35
msgid "Data transfer interrupted."
msgstr "Andmete ülekanne katkestati."

#: LYMessages.c:36
msgid "Cancelled!!!"
msgstr "Katkestatud!!!"

#: LYMessages.c:37
msgid "Cancelling!"
msgstr "Katkestan!!!"

#: LYMessages.c:38
msgid "Excellent!!!"
msgstr "Suurepärane!!!"

#: LYMessages.c:41
msgid "Bad request!"
msgstr "Halb päring!"

#: LYMessages.c:43
msgid "next screen"
msgstr "järgmine ekraan"

#: LYMessages.c:44
msgid "HELP!"
msgstr "APPI!"

#: LYMessages.c:45
msgid ", help on "
msgstr ", abiinfo"

#. #define HELP
#: LYMessages.c:47
msgid ""
"Commands: Use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit, '<-' to go back."
msgstr ""
"Käsud: Liikumiseks kasutage nooli, '?' abiinfo, 'q' väljumine, '<-' tagasi."

#. #define MOREHELP
#: LYMessages.c:49
msgid ""
"-- press space for more, use arrow keys to move, '?' for help, 'q' to quit."
msgstr ""
"-- edasi saate tühikuga, liikumiseks nooled, '?' annab abi. väljumiseks 'q'."

#: LYMessages.c:50
msgid "-- press space for next page --"
msgstr "-- vajutage tühikut --"

#: LYMessages.c:51
msgid "URL too long"
msgstr "URL on liiga pikk"

#. Inactive input fields, messages used with -tna option - kw
#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG_INA
#: LYMessages.c:57
#, c-format
msgid "(Textfield \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstiväli \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:59
msgid "(Text entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstiväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA
#: LYMessages.c:61
#, c-format
msgid "(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:63
msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_INA_E
#: LYMessages.c:65
#, c-format
msgid ""
"(Textarea \"%s\"); Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstiala \"%s\"); Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s "
"toimeti)."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_INA_E
#: LYMessages.c:67
#, c-format
msgid "(Textarea) Inactive.  Press <return> to activate (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstiala) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return> (%s toimeti)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:69
msgid "(Form field) Inactive.  Use <return> to edit."
msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_INA_X
#: LYMessages.c:71
#, c-format
msgid ""
"(Form field) Inactive.  Use <return> to edit (%s to submit with no cache)."
msgstr ""
"(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return> (%s saada puhverdamata)."

#. #define FORM_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:73
msgid ""
"(Form field) Inactive. Press <return> to edit, press <return> twice to "
"submit."
msgstr "(Vormiväli) Pole aktiivne. Toimetamiseks <return>, saatmiseks topelt."

#. #define FORM_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG_INA
#: LYMessages.c:75
msgid "(mailto form field) Inactive.  Press <return> to change."
msgstr "(mailto vormi väli) Pole aktiivne. Muutmiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE_INA
#: LYMessages.c:77
msgid "(Password entry field) Inactive.  Press <return> to activate."
msgstr "(Parooliväli) Pole aktiivne. Aktiveerimiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_FILE_UNM_MSG
#: LYMessages.c:80
msgid ""
"UNMODIFIABLE file entry field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"MITTEMUUDETAV failiväli. Väljalt lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_FILE_MESSAGE
#: LYMessages.c:82
msgid ""
"(File entry field) Enter filename.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Failiväli) Sisestage faili nimi. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_TEXT_ADV_MSG
#. #define FORM_LINK_TEXT_MESSAGE
#: LYMessages.c:84 LYMessages.c:86
#, c-format
msgid ""
"(Textfield \"%s\"); Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Tekstiväli \"%s\"); Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG
#: LYMessages.c:88
#, c-format
msgid "(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr ""
"(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE
#: LYMessages.c:90
msgid "(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off."
msgstr "(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks kasutage ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_ADV_MSG_E
#: LYMessages.c:92
#, c-format
msgid ""
"(Textarea \"%s\"); Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for "
"editor)."
msgstr ""
"(Tekstiala \"%s\"); Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s "
"toimeti)."

#. #define FORM_LINK_TEXTAREA_MESSAGE_E
#: LYMessages.c:94
#, c-format
msgid ""
"(Textarea) Enter text. Use UP/DOWN arrows or TAB to move off (%s for editor)."
msgstr ""
"(Tekstiala) Sisestage tekst. Lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB (%s toimeti)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:96
msgid ""
"UNMODIFIABLE form text field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "MITTEMUUDETAV vormi tekst. Väljalt lahkumiseks ÜLES, ALLA või TAB."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:98
msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit."
msgstr "(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return>."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MESSAGE_X
#: LYMessages.c:100
#, c-format
msgid "(Form field) Enter text.  Use <return> to submit (%s for no cache)."
msgstr ""
"(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks vajutage <return> (%s puhverdamata)."

#. #define FORM_LINK_TEXT_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:102
msgid ""
"(Form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows or tab to move off."
msgstr ""
"(Vormi väli) Sisestage tekst. Saatmiseks <return>, lahkumiseks nooled/tab."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_UNM_MSG
#: LYMessages.c:104
msgid "UNMODIFIABLE form field.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "MITTEMUUDETAV vormi väli. Lahkumiseks nooled või tab."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:106
msgid ""
"(mailto form field) Enter text.  Use <return> to submit, arrows to move off."
msgstr ""
"(mailto vorm) Sisestage tekst. Postitamiseks <return>, lahkumiseks nooled."

#. #define FORM_LINK_TEXT_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:108
msgid "(mailto form field) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(mailto vorm) E-post on blokeeritud, seega postitada ei saa."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_MESSAGE
#: LYMessages.c:110
msgid ""
"(Password entry field) Enter text.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Parooliväli) Sisestage tekst. Lahkumiseks nooled või tab."

#. #define FORM_LINK_PASSWORD_UNM_MSG
#: LYMessages.c:112
msgid "UNMODIFIABLE form password.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "MITTEMUUDETAV vormi parool. Lahkumiseks nooled või tab."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_ADV_MSG
#: LYMessages.c:114
#, c-format
msgid "(Checkbox \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Märkeruut \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_MESSAGE
#: LYMessages.c:116
msgid "(Checkbox Field)   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Märkeruut) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_CHECKBOX_UNM_MSG
#: LYMessages.c:118
msgid "UNMODIFIABLE form checkbox.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "MITTEMUUDETAV märkeruut. Lahkumiseks nooled või tab."

#. #define FORM_LINK_RADIO_ADV_MSG
#: LYMessages.c:120
#, c-format
msgid "(Radio Button \"%s\");   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Raadionupp \"%s\"); Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_RADIO_MESSAGE
#: LYMessages.c:122
msgid "(Radio Button)   Use right-arrow or <return> to toggle."
msgstr "(Raadionupp) Valimiseks kasutage nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_RADIO_UNM_MSG
#: LYMessages.c:124
msgid ""
"UNMODIFIABLE form radio button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "MITTEMUUDETAV raadionupp. Lahkumiseks nooled või tab."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:126
msgid "Submit ('x' for no cache) to "
msgstr "postita ('x' puhverdamata): "

#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_PREFIX
#: LYMessages.c:128
msgid "Submit to "
msgstr "Postita: "

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:130
msgid ""
"(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit ('x' for no "
"cache)."
msgstr ""
"(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return> ('x' ei puhverda)."

#. #define FORM_LINK_RESUBMIT_MESSAGE
#: LYMessages.c:132
msgid "(Form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(Vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_DIS_MSG
#: LYMessages.c:134
msgid "DISABLED form submit button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "BLOKEERITUD vormi postitamine. Kasutage tab või nool üles või alla."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_PREFIX
#: LYMessages.c:136
msgid "Submit mailto form to "
msgstr "Postita mailto vorm aadressil "

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_MSG
#: LYMessages.c:138
msgid "(mailto form submit button) Use right-arrow or <return> to submit."
msgstr "(mailto vormi postitamine) Täitmiseks nool paremale või <return>."

#. #define FORM_LINK_SUBMIT_MAILTO_DIS_MSG
#: LYMessages.c:140
msgid "(mailto form submit button) Mail is disallowed so you cannot submit."
msgstr "(mailto vormi postitamine) E-post on keelatud, seda ei saa kasutada."

#. #define FORM_LINK_RESET_MESSAGE
#: LYMessages.c:142
msgid ""
"(Form reset button)   Use right-arrow or <return> to reset form to defaults."
msgstr ""
"(Vormi algväärtustamise nupp)  Nool paremale või <return> algväärtustab. "

#. #define FORM_LINK_RESET_DIS_MSG
#: LYMessages.c:144
msgid "DISABLED form reset button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr ""
"BLOKEERITUD vormi algväärtustamine) Kasutage tab või nool üles või alla."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_MESSAGE
#: LYMessages.c:146
msgid "(Script button)   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Skripti nupp)    Kasutage tab või nool üles või alla."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_ADV_MSG
#: LYMessages.c:148
#, c-format
msgid "(Script button \"%s\");   Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "(Skripti nupp \"%s\"); Kasutage tab või nool üles või alla."

#. #define FORM_LINK_BUTTON_DIS_MSG
#: LYMessages.c:150
msgid "DISABLED Script button.  Use UP or DOWN arrows or tab to move off."
msgstr "BLOKEERITUD skripti nupp. Kasutage tab või nool üles või alla."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_ADV_MSG
#: LYMessages.c:152
#, c-format
msgid "(Option list \"%s\"); Hit return to select option."
msgstr ""
"(Seadete loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga "
"seade."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:154
msgid ""
"(Option list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Seadete loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."

#. #define CHOICE_LIST_ADV_MSG
#: LYMessages.c:156
#, c-format
msgid "(Choice entry \"%s\"); Use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Valiku loend \"%s\"); Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga "
"seade."

#. #define CHOICE_LIST_MESSAGE
#: LYMessages.c:158
msgid ""
"(Choice list) Hit return and use arrow keys and return to select option."
msgstr ""
"(Valiku loend) Vajutage return ja valige noolte ja return klahviga seade."

#. #define MOUSE_CHOICE_MESSAGE
#: LYMessages.c:160
msgid "Left mouse button or return to select, arrow keys to scroll."
msgstr "Vasak hiire nupp või reavahetus valimiseks, nooled kerivad."

#. #define FORM_LINK_OPTION_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:162
msgid "UNMODIFIABLE option list.  Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
"MITTEMUUDETAVAD seaded. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."

#. #define CHOICE_LIST_UNM_MSG
#: LYMessages.c:164
msgid "UNMODIFIABLE choice list.  Use return or arrow keys to review or leave."
msgstr ""
"MITTEMUUDETAVAD valikud. Vaatamiseks või liikumiseks nooled või <return>."

#: LYMessages.c:165
msgid "Submitting form..."
msgstr "Saadan vormi..."

#: LYMessages.c:166
msgid "Resetting form..."
msgstr "Algväärtustan vormi..."

#. #define RELOADING_FORM
#: LYMessages.c:168
msgid "Reloading document.  Any form entries will be lost!"
msgstr "Laen dokumendi uuesti. Kõik vormi väljad lähevad kaotsi!"

#. #define LINK_NOT_IN_FORM
#: LYMessages.c:170
msgid "The current link is not in a FORM"
msgstr "Praegune viide ei ole VORMIS"

#: LYMessages.c:171
#, c-format
msgid "Warning: Cannot transcode form data to charset %s!"
msgstr "Hoiatus: Vormi andmeid ei õnnestu teisendada kooditabelisse %s!"

#. #define NORMAL_LINK_MESSAGE
#: LYMessages.c:174
msgid "(NORMAL LINK)   Use right-arrow or <return> to activate."
msgstr "(TAVALINE VIIDE) Aktiveerimiseks kasutage nool paremale või <return>."

#: LYMessages.c:175
msgid "The resource requested is not available at this time."
msgstr "Ressurss, mida soovisite, ei ole hetkel kättesaadav."

#: LYMessages.c:176
msgid "Enter Lynx keystroke command: "
msgstr "Sisestage Lynxi klahvikäsklus: "

#: LYMessages.c:177
msgid "Looking up "
msgstr "Otsin serverit "

#: LYMessages.c:178
#, c-format
msgid "Getting %s"
msgstr "Laen %s"

#: LYMessages.c:179
#, c-format
msgid "Skipping %s"
msgstr "Jätan %s vahele"

#: LYMessages.c:180
#, c-format
msgid "Using %s"
msgstr "Kasutan %s"

#: LYMessages.c:181
#, c-format
msgid "Illegal URL: %s"
msgstr "Vigane URL: %s"

#: LYMessages.c:182
#, c-format
msgid "Badly formed address %s"
msgstr "Vigaselt vormitud aadress %s"

#: LYMessages.c:184
msgid "Unable to access WWW file!!!"
msgstr "WWW failile pole juurdepääsu!!!"

#: LYMessages.c:185
#, c-format
msgid "This is a searchable index.  Use %s to search."
msgstr "See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."

#. #define WWW_INDEX_MORE_MESSAGE
#: LYMessages.c:187
#, c-format
msgid "--More--  This is a searchable index.  Use %s to search."
msgstr "--Veel-- See on otsitav indeks. Otsimiseks kasutage %s."

#: LYMessages.c:188
msgid "You have entered an invalid link number."
msgstr "Te sisestasite vigase viitenumbri."

#. #define SOURCE_HELP
#: LYMessages.c:190
msgid ""
"Currently viewing document source.  Press '\\' to return to rendered version."
msgstr "Dokumendi algtekst. Renderdatud versiooni vaatamiseks vajutage '\\'."

#. #define NOVICE_LINE_ONE
#: LYMessages.c:192
msgid ""
"  Arrow keys: Up and Down to move.  Right to follow a link; Left to go "
"back.  \n"
msgstr ""
"  Nooleklahvid: liikumiseks üles ja alla. Parem järgib viidet, vasakuga "
"tagasi.\n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO
#: LYMessages.c:194
msgid ""
" H)elp O)ptions P)rint G)o M)ain screen Q)uit /=search [delete]=history "
"list \n"
msgstr ""
" H=appi O=seaded P=trüki G=mine M=põhiaken Q=välju /=otsing "
"[delete]=ajalugu\n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_A
#: LYMessages.c:196
msgid ""
"  O)ther cmds  H)elp  K)eymap  G)oto  P)rint  M)ain screen  o)ptions  "
"Q)uit  \n"
msgstr ""
"O=muud  H=abiinfo  K)lahvid  G=mine  P)rindi  M=põhiekraan  o=seaded  "
"Q=välju\n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_B
#: LYMessages.c:198
msgid ""
"  O)ther cmds  B)ack  E)dit  D)ownload ^R)eload ^W)ipe screen  search "
"doc: / \n"
msgstr ""
"O=muud  B=tagasi  toim'E'ta  D=lae alla ^R=lae uuesti ^W=pühi ekraan /"
"=otsing\n"

#. #define NOVICE_LINE_TWO_C
#: LYMessages.c:200
msgid ""
"O)ther cmds  C)omment  History: <backspace>  Bookmarks: V)iew, A)dd, "
"R)emove \n"
msgstr ""
"O=muud käsud C=kommentaar  Ajalugu: <bsp>  Järjed: V)aata, A=lisa, "
"R=eemalda \n"

#. #define FORM_NOVICELINE_ONE
#: LYMessages.c:202
msgid ""
"            Enter text into the field by typing on the keyboard              "
msgstr ""
"            Sisestage väljale tekst                                          "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO
#: LYMessages.c:204
msgid ""
"    Ctrl-U to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr ""
"    Ctrl-U kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli        "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL
#: LYMessages.c:206
msgid ""
"      Ctrl-U to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr ""
"      Ctrl-U kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli         "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_VAR
#: LYMessages.c:208
#, c-format
msgid ""
"    %s to delete all text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr ""
"    %s kustutab väljalt kogu teksti, [Backspace] kustutab sümboli        "

#. #define FORM_NOVICELINE_TWO_DELBL_VAR
#: LYMessages.c:210
#, c-format
msgid "      %s to delete text in field, [Backspace] to delete a character    "
msgstr ""
"      %s kustutab väljalt teksti, [Backspace] kustutab sümboli         "

#. mailto
#: LYMessages.c:213
msgid "Malformed mailto form submission!  Cancelled!"
msgstr "Vigane mailto vormi edastamine! Katkestasin!"

#: LYMessages.c:214
msgid "Warning!  Control codes in mail address replaced by ?"
msgstr "Hoiatus! Asendasin kontrollkoodid kirja aadressis küsimärkidega"

#: LYMessages.c:215
msgid "Mail disallowed!  Cannot submit."
msgstr "Kirjad ei ole lubatud! Ei saa postitada."

#: LYMessages.c:216
msgid "Mailto form submission failed!"
msgstr "Mailto vormi andmete edastamine ebaõnnestus!"

#: LYMessages.c:217
msgid "Mailto form submission Cancelled!!!"
msgstr "Mailto vormi andmete edastamine katkestati!!!"

#: LYMessages.c:218
msgid "Sending form content..."
msgstr "Saadan vormi sisu..."

#: LYMessages.c:219
msgid "No email address is present in mailto URL!"
msgstr "mailto URLis puudub e-posti aadress!"

#. #define MAILTO_URL_TEMPOPEN_FAILED
#: LYMessages.c:221
msgid "Unable to open temporary file for mailto URL!"
msgstr "mailto URLile ei õnnestu avada ajutist faili!"

#. #define INC_ORIG_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:223
msgid "Do you wish to include the original message?"
msgstr "Kas te soovite kaasata originaalteadet?"

#. #define INC_PREPARSED_MSG_PROMPT
#: LYMessages.c:225
msgid "Do you wish to include the preparsed source?"
msgstr "Kas soovite kaasata eelnevalt töödeldud teksti?"

#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_MAIL
#: LYMessages.c:227
msgid "Spawning your selected editor to edit mail message"
msgstr "Käivitan kirja toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"

#. #define ERROR_SPAWNING_EDITOR
#: LYMessages.c:229
msgid "Error spawning editor, check your editor definition in the options menu"
msgstr ""
"Viga toimeti käivitamisel, kontrollige toimeti definitsiooni seadete menüüs"

#: LYMessages.c:230
msgid "Send this comment?"
msgstr "Saata teie kommentaar?"

#: LYMessages.c:231
msgid "Send this message?"
msgstr "Saata teie teade?"

#: LYMessages.c:232
msgid "Sending your message..."
msgstr "Saadan teie teadet..."

#: LYMessages.c:233
msgid "Sending your comment:"
msgstr "Saadan teie kommentaari:"

#. textarea
#: LYMessages.c:236
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use external editor."
msgstr "Pole TEXTAREA, välist toimetit ei saa kasutada."

#: LYMessages.c:237
msgid "Not in a TEXTAREA; cannot use command."
msgstr "Pole TEXTAREA, käsku ei saa kasutada."

#: LYMessages.c:239
msgid "file: ACTIONs are disallowed!"
msgstr "file: TEGEVUSed ei ole lubatud!"

#. #define FILE_SERVED_LINKS_DISALLOWED
#: LYMessages.c:241
msgid "file: URLs via served links are disallowed!"
msgstr "file: URLid teeninduslikest viidetest ei ole lubatud! "

#: LYMessages.c:242
msgid "Access to local files denied."
msgstr "Juurdepääs lokaalsetele failidele on keelatud."

#: LYMessages.c:243
msgid "file: URLs via bookmarks are disallowed!"
msgstr "faile: URLE ei lubata järgedes kasutada!"

#. #define SPECIAL_VIA_EXTERNAL_DISALLOWED
#: LYMessages.c:245
msgid "This special URL is not allowed in external documents!"
msgstr "See spetsiaal URL ei ole välistes dokumentides lubatud!"

#: LYMessages.c:246
msgid "Press <return> to return to Lynx."
msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks vajutage <return>."

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:249
msgid "Spawning DCL subprocess.  Use 'logout' to return to Lynx.\n"
msgstr "Loon DCL alamprotsessi.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'logout'.\n"

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:253
msgid "Type EXIT to return to Lynx.\n"
msgstr "Lynxi tagasi pääsemiseks sisestage exit.\n"

#. #define SPAWNING_MSG
#: LYMessages.c:256
msgid "Spawning your default shell.  Use 'exit' to return to Lynx.\n"
msgstr ""
"Käivitan teie vaikimisi shelli.  Tagasi Lynxi saamiseks kasutage 'exit'.\n"

#: LYMessages.c:259
msgid "Spawning is currently disabled."
msgstr "Alamprotsessi loomine on hetkel blokeeritud."

#: LYMessages.c:260
msgid "The 'd'ownload command is currently disabled."
msgstr "Allalaa'd'imise käsklus on praegu blokeeritud."

#: LYMessages.c:261
msgid "You cannot download an input field."
msgstr "Sisendvälja ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:262
msgid "Form has a mailto action!  Cannot download."
msgstr "Vormil on mailto tegevus! Ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:263
msgid "You cannot download a mailto: link."
msgstr "mailto: viidet ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:264
msgid "You cannot download cookies."
msgstr "Präänikuid ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:265
msgid "You cannot download a printing option."
msgstr "Trükkimise seadeid ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:266
msgid "You cannot download an upload option."
msgstr "Üleslaadimise seadeid ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:267
msgid "You cannot download an permit option."
msgstr "lubamise seadeid ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:268
msgid "This special URL cannot be downloaded!"
msgstr "Seda spetsiaal URLi ei saa alla laadida!"

#: LYMessages.c:269
msgid "Nothing to download."
msgstr "Pole midagi alla laadida."

#: LYMessages.c:270
msgid "Trace ON!"
msgstr "Trasseerimine sees!"

#: LYMessages.c:271
msgid "Trace OFF!"
msgstr "Trasseerimine väljas!"

#. #define CLICKABLE_IMAGES_ON
#: LYMessages.c:273
msgid "Links will be included for all images!  Reloading..."
msgstr "Viiteid kasutatakse kõikide piltidega! Laen uuesti..."

#. #define CLICKABLE_IMAGES_OFF
#: LYMessages.c:275
msgid "Standard image handling restored!  Reloading..."
msgstr "Standartne piltide käsitlemine taastatud! Laen uuesti..."

#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_ON
#: LYMessages.c:277
msgid ""
"Pseudo_ALTs will be inserted for inlines without ALT strings!  Reloading..."
msgstr "Lisan ALT sõnedeta piltidele pseudo_ALTid! Laen uuesti..."

#. #define PSEUDO_INLINE_ALTS_OFF
#: LYMessages.c:279
msgid "Inlines without an ALT string specified will be ignored!  Reloading..."
msgstr "Ignoreerin ALT sõnedeta pilte! Laen uuesti..."

#: LYMessages.c:280
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled OFF!  Reloading..."
msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on välja lülitatud! Laen uuesti..."

#: LYMessages.c:281
msgid "Raw 8-bit or CJK mode toggled ON!  Reloading..."
msgstr "Puhas 8-bit või CJK mood on sisse lülitatud! Laen uuesti..."

#. #define HEAD_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:283
msgid "Send HEAD request for D)ocument or L)ink, or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või L=viitele või C=katkesta? (d,l,c): "

#. #define HEAD_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:285
msgid "Send HEAD request for D)ocument, or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Saada HEAD päring D)okumendile või C=katkesta? (d,c): "

#: LYMessages.c:286
msgid "Sorry, the document is not an http URL."
msgstr "Vabandust, dokument ei ole http URL."

#: LYMessages.c:287
msgid "Sorry, the link is not an http URL."
msgstr "Vabandust, viide ei ole http URL."

#: LYMessages.c:288
msgid "Sorry, the ACTION for this form is disabled."
msgstr "Vabandust, sellel vormil on tegevus keelatud."

#. #define FORM_ACTION_NOT_HTTP_URL
#: LYMessages.c:290
msgid "Sorry, the ACTION for this form is not an http URL."
msgstr "Vabandust, selle vormi tegevus ei ole http URL."

#: LYMessages.c:291
msgid "Not an http URL or form ACTION!"
msgstr "Ei ole http URL ega vormi tegevus!"

#: LYMessages.c:292
msgid "This special URL cannot be a form ACTION!"
msgstr "Vormi tegevus ei saa olla see spetsiaal URL!"

#: LYMessages.c:293
msgid "URL is not in starting realm!"
msgstr "URL ei ole startfailis!"

#: LYMessages.c:294
msgid "News posting is disabled!"
msgstr "Artiklite postitamine on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:295
msgid "File management support is disabled!"
msgstr "Failide haldamine on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:296
msgid "No jump file is currently available."
msgstr "Hüpete fail ei ole praegu kasutatav."

#: LYMessages.c:297
msgid "Jump to (use '?' for list): "
msgstr "Hüppa aadressil (nimekirjaks '?'): "

#: LYMessages.c:298
msgid "Jumping to a shortcut URL is disallowed!"
msgstr "Lühiurlile hüppamine ei ole lubatud!"

#: LYMessages.c:299
msgid "Random URL is disallowed!  Use a shortcut."
msgstr "Juhuslik URL ei ole lubatud! Kasutage lühiurli."

#: LYMessages.c:300
msgid "No random URLs have been used thus far."
msgstr "Seni ei ole juhuslikke urle kasutatud."

#: LYMessages.c:301
msgid "Bookmark features are currently disabled."
msgstr "Järgede kasutamine on praegu blokeeritud."

#: LYMessages.c:302
msgid "Execution via bookmarks is disabled."
msgstr "Järgede kaudu täitmine on blokeeritud."

#. #define BOOKMARK_FILE_NOT_DEFINED
#: LYMessages.c:304
#, c-format
msgid "Bookmark file is not defined. Use %s to see options."
msgstr "Järgede faili ei ole defineeritud. Seadete vaatamiseks kasutage %s."

#. #define NO_TEMP_FOR_HOTLIST
#: LYMessages.c:306
msgid "Unable to open tempfile for X Mosaic hotlist conversion."
msgstr "X Mosaic hotlist teisendamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."

#: LYMessages.c:307
msgid "ERROR - unable to open bookmark file."
msgstr "VIGA - järgede faili ei saa avada."

#. #define BOOKMARK_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:309
msgid "Unable to open bookmark file for deletion of link."
msgstr "Järgede faili ei õnnestu viite kustutamiseks avada."

#. #define BOOKSCRA_OPEN_FAILED_FOR_DEL
#: LYMessages.c:311
msgid "Unable to open scratch file for deletion of link."
msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."

#: LYMessages.c:313
msgid "Error renaming scratch file."
msgstr "Viga ajutise faili ümber nimetamisel."

#: LYMessages.c:315
msgid "Error renaming temporary file."
msgstr "Viga ajutise faili ümbernimetamisel."

#. #define BOOKTEMP_COPY_FAIL
#: LYMessages.c:317
msgid "Unable to copy temporary file for deletion of link."
msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili kopeerida."

#. #define BOOKTEMP_REOPEN_FAIL_FOR_DEL
#: LYMessages.c:319
msgid "Unable to reopen temporary file for deletion of link."
msgstr "Viite kustutamiseks ei õnnestu ajutist faili uuesti avada."

#. #define BOOKMARK_LINK_NOT_ONE_LINE
#: LYMessages.c:322
msgid "Link is not by itself all on one line in bookmark file."
msgstr "Viide järgede failis ei ole ühel real."

#: LYMessages.c:323
msgid "Bookmark deletion failed."
msgstr "Järje kustutamine ebaõnnestus."

#. #define BOOKMARKS_NOT_TRAVERSED
#: LYMessages.c:325
msgid "Bookmark files cannot be traversed (only http URLs)."
msgstr "Järgede faile ei saa läbida (ainult http URLe)."

#. #define BOOKMARKS_NOT_OPEN
#: LYMessages.c:327
msgid "Unable to open bookmark file, use 'a' to save a link first"
msgstr "Järgede faili ei saa avada, salvestage viide kõigepealt käsuga 'a'"

#: LYMessages.c:328
msgid "There are no links in this bookmark file!"
msgstr "Selles järgede failis pole viiteid!"

#. #define CACHE_D_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:330
msgid "D)elete cached document or C)ancel? (d,c): "
msgstr "D=kustuta puhverdatud dokument või C=katkesta? (d,c): "

#. #define BOOK_D_L_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:332
msgid "Save D)ocument or L)ink to bookmark file or C)ancel? (d,l,c): "
msgstr "Salvesta D)okument, L=viide järgede faili või C=katkesta? (d,l,c): "

#: LYMessages.c:333
msgid "Save D)ocument to bookmark file or C)ancel? (d,c): "
msgstr "Salvesta D)okument järgede faili või C=katkesta? (d,c): "

#: LYMessages.c:334
msgid "Save L)ink to bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "Salvesta L=viide järgede faili või C=katkesta? (l,c): "

#. #define NOBOOK_POST_FORM
#: LYMessages.c:336
msgid "Documents from forms with POST content cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Dokumente vormidelt POST sisuga ei saa järgedena salvestada."

#: LYMessages.c:337
msgid "Cannot save form fields/links"
msgstr "Vormide välju/viiteid ei saa salvestada"

#. #define NOBOOK_HSML
#: LYMessages.c:339
msgid "History, showinfo, menu and list files cannot be saved as bookmarks."
msgstr "Ajaloo, info, menüü ja loendi faile ei saa järgedena salvestada."

#. #define CONFIRM_BOOKMARK_DELETE
#: LYMessages.c:341
msgid "Do you really want to delete this link from your bookmark file?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda viidet oma järgede failist?"

#: LYMessages.c:342
msgid "Malformed address."
msgstr "Vigane aadress."

#. #define HISTORICAL_ON_MINIMAL_OFF
#: LYMessages.c:344
msgid "Historical comment parsing ON (Minimal is overridden)!"
msgstr ""
"Ajalooline kommentaaride parsimine sees (minimaalne on kõrvale lükatud)!"

#. #define HISTORICAL_OFF_MINIMAL_ON
#: LYMessages.c:346
msgid "Historical comment parsing OFF (Minimal is in effect)!"
msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse minimaalset)!"

#. #define HISTORICAL_ON_VALID_OFF
#: LYMessages.c:348
msgid "Historical comment parsing ON (Valid is overridden)!"
msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine sees (kehtiv on kõrvale lükatud)!"

#. #define HISTORICAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:350
msgid "Historical comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Ajalooline kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"

#. #define MINIMAL_ON_IN_EFFECT
#: LYMessages.c:352
msgid "Minimal comment parsing ON (and in effect)!"
msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse kehtivat)!"

#. #define MINIMAL_OFF_VALID_ON
#: LYMessages.c:354
msgid "Minimal comment parsing OFF (Valid is in effect)!"
msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse kehtivat)!"

#. #define MINIMAL_ON_BUT_HISTORICAL
#: LYMessages.c:356
msgid "Minimal comment parsing ON (but Historical is in effect)!"
msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine sees (kasutatakse ajaloolist)!"

#. #define MINIMAL_OFF_HISTORICAL_ON
#: LYMessages.c:358
msgid "Minimal comment parsing OFF (Historical is in effect)!"
msgstr "Minimaalne kommentaaride parsimine väljas (kasutatakse ajaloolist)!"

#: LYMessages.c:359
msgid "Soft double-quote parsing ON!"
msgstr "Pehme jutumärkide parsmine sees (ON)!"

#: LYMessages.c:360
msgid "Soft double-quote parsing OFF!"
msgstr "Pehme jutumärkide parsmine väljas (OFF)!"

#: LYMessages.c:361
msgid "Now using TagSoup parsing of HTML."
msgstr "Kasutan nüüd HTML TagSoup parsimist."

#: LYMessages.c:362
msgid "Now using SortaSGML parsing of HTML!"
msgstr "Kasutan nüüd HTML SortaSGML parsimist!"

#: LYMessages.c:363
msgid "You are already at the end of this document."
msgstr "Te olete juba selle dokumendi lõpus."

#: LYMessages.c:364
msgid "You are already at the beginning of this document."
msgstr "Te olete juba selle dokumendi alguses."

#: LYMessages.c:365
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this document."
msgstr "Te olete juba selle dokumendi leheküljel %d."

#: LYMessages.c:366
#, c-format
msgid "Link number %d already is current."
msgstr "Viide number %d on juba jooksev viide."

#: LYMessages.c:367
msgid "You are already at the first document"
msgstr "Te vaatate juba esimest dokumenti"

#: LYMessages.c:368
msgid "There are no links above this line of the document."
msgstr "Ülalpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."

#: LYMessages.c:369
msgid "There are no links below this line of the document."
msgstr "Allpool seda rida ei ole dokumendis enam viiteid."

#. #define MAXLEN_REACHED_DEL_OR_MOV
#: LYMessages.c:371
msgid "Maximum length reached!  Delete text or move off field."
msgstr ""
"Maksimaalne pikkus on saavutatud! Kustutage teksti või lahkuge väljalt."

#. #define NOT_ON_SUBMIT_OR_LINK
#: LYMessages.c:373
msgid "You are not on a form submission button or normal link."
msgstr "Te pole vormi postitamise nupul ega viitel."

#. #define NEED_CHECKED_RADIO_BUTTON
#: LYMessages.c:375
msgid "One radio button must be checked at all times!"
msgstr "Üks raadionupp peab olema valitud!"

#: LYMessages.c:376
msgid "No submit button for this form, submit single text field?"
msgstr "Sellel vormil puudub postitamise nupp, postitan ühe tekstivälja?"

#: LYMessages.c:377
msgid "Do you want to go back to the previous document?"
msgstr "Kas te soovite minna tagasi eelmisele dokumendile?"

#: LYMessages.c:378
msgid "Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."

#. #define ENTER_TEXT_ARROWS_OR_TAB
#: LYMessages.c:380
msgid "Enter text.  Use arrows or tab to move off of field."
msgstr "Sisestage tekst. Väljalt lahkumiseks kasutage nooli või tabulaatorit."

#: LYMessages.c:381
msgid "** Bad HTML!!  No form action defined. **"
msgstr "** Vigane HTML!! Vormil pole tegevust defineeritud. **"

#: LYMessages.c:382
msgid "Bad HTML!!  Unable to create popup window!"
msgstr "Vigane HTML!! Ei saa luua hüpikakent!"

#: LYMessages.c:383
msgid "Unable to create popup window!"
msgstr "Ei saa luua hüpikakent!"

#: LYMessages.c:384
msgid "Goto a random URL is disallowed!"
msgstr "Juhuslikule URLile minek on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:385
msgid "Goto a non-http URL is disallowed!"
msgstr "Mitte-http URLile minek on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:386
#, c-format
msgid "You are not allowed to goto \"%s\" URLs"
msgstr "Teil ei ole lubatud minna \"%s\" URLile"

#: LYMessages.c:387
msgid "URL to open: "
msgstr "URL, mida avada: "

#: LYMessages.c:388
msgid "Edit the current Goto URL: "
msgstr "Toimeta jooksvat Goto URLi: "

#: LYMessages.c:389
msgid "Edit the previous Goto URL: "
msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "

#: LYMessages.c:390
msgid "Edit a previous Goto URL: "
msgstr "Toimeta eelmist Goto URLi: "

#: LYMessages.c:391
msgid "Current document has POST data."
msgstr "Jooksev dokument sisaldab POST andmeid."

#: LYMessages.c:392
msgid "Edit this document's URL: "
msgstr "Toimeta selle dokumendi URLi: "

#: LYMessages.c:393
msgid "Edit the current link's URL: "
msgstr "Toimeta selle viite URLi: "

#: LYMessages.c:394
msgid "Edit the form's submit-URL: "
msgstr "Toimeta selle vormi postitamise URLi: "

#: LYMessages.c:395
msgid "You cannot edit File Management URLs"
msgstr "Failide haldamise URLe ei saa toimetada"

#: LYMessages.c:396
msgid "Enter a database query: "
msgstr "Sisestage andmebaasi päring: "

#: LYMessages.c:397
msgid "Enter a whereis query: "
msgstr "Sisestage kus-on päring: "

#: LYMessages.c:398
msgid "Edit the current query: "
msgstr "Toimetage jooksvat päringut: "

#: LYMessages.c:399
msgid "Edit the previous query: "
msgstr "Toimetage eelmist päringut: "

#: LYMessages.c:400
msgid "Edit a previous query: "
msgstr "Toimetage eelmist päringut: "

#. #define USE_C_R_TO_RESUB_CUR_QUERY
#: LYMessages.c:402
msgid "Use Control-R to resubmit the current query."
msgstr "Päringu uuesti postitamiseks kasutage Control-R."

#: LYMessages.c:403
msgid "Edit the current shortcut: "
msgstr "Toimeta jooksvat lühiurli: "

#: LYMessages.c:404
msgid "Edit the previous shortcut: "
msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "

#: LYMessages.c:405
msgid "Edit a previous shortcut: "
msgstr "Toimeta eelmist lühiurli: "

#: LYMessages.c:406
#, c-format
msgid "Key '%c' is not mapped to a jump file!"
msgstr "Klahv '%c' ei ole seotud hüpete failiga!"

#: LYMessages.c:407
msgid "Cannot locate jump file!"
msgstr "Ei leia hüpete faili!"

#: LYMessages.c:408
msgid "Cannot open jump file!"
msgstr "Hüpete faili ei saa avada!"

#: LYMessages.c:409
msgid "Error reading jump file!"
msgstr "Viga hüpete failist lugemisel!"

#: LYMessages.c:410
msgid "Out of memory reading jump file!"
msgstr "Hüpete failist lugemisel sai mälu otsa!"

#: LYMessages.c:411
msgid "Out of memory reading jump table!"
msgstr "Hüpete tabeli lugemisel sai mälu otsa!"

#: LYMessages.c:412
msgid "No index is currently available."
msgstr "Indeksid ei ole praegu kasutatavad."

#. #define CONFIRM_MAIN_SCREEN
#: LYMessages.c:414
msgid "Do you really want to go to the Main screen?"
msgstr "Kas te soovite tõesti minne põhiekraanile?"

#: LYMessages.c:415
msgid "You are already at main screen!"
msgstr "Te olete juba põhiekraanil!"

#. #define NOT_ISINDEX
#: LYMessages.c:417
msgid ""
"Not a searchable indexed document -- press '/' to search for a text string"
msgstr ""
"Pole otsimiseks indekseeritud dokument -- teksti otsimiseks vajutage '/'"

#. #define NO_OWNER
#: LYMessages.c:419
msgid "No owner is defined for this file so you cannot send a comment"
msgstr ""
"Sellel failil ei ole omanikku defineeritud, seega ei saa kommentaari saata"

#: LYMessages.c:420
#, c-format
msgid "No owner is defined. Use %s?"
msgstr "Omanikku ei ole defineeritud. Kasutan %s?"

#: LYMessages.c:421
msgid "Do you wish to send a comment?"
msgstr "Kas te soovite saata kommentaari?"

#: LYMessages.c:422
msgid "Mail is disallowed so you cannot send a comment"
msgstr "E-post pole lubatud, seega ei saa kommentaare saata"

#: LYMessages.c:423
msgid "The 'e'dit command is currently disabled."
msgstr "Toim'e'ta käsklus on praegu blokeeritud."

#: LYMessages.c:424
msgid "External editing is currently disabled."
msgstr "Väline toimeti on praegu blokeeritud."

#: LYMessages.c:425
msgid "System error - failure to get status."
msgstr "Süsteemi viga - olekut ei õnnestu lugeda."

#: LYMessages.c:426
msgid "No editor is defined!"
msgstr "Tekstitoimetit ei ole määratud!"

#: LYMessages.c:427
msgid "The 'p'rint command is currently disabled."
msgstr "Trükkimise käsklus 'p' on praegu blokeeritud."

#: LYMessages.c:428
msgid "Document has no Toolbar links or Banner."
msgstr "Dokumendis puuduvad Toolbar viited või Banner."

#: LYMessages.c:429
msgid "Unable to open traversal file."
msgstr "Ei saa avada läbimise faili."

#: LYMessages.c:430
msgid "Unable to open traversal found file."
msgstr "Ei saa avada läbimise leidude faili."

#: LYMessages.c:431
msgid "Unable to open reject file."
msgstr "Ei saa avada keeldumiste faili."

#: LYMessages.c:432
msgid "Unable to open traversal errors output file"
msgstr "Ei õnnestu avada läbimise vigade väljundfaili"

#: LYMessages.c:433
msgid "TRAVERSAL WAS INTERRUPTED"
msgstr "LÄBIMINE KATKESTATI"

#: LYMessages.c:434
msgid "Follow link (or goto link or page) number: "
msgstr "Järgne viitele (või mine viitele või lehele) number: "

#: LYMessages.c:435
msgid "Select option (or page) number: "
msgstr "Valige seade (või lehe) number: "

#: LYMessages.c:436
#, c-format
msgid "Option number %d already is current."
msgstr "Seade numbriga %d on juba jooksev."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_END
#: LYMessages.c:438
msgid "You are already at the end of this option list."
msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lõpus."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_BEGIN
#: LYMessages.c:440
msgid "You are already at the beginning of this option list."
msgstr "Te olete juba nende seadete loendi alguses."

#. #define ALREADY_AT_OPTION_PAGE
#: LYMessages.c:442
#, c-format
msgid "You are already at page %d of this option list."
msgstr "Te olete juba nende seadete loendi lehel %d."

#: LYMessages.c:443
msgid "You have entered an invalid option number."
msgstr "Te sisestasite vigase seade numbri."

#: LYMessages.c:444
msgid "** Bad HTML!!  Use -trace to diagnose. **"
msgstr "** Vigane HTML!! Diagnoosimiseks kasutage võtit -trace. **"

#: LYMessages.c:445
msgid "Give name of file to save in"
msgstr "Andke faili nimi, kuhu salvestada"

#: LYMessages.c:446
msgid "Can't save data to file -- please run WWW locally"
msgstr ""
"Andmete salvestamine faili ebaõnnestus -- palun käivitage WWW lokaalselt"

#: LYMessages.c:447
msgid "Can't open temporary file!"
msgstr "Ajutist faili ei saa avada!"

#: LYMessages.c:448
msgid "Can't open output file!  Cancelling!"
msgstr "Väljundfaili ei saa avada! katkestan!"

#: LYMessages.c:449
msgid "Execution is disabled."
msgstr "Käivitamine ei ole lubatud."

#. #define EXECUTION_DISABLED_FOR_FILE
#: LYMessages.c:451
#, c-format
msgid "Execution is not enabled for this file.  See the Options menu (use %s)."
msgstr ""
"Selle faili täitmine ei ole lubatud. Vaadake omaduste menüüd (kasutage %s)."

#. #define EXECUTION_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:453
msgid "Execution capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Täitmise omadus ei ole selle sellesse versiooni kompileeritud."

#: LYMessages.c:454
msgid "This file cannot be displayed on this terminal."
msgstr "Seda faili ei saa sellel terminalil näidata."

#. #define CANNOT_DISPLAY_FILE_D_OR_C
#: LYMessages.c:456
msgid "This file cannot be displayed on this terminal:  D)ownload, or C)ancel"
msgstr ""
"Seda faili ei saa sellel terminalil näidata: D=allalaadimine, C=katkesta"

#: LYMessages.c:457
#, c-format
msgid "%s  D)ownload, or C)ancel"
msgstr "%s D=allalaadimine, C=katkesta"

#: LYMessages.c:458
msgid "Cancelling file."
msgstr "Katkestan faili."

#: LYMessages.c:459
msgid "Retrieving file.  - PLEASE WAIT -"
msgstr "Laen faili. - PALUN OODAKE -"

#: LYMessages.c:460
msgid "Enter a filename: "
msgstr "Sisestage failinimi: "

#: LYMessages.c:461
msgid "Edit the previous filename: "
msgstr "Toimetage eelmist failinime: "

#: LYMessages.c:462
msgid "Edit a previous filename: "
msgstr "Toimetage eelmist failinime: "

#: LYMessages.c:463
msgid "Enter a new filename: "
msgstr "Sisestage uus failinimi: "

#: LYMessages.c:464
msgid "File name may not begin with a dot."
msgstr "Faili nimi ei või alata punktiga."

#: LYMessages.c:466
msgid "File exists.  Create higher version?"
msgstr "Fail on olemas. Loon uuema versioni?"

#: LYMessages.c:468
msgid "File exists.  Overwrite?"
msgstr "Fail on olemas. Kirjutan üle?"

#: LYMessages.c:470
msgid "Cannot write to file."
msgstr "Faili ei õnnestu kirjutada."

#: LYMessages.c:471
msgid "ERROR! - download command is misconfigured."
msgstr "VIGA! - allalaadimise käsk on vigaste seadetega."

#: LYMessages.c:472
msgid "Unable to download file."
msgstr "Faili ei saa alla laadida."

#: LYMessages.c:473
msgid "Reading directory..."
msgstr "Loen kataloogi..."

#: LYMessages.c:474
msgid "Building directory listing..."
msgstr "Ehitan kataloogi nimiekirja..."

#: LYMessages.c:476
#, c-format
msgid "Could not edit file '%s'."
msgstr "Faili '%s' ei saa toimetada."

#: LYMessages.c:477
msgid "Unable to access document!"
msgstr "Dokumendi ei saa kasutada!"

#: LYMessages.c:478
msgid "Could not access file."
msgstr "Faili kasutamiseks pole õiguseid."

#: LYMessages.c:479
msgid "Could not access directory."
msgstr "Kataloogi kasutamiseks pole õiguseid."

#: LYMessages.c:480
msgid "Could not load data."
msgstr "Andmeid ei õnnestu laadida."

#. #define CANNOT_EDIT_REMOTE_FILES
#: LYMessages.c:482
msgid "Lynx cannot currently (e)dit remote WWW files."
msgstr "Lynx ei saa praegu toim'e'tada faile WWW serveritel."

#. #define CANNOT_EDIT_FIELD
#: LYMessages.c:484
msgid "This field cannot be (e)dited with an external editor."
msgstr "Seda välja ei saa välise toimetiga toim'e'tada."

#: LYMessages.c:485
msgid "Bad rule"
msgstr "Vigane reegel"

#: LYMessages.c:486
msgid "Insufficient operands:"
msgstr "Puuduvad operandid: "

#: LYMessages.c:487
msgid "You are not authorized to edit this file."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda faili muuta."

#: LYMessages.c:488
msgid "Title: "
msgstr "Tiitel: "

#: LYMessages.c:489
msgid "Subject: "
msgstr "Teema: "

#: LYMessages.c:492
msgid "lynx: Username and Password required!!!"
msgstr "lynx: Nõutakse kasutajanime ja parooli!!!"

#: LYMessages.c:493
msgid "lynx: Password required!!!"
msgstr "lynx: nõutakse parooli!!!"

#: LYMessages.c:494
msgid "Clear all authorization info for this session?"
msgstr "Tühjendan selle sessiooni kogu autoriseerimise info?"

#: LYMessages.c:495
msgid "Authorization info cleared."
msgstr "Autoriseerimisinfo eemaldatud."

#: LYMessages.c:496
msgid "Authorization failed.  Retry?"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kordan?"

#: LYMessages.c:497
msgid "cgi support has been disabled."
msgstr "cgi tugi on blokeeritud."

#. #define CGI_NOT_COMPILED
#: LYMessages.c:499
msgid "Lynxcgi capabilities are not compiled into this version."
msgstr "Lynxcgi võimalused ei ole sellesse versiooni kompileeritud."

#: LYMessages.c:500
#, c-format
msgid "Sorry, no known way of converting %s to %s."
msgstr "Kahjuks ei tunne ühtegi meetodit teisendamaks %s -> %s."

#: LYMessages.c:501
msgid "Unable to set up connection."
msgstr "Ühendust ei õnnestu luua."

#: LYMessages.c:502
msgid "Unable to make connection"
msgstr "Ühendust ei õnnestu tekitada"

#. #define MALFORMED_EXEC_REQUEST
#: LYMessages.c:504
msgid "Executable link rejected due to malformed request."
msgstr "Vigase päringu tõttu keeldutakse viidet täitmast."

#. #define BADCHAR_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:506
#, c-format
msgid "Executable link rejected due to `%c' character."
msgstr "Sümboli `%c' tõttu keeldutakse viidet täitmast."

#. #define RELPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:508
msgid "Executable link rejected due to relative path string ('../')."
msgstr "Suhtelise tee ('../') tõttu keeldutakse viidet täitmast."

#. #define BADLOCPATH_IN_EXEC_LINK
#: LYMessages.c:510
msgid "Executable link rejected due to location or path."
msgstr "Asukoha või tee tõttu keeldutakse viidet täitmast."

#: LYMessages.c:511
msgid "Mail access is disabled!"
msgstr "E-posti kasutamine on blokeeritud!"

#. #define ACCESS_ONLY_LOCALHOST
#: LYMessages.c:513
msgid "Only files and servers on the local host can be accessed."
msgstr "Kasutada saab ainult lokaalse serveri faile või teenuseid."

#: LYMessages.c:514
msgid "Telnet access is disabled!"
msgstr "Telneti kasutamine on blokeeritud!"

#. #define TELNET_PORT_SPECS_DISABLED
#: LYMessages.c:516
msgid "Telnet port specifications are disabled."
msgstr "Telneti pordi määramine on blokeeritud."

#: LYMessages.c:517
msgid "USENET news access is disabled!"
msgstr "USENET uudisegruppide kasutamine on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:518
msgid "Rlogin access is disabled!"
msgstr "Rlogin kasutamine on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:519
msgid "Ftp access is disabled!"
msgstr "Ftp kasutamine on blokeeritud!"

#: LYMessages.c:520
msgid "There are no references from this document."
msgstr "Sellest dokumendist ei ole viiteid."

#: LYMessages.c:521
msgid "There are only hidden links from this document."
msgstr "Selles dokumendis on ainult peidetud viited."

#: LYMessages.c:523
msgid "Unable to open command file."
msgstr "Käskude faili ei saa avada."

#: LYMessages.c:525
msgid "News Post Cancelled!!!"
msgstr "Artikli postitamine katkestatud!!!"

#. #define SPAWNING_EDITOR_FOR_NEWS
#: LYMessages.c:527
msgid "Spawning your selected editor to edit news message"
msgstr "Käivitan uudise artikli toimetamiseks teie poolt valitud toimeti"

#: LYMessages.c:528
msgid "Post this message?"
msgstr "Postitan selle teate?"

#: LYMessages.c:529
#, c-format
msgid "Append '%s'?"
msgstr "Lisan '%s'?"

#: LYMessages.c:530
msgid "Posting to newsgroup(s)..."
msgstr "Postitan gruppi(desse)..."

#: LYMessages.c:532
msgid "*** You have unread mail. ***"
msgstr "*** Teil on lugemata teateid. ***"

#: LYMessages.c:534
msgid "*** You have mail. ***"
msgstr "*** Teil on kiri. ***"

#: LYMessages.c:536
msgid "*** You have new mail. ***"
msgstr "*** Teil on uus kiri. ***"

#: LYMessages.c:537
msgid "File insert cancelled!!!"
msgstr "Faili lisamine katkestati!!!"

#: LYMessages.c:538
msgid "Not enough memory for file!"
msgstr "Faili jaoks napib mälu!"

#: LYMessages.c:539
msgid "Can't open file for reading."
msgstr "Faili ei õnnestu lugemiseks avada."

#: LYMessages.c:541
msgid "File does not exist - reenter or cancel:"
msgstr "Faili pole - sisestage uuesti või katkestage:"

#: LYMessages.c:542
#, fuzzy
msgid "File is not readable."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Fail ei ole loetav.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Fail pole loetav."

#: LYMessages.c:543
msgid "File is not readable - reenter or cancel:"
msgstr "Fail pole loetav - sisestage uuesti või katkestage:"

#: LYMessages.c:544
msgid "Nothing to insert - file is 0-length."
msgstr "Midagi pole lisada - fail on pikkusega null."

#: LYMessages.c:545
msgid "Save request cancelled!!!"
msgstr "Salvestamine katkestati!!!"

#: LYMessages.c:546
msgid "Mail request cancelled!!!"
msgstr "Postitamine katkestati!!!"

#. #define CONFIRM_MAIL_SOURCE_PREPARSED
#: LYMessages.c:548
msgid "Viewing preparsed source.  Are you sure you want to mail it?"
msgstr ""
"Vaatan eeltöödeldud lähteteksti. Olete kindel, et soovite seda postitada?"

#: LYMessages.c:550
msgid "Mailing file.  Please wait..."
msgstr "Saadan faili.  Palun oodake..."

#: LYMessages.c:551
msgid "ERROR - Unable to mail file"
msgstr "VIGA - Faili saatmine ebaõnnestus"

#. #define CONFIRM_LONG_SCREEN_PRINT
#: LYMessages.c:553
#, c-format
msgid "File is %d screens long.  Are you sure you want to print?"
msgstr ""
"Faili pikkus on %d ekraanitäit. Olete kindel, et soovite seda trükkida?"

#: LYMessages.c:554
msgid "Print request cancelled!!!"
msgstr "Trükkimise päring katkestati!!!"

#: LYMessages.c:555
msgid "Press <return> to begin: "
msgstr "Vajutage alustamiseks <return>: "

#: LYMessages.c:556
msgid "Press <return> to finish: "
msgstr "Vajutage lõpetamiseks <return>: "

#. #define CONFIRM_LONG_PAGE_PRINT
#: LYMessages.c:558
#, c-format
msgid "File is %d pages long.  Are you sure you want to print?"
msgstr "Faili pikkus on %d lehekülge. Olete kinde, et soovite seda trükkida?"

#. #define CHECK_PRINTER
#: LYMessages.c:560
msgid "Be sure your printer is on-line.  Press <return> to start printing:"
msgstr "Kontrollige printerit. Trükkimise alustamiseks vajutage <return>:"

#: LYMessages.c:561
msgid "ERROR - Unable to allocate file space!!!"
msgstr "VIGA - Ei õnnestu reserveerida faili ruumi!!!"

#: LYMessages.c:562
msgid "Unable to open tempfile"
msgstr "Ajutist faili ei õnnestu avada"

#: LYMessages.c:563
msgid "Unable to open print options file"
msgstr "Ei õnnestu avada trükiseadete faili"

#: LYMessages.c:564
msgid "Printing file.  Please wait..."
msgstr "Trükin faili. Palun oodake..."

#: LYMessages.c:565
msgid "Please enter a valid internet mail address: "
msgstr "palun sisestage kehtiv interneti postiaadress: "

#: LYMessages.c:566
msgid "ERROR! - printer is misconfigured!"
msgstr "VIGA! - trükkal on vigaselt seadistatud!"

#: LYMessages.c:567
msgid "Image map from POST response not available!"
msgstr "Hüperpilt POST vastusest ei ole kasutatav!"

#: LYMessages.c:568
msgid "Misdirected client-side image MAP request!"
msgstr "Vigaselt suunatud kliendi-poolse hüperpildi päring!"

#: LYMessages.c:569
msgid "Client-side image MAP is not accessible!"
msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kasutatav!"

#: LYMessages.c:570
msgid "No client-side image MAPs are available!"
msgstr "Kliendi-poolseid hüperpilte pole!"

#: LYMessages.c:571
msgid "Client-side image MAP is not available!"
msgstr "Kliendi-poolne hüperpilt ei ole kätte saadav!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_24
#: LYMessages.c:574
msgid "Screen height must be at least 24 lines for the Options menu!"
msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 24 rida ekraanile!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_23
#: LYMessages.c:576
msgid "Screen height must be at least 23 lines for the Options menu!"
msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 23 rida ekraanile!"

#. #define OPTION_SCREEN_NEEDS_22
#: LYMessages.c:578
msgid "Screen height must be at least 22 lines for the Options menu!"
msgstr "Seadete menüü nõuab vähemalt 22 rida ekraanile!"

#: LYMessages.c:580
msgid "That key requires Advanced User mode."
msgstr "See klahv nõuab \"advanced\" kasutaja moodi."

#: LYMessages.c:581
#, c-format
msgid "Content-type: %s"
msgstr "Sisu tüüp: %s"

#: LYMessages.c:582 commands.c:353 pager/message.c:338
#, fuzzy
msgid "Command: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Käsk: \n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus: \n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus: "

#: LYMessages.c:583
msgid "Unknown or ambiguous command"
msgstr "Tundmatu või segane käsklus"

#: LYMessages.c:584
msgid " Version "
msgstr " Versioon "

#: LYMessages.c:585
msgid " first"
msgstr " esimene"

#: LYMessages.c:586
msgid ", guessing..."
msgstr ", arvan..."

#: LYMessages.c:587
msgid "Permissions for "
msgstr "Õigused failile "

#: LYMessages.c:588
msgid "Select "
msgstr "Valige "

#: LYMessages.c:589
msgid "capital letter"
msgstr "suurtäht"

#: LYMessages.c:590
msgid " of option line,"
msgstr " valiku rida,"

#: LYMessages.c:591
msgid " to save,"
msgstr " salvestamiseks"

#: LYMessages.c:594
msgid " index"
msgstr " indeks"

#: LYMessages.c:595
msgid " to return to Lynx."
msgstr " viib tagasi Lynxi."

#: LYMessages.c:596
msgid "Accept Changes"
msgstr "Arvesta muutuseid"

#: LYMessages.c:597
msgid "Reset Changes"
msgstr "Algväärtusta"

#: LYMessages.c:598
msgid "Left Arrow cancels changes"
msgstr "Nool vasakule tühistab muutused"

#: LYMessages.c:599
msgid "Save options to disk"
msgstr "Salvesta seaded kettale"

#: LYMessages.c:600
msgid "Hit RETURN to accept entered data."
msgstr "Sisestatud andmete kasutamiseks vajutage RETURN."

#. #define ACCEPT_DATA_OR_DEFAULT
#: LYMessages.c:602
msgid "Hit RETURN to accept entered data.  Delete data to invoke the default."
msgstr ""
"Andmete kasutamiseks vajutage RETURN. Kustutades andmed saate vaikeväärtuse."

#: LYMessages.c:603
msgid "Value accepted!"
msgstr "Väärtus aktsepteeritud!"

#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_X
#: LYMessages.c:605
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
"Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx on seadistatud XWINDOWSi kasutamiseks!"

#. #define VALUE_ACCEPTED_WARNING_NONX
#: LYMessages.c:607
msgid "Value accepted! -- WARNING: Lynx is NOT configured for XWINDOWS!"
msgstr ""
"Väärtus vastu võetud! -- HOIATUS: Lynx ei ole XWINDOWSi jaoks seadistatud!"

#: LYMessages.c:608
msgid "You are not allowed to change which editor to use!"
msgstr "Teil ei ole lubatud toimetit vahetada!"

#: LYMessages.c:609
msgid "Failed to set DISPLAY variable!"
msgstr "DISPLAY muutuja seadmine ebaõnnestus!"

#: LYMessages.c:610
msgid "Failed to clear DISPLAY variable!"
msgstr "DISPLAY muutuja tühjendamine ebaõnnestus!"

#. #define BOOKMARK_CHANGE_DISALLOWED
#: LYMessages.c:612
msgid "You are not allowed to change the bookmark file!"
msgstr "Teil ei ole lubatud järgede faili muuta!"

#: LYMessages.c:613 src/lang.c:1792
msgid "Terminal does not support color"
msgstr "Terminal ei toeta värve"

#: LYMessages.c:614
#, c-format
msgid "Your '%s' terminal does not support color."
msgstr "Teie '%s' terminal ei toeta värve."

#: LYMessages.c:615
msgid "Access to dot files is disabled!"
msgstr "Punktiga algavaid faile ei ole lubatud kasutada!"

#. #define UA_NO_LYNX_WARNING
#: LYMessages.c:617
msgid "User-Agent string does not contain \"Lynx\" or \"L_y_n_x\""
msgstr "User-Agent sõne ei sisalda \"Lynx\" ega \"L_y_n_x\""

#. #define UA_PLEASE_USE_LYNX
#: LYMessages.c:619
msgid ""
"Use \"L_y_n_x\" or \"Lynx\" in User-Agent, or it looks like intentional "
"deception!"
msgstr ""
"Kasutage User-Agent sees sõnu \"L_y_n_x\" või \"Lynx\", muidu paistab tegu "
"olevat sihiliku pettusena!"

#. #define UA_CHANGE_DISABLED
#: LYMessages.c:621
msgid "Changing of the User-Agent string is disabled!"
msgstr "User-Agent väärtuse muutmine ei ole lubatud!"

#. #define CHANGE_OF_SETTING_DISALLOWED
#: LYMessages.c:623
msgid "You are not allowed to change this setting."
msgstr "Teil ei ole lubatud seda seadet muuta."

#: LYMessages.c:624
msgid "Saving Options..."
msgstr "Salvestan seaded..."

#: LYMessages.c:625
msgid "Options saved!"
msgstr "Seaded salvestatud!"

#: LYMessages.c:626
msgid "Unable to save Options!"
msgstr "Seadeid ei õnnestu salvestada!"

#: LYMessages.c:627
msgid " 'r' to return to Lynx "
msgstr " 'r' laseb Lynxi tagasi "

#: LYMessages.c:628
msgid " '>' to save, or 'r' to return to Lynx "
msgstr " '>' salvestamiseks, 'r' laseb Lynxi tagasi "

#. #define ANY_KEY_CHANGE_RET_ACCEPT
#: LYMessages.c:630
msgid "Hit any key to change value; RETURN to accept."
msgstr "Väärtuse muutmiseks vajutage mõnd klahvi; RETURN aktsepteerimiseks."

#: LYMessages.c:631
msgid "Error uncompressing temporary file!"
msgstr "Viga ajutise faili lahtipakkimisel!"

#: LYMessages.c:632
msgid "Unsupported URL scheme!"
msgstr "Mittetoetatud URL skeem!"

#: LYMessages.c:633
msgid "Unsupported data: URL!  Use SHOWINFO, for now."
msgstr "Mittetoetatud andmed: URL! Kasutage praegu SHOWINFO."

#: LYMessages.c:634
#, c-format
msgid "Redirection limit of %d URL's reached."
msgstr "Saavutati ümbersuunamiste piirang, %d URLi."

#: LYMessages.c:635
msgid "Illegal redirection URL received from server!"
msgstr "Server saatis vigase ümbersuunamise URLi!"

#. #define SERVER_ASKED_FOR_REDIRECTION
#: LYMessages.c:637
#, c-format
msgid "Server asked for %d redirection of POST content to"
msgstr "Server palus %d POST sisu ümbersuunamist aadressil"

#: LYMessages.c:640
msgid "P)roceed, use G)ET or C)ancel "
msgstr "P=jätka, kasuta G)ET või C=katkesta "

#: LYMessages.c:641
msgid "P)roceed, or C)ancel "
msgstr "P=jätka või C=katkesta "

#. #define ADVANCED_POST_GET_REDIRECT
#: LYMessages.c:643
msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, use G)ET or C)ancel"
msgstr ""
"POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL, kasuta G)ET või C=katkesta"

#. #define ADVANCED_POST_REDIRECT
#: LYMessages.c:645
msgid "Redirection of POST content.  P)roceed, see U)RL, or C)ancel"
msgstr "POST sisu ümbersuunamine. P=jätka, vaata U)RL või C=katkesta"

#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION
#: LYMessages.c:647
msgid "Document from Form with POST content.  Resubmit?"
msgstr "Dokument vormist POST sisuga. Postitan uuesti?"

#. #define CONFIRM_POST_RESUBMISSION_TO
#: LYMessages.c:649
#, c-format
msgid "Resubmit POST content to %s ?"
msgstr "Postitan uuesti POST sisu aadressil %s ?"

#. #define CONFIRM_POST_LIST_RELOAD
#: LYMessages.c:651
#, c-format
msgid "List from document with POST data.  Reload %s ?"
msgstr "Loend dokumendist POST andmetega. Laen %s uuesti?"

#. #define CONFIRM_POST_DOC_HEAD
#: LYMessages.c:653
msgid "Document from POST action, HEAD may not be understood.  Proceed?"
msgstr "Dokument POST tegevusest, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"

#. #define CONFIRM_POST_LINK_HEAD
#: LYMessages.c:655
msgid "Form submit action is POST, HEAD may not be understood.  Proceed?"
msgstr ""
"Vormi postitamise tegevus on POST, HEAD ei pruugi olla arusaadav. Jätkan?"

#: LYMessages.c:656
msgid "Proceed without a username and password?"
msgstr "Jätkan kasutaja ja paroolita?"

#: LYMessages.c:657
#, c-format
msgid "Proceed (%s)?"
msgstr "Jätkan (%s)?"

#: LYMessages.c:658
msgid "Cannot POST to this host."
msgstr "POST ei saa sellele serverile saata."

#: LYMessages.c:659
msgid "POST not supported for this URL - ignoring POST data!"
msgstr "Selle URLiga POST ei toetata - ignoreerin POST andmeid!"

#: LYMessages.c:660
msgid "Discarding POST data..."
msgstr "Loobun POST andmetest..."

#: LYMessages.c:661
msgid "Document will not be reloaded!"
msgstr "Dokumenti ei laeta uuesti!"

#: LYMessages.c:662
msgid "Location: "
msgstr "Asukoht: "

#: LYMessages.c:663
#, c-format
msgid "'%s' not found!"
msgstr "'%s' ei leidu!"

#: LYMessages.c:664
msgid "Default Bookmark File"
msgstr "Vaikimisi järgede fail"

#: LYMessages.c:665
msgid "Screen too small! (8x35 min)"
msgstr "Ekraan on liiga väike! (min on 8x35)"

#: LYMessages.c:666
msgid "Select destination or ^G to Cancel: "
msgstr "Valige sihtkoht või katkestamiseks ^G: "

#. #define MULTIBOOKMARKS_SELECT
#: LYMessages.c:668
msgid "Select subbookmark, '=' for menu, or ^G to cancel: "
msgstr "Valige alamjärg, '=' annab menüü, ^G katkestab: "

#. #define MULTIBOOKMARKS_SELF
#: LYMessages.c:670
msgid "Reproduce L)ink in this bookmark file or C)ancel? (l,c): "
msgstr "L=Uuenda viide selles järgede failis või C=katkesta? (l,c):  "

#: LYMessages.c:671
msgid "Multiple bookmark support is not available."
msgstr "Mitut järgede faili ei toetata."

#: LYMessages.c:672
#, c-format
msgid " Select Bookmark (screen %d of %d)"
msgstr " Valige järg (ekraan %d/%d)"

#: LYMessages.c:673
msgid "       Select Bookmark"
msgstr "       Valige järg"

#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD_MASK
#: LYMessages.c:675
#, c-format
msgid "Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH (%d of 2)"
msgstr "Järgede kirjelduste ja failiteede toimetamine (%d/2)"

#. #define MULTIBOOKMARKS_EHEAD
#: LYMessages.c:677
msgid "         Editing Bookmark DESCRIPTION and FILEPATH"
msgstr "         Järje kirjelduse ja failitee toimetamine"

#: LYMessages.c:678
msgid "Letter: "
msgstr "Täht: "

#. #define USE_PATH_OFF_HOME
#: LYMessages.c:681
msgid "Use a filepath off your login directory in SHELL syntax!"
msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis ja shelli süntaksiga!"

#: LYMessages.c:683
msgid "Use a filepath off your home directory!"
msgstr "Kasutage failiteed oma kodukataloogis!"

#. #define MAXLINKS_REACHED
#: LYMessages.c:686
msgid "Maximum links per page exceeded!  Use half-page or two-line scrolling."
msgstr ""
"Viidete maksimum lehel ületatud! Kasutage poolt lehte või kahe-rea skrolli."

#: LYMessages.c:687
msgid "No previously visited links available!"
msgstr "Varem külastatud viiteid pole!"

#: LYMessages.c:688
msgid "Memory exhausted!  Program aborted!"
msgstr "Mälu on otsas! Programm katkestab töö!"

#: LYMessages.c:689
msgid "Memory exhausted!  Aborting..."
msgstr "Mälu on otsas! Katkestan töö..."

#: LYMessages.c:690
msgid "Not enough memory!"
msgstr "Mälu on otsas!"

#: LYMessages.c:691
msgid "Directory/File Manager not available"
msgstr "Kataloogi/faili haldur ei ole kasutatav"

#: LYMessages.c:692
msgid "Location URL is not absolute."
msgstr "Asukoha URL ei ole absoluutne."

#: LYMessages.c:693
msgid "Refresh URL is not absolute."
msgstr "Uuendatud URL ei ole absoluutne."

#. #define SENDING_MESSAGE_WITH_BODY_TO
#: LYMessages.c:695
msgid ""
"You are sending a message with body to:\n"
"  "
msgstr ""
"Te olete saatmas pikemat teadet aadressil:\n"
"  "

#: LYMessages.c:696
msgid ""
"You are sending a comment to:\n"
"  "
msgstr ""
"Te olete saatmas kommentaari aadressil:\n"
"  "

#: LYMessages.c:697
msgid ""
"\n"
" With copy to:\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"Koopia aadressile:\n"
"  "

#: LYMessages.c:698
msgid ""
"\n"
" With copies to:\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"Koopiad aadressidele:\n"
"  "

#. #define CTRL_G_TO_CANCEL_SEND
#: LYMessages.c:700
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use Ctrl-G to cancel if you do not want to send a message\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kui te ei soovi teadet saata, vajutage katkestamiseks Ctrl-G\n"

#. #define ENTER_NAME_OR_BLANK
#: LYMessages.c:702
msgid ""
"\n"
" Please enter your name, or leave it blank to remain anonymous\n"
msgstr ""
"\n"
" Palun sisestage oma nimi või jätke tühjaks, kui soovite jääda anonüümseks\n"

#. #define ENTER_MAIL_ADDRESS_OR_OTHER
#: LYMessages.c:704
msgid ""
"\n"
" Please enter a mail address or some other\n"
msgstr ""
"\n"
" Kui soovite vastust, sisestage palun e-posti\n"

#. #define MEANS_TO_CONTACT_FOR_RESPONSE
#: LYMessages.c:706
msgid " means to contact you, if you desire a response.\n"
msgstr " aadress või muu kontakti info.\n"

#: LYMessages.c:707
msgid ""
"\n"
" Please enter a subject line.\n"
msgstr ""
"\n"
" Palun sisestage teemarida.\n"

#. #define ENTER_ADDRESS_FOR_CC
#: LYMessages.c:709
msgid ""
"\n"
" Enter a mail address for a CC of your message.\n"
msgstr ""
"\n"
" Sisestage palun aadress, millele saata teate koopia.\n"

#: LYMessages.c:710
msgid " (Leave blank if you don't want a copy.)\n"
msgstr " (Jätke tühjaks, kui te ei soovi koopiat.)\n"

#: LYMessages.c:711
msgid ""
"\n"
" Please review the message body:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Palun vaadake teade üle:\n"
"\n"

#: LYMessages.c:712
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to continue: "
msgstr ""
"\n"
"Jätkamiseks vajutage RETURN: "

#: LYMessages.c:713
msgid ""
"\n"
"Press RETURN to clean up: "
msgstr ""
"\n"
"Puhastamiseks vajutage RETURN: "

#: LYMessages.c:714
msgid " Use Control-U to erase the default.\n"
msgstr " Vaikeväärtuse kustutamiseks vajutage Control-U.\n"

#: LYMessages.c:715
msgid ""
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
" Palun sisestage all oma teade."

#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_A
#: LYMessages.c:717 src/LYNews.c:360
msgid ""
"\n"
" When you are done, press enter and put a single period (.)"
msgstr ""
"\n"
"Kui te olete valmis, vajutage enter ja kirjutage punkt (.)"

#. #define ENTER_PERIOD_WHEN_DONE_B
#: LYMessages.c:719 src/LYNews.c:361
msgid ""
"\n"
" on a line and press enter again."
msgstr ""
"\n"
" ja vajutage uuesti enter klahvi."

#. Cookies messages
#. #define ADVANCED_COOKIE_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:723
#, c-format
msgid "%s cookie: %.*s=%.*s  Allow? (Y/N/Always/neVer)"
msgstr "%s präänik: %.*s=%.*s  Luban? (J/E/Alati/Mitte kunagi)"

#. #define INVALID_COOKIE_DOMAIN_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:725
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie domain=%s for '%s'?"
msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku doomenit=%s, server '%s'?"

#. #define INVALID_COOKIE_PATH_CONFIRMATION
#: LYMessages.c:727
#, c-format
msgid "Accept invalid cookie path=%s as a prefix of '%s'?"
msgstr "Aktsepteerin vigast prääniku teed=%s '%s' prefiksina?"

#: LYMessages.c:728
msgid "Allowing this cookie."
msgstr "Luban seda präänikut."

#: LYMessages.c:729
msgid "Rejecting this cookie."
msgstr "Keeldun sellest präänikust."

#: LYMessages.c:730
msgid "The Cookie Jar is empty."
msgstr "Prääniku Jar on tühi."

#: LYMessages.c:731
msgid "The Cache Jar is empty."
msgstr "Puhvri Jar on tühi."

#. #define ACTIVATE_TO_GOBBLE
#: LYMessages.c:733
msgid "Activate links to gobble up cookies or entire domains,"
msgstr "Präänikute või tervete doomenite neelamiseks aktiveerige viited "

#: LYMessages.c:734
msgid "or to change a domain's 'allow' setting."
msgstr "või muutke doomeni 'allow' seadet."

#: LYMessages.c:735
msgid "(Cookies never allowed.)"
msgstr "(Präänikuid ei lubata kunagi.)"

#: LYMessages.c:736
msgid "(Cookies always allowed.)"
msgstr "(Präänikuid lubatakse alati.)"

#: LYMessages.c:737
msgid "(Cookies allowed via prompt.)"
msgstr "(präänikute lubamist küsitakse.)"

#: LYMessages.c:738
msgid "(Persistent Cookies.)"
msgstr "(Püsivad präänikud.)"

#: LYMessages.c:739
msgid "(No title.)"
msgstr "(Tiitlita.)"

#: LYMessages.c:740
msgid "(No name.)"
msgstr "(Nimeta.)"

#: LYMessages.c:741
msgid "(No value.)"
msgstr "(Väärtuseta.)"

#: LYMessages.c:743
msgid "(End of session.)"
msgstr "(Sessiooni lõpp.)"

#: LYMessages.c:745
msgid "The cookie has been eaten!"
msgstr "Präänik on söödud!"

#: LYMessages.c:746
msgid "Delete this empty domain?"
msgstr "Kustutan selle tühja doomeni?"

#: LYMessages.c:747
msgid "The domain has been eaten!"
msgstr "Doomen on söödud!"

#. #define DELETE_COOKIES_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:749
msgid ""
"D)elete domain's cookies, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr ""
"D=kustuta doomeni präänikud, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "

#. #define DELETE_DOMAIN_SET_ALLOW_OR_CANCEL
#: LYMessages.c:751
msgid "D)elete domain, set allow A)lways/P)rompt/neV)er, or C)ancel? "
msgstr "D=Kustuta doomen, sea luba A)lati/P=küsi/V=ei või C=katkesta? "

#: LYMessages.c:752
msgid "All cookies in the domain have been eaten!"
msgstr "Doomeni kõik präänikud on söödud!"

#: LYMessages.c:753
#, c-format
msgid "'A'lways allowing from domain '%s'."
msgstr "'A'lati luban doomenist '%s'."

#: LYMessages.c:754
#, c-format
msgid "ne'V'er allowing from domain '%s'."
msgstr "'V'=ei luba kunagi doomenist '%s'."

#: LYMessages.c:755
#, c-format
msgid "'P'rompting to allow from domain '%s'."
msgstr "'P'=küsi, et lubada doomenist '%s'."

#: LYMessages.c:756
msgid "Delete all cookies in this domain?"
msgstr "Kustutan kõik selle doomeni präänikud?"

#: LYMessages.c:757
msgid "All of the cookies in the jar have been eaten!"
msgstr "Kõik jari küpsised on söödud!"

#: LYMessages.c:759
msgid "Port 19 not permitted in URLs."
msgstr "Porti 19 ei ole lubatud URLis kasutada."

#: LYMessages.c:760
msgid "Port 25 not permitted in URLs."
msgstr "Porti 25 ei ole lubatud URLis kasutada."

#: LYMessages.c:761
#, c-format
msgid "Port %lu not permitted in URLs."
msgstr "Porti %lu ei ole lubatud URLis kasutada."

#: LYMessages.c:762
msgid "URL has a bad port field."
msgstr "Port urlis on vigane."

#: LYMessages.c:763
msgid "Maximum nesting of HTML elements exceeded."
msgstr "Üksteises sisalduvate HTML elementide maksimum ületatud."

#: LYMessages.c:764
msgid "Bad partial reference!  Stripping lead dots."
msgstr "Vigane osaline viide! Eemaldan esimesed punktid."

#: LYMessages.c:765
msgid "Trace Log open failed.  Trace off!"
msgstr "Trasseerimise logi avamine ebaõnnestus. Ei trasseeri!"

#: LYMessages.c:766
msgid "Lynx Trace Log"
msgstr "Lynx trasseerimise logi"

#: LYMessages.c:767
msgid "No trace log has been started for this session."
msgstr "Selle sessiooniga ei ole trasseerimist alustatud."

#. #define MAX_TEMPCOUNT_REACHED
#: LYMessages.c:769
msgid "The maximum temporary file count has been reached!"
msgstr "Maksimaalne ajutiste failide arv on ületatud!"

#. #define FORM_VALUE_TOO_LONG
#: LYMessages.c:771
msgid "Form field value exceeds buffer length!  Trim the tail."
msgstr "Vormi väärtuse pikkus ületab puhvri pikkust! Eemaldan ülejäägi."

#. #define FORM_TAIL_COMBINED_WITH_HEAD
#: LYMessages.c:773
msgid "Modified tail combined with head of form field value."
msgstr "Muudetud lõpp kombineeriti vormi välja väärtuse päisega."

#: LYMessages.c:777
msgid "Directory browsing is not allowed."
msgstr "Kataloogide prausimine ei ole lubatud."

#: LYMessages.c:778
msgid "Selective access is not enabled for this directory"
msgstr "Valikuline lubamine ei ole selles kataloogis lubatud"

#: LYMessages.c:779
msgid "Multiformat: directory scan failed."
msgstr "Multiformat: kataloogi skaneerimine ebaõnnestus."

#: LYMessages.c:780
msgid "This directory is not readable."
msgstr "See kataloog ei ole loetav."

#: LYMessages.c:781
msgid "Can't access requested file."
msgstr "Soovitud faili ei saa kasutada."

#: LYMessages.c:782
msgid "Could not find suitable representation for transmission."
msgstr "Ei leia ülekandeks sobivat esitusviisi."

#: LYMessages.c:783
msgid "Could not open file for decompression!"
msgstr "Faili ei õnnestu lahtipakkimiseks avada!"

#: LYMessages.c:785
msgid "Subdirectories:"
msgstr "Alamkataloogid:"

#: LYMessages.c:786
msgid " directory"
msgstr " kataloog"

#: LYMessages.c:787
msgid "Up to "
msgstr "Tagasi "

#: LYMessages.c:788
msgid "Current directory is "
msgstr "Jooksev kataloog on "

#. HTGopher.c
#: LYMessages.c:794
msgid "No response from server!"
msgstr "Server ei vasta!"

#: LYMessages.c:795
msgid "CSO index"
msgstr "CSO indeks"

#: LYMessages.c:796
msgid ""
"\n"
"This is a searchable index of a CSO database.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on CSO andmebaasi otsingu indeks.\n"

#: LYMessages.c:797
msgid "CSO Search Results"
msgstr "CSO otsingu tulemused"

#: LYMessages.c:798
#, c-format
msgid "Seek fail on %s\n"
msgstr "%s positsioneerimine ebaõnnestus\n"

#: LYMessages.c:799
msgid ""
"\n"
"Press the 's' key and enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vajutage klahvi 's' ja sisestage otsingu võtmesõnad.\n"

#: LYMessages.c:800
msgid ""
"\n"
"This is a searchable Gopher index.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on Gopheri otsingu indeks.\n"

#: LYMessages.c:801
msgid "Gopher index"
msgstr "Gopher indeks"

#: LYMessages.c:802
msgid "Gopher Menu"
msgstr "Gopher Menüü"

#: LYMessages.c:803
msgid " Search Results"
msgstr " Otsingu tulemused"

#: LYMessages.c:804
msgid "Sending CSO/PH request."
msgstr "Saadan CSO/PH päringu."

#: LYMessages.c:805
msgid "Sending Gopher request."
msgstr "Saadan Gopher päringu."

#: LYMessages.c:806
msgid "CSO/PH request sent; waiting for response."
msgstr "CSO/PH päring saadetud; ootan vastust."

#: LYMessages.c:807
msgid "Gopher request sent; waiting for response."
msgstr "Gopher päring saadetud; ootan vastust."

#: LYMessages.c:808
msgid ""
"\n"
"Please enter search keywords.\n"
msgstr ""
"\n"
"Palun sisestage otsitavad võtmesõnad.\n"

#: LYMessages.c:809
msgid ""
"\n"
"The keywords that you enter will allow you to search on a"
msgstr ""
"\n"
"Sisestatavate võtmesõnadega otsitakse"

#: LYMessages.c:810
msgid " person's name in the database.\n"
msgstr " andmebaasist inimeste nimesid.\n"

#. HTNews.c
#: LYMessages.c:813
msgid "Connection closed ???"
msgstr "Ühendus suleti ???"

#: LYMessages.c:814
msgid "Cannot open temporary file for news POST."
msgstr "Uudisegruppi postitamiseks ei õnnestu avada ajutist faili."

#: LYMessages.c:815
msgid "This client does not contain support for posting to news with SSL."
msgstr "See klient ei toeta SSL vahendusel uudisegruppi postitamist."

#. HTStyle.c
#: LYMessages.c:818
#, c-format
msgid "Style %d `%s' SGML:%s.  Font %s %.1f point.\n"
msgstr "Stiil %d `%s' SGML:%s.  Kiri %s %.1f punkti.\n"

#: LYMessages.c:820
#, c-format
msgid "\tAlign=%d, %d tabs. (%.0f before, %.0f after)\n"
msgstr "\tJoondus=%d, %d tab. (%.0f enen, %.0f peale)\n"

#: LYMessages.c:821
#, c-format
msgid "\t\tTab kind=%d at %.0f\n"
msgstr "\t\tTab tüüp=%d kohal %.0f\n"

#. HTTP.c
#: LYMessages.c:824
msgid "Can't proceed without a username and password."
msgstr "Kasutajanime ja paroolita ei saa jätkata."

#: LYMessages.c:825
msgid "Can't retry with authorization!  Contact the server's WebMaster."
msgstr ""
"Autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Võtke ühendust serveri haldajaga."

#: LYMessages.c:826
msgid "Can't retry with proxy authorization!  Contact the server's WebMaster."
msgstr ""
"Proksi autoriseerimisega ei õnnestu jätkata! Kontakteeruge serveri haldajaga."

#: LYMessages.c:827
msgid "Retrying with proxy authorization information."
msgstr "Proovin uuesti proksi autoriseerimise infoga."

#: LYMessages.c:828
#, c-format
msgid "SSL error:%s-Continue?"
msgstr "SSL viga:%s-Jätkan?"

#. HTWAIS.c
#: LYMessages.c:831
msgid "HTWAIS: Return message too large."
msgstr "HTWAIS: Tagastatav teade on liiga pikk."

#: LYMessages.c:832
msgid "Enter WAIS query: "
msgstr "Sisestage WAIS päring: "

#. Miscellaneous status
#: LYMessages.c:835
msgid "Retrying as HTTP0 request."
msgstr "Proovin uuesti HTTP0 päringuna."

#: LYMessages.c:836
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes"
msgstr "Laetud %d baiti"

#: LYMessages.c:837
msgid "Data transfer complete"
msgstr "Andmed laetud"

#: LYMessages.c:838
#, c-format
msgid "Error processing line %d of %s\n"
msgstr "Viga rea %d töötlemisel (%s)\n"

#. Lynx internal page titles
#: LYMessages.c:841
msgid "Address List Page"
msgstr "Aadressi loendi leht"

#: LYMessages.c:842
msgid "Bookmark file"
msgstr "Järgede fail"

#: LYMessages.c:843
msgid "Configuration Definitions"
msgstr "Seadete definitsioonid"

#: LYMessages.c:844
msgid "Cookie Jar"
msgstr "Präänikute Jar"

#: LYMessages.c:845
msgid "Current Edit-Key Map"
msgstr "Jooksev redigeerimise-klahvi tabel"

#: LYMessages.c:846
msgid "Current Key Map"
msgstr "Jooksev klahvitabel"

#: LYMessages.c:847
msgid "File Management Options"
msgstr "Failide haldamise seaded"

#: LYMessages.c:848
msgid "Download Options"
msgstr "Allalaadimise võimalused"

#: LYMessages.c:849
msgid "History Page"
msgstr "Ajaloo leht"

#: LYMessages.c:850
msgid "Cache Jar"
msgstr "Puhvi Jar"

#: LYMessages.c:851
msgid "List Page"
msgstr "Lehe info"

#: LYMessages.c:852
msgid "Lynx.cfg Information"
msgstr "Lynx.cfg Informatsioon"

#: LYMessages.c:853
msgid "Converted Mosaic Hotlist"
msgstr "Teisendatud Mosaic Hotlist"

#: LYMessages.c:855
msgid "File Permission Options"
msgstr "Failiõiguste seaded"

#: LYMessages.c:857
msgid "Information about the current document"
msgstr "Info jooksvast dokumendist"

#: LYMessages.c:858
msgid "Your recent statusline messages"
msgstr "Viimased olekurea teated"

#: LYMessages.c:859
msgid "Upload Options"
msgstr "Üleslaadimise seaded"

#: LYMessages.c:860
msgid "Visited Links Page"
msgstr "Külastatud viidete leht"

#. CONFIG_DEF_TITLE subtitles
#: LYMessages.c:863
msgid "See also"
msgstr "Vaadake ka"

#: LYMessages.c:865
msgid "for runtime options"
msgstr "töö-aja seaded"

#: LYMessages.c:866
msgid "compile time options"
msgstr "kompileerimise aegsed seaded"

#: LYMessages.c:867
msgid "color-style configuration"
msgstr "värvistiili seaded"

#: LYMessages.c:868
msgid "latest release"
msgstr "viimane versioon"

#: LYMessages.c:869
msgid "pre-release version"
msgstr "eelversioon"

#: LYMessages.c:870
msgid "development version"
msgstr "arendusversioon"

#. #define AUTOCONF_CONFIG_CACHE
#: LYMessages.c:872
msgid ""
"The following data were derived during the automatic configuration/build\n"
"process of this copy of Lynx.  When reporting a bug, please include a copy\n"
"of this page."
msgstr ""
"Järgnevad andmed tuletati selle Lynxi automaatse seadistamise ja ehitamise\n"
"protsessi käigus. Vearaportite saatmisel lisage palun koopia ka sellest\n"
"lehest."

#. #define AUTOCONF_LYNXCFG_H
#: LYMessages.c:876
msgid ""
"The following data were used as automatically-configured compile-time\n"
"definitions when this copy of Lynx was built."
msgstr ""
"Järgnevaid andmeid kasutati selle Lynxi ehitamisel automaatselt seadistatud\n"
"kompileerimise aegsete definitsioonidena."

#. #define DIRED_NOVICELINE
#: LYMessages.c:881
msgid ""
"  C)reate  D)ownload  E)dit  F)ull menu  M)odify  R)emove  T)ag  "
"U)pload     \n"
msgstr ""
"  C=loo D=lae alla E=toimeta F=kogu menüü M)uuda R=eemalda T=märgi U=lae "
"üles\n"

#: LYMessages.c:882
msgid "Failed to obtain status of current link!"
msgstr "Jooksva viite oleku lugemine ebaõnnestus!"

#. #define INVALID_PERMIT_URL
#: LYMessages.c:885
msgid "Special URL only valid from current File Permission menu!"
msgstr "Spetsiaal URL on lubatud ainult faili õiguste menüüs!"

#: LYMessages.c:889
msgid "External support is currently disabled."
msgstr "Väline tugi on hetkel blokeeritud."

#. new with 2.8.4dev.21
#: LYMessages.c:893
msgid "Changing working-directory is currently disabled."
msgstr "Töökataloogi muutmine on hetkel blokeeritud."

#: LYMessages.c:894
msgid "Linewrap OFF!"
msgstr "Reamurdmine väljas!"

#: LYMessages.c:895
msgid "Linewrap ON!"
msgstr "Reamurdmine sees!"

#: LYMessages.c:896
msgid "Parsing nested-tables toggled OFF!  Reloading..."
msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on välja lülitatud! Laen uuesti..."

#: LYMessages.c:897
msgid "Parsing nested-tables toggled ON!  Reloading..."
msgstr "Tabelid tabelites töötlemine on sisse lülitatud! Laen uuesti..."

#: LYMessages.c:898
msgid "Shifting is disabled while line-wrap is in effect"
msgstr "Kui kasutatakse reamurdmist, on nihutamine blokeeritud"

#: LYMessages.c:899
msgid "Trace not supported"
msgstr "Trasseerimine ei ole toetatud"

#: LYMessages.c:819
#, c-format
msgid "\tIndents: first=%.0f others=%.0f, Height=%.1f Desc=%.1f\n"
msgstr "\tTaanded: esimene=%.0f teised=%.0f, Kõrgus=%.1f Kirj=%.1f\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:575
#, c-format
msgid "username for realm %s changed from %s to %s"
msgstr "realmi %s kasutajanimi oli %s, uus on %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:591
#, c-format
msgid "password for realm %s user %s changed"
msgstr "realmi %s kasutaja %s parool on muudetud"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:703
#, c-format
msgid "Username for '%s' at %s '%s%s':"
msgstr "Kasutajanimi '%s' kasutamiseks, %s '%s%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:976
msgid ""
"This client doesn't know how to compose proxy authorization information for "
"scheme"
msgstr ""
"See klient ei tea, kuidas koostada proksi autoriseerimise infot skeemile"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1053
msgid ""
"This client doesn't know how to compose authorization information for scheme"
msgstr "See klient ei tea, kuidas koostada autoriseerimise infot skeemile"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1162
#, c-format
msgid "Invalid header '%s%s%s%s%s'"
msgstr "Vigane päis '%s%s%s%s%s'"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1266
msgid "Proxy authorization required -- retrying"
msgstr "Nõutakse proksi autentimist -- proovin uuesti"

#: WWW/Library/Implementation/HTAABrow.c:1322
msgid "Access without authorization denied -- retrying"
msgstr "Autoriseerimata ei lubata kasutada -- proovin uuesti"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:698
msgid "Access forbidden by rule"
msgstr "Reeglid piiravad juurdepääsu"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:800
msgid "Document with POST content not found in cache.  Resubmit?"
msgstr "POST sisuga dokument puudub puhvrist. Postitan uuesti?"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:953
msgid "Loading failed, use a previous copy."
msgstr "laadimine ebaõnnestus, kasuta eelmist koopiat."

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1062 src/GridText.c:8939
msgid "Loading incomplete."
msgstr "Mittetäielik laadimine."

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1093
#, c-format
msgid ""
"**** HTAccess: socket or file number returned by obsolete load routine!\n"
msgstr "**** HTAccess: pistiku või faili numbri tagastas aegunud protseduur!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1095
#, c-format
msgid ""
"**** HTAccess: Internal software error.  Please mail lynx-dev@nongnu.org!\n"
msgstr ""
"**** HTAccess: Sisemine tarkvaraline viga.  Teavitage palun lynx-dev@nongnu."
"org!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1096
#, c-format
msgid "**** HTAccess: Status returned was: %d\n"
msgstr "**** HTAccess: Tagastatud olek oli: %d\n"

#.
#. * hack: if we fail in HTAccess.c
#. * avoid duplicating URL, oh.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1102 src/LYMainLoop.c:8076
msgid "Can't Access"
msgstr "Ei saa kasutada"

#: WWW/Library/Implementation/HTAccess.c:1110
msgid "Unable to access document."
msgstr "Dokumenti ei saa kasutada."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:870
#, c-format
msgid "Enter password for user %s@%s:"
msgstr "Sisestage kasutaja %s@%s parool:"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:898
msgid "Unable to connect to FTP host."
msgstr "Ei õnnestu luua ühendust FTP serveriga."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1137
msgid "close master socket"
msgstr "ülem pistiku sulgemine"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:1195
msgid "socket for master socket"
msgstr "pistik ülem pistikule"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:2925
msgid "Receiving FTP directory."
msgstr "Laen FTP kataloogi."

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3063
#, c-format
msgid "Transferred %d bytes (%5d)"
msgstr "Üle kantud %d baiti (%5d)"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:3421
msgid "connect for data"
msgstr "loon andmekanalit"

#: WWW/Library/Implementation/HTFTP.c:4098
msgid "Receiving FTP file."
msgstr "Laen FTP faili."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:274
msgid "Could not set up finger connection."
msgstr "Ei õnnestu luua ühendust finger teenusega."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:321
msgid "Could not load data (no sitename in finger URL)"
msgstr "Ei õnnestu lugeda andmeid (finger URLis puudub serveri nimi)"

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:325
msgid "Invalid port number - will only use port 79!"
msgstr "Vigane pordi number - kasutan ainult porti 79!"

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:391
msgid "Could not access finger host."
msgstr "Finger serverit ei saa kasutada."

#: WWW/Library/Implementation/HTFinger.c:399
msgid "No response from finger server."
msgstr "Finger server ei vasta."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:439
#, c-format
msgid "Username for news host '%s':"
msgstr "Kasutajanimi uudiseserverile '%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:492
msgid "Change username?"
msgstr "Muudan kasutajanime?"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:521
#, c-format
msgid "Password for news host '%s':"
msgstr "Parool uudiseserverile '%s':"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:604
msgid "Change password?"
msgstr "Muudan parooli?"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1725
#, c-format
msgid "No matches for: %s"
msgstr "Ei leia: %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1775
msgid ""
"\n"
"No articles in this group.\n"
msgstr ""
"\n"
"Selles grupis ei ole artikleid.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1787
msgid ""
"\n"
"No articles in this range.\n"
msgstr ""
"\n"
"Selles vahemikus artikleid ei ole.\n"

#.
#. * Set window title.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1800
#, c-format
msgid "%s,  Articles %d-%d"
msgstr "%s,  Artiklid %d-%d"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1823
msgid "Earlier articles"
msgstr "Varasemad artiklid"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1836
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There are about %d articles currently available in %s, IDs as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Leidsin umbes %d artiklit grupis %s, järgnevad artiklite ID:\n"
"\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:1898
msgid "All available articles in "
msgstr "Kõik kasutatavad artiklid grupis "

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2112
msgid "Later articles"
msgstr "Hilisemad artiklid"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2135
msgid "Post to "
msgstr "Postita gruppi "

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2356
msgid "This client does not contain support for SNEWS URLs."
msgstr "See klient ei toeta SNEWS URLe."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2565
msgid "No target for raw text!"
msgstr "Toore teksti jaoks pole kohta!"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2595
msgid "Connecting to NewsHost ..."
msgstr "Loon ühendust uudisegruppide serveriga ..."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2647
#, c-format
msgid "Could not access %s."
msgstr "%s ei saa kasutada."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2753
#, c-format
msgid "Can't read news info.  News host %.20s responded: %.200s"
msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot. Server %.20s vastas: %.200s"

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2757
#, c-format
msgid "Can't read news info, empty response from host %s"
msgstr "Ei õnnestu lugeda uudiste infot, tühi vastus serverilt %s"

#.
#. * List available newsgroups.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2961
msgid "Reading list of available newsgroups."
msgstr "Loen kasutatavate gruppide nimekirja."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2982
msgid "Reading list of articles in newsgroup."
msgstr "Loen artiklite nimekirja grupis."

#.
#. * Get an article from a news group.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:2988
msgid "Reading news article."
msgstr "Loen artiklit."

#: WWW/Library/Implementation/HTNews.c:3018
msgid "Sorry, could not load requested news."
msgstr "Kahjuks ei õnnestunud soovitud uudiseid laadida."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1339
msgid "Address has invalid port"
msgstr "Aadressis on vigane port"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1410
msgid "Address length looks invalid"
msgstr "Aadressi pikkus tundub vigane"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1868
msgid "SOCKS5: no hostname found."
msgstr "SOCKS5: hosti nime ei leita."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1874
msgid "SOCKS5: hostname too long."
msgstr "SOCKS5: hosti nimi on liiga pikk."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1892
#, c-format
msgid "(for %s at %s) SOCKS5"
msgstr "(proto %s host %s) SOCKS5"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1919
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1936
#, c-format
msgid "Unable to locate remote host %s."
msgstr "Ei leia serverit %s."

#. Not HTProgress, so warning won't be overwritten immediately;
#. * but not HTAlert, because typically there will be other
#. * alerts from the callers.  - kw
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1933
#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:115
#, c-format
msgid "Invalid hostname %s"
msgstr "Vigane serveri nimi %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1945
#, c-format
msgid "Making %s connection to %s"
msgstr "Loon %s ühendust serveriga %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1955
msgid "socket failed."
msgstr "socket ebaõnnestus."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1969
#, c-format
msgid "socket failed: family %d addr %s port %s."
msgstr "socket ebaõnnestus: perekond %d aadress %s port %s."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:1992
msgid "Could not make connection non-blocking."
msgstr "Ei õnnestu muuta ühendust mitte-blokeerivaks."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2058
msgid "Connection failed (too many retries)."
msgstr "Ühendus ebaõnnestus (looga palju katseid)."

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2253
msgid "Could not restore socket to blocking."
msgstr "Pistikul ei õnnestu taastada blokeerivat moodi."

#. RFC 1928: CONNECT request
#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2285
#, c-format
msgid "SOCKS5: connecting to %s"
msgstr "SOCKS5: loon ühendust serveriga %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2314
msgid "SOCKS server failure"
msgstr "SOCKS serveri viga"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2317
msgid "connection not allowed by ruleset"
msgstr "reeglistik ei luba seda ühendust"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2320
msgid "network unreachable"
msgstr "võrk ei ole kättesaadav"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2323
msgid "host unreachable"
msgstr "host ei ole kättesaadav"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2326
msgid "connection refused"
msgstr "ühendusest keelduti"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2332
msgid "command not supported"
msgstr "käsk ei ole toetatud"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2335
msgid "address type not supported"
msgstr "aadressi tüüp ei ole toetatud"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2338
msgid "unknown SOCKS error code"
msgstr "tundmatu SOCKS veakood"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2383
msgid "unexpected reply\n"
msgstr "ootamatu vastus\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTTCP.c:2460
msgid "Socket read failed (too many tries)."
msgstr "Pistikust lugemine ebaõnnestus (liiga palju katseid)."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:165
#, c-format
msgid "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"
msgstr "SSL callback:%s, preverify_ok=%d, ssl_okay=%d"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:668
#, c-format
msgid "User/password contains only punctuation: %s"
msgstr "Kasutaja/parool sisaldab ainult punktuatsioone: %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:672
#, c-format
msgid "User/password may be confused with hostname: '%s' (e.g, '%s')"
msgstr "Kasutaja/parool võib olla hosti nimega vahetuses: '%s' (n. '%s')"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:733
#, c-format
msgid "Certificate issued by: %s"
msgstr "Sertifikaadi väljastaja: %s"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:922
msgid "This client does not contain support for HTTPS URLs."
msgstr "See klient ei toeta HTTPS URLe."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:947
msgid "Unable to connect to remote host."
msgstr "Serveriga ühenduse loomine ebaõnnestus."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:990
msgid "Retrying connection without TLS."
msgstr "Üritan ühendust uuesti luua TLS kasutamata."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1042
msgid "GnuTLS error when trying to verify certificate."
msgstr "GnuTLS viga sertifikaadi kontrollimisel."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1055
msgid "the certificate has no known issuer"
msgstr "sertifikaadil puudub tuntud väljaandja"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1057
msgid "no issuer was found"
msgstr "väljaandja puudub"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1059
msgid "issuer is not a CA"
msgstr "väljaandja pole CA"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1061
msgid "the certificate has been revoked"
msgstr "sertifikaat on kehtivuse kaotanud"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1063
msgid "the certificate is not trusted"
msgstr "sertifikaat pole usaldusväärne"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1138
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (cert=%s)"
msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1188
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1230
#, c-format
msgid "Verified connection to %s (subj=%s)"
msgstr "Kontrollitud ühendus serveriga %s (subj=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1260
msgid "Can't find common name in certificate"
msgstr "Sertifikaadis puudub ühine nimi"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1263
#, c-format
msgid "SSL error:host(%s)!=cert(%s)-Continue?"
msgstr "SSL viga:host(%s)!=sert(%s)-Jätkan?"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1278
#, c-format
msgid "UNVERIFIED connection to %s (cert=%s)"
msgstr "KONTROLLIMATA ühendus serveriga %s (sertifikaat=%s)"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1287
#, c-format
msgid "Secure %d-bit %s (%s) HTTP connection"
msgstr "Turvaline %d-bitti %s (%s) HTTP ühendus"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1757
msgid "Sending HTTP request."
msgstr "Saadan HTTP päringu."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1799
msgid "Unexpected network write error; connection aborted."
msgstr "Ootamatu tõrge võrku kirjutamisel; ühendus katkestati."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1805
msgid "HTTP request sent; waiting for response."
msgstr "HTTP päring on saadetud; ootan vastust."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1878
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:1888
msgid "Unexpected network read error; connection aborted."
msgstr "Ootamatu tõrge võrgust lugemisel; ühendus katkestati."

#.
#. * HTTP/1.1 Informational statuses.
#. * 100 Continue.
#. * 101 Switching Protocols.
#. * > 101 is unknown.
#. * We should never get these, and they have only the status
#. * line and possibly other headers, so we'll deal with them by
#. * showing the full header to the user as text/plain.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2091
msgid "Got unexpected Informational Status."
msgstr "Sain ootamatu informatiivse oleku."

#.
#. * Reset Content.  The server has fulfilled the request but
#. * nothing is returned and we should reset any form
#. * content.  We'll instruct the user to do that, and
#. * restore the current document.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2125
msgid "Request fulfilled.  Reset Content."
msgstr "Päring täidetud. Algväärtusta sisu."

#. Not Modified
#.
#. * We didn't send an "If-Modified-Since" header, so this
#. * status is inappropriate.  We'll deal with it by showing
#. * the full header to the user as text/plain.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2242
msgid "Got unexpected 304 Not Modified status."
msgstr "Sain ootamatu oleku, 304 Pole muudetud."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2305
msgid "Redirection of POST content requires user approval."
msgstr "POST sisu ümbersuunamine nõuab kasutaja kinnitust."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2320
msgid "Have POST content.  Treating Permanent Redirection as Temporary.\n"
msgstr "Oman POST sisu. Käsitlen püsivat ümbersuunamist ajutisena.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2366
msgid "Retrying with access authorization information."
msgstr "Proovin uuesti kasutades autoriseerimise infot."

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2378
msgid "Show the 401 message body?"
msgstr "Näitan teate 401 keha?"

#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2422
msgid "Show the 407 message body?"
msgstr "Näitan teate 407 keha?"

#.
#. * Bad or unknown server_status number.  Take a chance and hope
#. * there is something to display.  - FM
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTTP.c:2522
msgid "Unknown status reply from server!"
msgstr "Tundmatu oleku vastus serverilt!"

#: WWW/Library/Implementation/HTTelnet.c:113
#, c-format
msgid "remote %s session:"
msgstr "%s sessioon:"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:163
msgid "Could not connect to WAIS server."
msgstr "Ei õnnestu luua ühendust WAIS serveriga."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:171
msgid "Could not open WAIS connection for reading."
msgstr "Ei õnnestu luua lugemiseks WAIS ühendust."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:193
msgid "Diagnostic code is "
msgstr "Diagnostika kood on "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:460
msgid "Index "
msgstr "Indeks "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:464
#, c-format
msgid " contains the following %d item%s relevant to \""
msgstr " sisaldab järgnevad asjasse puutuvas %d element%s \""

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:472
msgid "The first figure after each entry is its relative score, "
msgstr "Esimene number iga kirje järel on selle suhteline kaal, "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:473
msgid "the second is the number of lines in the item."
msgstr "teine on ridade arv selles."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:515
msgid " (bad file name)"
msgstr " (halb failinimi)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:541
msgid "(bad doc id)"
msgstr "(halb dokumendi id)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:557
msgid "(Short Header record, can't display)"
msgstr "(Lühike päise kirje, ei saa näidata)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:564
msgid ""
"\n"
"Long Header record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Pikk päise kirje, ei saa näidata\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:571
msgid ""
"\n"
"Text record\n"
msgstr ""
"\n"
"Tekstikirje\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:580
msgid ""
"\n"
"Headline record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Päisrea kirje, ei saa näidata\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:588
msgid ""
"\n"
"Code record, can't display\n"
msgstr ""
"\n"
"Koodi kirje, ei saa näidata\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:692
msgid "Syntax error in WAIS URL"
msgstr "Süntaksi viga WAIS URLis"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:764
msgid " (WAIS Index)"
msgstr " (WAIS Indeks)"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:771
msgid "WAIS Index: "
msgstr "WAIS Indeks: "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:777
msgid "This is a link for searching the "
msgstr "See on viide otsimaks "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:781
msgid " WAIS Index.\n"
msgstr " WAIS Indeks.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:810
msgid ""
"\n"
"Enter the 's'earch command and then specify search words.\n"
msgstr ""
"\n"
"Andke ot's'ingu käsklus ja seejärel otsitavad sõnad.\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:832
msgid " (in "
msgstr " (baasis "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:841
msgid "WAIS Search of \""
msgstr "WAIS Otsing \""

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:845
msgid "\" in: "
msgstr "\" baasis: "

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:860
msgid "HTWAIS: Request too large."
msgstr "HTWAIS: Päring on liiga suur."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:869
msgid "Searching WAIS database..."
msgstr "Otsin WAIS andmebaasis..."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:879 pattern.c:2007 pattern.c:2149
msgid "Search interrupted."
msgstr "Otsing katkestati."

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:930
msgid "Can't convert format of WAIS document"
msgstr "WAIS dokumendi vormingut ei õnnestu teisendada"

#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:974
msgid "HTWAIS: Request too long."
msgstr "HTWAIS: Päring on liiga pikk."

#.
#. * Actually do the transaction given by request_message.
#.
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:988
msgid "Fetching WAIS document..."
msgstr "Laen WAIS dokumenti..."

#. display_search_response(target, retrieval_response,
#. wais_database, keywords);
#: WWW/Library/Implementation/HTWAIS.c:1027
msgid "No text was returned!\n"
msgstr "Teksti ei tagastatud!\n"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:302
msgid " NOT GIVEN in source file; "
msgstr " EI ESITATUD lähtefailis; "

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:325
msgid " WAIS source file"
msgstr " WAIS lähtefail"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:332
msgid " description"
msgstr " kirjeldus"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:342
msgid "Access links"
msgstr "Kasutamise viited"

#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:363
msgid "Direct access"
msgstr "Otsene kasutamine"

#. * Proxy will be used if defined, so let user know that - FM *
#: WWW/Library/Implementation/HTWSRC.c:366
msgid " (or via proxy server, if defined)"
msgstr " (või proksi serveri vahendusel, kui on defineeritud)"

#: src/GridText.c:723
msgid "Memory exhausted, display interrupted!"
msgstr "Mälu on otsas, esitus katkestati!"

#: src/GridText.c:728
msgid "Memory exhausted, will interrupt transfer!"
msgstr "Mälu on otsas, katkestan ülekande!"

#: src/GridText.c:1719
#, c-format
msgid " (l%d of %d)"
msgstr " (r%d/%d)"

#: src/GridText.c:1728
#, c-format
msgid " (p%d of %d)"
msgstr " (lk%d/%d)"

#: src/GridText.c:3720
msgid " *** MEMORY EXHAUSTED ***"
msgstr " *** MÄLU ON OTSAS ***"

#: src/GridText.c:6220
msgid "text entry field"
msgstr "teksti väli"

#: src/GridText.c:6223
msgid "password entry field"
msgstr "parooli väli"

#: src/GridText.c:6226
msgid "checkbox"
msgstr "märkeruut"

#: src/GridText.c:6232
msgid "submit button"
msgstr "postitamise nupp"

#: src/GridText.c:6235
msgid "reset button"
msgstr "algväärtustamise nupp"

#: src/GridText.c:6238
msgid "script button"
msgstr "skripti nupp"

#: src/GridText.c:6244
msgid "hidden form field"
msgstr "peidetud vormi väli"

#: src/GridText.c:6247
msgid "text entry area"
msgstr "tekstiala"

#: src/GridText.c:6250
msgid "range entry field"
msgstr "vahemiku väli"

#: src/GridText.c:6253
msgid "file entry field"
msgstr "faili väli"

#: src/GridText.c:6256
msgid "text-submit field"
msgstr "teksti postitamise väli"

#: src/GridText.c:6259
msgid "image-submit button"
msgstr "pildi postitamise nupp"

#: src/GridText.c:6262
msgid "keygen field"
msgstr "võtme loomise väli"

#: src/GridText.c:6265
msgid "unknown form field"
msgstr "tundmatu vormi väli"

#: src/GridText.c:6285 src/GridText.c:6292 src/LYList.c:249
msgid "unknown field or link"
msgstr "tundmatu väli või viide"

#: src/GridText.c:10722
msgid "Can't open file for uploading"
msgstr "Faili ei õnnestu üleslaadimiseks avada"

#: src/GridText.c:11910
#, c-format
msgid "Submitting %s"
msgstr "Postitan %s"

#. ugliness has happened; inform user and do the best we can
#: src/GridText.c:12980
msgid "Hang Detect: TextAnchor struct corrupted - suggest aborting!"
msgstr ""
"Tuvastati hangumine: TextAnchor struktuur on vigane - soovitan katkestada!"

#. don't show previous state
#: src/GridText.c:13139
msgid "Wrap lines to fit displayed area?"
msgstr "Murran read et mahtuda ekraanile?"

#: src/GridText.c:13772
msgid "Very long lines have been truncated!"
msgstr "Väga pikad read on lõigatud!"

#.
#. * If we know the total size of the file, we can compute
#. * a percentage, and show a corresponding progress bar.
#.
#: src/HTAlert.c:328 src/HTAlert.c:354
#, c-format
msgid "Read %s of data"
msgstr "Loetud andmeid %s"

#: src/HTAlert.c:351
#, c-format
msgid "Read %s of %s of data"
msgstr "Loetud andmeid %s, kokku %s"

#: src/HTAlert.c:360
#, c-format
msgid ", %s/sec"
msgstr ", %s/sek"

#: src/HTAlert.c:374
#, c-format
msgid " (stalled for %s)"
msgstr " (peatunud %s)"

#: src/HTAlert.c:378
#, c-format
msgid ", ETA %s"
msgstr ", ELA %s"

#: src/HTAlert.c:400
msgid " (Press 'z' to abort)"
msgstr " (Katkestamiseks vajutage 'z')"

#.
#. * Special-purpose workaround for gettext support (we should do
#. * this in a more general way) -TD
#. *
#. * NOTE TO TRANSLATORS:  If the prompt has been rendered into
#. * another language, and if yes/no are distinct, assume the
#. * translator can make an ordered list in parentheses with one
#. * capital letter for each as we assumed in HTConfirmDefault().
#. * The list has to be in the same order as in the original message,
#. * and the four capital letters chosen to not match those in the
#. * original unless they have the same position.
#. *
#. * Example:
#. * (Y/N/Always/neVer)              - English (original)
#. * (O/N/Toujours/Jamais)           - French
#.
#: src/HTAlert.c:938
msgid "Y/N/A/V"
msgstr "J/E/A/M"

#: src/HTML.c:5778
msgid "Filepath:"
msgstr "Failitee:"

#: src/HTML.c:7224
msgid "Document has only hidden links.  Use the 'l'ist command."
msgstr "Dokumendis on ainult peidetud viited. Kasuta käsklust 'l'ist."

#: src/HTML.c:7725
msgid "Source cache error - disk full?"
msgstr "Lähtefaili puhvri viga - ketas on täis?"

#: src/HTML.c:7738
msgid "Source cache error - not enough memory!"
msgstr "Lähtefaili puhvri viga - mälu on otsas?"

#: src/LYBookmark.c:167
msgid ""
"     This file is an HTML representation of the X Mosaic hotlist file.\n"
"     Outdated or invalid links may be removed by using the\n"
"     remove bookmark command, it is usually the 'R' key but may have\n"
"     been remapped by you or your system administrator."
msgstr ""
"     See fail on HTML esitus X Mosaic hotlist failist. Aegunud või\n"
"     vigased viited saab eemaldada eemalda järg käsklusega, mis \n"
"     käivitatakse tavaliselt vajutades klahvile 'R'. 'R' võib olla\n"
"     ka teie süsteemi administraatori poolt ümber määratud."

#: src/LYBookmark.c:380
#, c-format
msgid ""
"     You can delete links by the 'R' key<br>\n"
"<ol>\n"
msgstr ""
"     Viiteid saate kustutada klahviga 'R'<br>\n"
"<ol>\n"

#: src/LYBookmark.c:383
msgid ""
"     You can delete links using the remove bookmark command.  It is usually\n"
"     the 'R' key but may have been remapped by you or your system\n"
"     administrator."
msgstr ""
"     Viiteid saate eemaldada kasutades eemalda järg käsklust. See on\n"
"     tavaliselt klahv 'R', aga võib olla ka ümber määratud teie enda\n"
"     või teie süsteemi administraatori poolt."

#: src/LYBookmark.c:387
msgid ""
"     This file also may be edited with a standard text editor to delete\n"
"     outdated or invalid links, or to change their order."
msgstr ""
"     Selle faili muutmiseks, näiteks aegunud viidete eemaldamiseks\n"
"     või viidete järjekorra muutmiseks, võib kasutada ka tavalist\n"
"     tekstitoimetit."

#: src/LYBookmark.c:390
msgid ""
"Note: if you edit this file manually\n"
"      you should not change the format within the lines\n"
"      or add other HTML markup.\n"
"      Make sure any bookmark link is saved as a single line."
msgstr ""
"Märkus: kui te muudate seda faili käsitsi, ei tohiks te\n"
"      muuta ridade vormingut ega lisada HTML konstruktsioone.\n"
"      Kontrollige, et järjed oleksid salvestatud ühe reana."

#: src/LYBookmark.c:686
#, c-format
msgid "File may be recoverable from %s during this session"
msgstr "Fail võib selle sessiooni jooksul olla taastatav failist %s"

#: src/LYCgi.c:161
#, c-format
msgid "Do you want to execute \"%s\"?"
msgstr "Kas soovite \"%s\" käivitada?"

#.
#. * Neither the path as given nor any components examined by backing up
#. * were stat()able.  - kw
#.
#: src/LYCgi.c:276
msgid "Unable to access cgi script"
msgstr "Cgi skripti ei saa kasutada"

#: src/LYCgi.c:709 src/LYCgi.c:712
msgid "Good Advice"
msgstr "Hea soovitus"

#: src/LYCgi.c:716
msgid "An excellent http server for VMS is available via"
msgstr "Suurepärane http server VMS süsteemile on saadav"

#: src/LYCgi.c:727
msgid "It provides state of the art CGI script support.\n"
msgstr "See pakub korralikku CGI skriptide tuge.\n"

#: src/LYClean.c:115
msgid "Exiting via interrupt:"
msgstr "Lõpetan katkestuse tõttu:"

#: src/LYCookie.c:2651
msgid "(from a previous session)"
msgstr "(eelmisest sessioonist)"

#: src/LYCookie.c:2712
msgid "Maximum Gobble Date:"
msgstr "Maksimaalne söömise aeg: "

#: src/LYCookie.c:2752
msgid "cookie_domain_flag_set error, aborting program"
msgstr "cookie_domain_flag_set viga, katkestan programmi töö"

#: src/LYCurses.c:1136
msgid "Terminal reinitialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr ""
"Terminali uuesti initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"

#: src/LYCurses.c:1343
msgid "Terminal initialisation failed - unknown terminal type?"
msgstr "Terminali initsialiseerimine ebaõnnestus - tundmatu terminali tüüp?"

#: src/LYCurses.c:1837
msgid "Terminal ="
msgstr "Terminal ="

#: src/LYCurses.c:1841
msgid "You must use a vt100, 200, etc. terminal with this program."
msgstr "Selle programmiga peate kasutama vt100, 200 vms terminali."

#: src/LYCurses.c:1890
msgid "Your Terminal type is unknown!"
msgstr "Teie terminali tüüp on tundmatu!"

#: src/LYCurses.c:1891
msgid "Enter a terminal type:"
msgstr "Sisestage terminali tüüp:"

#: src/LYCurses.c:1905
msgid "TERMINAL TYPE IS SET TO"
msgstr "TERMINALI TÜÜBIKS ON SEATUD"

#: src/LYCurses.c:2464
#, c-format
msgid ""
"\n"
"A Fatal error has occurred in %s Ver. %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fataalne viga tekkis programmis %s Ver. %s\n"

#: src/LYCurses.c:2467
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please notify your system administrator to confirm a bug, and if\n"
"confirmed, to notify the lynx-dev list.  Bug reports should have concise\n"
"descriptions of the command and/or URL which causes the problem, the\n"
"operating system name with version number, the TCPIP implementation, the\n"
"TRACEBACK if it can be captured, and any other relevant information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Palun teavitage oma süsteemi administraatorit, et ta kinnitaks viga\n"
"ja kui vea olemasolu on kindel, teavitaks lynx-dev postiloendit.\n"
"Vearaport peab olema lakooniline kirjeldus käskidest ja/või URList,\n"
"mis vea põhjustas, operatsioonisüsteemi nimi ja versiooni number,\n"
"info TCPIP realisatsioonist ja muu asjakohane info.\n"

#: src/LYEdit.c:272
#, c-format
msgid "Error starting editor, %s"
msgstr "Viga tekstitoimeti käivitamisel, %s"

#: src/LYEdit.c:275
msgid "Editor killed by signal"
msgstr "Toimeti tapeti signaaliga"

#: src/LYEdit.c:280
#, c-format
msgid "Editor returned with error status %s"
msgstr "Toimeti lõpetas veakoodiga %s"

#: src/LYDownload.c:511
msgid "Downloaded link:"
msgstr "Laetud viide:"

#: src/LYDownload.c:516
msgid "Suggested file name:"
msgstr "Soovitatav faili nimi:"

#: src/LYDownload.c:521
msgid "Standard download options:"
msgstr "Standardsed allalaadimise võimalused:"

#: src/LYDownload.c:522
msgid "Download options:"
msgstr "Allalaadimise võimalused:"

#: src/LYDownload.c:538
msgid "Save to disk"
msgstr "Salvesta kettale"

#: src/LYDownload.c:552
msgid "View temporary file"
msgstr "Vaata ajutist faili"

#: src/LYDownload.c:559
msgid "Save to disk disabled."
msgstr "Kettale salvestamine blokeeritud"

#: src/LYDownload.c:563 src/LYPrint.c:1331
msgid "Local additions:"
msgstr "Lokaalsed lisad:"

#: src/LYDownload.c:574 src/LYUpload.c:206
msgid "No Name Given"
msgstr "Nimi puudub"

#: src/LYHistory.c:673
msgid "You selected:"
msgstr "Teie valik:"

#: src/LYHistory.c:697 src/LYHistory.c:926
msgid "(no address)"
msgstr "(aadress puudub)"

#: src/LYHistory.c:701
msgid " (internal)"
msgstr " (sisemine)"

#: src/LYHistory.c:703
msgid " (was internal)"
msgstr " (oli sisemine)"

#: src/LYHistory.c:801
msgid " (From History)"
msgstr " (Ajaloost)"

#: src/LYHistory.c:846
msgid "You visited (POSTs, bookmark, menu and list files excluded):"
msgstr "Teie külastused (v.a. POST, järjed, menüü ja listingu failid):"

#: src/LYHistory.c:1148
msgid "(No messages yet)"
msgstr "(Teateid pole veel)"

#: src/LYLeaks.c:222
msgid "Invalid pointer detected."
msgstr "Tuvastati vigane viit."

#: src/LYLeaks.c:227 src/LYLeaks.c:265
msgid "Pointer:"
msgstr "Viit:"

#: src/LYLeaks.c:236 src/LYLeaks.c:243 src/LYLeaks.c:284
msgid "FileName:"
msgstr "Failinimi:"

#: src/LYLeaks.c:239 src/LYLeaks.c:246 src/LYLeaks.c:287 src/LYLeaks.c:298
msgid "LineCount:"
msgstr "Ridu:"

#: src/LYLeaks.c:260
msgid "Memory leak detected."
msgstr "Tuvastasin mälulekke."

#: src/LYLeaks.c:268
msgid "Contains:"
msgstr "Sisaldab:"

#: src/LYLeaks.c:281
msgid "ByteSize:"
msgstr "Maht:"

#: src/LYLeaks.c:295
msgid "realloced:"
msgstr "uuesti võetud:"

#: src/LYLeaks.c:316
msgid "Total memory leakage this run:"
msgstr "Mälulekkeid selles sessioonis kokku:"

#: src/LYLeaks.c:320
msgid "Peak allocation"
msgstr "Mäluhaaramiste tipp"

#: src/LYLeaks.c:322
msgid "Bytes allocated"
msgstr "Baiti võetud"

#: src/LYLeaks.c:324
msgid "Total mallocs"
msgstr "Kokku malloc kasutamisi"

#: src/LYLeaks.c:326
msgid "Total frees"
msgstr "Vabastamisi kokku"

#: src/LYList.c:89
msgid "References in "
msgstr "Viited lehel "

#: src/LYList.c:92
msgid "this document:"
msgstr "see dokument:"

#: src/LYList.c:98 src/LYList.c:363
msgid "Visible links:"
msgstr "Nähtavad viited:"

#: src/LYList.c:202 src/LYList.c:322
msgid "Hidden links:"
msgstr "Peidetud viited:"

#: src/LYLocal.c:289
#, c-format
msgid "Unable to get status of '%s'."
msgstr "Ei õnnestu lugeda '%s' olekut."

#: src/LYLocal.c:354
msgid "The selected item is not a file or a directory!  Request ignored."
msgstr "Valik ei ole fail ega kataloog! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:456
#, c-format
msgid "Unable to %s due to system error!"
msgstr "Süsteemi vea tõttu ei õnnestu %s!"

#: src/LYLocal.c:490
#, c-format
msgid "Probable failure to %s due to system error!"
msgstr "Ilmselt %s viga süsteemi vea tõttu!"

#: src/LYLocal.c:555 src/LYLocal.c:578
#, c-format
msgid "remove %s"
msgstr "eemalda %s"

#: src/LYLocal.c:598
#, c-format
msgid "touch %s"
msgstr "puuduta %s"

#: src/LYLocal.c:628
#, c-format
msgid "move %s to %s"
msgstr "tõstan %s -> %s"

#: src/LYLocal.c:676
msgid "There is already a directory with that name!  Request ignored."
msgstr "Sellise nimega kataloog on juba olemas! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:678
msgid "There is already a file with that name!  Request ignored."
msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:680
msgid "The specified name is already in use!  Request ignored."
msgstr "Antud nimi on juba kasutusel! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:692
msgid "Destination has different owner!  Request denied."
msgstr "Sihtkohal on teine omanik! Keeldun päringut täitmast."

#: src/LYLocal.c:695
msgid "Destination is not a valid directory!  Request denied."
msgstr "Sihtkoht ei ole lubatud kataloog! Keeldun päringut täitmast."

#: src/LYLocal.c:711
msgid "Source and destination are the same location!  Request ignored!"
msgstr "Allikas ja sihtkoht on samad! Ignoreerin päringut!"

#: src/LYLocal.c:735
msgid "Remove all tagged files and directories?"
msgstr "Eemaldan kõik märgitud failid ja kataloogid?"

#: src/LYLocal.c:808
msgid "Enter new location for tagged items: "
msgstr "Sisestage valitud elementidele uus asukoht: "

#: src/LYLocal.c:906
msgid "Enter new name for directory: "
msgstr "Sisestage kataloogi uus nimi: "

#: src/LYLocal.c:908
msgid "Enter new name for file: "
msgstr "Sisestage faili uus nimi: "

#: src/LYLocal.c:920
msgid "Illegal character (path-separator) found! Request ignored."
msgstr "Leiti lubamatu sümbol (tee eraldaja)! Päringut ignoreeritakse."

#: src/LYLocal.c:970
msgid "Enter new location for directory: "
msgstr "Sisestage kataloogi uus asukoht: "

#: src/LYLocal.c:972
msgid "Enter new location for file: "
msgstr "Sisestage faili uus asukoht: "

#: src/LYLocal.c:999
msgid "Unexpected failure - unable to find trailing path separator"
msgstr "Ootamatu tõrge - ei leia lõpust tee eraldajat"

#: src/LYLocal.c:1061
msgid "Modify name, location, or permission (n, l, or p): "
msgstr "Muuda nime, asukohta või õiguseid (n, l või p): "

#: src/LYLocal.c:1063
msgid "Modify name or location (n or l): "
msgstr "Muuda nime või asukohta (n või l): "

#.
#. * Code for changing ownership needed here.
#.
#: src/LYLocal.c:1092
msgid "This feature not yet implemented!"
msgstr "Seda omadust ei ole veel realiseeritud!"

#: src/LYLocal.c:1113
msgid "Enter name of file to create: "
msgstr "Sisestage loodavale failile nimi: "

#: src/LYLocal.c:1116 src/LYLocal.c:1153
msgid "Illegal redirection \"//\" found! Request ignored."
msgstr "Leiti vigane ümbersuunamine \"//\"! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:1150
msgid "Enter name for new directory: "
msgstr "Sisestage nimi uuele kataloogile: "

#: src/LYLocal.c:1191
msgid "Create file or directory (f or d): "
msgstr "Luua fail või kataloog (f või d): "

#: src/LYLocal.c:1233
#, c-format
msgid "Remove directory '%s'?"
msgstr "Kustutan kataloogi '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1236
msgid "Remove directory?"
msgstr "Kustutan kataloogi?"

#: src/LYLocal.c:1241
#, c-format
msgid "Remove file '%s'?"
msgstr "Eemaldan faili '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1243
msgid "Remove file?"
msgstr "Eemaldan faili?"

#: src/LYLocal.c:1248
#, c-format
msgid "Remove symbolic link '%s'?"
msgstr "Eemaldan nimeviite '%s'?"

#: src/LYLocal.c:1250
msgid "Remove symbolic link?"
msgstr "Eemaldan nimeviite?"

#: src/LYLocal.c:1348
msgid "Sorry, don't know how to permit non-UNIX files yet."
msgstr "Vabandust, ma ei tea veel, kuidas sedada mitte-UNIX failide õiguseid."

#: src/LYLocal.c:1377
msgid "Unable to open permit options file"
msgstr "Õiguste seadete faili avamine ebaõnnestus"

#: src/LYLocal.c:1405
msgid "Specify permissions below:"
msgstr "Määrake õigused allpool:"

#: src/LYLocal.c:1456
msgid "form to permit"
msgstr "vorm seadmaks õiguseid"

#: src/LYLocal.c:1552
msgid "Invalid mode format."
msgstr "Vigane moodi formaat."

#: src/LYLocal.c:1556
msgid "Invalid syntax format."
msgstr "Vigane süntaksi formaat."

#: src/LYLocal.c:1743
msgid "Warning!  UUDecoded file will exist in the directory you started Lynx."
msgstr "Hoiatus! UUdekodeeritud fail luuakse kataloogi, kus Lynx käivitati."

#: src/LYLocal.c:1933
msgid "NULL URL pointer"
msgstr "NULL URL viit"

#: src/LYLocal.c:2015
#, c-format
msgid "Executing %s "
msgstr "Täidan %s "

#: src/LYLocal.c:2018
msgid "Executing system command. This might take a while."
msgstr "Täidan süsteemse käsu. See võib kesta mõne aja."

#: src/LYLocal.c:2092
msgid "Current directory:"
msgstr "Jooksev kataloog:"

#: src/LYLocal.c:2095 src/LYLocal.c:2113
msgid "Current selection:"
msgstr "Praegune valik:"

#: src/LYLocal.c:2099
msgid "Nothing currently selected."
msgstr "Midagi ei ole valitud."

#: src/LYLocal.c:2115
msgid "tagged item:"
msgstr "märgitud element:"

#: src/LYLocal.c:2116
msgid "tagged items:"
msgstr "märgitud elemendid:"

#: src/LYLocal.c:2216 src/LYLocal.c:2225
msgid "Illegal filename; request ignored."
msgstr "Vigane failinimi; ignoreerin päringut."

#. directory not writable
#: src/LYLocal.c:2323 src/LYLocal.c:2382
msgid "Install in the selected directory not permitted."
msgstr "Valitud kataloogi ei ole lubatud installeerida."

#: src/LYLocal.c:2378
msgid "The selected item is not a directory!  Request ignored."
msgstr "Valik ei ole kataloog! Ignoreerin päringut."

#: src/LYLocal.c:2387
msgid "Just a moment, ..."
msgstr "Üks hetk, ..."

#: src/LYLocal.c:2404
msgid "Error building install args"
msgstr "Viga installi argumentide koostamisel"

#: src/LYLocal.c:2419 src/LYLocal.c:2450
#, c-format
msgid "Source and target are the same: %s"
msgstr "Lähte ja sihtkoht on samad: %s"

#: src/LYLocal.c:2426 src/LYLocal.c:2457
#, c-format
msgid "Already in target directory: %s"
msgstr "On juba sihtkataloogis: %s"

#: src/LYLocal.c:2678
msgid "Temporary URL or list would be too long."
msgstr "Ajutine URL või loend oleks liiga pikk."

#: src/LYMail.c:1050
#, c-format
msgid "The link   %s :?: %s \n"
msgstr "Viide   %s :?: %s \n"

#: src/LYMail.c:1052
#, c-format
msgid "called \"%s\"\n"
msgstr "nimega \"%s\"\n"

#: src/LYMail.c:1053
#, c-format
msgid "in the file \"%s\" called \"%s\"\n"
msgstr "failis \"%s\" nimega \"%s\"\n"

#: src/LYMail.c:1054
msgid "was requested but was not available."
msgstr "sooviti, aga ei ole kasutatav."

#: src/LYMail.c:1055
msgid "Thought you might want to know."
msgstr "Ma arvasin, et te sooviksite seda teada."

#: src/LYMail.c:1057
msgid "This message was automatically generated by"
msgstr "See teade on automaatselt loodud"

#: src/LYMail.c:1770
msgid "No system mailer configured"
msgstr "Süsteemset e-posti programmi ei ole seadistatud"

#: src/LYMain.c:1095
msgid "No Winsock found, sorry."
msgstr "Winsock puudub, kahju."

#: src/LYMain.c:1285
msgid "You MUST define a valid TMP or TEMP area!"
msgstr "Te PEATE defineerima kehtiva TMP või TEMP piirkonna!"

#: src/LYMain.c:1338 src/LYMainLoop.c:5285
msgid "No such directory"
msgstr "Sellist kataloogi ei ole"

#: src/LYMain.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Configuration file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadete faili \"%s\" ei ole.\n"
"\n"

#: src/LYMain.c:1542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lynx character sets not declared.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lynx kooditabeleid ei ole deklareeritud.\n"
"\n"

#: src/LYMain.c:1698
#, c-format
msgid "Ignored %d characters from standard input.\n"
msgstr "Ignoreerisin %d sümbolit standard sisendist.\n"

#: src/LYMain.c:1700
#, c-format
msgid "Use \"-stdin\" or \"-\" to tell how to handle piped input.\n"
msgstr "Toruga suunatud sisendi määramiseks kasutage \"-stdin\" või \"-\".\n"

#: src/LYMain.c:2426
msgid "persistent cookies state will be changed in next session only."
msgstr "püsivate präänikute olekut muudetakse alles järgmise sessiooniga."

#: src/LYMain.c:2661 src/LYMain.c:2705
#, c-format
msgid "Lynx: ignoring unrecognized charset=%s\n"
msgstr "Lynx: ignoreerin tundmatut kooditabelit %s\n"

#: src/LYMain.c:3222
#, c-format
msgid "%s Version %s (%s)"
msgstr "%s Versioon %s (%s)"

#: src/LYMain.c:3263
#, c-format
msgid "Built on %s%s.\n"
msgstr "Ehitatud %s%s.\n"

#: src/LYMain.c:3277
msgid "Copyrights held by the Lynx Developers Group,"
msgstr "Autoriõiguseid hoiavad Lynx Developers Group,"

#: src/LYMain.c:3278
msgid "the University of Kansas, CERN, and other contributors."
msgstr "University of Kansas, CERN ja teised."

#: src/LYMain.c:3279
msgid "Distributed under the GNU General Public License (Version 2)."
msgstr "Levitatakse GNU üldise avaliku litsensiga (Versioon 2)."

#: src/LYMain.c:3280
msgid ""
"See https://lynx.invisible-island.net/ and the online help for more "
"information."
msgstr "Abi ja muud infot leiate aadressil https://lynx.invisible-island.net/."

#: src/LYMain.c:4139
#, c-format
msgid "USAGE: %s [options] [file]\n"
msgstr "KASUTAMINE: %s [võtmed] [fail]\n"

#: src/LYMain.c:4140
#, c-format
msgid "Options are:\n"
msgstr "Võtmed on:\n"

#: src/LYMain.c:4443
#, c-format
msgid "%s: Invalid Option: %s\n"
msgstr "%s: Vigane võti: %s\n"

#: src/LYMainLoop.c:572
#, c-format
msgid "Internal error: Invalid mouse link %d!"
msgstr "Sisemine viga: Vigane hiire viide %d!"

#: src/LYMainLoop.c:693 src/LYMainLoop.c:5307
msgid "A URL specified by the user"
msgstr "Kasutaja poolt antud URL"

#: src/LYMainLoop.c:1142
msgid "Enctype multipart/form-data not yet supported!  Cannot submit."
msgstr "multipart/form-data kodeering ei ole veel toetatud! Ei saa saata."

#.
#. * Make a name for this help file.
#.
#: src/LYMainLoop.c:3197
msgid "Help Screen"
msgstr "Abiinfo ekraan"

#: src/LYMainLoop.c:3328
msgid "System Index"
msgstr "Süsteemi indeks"

#: src/LYMainLoop.c:3577
#, c-format
msgid "Query parameter %d: "
msgstr "Päringu parameeter %d: "

#: src/LYMainLoop.c:3806 src/LYMainLoop.c:5583
msgid "Entry into main screen"
msgstr "Sisenemine põhiekraanile"

#: src/LYMainLoop.c:4064
msgid "No next document present"
msgstr "Järgmist dokumenti pole"

#: src/LYMainLoop.c:4359
msgid "charset for this document specified explicitly, sorry..."
msgstr "kahjuks on selle dokumendi kooditabel üheselt määratud..."

#: src/LYMainLoop.c:5265
msgid "cd to:"
msgstr "mine kataloogi:"

#: src/LYMainLoop.c:5288
msgid "A component of path is not a directory"
msgstr "Tee komponent ei ole kataloog"

#: src/LYMainLoop.c:5291
msgid "failed to change directory"
msgstr "kataloogi ei õnnestu vahetada"

#: src/LYMainLoop.c:6517
msgid "Reparsing document under current settings..."
msgstr "Parsin dokumendi uuesti jooksvate seadetega..."

#: src/LYMainLoop.c:6811
#, c-format
msgid "Fatal error - could not open output file %s\n"
msgstr "Fataalne viga - ei õnnestu avada väljundfaili %s\n"

#: src/LYMainLoop.c:7153
msgid "TABLE center enable."
msgstr "TABELI tsentreerimine lubatud."

#: src/LYMainLoop.c:7156
msgid "TABLE center disable."
msgstr "TABELI tsentreerimine blokeeritud."

#: src/LYMainLoop.c:7236
msgid "Current URL is empty."
msgstr "Jooksev URL on tühi."

#: src/LYMainLoop.c:7238 src/LYUtils.c:1909
msgid "Copy to clipboard failed."
msgstr "Lõikepuhvrisse kopeerimine ebaõnnestus."

#: src/LYMainLoop.c:7240
msgid "Document URL put to clipboard."
msgstr "Panin dokumendi URLi lõikepuhvrisse."

#: src/LYMainLoop.c:7242
msgid "Link URL put to clipboard."
msgstr "Panin viite URLi lõikepuhvrisse."

#: src/LYMainLoop.c:7269
msgid "No URL in the clipboard."
msgstr "Lõikepuhvris URLe ei ole."

#: src/LYMainLoop.c:7962 src/LYMainLoop.c:8133
msgid "-index-"
msgstr "-indeks-"

#: src/LYMainLoop.c:8071
msgid "lynx: Can't access startfile"
msgstr "lynx: Ei õnnestu laadida esilehte"

#: src/LYMainLoop.c:8083
msgid "lynx: Start file could not be found or is not text/html or text/plain"
msgstr "lynx: Esilehte pole või ei ole text/html ega text/plain tüüpi"

#: src/LYMainLoop.c:8084
msgid "      Exiting..."
msgstr "      Lõpetan..."

#: src/LYMainLoop.c:8127
msgid "-more-"
msgstr "-veel-"

#. Enable scrolling.
#: src/LYNews.c:186
msgid "You will be posting to:"
msgstr "Te postitate gruppi:"

#.
#. * Get the mail address for the From header, offering personal_mail_address
#. * as default.
#.
#: src/LYNews.c:195
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide your mail address for the From: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Palun teie aadress From: päisesse\n"

#.
#. * Get the Subject header, offering the current document's title as the
#. * default if this is a followup rather than a new post.  - FM
#.
#: src/LYNews.c:212
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Subject: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Palun lisage või muutke teema Subject: päises\n"

#: src/LYNews.c:302
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please provide or edit the Organization: header\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Palun lisage või muutke Organization: päises\n"

#.
#. * Use the built in line editior.
#.
#: src/LYNews.c:359
msgid ""
"\n"
"\n"
" Please enter your message below."
msgstr ""
"\n"
"\n"
" Palun sisestage oma teade."

#: src/LYNews.c:405
msgid "Message has no original text!"
msgstr "Teatel puudub algne tekst!"

#: src/LYOptions.c:774
msgid "review/edit B)ookmarks files"
msgstr "vaara/toimeta B=järgede faile"

#: src/LYOptions.c:776
msgid "B)ookmark file: "
msgstr "B=järgede fail: "

#: src/LYOptions.c:2133
msgid "NEVER"
msgstr "MITTE KUNAGI"

#: src/LYOptions.c:2134
msgid "ALWAYS"
msgstr "ALATI"

#: src/LYOptions.c:2151
msgid "ask user"
msgstr "küsi kasutajalt"

#: src/LYOptions.c:2152
msgid "accept all"
msgstr "luba kõik"

#: src/LYOptions.c:2164
msgid "ALWAYS OFF"
msgstr "ALATI VÄLJAS"

#: src/LYOptions.c:2165
msgid "FOR LOCAL FILES ONLY"
msgstr "AINULT KOHALIKELE FAILIDELE"

#: src/LYOptions.c:2167
msgid "ALWAYS ON"
msgstr "ALATI SEES"

#: src/LYOptions.c:2179
msgid "Numbers act as arrows"
msgstr "numbrid käituvad nooltena"

#: src/LYOptions.c:2181
msgid "Links are numbered"
msgstr "Viited on nummerdatud"

#: src/LYOptions.c:2184
msgid "Links and form fields are numbered"
msgstr "Viited ja vormide väljad on nummerdatud"

#: src/LYOptions.c:2187
msgid "Form fields are numbered"
msgstr "Vormide väljad on nummerdatud"

#: src/LYOptions.c:2237
msgid "prompt normally"
msgstr "küsi tavapäraselt"

#: src/LYOptions.c:2238
msgid "force yes-response"
msgstr "paku jah-vastus"

#: src/LYOptions.c:2239
msgid "force no-response"
msgstr "paku ei-vastus"

#: src/LYOptions.c:2249
msgid "RFC 2109"
msgstr "RFC 2109"

#: src/LYOptions.c:2250
msgid "RFC 2965"
msgstr "RFC 2965"

#: src/LYOptions.c:2251
msgid "RFC 6265"
msgstr "RFC 6265"

#: src/LYOptions.c:2279
msgid "By First Visit"
msgstr "Esmase külastuse järgi"

#: src/LYOptions.c:2281
msgid "By First Visit Reversed"
msgstr "Pööratud esmase külastuse järgi"

#: src/LYOptions.c:2282
msgid "As Visit Tree"
msgstr "Külastuste puu"

#: src/LYOptions.c:2283
msgid "By Last Visit"
msgstr "Viimase külastuse järgi"

#: src/LYOptions.c:2285
msgid "By Last Visit Reversed"
msgstr "Pööratud viimase külastuse järgi"

#. Old_DTD variable
#: src/LYOptions.c:2296
msgid "relaxed (TagSoup mode)"
msgstr "lõtv (TagSoup mood)"

#: src/LYOptions.c:2297
msgid "strict (SortaSGML mode)"
msgstr "range (SortaSGML mood)"

#: src/LYOptions.c:2305
msgid "Add to trace-file"
msgstr "Lisa trasseerimise faili"

#: src/LYOptions.c:2306
msgid "Add to LYNXMESSAGES"
msgstr "Lisa LYNXMESSAGES"

#: src/LYOptions.c:2307
msgid "Warn, point to trace-file"
msgstr "Hoiatus, osutab trasserimise failile"

#: src/LYOptions.c:2314
msgid "as labels"
msgstr "kui märgendid"

#: src/LYOptions.c:2315
msgid "as links"
msgstr "kui viited"

#: src/LYOptions.c:2322
msgid "show filename"
msgstr "näita failinime"

#: src/LYOptions.c:2331
msgid "collapse"
msgstr "kollaps"

#: src/LYOptions.c:2340
msgid "trim-lines"
msgstr "vähenda-ridu"

#: src/LYOptions.c:2351
msgid "STANDARD"
msgstr "STANDARD"

#: src/LYOptions.c:2352
msgid "ADVANCED"
msgstr "LAIENDATUD"

#: src/LYOptions.c:2374
msgid "IDNA 2003"
msgstr "IDNA 2003"

#: src/LYOptions.c:2375
msgid "IDNA 2008"
msgstr "IDNA 2008"

#: src/LYOptions.c:2376
msgid "IDNA TR46"
msgstr "IDNA TR46"

#: src/LYOptions.c:2377
msgid "IDNA Compatible"
msgstr "IDNA Ühilduv"

#: src/LYOptions.c:2398
msgid "Directories first"
msgstr "Esmalt kataloogid"

#: src/LYOptions.c:2399
msgid "Files first"
msgstr "Esimalt failid"

#: src/LYOptions.c:2400
msgid "Mixed style"
msgstr "Segastiil"

#: src/LYOptions.c:2412
msgid "By Mode"
msgstr "moodi järgi"

#: src/LYOptions.c:2414
msgid "By User"
msgstr "Kasutaja järgi"

#: src/LYOptions.c:2415
msgid "By Group"
msgstr "Grupi järgi"

#: src/LYOptions.c:2440
msgid "Do not show rate"
msgstr "Ära näita kiirust"

#: src/LYOptions.c:2441 src/LYOptions.c:2442
#, c-format
msgid "Show %s/sec rate"
msgstr "Näita %s/sek kiirust"

#: src/LYOptions.c:2444 src/LYOptions.c:2445
#, c-format
msgid "Show %s/sec, ETA"
msgstr "Näita %s/sek, ETA"

#: src/LYOptions.c:2446 src/LYOptions.c:2447
#, c-format
msgid "Show %s/sec (2-digits), ETA"
msgstr "Näita %s/sek (2-numbrit), ETA"

#: src/LYOptions.c:2450
msgid "Show progressbar"
msgstr "Näita progressiriba"

#: src/LYOptions.c:2471
msgid "Accept lynx's internal types"
msgstr "Luba lynxi sisemised tüübid"

#: src/LYOptions.c:2472
msgid "Also accept lynx.cfg's types"
msgstr "Luba ka lynx.cfg tüübid"

#: src/LYOptions.c:2473
msgid "Also accept user's types"
msgstr "Luba ka kasutaja tüübid"

#: src/LYOptions.c:2474
msgid "Also accept system's types"
msgstr "Luba ka süsteemsed tüübid"

#: src/LYOptions.c:2475
msgid "Accept all types"
msgstr "Luba kõik tüübid"

#: src/LYOptions.c:2485
msgid "deflate"
msgstr "kahanda"

#: src/LYOptions.c:2488
msgid "compress"
msgstr "compress"

#: src/LYOptions.c:2503
msgid "HTTP 1.0"
msgstr "HTTP 1.0"

#: src/LYOptions.c:2504
msgid "HTTP 1.1"
msgstr "HTTP 1.1"

#: src/LYOptions.c:2863 src/LYOptions.c:2892
#, c-format
msgid "Use %s to invoke the Options menu!"
msgstr "Seadete menüü saamiseks kasutage %s!"

#: src/LYOptions.c:3789
msgid "(options marked with (!) will not be saved)"
msgstr "((!) märgitud seadeid ei salvestata)"

#: src/LYOptions.c:3797
msgid "General Preferences"
msgstr "Üldised seaded"

#. ***************************************************************
#. User Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3801
msgid "User mode"
msgstr "Kasutaja mood"

#. Search Type: SELECT
#: src/LYOptions.c:3812
msgid "Type of Search"
msgstr "Otsingutüüp"

#: src/LYOptions.c:3817
msgid "Security and Privacy"
msgstr "Turvalisus ja privaatsus"

#. Cookie Version: SELECT
#: src/LYOptions.c:3835
msgid "Cookie RFC-version"
msgstr "Küpsise RFC-versioon"

#. Cookie Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3841
msgid "Invalid-Cookie Prompting"
msgstr "Vigase prääniku küsimine"

#. SSL Prompting: SELECT
#: src/LYOptions.c:3848
msgid "SSL Prompting"
msgstr "SSL küsimine"

#: src/LYOptions.c:3853
msgid "SSL client certificate file"
msgstr "SSL kliendi sertifikaadi fail"

#: src/LYOptions.c:3857
msgid "SSL client key file"
msgstr "SSL kliendi võtme fail"

#: src/LYOptions.c:3863
msgid "Keyboard Input"
msgstr "Sisend klaviatuurilt"

#. ***************************************************************
#. Keypad Mode: SELECT
#: src/LYOptions.c:3867
msgid "Keypad mode"
msgstr "Klahvistiku mood"

#. Emacs keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3873
msgid "Emacs keys"
msgstr "Emacs klahvid"

#. VI Keys: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3879
msgid "VI keys"
msgstr "VI klahvid"

#. Line edit style: SELECT
#. well, at least 2 line edit styles available
#: src/LYOptions.c:3886
msgid "Line edit style"
msgstr "Reatoimeti mood"

#.
#. * Display and Character Set
#.
#: src/LYOptions.c:3912
msgid "Display and Character Set"
msgstr "Ekraan ja kooditabel"

#. Use locale-based character set: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:3917
msgid "Use locale-based character set"
msgstr "Kasuta lokaadi põhist kooditabelit"

#: src/LYOptions.c:3924
msgid "Use HTML5 charset replacements"
msgstr "Kasuta HTML5 tähestiku asendusi"

#. Display Character Set: SELECT
#: src/LYOptions.c:3930
msgid "Display character set"
msgstr "Ekraani kooditabel"

#: src/LYOptions.c:3961
msgid "Assumed document character set"
msgstr "Eeldatav dokumendi kooditabel"

#: src/LYOptions.c:3977
msgid "Internationalized domain names"
msgstr "Rahvusvahelised doomeni nimed"

#.
#. * Since CJK people hardly mixed with other world
#. * we split the header to make it more readable:
#. * "CJK mode" for CJK display charsets, and "Raw 8-bit" for others.
#.
#: src/LYOptions.c:3995
msgid "CJK mode"
msgstr "CJK mood"

#: src/LYOptions.c:3997
msgid "Raw 8-bit"
msgstr "Puhas 8-bitti"

#. X Display: INPUT
#: src/LYOptions.c:4005
msgid "X Display"
msgstr "X Ekraan"

#.
#. * Document Appearance
#.
#: src/LYOptions.c:4011
msgid "Document Appearance"
msgstr "Dokumendi esitamine"

#: src/LYOptions.c:4017 libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:74
#, fuzzy
msgid "Show color"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Näita värve\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita värvi"

#: src/LYOptions.c:4043
msgid "Color style"
msgstr "Värvi stiil"

#: src/LYOptions.c:4053
msgid "Default colors"
msgstr "Vaikimisi värvid"

#. Show cursor: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4061
msgid "Show cursor"
msgstr "Näita kursorit"

#. Show scrollbar: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4074
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Näita kerimisriba"

#. Select Popups: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4081
msgid "Popups for select fields"
msgstr "Hüpikud valikuväljadele"

#. HTML error recovery: SELECT
#: src/LYOptions.c:4087
msgid "HTML error recovery"
msgstr "HTML veatöötlus"

#. Bad HTML messages: SELECT
#: src/LYOptions.c:4093
msgid "Bad HTML messages"
msgstr "Halvad HTML teated"

#. Show Images: SELECT
#: src/LYOptions.c:4099
msgid "Show images"
msgstr "Näita pilte"

#. Verbose Images: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4113
msgid "Verbose images"
msgstr "Verbaalsed pildid"

#. Collapse BR Tags: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4119
msgid "Collapse BR tags"
msgstr "BR tagide kollaps"

#. Trim blank lines: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4125
msgid "Trim blank lines"
msgstr "Vähenda tühje ridu"

#.
#. * Headers Transferred to Remote Servers
#.
#: src/LYOptions.c:4133
msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
msgstr "Serverile saadetavad päised"

#. ***************************************************************
#. Mail Address: INPUT
#: src/LYOptions.c:4137
msgid "Personal mail address"
msgstr "Isiklik e-posti aadress"

#: src/LYOptions.c:4142
msgid "Personal name for mail"
msgstr "Teie nimi e-postituses"

#: src/LYOptions.c:4149
msgid "Password for anonymous ftp"
msgstr "Anonüümse ftp parool"

#. Preferred content type: SELECT
#: src/LYOptions.c:4155
msgid "Preferred content type"
msgstr "Eelistatud sisu tüüp"

#. Preferred media type: SELECT
#: src/LYOptions.c:4161
msgid "Preferred media type"
msgstr "Eelistatud meedia tüüp"

#. Preferred encoding: SELECT
#: src/LYOptions.c:4167
msgid "Preferred encoding"
msgstr "Eelistatud kodeering"

#. Preferred Document Character Set: INPUT
#: src/LYOptions.c:4173
msgid "Preferred document character set"
msgstr "Eelistatuim dokumendi kooditabel"

#. Preferred Document Language: INPUT
#: src/LYOptions.c:4178
msgid "Preferred document language"
msgstr "Eelistatuim dokumendi keel"

#. HTTP protocol SELECT
#: src/LYOptions.c:4183
msgid "HTTP protocol"
msgstr "HTTP protokoll"

#: src/LYOptions.c:4190
msgid "Send User-Agent header"
msgstr "Saada User-Agent päis"

#: src/LYOptions.c:4192
msgid "User-Agent header"
msgstr "User-Agent päis"

#.
#. * Listing and Accessing Files
#.
#: src/LYOptions.c:4200
msgid "Listing and Accessing Files"
msgstr "Failide näitamine ja kasutamine"

#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4205
msgid "Use Passive FTP"
msgstr "Kasuta Passive FTP"

#. FTP sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4211
msgid "FTP sort criteria"
msgstr "FTP järjestamine"

#. Local Directory Sort: SELECT
#: src/LYOptions.c:4219
msgid "Local directory sort criteria"
msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"

#. Local Directory Order: SELECT
#: src/LYOptions.c:4225
msgid "Local directory sort order"
msgstr "Lokaalse kataloogi järjestamine"

#: src/LYOptions.c:4234
msgid "Show dot files"
msgstr "Näita punktiga faile"

#: src/LYOptions.c:4242
msgid "Execution links"
msgstr "Täidetavad viited"

#: src/LYOptions.c:4260
msgid "Pause when showing message"
msgstr "Peatu teate näitamisel"

#. Show transfer rate: SELECT
#: src/LYOptions.c:4267
msgid "Show transfer rate"
msgstr "Näita laadimise kiirust"

#.
#. * Special Files and Screens
#.
#: src/LYOptions.c:4287
msgid "Special Files and Screens"
msgstr "Spetsiaalfailid ja ekraanid"

#: src/LYOptions.c:4292
msgid "Multi-bookmarks"
msgstr "Järgede failid"

#: src/LYOptions.c:4300
msgid "Review/edit Bookmarks files"
msgstr "vaata/toimeta järgede faile"

#: src/LYOptions.c:4303
msgid "Goto multi-bookmark menu"
msgstr "Mine mitme-järje menüüsse"

#: src/LYOptions.c:4305
msgid "Bookmarks file"
msgstr "Järgede fail"

#. Auto Session: ON/OFF
#: src/LYOptions.c:4312
msgid "Auto Session"
msgstr "Auto Sessioon"

#. Visited Pages: SELECT
#: src/LYOptions.c:4324
msgid "Visited Pages"
msgstr "Külastatud lehed"

#: src/LYOptions.c:4329
msgid "View the file "
msgstr "Vaata faili"

#: src/LYPrint.c:956
#, c-format
msgid " Print job complete.\n"
msgstr " Trükitöö lõpetas.\n"

#: src/LYPrint.c:1283
msgid "Document:"
msgstr "Dokument:"

#: src/LYPrint.c:1284
msgid "Number of lines:"
msgstr "Ridu:"

#: src/LYPrint.c:1285
msgid "Number of pages:"
msgstr "Lehekülgi:"

#: src/LYPrint.c:1287
msgid "(approximately)"
msgstr "(umbkaudu)"

#: src/LYPrint.c:1294
msgid "Some print functions have been disabled!"
msgstr "Osad trükkimise funktsioonid on blokeeritud!"

#: src/LYPrint.c:1298
msgid "Standard print options:"
msgstr "Standardsed trükkimise võimalused:"

#: src/LYPrint.c:1299
msgid "Print options:"
msgstr "Trükkimise võimalused:"

#: src/LYPrint.c:1306
msgid "Save to a local file"
msgstr "Salvesta lokaalsesse faili"

#: src/LYPrint.c:1308
msgid "Save to disk disabled"
msgstr "Kettale salvestamine on blokeeritud"

#: src/LYPrint.c:1315
msgid "Mail the file"
msgstr "Postita fail"

#: src/LYPrint.c:1322
msgid "Print to the screen"
msgstr "Väljasta ekraanile"

#: src/LYPrint.c:1327
msgid "Print out on a printer attached to your vt100 terminal"
msgstr "Trüki vt100 terminaliga ühendatud printerile"

#: src/LYReadCFG.c:437
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing COLOR in configuration file:\n"
"The line must be of the form:\n"
"COLOR:INTEGER:FOREGROUND:BACKGROUND\n"
"\n"
"Here FOREGROUND and BACKGROUND must be one of:\n"
"The special strings 'nocolor' or 'default', or\n"
msgstr ""
"Süntaksi viga seadete failis COLOR parsimisel:\n"
"Rida peab olema kujul:\n"
"COLOR:TÄISARV:ESIPLAAN:TAUST\n"
"\n"
"ESIPLAAN ja TAUST peab olema üks järgnevaist:\n"
"Sõne 'nocolor' või 'default', või\n"

#: src/LYReadCFG.c:450
msgid "Offending line:"
msgstr "Vigane rida:"

#: src/LYReadCFG.c:764
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s for %s failed\n"
msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine %s jaoks ebaõnnestus\n"

#: src/LYReadCFG.c:771
#, c-format
msgid "key remapping of %s to %s failed\n"
msgstr "klahvi %s -> %s ümbermääramine ebaõnnestus\n"

#: src/LYReadCFG.c:792
#, c-format
msgid "invalid line-editor selection %s for key %s, selecting all\n"
msgstr "vigane rea-toimeti valik %s klahvile %s, valik kõik\n"

#: src/LYReadCFG.c:817 src/LYReadCFG.c:832
#, c-format
msgid ""
"setting of line-editor binding for key %s (0x%x) to 0x%x for %s failed\n"
msgstr ""
"rea-toimeti klahviseose seadmine %s (0x%x) -> 0x%x %s jaoks ebaõnnestus\n"

#: src/LYReadCFG.c:839
#, c-format
msgid "setting of line-editor binding for key %s (0x%x) for %s failed\n"
msgstr ""
"rea-toimeti klahviseose seadmine klahv %s (0x%x) %s jaoks ebaõnnestus\n"

#: src/LYReadCFG.c:937
#, c-format
msgid "Lynx: cannot start, CERN rules file %s is not available\n"
msgstr "Lynx: ei saa startida, CERN reeglite fail %s ei ole kasutatav\n"

#: src/LYReadCFG.c:2086
#, c-format
msgid "More than %d nested lynx.cfg includes -- perhaps there is a loop?!?\n"
msgstr "Rohkem kui %d lynx.cfg kaasamist -- vahest on tekkinud tsükkel?!?\n"

#: src/LYReadCFG.c:2088
#, c-format
msgid "Last attempted include was '%s',\n"
msgstr "Viimane kaasata üritatud fail oli '%s',\n"

#: src/LYReadCFG.c:2089
#, c-format
msgid "included from '%s'.\n"
msgstr "kaasatud failist '%s'.\n"

#: src/LYReadCFG.c:2500 src/LYReadCFG.c:2513 src/LYReadCFG.c:2571
msgid "The following is read from your lynx.cfg file."
msgstr "Järgnev on loetud teie lynx.cfg failist."

#: src/LYReadCFG.c:2501 src/LYReadCFG.c:2514
msgid "Please read the distribution"
msgstr "Lisainfo jaoks lugege palun"

#: src/LYReadCFG.c:2507 src/LYReadCFG.c:2517
msgid "for more comments."
msgstr "paketis olevat faili."

#: src/LYReadCFG.c:2553
msgid "RELOAD THE CHANGES"
msgstr "MUUTUSTE LAADIMINE"

#: src/LYReadCFG.c:2561
msgid "Your primary configuration"
msgstr "Teie primaarsed seaded"

#: src/LYShowInfo.c:200
msgid "Directory that you are currently viewing"
msgstr "Praegu vaadatav kataloog"

#: src/LYShowInfo.c:220
msgid "Directory that you have currently selected"
msgstr "Praegu valitud kataloog"

#: src/LYShowInfo.c:222
msgid "File that you have currently selected"
msgstr "Praegu valitud fail"

#: src/LYShowInfo.c:225
msgid "Symbolic link that you have currently selected"
msgstr "Praegu valitud nimeviide"

#: src/LYShowInfo.c:228
msgid "Item that you have currently selected"
msgstr "Praegu valitud element"

#: src/LYShowInfo.c:230 ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi\n"
"#-#-#-#-#  qreator_16.06.1-7.1_et.po (qreator)  #-#-#-#-#\n"
"Täisnimi:"

#: src/LYShowInfo.c:243
msgid "Unable to follow link"
msgstr "Viidet ei õnnestu järgida"

#: src/LYShowInfo.c:245
msgid "Points to file:"
msgstr "Osutab failile: "

#: src/LYShowInfo.c:250
msgid "Name of owner:"
msgstr "Omaniku nimi"

#: src/LYShowInfo.c:255 src/Properties.vala:588
#, fuzzy
msgid "File size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suurus\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suurus:\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Faili suurus:"

#: src/LYShowInfo.c:257
msgid "(bytes)"
msgstr "(baiti)"

#.
#. * Include date and time information.
#.
#: src/LYShowInfo.c:262
msgid "Creation date:"
msgstr "Loodud:"

#: src/LYShowInfo.c:268
msgid "Last accessed:"
msgstr "Viimane kasutamine:"

#: src/LYShowInfo.c:274
msgid "Access Permissions"
msgstr "Kasutamise õigused"

#: src/LYShowInfo.c:329
msgid "World:"
msgstr "Ülejäänud:"

#: src/LYShowInfo.c:336
msgid "File that you are currently viewing"
msgstr "Fail mida te parajasti vaatate"

#: src/LYShowInfo.c:344 src/LYShowInfo.c:444
msgid "Linkname:"
msgstr "Viite nimi:"

#: src/LYShowInfo.c:350 src/LYShowInfo.c:365 src/resources/properties.xrc:103
#, fuzzy
msgid "Charset:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lynx_2.9.2-2_et.po (lynx 2.9.0-dev8)  #-#-#-#-#\n"
"Kooditabel:\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Märgistik:"

#: src/LYShowInfo.c:364
msgid "(assumed)"
msgstr "(eeldatatkse)"

#: src/LYShowInfo.c:377
msgid "Last Mod:"
msgstr "Viimane muutmine:"

#: src/LYShowInfo.c:384
msgid "Cache-Control:"
msgstr "Vahemälu-kontroll:"

#: src/LYShowInfo.c:387
msgid "Content-Length:"
msgstr "Sisu-pikkus:"

#: src/LYShowInfo.c:402
msgid "Post Data:"
msgstr "Post andmed:"

#: src/LYShowInfo.c:405
msgid "Post Content Type:"
msgstr "Post sisu tüüp:"

#: src/LYShowInfo.c:408
msgid "Owner(s):"
msgstr "Omanik(ud):"

#: src/LYShowInfo.c:413
msgid "size:"
msgstr "maht:"

#: src/LYShowInfo.c:419
msgid "forms mode"
msgstr "vormide mood"

#: src/LYShowInfo.c:424
msgid ", safe"
msgstr ", turvaline"

#: src/LYShowInfo.c:426
msgid ", via internal link"
msgstr ", sisemise viitega"

#: src/LYShowInfo.c:430
msgid ", no-cache"
msgstr ", mitte-puhverdatav"

#: src/LYShowInfo.c:432
msgid ", ISMAP script"
msgstr ", ISMAP skript"

#: src/LYShowInfo.c:434
msgid ", bookmark file"
msgstr ", järgede fail"

#: src/LYShowInfo.c:443
msgid "Link that you currently have selected"
msgstr "Praegu valitud viide"

#: src/LYShowInfo.c:456
msgid "Enctype:"
msgstr "Kodeering:"

#: src/LYShowInfo.c:468
msgid "(Form field)"
msgstr "(Vormi väli)"

#: src/LYShowInfo.c:478
msgid "No Links on the current page"
msgstr "Jooksval lehel ei ole viiteid"

#: src/LYShowInfo.c:483
msgid "Server Headers:"
msgstr "Serveri päised:"

#: src/LYStyle.c:332
#, c-format
msgid ""
"Syntax Error parsing style in lss file:\n"
"[%s]\n"
"The line must be of the form:\n"
"OBJECT:MONO:COLOR (ie em:bold:brightblue:white)\n"
"where OBJECT is one of EM,STRONG,B,I,U,BLINK etc.\n"
"\n"
msgstr ""
"Süntaksi viga lss failis stiili parsimisel:\n"
"[%s]\n"
"Rida peab olema kujul:\n"
"OBJEKT:MONO:COLOR (n. em:bold:brightblue:white)\n"
"kus OBJEKT on üks järgnevaist EM,STRONG,B,I,U,BLINK jne.\n"
"\n"

#: src/LYStyle.c:941
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Lynx file \"%s\" is not available.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lynx fail \"%s\" ei ole kasutatav.\n"
"\n"

#: src/LYTraversal.c:111
msgid "here is a list of the history stack so that you may rebuild"
msgstr "siin on väljavõte ajaloo magasinist, saate vajadusel taastada"

#: src/LYUpload.c:77
msgid "ERROR! - upload command is misconfigured"
msgstr "VIGA! - üleslaadimise käsklus on vigaselt seadistatud"

#: src/LYUpload.c:98
msgid "Illegal redirection \"../\" found! Request ignored."
msgstr "Leidsin vigase ümbersuunamise \"../\"! Ignoreerin päringut."

#: src/LYUpload.c:101
msgid "Illegal character \"/\" found! Request ignored."
msgstr "Leidsin lubamatu sümboli \"/\"! Ignoreerin päringut."

#: src/LYUpload.c:104
msgid "Illegal redirection using \"~\" found! Request ignored."
msgstr ""
"Leidsin lubamatu ümbersuunamine, mis kasutab \"~\"! Ignoreerin päringut."

#: src/LYUpload.c:157
msgid "Unable to upload file."
msgstr "Faili ei õnnestu üles laadida."

#: src/LYUpload.c:196
msgid "Upload To:"
msgstr "Lae üles:"

#: src/LYUpload.c:197
msgid "Upload options:"
msgstr "Üleslaadimise seaded:"

#: src/LYUtils.c:1911
msgid "Download document URL put to clipboard."
msgstr "Panin dokumendi allalaadimise URLi lõikepuhvrisse."

#: src/LYUtils.c:2658
msgid "Unexpected access protocol for this URL scheme."
msgstr "Selle URL skeemiga kasutatakse ootamatut kasutamise protokolli."

#: src/LYUtils.c:3571
msgid "Too many tempfiles"
msgstr "Liiga palju ajutisi faile"

#: src/LYUtils.c:3871
msgid "unknown restriction"
msgstr "tundmatu piirang"

#: src/LYUtils.c:3902
#, c-format
msgid "No restrictions set.\n"
msgstr "Piiranguid pole.\n"

#: src/LYUtils.c:3905
#, c-format
msgid "Restrictions set:\n"
msgstr "Seatud piirangud:\n"

#: src/LYUtils.c:5202
msgid "Cannot find HOME directory"
msgstr "Ei leie HOME kataloogi"

#: src/LYrcFile.c:16
msgid "Normally disabled.  See ENABLE_LYNXRC in lynx.cfg\n"
msgstr "Tavaliselt blokeeritud. Vaadake lynx.cfg failis ENABLE_LYNXRC kohta\n"

#: src/LYrcFile.c:373
msgid ""
"accept_all_cookies allows the user to tell Lynx to automatically\n"
"accept all cookies if desired.  The default is \"FALSE\" which will\n"
"prompt for each cookie.  Set accept_all_cookies to \"TRUE\" to accept\n"
"all cookies.\n"
msgstr ""
"accept_all_cookies võimaldab kasutajal paluda Lynxil automaatselt\n"
"võtta vastu kõik pakutavad präänikud. Vaikeseade on \"FALSE\", mis\n"
"tähendab, et iga prääniku korral küsitakse kasutaja nõusolekut.\n"
"Kõikide präänikute vastu võtmiseks kasutage väärtust \"TRUE\".\n"

#: src/LYrcFile.c:381
msgid ""
"anonftp_password allows the user to tell Lynx to use the personal\n"
"email address as the password for anonymous ftp.  If no value is given,\n"
"Lynx will use the personal email address.  Set anonftp_password\n"
"to a different value if you choose.\n"
msgstr ""
"anonftp_password võimaldab kasutajal määrata anonüümse ftp parooliks\n"
"isiklik e-posti aadress. Kui väärtust ei anta, kasutab Lynx isiklikku\n"
"e-posti aadressi. Vajadusel saab kasutada ka mingit muud e-posti aadressi.\n"

#: src/LYrcFile.c:390
msgid ""
"bookmark_file specifies the name and location of the default bookmark\n"
"file into which the user can paste links for easy access at a later\n"
"date.\n"
msgstr ""
"bookmark_file määrab vaikimisi järgede faili nime ja asukoha, kuhu\n"
"kasutaja saab salvestada viiteid hilisemaks kasutamiseks.\n"

#: src/LYrcFile.c:395
msgid ""
"If case_sensitive_searching is \"on\" then when the user invokes a search\n"
"using the 's' or '/' keys, the search performed will be case sensitive\n"
"instead of case INsensitive.  The default is usually \"off\".\n"
msgstr ""
"Kui case_sensitive_searching väärtus on \"on\", siis teostatakse klahvidega\n"
"'s' või '/' antud otsing tõstutundlikult. Väärtuse \"off\" korral on otsing\n"
"tõstutundetu. Vaikimisi on tavaliselt \"off\".\n"

#: src/LYrcFile.c:400
msgid ""
"The character_set definition controls the representation of 8 bit\n"
"characters for your terminal.  If 8 bit characters do not show up\n"
"correctly on your screen you may try changing to a different 8 bit\n"
"set or using the 7 bit character approximations.\n"
"Current valid characters sets are:\n"
msgstr ""
"character_set definitsioon kontrollib teie ekraanil 8 bitiste sümbolite\n"
"esitust. Kui 8 bitised sümbolid ei ole teie ekraanil esitatud korrektselt,\n"
"võite proovida kasutada muud 8 bitist kooditabelit või kasutada 7 bitiseid\n"
"lähendusi.\n"
"Lubatud kooditabelid on:\n"

#: src/LYrcFile.c:408
msgid ""
"cookie_accept_domains and cookie_reject_domains are comma-delimited\n"
"lists of domains from which Lynx should automatically accept or reject\n"
"all cookies.  If a domain is specified in both options, rejection will\n"
"take precedence.  The accept_all_cookies parameter will override any\n"
"settings made here.\n"
msgstr ""
"cookie_accept_domains ja cookie_reject_domains on komadega eraldatud\n"
"loend doomenitest, mille pakutavad präänikud peaks Lynx automaatselt\n"
"vastu võtma või tagasi lükkama. Kui doomen on esindatud mõlemas seades,\n"
"eelistatakse tagasi lükkamist. accept_all_cookies parameeter käib\n"
"siinsetest määrangutest üle.\n"

#: src/LYrcFile.c:416
msgid ""
"cookie_file specifies the file from which to read persistent cookies.\n"
"The default is ~/"
msgstr ""
"cookie_file määrab faili, millest loetakse püsivad präänikud.\n"
"Vaikeväärtus on ~/"

#: src/LYrcFile.c:421
msgid ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains, and\n"
"cookie_query_invalid_domains are comma-delimited lists of which domains\n"
"should be subjected to varying degrees of validity checking.  If a\n"
"domain is set to strict checking, strict conformance to RFC2109 will\n"
"be applied.  A domain with loose checking will be allowed to set cookies\n"
"with an invalid path or domain attribute.  All domains will default to\n"
"querying the user for an invalid path or domain.\n"
msgstr ""
"cookie_loose_invalid_domains, cookie_strict_invalid_domains ja\n"
"cookie_query_invalid_domains on komadega eraldatud loendid doomenitest,\n"
"millele rakendatakse erinevaid kehtivuse piiranguid. \"strict\" kontrolli\n"
"korral nõutakse ranget RFC2109 vastavust. \"loose\" kontrolli korral\n"
"lubatakse seada vigase tee või doomeni atribuudiga präänikuid. Kõikide\n"
"doomenite korral küsitakse vigase tee või doomeni korral luba kasutajalt.\n"

#: src/LYrcFile.c:435
msgid ""
"dir_list_order specifies the directory list order under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented).  The default is \"ORDER_BY_NAME\"\n"
msgstr ""
"dir_list_order määrab kataloogi esituse järjestuse DIRED_SUPPORT sees\n"
"(kui on realiseeritud).  Vaikimisi on \"ORDER_BY_NAME\"\n"

#: src/LYrcFile.c:440
msgid ""
"dir_list_styles specifies the directory list style under DIRED_SUPPORT\n"
"(if implemented).  The default is \"MIXED_STYLE\", which sorts both\n"
"files and directories together.  \"FILES_FIRST\" lists files first and\n"
"\"DIRECTORIES_FIRST\" lists directories first.\n"
msgstr ""
"dir_list_styles määraba karaloogi listingu stiili DIRED_SUPPORT\n"
"keskkonnas (kui see on realiseeritud). Vaikeväärtus on \"MIXED_STYLE\",\n"
"mis järjestab läbisegi nii failid, kui kataloogid. \"FILES_FIRST\"\n"
"järjestab esimesteks failid ja \"DIRECTORIES_FIRST\" järjestab esimesteks\n"
"kataloogid.\n"

#: src/LYrcFile.c:448
msgid ""
"If emacs_keys is to \"on\" then the normal EMACS movement keys:\n"
"  ^N = down    ^P = up\n"
"  ^B = left    ^F = right\n"
"will be enabled.\n"
msgstr ""
"Kui emacs_keys väärtus on \"on\", siis on lubatud tavalised EMACS stiilis\n"
"liikumise klahvid:\n"
"  ^N = alla     ^P = üles\n"
"  ^B = vasakule ^F = paremale\n"

#: src/LYrcFile.c:454
msgid ""
"file_editor specifies the editor to be invoked when editing local files\n"
"or sending mail.  If no editor is specified, then file editing is disabled\n"
"unless it is activated from the command line, and the built-in line editor\n"
"will be used for sending mail.\n"
msgstr ""
"file_editor määrab toimeti, mida käivitatakse lokaalsete failide\n"
"toimetamiseks või kirja saatmiseks. Kui toimetit ei ole määratud, siis\n"
"failide toimetamine on blokeeritud, välja arvatud juhul, kui toimeti\n"
"on määratud käsureal, ja kirjade saatmisel kasutatakse sisemist toimetit. \n"

#: src/LYrcFile.c:461
msgid ""
"The file_sorting_method specifies which value to sort on when viewing\n"
"file lists such as FTP directories.  The options are:\n"
"   BY_FILENAME -- sorts on the name of the file\n"
"   BY_TYPE     -- sorts on the type of the file\n"
"   BY_SIZE     -- sorts on the size of the file\n"
"   BY_DATE     -- sorts on the date of the file\n"
msgstr ""
"file_sorting_method määrab millise väärtuse järgi järjestada failide\n"
"loendeid, nagu näiteks FTP katalooge. Valikud on:\n"
"   BY_FILENAME -- järjestab failide nimede järgi\n"
"   BY_TYPE     -- järjestab failide tüüpide järgi\n"
"   BY_SIZE     -- järjestab failide suuruste järgi\n"
"   BY_DATE     -- järjestab failide aegade järgi\n"

#: src/LYrcFile.c:492
msgid ""
"lineedit_mode specifies the key binding used for inputting strings in\n"
"prompts and forms.  If lineedit_mode is set to \"Default Binding\" then\n"
"the following control characters are used for moving and deleting:\n"
"\n"
"             Prev  Next       Enter = Accept input\n"
"   Move char: <-    ->        ^G    = Cancel input\n"
"   Move word: ^P    ^N        ^U    = Erase line\n"
" Delete char: ^H    ^R        ^A    = Beginning of line\n"
" Delete word: ^B    ^F        ^E    = End of line\n"
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"
msgstr ""
"lineedit_mode määrab sisendteksti klahviseosed küsimustes ja\n"
"vormides. Kui lineedit_mode väärtuseks on seatud \"Default Binding\",\n"
"kasutatakse liikumiseks ja kustutamiseks järgnevaid seoseid:\n"
"\n"
"                Eelm  Järgm      Enter = Nõustu sisendiga\n"
"  Sümbol haaval: <-    ->        ^G    = katkesta sisend\n"
"    Sõna haaval: ^P    ^N        ^U    = Kustuta rida\n"
" Kustuta sümbol: ^H    ^R        ^A    = Rea algus\n"
"   Kustuta sõna: ^B    ^F        ^E    = Rea lõpp\n"
"\n"
"Current lineedit modes are:\n"

#: src/LYrcFile.c:510
msgid ""
"The following allow you to define sub-bookmark files and descriptions.\n"
"The format is multi_bookmark<capital_letter>=<filename>,<description>\n"
"Up to 26 bookmark files (for the English capital letters) are allowed.\n"
"We start with \"multi_bookmarkB\" since 'A' is the default (see above).\n"
msgstr ""
"Järgnev võimaldab teil defineerida alam-järgede faile ja kirjeldusi.\n"
"Vorming on multi_bookmark<suurtäht>=<failinimi>,<kirjeldus>\n"
"Lubatud on kuni 26 järgede faili (Inglise tähestiku suurtähtede arv).\n"
"Alustatakse seadega \"multi_bookmarkB\", kuna 'A' on vaikeväärtus\n"
"(vaadake ülaltpoolt).\n"

#: src/LYrcFile.c:516
msgid ""
"personal_mail_address specifies your personal mail address.  The\n"
"address will be sent during HTTP file transfers for authorization and\n"
"logging purposes, and for mailed comments.\n"
"If you do not want this information given out, set the NO_FROM_HEADER\n"
"to TRUE in lynx.cfg, or use the -nofrom command line switch.  You also\n"
"could leave this field blank, but then you won't have it included in\n"
"your mailed comments.\n"
msgstr ""
"personal_mail_address seab teie isikliku e-posti aadressi. Aadressi\n"
"kasutatakse HTTP failide ülekandmise autoriseerimiseks ja logimiseks\n"
"ning kommentaaride saatmisel.\n"
"Kui te ei soovi seda infot jagada, seadke lynx.cfg failis NO_FROM_HEADER\n"
"väärtuseks TRUE või kasutage -nofrom käsurea võtit. Selle välja võib\n"
"jätta ka tühjaks, kuid siis ei kasutata seda ka kommentaaride saatmisel.\n"

#: src/LYrcFile.c:525
msgid ""
"personal_mail_name specifies your personal name, for mail.  The\n"
"name is sent for mailed comments.  Lynx will prompt for this,\n"
"showing the configured value as a default when sending mail.\n"
"This is not necessarily the same as a name provided as part of the\n"
"personal_mail_address.\n"
"Lynx does not save your changes to that default value as a side-effect\n"
"of sending email.  To update the default value, you must use the options\n"
"menu, or modify this file directly.\n"
msgstr ""
"personal_mail_name määrab eposti jaoks teie nime. Nimi saadetakse kui teie\n"
"kommentaare saadetakse e-postiga. Lynx küsib seda postitamisel, näidates\n"
"seadistatud nime vaikeväärtusena. Ei pea olema sama, kui "
"personal_mail_address\n"
"seadistuses.\n"
"E-kirja saatmisel antud nime ei salvestata, nime muutmiseks tuleb seda teha "
"kas\n"
"seadistuste menüüs või siin failis.\n"

#: src/LYrcFile.c:535
msgid ""
"preferred_charset specifies the character set in MIME notation (e.g.,\n"
"ISO-8859-2, ISO-8859-5) which Lynx will indicate you prefer in requests\n"
"to http servers using an Accept-Charset header.  The value should NOT\n"
"include ISO-8859-1 or US-ASCII, since those values are always assumed\n"
"by default.  May be a comma-separated list.\n"
"If a file in that character set is available, the server will send it.\n"
"If no Accept-Charset header is present, the default is that any\n"
"character set is acceptable.  If an Accept-Charset header is present,\n"
"and if the server cannot send a response which is acceptable\n"
"according to the Accept-Charset header, then the server SHOULD send\n"
"an error response, though the sending of an unacceptable response\n"
"is also allowed.\n"
msgstr ""
"preferred_charset määrab MIME notatsioonis (n. ISO-8859-15, ISO-8859-5)\n"
"kooditabeli, mida Lynx esitab Accept-Charset päises http serveritele\n"
"teie poolt eelistatuima kooditabelina. Väärtusena ei peaks kasutama\n"
"ISO-8859-1 ega US-ASCII, kuna neid kasutatakse alati vaikimisi. Väärtus\n"
"võib olla komadega eraldatud loend. Kui soovitud kooditabelit kasutav\n"
"fail on olemas, saadab server selle. Kui Accept-Charset päist ei kasutata,\n"
"aktsepteeritakse suvalise kooditabeliga. Kui Accept-Charset päis on olemas,\n"
"aga soovitud kooditabelit kasutavad faili pole, peaks server vastama\n"
"veateatega, lubatud on aga ka vastata mittesoovitud kooditabelit kasutava\n"
"failiga.\n"

#: src/LYrcFile.c:553
msgid ""
"preferred_language specifies the language in MIME notation (e.g., en,\n"
"fr, may be a comma-separated list in decreasing preference)\n"
"which Lynx will indicate you prefer in requests to http servers.\n"
"If a file in that language is available, the server will send it.\n"
"Otherwise, the server will send the file in its default language.\n"
msgstr ""
"preferred_language määrab keele MIME esituses (n., et, en võib\n"
"olla ka komadega eraldatud kahaneva eelistusega loend),\n"
"mida Lynx näitab teie eelistusena http serveritele.\n"
"Kui fail antud keeles on olemas, server saadab selle. Kui pole,\n"
"saadab faili oma vaikimisi keeles.\n"

#: src/LYrcFile.c:564
msgid ""
"If run_all_execution_links is set \"on\" then all local execution links\n"
"will be executed when they are selected.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially VERY dangerous.  Since you may view\n"
"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
"          you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
"Kui run_all_execution_links väärtus on \"on\", täidetakse kõik valitud\n"
"lokaalsed täidetavad viited.\n"
"\n"
"HOIATUS - See seade on VÄGA ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
"          ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
"          Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
"          ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
"          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"

#: src/LYrcFile.c:575
msgid ""
"If run_execution_links_on_local_files is set \"on\" then all local\n"
"execution links that are found in LOCAL files will be executed when they\n"
"are selected.  This is different from run_all_execution_links in that\n"
"only files that reside on the local system will have execution link\n"
"permissions.\n"
"\n"
"WARNING - This is potentially dangerous.  Since you may view\n"
"          information that is written by unknown and untrusted sources\n"
"          there exists the possibility that Trojan horse links could be\n"
"          written.  Trojan horse links could be written to erase files\n"
"          or compromise security.  This should only be set to \"on\" if\n"
"          you are viewing trusted source information.\n"
msgstr ""
"Kui run_execution_links_on_local_files väärtus on \"on\", täidetakse kõik\n"
"valitud lokaalsed täidetavad viited LOKAALSETEL failidel. Erinevus\n"
"run_all_execution_links seadega on selles, et ainult lokaalse süsteemi\n"
"failidel võib olla täidetavate viidete õigused.\n"
"\n"
"HOIATUS - See seade võib olla ohtlik. Kuna info võib olla loodud tundmatu\n"
"          ja kontrollimatu allika poolt, võib olla võimalik luua viiteid\n"
"          Trooja hobustele. Trooja hobune võib hävitada teie andmeid või\n"
"          ohustada teie süsteemi muul moel. Väärtust \"on\" võib kasutada\n"
"          ainult juhul, kui vaatate usaldatavatest allikatest pärit infot.\n"

#: src/LYrcFile.c:593
msgid ""
"select_popups specifies whether the OPTIONs in a SELECT block which\n"
"lacks a MULTIPLE attribute are presented as a vertical list of radio\n"
"buttons or via a popup menu.  Note that if the MULTIPLE attribute is\n"
"present in the SELECT start tag, Lynx always will create a vertical list\n"
"of checkboxes for the OPTIONs.  A value of \"on\" will set popup menus\n"
"as the default while a value of \"off\" will set use of radio boxes.\n"
"The default can be overridden via the -popup command line toggle.\n"
msgstr ""
"select_popups määrab kas valikud valiku kastis millel puudub atribuut\n"
"MULTIPLE esitatakse vertikaalse raadionuppude loendina või hüpikmenüüna.\n"
"Kui atribuut MULTIPLE on SELECT alguslipikus olemas, loob Lynx valikute\n"
"jaoks alati vertikaalse märkeruutude loendi. Väärtus \"on\" seab\n"
"vaikeväärtuse hüpikmenüü ja väärtus \"off\" määrab raadionuppude loendi\n"
"kasutamise. Vaikeväärtust saab üle määrata käsurea lülitiga -popup.\n"

#: src/LYrcFile.c:604
msgid ""
"show_color specifies how to set the color mode at startup.  A value of\n"
"\"never\" will force color mode off (treat the terminal as monochrome)\n"
"at startup even if the terminal appears to be color capable.  A value of\n"
"\"always\" will force color mode on even if the terminal appears to be\n"
"monochrome, if this is supported by the library used to build lynx.\n"
"A value of \"default\" will yield the behavior of assuming\n"
"a monochrome terminal unless color capability is inferred at startup\n"
"based on the terminal type, or the -color command line switch is used, or\n"
"the COLORTERM environment variable is set.  The default behavior always is\n"
"used in anonymous accounts or if the \"option_save\" restriction is set.\n"
"The effect of the saved value can be overridden via\n"
"the -color and -nocolor command line switches.\n"
"The mode set at startup can be changed via the \"show color\" option in\n"
"the 'o'ptions menu.  If the option settings are saved, the \"on\" and\n"
"\"off\" \"show color\" settings will be treated as \"default\".\n"
msgstr ""
"show_color määrab värvide kasutamise programmi käivitamisel. Väärtus\n"
"\"never\" lülitab värvide kasutamise välja (terminali käsitletakse\n"
"ühevärvilisena) isegi kui terminal peaks suutma värve kasutada.\n"
"Väärtus \"always\" lükutab värvide kasutamise sisse isegi kui terminal\n"
"ei toeta värvide kasutamist, aga seda juhul, kui sellist värvide\n"
"kasutamist toetab Lynx kompileerimisel kasutatud teek. Väärtus \"default\"\n"
"lülitab käitumise, kus eeldatakse ühevärvilist terminali, välja arvatud\n"
"juhul, kui värvide kasutamist on võimalik tuvastada terminali tüübist,\n"
"kasutatakse käsurea võtit -color või on kasutatud keskkonna muutujat\n"
"COLORTERM. Vaikimisi käitumist kasutatakse alati anonüümsete kasutajate\n"
"korral või kui on seatud piirang \"option_save\". Salvestatud väärtust\n"
"saab muuta käsurea võtmetega -color ja -nocolor.\n"
"Käivitamisel seatud moodi saab muuta o=seadete menüü \"Näita värve\"\n"
"seadega. Kui seaded salvestatakse, käsitletakse \"Näita värve\" omaduse\n"
"väärtusi \"on\" ja \"off\" kui väärtust \"default\".\n"

#: src/LYrcFile.c:621
msgid ""
"show_cursor specifies whether to 'hide' the cursor to the right (and\n"
"bottom, if possible) of the screen, or to place it to the left of the\n"
"current link in documents, or current option in select popup windows.\n"
"Positioning the cursor to the left of the current link or option is\n"
"helpful for speech or braille interfaces, and when the terminal is\n"
"one which does not distinguish the current link based on highlighting\n"
"or color.  A value of \"on\" will set positioning to the left as the\n"
"default while a value of \"off\" will set 'hiding' of the cursor.\n"
"The default can be overridden via the -show_cursor command line toggle.\n"
msgstr ""
"show_cursor määrab kas 'peita' kursor ekraani paremasse (ja kui võimalik,\n"
"alumisse) serva või asetada ta dokumendi jooksvast viitest või hüpikakna\n"
"valikust vasakule. Kusrori positsioneerimine viitest vasemale aitab kõne\n"
"või punktkirja liideseid ning juhul, kui terminal ei erista jooksvat\n"
"viidet heleduse ega värviga. Väärtus \"on\" asetab kursori viidetest\n"
"vasakule ja on vaikeväärtus ning \"off\" määrab kursori 'peitmise'.\n"
"vaikeväärtust saab ümber määrata käsurea lülitiga -show_cursor.\n"

#: src/LYrcFile.c:632
msgid ""
"show_dotfiles specifies that the directory listing should include\n"
"\"hidden\" (dot) files/directories.  If set \"on\", this will be\n"
"honored only if enabled via userdefs.h and/or lynx.cfg, and not\n"
"restricted via a command line switch.  If display of hidden files\n"
"is disabled, creation of such files via Lynx also is disabled.\n"
msgstr ""
"show_dotfiles määrab et kataloogi listingus peavad olema ka\n"
"\"peidetud\" (punktiga algavad) failid ja kataloogid. Kui väärtus\n"
"on \"on\", kasutatakse seda ainult, kui on nii seatud failis\n"
"userdefs.h ja/või lynx.cfg, ning seda ei piirata käsurea võtmega.\n"
"Kui punktiga algavate failide näitamine on keelatud, ei lubata neid\n"
"ka Lynx vahenditega luua.\n"

#: src/LYrcFile.c:643
msgid ""
"If sub_bookmarks is not turned \"off\", and multiple bookmarks have\n"
"been defined (see below), then all bookmark operations will first\n"
"prompt the user to select an active sub-bookmark file.  If the default\n"
"Lynx bookmark_file is defined (see above), it will be used as the\n"
"default selection.  When this option is set to \"advanced\", and the\n"
"user mode is advanced, the 'v'iew bookmark command will invoke a\n"
"statusline prompt instead of the menu seen in novice and intermediate\n"
"user modes.  When this option is set to \"standard\", the menu will be\n"
"presented regardless of user mode.\n"
msgstr ""
"Kui sub_bookmarks väärtus ei ole \"off\" ja on defineeritud mitu järgede\n"
"faili (vaadake allpool), siis paluvad kõik järgede operatsioonid määrata\n"
"kasutajal kõigepealt kasutatab alam-järgede fail. Kui vaikimisi järgede\n"
"fail on määratud (vaadake ülalpoolt), kasutatakse seda vaikimisi valikuna.\n"
"Kui selle seade väärtus on \"advanced\" ja kasutaja mood on samuti "
"\"advanced\",\n"
"kasutab 'v'aata järgi käsklus menüü asemel olekurea viipa. Kui selle\n"
"seade väärtus on \"standard\", näidatakse alati menüüd.\n"

#: src/LYrcFile.c:658
msgid ""
"user_mode specifies the users level of knowledge with Lynx.  The\n"
"default is \"NOVICE\" which displays two extra lines of help at the\n"
"bottom of the screen to aid the user in learning the basic Lynx\n"
"commands.  Set user_mode to \"INTERMEDIATE\" to turn off the extra info.\n"
"Use \"ADVANCED\" to see the URL of the currently selected link at the\n"
"bottom of the screen.\n"
msgstr ""
"user_mode näitab kui tuttav on kasutaja Lynx programmiga. Vaikeseade\n"
"on \"NOVICE\", mille korral näidatakse kaht lisarida abiinfoga ekraani\n"
"alaosas, et aidata kasutajal õppida Lynx põhikäske. Seades user_mode\n"
"väärtuseks \"INTERMEDIATE\", lülitate selle lisainfo välja. Määrang\n"
"\"ADVANCED\" korral näidatakse ekraani alaosas parajasti vaadeldava\n"
"viite URLi.\n"

#: src/LYrcFile.c:667
msgid ""
"If verbose_images is \"on\", lynx will print the name of the image\n"
"source file in place of [INLINE], [LINK] or [IMAGE]\n"
"See also VERBOSE_IMAGES in lynx.cfg\n"
msgstr ""
"Kui verbose_images väärtus on \"on\", trükib lynx pildi nime tekstide\n"
"[INLINE], [LINK] või [IMAGE] asemel.\n"
"Vaadake ka lynx.cfg failis VERBOSE_IMAGES seadet.\n"

#: src/LYrcFile.c:672
msgid ""
"If vi_keys is set to \"on\", then the normal VI movement keys:\n"
"  j = down    k = up\n"
"  h = left    l = right\n"
"will be enabled.  These keys are only lower case.\n"
"Capital 'H', 'J' and 'K will still activate help, jump shortcuts,\n"
"and the keymap display, respectively.\n"
msgstr ""
"Kui vi_keys väärtus on \"on\", on lubatud tavalised VI liikumiskäsud:\n"
"  j = alla       k = üles\n"
"  h = vasakule   l = paremale\n"
"Need käsud on ainult väiketähed.\n"
"Suured 'H', 'J' ja 'K' aktiveerivad ikka vastavalt abiinfo, hüpped\n"
"ja klahvitabeli ekraani.\n"

#: src/LYrcFile.c:680
msgid ""
"The visited_links setting controls how Lynx organizes the information\n"
"in the Visited Links Page.\n"
msgstr ""
"visited_links seade kontrollib, kuidas Lynx organiseerib infot külastatud\n"
"viidete lehel.\n"

#: src/LYrcFile.c:924
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"NUMBERS_AS_ARROWS\", then the numbers on\n"
"your keypad when the numlock is on will act as arrow keys:\n"
"            8 = Up Arrow\n"
"  4 = Left Arrow    6 = Right Arrow\n"
"            2 = Down Arrow\n"
"and the corresponding keyboard numbers will act as arrow keys,\n"
"regardless of whether numlock is on.\n"
msgstr ""
"Kui keypad_mode väärtus on \"NUMBERS_AS_ARROWS\", toimivad numbrid \n"
"teie klahvistikul nooltena ka siis, kui numlock on sisse lülitatud:\n"
"              8 = Nool üles\n"
"  4 = Nool vasakule   6 = Nool paremale\n"
"              2 = Nool alla\n"
"ning ka vastavad klaviatuuri numbrid toimivad nooltena sõltumata\n"
"numlock seadest.\n"

#: src/LYrcFile.c:933
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_ARE_NUMBERED\", then numbers will\n"
"appear next to each link and numbers are used to select links.\n"
msgstr ""
"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_ARE_NUMBERED\", ilmuvad iga viite\n"
"kõrvale numbrid ja viidete valimiseks kasutatakse numbreid.\n"

#: src/LYrcFile.c:937
msgid ""
"If keypad_mode is set to \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\", then\n"
"numbers will appear next to each link and visible form input field.\n"
"Numbers are used to select links, or to move the \"current link\" to a\n"
"form input field or button.  In addition, options in popup menus are\n"
"indexed so that the user may type an option number to select an option in\n"
"a popup menu, even if the option isn't visible on the screen.  Reference\n"
"lists and output from the list command also enumerate form inputs.\n"
msgstr ""
"Kui keypad_mode väärtus on \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\",\n"
"ilmuvad numbrid iga nähtava viite ja nähtava vormi sisendvälja kõrvale.\n"
"Numbreid kasutatakse viidete valimiseks või \"jooksva viite\" viimiseks\n"
"vormi sisendväljale või nupule. Lisaks indekseeritakse valikud\n"
"hüpikmenüüdes nii, et kasutaja saab valiku valida sisestades vastava\n"
"hüpikmenüü valiku numbri, isegi kui valik ei ole hetkel ekraanil nähtav.\n"
"Viidete nimekirjad ja loendikäskude väljundid nummerdavad samuti\n"
"vormide sisendeid.\n"

#: src/LYrcFile.c:946
msgid ""
"NOTE: Some fixed format documents may look disfigured when\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" or \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\" are\n"
"enabled.\n"
msgstr ""
"MÄRKUS: Mõnede fikseeritud vormingus dokumentide esitus võib olla\n"
"\"LINKS_ARE_NUMBERED\" või \"LINKS_AND_FORM_FIELDS_ARE_NUMBERED\"\n"
"kasutamisel segane.\n"

#: src/LYrcFile.c:978
msgid ""
"Lynx User Defaults File\n"
"\n"
msgstr ""
"Lynx Kasutaja Seadete Fail\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:987
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the 'o' key).  To save options with that screen, you must select the\n"
"checkbox:\n"
msgstr ""
"See fail sisaldab seadeid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt klahviga 'o').\n"
"Selle ekraaniga määratud seadete salvestamiseks valige:\n"

#: src/LYrcFile.c:994
msgid ""
"You must then save the settings using the link on the line above the\n"
"checkbox:\n"
msgstr "Seejärel peate salvestama seaded kasutades viidet valikukasti kohal:\n"

#: src/LYrcFile.c:1001
msgid ""
"You may also use the command-line option \"-forms_options\", which displays\n"
"the simpler Options Menu instead.  Save options with that using the '>' "
"key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te võite samuti kasutada käsurea võtit \"-forms_options\", mis näitab "
"lihtsamat\n"
"seadete menüüd. Seadete salvestamiseks seal kasutage klahvi '>'.\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:1008
msgid ""
"This file contains options saved from the Lynx Options Screen (normally\n"
"with the '>' key).\n"
"\n"
msgstr ""
"See fail sisaldab parameetreid Lynx seadete ekraanilt (tavaliselt\n"
"salvestatud klahviga '>').\n"
"\n"

#: src/LYrcFile.c:1015
msgid ""
"There is normally no need to edit this file manually, since the defaults\n"
"here can be controlled from the Options Screen, and the next time options\n"
"are saved from the Options Screen this file will be completely rewritten.\n"
"You have been warned...\n"
"\n"
"If you are looking for the general configuration file - it is normally\n"
"called \"lynx.cfg\".  It has different content and a different format.\n"
"It is not this file.\n"
msgstr ""
"See fail sisaldab seadeid, mis on salvestatud Lynx omaduste ekraanil.\n"
"Tavaliselt ei ole vajadust seda faili käsitsi muuta, kuna siinseid\n"
"väärtusi saab muuta omaduste ekraanilt ning peale järgmist\n"
"salvestamist kirjutatakse see fail täielikult üle.\n"
"Teid on hoiatatud...\n"
"\n"
"Kui te otsite üldist seadete faili - selle nimi on tavaliselt \"lynx.cfg\"\n"
"ja tal on erinev sisu ning vorming. See ei ole see fail.\n"

#: data/50-mutter-navigation.xml:21 data/50-muffin-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Akna liigutamine viimasele tööalale"

#: data/50-mutter-navigation.xml:24 src/50-marco-window-key.xml.in:266
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:865 data/50-muffin-navigation.xml:24
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace up"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine ülemisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ühe tööala võrra ülespoole\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ülemisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine ülemisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine ülemisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ülemisele tööalale"

#: data/50-mutter-navigation.xml:27 src/50-marco-window-key.xml.in:274
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:870 data/50-muffin-navigation.xml:27
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ühe tööala võrra allapoole\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna liigutamine alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine alumisele tööalale"

#: data/50-mutter-navigation.xml:30 data/50-muffin-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Akna liigutamine vasakpoolsele monitorile"

#: data/50-mutter-navigation.xml:33 data/50-muffin-navigation.xml:33
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Akna liigutamine parempoolsele monitorile"

#: data/50-mutter-navigation.xml:36 data/50-muffin-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Akna liigutamine ülemisele monitorile"

#: data/50-mutter-navigation.xml:39 data/50-muffin-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Akna liigutamine alumisele monitorile"

#: data/50-mutter-navigation.xml:43 data/50-muffin-navigation.xml:43
msgid "Switch applications"
msgstr "Rakenduste vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:48 data/50-muffin-navigation.xml:48
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Eelmisele rakendusele vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:52 data/50-muffin-navigation.xml:52
msgid "Switch windows"
msgstr "Akende vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:57 data/50-muffin-navigation.xml:57
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Eelmisele aknale vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:61 data/50-muffin-navigation.xml:61
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende vahel vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:66 data/50-muffin-navigation.xml:66
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Rakenduse eelmisele aknale vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:70 data/50-muffin-navigation.xml:70
#, fuzzy
msgid "Switch system controls"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi valitsate vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:75 data/50-muffin-navigation.xml:75
#, fuzzy
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:79 data/50-muffin-navigation.xml:79
#, fuzzy
msgid "Switch windows directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akende otsevahetus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akende kohene vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:84 data/50-muffin-navigation.xml:84
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr ""

#: data/50-mutter-navigation.xml:88 data/50-muffin-navigation.xml:88
#, fuzzy
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende kohenene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Rakenduse akende kohene vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:93 data/50-muffin-navigation.xml:93
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Rakenduse akende vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:97 data/50-muffin-navigation.xml:97
#, fuzzy
msgid "Switch system controls directly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi valitsate otsevahetus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade kohene vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemi juhtalade kohene vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:102 data/50-muffin-navigation.xml:102
#, fuzzy
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Süsteemi juhtalade vahetamine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:105 data/50-muffin-navigation.xml:105
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Kõigi tavaliste akende peitmine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:108 src/50-marco-global-key.xml.in:23
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:469 data/50-muffin-navigation.xml:108
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"1. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine 1. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"1. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"1. tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:111 src/50-marco-global-key.xml.in:30
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:474 data/50-muffin-navigation.xml:111
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"2. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine 2. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"2. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"2. tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:114 src/50-marco-global-key.xml.in:37
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:479 data/50-muffin-navigation.xml:114
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"3. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine 3. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"3. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"3. tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:117 src/50-marco-global-key.xml.in:44
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:484 data/50-muffin-navigation.xml:117
#, fuzzy
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"4. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine 4. tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"4. tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"4. tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:120 data/50-muffin-navigation.xml:120
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Viimasele tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:123 data/50-muffin-navigation.xml:123
#, fuzzy
msgid "Move to workspace above"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine ülemisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemisele tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-navigation.xml:126 data/50-muffin-navigation.xml:126
#, fuzzy
msgid "Move to workspace below"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alumisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine alumisele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alumisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alumisele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Alumisele tööalale liikumine"

#: data/50-mutter-system.xml:8 data/50-muffin-system.xml:8
#, fuzzy
msgid "Show the run command prompt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsuviiba kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitamise käsurea kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsuviiba kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsuviiba kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Käsuviiba kuvamine"

#: data/50-mutter-system.xml:10 data/50-muffin-system.xml:10
#, fuzzy
msgid "Show the activities overview"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevuste ülevaate avamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevuste kokkuvõtte kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevuste ülevaate avamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevuste ülevaate avamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tegevuste ülevaate avamine"

#: data/50-mutter-wayland.xml:8 data/50-muffin-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: data/50-mutter-windows.xml:8 src/50-marco-window-key.xml.in:6
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:735 data/50-muffin-windows.xml:8
#, fuzzy
msgid "Activate the window menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü avamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü aktiveerimine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü aktiveerimine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü avamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü avamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknamenüü avamine"

#: data/50-mutter-windows.xml:12 src/50-marco-window-key.xml.in:14
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:745 data/50-muffin-windows.xml:12
#, fuzzy
msgid "Toggle maximization state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Maksimeeritud oleku vahetamine"

#: data/50-mutter-windows.xml:16 src/50-marco-window-key.xml.in:22
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:760 data/50-muffin-windows.xml:16
#, fuzzy
msgid "Restore window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna taastamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse taastamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna suuruse taastamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna taastamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna taastamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna taastamine"

#: data/50-mutter-windows.xml:27 data/50-muffin-windows.xml:27
#, fuzzy
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna määramine ühele või kõigile tööaladele\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna kõigil või ühel tööalal olemise vahetamine"

#: data/50-mutter-windows.xml:29 data/50-muffin-windows.xml:29
#, fuzzy
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, muul juhul taha viimine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine, kui see on kaetud, muul juhul langetamine"

#: data/50-mutter-windows.xml:33 src/50-marco-window-key.xml.in:62
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:885 data/50-muffin-windows.xml:33
#, fuzzy
msgid "Lower window below other windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna langetamine teiste taha\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna viimine teiste taha\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna viimine teiste taha\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna langetamine teiste taha\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna langetamine teiste taha\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna langetamine teiste taha"

#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/50-muffin-windows.xml:41
msgid "View split on left"
msgstr "Vaade poolitatakse vasakult"

#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/50-muffin-windows.xml:45
msgid "View split on right"
msgstr "Vaade poolitatakse paremalt"

#: data/mutter.desktop.in:4 data/muffin.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:7 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:7
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"

# millalgi võiks selle kohta vearaporti kirjutada
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:8 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:8
#, fuzzy
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr ""
"See klahv näitab \"pealiskihti\", milles on koos akende ülevaade ja "
"rakenduste käivitamise süsteem. PC-arvutitel on see vaikimisi \"Windowsi "
"klahv\". Eeldatavasti määratakse selle seose väärtuseks vaikimisi või tühi "
"sõne."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:20 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:20
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:21 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:21
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis eraldi tiitliribade asemel on moodaalsed dialoogid "
"emaakna tiitliribade küljes ning liiguvad koos emaaknaga."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:31 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis akna lohistamine ekraani külgservale maksimeerib selle "
"vertikaalselt ja laius katab pool saadaolevast laiusest. Akna lohistamine "
"ekraani ülaserva maksimeerib akna täielikult."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Määrab, kas tööalasid hallatakse dünaamiliselt või on nende arv staatiline "
"(arvu määrab org.gnome.desktop.wm.preferences all võti num-workspaces)."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:50 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:50
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Tööalad ainult peamisel"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:51 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Määrab, kas tööalade vahetamine mõjutab kõiki aknaid kõigil monitoridel või "
"ainult aknaid peamisel monitoril."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:59 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:59
msgid "No tab popup"
msgstr "Tabulaatoril pole hüpikakent"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:60 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:60
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on hüpikaken ja esiletõstmise raam keelatud akende "
"vahetamisel."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:68 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:68
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fookusemuutused lükatakse edasi kuni kursor peatub"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:69
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr ""
"Kui tõene ning fookusrežiim on kas „sloppy“ või „mouse“, siis fookust ei "
"vahetata kohe, kui kursor aknale liigub, vaid alles pärast kursori peatumist."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:79 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:79
#, fuzzy
msgid "Draggable border width"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistatava äärise laius\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistatava äärise laius\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistatava äärise laius\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lohistatava äärise laius."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:80
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Lohistatava äärise laius. Kui kujunduse nähtavatest ääristest ei piisa, "
"lisatakse puuduoleva osa jaoks nähtamatu ääris."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:89 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:89
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Peaaegu monitori suurused ekraanid maksimeeritakse automaatselt"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:90 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:90
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Kui lubatud, maksimeeritakse automaatselt aknad, mis on avanedes monitori "
"suurused."

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:98 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:98
msgid "Place new windows in the center"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:99 data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:99
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:107
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:145
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:145
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Akna valimine tabulaatori hüpikaknalt"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:150
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:150
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tabulaatori hüpikakna katkestamine"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:155
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:155
#, fuzzy
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Rakenduste vahetamine"

#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:160
#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:160
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:6
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:10
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "2. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:14
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:14
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "3. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:18
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "4. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:22
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:26
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:30
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:30
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:34
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:38
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:38
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:42
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:42
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:46
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:50
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:50
#, fuzzy
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "1. tööalale liikumine"

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:54
#: data/org.ukui.ukwm.wayland.gschema.xml.in:54
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:64
msgid "Allow grabs with Xwayland"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
"access-rules”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:77
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr ""

#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.muffin.wayland.gschema.xml.in:78
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
"system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
#: src/backends/meta-input-settings.c:2168
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr ""

#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:916
msgid "Built-in display"
msgstr "Sisseehitatud kuva"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:481
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Teine komposiithaldur juba töötab ekraani %i kuval „%s“."

#: src/core/bell.c:194 src/core/bell.c:298 src/core/bell.c:195
#, fuzzy
msgid "Bell event"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helina sündmus\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Piiksu sündmus\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Piiksu sündmus\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helina sündmus\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helina sündmus\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helina sündmus"

#: src/core/display.c:608
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Tõrge X Window System’i kuva „%s“ avamisel\n"

#: src/core/main.c:196
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Töötava aknahalduri asendamine"

#: src/core/main.c:207 src/core/main.c:262
#, fuzzy
msgid "X Display to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X-kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"X'i kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X-kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X-kuva, mida kasutada\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"X-kuva, mida kasutada"

#: src/core/main.c:213 src/core/main.c:268
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"

#: src/core/main.c:226
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:232
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr ""

#: src/core/main.c:246
msgid "Run with X11 backend"
msgstr ""

#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
msgid "Application is not responding."
msgstr "Rakendus ei vasta."

#: src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Autoriõigused © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"

#: src/core/mutter.c:59 src/core/muffin.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Millist Mutteri pluginat kasutada"

#: src/core/screen.c:583
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr ""
"Kuva „%s“ on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva aknahalduri "
"asendamiseks proovi --replace võtit."

#: src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval „%s“ on vigane\n"

#: src/core/util.c:120
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"

#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr ""

#: src/x11/session.c:1818
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Need aknad ei toeta „praeguse paigutuse salvestamist“ ja tuleb järgmisel "
"sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: the title of a window from another machine
#. #-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: src/x11/window-props.c:559 src/core/window-props.c:457
#: src/x11/window-props.c:560 src/client.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"%s (masinas %s)\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"%s (%s masinas)"

#, fuzzy
msgid "Move to workspace left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakpoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine vasakpoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakpoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakpoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakpoolsele tööalale liikumine"

#, fuzzy
msgid "Move to workspace right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parempoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Liikumine parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parempoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parempoolsele tööalale liikumine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Parempoolsele tööalale liikumine"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:26 src/org.mate.marco.gschema.xml:765
#, fuzzy
msgid "Toggle shaded state"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Varjutatud oleku sisse- ja väljalülitamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud oleku vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjatud oleku vahetamine"

#: src/core/core.c:216
#, c-format
msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"

#: src/core/display.c:271
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"

#: src/core/keybindings.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab kiirklahvina klahvi %s koos muuteklahvidega "
"%x\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
"kiirklahvina\n"

#: src/core/main.c:499
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"

#: src/core/main.c:515
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr ""
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"

#: src/core/prefs.c:1087
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
"ei pruugi õigesti käituda.\n"

#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GSettings võtmest %s pole võimalik töödelda\n"

#: src/core/prefs.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
"modifikaatoriks\n"

#: src/core/prefs.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile "
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud väärtus \"%s\" ei sobi kiirklahvile \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile "
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile "
"\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile "
"\"%s\"\n"

#: src/core/screen.c:406
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"

#: src/core/screen.c:464
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"

#: src/core/screen.c:678
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"

#: src/core/session.c:841 src/core/session.c:848
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"

#: src/core/session.c:858
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"

#: src/core/session.c:998
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"

#: src/core/session.c:1003
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"

#: src/core/session.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"

#: src/core/session.c:1194 src/core/session.c:1269 src/core/session.c:1301
#: src/core/session.c:1373 src/core/session.c:1433
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"

#: src/core/session.c:1211
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "pesastatud <window>"

#: src/core/session.c:1453
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Tundmatu element %s"

#: src/core/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"

#: src/core/util.c:113
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"

#: src/core/util.c:119
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Avati logifail %s\n"

#: src/core/util.c:229
msgid "Window manager: "
msgstr "Aknahaldur: "

#: src/core/util.c:381
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Viga aknahalduris: "

#: src/core/util.c:414
msgid "Window manager warning: "
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "

#: src/core/util.c:442
msgid "Window manager error: "
msgstr "Aknahalduri viga: "

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. first time through
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. first time through
#: src/core/window.c:6008
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et  määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel, et määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel, et määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et  määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et  määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et  määrata see "
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows.  Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: src/core/window.c:6596
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
"tähendust.\n"

#: src/core/window-props.c:307
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"

#: src/core/window-props.c:1499
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"

#: src/core/xprops.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s\n"
"mis oleks pidanud olema %s liiki %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse viga, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse viga, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"

#: src/core/xprops.c:412
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"

#: src/core/xprops.c:495
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:72
msgid "Roll _Up"
msgstr "K_eri kokku"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:74
msgid "_Unroll"
msgstr "K_eri lahti"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: src/ui/menu.c:80
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "Liiguta tiitliriba mööda _ekraani"

#: src/ui/menu.c:198
#, c-format
msgid "Workspace %d%n"
msgstr "Tööala %d%n"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod2"
msgstr "Mod2"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod3"
msgstr "Mod3"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod4"
msgstr "Mod4"

#. #-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. #-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: src/ui/metaaccellabel.c:135
msgid "Mod5"
msgstr "Mod5"

#: src/ui/theme.c:399
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "raami asukoht ei määra \"%s\" dimensiooni"

#: src/ui/theme.c:418
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "raami asukoht ei määra dimensiooni \"%s\" servale \"%s\""

#: src/ui/theme.c:455
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "Nupu külgede suhe %g ei ole mõistlik"

#: src/ui/theme.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetria ei määra nuppude suurust\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetri ei määra nuppude suurust\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetri ei määra nuppude suurust\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetria ei määra nuppude suurust\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetria ei määra nuppude suurust\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Raami geomeetria ei määra nuppude suurust"

#: src/ui/theme.c:1227
#, c-format
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Värviüleminekus peaks olema vähemalt kaks värvi"

#: src/ui/theme.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL], kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL] kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL], kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL], kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab olek olema määratud nurksulgudes, nt. gtk:"
"fg[NORMAL], kus NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"

#: src/ui/theme.c:1485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioon peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL], kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL] kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioonil peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL] kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioon peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL], kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioon peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL], kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"GTK värvispetsifikatsioon peab lõppema nurksuluga, nt. gtk:fg[NORMAL], kus "
"NORMAL on olek; väärtust \"%s\" ei saa töödelda"

#: src/ui/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Ei mõistnud värvispetsifikatsiooni olekut \"%s\""

#: src/ui/theme.c:1509
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Mõistetamatu värvikomponent \"%s\" värvispetsifikatsioonis"

#: src/ui/theme.c:1537
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"Segatud värvi vorming on \"segamine/taustavärv/värv/katvus\", \"%s\" ei sobi "
"vorminguga"

#: src/ui/theme.c:1548
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole töödeldav"

#: src/ui/theme.c:1558
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Segatud värvi katvuse väärtus \"%s\" ei ole 0.0 ja 1.0 vahel"

#: src/ui/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Varjundamise vorming on \"varjundus/alusvärv/tegur\", \"%s\" ei sobi "
"vorminguga"

#: src/ui/theme.c:1615
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" ei ole töödeldav"

#: src/ui/theme.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" on negatiivne\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Varjuntatud värvi varjuntamise tegur \"%s\" on negatiivne\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Varjuntatud värvi varjuntamise tegur \"%s\" on negatiivne\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" on negatiivne\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" on negatiivne\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Varjundatud värvi varjundamise tegur \"%s\" on negatiivne"

#: src/ui/theme.c:1654
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Värvust \"%s\" pole võimalik analüüsida"

#: src/ui/theme.c:2003
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab lubamatut märki '%s'"

#: src/ui/theme.c:2030
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab ujukomaarvu '%s', seda aga pole võimalik "
"analüüsida"

#: src/ui/theme.c:2044
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab täisarvu '%s', seda aga pole võimalik "
"analüüsida"

#: src/ui/theme.c:2166
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab teksti alguses tundmatut operaatorit: \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2223
#, c-format
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinaatide avaldis on tühi või arusaamatult koostatud"

#: src/ui/theme.c:2334 src/ui/theme.c:2344 src/ui/theme.c:2378
#, c-format
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinaatide avaldise tulemuseks on nulliga jagamine"

#: src/ui/theme.c:2386
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis püüab ujukomaarvul kasutada jagamise jäägi (mod) "
"operaatorit"

#: src/ui/theme.c:2442
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi kohal operaatorit \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2451
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab operandi seal, kus oodati operaatorit"

#: src/ui/theme.c:2459
#, c-format
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinaatide avaldis lõppes operandi asemel operaatoriga"

#: src/ui/theme.c:2469
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinaatide avaldis sisaldab operaatoreid \"%c\" ja \"%c\" ilma "
"nendevahelise operandita"

#: src/ui/theme.c:2620 src/ui/theme.c:2665
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinaatide avaldis sisaldab tundmatut muutujat või konstanti \"%s\""

#: src/ui/theme.c:2719
#, c-format
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "Koordinaatide avaldise analüsaatoril tekkis puhvri ületäitumine."

#: src/ui/theme.c:2748
#, c-format
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "Koordinaatide avaldises on sulgevad sulud ilma avavate sulgudeta"

#: src/ui/theme.c:2812
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "Koordinaatide avaldises on avavad sulud ilma sulgevate sulgudeta"

#: src/ui/theme.c:2823
#, c-format
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr ""
"Tundub, et koordinaatide avaldis ei sisalda ei operaatoreid ega operande"

#: src/ui/theme.c:3026 src/ui/theme.c:3046 src/ui/theme.c:3066
#, c-format
msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Teema sisaldas avaldist, mis põhjustas vea: %s\n"

#: src/ui/theme.c:4856
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"misiganes\"/> peab selles "
"raamistiilis olema määratud"

#: src/ui/theme.c:5391 src/ui/theme.c:5416
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Puuduv <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"misiganes\"/>"

#: src/ui/theme.c:5460
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Tõrge teema \"%s\" laadimisel: %s\n"

#: src/ui/theme.c:5591 src/ui/theme.c:5598 src/ui/theme.c:5605
#: src/ui/theme.c:5612 src/ui/theme.c:5619
#, fuzzy, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole määratud ühtki <%1$s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%s2\" pole määratud ühtki <%s1>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%s2\" pole määratud ühtki <%s1>\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole määratud ühtki <%1$s>\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole määratud ühtki <%1$s>\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole määratud ühtki <%1$s>"

#: src/ui/theme.c:5627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole \"%1$s\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"misiganes\"/> element\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%s2\" pole \"%s1\" liiki aknale määratud raamistiili, lisa <window "
"type=\"%s3\" style_set=\"misiganes\"/> element\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%s2\" pole \"%s1\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa <window "
"type=\"%s3\" style_set=\"misiganes\"/> element\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole \"%1$s\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"misiganes\"/> element\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole \"%1$s\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"misiganes\"/> element\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teemas \"%2$s\" pole \"%1$s\" tüüpi aknale määratud raamistiili, lisa "
"<window type=\"%3$s\" style_set=\"misiganes\"/> element"

#: src/ui/theme.c:6054 src/ui/theme.c:6116 src/ui/theme.c:6179
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Kasutajadefineeritud konstandid peavad algama suurtähega; \"%s\" ei alga"

#: src/ui/theme.c:6062 src/ui/theme.c:6124 src/ui/theme.c:6187
#, fuzzy, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba defineeritud\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba kirjeldatud\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba kirjeldatud\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba defineeritud\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba defineeritud\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Konstant \"%s\" on juba defineeritud"

#: src/ui/theme-parser.c:615
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\" pole täisarvuna võimalik analüüsida"

#: src/ui/theme-parser.c:624 src/ui/theme-parser.c:679
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "Lõpumärgid \"%s\" sõnes \"%s\" on arusaamatud"

#: src/ui/theme-parser.c:634
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "Täisarv %ld peab olema positiivne"

#: src/ui/theme-parser.c:642
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "Täisarv %ld on liiga suur, praegu on suurim lubatud väärtus %d"

#: src/ui/theme-parser.c:670 src/ui/theme-parser.c:786
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa töödelda ujukomaarvuna"

#: src/ui/theme-parser.c:701 src/ui/theme-parser.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\", aga mitte \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\" aga mitte \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\" aga mitte \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\", aga mitte \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\", aga mitte \"%s\"\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tõeväärtused peavad olema kas \"true\" või \"false\", aga mitte \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:756
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "Nurk peab olema 0.0 ja 360.0 vahel, oli aga %g\n"

#: src/ui/theme-parser.c:819
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"Läbipaistvus peab olema 0.0 (nähtamatu) ja 1.0 (täiskattev) vahel, oli %g\n"

#: src/ui/theme-parser.c:884
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Tiitli suurus \"%s\" on sobimatu (peab olema üks valikust: xx-small,x-small,"
"small,medium,large,x-large,xx-large)\n"

#: src/ui/theme-parser.c:1040 src/ui/theme-parser.c:1103
#: src/ui/theme-parser.c:1137 src/ui/theme-parser.c:1240
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> kasutab teist korda nime \"%s\""

#: src/ui/theme-parser.c:1052 src/ui/theme-parser.c:1149
#: src/ui/theme-parser.c:1252
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> vanem \"%s\" pole määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:1162
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> asukoht \"%s\" pole määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:1175
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> või selle vanema jaoks peab olema asukoht määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:1217
msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
msgstr "Et alfa väärtusel oleks tähendus, peab taust olema määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%2$s> tüüp \"%1$s\" on tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s2> liik \"%s1\" on tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%s2> tüüp \"%s1\" on tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%2$s> tüüp \"%1$s\" on tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%2$s> tüüp \"%1$s\" on tundmatu\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Elemendi <%2$s> tüüp \"%1$s\" on tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:1296
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "Tundmatu stiilikomplekt style_set \"%s\" elemendil <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:1304
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "Aknatüübile \"%s\" on stiilikomplekt juba määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:1448 src/ui/theme-parser.c:1462
#: src/ui/theme-parser.c:1507
msgid ""
"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
"for buttons"
msgstr ""
"Nuppudele ei saa korraga määrata \"button_width\"/\"button_height\" ja "
"\"aspect_ratio\" atribuute"

#: src/ui/theme-parser.c:1471
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "Vahemaa \"%s\" on tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:1516
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "Proportsioon \"%s\" on tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:1578
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "Raam \"%s\" on tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:1889
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%s> pole \"start_angle\" ega \"from\" atribuute"

#: src/ui/theme-parser.c:1896
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
msgstr "Elemendil <%s> pole \"extent_angle\" ega \"to\" atribuute"

#: src/ui/theme-parser.c:2136
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista värviülemineku tüübina"

#: src/ui/theme-parser.c:2214 src/ui/theme-parser.c:2589
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista täitetüübina elemendile <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2381 src/ui/theme-parser.c:2464
#: src/ui/theme-parser.c:2527
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista olekuna elemendile <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2391 src/ui/theme-parser.c:2474
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtus \"%s\" ei saa mõista varjuna elemendile <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2401
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "Väärtust \"%s\" ei saa mõista noolena elemendile <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:2715 src/ui/theme-parser.c:2811
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "Ühtki <draw_ops> poolt kutsutud \"%s\" ei ole määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:2727 src/ui/theme-parser.c:2823
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "draw_ops \"%s\" lisamine siia põhjustaks ringviitamise"

#: src/ui/theme-parser.c:2938
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "Raamitükile on asukoht \"%s\" tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:2946
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "Raamistiilil juba on tükk asukohas %s"

#: src/ui/theme-parser.c:2963 src/ui/theme-parser.c:3040
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "Ühtki \"%s\" nimelist <draw_ops> pole määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:2993
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "Nupule on funktsioon \"%s\" tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:3003
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Nupu funktsiooni \"%s\" selles versioonis pole (%d, vaja on %d)"

#: src/ui/theme-parser.c:3015
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "Nupule on olek \"%s\" tundmatu"

#: src/ui/theme-parser.c:3023
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "Raami stiilil juba on nupp funktsiooni %s olekule %s"

#: src/ui/theme-parser.c:3102
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus focus atribuudile"

#: src/ui/theme-parser.c:3111
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus state atribuudile"

#: src/ui/theme-parser.c:3121
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" nimeline stiil pole määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:3141 src/ui/theme-parser.c:3164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" pole sobiv väärtus resize atribuudile"

#: src/ui/theme-parser.c:3175
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized/shaded olekute "
"jaoks"

#: src/ui/theme-parser.c:3189
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Elemendil <%s> ei peaks olema \"resize\" atribuuti maximized oleku jaoks"

#: src/ui/theme-parser.c:3203 src/ui/theme-parser.c:3247
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Olekule %s suurusele %s ja fookusele %s on stiil juba määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:3214 src/ui/theme-parser.c:3225
#: src/ui/theme-parser.c:3236 src/ui/theme-parser.c:3258
#: src/ui/theme-parser.c:3269 src/ui/theme-parser.c:3280
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "Olekule %s ja fookusele %s on stiil juba määratud"

#: src/ui/theme-parser.c:3319
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Elemendil <piece> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"

#: src/ui/theme-parser.c:3357
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Elemendil <button> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"

#: src/ui/theme-parser.c:3427
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Elemendil <menu_icon> ei saa olla kaks draw_ops'i (teema määras draw_ops "
"atribuudi ja <draw_ops> elemendi või kaks elementi)"

#: src/ui/theme-parser.c:3617
#, fuzzy, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kõige välimine element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Äärmine teema element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kõige välimine element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kõige välimine element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kõige välimine element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kõige välimine element peab olema <metacity_theme> mitte <%s>"

#: src/ui/theme-parser.c:3637
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "Element <%s> pole elementide name/author/date/description sees lubatud"

#: src/ui/theme-parser.c:3642
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "Element <%s> pole elemendi <constant> sees lubatud"

#: src/ui/theme-parser.c:3654
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "Element <%s> pole elementide distance/border/aspect_ratio sees lubatud"

#: src/ui/theme-parser.c:3676
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "Element <%s> pole joonistusoperatsiooni elemendi sees lubatud"

#: src/ui/theme-parser.c:3964
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "Raamitükile pole määratud draw_ops"

#: src/ui/theme-parser.c:3979
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "Nupule pole määratud draw_ops"

#: src/ui/theme-parser.c:4099 src/ui/theme-parser.c:4111
#: src/ui/theme-parser.c:4123 src/ui/theme-parser.c:4135
#: src/ui/theme-parser.c:4147
#, c-format
msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "Selle teema jaoks on <%s> määratud kaks korda"

#: src/ui/theme-parser.c:4426
#, c-format
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "Tõrge %s teema jaoks korrektse faili leidmisel\n"

msgid "_Dialog"
msgstr "_Dialoog"

#, fuzzy
msgid "_Modal dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Modaaldialoog\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Modaalne dialoog\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Modaaldialoog\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Modaaldialoog\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Modaaldialoog"

msgid "_Utility"
msgstr "_Utiliit"

msgid "_Splashscreen"
msgstr "_Käivitusekraan"

#, fuzzy
msgid "_Top dock"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_lemine dokk\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"_Ülemine dokk\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_lemine dokk\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_lemine dokk\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ü_lemine dokk"

msgid "_Bottom dock"
msgstr "_Alumine dokk"

msgid "_Left dock"
msgstr "_Vasak dokk"

msgid "_Right dock"
msgstr "_Parem dokk"

msgid "_All docks"
msgstr "_Kõik dokid"

#, fuzzy
msgid "Open another one of these windows"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava neist akendest järgmine\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Veel ühe sellise akna avamine\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava neist akendest järgmine\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava neist akendest järgmine\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ava neist akendest järgmine"

#, fuzzy
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"See on demonupp 'ava' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'ava' ikooniga"

#, fuzzy
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"See on demonupp 'lõpeta' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"See on näidisnupp koos 'lõpeta' ikooniga"

#: src/ui/theme-viewer.c:266
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "See on näidisteade näidisdialoogis"

#: src/ui/theme-viewer.c:350
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "Võltsitud menüüpunkt %d\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:406
msgid "Border-only window"
msgstr "Ainult raamiga aken"

#: src/ui/theme-viewer.c:425
msgid "Normal Application Window"
msgstr "Tavaline rakenduseaken"

#: src/ui/theme-viewer.c:433
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "Modaalne dialoogikast"

#: src/ui/theme-viewer.c:437
msgid "Utility Palette"
msgstr "Rakendite palett"

#: src/ui/theme-viewer.c:441
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "Ärarebitav menüü"

#: src/ui/theme-viewer.c:808
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "Nuppude paigutuse test %d"

#: src/ui/theme-viewer.c:833
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "%g millisekundit kulub ühe akna raami joonistamiseks"

#, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kasutamine: metacity-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:880
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Viga teema laadimisel: %s\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:886
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "Teema \"%s\" laaditi %g sekundiga\n"

#: src/ui/theme-viewer.c:930
msgid "Normal Title Font"
msgstr "Tiitli tavasuurusega kirjatüüp"

#: src/ui/theme-viewer.c:936
msgid "Small Title Font"
msgstr "Tiitli väike kirjatüüp"

#: src/ui/theme-viewer.c:942
msgid "Large Title Font"
msgstr "Tiitli suur kirjatüüp"

#: src/ui/theme-viewer.c:947
msgid "Button Layouts"
msgstr "Nuppude paigutus"

#: src/ui/theme-viewer.c:1008
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Siia tuleb akna pealkiri"

#: src/ui/theme-viewer.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Joonistati %d kaadrit %g kliendi-kella sekundiga (%g millisekundit kaadrile) "
"ja %g sekundiga seinakella järgi, millesse on kaasatud X-serveri "
"ressursikasutus (%g millisekundit kaadrile)\n"

#, fuzzy
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE aga määras vea\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas TÕENE, aga määras vea"

#, fuzzy
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR aga ei määranud viga\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"asukoha avaldise kontroll tagastas VÄÄR, aga ei määranud viga"

msgid "Error was expected but none given"
msgstr "Oodati viga, aga ühtegi ei edastatud"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  magpie_0.9.4-3_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oodati viga %d, aga edastati viga %d\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Oodati viga %d aga edastati viga %d\n"
"#-#-#-#-#  muffin_6.6.3-1_et.po (muffin MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oodati viga %d, aga edastati viga %d\n"
"#-#-#-#-#  mutter_49.4-1_et.po (mutter MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oodati viga %d, aga edastati viga %d\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oodati viga %d, aga edastati viga %d"

#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "Viga ei oodatud, aga üks edastati: %s"

#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x väärtus oli %d, oodati väärtust %d"

#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"

#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:34 src/org.mate.marco.gschema.xml:770
msgid "Minimize window"
msgstr "Akna minimeerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:1001
msgid "Debian installer main menu"
msgstr "Debiani paigaldaja peamenüü"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../main-menu.templates:2001
msgid "Choose the next step in the install process:"
msgstr "Vali järgmine paigaldamise samm:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "Paigaldamise samm nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"Paigaldamise samm nurjus. Võid ebaõnnestunud sammu menüüst uuesti käivitada "
"või vahele jätta ja valida midagi muud. Samm, mis ebaõnnestus: ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "Vali paigaldamise samm:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr "See paigaldamise samm sõltub vähemalt ühest veel läbimata sammust."

#: qml/Keyboard.qml:336
msgid "Double-tap to exit selection mode"
msgstr ""

#: qml/keys/languages.js:31
#, fuzzy
msgid ""
"English\n"
"(Dvorak)"
msgstr "Inglise"

#: gl/lib/verror.c:76
#, c-format
msgid "unable to display error message"
msgstr ""

#: gl/lib/xstdopen.c:34
#, c-format
msgid "standard file descriptors"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:52
msgid "              to the mana client."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:51
msgid "              used to set custom parameters"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:70
msgid "     --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:69
msgid "     --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:73
msgid "     --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:71 src/commandline.cpp:105
msgid "     --screenshot-dir : Directory to store screenshots"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:64
msgid "     --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:57 src/commandline.cpp:67
msgid "  -C --config-dir     : Configuration directory to use"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:65 src/commandline.cpp:91
msgid "  -D --default        : Choose default character server and character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:59 src/commandline.cpp:73
msgid "  -P --password       : Login with this password"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:58 src/commandline.cpp:70
msgid "  -U --username       : Login with this username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:60 src/commandline.cpp:76
msgid "  -c --character      : Login with this character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:68 src/commandline.cpp:98
msgid "  -d --data           : Directory to load game data from"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:56 src/commandline.cpp:65
msgid "  -h --help           : Display this help"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:62 src/commandline.cpp:85
msgid "  -p --port           : Login server port"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:61 src/commandline.cpp:79
msgid "  -s --server         : Login server name or IP"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:67 src/commandline.cpp:95
msgid "  -u --skip-update    : Skip the update downloads"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:55 src/commandline.cpp:63
msgid "  -v --version        : Display the version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: command line help
#: ../src/main.cpp:63 src/commandline.cpp:82
msgid "  -y --server-type    : Login server type"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Continues "The update process is incomplete.".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:410 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:867
msgid "##1  It is strongly recommended that"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: update message
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:408 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:864
msgid "##1  The update process is incomplete."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Begins "It is strongly recommended that".
#: ../src/gui/updaterwindow.cpp:412 src/gui/windows/updaterwindow.cpp:870
msgid "##1  you try again later."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:243
#, no-c-format
msgid "% Accuracy"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:247
#, no-c-format
msgid "% Critical"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% Evade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label, frames per second
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:60 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:88
#, c-format
msgid "%d FPS"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:55
#, c-format
msgid "%d FPS (OpenGL)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:178
#, c-format
msgid "%dx"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: directory creation error
#: ../src/client.cpp:1074 ../src/client.cpp:1097 src/configmanager.cpp:62
#: src/dirs.cpp:372 src/dirs.cpp:387 src/dirs.cpp:437
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:314
#, c-format
msgid "%s entered the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:643 src/gui/windows/socialwindow.cpp:472
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:600 src/gui/windows/socialwindow.cpp:404
#, c-format
msgid "%s has invited you to join the guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:638 src/gui/windows/socialwindow.cpp:466
#, c-format
msgid "%s has invited you to join their party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:345
#, c-format
msgid "%s has kicked %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:234 src/resources/notifications.h:224
#, c-format
msgid "%s has left your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:335
#, c-format
msgid "%s has set mode %s on user %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:119 src/resources/notifications.h:180
#, c-format
msgid "%s is already a member of a party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:160
#, c-format
msgid "%s is already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:356 src/resources/notifications.h:244
#, c-format
msgid "%s is not in your party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:127 src/resources/notifications.h:188
#, c-format
msgid "%s is now a member of your party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:129
#, c-format
msgid "%s joined the party on invitation from %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:127
#, c-format
msgid "%s joined the party."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:319
#, c-format
msgid "%s left the channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:123 src/resources/notifications.h:184
#, c-format
msgid "%s refused your invitation."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:151
#, c-format
msgid "%s rejected your invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:116
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:110 src/net/ea/traderecv.cpp:167
#, c-format
msgid "%s wants to trade with you, do you accept?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:186 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:207
#, c-format
msgid "%s whispers: %s"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:152
msgid "-- Help --"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:171
msgid "/away > Tell the other whispering players you're away from keyboard."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:162
msgid "/clear > Clears this window"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:73
msgid "/close > Close the whisper tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:180
msgid "/createparty > Create a new party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:57
msgid "/exp > Show/change party experience sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:153
msgid "/help > Display this help"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:53 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:52
msgid "/help > Display this help."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:71
msgid "/ignore > Ignore the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:174
msgid "/ignore > ignore a player"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:54
msgid "/invite > Invite a player to your guild"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:53
msgid "/invite > Invite a player to your party"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:56
msgid "/item > Show/change party item sharing options"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:178
msgid "/join > Join or create a channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:52
msgid "/kick > Kick a user from the channel"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:56
msgid "/kick > Kick someone from the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:55
msgid "/kick > Kick someone from the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:55
msgid "/leave > Leave the guild you are in"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:54
msgid "/leave > Leave the party you are in"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:177
msgid "/list > Display all public channels"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:160
msgid "/me > Tell something about yourself"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:164
msgid "/msg > Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:51
msgid "/op > Make a user a channel operator"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:181
msgid "/party > Invite a user to party"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:187
msgid "/present > Get list of players present (sent to chat log, if logging)"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:169
msgid "/q > Alias of query"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:167
msgid "/query > Makes a tab for private messages with another user"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:50
msgid "/quit > Leave a channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:183
msgid "/record > Start recording the chat to an external file"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:185
msgid "/toggle > Determine whether <return> toggles the chat log"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:49
msgid "/topic > Set the topic of the current channel"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:72
msgid "/unignore > Stop ignoring the other player"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:175
msgid "/unignore > stop ignoring a player"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:48
msgid "/users > Lists the users in the current channel"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:166
msgid "/w > Alias of msg"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:155
msgid "/where > Display map name"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:165
msgid "/whisper > Alias of msg"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:158
msgid "/who > Display number of online users"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:90
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable experience "
"sharing, or \"0\", \"no\", \"false\" to disable experience sharing."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:80
msgid ""
"<policy> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to enable item sharing, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to disable item sharing."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:289
msgid ""
"<state> can be one of \"1\", \"yes\", \"true\" to turn the toggle on, or "
"\"0\", \"no\", \"false\" to turn the toggle off."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:605 src/gui/windows/socialwindow.cpp:417
msgid "Accept Guild Invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:651 src/gui/windows/socialwindow.cpp:488
msgid "Accept Party Invite"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:504
msgid "Accepted guild invite"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:485 src/gui/windows/socialwindow.cpp:277
#, c-format
msgid "Accepted party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: enable trades message
#: ../src/game.cpp:713 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:192
msgid "Accepting incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:95
msgid "Accepting incoming trade requests."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:105 src/net/ea/charserverrecv.cpp:50
msgid "Access denied. Most likely, there are too many players on this server."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:113
msgid "Account and Character Management"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:283
msgid "Account banned"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:98
msgid "Account banned."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:166 src/net/ea/loginrecv.cpp:85
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:78
msgid "Account expired."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:129
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:160
msgid "Account not connected. Please login first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:89 src/net/eathena/loginrecv.cpp:223
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:118
msgid "Account was not found. Please re-login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:49 ../src/gui/changepassworddialog.cpp:52
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account: %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:192
msgid "Add custom Server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add being name to chat
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player name to chat
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:170 src/gui/popups/popupmenu.cpp:509
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:704
msgid "Add name to chat"
msgstr ""

msgid "Add to chat"
msgstr "Vestlusese lisamine"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:229 ../src/resources/attributes.cpp:171
#: src/resources/db/statdb.cpp:52
msgid "Agility"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:177
#, c-format
msgid "Agility %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:100
#, c-format
msgid "Agility %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:284
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:150
msgid "Agility:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:55 src/gui/windows/tradewindow.cpp:71
msgid "Agree trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:56 src/gui/windows/tradewindow.cpp:73
msgid "Agreed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:217 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:73
msgid "Allow trading"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog button
#: ../src/gui/setup_players.cpp:219 src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:77
msgid "Allow whispers"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:95
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:280
msgid "Already logged in."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:96
msgid "Already recording."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:246
msgid "Ambient FX:"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:84
msgid "Ammo"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:287 src/resources/notifications.h:240
#, c-format
msgid "An unknown member tried to say: %s"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:291
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:111
msgid "Annihilated."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:394 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:304
msgid "Applying change to OpenGL requires restart."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:386
msgid ""
"Applying change to OpenGL requires restart.\n"
"\n"
"In case OpenGL messes up your game graphics, restart the game with the "
"command line option \"--no-opengl\"."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:66 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:46
msgid "Are you sure you want to delete this character?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:143
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave guild %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:144
#, c-format
msgid "Are you sure you want to leave party %s?"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:66 ../hacks/config/anemone.xml.h:6
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:20 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:13
msgid "Arms"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:166
#, c-format
msgid "At least one stat is out of the permitted range: (%u - %u)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:226
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1326
msgid "Attack"
msgstr "Löök"

#: ../src/resources/itemdb.cpp:290
#, c-format
msgid "Attack %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:83 ../src/gui/popupmenu.cpp:157
#, c-format
msgid "Attack %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/chatwindow.cpp:320
msgid "Attendance written to record log."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:176
#, c-format
msgid "Auto (%dx)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:96
#, c-format
msgid "Befriend %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:86 src/gui/userpalette.cpp:145
msgid "Being"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:141
msgid "Being Ids"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:137
msgid "Being collision radius"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:139
msgid "Being path"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:138
msgid "Being positions"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:123
msgid "Bereft of life, you rest in peace."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:346 src/being/playerrelations.cpp:532
msgid "Blink name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:74 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:49
msgid "Bubbles with names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: speach type
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:73 src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:47
msgid "Bubbles, no names"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:402
#, c-format
msgid ""
"Cannot create a whisper tab for nick \"%s\"! It either already exists, or is "
"you."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:662
msgid "Cannot create party. You are already in a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:361 src/resources/notifications.h:256
msgid "Cannot raise skill!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:52
msgid "Cannot send empty chat!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:381
msgid "Cannot send empty whispers!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:158 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:133
msgid "Cannot shout!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:109 src/net/ea/charserverrecv.cpp:55
msgid "Cannot use this ID."
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:143
msgid "Change Email"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email dialog header
#. TRANSLATORS: button in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:45 ../src/gui/changeemaildialog.cpp:54
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:48
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:55
msgid "Change Email Address"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:73 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:53
msgid "Change Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog button
#: ../src/gui/logindialog.cpp:54 src/gui/windows/logindialog.cpp:86
msgid "Change Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:504
msgid "Changes will take effect on map change."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:776 src/progs/manaplus/client.cpp:1365
msgid "Changing game servers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: ../src/gui/setup_video.cpp:385 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:302
msgid "Changing to OpenGL"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:83
msgid "Channel operators can kick and op other users from the channel."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:325 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:331
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:336 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:341
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:346 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:351
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:356 ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:361
msgid "Channels are not supported!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: info message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:148 src/net/ea/charserverrecv.cpp:132
msgid "Character deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:214 ../src/gui/statuswindow.cpp:251
#: src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:71 src/gui/widgets/statspagebasic.cpp:102
#, c-format
msgid "Character points: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:269 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:622
msgid "Character stats OK"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:148
msgid "Character's name already exists."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:160
msgid "Character's stats are too high."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:163
msgid "Character's stats are too low."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:152 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:125
msgid "Chat creating failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world dialog button
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:74 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:56
msgid "Choose World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:172 src/gui/windows/serverdialog.cpp:99
msgid "Choose Your Server"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:584
msgid "Choose your guild's name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:668
msgid "Choose your party's name."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:244
msgid ""
"Client registration is not allowed. Please contact server administration."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:176
msgid "Client too old."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:274
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:311
msgid "Client version is too old."
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:136
msgid "Collision tiles"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:254
msgid "Command: /away"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:251
msgid "Command: /away <afk reason>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:208
msgid "Command: /clear"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:83
msgid "Command: /close"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:259
msgid "Command: /createparty <name>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:93
msgid "Command: /exp"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:88
msgid "Command: /exp <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:196
msgid "Command: /help"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:199
msgid "Command: /help <command>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:88
msgid "Command: /ignore"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:213
msgid "Command: /ignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:65 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:66
msgid "Command: /invite <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:83
msgid "Command: /item"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:78
msgid "Command: /item <policy>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:219
msgid "Command: /join <channel>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:88
msgid "Command: /kick <nick>"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:72 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:73
msgid "Command: /leave"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:225
msgid "Command: /list"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:230
msgid "Command: /me <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:235
msgid "Command: /msg <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:79
msgid "Command: /op <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:264
msgid "Command: /party <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:271
msgid "Command: /present"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:245
msgid "Command: /q <nick>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:244
msgid "Command: /query <nick>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:72
msgid "Command: /quit"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:281
msgid "Command: /record"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:278
msgid "Command: /record <filename>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:292
msgid "Command: /toggle"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:286
msgid "Command: /toggle <state>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:67
msgid "Command: /topic <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:297 ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:94
msgid "Command: /unignore <player>"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:62
msgid "Command: /users"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:237
msgid "Command: /w <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:303
msgid "Command: /where"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:236
msgid "Command: /whisper <nick> <message>"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:308
msgid "Command: /who"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to completle ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to ignore list
#: ../src/playerrelations.cpp:316 src/being/playerrelations.cpp:488
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2531 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2573
msgid "Completely ignore"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:113
#, c-format
msgid "Completely ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char deletion message
#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:65 src/gui/windows/chardeleteconfirm.h:44
msgid "Confirm Character Delete"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:54 src/gui/windows/tradewindow.cpp:69
msgid "Confirmed. Waiting..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error
#: ../src/keyboardconfig.cpp:185 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Conflict \"%s\" and \"%s\" keys. Resolve them, or gameplay may result in "
"strange behaviour."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:605 src/progs/manaplus/client.cpp:1139
msgid "Connecting to server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:766 src/progs/manaplus/client.cpp:1353
msgid "Connecting to the game server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:540 src/net/ea/network.cpp:297
msgid "Connection to server terminated. "
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:85
msgid "Copy Outfit"
msgstr ""

#: ../src/gui/statuswindow.cpp:259
#, c-format
msgid "Correction points: %d"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:941
msgid "Could Not Load Map"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:82
msgid "Could not create party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:155 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:129
msgid "Could not join party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:209 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:202
msgid "Could not steal anything..."
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:290
msgid "Could not take screenshot!"
msgstr ""

#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:48
msgid "Create Character"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:310
msgid "Create Guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:311 ../src/gui/socialwindow.cpp:661
msgid "Create Party"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:545
#, c-format
msgid "Creating guild called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:537
msgid "Creating guild failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:569
#, c-format
msgid "Creating party called %s."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:561
msgid "Creating party failed, please choose a shorter name."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:100 src/gui/userpalette.cpp:370
msgid "Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:97
#, c-format
msgid "Cursor: (%d, %d)"
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:50
msgid "Custom Server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:229 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:109
msgid "Custom cursor"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:393
msgid "Deactivating OpenGL"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Defense"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/resources/itemdb.cpp:291
#, c-format
msgid "Defense %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:233 ../src/resources/attributes.cpp:183
#: src/resources/db/statdb.cpp:64
msgid "Dexterity"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:189
#, c-format
msgid "Dexterity %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:103
#, c-format
msgid "Dexterity %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:287
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:156
msgid "Dexterity:"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:241
msgid "Disable transparency (Low CPU mode)"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:101
#, c-format
msgid "Disregard %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation type
#: ../src/gui/setup_players.cpp:63 src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:39
msgid "Disregarded"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:289
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:107
msgid "Do you want your possessions identified?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_audio.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:199
msgid "Download music"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:389 src/gui/windows/serverdialog.cpp:436
#, c-format
msgid "Downloading server list...%2.2f%%"
msgstr ""

#: libraries/classes/Operations.php:569 templates/database/events/index.twig:20
#: templates/database/events/index.twig:21
#: templates/database/events/index.twig:98
#: templates/database/events/index.twig:104
#: templates/database/events/row.twig:47 templates/database/events/row.twig:53
#: templates/database/routines/index.twig:20
#: templates/database/routines/index.twig:21
#: templates/database/routines/parameter_row.twig:51
#: templates/database/routines/row.twig:73
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:16
#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:87
#: templates/database/triggers/list.twig:20
#: templates/database/triggers/list.twig:21
#: templates/database/triggers/row.twig:52
#: templates/database/triggers/row.twig:58 templates/indexes.twig:58
#: templates/server/databases/index.twig:67
#: templates/server/databases/index.twig:68
#: templates/server/databases/index.twig:324
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:25
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:145
#: templates/table/structure/display_structure.twig:120
#: templates/table/structure/display_structure.twig:290
#: templates/table/structure/display_structure.twig:525
#, fuzzy
msgid "Drop"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kustuta\n"
"#-#-#-#-#  quadrapassel_1:50.1-1_et.po (gnome-games MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kukutamine"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:107 ../src/gui/inventorywindow.cpp:385
#: ../src/gui/popupmenu.cpp:375 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2874
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:230
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:993
msgid "Drop..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:146 src/net/eathena/generalrecv.cpp:83
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:75
msgid "Duplicated login."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message header
#: ../src/client.cpp:864 src/progs/manaplus/client.cpp:1543
msgid "Email Change"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:320
msgid "Email address already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: email change message text
#: ../src/client.cpp:865 src/progs/manaplus/client.cpp:1545
msgid "Email changed successfully!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:86 ../src/keyboardconfig.cpp:87
#: ../src/keyboardconfig.cpp:88 ../src/keyboardconfig.cpp:89
#: ../src/keyboardconfig.cpp:90 ../src/keyboardconfig.cpp:91
#: ../src/keyboardconfig.cpp:92 ../src/keyboardconfig.cpp:93
#: ../src/keyboardconfig.cpp:94 ../src/keyboardconfig.cpp:95
#: ../src/keyboardconfig.cpp:96 ../src/keyboardconfig.cpp:97
#: src/input/pages/emotes.cpp:65 src/input/pages/emotes.cpp:71
#: src/input/pages/emotes.cpp:77 src/input/pages/emotes.cpp:83
#: src/input/pages/emotes.cpp:89 src/input/pages/emotes.cpp:95
#: src/input/pages/emotes.cpp:101 src/input/pages/emotes.cpp:107
#: src/input/pages/emotes.cpp:113 src/input/pages/emotes.cpp:119
#: src/input/pages/emotes.cpp:125 src/input/pages/emotes.cpp:131
#: src/input/pages/emotes.cpp:137 src/input/pages/emotes.cpp:143
#: src/input/pages/emotes.cpp:149 src/input/pages/emotes.cpp:155
#: src/input/pages/emotes.cpp:161 src/input/pages/emotes.cpp:167
#: src/input/pages/emotes.cpp:173 src/input/pages/emotes.cpp:179
#: src/input/pages/emotes.cpp:185 src/input/pages/emotes.cpp:191
#: src/input/pages/emotes.cpp:197 src/input/pages/emotes.cpp:203
#: src/input/pages/emotes.cpp:209 src/input/pages/emotes.cpp:215
#: src/input/pages/emotes.cpp:221 src/input/pages/emotes.cpp:227
#: src/input/pages/emotes.cpp:233 src/input/pages/emotes.cpp:239
#: src/input/pages/emotes.cpp:245 src/input/pages/emotes.cpp:251
#: src/input/pages/emotes.cpp:257 src/input/pages/emotes.cpp:263
#: src/input/pages/emotes.cpp:269 src/input/pages/emotes.cpp:275
#: src/input/pages/emotes.cpp:281 src/input/pages/emotes.cpp:287
#: src/input/pages/emotes.cpp:293 src/input/pages/emotes.cpp:299
#: src/input/pages/emotes.cpp:305 src/input/pages/emotes.cpp:311
#: src/input/pages/emotes.cpp:317 src/input/pages/emotes.cpp:323
#: src/input/pages/emotes.cpp:329 src/input/pages/emotes.cpp:335
#: src/input/pages/emotes.cpp:341 src/input/pages/emotes.cpp:347
#, c-format
msgid "Emote Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:82 src/input/pages/windows.cpp:136
msgid "Emote Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:146 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:117
msgid "Emote failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/network.cpp:289 src/net/ea/network.cpp:111
msgid "Empty address given to Network::connect()!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_players.cpp:227
msgid "Enable Chat log"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:38 src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:55
msgid "Enable joystick"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:58 src/input/pages/basic.cpp:190
msgid "Enable/Disable Trading"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:229
msgid "End of channel list."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:110
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:118
msgid "Enter the old password first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:659 src/progs/manaplus/client.cpp:1248
msgid "Entering game world"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: outfits window button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: inventory button
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:92 ../src/gui/inventorywindow.cpp:105
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:374 ../src/gui/popupmenu.cpp:367
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:208 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:68
#: src/resources/db/itemdb.cpp:702 src/resources/itemtypemapdata.h:45
#: src/resources/itemtypemapdata.h:49 src/resources/itemtypemapdata.h:53
#: src/resources/itemtypemapdata.h:57 src/resources/itemtypemapdata.h:61
#: src/resources/itemtypemapdata.h:65 src/resources/itemtypemapdata.h:69
#: src/resources/itemtypemapdata.h:73 src/resources/itemtypemapdata.h:77
#: src/resources/itemtypemapdata.h:81 src/resources/itemtypemapdata.h:85
#: src/resources/itemtypemapdata.h:89 src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Equip"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:499
msgid "Equip arrows first."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:74 src/input/pages/windows.cpp:88
msgid "Equipment Window"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:85
msgid "Error creating guild."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1203
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1211
#, c-format
msgid ""
"Error creating updates directory!\n"
"(%s/%s)"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:211
msgid "Error joining channel."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:403 src/gui/windows/serverdialog.cpp:452
msgid "Error retreiving server list!"
msgstr ""

#: ../src/game.cpp:942
#, c-format
msgid "Error while loading %s"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:96
msgid "Exp Notification"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:125 src/gui/windows/statuswindow.cpp:81
msgid "Exp:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:163 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:178
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1881
#: src/resources/notifications.h:204
msgid "Experience sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:160 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:172
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1874
#: src/resources/notifications.h:200
msgid "Experience sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:166 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:184
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1888
#: src/resources/notifications.h:208
msgid "Experience sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:169
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1895
msgid "Experience sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: ../src/gui/setup_video.cpp:231 src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:80
msgid "FPS limit:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:218 src/resources/notifications.h:301
msgid "Failed adding item for unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:209 src/resources/notifications.h:293
msgid "Failed adding item. Trade partner has no free slot."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:204 src/resources/notifications.h:289
msgid "Failed adding item. Trade partner is over weighted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:214 src/resources/notifications.h:297
msgid "Failed adding item. You can't trade this item."
msgstr ""

#: ../src/gui/tradewindow.cpp:262
msgid "Failed adding item. You cannot overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:374
msgid "Failed to change video mode."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:136 src/net/ea/charserverrecv.cpp:75
msgid "Failed to create character. Most likely the name is already taken."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:153
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:500 src/net/tmwa/charserverrecv.cpp:293
msgid "Failed to delete character."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:220
msgid "Failed to promote member."
msgstr ""

#: ../src/gui/npcpostdialog.cpp:99
msgid "Failed to send as sender or letter invalid."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:112
msgid "Failed to start recording."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:277 src/resources/notifications.h:136
msgid "Failed to use item."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:885
msgid "Farewell, come back any time..."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:87
msgid "Finishing recording."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:192
msgid "For more information, type /help <command>."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:89
#, fuzzy
msgid "GM Names"
msgstr "Nimi: %s"

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:142
msgid "GUI debug"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:112
msgid "GUI opacity"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:160 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:181
#, c-format
msgid "Global announcement from %s:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/widgets/chattab.cpp:154 src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:175
msgid "Global announcement:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:207
#: src/net/eathena/generalhandler.cpp:225 src/net/tmwa/generalhandler.cpp:227
msgid "Got disconnected from server!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild chat tab name
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/chat/emulateguildtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/chat/guildtab.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:49
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:52
msgid "Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:129 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:109
#, c-format
msgid "Guild %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:93
msgid "Guild Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:583
msgid "Guild Name"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:80 src/resources/notifications.h:84
msgid "Guild created."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/guildhandler.cpp:63
msgid "Guild creation isn't supported."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:81
msgid "Guild name is missing."
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:292
#, c-format
msgid "HP %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:120 src/gui/windows/statuswindow.cpp:78
msgid "HP:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:78 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:211
msgid "Hair color:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:84 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:230
msgid "Hair style:"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:80
msgid "Hand 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:82
msgid "Hand 2/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:68 ../gui/linemode.py:47
msgid "Head"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:71 src/input/pages/windows.cpp:64
msgid "Help Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:55 src/input/pages/windows.cpp:46
msgid "Hide Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:197 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:187
msgid "Huh? What's that?"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:288
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:105
msgid "I guess this did not run too well."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:221
msgid "If <channel> doesn't exist, it's created."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:239 ../src/commandhandler.cpp:266
#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:81 ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:90
#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:67 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:68
msgid "If the <nick> has spaces in it, enclose it in double quotes (\")."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:124
msgid "If you weren't so animated, you'd be pushing up the daisies."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:74
msgid "If you're the last person in the channel, it will be deleted."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:104
#, c-format
msgid "Ignore %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:105 src/input/pages/other.cpp:40
msgid "Ignore input 1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:106 src/input/pages/other.cpp:46
msgid "Ignore input 2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: disable trades message
#: ../src/game.cpp:708 src/progs/manaplus/actions/statusbar.cpp:180
msgid "Ignoring incoming trade requests"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:97
msgid "Ignoring incoming trade requests."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:100
msgid "Insert coin to continue."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:170 src/net/eathena/skillrecv.cpp:332
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:150
msgid "Insufficient HP!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:173 src/net/eathena/skillrecv.cpp:336
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:154
msgid "Insufficient SP!"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:213
#, c-format
msgid "Intelligence %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:102
#, c-format
msgid "Intelligence %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:286
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:154
msgid "Intelligence:"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:268
msgid "Invalid character slot selected."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:157
msgid "Invalid gender."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:154
msgid "Invalid hair color."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:151
msgid "Invalid hairstyle."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:173
msgid "Invalid server type, expected one of: tmwathena, manaserv"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:172
msgid "Invalid slot number."
msgstr ""

#: ../src/client.cpp:1171
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:73 src/input/pages/windows.cpp:82
msgid "Inventory Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:867 src/being/localplayer.cpp:903
msgid "Inventory is full."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:126
#, c-format
msgid "Invite %s to join your guild"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:132
#, c-format
msgid "Invite %s to join your party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:108
msgid "Invite failed."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:96
msgid "Invite sent."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:104
msgid "Invited player can't join another guild."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:100
msgid "Invited player is already in that guild."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:116 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:89
#, c-format
msgid "Invited user %s to guild %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:189 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:318
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:91
#, c-format
msgid "Invited user %s to party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:323
#, c-format
msgid "Inviting failed, because you can't see a player called %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:59 ../src/keyboardconfig.cpp:60
#: ../src/keyboardconfig.cpp:61 ../src/keyboardconfig.cpp:62
#: ../src/keyboardconfig.cpp:63 ../src/keyboardconfig.cpp:64
#: ../src/keyboardconfig.cpp:65 ../src/keyboardconfig.cpp:66
#: ../src/keyboardconfig.cpp:67 ../src/keyboardconfig.cpp:68
#: ../src/keyboardconfig.cpp:69 ../src/keyboardconfig.cpp:70
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:53 src/input/pages/shortcuts.cpp:59
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:65 src/input/pages/shortcuts.cpp:71
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:77 src/input/pages/shortcuts.cpp:83
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:89 src/input/pages/shortcuts.cpp:95
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:101 src/input/pages/shortcuts.cpp:107
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:113 src/input/pages/shortcuts.cpp:119
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:125 src/input/pages/shortcuts.cpp:131
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:137 src/input/pages/shortcuts.cpp:143
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:149 src/input/pages/shortcuts.cpp:155
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:161 src/input/pages/shortcuts.cpp:167
#, c-format
msgid "Item Shortcut %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:78 src/input/pages/windows.cpp:112
msgid "Item Shortcut Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:870 src/being/localplayer.cpp:911
msgid "Item belongs to someone else."
msgstr ""

#: ../src/localplayer.cpp:866
msgid "Item is too far away"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:865 src/being/localplayer.cpp:895
msgid "Item is too heavy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:128 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:202
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1805
#: src/resources/notifications.h:216
msgid "Item sharing disabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:125 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:196
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1798
#: src/resources/notifications.h:212
msgid "Item sharing enabled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:131 ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:208
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1812
#: src/resources/notifications.h:220
msgid "Item sharing not possible."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:134
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1819
msgid "Item sharing unknown."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:162 src/gui/windows/statuswindow.cpp:188
msgid "Job:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:161 ../src/gui/statuswindow.cpp:279
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:186 src/gui/windows/statuswindow.cpp:378
#, c-format
msgid "Job: %d"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:98
msgid ""
"Joining party failed, because the invitation has timed out on the server."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:102
msgid "Joining party failed, because the inviter has left the game."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input settings error header
#: ../src/gui/setup_keyboard.cpp:123 src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:164
msgid "Key Conflict(s) Detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:63 src/resources/notifications.h:313
msgid "Kick failed!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:162
msgid "Kick monster"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:140
msgid "Kick player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/adminhandler.cpp:65 src/resources/notifications.h:317
msgid "Kick succeeded!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:153 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:141
msgid "Leave Guild?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party leave message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:224 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:142
msgid "Leave Party?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#. TRANSLATORS: status bar label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:116 ../src/gui/statuswindow.cpp:218
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:266 src/gui/popups/beingpopup.cpp:287
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2380 src/gui/popups/skillpopup.cpp:154
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:382 src/gui/windows/statuswindow.cpp:74
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:282 src/gui/windows/statuswindow.cpp:322
#, c-format
msgid "Level: %d"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:217
msgid "Listing channels."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:104
msgid "Local Player Critical Hit"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:102
msgid "Local Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:106
msgid "Local Player Miss"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:91 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:368
msgid "Log NPC dialogue"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:286
msgid "Login attempt too soon after previous attempt."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:292
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:113
msgid "Looks like you got your head handed to you."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:234 src/resources/db/statdb.cpp:68
msgid "Luck"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:104
#, c-format
msgid "Luck %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:288
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:158
msgid "Luck:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill level
#. TRANSLATORS: skill level
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:468 src/gui/windows/skilldialog.cpp:783
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:108
#, c-format
msgid "Lvl: %d"
msgstr ""

#: ../src/gui/skilldialog.cpp:457
#, c-format
msgid "Lvl: %d (%+d)"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:238
msgid "M.Attack"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:239
msgid "M.Defense"
msgstr ""

#: ../src/resources/itemdb.cpp:293
#, c-format
msgid "MP %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Map: %s"
msgstr "Nimi: %s"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:143 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:127
msgid "Member Invite to Guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:214 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:128
msgid "Member Invite to Party"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:215
msgid "Member was promoted successfully."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Message closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:469 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:500
msgid "Message now closes chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:76 src/input/pages/windows.cpp:100
msgid "Minimap Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimap: %s"
msgstr "Raha: %s"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:107 src/gui/userpalette.cpp:393
msgid "Misses"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: character money
#. TRANSLATORS: money label
#. TRANSLATORS: status window label
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:117 ../src/gui/statuswindow.cpp:211
#: ../src/gui/statuswindow.cpp:243 src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:146
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:794 src/gui/windows/statuswindow.cpp:76
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:223 src/gui/windows/statuswindow.cpp:315
#, c-format
msgid "Money: %s"
msgstr "Raha: %s"

#: ../src/resources/userpalette.cpp:99
msgid "Monster Hits Player"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 3
#. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 4
#. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 5
#. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 6
#. [side]: type=Blood Bat, id=Blood Bat 7
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
#. [side]: type=Blood Bat, id={ID}
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
#. [side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:169
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:230
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:260
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:290
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:321
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:333
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:233
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:220
msgid "Monsters"
msgstr "Koletised"

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:140
msgid "Mouse path"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:279
msgid "Music volume"
msgstr "Muusika valjus"

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:101
#, c-format
msgid "Music: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: npc dialog name
#: ../src/gui/npcdialog.cpp:72 ../src/gui/npcpostdialog.cpp:41
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:359 src/gui/windows/npcdialog.cpp:99
msgid "NPC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#: ../src/resources/userpalette.cpp:90 src/gui/userpalette.cpp:199
msgid "NPCs"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:78
msgid "Necklace"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: status bar label
#: ../src/gui/ministatuswindow.cpp:244 src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:407
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:455
msgid "Need"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:121
msgid "Need a user to kick!"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:114
msgid "Need a user to op!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:154
msgid "New email address incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:123
msgid "New password incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:95 src/net/eathena/loginrecv.cpp:231
#: src/net/tmwa/loginrecv.cpp:126
msgid "New password too short."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:102 src/input/pages/chat.cpp:73
msgid "Next Chat Tab"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:388
msgid "No <nick> was given."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:142
msgid "No empty slot."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:265
msgid "No gameservers are available."
msgstr ""

#: ../src/gui/itempopup.cpp:127
msgid "No item"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:133 src/net/eathena/generalrecv.cpp:54
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:54
msgid "No servers available."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:284
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:101
msgid ""
"No, kids. Your character did not really die. It... err... went to a better "
"place."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:91
msgid "Not currently recording."
msgstr ""

#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54
msgid "Not logged in."
msgstr "Pole sisse logitud."

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:108 src/resources/notifications.h:60
msgid "Nothing to sell."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:51
msgid "Notifications volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:157
msgid "Old email address incorrect."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:126 ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:92
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:227 src/net/tmwa/loginrecv.cpp:122
msgid "Old password incorrect."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:380 ../src/gui/socialwindow.cpp:676
#, c-format
msgid "Online (%zu)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:66
#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:95
msgid "Open URL Failed"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:63
msgid "Open URL?"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:228
msgid "OpenGL (Legacy)"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:67
msgid "Opening of URLs requires SDL 2.0.14."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat option changed message
#: ../src/commandhandler.h:31 src/utils/booleanoptions.h:29
#, c-format
msgid "Options to /%s are \"yes\", \"no\", \"true\", \"false\", \"1\", \"0\"."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:98
msgid "Other Player Hits Monster"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:87
msgid "Other Players' Names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:51 ../src/gui/outfitwindow.cpp:120
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:133 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:70
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:625
#, c-format
msgid "Outfit: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: input tab sub tab name
#. TRANSLATORS: long button name for outfits window.
#. TRANSLATORS: outfits button tooltip
#. TRANSLATORS: outfits window name
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:109 ../src/gui/outfitwindow.cpp:42
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:862 src/gui/setupinputpages.cpp:58
#: src/gui/windowmenu.cpp:203 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:265
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:61
msgid "Outfits"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:83 src/input/pages/windows.cpp:142
msgid "Outfits Window"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:111
msgid "Overhead text:"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:88
msgid "Own Name"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:503
msgid "Particle Effect Settings Changed."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:94
msgid "Particle Effects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window label
#: ../src/gui/debugwindow.cpp:108 src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:218
#, c-format
msgid "Particle count: %d"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:247
msgid "Particle detail:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: palette color
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: ../src/gui/setup_video.cpp:230 src/gui/userpalette.cpp:268
msgid "Particle effects"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: tab in social window
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:200 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:110
#, c-format
msgid "Party %s quit requested."
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:92
msgid "Party Members"
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:667
msgid "Party Name"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:155
msgid ""
"Party invitation rejected by server, because of too many invitations in a "
"short time."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/partyhandler.cpp:75
#, c-format
msgid ""
"Party invite failed, because no player called %s is within the visual range."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:428 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:102
msgid "Party name is missing."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:84 src/resources/notifications.h:156
msgid "Party successfully created."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: being popup label
#: ../src/gui/beingpopup.cpp:76 src/gui/popups/beingpopup.cpp:193
#, c-format
msgid "Party: %s"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Password Change"
msgstr "Parooli muutmine"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: password change message text
#: ../src/client.cpp:846 src/progs/manaplus/client.cpp:1510
msgid "Password changed successfully!"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:186
#, c-format
msgid "Pick up %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:54 src/input/pages/basic.cpp:166
msgid "Pickup"
msgstr ""

#: ../src/resources/userpalette.cpp:95
msgid "Pickup Notification"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:259
#, c-format
msgid "Player %s kicked you out of guild %s."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:521
msgid "Player already ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:530
msgid "Player could not be ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:552 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:224
msgid "Player could not be unignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:211
msgid "Player deleted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:550 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:222
msgid "Player no longer ignored!"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:528
msgid "Player successfully ignored!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: unignore command
#: ../src/commandhandler.cpp:545 src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:211
msgid "Player wasn't ignored!"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:194
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:285
msgid "Players in this channel:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:106 ../src/gui/charcreatedialog.cpp:278
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:111
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:632
#, c-format
msgid "Please distribute %d points"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:283 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:638
#, c-format
msgid "Please remove %d points"
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:316
msgid "Please select a custom server."
msgstr ""

#: ../src/gui/serverdialog.cpp:272
msgid "Please select a valid server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#. TRANSLATORS: guild invite message
#. TRANSLATORS: party kick message
#. TRANSLATORS: change relation
#: ../src/commandhandler.cpp:436 ../src/commandhandler.cpp:515
#: ../src/commandhandler.cpp:537 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:407
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:443
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:451
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:534
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:571
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:108
msgid "Please specify a name."
msgstr ""

#: ../src/gui/customserverdialog.cpp:167
msgid "Please type in at least the address of the server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:212 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:206
msgid "Poison had no effect..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:399 src/gui/windows/serverdialog.cpp:447
msgid "Preparing download"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:302 src/gui/windows/chatwindow.cpp:719
#, c-format
msgid "Present: %s; %d players are present."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:298
msgid "Press OK to respawn."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:36 ../src/gui/setup_joystick.cpp:70
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:47
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:143
msgid "Press the button to start calibration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:101 src/input/pages/chat.cpp:67
msgid "Previous Chat Tab"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: sell dialog label
#. TRANSLATORS: buy dialog label
#: ../src/gui/buydialog.cpp:68 ../src/gui/buydialog.cpp:287
#: ../src/gui/selldialog.cpp:72 ../src/gui/selldialog.cpp:296
#: src/gui/widgets/selldialog.cpp:165 src/gui/widgets/selldialog.cpp:391
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:319 src/gui/windows/buydialog.cpp:768
#, c-format
msgid "Price: %s / Total: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: ignore/unignore action
#: ../src/playerrelations.cpp:330 src/being/playerrelations.cpp:507
msgid "Print '...'"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window button
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:53 src/gui/windows/tradewindow.cpp:67
msgid "Propose trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:223 src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:207
msgid "Put all whispers in tabs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:596 src/gui/windows/socialwindow.cpp:393
msgid "Received guild request, but one already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:617 src/gui/windows/socialwindow.cpp:437
msgid "Received party request, but one already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.h:39
msgid "Recording..."
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "Registration disabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:169 src/net/ea/loginrecv.cpp:89
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:82
msgid "Rejected from server."
msgstr ""

#: ../src/gui/socialwindow.cpp:509
msgid "Rejected guild invite."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:491 src/gui/windows/socialwindow.cpp:291
#, c-format
msgid "Rejected party invite from %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: login dialog label
#: ../src/gui/logindialog.cpp:52 src/gui/windows/logindialog.cpp:78
msgid "Remember username"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: shop window dialog
#. TRANSLATORS: trade message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:115
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:109 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1046
#: src/net/ea/traderecv.cpp:165
msgid "Request for Trade"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/gamehandler.cpp:89 src/net/ea/gamerecv.cpp:69
msgid "Request to quit denied!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:733 src/progs/manaplus/client.cpp:1309
msgid "Requesting characters"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: connection dialog header
#: ../src/client.cpp:817 src/progs/manaplus/client.cpp:1461
msgid "Requesting registration details"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:416
#, c-format
msgid "Requesting to join channel %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: setup button
#: ../src/gui/setup.cpp:54 src/gui/windows/setupwindow.cpp:110
msgid "Reset Windows"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:465 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:488
msgid "Return now toggles chat."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: message from toggle chat command
#: ../src/commandhandler.cpp:456 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:474
msgid "Return toggles chat."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:74
msgid "Ring 1/2"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.h:76
msgid "Ring 2/2"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_joystick.cpp:76
msgid "Rotate the stick"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:50
msgid "SFX volume"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:290
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:109
msgid "Sadly, no trace of you was ever found..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: save file message
#: ../src/game.cpp:333 src/game.cpp:650
msgid "Saving screenshot failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:100 src/input/pages/chat.cpp:55
msgid "Scroll Chat Down"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:99 src/input/pages/chat.cpp:49
msgid "Scroll Chat Up"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:182 src/net/eathena/skillrecv.cpp:348
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:166
msgid "Seems you need more money... ;-)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:103 src/input/pages/basic.cpp:220
msgid "Select OK"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: world select dialog name
#: ../src/gui/worldselectdialog.cpp:68 src/gui/windows/worldselectdialog.cpp:47
msgid "Select World"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:143 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:297
msgid "Select amount of items to drop."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:149 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:317
msgid "Select amount of items to retrieve."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:152 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:325
msgid "Select amount of items to split."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:146 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:301
msgid "Select amount of items to store."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: amount window message
#: ../src/gui/itemamountwindow.cpp:140 src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:293
msgid "Select amount of items to trade."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:223
msgid "Selection out of range."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:186 src/net/ea/loginrecv.cpp:109
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:105
msgid "Server overpopulated."
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:165
msgid "Server protocol unsupported"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:79 src/input/pages/windows.cpp:118
msgid "Setup Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings group
#. TRANSLATORS: long button name for shop window.
#. TRANSLATORS: shop window name
#. TRANSLATORS: shop button tooltip
#: ../src/gui/buyselldialog.cpp:38 src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:344
#: src/gui/windowmenu.cpp:197 src/gui/windows/buyselldialog.cpp:43
#: src/gui/windows/buyselldialog.cpp:54 src/gui/windows/inventorywindow.cpp:269
msgid "Shop"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:491
msgid "Show IP: Off"
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:482 ../src/commandhandler.cpp:495
msgid "Show IP: On"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:108
msgid "Show damage"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_players.cpp:225 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:90
msgid "Show gender"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: settings option
#: ../src/gui/setup_interface.cpp:90 src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:100
msgid "Show own name"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:92
msgid "Show pickup notification:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:56 src/input/pages/basic.cpp:178
msgid "Sit"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:149 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:121
msgid "Sit failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:375 src/gui/windows/skilldialog.cpp:512
#, c-format
msgid "Skill %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog default skill tab
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:366 src/gui/windows/skilldialog.cpp:399
#, c-format
msgid "Skill Set %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:75 src/input/pages/windows.cpp:94
msgid "Skill Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: skills dialog label
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:265 src/gui/windows/skilldialog.cpp:243
#, c-format
msgid "Skill points available: %d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: long button name for skills window.
#. TRANSLATORS: skills dialog name
#: ../src/gui/skilldialog.cpp:205 ../src/gui/windowmenu.cpp:61
#: src/gui/windowmenu.cpp:159 src/gui/windows/skilldialog.cpp:85
msgid "Skills"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:86
msgid "Slots:"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:48
msgid "Smilie"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:81 src/input/pages/windows.cpp:130
msgid "Social Window"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:137 src/net/eathena/generalrecv.cpp:60
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:60
msgid "Someone else is trying to use this account."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:109
msgid "Sound Engine"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:146
msgid "Special 1"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:147
msgid "Special 2"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:148
msgid "Special 3"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:144
msgid "Specials:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:143 src/net/eathena/generalrecv.cpp:71
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:71
msgid "Speed hack detected."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:868 src/being/localplayer.cpp:907
msgid "Stack is too big."
msgstr ""

#: ../src/gui/recorder.cpp:104
msgid "Starting to record..."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:114
msgid "Status Window"
msgstr "Oleku aken"

#: ../src/keyboardconfig.cpp:50
msgid "Stop Attack"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:165
#, c-format
msgid "Strength %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:99
#, c-format
msgid "Strength %+d"
msgstr ""

#: ../src/gui/charselectdialog.cpp:120
msgid "Switch Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:45 src/gui/windows/quitdialog.cpp:64
msgid "Switch character"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: quit dialog button
#: ../src/gui/quitdialog.cpp:44 src/gui/windows/quitdialog.cpp:61
msgid "Switch server"
msgstr ""

#: ../src/gui/debugwindow.cpp:252
msgid "Switches"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:149
#, c-format
msgid "Talk to %s"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:47
msgid "Target & Attack"
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:51
msgid "Target Monster"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:52 src/input/pages/basic.cpp:118
msgid "Target NPC"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:53 src/input/pages/basic.cpp:124
msgid "Target Player"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:282
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:98
msgid "The cold hands of the grim reaper are grabbing for your soul."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message text
#: ../src/game.cpp:366 src/game.cpp:738
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change email error
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:141
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:155
msgid "The email address entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:163
msgid "The new email address already exists."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:127
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:134
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password error
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:130
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:141
msgid "The new password entries mismatch."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:116
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:123
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:182 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:114
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:190 ../src/gui/unregisterdialog.cpp:121
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:166
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %d characters long."
msgstr ""

#: ../src/gui/register.cpp:174
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %d characters long."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:140 src/net/eathena/generalrecv.cpp:66
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:66
msgid "This account is already logged in."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:73
msgid "This command causes the player to leave the guild."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:74
msgid "This command causes the player to leave the party."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:89
msgid "This command changes the party's experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:79
msgid "This command changes the party's item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:255
msgid "This command clears the away status and message."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:209
msgid "This command clears the chat log of previous chat."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:84
msgid "This command closes the current whisper tab."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:260
msgid "This command creates a new party called <name>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:197
msgid "This command displays a list of all commands available."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:200
msgid "This command displays help on <command>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:304
msgid "This command displays the name of the current map."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:309
msgid "This command displays the number of players currently online."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:94
msgid "This command displays the party's current experience sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:84
msgid "This command displays the party's current item sharing policy."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:293
msgid "This command displays the return toggle status."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:282
msgid "This command finishes a recording session."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:272
msgid ""
"This command gets a list of players within hearing and sends it to either "
"the record log if recording, or the chat log otherwise."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:214
msgid "This command ignores the given player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:89
msgid "This command ignores the other player regardless of current relations."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:265 ../src/net/tmwa/gui/partytab.cpp:67
msgid "This command invites <nick> to party with you."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/gui/guildtab.cpp:66
msgid "This command invites <nick> to the guild you're in."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:73
msgid "This command leaves the current channel."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:80
msgid "This command makes <nick> a channel operator."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:89
msgid "This command makes <nick> leave the channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:220
msgid "This command makes you enter <channel>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:238
msgid "This command sends the text <message> to <nick>."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:68
msgid "This command sets the topic to <message>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:287
msgid ""
"This command sets whether the return key should toggle the chat log, or "
"whether the chat log turns off automatically."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:226
msgid "This command shows a list of all channels."
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/channeltab.cpp:63
msgid "This command shows the users in this channel."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:279
msgid "This command starts recording the chat log to the file <filename>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:298
msgid "This command stops ignoring the given player if they are being ignored"
msgstr ""

#: ../src/gui/widgets/whispertab.cpp:95
msgid "This command stops ignoring the other player if they are being ignored."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:231
msgid "This command tell others you are (doing) <msg>."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:252
msgid "This command tells you're away from keyboard with the given reason."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:246
msgid "This command tries to make a tab for whispers between you and <nick>."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: color selection preview message
#: ../src/gui/setup_colors.cpp:43 src/gui/widgets/tabs/setup_colors.cpp:50
msgid "This is what the color looks like"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:189 src/net/ea/loginrecv.cpp:113
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:110
msgid "This user name is already taken."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: input action name
#: ../src/keyboardconfig.cpp:98 src/input/pages/chat.cpp:37
msgid "Toggle Chat"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:190
#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:324
#: ../src/net/manaserv/guildhandler.cpp:285
#, c-format
msgid "Topic: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:148
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:231 src/resources/notifications.h:305
msgid "Trade canceled."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:134 src/resources/notifications.h:273
msgid "Trade cancelled due to an unknown reason."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:155
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:238 src/resources/notifications.h:309
msgid "Trade completed."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:143 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:113
msgid "Trade failed!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:147 src/resources/notifications.h:277
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:79
#, c-format
msgid "Trade with %s..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window caption
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:59 src/gui/windows/tradewindow.cpp:77
msgid "Trade: You"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade header
#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:139 src/net/ea/traderecv.cpp:81
#, c-format
msgid "Trade: You and %s"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:130
msgid "Trading isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:126
msgid "Trading isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/tradehandler.cpp:134
#, c-format
msgid "Trading with %s"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:402
msgid "Transparency disabled"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:410
msgid "Transparency enabled"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:864 src/being/localplayer.cpp:891
msgid "Tried to pick up nonexistent item."
msgstr ""

#: ../src/commandhandler.cpp:315
msgid "Type /help for a list of commands."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: label in change email dialog
#: ../src/gui/changeemaildialog.cpp:51 src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:67
msgid "Type new email address twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: change password dialog label
#: ../src/gui/changepassworddialog.cpp:63
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:71
msgid "Type new password twice:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:118 src/resources/notifications.h:44
msgid "Unable to buy."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:389 src/resources/notifications.h:140
msgid "Unable to equip."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/network.cpp:470
#, c-format
msgid "Unable to resolve host \"%s\""
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/buysellhandler.cpp:124 src/resources/notifications.h:68
msgid "Unable to sell."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/inventoryhandler.cpp:401 src/resources/notifications.h:148
msgid "Unable to unequip."
msgstr ""

#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:38
msgid "Unassign"
msgstr "Eemalda määramine"

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet unequip item
#. TRANSLATORS: equipment window button
#. TRANSLATORS: inventory button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: ../src/gui/equipmentwindow.cpp:71 ../src/gui/inventorywindow.cpp:94
#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:372 ../src/gui/popupmenu.cpp:365
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:450 src/gui/windows/equipmentwindow.cpp:74
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:212 src/resources/db/itemdb.cpp:707
#: src/resources/itemtypemapdata.h:45 src/resources/itemtypemapdata.h:49
#: src/resources/itemtypemapdata.h:53 src/resources/itemtypemapdata.h:57
#: src/resources/itemtypemapdata.h:61 src/resources/itemtypemapdata.h:65
#: src/resources/itemtypemapdata.h:69 src/resources/itemtypemapdata.h:73
#: src/resources/itemtypemapdata.h:77 src/resources/itemtypemapdata.h:81
#: src/resources/itemtypemapdata.h:85 src/resources/itemtypemapdata.h:89
#: src/resources/itemtypemapdata.h:93
msgid "Unequip"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: ../src/gui/outfitwindow.cpp:53 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:72
msgid "Unequip first"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:271
#, c-format
msgid "Unhandled character select error message %i."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/tradehandler.cpp:156
msgid "Unhandled trade cancel packet."
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:110 ../src/gui/popupmenu.cpp:119
#, c-format
msgid "Unignore %s"
msgstr ""

#: ../src/net/net.cpp:140
msgid "Unknown Server Type! Exiting."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/chathandler.cpp:350
msgid "Unknown channel event."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:112 src/net/ea/charserverrecv.cpp:59
msgid "Unknown char-server failure."
msgstr ""

msgid "Unknown command."
msgstr "Tundmatu käsk."

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:149 src/net/eathena/generalrecv.cpp:173
#: src/net/tmwa/generalrecv.cpp:79
msgid "Unknown connection error."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/charhandler.cpp:226
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:131
#, c-format
msgid "Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: pickup error message
#: ../src/localplayer.cpp:871 src/being/localplayer.cpp:926
msgid "Unknown problem picking up item."
msgstr ""

msgid "Unregister"
msgstr "Tühista registreering"

#: ../src/client.cpp:884
msgid "Unregister Successful"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:160 src/net/ea/loginrecv.cpp:76
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:69
msgid "Unregistered ID."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:317
msgid "Username already exists."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:192 src/net/ea/loginrecv.cpp:125
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:125
msgid "Username permanently erased."
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:227
msgid "VSync"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:88
msgid "Visible names"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: player stat
#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:230 ../src/resources/attributes.cpp:195
#: src/resources/db/statdb.cpp:56
msgid "Vitality"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:201
#, c-format
msgid "Vitality %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/generalhandler.cpp:101
#, c-format
msgid "Vitality %+d"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: playe stat
#: ../src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:285
#: src/net/tmwa/charserverhandler.cpp:152
msgid "Vitality:"
msgstr ""

#: ../src/gui/npcdialog.cpp:49
msgid "Waiting for server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:395 src/gui/windows/serverdialog.cpp:442
msgid "Waiting for server..."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:206 src/net/tmwa/skillrecv.cpp:198
msgid "Warp failed..."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:279
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:95
msgid "We regret to inform you that your character was killed in battle."
msgstr ""

#: ../src/keyboardconfig.cpp:84
msgid "Wear Outfit"
msgstr ""

#: ../src/gui/inventorywindow.cpp:111
msgid "Weight:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: ../src/gui/itempopup.cpp:184 src/gui/popups/itempopup.cpp:276
#, c-format
msgid "Weight: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: relation dialog label
#: ../src/gui/setup_players.cpp:254
#: src/gui/widgets/tabs/setup_relations.cpp:113
msgid "When ignoring:"
msgstr ""

#: ../src/gui/popupmenu.cpp:87
#, c-format
msgid "Whisper %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:90 src/net/ea/chatrecv.cpp:94
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, %s is offline."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/net/tmwa/chathandler.cpp:99 src/net/ea/chatrecv.cpp:104
#, c-format
msgid "Whisper could not be sent, ignored by %s."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat message
#: ../src/gui/chatwindow.cpp:497 src/gui/windows/chatwindow.cpp:1188
#, c-format
msgid "Whispering to %s: %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: guild invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:144 src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:129
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to guild %s?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:215 src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:130
#, c-format
msgid "Who would you like to invite to party %s?"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:219
msgid "Willpower"
msgstr ""

#: ../src/resources/attributes.cpp:225
#, c-format
msgid "Willpower %+.1f"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:311
msgid "Window mode:"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:221
msgid "Windowed Fullscreen"
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:92
msgid "Wrong magic_token."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:277
msgid "Wrong username or password."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:314
msgid "Wrong username, password or email address."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:299
msgid "You Died"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:130
msgid "You are an ex-player."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: weight message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:254 src/gui/dialogsmanager.cpp:198
msgid ""
"You are carrying more than half your weight. You are unable to regain health."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:278
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:94
msgid "You are dead."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:119
msgid "You are no more."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:281
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:97
msgid "You are not that alive anymore."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:328
msgid "You can only invite when you are in a party!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:179 src/net/eathena/skillrecv.cpp:344
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:162
msgid "You cannot do that right now!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:185 src/net/eathena/skillrecv.cpp:352
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:170
msgid "You cannot use this skill with that kind of weapon!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade error
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:303 src/gui/windows/tradewindow.cpp:448
msgid "You don't have enough money."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:98 ../src/gui/tradewindow.cpp:134
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:87 src/gui/windows/tradewindow.cpp:196
#, c-format
msgid "You get %s"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: trade window money label
#: ../src/gui/tradewindow.cpp:99 src/gui/windows/tradewindow.cpp:140
msgid "You give:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:630 src/gui/windows/socialwindow.cpp:457
#, c-format
msgid "You have been invited to join the %s party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: party invite message
#: ../src/gui/socialwindow.cpp:626 src/gui/windows/socialwindow.cpp:452
msgid "You have been invited you to join a party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:172 src/net/ea/loginrecv.cpp:93
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:86
msgid ""
"You have been permanently banned from the game. Please contact the GM team."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/loginhandler.cpp:179 src/net/ea/loginrecv.cpp:103
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:96
#, c-format
msgid ""
"You have been temporarily banned from the game until %s.\n"
"Please contact the GM team via the forums."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:120
msgid "You have ceased to be."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/partyhandler.cpp:224 src/resources/notifications.h:160
msgid "You have left the party."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:176 src/net/eathena/skillrecv.cpp:340
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:158
msgid "You have no memos!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:167 src/net/eathena/skillrecv.cpp:328
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:146
msgid "You have not yet reached a high enough lvl!"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_audio.cpp:97
msgid "You may have to restart your client if you want to download new music"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_video.cpp:403 ../src/gui/setup_video.cpp:411
msgid "You must restart to apply changes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:191 src/net/eathena/skillrecv.cpp:361
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:179
msgid "You need another blue gem!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:188 src/net/eathena/skillrecv.cpp:357
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:175
msgid "You need another red gem!"
msgstr ""

#: ../src/gui/logindialog.cpp:119
msgid "You need to use the website to register an account for this server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: %d is number,
#. [@@%d|%s@@] - here player can see link to item
#: ../src/localplayer.cpp:889 src/being/localplayer.cpp:962
#, c-format
msgid "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgid_plural "You picked up %d [@@%d|%s@@]."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: notification message
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:326 src/resources/notifications.h:248
#, c-format
msgid "You picked up %s."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:293
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:115
msgid ""
"You screwed up again, dump your body down the tubes and get you another one."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/loginhandler.cpp:323
msgid "You took too long with the captcha or your response was incorrect."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:122
msgid "You're a stiff."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/net/tmwa/specialhandler.cpp:194 src/net/eathena/skillrecv.cpp:365
#: src/net/tmwa/skillrecv.cpp:183
msgid "You're carrying to much to do this!"
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:118
msgid "You're not dead yet. You're just resting."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:126
msgid "You're off the twig."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:131
msgid "You're pining for the fjords."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:121
msgid "You've expired and gone to meet your maker."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:127
msgid "You've kicked the bucket."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:128
msgid ""
"You've shuffled off your mortal coil, run down the curtain and joined the "
"bleedin' choir invisible."
msgstr ""

#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:125
msgid "Your metabolic processes are now history."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: char creation error
#: ../src/gui/charcreatedialog.cpp:199 src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:506
msgid "Your name needs to be at least 4 characters."
msgstr ""

#: ../src/net/manaserv/beinghandler.cpp:286
#: ../src/net/tmwa/playerhandler.cpp:103
msgid ""
"Your plan of breaking your enemies weapon by bashing it with your throat "
"failed."
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:50
msgid "[mana-file] : The mana file is an XML file (.mana)"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:96
msgid "as particle"
msgstr ""

#: ../src/gui/setup_interface.cpp:94
msgid "in chat"
msgstr ""

#: ../src/main.cpp:49
msgid "mana [options] [mana-file]"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:480 src/gui/windows/serverdialog.cpp:618
msgid "requires a newer version"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: servers dialog label
#: ../src/gui/serverdialog.cpp:482 src/gui/windows/serverdialog.cpp:623
#, c-format
msgid "requires v%s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible beings on map
#: src/actormanager.cpp:1590
msgid "Visible on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dodge or miss message in attacks
#: src/being/being.cpp:779
msgid "dodge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message after death
#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/being/localplayer.cpp:406 src/net/eathena/playerrecv.cpp:521
#, c-format
msgid "You were killed by %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:899
msgid "Item is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:915
msgid "You can't pickup this amount of items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup error message
#: src/being/localplayer.cpp:919
msgid "Your item stack has max amount."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is normal experience
#. TRANSLATORS: get xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1176 src/being/localplayer.cpp:1178
#: src/being/localplayer.cpp:1214 src/being/localplayer.cpp:1228
msgid "xp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get homunculus xp message
#: src/being/localplayer.cpp:1225
msgid "Homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1238
msgid "hp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: get hp message
#: src/being/localplayer.cpp:1248
msgid "mana"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#: src/being/localplayer.cpp:2342
#, c-format
msgid "Follow: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: follow command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2348 src/being/localplayer.cpp:2373
msgid "Follow canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#: src/being/localplayer.cpp:2358
#, c-format
msgid "Imitation: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitate command message
#. TRANSLATORS: cancel follow message
#: src/being/localplayer.cpp:2364 src/being/localplayer.cpp:2378
msgid "Imitation canceled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: wait player/monster message
#: src/being/localplayer.cpp:2736
#, c-format
msgid "You see %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:583
msgid "Floating '...' bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ignore strategi
#: src/being/playerrelations.cpp:587
msgid "Floating bubble"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:44
msgid "manaplus [options] [manaplus-file]"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:47
msgid "[manaplus-file] : The manaplus file is an XML file (.manaplus)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:50
msgid "                  used to set custom parameters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:53
msgid "                  to the manaplus client."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:59
msgid "  -l --log-file       : Log file to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:61
msgid "  -a --chat-log-dir   : Chat log dir to use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:88
msgid "  -H --update-host    : Use this update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:101
msgid "  -L --localdata-dir  : Directory to use as local data directory"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:108
msgid "     --safemode       : Start game in safe mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:111
msgid "     --renderer       : Set renderer type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:114
msgid "  -T --tests          : Start testing drivers and auto configuring"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:118
msgid "  -V --validate       : Start validating client data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/commandline.cpp:123
msgid "  -O --no-opengl      : Disable OpenGL for this session"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid update host: %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update server initialisation error
#: src/dirs.cpp:517 src/dirs.cpp:526
msgid "Error creating updates directory!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:548 src/dirs.cpp:569
#, c-format
msgid "Error: %s doesn't exist and can't be created! Exiting."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: directory creation error
#: src/dirs.cpp:600 src/dirs.cpp:608 src/dirs.cpp:616
#, c-format
msgid "%s doesn't exist and can't be created!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:832
msgid "Auto disable Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:853
msgid "Auto lower Particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: auto adjust settings message
#: src/game.cpp:874
msgid "Auto enable opacity cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:149
msgid "(D) default moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:151
msgid "(I) invert moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:153
msgid "(c) moves with some crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:155
msgid "(C) moves with crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:157
msgid "(d) double normal + crazy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:159
msgid "(?) unknown move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:184
#, c-format
msgid "(%u) crazy move number %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:190
msgid "(a) custom crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: crazy move type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:195
msgid "(?) crazy move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:202
msgid "(0) default moves to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:204
msgid "(1) moves to target in distance 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:206
msgid "(2) moves to target in distance 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:208
msgid "(3) moves to target in distance 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:210
msgid "(4) moves to target in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:212
msgid "(5) moves to target in distance 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:214
msgid "(6) moves to target in distance 6"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:216
msgid "(7) moves to target in distance 7"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:218
msgid "(8) moves to target in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:220
msgid "(9) moves to target in distance 9"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:222
msgid "(A) moves to target in attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:224
msgid "(a) archer attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:226
msgid "(B) moves to target in attack range - 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: move to target type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:228
msgid "(?) move to target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:234
msgid "(D) default follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:236
msgid "(R) relative follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:238
msgid "(M) mirror follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:240
msgid "(P) pet follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: folow mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:242
msgid "(?) unknown follow"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:248 src/gamemodifiers.cpp:256
#: src/gamemodifiers.cpp:270
msgid "(?) attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:250 src/gamemodifiers.cpp:262
msgid "(D) default attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:252
msgid "(s) switch attack without shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: switch attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:254
msgid "(S) switch attack with shield"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:264
msgid "(G) go and attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:266
msgid "(A) go, attack, pickup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:268
msgid "(d) without auto attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:276
msgid "(D) don't switch target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:278
msgid "(C) always attack closest"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: targeting type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:280
msgid "(?) targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:311
msgid "(S) small pick up 1x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:313
msgid "(D) default pick up 2x1 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:315
msgid "(F) forward pick up 2x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:317
msgid "(3) pick up 3x3 cells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:319
msgid "(g) go and pick up in distance 4"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:321
msgid "(G) go and pick up in distance 8"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:323
msgid "(A) go and pick up in max distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:325
msgid "(?) pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:331
msgid "(f) use #flar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:333
msgid "(c) use #chiza for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:335
msgid "(I) use #ingrav for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:337
msgid "(F) use #frillyar for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:339
msgid "(U) use #upmarmu for magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic attack in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:341
msgid "(?) magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:347
msgid "(a) attack all players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:349
msgid "(f) attack all except friends"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:351
msgid "(b) attack bad relations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:353
msgid "(d) don't attack players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player attack type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:355
msgid "(?) pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:361
msgid "(D) default imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:363
msgid "(O) outfits imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: imitation type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:365
msgid "(?) imitation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:371
msgid "Game modifiers are enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:373
msgid "Game modifiers are disabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: game modifiers state in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:375
msgid "Game modifiers are unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:389
msgid "(N) normal map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:391
msgid "(D) debug map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:393
msgid "(u) ultra map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:395
msgid "(U) ultra map view 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:397
msgid "(e) empty map view with collision"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:399
msgid "(E) empty map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: map view type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:401
msgid "(b) black & white map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: pickup size in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:403
msgid "(?) map view"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:415
msgid "(O) on keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:417
msgid "(A) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: away type in status bar
#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:419 src/gamemodifiers.cpp:479
msgid "(?) away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:475
msgid "(G) game camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: camera mode in status bar
#: src/gamemodifiers.cpp:477
msgid "(F) free camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message question
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:132
msgid "Do you want to open support page?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: revive player
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:151 src/gui/dialogsmanager.cpp:165
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2995
msgid "Revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog button
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:153
msgid "GM revive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: weight message
#: src/gui/dialogsmanager.cpp:217
msgid "You are carrying less than half your weight. You can regain health."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:51 src/gui/models/colormodel.cpp:93
#: ../tuxpaint.c:25566
msgid "grey"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#. TRANSLATORS: color name
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:53 src/gui/models/colormodel.cpp:95
msgid "brown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:55
msgid "rainbow 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:57
msgid "rainbow 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat color
#: src/gui/models/colorlistmodel.h:59
msgid "rainbow 3"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:35
msgid "Very small (8)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:37
msgid "Very small (9)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:39
msgid "Tiny (10)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:41
msgid "Small (11)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:43
msgid "Medium (12)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:45
msgid "Normal (13)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:47
msgid "Large (14)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:49
msgid "Large (15)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:51
msgid "Large (16)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:53
msgid "Big (17)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:55
msgid "Big (18)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:57
msgid "Big (19)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:59
msgid "Very big (20)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:61
msgid "Very big (21)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:63
msgid "Very big (22)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/models/fontsizechoicelistmodel.h:65
msgid "Huge (23)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:57
msgid "Dutch (Belgium/Flemish)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:81
msgid "Spanish (Castilian)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: language
#: src/gui/models/langlistmodel.h:83
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:35
msgid "General Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:37
msgid "Life Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:39
msgid "War Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:41
msgid "Transmute Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:43
msgid "Nature Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: magic school
#: src/gui/models/magicschoolmodel.h:45
msgid "Astral Magic"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:43
msgid "Erased"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:45
msgid "Blacklisted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: relation type
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/models/playerrelationlistmodel.h:47 src/gui/userpalette.cpp:175
msgid "Enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:76
msgid "(NON FREE)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server license comment
#: src/gui/models/serverslistmodel.h:82
msgid "(UNKNOWN)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:33
msgid "unsorted"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:35
msgid "by price"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:37 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:34
msgid "by name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:39 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:36
msgid "by id"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:41 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:38
msgid "by weight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:43 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:40
msgid "by amount"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog sort type.
#. TRANSLATORS: inventory sort mode
#: src/gui/models/sortlistmodelbuy.h:45 src/gui/models/sortlistmodelinv.h:42
msgid "by type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:32
msgid "No Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:34
msgid "Allow Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: target type
#: src/gui/models/targettypemodel.h:36
msgid "Need Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update type
#: src/gui/models/updatetypemodel.h:34
msgid "Auto Close"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:143 src/gui/popups/beingpopup.cpp:162
#, c-format
msgid "Hungry: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:149 src/gui/popups/beingpopup.cpp:168
#, c-format
msgid "Intimacy: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:182
#, c-format
msgid "Group: %s (%d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:203
#, c-format
msgid "Guild: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:213
#, c-format
msgid "Clan: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:223
#, c-format
msgid "Pvp rank: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:233
#, c-format
msgid "Buy shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:243
#, c-format
msgid "Sell shop: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:253
#, c-format
msgid "Comment: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:264
#, c-format
msgid "Effects: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:275
#, c-format
msgid "Chat room: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:303
#, c-format
msgid "Hp: %d/%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: being popup label
#: src/gui/popups/beingpopup.cpp:313
#, c-format
msgid "Particles: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: named item description
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:349
#, c-format
msgid "Item named: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:376
msgid "Cards: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup label
#: src/gui/popups/itempopup.cpp:413 ../Pinta/Main.cs:124
msgid "Options: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: whisper to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send whisper to player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:240 src/gui/popups/popupmenu.cpp:340
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:625
msgid "Whisper"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:272 src/gui/popups/popupmenu.cpp:289
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:676 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1047
msgid "Kick from guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change player position in guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:279 src/gui/popups/popupmenu.cpp:296
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:683 src/gui/popups/popupmenu.cpp:1054
msgid "Change pos in guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:310 src/gui/popups/popupmenu.cpp:696
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1069
msgid "Invite to guild"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player invisible for self by id
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: nuke player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:317 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3038
#: ../hacks/config/boxed.xml.h:16
msgid "Nuke"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: remove monster from attack list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:381
msgid "Remove from attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to priotiry attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:388
msgid "Add to priority attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to attack list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:392
msgid "Add to attack list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add monster to ignore list
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:396 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2736
msgid "Add to ignore list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: Mercenary move to master
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: homunculus move to master
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:405 src/gui/popups/popupmenu.cpp:422
msgid "Move to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet drop loot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:447
msgid "Drop loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pet return to egg
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:470 src/resources/db/petdb.cpp:117
msgid "Return to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: kick player from party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:648 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2657
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2682
msgid "Kick from party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: pickup item from ground
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:743 src/gui/popups/popupmenu.cpp:752
msgid "Pick up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:781 src/gui/popups/popupmenu.cpp:818
msgid "Map Item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move camera to map item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:831
msgid "Move camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore camera to default view
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:836
msgid "Restore camera"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy equipment from player to outfit
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:869
msgid "Copy from player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: clear selected outfit
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:873 src/input/pages/outfits.cpp:47
msgid "Clear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#. TRANSLATORS: long button name for spells window.
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:900 src/gui/windowmenu.cpp:179
msgid "Spells"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: edit selected spell
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:903
msgid "Edit spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:946
msgid "Disable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable chat tab highlight
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:952
msgid "Enable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: do not remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:958
msgid "Don't remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove player names from chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:964
msgid "Remove name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:970
msgid "Enable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disable away messages in chat tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:976
msgid "Disable away"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1121
msgid "Change guild position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1221
msgid "Show emotes for:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for homuncules
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1235 src/gui/userpalette.cpp:223
msgid "Homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show emotes for mercenary
#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1239 src/gui/userpalette.cpp:217
msgid "Mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1293
msgid "Rename map sign          "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1296
msgid "Name:                    "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1313
msgid "Player comment            "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: label
#. TRANSLATORS: number of chars in string should be near original
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1316
msgid "Comment:                      "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1612
msgid "Add to trade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1620
msgid "Add to trade 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1625
msgid "Add to trade half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount except one item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1629
msgid "Add to trade all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all amount item to trade
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1633
msgid "Add to trade all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add 10 item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1649
msgid "Store 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add half item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1654
msgid "Store half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all except one item to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1658
msgid "Store all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add all item amount to storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1662
msgid "Store all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sub menu for craft
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1675
msgid "Move to craft..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get 10 item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1693
msgid "Retrieve 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get half item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1698
msgid "Retrieve half"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all except one item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1702
msgid "Retrieve all-1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: get all item amount from storage
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1706
msgid "Retrieve all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:1890
msgid "Clear drop window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2003
msgid "Open yellow bar settings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2005
msgid "Reset yellow bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: copy status to chat
#. TRANSLATORS: status window button
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2009 src/gui/windows/statuswindow.cpp:90
msgid "Copy to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress item from player
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: undress player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2159 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2711
msgid "Undress"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2224
msgid "Show window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2278
msgid "Skill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add skill to shortcurs tab
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2282
msgid "Add skill shortcut"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2287
msgid "Skill level..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2291
msgid "Skill cast type..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by x
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2295
msgid "Skill offset by x..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set skill cast offset by y
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2299
msgid "Skill offset by y..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2326
msgid "Skill cast offset by x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2332
msgid "Skill cast offset by y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2374
msgid "Select skill level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2385
msgid "Max level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2413
msgid "Select skill cast type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2425 src/gui/popups/skillpopup.cpp:179
msgid "Mouse position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to disregarded list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2477 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2513
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2552 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2570
msgid "Disregard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to black list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2483 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2558
msgid "Black list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to enemy list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2486 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2519
msgid "Set as enemy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add player to friends list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2499
msgid "Be friend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: imitate player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2590
msgid "Imitate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: buy item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2610 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2634
msgid "Buy (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: sell item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2622 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2637
msgid "Sell (?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2651 src/gui/popups/popupmenu.cpp:2676
msgid "Invite to party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: invite player to party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2700
#, c-format
msgid "Join chat %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2708
msgid "Show Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove item from pickup list
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2725
msgid "Remove from pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: popup menu item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2732
msgid "Add to pickup list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: remove protection from item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2784
msgid "Unprotect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: add protection to item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2793
msgid "Protect item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: drop all item amount
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2877
msgid "Drop all"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2894
msgid "GM..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player account info
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2909
msgid "Account info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show player cart list
#. TRANSLATORS: long button name for cart window.
#. TRANSLATORS: cart button tooltip
#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2939 src/gui/windowmenu.cpp:144
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:267
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:375
msgid "Cart"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm char commands
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2951
msgid "Char commands"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: find player position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2971 ../src/plugins/locate-plugin.vala:62
#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:72
msgid "Locate"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: check player ip
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2977
msgid "Check ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall player to current position
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp npc to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:2989 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3258
msgid "Recall"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all party members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3009
msgid "Recall party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: recall all guild members to player location
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3017
msgid "Recall guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: give party leader status
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3030
msgid "Give party leader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute menu
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3054
msgid "Mute..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: enable immortal mode for player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3079
msgid "Immortal"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: send player to jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3085
msgid "Jail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: restore player from jail
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3091
msgid "Unjail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killer
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3105
msgid "Killer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player as killable
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3111
msgid "Killable"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: set player save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3117
msgid "Set save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to save position
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3123
msgid "Warp to save"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: warp player to random position on same map
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3129
msgid "Warp to random"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3136
msgid "Spawn clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3143
msgid "Spawn slave clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn evil player clone
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3150
msgid "Spawn evil clone"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: break guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3157
msgid "Break guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3174
#, c-format
msgid "Mute %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3184 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3188
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3192 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3196
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3200
#, c-format
msgid "Mute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: mute player
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3205 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3209
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3213 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3217
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3221
#, c-format
msgid "Unmute %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to npc
#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: disguise to monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3265 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3308
msgid "Disguise"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3292
msgid "Spawn same"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: spawn slave monster
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3301
msgid "Spawn slave"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show selected monster spawns in all maps
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3330
msgid "Search spawns"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: show who drops item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3351 src/gui/popups/popupmenu.cpp:3370
msgid "Who drops"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3377
msgid "Add 1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3380
msgid "Add 5"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3383
msgid "Add 10"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3386
msgid "Add 100"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3389
msgid "Add 1000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: gm create item
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3392
msgid "Add 10000"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3400
msgid "GM commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: move current item to craft slot
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3470
#, c-format
msgid "Move to craft %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: open mail dialog
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3487
msgid "Mail to..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: catch pet command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3496
msgid "Taming pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: adopt child command
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3505
msgid "Adopt child"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave party
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3518
msgid "Leave party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create party
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3524 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:362
msgid "Create party"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: leave guild
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3534
msgid "Leave guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: create guild
#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3540 src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:384
msgid "Create guild"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: popup menu item
#. TRANSLATORS: change guild notice message
#: src/gui/popups/popupmenu.cpp:3562
msgid "Change notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:145
#, c-format
msgid "Level: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level for tmw fake skills
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:161
msgid "Level: Unknown"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:183
msgid "Self position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill cast type
#: src/gui/popups/skillpopup.cpp:195
#, c-format
msgid "Cast type: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:140
msgid "Beings"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:151
msgid "Friend names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:157
msgid "Disregarded names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:163
msgid "Ignored names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:169
msgid "Erased names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:181
msgid "Other players names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:187
msgid "Own name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:193
msgid "GM names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:229
msgid "Skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:235
msgid "Party members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:241
msgid "Guild members"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:274
msgid "Pickup notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:280
msgid "Exp notification"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:284
msgid "Hp bars"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:289
msgid "Player HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:294
msgid "Player HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:300
msgid "Monster HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:306
msgid "Monster HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:312
msgid "Homunculus HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:318
msgid "Homunculus HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:324
msgid "Mercenary HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:330
msgid "Mercenary HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:337
msgid "Elemental HP bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:343
msgid "Elemental HP bar (second color)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:352
msgid "Player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:358
msgid "Monster hits player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:364
msgid "Other player hits local player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:376
msgid "Local player hits monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:382
msgid "Local player critical hit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:388
msgid "Local player miss"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:402
msgid "Portal highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:408
msgid "Default collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:414
msgid "Air collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:420
msgid "Water collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:426
msgid "Monster collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:432
msgid "Special ground collision highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:438
msgid "Walkable highlight"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:444
msgid "Tiles border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette label
#: src/gui/userpalette.cpp:447
msgid "Ranges"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:452
msgid "Local player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:458
msgid "Local player attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:464
msgid "Monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:470
msgid "Skill attack range border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:479
msgid "Floor item amount color"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:485
msgid "Home place"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:491
msgid "Home place border"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: palette color
#: src/gui/userpalette.cpp:497
msgid "Road point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: character level
#: src/gui/widgets/characterdisplay.cpp:142
#, c-format
msgid "Level: %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Text under equipped items (should be small)
#: src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:431 src/gui/widgets/itemcontainer.cpp:553
msgid "Eq."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog message
#: src/gui/widgets/itemlinkhandler.cpp:121
msgid "Open url"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:113 supertuxkart.appdata.xml:37
msgid "Battle"
msgstr "Lahing"

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:555
#, c-format
msgid "%s is now Online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/widgets/tabs/chat/chattab.cpp:563
#, c-format
msgid "%s is now Offline."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan chat tab name
#. TRANSLATORS: long button name for clan window.
#. TRANSLATORS: clan window name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/clantab.cpp:39 src/gui/windowmenu.cpp:227
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:41
msgid "Clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: gb tab name
#: src/gui/widgets/tabs/chat/gmtab.cpp:37
msgid "GM"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:100
msgid "Lang"
msgstr "Keel"

#. TRANSLATORS: not in clan label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:57
msgid "Not in clan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:66
msgid "Clan name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan master name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:70
msgid "Master name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan map name label
#: src/gui/widgets/tabs/clanwindowtabs.cpp:74
msgid "Map name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:202
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:259
msgid "Music:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:211
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:265
msgid "Map name:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:205
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:261
msgid "Minimap:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:64
msgid "Particle count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:67
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:223
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:268
msgid "Map actors count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:71
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:228
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:272
msgid "Map atlas count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:74
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:178
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:184
msgid "Player Position:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:80
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:240
msgid "Draw calls:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:85
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:248
msgid "Texture binds:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:99
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:132
#, c-format
msgid "%d FPS (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:106
#, c-format
msgid "%d FPS (normal OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:110
#, c-format
msgid "%d FPS (safe OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:114
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:118
#, c-format
msgid "%d FPS (mobile OpenGL ES 2)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:122
#, c-format
msgid "%d FPS (modern OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:126
#, c-format
msgid "%d FPS (SDL2 default)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:154
#: src/gui/widgets/tabs/mapdebugtab.cpp:233
msgid "Textures count:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:66
#, c-format
msgid "Ping: %s ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:69
#, c-format
msgid "In: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/netdebugtab.cpp:72
#, c-format
msgid "Out: %d bytes/s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:60
msgid "Enable Audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:64
msgid "Enable music"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:69
msgid "Enable game sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:74
msgid "Enable gui sfx"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:79
msgid "Sfx volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:93
msgid "Enable music fade out"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:98
msgid "Audio frequency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:107
msgid "surround"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: audio type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:109
msgid "surround+center+lfe"
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
msgid "Audio channels"
msgstr "Audio kanalid"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:118
msgid "Parallel number of sounds"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:124
msgid "Sound effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:128
msgid "Information dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:133
msgid "Request dialog sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:138
msgid "Whisper message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:143
msgid "Guild message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:148
msgid "Party message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:153
msgid "Clan message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:158
msgid "Highlight message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:163
msgid "Global message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:168
msgid "Error message sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:173
msgid "Trade request sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:178
msgid "Show window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:183
msgid "Hide window sound"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_audio.cpp:193
msgid "Enable mumble voice chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:52
msgid "Auto hide chat window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:54
msgid ""
"Chat window will be automatically hidden when not in use.\n"
"\n"
"Hit Enter or hover mouse to show chat again."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:60
msgid "Protect chat focus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:62
msgid ""
"Enables aggressive protection of input focus in chat window.\n"
"\n"
"Note: no other text inputs will be allowed to receive text input when you "
"typing in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:74
msgid "Remove colors from received chat messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:76
msgid ""
"Enable this setting to strip colors from incoming chat messages. All "
"messages will use default chat text color if this enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:82
msgid "Show chat colors list"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:84
msgid ""
"Enable this setting to show color selection drop-down in chat window. Chat "
"window will display color selection drop-down.\n"
"\n"
"It allows one to select default color of outgoing chat messages easily, but "
"also occupies some space in chat window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:97
msgid "Allow magic and GM commands in all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:99
msgid ""
"Enable this setting to be able to type spells and GM commands in any tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:110
msgid "Limit max chars in chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:112
msgid ""
"Limits how many characters will be shown in longest lines of text displayed "
"in chat.\n"
"\n"
"Note: long lines can make client slower. Lines longer than this limit will "
"be truncated."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:120
msgid "Limit max lines in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:122
msgid ""
"Limits how many lines chat will keep in scrollback buffer. Chat keeps "
"specified number of last lines of text. Oldest lines exceeding this limit "
"are discarded from scrollback buffer.\n"
"\n"
"Note: keeping too many lines in scroll buffer can slow client down."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:135
msgid "Enable chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:137
msgid ""
"If you enable this setting, chat logs will be written to disk.\n"
"\n"
"Note: chat logs can take noticeable amount of disk space over time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:143
msgid "Enable debug chat Log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:145
msgid "If you enable this, debug chat tab also will be logged to disk."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:150
msgid "Show chat history"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:152
msgid ""
"If this setting enabled, client will load old chat tabs content from logs on "
"startup instead of starting with empty chat tabs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:158
msgid "Show party online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:160
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of party members will be "
"shown in party tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:167
msgid "Show guild online messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:169
msgid ""
"If this setting is enabled, online status changes of guild members will be "
"shown in guild tab of chat.\n"
"\n"
"This adds some extra noise to chat, but allows one to see when your buddies "
"are coming online."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:181
msgid "Hide shop messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:183
msgid ""
"If this setting enabled, no messages related to built-in ManaPlus shop will "
"be displayed in chat. Disable this setting if you want to see shop-related "
"messages.\n"
"\n"
"Note: technically, ManaPlus shop implemented as usual private messages with "
"special content. If you disable this setting, you will be able to see these "
"messages and get idea when other players are looking at your shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:193
msgid "Show MVP messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:195
msgid ""
"Enable this setting to see MVP messages from server.\n"
"\n"
"Note: MVP messages are not used on TMW/Evol/etc servers, so this feature "
"usually makes little difference."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:209
msgid ""
"If this setting enabled, all whispers (private messages) will be placed in "
"separate tabs, separate tab for each player. If this setting disabled, all "
"whispers will appear in General tab.\n"
"\n"
"Note: putting all whispers to single General tab is known to be confusing. "
"Think twice before disabling this feature."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:218
msgid "Log magic messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:220
msgid ""
"If this setting is enabled, spell invocation will be shown in Debug tab. If "
"disabled, it will be shown in General tab instead.\n"
"\n"
"Note: it does not affects server replies related to spells."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:227
msgid "Show server messages in debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:229
msgid ""
"If this setting is enabled, server messages will be shown in Debug tab of "
"chat. If disabled, server messages will appear in General chat instead.\n"
"\n"
"Note: according to 4144, disabling this could also make you to lose some "
"debug messages from client in Debug tab since these are fake server messages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:238
msgid "Enable trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:240
msgid ""
"Enables trade tab. Trade tab is basically some filter. Messages containing "
"words typical for trades will go to Trade tab. This will make General tab "
"less noisy. If this setting is disabled, all trade related players messages "
"will stay in General tab."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:248
msgid "Enable gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:250
msgid ""
"If enabled, GM tab will appear in chat. It displays text related GM "
"activity.\n"
"\n"
"Note: this setting only makes difference for GMs (Game Masters) since this "
"tab only appears for GMs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:257
msgid "Enable language tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:259
msgid ""
"If this feature enabled, language tab will appear if server supports this "
"feature.\n"
"\n"
"Note: only supported by Evol server yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:265
msgid "Show all languages messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:267
msgid ""
"If this setting enabled and server supports different chats for different "
"languages, you will see messages for all languages, regardless of your "
"language preferences.\n"
"\n"
"Note: it only works on servers supporting language tabs feature, like Evol."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:275
msgid "Enable battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:277
msgid ""
"If this setting enabled, Battle tab will appear in chat. This tab will "
"contain messages related to battles, like damage and experience gain, if "
"battle messages are enabled.\n"
"\n"
"Note: client restart required to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:285
msgid "Show battle events"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:287
msgid ""
"If this setting enabled, messages related to battle like damage or "
"experience gain will be displayed in Debug or Battle tab. If disabled, no "
"battle messages will be displayed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:294
msgid "Resize chat tabs if need"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:296
msgid ""
"If this feature enabled, text in chat will be automatically adjusted to "
"adapt to appearance of chat input field when you typing message and when "
"input field of chat disappears. If disabled, chat input area will always "
"occupy its place, which could be otherwise usable for text.\n"
"\n"
"Note: its mostly about jumpy attitude vs less usable space for text."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:307
msgid "Enable trade spam filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:319
msgid ""
"If this feature enabled, timestamps in chat will use local times. If "
"disabled, server time will be used (often it is GMT+0)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:329
msgid "Highlight words (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:331
msgid ""
"Here you can specify some extra words which will also cause highlighting. "
"Use comma to separate words.\n"
"\n"
"Note: frequent highlights are annoying - use it with caution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:338
msgid "Globals ignore names (separated by comma)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:340
msgid ""
"This setting allows you to ignore some global messages if particular sender "
"(NPC, GM) annoys you too much. Global will be moved to Debug instead.\n"
"\n"
"Note: careless use of this feature can make you to miss important announces!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:348
msgid "Show emotes button in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:350
msgid ""
"If this setting enabled, button will appear near text input field. This "
"button allows one to invoke composing window, which allows one to insert "
"smiles and text formatting easily.\n"
"\n"
"Note: same window can also be invoked by hotkey when typing, usually F1 by "
"default."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:359
msgid "Show motd server message on start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings description
#: src/gui/widgets/tabs/setup_chat.cpp:361
msgid ""
"If this setting enabled, client will display server MOTD (message of the "
"day) once you connect to server. Disable it to hide MOTD."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: button in input settings tab
#: src/gui/widgets/tabs/setup_input.cpp:74
msgid "Reset all keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:52
msgid "Detect joysticks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:62
msgid "Use joystick if client window inactive"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: joystick settings tab label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_joystick.cpp:152
msgid "Rotate the stick and don't press buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:52
msgid "Auto hide in small resolution"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show buttons at top right corner type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:54
msgid "Always auto hide"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:62
msgid "System proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:64
msgid "Direct connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Proxy type selection
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:71
msgid "SOCKS5 hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:85
msgid "tv"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:89
msgid "xhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen density type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:91
msgid "xxhigh"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sdl2 log level
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:108
msgid "warn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:137
msgid "Show damage inflicted to monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:142
msgid "Auto target only reachable monsters"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:147
msgid "Select auto target for attack skills"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:152
msgid "Highlight monster attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:158
msgid "Show monster hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:163
msgid "Cycle monster targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:173
msgid "Show warps particles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:178
msgid "Highlight map portals"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:183
msgid "Highlight floor items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:188
msgid "Highlight player attack range"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:193
msgid "Show extended minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:203
msgid "Draw hotkeys on map"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:208
msgid "Enable lazy scrolling"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:213
msgid "Scroll laziness"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:218
msgid "Scroll radius"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:223
msgid "Auto resize minimaps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:228
msgid "Play map animations"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:238
msgid "Auto fix position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:243
msgid "Show server side position"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:248
msgid "Attack while moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:253
msgid "Attack next target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:258
msgid "Sync player move"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:263
msgid "Sync player move distance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:269
msgid "Crazy move A program"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:274
msgid "Mouse relative moves (good for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:284
msgid "Show own hp bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:289
msgid "Enable quick stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:294
msgid "Cycle player targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:299
msgid "Show job exp messages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:304
msgid "Show players popups"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:309
msgid "Afk message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:314
msgid "Show job"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:319
msgid "Enable attack filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:324
msgid "Enable pickup filter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:329
msgid "Enable advert protocol"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:334
msgid "Enabled pets support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:339
msgid "Enable weight notifications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:348
msgid "Accept sell/buy requests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:353
msgid "Enable shop mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:363
msgid "Cycle npc targets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:374
msgid "Bots support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:378
msgid "Enable guild bot support and disable native guild support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:385
msgid "Enable manamarket bot support"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:397
msgid "Repeat delay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:402
msgid "Repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:407
msgid "Custom repeat interval"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:413
msgid "Enable alt-tab workaround"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:425
msgid "Shortcut buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:430
msgid "Show icons on shortcut buttons"
msgstr ""

#: ../midori/midori-preferences.c:485
msgid "Proxy server"
msgstr "Proksi server:"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:441
msgid "Proxy type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:446
msgid "Proxy address:port"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:451
msgid "Tunnel through HTTP proxy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:461
msgid "Enable OpenGL version check (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:467
msgid "Enable debug log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:472
msgid "Ignore logging packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:477
msgid "Log unimplemented packets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:482
msgid "Enable OpenGL log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:487
msgid "Enable input log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:494
msgid "SDL logging level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#. TRANSLATORS: input action name
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:500 src/input/pages/other.cpp:408
msgid "Upload log file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:509
msgid "Enable server side attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:514
msgid "Hide support page link on error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:519
msgid "Enable double clicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:524
msgid "Enable bot checker"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:529
msgid "Enable buggy servers protection (do not disable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:535
msgid "Low traffic mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:541
msgid "Use FBO for screenshots (only for opengl)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:555
msgid "Network delay between sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:560
msgid "Show background"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_misc.cpp:566
msgid "Screen density override"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mods tab in settings
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:43
msgid "Mods"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_mods.cpp:78
msgid "No mods present"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:78
msgid "Better performance (enable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:83
msgid "Auto adjust performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:88
msgid "Hw acceleration"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:93
msgid "Enable opacity cache (Software, can use much memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:99
msgid "Enable map reduce (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:105
msgid "Enable compound sprite delay (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:110
msgid "Enable delayed images load (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:115
msgid "Enable texture sampler (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:120
msgid "Enable OpenGL context creation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:125
msgid "Enable OpenGL direct state access"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:131
msgid "Better quality (disable for better performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:136
msgid "Enable alpha channel fix (Software, can be very slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:142
msgid "Show beings transparency"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:147
msgid "Enable reorder sprites (need for mods support)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:154
msgid "Small memory (enable for lower memory usage)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:159
msgid "Disable advanced beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:164
msgid "Disable beings caching (Software)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:171
msgid "Different options (enable or disable can improve performance)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:179
msgid "Try first sdl driver (only for SDL2 default mode)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:186
msgid "Enable texture compression (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:191
msgid "Enable rectangular texture extension (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:196
msgid "Use new texture internal format (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:201
msgid "Enable texture atlases (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:206
msgid "Cache all sprites per map (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:212
msgid "Cache all sounds (can use additional memory)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:218
msgid "Critical options (DO NOT change if you don't know what you're doing)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_perfomance.cpp:223
msgid "Disable logging in game (do not enable)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:47
msgid "show at top"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:49
msgid "show at right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: screen badges type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:51
msgid "show at bottom"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: visible name type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:63
msgid "show on selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:95
msgid "Show level"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:105
msgid "Enable extended mouse targeting"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:110
msgid "Target dead players"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:117
msgid "Show player names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:125
msgid "Show player names at"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:131
msgid "Auto move names"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.badge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_badge_menu
msgid "Badges"
msgstr "Märgid"

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:142
msgid "Secure trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:147
msgid "Unsecure chars in names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:152
msgid "Show statuses"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:157
msgid "Show ip addresses on screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:162
msgid "Allow self heal with mouse click"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:167
msgid "Group friends in who is online window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:172
msgid "Hide erased players nicks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:177
msgid "Collect players id and seen log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:182
msgid "Use special diagonal speed in players moving"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:187
msgid "Log players actions (for GM)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:192
msgid "Create screenshots for each complete trades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:197
msgid ""
"Emulate right mouse button by long mouse click (useful for touch interfaces)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:203
msgid "Enable remote commands"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_players.cpp:209
msgid "Allow move character by mouse"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:63
msgid "Gui theme"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:87
msgid "Particle font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:92
msgid "Help font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:97
msgid "Secure font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:102
msgid "Npc font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:107
msgid "Japanese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:112
msgid "Chinese font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:124
msgid "Npc font size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme info dialog header
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:323
msgid "Theme info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: theme message dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:358
msgid "Theme Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ok dialog message
#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_theme.cpp:360
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:430
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:448
msgid "Restart your client for the change to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:82
msgid "Show onscreen keyboard icon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:87
msgid "Keyboard icon action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:93
msgid "Onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:97
msgid "Show onscreen joystick"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:102
msgid "Joystick size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings group
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:108
msgid "Onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:112
msgid "Show onscreen buttons"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:117
msgid "Buttons format"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:122
msgid "Buttons size"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_touch.cpp:131
#, c-format
msgid "Button %u action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings label
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:86
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:136
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:353
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:505
msgid "Alt FPS limit: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings button
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:89
msgid "Detect best mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:100
msgid "High DPI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:114
msgid "Enable resize"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings checkbox
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:117
msgid "No frame"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:253
msgid ""
"Failed to switch to windowed mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video error message
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:260
msgid ""
"Failed to switch to fullscreen mode and restoration of old mode also failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:273
msgid "Switching to Full Screen"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:275
msgid "Restart needed for changes to take effect."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:397
msgid "Custom resolution (example: 1024x768)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: resolution question dialog
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:399
msgid "Enter new resolution:                "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:428
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:446
msgid "Screen Resolution Changed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: video settings warning
#: src/gui/widgets/tabs/setup_video.cpp:432
msgid "Some windows may be moved to fit the lowered resolution."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:69
msgid "best quality"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: patricle effects type
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:73
msgid "best performance"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:125
msgid "Show pickup notifications in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:130
msgid "Show pickup notifications as particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:140
msgid "Grab mouse and keyboard input"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:146
msgid "Blurring textures (OpenGL)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:151
msgid "Gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:157
msgid "Enable gui opacity"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:163
msgid "Overhead text"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:169
msgid "Ambient FX"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:174
msgid "Show particle effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:179
msgid "Show particle effects from maps"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:192
msgid "Particle detail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:201
msgid "Particle physics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:211
msgid "Enable gamma control"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:228
msgid "Vsync"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:234
msgid "Center game window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:240
msgid "Allow screensaver to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: settings option
#: src/gui/widgets/tabs/setup_visual.cpp:250
msgid "Add water mark into screenshots"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Attack filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:49
msgid "Atk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:66
msgid "Priority mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:68
msgid "Attack mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mobs group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialattacktab.h:70
msgid "Ignore mobs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialfriendstab.h:116
#, c-format
msgid "Friends: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab2.h:99
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:181
#: src/gui/widgets/tabs/socialpartytab.h:174
#, c-format
msgid "Players: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialguildtab.h:157
#, c-format
msgid "Members: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Navigation tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:60
msgid "Nav"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialnavigationtab.h:162
#, c-format
msgid "Portals: %u/%u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Pickup filter tab name in social window.
#. TRANSLATORS: Should be small
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:49
msgid "Pik"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:66
msgid "Pickup items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: items group name in social window
#: src/gui/widgets/tabs/socialpickuptab.h:68
msgid "Ignore items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: social window label
#: src/gui/widgets/tabs/socialplayerstab.h:189
#, c-format
msgid "Visible players: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label, logic per second
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:80
#, c-format
msgid "LPS: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:64
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:86
#, c-format
msgid "stat%u: %d ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window stat label
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:68
#: src/gui/widgets/tabs/statdebugtab.cpp:91
#, c-format
msgid "%d ms"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:39
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:103
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:170
msgid "Target Id:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:42
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:106
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:172
msgid "Target type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:46
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:122
msgid "Target race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:48
msgid "Target party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:50
msgid "Target guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:52
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:156
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:162
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:180
msgid "Attack delay:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:54
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:134
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:182
msgid "Minimal hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:56
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:137
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:184
msgid "Maximum hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:58
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:140
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:186
msgid "Critical hit:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:60
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:143
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:188
msgid "Karma:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:62
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:146
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:190
msgid "Manner:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:111
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:117
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:174
msgid "Target Level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:125
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:176
msgid "Target Party:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: debug window label
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:129
#: src/gui/widgets/tabs/targetdebugtab.cpp:178
msgid "Target Guild:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:83
msgid "ONL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for who is online window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:86
msgid "Who is online"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for help window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:89
msgid "HLP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for quests window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:95
msgid "QE"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for quests window.
#. TRANSLATORS: quests window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:98 src/gui/windows/questswindow.cpp:65
msgid "Quests"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for kill stats window.
#. TRANSLATORS: kill stats window name
#: src/gui/windowmenu.cpp:104 src/gui/windows/killstats.cpp:49
msgid "Kill stats"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for emotes window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:109
msgid "Smilies"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:174
msgid "CH"
msgstr "CH"

#. TRANSLATORS: short button name for status window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:123
msgid "STA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for equipment window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:129
msgid "EQU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for inventory window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:135
msgid "INV"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for map window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:147
msgid "MAP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for skills window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:156
msgid "SKI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for social window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:164
msgid "SOC"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shortcuts window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:170
msgid "SH"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for drops window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:182
msgid "DR"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:188
msgid "YK"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for did you know window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:191
msgid "Did you know"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for shop window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:194
msgid "SHP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for outfits window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:200
msgid "OU"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for updates window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:206
msgid "UP"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for bank window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:212
msgid "BA"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather.c:168
msgid "CL"
msgstr "CL"

#. TRANSLATORS: short button name for server info window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:230
msgid "SI"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long button name for server info window.
#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windowmenu.cpp:233 src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:41
msgid "Server info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for debug window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:236
msgid "DBG"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short button name for setup window.
#: src/gui/windowmenu.cpp:253
msgid "SET"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short key name
#. TRANSLATORS: outfits window label
#: src/gui/windowmenu.cpp:428 src/gui/windows/outfitwindow.cpp:80
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:631
#, c-format
msgid "Key: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: bank window money label
#: src/gui/windows/bankwindow.cpp:48 src/gui/windows/bankwindow.cpp:94
#, c-format
msgid "Money in bank: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy dialog name
#: src/gui/windows/buydialog.cpp:191
msgid "Create items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:139
#, c-format
msgid "The new email address needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change email error
#: src/gui/windows/changeemaildialog.cpp:147
#, c-format
msgid "The new email address needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:125
#, c-format
msgid "The new password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change password error
#: src/gui/windows/changepassworddialog.cpp:133
#, c-format
msgid "The new password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog name
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:78
msgid "New Character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog button
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:103
msgid "^"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:249
msgid "Race:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char create dialog label
#: src/gui/windows/charcreatedialog.cpp:267
msgid "Look:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Account %s (last login time %s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change pincode button
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:128
msgid "Change pin"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog name
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:165
#, c-format
msgid "Account %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char select dialog. player info message.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:264
#, c-format
msgid ""
"Hp: %u/%u\n"
"Mp: %u/%u\n"
"Level: %u\n"
"Experience: %s\n"
"Money: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:491
msgid "Enter your email for deleting character"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: email label.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:493
msgid "Enter email:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char deletion question.
#: src/gui/windows/charselectdialog.cpp:501
msgid "Enter password for deleting character"
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:276 zathura/zathura.c:831
msgid "Enter password:"
msgstr "Sisesta parool:"

#. TRANSLATORS: prefix for moved message to trade tab.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1621
msgid "Moved: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: moved message to trade tab warning.
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1629
msgid "Your message was moved to trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/chatwindow.cpp:1654
msgid "Broken nick detected: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:67
msgid "Ally"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: clan window tab
#: src/gui/windows/clanwindow.cpp:69
msgid "Antagonist"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: debug window tab
#: src/gui/windows/debugwindow.cpp:74
msgid "Stat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window name
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:55
msgid "Did You Know?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: did you know window button
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:63
msgid "< Previous"
msgstr ""

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr "Järgmine >"

#. TRANSLATORS: did you know window checkbox
#: src/gui/windows/didyouknowwindow.cpp:67
msgid "Auto open this window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog name
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:47
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:70
msgid "Use same ip"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:92
msgid "Online list url:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog label
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:94
msgid "Packet version:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: edit server dialog error message
#: src/gui/windows/editserverdialog.cpp:214
msgid "Please at least type both the address and the port of the server."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: egg selection dialog name
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:42
#: src/gui/windows/eggselectiondialog.cpp:44
msgid "Select egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: font size
#: src/gui/windows/emotewindow.cpp:54
msgid "Normal font"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help window. button.
#: src/gui/windows/helpwindow.cpp:61
msgid "Did you know..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:45
msgid "Insert card"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: insert card dialog name
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:49
#: src/gui/windows/insertcarddialog.cpp:55
#, c-format
msgid "Insert card %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory outfits button
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:236
msgid "O"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog title
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1128
msgid "Insert card request"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog message
#: src/gui/windows/inventorywindow.cpp:1130
#, c-format
msgid "Insert %s into %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:305
msgid "Select amount of items to send."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:309
msgid "Select amount of items to craft."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:313
msgid "Select amount of items to store to cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:321
msgid "Select amount of items to retrieve from cart."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:329
msgid "Add to buy shop."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: amount window message
#: src/gui/windows/itemamountwindow.cpp:333
msgid "Add to sell shop."
msgstr ""

msgid "Unknown."
msgstr "Tundmatu."

#. TRANSLATORS: kill stats window button
#: src/gui/windows/killstats.cpp:54
msgid "Reset stats"
msgstr ""

#. Create menu item for resetting the timer
#: panel-plugin/time-out.c:285
msgid "Reset timer"
msgstr "Lähtesta taimer"

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:63 src/gui/windows/killstats.cpp:179
#: src/gui/windows/killstats.cpp:293 src/gui/windows/killstats.cpp:463
#, c-format
msgid "Kills: %s, total exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:66 src/gui/windows/killstats.cpp:181
#: src/gui/windows/killstats.cpp:270 src/gui/windows/killstats.cpp:285
#: src/gui/windows/killstats.cpp:465
#, c-format
msgid "Avg Exp: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:68 src/gui/windows/killstats.cpp:184
#: src/gui/windows/killstats.cpp:275 src/gui/windows/killstats.cpp:289
#: src/gui/windows/killstats.cpp:468
#, c-format
msgid "No. of avg mob to next level: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:71 src/gui/windows/killstats.cpp:195
#: src/gui/windows/killstats.cpp:298 src/gui/windows/killstats.cpp:471
#, c-format
msgid "Kills/Min: %s, Exp/Min: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:75 src/gui/windows/killstats.cpp:80
#: src/gui/windows/killstats.cpp:85 src/gui/windows/killstats.cpp:369
#: src/gui/windows/killstats.cpp:391 src/gui/windows/killstats.cpp:414
#, c-format
msgid "Exp speed per %d min: %s"
msgid_plural "Exp speed per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/gui/windows/killstats.cpp:77 src/gui/windows/killstats.cpp:82
#: src/gui/windows/killstats.cpp:88
#, c-format
msgid "Time for next level per %d min: %s"
msgid_plural "Time for next level per %d min: %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:91 src/gui/windows/killstats.cpp:304
msgid "Last kill exp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:124 src/gui/windows/killstats.cpp:248
#, c-format
msgid "Level: %d at %f%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:133 src/gui/windows/killstats.cpp:257
#, c-format
msgid "Exp: %s/%s Left: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:139 src/gui/windows/killstats.cpp:265
#: src/gui/windows/killstats.cpp:280
#, c-format
msgid "1%% = %s exp, avg mob for 1%%: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: kill stats window label
#: src/gui/windows/killstats.cpp:377 src/gui/windows/killstats.cpp:387
#: src/gui/windows/killstats.cpp:400 src/gui/windows/killstats.cpp:409
#: src/gui/windows/killstats.cpp:422 src/gui/windows/killstats.cpp:431
#, c-format
msgid "  Time for next level: %s"
msgstr ""

#: ../../calendar.c:227 ../../i18n_templatelist.c:440
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:2
msgid "Update:"
msgstr "Uuendus:"

#. TRANSLATORS: login dialog checkbox
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:95
msgid "Custom update host"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: question dialog
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:257
msgid "Open register url"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: update hosts group default name
#: src/gui/windows/logindialog.cpp:407
msgid "default updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window name
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:53
msgid "Edit mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window label
#. TRANSLATORS: mail view window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:67 src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:115
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:275
msgid "Money:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail edit window label
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:69
msgid "Item:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: empty mail message subject
#: src/gui/windows/maileditwindow.cpp:218
msgid "empty subject"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view window name
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:52
msgid "View mail"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attach / items button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get items"
msgstr ""

#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:57
msgid "Get attach"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail view attached money button
#: src/gui/windows/mailviewwindow.cpp:126
msgid "Get money"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail window button
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:76
msgid "Get old"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: expired mail message prefix
#: src/gui/windows/mailwindow.cpp:200
msgid "(expired)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:73
msgid "health bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:83
msgid "mana bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:88
msgid "experience bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:94
msgid "weight bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:100
msgid "inventory slots bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:105
msgid "money bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:110
msgid "arrows bar"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
msgid "status bar"
msgstr "olekuriba"

#. TRANSLATORS: status bar name
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:144
msgid "job bar"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:375
#, c-format
msgid "Level: %d (GM %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: job bar label
#: src/gui/windows/ministatuswindow.cpp:438
#, c-format
msgid "Job level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation header
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:75
msgid "sell item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell confirmation message
#: src/gui/windows/npcselldialog.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you really want to sell %s?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: outfits window checkbox
#: src/gui/windows/outfitwindow.cpp:76
msgid "Away outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest reward
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:343
msgid "Reward:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest giver name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:351
msgid "Quest Giver:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: quest npc name
#: src/gui/windows/questswindow.cpp:359
msgid "Npc:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:184
#, c-format
msgid "The username needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "The username needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:202
#, c-format
msgid "The password needs to be at least %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:211
#, c-format
msgid "The password needs to be less than %u characters long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:226 src/net/ea/loginrecv.cpp:121
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:120
msgid "Incorrect email."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/gui/windows/registerdialog.cpp:233
msgid "Email too long."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:134
msgid "Choose Your Server  *** SAFE MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog name
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:140
msgid "Choose Your Server  *** SOFTWARE RENDER MODE ***"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: servers dialog checkbox
#: src/gui/windows/serverdialog.cpp:150
msgid "Use same ip for game sub servers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:103
msgid "##BServer with free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:109
msgid "##BServer with non free license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:116
msgid "##BServer unknown license."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info non free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:132
msgid "##BNon free sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info free comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:135
msgid "##BFree sources"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: server info documentation comment
#: src/gui/windows/serverinfowindow.cpp:138
msgid "##BDocumentation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:106 src/gui/windows/shopwindow.cpp:1153
msgid "Personal Shop"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:270 wp-includes/script-loader.php:380
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"

#. TRANSLATORS: shop window button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:213
msgid "Announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window checkbox
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:218
msgid "Show links in announce"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop rename dialog title
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:388
msgid "Please enter new shop name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unpublish shop button
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:454 src/gui/windows/shopwindow.cpp:479
msgid "Unpublish"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:951
msgid "error: player busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1000
msgid "error: Can't sell this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error buy/sell shop request
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1012
msgid "error: Can't buy this item"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: buy shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1032
#, c-format
msgid "%s wants to buy %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: sell shop request (nick, item)
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1039
#, c-format
msgid "%s wants to sell %s do you accept?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: shop window name
#: src/gui/windows/shopwindow.cpp:1158
#, c-format
msgid "Personal Shop - %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skills dialog. skill id
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:564
#, c-format
msgid "Skill %u"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:790
#, c-format
msgid "Failed skill: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog header
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1164 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1230
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1351
#, c-format
msgid "Add text to skill %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: text skill dialog field
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1167 src/gui/windows/skilldialog.cpp:1233
#: src/gui/windows/skilldialog.cpp:1354
msgid "Text: "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:311
#, c-format
msgid "Accepted guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/gui/windows/socialwindow.cpp:333
#, c-format
msgid "Rejected guild invite from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status window label
#: src/gui/windows/statuswindow.cpp:274
#, c-format
msgid "Level: %d (%s %d)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor name
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:56
msgid "Command Editor"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:83
msgid "Target Type:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:93
msgid "Mana:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:96
msgid "Magic level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:100
msgid "Magic School:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command editor label
#: src/gui/windows/textcommandeditor.cpp:104
msgid "School level:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:539
msgid "Failed adding item. You can not overlap one kind of item on the window."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: trade error
#: src/gui/windows/tradewindow.cpp:554
msgid "Failed adding item. You can not trade equipped items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: updater window checkbox
#: src/gui/windows/updaterwindow.cpp:420
msgid "Show all news (can be slow)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:101 src/gui/windows/whoisonline.cpp:673
msgid "Who Is Online - Updating"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:246
msgid "Who Is Online - "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:689
msgid "Who Is Online - error"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: who is online window name
#: src/gui/windows/whoisonline.cpp:736
msgid "Who Is Online - Update"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long key name. must be short.
#. TRANSLATORS: short key name. must be very short.
#. TRANSLATORS: long key name, should be short
#: src/input/inputmanager.cpp:406 src/input/inputmanager.cpp:449
#: src/input/keyboardconfig.cpp:95
#, c-format
msgid "key_%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: long joystick button name. must be short.
#: src/input/inputmanager.cpp:412
#, c-format
msgid "JButton%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown long key type
#: src/input/inputmanager.cpp:426
msgid "unknown key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: short joystick button name. muse be very short
#: src/input/inputmanager.cpp:455
#, c-format
msgid "JB%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown short key type. must be short
#. TRANSLATORS: Unknown key short string.
#. TRANSLATORS: This string must be maximum 5 chars
#: src/input/inputmanager.cpp:469 src/input/keyboardconfig.cpp:139
msgid "u key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:34
msgid "Target and attack keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:46
msgid "Target & attack closest monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:52
msgid "Target & attack closest player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:58
msgid "Move to Target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:64
msgid "Change Move to Target type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:70
msgid "Move to Home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:76
msgid "Set home location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:82
msgid "Move to navigation point"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:94
msgid "Stop Attack / Modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:100
msgid "Untarget"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:106
msgid "Target monster"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:112
msgid "Target closest monster (without filters)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:130
msgid "Target mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:136
msgid "Target skill unit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:142
msgid "Change targeting type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:148
msgid "Target pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:154
msgid "Catch pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:160
msgid "Other Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:172
msgid "Change Pickup Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:196
msgid "Open trade window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:202
msgid "Start trade with target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:208
msgid "Follow selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:214
msgid "Change Map View Mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:232
msgid "Stop or sit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:238
msgid "Return to safe video mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:244
msgid "Fire your homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/basic.cpp:262
msgid "Open context menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:43
msgid "Chat modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:79
msgid "Clear current chat tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:85
msgid "Close current Chat Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:91
msgid "Close all chat tabs"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:97
msgid "Select general tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:103
msgid "Select debug tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:109
msgid "Select trade tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:115
msgid "Select battle tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:121
msgid "Select gm tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:127
msgid "Select lang tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:133
msgid "Select party tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:139
msgid "Select guild tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:151
msgid "Ignore all whispers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:157
msgid "Ignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:163
msgid "Unignore all whispers on server side"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:169
msgid "Previous chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:175
msgid "Next chat line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action group
#: src/input/pages/chat.cpp:181
msgid "Smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/chat.cpp:187
msgid "Show smiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/craft.cpp:32 src/input/pages/craft.cpp:38
#: src/input/pages/craft.cpp:44 src/input/pages/craft.cpp:50
#: src/input/pages/craft.cpp:56 src/input/pages/craft.cpp:62
#: src/input/pages/craft.cpp:68 src/input/pages/craft.cpp:74
#: src/input/pages/craft.cpp:80
#, c-format
msgid "Craft shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:35
msgid "Emote modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:41
msgid "Emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:47
msgid "Pet emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:53
msgid "Homunculus / mercenary emote modifier key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:59
msgid "Emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:358
msgid "Pet emote shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/emotes.cpp:364 src/input/pages/emotes.cpp:370
#: src/input/pages/emotes.cpp:376 src/input/pages/emotes.cpp:382
#: src/input/pages/emotes.cpp:388 src/input/pages/emotes.cpp:394
#: src/input/pages/emotes.cpp:400 src/input/pages/emotes.cpp:406
#: src/input/pages/emotes.cpp:412 src/input/pages/emotes.cpp:418
#: src/input/pages/emotes.cpp:424 src/input/pages/emotes.cpp:430
#: src/input/pages/emotes.cpp:436 src/input/pages/emotes.cpp:442
#: src/input/pages/emotes.cpp:448 src/input/pages/emotes.cpp:454
#: src/input/pages/emotes.cpp:460 src/input/pages/emotes.cpp:466
#: src/input/pages/emotes.cpp:472 src/input/pages/emotes.cpp:478
#: src/input/pages/emotes.cpp:484 src/input/pages/emotes.cpp:490
#: src/input/pages/emotes.cpp:496 src/input/pages/emotes.cpp:502
#: src/input/pages/emotes.cpp:508 src/input/pages/emotes.cpp:514
#: src/input/pages/emotes.cpp:520 src/input/pages/emotes.cpp:526
#: src/input/pages/emotes.cpp:532 src/input/pages/emotes.cpp:538
#: src/input/pages/emotes.cpp:544 src/input/pages/emotes.cpp:550
#: src/input/pages/emotes.cpp:556 src/input/pages/emotes.cpp:562
#: src/input/pages/emotes.cpp:568 src/input/pages/emotes.cpp:574
#: src/input/pages/emotes.cpp:580 src/input/pages/emotes.cpp:586
#: src/input/pages/emotes.cpp:592 src/input/pages/emotes.cpp:598
#: src/input/pages/emotes.cpp:604 src/input/pages/emotes.cpp:610
#: src/input/pages/emotes.cpp:616 src/input/pages/emotes.cpp:622
#: src/input/pages/emotes.cpp:628 src/input/pages/emotes.cpp:634
#: src/input/pages/emotes.cpp:640 src/input/pages/emotes.cpp:646
#, c-format
msgid "Pet emote shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:31
msgid "Move & selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:61
msgid "Move Home"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:67
msgid "Move End"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:73
msgid "Page up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:79
msgid "Page down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:97
msgid "Select2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/gui.cpp:133
msgid "Mod"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:35
msgid "Move Keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:41
msgid "Move player up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:47
msgid "Move player down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:53
msgid "Move player left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:59
msgid "Move player right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:65
msgid "Move player forward"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:71
msgid "Move pet up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:77
msgid "Move pet down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:83
msgid "Move pet left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:89
msgid "Move pet right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:95
msgid "Move homunculus to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:101
msgid "Move mercenary to master"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:107
msgid "Move to navigation point shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/move.cpp:113 src/input/pages/move.cpp:119
#: src/input/pages/move.cpp:125 src/input/pages/move.cpp:131
#: src/input/pages/move.cpp:137 src/input/pages/move.cpp:143
#: src/input/pages/move.cpp:149 src/input/pages/move.cpp:155
#: src/input/pages/move.cpp:161 src/input/pages/move.cpp:167
#: src/input/pages/move.cpp:173 src/input/pages/move.cpp:179
#: src/input/pages/move.cpp:185 src/input/pages/move.cpp:191
#: src/input/pages/move.cpp:197 src/input/pages/move.cpp:203
#: src/input/pages/move.cpp:209 src/input/pages/move.cpp:215
#: src/input/pages/move.cpp:221 src/input/pages/move.cpp:227
#: src/input/pages/move.cpp:233 src/input/pages/move.cpp:239
#: src/input/pages/move.cpp:245 src/input/pages/move.cpp:251
#: src/input/pages/move.cpp:257 src/input/pages/move.cpp:263
#: src/input/pages/move.cpp:269 src/input/pages/move.cpp:275
#: src/input/pages/move.cpp:281 src/input/pages/move.cpp:287
#: src/input/pages/move.cpp:293 src/input/pages/move.cpp:299
#: src/input/pages/move.cpp:305 src/input/pages/move.cpp:311
#: src/input/pages/move.cpp:317 src/input/pages/move.cpp:323
#: src/input/pages/move.cpp:329 src/input/pages/move.cpp:335
#: src/input/pages/move.cpp:341 src/input/pages/move.cpp:347
#: src/input/pages/move.cpp:353 src/input/pages/move.cpp:359
#: src/input/pages/move.cpp:365 src/input/pages/move.cpp:371
#: src/input/pages/move.cpp:377 src/input/pages/move.cpp:383
#: src/input/pages/move.cpp:389 src/input/pages/move.cpp:395
#, c-format
msgid "Move to point Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:34
msgid "Input ignore"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:52
msgid "Direction keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:58
msgid "Player direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:64
msgid "Player direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:70
msgid "Player direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:76
msgid "Player direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:82
msgid "Pet direct up"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:88
msgid "Pet direct down"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:94
msgid "Pet direct left"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:100
msgid "Pet direct right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:112
msgid "Crazy moves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:118
msgid "Change Crazy Move mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:124
msgid "Quick Drop N Items from 0 slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:130
msgid "Quick Drop N Items"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:136
msgid "Switch Quick Drop Counter"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:142
msgid "Quick heal target or self"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:148
msgid "Heal the most injured player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:154
msgid "Use #itenplz spell"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:160
msgid "Use magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:166
msgid "Switch magic attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:172
msgid "Switch pvp attack"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:178
msgid "Change move type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:184
msgid "Change Attack Weapon Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:190
msgid "Change Attack Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:196
msgid "Change Follow mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:202
msgid "Change Imitation mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:208
msgid "Disable / Enable Game modifier keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:214
msgid "On / Off audio"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:220
msgid "Enable / Disable away mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:226
msgid "Emulate right click from keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:232
msgid "Toggle camera mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:238
msgid "Toggle ipc mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:244
msgid "Show information about position in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:250
msgid "Show online players number in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:256
msgid "Show onscreen keyboard"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:262
msgid "Clean cached graphics"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:268
msgid "Clean cached fonts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:274
msgid "Print visible players in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:280
msgid "Print all visible beings in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:286
msgid "Load shop items list from disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:292
msgid "Save shop items list to disk"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:298
msgid "Print debug cache info"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:304
msgid "Undress selected player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:310
msgid "Quick disconnect from server"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:316
msgid "Disable debug particle"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:322
msgid "Create items (for gms)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:328
msgid "Print configured directories in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:334
msgid "Print client uptime in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:340
msgid "Dump debug information"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:346
msgid "Crash client"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:352
msgid "Dump graphics info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:358
msgid "Dump tests info into chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:364
msgid "Print OpenGL version in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:370
msgid "Print enabled mods in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:376
msgid "Dump environments into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:382
msgid "Dump OpenGL state into log"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:389
msgid "Test SDL font speed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:396
msgid "Upload main config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:402
msgid "Upload server config"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:414
msgid "Fire your mercenary"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:420
msgid "Pet ai start"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:426
msgid "Pet ai stop"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:432
msgid "Feed homunculus"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:438
msgid "Feed pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:444
msgid "Drop pet's loot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:450
msgid "Return pet to egg"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/other.cpp:456
msgid "Unequip pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:35
msgid "Outfits keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:41
msgid "Wear outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:53
msgid "Copy Outfit to other outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:59
msgid "Copy outfit to chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:65
msgid "Copy equipped to outfit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:71
msgid "Show hat in chat"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:77
msgid "Outfits shortcuts"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/outfits.cpp:83 src/input/pages/outfits.cpp:89
#: src/input/pages/outfits.cpp:95 src/input/pages/outfits.cpp:101
#: src/input/pages/outfits.cpp:107 src/input/pages/outfits.cpp:113
#: src/input/pages/outfits.cpp:119 src/input/pages/outfits.cpp:125
#: src/input/pages/outfits.cpp:131 src/input/pages/outfits.cpp:137
#: src/input/pages/outfits.cpp:143 src/input/pages/outfits.cpp:149
#: src/input/pages/outfits.cpp:155 src/input/pages/outfits.cpp:161
#: src/input/pages/outfits.cpp:167 src/input/pages/outfits.cpp:173
#: src/input/pages/outfits.cpp:179 src/input/pages/outfits.cpp:185
#: src/input/pages/outfits.cpp:191 src/input/pages/outfits.cpp:197
#: src/input/pages/outfits.cpp:203 src/input/pages/outfits.cpp:209
#: src/input/pages/outfits.cpp:215 src/input/pages/outfits.cpp:221
#: src/input/pages/outfits.cpp:227 src/input/pages/outfits.cpp:233
#: src/input/pages/outfits.cpp:239 src/input/pages/outfits.cpp:245
#: src/input/pages/outfits.cpp:251 src/input/pages/outfits.cpp:257
#: src/input/pages/outfits.cpp:263 src/input/pages/outfits.cpp:269
#: src/input/pages/outfits.cpp:275 src/input/pages/outfits.cpp:281
#: src/input/pages/outfits.cpp:287 src/input/pages/outfits.cpp:293
#: src/input/pages/outfits.cpp:299 src/input/pages/outfits.cpp:305
#: src/input/pages/outfits.cpp:311 src/input/pages/outfits.cpp:317
#: src/input/pages/outfits.cpp:323 src/input/pages/outfits.cpp:329
#: src/input/pages/outfits.cpp:335 src/input/pages/outfits.cpp:341
#: src/input/pages/outfits.cpp:347 src/input/pages/outfits.cpp:353
#: src/input/pages/outfits.cpp:359 src/input/pages/outfits.cpp:365
#, c-format
msgid "Outfit Shortcut %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:35
msgid "Shortcuts modifiers keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:41
msgid "Item Shortcuts Key"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/shortcuts.cpp:47
msgid "Shortcuts keys"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:40
msgid "Show Windows Menu"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:52
msgid "About Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:58
msgid "Bank Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:70
msgid "Server Info Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:148
msgid "Shop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:154
msgid "Quick drop Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:160
msgid "Kill Stats Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:166
msgid "Commands Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:172
msgid "Who Is Online Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:178
msgid "Did you know Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:184
msgid "Quests Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:190
msgid "Updates Window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:196
msgid "Cart window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:202
msgid "Quick settings window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:208
msgid "Clan window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:220
msgid "Previous Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:226
msgid "Next Social Tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:232
msgid "Previous Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:238
msgid "Next Shortcuts tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:244
msgid "Previous Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:250
msgid "Next Commands tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:256
msgid "Previous inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:262
msgid "Next inventory tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: input action name
#: src/input/pages/windows.cpp:268
msgid "Clear drops window"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:80 src/net/ea/loginrecv.cpp:117
#: src/net/eathena/loginrecv.cpp:115
msgid "Wrong name."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:84
msgid "Incorrect stats."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:88
msgid "Incorrect hair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:92
msgid "Incorrect slot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:96
msgid "Incorrect race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/charserverrecv.cpp:100
msgid "Incorrect look."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/ea/chatrecv.cpp:114
msgid "Whisper could not be sent, you ignored by all players."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/loginrecv.cpp:98 src/net/eathena/loginrecv.cpp:91
msgid ""
"Client too old or wrong server type.\n"
"Please update client on http://manaplus.org"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/ea/network.cpp:216
msgid "Unable to resolve host \""
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:414
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:462
msgid "Character rename error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: info message
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:437
msgid "Character renamed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:453
msgid "Rename not allowed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:457
msgid "New name is not set."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: char rename error
#: src/net/eathena/charserverrecv.cpp:466
msgid "Character not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:138
msgid "Can't cast skill in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:142
msgid "Can't use item in this area."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:146
msgid "Can't equip. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:150
msgid "Can't use. Wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:154
msgid "Work in progress."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:380
#, c-format
msgid "Message could not be sent, channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/net/eathena/chatrecv.cpp:506
#, c-format
msgid "Can't open channel. Channel %s is not exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:75
msgid "Request parents"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: adopt child message
#: src/net/eathena/familyrecv.cpp:77
#, c-format
msgid "Do you accept %s and %s as parents?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:75
msgid "Server full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:79
msgid "Sorry, you are underaged."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:87
msgid "To many connections from same ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:91
msgid "Not paid for this time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:95
msgid "Pay suspended."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:99
msgid "Pay changed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:103
msgid "Pay wrong ip."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:107
msgid "Pay game room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:111
msgid "Disconnect forced by GM."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:116
msgid "Ban japan refuse."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:120
msgid "Remained other account."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:124
msgid "Ip unfair."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:128
msgid "Ip count all."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:132
msgid "Ip count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:137
msgid "Memory."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:141
msgid "Han valid."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:145
msgid "Ip limited access."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:149
msgid "Over characters list."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:153
msgid "Ip blocked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:157
msgid "Invalid password count."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:161
msgid "Not allowed race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:165
msgid "Access restricted in hours 00:00 to 06:00."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:169
msgid "You was banned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/generalrecv.cpp:184
msgid "Map not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:129
#, c-format
msgid "Guild name: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:137
#, c-format
msgid "Guild master: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:144
#, c-format
msgid "Guild level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:149
#, c-format
msgid "Online members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:154
#, c-format
msgid "Max members: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:159
#, c-format
msgid "Average level: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:164
#, c-format
msgid "Guild exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:169
#, c-format
msgid "Guild next exp: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: guild info message
#: src/net/eathena/guildrecv.cpp:174
#, c-format
msgid "Guild castle: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/net/eathena/inventoryrecv.cpp:874
#, c-format
msgid "Left %s rental time for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: mail message notification
#: src/net/eathena/mailrecv.cpp:203
#, c-format
msgid "You have new mail from %s with subject %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: player killed message
#: src/net/eathena/playerrecv.cpp:510
msgid "You were killed by unknown source."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:306
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:319
#, c-format
msgid "Unknown skill error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:369
msgid "Fail summon."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:373
msgid "Need spirits."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:382
#, c-format
msgid "Need equipment %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:388
#, c-format
msgid "Need equipment %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:401
#, c-format
msgid "Need item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:407
#, c-format
msgid "Need item %s and amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:416
msgid "Skill failed!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: warp select window name
#: src/net/eathena/skillrecv.cpp:434 src/net/eathena/skillrecv.cpp:452
msgid "Select warp target"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:267
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d. You got: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: vending sold item message
#: src/net/eathena/vendingrecv.cpp:275
#, c-format
msgid "Sold item %s amount %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: message about spam player
#: src/net/tmwa/chatrecv.cpp:262
#, c-format
msgid "Detected spam from: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#. TRANSLATORS: error header
#: src/pincodemanager.cpp:79 src/pincodemanager.cpp:144
#: src/pincodemanager.cpp:203
msgid "Pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:81
msgid "Enter pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:92 src/pincodemanager.cpp:128
msgid "New pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:94 src/pincodemanager.cpp:174
msgid "Enter new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/pincodemanager.cpp:106 src/pincodemanager.cpp:172
#: src/pincodemanager.cpp:186
msgid "Change pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:108
msgid "Enter old pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog label
#: src/pincodemanager.cpp:130 src/pincodemanager.cpp:188
msgid "Confirm new pincode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: error message
#: src/pincodemanager.cpp:146 src/pincodemanager.cpp:205
msgid "Wrong pincode confirmation!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:62
msgid "dyecmd srcfile dyestring dstfile"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line help
#: src/progs/dyecmd/dyemain.cpp:66
msgid "dyecmd srcdyestring dstfile"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  manaplus_2.1.3.17-8.1_et.po (ManaPlus)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: clear graphics command message
#. TRANSLATORS: clear fonts cache message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1113
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1128
#: share/html/Admin/Helpers/ClearMasonCache:52
msgid "Cache cleared"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: uptime command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1326
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1334
#, c-format
msgid "Client uptime: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1398
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1407
msgid "Resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1401
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1413
msgid "Orphaned resource images:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dump environment command
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1512
msgid "Environment variables dumped"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1651
msgid "Config uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload config chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1661
msgid "Server config Uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: upload log chat message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1671
msgid "Log uploaded to:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen disabled warning
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1955
msgid ""
"Last seen disabled. Enable in players / collect players ID and seen log."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1976
msgid "You have never seen this nick."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen message
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1984
#, c-format
msgid "Last seen for %s: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: last seen error
#: src/progs/manaplus/actions/actions.cpp:1995
msgid "You have not seen this nick before."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: whisper send
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:279
msgid "Cannot send empty whisper or channel message!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: new whisper or channel query
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:334
#, c-format
msgid "Cannot create a whisper tab \"%s\"! It probably already exists."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:661
msgid "no hat equipped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: equipped hat chat message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:667
#, c-format
msgid "equipped hat %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:695
msgid "Guild notice"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: translation error message
#: src/progs/manaplus/actions/chat.cpp:747
#, c-format
msgid "No translation found for string: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:158
#, c-format
msgid "Player already %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:174
#, c-format
msgid "Player successfully %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: change relation
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:176
#, c-format
msgid "Player could not be %s!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:239
msgid "Player already erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:251
msgid "Player no longer erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: erase command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:253
msgid "Player could not be erased!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: disregard command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:267
msgid "disregarded"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:16
msgid "neutral"
msgstr "neutraalne"

#. TRANSLATORS: blacklist command
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:281
msgid "blacklisted"
msgstr ""

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:18
msgid "enemy"
msgstr "vaenlane"

#. TRANSLATORS: quick mail message caption
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:590
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:597
msgid "Quick message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:947
msgid "Rename your homun"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /confget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1125
#, c-format
msgid "Config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: result from command /serverconfget
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1138
#, c-format
msgid "Server config value: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1950
msgid "Auto item sharing enabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1957
msgid "Auto item sharing disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1964
msgid "Auto item sharing not possible."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: chat message
#: src/progs/manaplus/actions/commands.cpp:1971
msgid "Auto item sharing unknown."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dialog header
#: src/progs/manaplus/actions/pets.cpp:87
msgid "Rename your pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:47 src/render/rendererslistsdl2.h:82
#: src/render/rendererslistsdl2.h:122 src/render/rendererslistsdl2.h:165
msgid "SDL2 default"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:49 src/render/rendererslistsdl2.h:128
#: src/render/rendererslistsdl.h:50 src/render/rendererslistsdl.h:123
msgid "Mobile OpenGL ES"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:84 src/render/rendererslistsdl2.h:126
#: src/render/rendererslistsdl.h:82 src/render/rendererslistsdl.h:121
msgid "Safe OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:86 src/render/rendererslistsdl2.h:132
#: src/render/rendererslistsdl.h:84 src/render/rendererslistsdl.h:127
msgid "Mobile OpenGL ES 2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:124 src/render/rendererslistsdl.h:119
msgid "Normal OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: draw backend
#: src/render/rendererslistsdl2.h:130 src/render/rendererslistsdl.h:125
msgid "Modern OpenGL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/petdb.cpp:103
msgid "pet"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: unknown info name
#: src/resources/db/skillunitdb.cpp:102
msgid "skill"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inventory type name
#: src/resources/inventory/inventory.cpp:370
msgid "Npc"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: memory usage chat message
#: src/resources/memorymanager.cpp:95
#, c-format
msgid "Calculated memory usage: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:40
msgid "Thanks for buying."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:48
msgid "Unable to buy. You don't have enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:52
msgid "Unable to buy. It is too heavy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:56
msgid "Unable to buy. You have too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:64
msgid "Thanks for selling."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:72
msgid "Unable to sell while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:76
msgid "Unable to sell unsellable item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:80
#, c-format
msgid "Online users: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:88
msgid "You are already in a guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:92
msgid "Emperium check failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:96
msgid "Unknown server response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:100
msgid "You have left the guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:104
msgid "Could not invite user to guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:108
msgid "User rejected guild invite."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:112
msgid "User is now part of your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:116
msgid "Your guild is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:120
msgid "Unknown guild invite response."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:124
#, c-format
msgid "%s has left your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:128
msgid "You were kicked from guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:132
#, c-format
msgid "%s has been kicked from your guild."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:144
msgid "Unable to equip because you have wrong level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:152
msgid "Couldn't create party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:164
msgid "You can't leave party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:168
msgid "You were kicked from party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:172
msgid "You can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:176
#, c-format
msgid "%s has joined your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:192
#, c-format
msgid "%s can't join your party because party is full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:196
#, c-format
msgid "QQQ Unknown invite response for %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:228 src/resources/notifications.h:236
#, c-format
msgid "%s can't be kicked from party on this map."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:232
#, c-format
msgid "%s has kicked from your party."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:252
#, c-format
msgid "You spent %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:260
msgid "Equip ammunition first."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:264
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Trade partner is too far away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:269
#, c-format
msgid "Trading with %s isn't possible. Character doesn't exist."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:281
#, c-format
msgid "Trade with %s cancelled, because player is busy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:285
#, c-format
msgid "Unhandled trade cancel packet with %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:321
#, c-format
msgid "MVP player: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:325
msgid "All whispers ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:329
msgid "All whispers ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:333
msgid "All whispers unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:337
msgid "All whispers unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:344
msgid "pvp off, gvg off"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:348
msgid "pvp on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:352
msgid "gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:356
msgid "pvp on, gvg on"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:360
msgid "unknown pvp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:364
#, c-format
msgid "Char from account %s is already in your party!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:368
#, c-format
msgid "%s blocked invite!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:372
msgid "Char is not online!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:376
msgid "Pet catch failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:380
msgid "Pet caught."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:384
#, c-format
msgid "Pet catch unknown error: %d."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:388
msgid "Your mercenary duty hour is over."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:392
msgid "Your mercenary was killed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:396
msgid "Your mercenary was fired."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:400
msgid "Your mercenary run away."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:404
msgid "Mercenary unknown state."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:408
msgid "You feed your homunculus."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:412
#, c-format
msgid "You can't feed homunculus, because you don't have any %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:416
msgid "Card insert failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:420
msgid "Card inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:424
msgid "Bank check failed. Bank probably disabled."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:428
msgid ""
"Deposit failed. You probably don't have this amount of money with you right "
"now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:433
msgid ""
"Withdraw failed. You probably don't have this amount of money in the bank "
"right now."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:438
msgid "Buying store create failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:442
msgid "Buying store create failed. Too many weight."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:446
msgid "Buying store create failed. No items in store."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:450
msgid "All items within the buy limit were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:454
msgid "All items were purchased."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:458
msgid "Buying item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:462
msgid "The deal has failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:466
msgid ""
"The trade failed, because the entered amount of item is higher, than the "
"buyer is willing to buy."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:471
msgid "The trade failed, because the buyer is lacking required balance."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:476
msgid "Selling item failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:481
msgid "Items searching failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:485
msgid "No matching stores were found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:489
msgid "There are too many results. Please enter more detailed search term."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:494
msgid "You cannot search anymore."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:498
msgid "You cannot search yet."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:502
msgid "No store information available."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:506
msgid "Pet feeding success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:510
msgid "Pet feeding error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:514
msgid "A manner point has been successfully aligned."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:518
#, c-format
msgid "You got positive manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:522
#, c-format
msgid "You got negative manner points from %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:526
msgid "Chat room limit exceeded"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:530
msgid "Chat room already exists"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:534
#, c-format
msgid "%s joined room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:538
#, c-format
msgid "%s left room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:542
#, c-format
msgid "%s kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:546
#, c-format
msgid "%s role changed to room owner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:550
msgid "Room join failed. Room full."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:554
msgid "Room join failed. Wrong password."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:558
msgid "Room join failed. Kicked from room."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:562
msgid "Room join failed. Not enough money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:566
msgid "Room join failed. Too low level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:570
msgid "Room join failed. Too high level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:574
msgid "Room join failed. Wrong race."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:578
#, c-format
msgid "Left %d seconds until you can use item."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:582
msgid "Message successfully sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:586
msgid "Message send failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:590
msgid "Item attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:594
msgid "Money attach failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:598
msgid "Message return failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:602
msgid "Message return success."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:606
msgid "Message deletion failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:610
msgid "Message successfully deleted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:614
msgid "You got attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:618
msgid "Error on getting attach successfully."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:622
msgid "Can't get attach. Too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:629
msgid "You enter battle field."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:636
#, c-format
msgid "Rental time for %s expired"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:640
#, c-format
msgid "Refine success for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:644
#, c-format
msgid "Refine failure for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:648
#, c-format
msgid "Refine failure. Item %s downgraded."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:652
#, c-format
msgid "Refine unknown for item %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:656
msgid "You can't add item to card because weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:660
msgid "You can't add item to card because too many items."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:664
#, c-format
msgid "Item %s bound to you."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:668
msgid "End all negative status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:672
msgid "Immunity to all status."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:676
msgid "Max hp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:680
msgid "Max sp +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:684
msgid "All stats +20."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:688
msgid "Enchant weapon with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:692
msgid "Enchant armor with holy element."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:696
msgid "Def +25%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:700
msgid "Atk +100%."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:704
msgid "Flee +50."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:708
msgid "Full strip failed because of coating."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:712
msgid "Unknown skill message."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:716
msgid "Player successfully ignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:720
msgid "Player ignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:724
msgid "Player ignore failed. Because too many ignores."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:728
msgid "Unknown player ignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:732
msgid "Player successfully unignored."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:736
msgid "Player unignore failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:740
msgid "Unknown player unignore failure."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:744
msgid "Unknown ignore type."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:748
msgid "Pet catch started."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:782
#, c-format
msgid "Player %s died."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:786
#, c-format
msgid "Player %s logged out."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:790
#, c-format
msgid "Player %s warped."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:794
#, c-format
msgid "Player %s trick dead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:798
#, c-format
msgid "Player %s unknown remove."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:802
#, c-format
msgid "You and %s are now divorced."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:806
msgid "You were called by your partner."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:810
#, c-format
msgid "You are calling your partner, %s."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:814
msgid "Child adoption failed. You already have a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:818
msgid "Child adoption failed. Your level is too low."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:822
msgid ""
"Child adoption failed. This player is already married and can't be a baby."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:827
msgid "Saved location for warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:831
msgid "Error saving location. Not enough skill level."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:835
msgid "Error saving location. You do not have warp skill."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:839
msgid "Unable to buy while trading."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:846
msgid "Unable to buy. Npc not found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:850
msgid "Unable to buy. Shop system error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:854
msgid "Unable to buy. Wrong items selected."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:858
#, c-format
msgid "Mail destination name %s is wrong."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:862
msgid "Item attach failed. Weight too big."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:866
msgid "Item attach failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:870
msgid "Item attach failed. No more space."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:874
msgid "Item attach failed. Item on tradeable."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:878
msgid "Item attach failed. Unknown error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:882
#, c-format
msgid "Item %s remove failed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:886
msgid "Mail send failed. Fatal error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:890
msgid "Mail send failed. Too many mails sent."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:894
msgid "Mail send failed. Wrong attach found."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:898
msgid "Mail send failed. Receiver name wrong or not checked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:902
msgid "Error on getting attach. No space or weight too high."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:906
msgid "You got money from mail."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:910
msgid "Error on getting money attach."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: notification message
#: src/resources/notifications.h:914
msgid "Error on getting money attach. Too many money."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill level
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:113
#, c-format
msgid "Lvl: %d / %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:144
msgid "Unknown:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill mana
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:151
#, c-format
msgid " / Mana: -%d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: skill range
#: src/resources/skill/skillinfo.cpp:159
#, c-format
msgid "Range: %d"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Skill type
#: src/resources/skill/skilltypelist.h:45
msgid "TargetTrap"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:960
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1749
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:971 ../raphodo/downloadtracker.py:654
#: taskcoachlib/render.py:50 taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1754
#, c-format, python-format
msgid "%d days"
msgstr ""

#: src/utils/stringutils.cpp:981 ../raphodo/downloadtracker.py:647
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1761
#, c-format, python-format
msgid "%d hours"
msgstr ""

#: templates/server/status/monitor/index.twig:51
#: templates/server/status/processes/index.twig:48
#, php-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutit"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:45
#: templates/server/status/processes/index.twig:42
#, php-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekundit"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:4
msgid "Show the panel's &quot;Run Application&quot; dialog box"
msgstr ""

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:629
msgid "Show the panel's main menu"
msgstr "Paneeli peamenüü näitamine"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:649
msgid "Run a terminal"
msgstr "Terminali käivitamine"

#: src/50-marco-desktop-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:654
msgid "Rename current workspace"
msgstr "Nimeta praegune tööala ümber"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:4 src/org.mate.marco.gschema.xml:564
msgid "Move between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel liikumine, hüpikaknaga"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:6 src/org.mate.marco.gschema.xml:554
msgid "Move between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel liikumine, hüpikaknaga"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:8 src/org.mate.marco.gschema.xml:584
msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel liikumine, hüpikaknaga"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:10 src/org.mate.marco.gschema.xml:604
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene liikumine"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:12 src/org.mate.marco.gschema.xml:594
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene liikumine"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:14 src/org.mate.marco.gschema.xml:614
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene liikumine"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:16 src/org.mate.marco.gschema.xml:624
msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop"
msgstr "Tavaliste akende peitmine ja töölaua fokuseerimine"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:51 src/org.mate.marco.gschema.xml:489
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Lülitumine 5. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:58 src/org.mate.marco.gschema.xml:494
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Lülitumine 6. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:65 src/org.mate.marco.gschema.xml:499
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Lülitumine 7. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:72 src/org.mate.marco.gschema.xml:504
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Lülitumine 8. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:79 src/org.mate.marco.gschema.xml:509
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Lülitumine 9. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:86 src/org.mate.marco.gschema.xml:514
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Lülitumine 10. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:93 src/org.mate.marco.gschema.xml:519
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Lülitumine 11. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:100 src/org.mate.marco.gschema.xml:524
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Lülitumine 12. tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:107 src/org.mate.marco.gschema.xml:529
msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast vasakul olevale tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:534
msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace"
msgstr "Lülitumine sellest tööalast paremal olevale tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:121 src/org.mate.marco.gschema.xml:539
msgid "Switch to workspace above the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala kohal olevale tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:128 src/org.mate.marco.gschema.xml:544
msgid "Switch to workspace below the current workspace"
msgstr "Lülitumine selle tööala all olevale tööalale"

#: src/50-marco-global-key.xml.in:131 src/org.mate.marco.gschema.xml:549
msgid "Switch to previously selected workspace"
msgstr "Lülitumine eelmisele valitud tööalale"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:50 src/org.mate.marco.gschema.xml:790
msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one"
msgstr "Akna määramine ühele või kõigile tööaladele"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:54 src/org.mate.marco.gschema.xml:875
msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it"
msgstr "Akna tõstmine, kui seda katab teine aken, või taha viimine"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:74 src/org.mate.marco.gschema.xml:900
msgid "Tile window to east (right) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:78 src/org.mate.marco.gschema.xml:905
msgid "Tile window to west (left) side of screen"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:82
msgid "Tile window to north-west (top left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:86
msgid "Tile window to north-east (top right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:90
msgid "Tile window to south-west (bottom left) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:94
msgid "Tile window to south-east (bottom right) corner"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:98 src/org.mate.marco.gschema.xml:930
msgid "Move window to north-west (top left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani loodenurka (ülemisse vasakusse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:102 src/org.mate.marco.gschema.xml:935
msgid "Move window to north-east (top right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kirdenurka (ülemisse paremasse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:106 src/org.mate.marco.gschema.xml:940
msgid "Move window to south-west (bottom left) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani edelanurka (alumisse vasakusse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:110 src/org.mate.marco.gschema.xml:945
msgid "Move window to south-east (bottom right) corner"
msgstr "Akna tõstmine ekraani kagunurka (alumisse paremasse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:114 src/org.mate.marco.gschema.xml:950
msgid "Move window to north (top) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani põhjakülge (ülemisse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:118 src/org.mate.marco.gschema.xml:955
msgid "Move window to south (bottom) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani lõunakülge (alumisse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:122 src/org.mate.marco.gschema.xml:960
msgid "Move window to east (right) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani idakülge (paremasse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:126 src/org.mate.marco.gschema.xml:965
msgid "Move window to west (left) side of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani läänekülge (vasakusse)"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:130 src/org.mate.marco.gschema.xml:970
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:134 src/org.mate.marco.gschema.xml:975
msgid "Move window to north (top) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:138 src/org.mate.marco.gschema.xml:980
msgid "Move window to south (bottom) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:142 src/org.mate.marco.gschema.xml:985
msgid "Move window to east (right) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:146 src/org.mate.marco.gschema.xml:990
msgid "Move window to west (left) monitor"
msgstr ""

#: src/50-marco-window-key.xml.in:250 src/org.mate.marco.gschema.xml:855
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ühe tööala võrra vasakule\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine vasakpoolsele tööalale"

#: src/50-marco-window-key.xml.in:258 src/org.mate.marco.gschema.xml:860
#, fuzzy
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  marco_1.26.2-4.1_et.po (marco 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine ühe tööala võrra paremale\n"
"#-#-#-#-#  metacity_1:3.58.1-2_et.po (metacity master)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine parempoolsele tööalale\n"
"#-#-#-#-#  ukwm_1.2.3-1.1_et.po (ukwm MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Akna tõstmine parempoolsele tööalale"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:50
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "Modifikaator, mida kasutatakse muudetud aknaklõpsamise tegevustel"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:51
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
"the \"resize_with_right_button\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or "
"\"<Super>\" for example."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:55
msgid "Whether to resize with the right button"
msgstr "Kas paremklahv muudab suurust"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:56
msgid ""
"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; "
"set it to false to make it work the opposite way around."
msgstr ""
"Kui märgitud, muudab paremklahv suurust ja keskklahvi vajutamisel, kui all "
"hoitakse \"mouse_button_modifier\" võtme määratud klahvi, näitab menüüd; kui "
"mitte märkida, toimib see vastupidi."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:60
msgid "Whether to display preselected tab window border"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:61
msgid ""
"Set this to false to disable border of preselected window while performing "
"tab switching."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:66
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left "
"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-"
"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are "
"silently ignored so that buttons can be added in future marco versions "
"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert "
"some space between two adjacent buttons."
msgstr ""
"Tiitliriba nuppude järjestus. Väärtus peaks olema sarnane sõnele \"menu:"
"minimize,maximize,spacer,close\"; koolon eraldab akna vasakut nurka "
"paremast, nuppude nimed eraldatakse komaga. Topeltnupud pole lubatud. "
"Tundmatute nuppude nimesid eiratakse vaikides, et marco järgmistes "
"versioonides saaks lisada uusi nuppe ilma rikkumata ühilduvust vanade "
"versioonidega. Erilist Kahe nupu vahele ruumi tegemiseks saab kasutada "
"erilist ruumimärki."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:71
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"Akna fookuse režiim määrab kuidas aknaid aktiveeritakse. Sellel on kolm "
"võimalikku väärtus; \"click\" tähendab et akna fokuseerimiseks tuleb sellel "
"klõpsata, \"sloppy\" tähendab et aken fokuseeritakse, kui hiir siseneb "
"aknasse ja \"mouse\" tähendab, et aken aktiveeritakse kui hiir siseneb "
"aknasse ja deaktiveeritakse, kui hiir lahkub aknast."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:75
msgid "Control how new windows get focus"
msgstr "Määrab, kuidas uued aknad saavad fookuse"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:76
msgid ""
"This option provides additional control over how newly created windows get "
"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus "
"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being "
"given focus."
msgstr ""
"See valik võimaldab lisakontrolli uute akende fookuse haaramisele. Sellel on "
"kaks võimalikku väärtust; \"smart\" rakendab kasutaja tavalisi fokuseerimise "
"sätteid ja \"strict\" määrab, et terminalist käivitatud aknaid ei "
"fookuseerita."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:80
msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
msgstr "Kas akna tõstmine peaks kaasnema kasutaja teiste tegevustega"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:81
msgid ""
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
"user complaining that your application does not work with this setting "
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
"and that they need to change this option back to true or live with the "
"\"bug\" they requested."
msgstr ""
"Selle valiku vale peale selekteerimine võib vigasid tekitada, seega "
"kasutajatel soovitatakse seda mitte muuta vaike sättelt õige."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:85
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "Pealkirjariba topeltklõpsamisel tehtav tegevus"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:86
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"See valik määrab tiitliriba topeltklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
"mis ei tee midagi."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:90
msgid "Action on title bar middle-click"
msgstr "Pealkirjaribal keskmise klahviga klõpsamisel tehtav tegevus"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:91
msgid ""
"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"See valik määrab tiitliriba kesk-klõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
"mis ei tee midagi."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:95
msgid "Action on title bar right-click"
msgstr "Pealkirjariba paremklõpsamisel tehtav tegevus"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:96
msgid ""
"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, "
"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will "
"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will "
"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which "
"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all "
"the others, and 'none' which will not do anything."
msgstr ""
"See valik määrab tiitliriba paremklõpsu toimingu. Praegu sobivad võimalused "
"'toggle_shade', mis akna kas varjutab või toob välja, 'toggle_maximize' mis "
"maksimeerib/taastab akna, 'toggle_maximize_horizontally' ja "
"'toggle_maximize_vertically' mis maksimeerib/taastab suuruse ainult ühes "
"suunas, 'minimize' mis minimeerib akna, 'shade' mis kerib akna ülse, 'menu' "
"mis näitab akna menüüd, 'lower' mis saadab akna kõigi teiste taha ja 'none' "
"mis ei tee midagi."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:100
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "Automaatselt tõstab fookuses oleva akna"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
msgstr ""
"Kui märgitud ja fookuse režiim on \"sloppy\" või \"mouse\", siis tõstetakse "
"fokuseeritud aken automaatselt pärast auto_raise_delay võtme määratud "
"viivitust. See ei ole seotud aknal klõpsamisega selle tõstmiseks ega "
"lohistamisel aknasse sisenemisega."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:105
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "Automaattõstmise valiku viivitus millisekundites"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:106
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"Viivitus millisekundites enne akna tõstmist, kui auto_raise on määratud "
"tõeseks."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:110
#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:20
msgid "Current theme"
msgstr "Praegune teema"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:111
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "Teema määrab aknaääriste, tiitliriba jm väljanägemise."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:115
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Kasuta standardset süsteemifonti akende tiitlites"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:116
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis titlebar_font valikut eiratakse ja akende tiitliribal "
"kasutatakse standardset rakenduste kirjastiili."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:120
msgid "Window title font"
msgstr "Akna pealkirja kirjatüüp"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:121
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true."
msgstr ""
"Kirjastiili kirjelduse sõne, mis kirjeldab akna tiitliriba kirjastiili. "
"Selle kirjelduse suurust kasutatakse ainult siis, kui titlebar_font_size "
"väärtuseks on 0. Lisaks, see valik on kasutu, kui titlebar_uses_desktop_font "
"väärtus on määratud tõeseks."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:126
msgid "Number of workspaces"
msgstr "Tööalade arv"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:127
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces."
msgstr ""
"Tööalade arv. Peab olema suurem kui null ja omab fikseeritud "
"maksimaalsuurust, et ära hoida kogemata töölaua rikkumist liiga paljude "
"tööalade eraldamise tagajärjel."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:131
msgid "Workspace wrap style"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:132
msgid ""
"The wrap style is used to determine how to switch from one workspace to "
"another at the border of the workspace switcher. When set to \"no wrap\", "
"nothing will happen if you try to switch to a workspace past the border of "
"the workspace switcher. If set to \"classic\", the old marco behavior is "
"used: the end of one row leads to the beginning of the next and the end of a "
"column leads to the beginning of the next. If set to \"toroidal\", "
"workspaces are connected like a doughnut: the end of each row leads to its "
"own beginning and the end of each column leads to its own beginning."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:136
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "Luba visuaalkelluke"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:137
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments."
msgstr ""
"Lülitab sisse visuaalse süsteemi piiksu näitaja; on kasulik lärmakas "
"keskkonnas."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:141
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Süsteemipiiks on kuuldav"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:142
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"Määrab, kas süsteemi rakendused saavad tekitada kuuldavaid \"piikse\"; võib "
"kasutada koos \"visuaalkellukesega\", et võimaldada vaikseid \"piikse\"."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:146
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Visuaalpiiksu tüüp"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:147
msgid ""
"Tells Marco how to implement the visual indication that the system bell or "
"another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are two "
"valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black flash, "
"and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application which sent "
"the bell signal to flash. If the application which sent the bell is unknown "
"(as is usually the case for the default \"system beep\"), the currently "
"focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"Teatab Marcole, kuidas visuaalselt näidata, et süsteemi või mõne muu "
"rakenduse 'kell' helises. Praegu on sellel kaks võimalikku väärtust, "
"\"fullscreen\", mis teeb täisekraani must-valge välgatuse, ja "
"\"frame_flash\", mis paneb signaali saatnud rakenduse tiitliriba vilkuma. "
"Kui kella signaali saatnud rakendus on teadmata (nagu see tavaliselt "
"vaikimisi \"süsteemipiiksul\" on), vilgutatakse parasjagu fokuseeritud akna "
"tiitliriba."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:151
#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:54
#: capplets/windows/window-properties.ui:813
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Komposiithaldur"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:152
msgid "Determines whether Marco is a compositing manager."
msgstr "Määrab, kas Marco on komposiithaldur"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:156
msgid "Fast Alt-Tab with compositing manager (disable thumbnails)"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:157
msgid ""
"If set to true, no window thumbnails will be displayed in the alt-tab popup "
"window when the compositing manager is enabled. Application icons will be "
"displayed instead. Note that on high resolution screens with many visible "
"windows there can be a perceptible lag in rendering."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:161
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr ""
"Kui märgitud, tehakse kasutatavause arvelt kompromiss ressursside "
"säästmisekst"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:162
msgid ""
"If true, marco will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Kui märgitud, annab marco kasutajale vähem tagasisidet kasutades "
"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. "
"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta "
"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss "
"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral "
"sõrestikvaade keelatud."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:166
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "(Pole teostatud) Navigeerimine töötab rakenduste, mitte akende kaupa"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:167
msgid ""
"If true, then Marco works in terms of applications rather than windows. The "
"concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is more "
"like the Mac and less like Windows. When you focus a window in application-"
"based mode, all the windows in the application will be raised. Also, in "
"application-based mode, focus clicks are not passed through to windows in "
"other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment."
msgstr ""
"Kui märgitud, haldab Marco akende asemel rakendusi. Põhimõte on pisut "
"abstraktne, aga üldiselt on rakenduste baasil süsteem rohkem Maci ja vähem "
"Windowsi moodi. Kui sa fokuseerid akna rakenduste-baasil režiimis, "
"tõstetakse kõik selle rakenduse aknad. Lisaks rakenduste-baasil režiimis ei "
"edastata fokuseerimise klõpse teiste rakenduste akendele. Rakenduste-baasil "
"režiim on hetkel siiski veel teostamata."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:171
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"Keela väärvõimalused, mis on vajalikud vanadele või rikkis rakendustele"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:172
msgid ""
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"manager misfeatures. This option puts Marco in a rigorously correct mode, "
"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"run any misbehaving applications."
msgstr ""
"Mõned rakendused eiravad spetsifikatsiooni nii et see avaldub aknahalduri "
"valekäitumises. See valik seab Marco rangelt korrektsesse režiimi, mis annab "
"ühtlasema kasutajakeskkonna, kui valestikäituvaid rakendusi pole vaja."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:176
msgid "Determines if new windows are created on the center of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:177
msgid ""
"If set to true, new windows are opened in the center of the screen. "
"Otherwise, they are opened at the top left of the screen."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:181
msgid "Whether to enable window tiling"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:182
msgid ""
"If enabled, dropping windows on screen edges maximizes them vertically and "
"resizes them horizontally to cover half of the available area. Drag-dropping "
"to the top maximizes the window if allow-top-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:186
msgid "Whether to maximize the window when dragged to the top of the screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:187
msgid ""
"If enabled, drag-dropping a window to the top of the screen will maximize "
"it. Only works when allow-tiling is enabled."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:191
msgid "Whether to enable cycling through different tile sizes"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:192
msgid ""
"If enabled, tiling a window will cycle through multiple different sizes by "
"using the same keyboard shortcut multiple times in a row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:196
msgid "Window placement mode"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:197
msgid ""
"The window placement mode indicates how new windows are positioned. "
"\"automatic\" means the system chooses a location automatically based on the "
"space available on the desktop, or by a simple cascade if there is no space; "
"\"pointer\" means that new windows are placed according to the mouse pointer "
"position; \"manual\" means that the user must manually place the new window "
"with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:201
msgid "List of applications ignored by show-desktop"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:202
msgid ""
"Comma separated class list. Each running GUI application referenced to given "
"windows manager class will be ignored by 'Show Desktop' functionality."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:207
msgid "Icon size in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:208
msgid ""
"Size of the application icons displayed in alt-tab popup window. The "
"screen's scale factor is applied to this value."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:213
msgid "Maximum number of columns in alt-tab popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:214
msgid ""
"The popup window will be expanded to fit up to these many entries per row."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:218
msgid "Expand the alt-tab popup window to fit longer window titles"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:219
msgid ""
"The popup window may be expanded up to the width determined by the config "
"parameter 'alt-tab-max-columns'."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:226 src/org.mate.marco.gschema.xml:231
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:236 src/org.mate.marco.gschema.xml:241
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:246 src/org.mate.marco.gschema.xml:251
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:256 src/org.mate.marco.gschema.xml:261
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:266 src/org.mate.marco.gschema.xml:271
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:276 src/org.mate.marco.gschema.xml:281
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:286 src/org.mate.marco.gschema.xml:291
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:296 src/org.mate.marco.gschema.xml:301
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:306 src/org.mate.marco.gschema.xml:311
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:316 src/org.mate.marco.gschema.xml:321
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:326 src/org.mate.marco.gschema.xml:331
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:336 src/org.mate.marco.gschema.xml:341
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:346 src/org.mate.marco.gschema.xml:351
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:356 src/org.mate.marco.gschema.xml:361
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:366 src/org.mate.marco.gschema.xml:371
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:376 src/org.mate.marco.gschema.xml:381
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:386 src/org.mate.marco.gschema.xml:391
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:396 src/org.mate.marco.gschema.xml:401
msgid "Name of workspace"
msgstr "Tööala nimi"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:227 src/org.mate.marco.gschema.xml:232
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:237 src/org.mate.marco.gschema.xml:242
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:247 src/org.mate.marco.gschema.xml:252
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:257 src/org.mate.marco.gschema.xml:262
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:267 src/org.mate.marco.gschema.xml:272
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:277 src/org.mate.marco.gschema.xml:282
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:287 src/org.mate.marco.gschema.xml:292
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:297 src/org.mate.marco.gschema.xml:302
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:307 src/org.mate.marco.gschema.xml:312
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:317 src/org.mate.marco.gschema.xml:322
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:327 src/org.mate.marco.gschema.xml:332
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:337 src/org.mate.marco.gschema.xml:342
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:347 src/org.mate.marco.gschema.xml:352
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:357 src/org.mate.marco.gschema.xml:362
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:367 src/org.mate.marco.gschema.xml:372
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:377 src/org.mate.marco.gschema.xml:382
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:387 src/org.mate.marco.gschema.xml:392
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:397 src/org.mate.marco.gschema.xml:402
msgid "The name of a workspace."
msgstr "Tööala nimi."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:409 src/org.mate.marco.gschema.xml:414
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:419 src/org.mate.marco.gschema.xml:424
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:429 src/org.mate.marco.gschema.xml:434
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:439 src/org.mate.marco.gschema.xml:444
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:449 src/org.mate.marco.gschema.xml:454
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:459 src/org.mate.marco.gschema.xml:464
msgid "Run a defined command"
msgstr "Käivita defineeritud käsk"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:410 src/org.mate.marco.gschema.xml:415
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:420 src/org.mate.marco.gschema.xml:425
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:430 src/org.mate.marco.gschema.xml:435
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:440 src/org.mate.marco.gschema.xml:445
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:450 src/org.mate.marco.gschema.xml:455
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:460 src/org.mate.marco.gschema.xml:465
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/marco/"
"keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set "
"the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:470 src/org.mate.marco.gschema.xml:475
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:480 src/org.mate.marco.gschema.xml:485
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:490 src/org.mate.marco.gschema.xml:495
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:500 src/org.mate.marco.gschema.xml:505
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:510 src/org.mate.marco.gschema.xml:515
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:520 src/org.mate.marco.gschema.xml:525
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:530 src/org.mate.marco.gschema.xml:535
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:540 src/org.mate.marco.gschema.xml:545
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:550 src/org.mate.marco.gschema.xml:625
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:630 src/org.mate.marco.gschema.xml:635
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:640 src/org.mate.marco.gschema.xml:645
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:650 src/org.mate.marco.gschema.xml:655
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:736 src/org.mate.marco.gschema.xml:741
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:746 src/org.mate.marco.gschema.xml:751
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:756 src/org.mate.marco.gschema.xml:761
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:766 src/org.mate.marco.gschema.xml:771
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:776 src/org.mate.marco.gschema.xml:781
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:786 src/org.mate.marco.gschema.xml:791
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:796 src/org.mate.marco.gschema.xml:801
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:806 src/org.mate.marco.gschema.xml:811
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:816 src/org.mate.marco.gschema.xml:821
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:826 src/org.mate.marco.gschema.xml:831
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:836 src/org.mate.marco.gschema.xml:841
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:846 src/org.mate.marco.gschema.xml:851
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:856 src/org.mate.marco.gschema.xml:861
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:866 src/org.mate.marco.gschema.xml:871
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:876 src/org.mate.marco.gschema.xml:881
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:886 src/org.mate.marco.gschema.xml:891
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:896 src/org.mate.marco.gschema.xml:901
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:906 src/org.mate.marco.gschema.xml:911
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:916 src/org.mate.marco.gschema.xml:921
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:926 src/org.mate.marco.gschema.xml:931
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:936 src/org.mate.marco.gschema.xml:941
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:946 src/org.mate.marco.gschema.xml:951
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:956 src/org.mate.marco.gschema.xml:961
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:966 src/org.mate.marco.gschema.xml:971
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:976 src/org.mate.marco.gschema.xml:981
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:986 src/org.mate.marco.gschema.xml:991
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:555 src/org.mate.marco.gschema.xml:560
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:565 src/org.mate.marco.gschema.xml:570
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:575 src/org.mate.marco.gschema.xml:580
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:585 src/org.mate.marco.gschema.xml:590
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:595 src/org.mate.marco.gschema.xml:600
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:605 src/org.mate.marco.gschema.xml:610
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:615 src/org.mate.marco.gschema.xml:620
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action. This "
"keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; therefore, "
"\"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:559
msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window"
msgstr "Rakenduse akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:569
msgid "Move backward between windows, using a popup window"
msgstr "Akende vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:574
msgid "Move between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:579
msgid "Move backward between windows on all workspaces, using a popup window"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:589
msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window"
msgstr "Paneelide ja töölaua vahel tagasisuunas liikumine, hüpikaknaga"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:599
msgid "Move backward between windows of an application immediately"
msgstr "Rakenduse akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:609
msgid "Move backward between windows immediately"
msgstr "Akende vahel kohenene tagasisuunas liikumine"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:619
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Paneeli ja töölaua vahel kohenene tagasisuunas liikumine"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:634
msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box"
msgstr "Paneeli dialoogi \"Rakenduse käivitamine\" näitamine"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:662 src/org.mate.marco.gschema.xml:667
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:672 src/org.mate.marco.gschema.xml:677
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:682 src/org.mate.marco.gschema.xml:687
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:692 src/org.mate.marco.gschema.xml:697
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:702 src/org.mate.marco.gschema.xml:707
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:712 src/org.mate.marco.gschema.xml:717
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "Käsud mida käivitada kiirklahvidele reageerides"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:663 src/org.mate.marco.gschema.xml:668
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:673 src/org.mate.marco.gschema.xml:678
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:683 src/org.mate.marco.gschema.xml:688
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:693 src/org.mate.marco.gschema.xml:698
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:703 src/org.mate.marco.gschema.xml:708
#: src/org.mate.marco.gschema.xml:713 src/org.mate.marco.gschema.xml:718
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/apps/marco/global_keybindings/run_command_N võtmed määravad "
"klahvikombinatsioonid, mis nendele käskudele vastavad. Klahvikombinatsiooni "
"run_command_N vajutamine käivitab käsu command_N."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:722
msgid "The screenshot command"
msgstr "Ekraanitõmmise võtmise käsk"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:723
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"/apps/marco/global_keybindings/run_command_screenshot määrab "
"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:727
msgid "The window screenshot command"
msgstr "Akna ekraanitõmmise käsk"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:728
msgid ""
"The /apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot key defines "
"a keybinding which causes the command specified by this setting to be "
"invoked."
msgstr ""
"/apps/marco/global_keybindings/run_command_window_screenshot võti määrab "
"klahvikombinatsiooni, mis käivitab selle sättega määratud käsu."

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:750
msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows"
msgstr "Alati kõige pealmiseks olemise sisse- ja väljalülitamine"

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:910
msgid "Tile window to north-west (upper left) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:915
msgid "Tile window to north-east (upper right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:920
msgid "Tile window to south-east (lower right) corner of screen"
msgstr ""

#: src/org.mate.marco.gschema.xml:925
msgid "Tile window to south-west (lower left) corner of screen"
msgstr ""

#. Translators: %s is a window title
#: src/core/delete.c:98
#, c-format
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."

#: src/core/delete.c:181
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Tõrge hostimine hankimisel: %s\n"

#: src/core/display.c:349
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"

#. Displayed when a keybinding which is
#. * supposed to launch a program fails.
#: src/core/keybindings.c:2415
#, c-format
msgid ""
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
"\n"
"%s"

#: src/core/keybindings.c:2503
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"

#: src/core/keybindings.c:3610
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"

#: src/core/keybindings.c:3747
msgid "<tt>Rename Workspace</tt>"
msgstr ""

#: src/core/keybindings.c:3748
msgid "New Workspace Name:"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid "Replace the running window manager with Marco"
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Marco'ga"

#: src/core/main.c:286
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Komposiitmontaaž lubatud"

#: src/core/main.c:292
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Komposiitmontaaž keelatud"

#: src/core/main.c:298
msgid ""
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr ""
"Ilma dekoratsioonideta ja maksimeeritud aknaid ei muudeta täisekraaniakendeks"

#: src/core/main.c:574
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"

#. FIXME: check if this can be avoided by GSettings
#. FIXME! GSettings, instead of MateConf, has Minimum/Maximun in schema!
#. * But some preferences depends on costants for minimum/maximum values
#: src/core/prefs.c:642 src/core/prefs.c:795
#, c-format
msgid "%d stored in GSettings key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr ""

#: src/core/screen.c:363
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"

#: src/core/screen.c:379
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"

#: src/core/session.c:1181
msgid "<marco_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <marco_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"

#: src/core/session.c:1805
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Need aknad ei toeta &quot;praeguse paigutuse salvestamist&quot; ja tuleb "
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."

#: src/core/util.c:138 src/tools/marco-message.c:172
msgid "Marco was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Marco kompileeriti ilma jutukuse režiimi toeta\n"

#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: src/core/util.c:562 src/core/util.c:660 src/marco.desktop.in:4
#: src/marco-wm.desktop.in:4
msgid "Marco"
msgstr "Marco"

#. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
#: src/core/window-props.c:489
#, c-format
msgid "%s (as superuser)"
msgstr "%s (juurkasutajana)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine
#: src/core/window-props.c:507
#, c-format
msgid "%s (as %s)"
msgstr "%s (kasutajana %s)"

#. Translators: the title of a window owned by another user
#. * on this machine, whose name we don't know
#: src/core/window-props.c:513
#, c-format
msgid "%s (as another user)"
msgstr "%s (teise kasutajana)"

#: src/ui/frames.c:1347
msgid "Window App Menu"
msgstr ""

#: src/ui/frames.c:1356
msgid "Restore Window"
msgstr "Akna taastamine"

#: src/ui/frames.c:1359
msgid "Roll Up Window"
msgstr "Akna kokkukerimine"

#: src/ui/frames.c:1362
msgid "Unroll Window"
msgstr "Akna lahtikerimine"

#: src/ui/frames.c:1365
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "Akna kõige pealmiseks määramine"

#: src/ui/frames.c:1368
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "Eemalda aken kõige pealmise kohalt"

#: src/ui/frames.c:1371
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "Alati nähtaval tööalal"

#: src/ui/frames.c:1374
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "Tõsta aken ainult ühele tööalale"

#: src/ui/theme-viewer.c:873
msgid "Usage: marco-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "Kasutamine: marco-theme-viewer [TEEMANIMI]\n"

#: mat-gui:133
msgid "Choose files"
msgstr "Vali failid"

#: mat-gui:147
#, fuzzy
msgid "Supported files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mat_0.6.1-5_et.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
"Toetatud failid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Toetatud failitüübid"

#: mat-gui:165
msgid "No metadata found"
msgstr "Metaandmeid ei leitud"

#: mat-gui:172
#, python-format
msgid "%s's metadata"
msgstr "%si metaandmed"

#: mat-gui:183
msgid "Trash your meta, keep your data"
msgstr "Hävita enda meta, säilita andmed"

#: mat-gui:227
msgid "Reduce PDF quality"
msgstr "Vähenda PDFi kvaliteeti"

#: mat-gui:230
msgid "Reduce the produced PDF size and quality"
msgstr "Vähenda valmistatud PDFi suurust ja kvaliteeti"

#: mat-gui:233
msgid "Add unsupported file to archives"
msgstr "Lisa toetamata fail arhiivi"

#: mat-gui:236
msgid "Add non-supported (and so non-anonymised) file to output archive"
msgstr ""
"Lisa mitte-toetatud (ja nii ka mitte-anonümeeritud) fail väljund arhiivi"

#: mat-gui:318
msgid "Not-supported"
msgstr "Ei toetata"

#: mat-gui:332
msgid "Harmless fileformat"
msgstr "Ohutu failiformaat"

#: mat-gui:334
msgid "Cant read file"
msgstr ""

#: mat-gui:336
msgid "Fileformat not supported"
msgstr "Failiformaati ei toetata"

#: mat-gui:339
msgid "These files can not be processed:"
msgstr "Neid faile ei ole võimalik töödelda:"

#: mat-gui:358
msgid "Non-supported files in archive"
msgstr "Mitte-toetatud failid arhiivis"

#: mat-gui:390
#, python-format
msgid "MAT is not able to clean the following files, found in the %s archive"
msgstr ""
"MAT ei ole võimeline puhastama järgmisi faile, mis on leitud %s arhiivis"

#: mat-gui:406
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Kontrollin %s"

#: mat-gui:421
#, python-format
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Puhastan %s"

#: data/mat.glade:247
msgid "Fileformat"
msgstr "Failiformaat"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#, fuzzy
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"#-#-#-#-#  mate-sensors-applet_1.26.0-1.2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021.\n"
"#-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lauris Kaplinski, 1999.\n"
"Ilmar Kerm <ikerm hot ee>, 2001, 2002.\n"
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
"Priit Laes <plaes plaes org>, 2004–2006, 2008, 2009\n"
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005–2010, 2014–2015, 2018.\n"
"Marko Silluste, 2021."

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:22
msgid "Eyes Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:24
msgid ""
"Eyes provides an entertaining way to track the mouse pointer around your "
"screen, through a pair of moving eyes."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:27 C/index.docbook:14 C/index.docbook:30
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:37
msgid "<year>2000</year> <holder>Telsa Gwynne</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:41
msgid "<year>2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:55 C/index.docbook:118 C/index.docbook:32
#: C/index.docbook:172 C/index.docbook:51 C/index.docbook:122
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-applets_1.26.1-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:58 C/index.docbook:126 C/index.docbook:134
#: C/index.docbook:142 C/index.docbook:150 C/index.docbook:158
#: C/index.docbook:166 C/index.docbook:174 C/index.docbook:182
#: C/index.docbook:193 C/index.docbook:180 C/index.docbook:188
#: C/index.docbook:195 C/index.docbook:203 C/index.docbook:211
#: C/index.docbook:219 C/index.docbook:227 C/index.docbook:235
#: C/index.docbook:243 C/index.docbook:251 C/index.docbook:259
#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:132 C/index.docbook:152
#: C/index.docbook:162 C/index.docbook:172 C/index.docbook:192
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:64
msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Team</firstname> <surname/> <affiliation> "
"<orgname>MATE Desktop</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:80
msgid ""
"<firstname>Telsa</firstname> <surname>Gwynne</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>hobbit@aloss."
"ukuu.org.uk</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:88
msgid ""
"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>acscherp@wins.uva.nl</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:113
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.8</revnumber> <date>July 2015</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.7</revnumber> <date>September 2004</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:141 C/index.docbook:149
#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173
#: C/index.docbook:181
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:129
msgid ""
"<revnumber>Eyes Applet Manual V2.6</revnumber> <date>February 2004</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:137
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:153
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:161
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:169
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.1</revnumber> <date>June 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:177
msgid ""
"<revnumber>Geyes Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
"revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Telsa Gwynne <email>hobbit@aloss.ukuu.org.uk</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:191
msgid "Arjan Scherpenisse <email>acscherp@wins.uva.nl</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>gEyes Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10.2 of Eyes."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Eyes applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:207
msgid "<primary>Eyes</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:217
msgid "Eyes Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:220
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/geyes_applet.png' "
"md5='97e7bcbcdc3bbc8fb3af2b4d22057e36'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:219
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/geyes_applet.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eyes applet.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"The <application>Eyes</application> applet provides an entertaining way to "
"track the movement of the mouse pointer around your screen. The applet is an "
"image of one or more eyes that follow the mouse pointer around the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:235
msgid "To Add Eyes to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>Eyes</application> to a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Right-click on the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Scroll down the list of items in the <guilabel>Add to Panel</guilabel> "
"dialog, then select <guilabel>Eyes</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"The layout of the <application>Eyes</application> applet varies depending on "
"the size and type of panel in which the applet resides."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:272
msgid ""
"To configure <application>Eyes</application>, right-click on the "
"<application>Eyes</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. You can choose from a number of "
"different themes. Each theme affects how the eyes look."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12 C/legal.xml:13
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
"section 6 of the license."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19 C/legal.xml:20
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35 C/legal.xml:36
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55 C/legal.xml:56
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28 C/legal.xml:29
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:25
msgid "Gulp"
msgstr "Vulin"

#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:61 abstract/mate-abstract.xml.in.in:70
#: abstract/mate-abstract.xml.in.in:79
msgid "Something slowly gets clear"
msgstr ""

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:13
msgid "Float into MATE"
msgstr "Hõljuv MATE"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:19
msgid "Green Traditional"
msgstr "Traditsiooniline roheline"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:25
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
msgid "Stripes"
msgstr "Triibud"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:34
msgid "MATE Stripes Dark"
msgstr "MATE tumedate triipudega"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:43
msgid "MATE Stripes Light"
msgstr "MATE heledate triipudega"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:52
msgid "Ubuntu MATE Cold"
msgstr "Külm Ubuntu MATE"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:58
msgid "Ubuntu MATE Dark"
msgstr "Tume Ubuntu MATE"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:64
msgid "Ubuntu MATE Radioactive"
msgstr "Radioaktiivne Ubuntu MATE"

#: desktop/mate-desktop.xml.in.in:70
msgid "Ubuntu MATE Warm"
msgstr "Soe  Ubuntu MATE"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows an
#. orange/red flower.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:7
msgid "Fresh Flower"
msgstr "Hommikune lill"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows a
#. green meadow.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: nature/mate-nature.xml.in.in:15
msgid "Green Meadow"
msgstr "Roheline aas"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:21 modules/codec/kate.c:209
#: modules/spu/marq.c:65 modules/spu/rss.c:73
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:66
#, fuzzy
msgid "Aqua"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Vesi\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vesi\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Veesinine"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:27
msgid "Dune"
msgstr "Luide"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:39
msgid "Two Wings"
msgstr "Kaks langevarju"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:45
msgid "Lady Bird"
msgstr "Lepatriinu"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:51
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
#, fuzzy
msgid "Blinds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-backgrounds_1.26.0-1_et.po (mate-backgrounds 1.25.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kardin\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ribad"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:57
msgid "Rain Drops"
msgstr "Vihmapiisad"

#: nature/mate-nature.xml.in.in:63
msgid "Yellow Flower"
msgstr "Kollane lill"

#: src/buttons-advanced.ui:663
msgid "asin"
msgstr "asin"

#: src/buttons-advanced.ui:677
msgid "atan"
msgstr "atan"

#: src/buttons-advanced.ui:705
msgid "acos"
msgstr "acos"

#: src/buttons-advanced.ui:966
msgid "const"
msgstr ""

#. Word size combo: 8 bits
#: src/preferences.ui:40
msgid "8-bit"
msgstr "8 bitti"

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Calc"
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:8
msgid "MATE Desktop calculator"
msgstr "MATE töölaua kalkulaator"

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE Calc is a powerful graphical calculator with financial, logical and "
"scientific modes. It uses a multiple precision package to do its arithmetic "
"to give a high degree of accuracy."
msgstr ""

#: data/mate-calc.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE Calc is a fork of GNOME Calc and part of the MATE Desktop Environment. "
"If you would like to know more about MATE and MATE Calc, please visit the "
"project's home page."
msgstr ""

#: data/mate-calc.desktop.in:3 src/math-window.c:366
msgid "MATE Calculator"
msgstr "MATE kalkulaator"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-calc.desktop.in:13
msgid "calculator;MATE;scientific;arithmetic;financial;calculations;"
msgstr ""

#: data/org.mate.calc.gschema.xml:53
msgid "Shows all recent calculations"
msgstr ""

#. Description on how to use mate-calc displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:83
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  %s — Perform mathematical calculations"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"  %s — Mathemaatiliste rehkenduste tegemine"

#. Description on mate-calc command-line help options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:91
#, c-format
msgid ""
"Help Options:\n"
"  -v, --version                   Show release version\n"
"  -h, -?, --help                  Show help options\n"
"  --help-all                      Show all help options\n"
"  --help-gtk                      Show GTK+ options"
msgstr ""
"Abiteabe võtmed:\n"
"  -v, --version             Väljalaske versiooni näitamine\n"
"  -h, -?, --help            Abiteabe võtmete näitamine\n"
"  --help-all                Kõikide abiteabe võtmete näitamine\n"
"  --help-gtk                GTK+ võtmete näitamine"

#. #-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Description on mate-calc command-line GTK+ options displayed on command-
#. line
#: src/mate-calc.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GTK+ Options:\n"
"  --class=CLASS                   Program class as used by the window "
"manager\n"
"  --name=NAME                     Program name as used by the window "
"manager\n"
"  --screen=SCREEN                 X screen to use\n"
"  --sync                          Make X calls synchronous\n"
"  --gtk-module=MODULES            Load additional GTK+ modules\n"
"  --g-fatal-warnings              Make all warnings fatal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-calc_1.28.0-1_et.po (mate-calc 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ võtmed:\n"
"  --class=KLASS             Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
"  --name=NIMI               Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
"  --screen=EKRAAN           Kasutatav X'i ekraan\n"
"  --sync                    X'i kutsungid sünkroonseks\n"
"  --gtk-module=MOODULID     Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n"
"  --g-fatal-warnings        Kõikide hoiatuste muutmine fataalseks\n"
"#-#-#-#-#  simple-scan_46.0-2_et.po (simple-scan)  #-#-#-#-#\n"
"GTK+ võtmed:\n"
"  --class=KLASS             Aknahalduri poolt kasutatav programmi klass\n"
"  --name=NIMI               Aknahalduri poolt kasutatav programmi nimi\n"
"  --screen=EKRAAN           Kasutatav X'i ekraan\n"
"  --sync                    X'i kutsungid sünkroonseks\n"
"  --gtk-module=MOODULID     Täiendavate GTK+ moodulite laadimine\n"
"  --g-fatal-warnings        Kõikide hoiatuste muutmine saatuslikuks"

#. Description on mate-calc application options displayed on command-line
#: src/mate-calc.c:116
#, c-format
msgid ""
"Application Options:\n"
"  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
msgstr ""
"Rakenduse võtmed:\n"
"  -s, --solve <equation>    Etteantud võrrandi lahendamine"

#. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
#: src/mate-calc.c:163
#, c-format
msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
msgstr "Võtimele --solve on vaja argumendiks võrrandit, mida lahendada"

#. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
#: src/mate-calc.c:174
#, c-format
msgid "Unknown argument '%s'"
msgstr "Tundmatu argument '%s'"

#. Tooltip for the imaginary number button
#: src/math-buttons.c:99
msgid "Imaginary unit"
msgstr ""

#. Tooltip for the additional constant button
#: src/math-buttons.c:132
msgid "Additional constants"
msgstr ""

#. Tooltip for the inverse sine button
#: src/math-buttons.c:186
msgid "Inverse Sine"
msgstr "Arkusdsiinus"

#. Tooltip for the inverse cosine button
#: src/math-buttons.c:189
msgid "Inverse Cosine"
msgstr "Arkuskoosinus"

#. Tooltip for the inverse tangent button
#: src/math-buttons.c:192
msgid "Inverse Tangent"
msgstr "Arkustangens"

#. Tooltip for the shift left button
#: src/math-buttons.c:252
msgid "Shift Left [<<]"
msgstr "Nihe vasakule [<<]"

#. Tooltip for the shift right button
#: src/math-buttons.c:255
msgid "Shift Right [>>]"
msgstr "Nihe paremale [>>]"

#. Tooltip for the c₀ component button
#: src/math-buttons.c:1023
msgid "Velocity of Light"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1023
msgid "299,792,458 m/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the μ₀ component button
#: src/math-buttons.c:1025
msgid "Magnetic constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1025
msgid "1.2566370614×10⁻⁶ N/A²"
msgstr ""

#. Tooltip for the ε₀ button
#: src/math-buttons.c:1027
msgid "Electric constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1027
msgid "8.85418782×10⁻¹² s⁴A²/m³kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the G button
#: src/math-buttons.c:1029
msgid "Newtonian constant of gravitation"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1029
msgid "6.67408×10⁻¹¹ m³/(s²kg)"
msgstr ""

#. Tooltip for the h button
#: src/math-buttons.c:1031
msgid "Planck constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1031
msgid "6.62607004×10⁻³⁴ m²kg/s"
msgstr ""

#. Tooltip for the ｅ button
#: src/math-buttons.c:1033
msgid "Elementary charge"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1033
msgid "1.6021766208(98)×10⁻¹⁹ C"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₑ button
#: src/math-buttons.c:1035
msgid "Electron mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1035
msgid "9.10938356×10⁻³¹ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the mₚ button
#: src/math-buttons.c:1037
msgid "Proton mass"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1037
msgid "1.672621898(21)×10⁻²⁷ kg"
msgstr ""

#. Tooltip for the Nₐ button
#: src/math-buttons.c:1039
msgid "Avogadro constant"
msgstr ""

#: src/math-buttons.c:1039
msgid "6.02214086×10²³ mol⁻¹"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: revdescription/para
#: src/math-window.c:310 C/index.docbook:202 C/index.docbook:210
#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:226 C/index.docbook:234
#: C/index.docbook:242 C/index.docbook:250 C/index.docbook:258
#: pluma/pluma-commands-help.c:63
msgid "Sun Microsystems"
msgstr ""

#: src/math-window.c:317
msgid ""
"MATE Calculator is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/math-window.c:321
msgid ""
"MATE Calculator is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/math-window.c:325
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Calculator; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""

#: src/math-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"Calculator with financial and scientific modes.\n"
"Using GNU MPFR %s and GNU MPC %s"
msgstr ""

#: src/math-window.c:368
msgid "About MATE Calculator"
msgstr ""

#: src/math-window.c:369
msgid ""
"Copyright © 1986–2010 The GCalctool authors\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#. Financial menu label
#: src/math-window.c:535
msgid "_Financial"
msgstr "_Rahandus"

#. Programming menu label
#: src/math-window.c:537
msgid "_Programming"
msgstr "_Programmeerimine"

#. Translators: Error displayed when attempting to take zeroth root
#: src/mp.c:434
msgid "The zeroth root of a number is undefined"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a
#. negative or complex number
#: src/mp.c:474
msgid "Factorial is only defined for non-negative real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when error function (erf) value is undefined
#: src/mp.c:615
msgid "The error function is only defined for real numbers"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when zeta function value is undefined
#: src/mp.c:632
msgid "The Riemann zeta function is only defined for real numbers ≠1"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
#: src/mp-trigonometric.c:194
msgid "Arctangent function is undefined for values i and -i"
msgstr ""

#. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is
#. undefined
#: src/mp-trigonometric.c:262
msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside (-1, 1)"
msgstr ""

#: src/unit-manager.c:51
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s degrees"
msgstr "%s kraadi"

#: src/unit-manager.c:51
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degree,degrees,deg"
msgstr "kraad,kraadi,kraadid,°"

#: src/unit-manager.c:52
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s radians"
msgstr "%s radiaani"

#: src/unit-manager.c:52
msgctxt "unit-symbols"
msgid "radian,radians,rad"
msgstr "radiaan,radiaani,radiaanid,rad"

#: src/unit-manager.c:53
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gradians"
msgstr "%s gooni"

#: src/unit-manager.c:53
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gradian,gradians,grad"
msgstr "goon,gooni,goonid,grad,gon"

#: src/unit-manager.c:54
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pc"
msgstr "%s pc"

#: src/unit-manager.c:54
msgctxt "unit-symbols"
msgid "parsec,parsecs,pc"
msgstr "parsek,parsekit,parsekid,pc"

#: src/unit-manager.c:55
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ly"
msgstr "%s va"

#: src/unit-manager.c:55
msgctxt "unit-symbols"
msgid "lightyear,lightyears,ly"
msgstr "valgusaasta,valgusaastat,valgusaastad,va"

#: src/unit-manager.c:56
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s au"
msgstr "%s au"

#: src/unit-manager.c:56
msgctxt "unit-symbols"
msgid "au"
msgstr "au"

#: src/unit-manager.c:57
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nmi"
msgstr "%s nmi"

#: src/unit-manager.c:57
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nmi"
msgstr "nmi"

#: src/unit-manager.c:58
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"

#: src/unit-manager.c:58
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mile,miles,mi"
msgstr "miil,miili,miilid"

#: src/unit-manager.c:59
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s km"
msgstr "%s km"

#: src/unit-manager.c:59
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
msgstr "kilomeeter,kilomeeterit,kilomeetrid,km"

#: src/unit-manager.c:60
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cb"
msgstr "%s cb"

#: src/unit-manager.c:60
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cable,cables,cb"
msgstr "kaabeltau,kaabeltaud"

#: src/unit-manager.c:61
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ftm"
msgstr "%s ftm"

#: src/unit-manager.c:61
msgctxt "unit-symbols"
msgid "fathom,fathoms,ftm"
msgstr "süld,sülda,süllad,ftm"

#: src/unit-manager.c:62
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m"
msgstr "%s m"

#: src/unit-manager.c:62
msgctxt "unit-symbols"
msgid "meter,meters,m"
msgstr "meeter,meetrit,meetrid,m"

#: src/unit-manager.c:63
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s yd"
msgstr "%s yd"

#: src/unit-manager.c:63
msgctxt "unit-symbols"
msgid "yard,yards,yd"
msgstr "jard,jardi,jardid"

#: src/unit-manager.c:64
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"

#: src/unit-manager.c:64
msgctxt "unit-symbols"
msgid "foot,feet,ft"
msgstr "jalg,jalga,jalad"

#: src/unit-manager.c:65
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s in"
msgstr "%s\""

#: src/unit-manager.c:65
msgctxt "unit-symbols"
msgid "inch,inches,in"
msgstr "toll,tolli,tollid,\""

#: src/unit-manager.c:66
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm"
msgstr "%s cm"

#: src/unit-manager.c:66
msgctxt "unit-symbols"
msgid "centimeter,centimeters,cm,cms"
msgstr "sentimeeter,sentimeetrit,sentimeetrid,cm,sm"

#: src/unit-manager.c:67
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm"
msgstr "%s mm"

#: src/unit-manager.c:67
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millimeter,millimeters,mm"
msgstr "millimeeter,millimeetrit,millimeetrid,mm"

#: src/unit-manager.c:68
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μm"
msgstr "%s μm"

#: src/unit-manager.c:68
msgctxt "unit-symbols"
msgid "micrometer,micrometers,um"
msgstr "mikromeeter,mikromeetrit,mikromeetrid,um,μm"

#: src/unit-manager.c:69
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s nm"
msgstr "%s nm"

#: src/unit-manager.c:69
msgctxt "unit-symbols"
msgid "nanometer,nanometers,nm"
msgstr "nanomeeter,nanomeetrit,nanomeetrid,nm"

#: src/unit-manager.c:70
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ha"
msgstr "%s ha"

#: src/unit-manager.c:70
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hectare,hectares,ha"
msgstr "hektar,hektarit,hektarid,ha"

#: src/unit-manager.c:71
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s acres"
msgstr "%s aakrit"

#: src/unit-manager.c:71
msgctxt "unit-symbols"
msgid "acre,acres"
msgstr "aaker,aakrit,aakrid"

#: src/unit-manager.c:72
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

#: src/unit-manager.c:72
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m²"
msgstr "m²"

#: src/unit-manager.c:73
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s cm²"
msgstr "%s cm²"

#: src/unit-manager.c:73
msgctxt "unit-symbols"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

#: src/unit-manager.c:74
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mm²"
msgstr "%s mm²"

#: src/unit-manager.c:74
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm²"
msgstr "mm²"

#: src/unit-manager.c:75
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s m³"
msgstr "%s m³"

#: src/unit-manager.c:75
msgctxt "unit-symbols"
msgid "m³"
msgstr "m³"

#: src/unit-manager.c:76
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s gal"
msgstr "%s gal"

#: src/unit-manager.c:76
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gallon,gallons,gal"
msgstr "gallon,gallonit,gallonid"

#: src/unit-manager.c:77
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s L"
msgstr "%s l"

#: src/unit-manager.c:77
msgctxt "unit-symbols"
msgid "litre,litres,liter,liters,L"
msgstr "liiter,liitrit,liitrid,l,L"

#: src/unit-manager.c:78
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s qt"
msgstr "%s qt"

#: src/unit-manager.c:78
msgctxt "unit-symbols"
msgid "quart,quarts,qt"
msgstr "kvart,kvardi,kvardid,qt"

#: src/unit-manager.c:79
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s pt"
msgstr "%s pt"

#: src/unit-manager.c:79
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pint,pints,pt"
msgstr "pint,pinti,pindid"

#: src/unit-manager.c:80
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s mL"
msgstr "%s ml"

#: src/unit-manager.c:80
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cm³"
msgstr "milliliiter,milliliitrit,milliliitrid,ml,mL,cm³"

#: src/unit-manager.c:81
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μL"
msgstr "%s μl"

#: src/unit-manager.c:81
msgctxt "unit-symbols"
msgid "mm³,μL,uL"
msgstr "mm³,μL,uL,μl,ul"

#: src/unit-manager.c:82
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s T"
msgstr "%s t"

#: src/unit-manager.c:82
msgctxt "unit-symbols"
msgid "tonne,tonnes"
msgstr "tonn,tonni,tonnid,t"

#: src/unit-manager.c:83
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s kg"
msgstr "%s kg"

#: src/unit-manager.c:83
msgctxt "unit-symbols"
msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
msgstr "kilogramm,kilogrammi,kilogrammid,kilo,kg"

#: src/unit-manager.c:84
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s lb"
msgstr "%s lb"

#: src/unit-manager.c:84
msgctxt "unit-symbols"
msgid "pound,pounds,lb"
msgstr "nael,naela,naelad"

#: src/unit-manager.c:85
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s oz"
msgstr "%s oz"

#: src/unit-manager.c:85
msgctxt "unit-symbols"
msgid "ounce,ounces,oz"
msgstr "unts,untsi,untsid"

#: src/unit-manager.c:86
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s g"
msgstr "%s g"

#: src/unit-manager.c:86
msgctxt "unit-symbols"
msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
msgstr "gramm,grammi,grammid,g"

#: src/unit-manager.c:87
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s years"
msgstr "%s aastat"

#: src/unit-manager.c:87
msgctxt "unit-symbols"
msgid "year,years"
msgstr "aasta,aastat,a"

#: src/unit-manager.c:88
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s days"
msgstr "%s päeva"

#: src/unit-manager.c:88
msgctxt "unit-symbols"
msgid "day,days"
msgstr "päev,päeva,päevad"

#: src/unit-manager.c:89
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s hours"
msgstr "%s tundi"

#: src/unit-manager.c:89
msgctxt "unit-symbols"
msgid "hour,hours"
msgstr "tund,tundi,tunnid"

#: src/unit-manager.c:90
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s minutes"
msgstr "%s minutit"

#: src/unit-manager.c:90
msgctxt "unit-symbols"
msgid "minute,minutes"
msgstr "minut,minutit,minutid"

#: src/unit-manager.c:91
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s s"
msgstr "%s s"

#: src/unit-manager.c:91
msgctxt "unit-symbols"
msgid "second,seconds,s"
msgstr "sekund,sekundit,sekundid,s"

#: src/unit-manager.c:92
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ms"
msgstr "%s ms"

#: src/unit-manager.c:92
msgctxt "unit-symbols"
msgid "millisecond,milliseconds,ms"
msgstr "millisekund,millisekundit,millisekundid,ms"

#: src/unit-manager.c:93
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s μs"
msgstr "%s μs"

#: src/unit-manager.c:93
msgctxt "unit-symbols"
msgid "microsecond,microseconds,us,μs"
msgstr "mikrosekund,mikrosekundid,mikrosekundit,us,μs"

#: src/unit-manager.c:94
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚C"
msgstr "%s ˚C"

#: src/unit-manager.c:94
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degC,˚C"
msgstr " oC,˚C"

#: src/unit-manager.c:95
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚F"
msgstr "%s ˚F"

#: src/unit-manager.c:95
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degF,˚F"
msgstr " oF,˚F"

#: src/unit-manager.c:96
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s K"
msgstr "%s K"

#: src/unit-manager.c:96
msgctxt "unit-symbols"
msgid "K"
msgstr "K"

#: src/unit-manager.c:97
#, c-format
msgctxt "unit-format"
msgid "%s ˚R"
msgstr "%s ˚R"

#: src/unit-manager.c:97
msgctxt "unit-symbols"
msgid "degR,˚R,˚Ra"
msgstr "degR,˚R,˚Ra"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:5
msgid ""
"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
"Applications;mate-default-applications-properties.desktop' ]"
msgstr ""
"['Teema muutmine;mate-appearance-properties.desktop', Eelistatud rakenduste "
"määramine;mate-default-applications-properties.desktop' ]"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:6
msgid "Task names and associated .desktop files"
msgstr "Ülesannete nimed ja nendega seotud .desktop failid"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
"that task."
msgstr ""
"Juhtimiskeskuses kuvatav ülesande nimi, millele järgneb eraldaja \";\" ja "
"sellele ülesande käivitamiseks vajalik .desktop fail."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:11
msgid "Close the control-center when a task is activated"
msgstr "Ülesande aktiveerimise korral juhtimiskeskuse sulgemine"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:12
msgid ""
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
msgstr ""
"kui määratud, siis juhtimiskeskus suletakse \"Sagedasti kasutatava\" "
"ülesande aktiveerimisel."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:16
msgid "Exit shell on start action performed"
msgstr "Kestprogrammist väljumine käivitamistoimingu korral"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:17
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
msgstr ""
"Määrab, kas pärast abitegevuse käivitamist kestprogramm sulgetakse või mitte."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:21
msgid "Exit shell on help action performed"
msgstr "Kestprogrammist väljumine abiteabe käivitamise korral"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:22
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
msgstr ""
"Määrab, kas pärast abitegevuse lõppemist kestprogramm sulgetakse või mitte."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:26
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
msgstr "Kestprogrammist väljumine lisamise või eemaldamise korral"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
"performed."
msgstr ""
"Määrab, kas pärast lisamist või eemaldamist kestprogramm sulgetakse või "
"mitte."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:31
msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
msgstr ""
"Kestprogrammist väljumine uuendamise või paigaldatud komponendi eemaldamise "
"korral"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
"performed."
msgstr ""
"Määrab, kas pärast uuendamist või paigalduse eemaldamist kestprogramm "
"sulgetakse või mitte."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:38
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Lisataustade URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:39
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr ""
"Töölaua lisataustapiltide hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata."

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:43
msgid "More themes URL"
msgstr "Lisateemade URL"

#: org.mate.control-center.gschema.xml.in:44
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr ""
"Töölaua lisateemade hankimise URL. Tühjaksjäetuna seda viita ei kuvata."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:5
msgid "Keybinding"
msgstr "Klahviseos"

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:6
msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr "Kohandatud kiirklahviga seotud klahviseos."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:11
msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Kohandatud klahviseosele määratud käsk."

#: org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in:16
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Kohandatud klahviseosele määratud nimi."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:39
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:3
msgid "About Me"
msgstr "Minust"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:100
msgid "Select your photo"
msgstr "Oma foto valimine"

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:176
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "_Muuda parooli..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:190
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise lubamine..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui:203
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "_Sõrmejäljega sisselogimise keelamine..."

#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:4
msgid "Set your personal information"
msgstr "Isiklike andmete määramine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;personal;information;"
msgstr ""

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:795
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Tõmba sõrm üle lugeja"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:797
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Aseta sõrm lugejale"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:125
msgid "Right index finger"
msgstr "Parem nimetissõrm"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:142
msgid "Left index finger"
msgstr "Vasak nimetissõrm"

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:163
msgid "Other finger: "
msgstr "Muu sõrm: "

#: capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui:214
msgid "Select finger"
msgstr "Sõrme valimine"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Lapsprotsess lõpetas ootamatult"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Backend_stdin S/V kanali tööd pole võimalik lõpetada: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Backend_stdout S/V kanali tööd pole võimalik lõpetada: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autenditud!"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Sinu parool on pärast algset autentimist muutunud! Palun autendi uuesti."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
msgid "That password was incorrect."
msgstr "See parool ei ole õige."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
#, fuzzy
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parool on muutunud.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parool on muudetud."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Süsteemne viga: %s."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "Parool on liiga lühike."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "Parool on liiga lihtne."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Vana ja uus parool on liiga sarnased."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Uus parool peab sisaldama numbreid või erimärke."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Vana ja uus parool on ühesugused."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "%s pole võimalik käivitada: %s"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Taustaprogrammi pole võimalik käivitada"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Tekkis süsteemne viga"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "Parooli kontrollimine..."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:936
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Parooli muutmiseks klõpsa <b>Muuda parooli</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Palun sisesta oma parool väljale <b>Uus parool</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:348
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Palun sisesta oma parool uuesti väljale <b>Uus parool uuesti</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Kaks parooli ei kattu."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:38
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:594
#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:84
#: templates/home/index.twig:46
#: templates/server/privileges/change_password.twig:10
#: share/html/SelfService/Prefs.html:74 share/html/SelfService/Prefs.html:71
#: ../../i18n_templatelist.c:885
#, fuzzy
msgid "Change password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Parooli muutmine\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda parooli\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda parooli\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda salasõna"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:70
msgid "Change pa_ssword"
msgstr "Muuda _parooli"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:124
#: ../../i18n_templatelist.c:123 ../../i18n_templatelist.c:882
#: ../../static/t/menu/change_pw.html:6 ../../static/t/menu/your_info.html:4
#, fuzzy
msgid "Change your password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Sinu parooli muutmine\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda oma salasõna"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:142
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and "
"click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Parooli muutmiseks sisesta oma praegune parool allpool olevale väljale ja "
"klõpsa nuppu <b>Autendi</b>.\n"
"Pärast autentimist sisesta oma uus parool, kontrolliks sisesta oma uus "
"parool veel teinegi kord ja klõpsa <b>Muuda parooli</b>."

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:171
msgid "Current _password:"
msgstr "P_raegune parool:"

#: capplets/about-me/mate-about-me-password.ui:203
msgid "_Retype new password:"
msgstr "Uus pa_rool uuesti:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:70
#: C/goscustdesk.xml:37
msgid "Assistive Technologies Preferences"
msgstr "Abistava tehnika eelistused"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:102
msgid "Close and _Log Out"
msgstr "Sulge ja _logi välja"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:165
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:3
msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Abistav tehnika"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:202
msgid "_Preferred Applications"
msgstr "_Eelistatud rakendused"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:210
msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
msgstr "Eelistatud rakenduste dialoogi avamine"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:222
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:173
#, fuzzy
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Abistav tehnika on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Võta kasutusele hõlbustusvahendid"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:230
msgid ""
"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
"next log in."
msgstr "Abistavate tehnikate lubamine rakendub alles järgmisel sisselogimisel."

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:325
msgid "_Keyboard Accessibility"
msgstr "_Klaviatuurihõlbustused"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:333
msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste dialoogi avamine"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:346
msgid "_Mouse Accessibility"
msgstr "_Hiirehõlbustused"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:354
msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
msgstr "Hiirehõlbustuste dialoogi avamine"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:367
msgid "Accessible Lo_gin"
msgstr "_Hõlbustustega sisselogimine"

#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui:375
msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
msgstr "Abistava tehnika toega sisselogimise dialoogi avamine"

#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:4
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Sisselogimisel kasutatavate hõlbustuste valimine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/accessibility/at-properties/mate-at-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;accessibility;features;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:617
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Tapeedi lisamine"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:146
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Paigaldatava teemafaili nime määramine"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (theme|background|fonts|interface)"

#: capplets/appearance/appearance-main.c:162
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[TAPEET...]"

#: capplets/appearance/appearance-style.c:173
#: capplets/common/mate-theme-info.c:491
msgid "Default Pointer"
msgstr "Vaikimisi kursor"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:647
msgid "Apply Background"
msgstr "Rakenda taust"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:651
msgid "Apply Font"
msgstr "Rakenda kirjatüüp"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:655
msgid "Revert Font"
msgstr "Taasta kirjatüüp"

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:688
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile. Viimati rakendatud "
"kirjatüübivihjeid on võimalik tagasi võtta."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:690
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
msgstr ""
"Käesolev teema vihjab taustale. Veel: viimati rakendatud kirjatüübivihjeid "
"on võimalik tagasi võtta."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:692
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Käesolev teema vihjab taustale ja kirjatüübile."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:694
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
msgstr ""
"Valitud teema soovitab ka fonti. Viimati rakendatud fondisoovituse saab "
"tagasi pöörata."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:696
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Käesolev teema vihjab taustale."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:698
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Viimati rakendatud fondisoovituse saab tagasi pöörata."

#: capplets/appearance/appearance-themes.c:700
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Käesolev teema vihjab kirjatüübile."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:45
msgid "Font Rendering Details"
msgstr "Kirjatüübi renderdamise üksikasjad"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:102
msgid "R_esolution"
msgstr "R_esolutsioon"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:125
msgid "Dots per inch (DPI):"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:161
msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver."
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:162
msgid "Automatic detection:"
msgstr "Automaatne tuvastamine:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:240
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Halltoon"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:286
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "Alam_piksel (LCD)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:490
msgid "_Slight"
msgstr "_Veidi"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:536
msgid "_Full"
msgstr "_Täielik"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:661
msgid "Subpixel Order"
msgstr "Alampiksli järjekord"

#. pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:692
msgid "_RGB"
msgstr "_PRS"

#. pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:731
msgid "_BGR"
msgstr "_SRP"

#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:771
msgid "VB_GR"
msgstr "VS_RP"

#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:811
msgid "_VRGB"
msgstr "_VPRS"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1033
msgid "Save _background image"
msgstr "Salvesta _taustapilt"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1047
msgid "Save _notification theme"
msgstr "Salvesta _teavituste teema"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1157 ../mate-tweak:1757
msgid "Text below items"
msgstr "Tekst kirjete all"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1160 ../mate-tweak:1758
msgid "Text beside items"
msgstr "Tekst kirjete kõrval"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1179 ../settings_theme_dialog.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Teema kohandamine\n"
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Kohanda teemat"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1368
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1424
msgid "_Tooltips:"
msgstr "_Vihjed:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1534
msgid "_Selected items:"
msgstr "_Valitud kirjed:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1548
msgid "_Input boxes:"
msgstr "S_isestuskastid:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:1562
msgid "_Windows:"
msgstr "_Aknad:"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2032 C/goscustdesk.xml:211
msgid "Appearance Preferences"
msgstr "Välimuse eelistused"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2210
msgid "_Install..."
msgstr "_Paigalda..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2238
msgid "Get more themes online"
msgstr "Tõmba veel teemasid"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2382
msgid "C_olors:"
msgstr "_Värvused:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2493
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "Tõmba veel taustapilte"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2669
msgid "_Application font:"
msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2684
msgid "_Document font:"
msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2698
msgid "Des_ktop font:"
msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2713
msgid "_Window title font:"
msgstr "Akna p_ealkirja kirjatüüp:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2728
msgid "_Fixed width font:"
msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2768
msgid "Add new f_ont..."
msgstr "Lisa uus f_ont..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2831
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "Alam_piksli silumine (LCD)"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2877
msgid "Best _shapes"
msgstr "Parim k_ujund"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2923
msgid "_Monochrome"
msgstr "_Monokroom"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:2968
msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Parim k_ontrast"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3045
msgid "D_etails..."
msgstr "Üksikas_jad..."

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3100
msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "Menüüd ja tööriistaribad"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3135
msgid "Show _icons in menus"
msgstr "Menüüs _ikoonide näitamine"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3152
msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "Menüüde _kiirklahvid on lubatud"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3175
msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "Tööriistariba _nuppude sildid:"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3272 ../mate-tweak:1664
msgid "Show icons on buttons"
msgstr "Nuppudel näidatakse ikoone"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3276 ../mate-tweak:1665
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3313
msgid "File Chooser"
msgstr "Failivalija"

#: capplets/appearance/data/appearance.ui:3365
msgid "Show size column"
msgstr "Kuva suuruse veerg"

#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:4
msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Töölaua välimuse kohandamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;appearance;properties;desktop;customize;look;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:3
msgid "Theme Installer"
msgstr "Teemapaigaldaja"

#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:4
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
msgstr "Töölaua välimuse muutmise teemapakkide paigaldamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;install;desktop;themes;"
msgstr ""

#: capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in:5
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate Teemapakk"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:295
msgid "Slide Show"
msgstr "Slaidiesitus"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:306
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s × %d %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:319
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Kataloog: %s\n"
"Kunstnik: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:334
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s\n"
"Artist: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Kataloog: %s\n"
"Kunstnik: %s"

#: capplets/appearance/mate-wp-item.c:339
msgid "Image missing"
msgstr "Pilt on puudu"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:186
#: capplets/appearance/theme-installer.c:242
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Teemat pole võimalik paigaldada"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:188
#, c-format
msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "Utiliit %s pole paigaldatud."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:244
msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "Teema lahtipakkimisel tekkis probleem."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:274
msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "Valitud faili paigaldamisel tekkis viga"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:275
#, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "\"%s\" ei paista olevat korrektne teema."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:276
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
msgstr ""
"\"%s\" ei paista olevat korrektne teema. Võib-olla on see teemamootor, mis "
"tuleb kompileerida."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:375
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" already exists."
msgstr "Teema \"%s\" on juba olemas."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:385
msgid "Do you want to install it again?"
msgstr "Kas soovite selle uuesti installida?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:409
#: capplets/appearance/theme-util.c:122
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Teemat pole võimalik kustutada"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:427
#, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Tõrge teema \"%s\" paigaldamisel."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:466
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Teema \"%s\" on paigaldatud."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:476
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Kas soovid selle kohe rakendada või hoida praeguse teema alles?"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:479
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Säilita praegune teema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:482
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Rakenda uus teema"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:534
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE teema %s on korralikult paigaldatud"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:600
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:442
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1265
#, fuzzy
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrge ajutise kataloogi loomisel\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutist kausta ei õnnestunud luua\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ajutist kataloogi ei õnnestunud luua"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:662
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Uued teemad on edukalt paigaldatud."

#: capplets/appearance/theme-installer.c:709
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Paigaldamisel pole teemafaili asukohta määratud"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:733
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pole piisavalt õiguseid teema paigaldamiseks asukohta:\n"
"%s"

#: capplets/appearance/theme-installer.c:822
msgid "Theme Packages"
msgstr "Teemapaketid"

#: capplets/appearance/theme-save.c:94
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Teemale peab olema määratud nimi"

#: capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Teema on juba olemas. Kas soovid selle asendada?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:71
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Kas soovid selle teema eemaldada?"

#: capplets/appearance/theme-util.c:282
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Teemamootorit pole võimalik paigaldada"

#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:15
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
"settings manager."
msgstr ""
"Sätete haldurit 'mate-settings-daemon' pole võimalik käivitada.\n"
"Kui MATE sätete haldur ei tööta, siis võivad mõned eelistused mitte "
"jõustuda. See võib olla DBus-ist põhjustatud probleem või olukord, kus mõni "
"mitte-MATE (näiteks KDE oma) sätete haldur on juba aktiivne ning on "
"vastuolus MATE sätete halduriga."

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:96 src/copy-theme-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Copying file: %u of %u"
msgstr "Faili kopeerimine: %u (%u'st)"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:143
#, c-format
msgid "Copying '%s'"
msgstr "'%s' kopeerimine"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:222
msgid "Parent Window"
msgstr "Emaaken"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:223
msgid "Parent window of the dialog"
msgstr "Dialoogi emaaken"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:229
msgid "From URI"
msgstr "URI-lt"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:230
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "Käimasoleva ülekande lähtekoha URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:237
msgid "To URI"
msgstr "URI-le"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:238
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "Käimasoleva ülekande sihtkoha URI"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:245
msgid "Fraction completed"
msgstr "Alamhulk on kohal"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:246
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Ülekande alamhulk on kohale toimetatud"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:253
msgid "Current URI index"
msgstr "Käesolev URI indeks"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:254
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Käesolev URI indeks alates esimesest"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:261
msgid "Total URIs"
msgstr "Kokku URIsid"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:262
msgid "Total number of URIs"
msgstr "URI-de koguarv"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:430
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail '%s' on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"

#: capplets/common/file-transfer-dialog.c:434
#, fuzzy
msgid "Overwrite _All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Kirjuta kõik üle\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ki_rjuta kõik üle"

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1577
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik GTK+ teema '%s' pole "
"paigaldatud."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1587
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
msgstr ""
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik aknahalduri teema "
"'%s' pole paigaldatud."

#: capplets/common/mate-theme-info.c:1595
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
"not installed."
msgstr ""
"See teema ei näe välja selline nagu peaks, kuna vajalik ikooniteema '%s' "
"pole paigaldatud."

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:4
msgid "Select your default applications"
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;default;preferred;applications;"
msgstr ""

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:782
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (internet|multimedia|system|a11y)"

#: capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:788
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE vaikimisi rakendused"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:217
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:254
#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:14
#, fuzzy
msgid "Mail Reader"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Postilugeja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"E-posti lugeja"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:287
msgid "Instant Messenger"
msgstr "Kiirsuhtlus"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:516
msgid "Video Player"
msgstr "Videoesitaja"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:982
msgid "Word Processor"
msgstr "Tekstiredaktor"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1052
msgid "Spreadsheet Editor"
msgstr "Tabelarvutus"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1133
msgid "_Run at start"
msgstr "Käivitatakse _sisselogimisel"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1219
msgid "Run at st_art"
msgstr "Käivitatakse sisse_logimisel"

#: capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui:1247
msgid "Mobility"
msgstr "Mobiilsed"

#: capplets/display/display-capplet.ui:31
msgid "Upside-down"
msgstr "Tagurpidi"

#: capplets/display/display-capplet.ui:43
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Kuvari eelistused"

#: capplets/display/display-capplet.ui:75
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Rakenda kogu süsteemile"

#: capplets/display/display-capplet.ui:79
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note "
"that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
msgstr ""
"Käesolevate sätete rakendamine teistele selle arvuti kasutajatele. Need "
"sätted ei rakendu aga sisselogimisekraanile ja teistele töölauakeskkondadele."

#: capplets/display/display-capplet.ui:162
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "Sama pilt kõi_gil kuvaritel"

#: capplets/display/display-capplet.ui:177
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Tuvasta kuvarid"

#: capplets/display/display-capplet.ui:220
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:234
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Värskendussagedus:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:326
msgid "Include _panel"
msgstr "_Paneeli kaasamine"

#: capplets/display/display-capplet.ui:352
msgid "Set as primary"
msgstr "Määra põhiliseks"

#: capplets/display/display-capplet.ui:357
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Valitud kuvari määramine põhiliseks kuvariks."

#: capplets/display/display-capplet.ui:369
msgid "R_otation:"
msgstr "_Pööramine:"

#: capplets/display/display-capplet.ui:426
msgid "Panel icon"
msgstr "Paneeliikoon"

#: capplets/display/display-capplet.ui:445
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Kuvareid näidatakse paneelil"

#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:4
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
msgstr "Kuvarite ja projektorite eraldusvõime ning asukoha muutmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/display/mate-display-properties.desktop.in:13
msgid ""
"mate-control-center;MATE;resolution;position;monitors;display;properties;"
msgstr ""

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
"\n"
"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
"a systemwide location.  The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file.  This will get put in\n"
"            the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
"            so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s LÄHTEFAIL SIHTNIMI\n"
"\n"
"See programm paigaldab mitme kuvari sätete jaoks vajaliku RANDR-profiili\n"
"süsteemsesse asukohta. Seda profiili kasutatakse olukorras, kus MATE\n"
"sätetedeemon (mate-settings-daemon) käivitab RANDR-plugina.\n"
"\n"
"LÄHTEFAIL - täielik rada, harilikult /home/kasutajanimi/.config/monitors."
"xml\n"
"\n"
"SIHTNIMI - paigaldatud faili suhteline nimi. See fail pannakse\n"
"           RANDR-sätete ülesüsteemilisse kataloogi, harilikult\n"
"           on selleks %s/SIHTNIMI\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:172
msgid "The source filename must be absolute"
msgstr "Lähtefaili nimi peab olema täieliku rajaga"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:183
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s\n"

#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:192
#, c-format
msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgstr "Faili %s kohta pole võimalik andmeid hankida:%s\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:199
#, c-format
msgid "%s must be a regular file\n"
msgstr "%s peab olema tavaline fail\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:208
msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
msgstr "See programm peab olema käivitatud pkexec(1) kaudu"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:213
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID väärtus peab olema täisarv"

#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
#. user who called this program
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:219
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Fail %s peab kuuluma sulle\n"

#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:227
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
msgstr "%s ei tohi sisaldada viiteid kataloogidele\n"

#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:235
#, c-format
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s peab olema kataloog\n"

#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
#. error message
#: capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:246
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
msgstr "Faili %s/%s pole võimalik avada: %s\n"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:17
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Mitme kuvari sätete paigaldamine kogu süsteemile"

#: capplets/display/org.mate.randr.policy.in:18
msgid ""
"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
msgstr ""
"Kõigile kasutajatele mitme kuvari sätete paigaldamiseks on vajalik ennast "
"autentida"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:313
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2090
msgid "Upside Down"
msgstr "Pea peal"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:553
msgid "auto detect"
msgstr "automaatne tuvastus"

#. #-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center 1.26.0)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: capplets/display/xrandr-capplet.c:615 capplets/display/xrandr-capplet.c:1693
#: libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:406 dialogs/display-settings/main.c:2835
#, fuzzy
msgid "Mirror Screens"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanid on peegeldatud\n"
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ekraanid on peegeldatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Peegelda ekraane"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:617
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Kuvar: %s"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:688
#, c-format
msgid "%u x %u"
msgstr ""

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2168
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kuvaseadistuse rakendamisel ei saadud seansisiiniga ühendust"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2187
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2369
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Kuvari sätted salvestati"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2371
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Seda seadistust kasutatakse järgmisel sisselogimisel."

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2380
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kuvaritele pole võimalik vaikesätteid määrata"

#: capplets/display/xrandr-capplet.c:2570
msgid "Could not open help content"
msgstr "Abi sisu ei saanud avada"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:10
msgid "Volume mute quietly"
msgstr "Heli vaigistamine (Vaikselt)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:12
msgid "Volume down quietly"
msgstr "Heli vaiksemaks (Vaikselt)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:14
msgid "Volume up quietly"
msgstr "Heli valjemaks (Vaikselt)"

#: capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in:16
msgid "Microphone mute"
msgstr "Mikrofoni vaigistamine"

#: capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in:10
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:115
msgid "Launch instant messenger"
msgstr "Käivitage kiirsõnum"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:12
msgid "New shortcut..."
msgstr "Uus kiirklahv..."

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:148
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:149
msgid "Accelerator key"
msgstr "Kiirklahv"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:159
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kiirklahvi kood"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:178
msgid "Accel Mode"
msgstr "Kiirklahvi liik"

#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:179
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Kiirklahvi liik."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Viga uue kiirklahvi salvestamisel"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Liiga palju kohandatud kiirklahve"

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:132
msgid "_Browse applications..."
msgstr "_Sirvi rakendusi..."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui:339
msgid ""
"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new "
"key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
"Kiirklahvi muutmiseks topeltklõpsake vastaval real ja tippige uus "
"klahvikombinatsioon või vajutage kustutamiseks tagasilükkeklahvi."

#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:4
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Käskudele kiirklahvide seadmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;assign;keyboard;shortcuts;keybindings;"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:164
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:169
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr ""
"Sätete rakendamine ja programmi töö lõpetamine (ühilduvuse eesmärkidel, seda "
"hallatakse nüüd deemoni poolt)"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:174
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Lehekülje alguses näidatakse tippimisvaheaegade sätteid"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:179
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Lehekülje alguses näidatakse hõlbustuste sätteid"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:185
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- MATE klaviatuurieelistused"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:14
#: C/goscustdesk.xml:1749
msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
msgstr "Klaviatuurihõlbustuste heliline tagasiside"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:86
msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
msgstr "_Hõlbustusvalikute sisse- ja väljalülitamisel tehakse piiksu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:102
msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
msgstr "Lülitiklahvi vajutamisel tehakse _piiksu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:201
msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
msgstr "Hoiatusheliga näidatakse koos ka _visuaalset tagasisidet"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:224
msgid "Flash _window titlebar"
msgstr "Akna _tiitliriba vilgutamine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:241
msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Kogu _ekraani vilgutamine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:270
msgid "Visual cues for sounds"
msgstr "Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:314
msgid "Beep when key is _accepted"
msgstr "Klahvi _aktsepteerimisel tehakse piiksu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:330
msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Klahvi _hülgamisel tehakse piiksu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:379
msgid "Beep when a key is reje_cted"
msgstr "Klahvi _hülgamisel tehakse piiksu"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui:429
msgid "Beep when pressing a key while Caps_Lock is active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:106
#: C/goscustdesk.xml:1339 C/goscustdesk.xml:1381 C/goscustdesk.xml:1387
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatuurieelistused"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:577
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1281
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1462
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:703
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:848
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Kursori vilkumiskiirus"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:674
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Kasutuseks valitud klaviatuuripaigutuste loend"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:707
msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valimine loendisse lisamiseks"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:724
msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse eemaldamine loendist"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:755
msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis ülespoole"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:770
msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
msgstr "Valitud klaviatuuripaigutuse liigutamine loendis allapoole"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:795
msgid "_Show..."
msgstr "_Näita..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:799
msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
msgstr "Valitud klaviatuuripaigutusest pildi printimine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:835
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Eraldi _paigutus iga akna jaoks"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:851
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:882
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatuuri _mudel:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:920
msgid "_Options..."
msgstr "_Valikud..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:925
msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikute kuvamine ja muutmine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:936
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Taasta _vaikeväärtused"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:940
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
msgstr ""
"Asenda praegused klaviatuurisätted\n"
"vaikesätetega"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1005
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
msgstr "_Hõlbustusi on võimalik klaviatuuri abil sisse ja välja lülitada"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1092
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Mitme klahvi allhoidmisi simuleeritakse"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1109
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Kahe klahvi koosvajutamisel keelatakse kleepuvad klahvid"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1126
msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
msgstr ""

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1213
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "_Aktsepteeritakse ainult klahvide pikki allhoidmisi"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1394
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "Kiireid klahvide korduvvajutusi _eiratakse"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1532
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Heliline _tagasiside..."

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1585
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Kursorit on võimalik juhtida klaviatuuri abil"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1887
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1891
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr ""
"Ekraani lukustamine kindlate ajavahemike järel hoiab ära liigsest "
"arvutikasutamisest tulenevaid tervisekahjustusi"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1940
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Töö kestus:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1955
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Vaheaja kestus:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:1987
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Töö kestus enne sunniviisilist puhkepausi"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2001
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Puhkepausi kestus, mille vältel on klaviatuurilt sisestused keelatud"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2073
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2077
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Märgitakse juhul, kui puhkepauside edasilükkamine on lubatud"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2125
#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Typing Break"
msgstr "Tippimise vaheaeg"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui:2148
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "T_esti sätteid siin:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:15
msgid "Choose a Layout"
msgstr "Paigutuse valimine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:148
#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:225
msgid "_Variants:"
msgstr "_Variandid:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:165
msgid "By _country"
msgstr "_Riigi järgi"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui:245
msgid "By _language"
msgstr "_Keele järgi"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:15
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:81
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Tarnijad:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui:118
msgid "_Models:"
msgstr "_Mudelid:"

#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:4
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Klaviatuurieelistuste seadmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;keyboard;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:400
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Määra näidatava lehe nimi (general)"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:405
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- MATE hiire-eelistused"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:187
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:214
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Paremakäelise hiir"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:232
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Vasakukäelise hiir"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:297
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "_Control klahvi vajutamisel näidatakse kursori asukohta"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:322
msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:348
msgid "Enable middlemouse paste"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:385
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1363
#: common/resources/mouse-dialog.glade:525
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Kursori kiirus"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:555
#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1533
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Tundlikkus:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:570
msgid "Acceleration _Profile:"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:659
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Lävi:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:772
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Topeltklõpsu ajapiirang"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:902
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the triangle and "
"you must see the mate desktop logo with both rings showing."
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:981
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Luba _puuteplaat"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1029
#: common/resources/mouse-dialog.glade:578
#: common/resources/mouse-dialog.glade:595
#, fuzzy
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-control-center_1.26.1-1.1_et.po (mate-control-center "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Tippimise ajal on puutepadi keelatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita puuteplaat _kirjutamise ajaks välja"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1056
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Puutepadjalt tulevad _hiireklõpsud on lubatud"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1093
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Klõpsu emuleerimine kahe sõrmega:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1133
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Klõpsu emuleerimine kolme sõrmega:"

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1172
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1223
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1249
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1275
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1301
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui:1327
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr ""

#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:4
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Hiire-eelistuste seadmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;mouse;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:4
msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Võrguproksi eelistuste seadmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/network/mate-network-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;network;http;socks;proxy;"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: capplets/network/mate-network-properties.ui:34 C/goscustdesk.xml:1146
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Võrguproksi eelistused"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:113
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
msgstr "<b>_Otseühendus Internetiga</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:150
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Käsitsi seadistatav proksi</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:379
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "_HTTP proksi:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:393
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Tu_rvalise HTTP proksi:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:407
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "_FTP proksi:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:421
msgid "S_ocks host:"
msgstr "S_ocks host:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:479
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>A_utomaatne proksi sätete määramine</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:517
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Automaatse seadistuse U_RL:"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:574
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Proksi sätted"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:592
msgid "Ignore Host List"
msgstr "Eiratavate hostide nimekiri"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:730
msgid "Ignored Hosts"
msgstr "Eiratavad hostid"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:758
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "HTTP proksi üksikasjad"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:829
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimise kas_utamine</b>"

#: capplets/network/mate-network-properties.ui:869
msgid "U_sername:"
msgstr "Kasutaja_nimi:"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:43
msgid "Metacity Preferences"
msgstr "Metacity eelistused"

#: capplets/windows/mate-metacity-support.c:61
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Tarkvaraline _komposiithaldur on lubatud"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:315
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Praegune aknahaldur pole toetatud"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:626
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:632
msgid "H_yper"
msgstr "_Hüper"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:639
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ehk \"Windowsi logo\")"

#: capplets/windows/mate-window-properties.c:646
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"

#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:4
msgid "Set your window properties"
msgstr "Akende omaduste seadmine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/windows/mate-window-properties.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;window;manager;properties;marco;preferences;"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:49
msgid "Window Preferences"
msgstr "Akende eelistused"

#: capplets/windows/window-properties.ui:128
msgid "Window Selection"
msgstr "Akna valimine"

#: capplets/windows/window-properties.ui:148
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "_Akende aktiveerimine, kui hiirekursor üle nende liigub"

#: capplets/windows/window-properties.ui:164
msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:187
msgid "_Raise selected windows after"
msgstr "_Tõstke valitud aknad pärast seda üles"

#: capplets/windows/window-properties.ui:263
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Tiitliriba toimingud"

#: capplets/windows/window-properties.ui:290
msgid "_Double-click titlebar action:"
msgstr "_Topeltklõps tiitliriba toimingul:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:305
#: libwindow-settings/marco-window-manager.c:400
msgid "Roll up"
msgstr "Kerib kokku"

#: capplets/windows/window-properties.ui:352
msgid "Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:371
msgid "Show _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:386
msgid "Show window _border in Alt-Tab"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:424
msgid "Movement Key"
msgstr "Liigutamise klahv"

#: capplets/windows/window-properties.ui:446
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr ""
"Akna liigutamiseks tuleb seda klahvi all hoida ning seejärel aknast haarata:"

#: capplets/windows/window-properties.ui:535
msgid "Centre _new windows"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:573
msgid "Window Snapping"
msgstr "Akende haaramine"

#: capplets/windows/window-properties.ui:593
msgid "Enable window _tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:608
msgid "Allow t_op tiling"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:647
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Tiitliriba nupud"

#: capplets/windows/window-properties.ui:674
msgid "_Position of titlebar buttons:"
msgstr ""

#: capplets/windows/window-properties.ui:689
msgid "Right (with menu)"
msgstr "Parem (menüüga)"

#: capplets/windows/window-properties.ui:690
msgid "Left (with menu)"
msgstr "Vasak (menüüga)"

#: capplets/windows/window-properties.ui:757
msgid "Software Compositing"
msgstr "Tarkvara koostamine"

#: capplets/windows/window-properties.ui:777
msgid "Enable _software compositing window manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:34
#, c-format
msgctxt "timezone loc"
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: capplets/time-admin/src/main.c:190 src/main.c:38
msgid "Create pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write file"
msgstr "kirjuta fail"

#: capplets/time-admin/src/main.c:199 src/main.c:48
msgid "write pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:233 src/main.c:81
msgid "open pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/main.c:238
msgid "read file"
msgstr "loe faili"

#: capplets/time-admin/src/main.c:238 src/main.c:86
msgid "read pid file failed"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:58
msgid "Time and Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:96
msgid "NTP sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:161
msgid "Click the button to edit time zone."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-admin.ui:368
msgid "Click to save the specified date and time."
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:135
msgid "GetNtpState"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:198
msgid "Set time zone"
msgstr "Määra ajavöönd"

#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:230
#: capplets/time-admin/src/time-tool.c:277
msgid "Set Ntp sync"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-share.c:49
msgid ""
"Network time synchronization has been set up. Manual time/date setting is "
"disabled."
msgstr ""
"Võrgu aja sünkroonimine on seadistatud. Kellaaja/kuupäeva käsitsi "
"seadistamine on keelatud."

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:302
msgid "Error: timezone identifier cannot be parsed or loaded"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:474
msgid "Time Zone Selection"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/src/time-zone.c:489
msgid "Con_firm"
msgstr "Kinn_ita"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
#: src/timezone_names.c:36
msgid "Africa/Asmara"
msgstr "Aafrika/Asmara"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
#: src/timezone_names.c:57
msgid "Africa/Juba"
msgstr "Aafrika/Juba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
#: src/timezone_names.c:92
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Buenos_Aires\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Buenos_Aires"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
#: src/timezone_names.c:93
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Catamarca"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Catamarca\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Catamarca"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
#: src/timezone_names.c:95
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Cordoba"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Cordoba\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Córdoba"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
#: src/timezone_names.c:96
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Jujuy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Jujuy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Jujuy"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
#: src/timezone_names.c:97
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameeriga/Argentiina/La_Rioja\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/La_Rioja"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
#: src/timezone_names.c:98
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Mendoza"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Mendoza\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Mendoza"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
#: src/timezone_names.c:99
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Rio_Gallegos\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Rio_Gallegos"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
#: src/timezone_names.c:100
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Salta"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Salta\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Salta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
#: src/timezone_names.c:101
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/San_Juan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/San_Juan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/San_Juan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
#: src/timezone_names.c:102
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/San_Luis"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/San_Luis\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/San_Luis"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
#: src/timezone_names.c:103
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Tucuman"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Tucuman\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Tucuman"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
#: src/timezone_names.c:104
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/Ushuaia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/Ushuaia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
#: src/timezone_names.c:107
msgid "America/Atikokan"
msgstr "Ameerika/Atikokan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
#: src/timezone_names.c:109
#, fuzzy
msgid "America/Bahia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/bahia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Bahia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
#: src/timezone_names.c:110
msgid "America/Bahia_Banderas"
msgstr "Ameerika/Bahia_Banderas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
#: src/timezone_names.c:114
msgid "America/Blanc-Sablon"
msgstr "Ameerika/Blanc-Sablon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
#: src/timezone_names.c:120
msgid "America/Campo_Grande"
msgstr "Ameerika/Campo_Grande"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
#: src/timezone_names.c:131
msgid "America/Creston"
msgstr "Ameerika/Creston"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
msgid "America/Fort_Nelson"
msgstr "Ameerika/Fort_Nelson"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
#: src/timezone_names.c:161
msgid "America/Indiana/Petersburg"
msgstr "Ameerika/Indiana/Petersburg"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
#: src/timezone_names.c:162
msgid "America/Indiana/Tell_City"
msgstr "Ameerika/Indiana/Tell_City"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
#: src/timezone_names.c:164
msgid "America/Indiana/Vincennes"
msgstr "Ameerika/Indiana/Vincennes"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
#: src/timezone_names.c:165
msgid "America/Indiana/Winamac"
msgstr "Ameerika/Indiana/Winamac"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
#: src/timezone_names.c:175
msgid "America/Kralendijk"
msgstr "Ameerika/Kralendijk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
#: src/timezone_names.c:180
msgid "America/Lower_Princes"
msgstr "Ameerika/Lower_Princes"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
#: src/timezone_names.c:184
msgid "America/Marigot"
msgstr "Ameerika/Marigot"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
#: src/timezone_names.c:186
msgid "America/Matamoros"
msgstr "Ameerika/Matamoros"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
#: src/timezone_names.c:191
msgid "America/Metlakatla"
msgstr "Ameerika/Metlakatla"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
#: src/timezone_names.c:194
msgid "America/Moncton"
msgstr "Ameerika/Moncton"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
#: src/timezone_names.c:203
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/North_Dakota/Beulah\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Põhja-Dakota/Beulah"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
#: src/timezone_names.c:205
#, fuzzy
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/North_Dakota/New_Salem\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Põhja-Dakota/New_Salem"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
#: src/timezone_names.c:207
msgid "America/Ojinaga"
msgstr "Ameerika/Ojinaga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
msgid "America/Punta_Arenas"
msgstr "Ameerika/Punta_Arenas"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
#: src/timezone_names.c:221
msgid "America/Resolute"
msgstr "Ameerika/Resolute"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
#: src/timezone_names.c:225
msgid "America/Santarem"
msgstr "Ameerika/Santarem"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
#: src/timezone_names.c:231
msgid "America/Sitka"
msgstr "Ameerika/Sitka"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
#: src/timezone_names.c:232
#, fuzzy
msgid "America/St_Barthelemy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/St_Barthelemy\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"America/St_Barthelemy"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
#: src/timezone_names.c:243
msgid "America/Toronto"
msgstr "Ameerika/Toronto"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
#: src/timezone_names.c:255
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Macquarie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Macquarie\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Macquarie"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
#: src/timezone_names.c:259
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Rothera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Antarctica/Rothera\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Antarktika/Rothera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
msgid "Antarctica/Troll"
msgstr "Antarctica/Troll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
msgid "Asia/Atyrau"
msgstr "Aasia/Atyrau"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
msgid "Asia/Barnaul"
msgstr "Aasia/Barnaul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
msgid "Asia/Chita"
msgstr "Aasia/Chita"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
msgid "Asia/Famagusta"
msgstr "Aasia/Famagusta"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
#: src/timezone_names.c:294
msgid "Asia/Hebron"
msgstr "Aasia/Hebron"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
#: src/timezone_names.c:296
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
msgstr "Aasia/Ho_Chi_Minh"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
#: src/timezone_names.c:307
msgid "Asia/Kathmandu"
msgstr "Aasia/Kathmandu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
#: src/timezone_names.c:309
#, fuzzy
msgid "Asia/Khandyga"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Khandyga\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Handõga"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
#: src/timezone_names.c:310
msgid "Asia/Kolkata"
msgstr "Aasia/Kolkata"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
#: src/timezone_names.c:322
msgid "Asia/Novokuznetsk"
msgstr "Aasia/Novokuznetsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
msgid "Asia/Qostanay"
msgstr "Aasia/Qostanay"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
msgid "Asia/Srednekolymsk"
msgstr "Aasia/Srednekolymsk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
msgid "Asia/Tomsk"
msgstr "Aasia/Tomsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
#: src/timezone_names.c:354
msgid "Asia/Ust-Nera"
msgstr "Aasia/Ust-Nera"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
msgid "Asia/Yangon"
msgstr "Aasia/Yangon"

#: src/timezone_names.c:366
msgid "Atlantic/Faroe"
msgstr "Atlandi ookean/Fääri_saared"

#: src/timezone_names.c:378
msgid "Australia/Currie"
msgstr "Austraalia/Currie"

#: src/timezone_names.c:380
msgid "Australia/Eucla"
msgstr "Austraalia/Eucla"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
msgid "Europe/Astrakhan"
msgstr "Euroopa/Astrakhan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
#: src/timezone_names.c:452
msgid "Europe/Busingen"
msgstr "Euroopa/Busingen"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
#: src/timezone_names.c:457
msgid "Europe/Guernsey"
msgstr "Euroopa/Guernsey"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
#: src/timezone_names.c:459
#, fuzzy
msgid "Europe/Isle_of_Man"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Isle_of_Man\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Man"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
#: src/timezone_names.c:461
msgid "Europe/Jersey"
msgstr "Euroopa/Jersey"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
msgid "Europe/Kirov"
msgstr "Euroopa/Kirov"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
#: src/timezone_names.c:470
#, fuzzy
msgid "Europe/Mariehamn"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Mariehamn\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Euroopa/Maarianhamina"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
#: src/timezone_names.c:477
msgid "Europe/Podgorica"
msgstr "Euroopa/Podgorica"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
msgid "Europe/Saratov"
msgstr "Euroopa/Saratov"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
msgid "Europe/Ulyanovsk"
msgstr "Euroopa/Uljanovsk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
#: src/timezone_names.c:496
msgid "Europe/Volgograd"
msgstr "Euroopa/Volgograd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
msgid "Pacific/Bougainville"
msgstr "Pacific/Bougainville"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
#: src/timezone_names.c:525
#, fuzzy
msgid "Pacific/Chuuk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Chuuk\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Chuuk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
#: src/timezone_names.c:551
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pohnpei"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Pohnpei\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Pohnpei"

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:3
msgid "Time And Date Manager"
msgstr ""

#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:4
msgid "Setting the time and date of the local system"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: capplets/time-admin/data/mate-time-admin.desktop.in:13
msgid "mate-control-center;MATE;clock;date;time;preferences;"
msgstr ""

#: libwindow-settings/mate-wm-manager.c:318
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Aknahalduri \"%s\" jaoks pole sätete määramise vahendit registreeritud\n"

#: shell/control-center.c:58
#, c-format
msgid "%s key is empty\n"
msgstr "Võti %s on tühi\n"

#: shell/control-center.c:137
msgid "Common Tasks"
msgstr "Sagedasti kasutatavad"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: shell/control-center.c:145 shell/matecc.desktop.in:3
#: shell/matecc.directory.desktop.in:3 ../lib/mate-menu-config.py:115
#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:172 C/gosoverview.xml:94
msgid "Control Center"
msgstr "Juhtimiskeskus"

#: shell/control-center.c:164
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Peidetakse käivitamisel (kasulik kestprogrammi eellaadimiseks)"

#: shell/matecc.desktop.in:4
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "MATE seadistusprogramm"

#: shell/matecc.desktop.in:5
msgid "Configure MATE settings"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: shell/matecc.desktop.in:14
msgid "MATE;control;center;configuration;tool;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: typing-break/drw-break-window.c:179
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Lükka puhkepaus edasi"

#: typing-break/drw-break-window.c:238
msgid "Take a break!"
msgstr "Tee üks puhkepaus!"

#: typing-break/drwright.c:137
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Tee vaheaeg"

#: typing-break/drwright.c:534
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Tee praegu vaheaeg (järgmiseni %dm)"

#: typing-break/drwright.c:536
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: typing-break/drwright.c:542
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Tee praegu vaheaeg (järgmiseni on vähem kui minut)"

#: typing-break/drwright.c:544
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Järgmise puhkepausini on vähem kui minut"

#: typing-break/drwright.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Puhkepausi omaduste dialoogi pole järgneva vea tõttu võimalik kuvada: %s"

#: typing-break/drwright.c:651
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
msgstr "Autor: Richard Hult <richard@imendio.com>"

#: typing-break/drwright.c:652
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Andres Carlsson'i poolt lisatud silmarõõm"

#: typing-break/drwright.c:661
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja."

#: typing-break/main.c:64
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Teavitusala olemasolu ei kontrollita"

#: typing-break/main.c:92
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Tippimismonitor"

#: typing-break/main.c:109
msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr ""
"Tippimismonitor kasutab andmete kuvamiseks teateala. Paistab, et sinu "
"paneelil pole teateala. Seda on võimalik sinna lisada kui teha paneelil "
"paremklõps, valida 'Lisa paneelile', siis valida 'Teateala' ja klõpsata "
"nupul 'Lisa'."

#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:3
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "MATE fondivaatur"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in:14
msgid "mate-control-center;MATE;font;viewer;preview;desktop;preferences;"
msgstr ""

#: libslab/app-shell.c:762
#, c-format
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
msgstr "Sinu filtrile \"%s\" ei vasta ükski kirje."

#: libslab/app-shell.c:873
msgid "New Applications"
msgstr "Uued rakendused"

#: libslab/application-tile.c:339
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Käivita «%s»"

#: libslab/application-tile.c:730
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Eemalda käivitusprogrammide hulgast"

#: libslab/application-tile.c:732
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Lisa rakendus käivitusprogrammide hulka"

#: libslab/bookmark-agent.c:1100
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Uus arvutustabel"

#: libslab/bookmark-agent.c:1158
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Kodu"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:3
msgid "About MATE"
msgstr "MATEst lähemalt"

#: mate-about/mate-about.desktop.in:4
msgid "Learn more about MATE"
msgstr "Rohkem teadmisi MATE'i kohta"

#: mate-about/mate-about.h:29
msgid "MATE Desktop Environment"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:34
msgid ""
"Copyright © 1997-2011 GNOME developers\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2023 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-about/mate-about.h:42
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
"MATE pakub Linuxikasutajatele intuitiivset ja külgetõmbavat töölauda, mida "
"iseloomustavad traditsioonilised kasutusmustrid."

#: mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
"MATE koosseisu kuuluvad need komponendid, mida sa oled harjunud nägema oma "
"arvutis. Sinna hulka kuuluvad failihaldur, dokumendinäitaja, pildinäitaja ja "
"menüüd, samuti ka palju rakendusprogramme."

#: mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
"MATE on vaba, mugav, stabiilne ja hõlbustustega töölauakeskkond "
"Unixilaadsete operatsioonisüsteemide jaoks."

#: mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
msgstr ""
"MATE on GNOME2 jätk. Sajad inimesed on alates 1997. aastast panustanud GNOME "
"arengusse ja paljud teised on aidanud kaasa muul moel: tõlkides, "
"dokumenteerides või kvaliteedikontrolli läbi viies."

#: mate-about/mate-about.h:55
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
"GNOME 2 oli kõige popim Linuxi töölaud, kuid see pole enam saadaval... MATE "
"on selleks, et sulle samasugust töölauda pakkuda!"

#: mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
msgstr ""
"Nimi “MATE” on tuletatud Lõuna-Ameerikast pärit matepuu lehtedest "
"valmistatavast joogist. Matepuu lehed sisaldavad kofeiini ja nendest "
"valmistatud teejooki nimetatakse mateks."

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:151
msgid "Use alpha"
msgstr "Läbipaistvuse kasutamine"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:152
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Kas värvus on läbipaistev või mitte"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:196 libmate-desktop/mate-colorsel.c:288
msgid "Current Alpha"
msgstr "Praegune läbipaistvus"

#: libmate-desktop/mate-colorbutton.c:197
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Valitud läbipaistvuse väärtus (0 tähendab täiesti läbipaistvat, 65535 "
"läbipaistmatut)"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:267
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Koos katvuse määramisega"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:268
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Kas värvuse valimisel on võimalik katvust määrata või mitte"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:274
msgid "Has palette"
msgstr "Paletiga"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:275
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Kas paletti kasutatakse või mitte"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:282
msgid "The current color"
msgstr "Praegune värvus"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:289
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Praegune läbipaistvuse väärtus (0 tähendab täiesti läbipaistvat, 65535 "
"läbipaistmatut)"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:295
msgid "HEX String"
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemi string"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:296
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr "Käesoleva värvi string kuueteistkümnendsüsteemi arvuna"

#: libmate-desktop/mate-colorsel.c:1359
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Dialoogiga põimitud värvusevalik."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:105
msgid "OK Button"
msgstr "Olgu-nupp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Dialoogi Olgu-nupp."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:112
msgid "Cancel Button"
msgstr "Loobumise nupp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Teatedialoogi loobumise nupp."

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:119
msgid "Help Button"
msgstr "Abiteabe nupp"

#: libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Dialoogi abiteabe nupp."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:286
#, c-format
msgid "Error rewinding file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' tagasikerimisel: %s"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:603
#, c-format
msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
msgstr "Fail '%s' pole tavaline fail ega kataloog."

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:787
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
msgstr "Faili '%s' pole võimalik leida"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:833
msgid "No filename to save to"
msgstr "Puudub salvestatava faili nimi"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2090
msgid "No URL to launch"
msgstr "Puudub käivitatav URL"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2115
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Puudub käivitatav (Exec) käsk"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2127
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Vigane käivitatav (Exec) käsk"

#: libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3600
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Tundmatu kodeering: %s"

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:71
msgid ""
"Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:86
msgid "Beep when a key is pressed while CapsLock is active."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:91
msgid "Beep count when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:92
msgid ""
"Number of beeps to emit when enabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:97
msgid "Delay between beeps when enabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:98
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when enabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:103
msgid "Beep count when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:104
msgid ""
"Number of beeps to emit when disabling a modifier while togglekeys are "
"enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:109
msgid "Delay between beeps when disabling a modifier"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:110
msgid ""
"Delay in milliseconds between two beeps when disabling a modifier while "
"togglekeys are enabled. Only works with the 'internal' backend."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:114
msgid "Implementation to use when togglekeys are enabled"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml:115
msgid ""
"Selects the backend to use to provide the togglekeys feature. Valid values "
"include 'xkb' (the stock X implementation) and 'internal' (a MATE-specific "
"and more configurable implementation)."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml:6
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
"Abistava tehnika rakenduste loend, mis käivitatakse MATE töölauale "
"sisselogimisel."

#: schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""
"Kas MATE käivitab sisselogimisel eelistatud rakenduse mobiilse abistava "
"tehnika toe jaoks."

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:6
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml:11
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during login."
msgstr ""
"Kas MATE käivitab sisselogimisel eelistatud rakenduse visuaalse abistava "
"tehnika toe jaoks."

#: schemas/org.mate.applications-calculator.gschema.xml:6
msgid "Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:5
msgid "Instant Messaging application"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.applications-messenger.gschema.xml:6
msgid ""
"Instant Messaging program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:19
msgid "Have MATE draw the desktop background."
msgstr "Kas MATE joonistab töölaua tausta."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:23 ../mate-tweak:1597
msgid "Show Desktop Icons"
msgstr "Tõõlaual näidatakse ikoone"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:24
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr "Kas MATE failihaldur (Caja) joonistab töölaua ikoonid."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:28
#, fuzzy
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-desktop_1.28.2-1_et.po (mate-desktop 1.27.2)  #-#-#-#-#\n"
"Taustapildi tuhmistamine selle vahetamisel\n"
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tausta sujuv vahetamine"

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:29
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
msgstr ""
"Kui määratud, siis kasutab MATE töölaua taustapildi vahetamisel tuhmumise "
"efekti."

#: schemas/org.mate.background.gschema.xml.in:34
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""
"Võtmega wallpaper_filename määratud pildi renderdamise viis. Võimalikud "
"väärtused on \"wallpaper\" (tavaline), \"centered\" (keskel), "
"\"scaled\" (skaleeritud), \"stretched\" (venitatud), \"zoom\" (suurendatud) "
"või \"spanned\" (mahutatud)."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:61
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:75
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:76
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:100
msgid "Use GTK3 header bar"
msgstr "GTK3 päiseriba kasutamine"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:101
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser or "
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or "
"an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:105
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:106
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:110
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:111
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:136
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""
"GtkFileChooser vidina jaoks kasutatav failisüsteemi moodul. Võimalikud "
"väärtused on \"gio\", \"mate-vfs\" ja \"gtk+\"."

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:155
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
msgstr "GTK3 kliendipoolsete dekoreeritud akende tiitliriba paigutus"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:156
msgid ""
"This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:160
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:161
msgid ""
"This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:165
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:166
msgid ""
"This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:170
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
msgstr "Kuva  mnemonics ainult siis, kui vajutatakse klahvi Alt"

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:171
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:176
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:177
msgid ""
"This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to the "
"actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:181
msgid "Scaling Factor for QT appllications"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:182
msgid ""
"This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:186
msgid "Enable the primary paste selection"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.interface.gschema.xml:187
msgid ""
"If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:31
msgid "Prevent the user from locking the screen."
msgstr "Kasutajal oma ekraani lukustamise keelamine."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:40
msgid "Disable theme settings"
msgstr "Teemasätete keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:41
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
msgstr "Kasutajale teemasätete keelamine."

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:45
msgid "Disable log out"
msgstr "Väljalogimise keelamine"

#: schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml:46
msgid "Prevent the user from logging out."
msgstr "Kasutajal töölaualt väljalogimise keelamine."

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:35
msgid "Permit the output volume to exceed 100%"
msgstr ""

#: schemas/org.mate.sound.gschema.xml:36
msgid ""
"If this is set to TRUE, the user will be allowed to set the output / speaker "
"volume to above 100%. By setting the output volume above 100%, the sound "
"server will amplify the audio above what the audio hardware can do cleanly. "
"This can lead to audio quality degradation, but may be useful for listening "
"to extremely quiet audio recordings, where the recording would otherwise be "
"completely useless."
msgstr ""

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:10
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
msgstr ""
"Nimekiri mime-liikidest, mille jaoks väline pisipilditegija on keelatud"

#: schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml:11
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the "
"list."
msgstr ""

#: tools/mate-color-select.c:63 tools/mate-color-select.desktop.in:3
msgid "MATE Color Selection"
msgstr "MATE värvuse valimine"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:4
msgid "Color selection dialog"
msgstr "Värvuse valimise dialoog"

#: tools/mate-color-select.desktop.in:5
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
msgstr "Värvuste valimine ekraanil asuvast paletist"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: tools/mate-color-select.desktop.in:13
msgid "MATE;color;chooser;pick;palette;screen;selection;"
msgstr ""

#: index.theme.in.in:4
msgid "Default MATE Theme"
msgstr "MATE vaikimisi teema"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:979
msgid "Indicator Applet"
msgstr "Näidikurakend"

#: data/org.mate.applets.Indicator.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "An indicator of something that needs your attention on the desktop"
msgstr "Annab märku, kui miski nõuab töölaual tähelepanu"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Complete Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: src/applet-main.c:982
msgid "Indicator Applet Complete"
msgstr "Täielik näidikurakend"

#: data/org.mate.applets.IndicatorComplete.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A unified applet containing all of the indicators."
msgstr "Kõiki näidikuid sisaldav unifitseeritud rakend."

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Indicator Applet Appmenu Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Indicator Applet Appmenu"
msgstr "Rakenduste menüüde rakend"

#: data/org.mate.applets.IndicatorAppmenu.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "A applet containing the application menus."
msgstr "Rakenduste menüüsid sisaldav rakend."

#: src/applet-main.c:793
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License version 3, as published by "
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi versioon 3 tingimustele, nagu need on "
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud."

#: src/applet-main.c:796
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranties of MERCHANTABILITY, "
"SATISFACTORY QUALITY, or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU "
"General Public License for more details."
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
"SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade jaoks vaata GNU Üldist "
"Avalikku Litsentsi."

#: src/applet-main.c:810
msgid ""
"Copyright © 2009-2010 Canonical, Ltd.\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/applet-main.c:813
msgid "An applet to hold your application menus."
msgstr "Sinu rakenduste menüüde hoidmiseks mõeldud rakend."

#: src/applet-main.c:815
msgid "An applet to hold all of the system indicators."
msgstr "Kõigi süsteemi näidikute hoidmiseks mõeldud rakend."

#: src/applet-main.c:823
msgid "MATE Website"
msgstr "MATE koduleht"

#: src/applet-main.c:985
msgid "Indicator Applet Application Menu"
msgstr "Rakenduste menüüde rakend"

#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:4
#: ../data/ukui-volume-control.desktop.in.in.h:2
msgid "Change sound volume and sound events"
msgstr "Helitugevuse muutmine ja sündmuste jaoks helide määramine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control.desktop.in.in:13
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;events;"
msgstr ""

#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:4
#: ../data/ukui-volume-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Show desktop volume control"
msgstr "Töölaua helitugevuse regulaatori näitamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-volume-control-status-icon.desktop.in:12
msgid "MATE;volume;control;mixer;settings;sound;"
msgstr ""

#: mate-volume-control/dialog-main.c:144
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:143
msgid "Sound system is not available"
msgstr "Helisüsteem pole saadaval"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:166
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:165
msgid "Waiting for sound system to respond"
msgstr "Helisüsteemi vastuse ootamine"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:191
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:190
msgid "Sound system backend"
msgstr "Helisüsteemi taustaprogramm"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:192
#: mate-volume-control/status-icon-main.c:47
#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:46
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:191
#, fuzzy
msgid "Enable debug"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Luba silumine\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Silumise lubamine\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Luba silumine"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:193
#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:192
msgid "Startup page"
msgstr "Käivitamisel aktiveeritav leht"

#: mate-volume-control/dialog-main.c:203
msgid " — MATE Volume Control"
msgstr " — MATE helitugevuse regulaator"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:57
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:255
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:310
msgid "_Sound Preferences"
msgstr "_Helieelistused"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:58 mate-volume-control/gvc-applet.c:469
msgid "Mute Output"
msgstr "Väljund tummaks"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:407
msgid "MATE Volume Control Applet"
msgstr "MATE helitugevuse juhtimise rakend"

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:464
msgid "Unmute Output"
msgstr ""

#: mate-volume-control/gvc-applet.c:514
msgid "Volume Control Applet"
msgstr "Heli juhtimise rakend"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:352
#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:501
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:355
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:504
msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Pistik:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1618
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1616
msgid "Test Speakers"
msgstr "Kõlarite test"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1846
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1844
msgid "_Alert volume: "
msgstr "_Hoiatuste valjus: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1973
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1913
msgid "_Output volume: "
msgstr "_Väljundi valjus: "

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2028
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:1961
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Seadistatava seadme valimine:"

#: mate-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2075
#: ../ukui-volume-control/gvc-mixer-dialog.c:2008
msgid "_Input volume: "
msgstr "_Sisendi valjus: "

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:317
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:320
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:346
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:350
#, fuzzy
msgid "No sounds"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helid puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Helid puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Helid puuduvad\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helide väljalülitamine"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1029
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1034
msgid "Sound _theme:"
msgstr "Heli_teema:"

#: mate-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1070
#: ../ukui-volume-control/gvc-sound-theme-chooser.c:1075
msgid "Enable _window and button sounds"
msgstr "_Akende ja nuppude helid on lubatud"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:330
#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:328
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Heliväljundi valjus"

#: mate-volume-control/gvc-status-icon.c:335
msgid "MATE Volume Control StatusIcon"
msgstr "MATE valjuse juhtimise ikoon"

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:206
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:198
#: ../ukui-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:240
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "Tõrge helieelistuste käivitamisel: %s"

#: mate-volume-control/gvc-stream-applet-icon.c:387
#: mate-volume-control/gvc-stream-status-icon.c:431
msgid "Muted at"
msgstr "Tumm"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:62 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:61
msgid "Front Left"
msgstr "Eesmine vasak"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:63 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:62
msgid "Front Right"
msgstr "Eesmine parem"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:64 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:63
msgid "Front Center"
msgstr "Eesmine keskmine"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "LFE"
msgstr "LFE"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:66 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:65
msgid "Rear Left"
msgstr "Tagumine vasak"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:67 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:66
msgid "Rear Right"
msgstr "Tagumine parem"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:68 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:67
msgid "Rear Center"
msgstr "Tagumine keskmine"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:69
msgid "Front Left of Center"
msgstr "Ees keskel vasakpoolne"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:70
msgid "Front Right of Center"
msgstr "Ees keskel parempoolne"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:71
msgid "Side Left"
msgstr "Külgmine vasakul"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:72
msgid "Side Right"
msgstr "Külgmine paremal"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:73
msgid "Top Front Left"
msgstr "Ülemine eesmine vasak"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:74
msgid "Top Front Right"
msgstr "Ülemine eesmine parem"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:75
msgid "Top Front Center"
msgstr "Ülemine eesmine keskmine"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:76 src/input/es_out.c:3346
#, fuzzy
msgid "Top Center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemine keskmine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ülal keskel"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:77
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Ülemine tagumine vasak"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:78
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Ülemine tagumine parem"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:79
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Ülemine tagumine keskmine"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:121 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:120
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 4.0\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 4.0\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline 4.0"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:129 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:128
#: modules/audio_output/alsa.c:76
#, fuzzy
msgid "Surround 4.1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 4.1\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 4.1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline 4.1"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:131 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:130
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 5.0\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 5.0\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline 5.0"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:141 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:140
#: modules/audio_output/alsa.c:77
#, fuzzy
msgid "Surround 5.1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-media_1.26.2-1_et.po (mate-media 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 5.1\n"
"#-#-#-#-#  ukui-media_3.1.1.2-2_et.po (UKUI Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Surround 5.1\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ruumiline 5.1"

#: mate-volume-control/gvc-utils.c:152 ../ukui-volume-control/gvc-utils.c:151
#: modules/audio_output/alsa.c:77
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"

#: mate-volume-control/org.mate.applets.GvcApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Volume Control Factory"
msgstr ""

#: mate-volume-control/status-icon-main.c:56
msgid " — MATE Volume Control Status Icon"
msgstr " — MATE valjuse juhtimise ikoon"

#. Fake class for MyPlugin
#: ../lib/mate-menu.py:196
msgid "Couldn't load plugin:"
msgstr "Pluginat pole võimalik laadida:"

#: ../lib/mate-menu.py:265
msgid "Couldn't initialize plugin"
msgstr "Pluginat pole võimalik lähtestada"

#: ../lib/mate-menu.py:640
msgid "An Advanced Menu for the MATE Desktop"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu.py:762 mousepad/resources/gtk/menus.ui:112
#, fuzzy
msgid "Edit menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Redigeeri menüüd\n"
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Toimetamisega seotud menüü"

#: ../lib/mate-menu.py:765
msgid "Reload plugins"
msgstr "Laadi pluginad uuesti"

#. i18n
#: ../lib/mate-menu-config.py:53
msgid "Menu preferences"
msgstr "Menüü eelistused"

#: ../lib/mate-menu-config.py:56
msgid "Always start with favorites pane"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:57
msgid "Show button icon"
msgstr "Näita nupu ikooni"

#: ../lib/mate-menu-config.py:58
msgid "Show recent documents plugin"
msgstr "Näisa viimati kasutatud dokumentide pluginat"

#: ../lib/mate-menu-config.py:59
msgid "Show applications plugin"
msgstr "Näita rakenduste pluginat"

#: ../lib/mate-menu-config.py:60
msgid "Show system plugin"
msgstr "Näita süsteemi pluginat"

#: ../lib/mate-menu-config.py:61
msgid "Show places plugin"
msgstr "Näita asukohtade pluginat"

#: ../lib/mate-menu-config.py:63
msgid "Show application comments"
msgstr "Näita rakenduse kommentaare"

#: ../lib/mate-menu-config.py:64
msgid "Show category icons"
msgstr "Näita kategooriate ikoone"

#: ../lib/mate-menu-config.py:66
msgid "Remember the last category or search"
msgstr "Mäleta viimast kategooriat või otsingut"

#: ../lib/mate-menu-config.py:67
msgid "Swap name and generic name"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:72
msgid "Button text:"
msgstr "Nupu tekst:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:77
msgid "Main button"
msgstr "Põhinupp"

#: ../lib/mate-menu-config.py:80
msgid "Always show search suggestions"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:81
msgid "Search Engines:"
msgstr "Otsingumootorid:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:82
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"

#: ../lib/mate-menu-config.py:95
msgid "Hover delay (ms):"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:96
msgid "Search command:"
msgstr "Otsimise käsk:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:99 ../lib/mate-menu-config.py:111
msgid "Allow Scrollbar"
msgstr "Luba kerimisriba"

#: ../lib/mate-menu-config.py:100
msgid "Show GTK+ Bookmarks"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:102
msgid "Toggle Default Places:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:108
msgid "Custom Places:"
msgstr "Kohandatud asukohad:"

#: ../lib/mate-menu-config.py:113
msgid "Toggle Default Items:"
msgstr ""

#: ../lib/mate-menu-config.py:121
msgid "Edit Place"
msgstr "Muuda asukohta"

#: ../lib/mate-menu-config.py:122
msgid "New Place"
msgstr "Uus asukoht"

#: ../lib/mate-menu-config.py:150
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Kiirklahv:"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:226
msgid "All applications"
msgstr "Kõik rakendused"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:621
#, python-format
msgid "Search DuckDuckGo for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:632
#, python-format
msgid "Search Google for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:643
#, python-format
msgid "Search Wikipedia for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:664
#, python-format
msgid "Lookup %s in Dictionary"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:674
#, python-format
msgid "Search Computer for %s"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:799
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:864
msgid "Add to panel"
msgstr "Lisa paneelile"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:801
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:842
msgid "Insert space"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:807
#: ../mate_menu/plugins/applications.py:870
msgid "Edit properties"
msgstr "Redigeeri omadusi"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:866
msgid "Show in my favorites"
msgstr "Näita minu lemmikutes"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:868
msgid "Delete from menu"
msgstr "Kustuta menüüst"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:926
msgid "Search DuckDuckGo"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:934
msgid "Search Wikipedia"
msgstr "Otsi Vikipeedaist"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:941
msgid "Lookup Dictionary"
msgstr "Otsi sõnastikust"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:948
msgid "Search Computer"
msgstr "Otsi arvutit"

#: ../mate_menu/plugins/applications.py:1355
msgid ""
"Couldn't save favorites. Check if you have write access to ~/.config/mate-"
"menu"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:167
#: ../data/synaptic.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Install, remove and upgrade software packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Tarkvarapakkide paigaldus, eemaldus ja uuendus\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda, eemalda ja uuenda tarkvarapakette"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:176
msgid "Configure your system"
msgstr "Seadista süsteemi"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:201
msgid "Requires password to unlock"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:208
msgid "Log out or switch user"
msgstr "Logi välja või vaheta kasutajat"

#: ../mate_menu/plugins/system_management.py:215
msgid "Shutdown, restart, suspend or hibernate"
msgstr ""

#: ../mate_menu/plugins/places.py:188
msgid "Browse items placed on the desktop"
msgstr "Töölaual olevate kirjete sirvimine"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:197
msgid "Browse deleted files"
msgstr "Kustutatud failide sirvimine"

#: ../mate_menu/plugins/places.py:246 src/folderview.c:2802
#, fuzzy
msgid "Empty trash"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-menu_22.04.2-2_et.po (MATE Desktop Environment)  #-#-#-#-#\n"
"Prügikasti tühjendamine\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tühjenda prügikast"

#. Set 'heading' property for plugin
#: ../mate_menu/plugins/recent.py:48
msgid "Recent documents"
msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"

#: ../mate_menu/keybinding.py:220
msgid "Click to set a new accelerator key for opening and closing the menu.  "
msgstr ""
"Klõpsa menüü avamiseks ja sulgemiseks mõeldud uue kiirklahvi määramiseks"

#: ../mate_menu/keybinding.py:221
msgid "Press Escape or click again to cancel the operation.  "
msgstr "Tegevuse tühistamiseks vajuta Escape või klõpsa uuesti"

#: ../mate_menu/keybinding.py:222
msgid "Press Backspace to clear the existing keybinding."
msgstr "Olemasoleva kiirklahvi tühistamiseks vajuta Backspace klahvi."

#: ../mate_menu/keybinding.py:241
msgid "Pick an accelerator"
msgstr ""

#: ../mate_menu/keybinding.py:297
msgid "<not set>"
msgstr "<määramata>"

#: desktop-directories/mate-collection.directory.in:4
msgid "The most frequently used shortcuts"
msgstr ""

#: desktop-directories/mate-settings-system.directory.in:5
#: ../desktop-directories/ukui-settings-system.directory.in.h:2
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
msgstr "Ülesüsteemiliste sätete muutmine (mõjutab kõiki kasutajaid)"

#: desktop-directories/mate-settings.directory.in:4
#: ../desktop-directories/ukui-settings.directory.in.h:2
msgid "Personal preferences"
msgstr "Isiklikud eelistused"

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:5
#: mate-window-picker-applet/applet.c:317
msgid "Show all windows"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:6
#: mate-window-picker-applet/applet.c:319
msgid "Show windows from all workspaces."
msgstr "Näita kõikide tööalade aknaid."

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:10
#: mate-window-picker-applet/applet.c:326
msgid "Show desktop title and logout button"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:11
#: mate-window-picker-applet/applet.c:328
msgid ""
"Show a title for the desktop when no window is selected, and append a logout "
"button."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:15
#: mate-window-picker-applet/applet.c:335
msgid "Bold windows title"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.applet.mate-window-picker-applet.gschema.xml.in:16
#: mate-window-picker-applet/applet.c:337
msgid "Show windows title with a bold face."
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Window Picker Applet Factory"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/org.mate.panel.MateWindowPicker.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
#: mate-window-picker-applet/applet.c:244
#: mate-window-picker-applet/applet.c:245
msgid "Window Picker"
msgstr "Aknanoppija"

#: mate-window-picker-applet/applet.c:250
msgid ""
"Copyright © 2008 Canonical Ltd\n"
"Copyright © 2013-2014 Stefano Karapetsas\n"
"Copyright © 2015-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:69
#: mate-window-picker-applet/task-title.c:316
msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
msgstr "Väljalogimine, kasutajate vahel lülitumine või arvuti väljajülitamine"

#: mate-window-picker-applet/task-title.c:600
msgid "Close current window."
msgstr "Käesoleva akna sulgemine."

#: mate-window-picker-applet/task-item.c:681
msgid "Window Task Button"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:5
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class."
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:6
msgid "A list of exclusion strings which apply to the window class"
msgstr ""

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:10
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:11
msgid "A binding"
msgstr "Köitmine"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:15
#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:16 ../mate-tweak:1614
msgid "Undecorate windows when maximized"
msgstr "Akende maksimeerimisel nendelt dekoratsioonide eemaldamine"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:20 ../mate-tweak:1616
msgid "Do not automatically maximize newly opened windows"
msgstr "Uute akende loomisel neid automaatselt ei maksimeerita"

#: maximus/org.mate.maximus.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Do not automatically maximize newly opened windows. If undecorate is set, "
"will still undecorate maximized windows."
msgstr ""
"Uusi avatud aknaid vaikimisi ei maksimeerita. Kui dekoratsioonide "
"eemaldamine on määratud, siis eemaldatakse maksimeeritavatelt siiski ka "
"dekoratsioonid."

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:3
msgid "Popup Notifications"
msgstr "Hüpikteavitused"

#: data/mate-notification-properties.desktop.in:4
msgid "Set your popup notification preferences"
msgstr "Hüpikteavituste eelistuste määramine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-notification-properties.desktop.in:14
msgid "MATE;Notification;Theme;"
msgstr ""

#: data/org.mate.applets.MateNotificationApplet.desktop.in.in:5
msgid "Mate Notification Applet Factory"
msgstr ""

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:5
msgid "Popup location"
msgstr "Hüpiku asukoht"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:6
msgid ""
"Default popup location on the workspace for stack notifications. Allowed "
"values: \"top_left\",\"top_right\",\"bottom_left\" and \"bottom_right\""
msgstr ""
"Teavituste virna vaikimisi asukoht tööalal. Lubatud väärtused: "
"\"top_left\" (üleval vasakul),\"top_right\" (üleval paremal),"
"\"bottom_left\" (all vasakul) ja \"bottom_right\" (all paremal)"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:10
#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:186
msgid "Use Active Monitor"
msgstr "Aktiivse kuvari kasutamine"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:11
msgid "Display the notification on the active monitor."
msgstr "Teavitust näidatakse alati aktiivsel kuvaril."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Monitor to display the notification. Allowed values: -1 (display on active "
"monitor) and 0 to n - 1 where n is the number of monitors."
msgstr ""
"Teavituse näitamiseks kasutatav kuvar. Võimalikud väärtused: -1 (näidatakse "
"aktiivsel kuvaril) ja 0-st kuni väärtuseni n - 1 (n on kuvarite arv)."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:21
msgid "The theme used when displaying notifications."
msgstr "Teavituste kuvamiseks kasutatav teema."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:25
#, fuzzy
msgid "Sound Enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Helide lubamine\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Heli lubatud"

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
msgid "Turns on and off sound support for notifications."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Teavituste helide toe sisse- ja väljalülitamine.\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Teavituste helitoe sisse ja välja lülitamine."

#: data/org.mate.NotificationDaemon.gschema.xml.in:31
msgid "When enabled, notifications are not shown."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:105
msgid "About Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:107
msgid "Copyright © 2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:108
msgid "Activate the do not disturb mode quickly."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:194
msgid "Notifications Enabled"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:215
msgid "_Do not disturb"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-applet.c:216
msgid "Enable/Disable do-not-disturb mode."
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:327
msgid "Coco"
msgstr "Coco"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:331
msgid "Nodoka"
msgstr "Nodoka"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:339
msgid "Standard theme"
msgstr "Standardteema"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:402
msgid "Error initializing libmatenotify"
msgstr "Viga libmatenotify lähtestamisel"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Notification Test"
msgstr "Teavituse proov"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:415
msgid "Just a test"
msgstr "Lihtsalt prooviks"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:419
#, c-format
msgid "Error while displaying notification: %s"
msgstr "Teavituse kuvamisel tekkis viga: %s"

#: src/capplet/mate-notification-properties.c:459
#, c-format
msgid "Could not load user interface: %s"
msgstr ""

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:115
msgid "P_osition:"
msgstr "_Asukoht:"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:129
msgid "_Monitor:"
msgstr "_Kuva:"

#: src/capplet/mate-notification-properties.ui:201
msgid "Enable Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/daemon/daemon.c:1342
#, fuzzy
msgid "Exceeded maximum number of notifications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-notification-daemon_1.26.1-1_et.po (mate-notification-daemon "
"1.25.1)  #-#-#-#-#\n"
"Suurim teavituste arv on ületatud\n"
"#-#-#-#-#  notification-daemon_3.20.0-5_et.po (notification-daemon master)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Maksimaalne teadete arv on ületatud"

#: src/daemon/daemon.c:1648
#, c-format
msgid "%u is not a valid notification ID"
msgstr "%u ei ole kehtiv teavituse ID"

#: src/themes/coco/coco-theme.c:465 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:822
#: src/themes/slider/theme.c:417 src/themes/standard/theme.c:737
msgid "Notification summary text."
msgstr "Teavituse kokkuvõttev tekst."

#: src/themes/coco/coco-theme.c:479 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:875
#: src/themes/slider/theme.c:438 src/themes/standard/theme.c:789
msgid "Notification body text."
msgstr "Teavituse sisutekst."

#: src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:836 src/themes/nodoka/nodoka-theme.c:838
#: src/themes/slider/theme.c:399 src/themes/slider/theme.c:401
#: src/themes/standard/theme.c:753 src/themes/standard/theme.c:755
msgid "Closes the notification."
msgstr "Teavituse sulgemine."

#: applets/clock/clock.c:1684
msgid "Set System Time..."
msgstr "Määra süsteemi aeg..."

#: applets/clock/clock.c:1685
msgid "Set System Time"
msgstr "Muuda süsteemset aega"

#: applets/clock/clock.c:1699
msgid "Failed to set the system time"
msgstr "Tõrge süsteemi aja seadmisel"

#: applets/clock/clock.c:1898
msgid "Copy _Time"
msgstr "Kopeeri k_ellaaeg"

#: applets/clock/clock.c:3385
msgid "About Clock"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.c:3387
msgid "The Clock displays the current time and date"
msgstr "Kellarakend näitab praegust kellaaega ja kuupäeva"

#: applets/clock/clock.c:3388
msgid ""
"Copyright © 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/clock/clock.ui:31
msgid "Time & Date"
msgstr "Kell ja kuupäev"

#: applets/clock/clock.ui:62
msgid "_Set System Time"
msgstr "Muuda _süsteemset aega"

#: applets/clock/clock.ui:212
msgid "Current Time:"
msgstr "Praegune aeg:"

#: applets/clock/clock.ui:522
msgid "Show wee_k numbers in calendar"
msgstr "Kalendris näidatakse _nädalate numbreid"

#. Languages that have a single word that translates as either "state" or
#. "province" should use that instead of "region".
#: applets/clock/clock.ui:1043
msgid ""
"<small><i>Type a city, region, or country name and then select a match from "
"the pop-up.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i>Sisesta linna, maakonna või riigi nimi ning vali vaste "
"hüpikmenüüst.</i></small>"

#: applets/clock/clock.ui:1145 applets/clock/clock.ui:1159
msgid "<i>(optional)</i>"
msgstr "<i>(valikuline)</i>"

#: applets/clock/org.mate.panel.applet.clock.gschema.xml.in:75
msgid "A list of locations to display in the calendar window."
msgstr "Kalendriaknas kuvatavate asukohtade nimekiri."

#: applets/fish/fish.c:530
#, c-format
msgid ""
"%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
"time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
"Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric evaluation."
msgstr ""
"Rakendil %s pole üleüldse mitte mingit mõtet. Ta võtab ainult kettaruumi "
"ning tema kompileerimiseks kulub väärtuslikku aega ja kui see on laaditud, "
"siis raiskab ta väärtuslikku paneelipinda ning mälu. Kui iganes keegi "
"leitakse antud rakendit kasutamas, tuleks ta koheselt suunata "
"psühhiaatrilisele läbivaatusele."

#: applets/fish/fish.c:547
msgid "(with minor help from George)"
msgstr "(pisukese abiga Georgelt)"

#: applets/fish/fish.c:554
msgid "About Fish"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.c:557
msgid ""
"Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2002-2005 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/fish/fish.ui:315
msgid "Select an animation"
msgstr "Animatsiooni valimine"

#: applets/fish/fish.ui:346
msgid "_Total frames in animation:"
msgstr "Kaa_dreid animatsioonis:"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:20
msgid "Frames in fish's animation"
msgstr "Kala animatsiooni kaadrite arv"

#: applets/fish/org.mate.panel.applet.fish.gschema.xml.in:21
msgid ""
"This key specifies the number of frames that will be displayed in the fish's "
"animation."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse kaadrite arv, mida kala animatsioonis kuvatakse."

#: applets/notification_area/main.c:275
msgid "About Notification Area"
msgstr ""

#: applets/notification_area/main.c:278
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2003-2006 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:46
msgid "Notification Area Preferences"
msgstr ""

#: applets/notification_area/notification-area-preferences-dialog.ui:110
msgid "_Minimum Icon Size:"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:5
msgid "Minimum icon size"
msgstr ""

#: applets/notification_area/org.mate.panel.applet.notification-area.gschema.xml.in:6
msgid "The minimum size an icon can have."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:25
msgid "Whether to enable mouse scrolling in the switch window list"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.window-list.gschema.xml.in:26
msgid ""
"If true, enable mouse scrolling in window list, otherwise disable mouse "
"scrolling in window list."
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:6
msgid ""
"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
"This setting only works when the window manager is Marco."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse tööalahalduris tööalade nimesid. Vastasel "
"juhul näidatakse tööalades asuvaid aknaid. See säte töötab ainult Marco "
"aknahalduri korral."

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:20
msgid "Wrap around on scroll"
msgstr ""

#: applets/wncklet/org.mate.panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the workspace switcher will allow wrap-around, which means "
"switching from the first to the last workspace and vice versa via scrolling."
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:522
msgid "About Show Desktop Button"
msgstr ""

#: applets/wncklet/showdesktop.c:524
msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
msgstr "See nupp võimaldab sul peita kõik aknad ja näha töölauda."

#: applets/wncklet/showdesktop.c:525 applets/wncklet/window-list.c:950
#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:729
msgid ""
"Copyright © 2002 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:458
msgid "_System Monitor"
msgstr "_Süsteemijälgija"

#: applets/wncklet/window-list.c:947
msgid "About Window List"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.c:949
msgid ""
"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Aknaloend näitab kõikide nähtavate akende nimekirja nuppudena ja võimaldab "
"sul neid sirvida."

#: applets/wncklet/window-list.ui:97
msgid "Window Thumbnails"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:118
msgid "Show _thumbnails on hover"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:140
msgid "Thumbnail width in pixels. Window aspect ratio will be maintained."
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:141
msgid "Thumbnail width:"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:290
msgid "Mouse Scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-list.ui:311
msgid "_Enable mouse scrolling"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:84
msgid "About Window Selector"
msgstr ""

#: applets/wncklet/window-menu.c:86
msgid ""
"The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
"browse them."
msgstr ""
"Aknavalija näitab kõikide nähtavate akende nimekirja ja võimaldab sul nende "
"vahel valida."

#: applets/wncklet/window-menu.c:87
msgid ""
"Copyright © 2000 Helix Code, Inc.\n"
"Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2003 Sun Microsystems, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:726
msgid "About Workspace Switcher"
msgstr ""

#: applets/wncklet/workspace-switcher.c:728
msgid ""
"The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
"lets you manage your windows."
msgstr ""
"Tööalade haldur näitab Sinu tööalade vaate väikest versiooni ja võimaldab "
"sul aknaid hallata."

#: applets/wncklet/workspace-switcher.ui:334
msgid "Allow workspace _wrap around in switcher"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:5
msgid "Default panel layout"
msgstr "Paneeli vaikimisi paigutus"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:6
msgid "The default panels layout to use when panels are created or resetted."
msgstr "Paneelide loomisel või lähtestamisel kasutatav vaikimisi paigutus."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:25
msgid "History for \"Run Application\" dialog"
msgstr "Rakenduste käivitamise dialoogi ajalugu"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This is the list of commands used in \"Run Application\" dialog. The "
"commands are sorted descendingly by recency (e.g., most recent command comes "
"first)."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:30
msgid "Maximum history size for \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Controls the maximum size of the history of the \"Run Application\" dialog. "
"A value of 0 will disable the history."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:35
msgid "Reverse the history of the \"Run Application\" dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:36
msgid ""
"Displays the history in reverse. Provides a consistent view for terminal "
"users as the up key will select the most recent entry."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:46
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for each of "
"these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
msgstr ""
"Paneeli objektide ID-de loend. Iga ID identifitseerib ühte paneeliobjekti "
"(näiteks käivitaja, tegevusnupp, menüüriba või -nupp). Iga objekti sätted on "
"salvestatud rajale /apps/panel/objects/$(id)."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:51
msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
msgstr "Kui märgitud, siis paneelil olevatele objektidele näidatakse vihjeid."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:55
#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:70 ../mate-tweak:1605
msgid "Enable animations"
msgstr "Animatsioonid on lubatud"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:59
msgid "Autoclose drawer"
msgstr "Sahtli automaatne sulgemine"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:60
msgid ""
"If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
"launcher in it."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis sahtel suletakse automaatselt pärast seda, kui kasutaja "
"klõpsab sahtlis olevat käivitajat."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:69
msgid "Highlight launchers on mouseover"
msgstr "Käivitajate esiletõstmine hiire üleliikumisel"

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:70
msgid ""
"If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over it."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis käivitaja tõstetakse hiirekursori üleliikumisel esile."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:80
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:MATE_MiniCommanderApplet' to "
"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
msgstr ""
"Paneeli poolt eiratavate rakendite IID'de loend. Selle abil on võimalik "
"keelata rakendite laadimist või näitamist menüüs. Näiteks Pisi-käsurea "
"rakendi keelamiseld tuleb sellesse loendisse lisada 'OAFIID:"
"MATE_MiniCommanderApplet'. Muudatuse rakendamiseks tuleb paneel "
"taaskäivitada."

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:89
msgid "Enable SNI support"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.gschema.xml.in:90
msgid "If true, the panel provides support for SNI."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:15
msgid "Show applications menu"
msgstr "Rakenduste menüü näitamine"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:16
msgid "If true, show applications item in menu bar."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse menüüribal rakenduste kirjet."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:20
msgid "Show places menu"
msgstr "Asukohtade menüü näitamine"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:21
msgid "If true, show places item in menu bar."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse menüüribal asukohti."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:25 ../src/desktop.c:1394
msgid "Show desktop menu"
msgstr "Töölaua menüü näitamine"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:26
msgid "If true, show desktop item in menu bar."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse menüüribal töölaua kirjet."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:30
msgid "Show icon"
msgstr "Ikooni näitamine"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:31
msgid "If true, show icon in menu bar."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse menüüribal ikooni."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:35
msgid "Icon to show in menu bar"
msgstr "Menüüribal näidatav ikoon"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:36
msgid "Set the theme icon name to use in menu bar."
msgstr "Menüüribal näidatava teemaikooni nimi."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:40
msgid "Menu bar icon size"
msgstr "Menüüriba ikooni suurus"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Set the size of an icon used in menu bar. The panel must be restarted for "
"this to take effect."
msgstr ""
"Menüüribal kasutatava ikooni suuruse määramine. Väärtuse rakendamiseks tuleb "
"paneel taaskäivitada."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:45
msgid "Menu items icon size"
msgstr "Menüükirjete ikooni suurus"

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set the size of icons used in the menu. The panel must be restarted for this "
"to take effect."
msgstr ""
"Menüüs kasutatavate ikoonide suuruse määramine. Väärtuse rakendamiseks tuleb "
"paneel taaskäivitada."

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:50
msgid "Threshold of menu items before submenu is created"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Maximum number of menu items (i.e. bookmarks) that are displayed without "
"being put in a submenu."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:56
msgid "Maximum number of recent documents displayed in the Places menu"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.menubar.gschema.xml.in:57
msgid ""
"Maximum number of recent documents that are displayed in the Places menu at "
"a time. If this is set to -1, all known recent documents will be displayed."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:5
msgid "Panel object type"
msgstr "Paneeliobjekti liik"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:6
msgid "The type of this panel object."
msgstr "Selle paneeliobjekti liik."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:20
msgid "Interpret position relative to bottom/right edge (DEPRECATED)"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If true, the position of the object is interpreted relative to the right (or "
"bottom if vertical) edge of the panel. This key is provided only for "
"backward compatibility with old panel layouts; please set the \"relative-to-"
"edge\" property instead."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:25
msgid ""
"Whether to interpret the value of the \"position\" key relative to the "
"start, center or end of the panel"
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:26
msgid ""
"The position of the object is interpreted relative to one edge of the panel. "
"The value of this key determines whether the object is positioned relative "
"to the start (left/top edge), center, or end (right/bottom edge) of the "
"panel. Valid values for this key are 'start', 'center', and 'end'."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:30
msgid "Lock the object to the panel"
msgstr "Objekti lukustamine paneelile"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:31
msgid ""
"If true, the user may not move the applet without first unlocking the object "
"using the \"Unlock\" menuitem."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis pole kasutajal võimalik rakendit mujale tõsta ilma "
"objekti lukust lahti võtmata."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:35
msgid "Applet IID"
msgstr "Rakendi IID"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:36
msgid ""
"The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::"
"ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
"\"external-applet\" (or the deprecated \"matecomponent-applet\")."
msgstr ""

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:40
msgid "Panel attached to drawer"
msgstr "Paneel on ühendatud sahtli külge"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
"relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Selle sahtli külge ühendatud paneeli identifikaator. See võti on asjakohane "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtuseks on \"drawer-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:45
msgid "Tooltip displayed for drawer or menu"
msgstr "Sahtli või menüü jaoks kuvatav vihje"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:46
msgid ""
"The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-object\"."
msgstr ""
"Selle sahtli või menüü vihjetekstina kuvatav tekst. See võti on asjakohane "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või "
"\"menu-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:50
msgid "Use custom icon for object's button"
msgstr "Kohtandatud ikooni kasutamine objektinupu jaoks"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:51
msgid ""
"If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
"false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
"object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kasutatakse nupu ikooniks custom_icon võtmes määratud "
"kohandatud ikooni. Kui märkimata, siis custom_icon võtit eiratakse. See võti "
"on asjakohane ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"menu-"
"object\" või \"drawer-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:55
msgid "Icon used for object's button"
msgstr "Objektide nupu poolt kasutatav ikoon"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:56
msgid ""
"The location of the image file used as the icon for the object's button. "
"This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or "
"\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true."
msgstr ""
"Objektinupu ikooni jaoks kasutatava pildi asukoht. See võti on asjakohane "
"ainult juhul, kui object_type võtme väärtusteks on \"drawer-object\" või "
"\"menu-object\" ja kui use_custom_icon võti on märgitud."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:60
msgid "Use custom path for menu contents"
msgstr "Kohandatud raja kasutamine menüü sisu jaoks"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, the menu_path key is used as the path from which the menu contents "
"should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. This key is "
"only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis menu_path võtit kasutatakse rajana, millelt menüü sisu "
"tuleb kokku panna. Kui märkimata, siis menu_path võtit eiratakse. See võti "
"on asjakohane ainult juhul, kui object_type võtme väärtus on \"menu-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The path from which the menu contents is contructed. This key is only "
"relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is \"menu-"
"object\"."
msgstr ""
"Rada, millelt menüü sisu kokku pannakse. See võti on asjakohane ainult "
"juhul, kui use_menu_path võti on märgitud ja object_type võtme väärtus on "
"\"menu-object\"."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:70
msgid "Draw arrow in menu button"
msgstr "Noole joonistamine menüünupule"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, an arrow is drawn over the menu button icon. If false, menu button "
"has only the icon."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis joonistatakse menüünupu ikooni peale nool. Kui märkimata, "
"siis on menüünupul ainult ikoon."

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:80
msgid "Action button type"
msgstr "Tegevusnupu liik"

#: data/org.mate.panel.object.gschema.xml.in:81
msgid ""
"The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
"\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
"relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
msgstr ""
"Selle nupu poolt teostatava toimingu liik. Võimalikud väärtused on "
"\"lock\" (lukustamine), \"logout\" (väljalogimine), \"run\" (käivitamine), "
"\"search\" (otsing) ja \"screenshot\" (kuvatõmmise võtmine). See võti on "
"asjakohane ainult juhul, kui võtme object_type väärtus on \"action-applet\"."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:71
msgid ""
"If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
"happening instantly."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis selle paneeli peitmine ja nähtavale toomine toimub "
"animeerituna, vastasel juhul toimub see vahetult."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:118
msgid "Background color opacity"
msgstr "Taustavärvi katvus"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
"completely opaque (a value of less than 65535), the color will be composited "
"onto the desktop background image."
msgstr ""
"Määrab taustavärvuse katvuse. Kui värvus pole täielikult kattev (väärtus on "
"väiksem kui 65535), siis sulatatakse värvus taustapildiga kokku."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:128
msgid "Fit image to panel"
msgstr "Pildi sobitamine paneelile"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:129
msgid ""
"If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the image) "
"to the panel height (if horizontal)."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt (koos kuvasuhte säilitamisega) "
"vastavalt paneeli kõrgusele (rõhtpaneeli puhul)."

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:133
msgid "Stretch image to panel"
msgstr "Pildi venitamine paneelile"

#: data/org.mate.panel.toplevel.gschema.xml.in:134
msgid ""
"If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect ratio "
"of the image will not be maintained."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis skaleeritakse pilt vastavalt paneeli mõõtmetele, "
"kusjuures kuvasuhet ei säilitata."

#: mate-panel/applet.c:572 libmate-panel-applet/mate-panel-applet.c:149
msgid "Loc_k To Panel"
msgstr "_Lukusta paneelile"

#: mate-panel/applet.c:1321
msgid "Cannot find an empty spot"
msgstr "Tühja kohta ei leitud"

#: mate-panel/drawer.c:441 mate-panel/panel-addto.c:190
#: mate-panel/panel-toplevel.c:1640
msgid "Drawer"
msgstr "Sahtel"

#: mate-panel/drawer.c:546
msgid "_Add to Drawer..."
msgstr "_Lisa sahtlisse..."

#: mate-panel/launcher.c:937
#, c-format
msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
msgstr "Võti %s on määramata, käivitajat pole võimalik laadida\n"

#: mate-panel/main.c:57
msgid "Reset the panel configuration to default"
msgstr "Taasta paneeli seaded vaike sätetele"

#: mate-panel/main.c:59
msgid "Execute the run dialog"
msgstr ""

#: mate-panel/main.c:61
msgid "Set the default panel layout"
msgstr "Paneeli vaikimisi paigutuse määramine"

#: mate-panel/menu.c:500
msgid "Add this launcher to _panel"
msgstr "Lisa see käivitaja _paneelile"

#: mate-panel/menu.c:507
msgid "Add this launcher to _desktop"
msgstr "Lisa see käivitaja _töölauale"

#: mate-panel/menu.c:518
msgid "_Entire menu"
msgstr "_Kogu menüü"

#: mate-panel/menu.c:523
msgid "Add this as _drawer to panel"
msgstr "Lisa see _sahtel paneelile"

#: mate-panel/menu.c:530
msgid "Add this as _menu to panel"
msgstr "Lisa see _menüü paneelile"

#: mate-panel/panel-action-button.c:406
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arvuti töö lõpetamine"

#: mate-panel/panel-addto.c:154
msgid "Compact Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:155
msgid "A compact menu"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: mate-panel/panel-addto.c:166 C/gospanel.xml:1550
msgid "Classic Menu"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:167
msgid "The classic Applications, Places and System menu bar"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:191
msgid "A pop out drawer to store other items in"
msgstr "Lahtihüppav sahtel teiste asjade hoidmiseks"

#: mate-panel/panel-addto.c:421
msgid "Not compatible with X11"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:428
msgid "Not compatible with Wayland"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-addto.c:1015
msgid "Add to Drawer"
msgstr "Lisa sahtlisse"

#: mate-panel/panel-addto.c:1017
msgid "Find an _item to add to the drawer:"
msgstr "Vali sahtlisse lisatav _kirje:"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:92
msgid "And many, many others…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:115
msgid "The MATE Panel"
msgstr "MATE paneel"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:117
msgid ""
"Copyright © 1997-2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2004 Vincent Untz\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:120
msgid ""
"This program is responsible for launching other applications and provides "
"useful utilities."
msgstr ""
"See programm vastutab teiste rakenduste käivitamise eest ja sisaldab ka "
"kasulikke tarvikuid."

#: mate-panel/panel-context-menu.c:124
msgid "About the MATE Panel"
msgstr "MATE paneelist lähemalt"

#: mate-panel/panel-context-menu.c:200
msgid "Reset all panels?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:201
msgid ""
"When the panels are reset, all \n"
"custom settings are lost."
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:215
msgid "_Reset Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:237
msgid "_Add to Panel…"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:258
msgid "_Reset All Panels"
msgstr ""

#: mate-panel/panel-context-menu.c:327
msgid "A_bout Panels"
msgstr "Paneelist lä_hemalt"

#: mate-panel/panel-menu-bar.c:100
msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
msgstr ""
"Töölaua välimuse ja käitumise muutmine, abiteabe saamine ja väljalogimine"

#. Translators: translate "1" (msgctxt: "panel:showusername") to anything
#. * but "1" if "Log Out %s" doesn't make any sense in your
#. * language (where %s is a username).
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1570
msgctxt "panel:showusername"
msgid "1"
msgstr "1"

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1582
#, c-format
msgid "Log Out %s..."
msgstr "Logi %s välja..."

#. Translators: this string is used ONLY if you translated
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername") to "1"
#: mate-panel/panel-menu-items.c:1586
#, c-format
msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
msgstr ""
"Kasutaja %s väljalogimine sellest seansist, et oleks võimalik teise kasutaja "
"alt sisse logida"

#: mate-panel/panel-properties-dialog.c:827
msgid "Drawer Properties"
msgstr "Sahtli omadused"

#: mate-panel/panel-test-applets.c:41
msgid ""
"Specify a gsettings path in which the applet preferences should be stored"
msgstr "Rakenduse eelistuste hoidmiseks kasutatava gsettings'i raja määramine"

#: mate-panel/panel-test-applets.ui:131
msgid "_Prefs Path:"
msgstr "_Eelistuste rada:"

#: mate-panel/panel-util.c:475
#, c-format
msgid "Could not execute '%s'"
msgstr "'%s' pole võimalik kävitada"

#: mate-panel/panel.c:670
msgid "You dropped an image on the panel, what do you want to do?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:672
#, c-format
msgid "You dropped the image \"%s\" on the panel."
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:675
msgid ""
"Do you want to create a launcher for it or use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:678
msgid "Do you want to use it as the panel's background?"
msgstr ""

#: ../extensions/apps.vala:462 panel/panel-application.c:1040
#, fuzzy
msgid "Create _Launcher"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Loo _käivitaja...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Loo käivitaja"

#: mate-panel/panel.c:696
msgid "Set _Background Image"
msgstr ""

#: mate-panel/panel.c:1471
msgid "Delete this drawer?"
msgstr "Kas kustutada see sahtel?"

#: mate-panel/panel.c:1472
msgid ""
"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
"settings are lost."
msgstr ""
"Kui sahtel eemaldada, siis läheb see kaduma koos oma\n"
"sätetega."

#: libmate-panel-applet/org.mate.panel.TestApplet.mate-panel-applet.desktop.in:10
msgid "A simple applet for testing the MATE panel"
msgstr ""

#: src/main.c:164
msgid "Drop all elevated privileges"
msgstr ""

#: src/main.c:188
msgid "Click the icon to drop all elevated privileges"
msgstr "Kõigist saadud õigustest loobumiseks klõpsa ikoonil"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:276
msgid "Select user..."
msgstr "Kasutaja valimine..."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:711
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
"Rakendus püüab läbi viia kasutajaõigusi nõudvat tegevust. Selle jaoks on "
"tarvis läbi viia autentimine ühena allpool loetletud kasutajatest."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:719
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication is required to perform this action."
msgstr ""
"Rakendus püüab läbi viia kasutajaõigusi nõudvat tegevust. Selle jaoks on "
"tarvis läbi viia autentimine."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:725
msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as the super user is required to perform this action."
msgstr ""
"Rakendus püüab läbi viia kasutajaõigusi nõudvat tegevust. Selle jaoks on "
"tarvis läbi viia ülemkasutaja autentimine."

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:779
msgid "<small><b>_Details</b></small>"
msgstr "<small><b>Ü_ksikasjad</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:837
msgid "<small><b>Action:</b></small>"
msgstr "<small><b>Tegevus:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:840
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "Vajuta %s muutmiseks"

#: src/polkitmateauthenticationdialog.c:857
msgid "<small><b>Vendor:</b></small>"
msgstr "<small><b>Tootja:</b></small>"

#: src/polkitmateauthenticator.c:298
#, c-format
msgid "_Password for %s:"
msgstr "Kasutaja %s _parool:"

#: src/polkitmateauthenticator.c:459
msgid "Your authentication attempt was unsuccessful. Please try again."
msgstr ""

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:3
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Autentimisagent PolicyKit"

#: src/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop.in.in:4
msgid "PolicyKit Authentication Agent for the MATE Desktop"
msgstr "MATE töölaua autentimisagent PolicyKit"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:109
msgid "Power Manager Brightness Applet"
msgstr "Vooluhalduri heleduse rakend"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:110
msgid "Adjusts laptop panel brightness."
msgstr "Muudab sülearvuti ekraani heledust."

#: applets/brightness/brightness-applet.c:371
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:225
msgid "Cannot connect to mate-power-manager"
msgstr "mate-power-manager'iga pole võimalik ühendust võtta"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:373
msgid "Cannot get laptop panel brightness"
msgstr "Sülearvuti paneeli heleduse kohta pole võimalik andmeid hankida"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:375
#, c-format
msgid "LCD brightness : %d%%"
msgstr "LCD heledus : %d%%"

#: applets/brightness/brightness-applet.c:818
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:287
msgid ""
"Power Manager is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:823
#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:292
msgid ""
"Power Manager is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:841
msgid "About Power Manager Brightness Applet"
msgstr ""

#: applets/brightness/brightness-applet.c:843
msgid ""
"Copyright © 2006 Benjamin Canou\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Brightness Applet Factory"
msgstr "Heleduse rakendi factory"

#: applets/brightness/org.mate.BrightnessApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Brightness Applet"
msgstr "Heleduse rakend"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:87
msgid "Power Manager Inhibit Applet"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:88
msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
msgstr "Voolusäästmisele kasutajapoolsete takistuste seadmine."

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:228
msgid "Automatic sleep inhibited"
msgstr "Automaatne uinumine on takistatud"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:230
msgid "Automatic sleep enabled"
msgstr "Automaatne uinumine on lubatud"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:258
msgid "Manual inhibit"
msgstr "Vooluhalduri käsitsitakistused"

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:310
msgid "About Power Manager Inhibit Applet"
msgstr ""

#: applets/inhibit/inhibit-applet.c:312
msgid ""
"Copyright © 2006-2007 Richard Hughes\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Inhibit Applet Factory"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakendi factory"

#: applets/inhibit/org.mate.InhibitApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Inhibit Applet"
msgstr "Vooluhalduri takistamise rakend"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:26
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:41
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr ""
"Kas jõudeoleku korral tuleb alustada talveund, teha uinak või ei pea midagi "
"tegema"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:27
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Kuidas arvuti jõudeoleku korral uinutatakse."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:31
msgid "Battery critical low action"
msgstr "Aku kriitilise täituvustaseme tegevus"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:32
msgid "The action to take when the battery is critically low."
msgstr "Aku kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:36
msgid ""
"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
"disconnected"
msgstr ""
"Kas akusündmus võib esineda siis, kui kaas on suletud ja võrgutoidet pole"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:37
msgid ""
"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
"disconnected at a later time."
msgstr ""
"Kas kaane sulgemise akusündmus võib esineda (näiteks uinak suletud kaane ja "
"akutoite korral), kui kaas suleti enne ja võrgutoide eemaldati hiljem"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:46
msgid "UPS critical low action"
msgstr "UPS-i kriitilise täituvustaseme tegevus"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:47
msgid "The action to take when the UPS is critically low."
msgstr "UPS-i kriitiliselt madala täituvuse korral läbi viidav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:51
msgid "UPS low power action"
msgstr "UPS-i madala täituvustaseme tegevus"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:52
msgid "The action to take when the UPS is low."
msgstr "UPS-i madala täituvuse korral läbi viidav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:86
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "Ekraani heledus jõudeoleku korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:87
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
"Only valid when use-time-for-policy is true."
msgstr ""
"Sellist ekraaniheledust kasutatakse sessiooni jõudeoleku korral. Kehtib "
"ainult siis, kui use-time-for-policy on tõene."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:91
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse akutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:92
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on battery power."
msgstr ""
"Kas akutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama või "
"mitte."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:96
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
msgstr "Ekraani tuhmistamiseks vajalik jõudeoleku vaikimisi aeg"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:97
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
msgstr ""
"Vaikimisi aeg, kui kaua peab arvuti ekraani tuhmistamiseks jõude olema."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:106
msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power"
msgstr "Ekraani tuhmistamine teatud jõudeaja järel, kui ollakse võrgutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:107
msgid ""
"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
"on AC power."
msgstr ""
"Kas võrgutoite korral peab energia säästmise eesmärgil ekraani tuhmistama "
"või mitte."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:111
msgid "Method used to blank screen on AC"
msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks võrgutoite korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:112
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power."
msgstr "Võrgutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:116
msgid "Method used to blank screen on battery"
msgstr "Meetod ekraani tühjendamiseks akutoite korral"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:117
msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power."
msgstr "Akutoite korral ekraani tühjendamiseks kasutatav DPMS-meetod."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:122
msgid ""
"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
"0.0 and 100.0."
msgstr ""
"Kuva heledus võrgutoite korral. Võimalikud väärtused peavad jääma  vahemikku "
"0.0–100.0."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:126
msgid "Suspend button action"
msgstr "Uinakunupu tegevus"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:127
msgid "The action to take when the system suspend button is pressed."
msgstr "Uinakunupu vajutamisel ette võetav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:131
msgid "Hibernate button action"
msgstr "Talveune nupu tegevus"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:132
msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed."
msgstr "Talvelune nupu vajutamisel ette võetav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:137
msgid "The action to take when the system power button is pressed."
msgstr "Toitenupu vajutamisel ette võetav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:141
msgid "Laptop lid close action on battery"
msgstr "Tegevus akutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:142
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
"battery power."
msgstr "Akutoitel sülearvuti kaane sulgemisel sooritatav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:146
msgid "Laptop lid close action when on AC"
msgstr "Tegevus võrgutoitel oleva sülearvuti kaane sulgemisel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:147
msgid ""
"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
"power."
msgstr "Võrgutoitel sülearvuti kaane sulgemisel sooritatav tegevus."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:156
msgid "Check CPU load before sleeping"
msgstr "Enne puhkerežiimi siirdumist kontrollitakse protsessori koormust"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:157
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
msgstr "Kas enne uinumist peaks kontrollima protsessori koormust."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:161
msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
msgstr ""
"Kas võrguhaldur NetworkManager peaks enne uinakut lahti ühenduma ning "
"naasmisel uuesti ühenduma."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:162
msgid ""
"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
"and connect on resume."
msgstr ""
"Kas võrguhaldur peaks enne uinakut või talveund lahti ühenduma ning "
"naasmisel uuesti ühenduma."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:166
msgid "Use mate-screensaver lock setting"
msgstr "Mate-ekraanisäästja lukustussätete kasutamine"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:167
msgid ""
"Whether to use the screen lock setting of mate-screensaver to decide if the "
"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
msgstr ""
"Kas kasutada mate-screensaver'i ekraanilukustamise sätteid ekraani "
"lukustamisel pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:222
#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:227
msgid ""
"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
"low."
msgstr "Kas aku madala täituvuse korral tuleks näidata teadet."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:226
msgid "Notify on low capacity of mouse battery"
msgstr ""

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:306
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Uinaku alguse viivitus akutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:307
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep."
msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel akutoitel arvuti alustab uinakut, kui seda "
"pole kasutatud."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:311
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Uinaku alguse viivitus võrgutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:312
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel võrgutoitel arvuti alustab uinakut, kui "
"seda pole kasutatud."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:316
msgid "Sleep timeout computer when on UPS"
msgstr "Uinaku alguse viivitus UPS-itoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:317
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before it goes to sleep."
msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel UPS-itoitel arvuti alustab uinakut, kui "
"seda pole kasutatud."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:321
msgid "Sleep timeout display when on AC"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus võrgutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:322
msgid ""
"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
"computer is on AC power."
msgstr ""
"Viivitus sekundites enne ekraani väljalülitamist, kui arvuti on võrgutoitel."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:326
msgid "Sleep timeout display when on battery"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus akutoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:327
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
"kasutatud ja see on akutoitel."

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:331
msgid "Sleep timeout display when on UPS"
msgstr "Ekraani väljalülitamise viivitus UPS-itoitel"

#: data/org.mate.power-manager.gschema.xml.in:332
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
"before the display goes to sleep."
msgstr ""
"Viivitus sekundites, mille järel ekraan lülitatakse välja, kui arvutit pole "
"kasutatud ja see on UPS-itoitel."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-power-preferences.desktop.in.in:13
msgid "MATE;power;management;preferences;settings;"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:289
msgid "Set display _brightness to:"
msgstr "Kuva _heledustase:"

#: data/gpm-prefs.ui:591
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Taustavalgustuse heledust vähendatakse"

#: data/gpm-prefs.ui:663
msgid "_Reduce keyboard backlight"
msgstr ""

#: data/gpm-prefs.ui:1065
msgid "_Never display an icon"
msgstr "Ikooni ei kuvata _mitte kunagi"

#: data/gpm-prefs.ui:1083
msgid "_Only display an icon when battery power is low"
msgstr "_Kuvatakse ainult juhul, kui aku täituvus on madal"

#: data/gpm-prefs.ui:1101
msgid "Only display an icon when charging or _discharging"
msgstr "Ikooni kuvatakse ainult _laadimise või tühjenemise korral"

#: data/gpm-prefs.ui:1119
msgid "Only display an icon when a battery is p_resent"
msgstr "_Ikooni kuvatakse ainult aku olemasolu korral"

#: data/gpm-prefs.ui:1137
msgid "_Always display an icon"
msgstr "Ikooni kuvatakse _alati"

#: src/gpm-backlight-helper.c:185
msgid "MATE Power Manager Backlight Helper"
msgstr "MATE vooluhalduri taustavalguse abiline"

#: src/gpm-main.c:185 src/gpm-main.c:189
msgid "MATE Power Manager"
msgstr "MATE vooluhaldur"

#: src/gpm-manager.c:1211 src/gpm-manager.c:1223
#, c-format
msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s tühjenemine (%.0f%%)"

#: src/gpm-manager.c:1628
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
"when the UPS becomes completely empty."
msgstr ""
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel "
"<b>lülitub arvuti välja</b>."

#: src/gpm-manager.c:1634
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu läheb arvuti talveunne."

#: src/gpm-manager.c:1639
msgid ""
"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri ja seetõttu arvuti lülitatakse välja."

#: src/gpm-prefs.c:77
msgid "MATE Power Preferences"
msgstr "MATE voolutarbimiseelistused"

#: src/gpm-tray-icon.c:206
msgid "Copyright © 2011-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: src/gpm-upower.c:211
#, c-format
msgid "%s not present"
msgstr "%s pole ühendatud"

#: src/gpm-upower.c:224 src/gpm-upower.c:288
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s laadimine (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:239
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
"Provides %s laptop runtime"
msgstr ""
"Aku on täiesti täis.\n"
"See tagab sülearvuti tööajaks %s"

#: src/gpm-upower.c:244
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s on täiesti täis laetud"

#: src/gpm-upower.c:252
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s jäänud (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:257
#, c-format
msgid "%s discharging (%.1f%%)"
msgstr "%s tühjenemine (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
"Provides %s battery runtime"
msgstr ""
"%s %s täitumiseni (%.1f%%)\n"
"Aku suudab nüüd toita %s"

#: src/gpm-upower.c:282
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s täitumiseni (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:295
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s on tühjenemise ootel (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:301
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s on laadimise ootel (%.1f%%)"

#: src/gpm-upower.c:306
#, c-format
msgid "%s empty"
msgstr "%s on tühi"

#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:4
#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:4
#, fuzzy
msgid "Set your screensaver preferences"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja eelistuste seadmine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seadista oma ekraanisäästjat"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-screensaver-preferences.desktop.in:12
msgid "MATE;screensaver;preferences;"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:20
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:38
msgid "Screensaver Preview"
msgstr "Ekraanisäästja eelvaade"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:59
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:78
msgid "<b>Screensaver preview</b>"
msgstr "<b>Ekraanisäästja eelvaade</b>"

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/title
#: data/mate-screensaver-preferences.ui:168 C/goscustdesk.xml:986
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:227
msgid "Screensaver Preferences"
msgstr "Ekraanisäästja eelistused"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:203
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:262
#, fuzzy
msgid "Power _Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Vooluhaldus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Toite_haldus"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:279
msgid "_Screensaver theme:"
msgstr "Ekraanisäästja _teema:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:397
#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:798
#, fuzzy
msgid "Regard the computer as _idle after:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seanss määratakse _jõudeolevaks pärast ajavahemikku:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Loe, et arvut_i on jõudeolekus, peale:"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:440
msgid "_Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Arvuti jõudeolekul aktiveeritakse e_kraanisäästja"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:455
msgid "_Lock screen when screensaver is active"
msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimisel _lukustatakse ekraan"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:477
msgid "Background picture for lock screen:"
msgstr ""

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:496 src/profile-preferences.ui:1927
msgid "Select Background Image"
msgstr "Taustapildi valimine"

#: data/mate-screensaver-preferences.ui:522
msgid "<b>Warning: the screen will not be locked for the root user.</b>"
msgstr "<b>Hoiatus: ekraanilukustus ei toimi juurkasutaja (root) jaoks.</b>"

#: data/mate-screensaver.directory.desktop.in:4
#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:25
#: data/xfce4-screensaver.desktop.in:5
msgid "Screensaver themes"
msgstr "Ekraanisäästja teemad"

#. Translators: This is the name of a desktop background image that shows
#. outer space images.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language
#: data/images/cosmos/cosmos.xml.in.in:7
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Cosmos"
msgstr "Kosmos"

#: data/lock-dialog-default.ui:110
msgid "<span size=\"small\">%U on %h</span>"
msgstr "<span size=\"small\">%U hostil %h</span>"

#: data/lock-dialog-default.ui:233
msgid "_Leave Message"
msgstr "_Jäta sõnum"

#: data/lock-dialog-default.ui:339
msgid "<b>Leave a message for %R:</b>"
msgstr "<b>Sõnumi jätmine kasutajale %R:</b>"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:10
msgid "Activate when idle"
msgstr "Aktiveerimine jõudeolekul"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:11
msgid "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle."
msgstr ""
"Märgi see valik, kui ekraanisäästja tuleb seansi jõudeoleku korral käivitada."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:15
msgid "Lock on activation"
msgstr "Lukustamine aktiveerimisel"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to TRUE to lock the screen when the screensaver goes active."
msgstr ""
"Märgi see valik, kui ekraanisäästja peab aktiveerumisel ekraani lukustama."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:20
msgid "Screensaver theme selection mode"
msgstr "Ekraanisäästja teemavalimise režiim"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:21
msgid ""
"The selection mode used by screensaver. May be \"blank-only\" to enable the "
"screensaver without using any theme on activation, \"single\" to enable "
"screensaver using only one theme on activation (specified in \"themes\" "
"key), and \"random\" to enable the screensaver using a random theme on "
"activation."
msgstr ""
"Teemavalimise režiim ekraanisäästja aktiveerimisel. Võimalikud valikud on "
"\"blank-only\" teemata ekraanisäästja kasutamiseks, \"single\" ühe teema "
"kasutamiseks (määratakse võtmega \"themes\") ja \"random\" juhusliku teema "
"kasutamiseks."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:26
msgid ""
"This key specifies the list of themes to be used by the screensaver. It's "
"ignored when \"mode\" key is \"blank-only\", should provide the theme name "
"when \"mode\" is \"single\", and should provide a list of themes when "
"\"mode\" is \"random\"."
msgstr ""
"Selle võtmega määratakse ekraanisäästja poolt kasutatavate teemade loetelu. "
"Kui võtme \"mode\" väärtus on \"blank-only\", siis seda eiratakse, kui "
"\"mode\" väärtus on \"single\", siis peab siin olema teema nimi ja kui "
"\"mode\" väärtus on \"random\", siis aga teemade loetelu."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:30
msgid "Time before power management baseline"
msgstr "Vooluhalduse aktiveerimiseni kuluv aeg"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:31
msgid ""
"The number of seconds of inactivity before signalling to power management. "
"This key is set and maintained by the session power management agent."
msgstr ""
"Jõudeoleku kestus (sekundites) enne vooluhaldusele vastava signaali "
"saatmist. Seda võtit haldab seansi vooluhalduse agent."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:35
msgid "Time before theme change"
msgstr "Teemavahetuseni kuluv aeg"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:36
msgid "The number of minutes to run before changing the screensaver theme."
msgstr "Tööminutite arv enne ekraanisäästja teema vahetamist."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:40
msgid "Time before locking"
msgstr "Lukustamiseni kuluv aeg"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:41
msgid ""
"The number of minutes after screensaver activation before locking the screen."
msgstr "Ekraanisäästja tööminutite arv pärast mida ekraan lukustatakse."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:45
msgid "Allow embedding a keyboard into the window"
msgstr "Klaviatuuri aknasse põimimise lubamine"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Set this to TRUE to allow embedding a keyboard into the window when trying "
"to unlock. The \"keyboard_command\" key must be set with the appropriate "
"command."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on ekraani lukust lahtivõtmise aknas põimitud klaviatuur. "
"Klaviatuuri käsklus on määratud võtmes \"keyboard_command\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:50
msgid "Embedded keyboard command"
msgstr "Põimitud klaviatuuri käsk"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:51
msgid ""
"The command that will be run, if the \"embedded_keyboard_enabled\" key is "
"set to TRUE, to embed a keyboard widget into the window. This command should "
"implement an XEMBED plug interface and output a window XID on the standard "
"output."
msgstr ""
"Aknasse klaviatuurividina põimimise käsk, mis käivitatakse kui võti "
"\"embedded_keyboard_enabled\" on märgitud. See käsk peaks teostama XEMBED "
"ühendusliidese ja väljastama standardväljundisse akna XID-i."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:56
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to allow logging "
"out after a delay. The delay is specified in the \"logout_delay\" key."
msgstr ""
"Selle märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile võimaluse pärast "
"viivitust välja logida. Viivituse kestus määratakse võtmega \"logout_delay\"."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:60
msgid "Time before logout option"
msgstr "Väljalogimise valiku ilmumiseni kuluv aeg"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:61
msgid ""
"The number of minutes after the screensaver activation before a logout "
"option will appear in the unlock dialog. This key has effect only if the "
"\"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Ekraanisäästja aktiveerimisest mööduv aeg (mitutites), pärast mida ilmub "
"väljalogimise valik lukust lahtivõtmise dialoogi. See võti mõjub ainult "
"juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:65
msgid "Logout command"
msgstr "Väljalogimise käsk"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:66
msgid ""
"The command to invoke when the logout button is clicked. This command should "
"simply log the user out without any interaction. This key has effect only if "
"the \"logout_enable\" key is set to TRUE."
msgstr ""
"Käsk, mis käivitatakse väljalogimise nupule klõpsamise korral. Käsk peaks "
"kasutaja ilma igasuguste interaktsioonideta välja logima. See võti mõjub "
"ainult juhul, kui \"logout_enable\" võti on märgitud."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:70
msgid "Allow user switching"
msgstr "Kasutaja vahetamine lubatud"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Set this to TRUE to offer an option in the unlock dialog to switch to a "
"different user account."
msgstr ""
"Selle valiku märkimine lisab lukust lahtivõtmise dialoogile valiku teisele "
"kasutajakontole ümberlülitumiseks."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:75
msgid "Theme for lock dialog"
msgstr "Lukustusdialoogi teema"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:76
msgid "Theme to use for the lock dialog"
msgstr "Lukustusdialoogi jaoks kasutatav teema."

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:80
msgid "Format for time on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Format to display the time on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %R for 24H format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:85
msgid "Format for date on lock dialog"
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Format to display the date on lock dialog. Default is 'locale' which uses "
"default format for current locale. Custom values should be set according to "
"g-date-time-format. Try %F for ISO 8601 date format."
msgstr ""

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:90
msgid "Allow the session status message to be displayed"
msgstr "Seansi olekuteadet tohib kuvada"

#: data/org.mate.screensaver.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Allow the session status message to be displayed when the screen is locked."
msgstr "Lukustatud ekraanil tohib seansi olekuteadet kuvada."

#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:4
msgid "Display a slideshow of pictures of the cosmos"
msgstr "Kosmosepiltide slaidiesituse kuvamine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/cosmos-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;slideshow;cosmos;"
msgstr ""

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating MATE"
msgstr "Hõljuv MATE"

#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the MATE logo around the screen"
msgstr "MATE logod ekraanil ringi hõljumas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/footlogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating GNOME"
msgstr "Hõljuv GNOME"

#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the GNOME logo around the screen"
msgstr "GNOME logod ekraanil ringi hõljumas"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/gnomelogo-floaters.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;GNOME;logo;bubbles;"
msgstr ""

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:3
msgid "Pictures folder"
msgstr "Pildikataloog"

#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:4
#: savers/xfce-personal-slideshow.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "Display a slideshow from your Pictures folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Slaidiesitluse kuvamine Sinu pildikataloogi põhjal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuva slaide oma piltide kaustast"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/personal-slideshow.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;custom;slideshow;pictures;folder;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.desktop.in.in:3 savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:3
#, fuzzy
msgid "Pop art squares"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Popkunstist inspireeritud ristkülikud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Moodsa kunsti ruudud"

#: savers/popsquares.desktop.in.in:4 savers/xfce-popsquares.desktop.in.in:4
#, fuzzy
msgid "A pop-art-ish grid of pulsing colors."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Popkunstilik pulseerivate värvidega ristkülikute maatriks.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Moodsast kunstist inspireeritud vilkuvad ruudud."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: savers/popsquares.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;grid;pulsing;colors;"
msgstr ""

#: savers/popsquares.c:50 savers/floaters.c:1169 savers/floaters.c:1131
#: savers/popsquares.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s. Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"%s. Abiteabe kuvamiseks kasuta --help võtit.\n"

#: savers/floaters.c:1141 savers/floaters.c:93
#, fuzzy
msgid "Show paths that images follow"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Piltide liikumisteede näitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Näita piltide liikumise teed"

#: savers/floaters.c:1143 savers/floaters.c:96
#, fuzzy
msgid "Occasionally rotate images as they move"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Piltide juhuslik pööramine liikumisel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vahetevahel pööra liikumise ajal pilte"

#: savers/floaters.c:1145 savers/floaters.c:99
#, fuzzy
msgid "Print out frame rate and other statistics"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kaadrisageduse ja muu statistika väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kuva kaadrisagedust ja muud statistikat"

#: savers/floaters.c:1147 savers/floaters.c:102
#, fuzzy
msgid "The maximum number of images to keep on screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Suurim ekraanil hoitavate piltide arv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanil kuvatav suurim piltide arv"

#: savers/floaters.c:1147 savers/floaters.c:102
#, fuzzy
msgid "MAX_IMAGES"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"MAKS_PILTE\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"MAX_IMAGES"

#: savers/floaters.c:1149 savers/floaters.c:105
#, fuzzy
msgid "The initial size and position of window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Akna lähtesuurus ja -asukoht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Akna esialgne suurus ja asukoht"

#: savers/floaters.c:1149 savers/floaters.c:105
#, fuzzy
msgid "WIDTHxHEIGHT+X+Y"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"LAIUSxKÕRGUS+X+Y\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"WIDTHxHEIGHT+X+Y"

#: savers/floaters.c:1151 savers/floaters.c:108
#, fuzzy
msgid "The source image to use"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasutatav lähtepilt\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kasutatav pilt"

#. #-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-#-#-#-#
#. translators: the word "image" here
#. * represents a command line argument
#: savers/floaters.c:1163 savers/floaters.c:1127
#, fuzzy
msgid "image - floats images around the screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"pilt - hõljub ekraanil ringi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"image - lennutab pilte ekraanil"

#: savers/floaters.c:1178 savers/floaters.c:1142
#, fuzzy
msgid "You must specify one image.  See --help for usage information.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sa pead määrama ühe pilti.  Lähema teabe saamiseks kasuta --help võtit.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Vähemalt üks pilt peab olema määraratud. Abiteabe kuvamiseks kasuta --help "
"võtit.\n"

#: savers/slideshow.c:56 savers/slideshow.c:59
#, fuzzy
msgid "Location to get images from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Piltide hankimise lähtekoht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Asukoht, kust pildid laetakse"

#: savers/slideshow.c:60 savers/slideshow.c:61
#, fuzzy
msgid "Color to use for images background"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Piltide taustaks kasutatav värvus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Piltide taustavärv"

#: savers/slideshow.c:60 savers/slideshow.c:61
msgid "\"#rrggbb\""
msgstr "\"#rrggbb\""

#: savers/slideshow.c:64 savers/slideshow.c:63
#, fuzzy
msgid "Do not randomize pictures from location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Asukohast ei valita pilte juhuslikus järjekorras\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ära lae pilte näidatud asukohast juhuslikust järjekorrast"

#: savers/slideshow.c:68 savers/slideshow.c:65
#, fuzzy
msgid "Do not try to stretch images on screen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Pilte ei proovita üle ekraani venitada\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ära skaleeri pilte ekraanile"

#: src/copy-theme-dialog.c:225
msgid "Copying themes"
msgstr "Teemade kopeerimine"

#: src/copy-theme-dialog.c:268
msgid "Invalid screensaver theme"
msgstr "Vigane ekraanisäästja teema"

#: src/copy-theme-dialog.c:271
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid screensaver theme."
msgstr "%s ei paista olevate korrektne ekraanisäästja teema."

#: src/mate-screensaver-command.c:77
msgid "Tells the running screensaver process to unlock the screen immediately"
msgstr ""

#: src/mate-screensaver-command.c:81 src/xfce4-screensaver-command.c:61
#, fuzzy
msgid "If the screensaver is active then switch to another graphics demo"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kui ekraanisäästja on aktiivne, siis graafilise demo vahetamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kui ekraanisäästja on kasutusel, siis näita mõnd muud demorežiimi"

#: src/mate-screensaver-command.c:93 src/xfce4-screensaver-command.c:67
#, fuzzy
msgid "Poke the running screensaver to simulate user activity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Töötava ekraanisäästja torkimine kasutaja aktiivsuse jäljendamiseks\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Torgi töötavat ekraanisäästjat justkui seda oleks teinud kasutaja"

#: src/mate-screensaver-command.c:97 src/xfce4-screensaver-command.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Inhibit the screensaver from activating.  Command blocks while inhibit is "
"active."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja aktiveerimise keelamine. Käsk blokeerub kui aktiveerimine on "
"juba keelatud.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Keela ekraanisäästja kasutamine. Käsk blokeerub, kui keeld on juba seatud."

#: src/mate-screensaver-command.c:359 src/xfce4-screensaver-command.c:182
#, c-format
msgid "The screensaver is %s\n"
msgstr "Ekraanisäästja on %s\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:375 src/xfce4-screensaver-command.c:193
#, fuzzy
msgid "The screensaver is not inhibited\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja on piiramata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanisäästja kasutamisele ei ole keeldu seatud\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:383 src/xfce4-screensaver-command.c:195
#, fuzzy
msgid "The screensaver is being inhibited by:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja on piiratud. Piiraja:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanisäästja kasutamine on keelatud järgneva rakenduse poolt:\n"

#: src/mate-screensaver-command.c:418 src/xfce4-screensaver-command.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ekraanisäästja on olnud aktiivne %d sekundit.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ekraanisäästja on olnud kasutusel %d sekundit.\n"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:177
msgid "Can not get username"
msgstr "Kasutajanime pole võimalik hankida"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:178
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Sisesta UNIX-i parool uuesti:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:179
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Sisesta UNIX-i parool:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:180
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(praegune) UNIX-i parool:"

#: src/mate-screensaver-dialog.c:256 src/xfce4-screensaver-dialog.c:240
#, fuzzy
msgid "Checking..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kontrollimine...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Kontrollin..."

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. hour:minutes:seconds
#: src/mate-screensaver-preferences.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%s:%s:%s\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"%s, %s ja %s"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1635
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1795
#, fuzzy
msgid "Could not load the main interface"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Põhiliidest pole võimalik laadida\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Põhiliidese laadimine ei õnnestunud"

#: src/mate-screensaver-preferences.c:1637
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1797
#, fuzzy
msgid "Please make sure that the screensaver is properly installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-screensaver_1.26.2-1_et.po (mate-screensaver 1.26.0)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Palun veendu, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Palun  kontrolli, et ekraanisäästja on korrektselt paigaldatud"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: src/mate-screensaver.desktop.in.in:12
msgid "MATE;screensaver;locker;"
msgstr ""

#: src/gs-lock-plug.c:1697
msgid "S_witch User..."
msgstr "_Vaheta kasutajat..."

#: src/gs-lock-plug.c:1919
msgid "%U on %h"
msgstr "%U hostil %h"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:231 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:308
msgid "Hide password"
msgstr "Peida salasõna"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:30
msgid "MATE Sensors Applet Manual V2.1"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Team</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2006</year> <holder>Alex Murray</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:40
msgid ""
"MATE Sensors Applet displays readings from temperature, voltage and fan "
"sensors within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:63
msgid "<surname>MATE Development</surname> <affiliation> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Alex</firstname> <surname>Murray</surname> <affiliation> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:115
msgid "Alex Murray <email>murray.alex@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<revnumber>MATE Sensors Applet Manual V2.1</revnumber> <date>January 2006</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:123
msgid "This manual describes version 1.10 of MATE Sensors Applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:127
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:135
msgid "<primary>MATE Sensors Applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:144
msgid "MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:148
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/applet_in_panel.png' "
"md5='432ed012f0897c7f0cf522f6c55ea92a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/applet_in_panel.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>MATE Sensors Applet "
"with 3 sensors enabled.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:157
msgid ""
"<application>MATE Sensors Applet</application> provides a convenient way to "
"monitor the health of your computer in a simple display on your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:166
msgid "ACPI thermal zones, via the Linux kernel ACPI modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:170
msgid "Linux kernel i2c modules"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:173
msgid ""
"Via the sysfs filesystem and <ulink url=\"http://secure.netroedge.com/~lm78/"
"kernel26.html\" type=\"http\">i2c</ulink> modules distributed directly with "
"the kernel (kernel 2.6)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:179
msgid ""
"Via the proc filesystem and i2c modules from the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors and i2c</ulink> "
"packages (kernel 2.4)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"Via the libsensors library provided with the <ulink url=\"http://secure."
"netroedge.com/~lm78/kernel26.html\" type=\"http\">lm_sensors</ulink> package"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:195
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://people.debian.org/~dz/i8k/00-README\" "
"type=\"http\">i8k</ulink> module (for Dell Inspiron Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://ibm-acpi.sourceforge.net/\" "
"type=\"http\">ibm-acpi</ulink> module (for IBM Laptops)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:207
msgid "Linux kernel PowerPC modules therm_adt746x and therm_windtunnel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:211
msgid "Linux kernel iMac G5 Windfarm module."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:215
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php\" type=\"http\">hddtemp</"
"ulink> daemon for reading temperatures from S.M.A.R.T. equipped disks."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"Linux kernel <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/omke\">Omnibook</"
"ulink> module. (for HP and Toshiba Satellite Laptops)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:227
msgid ""
"NVIDIA graphics cards via libNVCtrl (provided with <ulink url=\"ftp://"
"download.nvidia.com/XFree86/nvidia-settings/\"> nvidia-settings</ulink> )."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:162
msgid ""
"A number of sensor interfaces are supported, which should be configured "
"before adding MATE Sensors Applet to the panel: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:236
msgid ""
"To add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel right-click "
"on the panel to open the panel pop-up menu, then choose <menuchoice> "
"<guimenu>Add to Panel</guimenu> <guimenuitem>Hardware Sensors Monitor</"
"guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:248
msgid ""
"When you add <application>MATE Sensors Applet</application> to a panel for "
"the first time, the applet will search for any available sensors to monitor, "
"and will display a sensible default sensor if found (such as the temperature "
"of the CPU)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:251
msgid ""
"Most users will then want to customize the display to their liking, which "
"can be done via the <menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </"
"menuchoice> menu item (see <xref linkend=\"sensors-applet-preferences\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:263
msgid ""
"To configure <application>MATE Sensors Applet</application>, right-click on "
"the applet, then choose <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice> from the pop-up menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:267
msgid ""
"The <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> window "
"contains the following tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:290
msgid "<guilabel>Display sensors in panel as</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:294
msgid ""
"This option selects whether to display sensors in the panel with either "
"their label or icon and their value, or to have no identifier for each "
"sensor and just display their values, or simply to display the icon for each "
"sensor. A graph can also be displayed for each sensor, showing the "
"progression of the sensor value over time."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:300
msgid "Default: icon with value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:304
msgid "<guilabel>Preferred position of sensor values</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:308
msgid ""
"Sensors can be display with either their value beside their icon / label, or "
"with the value shown below the icon / label."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:311
msgid "Default: beside labels / icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:314
msgid ""
"If there is not enough room in the panel to use the requested position, the "
"best position to ensure all sensor elements are visible will be used instead."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:321
msgid "<guilabel>Graph size (pixels)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:325
msgid ""
"When displaying sensors as graphs, the size of the graph sets either the "
"width of the graph (when displayed on either the top or bottom panel) or the "
"height of the graph (when displayed on the left or right panel)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:329
msgid "Default: 42 pixels."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:333
msgid "<guilabel>Temperature scale</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
msgid ""
"Which scale to use for temperature sensors (Kelvin, Fahrenheit or Celsius "
"are supported)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:339
msgid "Default: Celsius."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:343
msgid "<guilabel>Update interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
msgid "How often to update the values of each sensor shown within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:349
msgid "Default: 2 seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:353
msgid "<guilabel>Display notifications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"If enabled, MATE Sensors Applet will display notifications to the user when "
"alarm conditions occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Default: Enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Alarms for individual sensors must also be enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:378
msgid "A fixed ID to identify the sensor within its interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:382
msgid "A user selectable icon to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:387
msgid "A user editable label to identify the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:392
msgid ""
"A check-box to allow the user to enable / disable monitoring and display of "
"the sensor within the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"The Sensors tab within the preferences window provides the options for "
"configuring each individual sensor. Each sensor is listed under its specific "
"interface, along with: <_:itemizedlist-1/> The <guibutton>Properties</"
"guibutton> button allows a specific sensor to be more finely configured, "
"providing a separate window box for this purpose. (see <xref "
"linkend=\"sensors-applet-sensor-config-dialog\"/>)"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "Sensor Properties"
msgstr "Anduri omadused"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:406
msgid ""
"Each sensor can be configured with a number of options, including the "
"possibility to scale the sensor value, and to execute an alarm if a certain "
"low or high value is reached. The sensor icon can also be selected if "
"required. The high and low values are used to scale the graph display, as "
"well as set the color for the thermometer displayed within the icons of "
"temperature sensors."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"The sensor value can be scaled in a linear fashion by allowing the user to "
"specify a multiplier and offset for each sensor. As each sensor value is "
"read, it is first multiplied by the 'multiplier' and summed with the "
"'offset' to produce the final value."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:423
msgid "<guilabel>Sensor value multiplier</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:427
msgid ""
"This option allows the user to specify the multiplier of the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:429
msgid "Default: 1.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:434
msgid "<guilabel>Sensor value offset</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:438
msgid "This option allows the user to specify the offset for the sensor value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:440
msgid "Default: 0.0"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:444
msgid "<guilabel>Sensor low value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:448
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor drops below this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:451 C/index.docbook:462
msgid "Default: dependent on sensor type"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:455
msgid "<guilabel>Sensor high value</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:459
msgid ""
"The value at which to trigger an alarm if the sensor rises above this value. "
"This value is also used to scale the display of the graph and temperature "
"icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:466
msgid "<guilabel>Enable alarm</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:470
msgid ""
"This option allows the user to enable alarm monitoring for this sensor. When "
"the sensor value rises above, or drops below it's high or low values, the "
"alarm condition will occur. This will display a notification to the user (if "
"enabled), and execute the appropriate Alarm Command every Alarm repeat "
"interval seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:477
msgid "Default: disabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:479
msgid "Alarms will only execute for active sensors"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:486
msgid "<guilabel>Alarm repeat interval (secs)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:490
msgid ""
"How often to execute the alarm command while the alarm condition is met. A "
"value of 0 specifies to execute the alarm once only when the alarm condition "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:495
msgid "Default: 0 seconds"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:497
msgid ""
"If notifications are also enabled, a notification will be displayed each "
"time the alarm is executed as well to notify the user that the alarm "
"condition has occurred."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guilabel>High alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:512
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or above the upper limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:515 C/index.docbook:527
msgid "Default: none"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:520
msgid "<guilabel>Low alarm command</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:524
msgid ""
"The command to be executed at each repeat interval when the sensor value is "
"equal to or below the lower limit."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:531
msgid "<guilabel>Play a sound when the alarm occurs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:548
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:535
msgid ""
"You can play a sound when the alarm occurs by using the command "
"<command>esdplay</command> which should be available as part of the standard "
"MATE installation. (Note: If this does not work, you could also try "
"<command>aplay</command> which is the default ALSA sound player). <_:"
"screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:554
msgid ""
"<guilabel>Pop-up a window to notify that the alarm has occurred</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:566
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:559
msgid ""
"The program <command>zenity</command> can be used to create dialog boxes to "
"be displayed on the users current display, and can thus be used to create "
"pop-up style notifications that the alarm has occurred. <_:screen-1/> For "
"more information regarding Zenity please consult the Zenity <ulink "
"type=\"help\" url=\"help:zenity\">documentation</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:575
msgid "<guilabel> Combine multiple commands into one alarm command </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/screen
#: C/index.docbook:587
#, no-wrap
msgid "<userinput><command>esdplay /usr/share/sounds/gnibbles/gobble.wav &amp;&amp; zenity --warning --title=\"Sensor Alarm\" --text=\"Sensor Alarm occurred\"</command></userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:581
msgid ""
"Multiple commands can be executed one after the other using the \"&amp;&amp;"
"\" construct to separate them. To play a sound and pop-up a dialog via "
"Zenity the follow command can be used: <_:screen-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:597
msgid "<guilabel>Sensor icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:601
msgid ""
"Provides a list of available icons to allow the user to select one to "
"represent this sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:606
msgid "<guilabel>Graph color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:610
msgid "The color to use to display the graph for the sensor."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:613
msgid ""
"To accurately display graphs both the high and low values for the sensor "
"need to be set correctly."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:644
msgid "About MATE Sensors Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:645
msgid ""
"The origin sensor applet was written by Alex Murray (<email>murray."
"alex@gmail.com</email>). <application>MATE Sensors Applet</application> is "
"further develop by MATE Dev team. To find more information about "
"<application>MATE Sensors Applet</application>, please visit the <ulink "
"url=\"https://github.com/mate-desktop/mate-sensors-applet/\" "
"type=\"http\">MATE Sensors Applet Project Homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:653
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding MATE Sensors Applet or this "
"manual, follow the directions at the <ulink url=\"https://github.com/mate-"
"desktop/mate-sensors-applet/\" type=\"http\">project homepage</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:668
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
"can be found at this <ulink type=\"https\" url=\"https://www.gnu.org/"
"licenses/old-licenses/gpl-2.0.txt\">link</ulink>, or in the file COPYING "
"included with the source code of this program."
msgstr ""

#: capplet/main.c:80
msgid "- MATE Session Properties"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:5
msgid "Current session start time"
msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:6
msgid "Unix time of the start of the current session."
msgstr "Jooksva seansi käivitamise aeg Unixi vormingus"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:10
msgid "Save sessions"
msgstr "Seansside salvestamine"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:11
msgid "If enabled, mate-session will save the session automatically."
msgstr "Lubamise korral salvestab mate-session seansi automaatselt."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:15
msgid "Show hidden autostart applications"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:16
msgid ""
"If enabled, mate-session-properties will show hidden autostart applications."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:20
msgid "Logout prompt"
msgstr "Väljalogimisviip"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:21
msgid "If enabled, mate-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
"Lubamise korral küsib mate-session enne seansi lõpetamist kasutaja "
"nõusolekut."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:26
msgid "Logout timeout"
msgstr "Väljalogimise ajapiirang"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If logout prompt is enabled, this set the timeout in seconds before logout "
"automatically. If 0, automatic logout is disabled."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:31
msgid "Time before session is considered idle"
msgstr "Jõudeoleku kestus enne kui seanss hinnatakse jõude olevaks"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
msgstr "Mitu minutit peab mööduma, et seanss loetaks jõudeolevaks."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:36
msgid "Default session"
msgstr "Vaikimisi seanss"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:37
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr "Vaikimisi seansi osaks olevate rakenduste nimekiri."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:41
msgid "Required session components"
msgstr "Vajalikud seansikomponendid"

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:42
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
"names a key under \"/org/mate/desktop/session/required_components\"). The "
"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
"remove a required component from the session, and the session manager will "
"automatically add the required components back to the session at login time "
"if they do get removed."
msgstr ""
"Nimekiri seansi osaks olevatest vajalikest komponentidest (iga kirje annab "
"nime rajal \"/org/mate/desktop/session/required_components\" olevale "
"võtmele). Harilikult ei luba käivitatavate rakenduste eelistuste määramise "
"tööriist kasutajal vajalikke komponente seansist eemaldada ja kui need ka "
"eemaldatud on, siis lisab seansihaldur need sisselogimise ajal tagasi."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:46
msgid "Control gnome compatibility component startup"
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:47
msgid "Control which compatibility components to start."
msgstr ""

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
"Aknahaldur on programm, mis joonistab akendele raame ja pealkirjaribasid, "
"samuti hoolitseb selle eest, et akende suurust oleks võimalik muuta."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:60
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
"Paneel tekitab ekraani üla- või allosas oleva riba, millel võivad asuda "
"menüüd, akende nimekiri, olekuikoonid, kell jms."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:65
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
"Failihaldur tagab töölauaikoonide funktsionaalsuse ja võimaldab tegeleda "
"salvestatud failidega."

#: data/org.mate.session.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A dock provides a dockable area, similar to a panel, for launching and "
"switching applications."
msgstr ""

#: data/mate.desktop.in:4
msgid "This session logs you into MATE"
msgstr "Selle seansiga logitakse sind MATE keskkonda sisse"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate.desktop.in:11
msgid "launch;MATE;desktop;session;"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-wm.desktop.in:7
msgid "MATE;window;manager;launch;MDM;"
msgstr ""

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:14
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Mõned programmid töötavad ikka veel:</b>"

#: data/gsm-inhibit-dialog.ui:52 mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
msgid ""
"Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Programmi katkestamine võib "
"põhjustada (salvestamata) töö kaotsimineku."

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-session-properties.desktop.in:13
msgid "MATE;session;properties;applications;login;start;"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:147
msgid "_Show hidden"
msgstr ""

#: data/session-properties.ui:225
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Jäta praegu töötavad rakendused meelde"

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:648
msgid ""
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
"Programmi töö lõpetamise järel ootamine.  Nende programmide katkestamine "
"võib põhjustada (salvestamata) tööde kaotsimineku."

#: mate-session/gsm-inhibit-dialog.c:893
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Taaskäivita ikkagi"

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:308
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second"
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/gsm-logout-dialog.c:316
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second"
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: mate-session/main.c:637
msgid " - the MATE session manager"
msgstr " - MATE seansihaldur"

#: tools/mate-session-inhibit.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
"\n"
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
"\n"
"  -h, --help        Show this help\n"
"  --version         Show program version\n"
"  --app-id ID       The application id to use\n"
"                    when inhibiting (optional)\n"
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
"\n"
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
msgstr ""

#: tools/mate-session-save.c:68
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr "Väljalogimine, kõiki olemasolevaid piiranguid eirates"

#: tools/mate-session-save.c:69
msgid "Show logout dialog"
msgstr "Väljalogimisdialoogi näitamine"

#: tools/mate-session-save.c:70
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr "Väljalülitamisdialoogi näitamine"

#: tools/mate-session-save.c:71
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr "Vigade jaoks dialoogiakna kasutamine"

#. deprecated options
#: tools/mate-session-save.c:73
msgid "Set the current session name"
msgstr "Määra aktiivse seansi nimi"

#: tools/mate-session-save.c:74
msgid "Kill session"
msgstr "Kõrvalda seanss"

#: tools/mate-session-save.c:75
msgid "Do not require confirmation"
msgstr "Kinnitust pole vaja küsida"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:6
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Kas ekraaniklaviatuur on sisse lülitatud või mitte."

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:10
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Ekraaniluup"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:11
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Kas ekraaniluup on sisse lülitatud või mitte."

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:15
msgid "Screen reader"
msgstr "Ekraanilugeja"

#: data/org.mate.applications-at.gschema.xml.in:16
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Kas ekraanilugeja on sisse lülitatud või mitte."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:23
msgid ""
"The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
"inch."
msgstr ""
"Eraldusvõime, mida kasutatakse kirjasuuruste pikslitesse teisendamisel. Ühik "
"punkti tollile."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:28
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"Kirjatüüpide renderdamisel kasutatav sakisilumise meetod. Võimalikud "
"väärtused on: \"none\" sakisilumise keelamiseks, \"grayscale\" standardseks "
"halltoonides sakisilumiseks ja \"rgba\" alampiksli sakisilumiseks (ainult "
"LCD ekraanidel)."

#: data/org.mate.font-rendering.gschema.xml.in:38
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
"on bottom."
msgstr ""
"Alampikslite elementide järjestus LCD-ekraanil. Kasutatakse ainult juhul, "
"kui sakisilumise väärtuseks on määratud \"rgba\". Võimalikud väärtused: "
"\"rgb\" - punane on vasakul (enimkasutatav), \"bgr\" - sinine on vasakul, "
"\"vrgb\" - punane on üleval, \"vbgr\" - punane on all."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis MATE jätab seansside vahel NumLock klahvi oleku meelde."

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "NumLock olek"

#: data/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Meelde jäetud NumLock LED-i olek."

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:15
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:85
msgid "Motion Acceleration"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:25
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:95
msgid "Acceleration profile"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Acceleration profile used for connected mice. The acceleration profile can "
"be set to either default ('default') which uses the default acceleration "
"profile for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device "
"specific constant factor derived from the configured pointer speed, or "
"adaptive ('adaptive') which adapts the acceleration depending on the mouse "
"movement. If a mouse doesn't support the configured profile, 'default' will "
"be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in:51
msgid "Cursor theme name."
msgstr "Kursoriteema nimi."

#: data/org.mate.peripherals-smartcard.gschema.xml.in:7
msgid ""
"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
msgstr ""
"Määra selle väärtuseks \"none\" (puudub), \"lock_screen\" (lukustatakse "
"ekraan) või \"force_logout\" (väljalogimise nõudmine). See tegevus "
"käivitatakse, kui eemaldatakse smartcard, mida kasutati sisselogimiseks."

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:25
msgid "Enable vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:26
msgid "Set this to TRUE to allow vertical edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:30
msgid "Enable horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:31
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal edge scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:35
msgid "Enable vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:36
msgid "Set this to TRUE to allow vertical two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:40
msgid "Enable horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:41
msgid "Set this to TRUE to allow horizontal two-finger scrolling"
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:46
msgid "Set this to true to enable natural (reverse) scrolling for touchpads"
msgstr ""
"Selle valiku märkimise korralo on naturaalne (äraspidine) kerimine "
"puutepatjade jaoks lubatud"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:55
msgid "Enabled two-finger button-click emulation"
msgstr "Nupuklõpsu emuleerimine kahe sõrme abil"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:56
#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:61
msgid "0 thru 3, 0 is inactive, 1-3 is button to emulate"
msgstr ""
"0-st kuni 3-ni, 0 tähendab mitteaktiivset, 1-3 tähendab emuleeritavat nuppu"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:60
msgid "Enable three-finger button-click emulation"
msgstr "Nupuklõpsu emuleerimine kolme sõrme abil"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:65
msgid "One finger tap button"
msgstr "Ühe sõrmega toksimise nupp"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Hiirenupu valik puuteplaadi toksimisel ühe sõrmega. Toetatud väärtused on 1: "
"vasak hiirenupp, 2: keskmine hiirenupp, 3: parem hiirenupp.\n"
"\n"
"\n"
" Select the button mapping for one-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:70
msgid "Two finger tap button"
msgstr "Kahe sõrmega toksimise nupp"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Select the button mapping for two-finger tap. Supported values are: 1: left "
"mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Hiirenupu valik puuteplaadi toksimisel kahe sõrmega. Toetatud väärtused on "
"1: vasak hiirenupp, 2: keskmine hiirenupp, 3: parem hiirenupp."

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:75
msgid "Three finger tap button"
msgstr "Kolme sõrmega toksimise nupp"

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:76
msgid ""
"Select the button mapping for three-finger tap. Supported values are: 1: "
"left mouse button 2: middle mouse button 3: right mouse button"
msgstr ""
"Hiirenupu valik puuteplaadi toksimisel kolme sõrmega. Toetatud väärtused on "
"1: vasak hiirenupp, 2: keskmine hiirenupp, 3: parem hiirenupp."

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Swap left and right buttons for left-handed touchpads with 'left', 'right' "
"for right-handed, 'mouse' to follow the mouse setting."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Acceleration multiplier for touchpad motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:91
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated touchpad motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#: data/org.mate.peripherals-touchpad.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Acceleration profile used for touchpad. The acceleration profile can be set "
"to either default ('default') which uses the default acceleration profile "
"for each device, flat ('flat'), which accelerates by a device specific "
"constant factor derived from the configured pointer speed, or adaptive "
"('adaptive') which adapts the acceleration depending on the touchpad "
"movement. If a touchpad doesn't support the configured profile, 'default' "
"will be used."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:6
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Whether this plugin would be activated by mate-settings-daemon or not"
msgstr ""
"Kas see plugin võib olla mate-settings-daemon'i poolt aktiveeritud või mitte"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.a11y-settings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.background.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.clipboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.datetime.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keybindings.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mouse.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.mpris.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.rfkill.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.smartcard.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.sound.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.typing-break.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrdb.gschema.xml.in:11
#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Priority to use for this plugin in mate-settings-daemon startup queue"
msgstr "Selle plugina prioriteet mate-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:20
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi protsendi lävi enne kordushoiatust"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:25
msgid "Free space no notify threshold"
msgstr "Vaba kettaruumi teavitusläve piir"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:10
msgid "Show OSD notification"
msgstr "OSD teavituste näitamine"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Whether an OSD notification is shown to notify about changes"
msgstr "Kas muutuste kohta tuleb näidata OSD teavitusi või mitte"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:20
msgid "Volume step"
msgstr "Helitugevuse samm"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Helitugevuse reguleerimise samm protsentides."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:25
msgid "Toggle touchpad"
msgstr "Puuteplaadid sisse/välja"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
msgstr "Klahviseos puuteplaatide lubamiseks ja keelamiseks."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Binding to mute the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse nullimiseks."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Binding to lower the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse vähendamiseks."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Binding to raise the system volume."
msgstr "Klahviseos süsteemi helivaljuse suurendamiseks."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:45
msgid "Mute the audio quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Binding to mute the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:50
msgid "Turn the volume down quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Binding to lower the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:55
msgid "Turn the volume up quietly"
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Binding to raise the system volume quietly."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Binding to shut down."
msgstr "Klahviseos välja lülitamiseks."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Binding to launch MATE settings."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Binding to launch the instant messenger."
msgstr ""

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:15
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Kuvade näitamine teavitusalas"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
"the panel."
msgstr "Kas kuvaga seotud teavitusikooni tuleb paneelil näidata või mitte."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:20
msgid "Do not touch monitor configuration"
msgstr "Kuvarite sätteid ei puudutata"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Usually, mate-settings-daemon configures internal and external monitors "
"according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
"cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and the "
"monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit user "
"configuration)."
msgstr ""
"Harilikult määrab mate-settings-daemon sisemise ja välimise kuvari sätted "
"vastavalt võtmetele turn_on_external_monitors_at_startup ja "
"turn_on_laptop_monitor_at_startup settings ning valib kuvaritele sobiva "
"režiimi: kloonimise või külg külje kõrval näitamise. Selle võtme märkimine "
"keelab kuvari sätete muutmise täielikult (kuniks kasutaja pole selleks "
"eraldi sätteid määranud)."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:25
msgid "Turn on external monitor after system boot"
msgstr "Välise monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Kui kasutaja ühendab süsteemi alglaadimisel välise monitori, siis "
"lülitatakse see alglaadimise järel sisse."

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:30
msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
msgstr "Sülearvuti monitori sisselülitamine pärast süsteemi alglaadimist"

#: data/org.mate.SettingsDaemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in:31
msgid ""
"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
"on system boot."
msgstr ""
"Kui alglaadimisel ühendatakse väline monitor, siis pärast süsteemi "
"alglaadimist lülitatakse sülearvuti monitor sisse."

#: data/mate-settings-daemon.desktop.in.in:4
msgid "MATE Settings Daemon"
msgstr "MATE sätetedeemon"

#: mate-settings-daemon/main.c:67
msgid "Replace the current daemon"
msgstr "Hetkel töötava deemoni asendamine"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:588
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:652
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Kas soovid aeglased klahvid sisse lülitada?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:589
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:653
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Kas soovid aeglased klahvid välja lülitada?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't activate"
msgstr "Ära lülita sisse"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:613
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:750
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Ära lülita välja"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:619
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:756
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
#: modules/gui/qt/extensions_manager.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Deactivate"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-settings-daemon_1.26.1-1.2_et.po (mate-settings-daemon "
"1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita välja\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Deaktiveeri\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Deaktiveeri"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Ä_ra lülita sisse"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:675
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:814
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Ä_ra lülita välja"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:682
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Aeglaste klahvide hoiatus"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:722
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:788
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid sisse lülitada?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:723
#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:789
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Kas soovid kleepuvad klahvid välja lülitadada?"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Kleepuvate klahvide hoiatus"

#: plugins/a11y-keyboard/msd-a11y-preferences-dialog.ui:214
msgid "_Beep when pressing a key while CapsLock is active"
msgstr ""

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:12
msgid "Change system time zone"
msgstr "Muuda süsteemi ajavööndit"

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:13
msgid "Privileges are required to change the system time zone."
msgstr "Süsteemi ajavööndi muutmiseks on vaja eriõiguseid."

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:21
msgid "Change system time"
msgstr "Muuda süsteemi kella"

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:22
msgid "Privileges are required to change the system time."
msgstr "Süsteemi kella muutmiseks on vaja eriõiguseid."

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:30
msgid "Configure hardware clock"
msgstr "Muuda riistvaralist kella"

#: plugins/datetime/org.mate.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in:31
msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
msgstr "Riistvaralise kella sätete määramiseks on vaja eriõiguseid."

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/housekeeping.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid ""
"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
"about low disk space"
msgstr ""

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-dialog.c:76
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
msgstr "Köitel \"%s\" on ainult %s vaba kettaruumi."

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:98
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "%lu. kirje eemaldamine (%lu-st)"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:248
#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:301
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"

#: plugins/housekeeping/msd-ldsm-trash-empty.c:277
msgid "Preparing to empty trash…"
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks…"

#: plugins/keybindings/keybindings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Keybindings plugin"
msgstr "Kiirklahvide plugin"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:109
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is invalid"
msgstr "Klahviseos (%s) on vigane"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:145
#, c-format
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
msgstr "Klahviseos (%s) on poolik"

#: plugins/keybindings/msd-keybindings-manager.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to the key (%s)"
msgstr ""
"Viga (%s) kävitamise proovimisel,\n"
"mis on ühendatud klahviga (%s)"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:120
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
" • a bug in libxklavier library\n"
" • a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
" • X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
" • The result of <b>%s</b>\n"
" • The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Viga XKB sätete aktiveerimisel.\n"
"See võib juhtuda mitmete asjaolude tõttu:\n"
" • viga libxklavier teegis\n"
" • viga X-serveris (utiliidid xkbcomp ja xmodmap)\n"
" • ühildamatus libxkbfile ja X-serveri vahel\n"
"\n"
"X-serveri versiooniandmed:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"Kui sa plaanid olukorra kohta vearaporti saata, siis lisa sinna ka:\n"
" • <b>%s</b> tulemus\n"
" • <b>%s</b> tulemus"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:286
msgid "_Layouts"
msgstr "_Paigutused"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:293
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Klaviatuuri _eelistused"

#: plugins/keyboard/msd-keyboard-xkb.c:299
msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Näita _praegust paigutust"

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:185
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
msgstr ""
"Vaikimisi terminali pole võimalik hankida. Veendu, et vaikimisi terminali "
"käsuks on määratud sobilik rakendus."

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:225
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
"Verify that this is a valid command."
msgstr ""
"Käsku pole võimalik käivitada: %s\n"
"Veendu, et selline käsk on olemas."

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:82
msgid "Touchpad enabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:638
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:75
msgid "Touchpad disabled"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1035
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:124
msgid "Changing Screen Layout"
msgstr ""

#: plugins/media-keys/msd-media-keys-manager.c:1039
#: plugins/media-keys/test-media-window.c:117
msgid "No External Display"
msgstr ""

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Mpris"
msgstr "Mpris"

#: plugins/mpris/mpris.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Mpris plugin"
msgstr "Mpris plugin"

#. Default Priority
#. Priority=100
#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:7
msgid "Rfkill"
msgstr ""

#: plugins/rfkill/rfkill.mate-settings-plugin.desktop.in:8
msgid "Rfkill plugin"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/msd-smartcard-manager.c:166
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "smartcardi PKCS #11 draiveri asukoht"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:150
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Pesa, milles kaart asub"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:156
msgid "Slot Series"
msgstr "Pesa seeria"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:157
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "pesade kaupa kaardi identifitseerija"

#: plugins/smartcard/msd-smartcard.c:169
msgid "smartcard driver"
msgstr "smartcardi lugeja draiver"

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "Smartcard"
msgstr ""

#: plugins/smartcard/smartcard.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Smartcard plugin"
msgstr ""

#: plugins/sound/sound.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Sound Sample Cache plugin"
msgstr ""

#: plugins/typing-break/typing-break.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Typing break plugin"
msgstr "Tippimise vaheaeja plugin"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:1938
msgid "Rotation not supported"
msgstr "Pööramine pole toetatud"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2003
#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2035
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kuvari häälestust pole võimalik salvestada"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2056
msgid "Mirroring outputs not supported"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2180
msgid "Turn this monitor off"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2184
msgid "Turn this monitor on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2244
msgid "Same output on all monitors"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2245
msgid "Mirror same output to all monitors and turn them on"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2292
msgid "_Configure Display Settings…"
msgstr "_Seadista kuva…"

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2302
msgid "Open the display configuration dialog (all settings)"
msgstr ""

#: plugins/xrandr/msd-xrandr-manager.c:2359
msgid "Configure display settings"
msgstr "Kuva sätete määramine"

#: plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:249 plugins/xrdb/msd-xrdb-manager.c:318
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Kasutaja kodukataloogi pole võimalik tuvastada"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Resource Database"
msgstr "X'i ressursside andmebaas"

#: plugins/xrdb/xrdb.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage the X resource database"
msgstr "X'i ressursside andmebaasi haldamine"

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:5
msgid "X Settings"
msgstr "X'i sätted"

#: plugins/xsettings/xsettings.mate-settings-plugin.desktop.in:6
msgid "Manage X Settings"
msgstr "X'i seadistuste haldamine"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:7 mate-system-monitor.desktop.in.in:3
msgid "MATE System Monitor"
msgstr "MATE süsteemijälgija"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:8
msgid "A Process and resource monitor for MATE Desktop"
msgstr "Protsesside ja ressursside jälgimisprogramm MATE töölauale"

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:10
msgid ""
"MATE System Monitor allows to graphically view and manipulate the running "
"processes on your system. It also provides an overview of available "
"resources, such as CPU and memory."
msgstr ""

#: mate-system-monitor.appdata.xml.in:15
msgid ""
"MATE System Monitor is a fork of GNOME System Monitor and part of the MATE "
"Desktop Environment. If you would like to know more about MATE and System "
"Monitor, please visit the project's home page."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: mate-system-monitor.desktop.in.in:15
msgid "MATE;system;monitor;process;list;view;current;resources;"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:211
msgid ""
"System Monitor is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:215
msgid ""
"System Monitor is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:219
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"System Monitor; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:231
msgid "About System Monitor"
msgstr ""

#: src/callbacks.cpp:233
msgid ""
"Copyright © 2001-2004 Kevin Vandersloot\n"
"Copyright © 2005-2007 Benoît Dejean\n"
"Copyright © 2011-2020 MATE developers"
msgstr ""

#: src/disks.cpp:408
msgid "SubVolume"
msgstr ""

#: src/interface.cpp:58
msgid "Search for open files"
msgstr "Avatud failide otsimine"

#: src/interface.cpp:65
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Jätka protsessi"

#: src/interface.cpp:73
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Protsessi tähtsuse muutmine"

#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
#: src/lsof.cpp:309
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Avatud failide otsimine"

#: src/lsof.cpp:361
msgid "Case insensitive matching"
msgstr "Vastavused on tõstutundetud "

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:10
msgid ""
"If TRUE, main window will open maximized, and saved size and position values "
"are ignored."
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:57
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:61
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:65
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:69
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:73
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:77
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:85
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:89
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:93
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:97
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:101
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:105
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:109
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:113
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:117
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:121
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:125
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:129
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:133
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:137
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:141
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:145
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:149
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:153
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:157
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:161
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:165
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:169
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:173
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:177
#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:181
msgid "Default graph CPU color"
msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:81
msgid "Default graph cpu color"
msgstr "Graafiku protsessorijoone vaikimisi värv"

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Width of process '% CPU' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:294
msgid "Show process '% CPU' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:322
msgid "Width of process 'ID' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:326
msgid "Show process 'ID' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:330
msgid "Width of process 'Security Context' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:334
msgid "Show process 'Security Context' column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:402
msgid "Width of process “Disk Write Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:406
msgid "Show process “Disk Write Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:410
msgid "Width of process “Disk Read Total” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Disk Read Total” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:418
msgid "Width of process “Disk Read” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:422
msgid "Show process “Disk Read” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:426
msgid "Width of process “Disk Write” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:430
msgid "Show process “Disk Write” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:434
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:438
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:480
msgid "Width of disk view 'SubVol' column"
msgstr ""

#: src/org.mate.system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show disk view 'SubVol' column on startup"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:92
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
msgstr ""

#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
#: src/procdialogs.cpp:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
msgstr ""

#: src/procdialogs.cpp:200
#, c-format
msgid "Change Priority of %d Selected Processes"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:279 src/procproperties.cpp:151
msgid "Disk Read Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:280 src/procproperties.cpp:152
msgid "Disk Write Total"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:281
msgid "Disk Read"
msgstr ""

#: src/proctable.cpp:282
msgid "Disk Write"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is the architecture, 32 or 64-bit
#: src/sysinfo.cpp:89
#, c-format
msgid "%s Version"
msgstr ""

#. Translators: The string parameter is release version (codename)
#: src/sysinfo.cpp:94
#, c-format
msgid "Release %s"
msgstr "Versioon %s"

#: src/sysinfo.cpp:992
#, c-format
msgid "MATE %s"
msgstr "MATE %s"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:7 mate-terminal.desktop.in.in:3
#: src/terminal-options.c:190 src/terminal-window.c:4435
msgid "MATE Terminal"
msgstr "MATE terminal"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:8
msgid "A terminal emulator for the MATE desktop environment"
msgstr "Terminaliemulaator MATE töölauakeskkonnale"

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulation application that you can use to access "
"a UNIX shell in the MATE environment. MATE Terminal emulates the xterm "
"program developed by the X Consortium. It supports translucent backgrounds, "
"opening multiple terminals in a single window (tabs) and clickable URLs."
msgstr ""

#: mate-terminal.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"MATE Terminal is a fork of GNOME Terminal and part of the MATE Desktop "
"Environment. If you would like to know more about MATE and MATE Terminal, "
"please visit the project's home page."
msgstr ""
"MATE Terminal on GNOME Terminali haru ja osa MATE töölauakeskkonnast. Kui "
"soovite MATE ja MATE terminali kohta rohkem teada saada, külastage projekti "
"kodulehte."

#: src/confirm-close-dialog.ui:138 src/terminal-window.c:3610
msgid ""
"There is still a process running in this terminal.\n"
"Closing the terminal will kill it."
msgstr ""

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:43 src/profile-preferences.ui:230
msgid "Use system settings"
msgstr "Vastavalt süsteemi sätetele"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:45 src/profile-preferences.ui:233
msgid "Always blink"
msgstr "Vilgub alati"

#. Translators: Cursor blink: ...
#: src/extra-strings.c:47 src/profile-preferences.ui:236
msgid "Never blink"
msgstr "Ei vilgu kunagi"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#: src/extra-strings.c:57 src/profile-preferences.ui:167
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:429
#, fuzzy
msgid "On the left side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakus servas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vasakul pool"

#. #-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#
#. Translators: Scrollbar is: ...
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/extra-strings.c:59 src/profile-preferences.ui:170
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:97
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:430
#, fuzzy
msgid "On the right side"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-terminal_1.26.1-1_et.po (mate-terminal 1.25.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paremas servas\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal servas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Paremal pool"

#. Translators: This is the name of a colour scheme
#: src/extra-strings.c:81 src/profile-preferences.ui:153
msgid "Solarized"
msgstr "Solarized"

#: src/keybinding-editor.ui:93
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
msgstr ""
"Kõik _menüü liikumisklahvid on lubatud (näiteks Alt-F failimenüü jaoks)"

#: src/keybinding-editor.ui:132
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "M_enüü kiirklahv on lubatud (vaikimisi F10)"

#: src/keybinding-editor.ui:151
msgid "_Shortcut keys:"
msgstr "_Kiirklahvid:"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:49
msgid "List of profiles"
msgstr "Profiilide nimekiri"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:50
msgid ""
"List of profiles known to mate-terminal. The list contains strings naming "
"subdirectories relative to /org/mate/terminal/profiles."
msgstr ""
"Mate-terminali profiilide nimekiri, mis koosneeb kataloogi /org/mate/"
"terminal/profiles all olevate alamkataloogide nimedega stringidest."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Profile to use for new terminals"
msgstr "Uutes terminalides kasutatav profiil"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
msgstr ""
"Uue akna või kaardi avamisel kasutatav profiil. See nimi peab sisalduma ka "
"võtmes profile_list."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:64
msgid "Whether the standard GTK+ shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "Kast standardne GTK+ kiirklahv menüüriba kasutamiseks on lubatud"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:68
msgctxt "active-encodings"
msgid "[ 'UTF-8', 'current' ]"
msgstr "[ 'UTF-8', 'current' ]"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:70
msgid ""
"A subset of possible encodings are presented in the \"Encoding\" submenu. "
"This is a list of encodings to appear there. The special encoding name "
"\"current\" means to display the encoding of the current locale."
msgstr ""
"Võimalike kooditabelite alamhulk, mis on kasutatav \"Kodeering\" "
"alammenüüst. Siinkirjeldatud nimekiri ilmub selles alammenüüs. Kooditabelite "
"erinimi \"current\" tähendab käesoleva lokaadi kooditabelit."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:74
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
msgstr "Kas terminaliakende sulgemisel peab kinnitust küsima"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:75
msgid ""
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
"more than one open tab or any foreground subprocesses."
msgstr ""
"Kas terminali akna sulgemisel küsitakse kinnitust, kui selles on avatud mitu "
"kaarti või selles jookseb mõni programm esiplaanil."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:79
msgid "Close tabs with middle click"
msgstr "Kaartide sulgemine keskmise hiirenupu klõpsuga"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:80
msgid "If true, it enables the ability to close tabs using middle click."
msgstr ""
"Kui määratud, siis suletakse kaardid, kui nendel keskmise hiirenupuga "
"klõpsata"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:84
msgid "Switch tabs with [Ctrl]+[Tab]"
msgstr "Kaartide vahetamine [ctrl] + [tab] klahviga"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:85
msgid ""
"If true, it enables the ability to switch tabs using [Ctrl+Tab] and "
"[Ctrl+Shift+Tab]."
msgstr ""
"Kui märgitud, saab kaartide vahel vahetada [ctrl + tab] ja [ctrl + shift + "
"tab] klahvidega."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:99
msgid ""
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
"this profile."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis selle profiili akende/kaartide uutel akendel tuleb "
"menüüriba näidata."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:138
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:17
msgid "Whether to silence terminal bell"
msgstr "Kas vaigistada terminali kellaheli"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:139
msgid ""
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis terminal ei reageeri piiksu tegemiseks mõeldud "
"koodijadale."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:144
msgid "If true, selection is automatically copied to clipboard buffer."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kopeeritakse valik automaatselt lõikelaua puhvrisse."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:168
msgid "Position of the scrollbar"
msgstr "Kerimisriba asukoht"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:169
msgid ""
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
"and \"hidden\"."
msgstr ""
"Terminali kerimisriba asukoht. Võimalikud asukohad on \"left\" (vasakul), "
"\"right\" (paremal) ja \"hidden\" (peidus)."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:199
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis terminalis käivitatav käsk käivitatakse kestprogrammina "
"(argv[0] ette lisatakse sidekriips)."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:214
msgid ""
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
msgstr ""
"Võimalikud väärtused: \"block\" kastikujulise kursori, \"ibeam\" "
"püstkriipsukujulise kursori ja \"underline\" allkriipsukujulise kursori "
"jaoks."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:223
msgid "Icon for terminal window"
msgstr "Terminaliakna ikoon"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:224
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
msgstr "Ikoon, mida selle profiili puhul kasutatakse kaartidel ja akendel"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:229
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:81
msgid ""
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
msgstr ""
"Terminalides töötavate rakenduste käsutuses on on 16-värvusega palett, mis "
"on kirjeldatud koolonitega eraldatud nimekirjana. Värvuste nimed võivad olla "
"ka kuueteistkümnendkujul, näiteks \"#FF00FF\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:234
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
msgstr "Pango kirjatüübi nimi. Näiteks \"Sans 12\" või \"Monospace Bold 14\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:239
msgid ""
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
msgstr ""
"Terminali tausta liik. Võimalikud väärtused on \"solid\" ühtlase värvuse "
"jaoks, \"image\" pildi jaoks ja \"transparent\" läbipaistvuse jaoks (kui ei "
"kasutata komposiitaknahaldurit, siis pseudoläbipaistvuse jaoks)."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:244
msgid "Filename of a background image."
msgstr "Taustapildi faili nimi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:248
msgid "Whether to scroll background image"
msgstr "Kas taustapilti kerida või mitte"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:249
msgid ""
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis keritakse taustapilti koos tekstiga, vastasel juhul "
"taustapilt teksti kerimisel kaasa ei liigu."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:253
msgid "How much to darken the background image"
msgstr "Kui palju peab taustapilti tumendama"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:254
msgid ""
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
msgstr ""
"Vahemikus 0.0 ja 1.0 olev väärtus, mille abil määratakse taustapildi "
"tumendamise aste. 1.0 tähendab täielikku tumendust. Käesoleva teostuse puhul "
"on võimalik ainult 2 tumendusastme väärtust, seega käsitletakse seda kui "
"tõeväärtust, kus 0.0 keelab tumendusefekti."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:258
msgid "Effect of the Backspace key"
msgstr "Backspace klahvi toime"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:259
msgid ""
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
"del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
"ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically "
"bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the "
"correct setting for the Backspace key."
msgstr ""
"Backspace klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused "
"on \"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"ascii-del\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:263
msgid "Effect of the Delete key"
msgstr "Delete klahvi toime"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:264
msgid ""
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
"setting for the Delete key."
msgstr ""
"Delete klahvi poolt genereeritava koodi määramine. Võimalikud väärtused on "
"\"ascii-del\" ASCII DEL koodi jaoks, \"control-h\" Control-H (ehk ASCII "
"BackSpace kood), \"escape-sequence\" BackSpace või Delete klahvi tüüpilise "
"paojada jaoks. Üldjuhul tagab normaalse käitumise väärtus \"escape-"
"sequence\"."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:269
#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
"the terminal, instead of colors provided by the user."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kasutatakse terminali tekstisisestuskastides kasutaja "
"poolt määratud värvuste asemel teema värviskeemi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:278
msgid "Highlight S/Key challenges"
msgstr "S/Key väljakutsete esiletõstmine"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:279
msgid ""
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
msgstr ""
"Dialoogiakna avamine, kui S/Key väljakutse vastus on tuvastatud ja sellele "
"on klõpsatud. Dialoogiaknasse sisestatud parool saadetakse terminalile."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:283
msgid "Highlight URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:284
msgid ""
"If true, URLs under mouse pointer are highlighted and can be opened by mouse "
"click together with control key or used in context menu."
msgstr ""

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:291
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv uue kaardi avamiseks.  Kirjeldatakse samasuguses "
"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
"keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:296
msgid ""
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv uue akna avamiseks.  Kirjeldatakse samasuguses "
"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
"keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:301
msgid ""
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv profiili loomise dialoogi käivitamiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:306
msgid ""
"Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv avatud kaardi sisu salvestamiseks faili. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv kaardi sulgemiseks.  Kirjeldatakse samasuguses "
"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
"keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:316
msgid ""
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv akna sulgemiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:321
msgid ""
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv valitud teksti lõikelauale kopeerimiseks. "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:326
msgid ""
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard in the "
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv lõikelaua sisu terminali asetamiseks. Väljendatakse "
"samasuguses vormingus nagu GTK+ ressursifailides kasutatakse. Kui seada "
"selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi "
"ei ole."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:330
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
msgstr "Kiirklahv kogu teksti valimiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:331
msgid ""
"Keyboard shortcut key for selecting all the text in the terminal. Expressed "
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv kogu terminalis oleva teksti valimiseks. Väljendatakse "
"samasuguses vormingus nagu GTK+ ressursifailides kasutatakse. Kui seada "
"selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi "
"ei ole."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:335
msgid "Keyboard shortcut to show the find dialog"
msgstr "Kiirklahv otsingudialoogi näitamiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:336
msgid ""
"Keyboard shortcut key for showing the find dialog. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv otsingudialoogi näitamiseks. Väljendatakse samasuguses "
"vormingus nagu GTK+ ressursifailides kasutatakse. Kui seada selle valiku "
"väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks kiirklahvi ei ole."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:340
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahv otsingutermini järgmise esinemise leidmiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:341
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the next occurrence of the search term in "
"the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv järgmise otsingu vaste leidmiseks temrinalis. "
"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ ressursifailides kasutatakse. "
"Kui seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
"kiirklahvi ei ole."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:345
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahv otsingutermini eelmise esinemise leidmiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:346
msgid ""
"Keyboard shortcut key for finding the previous occurrence of the search term "
"in the terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ "
"resource files. If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv eelmise otsingu vaste leidmiseks temrinalis. "
"Väljendatakse samasuguses vormingus nagu GTK+ ressursifailides kasutatakse. "
"Kui seada selle valiku väärtuseks \"keelatud\", siis selle tegevuse jaoks "
"kiirklahvi ei ole."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:351
msgid ""
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv täisekraanirežiimi sisse- ja väljalülitamiseks. "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:356
msgid ""
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv menüüriba peitmiseks või nähtavale toomiseks. "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:361
msgid ""
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv teminali pealkirja määramiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:366
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv terminali lähtestamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
"keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:371
msgid ""
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv terminali tühjendamiseks ja lähtestamiseks. "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:376
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv eelmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:381
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv järgmisele kaardile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:385
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous profile"
msgstr "Kiirklahv eelmisele profiilile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:386
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the previous profile. Expressed as a "
"string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
"shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv eelmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:390
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next profile"
msgstr "Kiirklahv järgmisele profiilile lülitumiseks"

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:391
msgid ""
"Keyboard shortcut key to switch to the next profile. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv järgmisele profiilile lülitumiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:395
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:396
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks vasakule. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:400
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:401
msgid ""
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi liigutamiseks paremale. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:405
msgid "Accelerator to detach current tab."
msgstr "Kiirklahv käesoleva kaardi lahtihaakimiseks."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:406
msgid ""
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv käesoleva kaardi eraldamiseks teistest kaartidest. "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:411
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 1. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:416
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 2. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:421
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 3. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:426
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 4. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:431
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 5. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:436
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 6. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:441
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 7. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:446
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 8. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:451
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 9. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:456
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 10. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:461
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 11. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:466
msgid ""
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Kiirklahv 12. kaardi aktiveerimiseks. Kirjeldatakse samasuguses vormingus, "
"mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" keelab selle "
"tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:471
msgid ""
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv abiteabe kuvamiseks. Kirjeldatakse samasuguses "
"vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus \"disabled\" "
"keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:476
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse suurendamiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:481
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse vähendamiseks. Kirjeldatakse "
"samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. Väärtus "
"\"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#: src/org.mate.terminal.gschema.xml.in:486
msgid ""
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
"this action."
msgstr ""
"Klaviatuuri kiirklahv kirjatüübi suuruse algsele suurusele viimiseks.  "
"Kirjeldatakse samasuguses vormingus, mis on kasutusel GTK+ ressursifailides. "
"Väärtus \"disabled\" keelab selle tegevuse kiirklahvi."

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:70
msgid "Solarized light"
msgstr "Solarized hele"

#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be
#. translated
#: src/profile-editor.c:75
msgid "Solarized dark"
msgstr "Solarized tume"

#: src/profile-preferences.ui:472
msgid "Copy selected text into _clipboard"
msgstr "Valitud teksti _kopeerimine lõikelauale"

#: src/profile-preferences.ui:488
msgid "Highlight _S/Key challenges under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:504
msgid "Highlight _URLs under mouse pointer"
msgstr ""

#: src/profile-preferences.ui:529
msgid "Cursor blin_k:"
msgstr "Kursori _vilkumine:"

#: src/profile-preferences.ui:1165
msgid "<b>Foreground, Background, Bold and Underline</b>"
msgstr "<b>Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1470
msgid "<b>Palette</b>"
msgstr "<b>Palett</b>"

#: src/profile-preferences.ui:1790
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to "
"them.</i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Märkus:</b> Terminaliprogrammide käsutuses on järgnevad värvid."
"</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:1876
msgid "_Background image"
msgstr "_Taustapilt"

#: src/profile-preferences.ui:1912
msgid "Image _file:"
msgstr "_Pildifail:"

#: src/profile-preferences.ui:1944
msgid "Background image _scrolls"
msgstr "Taustapilt _kerib"

#: src/profile-preferences.ui:1975
msgid "_Transparent background"
msgstr "_Läbipaistev taust"

#: src/profile-preferences.ui:2001
msgid "S_hade transparent or image background:"
msgstr "Läbipaistvus või taustapildi _varjutus:"

#: src/profile-preferences.ui:2017
msgid "S_hade transparent background:"
msgstr "Taustapildi _varjutus:"

#: src/profile-preferences.ui:2038
msgid "<small><i>None</i></small>"
msgstr "<small><i>Puudub</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2068
msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
msgstr "<small><i>Suurim</i></small>"

#: src/profile-preferences.ui:2304
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
"i></small>"
msgstr ""
"<small><i><b>Märkus:</b> Need valikud võivad põhjustada mõne rakenduse väära "
"käitumist.  Need on siin ainult selleks, et oleks võimalik teatud rakenduste "
"ja operatsioonisüsteemide erinevast käitumisest põhjustatud probleeme "
"vältida.</i></small>"

#: src/skey-challenge.ui:114
msgid "S/Key Challenge Response"
msgstr "S/Key väljakutse vastus"

#: src/skey-popup.c:166
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
msgstr ""
"Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne S/Key väljakutse."

#: src/skey-popup.c:177
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
msgstr "Sinu poolt klõpsatud tekst ei paista olevat korrektne OTP väljakutse."

#: src/terminal-accels.c:195
msgid "Hide and Show menubar"
msgstr "Menüüriba peitmine ja näitamine"

#: src/terminal-accels.c:247
msgid "Switch to Previous Profile"
msgstr "Lülitumine eelmisele profiilile"

#: src/terminal-accels.c:251
msgid "Switch to Next Profile"
msgstr "Lülitumine järgmisele profiilile"

#: src/terminal-accels.c:279
msgid "Switch to Tab 1"
msgstr "Liikumine 1. kaardile"

#: src/terminal-app.c:1841
#, c-format
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
msgstr "Profiili \"%s\" pole, kasutatakse vaikimisi profiili\n"

#: src/terminal-options.c:177
#, c-format
msgid ""
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of mate-terminal; you "
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
"profile' option\n"
msgstr ""
"Võti \"%s\" pole selles mate-terminal'i versioonis enam toetatud. Võib-olla "
"on sul kasulik luua uus profiil koos soovitud sätetega ja kasutada seda koos "
"uue võtmega '--profile'\n"

#: src/terminal-options.c:972
msgid "Save the terminal configuration to a file"
msgstr "Terminali sätete salvestamine faili"

#: src/terminal-options.c:1366 src/terminal-options.c:1369
msgid "MATE Terminal Emulator"
msgstr "MATE Terminaliemulaator"

#: src/terminal-options.c:1370
msgid "Show MATE Terminal options"
msgstr "MATE Terminali valikute näitamine"

#: src/terminal-screen.c:1977
#, c-format
msgid "The child process was terminated by signal %d."
msgstr "Alamprotsess lõpetati signaaliga %d."

#: src/terminal-screen.c:1982
msgid "The child process was terminated."
msgstr "Alamprotsess lõpetati."

#: src/terminal-util.c:326
msgid ""
"MATE Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"MATE Terminal on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#: src/terminal-util.c:330
msgid ""
"MATE Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"MATE Terminali levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi."

#: src/terminal-util.c:334
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"MATE Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos MATE "
"Terminaliga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"

#: src/terminal-window.c:1952
msgid "Pr_ofile Preferences"
msgstr "Profiili _eelistused"

#: src/terminal-window.c:2011
msgid "_Previous Profile"
msgstr "_Eelmine profiil"

#: src/terminal-window.c:2016
msgid "_Next Profile"
msgstr "_Järgmine profiil"

#: src/terminal-window.c:3607
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window.\n"
"Closing the window will kill all of them."
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:3613
msgid "There are multiple tabs open in this window."
msgstr "Selles aknas on avatud mitu kaarti."

#: src/terminal-window.c:4431
#, c-format
msgid ""
"MATE Terminal is a terminal emulator for the MATE Desktop Environment.\n"
"Powered by Virtual TErminal %d.%d.%d"
msgstr ""

#: src/terminal-window.c:4437
msgid "About MATE Terminal"
msgstr "MATE terminali kohta"

#: src/terminal-window.c:4438
msgid ""
"Copyright © 2002–2004 Havoc Pennington\n"
"Copyright © 2003–2004, 2007 Mariano Suárez-Alvarez\n"
"Copyright © 2006 Guilherme de S. Pastore\n"
"Copyright © 2007–2010 Christian Persch\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: cursor-themes/mate-black/index.theme.in:3
msgid "MATE (Black)"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:4
msgid "BlackMATE"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlackMATE/index.theme.in:5
msgid "A clean dark theme"
msgstr "Puhas tume teema"

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:4
msgid "BlueMenta"
msgstr ""

#: desktop-themes/BlueMenta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with blue elements"
msgstr "Puhas hele teema siniste elementidega"

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Blue-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Blue-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium blue theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/HighContrastInverse/index.theme.in:5
msgid "White-on-black text and icons"
msgstr "Valge-mustal tekst ja ikoonid"

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:4
msgid "GreenLaguna"
msgstr ""

#: desktop-themes/GreenLaguna/index.theme.in:5
msgid "A clean light green theme"
msgstr "Puhas heleroheline teema"

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:4
msgid "Green-Submarine"
msgstr ""

#: desktop-themes/Green-Submarine/index.theme.in:5
msgid "A medium green theme with dark menus and panel"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:4
msgid "Menta"
msgstr ""

#: desktop-themes/Menta/index.theme.in:5
msgid "A clean light theme with green elements"
msgstr "Puhas hele teema roheliste elementidega"

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:4
msgid "TraditionalGreen"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalGreen/index.theme.in:5
msgid "Green port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:4
msgid "TraditionalOk"
msgstr "Traditsiooniline OK"

#: desktop-themes/TraditionalOk/index.theme.in:5
msgid "Port of Clearlooks-Phenix"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:3
msgid "ContrastHigh"
msgstr ""

#: icon-themes/ContrastHigh/index.theme.in:4
msgid "ContrastHigh Icon Theme"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1218
msgid "Marco (No compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1220
msgid "Marco (Adaptive compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1222
msgid "Marco (Compton GPU compositor)"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1224
msgid "Compiz (Advanced GPU accelerated desktop effects)"
msgstr "Marco (Laiendatud, GPU kiirendit kasutavad töölauaefektid)"

#: ../mate-tweak:1227
msgid ""
"You are currently using an unknown and unsupported window manager. Thus we "
"cannot guarantee that changes made here will be effective."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1581
msgid "MATE Tweak"
msgstr "MATE kohendused"

#: ../mate-tweak:1584 common/resources/display-dialog.glade:184
msgid "Desktop icons"
msgstr "Töölaua ikoonid"

#: ../mate-tweak:1586
msgid "Window Behaviour"
msgstr "Akna käitumine"

#: ../mate-tweak:1589
msgid "Panel Features"
msgstr "Paneeli omadused"

#: ../mate-tweak:1590
msgid "Panel Menu Features"
msgstr "Paneeli menüü omadused"

#: ../mate-tweak:1592
msgid "Context menus"
msgstr "Kontekstimenüüd"

#: ../mate-tweak:1594
msgid "Window manager"
msgstr "Aknahaldur"

#: ../mate-tweak:1596
msgid "Select the Desktop Icons you want enabled:"
msgstr "Vali töölaua ikoonid, mida soovid lubada:"

#: ../mate-tweak:1598
msgid ""
"When disabled the desktop will be unmanaged with no icons or file manager "
"access"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1603
msgid "Mounted Volumes"
msgstr "Haagitud kettad"

#: ../mate-tweak:1606
msgid "Whether animations should be displayed by the window manager and panel"
msgstr "Kas aknahaldur ja paneel tohivad kasutada animatsioone või mitte"

#: ../mate-tweak:1607
msgid "Do not show window content when moving windows"
msgstr "Akende lohistamisel ei näidata nende sisu"

#: ../mate-tweak:1608
msgid "Provide less feedback when moving windows by using wireframes"
msgstr ""
"Akende lohistamisel näidatakse akende kontuuri ja antakse vähem tagasisidet"

#: ../mate-tweak:1609
msgid "Window manager performance tuning."
msgstr "Aknahalduri jõudluse häälestamine."

#: ../mate-tweak:1611
msgid "Enable window snapping"
msgstr "Akende haaramine on lubatud"

#: ../mate-tweak:1612
msgid ""
"Dropping windows on screen edges maximizes them vertically and resizes them "
"horizontally to cover half the available area"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1613
msgid "Undecorate maximized windows"
msgstr "Maksimeeritud aknad on dekoreerimata"

#: ../mate-tweak:1615
msgid "Do not auto-maximize new windows"
msgstr "Uusi aknaid automaatselt ei maksimeerita"

#: ../mate-tweak:1617
msgid "Window control placement."
msgstr "Akende juhtnuppude asukoht."

#: ../mate-tweak:1619
msgid "Save the current panel layout as your own custom version"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1620
msgid "Delete the currently selected panel layout"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1621
msgid "Open CCSM"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1622
msgid "Open the Compiz configuration and settings manager"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1623
msgid "Reset Compiz"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1624
msgid "Reset the current Compiz configuration to factory defaults"
msgstr "Compiz'i praeguste sätete lähtestamine vaikimisi säteteks"

#: ../mate-tweak:1627 ../mate-tweak:1632
msgid "HiDPI"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1628
msgid "Select a window scaling factor."
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1410
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1433
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automaatne tuvastamine"

#: ../mate-tweak:1635
msgid ""
"Double the size of all windows, panels, widgets, fonts, etc. for HiDPI "
"displays."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1641
msgid "Open Font preferences"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1643
msgid "Open Font preferences and click Details... to fine tune the font DPI."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1646
msgid "Enable keyboard LED"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1647
msgid "Show keyboard LED indicators in the notifcation tray"
msgstr "Klaviatuuri LED-näidikud on teavituste salves nähtaval"

#: ../mate-tweak:1648
msgid "Enable pull-down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1649
msgid "When enabled press F12 to pull down terminal"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1650
msgid "Enable Dock"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1651
msgid "When checked the Dock will be enabled."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1652
msgid "Enable HUD"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1653
msgid ""
"When checked the Heads-Up Display (HUD) will be enabled. Press Alt_L to "
"search application menus."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1656
msgid "Show Applications item in the menu bar"
msgstr "Menüüribal näidatakse rakenduste menüüd"

#: ../mate-tweak:1658
msgid "Show Places item in the menu bar"
msgstr "Menüüribal näidatakse asukohtade menüüd"

#: ../mate-tweak:1659
msgid "Show System"
msgstr "Süsteemi menüü on nähtaval"

#: ../mate-tweak:1660
msgid "Show System item in the menu bar"
msgstr "Menüüribal näidatakse süsteemi menüüd"

#: ../mate-tweak:1662
msgid "Show icons on menus"
msgstr "Menüüs näidatakse ikoone"

#: ../mate-tweak:1663
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1666
msgid "Show Input Methods menu in context menus"
msgstr "Kontekstimenüüs näidatakse sisestuse meetodite menüüd "

#: ../mate-tweak:1667
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1668
msgid "Show Unicode Control Character menu in context menus"
msgstr "Kontekstimenüüs näidatakse unikoodi juhtmärke"

#: ../mate-tweak:1669
msgid ""
"Whether the context menu of entries and text views should offer the insert "
"control characters"
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1701
msgid "The new window manager will be activated upon selection."
msgstr "Uus aknahaldur aktiveeritakse selle valimisega."

#: ../mate-tweak:1702
msgid "Select a window manager."
msgstr "Aknahalduri valimine."

#: ../mate-tweak:1708
msgid "Select a panel layout to change the user interface."
msgstr "Kasutajaliidese muutmiseks vali paneeli paigutus."

#: ../mate-tweak:1709
msgid "Select a panel layout."
msgstr "Paneeli paigutuse valimine."

#: ../mate-tweak:1715 thunar/thunar-preferences-dialog.c:661
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:727
msgid "16px"
msgstr "16px"

#: ../mate-tweak:1716
msgid "22px"
msgstr "22px"

#: ../mate-tweak:1717 thunar/thunar-preferences-dialog.c:662
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:728
msgid "24px"
msgstr "24px"

#: ../mate-tweak:1718 thunar/thunar-preferences-dialog.c:663
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:729
msgid "32px"
msgstr "32px"

#: ../mate-tweak:1719 thunar/thunar-preferences-dialog.c:664
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:730
msgid "48px"
msgstr "48px"

#: ../mate-tweak:1723
msgid "Set the panel icon size."
msgstr "Paneeli ikooni suuruse määramine."

#: ../mate-tweak:1724
msgid "Select the icon size for panel icons."
msgstr "Ikooni suuruse valimine paneeli ikoonide jaoks."

#: ../mate-tweak:1728
msgid "Set the icon size of menu items used in the panel."
msgstr ""

#: ../mate-tweak:1729
msgid "Select the icon size for menu items in the panel."
msgstr ""

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:6
msgid "MATE Manager"
msgstr "MATE Haldur"

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:7
msgid "Managing Linux Local Users and Groups"
msgstr "Linuxi lokaalsete kasutajate ja gruppide haldamine"

#: data/mate-user-admin.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Mate Manager is a graphical application that manages local users and groups. "
"It can add and delete local users, change user name, user type, user "
"language, user password, automatic login. You can view the user's login "
"record. By working with group-service, groups of users can be managed, such "
"as adding/removing existing groups and creating/deleting new groups."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:154 src/user-admin.c:184 src/user-admin.c:192
#: src/user-window.c:280
msgid "Remove User"
msgstr "Kasutaja eemaldamine"

#: src/user-admin.c:193
msgid "user is still logged in"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:197
#, c-format
msgid "Remove '%s' user"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:199
msgid "Whether to remove the user's home directory"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:292
msgid "Repeat of user name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:296
msgid "Repeat of user home name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:300
msgid "The username cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-admin.c:304
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:328 src/user-admin.c:563
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:485
msgid "Creating User"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:594 src/user-base.c:243
msgid "Administrators"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:606
msgid "The passwords entered twice are different"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:644
msgid "Mixed passwords improve security"
msgstr ""

#. 新建两个单选按钮
#: src/user-admin.c:756 src/user-info.c:51 src/user-password.c:199
#: src/user-password.c:274
msgid "Set up next time"
msgstr ""

#: src/user-admin.c:764
msgid "Now set the password"
msgstr "Nüüd määra parool"

#: src/user-admin.c:785 src/user-password.c:302
msgid "generation password"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:120 src/user-avatar.c:131
msgid "Create Crop File"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:121
msgid "failed to create temporary file for image data"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:226
msgid "Load Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:323
msgid "Local Picture"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:489
msgid "Avatar list"
msgstr ""

#: src/user-avatar.c:490
msgid "There is no address to store photos"
msgstr ""

#: src/user-base.c:276
msgid "Automatic logon"
msgstr "Automaatne logimine"

#: src/user-base.c:288
msgid "Login time"
msgstr "Logimise aeg"

#: src/user-base.c:300
msgid "Group Manage"
msgstr ""

#: src/user-base.c:303
msgid "Setting Groups"
msgstr ""

#: src/user-face.c:120
msgid "Change Name"
msgstr "Muuda nimi"

#: src/user-face.c:120 src/lang.c:822
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid character"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mate-user-admin_1.7.0-2_et.po (mate-user-admin)  #-#-#-#-#\n"
"Sisestage kehtiv märk\n"
"#-#-#-#-#  tin_1:2.6.6~20260422-1_et.po (tin 2.6.5)  #-#-#-#-#\n"
"Palun sisestage lubatud sümbol"

#: src/user-face.c:181
msgid "Use Enter Key to Save Modifications"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:120
msgid "Repeat of group name.Please try another"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:124
msgid "The groupname cannot start with a - ."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:128
msgid "The first character of the group name needs use letter"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:132
msgid ""
"The groupname should only consist of upper and lower case \n"
"letters from a-z,digits and the following characters: . - _"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:185
msgid "Create New Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:192
msgid "Create New Group Failed"
msgstr ""

msgid "Remove Group"
msgstr "Grupi eemaldamine"

#: src/user-group-window.c:230
msgid "Whether to remove the selected group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:458
msgid "Initialization group management"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:459
msgid ""
"Initialization failed, please see Group \n"
" Management Service Interface function"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:465
msgid "Failed to contact the group service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:466
msgid ""
"Please make sure that the group-service is installed and enabled.\n"
" url: https://github.com/zhuyaliang/group-service"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:479
msgid "Click the unlock button on the \"swith-group\" page"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:620
msgid "New Group Name"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:631
msgid "Please select the user to add to the new group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:708
msgid "Group id"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:793
msgid "Create User Group"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:794
msgid ""
"Create User Group Successfully,Please view the end of the switch-groups list."
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:886
msgid "Switch Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:890
msgid "Create Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:894
msgid "Remove Groups"
msgstr ""

#: src/user-group-window.c:905 src/user-language.c:739
#, c-format
msgid "Current User - %s"
msgstr ""

#: src/user-info.c:39
msgid "Account is disable"
msgstr "Konto on keelatud"

msgid "Get User Info"
msgstr "Kasutaja andmete hankimine"

#: src/user-info.c:207
msgid "user count is 0"
msgstr ""

#: src/user-password.c:282
msgid "Now set up"
msgstr ""

#: src/user-share.c:170
msgid "_Return"
msgstr ""

#: src/user-share.c:299
msgid "The new password needs to be different from the old one"
msgstr "Uus parool peab olema erinev vanast"

#: src/user-share.c:301
msgid "Try changing some letters and numbers"
msgstr "Proovige mõnda tähte ja numbrit muuta"

#: src/user-share.c:303 src/user-share.c:311
msgid "Try changing the password a bit more"
msgstr ""

#: src/user-share.c:305
msgid "A password without your user name would be stronger"
msgstr ""

#: src/user-share.c:307
msgid "Try to avoid using your name in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:309
msgid "Try to avoid some of the words included in the password"
msgstr ""

#: src/user-share.c:313
msgid "Try to avoid common words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:315
msgid "Try to avoid reordering existing words"
msgstr ""

#: src/user-share.c:317
msgid "Try to use more numbers"
msgstr ""

#: src/user-share.c:319
msgid "Try to use more uppercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:321
msgid "Try to use more lowercase letters"
msgstr ""

#: src/user-share.c:323
msgid "Try to use more special characters, like punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:325
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation"
msgstr ""

#: src/user-share.c:327
msgid "Try to avoid repeating the same character"
msgstr ""

#: src/user-share.c:329
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
"letters, numbers and punctuation."
msgstr ""

#: src/user-share.c:331
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd"
msgstr "Püüdke vältida järjestusi nagu 1234 või abcd"

#: src/user-share.c:333
msgid "Password length needs more than 8 characters"
msgstr ""

#: src/user-window.c:94
msgid "Some settings must be unlocked before they can be changed"
msgstr ""

#: src/user-window.c:427
msgid "Mate User Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: book/title
#: C/index.docbook:7
msgid "Desktop User Guide"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:10
msgid ""
"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
"panels, menus, file management, and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:18
msgid "<year>2005</year> <holder>Shaun McCance</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/copyright
#: C/index.docbook:22
msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: info/copyright
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:26 C/index.docbook:34
msgid "<year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:38
msgid ""
"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE "
"Desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:44
msgid ""
"<personname> <firstname>Wolfgang</firstname> <surname>Ulbrich</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Dark Side of the Moon</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:53
msgid ""
"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</"
"surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </"
"affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
msgid ""
"<personname> <firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>shaunm@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:72
msgid ""
"<personname> <surname>Karderio</surname> </personname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
"<email>karderio@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<personname> <firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:91
msgid ""
"<personname> <firstname>Daniel</firstname> <surname>Espinosa Ortiz</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>esodan@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:101
msgid ""
"<personname> <firstname>Brent</firstname> <surname>Smith</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mate@nextreality.net</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:111
msgid ""
"<personname> <firstname>Tim</firstname> <surname>Littlemore</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>tim@tjl2.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<personname> <firstname>John</firstname> <surname>Stowers</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>john.stowers@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:131
msgid ""
"<personname> <firstname>Nigel</firstname> <surname>Tao</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>nigel.tao@myrealbox.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:141
msgid ""
"<personname> <firstname>Matthew</firstname> <surname>East</surname> </"
"personname> <affiliation> <orgname>Ubuntu Documentation Project</orgname> </"
"affiliation> <email>mdke@ubuntu.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:151
msgid ""
"<personname> <firstname>Carlos</firstname> <surname>Garnacho Parro</surname> "
"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> "
"<email>carlosg@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:120
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:167
msgid ""
"<revnumber>2.15</revnumber> <date>2015-07-01</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:179
msgid "Karderio"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>2.14</revnumber> <date>2006-02-03</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:187
msgid "Shaun McCance"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:183
msgid ""
"<revnumber>2.10</revnumber> <date>2005-03-08</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:191
msgid ""
"<revnumber>2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:198
msgid ""
"<revnumber>2.7</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"<revnumber>2.6</revnumber> <date>August 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:214
msgid ""
"<revnumber>2.5</revnumber> <date>March 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:230
msgid ""
"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:238
msgid ""
"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"<revnumber>2.1</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:254
msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/releaseinfo
#: C/index.docbook:264
msgid "This manual describes version 1.22 of the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:4
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
"of the GFDL at this <link xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1."
"html\">link</link> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/legal.xml:78
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE Desktop or this "
"manual, follow the directions in the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/"
"feedback\">MATE Feedback Page</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:6
msgid "Basic Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosbasic.xml:14
msgid ""
"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:18
msgid "Mouse Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:23
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>mouse skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:27
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:41
msgid ""
"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
"pointers mean."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:45
msgid ""
"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
"which button you press."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:50
msgid "Mouse Button Conventions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:55
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>button conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:60
msgid ""
"The instructions in this manual are for three buttoned, right-handed mouse "
"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
"mouse. If you use a left-handed mouse, see the paragraph on setting mouse "
"orientation below."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:65
msgid ""
"If you set your mouse device to be left-handed, you should reverse the mouse "
"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
"most documentation and in many applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:69
msgid ""
"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:74
msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:78 C/gosbasic.xml:244
msgid "Left mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:79
msgid ""
"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
"unless specifically stated."
msgstr ""

msgid "Middle mouse button"
msgstr "Keskmine hiirenupp"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:86
msgid ""
"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
msgstr ""

msgid "Right mouse button"
msgstr "Parempoolne hiirenupp"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:92
msgid ""
"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
"a context menu for the object under the pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:97
msgid ""
"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:103
msgid "Mouse Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:109
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action conventions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:113
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>action terminology</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:118
msgid ""
"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
"you take with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:142
msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:148 C/gospanel.xml:409
msgid "Left-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:151
msgid ""
"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:158 C/gospanel.xml:415
msgid "Middle-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:161
msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:167 C/gospanel.xml:422
msgid "Right-click"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:170
msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:179
msgid ""
"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:188
msgid "Click-and-drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:191
msgid ""
"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
"the button still held down, and finally release the button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:196
msgid ""
"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:207
msgid ""
"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
"it on another."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:211
msgid ""
"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:219
msgid "Click-and-hold"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:222
msgid "Press and do not release the left mouse button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:230
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:235
msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:247
msgid "Select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:248
msgid "Select items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:249
msgid "Drag items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:250
msgid "Activate items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:258
msgid "Paste text."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:259
msgid "Move items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:260
msgid "Move windows to the back."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:266
msgid ""
"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
"menu once the item has been selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:274
msgid ""
"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
"context menu for that file."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:279
msgid ""
"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
"called primary selection paste, and works separately from your normal "
"clipboard operations."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosbasic.xml:284
msgid ""
"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
"around items and dragging out a rectangle."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/titleabbrev
#: C/gosbasic.xml:294
msgid "Pointers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:299
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>pointers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:303
msgid "<primary>pointers</primary> <see>mouse pointers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:308
msgid ""
"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
"location, or state."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:312
msgid ""
"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
"elements of the screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:315
msgid ""
"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
"different pointer theme. Your distributor or vendor may have set a different "
"default theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:322
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/normal_pointer.png' "
"md5='47960823c1883b50400d4fb7be857c72'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:319
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/normal_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Normal pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Normal "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:330
msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:337
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/busy_pointer.png' "
"md5='99db6994613731ca7687bd700c471b2d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:334
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/busy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Busy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Busy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:345
msgid ""
"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
"another window and work with that."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:351
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/resize_pointer.png' "
"md5='43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:348
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/resize_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Resize pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Resize "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:359
msgid ""
"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
"direction you can resize."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:368
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/hyperlink_pointer.png' "
"md5='41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:365
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/hyperlink_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Hand pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Hand pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:376
msgid ""
"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
"click on the link to load a new document or perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:385
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ibeam_pointer.png' "
"md5='77aa93e74d640173c96801747bf564d1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:382
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ibeam_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>I-beam pointer</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> I-beam "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:393
msgid ""
"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
"select text."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:398
msgid ""
"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
"to drop the object being moved."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:407 C/goscaja.xml:1623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_pointer.png' "
"md5='1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:404
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Move "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:415
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
"from the old location to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:423 C/goscaja.xml:1643
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/copy_pointer.png' "
"md5='228984e885befffd71ae4eadd7ee790e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:420
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/copy_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Copy "
"pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:431
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
"is created where you drop it."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:439 C/goscaja.xml:1665
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/link_pointer.png' "
"md5='8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:436
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/link_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Symbolic link pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:447
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:457 C/goscaja.xml:1720
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/ask_pointer.png' md5='bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:454
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/ask_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> Ask pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:465
msgid ""
"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
"copy, or create a symbolic link."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:474
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/not_available_pointer.png' "
"md5='19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:471
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/not_available_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Not available pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Not available pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:482
msgid ""
"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
"object will be returned to its starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:489
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/move_panel_object_pointer.png' "
"md5='e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:486
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/move_panel_object_pointer.png\"/> </imageobject> "
"<textobject> <phrase>Move panel object pointer.</phrase> </textobject> </"
"inlinemediaobject> Move panel object pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:497
msgid ""
"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosbasic.xml:505
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/movewindow_pointer.png' "
"md5='8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosbasic.xml:502
msgid ""
"<inlinemediaobject> <imageobject> <imagedata format=\"PNG\" "
"fileref=\"figures/movewindow_pointer.png\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>Move window pointer.</phrase> </textobject> </inlinemediaobject> "
"Move window pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosbasic.xml:513
msgid ""
"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref "
"linkend=\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:521
msgid "Keyboard Skills"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:527
msgid "<primary>basic skills</primary> <secondary>keyboard skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:531
msgid "<primary>keyboard</primary> <secondary>basic skills</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:536
msgid ""
"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
"keys that provide you with a quick way to perform a task."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:540
msgid ""
"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
"configuring keyboard shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:547
msgid ""
"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosbasic.xml:548
msgid ""
"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
"shortcut can."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:554
msgid ""
"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
"information about the keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:558
msgid ""
"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
"throughout the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:561
msgid "Global Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:567
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>global</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:572
msgid ""
"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
"application. The following table lists some global shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:593
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F1</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:598
msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:603
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:608
msgid ""
"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref "
"linkend=\"tools-run-app\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:615 C/gostools.xml:105
msgid "<keycap>Print Screen</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:620
msgid ""
"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-"
"screenshot\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:626
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:631
msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:636
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Arrow keys</"
"keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:642
msgid ""
"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
"with multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:649
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:655
msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:660 C/gosbasic.xml:721
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:665 C/gosbasic.xml:726
msgid ""
"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:673
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> <keycap>Tab</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:679
msgid ""
"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
"order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:690
msgid "Window Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:695
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>window</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:700
msgid ""
"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
"keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:734
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F4</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:739
msgid "Close the currently focused window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:744
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:749
msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:754
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:759
msgid ""
"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:767
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:772
msgid ""
"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish "
"resizing, click the mouse or press any key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:780
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:785
msgid "Minimize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:790
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:795
msgid "Maximize the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:800
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap><keycap>spacebar</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:805
msgid ""
"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
"between workspaces, and closing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:812
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap> "
"<keycap>Arrow keys</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:818
msgid ""
"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
"multiple workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:828
msgid "Application Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:835
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>application</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:840
msgid ""
"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:862
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:867
msgid "Create a new document or window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:872
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:877
msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:883
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:888
msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:893
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:898
msgid "Paste the contents of the clipboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:903
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:913
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:918
msgid "Save the current document to disk."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:923
msgid "<keycap>F1</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:926
msgid "Load the online help document for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:933
msgid ""
"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
"following table describes some interface control keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:955
msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:958
msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:964
msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:967
msgid "Activate or choose the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:972
msgid "<keycap>F10</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:975
msgid "Activate the left-most menu of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:980
msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap> </keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:985
msgid "Activate the context menu for the selected item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:990
msgid "<keycap>Esc</keycap>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gosbasic.xml:993
msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosbasic.xml:1002
msgid "Access Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosbasic.xml:1008
msgid "<primary>access keys</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1012
msgid ""
"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1018
msgid ""
"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
"for the menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1023
msgid ""
"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosbasic.xml:1028
msgid ""
"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:6
msgid "Configuring Your Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscustdesk.xml:22
msgid ""
"This chapter describes how to use the preference tools to customize the MATE "
"Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:26
msgid ""
"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of your "
"computer. For example, with the <application>Mouse</application> preference "
"tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, or change "
"the speed of the pointer on the screen. With the <application>Windows</"
"application> preference tool you can set behavior common to all windows such "
"as the way in which you select them with the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:27
msgid ""
"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
"Choose the tool that you require from the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:28
msgid ""
"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
"further changes if you wish."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goscustdesk.xml:29
msgid ""
"Some applications or system components may add their own preference tools to "
"the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:30
msgid ""
"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
"utility applications for managing and updating your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:38
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>setting assistive technology "
"preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:43
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Assistive Technologies</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:47
msgid ""
"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
"other preference tools which contain preferences related to assistive "
"technologies."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:51
msgid ""
"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:54
msgid ""
"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:58
msgid ""
"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
"accessibility features such as dwell clicking. See <xref "
"linkend=\"goscustdesk-53\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:61
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:63
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:70 C/goscustdesk.xml:496 C/goscustdesk.xml:889
#: C/goscustdesk.xml:1256 C/goscustdesk.xml:1395 C/goscustdesk.xml:1626
#: C/goscustdesk.xml:1760 C/goscustdesk.xml:1857 C/goscustdesk.xml:1928
#: C/goscustdesk.xml:2029 C/goscustdesk.xml:2187 C/goscustdesk.xml:2467
#: C/goscustdesk.xml:2534 C/goscustdesk.xml:2595 C/goscustdesk.xml:2717
#: C/goscustdesk.xml:2791 C/goscaja.xml:2380 C/goscaja.xml:2999
#: C/goscaja.xml:3120 C/goscaja.xml:3361 C/goscaja.xml:3915 C/goscaja.xml:4067
#: C/gospanel.xml:168 C/gospanel.xml:253 C/gospanel.xml:1410
msgid "Dialog Element"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:80
msgid "<guilabel>Enable assistive technologies</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:85
msgid ""
"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:87
msgid ""
"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
"this option for it to be fully effective."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:96
msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:99
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Shortcuts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:103
msgid "<primary>shortcut keys</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:107
msgid ""
"<primary>keyboard shortcuts</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:111
msgid ""
"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:113
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, see "
"<xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:116
msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:118
msgid ""
"Double-click on the shortcut that you want to edit. If you are using the "
"keyboard, use the arrow keys to select the shortcut and press "
"<keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:121
msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:122
msgid ""
"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:126
msgid ""
"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
"<keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:128
msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:132
msgid ""
"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
"locking your screen (see <xref linkend=\"lock-screen\"/>), opening the panel "
"menubar (see <xref linkend=\"menubar\"/>), or launching a web browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:135
msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:138
msgid ""
"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:141
msgid ""
"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
"magnifier or an on-screen keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:145
msgid ""
"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:148
msgid ""
"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
"edited in the same way as the predefined shortcuts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:151
msgid ""
"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:159
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Preferred Applications</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:163
msgid ""
"<primary>default applications</primary> <see>preferred applications</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:167
msgid ""
"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the MATE "
"Desktop starts an application for you. For example, you can specify the web "
"browser application (<application>Epiphany</application>, "
"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
"application>...) to launch when you click on a link in other applications "
"such as email clients or document viewers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:173
msgid ""
"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
"guisubmenu><guisubmenu>Personal</guisubmenu><guimenuitem>Preferred "
"Applications</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:175
msgid ""
"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:178
msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web Browser, Mail Reader)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:183
msgid ""
"<guilabel>Multimedia</guilabel> (Image Viewer, Multimedia Player, Video "
"Player)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:188
msgid ""
"<guilabel>System</guilabel> (Text Editor, Terminal Emulator, File Manager)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:193
msgid ""
"<guilabel>Office</guilabel> (Document Viewer, Word Processor, Spreadsheet "
"Editor)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:198
msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:204
msgid ""
"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
"possible applications you can choose from. The list depends on the "
"applications installed on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/title
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr ""

#. (itstool) path: formalpara/para
#: C/goscustdesk.xml:205
msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:212
msgid ""
"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
"various aspects of how your desktop looks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:216
msgid "Theme,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:219
msgid "Desktop Background,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:222
msgid "Fonts,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:225
msgid "User Interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:229
msgid "Theme Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:234
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting controls options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:238
msgid ""
"<primary>themes</primary> <secondary>setting window frame options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:242
msgid "<primary>themes</primary> <secondary>setting icons options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:246
msgid ""
"<primary>windows</primary> <secondary>setting frame theme options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:250
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Theme</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:255
msgid ""
"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</application> "
"tabbed section to select a theme. You can choose from a list of available "
"themes. The list of available themes includes several themes for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:260
msgid ""
"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid "<primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:266
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>controls options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:265
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The controls setting for a theme determines "
"the visual appearance of windows, panels, and applets. The controls setting "
"also determines the visual appearance of the MATE-compliant interface items "
"that appear on windows, panels, and applets, such as menus, icons, and "
"buttons. Some controls setting options that are available are designed for "
"special accessibility needs. You can choose an option for the controls "
"setting from the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>color options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid "<primary>color themes</primary><see>themes, color options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:278
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The color setting for a theme determines the "
"color of various user interface elements. You can choose several pairs of "
"colors from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:280
msgid ""
"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
"each other, otherwise text may become hard to read."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:285
msgid "Window frame"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid "<primary>Marco themes</primary><see>themes, window frame options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:287
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The window frame setting for a theme "
"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>icons options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid "<primary>icon themes</primary><see>themes, icons options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:295
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The icon setting for a theme determines the "
"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
"secondary><tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid "<primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer options</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:303
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>The pointer setting for a theme determines "
"the appearance of and size of the mouse pointer. You can choose the options "
"for setting the pointer from the <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section "
"in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:308
msgid "To Create a Custom Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:310
msgid ""
"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
"are different combinations of controls options, window frame options, and "
"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
"of controls options, window frame options, and icon options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:314
msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:317 C/goscustdesk.xml:367 C/goscustdesk.xml:428
msgid ""
"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:321
msgid "Select a theme in the list of themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:324 C/goscustdesk.xml:432
msgid ""
"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
"Theme</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:327
msgid ""
"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
"available controls options includes several options for users with "
"accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:333
msgid ""
"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
"options. The list of available window frame options includes several options "
"for users with accessibility requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:340
msgid ""
"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
"the custom theme from the list of available options. The list of available "
"icons options includes several options for users with accessibility "
"requirements."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:345
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:348
msgid ""
"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:353
msgid ""
"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
"of available themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:360
msgid "To Install a New Theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:361
msgid ""
"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
"<filename>.tar.gz</filename> file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:364
msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:371
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:375
msgid ""
"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:379
msgid ""
"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:422
msgid "To Delete a Theme Option"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:423
msgid ""
"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:424
msgid ""
"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
"the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:436
msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:439
msgid "Select the theme option you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:442
msgid ""
"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
"Note that you can not delete system-wide theme options."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:450 C/goscustdesk.xml:489
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:453
msgid ""
"<primary>desktop</primary> <secondary>customizing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:457
msgid ""
"<primary>MATE Desktop preference tools</primary> <see>preference tools</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:461
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:465
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>customizing desktop background</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:469
msgid ""
"The <xref linkend=\"overview-desktop\"/> background is the image or color "
"that is applied to your desktop. You can open <guilabel>Background</"
"guilabel> tabbed section in the <application>Appearance</application> "
"preference tool by right-clicking on the desktop and choosing "
"<guimenuitem>Change Desktop Background</guimenuitem>, as well as from the "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:471
msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:474
msgid ""
"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:480
msgid ""
"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
"effect where one color blends gradually into another color."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscustdesk.xml:485
msgid ""
"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog in the "
"<application>Caja</application> file manager (see <xref linkend=\"caja-"
"backgrounds-and-emblems\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:487
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:506
msgid "<guibutton>Desktop Background</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:511
msgid ""
"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
"guibutton> button to choose any image on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:517
msgid "<guilabel>Style</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:522
msgid ""
"To specify how to display the image, select one of the following options "
"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:526
msgid ""
"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
"desktop, respecting the image's original size."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:530
msgid ""
"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
"altering its proportions if needed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:534
msgid ""
"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
"screen edges, and maintains the proportions of the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:538
msgid ""
"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:542
msgid ""
"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:550
msgid "<guilabel>Add</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:556
msgid ""
"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:563
msgid "<guilabel>Remove</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:568
msgid ""
"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
"however, it does not delete the image from your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:574
msgid "<guilabel>Colors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:579
msgid ""
"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
"drop-down list, and the color selector buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:582
msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:586
msgid ""
"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
"background."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:588
msgid ""
"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:592
msgid ""
"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:594
msgid ""
"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the left edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:596
msgid ""
"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the right edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:600
msgid ""
"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
"screen edge to the bottom screen edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:602
msgid ""
"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
"appear at the top edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:604
msgid ""
"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
"that you want to appear at the bottom edge."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:615
msgid "Font Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:620
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Font</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:624
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>desktop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:628
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>applications</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:632
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>window title</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:636
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>terminal</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:640
msgid "<primary>fonts</primary> <secondary>rendering</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:644
msgid ""
"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
"displayed on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:647
msgid "Choosing Fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:648
msgid ""
"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
"name is also shown in bold, italic, or regular type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:649
msgid ""
"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
"accept the change and update the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:650
msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:654
msgid "<guilabel>Application font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:656
msgid ""
"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:660
msgid "<guilabel>Document font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:662
msgid "This font is used to display documents in applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:663
msgid ""
"In some applications, you can override this choice in the application's "
"preferences dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:667
msgid "<guilabel>Desktop font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:669
msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:673
msgid "<guilabel>Window title font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:675
msgid "This font is used in the titlebars of windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:679
msgid "<guilabel>Fixed width font</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:681
msgid ""
"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
"applications to do with programming."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:687
msgid "Font Rendering"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:688
msgid ""
"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
"screen:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:692
msgid "<guilabel>Rendering</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:694
msgid ""
"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
"options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:698
msgid ""
"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:705
msgid ""
"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:709
msgid ""
"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
"Desktop to users with visual impairments."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:715
msgid ""
"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:723
msgid "<guibutton>Details</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:725
msgid ""
"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
"your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:729
msgid ""
"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
"the resolution to use when your screen renders fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:733
msgid ""
"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
"antialias fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:737
msgid ""
"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
"hinting your fonts."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:743
msgid ""
"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
"screen displays."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:800
msgid "Interface Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:803
msgid "<primary>toolbars, customizing appearance</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:806
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Menus &amp; Toolbars</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:810
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>in applications, customizing appearance</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:814
msgid ""
"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
"of MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:816
msgid ""
"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
"currently open."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:819
msgid "<guilabel>Show icons in menus</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:821
msgid ""
"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
"the panel menu. Not all menu items have an icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:826
msgid "<guilabel>Editable menu shortcut keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:827
msgid ""
"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
"items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:828
msgid ""
"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
"<keycap>Delete</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:830
msgid ""
"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
"key to a command also removes it from another command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:831
msgid ""
"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
"command."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/goscustdesk.xml:832
msgid ""
"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
"applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:837
msgid "<guilabel>Toolbar button labels</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:839
msgid ""
"Choose one of the following options to specify what to display on the "
"toolbars in your MATE-compliant applications:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:843
msgid ""
"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with text as well as an icon on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:847
msgid ""
"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
"important buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:852
msgid ""
"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"an icon only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:856
msgid ""
"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
"text only on each button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:866 C/goscustdesk.xml:882
msgid "Windows Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:870
msgid "<primary>window manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:874
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:878
msgid ""
"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
"window behavior for the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:880
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:899
msgid "<guilabel>Select windows when the mouse moves over them</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:904
msgid ""
"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
"The window retains focus until you point to another window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:911
msgid "<guilabel>Raise selected windows after an interval</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:916
msgid ""
"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:922
msgid "<guilabel>Interval before raising</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:927
msgid ""
"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:933
msgid "<guilabel>Double-click titlebar to perform this action</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:938
msgid ""
"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
"titlebar. Select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:943
msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:946
msgid ""
"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
"without changing its width."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:949
msgid ""
"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
"horizontally without changing its height."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:952
msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:955
msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:958
msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:961
msgid ""
"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
"titlebar will return it to its normal state."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:967
msgid ""
"<guilabel>To move a window, press-and-hold this key then grab the window</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:972
msgid ""
"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:980
msgid ""
"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
"keyboard-layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:987
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>screensaver</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:991
msgid ""
"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
"press a key on the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:992
msgid ""
"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
"require a password to return to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:993
msgid "You can modify the following settings:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:997
msgid ""
"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
"through the list of screensaver themes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:999
msgid ""
"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
"a black screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1000
msgid ""
"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
"the list at random."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1002
msgid ""
"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
"distributor or vendor."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1005
msgid "Regard the computer as idle after..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1006
msgid ""
"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
"the length of time in minutes or hours."
msgstr ""

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:767
msgid "Activate screensaver when computer is idle"
msgstr "Kui arvuti on jõudeolekus, siis käivita ekraanisäästja"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1010
msgid ""
"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
"time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1013
msgid "Lock screen when screensaver is active"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1014
msgid ""
"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1023
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
"way your system connects to other computers and to internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1024
msgid ""
"You will be prompted for the administrator password when you start "
"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
"done with this tool will affect the whole system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1027
msgid ""
"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
"tabbed sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1030
msgid "<guilabel>Connections</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1032
msgid ""
"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1037
msgid "<guilabel>General</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1039
msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1044
msgid "<guilabel>DNS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1046
msgid ""
"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
"system will search any host when no domain is specified."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1051
msgid "<guilabel>Hosts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1053
msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1061
msgid "To modify a connection settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1062
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
"depending on the interface type you will be able to modify different data."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1066
msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1068
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1073
msgid "Wireless interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1075
msgid ""
"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
"for this interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1080
msgid "Parallel line interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1082
msgid ""
"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1087
msgid "PPP/Modem interfaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1089
msgid ""
"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1095
msgid "To activate or deactivate an interface"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1096
msgid ""
"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
"checkbox beside the interface."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1099
msgid "To change your host name and domain name"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1100
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
"name text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1103
msgid "To add a new domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1104
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
"server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1107
msgid "To delete a domain name server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1108
msgid ""
"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1111
msgid "To add a new search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1112
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1115
msgid "To delete a search domain"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1116
msgid ""
"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1119
msgid "To add a new host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1120
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
"in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1123
msgid "To modify a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1124
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
"settings in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1127
msgid "To delete a host alias"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1128
msgid ""
"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1131
msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1132
msgid ""
"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1135
msgid "To delete a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1136
msgid ""
"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1139
msgid "To switch to a location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1140
msgid ""
"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
"configuration will be switched automatically to the chosen location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1149
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Network Proxy</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1153
msgid ""
"<primary>network proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1157
msgid ""
"<primary>Internet</primary> <secondary>configuring connection</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1161
msgid "<primary>proxy</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1165
msgid ""
"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
"configure how your system connects to the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1167
msgid ""
"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
"network."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1176
msgid ""
"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1184
msgid "<guilabel>Direct internet connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1185
msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1189
msgid "<guilabel>Manual proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1190
msgid ""
"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
"configure the proxy settings manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1195
msgid "<guilabel>HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1197
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1200
msgid ""
"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1205
msgid "<guilabel>Secure HTTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1206
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1211
msgid "<guilabel>FTP proxy</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1212
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1217
msgid "<guilabel>Socks host</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1218
msgid ""
"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1223
msgid "<guilabel>Automatic proxy configuration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1224
msgid ""
"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
"server, and you want to configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1226
msgid ""
"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
"browser will try to locate one automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1229
msgid "<guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1230
msgid ""
"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
"configure the proxy server automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1235
msgid ""
"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
"proxy."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1238
msgid "Remote Desktop Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1241
msgid "<primary>setting session sharing preferences</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1244
msgid ""
"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
"sharing preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1246
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
"your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1249
msgid "Session Sharing Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1266
msgid "<guilabel>Allow other users to view your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1271
msgid ""
"Select this option to enable remote users to view your session. All "
"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1278
msgid "<guilabel>Allow other users to control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1283
msgid ""
"Select this option to enable others to access and control your session from "
"a remote location."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1304
msgid "<guilabel>When a user tries to view or control your desktop</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1311
msgid ""
"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
"to connect to your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1315
msgid ""
"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
"option provides an extra level of security."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1310
msgid ""
"Select the following security considerations when a user tries to view or "
"control your session:<_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1322
msgid "<guilabel>Password</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1327
msgid ""
"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
"session must enter."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1342
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1346
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring general preferences</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1350
msgid ""
"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1380
msgid ""
"To open the <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> tool, click the "
"<guibutton>Accessibility</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1383
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
"preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1385
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1405
msgid "<guilabel>Key presses repeat when key is held down</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1410
msgid ""
"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
"the character is typed repeatedly."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1418 C/goscustdesk.xml:1692 C/goscustdesk.xml:1719
#: C/goscustdesk.xml:1903
msgid "<guilabel>Delay</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1423
msgid ""
"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
"repeats."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1429 C/goscustdesk.xml:1450 C/goscustdesk.xml:1891
msgid "<guilabel>Speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1434
msgid "Select the speed at which the action is repeated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1439
msgid "<guilabel>Cursor blinks in text boxes and fields</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1444
msgid ""
"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1455
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
"text boxes."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1461 C/goscustdesk.xml:1730
msgid "<guilabel>Type to test settings</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1466 C/goscustdesk.xml:1735
msgid ""
"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
"the effect of your settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1476
msgid "Keyboard Layouts Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1479
msgid ""
"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
"language, and also the make and model of keyboard you are using."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1480
msgid ""
"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, and "
"to show the correct characters for your keyboard's language."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1484
msgid "<guilabel>Keyboard model</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1485
msgid ""
"Use the browse button (labeled with the currently selected keyboard model) "
"to choose another keyboard make and model."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1488
msgid "<guilabel>Separate layout for each window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1489
msgid ""
"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
"Changing to a different layout will only affect the current window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1491
msgid ""
"This allows you to type with a Russian keyboard layout in a word processor, "
"then switch to your web browser and type with an English keyboard layout, "
"for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1494
msgid "<guilabel>Selected Layouts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1495
msgid ""
"You can switch between selected layouts to change the characters your "
"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1496
msgid ""
"To switch between keyboard layouts, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1497
msgid ""
"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
"layout by country or by language."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1502
msgid ""
"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
"layout settings to their initial state for your system and locale."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1504
msgid ""
"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1510
msgid ""
"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
"behavior of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1511
msgid ""
"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
"indicates that the options in the group have been changed from the default "
"setting."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1512
msgid ""
"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
"all the options shown might work on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1520
msgid "<guilabel>Adding the EuroSign to certain keys</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1522
msgid ""
"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
"level chooser</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1526
msgid "<guilabel>Alt/Win key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1527
msgid ""
"This group of options allows you to assign the behavior of Unix modifier "
"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
"keycap> keys on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1532
msgid "<guilabel>CapsLock key behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1533
msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1538
msgid "<guilabel>Compose key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1540
msgid ""
"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
"character. This is used to create an accented character that might not be on "
"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1544
msgid "<guilabel>Control key position</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1545
msgid ""
"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
"key to match the layout on older keyboards."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1550
msgid "<guilabel>Group Shift/Lock behavior</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1551
msgid ""
"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1556
msgid "<guilabel>Miscellaneous compatibility options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1560
msgid "<guilabel>Shift with numpad keys works as in MS Windows.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1562
msgid ""
"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
"selection."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1563
msgid ""
"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
"numerical pad to obtain the reverse of the current behavior for that key. "
"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
"keycap></keycombo> to type an '8'."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1565
msgid ""
"<guilabel>Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1566
msgid ""
"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
"windowing system instead of being handled by MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1572
msgid "<guilabel>Third level choosers</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1574
msgid ""
"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
"with a key produces a different character to pressing the key alone."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1575
msgid ""
"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1576
msgid ""
"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
"character from a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1577
msgid ""
"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
"the <application>Keyboard Indicator</application> Layout View Window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:1582
msgid "<guilabel>Use keyboard LED to show alternative group.</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:1584
msgid ""
"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1585
msgid ""
"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
"key</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1591
msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1592
msgid ""
"<primary>AccessX</primary> <see>preference tools, Keyboard Accessibility</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1596
msgid ""
"<primary>keyboard</primary> <secondary>configuring accessibility options</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1600
msgid ""
"<primary>accessibility</primary> <secondary>configuring keyboard</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1604
msgid ""
"<primary>preference tools</primary> <secondary>Keyboard Accessibility</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1613
msgid ""
"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
"without having to hold down several keys at once. These features are also "
"known as AccessX."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1615
msgid ""
"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
"oriented description of keyboard accessibility, see the <citetitle>MATE "
"Desktop Accessibility Guide</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1617
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1619
msgid "Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1636
msgid ""
"<guilabel>Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1641
msgid ""
"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
"quick access to accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1649
msgid "<guilabel>Simulate simultaneous keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1652
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>sticky keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1658
msgid ""
"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1665
msgid ""
"<guilabel>Disable sticky keys if two keys are pressed together</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1670
msgid ""
"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
"keypresses."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1677
msgid "<guilabel>Only accept long keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1680
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>slow keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1686
msgid ""
"Select this option to control the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys feature, press-and-"
"hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1697
msgid ""
"Use the slider to specify the period that you must press-and-hold a key "
"before acceptance."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1704
msgid "<guilabel>Ignore fast duplicate keypresses</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1707
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>bounce keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1713
msgid ""
"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
"characteristics of the keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1724
msgid ""
"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
"before the automatic repeat of a pressed key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1744
msgid ""
"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1750
msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1751
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1753
msgid "Audio Feedback Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1770
msgid ""
"<guilabel>Beep when accessibility features are turned on or off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1775
msgid ""
"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
"keys or slow keys is activated, or deactivated."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1781
msgid "<guilabel>Beep when a toggle key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1784
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>toggle keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1790
msgid ""
"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
"key is turned off."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1797
msgid "<guilabel>Beep when a modifier key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1802
msgid ""
"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1808
msgid "<guilabel>Beep when a key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1813
msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1819
msgid "<guilabel>Beep when a key is accepted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1824
msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1830
msgid "<guilabel>Beep when a key is rejected</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1835
msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1844
msgid "Mouse Keys Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1846
msgid ""
"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1848
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:1850 C/goscustdesk.xml:1917 C/goscustdesk.xml:1921
msgid "Typing Break Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1867
msgid "<guilabel>Pointer can be controlled using the keypad</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1870
msgid "<primary>accessibility</primary> <secondary>mouse keys</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1876
msgid ""
"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <citetitle>To Enable the "
"Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1881 C/goscustdesk.xml:2078
msgid "<guilabel>Acceleration</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1886
msgid ""
"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
"maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1896
msgid ""
"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
"the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1908
msgid ""
"Use the slider to specify the period that must pass after a keypress before "
"the pointer moves."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1919
msgid ""
"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest after "
"you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a Typing "
"Break, the screen will be locked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:1920
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1938
msgid "<guilabel>Lock screen to enforce typing break</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1943
msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1948
msgid "<guilabel>Work interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1953
msgid ""
"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
"occurs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1959
msgid "<guilabel>Break interval lasts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1964
msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1970
msgid "<guilabel>Allow postponing of breaks</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:1975
msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:1982
msgid ""
"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
"be reset."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1991
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Mouse</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:1995
msgid "<primary>mouse</primary> <secondary>configuring</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2000
msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2004
msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2007
msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2010
msgid "configure mouse accessibility features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2014
msgid "General Mouse Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2015
msgid ""
"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
"the speed and sensitivity of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2018
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2022
msgid "Mouse Button Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2039
msgid "<guilabel>Right-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2044
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
"primary button and the right mouse button is the secondary button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2049
msgid "<guilabel>Left-handed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2054
msgid ""
"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
"button and the right mouse button are swapped."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2061
msgid ""
"<guilabel>Show position of pointer when the Control key is pressed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2066
msgid ""
"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2070
msgid ""
"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"layoutoptions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2083
msgid ""
"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
"your screen when you move your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2089
msgid "<guilabel>Sensitivity</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2094
msgid ""
"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
"of your mouse."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2100
msgid "<guilabel>Threshold</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2105
msgid ""
"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2112
msgid "<guilabel>Timeout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2117
msgid ""
"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
"double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2121
msgid ""
"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2129
msgid "Mouse Accessibility Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2130
msgid ""
"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2134
msgid ""
"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
"this is useful for users that can manipulate only one button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2143
msgid "Single click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2145
msgid "A single click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2153
msgid "A double click of the primary mouse button"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'dragclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: C/goscustdesk.xml:2159 ../data/layoutstrings.py:48
#: ../data/layoutstrings.py:223
msgid "Drag click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2161
msgid "A click that begins a drag operation"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2167
msgid "Secondary click"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2169
msgid "A single click of the secondary mouse button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2139
msgid ""
"Perform different types of mouse button click by software; this is useful "
"for users that are not able to manipulate any buttons. The types of click "
"that can be performed are: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2178
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
"preferences that you can modify:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2180
msgid "Mouse Motion Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2197
msgid ""
"<guilabel>Trigger secondary click by holding down the primary button</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2202
msgid ""
"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
"primary mouse button for an extended time."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2207
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
"Click</guilabel> section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2212
msgid ""
"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
"simulate a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2217
msgid "<guilabel>Initiate click when stopping pointer movement</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2222
msgid ""
"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
"configure how the type of click is chosen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2227
msgid ""
"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
"section"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2232
msgid ""
"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
"automatic click will be triggered."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2237
msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2242
msgid ""
"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
"considered at rest."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2247
msgid "<guilabel>Choose type of click beforehand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2252
msgid ""
"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
"panel applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2258
msgid "<guilabel>Show click type window</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2263
msgid ""
"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2265
msgid ""
"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2271
msgid "<guilabel>Choose type of click with mouse gestures</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2276
msgid ""
"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
"used only for one type of click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2281
msgid "<guilabel>Single click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2286
msgid "Choose the direction to trigger a single click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2293
msgid "<guilabel>Double click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2298
msgid "Choose the direction to trigger a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2305
msgid "<guilabel>Drag click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2310
msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2317
msgid "<guilabel>Secondary click</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2322
msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2334
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Display</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2338
msgid ""
"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
"that your computer uses."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2340
msgid ""
"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2344
msgid ""
"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
"monitor."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2349
msgid ""
"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
"computer unusable."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2356
msgid "<guilabel>Same image in all monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2357
msgid ""
"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
"shows only a part of your entire desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2363
msgid "<guilabel>Detect monitors</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2364
msgid ""
"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
"in."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2368
msgid "<guilabel>Show monitors in panel</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2369
msgid ""
"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
"Preferences</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2375
msgid ""
"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
"section label."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2382
msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2383
msgid ""
"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2387
msgid "<guilabel>Resolution</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2388
msgid ""
"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
"the screen, but everything will be smaller."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2396
msgid "<guilabel>Refresh rate</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2397
msgid ""
"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
"problem on LCDs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscustdesk.xml:2406
msgid "<guilabel>Rotation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2407
msgid ""
"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
"be supported on all graphics cards."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2415
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sound</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2419
msgid "<primary>sound</primary> <secondary>setting preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2423
msgid ""
"<primary>sound</primary> <secondary>associating events with sounds</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2427
msgid "<primary>events, associating sounds with</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2430
msgid "<primary>volume</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2433
msgid ""
"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
"sounds to play when particular events occur."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2436
msgid ""
"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
"preference tool in the following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2440
msgid "<guilabel>Sound Events</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2445
msgid "<guilabel>Input</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2450
msgid "<guilabel>Output</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2455
msgid ""
"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
"current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2457 C/goscustdesk.xml:2460
msgid "Sound Effects Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2458
msgid ""
"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
"emphasis> sound that is often played to indicate a keyboard input error. Use "
"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
"modify the bell sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2459
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2477
msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2480
msgid ""
"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
"event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2482
msgid ""
"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
"sounds without modifying the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2489
msgid "<guilabel>Sound Theme </guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2494
msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2495
msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2500
msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2503
msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2504
msgid "Selecting a list element plays the sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2509
msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2512
msgid ""
"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2523 C/goscustdesk.xml:2527
msgid "Sound Input Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2524
msgid ""
"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2526
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
"you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2544
msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2549
msgid "Use the input volume slider to control the input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2550
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"input without disturbing the current input level."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2555
msgid "<guilabel>Input level</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2560
msgid ""
"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
"helps to select a suitable input volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2566
msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2571
msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2578
msgid ""
"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
"listening for sound input."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2583 C/goscustdesk.xml:2588
msgid "Sound Output Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2584
msgid ""
"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
"for sound output."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2586
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2605
msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2610
msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2611
msgid ""
"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
"output without disturbing the current volume."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2612
msgid ""
"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
"tabbed section at the top of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2618
msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2623
msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2629
msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2634
msgid ""
"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
"5.1)."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscustdesk.xml:2642
msgid ""
"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
"that is shown in the notification area of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2646
msgid "Application Sound Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2647
msgid ""
"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
"volume of sound played by individual applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2649
msgid ""
"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
"and icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2665
msgid "Sessions Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2668 C/gosstartsession.xml:178
msgid "<primary>preference tools</primary> <secondary>Sessions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2672
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>preferences</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2676
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2680
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
"state when you start another session. You can also use this preference tool "
"to manage multiple MATE sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2686
msgid ""
"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
"following functional areas:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2690
msgid "<guilabel>Session Options</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2695
msgid "<guilabel>Startup Programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2701
msgid "Setting Session Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2702
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>setting options</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2706
msgid ""
"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2708
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2727
msgid ""
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2732 C/goscustdesk.xml:2751
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2736
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
"applications that are open, and the settings associated with the session-"
"managed applications when you log out. The next time that you start a "
"session, the applications start automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2746
msgid "<guilabel>Remember currently running applications</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2755
msgid ""
"Select this option if you want the session manager to save the current state "
"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
"that are open, and the settings associated with the session-managed "
"applications. The next time that you start a session, the applications start "
"automatically, with the saved settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2768
msgid "Configuring Startup Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscustdesk.xml:2769
msgid ""
"<primary>startup applications</primary> <secondary>non-session-managed</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2773
msgid ""
"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
"are applications that start automatically when you start a session. You "
"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
"automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2780
msgid ""
"You can also start session-managed applications automatically. For more "
"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscustdesk.xml:2782
msgid ""
"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
"preferences that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscustdesk.xml:2784
msgid "Startup Programs Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2801
msgid "<guilabel> Additional startup programs</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscustdesk.xml:2806
msgid ""
"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2810
msgid ""
"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
"Enter the name of the application in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
"guilabel> field. You can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
"guilabel> field"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2813
msgid ""
"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
"startup order for the startup application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscustdesk.xml:2819
msgid ""
"To delete a startup application, select the startup application, then click "
"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:7
msgid "Using the Main Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goseditmainmenu.xml:18
msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:20
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:24
msgid ""
"<primary>menus</primary> <secondary>Classic Menu</secondary> <see>Classic "
"Menu</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:29
msgid "<primary>Classic Menu</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:34
msgid ""
"The classic menu is your main point of access to MATE. Use the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
"and log out of MATE or shut down your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: chapter/para
#: C/goseditmainmenu.xml:35
msgid "The following sections describe these three menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goseditmainmenu.xml:36
msgid ""
"By default, the classic menu is on the <xref linkend=\"top-panel\"/>. But "
"like any other panel object, you can move the classic menu to another panel, "
"or have more than one instance of the classic menu in your panels. For more "
"on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:41
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>Applications menu</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:45
msgid ""
"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
"from which you can start the applications that are installed on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:46
msgid ""
"Each submenu corresponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
"and recording sound."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:47
msgid "To launch an application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:49
msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:50
msgid ""
"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:51
msgid "Click the menu item for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:53
msgid ""
"When you install a new application, it is automatically added to the "
"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:56
msgid "Places Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:57
msgid "<primary>Places menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:60
msgid ""
"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
"allows you to open the following items:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:62
msgid "Your Home folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:63
msgid ""
"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:64
msgid ""
"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:65
msgid "Your computer, which shows all your drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:66
msgid ""
"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:67
msgid ""
"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:70
msgid ""
"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:73
msgid ""
"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:74
msgid ""
"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
"your computer. For more on this, see the <link xlink:href=\"help:mate-search-"
"tool\">Search for Files Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:75
msgid ""
"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:79
msgid "System Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:80
msgid "<primary>System Menu</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:83
msgid ""
"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:85
msgid ""
"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
"to configure your computer. For more information on using these preference "
"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:86
msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:87
msgid ""
"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
"MATE, links to the MATE website, and credits."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:88
msgid ""
"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:89
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
"user."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:90
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
"turn off your computer, or restart it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:93
msgid ""
"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goseditmainmenu.xml:97
msgid "Customizing the Panel Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goseditmainmenu.xml:100
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:105
msgid "You can modify the contents of the following menus:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: listitem/para
#. #-#-#-#-#  mate-utils_1.26.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goseditmainmenu.xml:108 C/index.docbook:250
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:111
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
"menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goseditmainmenu.xml:114
msgid ""
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
"guisubmenu></menuchoice> submenu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:118
msgid ""
"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
"guilabel> window opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:119
msgid ""
"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
"pane. Click on the expand arrows to show or hide submenus. Choose a menu in "
"the left pane to see its items listed in the right pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goseditmainmenu.xml:120
msgid ""
"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
"added back to the menu by selecting it once again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:7
msgid "Working with Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/goscaja.xml:42
msgid ""
"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> file "
"manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:46
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:51
msgid "File Manager Functionality"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:52
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
"manager to do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:56
msgid "Create folders and documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:57
msgid "Display your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:58
msgid "Search and manage your files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:59
msgid "Run scripts and launch applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:60
msgid "Customize the appearance of files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:61
msgid "Open special locations on your computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:62
msgid "Write data to a CD or DVD"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:63
msgid "Install and remove fonts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:65
msgid ""
"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
"find your files more easily."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:66
msgid ""
"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop lies "
"behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
"component of the way you use your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:69
msgid ""
"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all user's files. The "
"desktop is another folder. The desktop contains special icons allowing easy "
"access to the users Home Folder, Trash, and also removable media such as "
"floppy disks, CDs and USB flash drives."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:70
msgid ""
"<application>Caja</application> is always running while you are using MATE. "
"To open a new <application>Caja</application> window, double-click on an "
"appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</guimenuitem> or "
"<guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from <xref "
"linkend=\"places-menu\"/> on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:71
msgid ""
"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
"spreadsheets, photos, movies, and music."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:74
msgid "File Manager Presentation"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:76
msgid ""
"<application>Caja</application> provides two modes in which you can interact "
"with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide which method "
"you prefer and set <application>Caja</application> to always use this by "
"selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in browser windows</"
"guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:77
msgid ""
"Browser mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or system "
"administrator may have configured <application>Caja</application> to use "
"spatial mode by default."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:78
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of always-use-browser key for gsettings org."
"mate.caja.preferences schema"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:82
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_always_use_browser.png' "
"md5='19e041314b3a9c8844180f7bf0ef6282'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:80
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_always_use_browser.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor showing "
"the value of always-use-browser key for gsettings org.mate.caja.preferences "
"schema.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:90
msgid "The following explains the difference between the two modes:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:93
msgid "Browser mode: browse your files and folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:95
msgid ""
"The file manager window represents a browser, which can display any "
"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
"the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:96
msgid ""
"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
"information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:97
msgid ""
"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=\"caja-"
"browser-mode\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:98
msgid "<application>Caja</application> in browser mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:102 C/goscaja.xml:370
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_browser_mode.png' "
"md5='44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:100
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Caja in browser mode.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:113
msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:115
msgid ""
"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
"name 'spatial mode')."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:116
msgid ""
"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
"though they were real physical objects with particular locations makes it "
"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:118 C/goscaja.xml:179
msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:122 C/goscaja.xml:183
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_mode.png' "
"md5='f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:120 C/goscaja.xml:181
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Three Folders Opened in "
"Spatial Mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:131
msgid ""
"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> indicates "
"an open folder with a different icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:140
msgid "Spatial Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:143
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>navigating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:147
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
"default behavior in <application>Caja</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:148 C/goscaja.xml:357
msgid ""
"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=\"caja-"
"presentation\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:150
msgid "Spatial Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:151
msgid ""
"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
"one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:154
msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:155
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:156
msgid ""
"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
"arrow</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:157
msgid ""
"Choose an item from the <xref linkend=\"places-menu\"/> on the top panel. "
"Your Home Folder and folders you have bookmarked are listed here. For more "
"on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:160
msgid ""
"To close the current folder while opening the new one, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:162
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
"displays the contents of the Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: title/indexterm
#: C/goscaja.xml:164
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>icon view</"
"secondary><tertiary>illustration</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:164
msgid "Contents of a folder in a spatial mode.<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_view.png' "
"md5='08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Displaying a folder in "
"spatial mode.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:177
msgid ""
"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows only "
"one location. Selecting a second location will open a second "
"<application>Caja</application> window. Because each location remembers the "
"previous position on screen in which it was opened it allows you to easily "
"recognize folders when many of them are open at once."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:178
msgid ""
"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
"folders to different location, others find the number of open windows "
"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows an "
"example of spatial browsing with many open locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:192
msgid ""
"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
"application> windows, it is important to be able to reposition them "
"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
"dragging its title bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:196
msgid "Spatial Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:197
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file object "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:199
msgid "The Spatial Window Components"
msgstr ""

#. pack frames
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:258
msgid "Menubar"
msgstr "Menüüriba"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:219 C/goscaja.xml:405
msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:220 C/goscaja.xml:406
msgid ""
"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
"display of items in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:231 C/goscaja.xml:529
msgid "View pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:234 C/goscaja.xml:532
msgid "Shows the contents of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:240 C/goscaja.xml:538
msgid "FTP sites"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:243 C/goscaja.xml:541
msgid "Windows shares"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:246 C/goscaja.xml:544
msgid "WebDAV servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:249 C/goscaja.xml:547
msgid "Locations that correspond to special URIs"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:259 C/goscaja.xml:557
msgid "Displays status information."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:264
msgid "Parent folder selector"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:267
msgid ""
"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
"the list to open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:268
msgid ""
"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
"current folder as you open the new one."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:276
msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:277 C/goscaja.xml:663
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Home location</secondary> "
"<see>Home location</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:282 C/goscaja.xml:668
msgid "<primary>Home location</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:286
msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:290
msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:294
msgid ""
"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:296
msgid ""
"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:298
msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:301 C/goscaja.xml:719
msgid "Displaying a Parent Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:302
msgid ""
"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:305
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:308
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:310
msgid ""
"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:312
msgid ""
"To close the current folder while opening the parent, hold down "
"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:315
msgid "Closing Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:316
msgid ""
"To close folders you may simply click on the close window button, this "
"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:321
msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:322
msgid ""
"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:325
msgid "Select a folder while in spatial mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:328
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:333
msgid "Opening a Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:334
msgid ""
"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:335
msgid ""
"Choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo><keysym>L</keysym></keycombo> </"
"shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open Location</guimenuitem> </"
"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:347
msgid "Browser Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:352
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:356
msgid ""
"The following section describes how to browse your system using the "
"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
"show the contents of the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:359
msgid "The File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:362
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:363
msgid ""
"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
"contents of the selected folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:364
msgid ""
"If <application>Caja</application> is set to always open browser windows, "
"double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:360
msgid ""
"You can access the file browser in the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:366
msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:368
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_browser_mode.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase> A folder in a file "
"browser window.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:379
msgid ""
"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
"toolbar button might have another designation, for example, "
"<guibutton>Documents</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:382
msgid "The File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:383
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:385
msgid "File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:419
msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:422
msgid ""
"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
"locations to allow you to return to them faster."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:425
msgid ""
"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
"back in time, then this button returns you to the present."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:428
msgid ""
"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:431
msgid ""
"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:434
msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:437
msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:440
msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:447
msgid "Location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:450
msgid ""
"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
"three configurations the location bar always contains the following items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:453
msgid ""
"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enables you to change the size of items in "
"the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:457
msgid ""
"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
"show items in your view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:466
msgid "Side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:469
msgid "Performs the following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:472
msgid "Shows information about the current file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:475
msgid "Enables you to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:478
msgid ""
"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
"side pane. You can choose from the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:483
msgid "<guilabel>Places</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:486
msgid "Displays places of particular interest."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:489
msgid "<guilabel>Information</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:492
msgid ""
"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
"current folder, other than the default action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:496
msgid "<guilabel>Tree</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:499
msgid ""
"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:503
msgid "<guilabel>History</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:506
msgid ""
"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
"recently visited."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:510
msgid "<guilabel>Notes</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:513
msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:516
msgid "<guilabel>Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:519
msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:522
msgid ""
"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
"top right of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:566
msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:567 C/goscaja.xml:594
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>window components, showing and "
"hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:572
msgid ""
"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:575
msgid ""
"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:579
msgid ""
"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:583
msgid ""
"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:587
msgid ""
"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:593
msgid "Using the Location Bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:599
msgid ""
"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:604
msgid "<guilabel>Button bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:605
msgid ""
"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:606
msgid ""
"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
"a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:607
msgid "The button bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:611
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_button_bar.png' "
"md5='447c19259a84de017f4431ea205bed03'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:609
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_button_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The button bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:621
msgid "<guilabel>Text Location Bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:622
msgid ""
"The text location bar shows the current location as a text path, for "
"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
"for jumping to a known folder very quickly."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:623
msgid ""
"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:624
msgid ""
"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
"of the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:625
msgid ""
"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:626
msgid "The location bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:630
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_go_to_location.png' "
"md5='f5731ef77db819a54be69cab8806529a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:628
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_go_to_location.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The location bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:640
msgid "<guilabel>Search bar</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:641
msgid ""
"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files or folders "
"when you are not sure of their exact location."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:642 C/goscaja.xml:980
msgid "The search bar"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:646 C/goscaja.xml:984
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_bar.png' "
"md5='60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:644 C/goscaja.xml:982
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_bar.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The search bar.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:658
msgid "Displaying Your Home Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:659
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Home folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:672
msgid ""
"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
"from a file browser window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:676
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:679
msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:682
msgid ""
"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:685
msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:688
msgid "Displaying a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:689
msgid ""
"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
"linkend=\"goscaja-7\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:692
msgid "Double-click on the folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:695
msgid ""
"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:699
msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:703
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:711
msgid ""
"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
"navigation history."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:714
msgid ""
"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:720
msgid ""
"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:724
msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:727
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:730
msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:735
msgid "Using the Tree From the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:736
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>Tree, using </secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:740
msgid "<primary>Tree, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:743
msgid ""
"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:745
msgid ""
"In the <guilabel>Tree</guilabel> view, open folders are represented as "
"downwards facing arrows."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:747
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with the "
"<guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:749
msgid "Tree Tasks"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:766
msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:769
msgid ""
"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:775
msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:778
msgid ""
"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:784
msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:787 C/goscaja.xml:795
msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:792
msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:800
msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:804
msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:812
msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:818
msgid ""
"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:822
msgid "Using Your Navigation History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:823
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>navigating history list</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:827
msgid ""
"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
"list to navigate to or quickly return to these places. Your history list "
"contains the last ten items that you viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:831
msgid ""
"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:833
msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:834
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:837
msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:838
msgid ""
"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
"following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:842
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:846
msgid ""
"To open the folder or URI in your history list, click on the "
"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:850
msgid ""
"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
"from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:855
msgid ""
"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:862
msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:863
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>History</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:867
msgid ""
"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
"of your previously-viewed items."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:869
msgid ""
"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:876
msgid "Opening Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:880
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>opening files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:884
msgid ""
"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
"file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:886
msgid ""
"For example, opening a music file will play it with the default music "
"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
"in a text editor, and opening an image file will display the image."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:887
msgid ""
"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:890
msgid ""
"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers can be "
"run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, or "
"display it in a text editor. You can modify this behavior in <xref "
"linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:892
msgid "Executing the Default Action"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:893 C/goscaja.xml:1020
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:898
msgid ""
"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
"example, the default action for plain text documents is to display the file "
"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
"the file in a text viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:902
msgid ""
"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
"to execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:906
msgid "Executing Non-Default Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:907
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>executing non-default actions for "
"files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:912
msgid ""
"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
"Select the desired option from this list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:918
msgid "Adding Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:922
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>adding actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:926
msgid ""
"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:930
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:934
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
"Application</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:937
msgid ""
"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
"program with which you wish to open this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:941
msgid ""
"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
"the newly added action is the default."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:943
msgid ""
"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:946
msgid "Modifying Actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:947
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying actions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:951
msgid ""
"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:955
msgid ""
"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
"action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:959
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:962
msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:965
msgid ""
"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
"left of the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:974
msgid "Searching For Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:975
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>searching files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:979
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and simple "
"to use way search for your files and folders. To begin a search press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:992
msgid ""
"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
"FIG-926\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:993
msgid "The result of a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:997
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_search_results.png' "
"md5='cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:995
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_search_results.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The result of a search."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1005
msgid ""
"If you are not happy with your search, you can refine it by adding addition "
"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
"restricted to the users home directory and to only search for text files."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1006
msgid "Restricting a search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1010
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_refine_search.png' "
"md5='c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1008
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_refine_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Restricting a search.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1019
msgid "Saving Searches"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1024
msgid ""
"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may be "
"reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with three "
"saved searches, browsing one of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1025
msgid "Browsing the results of a saved search"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1030
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_restore_saved_search.png' "
"md5='1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1028
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_restore_saved_search.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Browsing the results of "
"a saved search.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1038
msgid ""
"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
"open, move or delete files from within a saved search."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1043
msgid "Managing Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1044
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>managing files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1048
msgid "This section describes how to work with your files and folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1051
msgid "Directories and File Systems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1052
msgid ""
"In Linux and other Unix-like operating systems, the filesystem is organised "
"in a hierarchical, tree-like structure. The highest level of the filesystem "
"is the <filename>/</filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. These "
"operating systems create a virtual file system, in which a filesystem "
"object, such as a file or a directory, is represented by an inode. Each "
"inode stores information about its parent and children, as well as its own "
"attributes, among others, the owner, the permissions, the last change, "
"access or modification of the filesystem object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1054
msgid ""
"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
"(<filename>/</filename>) directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1056
msgid ""
"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
"important directories, or symbolic links to directories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1060
msgid ""
"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
"applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1064
msgid ""
"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
"emphasis> the computer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1068
msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1072
msgid ""
"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
"<emphasis>etc</emphasis>..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1076
msgid ""
"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
"directories"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1080
msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1084
msgid ""
"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
"filename>) directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1088
msgid ""
"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1092
msgid ""
"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
"emphasis>ed filesystems"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1096
msgid ""
"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
"emphasis>ional applications to be installed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1100
msgid ""
"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
"information about the state of the system, including currently running "
"<emphasis>proc</emphasis>esses"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1104
msgid ""
"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
"pronounced 'slash-root'"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1108
msgid ""
"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
"<emphasis>bin</emphasis>aries"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1112
msgid ""
"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1115
msgid ""
"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
"emphasis>tem"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1119
msgid ""
"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
"emphasis>orary files"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1123
msgid ""
"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1127
msgid ""
"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
"and databases"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1131
msgid ""
"More detailed information on the UNIX-like filesystem hierarchy is available "
"at Filesystem Hierarchy Standard 3.0 <link xlink:href=\"http://refspecs."
"linuxfoundation.org/fhs.shtml\">http://refspecs.linuxfoundation.org/fhs."
"shtml</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1134
msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1135
msgid "<primary>viewer components</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1138
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>views</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1143
msgid ""
"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
"folders in different ways, icon view, and list view."
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:97 thunar/thunar-icon-view.c:181
msgid "Icon view"
msgstr "Ikoonivaade"

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1149
msgid "The Home Folder displayed in an icon view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1153
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_icon_view.png' "
"md5='c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1151
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_icon_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in an icon view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1148
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the folder "
"as icons. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1163
msgid "List view"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1165
msgid "The Home Folder displayed in a list view"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1169
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_spatial_list_view.png' "
"md5='99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1167
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_spatial_list_view.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Your Home Folder "
"displayed in a list view.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1164
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the folder "
"as a list. <_:figure-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1180
msgid ""
"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
"work with icon view and list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1182
msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1183
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icon view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1188
msgid ""
"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
"contains the following sections:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1195
msgid ""
"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1199
msgid ""
"The middle section contains options that enable you to sort your files "
"automatically."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1203
msgid ""
"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
"are arranged."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1207
msgid ""
"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
"following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1226
msgid "<guilabel>Manually</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1231
msgid ""
"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1238
msgid "<guilabel>By Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1243
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
"the items is not case-sensitive. If the file manager is set to display "
"hidden files, the hidden files are shown last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1251
msgid "<guilabel>By Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1256
msgid ""
"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
"the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1264
msgid "<guilabel>By Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1269
msgid ""
"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
"applications to read the file. For example, an email application can use the "
"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
"to an email."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1279
msgid "<guilabel>By Modification Date</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1284
msgid ""
"Select this option to sort the items by the date the items were last "
"modified. The most recently modified item is first."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1290
msgid "<guilabel>By Emblems</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1295
msgid ""
"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
"have emblems are last."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1302
msgid "<guilabel>Compact Layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1307
msgid ""
"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
"other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1313
msgid "<guilabel>Reversed Order</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1318
msgid ""
"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
"items. For example, if you sort the items by name, select the "
"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
"alphabetical order."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1329
msgid "To Arrange Your Files in List View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1330
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>list view</secondary> "
"<tertiary>arranging files in</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1335
msgid ""
"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
"column header again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1338
msgid ""
"To add or remove columns from the list view choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1339
msgid ""
"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1347
msgid "To Change the Size of Items in a View"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1348
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>zooming in and out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1352
msgid ""
"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1357
msgid ""
"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1360
msgid ""
"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1363
msgid ""
"To return items in a view to the normal size, choose "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1366
msgid ""
"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
"describes how to use the zoom buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1369
msgid "Zoom Buttons"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1380
msgid "Button Name"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1393
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_out_button.png' "
"md5='372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1391
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_out_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom Out button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1402
msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1405
msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1413
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_normal_size_button.png' "
"md5='5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1411
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_normal_size_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Normal Size button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1422
msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1426
msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:1435
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_zoom_in_button.png' "
"md5='0369994f20b3221243b5b7550a5a9318'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1433
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_zoom_in_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Zoom In button.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1444
msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1447
msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1453
msgid ""
"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
"return the size of the items to the default size specified in your "
"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1463
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1467
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>selecting files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1471
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
"Typically, this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition, <xref "
"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of files "
"matching a specific pattern."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1473 C/goscaja.xml:1534
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1490
msgid "Select an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1493
msgid "Click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1498
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1501
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1502
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1509
msgid "Select multiple items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1512
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1514
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1519
msgid "Select all items in a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1522
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1528
msgid ""
"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
"execute the default action. For more information, see <xref "
"linkend=\"goscaja-56\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1532
msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1533
msgid ""
"<application>Caja</application> allows you to select all files matching a "
"pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. This "
"can be useful if, for example, you wish to select all files which contain "
"the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-"
"pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the resulting files "
"they would match."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1544
msgid "Files Matched"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1551
msgid "note.*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1554
msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1559
msgid "*.ogg"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1562
msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1567
msgid "*memo*"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1570
msgid ""
"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
"memo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1576
msgid ""
"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
"selected files or folders what you choose."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1580 C/goscaja.xml:1593
msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1584
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>drag-and-drop</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1588
msgid ""
"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that you "
"can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers that "
"appear when you drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1607
msgid "Mouse Pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1614
msgid "Move an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1617
msgid "Drag the item to the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/move_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Move pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1634
msgid "Copy an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1637
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
"the location where you want the copy to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1641
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/copy_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Copy pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1654
msgid "Create a symbolic link to an item"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1657
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
"where you want the symbolic link to reside."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1663
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/link_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link pointer.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1676
msgid "Ask what to do with the item you drag"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:1679
msgid ""
"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1684
msgid "<guimenuitem>Move here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1687
msgid "Moves the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1690
msgid "<guimenuitem>Copy here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1693
msgid "Copies the item to the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1696
msgid "<guimenuitem>Link here</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1699
msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1702
msgid "<guimenuitem>Set as Background</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1705
msgid ""
"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
"pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1709
msgid "<guimenuitem>Cancel</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1712
msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:1718
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ask_pointer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Ask pointer.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1734
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1735
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>moving files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1739
msgid ""
"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
"and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1741 C/goscaja.xml:1783
msgid "Drag to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1742
msgid ""
"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1745 C/goscaja.xml:1787
msgid "Open two file manager windows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1747 C/goscaja.xml:1789
msgid "The window containing the item you want to move."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1748 C/goscaja.xml:1790
msgid ""
"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
"want to move it to."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1752
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1755
msgid ""
"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
"new location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:1758 C/goscaja.xml:1801 C/goscaja.xml:2012
msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1761
msgid "Cut and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1762
msgid ""
"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1766
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1769
msgid ""
"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1776
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1777
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>copying files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1781
msgid ""
"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1784
msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1794
msgid ""
"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1797
msgid ""
"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
"location in the same window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1804
msgid "Copy and Paste to the New Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1806
msgid ""
"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
"folder, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1810
msgid ""
"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1813
msgid ""
"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1820
msgid "Duplicating a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1821
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>duplicating files and folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1826
msgid ""
"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1830
msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1833
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1834
msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1839
msgid "Creating a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1840
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>creating folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1844
msgid "To create a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1847
msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1850
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1852
msgid ""
"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
"of the folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1856
msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1861
msgid "Templates and Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1862
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating documents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1866
msgid ""
"You can create templates from documents that you frequently create. For "
"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1870
msgid ""
"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1872
msgid ""
"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
"Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1874
msgid ""
"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
"submenus in the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1876
msgid ""
"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
"folder to the folder containing the shared templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1879
msgid "To Create a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1880
msgid ""
"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
"of the installed templates."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1882
msgid "To create a document perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1885
msgid "Select the folder where you want to create the new document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1888
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1890
msgid ""
"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1894
msgid ""
"Double-click on the template name for the document that you want to create."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1898
msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1904
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1905
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>renaming folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1909
msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1912
msgid "Select the file or folder that you want to rename."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1915
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1917
msgid "The name of the file or folder is selected."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1920
msgid ""
"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1925
msgid "Moving a File or Folder to Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1926
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>Trash</secondary> <see>Trash</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1931
msgid ""
"<primary>Trash</primary> <secondary>moving files or folders to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1935
msgid ""
"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1939
msgid ""
"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1942
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1946
msgid ""
"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
"guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1948
msgid ""
"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1954
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1955
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>deleting files or folders</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1959
msgid ""
"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1965
msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1968
msgid "Select the file or folder that you want to delete."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:1971
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:1978
msgid ""
"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
"that bypasses Trash</guilabel> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1975
msgid ""
"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. <_:note-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:1984
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1988
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>creating symbolic link</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:1992
msgid ""
"<primary>symbolic link</primary> <secondary>to file or folder, creating</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:1996
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
"which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2001
msgid ""
"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
"file or folder is added to the current folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2004
msgid ""
"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
"Drag the item to the location where you want to place the link."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2007
msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2009
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2015
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2016
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>viewing properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2020
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2023
msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2026
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2029
msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2032 C/goscaja.xml:2725 C/goscaja.xml:2760
msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2036
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2057
msgid ""
"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2065
msgid "The type of object, file or folder for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2073
msgid ""
"The system path for the object. This represents where the object is situated "
"on your computer, relative to the system root."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2081
msgid ""
"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CD-ROM "
"drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2089
msgid ""
"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2097
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2105
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2113
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2121
msgid "File Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2122
msgid ""
"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
"you, or only have access to read it but not make changes to it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2124
msgid ""
"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
"file on the system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2125
msgid "You can set permissions for three categories of users:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2129
msgid "The user that created the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2134
msgid "A group of users to which the owner belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2139
msgid "All other users not already included."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2143
msgid ""
"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
"differently for files and folders, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2148
msgid "Files can be opened"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2149
msgid "Directory contents can be displayed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2154
msgid "Files can be edited or deleted"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2155
msgid "Directory contents can be modified"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2160
msgid "Executable files can be run as a program"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2161
msgid "Directories can be entered"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2166
msgid ""
"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref "
"linkend=\"caja-permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2169
msgid "Changing Permissions"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2173
msgid "Changing Permissions for a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2174
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing permissions</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2178
msgid "<primary>permissions</primary> <secondary>changing file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2182
msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2185
msgid "Select the file that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2188 C/goscaja.xml:2231 C/goscaja.xml:2302 C/goscaja.xml:2713
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>. The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the "
"item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2191 C/goscaja.xml:2234
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2194
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2197
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2201
msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2206
msgid ""
"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2211
msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2217
msgid ""
"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2222
msgid "Changing Permissions for a Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2225
msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2228
msgid "Select the folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2237
msgid ""
"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2240
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"folder access permissions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2244
msgid ""
"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2249
msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2254
msgid ""
"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
"permissions allow it."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2259
msgid ""
"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
"being able to access existing files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2266
msgid ""
"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2271
msgid "Adding Notes to Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2272
msgid ""
"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
"in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2276
msgid "From the properties dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2279
msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2283
msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2286
msgid ""
"<primary>notes</primary> <secondary>adding to files and folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2290
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>notes</secondary> "
"<tertiary>adding</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2295 C/goscaja.xml:2316
msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2299
msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2305
msgid ""
"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
"guilabel> tabbed section, type the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2308
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
"emblem is added to the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid "<primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<primary>file manager</primary><secondary>notes</"
"secondary><tertiary>deleting</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2312
msgid ""
"<_:indexterm-1/><_:indexterm-2/>To delete a note, delete the note text from "
"the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2314
msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2319
msgid ""
"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2323
msgid ""
"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2327
msgid ""
"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
"on this icon to display the note."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2332
msgid ""
"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
"the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2337
msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2341
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>bookmarks</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2345
msgid ""
"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
"frequently need to open."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2346
msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2348
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2349
msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2350
msgid ""
"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</application> "
"browser window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2351
msgid ""
"The side pane in the <xref linkend=\"filechooser-open\"/>. This allows you "
"to quickly open a file that is in one of your bookmarked locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2352
msgid ""
"The list of commonly used locations in the <xref linkend=\"filechooser-"
"save\"/>. This allows you to quickly save a file to a location you have in "
"your bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2355
msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2357
msgid "Adding a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2358
msgid ""
"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2359
msgid ""
"If you are using a <application>Caja</application> browser window, choose "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2362
msgid "To Edit a Bookmark"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2363
msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2366
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2370
msgid ""
"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2390 C/goscaja.xml:3735
msgid "<guilabel>Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2395
msgid ""
"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
"menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2401
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2406
msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2407
msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2415
msgid ""
"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. "
"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2422
msgid "Using Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2428
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_trash_launcher.png' "
"md5='42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2426
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_trash_launcher.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Trash icon, empty.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2435
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2439
msgid ""
"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
"remove the wrong file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2442
msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2451
msgid "Desktop objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2454
msgid ""
"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2458
msgid "To Display Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2459
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>displaying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2463
msgid ""
"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2467 C/goscaja.xml:2492
msgid "From a file browser window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2468
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2472
msgid "From a spatial window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2473
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
"displayed in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2477 C/goscaja.xml:2497
msgid "From the desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2478
msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2482
msgid "To Empty Trash"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2484
msgid "<primary>Trash</primary> <secondary>emptying</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2488
msgid ""
"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2493
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2498
msgid ""
"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2502
msgid ""
"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
"trash only contains files you no longer need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2509
msgid "Hidden Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2510
msgid "<primary>hidden</primary> <secondary>files</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2514
msgid ""
"By default, <application>Caja</application> does not display certain system "
"and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2516
msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2517
msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2518
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2521
msgid ""
"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>, or by pressing <keycombo><keycap>Ctrl</"
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2523
msgid ""
"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2525
msgid "Hiding a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2526
msgid "<primary>create</primary> <secondary>hidden</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2530
msgid ""
"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either rename "
"the file so its name begins with the period (.) character, or create a text "
"file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add its name "
"to it, as in the example below:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/programlisting
#: C/goscaja.xml:2531
#, no-wrap
msgid ""
"filename\n"
"foldername"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2533
msgid ""
"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> window "
"to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2543
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2547
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>file properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2551
msgid ""
"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
"can also do the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2554
msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2555
msgid ""
"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2556
msgid ""
"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
"permissions\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2557
msgid ""
"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
"type."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2558
msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2560
msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2562
msgid ""
"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
"select more than one item, the properties window will show the properties "
"that are in common to all items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2564
msgid "Do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2566
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2568
msgid ""
"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2569
msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2576
msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2577
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>modifying appearance of files and "
"folders</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2581
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify the "
"appearance of your files and folders in several ways. You may customize the "
"way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. You "
"can also change format in which <application>Caja</application> displays "
"these items to you. The following sections describe how to do so."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2583
msgid "Icons and Emblems"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2584
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2589
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>emblems</secondary> <see>emblems</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2594
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2598
msgid ""
"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
"emblem to it, creating the following visual effect:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2602
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_emblem.png' md5='4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2600
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_emblem.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>File icon with Important emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2610
msgid ""
"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2611
msgid ""
"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
"files:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2614
msgid "Symbolic links"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "<primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2617
msgid "Items for which you have the following permissions:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2620 C/goscaja.xml:2692
msgid "No read permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2623 C/goscaja.xml:2675
msgid "No write permission"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2628
msgid "The following table shows the default emblems:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2636
msgid "Default Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2649
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_link_emblem.png' "
"md5='7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2647
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_link_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Symbolic link emblem.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:2658
msgid "<_:indexterm-1/>Symbolic link"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2666
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_nowrite_emblem.png' "
"md5='06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2664
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_nowrite_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No write permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/goscaja.xml:2683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/caja_noread_emblem.png' "
"md5='e54419d1a042a072d0a56effcc13278a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/goscaja.xml:2681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/caja_noread_emblem.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>No read permission "
"emblem.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2699
msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2701
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>changing</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2706
msgid ""
"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2710
msgid "Select the file or folder that you want to change."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2716
msgid ""
"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
"dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2721
msgid ""
"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
"represent the file or folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2728
msgid ""
"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>select custom icon</"
"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2734
msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2737
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to file</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2741
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding to folder</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2745
msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2748
msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2751
msgid ""
"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
"The <xref linkend=\"caja-properties\"/> for the item is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2754
msgid ""
"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2757
msgid "Select the emblem to add to the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2763
msgid ""
"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
"the emblem side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2766
msgid "Creating a New Emblem"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2768
msgid "<primary>emblems</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2772
msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2775
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2778
msgid ""
"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2783
msgid ""
"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2786
msgid ""
"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
"<guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2791
msgid ""
"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2797
msgid "Changing Backgrounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2802
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>changing backgrounds</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2806
msgid ""
"<primary>backgrounds</primary> <secondary>changing screen component</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2810
msgid ""
"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
"file browser, and on panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2814
msgid ""
"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2818
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2822
msgid ""
"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
"you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2826
msgid ""
"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
"entry to the desired window, pane, or panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2832
msgid ""
"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
"color as the background for all folders."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2836
msgid ""
"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
"image file will appear in the list of patterns you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2840
msgid ""
"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
"appear in the list of colors you can use."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2847
msgid "Using Removable Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2851
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2855
msgid ""
"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
"running a suitable application that can handle it (for example a music "
"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
"configure these actions for different media formats."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2863
msgid "To Mount Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2864
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>mounting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2868
msgid ""
"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
"media available for access. When you mount media, the file system of the "
"media is attached as a subdirectory to your file system."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2871
msgid ""
"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
"system is configured to mount the device automatically when media is "
"detected."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2875
msgid ""
"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
"icon from the desktop. A <guilabel>Computer</guilabel> dialog is displayed. "
"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
"icon that represents the media is added to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2881
msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2885
msgid "To Display Media Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2886
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media contents</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2890
msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2893
msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2896
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2900
msgid ""
"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2904
msgid "To Display Media Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2905
msgid ""
"<primary>removable media</primary> <secondary>displaying media properties</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2909
msgid ""
"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2911
msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2914
msgid "To Eject Media"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2915
msgid "<primary>removable media</primary> <secondary>ejecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2919
msgid ""
"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
"eject the media manually."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2924
msgid ""
"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
"drive, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2928
msgid ""
"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
"and any other windows that access the USB drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2932
msgid ""
"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
"disappears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2937
msgid "Remove the USB flash drive."
msgstr ""

#. (itstool) path: caution/para
#: C/goscaja.xml:2941
msgid ""
"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
"first you might lose data."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2946
msgid "Writing CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2950
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>writing CDs</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2954
msgid "<primary>CDs, writing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2957
msgid "<primary>writing CDs</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:2960
msgid "<primary>burning CDs</primary> <see>writing CDs</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2964
msgid ""
"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:2966
msgid ""
"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
"computer is able to write discs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2968
msgid ""
"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
"CD or DVD. From there you can easily write all the content (which you place "
"in this special folder) to a CD or DVD."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:2971
msgid "Creating Data Discs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:2973
msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2976
msgid ""
"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
"manager opens the CD/DVD Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:2977
msgid ""
"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2980
msgid ""
"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
"Creator folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2984
msgid ""
"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2987
msgid ""
"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
"displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:2990
msgid ""
"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
"write the CD, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3009
msgid "<guilabel>Write disc to</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3014
msgid ""
"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
"option. A CD image file is a normal file that contains all the data in the "
"same format as a CD, that you can write to a CD later."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3020
msgid "<guilabel>Disc name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3025
msgid "Type a name for the CD in the text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3030
msgid "<guilabel>Data size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3035
msgid ""
"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
"least this size."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3041
msgid "<guilabel>Write speed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3046
msgid ""
"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3055
msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3056
msgid ""
"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3060
msgid ""
"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
"dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3065
msgid ""
"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you insert "
"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:3066
msgid ""
"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
"filesystem extensions are used."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3069
msgid "Copying CDs or DVDs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3070
msgid ""
"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3072
msgid "Insert the disc you want to copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3073
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3074
msgid ""
"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3075
msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3077
msgid ""
"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/goscaja.xml:3078
msgid ""
"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3081
msgid "Creating a Disc from an Image File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3082
msgid ""
"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
"extension and are sometimes called iso files."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3083
msgid ""
"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3087
msgid "Navigating Remote Servers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3088
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
"servers and SSH servers."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3091
msgid "To Access a remote server"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3098
msgid "<primary>FTP sites</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3102
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>FTP sites</secondary> <see>FTP "
"sites</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3107
msgid ""
"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3109
msgid ""
"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
"also access this dialog from the menubar by choosing "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3111
msgid ""
"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
"enter the server address."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3112
msgid ""
"If required by your server, you may provide the following optional "
"information:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3130
msgid "<guilabel>Port</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3135
msgid ""
"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3141
msgid "<guilabel>Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3146
msgid "Folder to open upon connecting to server."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3151
msgid "<guilabel>User Name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3156
msgid ""
"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
"supplied with the connection information if needed. The user name "
"information is not appropriate for a public FTP connection."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3163
msgid "<guilabel>Name to use for connection</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3168
msgid ""
"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3173
msgid "<guilabel>Share</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3178
msgid ""
"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3183
msgid "<guilabel>Domain name</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3188
msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3194
msgid ""
"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3195
msgid ""
"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3199
msgid "To Access Network Places"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3206
msgid "<primary>network places</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3210
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>network places</secondary> "
"<see>network places</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3215
msgid ""
"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
"file manager to access the network places."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3218
msgid ""
"To access network places, open the file manager and choose "
"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3220
msgid "<primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3220
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix "
"Network (NFS)</guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you "
"is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3224
msgid "<primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3224
msgid ""
"<_:indexterm-1/>To access Windows shares, double-click on the "
"<guilabel>Windows Network (SMB)</guilabel> object. A list of the Windows "
"shares available to you is displayed in the file manager window."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3230
msgid "Accessing Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3231
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary> <secondary>accessing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3235
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>special URI locations</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3239
msgid "<primary>URI, special</primary> <see>special URI locations</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3243
msgid ""
"Caja has certain special URI locations that enable you to access particular "
"functions from the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3244
msgid ""
"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
"accessing the function or location exists."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3245
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that you "
"can use with the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3247
msgid "Special URI Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3254
msgid "URI Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3264
msgid "<command>burn:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3269
msgid ""
"This is a special location where you can copy files and folders that you "
"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3275
msgid "<command>network:///</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3280
msgid ""
"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
"configured to access locations on a network. To access a network location, "
"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
"accessnetwork\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3293
msgid "Caja Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3301
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>customizing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3305
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>introduction</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3310
msgid ""
"<primary>preferences, file manager</primary> <see>file manager preferences</"
"see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3314
msgid ""
"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
"the file manager to suit your requirements and preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3316
msgid ""
"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3318
msgid "You can set preferences in the following categories:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3321
msgid "The default settings for views."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3324
msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3327
msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3330
msgid "The columns that appear in the list view and their order."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3333
msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3336
msgid "How removable media and connected devices are handled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3340 C/goscaja.xml:3354
msgid "Views Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3341
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>views</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3346
msgid ""
"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
"You can also specify default settings for icon views and list views."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3349
msgid ""
"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3352
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you can "
"modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3371
msgid "<guilabel>View new folders using</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3376
msgid ""
"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
"organized in columns rather than rows."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3382
msgid "<guilabel>Arrange items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3387
msgid ""
"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
"that are displayed in this view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3393
msgid "<guilabel>Sort folders before files</guilabel>"
msgstr ""

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
msgstr "Selle valiku puhul järjestatakse kaustad enne faile."

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3404
msgid "<guilabel>Show hidden and backup files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3409
msgid ""
"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3414
msgid ""
"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
"List View sections"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3419
msgid ""
"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
"The zoom level specifies the size of items in a view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3425
msgid "<guilabel>Use compact layout</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3430
msgid ""
"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
"the folder are closer to each other."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3437
msgid "<guilabel>Text beside icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3442
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than under the icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3448
msgid "<guilabel>All columns have the same width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3453
msgid ""
"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3458
msgid "<guilabel>Show only folders</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3463
msgid ""
"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
"in the side pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3471
msgid "Behavior Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3472
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>behavior</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3477
msgid ""
"To set your preferences for files and folders, choose "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
"preferences:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3483
msgid "<guilabel>Single click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3485
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you click "
"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
"title of the item is underlined."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3491
msgid "<guilabel>Double click to open items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3493
msgid ""
"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
"click on the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3498
msgid "<guilabel>Always open in browser windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3500
msgid ""
"Select this option to use <application>Caja</application> in browser mode "
"rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
"folders as objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3505
msgid "<guilabel>Run executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3507
msgid ""
"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
"script."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3513
msgid "<guilabel>View executable text files when they are opened</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3515
msgid ""
"Select this option to display the contents of an executable text file when "
"you choose the executable text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3520
msgid "<guilabel>Ask each time</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3522
msgid ""
"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
"file."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3528
msgid "<guilabel>Ask before emptying the Trash or deleting files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3530
msgid ""
"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
"have good reason not to."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/goscaja.xml:3534
msgid "<guilabel>Include a Delete command that bypasses Trash</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3536
msgid ""
"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
"the following menus:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3540
msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3543
msgid ""
"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
"desktop object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:3547
msgid ""
"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
"reason to."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3554
msgid "Display Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3555
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>icons</secondary> "
"<tertiary>caption preferences</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3560
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>icon captions</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3565
msgid ""
"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
"icon caption also includes three additional items of information on the file "
"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
"information is displayed in icon captions."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3571
msgid ""
"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
"tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3573
msgid ""
"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
"The following table describes the items of information that you can select:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3595 C/goscaja.xml:3745 C/gospanel.xml:189 C/gospanel.xml:1420
msgid "<guilabel>Size</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3600 C/goscaja.xml:3750
msgid "Choose this option to display the size of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3605 C/goscaja.xml:3755
msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3610
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3615 C/goscaja.xml:3767
msgid "<guilabel>Date Modified</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3620 C/goscaja.xml:3772
msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3625 C/goscaja.xml:3777
msgid "<guilabel>Date Accessed</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3630 C/goscaja.xml:3782
msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3635 C/goscaja.xml:3818
msgid "<guilabel>Owner</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3640 C/goscaja.xml:3823
msgid "Choose this option to display the owner of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3645 C/goscaja.xml:3787
msgid "<guilabel>Group</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3650 C/goscaja.xml:3792
msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3655 C/goscaja.xml:3828
msgid "<guilabel>Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying as characters</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3660 C/goscaja.xml:3833
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item as "
"three sets of three characters, for example <computeroutput>-rwxrw-r--</"
"computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3667 C/goscaja.xml:3807
msgid "<guilabel>Octal Permissions</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal notation</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3672 C/goscaja.xml:3812
msgid ""
"<_:indexterm-1/>Choose this option to display the permissions of the item in "
"octal notation, for example <computeroutput>764</computeroutput>."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3678
msgid "<guilabel>MIME Type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3683 C/goscaja.xml:3802
msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3688
msgid "<guilabel>None</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3693
msgid "Choose this option to display no information for the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3699
msgid ""
"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
"displayed throughout Caja."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3704
msgid "List Columns Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3705
msgid ""
"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
"order in which the columns are displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3708
msgid ""
"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3710
msgid ""
"To specify a column to display in list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
"button. To remove a column from the list view, select the option that "
"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3714
msgid ""
"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
"buttons to specify the position of columns in list view."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3716
msgid ""
"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
"Default</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3717
msgid "The following table describes the columns that you can display:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3740
msgid "Choose this option to display the name of the item."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3760
msgid ""
"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3797
msgid "<guilabel>MIME type</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3843 C/goscaja.xml:3908 C/goscaja.xml:4060
msgid "Preview Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:3844
msgid ""
"<primary>file manager</primary> <secondary>preferences</secondary> "
"<tertiary>preview</tertiary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3849
msgid ""
"The file manager include some file preview features. The preview features "
"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
"options described in the following table:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3872
msgid "<guilabel>Always</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3877
msgid ""
"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3883
msgid "<guilabel>Local Files Only</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3888
msgid "Performs the action for local files only."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3893
msgid "<guilabel>Never</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3898
msgid "Never performs the action."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3904
msgid ""
"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
"guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3906
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that you "
"can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3925
msgid "<guilabel>Show text in icons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3930
msgid ""
"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
"icon that represents the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3936
msgid "<guilabel>Show thumbnails</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3941
msgid ""
"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3949
msgid "<guilabel>Only for files smaller than</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3954
msgid ""
"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
"thumbnail."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3960
msgid "<guilabel>Preview sound files</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3965
msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3970
msgid "<guilabel>Count number of items</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:3975
msgid ""
"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
"number of items in each folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:3985
msgid "Media Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:3986
msgid ""
"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
"application> offers to run one of the applications that are known to support "
"this format, as well as the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4011
msgid "<guilabel>Ask what to do</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4016
msgid ""
"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
"media or device appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4022
msgid "<guilabel>Do Nothing</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4032
msgid "<guilabel>Open Folder</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4037
msgid ""
"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
"<application>Caja</application> window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4043
msgid "<guilabel>Open with other Application</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4048
msgid ""
"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
"or device can be chosen directly from the drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4057
msgid ""
"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
"and software cds."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4058
msgid ""
"To configure the handling for other media formats, first select the format "
"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4059
msgid ""
"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling preferences "
"that you can modify."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4077
msgid "<guilabel>Never prompt or start programs on media insertion</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4082
msgid ""
"Select this option to prevent <application>Caja</application> from showing "
"dialogs or running programs when media or devices appear. When this option "
"is selected, the preferences for the handling of specific media formats are "
"ignored."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4089
msgid "<guilabel>Browse media when inserted</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4094
msgid ""
"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4108
msgid "Extending Caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4109
msgid "<primary>file manager</primary> <secondary>running scripts</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/goscaja.xml:4113
msgid "<primary>scripts, running from file manager</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4116
msgid ""
"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
"application> extensions, and through scripts. This section explains the "
"difference between the two and how to install."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4118
msgid "Caja Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4119
msgid ""
"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than full "
"<application>Caja</application> extensions and can be written in any "
"scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
"the submenu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4120
msgid ""
"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
"scripts on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4123
msgid "You may also access scripts from the context menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4125
msgid ""
"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4128
msgid "Installing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4129
msgid ""
"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
"script folder is located at $HOME/.config/caja/scripts."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4132
msgid ""
"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
"the user executable permission."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4133
msgid ""
"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4135
msgid ""
"A good source to download <application>Caja</application> scripts is from "
"the <link xlink:href=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
"Scripts website</citetitle></link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4138
msgid "Writing File Manager Scripts"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4139
msgid ""
"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
"content), scripts will be passed no parameters."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4141
msgid "The following table shows variables passed to the script:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4149
msgid "Environment variable"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4159
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4164
msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4169
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4174
msgid "newline-delimited URIs for selected files"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4179
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4184
msgid "URI for current location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4189
msgid "<guilabel>CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/goscaja.xml:4194
msgid "position and size of current window"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/goscaja.xml:4203
msgid "Caja Extensions"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4204
msgid ""
"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and how "
"they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</application> "
"extensions are typically installed by your system administrator."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4208
msgid "caja-actions"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4209
msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4212
msgid "caja-send-to"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4213
msgid ""
"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
"using email, instant messaging, or Bluetooth."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4216
msgid "caja-open-terminal."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/goscaja.xml:4217
msgid ""
"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
"starting location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/goscaja.xml:4205
msgid ""
"Some popular <application>Caja</application> extensions include: <_:"
"orderedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/goscaja.xml:4222
msgid ""
"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
"application> extension."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:7
msgid "Desktop Overview"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosoverview.xml:23
msgid ""
"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
"basic components."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:26
msgid ""
"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
"system administrator may have configured your desktop to look different from "
"what is described here."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:37
msgid "<primary>MATE Desktop components, introducing</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:41
msgid ""
"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:45
msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:50
msgid ""
"The desktop itself is behind all the other components on the desktop. You "
"can place objects on the desktop to access your files and directories "
"quickly, or to start applications that you use often. See <xref "
"linkend=\"overview-desktop\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:57
msgid ""
"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE "
"Classic Menu, the date and time, and a set of application launcher icons, "
"and the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
"switcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:58
msgid ""
"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
"the current weather for your location. For more information on panels, see "
"<xref linkend=\"panels\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:66
msgid ""
"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:77
msgid ""
"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
"group related tasks together. For more information on working with "
"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:86
msgid ""
"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:95
msgid ""
"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:105
msgid ""
"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
"using the various components of your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:111
msgid "The Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:114
msgid ""
"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
"to have easy access to."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:115
msgid "The desktop also has several special objects on it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:117
msgid ""
"The <_:interface-1/> icon gives you access to CDs, removable media such as "
"floppy disks, and also the entire filesystem (also known as the root "
"filesystem). By default, you do not have the security permissions to read "
"other users' files or edit system files, but you may need to do so something "
"such as configure a web server on the computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/interface
#: C/gosoverview.xml:118
msgid "<replaceable>username</replaceable>'s Home"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:118
msgid ""
"Your Home Folder, labeled <_:interface-1/>, where all of your personal files "
"are kept. You can also open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> "
"menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:119
msgid ""
"The <_:interface-1/> is a special folder in which to place files and folders "
"you no longer need. For more on this, see <xref linkend=\"caja-trash\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:120
msgid ""
"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
"representing this device will appear on the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:123
msgid ""
"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
"windows, you can do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:126
msgid ""
"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
"the <xref linkend=\"bottom-panel\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:127
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:130
msgid ""
"Either action will also restore your windows to their previous state. "
"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:132
msgid ""
"You can change the color of the desktop background or the image displayed "
"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:134
msgid ""
"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
"on desktop itself."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:143
msgid "<primary>windows</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:148
msgid ""
"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
"allowing you to have more than one application visible, and work on more "
"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:150
msgid ""
"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:152
msgid ""
"Each window is not necessarily a different application. An application "
"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
"of the user."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:154
msgid ""
"The rest of this section describes the different types of windows and how "
"you can interact with them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:157
msgid "Types of Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:161
msgid "There are two main types of window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:165
msgid "Application windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:167
msgid ""
"Application windows allow all minimize, maximize and close operations "
"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
"usually see a window of this type appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:174
msgid "Dialog windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:176
msgid ""
"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
"request input from you."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:178
msgid ""
"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
"abandon work in progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:180
msgid ""
"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:182
msgid ""
"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
"support on the Internet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:188
msgid "Manipulating Windows"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:193
msgid ""
"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
"you to see more than one application and do different tasks at the same "
"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
"with a word processor, or to change to another application to do a different "
"task or check its progress."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:195
msgid ""
"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
"<firstterm>maximize</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
"give it your full attention."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:197
msgid ""
"<anchor xml:id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out "
"by using the mouse on different parts of the window's frame (see <xref "
"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
"way the window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:198
msgid ""
"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
"typical application window. From left to right, this contains the Window "
"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
"the close button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:200
msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:205
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/titlebar_window.png' "
"md5='b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:203
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/titlebar_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Titlebar of application "
"window frame.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:214
msgid ""
"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
"keyboard:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:218
msgid "Move the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:220
msgid ""
"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
"outline of its frame."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:222
msgid ""
"You can also choose Move from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then either move the "
"mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:225
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:227
msgid ""
"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:229
msgid ""
"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
"windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:231
msgid ""
"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosoverview.xml:235
msgid "Resize the window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:237
msgid ""
"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
"a corner to change two sides at once. The resize pointer (see <xref "
"linkend=\"mouse-pointers\"/>) appears when your mouse is in the correct "
"position to begin the drag action."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:239
msgid ""
"You can also choose Resize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize pointer "
"appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to resize, or "
"press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to indicate the "
"chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to move this edge "
"of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</keycap> to accept "
"the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the resize action and "
"return the window to its original size and shape."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:246
msgid ""
"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
"restored to its previous position and size on the screen from the "
"<firstterm>window list</firstterm> on the <xref linkend=\"bottom-panel\"/> "
"or the <firstterm>window selector</firstterm> in the top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:248
msgid ""
"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap> </keycombo>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:253
msgid ""
"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
"[ ] around its title."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:261
msgid ""
"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
"panels remain visible)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:262
msgid ""
"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-click any "
"part of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:266
msgid ""
"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:273
msgid ""
"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
"to its previous position and size on the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:275
msgid ""
"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press <keycombo> "
"<keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-click any part "
"of the titlebar except the buttons at either end."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:282
msgid ""
"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
"Closing the window may also close the application itself. The application "
"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:291
msgid "Giving Focus to a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:294
msgid ""
"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
"your choice of <xref linkend=\"prefs-theme\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:295
msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:298
msgid ""
"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:303
msgid ""
"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
"that represents the window in the <application>Window List</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:308
msgid ""
"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:311
msgid ""
"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
"workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:316
msgid ""
"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:319
msgid ""
"You can customize the shortcut used to perform this action with the <xref "
"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:331
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:335
msgid ""
"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
"the same menus. However, you can run different applications, and open "
"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
"remain there when you switch to other workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:337
msgid ""
"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
"<xref linkend=\"bottom-panel\"/>. This shows a representation of your "
"workspaces, by default a row of four rectangles. Click on one to switch to "
"that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-42\"/>, "
"<application>Workspace Switcher</application> contains four workspaces. The "
"first three workspaces contain open windows. The last workspace does not "
"contain currently open windows. The currently active workspace is "
"highlighted."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:339
msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosoverview.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/workspace_switcher_applet.png' "
"md5='00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosoverview.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/workspace_switcher_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Workspace Switcher. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:352
msgid ""
"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:354
msgid ""
"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:357
msgid "Switching Between Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:358
msgid "<primary>workspaces</primary> <secondary>switching between</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:362
msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:365
msgid ""
"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
"panel, click on the workspace where you want to work."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:368
msgid ""
"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:371
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
"current workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:375
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:379
msgid ""
"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:381
msgid "Adding Workspaces"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:385
msgid ""
"<primary>workspaces</primary> <secondary>specifying number of</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:389
msgid ""
"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
"require."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosoverview.xml:399
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>overview</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:404
msgid ""
"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
"different application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:406
msgid ""
"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:408
msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:411
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
"application></link> can read, create, or modify any kind of simple text "
"without any formatting."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:412
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
"application></link> allows you to look up definitions of a word."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:413
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></link> "
"can display single image files, as well as large image collections."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:414
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</"
"application></link> lets you choose letters and symbols from the "
"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
"application. If you are writing in several languages, not all the characters "
"you need will be on your keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:415
msgid ""
"<application>Caja File Manager</application> (see <xref linkend=\"caja\"/>) "
"displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
"removable media. When you choose an item from the <xref linkend=\"places-"
"menu\"/>, a <application>Caja File Manager</application> window opens "
"showing that location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:416
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></"
"link> gives you access to the system command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:419
msgid ""
"Further standard MATE applications include games, music and video players, a "
"web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
"way to install further applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:421
msgid ""
"All MATE applications have many features in common, which makes it easier to "
"learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
"describes some of these features."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:423
msgid "Common Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:424
msgid ""
"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
"This is because they have all been developed using the MATE development "
"platform. An application developed using this platform is called a "
"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
"text editor are MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:426
msgid "Some features of MATE-compliant applications are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:429
msgid "Consistent look-and-feel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:430
msgid ""
"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use the "
"<xref linkend=\"prefs-theme\"/> tool to change the look-and-feel of your "
"MATE-compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:433
msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:434
msgid ""
"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a statusbar. "
"The menubars usually have a similar structure; for example, the "
"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
"guimenuitem> menu item."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:437
msgid ""
"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
"provides information about the current state of what you are viewing in the "
"window. Applications might also contains other bars. For example, "
"<application>Caja</application> contains a location bar."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:441
msgid "Default shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:442
msgid ""
"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
"shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:446
msgid "Drag-and-drop"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:447
msgid ""
"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
"an appropriate manner. For example, when you drag an HTML file from a "
"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
"text editor."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:458
msgid "Working With Files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:459
msgid ""
"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
"store your work. When you are done working with a file, you "
"<firstterm>close</firstterm> it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:460
msgid ""
"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
"open and the save dialog in detail."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:463
msgid "Choosing a File to Open"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:464
msgid ""
"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
"open in an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:465
msgid ""
"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
"a file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:466
msgid ""
"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
"open it:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:468
msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:469
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:470
msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:471
msgid "Double-click the file."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:473
msgid ""
"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
"location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:475
msgid ""
"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:477
msgid "Open a folder that is listed in the current location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:478
msgid ""
"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
"places on your network, and your bookmarks (see <xref linkend=\"caja-"
"bookmarks\"/> for more on bookmarks)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:479
msgid ""
"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
"long to fit."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:482
msgid ""
"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
"further options specific to the current application."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:484
msgid "Filtering the File List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:485
msgid ""
"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
"The list of file types depends on the application you are currently using. "
"For example, a graphics application will list different image file formats, "
"and a text editor will list different types of text file."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:488
msgid "Find-as-you-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:489
msgid ""
"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:490
msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:493
msgid "Choosing a folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:494
msgid ""
"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
"file. For example, if you use <link xlink:href=\"help:"
"engrampa\"><application>Archive Manager</application></link> to extract "
"files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. "
"In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
"folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:498
msgid ""
"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
"button at the top left of the window to show (or hide) the "
"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
"guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:499
msgid ""
"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
"filename:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:501
msgid ""
"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosoverview.xml:502
msgid ""
"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
"in the field."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:506
msgid "Opening Remote Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:507
msgid ""
"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
"<guilabel>Location</guilabel> field."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:508
msgid ""
"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
"for it when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:511
msgid "Adding and Removing Bookmarks"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:512
msgid ""
"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:513
msgid ""
"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosoverview.xml:514
msgid ""
"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:517
msgid "Showing hidden files"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:518
msgid ""
"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:522
msgid "Saving a File"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:523
msgid ""
"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
"As</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:524
msgid ""
"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
"list of bookmarks and commonly-used locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:526
msgid "Saving in another location"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:527
msgid ""
"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosoverview.xml:528
msgid ""
"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
"the <guilabel>Open File</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"filechooser-"
"open\"/>), such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
"bookmarks."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:531
msgid "Replacing an existing file"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:532
msgid ""
"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:535
msgid "Typing a Path"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:536
msgid ""
"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
"to complete the name."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosoverview.xml:539
msgid "Creating a New Folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosoverview.xml:540
msgid ""
"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
"the new folder, as you would with any other folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:7
msgid "Using the Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gospanel.xml:16
msgid ""
"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
"add new panels to the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:24
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:29
msgid ""
"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
"actions and information, no matter what the state of your application "
"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:30
msgid ""
"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:31
msgid ""
"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the screen, "
"and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
"describe these panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:38
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>top edge panel</secondary> <see>top "
"edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:43
msgid "<primary>top edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:47
msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:48 C/gospanel.xml:104
msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:52
msgid "<application>Classic Menu</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:53
msgid ""
"The Classic Menu contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on "
"the classic menu, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:56
msgid "A set of application launcher icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:57
msgid ""
"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
"application>, an <application>Email client</application> and the "
"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
"the corresponding application."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:60
msgid "<application>Notification Area</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:61
msgid ""
"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
"that you may want to access without switching from your current application "
"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:62
msgid ""
"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
"bar is visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:68
msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:69
msgid ""
"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\">Clock Applet Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:73
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:75
msgid ""
"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
"volume of the speakers on your system. For more on this, see the Volume "
"Control Manual."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/indexterm
#: C/gospanel.xml:79
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window list icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:78
msgid "<_:indexterm-1/> <application>Window Selector</application> icon"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:84
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:94
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>bottom edge panel</secondary> "
"<see>bottom edge panel</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:99
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:103
msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:105
msgid ""
"<primary>bottom edge panel</primary> <secondary>default contents</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:111
msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:112
msgid ""
"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
"Click it again to restore all the windows to their previous state."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:115
msgid "<application>Window List</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:116
msgid ""
"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:119
msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:120
msgid ""
"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:126
msgid "Managing Panels"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:130
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>managing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:134
msgid "The following sections describe how to manage your panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:135
msgid ""
"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
"select the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:137
msgid "Moving a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:138
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:142
msgid ""
"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
"the panel to begin the drag."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:143
msgid ""
"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
"property."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:149
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:153
msgid ""
"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:156
msgid ""
"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:158
msgid "General Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:159
msgid ""
"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:178
msgid "<guilabel>Orientation</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:183
msgid ""
"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
"position for the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:194
msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:199
msgid "<guilabel>Expand</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:204
msgid ""
"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
"screen edges to any part of the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:209
msgid "<guilabel>Autohide</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:214
msgid ""
"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:219 C/gospanel.xml:1442
msgid "<guilabel>Show hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:224
msgid ""
"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
"restore the panel to being fully visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:230 C/gospanel.xml:1453
msgid "<guilabel>Arrows on hide buttons</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:235
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
"is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:244
msgid "Background Properties Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:245
msgid ""
"You can choose the type of background for the panel in the "
"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:263
msgid "<guilabel>None (use system theme)</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:268
msgid ""
"Select this option to have the panel use the settings in the <xref "
"linkend=\"prefs-theme\"/> tool. This keeps your panel's background looking "
"the same as the rest of the desktop and applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:273
msgid "<guilabel>Solid color</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:278
msgid ""
"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:282
msgid ""
"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:289
msgid "<guilabel>Background image</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:294
msgid ""
"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
"click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:304
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>changing background</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:311
msgid ""
"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
"applications. For example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:316
msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:319
msgid ""
"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
"manager to set it as the background of the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:322
msgid ""
"You can drag a color or a pattern from the <guilabel>Backgrounds and "
"Emblems</guilabel> dialog (see <xref linkend=\"caja-backgrounds-and-"
"emblems\"/>) in <application>Caja</application> file manager to a panel to "
"set it as the background."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:326
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:330
msgid "Hiding a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:331
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>hiding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:335
msgid ""
"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
"are visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:338
msgid ""
"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:343
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/four_hide_button.png' "
"md5='932231a03b23ecdb2563af3460091151'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:341
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/four_hide_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>A horizontal panel and "
"a vertical panel, both with hide buttons.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:350
msgid ""
"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
"of the panel remains visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:353
msgid ""
"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
"are now visible."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:356
msgid ""
"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
"To set your panel to autohide, modify the properties of the panel as per the "
"instructions in <xref linkend=\"panel-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:362
msgid "Adding a New Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:363
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>adding new</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:367
msgid ""
"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
"to suit your preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:372
msgid "Deleting a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:375
msgid "<primary>panels</primary> <secondary>deleting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:379
msgid ""
"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:382
msgid ""
"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:389
msgid "Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:392
msgid ""
"<primary>panels</primary> <secondary>panel objects</secondary> <see>panel "
"objects</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:397
msgid ""
"This section describes the objects that you can add to and use from your "
"panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:399
msgid "Interacting With Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:401
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>interacting with</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:405
msgid ""
"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:411
msgid "Launches the panel object."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:417
msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:424
msgid "Opens the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:430
msgid "To Select an Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:431
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>selecting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:435
msgid ""
"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:439
msgid ""
"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application> applet has a "
"vertical handle on the left side, and buttons that represent your windows on "
"the right side. To open the panel object popup menu for the "
"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
"the button opens."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:448
msgid ""
"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
"part of the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:458
msgid "Adding an Object to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:465
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>adding</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:469
msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:471
msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:474
msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:476
msgid ""
"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
"objects are listed alphabetically, with <xref linkend=\"launchers\"/> at the "
"top."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:477
msgid ""
"You can type a part of the name or description of an object in the "
"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
"that match what you type."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gospanel.xml:478
msgid ""
"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
"box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:481
msgid ""
"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
"where you first right-clicked."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:486
msgid ""
"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
"to panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:488
msgid ""
"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
"launcher to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:494
msgid "Modifying the Properties of an Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:497
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The command that starts a launcher application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The location of the source files for a menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:503
msgid "The icon that represents the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:501
msgid ""
"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
"properties. The properties are different for each type of object. The "
"properties specify details such as the following: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:504
msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/indexterm
#: C/gospanel.xml:507
msgid "<primary>panel object popup menu, illustration</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:510
msgid ""
"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:512
msgid "Panel Object Popup Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:517
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/panel_object_popup_menu.png' "
"md5='35135b4653e42312c3e83f399ec6d406'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:515
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/panel_object_popup_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Panel object popup "
"menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, Move.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:527
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
"step 1."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:532
msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:537
msgid "Moving a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:538
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>moving</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:542
msgid ""
"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
"panel. You can also move objects between panels and drawers."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:544
msgid ""
"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
"object anchors at the new location."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:547
msgid ""
"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
"follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:551
msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:554
msgid ""
"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
"that is currently in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:559
msgid ""
"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
"move the panel object:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:574
msgid "Movement Mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:584
msgid "No key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:587
msgid "Switched movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:590
msgid ""
"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
"default movement mode."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:596
msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:599
msgid "Free movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:602
msgid ""
"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:608
msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:611
msgid "Push movement"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:614
msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:623
msgid "Locking a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:624
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>locking</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:628
msgid "<primary>locking panel objects</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:631
msgid ""
"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
"when you move other panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:634
msgid ""
"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:638
msgid "Removing a Panel Object"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:639
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>removing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:643
msgid ""
"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
"guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:655
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>introduction</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:659
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>applets</secondary> "
"<see>applets</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:664
msgid ""
"An applet is a small application whose user interface resides within a "
"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:669
msgid ""
"<application><xref linkend=\"windowlist\"/></application>: Displays the "
"windows currently open on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:673
msgid ""
"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
"of the speaker on your system."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:677
msgid ""
"<link xlink:href=\"help:mate-clock\"><application>Clock</application></"
"link>: Shows the current date and time."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:683
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/sample_applet.png' "
"md5='d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:681
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/sample_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Sample applets. The "
"context describes the graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:695
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>launchers</secondary> "
"<see>launchers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:700
msgid ""
"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
"action when you open it."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:701
msgid ""
"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:702
msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:705
msgid "Start a particular application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:708
msgid "Execute a command."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:711
msgid "Open a folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:714
msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:719
msgid ""
"<primary>special URI locations</primary><secondary>and launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:717
msgid ""
"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
"functions from the file manager. <_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:724
msgid ""
"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref "
"linkend=\"launchers-modify\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gospanel.xml:727
msgid ""
"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
"show no icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:731
msgid "Adding a Launcher to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:732
msgid "<primary>launchers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:736
msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:740 C/gospanel.xml:1354
msgid "From the panel popup menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:741
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
"Panel</guimenu>. The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens (see "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:743
msgid ""
"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:746
msgid ""
"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
"that you want to add from the list of menu items."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:750 C/gospanel.xml:1366
msgid "From any menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:751
msgid ""
"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:754
msgid ""
"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:756
msgid ""
"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
"opened."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:761
msgid "From the file manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:762
msgid ""
"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:767
msgid "Modifying a Launcher"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:770
msgid ""
"<primary>launchers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:774
msgid ""
"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
"steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:778
msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:782
msgid ""
"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:787
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
"Properties</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:796
msgid ""
"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:800
msgid ""
"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
"application or opens a location:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:804
msgid "The launcher starts an application."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:809
msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:814
msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:818
msgid ""
"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
"displayed. If you are editing an application launcher, the "
"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:825
msgid ""
"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
"the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:831
msgid ""
"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
"commands\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:837
msgid ""
"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref "
"linkend=\"launchers-properties-commands\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:845
msgid ""
"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
"panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:851
msgid ""
"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:853
msgid "Launcher Commands and Locations"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:856
msgid ""
"Examples of commands and locations that you can use in the "
"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:858
msgid ""
"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:867
msgid "Sample Application Command"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:877
msgid "<command>pluma</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:882
msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:887
msgid "<command>pluma /home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:892
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
"<application>pluma</application> text editor application."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:897
msgid "<command>caja /home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:902 C/gospanel.xml:944
msgid ""
"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
"window."
msgstr ""

#. (itstool) path: para/indexterm
#: C/gospanel.xml:910
msgid "<primary>special URIs</primary><secondary>launchers</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:908
msgid ""
"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
"that will happen if you click on the launcher:<_:indexterm-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:918
msgid "Sample Location"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:928
msgid "<command>file:///home/user/loremipsum.txt</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:933
msgid ""
"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
"viewer for its file type."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:939
msgid "<command>file:///home/user/Projects</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:949
msgid "<command>https://mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:954
msgid "Opens the MATE website in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:959
msgid "<command>ftp://ftp.mate-desktop.org</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:964
msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:975
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:979
msgid "<primary>action buttons</primary> <see>buttons</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:983
msgid ""
"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
"and functions."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:986
msgid "Force Quit Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:987
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Force Quit</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:991
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Force Quit button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:995
msgid "<primary>Force Quit button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:998
msgid "<primary>terminating applications</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1001
msgid "<primary>applications</primary> <secondary>terminating</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1008
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/force_quit.png' md5='4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1006
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/force_quit.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Force Quit icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1015
msgid ""
"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
"application has frozen or crashed, for example."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1019
msgid ""
"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1023
msgid ""
"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
"button, then click on a window from the application that you want to "
"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
"keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1029
msgid "Lock Screen Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1036 C/gosstartsession.xml:141
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/lockscreen_icon.png' "
"md5='a5937cc295f73c51d54a0761ae924000'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1034 C/gosstartsession.xml:139
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/lockscreen_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Lock screen icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1043
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Lock</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1047
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Lock button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1051 C/gosstartsession.xml:155
msgid "<primary>Lock button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1054 C/gosstartsession.xml:152
msgid "<primary>locking screen</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1057
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
"again, you must enter your password."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1060
msgid ""
"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1062
msgid ""
"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
"describes the commands that are available from the menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1065
msgid "Lock Screen Menu Items"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1082
msgid "<guimenuitem>Activate Screensaver</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1087
msgid "Activates the screensaver immediately."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1088
msgid ""
"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
"application> preference tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1094
msgid "<guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1099
msgid ""
"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1105
msgid "<guimenuitem>Properties</guimenuitem>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1110
msgid ""
"Opens the <xref linkend=\"prefs-screensaver\"/> tool, with which you can "
"configure the type of screensaver that is displayed when you lock the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1118
msgid "Log Out Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1122
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/logout_icon.png' md5='b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1120
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/logout_icon.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Log Out icon.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1129
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Log Out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1133
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Log Out button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1137
msgid "<primary>Log Out button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1140
msgid ""
"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
"session or switch to a different user account."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1142
msgid ""
"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1146
msgid ""
"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
"that appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1151
msgid "Run Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1155
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/run_button.png' md5='68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1153
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/run_button.png\" format=\"PNG\"/> "
"</imageobject> <textobject> <phrase>Run Application icon.</phrase> </"
"textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1162
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Run</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1166
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Run button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1170
msgid "<primary>Run button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1173
msgid ""
"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
"from a list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1176
msgid ""
"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1180
msgid ""
"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
"<guibutton>Run</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1182
msgid ""
"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1186
msgid "Search Button"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1190
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/searchtool_button.png' "
"md5='e6210d7a387eccba73a76c215f078611'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1188
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/searchtool_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Search Tool icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1197
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Search</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1201
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>Search button</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1205
msgid "<primary>Search button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1208
msgid ""
"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
"application>, which allows you to search for files on your computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1211
msgid ""
"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1213
msgid ""
"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
"<guibutton>Search</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1215
msgid ""
"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
"<link xlink:href=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1220
msgid "<primary>buttons</primary> <secondary>Minimize Windows</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1224
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Minimize Windows button</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1229
msgid "<primary>Minimize Windows button</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1236
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/show_desktop_button.png' "
"md5='c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1234
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/show_desktop_button.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Show Desktop icon.</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1243
msgid ""
"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
"open windows and show the desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1244
msgid ""
"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1248
msgid ""
"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
"click it again."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1259
msgid "<primary>menus</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1263
msgid "<primary>panel objects</primary> <secondary>menus</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1267
msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1270
msgid ""
"<guimenu>Classic Menu</guimenu>: You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the menus in the "
"Classic Menu. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, "
"<guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1274
msgid ""
"To add a <guimenu>Classic Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Classic Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1280
msgid ""
"<guimenu>Compact Menu</guimenu>: The Compact Menu contains the same items as "
"the Classic Menu, but organizes them into one menu instead of three. It "
"takes up less space on the panels as a result."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1283
msgid ""
"To add a <guimenu>Compact Menu</guimenu> to a panel, right-click on any "
"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
"choose <application>Compact Menu</application> from the Add to Panel dialog. "
"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1289
msgid ""
"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Classic Menu or "
"Compact Menu directly to the panel. For example, you can add the "
"<guimenu>Games</guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu "
"to the panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1292
msgid ""
"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1298
msgid "Drawers"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1299
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>drawers</secondary> "
"<see>drawers</see>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1304
msgid ""
"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
"on a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1309
msgid ""
"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1313
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/open_drawer.png' md5='ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1311
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/open_drawer.png\" format=\"PNG\"/"
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Open drawer. The context describes the "
"graphic.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1320
msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1322
msgid ""
"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
"add, move, and remove objects from panels."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1325
msgid "To Open and Close a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1326
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>opening</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1330
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>closing</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1334
msgid ""
"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
"drawer in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1338
msgid "Click on the drawer's icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1341
msgid "Click on the drawer hide button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1346
msgid "To Add a Drawer to a Panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1347
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding to panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1351
msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1357
msgid ""
"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
"to Panel</guimenuitem>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1359
msgid ""
"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
"<guibutton>Close</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1368
msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1369
msgid ""
"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1376
msgid "To Add an Object to a Drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1377
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>adding objects to</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1381
msgid ""
"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1385
msgid "To Modify Drawer Properties"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1386
msgid "<primary>drawers</primary> <secondary>modifying properties</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1390
msgid ""
"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
"buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1393
msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1396
msgid ""
"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1401
msgid ""
"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1425
msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1430
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1435
msgid ""
"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1447
msgid ""
"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
"one of the buttons, the drawer will close."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1458
msgid ""
"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
"buttons are enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1467
msgid ""
"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
"background for the drawer. For information on how to complete the "
"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1473
msgid ""
"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1479
msgid "Default Panel Objects"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1482
msgid ""
"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
"desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1484
msgid "Window Selector Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1488
msgid ""
"<primary>top edge panel</primary> <secondary>window selector icon</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1492
msgid ""
"<primary>window selector</primary> <secondary>top edge panel</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1496
msgid ""
"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1503
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/openwindows_menu.png' "
"md5='5de74eda192636868298a97043530d75'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1501
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/openwindows_menu.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Window selector applet "
"displayed from the top edge panel.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1510
msgid ""
"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
"Selector</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1511
msgid ""
"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
"are listed under a separator line."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gospanel.xml:1516
msgid "Notification Area Applet"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1520
msgid "<primary>applets</primary> <secondary>Notification Area</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1524
msgid ""
"<primary>panel objects</primary> <secondary>Notification Area applet</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gospanel.xml:1529
msgid "<primary>Notification Area applet</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1535
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/notification_area_icon.png' "
"md5='973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1533
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/notification_area_icon.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Notification Area icon."
"</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1542
msgid ""
"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
"various applications to indicate activity in the application. For example, "
"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
"<application>Notification Area</application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gospanel.xml:1554
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/menu_bar_applet.png' "
"md5='8f4bca946498664c1cddd238a5a23498'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gospanel.xml:1552
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/menu_bar_applet.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Classic Menu applet. "
"Menus: Applications, Places, System.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1561
msgid ""
"The <application>Classic Menu</application> contains the "
"<guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and "
"<guimenu>System</guimenu> menus. You can access almost all the standard "
"applications, commands, and configuration options from the "
"<application>Classic Menu</application>. For more on using the Classic Menu, "
"see <xref linkend=\"menubar\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1572
msgid ""
"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
"button represents. The following table explains the possible states of the "
"<application>Window List</application> buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1580
msgid "Indicates..."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1585
msgid "The button is pressed in."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1586
msgid "The window has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1589
msgid ""
"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1590
msgid "The window is minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1593
msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1594
msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1597
msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gospanel.xml:1598
msgid "The button represents a group of buttons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1606
msgid ""
"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
"tasks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1609
msgid "To give focus to a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1610
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1613
msgid "To minimize a window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1614
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents the window that has "
"focus, the applet minimizes the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1617
msgid "To restore a minimized window"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1618
msgid ""
"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
"the applet restores the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1622
msgid ""
"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
"a different location on the Window List."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gospanel.xml:1627
msgid ""
"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
"handle to the left of the window buttons, then choose "
"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
"changed:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1636
msgid "<guilabel>Window List Content</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1638
msgid ""
"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
"following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1641
msgid "<guilabel>Show windows from current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1642
msgid ""
"Select this option to only show the windows that are open in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1644
msgid "<guilabel>Show windows from all workspaces</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1645
msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1651
msgid "<guilabel>Window Grouping</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1653
msgid ""
"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
"application, select one of the following options:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1656
msgid "<guilabel>Never group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1657
msgid ""
"Select this option to never group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1660
msgid "<guilabel>Group windows when space is limited</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1661
msgid ""
"Select this option to group windows of the same application under one button "
"when the space on the panel is restricted."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1664
msgid "<guilabel>Always group windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1665
msgid ""
"Select this option to always group windows of the same application under one "
"button."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gospanel.xml:1671
msgid "<guilabel>Restoring Minimized Windows</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1673
msgid ""
"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
"of the following options."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1676
msgid "<guilabel>Restore to current workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1677
msgid ""
"Select this option to restore a window from the applet to the current "
"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
"workspace."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1679
msgid "<guilabel>Restore to native workspace</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1680
msgid ""
"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
"resided when you restore the window from the applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gospanel.xml:1683
msgid ""
"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
"guilabel> section of the dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:6
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosstartsession.xml:15
msgid ""
"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:18
msgid "Starting a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:19
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>starting</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:23
msgid ""
"A <firstterm>session</firstterm> is the period you spend using MATE, between "
"logging in and logging out. During a session, you use your applications, "
"print, browse the web, and so on."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:24
msgid ""
"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
"select options such as the language you want MATE to use for your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:25
msgid ""
"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref "
"linkend=\"gosstartsession-2\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:47
msgid "Logging in to MATE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:48
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging in</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:52
msgid "<primary>logging in</primary> <secondary>to session</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:56
msgid "<primary>start session</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:59
msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:62
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most users "
"will not need to perform this step, as MATE is usually the default desktop "
"environment already."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:68 C/gosstartsession.xml:113
msgid ""
"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:72 C/gosstartsession.xml:117
msgid ""
"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:76
msgid ""
"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to start "
"up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using your "
"computer."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:77
msgid ""
"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
"you logged out, then the session manager restores your previous session."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:81
msgid ""
"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
"guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:84
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
"option to shut down the computer may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
"Down</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:92
msgid "Using a Different Language"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:93
msgid ""
"<primary>sessions</primary> <secondary>different language, logging in</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:98
msgid "<primary>language, logging in in different</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:101
msgid ""
"<primary>logging in</primary> <secondary>to session in different language</"
"secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:105
msgid ""
"To log in to a session in a different language, perform the following "
"actions."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:109
msgid ""
"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
"the language you require from the list of available languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:122
msgid ""
"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
"choose a different keyboard layout, use the <application>Keyboard Indicator</"
"application> applet."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosstartsession.xml:128
msgid ""
"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
"option to change the session's language may be found by clicking the "
"<guilabel>Other</guilabel> icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:135
msgid "Locking Your Screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:148
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>locking screen</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:158
msgid ""
"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
"the screensaver runs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:160
msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:164
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
"guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:167
msgid ""
"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:169
msgid ""
"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:172
msgid ""
"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:173
msgid ""
"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
"The login screen will be displayed, and they can log in using their user "
"account. They will not be able to access any of your applications or "
"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
"access your session by unlocking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:174
msgid ""
"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
"message will be displayed when the user unlocks their screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:177
msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:182
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>startup</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:186
msgid ""
"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
"out, and are restarted when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:192
msgid ""
"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
"guilabel> tab."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:197
msgid "Startup Programs Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:201
msgid ""
"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
"programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:203
msgid ""
"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
"be started automatically when you log in."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:208
msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:209
msgid ""
"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
"corresponding to that program."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:211
msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:215
msgid "Adding A New Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:216
msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:219
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
"Startup Program</application> dialog box."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:223
msgid ""
"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
"startup program."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:227
msgid ""
"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
"choose the path of the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:234
msgid ""
"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
"startup programs."
msgstr ""

#. (itstool) path: step/para
#: C/gosstartsession.xml:239
msgid ""
"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:246
msgid "Removing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:247
msgid ""
"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
"click <guibutton>Remove</guibutton>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:251
msgid "Editing A Startup Program"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:252
msgid ""
"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
"allows you to edit the properties of the program. See <xref "
"linkend=\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options "
"available in this dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:260
msgid "Session Options Tab"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:264
msgid ""
"The session manager can remember which applications you have running when "
"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
"would like this to happen every time you log out, check "
"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
"out."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosstartsession.xml:274
msgid "Ending a Session"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:277
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>ending</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:281
msgid "<primary>sessions</primary> <secondary>logging out</secondary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:285
msgid "<primary>logging out</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:288
msgid "<primary>quit</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gosstartsession.xml:291
msgid "<primary>shutdown</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:307
msgid ""
"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:310
msgid ""
"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
"guimenuitem></menuchoice> ."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:313
msgid ""
"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
"appears."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosstartsession.xml:316
msgid ""
"Depending on your computer's configuration, you can also "
"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
"power is used, but all the applications and documents that you have open are "
"preserved and will still be open when you resume from hibernation. You can "
"resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosstartsession.xml:321
msgid ""
"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
"off the power to your computer while the other will leave the computer "
"running in a state that uses less power."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:324
msgid ""
"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosstartsession.xml:326
msgid ""
"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
"that you can restore the session later. In the <xref linkend=\"prefs-"
"sessions\"/> tool, you can select an option to automatically save your "
"current settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:7
msgid "Tools and Utilities"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gostools.xml:10
msgid "This section describes some tools and utilities in the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:13
msgid "Running Applications"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:16
msgid "<primary>Run Application dialog, using</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:19
msgid ""
"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:24
msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:31
msgid "From a panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:32
msgid ""
"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:35
msgid "Using shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:37
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
"guilabel> dialog in the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-"
"shortcuts\"/></application> tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:28
msgid ""
"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
"ways: <_:variablelist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:46
msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:49
msgid ""
"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
"the list of known applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:50
msgid ""
"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
"will open the page. Prefix the web page address with https://, as in https://"
"mate-desktop.org."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:53
msgid ""
"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
"beside the command field, then choose the command to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:57
msgid ""
"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
"file to append to the command line. For example, you can enter "
"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:62
msgid ""
"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
"application or command that does not create a window in which to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:67
msgid ""
"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
"Application</guilabel> dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:72
msgid "Taking Screenshots"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:75
msgid "<primary>screenshots, taking</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:78
msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:81
msgid "From any panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:82
msgid ""
"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
"screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:86
msgid "Use shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:87
msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:95
msgid "Default Shortcut Keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:110
msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:115
msgid "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:118
msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:124
msgid ""
"You can use the <application><xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/></"
"application> tool to modify the default shortcut keys."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:127
msgid "From the Menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:128
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
"guimenuitem> <guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:132
msgid "From the Terminal"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:133
msgid ""
"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
"save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:139
msgid ""
"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
"as follows:"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:160
msgid "<command>--window</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:165
msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:170
msgid "<command>--delay=<replaceable>seconds</replaceable></command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:175
msgid ""
"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:185
msgid "<command>--include-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:190
msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:195
msgid "<command>--remove-border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:200
msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:205
msgid "<command>--border-effect=shadow</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:210
msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:215
msgid "<command>--border-effect=border</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:220
msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:225
msgid "<command>--interactive</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:230
msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:235
msgid "<command>--help</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: entry/para
#: C/gostools.xml:240
msgid "Displays the options for the command."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:249
msgid ""
"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
"it to another application by drag-and-drop."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:258
msgid "Yelp Help Browser"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/indexterm
#: C/gostools.xml:259
msgid "<primary>Yelp</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:265
msgid ""
"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
"a unified look and feel regardless of the original document format."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:272
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalized, meaning "
"that it has support to view documents in different languages. The documents "
"must be localized or translated for each language and installed properly for "
"Yelp Help Browser to be able to view them."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:280
msgid "Starting Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:282
msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:283
msgid ""
"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:287
msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:290
msgid "Choose <application>Help</application>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:298
msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:306
msgid ""
"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
"the following window appear."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:309
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:312
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_window.png' md5='c7138987ae131fe2c57846a281245d31'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:309
msgid ""
"<_:figure-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:324
msgid "<guimenu>File</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:327
msgid ""
"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
"the current document, or Close the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:334
msgid "<guimenu>Edit</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:337
msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:343
msgid "<guimenu>Go</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:346
msgid ""
"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
"Previous Section or to the Contents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:354
msgid "<guimenu>Bookmarks</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:357
msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:363
msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:366
msgid ""
"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
"<keycap>F1</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:383
msgid "<guibutton>Back</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:386
msgid "Use this button to navigate back in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:392
msgid "<guibutton>Forward</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:395
msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:401
msgid "<guibutton>Help Topics</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:404
msgid ""
"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
msgstr ""

#. (itstool) path: term/interface
#: C/gostools.xml:413
msgid "Browser Pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:416
msgid ""
"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
"documentation you need."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:427
msgid "Using Yelp"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:429
msgid "Open a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:434
msgid ""
"In an application, click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> "
"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:442
msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:445
msgid ""
"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:448
msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:430
msgid ""
"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: <_:"
"itemizedlist-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:453
msgid ""
"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref "
"linkend=\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:458
msgid "To open a new window:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:462
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:470
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:477
msgid "To view information about the currently open document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:481
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>About This Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:488
msgid ""
"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
"documentation contributors are usually listed in this section."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:494
msgid "Print a Page"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:495
msgid ""
"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
"Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:499
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Page</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:508
msgid "Print a Document"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:509
msgid "To print an entire document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:513
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print this Document</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:520
msgid "This option is only available for DocBook documentation."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:525
msgid "Close a Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:526
msgid ""
"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
"following:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:530
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:538
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:544
msgid "Set Preferences"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:545
msgid ""
"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:549
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:547
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"preferences\"/>:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:557
msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:560
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_preferences.png' "
"md5='b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:557
msgid ""
"<_:figure-1/>The options that are available in this dialog have the "
"following functions:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:568
msgid "<guilabel>Use system fonts</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:571
msgid ""
"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:574
msgid ""
"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:581
msgid "<guilabel>Variable Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:584
msgid ""
"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
"The majority of text will be of this type."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:591
msgid "<guilabel>Fixed Width</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:594
msgid ""
"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
"other text that falls under these categories."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:605
msgid "<guilabel>Browse with caret</guilabel>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:608
msgid ""
"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
"easily by showing where the cursor is located in the document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:617
msgid "Go Back in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:618
msgid "To go back in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:622
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Back</guimenuitem> </"
"menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:630
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:635
msgid "Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:641
msgid "Go Forward in Document History"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:642
msgid "To go forward in the document history:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:646
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Forward</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:654
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
"keycap></keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:659
msgid "Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:665
msgid "Go to Help Topics"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:666
msgid "To go to the Help Topics:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:670
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Help Topics</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:678
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:683
msgid ""
"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <_:interface-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:689
msgid "Go to Previous Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:690
msgid "To go to the previous section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:694
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:702
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gostools.xml:706 C/gostools.xml:730 C/gostools.xml:749
msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:711
msgid "Go to Next Section"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:714
msgid "To go to the next section:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:718
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Next Section</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:726
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:735
msgid "Go to Contents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:738
msgid "To go to the contents for a document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:742
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Contents</guimenuitem> "
"</menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:757
msgid "To add a bookmark for a particular document:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:761
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Add Bookmark</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:769
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:759
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"add-bookmark\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:774
msgid "Add Bookmark Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:777
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_add_bookmark.png' "
"md5='562a62662f47655337c9bf341ef69f6e'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:774
msgid ""
"<_:figure-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:787
msgid "To edit your collection of bookmarks:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:791
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Bookmarks</guimenu> <guimenuitem>Edit "
"Bookmarks...</guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:798
msgid ""
"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
"keycombo>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:789
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
"edit-bookmarks\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#. (itstool) path: para/interface
#: C/gostools.xml:803 C/gostools.xml:840
msgid "Edit Bookmarks Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gostools.xml:806
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/yelp_edit_bookmarks.png' "
"md5='6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:803
msgid ""
"<_:figure-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
"following ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:814
msgid "<guibutton>Open</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:817
msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:823
msgid "<guibutton>Rename</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:826
msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:832
msgid "<guibutton>Remove</guibutton>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:835
msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:812
msgid ""
"<_:variablelist-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <_:interface-2/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:844
msgid "Get Help"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:845
msgid ""
"To get help to use <application>Yelp Help Browser</application> (and see "
"this document):"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:850
msgid ""
"Click <menuchoice> <guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Contents</"
"guimenuitem> </menuchoice>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:862
msgid "Advanced Features"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:864
msgid "Opening Specific Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:866
msgid "Opening Documents from the File Manager"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:867
msgid ""
"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the icon "
"from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</application> "
"document pane or launcher."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:871
msgid "Using the Command Line to Open Documents"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:872
msgid ""
"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
"include:"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:878
msgid "<option>file:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:881
msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:884
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp file:///usr/share/help/C/mate-control-center/config-mouse.xml</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:890
msgid "<option>help:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:893
msgid ""
"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
"typically written in DocBook format."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:896
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-terminal</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:898
msgid ""
"If you want to open the help document at a particular section, append a "
"slash to the end of the URI, followed by the section id."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:901
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp help:mate-user-guide/yelp-advanced-cmdline</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:906
msgid "<option>man:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:909
msgid ""
"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
"parentheses and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
"the shell does not interpret the parenthesis."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:916
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp man:mate-panel</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:920
#, no-wrap
msgid ""
"<userinput>yelp 'man:intro(1)'</userinput>\n"
"<userinput>yelp 'man:intro(2)'</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gostools.xml:926
msgid "<option>info:</option>"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:929
msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gostools.xml:932
#, no-wrap
msgid "<userinput>yelp info:make</userinput>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:939
msgid "Refreshing Content on Demand"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:940
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
"developers to view changes to documents as they are made."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:948
msgid ""
"This section details some helper applications which <application>Yelp Help "
"Browser</application> uses, and provides resources where you can get more "
"information about <application>Yelp Help Browser</application>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:952
msgid "Scrollkeeper"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:953
msgid ""
"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
"track of translations for each document."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:958
msgid "MATE Documentation Utilites"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:959
msgid ""
"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
"variety of things:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:964
msgid "Ease translation of documents to different languages."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:968
msgid ""
"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gostools.xml:974
msgid ""
"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:962
msgid ""
"<_:itemizedlist-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
"<link xlink:href=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</link> to "
"perform conversion from DocBook to HTML. <link xlink:href=\"help:mate-doc-"
"make\">MATE Documentation Build Utilities</link> are relied upon by "
"application authors to install and register documentation within the help "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:982
msgid "Homepage and Mailing List"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:983
msgid ""
"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
"please visit the Documentation Project homepage, <uri xlink:href=\"http://"
"mate-desktop.org\">http://mate-desktop.org</uri>, or subscribe to the "
"mailing list, <uri xlink:href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-"
"dev\">http://ml.mate-desktop.org/listinfo/mate-dev</uri>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gostools.xml:988
msgid "Joining the MATE Documentation Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gostools.xml:989
msgid ""
"If you are interested in helping produce and update documentation for the "
"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <uri xlink:"
"href=\"http://wiki.mate-desktop.org/dev-doc:doc-team-guide?"
"s[]=users[]=guide#mate_documentation_team\">http://wiki.mate-desktop.org/dev-"
"doc:doc-team-guide?s[]=users[]=guide#mate_documentation_team</uri>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:8
msgid "Desktop Settings Storage"
msgstr ""

#. (itstool) path: highlights/para
#: C/gosdconf.xml:11
msgid ""
"This chapter describes how are your MATE desktop settings stored, and how to "
"retrieve or modify them using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:20
msgid ""
"The settings of your MATE desktop are managed and stored by "
"<application>dconf</application>, which is a key-based configuration system "
"for hardware and software configurations."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:26
msgid ""
"<application>dconf</application> uses several database files in GVDB binary "
"format, one database per file. A dconf profile consists of a single file, in "
"plain text format, which contains a list of database files in GVDB format. "
"All dconf profiles are stored in the <filename class=\"directory\">/etc/"
"dconf/profile</filename> folder."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:31
msgid ""
"In most systems, there is no dconf profile file since they only use the "
"default database, user.db which is stored in ~/.config/dconf/user. In such "
"case, there is no system-wide setting, i.e. users just have their own "
"settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:34
msgid "Example of content for the user profile (/etc/dconf/profile/user file):"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/literallayout
#: C/gosdconf.xml:38
#, no-wrap
msgid ""
"user-db: user\n"
"system-db: local\n"
"system-db: site\n"
"system-db: distro"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:43
msgid "The previous dconf profile contains 4 GVDB files, one per line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:49
msgid ""
"<database class=\"name\">user</database> is the name of the user's "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">~/."
"config/dconf</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:52
msgid ""
"<database class=\"name\">local</database>, <database class=\"name\">site</"
"database> and <database class=\"name\">distro</database> are system "
"databases. They are usually located in the <filename class=\"directory\">/"
"etc/dconf/db</filename> folder"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:56
msgid ""
"Each one of these databases store key-value pairs using a hash map data "
"structure, which can map string keys to GVariant values in a way that is "
"extremely efficient for lookups. The lookup preference is determined by the "
"order of appearance in the dconf profile file, user's databases have the "
"highest preference in the previous dconf profile example. The keys from "
"multiple configuration sources coexist in a logical tree structure. MATE "
"Desktop key-value hashmap entries are under the /org/mate logical node, "
"which are usually stored in user's databases."
msgstr ""

#. (itstool) path: note/para
#: C/gosdconf.xml:63
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf(7)\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>7</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information about the dconf "
"configuration system."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:66
msgid "To read the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:69
msgid ""
"The value of a dconf key can be read using the <command>dconf</command> or "
"<command>gsettings</command> command line tools, or the <application>Dconf "
"Editor</application> GUI application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:73
msgid ""
"This section shows how to read the background picture of your MATE desktop, "
"this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:78 C/gosdconf.xml:182
msgid "/org/mate/desktop/background/picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:82 C/gosdconf.xml:186
msgid ""
"The following figure displays the full path to this dconf key. Note that the "
"other directories have not been expanded, or they have been removed, and "
"only are showed the keys for dconf directory:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:88 C/gosdconf.xml:191
msgid "/org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:92 C/gosdconf.xml:195
msgid "/org/mate/desktop/background/ dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:96
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_logical_view.png' "
"md5='657d280ac9bef4a700c8f46561072828'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:94
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:104
msgid "You can read the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:108 C/gosdconf.xml:211
msgid "Using the dconf-editor GUI application"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:110
msgid ""
"To show the value of a dconf key using the <application>Dconf Editor</"
"application> application, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:115 C/gosdconf.xml:219
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
"guimenuitem><guimenuitem>dconf Editor</guimenuitem></menuchoice> from the "
"top panel."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:118
msgid "Click on the folders to get the full path to the dconf directory."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:122
msgid ""
"Dconf-Editor showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-"
"filename key"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:127
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_view.png' "
"md5='f03c4f0335a297d49495410dc37b5888'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:125
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_view."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Dconf-Editor "
"showing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:137 C/gosdconf.xml:247
msgid "Using the dconf command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:139
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>dconf</command> command "
"line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:142
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf read /org/mate/desktop/background/picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:144 C/gosdconf.xml:161 C/gosdconf.xml:254 C/gosdconf.xml:270
msgid "Synopsis:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:147
#, no-wrap
msgid "dconf read [-d] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:148 C/gosdconf.xml:311
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:151
msgid ""
"You can use the <keycap>Tab</keycap> key to auto complete the path to the "
"dconf key."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:154 C/gosdconf.xml:263
msgid "Using the gsettings command line tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:156
msgid ""
"To read the value of a dconf key using the <command>gsettings</command> "
"command line tool, run the following command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:159
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings get org.mate.background picture-filename\n"
"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Dark.png'"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:164
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] get SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:165
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>gsettings</command> command line tool."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:171
msgid "To change the value of a dconf key"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:174
msgid ""
"The value of a dconf key can be modified using the <command>dconf</command> "
"command or the <application>Dconf Editor</application> application."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:177
msgid ""
"This section shows how to change the background picture of your MATE "
"desktop, this values is stored in the dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:199
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/org_mate_desktop_background_only_logical_view.png' "
"md5='ba63c30934dd9cc0379f54d0cc90850a'"
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:197
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/"
"org_mate_desktop_background_only_logical_view.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Figure showing the contents of /org/mate/"
"desktop/background/ dconf directory.</phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:207
msgid "You can mofify the value of a dconf key:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:213
msgid ""
"To edit the background picture of your MATE desktop in <application>Dconf "
"Editor</application>, perform the following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:222
msgid ""
"Click on the folders to get the full path to the dconf directory, and then "
"click on the dconf key to edit its value."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:225
msgid "Enter the new value in <guilabel>Custom value</guilabel> text box."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:228
msgid "Click on the Check mark button to apply the change."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:232
msgid ""
"Editing the value of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in "
"Dconf-Editor dialog"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gosdconf.xml:237
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/picture_filename_dconf_key_edit.png' "
"md5='6c51950700e166ae8e96193b1ac8d0cc'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/gosdconf.xml:235
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/picture_filename_dconf_key_edit."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Editing the value "
"of /org/mate/desktop/background/picture-filename key in Dconf-Editor dialog</"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:249 C/gosdconf.xml:265
msgid ""
"To change the background picture of your MATE desktop, run the following "
"command:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:252
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf write /org/mate/desktop/background/picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:257
#, no-wrap
msgid "dconf write KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:258
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"dconf\"><citerefentry><refentrytitle>dconf</refentrytitle><manvolnum>1</"
"manvolnum></citerefentry></link> for more information on how to use "
"<command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/screen
#: C/gosdconf.xml:268
#, no-wrap
msgid ""
"$ gsettings set org.mate.background picture-filename \\\n"
"\"'/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\""
msgstr ""

#. (itstool) path: section/synopsis
#: C/gosdconf.xml:273
#, no-wrap
msgid "gsettings [--schemadir SCHEMADIR] set SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:274
msgid ""
"Refer to the <link xlink:href=\"man:"
"gsettings\"><citerefentry><refentrytitle>gsettings</"
"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></link> for more "
"information on how to use <command>dconf</command>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconf.xml:280
msgid "To change the value of several dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconf.xml:283
msgid ""
"To change the value of several dconf keys at the same time, perform the "
"following steps:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:288
msgid "Dump the contents of a dconf directory to a new plain text file:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:289
#, no-wrap
msgid "$ dconf dump /org/mate/desktop/background/ &gt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:292
msgid "Make changes in the plain text file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/literallayout
#: C/gosdconf.xml:293
#, no-wrap
msgid ""
"[/]\n"
"color-shading-type='vertical-gradient'\n"
"primary-color='rgb(88,145,188)'\n"
"picture-options='zoom'\n"
"picture-filename='/usr/share/backgrounds/mate/desktop/MATE-Stripes-Light.png'\n"
"secondary-color='rgb(60,143,37)'\n"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconf.xml:302
msgid "Load the contents of the plain text file to a dconf directory"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/screen
#: C/gosdconf.xml:303
#, no-wrap
msgid "$ dconf load /org/mate/desktop/background/ &lt; file.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/para
#: C/gosdconf.xml:306
msgid ""
"You can also dump/load several directories at once, e.g. to back up and "
"restore all configurations of your MATE desktop:"
msgstr ""

#. (itstool) path: tip/screen
#: C/gosdconf.xml:307
#, no-wrap
msgid ""
"$ dconf dump /org/mate/ &gt; backup.dconf\n"
"$ dconf load /org/mate/ &lt; backup.dconf"
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:5
msgid "List of Dconf Keys of MATE Desktop"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:8
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:9 C/gosdconfkeys.xml:234 C/gosdconfkeys.xml:259
#: C/gosdconfkeys.xml:294 C/gosdconfkeys.xml:329 C/gosdconfkeys.xml:374
#: C/gosdconfkeys.xml:399 C/gosdconfkeys.xml:434 C/gosdconfkeys.xml:469
#: C/gosdconfkeys.xml:504 C/gosdconfkeys.xml:609 C/gosdconfkeys.xml:674
#: C/gosdconfkeys.xml:699 C/gosdconfkeys.xml:1086 C/gosdconfkeys.xml:1191
#: C/gosdconfkeys.xml:1316 C/gosdconfkeys.xml:1421 C/gosdconfkeys.xml:1496
#: C/gosdconfkeys.xml:1531 C/gosdconfkeys.xml:1566
msgid "To obtain the list of dconf keys, run one of the following commands:"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosdconfkeys.xml:14 C/gosdconfkeys.xml:239 C/gosdconfkeys.xml:264
#: C/gosdconfkeys.xml:299 C/gosdconfkeys.xml:334 C/gosdconfkeys.xml:379
#: C/gosdconfkeys.xml:404 C/gosdconfkeys.xml:439 C/gosdconfkeys.xml:474
#: C/gosdconfkeys.xml:509 C/gosdconfkeys.xml:614 C/gosdconfkeys.xml:679
#: C/gosdconfkeys.xml:704 C/gosdconfkeys.xml:1091 C/gosdconfkeys.xml:1196
#: C/gosdconfkeys.xml:1321 C/gosdconfkeys.xml:1426 C/gosdconfkeys.xml:1501
#: C/gosdconfkeys.xml:1536 C/gosdconfkeys.xml:1571
msgid ""
"In the following list of dconf keys, the data type of the dconf key is shown "
"in parentheses, next to its description, if available. The list also "
"contains an example to read the value of the key using the <command>dconf</"
"command> or <command>gsettings</command> commands."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosdconfkeys.xml:18 C/gosdconfkeys.xml:243 C/gosdconfkeys.xml:268
#: C/gosdconfkeys.xml:303 C/gosdconfkeys.xml:338 C/gosdconfkeys.xml:383
#: C/gosdconfkeys.xml:408 C/gosdconfkeys.xml:443 C/gosdconfkeys.xml:478
#: C/gosdconfkeys.xml:513 C/gosdconfkeys.xml:618 C/gosdconfkeys.xml:683
#: C/gosdconfkeys.xml:708 C/gosdconfkeys.xml:1095 C/gosdconfkeys.xml:1200
#: C/gosdconfkeys.xml:1325 C/gosdconfkeys.xml:1430 C/gosdconfkeys.xml:1505
#: C/gosdconfkeys.xml:1540 C/gosdconfkeys.xml:1575
msgid "List of dconf keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:23 C/gosdconfkeys.xml:33 C/gosdconfkeys.xml:43
#: C/gosdconfkeys.xml:63 C/gosdconfkeys.xml:83 C/gosdconfkeys.xml:93
#: C/gosdconfkeys.xml:133 C/gosdconfkeys.xml:153 C/gosdconfkeys.xml:163
#: C/gosdconfkeys.xml:173 C/gosdconfkeys.xml:183 C/gosdconfkeys.xml:223
#: C/gosdconfkeys.xml:623 C/gosdconfkeys.xml:633 C/gosdconfkeys.xml:643
#: C/gosdconfkeys.xml:653 C/gosdconfkeys.xml:663 C/gosdconfkeys.xml:1205
#: C/gosdconfkeys.xml:1215
msgid "(b)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:31
msgid "feature-state-change-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:41
msgid "timeout-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:51
msgid "timeout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:53 C/gosdconfkeys.xml:1225 C/gosdconfkeys.xml:1235
#: C/gosdconfkeys.xml:1245 C/gosdconfkeys.xml:1265 C/gosdconfkeys.xml:1275
msgid "(i)"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:61
msgid "bouncekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:71
msgid "bouncekeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:73
msgid ""
"(i) Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:81
msgid "bouncekeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:91
msgid "mousekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:101
msgid "mousekeys-max-speed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:103
msgid "(i) How many pixels per second to move at the maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:111
msgid "mousekeys-accel-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:113
msgid "(i) How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:121
msgid "mousekeys-init-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:123
msgid ""
"(i) How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to "
"operate."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:131
msgid "slowkeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:141
msgid "slowkeys-delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:143
msgid ""
"(i) Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:151
msgid "slowkeys-beep-press"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:161
msgid "slowkeys-beep-accept"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:171
msgid "slowkeys-beep-reject"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:181
msgid "stickykeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:191
msgid "stickykeys-latch-to-lock"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:193
msgid ""
"(b) Latch modifiers when pressed twice in a row until the same modifier is "
"pressed again."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:201
msgid "stickykeys-two-key-off"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:203
msgid "(b) Disable if two keys are pressed at the same time."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:211
msgid "stickykeys-modifier-beep"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:213
msgid "(b) Beep when a modifier is pressed."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:221
msgid "togglekeys-enable"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:233
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/accessibility/startup/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:246
msgid "exec-ats"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:248
msgid ""
"(as) List of assistive technology applications to start when logging into "
"the MATE desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:258
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/mobility/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:273
msgid ""
"(s) Preferred Mobility assistive technology application to be used for "
"login, menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:283
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:293
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/at/visual/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:308
msgid ""
"(s) Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:318
msgid ""
"(b) MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:328
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/browser/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:343
msgid "(s) Default browser for all URLs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:351 C/gosdconfkeys.xml:421 C/gosdconfkeys.xml:456
msgid "needs-term"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:353
msgid "(b) Whether the default browser needs a terminal to run."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:361
msgid "nremote"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:363
msgid "(b) Whether the default browser understands netscape remote."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:373
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calculator/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:388
msgid ""
"(s) Calculator program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:398
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/calendar/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:413
msgid "(s) Default calendar application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:423
msgid "(b) Whether the default calendar application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:433
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/tasks/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:448
msgid "(s) Default tasks application"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:458
msgid "(b) Whether the default tasks application needs a terminal to run"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:468
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/applications/terminal/"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:483
msgid ""
"(s) Terminal program to use when starting applications that require one."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:491
msgid "exec-arg"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:493
msgid ""
"(s) Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' "
"key."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:503
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/background/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:516
msgid "draw-background"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:518
msgid "(b) Have MATE draw the desktop background."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:526
msgid "show-desktop-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:528
msgid "(b) Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:536
msgid "background-fade"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:538
msgid ""
"(b) If set to true, then MATE will change the desktop background with a "
"fading effect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:546
msgid "picture-options"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:548
msgid ""
"() Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", "
"\"spanned\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:556
msgid "picture-filename"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:558
msgid "(s) File to use for the background image."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:566
msgid "picture-opacity"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:568
msgid "(i) Opacity with which to draw the background picture."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:576
msgid "primary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:578
msgid "(s) Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:586
msgid "secondary-color"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:588
msgid ""
"(s) Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:596
msgid "color-shading-type"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:598
msgid ""
"() How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:608
msgid "Dconf Directory: /org/mate/debug/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:621
msgid "caja"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:631
msgid "marco"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:641
msgid "mate-session"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:651
msgid "mate-settings-daemon"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:661
msgid "mate-panel"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:673
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/file-views/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:686 C/gosdconfkeys.xml:821
msgid "icon-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:688
msgid "(s) Theme used for displaying file icons."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:698
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/interface/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:711
msgid "accessibility"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:713
msgid "(b) Whether Applications should have accessibility support."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:721
msgid "enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:723
msgid ""
"(b) Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:731
msgid "menus-have-tearoff"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:733
msgid "(b) Whether menus should have a tearoff."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:741
msgid "toolbar-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:743
msgid ""
"(s) Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:751
msgid "menus-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:753
msgid "(b) Whether menus may display an icon next to a menu entry."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:761
msgid "buttons-have-icons"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:763
msgid "(b) Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:771
msgid "menubar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:773
msgid "(b) Whether the user can detach menubars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:781
msgid "toolbar-detachable"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:783
msgid "(b) Whether the user can detach toolbars and move them around."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:791
msgid "toolbar-icons-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:793
msgid ""
"(s) Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:801
msgid "cursor-blink"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:803
msgid "(b) Whether the cursor should blink."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:811
msgid "cursor-blink-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:813
msgid "(i) Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:823
msgid "(s) Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:831
msgid "gtk-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:833 C/gosdconfkeys.xml:843
msgid "(s) Basename of the default theme used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:841
msgid "gtk-key-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:851
msgid "gtk-color-scheme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:853
msgid ""
"(s) A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:861
msgid "font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:863
msgid "(s) Name of the default font used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:871
msgid "gtk-im-preedit-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:873
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:881
msgid "gtk-im-status-style"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:883
msgid "(s) Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:891
msgid "gtk-im-module"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:893
msgid "(s) Name of the input method module used by GTK+."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:901
msgid "gtk-dialogs-use-header"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:903
msgid ""
"(b) Whether builtin GTK+ dialogs such as the file chooser, the color chooser "
"or the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, "
"or an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:911
msgid "gtk-overlay-scrolling"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:913
msgid ""
"(b) Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. "
"Overlay scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets "
"focus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:921
msgid "gtk-enable-animations"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:923
msgid "(b) Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:931
msgid "document-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:933
msgid "(s) Name of the default font used for reading documents."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:941
msgid "monospace-font-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:943
msgid ""
"(s) Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like "
"terminals."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:951
msgid "use-custom-font"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:953
msgid "(b) Whether to use a custom font in gtk+ applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:961
msgid "status-bar-meter-on-right"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:963
msgid "(b) Whether to display a status bar meter on the right."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:971
msgid "file-chooser-backend"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:973
msgid ""
"(s) Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:981
msgid "menubar-accel"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:983
msgid "(s) Keyboard shortcut to open the menus."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:991
msgid "show-input-method-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:993
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"change the input method."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1001
msgid "show-unicode-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1003
msgid ""
"(b) Whether the context menus of entries and text views should offer to "
"insert control characters."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1011
msgid "gtk-decoration-layout"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1013
msgid ""
"(s) This setting determines which buttons should be put in the titlebar of "
"client-side decorated windows, and whether they should be placed at the left "
"of right. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings."
"html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1021
msgid "gtk-shell-shows-app-menu"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1023
msgid ""
"(b) This setting determines where application menu will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1031
msgid "gtk-shell-shows-menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1033
msgid ""
"(b) This setting determines where window menubars will be displayed - in a "
"window or on a panel with MenuModel protocol. See https://developer.gnome."
"org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1041
msgid "automatic-mnemonics"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1043
msgid ""
"(b) Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1051
msgid "window-scaling-factor"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1053
msgid ""
"(i) This controls the GTK scale factor that maps from window coordinates to "
"the actual device pixels. On traditional systems this is 1, but on very high "
"density displays (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). "
"Set to 0 to auto-detect."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1061
msgid "window-scaling-factor-qt-sync"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1063
msgid ""
"(b) This setting determines whether MATE controls the scale factor for QT "
"applications. Enable to synchronize with the GTK scale factor when "
"initializing the session, disable to control this value elsewhere. Requires "
"restarting your session."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1071
msgid "gtk-enable-primary-paste"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1073
msgid ""
"(b) If true, gtk+ uses the primary paste selection, usually triggered by a "
"middle mouse button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1085
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/lockdown/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1098
msgid "disable-command-line"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1100
msgid ""
"(b) Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command "
"line to be executed. For example, this would disable access to the panel's "
"\"Run Application\" dialog."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1108
msgid "disable-save-to-disk"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1110
msgid ""
"(b) Prevent the user from saving files to disk. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1118
msgid "disable-printing"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1120
msgid ""
"(b) Prevent the user from printing. For example, this would disable access "
"to all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1128
msgid "disable-print-setup"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1130
msgid ""
"(b) Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1138
msgid "disable-user-switching"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1140
msgid ""
"(b) Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1148
msgid "disable-lock-screen"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1150
msgid "(b) Prevent the user from locking the screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1158
msgid "disable-application-handlers"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1160
msgid "(b) Prevent running any URL or MIME type handler applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1168
msgid "disable-theme-settings"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1170
msgid "(b) Prevent the user from changing theme settings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1178
msgid "disable-log-out"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1180
msgid "(b) Prevent the user from logging out."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1190
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/keyboard/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1223
msgid "rate"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1233
msgid "delay"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1243
msgid "click-volume"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1253
msgid "bell-mode"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1255
msgid "(s) possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1263
msgid "bell-pitch"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1273
msgid "bell-duration"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1283
msgid "bell-custom-file"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1285
msgid "(s) File name of the bell sound to be played."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1293
msgid "remember-numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1295
msgid ""
"(b) When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED "
"between sessions."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1303
msgid "numlock-state"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1305
msgid "() The remembered state of the NumLock LED."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1315
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/peripherals/mouse/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1328
msgid "left-handed"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1330
msgid "(b) Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1338
msgid "motion-acceleration"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1340
msgid ""
"(d) Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1348
msgid "motion-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1350
msgid ""
"(i) Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion "
"is activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1358
msgid "drag-threshold"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1360
msgid "(i) Distance before a drag is started."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1370
msgid "(i) Length of a double click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1378
msgid "middle-button-enabled"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1380
msgid ""
"(b) Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and "
"right button click."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1388
msgid "locate-pointer"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1390
msgid ""
"(b) Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1398
msgid "cursor-theme"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1400
msgid "(s) Cursor theme name."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1408
msgid "cursor-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1410
msgid "(i) Size of the cursor referenced by cursor_theme."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1420
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/sound/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1433
msgid "default-mixer-device"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1435
msgid "(s) The default mixer device used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1443
msgid "default-mixer-tracks"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1445
msgid "(as) The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1453
msgid "enable-esd"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1455
msgid "(b) Enable sound server startup."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1463
msgid "event-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1465
msgid "(b) Whether to play sounds on user events."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1473
msgid "theme-name"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1475
msgid "(s) The XDG sound theme to use for event sounds."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1483
msgid "input-feedback-sounds"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1485
msgid "(b) Whether to play sounds on input events."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1495
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnail-cache/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1508
msgid "maximum-age"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1510
msgid ""
"(i) Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1518
msgid "maximum-size"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1520
msgid ""
"(i) Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1530
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/thumbnailers/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1543
msgid "disable-all"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1545
msgid ""
"(b) Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1555
msgid ""
"(as) Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained "
"in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/title
#: C/gosdconfkeys.xml:1565
msgid "Dconf Directory: /org/mate/desktop/typing-break/"
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1578
msgid "type-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1580
msgid "(i) Number of minutes of typing time before break mode starts."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1588
msgid "break-time"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1590
msgid "(i) Number of minutes that the typing break should last."
msgstr ""

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/gosdconfkeys.xml:1598
msgid "allow-postpone"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1600
msgid "(b) Whether or not the typing break screen can be postponed."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/gosdconfkeys.xml:1610
msgid "(b) Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""

#. (itstool) path: appendix/para
#: C/gosfeedback.xml:9
msgid ""
"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
"in which you can help MATE."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:11
msgid "Reporting Bugs"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:13
msgid ""
"If you have found a bug in a MATE application, please report it! Developers "
"do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
"shows (What commands did you enter? Which buttons did you click?). If there "
"were any error messages, be sure to include them, too."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:22
msgid ""
"The easiest way to report bugs is by connecting to the <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop/\">MATE bug tracking database</link>, "
"where you can also browse the list of known bugs. You will need to register "
"before you can submit any bugs this way."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:27
msgid ""
"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, or "
"by commercial companies (these products are still free software). For "
"example, <application>blueman</application>, a bluetooth application, is "
"developed at <link xlink:href=\"https://github.com/blueman-project/blueman/"
"\">GitHub</link>. Bug reports and comments about these products should be "
"directed to the respective organization or company."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:38
msgid "Suggestions and Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:40
msgid ""
"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
"guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:49
msgid "Documentation Comments"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:51
msgid ""
"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have any "
"comments or suggestions about documentation, please let us know! The easiest "
"way of doing so is by submitting a bug report as explained before and "
"selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:62
msgid ""
"Alternatively, you can just send your comments by email to the <link xlink:"
"href=\"http://ml.mate-desktop.org/listinfo\">MATE Documentation Project</"
"link> mailing list."
msgstr ""

#. (itstool) path: info/title
#: C/gosfeedback.xml:70
msgid "Joining the MATE Project"
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:71
msgid ""
"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE productive. "
"However, there is always room for improvement."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:72
msgid ""
"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
"more."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:73
msgid ""
"For more information on how you can get in touch with our community, please "
"visit <link xlink:href=\"https://mate-desktop.org/community/\">https://mate-"
"desktop.org/community/</link>."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:74
msgid ""
"You are always welcome to make pull requests at our <link xlink:"
"href=\"https://github.com/mate-desktop\">GitHub</link> repo."
msgstr ""

#. (itstool) path: section/para
#: C/gosfeedback.xml:75
msgid ""
"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
"bugs\"/>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:11
msgid ""
"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:20
msgid ""
"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
"such as panels and windows."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:25
msgid "desktop background"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:27
msgid "The image or color that is applied to your desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:31
msgid "desktop object"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:33
msgid ""
"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
"files, folders, and applications that you use frequently."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:39
msgid "DNS name"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:41
msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:45
msgid "drawer"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:47
msgid ""
"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
"drawer icon."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:52
msgid "file extension"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:54
msgid ""
"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
"filename> is <filename>jpeg</filename>."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:55
msgid ""
"The file extension can identify the type of file. <application>Caja</"
"application> file manager uses this information when to determine what to do "
"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-file\"/"
">."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. short variant of `format the partition'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:9001 quodlibet/qltk/information.py:302
#, fuzzy
msgid "format"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-basicmethods_75_et.po  #-#-#-#-#\n"
"formaadi\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"vorming"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:61
msgid ""
"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
"media."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:67
msgid "MATE-compliant application"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:69
msgid ""
"An application that uses the standard MATE programming libraries is called a "
"MATE-compliant application. For example, <application>Caja</application> "
"file manager and <application>pluma</application> text editor are MATE-"
"compliant applications."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:77
msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:81
msgid "keyboard shortcut"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:83
msgid ""
"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:90
msgid ""
"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:95 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:201
msgid "menubar"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:97
msgid ""
"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
"menus for the application."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:104
msgid ""
"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mate-user-guide_1.26.2-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:112 ../src/ptk/ptk-location-view.c:1224
#: misc-utils/findmnt.c:796
msgid "mount"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:114
msgid ""
"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
"system."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:120
msgid "pane"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:122
msgid ""
"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
"application> window contains a side pane and a view pane."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:126
msgid "preference tool"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:128
msgid ""
"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
"the MATE Desktop."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:133
msgid "shortcut keys"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:135
msgid ""
"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:140
msgid "stacking order"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:142
msgid ""
"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
"other on your screen."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:149
msgid ""
"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
"about the current state of what you are viewing in the window."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:156
msgid ""
"A special type of file that points to another file or folder. When you "
"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
"folder to which the symbolic link points."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:164
msgid ""
"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:169
msgid "Uniform Resource Identifier"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:171
msgid ""
"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
"page is a URI."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/glossary.xml:177
msgid "Uniform Resource Locator"
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:179
msgid ""
"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
"the Web."
msgstr ""

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:186
msgid ""
"A <application>Caja</application> component that enables you to display a "
"folder in a particular way. For example, <application>Caja</application> "
"contains an icon view which enables you to display the contents of a folder "
"as icons. <application>Caja</application> also contains a list view which "
"enables you to display the contents of a folder as a list."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "workspace"
msgstr "töötsooni"

#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/glossary.xml:195
msgid ""
"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
msgstr ""

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine võrku</b>"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide jagamine Bluetoothi kaudu</b>"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu</b>"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr ""

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr ""

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr ""

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada"

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "System Log Viewer Manual"
msgstr ""

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid ""
"System Log Viewer is a graphical user interface to view and monitor system "
"log files."
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:38
msgid "<year>2000</year> <holder>Judith Samson</holder>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:60
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Mate "
"desktop</orgname> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:66
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <address> "
"<email>gdocteam@sun.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:75
msgid ""
"<firstname>Judith</firstname> <surname>Samson</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>judith@samsonsource.com</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:84
msgid ""
"<firstname>Paul</firstname> <surname>Cutler</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Team</orgname> <address> <email>pcutler@gnome."
"org</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:93
msgid ""
"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Noel</surname> <affiliation> "
"<address><email>vincent.noel@gmail.com</email></address> </affiliation>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:129
msgid "Paul Cutler <email>pcutler@gnome.org</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.5</revnumber> <date>October 2009</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:139
msgid "Vincent Noel <email>vincent.noel@gmail.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:135
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.4</revnumber> <date>October 2005</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:149 C/index.docbook:159 C/index.docbook:169
#: C/index.docbook:179
msgid "Sun GNOME Documentation Team <email>gdocteam@sun.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:145
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:155
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:165
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:175
msgid ""
"<revnumber>System Log Viewer Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:189
msgid "Judith Samson <email>judith@samsonsource.com</email>"
msgstr ""

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:185
msgid ""
"<revnumber>Logview Manual</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:197
msgid "This manual describes version 1.10 of System Log Viewer."
msgstr ""

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:201
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the System Log Viewer "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
"mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:210
msgid "<primary>System Log Viewer</primary>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is a graphical, menu-driven "
"viewer that you can use to view and monitor your system logs. "
"<application>System Log Viewer</application> comes with a few functions that "
"can help you manage your logs, including a log monitor and log statistics "
"display."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:228
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful if you are new to "
"system administration because it provides an easier, more user-friendly "
"display of your logs than a text display of the log file. It is also useful "
"for more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
"to continuously monitor crucial logs."
msgstr ""

#. (itstool) path: warning/para
#: C/index.docbook:237
msgid ""
"<application>System Log Viewer</application> is useful only to those who "
"have access to the system log files, which generally requires root access."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:246
msgid ""
"You can start <application>System Log Viewer</application> in the following "
"ways:"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:252
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Log "
"File Viewer</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:258
msgid ""
"Type <command>mate-system-log</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:265
msgid ""
"When you start <application>System Log Viewer</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr ""

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:269
msgid "System Log Viewer Window"
msgstr ""

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:273
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/syslog_window.png' "
"md5='7cb5e186fe792ed85e408ff33f21eced'"
msgstr ""

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:271
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/syslog_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows System Log Viewer "
"main window. Contains menubar, display area, scrollbars, and statusbar. </"
"phrase> </textobject>"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"The first time you start <application>System Log Viewer</application>, the "
"application displays several log files by default (such as <filename>/var/"
"log/messages</filename>). Opened logs are listed on the left side of the "
"application window. The log selected in this list is displayed in the main "
"area of the application window."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:290
msgid ""
"By default, <application>System Log Viewer</application> monitors every "
"opened log, and any change appears automatically in the main window. See "
"<xref linkend=\"syslog-monitor\"/> for more information."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:302
msgid "To View a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:303
msgid ""
"To view a log, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
"guimenuitem></menuchoice>. In the <guilabel>Open Log</guilabel> dialog, "
"select the log that you want to open, then click <guibutton>Open</"
"guibutton>. Use the scrollbars to scroll through the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:309
msgid ""
"You can open as many logs as you want. <application>System Log Viewer</"
"application> displays one log at a time in the <guilabel>System Log Viewer</"
"guilabel> window. Opened logs are listed on the left side of the application "
"window. The log selected in this list is displayed in the main area of the "
"application window. To display another log already opened in "
"<application>System Log Viewer</application>, select it in the log list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:317
msgid ""
"Note that <application>System Log Viewer</application> also lets you open "
"zipped logs (whole filenames end in \".gz\")."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:322
msgid "To Copy Log Lines to the Clipboard"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:323
msgid ""
"To copy one or more log lines to the clipboard, just select the lines in the "
"main area and choose the <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> menu option. If you "
"want to copy the entire log to the clipboard, select it entirely using the "
"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
"menuchoice> menu option, then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:335
msgid "To Hide the Sidebar"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:336
msgid ""
"To hide the left sidebar, which contains the log list and calendar, just "
"select the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side pane</"
"guimenuitem></menuchoice> menu option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:343
msgid "To Monitor Logs"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:344
msgid ""
"You can use <application>System Log Viewer</application> to monitor logs. By "
"default, all logs opened in <application>System Log Viewer</application> are "
"monitored for changes. If new lines are added to a log monitored by "
"<application>System Log Viewer</application>, the log name will appear in "
"bold in the log list. If the log is currently displayed in the main area, "
"the new lines will appear automatically at the end of the log and, after "
"five seconds, the log name will turn back to normal in the list."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:355
msgid "To View Log Information"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:356
msgid "Log information are generally displayed in the status bar, including :"
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:359
msgid "Number of lines in the log."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:361
msgid "Size of the log in bytes."
msgstr ""

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:363
msgid "Date the log was last modified."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid ""
"The status bar can be displayed or hidden using the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
"menuchoice> option."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:372
msgid "To Close a Log"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:373
msgid ""
"To close a log, choose <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:379
msgid "To Exit System Log Viewer"
msgstr ""

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:380
msgid ""
"To exit <application>System Log Viewer</application>, choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
"menuchoice>."
msgstr ""

# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Hoiatus: koodilehtede laadimine nurjus"

msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bitine ASCII"

#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Tõlkimine %s-st %s-ks nurjus"

msgid "Event system already initialized"
msgstr "Sündmuste süsteem on juba lähtestatud"

msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Sündmuste süsteemi lähtestamine nurjus"

msgid "Event system not initialized"
msgstr "Sündmuste süsteem ei ole lähtestatud"

msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Kontrolli sisendandmeid! Mõned parameetrid on NULLid!"

#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Nurjus grupi \"%s\" loomine sündmustele!"

#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Sündmust \"%s\" ei õnnestunud luua!"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Fail \"%s\" on juba avatud muutmiseks.\n"
"Kasutaja: %s\n"
"Protsessi ID: %d"

#: src/revelation.py:1475
msgid "File locked"
msgstr "Fail on lukustatud"

msgid "&Grab lock"
msgstr "&Haara lukk"

msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Eira lukku"

#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "%s kataloogi loomine ei õnnestunud"

msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "Viga: ei ole kataloog:"

msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
"Väärtus ei ole oodatud vahemikus (peab olema baidi vahemikus 0x00 <= x <= "
"0xFF, kirjutatud 16-süsteemis)"

msgid "Invalid character"
msgstr "Vigane märk"

msgid "Unmatched quotes character"
msgstr "Paariliseta jutumärk"

#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"16-numbri mustri viga kohal %d:\n"
"%s."

msgid "Not implemented yet"
msgstr "Veel teostamata"

msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Asendatavate sõnede arv erineb leitud sõnede arvust"

#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Vigane sõnede arv %d"

msgid "Regular expression error"
msgstr "Regulaaravaldise viga"

msgid "No&rmal"
msgstr "&Harilik"

msgid "Re&gular expression"
msgstr "&Regulaaravaldis"

msgid "He&xadecimal"
msgstr "Kuueteistkümnend"

msgid "Wil&dcard search"
msgstr "&Metamärkidega otsing"

#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Naha '%s' laadimine nurjus.\n"
"Laadisime vaikimisi naha"

#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Naha '%s' parsimine nurjus.\n"
"Laadisime vaikimisi naha"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Nahka '%s' ei saa tõeliste värvide toega kasutada:\n"
"%s\n"
"Laadisime vaikimisi naha"

#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"256 värvi toega naha \"%s\" kasutamine terminalis,\n"
"mis ei toeta 256 värvi on võimatu.\n"
"Laadisime vaikimisi naha"

msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "Tõelised värvid ei ole toetatud teegiga ncurses."

msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr "Su terminal ei paista toetavat isegi 256 värvi."

msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr "Tõelised värvid ei ole teegi slang selle versiooniga toetatud."

msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
"Sea keskkonnamuutuja COLORTERM=truecolor, kui su terminal tõesti toetab "
"tõeliseid värve."

msgid "Function key 1"
msgstr "Klahv F1"

msgid "Function key 2"
msgstr "Klahv F2"

msgid "Function key 3"
msgstr "Klahv F3"

msgid "Function key 4"
msgstr "Klahv F4"

msgid "Function key 5"
msgstr "Klahv F5"

msgid "Function key 6"
msgstr "Klahv F6"

msgid "Function key 7"
msgstr "Klahv F7"

msgid "Function key 8"
msgstr "Klahv F8"

msgid "Function key 9"
msgstr "Klahv F9"

msgid "Function key 10"
msgstr "Klahv F10"

msgid "Function key 11"
msgstr "Klahv F11"

msgid "Function key 12"
msgstr "Klahv F12"

msgid "Function key 13"
msgstr "Klahv F13"

msgid "Function key 14"
msgstr "Klahv F14"

msgid "Function key 15"
msgstr "Klahv F15"

msgid "Function key 16"
msgstr "Klahv F16"

msgid "Function key 17"
msgstr "Klahv F17"

msgid "Function key 18"
msgstr "Klahv F18"

msgid "Function key 19"
msgstr "Klahv F19"

msgid "Function key 20"
msgstr "Klahv F20"

msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Lõpetamine/M-Tab"

msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "TagasiTab/S-tab"

msgid "Up arrow"
msgstr "Klahv nool üles"

msgid "Down arrow"
msgstr "Klahv nool alla"

msgid "Left arrow"
msgstr "Klahv nool vasakule"

msgid "Right arrow"
msgstr "Klahv nool paremale"

msgid "End key"
msgstr "Klahv End"

msgid "/ on keypad"
msgstr "Numbristiku /"

msgid "* on keypad"
msgstr "Numbristiku *"

msgid "- on keypad"
msgstr "Numbristiku -"

msgid "+ on keypad"
msgstr "Numbristiku +"

msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Numbristiku nool vasakule"

msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Numbristiku nool paremale"

msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Numbristiku nool üles"

msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Numbristiku nool alla"

msgid "Home on keypad"
msgstr "Numbristiku Home"

msgid "End on keypad"
msgstr "Numbristiku End"

msgid "Page Down keypad"
msgstr "Numbristiku PgDn"

msgid "Page Up keypad"
msgstr "Numbristiku PgUp"

msgid "Insert on keypad"
msgstr "Numbristiku Ins"

msgid "Delete on keypad"
msgstr "Numbristiku Del"

msgid "Enter on keypad"
msgstr "Numbristiku Enter"

msgid "Function key 21"
msgstr "Klahv F21"

msgid "Function key 22"
msgstr "Klahv F22"

msgid "Function key 23"
msgstr "Klahv F23"

msgid "Function key 24"
msgstr "Klahv F24"

msgid "A1 key"
msgstr "Klahv A1"

msgid "C1 key"
msgstr "Klahv C1"

msgid "Great than"
msgstr "Suurem kui >"

msgid "Apostrophe"
msgstr "Ülakoma '"

msgid "Colon"
msgstr "Koolon :"

msgid "Exclamation mark"
msgstr "Hüüumärk !"

msgid "Question mark"
msgstr "Küsimärk ?"

msgid "Ampersand"
msgstr "Ampersand &"

msgid "Dollar sign"
msgstr "Dollar $"

#: src/prefs_common_dialog.c:1555 src/prefs_common_dialog.c:1597
#, fuzzy
msgid "Quotation mark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Jutumärk \"\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Tsitaadi märk"

msgid "Percent sign"
msgstr "Protsendi märk"

msgid "Tilda"
msgstr "Tilde ~"

msgid "Prime"
msgstr "Priim ´"

msgid "Understrike"
msgstr "Läbilöök"

msgid "Left parenthesis"
msgstr "Vasak sulg"

msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parem sulg"

msgid "Left bracket"
msgstr "Vasak nurksulg"

msgid "Right bracket"
msgstr "Parem nurksulg"

msgid "Left brace"
msgstr "Vasak looksulg"

msgid "Right brace"
msgstr "Parem looksulg"

msgid "Tab key"
msgstr "Klahv Tab"

msgid "Space key"
msgstr "Klahv Space"

msgid "Slash key"
msgstr "Kaldkriips /"

msgid "Backslash key"
msgstr "Tagurpidi kaldkriips \\"

msgid "Number sign #"
msgstr "Klahv #"

#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Klahv @"

msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "Keskkonnamuutujat TERM on määramata!\n"

msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr "SIGWINCH toru ei saa kontrollida"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGWINCHi jaoks ei saa toru luua: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGWINCH saatmispoolt ei saa\n"
"konfigureerida: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"SIGWINCH lugemispoolt ei saa\n"
"konfigureerida: %s (%d)\n"

#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Ekraani suurus %dx%d ei ole toetatud.\n"
"Kontrolli keskkonna muutujat TERM.\n"

msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "Nurjus torupideme loomine"

msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr "Nurjus toru voogude loomine"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ootamatu viga tütarprotsessist andmete lugemisel funktsioonis select():\n"
"%s"

msgid "Cannot close pipe descriptor (p == NULL)"
msgstr "Toru deskriptor ei saa sulgeda (p == NULL)"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
"Tundmatu viga funktsioonis waitpid():\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Kataloogi %s vahemälu sisu on aegunud"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) baiti edastatud"

#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lld baiti teisaldatud"

msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Alustatakse lineaarset saatmist..."

#: convert.cpp:68 convert.cpp:1450
#, fuzzy
msgid "Getting file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Hangitakse faili\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Faili hankimine"

msgid "Changes to file lost"
msgstr "Faili muudatused unustati"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary directory %s: %s.\n"
"Temporary files will not be created\n"
msgstr ""
"Ei õnnestu luua ajutust kausta %s:%s.\n"
"Ajutised failid jäävad loomata\n"

#: curs_lib.c:1030 gui/curs_lib.c:194
#, fuzzy
msgid "Press any key to continue..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkamiseks vajuta suvalist klahvi...\n"
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkamiseks vajutage klahvi...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Jätkamiseks vajutage klahvi..."

msgid "Cannot parse:"
msgstr "Ei saa parsida:"

msgid "Internal error:"
msgstr "Sisemine viga:"

msgid "Screens"
msgstr "Ekraanid"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "DialogTitle|Ajaloo kustutamine"

msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "Kas sa soovid kustutada selle ajaloo?"

msgid "Background process:"
msgstr "Taustaprotsess:"

msgid "&Abort"
msgstr "&Katkesta"

msgid "Displays the current version"
msgstr "Kuvab praeguse versiooni"

msgid "Print data directory"
msgstr "Trüki andmete kataloog"

msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "Trüki laiendatud informatsioon andmete kataloogide kasutamisest"

msgid "Print configure options"
msgstr "Trüki häälestuse suvandid"

msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Väljasta viimane töökataloog määratud faili"

msgid "<file>"
msgstr "<file>"

msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Lubab alamkesta toe (vaikimisi)"

msgid "Disables subshell support"
msgstr "Keelab alamkesta toe"

msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Logi FTP dialoog määratud faili"

msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Käivitab failivaaturi failile"

msgid "Edit files"
msgstr "Muuda faile"

msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."

msgid "Forces xterm features"
msgstr "Sunnib xterm'i tunnused"

msgid "Disable X11 support"
msgstr "Keela X11 tugi"

msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Proovitakse kasutada vana esiletõstu hiire rada"

msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Keela hiire tugi tekstirežiimis"

msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Proovib kasutada terminfo asemel termcap-i"

msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Tööks aeglastel terminalidel"

msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Joonista joonestusmärkidega"

msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Lähtesta HP terminalidel seadistatavad klahvid"

msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Laadi klahvide seosed määratud failist"

msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "Ära laadi klahvide seoseid failist, vaid kasuta vaikeseadistust"

msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Keelab värvide kasutamise"

msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Nõuab värvide kasutamist"

msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Määrab värvide seadistuse"

msgid "<string>"
msgstr "<string>"

msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Kuva mc määratud nahaga"

#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
"   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace, "
"editnonprintable,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
"--colors VÕTMESÕNA={TEKST},{TAUST},{ATTR}:VÕTMESÕNA2=...\n"
"\n"
"{TEKST}, {TAUST} ja {ATTR} võivad puududa; sel juhul kasutatakse "
"vaikeväärtuseid.\n"
"\n"
" Võtmesõnad:\n"
"   Globaalsed: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
"                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
"                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
"   Faili kuvamine: normal, selected, marked, markselect\n"
"   Dialoogid:   dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
"                 errdhotfocus\n"
"   Menüüd:       menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
"   Hüpikmenüüd:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
"   Toimeti:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
"                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
"                 editframedrag\n"
"   Kuvaja:       viewnormal, viewbold, viewunderline, viewselected\n"
"   Abi:          helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"

#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
"   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
"Standardvärvid:\n"
"   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
"   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
"   brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Laiendatud värvid, kui kasutada saab 256 värvust:\n"
"   color16 kuni color255, või rgb000 kuni rgb555 ja gray0 kuni gray23\n"
"\n"
"Omadused:\n"
"   bold, italic, underline, reverse, blink; mitme valimiseks lisa '+'\n"

msgid "Color options"
msgstr "Värvi suvandid"

msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr "[+reanr] fail1[:reanr] [fail2[:reanr]...]"

msgid "file1 file2"
msgstr "fail1 fail2"

msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[this_dir] [other_panel_dir]"

msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Palun saada kõik vearaportid (ja käsu 'mc -V' väljund)\n"
"aadressile www.midnight-commander.org\n"

#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"

msgid "Main options"
msgstr "Põhisuvandid"

msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Parameetrite parsimise viga!"

msgid "MC is built without builtin editor."
msgstr "MC on kompileeritud ilma sisseehitatud tekstitoimetita"

msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Vaaturile parameetreid ei antud."

msgid "Two files are required to invoke the diffviewer."
msgstr "Diffvieweri käivitamiseks on vaja kahte faili."

msgid "Background protocol error"
msgstr "Tausta protokolli viga"

msgid "Reading failed"
msgstr "Lugemine nurjus"

msgid "Background process error"
msgstr "Taustaprotsessi viga"

msgid "Unknown error in child"
msgstr "Tundmatu viga alamprotsessis"

msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "Alamprotsess suri ootamatult"

msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
"Taustaprotsess saatis soovi enamatele parameetritele\n"
"kui me toetame."

msgid "&Dismiss"
msgstr "&Tühista"

msgid "Enter search string:"
msgstr "Sisesta otsingu sõne:"

msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "&Tõstutundlik"

msgid "&Backwards"
msgstr "&Tagurpidi"

msgid "&Whole words"
msgstr "Terveid &sõnu"

msgid "&All charsets"
msgstr "&Kõik märgistikud"

msgid "Search is disabled"
msgstr "Otsing on keelatud"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ajutise erinevuste faili loomine ei õnnestunud\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Varukoopia faili loomine nurjus\n"
"%s%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ajutise ühendfaili loomine nurjus\n"
"%s"

msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "&Kiireim (eelda suuri faile)"

msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Vähim (leia väikseim muudatuste hulk)"

msgid "Diff algorithm"
msgstr "Võrdlusalgoritm"

msgid "Diff extra options"
msgstr "Võrdluse lisasuvandid"

msgid "&Ignore case"
msgstr "Tõstutundet&u"

msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Eira tabulaatori &laiendamist"

msgid "Ignore &space change"
msgstr "Eira muutuseid &tühimikes"

msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Eira kõiki &tühimikke"

msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "Eemalda &realõpu kelgu tagasijooks"

msgid "Diff Options"
msgstr "Võrdluse suvandid"

msgid "Edit is disabled"
msgstr "Muutmine on keelatud"

msgid "Goto line (left)"
msgstr "Mine reale (vasakul)"

msgid "Goto line (right)"
msgstr "Mine reale (paremal)"

msgid "Enter line:"
msgstr "Sisesta rida:"

msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|Abi"

msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "ButtonBar|Salvesta"

msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|Muuda"

msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|Ühenda"

msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ButtonBar|Otsi"

msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|Suvandid"

msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "ButtonBar|Välju"

msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "Faili(e) on muudetud. Kas salvestame väljumisel?"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"Midnight Commander on lõpetamas.\n"
"Kas salvestada muudetud fail(id)?"

msgid "Diff:"
msgstr "Erinevused:"

msgid "File name is empty!"
msgstr "Faili nimi on tühi!"

#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on kataloog"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" attribuutide päring nurjus\n"
"%s"

msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr "Erinevuste vaatur: vale režiim"

msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Võrdlemiseks on vaja kahte faili"

#, c-format
msgid "Loading: %3d%%"
msgstr "Laaditakse: %3d%%"

#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Faili %s avamine lugemiseks nurjus"

#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Viga %s lugemisel"

#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr "Faili %s suuruse/õiguste küsimine nurjus"

#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" ei ole harilik fail"

#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""
"Fail \"%s\" on liiga suur.\n"
"Kas avame ta ikkagi?"

#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr "Viga torust lugemisel: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "Toru avamine lugemiseks nurjus: %s"

msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr "Failil on jäiku viitasid. Kas võtta need enne salvestamist lahti?"

msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "Faili on vahepeal muudetud. Kas ikkagi salvestame?"

#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr "Viga torusse kirjutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "Toru avamine kirjutamiseks nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus: %s"

msgid "The file you are saving does not end with a newline."
msgstr "Fail, mida sa salvestad, ei lõppe reavahetusega."

msgid "&Do not change"
msgstr "Ä&ra muuda"

msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "&Unixi formaat (LF)"

msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "&Windowsi/DOSi formaat (CR LF)"

msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "&Macintoshi formaat (CR)"

msgid "Change line breaks to:"
msgstr "Vaheta reavahetused:"

msgid "&Quick save"
msgstr "&Kiirsalvestus"

msgid "&Safe save"
msgstr "Kindel &salvestus"

msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Varukoopia faili laiend:"

msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Kontrolli &POSIXi uus rida"

msgid "Edit Save Mode"
msgstr "Muuda salvestusrežiim"

msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr "Salvestamine nurjus: sihtkoht ei ole harilik fail"

msgid "A file already exists with this name"
msgstr "Sellise nimega fail on juba olemas"

#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "Kinnita faili salvestamine: \"%s\""

msgid "Syntax file edit"
msgstr "Süntaksifaili muutmine"

msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Millist süntaksifaili soovid muuta?"

msgid "&User"
msgstr "&Kasutaja"

msgid "&System wide"
msgstr "&Süsteemne"

msgid "Menu edit"
msgstr "Menüü muutmine"

msgid "Which menu file do you want to edit?"
msgstr "Millist menüü failidi soovid muuta?"

msgid "&Local"
msgstr "&Kohalik"

msgid "[NoName]"
msgstr "[Nimetu]"

#, c-format
msgid ""
"File %s was modified.\n"
"Save before close?"
msgstr ""
"Faili %s on muudetud.\n"
"Kas salvestame enne sulgemist?"

#, c-format
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file %s?"
msgstr ""
"Midnight Commander on lõpetamas.\n"
"Kas salvestada muudetud fail %s?"

msgid "This function is not implemented"
msgstr "See funktsioon ei ole valmis"

msgid "Unable to save to file"
msgstr "Faili ei saa salvestada"

msgid "Goto line"
msgstr "Mine reale"

msgid "Save block"
msgstr "Salvesta plokk"

msgid "Cannot save block"
msgstr "Ploki salvestamine ei õnnestu"

#: src/prefs_toolbar.c:112
msgid "Insert file"
msgstr "Lisa fail"

msgid "Cannot insert file"
msgstr "Faili lisamine nurjus"

msgid "You must first highlight a block of text"
msgstr "Esmalt vali tekstiplokk"

msgid "Run sort"
msgstr "Käivita sortimine"

msgid "Enter sort options (see sort(1) manpage) separated by whitespace:"
msgstr ""
"Sisesta sortimissuvandid (vt sortimise (1) man lehekülg), eraldades "
"tühikutega:"

msgid "Cannot execute sort command"
msgstr "Käsu sort käivitamine nurjus"

#, c-format
msgid "Sort returned non-zero: %s"
msgstr "Sort tagastas mittenulli: %s"

msgid "Paste output of external command"
msgstr "Aseta välise käsu väljund"

msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Sisesta kesta käsk(ud):"

msgid "Cannot execute external command"
msgstr "Välise käsi käivitamine ei õnnestu"

msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr "mail -s <teema> -c <koopia> <saaja>"

msgid "Copies to"
msgstr "Koopiad"

msgid "Insert literal"
msgstr "Lisa täht-täheline"

msgid "Press any key:"
msgstr "Vajuta suvalist klahvi:"

msgid ""
"Current text was modified without a file save.\n"
"Continue discards these changes."
msgstr ""
"Teksti on muudetud faili salvestamata.\n"
"Jätkamine viskab muudatused ära."

msgid "Collect completions"
msgstr "Koonda lõpetamised"

msgid "NoName"
msgstr "Nimetu"

msgid "Save macro"
msgstr "Salvesta makro"

msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Vajuta makro uus kiirklahv:"

msgid "Delete macro"
msgstr "Kustuta makro"

msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Vajuta makro kiirklahv:"

msgid "Macro not deleted"
msgstr "Makrot ei kustutatud"

msgid "Repeat last commands"
msgstr "Korda viimaseid käske"

msgid "Repeat times:"
msgstr "Korduste arv:"

msgid "&Open file..."
msgstr "&Ava fail..."

msgid "&History..."
msgstr "&Ajalugu..."

msgid "Save &as..."
msgstr "Salvesta &kui..."

msgid "&Insert file..."
msgstr "&Sisesta fail..."

msgid "Cop&y to file..."
msgstr "K&opeeri faili..."

msgid "&User menu..."
msgstr "&Kasutaja menüü..."

msgid "A&bout..."
msgstr "&Programmist..."

msgid "&Toggle ins/overw"
msgstr "&Lülita lisa/ülek"

msgid "To&ggle mark"
msgstr "Lül&ita märkimine"

msgid "&Mark columns"
msgstr "&Märgi veerud"

msgid "Mark &all"
msgstr "Märgi &kõik"

msgid "Unmar&k"
msgstr "&Tühista märkimine"

msgid "Cop&y"
msgstr "&Kopeeri"

msgid "Mo&ve"
msgstr "&Teisalda"

msgid "Co&py to clipfile"
msgstr "Kopeeri &faili"

msgid "&Cut to clipfile"
msgstr "Lõika f&aili"

msgid "Pa&ste from clipfile"
msgstr "A&seta failist"

msgid "&Beginning"
msgstr "&Algusesse"

msgid "&End"
msgstr "&Lõppu"

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:98
#, fuzzy
msgid "&Search..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"&Otsi...\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Ot&si..."

msgid "Search &again"
msgstr "Otsi &uuesti"

msgid "&Replace..."
msgstr "&Asenda..."

msgid "&Toggle bookmark"
msgstr "&Lülita järjehoidja"

msgid "&Next bookmark"
msgstr "&Järgmine järjehoidja"

msgid "&Prev bookmark"
msgstr "&Eelmine järjehoidja"

msgid "&Flush bookmarks"
msgstr "&Tühjenda kohaviidad"

msgid "&Go to line..."
msgstr "&Mine reale..."

msgid "&Toggle line state"
msgstr "Lülita &rea olek"

msgid "Go to matching &bracket"
msgstr "Mine vastavale &nurksulule"

msgid "Toggle s&yntax highlighting"
msgstr "Lülita &süntaksi esiletõst"

msgid "&Find declaration"
msgstr "&Leia deklaratsioon"

msgid "Back from &declaration"
msgstr "&Deklaratsioonist tagasi"

msgid "For&ward to declaration"
msgstr "D&eklaratsioonile edasi"

msgid "Encod&ing..."
msgstr "&Kodeering..."

msgid "&Refresh screen"
msgstr "&Värskenda kuva"

msgid "&Start/Stop record macro"
msgstr "&Alusta/lõpeta makro salvestamine"

msgid "Delete macr&o..."
msgstr "Kustuta makr&o..."

msgid "Record/Repeat &actions"
msgstr "Salvesta/korda &tegevusi"

msgid "S&pell check"
msgstr "Õ&igekirja kontroll"

msgid "C&heck word"
msgstr "Kontrolli &sõna"

msgid "Change spelling &language..."
msgstr "Õigekirja kontrolli &keele vahetamine..."

msgid "&Mail..."
msgstr "&E-post..."

msgid "Insert &literal..."
msgstr "Lisa täht-täheline..."

msgid "Insert &date/time"
msgstr "Sisesta &kuupäev/kellaaeg"

msgid "&Format paragraph"
msgstr "&Vorminda lõik"

msgid "&Sort..."
msgstr "&Sordi..."

msgid "&Paste output of..."
msgstr "&Aseta väljund..."

msgid "&External formatter"
msgstr "&Väline vormindaja"

msgid "&Move"
msgstr "&Teisalda"

msgid "&Resize"
msgstr "Suu&ruse muutmine"

msgid "&Toggle fullscreen"
msgstr "&Lülita täisekraan"

msgid "&Next"
msgstr "&Järgmine"

msgid "&Previous"
msgstr "&Eelmine"

msgid "&List..."
msgstr "&Näita..."

msgid "&General..."
msgstr "&Üldine..."

msgid "Save &mode..."
msgstr "&Salvestusrežiim..."

msgid "Learn &keys..."
msgstr "K&lahvide õppimine..."

msgid "Syntax &highlighting..."
msgstr "Süntaksi &esiletõstmine..."

msgid "S&yntax file"
msgstr "Sü&ntaksi fail"

msgid "&Menu file"
msgstr "&Menüü fail"

msgid "&Save setup"
msgstr "&Salvesta häälestus"

msgid "For&mat"
msgstr "&Vorminda"

msgid "&Dynamic paragraphing"
msgstr "&Dünaamiline lõiguloome"

msgid "Type &writer wrap"
msgstr "&Staatiline rea murdmine"

msgid "Wrap mode"
msgstr "Rea murdmine"

msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Võltsid pooltabulaatorid"

msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Tagasisamm läbi tabulaatorite"

msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "&Asenda tabulaatorid tühikutega"

msgid "Tab spacing:"
msgstr "Tabulaatori pikkus:"

msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Return trepib automaatselt"

msgid "Confir&m before saving"
msgstr "&Enne salvestamist küsi kinnitust"

msgid "Save file &position"
msgstr "Salvesta &asukoht failis"

msgid "&Visible trailing spaces"
msgstr "&Nähtavad lõputühikud"

msgid "Visible &tabs"
msgstr "Nähtavad &tabulaatorid"

msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "Süntaksi &esiletõstmine"

msgid "C&ursor after inserted block"
msgstr "Ku&rsor lisatud ploki lõppu"

msgid "Pers&istent selection"
msgstr "Püs&iv valik"

msgid "Cursor be&yond end of line"
msgstr "Kursor üle &faili lõpu"

msgid "&Group undo"
msgstr "&Grupi tagasivõtt"

msgid "Word wrap line length:"
msgstr "Sõna täpsusega reavahetuse rea pikkus:"

msgid "Editor options"
msgstr "Tekstitoimeti suvandid"

msgid "In se&lection"
msgstr "&Valikus"

msgid "&Find all"
msgstr "&Otsi kõikjalt"

msgid "Enter replacement string:"
msgstr "Sisesta asendus string:"

msgid "A&ll"
msgstr "&Kõik"

msgid "Confirm replace"
msgstr "Kinnita asendamine"

#, c-format
msgid "Searching %s: %3d%%"
msgstr "Otsitakse %s: %3d%%"

#, c-format
msgid "Searching %s"
msgstr "Otsitakse %s"

#, c-format
msgid "%ld replacements made"
msgstr "Teostati %ld asendust"

msgid ""
"A user friendly text editor\n"
"written for the Midnight Commander."
msgstr ""
"Kasutajasõbralik tekstitoimeti, mis\n"
"on loodud Midnight Commanderile."

msgid "Copyright (C) 1996-2025 the Free Software Foundation"
msgstr "Autoriõigused (C) 1996-2025 the Free Software Foundation"

msgid "Open files"
msgstr "Ava fail"

msgid "Edit: "
msgstr "Muuda: "

msgid "ButtonBar|Mark"
msgstr "ButtonBar|Märgi"

msgid "ButtonBar|Replac"
msgstr "ButtonBar|Asenda"

msgid "ButtonBar|Copy"
msgstr "ButtonBar|Koopia"

msgid "ButtonBar|Move"
msgstr "ButtonBar|Teisal"

msgid "ButtonBar|Delete"
msgstr "ButtonBar|Kustuta"

msgid "ButtonBar|PullDn"
msgstr "ButtonBar|Menüü"

msgid "&Add word"
msgstr "&Lisa sõna"

msgid "Misspelled"
msgstr "Vigane"

msgid "Check word"
msgstr "Kontrolli sõna"

msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr "Valsi süntaksi esiletoomine"

msgid "< Auto >"
msgstr "<Auto>"

msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "<Valitud süntaksi taaslaadimine>"

msgid "Load syntax file"
msgstr "Laadi süntaksi fail"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open file %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili %s avamine nurjus\n"
" %s"

#, c-format
msgid "Error in file %s on line %d"
msgstr "Viga failis %s real %d"

msgid ""
"The Commander can't change to the directory that\n"
"the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
"deleted your working directory, or given yourself\n"
"extra access permissions with the \"su\" command?"
msgstr ""
"Commander ei saa minna kataloogi, milles alamkest\n"
"väidab su olevat. Võib-olla oled kustutanud töökataloogi,\n"
"või oled andnud endale täiendavad õigused käsuga \"su\"?"

#, c-format
msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
msgstr "Kohaliku koopia hankimine %s'st nurjus"

msgid "The shell is already running a command"
msgstr "Kest on hõivatud käsu täitmisega"

msgid ""
"Not an xterm or Linux console;\n"
"the subshell cannot be toggled."
msgstr ""
"Sa ei kasuta xtermi või Linuxi konsooli;\n"
"alamkesta ei saa sisse/välja lülitada."

msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commanderisse tagasipöördumiseks sisesta 'exit'"

msgid "Set &all"
msgstr "Määra &kõik"

msgid "S&kip"
msgstr "&Jäta vahele"

msgid "owner"
msgstr "omanik"

#, c-format
msgid "Permissions (octal): %o"
msgstr "Õigused (8nd süsteemis): %o"

msgid "Chown advanced command"
msgstr "Keerukas omanikuvahetus"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" õiguste muutmine nurjus\n"
"%s"

msgid "Ignore &all"
msgstr "Eira &kõiki"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" omaniku vahetus nurjus:\n"
"%s"

msgid "< Default >"
msgstr "< Vaikimisi >"

msgid "Other 8 bit"
msgstr "Muu 8-bitine"

msgid "On dum&b terminals"
msgstr "&Rumalal terminalil"

msgid "Alwa&ys"
msgstr "&Alati"

msgid "File operations"
msgstr "Tegevused failiga"

msgid "&Verbose operation"
msgstr "&Selgitav tegutsemine"

msgid "Compute tota&ls"
msgstr "Arvuta kogu&summad"

msgid "Classic pro&gressbar"
msgstr "Klassikaline &edenemisriba"

msgid "Mkdi&r autoname"
msgstr "&Automaatne kataloogi nimi"

msgid "&Preallocate space"
msgstr "&Ruumi eelhankimine"

msgid "Esc key mode"
msgstr "Klahvi Esc režiim"

msgid "S&ingle press"
msgstr "Ü&ks vajutus"

msgid "Pause after run"
msgstr "Paus pärast käsku"

msgid "Use internal edi&t"
msgstr "Kasuta sisemist &toimetit"

msgid "Use internal vie&w"
msgstr "Kasuta sisemist &vaaturit"

msgid "A&sk new file name"
msgstr "Küsi &uue faili nime"

msgid "Auto m&enus"
msgstr "Automaatsed m&enüüd"

msgid "&Drop down menus"
msgstr "&Rippmenüüd"

msgid "S&hell patterns"
msgstr "K&esta mustrid"

msgid "Co&mplete: show all"
msgstr "&Lõpetamine: kuva kõik"

msgid "Rotating d&ash"
msgstr "Pöörlev kriip&s"

msgid "Cd follows lin&ks"
msgstr "&Järgi kataloogide nimeviitu"

msgid "Sa&fe delete"
msgstr "&Kindel kustutamine"

msgid "Safe overwrite"
msgstr "Turvaline ülekirjutamine"

msgid "A&uto save setup"
msgstr "Seadete a&utomaatsalvestus"

msgid "Configure options"
msgstr "Häälestuse suvandid"

msgid "Skin:"
msgstr "Nahk:"

msgid "&Shadows"
msgstr "&Varjud"

msgid "Case &insensitive"
msgstr "&Tõstutundetu"

msgid "Use panel sort mo&de"
msgstr "Kasuta &paneeli sortimist"

msgid "Show mi&ni-status"
msgstr "Kuva mi&ni-olek"

msgid "Use SI si&ze units"
msgstr "Kasuta SI ü&hikuid"

msgid "Mi&x all files"
msgstr "Se&ga kõik failid"

msgid "Show &backup files"
msgstr "Kuva &varukoopia failid"

msgid "Show &hidden files"
msgstr "Kuva &peidetud failid"

msgid "&Fast dir reload"
msgstr "&Kataloogide kiire värsendus"

msgid "Ma&rk moves down"
msgstr "Mä&rkimine liigutab alla"

msgid "Re&verse files only"
msgstr "&Pööra ainult failid"

msgid "Simple s&wap"
msgstr "&Lihtne vahetus"

msgid "A&uto save panels setup"
msgstr "Paneeliseadete a&utomaatsalvestus"

msgid "L&ynx-like motion"
msgstr "L&ynxilik liikumine"

msgid "Pa&ge scrolling"
msgstr "&Lehekülje kerimine"

msgid "Center &scrolling"
msgstr "Tsentreeri &kerimine"

msgid "&Mouse page scrolling"
msgstr "&Hiirega lehekülje kerimine"

msgid "File highlight"
msgstr "Failide esiletõst"

msgid "File &types"
msgstr "Faili &tüübid"

#: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48
#: share/html/Elements/ShortcutHelp:68 share/html/Elements/ShortcutHelp:76
#, fuzzy
msgid "Quick search"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mc_3:4.8.33-1.1_et.po (Midnight Commander)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirotsing\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirotsing\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kiirotsing\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Välkotsing"

msgid "Panel options"
msgstr "Paneeli suvandid"

msgid ""
"Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
"directory contents. In this case you'll need to do a\n"
"manual reload of the directory. See the man page for\n"
"the details."
msgstr ""
"Kiirlaadimine ei pruugi kajastada kataloogi täpset sisu.\n"
"Sellisel juhul pead kataloogi sisu käsitsi uuendama.\n"
"Lisainfot leiad manuaalist."

msgid "&Full file list"
msgstr "&Täielik faililoend"

msgid "&Brief file list:"
msgstr "&Lühike faililoend:"

msgid "&Long file list"
msgstr "&Pikk faililoend"

msgid "&User defined:"
msgstr "&Kasutaja määratud:"

msgid "User &mini status"
msgstr "Kasutaja &mini info"

msgid "Listing format"
msgstr "Loendi vormindus"

msgid "Executable &first"
msgstr "Käivitatavad &esimestena"

msgid "&Reverse"
msgstr "&Tagurpidi"

#. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
msgid "Confirmation|&Delete"
msgstr "Confirmation|&Kustutamisel"

msgid "Confirmation|O&verwrite"
msgstr "Confirmation|Ü&lekirjutamisel"

msgid "Confirmation|&Execute"
msgstr "Confirmation|&Käivitamisel"

msgid "Confirmation|E&xit"
msgstr "Confirmation|&Väljumisel"

msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
msgstr "Confirmation|K&ataloogi kiirvaliku kustutamisel"

msgid "Confirmation|&History cleanup"
msgstr "Confirmation|&Ajaloo kustutamisel"

msgid "&UTF-8 output"
msgstr "&UTF-8 väljund"

msgid "&Full 8 bits output"
msgstr "&Täis 8-bitine väljund"

msgid "&ISO 8859-1"
msgstr "&ISO 8859-1"

msgid "7 &bits"
msgstr "7 &bitti"

msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "&Täis 8-bitine sisend"

msgid "Display bits"
msgstr "Kuva bitlisus"

msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Sisend/kuva kooditabel:"

msgid "Directory tree"
msgstr "Kataloogipuu"

msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
msgstr "VFSde vabastamise aegumine (sek):"

msgid "FTP anonymous password:"
msgstr "FTP anonüümne salasõna:"

msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
msgstr "FTP Kataloogi puhvri aegumine (sek):"

msgid "&Always use ftp proxy:"
msgstr "Kasuta &alati FTP puhvrit:"

msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Kasuta ~/.netrc faili"

msgid "Use &passive mode"
msgstr "Kasuta &passiivset režiimi"

msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Kasuta p&roksiga passiivset režiimi"

msgid "Virtual File System Setting"
msgstr "Virtuaalsete failisüsteemide seaded"

msgid "cd"
msgstr "cd"

msgid "Quick cd"
msgstr "Kiire cd"

msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Fail, millele nimeviit viitab:"

msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Nimeviida nimi:"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:843
msgid "&Stop"
msgstr "&Peata"

msgid "&Kill"
msgstr "&Tapa"

msgid "Background jobs"
msgstr "Tööd taustal"

#, c-format
msgid ""
"Cannot change directory to\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nurjus vahetus kataloogiks \n"
"%s \n"
"%s"

msgid "Secure deletion"
msgstr "Turvaline kustutamine"

msgid "Undelete"
msgstr "Taasta"

msgid "Synchronous updates"
msgstr "Sünkroonsed andmevärskendused"

msgid "Synchronous directory updates"
msgstr "Sünkroonsed kataloogivärskendused"

msgid "Immutable"
msgstr "Muudetamatu"

msgid "Append only"
msgstr "Ainult lisa"

msgid "No dump"
msgstr "Tõmmis puudub"

msgid "No update atime"
msgstr "Jäta atime uuendamata"

msgid "Compressed clusters"
msgstr "Kokkusurutud klastrid"

msgid "Compressed dirty file"
msgstr "Kokkusurutud määrdunud fail"

msgid "Compression raw access"
msgstr "Tihendamise töötlemata juurdepääs"

msgid "Encrypted inode"
msgstr "Krüptitud i-kirje"

msgid "Journaled data"
msgstr "Kiirjastatud andmed"

msgid "Indexed directory"
msgstr "Indekseeritud kataloog"

msgid "No tail merging"
msgstr "Keela lõppude mestimine"

msgid "Top of directory hierarchies"
msgstr "Kataloogihierarhiate tipp"

msgid "Inode uses extents"
msgstr "Inode kasutab ulatusi"

msgid "Huge_file"
msgstr "suurfail"

msgid "No COW"
msgstr "COW puudub"

msgid "Direct access for files"
msgstr "Otsene juurdepääs failidele"

msgid "Casefolded file"
msgstr "Tõstutundetustatud fail"

msgid "Inode has inline data"
msgstr "I-kirjel on põimitud andmeid"

msgid "Project hierarchy"
msgstr "Projekti hierarhia"

msgid "Verity protected inode"
msgstr "Tõepoolest kaitstud, inode"

msgid "&Marked all"
msgstr "&Vali kõik"

msgid "S&et marked"
msgstr "&Määra valik"

msgid "C&lear marked"
msgstr "Tü&hista valik"

msgid "Chattr command"
msgstr "Chattr käsk"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chattr \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" attribuutide muutmine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get ext2 attributes of \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Objekti ext2 atribuute ei õnnestu laadida „%s“\n"
"%s"

msgid "set &user ID on execution"
msgstr "kas&utaja ID käivitamisel"

msgid "set &group ID on execution"
msgstr "&grupi ID käivitamisel"

msgid "stick&y bit"
msgstr "kleepuv &bitt"

msgid "&read by owner"
msgstr "omanik võib &lugeda"

msgid "&write by owner"
msgstr "omanik võib &kirjutada"

msgid "e&xecute/search by owner"
msgstr "omanik võib kä&ivitada/otsida"

msgid "rea&d by group"
msgstr "grupp võib l&ugeda"

msgid "write by grou&p"
msgstr "grupp võib k&irjutada"

msgid "execu&te/search by group"
msgstr "grupp võib käi&vitada/otsida"

msgid "read &by others"
msgstr "teised võivad lu&geda"

msgid "wr&ite by others"
msgstr "teised võivad ki&rjutada"

msgid "execute/searc&h by others"
msgstr "teised võivad käivi&tada/otsida"

msgid "Permissions (octal):"
msgstr "Õigused (8nd süsteemis):"

msgid "Owner name:"
msgstr "Omaniku nimi:"

msgid "Chmod command"
msgstr "Õiguste muutmise käsk"

msgid "Set &groups"
msgstr "Määra &grupid"

msgid "Set &users"
msgstr "Määra &kasutajad"

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:272
msgid "Owner name"
msgstr "Omaniku nimi"

msgid "Chown command"
msgstr "Omaniku vahetus"

msgid "<Unknown user>"
msgstr "<Tundmatu kasutaja>"

msgid "<Unknown group>"
msgstr "<Tundmatu grupp>"

msgid "Enter machine name (F1 for details):"
msgstr "Sisesta masina nimi (F1 - lisainfo):"

msgid "Files tagged, want to cd?"
msgstr "Failid märgitud, soovid kataloogi vahetada?"

#, c-format
msgid "Link %s to:"
msgstr "Loo link %s:"

#, c-format
msgid "link: %s"
msgstr "link: %s"

#, c-format
msgid "symlink: %s"
msgstr "nimeviit: %s"

msgid "View file"
msgstr "Vaata faili"

msgid "Filtered view"
msgstr "Filtreeritud vaade"

msgid "Filter command and arguments:"
msgstr "Filtreerimiskäsk ja parameetrid:"

msgid "Enter directory name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"

msgid "Extension file edit"
msgstr "Laiendite faili muutmine"

msgid "Which extension file you want to edit?"
msgstr "Millist laiendite faili soovid muuta?"

msgid "&System Wide"
msgstr "&Süsteemne"

msgid "Highlighting groups file edit"
msgstr "Esiletõstu gruppide faili muutmine"

msgid "Which highlighting file you want to edit?"
msgstr "Millist esiletõstu faili soovid muuta?"

msgid "Compare directories"
msgstr "Kataloogide võrdlemine"

msgid "Select compare method:"
msgstr "Vali võrdlusmeetod:"

msgid "&Quick"
msgstr "&Kiire"

msgid "&Size only"
msgstr "&Ainult suurus"

msgid "&Thorough"
msgstr "&Põhjalik"

msgid ""
"Both panels should be in the listing mode\n"
"to use this command"
msgstr ""
"Selle käsu kasutamiseks peaksid\n"
"mõlemad paneelid kuvama faililoendit"

#, c-format
msgid "'%s' is not a symbolic link"
msgstr "\"%s\" ei ole nimeviit"

#, c-format
msgid "Symlink '%s' points to:"
msgstr "Nimeviit \"%s\" viitab:"

msgid "Edit symlink"
msgstr "Muuda nimeviita"

#, c-format
msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
msgstr "nimeviida muutmine: %s eemaldamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "edit symlink: %s"
msgstr "nimeviida muutmine: %s"

msgid "FTP to machine"
msgstr "FTP ühendus masinaga"

msgid "SFTP to machine"
msgstr "SFTP masinasse"

msgid "Shell link to machine"
msgstr "Kesta ühendus masinaga"

msgid "Undelete files on an ext2 file system"
msgstr "Taasta failid ext2 failisüsteemis"

msgid ""
"Enter device (without /dev/) to undelete\n"
"files on: (F1 for details)"
msgstr ""
"Sisesta seade (ilma /dev/'ta) millelt\n"
"faile taastada (F1 lisainfo):"

msgid "Directory scanning"
msgstr "Kataloogi skannimine"

#, c-format
msgid "Setup saved to %s"
msgstr "Seaded salvestati faili %s"

#, c-format
msgid "Unable to save setup to %s"
msgstr "Nurjus seadete salvestamine faili %s"

msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
msgstr "Käske ei saa käivitada kaugfailisüsteemidel"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary command file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ajutise käsufaili loomine nurjus\n"
"%s"

msgid "Pipe failed"
msgstr "Funktsioon pipe nurjus"

#, c-format
msgid ""
"You have an outdated %s file.\n"
"Midnight Commander now uses %s file.\n"
"Please copy your modifications of the old file to the new one."
msgstr ""
"Sul on aegunud %s fail.\n"
"Midnight Commander kasutab nüüd faili %s.\n"
"Palun kopeeri oma vana faili muudatused uude."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"It seems that the installation has failed.\n"
"Please fetch a fresh copy from the Midnight Commander package."
msgstr ""
"Formaat\n"
"%s%s\n"
"faili on versiooniga 4.0 muudetud.\n"
"Näib, et installimine ebaõnnestus.\n"
"Palun hangi Midnight Commanderi paketist uus koopia."

#, c-format
msgid ""
"The format of the\n"
"%s\n"
"file has changed with version 4.0.\n"
"You may either want to copy it from\n"
"%s%s\n"
"or use that file as an example of how to write it."
msgstr ""
"Formaat\n"
"%s\n"
"faili on versiooniga 4.0 muudetud.\n"
"Võib-olla soovid selle kopeerida\n"
"%s%s\n"
"või kasuta seda faili selle kirjutamise näitena."

msgid "DialogTitle|Copy"
msgstr "DialogTitle|Kopeerimine"

msgid "DialogTitle|Move"
msgstr "DialogTitle|Teisaldamine"

msgid "DialogTitle|Delete"
msgstr "DialogTitle|Kustutamine"

msgid "FileOperation|Copy"
msgstr "FileOperation|Kopeeri"

msgid "FileOperation|Move"
msgstr "FileOperation|Teisalda"

msgid "FileOperation|Delete"
msgstr "FileOperation|Kustuta"

#, no-c-format
msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
msgstr "%o %f%n\"%s\"%m"

#, no-c-format
msgid "%o %d %f%m"
msgstr "%o %d %f%m"

msgid "files/directories"
msgstr "failid/kataloogid"

#. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
msgid " with source mask:"
msgstr " lähtemaskiga:"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäikviida lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Jäikviida sihtfaili \"%s\" loomine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
msgstr "Jäikviida sihtfaili \"%s\" loomine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source link \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähteviida \"%s\" lugemine nurjus\n"
"%s"

msgid ""
"Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
"\n"
"Option Stable Symlinks will be disabled"
msgstr ""
"Stabiilseid nimeviitu saab luua ainult kohalikes failisüsteemides:\n"
"\n"
"Valik stabiilsed nimeviidad keelatakse"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target symlink \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Nimeviida \"%s\" loomine nurjus sihtkohas\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same directory"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"ja\n"
"\"%s\"\n"
"on üks ja see sama kataloog"

#, c-format
msgid ""
"\"%s\"\n"
"and\n"
"\"%s\"\n"
"are the same file"
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"ja\n"
"\"%s\"\n"
"on üks ja see sama fail"

msgid "Ignore a&ll"
msgstr "Eira &kõiki"

#, c-format
msgid ""
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\n"
"Kas kustutame selle rekursiivselt?"

#, c-format
msgid ""
"Background process:\n"
"Directory \"%s\" not empty.\n"
"Delete it recursively?"
msgstr ""
"Taustaprotsess:\n"
"Kataloog \"%s\" ei ole tühi.\n"
"Kas kustutame selle rekursiivselt?"

msgid "Non&e"
msgstr "&Mitte ükski"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili \"%s\" eemaldamine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
msgstr "Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot remove directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi \"%s\" eemaldamine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot enter into directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"„%s“ kausta avamine ei õnnestu\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot overwrite file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili \"%s\" ülekirjutamine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi \"%s\" teisaldamine kataloogi \"%s\" nurjus\n"
"%s"

msgid "Cannot operate on \"..\"!"
msgstr "Kataloogi \"..\" kasutamine on keelatud!"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get ext2 attributes of source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtefaili ext2 atribuute ei õnnestu laadida „%s“\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot set ext2 attributes of target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili ext2 atribuute ei õnnestu määrata „%s“\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create special file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Erifaili \"%s\" loomine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" omaniku määramine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chmod target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" õiguste määramine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtefaili \"%s\" avamine nurjus\n"
"%s"

msgid "Reget failed, about to overwrite file"
msgstr "Kordushankimine nurjus, fail kirjutatakse üle"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtefaili \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" loomine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot fstat target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ruumi eelhankimine sihtfailile \"%s\" nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot read source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saa lugeda lähtefaili \"%s\"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" kirjutamine nurjus\n"
"%s"

msgid "(stalled)"
msgstr "(seiskunud)"

msgid "Incomplete file was retrieved"
msgstr "Laaditi välja mittetäielik fail"

msgid "&Keep"
msgstr "&Hoia"

msgid "&Continue copy"
msgstr "&Jätka kopeerimist"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close source file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtefaili \"%s\" sulgemine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot close target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili \"%s\" sulgemine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot set ext2 attributes for target file \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtfaili ext2 atribuute ei õnnestu määrata „%s“\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtekataloogi \"%s\" info päring nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot get ext2 attributes of source directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtekausta ext2 atribuute ei õnnestu laadida „%s“\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Source \"%s\" is not a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"Lähtekoht \"%s\" ei ole kataloog\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot copy cyclic symbolic link\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Tsüklilise nimeviida kopeerimine nurjus\n"
"\"%s\""

#, c-format
msgid ""
"Destination \"%s\" must be a directory\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtkoht \"%s\" peab olema kataloog\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot create target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtkataloogi \"%s\" loomine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot chown target directory \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kataloogi \"%s\" omaniku muutmine nurjus\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Directories: %zu, total size: %s"
msgstr "Katalooge: %zu, kogumaht: %s"

msgid "Sorry, I could not put the job in background"
msgstr "Vabandust, töö saatmine taustale nurjus"

msgid "S&uspend"
msgstr "Se&iska"

msgid "Con&tinue"
msgstr "&Jätka"

#, c-format
msgid "ETA %s"
msgstr "Aega jäänud %s"

#, c-format
msgid "%.2f MB/s"
msgstr "%.2f MB/s"

#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#, c-format
msgid "%ld B/s"
msgstr "%ld B/s"

msgid "New     :"
msgstr "Uus:"

msgid "Existing:"
msgstr "Olemasolev:"

msgid "Overwrite this file?"
msgstr "Kas kirjutame selle fail üle?"

msgid "A&ppend"
msgstr "&Lisa"

msgid "&Reget"
msgstr "&Uuesti"

msgid "Overwrite all files?"
msgstr "Kas kirjutame kõik failid üle?"

msgid "Don't overwrite with &zero length file"
msgstr "Ära kirjuta üle &tühje faile"

msgid "&Older"
msgstr "&Vanemad"

msgid "S&maller"
msgstr "Vä&iksemad"

msgid "&Size differs"
msgstr "&Suurus erineb"

msgid "Background process: File exists"
msgstr "Taustaprotsess: Fail on olemas"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu / %zu"
msgstr "Töödeldud failid: %zu / %zu"

#, c-format
msgid "Files processed: %zu"
msgstr "Faile töödeldud: %zu"

#, c-format
msgid "Time: %s %s (%s)"
msgstr "Aeg: %s %s (%s)"

#, c-format
msgid "Time: %s"
msgstr "Aeg: %s"

#, c-format
msgid "Time: %s (%s)"
msgstr "Aeg: %s (%s)"

#, c-format
msgid " Total: %s "
msgstr " Kokku: %s "

#, c-format
msgid " Total: %s / %s "
msgstr " Kokku: %s / %s "

msgid "&Using shell patterns"
msgstr "&Kasutades kesta mustreid"

msgid "Follow &links"
msgstr "Järgi &viitasid"

msgid "Preserve &attributes"
msgstr "Säilita &atribuudid"

msgid "Di&ve into subdir if exists"
msgstr "&Sisene alamkataloogi, kui on olemas"

msgid "&Stable symlinks"
msgstr "&Stabiilsed nimeviidad"

msgid "&Background"
msgstr "&Taustale"

#, c-format
msgid "Invalid source pattern '%s'"
msgstr "Vigane lähtemuster \"%s\""

msgid "File listin&g"
msgstr "F&aililoend"

msgid "&Quick view"
msgstr "&Kiirvaade"

msgid "&Info"
msgstr "&Info"

msgid "&Listing format..."
msgstr "&Loendi vormindus..."

msgid "&Sort order..."
msgstr "&Sordi järjekord..."

msgid "&Filter..."
msgstr "Filtreeri&mine..."

msgid "&Encoding..."
msgstr "Ko&deering..."

msgid "FT&P link..."
msgstr "F&TP ühendus..."

msgid "S&hell link..."
msgstr "K&esta ühendus..."

msgid "SFTP li&nk..."
msgstr "SFTP li&nk..."

msgid "Paneli&ze"
msgstr "&Paneelile"

msgid "Vie&w file..."
msgstr "Vaa&ta faili..."

msgid "&Filtered view"
msgstr "&Filtreeritud vaade"

msgid "C&hmod"
msgstr "Õi&guste muutmine"

msgid "&Symlink"
msgstr "A&bsoluutne nimeviit"

msgid "Relative symlin&k"
msgstr "&Suhteline nimeviit"

msgid "Edit s&ymlink"
msgstr "Muuda &nimeviita"

msgid "Ch&own"
msgstr "Vaheta &omanik"

msgid "&Advanced chown"
msgstr "Täpsem omani&ku vahetus"

msgid "Cha&ttr"
msgstr "Cha&ttr"

msgid "&Rename/Move"
msgstr "Teisal&da/nimeta"

msgid "&Mkdir"
msgstr "&Loo kataloog"

msgid "&Quick cd"
msgstr "Kataloogi k&iirvahetus"

msgid "Select &group"
msgstr "Vali g&rupp"

msgid "U&nselect group"
msgstr "Tü&hista grupi valik"

msgid "&Invert selection"
msgstr "Vah&eta valik"

msgid "&User menu"
msgstr "Kas&utaja menüü"

msgid "&Directory tree"
msgstr "Kataloogi&puu"

msgid "&Find file"
msgstr "&Otsi faile"

msgid "S&wap panels"
msgstr "&Vaheta paneelid"

msgid "Switch &panels on/off"
msgstr "&Kuva/peida paneelid"

msgid "&Compare directories"
msgstr "Võr&dle katalooge"

msgid "C&ompare files"
msgstr "Võ&rdle faile"

msgid "E&xternal panelize"
msgstr "Väliskäsk pa&neelile"

msgid "Show directory s&izes"
msgstr "Kuva kataloogide &suurused"

msgid "Command &history"
msgstr "Käskude a&jalugu"

msgid "Viewed/edited files hi&story"
msgstr "Vaadatud/muudetud failide ajalugu"

msgid "Di&rectory hotlist"
msgstr "Katal&oogide kiirvalik"

msgid "&Active VFS list"
msgstr "Akt&iivsete VFSde loend"

msgid "&Background jobs"
msgstr "&Tööd taustal"

msgid "Screen lis&t"
msgstr "&Ekraanide loend"

msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
msgstr "Taasta f&ailid (ainult ext2fs)"

msgid "&Listing format edit"
msgstr "Muuda &loendi vormindust"

msgid "Edit &extension file"
msgstr "Muuda &laiendite faili"

msgid "Edit &menu file"
msgstr "Muuda &menüü faili"

msgid "Edit hi&ghlighting group file"
msgstr "Muuda esiletõstu &grupi faili"

msgid "&Configuration..."
msgstr "&Häälestus..."

msgid "&Layout..."
msgstr "&Kujundus..."

msgid "&Panel options..."
msgstr "&Paneeli häälestus..."

msgid "C&onfirmation..."
msgstr "K&innitused..."

msgid "&Appearance..."
msgstr "&Välimus..."

msgid "&Display bits..."
msgstr "K&uva bitid..."

msgid "&Virtual FS..."
msgstr "Vi&rtuaalne FS..."

msgid "Panels:"
msgstr "Paneelid:"

#, c-format
msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
msgstr[0] "Sul on %zu avatud ekraan. Kas ikkagi lõpetada?"
msgstr[1] "Sul on %zu avatud ekraani. Kas ikkagi lõpetada?"

msgid "The Midnight Commander"
msgstr "Midnight Commander"

msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti Midnight Commanderist väljuda?"

msgid "&Above"
msgstr "Ü&lal"

msgid "&Below"
msgstr "&All"

msgid "ButtonBar|Menu"
msgstr "ButtonBar|Menüü"

msgid "ButtonBar|View"
msgstr "ButtonBar|Vaata"

msgid "ButtonBar|RenMov"
msgstr "ButtonBar|NimTeisalda"

msgid "ButtonBar|Mkdir"
msgstr "ButtonBar|LooKataloog"

msgid "&Chdir"
msgstr "&Chdir"

msgid "&Again"
msgstr "&Uuesti"

msgid "Pane&lize"
msgstr "Panee&lile"

msgid "&View - F3"
msgstr "&Vaata - F3"

msgid "&Edit - F4"
msgstr "&Muuda - F4"

#, c-format
msgid "Found: %lu"
msgstr "Leitud: %lu"

msgid "Malformed regular expression"
msgstr "Vigane regulaaravaldis"

msgid "&Find recursively"
msgstr "&Otsi rekursiivselt"

msgid "Follow s&ymlinks"
msgstr "Järgi s&ümbollinke"

msgid "S&kip hidden"
msgstr "&Eira peidetud"

msgid "Sea&rch for content"
msgstr "Otsi &sisu"

msgid "Case sens&itive"
msgstr "Tõstutundl&ik"

msgid "A&ll charsets"
msgstr "&Kõik märgistikud"

msgid "Fir&st hit"
msgstr "E&simene sobiv"

msgid "Find File"
msgstr "Otsi faile"

msgid "Start at:"
msgstr "Alusta:"

msgid "Ena&ble ignore directories:"
msgstr "Lu&ba eiratavad kataloogid:"

#, c-format
msgid "Grepping in %s"
msgstr "Otsitakse failis %s"

#, c-format
msgid "Finished (ignored %zu directory)"
msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
msgstr[0] "Lõpetatud (%zu kataloogi eirati)"
msgstr[1] "Lõpetatud (%zu kataloogi eirati)"

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
msgstr "Otsi faile: \"%s\". Sisu: \"%s\""

#, c-format
msgid "Find File: \"%s\""
msgstr "Otsi faile: \"%s\""

msgid "Change &to"
msgstr "&Nimeta ümber"

msgid "&Free VFSs now"
msgstr "&Vabasta VFSid nüüd"

msgid "&Add current"
msgstr "&Lisa valitu"

msgid "&Up"
msgstr "Ü&les"

msgid "New &group"
msgstr "Uus &grupp"

msgid "New &entry"
msgstr "Uus &Kirje"

msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
msgstr "Alamgrupp - loendi nägemiseks vajuta ENTER"

msgid "Active VFS directories"
msgstr "Aktiivsed VFS kataloogid"

msgid "Directory hotlist"
msgstr "Kataloogide kiirvalik"

msgid "Top level group"
msgstr "Ülemtaseme grupp"

msgid "Directory path"
msgstr "Kataloogi asukoht"

msgid "Directory label"
msgstr "Kataloogi märgend"

msgid "&Append"
msgstr "&Lisa"

msgid "New hotlist entry"
msgstr "Uus kiirvaliku kirje"

msgid "Directory label:"
msgstr "Kataloogi märgend:"

msgid "Directory path:"
msgstr "Kataloogi asukoht:"

msgid "New hotlist group"
msgstr "Uus kiirvaliku grupp"

msgid "Name of new group:"
msgstr "Uue grupi nimi:"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada kirje \"%s\"?"

#, c-format
msgid ""
"Group \"%s\" is not empty.\n"
"Remove it?"
msgstr ""
"Grupp \"%s\" ei ole tühi.\n"
"Kas eemaldada?"

msgid "Hotlist Load"
msgstr "Kiirvaliku laadimine"

#, c-format
msgid ""
"MC was unable to write %s file,\n"
"your old hotlist entries were not deleted"
msgstr ""
"MC ei suutnud kirjutada faili %s,\n"
"su vanad kiirvalikuid jäid kustutamata"

#, c-format
msgid "Label for \"%s\":"
msgstr "Märgend %s'le:"

msgid "Add to hotlist"
msgstr "Lisa kiirvalikusse"

#, c-format
msgid "Midnight Commander %s"
msgstr "Midnight Commander %s"

msgid "No node information"
msgstr "Puudub kirje informatsioon"

msgid "Free nodes:"
msgstr "Vabad kirjed:"

msgid "No space information"
msgstr "Puudub mahu informatsioon"

#, c-format
msgid "Free space: %s / %s (%d%%)"
msgstr "Vaba ruum: %s / %s (%d%%)"

#, c-format
msgid "Type:       %s"
msgstr "Tüüp: %s"

msgid "non-local vfs"
msgstr "kaug VFS"

#, c-format
msgid "Device:     %s"
msgstr "Seade: %s"

#, c-format
msgid "Filesystem: %s"
msgstr "Failisüsteem: %s"

#, c-format
msgid "Accessed:   %s"
msgstr "Kasutatud: %s"

#, c-format
msgid "Modified:   %s"
msgstr "Muudetud: %s"

#. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
#, c-format
msgid "Changed:    %s"
msgstr "Muudeti: %s"

#, c-format
msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
msgstr "Seadme tüüp: %lu, %lu"

#, c-format
msgid "Size:       %s"
msgstr "Suurus: %s"

#, c-format
msgid " (%lu block)"
msgid_plural " (%lu blocks)"
msgstr[0] " (%lu plokk)"
msgstr[1] " (%lu plokki)"

#, c-format
msgid "Owner:      %s/%s"
msgstr "Omanik: %s/%s"

#, c-format
msgid "Links:      %d"
msgstr "Viidad: %d"

#, c-format
msgid "Attributes: %s"
msgstr "Atribuudid: %s"

msgid "Attributes: unavailable"
msgstr "Atribuudid: ei ole saadaval"

#, c-format
msgid "Mode:       %s (%04o)"
msgstr "Režiim: %s (%04o)"

#, c-format
msgid "Location:   %Xh:%Xh"
msgstr "Asukoht: %Xh:%Xh"

msgid "&Equal split"
msgstr "&Võrdne poolitus"

msgid "&Menubar visible"
msgstr "&Menüüriba nähtaval"

msgid "Command &prompt"
msgstr "Käsuvii&p"

msgid "&Keybar visible"
msgstr "&Klahviriba nähtaval"

msgid "H&intbar visible"
msgstr "V&ihjed nähtaval"

msgid "&XTerm window title"
msgstr "&XTermi akna tiitel"

msgid "&Show free space"
msgstr "Kuva &vaba ruum"

msgid "Panel split"
msgstr "Paneeli poolitamine"

msgid "Console output"
msgstr "Konsooli väljund"

msgid "&Vertical"
msgstr "&Vertikaalne"

msgid "&Horizontal"
msgstr "&Horisontaalne"

msgid "Output lines:"
msgstr "Väljundi ridu:"

msgid "Memory exhausted!"
msgstr "Mälu otsas!"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|u"
msgstr "sort|m"

msgid "&Unsorted"
msgstr "S&ortimata"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|n"
msgstr "sort|n"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|v"
msgstr "sort|v"

msgid "&Version"
msgstr "&Versioon"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|e"
msgstr "sort|l"

msgid "E&xtension"
msgstr "&Laiend"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|s"
msgstr "sort|s"

msgid "Block Size"
msgstr "Ploki suurus"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|m"
msgstr "sort|t"

msgid "&Modify time"
msgstr "&Muutmise aeg"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|a"
msgstr "sort|k"

msgid "&Access time"
msgstr "&Kasutamise aeg"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|h"
msgstr "sort|u"

msgid "C&hange time"
msgstr "&Uuendamise aeg"

msgid "Perm"
msgstr "Õigus"

msgid "Nl"
msgstr "Nl"

#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
msgid "sort|i"
msgstr "sort|i"

msgid "&Inode"
msgstr "&I-kirje"

msgid "GID"
msgstr "GID"

msgid "[dev]"
msgstr "[seade]"

msgid "UP--DIR"
msgstr "Ülemkataloog"

msgid "SYMLINK"
msgstr "Nimeviit"

msgid "SUB-DIR"
msgstr "Alamkataloog"

msgid "<readlink failed>"
msgstr "<lahendamatu viit>"

#, c-format
msgid "%s in %d file"
msgid_plural "%s in %d files"
msgstr[0] "%s %d failis"
msgstr[1] "%s %d failis"

msgid "Panelize"
msgstr "Paneel"

msgid "Unknown tag on display format:"
msgstr "Tundmatu silt kuva vorminduses:"

msgid "&Files only"
msgstr "&Ainult failid"

msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Tõstutundlik"

msgid "Do you really want to execute?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti käivitada?"

msgid "Cannot read directory contents"
msgstr "Kataloogi sisu lugemine nurjus"

msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
msgstr "Kasutaja antud vormindus tundub vigane; kasutatakse vaikeväärtust."

msgid "&Add new"
msgstr "&Lisa uus"

msgid "External panelize"
msgstr "Väliskäsk paneelile"

msgid "Other command"
msgstr "Muu käsk"

msgid "Add to external panelize"
msgstr "Lisa väliskäsk paneelile"

msgid "Enter command label:"
msgstr "Sisesta käsu silt:"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"%s"
msgstr ""
"Väline paneel:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"External panelize:\n"
"failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Väline paneel:\n"
"alamstdouti andmete lugemine ebaõnnestus:\n"
"%s"

msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
msgstr "Väliskäsu paneelile saatmine töötab ainult kohalike kataloogidega"

msgid "Modified git files"
msgstr "Muudetud giti failid"

msgid "Find rejects after patching"
msgstr "Otsi paikamise järgseid hüljatud muudatusi"

msgid "Find *.orig after patching"
msgstr "Otsi paigamise järgselt *.orig faile"

msgid "Find SUID and SGID programs"
msgstr "Otsi SUID ja SGID programme"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open the %s file for writing:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Faili %s avamine kirjutamiseks nurjus:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "Copy \"%s\" directory to:"
msgstr "Kopeeri kataloog \"%s\":"

#, c-format
msgid "Move \"%s\" directory to:"
msgstr "Teisalda kataloog \"%s\":"

#, c-format
msgid ""
"Cannot stat the destination\n"
"%s"
msgstr ""
"Sihtkoha info päring nurjus\n"
"%s"

msgid "ButtonBar|Static"
msgstr "ButtonBar|Staatiline"

msgid "ButtonBar|Dynamc"
msgstr "ButtonBar|Dünaamiline"

msgid "ButtonBar|Rescan"
msgstr "ButtonBar|Kordusskan"

msgid "ButtonBar|Forget"
msgstr "ButtonBar|Unusta"

msgid "ButtonBar|Rmdir"
msgstr "ButtonBar|KatKst"

#, c-format
msgid ""
"Cannot write to the %s file:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Faili %s kirjutamine nurjus:\n"
"%s\n"

msgid "Help file format error\n"
msgstr "Abifaili vormingu viga\n"

msgid "Internal bug: Double start of link area"
msgstr "Sisemine viga: viida ala topeltalgus"

#, c-format
msgid "Cannot find node %s in help file"
msgstr "Abifailis ei leidunud sõlme %s"

msgid "ButtonBar|Index"
msgstr "ButtonBar|Indeks"

msgid "ButtonBar|Prev"
msgstr "ButtonBar|Eelmine"

msgid "Learn keys"
msgstr "Klahvide õppimine"

msgid "Teach me a key"
msgstr "Õpeta mulle klahv"

#, c-format
msgid ""
"Please press the %s\n"
"and then wait until this message disappears.\n"
"\n"
"Then, press it again to see if OK appears\n"
"next to its button.\n"
"\n"
"If you want to escape, press a single Escape key\n"
"and wait as well."
msgstr ""
"Palun vajuta %s\n"
"ja oota kuni see sõnum kaob.\n"
"\n"
"Järgmisena vajuta seda jälle, et näha,\n"
"kas OK ilmub nupu kõrvale.\n"
"\n"
"Kui soovid loobuda, siis vajuta üks kord\n"
"klahvi Esc ja oota samuti."

#, c-format
msgid ""
"Cannot accept this key.\n"
"You have entered \"%s\""
msgstr ""
"Seda võtit ei saa kasutada.\n"
"Sa sisestasid „%s“"

msgid ""
"It seems that all your keys already\n"
"work fine. That's great."
msgstr ""
"Tundub, et kõik klahvid töötavad\n"
"probleemideta. See on väga hea."

msgid ""
"Great! You have a complete terminal database!\n"
"All your keys work well."
msgstr ""
"Suurepärane! Sul on täielik terminalide andmebaas!\n"
"Su kõik klahvid töötavad hästi."

msgid ""
"Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
"which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
"key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
msgstr ""
"Vajuta kõiki siintoodud klahve. Kui oled valmis, siis kontrolli\n"
"milliseid ei ole märgitud OK-ga. Vajuta puuduva klahvi kohal tühikut\n"
"või kliki defineerimiseks hiirega. Liikumiseks kasuta tabulaatorit."

#, c-format
msgid ""
"Failed to run:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Käivitamine nurjus:\n"
"%s\n"

msgid "Home directory path is not absolute"
msgstr "Kodukataloog ei ole absoluutne"

msgid ""
"GNU Midnight Commander\n"
"is already running on this terminal.\n"
"Subshell support will be disabled."
msgstr ""
"GNU Midnight Commander juba\n"
"töötab selles terminalis.\n"
"Alamkesta tugi keelatakse."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Failed while close:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sulgemine nurjus:\n"
"%s\n"

msgid "Choose codepage"
msgstr "Vali kooditabel"

msgid "-  < No translation >"
msgstr "-  < tõlkimata >"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili %s salvestamine nurjus:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
msgstr "Hoiatus: sisenemine kataloogi %s nurjus.\n"

#, c-format
msgid "Cannot open named pipe %s\n"
msgstr "Nimega toru %s avamine nurjus\n"

msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
msgstr "Shell on veel aktiivne. Kas soovid ikkagi lõpetada?"

msgid "With builtin editor and aspell support"
msgstr "Sisseehitatud tekstitoimeti ja Aspelli toega"

msgid "With builtin editor"
msgstr "Sisseehitatud tekstitoimetiga"

msgid "With optional subshell support"
msgstr "Valikulise alamkesta toega"

msgid "With subshell support as default"
msgstr "Alamkesta tugi vaikeväärtusena"

msgid "With support for background operations"
msgstr "Taustategevuste toega"

msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
msgstr "Hiire toega xtermis ja Linuxi konsoolil"

msgid "With mouse support on xterm"
msgstr "Hiire toega xtermis"

msgid "With support for X11 events"
msgstr "X11 sündmuste toega"

msgid "With internationalization support"
msgstr "Internatsionaliseerimise toega"

msgid "With multiple codepages support"
msgstr "Mitme kooditabeli toega"

msgid "With ext2fs attributes support"
msgstr "Sealhulgas ext2fs atribuutide tugi"

#, c-format
msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
msgstr "Ehitatud GLib teegiga %d.%d.%d\n"

#, c-format
msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
msgstr "Kompileerimisel on kaasatud S-Lang %s terminfo andmekoguga\n"

#, c-format
msgid "Built with ncurses %s\n"
msgstr "Kompileerimisel on kaasatud ncurses %s\n"

msgid "Built with ncurses (unknown version)"
msgstr "Kompileerimisel on kaasatud ncurses (versioon pole teada)"

#, c-format
msgid "Built with ncursesw %s\n"
msgstr "Kompileerimisel on kaasatud ncursesw %s\n"

msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
msgstr "Kompileerimisel on kaasatud ncursesw (versioon pole teada)"

#, c-format
msgid "Built with libssh2 %d.%d.%d\n"
msgstr "Ehitatud libssh2-ga %d.%d.%d\n"

msgid "Virtual File Systems:"
msgstr "Virtuaalsed failisüsteemid:"

msgid "Data types:"
msgstr "Andmetüübid:"

msgid "Home directory:"
msgstr "Kodukataloog:"

msgid "Profile root directory:"
msgstr "Profiili juurkataloog:"

msgid "System data"
msgstr "Süsteemi andmed"

msgid "Config directory:"
msgstr "Seadistuste kataloog:"

msgid "Data directory:"
msgstr "Andmete kataloog:"

msgid "File extension handlers:"
msgstr "Faililaiendite käsitlejad:"

msgid "VFS plugins and scripts:"
msgstr "VFS pluginad ja skriptid:"

msgid "Cache directory:"
msgstr "Vahemälu kataloog:"

msgid "True:"
msgstr "Tõene:"

msgid "False:"
msgstr "Väär:"

msgid "Error calling program"
msgstr "Viga programmi kutsel"

msgid "Warning -- ignoring file"
msgstr "Hoiatus -- eiratakse faili"

#, c-format
msgid ""
"File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
"Using it may compromise your security"
msgstr ""
"Faili %s omanik ei ole root või sina, või see on kõigile kirjutatav.\n"
"Selle kasutamine võib ohustada su turvalisust"

msgid "Format error on file Extensions File"
msgstr "Laiendite failis on vorminduse viga"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no default"
msgstr "Makrol %%var puudub vaikeväärtus"

#, c-format
msgid "The %%var macro has no variable"
msgstr "Makrol %%var puudub muutuja"

#, c-format
msgid "No suitable entries found in %s"
msgstr "Failist %s ei leitud sobivaid kirjeid"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Cpio arhiivi avamine ei õnnestunud\n"
" %s"

#, c-format
msgid ""
"Premature end of cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Enneaegne cpio arhiivi lõpp\n"
" %s"

#, c-format
msgid ""
"Inconsistent hardlinks of\n"
"%s\n"
"in cpio archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Cpio arhiivis on vasturääkivad lingid \n"
" %s\n"
"ja\n"
" %s"

#, c-format
msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
msgstr "%s sisaldab korduvkirjeid! Jäetakse vahele!"

#, c-format
msgid ""
"Corrupted cpio header encountered in\n"
"%s"
msgstr ""
"Leiti vigane cpio päis failis\n"
" %s"

#, c-format
msgid ""
"Unexpected end of file\n"
"%s"
msgstr ""
"Ootamatu faili lõpp\n"
" %s"

msgid "Inconsistent archive"
msgstr "Ebaühtlane arhiiv"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s"
msgstr ""
"%s arhiivi avamine ei õnnestud\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open %s archive\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s arhiivi avamine ei õnnestud\n"
"%s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"EXTFS virtuaalne failisüsteem:\n"
"%s"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong file name"
msgstr ""
"EXTFS virtuaalne failisüsteem:\n"
"vale failinimi"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"wrong archive name"
msgstr ""
"EXTFS virtuaalne failisüsteem:\n"
"vale arhiivinimi"

msgid ""
"EXTFS virtual file system:\n"
"cannot build command"
msgstr ""
"EXTFS virtuaalne failisüsteem:\n"
"käsu loomine nurjus"

#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
msgstr "Hoiatus: kataloogi %s avamine nurjus\n"

#, c-format
msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
msgstr "ftpfs: Katkestatakse ühendus serveriga %s"

#, c-format
msgid "FTP: Password required for %s"
msgstr "FTP: Server %s küsib parooli"

msgid "ftpfs: sending login name"
msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja nime"

msgid "ftpfs: sending user password"
msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja parool"

#, c-format
msgid "FTP: Account required for user %s"
msgstr "FTP: Kasutajale %s on vaja kontot"

msgid "ftpfs: sending user account"
msgstr "ftpfs: saadetakse kasutaja kontot"

msgid "ftpfs: logged in"
msgstr "ftpfs: logiti sisse"

#, c-format
msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
msgstr "ftpfs: Kasutaja %s logimine vigane "

msgid "ftpfs: Invalid host name."
msgstr "ftpfs: Vigane hosti nimi."

#, c-format
msgid "ftpfs: %s"
msgstr "ftpfs: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: making connection to %s"
msgstr "ftpfs: luuakse ühendus masinaga %s"

msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
msgstr "ftpfs: kasutaja katkestas ühenduse"

#, c-format
msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
msgstr "ftpfs: ühendus serveriga nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
msgstr "Oodatakse kordamist... %d (Ctrl-G tühistab)"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not make address-to-name translation: %s"
msgstr "ftpfs: aadressist nimeks ei saanud tõlkida: %s"

#, c-format
msgid "ftpfs: try reconnect to server, attempt %u"
msgstr "ftpfs: proovige uuesti serveriga ühendust luua, proovige %u"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not get socket name: %s"
msgstr "ftpfs: sokli nime ei õnnestunud hankida: %s"

msgid "ftpfs: could not reconnect to server"
msgstr "ftpfs: serveriga ei saa uuesti ühendust luua"

msgid "ftpfs: invalid address family"
msgstr "ftpfs: vigane aadressi perekond"

#, c-format
msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
msgstr "ftpfs: sokli loomine nurjus: %s"

msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
msgstr "ftpfs: passiivse režiimi seadistamine nurjus"

msgid "ftpfs: aborting transfer."
msgstr "ftpfs: ülekanne katkestatud."

#, c-format
msgid "ftpfs: abort error: %s"
msgstr "ftpfs: katkestamise viga: %s"

msgid "ftpfs: abort failed"
msgstr "ftpfs: katkestamine nurjus"

msgid "ftpfs: CWD failed."
msgstr "ftpfs: CWD nurjus."

msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
msgstr "ftpfs: nimeviida tuvastamine ei õnnestunud"

msgid "Resolving symlink..."
msgstr "Tuvastame nimeviita..."

#, c-format
msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
msgstr "ftpfs: Loetakse FTP kataloogi %s... %s%s"

msgid "(strict rfc959)"
msgstr "(range RFC959)"

msgid "(chdir first)"
msgstr "(esmalt chdir)"

msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
msgstr "ftpfs: nurjumine; täiendavaid alternatiive ei ole"

#, c-format
msgid "%s: failure"
msgstr "%s: nurjumine"

#, c-format
msgid "%s: done."
msgstr "%s: valmis."

msgid "ftpfs: storing file"
msgstr "ftpfs: salvestatakse faili"

msgid ""
"~/.netrc file has incorrect mode\n"
"Remove password or correct mode"
msgstr ""
"~/.netrc on teistele loetav\n"
"Kustuta failist salasõna või muuda õigused"

#, c-format
msgid ""
"SFS virtual file system:\n"
"%s"
msgstr ""
"SFS virtuaalne failisüsteem:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
msgstr "%s: hoiatus: faili %s ei leitud\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid line in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane rida failis %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane parameeter %c failis %s:\n"
"%s\n"

#, c-format
msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
msgstr "sftp: viga faili %s lugemisel: %s"

msgid "sftp: Unable to get current user name."
msgstr "sftp: aktiivse kasutaja nime hankimine nurjus."

msgid "sftp: Invalid host name."
msgstr "sftp: vigane hosti nimi."

#, c-format
msgid "sftp: %s"
msgstr "sftp: %s"

msgid "sftp: failed to convert remote host IP address into text form"
msgstr "sftp: kaughosti IP-aadressi tekstivormiks teisendamine ebaõnnestus"

#, c-format
msgid "sftp: making connection to %s"
msgstr "sftp: ühenduse loomine masinaga %s"

msgid "sftp: connection interrupted by user"
msgstr "sftp: kasutaja katkestas ühenduse"

#, c-format
msgid "sftp: connection to server failed: %s"
msgstr "sftp: ühenduse loomine masinaga nurjus: %s"

msgid "sftp: found host key of unsupported type: RSA1"
msgstr "sftp: leiti toetamata tüüpi hostivõti: RSA1"

msgid "sftp: unknown host key type:"
msgstr "sftp: tundmatu hostivõtme tüüp:"

#, c-format
msgid ""
"Permanently added\n"
"%s (%s)\n"
"to the list of known hosts."
msgstr ""
"Püsivalt lisatud\n"
"%s (%s)\n"
"tuntud hostide loendisse."

msgid "sftp: cannot get the remote host key"
msgstr "sftp: ei saa kaughosti võtit hankida"

msgid "sftp: unsupported key type, can't check remote host key"
msgstr "sftp: võtmetüüp ei toetata, kaughosti võtit ei saa kontrollida"

msgid "sftp: can't compute host key fingerprint hash"
msgstr "sftp: hosti võtme sõrmejälje räsi ei saa arvutada"

#, c-format
msgid ""
"The authenticity of host\n"
"%s (%s)\n"
"can't be established!\n"
"%s key fingerprint hash is\n"
"SHA1:%s.\n"
"Do you want to add it to the list of known hosts and continue connecting?"
msgstr ""
"Hosti autentsust ei saa kindlaks teha!\n"
"%s (%s)\n"
"%s võtme sõrmejälje räsi on\n"
"SHA1:%s.\n"
"Kas soovite selle lisada tuntud hostide loendisse ja jätkata ühenduse "
"loomist?"

#, c-format
msgid ""
"%s (%s)\n"
"is found in the list of known hosts but\n"
"KEYS DO NOT MATCH! THIS COULD BE A MITM ATTACK!\n"
"Are you sure you want to add it to the list of known hosts and continue "
"connecting?"
msgstr ""
"%s (%s)\n"
"on leitud tuntud hostide loendist, kuid\n"
"VÕTMED EI SOBI KOKKU! SEE VÕIB OLLA MITM rünnak!\n"
"Kas olete kindel, et soovite selle tuntud hostide loendisse lisada ja "
"ühenduse loomist jätkata?"

msgid "sftp: host key verification failed"
msgstr "sftp: hostivõtme kinnitamine ebaõnnestus"

#, c-format
msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
msgstr "sftp: sisesta paroolifraas masinale %s "

msgid "sftp: Passphrase is empty."
msgstr "sftp: paroolifraas on tühi."

#, c-format
msgid "sftp: Enter password for %s "
msgstr "sftp: sisesta parool masinale %s "

msgid "sftp: Password is empty."
msgstr "sftp: parool on tühi."

msgid "sftp: failure establishing SSH session"
msgstr "sftp: SSH sessiooni loomine ei õnnestu"

msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
msgstr "sftp: faili lugemiseks puuduvad faili käsitleja andmed"

#, c-format
msgid "sftp: socket error: %s"
msgstr "sftp: sokli viga: %s"

#, c-format
msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
msgstr "sftp: (Ctrl+G katkestab) Loendamine... %s"

msgid "sftp: Listing done."
msgstr "sftp: Loendamine lõpetatud."

#, c-format
msgid "shell: Disconnecting from %s"
msgstr "kest: katkestatakse ühendus serveriga %s"

msgid "shell: Waiting for initial line..."
msgstr "kest: oodatakse serveri vastust..."

msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
msgstr "Vabandust, parooliga autenditud ühendused ei ole hetkel võimalikud."

#, c-format
msgid "shell: Password is required for %s"
msgstr "kest: server %s küsib parooli"

msgid "shell: Sending password..."
msgstr "kest: parooli saatmine..."

msgid "shell: Sending initial line..."
msgstr "kest: lähtestamine..."

msgid "shell: Getting host info..."
msgstr "kest: hosti info hankimine..."

#, c-format
msgid "shell: Reading directory %s..."
msgstr "kest: loetakse kataloogi %s..."

#, c-format
msgid "shell: store %s: sending command..."
msgstr "kes: salvesta %s: saadetakse käsku..."

msgid "shell: Local read failed, sending zeros"
msgstr "kest: kohalik lugemine nurjus, saadetakse nullid"

msgid "shell: storing file"
msgstr "kest: faili salvestamine"

msgid "Aborting transfer..."
msgstr "Saatmine katkestatakse..."

msgid "Error reported after abort."
msgstr "Pärast katkestamist raporteeriti viga."

msgid "Aborted transfer would be successful."
msgstr "Katkestatud ülekanne oleks edukas."

msgid "Inconsistent tar archive"
msgstr "Tar arhiiv sisaldab vasturääkivusi"

msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Ootamatu arhiivifaili lõpp"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open tar archive\n"
"%s"
msgstr ""
"Tar arhiivi avamine ei õnnestunud\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"doesn't look like a tar archive"
msgstr ""
"%s\n"
"ei meenuta tar arhiivi"

msgid "tar: mc_lseek not stopped at a record boundary"
msgstr "tar: mc_lseek ei peatunud kirje piiril"

msgid "undelfs: error"
msgstr "undelfs: viga"

msgid "not enough memory"
msgstr "ei ole piisavalt mälu"

msgid "while allocating block buffer"
msgstr "ploki puhvri allokeerimisel"

#, c-format
msgid "open_inode_scan: %d"
msgstr "open_inode_scan: %d"

#, c-format
msgid "while starting inode scan %d"
msgstr "alustades i-kirje %d skannimist"

#, c-format
msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
msgstr "undelfs: laadime kustutatud failide informatsiooni %d i-kirjest"

#, c-format
msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
msgstr "ext2_block_iterate %d väljakutsel"

msgid "no more memory while reallocating array"
msgstr "puudub mälu massiivi suuruse muutmiseks"

#, c-format
msgid "while doing inode scan %d"
msgstr "i-kirje %d skannimisel"

msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
msgstr "undelfs: loetakse i-kirje andmeid..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load inode bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"I-kirjete andmete laadimine nurjus:\n"
"%s"

msgid "undelfs: reading block bitmap..."
msgstr "undelfs: loetakse plokkide andmeid..."

#, c-format
msgid ""
"Cannot load block bitmap from:\n"
"%s"
msgstr ""
"Plokkide andmete laadimine nurjus:\n"
"%s"

msgid "vfs_info is not fs!"
msgstr "vfs_info ei viita failisüsteemile!"

msgid "You have to chdir to extract files first"
msgstr "Enne failide lahtipakkimist pead vahetama kataloogi"

msgid "while iterating over blocks"
msgstr "itereerides üle plokkide"

#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Faili \"%s\" avamine nurjus"

msgid "Ext2lib error"
msgstr "Ext2lib viga"

msgid "File was modified. Save with exit?"
msgstr "Faili on muudetud. Kas väljumisel salvestame?"

msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Tühista väljumine"

msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file?"
msgstr ""
"Midnight Commander on sulgumas.\n"
"Kas salvestame muudetud faili?"

msgid "&Line number"
msgstr "&Rea number"

msgid "Pe&rcents"
msgstr "P&rotsendid"

msgid "&Decimal offset"
msgstr "&Kümnendarvu nihe"

msgid "He&xadecimal offset"
msgstr "16nd&arvu nihe"

msgid "ButtonBar|Ascii"
msgstr "ButtonBar|Ascii"

msgid "ButtonBar|HxSrch"
msgstr "ButtonBar|16otsing"

msgid "ButtonBar|UnWrap"
msgstr "ButtonBar|EiMurra"

msgid "ButtonBar|Wrap"
msgstr "ButtonBar|Murra"

msgid "ButtonBar|Hex"
msgstr "ButtonBar|16nd"

msgid "ButtonBar|Goto"
msgstr "ButtonBar|Mine"

msgid "ButtonBar|Raw"
msgstr "ButtonBar|Toores"

msgid "ButtonBar|Parse"
msgstr "ButtonBar|Töötle"

msgid "ButtonBar|Unform"
msgstr "ButtonBar|Vormita"

msgid "ButtonBar|Format"
msgstr "ButtonBar|Vormiga"

#, c-format
msgid ""
"Failed to read data from child stdout:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nurjus tütre std. väljundist andmete lugemine:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error while closing the file:\n"
"%s\n"
"Data may have been written or not"
msgstr ""
"Viga faili sulgemisel:\n"
"%s\n"
"Andmed võidi salvestada või ka mitte"

#, c-format
msgid ""
"Cannot save file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili salvestamine nurjus:\n"
"%s"

msgid "View: "
msgstr "Vaade: "

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" avamine nurjus\n"
"%s"

msgid "Cannot view: not a regular file"
msgstr "Vaatamine pole võimalik: see pole harilik fail"

#, c-format
msgid ""
"Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili \"%s\" avamine parsimisrežiimis nurjus\n"
"%s"

msgid "Search done"
msgstr "Otsing lõpetatud"

msgid "Continue from beginning?"
msgstr "Kas jätkata algusest?"

msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
msgstr "Kohaliku koopia hankimine failist /ftp://some.host/editme.txt nurjus"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../mdcfg-utils.templates:1001
msgid "Configure MD devices"
msgstr "MD-seadmete seadistamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "Multidisk (MD) pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be "
"solved by loading the needed modules."
msgstr ""
"Paistab et laaditud tuum ei toeta multidisk seadmeid. Seda viga peaks saama "
"parandada laadides vajalikud moodulid."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "MD-seadme loomine"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001 ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "MD-seadme kustutamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "Multidisk seadistamise tegevused"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "See on Multidisk (MD) ja tarkvaralise RAID'i seadistamise menüü."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid ""
"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr ""
"Palun vali üks pakutavatest tegevustest, et seadistada multidisk seadmeid."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "RAID partitsioone pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used multidisk device "
"to free its partitions."
msgstr ""
"Pole ühtki kasutamata \"Linux RAID Autodetect\" tüüpi partitsiooni. Palun "
"loo säärane partitsioon või kustuta mõni olemasolev multidisk seade, et "
"vabastada tema partitsioonid."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001 ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are "
"therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr ""
"Kui säärased partitsioonid on olemas, siis ehk ei ole neil tegelikke "
"failisüsteeme. Taoliseid partitsioone pole võimalik käesoleva tööriista abil "
"seadistada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "Piisavalt RAID partitsioone pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001 ../partman-md.templates:13001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions available for your selected "
"configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your "
"configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr ""
"Sinu valitud seadistuse jaoks ei jätku RAID partitsioone.  Sul on "
"${NUM_PART} RAID partitsiooni, aga valitud seadistuseks oleks vaja "
"${REQUIRED} partitsiooni."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "Multidisk seadme tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "Palun vali loodava multidisk seadme tüüp."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "Aktiivsed seadmed RAID0 multidisk seadme jaoks:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001 ../partman-md.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
msgstr ""
"Oled valinud RAID0 massiivi loomise. Palun vali selle massiivi jaoks "
"aktiivsed seadmed."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} massiivi aktiivsete seadmete arv:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The "
"active partitions are those used, while the spare devices will only be used "
"if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"RAID${LEVEL} massiiv koosneb aktiivsetest ja tagavarapartitsioonidest. "
"Aktiivseid partitsioone otseselt kasutatakse, kuid tagavaraseadmed lähevad "
"kasutusse vaid siis, kui mõni aktiivsetest rikki läheb. Vaja läheb vähemalt "
"${MINIMUM} aktiivset seadet."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001 ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001 ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "MÄRKUS: seda sätet pole võimalik hiljem muuta."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "Aktiivsed seadmed RAID${LEVEL} multidisk seadme jaoks:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr "Oled valinud ${COUNT} aktiivse seadmega RAID${LEVEL} massiivi loomise."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001 ../partman-md.templates:10001
msgid ""
"Please choose which partitions are active devices. You must select exactly "
"${COUNT} partitions."
msgstr ""
"Palun vali, milliseid partitsioone aktiivsete seadmetena kasutada. Pead "
"valima täpselt ${COUNT} partitsiooni."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001 ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} massiivi tagavaraseadmete arv:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "RAID${LEVEL} multidisk seadme tagavaraseadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001 ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr "Oled valinud ${COUNT} tagavaraseadmega RAID${LEVEL} massiivi loomise."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them later to the array."
msgstr ""
"Palun vali, milliseid partitsioone tagavaraseadmetena kasutada. Võid valida "
"kuni ${COUNT} partitsiooni. Kui valid vähem, kui ${COUNT} seadet, lisatakse "
"puuduvad partitsioonid massiivi kui \"missing\". Võid puuduolevad hiljem "
"lisada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "RAID10 multidisk seadme paigutus:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a "
"number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal "
"to the number of active devices."
msgstr ""
"Paigutus peab olema kas n, o, või f (koopiate järjestus), millele järgneb "
"number (koopiate arv igas tükis). Arv ei või olla suurem aktiivsete seadmete "
"arvust."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001 ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"Täht määrab koopiate paigutuse:\n"
" n - lähedased koopiad: ühe andmebloki koopiad on sarnastel\n"
"     kaugustel erinevatel seadmetel.\n"
" f - kauged koopiad: erinevad koopiad on väga erinevatel kaugustel\n"
" o - sama vahega koopiad: selle asemel, et kopeerida ribas olevad\n"
"     tükid, kopeeritakse terve riba, kuid pööratakse ühe tüki\n"
"     võrra edasi, nii et plokkide koopiad on erinevatel seadmetel."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "Kustutatav multidisk seade:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its "
"components."
msgstr ""
"Multidisk seadme kustutamine peatab seadme ja puhastab ta superbloki kõigist "
"komponentidest."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after "
"the deletion."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et see ei võimalda kustutatud seadme partitsioone või "
"seadmeid kohe uue multidisk seadme jaoks kasutada. Sealjuures, ka kustutatud "
"massiiv ise on kasutuskõlbmatu."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002 ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"If you select a device for deletion, you will get some information about it "
"and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr ""
"Kui valid kustutamiseks seadme antakse sulle tema kohta informatsiooni ja ka "
"võimalus kustutamine katki jätta."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "Multidisk seadmeid pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "Ühtki multidisk seadet pole kustutamiseks saadaval."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "Kas tõesti kustutada see multidisk seade?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following multidisk "
"device:"
msgstr "Palun kinnita, kas soovid tõesti järgneva multidisk seadme kustutada:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001 ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
" Seade:             ${DEVICE}\n"
" Tüüp:              ${TYPE}\n"
" Komponent-seadmed:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "Multidisk seadme kustutamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr "Multidisk eemaldamisel ilmnes viga. Ta võib kasutusel olla."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "Väliste andmekandjate skaneerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr ""
"Kas andmekandjalt pole võimalik lugeda, või ei leitud sellelt draivereid."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"Tekkis probleem väliselt andmekandjalt lugemisega. Palun veendu, et seadmes "
"on õige meedium. Kui probleemid jätkuvad, võib sul olla kehv andmekandja."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid "Load drivers from removable media now?"
msgstr "Kas laadida draiverid väliselt andmekandjalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"You probably need to load drivers from removable media before continuing "
"with the installation. If you know that the install will work without extra "
"drivers, you can skip this step."
msgstr ""
"Tõenäoliselt pead enne paigaldamise jätkamist flopi pealt draivereid "
"laadima. Kui sa tead, et paigaldamine laabub ka ilma lisadraiveriteta, võid "
"selle sammu vahele jätta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:1001
msgid ""
"If you do need to load drivers, insert the appropriate removable media, such "
"as a driver floppy or USB stick before continuing."
msgstr ""
"Kui pead draivereid laadima, siis sisesta enne jätkamist väline andmekandja, "
"nt flopi või USB pulk."

#. Type: text
#. Description
#. main-menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:2001
msgid "Load drivers from removable media"
msgstr "Draiverite laadimine väliselt andmekandjalt"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid "Unknown removable media. Try to load anyway?"
msgstr "Tundmatu väline andmekandja. Kas ikka laadida?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:3001
msgid ""
"Detected removable media that is not a known driver media. Please make sure "
"that the correct media is inserted. You can still continue if you have an "
"unofficial removable media you want to use."
msgstr ""
"See väline andmekandja pole tuntud draiverikandja. Veendu, et ühendatud on "
"õige andmekandja. Kui kindlasti soovid kasutada mitteametlikku andmekandjat, "
"võid jätkata."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid "Please insert ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}') first."
msgstr "Palun sisesta esimesena ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:4001
msgid ""
"Due to dependencies between packages, drivers must be loaded in the correct "
"order."
msgstr ""
"Pakkidevaheliste sõltuvuste tõttu tuleb draiverid laadida õiges järjekorras."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid "Load drivers from another removable media?"
msgstr "Kas laadida draivereid teiselt väliselt andmekandjalt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../load-media.templates:5001
msgid ""
"To load additional drivers from another removable media, please insert the "
"appropriate removable media, such as a driver floppy or USB stick before "
"continuing."
msgstr ""
"Et laadida draiverid teiselt väliselt andmekandjalt, sisesta enne jätkamist "
"sobiv andmekandja, nt flopi või USB pulk."

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Anything relating to HAM radio.
#. Examples: baken, hamsoft, twlog
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "hamradio"
#: ../common/sections_trans.cc:46
#, fuzzy
msgid "Amateur Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Amatöör-raadio\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Amatöörraadio"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Interactive database programs, collection
#. managers, address books, bibliography tools, etc.
#. Examples: gaby, alexandria, mdbtools
msgid "Data Management"
msgstr "Andmete haldamine"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software that allows you to run non-native
#. software or more than one OS at a time.
#. Examples: wine, dosemu, qemu
msgid "Emulators"
msgstr "Emulaatorid"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web browsers, tools for offline browsing, etc.
#. Examples: elinks, epiphany-browser, webhttrack
msgid "Web Browsing"
msgstr "Veebi lehitsemine"

#. Third level entry under Network
#. Policy definition: Web feed (RSS, Atom, etc.)
#. and podcast aggregators.
#. Examples: akregator, kitty, liferea
msgid "Web News"
msgstr "Veebi uudised"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Timetable managers, group task trackers,
#. bug tracking software, etc.
#. Examples: planner, bugzilla, gnotime
#, fuzzy
msgid "Project Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Projektide haldamine\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Projektihaldus"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Biology-related software.
#. Examples: arb, ncbi-tools-x11, seaview
msgid "Biology"
msgstr "Bioloogia"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Software designed for processing, extracting,
#. and presenting generic scientific data.
#. Examples: fityk, ygraph, mn-fit
msgid "Data Analysis"
msgstr "Andmete analüüs"

#. Third level entry under Science
#. Policy definition: Geoscience-related software.
#. Examples: earth3d, qgis, therion
msgid "Geoscience"
msgstr "Geoteadus"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Various shells to be used inside a terminal emulator.
#. Examples: bash, ksh, zsh
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "shells"
#: ../common/sections_trans.cc:94
msgid "Shells"
msgstr "Kestad"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: This section is reserved for language-env as a special
#. case.
msgid "Language Environment"
msgstr "Keele keskkond"

#. Third level entry under System
#. Policy definition: Package managers and related tools.
#. Examples: aptitude, deborphan, smartpm
msgid "Package Management"
msgstr "Pakkide haldamine"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Graphical terminal emulators.
#. Examples: xterm, gnome-terminal, rxvt
msgid "Terminal Emulators"
msgstr "Ternimali emulaatorid"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: TV-in, TV-out, FM radio, teletext browsers, etc.
#. Examples: gradio, gatos, alevt
msgid "TV and Radio"
msgstr "TV ja raadio"

#. Second level entry under Applications
#. Policy definition: Software for web site editing, web
#. programming, and site administration.
#. Examples: bluefish, screem, gphpedit
msgid "Web Development"
msgstr "Veebiarendus"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Role playing and adventure games,
#. interactive movies and stories, etc.
#. Examples: beneath-a-steel-sky, egoboo, kq
msgid "Adventure"
msgstr "Seiklus"

#. #-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#
#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Games involving a deck of cards.
#. Examples: pysol, ace-of-penguins, xpat2
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: cover image style; it's a square with rounded corners
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:208
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  menu_2.1.51_et.po (Debian menu 2.1.43)  #-#-#-#-#\n"
"Kaardimängud\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kaart"

#. Second level entry under Games
#. Policy definition: Tests of ingenuity and logic.
#. Examples: xmpuzzles, sgt-puzzles, enigma
msgid "Puzzles"
msgstr "Pusled"

#. First level entry 
#. Policy definition: X window managers.
#. Examples: fluxbox, metacity, waimea
msgid "Window Managers"
msgstr "Aknahaldurid"

#. First level entry 
#. Policy definition: FVWM-based window manager modules. 
#. Examples: fvwm, fvwm-gnome, fvwm95
msgid "FVWM Modules"
msgstr "FVWM moodulid"

#. First level entry 
#. Policy definition: This section is reserved for wmaker as a special
#. case. 
msgid "Window Maker"
msgstr "Window Maker"

#. Non official sections from WindowMaker
msgid "WorkSpace"
msgstr "Tööala"

#. Frequently used unofficial sections.
#. From Apps/Net/Iceape Components
msgid "Iceape Components"
msgstr "Iceape komponendid"

#. From Games/Toys/Teddies
#.  as in "Teddy Bear"
msgid "Teddies"
msgstr "Kaisukarud"

#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"Kadus ühendus kuvaga '%s';\n"
"tõenäoliselt Xserver suleti või sa kõrvaldasid aknahalduri.\n"

#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Saatuslik SV viga %d (%s) kuval '%s'.\n"

#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"

msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Metacity'ga"

#, c-format
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Nähti <metacity_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"

#, c-format
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Metacity kompileeriti ilma jutukuse režiimi toeta\n"

msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
msgstr "Määrab, kas Metacity on komposiithaldur"

msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr ""
"Kui märgitud, annab metacity kasutajale vähem tagasisidet kasutades "
"sõrestikvaadet, hoidudes animatsioonides ja teistest tagasiside viisidest. "
"See vähendab mõne kasutaja jaoks oluliselt kasutatavust, aga võib jätta "
"ammused pärandprogrammid tööle, lisaks võib olla kasulik kompromiss "
"terminaliserveris. Siiski on hõlbustuste sisselülitamise korral "
"sõrestikvaade keelatud."

#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Teemafail %s ei sisaldanud juurelementi <metacity_theme>"

#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:142
#: ../midori/midori-websettings.c:231
#: dialogs/mime-settings/helpers/midori.desktop.in.in:7
msgid "Midori"
msgstr "Midori"

#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Midori Web Browser"
msgstr "Midori veebibrauser"

#: ../data/midori.desktop.in.h:4
msgid "Browse the Web"
msgstr "Veebi lehitsemine stiilselt"

#: ../data/midori.desktop.in.h:5
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer;Web;Veeb;Brauser;Browser"

#: ../data/midori.desktop.in.h:8
msgid "New Private Browsing Window"
msgstr "Uus privaatne aken"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1
msgid "Midori Private Browsing"
msgstr "Midori privaatne lehitsemine"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../extensions/about.vala:176
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privaatne lehitsemine"

#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Ava uus privaatne aken"

#: ../midori/main.c:52
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Pilt salvestati asukohta: %s\n"

#: ../midori/main.c:79
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "ADDRESS käivitamine veebirakendusena"

#: ../midori/main.c:81
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "FOLDER kasutamine eelistuste kaustana"

#: ../midori/main.c:83
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Privaatne veebilehtisemine, muudatusi ei salvestata"

#: ../midori/main.c:86
msgid "Portable mode, all runtime files are stored in one place"
msgstr ""
"Kaasaskantav viis, kõik käivitatavad failid salvestatakse samasse kohta"

#: ../midori/main.c:89
msgid "Plain GTK+ window with WebKit, akin to GtkLauncher"
msgstr "Tavaline GTK+ aken koos WebKit'iga, mis on sarnane GtkKäivitajaga"

#: ../midori/main.c:91
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Näita diagnostika teavet"

#: ../midori/main.c:93
msgid "Run within gdb and save a backtrace on crash"
msgstr "Käivita gdb'ga ja salvesta tagasijälitus kokkujooksmisse"

#: ../midori/main.c:95
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Käivita täpsustatud failiformaat javaskriptina"

#: ../midori/main.c:97
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Tee antud lingist pisipilt"

#: ../midori/main.c:99
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Käivita see kohandatud käsk"

#: ../midori/main.c:101
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Saadaolevate käskude loendamiseks käivita koos -e/ --execute"

#: ../midori/main.c:107
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Linkide blokeerimine vastavalt tavalisele väljenduse PATTERN"

#: ../midori/main.c:107 src/names.c:97 tests/genfile.c:140
#, fuzzy
msgid "PATTERN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"PATTERN\n"
"#-#-#-#-#  tar_1.35+dfsg-4_et.po (GNU tar 1.34)  #-#-#-#-#\n"
"MUSTER\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"MUSTER"

#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:111
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Midori taaskäivitama pärast SECONDS sekundilist tegevusetust"

#: ../midori/main.c:111 client/pkgc-manage.c:75
#, fuzzy
msgid "SECONDS"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"SECONDS\n"
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"SEKUNDIT"

#: ../midori/main.c:136
msgid "Error: \"gdb\" can't be found\n"
msgstr "Viga: \"gdb\"-d pole võimalik leida\n"

#: ../midori/main.c:164
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Uue versiooni kontrollimine:"

#: ../midori/main.c:358
#, fuzzy
msgid "An unknown error occured"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis ootamatu viga\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis tundmatu viga"

#: ../midori/midori-app.c:1185
msgid "Add Boo_kmark"
msgstr "Lisa _järjehoidjatesse..."

#: ../midori/midori-app.c:1188
msgid "_Userscripts"
msgstr "Kasutaja_skriptid"

#: ../midori/midori-app.c:1189
msgid "User_styles"
msgstr "Kasutaja_stiilid"

#: ../midori/midori-app.c:1191
msgid "_Transfers"
msgstr "_Allalaadimised"

#: ../midori/midori-app.c:1192
msgid "Netscape p_lugins"
msgstr "Netscape _pluginad"

#: ../midori/midori-app.c:1193
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "_Suletud kaardid"

#: ../midori/midori-app.c:1257 ../midori/midori-app.c:1260
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Aadressid]"

#: ../midori/midori-array.c:574 ../midori/midori-array.c:613
#: ../midori/midori-array.c:637 ../midori/midori-array.c:647
msgid "Malformed document."
msgstr "Väärvormistatud dokument."

#: ../midori/midori-array.c:656
msgid "Unrecognized bookmark format."
msgstr "Tundmatu järjehoidjate vorming."

#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5364
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Mine edasi järgmisele leheküljele"

#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5372
msgid "Go to the next sub-page"
msgstr "Mine järgmisele ala-veebilehele"

#: ../midori/midori-browser.c:339
msgid "Web Search…"
msgstr "Veebiotsing…"

#: ../midori/midori-browser.c:449 ../midori/midori-browser.c:5316
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Peata praeguse lehekülje laadimine"

#: ../midori/midori-browser.c:539
#, c-format
msgid "Failed to update title: %s\n"
msgstr "Peakirja %s uuendamine ebaõnnestus\n"

#: ../midori/midori-browser.c:579 ../midori/midori-browser.c:635
#: ../midori/midori-browser.c:638 ../midori/midori-websettings.c:1502
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Väärtus \"%s\" on %s jaoks vale"

#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-browser.c:658
#: ../midori/midori-browser.c:6640
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Ootamatu eelistus \"%s\""

#: ../midori/midori-browser.c:595 ../midori/midori-browser.c:668
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "Ootamatu toiming \"%s\"."

#: ../midori/midori-browser.c:752
#, c-format
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s - privaatne lehitsemine"

#: ../midori/midori-browser.c:805 ../midori/midori-browser.c:4066
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Ajaloo kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../midori/midori-browser.c:939
msgid "Select [text]"
msgstr "Vali [text]"

#: ../midori/midori-browser.c:1189 src/revelation.py:1207
#, fuzzy
msgid "Edit Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kausta\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda sissekannet"

#: ../midori/midori-browser.c:1224
msgid "Type a name for this bookmark, and choose where to keep it."
msgstr "Vali sellele järjehoidjale nimi ning asukoht, kus seda kuvada."

#: ../midori/midori-browser.c:1226
msgid "Type a name for this folder, and choose where to keep it."
msgstr "Vali sellele kaustale nimi ning asukoht, kus seda kuvada."

#: ../midori/midori-browser.c:1282
msgid "Show in Bookmarks _Bar"
msgstr "Järjehoidja_ribal näitamine"

#: ../midori/midori-browser.c:1290
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr "Lisa kiirvalimiste lehele"

#: ../midori/midori-browser.c:1406
msgid "Save associated _resources"
msgstr "Salvesta ühised _ressurssid"

#: ../midori/midori-browser.c:1780
msgid "A new window has been opened"
msgstr "Avati uus aken"

#: ../midori/midori-browser.c:1783
msgid "A new tab has been opened"
msgstr "Avati uus aken"

#: ../midori/midori-browser.c:2091 ../midori/midori-browser.c:5312
msgid "Reload page without caching"
msgstr "Taaslaadi leht ilma vahemällu salvestamata"

#: ../midori/midori-browser.c:2826
msgid ""
"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or "
"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n"
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News "
"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added "
"automatically."
msgstr ""
"Ülevaloleva lingi kasutamiseks tuleb see avada uudistevoona. Selle jaoks on "
"tavaliselt olemas menüü või nup nimega \"Uus tellimus\", \"Uus uudistevoog\" "
"või sarnane. Teisel juhul ava eelistused, rakendused Midoris ning vali "
"uudistevoo rakendus. Järgmisel korral, kui vajutad uudistevoo peale, siis "
"see lisatakse automaatselt."

#: ../midori/midori-browser.c:2832 ../extensions/feed-panel/main.c:350
msgid "New feed"
msgstr "Uus uudistevoog"

#: ../midori/midori-browser.c:3666 ../midori/midori-browser.c:3667
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Hiirega veebilehitsemise kasutamine"

#: ../midori/midori-browser.c:3669
msgid ""
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
"all websites."
msgstr ""
"Nupu F7 vajutades lülitatakse hiirega veebilehitsemine sisse või välja. Kui "
"see on lubatud, siis on igal veebilehel olemas tekstikursor."

#: ../midori/midori-browser.c:3672
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Luba _hiirega veebilehitsemine"

#: ../midori/midori-browser.c:4381 ../panels/midori-bookmarks.c:1079
#: ../panels/midori-history.c:738
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Ava kõik _kaartidena"

#: ../midori/midori-browser.c:4505
msgid "Arora"
msgstr "Arora"

#: ../midori/midori-browser.c:4506
msgid "Kazehakase"
msgstr "Kazehakase"

#: ../midori/midori-browser.c:4507 modules/meta_engine/ID3Genres.h:136
#, fuzzy
msgid "Opera"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Opera\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Opera\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ooper\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ooper"

#: ../midori/midori-browser.c:4509
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../midori/midori-browser.c:4510
#, c-format
msgid "Firefox (%s)"
msgstr "Firefox (%s)"

#: ../midori/midori-browser.c:4511
msgid "Midori 0.2.6"
msgstr "Midori 0.2.6"

#: ../midori/midori-browser.c:4529
msgid "Import bookmarks…"
msgstr "Impordi järjehoidjad..."

#: ../midori/midori-browser.c:4532
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Impordi järjehoidjad..."

#: ../midori/midori-browser.c:4543
msgid "_Application:"
msgstr "_Rakendus:"

#: ../midori/midori-browser.c:4608
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importimine XBEL või HTML failist"

#: ../midori/midori-browser.c:4646
msgid "Failed to import bookmarks"
msgstr "Jäjehoidjate importimine ebaõnnestus"

#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "XBEL Bookmarks"
msgstr "XBEL järjehoidjad"

#: ../midori/midori-browser.c:4681
msgid "Netscape Bookmarks"
msgstr "Netscape järjehoidjad"

#: ../midori/midori-browser.c:4699
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
msgstr ""
"Midori järjehoidjad saavad olla ainult XBEL (*.xbel) või Netscape (*.html) "
"vormingus"

#: ../midori/midori-browser.c:4711
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate eksportimine ebaõnnestus"

#: ../midori/midori-browser.c:4899
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Kiire ning stiilne veebibrauser!"

#: ../midori/midori-browser.c:4900
msgid "See about:version for version info."
msgstr "Versiooni teabe jaoks ava lehekülg \"about:version\"."

#: ../midori/midori-browser.c:4902
msgid ""
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"See rakenduste kogum koosneb vabavaralisest tarkvarast; sul on luba seda "
"tarkvara jagada teistega ning muuta järgides GNU Lesser General Public'u "
"kasutusõigusi, mille andis välja Vabatarkvaraline sihtasutus; sa pead kinni "
"pead pidama vähemalt 2.1 versiooniga litsentsist või uuemast."

#: ../midori/midori-browser.c:5191 ../midori/midori-browser.c:5432
msgid "_Duplicate Current Tab"
msgstr "_Dubleeri praegust kaarti"

#: ../midori/midori-browser.c:5234
msgid "New P_rivate Browsing Window"
msgstr "Uus privaatne _aken"

#: ../midori/midori-browser.c:5240
msgid "_Save Page As…"
msgstr "_Salvesta leht kui..."

#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "Save to a file"
msgstr "Salvesta faili"

#: ../midori/midori-browser.c:5243
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Lisa _kiirvalimiste lehele"

#: ../midori/midori-browser.c:5246
msgid "Subscribe to News _feed"
msgstr "Kinnita _uuendustevoog"

#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Close the current tab"
msgstr "Sulge praegune kaart"

#: ../midori/midori-browser.c:5261
msgid "Send Page Link Via Email"
msgstr "Saada leht e-posti teel"

#: ../midori/midori-browser.c:5264
msgid "Close a_ll Windows"
msgstr "sulge _kõik aknad"

#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-browser.c:5285
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Kleebi ja _mine"

#: ../midori/midori-browser.c:5295
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Leheküljelt sõna või fraasi otsimine"

#: ../midori/midori-browser.c:5304
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Muuda rakenduse eelistusi"

#: ../midori/midori-browser.c:5322
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Suurenda"

#: ../midori/midori-browser.c:5325
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Kahanda"

#: ../midori/midori-browser.c:5331
msgid "View So_urce"
msgstr "_Lähtekood"

#: ../midori/midori-browser.c:5334
msgid "View _DOM Source"
msgstr "Vaata _DOM lähtekoodi"

#: ../midori/midori-browser.c:5337
msgid "Ca_ret Browsing"
msgstr "_Hiirega lehitsemine"

#: ../midori/midori-browser.c:5343
msgid "Scroll _Left"
msgstr "Keri _vasakule"

#: ../midori/midori-browser.c:5346
msgid "Scroll _Down"
msgstr "Keri _alla"

#: ../midori/midori-browser.c:5349
msgid "Scroll _Up"
msgstr "Keri üle_s"

#: ../midori/midori-browser.c:5352
msgid "Scroll _Right"
msgstr "Keri _paremale"

#: ../midori/midori-browser.c:5355
msgid "_Readable"
msgstr "_Lihttekst"

#: ../midori/midori-browser.c:5361
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Mine tagasi eelmisele leheküljele"

#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
#: ../midori/midori-browser.c:5368
msgid "Go to the previous sub-page"
msgstr "Mine eelmisele ala-leheküljele"

#: ../midori/midori-browser.c:5374
msgid "Next or Forward"
msgstr "Edasi või tagasi"

#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Go to the next sub-page or next page in history"
msgstr "Mine järgmisele alamlehele või järgmisele lehele ajaloos"

#: ../midori/midori-browser.c:5378
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Mine oma koduleheküljele"

#: ../midori/midori-browser.c:5383
msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Ava _suletud kaart"

#: ../midori/midori-browser.c:5390
msgid "Add a new _folder"
msgstr "Loo uus _kaust"

#: ../midori/midori-browser.c:5393
msgid "_Import bookmarks…"
msgstr "_Impordi järjehoidjaid..."

#: ../midori/midori-browser.c:5396
msgid "_Export bookmarks…"
msgstr "_Ekspordi järjehoidjaid..."

#: ../midori/midori-browser.c:5399
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr "_Halda otsingumootoreid..."

#: ../midori/midori-browser.c:5402
msgid "_Clear Private Data…"
msgstr "_Kustuta privaatsed andmed…"

#: ../midori/midori-browser.c:5405
msgid "_Inspect Page"
msgstr "_Inspekteeri lehte..."

#: ../midori/midori-browser.c:5414
msgid "Move Tab to _first position"
msgstr "Liiguta kaart _esimesele kohale"

#: ../midori/midori-browser.c:5416
msgid "Move Tab _Backward"
msgstr "Liiguta kaarti _tahapoole"

#: ../midori/midori-browser.c:5418
msgid "_Move Tab Forward"
msgstr "Liiguta kaarti _edasi"

#: ../midori/midori-browser.c:5420
msgid "Move Tab to _last position"
msgstr "Liiguta kaarti _lõppu"

#: ../midori/midori-browser.c:5423
msgid "Focus _Current Tab"
msgstr "Fokuseeri _praegune kaart"

#: ../midori/midori-browser.c:5426
msgid "Focus _Next view"
msgstr "Fokuseeri _uus vaade"

#: ../midori/midori-browser.c:5429
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr "Näita ainult aktiivse kaardi _ikooni"

#: ../midori/midori-browser.c:5435
msgid "Close Ot_her Tabs"
msgstr "Sulge _teised kaardid"

#: ../midori/midori-browser.c:5438
msgid "Open last _session"
msgstr "_Ava eelmine seanss"

#: ../midori/midori-browser.c:5443
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Korduma kippuvad küsimused..."

#: ../midori/midori-browser.c:5446
msgid "_Report a Problem…"
msgstr "_Teate probleemist..."

#: ../midori/midori-browser.c:5458 mousepad/resources/gtk/menus.ui:216
#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:445 thunar/thunar-window.c:676
msgid "_Menubar"
msgstr "_Menüüriba"

#: ../midori/midori-browser.c:5462
msgid "_Navigationbar"
msgstr "_Navigatsiooniriba"

#: ../midori/midori-browser.c:5466
msgid "Side_panel"
msgstr "Külg_paneel"

#: ../midori/midori-browser.c:5467
msgid "Sidepanel"
msgstr "Külg_paneel"

#: ../midori/midori-browser.c:5470
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "_Järjehoidjariba"

#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:154
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Hiina (BIG5)"

#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
#: ../midori/midori-browser.c:5492
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Jaapani (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:158
#: modules/codec/subsdec.c:122
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Vene (KOI8-R)"

#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-websettings.c:161
#: ../midori/midori-websettings.c:237 ../extensions/open-with.vala:159
#: ../extensions/open-with.vala:268
msgid "Custom…"
msgstr "Kohandatud…"

#: ../midori/midori-browser.c:5821
#, c-format
msgid "Failed to initialize history: %s"
msgstr "Ajaloo vormindamine ebaõnnestus: %s"

#: ../midori/midori-browser.c:6000
msgid "_Separator"
msgstr "_Eraldaja"

#: ../midori/midori-browser.c:6009
msgid "Open a particular location"
msgstr "Veebilehe avamine või otsimine"

#: ../midori/midori-browser.c:6010
msgid "Search or enter an address"
msgstr "Otsi or sisesta aadress"

#: ../midori/midori-browser.c:6032
msgid "_Web Search…"
msgstr "_Veebiotsing…"

#: ../midori/midori-browser.c:6034
msgid "Run a web search"
msgstr "Käivita veebiotsing"

#: ../midori/midori-browser.c:6061
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Taasava varem suletud kaart või aken"

#: ../midori/midori-browser.c:6080
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Salvestatud järjehoidjate näitamine"

#: ../midori/midori-browser.c:6117
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Avatud kaartidest nimekirja näitamine"

#: ../midori/midori-browser.c:6134
msgid "_Menu"
msgstr "_Menüü"

#: ../midori/midori-extension.c:341
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Plugina \"%s\" seadistuste laadimine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../midori/midori-extension.c:921 ../extensions/addons.c:1707
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Plugina \"%s\" seadistuste salvestamine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1377
#: ../midori/midori-locationaction.c:1495
msgid "_Don't trust this website"
msgstr "_Äri usu seda veebilehte"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1379
#: ../midori/midori-locationaction.c:1501
msgid "_Trust this website"
msgstr "_Usu seda veebilehte"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1381
msgid "_Export Certificate"
msgstr "Exporteeri sertifikaadi"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1433
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Sertifikaat kinnitatakse alles hiljem."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1435
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikaat on aegunud."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1437
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's "
"certificate revocation list."
msgstr ""
"Sertifikaat tühistati vastavalt GTlsConnection'si tühistavate sertifikaatide "
"põhjal"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1439
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Sertifikaadi algoritm on ebaturvaline."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1441
msgid "Some other error occurred validating the certificate."
msgstr "Sertifikaadi kinnitamisel tekkis viga."

#: ../midori/midori-locationaction.c:1505
#: ../midori/midori-locationaction.c:1517
msgid "_Export certificate"
msgstr "_Ekspordi sertifikaat"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1532
msgid "Self-signed"
msgstr "Iseallkirjastatud"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1603
msgid "Security details"
msgstr "Turvalisuse teave"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1899
msgid "Not verified"
msgstr "Pole kinnitatud"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1905
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr "Turvaline ühendus"

#: ../midori/midori-locationaction.c:1910
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Kontrollimata ühendus"

#: ../midori/midori-panel.c:314 ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:480 ../midori/midori-panel.c:483
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Liiguta külgpaneel paremale"

#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Liiguta külgpaneel vasakule"

#: ../midori/midori-websettings.c:117 ../midori/midori-websettings.c:138
msgid "Show Speed Dial"
msgstr "Näita kiirvalimist"

#: ../midori/midori-websettings.c:118 ../midori/midori-websettings.c:136
msgid "Show Homepage"
msgstr "Näita kodulehekülge"

#: ../midori/midori-websettings.c:119 ../midori/midori-frontend.c:382
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Taasta eelnevad kaardid"

#: ../midori/midori-websettings.c:120 ../midori/midori-frontend.c:381
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Taasta eelnevad kaardid uuendamata"

#: ../midori/midori-websettings.c:135
msgid "Show Blank Page"
msgstr "Näita tühja veebilehte"

#: ../midori/midori-websettings.c:137
msgid "Show default Search Engine"
msgstr "Näita vaikimisi otsingumootorit"

#: ../midori/midori-websettings.c:139
msgid "Show custom page"
msgstr "Näita kohandatud veebilehte"

#: ../midori/midori-websettings.c:156
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Jaapani (SHIFT_JIS)"

#: ../midori/midori-websettings.c:178
msgid "Current tab"
msgstr "Praegune kaart"

#: ../midori/midori-websettings.c:195 python/mainwindow.py:252
msgid "Small icons"
msgstr "Väikesed ikoonid"

#: ../midori/midori-websettings.c:213
msgid "Automatic (GNOME or environment)"
msgstr "Automaatne (GNOME või muu keskkond)"

#: ../midori/midori-websettings.c:214
msgid "HTTP proxy server"
msgstr "HTTP"

#: ../midori/midori-websettings.c:215
msgid "No proxy server"
msgstr "Puudub"

#: ../midori/midori-websettings.c:233
msgid "Safari"
msgstr "Safari"

#: ../midori/midori-websettings.c:234 thunar/thunar-gio-extensions.c:91
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"

#: ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Internet Explorer"
msgstr "Internet Explorer"

#: ../midori/midori-websettings.c:318
msgid "The style of the toolbar"
msgstr "Tööriistariba stiil"

#: ../midori/midori-websettings.c:502
msgid "Always use my font choices"
msgstr "Alati kohandatud kirjatüüpide kasutamine"

#: ../midori/midori-websettings.c:503
msgid "Override fonts picked by websites with user preferences"
msgstr ""
"Veebilehtede kirjatüüpide asemel kasutatakse kasutaja eelistatavaid "
"kirjatüüpe"

#: ../midori/midori-websettings.c:1447 ../midori/midori-websettings.c:1453
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Eelistuste laadimine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../midori/midori-websettings.c:1507 ../midori/midori-websettings.c:1636
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Vigane eelistuste väärtus '%s'"

#: ../midori/midori-tab.vala:157
#, c-format
msgid "Failed to inject stylesheet: %s"
msgstr "Stiili faili %s lisamine ebaõnnestus"

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Näita kaardi pealkirja"

#: ../midori/midori-notebook.vala:371
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Näita ainult kaardi _ikooni"

#: ../midori/midori-notebook.vala:376
msgid "Close Tab to the R_ight"
msgid_plural "Close Tabs to the R_ight"
msgstr[0] "Sulge _paremalolev kaart"
msgstr[1] "Sulge _paremalolevad kaardid"

#: ../midori/midori-notebook.vala:388
msgid "Close Ot_her Tab"
msgid_plural "Close Ot_her Tabs"
msgstr[0] "Sulge _teine kaart"
msgstr[1] "Sulge _teised kaardid"

#: ../midori/midori-view.c:627 ../midori/midori-view.c:755
msgid "Trust this website"
msgstr "Usalda seda veebilehte"

#: ../midori/midori-view.c:753
msgid "Security unknown"
msgstr "Turvalisus teadmata"

#: ../midori/midori-view.c:1042
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s soovib salvestada HTML5 andmebaasi."

#: ../midori/midori-view.c:1046 ../midori/midori-view.c:1077
msgid "_Deny"
msgstr "_Keela"

#: ../midori/midori-view.c:1073
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr "%s soovib teada su asukohta."

#: ../midori/midori-view.c:1231
#, c-format
msgid "You are not connected to a network"
msgstr "Teil ei ole ühendust võrguga"

#: ../midori/midori-view.c:1232
#, c-format
msgid ""
"Your computer must be connected to a network to reach “%s”. Connect to a "
"wireless access point or attach a network cable and try again."
msgstr ""
"Teie arvuti peab olema ühendatud võrguga, et näha “%s”. Ühenda oma traadita "
"WiFi pöörduspunkti või pane sisse võrgukaabel ja proovi uuesti."

#: ../midori/midori-view.c:1241
#, c-format
msgid "You are not connected to the Internet"
msgstr "Teil ei ole internetiühendust"

#: ../midori/midori-view.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Your computer appears to be connected to a network, but can't reach “%s”. "
"Check your network settings and try again."
msgstr ""
"Teil arvutil võrguühentust on olemas , aga ei saa kätte saada “%s”. "
"Kontrolli oma võrguseadmed ja proovi uuest."

#: ../midori/midori-view.c:1248
#, c-format
msgid "Midori can't find the page you're looking for"
msgstr "Midori ei oska leida lehte mida sa otsid"

#: ../midori/midori-view.c:1249
#, c-format
msgid ""
"The page located at “%s” cannot be found. Check the web address for "
"misspelled words and try again."
msgstr ""
"Ei saa leida lehte aadressil “%s” . Kontrolli kas veebiaardress on õigesti "
"kirjutatud ja proovi uuesti."

#: ../midori/midori-view.c:1386
#, c-format
msgid "Oops - %s"
msgstr "Ups - %s"

#: ../midori/midori-view.c:1387
#, c-format
msgid "Something went wrong with '%s'."
msgstr "Tekkis probleem - '%s'"

#: ../midori/midori-view.c:1536 ../midori/midori-view.c:2418
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Sõnumi saatmine - %s"

#: ../midori/midori-view.c:2334
msgid "Add _search engine..."
msgstr "Lisa otsingumootoritesse..."

#: ../midori/midori-view.c:2349
msgid "Open _Link"
msgstr "Ava _link"

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Ava link uues _kaardis"

#: ../midori/midori-view.c:2362
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Ava link tagatausta _kaardis"

#: ../midori/midori-view.c:2368
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopeeri lingi _aadress"

#: ../midori/midori-view.c:2386 LocalizedStringsGtk.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Open _Image in New Window"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Ava pilt uues _aknas\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _pilt uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _pilt uues aknas\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ava _pilt uues aknas"

#: ../midori/midori-view.c:2386
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Ava _pilt uues kaardis"

#: ../midori/midori-view.c:2389
msgid "Copy Im_age"
msgstr "Kopeeri _pilt ja aadress"

#: ../midori/midori-view.c:2391
msgid "Save I_mage"
msgstr "Salvesta _pilt kui..."

#: ../midori/midori-view.c:2397
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopeeri video _aadress"

#: ../midori/midori-view.c:2399
msgid "Download _Video"
msgstr "Lae alla _video"

#: ../midori/midori-view.c:2427
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Ava link uues _kaardis"

#: ../midori/midori-view.c:2437
msgid "Search _with"
msgstr "_Otsi, kasutades"

#: ../midori/midori-view.c:2468 LocalizedStringsGtk.cpp:269
#, fuzzy
msgid "_Search the Web"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Veebist _otsimine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi veebist\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi veebist\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"_Otsi veebist"

#: ../midori/midori-view.c:2498
msgid "Open _Frame in New Tab"
msgstr "Ava uues _kaardis"

#: ../midori/midori-view.c:2776
#, c-format
msgid "Open or download file from %s"
msgstr "Faili avamine või allalaadimine asukohast %s"

#: ../midori/midori-view.c:2881
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Faili tüüp: \"%s\""

#: ../midori/midori-view.c:2883
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Faili tüüp: %s (\"%s\")"

#: ../midori/midori-view.c:3467
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Inspekteeri - %s"

#: ../midori/midori-view.c:3941
msgid "Page loading delayed:"
msgstr "Veebilehe laadimise viide:"

#: ../midori/midori-view.c:3942
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
"Veebilehe laadimine ebaõnnestus eelneva ootamatu sulgemise või valede "
"eelistuste tõttu."

#: ../midori/midori-view.c:3944
msgid "Load Page"
msgstr "Proovi uuesti"

#: ../midori/midori-view.c:4774
msgid "Print background images"
msgstr "Taustapiltide printimine"

#: ../midori/midori-view.c:4775
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Kas taustapildid prinditakse"

#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/midori-download.vala:99
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr " - %s lõpetamiseni"

#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/midori-download.vala:116
msgid "?B"
msgstr "?B"

#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/midori-download.vala:118 ../midori/midori-download.vala:132
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr " (%s/s)"

#: ../midori/midori-download.vala:259
msgid "The downloaded file is erroneous."
msgstr "Allalaaditud fail on vigane."

#: ../midori/midori-download.vala:260
msgid ""
"The checksum provided with the link did not match. This means the file is "
"probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr ""
"Lingiga seotud kontrollsumma ei kattu. See tähendab, et fail on arvatavasti "
"poolik või hiljem muudetud."

#: ../midori/midori-download.vala:419
#, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik sinna kausta salvestada."

#: ../midori/midori-download.vala:421
msgid "You don't have permission to write in this location."
msgstr "Sul pole õigusi selle asukoha muutmiseks."

#: ../midori/midori-download.vala:424
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" allalaadimiseks pole piisavalt ruumi."

#: ../midori/midori-download.vala:426
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Fail vajab %s-i, aga ainult %s on järel."

#: ../midori/midori-speeddial.vala:188
msgid "Speed Dial"
msgstr "Kiirvalimiste leht"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:189 ../midori/midori-speeddial.vala:268
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Vajuta otsetee lisamiseks"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:190
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Otsetee aadressi sisestamine"

#: ../midori/midori-speeddial.vala:191
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada selle otsetee?"

#: ../midori/midori-preferences.c:289
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori käivitamisel:"

#: ../midori/midori-preferences.c:302
msgid "Use _current page"
msgstr "Kasuta _praegust veebilehte"

#: ../midori/midori-preferences.c:306
msgid "Use current page as homepage"
msgstr "Kasuta praegust veebilehte kodulehena"

#: ../midori/midori-preferences.c:317
msgid "Proportional Font Family"
msgstr "Tavaline kirjatüüp:"

#: ../midori/midori-preferences.c:321
msgid "The default font family used to display text"
msgstr "Kirjatüüp, millega kuvatakse enamus tekstist"

#: ../midori/midori-preferences.c:324
msgid "The default font size used to display text"
msgstr "Tavalise teksti kirjatüübi suurus"

#: ../midori/midori-preferences.c:326
msgid "Fixed-width Font Family"
msgstr "Kindla suurusega kirjatüüp:"

#: ../midori/midori-preferences.c:330
msgid "The font family used to display fixed-width text"
msgstr "Kirjatüüp, millega kuvatakse määratud suurusega tekstid"

#: ../midori/midori-preferences.c:333
msgid "The font size used to display fixed-width text"
msgstr "Määratud suurusega teksti kirjatüübi suurus"

#: ../midori/midori-preferences.c:335
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Minimum Font Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Minimaalne kirjatüübi suurus:\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Väikseim kirjasuurus\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Väikseim kirjasuurus\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Väikseim kirjasuurus"

#: ../midori/midori-preferences.c:339
msgid "The minimum font size used to display text"
msgstr "Minimaalne kirjatüübi suurus teksti kuvamiseks"

#: ../midori/midori-preferences.c:343
msgid "Preferred Encoding"
msgstr "Eelistatud keeleformaat:"

#: ../midori/midori-preferences.c:353 ../extensions/statusbar-features.c:155
msgid "Load images automatically"
msgstr "Piltide kuvamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:356
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:403
#, fuzzy
msgid "Enable Spell Checking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjavigade tuvastamine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontrolli lubamine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontrolli lubamine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Õigekirjakontrolli lubamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:370 ../extensions/statusbar-features.c:162
msgid "Enable scripts"
msgstr "Skriptide lubamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:373
msgid "Enable WebGL support"
msgstr "Graafilise kiirenduse lubamine (WebGL)"

#: ../midori/midori-preferences.c:390
msgid "Zoom Text and Images"
msgstr "Tekstide ja piltide suurendamine/vähendamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:393
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "Skriptidel hüpikakende avamise lubamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:394
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "Kas lubada skriptidel avada automaatselt hüpikaknaid"

#: ../midori/midori-preferences.c:396
msgid "Default Zoom Level"
msgstr "Vaikimisi suurenduse tase"

#: ../midori/midori-preferences.c:400
msgid "Initial factor to enlarge newly opened tabs by"
msgstr "Tegur, mis automaatselt suurendab avatuid kaarte -"

#: ../midori/midori-preferences.c:404
msgid "Preferred languages"
msgstr "Eelistatud keeled:"

#: ../midori/midori-preferences.c:408
msgid ""
"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual "
"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""
msgstr ""
"Komadega eraldatud nimekiri eelistatud keeltest mitmekeelsete veebilehtede "
"jaoks, näiteks \"de\", \"ru,nl\" või \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\""

#: ../midori/midori-preferences.c:410
msgid "Save downloaded files to:"
msgstr "Failide salvestamine asukohta:"

#: ../midori/midori-preferences.c:458
msgid "Toolbar Style:"
msgstr "Tööriistariba stiil:"

#: ../midori/midori-preferences.c:463
msgid "Open new pages in:"
msgstr "Uute lehekülgede avamine kui:"

#: ../midori/midori-preferences.c:467
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Uue kaardi puhul:"

#: ../midori/midori-preferences.c:472
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr "Sulgemisnupud kaartidel"

#: ../midori/midori-preferences.c:475
msgid "Open Tabs next to Current"
msgstr "Ava kaardid praeguse kõrval"

#: ../midori/midori-preferences.c:476
msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one"
msgstr "Kas avada uued kaardid käesoleva või viimase kaardi kõrval"

#: ../midori/midori-preferences.c:479
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "Kaartide avamine taustal"

#: ../midori/midori-preferences.c:510
msgid "Supported proxy types:"
msgstr "Toetatud proksi serverite tüübid:"

#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/midori-preferences.c:528 ../midori/midori-privatedata.c:383
msgid "Web Cache"
msgstr "Veebilehtede vahemälu:"

#: ../midori/midori-preferences.c:529 ../midori/midori-preferences.c:533
msgid "The maximum size of cached pages on disk"
msgstr "Maksimaalne vahemällu salvestatud veebilehtede suurus"

#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string
#: ../midori/midori-preferences.c:541
msgid "Identify as"
msgstr "Tuvasta kui:"

#: ../midori/midori-preferences.c:561
msgid "Delete old Cookies after:"
msgstr "Vanad küpsised ksututatakse pärast ajavahemikku:"

#: ../midori/midori-preferences.c:563 ../midori/midori-preferences.c:566
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Suurim ajavahemik küpsiste salvestamiseks"

#: ../midori/midori-preferences.c:569
msgid "Only accept Cookies from sites you visit"
msgstr "Küpsiste lubamine ainult külastatud lehtedelt"

#: ../midori/midori-preferences.c:570
msgid "Block cookies sent by third-party websites"
msgstr "Kolmanda osapoole veebilehtede küpsiste blokeerimine"

#: ../midori/midori-preferences.c:574
msgid ""
"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement "
"purposes."
msgstr ""
"Küpsised säilitavad sisselogimise andmeid, mängude salvestusi või kasutaja "
"profiile reklaaminduse otstarbeks"

#: ../midori/midori-preferences.c:581
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:609
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:489
#, fuzzy
msgid "Enable offline web application cache"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Võrguta veebilehtede jaoks kohaliku  vahemälu lubamine\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduseta veebirakenduste vahemälu lubamine"

#: ../midori/midori-preferences.c:584
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 kohaliku mälu toe lubamine"

#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page
#: ../midori/midori-preferences.c:588
msgid "Strip referrer details sent to websites"
msgstr "Veebilehtedele saadetavate viitaja andmete piiramine"

#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term
#: ../midori/midori-preferences.c:590
msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"
msgstr "Kas viitaja andmed peaks sisaldama ainult nime"

#: ../midori/midori-preferences.c:593
msgid "Delete pages from history after:"
msgstr "Ajaloo kustutamine pärast ajavahemikku:"

#: ../midori/midori-preferences.c:595 ../midori/midori-preferences.c:598
msgid "The maximum number of days to save the history for"
msgstr "Ajavahemik ajaloo kirjete säilitamiseks"

#: ../midori/midori-searchaction.c:453
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Halda otsingumootoreid..."

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Add search engine"
msgstr "Otsingumootori lisamine"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1059
msgid "Edit search engine"
msgstr "Muuda otsingumootorit"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1130
msgid "_Token:"
msgstr "_Kiirkasutus:"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1420
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Otsingumootorite haldamine"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1520
msgid "Use as _default"
msgstr "Määra _vaikimisi"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1631
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Otsingumootorite laadimine ebaõnnestus. %s\n"

#: ../midori/midori-searchaction.c:1686
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Otsingumootoreid ei saanud salvestada. %s"

#: ../midori/midori-historycompletion.vala:17
msgid "Bookmarks and History"
msgstr "Järjehoidjad ja ajalugu"

#: ../midori/midori-historydatabase.vala:63
#: ../midori/midori-historydatabase.vala:96
#, c-format
msgid "Failed to select from history: %s"
msgstr "Ajaloost valimine ebaõnnestus: %s"

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:20
#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:57
msgid "Search with…"
msgstr "Otsi, kasutades..."

#: ../midori/midori-searchcompletion.vala:47
#, c-format
msgid "Search with %s"
msgstr "Otsi, kasutades %s"

#: ../midori/sokoke.c:234 ../midori/sokoke.c:254
#: ../midori/midori-frontend.c:325
msgid "Could not run external program."
msgstr "Välist programmi polnud võimalik käivitada."

#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:233
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Leia:"

#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Close Findbar"
msgstr "Sulge leidmisriba"

#. i18n: [n] bookmark(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:632
#, c-format
msgid "%d bookmark"
msgid_plural "%d bookmarks"
msgstr[0] "%d järjehoidja"
msgstr[1] "%d järjehoidjat"

#. i18n: [n] subfolder(s)
#: ../panels/midori-bookmarks.c:642
#, c-format
msgid "%d subfolder"
msgid_plural "%d subfolders"
msgstr[0] "%d alamkaust"
msgstr[1] "%d alamkausta"

#. i18n: Empty folder
#: ../panels/midori-bookmarks.c:667
#, c-format
msgid "Empty folder"
msgstr "Tühi kaust"

#. i18n: Folder containing [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:670
#, c-format
msgid "Folder containing %s and no bookmark"
msgstr "Kaust, mis sisaldab %s ning ühtegi järjehoidjat"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:674
#, c-format
msgid "Folder containing %s"
msgstr "Kaust, mis sisaldab %s"

#. i18n: Folder containing [[n] bookmark(s)] and [[n] folder(s)]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:677
#, c-format
msgid "Folder containing %s and %s"
msgstr "Kaust, mis sisaldab %s ja %s"

#. i18n: Bookmark leading to: [bookmark uri]
#: ../panels/midori-bookmarks.c:688
#, c-format
msgid "Bookmark leading to: %s"
msgstr "Järjehoidja aadress: %s"

#. i18n: [[n] folder(s)] and no bookmark
#: ../panels/midori-bookmarks.c:702
#, c-format
msgid "%s and no bookmark"
msgstr "%s ning ühtegi järjehoidjat"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:768
msgid "Edit the selected bookmark"
msgstr "Redigeeri andmeid..."

#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
msgid "Delete the selected bookmark"
msgstr "Kustuta valitud järjehoidja"

#: ../panels/midori-bookmarks.c:792
msgid "Add a new folder"
msgstr "Loo uus kaust..."

#: ../panels/midori-bookmarks.c:923 ../panels/midori-history.c:575
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Eraldaja</i>"

#. Create the filter entry
#: ../panels/midori-bookmarks.c:1352
msgid "Search Bookmarks"
msgstr "Otsi järjehoidjatest..."

#: ../panels/midori-history.c:140
msgid "A week ago"
msgstr "Nädal aega tagasi"

#: ../panels/midori-history.c:185
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Ajaloo kirje %s kustutamine ebaõnnestus\n"

#: ../panels/midori-history.c:312
msgid "Are you sure you want to remove all history items?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kusutatada kogu lehitsemise ajaloo?"

#: ../panels/midori-history.c:358
msgid "Bookmark the selected history item"
msgstr "Lisa valitud kirje järjehoidjatesse..."

#: ../panels/midori-history.c:367
msgid "Delete the selected history item"
msgstr "Kustuta valitud ajaloo kirje"

#: ../panels/midori-history.c:375
msgid "Clear the entire history"
msgstr "Kustuta lehitsemise ajalugu"

#: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid ""
"A username and a password are required\n"
"to open this location:"
msgstr ""
"Selle asukoha avamiseks on vajalikud\n"
"kasutajanimi ja parool:"

#: ../katze/katze-utils.c:340
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Omadus \"%s\" on %s jaoks vale"

#: ../katze/katze-utils.c:377 ../katze/katze-utils.c:406
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Vali fail"

#: ../katze/katze-utils.c:392
msgid "Choose folder"
msgstr "Vali kataloog"

#: ../katze/katze-preferences.c:65
#: ../extensions/external-download-manager.vala:243
#: ../extensions/history-list.vala:284
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s eelistused"

#: ../katze/midori-uri.vala:212
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5 kontrollsumma:"

#: ../katze/midori-uri.vala:219
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1 kontrollsumma:"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#: ../extensions/addons.c:222
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgstr "See veebileht sisaldab kasutajaskripti, soovid sa selle paigaldada?"

#: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Install user script"
msgstr "_Paigalda kasutaja skript"

#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "See veebileht sisaldab stiili faili, soovid sa selle paigaldada?"

#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "_Paigalda stiil"

#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "Ära paigalda"

#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:694
msgid "Userscripts"
msgstr "Kasutajaskriptid"

#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:696
msgid "Userstyles"
msgstr "Stiilid:"

#: ../extensions/addons.c:419
#, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Oled kindel, et soovid kustutada '%s'?"

#: ../extensions/addons.c:425
msgid "Delete user script"
msgstr "Kustuta kasutaja skript"

#: ../extensions/addons.c:426
msgid "Delete user style"
msgstr "Kustuta stiili fail"

#: ../extensions/addons.c:429
#, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Fail <b>%s</b> kustutatakse jäädavalt."

#: ../extensions/addons.c:584 ../extensions/addons.c:660
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Ava tekstiredaktoriga"

#: ../extensions/addons.c:586 ../extensions/addons.c:669
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Ava kausta asukoht"

#: ../extensions/addons.c:651
msgid "Add new addon"
msgstr "Lisa uus plugin"

#: ../extensions/addons.c:677
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Kustuta valitud plugin"

#: ../extensions/addons.c:1708 ../extensions/addons.c:1926
msgid "User addons"
msgstr "Kasutaja pluginad"

#: ../extensions/addons.c:1838
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Kausta \"%s\": %s jälgimine pole võimalik"

#: ../extensions/addons.c:1927
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Tugi kasutaja skriptide ja stiilide jaoks"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:257
msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Värvilised kaardid"

#: ../extensions/colorful-tabs.c:258
msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "Kaartide tausta värvimine"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Küpsiste haldur"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:101
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr ""
"Kusutab kõik nähtavad küpsised. Kui filter on kasutuses, siis kustutatakse "
"nähtavatest küpsistest vaid need, mis kattuvad filtri eelistustega."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:571
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada kõik küpsised?"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "Kustutatakse vaid küpsised, mis vastavad filtri tingimustele."

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:668
msgid "At the end of the session"
msgstr "Seanssi lõpus"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671
#, c-format
msgid ""
"<b>Host</b>: %s\n"
"<b>Name</b>: %s\n"
"<b>Value</b>: %s\n"
"<b>Path</b>: %s\n"
"<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s"
msgstr ""
"<b>Domeen</b>: %s\n"
"<b>Nimi</b>: %s\n"
"<b>Vväärtus</b>: %s\n"
"<b>Asukoht</b>: %s\n"
"<b>Turvalisus</b>: %s\n"
"<b>Aegub</b>: %s"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:693
#, c-format
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr ""
"<b>Domeen</b>: %s\n"
"<b>Küpsised</b>: %d"

#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1128
msgid "Search Cookies by Name or Domain"
msgstr "Otsi küpsiseid..."

#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Küpsiste vaatamine ning kustutamine"

#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
msgstr "Kopeeri kaartide _aadressid"

#: ../extensions/copy-tabs.c:96
msgid "Copy Addresses of Tabs"
msgstr "Kaartide veebiaadresside kopeerija"

#: ../extensions/copy-tabs.c:97
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "Kõikide kaartide veebiaadresside kopeerimine vahemällu"

#: ../extensions/delayed-load.vala:49
msgid "Delayed load"
msgstr "Viivitatud laadimine"

#: ../extensions/delayed-load.vala:50
msgid "Delay page load until you actually use the tab."
msgstr "Veebilehe laadimisega oodatakse, kuni sa kaardile vahetud"

#: ../extensions/about.vala:146
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Sulgudes olevad numbrid näitavad käivitatava rakenduse versiooni."

#: ../extensions/about.vala:177
msgid "Midori doesn't store any personal data:"
msgstr "Midori ei salvesta  isiklikke andmeid:"

#: ../extensions/about.vala:178
msgid "No history or web cookies are being saved."
msgstr "Ajalugu ega veebi küpsiseid ei salvestata"

#: ../extensions/about.vala:179
msgid "Extensions are disabled."
msgstr "Pluginad on keelatud"

#: ../extensions/about.vala:180
msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled."
msgstr "HTML5 ja kohalik andmebaas on keelatud, rakenduste vahemälu keelatud"

#: ../extensions/about.vala:181
msgid "Midori prevents websites from tracking the user:"
msgstr "Midori takistab veebilehtedel kasutaja jälitamise:"

#: ../extensions/about.vala:182
msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname."
msgstr "Viitade lingid sisaldavad ainult domeeni nime"

#: ../extensions/about.vala:183
msgid "DNS prefetching is disabled."
msgstr "DNS-i eelhankimine on keelatud"

#: ../extensions/about.vala:184
msgid "The language and timezone are not revealed to websites."
msgstr "Veebilehed ei näe kasutaja süsteemi keelt ning ajatsooni"

#: ../extensions/about.vala:185
msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites."
msgstr ""
"Veebilehed ei näe, milliseid Flash või muid Netscape pluginaid sa kasutad"

#: ../extensions/devpet.vala:102
msgid "Double click for more information"
msgstr "Topeltklõps rohkema informatsiooni kuvamiseks"

#: ../extensions/devpet.vala:253
msgid "DevPet"
msgstr "DevPet"

#: ../extensions/devpet.vala:254
msgid "This extension shows glib error messages in systray."
msgstr "See plugin kuvab glib veateated systray's."

#: ../extensions/external-download-manager.vala:127
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when attempting to download a file with the following "
"plugin:\n"
"%s\n"
"\n"
"Error:\n"
"%s\n"
"\n"
"Carry on without this plugin."
msgstr ""
"Faili allalaadimise ebaõnnestus, kuna kasutati pluginat:\n"
"%s\n"
"\n"
"Tõrge:\n"
"%s\n"
"\n"
"Parem on jätkata ilma selle pluginata."

#: ../extensions/external-download-manager.vala:172
msgid ""
"The plug-in was unable to connect with aria2:\n"
"Please make sure that aria2 is running with rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"If it's so, check it also is using the port 6800.\n"
"Lastly Check the configuration of your firewall.\n"
"Whitelist aria2 and the port 6800 if they aren't."
msgstr ""
"Plug-in ei saanud ühendust võtta aria2:\n"
"Palun ole kindel, et aria2 käivitatud koos rpc enabled ie: aria2c --enable-"
"rpc\n"
"Kui on nii, kontrolli port 6800.\n"
"Lõpuks kontrolli oma firewall-i konfiguratisiooni läbi.\n"
"Pane valgenimekirja (whitelist) aria2 ja port 6800 kui neid pole seal olemas."

#: ../extensions/external-download-manager.vala:194
msgid "External Download Manager - Aria2"
msgstr "Väline allalaadimishaldur - Aria2"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:195
msgid "Download files with Aria2"
msgstr "Failide allalaadimine Aria2 allalaadimishalduriga"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:221
msgid "External Download Manager - SteadyFlow"
msgstr "Väline allalaadimishaldur - SteadyFlow"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:222
msgid "Download files with SteadyFlow"
msgstr "Failide allalaadimine SteadyFlow allalaadimishalduriga"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:323
#, c-format
msgid "Download files with \"%s\" or a custom command"
msgstr "Failide allalaadimine \"%s\" või muu kohandatud käsuga"

#: ../extensions/external-download-manager.vala:339
msgid "External Download Manager - CommandLine"
msgstr "Väline allalaadimishaldur - kohandatud käsuga"

#: ../extensions/open-with.vala:183
msgid "Command Line:"
msgstr "Käsurida:"

#: ../extensions/open-with.vala:243
msgid "Right-click a suggestion to customize it"
msgstr "Kohandamiseks tee hiire paremanuppuga klõps"

#: ../extensions/open-with.vala:678
#, c-format
msgid "Cannot open '%s' because the download failed."
msgstr "Ei saa lahti teha '%s' allalaadimise vea pärast."

#: ../extensions/open-with.vala:718
msgid "Open _with…"
msgstr "Tee lahti..."

#: ../extensions/open-with.vala:727
msgid "Open in Image _Viewer"
msgstr "Ava pildi_vaaturiga"

#: ../extensions/open-with.vala:753
msgid "News Aggregator"
msgstr "Uudiste lugeja:"

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:208
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr ""
"Vajamineva Atom'i \"entry\" elementide leidmine XML andmedest ebaõnnestus."

#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:314
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr ""
"Vajamineva Atom'i \"feed\" elementide leidmine XML andmedest ebaõnnestus."

#. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:367
#, c-format
msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s."
msgstr "Viimane uuendamine: %s."

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671
msgid "Add new feed"
msgstr "Lisa uus uudistevoog"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:678
msgid "Delete feed"
msgstr "Kustuta uudistevood"

#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:757
msgid "_Feeds"
msgstr "_Uudistevood"

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "Vajamineva põhi elemeni leidmine XML andmedest ebaõnnestus."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:237
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "Tundmatu uudistevoo formaat."

#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML uudistevoo %s analüüsimine ebaõnnestus"

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:50
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "\"channel\" elemendi RSS XML andmetest ebaõnnestus."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:55
msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "Tundmatu uudistevoo formaat."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:152
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr ""
"Vajaminevate RSS \"item\" elementide leidmine XML andmetest ebaõnnestus."

#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:252
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr ""
"Vajaminevate RSS \"channel\" elementide leidmine XML andmetest ebaõnnestus."

#: ../extensions/feed-panel/main.c:117
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Uudistevoog '%s' on juba olemas"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:193
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Viga uudistevoo '%s' laadimisel"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:500
msgid "Feed Panel"
msgstr "Uudistevoogude paneel"

#: ../extensions/feed-panel/main.c:501
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom'i või RSS uudistevoogude lugemine"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:38
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Lahtri väärtuse %s lisamine ebaõnnestus\n"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:117
msgid ""
"Master password required\n"
"to open password database"
msgstr ""
"Ülimparool on vajalik, et\n"
"avada paroolide andmebaas"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289
msgid "Remember password on this page?"
msgstr "Soovid parooli salvestada?"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296
msgid "Never for this page"
msgstr "Mitte kunagi sel lehel"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:416
msgid "Toggle form history state"
msgstr "Targa kaardihalduri sisselülitamine"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:417
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
msgstr "Praeguse akna jaoks lahtrite ajaloohalduri lubamine või keelamine."

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:598
msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
msgstr ""
"Lahtrite automaattäitmise lubamine igale kaardile invidiuaalselt, vajutades "
"(Ctrl+Shift+F)"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:655
msgid "Form history filler"
msgstr "Lahtrite automaattäitja"

#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:656
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""
"Salvestab lahtritesse salvestatud andmed kiireks järgnevaks kasutamiseks"

#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:222
#, c-format
msgid "Failed to select suggestions\n"
msgstr "Soovituste valimine ebaõnnestus\n"

#: ../extensions/history-list.vala:246
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Külastamata kaarte pole"

#: ../extensions/history-list.vala:284
msgid "History-List"
msgstr "Ajaloo nimekiri"

#: ../extensions/history-list.vala:324
msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Kaardi sulgemisel:"

#: ../extensions/history-list.vala:338
msgid "Switch to last viewed tab"
msgstr "Ava eelnevalt kasutatud kaart"

#: ../extensions/history-list.vala:344
msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Ava hiljutiseim kaart"

#: ../extensions/history-list.vala:358
msgid "Flash window on background tabs"
msgstr "Kaartide avamisel ekraani sähvatamine"

#: ../extensions/history-list.vala:493
msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Järgmine uus kaart (tark kaardihaldur)"

#: ../extensions/history-list.vala:494
msgid "Next new tab from history"
msgstr "Järgmine uus kaart ajaloost"

#: ../extensions/history-list.vala:503
msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Eelmine kaart(tark kaardihaldur)"

#: ../extensions/history-list.vala:504
msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Eelmine uus kaart ajaloost"

#: ../extensions/history-list.vala:513
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Kaardi kuvamine taustal (tark kaardihaldur)"

#: ../extensions/history-list.vala:514
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Kuva praegune kaart tagataustale"

#: ../extensions/history-list.vala:643
msgid "History List"
msgstr "Tark kaardihaldur"

#: ../extensions/history-list.vala:644
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Kaardile vahetumisel või sulgemisel viimati kasutatud kaardi avamine"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:135
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:281
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:511 ../extensions/nojs/nojs.c:264
#: ../extensions/nojs/nojs.c:921 ../extensions/nojs/nojs.c:952
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:128
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:274
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:432
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:248
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:293
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:659
#, c-format
msgid "SQL fails: %s"
msgstr "SQL-is probleem: %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:258
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:906
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:251
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:805
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:901
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1116
msgid "Accept for session"
msgstr "Seanssi lubamine"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:308 ../extensions/nojs/nojs.c:204
#, c-format
msgid "Could not open database of extension: %s"
msgstr "PLugina %s andmebaasi avamine ebaõnnestus"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:578
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:581
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:632 ../extensions/nojs/nojs.c:249
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:499
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:502
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:553
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:196
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s"
msgstr "Andmebaasi kinnituse %s käivitamine ebaõnnestus"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:607
msgid "Do you really want to delete all JavaScript permissions?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kõik JavaSript'ile antud õigused kustutada?"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:609
msgid "Delete all JavaScript permissions?"
msgstr "Kustutada kõik JavaScript'i õigused?"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:613
msgid ""
"This action will delete all JavaScript permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
"Kõik JavaScript'ile antud õigused kustutatakse. Iga lehe külastamisel "
"küsitakse sult õiguseid uuesti."

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:809 ../extensions/nojs/nojs-view.c:702
msgid "Manager instance"
msgstr "Halduri juhtum"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:810 ../extensions/nojs/nojs-view.c:703
msgid "Instance to global NoJS manager"
msgstr "NoJS halduri juhtum"

#. Set up dialog
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:850
msgid "Configure NoJS"
msgstr "NoJS seadistamine"

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:866
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>."
msgstr ""
"Allpool on nimekiri veebilehtedest ja nende õigustest. Õiguste kustutamine "
"tee kirjele märge nind vajuta <i>Kustuta</i> nupule."

#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:978
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:877
msgid "Delete _all"
msgstr "Kustuta _kõik"

#. Add "allow-local-pages" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:987
msgid "A_llow scripts on local pages"
msgstr "Lisa \"allow-local-pages\" linnuke"

#. Add "block-unknown-domains" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:995
msgid "Bloc_k scripts at unknown domains by default"
msgstr "_Blokeeri tundmatute domeenide skriptid vaikimisi"

#. Add "check-second-level-only" checkbox
#: ../extensions/nojs/nojs-preferences.c:1003
msgid "S_et permissions on second-level domain"
msgstr "Õiguste _seadmine teise taseme domeenidele"

#. Add menu item(s) for domain
#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:237
#, c-format
msgid "Deny %s"
msgstr "Keela %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:249
#, c-format
msgid "Allow %s"
msgstr "Luba %s"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:261
#, c-format
msgid "Allow %s this session"
msgstr "%s lubamine sellel seanssil"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:709
msgid "Browser window"
msgstr "Brauseri aken"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:710
msgid "The Midori browser instance this view belongs to"
msgstr "Midori brauseri juhtum kuulub"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:717
msgid "The Midori view instance this view belongs to"
msgstr "Midori vaate juhtum kuulub"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:723
msgid "Menu icon state"
msgstr "Menüü ikooni olek"

#: ../extensions/nojs/nojs-view.c:724
msgid "State of menu icon to show in status bar"
msgstr "Olekuribal kuvatava menüü ikooni olek"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:143
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the NoJS extension to continue. You "
"should disable it."
msgstr ""
"Ilmnes tõsine tõrge, mille tõttu NoJS plugina edasitöötamine pole võimalik. "
"Peaksid selle keelama."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:147
msgid "Error in NoJS extension"
msgstr "Tõrge NoJS pluginas"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:193
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:140
#, c-format
msgid "Could not create configuration folder for extension: %s"
msgstr "Plugina %s eelistuste kausta loomine ebaõnnestus"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:195
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:142
msgid "Could not create configuration folder for extension."
msgstr "Plugina eelistuste kausta loomine ebaõnnestus"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:212
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:159
msgid "Could not open database of extension."
msgstr "Plugina andmbeaasi avamine ebaõnnestus."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:245
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:192
msgid "Could not set up database structure of extension."
msgstr "Plugina adnmebaasi struktuuri loomine ebaõnnestus."

#: ../extensions/nojs/nojs.c:716
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1008
msgid "Extension instance"
msgstr "Pluginad"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:717
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1009
msgid "The Midori extension instance for this extension"
msgstr "Midori plugin selle plugina jaoks"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:723
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1015
msgid "Application instance"
msgstr "Rakenduse aste"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:724
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1016
msgid "The Midori application instance this extension belongs to"
msgstr "Midori rakenduse aste, mis kuulub -"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:730
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1022
msgid "Database instance"
msgstr "Andmebaasi aste"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:731
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1023
msgid "Pointer to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "Osutamine sqtlite andmebaasile, mida see plugin kasutab"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:736
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1028
msgid "Database path"
msgstr "Andmebaasi asukoht"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:737
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1029
msgid "Path to sqlite database instance used by this extension"
msgstr "Asukoht sqtlite andmebaasi, mida see plugin kasutab"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:743
msgid "Allow local pages"
msgstr "Luba lokaalsed  lehed"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:744
msgid "Allow scripts to run on local (file://) pages"
msgstr "Luba käivitada skripte lokaalsel (file://) lehtedel"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:750
msgid "Only second level"
msgstr "Ainult teine tase"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:751
msgid ""
"Reduce each domain to its second-level (e.g. www.example.org to example.org) "
"for comparison"
msgstr ""
"Vähenda iga domeen teiseks tasemeks (nt. www.example.org -> example.org) "
"võrldlemiseks"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:757
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1035
msgid "Unknown domain policy"
msgstr "Tundmatu domeeni õigused"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:758
msgid "Policy to use for unknown domains"
msgstr "Võrrade domeenide kasutamise poliitika"

#: ../extensions/nojs/nojs.c:1034
msgid "Accept temporarily"
msgstr "Luba ajutiselt"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../extensions/mouse-gestures.c:524 src/interface/interface.c:99
#, fuzzy
msgid "Mouse Gestures"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirega lehitsemine\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirežestid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Hiirežestid"

#: ../extensions/mouse-gestures.c:525
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "Midori kasutamine hiire liigutuste ja klahvidega"

#: ../extensions/shortcuts.c:109
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr "Taaslaadi leht või peate selle laadimine"

#: ../extensions/shortcuts.c:168
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide kohandamine"

#: ../extensions/shortcuts.c:275
msgid "Customize Sh_ortcuts…"
msgstr "Kohanda _kiirklahve..."

#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvide vaatamine ja muutmine"

#: ../extensions/status-clock.c:168
msgid "Statusbar Clock"
msgstr "Olekuriba kell"

#: ../extensions/status-clock.c:169
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr "Olekuribal kuupäeva ja kellaaja näitamine"

#: ../extensions/statusbar-features.c:168
msgid "Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginad"

#: ../extensions/statusbar-features.c:171
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Netscape pluginate lubamine"

#: ../extensions/statusbar-features.c:256
msgid "Statusbar Features"
msgstr "Olekuriba eripärad"

#: ../extensions/statusbar-features.c:257
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Veebilehtedel elementide lihtne sisse- või väljalülitamine"

#: ../extensions/tab-panel.c:581 ../extensions/tab-panel.c:670
msgid "Tab Panel"
msgstr "Vertikaalne kaartide paneel"

#: ../extensions/tab-panel.c:653
msgid "T_ab Panel"
msgstr "_Kaartide paneel"

#: ../extensions/tab-panel.c:671
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Kaartide näitamine vertikaalsel külgpaneelil"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:76
msgid "Only Icons on Tabs by default"
msgstr "Ikoonilised kaardid"

#: ../extensions/tabs-minimized.c:77
msgid "New tabs have no label by default"
msgstr "Kaartidel puudub pealkiri"

#: ../extensions/tabs2one.c:299 ../extensions/tabs2one.c:400
msgid "Tabs to One"
msgstr "Kõik Taabid üheks"

#: ../extensions/tabs2one.c:301
msgid "Tabs you collected so far"
msgstr "Kõik su kogutud taabid"

#: ../extensions/tabs2one.c:302
msgid "Clicking an item restores a tab."
msgstr "Klõpsage taabi taastamisesk"

#: ../extensions/tabs2one.c:327
msgid "Tabs to _One"
msgstr "Taabid üheks"

#: ../extensions/tabs2one.c:401
msgid "Closes all open tabs and creates new tab with tabs links"
msgstr "Paneb kinni kõik taabid ja loob uus taab koos taabide viitega"

#: ../extensions/toolbar-editor.c:602
msgid "_Customize Toolbar…"
msgstr "Kohanda olekuriba..."

#: ../extensions/toolbar-editor.c:632
msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "Olekuriba elementide asetuste lihtne muutmine"

#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-privatedata.c:192
msgid "Clear Private Data"
msgstr "Privaatsete andmete kusutamine"

#: ../midori/midori-privatedata.c:196
msgid "_Clear private data"
msgstr "_Kustuta privaatsed andmed"

#: ../midori/midori-privatedata.c:212
msgid "Clear the following data:"
msgstr "Järgnevad andmed kusutatakse:"

#: ../midori/midori-privatedata.c:222
msgid "Last open _tabs"
msgstr "Viimati avatud _leheküljed"

#: ../midori/midori-privatedata.c:255
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr "_Väljumisel automaatselt privaatsete andmete kustutamine"

#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/midori-privatedata.c:378
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Salvestatud kasutajanimed ja paroolid"

#: ../midori/midori-privatedata.c:380
msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Küpsised ja veebilehtede andmed"

#: ../midori/midori-privatedata.c:385
msgid "Website icons"
msgstr "Veebilehtede ikoonid"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:18
msgid "Open tabs"
msgstr "Avatud kaardid"

#: ../midori/midori-viewcompletion.vala:80
msgid "More open tabs…"
msgstr "Veel lahtisi kaarte..."

#: ../midori/midori-history.c:27
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Ajaloo kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/midori-history.c:73
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Vanade ajaloo kirjete %s eemaldamine ebaõnnestus\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:525
#, c-format
msgid "Failed to add bookmark item: %s\n"
msgstr "Kirje %s lisamine järjehoidjatesse ebaõnnestus\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:580
#, c-format
msgid "Failed to update bookmark: %s\n"
msgstr "Ebaõnnestus uuendada järjehoidjat: %s\n"

#: ../midori/midori-bookmarks-db.c:616
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark item: %s\n"
msgstr "Ebaõnnestus eemaldada järjehoidjat: %s\n"

#: ../midori/midori-session.c:362
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Seadistust ei saanud salvestada. %s"

#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/midori-frontend.c:154
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Prügi ei saanud salvestada. %s"

#: ../midori/midori-frontend.c:353
#, c-format
msgid ""
"Midori crashed the last time it was opened. You can report the problem at %s."
msgstr ""
"Midori lõpetas eelmine kord ootamatult töötamise. Sellest veast saad sa "
"teada asukohta %s."

#: ../midori/midori-frontend.c:362
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Muuda _eelistusi"

#: ../midori/midori-frontend.c:366
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Keela kõik _pluginad"

#: ../midori/midori-frontend.c:375
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Dialoogi näitamine pärast Midori kokkujooksmist"

#: ../midori/midori-frontend.c:380
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Sulge vanad kaardid"

#: ../midori/midori-frontend.c:388
msgid "Show last crash _log"
msgstr "Näita viimatist krahhi _logi"

#: ../midori/midori-frontend.c:401
msgid "Run in _debugger"
msgstr "Käivita _veaotsijaga"

#: ../midori/midori-frontend.c:479
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori juba töötab, kuid ei vasta.\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:516
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Järjehoidjate laadimisel tekkis probleem: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:531
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Seanssi laadimine ebaõnnestus: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:547
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Prügi laadimisel tekkis probleem: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:555
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Ajaloo laadimisel tekkis probleem: %s\n"

#: ../midori/midori-frontend.c:566
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Tekkisid järgnevad vead:"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:301
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:151
#, c-format
msgid "Could not open database of extenstion: %s"
msgstr "Plugina %s andmebaasi avamine ebaõnnestus"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:528
msgid "Do you really want to delete all cookie permissions?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada kõik küpsiste õigused?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:530
msgid "Delete all cookie permissions?"
msgstr "Kustutada kõik küpsiste õigused?"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:534
msgid ""
"This action will delete all cookie permissions. You will be asked for "
"permissions again for each web site visited."
msgstr ""
"See toiming kustutab kõik küpsiste õigused. Kui sa teed seda, siis sult "
"küsitakse iga veebilehte külastades õigusi."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:704
msgid "Cookie permission manager"
msgstr "Küpsiste õigustehaldur"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:705
msgid "Instance of current cookie permission manager"
msgstr "Praeguse küpsiste õigustehalduri aste"

#. Set up dialog
#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:746
msgid "Configure cookie permission"
msgstr "Küpsiste õiguste seadistamine"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:761
#, c-format
msgid ""
"Below is a list of all web sites and the policy set for them. You can delete "
"policies by marking the entries and clicking on <i>Delete</i>.You can also "
"add a policy for a domain manually by entering the domain below, choosing "
"the policy and clicking on <i>Add</i>."
msgstr ""
"Allpool on nimekiri veebilehtedest ja nendele määratud käitumisviisidest. "
"Sul on võimalik kustutada käitumisviise valides kirjeid ning klõpsates "
"<i>Kustuta</i> nupul. Samuti on sul võimalik käsitsi lisada domeenile "
"konkreetseid käitumisviise, sisestades domeeni nimi allpool ning seejärel "
"<i>Lisa</i> nupule vajutades."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:892
msgid "Policy for cookies from domains not in the list: "
msgstr "Nimekirjas mitte olevate lehtede küpsiste õigused: "

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager-preferences-window.c:897
msgid "Ask for a decision"
msgstr "Loa küsimine"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:91
msgid ""
"A fatal error occurred which prevents the cookie permission manager "
"extension to continue. You should disable it."
msgstr ""
"Küpsiste õigustehalduri pluginas tekkis tõsine probleem, parem oleks see "
"praegu keelata."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:95
msgid "Error in cookie permission manager extension"
msgstr "Küpsiste õigustehalduri pluginas tekkis viga"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:313
#, c-format
msgid "Could not determine global cookie policy to set for domain: %s"
msgstr "Domeenile %s pole võimalik määrata üldisi küpsiste käitumisviise"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:489
msgid "Till session end"
msgstr "Kuni seanssi lõppemiseni"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:513
#, c-format
msgid "The website %s wants to store %d cookies."
msgstr "Veebileht %s soovib salvestada järgmiseks korraks %d küpsist."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:515
#, c-format
msgid "The website %s wants to store a cookie."
msgstr "Veebileht %s soovib salvestada järgmiseks korraks ühe küpsise."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:519
#, c-format
msgid "Multiple websites want to store %d cookies in total."
msgstr "Mitmed veebilehed soovivad salvestada järgmiseks korraks %d küpsist."

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:529
msgid "Accept for this _session"
msgstr "_Luba selle seanssi jaoks"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:530
msgid "De_ny"
msgstr "_Keela"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:531
msgid "Deny _this time"
msgstr "_Keela seekord"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:585
msgid "Expire date"
msgstr "Aegumise tähtaeg"

#: ../extensions/cookie-permissions/cookie-permission-manager.c:1036
msgid ""
"The policy to use for domains not individually configured. This only acts to "
"further restrict the global cookie policy set in Midori settings."
msgstr "Õigused domeenidele, mida ei seadistata individuaalselt."

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:62
msgid "Cookie Security Manager"
msgstr "Küpsiste turvalisushaldur"

#: ../extensions/cookie-permissions/main.c:63
msgid "Manage cookie permission per site"
msgstr "Küpsiste õiguste haldamine veebilehtede kaupa"

#: ../extensions/apps.vala:46
#, c-format
msgid "Failed to fetch application icon in %s: %s"
msgstr "Ikooni hankimine rakenduse %s: %s jaoks ebaõnnestus"

#: ../extensions/apps.vala:106
#, c-format
msgid "Midori (%s)"
msgstr "Midori (%s)"

#: ../extensions/apps.vala:125 ../extensions/apps.vala:156
#: ../extensions/apps.vala:160
#, c-format
msgid "Failed to create new launcher (%s): %s"
msgstr "Uue käivitaja loomine ebaõnnestus (%s): %s"

#: ../extensions/apps.vala:151
msgid "Launcher created"
msgstr "Käivitaja loodud"

#: ../extensions/apps.vala:152
#, c-format
msgid "You can now run <b>%s</b> from your launcher or menu"
msgstr "Sul on võimalik nüüd käivitada <b>%s</b> käivitajast või menüüst"

#: ../extensions/apps.vala:159
msgid "Error creating launcher"
msgstr "Viga käivitaja loomisel"

#: ../extensions/apps.vala:174
msgid "No file \"desc\" found"
msgstr "Faili kirjerdus \"desc\" puudub"

#: ../extensions/apps.vala:212
msgid "Creates a new, independent profile and a launcher"
msgstr "Loob uue iseseiva profiili ja käivitaja"

#: ../extensions/apps.vala:223
msgid "New _App"
msgstr "Uus _rakendus"

#: ../extensions/apps.vala:224 ../extensions/apps.vala:463
msgid "Creates a new app for a specific site"
msgstr "Loob uue rakenduse kindla lehekülje jaoks"

#: ../extensions/apps.vala:249
msgid "Error launching"
msgstr "Probleem käivitamisel"

#: ../extensions/apps.vala:512
msgid "Web App Manager"
msgstr "Veebirakenduse haldur"

#: ../extensions/apps.vala:513
msgid "Manage websites installed as applications"
msgstr "Paigaldatud veebilehtede haldamine rakendustena"

#. Failure to open is the only known possibility here
#: ../extensions/transfers.vala:194 ../extensions/transfers.vala:221
#: ../extensions/transfers.vala:364 ../extensions/transfers.vala:474
#, c-format
msgid "Failed to open download: %s"
msgstr "Ebaõnnestus avada allalaadimist: %s"

#: ../extensions/transfers.vala:226
msgid "Open Destination _Folder"
msgstr "Ava faili sisaldav kaust"

#: ../extensions/transfers.vala:233 LocalizedStringsGtk.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeeri faili allalaadimise _aadress\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"K_opeeri lingi asukoht\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"K_opeeri lingi asukoht\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"K_opeeri lingi asukoht"

#: ../extensions/transfers.vala:456
#, c-format
msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded."
msgstr "%s"

#: ../extensions/transfers.vala:458
#, c-format
msgid "'<b>%s</b>' and %d other files have been downloaded."
msgstr "\"<b>%s</b>\" ja veel %d faili laaditi alla."

#: ../extensions/transfers.vala:459
msgid "Transfer completed"
msgstr "Allalaadimine valmis"

#: ../extensions/transfers.vala:514 ../extensions/transfers.vala:515
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Failide allalaadimised on pooleli"

#: ../extensions/transfers.vala:517
msgid "_Quit Midori"
msgstr "_Välju"

#: ../extensions/transfers.vala:519
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Allalaadimised katkestatakse väljumisel."

#: ../extensions/transfers.vala:568
msgid "Transfer Manager"
msgstr "Allalaadimishaldur"

#: ../extensions/transfers.vala:569
msgid "View downloaded files"
msgstr "Vaata allalaaditud faile"

#: ../extensions/tabby.vala:392 ../extensions/tabby.vala:406
#: ../extensions/tabby.vala:420 ../extensions/tabby.vala:444
#: ../extensions/tabby.vala:461 ../extensions/tabby.vala:478
#: ../extensions/tabby.vala:493 ../extensions/tabby.vala:523
#: ../extensions/tabby.vala:584 ../extensions/tabby.vala:600
#, c-format
msgid "Failed to update database: %s"
msgstr "Ebaõnnestus uuendada andmebaasi: %s"

#: ../extensions/tabby.vala:549 ../extensions/tabby.vala:565
#: ../extensions/tabby.vala:627 ../extensions/tabby.vala:643
#, c-format
msgid "Failed to select from database: %s"
msgstr "Valimine andmebaasist %s ebaõnnestus"

#: ../extensions/tabby.vala:669
#, c-format
msgid "Failed to import legacy session: %s"
msgstr "Pärandseanssi laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../extensions/tabby.vala:789
msgid "Tabby"
msgstr "Vöödiline"

#: ../extensions/tabby.vala:790
msgid "Tab and session management."
msgstr "Kaartide ja seansside haldamine."

#: ../extensions/flummi.vala:82
msgid "Flummi"
msgstr "Flummi"

#: ../extensions/flummi.vala:83
msgid ""
"This extension provides a task queue for update jobs or recurring events."
msgstr ""
"See plugin tagab toimingute järjekorra uuendamise töödele ja taaskorduvatele "
"sündmustele."

#: ../extensions/notes.vala:41
#, c-format
msgid "Failed to add new note to database: %s\n"
msgstr "Uue märkme lisamine andmebaasi ebaõnnestus: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:61
#, c-format
msgid "Falied to remove note from database: %s\n"
msgstr "Märkme eemaldamine andmebaasist ebaõnnestus: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:75
#, c-format
msgid "Falied to rename note: %s\n"
msgstr "Märkme %s nime muutmine ebaõnnestus\n"

#: ../extensions/notes.vala:91
#, c-format
msgid "Falied to update note: %s\n"
msgstr "Märkme %s uuendamine ebaõnnestus\n"

#: ../extensions/notes.vala:145
msgid "New Note"
msgstr "Uus märge"

#: ../extensions/notes.vala:146
msgid "Creates a new empty note, unrelated to opened pages"
msgstr "Loob uue tühja märge"

#: ../extensions/notes.vala:152 taskcoachlib/command/noteCommands.py:26
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:29
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:73
#, fuzzy
msgid "New note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Uus märge\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Uus märkus"

#: ../extensions/notes.vala:209
#, c-format
msgid "Failed to select from notes database: %s\n"
msgstr "Valimine märkmete andmebaasist ebaõnnestus: %s\n"

#: ../extensions/notes.vala:339 lib/window.vala:1313
#, fuzzy
msgid "Rename note"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  midori_7.0-2.1_et.po (midori 0.0.21)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda märkme nimi\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda märkme nime"

#: ../extensions/notes.vala:350
msgid "Copy note to clipboard"
msgstr "Märkme kopeerimine lõikepuhvrisse"

#: ../extensions/notes.vala:360
msgid "Remove note"
msgstr "Märkme eemaldamine"

#: ../extensions/notes.vala:394
msgid "Copy selection as note"
msgstr "Valiku kopeerimine märkmena"

#: ../extensions/notes.vala:446
msgid "Save text clips from websites as notes"
msgstr "Tekstilõikude salvestamine märkmetena"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:76
msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Reklaamide blokeerija"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:77
msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Reklaamide blokeerimine vastavalt sinu eelistustele"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:166
msgid "Bl_ock image"
msgstr "_Blokeeri pilt"

#: ../extensions/adblock/extension.vala:169
msgid "Bl_ock link"
msgstr "_Blokeeri link"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:47
msgid "Display hidden elements"
msgstr "Näita peidetud elemente"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:66
msgid "Blocking"
msgstr "Blokeering"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:89
msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and hit "
"Enter.\n"
msgstr ""
"Eelkonfigureritud filtris kirjuta aadressi järgmises sisenemises ja vajuta "
"Enter.\n"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:90
#, c-format
msgid ""
"You can find more lists by visiting following sites:\n"
" %s, %s\n"
msgstr ""
"Te saate leida nimekirju, minnes\n"
" %s, %s\n"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:97
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Reklaamifiltrite eelistused"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:159
#, c-format
msgid "Last update: %x %X"
msgstr "Viiname uuendus  Last update: %x %X"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:163
msgid "File incomplete - broken download?"
msgstr "Fail on rikutud - kas katkine allalaadimine?"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:256
msgid "Edit rule"
msgstr "Muuda reeglit"

#: ../extensions/adblock/widgets.vala:270
msgid "_Rule:"
msgstr "_Reegel:"

#: ../extensions/domain-keys.vala:15
msgid "Domain Hotkeys"
msgstr "Domeeni kiirnuppud"

#: ../extensions/domain-keys.vala:16
msgid ""
"Add www. and .com/.country_domain and proceed with Ctrl+Enter/Shift+Enter"
msgstr "Lisa www. ja .com/.country_domain ja vajuta Ctrl+Enter/Shift+Enter"

#: ../extensions/domain-keys.vala:29
msgctxt "Domain"
msgid ".com"
msgstr ".com"

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:20
msgid "Webmedia now-playing"
msgstr "Mängib veebimeeida"

#: ../extensions/webmedia-now-playing.vala:21
msgid ""
"Share 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' that you are playing "
"in Midori using org.midori.mediaHerald"
msgstr ""
"Kui tahate jagada 'youtube, vimeo, dailymotion, coub and zippcast' mis "
"mängib Midori sees, siis kasutage org.midori.mediaHerald"

#: src/conf.c:241
msgid "warning: Line number overflow"
msgstr "hoiatus: Reanumbrite ületäitumine"

#: src/conf.c:259
msgid "missing closing `\"'"
msgstr "puudub sulgev `\"'"

#: src/conf.c:309 src/locate.c:985 src/updatedb.c:921
#, c-format
msgid "can not open `%s'"
msgstr "faili `%s' pole võimalik avada"

#: src/conf.c:353
#, c-format
msgid "unknown variable `%s'"
msgstr "tundmatu muutuja `%s'"

#: src/conf.c:358
msgid "variable name expected"
msgstr "eeldatakse muutuja nime"

#: src/conf.c:364
#, c-format
msgid "variable `%s' was already defined"
msgstr "muutuja `%s' on juba kirjeldatud"

#: src/conf.c:373
msgid "`=' expected after variable name"
msgstr "pärast muutuja nime peab olema `='"

#: src/conf.c:380
msgid "value in quotes expected after `='"
msgstr "võrdusmärgi järel peaks olema jutumärkidesse paigutatud väärtus"

#: src/conf.c:388
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of PRUNE_BIND_MOUNTS"
msgstr "vigane PRUNE_BIND_MOUNTS väärtus `%s'"

#: src/conf.c:405
msgid "unexpected data after variable value"
msgstr "muutuja väärtuse järel on ootamatud andmed"

#: src/conf.c:419 src/lib.c:266
#, c-format
msgid "I/O error reading `%s'"
msgstr "S/V tõrge faili '%s' lugemisel"

#: src/conf.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: updatedb [OPTION]...\n"
"Update a mlocate database.\n"
"\n"
"  -f, --add-prunefs FS           omit also FS\n"
"  -n, --add-prunenames NAMES     omit also NAMES\n"
"  -e, --add-prunepaths PATHS     omit also PATHS\n"
"  -U, --database-root PATH       the subtree to store in database (default "
"\"/\")\n"
"  -h, --help                     print this help\n"
"  -o, --output FILE              database to update (default\n"
"                                 `%s')\n"
"      --prune-bind-mounts FLAG   omit bind mounts (default \"no\")\n"
"      --prunefs FS               filesystems to omit from database\n"
"      --prunenames NAMES         directory names to omit from database\n"
"      --prunepaths PATHS         paths to omit from database\n"
"  -l, --require-visibility FLAG  check visibility before reporting files\n"
"                                 (default \"yes\")\n"
"  -v, --verbose                  print paths of files as they are found\n"
"  -V, --version                  print version information\n"
"\n"
"The configuration defaults to values read from\n"
"`%s'.\n"
msgstr ""

#: src/conf.c:464 src/locate.c:654
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Programmi vigadest teata aadressil %s.\n"

#: src/conf.c:482
msgid "can not get current working directory"
msgstr "praegust töökataloogi pole võimalik hankida"

#: src/conf.c:540 src/conf.c:551 src/conf.c:561 src/conf.c:571 src/locate.c:714
#: src/locate.c:723 src/locate.c:749 src/locate.c:807
#, c-format
msgid "--%s would override earlier command-line argument"
msgstr ""

#: src/conf.c:544 src/conf.c:584 src/conf.c:617 src/locate.c:786
#, c-format
msgid "invalid value `%s' of --%s"
msgstr "võtmel --%2$s on vigane väärtus `%1$s'"

#: src/conf.c:580 src/conf.c:613 src/conf.c:628 src/locate.c:780
#, c-format
msgid "--%s specified twice"
msgstr "--%s on määratud mitu korda"

#: src/conf.c:590 src/locate.c:739
msgid ""
"Copyright (C) 2007 Red Hat, Inc. All rights reserved.\n"
"This software is distributed under the GPL v.2.\n"
"\n"
"This program is provided with NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Autoriõigused (C) 2007 Red Hat, Inc. Kõik õigused reserveeritud.\n"
"Seda tarkvara levitatakse GPL v.2 litsentsi tingimustel.\n"
"\n"
"Sellel programmil puudub igasugune garantii määral, mis on seadustega "
"lubatud."

#: src/conf.c:646
msgid "unexpected operand on command line"
msgstr ""

#: src/lib.c:199
#, c-format
msgid "`%s' does not seem to be a mlocate database"
msgstr "`%s' ei paista olevate mlocate andmebaas"

#: src/lib.c:206
#, c-format
msgid "`%s' has unknown version %u"
msgstr "Faili `%s' versioon %u on tundmatu"

#: src/lib.c:213
#, c-format
msgid "`%s' has unknown visibility flag %u"
msgstr "Faili `%s' nähtavuslipp %u on tundmatu"

#: src/lib.c:268
#, c-format
msgid "unexpected EOF reading `%s'"
msgstr "ootamatu faililõpp faili '%s' lugemisel"

#: src/lib.c:363
#, c-format
msgid "I/O error seeking in `%s'"
msgstr "S/V tõrge faili `%s' kerimisel"

#: src/locate.c:338
#, c-format
msgid "Database %s:\n"
msgstr "Andmebaas %s:\n"

#: src/locate.c:341
#, c-format
msgid "\t%'ju directory\n"
msgid_plural "\t%'ju directories\n"
msgstr[0] "\t%'ju kataloog\n"
msgstr[1] "\t%'ju kataloogi\n"

#: src/locate.c:343
#, c-format
msgid "\t%'ju file\n"
msgid_plural "\t%'ju files\n"
msgstr[0] "\t%'ju fail\n"
msgstr[1] "\t%'ju faili\n"

#: src/locate.c:345
#, c-format
msgid "\t%'ju byte in file names\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes in file names\n"
msgstr[0] "\t%'ju bait failinimede jaoks\n"
msgstr[1] "\t%'ju baiti failinimede jaoks\n"

#: src/locate.c:347
#, c-format
msgid "\t%'ju byte used to store database\n"
msgid_plural "\t%'ju bytes used to store database\n"
msgstr[0] "\t%'ju bait andmebaasi hoidmiseks\n"
msgstr[1] "\t%'ju baiti andmebaasi hoidmiseks\n"

#: src/locate.c:483
#, c-format
msgid "invalid empty directory name in `%s'"
msgstr "vigane tühi kataloogi nimi pärast `%s'"

#: src/locate.c:510
#, c-format
msgid "file name length %zu in `%s' is too large"
msgstr "failinime pikkus %zu failis `%s' on liiga suur"

#: src/locate.c:617
#, c-format
msgid ""
"Usage: locate [OPTION]... [PATTERN]...\n"
"Search for entries in a mlocate database.\n"
"\n"
"  -A, --all              only print entries that match all patterns\n"
"  -b, --basename         match only the base name of path names\n"
"  -c, --count            only print number of found entries\n"
"  -d, --database DBPATH  use DBPATH instead of default database (which is\n"
"                         %s)\n"
"  -e, --existing         only print entries for currently existing files\n"
"  -L, --follow           follow trailing symbolic links when checking file\n"
"                         existence (default)\n"
"  -h, --help             print this help\n"
"  -i, --ignore-case      ignore case distinctions when matching patterns\n"
"  -l, --limit, -n LIMIT  limit output (or counting) to LIMIT entries\n"
"  -m, --mmap             ignored, for backward compatibility\n"
"  -P, --nofollow, -H     don't follow trailing symbolic links when checking "
"file\n"
"                         existence\n"
"  -0, --null             separate entries with NUL on output\n"
"  -S, --statistics       don't search for entries, print statistics about "
"each\n"
"                         used database\n"
"  -q, --quiet            report no error messages about reading databases\n"
"  -r, --regexp REGEXP    search for basic regexp REGEXP instead of patterns\n"
"      --regex            patterns are extended regexps\n"
"  -s, --stdio            ignored, for backward compatibility\n"
"  -V, --version          print version information\n"
"  -w, --wholename        match whole path name (default)\n"
msgstr ""

#: src/locate.c:823
#, c-format
msgid "non-option arguments are not allowed with --%s"
msgstr ""

#: src/locate.c:836
msgid "no pattern to search for specified"
msgstr "otsingumuster on määramata"

#: src/locate.c:863
#, c-format
msgid "invalid regexp `%s': %s"
msgstr "vigane regulaaravaldis `%s': %s"

#: src/locate.c:949
msgid "can not drop privileges"
msgstr ""

#: src/locate.c:964
msgid "can not read two databases from standard input"
msgstr "standardsisendist pole võimalik korraga kahte andmebaasi lugeda"

#: src/locate.c:976 src/locate.c:991 src/updatedb.c:1009
#, c-format
msgid "can not stat () `%s'"
msgstr ""

#: src/locate.c:1051 src/updatedb.c:1033
msgid "I/O error while writing to standard output"
msgstr "S/V tõrge standardväljundisse kirjutamisel"

#: src/updatedb.c:580 src/updatedb.c:687
#, c-format
msgid "file name length %zu is too large"
msgstr "faili nime pikkus %zu on liiga suur"

#: src/updatedb.c:679
#, c-format
msgid "file system error: zero-length file name in directory %s"
msgstr "failisüsteemi tõrge: nullpikkusega failinimi kataloogis %s"

#: src/updatedb.c:915
#, c-format
msgid "can not open a temporary file for `%s'"
msgstr "ajutist faili pole `%s' jaoks võimalik avada"

#: src/updatedb.c:928
msgid "configuration is too large"
msgstr "seadistused võtavad liiga palju ruumi"

#: src/updatedb.c:949
#, c-format
msgid "can not find group `%s'"
msgstr "gruppi `%s' pole võimalik leida"

#: src/updatedb.c:952
#, c-format
msgid "can not change group of file `%s' to `%s'"
msgstr "failile `%s' pole võimalik gruppi `%s' määrata"

#: src/updatedb.c:966
#, c-format
msgid "can not change permissions of file `%s'"
msgstr "faili `%s' õiguseid pole võimalik muuta"

#: src/updatedb.c:997
#, c-format
msgid "`%s' is locked (probably by an earlier updatedb)"
msgstr ""
"fail `%s' on lukus (arvatavasti lukustatud varem käivitatud updatedb poolt)"

#: src/updatedb.c:999
#, c-format
msgid "can not lock `%s'"
msgstr "faili `%s' pole võimalik lukustada"

#: src/updatedb.c:1006
#, c-format
msgid "can not change directory to `%s'"
msgstr "kataloogi `%s' pole võimalik siseneda"

#: src/updatedb.c:1015
#, c-format
msgid "I/O error while writing to `%s'"
msgstr "S/V tõrge faili '%s' kirjutamisel"

#: src/updatedb.c:1019
#, c-format
msgid "error replacing `%s'"
msgstr "tõrge `%s' asendamisel"

#: morph-browser.desktop.in:4
msgid "Morph Browser"
msgstr "Veebibrauser Morph"

#: morph-browser.desktop.in:5 src/app/webbrowser/morph-browser.qml:111
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:78
msgid "Morph Web Browser"
msgstr "Veebibrauser Morph"

#: morph-browser.desktop.in:6
msgid "Browse the World Wide Web using QtWebEngine"
msgstr "Sirvi veebisaite kasutades QtWebEngine'i renderdusmootorit"

#: morph-browser.desktop.in:7
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr ""
"Internet;WWW;Browser;Web;Explorer;brauser;veebibrauser;veebisirvija;veeb;"
"sait;saidid"

#: morph-browser.desktop.in:27
msgid "New Private Window"
msgstr "Uus privaatne aken"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "Eelmine leht;Eelmine vaade;Mine tagasi;Eelmisele lehele"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "Lisa lingile järjehoidja"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "Lisa see leht järjehoidjaks"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "Kustuta veebisirvimise ja edasi- ja tagasi nuppude vajutuste ajalugu"

#: src/app/actions/CopyImageLink.qml:22
msgid "Copy image link"
msgstr "Kopeeri pildi link"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22 zathura/page-widget.c:1265
msgid "Copy image"
msgstr "Kopeeri pilt"

#: src/app/actions/FindInPage.qml:23 src/app/webbrowser/Browser.qml:843
msgid "Find in page"
msgstr "Otsi lehelt"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Find in Page' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/FindInPage.qml:26
msgid "Search in Page"
msgstr "Otsi ja leia selle veebilehe piires"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "Mine uuemale või järgmisele lehele"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "Address;URL;www;aadress;sait;veebisait;leht;veebileht;võrk;veeb"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "Ava uuel vahekaardil"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "Ava pilt uuel vahekaardil"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewBackgroundTab.qml:22
msgid "Open link in new background tab"
msgstr "Ava link taustal uuel vahekaardil"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewPrivateWindow.qml:22
msgid "Open link in new private window"
msgstr "Ava link uuel privaatsel vahekaardil"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "Ava link uuel vahekaardil"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewWindow.qml:22
msgid "Open link in new window"
msgstr "Ava link uues aknas"

#: src/app/actions/OpenVideoInNewTab.qml:22
msgid "Open video in new tab"
msgstr "Ava video uuel vahekaardil"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "Lahku lehelt"

#: src/app/actions/SaveLink.qml:22
msgid "Save link"
msgstr "Salvesta link"

#: src/app/actions/SaveVideo.qml:22
msgid "Save video"
msgstr "Salvesta video"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:24
msgid "Custom URL schemes"
msgstr ""

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:30
#, qt-format
msgid "The '%1' website wants to open this URL outside of the web browser:"
msgstr ""
"„%1“ veebisait soovib seda võrguaadressi avada väljaspool veebibrauserit:"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:32
msgid "Open this URL with a system app if possible?"
msgstr ""
"Kui võimalik, siis kas nõustud avama seda võrguaadressi süsteemi rakendusega?"

#: src/app/AllowCustomSchemesDialog.qml:44
#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:44
msgid "Remember decision"
msgstr "Jäta otsus meelde"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:25
#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:41
msgid "Block domain"
msgstr "Blokeeri domeen"

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:30
#, qt-format
msgid ""
"You're trying to access %1 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow browsing to the "
"domain, or go back?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:31
#, qt-format
msgid ""
"%1 is trying to access %2 but it is not on your approved domain whitelist. "
"Would you like to continue to block the domain, allow loading data from the "
"domain, or just ignore this request ?"
msgstr ""

#: src/app/AllowOrBlockDomainDialog.qml:47
msgid "Allow domain"
msgstr "Luba domeen"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:25
msgid "Authentication required."
msgstr "Autentimine on vajalik."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "%1 veebisait eeldab autentimist."

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "Kinnita navigatsiooni"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:41
msgid "Stay"
msgstr "Jää siia"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "See ühendus pole usaldusväärne"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted. Reason: %2"
msgstr ""

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:39
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:160
msgid "Proceed anyway"
msgstr "Jätka ikkagi"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "JavaScripti kinnitus"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:80
#, qt-format
msgid "File name: %1"
msgstr "Failinimi: %1"

#: src/app/ContentExportDialog.qml:109
msgid "Open file in browser"
msgstr "Ava fail veebibrauseris"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:33 src/app/DomainSettingsPage.qml:150
msgid "Custom User Agents"
msgstr "Sinu loodud brauseritunnused"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:94
msgid "New User Agent"
msgstr "Uus brauseritunnus"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:161
msgid "Edit User Agent"
msgstr "Muuda brauseritunnust"

#: src/app/CustomUserAgentsPage.qml:187
msgid "No custom user agents available"
msgstr "Sinu loodud brauseritunnuseid pole saadaval"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:54
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:225
msgid "Domain blacklist/whitelist"
msgstr "Lubatud ja keelatud domeenide loend"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:113 src/app/DomainSettingsPage.qml:113
msgid "Add domain"
msgstr "Lisa domeen"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:114
msgid ""
"Enter the name of the domain, e.g. example.com (subdomains will be removed)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStringUtility.m:242
msgid "Not Set"
msgstr "Pole määratud"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:232
msgid "Never allow access"
msgstr "Alati keela ligipääs"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:243
msgid "Always allow access"
msgstr "Alati luba ligipääs"

#: src/app/DomainPermissionsPage.qml:283
msgid "No sites have been granted special permissions"
msgstr "Ühelgi veebisaidil pole eraldi õigusi"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:52
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:236
msgid "Domain specific settings"
msgstr "Domeenikohased seadistused"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:114
msgid "Enter the name of the domain, e.g. m.example.com"
msgstr "Sisesta domeeni nimi, näiteks m.toresait.ee"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:207
msgid "allowed to launch other apps"
msgstr "võib käivitada teisi rakendusi"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:226
msgid "access your location"
msgstr "võib tuvastada sinu asukohta"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:231
msgid "Ask each time"
msgstr "Küsi iga kord"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:245
msgid "custom user agent"
msgstr "sinu loodud brauseritunnus"

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:320 src/app/DomainSettingsPage.qml:325
msgid "Zoom: "
msgstr "Suumitase: "

#: src/app/DomainSettingsPage.qml:361
msgid "No domain specific settings available"
msgstr "Domeenikohaseid seadistusi pole saadaval"

#. TRANSLATORS: %1 is the number of bytes i.e. 2bytes, 5KB, 1MB
#: src/app/DownloadDelegate.qml:207
#, qt-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:261
msgid "Remove from History"
msgstr "Eemalda ajaloost"

#: src/app/DownloadDelegate.qml:290 src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:157
msgid "Copy Download Link"
msgstr "Kopeeri allalaadimise link"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:68
msgid "Recent Downloads"
msgstr "Hiljutised allalaadimised"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:83
msgid "No Recent Downloads"
msgstr "Hiljutisi allalaadimisi pole"

#: src/app/DownloadsDialog.qml:179
msgid "View All"
msgstr "Vaata kõiki"

#: src/app/DownloadsPage.qml:60
msgid "Confirm selection"
msgstr "Kinnita valik"

#: src/app/DownloadsPage.qml:288
msgid "No downloads available"
msgstr "Allalaadimisi pole saadaval"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:42
msgid "this user agent name is already taken"
msgstr "see brauseritunnus on juba kasutusel"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:48
msgid "Add the name for the user agent"
msgstr "Sisesta brauseritunnuse nimi"

#: src/app/EditCustomUserAgentDialog.qml:54
msgid "enter user agent string..."
msgstr "sisesta brauseritunnuse nimi..."

#: src/app/ErrorSheet.qml:42
msgid "Certificate Error"
msgstr "Sertifikaadi viga"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:49
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:56
#, qt-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Viga: %1"

#: src/app/ErrorSheet.qml:62 src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:173
msgid "Back to safety"
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:70
msgid "Please check your network settings and try refreshing the page."
msgstr ""

#: src/app/ErrorSheet.qml:77
msgid "Refresh page"
msgstr "Laadi leht uuesti"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
msgid "Permission Request"
msgstr ""

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:30
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "See veebileht tahab teada sinu nutiseadme asukohta."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website and %2 is a string that the website sends with more information about the authentication challenge (technically called "realm")
#: src/app/HttpAuthenticationDialog.qml:27
#, qt-format
msgid "The website at %1 requires authentication. The website says \"%2\""
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:55
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr "Selle veebisaidi turvasertifikaat pole usaldusväärne.\n"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:87
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""
"Seerianumber:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:94
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:102
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:113
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""
"Väljaandja:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:121
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""
"Väljaandja aadress:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:132
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kehtib alates:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:139
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""
"Kehtib kuni:\n"
"%1"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:146
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""
"Sõrmejälg (SHA1):\n"
"%1"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:153
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""
"Sa ei peaks jätkama, seda eriti siis, kui sa pole selles saidis varem "
"sarnast hoiatust näinud."

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:46
msgid "Allow this domain to access your camera and microphone?"
msgstr ""
"Kas lubad sellel domeenil kasutada sinu nutiseadme kaamerat ja mikrofoni?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:47
msgid "Allow this domain to access your camera?"
msgstr "Kas lubad sellel domeenil kasutada sinu nutiseadme kaamerat?"

#: src/app/MediaAccessDialog.qml:48
msgid "Allow this domain to access your microphone?"
msgstr "Kas lubad sellel domeenil kasutada sinu nutiseadme mikrofoni?"

#: src/app/PromptDialog.qml:25
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "JavaScripti viip"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "Proksiserver eeldab autentimist."

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "%1:%2 veebisait eeldab autentimist."

#: src/app/SavePageDialog.qml:24
msgid "Save page as HTML / PDF"
msgstr "Salvesta veebileht HTML- või PDF-failina"

#: src/app/SavePageDialog.qml:41
msgid "No save actions are available"
msgstr "Salvestusvõimalusi pole saadaval"

#: src/app/SavePageDialog.qml:46
msgid "Save as HTML"
msgstr "Salvesta veebileht HTML-failina"

#: src/app/SavePageDialog.qml:64
msgid "Save as PDF"
msgstr "Salvesta veebileht PDF-failina"

#: src/app/SimpleDownloadDelegate.qml:128
msgid "Remove from List"
msgstr "Eemalda loendist"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:287
msgid "find in page"
msgstr "otsi lehelt"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:288
msgid "search or enter an address"
msgstr "otsi või sisesta aadress"

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:440
msgid "Paste and Go"
msgstr "Aseta ja ava"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:66
msgid "Bookmark Added"
msgstr "Järjehoidja on lisatud"

#. TRANSLATORS: Field to choose the folder where bookmarked URL will be saved in
#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:89
msgid "Save in"
msgstr "Salvesta kausta"

#: src/app/webbrowser/BookmarkOptions.qml:96
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersView.qml:133
#: src/app/webbrowser/BookmarksFoldersViewWide.qml:105
msgid "All Bookmarks"
msgstr "Kõik järjehoidjad"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:242
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:302
msgid "Blocked domain"
msgstr "Blokeeritud domeen"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:243
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:303
#, qt-format
msgid "Blocked navigation request to domain %1."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:269
#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:329
msgid "Whitelisted domain"
msgstr "Lubatud domeen"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:270
#, qt-format
msgid ""
"domain %1 is now whitelisted, it will be active on the next page reload."
msgstr ""
"%1 domeen on nüüd lubatud ja lehe järgmisel laadimisel on ta kasutatav."

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:685
msgid "Reopen Tab"
msgstr "Ava vahekaart uuesti"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:817
msgid "New private window"
msgstr "Uus privaatne aken"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:863
msgid "View source"
msgstr "Vaata lähtekoodi"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:876
msgid "Save / Print to PDF"
msgstr "Salvesta PDF-failina"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:904 src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:140
msgid "Set Desktop mode"
msgstr "Kasuta saidi tavaarvutivaadet"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:1985
msgid "the file is already in the downloads folder."
msgstr "see fail juba asub allalaadimiste kaustas."

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:83
msgid ""
"Choose an application to open this file or add it to the downloads folder."
msgstr "Vali rakendus selle faili avamiseks või lisa ta allalaadimiste kausta."

#: src/app/webbrowser/ContentDownloadDialog.qml:89 Detour plugin:5
#, fuzzy
msgid "Choose an application"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  morph-browser_1.99.4+dfsg-2_et.po (morph-browser)  #-#-#-#-#\n"
"Vali rakendus\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Valige rakendus"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:135
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] "%1 leht"
msgstr[1] "%1 lehte"

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:26
msgid "Last Visited"
msgstr "Viimatikülastatud"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:161
msgid "search history"
msgstr "otsinguajalugu"

#: src/app/webbrowser/HistoryViewWide.qml:242
msgid "All History"
msgstr "Kogu ajalugu"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/morph-browser.qml:109
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:76
#, qt-format
msgid "%1 - Morph Web Browser"
msgstr "%1 - Veebibrauser Morph"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:41
msgid "This is a private tab"
msgstr "See on privaatne vahekaart"

#: src/app/webbrowser/NewPrivateTabView.qml:56
msgid ""
"Pages that you view in this tab won't appear in your browser history.\n"
"Bookmarks you create will be preserved, however."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:326
#: src/app/webbrowser/NewTabViewWide.qml:138
msgid "Top sites"
msgstr "Populaarsemad saidid"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:357
msgid "You haven't visited any site yet"
msgstr "Sa pole veel ühtegi saiti vaadanud"

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:47
msgid "The rendering process has been closed for this tab."
msgstr "Selle vahekaardi puhul on renderdamine (esitusvalmendus) lõppenud."

#: src/app/webbrowser/SadTab.qml:60
#, qt-format
msgid "Something went wrong while displaying %1."
msgstr "%1 kuvamisel läks midagi valesti."

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:70
msgid "This site has insecure content"
msgstr "Selles veebisaidis on ebaturvalist sisu"

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:71
msgid "Identity Not Verified"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:79
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SecurityCertificatePopover.qml:109
#, qt-format
msgid "You are connected to %1 via HTTPS. The certificate is valid."
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:74
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:277
msgid "Search engine"
msgstr "Otsingumootor"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:91
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:504
msgid "New Tab Page"
msgstr "Uue vahekaardi leht"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:119
msgid "Restore previous session at startup"
msgstr "Käivitamisel taasta eelmine sessioon"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:120
msgid "not available because of startup in private mode"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:159
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:58
msgid "Automatic fit to width"
msgstr "Kohenda laiust automaatselt"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:160
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:59
msgid "Adjusts the width of the website to the window"
msgstr "Kohendab veebisaidi laiuse aknale sobivaks"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:179
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:78
msgid "Default Zoom"
msgstr "Vaikimisi suum"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:218
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:117
msgid "Load Images"
msgstr "Laadi pildid"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:219
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:118
msgid "Automatically load images on web pages"
msgstr "Laadi veebisaitide pildid automaatselt"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:238
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:320
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:151
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:192
msgid "Privacy & permissions"
msgstr "Privaatsus ja õigused"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:249
msgid "Reset browser settings"
msgstr "Lähtesta veebibrauseri seadistused"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:334
msgid "Start in private mode"
msgstr "Käivita privaatses režiimis"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:358
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:206
msgid "Only allow browsing to whitelisted websites"
msgstr "Võimalda veebisirvimine vaid eelnevalt lubatud saitides"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:398
#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:589
msgid "Camera & microphone"
msgstr "Kaamera ja mikrofon"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:407
msgid "Clear browsing history"
msgstr "Kustuta veebisrirvimise ajalugu"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:422
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:250
msgid "Clear cache?"
msgstr "Kas kustutad vahemälu?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:433
#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:261
msgid "Clear all Cookies?"
msgstr "Kas eemaldad kõik küpsised?"

#: src/app/webbrowser/SettingsPage.qml:516
msgid "Custom homepage"
msgstr "Sinu määratud avaleht"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:285
msgid "Swipe Up To Exit Full Screen"
msgstr "Täisekraanivaatest väljumiseks viipa üles"

#: src/app/webbrowser/TabComponent.qml:286
msgid "Press ESC To Exit Full Screen"
msgstr "Täisekraanivaatest väljumiseks klõpsa ESC-klahvi"

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:113
msgid "Tap to view"
msgstr "Vaatamiseks klõpsa"

#: src/app/webbrowser/TabsBar.qml:99
msgid "Move to New Window"
msgstr "Tõsta uude aknasse"

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:62
msgid ""
"No accounts have been linked to this webapp; press the item below to add an "
"account."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountChooserDialog.qml:87
msgid "Don't use an account"
msgstr "Ära kasuta kasutajakontot"

#: src/app/webcontainer/AccountErrorScreen.qml:39
msgid "Account error"
msgstr "Kasutajakonto viga"

#: src/app/webcontainer/AccountsLogic.qml:63
msgid ""
"Account window could not be opened. You can only create one account at a "
"time; please try again after closing all other account windows."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:45
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> needs to access your %2 online account."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the application name, %2 refers to the account provider
#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:55
#, qt-format
msgid "<b>%1</b> would like to access your %2 online account."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:64
msgid ""
"Choose an account now, or skip this step and choose an online account later."
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:77
msgid "Close the app"
msgstr "Sulge rakendus"

#: src/app/webcontainer/AccountsSplashScreen.qml:84
msgid "Choose account"
msgstr "Vali kasutajakonto"

#: src/app/webcontainer/SadPage.qml:45
msgid "Oops, something went wrong."
msgstr "Hopsti... Midagi läks nüüd viltu."

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:38
msgid "WebappContainer Settings"
msgstr "Veebirakenduste konteineri seadistused"

#: src/app/webcontainer/WebappSettingsPage.qml:163
msgid "Reset webapp settings"
msgstr "Lähtesta veebirakenduste konteineri seadistused"

#: src/app/webcontainer/WebViewImplOxide.qml:330
#, qt-format
msgid "domain %1 is now whitelisted, please reload the page."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:68
msgid "fit"
msgstr "sobita"

#: src/app/ZoomControls.qml:100
msgid "Current Zoom"
msgstr "Praegune suumitase"

#: src/app/ZoomControls.qml:101 wp-signup.php:82
msgid "domain"
msgstr "domeen"

#: src/app/ZoomControls.qml:101
msgid "auto-fit"
msgstr "sobita automaatselt"

#: src/app/ZoomControls.qml:190
msgid "Save Zoom"
msgstr "Salvesta suumitase"

#: src/app/ZoomControls.qml:192
msgid "the current web app"
msgstr "praegune veebirakendus"

#: src/app/ZoomControls.qml:195
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 either for the current "
"domain or as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:197
#, qt-format
msgid "The current zoom level (%1%) can be saved in %2 for the current domain."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"The current zoom level (%1%) can be saved in %2 as the default zoom level."
msgstr ""

#: src/app/ZoomControls.qml:206
msgid "Save for domain"
msgstr "Salvesta domeeni jaoks"

#: src/app/ZoomControls.qml:219
msgid "Save as default"
msgstr "Salvesta vaikimisi väärtuseks"

#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:2
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:7 src/about.rs:12
#: src/main.rs:65
msgid "Mousai"
msgstr "Mousai"

#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:3
#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Identify songs in seconds"
msgstr "Tuvasta laule sekunditega"

#. Translators: These are search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also end with a semicolon.
#: data/io.github.seadve.Mousai.desktop.in.in:9
msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;"
msgstr ""
"Shazam;Audio;Music;Song;Recognize;Identify;Recognition;tuvastamine;muusika;"
"autor;esitaja;lugu:pala;laul;"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:26
msgid "Audio source type to use in recording audio"
msgstr "Heliallikas kasutamiseks salvestamisel"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:32
msgid "API token used by AudD recognition"
msgstr "AudDi tuvastusteenuse API tunnusluba"

#: data/io.github.seadve.Mousai.gschema.xml.in:37
msgid "Legacy (Kept for migration)"
msgstr "Pärandvalik (on kasutusel vaid andmete kolimiseks)"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Discover songs you are aching to know with an easy-to-use interface."
msgstr ""
"Mugava kasutajaliidese abil avasta vaevata laule, mida oled alati tahtnud "
"teada."

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:11
msgid ""
"Mousai is a simple application that can recognize songs similar to Shazam. "
"Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will magically "
"return the title and artist of that song!"
msgstr ""
"Mousai on lihtne rakendus, mis oskab tuvastada lugusid (sarnane Shazamile). "
"Vajuta nuppu „Kuula“ ja oota mõni hetk ning varsti näedki loo pealkirja ja "
"esitajat!"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:12
msgid ""
"Note: This uses the API of audd.io, so it is necessary to log in to their "
"site to get more trials."
msgstr ""
"Hoiatus: Rakendus kasutab audd.io APIt ja sul on selleks vaja nende "
"kasutajakontot."

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:13
msgid "Why you will love Mousai?"
msgstr "Miks Mousai võib meeldida?"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:15
msgid "🎵 Identify songs within seconds or save for later when offline"
msgstr ""
"🎵 Tuvasta lood mõne hetkega ning salvesta hiljem vallasrežiimis kasutamiseks"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:16
msgid "🎙️ Recognize from desktop audio or your microphone"
msgstr "🎙️ Tuvasta kas töölaua helisisendist või mikrofonist"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:17
msgid "🎸 Build a repertoire of recognized songs"
msgstr "🎸 Koosta tuvastatud lugude loend"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:18
msgid "🎼 Quickly preview the song within the interface"
msgstr "🎼 Kuula või vaata lugu kohe samast kasutajaliidesest"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:19
msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers"
msgstr "🌐 Sirvi ja/või kuula lugu erinevate teenusepakkujate juures"

#: data/io.github.seadve.Mousai.metainfo.xml.in.in:20
msgid "📱 Easy-to-use user interface"
msgstr "📱 Lihtne kasutajaliides"

#: data/resources/ui/history_view.ui:14
msgid "_About Mousai"
msgstr "Mousai _teave"

#: data/resources/ui/history_view.ui:52
msgid "Recognize Song"
msgstr "Tuvasta lugu"

#: data/resources/ui/history_view.ui:80 data/resources/ui/history_view.ui:103
msgid "Search Songs"
msgstr "Otsi lugusid"

#: data/resources/ui/history_view.ui:96
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Tühista valik"

#: data/resources/ui/history_view.ui:117
msgid "Search songs"
msgstr "Otsi lugusid"

#: data/resources/ui/history_view.ui:140
msgid "Start Recognizing Songs!"
msgstr "Alusta laulude ja lugude tuvastamisega!"

#: data/resources/ui/history_view.ui:141
msgid "Click the listen button to start"
msgstr "Alustamiseks vajuta nupule „Kuula“"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Used when there are 0 results in the custom emoji picker
#: data/resources/ui/history_view.ui:150 src/Views/Search.vala:113
#: src/Views/Search.vala:114 src/Views/Search.vala:115
#: src/Views/Search.vala:116 src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:173
msgid "No Results"
msgstr "Tulemusi pole"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:12
msgid "Device used for listening"
msgstr "Kuulamiseks kasutatud seade"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:19
#: src/window/external_link_tile.rs:64
msgid "AudD"
msgstr "AudD"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:20
msgid ""
"You can get yourself an API token from <a href=\"https://dashboard.audd.io/"
"\">audd.io</a>. Leaving this blank will give you a few trials per day"
msgstr ""
"Saad vajaliku API tunnusloa siit lehelt: <a href=\"https://dashboard.audd.io/"
"\">audd.io</a>. Kui väli on tühi, siis on sul võimalik teha paar "
"tuvastamiskatset päevas"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.ui:23
msgid "API Token"
msgstr "API tunnusluba"

#: data/resources/ui/recognizer_status.ui:17
msgid "Offline Mode Enabled"
msgstr "Vallasrežiim on kasutusel"

#: data/resources/ui/recognizer_status.ui:44
msgid "Show Offline Mode Recognition Results"
msgstr "Näita vallasrežiimis tehtud tuvastamisi"

#: data/resources/ui/recognizer_view.ui:13
msgid "Cancel Listening"
msgstr "Tühista tuvastamine"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Main Menu"
msgstr "Ava menüü"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 src/ui/gtk/help-overlay.blp:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Preferences"
msgstr "Näita eelistusi"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr ""

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Controls"
msgstr "Juhtimine"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Listen"
msgstr "Lülita tuvastamine sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Playback"
msgstr "Esita/Peata lugu"

#: data/resources/ui/song_bar.ui:85
msgid "Show Song Information"
msgstr "Näita loo teavet"

#: data/resources/ui/song_page.ui:13
msgid "Remove From History"
msgstr "Eemalda ajaloost"

#: data/resources/ui/song_page.ui:125
msgid "Last Heard"
msgstr "Viimati kuuldud"

#: data/resources/ui/song_page.ui:135
msgid "Release Date"
msgstr "Ilmumiskuupäev"

#: src/application.rs:209
msgid "Critical Database Error"
msgstr "Kriitiline andmebaasiviga"

#: src/application.rs:210
msgid ""
"Sorry, a critical database error has occurred. This is likely caused by a "
"tampered or corrupted database. You can try clearing application data. "
"However, this is not recommended and will delete all your songs and saved "
"recordings.\n"
"\n"
"To report this issue, please launch Mousai in the terminal to include the "
"logs and submit the bug report to the <a href=\"https://github.com/SeaDve/"
"Mousai/issues/\">issue page</a>"
msgstr ""
"Vabandust, andmebaasiga tekkis kriitiline viga. Ilmselt põhjustas seda "
"andmebaasi väline muutmine või muu katkiminek. Sa võid proovida, kas "
"rakenduse andmete kustutamine parandab vea. Küll, aga arvesta, et siis "
"kaovad ka kõik tuvastatud ja salvestatud lood.\n"
"\n"
"Veast teatamiseks palun käivita Mousai terminalis ning kaasa saadud logid "
"veateatesse, mille saad esitada <a href=\"https://github.com/SeaDve/Mousai/"
"issues/\">meie veahalduse lehel</a>"

#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:31
msgid "today at %R"
msgstr "täna %R"

#. Translators: `%R` will be replaced with 24-hour formatted datetime (e.g., `13:21`)
#: src/date_time.rs:34
msgid "yesterday at %R"
msgstr "eile %R"

#: src/preferences_dialog.rs:104
msgid "Desktop Audio"
msgstr "Töölaua heli"

#. #-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: This is shown when no translation suggestions can be found in the TM (macOS, Linux).
#: src/recognizer/provider/error.rs:50 src/sidebar.cpp:587
#, fuzzy
msgid "No Matches Found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Tulemusi ei leidunud\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Vasteid ei leitud"

#: src/recognizer/provider/error.rs:51
msgid "Cannot Create Fingerprint From Audio"
msgstr "Helist ei õnnestu sõrmejälje luua"

#: src/recognizer/provider/error.rs:52
msgid "Invalid Token Given"
msgstr "Oled salvestanud vigase tunnusloa"

#: src/recognizer/provider/error.rs:53
msgid "Token Limit Reached"
msgstr "Tunnusloaga seotud päringute ülempiir on käes"

#: src/recognizer/provider/error.rs:54
msgid "Cannot Connect to the Server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"

#: src/recognizer/provider/error.rs:55
msgid "Received Other Permanent Error"
msgstr "Tekkis muu püsiv viga"

#: src/window/external_link_tile.rs:59
msgid "Apple Music"
msgstr "Apple Music"

#: src/window/external_link_tile.rs:60
msgid "Browse on Apple Music"
msgstr "Otsi Apple Musicist"

#: src/window/external_link_tile.rs:65
msgid "Browse on AudD"
msgstr "Otsi AudDist"

#: src/window/external_link_tile.rs:70
msgid "Listen on Spotify"
msgstr "Kuula Spotifyst"

#: src/window/external_link_tile.rs:74
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: src/window/external_link_tile.rs:75
msgid "Search on YouTube"
msgstr "Otsi YouTube'ist"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/external_link_tile.rs:145
msgid "Failed to launch {key}"
msgstr "{key} käivitamine ei õnnestunud"

#: src/window/history_view.rs:160
msgid "Failed to remove selected songs"
msgstr "Valitud lugude eemaldamine ei õnnestunud"

#: src/window/history_view.rs:357
msgid "Failed to remove song"
msgstr "Loo eemaldamine ei õnnestunud"

#: src/window/history_view.rs:562
msgid "Failed to show recognizer results"
msgstr "Tuvastamise tulemuste kuvamine ei õnnestunud"

#: src/window/history_view.rs:681
msgid "Failed to undo"
msgstr "Tegevuse tagasivõtmine ei õnnestunud"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:706
msgid "Removed {n_removed} song"
msgid_plural "Removed {n_removed} songs"
msgstr[0] "Eemaldasime {n_removed} loo"
msgstr[1] "Eemaldasime {n_removed} lugu"

#: src/window/history_view.rs:829
msgid "Select items"
msgstr "Vali objektid"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/history_view.rs:833
msgid "Selected {selection_size} song"
msgid_plural "Selected {selection_size} songs"
msgstr[0] "Valisime {selection_size} loo"
msgstr[1] "Valisime {selection_size} lugu"

#: src/window/history_view.rs:843
msgid "Copy Song"
msgid_plural "Copy Songs"
msgstr[0] "Kopeeri lugu"
msgstr[1] "Kopeeri lood"

#: src/window/history_view.rs:850
msgid "Remove Song From History"
msgid_plural "Remove Songs From History"
msgstr[0] "Eemalda lugu ajaloost"
msgstr[1] "Eemalda lood ajaloost"

#: src/window/mod.rs:214
msgid "Failed to insert song to history"
msgstr "Loo lisamine ajalukku ei õnnestunud"

#: src/window/mod.rs:262
msgid "Please open an issue on GitHub and provide the necessary information"
msgstr "Palun lisa veateade koos vajaliku teabega GitHubis"

#: src/window/mod.rs:265 src/window/mod.rs:297
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
#, fuzzy
msgid "No, Thanks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Tänan, ei\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Ei, aitäh"

#: src/window/mod.rs:267
msgid "Open an Issue"
msgstr "Alusta veateate koostamist"

#: src/window/mod.rs:294
msgid ""
"Try moving closer to the source or using a different excerpt of the song"
msgstr "Proovi liikuda heliallikale lähemale või kasuta loost mõnda muud lõiku"

#: src/window/mod.rs:334
msgid "Recording Saved"
msgstr "Salvestus on talletatud"

#: src/window/mod.rs:342
msgid "The result will be available when you're back online"
msgstr "Tulemus on näha siis, kui oled tagasi võrgus"

#: src/window/mod.rs:355
msgid ""
"The result will be available when your token limit is reset. Wait until the "
"limit is reset or open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"Tulemus on näha siis, kui sinu tunnuslubadega seotud päringute piir on "
"uuesti nullitud. Palun oota kuni see juhtub või proovi lisada mõni muu "
"tunnusluba"

#: src/window/mod.rs:358
msgid "I'll Wait"
msgstr "Eks ma siis ootan"

#: src/window/mod.rs:362
msgid ""
"The result will be available when your token is replaced with a valid one. "
"Open preferences and try setting a different token"
msgstr ""
"Tulemus on näha siis, kui asendad oma tunnusloa kehtiva tunnusloaga. Palun "
"ava eelistused ja proovi lisada mõni muu tunnusluba"

#: src/window/mod.rs:466
msgid "An error occurred in the player"
msgstr "Meediaesitajas tekkis viga"

#: src/window/recognized_page.rs:151
msgid "Recognized Song"
msgid_plural "Recognized Songs"
msgstr[0] "Tuvastatud lugu"
msgstr[1] "Tuvastatud lood"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognized_page.rs:157
msgid "Recognized {n_songs} New Song"
msgid_plural "Recognized {n_songs} New Songs"
msgstr[0] "Tuvastasime {n_songs} uue loo"
msgstr[1] "Tuvastasime {n_songs} uut lugu"

#: src/window/recognized_page.rs:163
msgid "This song was recognized from your saved recording"
msgid_plural "These songs were recognized from your saved recordings"
msgstr[0] "See lugu sai tuvastatud salvestise alusel"
msgstr[1] "Need lood said tuvastatud salvestiste alusel"

#. Translators: Do NOT translate the contents between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/window/recognizer_status.rs:172
msgid "Recognized {n_successful} Out Of {total_minus_failed}"
msgstr "Tuvastasime {n_successful} / {total_minus_failed}"

#: src/window/recognizer_view.rs:149
msgid "Listening…"
msgstr "Tuvastan…"

#: src/window/recognizer_view.rs:154
msgid "Recognizing…"
msgstr "Tuvastan andmebaasist…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:88
#, fuzzy
msgid "Open Main Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousai_0.7.9-5_et.po (mousai)  #-#-#-#-#\n"
"Ava menüü\n"
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ava peamenüü"

#: mousepad/mousepad-application.c:158
msgid ""
"Encoding to be used to open files (leave empty to open files in the encoding "
"dialog)"
msgstr ""
"Failide avamisel kasutatav märgistik (kui jätad seadistamata, siis avatakse "
"iga faili puhul märgistiku valimise dialoog)"

#: mousepad/mousepad-application.c:163
msgid "Display a list of possible encodings to open files"
msgstr "Kuva failide avamiseks sobilik märgistike loend"

#: mousepad/mousepad-application.c:167
msgid ""
"Line number the cursor to position to (LINE > 0 from top, LINE < 0 from "
"bottom)"
msgstr "Rea number, kuhu asetame kursori (RIDA >= 0 algusest, RIDA < 0 lõpust)"

#: mousepad/mousepad-application.c:172
msgid ""
"Column number the cursor to position to (COLUMN >= 0 from start, COLUMN < 0 "
"from end)"
msgstr ""
"Veeru number, kuhu asetame kursori (VEERG >= 0 algusest, VEERG < 0 lõpust)"

#: mousepad/mousepad-application.c:177 terminal/terminal-window.c:588
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Ava eelistuste dialoog"

#: mousepad/mousepad-application.c:181
msgid "Do not register with the D-BUS session message bus"
msgstr "Ära registreeri rakendust sessiooni D-BUS sõnumisiinil"

#: mousepad/mousepad-application.c:185
msgid "Quit a running Mousepad primary instance"
msgstr "Lõpeta Mousepadi esmase koopia töö"

#. this option is added separately using g_strdup_printf() for the
#. description, to be sure
#. * that opening modes will be excluded from the translation (experience
#. shows that using a
#. * translation context is not enough to ensure it)
#: mousepad/mousepad-application.c:407
#, c-format
msgid "File opening mode: \"%s\", \"%s\" or \"%s\" (open tabs in a new window)"
msgstr "Failide avamise moodus: „%s“, „%s“ või „%s“ (ava kaardid uues aknas)"

#: mousepad/mousepad-application.c:410 ../src/pcmanfm.c:90
#, fuzzy
msgid "MODE"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"MOODUS\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"REŽIIM"

#: mousepad/mousepad-application.c:468
msgid "The Mousepad developers. All rights reserved."
msgstr "Mousepadi arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."

#: mousepad/mousepad-application.c:1577
#, c-format
msgid "%s | Authors: %s | Filename: %s"
msgstr "%s | Autorid: %s | Faili nimi: %s"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:69 org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:8
msgid "Mousepad is a simple text editor for the Xfce desktop environment"
msgstr "Mousepad on lihtne tekstiredaktor Xfce töölauakeskkonna jaoks"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. display an error message to the user
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. tell the user that we failed
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:123 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1004
#, fuzzy
msgid "Failed to open the documentation browser"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsioonisirvija avamine ebaõnnestus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumentatsiooni sirvija avamine ei õnnestunud"

#. build dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:139
msgid "Select Tab Size"
msgstr "Vali tabulaatori samm"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:279
msgid "C_olumn number:"
msgstr "V_eeru number:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:339
msgid "Remove all entries from the documents history?"
msgstr "Kas kustutan kõik kirjed dokumentide ajaloost?"

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:343
msgid "Clear Documents History"
msgstr "Tühjenda dokumentide ajalugu"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:349
msgid ""
"Clearing the documents history will permanently remove all currently listed "
"entries."
msgstr ""
"Dokumentide ajaloo tühjendamisel kustutatakse püsivalt kõik sealsed kirjed."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:382
msgid "Do you want to save the changes before closing?"
msgstr "Kas sa soovid enne sulgemist salvestada muudatused?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:384
msgid "The document is read-only, do you want to save it as another file?"
msgstr ""
"Sul on vaid õigus seda dokumenti lugeda. Kas sa sooviksid muudatusi "
"salvestada uue failina?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:408
msgid ""
"If you don't save this read-only document as another file, all the changes "
"will be lost."
msgstr ""
"Kui sa ainult lugemisõigustega dokumenti teise faili ei salvesta, siis kõik "
"muutused lähevad kaotsi."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:415
msgid "If you don't save the document, all the changes will be lost."
msgstr "Kui sa dokumenti ei salvesta, siis kõik muutused lähevad kaotsi."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:456
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to continue saving?"
msgstr ""
"Seda dokumenti on muudetud välise programmiga. Kas sa soovid jätkata "
"salvestamist?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:457
msgid "If you save the document, all of the external changes will be lost."
msgstr ""
"Kui sa selle dokumendi salvestad, siis väliste programmidega tehtud "
"muudatused lähevad kaotsi."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:464
msgid ""
"The document has been externally modified. Do you want to reload it from "
"disk?"
msgstr ""
"Seda dokumenti on muudetud välise programmiga. Kas sa soovid seda "
"andmekandjalt laadida?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:469
msgid "You have unsaved changes. If you revert the file, they will be lost."
msgstr ""
"Sul on salvestamata muudatusi. Kui sa ennistad algse faili, siis kõik "
"salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

#. setup CSD titlebar
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:487
msgid "Externally Modified"
msgstr "Muudetud välise programmiga"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:528
msgid "Do you want to save your changes before reloading?"
msgstr "Kas sa soovid salvestada muudatused enne faili uuesti laadimist?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:538
msgid "If you revert the file, all unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Kui sa ennistad algse faili, siis kõik salvestamata muudatused lähevad "
"kaotsi."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:576
#, c-format
msgid ""
"The file seems to be encoded in %s, but you have chosen %s encoding. Do you "
"confirm this choice?"
msgstr ""
"See fail tundub kasutama %s märgistikku, kuid sa oled avamiseks valinud %s "
"märgistiku. Kas sa oled selles soovis kindel?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:586
msgid "If not, the guessed encoding will be used."
msgstr "Vastasel korral üritame märgistikku ära arvata."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:641
msgid ""
"It seems that the previous session did not end normally. Do you want to "
"restore the available data?"
msgstr ""
"Tundub, et eelmine sessioon ei lõppenud tavapäraselt. Kas sa soovid taastada "
"olemasolevad andmed?"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:660
msgid "If not, all this data will be lost."
msgstr "Vastasel juhul lähevad salvestamata andmed kaotsi."

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:906
msgid "Failed to prepare the temporary file for encoding tests"
msgstr ""
"Ajutise faili ettevalmistamine märgistiku muutmise katseks ei õnnestunud"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:969 mousepad/mousepad-dialogs.c:1042
msgid "Open encoding dialog"
msgstr "Ava märgistiku muutmise dialoog"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:971
msgid "Go back to shorten list"
msgstr "Tagasi lühiloendi juurde"

#. #-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. combo box label
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1035 ../data/preferences.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Encoding:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Märg_istik:\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Koo_ditabel:"

#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1088
msgid "Show all encodings"
msgstr "Näita kõiki märgistikke"

#. create new font chooser dialog
#: mousepad/mousepad-dialogs.c:1288
msgid "Choose Mousepad Font"
msgstr "Vali Mousepadi font"

#. error dialog messages
#: mousepad/mousepad-dialogs.h:28
msgid "Failed to open the document"
msgstr "Dokumendi avamine ebaõnnestus"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:29
msgid "Failed to save the document"
msgstr "Dokumendi salvestamine ebaõnnestus"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:30
msgid "Unsupported character set"
msgstr "Mittetoetatud märgistik"

#: mousepad/mousepad-dialogs.h:38 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:72
msgid "Re_load"
msgstr "_Lae uuesti"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:193
msgid "Checking encodings..."
msgstr "Kontrollin märgistikke..."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:297
#, c-format
msgid "%s (%s, failed)"
msgstr "%s (%s, ei õnnestunud)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:299
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:353
#, c-format
msgid "%s (%s, partial)"
msgstr "%s (%s, osaliselt)"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:427
msgid "Other (partial):"
msgstr "Muu (osaline):"

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:438
msgid "Other valid encodings were found, please choose below."
msgstr "Leidsin mõne muu sobiva märgistiku, palun vali alljärgnevast üks."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:440
msgid "Other partially valid encodings were found, please choose below."
msgstr ""
"Leidsin mõne muu osaliselt sobiva märgistiku, palun vali alljärgnevast üks."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:476
msgid "No other valid encoding was found."
msgstr "Ühtegi sobivat märgistikku ei leidunud."

#. dialog title
#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:683
#, c-format
msgid "The document is %s valid."
msgstr "See dokument on korrektselt vormistatud %s märgistikus."

#: mousepad/mousepad-encoding-dialog.c:684
#, c-format
msgid "The document is not %s valid."
msgstr "See dokument ei ole korrektselt vormistatud %s märgistikus."

#: mousepad/mousepad-history.c:353
msgid "Failed to clear the recent history"
msgstr "Viimati avatud failide ajaloo kustutamine ei õnnestunud"

#: mousepad/mousepad-history.c:1351
msgid "No clipboard data"
msgstr "Lõikepuhver on tühi"

#. setup the window properties
#: mousepad/mousepad-prefs-dialog.c:642 org.xfce.mousepad.desktop.in:18
msgid "Mousepad Preferences"
msgstr "Mousepadi eelistused"

#. set a custom tab label
#: mousepad/mousepad-print.c:120
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumendi seadistused"

#: mousepad/mousepad-print.c:589
msgid "Print _line numbers"
msgstr "Trüki _reanumbrid"

#: mousepad/mousepad-print.c:606
msgid "Numbering interval:"
msgstr "Reanumbrite intervall:"

#: mousepad/mousepad-print.c:615
msgid ""
"The interval at which to print line numbers. For example a value of 1 will "
"print a line number on each line, a value of 2 will print a line number on "
"every other line, and so on."
msgstr ""
"Intervall reanumbrite trükkimiseks. Näiteks kui väärtus on 1, siis "
"trükitakse kõik reanumbrid, kui väärtus on 2, siis trükitakse iga teise rea "
"numbrid, jne."

#: mousepad/mousepad-print.c:633
msgid "Enable _syntax highlighting"
msgstr "Luba süntaksi esiletõstmine"

#: mousepad/mousepad-print.c:675
#, fuzzy
msgid "Body:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Põhitekst:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Sisu:"

#: mousepad/mousepad-print.c:689
msgid "Line numbers:"
msgstr "Reanumbrid:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:323
msgid "Replace _with:"
msgstr "Asen_dus:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:345
msgid "Search _direction:"
msgstr "Otsin_gusuund:"

#. match whole word
#. check button for matching whole words, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:380 mousepad/mousepad-search-bar.c:300
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:308
msgid "_Match whole word"
msgstr "Ainult terved sõnad"

#. enable regex search
#. check button for enabling regex, including the proxy menu item
#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:389 mousepad/mousepad-search-bar.c:314
#: mousepad/mousepad-search-bar.c:322
msgid "Regular e_xpression"
msgstr "Regulaaravaldis"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:403
msgid "Replace _all in:"
msgstr "Kus _asendame:"

#: mousepad/mousepad-replace-dialog.c:618 mousepad/mousepad-search-bar.c:473
#, c-format
msgid "%d match"
msgid_plural "%d matches"
msgstr[0] "%d sobiv otsingutulemus"
msgstr[1] "%d sobivat otsingutulemust"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:121
msgid "Choose a filetype"
msgstr "Vali faili tüüp"

#. language/filetype
#: mousepad/mousepad-statusbar.c:127 mousepad/mousepad-statusbar.c:275
msgid "Filetype: None"
msgstr "Faili tüüp: teadmata"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:160
msgid "Toggle the overwrite mode"
msgstr "Lülita ülekirjutamise režiim sisse-välja"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:241
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d Selection: %d"
msgstr "Rida: %d Veerg: %d Valik: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:244
#, c-format
msgid "Line: %d Column: %d"
msgstr "Rida: %d Veerg: %d"

#: mousepad/mousepad-statusbar.c:278
#, c-format
msgid "Filetype: %s"
msgstr "Faili tüüp: %s"

#. add the label with the root warning
#: mousepad/mousepad-window.c:1162 thunar/thunar-window.c:1066
#, fuzzy
msgid "Warning: you are using the root account. You may harm your system."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ettevaatust, sa töötad juurkasutaja õigustes ja võid vigu tehes kahjustada "
"seda arvutisüsteemi.\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hoiatus! Oled juurkasutaja õigustes ja võid oma süsteemi kahjustada."

#: mousepad/mousepad-window.c:2496
msgid "Viewer Mode"
msgstr "Vaid lugemisrežiim"

#: mousepad/mousepad-window.c:3555
#, c-format
msgid "Use '%s' as template"
msgstr "Kasuta %s mallina"

#: mousepad/mousepad-window.c:3581
#, c-format
msgid ""
"No template files found in\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Ei leidnud malli asukohast\n"
"'%s'"

#: mousepad/mousepad-window.c:3646
#, c-format
msgid ""
"Missing Templates directory\n"
"'%s'"
msgstr ""
"Puudub mallide kaust\n"
"'%s'"

#. create suitable text label for the "Other" menu
#: mousepad/mousepad-window.c:3698
#, c-format
msgid "Ot_her (%d)..."
msgstr "M_uu (%d)..."

#: mousepad/mousepad-window.c:3708
msgid "Ot_her..."
msgstr "M_uu..."

#: mousepad/mousepad-window.c:3807
msgid "Revert to the saved version of the file"
msgstr "Ennista fail viimati salvestatud olekusse"

#: mousepad/mousepad-window.c:3813 mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:73
msgid "Reload file from disk"
msgstr "Lae fail andmekandjalt uuesti"

#: mousepad/mousepad-window.c:4097
msgid "History disabled"
msgstr "Ajaloo salvestamine ei ole kasutusel"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4466
#, c-format
msgid "Templates should be %s valid"
msgstr "Mallid peavad olema koostatud korrektses %s märgistikus"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4472
msgid "Reading the template failed"
msgstr "Malli lugemine ebaõnnestus"

#. set error message
#: mousepad/mousepad-window.c:4477
msgid "Loading the template failed"
msgstr "Malli laadimine ebaõnnestus"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4924
msgid "Failed to reload the document"
msgstr "Dokumendi uuesti laadimine ebaõnnestus"

#. show the error
#: mousepad/mousepad-window.c:4959
msgid "Failed to print the document"
msgstr "Dokumendi trükkimine ebaõnnestus"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:20
msgid "File menu"
msgstr "Failitoimingute menüü"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:28
msgid "Create a new document in a new window"
msgstr "Loo uus dokument uues aknas"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:32
msgid "New From Te_mplate"
msgstr "Uus dokum_ent malli alusel"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:43
msgid "Op_en Recent"
msgstr "Ava _viimati kasutatud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:51
msgid "Clear the recently used files history"
msgstr "Kustuta viimati avatud failide ajalugu"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:68
msgid "Save A_ll"
msgstr "Salvesta kõ_ik"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:69
msgid "Save all document in this window"
msgstr "Salvesta kõik dokumendid selles aknas"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Print the current document"
msgstr "Trüki käesolev dokument"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:103
msgid "Quit Mousepad"
msgstr "Sulge Mousepad"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "Search menu"
msgstr "Otsingute menüüvalikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:163
msgid "_Incremental Search"
msgstr "_Järkjärguline otsing"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:164
msgid "Automatically select the search result and scroll the view"
msgstr "Automaatselt vali otsingutulemus ja nihuta ka vaade samasse"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:168
msgid "Highlight _All"
msgstr "Märgista kõik"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:169
msgid "Highlight the search matches"
msgstr "Tõsta otsingutulemused esile"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:184
msgid "View menu"
msgstr "Vaadete menüüvalikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:187
msgid "Select F_ont..."
msgstr "Vali f_ont"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:188
msgid "Change the editor font"
msgstr "Muuda tekstiredaktoris kasutatavat kirjatüüpi"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:195
msgid "_Color Scheme"
msgstr "_Värviskeem"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:196
msgid "Color scheme to use for the text view"
msgstr "Teksti kuvamisel kasutatav värvikombinatsioon"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:200
msgid "No style scheme"
msgstr "Värviskeem puudub"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:209
msgid "Line N_umbers"
msgstr "Rea_numbrid"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:217 mousepad/resources/gtk/menus.ui:446
msgid "Change the visibility of the main menubar"
msgstr "Määra, kas menüüriba on kuvatud või mitte"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:222
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Määra, kas tööriistariba on kuvatud või mitte\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Tööriistariba nähtavuse muutmine"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:227
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mousepad_0.7.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Määra, kas staatuseriba on kuvatud või mitte\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Olekuriba nähtavuse muutmine"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:241
msgid "Document menu"
msgstr "Dokumendiga seotud menüüvalikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:246
msgid "Toggle breaking lines in between words"
msgstr "Lülita sõnade vahelt reamurdmise režiim sisse-välja"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:251
msgid "Auto indent a new line"
msgstr "Alusta uue rea taandrida automaatselt"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:255
msgid "Tab _Size"
msgstr "Tabulaatori _samm"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:256
msgid "The number of space characters for a tabulation"
msgstr "Tabulaatorisammu tühikute arv"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:260
msgid "Two spaces"
msgstr "Kaks tühikut"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:266
msgid "Three spaces"
msgstr "Kolm tühikut"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:272
msgid "Four spaces"
msgstr "Neli tühikut"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:278
msgid "Eight spaces"
msgstr "Kaheksa tühikut"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:284
msgid "Set custom tab size"
msgstr "Määra kohandatud tabulaatori samm"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:291
msgid "Insert _Spaces"
msgstr "Kasuta _tühikuid"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:292
msgid "Insert spaces when the tab button is pressed"
msgstr "Tabulaatoriklahvi vajutamisel lisa tühikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:300
msgid "_Filetype"
msgstr "_Faili tüüp"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:301
msgid "Language to use for syntax highlighting"
msgstr "Süntaksi esiletõstmisel kasutatav keel"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:314
msgid "Line E_nding"
msgstr "Rea _lõpumärk"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:315
msgid "Character(s) to use as end of line"
msgstr "Rea lõppu tähistavad märgid"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:318
msgid "Set the line ending of the document to Unix (LF)"
msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks LF (Unix)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:324
msgid "Set the line ending of the document to Mac (CR)"
msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks CR (Mac)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:330
msgid "Set the line ending of the document to DOS / Windows (CR LF)"
msgstr "Määra selles dokumendis rea lõpumärgiks CR LF (DOS/Windows)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:338
msgid "Write Unicode _BOM"
msgstr "Salvesta Unicode _BOM"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:339
msgid "Store the byte-order mark in the file"
msgstr "Salvesta faili algusesse Unicode baidijärjestuse tähis (BOM)"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:343
msgid "_Viewer Mode"
msgstr "_Vaid lugemisrežiim"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:344
msgid "Disallow modifications via keyboard / mouse"
msgstr "Keela klaviatuurilt või hiirega tehtud muudatused"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:351
msgid "Select the previous tab"
msgstr "Vali eelmine kaart"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:357
msgid "Select the next tab"
msgstr "Vali järgmine kaart"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:368
msgid "Help menu"
msgstr "Abiteabe menüüvalikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus.ui:371
msgid "Display the Mousepad user manual"
msgstr "Näita Mousepadi ingliskeelset kasutusjuhendit"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:55
msgid "Save the current document"
msgstr "Salvesta käesolev dokument"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:64
msgid "Save current document as another file"
msgstr "Salvesta käesolev dokument teise failina"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:91
msgid "Close the current document"
msgstr "Sulge käesolev dokument"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:147
msgid "Select the text in the entire document"
msgstr "Vali terve dokumendi tekst"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:166
msgid "Find and Rep_lace..."
msgstr "Otsi ja asen_da"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:175
msgid "_Go to..."
msgstr "_Mine reale..."

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:176
msgid "Go to a specific location in the document"
msgstr "Mine dokumendi kindlale reale või veergu"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:236
msgid "Paste the clipboard in a special way"
msgstr "Aseta lõikepuhvri sisu muul viisil"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:238
msgid "Paste from _History"
msgstr "Aseta _ajaloost"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:239
msgid "Paste from the clipboard history"
msgstr "Aseta lõikepuhvri ajaloost"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:243
msgid "Paste as _Column"
msgstr "Aseta _veeruna"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:244
msgid "Paste the clipboard text into a column"
msgstr "Aseta lõikepuhvri tekst veeruna"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:255
msgid "Delete _Line"
msgstr "Kustuta _rida"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:256
msgid "Delete the current line"
msgstr "Kustuta praegune rida"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:263
msgid "Conve_rt"
msgstr "Muuda teksti välimust"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:264
msgid "Convert text in different ways"
msgstr "Muuda teksti välimust erinevatel viisidel"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:267
msgid "To _Lowercase"
msgstr "Muuda _väiketähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:268
msgid "Change the case of the selection to lowercase"
msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed väiketähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:272
msgid "To _Uppercase"
msgstr "Muuda _suurtähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:273
msgid "Change the case of the selection to uppercase"
msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed suurtähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:277
msgid "To _Title Case"
msgstr "Muuda sõnade _esitähed suureks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:278
msgid "Change the case of the selection to title case"
msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade esitähed suureks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:282
msgid "To _Opposite Case"
msgstr "Muuda va_standtähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:283
msgid "Change the case of the selection opposite case"
msgstr "Muuda valitud tekstis sõnade tähed vastandtähtedeks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:289
msgid "_Tabs to Spaces"
msgstr "Muuda _tabulaatorid tühikuteks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:290
msgid "Convert all tabs to spaces in the selection or document"
msgstr ""
"Muuda valitud ridade või kõikide ridade kõik taandrea tabulaatorid tühikuteks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:294
msgid "_Leading Spaces to Tabs"
msgstr "Muuda rea a_lguse tühikud tabulaatoriteks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:295
msgid ""
"Convert all the leading spaces to tabs in the selected line(s) or document"
msgstr ""
"Muuda valitud ridade või kõikide ridade kõik taandrea tühikud tabulaatoriteks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:301
msgid "St_rip Trailing Spaces"
msgstr "Eemalda lõputühikud"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:302
msgid "Remove all the trailing spaces from the selected line(s) or document"
msgstr "Eemalda tühikud valitud ridade või kõikide ridade lõpust"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:309
msgid "Reverse the order of something"
msgstr "Transponeeri teksti ehk pööra järjekord vastupidiseks"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:316
msgid "Move content in different ways"
msgstr "Liiguta sisu uude kohta erineval moel"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:318
msgid "One Line _Up"
msgstr "Üks rida üle_s"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:319
msgid "Move lines one line up"
msgstr "Tõsta ridu ühe rea võrra üles"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:323
msgid "One Line _Down"
msgstr "Üks rida _alla"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:324
msgid "Move lines one line down"
msgstr "Tõsta ridu ühe rea võrra alla"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:328
msgid "One Word _Left"
msgstr "Üks sõna _vasakule"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:329
msgid "Move words one word left"
msgstr "Tõsta sõnu ühe sõna võrra vasakule"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:333
msgid "One Word _Right"
msgstr "Üks sõna _paremale"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:334
msgid "Move words one word right"
msgstr "Tõsta sõnu ühe sõna võrra paremale"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:339
msgid "Dup_licate Line / Selection"
msgstr "Dubleeri rida või valik"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:340
msgid "Duplicate the current line or selection"
msgstr "Tee praegusest reast või valikust automaatne koopia"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:345
msgid "Increase the indentation of the selection or current line"
msgstr "Suurenda valiku või ühe rea taandrida"

#: mousepad/resources/gtk/menus-common.ui:351
msgid "Decrease the indentation of the selection or current line"
msgstr "Vähenda valiku või ühe rea taandrida"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:13
msgid "Insert Tabs"
msgstr "Kasuta tabulaatorit"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:16
msgid "Insert Spaces"
msgstr "Kasuta tühikuid"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:43
msgid "First key press"
msgstr "Esimene klahvivajutus"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:47
msgid "Second key press"
msgstr "Teine klahvivajutus"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:93
msgid "after a crash"
msgstr "peale kokkujooksmist"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:97
msgid "unsaved documents"
msgstr "salvestamata dokumendid"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:101
msgid "saved documents"
msgstr "salvestatud dokumendid"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:105
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:619
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:954
msgid "always"
msgstr "alati"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:141
msgid "new tabs"
msgstr "uutel kaartidel"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:145
msgid "new windows"
msgstr "uutes akendes"

#. Preceded by: "Open files in:"
#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:149
msgid "new tabs in a new window"
msgstr "uutel kaartidel, mis asuvad uues aknas"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:211
msgid "Text Beside Icons"
msgstr "Tekst ikoonide kõrval"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:258
msgid "Display whitespace"
msgstr "Näita tühikumärke"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:272
msgid "Display line endings"
msgstr "Näita realõpumärke"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:290
msgid "Long line margin at column:"
msgstr "Näita pika rea märget veerus:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:355
msgid "Highlight matching brackets"
msgstr "Märgista klappivad sulud"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:369
msgid "Wrap long lines"
msgstr "Murra pikad read"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:414
msgid "Use system monospace font"
msgstr "Kasuta süsteemset fikseeritud laiusega fonti"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:489
msgid "<b>Color Scheme</b>"
msgstr "<b>Värviskeem</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:537
msgid "Tab width:"
msgstr "Tabulaatori samm:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:548
msgid "Tab mode:"
msgstr "Tabulaatori režiim:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:590
msgid "Enable automatic indentation"
msgstr "Luba automaatsed taandread"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:634
msgid "Tab: Indent selection (Shift+Tab: Unindent)"
msgstr "Tab: Lisa valikule taandrida (Shift+Tab: Eemalda valikult taandrida)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:637
msgid "Indent/unindent the currently selected text or the current line"
msgstr "Lisab valitud tekstile või reale taandrea või eemaldab selle"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:656
msgid "Backspace: Delete indent spaces as tabs"
msgstr "Backspace: Kustuta taandrea tühikud tabulaatorisammude kaupa"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:671
msgid "Home/End: Detect leading/trailing whitespace:"
msgstr "Home/End: Tuvasta alguses või lõpus asuvad tühikud:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:713
msgid "<b>Smart Keys</b>"
msgstr "<b>Nutikad klahvid</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:763
msgid "Client-side decorations (restart required)"
msgstr "Kliendi-poolne kujundus (taaskäivitamine on vajalik)"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:777
msgid "Show full filename in title bar"
msgstr "Näita täispikka failinime tiitliribal"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:791
msgid "Show application name in title bar"
msgstr "Näita tiitliribal rakenduse nime"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:805
msgid "Remember window size"
msgstr "Jäta akna suurus meelde"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:819
msgid "Remember window position"
msgstr "Jäta akna asukoht meelde"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:833
msgid "Remember window state"
msgstr "Jäta akna olek meelde"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:906
#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
msgid "Icon Size:"
msgstr "Ikoonide suurus:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:982
msgid "Always show tabs even with one file"
msgstr "Näita kaarte ka ühe dokumendi puhul"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:996
msgid "Expand tabs to fill available space"
msgstr "Laienda kaart nii, et kogu saadaolev laius on täidetud"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1010
msgid "Cycled notebook tab switching"
msgstr "Märkmiku-stiilis kaartide lappamine ringiratast"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1030
msgid "Open files in:"
msgstr "Ava failid järgnevalt:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1074
msgid "<b>Notebook Tabs</b>"
msgstr "<b>Märkmiku-stiilis kaardid</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1138
msgid "Make a copy with '~' suffix"
msgstr "Tee failist '~' suffiksiga koopia"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1155
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Failide salvestamine</b>"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1188
msgid "Session restore:"
msgstr "Sessiooni taastamine:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1200
msgid ""
"When \"unsaved documents\" or \"always\" is selected, Mousepad won't ask for "
"saving modified documents when quitting"
msgstr ""
"Kui  oled valinud „salvestamata dokumendid“ või „alati“, siis Mousepad "
"väljumisel ei küsi muudetud dokumentide salvestamise kohta"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1233
msgid "Recent file menu length:"
msgstr "Viimati kasutatud failide menüü pikkus:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1245
msgid "'0' disables and wipes recent history"
msgstr ""
"0 ei salvesta kasutatud failide nimesid ning kustutab seni kasutatud failide "
"ajaloo"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1260
msgid "Search history size:"
msgstr "Otsinguajaloo maht:"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1341
msgid "File monitoring"
msgstr "Failide jälgimine"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1351
msgid "Automatic reloading"
msgstr "Muudetud faili automaatne laadimine"

#: mousepad/resources/ui/mousepad-prefs-dialog.ui:1378
msgid "Default encoding:"
msgstr "Vaikimisi märgistik:"

#: plugins/gspell-plugin/mousepad-plugin-gspell.c:47
msgid ""
"The default language for new documents is set here. It can then be changed "
"per document via the context menu, where there are also spelling correction "
"suggestions for underlined words."
msgstr ""
"Sellega määrad uute dokumentide vaikimisi keele. Seda saad hiljem "
"dokumendikohaselt kontekstimenüüst muuta. Samas on kuvatud allajoonitud "
"sõnade puhul ka õigekirja soovitused."

#. combo box label
#: plugins/gspell-plugin/gspell-plugin.c:164
msgid "Default language:"
msgstr "Vaikimisi keel:"

#: plugins/shortcuts-plugin/mousepad-plugin-shortcuts.c:47
msgid ""
"The shortcuts editor is available here as a popover or as a dialog below the "
"preferences in the menu bar."
msgstr ""
"Kiirklahvide haldur on kasutatava kas hüpikaknana või menüüriba all asuva "
"vaatena."

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:259
msgid "Preferences Dialog"
msgstr "Eelistuste vaade"

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:591
msgid "Mousepad Shortcuts"
msgstr "Mousepadi kiirklahvid"

#. add the shortcuts menu entry
#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:640
msgid "Shortcuts..."
msgstr "Kiirklahvid..."

#: plugins/shortcuts-plugin/shortcuts-plugin.c:644
msgid "Show the shortcuts dialog"
msgstr "Näita kiirklahvide haldurit"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:5
msgid "Simple Text Editor"
msgstr "Lihtne tekstiredaktor"

#: org.xfce.mousepad.desktop.in:15
msgid "Edit;Text;Simple;XFCE;Lightweight;Fast;"
msgstr "tekst;tekstitoimeti;tekstiredaktor;xfce;kiire;tõhus;"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:4
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Tekstiredaktori seadistused"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Mousepad text editor"
msgstr "Seadista tekstiredaktorit Mousepad"

#: org.xfce.mousepad-settings.desktop.in:11
msgid "Text;Editor;Mousepad;Preferences;Settings;Configure;"
msgstr ""
"tekst;tekstitoimeti;tekstiredaktor;xfce;mousepad;seadista;seadistamine;"
"eelistused;seaded;sätted;"

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Mousepad aims to be an easy-to-use and fast editor. Our target is an editor "
"for quickly editing text files, not a development environment or an editor "
"with a huge bunch of plugins."
msgstr ""
"Mousepad soovib olla lihtsalt kasutatav ja kiire tekstiredaktor. Meie "
"eesmärgiks on luua rakendus, millega saaks kiiresti tekstifaile luua ja "
"muuta, kuid mis poleks integreeritud arenduskeskkond või tekstiredaktor "
"tohutu hulga pistikprogrammidega."

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:15
msgid ""
"On the other hand we try to use the latest GTK features available, which "
"means that if GTK adds something new in a major release that is useful for "
"the editor, we will likely bump the GTK dependency and integrate this new "
"feature in Mousepad."
msgstr ""
"Teisalt me proovime kasutada GTK teekide uusimad võimalusi. See tähendab, et "
"kui järgmises GTK põhiversioonis on midagi asjalikku meie rakenduses "
"kasutamiseks, siis me määrame kompileerimissõltuvuse uuele versioonile ja "
"proovime lisandunud võimalust Mousepadis kasutada."

#: org.xfce.mousepad.appdata.xml.in:36
msgid "The Mousepad developers"
msgstr "Mousepadi arendajad"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run mousepad without elevated rights. They
#. may wish to modify a file they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:24
msgid "Run Mousepad as root"
msgstr "Käivita Mousepad juurkasutaja õigustes"

#: org.xfce.mousepad.policy.in.in:25
msgid "Authentication is required to run Mousepad as root."
msgstr ""
"Mousepadi käivitamine juurkasutaja õigustes eeldab täiendavat autentimist."

msgid "Hover Click"
msgstr "Hiirega üleliikumisel klõps"

msgid "Secondary Click"
msgstr "Teisene klõps"

msgid "Text and Icons"
msgstr "Tekst ja ikoonid"

msgid "Click-type window style"
msgstr "Klõpsu liigi akna laad"

msgid "Button style of the click-type window."
msgstr "Klõpsu liigi akna nupu laad."

msgid "Click-type window orientation"
msgstr "Klõpsu liigi akna asend"

msgid "Orientation of the click-type window."
msgstr "Klõpsu liigi akna asend."

msgid "Click-type window geometry"
msgstr "Klõpsu liigi akna geomeetria"

msgid ""
"Size and position of the click-type window. The format is a standard X "
"Window System geometry string."
msgstr ""
"Klõpsu liigi akna suurus ja asukoht, mis on kirjeldatud X Window Systemi "
"standardse geomeetriastringina."

msgid "Enable dwell click"
msgstr "Ooteajaga klõpsu lubamine"

msgid "Enable simulated secondary click"
msgstr "Simuleeritud teisese klõpsu lubamine"

msgid "Time to wait before a dwell click"
msgstr "Ooteajaga klõpsu ooteaja kestus"

msgid "Time to wait before a simulated secondary click"
msgstr "Simuleeritud teisese klõpsu ooteaja kestus"

msgid "Set the active dwell mode"
msgstr "Ooteaja aktiivse režiimi määramine"

msgid "Hide the click-type window"
msgstr "Klõpsu liigi aken on varjatud"

msgid "Ignore small pointer movements"
msgstr "Väikeste kursoriliigutuste eiramine"

msgid "Shut down mousetweaks"
msgstr "Hiiretuuningute seiskamine"

msgid "Start mousetweaks as a daemon"
msgstr "Hiiretuuningute käivitamine deemonina"

msgid "Start mousetweaks in login mode"
msgstr "Hiiretuuningute käivitamine sisselogimisrežiimis"

#. parse
msgid "- GNOME mouse accessibility daemon"
msgstr "- GNOME hiirehõlbustuste deemon"

msgid "Failed to Display Help"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga"

#: data/mozo.desktop.in.in:4
msgid "Change which applications are shown on the main menu"
msgstr "Peamenüüs näidatavate rakenduste valimine"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mozo.desktop.in.in:11
msgid "application;main;menu;editor;customize;MATE;"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:262
msgid "R_edo"
msgstr ""

#: data/mozo.ui:388
msgid "_Items:"
msgstr ""

#: data/org.gnome.muffin.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"muffin default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
"screen cast support."
msgstr ""

#: src/core/muffin.c:39
#, c-format
msgid ""
"muffin %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"muffin %s\n"
"Autoriõigused © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Example: Username at myhost.com
#: account.c:181 conn/connaccount.c:80
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Prompt for an account password when connecting.
#. %s@%s is user@host
#.
#: account.c:225 conn/connaccount.c:157
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "%s@%s parool: "

#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#.
#: account.c:319
msgid "mutt_account_getoauthbearer: No OAUTH refresh command defined"
msgstr ""

#: account.c:325
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Unable to run refresh command"
msgstr ""

#: account.c:340
msgid "mutt_account_getoauthbearer: Command returned empty string"
msgstr ""

#: addrbook.c:39 curs_main.c:570 postpone.c:44 alias/dlg_alias.c:103
#: index/dlg_index.c:105 index/dlg_index.c:120 postpone/dlg_postpone.c:91
msgid "Undel"
msgstr "Taasta"

#: addrbook.c:145
msgid "You have no aliases!"
msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"

#. L10N: prompt to add a new alias
#: alias.c:266 alias/alias.c:395
msgid "Alias as: "
msgstr "Hüüdnimeks: "

#: alias.c:273
msgid "You already have an alias defined with that name!"
msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"

#: alias.c:279 alias/alias.c:410
msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
msgstr "Hoiatus: See hüüdnimi ei pruugi toimida. Parandan?"

#: alias.c:304 alias/alias.c:435
msgid "Address: "
msgstr "Aadress: "

#: alias.c:315 send.c:218
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""

#: alias.c:328 alias/alias.c:458
msgid "Personal name: "
msgstr "Isiku nimi: "

#: alias.c:341
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Nõus?"

#: alias.c:360 recvattach.c:550 recvattach.c:573 recvattach.c:587
#: recvattach.c:608 recvattach.c:692 alias/alias.c:517 attach/recvattach.c:304
#: attach/recvattach.c:327 attach/recvattach.c:345 attach/recvattach.c:362
#: attach/recvattach.c:489 pager/functions.c:1023
msgid "Save to file: "
msgstr "Salvestan faili: "

#: alias.c:368 alias.c:375 alias.c:385
#, fuzzy
msgid "Error seeking in alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"

#: alias.c:380 alias/alias.c:539
#, fuzzy
msgid "Error reading alias file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"

#: alias.c:405
msgid "Alias added."
msgstr "Hüüdnimi on lisatud."

#: attach.c:123 attach.c:256
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"

#: attach.c:133 attach/mutt_attach.c:157
#, c-format
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"

#: attach.c:141 attach.c:274 background.c:335 commands.c:343 compose.c:1852
#: compress.c:414 curs_lib.c:305 curs_lib.c:1059 sendlib.c:1488 sendlib.c:1526
#: sendlib.c:1590
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"

#: attach.c:150
msgid "Failure to open file to parse headers."
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."

#: attach.c:182
msgid "Failure to open file to strip headers."
msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."

#: attach.c:191
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file."
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."

#: attach.c:203
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."

#: attach.c:266 attach/mutt_attach.c:297
#, c-format
msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"

#: attach.c:287 attach/mutt_attach.c:319
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."

#: attach.c:386 attach/mutt_attach.c:463
msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."

#: attach.c:399
msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."

#: attach.c:471
msgid "Cannot create filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: attach.c:479 attach/mutt_attach.c:583
#, c-format
msgid "---Command: %-20.20s Description: %s"
msgstr ""

#: attach.c:483 attach/mutt_attach.c:588
#, c-format
msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s"
msgstr ""

#: attach.c:571 attach/mutt_attach.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s: %s"
msgstr "-- Lisad"

#: attach.c:574 attach/mutt_attach.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "---Attachment: %s"
msgstr "-- Lisad"

#: attach.c:642 attach.c:1012 attach.c:1069 handler.c:1373 pgpkey.c:578
#: pgpkey.c:764 attach/mutt_attach.c:575 attach/mutt_attach.c:773
#: attach/mutt_attach.c:1193 attach/mutt_attach.c:1258 handler.c:596
#: ncrypt/pgp_functions.c:160 ncrypt/pgpkey.c:300
msgid "Can't create filter"
msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"

#: attach.c:856
msgid "Write fault!"
msgstr "Viga kirjutamisel!"

#: attach.c:1092
msgid "I don't know how to print that!"
msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. %s is a directory.  Mutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist.  The prompt is asking whether to create the directory
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: s is a directory.  NeoMutt is looking for a directory it needs
#. for some reason (e.g. autocrypt, header cache, bcache), but it
#. doesn't exist.  The prompt is asking whether to create the directory
#: autocrypt/autocrypt.c:56 main.c:976 recvattach.c:644
#: autocrypt/autocrypt.c:77 main.c:1282
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
msgstr "%s ei ole. Loon selle?"

#. L10N:
#. mkdir() on the directory %s failed.  The second %s is the
#. error message returned by libc
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:65 main.c:980 recvattach.c:650
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
msgstr "%s ei saa luua: %s."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The first time mutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt
#. account with this message.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The first time NeoMutt is started with $autocrypt set, it will
#. create $autocrypt_dir and then prompt to create an autocrypt account
#. with this message.
#: autocrypt/autocrypt.c:134 autocrypt/autocrypt.c:156
msgid "Create an initial autocrypt account?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account.  This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt is asking for the email address to use for the
#. autocrypt account.  This will generate a key and add a record
#. to the database for use in autocrypt operations.
#: autocrypt/autocrypt.c:161 autocrypt/autocrypt.c:180
msgid "Autocrypt account address: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address.  This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt prompts for an account email address, and requires
#. a single address.  This is shown if they entered something invalid,
#. nothing, or more than one address for some reason.
#: autocrypt/autocrypt.c:170 autocrypt/autocrypt.c:189
msgid "Please enter a single email address"
msgstr ""

#. L10N:
#. When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:187
msgid "That email address is already assigned to an autocrypt account"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH
#. sender and recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be
#. automatically enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt has a setting "prefer-encrypt".
#. When the recommendation algorithm returns "available" and BOTH sender and
#. recipient choose "prefer-encrypt", encryption will be automatically
#. enabled.
#. Otherwise the UI will show encryption is "available" but the user
#. will be required to enable encryption manually.
#: autocrypt/autocrypt.c:203 autocrypt/autocrypt.c:219
#, fuzzy
msgid "Prefer encryption?"
msgstr "Krüpti"

#. L10N:
#. Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:218
msgid "Autocrypt account creation aborted."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message displayed after an autocrypt account is successfully created.
#: autocrypt/autocrypt.c:223 autocrypt/autocrypt.c:233
msgid "Autocrypt account creation succeeded"
msgstr ""

#. L10N:
#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:543 autocrypt/autocrypt.c:551
#, fuzzy
msgid "Autocrypt is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."

#. L10N:
#. Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."

#. L10N:
#. %s is an email address.  Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:593 autocrypt/autocrypt.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The first time autocrypt is enabled, Mutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers.
#. Those headers are then captured in the database as peer records
#. and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The first time autocrypt is enabled, NeoMutt will ask to scan
#. through one or more mailboxes for Autocrypt: headers.  Those headers are
#. then captured in the database as peer records and used for encryption.
#. If this is answered yes, they will be prompted for a mailbox.
#: autocrypt/autocrypt.c:864 autocrypt/autocrypt.c:928
msgid "Scan a mailbox for autocrypt headers?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The prompt for a mailbox to scan for Autocrypt: headers
#: autocrypt/autocrypt.c:871 autocrypt/autocrypt.c:934
#, fuzzy
msgid "Scan mailbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Avan postkasti\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Postkasti pole.\n"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox.  This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is the second prompt to see if the user would like
#. to scan more than one mailbox for Autocrypt headers.
#. I'm purposely being extra verbose; asking first then prompting
#. for a mailbox.  This is because this is a one-time operation
#. and I don't want them to accidentally ctrl-g and abort it.
#: autocrypt/autocrypt.c:893 autocrypt/autocrypt.c:955
msgid "Scan another mailbox for autocrypt headers?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle an account active/inactive
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:54 autocrypt/dlg_autocrypt.c:102
msgid "Tgl Active"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Menu Help line:
#. toggle "prefer-encrypt" on an account
#. The words here are abbreviated to keep the help line compact.
#. It currently has the content:
#. q:Exit  c:Create  D:Delete  a:Tgl Active  p:Prf Encr  ?:Help
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:61 autocrypt/dlg_autocrypt.c:108
msgid "Prf Encr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt set
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:93 autocrypt/expando.c:105
msgid "prefer encrypt"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account menu.
#. flag that an account has prefer-encrypt unset;
#. thus encryption will need to be manually enabled.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:100 autocrypt/expando.c:112
msgid "manual encrypt"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Autocrypt Account Management Menu title
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt Account Management Menu title
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:147 autocrypt/dlg_autocrypt.c:264
msgid "Autocrypt Accounts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This error message is displayed if a database update of an
#. account record fails for some odd reason.
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:203 autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:213
#: autocrypt/functions.c:91 autocrypt/functions.c:105
#, fuzzy
msgid "Error updating account record"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Viga kataloogi skaneerimisel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Confirmation message when deleting an autocrypt account
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Confirmation message when deleting an autocrypt account
#: autocrypt/autocrypt_acct_menu.c:258 autocrypt/functions.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete account \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. %s is the path to the database.  For some reason sqlite3 failed
#. to open that database file.
#.
#. L10N:
#. Error message if autocrypt couldn't open the sqlite database
#. for some reason.  The %s is the full path of the database file.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: autocrypt couldn't open the SQLite database.
#. The %s is the full path of the database file.
#: autocrypt/autocrypt_db.c:50 autocrypt/autocrypt_db.c:93 autocrypt/db.c:71
#: autocrypt/db.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open autocrypt database %s"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"

#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:41 crypt-gpgme.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message displayed just before a GPG key is generated for a created
#. autocrypt account.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:136 autocrypt/gpgme.c:178
msgid "Generating autocrypt key..."
msgstr ""

#. L10N:
#. GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:148 autocrypt/autocrypt_gpgme.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: After selecting a key for an autocrypt account,
#. this is displayed if the key was revoked/expired/disabled/invalid
#. or can't be used for both signing and encryption.
#. %s is the key fingerprint.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:213 autocrypt/gpgme.c:255
#, c-format
msgid "The key %s is not usable for autocrypt"
msgstr ""

#. L10N:
#. During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:241
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key? "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The letters corresponding to the
#. "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?" prompt.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:246 autocrypt/gpgme.c:290
msgid "cs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: During autocrypt account creation, if selecting an existing key fails
#. for some reason, we prompt to see if they want to create a key instead.
#: autocrypt/autocrypt_gpgme.c:260 autocrypt/gpgme.c:302
msgid "Create a new GPG key for this account, instead?"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of mutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The autocrypt database keeps track of schema version numbers.
#. This error occurs if the version number is too high.
#. Presumably because this is an old version of NeoMutt and the
#. database was upgraded by a future version.
#: autocrypt/autocrypt_schema.c:116 autocrypt/schema.c:126
msgid "Autocrypt database version is too new"
msgstr ""

#. L10N:
#. Background Edit Landing Page message, first line.
#. Displays while the editor is running.
#.
#: background.c:200 background.c:245 background.c:586
#, fuzzy
msgid "Waiting for editor to exit"
msgstr "Ootan vastust..."

#. L10N:
#. Background Edit Landing Page message, second line.
#. Displays while the editor is running.
#. %s is the key binding for "<exit>", usually "q".
#.
#: background.c:216
#, c-format
msgid "Type '%s' to background compose session."
msgstr ""

#. L10N:
#. Background Compose Menu title
#.
#: background.c:492
msgid "Background Compose Menu"
msgstr ""

#. L10N:
#. Background Compose Menu:
#. displayed if there are no background processes and the
#. user tries to bring up the background compose menu
#.
#: background.c:540
msgid "No backgrounded editing sessions."
msgstr ""

#. L10N:
#. Background Compose menu:
#. Confirms if an unfinished process is selected
#. to continue.
#.
#: background.c:583
#, c-format
msgid "Process is still running. Really select?"
msgstr ""

#: browser.c:47 browser/dlg_browser.c:112
msgid "Chdir"
msgstr "Chdir"

#: browser.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr ""
"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "

#: browser.c:216
#, fuzzy
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, (c)ount, (u)nread, or do(n)'t sort? "
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "

#: browser.c:217
msgid "dazcun"
msgstr ""

#: browser.c:562 browser.c:1093 browser.c:1314
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s ei ole kataloog."

#: browser.c:749 browser/dlg_browser.c:614
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Postkastid [%d]"

#: browser.c:756 browser/dlg_browser.c:626
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"

#: browser.c:760 browser/dlg_browser.c:631
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"

#: browser.c:777
msgid "Can't attach a directory!"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"

#: browser.c:970 browser.c:1382 browser.c:1451 browser/functions.c:260
#: browser/functions.c:579 browser/functions.c:638
msgid "No files match the file mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"

#: browser.c:1160 browser/functions.c:453
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"

#: browser.c:1183 browser/functions.c:847
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"

#: browser.c:1205 browser/functions.c:482
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"

#: browser.c:1215
#, fuzzy
msgid "Cannot delete root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: browser.c:1218 browser/functions.c:497
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"

#: browser.c:1234
msgid "Mailbox deleted."
msgstr "Postkast on kustutatud."

#: browser.c:1239
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed."
msgstr "Postkast on kustutatud."

#: browser.c:1242
msgid "Mailbox not deleted."
msgstr "Postkasti ei kustutatud."

#: browser.c:1263 browser/functions.c:359
msgid "Chdir to: "
msgstr "Mine kataloogi: "

#: browser.c:1303 browser.c:1376
msgid "Error scanning directory."
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."

#: browser.c:1326 browser/functions.c:529
msgid "File Mask: "
msgstr "Failimask: "

#: browser.c:1440 browser/functions.c:158
msgid "New file name: "
msgstr "Uus failinimi: "

#: browser.c:1476 browser/functions.c:275
msgid "Can't view a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"

#: browser.c:1492 browser/functions.c:291
msgid "Error trying to view file"
msgstr "Viga faili vaatamisel"

#: buffy.c:402 buffy.c:426 color.c:1012 hook.c:74 hook.c:93 hook.c:356
#: init.c:2162 init.c:2239 init.c:3039 keymap.c:898
msgid "too few arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"

#: buffy.c:804 mutt_mailbox.c:254
msgid "New mail in "
msgstr "Uus kiri kaustas "

#: color.c:546 color/commands.c:329 color/parse_color.c:189
#: color/parse_color.c:228
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
msgstr "%s: terminal ei toeta värve"

#: color.c:557 color/parse_color.c:273
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s. sellist värvi ei ole"

#: color.c:633 color.c:855 color.c:876 color.c:882 color/commands.c:168
#: color/commands.c:215
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: sellist objekti ei ole"

#: color.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: command valid only for index, body, header objects"
msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"

#: color.c:657 color/commands.c:154 color/commands.c:195 color/commands.c:290
#: color/parse_color.c:289 color/parse_color.c:314 color/parse_color.c:334
#: commands.c:380 commands.c:402 commands.c:543 commands.c:560 commands.c:777
#: commands.c:809 commands.c:825 commands.c:948 commands.c:1073 commands.c:1126
#: commands.c:1166 hook.c:140 hook.c:195 hook.c:204 hook.c:218 hook.c:460
#: hook.c:476 key/commands.c:239 score.c:100 subjectrx.c:73 subjectrx.c:102
#: subjectrx.c:110
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
msgstr "%s: liiga vähe argumente"

#: color.c:843 color.c:868
msgid "Missing arguments."
msgstr "Puuduvad argumendid."

#: color.c:900 color.c:928
msgid "color: too few arguments"
msgstr "color: liiga vähe argumente"

#: color.c:951
msgid "mono: too few arguments"
msgstr "mono: liiga vähe argumente"

#: color.c:971 color/parse_color.c:343
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s. sellist atribuuti pole"

#: color.c:1040
msgid "default colors not supported"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"

#. L10N: Used for the $crypt_verify_sig prompt
#: pager/message.c:193
msgid "Verify signature?"
msgstr "Kontrollin allkirja?"

#: commands.c:215 mbox.c:904
msgid "Could not create temporary file!"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"

#: commands.c:228
msgid "Cannot create display filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: commands.c:255 pager/message.c:256
msgid "Could not copy message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."

#. L10N:
#. Before displaying a message in the pager, Mutt iterates through
#. all the message parts, decoding, converting, running autoview,
#. decrypting, etc.  If there is an error somewhere in there, Mutt
#. will still display what it was able to generate, but will also
#. display this message in the message line.
#.
#: commands.c:274
msgid "There was an error displaying all or part of the message"
msgstr ""

#: commands.c:306
msgid "S/MIME signature successfully verified."
msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."

#: commands.c:308
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."

#: commands.c:311 commands.c:322
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
msgstr ""

#: commands.c:313
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."

#: commands.c:320
msgid "PGP signature successfully verified."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."

#: commands.c:324
msgid "PGP signature could NOT be verified."
msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."

#: commands.c:380 commands.c:390 recvcmd.c:190 recvcmd.c:203 external.c:109
#: recvcmd.c:185 recvcmd.c:197
msgid "Warning: message contains no From: header"
msgstr ""

#: commands.c:398 recvcmd.c:213
msgid "Bounce message to: "
msgstr "Peegelda teade aadressile: "

#: commands.c:400 recvcmd.c:215
msgid "Bounce tagged messages to: "
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "

#: commands.c:408 recvcmd.c:224
msgid "Error parsing address!"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"

#: commands.c:416 recvcmd.c:232 alias/alias.c:447 conn/raw.c:177 conn/raw.c:234
#: envelope/functions.c:133 external.c:135 recvcmd.c:231 send/send.c:217
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:427 recvcmd.c:246
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
msgstr "Peegelda teade aadressile %s"

#: commands.c:427 recvcmd.c:246
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
msgstr "Peegelda teated aadressile %s"

#: commands.c:443 recvcmd.c:262
#, fuzzy
msgid "Message not bounced."
msgstr "Teade on peegeldatud."

#: commands.c:443 recvcmd.c:262
#, fuzzy
msgid "Messages not bounced."
msgstr "Teated on peegeldatud."

#: commands.c:453 recvcmd.c:281
msgid "Message bounced."
msgstr "Teade on peegeldatud."

#: commands.c:453 recvcmd.c:281
msgid "Messages bounced."
msgstr "Teated on peegeldatud."

#: commands.c:537 commands.c:573 commands.c:592 external.c:309 external.c:355
#: external.c:375
msgid "Can't create filter process"
msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"

#: commands.c:623 external.c:414
msgid "Pipe to command: "
msgstr "Toruga käsule: "

#: commands.c:646
msgid "No printing command has been defined."
msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."

#: commands.c:651
msgid "Print message?"
msgstr "Trükin teate?"

#: commands.c:651
msgid "Print tagged messages?"
msgstr "Trükin märgitud teated?"

#: commands.c:660
msgid "Message printed"
msgstr "Teade on trükitud"

#: commands.c:660
msgid "Messages printed"
msgstr "Teated on trükitud"

#: commands.c:662
msgid "Message could not be printed"
msgstr "Teadet ei saa trükkida"

#: commands.c:663
msgid "Messages could not be printed"
msgstr "Teateid ei saa trükkida"

#. L10N: The following three are the sort/reverse sort prompts.
#. * Letters must match the order of the characters in the third
#. * string.  Note that mutt now supports multiline prompts, so
#. * it's okay for the translation to take up to three lines.
#.
#: commands.c:677
#, fuzzy
msgid "Rev-Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "

#: commands.c:678
#, fuzzy
msgid "Sort Date/Frm/Recv/Subj/tO/Thread/Unsort/siZe/sCore/sPam/Label?: "
msgstr ""
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: commands.c:679 external.c:486
#, fuzzy
msgid "dfrsotuzcpl"
msgstr "dfrsotuzc"

#: commands.c:740 external.c:584
msgid "Shell command: "
msgstr "Käsurea käsk: "

#: commands.c:888
#, c-format
msgid "Decode-save%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"

#: commands.c:889
#, c-format
msgid "Decode-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"

#: commands.c:890
#, c-format
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"

#: commands.c:891
#, c-format
msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"

#: commands.c:892
#, c-format
msgid "Save%s to mailbox"
msgstr "Salvesta%s postkasti"

#: commands.c:892
#, c-format
msgid "Copy%s to mailbox"
msgstr "Kopeeri%s postkasti"

#: commands.c:893
msgid " tagged"
msgstr " märgitud"

#: commands.c:961 external.c:881
#, c-format
msgid "Copying to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Progress meter message when saving tagged messages
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Progress meter message when saving tagged messages
#: commands.c:1005 external.c:826
#, fuzzy
msgid "Saving tagged messages..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan teadete olekud... [%d/%d]\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Trükin märgitud teated?"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Progress meter message when copying tagged messages
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Progress meter message when copying tagged messages
#: commands.c:1009 external.c:807
#, fuzzy
msgid "Copying tagged messages..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerin %d teadet kausta %s..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message when an index/pager save operation fails for some reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message when an index/pager save operation fails for some reason
#: commands.c:1049 external.c:1039
#, fuzzy
msgid "Error saving message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Viga teate saatmisel.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Viga teate saatmisel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message when an index tagged save operation fails for some reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message when an index tagged save operation fails for some reason
#: commands.c:1054 external.c:1034
#, fuzzy
msgid "Error saving tagged messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Salvestan teadete olekud... [%d/%d]\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Trükin märgitud teated?"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message when an index/pager copy operation fails for some reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message when an index/pager copy operation fails for some reason
#: commands.c:1062 external.c:1051
#, fuzzy
msgid "Error copying message"
msgstr "Viga teate saatmisel."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Message when an index tagged copy operation fails for some reason.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Message when an index tagged copy operation fails for some reason
#: commands.c:1067 external.c:1046
#, fuzzy
msgid "Error copying tagged messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kopeerin %d teadet kausta %s..."

#: commands.c:1140 external.c:1121
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"

#: commands.c:1150
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."

#: commands.c:1155
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."

#: commands.c:1157
msgid "not converting"
msgstr "ei teisenda"

#: commands.c:1157
msgid "converting"
msgstr "teisendan"

#: compose.c:55
msgid "There are no attachments."
msgstr "Lisasid ei ole."

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: compose.c:97 send.c:233 envelope/window.c:97 send/send.c:286
msgid "To: "
msgstr ""

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: compose.c:99 send.c:235 envelope/window.c:99 send/send.c:293
msgid "Cc: "
msgstr ""

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: compose.c:101 send.c:237 envelope/window.c:101 send/send.c:300
msgid "Bcc: "
msgstr ""

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: compose.c:105 envelope/window.c:105
#, fuzzy
msgid "Reply-To: "
msgstr "Vasta"

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: compose.c:107 compose.c:1147 envelope/window.c:107
msgid "Fcc: "
msgstr ""

#. L10N: "Mix" refers to the MixMaster chain for anonymous email
#: compose.c:110
msgid "Mix: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Compose menu field.  Holds "Encrypt", "Sign" related information
#: compose.c:113 envelope/window.c:109
msgid "Security: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. * This string is used by the compose menu.
#. * Since it is hidden by default, it does not increase the
#. * indentation of other compose menu fields.  However, if possible,
#. * it should not be longer than the other compose menu fields.
#. *
#. * Since it shares the row with "Encrypt with:", it should not be longer
#. * than 15-20 character cells.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This string is used by the compose menu.
#. Since it is hidden by default, it does not increase the indentation of
#. other compose menu fields.  However, if possible, it should not be longer
#. than the other compose menu fields.  Since it shares the row with "Encrypt
#. with:", it should not be longer than 15-20 character cells.
#: compose.c:123 crypt-gpgme.c:5404 pgp.c:1919 smime.c:2326
#: envelope/window.c:115 ncrypt/crypt_gpgme.c:3968 ncrypt/pgp.c:2016
#: ncrypt/smime.c:2053
msgid "Sign as: "
msgstr "Allkirjasta kui: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The compose menu autocrypt line
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The compose menu autocrypt line
#: compose.c:128 envelope/window.c:118
msgid "Autocrypt: "
msgstr ""

#. L10N: compose menu help line entry
#: compose.c:140 compose/dlg_compose.c:102 compose/dlg_compose.c:116
msgid "Subj"
msgstr ""

#: compose.c:142 compose/dlg_compose.c:104 compose/dlg_compose.c:118
msgid "Descrip"
msgstr "Kirjeldus"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
#. * This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
#. * This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been
#. * used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Autocrypt recommendation flag: discouraged.
#. This is displayed when Autocrypt believes encryption should not be used.
#. This might occur if one of the recipient Autocrypt Keys has not been
#. used recently, or if the only key available is a Gossip Header key.
#: compose.c:159 envelope/window.c:142
msgid "Discouraged"
msgstr ""

#. L10N:
#. The compose menu autocrypt prompt.
#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt.
#. (c)lear sets cleartext.
#. (a)utomatic defers to the recommendation.
#.
#: compose.c:254
msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic? "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The letter corresponding to the compose menu autocrypt prompt
#. (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic
#: compose.c:260 envelope/functions.c:75
msgid "eca"
msgstr ""

#: compose.c:301 envelope/window.c:399
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Allkirjasta, krüpti"

#: compose.c:325 envelope/window.c:425
#, fuzzy
msgid " (inline PGP)"
msgstr "(jätka)\n"

#: compose.c:327 envelope/window.c:427
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr ""

#: compose.c:331 envelope/window.c:431
msgid " (S/MIME)"
msgstr ""

#: compose.c:335 envelope/window.c:437
msgid " (OppEnc mode)"
msgstr ""

#: compose.c:348 compose.c:358 envelope/window.c:446 envelope/window.c:454
msgid "<default>"
msgstr "<vaikimisi>"

#: compose.c:371 envelope/window.c:461
msgid "Encrypt with: "
msgstr "Krüpti kasutades: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. The autocrypt compose menu Recommendation field.
#. Displays the output of the recommendation engine
#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The autocrypt compose menu Recommendation field.
#. Displays the output of the recommendation engine
#. (Off, No, Discouraged, Available, Yes)
#: compose.c:402 envelope/window.c:484
#, fuzzy
msgid "Recommendation: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"toimeta Reply-To välja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. doesn't stat.  %d is the attachment number and %s is the
#. attachment filename.
#. The filename is located last to avoid a long path hiding the
#. error message.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. doesn't stat.  %d is the attachment number and %s is the attachment
#. filename.  The filename is located last to avoid a long path hiding
#. the error message.
#: compose.c:505 compose/functions.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment #%d no longer exists: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s [#%d] ei eksisteeri!\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"%s [#%d] ei eksisteeri"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. is modified behind the scenes.  %d is the attachment number
#. and %s is the attachment filename.
#. The filename is located last to avoid a long path hiding the
#. prompt question.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This message is displayed in the compose menu when an attachment
#. is modified behind the scenes.  %d is the attachment number and %s is
#. the attachment filename.  The filename is located last to avoid a long
#. path hiding the prompt question.
#: compose.c:526 compose/functions.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment #%d modified. Update encoding for %s?"
msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"

#: compose.c:589 compose/dlg_compose.c:335
msgid "-- Attachments"
msgstr "-- Lisad"

#: compose.c:611
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
msgstr ""

#: compose.c:631
msgid "You may not delete the only attachment."
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Prompt when trying to hit <detach-file> on the first entry in
#. the compose menu.  This entry is most likely the message they just
#. typed.  Hitting yes will remove the entry and unlink the file, so
#. it's worth confirming they really meant to do it.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Prompt when trying to hit <detach-file> on the first entry in
#. the compose menu.  This entry is most likely the message they just
#. typed.  Hitting yes will remove the entry and unlink the file, so
#. it's worth confirming they really meant to do it.
#: compose.c:645 compose/functions.c:360
#, fuzzy
msgid "Really delete the main message?"
msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"

#: compose.c:746 compose.c:756 menu.c:695
msgid "You are on the last entry."
msgstr "Te olete viimasel kirjel."

#: compose.c:791 menu.c:706
msgid "You are on the first entry."
msgstr "Te olete esimesel kirjel."

#: compose.c:1215 send.c:2451
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
msgstr ""

#: compose.c:1278
msgid "Attaching selected files..."
msgstr "Lisan valitud failid..."

#: compose.c:1292
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
msgstr "%s ei õnnestu lisada!"

#: compose.c:1312 compose/functions.c:830
msgid "Open mailbox to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"

#: compose.c:1343 compose/functions.c:893 main.c:1742
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %s"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"

#: compose.c:1351
msgid "No messages in that folder."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."

#: compose.c:1362
msgid "Tag the messages you want to attach!"
msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"

#: compose.c:1389
msgid "Unable to attach!"
msgstr "Ei õnnestu lisada!"

#: compose.c:1442
msgid "Recoding only affects text attachments."
msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."

#: compose.c:1447
msgid "The current attachment won't be converted."
msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."

#: compose.c:1449
msgid "The current attachment will be converted."
msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."

#: compose.c:1523
msgid "Invalid encoding."
msgstr "Vigane kodeering."

#: compose.c:1549 compose/functions.c:1939
msgid "Save a copy of this message?"
msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"

#: compose.c:1603 compose/functions.c:1559
#, fuzzy
msgid "Send attachment with name: "
msgstr "vaata lisa tekstina"

#: compose.c:1622 compose/functions.c:1893
msgid "Rename to: "
msgstr "Uus nimi: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: "stat" is a system call. Do "man 2 stat" for more information.
#: compose.c:1629 editmsg.c:98 editmsg.c:122 editmsg.c:137 sendlib.c:918
#: compose/functions.c:1901 convert/content_info.c:208 editmsg.c:104
#: editmsg.c:156
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"

#: compose.c:1656 compose/functions.c:1449
msgid "New file: "
msgstr "Uus fail: "

#: compose.c:1669 compose/functions.c:1469
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"

#: compose.c:1675 compose/functions.c:1476
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Tundmatu Content-Type %s"

#: compose.c:1683 compose/functions.c:1484
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
msgstr "Faili %s ei saa luua"

#. L10N:
#. This phrase is a modified quote originally from Cool Hand
#. Luke, intended to be somewhat humorous.
#.
#: compose.c:1695
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"

#: compose.c:1734
msgid "$send_multipart_alternative_filter is not set"
msgstr ""

#: compose.c:1809
msgid "Postpone this message?"
msgstr "Panen teate postitusootele?"

#: compose.c:1870 compose/functions.c:1965
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Kirjuta teade postkasti"

#: compose.c:1873 compose/functions.c:1969
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."

#: compose.c:1880
msgid "Message written."
msgstr "Teade on kirjutatud."

#: compose.c:1893 envelope/functions.c:325
msgid "No PGP backend configured"
msgstr ""

#: compose.c:1901 compose.c:1974
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "

#: compose.c:1929 envelope/functions.c:363
msgid "No S/MIME backend configured"
msgstr ""

#: compose.c:1938
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "

#: compress.c:451 compress.c:521 compress.c:676 compress.c:865 mbox.c:879
msgid "Unable to lock mailbox!"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"

#: compress.c:455 compress.c:528 compress.c:680 compmbox/compress.c:433
#: compmbox/compress.c:497 compmbox/compress.c:569
#, c-format
msgid "Decompressing %s"
msgstr ""

#: compress.c:464 compmbox/compress.c:441
msgid "Can't identify the contents of the compressed file"
msgstr ""

#: compress.c:471 compress.c:549 compmbox/compress.c:448
#: compmbox/compress.c:519
#, c-format
msgid "Can't find mailbox ops for mailbox type %d"
msgstr ""

#: compress.c:510 compress.c:804
#, c-format
msgid "Cannot append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""

#: compress.c:531 compmbox/compress.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Compress command failed: %s"
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"

#: compress.c:542
msgid "Unsupported mailbox type for appending."
msgstr ""

#: compress.c:618 compmbox/compress.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressed-appending to %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."

#: compress.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Kopeerin kausta %s..."

#: compress.c:630 editmsg.c:227 compmbox/compress.c:672 editmsg.c:266
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"

#: compress.c:855 compmbox/compress.c:593
msgid "Can't sync a compressed file without a close-hook"
msgstr ""

#: compress.c:877 compmbox/compress.c:615 compmbox/compress.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s"
msgstr "Kopeerin kausta %s..."

#: copy.c:706 copy.c:828
msgid "No decryption engine available for message"
msgstr ""

#: crypt.c:70 ncrypt/crypt.c:75
#, c-format
msgid " (current time: %c)"
msgstr " (praegune aeg: %c)"

#: crypt.c:75 ncrypt/crypt.c:82
#, c-format
msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
msgstr "[-- järgneb %s väljund%s --]\n"

#: crypt.c:90
msgid "Passphrase(s) forgotten."
msgstr "Parool(id) on unustatud."

#: crypt.c:192 ncrypt/crypt.c:185
msgid "Inline PGP can't be used with attachments.  Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""

#: crypt.c:194
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments."
msgstr ""

#: crypt.c:202 ncrypt/crypt.c:194
msgid "Inline PGP can't be used with format=flowed.  Revert to PGP/MIME?"
msgstr ""

#: crypt.c:204
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed."
msgstr ""

#: crypt.c:211 cryptglue.c:124 pgpkey.c:570 pgpkey.c:757 ncrypt/crypt.c:207
#: ncrypt/cryptglue.c:159 ncrypt/pgp_functions.c:141 ncrypt/pgpkey.c:295
msgid "Invoking PGP..."
msgstr "Käivitan PGP..."

#: crypt.c:221 ncrypt/crypt.c:217
msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
msgstr ""

#: crypt.c:223 send.c:2416
msgid "Mail not sent."
msgstr "Kirja ei saadetud."

#: crypt.c:602
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."

#: crypt.c:824 crypt.c:867 ncrypt/crypt.c:898
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"

#: crypt.c:847 crypt.c:887
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"

#: crypt.c:1093
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
"\n"

#: crypt.c:1127
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
"\n"

#: crypt.c:1168
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"

#: crypt.c:1181
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
"\n"

#: crypt.c:1188
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"

#: crypt.c:1194
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: cryptglue.c:94
msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support."
msgstr ""

#: cryptglue.c:126 ncrypt/cryptglue.c:161
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
msgstr "Käivitan S/MIME..."

#: crypt-gpgme.c:584
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:699 crypt-gpgme.c:723 crypt-gpgme.c:1825 crypt-gpgme.c:2605
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:763 crypt-gpgme.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:791 crypt-gpgme.c:4216 pgpkey.c:564 pgpkey.c:745
#: history/history.c:265 ncrypt/crypt_gpgme.c:574 ncrypt/crypt_gpgme.c:1935
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1959 ncrypt/crypt_gpgme.c:2018
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2035 ncrypt/crypt_gpgme.c:2069
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2087 ncrypt/crypt_gpgme.c:2127
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2774 ncrypt/crypt_gpgme.c:2867
#: ncrypt/gpgme_functions.c:644 ncrypt/pgp.c:590 ncrypt/pgp.c:597
#: ncrypt/pgp.c:925 ncrypt/pgp.c:1042 ncrypt/pgp.c:1199 ncrypt/pgp.c:1223
#: ncrypt/pgp.c:1256 ncrypt/pgp.c:1610 ncrypt/pgp_functions.c:135
#: ncrypt/pgpkey.c:282 ncrypt/pgpmicalg.c:192 ncrypt/smime.c:714
#: ncrypt/smime.c:722 ncrypt/smime.c:821 ncrypt/smime.c:931 ncrypt/smime.c:998
#: ncrypt/smime.c:1005 ncrypt/smime.c:1216 ncrypt/smime.c:1619
#: ncrypt/smime.c:1698 ncrypt/smime.c:1705 ncrypt/smime.c:1812
#: ncrypt/smime.c:1942 ncrypt/smime.c:1958 nntp/nntp.c:1347 nntp/nntp.c:2225
#: pattern/exec.c:148 pop/pop.c:123
msgid "Can't create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"

#: crypt-gpgme.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:980
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:997
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1012
#, c-format
msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:1240 ncrypt/crypt_gpgme.c:965
msgid "$pgp_sign_as unset and no default key specified in ~/.gnupg/gpg.conf"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1422 ncrypt/crypt_gpgme.c:1143
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1431 ncrypt/crypt_gpgme.c:1152
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1437 ncrypt/crypt_gpgme.c:1158
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"

#: crypt-gpgme.c:1453 ncrypt/crypt_gpgme.c:1172
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1459 ncrypt/crypt_gpgme.c:1179
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1464 ncrypt/crypt_gpgme.c:1184
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."

#: crypt-gpgme.c:1470 ncrypt/crypt_gpgme.c:1190
msgid "Available CRL is too old\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1475 ncrypt/crypt_gpgme.c:1195
msgid "A policy requirement was not met\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1484 ncrypt/crypt_gpgme.c:1204
msgid "A system error occurred"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1516 ncrypt/crypt_gpgme.c:1237
msgid "WARNING: PKA entry does not match signer's address: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1523 ncrypt/crypt_gpgme.c:1243
msgid "PKA verified signer's address is: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1538 crypt-gpgme.c:3906 ncrypt/crypt_gpgme.c:1262
#: ncrypt/gpgme_functions.c:62
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"

#: crypt-gpgme.c:1598 ncrypt/crypt_gpgme.c:1325
msgid ""
"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
"as shown above\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1605 ncrypt/crypt_gpgme.c:1330
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1609 ncrypt/crypt_gpgme.c:1333
msgid ""
"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
"above\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1639 crypt-gpgme.c:1644 crypt-gpgme.c:3901
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1368 ncrypt/crypt_gpgme.c:1373
#: ncrypt/gpgme_functions.c:61
msgid "aka: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: You will see this message in place of "KeyID "
#. if the S/MIME key has no ID. This is quite an error.
#: crypt-gpgme.c:1658 ncrypt/crypt_gpgme.c:1392
msgid "no signature fingerprint available"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1661 ncrypt/crypt_gpgme.c:1385
msgid "KeyID "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1671 crypt-gpgme.c:1676 ncrypt/crypt_gpgme.c:1401
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1406
#, fuzzy
msgid "created: "
msgstr "Loon %s?"

#: crypt-gpgme.c:1749 ncrypt/crypt_gpgme.c:1517
#, c-format
msgid "Error getting key information for KeyID %s: %s\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1756 crypt-gpgme.c:1771 ncrypt/crypt_gpgme.c:1524
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1539
msgid "Good signature from:"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1763 ncrypt/crypt_gpgme.c:1531
msgid "*BAD* signature from:"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1779 ncrypt/crypt_gpgme.c:1547
msgid "Problem signature from:"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is trying to match the width of the
#. "Problem signature from:" translation just above.
#: crypt-gpgme.c:1786 ncrypt/crypt_gpgme.c:1553
msgid "               expires: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1833 crypt-gpgme.c:2063 crypt-gpgme.c:2917
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1608 ncrypt/crypt_gpgme.c:1844
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2658
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1845 ncrypt/crypt_gpgme.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"

#: crypt-gpgme.c:1899 ncrypt/crypt_gpgme.c:1670
#, c-format
msgid "*** Begin Notation (signature by: %s) ***\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1921 ncrypt/crypt_gpgme.c:1689
msgid "*** End Notation ***\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:1929 crypt-gpgme.c:2076 crypt-gpgme.c:2930
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1697 ncrypt/crypt_gpgme.c:1858
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2668
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: crypt-gpgme.c:2034 ncrypt/crypt_gpgme.c:1818
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"

#: crypt-gpgme.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#: crypt-gpgme.c:2892 ncrypt/crypt_gpgme.c:2634
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:2938 ncrypt/crypt_gpgme.c:2680
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:2959 pgp.c:616 ncrypt/crypt_gpgme.c:2693 ncrypt/pgp.c:689
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
"\n"

#: crypt-gpgme.c:2961 pgp.c:618 ncrypt/crypt_gpgme.c:2695 ncrypt/pgp.c:691
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"

#: crypt-gpgme.c:2964 pgp.c:620 ncrypt/crypt_gpgme.c:2697 ncrypt/pgp.c:693
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
"\n"

#: crypt-gpgme.c:2993 pgp.c:661 ncrypt/crypt_gpgme.c:2724 ncrypt/pgp.c:731
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"

#: crypt-gpgme.c:2995 pgp.c:674 ncrypt/crypt_gpgme.c:2726 ncrypt/pgp.c:750
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"

#: crypt-gpgme.c:2997 pgp.c:676 ncrypt/crypt_gpgme.c:2728 ncrypt/pgp.c:754
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3021 pgp.c:710
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
"\n"

#: crypt-gpgme.c:3055 crypt-gpgme.c:3161 pgp.c:1155
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3069
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"

#: crypt-gpgme.c:3070 pgp.c:1171
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
"\n"

#: crypt-gpgme.c:3115 ncrypt/crypt_gpgme.c:2827
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3116 pgp.c:1214 ncrypt/crypt_gpgme.c:2828 ncrypt/pgp.c:1306
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3121 pgp.c:671 pgp.c:1219
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."

#: crypt-gpgme.c:3175
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3176
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3229 ncrypt/crypt_gpgme.c:2927 ncrypt/smime.c:1887
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3230 ncrypt/crypt_gpgme.c:2928 ncrypt/smime.c:1885
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"

#: crypt-gpgme.c:3819 ncrypt/gpgme_functions.c:355
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3821 ncrypt/gpgme_functions.c:359
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3826 ncrypt/gpgme_functions.c:376
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3902 ncrypt/gpgme_functions.c:61
#, fuzzy
msgid "Valid From: "
msgstr "Vigane kuu: %s"

#: crypt-gpgme.c:3903 ncrypt/gpgme_functions.c:61
#, fuzzy
msgid "Valid To: "
msgstr "Vigane kuu: %s"

#: crypt-gpgme.c:3904 ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Key Type: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3905 ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Key Usage: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3907 ncrypt/gpgme_functions.c:62
msgid "Serial-No: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3908 ncrypt/gpgme_functions.c:63
msgid "Issued By: "
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:3909 ncrypt/gpgme_functions.c:63
#, fuzzy
msgid "Subkey: "
msgstr "Võtme ID: 0x%s"

#. L10N: comes after the Name or aka if the key is invalid
#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:3960 crypt-gpgme.c:4115 ncrypt/gpgme_functions.c:428
#: ncrypt/gpgme_functions.c:563
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
msgstr "Vigane    "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this:
#. *       PGP, 2048 bit RSA
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is printed after "Key Type: " and looks like this: PGP, 2048 bit RSA
#: crypt-gpgme.c:4012 crypt-gpgme.c:4171 ncrypt/gpgme_functions.c:468
#: ncrypt/gpgme_functions.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"

#. L10N: value in Key Usage: field
#: crypt-gpgme.c:4021 crypt-gpgme.c:4179 ncrypt/gpgme_functions.c:476
#: ncrypt/gpgme_functions.c:610
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Krüpti"

#. L10N: value in Key Usage: field
#: crypt-gpgme.c:4027 crypt-gpgme.c:4184 ncrypt/gpgme_functions.c:482
#: ncrypt/gpgme_functions.c:615
msgid "signing"
msgstr ""

#. L10N: value in Key Usage: field
#: crypt-gpgme.c:4033 crypt-gpgme.c:4189 ncrypt/gpgme_functions.c:488
#: ncrypt/gpgme_functions.c:620
#, fuzzy
msgid "certification"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"

#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:4109 ncrypt/gpgme_functions.c:557
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Tühistatud "

#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:4121 ncrypt/gpgme_functions.c:569
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
msgstr "Aegunud   "

#. L10N: describes a subkey
#: crypt-gpgme.c:4127 ncrypt/gpgme_functions.c:575
msgid "[Disabled]"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:4219 ncrypt/gpgme_functions.c:647
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."

#: crypt-gpgme.c:4237 ncrypt/gpgme_functions.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"

#: crypt-gpgme.c:4247 ncrypt/gpgme_functions.c:674
#, fuzzy
msgid "Error: certification chain too long - stopping here\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"

#: crypt-gpgme.c:4258 pgpkey.c:590 ncrypt/gpgme_functions.c:685
#: ncrypt/pgp_functions.c:171
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Võtme ID: 0x%s"

#: crypt-gpgme.c:4376 crypt-gpgme.c:4429 ncrypt/crypt_gpgme.c:3115
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3166
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:4416 crypt-gpgme.c:4460 crypt-gpgme.c:5165
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3154 ncrypt/crypt_gpgme.c:3205
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3735
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:4531
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."

#: crypt-gpgme.c:4560 mutt_ssl.c:1357 mutt_ssl_gnutls.c:1069 pgpkey.c:519
#: smime.c:461
msgid "Exit  "
msgstr "Välju  "

#: crypt-gpgme.c:4562 pgpkey.c:521 smime.c:463
msgid "Select  "
msgstr "Vali  "

#: crypt-gpgme.c:4565 pgpkey.c:524
msgid "Check key  "
msgstr "Võtme kontroll  "

#: crypt-gpgme.c:4582 ncrypt/dlg_gpgme.c:243
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."

#: crypt-gpgme.c:4584 ncrypt/dlg_gpgme.c:245
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."

#: crypt-gpgme.c:4586 ncrypt/dlg_gpgme.c:247
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."

#: crypt-gpgme.c:4588 ncrypt/dlg_gpgme.c:249
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."

#. L10N:
#. %1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <me@mutt.org>."
#: crypt-gpgme.c:4595
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""

#. L10N:
#. e.g. 'S/MIME keys matching "Michael Elkins".'
#: crypt-gpgme.c:4599
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:4626 pgpkey.c:611
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."

#: crypt-gpgme.c:4640 pgpkey.c:623 smime.c:494
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."

#: crypt-gpgme.c:4648 pgpkey.c:627 smime.c:497
msgid "ID has undefined validity."
msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."

#: crypt-gpgme.c:4651 pgpkey.c:630
msgid "ID is not valid."
msgstr "ID ei ole kehtiv."

#: crypt-gpgme.c:4654 pgpkey.c:633
msgid "ID is only marginally valid."
msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."

#: crypt-gpgme.c:4663 pgpkey.c:637 smime.c:504
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"

#: crypt-gpgme.c:4730 crypt-gpgme.c:4847 pgpkey.c:844 pgpkey.c:972
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3269 ncrypt/crypt_gpgme.c:3389 ncrypt/pgpkey.c:398
#: ncrypt/pgpkey.c:530
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."

#: crypt-gpgme.c:4998 pgp.c:1405 ncrypt/crypt_gpgme.c:3567 ncrypt/pgp.c:1496
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"

#: crypt-gpgme.c:5051 pgp.c:1454 smime.c:829 smime.c:907
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3616 ncrypt/pgp.c:1546 ncrypt/smime.c:589
#: ncrypt/smime.c:670
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
#. from.  This error is displayed if no results were found.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: mutt_gpgme_select_secret_key() tries to list all secret keys to choose
#. from.  This error is displayed if no results were found.
#: crypt-gpgme.c:5174 ncrypt/crypt_gpgme.c:3742
#, fuzzy
msgid "No secret keys found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Ei leitud"

#: crypt-gpgme.c:5208 pgpkey.c:734 ncrypt/crypt_gpgme.c:3774
#: ncrypt/pgpkey.c:268
msgid "Please enter the key ID: "
msgstr "Palun sisestage võtme ID: "

#: crypt-gpgme.c:5221
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s\n"
msgstr "viga mustris: %s"

#. L10N:
#. MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
#: crypt-gpgme.c:5241
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s."
msgstr "PGP Võti %s."

#: crypt-gpgme.c:5283 ncrypt/crypt_gpgme.c:3845
msgid "GPGME: OpenPGP protocol not available"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:5291 ncrypt/crypt_gpgme.c:3856
msgid "GPGME: CMS protocol not available"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:5331
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
#: crypt-gpgme.c:5336
msgid "sapfco"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:5341
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: crypt-gpgme.c:5342
msgid "samfco"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:5354
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: crypt-gpgme.c:5355
#, fuzzy
msgid "esabpfco"
msgstr "kaimu"

#: crypt-gpgme.c:5360
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: crypt-gpgme.c:5361
#, fuzzy
msgid "esabmfco"
msgstr "kaimu"

#: crypt-gpgme.c:5372
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: crypt-gpgme.c:5373
#, fuzzy
msgid "esabpfc"
msgstr "kaimu"

#: crypt-gpgme.c:5378
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: crypt-gpgme.c:5379
#, fuzzy
msgid "esabmfc"
msgstr "kaimu"

#: crypt-gpgme.c:5537 ncrypt/crypt_gpgme.c:4122
msgid "Failed to verify sender"
msgstr ""

#: crypt-gpgme.c:5540 ncrypt/crypt_gpgme.c:4127
#, fuzzy
msgid "Failed to figure out sender"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."

#. L10N:
#. In the mutt_yesorno() prompt, some variables and all
#. quadoptions provide a '?' choice to provide the name of the
#. configuration variable this prompt is dependent on.
#.
#. For example, the prompt "Quit Mutt?" is dependent on the
#. quadoption $quit.
#.
#. Typing '?' at those prompts will print this message above
#. the prompt, where %s is the name of the configuration
#. variable.
#.
#: curs_lib.c:478
#, c-format
msgid "See $%s for more information."
msgstr ""

#: curs_lib.c:532
msgid "Exit Mutt?"
msgstr "Väljuda Muttist?"

#: curs_lib.c:537 curs_main.c:1099 curs_main.c:1529
msgid "There are $background_edit sessions. Really quit Mutt?"
msgstr ""

#: curs_lib.c:607
msgid "Error History is disabled."
msgstr ""

#: curs_lib.c:613
#, fuzzy
msgid "Error History is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."

#: curs_lib.c:628
msgid "Error History"
msgstr ""

#: curs_lib.c:1078 gui/curs_lib.c:253
msgid " ('?' for list): "
msgstr " ('?' annab loendi): "

#: curs_main.c:67 curs_main.c:856
msgid "No mailbox is open."
msgstr "Avatud postkaste pole."

#: curs_main.c:68
msgid "There are no messages."
msgstr "Teateid ei ole."

#: curs_main.c:69 mx.c:1228 pager.c:59 recvattach.c:46
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."

#: curs_main.c:70 pager.c:60 recvattach.c:1347
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."

#: curs_main.c:71
msgid "No visible messages."
msgstr "Nähtavaid teateid pole."

#. L10N: %s is one of the CHECK_ACL entries below.
#: curs_main.c:117 pager.c:95 index/dlg_index.c:145
#, c-format
msgid "%s: Operation not permitted by ACL"
msgstr ""

#: curs_main.c:368
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"

#: curs_main.c:375
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."

#: curs_main.c:380
msgid "Changes to folder will not be written."
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."

#: curs_main.c:723 index/dlg_index.c:1195
msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."

#. L10N:
#. Message printed on status line in index after mx_check_mailbox(),
#. when IMAP has an error and Mutt successfully reconnects.
#.
#: curs_main.c:730
msgid "Mailbox reconnected.  Some changes may have been lost."
msgstr ""

#: curs_main.c:734
msgid "New mail in this mailbox."
msgstr "Selles postkastis on uus kiri."

#: curs_main.c:745
msgid "Mailbox was externally modified."
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."

#: curs_main.c:863
msgid "No tagged messages."
msgstr "Märgitud teateid pole."

#: curs_main.c:947 index/functions.c:919
msgid "Jump to message: "
msgstr "Hüppa teatele: "

#: curs_main.c:960
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Argument peab olema teate number."

#: curs_main.c:992
msgid "That message is not visible."
msgstr "See teate ei ole nähtav."

#: curs_main.c:995
msgid "Invalid message number."
msgstr "Vigane teate number."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1009 curs_main.c:2253 pager.c:2796
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#: curs_main.c:1012 index/functions.c:1213
msgid "Delete messages matching: "
msgstr "Kustuta teated mustriga: "

#: curs_main.c:1040
msgid "No limit pattern is in effect."
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."

#. L10N: ask for a limit to apply
#: curs_main.c:1045 alias/gui.c:84 index/functions.c:1837
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Piirang: %s"

#: curs_main.c:1055 index/functions.c:1253
msgid "Limit to messages matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "

#: curs_main.c:1076
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""

#: curs_main.c:1088 pager.c:2250
msgid "Quit Mutt?"
msgstr "Väljun Muttist?"

#: curs_main.c:1192 index/functions.c:1929
msgid "Tag messages matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1202 curs_main.c:2609 pager.c:3049
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message(s)"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#: curs_main.c:1204 index/functions.c:1949
msgid "Undelete messages matching: "
msgstr "Taasta teated mustriga: "

#: curs_main.c:1212 index/functions.c:1963
msgid "Untag messages matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "

#: curs_main.c:1243
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers."
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga..."

#: curs_main.c:1341 index/functions.c:1092
msgid "Open mailbox in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"

#: curs_main.c:1343 index/functions.c:1097
msgid "Open mailbox"
msgstr "Avan postkasti"

#: curs_main.c:1352 index/functions.c:1678
#, fuzzy
msgid "No mailboxes have new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."

#: curs_main.c:1386 mx.c:535 mx.c:636
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
msgstr "%s ei ole postkast."

#: curs_main.c:1524
msgid "Exit Mutt without saving?"
msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"

#: curs_main.c:1551 curs_main.c:1587 curs_main.c:2068 curs_main.c:2119
#: flags.c:306 thread.c:1207 thread.c:1263 thread.c:1331
msgid "Threading is not enabled."
msgstr "Teemad ei ole lubatud."

#: curs_main.c:1563 index/functions.c:1061
msgid "Thread broken"
msgstr ""

#: curs_main.c:1574
msgid "Thread cannot be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1584
msgid "Cannot link threads"
msgstr ""

#: curs_main.c:1589 index/functions.c:1312
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""

#: curs_main.c:1591
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"

#: curs_main.c:1603 index/functions.c:1326
msgid "Threads linked"
msgstr ""

#: curs_main.c:1606 index/functions.c:1331
msgid "No thread linked"
msgstr ""

#: curs_main.c:1642 curs_main.c:1667
msgid "You are on the last message."
msgstr "Te olete viimasel teatel."

#: curs_main.c:1649 curs_main.c:1693
msgid "No undeleted messages."
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#: curs_main.c:1686 curs_main.c:1710
msgid "You are on the first message."
msgstr "Te olete esimesel teatel."

#: curs_main.c:1798 menu.c:922 pager.c:2369 pattern.c:2103
msgid "Search wrapped to top."
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."

#: curs_main.c:1807 pager.c:2391 pattern.c:2114
msgid "Search wrapped to bottom."
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."

#: curs_main.c:1851
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."

#: src/summaryview.c:1669
msgid "No new messages."
msgstr "Uusi kirju ei ole."

#: curs_main.c:1858
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."

#: src/summaryview.c:1651
msgid "No unread messages."
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1878
#, fuzzy
msgid "Cannot flag message"
msgstr "näita teadet"

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:1916 pager.c:3012
msgid "Cannot toggle new"
msgstr ""

#: curs_main.c:2001
msgid "No more threads."
msgstr "Rohkem teemasid pole."

#: curs_main.c:2003
msgid "You are on the first thread."
msgstr "Te olete esimesel teemal."

#: curs_main.c:2105
msgid "Thread contains unread messages."
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2209 pager.c:2763
#, fuzzy
msgid "Cannot delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2290
#, fuzzy
msgid "Cannot edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"

#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. * messages is edited.
#: curs_main.c:2327 pager.c:3100
#, fuzzy, c-format
msgid "%d labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."

#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. * were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. * label is the same as the old label.
#: curs_main.c:2334 pager.c:3104
#, fuzzy
msgid "No labels changed."
msgstr "Postkasti ei muudetud."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2427
#, fuzzy
msgid "Cannot mark message(s) as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"

#. L10N: This is the prompt for <mark-message>.  Whatever they
#. enter will be prefixed by $mark_macro_prefix and will become
#. a macro hotkey to jump to the currently selected message.
#: curs_main.c:2463 index/functions.c:1986
#, fuzzy
msgid "Enter macro stroke: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "

#. L10N: "message hotkey" is the key bindings menu description of a
#. macro created by <mark-message>.
#: curs_main.c:2471 index/functions.c:2002
#, fuzzy
msgid "message hotkey"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."

#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
#: curs_main.c:2476
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s."
msgstr "Teade on peegeldatud."

#. L10N: This error is printed if <mark-message> cannot find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
#: curs_main.c:2484
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro."
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."

#. L10N: CHECK_ACL
#: curs_main.c:2579 pager.c:3032
#, fuzzy
msgid "Cannot undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#: edit.c:42
#, fuzzy
msgid ""
"~~\t\tinsert a line beginning with a single ~\n"
"~b addresses\tadd addresses to the Bcc: field\n"
"~c addresses\tadd addresses to the Cc: field\n"
"~f messages\tinclude messages\n"
"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
"~h\t\tedit the message header\n"
"~m messages\tinclude and quote messages\n"
"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
"~p\t\tprint the message\n"
msgstr ""
"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
"~f teated\tlisa teated\n"
"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
"~p\t\ttrüki teade\n"
"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
"~?\t\tsee teade\n"
".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"

#: edit.c:53
#, fuzzy
msgid ""
"~q\t\twrite file and quit editor\n"
"~r file\t\tread a file into the editor\n"
"~t users\tadd users to the To: field\n"
"~u\t\trecall the previous line\n"
"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
"~w file\t\twrite message to file\n"
"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
"~?\t\tthis message\n"
".\t\ton a line by itself ends input\n"
msgstr ""
"~~\t\tlisa rida, mis algab sümboliga ~\n"
"~b kasutajad\tlisa kasutajad Bcc: väljale\n"
"~c kasutajad\tlisa kasutajad Cc: väljale\n"
"~f teated\tlisa teated\n"
"~F teated\tsama kui ~f, lisa ka päised\n"
"~h\t\ttoimeta teate päist\n"
"~m teated\tlisa ja tsiteeri teateid\n"
"~M teated\tsama kui ~m, lisa ka päised\n"
"~p\t\ttrüki teade\n"
"~q\t\tkirjuta fail ja välju toimetist\n"
"~r fail\t\tloe toimetisse fail\n"
"~t kasutajad\tlisa kasutajad To: väljale\n"
"~u\t\ttühista eelmine rida\n"
"~v\t\ttoimeta teadet $visual toimetiga\n"
"~w fail\t\tkirjuta teade faili\n"
"~x\t\tkatkesta muudatused ja välju toimetist\n"
"~?\t\tsee teade\n"
".\t\tüksinda real lõpetab sisendi\n"

#: edit.c:192
#, c-format
msgid "%d: invalid message number.\n"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"

#: edit.c:345
msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
msgstr "(Teate lõpetab rida, milles on ainult .)\n"

#: edit.c:404
msgid "No mailbox.\n"
msgstr "Postkasti pole.\n"

#: edit.c:408
msgid "Message contains:\n"
msgstr "Teade sisaldab:\n"

#. L10N:
#. This entry is shown AFTER the message content,
#. not IN the middle of the content.
#. So it doesn't mean "(message will continue)"
#. but means "(press any key to continue using mutt)".
#: edit.c:417 edit.c:476
msgid "(continue)\n"
msgstr "(jätka)\n"

#: edit.c:432
msgid "missing filename.\n"
msgstr "failinimi puudub.\n"

#: edit.c:452
msgid "No lines in message.\n"
msgstr "Teates pole ridu.\n"

#: edit.c:469
#, c-format
msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
msgstr ""

#: edit.c:487
#, c-format
msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
msgstr "%s: tundmatu toimeti käsk (~? annab abiinfot)\n"

#: editmsg.c:79 editmsg.c:77
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"

#: editmsg.c:92 editmsg.c:97
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"

#: editmsg.c:114 editmsg.c:116
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"

#: editmsg.c:143
msgid "Message file is empty!"
msgstr "Teate fail on tühi!"

#: editmsg.c:150
msgid "Message not modified!"
msgstr "Teadet ei muudetud!"

#: editmsg.c:158 editmsg.c:192
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"

#. L10N: %s is from strerror(errno)
#: editmsg.c:166 editmsg.c:195 editmsg.c:200 editmsg.c:230
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"

#: flags.c:362 flags.c:465
msgid "Set flag"
msgstr "Sea lipp"

#: flags.c:362 flags.c:465
msgid "Clear flag"
msgstr "Eemalda lipp"

#: handler.c:1145
msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"

#: handler.c:1261
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
msgstr "[-- Lisa #%d"

#: handler.c:1273
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"

#: handler.c:1289 handler.c:1295
msgid "One or more parts of this message could not be displayed"
msgstr ""

#: handler.c:1344 handler.c:565
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"

#: handler.c:1345 handler.c:566
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"

#: handler.c:1377
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"

#: handler.c:1412 handler.c:626 handler.c:647
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"

#: handler.c:1466 handler.c:779
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"

#: handler.c:1487
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "

#: handler.c:1494
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
msgstr "(maht %s baiti) "

#: handler.c:1496
msgid "has been deleted --]\n"
msgstr "on kustutatud --]\n"

#: handler.c:1501
#, c-format
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- %s --]\n"

#: handler.c:1506 handler.c:882
#, c-format
msgid "[-- name: %s --]\n"
msgstr "[-- nimi: %s --]\n"

#: handler.c:1519 handler.c:1535
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"

#: handler.c:1521
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"

#: handler.c:1539
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"

#: handler.c:1646
msgid "Unable to open temporary file!"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"

#: handler.c:1838
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."

#: handler.c:1894
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment "
msgstr "[-- See %s/%s lisa "

#: handler.c:1896
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
msgstr "[-- %s/%s ei toetata "

#: handler.c:1903
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"

#: handler.c:1905
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"

#: headers.c:211 main.c:1552 mutt_header.c:350
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"

#: help.c:310
msgid "ERROR: please report this bug"
msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"

#: help.c:354
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<TUNDMATU>"

#: help.c:367
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Üldised seosed:\n"
"\n"

#: help.c:371
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sidumata funktsioonid:\n"
"\n"

#: help.c:379 help.c:266
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "%s abiinfo"

#: history.c:129 history.c:213 history.c:253
#, c-format
msgid "Bad history file format (line %d)"
msgstr ""

#: history.c:527 history/dlg_history.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "History '%s'"
msgstr "Päring '%s'"

#: hook.c:111 hook.c:237
msgid "current mailbox shortcut '^' is unset"
msgstr ""

#: hook.c:124
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regexp"
msgstr ""

#: hook.c:137 hook.c:268
msgid "badly formatted command string"
msgstr ""

#: hook.c:340 init.c:765 init.c:845 init.c:853 init.c:876
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/blockdev.c:270 disk-utils/delpart.c:62
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:146 disk-utils/resizepart.c:106 misc-utils/kill.c:456
#: misc-utils/kill.c:517 misc-utils/rename.c:344 misc-utils/whereis.c:541
#: sys-utils/flock.c:247 sys-utils/ipcrm.c:166 sys-utils/ldattach.c:373
#: sys-utils/renice.c:175 sys-utils/switch_root.c:262 sys-utils/tunelp.c:151
#: term-utils/agetty.c:909 term-utils/agetty.c:910 term-utils/agetty.c:918
#: term-utils/agetty.c:919
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"liiga vähe argumente\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Liiga palju argumente\n"

#: hook.c:432
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."

#: hook.c:445 hook.c:602
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"

#: hook.c:451
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."

#: imap/auth.c:115 pop_auth.c:630 smtp.c:637 nntp/nntp.c:498 pop/auth.c:620
#: send/smtp.c:1004
msgid "No authenticators available"
msgstr "Autentikaatoreid pole"

#: imap/auth_anon.c:43
msgid "Authenticating (anonymous)..."
msgstr "Autentimine (anonüümne)..."

#: imap/auth_anon.c:73
msgid "Anonymous authentication failed."
msgstr "Anonüümne autentimine ebaõnnestus."

#: imap/auth_cram.c:48
msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
msgstr "Autentimine (CRAM-MD5)..."

#: imap/auth_cram.c:128
msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
msgstr "CRAM-MD5 autentimine ebaõnnestus."

#: imap/auth_gss.c:165
msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
msgstr "Autentimine (GSSAPI)..."

#: imap/auth_gss.c:342
msgid "GSSAPI authentication failed."
msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."

#: imap/auth_login.c:38
msgid "LOGIN disabled on this server."
msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud."

#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:369 imap/auth_login.c:62
#: imap/auth_plain.c:55 pop/auth.c:374 src/publishing/PublishingUI.vala:128
#: src/greeter-list.vala:943
#, fuzzy
msgid "Logging in..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Meldin...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Meldin...\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine...\n"
"#-#-#-#-#  slick-greeter_2.2.5-1_et.po (slick-greeter)  #-#-#-#-#\n"
"Sisselogimine..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. %s is the authentication type, such as XOAUTH2 or OAUTHBEARER
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: (%s) is the method name, e.g. Anonymous, CRAM-MD5, GSSAPI, SASL
#: imap/auth_oauth.c:39 imap/auth_sasl.c:109 imap/auth_sasl_gnu.c:55
#: pop_auth.c:223 pop_auth.c:430 smtp.c:675 smtp.c:771 smtp.c:863
#: imap/auth_anon.c:56 imap/auth_cram.c:102 imap/auth_gsasl.c:65
#: imap/auth_gss.c:168 imap/auth_oauth.c:73 imap/auth_sasl.c:126
#: nntp/nntp.c:527 nntp/nntp.c:598 pop/auth.c:78 pop/auth.c:192 pop/auth.c:337
#: pop/auth.c:432 send/smtp.c:537 send/smtp.c:656 send/smtp.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticating (%s)..."
msgstr "Autentimine (APOP)..."

#. L10N:
#. %s is the authentication type, for example OAUTHBEARER
#.
#: imap/auth_oauth.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."

#: imap/auth_sasl.c:236 imap/auth_sasl_gnu.c:135 pop_auth.c:190 pop_auth.c:281
msgid "SASL authentication failed."
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."

#: imap/browse.c:60 imap/imap.c:786 imap/browse.c:213
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
msgstr "%s on vigane IMAP tee"

#: imap/browse.c:85 imap/browse.c:251
msgid "Getting folder list..."
msgstr "Laen kaustade nimekirja..."

#: imap/browse.c:209
msgid "No such folder"
msgstr "Sellist värvi ei ole"

#: imap/browse.c:262 imap/browse.c:415
msgid "Create mailbox: "
msgstr "Loon postkasti: "

#: imap/browse.c:267 imap/browse.c:322
msgid "Mailbox must have a name."
msgstr "Postkastil peab olema nimi."

#: imap/browse.c:277
msgid "Mailbox created."
msgstr "Postkast on loodud."

#: imap/browse.c:310
#, fuzzy
msgid "Cannot rename root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: imap/browse.c:314 imap/browse.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Loon postkasti: "

#: imap/browse.c:331 imap/browse.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#: imap/browse.c:338
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
msgstr "Postkast on loodud."

#: imap/command.c:269 imap/command.c:350 conn/gnutls.c:885 imap/command.c:1329
#: imap/command.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s timed out"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"

#. L10N:
#. When a fatal error occurs with the IMAP connection for
#. the currently open mailbox, we print this message, and
#. will try to reconnect and merge current changes back during
#. mx_check_mailbox()
#.
#: imap/command.c:492
msgid "A fatal error occurred.  Will attempt reconnection."
msgstr ""

#: imap/command.c:504 imap/command.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Mailbox %s@%s closed"
msgstr "Postkast on suletud"

#: imap/imap.c:128 imap/imap.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "CREATE failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#: imap/imap.c:199 imap/imap.c:574
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."

#: imap/imap.c:348
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."

#: imap/imap.c:499 pop_lib.c:296 smtp.c:519 imap/imap.c:776 nntp/nntp.c:1852
#: pop/lib.c:339 send/smtp.c:1044
msgid "Secure connection with TLS?"
msgstr "Turvan ühenduse TLS protokolliga?"

#: imap/imap.c:509 pop_lib.c:316 smtp.c:531 imap/imap.c:793 nntp/nntp.c:1877
#: pop/lib.c:361 send/smtp.c:1062
msgid "Could not negotiate TLS connection"
msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"

#: imap/imap.c:525 imap/imap.c:543 pop_lib.c:337 imap/imap.c:808
#: imap/imap.c:825 pop/lib.c:378
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""

#. L10N:
#. Message displayed when IMAP connection is lost and Mutt
#. tries to reconnect.
#.
#: imap/imap.c:593
#, fuzzy
msgid "Trying to reconnect..."
msgstr "Ootan vastust..."

#. L10N:
#. Message when Mutt tries to reconnect to an IMAP mailbox but is
#. unable to.
#.
#: imap/imap.c:698
#, fuzzy
msgid "Reconnect failed.  Mailbox closed."
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"

#. L10N:
#. Message when Mutt reconnects to an IMAP mailbox after a fatal error.
#.
#: imap/imap.c:709
#, fuzzy
msgid "Reconnect succeeded."
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"

#: imap/imap.c:819 imap/imap.c:1896 nntp/nntp.c:2451
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Valin %s..."

#: imap/imap.c:1001 imap/imap.c:2064
msgid "Error opening mailbox"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"

#: imap/imap.c:1058 imap/imap.c:2592 imap/message.c:1584 muttlib.c:2044
#: imap/imap.c:1437 imap/imap.c:2097 imap/message.c:1821 muttlib.c:799
#, c-format
msgid "Create %s?"
msgstr "Loon %s?"

#: imap/imap.c:1486 imap/imap.c:1512
msgid "Expunge failed"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."

#: imap/imap.c:1499
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."

#: imap/imap.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"

#: imap/imap.c:1637 imap/imap.c:1612
msgid "Error saving flags. Close anyway?"
msgstr ""

#: imap/imap.c:1645 imap/imap.c:1620
#, fuzzy
msgid "Error saving flags"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"

#: imap/imap.c:1669 imap/imap.c:1647
msgid "Expunging messages from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."

#: imap/imap.c:1675 imap/imap.c:1653
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"

#: imap/imap.c:2217 imap/search.c:156
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""

#: imap/imap.c:2286
msgid "Bad mailbox name"
msgstr "Halb nimi postkastile"

#: imap/imap.c:2305 imap/imap.c:1236
#, c-format
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Tellin %s..."

#: imap/imap.c:2307 imap/imap.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from %s..."
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#: src/lang.c:1214
#, c-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%s on tellitud"

#: src/lang.c:1306
#, c-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Loobunud grupist %s"

#: imap/imap.c:2577 imap/message.c:1548
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening
#. * an IMAP mailbox
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This prompt is made if the user hits Ctrl-C when opening an IMAP mailbox
#: imap/message.c:90 imap/message.c:509
msgid "Abort download and close mailbox?"
msgstr ""

#: imap/message.c:113 mx.c:1470
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Comparing the cached data with the IMAP server's data
#: imap/message.c:460 imap/message.c:699 imap/message.c:839
#, fuzzy
msgid "Evaluating cache..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Fetching IMAP flag changes, using the CONDSTORE extension
#: imap/message.c:674 imap/message.c:929
#, fuzzy
msgid "Fetching flag updates..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. After opening an IMAP mailbox using QRESYNC, Mutt performs
#. a quick sanity check.  If that fails, Mutt reopens the mailbox
#. using a normal download.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: After opening an IMAP mailbox using QRESYNC, Mutt performs a quick
#. sanity check.  If that fails, Mutt reopens the mailbox using a normal
#. download.
#: imap/message.c:821 imap/message.c:1072
#, fuzzy
msgid "QRESYNC failed.  Reopening mailbox."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Avan postkasti uuesti...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Postkasti ei õnnestu uuesti avada"

#: imap/message.c:876
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: '%s' is the file name of the temporary file
#: imap/message.c:889 color/dump.c:460 commands.c:897 commands.c:959
#: commands.c:1644 imap/message.c:1154 key/dump.c:203
#, c-format
msgid "Could not create temporary file %s"
msgstr "Ajutise faili %s loomine ebaõnnestus"

#: imap/message.c:897 pop.c:310 imap/message.c:1163 index/functions.c:2610
#: nntp/nntp.c:1284 pop/pop.c:371
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"

#: imap/message.c:1113 imap/message.c:1192 pop.c:623 imap/message.c:2009
#: nntp/nntp.c:2681 pop/pop.c:1046
msgid "Fetching message..."
msgstr "Laen teadet..."

#: imap/message.c:1177 pop.c:618 imap/message.c:2060 pop/pop.c:1023
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."

#: imap/message.c:1361 imap/message.c:1572
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
msgstr "Saadan teadet ..."

#: imap/message.c:1552 imap/message.c:1739
#, c-format
msgid "Copying message %d to %s..."
msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."

#: init.c:60 init.c:2321 pager.c:58
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."

#: init.c:529
#, c-format
msgid "Bad regexp: %s"
msgstr ""

#: init.c:586 mutt/regex.c:351
msgid "Not enough subexpressions for template"
msgstr ""

#: init.c:935
#, fuzzy
msgid "spam: no matching pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"

#: init.c:937
#, fuzzy
msgid "nospam: no matching pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"

#: init.c:1138
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr."
msgstr ""

#: init.c:1156
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'.\n"
msgstr ""

#: init.c:1375 attach/commands.c:481
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"

#: init.c:1425 attach/commands.c:524
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"

#: init.c:1452 attach/commands.c:544
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"

#: init.c:1499 attach/commands.c:584
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""

#: init.c:1628 alias/commands.c:144
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: aadress puudub"

#: init.c:1676
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
msgstr ""

#: init.c:1801 commands.c:856
msgid "invalid header field"
msgstr "vigane päiseväli"

#: init.c:1827
#, c-format
msgid "%s: unknown sorting method"
msgstr "%s: tundmatu järjestamise meetod"

#: init.c:1945
#, c-format
msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
msgstr "mutt_restore_default(%s): vigane regexp: %s\n"

#: init.c:2199 init.c:2225 init.c:2368 commands.c:1049 commands.c:1057
#, c-format
msgid "%s is unset"
msgstr "%s ei ole seatud"

#: init.c:2298 init.c:2415
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"

#: init.c:2307
msgid "prefix is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"

#: init.c:2313
msgid "value is illegal with reset"
msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"

#: init.c:2348 init.c:2360
msgid "Usage: set variable=yes|no"
msgstr ""

#: init.c:2368
#, c-format
msgid "%s is set"
msgstr "%s on seatud"

#: init.c:2639
#, c-format
msgid "%s: invalid mailbox type"
msgstr "%s: vigane postkasti tüüp"

#: init.c:2669 init.c:2732
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid value (%s)"
msgstr "%s: vigane väärtus"

#: init.c:2670 init.c:2733
msgid "format error"
msgstr ""

#: init.c:2670 init.c:2733
msgid "number overflow"
msgstr ""

#: init.c:2767
#, c-format
msgid "%s: invalid value"
msgstr "%s: vigane väärtus"

#: init.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: tundmatu tüüp"

#: init.c:2841
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
msgstr "%s: tundmatu tüüp"

#: init.c:2921
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"

#: init.c:2945 commands.c:336
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
msgstr "source: vead failis %s"

#: init.c:2946 commands.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "source: reading aborted due to too many errors in %s"
msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"

#: init.c:2964 init.c:2987 commands.c:1097 lua/commands.c:89
#, c-format
msgid "source: error at %s"
msgstr "source: viga kohal %s"

#: init.c:2969
#, fuzzy
msgid "run: too many arguments"
msgstr "push: liiga palju argumente"

#: init.c:2992
msgid "source: too many arguments"
msgstr "source: liiga palju argumente"

#: init.c:3098 parse/rc.c:93
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: tundmatu käsk"

#. L10N:
#. When tab completing the :cd path argument, the folder browser
#. will be invoked upon the second tab.  This message will be
#. printed below the folder browser, to instruct the user how to
#. select a directory for completion.
#.
#. %s will print the key bound to <view-file>, which is
#. '<Space>' by default.  If no keys are bound to <view-file>
#. then %s will print the function name: '<view-file>'.
#.
#: init.c:3348
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s is not a directory."
msgid "Use '%s' to select a directory"
msgstr "%s ei ole kataloog."

#: init.c:3680
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
msgstr "Viga käsureal: %s\n"

#: init.c:3784 main.c:838
msgid "unable to determine home directory"
msgstr "ei leia kodukataloogi"

#: init.c:3792 main.c:832
msgid "unable to determine username"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"

#: init.c:3827 main.c:335
#, fuzzy
msgid "unable to determine nodename via uname()"
msgstr "ei suuda tuvastada kasutajanime"

#: init.c:4066 commands.c:151
msgid "-group: no group name"
msgstr ""

#: init.c:4076 commands.c:161
#, fuzzy
msgid "out of arguments"
msgstr "liiga vähe argumente"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3077 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:478
#, no-c-format
msgid "On %d, %n wrote:"
msgstr "%d kirjutas %n:"

#. L10N:
#. $compose_format default value
#.
#: init.h:686
msgid "-- Mutt: Compose  [Approx. msg size: %l   Atts: %a]%>-"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. $forward_attribution_intro default value
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: $forward_attribution_intro default format
#: init.h:1328 send/config.c:238
#, c-format
msgid "----- Forwarded message from %f -----"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. $forward_attribution_trailer default value
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: $forward_attribution_trailer default format
#: init.h:1339 send/config.c:242
#, fuzzy
msgid "----- End forwarded message -----"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Toimetan edastatavat teadet?\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"

#. L10N:
#. $reply_regexp default value.
#.
#. This is a regular expression that matches reply subject lines.
#. By default, it only matches an initial "Re: ", which is the
#. standardized Latin prefix.
#.
#. However, many locales have other prefixes that are commonly used
#. too, such as Aw in Germany.  To add other prefixes, modify the first
#. parenthesized expression, such as:
#. "^(re|aw)
#. you can add multiple values, for example:
#. "^(re|aw|se)
#.
#. Important:
#. - Use all lower case letters.
#. - Don't remove the 're' prefix from the list of choices.
#. - Please test the value you use inside Mutt.  A mistake here
#. will break Mutt's threading behavior.  Note: the header cache
#. can interfere with testing, so be sure to test with $header_cache
#. unset.
#.
#: init.h:3290
msgid "^(re)(\\[[0-9]+\\])*:[ \t]*"
msgstr ""

#. L10N:
#. $status_format default value
#.
#: init.h:4476
msgid ""
"-%r-Mutt: %f [Msgs:%?M?%M/?%m%?n? New:%n?%?o? Old:%o?%?d? Del:%d?%?F? Flag:"
"%F?%?t? Tag:%t?%?p? Post:%p?%?b? Inc:%b?%?B? Back:%B?%?l? %l?]---(%s/%?T?%T/?"
"%S)-%>-(%P)---"
msgstr ""

#. L10N:
#. $ts_icon_format default value
#.
#: init.h:4680
msgid "M%?n?AIL&ail?"
msgstr ""

#. L10N:
#. $ts_status_format default value
#.
#: init.h:4697
msgid "Mutt with %?m?%m messages&no messages?%?n? [%n NEW]?"
msgstr ""

#: keymap.c:568
msgid "Macro loop detected."
msgstr "Tuvastasin makros tsükli."

#: keymap.c:794 keymap.c:829
msgid "Key is not bound."
msgstr "Klahv ei ole seotud."

#: keymap.c:834 key/get.c:308
#, c-format
msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."

#: keymap.c:845
msgid "push: too many arguments"
msgstr "push: liiga palju argumente"

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: '%s' is the (misspelled) name of the menu, e.g. 'index' or 'pager'
#: keymap.c:876 key/commands.c:213 key/commands.c:266 key/dump.c:220
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"

#: keymap.c:891
msgid "null key sequence"
msgstr "tühi klahvijärjend"

#: keymap.c:985
msgid "bind: too many arguments"
msgstr "bind: iiga palju argumente"

#: keymap.c:1008
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"

#: keymap.c:1032 key/commands.c:555
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "makro: tühi klahvijärjend"

#: keymap.c:1043
msgid "macro: too many arguments"
msgstr "makro: liiga palju argumente"

#: keymap.c:1079 key/commands.c:629
msgid "exec: no arguments"
msgstr "exec: argumente pole"

#: keymap.c:1103 key/commands.c:652
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"

#: keymap.c:1124
#, fuzzy
msgid "Enter keys (^G to abort): "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "

#: keymap.c:1130
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
msgstr ""

#: lib.c:131
msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:332 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:220
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:226
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Telli\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tellimine"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../pan/gui/actions.cc:337 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:221
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:232
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta tellimus\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Lõpeta tellimus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Loobu tellimusest"

#. L10N: given when an rfc 2369 action is not specified by this message
#: listmenu.c:216
#, c-format
msgid "No list action available for %s."
msgstr ""

#. L10N: given when a message's rfc 2369 action is not mailto:
#: listmenu.c:223
msgid "List actions only support mailto: URIs. (Try a browser?)"
msgstr ""

#. L10N: given when mailto: URI was unparsable while trying to execute it
#: listmenu.c:232
#, fuzzy
#| msgid "Could not reopen mailbox!"
msgid "Could not parse mailto: URI."
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"

#. L10N: menu name for list actions
#: listmenu.c:259
#, fuzzy
#| msgid "No mailing lists found!"
msgid "Available mailing list actions"
msgstr "Postiloendeid pole!"

#: main.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
"To report a bug, please contact the Mutt maintainers via gitlab:\n"
"    https://gitlab.com/muttmua/mutt/issues\n"
msgstr ""
"Arendajatega kontakteerumiseks saatke palun kiri aadressil <mutt-dev@mutt."
"org>.\n"
"Veast teatamiseks kasutage palun käsku <https://gitlab.com/muttmua/mutt/"
"issues>.\n"

#: main.c:88
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 1996-2023 Michael R. Elkins and others.\n"
"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (C) 1996-2023 Michael R. Elkins ja teised.\n"
"Mutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga `mutt -vv'.\n"
"Mutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga `mutt -vv'.\n"

#: main.c:105
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes,\n"
"and suggestions.\n"
msgstr ""

#: main.c:109
msgid ""
"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"    (at your option) any later version.\n"
"\n"
"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"    GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""

#: main.c:119
msgid ""
"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""

#: main.c:138
msgid ""
"usage: mutt [<options>] [-z] [-f <file> | -yZ]\n"
"       mutt [<options>] [-Ex] [-Hi <file>] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a "
"<file> [...] --] <addr> [...]\n"
"       mutt [<options>] [-x] [-s <subj>] [-bc <addr>] [-a <file> [...] --] "
"<addr> [...] < message\n"
"       mutt [<options>] -p\n"
"       mutt [<options>] -A <alias> [...]\n"
"       mutt [<options>] -Q <query> [...]\n"
"       mutt [<options>] -D\n"
"       mutt -v[v]\n"
msgstr ""

#: main.c:147
msgid ""
"options:\n"
"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
"  -a <file> [...] --\tattach file(s) to the message\n"
"\t\tthe list of files must be terminated with the \"--\" sequence\n"
"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
msgstr ""

#: main.c:156
msgid ""
"  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttdebug0\n"
"\t\t0 => no debugging; <0 => do not rotate .muttdebug files"
msgstr ""

#: main.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"  -E\t\tedit the draft (-H) or include (-i) file\n"
"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
"  -p\t\trecall a postponed message"
msgstr ""
"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
"               [ -f <fail> ]\n"
"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
"<fail> ]\n"
"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
"               <aadr> [ ... ]\n"
"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
"          mutt -v[v]\n"
"\n"
"võtmed:\n"
"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
"  -h\t\tesita see abiinfo"

#: main.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
"  -h\t\tthis help message"
msgstr ""
"kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
"               [ -f <fail> ]\n"
"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
"               [ -Q <päring> ] [...]\n"
"          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
"               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
"          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
"<fail> ]\n"
"               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
"               <aadr> [ ... ]\n"
"          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
"          mutt -v[v]\n"
"\n"
"võtmed:\n"
"  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
"  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
"  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
"  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
"  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
"  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
"  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
"  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
"  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
"  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
"  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
"  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
"  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
"  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
"  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
"  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
"  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
"  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
"  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
"  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
"  -h\t\tesita see abiinfo"

#: main.c:260
msgid ""
"\n"
"Compile options:"
msgstr ""
"\n"
"Kompileerimise võtmed:"

#: main.c:614
msgid "Error initializing terminal."
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."

#: main.c:772
#, c-format
msgid "Debugging at level %d.\n"
msgstr "Silumise tase %d.\n"

#: main.c:774
msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
msgstr "DEBUG ei ole kompileerimise ajal defineeritud. Ignoreerin.\n"

#: main.c:1021
msgid "Failed to parse mailto: link\n"
msgstr ""

#: main.c:1036 main.c:1324
msgid "No recipients specified.\n"
msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"

#: main.c:1066
msgid "Cannot use -E flag with stdin\n"
msgstr ""

#. L10N:
#. Error when using -H command line argument, but reading the draft
#. file fails for some reason.
#.
#: main.c:1173
#, fuzzy
#| msgid "Cannot create filter"
msgid "Cannot parse draft file\n"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: main.c:1244
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"

#: main.c:1341
msgid "No mailbox with new mail."
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."

#: main.c:1355
msgid "No incoming mailboxes defined."
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."

#: main.c:1383
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Postkast on tühi."

#: mbox.c:131 mbox.c:294 mh.c:1305 mx.c:657 maildir/mailbox.c:517
#: mbox/mbox.c:217 mbox/mbox.c:387 mh/mh.c:696 mx.c:356
#, c-format
msgid "Reading %s..."
msgstr "Loen %s..."

#: mbox.c:169 mbox.c:227
msgid "Mailbox is corrupt!"
msgstr "Postkast on riknenud!"

#: mbox.c:485
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"

#: mbox.c:531 mbox.c:546 mbox/mbox.c:1509 mbox/mbox.c:1630
msgid "Can't write message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"

#: mbox.c:787
msgid "Mailbox was corrupted!"
msgstr "Postkast oli riknenud!"

#: mbox.c:870 mbox.c:1126 mbox/mbox.c:1097 mbox/mbox.c:1347
msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"

#: mbox.c:922
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"

#. L10N: Displayed before/as a mailbox is being synced
#: mbox.c:945 mh.c:2018 mx.c:763 maildir/mailbox.c:854 mbox/mbox.c:1174
#: mh/mh.c:1079 mx.c:464 notmuch/notmuch.c:2270
#, c-format
msgid "Writing %s..."
msgstr "Kirjutan %s..."

#: mbox.c:1076 mbox/mbox.c:1293
#, fuzzy
msgid "Committing changes..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitan muutused...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kinnitan muutused...\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Muudatuste rakendamine..."

#: mbox.c:1110 mbox/mbox.c:1326
#, c-format
msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"

#: mbox.c:1185
msgid "Could not reopen mailbox!"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"

#: mbox.c:1214
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Avan postkasti uuesti..."

#: menu.c:466 menu/functions.c:256
msgid "Jump to: "
msgstr "Hüppa: "

#: menu.c:475
msgid "Invalid index number."
msgstr "Vigane indeksi number."

#: menu.c:479 menu.c:501 menu.c:566 menu.c:609 menu.c:625 menu.c:636 menu.c:647
#: menu.c:658 menu.c:671 menu.c:684 menu.c:1240
msgid "No entries."
msgstr "Kirjeid pole."

#: menu.c:498
msgid "You cannot scroll down farther."
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."

#: menu.c:516
msgid "You cannot scroll up farther."
msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."

#: menu.c:559
msgid "You are on the first page."
msgstr "Te olete esimesel lehel."

#: menu.c:560
msgid "You are on the last page."
msgstr "Te olete viimasel lehel."

#: menu.c:896 pager.c:2414 pattern.c:2035 menu/functions.c:72
#: pager/functions.c:586 pattern/pattern.c:487 pattern/pattern.c:643
msgid "Search for: "
msgstr "Otsi: "

#: menu.c:896 pager.c:2414 pattern.c:2035 menu/functions.c:72
#: pager/functions.c:586 pattern/pattern.c:487 pattern/pattern.c:643
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Otsi tagurpidi: "

#: menu.c:1112
msgid "No tagged entries."
msgstr "Märgitud kirjeid pole."

#: menu.c:1204
msgid "Search is not implemented for this menu."
msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."

#: menu.c:1209
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."

#: menu.c:1243
msgid "Tagging is not supported."
msgstr "Märkimist ei toetata."

#: mh.c:1630 mh.c:1727 maildir/message.c:368 mh/mh.c:254
#, fuzzy
msgid "Could not flush message to disk"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."

#: mh.c:1681
#, fuzzy
msgid "_maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"

#. L10N:
#. Printed when backticks in MuttLisp are not matched.
#.
#: mutt_lisp.c:62
#, c-format
msgid "MuttLisp: unclosed backticks: %s"
msgstr ""

#. L10N:
#. Printed when a MuttLisp list is missing a matching closing
#. parenthesis.  For example: (a
#.
#: mutt_lisp.c:123
#, c-format
msgid "MuttLisp: unclosed list: %s"
msgstr ""

#. L10N:
#. An error printed for the 'if' function if the condition is missing.
#. For example (if) by itself.
#.
#: mutt_lisp.c:399
#, c-format
msgid "MuttLisp: missing if condition: %s"
msgstr ""

#. L10N:
#. Printed when a function is called that is not recognized by MuttLisp.
#.
#: mutt_lisp.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "MuttLisp: no such function %s"
msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"

#: mutt_sasl.c:199 conn/sasl.c:612
msgid "Unknown SASL profile"
msgstr ""

#: mutt_sasl.c:235 conn/sasl.c:656
#, fuzzy
msgid "Error allocating SASL connection"
msgstr "viga mustris: %s"

#: mutt_sasl.c:246 conn/sasl.c:666
msgid "Error setting SASL security properties"
msgstr ""

#: mutt_sasl.c:257 conn/sasl.c:677
msgid "Error setting SASL external security strength"
msgstr ""

#: mutt_sasl.c:267 conn/sasl.c:687
msgid "Error setting SASL external user name"
msgstr ""

#: mutt_socket.c:192 conn/socket.c:216
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"

#: mutt_socket.c:343
msgid "SSL is unavailable."
msgstr "SSL ei ole kasutatav."

#: mutt_socket.c:375
msgid "Preconnect command failed."
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"

#: mutt_socket.c:481 mutt_socket.c:504 conn/raw.c:307 conn/raw.c:340
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"

#: mutt_socket.c:588 mutt_socket.c:647
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
msgstr ""

#: mutt_socket.c:606 mutt_socket.c:665 conn/raw.c:195 conn/raw.c:252
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"

#: mutt_socket.c:695
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."

#. L10N:
#. The server is not supposed to send data immediately after
#. confirming STARTTLS.  This warns the user that something
#. weird is going on.
#.
#: mutt_ssl.c:222 mutt_ssl_gnutls.c:232
msgid "Warning: clearing unexpected server data before TLS negotiation"
msgstr ""

#: mutt_ssl.c:300 mutt_ssl.c:584 conn/openssl.c:1281
msgid "Warning: error enabling ssl_verify_partial_chains"
msgstr ""

#: mutt_ssl.c:386 conn/openssl.c:582
msgid "Failed to find enough entropy on your system"
msgstr "Teie süsteemis ei ole piisavalt entroopiat"

#: mutt_ssl.c:415
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
msgstr "Kogun entroopiat: %s...\n"

#: mutt_ssl.c:423
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions!"
msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi!"

#: mutt_ssl.c:439 conn/openssl.c:358
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to the lack of entropy"
msgstr "Entroopia nappuse tõttu on SSL kasutamine blokeeritud"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. *       function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
#. *       error condition.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: an SSL context is a data structure returned by the OpenSSL
#. function SSL_CTX_new().  In this case it returned NULL: an
#. error condition.
#: mutt_ssl.c:519 conn/openssl.c:1219
#, fuzzy
msgid "Unable to create SSL context"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. * TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
#. * the correct certificate if it supports multiple hosts.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is a warning when trying to set the host name for
#. TLS Server Name Indication (SNI).  This allows the server to present
#. the correct certificate if it supports multiple hosts.
#: mutt_ssl.c:647 mutt_ssl_gnutls.c:473 conn/gnutls.c:952 conn/openssl.c:1158
msgid "Warning: unable to set TLS SNI host name"
msgstr ""

#: mutt_ssl.c:667 conn/openssl.c:1183
#, c-format
msgid "SSL failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#. L10N:
#. %1$s is version (e.g. "TLSv1.2")
#. %2$s is cipher_version (e.g. "TLSv1/SSLv3")
#. %3$s is cipher_name (e.g. "ECDHE-RSA-AES128-GCM-SHA256")
#: mutt_ssl.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s connection using %s (%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"

#: mutt_ssl.c:815 mutt_ssl_gnutls.c:661 conn/gnutls.c:167 conn/openssl.c:393
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"

#: mutt_ssl.c:833 mutt_ssl_gnutls.c:684 conn/openssl.c:419
msgid "[invalid date]"
msgstr "[vigane kuupäev]"

#: mutt_ssl.c:902 conn/openssl.c:482
msgid "Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"

#: mutt_ssl.c:912 conn/openssl.c:492
msgid "Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"

#: mutt_ssl.c:1061
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate subject"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: mutt_ssl.c:1071 mutt_ssl.c:1080
#, fuzzy
msgid "cannot get certificate common name"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: mutt_ssl.c:1095 conn/openssl.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate owner does not match hostname %s"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."

#: mutt_ssl.c:1202 conn/openssl.c:1078
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate host check failed: %s"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"

#: mutt_ssl.c:1263 mutt_ssl_gnutls.c:883 conn/gnutls.c:491 conn/openssl.c:896
#, fuzzy
msgid "Untrusted server certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"

#: mutt_ssl.c:1272 mutt_ssl_gnutls.c:938 conn/gnutls.c:509 conn/openssl.c:903
msgid "This certificate belongs to:"
msgstr "Selle serveri omanik on:"

#: mutt_ssl.c:1281 mutt_ssl_gnutls.c:980 conn/gnutls.c:511 conn/openssl.c:905
msgid "This certificate was issued by:"
msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"

#: mutt_ssl.c:1290 mutt_ssl_gnutls.c:993 conn/gnutls.c:514 conn/openssl.c:909
msgid "This certificate is valid"
msgstr "See sertifikaat on kehtiv"

#: mutt_ssl.c:1291 mutt_ssl_gnutls.c:996 conn/gnutls.c:519 conn/openssl.c:910
#, c-format
msgid "   from %s"
msgstr "   alates %s"

#: mutt_ssl.c:1294 mutt_ssl_gnutls.c:1001 conn/gnutls.c:524 conn/openssl.c:912
#, c-format
msgid "     to %s"
msgstr "     kuni %s"

#: mutt_ssl.c:1301 mutt_ssl_gnutls.c:1008 conn/gnutls.c:530 conn/openssl.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Sõrmejälg: %s"

#: mutt_ssl.c:1307 mutt_ssl.c:1310 mutt_ssl_gnutls.c:1014
#: mutt_ssl_gnutls.c:1017 conn/gnutls.c:536 conn/gnutls.c:538
#: conn/openssl.c:923 conn/openssl.c:925
#, fuzzy
msgid "SHA256 Fingerprint: "
msgstr "Sõrmejälg: %s"

#: mutt_ssl.c:1314 mutt_ssl_gnutls.c:1038
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. * These four letters correspond to the choices in the next four strings:
#. * (r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip.
#. * These prompts are the interactive certificate confirmation prompts for
#. * an OpenSSL connection.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: mutt_ssl.c:1340 conn/dlg_verifycert.c:189
#, fuzzy
msgid "roas"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"kna"

#: mutt_ssl.c:1344 conn/dlg_verifycert.c:185
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always, (s)kip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"

#: conn/dlg_verifycert.c:193
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"

#: mutt_ssl.c:1351 conn/dlg_verifycert.c:204
#, fuzzy
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"(k)eeldu, (n)õustu korra"

#: conn/dlg_verifycert.c:212
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"

#: mutt_ssl.c:1391 mutt_ssl_gnutls.c:1121 conn/gnutls.c:611 conn/openssl.c:975
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"

#: mutt_ssl.c:1396 mutt_ssl_gnutls.c:1126 conn/gnutls.c:609 conn/openssl.c:973
msgid "Certificate saved"
msgstr "Sertifikaat on salvestatud"

#. L10N:
#. When using a $ssl_client_cert, OpenSSL may prompt for the password
#. to decrypt the cert.  %s is the hostname.
#.
#. L10N:
#. When using a $ssl_client_cert, GNUTLS may prompt for the password
#. to decrypt the cert.  %s is the hostname.
#.
#: mutt_ssl.c:1457 mutt_ssl_gnutls.c:1285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Password for %s@%s: "
msgid "Password for %s client cert: "
msgstr "%s@%s parool: "

#: mutt_ssl_gnutls.c:143 mutt_ssl_gnutls.c:171 conn/gnutls.c:1086
#: conn/gnutls.c:1121
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""

#: mutt_ssl_gnutls.c:353 mutt_ssl_gnutls.c:397 conn/gnutls.c:807
#: conn/gnutls.c:853
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""

#: mutt_ssl_gnutls.c:403 conn/gnutls.c:860
msgid "Explicit ciphersuite selection via $ssl_ciphers not supported"
msgstr ""

#: mutt_ssl_gnutls.c:525 conn/gnutls.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"

#: mutt_ssl_gnutls.c:755 mutt_ssl_gnutls.c:890 conn/gnutls.c:326
#: conn/gnutls.c:498
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."

#: mutt_ssl_gnutls.c:762 mutt_ssl_gnutls.c:897 conn/gnutls.c:332
#: conn/gnutls.c:504
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""

#: mutt_ssl_gnutls.c:1024 conn/gnutls.c:547
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1026 conn/gnutls.c:551
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1028 conn/gnutls.c:555
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1030 conn/gnutls.c:559
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""

#: mutt_ssl_gnutls.c:1032 conn/gnutls.c:563
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1035 conn/gnutls.c:567
msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm"
msgstr ""

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:197
msgid "roa"
msgstr "kna"

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:216
msgid "ro"
msgstr "kn"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1182 mutt_ssl_gnutls.c:1220 conn/gnutls.c:146
#: conn/gnutls.c:648
msgid "Unable to get certificate from peer"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: mutt_ssl_gnutls.c:1184 conn/gnutls.c:148
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""

#: mutt_tunnel.c:78 conn/tunnel.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
msgstr "Ühendus serverisse %s..."

#: mutt_tunnel.c:155 conn/tunnel.c:228
#, c-format
msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
msgstr ""

#: mutt_tunnel.c:177 mutt_tunnel.c:201 conn/tunnel.c:158 conn/tunnel.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"

#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#: muttlib.c:1302
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"

#: muttlib.c:1302 muttlib.c:559
msgid "yna"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#: muttlib.c:1321 muttlib.c:577
msgid "File is a directory, save under it?"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"

#: muttlib.c:1326 muttlib.c:583
msgid "File under directory: "
msgstr "Fail kataloogis: "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Options for: File %s exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?
#: muttlib.c:1340 muttlib.c:599
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"

#: muttlib.c:1340 muttlib.c:600
msgid "oac"
msgstr "klt"

#: muttlib.c:2006
msgid "Can't save message to POP mailbox."
msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."

#: muttlib.c:2016
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Append messages to %s?"
msgid "Append message(s) to %s?"
msgstr "Lisan teated kausta %s?"

#: muttlib.c:2030
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
msgstr "%s ei ole postkast!"

#: mx.c:160
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "

#: mx.c:172
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"

#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
#: mx.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s!"
msgstr "%s ei õnnestu lisada!"

#: mx.c:805
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Displayed if appending to $trash fails when syncing or closing
#. a mailbox.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Displayed if appending to $trash fails when syncing or closing a mailbox
#: mx.c:834 mx.c:569
#, fuzzy
msgid "Unable to append to trash folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutise faili avamine ebaõnnestus!\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Ajutise faili avamine ebaõnnestus"

#: mx.c:843 mx.c:551
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"

#: mx.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read messages to %s?"
msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"

#: mx.c:929 mx.c:1244
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"

#: mx.c:929 mx.c:1244
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"

#: mx.c:950 mx.c:711
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."

#: mx.c:1011 mx.c:1235
msgid "Mailbox is unchanged."
msgstr "Postkasti ei muudetud."

#: mx.c:1067
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."

#: mx.c:1070 mx.c:1296
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."

#: mx.c:1219 mx.c:921
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"

#: mx.c:1221
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"

#: mx.c:1223 mx.c:925
#, c-format
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"

#: mx.c:1290
msgid "Mailbox checkpointed."
msgstr "Postkast on kontrollitud."

#: pager.c:1738 pager/dlg_pager.c:76 pager/dlg_pager.c:87 pager/dlg_pager.c:97
#: pager/dlg_pager.c:112
msgid "PrevPg"
msgstr "EelmLk"

#: pager.c:1739 pager/dlg_pager.c:77 pager/dlg_pager.c:88 pager/dlg_pager.c:98
#: pager/dlg_pager.c:113
msgid "NextPg"
msgstr "JärgmLm"

#: pager.c:1743 pager/dlg_pager.c:99
msgid "View Attachm."
msgstr "Vaata lisa"

#: pager.c:2266 pager.c:2297 pager.c:2330 pager.c:2691
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Teate lõpp on näidatud."

#: pager.c:2282 pager.c:2304 pager.c:2311 pager.c:2319
msgid "Top of message is shown."
msgstr "Teate algus on näidatud."

#: pager.c:2555
msgid "Help is currently being shown."
msgstr "Te loete praegu abiinfot."

#: pager.c:2598 pager.c:2631
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."

#: pager.c:2615
msgid "No more quoted text."
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."

#. L10N:
#. Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but we are
#. already past the headers
#.
#: pager.c:2652
msgid "Already skipped past headers."
msgstr ""

#. L10N:
#. Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but there is
#. no text past the headers.
#. (I don't think this is actually possible in Mutt's code, but
#. display some kind of message in case it somehow occurs.)
#.
#: pager.c:2671
msgid "No text past headers."
msgstr ""

#: parse.c:715
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~A
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~A
#: pattern.c:71 pattern/flags.c:44
#, fuzzy
msgid "all messages"
msgstr "järjesta teated"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~b
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~b
#: pattern.c:76 pattern/flags.c:47
msgid "messages whose body matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~B
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~B
#: pattern.c:81 pattern/flags.c:50
msgid "messages whose body or headers match EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~c
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~c
#: pattern.c:86 pattern/flags.c:53
msgid "messages whose CC header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~C
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~C
#: pattern.c:91 pattern/flags.c:56
msgid "messages whose recipient matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~d
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~d
#: pattern.c:96 pattern/flags.c:59
msgid "messages sent in DATERANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~D
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~D
#: pattern.c:101 pattern/flags.c:62
#, fuzzy
msgid "deleted messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamata teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~e
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~e
#: pattern.c:106 pattern/flags.c:65
msgid "messages whose Sender header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~E
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~E
#: pattern.c:111 pattern/flags.c:68
#, fuzzy
msgid "expired messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"toimeta teadet\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~f
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~f
#: pattern.c:116 pattern/flags.c:71
msgid "messages whose From header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~F
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~F
#: pattern.c:121 pattern/flags.c:74
#, fuzzy
msgid "flagged messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~g
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~g
#: pattern.c:126 pattern/flags.c:77
#, fuzzy
msgid "cryptographically signed messages"
msgstr "võta postitusootel teade"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~G
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~G
#: pattern.c:131 pattern/flags.c:80
#, fuzzy
msgid "cryptographically encrypted messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~h
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~h
#: pattern.c:136 pattern/flags.c:83
msgid "messages whose header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~H
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~H
#: pattern.c:141 pattern/flags.c:86
msgid "messages whose spam tag matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~i
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~i
#: pattern.c:146 pattern/flags.c:89
#, fuzzy
msgid "messages whose Message-ID matches EXPR"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"toimeta teadet koos päisega"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~k
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~k
#: pattern.c:151 pattern/flags.c:95
#, fuzzy
msgid "messages which contain PGP key"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~l
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~l
#: pattern.c:156 pattern/flags.c:101
msgid "messages addressed to known mailing lists"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~L
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~L
#: pattern.c:161 pattern/flags.c:104
msgid "messages whose From/Sender/To/CC matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~m
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~m
#: pattern.c:166 pattern/flags.c:107
msgid "messages whose number is in RANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~M
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~M
#: pattern.c:171 pattern/flags.c:110
msgid "messages with a Content-Type matching EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~n
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~n
#: pattern.c:176 pattern/flags.c:113
msgid "messages whose score is in RANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~N
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~N
#: pattern.c:181 pattern/flags.c:116
#, fuzzy
msgid "new messages"
msgstr "Uusi teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~O
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~O
#: pattern.c:186 pattern/flags.c:119
#, fuzzy
msgid "old messages"
msgstr "järjesta teated"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~p
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~p
#: pattern.c:191 pattern/flags.c:122
msgid "messages addressed to you"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~P
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~P
#: pattern.c:196 pattern/flags.c:125
#, fuzzy
msgid "messages from you"
msgstr "Teade jäeti postitusootele."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~Q
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Q
#: pattern.c:201 pattern/flags.c:128
msgid "messages which have been replied to"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~r
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~r
#: pattern.c:206 pattern/flags.c:131
msgid "messages received in DATERANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~R
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~R
#: pattern.c:211 pattern/flags.c:134
#, fuzzy
msgid "already read messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~s
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~s
#: pattern.c:216 pattern/flags.c:137
msgid "messages whose Subject header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~S
#.
#. An email header, Supersedes: or Supercedes:, can specify a
#. message-id.  The intent is to say, "the original message with
#. this message-id should be considered incorrect or out of date,
#. and this email should be the actual email."
#.
#. The ~S pattern will select those "out of date/incorrect" emails
#. referenced by another email's Supersedes header.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~S
#: pattern.c:229 pattern/flags.c:140
#, fuzzy
msgid "superseded messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"järjesta teated\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Lugemata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~t
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~t
#: pattern.c:234 pattern/flags.c:143
msgid "messages whose To header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~T
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~T
#: pattern.c:239 pattern/flags.c:146
#, fuzzy
msgid "tagged messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Märgitud teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~u
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~u
#: pattern.c:244 pattern/flags.c:149
#, fuzzy
msgid "messages addressed to subscribed mailing lists"
msgstr "vasta määratud postiloendile"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~U
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~U
#: pattern.c:249 pattern/flags.c:152
#, fuzzy
msgid "unread messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~v
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~v
#: pattern.c:254 pattern/flags.c:155
#, fuzzy
msgid "messages in collapsed threads"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"ava/sule kõik teemad\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~V
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~V
#: pattern.c:259 pattern/flags.c:158
#, fuzzy
msgid "cryptographically verified messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"hüppa eelmisele lugemata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~x
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~x
#: pattern.c:264 pattern/flags.c:164
msgid "messages whose References header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~X
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~X
#: pattern.c:269 pattern/flags.c:167
#, fuzzy
msgid "messages with RANGE attachments"
msgstr "näita MIME lisasid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~y
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~y
#: pattern.c:274 pattern/flags.c:170
msgid "messages whose X-Label header matches EXPR"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~z
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~z
#: pattern.c:279 pattern/flags.c:176
msgid "messages whose size is in RANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~=
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~=
#: pattern.c:284 pattern/flags.c:179
#, fuzzy
msgid "duplicated messages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamata teateid pole.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Kustutamata teateid pole"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~$
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~$
#: pattern.c:289 pattern/flags.c:182
#, fuzzy
msgid "unreferenced messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"

#: pattern.c:536 pattern.c:1027 pattern/compile.c:72 pattern/compile.c:159
#: pattern/compile.c:720
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
msgstr "Viga avaldises: %s"

#: pattern.c:542 pattern.c:1032 pattern/compile.c:77 pattern/compile.c:164
#: pattern/compile.c:726
#, fuzzy
msgid "Empty expression"
msgstr "viga avaldises"

#: pattern.c:694 pattern.c:709 pattern/compile.c:304 pattern/compile.c:319
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"

#: pattern.c:699 pattern.c:723 pattern/compile.c:309 pattern/compile.c:333
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
msgstr "Vigane kuu: %s"

#: pattern.c:885 pattern/compile.c:444
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#. L10N:
#. One of the crypt pattern modifiers: ~g, ~G, ~k, ~V
#. was invoked when Mutt was compiled without crypto support.
#. %c is the pattern character, i.e. "g".
#.
#: pattern.c:1093
#, c-format
msgid "Pattern modifier '~%c' is disabled."
msgstr ""

#. L10N:
#. An unknown pattern modifier was somehow invoked.  This
#. shouldn't be possible unless there is a bug.
#.
#: pattern.c:1101 pattern.c:1799
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."

#: pattern.c:1167 pattern.c:1389 pattern/compile.c:920 pattern/compile.c:1134
msgid "empty pattern"
msgstr "tühi muster"

#: pattern.c:1197 pattern.c:1381 pattern/compile.c:950 pattern/compile.c:1125
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: pattern.c:1224 pattern/compile.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "missing pattern: %s"
msgstr "parameeter puudub"

#: pattern.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid "mismatched brackets: %s"
msgstr "sulud ei klapi: %s"

#: pattern.c:1303 pattern/compile.c:1029
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: invalid pattern modifier"
msgstr "%c: vigane käsklus"

#: pattern.c:1309 pattern/compile.c:1034
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
msgstr "%c: ei toetata selles moodis"

#: pattern.c:1326 pattern/compile.c:1057
msgid "missing parameter"
msgstr "parameeter puudub"

#: pattern.c:1354
#, c-format
msgid "mismatched parenthesis: %s"
msgstr "sulud ei klapi: %s"

#: pattern.c:1890 pattern.c:2058 pattern/pattern.c:206 pattern/pattern.c:332
#: pattern/pattern.c:511 pattern/pattern.c:666
msgid "Compiling search pattern..."
msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."

#: pattern.c:1909 pattern/pattern.c:234 pattern/pattern.c:354
msgid "Executing command on matching messages..."
msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."

#: pattern.c:1992
msgid "No messages matched criteria."
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."

#: pattern.c:2106 pattern/pattern.c:557 pattern/pattern.c:712
msgid "Search hit bottom without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"

#: pattern.c:2117 pattern/pattern.c:570 pattern/pattern.c:725
msgid "Search hit top without finding match"
msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a regular expression
#.
#: pattern.c:2257 pattern/dlg_pattern.c:150
msgid "EXPR"
msgstr ""

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a numeric range.
#. Used by ~m, ~n, ~X, ~z.
#.
#: pattern.c:2264 pattern/dlg_pattern.c:158
msgid "RANGE"
msgstr ""

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a date range
#. Used by ~d, ~r.
#.
#: pattern.c:2271 pattern/dlg_pattern.c:165
msgid "DATERANGE"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~()
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~()
#: pattern.c:2296 pattern/dlg_pattern.c:198
msgid "messages in threads containing messages matching PATTERN"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~<()
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~<()
#: pattern.c:2306 pattern/dlg_pattern.c:206
msgid "messages whose immediate parent matches PATTERN"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Pattern Completion Menu description for ~>()
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~>()
#: pattern.c:2316 pattern/dlg_pattern.c:214
msgid "messages having an immediate child matching PATTERN"
msgstr ""

#: pgp.c:89 ncrypt/pgp.c:102
msgid "Enter PGP passphrase:"
msgstr "Sisestage PGP parool:"

#: pgp.c:103
msgid "PGP passphrase forgotten."
msgstr "PGP parool on unustatud."

#: pgp.c:529
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi! --]\n"

#: pgp.c:580 pgp.c:862 pgp.c:1165 ncrypt/pgp.c:656 ncrypt/pgp.c:955
#: ncrypt/pgp.c:1123
msgid ""
"[-- End of PGP output --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- PGP väljundi lõpp --]\n"
"\n"

#: pgp.c:603 pgp.c:663 ncrypt/crypt_gpgme.c:2840 ncrypt/pgp.c:680
#: ncrypt/pgp.c:734 ncrypt/pgp.c:1314
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt PGP message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."

#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
#.
#: pgp.c:669
#, fuzzy
msgid "PGP message is not encrypted."
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."

#: pgp.c:914 ncrypt/pgp.c:1007
msgid "Internal error.  Please submit a bug report."
msgstr ""

#: pgp.c:977
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu! --]\n"
"\n"

#: ncrypt/pgp.c:1110 ncrypt/pgp.c:1132 ncrypt/smime.c:1797
#: postpone/postpone.c:435
msgid "Decryption failed"
msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus"

#: pgp.c:1224
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: decryption failed --]\n"
"\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"

#: pgp.c:1281
msgid "Can't open PGP subprocess!"
msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus!"

#: pgp.c:1720 ncrypt/pgp.c:1811
msgid "Can't invoke PGP"
msgstr "PGP käivitamine ei õnnestu"

#: pgp.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The next string MUST have the same highlighted letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: pgp.c:1832 pgp.c:1862 pgp.c:1884 ncrypt/pgp.c:1920
msgid "PGP/M(i)ME"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: The previous string MUST have the same highlighted letter
#. One of them will appear in each of the three strings marked "(inline"), below.
#: pgp.c:1832 pgp.c:1862 pgp.c:1884 ncrypt/pgp.c:1926
msgid "(i)nline"
msgstr ""

#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the five following letter sequences.
#: pgp.c:1838
msgid "safcoi"
msgstr ""

#: pgp.c:1843
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: pgp.c:1844
msgid "safco"
msgstr ""

#: pgp.c:1861
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: pgp.c:1864
#, fuzzy
msgid "esabfcoi"
msgstr "kaimu"

#: pgp.c:1869
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: pgp.c:1870
#, fuzzy
msgid "esabfco"
msgstr "kaimu"

#: pgp.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: pgp.c:1886
#, fuzzy
msgid "esabfci"
msgstr "kaimu"

#: pgp.c:1891
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "

#: pgp.c:1892
#, fuzzy
msgid "esabfc"
msgstr "kaimu"

#: pgpinvoke.c:329 ncrypt/pgpinvoke.c:344
msgid "Fetching PGP key..."
msgstr "Laen PGP võtit..."

#: pgpkey.c:495
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."

#: pgpkey.c:537
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>."
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."

#: pgpkey.c:539
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\"."
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\"."

#: pgpkey.c:556 pgpkey.c:751 ncrypt/pgp_functions.c:126 ncrypt/pgpkey.c:289
msgid "Can't open /dev/null"
msgstr "/dev/null ei saa avada"

#: pgpkey.c:782
#, c-format
msgid "PGP Key %s."
msgstr "PGP Võti %s."

#: pop.c:123 pop_lib.c:211
msgid "Command TOP is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."

#: pop.c:150
msgid "Can't write header to temporary file!"
msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"

#: pop.c:305 pop_lib.c:213
msgid "Command UIDL is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."

#: pop.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message(s) have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."

#: pop.c:440 pop.c:902 pop/pop.c:539 pop/pop.c:718 pop/pop.c:751
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
msgstr "%s on vigane POP tee"

#: pop.c:484 pop/pop.c:802
msgid "Fetching list of messages..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."

#: pop.c:678
msgid "Can't write message to temporary file!"
msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"

#: pop.c:763 pop/pop.c:890
#, fuzzy
msgid "Marking messages deleted..."
msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."

#: pop.c:841 pop.c:922 nntp/nntp.c:1505 nntp/nntp.c:2120 pop/pop.c:556
#: pop/pop.c:837
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."

#: pop.c:886
msgid "POP host is not defined."
msgstr "POP serverit ei ole määratud."

#: pop.c:950
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."

#: pop.c:957 pop/pop.c:600
msgid "Delete messages from server?"
msgstr "Kustutan teated serverist?"

#: pop.c:959
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."

#: pop.c:1001
msgid "Error while writing mailbox!"
msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"

#: pop.c:1005
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"

#: pop.c:1029 pop_lib.c:379
msgid "Server closed connection!"
msgstr "Server sulges ühenduse!"

#: pop_auth.c:93
msgid "Authenticating (SASL)..."
msgstr "Autentimine (SASL)..."

#: pop_auth.c:322
msgid "POP timestamp is invalid!"
msgstr ""

#: pop_auth.c:327
msgid "Authenticating (APOP)..."
msgstr "Autentimine (APOP)..."

#: pop_auth.c:350
msgid "APOP authentication failed."
msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."

#: pop_auth.c:389
msgid "Command USER is not supported by server."
msgstr "Server ei toeta käsklust USER."

#: pop_lib.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s\n"
msgstr "Vigane    "

#: pop_lib.c:209
msgid "Unable to leave messages on server."
msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."

#: pop_lib.c:239 pop/lib.c:289
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"

#: pop_lib.c:393 pop/lib.c:432
msgid "Closing connection to POP server..."
msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."

#: pop_lib.c:572 pop/lib.c:623
msgid "Verifying message indexes..."
msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."

#: pop_lib.c:594 pop/lib.c:647
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"

#: postpone.c:171 postpone/dlg_postpone.c:230
msgid "Postponed Messages"
msgstr "Postitusootel teated"

#: postpone.c:249 postpone.c:258
msgid "No postponed messages."
msgstr "Postitusootel teateid pole"

#: postpone.c:490 postpone.c:511 postpone.c:545 postpone/postpone.c:265
#: postpone/postpone.c:304 postpone/postpone.c:313
#, fuzzy
msgid "Illegal crypto header"
msgstr "Vigane PGP päis"

#: postpone.c:531 postpone/postpone.c:233
msgid "Illegal S/MIME header"
msgstr "Vigane S/MIME päis"

#: postpone.c:629 postpone.c:744 postpone.c:767 postpone/postpone.c:430
#: postpone/postpone.c:537
#, fuzzy
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Laen teadet..."

#: query.c:51 alias/dlg_query.c:103
msgid "New Query"
msgstr "Uus päring"

#: query.c:52 alias/dlg_query.c:104
msgid "Make Alias"
msgstr "Loo alias"

#: query.c:124 alias/dlg_query.c:212
#, fuzzy
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Ootan vastust...\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Ootan vastust...\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vastuse ootamine..."

#: query.c:280 query.c:309
msgid "Query command not defined."
msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."

#: query.c:339 query.c:372 alias/dlg_query.c:496 alias/functions.c:302
#: alias/functions.c:320
msgid "Query: "
msgstr "Päring: "

#: query.c:347 query.c:381
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Päring '%s'"

#. L10N:
#. Prompt to convert text attachments from the sent charset
#. to the local $charset when saving them in the receive
#. attachment menu.
#.
#: recvattach.c:476
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgid "Convert attachment from %s to %s?"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."

#: recvattach.c:596 recvattach.c:742
msgid "Attachment saved."
msgstr "Lisa on salvestatud."

#. L10N:
#. Printed if the value of $attach_save_dir can not be chdir'ed to
#. before saving.  This could be a permission issue, or if the value
#. doesn't point to a directory, or the value didn't exist but
#. couldn't be created.
#.
#: recvattach.c:667
#, c-format
msgid "Unable to save attachments to %s.  Using cwd"
msgstr ""

#: recvattach.c:766 attach/recvattach.c:556
#, c-format
msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"

#: recvattach.c:783
msgid "Attachment filtered."
msgstr "Lisa on filtreeritud."

#: recvattach.c:920 attach/recvattach.c:736
msgid "Filter through: "
msgstr "Filtreeri läbi: "

#: recvattach.c:920 attach/recvattach.c:736
msgid "Pipe to: "
msgstr "Toru käsule: "

#: recvattach.c:965
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments!"
msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"

#: recvattach.c:1035
msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"

#: recvattach.c:1035 attach/recvattach.c:900
#, c-format
msgid "Print attachment?"
msgstr "Trükin lisa?"

#: recvattach.c:1095 attach/recvattach.c:942
msgid "Structural changes to decrypted attachments are not supported"
msgstr ""

#: recvattach.c:1253
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"

#: recvattach.c:1424
msgid "There are no subparts to show!"
msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"

#: recvattach.c:1479
msgid "Can't delete attachment from POP server."
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."

#: recvattach.c:1487
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."

#: recvattach.c:1493
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature."
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."

#: recvattach.c:1510 recvattach.c:1527
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."

#: recvcmd.c:44
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."

#: recvcmd.c:283
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message!"
msgstr "Viga teate saatmisel."

#: recvcmd.c:283
#, fuzzy
msgid "Error bouncing messages!"
msgstr "Viga teate saatmisel."

#: recvcmd.c:492
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s."
msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada."

#: recvcmd.c:523 recvcmd.c:549
msgid "Forward as attachments?"
msgstr "Edasta lisadena?"

#: recvcmd.c:537 recvcmd.c:562
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"

#: recvcmd.c:663 recvcmd.c:695
msgid "Forward MIME encapsulated?"
msgstr "Edastan MIME pakina?"

#: recvcmd.c:673 recvcmd.c:975
#, c-format
msgid "Can't create %s."
msgstr "%s loomine ebaõnnestus."

#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
#.
#: recvcmd.c:773
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts."
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."

#: recvcmd.c:852
msgid "Can't find any tagged messages."
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."

#: recvcmd.c:873 send.c:883
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Postiloendeid pole!"

#: recvcmd.c:956 recvcmd.c:988
msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
"Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"

#: remailer.c:517
msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
msgstr "Mixmaster type2.list laadimine ei õnnestu!"

#: remailer.c:540
msgid "Select a remailer chain."
msgstr "Valige vahendajate ahel."

#: remailer.c:600
#, c-format
msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
msgstr "Viga: %s ei saa ahela viimase vahendajana kasutada."

#: remailer.c:630
#, c-format
msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
msgstr "Mixmaster ahelad on piiratud %d lüliga."

#: remailer.c:653
msgid "The remailer chain is already empty."
msgstr "Vahendajate ahel on juba tühi."

#: remailer.c:663
msgid "You already have the first chain element selected."
msgstr "Te olete ahela esimese lüli juba valinud."

#: remailer.c:673
msgid "You already have the last chain element selected."
msgstr "Te olete ahela viimase lüli juba valinud."

#: remailer.c:713
msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
msgstr "Mixmaster ei toeta Cc või Bcc päiseid."

#: remailer.c:737
msgid ""
"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
msgstr ""
"Mixmaster kasutamisel omistage palun hostname muutujale korrektne väärtus!"

#: remailer.c:773
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas koodiga %d.\n"

#: remailer.c:777
msgid "Error sending message."
msgstr "Viga teate saatmisel."

#: rfc1524.c:196 mailcap.c:218
#, c-format
msgid "Improperly formatted entry for type %s in \"%s\" line %d"
msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is
#. empty.  We added a reference to the MAILCAPS environment
#. variable as a hint too.
#.
#. Because the variable is automatically populated by Mutt, this
#. should only occur if the user deliberately runs in their shell:
#. export MAILCAPS=
#.
#. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc:
#. set mailcap_path=""
#. -or-
#. unset mailcap_path
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Mutt is trying to look up a mailcap value, but $mailcap_path is empty.
#. We added a reference to the MAILCAPS environment variable as a hint too.
#.
#. Because the variable is automatically populated by Mutt, this
#. should only occur if the user deliberately runs in their shell:
#. export MAILCAPS=
#.
#. or deliberately runs inside Mutt or their .muttrc:
#. set mailcap_path=""
#. -or-
#. unset mailcap_path
#.
#: rfc1524.c:453 mailcap.c:507
#, fuzzy
msgid "Neither mailcap_path nor MAILCAPS specified"
msgstr "Mailcap tee ei ole määratud"

#: rfc1524.c:484 mailcap.c:531
#, c-format
msgid "mailcap entry for type %s not found"
msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"

#: score.c:84
msgid "score: too few arguments"
msgstr "score: liiga vähe argumente"

#: score.c:92
msgid "score: too many arguments"
msgstr "score: liiga palju argumente"

#: score.c:131 score.c:151
msgid "Error: score: invalid number"
msgstr ""

#: send.c:241 send.c:2444
msgid "No recipients were specified."
msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"

#: send.c:268 send/send.c:347
msgid "No subject, abort?"
msgstr "Teema puudub, katkestan?"

#: send.c:270
msgid "No subject, aborting."
msgstr "Teema puudub, katkestan."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This is the prompt for $forward_attachments.
#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
#. Text/plain parts and the like will already be included in the
#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is the prompt for $forward_attachments.
#. When inline forwarding ($mime_forward answered "no"), this prompts
#. whether to add non-decodable attachments from the original email.
#. Text/plain parts and the like will already be included in the
#. message contents, but other attachment, such as PDF files, will also
#. be added as attachments to the new mail, if this is answered yes.
#: send.c:454 send/send.c:607
#, fuzzy
msgid "Forward attachments?"
msgstr "Edasta lisadena?"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. Asks whether the user wishes respects the reply-to header when replying.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Asks whether the user respects the reply-to header.
#. If she says no, neomutt will reply to the from header's address instead.
#: send.c:641 send/send.c:833
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
msgstr "Vastan aadressile %s%s?"

#: send.c:673 send/send.c:880
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"

#: send.c:858
msgid "No tagged messages are visible!"
msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"

#: send.c:912 send/send.c:1164
msgid "Include message in reply?"
msgstr "Kaasan vastuses teate?"

#: send.c:917 send/send.c:1170
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Tsiteerin teadet..."

#: send.c:927 send.c:955 send.c:972
msgid "Could not include all requested messages!"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"

#: send.c:941 send/send.c:1189
msgid "Forward as attachment?"
msgstr "Edasta lisadena?"

#: send.c:945 send/send.c:1194
msgid "Preparing forwarded message..."
msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."

#. L10N:
#. This is the query for the $send_multipart_alternative quadoption.
#. Answering yes generates an alternative content using
#. $send_multipart_alternative_filter
#.
#: send.c:1152
msgid "Generate multipart/alternative content?"
msgstr ""

#. L10N:
#. Message when saving fcc after sending.
#. %s is the mailbox name.
#.
#: send.c:1260
#, c-format
msgid "Saving Fcc to %s"
msgstr ""

#. L10N:
#. Printed when a FCC in batch mode fails.  Batch mode will abort
#. if $fcc_before_send is set.
#. %s is the mailbox name.
#.
#: send.c:1277
#, c-format
msgid "Warning: Fcc to %s failed"
msgstr ""

#. L10N:
#. Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
#. (r)etry tries the same mailbox again.
#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
#. (s)kip aborts saving.
#.
#: send.c:1292
msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip? "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: These correspond to the "Fcc failed" multi-choice prompt
#. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip.
#. Any similarity to famous leaders of the FSF is coincidental.
#: send.c:1298 send/send.c:1792
msgid "rms"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N:
#. This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
#. initial Fcc fails.
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: This is the prompt to enter an "alternate (m)ailbox" when the
#. initial Fcc fails.
#: send.c:1306 send/send.c:1798
#, fuzzy
msgid "Fcc mailbox"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Avan postkasti\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Postkasti pole.\n"

#: send.c:1372 send/send.c:1728 send/send.c:1740 send/send.c:1766
#, fuzzy
msgid "Save attachments in Fcc?"
msgstr "vaata lisa tekstina"

#: send.c:1619
msgid "Cannot postpone.  $postponed is unset"
msgstr ""

#: send.c:1862 send/send.c:2070
msgid "Recall postponed message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"

#: send.c:2170 send/send.c:2415
msgid "Edit forwarded message?"
msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"

#: send.c:2234 send/send.c:2456
msgid "Abort unmodified message?"
msgstr "Katkestan muutmata teate?"

#: send.c:2236
msgid "Aborted unmodified message."
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."

#: send.c:2354 send/send.c:2600
msgid "No crypto backend configured.  Disabling message security setting."
msgstr ""

#: send.c:2439
msgid "No recipients are specified!"
msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"

#: send.c:2460 send/send.c:2684
msgid "No subject, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"

#: send.c:2464
msgid "No subject specified."
msgstr "Teema puudub."

#: send.c:2478
#, fuzzy
msgid "No attachments, abort sending?"
msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"

#: send.c:2481
msgid "Attachment referenced in message is missing"
msgstr ""

#: send.c:2553 smtp.c:240 send/send.c:2776 send/smtp.c:262
msgid "Sending message..."
msgstr "Saadan teadet..."

#. L10N:
#. In batch mode with $fcc_before_send set, Mutt will abort if any of
#. the Fcc's fails.
#.
#: send.c:2566
msgid "Fcc failed.  Aborting sending."
msgstr ""

#: send.c:2607
msgid "Could not send the message."
msgstr "Teadet ei õnnestu saata."

#. L10N:
#. After sending a message, if the message was a reply Mutt will try
#. to set "replied" flags on the original message(s).
#. Background sending may cause the original mailbox to be reopened,
#. so this message was added in case that takes some time.
#.
#: send.c:2635 send.c:2661
msgid "Setting reply flags."
msgstr ""

#: send.c:2706
msgid "Mail sent."
msgstr "Teade on saadetud."

#: send.c:2706
msgid "Sending in background."
msgstr "Saadan taustal."

#. L10N:
#. Message displayed when the user chooses to background
#. editing from the landing page.
#.
#: send.c:2771
#, fuzzy
msgid "Editing backgrounded."
msgstr "Saadan taustal."

#: sendlib.c:468
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"

#: sendlib.c:499
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
msgstr "%s ei ole enam!"

#: sendlib.c:924
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
msgstr "%s ei ole tavaline fail."

#. L10N: Prompt for $forward_decrypt when attaching or forwarding
#. a message
#: sendlib.c:1330
#, fuzzy
#| msgid "Print tagged attachment(s)?"
msgid "Decrypt message attachment?"
msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"

#. L10N: Prompt when forwarding a message with
#. $mime_forward_decode set, and there was a problem decoding
#. the message.  If they answer yes the message will be
#. forwarded without decoding.
#.
#: sendlib.c:1411
msgid ""
"There was a problem decoding the message for attachment.  Try again with "
"decoding turned off?"
msgstr ""

#. L10N: Prompt when attaching or forwarding a message with
#. $forward_decrypt set, and there was a problem decrypting
#. the message.  If they answer yes the message will be attached
#. without decrypting it.
#.
#: sendlib.c:1419
msgid ""
"There was a problem decrypting the message for attachment.  Try again with "
"decryption turned off?"
msgstr ""

#. L10N:
#. The first line of output from $send_multipart_alternative_filter
#. should be a mime type, e.g. text/html.  This error is generated
#. if that is missing.
#.
#: sendlib.c:1504
#, c-format
msgid "Missing mime type from output of \"%s\"!"
msgstr ""

#. L10N:
#. The second line of output from $send_multipart_alternative_filter
#. should be a blank line.  This error is generated if the blank line
#. is missing.
#.
#: sendlib.c:1516
#, c-format
msgid "Missing blank line separator from output of \"%s\"!"
msgstr ""

#. L10N:
#. Some clever people may try to generate a multipart/mixed
#. "alternative" using $send_multipart_alternative_filter.  The
#. actual sending for this will not work, because the data
#. structures will not be properly generated.  To preempt bug
#. reports, this error is displayed, and the generation is blocked
#. at the filter level.
#.
#: sendlib.c:1550
msgid ""
"$send_multipart_alternative_filter does not support multipart type "
"generation."
msgstr ""

#: sendlib.c:2729
msgid "$sendmail must be set in order to send mail."
msgstr ""

#: sendlib.c:2830
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."

#: sendlib.c:2836 send/sendmail.c:451
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Väljund saatmise protsessist"

#: sendlib.c:3008
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
msgstr ""

#. L10N:
#. This is printed in the exit handler when a signal is caught.
#. The whole string is "Caught signal [XXX]...  Exiting\n".
#. This is the first part of the string: note with a trailing space.
#.
#: signal.c:115
#, fuzzy
msgid "Caught signal "
msgstr "Sain signaali %d...  Väljun.\n"

#. L10N:
#. This is printed in the exit handler when a signal is caught.
#. The whole string is "Caught signal [XXX]...  Exiting\n".
#. This is the second part of the string, printed after the
#. signal number or name.
#.
#: signal.c:125
#, fuzzy
msgid "...  Exiting.\n"
msgstr "%s...  Väljun.\n"

#: smime.c:154 ncrypt/smime.c:169
msgid "Enter S/MIME passphrase:"
msgstr "Sisestage S/MIME parool:"

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:406 ncrypt/dlg_smime.c:150
msgid "Trusted   "
msgstr "Usaldatud "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:409 ncrypt/dlg_smime.c:166
msgid "Verified  "
msgstr "Kontrollitud "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:415 ncrypt/dlg_smime.c:126
msgid "Expired   "
msgstr "Aegunud   "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:418 ncrypt/dlg_smime.c:142
msgid "Revoked   "
msgstr "Tühistatud "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:421 ncrypt/dlg_smime.c:134
msgid "Invalid   "
msgstr "Vigane    "

#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Describes the trust state of a S/MIME key.
#. This translation must be padded with spaces to the right such that it
#. has the same length as the other translations.
#. The translation strings which need to be padded are:
#. Expired, Invalid, Revoked, Trusted, Unverified, Verified, and Unknown.
#: smime.c:424 ncrypt/dlg_smime.c:174
msgid "Unknown   "
msgstr "Tundmatu  "

#: smime.c:456
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."

#: smime.c:500
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted."
msgstr "ID ei ole kehtiv."

#: smime.c:793
msgid "Enter keyID: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "

#: smime.c:914
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s."
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat."

#: smime.c:971 smime.c:1001 smime.c:1070 smime.c:1106 smime.c:1182 smime.c:1264
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi!"

#: smime.c:1252 ncrypt/smime.c:1013
#, fuzzy
msgid "Label for certificate: "
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: smime.c:1344 ncrypt/smime.c:1118
msgid "no certfile"
msgstr "sertifikaadi faili pole"

#: smime.c:1347 ncrypt/smime.c:1123
msgid "no mbox"
msgstr "pole postkast"

#: smime.c:1491 smime.c:1665 ncrypt/smime.c:1286 ncrypt/smime.c:1458
msgid "No output from OpenSSL..."
msgstr "OpenSSL väljundit pole..."

#: smime.c:1576 ncrypt/smime.c:1373
msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
msgstr ""

#: smime.c:1629
msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus!"

#: smime.c:1828 smime.c:1947 ncrypt/smime.c:1657 ncrypt/smime.c:1776
msgid ""
"[-- End of OpenSSL output --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- OpenSSL väljundi lõpp --]\n"
"\n"

#: smime.c:1907 smime.c:1917
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi! --]\n"

#: smime.c:1951
msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"

#: smime.c:1954
msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"

#: smime.c:2051
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"

#: smime.c:2053
msgid ""
"\n"
"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: smime.c:2208
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "

#. L10N: The 'f' is from "forget it", an old undocumented synonym of
#. 'clear'.  Please use a corresponding letter in your language.
#. Alternatively, you may duplicate the letter 'c' is translated to.
#. This comment also applies to the two following letter sequences.
#: smime.c:2213
msgid "swafco"
msgstr ""

#: smime.c:2222
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "

#: smime.c:2223
#, fuzzy
msgid "eswabfco"
msgstr "kaimu"

#: smime.c:2231
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta? "

#: smime.c:2232
#, fuzzy
msgid "eswabfc"
msgstr "kaimu"

#: smime.c:2253
msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
msgstr ""

#: smime.c:2256
msgid "drac"
msgstr ""

#: smime.c:2259
msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
msgstr ""

#: smime.c:2260
msgid "dt"
msgstr ""

#: smime.c:2272
msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
msgstr ""

#: smime.c:2273
msgid "468"
msgstr ""

#: smime.c:2288
msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
msgstr ""

#: smime.c:2289
msgid "895"
msgstr ""

#: smtp.c:159 send/smtp.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP session failed: %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#: smtp.c:235 send/smtp.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP session failed: unable to open %s"
msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#: smtp.c:352 send/smtp.c:1134
msgid "No from address given"
msgstr ""

#: smtp.c:409 send/smtp.c:1196
msgid "SMTP session failed: read error"
msgstr ""

#: smtp.c:411 send/smtp.c:1198
msgid "SMTP session failed: write error"
msgstr ""

#: smtp.c:413 send/smtp.c:1200
msgid "Invalid server response"
msgstr ""

#: smtp.c:436 send/smtp.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid SMTP URL: %s"
msgstr "Vigane    "

#: smtp.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP authentication method %s requires SASL"
msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."

#: smtp.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "%s authentication failed, trying next method"
msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."

#: smtp.c:621
#, fuzzy
msgid "SMTP authentication requires SASL"
msgstr "GSSAPI autentimine ebaõnnestus."

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "Tõrge SASL-autentimisel"

#: sort.c:265
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"

#: sort.c:298 email/sort.c:378
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Järjestan teateid..."

#: status.c:128 index/expando_status.c:261
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(pole postkast)"

#: thread.c:1283
msgid "Parent message is not available."
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."

#: thread.c:1289
#, fuzzy
msgid "Root message is not visible in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."

#: thread.c:1291
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NULL
#: OPS:16 gui/opcodes.h:983
msgid "null operation"
msgstr "tühi operatsioon"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_END_COND
#. generic menu: <end-cond>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_END_COND
#. Index: <op_end_cond>
#: OPS:21 gui/opcodes.h:386
msgid "end of conditional execution (noop)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACH_VIEW_MAILCAP
#. attachment menu: <view-mailcap>
#. compose menu: <view-mailcap>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_VIEW_MAILCAP
#. Attach Dialog: <op_attachment_view_mailcap>
#. Compose Dialog: <op_display_headers>
#: OPS:27 gui/opcodes.h:140
msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACH_VIEW_PAGER
#. attachment menu: <view-pager>
#. compose menu: <view-pager>
#.
#: OPS:33
#, fuzzy
#| msgid "force viewing of attachment using mailcap"
msgid "view attachment in pager using copiousoutput mailcap entry"
msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACH_VIEW_TEXT
#. attachment menu: <view-text>
#. compose menu: <view-text>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_VIEW_TEXT
#. Attach Dialog: <op_attachment_view_text>
#. Compose Dialog: <op_display_headers>
#: OPS:39 gui/opcodes.h:148
msgid "view attachment as text"
msgstr "vaata lisa tekstina"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACH_COLLAPSE
#. attachment menu: <collapse-parts>
#.
#: OPS:44
msgid "Toggle display of subparts"
msgstr "Lülita osade näitamist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_ACCT_MENU
#. index menu: <autocrypt-acct-menu>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_ACCT_MENU
#. Index: <op_autocrypt_acct_menu>
#: OPS:49 gui/opcodes.h:160
msgid "manage autocrypt accounts"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_CREATE_ACCT
#. autocrypt account menu: <create-account>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_CREATE_ACCT
#. Autocrypt Dialog: <op_autocrypt_create_acct>
#: OPS:54 gui/opcodes.h:163
msgid "create a new autocrypt account"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_DELETE_ACCT
#. autocrypt account menu: <delete-account>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_DELETE_ACCT
#. Autocrypt Dialog: <op_autocrypt_delete_acct>
#: OPS:59 gui/opcodes.h:166
#, fuzzy
msgid "delete the current account"
msgstr "kustuta jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_TOGGLE_ACTIVE
#. autocrypt account menu: <toggle-active>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_TOGGLE_ACTIVE
#. Autocrypt Dialog: <op_autocrypt_toggle_active>
#: OPS:64 gui/opcodes.h:169
msgid "toggle the current account active/inactive"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_TOGGLE_PREFER
#. autocrypt account menu: <toggle-prefer-encrypt>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_AUTOCRYPT_TOGGLE_PREFER
#. Autocrypt Dialog: <op_autocrypt_toggle_prefer>
#: OPS:69 gui/opcodes.h:172
msgid "toggle the current account prefer-encrypt flag"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_BACKGROUND_COMPOSE_MENU
#. index menu: <background-compose-menu>
#. pager menu: <background-compose-menu>
#.
#: OPS:75
msgid "list and select backgrounded compose sessions"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BOTTOM_PAGE
#. generic menu: <bottom-page>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BOTTOM_PAGE
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:80 gui/opcodes.h:186
msgid "move to the bottom of the page"
msgstr "liigu lehe lõppu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BOUNCE_MESSAGE
#. index menu: <bounce-message>
#. pager menu: <bounce-message>
#. attachment menu: <bounce-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BOUNCE_MESSAGE
#. Attach Dialog: <op_bounce_message>
#. Index: <op_bounce_message>
#: OPS:87 gui/opcodes.h:190
msgid "remail a message to another user"
msgstr "saada teade edasi teisele kasutajale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_NEW_FILE
#. browser menu: <select-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_NEW_FILE
#. Browser: <op_browser_new_file>
#: OPS:92 gui/opcodes.h:196
msgid "select a new file in this directory"
msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_VIEW_FILE
#. browser menu: <view-file>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_VIEW_FILE
#. Browser: <op_browser_view_file>
#: OPS:97 gui/opcodes.h:211
msgid "view file"
msgstr "vaata faili"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_TELL
#. browser menu: <display-filename>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_TELL
#. Browser: <op_browser_tell>
#: OPS:102 gui/opcodes.h:202
msgid "display the currently selected file's name"
msgstr "näita praegu valitud faili nime"

#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_SUBSCRIBE
#. browser menu: <subscribe>
#.
#: OPS:107
msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"

#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_UNSUBSCRIBE
#. browser menu: <unsubscribe>
#.
#: OPS:112
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from current mailbox (IMAP only)"
msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_TOGGLE_LSUB
#. browser menu: <toggle-subscribed>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_TOGGLE_LSUB
#. Browser: <op_browser_toggle_lsub>
#: OPS:117 gui/opcodes.h:205
msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
msgstr "lülita kõikide/tellitud kaustade vaatamine (ainult IMAP)"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_BUFFY_LIST
#. index menu: <buffy-list>
#. pager menu: <buffy-list>
#. browser menu: <buffy-list>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAILBOX_LIST
#. Browser: <op_mailbox_list>
#. Index: <op_mailbox_list>
#: OPS:124 gui/opcodes.h:510
msgid "list mailboxes with new mail"
msgstr "näita uute teadetega postkaste"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHANGE_DIRECTORY
#. browser menu: <change-dir>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHANGE_DIRECTORY
#. Browser: <op_change_directory>
#: OPS:129 gui/opcodes.h:218
msgid "change directories"
msgstr "vaheta kataloogi"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_NEW
#. browser menu: <check-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_NEW
#. Browser: <op_toggle_mailboxes>
#: OPS:134 gui/opcodes.h:221
msgid "check mailboxes for new mail"
msgstr "kontrolli uusi kirju postkastides"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_ATTACH_FILE
#. compose menu: <attach-file>
#.
#: OPS:139
#, fuzzy
msgid "attach file(s) to this message"
msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_ATTACH_MESSAGE
#. compose menu: <attach-message>
#.
#: OPS:144
msgid "attach message(s) to this message"
msgstr "lisa sellele teatele teateid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_AUTOCRYPT_MENU
#. compose menu: <autocrypt-menu>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_AUTOCRYPT_MENU
#. Envelope Window: <op_compose_autocrypt_menu>
#: OPS:149 gui/opcodes.h:175
msgid "show autocrypt compose menu options"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_BCC
#. compose menu: <edit-bcc>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_BCC
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_bcc>
#: OPS:154 gui/opcodes.h:860
msgid "edit the BCC list"
msgstr "toimeta BCC nimekirja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_CC
#. compose menu: <edit-cc>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_CC
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_cc>
#: OPS:159 gui/opcodes.h:863
msgid "edit the CC list"
msgstr "toimeta CC nimekirja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_DESCRIPTION
#. compose menu: <edit-description>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_DESCRIPTION
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_description>
#: OPS:164 gui/opcodes.h:63
msgid "edit attachment description"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_ENCODING
#. compose menu: <edit-encoding>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_ENCODING
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_encoding>
#: OPS:169 gui/opcodes.h:66
msgid "edit attachment transfer-encoding"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_FCC
#. compose menu: <edit-fcc>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_FCC
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_fcc>
#: OPS:174 gui/opcodes.h:866
msgid "enter a file to save a copy of this message in"
msgstr "sisestage failinimi, kuhu salvestada selle teate koopia"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_FILE
#. compose menu: <edit-file>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_FILE
#. Compose Dialog: <op_compose_edit_file>
#: OPS:179 gui/opcodes.h:227
msgid "edit the file to be attached"
msgstr "toimeta lisatavat faili"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_FROM
#. compose menu: <edit-from>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_FROM
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_from>
#: OPS:184 gui/opcodes.h:872
msgid "edit the from field"
msgstr "toimeta from välja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_HEADERS
#. compose menu: <edit-headers>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_HEADERS
#. Compose Dialog: <op_envelope_edit_headers>
#: OPS:189 gui/opcodes.h:875
msgid "edit the message with headers"
msgstr "toimeta teadet koos päisega"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_MESSAGE
#. compose menu: <edit-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_compose_edit_message>
#: OPS:194 gui/opcodes.h:230
msgid "edit the message"
msgstr "toimeta teadet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_MIME
#. compose menu: <edit-mime>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_MIME
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_mime>
#: OPS:199 gui/opcodes.h:72
msgid "edit attachment using mailcap entry"
msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_REPLY_TO
#. compose menu: <edit-reply-to>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_REPLY_TO
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_reply_to>
#: OPS:204 gui/opcodes.h:881
msgid "edit the Reply-To field"
msgstr "toimeta Reply-To välja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_SUBJECT
#. compose menu: <edit-subject>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_SUBJECT
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_subject>
#: OPS:209 gui/opcodes.h:884
msgid "edit the subject of this message"
msgstr "toimeta selle teate teemat"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_EDIT_TO
#. compose menu: <edit-to>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_TO
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_to>
#: OPS:214 gui/opcodes.h:887
msgid "edit the TO list"
msgstr "toimeta TO nimekirja"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CREATE_MAILBOX
#. browser menu: <create-mailbox>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CREATE_MAILBOX
#. Browser: <op_create_mailbox>
#: OPS:219 gui/opcodes.h:259
msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
msgstr "loo uus postkast (ainult IMAP)"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_TYPE
#. index menu: <edit-type>
#. pager menu: <edit-type>
#. attachment menu: <edit-type>
#. compose menu: <edit-type>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_TYPE
#. Attach Dialog: <op_attachment_edit_type>
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_type>
#. Index: <op_attachment_edit_type>
#: OPS:227 gui/opcodes.h:77
msgid "edit attachment content type"
msgstr "muuda lisa sisu tüüpi"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_GET_ATTACHMENT
#. compose menu: <get-attachment>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_GET_ATTACHMENT
#. Compose Dialog: <op_attachment_get_attachment>
#: OPS:232 gui/opcodes.h:83
msgid "get a temporary copy of an attachment"
msgstr "loo lisast ajutine koopia"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_ISPELL
#. compose menu: <ispell>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_ISPELL
#. Compose Dialog: <op_compose_ispell>
#: OPS:237 gui/opcodes.h:233
msgid "run ispell on the message"
msgstr "käivita teatel ispell"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_MOVE_DOWN
#. compose menu: <move-down>
#.
#: OPS:242
msgid "move attachment down in compose menu list"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_MOVE_UP
#. compose menu: <move-up>
#.
#: OPS:247
#, fuzzy
msgid "move attachment up in compose menu list"
msgstr "toimeta lisa kasutades mailcap kirjet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_NEW_MIME
#. compose menu: <new-mime>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_NEW_MIME
#. Compose Dialog: <op_attachment_new_mime>
#: OPS:252 gui/opcodes.h:101
msgid "compose new attachment using mailcap entry"
msgstr "loo mailcap kirjet kasutades uus lisa"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_TOGGLE_RECODE
#. compose menu: <toggle-recode>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_TOGGLE_RECODE
#. Compose Dialog: <op_attachment_toggle_recode>
#: OPS:257 gui/opcodes.h:120
msgid "toggle recoding of this attachment"
msgstr "lülita selle lisa ümberkodeerimine"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_POSTPONE_MESSAGE
#. compose menu: <postpone-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_POSTPONE_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_compose_postpone_message>
#: OPS:262 gui/opcodes.h:236
msgid "save this message to send later"
msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_RENAME_ATTACHMENT
#. compose menu: <rename-attachment>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_RENAME_ATTACHMENT
#. Compose Dialog: <op_attachment_rename_attachment>
#: OPS:267 gui/opcodes.h:110
#, fuzzy
msgid "send attachment with a different name"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_RENAME_FILE
#. compose menu: <rename-file>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_RENAME_FILE
#. Compose Dialog: <op_compose_rename_file>
#: OPS:272 gui/opcodes.h:239
msgid "rename/move an attached file"
msgstr "tõsta/nimeta lisatud fail ümber"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_SEND_MESSAGE
#. compose menu: <send-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_SEND_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_compose_send_message>
#: OPS:277 gui/opcodes.h:242
msgid "send the message"
msgstr "saada teade"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_TO_SENDER
#. index menu: <compose-to-sender>
#. pager menu: <compose-to-sender>
#. attachment menu: <compose-to-sender>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_TO_SENDER
#. Attach Dialog: <op_compose_to_sender>
#. Index: <op_compose_to_sender>
#: OPS:284 gui/opcodes.h:246
#, fuzzy
msgid "compose new message to the current message sender"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"Peegelda märgitud teated aadressile: \n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"koosta uus e-posti teade"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_TOGGLE_DISPOSITION
#. compose menu: <toggle-disposition>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_TOGGLE_DISPOSITION
#. Compose Dialog: <op_attachment_toggle_disposition>
#: OPS:289 gui/opcodes.h:117
msgid "toggle disposition between inline/attachment"
msgstr "lülita paigutust kehasse/lisasse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_TOGGLE_UNLINK
#. compose menu: <toggle-unlink>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_TOGGLE_UNLINK
#. Compose Dialog: <op_attachment_toggle_unlink>
#: OPS:294 gui/opcodes.h:123
msgid "toggle whether to delete file after sending it"
msgstr "lülita faili kustutamist peale saatmist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_UPDATE_ENCODING
#. compose menu: <update-encoding>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_UPDATE_ENCODING
#. Compose Dialog: <op_attachment_update_encoding>
#: OPS:299 gui/opcodes.h:132
msgid "update an attachment's encoding info"
msgstr "uuenda teate kodeerimise infot"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_VIEW_ALT
#. compose menu: <view-alt>
#.
#: OPS:304
msgid "view multipart/alternative"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_VIEW_ALT_TEXT
#. compose menu: <view-alt-text>
#.
#: OPS:309
#, fuzzy
msgid "view multipart/alternative as text"
msgstr "vaata lisa tekstina"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_VIEW_ALT_MAILCAP
#. compose menu: <view-alt-mailcap>
#.
#: OPS:314
#, fuzzy
msgid "view multipart/alternative using mailcap"
msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_VIEW_ALT_PAGER
#. compose menu: <view-alt-pager>
#.
#: OPS:319
#, fuzzy
msgid "view multipart/alternative in pager using copiousoutput mailcap entry"
msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_WRITE_MESSAGE
#. compose menu: <write-fcc>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_WRITE_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_compose_write_message>
#: OPS:324 gui/opcodes.h:249
msgid "write the message to a folder"
msgstr "kirjuta teade kausta"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COPY_MESSAGE
#. index menu: <copy-message>
#. pager menu: <copy-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COPY_MESSAGE
#. Index: <op_save>
#: OPS:330 gui/opcodes.h:252
msgid "copy a message to a file/mailbox"
msgstr "koleeri teade faili/postkasti"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CREATE_ALIAS
#. index menu: <create-alias>
#. pager menu: <create-alias>
#. query menu: <create-alias>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CREATE_ALIAS
#. Alias Dialog: <op_create_alias>
#. Index: <op_create_alias>
#: OPS:337 gui/opcodes.h:256
msgid "create an alias from a message sender"
msgstr "loo teate saatjale alias"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_BOTTOM
#. generic menu: <current-bottom>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_BOTTOM
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:342 gui/opcodes.h:262
msgid "move entry to bottom of screen"
msgstr "liiguta kirje ekraanil alla"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_MIDDLE
#. generic menu: <current-middle>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_MIDDLE
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:347 gui/opcodes.h:265
msgid "move entry to middle of screen"
msgstr "liiguta kirje ekraanil keskele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_TOP
#. generic menu: <current-top>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CURRENT_TOP
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:352 gui/opcodes.h:268
msgid "move entry to top of screen"
msgstr "liiguta kirje ekraanil üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECODE_COPY
#. index menu: <decode-copy>
#. pager menu: <decode-copy>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECODE_COPY
#. Index: <op_save>
#: OPS:358 gui/opcodes.h:271
msgid "make decoded (text/plain) copy"
msgstr "tee avatud (text/plain) koopia"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECODE_SAVE
#. index menu: <decode-save>
#. pager menu: <decode-save>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECODE_SAVE
#. Index: <op_save>
#: OPS:364 gui/opcodes.h:274
msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
msgstr "tee avatud (text/plain) koopia ja kustuta"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE
#. index menu: <delete-message>
#. pager menu: <delete-message>
#. attachment menu: <delete-entry>
#. compose menu: <detach-file>
#. postpone menu: <delete-entry>
#. alias menu: <delete-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_DELETE
#. Attach Dialog: <op_attachment_delete>
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_DETACH
#. Compose Dialog: <op_attachment_detach>
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE
#. Alias Dialog: <op_delete>
#. Index: <op_delete>
#. Postponed Dialog: <op_delete>
#: OPS:374 gui/opcodes.h:54 gui/opcodes.h:57 gui/opcodes.h:279
msgid "delete the current entry"
msgstr "kustuta jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_MAILBOX
#. browser menu: <delete-mailbox>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_MAILBOX
#. Browser: <op_delete_mailbox>
#: OPS:379 gui/opcodes.h:282
msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_SUBTHREAD
#. index menu: <delete-subthread>
#. pager menu: <delete-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_SUBTHREAD
#. Index: <op_delete_thread>
#: OPS:385 gui/opcodes.h:285
msgid "delete all messages in subthread"
msgstr "kustuta kõik teated alamteemas"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_THREAD
#. index menu: <delete-thread>
#. pager menu: <delete-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DELETE_THREAD
#. Index: <op_delete_thread>
#: OPS:391 gui/opcodes.h:288
msgid "delete all messages in thread"
msgstr "kustuta kõik teated teemas"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_ADDRESS
#. index menu: <display-address>
#. pager menu: <display-address>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_ADDRESS
#. Index: <op_display_address>
#: OPS:397 gui/opcodes.h:294
msgid "display full address of sender"
msgstr "esita saatja täielik aadress"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_HEADERS
#. index menu: <display-toggle-weed>
#. pager menu: <display-toggle-weed>
#. attachment menu: <display-toggle-weed>
#. compose menu: <display-toggle-weed>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_HEADERS
#. Attach Dialog: <op_attachment_view>
#. Compose Dialog: <op_display_headers>
#. Index: <op_display_message>
#: OPS:405 gui/opcodes.h:299
msgid "display message and toggle header weeding"
msgstr "näita teadet ja lülita päise näitamist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_MESSAGE
#. index menu: <display-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DISPLAY_MESSAGE
#. Index: <op_display_message>
#: OPS:410 gui/opcodes.h:302
msgid "display a message"
msgstr "näita teadet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_LABEL
#. index menu: <edit-label>
#. pager menu: <edit-label>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_LABEL
#. Index: <op_edit_label>
#: OPS:416 gui/opcodes.h:377
msgid "add, change, or delete a message's label"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_MESSAGE
#. index menu: <edit>
#. pager menu: <edit>
#.
#: OPS:422
msgid "edit the raw message"
msgstr "toimeta kogu teadet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKSPACE
#. editor menu: <backspace>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKSPACE
#. Text Entry: <op_editor_backspace>
#: OPS:427 gui/opcodes.h:305
msgid "delete the char in front of the cursor"
msgstr "kustuta sümbol kursori eest"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKWARD_CHAR
#. editor menu: <backward-char>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKWARD_CHAR
#. Text Entry: <op_editor_backward_char>
#: OPS:432 gui/opcodes.h:308
msgid "move the cursor one character to the left"
msgstr "liiguta kursorit sümbol vasakule"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKWARD_WORD
#. editor menu: <backward-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BACKWARD_WORD
#. Text Entry: <op_editor_backward_word>
#: OPS:437 gui/opcodes.h:311
msgid "move the cursor to the beginning of the word"
msgstr "tõsta kursor sõna algusse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BOL
#. editor menu: <bol>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BOL
#. Text Entry: <op_editor_bol>
#: OPS:442 gui/opcodes.h:314
msgid "jump to the beginning of the line"
msgstr "hüppa rea algusse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_BUFFY_CYCLE
#. editor menu: <buffy-cycle>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_MAILBOX_CYCLE
#. Text Entry: <op_editor_complete>
#: OPS:447 gui/opcodes.h:365
msgid "cycle among incoming mailboxes"
msgstr "vaheta sissetulevaid postkaste"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_COMPLETE
#. editor menu: <complete>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_COMPLETE
#. Text Entry: <op_editor_complete>
#: OPS:452 gui/opcodes.h:320
msgid "complete filename or alias"
msgstr "täienda failinime või aliast"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_COMPLETE_QUERY
#. editor menu: <complete-query>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_COMPLETE_QUERY
#. Text Entry: <op_editor_complete>
#: OPS:457 gui/opcodes.h:323
msgid "complete address with query"
msgstr "täienda aadressi päringuga"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_DELETE_CHAR
#. editor menu: <delete-char>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_DELETE_CHAR
#. Text Entry: <op_editor_delete_char>
#: OPS:462 gui/opcodes.h:326
msgid "delete the char under the cursor"
msgstr "kustuta sümbol kursori alt"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_EOL
#. editor menu: <eol>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_EOL
#. Text Entry: <op_editor_eol>
#: OPS:467 gui/opcodes.h:332
msgid "jump to the end of the line"
msgstr "hüppa realõppu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_FORWARD_CHAR
#. editor menu: <forward-char>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_FORWARD_CHAR
#. Text Entry: <op_editor_forward_char>
#: OPS:472 gui/opcodes.h:335
msgid "move the cursor one character to the right"
msgstr "liiguta kursorit sümbol paremale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_FORWARD_WORD
#. editor menu: <forward-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_FORWARD_WORD
#. Text Entry: <op_editor_forward_word>
#: OPS:477 gui/opcodes.h:338
msgid "move the cursor to the end of the word"
msgstr "tõsta kursor sõna lõppu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_DOWN
#. editor menu: <history-down>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_DOWN
#. Text Entry: <op_editor_history_down>
#: OPS:482 gui/opcodes.h:341
msgid "scroll down through the history list"
msgstr "keri ajaloos alla"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_UP
#. editor menu: <history-up>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_UP
#. Text Entry: <op_editor_history_up>
#: OPS:487 gui/opcodes.h:347
msgid "scroll up through the history list"
msgstr "keri ajaloos üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_SEARCH
#. editor menu: <history-search>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_HISTORY_SEARCH
#. Text Entry: <op_editor_history_search>
#: OPS:492 gui/opcodes.h:344
#, fuzzy
msgid "search through the history list"
msgstr "keri ajaloos üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_EOL
#. editor menu: <kill-eol>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_EOL
#. Text Entry: <op_editor_kill_eol>
#: OPS:497 gui/opcodes.h:350
msgid "delete chars from cursor to end of line"
msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_EOW
#. editor menu: <kill-eow>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_EOW
#. Text Entry: <op_editor_kill_eow>
#: OPS:502 gui/opcodes.h:353
msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
msgstr "kustuta sümbolid kursorist sõna lõpuni"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_LINE
#. editor menu: <kill-line>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_WHOLE_LINE
#. Text Entry: <op_editor_kill_whole_line>
#: OPS:507 gui/opcodes.h:359
msgid "delete all chars on the line"
msgstr "kustuta real kõik sümbolid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_WORD
#. editor menu: <kill-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_WORD
#. Text Entry: <op_editor_kill_word>
#: OPS:512 gui/opcodes.h:362
msgid "delete the word in front of the cursor"
msgstr "kustuta sõna kursori eest"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_QUOTE_CHAR
#. editor menu: <quote-char>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_QUOTE_CHAR
#. Text Entry: <op_editor_quote_char>
#: OPS:517 gui/opcodes.h:368
msgid "quote the next typed key"
msgstr "kvoodi järgmine klahvivajutus"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_TRANSPOSE_CHARS
#. editor menu: <transpose-chars>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_TRANSPOSE_CHARS
#. Text Entry: <op_editor_transpose_chars>
#: OPS:522 gui/opcodes.h:371
msgid "transpose character under cursor with previous"
msgstr "vaheta kursori all olev sümbol kursorile eelnevaga"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_CAPITALIZE_WORD
#. editor menu: <capitalize-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_CAPITALIZE_WORD
#. Text Entry: <op_editor_capitalize_word>
#: OPS:527 gui/opcodes.h:317
msgid "capitalize the word"
msgstr "sõna algab suurtähega"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_DOWNCASE_WORD
#. editor menu: <downcase-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_DOWNCASE_WORD
#. Text Entry: <op_editor_capitalize_word>
#: OPS:532 gui/opcodes.h:329
msgid "convert the word to lower case"
msgstr "teisenda tähed sõnas väiketähtedeks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_UPCASE_WORD
#. editor menu: <upcase-word>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_UPCASE_WORD
#. Text Entry: <op_editor_capitalize_word>
#: OPS:537 gui/opcodes.h:374
msgid "convert the word to upper case"
msgstr "teisenda tähed sõnas suurtähtedeks"

#. L10N: Help screen description for OP_ENTER_COMMAND
#. generic menu: <enter-command>
#. pager menu: <enter-command>
#.
#: OPS:543
msgid "enter a muttrc command"
msgstr "sisestage muttrc käsk"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENTER_MASK
#. browser menu: <enter-mask>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ENTER_MASK
#. Browser: <op_enter_mask>
#: OPS:548 gui/opcodes.h:392
msgid "enter a file mask"
msgstr "sisestage faili mask"

#. L10N: Help screen description for OP_ERROR_HISTORY
#. generic menu: <error-history>
#. pager menu: <error-history>
#.
#: OPS:554
msgid "display recent history of error messages"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EXIT
#. generic menu: <exit>
#. pager menu: <exit>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EXIT
#. Alias Dialog: <op_exit>
#. Attach Dialog: <op_exit>
#. Autocrypt Dialog: <op_exit>
#. Browser: <op_exit>
#. Compose Dialog: <op_exit>
#. GPGME Key Selection Dialog: <op_exit>
#. Index: <op_exit>
#. Pager: <op_exit>
#. PGP Key Selection Dialog: <op_exit>
#. Postponed Dialog: <op_exit>
#. Smime Key Selection Dialog: <op_exit>
#: OPS:560 gui/opcodes.h:405
msgid "exit this menu"
msgstr "välju sellest menüüst"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FILTER
#. compose menu: <filter-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_FILTER
#. Compose Dialog: <op_attachment_filter>
#: OPS:565 gui/opcodes.h:80
msgid "filter attachment through a shell command"
msgstr "filtreeri lisa läbi väliskäsu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FIRST_ENTRY
#. generic menu: <first-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FIRST_ENTRY
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:570 gui/opcodes.h:408
msgid "move to the first entry"
msgstr "liigu esimesele kirjele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FLAG_MESSAGE
#. index menu: <flag-message>
#. pager menu: <flag-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FLAG_MESSAGE
#. Index: <op_flag_message>
#: OPS:576 gui/opcodes.h:411
msgid "toggle a message's 'important' flag"
msgstr "lülita teate 'tähtsuse' lippu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FORWARD_MESSAGE
#. index menu: <forward-message>
#. pager menu: <forward-message>
#. attachment menu: <forward-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_FORWARD_MESSAGE
#. Attach Dialog: <op_forward_message>
#. Index: <op_forward_message>
#: OPS:583 gui/opcodes.h:419
msgid "forward a message with comments"
msgstr "edasta teade kommentaaridega"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GENERIC_SELECT_ENTRY
#. generic menu: <select-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GENERIC_SELECT_ENTRY
#. Alias Dialog: <op_generic_select_entry>
#. Browser: <op_generic_select_entry>
#. GPGME Key Selection Dialog: <op_generic_select_entry>
#. History Dialog: <op_generic_select_entry>
#. Pattern Dialog: <op_generic_select_entry>
#. PGP Key Selection Dialog: <op_generic_select_entry>
#. Postponed Dialog: <op_generic_select_entry>
#. Smime Key Selection Dialog: <op_generic_select_entry>
#: OPS:588 gui/opcodes.h:433
msgid "select the current entry"
msgstr "vali jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GROUP_CHAT_REPLY
#. index menu: <group-chat-reply>
#. pager menu: <group-chat-reply>
#. attachment menu: <group-chat-reply>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GROUP_CHAT_REPLY
#. Index: <op_group_reply>
#. Attach Dialog: <op_reply>
#: OPS:595 gui/opcodes.h:449
#, fuzzy
msgid "reply to all recipients preserving To/Cc"
msgstr "vasta kõikidele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GROUP_REPLY
#. index menu: <group-reply>
#. pager menu: <group-reply>
#. attachment menu: <group-reply>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_GROUP_REPLY
#. Index: <op_group_reply>
#. Attach Dialog: <op_reply>
#: OPS:602 gui/opcodes.h:453
msgid "reply to all recipients"
msgstr "vasta kõikidele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HALF_DOWN
#. generic menu: <half-down>
#. pager menu: <half-down>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HALF_DOWN
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_half_down>
#: OPS:608 gui/opcodes.h:457
msgid "scroll down 1/2 page"
msgstr "keri pool lehekülge alla"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HALF_UP
#. generic menu: <half-up>
#. pager menu: <half-up>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HALF_UP
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_half_up>
#: OPS:614 gui/opcodes.h:461
msgid "scroll up 1/2 page"
msgstr "keri pool lehekülge üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HELP
#. generic menu: <help>
#. pager menu: <help>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_HELP
#. Text Entry: <op_help>
#. Menu: <op_help>
#. Pager: <op_help>
#: OPS:620 gui/opcodes.h:466
msgid "this screen"
msgstr "see ekraan"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_JUMP
#. generic menu: <jump>
#. pager menu: <jump>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_JUMP
#. Index: <op_jump>
#. Menu: <op_jump>
#: OPS:626 gui/opcodes.h:470 gui/opcodes.h:471 gui/opcodes.h:472
#: gui/opcodes.h:473 gui/opcodes.h:474 gui/opcodes.h:475 gui/opcodes.h:476
#: gui/opcodes.h:477 gui/opcodes.h:478 gui/opcodes.h:479
msgid "jump to an index number"
msgstr "hüppa indeksi numbrile"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_LAST_ENTRY
#. generic menu: <last-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_LAST_ENTRY
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:631 gui/opcodes.h:482
msgid "move to the last entry"
msgstr "liigu viimasele kirjele"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_ACTION
#. index menu: <list-action>
#. pager menu: <list-action>
#.
#: OPS:637
#, fuzzy
#| msgid "No mailing lists found!"
msgid "perform mailing list action"
msgstr "Postiloendeid pole!"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_ARCHIVE
#. list menu: <list-archive>
#.
#: OPS:642
msgid "retrieve list archive information"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_HELP
#. list menu: <list-help>
#.
#: OPS:647
msgid "retrieve list help"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_OWNER
#. list menu: <list-owner>
#.
#: OPS:652
msgid "contact list owner"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_POST
#. list menu: <list-post>
#.
#: OPS:657
#, fuzzy
#| msgid "reply to specified mailing list"
msgid "post to mailing list"
msgstr "vasta määratud postiloendile"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_LIST_REPLY
#. index menu: <list-reply>
#. pager menu: <list-reply>
#. attachment menu: <list-reply>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_LIST_REPLY
#. Index: <op_list_reply>
#. Attach Dialog: <op_reply>
#: OPS:664 gui/opcodes.h:489
msgid "reply to specified mailing list"
msgstr "vasta määratud postiloendile"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_SUBSCRIBE
#. list menu: <list-subscribe>
#.
#: OPS:669
#, fuzzy
#| msgid "reply to specified mailing list"
msgid "subscribe to mailing list"
msgstr "vasta määratud postiloendile"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_UNSUBSCRIBE
#. list menu: <list-unsubscribe>
#.
#: OPS:674
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from mailing list"
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#. L10N: Help screen description for OP_MACRO
#: OPS:677 gui/opcodes.h:502
msgid "execute a macro"
msgstr "käivita makro"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIL
#. index menu: <mail>
#. pager menu: <mail>
#. query menu: <mail>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIL
#. Alias Dialog: <op_generic_select_entry>
#. Index: <op_mail>
#: OPS:684 gui/opcodes.h:506
msgid "compose a new mail message"
msgstr "koosta uus e-posti teade"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_BREAK_THREAD
#. index menu: <break-thread>
#. pager menu: <break-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_BREAK_THREAD
#. Index: <op_main_break_thread>
#: OPS:690 gui/opcodes.h:513
msgid "break the thread in two"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_BROWSE_MAILBOXES
#. index menu: <browse-mailboxes>
#. pager menu: <browse-mailboxes>
#.
#: OPS:696
#, fuzzy
msgid "select a new mailbox from the browser"
msgstr "valige sellest kataloogist uus fail"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_BROWSE_MAILBOXES_READONLY
#. index menu: <browse-mailboxes-readonly>
#. pager menu: <browse-mailboxes-readonly>
#.
#: OPS:702
#, fuzzy
msgid "select a new mailbox from the browser in read only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_FOLDER
#. index menu: <change-folder>
#. pager menu: <change-folder>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_FOLDER
#. Index: <op_main_change_folder>
#: OPS:708 gui/opcodes.h:516
msgid "open a different folder"
msgstr "ava teine kaust"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_FOLDER_READONLY
#. index menu: <change-folder-readonly>
#. pager menu: <change-folder-readonly>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_FOLDER_READONLY
#. Index: <op_main_change_folder>
#: OPS:714 gui/opcodes.h:519
msgid "open a different folder in read only mode"
msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CLEAR_FLAG
#. index menu: <clear-flag>
#. pager menu: <clear-flag>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CLEAR_FLAG
#. Index: <op_main_set_flag>
#: OPS:720 gui/opcodes.h:528
msgid "clear a status flag from a message"
msgstr "puhasta teate olekulipp"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_DELETE_PATTERN
#. index menu: <delete-pattern>
#.
#: OPS:725
msgid "delete messages matching a pattern"
msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_IMAP_FETCH
#. index menu: <imap-fetch-mail>
#. pager menu: <imap-fetch-mail>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_IMAP_FETCH
#. Index: <op_main_imap_fetch>
#: OPS:731 gui/opcodes.h:543
msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
msgstr "lae kiri IMAP serverilt"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_IMAP_LOGOUT_ALL
#. index menu: <imap-logout-all>
#. pager menu: <imap-logout-all>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_IMAP_LOGOUT_ALL
#. Index: <op_main_imap_logout_all>
#: OPS:737 gui/opcodes.h:546
msgid "logout from all IMAP servers"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_FETCH_MAIL
#. index menu: <fetch-mail>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_FETCH_MAIL
#. Index: <op_main_fetch_mail>
#: OPS:742 gui/opcodes.h:540
msgid "retrieve mail from POP server"
msgstr "lae kiri POP serverilt"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_LIMIT
#. index menu: <limit>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_LIMIT
#. Alias Dialog: <op_main_limit>
#. Index: <op_main_limit>
#: OPS:747 gui/opcodes.h:550
msgid "show only messages matching a pattern"
msgstr "näita ainult mustrile vastavaid teateid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_LINK_THREADS
#. index menu: <link-threads>
#. pager menu: <link-threads>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_LINK_THREADS
#. Index: <op_main_link_threads>
#: OPS:753 gui/opcodes.h:553
#, fuzzy
msgid "link tagged message to the current one"
msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNREAD_MAILBOX
#. index menu: <next-unread-mailbox>
#. pager menu: <next-unread-mailbox>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNREAD_MAILBOX
#. Index: <op_main_next_unread_mailbox>
#: OPS:759 gui/opcodes.h:580
#, fuzzy
msgid "open next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_NEW
#. index menu: <next-new>
#. pager menu: <next-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_NEW
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:765 gui/opcodes.h:562
msgid "jump to the next new message"
msgstr "hüppa järgmisele uuele teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_NEW_THEN_UNREAD
#. index menu: <next-new-then-unread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_NEW_THEN_UNREAD
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:770 gui/opcodes.h:565
#, fuzzy
msgid "jump to the next new or unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_SUBTHREAD
#. index menu: <next-subthread>
#. pager menu: <next-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_SUBTHREAD
#. Index: <op_main_next_thread>
#: OPS:776 gui/opcodes.h:568
msgid "jump to the next subthread"
msgstr "hüppa järgmisele alamteemale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_THREAD
#. index menu: <next-thread>
#. pager menu: <next-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_THREAD
#. Index: <op_main_next_thread>
#: OPS:782 gui/opcodes.h:571
msgid "jump to the next thread"
msgstr "hüppa järgmisele teemale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNDELETED
#. index menu: <next-undeleted>
#. pager menu: <next-undeleted>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNDELETED
#. Index: <op_main_next_undeleted>
#: OPS:788 gui/opcodes.h:574
msgid "move to the next undeleted message"
msgstr "liigu järgmisele kustutamata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNREAD
#. index menu: <next-unread>
#. pager menu: <next-unread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_NEXT_UNREAD
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:794 gui/opcodes.h:577
msgid "jump to the next unread message"
msgstr "hüppa järgmisele lugemata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PARENT_MESSAGE
#. index menu: <parent-message>
#. pager menu: <parent-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PARENT_MESSAGE
#. Index: <op_main_root_message>
#: OPS:800 gui/opcodes.h:583
msgid "jump to parent message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_THREAD
#. index menu: <previous-thread>
#. pager menu: <previous-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_THREAD
#. Index: <op_main_next_thread>
#: OPS:806 gui/opcodes.h:595
msgid "jump to previous thread"
msgstr "hüppa eelmisele teemale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_SUBTHREAD
#. index menu: <previous-subthread>
#. pager menu: <previous-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_SUBTHREAD
#. Index: <op_main_next_thread>
#: OPS:812 gui/opcodes.h:592
msgid "jump to previous subthread"
msgstr "hüppa eelmisele alamteemale"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_UNDELETED
#. index menu: <previous-undeleted>
#. pager menu: <previous-undeleted>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_UNDELETED
#. Index: <op_main_prev_undeleted>
#: OPS:818 gui/opcodes.h:598
msgid "move to the previous undeleted message"
msgstr "liigu eelmisele kustutamata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_NEW
#. index menu: <previous-new>
#. pager menu: <previous-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_NEW
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:824 gui/opcodes.h:586
msgid "jump to the previous new message"
msgstr "hüppa eelmisele uuele teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_NEW_THEN_UNREAD
#. index menu: <previous-new-then-unread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_NEW_THEN_UNREAD
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:829 gui/opcodes.h:589
#, fuzzy
msgid "jump to the previous new or unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_UNREAD
#. index menu: <previous-unread>
#. pager menu: <previous-unread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_PREV_UNREAD
#. Index: <op_main_next_new>
#: OPS:835 gui/opcodes.h:601
msgid "jump to the previous unread message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_READ_THREAD
#. index menu: <read-thread>
#. pager menu: <read-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_READ_THREAD
#. Index: <op_main_read_thread>
#: OPS:841 gui/opcodes.h:610
msgid "mark the current thread as read"
msgstr "märgi jooksev teema loetuks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_READ_SUBTHREAD
#. index menu: <read-subthread>
#. pager menu: <read-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_READ_SUBTHREAD
#. Index: <op_main_read_thread>
#: OPS:847 gui/opcodes.h:607
msgid "mark the current subthread as read"
msgstr "märgi jooksev alamteema loetuks"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_ROOT_MESSAGE
#. index menu: <root-message>
#. pager menu: <root-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_ROOT_MESSAGE
#. Index: <op_main_root_message>
#: OPS:853 gui/opcodes.h:613
#, fuzzy
msgid "jump to root message in thread"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SET_FLAG
#. index menu: <set-flag>
#. pager menu: <set-flag>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SET_FLAG
#. Index: <op_main_set_flag>
#: OPS:859 gui/opcodes.h:616
msgid "set a status flag on a message"
msgstr "sea teate olekulipp"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SYNC_FOLDER
#. index menu: <sync-mailbox>
#. pager menu: <sync-mailbox>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SYNC_FOLDER
#. Index: <op_main_sync_folder>
#: OPS:865 gui/opcodes.h:622
msgid "save changes to mailbox"
msgstr "salvesta postkasti muutused"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_TAG_PATTERN
#. index menu: <tag-pattern>
#.
#: OPS:870
msgid "tag messages matching a pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_UNDELETE_PATTERN
#. index menu: <undelete-pattern>
#.
#: OPS:875
msgid "undelete messages matching a pattern"
msgstr "taasta mustrile vastavad teated"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_UNTAG_PATTERN
#. index menu: <untag-pattern>
#.
#: OPS:880
msgid "untag messages matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MARK_MSG
#. index menu: <mark-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MARK_MSG
#. Index: <op_mark_msg>
#: OPS:885 gui/opcodes.h:634
#, fuzzy
msgid "create a hotkey macro for the current message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"Te olete esimesel teatel."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MIDDLE_PAGE
#. generic menu: <middle-page>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MIDDLE_PAGE
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:890 gui/opcodes.h:637
msgid "move to the middle of the page"
msgstr "liigu lehe keskele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_ENTRY
#. generic menu: <next-entry>
#. pager menu: <next-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_ENTRY
#. Menu: <menu_movement>
#. Index: <op_next_entry>
#: OPS:896 gui/opcodes.h:641
msgid "move to the next entry"
msgstr "liigu järgmisele kirjele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_LINE
#. generic menu: <next-line>
#. pager menu: <next-line>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_LINE
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_next_line>
#: OPS:902 gui/opcodes.h:645
msgid "scroll down one line"
msgstr "keri üks rida alla"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_PAGE
#. generic menu: <next-page>
#. pager menu: <next-page>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_NEXT_PAGE
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_next_page>
#: OPS:908 gui/opcodes.h:649
msgid "move to the next page"
msgstr "liigu järgmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_BOTTOM
#. pager menu: <bottom>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_BOTTOM
#. Pager: <op_pager_bottom>
#: OPS:913 gui/opcodes.h:652
msgid "jump to the bottom of the message"
msgstr "hüppa teate lõppu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_HIDE_QUOTED
#. pager menu: <toggle-quoted>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_HIDE_QUOTED
#. Pager: <op_pager_hide_quoted>
#: OPS:918 gui/opcodes.h:655
msgid "toggle display of quoted text"
msgstr "lülita tsiteeritud teksti näitamist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_SKIP_QUOTED
#. pager menu: <skip-quoted>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_SKIP_QUOTED
#. Pager: <op_pager_skip_quoted>
#: OPS:923 gui/opcodes.h:661
msgid "skip beyond quoted text"
msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"

#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_SKIP_HEADERS
#. pager menu: <skip-headers>
#.
#: OPS:928
#, fuzzy
#| msgid "skip beyond quoted text"
msgid "skip beyond headers"
msgstr "liigu tsiteeritud teksti lõppu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_TOP
#. pager menu: <top>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_TOP
#. Pager: <op_pager_top>
#: OPS:933 gui/opcodes.h:664
msgid "jump to the top of the message"
msgstr "hüppa teate algusse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PIPE
#. index menu: <pipe-message>
#. pager menu: <pipe-message>
#. attachment menu: <pipe-entry>
#. compose menu: <pipe-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_PIPE
#. L10N: Help screen description for OP_PIPE
#. Compose Dialog: <op_attachment_filter>
#. Attach Dialog: <op_attachment_pipe>
#. Index: <op_pipe>
#: OPS:941 gui/opcodes.h:103 gui/opcodes.h:669
msgid "pipe message/attachment to a shell command"
msgstr "saada teade/lisa käsu sisendisse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_ENTRY
#. generic menu: <previous-entry>
#. pager menu: <previous-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_ENTRY
#. Menu: <menu_movement>
#. Index: <op_prev_entry>
#: OPS:947 gui/opcodes.h:676
msgid "move to the previous entry"
msgstr "liigu eelmisele kirjele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_LINE
#. generic menu: <previous-line>
#. pager menu: <previous-line>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_LINE
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_prev_line>
#: OPS:953 gui/opcodes.h:680
msgid "scroll up one line"
msgstr "keri üks rida üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_PAGE
#. generic menu: <previous-page>
#. pager menu: <previous-page>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PREV_PAGE
#. Menu: <menu_movement>
#. Pager: <op_pager_prev_page>
#: OPS:959 gui/opcodes.h:684
msgid "move to the previous page"
msgstr "liigu eelmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PRINT
#. index menu: <print-message>
#. pager menu: <print-message>
#. attachment menu: <print-entry>
#. compose menu: <print-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_PRINT
#. Attach Dialog: <op_attachment_print>
#. Compose Dialog: <op_attachment_print>
#. L10N: Help screen description for OP_PRINT
#. Index: <op_print>
#: OPS:967 gui/opcodes.h:107 gui/opcodes.h:687
msgid "print the current entry"
msgstr "trüki jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PURGE_MESSAGE
#. index menu: <purge-message>
#. pager menu: <purge-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_PURGE_MESSAGE
#. Index: <op_delete>
#: OPS:973 gui/opcodes.h:690
#, fuzzy
msgid "delete the current entry, bypassing the trash folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"kustuta jooksev kirje\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUERY
#. index menu: <query>
#. query menu: <query>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUERY
#. Alias Dialog: <op_query>
#. Index: <op_query>
#: OPS:979 gui/opcodes.h:697
msgid "query external program for addresses"
msgstr "otsi aadresse välise programmiga"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUERY_APPEND
#. query menu: <query-append>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUERY_APPEND
#. Alias Dialog: <op_query>
#: OPS:984 gui/opcodes.h:700
msgid "append new query results to current results"
msgstr "lisa uue päringu tulemused olemasolevatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUIT
#. index menu: <quit>
#. pager menu: <quit>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_QUIT
#. History Dialog: <op_quit>
#. Index: <op_quit>
#. Pattern Dialog: <op_quit>
#: OPS:990 gui/opcodes.h:705
msgid "save changes to mailbox and quit"
msgstr "salvesta postkasti muutused ja välju"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RECALL_MESSAGE
#. index menu: <recall-message>
#. pager menu: <recall-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RECALL_MESSAGE
#. Index: <op_recall_message>
#: OPS:996 gui/opcodes.h:708
msgid "recall a postponed message"
msgstr "võta postitusootel teade"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_REDRAW
#. generic menu: <refresh>
#. pager menu: <redraw-screen>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_REDRAW
#. Text Entry: <op_redraw>
#. Global: <op_redraw>
#: OPS:1002 gui/opcodes.h:715
msgid "clear and redraw the screen"
msgstr "puhasta ja joonista ekraan uuesti"

#. L10N: Help screen description for OP_REFORMAT_WINCH
#: OPS:1005
msgid "{internal}"
msgstr "{sisemine}"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RENAME_MAILBOX
#. browser menu: <rename-mailbox>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RENAME_MAILBOX
#. Browser: <op_rename_mailbox>
#: OPS:1010 gui/opcodes.h:718
#, fuzzy
msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
msgstr "kustuta jooksev postkast (ainult IMAP)"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_REPLY
#. index menu: <reply>
#. pager menu: <reply>
#. attachment menu: <reply>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_REPLY
#. Attach Dialog: <op_reply>
#. Index: <op_reply>
#: OPS:1017 gui/opcodes.h:722
msgid "reply to a message"
msgstr "vasta teatele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RESEND
#. index menu: <resend-message>
#. pager menu: <resend-message>
#. attachment menu: <resend-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_RESEND
#. Attach Dialog: <op_resend>
#. Index: <op_resend>
#: OPS:1024 gui/opcodes.h:726
msgid "use the current message as a template for a new one"
msgstr "võta teade aluseks uuele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SAVE
#. index menu: <save-message>
#. pager menu: <save-message>
#. attachment menu: <save-entry>
#. compose menu: <copy-file>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_SAVE
#. Attach Dialog: <op_attachment_save>
#. Compose Dialog: <op_attachment_save>
#. L10N: Help screen description for OP_SAVE
#. Index: <op_save>
#. Pager: <op_save>
#: OPS:1032 gui/opcodes.h:114 gui/opcodes.h:730
#, fuzzy
msgid "save message/attachment to a mailbox/file"
msgstr "salvesta teade/lisa faili"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH
#. generic menu: <search>
#. pager menu: <search>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH
#. Menu: <menu_search>
#. Pager: <op_pager_search>
#. Alias Dialog: <op_search>
#. Index: <op_search>
#. Postponed Dialog: <op_search>
#: OPS:1038 gui/opcodes.h:737
msgid "search for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_REVERSE
#. generic menu: <search-reverse>
#. pager menu: <search-reverse>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_REVERSE
#. Menu: <menu_search>
#. Pager: <op_pager_search>
#. Alias Dialog: <op_search>
#. Index: <op_search>
#. Postponed Dialog: <op_search>
#: OPS:1044 gui/opcodes.h:758
msgid "search backwards for a regular expression"
msgstr "otsi regulaaravaldist tagaspidi"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_NEXT
#. generic menu: <search-next>
#. pager menu: <search-next>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_NEXT
#. Menu: <menu_search>
#. Pager: <op_pager_search_next>
#. Alias Dialog: <op_search>
#. Index: <op_search>
#. Postponed Dialog: <op_search>
#: OPS:1050 gui/opcodes.h:744
msgid "search for next match"
msgstr "otsi järgmist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_OPPOSITE
#. generic menu: <search-opposite>
#. pager menu: <search-opposite>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_OPPOSITE
#. Menu: <menu_search>
#. Pager: <op_pager_search_next>
#. Alias Dialog: <op_search>
#. Index: <op_search>
#. Postponed Dialog: <op_search>
#: OPS:1056 gui/opcodes.h:751
msgid "search for next match in opposite direction"
msgstr "otsi järgmist vastasuunas"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_TOGGLE
#. pager menu: <search-toggle>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SEARCH_TOGGLE
#. Pager: <op_search_toggle>
#: OPS:1061 gui/opcodes.h:761
msgid "toggle search pattern coloring"
msgstr "lülita otsingumustri värvimine"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SHELL_ESCAPE
#. generic menu: <shell-escape>
#. pager menu: <shell-escape>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SHELL_ESCAPE
#. Global: <op_shell_escape>
#: OPS:1067 gui/opcodes.h:764
msgid "invoke a command in a subshell"
msgstr "käivita käsk käsuinterpretaatoris"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SORT
#. index menu: <sort-mailbox>
#. pager menu: <sort-mailbox>
#. browser menu: <sort>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SORT
#. Alias Dialog: <op_sort>
#. Browser: <op_sort>
#. Index: <op_sort>
#: OPS:1074 gui/opcodes.h:772
msgid "sort messages"
msgstr "järjesta teated"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SORT_REVERSE
#. index menu: <sort-reverse>
#. pager menu: <sort-reverse>
#. browser menu: <sort-reverse>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SORT_REVERSE
#. Alias Dialog: <op_sort>
#. Browser: <op_sort>
#. Index: <op_sort>
#: OPS:1081 gui/opcodes.h:777
msgid "sort messages in reverse order"
msgstr "järjesta teated tagurpidi"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG
#. generic menu: <tag-entry>
#. pager menu: <tag-message>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG
#. Index: <op_tag>
#: OPS:1087 gui/opcodes.h:783
msgid "tag the current entry"
msgstr "märgi jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_PREFIX
#. generic menu: <tag-prefix>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_PREFIX
#: OPS:1092 gui/opcodes.h:785
msgid "apply next function to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_PREFIX_COND
#. generic menu: <tag-prefix-cond>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_PREFIX_COND
#: OPS:1097 gui/opcodes.h:787
#, fuzzy
msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
msgstr "kasuta funktsiooni märgitud teadetel"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_SUBTHREAD
#. index menu: <tag-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_SUBTHREAD
#. Index: <op_tag_thread>
#: OPS:1102 gui/opcodes.h:790
msgid "tag the current subthread"
msgstr "märgi jooksev alamteema"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_THREAD
#. index menu: <tag-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TAG_THREAD
#. Index: <op_tag_thread>
#: OPS:1107 gui/opcodes.h:793
msgid "tag the current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_NEW
#. index menu: <toggle-new>
#. pager menu: <mark-as-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_NEW
#. Index: <op_toggle_new>
#: OPS:1113 gui/opcodes.h:799
msgid "toggle a message's 'new' flag"
msgstr "lülita teate 'värskuse' lippu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_WRITE
#. index menu: <toggle-write>
#. pager menu: <toggle-write>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_WRITE
#. Index: <op_toggle_write>
#: OPS:1119 gui/opcodes.h:805
msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
msgstr "lülita postkasti ülekirjutatamist"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_MAILBOXES
#. browser menu: <toggle-mailboxes>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_MAILBOXES
#. Browser: <op_toggle_mailboxes>
#: OPS:1124 gui/opcodes.h:796
msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOP_PAGE
#. generic menu: <top-page>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_TOP_PAGE
#. Menu: <menu_movement>
#: OPS:1129 gui/opcodes.h:808
msgid "move to the top of the page"
msgstr "liigu lehe algusse"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE
#. index menu: <undelete-message>
#. pager menu: <undelete-message>
#. attachment menu: <undelete-entry>
#. postpone menu: <undelete-entry>
#. alias menu: <undelete-entry>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_UNDELETE
#. Attach Dialog: <op_attachment_undelete>
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE
#. Alias Dialog: <op_delete>
#. Postponed Dialog: <op_delete>
#. Index: <op_undelete>
#: OPS:1138 gui/opcodes.h:126 gui/opcodes.h:816
msgid "undelete the current entry"
msgstr "taasta jooksev kirje"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE_THREAD
#. index menu: <undelete-thread>
#. pager menu: <undelete-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE_THREAD
#. Index: <op_undelete_thread>
#: OPS:1144 gui/opcodes.h:822
msgid "undelete all messages in thread"
msgstr "taasta kõik teema teated"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE_SUBTHREAD
#. index menu: <undelete-subthread>
#. pager menu: <undelete-subthread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_UNDELETE_SUBTHREAD
#. Index: <op_undelete_thread>
#: OPS:1150 gui/opcodes.h:819
msgid "undelete all messages in subthread"
msgstr "taasta kõik alamteema teated"

#. L10N: Help screen description for OP_VERSION
#. index menu: <show-version>
#. pager menu: <show-version>
#.
#: OPS:1156
msgid "show the Mutt version number and date"
msgstr "näita Mutti versiooni ja kuupäeva"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_ATTACH
#. attachment menu: <view-attach>
#. compose menu: <view-attach>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_VIEW
#. Attach Dialog: <op_attachment_view>
#. Compose Dialog: <op_display_headers>
#: OPS:1162 gui/opcodes.h:136
msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
msgstr "vaata lisa kasutades vajadusel mailcap kirjet"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_ATTACHMENTS
#. index menu: <view-attachments>
#. pager menu: <view-attachments>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_ATTACHMENTS
#. Index: <op_view_attachments>
#. Pager: <op_view_attachments>
#: OPS:1168 gui/opcodes.h:832
msgid "show MIME attachments"
msgstr "näita MIME lisasid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_WHAT_KEY
#. generic menu: <what-key>
#. pager menu: <what-key>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_WHAT_KEY
#. Global: <op_what_key>
#: OPS:1174 gui/opcodes.h:838
msgid "display the keycode for a key press"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_STATS
#. generic menu: <check-stats>
#. pager menu: <check-stats>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_STATS
#. Global: <op_check_stats>
#: OPS:1180 gui/opcodes.h:224
#, fuzzy
msgid "calculate message statistics for all mailboxes"
msgstr "salvesta teade/lisa faili"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SHOW_LIMIT
#. index menu: <show-limit>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_SHOW_LIMIT
#. Index: <op_main_show_limit>
#: OPS:1185 gui/opcodes.h:619
msgid "show currently active limit pattern"
msgstr "näita praegu kehtivat piirangu mustrit"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_COLLAPSE_THREAD
#. index menu: <collapse-thread>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_COLLAPSE_THREAD
#. Index: <op_main_collapse_thread>
#: OPS:1190 gui/opcodes.h:534
msgid "collapse/uncollapse current thread"
msgstr "ava/sule jooksev teema"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_COLLAPSE_ALL
#. index menu: <collapse-all>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_COLLAPSE_ALL
#. Index: <op_main_collapse_all>
#: OPS:1195 gui/opcodes.h:531
msgid "collapse/uncollapse all threads"
msgstr "ava/sule kõik teemad"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DESCEND_DIRECTORY
#. browser menu: <descend-directory>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DESCEND_DIRECTORY
#. Browser: <op_generic_select_entry>
#: OPS:1200 gui/opcodes.h:291
#, fuzzy
msgid "descend into a directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei ole kataloog.\n"
"#-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#\n"
"%s ei ole kataloog"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECRYPT_SAVE
#. index menu: <decrypt-save>
#. pager menu: <decrypt-save>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECRYPT_SAVE
#. Index: <op_save>
#: OPS.CRYPT:19 gui/opcodes.h:846
msgid "make decrypted copy and delete"
msgstr "loo avateksti koopia ja kustuta"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECRYPT_COPY
#. index menu: <decrypt-copy>
#. pager menu: <decrypt-copy>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_DECRYPT_COPY
#. Index: <op_save>
#: OPS.CRYPT:25 gui/opcodes.h:843
msgid "make decrypted copy"
msgstr "loo avateksti koopia"

#. L10N: Help screen description for OP_FORGET_PASSPHRASE
#. index menu: <forget-passphrase>
#. pager menu: <forget-passphrase>
#. attachment menu: <forget-passphrase>
#. compose menu: <forget-passphrase>
#.
#: OPS.CRYPT:33
msgid "wipe passphrase(s) from memory"
msgstr "eemalda parool(id) mälust"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EXTRACT_KEYS
#. index menu: <extract-keys>
#. pager menu: <extract-keys>
#. attachment menu: <extract-keys>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_EXTRACT_KEYS
#. Attach Dialog: <op_extract_keys>
#. Index: <op_extract_keys>
#: OPS.CRYPT:40 gui/opcodes.h:850
msgid "extract supported public keys"
msgstr "eralda toetatud avalikud võtmed"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_USE
#. mixmaster menu: <accept>
#.
#: OPS.MIX:18
#, fuzzy
msgid "accept the chain constructed"
msgstr "Aktsepteeri koostatud ahelaga"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_APPEND
#. mixmaster menu: <append>
#.
#: OPS.MIX:23
#, fuzzy
msgid "append a remailer to the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahela lõppu"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_INSERT
#. mixmaster menu: <insert>
#.
#: OPS.MIX:28
#, fuzzy
msgid "insert a remailer into the chain"
msgstr "Lisa edasisaatja ahelasse"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_DELETE
#. mixmaster menu: <delete>
#.
#: OPS.MIX:33
#, fuzzy
msgid "delete a remailer from the chain"
msgstr "Eemalda edasisaatja ahelast"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_CHAIN_PREV
#. mixmaster menu: <chain-prev>
#.
#: OPS.MIX:38
#, fuzzy
msgid "select the previous element of the chain"
msgstr "Vali ahela eelmine element"

#. L10N: Help screen description for OP_MIX_CHAIN_NEXT
#. mixmaster menu: <chain-next>
#.
#: OPS.MIX:43
#, fuzzy
msgid "select the next element of the chain"
msgstr "Vali ahela järgmine element"

#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_MIX
#. compose menu: <mix>
#.
#: OPS.MIX:48
msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
msgstr "saada teade läbi mixmaster vahendajate ahela"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_ATTACH_KEY
#. compose menu: <attach-key>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_ATTACH_KEY
#. Compose Dialog: <op_attachment_attach_key>
#: OPS.PGP:18 gui/opcodes.h:922
msgid "attach a PGP public key"
msgstr "lisa PGP avalik võti"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_PGP_MENU
#. compose menu: <pgp-menu>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_PGP_MENU
#. Envelope Window: <op_compose_pgp_menu>
#: OPS.PGP:23 gui/opcodes.h:929
msgid "show PGP options"
msgstr "näita PGP võtmeid"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIL_KEY
#. index menu: <mail-key>
#. pager menu: <mail-key>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_MAIL_KEY
#. Index: <op_mail_key>
#: OPS.PGP:29 gui/opcodes.h:932
msgid "mail a PGP public key"
msgstr "saada PGP avalik võti"

#. L10N: Help screen description for OP_VERIFY_KEY
#. pgp menu: <verify-key>
#. smime menu: <verify-key>
#.
#: OPS.PGP:35
msgid "verify a PGP public key"
msgstr "kontrolli PGP avalikku võtit"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_ID
#. pgp menu: <view-name>
#. smime menu: <view-name>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_ID
#. GPGME Key Selection Dialog: <op_view_id>
#. PGP Key Selection Dialog: <op_view_id>
#: OPS.PGP:41 gui/opcodes.h:940
msgid "view the key's user id"
msgstr "vaata võtme kasutaja identifikaatorit"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_TRADITIONAL
#. index menu: <check-traditional-pgp>
#. pager menu: <check-traditional-pgp>
#. attachment menu: <check-traditional-pgp>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_CHECK_TRADITIONAL
#. Attach Dialog: <op_check_traditional>
#. Index: <op_check_traditional>
#: OPS.PGP:48 gui/opcodes.h:926
#, fuzzy
msgid "check for classic PGP"
msgstr "kontrolli klassikalise pgp olemasolu"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_FIRST
#. index menu: <sidebar-first>
#. pager menu: <sidebar-first>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_FIRST
#. Sidebar: <op_sidebar_first>
#: OPS.SIDEBAR:19 gui/opcodes.h:945
#, fuzzy
msgid "move the highlight to the first mailbox"
msgstr "liigu eelmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_LAST
#. index menu: <sidebar-last>
#. pager menu: <sidebar-last>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_LAST
#. Sidebar: <op_sidebar_last>
#: OPS.SIDEBAR:25 gui/opcodes.h:948
#, fuzzy
msgid "move the highlight to the last mailbox"
msgstr "liigu eelmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_NEXT
#. index menu: <sidebar-next>
#. pager menu: <sidebar-next>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_NEXT
#. Sidebar: <op_sidebar_next>
#: OPS.SIDEBAR:31 gui/opcodes.h:951
msgid "move the highlight to next mailbox"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_NEXT_NEW
#. index menu: <sidebar-next-new>
#. pager menu: <sidebar-next-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_NEXT_NEW
#. Sidebar: <op_sidebar_next_new>
#: OPS.SIDEBAR:37 gui/opcodes.h:954
#, fuzzy
msgid "move the highlight to next mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_OPEN
#. index menu: <sidebar-open>
#. pager menu: <sidebar-open>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_OPEN
#. Sidebar: <op_sidebar_open>
#: OPS.SIDEBAR:43 gui/opcodes.h:957
#, fuzzy
msgid "open highlighted mailbox"
msgstr "Avan postkasti uuesti..."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PAGE_DOWN
#. index menu: <sidebar-page-down>
#. pager menu: <sidebar-page-down>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PAGE_DOWN
#. Sidebar: <op_sidebar_page_down>
#: OPS.SIDEBAR:49 gui/opcodes.h:960
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar down 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge alla"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PAGE_UP
#. index menu: <sidebar-page-up>
#. pager menu: <sidebar-page-up>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PAGE_UP
#. Sidebar: <op_sidebar_page_up>
#: OPS.SIDEBAR:55 gui/opcodes.h:963
#, fuzzy
msgid "scroll the sidebar up 1 page"
msgstr "keri pool lehekülge üles"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PREV
#. index menu: <sidebar-prev>
#. pager menu: <sidebar-prev>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PREV
#. Sidebar: <op_sidebar_prev>
#: OPS.SIDEBAR:61 gui/opcodes.h:966
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox"
msgstr "liigu eelmisele lehele"

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PREV_NEW
#. index menu: <sidebar-prev-new>
#. pager menu: <sidebar-prev-new>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_PREV_NEW
#. Sidebar: <op_sidebar_prev_new>
#: OPS.SIDEBAR:67 gui/opcodes.h:969
#, fuzzy
msgid "move the highlight to previous mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_TOGGLE_VISIBLE
#. index menu: <sidebar-toggle-visible>
#. pager menu: <sidebar-toggle-visible>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_TOGGLE_VISIBLE
#. Sidebar: <op_sidebar_toggle_visible>
#: OPS.SIDEBAR:73 gui/opcodes.h:975
msgid "make the sidebar (in)visible"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  mutt_2.2.13-1_et.po (Mutt 1.5.2)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_SMIME_MENU
#. compose menu: <smime-menu>
#.
#. #-#-#-#-#  neomutt_20260406+dfsg-1_et.po (neomutt-2026-04-06)  #-#-#-#-#
#. L10N: Help screen description for OP_COMPOSE_SMIME_MENU
#. Envelope Window: <op_compose_smime_menu>
#: OPS.SMIME:18 gui/opcodes.h:980
msgid "show S/MIME options"
msgstr "näita S/MIME võtmeid"

#: send/send.c:1682
#, fuzzy
msgid "Warning: Fcc to an IMAP mailbox is not supported in batch mode"
msgstr "%c: ei toetata selles moodis"

#. TRANSLATORS: Refers to a keyboard key combination, such as "Ctrl+G".
#. TRANSLATORS: Second column label in the keybinding preferences tab.
#: ../gui/accelmap.py:115
msgid "Key combination"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Window title for the keybinding dialog. The %s is
#. TRANSLATORS: replaced with the name of the action that the key
#. TRANSLATORS: combination is being bound to, e.g. "Fit to View".
#: ../gui/accelmap.py:311
#, python-format
msgid "Edit Key for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "keys" refers to keyboard keys, assignment refers
#. TRANSLATORS: to an assignment of a keyboard key combination to
#. TRANSLATORS: an action. This is an instructive message in the
#. TRANSLATORS: keybinding dialog (Preferences | Keys).
#: ../gui/accelmap.py:415
msgid "Press keys to update this assignment"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of the keybinding dialog, refers
#. TRANSLATORS: to an action bound to a key combination.
#: ../gui/accelmap.py:472
msgid "Unknown Action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Warning message when attempting to assign a
#. TRANSLATORS: keyboard combination that is already used.
#: ../gui/accelmap.py:483
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>{accel} is already in use for '{action}'. The existing assignment will be "
"replaced.</b>"
msgstr ""

#: ../gui/application.py:615
#, python-brace-format
msgid "Open Folder “{folder_basename}”…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:138
msgid "No backups were found in the cache."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:139
msgid "No Available Backups"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:141
msgid "Open the Cache Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:171
msgid "Backup Recovery Failed"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:173
msgid "Open the Backup’s Folder…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.py:182
#, python-brace-format
msgid "Recovered file from {iso_datetime}.ora"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:58 src/remmina_file_editor.c:1929
#, fuzzy
msgid "Save as Default"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  mypaint_2.0.1-14_et.po (mypaint v2.0.0-alpha.8-1-g4490f06)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta vaikimisi"

#: ../gui/backgroundwindow.py:92
msgid "Add color to Patterns"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:256
msgid "One or more backgrounds could not be loaded"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:257
msgid "Error loading backgrounds"
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:258
msgid ""
"Please remove the unloadable files, or check your libgdkpixbuf installation."
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:372
#, python-brace-format
msgid "Gdk-Pixbuf couldn't load \"{filename}\", and reported \"{error}\""
msgstr ""

#: ../gui/backgroundwindow.py:382
#, python-brace-format
msgid "{filename} has zero size (w={w}, h={h})"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:112
msgctxt "brush settings editor: subwindow title"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:293
msgctxt "brush settings list: brush metadata texts group"
msgid "About"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:304
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Experimental"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:311
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Basic"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:330
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:342
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Dabs"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:353
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Smudge"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:367
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:381
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Directional Offsets"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:399
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Tracking"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:410
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Stroke"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:421
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:439
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "GridMap"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:450
msgctxt "brush settings list: setting group"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"

#: ../gui/brusheditor.py:516
msgctxt "brush settings editor: save brush: error message"
msgid "No brush selected, please use “Add As New” instead."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:541
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:550
msgctxt "brush settings editor: rename brush: dialog title"
msgid "Rename Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:569
msgctxt "brush settings editor: rename brush: error message"
msgid "A brush with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:603
msgctxt "brush settings editor: delete brush: error message"
msgid "No brush selected!"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:609
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: delete brush: confirm dialog question"
msgid "Really delete brush “{brush_name}” from disk?"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:728
msgctxt "brush settings editor: header: fallback name"
msgid "(Unnamed brush)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.py:735
#, python-brace-format
msgctxt "brush settings editor: header: is-modified hint"
msgid "{brush_name} [unsaved]"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:36
msgid "Brush Icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:37
msgid "Brush Icon (editing)"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:74
msgid "No brush selected"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:76
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Select a valid brush first</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:79
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> <i>(modified)</i>\n"
"<small>Changes are not yet saved</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:82
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b> (editing)\n"
"<small>Paint with any brush or color</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:85
#, python-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Click ‘Edit’ to make changes to the icon</small>"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:159
msgid "Begin editing this preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:167
msgid "Discard changes, and cancel editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:176
msgid "Clear the preview icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:184
msgid "Use the default icon"
msgstr ""

#: ../gui/brushiconeditor.py:192
msgid "Save this preview icon, and finish editing"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:129
msgid "Lost & Found"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:134
msgid "Set#1"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:135
msgid "Set#2"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:136
msgid "Set#3"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:137
msgid "Set#4"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:138
msgid "Set#5"
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:664
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid "No file named “{order_conf_file}”. This is not a brushpack."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:689
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” is listed in “{order_conf_file}”, but it does not exist "
"in the zipfile."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:702
#, python-brace-format
msgctxt "brushpack import failure messages"
msgid ""
"Brush “{brush_name}” exists in the zipfile, but it is not listed in "
"“{order_conf_file}”."
msgstr ""

#: ../gui/brushmanager.py:1313 ../gui/footer.py:62
msgid "Unknown Brush"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:220
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:227
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:235
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Clone"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:242
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Edit Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:250
msgctxt "brush group: context menu for a single brush"
msgid "Remove from Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:290
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:299
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: unique names for cloned brushes"
msgid "{original_name} copy {n}"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:325
#, python-brace-format
msgctxt "brush group: context menu: remove from group"
msgid "Really remove brush “{brush_name}” from group “{group_name}”?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: number of brushes in a brush group, for tooltips
#: ../gui/brushselectionwindow.py:381
#, python-format
msgid "%d brush"
msgid_plural "%d brushes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: properties dialog for the current brush group
#: ../gui/brushselectionwindow.py:405
#, python-brace-format
msgctxt "brush group properties dialog: title"
msgid "Group “{group_name}”"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:418
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:424
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Export as Zipped Brushset"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:430
msgctxt "brush group properties dialog: action buttons"
msgid "Delete Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:450
msgctxt "brush group rename dialog: title"
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:468
msgctxt "brush group rename"
msgid "A group with this name already exists!"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:477
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid "Really delete group “{group_name}”?"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:495
#, python-brace-format
msgctxt "brush group delete"
msgid ""
"Could not delete group “{group_name}”.\n"
"Some special groups cannot be deleted."
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:510
msgctxt "brush group export dialog: title"
msgid "Export Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:515
msgctxt "brush group export dialog"
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:535
msgctxt "brush groups menu"
msgid "New Group…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:538
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:542
msgctxt "brush groups menu"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/brushselectionwindow.py:557
msgctxt "new brush group dialog: title"
msgid "Create Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: abbreviated "Button <number>" for forms like "Alt+Btn1"
#: ../gui/buttonmap.py:63
msgid "Btn"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of second column in the button map preferences.
#. TRANSLATORS: Column lists mod+button combinations (bound to actions)
#. TRANSLATORS: E.g. Button1 or Ctrl+Button2 or Alt+Button3
#: ../gui/buttonmap.py:302
msgid "Button press"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:320
msgid "Add a new binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:328
msgid "Remove the current binding"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:475
#, python-format
msgid "Edit binding for '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Part of interface when adding a new button map binding.
#. TRANSLATORS: It's a label for the mod+button part of the combination.
#. TRANSLATORS: Probably always the same as "Button press" (column name)
#. TRANSLATORS: but with a trailing ":" or other lang-specific symbol.
#: ../gui/buttonmap.py:519
msgid "Button press:"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:556
msgid ""
"Hold down modifier keys, and press a button over this text to set a new "
"binding."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "fixed" in the sense of "static" -
#. TRANSLATORS: something which cannot be changed
#: ../gui/buttonmap.py:586
#, python-brace-format
msgid ""
"{button} cannot be bound without modifier keys (its meaning is fixed, sorry)"
msgstr ""

#: ../gui/buttonmap.py:601
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is already bound to the action '{action_name}'"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:68
msgid "Set the color used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:270
msgid "Pick Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:273
msgid "Set the color Hue used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:293
msgid "Pick Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:296
msgid "Set the color Chroma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:316
msgid "Pick Luma"
msgstr ""

#: ../gui/colorpicker.py:319
msgid "Set the color Luma used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:699
msgid "Color details"
msgstr ""

#: ../gui/colors/adjbases.py:872
msgid "Current brush color, and the color most recently used for painting"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:49
msgctxt "Online help pages"
msgid ""
"https://github.com/mypaint/mypaint/wiki/v1.2-HCY-Wheel-and-Gamut-Mask-Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:87
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action title"
msgid "Gamut Mask Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:91
msgctxt "Color Wheels: activity toggle: action tooltip"
msgid "Limit your palette for specific moods using a gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:355
msgctxt "HCY Color Wheel: tooltip"
msgid "HCY hue and chroma."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:412
msgctxt "HCY Mask Editor Wheel: tooltip"
msgid ""
"Gamut mask editor. Click in the middle to create or manipulate shapes, or "
"rotate the mask using the edges of the disc."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:910
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Atmospheric Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:914
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Moody and subjective, defined by one dominant primary and two primaries "
"which are less intense."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:922
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Shifted Triad"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:926
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid "Weighted more strongly towards the dominant color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:937
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:941
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Contrasting opposites, balanced by having central neutrals between them on "
"the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:957
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Mood and Accent"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:961
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"One main range of colors, with a complementary accent for variation and "
"highlights."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:970
msgctxt "HCY Gamut Mask template name"
msgid "Split Complementary"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:974
msgctxt "HCY Gamut Mask template description"
msgid ""
"Two analogous colors and a complement to them, with no secondary colors "
"between them."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:985
msgctxt "HCY Gamut Mask new-from-template dialog: window title"
msgid "New Gamut Mask from Template"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1054
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: window title"
msgid "Gamut Mask Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1078
msgctxt "HCY Gamut Mask Editor dialog: mask-is-active checkbox"
msgid "Active"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1102
msgctxt "HCY Mask Editor: action button labels"
msgid "Help…"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1108
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Create mask from template."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1112
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Load mask from a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1116
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Save mask to a GIMP palette file."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1120
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Erase the mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1124
msgctxt "HCY Mask Editor: action button tooltips"
msgid "Open the online help for this dialog in a web browser."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1191
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Save Mask as a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1208
msgctxt "HCY Gamut Mask load dialog: window title"
msgid "Load Mask from a GIMP Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1275
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: properties tooltip."
msgid "Set gamut mask."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1293
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: title for tooltips etc."
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hcywheel.py:1300
msgctxt "HCY Wheel color adjuster page: description for tooltips etc."
msgid ""
"Set the color using cylindrical hue/chroma/luma space. The circular slices "
"are equiluminant."
msgstr ""

#. Tooltip mappings, indexed by whatever the slider currently represents
#: ../gui/colors/hsvcube.py:46 ../gui/colors/hsvsquare.py:133
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:47
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:48
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:49 ../gui/colors/hsvsquare.py:134
msgid "HSV Saturation and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:50
msgid "HSV Hue and Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:51 ../gui/colors/hsvwheel.py:31
msgid "HSV Hue and Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:58
msgid "Rotate cube (show different axes)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:85
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvcube.py:89
msgid "An HSV cube which can be rotated to show different planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:56
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvsquare.py:60
msgid "An HSV Square which can be rotated to show different hues."
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:91
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/colors/hsvwheel.py:95
msgid "Saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:67
msgctxt "palette panel: properties button tooltip"
msgid "Palette properties"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:76
msgctxt "palette panel tab tooltip title"
msgid "Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:82
msgctxt "palette panel tab tooltip description"
msgid "Set the color from a loadable, editable palette."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:108
msgctxt "palette editor dialog: palette name entry"
msgid "Untitled Palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:114
msgctxt "palette editor dialog: title"
msgid "Palette Editor"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:160
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Load from a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:164
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Save to a GIMP palette file"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:168
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Add a new empty swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:172
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove the current swatch"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:176
msgctxt "palette editor dialog: action buttons: tooltips"
msgid "Remove all swatches"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:190
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: label"
msgid "Title:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:194
msgctxt "palette editor dialog: palette name/title entry: tooltip"
msgid "Name or description for this palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:206
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: title"
msgid "Columns:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:210
msgctxt "palette editor dialog: number-of-columns spinbutton: tooltip"
msgid "Number of columns"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:227
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: label"
msgid "Color name:"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:231
msgctxt "palette editor dialog: color name entry: tooltip"
msgid "Current color's name"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:322
msgctxt "palette editor dialog: color name entry"
msgid "Empty palette slot"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:378
msgctxt "palette load dialog: title"
msgid "Load palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:391
msgctxt "palette save dialog: title"
msgid "Save palette"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:543
msgctxt "palette view"
msgid ""
"Color swatch palette.\n"
"Drop colors here,\n"
"drag them to organize."
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:698
msgctxt "palette view"
msgid "Empty palette slot (drag a color here)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:785
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Add Empty Slot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:792
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Row"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: inserting gaps (empty color swatches)
#: ../gui/colors/paletteview.py:799
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Insert Column"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:807
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (RGB)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:814
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HCY)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Color interpolations
#: ../gui/colors/paletteview.py:821
msgctxt "palette view: context menu"
msgid "Fill Gap (HSV)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1279
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1286
msgctxt "palette load dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1328
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "GIMP palette file (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/paletteview.py:1335
msgctxt "palette save dialog: filters"
msgid "All files (*)"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:45
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "R"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:49
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "G"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:53
msgctxt "color sliders panel: red/green/blue: slider label"
msgid "B"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:57
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "H"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:61
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "C"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:65
msgctxt "color sliders panel: hue/chroma/luma: slider label"
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:109
msgctxt "color sliders panel: tab title (in tooltip)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:116
msgctxt "color sliders panel: tab description (in tooltip)"
msgid "Adjust individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:161
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Red"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:178
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Green"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:195
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "RGB Blue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:212
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:227
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:240
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HSV Value"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:252
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Hue"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:266
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/colors/sliders.py:281
msgctxt "color component slider: tooltip"
msgid "HCY Luma (Y')"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:141
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:145
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:155
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:159
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color using concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:169
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip title"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/colortools.py:173
msgctxt "color changer dock panels: tab tooltip description"
msgid "Change color with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:34
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Based on file"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:35 ../gui/drawwindow.py:276
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1581
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "1.x"
msgstr ""

#. This refers to a version of MyPaint like 1.0, 1.1, 1.2 etc
#: ../gui/compatibility.py:36 ../gui/preferenceswindow.glade:1600
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "2.x"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is probably a rare warning, and it will not
#. TRANSLATORS: really be shown at all before the release of 3.0
#: ../gui/compatibility.py:44
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may be "
"<b>incompatible</b> with <b>MyPaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Editing this file with this version of MyPaint is not guaranteed to work, "
"and may even result in crashes.\n"
"\n"
"It is <b>strongly recommended</b> to upgrade to <b>MyPaint {new_version}</b> "
"or newer if you want to edit this file!"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:54
#, python-brace-format
msgctxt "file compatibility warning"
msgid ""
"“{filename}” was saved with <b>MyPaint {new_version}</b>. It may not be "
"fully compatible with <b>Mypaint {current_version}</b>.\n"
"\n"
"Saving it with this version of MyPaint may result in data that is only "
"supported by the newer version being lost.\n"
"\n"
"To be safe you should upgrade to MyPaint {new_version} or newer."
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:65
msgctxt "file compatibility question"
msgid "Do you want to open this file anyway?"
msgstr ""

#: ../gui/compatibility.py:129
msgctxt "Version compat warning toggle"
msgid "Don't show this warning again"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:197
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 1.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:206
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Always open in 2.x mode"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: One of the options for the
#. TRANSLATORS: "When Not Specified in File"
#. TRANSLATORS: compatibility setting.
#: ../gui/compatibility.py:215
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Open in 1.x mode unless file contains pigment layers"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a label for a dropdown menu in the
#. TRANSLATORS: file chooser dialog when loading .ora files.
#: ../gui/compatibility.py:501
msgctxt "File Load Compat Options"
msgid "Compatibility mode:"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:48
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Cursor/puck"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:52
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:56
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Keyboard"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:60
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Mouse"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:64
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Pen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:68
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchpad"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:72
msgctxt "prefs: device's type label"
msgid "Touchscreen"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:92
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:96
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Any Task"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:100
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Non-painting tasks"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:104
msgctxt "device settings: allowed usage"
msgid "Navigation only"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:129
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/device.py:130
msgctxt "device settings: unmodified scroll action"
msgid "Pan"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the device's name
#: ../gui/device.py:431
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Device"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is the number of axes (an integer)
#: ../gui/device.py:445
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Axes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column shows type labels ("Touchscreen", "Pen" etc.)
#: ../gui/device.py:459
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Type"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown allowing the allowed
#. TRANSLATORS: tasks for the row's device to be configured.
#: ../gui/device.py:482
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Use for…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Column's data is a dropdown for how the device's
#. TRANSLATORS: scroll wheel or scroll-gesture events are to be
#. TRANSLATORS: interpreted normally.
#: ../gui/device.py:512
msgctxt "prefs: devices table: column header"
msgid "Scroll…"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:126
msgid "Overwrite brush?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:142
msgid "Rename all"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:162
msgid "Imported brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:163
msgid "Existing brush"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:166
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A brush named “{brush_name}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new brush be renamed?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:196
msgid "Overwrite brush group?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:220
#, python-brace-format
msgid ""
"<b>A group named “{groupname}” already exists.</b>\n"
"Do you want to replace it, or should the new group be renamed?\n"
"If you replace it, the brushes may be moved to a group called "
"“{deleted_groupname}”."
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:326
msgid "Import brush package?"
msgstr ""

#: ../gui/dialogs.py:357
#, python-brace-format
msgid "<b>Do you really want to import package “{brushpack_name}”?</b>"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:453
#, python-format
msgid "Load brush settings from shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:454
#, python-format
msgid "Store brush settings in shortcut slot %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:455
#, python-format
msgid "Restore Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:457
#, python-format
msgid "Save to Brush %d"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:555
#, python-format
msgid "Undo %s"
msgstr ""

#: ../gui/document.py:567
#, python-format
msgid "Redo %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message explaining button and modifier
#. TRANSLATORS: combinations used to access modes/tools/actions.
#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <list>"
#: ../gui/document.py:862
#, python-brace-format
msgid "{button_combination} is {resultant_action}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a separator for the list of button actions
#. TRANSLATORS: that appears when a modifier key is held down.
#. TRANSLATORS: search for " held down: " (incl spaces) for the context
#: ../gui/document.py:872
msgid ";  "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "With <current-modifiers> held down: <separated-list>"
#. TRANSLATORS: Action names may contain coordinating conjunctions such
#. TRANSLATORS: as the English "and", so use appropriate punctuation or
#. TRANSLATORS: wording for the separator. Also a little more spacing
#. TRANSLATORS: than normal looks good here.
#: ../gui/document.py:878
#, python-brace-format
msgid "With {modifiers} held down:  {button_actions}."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:900
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Empty document, nothing copied."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:912
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: copy result"
msgid "Copied layer as {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:929
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Nothing on clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:938
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:949
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Cannot paste into this type of layer."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:954
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: paste result"
msgid "Pasted {w}×{h} image."
msgstr ""

#: ../gui/document.py:2054
#, python-brace-format
msgctxt "Statusbar message: vacuum document"
msgid "Vacuum: discarded {removed} of {total} tiles."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use with a filename
#: ../gui/drawwindow.py:270
#, python-format
msgid "%s - MyPaint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: window title for use without a filename
#: ../gui/drawwindow.py:273 ../gui/mypaint.glade:8
msgid "MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:296
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: title"
msgid "Open Dragged File?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:300
#, fuzzy
msgctxt "Open dragged file confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "Ava…"

#: ../gui/drawwindow.py:493
msgid "Set current color"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:538
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:542
msgid "Enter Fullscreen Mode"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:682
msgctxt "Quit confirm dialog: title"
msgid "Really Quit?"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:686
#, fuzzy
msgctxt "Quit confirm dialog: continue button"
msgid "_Quit"
msgstr "Välju"

#: ../gui/drawwindow.py:704
msgid "Import brush package…"
msgstr ""

#: ../gui/drawwindow.py:705
msgid "MyPaint brush package (*.zip)"
msgstr ""

#. # UI string consts
#. TRANSLATORS: Statusbar message when "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: (for a layer) is successfully initiated.
#: ../gui/externalapp.py:37
#, python-brace-format
msgid "Launched {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message shown when the app chosen for
#. TRANSLATORS: "Edit in External App" (for a layer) failed to open.
#: ../gui/externalapp.py:41
#, python-brace-format
msgid "Error: failed to launch {app_name} to edit layer “{layer_name}”"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Statusbar message for when an "Edit in External App"
#. TRANSLATORS: operation is cancelled by the user before it starts.
#: ../gui/externalapp.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Editing cancelled. You can still edit “{layer_name}” from the Layers menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a statusbar message shown when
#. TRANSLATORS:  a layer is updated from an external edit
#: ../gui/externalapp.py:51
#, python-brace-format
msgid "Updated layer “{layer_name}” with external edits"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:55
#, python-brace-format
msgctxt "Edit in External App (statusbar message)"
msgid "Failed to update layer with external edits from “{file_basename}”."
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:66
#, python-brace-format
msgid ""
"MyPaint needs to edit a file of type “{type_name}” ({content_type}). What "
"application should it use?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:70
#, python-brace-format
msgid ""
"What application should MyPaint use for editing files of type "
"“{type_name}” ({content_type})?"
msgstr ""

#: ../gui/externalapp.py:76
msgid "Open With…"
msgstr ""

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1365
msgid "no description"
msgstr "kirjeldus puudub"

#: ../gui/filehandling.py:127
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Loading {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Importing layers from {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:135
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Saving {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:139
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: message shown while working"
msgid "Exporting to {files_summary}…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to export to {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Failed to save {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:154
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not import layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:158
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: fail message"
msgid "Could not load {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:165
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Save failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:169
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Export failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:173
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Import Layers failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:177
msgctxt "Document I/O: fail dialog title"
msgid "Open failed"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:184
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Exported to {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:188
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Saved {files_summary} successfully."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:192
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Imported layers from {files_summary}."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: success"
msgid "Loaded {files_summary}."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: formatting for {files_summary} for multiple files.
#. TRANSLATORS: corresponding msgid for single files: "“{basename}”"
#: ../gui/filehandling.py:215
#, python-brace-format
msgid "{n} file"
msgid_plural "{n} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gui/filehandling.py:223
#, python-brace-format
msgctxt "Document I/O: the {files_summary} for a single file"
msgid "“{basename}”"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:432
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "All Recognized Formats"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:437
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:442
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "PNG (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:447
msgctxt "save/load dialogs: filter patterns"
msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:495
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "By extension (prefer default format)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:499
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:503
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, respecting “Show Background” (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:507
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, solid RGB (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:511
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "PNG, transparent RGBA (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:515
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by layer (*.NUM.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:519
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "Multiple PNGs, by view (*.NAME.png)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:523
msgctxt "save dialogs: save formats and options"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:581
msgctxt "Dialogs (window title): File→Export…"
msgid "Export"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:586
#, fuzzy
msgctxt "Dialogs (window title): File→Save As…"
msgid "Save As"
msgstr "Salvesta"

#: ../gui/filehandling.py:606
msgctxt "save dialogs: formats and options: (label)"
msgid "Format to save as:"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:673
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback title (normally overridden)"
msgid "Really Continue?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:706
msgctxt "Destructive action confirm dialog: cancel button"
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:710
msgctxt "Destructive action confirm dialog: save checkbox"
msgid "_Save to Scraps first"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:716
msgctxt ""
"Destructive action confirm dialog: fallback continue button (normally "
"overridden)"
msgid "Co_ntinue"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:739
#, python-brace-format
msgctxt "Destructive action confirm dialog: warning message"
msgid "You risk losing {abbreviated_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:804
msgctxt "File→New: confirm dialog: title question"
msgid "New Canvas?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:808
msgctxt "File→New: confirm dialog: continue button"
msgid "_New Canvas"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1024
msgctxt "File→Open: confirm dialog: title question"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1028
msgctxt "File→Open: confirm dialog: continue button"
msgid "_Open…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1036
#, fuzzy
msgctxt "File→Open: file chooser dialog: title"
msgid "Open File"
msgstr "Fail"

#: ../gui/filehandling.py:1084
msgctxt "load dialogs: title"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1126
#, fuzzy
msgctxt "Layers→Import Layers: files-chooser dialog: title"
msgid "Import Layers"
msgstr "Kihid"

#: ../gui/filehandling.py:1433
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: title"
msgid "Open File?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1437
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "Ava…"

#: ../gui/filehandling.py:1452
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent confirm dialog: title"
msgid "Open Most Recent File?"
msgstr "Ava viimati kasutatud"

#: ../gui/filehandling.py:1457
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Most Recent→* confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "Ava…"

#: ../gui/filehandling.py:1471
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap: error message"
msgid "There are no scrap files yet. Try saving one first."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1480
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Next Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1488
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: title"
msgid "Open Previous Scrap?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1497
#, fuzzy
msgctxt "File→Open Next/Prev Scrap confirm dialog: continue button"
msgid "_Open"
msgstr "Ava…"

#: ../gui/filehandling.py:1512
msgctxt "File→Revert: status message: canvas has no filename yet"
msgid "Cannot revert: canvas has not been saved to a file yet."
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1519
msgctxt "File→Revert confirm dialog: title"
msgid "Revert Changes?"
msgstr ""

#: ../gui/filehandling.py:1524
msgctxt "File→Revert confirm dialog: continue button"
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:122
msgctxt ""
"Name of the fill mode\n"
"In other software, 'Flood Fill' is also known as 'Bucket Fill' or just 'Fill'"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:128
msgctxt "Usage description of the Flood Fill mode"
msgid "Fill areas with color"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:507
msgctxt ""
"fill options: numeric value that determines whether tested pixels will be "
"included in the fill, based on color difference"
msgid "Tolerance:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:512
msgctxt ""
"fill options: Tolerance (tooltip) Note: 'the start' refers to the color of "
"the starting point (pixel) of the fill"
msgid ""
"How much pixel colors are allowed to vary from the start\n"
"before Flood Fill will refuse to fill them"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:536
msgctxt ""
"fill options: option category (label) Options under this category relate to "
"what the fill isbased on, not where the actual fill ends up."
msgid "Source:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:539
msgctxt "fill options: 'Source:' category (tooltip)"
msgid "The input that the fill will be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:583
msgctxt "fill options: 'Source' category: Layer dropdown (tooltip)"
msgid "Select a specific layer you want the fill to be based on"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:601
msgctxt ""
"fill options: 'Source:' category: toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill is based\n"
"on the combination of all visible layers"
msgid "Sample Merged"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:605
msgctxt "fill options: Sample Merged (tooltip)"
msgid ""
"When considering which area to fill, use a\n"
"temporary merge of all the visible layers\n"
"underneath the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:621
msgctxt "fill options: toggle whether the fill will be limited by the viewport"
msgid "Limit to View"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:627
msgctxt ""
"fill options: Limit to View (tooltip)\n"
"Note: 'that can fit the view' is equivalent to: 'in which the entire visible "
"part of the canvas can fit"
msgid ""
"Limit the area that can be filled, based on the viewport.\n"
"If the view is rotated, the fill will be limited to the\n"
"smallest canvas-aligned rectangle that can fit the view."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:644
msgctxt ""
"fill options: option category (label)\n"
"Options under this category relate to where the fill will end up (default: "
"the active layer) and how it will be combined with that layer."
msgid "Target:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:647
msgctxt "fill options: 'Target:' category (tooltip)"
msgid "Where the output should go"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:656
msgctxt ""
"fill options: Target | toggle (label)\n"
"When this option is enabled, the fill will be placed on a new\n"
"layer above the active layer. Option resets after each fill."
msgid "New Layer (once)"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:661
msgctxt "fill options: Target | New Layer (tooltip)"
msgid ""
"Create a new layer with the results of the fill.\n"
"This is turned off automatically after use."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:673
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown - warning text"
msgid "This mode does nothing when alpha locking is enabled!"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:687
msgctxt "fill options: Target | Blend Mode dropdown (tooltip)"
msgid "Blend mode used when filling"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:705
msgctxt "fill options: Opacity slider (tooltip)"
msgid "Opacity of the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:728
msgctxt "fill options: numeric option - grow/shrink fill (label)"
msgid "Offset:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:744
msgctxt "fill options: Offset (tooltip)"
msgid "The distance in pixels to grow or shrink the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:755
msgctxt "fill options: numeric option for blurring fill (label)"
msgid "Feather:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:770
msgctxt "fill options: Feather (tooltip)"
msgid "The amount of blur to apply to the fill"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:786
msgctxt "fill options: gap detection toggle (label)"
msgid "Use Gap Detection"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:791
msgctxt "fill options: Use Gap Detection (tooltip)"
msgid ""
"Try to detect gaps and not fill past them.\n"
"Note: This can be a lot slower than the regular fill, only enable when you "
"need it."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:809
msgctxt "fill options: gap-detection sub-option, numeric setting (label)"
msgid "Max Gap Size:"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:824
msgctxt "fill options: Max Gap Size (tooltip)"
msgid ""
"The size of the largest gaps that can be detected.\n"
"Using large values can make the fill run a lot slower."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:837
msgctxt ""
"fill options: on/off sub-option, numeric (label)\n"
"When enabled, if the fill stops after going past a detected gap, it 'pulls' "
"the fill back out of the gap to the other side of it."
msgid "Prevent seeping"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:844
msgctxt "fill options: Prevent seeping (tooltip)"
msgid ""
"Try to prevent the fill from seeping into the gaps.\n"
"If a fill starts in a detected gap, this option will do nothing."
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:858
msgctxt "fill options: Reset button (tooltip)"
msgid "Reset options to their defaults"
msgstr ""

#: ../gui/fill.py:1036
msgctxt "fill option: default option in the Source Layer dropdown"
msgid "Selected Layer"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:191
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (no-description case)"
msgid "<b>{brush_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/footer.py:196
#, python-brace-format
msgctxt "current brush indicator: tooltip (description case)"
msgid ""
"<b>{brush_name}</b>\n"
"{brush_desc}"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:99
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:102
msgid "Adjust the document frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:467
msgid "Frame Size"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:481
msgid "Dots Per Inch (really Pixels Per Inch)"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:521
msgid "Frame Color"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:544
msgid "<b>Frame dimensions</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:558
msgid "<b>Pixel density</b>"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:586
msgid "Set Frame to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:587
msgid "Set frame to the extents of the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:589
msgid "Set Frame to Document"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:590
msgid "Set frame to the combination of all layers"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:600
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:601
msgid "Trim parts of the current layer which lie outside the frame"
msgstr ""

#: ../gui/framewindow.py:719
#, python-brace-format
msgid "{width:g}×{height:g} {units}"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:86
msgid "Freehand Drawing"
msgstr ""

#: ../gui/freehand.py:89
msgid "Paint free-form brush strokes"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Slow position tracking". This is
#. TRANSLATORS: used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:581
msgid "Smooth:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short alias for "Fake Barrel Rotation (for mouse)".
#. TRANSLATORS: This is used on the options panel.
#: ../gui/freehand.py:614
msgid "Twist:"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:163
msgid "Bug Detected"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:166
msgid "<big><b>A programming error has been detected.</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:169
msgid ""
"You may be able to ignore this error and carry on working, but you should "
"probably save your work soon.\n"
"\n"
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""

#: ../gui/gtkexcepthook.py:177
msgid "Search Tracker…"
msgstr ""

#. only development and prereleases
#: ../gui/gtkexcepthook.py:179
msgid "Report…"
msgstr ""

#: quodlibet/errorreport/ui.py:69
msgid "Ignore Error"
msgstr "Eira viga"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:182
msgid "Quit MyPaint"
msgstr ""

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:118
msgid "Details…"
msgstr "Detailid…"

#: ../gui/gtkexcepthook.py:219 ../gui/gtkexcepthook.py:222
msgid "Exception while analyzing the exception."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Crash report template for github, preceding a traceback.
#. TRANSLATORS: Please ask users kindly to supply at least an English
#. TRANSLATORS: title if they are able.
#: ../gui/gtkexcepthook.py:271
msgid ""
"            #### Description\n"
"\n"
"            Give this report a short descriptive title.\n"
"            Use something like\n"
"            \"[feature-that-broke]: [what-went-wrong]\"\n"
"            for the title, if you can.\n"
"            Then please replace this text\n"
"            with a longer description of the bug.\n"
"            Screenshots or videos are great, too!\n"
"\n"
"            #### Steps to reproduce\n"
"\n"
"            Please tell us what you were doing\n"
"            when the error message popped up.\n"
"            If you can provide step-by-step instructions\n"
"            on how to reproduce the bug,\n"
"            that's even better.\n"
"\n"
"            #### Traceback\n"
"        "
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:96 ../gui/inktool.py:473
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.py:99
msgid "Draw, and then adjust smooth lines"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:32
msgid "Input Device Test"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:61
msgid "(no pressure)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:64
msgid "(no tilt)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:65
msgid "Tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:70
msgid "(no device)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:73
msgid "(No Barrel Rotation)"
msgstr ""

#: ../gui/inputtestwindow.py:75
msgid "Barrel Rotation:"
msgstr ""

#: ../gui/layermanip.py:50
msgid "Move the current layer"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:356
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer names cannot be empty."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:361
msgctxt "layer properties dialog: name entry: icon tooltip"
msgid "Layer name is not unique."
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:377
msgctxt "layer properties dialog: title"
msgid "Layer Properties"
msgstr ""

#: ../gui/layerprops.py:381
msgctxt "layer properties dialog: done button"
msgid "Done"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:925
#, fuzzy
msgctxt "Layers: description: no layer (\"never happens\" condition!)"
msgid "?layer"
msgstr "Kihid"

#: ../gui/layers.py:945
msgctxt "Layers: description parts: unknown mode (fallback str!)"
msgid "?mode"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:952
msgctxt "Layers: description parts: layer hidden"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:957
#, python-format
msgctxt "Layers: description parts: opacity percentage"
msgid "%d%% opaque"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:964
msgctxt "Layers dockable: description parts: layer locked flag"
msgid "Locked"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:975
msgctxt "Layers: description parts: unknown type (fallback str!)"
msgid "?type"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:982
msgctxt "Layers dockable: description parts joiner text"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:990
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with no description"
msgid "{layer_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layers.py:995
#, python-brace-format
msgctxt "Layers dockable: markup for a layer with a description"
msgid ""
"<span size=\"smaller\">{layer_name}\n"
"<span size=\"smaller\">{layer_description}</span></span>"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:96
msgid "Arrange layers and assign effects"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tooltip for the opacity slider (text)
#. TRANSLATORS: note that "%%" turns into "%"
#: ../gui/layerswindow.py:102
#, python-format
msgid "Layer opacity: %d%%"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status bar messages for drag, without/with modifiers
#: ../gui/layerswindow.py:114
msgid "Move layer in stack…"
msgstr ""

#: ../gui/layerswindow.py:115
msgid ""
"Move layer in stack (dropping into a regular layer will create a new group)"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:53
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "<i>{builtin_view_name}</i>"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:125
#, python-brace-format
msgctxt "view controls: dropdown: item markup"
msgid "{user_chosen_view_name}"
msgstr ""

#: ../gui/layervis.py:187
msgctxt "view controls: rename view dialog"
msgid "Rename View"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:41
msgid "Entrance Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:42
msgid "Stroke entrance pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:43
msgid "Midpoint Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:44
msgid "Mid-Stroke pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:45
msgid "Exit Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:46
msgid "Stroke exit pressure for line tools"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:48
msgid "Stroke lead-in end"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:49
msgid "Tail"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:50
msgid "Stroke trail-off beginning"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:174
msgid "Pressure variation…"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:220 ../gui/linemode.py:778
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: users should never see this message
#: ../gui/linemode.py:224
msgid "Generic line/curve mode"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:781
msgid "Draw straight lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:791
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:794
msgid "Draw a sequence of lines; Shift adds curves, Ctrl constrains angle"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:804
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/linemode.py:807
msgid "Draw ellipses; Shift rotates, Ctrl constrains ratio/angle"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:39
msgctxt "About dialog: copyright statement"
msgid ""
"Copyright (C) 2005-2020\n"
"Martin Renold and the MyPaint Development Team"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:45
msgctxt "About dialog: license summary"
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details."
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:60
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "programming"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:64
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "portability"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:68
msgctxt "About dialog: credits: tasks"
msgid "project management"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:72
msgctxt "About dialog: credits: tasks: brush presets and icons"
msgid "brushes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:76
msgctxt "About dialog: credits: tasks: background paper textures"
msgid "patterns"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:80
msgctxt "About dialog: credits: tasks: icons for internal tools"
msgid "tool icons"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:84
msgctxt "About dialog: credits: tasks: the main application icon"
msgid "desktop icon"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:88
msgctxt "About dialog: credits: tasks: palettes"
msgid "palettes"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:93
msgctxt "About dialog: credits: tasks: docs, manuals and HOWTOs"
msgid "documentation"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:97
msgctxt "About dialog: credits: tasks: user support"
msgid "support"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:101
msgctxt "About dialog: credits: tasks: outreach (social media, ads?)"
msgid "outreach"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:105
msgctxt "About dialog: credits: tasks: running or building a community"
msgid "community"
msgstr ""

#: ../gui/meta.py:110
msgctxt "About dialog: credits: tasks: joiner punctuation"
msgid ", "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: THIS SHOULD NOT BE TRANSLATED LITERALLY
#. TRANSLATORS: The "translation" of this string should be a list of names
#. TRANSLATORS: of the people who have contributed to the translation to
#. TRANSLATORS: this language. One name per line, optionally with an email
#. TRANSLATORS: address within angle brackets "<email@somewhere.com>", and
#. TRANSLATORS: optionally with a year or year range indicating when the
#. TRANSLATORS: contributions were made, e.g: 2005 or 2010-2012 etc.
#: ../gui/meta.py:221
msgctxt "About dialog: credits: translator credits (your name(s) here!)"
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush opacity" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:584
msgid "Opaque:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Brush hardness/sharpness" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:586
msgid "Sharp:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Additional pressure gain" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:588
msgid "Gain:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS:"Paint Pigment Mode" for the options panel. Short.
#: ../gui/mode.py:590
msgid "Pigment:"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:47
msgctxt "options panel: tab tooltip: title"
msgid "Tool Options"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:51
msgctxt "options panel: tab tooltip: description"
msgid "Specialized settings for the current editing tool"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:58
#, python-brace-format
msgctxt "options panel: header"
msgid "<b>{mode_name}</b>"
msgstr ""

#: ../gui/optionspanel.py:62
msgctxt "options panel: body"
msgid "<i>No options available</i>"
msgstr ""

#: ../gui/overlays.py:161
#, python-format
msgid "Zoom: %.01f%%"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:458
msgctxt "context picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer…"
msgstr ""

#: ../gui/picker.py:496
msgctxt "color picker: statusbar text during grab"
msgid "Pick color…"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This option means that MyPaint will try to use
#. TRANSLATORS: the language the system tells it to use.
#: ../gui/preferenceswindow.py:369
msgctxt "Language preferences menu - default option"
msgid "System Language"
msgstr "Süsteemi keel"

#. TRANSLATORS: lang_en is the english name of the language
#. TRANSLATORS: lang_nat is the native name of the language
#. TRANSLATORS: in that _same language_.
#. TRANSLATORS: This can just be copied most of the time.
#: ../gui/preferenceswindow.py:421
#, python-brace-format
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface - menu entries"
msgid "{lang_en} - ({lang_nat})"
msgstr ""

#: ../gui/previewwindow.py:203
msgid "Show preview of the whole drawing area"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The preview panel shows where the "camera" of the
#. TRANSLATORS: main view is pointing.
#: ../gui/previewwindow.py:263
msgid "Show Viewfinder"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:34
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/scratchwindow.py:36
msgid "Mix colors and make sketches on separate scrap pages"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:35
msgid "Previous item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:39
msgid "Next item"
msgstr ""

#: ../gui/spinbox.py:102
msgid "(Nothing to show)"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:79
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Place axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:83
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Move axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:87
msgctxt "symmetry axis edit mode: instructions shown in statusbar"
msgid "Remove axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:99
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode name (tooltips)"
msgid "Edit Symmetry Axis"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:105
msgctxt "symmetry axis edit mode: mode description (tooltips)"
msgid "Adjust the painting symmetry axis."
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:355
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "X Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:359
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Y Position:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:363
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: no axis pos."
msgid "None"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:367
#, python-format
msgctxt "symmetry axis options panel: position button: axis pos. in pixels"
msgid "%d px"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:371
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Alpha:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:375
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Symmetry Type:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:379
msgctxt "symmetry axis options panel: labels"
msgid "Rotational lines:"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:446
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "X axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:478
msgctxt "symmetry axis options panel: axis position dialog: window title"
msgid "Y axis Position"
msgstr ""

#: ../gui/symmetry.py:608
msgctxt "symmetry axis options panel: axis active checkbox"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:28
msgid "File handling"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:29
msgid "Scraps switcher"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:30
msgid "Undo and Redo"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:31
msgid "Blend Modes"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:33
msgid "View (Main)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:35
msgid "View (Alternative/Secondary)"
msgstr ""

#: ../gui/toolbar.py:37
msgid "View (Resetting)"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:351
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: close tab"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:355
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: tab options and properties"
msgstr ""

#: ../gui/toolstack.py:359
#, python-brace-format
msgctxt "workspace: sidebar tabs: button tooltips"
msgid "{tab_title}: move tab to other sidebar"
msgstr ""

#: ../gui/topbar.py:91
msgid "<b>MyPaint</b>"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:40
msgid "Scroll View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:43
msgid "Drag the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:78
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:81
msgid "Zoom the canvas view"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:120
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/viewmanip.py:123
msgid "Rotate the canvas view"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:324
msgid "Undefined (command not started yet)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A short time spent painting / making brushwork.
#. TRANSLATORS: This can correspond to zero or more touches of
#. TRANSLATORS: the physical stylus to the tablet.
#: ../lib/command.py:331
#, python-brace-format
msgid "{seconds:.01f}s of painting with {brush_name}"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:529
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:616
msgid "Trim Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:636
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:659
msgid "Refactor Group"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:682
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#. This is used by Paste layer as well as when loading from a PNG
#. file. However in the latter case, the undo stack is reset
#. immediately afterward.
#: ../lib/command.py:706
msgid "Paste Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:729
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:771
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:845
msgid "Merge Down"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:894
msgid "Normalize Layer Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:947
#, fuzzy
msgid "Import Layers"
msgstr "Kihid"

#: ../lib/command.py:949
#, python-brace-format
msgid "Add {layer_default_name}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:67
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:266
msgid "Duplicate Layer"
msgstr "Kihi dubleerimine"

#: ../lib/command.py:1215
msgid "Move Layer in Stack"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1392
msgid "Make Layer Visible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1394
msgid "Make Layer Invisible"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1432
msgid "Lock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1434
msgid "Unlock Layer"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1452
#, python-format
msgid "Set Layer Opacity: %0.1f%%"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1491
msgid "Unknown Mode"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1492
#, python-format
msgid "Set Layer Mode: %s"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1516
msgid "Enable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1518
msgid "Disable Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1536
msgid "Update Frame"
msgstr ""

#: ../lib/command.py:1565
msgid "Edit Layer Externally"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:73
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: common error strings: {error_loading_common}"
msgid "Error loading “{basename}”."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:77
msgctxt "Document IO: common error strings: {see_logs}"
msgid "The logs may have more detail about this error."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "3h42m from now"
#: ../lib/document.py:204
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: future"
msgid "from now"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: string used in e.g. "8s ago"
#: ../lib/document.py:210
msgctxt "Document autosave descriptions: the {ago} string: past"
msgid "ago"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: String descriptions for an autosaved backup.
#. TRANSLATORS: Time strings are localized: e.g. "3h42m" or "8s"
#: ../lib/document.py:218
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Cache folder still may be in use.\n"
"Are you running more than once instance of MyPaint?\n"
"Close app and wait {cache_update_interval}s to retry."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:225
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid "Incomplete backup updated {last_modified_time} {ago}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The {ago} variable is a translated string.
#. TRANSLATORS: Look for the msgids "from now" and "ago"
#. TRANSLATORS: (with context starting w. "Document autosave")
#. TRANSLATORS: to make sure their translations match this one.
#: ../lib/document.py:234
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave descriptions"
msgid ""
"Backup updated {last_modified_time} {ago}\n"
"Size: {autosave.width}×{autosave.height} pixels, Layers: {autosave."
"num_layers}\n"
"Contains {unsaved_time} of unsaved painting."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1447
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to write “{filename}”: {err}\n"
"Do you have enough space left on the device?"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1453 ../lib/document.py:1463
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid "Unable to write “{filename}”: {err}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1500
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"The file does not exist."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1507
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"You do not have the permissions needed to open this file."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1533
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1558
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: loading errors"
msgid ""
"{error_loading_common}\n"
"Unknown file format extension: “{ext}”"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1589
msgctxt "Document IO: group name for Import Layers"
msgid "Imported layers"
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1756
#, python-brace-format
msgctxt "Document IO: hint templates for user-facing exceptions"
msgid ""
"Unable to save as JPEG: {original_msg}\n"
"\n"
"Try saving in PNG format instead, if your machine doesn’t have a lot of "
"memory. MyPaint’s PNG save function is more efficient."
msgstr ""

#: ../lib/document.py:1912
#, python-brace-format
msgctxt "Document autosave: restoring: errors"
msgid ""
"Failed to recover work from an automated backup.\n"
"\n"
"Reason: {reason}\n"
"\n"
"{see_logs}"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:131
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Filling"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:132
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Morphing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:133
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Blurring"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:134
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Compositing"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:135
msgctxt "floodfill status message: use active tense"
msgid "Finishing up"
msgstr ""

#: ../lib/floodfill.py:137
msgctxt "uniform square region of pixels, plural noun"
msgid "tiles"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Assumption for all "Time period abbreviations":
#. TRANSLATORS: they don't need ngettext (to support plural/singular)
#: ../lib/helpers.py:570
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{days}d{hours}h"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:572
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviations"
msgid "{hours}h{minutes}m"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:574
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{minutes}m{seconds}s"
msgstr ""

#: ../lib/helpers.py:576
#, python-brace-format
msgctxt "Time period abbreviation"
msgid "{seconds}s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Default name for new normal, paintable layers
#: ../lib/layer/core.py:66 ../lib/layer/data.py:1301
msgctxt "layer default names"
msgid "Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for vector (SVG/Inkscape) layers
#: ../lib/layer/data.py:1159
msgctxt "layer default names"
msgid "Vectors"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1164
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Vector Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1229
msgctxt "layer default names"
msgid "Bitmap"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1234
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Bitmap Data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for non-renderable fallback layers
#: ../lib/layer/data.py:1250
msgctxt "layer default names"
msgid "Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1255
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Unknown Data"
msgstr ""

#: ../lib/layer/data.py:1306
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Painting Layer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for layer groups.
#: ../lib/layer/group.py:67
msgctxt "layer default names"
msgid "Group"
msgstr ""

#: ../lib/layer/group.py:72
msgctxt "layer type descriptions"
msgid "Layer Group"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short default name for temporary placeholder layers.
#. TRANSLATORS: (The user should never see this except in error cases)
#: ../lib/layer/tree.py:70
msgctxt "layer default names"
msgid "Placeholder"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:109
msgctxt "layer default names"
msgid "Root"
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2127 ../lib/layer/tree.py:2193
msgctxt "layer default names: joiner punctuation for merged layers"
msgid ", "
msgstr ""

#: ../lib/layer/tree.py:2315
msgctxt "layer default names: refactor: name of the common areas layer"
msgid "Common"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:44
msgctxt "layer visibility sets: default name for a user-managed view"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:49
msgctxt "layer visibility sets: text shown when no user-managed view is active"
msgid "No active view"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:579
msgctxt "layer views: commands: add"
msgid "Add Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:604 ../lib/layervis.py:633
msgctxt "layer views: commands: remove"
msgid "Remove Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:663
#, python-brace-format
msgctxt "layer views: commands: activate"
msgid "Activate Layer View “{name}”"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:692
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Lock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/layervis.py:697
msgctxt "layer views: commands: set active view's lock flag"
msgid "Unlock Layer View"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:47
msgid "Pass-through"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:48
msgid "Group contents apply directly to the group's backdrop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:52
msgid "The top layer only, without blending colors."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:55
msgid ""
"Similar to mixing actual pigments by upsampling to 10 spectral channels."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:59
msgid ""
"Similar to loading two slides into a projector and projecting the combined "
"result."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:63
msgid ""
"Like shining two separate slide projectors onto a screen simultaneously. "
"This is the inverse of 'Multiply'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:67
msgid ""
"Overlays the backdrop with the top layer, preserving the backdrop's "
"highlights and shadows. This is the inverse of 'Hard Light'."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:72
msgid "The top layer is used where it is darker than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:76
msgid "The top layer is used where it is lighter than the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:79
msgid "Dodge"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:80
msgid ""
"Brightens the backdrop using the top layer. The effect is similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for improving "
"contrast in shadows."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:85
msgid ""
"Darkens the backdrop using the top layer. The effect looks similar to the "
"photographic darkroom technique of the same name which is used for reducing "
"over-bright highlights."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:90
msgid "Similar to shining a harsh spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:92
msgid "Soft Light"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:93
msgid "Like shining a diffuse spotlight onto the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:96
msgid "Subtracts the darker color from the lighter of the two."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:99
msgid "Similar to the 'Difference' mode, but lower in contrast."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:103
msgid ""
"Combines the hue of the top layer with the saturation and luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:107
msgid ""
"Applies the saturation of the top layer's colors to the hue and luminosity "
"of the backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:111
msgid ""
"Applies the hue and saturation of the top layer to the luminosity of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:115
msgid ""
"Applies the luminosity of the top layer to the hue and saturation of the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:120
msgid "This layer and its backdrop are simply added together."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:123
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer covers it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:127
msgid ""
"Uses the backdrop only where this layer doesn't cover it. Everything else is "
"ignored."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:130
msgid "Source Atop"
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:131
msgid ""
"Source which overlaps the destination, replaces the destination. Destination "
"is placed elsewhere."
msgstr ""

#: ../lib/modes.py:135
msgid ""
"Destination which overlaps the source replaces the source. Source is placed "
"elsewhere."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_TEMPLATE. Must match its regex.
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated if you are unsure.
#. TRANSLATORS: Change only if your lang *REQUIRES* a different order or
#. TRANSLATORS: if raw digits and a space aren't enough.
#: ../lib/naming.py:22
#, python-brace-format
msgctxt "unique names: serial number needed: template"
msgid "{name} {number}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: UNIQUE_NAME_REGEX - regex for UNIQUE_NAME_TEMPLATE
#. TRANSLATORS: Must match its template (msgid: '{name} {number}')
#. TRANSLATORS: Leave this untranslated (or copy it) if you are unsure.
#: ../lib/naming.py:30
msgctxt "unique names: regex matching a string with a serial number"
msgid "^(?P<name>.*?)\\s+(?P<number>\\d+)$"
msgstr ""

#: ../lib/pixbufsurface.py:39
msgctxt "user-facing error texts"
msgid ""
"Unable to construct a vital internal object. Your system may not have enough "
"memory to perform this operation."
msgstr ""

#: ../lib/surface.py:313
#, python-brace-format
msgctxt "low-level PNG writer failure report (dialog)"
msgid ""
"Failed to write “{basename}”.\n"
"\n"
"Reason: {err}\n"
"Target folder: “{dirname}”."
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:50
msgid "Vertical and horizontal"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:51
msgid "Rotational"
msgstr ""

#: ../lib/tiledsurface.py:624
#, python-format
msgid "PNG reader failed: %s"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:18
msgid "Recover interrupted work?"
msgstr ""

#. Whether to show the dialog when MyPaint starts
#: ../gui/autorecover.glade:38
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Look for backups at startup"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:42
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Show Dialog at Startup checkbutton|"
msgid ""
"Run this autosave recovery dialog when MyPaint starts, if there are files to "
"recover.\n"
"\n"
"You can always launch this dialog from the ‘File’ menu when MyPaint is "
"running."
msgstr ""

#. Deletes the selected autosave backup file.
#: ../gui/autorecover.glade:60
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Delete…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:66
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Delete button|"
msgid "Delete this backup from the disk."
msgstr ""

#. Recover in the sense or retrieval or salvage from a backup file. The user is asked to save the retrieved file immediately afterwards, hence the ellipsis.
#: ../gui/autorecover.glade:78
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "_Recover & Save…"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:84
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Recover button|"
msgid "Save this backup to disk, then continue working on it."
msgstr ""

#. Do not recover any autosaves; take no action.
#: ../gui/autorecover.glade:95
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid "Decide _Later"
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:101
msgctxt "Autosave Recovery dialog|Cancel button|"
msgid "Start work on a new canvas. These backups will be retained."
msgstr ""

#: ../gui/autorecover.glade:122
msgctxt "Autosave Recovery dialog|"
msgid ""
"MyPaint crashed with unsaved work, but it makes rolling backups. You can "
"recover a working file from one of these automated backups now. You’ll be "
"asked where to save it before continuing."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:93
msgid ""
"Update the last stroke on the canvas with the settings in this window, in "
"real time"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:116
msgid "Save these settings to the brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:137
msgid ""
"Edit this brush's icon in a separate window (you will be able to use any "
"brush to draw it)"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:156
msgid "Delete this brush from the disk"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:175
msgid "Copy these settings and the current brush's icon to a new brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:194
msgid "Rename this brush"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:239
msgid "Brush Setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:340
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Short description for use in tooltips"
msgstr ""

#. Description for user tooltips
#: ../gui/brusheditor.glade:343
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Description:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:355
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels for widgets|tooltips|"
msgid "Brush developer's notes"
msgstr ""

#. Notes for developers
#: ../gui/brusheditor.glade:358
msgctxt "brush editor|metadata settings|labels|"
msgid "Notes:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:420
msgid ""
"Starting value for this brush setting. The brush dynamics below act on this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:491
msgid "Reset this input to have no effect on the setting"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:521
msgid ""
"Minimum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:540
msgid ""
"Maximum value for the output axis.\n"
"This can be set using the main slider for {dname}."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:601
msgid "Adjusts the maximum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:634
msgid "Adjusts the minimum value"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:666
msgid ""
"Minimum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:684
msgid ""
"Maximum value for the input axis.\n"
"Use the popup scale to adjust this."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:739
msgid "Variation of the base value by stylus input and other criteria"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:746
msgid "Brush Dynamics"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:780
msgid "Adjust this input mapping in detail"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:802
msgid "{tooltip}"
msgstr ""

#. field name (template)
#: ../gui/brusheditor.glade:809
msgid "{dname}:"
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:841
msgid "Brush dynamics are not available for this setting."
msgstr ""

#: ../gui/brusheditor.glade:851
msgid "<big><b>No Brush Dynamics</b></big>"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:43
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Pressure value for the current point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:48
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Press:"
msgstr ""

#. The meaning of negative values is *not* affected by text direction.
#. The widget's RTL/LTR layout, however, *is* affected.
#. The value (and signs) *is* shown.
#: ../gui/inktool.glade:82 ../gui/inktool.glade:102
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid ""
"Tilt in the direction of the canvas’s X axis.\n"
"A value of 0 means that the pen is vertical.\n"
"Negative values mean leftwards tilts."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:89
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "X-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:109
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Y-tilt:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:144
msgid "Tilt in the canvas Y axis"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:166
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels: tooltips"
msgid "Time since the previous point, in seconds"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:171
msgctxt "Inking tool options: point value sliders: labels"
msgid "Time:"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:204
msgctxt "Inking tool options: node delete button: label"
msgid "Delete Point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:208
msgctxt "Inking tool options: node delete button: tooltip"
msgid "Delete the currently selected point"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:252 ../gui/resources.xml:911
msgid "Simplify Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:256
msgid "Simplify the curve using the Reumann-Witkam algorithm."
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:268 ../gui/resources.xml:918
msgid "Cull Points"
msgstr ""

#: ../gui/inktool.glade:272
msgid "Cull every other point from the curve."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:15
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "The currently active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:36
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Rename the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:57
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Remove the active view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:78
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Snapshot visible layers as a new view."
msgstr ""

#: ../gui/layervis.glade:99
msgctxt "Layers window: view list controls: tooltips"
msgid "Lock or unlock the active view."
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:65
msgctxt "footer: color picker button: tooltip"
msgid "Pick color"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:102
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Edit the current color in detail"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:126
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Add the current color to the palette"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:161
msgctxt "Footerbar|"
msgid "Canvas scale and rotation"
msgstr ""

#. str.format() template
#: ../gui/mypaint.glade:163
msgctxt "Footerbar|"
msgid ""
"Z: {scale:.1f}%\n"
"R: {rotation:+.1f}°"
msgstr ""

#: ../gui/mypaint.glade:249
msgctxt "footer: context picker button: tooltip"
msgid "Pick brushstroke settings, stroke color, and layer"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:24
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "OpenRaster (*.ora)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:28
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "PNG solid with background (*.png)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:32
msgctxt "Prefs Dialog|Saving|Save Formats and Locations|Default|"
msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:46
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "25%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:50
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "50%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:54
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "100%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:58
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|Default|"
msgid "200%"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:72
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with light outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:76
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with medium outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:80
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Circle with heavy outline"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:84
msgctxt "Prefs Dialog|View|Cursors|Freehand Cursor|Type|"
msgid "Crosshair"
msgstr ""

#. Graph x-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:145
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Input Pressure"
msgstr ""

#. Graph y-axis label
#: ../gui/preferenceswindow.glade:159
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "Brush Pressure"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:174 ../gui/preferenceswindow.glade:202
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "0.0"
msgstr ""

#. Graph label, range (0...1)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:188 ../gui/preferenceswindow.glade:217
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Input Device Settings|Pressure Mapping|"
msgid "1.0"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:251
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|"
msgid "<b>Global Pressure Mapping</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:261
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Pressure"
msgstr "Õhurõhk"

#: ../gui/preferenceswindow.glade:302
msgctxt "Prefs Dialog|Devices|"
msgid ""
"Here you can restrict pointing devices to specific tasks on the canvas, or "
"have them ignored completely if they glitch your drawing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:324
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Device Usage</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:380
msgctxt "Prefs Dialog|Button|Pointer Button Mappings|"
msgid ""
"• The space bar can be used like Button2.\n"
"• Some tablet pads' buttons cannot be held down when pressed."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:401
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Pointer Button Mappings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:414
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Buttons"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:447
msgctxt "Prefs Dialog|Button|"
msgid "<b>Keyboard Mappings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:480
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Default file format:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:495
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Saving|"
msgid "Prefix when saving scraps:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:546
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Saving</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:563
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Color Management</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:579
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Color space conversions:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:597
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "Convert to sRGB when loading; mark as sRGB when saving"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:601
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"Images containing <i>full</i> colorspace information will be converted to "
"sRGB when they are loaded into MyPaint. When MyPaint saves an image, hints "
"will be added to it so that other programs can render it properly.\n"
"\n"
"This assumes that the display is calibrated to something close to sRGB, the "
"standard colour space for the web and a pessimistic approximation of most PC "
"monitors. If you know your display is radically different from this, use the "
"\"no automatic conversions or tagging\" setting instead."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:619
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid "No automatic conversions or tagging"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:623
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Color Management|"
msgid ""
"No color conversions are performed when loading, and files are saved without "
"color management information.\n"
"\n"
"This is MyPaint's old behaviour, and can be used as a stopgap for non-sRGB "
"working."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:651
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|"
msgid "<b>Automated Backups</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:669
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch label"
msgid "Back up unsaved work:"
msgstr ""

#. In seconds. Lowest value is 5, highest is 300 (5 minutes). Only matters when enabled.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:704
msgctxt ""
"Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval spinbox units suffix"
msgid "seconds of inactivity"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:717
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|switch tooltip"
msgid ""
"Backs up work incrementally in the background to MyPaint's disk cache. If "
"the program crashes, you'll have a chance to restore what you were working "
"on."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:739
msgctxt "Prefs Dialog|Load & Save|Automated Backups|interval label"
msgid "Time between backups:"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:757
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Load & Save"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:778
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Zoom and Rendering</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:795
msgid "Default zoom level:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:833
msgctxt "Prefs Dialog|View|"
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:850
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Toolbar icon size:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:866
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Freehand cursor type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:881
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Dark theme variant:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:891
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|"
msgid "If available in GTK3 theme (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:895
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Dark theme variant|checkbox tooltip"
msgid ""
"Use a light-on-dark theme variant, when it's supported by the GTK theme. "
"This is generally sensible for image editors and media viewers."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:916
msgid "Some of these settings require MyPaint to be restarted."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:939
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Large (requires recent GTK3)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:956
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|Icon size|"
msgid "Small"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:981
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid "Use a real checkerboard pattern"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:985
msgctxt "Prefs Dialog|View|Zoom|"
msgid ""
"Draw a real checkerboard pattern to show transparency.\n"
"This slows down the display, but can be less confusing."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1006
msgid "When showing transparency:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1021
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Handle smooth scrolling events:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1031
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox label"
msgid "When devices send them (needs restart)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1035
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Handle smooth scrolling events|checkbox tooltip"
msgid ""
"Smooth scrolling support makes scroll gestures and scrollwheel events from "
"some devices smooth rather than in steps. It's good for touchpads, but can "
"be irritating if you're used to mouse scrolling.\n"
"\n"
"If smooth scrolling is supported, stepwise scrolling can be turned back on "
"briefly by holding the shift key down while scrolling.\n"
"\n"
"Scrolling to pan the view needs this setting to be turned on, and for your "
"device to be configured to send bidirectional scroll events."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1082
msgid "Hide cursor while painting"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1105
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox label"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1109
msgctxt ""
"Prefs Dialog|View|Interface|Blink layers on creation/selection|checkbox "
"tooltip"
msgid ""
"When a layer is created or selected, show only that layer for a short time "
"period."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1129
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Blink layers on creation/selection:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1164
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "Language:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1179
msgctxt "Prefs Dialog|View|Interface|"
msgid "(needs restart)"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1196
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1228
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid ""
"The set of colors to show as primary on disk-style color wheels.\n"
"Different traditions have different color harmonies."
msgstr ""

#. Arrangement of MyPaint's custom colour wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1230
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|"
msgid "Primaries are:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1247
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Standard digital Red/Green/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1252
msgid ""
"The red, green, and blue &apos;computer monitor&apos; primaries, evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1253
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RGB|"
msgid ""
"The red, green, and blue 'computer monitor' primaries, evenly arranged "
"around the circle. Green is opposite magenta."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1269
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Traditional artist's Red/Yellow/Blue"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1274
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1275
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYB|"
msgid ""
"The traditionally arranged red/yellow/blue wheel as used by many artists "
"since the 18th century, approximated with pure display colors evenly "
"arranged around the circle. Green is opposite red."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1291
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|"
msgid "Red-Green and Blue-Yellow opponent pairs"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1296
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four &apos;psychological primaries&apos; or &apos;unique hues&apos; "
"arranged in opposing pairs at the cardinal points. Red is opposite green, "
"and yellow is opposite blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here "
"we use pure display red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1297
msgctxt "Prefs Dialog|Color|Color Wheel|Primaries|RYGB|"
msgid ""
"Quick and dirty approximation of wheels informed by theories of  color which "
"use four 'psychological primaries' or 'unique hues' arranged in opposing "
"pairs at the cardinal points. Red is opposite green, and yellow is opposite "
"blue. CIECAM02 and NCS present a similar model. Here we use pure display "
"red, yellow etc. as the four primaries."
msgstr ""

#. Options affecting color wheels
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1325
msgctxt "Prefs Dialog|Color|"
msgid "<b>Color Wheel</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1338
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1371
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Compatibility Mode:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1396
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>1.x Settings</b>"
msgstr ""

#. Make sure to be consistent w. other occurences of 2.x
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1410
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "<b>2.x Settings</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1448 ../gui/preferenceswindow.glade:1522
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default New Layer Type:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1494 ../gui/preferenceswindow.glade:1508
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Default Pigment Brush Setting:"
msgstr ""

#. Label description for the 1.x compatibility-mode-by-default setting
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1585
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the legacy 1.x compatibility mode by "
"default. In this mode 1.x .ora files will look the same as they did in older "
"versions, but pigment blending will not work well."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1604
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid ""
"When creating new documents, use the regular 2.x compatibility mode by "
"default. Old documents will often look different in this mode."
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1636
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be partially incompatible"
msgstr ""

#. Label for a set of options
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1653
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "File compatibility warnings:"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1665
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "Show warning for files that may be fully incompatible"
msgstr ""

#. This is a tooltip for the file behavior options label.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1681
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid ""
"This will only apply to files saved with versions of MyPaint older than 2.0. "
"When you save an OpenRaster file with MyPaint 2.0 or newer the active "
"compatibility mode will be written to the file."
msgstr ""

#. Label to the options for how to handle files which do not have a compatibility mode specified (whether they should be opened in 1.x compatibility mode, or 2.x mode)
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1683
msgctxt "Prefs Dialog|Compatibility"
msgid "When Mode is Unspecified:"
msgstr ""

#. This label indicates a subsection of the compatibility settings related to loading files.
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1710
msgctxt "Prefs|Compatibility"
msgid "<b>File loading</b>"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1730
msgid "<b>Compatibility settings</b>"
msgstr ""

#. Tab label in preferences dialog
#: ../gui/preferenceswindow.glade:1746
msgctxt "Prefs Dialog|"
msgid "Compatibility"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1764
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Screen (normal)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1768
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Disabled (no pressure sensitivity)"
msgstr ""

#: ../gui/preferenceswindow.glade:1772
msgctxt "Prefs Dialog|Pen Input|Mode|"
msgid "Window (not recommended)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:63
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:64
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "New"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:65
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start with a new blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:73
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:74
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:75
msgctxt "Toolbar (tooltips), Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a file to work on."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:82
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Most Recent"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:83
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the file you saved most recently."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:90
msgctxt "Menu→File (labels)"
msgid "Open Recent"
msgstr "Ava viimati kasutatud"

#: ../gui/resources.xml:103
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:104
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reload the file your current work was loaded from."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:111
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Layers…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:112
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Import layers from one or more files."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:120
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:129
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:130
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save your work to a file, assigning it a new name."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:138
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:139
msgid "Export your work to a file, but keep working on the same file."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:147
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save As Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:148
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save to a new scrap file, or save a new revision if already a scrap."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:156
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Previous Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:157
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file before the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:165
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Next Scrap"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:166
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the scrap file after the current one."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:174
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recover File from an Automated Backup…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:175
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Try to save and resume interrupted unsaved work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:190
msgctxt "Menu→Brush (label)"
msgid "Brush Groups"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:191
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Brushes"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:192
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "List of brush groups."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:199
msgctxt "Toolbar (label)"
msgid "Color Adjusters"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:200
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:201
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Available color adjusters."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:208
msgctxt "Menu→Layer→Properties (label)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:209
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:210
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "The current layer's compositing mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:237
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send harder pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:245
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Pressure"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:246
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Send softer pressure for devices that don't support pressure input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:254
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:255
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:262
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Fake Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease barrel rotation for devices that don't support rotation input."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:271
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:272
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush bigger."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:279
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:280
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush smaller."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:288
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:289
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush more opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:296
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Brush Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:297
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the working brush less opaque."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:305
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lighten Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:306
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:313
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Darken Painting Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:314
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease the lightness of the current painting color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:326
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:327
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue clockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:334
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Hue Anticlockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:335
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the painting color’s hue anticlockwise on the color wheel."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:342
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:343
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color more saturated (more colorful, purer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:350
msgctxt "Menu→Color→Adjust Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:351
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the painting color less saturated (grayer)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:359
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reload Brush Settings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:360
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Restore all brush settings to the current brush’s saved values."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:370
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Stroke and Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:371
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pick a brushstroke from the canvas, which restores brush, color, and layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:382
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Restore Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle whether restoring the brush from a shortcut key also restores the "
"saved color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:390
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Brush to Most Recent Shortcut Key"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:391
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save brush settings to the most recently used shortcut key."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:401
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:402
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the active layer’s content."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:410
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Slice Operations"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:416
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Trim Layer to Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:417
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase parts of the current layer which lie outside the frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:423
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:424
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete parts of the current layer which do not vary from the backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:430
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Uniquify Layer Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:431
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Delete whole tiles from the current layer which do not vary from the "
"backdrop."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:437
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Pixels"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:438 ../gui/resources.xml:445
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Normalize child layers, then factor out common parts to a new child layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:444
msgctxt "Menu→Layer→Slice (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Refactor Layer Group Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:452
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Layer to Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:453
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Copy the current layer’s contents to the clipboard."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:461
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paste Layer from Clipboard"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:462
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Replaces the current layer with the clipboard’s contents."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:469
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Layer in External App…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active layer in an external application."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:477
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Update Layer with External Edits"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:478
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Commit changes saved from the external app (normally automatic)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:484
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer at Cursor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:485
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Select a layer by picking something [drawn] on it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:493
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Above"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:494
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer up in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:502
msgctxt "Menu→Layer→Go to Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Go to Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:503
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go one layer down in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:511
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:512
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:520
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:521
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer above the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:528
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group above the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:536
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Painting Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:537
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new painting layer below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:544
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Vector Layer Below…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:545
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new vector layer below the current layer, and begin editing it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:551
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer Group Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:552
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Add a new layer group below the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:559
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:560
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Merge the current layer with the layer beneath it."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:567
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Merge Visible Layers"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:568
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Consolidate all visible layers, and delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:575
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Layer from Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:576
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Like ‘Merge Visible Layers’, but doesn’t delete the originals."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:583
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Delete Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:584
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove the current layer from the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:591
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Convert to Normal Painting Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:592
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Convert the current layer or group to a painting layer in ‘Normal’ mode, "
"preserving its appearance."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:598
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Increase Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:599
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer less transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:606
msgctxt "Menu→Layer→Opacity (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reduce Layer’s Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:607
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make the layer more transparent."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:614
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Raise Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:615
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:623
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lower Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:624
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Lower the current layer one step in the layer stack."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:633
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Duplicate Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:634
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Make an exact clone of the current layer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:642
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Properties…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:643
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Change the layer’s properties (name, mode, visibility, locked, opacity)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:650
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Locked"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:651
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Toggle the current layer’s locked state. Locked layers cannot be modified."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:658
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Visible"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:659
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the current layer’s visibility state, making it hidden."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:666
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Background"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:667
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle the background layer’s visibility."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:674
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Vacuum Empty Tiles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:675
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Remove empty tiles from the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:684
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset and Center View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:685
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset Zoom, Rotation and Mirroring, and recenter the document."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:693
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fit to View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:694
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Switch between a fitted view and your working location and zoom."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:701
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Reset"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:708
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:709
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset view zoom level to default."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:715
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:716
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view’s rotation to 0°"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:722
msgctxt "Menu→View→Reset (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reset Mirroring"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:723
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reset the view's mirroring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:729
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:730
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Increase magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:737
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Vähendamine"

#: ../gui/resources.xml:738
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Decrease magnification."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:758
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Left"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:759
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the left."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:766
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Right"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:767
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas to the right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:774
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Up"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:775
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas upwards."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:782
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan Down"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:783
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Move your view of the canvas downwards."
msgstr ""

#.
#. Note: the object we've agreed to present as being rotated
#. by "RotateLeft and "RotateRight" is the *canvas*,
#. not the viewing rectangle.
#.
#. https://github.com/mypaint/mypaint/issues/553
#.
#: ../gui/resources.xml:798
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:799
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:819
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate Counterclockwise"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:820
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Rotate the canvas counter-clockwise."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:828
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:829
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view left to right."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:837
msgctxt "Menu→View→Adjust View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:838
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Flip the view upside-down."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:845
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Layer Solo"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:846
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle whether only the current layer is shown."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:856
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Symmetrical Painting Active"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:857
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Mirror brushstrokes along the axis of symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:864
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Frame Enabled"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:865
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle visibility of the document frame."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:874
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Brush Input Values to Console"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:875
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the brush engine’s internally generated inputs on the console."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:881
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Visualize Rendering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:882
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show rendering updates on-screen, for debugging."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:888
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "No Double Buffering"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:889
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Turn off GTK’s double buffering, normally enabled."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Insert a point next to the currently selected point in the direction of the "
"stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:905
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete currently selected point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:912
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Simplify and delete points according to angle and distance between nodes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:919
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Delete every other point on the ink stroke."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:933
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Paint Mode"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:941
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Normal"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:942
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Apply color normally when painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:950
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Eraser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:951
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Erase using the current brush."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:959
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Lock Alpha"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:960
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Applying the brush doesn't change the layer’s opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:968
msgctxt "Menu→Brush→Blend Mode (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Paint Mode: Colorize"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:969
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Apply color to the current layer without affecting its brightness or opacity."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:983
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "File"
msgstr "Fail"

#: ../gui/resources.xml:989
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Quit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:990
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Close main window and exit the app."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1000
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Edit"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1008
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1014
msgctxt "Menu→Color (labels)"
msgid "Adjust Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1020
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color History Popup"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1021
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a timeline of recent colors under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1028
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Details Dialog"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1029
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a color details dialog with text entry."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1035
msgctxt "Menu→Color"
msgid "Next Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1036
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the next color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1042
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Previous Palette Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1043
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set painting color to the previous color in the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1049
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Add Color to Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1050
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Append the current painting color to the palette."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1058
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1064
msgctxt "Menu→Layer→Properties (labels)"
msgid "Opacity"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1070
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Go to Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1076
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "New Layer Below"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1082
msgctxt "Menu→Layer (labels)"
msgid "Properties"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1090
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1096
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "New Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1097
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load the default scratchpad as a new scratchpad canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1104
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Open Scratchpad…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1105
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load an image file on disk into the scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1112
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1113
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad to its existing file on disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1120
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Export Scratchpad As…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1121
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Export the scratchpad to disk, under a file name of your choice."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1128
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Revert Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1129
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Revert the scratchpad to its last saved state."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1136
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Save Scratchpad as Default"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1137
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Save the scratchpad as the default for ‘New Scratchpad’."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1143
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Clear Default Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1144
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Clear the default scratchpad to a blank canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1150
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Copy Main Background to Scratchpad"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1151
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Copy the background image from the working document into the Scratchpad."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1159
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Window"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1167
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Brush"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1173
msgctxt "Menu→Brush (labels)"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1179
msgctxt "Menu→Brush→Shortcut Keys (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Shortcut Keys Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1180
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show an explanation of how the shortcut keys work."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1187
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Brush…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1188
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Pop up a brush changer under the cursor."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1195
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1196
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with all color selectors listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1204
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Change Color (fast subset)…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1205
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Pop up a color changer under the cursor, with only single-click selectors "
"listed."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1213
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Get More Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1214
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Download brushpacks from the MyPaint wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1221
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Import Brushes…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1222
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Load a brushpack from disk."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1231
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#: ../gui/resources.xml:1237
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Online Help"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1238
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Go to MyPaint’s documentation wiki."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1246
msgctxt "Menu→Help (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "About MyPaint"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1247
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show MyPaint’s license, version number, and credits."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1256
msgctxt "Menu→Help (labels)"
msgid "Debug"
msgstr "Silumine"

#: ../gui/resources.xml:1262
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Print Memory Leak Info to Console (Slow!)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1263
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Debug memory leaks."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1269
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Run Garbage Collector Now"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1270
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Free memory used for Python objects which are no longer in use."
msgstr ""

#. FIXME: convert to a ToggleAction
#: ../gui/resources.xml:1277
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Start/Stop Profiling…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1278
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Start or Stop Python Profiling (cProfile)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1285
msgctxt "Menu→Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Simulate a Crash…"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1286
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Raise a Python exception, to test the crash dialog."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1294
msgctxt "Menu (labels)"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1300
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Feedback"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1306
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Adjust View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1312
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Popup Main Menu"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1313
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show the main menu as a popup."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1320
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1321
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle between full-screen and windowed mode."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1332
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Preferences"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1333
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit MyPaint’s global settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1339
msgctxt "Help→Debug (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Test Input Devices"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1340
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Show a dialog which captures all events your input devices send."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1347
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Background Chooser"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1348
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Change the background paper texture."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1355
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Settings Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1356
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit the active brush’s settings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1364
msgctxt "Menu→Brush (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush Icon Editor"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1365
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Edit brush icons."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1373
#, fuzzy
msgctxt ""
"Menu→Layer (labels), Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor "
"(labels)"
msgid "Layers Panel"
msgstr "Kihid"

#: ../gui/resources.xml:1374
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for managing layers."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1382
msgctxt "Menu→Layers (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Layers Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1383
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Layers dockpanel (arrange layers, or assign modes)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1394
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HCY Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1395
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable cylindrical hue/chroma/luma color selector. The circular slices are "
"equiluminant."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1402
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Color Palette"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1403
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable palette color selector."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1411
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Wheel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1412
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable saturation and Value color changer."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1419
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Cube"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1420
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Dockable color selector: HSV cube which can be rotated to show different "
"planar slices."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1427
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "HSV Square"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1428
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector: HSV square with Hue ring."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1435
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Component Sliders"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1436
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing individual components of the color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1443
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Liquid Wash"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1444
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector showing a liquid-like wash of nearby colors."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1451
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Concentric Rings"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1452
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with concentric HSV rings."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1459
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Crossed Bowl"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1460
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable color selector with HSV ramps crossing a radial bowl of color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1469
msgctxt "Menu→Window (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1470
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable Panel for mixing colors and testing brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1478
msgctxt "Menu→Scratchpad (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Scratchpad Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1479
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Scratchpad dockpanel (mix colors and make sketches)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1488
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1489
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for an overview and navigation of the whole canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1497
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Preview"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1498
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Preview dockpanel (overview of the whole drawing area)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1508
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1509
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for adjusting the options with the activated tool."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1517
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Tool Options Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1518
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the Tool Options dockpanel (options for the current tool)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1528
msgctxt "Menu→Window (labels), Toolbar (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Brush & Color History Panel"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1529
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Dockable panel for viewing recently changed colors and brushes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1537
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Recent Brushes & Colors"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1538
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Reveal the History panel (recently used brushes and colors)."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1548
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Hide Controls in Fullscreen"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1549
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle automatic hiding of the user interface in fullscreen."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1556
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Zoom Level"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1557
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle zoom level feedback."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1563
msgctxt "Menu→View→Feedback (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Show Last Painting Position"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1564
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Toggle feedback showing where the last stroke ended."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1572
msgctxt "Menu→View (labels)"
msgid "Display Filter"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1578
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Normally"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1579
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show colors unchanged."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1587
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors as Greyscale"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1588
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: show brightness only (HCY/YCbCr Luma)"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1595
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors Inverted"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1596
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors: inverse video. Black is white and red is cyan."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1603
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Red"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1604
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Filter colors to simulate deuteranopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1611
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Green"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1612
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate protanopia, a common form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1619
msgctxt "Menu→View→Display Filter (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Display Colors with Simulated Insensitivity to Blue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1620
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Filter colors to simulate tritanopia, a rare form of color blindness."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1635
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1636
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1637
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Freehand: draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1646
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Freehand"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1647
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw and paint freely, without geometric constraints."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1657
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1658
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pan"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1659
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pan View: move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1667
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pan View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1668
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively move your view of the canvas horizontally or vertically."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1677
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1678
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Rotate"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1679
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Rotate View: tilt your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1687
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Rotate View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1688
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively rotate your view of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1697
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1698
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1699
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Zoom View: zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1707
msgctxt "Menu→View (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Zoom View"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1708
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Interactively zoom into or out of the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1717
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1718
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1719
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Lines and Curves: draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1727
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Lines and Curves"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1728
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1738
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1739
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Conn. Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1740
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Connected Lines: draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1748
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Connected Lines"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1749
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw sequences of straight or curved lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1759
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1760
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ellipse"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1761
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Ellipses and Circles: draw rounded shapes."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1769
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Ellipses and Circles"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1770
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw circles and ellipses."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1780
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1781
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Ink"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1782
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Inking: draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1790
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Inking"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1791
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Draw smooth controlled lines."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1801
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1802
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Layer Pos."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1803
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Reposition Layer: move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1811
msgctxt "Menu→Layer (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Reposition Layer"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1812
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively move the current layer on the canvas."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1822
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1823
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1824
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid ""
"Edit Frame: define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1832
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Frame"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1833
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Interactively define a frame around the document to give it a finite size."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1842
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1843
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1844
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Edit Painting Symmetry: adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1852
msgctxt "Menu→File (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Edit Painting Symmetry"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1853
msgctxt "Accel Editor (description)"
msgid "Interactively adjust the axis used for symmetrical painting."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1863
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1864
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Pick Col."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1865
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Pick Color: set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1897
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Hue"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1898
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Hue from screen pixels while preserving the Chroma and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1906
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Chroma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1907
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Chroma from screen pixels while preserving the Hue and Luma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1915
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color Luma"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1916
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid ""
"Set the painting Luma from screen pixels while preserving the Hue and Chroma."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1924
msgctxt "Menu→Color (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Pick Color"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1925
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Set the painting color from screen pixels."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1935
msgctxt "Menu→Edit→Current Mode (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1936
msgctxt "Toolbar (short labels)"
msgid "Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1937
msgctxt "Toolbar (tooltips)"
msgid "Flood Fill: fill an area with color."
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1945
msgctxt "Menu→Edit (labels), Accel Editor (labels)"
msgid "Flood Fill"
msgstr ""

#: ../gui/resources.xml:1946
msgctxt "Accel Editor (descriptions)"
msgid "Fill an area with color."
msgstr ""

#: src/nautilus-compare.py:106 src/nautilus-compare.py:129
msgid "Compare to "
msgstr "Võrdle "

#: src/nautilus-compare.py:107
msgid "Compare to the file remembered before"
msgstr "Võrdleb varem meelde jäetud failiga"

#: src/nautilus-compare.py:116
msgid "Compare Later"
msgstr "Võrdle hiljem"

#: src/nautilus-compare.py:117
msgid "Remember file for later comparison"
msgstr "Jätab faili meelde, et hiljem seda võrrelda"

#: src/nautilus-compare.py:130
msgid "Compare selected files to the file remembered before"
msgstr "Võrdleb valitud faile varem meelde jäetud failiga"

#: src/nautilus-compare.py:142
msgid "Compare selected files"
msgstr "Võrdleb valitud faile omavahel"

#: src/nautilus-compare-setup.py:92
msgid "Nautilus Compare Extension Preferences"
msgstr "Nautilus Compare' laienduse eelistused"

#: src/nautilus-compare-setup.py:100
msgid "Normal Diff"
msgstr "Tavaline diff"

#: src/nautilus-compare-setup.py:112
msgid "Three-Way Diff"
msgstr "Kolmesuunaline diff"

#: src/nautilus-compare-setup.py:124
msgid "N-Way Diff"
msgstr "Paljutasemeline diff"

msgid "Run from build directory (ignored)"
msgstr "Käivitamine kompileerimise kataloogist (eiratakse)"

msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
msgstr "XID kasutamine saatmisdialoogi ülemise aknana (eiratakse)"

#, c-format
msgid "No mail client installed, not sending files\n"
msgstr "Ühtegi meiliklienti pole paigaldatud, faile ei saadeta\n"

#, c-format
msgid ""
"Nautilus needs to add some permissions to your folder \"%s\" in order to "
"share it"
msgstr ""
"Nautilus peab muutma kataloogi \"%s\" pääsuõiguseid, et seda saaks jagada"

#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" needs the following extra permissions for sharing to "
"work:\n"
"%s%s%sDo you want Nautilus to add these permissions to the folder "
"automatically?"
msgstr ""
"Et jagamine toimiks, peavad kataloogile \"%s\" olema määratud järgmiseid "
"lisaõiguseid:\n"
"%s%s%sKas Nautilus peaks kataloogile need õigused määrama?"

msgid "<big><b>Folder Sharing</b></big>"
msgstr "<big><b>Kataloogi jagamine</b></big>"

msgid ""
"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
"browsing your file system."
msgstr ""
"Nautilus ehk \"Failid\" on GNOME töölaua vaikimisi failihaldur. See annab "
"failide haldamiseks ja failisüsteemi sirvimiseks lihtsa ja lõimitud liidese."

msgid ""
"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
"Nautilus toetab kõiki failihalduri põhifunktsioone ning palju enam. See "
"oskab otsida ja hallata nii kohalikke kui võrguressurssidel asuvaid faile, "
"lugeda ja kirjutada andmeid välistele andmekandjatele, käivitada skripte ja "
"rakendusi. Sellel on kolm vaadet: ikoonide ruudustik, ikoonide loetelu ja "
"puuvaade. Nautiluse võimalusi saab laiendada pluginate ja skriptidega."

msgid "Run Software"
msgstr "Tarkvara käivitamine"

msgid "Access and organize files"
msgstr "Ligipääs failidele ning failipuu korrastamine"

msgid "Relevance rank for search"
msgstr "Otsingu asjakohasushinnang"

#, c-format
msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
msgstr "Sul pole võimalik kettaseadet “%s” prügikasti visata."

msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
"volume."
msgstr "Kui soovid kettaseadme väljastada, vali paremklõpsumenüüst “Väljasta”."

msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
"menu of the volume."
msgstr ""
"Kui soovid kettaseadme lahti haakida, vali paremklõpsumenüüst “Haagi ketas "
"lahti”."

msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"

msgid "%b %-d %Y"
msgstr "%-d. %b %Y"

msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %e. %b %Y %I:%M:%S %p"

msgid "%a, %b %e %Y %T"
msgstr "%a, %e. %b %Y %T"

msgid "Link (broken)"
msgstr "Link (katkenud)"

#, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Kas liita kataloog “%s”?"

#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Vanem sama nimega kataloog on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uuem sama nimega kataloog on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Veel üks sama nimega kataloog on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Kas asendada kataloog “%s”?"

#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Sama nimega kataloog on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Kas asendada fail “%s”?"

#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Vanem sama nimega fail on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Uuem sama nimega fail on juba “%s” all olemas."

#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Veel üks sama nimega fail on juba “%s” all olemas."

#. Setup the expander for the rename action
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr "_Vali sihtfailile uus nimi"

#. Setup the checkbox to apply the action to all files
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "See tegevus rakendatakse kõigile failidele"

msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid “%B” prügikastist jäädavalt kustutada?"

msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid “%B” jäädavalt kustutada?"

msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kaustas “%B” asuvaid faile pole võimalik kustutada, kuna sul pole nende "
"nägemiseks õiguseid."

msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Kataloogis “%B” asuvate failide andmete hankimisel tekkis viga."

msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kausta “%B” pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad õigused selle "
"lugemiseks."

msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Kataloogi “%B” lugemisel tekkis viga."

#. Translators: %B is a file name
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
"“%B” pole võimalik prügikasti visata. Kas soovid selle koheselt kustutada?"

msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "See kaugasukoht ei toeta asjade prügikasti viskamist."

msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kataloogis “%B” olevaid faile pole võimalik käsitleda, kuna sul puudub õigus "
"nende nägemiseks."

msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Kataloogi “%B” pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."

msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr "Faili “%B” pole võimalik käsitleda, kuna sul pole õigust seda lugeda."

msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "“%B” kohta andmete hankimisel tekkis viga."

msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Viga “%B” kopeerimisel."

#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Sihtkohta kopeerimiseks jääb puudu %S ruumi."

msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” liigutamine sihtkohta “%B”"

msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "“%B” kopeerimine sihtkohta “%B”"

msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "“%B” dubleerimine"

msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d. faili %'d-st liigutamine kohast “%B” kohta “%B”"

msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohast “%B” kohta “%B”"

#, fuzzy
msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
msgstr "%'d. faili %'d-st dubleerimine kohast “%B” kohta “%B”"

msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d. faili %'d-st liigutamine kohta “%B”"

msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
msgstr "%'d. faili %'d-st kopeerimine kohta “%B”"

#, c-format
msgid "Duplicating file %'d of %'d"
msgstr "%'d. faili %'d-st dubleerimine"

msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
"Kataloogi “%B” pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad sihtkohas õigused "
"selle loomiseks."

msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Kataloogi “%B” loomisel tekkis viga."

msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"Kataloogis “%B” olevaid faile pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust "
"neid näha."

msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
"Kataloogi “%B” pole võimalik kopeerida, kuna sul pole õigust seda lugeda."

msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Viga “%B” liigutamisel."

msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Viga “%B” kopeerimisel."

msgid "Preparing to Move to “%B”"
msgstr "Ettevalmistused liigutamiseks sihtkohta “%B”"

msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "“%B” alla viitade loomine"

#. localizers: the initial name of a new template document
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "Nimetu %s"

msgid "Redo last undone action"
msgstr "Viimase tagasivõetud tegevuse uuesti tegemine"

#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
msgstr[0] "%d kirje liigutamine tagasi kohta '%s'"
msgstr[1] "%d kirje liigutamine tagasi kohta '%s'"

#, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d kirje liigutamine kohta '%s'"
msgstr[1] "%d kirje liigutamine kohta '%s'"

#, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
msgstr[0] "%d kirje liigutamise _tagasivõtmine"
msgstr[1] "%d kirje liigutamise _tagasivõtmine"

#, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
msgstr[0] "%d kirje _uuesti liigutamine"
msgstr[1] "%d kirje _uuesti liigutamine"

msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "_Võta tagasi prügikastist taastamine"

msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Viska _uuesti prügikasti"

#, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
msgstr[0] "%d kirje liigutamine tagasi prügikasti"
msgstr[1] "%d kirje liigutamine tagasi prügikasti"

#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
msgstr[0] "%d kirje taastamine prügikastist"
msgstr[1] "%d kirje taastamine prügikastist"

#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
msgstr[0] "%d kopeeritud kirje kustutamine"
msgstr[1] "%d kopeeritud kirje kustutamine"

#, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
msgstr[0] "%d kirje kopeerimine kohta '%s'"
msgstr[1] "%d kirje kopeerimine kohta '%s'"

#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
msgstr[0] "_Võta tagasi %d kirje kopeerimine"
msgstr[1] "_Võta tagasi %d kirje kopeerimine"

#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
msgstr[0] "Kopeeri _uuesti %d kirjet"
msgstr[1] "Kopeeri _uuesti %d kirjet"

msgid "_Undo Copy"
msgstr "_Võta kopeerimine tagasi"

msgid "_Redo Copy"
msgstr "Kopeeri _uuesti"

#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
msgstr[0] "%d duplikaatkirje kustutamine"
msgstr[1] "%d duplikaatkirje kustutamine"

#, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
msgstr[0] "%d kirje dubleerimine kohas '%s'"
msgstr[1] "%d kirje dubleerimine kohas '%s'"

#, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
msgstr[0] "_Võta tagasi %d kirje dubleerimine"
msgstr[1] "_Võta tagasi %d kirje dubleerimine"

#, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
msgstr[0] "Dubleeri _uuesti %d kirjet"
msgstr[1] "Dubleeri _uuesti %d kirjet"

msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "_Võta dubleerimine tagasi"

msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Dubleeri _uuesti"

#, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
msgstr[0] "Viitade kustutamine %d kirjele"
msgstr[1] "Viitade kustutamine %d kirjele"

#, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
msgstr[0] "Viitade loomine %d kirjele"
msgstr[1] "Viitade loomine %d kirjele"

msgid "_Undo Create Link"
msgstr "_Võta tagasi viida loomine"

msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Loo viit _uuesti"

msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr "_Võta tagasi tühja faili loomine"

msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr "Loo _uuesti tühi fail"

msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "_Võta tagasi uue kataloogi loomine"

msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Loo _uuesti uus kataloog"

msgid "_Undo Create from Template"
msgstr "_Võta tagasi mallist loomine"

msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "Loo _uuesti mallist"

msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Võta tagasi nime muutmine"

msgid "_Redo Rename"
msgstr "Muuda _uuesti nime"

#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
msgstr[0] "%d kirje liigutamine prügikasti"
msgstr[1] "%d kirje liigutamine prügikasti"

msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Võta tagasi prügikasti viskamine"

msgid "_Redo Trash"
msgstr "Viska _uuesti prügikasti"

msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Võta tagasi õiguste muutmine"

msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Muuda õigused _uuesti"

msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Võta tagasi grupi muutmine"

msgid "_Redo Change Group"
msgstr "Muuda gruppi _uuesti"

msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Võta tagasi omaniku muutmine"

msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Muuda uuesti omanikku"

#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "“%s” algset asukohta pole võimalik tuvastada"

#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Viga “%s” lisamisel: %s"

msgid "Could not forget association"
msgstr "Seost pole võimalik unustada"

#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "Viga “%s” määramisel vaikimisi rakenduseks: %s"

msgid "Could not set as default"
msgstr "Pole võimalik vaikimisi väärtuseks määrata"

#. Translators; %s here is a mime-type description
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "Kõik liigi “%s” alla kuuluvad failid avatakse rakendusega:"

#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "Vali rakendus, millega faili “%s” ja teisi “%s”-liigilisi faile avada"

# #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
# Nautiluses saki peal, %s on loomulikult otsingusõne.
#, fuzzy, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"“%s” otsing\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi \"%s\""

msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr "Küsitud otsingut polnud võimalik lõpetada"

msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautiluse sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal "
"rajariba asemel alati tekstilist sisendit."

msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautilus küsib enne failide kustutamist või prügikasti "
"tühjendamist kinnitust."

# "Kui tõene, väljub Nautilus, kui kõik aknad suletakse. See on vaikimisi säte. "
# "Kui see pole tõene, "
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis lubab Nautilus faile kustutada ilma neid prügikasti "
"viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
"ettevaatlikult."

msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "Tundmatute mime-tüüpide jaoks pakipaigaldaja näitamine"

msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
"Kas tundmatute mime-tüüpide avamisel tuleb sobiva rakenduse leidmiseks "
"näidata pakipaigaldaja dialoogi või mitte."

msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Nautiluse aknas kasutatakse hiire lisanuppe"

msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
"Mõnel hiirel on \"Edasi\" ja \"Tagasi\" nupud. See võti määrab, mida teeb "
"Nautilus nende nuppude vajutamisel."

msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte"

msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
"\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to "
"\"never\" then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
"Kompromiss kiiruse nimel pildifailide eelvaateikoonide loomisel. Kui "
"väärtuseks on \"always\", siis näidatakse pisipilti alati (ka siis, kui fail "
"asub kaugserveris). Kui väärtuseks on \"local_only\", siis näidatakse "
"pisipilti ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on \"never\", siis "
"ei näidata pisipilti vaid tavalist ikooni. Hoolimata nimest kehtib see kõigi "
"eelvaadeldavate failitüüpide kohta."

msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautilus näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge "
"failidest eespool."

msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
"Ikoonivaate kirjete vaikimisi sortimisjärjekord. Võimalikud väärtused on "
"\"name\" (nime järgi), \"size\" (suuruse järgi), \"type\" (liigi järgi) ja "
"\"mtime\" (muutmisaja järgi)."

msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
"Kui ei ole määratud teisiti, siis kataloogi külastamisel kasutatakse "
"vaatamiseks seda vaadet. Võimalikud väärtused on \"list-"
"view\" (nimekirjavaade) ja \"icon-view\" (ikoonivaade)."

msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
"See võti on aegunud ja seda eiratakse. Nüüd kasutatakse selle asemel \"show-"
"hidden\" võtit kohas  \"org.gtk.Settings.FileChooser\"."

msgid "Bulk rename utility"
msgstr "Nimede hulgimuutmise utiliit"

msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
"their executable name and any command line options. If the executable name "
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
"Kui määratud, siis kasutab Nautilus vailitud failide URI-sid käsureal "
"failinimede hulgimuutmisel. Nimede hulgimuutmise rakendused saavad end selle "
"võtme abil registreerida, kui määravad võtme väärtuseks tühikutega eraldatud "
"stringi, milles on käivitatava programmifaili nimi ja käsureavõtmed. Kui "
"käivitatav fail pole määratud täisrajaga, siis otsitakse seda kõigilt "
"otsinguradadelt."

msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
"Ikoonivaates olevate ikoonipealkirjade loetelu. Tegelik võimaluste arv "
"sõltub suurendusastmest. Mõned võimalikud väärtused on \"size\" (suurus), "
"\"type\" (tüüp), \"date_modified\" (viimase muutmise aeg), "
"\"owner\" (omanik), \"group\" (omanikgrupp), \"permissions\" (pääsuõigused), "
"ja \"mime_type\" (mime-tüüp)."

msgid "Use tree view"
msgstr "Puuvaate kasutamine"

msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr "Kui märgitud, kasutatakse navigeerimiseks lameda loendi asemel puud"

msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr "Kui märgitud, vahetab Nautilus töölaua tausta sujuva üleminekuga."

msgid "Email…"
msgstr "E-kiri…"

msgid "Send file by mail…"
msgstr "Faili saatmine e-postiga…"

msgid "Send files by mail…"
msgstr "Failide saatmine e-postiga…"

#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Midagi läks nihu."

#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
"set permissions such that it can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vajalikku kataloogi pole võimalik luua. Palun loo järgnev kataloog või säti "
"õigused selliselt, et Nautilus saaks vajaliku kataloogi luua:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
"set permissions such that they can be created:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vajalikke katalooge pole võimalik luua. Palun loo järgnevad kataloogid või "
"säti õigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid ise luua:\n"
"%s"

msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
"Nautilusega 3.0 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused püüti "
"kohandada kausta ~/.config/nautilus"

msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop ja --force-desktop võtit pole võimalik korraga kasutada."

msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Määratud URI-de sirvimiseks avatakse alati uus aken"

msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Töölaua tausta ei hallata kunagi (eirab GSettings eelistust)."

msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Töölaua tausta hallatakse alati (eirab GSettings eelistust)."

msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilusest väljumine."

#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Argumente pole võimalik analüüsida"

#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
msgid "Could not register the application"
msgstr "Rakendust pole võimalik registreerida"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Connect to _Server…"
msgstr "Ühendu _serveriga…"

#, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr ""
"Rakenduse käivitamine pole võimalik:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Programmi ei leitud"

msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr "Ups! Esines probleem tarkvara käivitamisel."

#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
"“%s” sisaldab tarkvara, mida plaanitakse automaatselt tööle panna. Kas tahad "
"selle käivitada?"

msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr "Kui sa ei usalda seda asukohta või pole kindel, siis loobu."

msgid "By _Access Date"
msgstr "_Kasutusaja järgi"

msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
msgstr "Ikoone hoitakse pöördusaja järgi sorditult ridades"

msgid "By Search Relevance"
msgstr "Asjakohasuse järgi"

msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
msgstr "Ikoonide sortimine asjakohasuse järgi"

msgid "Unable to display location"
msgstr "Asukohta pole võimalik kuvada"

msgid "Print but do not open the URI"
msgstr "Prindi, kuid ära ava URI"

msgid "This file server type is not recognized."
msgstr "Selle failiserveri liiki ei suudetud tuvastada."

msgid "This doesn't look like an address."
msgstr "See ei paista nagu aadress."

#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
#, c-format
msgid "For example, %s"
msgstr "Näiteks %s"

msgid "_Clear All"
msgstr "_Puhasta kõik"

#: data/resources/connection-details.ui:13
msgid "_Server Address"
msgstr "_Serveri aadress"

msgid "_Recent Servers"
msgstr "_Hiljutised serverid"

#. label, accelerator
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Muuda ikooni suurust…"

#. tooltip
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Valitud ikoonide suuruse muutmine"

#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr "Sul ei ole “%s” sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."

#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "“%s” pole võimalik leida. Ilmselt on see hiljuti kustutatud."

#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr "Vabandust, kataloogi “%s” kogu sisu pole võimalik kuvada: %s"

msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada."

#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused grupi “%s” muutmiseks."

#. fall through
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr "Vabandust, “%s” gruppi pole võimalik muuta: %s"

#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr "Vabandust, “%s” omanikku pole võimalik muuta: %s"

#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr "Vabandust, “%s” pääsuõigusi pole võimalik muuta: %s"

#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr "Nimi “%s” on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi."

#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"“%s” ei asu siin kataloogis. Võib-olla on see äsja ümber tõstetud või "
"kustutatud?"

#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused “%s” ümbernimetamiseks."

#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr "Nimi “%s” ei sobi, sest sisaldab märki “/”. Palun vali teine nimi."

#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr "Nimi “%s” ei sobi. Palun vali teine nimi."

#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr "Nimi “%s” on liiga pikk. Palun vali teine nimi."

#. fall through
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Vabandust, “%s” ümbernimetamine uue nimega “%s” pole võimalik: %s"

#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” ümbernimetamine “%s”-ks."

msgid "Files Preferences"
msgstr "Failihalduri eelistused"

msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Peidetud- ja varuk_oopiafailid on nähtaval"

msgid "Icon View Defaults"
msgstr "Ikoonivaade"

msgid "List View Defaults"
msgstr "Nimekirjavaade"

msgid "Executable Text Files"
msgstr "Käivitatavad tekstifailid"

msgid "Icon Captions"
msgstr "Ikoonide pealdised"

msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr "Kaustade kujutamine puuna"

msgid "Image Type"
msgstr "Pildi liik"

#. #-#-#-#-#  nautilus_50.1-1_et.po (nautilus MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
#. * the metadata of an image
#: src/Core/Main.vala:2513 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
#: modules/demux/mp4/meta.c:72
msgid "Disclaimer"
msgstr "Lahtiütlus"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "Nähtavad _veerud…"

#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Viit “%s” on kakti. Kas visata see prügikasti?"

#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Viit “%s” on katki."

msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, kuna sellel pole sihtkohta."

#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
"Seda viita pole võimalik kasutada, kuna selle sihtkohta “%s” pole olemas."

#, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "Kas soovid käivitada “%s” või kuvada selle sisu?"

#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr "“%s” on käivitatav tekstifail."

#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "“”%s” ei ole kuvatav."

#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "Failitüübi “%s” jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud"

#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
"Failitüübi “%s” jaoks pole ühtegi rakendust paigaldatud.\n"
"Kas otsida seda faili avav rakendus?"

#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
"Rakenduse käivitaja “%s” ei ole usaldusväärne. Kui selle käivitaja päritolu "
"pole teada, võib selle käivitamine olla ohtlik."

#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
msgstr[0] "See avab %d eraldi rakenduse."
msgstr[1] "See avab %d eraldi rakendust."

msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Kõik failioperatsioonid lõppesid edukalt"

#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d kirje suurusega %s"
msgstr[1] "%'d kirjet kogusuurusega %s"

msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Muuda ka sisalduvate failide õigused"

msgid "Security context:"
msgstr "Turvakontekst:"

msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Muuda ka sisalduvate failide õiguseid…"

#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "“%s” pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."

msgid "Other Type…"
msgstr "Muu liik…"

msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr "Failid selles kataloogis ilmuvad menüüsse „Uus dokument”."

msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse."

#. Action Menu
msgid "Location options"
msgstr "Asukoha valikud"

msgid "View options"
msgstr "Kuvamise valikud"

msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
"Nautilusega 3.6 muutus see kataloog aegunuks ning seadistused püüti "
"kohandada kausta ~/.local/share/nautilus"

#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "Valitud “%s”"

#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] "(selles on %'d kirje)"
msgstr[1] "(selles on %'d kirjet)"

#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(nendes on kokku %'d kirje)"
msgstr[1] "(nendes on kokku %'d kirjet)"

#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in those folders and the
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s, %s"

#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
msgstr[0] "“%s” kasutamine valitud kirje avamiseks"
msgstr[1] "“%s” kasutamine valitud kirjete avamiseks"

#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Käivita “%s” mõnel valitud kirjel"

#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Uue dokumendi loomine mallist “%s”"

msgid "Select Move Destination"
msgstr "Liigutamise sihtkoha valimine"

msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Kopeerimise sihtkoha valimine"

#. Translators: %s is a file name formatted for display
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "“%s” eemaldamine pole võimalik"

#. name, stock id, label
msgid "New _Document"
msgstr "Uus _dokument"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Uus kataloog valikuga"

#. tooltip
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Uue kausta loomine mis sisaldab valitud kirjeid"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Open _Item Location"
msgstr "Ava _asukoht"

#. tooltip
msgid "Open the selected item's location in this window"
msgstr "Valitud kirje asukoha avamine praeguses aknas"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Other _Application…"
msgstr "_Muu rakendus…"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "_Ava mõne muu rakendusega…"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Copy To…"
msgstr "Kopeeri kohta…"

#. tooltip
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Valitud failide kopeerimine teise kohta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Move To…"
msgstr "Liiguta kohta…"

#. tooltip
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Valitud failide liigutamine teise kohta"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Select I_tems Matching…"
msgstr "_Valimine mustri järgi…"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Rena_me…"
msgstr "Muuda _nime…"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Määra taustapildiks"

#. tooltip
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Tee sellest taustapilt"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Sa_ve Search As…"
msgstr "S_alvesta otsing kui…"

msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine"

#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Avatud kataloogi tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud kataloogi tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud kataloogide tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Valitud kataloogide tõstmine prügikastist välja"

#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud faili tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud failide tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Valitud failide tõstmine prügikastist välja"

#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud kirje tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Valitud kirjete tõstmine prügikastist välja asukohta “%s”"

msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Valitud kirjete tõstmine prügikastist välja"

#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "Uus kataloog valikuga (%'d kirje)"
msgstr[1] "Uus kataloog valikuga (%'d kirjet)"

msgid "Remo_ve from Recent"
msgstr "Eemalda _hiljutistest"

msgid "Remove each selected item from the recently used list"
msgstr "Kõigi märgitud kirjete eemaldamine hiljutiste loetelust"

#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "Hiirega lohistatud tekst.txt"

msgid "_Format…"
msgstr "_Vorming…"

#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. * e.g. 1999-2011.
#.
msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
msgstr "Autoriõigused © %Id–%Id Failihalduri autorid"

msgid "Access and organize your files."
msgstr "Ligipääs failidele ning failide korrastamine."

msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautiluse eelistuste muutmine"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "_All Topics"
msgstr "_Kõik teemad"

#. tooltip
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautiluse abiteabe kuvamine"

#. tooltip
msgid ""
"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
msgstr ""
"Failide otsimine nime ja liigi järgi. Otsingute salvestamine hilisemaks "
"kasutamiseks."

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Sort files and folders"
msgstr "Failide ja kataloogide sorteerimine"

#. tooltip
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
msgstr "Failide järjestamine nime, suuruse, liigi ja muutmisaja järgi."

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Find a lost file"
msgstr "Kadunud faili otsimine"

#. tooltip
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
msgstr ""
"Järgi neid nõuanded, kui sa ei leia faili, mille oled loonud või alla "
"laadinud."

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "Share and transfer files"
msgstr "Failide jagamine ja saatmine"

#. tooltip
msgid ""
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
msgstr ""
"Failide lihtne saatmine kontaktidele ja seadmetesse otse failihaldurist."

#. tooltip
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Teabe kuvamine Nautiluse autorite ja tõlkijate kohta"

msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Näidatava asukoha jaoks Nautiluse uue akna avamine"

#. name, stock id
msgid "Enter _Location…"
msgstr "Sisesta _asukoht…"

msgid "Add a bookmark for the current location"
msgstr "Praeguse asukoha jaoks järjehoidja lisamine"

#. name, stock id
msgid "_Bookmarks…"
msgstr "_Järjehoidjad…"

msgid "Display and edit bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate kuvamine ja muutmine"

#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Külgriba näitamine"

#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Failide otsing…"

msgid "View items as a list"
msgstr "Kirjete kuvamine nimekirjana"

msgid "View items as a grid of icons"
msgstr "Kirjete kuvamine ikoonide ruudustikus"

#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Asukoha laadimine pole võimalik"

msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Selle kataloogi sisu kuvamine pole võimalik."

msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Tundub, et see asukoht ei ole kataloog."

msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Soovitud faili ei leitud. Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti."

#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "“%s” asukoht ei ole toetatud."

msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Seda liiki asukohta pole võimalik käsitleda."

msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Soovitud asukohale puudub ligipääs."

msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Puuduvad õigused ligipääsuks soovitud asukohale."

#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
"Küsitud asukohta ei leitud. Palun kontrolli õigekirja või võrgusätteid."

#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Käsitlematu veateade: %s"

msgid "Audio DVD"
msgstr "Audio-DVD"

msgid "Video DVD"
msgstr "Video-DVD"

msgid "Photo CD"
msgstr "Foto-CD"

msgid "Contains digital photos"
msgstr "Sisaldab digifotosid"

msgid "Contains music"
msgstr "Sisaldab muusikat"

msgid "Contains software"
msgstr "Sisaldab tarkvara"

#. fallback to generic greeting
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr "Tuvastati kui “%s”"

msgid "Contains music and photos"
msgstr "Sisaldab muusikat ja fotosid"

msgid "Contains photos and music"
msgstr "Sisaldab fotosid ja muusikat"

#: ../ndisgtk:165
msgid "Unable to see if hardware is present."
msgstr "Ei ole suuteline tuvastama riistvara kohalolekut"

#: ../ndisgtk:188 ../ndisgtk:212
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Hardware present: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Riistvara saadaval: %s"

#: ../ndisgtk:192 ../ndisgtk:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invalid Driver!"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Ebasobiv driver!"

#: ../ndisgtk:241
msgid "Please drag an '.inf' file instead."
msgstr "Palun vea selle asemel '.inf' fail"

#: ../ndisgtk:265
msgid "Could not find a network configuration tool."
msgstr ""

#: ../ndisgtk:293
msgid "No file selected."
msgstr "Faili ei ole valitud."

#: ../ndisgtk:295
msgid "Not a valid driver .inf file."
msgstr ".inf ei ole sobiv driver."

#: ../ndisgtk:303
msgid "Driver is already installed."
msgstr "Draiver on juba paigaldatud"

#: ../ndisgtk:305
msgid "Error while installing."
msgstr "Tõrge paigaldamisel."

#: ../ndisgtk:312
#, c-format
msgid ""
"Module could not be loaded. Error was:\n"
"\n"
"<i>%s</i>\n"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:314
msgid "Is the ndiswrapper module installed?"
msgstr ""

#: ../ndisgtk:332
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the <b>%s</b> driver?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada <b>%s</b> draiverit?"

#: ../ndisgtk:357
msgid "Root or sudo privileges required!"
msgstr "Root või sudo privileegid nõutud!"

#: ../ndisgtk.glade.h:1
msgid "<b>Currently Installed Windows Drivers:</b>"
msgstr "<b>Hetkel paigaldatud windowsi draiverid:</b>"

#: ../ndisgtk.glade.h:2
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Select <i>inf</i> file:</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Vali <i>inf</i> file:</span>"

#: ../ndisgtk.glade.h:3
msgid "Configure Network"
msgstr "Seadista võrku"

#: ../ndisgtk.glade.h:4
msgid "Install Driver"
msgstr "Paigalda draiver"

#: ../ndisgtk.glade.h:6
msgid "Select inf File"
msgstr "Vali .inf fail"

#: ../ndisgtk.glade.h:7
msgid "Wireless Network Drivers"
msgstr "Juhtmevaba võrgu draiverid"

#: ../ndisgtk.glade.h:9
msgid "_Install New Driver"
msgstr "Paigalda uus draiver"

#: ../ndisgtk.glade.h:10
msgid "_Remove Driver"
msgstr "Eemalda draiver"

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:1 ../ndisgtk.desktop.in.h:1
msgid "Ndiswrapper driver installation tool"
msgstr "Ndiswrapperi draiverite paigaldamise tööriist"

#: ../ndisgtk-kde.desktop.in.h:2 ../ndisgtk.desktop.in.h:2
msgid "Windows Wireless Drivers"
msgstr "Windowsi juhtmevabavõrgu draiverid"

#: address/config_type.c:87 config/long.c:51 config/path.c:98 config/path.c:173
#: config/sort.c:58 config/string.c:69 config/string.c:144
#: expando/config_type.c:69 expando/config_type.c:167
#, c-format
msgid "Option %s may not be empty"
msgstr ""

#: alias/alias.c:404
msgid "You already have an alias defined with that name"
msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi"

#: alias/alias.c:473
msgid "Tags (comma-separated): "
msgstr ""

#: alias/alias.c:502
msgid "Accept?"
msgstr "Nõus?"

#: alias/alias.c:578
#, fuzzy
msgid "Trouble adding alias"
msgstr "Viga faili vaatamisel"

#: alias/alias.c:580
msgid "Alias added"
msgstr "Hüüdnimi on lisatud"

#: alias/commands.c:164
#, c-format
msgid "Warning: Bad address '%s' in alias '%s'"
msgstr ""

#: alias/commands.c:173
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'"
msgstr ""

#: alias/dlg_alias.c:105 alias/dlg_query.c:106
msgid "Rev-Sort"
msgstr ""

#: alias/dlg_alias.c:270
msgid "You have no aliases"
msgstr "Tei pole hüüdnimesid"

#: alias/dlg_query.c:413 alias/dlg_query.c:486
msgid "Query command not defined"
msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud"

#: alias/functions.c:247
#, fuzzy
msgid "Limit to addresses matching: "
msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "

#: alias/functions.c:266
#, fuzzy
msgid "Tag addresses matching: "
msgstr "Märgi teated mustriga: "

#: alias/functions.c:282
#, fuzzy
msgid "Untag addresses matching: "
msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: alias/functions.c:397
msgid "Rev-Sort (a)lias, (n)ame, (e)mail or (u)nsorted?"
msgstr ""

#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: alias/functions.c:399
msgid "Sort (a)lias, (n)ame, (e)mail or (u)nsorted?"
msgstr ""

#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Rev-Sort"
#: alias/functions.c:401
msgid "aneu"
msgstr ""

#: attach/commands.c:492
#, fuzzy
msgid "Current attachments settings:"
msgstr "toimeta lisa kirjeldust"

#: attach/functions.c:56 index/functions.c:3107
msgid "Function not permitted in attach-message mode"
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud"

#: attach/functions.c:188 index/functions.c:3101 mx.c:933
msgid "Mailbox is read-only"
msgstr "Postkast on ainult lugemiseks"

#: attach/functions.c:256
msgid "There are no subparts to show"
msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole"

#: attach/functions.c:275
msgid "Can't delete attachment from POP server"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"

#: attach/functions.c:282
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from news server"
msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada"

#: attach/functions.c:288
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported"
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"

#: attach/functions.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Deletion of attachments from signed messages may invalidate the signature"
msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada"

#: attach/functions.c:309 attach/functions.c:333
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: attach/functions.c:643 index/functions.c:2853
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""

#: attach/mutt_attach.c:145 attach/mutt_attach.c:285
msgid "Can't match 'nametemplate', continue?"
msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"

#: attach/mutt_attach.c:166 attach/mutt_attach.c:305 compmbox/compress.c:312
#: compose/functions.c:1851 gui/curs_lib.c:125 index/dlg_index.c:1215
#: index/dlg_index.c:1260 pager/dlg_pager.c:456 pager/do_pager.c:166
#: pager/message.c:327 send/sendlib.c:580
#, c-format
msgid "Error running \"%s\""
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel"

#: attach/mutt_attach.c:173
msgid "Failure to open file to parse headers"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus"

#: attach/mutt_attach.c:212
msgid "Failure to open file to strip headers"
msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus"

#: attach/mutt_attach.c:222
#, fuzzy
msgid "Failure to rename file"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus"

#: attach/mutt_attach.c:232
#, c-format
msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file"
msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili"

#: attach/mutt_attach.c:478
msgid "MIME type not defined.  Can't view attachment."
msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."

#: attach/mutt_attach.c:1013 attach/mutt_attach.c:1021
msgid "Write fault"
msgstr "Viga kirjutamisel"

#: attach/mutt_attach.c:1282
msgid "I don't know how to print that"
msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida"

#: attach/recvattach.c:356 attach/recvattach.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Attachment saved"
msgid_plural "%d attachments saved"
msgstr[0] "Lisa on salvestatud"
msgstr[1] "Lisa on salvestatud"

#: attach/recvattach.c:573
msgid "Attachment filtered"
msgstr "Lisa on filtreeritud"

#. L10N: s gets replaced by a MIME type, e.g. "text/plain" or
#. application/octet-stream.
#: attach/recvattach.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "I don't know how to print %s attachments"
msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid"

#: attach/recvattach.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Print tagged attachment?"
msgid_plural "Print %d tagged attachments?"
msgstr[0] "Trükin märgitud lisa(d)?"
msgstr[1] "Trükin märgitud lisa(d)?"

#: attach/recvattach.c:1160
msgid "Can't decrypt encrypted message"
msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida"

#. L10N: mkdir() on the directory %s failed.  The second %s is the
#. error message returned by libc
#: autocrypt/autocrypt.c:84 bcache/bcache.c:233 hcache/hcache.c:331 main.c:653
#: main.c:1286 nntp/newsrc.c:1020
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s"
msgstr "%s ei saa luua: %s"

#. L10N: When creating an autocrypt account, this message will be displayed
#. if there is already an account in the database with the email address
#. they just entered.
#: autocrypt/autocrypt.c:206
msgid "That email address already has an autocrypt account"
msgstr ""

#. L10N: Error message displayed if creating an autocrypt account failed
#. or was aborted by the user.
#: autocrypt/autocrypt.c:239
msgid "Autocrypt account creation aborted"
msgstr ""

#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the engine is not available.
#: autocrypt/autocrypt.c:576 autocrypt/autocrypt.c:585
#: autocrypt/autocrypt.c:592
#, fuzzy
msgid "Autocrypt is not available"
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav"

#. L10N: Error displayed if the user tries to force sending an Autocrypt
#. email when the account does not exist or is not enabled.
#. %s is the From email address used to look up the Autocrypt account.
#.
#: autocrypt/autocrypt.c:604
#, c-format
msgid "Autocrypt is not enabled for %s"
msgstr ""

#. L10N: s is an email address.  Autocrypt is scanning for the keyids
#. to use to encrypt, but it can't find a valid keyid for this address.
#. The message is printed and they are returned to the compose menu.
#: autocrypt/autocrypt.c:629 autocrypt/autocrypt.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "No (valid) autocrypt key found for %s"
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat"

#: autocrypt/gpgme.c:59 ncrypt/crypt_gpgme.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating GPGME context: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#. L10N: GPGME was unable to generate a key for some reason.
#. %s is the error message returned by GPGME.
#: autocrypt/gpgme.c:188 autocrypt/gpgme.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating autocrypt key: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#. L10N: During autocrypt account creation, this prompt asks the
#. user whether they want to create a new GPG key for the account,
#. or select an existing account from the keyring.
#: autocrypt/gpgme.c:287
msgid "(c)reate new, or (s)elect existing GPG key?"
msgstr ""

#: bcache/bcache.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Cache disabled, $message_cache_dir isn't a directory: %s"
msgstr "%s ei ole kataloog"

#: bcache/bcache.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Message cache isn't a directory: %s"
msgstr "%s ei ole kataloog"

#: browser/dlg_browser.c:127 index/dlg_index.c:124
msgid "Catchup"
msgstr ""

#: browser/dlg_browser.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr "Tellin %s..."

#: browser/dlg_browser.c:606
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""

#: browser/dlg_browser.c:695
msgid "Can't attach a directory"
msgstr "Kataloogi ei saa lisada"

#: browser/functions.c:188
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"

#: browser/functions.c:214
#, fuzzy
msgid "There are no mailboxes"
msgstr "Teateid ei ole"

#: browser/functions.c:420 browser/functions.c:572
msgid "Error scanning directory"
msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel"

#: browser/functions.c:493
#, fuzzy
msgid "Can't delete currently selected mailbox"
msgstr "näita praegu valitud faili nime"

#: browser/functions.c:500
msgid "Mailbox not deleted"
msgstr "Postkasti ei kustutatud"

#: browser/functions.c:506
#, fuzzy
msgid "Mailbox deletion failed"
msgstr "Postkast on kustutatud"

#: browser/functions.c:515
msgid "Mailbox deleted"
msgstr "Postkast on kustutatud"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: browser/functions.c:880
#, fuzzy
msgid ""
"Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) "
"count, or do(n)'t sort?"
msgstr ""
"Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Reverse Sort" options
#: browser/functions.c:882
#, fuzzy
msgid ""
"Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e, d(e)scription, (c)ount, ne(w) count, or "
"do(n)'t sort?"
msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta?"

#. L10N: These must match the highlighted letters from "Sort" and "Reverse Sort"
#: browser/functions.c:884
msgid "dazecwn"
msgstr ""

#: browser/functions.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr "Tellin %s..."

#: browser/functions.c:952
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#: color/commands.c:315
#, c-format
msgid "Direct colors support not compiled in: %s"
msgstr ""

#: color/commands.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Direct colors support disabled: %s"
msgstr "vaikimisi värve ei toetata"

#: color/commands.c:352 color/commands.c:389 commands.c:426 commands.c:1135
#: commands.c:1266 commands.c:1601 hook.c:145 hook.c:225 hook.c:487
#: key/commands.c:315 key/commands.c:355 key/commands.c:473 key/commands.c:566
#: lua/commands.c:94 score.c:108
#, c-format
msgid "%s: too many arguments"
msgstr "%s: liiga palju argumente"

#: color/commands.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid number: %s"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"

#: color/curses.c:98
#, c-format
msgid "Too many colors: %d / %d"
msgstr ""

#: color/dump.c:231
msgid "# Quoted Colors\n"
msgstr ""

#: color/dump.c:277
#, c-format
msgid "# Regex Color %s\n"
msgstr ""

#: color/dump.c:323
msgid "# Simple Colors\n"
msgstr ""

#: color/dump.c:357
msgid "# Compose Colors\n"
msgstr ""

#: color/dump.c:406
msgid "# Status Colors\n"
msgstr ""

#: commands.c:243
#, c-format
msgid "Error: Can't build path of '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:256
#, c-format
msgid "Error: Cyclic sourcing of configuration file '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "source: %d warning in %s"
msgid_plural "source: %d warnings in %s"
msgstr[0] "source: vead failis %s"
msgstr[1] "source: vead failis %s"

#: commands.c:467
#, c-format
msgid "%sgroup: missing -rx or -addr"
msgstr ""

#: commands.c:493
#, c-format
msgid "%sgroup: warning: bad IDN '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:997 commands.c:1011 parse/set.c:550
#, c-format
msgid "Can't query option with the '%s' command"
msgstr ""

#: commands.c:1017 parse/set.c:544
msgid "Can't use a prefix when querying a variable"
msgstr ""

#: commands.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "source: file %s could not be sourced"
msgstr "Teateid ei saa trükkida"

#: commands.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not subscribe to %s"
msgstr "Tellin %s..."

#: commands.c:1288 commands.c:1623
#, fuzzy
msgid "No folder specified"
msgstr "Teema puudub."

#: commands.c:1322
#, c-format
msgid "tag format '%s' already registered as '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:1364
#, c-format
msgid "tag transform '%s' already registered as '%s'"
msgstr ""

#: commands.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not unsubscribe from %s"
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#: compmbox/compress.c:218
#, c-format
msgid "Expando parse error: %s"
msgstr ""

#: compmbox/compress.c:347 compmbox/compress.c:478
#, c-format
msgid "Can't append without an append-hook or close-hook : %s"
msgstr ""

#: compmbox/compress.c:429 compmbox/compress.c:490 compmbox/compress.c:565
#: compmbox/compress.c:603 mbox/mbox.c:1106
msgid "Unable to lock mailbox"
msgstr "Postkasti ei saa lukustada"

#: compmbox/compress.c:512
msgid "Unsupported mailbox type for appending"
msgstr ""

#. L10N: $compose_format default format
#: compose/config.c:71
msgid "-- NeoMutt: Compose  [Approx. msg size: %l   Atts: %a]%>-"
msgstr ""

#: compose/dlg_compose.c:337 compose/preview.c:139
msgid "-- Preview"
msgstr ""

#: compose/functions.c:224
msgid "There are no attachments"
msgstr "Lisasid ei ole"

#: compose/functions.c:350
msgid "You may not delete the only attachment"
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada"

#: compose/functions.c:377 compose/functions.c:569
#, fuzzy
msgid "Can't leave group with only one attachment"
msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada"

#: compose/functions.c:537 compose/functions.c:551
msgid "Attachments to be grouped must have the same parent"
msgstr ""

#: compose/functions.c:758
#, fuzzy
msgid "Attaching selected file..."
msgid_plural "Attaching selected files..."
msgstr[0] "Lisan valitud failid..."
msgstr[1] "Lisan valitud failid..."

#: compose/functions.c:778
#, c-format
msgid "Unable to attach %s"
msgstr "%s ei õnnestu lisada"

#: compose/functions.c:840
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"

#: compose/functions.c:904
msgid "No messages in that folder"
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid"

#: compose/functions.c:913
msgid "Tag the messages you want to attach"
msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada"

#: compose/functions.c:951
msgid "Unable to attach"
msgstr "Ei õnnestu lisada"

#: compose/functions.c:1048
msgid "Content-ID can only contain the characters: -.0-9@A-Z_a-z"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1127
msgid "Invalid encoding"
msgstr "Vigane kodeering"

#: compose/functions.c:1164
msgid "Empty 'Content-Language'"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1227
#, fuzzy
msgid "Can't filter multipart attachments"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: compose/functions.c:1262
#, fuzzy
msgid "Can't get multipart attachments"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: compose/functions.c:1284
msgid "Grouping 'alternatives' requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1298
msgid "Grouping 'multilingual' requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1310
msgid "Not all parts have 'Content-Language' set, continue?"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1313
#, fuzzy
msgid "Not sending this message"
msgstr "Viga teate saatmisel"

#: compose/functions.c:1328
msgid "Grouping 'related' requires at least 2 tagged messages"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1361 compose/functions.c:1380
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at bottom"
msgstr "Lisa on filtreeritud"

#: compose/functions.c:1367 compose/functions.c:1421
msgid "Attachment can't be moved out of group"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1416
#, fuzzy
msgid "Attachment is already at top"
msgstr "Lisa on salvestatud"

#: compose/functions.c:1491
#, fuzzy
msgid "Error attaching file"
msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"

#: compose/functions.c:1533
#, fuzzy
msgid "Can't print multipart attachments"
msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"

#: compose/functions.c:1584
#, fuzzy
msgid "Can't save multipart attachments"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: compose/functions.c:1620
msgid "Recoding only affects text attachments"
msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid"

#: compose/functions.c:1625
msgid "The current attachment won't be converted"
msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata"

#: compose/functions.c:1627
msgid "The current attachment will be converted"
msgstr "Käesolev lisa teisendatakse"

#: compose/functions.c:1656
#, fuzzy
msgid "Attachment is not 'multipart'"
msgstr "Lisa on salvestatud"

#: compose/functions.c:1772 send/send.c:2674
#, c-format
msgid "Bad IDN in '%s': '%s'"
msgstr ""

#: compose/functions.c:1805
#, fuzzy
msgid "Can't edit multipart attachments"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: compose/functions.c:1886
#, fuzzy
msgid "Can't rename multipart attachments"
msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid"

#: compose/functions.c:1977
msgid "Message written"
msgstr "Teade on kirjutatud"

#: compose/functions.c:2045
#, fuzzy
msgid "Save (postpone) draft message?"
msgstr "Laen postitusootel teate?"

#: compose/preview.c:144
msgid "Only inline attachments with content-type text/* can be previewed"
msgstr ""

#: compose/preview.c:152
msgid "Email too large to preview"
msgstr ""

#: compose/preview.c:198
#, fuzzy
msgid "Failed to move cursor!"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."

#: compose/preview.c:222
#, c-format
msgid "-- Preview (%.0f%%)"
msgstr ""

#: config/bool.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid boolean value: %s"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#: config/bool.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid boolean value: %ld"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#: config/charset.c:54
msgid "'charset' must contain exactly one character set name"
msgstr ""

#: config/charset.c:70 config/charset.c:101 hcache/config.c:55
#: hcache/config.c:78 hcache/config.c:103 mutt_config.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %s"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"

#: config/enum.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid enum value: %s"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"

#: config/enum.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid enum value: %ld"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"

#: config/long.c:58 config/long.c:157 config/long.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid long: %s"
msgstr "Vigane kuu: %s"

#: config/long.c:64 config/long.c:118 config/long.c:164 config/long.c:202
#: config/number.c:97 config/number.c:157 config/number.c:209
#: config/number.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s may not be negative"
msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."

#: config/number.c:85 config/number.c:196 config/number.c:237
#: expando/node_conddate.c:241 expando/node_expando.c:178
#: expando/node_expando.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number: %s"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"

#: config/number.c:91 config/number.c:203 config/number.c:244
#, c-format
msgid "Number is too big: %s"
msgstr ""

#: config/number.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number: %ld"
msgstr "%d: vigane teate number.\n"

#: config/quad.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid quad value: %s"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#: config/quad.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid quad value: %ld"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"

#: config/set.c:261 config/set.c:877
#, c-format
msgid "Option %s has an invalid type %d"
msgstr ""

#. L10N: e.g. Type 'boolean' doesn't support operation '+='
#: config/set.c:929 config/set.c:988
#, c-format
msgid "Type '%s' doesn't support operation '%s'"
msgstr ""

#: config/sort.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid sort name: %s"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#: config/sort.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid sort type: %ld"
msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"

#: conn/accountcmd.c:80
#, c-format
msgid "Line is malformed: expected <key: val>, got <%s>"
msgstr ""

#: conn/accountcmd.c:120
#, c-format
msgid "Unhandled key in line <%s: %s>"
msgstr ""

#: conn/accountcmd.c:141
msgid "Unable to run account command"
msgstr ""

#. L10N: You will see this error message if (1) you have "oauthbearer" in
#. one of your $*_authenticators and (2) you do not have the corresponding
#. $*_oauth_refresh_command defined. So the message does not mean "None of
#. your $*_oauth_refresh_command's are defined."
#: conn/connaccount.c:212
#, fuzzy
msgid "No OAUTH refresh command defined"
msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud"

#: conn/connaccount.c:220
msgid "Unable to run refresh command"
msgstr ""

#: conn/connaccount.c:235
msgid "Command returned empty string"
msgstr ""

#: conn/connaccount.c:242
#, c-format
msgid "OAUTH token is too big: %ld"
msgstr ""

#. L10N: The letters correspond to the choices in the string:
#. "(r)eject, accept (o)nce, (s)kip"
#. This is an interactive certificate confirmation prompt for an SSL connection.
#: conn/dlg_verifycert.c:208
#, fuzzy
msgid "ros"
msgstr "kn"

#: conn/dlg_verifycert.c:275
msgid "Jumping is not implemented for dialogs"
msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud"

#: conn/dlg_verifycert.c:282
msgid "Search is not implemented for this menu"
msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud"

#: conn/gnutls.c:575 conn/openssl.c:939
#, c-format
msgid "SSL Certificate check (certificate %zu of %zu in chain)"
msgstr ""

#: conn/openssl.c:215
#, c-format
msgid "Filling entropy pool: %s..."
msgstr "Kogun entroopiat: %s..."

#: conn/openssl.c:221
#, c-format
msgid "%s has insecure permissions"
msgstr "%s omab ebaturvalisi õigusi"

#: conn/openssl.c:771
#, fuzzy
msgid "can't get certificate subject"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: conn/openssl.c:780 conn/openssl.c:788
#, fuzzy
msgid "can't get certificate common name"
msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"

#: conn/raw.c:284
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)"
msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)"

#: conn/raw.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s has been aborted"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"

#: conn/socket.c:62
msgid "Preconnect command failed"
msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"

#: convert/content_info.c:214
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file"
msgstr "%s ei ole tavaline fail"

#: copy.c:735
#, c-format
msgid "The length calculation was wrong by %ld byte"
msgid_plural "The length calculation was wrong by %ld bytes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: editmsg.c:162
msgid "Message file is empty"
msgstr "Teate fail on tühi"

#: editmsg.c:169
msgid "Message not modified"
msgstr "Teadet ei muudetud"

#: editmsg.c:176
msgid "Message of read-only mailbox modified! Ignoring changes."
msgstr ""

#: editor/window.c:52
msgid "Hist Up"
msgstr ""

#: editor/window.c:53
msgid "Hist Down"
msgstr ""

#: editor/window.c:54
#, fuzzy
msgid "Hist Search"
msgstr "Otsi"

#: editor/window.c:55
msgid "Begin Line"
msgstr ""

#: editor/window.c:56
msgid "End Line"
msgstr ""

#: editor/window.c:57
msgid "Kill Line"
msgstr ""

#: editor/window.c:58
msgid "Kill Word"
msgstr ""

#. L10N: $reply_regex default format
#.
#. This is a regular expression that matches reply subject lines.
#. By default, it only matches an initial "Re: ", which is the
#. standardized Latin prefix.
#.
#. However, many locales have other prefixes that are commonly used
#. too, such as Aw in Germany.  To add other prefixes, modify the first
#. parenthesized expression, such as:
#. "^(re|aw)
#. you can add multiple values, for example:
#. "^(re|aw|sv)
#.
#. Important:
#. - Use all lower case letters.
#. - Don't remove the 're' prefix from the list of choices.
#. - Please test the value you use inside Mutt.  A mistake here will break
#. NeoMutt's threading behavior.  Note: the header cache can interfere with
#. testing, so be sure to test with $header_cache unset.
#: email/config.c:65
msgid "^((re)(\\[[0-9]+\\])*:[ \t]*)*"
msgstr ""

#: email/parse.c:1592
msgid "multipart message has no boundary parameter"
msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja"

#: email/sort.c:312
msgid "Could not find sorting function [report this bug]"
msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni [teatage sellest veast]"

#. L10N: The compose menu autocrypt prompt.
#. (e)ncrypt enables encryption via autocrypt.
#. (c)lear sets cleartext.
#. (a)utomatic defers to the recommendation.
#: envelope/functions.c:69
msgid "Autocrypt: (e)ncrypt, (c)lear, (a)utomatic?"
msgstr ""

#: envelope/functions.c:332 envelope/functions.c:407
msgid "S/MIME already selected. Clear and continue?"
msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka?"

#: envelope/functions.c:371
msgid "PGP already selected. Clear and continue?"
msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka?"

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:123
#, fuzzy
msgid "Followup-To: "
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"

#. L10N: Compose menu field.  May not want to translate.
#: envelope/window.c:125
#, fuzzy
msgid "X-Comment-To: "
msgstr "toimeta Reply-To välja"

#: envelope/window.c:126
msgid "Headers: "
msgstr ""

#: envelope/window.c:552
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgid_plural "(+%d more)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. L10N: e.g. "Option index_format:" plus an error message
#: expando/config_type.c:84 expando/config_type.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s: "
msgstr "Kompileerimise võtmed:"

#. L10N: The 'ymwdHM' should not be translated
#: expando/node_conddate.c:255
#, c-format
msgid "Invalid time period: '%c', must be one of 'ymwdHM'"
msgstr ""

#. L10N: Expando is missing a terminator character
#. e.g. "%[..." is missing the final ']'
#: expando/node_condition.c:188 expando/node_condition.c:232
#, c-format
msgid "Conditional expando is missing '%c'"
msgstr ""

#. L10N: e.g. "Unknown expando: %Q"
#: expando/node_expando.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown expando: %%%.1s"
msgstr "%s: tundmatu muutuja"

#. L10N: Expando is missing a terminator character
#. e.g. "%[..." is missing the final ']'
#: expando/node_expando.c:365
#, c-format
msgid "Expando is missing terminator: '%c'"
msgstr ""

#. L10N: Padding expandos, %* %> %|, don't use formatting, e.g. %-30x
#: expando/node_padding.c:241
#, c-format
msgid "Padding cannot be formatted"
msgstr ""

#. L10N: Conditional Expandos can only depend on other Expandos
#. e.g. "%<X?apple>" displays "apple" if "%X" is true.
#: expando/node_padding.c:251
#, c-format
msgid "Padding cannot be used as a condition"
msgstr ""

#: external.c:127 recvcmd.c:222
msgid "Error parsing address"
msgstr "Viga aadressi analüüsimisel"

#: external.c:143 recvcmd.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounce message to %s?"
msgid_plural "Bounce messages to %s?"
msgstr[0] "Peegelda teade aadressile %s?"
msgstr[1] "Peegelda teated aadressile %s?"

#: external.c:149 recvcmd.c:246
#, fuzzy
msgid "Message not bounced"
msgid_plural "Messages not bounced"
msgstr[0] "Teade on peegeldatud"
msgstr[1] "Teated on peegeldatud"

#: external.c:175 recvcmd.c:273
#, fuzzy
msgid "Message bounced"
msgid_plural "Messages bounced"
msgstr[0] "Teade on peegeldatud"
msgstr[1] "Teated on peegeldatud"

#: external.c:447
msgid "No printing command has been defined"
msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud"

#. L10N: The highlighted letters must match the "Sort" options
#: external.c:482
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,"
"s(p)am,(l)abel?"
msgstr ""

#. L10N: The highlighted letters must match the "Rev-Sort" options
#: external.c:484
msgid ""
"Sort (d)ate,(f)rm,(r)ecv,(s)ubj,t(o),(t)hread,(u)nsort,si(z)e,s(c)ore,s(p)am,"
"(l)abel?"
msgstr ""

#: external.c:811
#, fuzzy
msgid "Copy tagged to mailbox"
msgstr "Kopeeri märgitud postkasti"

#: external.c:811
#, fuzzy
msgid "Copy to mailbox"
msgstr "Kopeeri postkasti"

#: external.c:814
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri märgitud postkasti"

#: external.c:815
#, fuzzy
msgid "Decrypt-copy to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-kopeeri postkasti"

#: external.c:818
#, fuzzy
msgid "Decode-copy tagged to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri märgitud postkasti"

#: external.c:819
#, fuzzy
msgid "Decode-copy to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-kopeeri postkasti"

#: external.c:830
#, fuzzy
msgid "Save tagged to mailbox"
msgstr "Salvesta märgitud postkasti"

#: external.c:830
#, fuzzy
msgid "Save to mailbox"
msgstr "Salvesta postkasti"

#: external.c:833
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta märgitud postkasti"

#: external.c:834
#, fuzzy
msgid "Decrypt-save to mailbox"
msgstr "Dekrüpti-salvesta postkasti"

#: external.c:837
#, fuzzy
msgid "Decode-save tagged to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta märgitud postkasti"

#: external.c:838
#, fuzzy
msgid "Decode-save to mailbox"
msgstr "Dekodeeri-salvesta postkasti"

#: external.c:1132
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s"
msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s"

#: external.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; not converting"
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; ei teisenda"

#: external.c:1138
#, fuzzy, c-format
msgid "Character set changed to %s; converting"
msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; teisendan"

#: flags.c:392 index/functions.c:1047 index/functions.c:1150
#: index/functions.c:1167 index/functions.c:1308 mutt_thread.c:1297
#: mutt_thread.c:1363 mutt_thread.c:1449
msgid "Threading is not enabled"
msgstr "Teemad ei ole lubatud"

#: gui/curs_lib.c:141 index/functions.c:769
#, fuzzy
msgid "Exit NeoMutt without saving?"
msgstr "Väljun NeoMuttist salvestamata?"

#: gui/curs_lib.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter keys (%s to abort): "
msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "

#: gui/curs_lib.c:565
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d\n"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_ATTACH_FILE
#. Compose Dialog: <op_attachment_attach_file>
#: gui/opcodes.h:42
#, fuzzy
msgid "attach files to this message"
msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_ATTACH_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_attachment_attach_message>
#: gui/opcodes.h:45
#, fuzzy
msgid "attach messages to this message"
msgstr "lisa sellele teatele teateid"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_ATTACH_NEWS_MESSAGE
#. Compose Dialog: <op_attachment_attach_message>
#: gui/opcodes.h:48
#, fuzzy
msgid "attach news articles to this message"
msgstr "lisa sellele teatele fail(e)"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_COLLAPSE
#. Attach Dialog: <op_attachment_collapse>
#: gui/opcodes.h:51
msgid "toggle display of subparts"
msgstr "Lülita osade näitamist"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_CONTENT_ID
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_content_id>
#: gui/opcodes.h:60
#, fuzzy
msgid "edit the 'Content-ID' of the attachment"
msgstr "toimeta lisatavat faili"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_EDIT_LANGUAGE
#. Compose Dialog: <op_attachment_edit_language>
#: gui/opcodes.h:69
#, fuzzy
msgid "edit the 'Content-Language' of the attachment"
msgstr "toimeta lisatavat faili"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_GROUP_ALTS
#. Compose Dialog: <op_attachment_group_alts>
#: gui/opcodes.h:86
msgid "group tagged attachments as 'multipart/alternative'"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_GROUP_LINGUAL
#. Compose Dialog: <op_attachment_group_lingual>
#: gui/opcodes.h:89
msgid "group tagged attachments as 'multipart/multilingual'"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_GROUP_RELATED
#. Compose Dialog: <op_attachment_group_related>
#: gui/opcodes.h:92
#, fuzzy
msgid "group tagged attachments as 'multipart/related'"
msgstr "Lisa on salvestatud"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_MOVE_DOWN
#. Compose Dialog: <op_attachment_move_down>
#: gui/opcodes.h:95
#, fuzzy
msgid "move an attachment down in the attachment list"
msgstr "vaata lisa tekstina"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_MOVE_UP
#. Compose Dialog: <op_attachment_move_up>
#: gui/opcodes.h:98
#, fuzzy
msgid "move an attachment up in the attachment list"
msgstr "vaata lisa tekstina"

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_UNGROUP
#. Compose Dialog: <op_attachment_ungroup>
#: gui/opcodes.h:129
msgid "ungroup 'multipart' attachment"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_ATTACHMENT_VIEW_PAGER
#. Attach Dialog: <op_attachment_view_pager>
#. Compose Dialog: <op_display_headers>
#: gui/opcodes.h:144
#, fuzzy
msgid "view attachment in pager using copiousoutput mailcap"
msgstr "vaata lisa mailcap vahendusel"

#. L10N: Help screen description for OP_PREVIEW_PAGE_DOWN
#. Compose Dialog: <op_preview_page_down>
#: gui/opcodes.h:151
#, fuzzy
msgid "show the next page of the message"
msgstr "hüppa teate algusse"

#. L10N: Help screen description for OP_PREVIEW_PAGE_UP
#. Compose Dialog: <op_preview_page_up>
#: gui/opcodes.h:154
#, fuzzy
msgid "show the previous page of the message"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"

#. L10N: Help screen description for OP_ALIAS_DIALOG
#. Index: <op_alias_dialog>
#: gui/opcodes.h:183
#, fuzzy
msgid "open the aliases dialog"
msgstr "Te olete viimasel teatel"

#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_GOTO_FOLDER
#. Browser: <op_toggle_mailboxes>
#: gui/opcodes.h:193
msgid "swap the current folder position with $folder if it exists"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_SUBSCRIBE
#. Browser: <op_browser_subscribe>
#: gui/opcodes.h:199
#, fuzzy
msgid "subscribe to current mbox (IMAP/NNTP only)"
msgstr "telli jooksev postkast (ainult IMAP)"

#. L10N: Help screen description for OP_BROWSER_UNSUBSCRIBE
#. Browser: <op_browser_subscribe>
#: gui/opcodes.h:208
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from current mbox (IMAP/NNTP only)"
msgstr "loobu jooksvast postkastist (ainult IMAP)"

#. L10N: Help screen description for OP_CATCHUP
#. Browser: <op_catchup>
#. Index: <op_catchup>
#: gui/opcodes.h:215
msgid "mark all articles in newsgroup as read"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_EDITOR_KILL_LINE
#. Text Entry: <op_editor_kill_line>
#: gui/opcodes.h:356
#, fuzzy
msgid "delete chars from cursor to beginning the line"
msgstr "kustuta sümbolid kursorist realõpuni"

#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_OR_VIEW_RAW_MESSAGE
#. Index: <op_edit_raw_message>
#: gui/opcodes.h:380
msgid "edit the raw message if the mailbox is not read-only, otherwise view it"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_EDIT_RAW_MESSAGE
#. Index: <op_edit_raw_message>
#: gui/opcodes.h:383
msgid "edit the raw message (edit and edit-raw-message are synonyms)"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_ENTER_COMMAND
#. Global: <op_enter_command>
#: gui/opcodes.h:389
msgid "enter a neomuttrc command"
msgstr "sisestage neomuttrc käsk"

#. L10N: Help screen description for OP_FOLLOWUP
#. Attach Dialog: <op_followup>
#. Index: <op_post>
#: gui/opcodes.h:415
#, fuzzy
msgid "followup to newsgroup"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"

#. L10N: Help screen description for OP_FORWARD_TO_GROUP
#. Attach Dialog: <op_forward_to_group>
#. Index: <op_post>
#: gui/opcodes.h:423
msgid "forward to newsgroup"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_GET_CHILDREN
#. Index: <op_get_children>
#: gui/opcodes.h:436
#, fuzzy
msgid "get all children of the current message"
msgstr "Te olete esimesel teatel."

#. L10N: Help screen description for OP_GET_MESSAGE
#. Index: <op_get_message>
#: gui/opcodes.h:439
#, fuzzy
msgid "get message with Message-Id"
msgstr "toimeta teadet koos päisega"

#. L10N: Help screen description for OP_GET_PARENT
#. Index: <op_get_message>
#: gui/opcodes.h:442
#, fuzzy
msgid "get parent of the current message"
msgstr "Te olete esimesel teatel."

#. L10N: Help screen description for OP_GOTO_PARENT
#. Browser: <op_change_directory>
#: gui/opcodes.h:445
#, fuzzy
msgid "go to parent directory"
msgstr "%s ei ole kataloog."

#. L10N: Help screen description for OP_LIMIT_CURRENT_THREAD
#. Index: <op_main_limit>
#: gui/opcodes.h:485
#, fuzzy
msgid "limit view to current thread"
msgstr "märgi jooksev teema"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_SUBSCRIBE
#. Attach Dialog: <op_list_subscribe>
#. Index: <op_list_subscribe>
#: gui/opcodes.h:493
#, fuzzy
msgid "subscribe to a mailing list"
msgstr "vasta määratud postiloendile"

#. L10N: Help screen description for OP_LIST_UNSUBSCRIBE
#. Attach Dialog: <op_list_unsubscribe>
#. Index: <op_list_unsubscribe>
#: gui/opcodes.h:497
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#. L10N: Help screen description for OP_LOAD_ACTIVE
#. Browser: <op_load_active>
#: gui/opcodes.h:500
msgid "load list of all newsgroups from NNTP server"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_GROUP
#. Index: <op_main_change_group>
#: gui/opcodes.h:522
#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup"
msgstr "ava teine kaust"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_GROUP_READONLY
#. Index: <op_main_change_group>
#: gui/opcodes.h:525
#, fuzzy
msgid "open a different newsgroup in read only mode"
msgstr "ava teine kaust ainult lugemiseks"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_DELETE_PATTERN
#. Index: <op_main_delete_pattern>
#: gui/opcodes.h:537
#, fuzzy
msgid "delete non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "kustuta mustrile vastavad teated"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_MODIFY_TAGS
#. Index: <op_main_modify_tags>
#: gui/opcodes.h:556
msgid "modify (notmuch/imap) tags"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_MODIFY_TAGS_THEN_HIDE
#. Index: <op_main_modify_tags>
#: gui/opcodes.h:559
#, fuzzy
msgid "modify (notmuch/imap) tags and then hide message"
msgstr "Te olete esimesel teatel."

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_QUASI_DELETE
#. Index: <op_main_quasi_delete>
#: gui/opcodes.h:604
msgid "delete from NeoMutt, don't touch on disk"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_TAG_PATTERN
#. Index: <op_main_tag_pattern>
#: gui/opcodes.h:625
#, fuzzy
msgid "tag non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "märgi mustrile vastavad teated"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_UNDELETE_PATTERN
#. Index: <op_main_undelete_pattern>
#: gui/opcodes.h:628
#, fuzzy
msgid "undelete non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "taasta mustrile vastavad teated"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_UNTAG_PATTERN
#. Index: <op_main_untag_pattern>
#: gui/opcodes.h:631
#, fuzzy
msgid "untag non-hidden messages matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"

#. L10N: Help screen description for OP_PAGER_SKIP_HEADERS
#. Pager: <op_pager_skip_headers>
#: gui/opcodes.h:658
#, fuzzy
msgid "jump to first line after headers"
msgstr "hüppa järgmisele teemale"

#. L10N: Help screen description for OP_POST
#. Index: <op_post>
#: gui/opcodes.h:672
#, fuzzy
msgid "post message to newsgroup"
msgstr "Peegelda teade aadressile %s"

#. L10N: Help screen description for OP_PURGE_THREAD
#. Index: <op_delete_thread>
#: gui/opcodes.h:693
msgid "delete the current thread, bypassing the trash folder"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_RECONSTRUCT_THREAD
#. Index: <op_get_children>
#: gui/opcodes.h:711
#, fuzzy
msgid "reconstruct thread containing current message"
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."

#. L10N: Help screen description for OP_SHOW_LOG_MESSAGES
#. Global: <op_show_log_messages>
#: gui/opcodes.h:767
#, fuzzy
msgid "show log (and debug) messages"
msgstr "järjesta teated"

#. L10N: Help screen description for OP_SUBSCRIBE_PATTERN
#. Browser: <op_subscribe_pattern>
#: gui/opcodes.h:780
#, fuzzy
msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"

#. L10N: Help screen description for OP_TOGGLE_READ
#. Index: <op_main_limit>
#: gui/opcodes.h:802
#, fuzzy
msgid "toggle view of read messages"
msgstr "hüppa eelmisele lugemata teatele"

#. L10N: Help screen description for OP_UNCATCHUP
#. Browser: <op_catchup>
#: gui/opcodes.h:811
msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_UNSUBSCRIBE_PATTERN
#. Browser: <op_subscribe_pattern>
#: gui/opcodes.h:825
#, fuzzy
msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
msgstr "eemalda märk mustrile vastavatelt teadetelt"

#. L10N: Help screen description for OP_VERSION
#. Global: <op_version>
#: gui/opcodes.h:828
msgid "show the NeoMutt version number and date"
msgstr "näita NeoMutti versiooni ja kuupäeva"

#. L10N: Help screen description for OP_VIEW_RAW_MESSAGE
#. Index: <op_edit_raw_message>
#: gui/opcodes.h:835
#, fuzzy
msgid "show the raw message"
msgstr "toimeta kogu teadet"

#. L10N: Help screen description for OP_FORGET_PASSPHRASE
#. Attach Dialog: <op_forget_passphrase>
#. Compose Dialog: <op_forget_passphrase>
#. Index: <op_forget_passphrase>
#: gui/opcodes.h:855
#, fuzzy
msgid "wipe passphrases from memory"
msgstr "eemalda parool(id) mälust"

#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_FOLLOWUP_TO
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_followup_to>
#: gui/opcodes.h:869
#, fuzzy
msgid "edit the Followup-To field"
msgstr "toimeta Reply-To välja"

#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_NEWSGROUPS
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_newsgroups>
#: gui/opcodes.h:878
#, fuzzy
msgid "edit the newsgroups list"
msgstr "toimeta CC nimekirja"

#. L10N: Help screen description for OP_ENVELOPE_EDIT_X_COMMENT_TO
#. Envelope Window: <op_envelope_edit_x_comment_to>
#: gui/opcodes.h:890
#, fuzzy
msgid "edit the X-Comment-To field"
msgstr "toimeta Reply-To välja"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_CHANGE_VFOLDER
#. Index: <op_main_change_folder>
#: gui/opcodes.h:896
#, fuzzy
msgid "open a different virtual folder"
msgstr "ava teine kaust"

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_ENTIRE_THREAD
#. Index: <op_main_entire_thread>
#: gui/opcodes.h:899
msgid "read entire thread of the current message"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_VFOLDER_FROM_QUERY
#. Index: <op_main_vfolder_from_query>
#: gui/opcodes.h:902
msgid "generate virtual folder from query"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_VFOLDER_FROM_QUERY_READONLY
#. Index: <op_main_vfolder_from_query>
#: gui/opcodes.h:905
msgid "generate a read-only virtual folder from query"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_WINDOWED_VFOLDER_BACKWARD
#. Index: <op_main_windowed_vfolder>
#: gui/opcodes.h:908
msgid "shifts virtual folder time window backwards"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_WINDOWED_VFOLDER_FORWARD
#. Index: <op_main_windowed_vfolder>
#: gui/opcodes.h:911
msgid "shifts virtual folder time window forwards"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_MAIN_WINDOWED_VFOLDER_RESET
#. Index: <op_main_windowed_vfolder>
#: gui/opcodes.h:914
msgid "resets virtual folder time window to the present"
msgstr ""

#. L10N: Help screen description for OP_VERIFY_KEY
#. GPGME Key Selection Dialog: <op_verify_key>
#. PGP Key Selection Dialog: <op_verify_key>
#: gui/opcodes.h:936
#, fuzzy
msgid "verify a public key"
msgstr "kontrolli avalikku võtit"

#. L10N: Help screen description for OP_SIDEBAR_TOGGLE_VIRTUAL
#. Sidebar: <op_sidebar_toggle_virtual>
#: gui/opcodes.h:972
#, fuzzy
msgid "toggle between mailboxes and virtual mailboxes"
msgstr "lülita kas brausida ainult postkaste või kõiki faile"

#: handler.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"

#: handler.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Alternative Type #%d: %s/%s%s%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"

#: handler.c:600
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s --]\n"
msgstr "[-- %s ei saa käivitada --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
#.
#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
#. language might inflect the noun 'byte' differently.
#.
#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
#. function responsible for the prettification is
#. mutt_str_pretty_size() in muttlib.c
#: handler.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
msgid_plural ""
"[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
"[-- on %s --]\n"
msgstr[0] ""
"[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
"[-- %s --]\n"
msgstr[1] ""
"[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
"[-- %s --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#.
#. Note: The size argument printed is not the actual number as passed
#. to gettext but the prettified version, e.g. size = 2048 will be
#. printed as 2K.  Your language might be sensitive to that: For
#. example although '1K' and '1024' represent the same number your
#. language might inflect the noun 'byte' differently.
#.
#. Sadly, we can't do anything about that at the moment besides
#. passing the precise size in bytes. If you are interested the
#. function responsible for the prettification is
#. mutt_str_pretty_size() in muttlib.c
#: handler.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment (size %s byte) has been deleted --]\n"
msgid_plural "[-- This %s/%s attachment (size %s bytes) has been deleted --]\n"
msgstr[0] "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"
msgstr[1] "[-- See %s/%s lisa (maht %s baiti) on kustutatud --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain". The last %s
#. expands to a date as returned by `mutt_date_parse_date()`.
#.
#. Caution: Argument three %3$ is also defined but should not be used
#. in this translation!
#: handler.c:865
#, fuzzy
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
"[-- on %4$s --]\n"
msgstr ""
"[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n"
"[-- %4$s --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The first "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment has been deleted --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa on kustutatud --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated external source has expired --]\n"
msgstr ""
"[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
"[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"

#. L10N: If the translation of this string is a multi line string, then
#. each line should start with "[-- " and end with " --]".
#. The "%s/%s" is a MIME type, e.g. "text/plain".  The %s after
#. access-type is an access-type as defined by the MIME RFCs, e.g. "FTP",
#. "LOCAL-FILE", "MAIL-SERVER".
#: handler.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
"[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
msgstr ""
"[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
"[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"

#: handler.c:1116
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative --]\n"
msgstr "[-- Viga: Multipart/Alternative osasid ei saa näidata --]\n"

#. L10N: %s is the attachment description, filename or form_name.
#: handler.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d: %s --]\n"
msgstr "[-- Lisa #%d: %s --]\n"

#: handler.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- Attachment #%d --]\n"
msgstr "[-- Lisa #%d --]\n"

#: handler.c:1368
#, fuzzy
msgid "Unable to open 'memory stream'"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"

#: handler.c:1378
msgid "Unable to open temporary file"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"

#: handler.c:1425
#, fuzzy
msgid "failed to re-open 'memory stream'"
msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"

#: handler.c:1716
msgid "Error: multipart/signed has no protocol"
msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll"

#: handler.c:1786
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1791
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ei toetata --]\n"

#. L10N: %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
#: handler.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- This is an attachment (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- See %s/%s lisa (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#. The last %s expands to a keystroke/key binding, e.g. 'v'.
#: handler.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (use '%s' to view this part) --]\n"
msgstr "[-- %s/%s ei toetata (selle osa vaatamiseks kasutage '%s') --]\n"

#: handler.c:1817
#, fuzzy
msgid "[-- This is an attachment (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
msgstr ""
"[-- See %s/%s lisa ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n"

#. L10N: %s/%s is a MIME type, e.g. "text/plain".
#: handler.c:1822
#, fuzzy, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported (need 'view-attachments' bound to key) --]\n"
msgstr ""
"[-- %s/%s ei toetata ('view-attachments' peab olema klahviga seotud) --]\n"

#: hcache/config.c:95
#, c-format
msgid "Set option %s before setting %s"
msgstr ""

#. L10N: This applies to the "$header_cache_compress_level" config variable.
#. It shows the minimum and maximum values, e.g. 'between 1 and 22'
#. L10N: This applies to the "$wrap_headers" config variable.
#: hcache/config.c:112 send/config.c:67
#, c-format
msgid "Option %s must be between %d and %d inclusive"
msgstr ""

#: help.c:53
msgid "message is tagged"
msgstr ""

#: help.c:54
msgid "message is flagged"
msgstr ""

#: help.c:55
msgid "message is deleted"
msgstr ""

#: help.c:56
msgid "attachment is deleted"
msgstr ""

#: help.c:57
msgid "message has been replied to"
msgstr ""

#: help.c:58
msgid "message has been read"
msgstr ""

#: help.c:59
msgid "message is new"
msgstr ""

#: help.c:60
msgid "thread has been read"
msgstr ""

#: help.c:61
msgid "thread has at least one new message"
msgstr ""

#: help.c:62
#, c-format
msgid "message has been read (%S expando)"
msgstr ""

#: help.c:63
msgid "message has been read (%Z expando)"
msgstr ""

#: help.c:72
msgid "message signed with a verified key"
msgstr ""

#: help.c:73
msgid "message is PGP-encrypted"
msgstr ""

#: help.c:74
msgid "message is signed"
msgstr ""

#: help.c:75
msgid "message contains a PGP key"
msgstr ""

#: help.c:76
msgid "message has no cryptography information"
msgstr ""

#: help.c:85
msgid "message is not To: you"
msgstr ""

#: help.c:86
msgid "message is To: you and only you"
msgstr ""

#: help.c:87
msgid "message is To: you"
msgstr ""

#: help.c:88
msgid "message is Cc: to you"
msgstr ""

#: help.c:89
msgid "message is From: you"
msgstr ""

#: help.c:90
msgid "message is sent to a subscribed mailing list"
msgstr ""

#: help.c:91
msgid "you are in the Reply-To: list"
msgstr ""

#: help.c:112
msgid "Message flags:"
msgstr ""

#: history/history.c:232 history/history.c:613
#, c-format
msgid "%s:%d: Bad history file format"
msgstr ""

#: hook.c:249
msgid "mailbox shortcut expanded to empty regex"
msgstr ""

#: hook.c:589
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook"
msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada"

#: hook.c:612
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s"
msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada"

#: imap/auth.c:157
#, fuzzy
msgid "No authenticators available or wrong credentials"
msgstr "Autentikaatoreid pole"

#: imap/auth_login.c:53
msgid "LOGIN disabled on this server"
msgstr "LOGIN on sellel serveril blokeeritud"

#: imap/browse.c:423 imap/browse.c:484
msgid "Mailbox must have a name"
msgstr "Postkastil peab olema nimi"

#: imap/browse.c:431
msgid "Mailbox created"
msgstr "Postkast on loodud"

#: imap/browse.c:465
#, fuzzy
msgid "Can't rename root folder"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: imap/browse.c:496
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed"
msgstr "Postkast on loodud"

#: imap/config.c:60 pop/config.c:60 send/config.c:90
#, c-format
msgid "Option %s: %s is not a valid authenticator"
msgstr ""

#: imap/imap.c:116
#, fuzzy
msgid "This IMAP server is ancient. NeoMutt does not work with it."
msgstr "See IMAP server on iganenud. NeoMutt ei tööta sellega."

#: imap/imap.c:1419 imap/message.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying %d message to %s..."
msgid_plural "Copying %d messages to %s..."
msgstr[0] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
msgstr[1] "Kopeerin %d teadet kausta %s..."

#: imap/imap.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking %d message deleted..."
msgid_plural "Marking %d messages deleted..."
msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..."
msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."

#: imap/imap.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving changed message... [%d/%d]"
msgid_plural "Saving changed messages... [%d/%d]"
msgstr[0] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
msgstr[1] "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"

#: imap/imap.c:2208
msgid "IMAP server doesn't support custom flags"
msgstr ""

#: imap/imap.c:2252
#, fuzzy
msgid "Invalid IMAP flags"
msgstr "Vigane    "

#: imap/message.c:1141
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version"
msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida"

#: imap/search.c:184
#, c-format
msgid "Server-side custom search not supported: %s"
msgstr ""

#. L10N: $status_format default format
#: index/config.c:94
msgid ""
"-%r-NeoMutt: %D [Msgs:%<M?%M/>%m%<n? New:%n>%<o? Old:%o>%<d? Del:%d>%<F? "
"Flag:%F>%<t? Tag:%t>%<p? Post:%p>%<b? Inc:%b>%<l? %l>]---(%<T?%T/>%s/%S)-%>-"
"(%P)---"
msgstr ""

#: index/dlg_index.c:123 pager/dlg_pager.c:115
#, fuzzy
msgid "Followup"
msgstr "Vastus aadressile %s%s?"

#: index/dlg_index.c:736
msgid "Failed to create query, aborting"
msgstr ""

#: index/dlg_index.c:781 muttlib.c:783 mx.c:205 mx.c:343
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox"
msgstr "%s ei ole postkast"

#: index/dlg_index.c:1204 pager/dlg_pager.c:431
msgid "New mail in this mailbox"
msgstr "Selles postkastis on uus kiri"

#: index/dlg_index.c:1224
msgid "Mailbox was externally modified"
msgstr "Postkasti on väliselt muudetud"

#: index/dlg_index.c:1335 index/functions.c:3081 pattern/message.c:286
msgid "No mailbox is open"
msgstr "Avatud postkaste pole"

#: index/dlg_index.c:1343
msgid "No tagged messages"
msgstr "Märgitud teateid pole"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:520
#, fuzzy
msgid "Can't delete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. delete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:560 index/functions.c:1210
#, fuzzy
msgid "Can't delete messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#. L10N: This is displayed when the x-label on one or more
#. messages is edited.
#: index/functions.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "%d label changed"
msgid_plural "%d labels changed"
msgstr[0] "Postkasti ei muudetud"
msgstr[1] "Postkasti ei muudetud"

#. L10N: This is displayed when editing an x-label, but no messages
#. were updated.  Possibly due to canceling at the prompt or if the new
#. label is the same as the old label.
#: index/functions.c:699
#, fuzzy
msgid "No labels changed"
msgstr "Postkasti ei muudetud"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:719
#, fuzzy
msgid "Can't edit message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:806
#, fuzzy
msgid "Can't flag message"
msgstr "näita teadet"

#: index/functions.c:927
msgid "Argument must be a message number"
msgstr "Argument peab olema teate number"

#: index/functions.c:931
msgid "Invalid message number"
msgstr "Vigane teate number"

#: index/functions.c:935
msgid "That message is not visible"
msgstr "See teate ei ole nähtav"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:1038
#, fuzzy
msgid "Can't break thread"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: index/functions.c:1067
msgid "Thread can't be broken, message is not part of a thread"
msgstr ""

#: index/functions.c:1190
#, fuzzy
msgid "Thread contains unread or flagged messages"
msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid"

#: index/functions.c:1284
msgid "To view all messages, limit to \"all\""
msgstr ""

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:1297
msgid "Can't link threads"
msgstr ""

#: index/functions.c:1360 mx.c:1287 mx.c:1307
msgid "Folder doesn't support tagging, aborting"
msgstr ""

#: index/functions.c:1381
#, fuzzy
msgid "No tag specified, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"

#: index/functions.c:1392
msgid "Update tags..."
msgstr ""

#: index/functions.c:1432
msgid "Failed to modify tags, aborting"
msgstr ""

#: index/functions.c:1546
#, fuzzy
msgid "No new messages in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#: index/functions.c:1548
#, fuzzy
msgid "No new messages"
msgstr "Uusi teateid pole"

#: index/functions.c:1553
#, fuzzy
msgid "No unread messages in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#: index/functions.c:1555
#, fuzzy
msgid "No unread messages"
msgstr "Lugemata teateid pole"

#: index/functions.c:1571 menu/functions.c:109 pager/functions.c:764
#: pattern/pattern.c:553 pattern/pattern.c:708
msgid "Search wrapped to top"
msgstr "Otsing pööras algusest tagasi"

#: index/functions.c:1576 pager/functions.c:795 pattern/pattern.c:566
#: pattern/pattern.c:721
msgid "Search wrapped to bottom"
msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi"

#: index/functions.c:1620
msgid "No more threads"
msgstr "Rohkem teemasid pole"

#: index/functions.c:1622
msgid "You are on the first thread"
msgstr "Te olete esimesel teemal"

#: index/functions.c:1640 index/functions.c:2032
msgid "You are on the last message"
msgstr "Te olete viimasel teatel"

#: index/functions.c:1657 index/functions.c:1712
msgid "No undeleted messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole"

#: index/functions.c:1696 index/functions.c:2070
msgid "You are on the first message"
msgstr "Te olete esimesel teatel"

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. mark zero, 1, 12, ... messages as read. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:1765
#, fuzzy
msgid "Can't mark messages as read"
msgstr "hüppa teema vanemteatele"

#: index/functions.c:1842
msgid "No limit pattern is in effect"
msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole"

#. L10N: CHECK_ACL
#. L10N: Due to the implementation details we do not know whether we
#. undelete zero, 1, 12, ... messages. So in English we use
#. "messages". Your language might have other means to express this.
#: index/functions.c:1945 index/functions.c:2459
#, fuzzy
msgid "Can't undelete messages"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#. L10N: This is echoed after <mark-message> creates a new hotkey
#. macro.  %s is the hotkey string ($mark_macro_prefix followed
#. by whatever they typed at the prompt.)
#: index/functions.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "Message bound to %s"
msgstr "Teade on peegeldatud"

#. L10N: This error is printed if <mark-message> can't find a
#. Message-ID for the currently selected message in the index.
#: index/functions.c:2017
#, fuzzy
msgid "No message ID to macro"
msgstr "Selles kaustas ei ole teateid"

#: index/functions.c:2115
msgid "Quit NeoMutt?"
msgstr "Väljun NeoMuttist?"

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:2371
msgid "Can't toggle new"
msgstr ""

#. L10N: CHECK_ACL
#: index/functions.c:2423
#, fuzzy
msgid "Can't undelete message"
msgstr "Kustutamata teateid pole."

#: index/functions.c:2558
#, fuzzy
msgid "Logged out of IMAP servers"
msgstr "Sulen ühenduse IMAP serveriga.."

#: index/functions.c:2606
msgid "No Message-Id. Unable to perform operation."
msgstr ""

#: index/functions.c:2676
#, fuzzy
msgid "No deleted messages found in the thread"
msgstr "kustuta kõik teated teemas"

#: index/functions.c:2701
#, fuzzy
msgid "Enter Message-Id: "
msgstr "Sisestage võtme ID: "

#: index/functions.c:2713
msgid "Article has no parent reference"
msgstr ""

#: index/functions.c:2736
#, fuzzy
msgid "Message is not visible in limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#: index/functions.c:2741
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."

#: index/functions.c:2754 nntp/nntp.c:2718
#, c-format
msgid "Article %s not found on the server"
msgstr ""

#: index/functions.c:2782
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"

#: index/functions.c:2787
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""

#: index/functions.c:2858
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""

#: index/functions.c:2894
#, fuzzy
msgid "No virtual folder and no Message-Id, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"

#: index/functions.c:2923
msgid "failed to find message in notmuch database. try running 'notmuch new'."
msgstr ""

#: index/functions.c:2935
msgid "Failed to read thread, aborting"
msgstr ""

#: index/functions.c:2975
#, fuzzy
msgid "No query, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"

#: index/functions.c:3018
msgid "Windowed queries disabled"
msgstr ""

#: index/functions.c:3024
msgid "No notmuch vfolder currently loaded"
msgstr ""

#: index/functions.c:3087
msgid "There are no messages"
msgstr "Teateid ei ole"

#: index/functions.c:3095
msgid "No visible messages"
msgstr "Nähtavaid teateid pole"

#: index/index.c:100
msgid "Changing threaded display should prefer $use_threads over $sort"
msgstr ""

#: key/commands.c:103
#, c-format
msgid "Binding '%s' will alias '%s'  Before, try: 'bind %s %s noop'"
msgstr ""

#: key/commands.c:229
#, c-format
msgid "%s: null key sequence"
msgstr "%s: tühi klahvijärjend"

#: key/commands.c:300
#, c-format
msgid "Function '%s' not available for menu '%s'"
msgstr ""

#. L10N: '%s' is the name of the menu, e.g. 'index' or 'pager',
#. it might also be 'all' when all menus are affected.
#: key/dump.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no binds for this menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"

#: key/dump.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no macros for this menu"
msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"

#: key/get.c:302
msgid "Key is not bound"
msgstr "Klahv ei ole seotud"

#: key/get.c:515
msgid "Macro loop detected"
msgstr "Tuvastasin makros tsükli"

#: key/init.c:169
msgid "Abort key is not set, defaulting to Ctrl-G"
msgstr ""

#: key/init.c:175
#, c-format
msgid "Specified abort key sequence (%s) will be truncated to first key"
msgstr ""

#: lua/commands.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't source lua source: %s"
msgstr "%s ei saa lukustada\n"

#: lua/lua.c:449
msgid "Error: Couldn't load the lua interpreter"
msgstr ""

#. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated
#: maildir/config.c:50
msgid "maildir_field_delimiter must be exactly one character long"
msgstr ""

#. L10N: maildir_field_delimiter is a config variable and shouldn't be translated
#: maildir/config.c:57
msgid "maildir_field_delimiter cannot be alphanumeric or '-.\\/'"
msgstr ""

#: maildir/message.c:414
#, fuzzy
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"

#: main.c:216
#, c-format
msgid "Error in command line: %s"
msgstr "Viga käsureal: %s"

#: main.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning in command line: %s"
msgstr "Viga käsureal: %s"

#: main.c:688 parse/set.c:126 parse/set.c:186 parse/set.c:234 parse/set.c:268
#: parse/set.c:331 parse/set.c:372 parse/set.c:439
#, c-format
msgid "Option %s is deprecated"
msgstr ""

#: main.c:764
msgid "Error initializing terminal"
msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel"

#: main.c:983
#, c-format
msgid "Error: value '%s' is invalid for -d"
msgstr ""

#: main.c:1342
msgid "Failed to parse mailto: link"
msgstr ""

#: main.c:1391
msgid "Can't use -E flag with stdin"
msgstr ""

#: main.c:1481
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't parse message template: %s"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"

#: main.c:1643
msgid "No mailbox with new mail"
msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole"

#: main.c:1663
msgid "No incoming mailboxes defined"
msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud"

#: main.c:1716
msgid "Mailbox is empty"
msgstr "Postkast on tühi"

#: mbox/mbox.c:256 mbox/mbox.c:322
msgid "Mailbox is corrupt"
msgstr "Postkast on riknenud"

#: mbox/mbox.c:907
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s"
msgstr "%s ei saa lukustada"

#: mbox/mbox.c:1056
msgid "Mailbox was corrupted"
msgstr "Postkast oli riknenud"

#: mbox/mbox.c:1134 pager/message.c:219
msgid "Could not create temporary file"
msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili"

#: mbox/mbox.c:1152
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages (report this bug)"
msgstr ""
"sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole (teatage sellest veast)"

#: mbox/mbox.c:1411
msgid "Could not reopen mailbox"
msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada"

#: menu/functions.c:245 menu/move.c:347 menu/move.c:367 menu/move.c:414
#: menu/move.c:430 menu/move.c:447 menu/move.c:468 menu/move.c:488
#: menu/tagging.c:124
msgid "No entries"
msgstr "Kirjeid pole"

#: menu/functions.c:266
msgid "Invalid index number"
msgstr "Vigane indeksi number"

#: menu/move.c:387
msgid "You are on the first entry"
msgstr "Te olete esimesel kirjel"

#: menu/move.c:401
msgid "You are on the last entry"
msgstr "Te olete viimasel kirjel"

#: menu/move.c:530
msgid "You can't scroll up farther"
msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida"

#: menu/move.c:543
msgid "You can't scroll down farther"
msgstr "Enam allapoole ei saa kerida"

#: menu/tagging.c:96
msgid "Tagging is not supported"
msgstr "Märkimist ei toetata"

#: menu/tagging.c:155
msgid "No tagged entries"
msgstr "Märgitud kirjeid pole"

#: mutt/file.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to seek file: %s"
msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus"

#: mutt/file.c:1124
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock"
msgstr "fcntl luku seadmine aegus"

#: mutt/file.c:1190
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock"
msgstr "flock luku seadmine aegus"

#: mutt/logging.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Closed log file: %s"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"

#: mutt/logging.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Debugging at level %d to file '%s'"
msgstr "Silumise tase %d.\n"

#: mutt/logging.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging at level %d to file '%s'"
msgstr "Silumise tase %d.\n"

#: mutt/path.c:357
#, fuzzy
msgid "Error: converting path to absolute"
msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"

#: mutt/random.c:62
#, c-format
msgid "mutt_randbuf buflen=%zu"
msgstr ""

#: mutt/random.c:87
#, c-format
msgid "open /dev/urandom: %s"
msgstr ""

#: mutt/random.c:94
#, c-format
msgid "read /dev/urandom: %s"
msgstr ""

#: mutt_config.c:228
#, c-format
msgid "index-hook cannot be used as a condition"
msgstr ""

#. L10N: $ts_icon_format default format
#: mutt_config.c:766
msgid "M%<n?AIL&ail>"
msgstr ""

#. L10N: $ts_status_format default format
#: mutt_config.c:770
msgid "NeoMutt with %<m?%m messages&no messages>%<n? [%n NEW]>"
msgstr ""

#: mutt_logging.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value for option %s: %ld"
msgstr "Vigane kuupäev: %s"

#: mutt_socket.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL is unavailable, can't connect to %s"
msgstr "SSL ei ole kasutatav."

#: mutt_thread.c:110
#, c-format
msgid "Cannot use 'last-' prefix with 'threads' for %s"
msgstr ""

#: mutt_thread.c:1384
msgid "Parent message is not available"
msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav"

#: mutt_thread.c:1390
#, fuzzy
msgid "Root message is not visible in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#: mutt_thread.c:1392
msgid "Parent message is not visible in this limited view"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#. L10N: Means "The path you specified as the destination file is a directory."
#. See the msgid "Save to file: " (alias.c, recvattach.c)
#. These three letters correspond to the choices in the string.
#: muttlib.c:559
#, fuzzy
msgid "File is a directory, save under it: (y)es, (n)o, (a)ll?"
msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"

#: muttlib.c:752
msgid "Can't save message to POP mailbox"
msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada"

#: muttlib.c:762
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
msgstr "Lisan teated kausta %s?"

#: muttlib.c:775
#, fuzzy
msgid "Can't save message to news server"
msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada"

#: mx.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading from %s interrupted..."
msgstr "Otsing katkestati."

#. L10N: Displayed if a mailbox sync fails
#: mx.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write %s"
msgstr "%s ei õnnestu lisada"

#. L10N: Although we know the precise number of messages, we do not show it to the user.
#. So feel free to use a "generic plural" as plural translation if your language has one.
#: mx.c:531
#, fuzzy
msgid "message not deleted"
msgid_plural "messages not deleted"
msgstr[0] "märgin %d teadet kustutatuks..."
msgstr[1] "märgin %d teadet kustutatuks..."

#: mx.c:626
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""

#. L10N: The first argument is the number of read messages to be
#. moved, the second argument is the target mailbox.
#: mx.c:675
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d read message to %s?"
msgid_plural "Move %d read messages to %s?"
msgstr[0] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
msgstr[1] "Tõstan loetud teated postkasti %s?"

#: mx.c:796 mx.c:940
msgid "Mailbox is unchanged"
msgstr "Postkasti ei muudetud"

#: mx.c:854
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted"
msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud"

#: mx.c:859 mx.c:1002
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted"
msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud"

#: mx.c:923
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write"
msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'"

#: mx.c:997
msgid "Mailbox checkpointed"
msgstr "Postkast on kontrollitud"

#: mx.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open %s: it is a pipe"
msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"

#: mx.c:1831
msgid "Can't toggle write on a readonly mailbox"
msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada"

#: mx.c:1838
msgid "Changes to folder will be written on folder exit"
msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel"

#: mx.c:1843
msgid "Changes to folder will not be written"
msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata"

#. L10N: Due to the implementation details (e.g. some passwords are managed
#. by gpg-agent) we can't know whether we forgot zero, 1, 12, ...
#. passwords. So in English we use "Passphrases". Your language might
#. have other means to express this.
#: ncrypt/crypt.c:103
#, fuzzy
msgid "Passphrases forgotten"
msgstr "Parool(id) on unustatud"

#: ncrypt/crypt.c:188
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with attachments"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt.c:197
msgid "Mail not sent: inline PGP can't be used with format=flowed"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt.c:220 send/send.c:2642
msgid "Mail not sent"
msgstr "Kirja ei saadetud"

#: ncrypt/crypt.c:653
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported"
msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata"

#: ncrypt/crypt.c:925
msgid "Trying to extract S/MIME certificates..."
msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid..."

#: ncrypt/crypt.c:1258
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1299
#, fuzzy
msgid ""
"[-- Error: Missing or bad-format multipart/signed signature --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1337
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1349
msgid "[-- The following data is signed --]\n"
msgstr "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"

#: ncrypt/crypt.c:1357
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt.c:1364
msgid "[-- End of signed data --]\n"
msgstr "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:384
#, c-format
msgid "error enabling CMS protocol: %s"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating GPGME data object: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:473 ncrypt/crypt_gpgme.c:500 ncrypt/crypt_gpgme.c:1601
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:524
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:540
msgid "[tempfile]"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:546 ncrypt/crypt_gpgme.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:670
#, c-format
msgid "secret key '%s' not found: %s"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:687
#, c-format
msgid "ambiguous specification of secret key '%s'"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:703
#, c-format
msgid "error setting secret key '%s': %s"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "error setting PKA signature notation: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#. L10N: Show the algorithm and key ID of the encryption recipients, e.g
#. Recipient: RSA key, ID 1111111111111111
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1425
#, c-format
msgid "Recipient: %s key, ID %s\n"
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1438
#, fuzzy
msgid "[-- Begin encryption information --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:1443
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End encryption information --]\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2330
#, fuzzy, c-format
msgid "Error importing key: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2641 ncrypt/crypt_gpgme.c:2832 ncrypt/pgp.c:745
#: ncrypt/pgp.c:1310
#, fuzzy
msgid "PGP message successfully decrypted"
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2750 ncrypt/pgp.c:787
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust --]\n"
"\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2777 ncrypt/crypt_gpgme.c:2870 ncrypt/pgp.c:1259
msgid "[-- Error: could not create temporary file --]\n"
msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2790
#, fuzzy
msgid "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:2791 ncrypt/pgp.c:1272
msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
msgstr "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3513 ncrypt/pgpkey.c:248 ncrypt/smime.c:565
#, c-format
msgid "No matching keys found for \"%s\""
msgstr ""

#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3787
#, fuzzy, c-format
msgid "Error exporting key: %s"
msgstr "viga mustris: %s"

#. L10N: MIME description for exported (attached) keys.
#. You can translate this entry to a non-ASCII string (it will be encoded),
#. but it may be safer to keep it untranslated.
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3805
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP Key 0x%s"
msgstr "PGP Võti %s"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3907
#, fuzzy
msgid "S/MIME (s)ign, sign (a)s, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3909
#, fuzzy
msgid "sapco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3915
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3917
#, fuzzy
msgid "samco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3927
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3929
#, fuzzy
msgid "esabpco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3935
#, fuzzy
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3937
#, fuzzy
msgid "esabmco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3947
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3949
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3955
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/crypt_gpgme.c:3957
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "kaimeu"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:95 ncrypt/dlg_pgp.c:94
msgid "Check key"
msgstr "Võtme kontroll"

#: ncrypt/dlg_gpgme.c:214
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked"
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks"

#. L10N: 1$s is one of the previous four entries.
#. %2$s is an address.
#. e.g. "S/MIME keys matching <john.doe@example.com>"
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:257
#, c-format
msgid "%s <%s>"
msgstr ""

#. L10N: e.g. 'S/MIME keys matching "John Doe".'
#: ncrypt/dlg_gpgme.c:262
#, c-format
msgid "%s \"%s\""
msgstr ""

#: ncrypt/dlg_pgp.c:221
#, fuzzy
msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled"
msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks"

#: ncrypt/dlg_pgp.c:241
#, c-format
msgid "PGP keys matching <%s>"
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>"

#: ncrypt/dlg_pgp.c:243
#, c-format
msgid "PGP keys matching \"%s\""
msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad \"%s\""

#: ncrypt/dlg_smime.c:214
#, c-format
msgid "S/MIME certificates matching \"%s\""
msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\""

#: ncrypt/gpgme_functions.c:759 ncrypt/pgp_functions.c:74
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:771 ncrypt/pgp_functions.c:86
#: ncrypt/smime_functions.c:68
#, fuzzy
msgid "ID is expired/disabled/revoked. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud. Kas te soovite seda võtit tõesti "
"kasutada?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:779 ncrypt/pgp_functions.c:96
#, fuzzy
msgid "ID is not valid. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:782 ncrypt/pgp_functions.c:99
#, fuzzy
msgid "ID is only marginally valid. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"ID on ainult osaliselt kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"

#: ncrypt/gpgme_functions.c:789 ncrypt/pgp_functions.c:93
#: ncrypt/smime_functions.c:71
#, fuzzy
msgid "ID has undefined validity. Do you really want to use the key?"
msgstr ""
"ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud. Kas te soovite seda võtit tõesti "
"kasutada?"

#: ncrypt/pgp.c:609
msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua PGP alamprotsessi --]\n"

#. L10N: You will see this error message if (1) you are decrypting
#. (not encrypting) something and (2) it is a plaintext. So the
#. message does not mean "You failed to encrypt the message."
#: ncrypt/pgp.c:741
#, fuzzy
msgid "PGP message is not encrypted"
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"

#: ncrypt/pgp.c:1075
msgid ""
"[-- Error: could not create a PGP subprocess --]\n"
"\n"
msgstr ""
"[-- Viga: PGP alamprotsessi loomine ei õnnestu --]\n"
"\n"

#: ncrypt/pgp.c:1371
msgid "Can't open PGP subprocess"
msgstr "PGP protsessi loomine ebaõnnestus"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, %s format, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is on)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:1944
#, fuzzy
msgid "saico"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1950
#, fuzzy
msgid "PGP (s)ign, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/pgp.c:1952
#, fuzzy
msgid "saco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, (c)lear, or (o)ppenc "
"mode?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (inline) (opportunistic encryption is off)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:1971
#, fuzzy
msgid "esabico"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1977
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or (o)ppenc mode?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/pgp.c:1979
#, fuzzy
msgid "esabco"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options (inline)
#: ncrypt/pgp.c:1990
#, fuzzy, c-format
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s format, or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options (inline)
#. The 'i' is from the "PGP/M(i)ME" or "(i)nline", above.
#: ncrypt/pgp.c:1995
#, fuzzy
msgid "esabic"
msgstr "kaimeu"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:2001
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
msgstr ""
"PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta?"

#. L10N: PGP options
#: ncrypt/pgp.c:2003
#, fuzzy
msgid "esabc"
msgstr "kaimeu"

#: ncrypt/pgpkey.c:318
#, c-format
msgid "PGP Key %s"
msgstr "PGP Võti %s"

#: ncrypt/pgpkey.c:600
#, fuzzy
msgid "A key can't be used: expired/disabled/revoked"
msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud"

#: ncrypt/smime.c:677
#, c-format
msgid "No (valid) certificate found for %s"
msgstr "%s jaoks puudub kehtiv sertifikaat"

#: ncrypt/smime.c:732 ncrypt/smime.c:761 ncrypt/smime.c:840 ncrypt/smime.c:875
#: ncrypt/smime.c:953 ncrypt/smime.c:1035
msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess"
msgstr "Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi"

#: ncrypt/smime.c:1422
msgid "Can't open OpenSSL subprocess"
msgstr "OpenSSL protsessi avamine ebaõnnestus"

#: ncrypt/smime.c:1734 ncrypt/smime.c:1746
msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess --]\n"
msgstr "[-- Viga: ei õnnestu luua OpenSSL alamprotsessi --]\n"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2022
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (c)lear, or (o)ppenc mode off?"
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is on)
#: ncrypt/smime.c:2024
#, fuzzy
msgid "swaco"
msgstr "kaimu"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2032
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, (c)lear, or "
"(o)ppenc mode?"
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options (opportunistic encryption is off)
#: ncrypt/smime.c:2034
#, fuzzy
msgid "eswabco"
msgstr "kaimu"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2041
#, fuzzy
msgid ""
"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear?"
msgstr "S/MIME (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad või (u)nusta?"

#. L10N: S/MIME options
#: ncrypt/smime.c:2043
#, fuzzy
msgid "eswabc"
msgstr "kaimu"

#: ncrypt/smime.c:2109
msgid "Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?"
msgstr ""

#. L10N: Options for: Choose algorithm family: (1) DES, (2) RC2, (3) AES, or (c)lear?
#: ncrypt/smime.c:2111
msgid "123c"
msgstr ""

#: ncrypt/smime.c:2114
msgid "(1) DES, (2) Triple-DES?"
msgstr ""

#: ncrypt/smime.c:2130
msgid "(1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128?"
msgstr ""

#. L10N: Options for: (1) RC2-40, (2) RC2-64, (3) RC2-128
#. L10N: Options for: (1) AES128, (2) AES192, (3) AES256
#: ncrypt/smime.c:2132 ncrypt/smime.c:2152
msgid "123"
msgstr ""

#: ncrypt/smime.c:2150
msgid "(1) AES128, (2) AES192, (3) AES256?"
msgstr ""

#: ncrypt/smime_functions.c:74
#, fuzzy
msgid "ID is not trusted. Do you really want to use the key?"
msgstr "ID ei ole kehtiv. Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"

#: nntp/newsrc.c:632
msgid "Loading list of groups from cache..."
msgstr ""

#: nntp/newsrc.c:955
msgid "No news server defined"
msgstr ""

#: nntp/newsrc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid news server specification"
msgstr "%s on vigane POP tee"

#: nntp/nntp.c:129 nntp/nntp.c:710 pop/lib.c:416 pop/pop.c:684
msgid "Server closed connection"
msgstr "Server sulges ühenduse"

#: nntp/nntp.c:249
msgid "Server doesn't support reader mode"
msgstr ""

#: nntp/nntp.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"

#: nntp/nntp.c:1235
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
msgstr "Laen teadete nimekirja..."

#: nntp/nntp.c:1827 nntp/nntp.c:1922
#, fuzzy
msgid "Could not switch to reader mode"
msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"

#: nntp/nntp.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. %s"
msgstr "Ühendus serverisse %s..."

#: nntp/nntp.c:1841
msgid "Posting is NOT ok"
msgstr ""

#: nntp/nntp.c:1841
#, fuzzy
msgid "Posting is ok"
msgstr "Ühendus serverisse %s.."

#: nntp/nntp.c:1983 nntp/nntp.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"

#: nntp/nntp.c:2044
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading list of groups from server %s..."
msgstr "Kustutan serveril teateid..."

#: nntp/nntp.c:2087 nntp/nntp.c:2182
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Meldin..."

#: nntp/nntp.c:2109
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."

#: nntp/nntp.c:2322
msgid ""
"Unable to find child articles because server does not support XPAT command"
msgstr ""

#: nntp/nntp.c:2399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification"
msgstr "%s on vigane POP tee"

#: nntp/nntp.c:2440
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on the server"
msgstr ""

#: nntp/nntp.c:2463
#, c-format
msgid "Newsgroup %s has been removed from the server"
msgstr ""

#: notmuch/config.c:65
#, c-format
msgid "nm_default_url must be: notmuch://<absolute path> . Current: %s"
msgstr ""

#. L10N: The values 'hour', 'day', 'week', 'month', 'year' are literal.
#. They should not be translated.
#: notmuch/config.c:94 notmuch/notmuch.c:322
msgid ""
"Invalid nm_query_window_timebase value (valid values are: hour, day, week, "
"month, year)"
msgstr ""

#: notmuch/db.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for notmuch DB... (%d sec)"
msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"

#: notmuch/db.c:188
#, c-format
msgid "Can't open notmuch database: %s: %s"
msgstr ""

#: notmuch/mdata.c:83 notmuch/notmuch.c:1825
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch url: %s"
msgstr ""

#: notmuch/notmuch.c:369
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch limit: %s"
msgstr ""

#: notmuch/notmuch.c:712
#, fuzzy
msgid "Reading messages..."
msgstr "Saadan teadet..."

#: notmuch/notmuch.c:1584
#, fuzzy
msgid "No more messages in the thread"
msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav"

#: notmuch/notmuch.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse limit: %s"
msgstr "%s ei õnnestu lisada"

#: notmuch/notmuch.c:2350
#, c-format
msgid "Unable to sync %d message due to external mailbox modification"
msgid_plural "Unable to sync %d messages due to external mailbox modification"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: notmuch/notmuch.c:2410
#, fuzzy
msgid "Can't write to virtual folder"
msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"

#: notmuch/query.c:116
#, c-format
msgid "failed to parse notmuch query type: %s"
msgstr ""

#: pager/functions.c:61
msgid "Not available in this menu"
msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav"

#: pager/functions.c:407 pager/functions.c:428 pager/functions.c:501
#: pager/functions.c:522
msgid "Bottom of message is shown"
msgstr "Teate lõpp on näidatud"

#: pager/functions.c:453 pager/functions.c:545 pager/functions.c:558
#: pager/functions.c:963
msgid "Top of message is shown"
msgstr "Teate algus on näidatud"

#. L10N: Displayed if <skip-headers> is invoked in the pager, but
#. there is no text past the headers.
#. (I don't think this is actually possible in Mutt's code, but
#. display some kind of message in case it somehow occurs.)
#: pager/functions.c:848
msgid "No text past headers"
msgstr ""

#: pager/functions.c:907 pager/functions.c:947
msgid "No more unquoted text after quoted text"
msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole"

#: pager/functions.c:929
msgid "No more quoted text"
msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole"

#: pager/functions.c:994
msgid "Help is currently being shown"
msgstr "Te loete praegu abiinfot"

#: pager/functions.c:1050
#, c-format
msgid "Saved to: %s"
msgstr ""

#: pager/message.c:232
msgid "Can't create display filter"
msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"

#: pager/message.c:366
msgid "S/MIME signature successfully verified"
msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud"

#: pager/message.c:368
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender"
msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja"

#: pager/message.c:372 pager/message.c:385
msgid "Warning: Part of this message has not been signed"
msgstr ""

#: pager/message.c:376
msgid "S/MIME signature could NOT be verified"
msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida"

#: pager/message.c:383
msgid "PGP signature successfully verified"
msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud"

#: pager/message.c:387
msgid "PGP signature could NOT be verified"
msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida"

#. L10N: Pager position percentage.
#. `%ld` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. They may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: pager/pbar.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld%%"
msgstr "%ld%%"

#: parse/set.c:390
#, c-format
msgid "Command '%s' can only be used with bool/quad variables"
msgstr ""

#: parse/set.c:513
#, c-format
msgid "Can't use 'inv', 'no', '&' or '?' with the '%s' command"
msgstr ""

#: parse/set.c:561
msgid "Can't use prefix when incrementing or decrementing a variable"
msgstr ""

#: parse/set.c:567 parse/set.c:597
#, c-format
msgid "Can't set option with the '%s' command"
msgstr ""

#: parse/set.c:583
msgid "'+' and '-' must be followed by '='"
msgstr ""

#: parse/set.c:591
msgid "Can't use prefix when setting a variable"
msgstr ""

#: parse/set.c:609
msgid ""
"Prefixes 'no' and 'inv' may only be used with bool/quad/number variables"
msgstr ""

#: parse/set.c:613
#, c-format
msgid "Command '%s' can only be used with bool/quad/number variables"
msgstr ""

#: pattern/compile.c:151
#, fuzzy
msgid "No search command defined"
msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud"

#: pattern/compile.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Running search command: %s ..."
msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"

#: pattern/compile.c:995 pattern/compile.c:1095
#, c-format
msgid "mismatched parentheses: %s"
msgstr "sulud ei klapi: %s"

#. L10N:
#. Pattern Completion Menu argument type: a query
#. Used by ~I.
#.
#: pattern/dlg_pattern.c:172
msgid "QUERY"
msgstr ""

#. L10N: One of the crypt pattern operators: ~g, ~G, ~k, ~V
#. was invoked when NeoMutt was compiled without crypto support.
#. %c is the pattern character, i.e. "g".
#: pattern/exec.c:95
#, c-format
msgid "Pattern operator '~%c' is disabled"
msgstr ""

#. L10N: An unknown pattern operator was somehow invoked.
#. This shouldn't be possible unless there is a bug.
#: pattern/exec.c:101 pattern/exec.c:1130
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)"
msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)"

#: pattern/exec.c:141
#, fuzzy
msgid "Error opening 'memory stream'"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"

#: pattern/exec.c:195
#, fuzzy
msgid "Error re-opening 'memory stream'"
msgstr "Viga postkasti avamisel!"

#: pattern/exec.c:205
#, fuzzy
msgid "Error opening /dev/null"
msgstr "/dev/null ei saa avada"

#: pattern/exec.c:215
#, fuzzy
msgid "Error checking length of temporary file"
msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"

#: pattern/exec.c:920
msgid "error: server custom search only supported with IMAP"
msgstr ""

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~I
#: pattern/flags.c:92
msgid ""
"messages whose Message-ID is included in the results returned from an "
"external search program"
msgstr ""

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~K
#: pattern/flags.c:98
#, fuzzy
msgid "messages whose BCC header matches EXPR"
msgstr "toimeta teadet koos päisega"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~w
#: pattern/flags.c:161
#, fuzzy
msgid "newsgroups matching EXPR"
msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~Y
#: pattern/flags.c:173
msgid "messages whose tags match EXPR"
msgstr ""

#. L10N: Pattern Completion Menu description for ~#
#: pattern/flags.c:185
#, fuzzy
msgid "broken threads"
msgstr "Rohkem teemasid pole"

#. L10N: Pattern Completion Menu description for =/
#: pattern/flags.c:188
msgid "IMAP custom server-side search for STRING"
msgstr ""

#: pattern/message.c:103 pattern/message.c:252
#, fuzzy
msgid "No current message"
msgstr "Lugemata teateid pole"

#: pattern/pattern.c:440
msgid "No messages matched criteria"
msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud"

#: pattern/pattern.c:452 pattern/pattern.c:609 pattern/pattern.c:761
msgid "Search interrupted"
msgstr "Otsing katkestati"

#: pop/auth.c:332
msgid "POP timestamp is invalid"
msgstr ""

#: pop/auth.c:395
msgid "Command USER is not supported by server"
msgstr "Server ei toeta käsklust USER"

#: pop/lib.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid POP URL: %s"
msgstr "Vigane    "

#: pop/lib.c:258
msgid "Unable to leave messages on server"
msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta"

#: pop/lib.c:260 pop/pop.c:157
msgid "Command TOP is not supported by server"
msgstr "Server ei toeta käsklust TOP"

#: pop/lib.c:262 pop/pop.c:364
msgid "Command UIDL is not supported by server"
msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust"

#: pop/pop.c:185
msgid "Can't write header to temporary file"
msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada"

#: pop/pop.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message has been lost. Try reopening the mailbox."
msgid_plural "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox."
msgstr[0] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
msgstr[1] "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."

#: pop/pop.c:517
msgid "POP host is not defined"
msgstr "POP serverit ei ole määratud"

#: pop/pop.c:585
msgid "No new mail in POP mailbox"
msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole"

#: pop/pop.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading new messages (%d byte)..."
msgid_plural "Reading new messages (%d bytes)..."
msgstr[0] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
msgstr[1] "Loen uusi teateid (%d baiti)..."

#: pop/pop.c:652
msgid "Error while writing mailbox"
msgstr "Viga postkasti kirjutamisel"

#. L10N: The plural is picked by the second numerical argument, i.e.
#. the %d right before 'messages', i.e. the total number of messages.
#: pop/pop.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [%d of %d message read]"
msgid_plural "%s [%d of %d messages read]"
msgstr[0] "%s [%d/%d teadet loetud]"
msgstr[1] "%s [%d/%d teadet loetud]"

#: pop/pop.c:1069
msgid "Can't write message to temporary file"
msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada"

#: postpone/postpone.c:545
#, fuzzy
msgid "Could not decrypt postponed message"
msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."

#: postpone/postpone.c:678 postpone/postpone.c:689
msgid "No postponed messages"
msgstr "Postitusootel teateid pole"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%s` pretty size (e.g. 4.6K),
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:182
#, c-format
msgid "%s %s (%d%%)"
msgstr "%s %s (%d%%)"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%zu` position,
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:190
#, c-format
msgid "%s %zu (%d%%)"
msgstr "%s %zu (%d%%)"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%zu` position
#: progress/window.c:204
#, c-format
msgid "%s %zu"
msgstr "%s %zu"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%s/%s` position/size,
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:215
#, c-format
msgid "%s %s/%s (%d%%)"
msgstr "%s %s/%s (%d%%)"

#. L10N: Progress bar: `%s` loading text, `%zu/%zu` position/size,
#. `%d` is the number, `%%` is the percent symbol.
#. `%d` and `%%` may be reordered, or space inserted, if you wish.
#: progress/window.c:223
#, c-format
msgid "%s %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "%s %zu/%zu (%d%%)"

#: recvcmd.c:77
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts"
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi"

#: recvcmd.c:275
#, fuzzy
msgid "Error bouncing message"
msgid_plural "Error bouncing messages"
msgstr[0] "Viga teate saatmisel."
msgstr[1] "Viga teate saatmisel."

#: recvcmd.c:513
#, c-format
msgid "Can't open temporary file %s"
msgstr "Ajutist faili %s ei saa avada"

#: recvcmd.c:852
msgid "Can't find any tagged messages"
msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet"

#: recvcmd.c:886 send/send.c:1122
msgid "No mailing lists found"
msgstr "Postiloendeid pole"

#. L10N: You will see this error message if you invoke <compose-to-sender>
#. when you are on a normal attachment.
#: recvcmd.c:1133
#, fuzzy
msgid "You may only compose to sender with message/rfc822 parts"
msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi"

#: send/body.c:312
msgid "No boundary parameter found [report this error]"
msgstr "Eraldaja puudub [teatage sellest veast]"

#: send/body.c:343
#, c-format
msgid "%s no longer exists"
msgstr "%s ei ole enam"

#. L10N: This applies to the "$sendmail" and "$inews" config variables.
#: send/config.c:113
#, c-format
msgid "Option %s must not contain shell metacharacters: %c"
msgstr ""

#: send/send.c:349
msgid "No subject, aborting"
msgstr "Teema puudub, katkestan"

#: send/send.c:1177
msgid "Could not include all requested messages"
msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata"

#. L10N: Printed after the "Fcc to an IMAP mailbox is not supported" message.
#. To make it clearer that the message doesn't mean NeoMutt is aborting
#. sending the mail too.
#. %s is the full mailbox URL, including imap(s)://
#.
#: send/send.c:1688
#, c-format
msgid "Skipping Fcc to %s"
msgstr ""

#. L10N: Called when saving to $record or Fcc failed after sending.
#. (r)etry tries the same mailbox again.
#. alternate (m)ailbox prompts for a different mailbox to try.
#. (s)kip aborts saving.
#: send/send.c:1788
msgid "Fcc failed. (r)etry, alternate (m)ailbox, or (s)kip?"
msgstr ""

#: send/send.c:1867
msgid "Can't postpone.  $postponed is unset"
msgstr ""

#: send/send.c:1904 send/send.c:1921
msgid "Error encrypting message. Check your crypt settings."
msgstr ""

#: send/send.c:2015
msgid "Message contains text matching \"$abort_noattach_regex\". Not sending."
msgstr ""

#: send/send.c:2019
#, fuzzy
msgid "No attachments, cancel sending?"
msgstr "toimeta lisa kodeeringut"

#: send/send.c:2326
msgid "Error sending message"
msgstr "Viga teate saatmisel"

#: send/send.c:2458
msgid "Aborted unmodified message"
msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise"

#: send/send.c:2640
#, fuzzy
msgid "Article not posted"
msgstr "Kirja ei saadetud"

#: send/send.c:2649
msgid "Message postponed"
msgstr "Teade jäeti postitusootele"

#: send/send.c:2688 send/send.c:2694
msgid "No subject specified"
msgstr "Teema puudub"

#: send/send.c:2700
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified"
msgstr "Teema puudub"

#: send/send.c:2711
#, fuzzy
msgid "No recipients specified in To. Send anyway?"
msgstr "Saajaid ei ole määratud"

#: send/send.c:2752
msgid "Missing encryption key; mail not sent"
msgstr ""

#: send/send.c:2822
msgid "Could not send the message"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata"

#: send/send.c:2832
msgid "Sending in background"
msgstr "Saadan taustal"

#: send/send.c:2833
msgid "Article posted"
msgstr ""

#: send/send.c:2834
msgid "Mail sent"
msgstr "Teade on saadetud"

#: send/send.c:2915
#, fuzzy
msgid "No recipient specified"
msgstr "Saajaid ei ole määratud"

#: send/send.c:2962
#, fuzzy
msgid "No List-Subscribe header found"
msgstr "Ei leitud"

#: send/send.c:2991
#, fuzzy
msgid "No List-Unsubscribe header found"
msgstr "Loobun kaustast %s..."

#: send/sendlib.c:176
#, fuzzy
msgid "Could not find any mime.types file"
msgstr "Teadet ei õnnestu saata"

#: send/sendlib.c:946
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from"
msgstr ""

#: send/sendmail.c:334
msgid "$sendmail must be set in order to send mail"
msgstr ""

#: send/sendmail.c:439
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)"
msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)"

#: send/smtp.c:1077
msgid "SMTP server does not support authentication"
msgstr ""

#. L10N: Help Overview -- `neomutt -h`
#. The modes are: help, info, send, tui
#. Plus two helper modes: shared, all
#. These should not be translated.
#: usage.c:60
#, fuzzy
msgid "NeoMutt has four modes of operation:"
msgstr "NeoMutt has four modes of operation:"

#: usage.c:66
#, fuzzy
msgid "The default mode, if no command line arguments are specified, is tui."
msgstr "The default mode, if no command line arguments are specified, is tui."

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#. L10N: Shared Help -- `neomutt -h shared`
#: usage.c:70 usage.c:127
#, fuzzy
msgid "Options that apply to all modes"
msgstr "Options that apply to all modes"

#: usage.c:71
#, fuzzy
msgid "neomutt -n                           Don't read system config file"
msgstr "neomutt -n                           Don't read system config file"

#: usage.c:72
#, fuzzy
msgid "        -F <config>                  Use this user config file"
msgstr "        -F <config>                  Use this user config file"

#: usage.c:73
#, fuzzy
msgid "        -e <command>                 Run extra commands"
msgstr "        -e <command>                 Run extra commands"

#: usage.c:74
#, fuzzy
msgid "        -m <type>                    Set default mailbox type"
msgstr "        -m <type>                    Set default mailbox type"

#: usage.c:75
#, fuzzy
msgid "        -d <level>                   Set logging level (1..5)"
msgstr "        -d <level>                   Set logging level (1..5)"

#: usage.c:76
#, fuzzy
msgid "        -l <file>                    Set logging file"
msgstr "        -l <file>                    Set logging file"

#. L10N: Help Help -- `neomutt -h help`
#: usage.c:79 usage.c:183
#, fuzzy
msgid "Get command line help for NeoMutt"
msgstr "Get command line help for NeoMutt"

#: usage.c:80
#, fuzzy
msgid "neomutt -h <mode>                    Detailed help for a mode"
msgstr "neomutt -h <mode>                    Detailed help for a mode"

#: usage.c:81
#, fuzzy
msgid "        -v[v]                        Version or license"
msgstr "        -v[v]                        Version or license"

#. L10N: Info Help -- `neomutt -h info`
#: usage.c:84 usage.c:210
#, fuzzy
msgid "Ask NeoMutt for config information"
msgstr "Ask NeoMutt for config information"

#: usage.c:85
#, fuzzy
msgid "neomutt -A <alias> [...]             Lookup email aliases"
msgstr "neomutt -A <alias> [...]             Lookup email aliases"

#: usage.c:86
#, fuzzy
msgid "        -D [-D] [-O] [-S]            Dump the config"
msgstr "        -D [-D] [-O] [-S]            Dump the config"

#: usage.c:87
#, fuzzy
msgid "        -Q <option> [...] [-O] [-S]  Query config options"
msgstr "        -Q <option> [...] [-O] [-S]  Query config options"

#. L10N: Sending Help -- `neomutt -h send`
#: usage.c:90 usage.c:249
#, fuzzy
msgid "Send an email from the command line"
msgstr "Send an email from the command line"

#: usage.c:91
#, fuzzy
msgid "neomutt -a <file> [...]              Attach files"
msgstr "neomutt -a <file> [...]              Attach files"

#: usage.c:92
#, fuzzy
msgid "        -b <address>                 Add Bcc: address"
msgstr "        -b <address>                 Add Bcc: address"

#: usage.c:93
#, fuzzy
msgid "        -C                           Use crypto (signing/encryption)"
msgstr "        -C                           Use crypto (signing/encryption)"

#: usage.c:94
#, fuzzy
msgid "        -c <address>                 Add Cc: address"
msgstr "        -c <address>                 Add Cc: address"

#: usage.c:95
#, fuzzy
msgid "        -E                           Edit message"
msgstr "        -E                           Edit message"

#: usage.c:96
#, fuzzy
msgid "        -H <draft>                   Use draft email"
msgstr "        -H <draft>                   Use draft email"

#: usage.c:97
#, fuzzy
msgid "        -i <include>                 Include body file"
msgstr "        -i <include>                 Include body file"

#: usage.c:98
#, fuzzy
msgid "        -s <subject>                 Set Subject:"
msgstr "        -s <subject>                 Set Subject:"

#: usage.c:99
#, fuzzy
msgid "        -- <address> [...]           Add To: addresses"
msgstr "        -- <address> [...]           Add To: addresses"

#. L10N: TUI Help -- `neomutt -h tui`
#: usage.c:102 usage.c:293
#, fuzzy
msgid "Start NeoMutt's TUI (Terminal User Interface)"
msgstr "Start NeoMutt's TUI (Terminal User Interface)"

#: usage.c:103
#, fuzzy
msgid "neomutt                              Start NeoMutt's TUI"
msgstr "neomutt                              Start NeoMutt's TUI"

#: usage.c:104
#, fuzzy
msgid "        -f <mailbox>                 Open this mailbox"
msgstr "        -f <mailbox>                 Open this mailbox"

#: usage.c:105
#, fuzzy
msgid "        -G                           Open NNTP browser"
msgstr "        -G                           Open NNTP browser"

#: usage.c:106
#, fuzzy
msgid "        -g <server>                  Use this NNTP server"
msgstr "        -g <server>                  Use this NNTP server"

#: usage.c:107
#, fuzzy
msgid "        -p                           Resume postponed email"
msgstr "        -p                           Resume postponed email"

#: usage.c:108
#, fuzzy
msgid "        -R                           Open mailbox read-only"
msgstr "        -R                           Open mailbox read-only"

#: usage.c:109
#, fuzzy
msgid "        -y                           Open mailbox browser"
msgstr "        -y                           Open mailbox browser"

#: usage.c:110
#, fuzzy
msgid "        -Z                           Check for new mail"
msgstr "        -Z                           Check for new mail"

#: usage.c:111
#, fuzzy
msgid "        -z                           Check for any mail"
msgstr "        -z                           Check for any mail"

#: usage.c:115 usage.c:117
#, fuzzy
msgid "For detailed help, run:"
msgstr "For detailed help, run:"

#: usage.c:130
#, fuzzy
msgid "By default NeoMutt loads one system and one user config file,"
msgstr "By default NeoMutt loads one system and one user config file,"

#: usage.c:131
#, fuzzy
msgid "e.g. /etc/neomuttrc and ~/.neomuttrc"
msgstr "e.g. /etc/neomuttrc and ~/.neomuttrc"

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:134
#, fuzzy
msgid "  -n            Don't read system config file"
msgstr "  -n            Don't read system config file"

#: usage.c:135
#, fuzzy
msgid "  -F <config>   Use this user config file"
msgstr "  -F <config>   Use this user config file"

#: usage.c:136 usage.c:143
#, fuzzy
msgid "                May be used multiple times"
msgstr "                May be used multiple times"

#: usage.c:139
#, fuzzy
msgid "These options override the config:"
msgstr "These options override the config:"

#: usage.c:140
#, fuzzy
msgid "  -m <type>     Set default mailbox type"
msgstr "  -m <type>     Set default mailbox type"

#: usage.c:141
#, fuzzy
msgid "                May be: maildir, mbox, mh, mmdf"
msgstr "                May be: maildir, mbox, mh, mmdf"

#: usage.c:142
#, fuzzy
msgid "  -e <command>  Run extra commands"
msgstr "  -e <command>  Run extra commands"

#: usage.c:146
#, fuzzy
msgid "These logging options override the config:"
msgstr "These logging options override the config:"

#: usage.c:147
#, fuzzy
msgid "  -d <level>    Set logging level"
msgstr "  -d <level>    Set logging level"

#: usage.c:148
#, fuzzy
msgid "                0 (off), 1 (low) .. 5 (high)"
msgstr "                0 (off), 1 (low) .. 5 (high)"

#: usage.c:149
#, fuzzy
msgid "  -l <file>     Set logging file"
msgstr "  -l <file>     Set logging file"

#: usage.c:150
#, fuzzy
msgid "                Default file '~/.neomuttdebug0'"
msgstr "                Default file '~/.neomuttdebug0'"

#. L10N: Examples: Filenames may be translated
#: usage.c:159
#, fuzzy
msgid "  neomutt -n"
msgstr "  neomutt -n"

#: usage.c:160
#, fuzzy
msgid "  neomutt -F work.rc"
msgstr "  neomutt -F work.rc"

#: usage.c:161
#, fuzzy
msgid "  neomutt -F work.rc -F colours.rc"
msgstr "  neomutt -F work.rc -F colours.rc"

#: usage.c:164
#, fuzzy
msgid "  neomutt -m maildir"
msgstr "  neomutt -m maildir"

#: usage.c:165
#, fuzzy
msgid "  neomutt -e 'set ask_cc = yes'"
msgstr "  neomutt -e 'set ask_cc = yes'"

#: usage.c:168
#, fuzzy
msgid "  neomutt -d 2"
msgstr "  neomutt -d 2"

#: usage.c:169
#, fuzzy
msgid "  neomutt -d 5 -l neolog"
msgstr "  neomutt -d 5 -l neolog"

#: usage.c:173
#, fuzzy
msgid "- Config files: https://neomutt.org/guide/configuration"
msgstr "- Config files: https://neomutt.org/guide/configuration"

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:187
#, fuzzy
msgid "  -h         Overview of command line options"
msgstr "  -h         Overview of command line options"

#: usage.c:188
#, fuzzy
msgid "  -h <mode>  Detailed help for: shared, help, info, send, tui, all"
msgstr "  -h <mode>  Detailed help for: shared, help, info, send, tui, all"

#: usage.c:189
#, fuzzy
msgid "  -v         NeoMutt version and build parameters"
msgstr "  -v         NeoMutt version and build parameters"

#: usage.c:190
#, fuzzy
msgid "  -vv        NeoMutt Copyright and license"
msgstr "  -vv        NeoMutt Copyright and license"

#. L10N: Examples
#: usage.c:199
#, fuzzy
msgid "  neomutt -h info"
msgstr "  neomutt -h info"

#: usage.c:200
#, fuzzy
msgid "  neomutt -vv"
msgstr "  neomutt -vv"

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:214
#, fuzzy
msgid "  -A <alias> [...]  Lookup email aliases"
msgstr "  -A <alias> [...]  Lookup email aliases"

#: usage.c:215
#, fuzzy
msgid "                    Multiple aliases can be looked up (space-separated)"
msgstr ""
"                    Multiple aliases can be looked up (space-separated)"

#: usage.c:218
#, fuzzy
msgid "  -D                Dump all the config options"
msgstr "  -D                Dump all the config options"

#: usage.c:219
#, fuzzy
msgid "  -D -D             (or -DD) Like -D, but only show changed config"
msgstr "  -D -D             (or -DD) Like -D, but only show changed config"

#: usage.c:222
#, fuzzy
msgid "  -Q <option> [...] Query config options"
msgstr "  -Q <option> [...] Query config options"

#: usage.c:223
#, fuzzy
msgid "                    Multiple options can be looked up (space-separated)"
msgstr ""
"                    Multiple options can be looked up (space-separated)"

#: usage.c:225
#, fuzzy
msgid "Modify the -D and -Q options:"
msgstr "Modify the -D and -Q options:"

#: usage.c:226
#, fuzzy
msgid "  -O                Add one-liner documentation"
msgstr "  -O                Add one-liner documentation"

#: usage.c:227
#, fuzzy
msgid "  -S                Hide the value of sensitive options"
msgstr "  -S                Hide the value of sensitive options"

#. L10N: Examples
#: usage.c:236
#, fuzzy
msgid "  neomutt -A flatcap gahr"
msgstr "  neomutt -A flatcap gahr"

#: usage.c:237
#, fuzzy
msgid "  neomutt -D -O"
msgstr "  neomutt -D -O"

#: usage.c:238
#, fuzzy
msgid "  neomutt -DD -S"
msgstr "  neomutt -DD -S"

#: usage.c:239
#, fuzzy
msgid "  neomutt -O -Q alias_format index_format"
msgstr "  neomutt -O -Q alias_format index_format"

#: usage.c:252
#, fuzzy
msgid "These options can supply everything NeoMutt needs to send an email."
msgstr "These options can supply everything NeoMutt needs to send an email."

#: usage.c:253
#, fuzzy
msgid "If any parts are missing, NeoMutt will start the TUI to ask for them."
msgstr "If any parts are missing, NeoMutt will start the TUI to ask for them."

#: usage.c:254
#, fuzzy
msgid "Addresses may be used before the options, or after a -- marker."
msgstr "Addresses may be used before the options, or after a -- marker."

#: usage.c:255
#, fuzzy
msgid "Aliases may be used in place of addresses."
msgstr "Aliases may be used in place of addresses."

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:259
#, fuzzy
msgid "  -a <file> [...]     Attach files"
msgstr "  -a <file> [...]     Attach files"

#: usage.c:260
#, fuzzy
msgid "                      Terminated by -- or another option"
msgstr "                      Terminated by -- or another option"

#: usage.c:261
#, fuzzy
msgid "  -b <address>        Add Bcc: address"
msgstr "  -b <address>        Add Bcc: address"

#: usage.c:262
#, fuzzy
msgid "  -C                  Use crypto (signing/encryption)"
msgstr "  -C                  Use crypto (signing/encryption)"

#: usage.c:263
#, fuzzy
msgid "                      Must be set up in the config file"
msgstr "                      Must be set up in the config file"

#: usage.c:264
#, fuzzy
msgid "  -c <address>        Add Cc: address"
msgstr "  -c <address>        Add Cc: address"

#: usage.c:265
#, fuzzy
msgid "  -E                  Edit message"
msgstr "  -E                  Edit message"

#: usage.c:266
#, fuzzy
msgid "                      (supplied by -H or -i)"
msgstr "                      (supplied by -H or -i)"

#: usage.c:267
#, fuzzy
msgid "  -H <draft>          Use draft email"
msgstr "  -H <draft>          Use draft email"

#: usage.c:268
#, fuzzy
msgid "                      Full email with headers and body"
msgstr "                      Full email with headers and body"

#: usage.c:269
#, fuzzy
msgid "  -i <include>        Include body file"
msgstr "  -i <include>        Include body file"

#: usage.c:270
#, fuzzy
msgid "  -s <subject>        Set Subject:"
msgstr "  -s <subject>        Set Subject:"

#: usage.c:271
#, fuzzy
msgid "  -- <address> [...]  Add To: addresses"
msgstr "  -- <address> [...]  Add To: addresses"

#. L10N: Examples: Filenames and email subjects may be translated
#: usage.c:280
#, fuzzy
msgid "  neomutt flatcap -s 'Meeting' < meeting.txt"
msgstr "  neomutt flatcap -s 'Meeting' < meeting.txt"

#: usage.c:281
#, fuzzy
msgid "  neomutt jim@example.com -c bob@example.com -s 'Party' -i party.txt"
msgstr "  neomutt jim@example.com -c bob@example.com -s 'Party' -i party.txt"

#: usage.c:282
#, fuzzy
msgid "  neomutt -s 'Receipts' -a receipt1.pdf receipt2.pdf -- rocco"
msgstr "  neomutt -s 'Receipts' -a receipt1.pdf receipt2.pdf -- rocco"

#: usage.c:283
#, fuzzy
msgid "  cat secret.txt | neomutt gahr -s 'Secret' -C"
msgstr "  cat secret.txt | neomutt gahr -s 'Secret' -C"

#: usage.c:296
#, fuzzy
msgid "Running NeoMutt with no options will read the config and start the TUI."
msgstr ""
"Running NeoMutt with no options will read the config and start the TUI."

#: usage.c:297
#, fuzzy
msgid "By default, it will open the Index Dialog with the $spool_file Mailbox."
msgstr ""
"By default, it will open the Index Dialog with the $spool_file Mailbox."

#: usage.c:300
#, fuzzy
msgid "These options cause NeoMutt to check a mailbox for mail."
msgstr "These options cause NeoMutt to check a mailbox for mail."

#: usage.c:301
#, fuzzy
msgid "If the condition isn't matched, NeoMutt exits."
msgstr "If the condition isn't matched, NeoMutt exits."

#: usage.c:302
#, fuzzy
msgid "  -p            Resume postponed email"
msgstr "  -p            Resume postponed email"

#: usage.c:303
#, fuzzy
msgid "  -Z            Check for new mail"
msgstr "  -Z            Check for new mail"

#: usage.c:304
#, fuzzy
msgid "  -z            Check for any mail"
msgstr "  -z            Check for any mail"

#. L10N: Parameters in <>s may be translated
#: usage.c:308
#, fuzzy
msgid "These options change the starting behavior:"
msgstr "These options change the starting behavior:"

#: usage.c:309
#, fuzzy
msgid "  -f <mailbox>  Open this mailbox"
msgstr "  -f <mailbox>  Open this mailbox"

#: usage.c:310
#, fuzzy
msgid "  -G            Open NNTP browser"
msgstr "  -G            Open NNTP browser"

#: usage.c:311
#, fuzzy
msgid "  -g <server>   Use this NNTP server"
msgstr "  -g <server>   Use this NNTP server"

#: usage.c:312
#, fuzzy
msgid "  -R            Open mailbox read-only"
msgstr "  -R            Open mailbox read-only"

#: usage.c:313
#, fuzzy
msgid "  -y            Open mailbox browser"
msgstr "  -y            Open mailbox browser"

#. L10N: Examples: Path may be translated
#: usage.c:322
#, fuzzy
msgid "  neomutt -f ~/mail -Z"
msgstr "  neomutt -f ~/mail -Z"

#: usage.c:323
#, fuzzy
msgid "  neomutt -p"
msgstr "  neomutt -p"

#: usage.c:324
#, fuzzy
msgid "  neomutt -y"
msgstr "  neomutt -y"

#: version.c:83
msgid ""
"Many others not mentioned here contributed code, fixes and suggestions.\n"
msgstr ""

#: version.c:87
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
"USA.\n"
msgstr ""

#: version.c:102
msgid ""
"To learn more about NeoMutt, visit: https://neomutt.org\n"
"If you find a bug in NeoMutt, please raise an issue at:\n"
"    https://github.com/neomutt/neomutt/issues\n"
"or send an email to: <neomutt-devel@neomutt.org>\n"
msgstr ""

#: version.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright (C) 2015-2025 Richard Russon and friends\n"
"NeoMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type 'neomutt -vv'.\n"
"NeoMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
"under certain conditions; type 'neomutt -vv' for details.\n"
msgstr ""
"Autoriõigus (C) 2015-2025 Richard Russon ja teised.\n"
"NeoMutt ei paku MITTE MINGISUGUSEID GARANTIISID; detailid käsuga 'neomutt -"
"vv'.\n"
"NeoMutt on vaba tarkvara ja te võite seda teatud tingimustel levitada;\n"
"detailsemat infot saate käsuga 'neomutt -vv'.\n"

#: version.c:672
msgid "Compile options:"
msgstr "Kompileerimise võtmed:"

#: version.c:678
#, fuzzy
msgid "Devel options:"
msgstr "Kompileerimise võtmed:"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl2:
#: ../download-installer.templates:1001
msgid "Download installer components"
msgstr "Paigaldaja komponentide allalaadimine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"Paigaldaja jäi peeglist faili laadimisega hätta. See võib tähendada "
"probleemi kas sinu võrguühenduse või siis peegliga. Võid proovida uuesti "
"laadimist või teise peegli valimist, kuid võid ka loobuda ja valida teise "
"paigaldusmeetodi."

#: ../arp.c:112 ../arp.c:279
#, c-format
msgid "arp: need host name\n"
msgstr "arp: puudub hosti nimi\n"

#: ../arp.c:215 ../arp.c:230
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
msgstr "%s jaoks pole ARP kirjet\n"

#: ../arp.c:248
#, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "arp: ei saa riistvaralist aadressi `%s' jaoks: %s\n"

#: ../arp.c:252
#, c-format
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
msgstr "arp: vale protokolli tüüp\n"

#: ../arp.c:261
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
msgstr "arp: seadmel `%s' on riistvaraline aadress %s `%s'\n"

#: ../arp.c:293
#, c-format
msgid "arp: need hardware address\n"
msgstr "arp: puudub riistvaraline aadress\n"

#: ../arp.c:301
#, c-format
msgid "arp: invalid hardware address\n"
msgstr "arp: vigane riistvaraline aadress\n"

#: ../arp.c:398
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ei saa avada faili %s\n"

#: ../arp.c:414
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: formaadiviga real %u failis %s\n"

#: ../arp.c:427
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr "arp: ei saa kehtestada ARP kirjet real %u failis %s\n"

#: ../arp.c:448
#, c-format
msgid ""
"Address                  HWtype  HWaddress           Flags Mask            "
"Iface\n"
msgstr ""
"Aadress                  HWtüüp  HWaadress           Lipud Mask            "
"Liides\n"

#: ../arp.c:476
#, fuzzy
msgid "<from_interface>"
msgstr " liides %s\n"

#: ../arp.c:478
msgid "(incomplete)"
msgstr "(mittetäielik)"

#: ../arp.c:495
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr "%s (%s) aadressil "

#: ../arp.c:501
#, c-format
msgid "<incomplete> "
msgstr "<mittetäielik>"

#: ../arp.c:507
#, c-format
msgid "netmask %s "
msgstr "võrgumask %s "

#: ../arp.c:524
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "liides %s\n"

#: ../arp.c:605
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
msgstr "ARP kirjeid kokku: %s\tignoreerisin: %d\tleidsin: %d\n"

#: ../arp.c:609
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
msgstr "%s (%s) -- pole kirjet\n"

#: ../arp.c:611
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
msgstr "arp: ei leidnud %d kirje hulgast sobivat\n"

#: ../arp.c:626
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  arp [-vn]  [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>]             <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"ARP cache vaatamine:\n"
"  arp [-vn]  [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hosti nimi>]\n"

#: ../arp.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  arp [-v]          [-i <if>] -d  <host> [pub]               <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr ""
"ARP kirje kustutamine:\n"
"  arp [-v]          [-i <if>] -d  <hosti nimi> [pub] [nopub]\n"

#: ../arp.c:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f  [<filename>]            <-Add entry from "
"file\n"
msgstr ""
"ARP kirjete lisamine failist:\n"
"  arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f  [<failinimi>]\n"

#: ../arp.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <host> <hwaddr> [temp]            <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
"ARP kirje lisamine:\n"
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hosti nimi> <hwaddr> [temp] [nopub]\n"

#: ../arp.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -Ds <host> <if> [netmask <nm>] pub          "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr ""
"  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -Ds <hosti nimi> <if> [netmask <nm>] pub\n"
"\n"

#: ../arp.c:632
#, c-format
msgid ""
"        -a                       display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr ""
"        -a                       näita kõiki hoste alternatiivsel (BSD) "
"kujul\n"

#: ../arp.c:633
#, c-format
msgid "        -s, --set                set a new ARP entry\n"
msgstr "        -s, --set                uue ARP kirje seadmine\n"

#: ../arp.c:634
#, c-format
msgid "        -d, --delete             delete a specified entry\n"
msgstr "        -d, --delete             määratud kirje kustutamine\n"

#: ../arp.c:635 ../netstat.c:1503 ../route.c:86
#, c-format
msgid "        -v, --verbose            be verbose\n"
msgstr "        -v, --verbose            jutukas väljund\n"

#: ../arp.c:636 ../netstat.c:1504 ../route.c:87
#, c-format
msgid "        -n, --numeric            don't resolve names\n"
msgstr "        -n, --numeric            mitte lahendada nimesid\n"

#: ../arp.c:637
#, c-format
msgid ""
"        -i, --device             specify network interface (e.g. eth0)\n"
msgstr ""
"        -i, --device             võrguliidese täpsustamine (näiteks eth0)\n"

#: ../arp.c:638
#, c-format
msgid "        -D, --use-device         read <hwaddr> from given device\n"
msgstr "        -D, --use-device         lugeda <hwaddr> vastavalt liideselt\n"

#: ../arp.c:639
#, c-format
msgid "        -A, -p, --protocol       specify protocol family\n"
msgstr "        -A, -p, --protocol       protokollipere määramine\n"

#: ../arp.c:640
#, c-format
msgid ""
"        -f, --file               read new entries from file or from /etc/"
"ethers\n"
"\n"
msgstr ""
"        -f, --file               lugeda kirjed antud failist või /etc/"
"ethers'st\n"
"\n"

#: ../arp.c:642 ../rarp.c:182
#, c-format
msgid "  <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr ""
"  <HW>=kasutage '-H <hw>' riistvaralise aadressi määramiseks.\n"
"       Vaikimisi: %s\n"

#: ../arp.c:643 ../rarp.c:183
#, c-format
msgid "  List of possible hardware types (which support ARP):\n"
msgstr "  Võimalike ARP-i toetavate riistvara tüüpide nimekiri:\n"

#: ../arp.c:677 ../arp.c:762
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
msgstr "arp: riistvara tüüpi %s ei toetata\n"

#: ../arp.c:681
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
msgstr "arp: aadressiperekonda %s ei toetata\n"

#: ../arp.c:716
#, c-format
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
msgstr "arp: -N toetust pole veel\n"

#: ../arp.c:726
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
msgstr "arp: tundmatu aadressiperekond %s\n"

#: ../arp.c:735
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "arp: tundmatu riistvara tüüp %s\n"

#: ../arp.c:754
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
msgstr "arp: tuumas on ainult 'inet' aadressiperekonna toetus\n"

#: ../arp.c:767
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
msgstr "arp: riistvara tüübil %s pole ARP toetust\n"

#: ../hostname.c:71
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
msgstr "Sean sõlme nimeks `%s'\n"

#: ../hostname.c:76
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
msgstr "%s: ainult root saab sõlme nime muuta\n"

#: ../hostname.c:79 ../hostname.c:99 ../hostname.c:117
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
msgstr "%s: nimi on liiga pikk\n"

#: ../hostname.c:91
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
msgstr "Sean hosti nimeks `%s'\n"

#: ../hostname.c:96
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
msgstr "%s: ainult root saab hosti nime muuta\n"

#: ../hostname.c:109
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
msgstr "Sean domeeni nimeks `%s'\n"

#: ../hostname.c:114
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
msgstr "%s: ainult root saab domeeni nime muuta\n"

#: ../hostname.c:131
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
msgstr "Lahendan `%s' ...\n"

#: ../hostname.c:137
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_name=`%s'\n"

#: ../hostname.c:142
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_aliases=`%s'\n"

#: ../hostname.c:147
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
msgstr "Tulemus: h_addr_list=`%s'\n"

#: ../hostname.c:208
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
msgstr "%s: ei saa avada faili `%s'\n"

#: ../hostname.c:222
#, c-format
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file}      set hostname (from file)\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"  hostname [-v] {hosti nimi|-F fail}         hosti nime seadmine (ka "
"failist)\n"

#: ../hostname.c:223
#, c-format
msgid ""
"       domainname [-v] {nisdomain|-F file}   set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
"  domainname [-v] {nisdomeen|-F fail}        NIS domeeni nime seadmine\n"

#: ../hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
"       nodename [-v] {nodename|-F file}      set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr ""
"  nodename [-v] {nodename|-F fail}           DECneti võrgusõlme nime "
"seadmine\n"

#: ../hostname.c:227
#, c-format
msgid "       hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]  display formatted name\n"
msgstr ""
"  hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n]       nime näitamine antud formaadis\n"

#: ../hostname.c:228
#, c-format
msgid ""
"       hostname [-v]                         display hostname\n"
"\n"
msgstr "  hostname [-v]                              hosti nime näitamine\n"

#: ../hostname.c:229
#, c-format
msgid ""
"       hostname -V|--version|-h|--help       print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
"  hostname -V|--version                      versiooniinfo väljastamine\n"
"  hostname -h|--help                         seesama abiinfo\n"
"\n"

#: ../hostname.c:230
#, c-format
msgid ""
"    dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
msgstr ""
"  dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"

#: ../hostname.c:231
#, c-format
msgid "    -s, --short           short host name\n"
msgstr "    -s, --short           lühike hosti nimi\n"

#: ../hostname.c:232
#, c-format
msgid "    -a, --alias           alias names\n"
msgstr "     -a, --alias          alias-nimed\n"

#: ../hostname.c:233
#, c-format
msgid "    -i, --ip-address      addresses for the hostname\n"
msgstr "    -i, --ip-address      hosti IP aadressid\n"

#: ../hostname.c:234
#, c-format
msgid "    -f, --fqdn, --long    long host name (FQDN)\n"
msgstr ""
"    -f, --fqdn, --long    pikk hosti nimi (FQDN - täielik süsteeminimi)\n"

#: ../hostname.c:235
#, c-format
msgid "    -d, --domain          DNS domain name\n"
msgstr "    -d, --domain          DNS domeeni nimi\n"

#: ../hostname.c:236
#, c-format
msgid "    -y, --yp, --nis       NIS/YP domainname\n"
msgstr "    -y, --yp, --nis       NIS/YP domeeni nimi\n"

#: ../hostname.c:238
#, c-format
msgid "    -n, --node            DECnet node name\n"
msgstr "    -n, --node            DECneti võrgusõlme nimi\n"

#: ../hostname.c:240
#, c-format
msgid ""
"    -F, --file            read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
"    -F, --file            lugeda hosti või NIS domeeni nimi failist\n"
"\n"

#: ../hostname.c:242
#, c-format
msgid ""
"   This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
"   also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
"   Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
"   FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
"   part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
"   Selle käsuga saab vaadata või seada hosti nime või NIS domeeni nime.\n"
"   Samuti saab lugeda DNS domeeni nime ja täielikku süsteeminime (FQDN).\n"
"   Kui Te EI kasuta nimeserverit ega NIS'i hostinimede lahendamiseks, saate\n"
"   täielikku süsteeminime (FQDN) ja DNS domeeni nime (mis on täieliku nime\n"
"   osa) muuta failist /etc/hosts.\n"

#: ../hostname.c:338
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
msgstr "%s: selle käsuga ei saa muuta DNS domeeni nime\n"

#: ../hostname.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui Te EI kasuta bind'i ega NIS'i nimede lahendamiseks, saate DNS domeeni\n"

#: ../hostname.c:340
#, c-format
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr "(mis on täieliku nime osa) nime muuta failist /etc/hosts.\n"

#: ../hostname.c:357
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=`%s'\n"

#: ../hostname.c:374
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"

#: ../hostname.c:389
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=`%s'\n"

#: ../ifconfig.c:107
#, c-format
msgid ""
"Iface   MTU Met   RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR   TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"Liides  MTU Meetr RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR   TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Lip\n"

#: ../ifconfig.c:129 ../ifconfig.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n"
msgstr "%s: viga liidese info küsimisel: %s\n"

#: ../ifconfig.c:153 ../ifconfig.c:185 ../ifconfig.c:771 ../ifconfig.c:862
#: ../ifconfig.c:973
#, c-format
msgid "No support for INET on this system.\n"
msgstr "Antud süsteem ei toeta INET aadressiperekonda\n"

#: ../ifconfig.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n"
msgstr "%s: viga liidese info küsimisel: %s\n"

#: ../ifconfig.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"  ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"  ifconfig [-a] [-i] [-v] [-s] <liides> [[<AF>] <aadress>]\n"

#: ../ifconfig.c:204
#, c-format
msgid "  [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr "  [add <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"

#: ../ifconfig.c:205
#, c-format
msgid "  [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
msgstr "  [del <aadress>[/<prefiksi pikkus>]]\n"

#: ../ifconfig.c:206
#, c-format
msgid "  [[-]broadcast [<address>]]  [[-]pointopoint [<address>]]\n"
msgstr "  [[-]broadcast [<aadress>]]  [[-]pointopoint [<aadress>]]\n"

#: ../ifconfig.c:207
#, c-format
msgid "  [netmask <address>]  [dstaddr <address>]  [tunnel <address>]\n"
msgstr "  [netmask <aadress>]  [dstaddr <aadress>]  [tunnel <aadress>]\n"

#: ../ifconfig.c:210
#, c-format
msgid "  [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
msgstr "  [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"

#: ../ifconfig.c:212
#, c-format
msgid "  [hw <HW> <address>]  [metric <NN>]  [mtu <NN>]\n"
msgstr "  [hw <HW> <aadress>]  [metric <NN>]  [mtu <NN>]\n"

#: ../ifconfig.c:213
#, c-format
msgid "  [[-]trailers]  [[-]arp]  [[-]allmulti]\n"
msgstr "  [[-]trailers]  [[-]arp]  [[-]allmulti]\n"

#: ../ifconfig.c:214
#, c-format
msgid "  [multicast]  [[-]promisc]\n"
msgstr "  [multicast]  [[-]promisc]\n"

#: ../ifconfig.c:215
#, c-format
msgid "  [mem_start <NN>]  [io_addr <NN>]  [irq <NN>]  [media <type>]\n"
msgstr "  [mem_start <NN>]  [io_addr <NN>]  [irq <NN>]  [media <tüüp>]\n"

#: ../ifconfig.c:217
#, c-format
msgid "  [txqueuelen <NN>]\n"
msgstr "  [txqueuelen <NN>]\n"

#: ../ifconfig.c:220
#, c-format
msgid "  [[-]dynamic]\n"
msgstr "  [[-]dynamic]\n"

#: ../ifconfig.c:222
#, c-format
msgid ""
"  [up|down] ...\n"
"\n"
msgstr ""
"  [up|down] ...\n"
"\n"

#: ../ifconfig.c:224
#, c-format
msgid "  <HW>=Hardware Type.\n"
msgstr "  <HW>=riistvara tüüp\n"

#: ../ifconfig.c:225
#, c-format
msgid "  List of possible hardware types:\n"
msgstr "  Võimalike riistvara tüüpide nimekiri:\n"

#. 1 = ARPable
#: ../ifconfig.c:227
#, c-format
msgid "  <AF>=Address family. Default: %s\n"
msgstr "  <AF>=aadressiperekond, vaikimisi %s\n"

#: ../ifconfig.c:228
#, c-format
msgid "  List of possible address families:\n"
msgstr "  Võimalike aadressiperekondade nimekiri:\n"

#: ../ifconfig.c:303
#, c-format
msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:305 ../ifconfig.c:962
#, c-format
msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:380
#, c-format
msgid "Unknown media type.\n"
msgstr "Tundmatu meedia tüüp\n"

#: ../ifconfig.c:417
#, c-format
msgid ""
"Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is "
"running?\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:429
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:441
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:465
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:523
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:652
#, c-format
msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n"
msgstr ""

#: ../ifconfig.c:684
#, c-format
msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n"
msgstr ""
"riistvara aadressi tüübil `%s' pole käsitlejat aadressi seadmiseks - ebaõnn\n"

#: ../ifconfig.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid %s address.\n"
msgstr "%s: vigane %s aadress\n"

#: ../ifconfig.c:737 ../ifconfig.c:827 ../ifconfig.c:913
#, c-format
msgid "No support for INET6 on this system.\n"
msgstr "Antud süsteem ei toeta INET6 aadressiperekonda\n"

#: ../ifconfig.c:780 ../ifconfig.c:871
#, c-format
msgid "Interface %s not initialized\n"
msgstr "Liides %s pole initsialiseeritud\n"

#: ../ifconfig.c:792 ../ifconfig.c:882
#, c-format
msgid "Bad address.\n"
msgstr "Vigane aadress\n"

#: ../ifconfig.c:885
#, c-format
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
msgstr "Antud süsteem ei toeta aadresside kustutamist\n"

#: ../ifconfig.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n"
msgstr "Ei oska seada aadresse aadressiperekonna %d jaoks\n"

#: ../ifconfig.c:983
#, c-format
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
msgstr "Antud süsteem ei toeta ECONET aadressiperekonda\n"

#: ../ifconfig.c:991
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
msgstr "Ei oska seada aadresse aadressiperekonna %d jaoks\n"

#: ../ifconfig.c:1021
#, c-format
msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n"
msgstr ""

#: ../netstat.c:434
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
"(\"-p\" jaoks ei saanud infot lugeda: geteuid()=%d, aga vaja oleks root'u)\n"

#: ../netstat.c:438
#, c-format
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
"(Mõnesid protsesse ei saanud identifitseerida, teiste kasutajate\n"
"info lugemiseks peab olema root)\n"

#: ../netstat.c:445 ../netstat.c:1189 ../netstat.c:1266
msgid "LISTENING"
msgstr "LISTENING"

#: ../netstat.c:446
msgid "CONN SENT"
msgstr "CONN SENT"

#: ../netstat.c:447 ../netstat.c:1268
msgid "DISC SENT"
msgstr "DISC SENT"

#: ../netstat.c:448 ../netstat.c:515 ../netstat.c:904 ../netstat.c:1269
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "ESTABLISHED"

#: ../netstat.c:470
#, c-format
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
msgstr "Aktiivsed NET/ROM soklid\n"

#: ../netstat.c:471
#, c-format
msgid ""
"User       Dest       Source     Device  State        Vr/Vs    Send-Q  Recv-"
"Q\n"
msgstr ""
"Kasutaja   Sihtpunkt  Lähtepunkt Liides  Olek         Vr/Vs    SaatJrk "
"VvJrk\n"

#: ../netstat.c:481 ../netstat.c:1308
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"

#: ../netstat.c:516
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"

#: ../netstat.c:517
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"

#: ../netstat.c:518
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"

#: ../netstat.c:519
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"

#: ../netstat.c:520
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"

#: ../netstat.c:521
msgid "CLOSE"
msgstr "CLOSE"

#: ../netstat.c:522
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"

#: ../netstat.c:523
msgid "LAST_ACK"
msgstr "LAST_ACK"

#: ../netstat.c:524
msgid "LISTEN"
msgstr "LISTEN"

#: ../netstat.c:525
msgid "CLOSING"
msgstr "CLOSING"

#: ../netstat.c:596
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp6 rea (nr. %d)\n"

#: ../netstat.c:601 ../netstat.c:639 ../netstat.c:763 ../netstat.c:898
#: ../netstat.c:1032 ../netstat.c:1037
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
msgstr "netstat: aadressiperekonda %d ei toetata\n"

#: ../netstat.c:614 ../netstat.c:619 ../netstat.c:627 ../netstat.c:634
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku igmp rea (nr. %d)\n"

#: ../netstat.c:677
#, c-format
msgid "Active X.25 sockets\n"
msgstr "Aktiivsed X.25 soklid\n"

#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF
#: ../netstat.c:679
#, c-format
msgid ""
"Dest         Source          Device  LCI  State        Vr/Vs  Send-Q  Recv-"
"Q\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt    Lähtepunkt      Liides  LCI  Olek         Vr/Vs  SaatJrk VvJrk\n"

#: ../netstat.c:759
#, c-format
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku tcp rea\n"

#: ../netstat.c:800 ../netstat.c:953 ../netstat.c:1075
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "eikäi ((0.00/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:804
#, c-format
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "käib (%2.2f/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:809
#, c-format
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:814
#, c-format
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "timewait (%2.2f/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:819 ../netstat.c:962 ../netstat.c:1085
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "eitea-%d (%2.2f/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:894
#, c-format
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku udp rea\n"

#: ../netstat.c:958 ../netstat.c:1080
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "käib-%d (%2.2f/%ld/%d)"

#: ../netstat.c:1046
#, c-format
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku raw rea\n"

#: ../netstat.c:1128
#, c-format
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
msgstr "Hoiatus - sain imeliku unix rea\n"

#: ../netstat.c:1155
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"

#: ../netstat.c:1159
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"

#: ../netstat.c:1163 src/photos/RawSupport.vala:134
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:708
msgid "RAW"
msgstr "RAW"

#: ../netstat.c:1167
msgid "RDM"
msgstr "RDM"

#: ../netstat.c:1171
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"

#: ../netstat.c:1180
msgid "FREE"
msgstr "VABA"

#: ../netstat.c:1196
msgid "CONNECTING"
msgstr "ÜHENDUMAS"

#: ../netstat.c:1200
msgid "CONNECTED"
msgstr "ÜHENDATUD"

#: ../netstat.c:1204
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "LAHTIÜHENDUMAS"

#: ../netstat.c:1235
#, c-format
msgid "Active UNIX domain sockets "
msgstr "Aktiivsed UNIX domeeni soklid "

#: ../netstat.c:1237 ../netstat.c:1756
#, c-format
msgid "(servers and established)"
msgstr "(serverid ja ühendatud)"

#: ../netstat.c:1240 ../netstat.c:1759
#, c-format
msgid "(only servers)"
msgstr "(ainult serverid)"

#: ../netstat.c:1242 ../netstat.c:1761
#, c-format
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(ilma serveriteta)"

#: ../netstat.c:1245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Proto RefCnt Flags       Type       State         I-Node"
msgstr ""
"\n"
"Proto Mitu   Lipud       Tüüp       Olek         I-kirje "

#: ../netstat.c:1247
#, c-format
msgid " Path\n"
msgstr "Tee\n"

#: ../netstat.c:1267
msgid "SABM SENT"
msgstr "SABM SENT"

#: ../netstat.c:1270
msgid "RECOVERY"
msgstr "RECOVERY"

#: ../netstat.c:1284
#, c-format
msgid "Active AX.25 sockets\n"
msgstr "Aktiivsed AX.25 soklid\n"

#: ../netstat.c:1285
#, c-format
msgid "Dest       Source     Device  State        Vr/Vs    Send-Q  Recv-Q\n"
msgstr "Sihtpunkt  Lähtepunkt Liides  Olek         Vr/Vs    SaatJrk VvJrk\n"

#: ../netstat.c:1328
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
msgstr "Probleem andmete lugemisel failist %s\n"

#: ../netstat.c:1379
#, c-format
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address              Foreign Address            "
"State"
msgstr ""
"Aktiivsed IPX soklid\n"
"Proto VvJrk  SaatJrk Kohalik aadress           Väline aadress             "
"Olek "

#: ../netstat.c:1381
#, c-format
msgid " User"
msgstr " Kasutaja"

#: ../netstat.c:1415
msgid "ESTAB"
msgstr "ESTAB"

#: ../netstat.c:1423
msgid "UNK."
msgstr "UNK."

#: ../netstat.c:1461
#, c-format
msgid "Kernel Interface table\n"
msgstr "Tuuma liideste tabel\n"

#: ../netstat.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Iface   MTU Met   RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR    TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Flg\n"
msgstr ""
"Liides  MTU Meetr. RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR    TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
"Lip\n"

#: ../netstat.c:1469
msgid "missing interface information"
msgstr "Puudulik informatsioon liideste kohta"

#: ../netstat.c:1492
#, c-format
msgid ""
"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r         netstat {-V|--version|-h|--"
"help}\n"
msgstr ""
"Kasutamine: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r\n"
"            netstat {-V|--version|-h|--help}\n"

#: ../netstat.c:1493
#, c-format
msgid "       netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
msgstr "            netstat [-vnNcaeol] [<Sokkel> ...]\n"

#: ../netstat.c:1494
#, c-format
msgid ""
"       netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"
msgstr ""
"            netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
"\n"

#: ../netstat.c:1496
#, c-format
msgid "        -r, --route              display routing table\n"
msgstr "        -r, --route              ruutingutabeli näitamine\n"

#: ../netstat.c:1497
#, c-format
msgid "        -i, --interfaces         display interface table\n"
msgstr "        -i, --interfaces         liideste tabeli näitamine\n"

#: ../netstat.c:1498
#, c-format
msgid "        -g, --groups             display multicast group memberships\n"
msgstr "        -g, --groups             multiedastuse gruppide näitamine\n"

#: ../netstat.c:1499
#, c-format
msgid ""
"        -s, --statistics         display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
"        -s, --statistics         võrgu statistika näitamine (SNMP stiilis)\n"

#: ../netstat.c:1501
#, c-format
msgid ""
"        -M, --masquerade         display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
"        -M, --masquerade         maskeeritavate ühenduste näitamine\n"
"\n"

#: ../netstat.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "        --numeric-hosts          don't resolve host names\n"
msgstr "        --numeric-hosts          mitte lahendada hostinimesid\n"

#: ../netstat.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "        --numeric-ports          don't resolve port names\n"
msgstr "        --numeric-ports          mitte lahendada pordinimesid\n"

#: ../netstat.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "        --numeric-users          don't resolve user names\n"
msgstr "        --numeric-users          mitte lahendada kasutajanimesid\n"

#: ../netstat.c:1508
#, c-format
msgid "        -N, --symbolic           resolve hardware names\n"
msgstr "        -N, --symbolic           lahendada riistvara aadressid\n"

#: ../netstat.c:1509 ../route.c:88
#, c-format
msgid "        -e, --extend             display other/more information\n"
msgstr "        -e, --extend             muu info/lisainfo näitamine\n"

#: ../netstat.c:1510
#, c-format
msgid "        -p, --programs           display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
"        -p, --programs           soklite kohta PID/protsessi nime näitamine\n"

#: ../netstat.c:1511
#, c-format
msgid ""
"        -c, --continuous         continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
"        -c, --continuous         pidevalt uuenev nimekiri\n"
"\n"

#: ../netstat.c:1512
#, c-format
msgid "        -l, --listening          display listening server sockets\n"
msgstr "        -l, --listening          kuulavate serversoklite näitamine\n"

#: ../netstat.c:1513
#, c-format
msgid ""
"        -a, --all, --listening   display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
"        -a, --all, --listening   kõigi soklite näitamine (vaikimisi "
"ühendatud)\n"

#: ../netstat.c:1514
#, c-format
msgid "        -o, --timers             display timers\n"
msgstr "        -o, --timers             taimerite näitamine\n"

#: ../netstat.c:1515 ../route.c:89
#, c-format
msgid ""
"        -F, --fib                display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
"        -F, --fib                üldiste ruutingutabelite näitamine "
"(vaikimisi)\n"

#: ../netstat.c:1516 ../route.c:90
#, c-format
msgid ""
"        -C, --cache              display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
msgstr ""
"        -C, --cache              üldise tabeli asemel puhvertabeli "
"näitamine\n"
"\n"

#: ../netstat.c:1518
#, c-format
msgid ""
"  <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --"
"netrom\n"
msgstr ""
"  <Sokkel>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx --"
"netrom\n"

#: ../netstat.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "  <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
msgstr "  <AF>=kasutage '-A <af>' või '--<af>' vaikimisi: %s\n"

#: ../netstat.c:1520 ../route.c:93
#, c-format
msgid "  List of possible address families (which support routing):\n"
msgstr "  Võimalike ruutingu toetavate aadressiperekondade nimekiri:\n"

#: ../netstat.c:1753
#, c-format
msgid "Active Internet connections "
msgstr "Aktiivsed internetiühendused "

#: ../netstat.c:1763
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address           Foreign Address         "
"State      "
msgstr ""
"\n"
"Proto  VvJrk SaatJrk Kohalik aadress        Väline aadress          "
"Olek       "

#: ../netstat.c:1765
#, c-format
msgid " User       Inode     "
msgstr " Kasutaja   I-kirje   "

#: ../netstat.c:1768
#, c-format
msgid " Timer"
msgstr " Taimer"

#: ../netstat.c:1798
#, c-format
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
msgstr "IPv4 grupikuuluvused\n"

#: ../netstat.c:1799
#, c-format
msgid "Interface       RefCnt Group\n"
msgstr "Liides          Mitu   Grupp\n"

#: ../rarp.c:44
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
msgstr "rarp: tuum ei toeta RARP'i\n"

#: ../rarp.c:83
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
msgstr "rarp: %s jaoks pole RARP kirjet\n"

#: ../rarp.c:96
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
msgstr "rarp: vigane riistvaraline aadress %s\n"

#: ../rarp.c:128
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
msgstr "rarp: ei saa avada faili %s:%s\n"

#: ../rarp.c:140
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
msgstr "rarp: vorminguviga failis %s real %u\n"

#: ../rarp.c:144 ../rarp.c:289
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
msgstr "rarp: tundmatu host %s\n"

#: ../rarp.c:147
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
msgstr "rarp: ei saa kehtestada kirjet failist %s realt %u\n"

#: ../rarp.c:176
#, c-format
msgid "Usage: rarp -a                               list entries in cache.\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"  rarp -a                              puhvris olevate kirjete vaatamine\n"

#: ../rarp.c:177
#, c-format
msgid "       rarp -d <hostname>                    delete entry from cache.\n"
msgstr "  rarp -d <hosti nimi>                 kirje kustutamine puhvrist\n"

#: ../rarp.c:178
#, c-format
msgid "       rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr>    add entry to cache.\n"
msgstr "  rarp [<HW>] -s <hosti nimi> <hwaddr> kirje lisamine puhvrisse\n"

#: ../rarp.c:179
#, c-format
msgid ""
"       rarp -f                               add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
"  rarp -f                              kirjete lisamine failist /etc/ethers\n"

#: ../rarp.c:180
#, c-format
msgid ""
"       rarp -V                               display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
"  rarp -V                              programmi versiooni näitamine\n"
"\n"

#: ../rarp.c:238
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
msgstr "%s: lubamatu võtmete kombinatsioon\n"

#: ../rarp.c:269
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
msgstr "rarp: tundmatu riistvara tüüp %s\n"

#: ../route.c:80
#, c-format
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>]           List kernel routing tables\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"    route [-nNvee] [-FC] [<AF>]           Tuuma ruutingutabeli näitamine\n"

#: ../route.c:81
#, c-format
msgid ""
"       route [-v] [-FC] {add|del|flush} ...  Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
"    route [-v] [-FC] {add|del|flush} ...  Tuuma ruutingutabeli muutmine\n"
"\n"

#: ../route.c:83
#, c-format
msgid ""
"       route {-h|--help} [<AF>]              Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
"    route {-h|--help} [<AF>]              Detailne süntaks perekonna AF "
"jaoks\n"

#: ../route.c:84
#, c-format
msgid ""
"       route {-V|--version}                  Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"    route {-V|--version}                  Versiooni ja oskuste näitamine\n"
"\n"

#: ../route.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "  <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
msgstr "  <AF>=kasutage '-A <af>' või '--<af>' vaikimisi: %s\n"

#: ../plipconfig.c:66
#, c-format
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
msgstr "Kasutamine:  plipconfig [-a] [-i] [-v] liides\n"

#: ../plipconfig.c:67
#, c-format
msgid "                  [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr "                        [nibble NN] [trigger NN]\n"

#: ../plipconfig.c:68
#, c-format
msgid "       plipconfig -V | --version\n"
msgstr "             plipconfig -V | --version\n"

#: ../plipconfig.c:74
#, c-format
msgid "%s\tnibble %lu  trigger %lu\n"
msgstr "%s\tnibble %lu  trigger %lu\n"

#: ../iptunnel.c:85
#, c-format
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
msgstr "Kasutamine: iptunnel { add | change | del | show } [ NIMI ]\n"

#: ../iptunnel.c:86
#, c-format
msgid ""
"          [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr ""
"             [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote AADR ] [ local AADR ]\n"

#: ../iptunnel.c:87
#, c-format
msgid "          [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
msgstr "             [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"

#: ../iptunnel.c:88
#, c-format
msgid "          [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
msgstr "             [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev LIIDES ]\n"

#: ../iptunnel.c:89
#, c-format
msgid ""
"       iptunnel -V | --version\n"
"\n"
msgstr ""
"             iptunnel -V | --version\n"
"\n"

#: ../iptunnel.c:90
#, c-format
msgid "Where: NAME := STRING\n"
msgstr "Kus:   NIMI := STRING\n"

#: ../iptunnel.c:91
#, c-format
msgid "       ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr "       AADR := { IP_AADRESS | any }\n"

#: ../iptunnel.c:92
#, c-format
msgid "       TOS  := { NUMBER | inherit }\n"
msgstr "       TOS  := { ARV | inherit }\n"

#: ../iptunnel.c:93
#, c-format
msgid "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr "       TTL  := { 1..255 | inherit }\n"

#: ../iptunnel.c:94
#, c-format
msgid "       KEY  := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
msgstr ""
"       KEY  := { PUNKTIDEGA_ARVUNELIK | ARV }\n"
"       LIIDES := FÜÜSILISE_LIIDESE_NIMI\n"

#: ../iptunnel.c:332
#, c-format
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
msgstr "ipip ja sit juures ei ole võtmed lubatud\n"

#: ../iptunnel.c:352
#, c-format
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
msgstr "Leviedastusega tunnel vajab lähteaadressi\n"

#: ../iptunnel.c:367
#, c-format
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
msgstr "ttl != 0 ning noptmudisc ei sobi kokku\n"

#: ../iptunnel.c:379
#, c-format
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
msgstr "Ei suuda määrata tunneli moodi (ipip, gre või sit)\n"

#: ../iptunnel.c:417
#, c-format
msgid "%s: %s/ip  remote %s  local %s "
msgstr "%s: %s/ip teises otsas %s  siin %s "

#: ../iptunnel.c:453
#, c-format
msgid "  Drop packets out of sequence.\n"
msgstr "  Järjekorravälised paketid visatakse minema\n"

#: ../iptunnel.c:455
#, c-format
msgid "  Checksum in received packet is required.\n"
msgstr "  Vastuvõetavates pakettides on kontrollsumma kohustuslik\n"

#: ../iptunnel.c:457
#, c-format
msgid "  Sequence packets on output.\n"
msgstr "  Väljuvad paketid varustatakse järjekorranumbritega\n"

#: ../iptunnel.c:459
#, c-format
msgid "  Checksum output packets.\n"
msgstr "  Väljuvad paketid varustatakse kontrollsummaga\n"

#: ../iptunnel.c:487
#, c-format
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
msgstr "/proc/net/dev on vales formaadis. Vale tuuma versioon?\n"

#: ../iptunnel.c:500
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
msgstr "Ei suutnud kindlaks teha liidese %s tüüpi\n"

#: ../iptunnel.c:516
#, c-format
msgid "RX: Packets    Bytes        Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
msgstr "RX: Pakette    Baite        Vigu   KSumVigu JrkVigu  Levipakette\n"

#: ../iptunnel.c:519
#, c-format
msgid "TX: Packets    Bytes        Errors DeadLoop NoRoute  NoBufs\n"
msgstr "TX: Pakette    Baite        Vigu   DeadLoop EiRuudi  MäluOtsas\n"

#: ../statistics.c:47
msgid "ICMP input histogram:"
msgstr "Siseneva ICMP jaotus:"

#: ../statistics.c:48
msgid "ICMP output histogram:"
msgstr "Väljuva ICMP jaotus:"

#: ../statistics.c:65
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
msgstr "Pakettide edastamine on %s"

#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "Default TTL is %u"
msgstr "TTL on vaikimisi %u"

#: ../statistics.c:67
#, c-format
msgid "%u total packets received"
msgstr "kokku võeti vastu %u paketti"

#: ../statistics.c:68
#, c-format
msgid "%u with invalid headers"
msgstr "%u vigaste päistega"

#: ../statistics.c:69
#, c-format
msgid "%u with invalid addresses"
msgstr "%u vigaste aadressidega"

#: ../statistics.c:70
#, c-format
msgid "%u forwarded"
msgstr "%u edastati"

#: ../statistics.c:71
#, c-format
msgid "%u with unknown protocol"
msgstr "%u tundmatu protokolliga"

#: ../statistics.c:72
#, c-format
msgid "%u incoming packets discarded"
msgstr "%u saabuvat paketti visati minema"

#: ../statistics.c:73
#, c-format
msgid "%u incoming packets delivered"
msgstr "%u saabuvat paketti lasti läbi"

#: ../statistics.c:74
#, c-format
msgid "%u requests sent out"
msgstr "%u päringut saadeti"

#. ?
#: ../statistics.c:75
#, c-format
msgid "%u outgoing packets dropped"
msgstr "%u väljuvat paketti visati minema"

#: ../statistics.c:76
#, c-format
msgid "%u dropped because of missing route"
msgstr "%u visati minema ruutingu puudumise tõttu"

#: ../statistics.c:77
#, c-format
msgid "%u fragments dropped after timeout"
msgstr "%u fragmenti visati minema aegumise tõttu"

#: ../statistics.c:78
#, c-format
msgid "%u reassemblies required"
msgstr "%u fragmentide kokkupanekut toimus"

#. ?
#: ../statistics.c:79
#, c-format
msgid "%u packets reassembled ok"
msgstr "%u paketti pandi edukalt kokku"

#: ../statistics.c:80
#, c-format
msgid "%u packet reassemblies failed"
msgstr "%u pakettide kokkupanekut ebaõnnestus"

#: ../statistics.c:81
#, c-format
msgid "%u fragments received ok"
msgstr "%u fragmenti võeti edukalt vastu"

#: ../statistics.c:82
#, c-format
msgid "%u fragments failed"
msgstr "%u fragmendi vastuvõtt ebaõnnestus"

#: ../statistics.c:83
#, c-format
msgid "%u fragments created"
msgstr "%u fragmenti tekitati"

#: ../statistics.c:88
#, c-format
msgid "%u ICMP messages received"
msgstr "%u ICMP teadet võeti vastu"

#: ../statistics.c:89
#, c-format
msgid "%u input ICMP message failed"
msgstr "%u sisenevat ICMP teadet olid vigased"

#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
#, c-format
msgid "destination unreachable: %u"
msgstr "sihtpunkt kättesaamatu: %u"

#: ../statistics.c:91
#, c-format
msgid "timeout in transit: %u"
msgstr "aeg sai tee peal otsa: %u"

#: ../statistics.c:92 ../statistics.c:105
#, c-format
msgid "wrong parameters: %u"
msgstr "valed parameetrid: %u"

#. ?
#: ../statistics.c:93
#, c-format
msgid "source quenches: %u"
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"

#: ../statistics.c:94
#, c-format
msgid "redirects: %u"
msgstr "ümbersuunamisi: %u"

#: ../statistics.c:95
#, c-format
msgid "echo requests: %u"
msgstr "echo päringuid: %u"

#: ../statistics.c:96 ../statistics.c:109
#, c-format
msgid "echo replies: %u"
msgstr "echo vastuseid: %u"

#: ../statistics.c:97
#, c-format
msgid "timestamp request: %u"
msgstr "ajatempli palveid: %u"

#: ../statistics.c:98
#, c-format
msgid "timestamp reply: %u"
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"

#: ../statistics.c:99
#, c-format
msgid "address mask request: %u"
msgstr "aadressi maski palveid: %u"

#. ?
#: ../statistics.c:100 ../statistics.c:113
#, c-format
msgid "address mask replies: %u"
msgstr "aadressi maski vastuseid: %u"

#. ?
#: ../statistics.c:101
#, c-format
msgid "%u ICMP messages sent"
msgstr "%u ICMP teadet saadeti"

#: ../statistics.c:102
#, c-format
msgid "%u ICMP messages failed"
msgstr "%u ICMP teate saatmine ebaõnnestus"

#: ../statistics.c:104
#, c-format
msgid "time exceeded: %u"
msgstr "aeg otsas: %u"

#. ?
#: ../statistics.c:106
#, c-format
msgid "source quench: %u"
msgstr "pidurduspakette (source quench): %u"

#: ../statistics.c:107
#, c-format
msgid "redirect: %u"
msgstr "ümbersuunamisi: %u"

#: ../statistics.c:110
#, c-format
msgid "timestamp requests: %u"
msgstr "ajatempli palveid: %u"

#: ../statistics.c:111
#, c-format
msgid "timestamp replies: %u"
msgstr "ajatempli vastuseid: %u"

#: ../statistics.c:112
#, c-format
msgid "address mask requests: %u"
msgstr "aadressi maski palveid: %u"

#: ../statistics.c:118
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "RTO algoritm on %s"

#: ../statistics.c:122
#, c-format
msgid "%u active connection openings"
msgstr "%u aktiivset ühenduse avamist"

#: ../statistics.c:123
#, c-format
msgid "%u passive connection openings"
msgstr "%u passiivset ühenduse avamist"

#: ../statistics.c:124
#, c-format
msgid "%u failed connection attempts"
msgstr "%u ebaõnnestunud ühenduse loomise katset"

#: ../statistics.c:125
#, c-format
msgid "%u connection resets received"
msgstr "%u ühenduse katkestust saabus"

#: ../statistics.c:126
#, c-format
msgid "%u connections established"
msgstr "%u ühendust loodi"

#: ../statistics.c:127
#, c-format
msgid "%u segments received"
msgstr "%u segmenti võeti vastu"

#: ../statistics.c:128
#, c-format
msgid "%u segments sent out"
msgstr "%u segmenti saadeti"

#: ../statistics.c:129
#, c-format
msgid "%u segments retransmitted"
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"

#: ../statistics.c:130
#, c-format
msgid "%u bad segments received"
msgstr "%u vigast segmenti võeti vastu"

#: ../statistics.c:131
#, c-format
msgid "%u resets sent"
msgstr "%u katkestust saadeti"

#: ../statistics.c:136
#, c-format
msgid "%u packets received"
msgstr "%u paketti võeti vastu"

#: ../statistics.c:137
#, c-format
msgid "%u packets to unknown port received"
msgstr "%u sisenevat paketti tundmatule pordile"

#: ../statistics.c:138
#, c-format
msgid "%u packet receive errors"
msgstr "%u paketi vastuvõtu viga"

#: ../statistics.c:139
#, c-format
msgid "%u packets sent"
msgstr "%u paketti saadeti"

#: ../statistics.c:144
#, c-format
msgid "%u SYN cookies sent"
msgstr "%u SYN küpsist saadeti"

#: ../statistics.c:145
#, c-format
msgid "%u SYN cookies received"
msgstr "%u SYN küpsist võeti vastu"

#: ../statistics.c:146
#, c-format
msgid "%u invalid SYN cookies received"
msgstr "%u vigast SYN küpsist võeti vastu"

#: ../statistics.c:148
#, c-format
msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
msgstr "%u RST paketti SYN_RECV olekus soklitele"

#: ../statistics.c:150
#, c-format
msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
"%u paketti kustutati vastuvõtu järjekorrast sokli puhvri ületäitumise tõttu"

#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
#: ../statistics.c:153
#, c-format
msgid "%u packets pruned from receive queue"
msgstr "%u paketti kustutati eelisjärjekorrast"

#: ../statistics.c:154
#, c-format
msgid ""
"%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr "%u paketti kustutati eelisjärjekorrast sokli puhvri ületäitumise tõttu"

#: ../statistics.c:156
#, c-format
msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window"
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna nad olid \"aknast väljas\""

#: ../statistics.c:158
#, c-format
msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked"
msgstr "%u ICMP paketti visati minema, kuna sokkel oli lukus"

#: ../statistics.c:160
#, c-format
msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer"
msgstr "%u TCP soklit lõpetasid TIME_WAIT oleku kiires taimeris"

#: ../statistics.c:161
#, c-format
msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp"
msgstr "%u TIME_WAIT soklit läksid uuesti käiku ajatempli järgi"

#: ../statistics.c:162
#, c-format
msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer"
msgstr "%u TCP soklit lõpetasid TIME_WAIT oleku aeglases taimeris"

#: ../statistics.c:163
#, c-format
msgid "%u passive connections rejected because of time stamp"
msgstr "%u passiivsest ühendusest keelduti ajatempli tõttu"

#: ../statistics.c:165
#, c-format
msgid "%u active connections rejected because of time stamp"
msgstr "%u aktiivsest ühendusest keelduti ajatempli tõttu"

#: ../statistics.c:167
#, c-format
msgid "%u packets rejected in established connections because of timestamp"
msgstr "%u paketist keelduti loodud ühendustes ajatempli tõttu"

#: ../statistics.c:169
#, c-format
msgid "%u delayed acks sent"
msgstr "%u viivisega ACK-d saadeti"

#: ../statistics.c:170
#, c-format
msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket"
msgstr "%u viivisega ACK-d viibisid edasi lukus sokli tõttu"

#: ../statistics.c:172
#, c-format
msgid "Quick ack mode was activated %u times"
msgstr "Kiire ACK mood aktiveeriti %u korral"

#: ../statistics.c:173
#, c-format
msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed"
msgstr "%u korral ületäitus sokli kuulamise järjekord"

#: ../statistics.c:175
#, c-format
msgid "%u SYNs to LISTEN sockets ignored"
msgstr "%u SYN'i kuulavatele soklitele ignoreeriti"

#: ../statistics.c:176
#, c-format
msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue"
msgstr "%u paketti pandi otse recvmsg eeljärjekorda"

#: ../statistics.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%u of bytes directly received from backlog"
msgstr "%u paketti võeti vastu otse backlog-ist"

#: ../statistics.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%u of bytes directly received from prequeue"
msgstr "%u paketti võeti vastu otse eeljärjekorrast"

#: ../statistics.c:182
#, c-format
msgid "%u packets dropped from prequeue"
msgstr "%u paketti kustutati eeljärjekorrast"

#: ../statistics.c:183
#, c-format
msgid "%u packet headers predicted"
msgstr "%u paketti päise õige ennustusega"

#: ../statistics.c:184
#, c-format
msgid "%u packet headers predicted and directly queued to user"
msgstr "%u paketti päise õige ennustusega pandi otse kasutaja järjekorda"

#: ../statistics.c:186
#, c-format
msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending"
msgstr "Pakettide saatmisel sai %u korda süsteemne mälu otsa"

#: ../statistics.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%u acknowledgments not containing data received"
msgstr "%u sisenevat paketti tundmatule pordile"

#: ../statistics.c:189
#, c-format
msgid "%u predicted acknowledgments"
msgstr ""

#: ../statistics.c:190
#, c-format
msgid "%u times recovered from packet loss due to fast retransmit"
msgstr ""

#: ../statistics.c:191
#, c-format
msgid "%u times recovered from packet loss due to SACK data"
msgstr ""

#: ../statistics.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%u bad SACKs received"
msgstr "%u vigast segmenti võeti vastu"

#: ../statistics.c:193
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using FACK"
msgstr ""

#: ../statistics.c:194
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using SACK"
msgstr ""

#: ../statistics.c:195
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using time stamp"
msgstr ""

#: ../statistics.c:196
#, c-format
msgid "Detected reordering %u times using reno fast retransmit"
msgstr ""

#: ../statistics.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%u congestion windows fully recovered"
msgstr "%u ühenduse katkestust saabus"

#: ../statistics.c:198
#, c-format
msgid "%u congestion windows partially recovered using Hoe heuristic"
msgstr ""

#: ../statistics.c:199
#, c-format
msgid "%u congestion window recovered using DSACK"
msgstr ""

#: ../statistics.c:200
#, c-format
msgid "%u congestion windows recovered after partial ack"
msgstr ""

#: ../statistics.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%u retransmits lost"
msgstr "%u katkestust saadeti"

#: ../statistics.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%u timeouts after reno fast retransmit"
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"

#: ../statistics.c:203
#, c-format
msgid "%u timeouts after SACK recovery"
msgstr ""

#: ../statistics.c:204
#, c-format
msgid "%u timeouts in loss state"
msgstr ""

#: ../statistics.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%u fast retransmits"
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"

#: ../statistics.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%u forward retransmits"
msgstr "%u edastati"

#: ../statistics.c:207
#, c-format
msgid "%u retransmits in slow start"
msgstr ""

#: ../statistics.c:208
#, c-format
msgid "%u other TCP timeouts"
msgstr ""

#: ../statistics.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%u reno fast retransmits failed"
msgstr "%u segmenti saadeti uuesti"

#: ../statistics.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%u sack retransmits failed"
msgstr "%u pakettide kokkupanekut ebaõnnestus"

#: ../statistics.c:211
#, c-format
msgid "%u times receiver scheduled too late for direct processing"
msgstr ""

#: ../statistics.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%u packets collapsed in receive queue due to low socket buffer"
msgstr ""
"%u paketti kustutati vastuvõtu järjekorrast sokli puhvri ületäitumise tõttu"

#: ../statistics.c:213
#, c-format
msgid "%u DSACKs sent for old packets"
msgstr ""

#: ../statistics.c:214
#, c-format
msgid "%u DSACKs sent for out of order packets"
msgstr ""

#: ../statistics.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%u DSACKs received"
msgstr "%u paketti võeti vastu"

#: ../statistics.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "%u DSACKs for out of order packets received"
msgstr "kokku võeti vastu %u paketti"

#: ../statistics.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connections reset due to unexpected SYN"
msgstr "%u ühenduse katkestust saabus"

#: ../statistics.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connections reset due to unexpected data"
msgstr "%u ühenduse katkestust saabus"

#: ../statistics.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connections reset due to early user close"
msgstr "%u ühenduse katkestust saabus"

#: ../statistics.c:220
#, c-format
msgid "%u connections aborted due to memory pressure"
msgstr ""

#: ../statistics.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%u connections aborted due to timeout"
msgstr "%u aktiivsest ühendusest keelduti ajatempli tõttu"

#: ../statistics.c:222
#, c-format
msgid "%u connections aborted after user close in linger timeout"
msgstr ""

#: ../statistics.c:223
#, c-format
msgid "%u times unabled to send RST due to no memory"
msgstr ""

#: ../statistics.c:224
#, c-format
msgid "TCP ran low on memory %u times"
msgstr ""

#: ../statistics.c:225
#, c-format
msgid "%u TCP data loss events"
msgstr ""

#: ../statistics.c:375
msgid "error parsing /proc/net/snmp"
msgstr "Viga /proc/net/snmp analüüsimisel"

#: ../statistics.c:388
msgid "cannot open /proc/net/snmp"
msgstr "Ei saa avada faili /proc/net/snmp"

#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
msgstr "Riistvara tüüpi `%s' ei toetata\n"

#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
msgstr "Ei suuda seada `%s' liiniprotokolliks\n"

#: ../lib/af.c:153 ../lib/hw.c:161
msgid "UNSPEC"
msgstr "UNSPEC"

#: ../lib/af.c:155
msgid "UNIX Domain"
msgstr "UNIX domeen"

#: ../lib/af.c:158
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA Internet"

#: ../lib/af.c:170
msgid "Novell IPX"
msgstr "Novell IPX"

#: ../lib/af.c:173
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"

#: ../lib/af.c:179
msgid "CCITT X.25"
msgstr "CCITT X.25"

#: ../lib/af.c:243
#, c-format
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
msgstr "Meil on kombeks üks aadressiperekond korraga\n"

#: ../lib/af.c:304
#, c-format
msgid "Too much address family arguments.\n"
msgstr "Liiga palju aadressiperekonna argumente\n"

#: ../lib/af.c:315
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
msgstr "Tundmatu aadressiperekond `%s'\n"

#: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): vigane Arcneti aadress\n"

#: ../lib/arcnet.c:97
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): ignoreerin lõpetavat koolonit\n"

#: ../lib/arcnet.c:109
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_arcnet(%s): sodi lõpus\n"

#: ../lib/ash.c:81
#, c-format
msgid "Malformed Ash address"
msgstr "Vigane Ash aadress"

#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244
#: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78
#: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
msgid "[NONE SET]"
msgstr "[POLE SEATUD]"

#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
msgstr "Vigane kutsung"

#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
msgstr "Liiga pikk kutsung"

#: ../lib/ax25_gr.c:47
#, c-format
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
msgstr "AX.25 pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/ax25_gr.c:50
#, c-format
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
msgstr "Tuuma AX.25 ruutingutabel\n"

#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
#, c-format
msgid "Destination  Iface    Use\n"
msgstr "Sihtpunkt    Liides   Kasutus\n"

#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
msgstr "in_ether(%s): vigane Etherneti aadress\n"

#: ../lib/ether.c:105
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_ether(%s): ignoreerin lõpetavat koolonit\n"

#: ../lib/ether.c:117
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_ether(%s): sodi lõpus\n"

#: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
msgstr "in_fddi(%s): vigane fddi aadress\n"

#: ../lib/fddi.c:111
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_fddi(%s): ignoreerin lõpetavat koolonit\n"

#: ../lib/fddi.c:123
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_fddi(%s): sodi lõpus\n"

#: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
msgstr "Aadressiperekonda `%s' ei toetata\n"

#: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
msgstr "Aadressiperekonnal `%s' ei ole ruutingut\n"

#: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
msgstr "in_hippi(%s): vigane hippi aadress\n"

#: ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_hippi(%s): ignoreerin lõpetavat koolonit\n"

#: ../lib/hippi.c:122
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_hippi(%s): sodi lõpus\n"

#: ../lib/hw.c:191
msgid "generic X.25"
msgstr "üldine X.25"

#: ../lib/hw.c:219
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
msgstr "16/4 Mbps Token Ring (New)"

#: ../lib/hw.c:226
msgid "Generic EUI-64"
msgstr ""

#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
msgstr "rresolve: toetuseta aadressiperekond %d\n"

#: ../lib/inet6.c:131
msgid "[UNKNOWN]"
msgstr "[TUNDMATU]"

#: ../lib/inet6_gr.c:71
#, c-format
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
msgstr "INET6 (IPv6) pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/inet6_gr.c:74
#, c-format
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
msgstr "Tuuma IPv6 ruutingutabel\n"

#: ../lib/inet6_gr.c:76
#, c-format
msgid ""
"Destination                                 Next "
"Hop                                Flags Metric Ref    Use Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt                                   Järgmine "
"samm                           Lipud Meetr  Mitu Kasut Liides\n"

#: ../lib/inet6_gr.c:150
#, c-format
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
msgstr "Tuuma IPv6 naabrite puhver\n"

#: ../lib/inet6_gr.c:153
#, c-format
msgid ""
"Neighbour                                   HW Address        Iface    Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
"Naaber                                      HW Aadress        Liides   Lipud "
"Mitu Olek\n"

#: ../lib/inet6_gr.c:157
#, c-format
msgid ""
"Neighbour                                   HW Address        Iface    Flags "
"Ref State            Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
"Naaber                                      HW Aadress        Liides   Lipud "
"Mitu Olek            Stale(sec) Delete(sec)\n"

#: ../lib/inet6_sr.c:46
#, c-format
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
msgstr "Kasutamine: route [-vF] del AADRESS\n"

#: ../lib/inet6_sr.c:47
#, c-format
msgid "       inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
msgstr ""
"            route [-vF] add AADRESS [gw GW] [metric M] [[dev] LIIDES]\n"

#: ../lib/inet6_sr.c:48
#, c-format
msgid "       inet6_route [-FC] flush      NOT supported\n"
msgstr "            route [-FC] flush      Seda EI toetata\n"

#: ../lib/inet6_sr.c:188
#, c-format
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
msgstr "`inet6' ruutingutabeli tühjendamist ei toetata\n"

#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
#, c-format
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
msgstr "INET (IPv4) pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/inet_gr.c:53
#, c-format
msgid "Kernel IP routing table\n"
msgstr "Tuuma IP ruutingutabel\n"

#: ../lib/inet_gr.c:56
#, c-format
msgid ""
"Destination     Gateway         Genmask         Flags Metric Ref    Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt       Ruuter          Võrgumask       Lipud Meetr  Mitu Kasut "
"Liides\n"

#: ../lib/inet_gr.c:59
#, c-format
msgid ""
"Destination     Gateway         Genmask         Flags   MSS Window  irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt       Ruuter          Võrgumask       Lipud   MSS Aken    irtt "
"Liides\n"

#: ../lib/inet_gr.c:62
#, c-format
msgid ""
"Destination     Gateway         Genmask         Flags Metric Ref    Use "
"Iface    MSS   Window irtt\n"
msgstr ""
"Sihtpunkt       Ruuter          Võrgumask       Lipud Meetr  Mitu Kasut "
"Liides   MSS   Aken   irtt\n"

#: ../lib/inet_gr.c:237
#, c-format
msgid "Kernel IP routing cache\n"
msgstr "Tuuma IP ruutingu puhver\n"

#: ../lib/inet_gr.c:258
#, c-format
msgid ""
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
"Iface\n"
msgstr ""
"Lähtepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
"Liides\n"

#: ../lib/inet_gr.c:261
#, c-format
msgid ""
"Source          Destination     Gateway         Flags   MSS Window  irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
"Lähtepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud   MSS Aken    irtt "
"Liides\n"

#: ../lib/inet_gr.c:266
#, c-format
msgid ""
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
"Iface    MSS   Window irtt  HH  Arp\n"
msgstr ""
"Lähtepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
"Liides   MSS    Aken  irtt  HH  Arp\n"

#: ../lib/inet_gr.c:290
#, c-format
msgid ""
"Source          Destination     Gateway         Flags Metric Ref    Use "
"Iface    MSS   Window irtt  TOS HHRef HHUptod     SpecDst\n"
msgstr ""
"Lähtepunkt      Sihtpunkt       Ruuter          Lipud Meetr  Mitu Kasut "
"Liides   MSS   Aken   irtt  TOS HHRef HHUptod     SpecDst\n"

#: ../lib/inet_sr.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: route [-vF] del {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
"M] [[dev] LIIDES]\n"

#: ../lib/inet_sr.c:52
#, c-format
msgid ""
"       inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
"            route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [gw GW] [metric "
"M]\n"

#: ../lib/inet_sr.c:53
#, c-format
msgid ""
"                              [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
"                              [netmask N] [mss MSS] [window W] [irtt I]\n"

#: ../lib/inet_sr.c:54
#, c-format
msgid "                              [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr "                              [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] LIIDES]\n"

#: ../lib/inet_sr.c:55
#, c-format
msgid ""
"       inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
"            route [-vF] add {-host|-net} AADRESS[/PREFIKS] [metric M] "
"reject\n"

#: ../lib/inet_sr.c:56
#, c-format
msgid "       inet_route [-FC] flush      NOT supported\n"
msgstr "            route [-FC] flush      Seda EI toetata\n"

#: ../lib/inet_sr.c:158
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
msgstr "route: %s: võrku ei saa kasutada ruuterina\n"

#: ../lib/inet_sr.c:174
#, c-format
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
msgstr "route: vigane MSS/MTU\n"

#: ../lib/inet_sr.c:187
#, c-format
msgid "route: Invalid window.\n"
msgstr "route: Vigane akna suurus\n"

#: ../lib/inet_sr.c:203
#, c-format
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
msgstr "route: vigane algne rtt\n"

#: ../lib/inet_sr.c:261
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
msgstr "route: võrgumask %.8x ei oma mõtet hosti ruutingus\n"

#: ../lib/inet_sr.c:265
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
msgstr "route: vale võrgumask %s\n"

#: ../lib/inet_sr.c:270
#, c-format
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
msgstr "route: võrgumask ei sobi ruutingu aadressiga\n"

#: ../lib/inet_sr.c:306
#, c-format
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
msgstr "`inet' ruutingutabeli tühjendamist ei toetata\n"

#: ../lib/inet_sr.c:310
#, c-format
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
msgstr "`inet' ruutingu puhvri muutmist ei toetata\n"

#: ../lib/ipx_gr.c:52
#, c-format
msgid "IPX not configured in this system.\n"
msgstr "IPX pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/ipx_gr.c:56
#, c-format
msgid "Kernel IPX routing table\n"
msgstr "Tuuma IPX ruutingutabel\n"

#. xxx
#: ../lib/ipx_gr.c:57
#, c-format
msgid "Destination               Router Net                Router Node\n"
msgstr "Sihtpunkt                 Ruuteri võrk              Ruuter ise\n"

#: ../lib/ipx_sr.c:33
#, c-format
msgid "IPX: this needs to be written\n"
msgstr "IPX osa vajab ümbertegemist\n"

#: ../lib/masq_info.c:198
#, c-format
msgid "IP masquerading entries\n"
msgstr "IP maskeerimise kirjed\n"

#: ../lib/masq_info.c:201
#, c-format
msgid "prot   expire source               destination          ports\n"
msgstr "Proto  Aegub  Lähtepunkt           Sihtpunkt            Pordid\n"

#: ../lib/masq_info.c:204
#, c-format
msgid ""
"prot   expire    initseq delta prevd source               "
"destination          ports\n"
msgstr ""
"Proto  Aegub     Initseq Delta Prevd Lähtepunkt           "
"Sihtpunkt            Pordid\n"

#: ../lib/netrom_gr.c:48
#, c-format
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
msgstr "NET/ROM pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/netrom_gr.c:51
#, c-format
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
msgstr "Tuuma NET/ROM ruutingutabel\n"

#: ../lib/netrom_gr.c:52
#, c-format
msgid "Destination  Mnemonic  Quality  Neighbour  Iface\n"
msgstr "Sihtpunkt   Mnemoonika Kvaliteet Naaber    Liides\n"

#: ../lib/netrom_sr.c:34
#, c-format
msgid "netrom usage\n"
msgstr "netrom kasutus\n"

#: ../lib/netrom_sr.c:44
#, c-format
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
msgstr "NET/ROM osa vajab ümbertegemist\n"

#: ../lib/ppp.c:44
#, c-format
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
msgstr "Sellest programmist ei saa PPP-d käivitada\n"

#: ../lib/ppp_ac.c:38
#, c-format
msgid "Sorry, use pppd!\n"
msgstr "Palun kasutage pppd'd\n"

#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
msgstr "Sõlme aadress peab olema kümnekohaline"

#: ../lib/rose_gr.c:51
#, c-format
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
msgstr "ROSE pole antud süsteemis konfigureeritud\n"

#: ../lib/rose_gr.c:54
#, c-format
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
msgstr "Tuuma ROSE ruutingutabel\n"

#: ../lib/tr.c:86 ../lib/tr.c:101
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
msgstr "in_tr(%s): vigane token ring-aadress\n"

#: ../lib/tr.c:113
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
msgstr "in_tr(%s): ignoreerin lõpetavat koolonit\n"

#: ../lib/tr.c:125
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
msgstr "in_tr(%s): sodi lõpus\n"

#: ../lib/interface.c:176
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
msgstr "Hoiatus: `inet' sokleid ei ole: %s\n"

#: ../lib/interface.c:325
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
msgstr "Hoiatus: ei saa avada faili %s (%s). Väljund on piiratud.\n"

#. #-#-#-#-#  net-tools_2.10-2_et.po (net-tools 1.58)  #-#-#-#-#
#. Give better error message for this case.
#: ../lib/interface.c:571 src/Core/Main.vala:3588
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:483 src/AppConsole.vala:681
msgid "Device not found"
msgstr "Liidest ei leitud"

#: ../lib/interface.c:575
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
msgstr "%s: viga liidese info küsimisel: %s\n"

#: ../lib/interface.c:608
msgid "     - no statistics available -"
msgstr "     - statistikat ei ole      -"

#: ../lib/interface.c:612
#, c-format
msgid "[NO FLAGS]"
msgstr "[LIPPE POLE]"

#: ../lib/interface.c:688
#, c-format
msgid "%-9.9s Link encap:%s  "
msgstr "%-9.9s kapseldus:%s  "

#: ../lib/interface.c:693
#, c-format
msgid "HWaddr %s  "
msgstr "HWaddr %s  "

#: ../lib/interface.c:696
#, c-format
msgid "Media:%s"
msgstr "meedia:%s"

#: ../lib/interface.c:698
#, c-format
msgid "(auto)"
msgstr "(auto)"

#: ../lib/interface.c:705
#, c-format
msgid "          %s addr:%s "
msgstr "          %s aadress:%s "

#: ../lib/interface.c:708
#, c-format
msgid " P-t-P:%s "
msgstr " P-t-P:%s "

#: ../lib/interface.c:711
#, c-format
msgid " Bcast:%s "
msgstr " bcast:%s "

#: ../lib/interface.c:713
#, c-format
msgid " Mask:%s\n"
msgstr " mask:%s\n"

#: ../lib/interface.c:730
#, c-format
msgid "          inet6 addr: %s/%d"
msgstr "          inet6 aadr: %s/%d"

#: ../lib/interface.c:732
#, c-format
msgid " Scope:"
msgstr " skoop:"

#: ../lib/interface.c:744
#, c-format
msgid "Compat"
msgstr "ühilduvus"

#: ../lib/interface.c:765
#, c-format
msgid "          IPX/Ethernet II addr:%s\n"
msgstr "          IPX/Ethernet II aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:768
#, c-format
msgid "          IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
msgstr "          IPX/Ethernet SNAP aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:771
#, c-format
msgid "          IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
msgstr "          IPX/Ethernet 802.2 aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:774
#, c-format
msgid "          IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
msgstr "          IPX/Ethernet 802.3 aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:784
#, c-format
msgid "          EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
msgstr "          EtherTalk Phase 2 aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:793
#, c-format
msgid "          econet addr:%s\n"
msgstr "          econeti aadr:%s\n"

#: ../lib/interface.c:800
#, c-format
msgid "[NO FLAGS] "
msgstr "[LIPPE POLE]"

#: ../lib/interface.c:802
#, c-format
msgid "UP "
msgstr "UP "

#: ../lib/interface.c:804
#, c-format
msgid "BROADCAST "
msgstr "BROADCAST "

#: ../lib/interface.c:806
#, c-format
msgid "DEBUG "
msgstr "DEBUG "

#: ../lib/interface.c:808
#, c-format
msgid "LOOPBACK "
msgstr "LOOPBACK "

#: ../lib/interface.c:810
#, c-format
msgid "POINTOPOINT "
msgstr "POINTOPOINT "

#: ../lib/interface.c:812
#, c-format
msgid "NOTRAILERS "
msgstr "NOTRAILERS "

#: ../lib/interface.c:814
#, c-format
msgid "RUNNING "
msgstr "RUNNING "

#: ../lib/interface.c:816
#, c-format
msgid "NOARP "
msgstr "NOARP "

#: ../lib/interface.c:818
#, c-format
msgid "PROMISC "
msgstr "PROMISC "

#: ../lib/interface.c:820
#, c-format
msgid "ALLMULTI "
msgstr "ALLMULTI "

#: ../lib/interface.c:822
#, c-format
msgid "SLAVE "
msgstr "SLAVE "

#: ../lib/interface.c:824
#, c-format
msgid "MASTER "
msgstr "MASTER "

#: ../lib/interface.c:826
#, c-format
msgid "MULTICAST "
msgstr "MULTICAST "

#: ../lib/interface.c:829
#, c-format
msgid "DYNAMIC "
msgstr "DYNAMIC "

#. DONT FORGET TO ADD THE FLAGS IN ife_print_short
#: ../lib/interface.c:832
#, c-format
msgid " MTU:%d  Metric:%d"
msgstr " MTU:%d meetrika:%d"

#: ../lib/interface.c:836
#, c-format
msgid "  Outfill:%d  Keepalive:%d"
msgstr "  ülalhoidepakettide intervall:%d  ülalhoidetaimaut:%d"

#: ../lib/interface.c:850
#, c-format
msgid "RX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
msgstr "RX pakette:%llu vigu:%lu ära visatud:%lu ületäit:%lu kaadri vigu:%lu\n"

#: ../lib/interface.c:855
#, c-format
msgid "             compressed:%lu\n"
msgstr "             pakitud:%lu\n"

#: ../lib/interface.c:895
#, c-format
msgid "TX packets:%llu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
msgstr "TX pakette:%llu vigu:%lu ära visatud:%lu ületäit:%lu carrier:%lu\n"

#: ../lib/interface.c:899
#, c-format
msgid "          collisions:%lu "
msgstr "          kollisioone:%lu "

#: ../lib/interface.c:901
#, c-format
msgid "compressed:%lu "
msgstr "pakitud:%lu "

#: ../lib/interface.c:903
#, c-format
msgid "txqueuelen:%d "
msgstr "txqueuelen:%d "

#: ../lib/interface.c:905
#, c-format
msgid "RX bytes:%llu (%lu.%lu %s)  TX bytes:%llu (%lu.%lu %s)\n"
msgstr "RX baite:%llu (%lu.%lu %s)  TX baite:%llu (%lu.%lu %s)\n"

#: ../lib/interface.c:916
#, c-format
msgid "Interrupt:%d "
msgstr "katkestus:%d "

#. Only print devices using it for
#. I/O maps
#: ../lib/interface.c:919
#, c-format
msgid "Base address:0x%x "
msgstr "baasaadress:0x%x "

#: ../lib/interface.c:921
#, c-format
msgid "Memory:%lx-%lx "
msgstr "mälu:%lx-%lx "

#: ../lib/interface.c:924
#, c-format
msgid "DMA chan:%x "
msgstr "DMA kanal:%x "

#: ../lib/sockets.c:63
#, c-format
msgid "No usable address families found.\n"
msgstr "Ei leidnud ühtegi kasutatavat aadressiperekonda\n"

#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' aadress\n"

#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane `inet' prefiks\n"

#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
msgstr "iptunnel: %s on vigane IPv4 aadress\n"

#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
msgstr "iptunnel: vale argument %s\n"

#: ../ipmaddr.c:61
#, c-format
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
msgstr "Kasutamine: ipmaddr [ add | del ] MULTIAADR dev STRING\n"

#: ../ipmaddr.c:62
#, c-format
msgid "       ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
msgstr "            ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"

#: ../ipmaddr.c:63
#, c-format
msgid "       ipmaddr -V | -version\n"
msgstr "            ipmaddr -V | -version\n"

#: ../ipmaddr.c:263
#, c-format
msgid "family %d "
msgstr "perekond %d "

#: ../ipmaddr.c:272
#, c-format
msgid " users %d"
msgstr " kasutajaid %d"

#: ../ipmaddr.c:358
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Ei saa avada soklit"

#: ../slattach.c:180
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
msgstr "slattach: /dev/%s on juba lukus\n"

#: ../slattach.c:186
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"

#: ../slattach.c:192
#, c-format
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: ei saa PID faili kirjutada\n"

#: ../slattach.c:202
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
msgstr "slattach: tty_lock: tundmatu UUCP kasutaja %s\n"

#: ../slattach.c:430
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"

#: ../slattach.c:437
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"

#: ../slattach.c:468
#, c-format
msgid "slattach: tty name too long\n"
msgstr "slattach: terminali nimi on liiga pikk\n"

#: ../slattach.c:498
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa lugeda jooksvat olekut\n"

#: ../slattach.c:505
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
msgstr "slattach: tty_open: liiniprotokolli küsimine ebaõnnestus\n"

#: ../slattach.c:513
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada RAW moodi\n"

#: ../slattach.c:520
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada kiiruseks %s bps\n"

#: ../slattach.c:530
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
msgstr "slattach: tty_open: ei saa seada 8N1 moodi\n"

#: ../slattach.c:672
#, c-format
msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
msgstr "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"

#: ../slattach.c:704
#, c-format
msgid "%s started"
msgstr "%s käivitatud"

#: ../slattach.c:705
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr " pordil %s"

#: ../slattach.c:706
#, c-format
msgid " interface %s\n"
msgstr " liides %s\n"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid "Auto-configure networking?"
msgstr "Kas seadistada võrk automaatselt?"

#. Type: boolean
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:2001
msgid ""
"Networking can be configured either by entering all the information "
"manually, or by using DHCP (or a variety of IPv6-specific methods) to detect "
"network settings automatically. If you choose to use autoconfiguration and "
"the installer is unable to get a working configuration from the network, you "
"will be given the opportunity to configure the network manually."
msgstr ""
"Võrku saab konfigureerida kas kogu vajalikku infot käsitsi sisestades või "
"kasutades DHCP-d (või erinevaid IPv6 jaoks sobivaid meetodeid) võrgusätete "
"automaatseks tuvastamiseks. Kui sa valid automaatse seadistuse, aga "
"paigaldaja ei saa võrgust töötavat seadistust, saad võimaluse võrku käsitsi "
"seadistada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid "Domain name:"
msgstr "Domeeninimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:3001
msgid ""
"The domain name is the part of your Internet address to the right of your "
"host name.  It is often something that ends in .com, .net, .edu, or .org.  "
"If you are setting up a home network, you can make something up, but make "
"sure you use the same domain name on all your computers."
msgstr ""
"Domeeni nimi on see osa Internetiaadressist, mis jääb arvuti võrgunimest "
"paremale. Tihtilugu on selle lõpus .ee, .com, .net, .edu või .org. Kui sa "
"sead üles koduvõrku, võid suvalise domeeni ise välja mõelda - peamine on "
"kasutada kõikide arvutite seadistamisel sama domeeni."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid "Name server addresses:"
msgstr "Nimeserverite aadressid:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:4001
msgid ""
"The name servers are used to look up host names on the network. Please enter "
"the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, separated by "
"spaces. Do not use commas. The first name server in the list will be the "
"first to be queried. If you don't want to use any name server, just leave "
"this field blank."
msgstr ""
"Nimeservereid kasutatakse võrgust nimede järgi arvutite leidmiseks. Palun "
"sisesta kuni 3 nimeserveri IP aadressi (mitte nende nimesid), eraldades nad "
"teineteisest tühikutega. Ära kasuta komasid. Esimesena pöördutakse nimekirja "
"alguses oleva nimeserveri poole. Kui sa ei soovi nimeserverid kasutada, jäta "
"väli tühjaks."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid "Primary network interface:"
msgstr "Primaarne võrguliides:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:5001
msgid ""
"Your system has multiple network interfaces. Choose the one to use as the "
"primary network interface during the installation. If possible, the first "
"connected network interface found has been selected."
msgstr ""
"Sinu süsteemil on mitu võrguliidest. Vali üks, mida kasutada Debiani "
"paigaldamise juures primaarse võrguliidesena. Kui see oli võimalik, on "
"valitud esimene töövõimeline võrguliides."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "Traadita ESSID ${iface} jaoks:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} on traadita võrguliides. Palun sisesta ${iface} jaoks kasutatava "
"traadita võrgu nimi (ESSID). Kui sobib, et kasutatakse suvalist "
"kättesaadavat võrku, jäta väli tühjaks."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "Kättesaadava traadita võrgu otsimine luhtus."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To connect to any "
"available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} on traadita võrguliides. Palun sisesta võrgu nimi (ESSID), mida "
"soovid ${iface}-ga kasutada. Suvalise kättesaadava võrgu kasutamiseks jäta "
"väli tühjaks."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WEP/Open Network"
msgstr "WEP/avatud võrk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8001
msgid "WPA/WPA2 PSK"
msgstr "WPA/WPA2 PSK"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "Traadita võrgu liik ${iface} jaoks:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"Vali WEP/avatud kui võrk on avatud või WEP turvalisusega. Vali WPA/WPA2, kui "
"võrk on kaitstud WPA/WPA2 PSK-ga (Pre-Shared Key, eeljagatud võti)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "Traadita seadme ${iface} WEP võti:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"Kui su võrk vajab seda, sisesta võrguliidese ${iface} jaoks WEP võti. Seda "
"saab teha kahel moel:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"Kui su WEP võti on ühel järgmistest kujudest - 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:"
"nn:nn:nn:nn' või 'nnnnnnnn' - sisestagi see sellisena otse siia väljale."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"Kui su WEP võti on salasõna kujul, lisa selle ette 's:' (ilma jutumärkideta)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "Loomulikult, kui su traadita võrgul pole WEP võtit, jäta väli tühjaks."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "Sobimatu WEP võti"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"WEP võti '${wepkey}' on sobimatu. Palun jälgi hoolikalt järgmisel lehel "
"olevaid WEP võtme sisestamise juhtnööre ning proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Parool ei sobi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK parool oli liiga pikk (üle 64 märgi) või liiga lühike (alla 8 "
"märgi)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "Traadita seadme ${iface} WPA/WPA2 võti:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"Sisesta parool WPA/WPA2 PSK autentimiseks. See on traadita võrgu, mida "
"üritad kasutada, parool."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "Sobimatu ESSID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to ${max_essid_len} "
"characters, but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSID \"${essid}\" on sobimatu. ESSID võib sisaldada kuni ${max_essid_len} "
"ükskõik millist tähemärki."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr "Pääsupunktiga võtmete vahetamise üritamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:15001 ../netcfg-dhcp.templates:3001
msgid "This may take some time."
msgstr "Võib kuluda natuke aega."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "WPA/WPA2 ühendus õnnestus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "Võtme vahetus ja seostamine nurjus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"Võtmete vahetus ja seostamine pääsupunktiga nurjus. Kontrolli sisestatud WPA/"
"WPA2 parameetreid."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid "Please enter the hostname for this system."
msgstr "Palun sisesta selle arvuti võrgunimi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:18001
msgid ""
"The hostname is a single word that identifies your system to the network. If "
"you don't know what your hostname should be, consult your network "
"administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
"something up here."
msgstr ""
"Võrgunimi on sõna, mille järgi on võimalik arvutit võrgus tuvastada. Kui sa "
"ei tea, mida siia sisestada, palu abi võrgu administraatorilt. Kui sead üles "
"koduvõrku, võid midagi suvalist välja pakkuda."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "Nimi \"${hostname}\" on sobimatu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"Sobiv võrgunimi tohib sisaldada ainult numbreid 0-9, väikeseid tähti a-z "
"(täpitähed pole lubatud) ja sidekriipsu. See võib olla ülimalt "
"${maxhostnamelen} märki pikk ja sidekriips ei või olla päris alguses ega "
"lõpus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr ""
"Vea tõttu jäi võrgu seadistamine pooleli. Võid seda paigaldaja peamenüüst "
"uuesti proovida."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "Ühtki võrguliidest ei tuvastatud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr "Ühtki võrguliidest ei leitud. Paigaldaja ei suutnud leida võrgukaarti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"Võib-olla pead võrgukaardi jaoks spetsiifilise mooduli laadima, kui sul see "
"olemas on. Et seda teha, mine tagasi võrguriistvara tuvastamise sammu juurde."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "Võrguliidese ${iface} \"tapalüliti\" on sisse lülitatud"

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill "
"switch\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"Võrguliides ${iface} paistab olevat füüsilise nn \"tapalülitiga\" välja "
"lülitatud. Kui plaanid seda liidest kasutada, palun lülita see enne "
"jätkamist sisse."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "Infrastruktuuriga (juhitav) võrk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Ad-hoc võrk (Peerilt peerile)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid "Type of wireless network:"
msgstr "Traadita võrgu tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24002
msgid ""
"Wireless networks are either managed or ad-hoc. If you use a real access "
"point of some sort, your network is Managed. If another computer is your "
"'access point', then your network may be Ad-hoc."
msgstr ""
"Traadita võrgud on kas infrastruktuuri- või ad-hoc võrgud. Kui kasutad "
"tõelist pöörduspunkti on sul infrastruktuuri võrk. Kui 'pöörduspunkti' "
"rollis on mõni teine arvuti, võib sul olla ad-hoc võrk."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "Traadita võrgu seadistus"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:26001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "Traadita pöörduspunktide otsimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Detecting link on ${interface}; please wait..."
msgstr "Võrgukaardi ${interface}; ühenduse tuvastamine, palun oota..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "Traadita ethernet (802.11x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:34001
msgid "Token Ring"
msgstr "Token Ring"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "USB net"
msgstr "USB võrk"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "Serial-line IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "Paralleelpordi IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN kakspunktühendus (PPP)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:42001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "Channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "Tõeline channel-to-channel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:45001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "Inter-user communication vehicle"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:46001
msgid "Unknown interface"
msgstr "Tundmatu liides"

#. Type: text
#. Description
#. base-installer progress bar item
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:47001
msgid "Storing network settings..."
msgstr "Võrgu seadistuste salvestamine ..."

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:48001
msgid "Configure the network"
msgstr "Võrgu seadistamine"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid "Waiting time (in seconds) for link detection:"
msgstr "Ühenduse tuvastamise ooteaeg sekundites:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:50001
msgid ""
"Please enter the maximum time you would like to wait for network link "
"detection."
msgstr "Palun sisesta, kui kaua võrguühenduse tuvastamise järel oodata tohiks."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid "Invalid network link detection waiting time"
msgstr "Võrguühenduse tuvastamise ooteaeg on vigane"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../netcfg-common.templates:51001
msgid ""
"The value you have provided is not valid. The maximum waiting time (in "
"seconds) for network link detection must be a positive integer."
msgstr ""
"Sisestatud väärtus ei ole korrektne. Võrguühenduse tuvastamise maksimaalne "
"ooteaeg sekundites peab olema positiivne täisarv."

#. Type: select
#. Choices
#. Translators: please do not translate the variable essid_list
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52001
msgid "${essid_list} Enter ESSID manually"
msgstr "${essid_list} Sisesta ESSID käsitsi"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Wireless network:"
msgstr "Traadita võrk:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-common.templates:52002
msgid "Select the wireless network to use during the installation process."
msgstr "Vali, millist traadita võrku paigaldusprotsessi käigus kasutada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "DHCP hostname:"
msgstr "DHCP võrgunimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid ""
"You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
"might need to specify an account number here."
msgstr ""
"Võib juhtuda, et võrgu seadistamisks läheb vaja DHCP võrgunime. Kui sa "
"kasutad kaabelmodemit, võib vajalik olla oma konto numbri sisestamine."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:1001
msgid "Most other users can just leave this blank."
msgstr "Enamik ülejäänud kasutajatest võib selle tühjaks jätta."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:2001
msgid "Configuring the network with DHCP"
msgstr "Võrgu seadistamine DHCP abil"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:4001
msgid "Network autoconfiguration has succeeded"
msgstr "Võrgu iseseadistumine õnnestus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "Ei leitud DHCP klienti"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid ""
"No DHCP client was found. Please make sure, that a DHCP installer component "
"is installed."
msgstr ""
"DHCP klienti ei leitud. Palun veendu, et DHCP paigaldaja komponent on "
"paigaldatud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "DHCP seadistamine on katkestatud."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration"
msgstr "Proovi uuesti võrgu iseseadistumist"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Retry network autoconfiguration with a DHCP hostname"
msgstr "Proovi uuesti võrgu iseseadistumist kasutades DHCP võrgunime"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Configure network manually"
msgstr "Seadista võrk käsitsi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Note to translators : Please keep your translation
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#: ../netcfg-dhcp.templates:6001
msgid "Do not configure the network at this time"
msgstr "Ära praegu võrku seadista"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid "Network configuration method:"
msgstr "Võrgu seadistamise meetod:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:6002
msgid ""
"From here you can choose to retry DHCP network autoconfiguration (which may "
"succeed if your DHCP server takes a long time to respond) or to configure "
"the network manually. Some DHCP servers require a DHCP hostname to be sent "
"by the client, so you can also choose to retry DHCP network "
"autoconfiguration with a hostname that you provide."
msgstr ""
"Siit võid soovi korral uuesti proovida DHCP abil võrgu iseseadistumist (mis "
"võib õnnestuda, kui su DHCP serveril kulub vastamiseks palju aega) või võrgu "
"käsitsi seadistada. Mõned DHCP serverid tahavad, et klient varustaks nad "
"DHCP võrgunimega, nii et võid uuesti proovida ka DHCP abil võrgu "
"iseseadistumist sinu pakutud võrgunimega."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid "Network autoconfiguration failed"
msgstr "Võrgu iseseadistumine nurjus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:7001
msgid ""
"Your network is probably not using the DHCP protocol. Alternatively, the "
"DHCP server may be slow or some network hardware is not working properly."
msgstr ""
"Arvatavasti ei kasutata sinu võrgus DHCP protokolli. Teise võimalusena võib "
"DHCP server väga aeglane olla või osa riistvarast ebakorrektselt töötada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "Kas jätkata vaikemarsruudita?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first image from a set of installation media, a 'Netinst' image, or "
"packages available on the local network."
msgstr ""
"Võrgu iseseadistamine õnnestus, kuid vaikemarsruuti pole määratud: süsteem "
"ei tea kuidas Internetis olevate serveriteni jõuda. Praegusel hetkel on "
"võimatu paigaldamist jätkata, kui sul just ei ole esimest tõmmist Debiani "
"paigaldusmeediate seast, 'Netinst' tõmmist või kohtvõrgus kättesaadavaid "
"paigalduspakette."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr ""
"Kui sa pole päris kindel, ei maksa ilma vaikemarsruudita jätkata: võta "
"ühendust kohaliku võrgu administraatoriga."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-dhcp.templates:9001
msgid "Reconfigure the wireless network"
msgstr "Seadista traadita võrk ümber"

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:12001 ../netcfg-dhcp.templates:14001
msgid "Attempting IPv6 autoconfiguration..."
msgstr "IPv6 automaatse seadistuse proovimine..."

#. Type: text
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:13001
msgid "Waiting for link-local address..."
msgstr "Link-local aadressi ootamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:16001
msgid "Configuring the network with DHCPv6"
msgstr "Võrgu seadistamine DHCPv6 abil"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "The IP address is unique to your computer and may be:"
msgstr "Sinu arvuti IP-aadress on unikaalne ning võib olla:"

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid ""
" * four numbers separated by periods (IPv4);\n"
" * blocks of hexadecimal characters separated by colons (IPv6)."
msgstr ""
" * neli punktidega eraldatud numbrit (IPv4);\n"
" * kuueteistkümnendkoodis koolonitega eraldatud blokid (IPv6)."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "You can also optionally append a CIDR netmask (such as \"/24\")."
msgstr "Lisaks võid lisada CIDR võrgumaski (nt \"/24\")."

#. Type: string
#. Description
#. IPv6
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:1001
msgid "If you don't know what to use here, consult your network administrator."
msgstr "Kui sa ei tea mida siin kasutada, küsi võrguhalduri käest."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "Sobimatu IP-aadress"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The value you provided is not a usable IPv4 or IPv6 address. Please consult "
"your network administrator and try again."
msgstr ""
"Pakutud väärtus ei ole kasutatav IPv4 või IPv6 aadress. Palun pöördu oma "
"võrguülema poole ja proovi uuesti."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Point-to-point aadress:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"Point-to-point aadress määrab ära point-to-point võrgu lõpp-punkti. Küsi "
"võrgu administraatorilt abi, kui ei tea, mida sisestada. Point-to-point "
"aadress koosneb neljast punktidega eraldatud numbrist."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:4001
msgid ""
"The netmask is used to determine which machines are local to your network.  "
"Consult your network administrator if you do not know the value.  The "
"netmask should be entered as four numbers separated by periods."
msgstr ""
"Võrgumask näitab, millised arvutid kuuluvad kohalikku võrku. Kui sa ei tea, "
"mida sisestada, küsi abi võrgu administraatorilt. Võrgumask peaks koosnema "
"neljast punktidega eraldatud numbrist."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:5001
msgid ""
"The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
"indicates the gateway router, also known as the default router.  All traffic "
"that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
"this router.  In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
"you can leave this blank.  If you don't know the proper answer to this "
"question, consult your network administrator."
msgstr ""
"Võrguvärav on IP aadress (neli punktidega eraldatud numbrit), mis määravad "
"võrgu väravaks oleva marsruuteri. Kogu kohtvõrgust lahkuv liiklus (näiteks "
"Internetti) käib läbi selle marsruuteri. Väga harva marsruuterit polegi - "
"sel juhul jäta väli tühjaks. Kui sa ei tea, mida sisestada, küsi abi võrgu "
"administraatorilt."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "Kättesaamatu võrguvärav"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "Sisestatud võrguvärava aadress pole kättesaadav."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"Võib olla, et tegid vea IP-aadressi, võrgumaski ja/või võrguvärava aadressi "
"sisestamisel."

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid "IPv6 unsupported on point-to-point links"
msgstr "IPv6 ei toeta kaks-punkt ühendusi"

#. Type: error
#. Description
#. IPv6
#. :sl3:
#: ../netcfg-static.templates:7001
msgid ""
"IPv6 addresses cannot be configured on point-to-point links.  Please use an "
"IPv4 address, or go back and select a different network interface."
msgstr ""
"IPv6 aadresse ei saa kasutada kahe punkti vaheliste ühenduste jaoks. Palun "
"kasuta IPv4 aadressi või mine tagasi ja vali mõni teine võrguliides."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Kas see info on õige?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid "Currently configured network parameters:"
msgstr "Hetkel seadistatud võrgu parameetrid:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:8001
msgid ""
" interface     = ${interface}\n"
" ipaddress     = ${ipaddress}\n"
" netmask       = ${netmask}\n"
" gateway       = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nameservers   = ${nameservers}"
msgstr ""
" liides        = ${interface}\n"
" ip-aadress    = ${ipaddress}\n"
" võrgumask     = ${netmask}\n"
" võrguvärav    = ${gateway}\n"
" pointopoint   = ${pointopoint}\n"
" nimeserverid  = ${nameservers}"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../netcfg-static.templates:9001
msgid "Configure a network using static addressing"
msgstr "Seadista võrk, kasutades staatilist adresseerimist"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "Jätka paigaldamist võrgu abil üle SSH"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "Käivita paigaldaja"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "Käivita paigaldaja (ekspertidele)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "Käivita kest (shell)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "Võrgukonsooli valik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"See on Debiani paigaldaja võrgukonsool. Siit võid käivitada Debiani "
"paigaldaja menüü või käivitada interaktiivse kesta."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "Et siia menüüsse tagasi saada, pead uuesti sisse logima."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "SSH võrgukoha võtme genereerimine"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "Kaugpaigaldamise parool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"Sa pead Debian'i paigaldamise kaugligipääsule parooli määrama. Paigaldajale "
"ligi pääsenud pahatahtlik või alakvalifitseeritud kasutaja võib hirmsaid "
"asju korda saata. Seega tuleb parool hoolikalt valida, et teda poleks liiga "
"hõlbus ära arvata. Parool ei tohiks olla sõna sõnaraamatust ega ka sinuga "
"otseselt seotatav sõna, näiteks su koera nimi (juhul kui sul koera pole, on "
"koera nime muidugi raskem ära arvata)."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"Seda parooli kasutab ainult Debian'i paigaldaja. Süsteemi enda jaoks pead "
"paroolid uuesti määrama."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"Palun sisesta samad kaugligipääsuparool uuesti, veendumaks, et sisestasid "
"selle õigesti."

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid "Empty password"
msgstr "Tühi parool"

#. #-#-#-#-#  network-console_1.94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-iscsi_77_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  user-setup_1.96_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:6001 ../partman-iscsi.templates:8001
#: ../user-setup-udeb.templates:16001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr "Sisestasid tühja parooli. See ei ole lubatud. Palun vali uus parool."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Paroolid ei kattu"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr "Paroolid, mis sa sisestasid, olid erinevad. Palun proovi uuesti."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "Käivita SSH"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ips} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"Paigaldamise jätkamiseks, ühendu SSH kliendiga IP-aadressile ${ips} ja logi "
"sisse kasutajana \"installer\". Näiteks:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "SSH serveri võrgukoha võtme sõrmejälg: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""
"Palun kontrolli hoolikalt, kas su SSH kliendi poolt näidatav sõrmejälg on "
"sama."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-console.templates:10001
msgid "Could not fetch SSH authorized keys"
msgstr "SSH autoriseerimisvõtmeid ei suudetud hankida"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: do NOT translate the "LOCATION" variable name
#: ../network-console.templates:10001
msgid "An error occurred while fetching SSH authorized keys from ${LOCATION}."
msgstr "SSH autoriseerimisvõtmete hankimisel kohast ${LOCATION} esines viga."

#: nm-applet.desktop.in:3 src/applet.c:3280
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Võrguhalduri rakend"

#: nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
msgstr "Võrguühenduste haldamine"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:7
#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:16
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:16
#, fuzzy
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Võrguhalduri rakend\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:8
#, fuzzy
msgid "NetworkManager connection editor"
msgstr "Võrguühendus puudub"

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:11
msgid ""
"NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
"connections and devices."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
"edit existing connection profiles for NetworkManager."
msgstr ""

#: nm-connection-editor.appdata.xml.in:27
#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:41
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:41
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:41
#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:5
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:43
#, fuzzy
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Võrguhalduri rakend\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#: nm-connection-editor.desktop.in:3
#, fuzzy
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr "Aktiivsed võrguühendused"

#: nm-connection-editor.desktop.in:4
msgid "Manage and change your network connection settings"
msgstr "Võrguühenduse sätete haldus"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:6
msgid "Disable connected notifications"
msgstr "Ühendumise saavutamisest ei teatata"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:7
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
msgstr "Kui tõene, siis on võrguga ühendumise teated keelatud."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:11
msgid "Disable disconnected notifications"
msgstr "Ühenduse katkemisest ei teatata"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:12
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
msgstr "Kui tõene, siis on võrguühenduse katkemise teated keelatud."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:16
msgid "Disable VPN notifications"
msgstr "VPN teadete keelamine"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
"disconnecting from a VPN."
msgstr "Kui tõene, siis on VPN ühenduse loomise ja katkemise teated keelatud."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:21
msgid "Suppress networks available notifications"
msgstr "Saadaolevatest võrkudest ei teatata"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
msgstr "Kui tõene, siis on saadaolevatest Wi-Fi võrkudest teatamine keelatud."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:27
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
msgstr ""
"Kasutatakse, et kindlaks teha, millal tuleb sätteid uuendada järgmisele "
"versioonile."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
msgid "Disable WiFi Create"
msgstr "Wi-Fi loomine keelatud"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:32
msgid ""
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
msgstr "Kui tõene, siis on adhoc võrgu loomine rakendi abil keelatud."

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:36
msgid "Suppress broadband device unlock prompt"
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:37
msgid ""
"Set to true to not prompt for PIN/PUK when providing it is required to "
"unlock a broadband device."
msgstr ""

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:41
msgid "Show the applet in notification area"
msgstr "Rakendit näidatakse teatealas"

#: org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in:42
msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
msgstr "Määra väärtuseks FALSE, et keelata rakendi näitamine teatealas."

#: src/8021x.ui:7 src/ethernet-dialog.c:90
msgid "802.1X authentication"
msgstr "802.1X autentimine"

#: src/ap-menu-item.c:68
#, fuzzy
msgid "ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"

#: src/ap-menu-item.c:73
msgid "secure."
msgstr ""

#: src/ap-menu-item.c:77
msgid "insecure."
msgstr ""

#: src/applet-device-broadband.c:147
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Vale PUK-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."

#: src/applet-device-broadband.c:189
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Vale PIN-kood; võta ühendust oma teenusepakkujaga."

#. Start the spinner to show the progress of the unlock
#: src/applet-device-broadband.c:240
#, fuzzy
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Luku avamise koodi saatmine..."

#: src/applet-device-broadband.c:729 src/applet-dialogs.c:521
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Mobiiliühendus (%s)"

#. Default connection item
#: src/applet-device-broadband.c:797
#, fuzzy
msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Uus mobiiliühendus"

#: src/applet-device-broadband.c:813 src/applet-device-bt.c:75
#: src/applet-device-ethernet.c:124 src/applet-device-wifi.c:1251
msgid "Connection Established"
msgstr "Ühendus loodud"

#: src/applet-device-broadband.c:814
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."

#: src/applet-device-broadband.c:954 src/applet-device-broadband.c:960
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Mobiiliühenduse võrk."

#: src/applet-device-broadband.c:955
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud koduvõrku."

#: src/applet-device-broadband.c:961
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud rändlusvõrku (roaming)."

#: src/applet-device-bt.c:76
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud mobiiliinternetti."

#: src/applet-device-bt.c:104 src/mobile-helpers.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiiliühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#: src/applet-device-bt.c:107 src/mobile-helpers.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Mobiiliühenduse '%s' häälestamine..."

#: src/applet-device-bt.c:110 src/mobile-helpers.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Kasutaja autentimine on vajalik mobiiliühenduse '%s' jaoks..."

#: src/applet-device-bt.c:113 src/applet.c:2510 src/mobile-helpers.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Võrguaadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."

#: src/applet-device-bt.c:117 src/mobile-helpers.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne"

#: src/applet-device-ethernet.c:72
#, c-format
msgid "Ethernet Networks (%s)"
msgstr "Ethernet võrgud (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:74
#, c-format
msgid "Ethernet Network (%s)"
msgstr "Ethernet võrk (%s)"

#: src/applet-device-ethernet.c:77
msgid "Ethernet Networks"
msgstr "Ethernet võrgud"

#: src/applet-device-ethernet.c:79
msgid "Ethernet Network"
msgstr "Ethernet võrk"

#: src/applet-device-ethernet.c:125
msgid "You are now connected to the ethernet network."
msgstr "Oled nüüd ühendatud ethernet võrku."

#: src/applet-device-ethernet.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Ethernet võrgu ühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#: src/applet-device-ethernet.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Ethernet võrgu ühenduse '%s' häälestamine..."

#: src/applet-device-ethernet.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
msgstr "Ethernet võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#: src/applet-device-ethernet.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
msgstr "Võrguaadressi pärimine ethernet võrgu '%s' jaoks..."

#: src/applet-device-ethernet.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Ethernet network connection “%s” active"
msgstr "Ethernet võrguühendus '%s' on aktiivne"

#: src/applet-device-wifi.c:208
#, fuzzy
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "Varjatud Wi-Fi võrku ühendumine"

#: src/applet-device-wifi.c:259
#, fuzzy
msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
msgstr "Uue Wi-Fi võrgu loomine"

#: src/applet-device-wifi.c:523 src/applet-device-wifi.c:1349
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Uut ühendust pole võimalik lisada"

#: src/applet-device-wifi.c:524
msgid "Insufficient privileges."
msgstr ""

#: src/applet-device-wifi.c:827
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Wi-Fi võrgud (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:829
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Wi-Fi võrk (%s)"

#: src/applet-device-wifi.c:831
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Wi-Fi võrk"
msgstr[1] "Wi-Fi võrgud"

#: src/applet-device-wifi.c:860
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi on keelatud"

#: src/applet-device-wifi.c:861
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi on keelatud riistvaralisest lülitist"

#: src/applet-device-wifi.c:887
#, fuzzy
msgid "_Available networks"
msgstr "_Saadaval kõigile kasutajatele"

#: src/applet-device-wifi.c:1066
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Wi-Fi võrgud on saadaval"

#: src/applet-device-wifi.c:1067
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Wi-Fi võrku ühendumiseks kasuta võrgumenüüd"

#: src/applet-device-wifi.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Oled nüüd ühendatud Wi-Fi võrku '%s'."

#: src/applet-device-wifi.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse ettevalmistamine..."

#: src/applet-device-wifi.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' ühenduse häälestamine..."

#: src/applet-device-wifi.c:1292
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Wi-Fi võrgu '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#: src/applet-device-wifi.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Võrguaadressi pärimine Wi-Fi võrgu '%s' jaoks..."

#: src/applet-device-wifi.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Wi-Fi ühendus võrku '%s' on aktiivne: %s (%d%%)"

#: src/applet-device-wifi.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Wi-Fi võrguühendus '%s' on aktiivne"

#: src/applet-device-wifi.c:1329
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"

#: src/applet-dialogs.c:28
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Viga ühenduse andmete kuvamisel:"

#: src/applet-dialogs.c:62
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dünaamiline WEP"

#: src/applet-dialogs.c:64 src/applet-dialogs.c:226
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"

#. Create the expander
#: src/applet-dialogs.c:163
#, fuzzy
msgid "More addresses"
msgstr "Aadressid"

#: src/applet-dialogs.c:228
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3"
msgstr "WPA/WPA2"

#: src/applet-dialogs.c:313 src/applet-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"

#: src/applet-dialogs.c:315 src/applet-dialogs.c:588
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#. Address
#: src/applet-dialogs.c:330 src/applet-dialogs.c:352
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: src/applet-dialogs.c:353
msgid "Broadcast Address"
msgstr "Eetri aadress"

#. Prefix
#: src/applet-dialogs.c:365
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: src/applet-dialogs.c:366
msgid "Subnet Mask"
msgstr "Alamvõrgu mask"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Primary DNS"
msgstr "Esmane DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Secondary DNS"
msgstr "Teisene DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:428
#, fuzzy
msgid "Tertiary DNS"
msgstr "Kolmas DNS:"

#: src/applet-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "802.11 Wi-Fi (%s)"
msgstr "802.11 Wi-Fi (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:517
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:519
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"

#: src/applet-dialogs.c:870
msgid "VPN Gateway"
msgstr "VPNi lüüs"

#: src/applet-dialogs.c:874
msgid "VPN Username"
msgstr "VPNi kasutajanimi"

#: src/applet-dialogs.c:878
msgid "VPN Banner"
msgstr "VPN-i pealkiri (banner)"

#: src/applet-dialogs.c:882
msgid "Base Connection"
msgstr "Baasühendus"

#. Shouldn't really happen but ...
#: src/applet-dialogs.c:1080
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Sobivaid aktiivseid ühendusi pole!"

#: src/applet-dialogs.c:1128
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
"Autoriõigused © 2004–2011 Red Hat, Inc.\n"
"Autoriõigused © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"ja paljud teised kaasosalised ja tõlkijad kogukonnast"

#: src/applet-dialogs.c:1131
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr "Teateala rakend võrguühenduste ja seadmete haldamiseks."

#: src/applet-dialogs.c:1133
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Võrguhalduri veebileht"

#: src/applet-dialogs.c:1147
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
msgstr ""
"Võrguhalduri rakend ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
"leitud)."

#: src/applet-dialogs.c:1152
msgid "Missing resources"
msgstr "Puuduvad allikad"

#: src/applet-dialogs.c:1483
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"

#: src/applet-dialogs.c:1484
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PIN-kood"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
#: src/applet-dialogs.c:1486
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PIN-kood."

#. Translators: PIN code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1488
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-kood:"

#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1492
msgid "Show PIN code"
msgstr "Näita PIN-koodi"

#: src/applet-dialogs.c:1494
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"

#: src/applet-dialogs.c:1495
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Vajalik on SIM-kaardi PUK-kood"

#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
#: src/applet-dialogs.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
"used."
msgstr ""
"Mobiiliühenduse seadme '%s' kasutamiseks on vajalik SIM-kaardi PUK-kood."

#. Translators: PUK code entry label
#: src/applet-dialogs.c:1499
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-kood:"

#. Translators: New PIN entry label
#: src/applet-dialogs.c:1502
msgid "New PIN code:"
msgstr "Uus PIN-kood:"

#. Translators: New PIN verification entry label
#: src/applet-dialogs.c:1504
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Uus PIN-kood uuesti:"

#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
#: src/applet-dialogs.c:1509
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Näita PIN/PUK-koodi"

#: src/applet-vpn-request.c:427
#, fuzzy
msgid "Connection had no VPN setting"
msgstr "Ühenduse andmed"

#: src/applet-vpn-request.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
msgstr "DUN-ühenduse loomine nurjus: %s"

#: src/applet-vpn-request.c:485
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
msgstr ""

#: src/applet.c:411
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Ühenduse lisamine/aktiveerimine nurjus"

#: src/applet.c:462
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Seadmega ühenduse katkestamine nurjus"

#: src/applet.c:465
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Ühenduse katkestamine nurjus"

#: src/applet.c:494
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Ühenduse aktiveerimine nurjus"

#: src/applet.c:731
#, fuzzy
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ära seda uuesti näita"

#: src/applet.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' katkes, kuna võrguühendus katkestati."

#: src/applet.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
"interrupted."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna võrguühendus katkestati."

#: src/applet.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus peatus ootamatult."

#: src/applet.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
"configuration."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus tagastas vigase seadistuse."

#: src/applet.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ühendumise katse aegus."

#: src/applet.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenus ei käivitunud õigeaegselt."

#: src/applet.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus."

#: src/applet.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna ei leitud sobivat VPN'i parooli."

#: src/applet.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus sobimatu VPN'i parooli tõttu."

#: src/applet.c:852
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed."
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus."

#: src/applet.c:879
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
"VPN ühenduse loomine edukas.\n"
"\n"
"%s\n"

#: src/applet.c:881
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "VPN ühenduse loomine edukas.\n"

#: src/applet.c:883
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN'i sisselogimise teade"

#: src/applet.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühendus '%s' nurjus, kuna VPN-teenuse käivitamine nurjus.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
"VPN-ühenduse '%s' käivitamine nurjus.\n"
"\n"
"%s"

#: src/applet.c:1253
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "seade pole valmis (puudub püsivara)"

#: src/applet.c:1255
msgid "device not ready"
msgstr "seade pole valmis"

#: src/applet.c:1295
msgid "device not managed"
msgstr "seade pole hallatud"

#: src/applet.c:1369
msgid "No network devices available"
msgstr "Võrguseadmeid ei leitud"

#: src/applet.c:1415
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN-ühendused"

#: src/applet.c:1459
#, fuzzy
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Seadista VPN..."

#: src/applet.c:1462
#, fuzzy
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_VPN-ühendused"

#: src/applet.c:1568
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Võrguhaldur ei tööta..."

#: src/applet.c:1573 src/applet.c:2641
msgid "Networking disabled"
msgstr "Võrguühendused keelatud"

#. 'Enable Networking' item
#: src/applet.c:1783
msgid "Enable _Networking"
msgstr "_Võrguühendused lubatud"

#. 'Enable Wi-Fi' item
#: src/applet.c:1792
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"

#. 'Enable Mobile Broadband' item
#: src/applet.c:1801
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "_Mobiiliühendus lubatud"

#. Toggle notifications item
#: src/applet.c:1813
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "_Teated lubatud"

#. 'Connection Information' item
#: src/applet.c:1825
msgid "Connection _Information"
msgstr "Ü_henduse andmed"

#. 'Edit Connections...' item
#: src/applet.c:1833
#, fuzzy
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Ühenduste muutmine..."

#: src/applet.c:2161
#, fuzzy, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Oled nüüd ühendatud võrku '%s'."

#: src/applet.c:2202
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Võrguühendus katkes."

#: src/applet.c:2504
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Võrguühenduse '%s' ettevalmistamine..."

#: src/applet.c:2507
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Võrguühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#: src/applet.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Võrguühendus '%s' on aktiivne"

#: src/applet.c:2586
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN-ühenduse '%s' alustamine..."

#: src/applet.c:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "VPN-ühenduse '%s' jaoks on vajalik kasutaja autentimine..."

#: src/applet.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "VPN'i aadressi pärimine võrgu '%s' jaoks..."

#: src/applet.c:2595
#, fuzzy
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-ühendus '%s' on aktiivne"

#: src/applet.c:2645
msgid "No network connection"
msgstr "Võrguühendus puudub"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:88
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:88 src/connection-editor/ce-page.h:97
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add an IP address."
msgstr ""
"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:153
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:153
msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
msgstr "Automaatselt saadud marsruute _eiratakse"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:168
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:168
msgid "_Use this connection only for resources on its network"
msgstr "Ü_hendust kasutatakse ainult selle kohtvõrgu jaoks"

#: src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui:173
#: src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui:173
msgid ""
"If enabled, this connection will never be used as the default network "
"connection."
msgstr ""
"Kui märgitud, ei kasutata seda ühendust mitte kunagi vaikimisi "
"võrguühendusena."

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:120
msgid "Choose a Connection Type"
msgstr "Ühenduse liigi valimine"

#: src/connection-editor/ce-new-connection.ui:137
msgid ""
"Select the type of connection you wish to create.\n"
"\n"
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vali, mis liiki ühenduse tahad luua.\n"
"\n"
"Kui soovid luua VPN ühendust ning soovitud VPN ühenduse liiki nimekirjas ei "
"leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:24
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:434
msgid "Round-robin"
msgstr "Round-robin"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:27
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:438
msgid "Active backup"
msgstr "Aktiivne varundus"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:36
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:39
msgid "Adaptive transmit load balancing"
msgstr "Kohanev ülekande koormuse jaotus"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:42
msgid "Adaptive load balancing"
msgstr "Kohanev koormusjaotus"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:53
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (soovitatud)"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:56
msgid "ARP"
msgstr "ARP"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:91
#, fuzzy
msgid "Bonded _connections"
msgstr "Liitühendused (bonded):"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:105
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:294
#, fuzzy
msgid "M_ode"
msgstr "_Režiim:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:238
#, fuzzy
msgid "Monitoring _frequency"
msgstr "Monitoorimise _sagedus:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:291
#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:192
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:293
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:373
#, fuzzy
msgid "_Interface name"
msgstr "_Liidese nimi:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:316
#, fuzzy
msgid "_Link Monitoring"
msgstr "Ü_henduse monitooring:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:347
#, fuzzy
msgid "ARP _targets"
msgstr "ARP _sihtkohad:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:361
msgid ""
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
"checking the link status."
msgstr ""
"IP-aadress või komadega eraldatud IP-aadresside loetelu, millega "
"kontrollitakse ühenduse toimimist."

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:373
#, fuzzy
msgid "Link _up delay"
msgstr "Link _maas viivitus:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:387
#, fuzzy
msgid "Link _down delay"
msgstr "Link _püsti viivitus:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:481
#, fuzzy
msgid "_Primary"
msgstr "Esmane DNS:"

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:495
msgid ""
"The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
"the active port when it is available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bond.ui:507
#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:188
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:134
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:320
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:87
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:111
#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:474
#, fuzzy
msgid "_MTU"
msgstr "Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:42
#, fuzzy
msgid "Path _cost"
msgstr "Marsruudi _hind:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui:97
#, fuzzy
msgid "_Hairpin mode"
msgstr "_Hairpin režiim:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:62
#, fuzzy
msgid "Bridged _connections"
msgstr "_Sildühendused:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:218
#, fuzzy
msgid "_Forward delay"
msgstr "_Edastamise viivitus:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:232
#, fuzzy
msgid "_Hello time"
msgstr "_Tervitusaeg:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:252
msgid "STP forwarding delay, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:294
msgid "STP hello time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:328
#, fuzzy
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "_Võrguühendused lubatud"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:332
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:344
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "_STP lubamine (Spanning Tree Protocol)"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:348
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:363
msgid ""
"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
"bridge will be elected the root bridge."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:378
#, fuzzy
msgid "_Max age"
msgstr "_Suurim vanus:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:398
msgid "STP maximum message age, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:434
#, fuzzy
msgid "_Aging time"
msgstr "_Vananemise aeg:"

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:454
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:490
msgid "Group _forward mask"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-bridge.ui:504
msgid ""
"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
"frames and LACP."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:16
#, fuzzy
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:49
msgid "FCoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:62
msgid "iSCSI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:75
msgid "FIP"
msgstr ""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:815
msgid "Flow Control"
msgstr "Vookontroll"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:101
msgid "Feature"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:135
msgid "Advertise"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:152
msgid "Willing"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:352
#, fuzzy
msgid "Priority Groups"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:488
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:539
msgid "VN2VN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:546
#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:996
msgid "Priority Flow Control"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:613
msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1069
msgid "Traffic Class"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1473
#, fuzzy
msgid "Strict Bandwidth"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:1805
#, fuzzy
msgid "Priority Bandwidth"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2137
#, fuzzy
msgid "Group Bandwidth"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2881
msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2899
msgid ""
"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
"sum of all groups must total 100%."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2917
msgid ""
"Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2935
msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dcb.ui:2953
msgid "Enter the traffic class for each user priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:33
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:46
msgid ""
"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
"service. For most providers this should be left blank."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:59
#, fuzzy
msgid "_Service"
msgstr "_Teenus:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:89
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:116
#, fuzzy
msgid "PPP _interface"
msgstr "Liides"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:130
#, fuzzy
msgid "P_arent interface"
msgstr "_Vanemliides:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:144
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:160
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:171
#, fuzzy
msgid "C_laim interface"
msgstr "_Vanemliides:"

#: src/connection-editor/ce-page-dsl.ui:175
msgid ""
"If selected, the connection will take exclusive control of the interface and "
"it won’t be possible to activate another connection on it. Note that the "
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:156
#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:169
#, fuzzy
msgid "C_loned MAC address"
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:242
#, fuzzy
msgid "Wake on LAN"
msgstr "_Privaatvõtme parool:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:290
msgid "_Phy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:305
msgid "_Unicast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:320
msgid "Mul_ticast"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:335
#, fuzzy
msgid "_Broadcast"
msgstr "Eetriaadress"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:350
msgid "_Arp"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:365
msgid "Ma_gic"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:388
#, fuzzy
msgid "_Wake on LAN password"
msgstr "_Privaatvõtme parool:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:402
msgid ""
"Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:414
msgid "Lin_k negotiation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:428
msgid ""
"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
"here “Ignore” or pick “Automatic”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:448
#, fuzzy
msgid "_Speed"
msgstr "_Kiirus:"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:462
msgid ""
"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:482
#, fuzzy
msgid "Duple_x"
msgstr "_Täisdupleks"

#: src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui:496
msgid ""
"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:65
msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "_Kõik kasutajad võivad selle võrguga ühenduda"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:80
#, fuzzy
msgid "Automatically connect to _VPN"
msgstr "Selle ühendusega koos ühendutakse automaatselt _VPN võrku"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:96
#, fuzzy
msgid "Firewall _zone"
msgstr "Tulemüüri _tsoon:"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:121
#, fuzzy
msgid "_Metered connection"
msgstr "Liitühendused (bonded):"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:134
msgid ""
"NetworkManager indicates to applications whether the connection is metered "
"and therefore data usage should be restricted. Select which value (“Yes” or "
"“No”) to indicate to applications, or “Automatic” to use a default value "
"based on the connection type and other heuristics."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:150
#, fuzzy
msgid "Connect _automatically with priority"
msgstr "_Automaatne ühendumine"

#: src/connection-editor/ce-page-general.ui:167
msgid ""
"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
"Default value is 0."
msgstr ""

#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:17
msgid "Datagram"
msgstr "Datagram"

#: src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui:37
#, fuzzy
msgid "_Transport mode"
msgstr "_Transportrežiim:"

#. #-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:17
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:20
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:23
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:26
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:29
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:32
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:35
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:38
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:41
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:85
#, fuzzy
msgid "Parent device"
msgstr "Ethernet"

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:128
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:140
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:152
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:164
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui:245
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1684
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5926
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7688
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7882
#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
#, fuzzy
msgid "MTU"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ülekandeühiku piirsuurus (_MTU):\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:15
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:15
msgid "Automatic with manual DNS settings"
msgstr "Automaatne käsitsi DNS sätetega"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:21
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:21
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:202
#, fuzzy
msgid ""
"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
"enter it here."
msgstr ""
"DHCP kliendi identifikaator võimaldab võrguhalduril sinu arvuti jaoks "
"määrata eriseadistuse. Kui soovid kasutada DHCP kliendi identifikaatorit, "
"sisesta see siia."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:215
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:236
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
msgstr ""
"Domeenid, mida kasutatakse hostinimede lahendamisel. Mitu domeeni eralda "
"komaga."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:228
#, fuzzy
msgid "D_HCP client ID"
msgstr "D_HCP kliendi ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:242
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:249
#: src/connection-editor/page-ip4.c:359 src/connection-editor/page-ip6.c:348
#, fuzzy
msgid "S_earch domains"
msgstr "_Otsidomeenid:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:256
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:263
#: src/connection-editor/page-ip4.c:350 src/connection-editor/page-ip6.c:339
#, fuzzy
msgid "DNS ser_vers"
msgstr "_DNS-serverid:"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:270
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses."
msgstr ""
"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. "
"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:288
msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_4 aadressi"

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:292
msgid ""
"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
msgstr ""
"Ühendumisel IPv6 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv4 "
"seadistamine nurjub ja IPv6 seadistamine õnnestub."

#: src/connection-editor/ce-page-ip4.ui:333
#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:405
msgid "_Routes…"
msgstr "_Marsruudid…"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:41
msgid "Enabled (prefer public address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:44
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:55
msgid "EUI64"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:58
#, fuzzy
msgid "Stable privacy"
msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:277
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
"be automatically scoped to the connecting interface."
msgstr ""
"Domeeninimeserverite IP-aadresse kasutatakse hostinimede lahendamiseks. "
"Mitme domeeninimeserveri kasutamiseks eralda need komadega."

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:290
msgid "IPv6 _privacy extensions"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:304
msgid ""
"If enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in "
"addition to the public one generated from MAC address. This enhances "
"privacy, but could cause problems in some applications. If set to "
"\"Default\", the value from NetworkManager global configuration is used. If "
"that is also unset, use the kernel default value read from file \"/proc/sys/"
"net/ipv6/conf/default/use_tempaddr\""
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:323
msgid "IPv6 address _generation mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:360
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Selle ühenduse loomiseks tuleb nõuda IPv_6 aadressi"

#: src/connection-editor/ce-page-ip6.ui:364
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
msgstr ""
"Ühendumisel IPv4 võrkudega lõpetatakse ühendumine edukalt ka siis, kui IPv6 "
"seadistamine nurjub ja IPv4 seadistamine õnnestub."

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:12
msgid "PSK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:38
#, fuzzy
msgid "Strict"
msgstr "Meetrika"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:58
#, fuzzy
msgid "_Device name"
msgstr "Seadme nimi + number"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:71
msgid "The name of the MACsec device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:85
#, fuzzy
msgid "_Parent device"
msgstr "Ethernet"

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:98
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
"interface should be created."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:104
msgid ""
"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
"interface should be created"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:148
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
"security page"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:168
msgid "C_AK"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:181
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:193
msgid "C_KN"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:206
msgid "The pre-shared Connectivity-association Key Name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:234
msgid "_Validation"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:247
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:266
msgid "_SCI port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:279
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:291
msgid "_Encrypt"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-macsec.ui:296
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:48
#, fuzzy
msgid "Nu_mber"
msgstr "_Number:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:165
#, fuzzy
msgid "_APN"
msgstr "_APN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:179
#, fuzzy
msgid "N_etwork ID"
msgstr "_Võrgu ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:221
#, fuzzy
msgid "Change…"
msgstr "_Muuda..."

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:242
#, fuzzy
msgid "P_IN"
msgstr "P_IN:"

#: src/connection-editor/ce-page-mobile.ui:266
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
msgstr "_Roaming on lubatud, kui koduvõrk pole saadaval"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:53
#, fuzzy
msgid "Allowed methods"
msgstr "Lubatud viisid:"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:89
msgid "Configure _Methods…"
msgstr "_Meetodite seadistamine…"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:159
msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "_Point-to-Point krüpteeringu kasutamine (MPPE)"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:181
msgid "_Require 128-bit encryption"
msgstr "_128-bitine krüpteerimine nõutud"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:196
msgid "Use _stateful MPPE"
msgstr "_Stateful-MPPE kasutamine"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:225 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1477
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:217 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Allow _BSD data compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_BSD-tihendamine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_BSD-tihendus on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_BSD-tihendus on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_BSD-tihendus on lubatud"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:240 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1495
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:229 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "Allow _Deflate data compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"_Deflate-tihendamine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Deflate-tihendus on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Deflate-tihendus on lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Deflate-tihendus on lubatud"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:255 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1513
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:241 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "Use TCP _header compression"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"TCP _päiste tihendamine lubatud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasuta TCP-_päiste tihendamist\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasuta TCP-_päiste tihendamist\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kasuta TCP-_päiste tihendamist"

#: src/connection-editor/ce-page-ppp.ui:306 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1609
#: properties/nm-pptp-dialog.ui:266 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:53
#, fuzzy
msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Saadetakse PPP _echo pakette\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saada PPP _echo pakette\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Saada PPP _echo pakette\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Saada PPP _echo pakette"

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:34
msgid "For browser only"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:38
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:52
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6935
msgid "PAC URL"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:64
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6941
msgid "PAC script"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:76
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-proxy.ui:86
#, fuzzy
msgid "Import script from a file…"
msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:47
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:401
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:778
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:108
msgid "Set by controller"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:112
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:85
#, fuzzy
msgid "Ethernet port state"
msgstr "Ethernet võrgud"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:116
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:89
msgid "ARP (IPv4)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:120
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:93
msgid "NDP (IPv6)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:151
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:527
msgid "Team Advanced Options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:225
msgid "_Queue ID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:239
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:663
msgid ""
"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
"port is enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:241
msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:255
msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:271
#, fuzzy
msgid "_Port priority"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:284
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:713
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:286
msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:297
msgid "Port _sticky"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:301
msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:316
msgid "LACP runner options"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:332
#, fuzzy
msgid "_LACP port priority"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:346
#, fuzzy
msgid "LACP port _key"
msgstr "Privaat_võti:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:359
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:676
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:361
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:374
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:726
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:376
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:416
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1143
msgid "_Link watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:431
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1158
#, fuzzy
msgid "_Up delay"
msgstr "Link _maas viivitus:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:446
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1173
#, fuzzy
msgid "_Down delay"
msgstr "Link _püsti viivitus:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:461
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1188
#, fuzzy
msgid "Send _interval"
msgstr "_Vanemliides:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:476
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1203
msgid "Delay _before first send"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:491
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1218
msgid "_Maximum missed replies"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:506
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1233
#, fuzzy
msgid "_Source host"
msgstr "ARP _sihtkohad:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:521
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1248
#, fuzzy
msgid "_Target host"
msgstr "ARP _sihtkohad:"

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:535
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1262
msgid ""
"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
"reported as down."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:548
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1275
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
"as source address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:560
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1287
msgid ""
"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
"destination address."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:570
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1297
msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:574
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1301
msgid ""
"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:587
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1314
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:591
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1318
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:604
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1331
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:608
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1335
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
"sending even on inactive ports."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:671
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1398
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:684
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1411
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:697
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1424
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:710
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1437
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:723
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1450
msgid "The link watcher to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:770
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1497
msgid "Link Watcher"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:790
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1517
#, fuzzy
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:826
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1553
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team-port.ui:845
#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1572
msgid "Raw Configuration"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:15
msgid "Highest priority"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:19
msgid "Highest priority (stable)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:27
msgid "Highest number of ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:31
#, fuzzy
msgid "Port priority"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:57
#, fuzzy
msgid "From the team device"
msgstr "Ethernet"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:61
msgid "From the active port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:65
msgid "From active to team device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:174
#, fuzzy
msgid "_Teamed connections"
msgstr "Liitühendused (bonded):"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:442
msgid "Load balance"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:446
msgid "LACP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:505
msgid "Any L3 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:517
msgid "SCTP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:521
msgid "Any L4 protocol"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:604
msgid "_Peer notification count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:619
msgid "Peer _notification interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:634
msgid "_Multicast rejoin count"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:649
msgid "Multicast _rejoin interval"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:740
#, fuzzy
msgid "_Hardware Address"
msgstr "Riistvara aadress:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:753
msgid ""
"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
"accepted."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:799
msgid "_Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:814
#, fuzzy
msgid "_Hardware address policy"
msgstr "Riistvara aadress:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:828
msgid "Name of runner to be used."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:849
msgid ""
"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
"devices should be set during the team lifetime."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:867
msgid "Send LACPDU frames _periodically"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:871
msgid ""
"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
"If not, it acts as “speak when spoken to”."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:884
msgid "Send a LACPDU frame _every second"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:888
msgid ""
"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
"they will be sent every 30 seconds."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:904
#, fuzzy
msgid "_System priority"
msgstr "_Prioriteet:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:919
msgid "_Minimum ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:934
msgid "_Aggregator selection policy"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:948
msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:960
msgid ""
"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
"carrier in the controller interface, value can be 1 – 255."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:972
msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1007
msgid ""
"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
"computation."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1036
msgid "_Fields for transmission hash"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1052
msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1064
msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1086
#, fuzzy
msgid "Transmission _balancing interval"
msgstr "Saatja _võimsus:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1101
#, fuzzy
msgid "_Transmission balancer"
msgstr "Saatja _võimsus:"

#: src/connection-editor/ce-page-team.ui:1120
msgid "Runner"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:28
#, fuzzy
msgid "_Parent interface"
msgstr "_Vanemliides:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:41
#, fuzzy
msgid "VLAN inter_face name"
msgstr "VLAN liidese _nimi:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:55
#, fuzzy
msgid "Cloned MAC _address"
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:140
#, fuzzy
msgid "VLAN _id"
msgstr "VLANi _ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:213
msgid "_Reorder headers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:228
msgid "_GVRP"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:243
msgid "_Loose binding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:258
msgid "M_VRP"
msgstr ""

#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:285
msgid "Device name + number"
msgstr "Seadme nimi + number"

#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
#: src/connection-editor/ce-page-vlan.ui:288
msgid "\"vlan\" + number"
msgstr "\"vlan\" + number"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:35
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:38
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2.4 GHz)"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:230
#, fuzzy
msgid "C_hannel"
msgstr "_Kanal:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:262
#, fuzzy
msgid "Ban_d"
msgstr "_Sagedus:"

#: src/connection-editor/ce-page-wifi.ui:308
#, fuzzy
msgid "SS_ID"
msgstr "SS_ID:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:23
msgid "Edit WireGuard peer"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:159
msgid "_Public key"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:173
#, fuzzy
msgid "Allowed _IPs"
msgstr "Lubatud viisid:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:187
msgid "_Endpoint"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:201
#, fuzzy
msgid "Pre_shared key"
msgstr "Jagatud võti"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:215
msgid "Persistent _keepalive"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:228
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:240
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:252
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:264
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:280
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:313
#, fuzzy
msgid "Sho_w preshared key"
msgstr "_Näita võtit"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:386
msgid "The name of the wireguard interface to create."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:413
msgid "The 256 bit private key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:429
msgid "_Listen port"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:442
msgid ""
"A port to listen on. If set to 'automatic', the port will be chosen randomly "
"when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:459
msgid "_Fwmark"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:489
msgid "Add peer _routes"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:503
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:543
msgid ""
"A 32-bit fwmark for outgoing packets. Leave it to 'off' to disable fwmark."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:554
#, fuzzy
msgid "_Show private key"
msgstr "Privaat_võti:"

#: src/connection-editor/ce-page-wireguard.ui:641
msgid "<b>_Peers</b>"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:163
msgid "unspecified error"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:275
#, fuzzy
msgid "Stable per SSID"
msgstr "_Wi-Fi ühendused lubatud"

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "MAC address"
msgstr "Aadress"

#: src/connection-editor/ce-page.c:321
#, fuzzy
msgid "HW address"
msgstr "Aadress"

#: src/connection-editor/ce-page.c:324
#, c-format
msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:328
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:368
#, c-format
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid interface-name (%s): "
msgstr "VLAN liidese _nimi:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:551
msgid "can’t parse device name"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid hardware address"
msgstr "Riistvara aadress:"

#: src/connection-editor/ce-page.c:591
#, c-format
msgid "invalid %s (%s): "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.c:596
#, c-format
msgid "invalid %s (%s) "
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:94
#, fuzzy
msgid ""
"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
msgstr ""
"IP-aadress on arvuti nimi võrgus. Klõpsa \"Lisa\", et lisada IP-aadress."

#: src/connection-editor/ce-page.h:99
msgid ""
"The IP address identify your computer on the network and determines the "
"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
"automatically."
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-page.h:104
#, fuzzy
msgid "Additional static addresses"
msgstr "Automaatne, ainult aadressid"

#: src/connection-editor/ce-page.h:106
msgid "Address (optional)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-polkit-button.c:60
#: src/connection-editor/ce-polkit.c:49
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr ""

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:76
msgid "Allowed Authentication Methods"
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:97
msgid "_EAP"
msgstr "_EAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:101
msgid "Extensible Authentication Protocol"
msgstr "Laiendatav autentimisprotokoll"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:113
msgid "_PAP"
msgstr "_PAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:117
msgid "Password Authentication Protocol"
msgstr "Parooliga autentimisprotokoll"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:129
msgid "C_HAP"
msgstr "C_HAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:133
msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Challenge Handshake autentimisprotokoll (CHAP)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:145
msgid "_MSCHAP"
msgstr "_MSCHAP"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:149
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
msgstr "Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokoll (MCHAP)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:161
msgid "MSCHAP v_2"
msgstr "MSCHAP v_2"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:165
msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
msgstr ""
"Microsofti Challenge Handshake autentimisprotokolli versioon 2 (MCHAP v2)"

#: src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui:179
#, fuzzy
msgid ""
"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
msgstr ""
"Tavaliselt toetab PPP teenusepakkuja server kõiki autentimisviise. Kui "
"ühendus siiski nurjub, proovi mõne viisi keelamist."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:102
#: src/connection-editor/page-dsl.c:203
msgid "DSL/PPPoE"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:103
#: src/connection-editor/page-infiniband.c:131
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:108
#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:159 src/nmtui/nm-editor-utils.c:231
#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:109
#: src/connection-editor/page-macsec.c:173
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:110
#: src/connection-editor/page-wireguard.c:510
#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
#, fuzzy
msgid "WireGuard"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Juhtmega\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:202
#, c-format
msgid "VPN plugin “%s” not found"
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:227
msgid "No VPN service type."
msgstr ""

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:241
#, fuzzy
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
msgstr ""
"VPN plugin ei suutnud VPN ühendust korrektselt importida\n"
"\n"
"Viga: puudub VPN teenuse tüüp."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:540
#: src/connection-editor/connection-helpers.c:542
#, fuzzy
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "VPN-ühenduse seadistuse importimine..."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:572
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Ühenduse redaktori dialoogi pole tundmatu vea tõttu võimalik lähtestada."

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:581
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Uut ühendust pole võimalik luua"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:744
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Ühenduse kustutamine nurjus"

#: src/connection-editor/connection-helpers.c:792
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et tahad kustutada ühenduse %s?"

#: src/connection-editor/gtk/menus.ui:6
#, fuzzy
msgid "_New Connection"
msgstr "_VPN-ühendused"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Nimetu ühenduse muutmine"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:121
#, fuzzy
msgid "Missing connection name"
msgstr "Ühenduse _nimi:"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:337
#, fuzzy
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:344
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:457
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:359
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:435
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
msgstr ""
"Ühenduste redigeerija ei suutnud leida vajalikke allikaid (.ui faili ei "
"leitud)."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:569
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Salvesta kõik sellele ühendusele tehtud muudatused."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:570
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Selle ühenduse salvestamiseks selle arvuti kõigi kasutajate jaoks pead end "
"autentima."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not create connection"
msgstr "Ühendust pole võimalik luua"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Ühendust pole võimalik muuta"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:588
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Tundmatu viga ühenduse muutmise dialoogi loomisel."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:729
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:751
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Viga redaktori lähtestamisel"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1176
msgid "Connection add failed"
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:61
#, fuzzy
msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
"Märgi see, et keelata hoiatused sertifitseerimiskeskuse (CA) sertide kohta "
"EAP autentimisel."

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:110
#, fuzzy
msgid "Connection _name"
msgstr "Ühenduse _nimi:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/preferences.ui:11
msgid "_Export…"
msgstr "_Ekspordi…"

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:260
msgid "File Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:291
msgid "_Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:320
msgid ""
"The following files are not labelled for use with certificate "
"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-editor.ui:347
msgid "Relabel"
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:459
#, fuzzy
msgid "Connection cannot be deleted"
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:462
#, fuzzy
msgid "Select a connection to edit"
msgstr "DSL-ühendus %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:464
#, fuzzy
msgid "Select a connection to delete"
msgstr "DSL-ühendus %d"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse muutmine"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse muutmiseks pead end autentima"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse kustutamine"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Valitud ühenduse kustutamiseks pead end autentima"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
#, fuzzy
msgid "Unrecognized connection type"
msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud."

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to import “%s” connections"
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1061
#, fuzzy
msgid "Error importing connection"
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1092
#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1095
msgid "Error creating connection"
msgstr "Viga ühenduse loomisel"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1077
#, fuzzy
msgid "Connection type not specified."
msgstr "Ühenduse lisamine nurjus"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1093
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr ""

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1096
#, fuzzy, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Ei tea, kuidas '%s' ühendust luua"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1130
msgid "Error editing connection"
msgstr "Viga ühenduse muutmisel"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Ei leitud ühendust UUID-ga '%s'"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:7
msgid "Network Connections"
msgstr "Võrguühendused"

#: src/connection-editor/nm-connection-list.ui:86
#, fuzzy
msgid "Add a new connection"
msgstr "_VPN-ühendused"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:97
msgid "802.1X Security"
msgstr "802.1X turvalisus"

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:99
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "802.1X turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-8021x-security.c:113
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Sellel ühendusel 802.1_X turvalisuse kasutamine"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:44
msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:156
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Liitühendus %d (bond)"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:290
#, fuzzy
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Bluetooth"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:313
#, fuzzy
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "Ethernet võrk"

#: src/connection-editor/page-bluetooth.c:318
#, fuzzy
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Wi-Fi võrk"

#: src/connection-editor/page-bond.c:432
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-bond.c:606
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Liitühendus %d (bond)"

#. Translators: a "Bridge Port" is a network
#. * device that is part of a bridge.
#.
#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:91
msgid "Bridge Port"
msgstr "Silla port"

#: src/connection-editor/page-bridge-port.c:93
msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr "Sildpordi kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:219
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Sildühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-bridge.c:335
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Sildühendus %d"

#: src/connection-editor/page-dcb.c:610
msgid "DCB"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-dcb.c:612
#, fuzzy
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:205
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "DSL kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-dsl.c:306
#, fuzzy
msgid "missing parent interface"
msgstr "_Vanemliides:"

#: src/connection-editor/page-dsl.c:351
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "DSL-ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:67
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:336
msgid "Could not load ethernet user interface."
msgstr "Ethernet võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:498 src/nmtui/nmt-editor.c:342
#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ethernet\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:502
#: src/connection-editor/page-vlan.c:723 src/connection-editor/page-wifi.c:521
#, fuzzy
msgid "cloned MAC"
msgstr "_Kloonitud MAC-aadress:"

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:506
msgid "Wake-on-LAN password"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ethernet.c:546
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "Ethernet võrgu ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-general.c:42
msgid ""
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
"firewall. Only usable if firewalld is active."
msgstr ""
"Tsoon määrab ühenduse usaldustaseme. Vaikimisi ei ole tavaline tsoon, selle "
"valimisel kasutatakse tulemüüri vaikimisi tsooni. Kasutatav ainult siis, kui "
"firewalld on aktiivne."

#: src/connection-editor/page-general.c:371
msgid "Could not load General user interface."
msgstr "Üldist kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:43
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
msgstr ""
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:134
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
msgstr "InfiniBand-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:197
msgid "infiniband device"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-infiniband.c:237
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "InfiniBand võrgu ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:161
#, fuzzy
msgid "Could not load IP tunnel user interface."
msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:275 src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ethernet võrgu ühendus %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:114 src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Automaatne (VPN)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:115 src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Automaatselt (VPN) ainult aadressid"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:119 src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Automaatne, ainult aadressid"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:121 src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Automaatne (PPPoE)"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:122 src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Automaatselt (PPPoE) ainult aadressid"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:348 src/connection-editor/page-ip6.c:337
#, fuzzy
msgid "Additional DNS ser_vers"
msgstr "_DNS lisaserverid:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:357 src/connection-editor/page-ip6.c:346
#, fuzzy
msgid "Additional s_earch domains"
msgstr "_Lisaotsidomeenid:"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1019
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Seadme %s IPv4-marsruutide muutmine"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1209
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "IPv4 sätted"

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1211
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "IPv4 kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1304
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1312
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1321
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip4.c:1364
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1022
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Seadme %s IPv6-marsruutide muutmine"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1211
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "IPv6 sätted"

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1213
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "IPv6 kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1308
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1316
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1325
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-ip6.c:1367
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-macsec.c:175
#, fuzzy
msgid "Could not load MACsec user interface."
msgstr "WiMAX-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-macsec.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "MACSEC connection %d"
msgstr "WiMAX ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-controller.c:221
#: src/connection-editor/page-controller.c:232
msgid "Duplicate ports"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:222
#, c-format
msgid "Ports “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:233
#, c-format
msgid ""
"Ports “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
"same physical device."
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-controller.c:357
#, c-format
msgid "%s port %d"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-mobile.c:297
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
msgstr "Mobiiliühenduse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:314
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgstr "Mobiiliühenduse liik pole toetatud."

#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
#: src/connection-editor/page-mobile.c:527
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
msgstr "Mobiiliühenduse teenusepakkuja liigi valimine"

#: src/connection-editor/page-mobile.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
"unsure, ask your provider."
msgstr ""
"Vali mobiiliühenduse pakkuja kasutatav tehnoloogia.  Kui sa pole kindel, "
"küsi oma teenusepakkujalt."

#: src/connection-editor/page-mobile.c:559
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab _GSM-il põhinevat tehnoloogiat (nt GPRS, EDGE, "
"UMTS, HSDPA)"

#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
#. You may need to change it according to your language.
#: src/connection-editor/page-mobile.c:566
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr ""
"Minu teenusepakkuja kasutab C_DMA-l põhinevat tehnoloogiat (nt 1xRTT, EVDO)"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:182
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "%s PPP autentimisviiside muutmine"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:264
msgid "PPP Settings"
msgstr "PPP sätted"

#: src/connection-editor/page-ppp.c:266
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "PPP kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-proxy.c:200
#, fuzzy
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Liitühenduse (bond) kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-team-port.c:209
#: src/connection-editor/page-team.c:346
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr ""

#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
#: src/connection-editor/page-team-port.c:638
#, fuzzy
msgid "Team Port"
msgstr "Silla port"

#: src/connection-editor/page-team-port.c:640
#, fuzzy
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr "Sildpordi kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-team.c:1016
#, fuzzy
msgid "Could not load team user interface."
msgstr "VLAN kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-team.c:1113 src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DSL-ühendus %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
#. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
#.
#: src/connection-editor/page-vlan.c:399
#, c-format
msgid "%s (via “%s”)"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:411
#, fuzzy
msgid "New connection…"
msgstr "Võrguühendus puudub"

#: src/connection-editor/page-vlan.c:577
msgid "Could not load vlan user interface."
msgstr "VLAN kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-vlan.c:716
msgid "vlan parent"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-vlan.c:784
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "VLAN-ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:51
#, fuzzy
msgid "unknown failure"
msgstr "Ühendus nurjus"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:94
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "VPN kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "VPN-i pluginat teenuse '%s' jaoks ei leitud."

#: src/connection-editor/page-vpn.c:191
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:197
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "VPN-ühenduse liigi valimine"

#: src/connection-editor/page-vpn.c:198
#, fuzzy
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
"not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
"Vali, mis liiki VPN ühendust kasutada. Kui soovitud VPN ühenduse liiki "
"nimekirjas ei leidu, võib vajalik VPN plugin olla paigaldamata."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:397
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Dünaamiline WEP (802.1X)"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:410
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2/WPA3 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 isiklik"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:423
#, fuzzy
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 ettevõtte"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:503
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida; puudub Wi-Fi "
"säte."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:514
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Wi-Fi turvalisus"

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:516
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Wi-Fi-võrgu turvalisuse kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:597
msgid "missing SSID"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi-security.c:603
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
msgstr ""
"See valik lubab ühenduda ainult siia sisestatud BSSID aadressiga Wi-Fi "
"ruuteriga (AP). Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option locks this connection to the network device specified either by "
"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
msgstr ""
"See valik lubab ühendumise ainult seadmel, mille riistvaraline MAC-aadress "
"on siia sisestatud. Näiteks: 00:11:22:33:44:55"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:173
#, c-format
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:391
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Wi-Fi-võrgu kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-wifi.c:511
msgid "bssid"
msgstr ""

#: src/connection-editor/page-wifi.c:517
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi device"
msgstr "Iga seade"

#: src/connection-editor/page-wifi.c:564
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Wi-Fi ühendus %d"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:268
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
#, fuzzy
msgid "Allowed IPs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Lubatud viisid:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:512
#, fuzzy
msgid "Could not load WireGuard user interface."
msgstr "VLAN kasutajaliidest pole võimalik laadida."

#: src/connection-editor/page-wireguard.c:628 src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"DSL-ühendus %d\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

# eksportimise faili valiku pealkiri
#: src/connection-editor/vpn-helpers.c:195
#, fuzzy
msgid "Export VPN connection…"
msgstr "VPN-ühenduse eksportimine..."

#: src/gsm-unlock.ui:253
msgid "Automatically unlock this device"
msgstr "Selle seadme luku automaatne avamine"

#: src/info.ui:9
#, fuzzy
msgid "Connection Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-applet_1.36.0-4_et.po (Network Manager MASTER)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Ühenduse andmed\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ühenduse info"

#: src/main.c:30
#, fuzzy
msgid ""
"This program is a component of NetworkManager (https://networkmanager.dev)."
msgstr ""
"See rakendus on võrguhalduri osa (https://wiki.gnome.org/Projects/"
"NetworkManager/)."

#: src/main.c:31
msgid ""
"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
"GNOME desktop environment."
msgstr ""
"See ei ole mõeldud käsurealt juhtimiseks, vaid GNOME töölauakeskkonnas "
"kasutamiseks."

#: src/mb-menu-item.c:38
msgid "EVDO"
msgstr "EVDO"

#: src/mb-menu-item.c:42
msgid "GPRS"
msgstr "GPRS"

#: src/mb-menu-item.c:44
msgid "EDGE"
msgstr "EDGE"

#: src/mb-menu-item.c:46
msgid "UMTS"
msgstr "UMTS"

#: src/mb-menu-item.c:48
msgid "HSDPA"
msgstr "HSDPA"

#: src/mb-menu-item.c:50
msgid "HSUPA"
msgstr "HSUPA"

#: src/mb-menu-item.c:52
msgid "HSPA"
msgstr "HSPA"

#: src/mb-menu-item.c:54
msgid "HSPA+"
msgstr "HSPA+"

#: src/mb-menu-item.c:103
msgid "not enabled"
msgstr "pole lubatud"

#: src/mb-menu-item.c:109
msgid "not registered"
msgstr "pole registreeritud"

#: src/mb-menu-item.c:127
#, c-format
msgid "Home network (%s)"
msgstr "Koduvõrk (%s)"

#: src/mb-menu-item.c:129
msgid "Home network"
msgstr "Koduvõrk"

#: src/mb-menu-item.c:137
msgid "searching"
msgstr "otsimine"

#: src/mb-menu-item.c:140
msgid "registration denied"
msgstr "registreerimisest keelduti"

#: src/mb-menu-item.c:145 src/mb-menu-item.c:151
#, c-format
msgid "%s (%s roaming)"
msgstr "%s (%s roaming)"

#: src/mb-menu-item.c:147 src/mb-menu-item.c:153
#, c-format
msgid "%s (roaming)"
msgstr "%s (roaming)"

# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem
#: src/mb-menu-item.c:156
#, c-format
msgid "Roaming network (%s)"
msgstr "Välisriigi roaming-võrk (%s)"

# see ei ole päris õige tõlge, aga võib-olla kajastab potentsiaalselt suuremat kulukust rohkem
#: src/mb-menu-item.c:158
msgid "Roaming network"
msgstr "Välisriigi roaming-võrk"

#: src/mobile-helpers.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "'%s' SIM kaardi PIN kood seadmes '%s'"

#: src/mobile-helpers.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Mobiiliühendus '%s' on aktiivne: (%d%%%s%s)"

#: src/mobile-helpers.c:610
msgid "roaming"
msgstr "rändlus (roaming)"

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:9
msgid "Fortinet SSLVPN client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:10
msgid "Client for Fortinet SSLVPN virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:24
msgid ""
"Support for configuring Fortinet SSLVPN virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-fortisslvpn.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:32
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:34
#, fuzzy
msgid "The advanced options dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"OpenVPN laiendatud sätted\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"PPTP täpsemad valikud\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. #-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-fortisslvpn)  #-#-#-#-#
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#. #-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-#-#
#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: auth-dialog/main.c:165 auth-dialog/main.c:576 auth-dialog/main.c:559
#: auth-dialog/main.c:146 ../auth-dialog/main.c:508 auth-dialog/main.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ligipääsuks '%s' VPN-võrku pead autentima.\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Virtuaalse privaatvõrguga '%s' ühendumiseks pead end autentima."

#: auth-dialog/main.c:174 auth-dialog/main.c:198 auth-dialog/main.c:178
#: auth-dialog/main.c:249 auth-dialog/main.c:255 auth-dialog/main.c:155
#: auth-dialog/main.c:176 ../auth-dialog/main.c:150 ../auth-dialog/main.c:170
#: ../auth-dialog/main.c:280 auth-dialog/main.c:164 auth-dialog/main.c:223
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN-i autentimine"

#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:38
msgid "Fortinet SSLVPN"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-editor-plugin.c:39
msgid "Compatible with Fortinet SSLVPN servers."
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:125 src/nm-pptp-service.c:193
#: ../src/nm-sstp-service.c:236
#, c-format
msgid "invalid gateway “%s”"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:133
#, c-format
msgid "invalid certificate authority “%s”"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:147 src/nm-pptp-service.c:207
#: ../src/nm-sstp-service.c:250
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s”"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  #-#-#-#-#
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
#: shared/nm-fortissl-properties.c:157 src/nm-openvpn-service.c:545
#: src/nm-pptp-service.c:217 ../src/nm-sstp-service.c:260
#: src/nm-vpnc-service.c:254
#, c-format
msgid "invalid boolean property “%s” (not yes or no)"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:164 src/nm-openvpn-service.c:552
#: src/nm-pptp-service.c:224 ../src/nm-sstp-service.c:267
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %s"
msgstr ""

#: shared/nm-fortissl-properties.c:175 src/nm-openvpn-service.c:563
#: src/nm-pptp-service.c:235 ../src/nm-sstp-service.c:278
#: src/nm-vpnc-service.c:204
#, c-format
msgid "property “%s” invalid or not supported"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:477 ../src/nm-openconnect-service.c:197
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "VPNi seadistuse valikuid pole."

#: shared/nm-fortissl-properties.c:212 src/nm-pptp-service.c:273
#: ../src/nm-sstp-service.c:316
#, c-format
msgid "Missing required option “%s”."
msgstr ""

#: ../src/nm-openconnect-service.c:215
msgid "No VPN secrets!"
msgstr "Pole ühtegi VPNi parooli!"

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:34
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69
#, c-format
msgid "unable to get editor plugin name: %s"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:45
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103
#, c-format
msgid "missing plugin file \"%s\""
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:115
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109
#, c-format
msgid "cannot load editor plugin: %s"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:125
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118
#, c-format
msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
msgstr ""

#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
#: shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:148
#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144
msgid "unknown error creating editor instance"
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:218
msgid "Could not find the openfortivpn binary."
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:402 src/nm-l2tp-service.c:2025
#: src/nm-pptp-service.c:695 ../src/nm-sstp-service.c:987
#: ../src/nm-sstp-service.c:1006
msgid "Missing VPN username."
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:411 src/nm-l2tp-service.c:2034
#: src/nm-pptp-service.c:704 ../src/nm-sstp-service.c:995
#: ../src/nm-sstp-service.c:1014
msgid "Missing or invalid VPN password."
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:536
msgid "Got new secrets, but nobody asked for them."
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:720 src/nm-openvpn-service.c:2505
#: src/nm-pptp-service.c:1129 src/nm-vpnc-service.c:1240
msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:721 src/nm-l2tp-service.c:2842
#: ../src/nm-openconnect-service.c:641 src/nm-openvpn-service.c:2506
#: src/nm-pptp-service.c:1130 ../src/nm-ssh-service.c:1709
#: ../src/nm-sstp-service.c:1454 src/nm-vpnc-service.c:1241
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:722 src/nm-l2tp-service.c:2849
#: src/nm-openvpn-service.c:2507 src/nm-pptp-service.c:1131
#: ../src/nm-sstp-service.c:1455 src/nm-vpnc-service.c:1242
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr ""

#: src/nm-fortisslvpn-service.c:743
msgid ""
"nm-fortisslvpn-service provides integrated SSLVPN capability (compatible "
"with Fortinet) to NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:7
msgid "SSLVPN Advanced Options"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:67
msgid "_Realm"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:81
#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:337
msgid ""
"SSLVPN server IP or name.\n"
"config: the first parameter of fortisslvpn"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:113
msgid "Trusted _certificate"
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:127
msgid ""
"A SHA256 sum of the X509 certificate that will be accepted even if the "
"certificate is not trusted by a certificate authority."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:142
msgid "_One time password"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Täpsemad seaded"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:269
msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:282 properties/nm-pptp-dialog.ui:412
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"config: user <name>"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:59
msgid "User _name"
msgstr "_Kasutajanimi"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:323 properties/nm-l2tp-dialog.ui:32
#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:3
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:204
#, fuzzy
msgid "_Gateway"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-fortisslvpn_1.4.0-1.1_et.po (NetworkManager-"
"fortisslvpn)  #-#-#-#-#\n"
"_Lüüs (gateway)\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Gateway\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"_Gateway\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"_Gateway"

#: properties/nm-fortisslvpn-dialog.ui:413
msgid "A_dvanced…"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:10
msgid "L2TP VPN Client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for L2TP based virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:15
#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:15
msgid "manager"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:19
msgid "L2TP"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:23
msgid ""
"Support for configuring and managing L2TP based virtual private network "
"connections in NetworkManager."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:24
msgid "Compatible with L2TP and L2TP over IPsec services."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:33
msgid "The IPsec options dialog"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:38
msgid "The PPP options dialog"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-l2tp.metainfo.xml.in:48
msgid "The NetworkManager-L2TP Developers"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:190
msgid "User Certificate password"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:197 properties/ipsec-dialog.c:561
msgid "Pre-shared key (PSK)"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:204
msgid "Machine Certificate password"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:259
msgid "_User Certificate password:"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:265
msgid "_Pre-shared key (PSK):"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:269
msgid "_Machine Certificate password:"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:186 properties/import-export.c:397
#: properties/import-export.c:640
#, c-format
msgid "Required property %s missing"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:205 properties/import-export.c:416
#, c-format
msgid "Property %s value '%s' can't be parsed as boolean."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:271 properties/import-export.c:478
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' couldn't find netmask."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:281 properties/import-export.c:320
#: properties/import-export.c:488 properties/import-export.c:524
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as IP address."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:298 properties/import-export.c:504
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as IP netmask."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:345 properties/import-export.c:547
#, c-format
msgid "Property '%s' value '%s' can't be parsed as route metric."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:355 properties/import-export.c:557
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s' value '%s'."
msgstr "'%s' omadus (liik %s) jäeti kasutamata"

#: properties/import-export.c:367 properties/import-export.c:569
#, c-format
msgid "Error parsing property '%s': %s."
msgstr "'%s' omadus (liik %s) jäeti kasutamata"

#: properties/import-export.c:604
msgid "does not look like a L2TP VPN connection (parse failed)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:658
#, c-format
msgid "Property %s can't be parsed as integer."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:676
#, c-format
msgid ""
"Property %s can't be parsed as boolean. Only 'true' and 'false' allowed."
msgstr ""

#: properties/import-export.c:946
#, c-format
msgid "Missing required property '%s'"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:975
msgid "Couldn't open file for writing."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:46
msgid ""
"L2TP server IP or name.\n"
"config: xl2tpd lns parameter"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:61
msgid "User Authentication"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:89 properties/nm-l2tp-dialog.ui:589
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "Autentimisviisi valimine"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:127
msgid ""
"Use down-level logon name format for user authentication purposes, i.e. "
"DOMAIN\\username, where DOMAIN is the value from this text entry box."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:154
msgid "Password passed to PPPD when prompted for it."
msgstr "Parool, mis edastatakse nõudmise peale PPPD-le"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:167
msgid ""
"Username passed to PPPD when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: ppp name parameter\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:205
msgid "NT Domain"
msgstr "NT-domeen"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:308
msgid "Use L2TP _ephemeral source port"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:312
msgid ""
"Do not use UDP port 1701 for L2TP source port even if it is free,\n"
"will use an ephemeral port (i.e. random high port) instead.\n"
"May be required to allow multiple L2TP clients behind same NAT."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:361
msgid "_IPsec Settings..."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:406
msgid "PPP Se_ttings..."
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:454
msgid "L2TP IPsec Options"
msgstr "L2TP IPSeci valikud"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:469
msgid "IPsec Properties"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:539
msgid "_Enable IPsec tunnel to L2TP host"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:543
msgid "config: ipsec-enabled"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:560
msgid "Machine Authentication"
msgstr "Masina autentimine"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:642
msgid ""
"Pre-shared key (PSK) secret.\n"
"config: ipsec-psk"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:656
msgid "Pre-shared key"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:781
msgid ""
"Optional. A list of proposals for IKE - Main Mode. The format is “enc-integ-"
"group,enc-integ-group, …”.\n"
"config: ipsec-ike <proposals>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:794
msgid ""
"Optional. A list of proposals for ESP - Quick Mode. The format is “enc-integ,"
"enc-integ, …”.\n"
"config: ipsec-esp <proposals>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:812
msgid ""
"How long the keying channel of a connection should last before being "
"renegotiated. \n"
"config: ipsec-ikelifetime <lifetime>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:829 properties/nm-l2tp-dialog.ui:869
msgid "(HH:MM)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:852
msgid ""
"How long a particular instance of a connection (a set of encryption/"
"authentication keys for user packets) should last, from successful "
"negotiation to expiry.\n"
"config: ipsec-salifetime <lifetime>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:885
msgid "Phase1 Lifetime:"
msgstr "Faas1 eluiga:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:900
msgid "Phase2 Lifetime:"
msgstr "Faas2 eluiga:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:917
msgid ""
"Optional. How the IPsec server should be identified for authentication. "
"Sometimes referred to as Peer ID or Gateway ID, also referred to as rightid "
"by strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See strongSwan or "
"Libreswan documentation for leftid/rightid syntax and identity parsing.\n"
"config: ipsec-remote-id <rightid>\n"
"ipsec.secrets: <ID>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:933
msgid ""
"Optional. Sometimes referred to as IPSec ID, also referred to as leftid by "
"strongSwan, Libreswan, Openswan and FreeS/WAN. See strongSwan or Libreswan "
"documentation for leftid/rightid syntax and identity parsing.\n"
"config: ipsec-group-name <leftid>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:946
msgid "Phase1 Algorithms:"
msgstr "Faas1 algoritmid:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:961
msgid "Phase2 Algorithms:"
msgstr "Faas2 algoritmid:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:976
msgid "Remote ID:"
msgstr "Võrgu-ID:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:991
msgid "Group Name:"
msgstr "Rühma nimi:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1029
msgid "_Enforce UDP encapsulation"
msgstr "UDP kapseldus jõuga"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1033
msgid ""
"Some firewalls block ESP traffic. Enforcing UDP capsulation even if no NAT "
"situation is detected might help in such cases.\n"
"config: ipsec-forceencaps <yes/no>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1048
msgid "Use IP c_ompression"
msgstr "IP tihenduse kasutamine"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1052
msgid ""
"IPComp compresses raw IP packets before they get encrypted. This saves some "
"bandwidth, but uses more processing power.\n"
"config: ipsec-ipcomp <yes/no>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1067
msgid "Use IKEv_2 key exchange"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1071
msgid ""
"Use IKEv2 key exchange\n"
"config: ipsec-ikev2 <yes/no>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1086
msgid "Disable _PFS"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1090
msgid ""
"Disable perfect forward secrecy. Enable this option only if the server "
"doesn’t support PFS.\n"
"config: ipsec-pfs <no/yes>"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1109 ../data/ui/desktop-pref.glade.h:25
#: settings/xfce4-session-settings.ui:753
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1563
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-l2tp_1.52.2-1_et.po (NetworkManager-l2tp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Täpsemalt\n"
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Laien_datud\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Laiendatud...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Laiend_atud\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Lis_aseadistused"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1175
msgid "L2TP PPP Options"
msgstr "L2TP PPP valikud"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1191
msgid "PPP Properties"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1290 properties/nm-pptp-dialog.ui:124
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:31
msgid "Allow the following authentication methods:"
msgstr "Luba järgnevad autentimise meetodid:"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1309 properties/nm-pptp-dialog.ui:137
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Allow/disable authentication methods.\n"
"config: refuse-pap, refuse-chap, refuse-mschap, refuse-mschap-v2, refuse-eap"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1348 properties/nm-pptp-dialog.ui:152
msgid "Security and Compression"
msgstr "Turvalisus ja tihendamine"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1375 properties/nm-pptp-dialog.ui:162
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:35
msgid "Use _Point-to-Point encryption (MPPE)"
msgstr "Kasuta _Point-to-Point krüpteerimist (MPPE)"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1379 properties/nm-pptp-dialog.ui:166
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:36
msgid ""
"Note: MPPE encryption is only available with MSCHAP authentication methods. "
"To enable this checkbox, select one or more of the MSCHAP authentication "
"methods: MSCHAP or MSCHAPv2."
msgstr ""
"Märkus: MPPE krüpteering on saadaval ainult MSCHAP autentimismeetodiga. "
"Selle kasti märkimiseks pead valima kummagi MSCHAP autentimismeetodi: MSCHAP "
"või MSCHAPv2."

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1420 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:38
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1445 properties/nm-pptp-dialog.ui:205
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:40
msgid "Allow st_ateful encryption"
msgstr "Stateful-tihendus on lubatud"

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1449 properties/nm-pptp-dialog.ui:209
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Allow MPPE to use stateful mode. Stateless mode is still attempted first.\n"
"config: mppe-stateful (when checked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1481 properties/nm-pptp-dialog.ui:221
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Allow/disable BSD-Compress compression.\n"
"config: nobsdcomp (when unchecked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1499 properties/nm-pptp-dialog.ui:233
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:47
msgid ""
"Allow/disable Deflate compression.\n"
"config: nodeflate (when unchecked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1517 properties/nm-pptp-dialog.ui:245
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:50
msgid ""
"Allow/disable Van Jacobson style TCP/IP header compression in both the "
"transmit and the receive directions.\n"
"config: novj (when unchecked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1531
msgid "Use protocol _field compression negotiation"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1535
msgid ""
"Allow protocol field compression negotiation in both the receive and the "
"transmit direction.\n"
"config: nopcomp (when unchecked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1549
msgid "Use _Address/Control compression"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1553
msgid ""
"Use Address/Control compression in both directions (send and receive).\n"
"config: noaccomp (when unchecked)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1613 properties/nm-pptp-dialog.ui:270
#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Send LCP echo-requests to find out whether peer is alive.\n"
"config: lcp-echo-failure and lcp-echo-interval"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1632
msgid "_Multilink PPP MRRU:"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1636 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1652
msgid ""
"Try to negotiate a PPP Multilink on a single connection.\n"
"config: mrru"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1656 properties/nm-l2tp-dialog.ui:1699
#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1742
msgid "1400"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-dialog.ui:1727
msgid "MRU"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:350
#, c-format
msgid "%s: error reading ppp settings: %s"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:374
#, c-format
msgid "%s: error reading ipsec settings: %s"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:408
#, c-format
msgid "%s: failed to create the PPP dialog!"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:455
#, c-format
msgid "%s: failed to create the IPsec dialog!"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:831
msgid "could not create l2tp object"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor.c:850 properties/nm-openvpn-editor.c:2938
msgid "could not load UI widget"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor-plugin.c:17
msgid "Layer 2 Tunneling Protocol (L2TP)"
msgstr ""

#: properties/nm-l2tp-editor-plugin.c:18
msgid "Compatible with Microsoft and other L2TP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste L2TP VPN serveritega."

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:45
#, c-format
msgid "Libreswan NSS database directory \"%s\" does not exist."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:60
#, c-format
msgid "Unable to initialize the NSS database for read/write: %d."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:74
#, c-format
msgid "Libreswan NSS database \"%s\" is not initialized."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:86
#, c-format
msgid "Libreswan NSS password file \"%s\" does not exist."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:100
#, c-format
msgid "Password for token \"%s\" is incorrect or not found : %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:130
#, c-format
msgid "Failed to shutdown NSS: %d."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:251
#, c-format
msgid "Couldn't initialize NSS PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:261
#, c-format
msgid "Couldn't decode NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't verify NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't validate NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-nss.c:291
#, c-format
msgid "Couldn't import NSS PKCS#12 data: %d"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:167 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:444
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:532
msgid "PKCS#12 filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:182 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:458
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:546
#, c-format
msgid "Error loading PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:200 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:476
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:564
#, c-format
msgid "Error parsing PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:213
#, c-format
msgid "Error obtaining certificate from PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:223
#, c-format
msgid "Error obtaining Subject Name for PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:244
#, c-format
msgid "Error obtaining ASN1 Subject Name for PKCS#12 file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:310
msgid "Private key filename filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:326 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:717
#, c-format
msgid "Error decrypting private key file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:340 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:645
msgid "X.509 certificate filename not specified"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:355 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:384
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:660
#, c-format
msgid "Error decrypting X.509 certificate file '%s'."
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:408 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:499
#, c-format
msgid "Error creating PKCS#12 data: %s"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:575 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:601
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:614 shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:673
#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:731
#, c-format
msgid "Could not write '%s' : %s"
msgstr ""

#: shared/nm-l2tp-crypto-openssl.c:702
msgid "Private key filename not specified"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:416
#, c-format
msgid "invalid gateway '%s'"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:430
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s'"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:440 ../src/nm-openconnect-service.c:161
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "sobimatu tõeväärtusomaduse '%s' väärtus (ei olnud yes või no)"

#: src/nm-l2tp-service.c:447 ../src/nm-openconnect-service.c:168
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "'%s' omadus (liik %s) jäeti kasutamata"

#: src/nm-l2tp-service.c:459 ../src/nm-openconnect-service.c:181
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "omadus '%s' on sobimatu või pole toetatud"

#: src/nm-l2tp-service.c:497
#, c-format
msgid "Missing required option '%s'."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:882
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:891
#, c-format
msgid "Could not append \"include ipsec.d/ipsec.nm-l2tp.secrets\" to %s"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:908
#, c-format
msgid "Could not write %s/ipsec.nm-l2tp.secrets"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:947
msgid "Machine private key file not supplied"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1041
msgid "Could not write ipsec config"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1140
msgid "Machine certificate file not supplied"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1255
msgid "Could not write kl2tpd config."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1285
msgid "Could not write xl2tpd config."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1335
msgid "Could not write ppp options."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1703 src/nm-l2tp-service.c:1737
msgid "Could not start the ipsec service."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1710 src/nm-l2tp-service.c:1749
msgid "Could not restart the ipsec service."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1787
msgid "Could not add ipsec connection."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1871
msgid "Could not establish IPsec connection."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:1887
msgid "Could not find kl2tpd or xl2tpd binaries."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2007
msgid "Missing or invalid VPN user certificate password."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2271
msgid "IPv4 and IPv6 are both disabled for this connection."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2287
msgid "couldn't look up L2TP VPN gateway IP address "
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2316
msgid "no usable addresses returned for L2TP VPN gateway "
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2335
msgid "couldn't determine L2TP VPN gateway address family"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2339
msgid "couldn't determine local IP to contact L2TP VPN gateway"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2353
msgid "unable to connect to L2TP VPN gateway"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2360
msgid "failed to get local IP"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2379
msgid "failed to format local IP address"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2410
msgid "Could not find the ipsec binary. Is Libreswan or strongSwan installed?"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2418
msgid "Openswan is no longer supported, use Libreswan or strongSwan."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2421
msgid "Neither Libreswan nor strongSwan were found."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2435
msgid "could not retrieve connection UUID"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2447
msgid "Invalid or missing L2TP gateway."
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2835 ../src/nm-openconnect-service.c:640
#: ../src/nm-ssh-service.c:1708 ../src/nm-sstp-service.c:1453
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr ""

#: src/nm-l2tp-service.c:2868
msgid ""
"nm-l2tp-service provides L2TP VPN capability with optional IPsec support to "
"NetworkManager."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:841
#, c-format
msgid "OpenConnect: %s: %s:%s"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:871
#, c-format
msgid "Connect to VPN '%s'"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:873
msgid "Connect to VPN"
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:916
#, c-format
msgid ""
"Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
"Reason: %s\n"
"Do you want to accept it?"
msgstr ""
"VPN-serverist \"%s\" pärit serdi verifitseerimine nurjus.\n"
"Põhjus: %s\n"
"Kas sa tahad selle siiski heaks kiita?"

#: ../auth-dialog/main.c:1556
msgid "VPN host"
msgstr "VPNi host"

#: ../auth-dialog/main.c:1574
msgid "Automatically start connecting next time"
msgstr "Järgmisel korral ühendutatakse automaatselt"

#: ../auth-dialog/main.c:1591
msgid "Select a host to fetch the login form"
msgstr "Vali host, millest sisselogimise vorm hankida"

#: ../auth-dialog/main.c:1596
msgid "Contacting host, please wait..."
msgstr "Hostiga ühendumine, palun oota..."

#: ../auth-dialog/main.c:1620
msgid "Save passwords"
msgstr ""

#: ../properties/auth-helpers.c:256
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)"
msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key)"

#: ../properties/nm-openconnect.c:63
msgid "Cisco AnyConnect Compatible VPN (openconnect)"
msgstr "Cisco AnyConnect-iga ühilduv VPN (openconnect)"

#: ../properties/nm-openconnect.c:64
msgid "Compatible with Cisco AnyConnect SSL VPN."
msgstr "Cisco AnyConnect SSL VPN-iga ühilduv."

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:4
msgid "_Proxy"
msgstr "_Proksi"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "CA C_ertificate"
msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:6
msgid "Allow Cisco Secure Desktop _trojan"
msgstr "Cisco Secure Desktop _trooja lubatud"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:7
msgid "CSD _Wrapper Script"
msgstr "CSD _põimskript"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Certificate Authentication</b>"
msgstr "<b>Sertifikaadiga autentimine</b>"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:9
msgid "_User Certificate"
msgstr "Kasutaja _sertifikaat"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:10
msgid "Private _Key"
msgstr "Privaat_võti"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:11
msgid "Use _FSID for key passphrase"
msgstr "_FSID võtit kasutatakse parooliks"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Software Token Authentication</b>"
msgstr "<b>Sertifikaadiga autentimine</b>"

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:13
msgid "Token _Mode"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:14
msgid "Token Sec_ret"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:16
msgid "RSA SecurID - read from ~/.stokenrc"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:17
msgid "RSA SecurID - manually entered"
msgstr ""

#: ../properties/nm-openconnect-dialog.ui.h:18
msgid "TOTP - manually entered"
msgstr ""

#: ../src/nm-openconnect-service.c:151
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"sobimatu täisarvulise omaduse '%s' väärtus või oli see väljaspool ulatust "
"[%d -> %d]"

#: ../src/nm-openconnect-service.c:383
msgid "Could not find openconnect binary."
msgstr "openconnect binaarfaili ei leitud."

#: ../src/nm-openconnect-service.c:395
msgid "No VPN gateway specified."
msgstr "VPN lüüs (gateway) on määramata."

#: ../src/nm-openconnect-service.c:405
msgid "No WebVPN cookie provided."
msgstr "WebVPN küpsist pole antud."

#: ../src/nm-openconnect-service.c:664
msgid ""
"nm-openconnect-service provides integrated Cisco AnyConnect SSL VPN "
"capability to NetworkManager."
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l42
#: ../openconnect-strings.txt:14
#, c-format
msgid "Failed to open XML config file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l49
#: ../openconnect-strings.txt:17
#, c-format
msgid "Failed to fstat() XML config file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l57
#: ../openconnect-strings.txt:20
#, c-format
msgid "Failed to allocate %lu bytes for XML config file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l64
#: ../openconnect-strings.txt:23
#, c-format
msgid "Failed to read XML config file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l97
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l120
#: ../openconnect-strings.txt:27
#, c-format
msgid "Treating host \"%s\" as a raw hostname\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l103
#: ../openconnect-strings.txt:30
msgid "Failed to SHA1 existing file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l110
#: ../openconnect-strings.txt:33
#, c-format
msgid "XML config file SHA1: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l118
#: ../openconnect-strings.txt:36
#, c-format
msgid "Failed to parse XML config file %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l155
#: ../openconnect-strings.txt:39
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has address \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l164
#: ../openconnect-strings.txt:42
#, c-format
msgid "Host \"%s\" has UserGroup \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/xml.c#l178
#: ../openconnect-strings.txt:45
#, c-format
msgid "Host \"%s\" not listed in config; treating as raw hostname\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l243
#: ../openconnect-strings.txt:48
msgid ""
"For assistance with OpenConnect, please see the web page at\n"
" http://www.infradead.org/openconnect/mail.html\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l252
#: ../openconnect-strings.txt:53
msgid "Using OpenSSL. Features present:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l254
#: ../openconnect-strings.txt:56
msgid "Using GnuTLS. Features present:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l263
#: ../openconnect-strings.txt:59
msgid "OpenSSL ENGINE not present"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l287
#: ../openconnect-strings.txt:62
msgid "using OpenSSL"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l291
#: ../openconnect-strings.txt:65
msgid ""
"\n"
"WARNING: No DTLS support in this binary. Performance will be impaired.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l305
#: ../openconnect-strings.txt:70
#, c-format
msgid "Cannot process this executable path \"%s\""
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l311
#: ../openconnect-strings.txt:73
msgid "Allocation for vpnc-script path failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l322
#: ../openconnect-strings.txt:76
msgid "Usage:  openconnect [options] <server>\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l323
#: ../openconnect-strings.txt:79
#, c-format
msgid ""
"Open client for Cisco AnyConnect VPN, version %s\n"
"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l325
#: ../openconnect-strings.txt:84
msgid "Read options from config file"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l327
#: ../openconnect-strings.txt:87
msgid "Continue in background after startup"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l328
#: ../openconnect-strings.txt:90
msgid "Write the daemon's PID to this file"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l330
#: ../openconnect-strings.txt:93
msgid "Use SSL client certificate CERT"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l331
#: ../openconnect-strings.txt:96
msgid "Warn when certificate lifetime < DAYS"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l332
#: ../openconnect-strings.txt:99
msgid "Use SSL private key file KEY"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l333
#: ../openconnect-strings.txt:102
msgid "Use WebVPN cookie COOKIE"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l334
#: ../openconnect-strings.txt:105
msgid "Read cookie from standard input"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l335
#: ../openconnect-strings.txt:108
msgid "Enable compression (default)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l336
#: ../openconnect-strings.txt:111
msgid "Disable compression"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l337
#: ../openconnect-strings.txt:114
msgid "Set minimum Dead Peer Detection interval"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l338
#: ../openconnect-strings.txt:117
msgid "Set login usergroup"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l339
#: ../openconnect-strings.txt:120
msgid "Display help text"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l340
#: ../openconnect-strings.txt:123
msgid "Use IFNAME for tunnel interface"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l342
#: ../openconnect-strings.txt:126
msgid "Use syslog for progress messages"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l344
#: ../openconnect-strings.txt:129
msgid "Prepend timestamp to progress messages"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l346
#: ../openconnect-strings.txt:132
msgid "Drop privileges after connecting"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l347
#: ../openconnect-strings.txt:135
msgid "Drop privileges during CSD execution"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l348
#: ../openconnect-strings.txt:138
msgid "Run SCRIPT instead of CSD binary"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l350
#: ../openconnect-strings.txt:141
msgid "Request MTU from server"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l351
#: ../openconnect-strings.txt:144
msgid "Indicate path MTU to/from server"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l352
#: ../openconnect-strings.txt:147
msgid "Set key passphrase or TPM SRK PIN"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l353
#: ../openconnect-strings.txt:150
msgid "Key passphrase is fsid of file system"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l354
#: ../openconnect-strings.txt:153
msgid "Set proxy server"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l355
#: ../openconnect-strings.txt:156
msgid "Disable proxy"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l356
#: ../openconnect-strings.txt:159
msgid "Use libproxy to automatically configure proxy"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l358
#: ../openconnect-strings.txt:162
msgid "(NOTE: libproxy disabled in this build)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l360
#: ../openconnect-strings.txt:165
msgid "Require perfect forward secrecy"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l361
#: ../openconnect-strings.txt:168
msgid "Less output"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l362
#: ../openconnect-strings.txt:171
msgid "Set packet queue limit to LEN pkts"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l363
#: ../openconnect-strings.txt:174
msgid "Shell command line for using a vpnc-compatible config script"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l366
#: ../openconnect-strings.txt:180
msgid "Pass traffic to 'script' program, not tun"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l368
#: ../openconnect-strings.txt:183
msgid "Set login username"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l369
#: ../openconnect-strings.txt:186
msgid "Report version number"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l370
#: ../openconnect-strings.txt:189
msgid "More output"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l371
#: ../openconnect-strings.txt:192
msgid "Dump HTTP authentication traffic (implies --verbose"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l372
#: ../openconnect-strings.txt:195
msgid "XML config file"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l373
#: ../openconnect-strings.txt:198
msgid "Choose authentication login selection"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l374
#: ../openconnect-strings.txt:201
msgid "Authenticate only and print login info"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l375
#: ../openconnect-strings.txt:204
msgid "Fetch webvpn cookie only; don't connect"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l376
#: ../openconnect-strings.txt:207
msgid "Print webvpn cookie before connecting"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l377
#: ../openconnect-strings.txt:210
msgid "Cert file for server verification"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l378
#: ../openconnect-strings.txt:213
msgid "Do not ask for IPv6 connectivity"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l379
#: ../openconnect-strings.txt:216
msgid "OpenSSL ciphers to support for DTLS"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l380
#: ../openconnect-strings.txt:219
msgid "Disable DTLS"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l381
#: ../openconnect-strings.txt:222
msgid "Disable HTTP connection re-use"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l382
#: ../openconnect-strings.txt:225
msgid "Disable password/SecurID authentication"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l383
#: ../openconnect-strings.txt:228
msgid "Do not require server SSL cert to be valid"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l384
#: ../openconnect-strings.txt:231
msgid "Do not attempt XML POST authentication"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l385
#: ../openconnect-strings.txt:234
msgid "Do not expect user input; exit if it is required"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l386
#: ../openconnect-strings.txt:237
msgid "Read password from standard input"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l387
#: ../openconnect-strings.txt:240
msgid "Software token type: rsa, totp or hotp"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l388
#: ../openconnect-strings.txt:243
msgid "Software token secret"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l390
#: ../openconnect-strings.txt:246
msgid "(NOTE: libstoken (RSA SecurID) disabled in this build)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l393
#: ../openconnect-strings.txt:249
msgid "(NOTE: liboath (TOTP,HOTP) disabled in this build)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l395
#: ../openconnect-strings.txt:252
msgid "Connection retry timeout in seconds"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l396
#: ../openconnect-strings.txt:255
msgid "Server's certificate SHA1 fingerprint"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l397
#: ../openconnect-strings.txt:258
msgid "HTTP header User-Agent: field"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l398
#: ../openconnect-strings.txt:261
msgid "OS type (linux,linux-64,win,...) to report"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l399
#: ../openconnect-strings.txt:264
msgid "Set local port for DTLS datagrams"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l411
#: ../openconnect-strings.txt:267
msgid "Allocation failure for string from stdin\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l434
#: ../openconnect-strings.txt:270
msgid "fgets (stdin)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l490
#: ../openconnect-strings.txt:273
msgid "Failed to allocate string\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l529
#: ../openconnect-strings.txt:276
#, c-format
msgid "Failed to get line from config file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l569
#: ../openconnect-strings.txt:279
#, c-format
msgid "Unrecognised option at line %d: '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l579
#: ../openconnect-strings.txt:282
#, c-format
msgid "Option '%s' does not take an argument at line %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l583
#: ../openconnect-strings.txt:285
#, c-format
msgid "Option '%s' requires an argument at line %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l627
#: ../openconnect-strings.txt:288
#, c-format
msgid ""
"WARNING: This version of openconnect is %s but\n"
" the libopenconnect library is %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l637
#: ../openconnect-strings.txt:293
msgid "Failed to allocate vpninfo structure\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l659
#: ../openconnect-strings.txt:296
msgid "Cannot use 'config' option inside config file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l664
#: ../openconnect-strings.txt:299
#, c-format
msgid "Cannot open config file '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l762
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l771
#: ../openconnect-strings.txt:303
#, c-format
msgid "MTU %d too small\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l792
#: ../openconnect-strings.txt:306
msgid ""
"Disabling all HTTP connection re-use due to --no-http-keepalive option.\n"
"If this helps, please report to <openconnect-devel@lists.infradead.org>.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l818
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l832
#: ../openconnect-strings.txt:312
#, c-format
msgid "Invalid user \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l851
#: ../openconnect-strings.txt:315
msgid "Queue length zero not permitted; using 1\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l864
#: ../openconnect-strings.txt:318
#, c-format
msgid "OpenConnect version %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l892
#: ../openconnect-strings.txt:321
#, c-format
msgid "Invalid software token mode \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l902
#: ../openconnect-strings.txt:324
#, c-format
msgid "Invalid OS identity \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l923
#: ../openconnect-strings.txt:327
msgid "Too many arguments on command line\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l926
#: ../openconnect-strings.txt:330
msgid "No server specified\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l939
#: ../openconnect-strings.txt:333
msgid "This version of openconnect was built without libproxy support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l961
#: ../openconnect-strings.txt:336
msgid "Error opening cmd pipe\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1011
#: ../openconnect-strings.txt:339
msgid "Failed to obtain WebVPN cookie\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1035
#: ../openconnect-strings.txt:342
msgid "Creating SSL connection failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1045
#: ../openconnect-strings.txt:345
msgid "Set up tun script failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1052
#: ../openconnect-strings.txt:348
msgid "Set up tun device failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1060
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l588
#: ../openconnect-strings.txt:352
#, c-format
msgid "Failed to set uid %ld\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1069
#: ../openconnect-strings.txt:355
msgid "Set up DTLS failed; using SSL instead\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1073
#: ../openconnect-strings.txt:358
#, c-format
msgid "Connected %s as %s%s%s, using %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1083
#: ../openconnect-strings.txt:361
msgid "No --script argument provided; DNS and routing are not configured\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1085
#: ../openconnect-strings.txt:364
msgid "See http://www.infradead.org/openconnect/vpnc-script.html\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1098
#: ../openconnect-strings.txt:367
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for write: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1110
#: ../openconnect-strings.txt:370
#, c-format
msgid "Continuing in background; pid %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1125
#: ../openconnect-strings.txt:373
#, c-format
msgid "Caught signal: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1147
#: ../openconnect-strings.txt:376
#, c-format
msgid "Failed to open %s for write: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1155
#: ../openconnect-strings.txt:379
#, c-format
msgid "Failed to write config to %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1221
#: ../openconnect-strings.txt:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Certificate from VPN server \"%s\" failed verification.\n"
"Reason: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1227
#: ../openconnect-strings.txt:388
#, c-format
msgid "Enter '%s' to accept, '%s' to abort; anything else to view: "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1252
#: ../openconnect-strings.txt:399 src/sslmanager.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 fingerprint: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager "
"openconnect)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Võtme sõrmejälg: %s\n"

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1286
#: ../openconnect-strings.txt:402
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" matches multiple options\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1289
#: ../openconnect-strings.txt:405
#, c-format
msgid "Auth choice \"%s\" not available\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1306
#: ../openconnect-strings.txt:408
msgid "User input required in non-interactive mode\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1460
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1481
#: ../openconnect-strings.txt:412
msgid "Soft token string is invalid\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1463
#: ../openconnect-strings.txt:415
msgid "Can't open ~/.stokenrc file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1466
#: ../openconnect-strings.txt:418
msgid "OpenConnect was not built with libstoken support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1469
#: ../openconnect-strings.txt:421
msgid "General failure in libstoken\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1484
#: ../openconnect-strings.txt:424
msgid "OpenConnect was not built with liboath support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/main.c#l1487
#: ../openconnect-strings.txt:427
msgid "General failure in liboath\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l103
#: ../openconnect-strings.txt:430
msgid "Failed to write to SSL socket\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l110
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l83
#: ../openconnect-strings.txt:434
msgid "SSL write cancelled\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l135
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l187
#: ../openconnect-strings.txt:438
msgid "Failed to read from SSL socket\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l142
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l195
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l116
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l178
#: ../openconnect-strings.txt:444
msgid "SSL read cancelled\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l372
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l862
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1300
#: ../openconnect-strings.txt:449
msgid "Enter PEM pass phrase:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l379
#: ../openconnect-strings.txt:452
#, c-format
msgid "PEM password too long (%d >= %d)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l414
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l358
#: ../openconnect-strings.txt:456
msgid "Failed to decrypt PKCS#12 certificate file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l417
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l362
#: ../openconnect-strings.txt:460
msgid "Enter PKCS#12 pass phrase:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l428
#: ../openconnect-strings.txt:463
msgid "Parse PKCS#12 failed (see above errors)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l440
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l577
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1417
#: ../openconnect-strings.txt:468
#, c-format
msgid "Using client certificate '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l443
#: ../openconnect-strings.txt:471
msgid "PKCS#12 contained no certificate!"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l452
#: ../openconnect-strings.txt:474
msgid "PKCS#12 contained no private key!"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l473
#: ../openconnect-strings.txt:477
#, c-format
msgid "Extra cert from PKCS#12: '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l499
#: ../openconnect-strings.txt:480
msgid "Can't load TPM engine.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l505
#: ../openconnect-strings.txt:483
msgid "Failed to init TPM engine\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l515
#: ../openconnect-strings.txt:486
msgid "Failed to set TPM SRK password\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l529
#: ../openconnect-strings.txt:489
msgid "Failed to load TPM private key\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l535
#: ../openconnect-strings.txt:492
msgid "Add key from TPM failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l549
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1221
#: ../openconnect-strings.txt:496
msgid "This version of OpenConnect was built without TPM support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l566
#: ../openconnect-strings.txt:499
msgid "Failed to reload X509 cert for expiry check\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l600
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l262
#: ../openconnect-strings.txt:503
#, c-format
msgid "Failed to load item '%s' from keystore: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l606
#: ../openconnect-strings.txt:506
#, c-format
msgid "Failed to create BIO for keystore item '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l631
#: ../openconnect-strings.txt:509
msgid "Loading private key failed (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l637
#: ../openconnect-strings.txt:512
msgid "Loading private key failed (see above errors)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l646
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l916
#: ../openconnect-strings.txt:516
msgid "This binary built without PKCS#11 support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l651
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l990
#: ../openconnect-strings.txt:520
#, c-format
msgid "Using certificate file %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l662
#: ../openconnect-strings.txt:523
#, c-format
msgid "Failed to open certificate file %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l673
#: ../openconnect-strings.txt:526
msgid "Read PKCS#12 failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l691
#: ../openconnect-strings.txt:529
msgid "Failed to load X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l697
#: ../openconnect-strings.txt:532
msgid "Failed to use X509 certificate from keystore\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l709
#: ../openconnect-strings.txt:535
msgid "Loading certificate failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l736
#: ../openconnect-strings.txt:538
msgid "Failed to use private key from keystore\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l752
#: ../openconnect-strings.txt:541
#, c-format
msgid "Failed to open private key file %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l773
#: ../openconnect-strings.txt:544
#, c-format
msgid "Failed to identify private key type in '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l834
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1747
#: ../openconnect-strings.txt:548
#, c-format
msgid "Server SSL certificate didn't match: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l954
#: ../openconnect-strings.txt:551
#, c-format
msgid "Matched DNS altname '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l961
#: ../openconnect-strings.txt:554
#, c-format
msgid "No match for altname '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l975
#: ../openconnect-strings.txt:557
#, c-format
msgid "Certificate has GEN_IPADD altname with bogus length %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l986
#: ../openconnect-strings.txt:560
#, c-format
msgid "Matched %s address '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l993
#: ../openconnect-strings.txt:563
#, c-format
msgid "No match for %s address '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1035
#: ../openconnect-strings.txt:566
#, c-format
msgid "URI '%s' has non-empty path; ignoring\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1040
#: ../openconnect-strings.txt:569
#, c-format
msgid "Matched URI '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1051
#: ../openconnect-strings.txt:572
#, c-format
msgid "No match for URI '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1066
#: ../openconnect-strings.txt:575
#, c-format
msgid "No altname in peer cert matched '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1074
#: ../openconnect-strings.txt:578
msgid "No subject name in peer cert!\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1094
#: ../openconnect-strings.txt:581
msgid "Failed to parse subject name in peer cert\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1101
#: ../openconnect-strings.txt:584
#, c-format
msgid "Peer cert subject mismatch ('%s' != '%s')\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1106
#: ../openconnect-strings.txt:587
#, c-format
msgid "Matched peer certificate subject name '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1132
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1791
#: ../openconnect-strings.txt:591
msgid "certificate does not match hostname"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1136
#: ../openconnect-strings.txt:594
#, c-format
msgid "Server certificate verify failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1186
#: ../openconnect-strings.txt:597
#, c-format
msgid "Extra cert from cafile: '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1217
#: ../openconnect-strings.txt:600
msgid "Error in client cert notAfter field\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1220
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l206
#: ../openconnect-strings.txt:604
msgid "Client certificate has expired at"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1225
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l208
#: ../openconnect-strings.txt:608
msgid "Client certificate expires soon at"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1230
#: ../openconnect-strings.txt:611
msgid "<error>"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1279
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1924
#: ../openconnect-strings.txt:615
msgid "Loading certificate failed. Aborting.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1324
#: ../openconnect-strings.txt:618
#, c-format
msgid "Failed to read certs from CA file '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1348
#: ../openconnect-strings.txt:621
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1374
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1968
#: ../openconnect-strings.txt:625
#, c-format
msgid "SSL negotiation with %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1390
#: ../openconnect-strings.txt:628
msgid "SSL connection failure\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1400
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2005
#: ../openconnect-strings.txt:632
msgid "SSL connection cancelled\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/openssl.c#l1420
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2027
#: ../openconnect-strings.txt:636
#, c-format
msgid "Connected to HTTPS on %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l87
#: ../openconnect-strings.txt:639
#, c-format
msgid "Failed to write to SSL socket: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l124
#: ../openconnect-strings.txt:642
msgid "SSL socket closed uncleanly\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l128
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l183
#: ../openconnect-strings.txt:646
#, c-format
msgid "Failed to read from SSL socket: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l201
#: ../openconnect-strings.txt:649
msgid "Could not extract expiration time of certificate\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l275
#: ../openconnect-strings.txt:652
#, c-format
msgid "Failed to open key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l282
#: ../openconnect-strings.txt:655
#, c-format
msgid "Failed to stat key/certificate file %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l291
#: ../openconnect-strings.txt:658
msgid "Failed to allocate certificate buffer\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l299
#: ../openconnect-strings.txt:661
#, c-format
msgid "Failed to read certificate into memory: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l330
#: ../openconnect-strings.txt:664
#, c-format
msgid "Failed to setup PKCS#12 data structure: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l341
#: ../openconnect-strings.txt:667
#, c-format
msgid "Failed to import PKCS#12 file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l386
#: ../openconnect-strings.txt:670
#, c-format
msgid "Failed to process PKCS#12 file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l398
#: ../openconnect-strings.txt:673
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#12 certificate: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l558
#: ../openconnect-strings.txt:676
#, c-format
msgid "Importing X509 certificate failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l568
#: ../openconnect-strings.txt:679
#, c-format
msgid "Setting PKCS#11 certificate failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l608
#: ../openconnect-strings.txt:682
#, c-format
msgid "Could not initialise MD5 hash: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l618
#: ../openconnect-strings.txt:685
#, c-format
msgid "MD5 hash error: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l676
#: ../openconnect-strings.txt:688
msgid "Missing DEK-Info: header from OpenSSL encrypted key\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l683
#: ../openconnect-strings.txt:691
msgid "Cannot determine PEM encryption type\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l696
#: ../openconnect-strings.txt:694
#, c-format
msgid "Unsupported PEM encryption type: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l721
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l734
#: ../openconnect-strings.txt:698
msgid "Invalid salt in encrypted PEM file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l758
#: ../openconnect-strings.txt:701
#, c-format
msgid "Error base64-decoding encrypted PEM file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l766
#: ../openconnect-strings.txt:704
msgid "Encrypted PEM file too short\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l794
#: ../openconnect-strings.txt:707
#, c-format
msgid "Failed to initialise cipher for decrypting PEM file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l805
#: ../openconnect-strings.txt:710
#, c-format
msgid "Failed to decrypt PEM key: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l857
#: ../openconnect-strings.txt:713
msgid "Decrypting PEM key failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l966
#: ../openconnect-strings.txt:716
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 certificate %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l979
#: ../openconnect-strings.txt:719
#, c-format
msgid "Error loading certificate from PKCS#11: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1019
#: ../openconnect-strings.txt:722
msgid "PKCS#11 file contained no certificate\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1045
#: ../openconnect-strings.txt:725
msgid "No certificate found in file"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1050
#: ../openconnect-strings.txt:728
#, c-format
msgid "Loading certificate failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1065
#: ../openconnect-strings.txt:731
#, c-format
msgid "Using PKCS#11 key %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1070
#: ../openconnect-strings.txt:734
#, c-format
msgid "Error initialising PKCS#11 key structure: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1160
#: ../openconnect-strings.txt:737
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 URL %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1170
#: ../openconnect-strings.txt:740
#, c-format
msgid "Error initialising private key structure: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1180
#: ../openconnect-strings.txt:743
#, c-format
msgid "Error importing PKCS#11 key into private key structure: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1208
#: ../openconnect-strings.txt:746
#, c-format
msgid "Using private key file %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1242
#: ../openconnect-strings.txt:749
msgid "Failed to interpret PEM file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1261
#: ../openconnect-strings.txt:752
#, c-format
msgid "Failed to load PKCS#1 private key: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1274
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1288
#: ../openconnect-strings.txt:756
#, c-format
msgid "Failed to load private key as PKCS#8: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1296
#: ../openconnect-strings.txt:759
msgid "Failed to decrypt PKCS#8 certificate file\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1310
#: ../openconnect-strings.txt:762
#, c-format
msgid "Failed to determine type of private key %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1322
#: ../openconnect-strings.txt:765
#, c-format
msgid "Failed to get key ID: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1367
#: ../openconnect-strings.txt:768
#, c-format
msgid "Error signing test data with private key: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1382
#: ../openconnect-strings.txt:771
#, c-format
msgid "Error validating signature against certificate: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1406
#: ../openconnect-strings.txt:774
msgid "No SSL certificate found to match private key\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1424
#: ../openconnect-strings.txt:777
#, c-format
msgid "Setting certificate revocation list failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1445
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1455
#: ../openconnect-strings.txt:781
msgid "Failed to allocate memory for certificate\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1491
#: ../openconnect-strings.txt:784
msgid ""
"WARNING: GnuTLS returned incorrect issuer certs; authentication may fail!\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1516
#: ../openconnect-strings.txt:788
#, c-format
msgid "Got next CA '%s' from PKCS11\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1544
#: ../openconnect-strings.txt:791
msgid "Failed to allocate memory for supporting certificates\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1567
#: ../openconnect-strings.txt:794
#, c-format
msgid "Adding supporting CA '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1595
#: ../openconnect-strings.txt:797
#, c-format
msgid "Setting certificate failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1727
#: ../openconnect-strings.txt:800
msgid "Server presented no certificate\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1739
#: ../openconnect-strings.txt:803
msgid "Could not calculate SHA1 of server's certificate\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1755
#: ../openconnect-strings.txt:806
msgid "Error checking server cert status\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1760
#: ../openconnect-strings.txt:809
msgid "certificate revoked"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1762
#: ../openconnect-strings.txt:812
msgid "signer not found"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1764
#: ../openconnect-strings.txt:815
msgid "signer not a CA certificate"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1766
#: ../openconnect-strings.txt:818
msgid "insecure algorithm"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1768
#: ../openconnect-strings.txt:821
msgid "certificate not yet activated"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1770
#: ../openconnect-strings.txt:824
msgid "certificate expired"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1779
#: ../openconnect-strings.txt:830
msgid "Error initialising X509 cert structure\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1785
#: ../openconnect-strings.txt:833
msgid "Error importing server's cert\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1874
#: ../openconnect-strings.txt:836
msgid "Failed to allocate memory for cafile certs\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1895
#: ../openconnect-strings.txt:839
#, c-format
msgid "Failed to read certs from cafile: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1911
#: ../openconnect-strings.txt:842
#, c-format
msgid "Failed to open CA file '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l1956
#: ../openconnect-strings.txt:845
#, c-format
msgid "Failed to set TLS priority string: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2012
#: ../openconnect-strings.txt:848
#, c-format
msgid "SSL connection failure: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2021
#: ../openconnect-strings.txt:851
#, c-format
msgid "GnuTLS non-fatal return during handshake: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2030
#: ../openconnect-strings.txt:854
#, c-format
msgid "Renegotiated SSL on %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2214
#: ../openconnect-strings.txt:857
#, c-format
msgid "PIN required for %s"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2224
#: ../openconnect-strings.txt:860
msgid "Wrong PIN"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2227
#: ../openconnect-strings.txt:863
msgid "This is the final try before locking!"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2229
#: ../openconnect-strings.txt:866
msgid "Only a few tries left before locking!"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls.c#l2234
#: ../openconnect-strings.txt:869
msgid "Enter PIN:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l82
#: ../openconnect-strings.txt:872
#, c-format
msgid "Failed to SHA1 input data for signing: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l104
#: ../openconnect-strings.txt:875
#, c-format
msgid "TPM sign function called for %d bytes.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l111
#: ../openconnect-strings.txt:878
#, c-format
msgid "Failed to create TPM hash object: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l118
#: ../openconnect-strings.txt:881
#, c-format
msgid "Failed to set value in TPM hash object: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l128
#: ../openconnect-strings.txt:884
#, c-format
msgid "TPM hash signature failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l150
#: ../openconnect-strings.txt:887
#, c-format
msgid "Error decoding TSS key blob: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l157
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l168
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l181
#: ../openconnect-strings.txt:892
msgid "Error in TSS key blob\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l188
#: ../openconnect-strings.txt:895
#, c-format
msgid "Failed to create TPM context: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l195
#: ../openconnect-strings.txt:898
#, c-format
msgid "Failed to connect TPM context: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l203
#: ../openconnect-strings.txt:901
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK key: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l210
#: ../openconnect-strings.txt:904
#, c-format
msgid "Failed to load TPM SRK policy object: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l231
#: ../openconnect-strings.txt:907
#, c-format
msgid "Failed to set TPM PIN: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l247
#: ../openconnect-strings.txt:910
#, c-format
msgid "Failed to load TPM key blob: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l254
#: ../openconnect-strings.txt:913
msgid "Enter TPM SRK PIN:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l279
#: ../openconnect-strings.txt:916
#, c-format
msgid "Failed to create key policy object: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l287
#: ../openconnect-strings.txt:919
#, c-format
msgid "Failed to assign policy to key: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l293
#: ../openconnect-strings.txt:922
msgid "Enter TPM key PIN:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/gnutls_tpm.c#l304
#: ../openconnect-strings.txt:925
#, c-format
msgid "Failed to set key PIN: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l81
#: ../openconnect-strings.txt:928
msgid "Socket connect cancelled\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l130
#: ../openconnect-strings.txt:931
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to proxy %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l134
#: ../openconnect-strings.txt:934
#, c-format
msgid "Failed to reconnect to host %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l197
#: ../openconnect-strings.txt:937
#, c-format
msgid "Proxy from libproxy: %s://%s:%d/\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l226
#: ../openconnect-strings.txt:940
#, c-format
msgid "getaddrinfo failed for host '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l242
#: ../openconnect-strings.txt:943
#, c-format
msgid "Attempting to connect to proxy %s%s%s:%s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l243
#: ../openconnect-strings.txt:946
#, c-format
msgid "Attempting to connect to server %s%s%s:%s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l260
#: ../openconnect-strings.txt:949
msgid "Failed to allocate sockaddr storage\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l292
#: ../openconnect-strings.txt:952
#, c-format
msgid "Failed to connect to host %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l364
#: ../openconnect-strings.txt:955
#, c-format
msgid "statvfs: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l406
#: ../openconnect-strings.txt:958
#, c-format
msgid "statfs: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l488
#: ../openconnect-strings.txt:964
msgid "Keystore locked"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l489
#: ../openconnect-strings.txt:967
msgid "Keystore uninitialized"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l493
#: ../openconnect-strings.txt:979
msgid "Key not found"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l494
#: ../openconnect-strings.txt:982
msgid "Value corrupted"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/ssl.c#l495
#: ../openconnect-strings.txt:985
msgid "Undefined action"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l138
#: ../openconnect-strings.txt:994
msgid "No memory for allocating cookies\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l193
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l228
#: ../openconnect-strings.txt:998
msgid "Error fetching HTTPS response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l203
#: ../openconnect-strings.txt:1001
#, c-format
msgid "Failed to parse HTTP response '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l209
#: ../openconnect-strings.txt:1004
#, c-format
msgid "Got HTTP response: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l217
#: ../openconnect-strings.txt:1007
msgid "Error processing HTTP response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l224
#: ../openconnect-strings.txt:1010
#, c-format
msgid "Ignoring unknown HTTP response line '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l244
#: ../openconnect-strings.txt:1013
#, c-format
msgid "Invalid cookie offered: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l253
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l312
#: ../openconnect-strings.txt:1017
msgid "<elided>"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l263
#: ../openconnect-strings.txt:1020
msgid "SSL certificate authentication failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l294
#: ../openconnect-strings.txt:1023
#, c-format
msgid "Response body has negative size (%d)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l305
#: ../openconnect-strings.txt:1026
#, c-format
msgid "Unknown Transfer-Encoding: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l320
#: ../openconnect-strings.txt:1029
#, c-format
msgid "HTTP body %s (%d)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l334
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l363
#: ../openconnect-strings.txt:1033
msgid "Error reading HTTP response body\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l348
#: ../openconnect-strings.txt:1036
msgid "Error fetching chunk header\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l374
#: ../openconnect-strings.txt:1039
msgid "Error fetching HTTP response body\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l377
#: ../openconnect-strings.txt:1042
#, c-format
msgid "Error in chunked decoding. Expected '', got: '%s'"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l390
#: ../openconnect-strings.txt:1045
msgid "Cannot receive HTTP 1.0 body without closing connection\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l475
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l935
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l235
#: ../openconnect-strings.txt:1050
#, c-format
msgid "Failed to open HTTPS connection to %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l490
#: ../openconnect-strings.txt:1053
msgid "Failed to send GET request for new config\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l514
#: ../openconnect-strings.txt:1056
msgid "Downloaded config file did not match intended SHA1\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l528
#: ../openconnect-strings.txt:1059
msgid ""
"Error: Running the 'Cisco Secure Desktop' trojan on Windows is not yet "
"implemented.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l536
#: ../openconnect-strings.txt:1064
msgid ""
"Error: Server asked us to run CSD hostscan.\n"
"You need to provide a suitable --csd-wrapper argument.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l543
#: ../openconnect-strings.txt:1069
msgid ""
"Error: Server asked us to download and run a 'Cisco Secure Desktop' trojan.\n"
"This facility is disabled by default for security reasons, so you may wish "
"to enable it.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l550
#: ../openconnect-strings.txt:1075
msgid "Trying to run Linux CSD trojan script.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l561
#: ../openconnect-strings.txt:1078
#, c-format
msgid "Failed to open temporary CSD script file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l570
#: ../openconnect-strings.txt:1081
#, c-format
msgid "Failed to write temporary CSD script file: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l593
#: ../openconnect-strings.txt:1084
#, c-format
msgid "Invalid user uid=%ld\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l599
#: ../openconnect-strings.txt:1087
#, c-format
msgid "Failed to change to CSD home directory '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l605
#: ../openconnect-strings.txt:1090
msgid ""
"Warning: you are running insecure CSD code with root privileges\n"
"\t Use command line option \"--csd-user\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l647
#: ../openconnect-strings.txt:1095
#, c-format
msgid "Failed to exec CSD script %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l764
#: ../openconnect-strings.txt:1098
#, c-format
msgid "Failed to parse redirected URL '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l788
#: ../openconnect-strings.txt:1101
#, c-format
msgid "Cannot follow redirection to non-https URL '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l816
#: ../openconnect-strings.txt:1104
#, c-format
msgid "Allocating new path for relative redirect failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l973
#: ../openconnect-strings.txt:1107
#, c-format
msgid "Unexpected %d result from server\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l999
#: ../openconnect-strings.txt:1110
msgid "Unknown response from server\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1114
#: ../openconnect-strings.txt:1113
msgid "Server requested SSL client certificate after one was provided\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1118
#: ../openconnect-strings.txt:1116
msgid "Server requested SSL client certificate; none was configured\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1133
#: ../openconnect-strings.txt:1119
msgid "XML POST enabled\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1179
#: ../openconnect-strings.txt:1122
#, c-format
msgid "Refreshing %s after 1 second...\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1384
#: ../openconnect-strings.txt:1125
msgid "request granted"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1385
#: ../openconnect-strings.txt:1128
msgid "general failure"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1389
#: ../openconnect-strings.txt:1140
msgid "connection refused by destination host"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1391
#: ../openconnect-strings.txt:1146
msgid "command not supported / protocol error"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1406
#: ../openconnect-strings.txt:1152
#, c-format
msgid "Error writing auth request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1413
#: ../openconnect-strings.txt:1155
#, c-format
msgid "Error reading auth response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1419
#: ../openconnect-strings.txt:1158
#, c-format
msgid "Unexpected auth response from SOCKS proxy: %02x %02x\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1427
#: ../openconnect-strings.txt:1161
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1431
#: ../openconnect-strings.txt:1164
#, c-format
msgid "SOCKS proxy error %02x\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1437
#: ../openconnect-strings.txt:1167
#, c-format
msgid "Requesting SOCKS proxy connection to %s:%d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1452
#: ../openconnect-strings.txt:1170
#, c-format
msgid "Error writing connect request to SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1460
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1493
#: ../openconnect-strings.txt:1174
#, c-format
msgid "Error reading connect response from SOCKS proxy: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1466
#: ../openconnect-strings.txt:1177
#, c-format
msgid "Unexpected connect response from SOCKS proxy: %02x %02x...\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1486
#: ../openconnect-strings.txt:1180
#, c-format
msgid "Unexpected address type %02x in SOCKS connect response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1519
#: ../openconnect-strings.txt:1183
#, c-format
msgid "Requesting HTTP proxy connection to %s:%d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1527
#: ../openconnect-strings.txt:1186
#, c-format
msgid "Sending proxy request failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1534
#: ../openconnect-strings.txt:1189
msgid "Error fetching proxy response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1541
#: ../openconnect-strings.txt:1192
#, c-format
msgid "Failed to parse proxy response '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1547
#: ../openconnect-strings.txt:1195
#, c-format
msgid "Proxy CONNECT request failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1554
#: ../openconnect-strings.txt:1198
msgid "Failed to read proxy response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1558
#: ../openconnect-strings.txt:1201
#, c-format
msgid "Unexpected continuation line after CONNECT response: '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1574
#: ../openconnect-strings.txt:1204
#, c-format
msgid "Unknown proxy type '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/http.c#l1602
#: ../openconnect-strings.txt:1207
msgid "Only http or socks(5) proxies supported\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l159
#: ../openconnect-strings.txt:1210
msgid "Form choice has no name\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l244
#: ../openconnect-strings.txt:1213
#, c-format
msgid "name %s not input\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l251
#: ../openconnect-strings.txt:1216
msgid "No input type in form\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l263
#: ../openconnect-strings.txt:1219
msgid "No input name in form\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l295
#: ../openconnect-strings.txt:1222
#, c-format
msgid "Unknown input type %s in form\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l490
#: ../openconnect-strings.txt:1225
#, c-format
msgid "Cannot handle form method='%s', action='%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l559
#: ../openconnect-strings.txt:1228
msgid "Empty response from server\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l570
#: ../openconnect-strings.txt:1231
msgid "Failed to parse server response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l572
#: ../openconnect-strings.txt:1234
#, c-format
msgid "Response was:%s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l594
#: ../openconnect-strings.txt:1237
msgid "Received <client-cert-request> when not expected.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l620
#: ../openconnect-strings.txt:1240
msgid "XML response has no \"auth\" node\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l654
#: ../openconnect-strings.txt:1243
msgid "No form handler; cannot authenticate.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l728
#: ../openconnect-strings.txt:1246
msgid "Asked for password but '--no-passwd' set\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1011
#: ../openconnect-strings.txt:1249
msgid "Enter credentials to unlock software token."
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1064
#: ../openconnect-strings.txt:1261
msgid "User bypassed soft token.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1071
#: ../openconnect-strings.txt:1264
msgid "All fields are required; try again.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1081
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1247
#: ../openconnect-strings.txt:1268
msgid "General failure in libstoken.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1085
#: ../openconnect-strings.txt:1271
msgid "Incorrect device ID or password; try again.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1092
#: ../openconnect-strings.txt:1274
msgid "Invalid PIN format; try again.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1102
#: ../openconnect-strings.txt:1277
msgid "Soft token init was successful.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1128
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1161
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1193
#: ../openconnect-strings.txt:1282
msgid "OK to generate INITIAL tokencode\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1133
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1165
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1196
#: ../openconnect-strings.txt:1287
msgid "OK to generate NEXT tokencode\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1138
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1170
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1201
#: ../openconnect-strings.txt:1292
msgid "Server is rejecting the soft token; switching to manual entry\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1242
#: ../openconnect-strings.txt:1295
msgid "Generating RSA token code\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1270
#: ../openconnect-strings.txt:1298
msgid "Generating OATH TOTP token code\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1280
#: ../openconnect-strings.txt:1301
#, c-format
msgid "Unable to generate OATH TOTP token code: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1301
#: ../openconnect-strings.txt:1304
msgid "Generating OATH HOTP token code\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/auth.c#l1310
#: ../openconnect-strings.txt:1307
#, c-format
msgid "Unable to generate OATH HOTP token code: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/library.c#l355
#: ../openconnect-strings.txt:1310
#, c-format
msgid "Failed to parse server URL '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/library.c#l361
#: ../openconnect-strings.txt:1313
msgid "Only https:// permitted for server URL\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/compat.c#l207
#: ../openconnect-strings.txt:1316
msgid "ERROR: Cannot initialize sockets\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l123
#: ../openconnect-strings.txt:1319
msgid "Initialise DTLSv1 CTX failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l135
#: ../openconnect-strings.txt:1322
msgid "Set DTLS cipher list failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l148
#: ../openconnect-strings.txt:1325
msgid "Initialise DTLSv1 session failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l169
#: ../openconnect-strings.txt:1328
msgid "Not precisely one DTLS cipher\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l187
#: ../openconnect-strings.txt:1331
#, c-format
msgid ""
"SSL_set_session() failed with old protocol version 0x%x\n"
"Are you using a version of OpenSSL older than 0.9.8m?\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=1751\n"
"Use the --no-dtls command line option to avoid this message\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l215
#: ../openconnect-strings.txt:1338
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using OpenSSL). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l241
#: ../openconnect-strings.txt:1341
msgid "Your OpenSSL is older than the one you built against, so DTLS may fail!"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l290
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l294
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l441
#: ../openconnect-strings.txt:1346
msgid "DTLS handshake timed out\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l291
#: ../openconnect-strings.txt:1349
msgid ""
"This is probably because your OpenSSL is broken\n"
"See http://rt.openssl.org/Ticket/Display.html?id=2984\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l298
#: ../openconnect-strings.txt:1354
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l353
#: ../openconnect-strings.txt:1357
#, c-format
msgid "Unknown DTLS parameters for requested CipherSuite '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l366
#: ../openconnect-strings.txt:1360
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS priority: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l387
#: ../openconnect-strings.txt:1363
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS session parameters: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l409
#: ../openconnect-strings.txt:1366
#, c-format
msgid "Failed to set DTLS MTU: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l428
#: ../openconnect-strings.txt:1369
#, c-format
msgid "Established DTLS connection (using GnuTLS). Ciphersuite %s.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l444
#: ../openconnect-strings.txt:1372
#, c-format
msgid "DTLS handshake failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l467
#: ../openconnect-strings.txt:1375
msgid "DTLS connection attempted with an existing fd\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l473
#: ../openconnect-strings.txt:1378
msgid "No DTLS address\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l480
#: ../openconnect-strings.txt:1381
msgid "Server offered no DTLS cipher option\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l487
#: ../openconnect-strings.txt:1384
msgid "No DTLS when connected via proxy\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l494
#: ../openconnect-strings.txt:1387
msgid "Open UDP socket for DTLS:"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l525
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l654
#: ../openconnect-strings.txt:1391
#, c-format
msgid "Unknown protocol family %d. Cannot do DTLS\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l533
#: ../openconnect-strings.txt:1394
msgid "Bind UDP socket for DTLS"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l540
#: ../openconnect-strings.txt:1397
msgid "UDP (DTLS) connect:\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l606
#: ../openconnect-strings.txt:1400
#, c-format
msgid "DTLS option %s : %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l664
#: ../openconnect-strings.txt:1403
#, c-format
msgid "DTLS initialised. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l687
#: ../openconnect-strings.txt:1406
msgid "Attempt new DTLS connection\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l714
#: ../openconnect-strings.txt:1409
#, c-format
msgid "Received DTLS packet 0x%02x of %d bytes\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l728
#: ../openconnect-strings.txt:1412
msgid "Got DTLS DPD request\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l734
#: ../openconnect-strings.txt:1415
msgid "Failed to send DPD response. Expect disconnect\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l738
#: ../openconnect-strings.txt:1418
msgid "Got DTLS DPD response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l742
#: ../openconnect-strings.txt:1421
msgid "Got DTLS Keepalive\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l747
#: ../openconnect-strings.txt:1424
#, c-format
msgid "Unknown DTLS packet type %02x, len %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l768
#: ../openconnect-strings.txt:1427
msgid "DTLS rekey due\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l775
#: ../openconnect-strings.txt:1430
msgid "DTLS Rehandshake failed; reconnecting.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l784
#: ../openconnect-strings.txt:1433
msgid "DTLS Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l790
#: ../openconnect-strings.txt:1436
msgid "Send DTLS DPD\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l795
#: ../openconnect-strings.txt:1439
msgid "Failed to send DPD request. Expect disconnect\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l808
#: ../openconnect-strings.txt:1442
msgid "Send DTLS Keepalive\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l813
#: ../openconnect-strings.txt:1445
msgid "Failed to send keepalive request. Expect disconnect\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l848
#: ../openconnect-strings.txt:1448
#, c-format
msgid "DTLS got write error %d. Falling back to SSL\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l863
#: ../openconnect-strings.txt:1451
#, c-format
msgid "DTLS got write error: %s. Falling back to SSL\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l880
#: ../openconnect-strings.txt:1454
#, c-format
msgid "Sent DTLS packet of %d bytes; DTLS send returned %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/dtls.c#l892
#: ../openconnect-strings.txt:1457
msgid "Built against SSL library with no Cisco DTLS support\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l109
#: ../openconnect-strings.txt:1460
#, c-format
msgid "TCP_INFO rcv mss %d, snd mss %d, adv mss %d, pmtu %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l128
#: ../openconnect-strings.txt:1463
#, c-format
msgid "TCP_MAXSEG %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l255
#: ../openconnect-strings.txt:1466
#, c-format
msgid "VPN service unavailable; reason: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l260
#: ../openconnect-strings.txt:1469
#, c-format
msgid "Got inappropriate HTTP CONNECT response: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l267
#: ../openconnect-strings.txt:1472
#, c-format
msgid "Got CONNECT response: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l295
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l303
#: ../openconnect-strings.txt:1476
msgid "No memory for options\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l327
#: ../openconnect-strings.txt:1479
#, c-format
msgid "X-DTLS-Session-ID not 64 characters; is: \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l363
#: ../openconnect-strings.txt:1482
#, c-format
msgid "Unknown CSTP-Content-Encoding %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l433
#: ../openconnect-strings.txt:1485
msgid "No MTU received. Aborting\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l440
#: ../openconnect-strings.txt:1488
msgid "No IP address received. Aborting\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l446
#: ../openconnect-strings.txt:1491
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP address (%s != %s)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l454
#: ../openconnect-strings.txt:1494
#, c-format
msgid "Reconnect gave different Legacy IP netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l462
#: ../openconnect-strings.txt:1497
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 address (%s != %s)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l470
#: ../openconnect-strings.txt:1500
#, c-format
msgid "Reconnect gave different IPv6 netmask (%s != %s)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l490
#: ../openconnect-strings.txt:1503
#, c-format
msgid "CSTP connected. DPD %d, Keepalive %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l526
#: ../openconnect-strings.txt:1506
msgid "Compression setup failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l534
#: ../openconnect-strings.txt:1509
msgid "Allocation of deflate buffer failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l578
#: ../openconnect-strings.txt:1512
msgid "Cookie is no longer valid, ending session\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l582
#: ../openconnect-strings.txt:1515
#, c-format
msgid "sleep %ds, remaining timeout %ds\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l617
#: ../openconnect-strings.txt:1518
msgid "inflate failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l634
#: ../openconnect-strings.txt:1521
#, c-format
msgid "Received compressed data packet of %ld bytes\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l653
#: ../openconnect-strings.txt:1524
#, c-format
msgid "SSL read error %d (server probably closed connection); reconnecting.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l678
#: ../openconnect-strings.txt:1527
#, c-format
msgid "SSL_write failed: %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l694
#: ../openconnect-strings.txt:1530
#, c-format
msgid "SSL read error: %s; reconnecting.\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l717
#: ../openconnect-strings.txt:1533
#, c-format
msgid "SSL send failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l748
#: ../openconnect-strings.txt:1536
#, c-format
msgid "Unexpected packet length. SSL_read returned %d but packet is\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l760
#: ../openconnect-strings.txt:1539
msgid "Got CSTP DPD request\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l766
#: ../openconnect-strings.txt:1542
msgid "Got CSTP DPD response\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l771
#: ../openconnect-strings.txt:1545
msgid "Got CSTP Keepalive\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l776
#: ../openconnect-strings.txt:1548
#, c-format
msgid "Received uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l791
#: ../openconnect-strings.txt:1551
#, c-format
msgid "Received server disconnect: %02x '%s'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l799
#: ../openconnect-strings.txt:1554
msgid "Compressed packet received in !deflate mode\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l807
#: ../openconnect-strings.txt:1557
msgid "received server terminate packet\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l814
#: ../openconnect-strings.txt:1560
#, c-format
msgid "Unknown packet %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x %02x\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l857
#: ../openconnect-strings.txt:1563
#, c-format
msgid "SSL wrote too few bytes! Asked for %d, sent %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l884
#: ../openconnect-strings.txt:1566
msgid "CSTP rekey due\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l891
#: ../openconnect-strings.txt:1569
msgid "Rehandshake failed; attempting new-tunnel\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l902
#: ../openconnect-strings.txt:1572
msgid "CSTP Dead Peer Detection detected dead peer!\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l906
#: ../openconnect-strings.txt:1575
msgid "Reconnect failed\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l922
#: ../openconnect-strings.txt:1578
msgid "Send CSTP DPD\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l933
#: ../openconnect-strings.txt:1581
msgid "Send CSTP Keepalive\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l960
#: ../openconnect-strings.txt:1584
#, c-format
msgid "deflate failed %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l980
#: ../openconnect-strings.txt:1587
#, c-format
msgid "Sending compressed data packet of %d bytes\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l992
#: ../openconnect-strings.txt:1590
#, c-format
msgid "Sending uncompressed data packet of %d bytes\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/cstp.c#l1032
#: ../openconnect-strings.txt:1593
#, c-format
msgid "Send BYE packet: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/mainloop.c#l175
#: ../openconnect-strings.txt:1596
msgid "Caller paused the connection\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/mainloop.c#l183
#: ../openconnect-strings.txt:1599
#, c-format
msgid "No work to do; sleeping for %d ms...\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/mainloop.c#l203
#: ../openconnect-strings.txt:1602
#, c-format
msgid "WaitForMultipleObjects failed: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l65
#: ../openconnect-strings.txt:1605
#, c-format
msgid "Discard bad split include: \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l69
#: ../openconnect-strings.txt:1608
#, c-format
msgid "Discard bad split exclude: \"%s\"\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l323
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l331
#: ../openconnect-strings.txt:1612
#, c-format
msgid "Failed to spawn script '%s' for %s: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l338
#: ../openconnect-strings.txt:1615
#, c-format
msgid "Script '%s' exited abnormally (%x)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/script.c#l347
#: ../openconnect-strings.txt:1618
#, c-format
msgid "Script '%s' returned error %d\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l81
#: ../openconnect-strings.txt:1621
msgid "open net"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l90
#: ../openconnect-strings.txt:1624
msgid "SIOCSIFMTU"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l105
#: ../openconnect-strings.txt:1627
msgid "Could not open /dev/tun for plumbing"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l109
#: ../openconnect-strings.txt:1630
msgid "Can't push IP"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l119
#: ../openconnect-strings.txt:1633
msgid "Can't set ifname"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l134
#: ../openconnect-strings.txt:1639
#, c-format
msgid "Can't plumb %s for IPv%d: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l198
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l309
#: ../openconnect-strings.txt:1643
#, c-format
msgid "Failed to open tun device: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l209
#: ../openconnect-strings.txt:1646
#, c-format
msgid "TUNSETIFF failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l222
#: ../openconnect-strings.txt:1649
msgid "open /dev/tun"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l228
#: ../openconnect-strings.txt:1652
msgid "Failed to create new tun"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l234
#: ../openconnect-strings.txt:1655
msgid "Failed to put tun file descriptor into message-discard mode"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l269
#: ../openconnect-strings.txt:1658
#, c-format
msgid "Invalid interface name '%s'; must match 'tun%%d'\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l279
#: ../openconnect-strings.txt:1661
#, c-format
msgid "Cannot open '%s': %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l318
#: ../openconnect-strings.txt:1664
msgid "TUNSIFHEAD"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l358
#: ../openconnect-strings.txt:1667
#, c-format
msgid "socketpair failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l363
#: ../openconnect-strings.txt:1670
#, c-format
msgid "fork failed: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l367
#: ../openconnect-strings.txt:1673
msgid "setpgid"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l371
#: ../openconnect-strings.txt:1676
msgid "execl"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l376
#: ../openconnect-strings.txt:1679
msgid "(script)"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l419
#: ../openconnect-strings.txt:1682
#, c-format
msgid "Unknown packet (len %d) received: %02x %02x %02x %02x...\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun.c#l436
#: ../openconnect-strings.txt:1685
#, c-format
msgid "Failed to write incoming packet: %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l71
#: ../openconnect-strings.txt:1688
msgid "Error accessing registry key for network adapters\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l114
#: ../openconnect-strings.txt:1691
#, c-format
msgid "Ignoring non-matching TAP interface \"%s\""
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l128
#: ../openconnect-strings.txt:1694
msgid "No Windows-TAP adapters found. Is the driver installed?\n"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  network-manager-openconnect_1.2.10-4.1_et.po (networkmanager openconnect)  #-#-#-#-#
#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l146
#: ../openconnect-strings.txt:1697 libwget/css.c:194 libwget/io.c:353
#: libwget/xml.c:678
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l151
#: ../openconnect-strings.txt:1700
#, c-format
msgid "Opened tun device %s\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l158
#: ../openconnect-strings.txt:1703
#, c-format
msgid "Failed to obtain TAP driver version: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l163
#: ../openconnect-strings.txt:1706
#, c-format
msgid "Error: TAP-Windows driver v9.9 or greater is required (found %ld.%ld)\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l179
#: ../openconnect-strings.txt:1709
#, c-format
msgid "Failed to set TAP IP addresses: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l189
#: ../openconnect-strings.txt:1712
#, c-format
msgid "Failed to set TAP media status: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l217
#: ../openconnect-strings.txt:1715
#, c-format
msgid "Failed to read from TAP device: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l228
#: ../openconnect-strings.txt:1718
#, c-format
msgid "Failed to complete read from TAP device: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l249
#: ../openconnect-strings.txt:1721
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l259
#: ../openconnect-strings.txt:1724
msgid "Waiting for tun write...\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l262
#: ../openconnect-strings.txt:1727
#, c-format
msgid "Wrote %ld bytes to tun after waiting\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l268
#: ../openconnect-strings.txt:1730
#, c-format
msgid "Failed to write to TAP device: %lx\n"
msgstr ""

#. http://git.infradead.org/users/dwmw2/openconnect.git/blob/e2cd5f5741:/tun-win32.c#l293
#: ../openconnect-strings.txt:1733
msgid "Spawning tunnel scripts is not yet supported on Windows\n"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:10
#, fuzzy
msgid "OpenVPN client"
msgstr "OpenVPN"

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in:24
msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:200 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
#, fuzzy
msgid "Certificate password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Sertifikaadi parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"

#: auth-dialog/main.c:215
msgid "Challenge response"
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:264
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifikaadi _parool:"

#: auth-dialog/main.c:270 ../auth-dialog/main.c:295
#, fuzzy
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-openvpn_1.12.5-1_et.po (NetworkManager-openvpn)  "
"#-#-#-#-#\n"
"Proksi parool:\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Parool:"

#: properties/import-export.c:183
#, c-format
msgid "option %s expects between %u and %u argument"
msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: properties/import-export.c:188
#, c-format
msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:190
#, c-format
msgid "option %s expects exactly one argument"
msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: properties/import-export.c:219
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” can not be empty"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:221
#, c-format
msgid "argument of “%s” can not be empty"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:237
#, c-format
msgid "argument %s of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:239
#, c-format
msgid "argument of “%s” must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:263
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where number expected"
msgstr ""

#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
#. * in a connection.
#: properties/import-export.c:304
#, c-format
msgid "unsupported %uth argument %s to “%s”"
msgstr ""

#. we also don't support specifing a FQDN.
#: properties/import-export.c:322
#, c-format
msgid ""
"unsupported %uth argument to “%s” which looks like a FQDN but only IPv4 "
"address supported"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:329
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s” where IPv4 address expected"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:354
#, c-format
msgid "invalid %uth key-direction argument to “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:368
#, c-format
msgid "invalid %uth argument to “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:483
#, c-format
msgid "unterminated %s at position %lld"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:484
msgid "double quote"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:484
msgid "single quote"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:500
#, c-format
msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:630
msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:648
msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:656
msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:720
#, c-format
msgid "“%s” is not a directory"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:728
#, c-format
msgid "cannot create “%s” directory"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:748
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:765
#, c-format
msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%s”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:909
msgid "proto expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:934
msgid "unsupported mtu-disc argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:950
msgid "unsupported crl-verify argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1009
msgid "allow-compression: invalid argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1031
msgid "unsupported comp-lzo argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1043
msgid "unsupported compress argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1144
msgid "remote cannot contain space"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1148
msgid "remote cannot contain comma"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1159
msgid "remote expects protocol type like “udp” or “tcp”"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1271
#, c-format
msgid "invalid keyword “%s” in tls-version-min"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1441
msgid "invalid verify-x509-name type"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1577
msgid "unsupported blob/xml element"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1606
#, c-format
msgid "unterminated blob element <%s>"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1662
#, c-format
msgid "configuration error: %s (line %ld)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1663
msgid "unknown or unsupported option"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1678
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1686
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (no remote)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1697
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--pkcs12 can not be "
"used with --cert or --key)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1707
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--ca can not be "
"PKCS#12 format)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1716
msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (missing --ca)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1726
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (if you use one of --"
"cert or --key, you must use them both)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1737
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--cert can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1745
msgid ""
"The file to import wasn’t a valid OpenVPN configuration (--key can not be "
"PKCS#12 format.)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:1999
msgid "missing path argument"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2009
msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2018
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr ""

#: properties/import-export.c:2399
#, c-format
msgid "failed to write file: %s"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:73
msgid "Asymmetric"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:76
msgid "Symmetric"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:87
msgid "LZO"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:90
msgid "LZ4"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:93
msgid "LZ4 v2"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:99
msgid "LZO disabled (legacy)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:102
msgid "LZO adaptive (legacy)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:129
msgid "TLS-Auth"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:132
msgid "TLS-Crypt"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:135
msgid "TLS-Crypt v2"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:217
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:360 properties/nm-openvpn-dialog.ui:459
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:375 properties/nm-openvpn-dialog.ui:474
msgid ""
"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:544
msgid "Remote IP Address"
msgstr "Kaugmasina IP-aadress"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:570
#, fuzzy
msgid "Key Direction"
msgstr "Võtme suund"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:582 properties/nm-openvpn-editor.c:2795
msgid "Static Key"
msgstr "Püsivõti"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:594
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:637
msgid ""
"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:650
msgid ""
"IP address of the local VPN endpoint.\n"
"config: ifconfig <l> <rn>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:663
#, fuzzy
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"<i>Kui kasutatakse võtme suunda, peab see olema vastupidine teise VPN'i "
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:892
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN laiendatud sätted"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:989
msgid "Use custom gateway p_ort"
msgstr "Kasuta muud gateway _porti"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:993 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1008
msgid ""
"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1034
msgid "Use custom _renegotiation interval"
msgstr "Kohandatud _kordusläbirääkimiste intervall"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1038 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1053
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1079
#, fuzzy
msgid "_Data compression"
msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1083
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1098
msgid ""
"Enable or disable outgoing traffic compression\n"
"config: allow-compression asym|yes"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1146
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "_TCP-ühenduse kasutamine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1150
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1169
msgid "Set _virtual device type"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1173
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1187
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1207
msgid " and _name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1222
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun” or "
"“tap”).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1246
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU)"
msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1250 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1265
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1291
msgid "Use custom UDP _fragment size"
msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1295 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1310
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1331
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1335
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1348
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1352
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1365
msgid "Allo_w Pull FQDN"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1369
msgid ""
"Allow client to pull DNS names from server\n"
"config: allow-pull-fqdn"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1382
msgid "_Prefix remote DNS name with random string"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1386
msgid ""
"Adds a random string to remote DNS name to avoid DNS caching.\n"
"config: remote-random-hostname"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1399
msgid "_IPv6 tun link"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1403
msgid ""
"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
"config: tun-ipv6"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1421
msgid "Specify pin_g interval"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1425 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1440
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1466
msgid "Specify _exit or restart ping"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1470 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1485
#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1505
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1526
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1530
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
"\n"
"config: float"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1551
msgid "Specify ma_x routes"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1555 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1570
msgid ""
"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
"config: max-routes <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1615
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1632
msgid "Use custom _size of cipher key"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1636 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1650
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1665
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1684
msgid "Ci_pher"
msgstr "Šiffer"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1699
#, fuzzy
msgid "D_ata ciphers"
msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1714
msgid "Da_ta ciphers fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1729
msgid ""
"Configure a cipher that is used to fall back to if we could not determine "
"which cipher the peer is willing to use.\n"
"config: data-ciphers-fallback"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1748
msgid ""
"Restrict the allowed ciphers to be negotiated to the ciphers in cipher-list. "
"cipher-list is a colon-separated list of ciphers like AES-256-GCM:AES-128-"
"GCM.\n"
"config: data-ciphers"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1760
msgid "_HMAC Authentication"
msgstr "HMAC'iga autentimine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1773
msgid "Disable cipher _negotiation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1777
msgid ""
"Disable cipher negotiation between client and server.\n"
"config: ncp-disable"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1789
msgid "Verify CRL from _file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1794 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1821
msgid ""
"Check peer certificate against the specified file in PEM format. A CRL "
"(certificate revocation list) is used when a particular key is compromised "
"but when the overall PKI is still intact."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1804
msgid "Verify CRL from _directory"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1809 properties/nm-openvpn-dialog.ui:1864
msgid ""
"Check peer certificate by looking at files in the specified directory. The "
"directory must contain files named as revoked serial numbers (the files may "
"be empty, the contents are never read)."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1952
msgid "_Subject Match"
msgstr "Kattuv nimi"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1966
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1981
#, fuzzy
msgid "Server Cert_ificate Check"
msgstr "Kasutaja sertifikaat"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:1995
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
"some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
"fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"\n"
"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
"newer. Do not use it anymore.\n"
"\n"
"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2035
msgid "Verify peer (server) certificate _usage signature"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2039 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:75
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2053
msgid "Remote peer certificate _TLS type"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2067
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2099
msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2103
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2119
msgid "_Remote peer certificate nsCert designation"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2133
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
"designation.\n"
"config: ns-cert-type client|server"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2175
msgid "Key _Direction"
msgstr "Võtme suund"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2189
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
"control channel is also encrypted.\n"
"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2233
#, fuzzy
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
"peer. For example, if the peer uses “1”, this connection must use “0”. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"<i>Kui kasutatakse võtme suunda, peab see olema vastupidine teise VPN'i "
"võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
"Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt.</i>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2253
msgid "Key _File"
msgstr "Võtmefail"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2280 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2387
#, fuzzy
msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2300
#, fuzzy
msgid "_Extra Certificates"
msgstr "Kasutaja sertifikaat"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2313
msgid ""
"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
"complete the local certificate chain.\n"
"config: extra-certs <file>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2356
msgid "TLS ci_pher string"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2369
msgid ""
"Set a value for the --tls-cipher parameter. This can be useful for working "
"with VPNs using deprecated hashing schemes."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2390
#, fuzzy
msgid "Additional TLS authentication or encryption"
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2417
msgid "Controls min and max version allowed for TLS."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2420
msgid "TLS version control"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2445
msgid "TLS mi_n version"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2458
msgid ""
" Sets the minimum TLS version we will accept from the peer (default is "
"\"1.0\").  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2470
msgid "TLS ma_x version"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2483
msgid ""
"Set the maximum TLS version we will use (default is the highest version "
"supported).  Examples for version include \"1.0\", \"1.1\", or \"1.2\"."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2493
msgid "_or highest"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2496
msgid ""
"If set and version is not recognized, we will only accept the highest TLS "
"version supported by the local SSL implementation."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2525
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS'iga autentimine"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2546
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2566
msgid "Proxy _Type"
msgstr "Proksi liik"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2582
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
"<i>Vali see, kui sinu organisatsioon nõuab interneti kasutamist "
"proksiserveri kaudu.</i>"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2597
#, fuzzy
#| msgid "Server _Address"
msgid "S_erver Address"
msgstr "Serveri aadress"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2615
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2645
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2666
#, fuzzy
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2670
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2684
msgid "Proxy _Username"
msgstr "_Proksi kasutajanimi"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2699
msgid "Proxy Passwor_d"
msgstr "Proksi parool"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2714
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2725
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2783
msgid "Path mtu _discovery"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2817
#, fuzzy
msgid "Connect _timeout"
msgstr "Ühendu _anonüümselt"

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2822 properties/nm-openvpn-dialog.ui:2835
msgid ""
"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
"proxy and TCP connect timeouts.\n"
"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2848
msgid "_Push peer info"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2852
msgid ""
"Push additional information about the client to server.\n"
"config: push-peer-info"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2902
#, fuzzy
msgid "Choose an OpenVPN static key…"
msgstr "Vali OpenVPN püsivõti..."

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:2955
msgid "Choose CRL file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3009
msgid "Choose CRL directory"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3062
msgid "Choose a key file"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-dialog.ui:3115
#, fuzzy
#| msgid "Choose your personal certificate..."
msgid "Choose extra certificate file"
msgstr "Vali isiklik sertifikaat..."

#: properties/nm-openvpn-editor.c:785
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN püsivõtmed (*.key)"

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1087
msgid "Don’t verify certificate identification"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1093
msgid "Verify whole subject exactly"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1099 ../properties/advanced-dialog.c:624
msgid "Verify name exactly"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1105
msgid "Verify name by prefix"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1111
msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1926
msgid "ping-exit"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:1928
msgid "ping-restart"
msgstr ""

#: properties/nm-openvpn-editor.c:2782
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parool koos sertifikaatidega (TLS)"

#: properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:39
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Ühildub OpenVPN serveriga."

#: shared/utils.c:246 ../shared/utils.c:307
#, c-format
msgid "invalid delimiter character '%c'"
msgstr ""

#: shared/utils.c:253 ../shared/utils.c:314
#, c-format
msgid "invalid non-utf-8 character"
msgstr ""

#: shared/utils.c:281 ../shared/utils.c:343
#, c-format
msgid "empty host"
msgstr ""

#: shared/utils.c:291 ../shared/utils.c:355
#, c-format
msgid "invalid port"
msgstr ""

#: shared/utils.c:302
msgid "invalid protocol"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:522
#, c-format
msgid "invalid address “%s”"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:534 src/nm-vpnc-service.c:244
#, c-format
msgid "invalid integer property “%s” or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1023
msgid "A username is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1036
msgid "A password is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1038
msgid "A username and password are required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1059
#, fuzzy
msgid "A private key password is required."
msgstr "Privaatvõtme parool:"

#: src/nm-openvpn-service.c:1072
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1076
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1079
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1486 src/nm-openvpn-service.c:2338
#: src/nm-openvpn-service.c:2373 ../src/nm-ssh-service.c:1504
#: ../src/nm-ssh-service.c:1546 ../src/nm-sstp-service.c:1224
#: src/nm-vpnc-service.c:1023 src/nm-vpnc-service.c:1097
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1497 src/nm-openvpn-service.c:2347
#: ../src/nm-sstp-service.c:1259
msgid "Invalid connection type."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1515
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1563
#, c-format
msgid "Invalid port number “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1583
#, c-format
msgid "Invalid proto “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1632
#, c-format
msgid "Invalid proxy type “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1730
#, c-format
msgid "Invalid ping duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1743
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1756
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1769
#, c-format
msgid "Invalid connect timeout “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1794
#, c-format
msgid "Invalid max-routes argument “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1842
#, c-format
msgid "Invalid keysize “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1915
msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1928
msgid "Invalid verify-x509-name."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1951
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1981
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:1994
#, c-format
msgid "Invalid fragment size “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2025
msgid ""
"A CRL directory can only be specified for connections available to all users"
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2117
#, c-format
msgid "Unknown connection type “%s”."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2135
#, c-format
msgid "User “%s” not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2147
#, c-format
msgid "Group “%s” not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr ""

#: src/nm-openvpn-service.c:2386
#, fuzzy
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"

#: src/nm-openvpn-service.c:2535
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN-i autentimine"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:24 ui/NewPrinterWindow.ui:1189
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentimine</b>"

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:10
msgid "PPTP VPN client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for PPTP virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:23
msgid "Support for configuring PPTP virtual private network connections."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-pptp.metainfo.xml.in:24
#, fuzzy
#| msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgid "Compatible with various PPTP servers including Microsoft."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste PPTP VPN serveritega."

#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:29
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (PPTP)"
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (PPTP)"

#: properties/nm-pptp-editor-plugin.c:30
msgid "Compatible with Microsoft and other PPTP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste PPTP VPN serveritega."

#: src/nm-pptp-service.c:447
msgid "Could not find pptp client binary."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:460 ../src/nm-sstp-service.c:496
msgid "Missing VPN gateway."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:635 ../src/nm-sstp-service.c:922
msgid "Could not find the pppd binary."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:810
#, c-format
msgid "couldn’t convert PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:828
#, c-format
msgid "couldn’t look up PPTP VPN gateway IP address “%s” (%d)"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:852
#, c-format
msgid "no usable addresses returned for PPTP VPN gateway “%s”"
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:881
msgid "Invalid or missing PPTP gateway."
msgstr ""

#: src/nm-pptp-service.c:1152
msgid ""
"nm-pptp-service provides integrated PPTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:23
msgid "PPTP Advanced Options"
msgstr "PPTP täpsemad valikud"

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:181 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:37
msgid "_Security:"
msgstr "_Turvalisus:"

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:190
msgid ""
"Require the use of MPPE, with 40/128-bit encryption or all.\n"
"    config: require-mppe, require-mppe-128 or require-mppe-40"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:283 ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:57
msgid "Use custom _unit number:"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:287 properties/nm-pptp-dialog.ui:297
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"    config: unit <n>"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:367
msgid ""
"PPTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of pptp"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:439
msgid "Password passed to PPTP when prompted for it."
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:480
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"config: domain <domain>"
msgstr ""

#: properties/nm-pptp-dialog.ui:521 properties/nm-vpnc-dialog.ui:237
#, fuzzy
msgid "Advance_d…"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-#-"
"#-#\n"
"_Täpsemalt...\n"
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"

#. Otherwise, we have no saved password, or the password flags indicated
#. * that the password should never be saved.
#.
#: ../auth-dialog/main.c:141
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "VPN-võrgule '%s' ligipääsuks pead end autentima."

#: ../auth-dialog/main.c:291
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find '%s' environment variable.\n"
"\n"
"Is ssh-agent running?"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:137
msgid ""
"You have chosen not to use 'root' as the remote username.\n"
"\n"
"Please make sure the user you specify is allowed to open tun/tap devices on "
"the remote host."
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:50
msgid "Compatible with the SSH server."
msgstr "Ühildub SSH serveriga."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:62 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
#, fuzzy
msgid "Always Ask"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Alati küsitakse\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Küsitakse alati"

#: ../properties/nm-ssh.c:620
msgid "SSH Agent"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh.c:646
#, fuzzy
msgid "Key Authentication"
msgstr "TLS'iga autentimine"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:3
msgid "SSH Advanced Options"
msgstr "SSH laiendatud sätted"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "Kohandatud _tunneli suurima edastusühiku suurus (MTU):"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:6
msgid "Extra SSH options:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:7
msgid "Remote device number:"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Use a TAP device"
msgstr "TA_P-seadme kasutamine"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Remote username:"
msgstr "_Proksi kasutajanimi:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:10
msgid "Do not replace default route"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:15
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:16
msgid "Local IP Address:"
msgstr "Kohalik IP-aadress:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:18
msgid "<b>IPv6 Network Settings</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:19
msgid "Use IPv6"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Remote IP Address (IPv6):"
msgstr "Kaugmasina IP-aadress:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Local IP Address (IPv6):"
msgstr "Kohalik IP-aadress:"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:22
msgid "Prefix (IPv6):"
msgstr ""

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Show Passwords"
msgstr "Näita paroole"

#: ../properties/nm-ssh-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "SSH Key File:"
msgstr "Võtmefail:"

#: ../src/nm-ssh-service.c:195
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1010
msgid "Could not find the ssh binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1035
msgid "Could not find the sshpass binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1053
#, fuzzy
msgid "No password specified."
msgstr "Näita paroole"

#: ../src/nm-ssh-service.c:1090
msgid "Key authentication selected, but no key file specified."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1110
msgid "Missing required SSH_AUTH_SOCK."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1124 ../src/nm-ssh-service.c:1584
#, c-format
msgid "Unknown authentication type: %s."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1194
#, c-format
msgid "Please set remote address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1210
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1229
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1248
#, c-format
msgid "Invalid TUN/TAP device number '%s'."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1267
msgid "Missing required remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1281
msgid "Missing required local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1297
msgid "Missing required netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1317
msgid "Missing required IPv6 remote IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1331
msgid "Missing required IPv6 local IP address."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1345
msgid "Missing required IPv6 netmask."
msgstr ""

#: ../src/nm-ssh-service.c:1725
msgid "nm-ssh-service provides integrated SSH capability to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:1
msgid "SSTP VPN client"
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:2
msgid "Client for SSTP virtual private networks"
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:3
msgid "Support for configuring SSTP virtual private network connections."
msgstr ""

#: ../appdata/network-manager-sstp.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Compatible with servers following the SSTP specification including the "
"Microsoft servers."
msgstr ""

#: ../auth-dialog/main.c:393
#, fuzzy
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Parool:"

#: ../properties/advanced-dialog.c:608
msgid "Don't verify certificate identification"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:616
msgid "Verify subject exactly"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:632
msgid "Verify name by suffix"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:677
msgid "TLS 1.2 (Default)"
msgstr ""

#: ../properties/advanced-dialog.c:685
msgid "TLS 1.3"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:34
msgid "Point-to-Point Tunneling Protocol (SSTP)"
msgstr "Point-to-Point tunneli protokoll (SSTP)"

#: ../properties/nm-sstp-editor-plugin.c:35
msgid "Compatible with Microsoft and other SSTP VPN servers."
msgstr "Ühildub Microsofti ja teiste SSTP VPN serveritega."

#: ../properties/nm-sstp-editor.c:314 ../properties/nm-sstp-editor.c:342
#, c-format
msgid "file is not a certificate"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-editor.c:365
#, c-format
msgid "file is not a private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:85
#, c-format
msgid "Failed to get subject name"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:121 ../shared/utils.c:135
#, c-format
msgid "Failed to load certificate"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:128
#, c-format
msgid "Failed to initialize certificate"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:185
#, c-format
msgid "Failed to parse pkcs12 file"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:191
#, c-format
msgid "Failed to import pkcs12 file"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:198
#, c-format
msgid "Failed to initialize pkcs12 structure"
msgstr ""

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:110
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:128
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:159
msgid "Failed to read file"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"

#: ../shared/utils.c:239
#, c-format
msgid "Failed to decrypt private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:249
#, c-format
msgid "Failed to initialize private key"
msgstr ""

#: ../shared/utils.c:257
#, c-format
msgid "Failed read file"
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:486
msgid "Could not find sstp client binary."
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:1163
msgid "Invalid or missing SSTP gateway."
msgstr ""

#: ../src/nm-sstp-service.c:1476
msgid ""
"nm-sstp-service provides integrated SSTP VPN capability (compatible with "
"Microsoft and other implementations) to NetworkManager."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:3
msgid ""
"SSTP server IP or name.\n"
"config: the first parameter of sstp"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:5
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Lüüs (gateway):"

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:10
msgid ""
"Set the name used for authenticating the local system to the peer to "
"<name>.\n"
"            config: user <name>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:13
msgid "Password passed to SSTP when prompted for it."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:16
msgid ""
"Append the domain name <domain> to the local host name for authentication "
"purposes.\n"
"            config: domain <domain>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:20
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "_Täpsemalt..."

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:21
msgid "SSTP Advanced Options"
msgstr "SSTP täpsemad valikud"

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:22
msgid "<b>SSL Tunnel</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:23
msgid "_Verify certificate type and extended key usage"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:24
msgid ""
"Require that the peer certificate used for outer SSL tunnel was signed with "
"a certificate that has a trusted certificate chain, key usage, and extended "
"key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:25
msgid "_Use TLS hostname extensions"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:26
msgid ""
"Use the gateway name as specified for this connection in the hostname "
"extensions in the SSL tunnel"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:27
msgid "<b>Certificate Revocation</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:28
msgid "CRL"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:34
#, fuzzy
msgid "<b>Security and Compression</b>"
msgstr "Turvalisus ja tihendamine"

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:56
msgid "<b>Misc</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Enable custom index for ppp<n> device name.\n"
"config: unit <n>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:60
msgid "Point-to-Point"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:61
msgid "<b>Identity</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:62
msgid ""
"Use this to override the value specified by the certificate\n"
"\n"
"By default, this will be populated, when correct password for certificate is "
"supplied, with the Microsoft OID for username; or the Subject name of the "
"certificate when this is not available. "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:65
msgid "<b>Certificate Validation</b>"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Subject or Common Name to verify server certificate information against. "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:68
msgid "_Verify Method"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Verify server certificate identification.\n"
"\n"
"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
"some expected properties.\n"
"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
"fields),\n"
"or just the Common Name (CN field).\n"
"                                    "
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:77
msgid "_Max TLS Version"
msgstr ""

#: ../properties/nm-sstp-dialog.ui.h:78
msgid ""
"Use this to control the maximum supported EAP-TLS version. Default is TLS "
"1.2, and use of TLS 1.3 is considered experimental at this point."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:10
msgid "Legacy Cisco VPNC client"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:11
msgid "Client for Cisco IPsec virtual private networks"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:19
msgid "VPNC"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:20
msgid "IPsec"
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:21
#, fuzzy
#| msgid "Cisco UDP"
msgid "Cisco"
msgstr "Cisco UDP"

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:25
msgid "Support for configuring virtual private networks based on VPNC."
msgstr ""

#: appdata/network-manager-vpnc.metainfo.xml.in:26
msgid "Compatible with Cisco VPN concentrators configured to use IPsec."
msgstr ""

#: auth-dialog/main.c:232
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Grupiparool:"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:40
msgid "Cisco Compatible VPN (vpnc)"
msgstr "Cisco VPN kliendiga ühilduv (vpnc)"

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:41
msgid ""
"Compatible with various Cisco, Juniper, Netscreen, and Sonicwall IPsec-based "
"VPN gateways."
msgstr ""
"Ühilduv erinevate Cisco, Juniper, Netscreen, ja Sonicwall IPsec seadmetel "
"baseeruvate VPN võrgulüüsidega."

#: properties/nm-vpnc-editor-plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
#| "through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
#| "\n"
#| "The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however "
#| "it may not work as expected."
msgid ""
"The VPN settings file “%s” specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"VPN-i sätete fail '%s' määrab, et VPN liikluse tunnel tuleks teha TCP kaudu. "
"Kahjuks ei toeta seda vpnc tarkvara.\n"
"\n"
"Siiski saab tekitada ilma TCP tunnelita ühenduse, kuid see ei pruugi toimida "
"soovitud viisil."

#: properties/nm-vpnc-editor.c:685
msgid "Secure (default)"
msgstr "Turvaline (vaikimisi)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:688
msgid "Weak (use with caution)"
msgstr "Nõrk (kasuta ettevaatlikult)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:691
msgid "None (completely insecure)"
msgstr "Puudub (täiesti turvamata)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:735
#, fuzzy
#| msgid "Secure (default)"
msgid "Cisco (default)"
msgstr "Turvaline (vaikimisi)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:738
msgid "Netscreen"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:741
msgid "Fortigate"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-editor.c:752
msgid "NAT-T when available (default)"
msgstr "NAT-T, kui saadaval (vaikimisi)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:755
msgid "NAT-T always"
msgstr "Alati NAT-T"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:758
msgid "Cisco UDP"
msgstr "Cisco UDP"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:772 properties/nm-vpnc-editor.c:810
msgid "DH Group 1"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:775
msgid "DH Group 2 (default)"
msgstr "DH grupp 2 (vaikimisi)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:778 properties/nm-vpnc-editor.c:816
msgid "DH Group 5"
msgstr "DH grupp 5"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:781 properties/nm-vpnc-editor.c:819
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 14"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:784 properties/nm-vpnc-editor.c:822
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 15"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:787 properties/nm-vpnc-editor.c:825
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 16"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:790 properties/nm-vpnc-editor.c:828
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 17"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:793 properties/nm-vpnc-editor.c:831
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 18"
msgstr "DH grupp 1"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:804
#, fuzzy
#| msgid "Secure (default)"
msgid "Server (default)"
msgstr "Turvaline (vaikimisi)"

#: properties/nm-vpnc-editor.c:813
#, fuzzy
#| msgid "DH Group 1"
msgid "DH Group 2"
msgstr "DH grupp 1"

#: src/nm-vpnc-service.c:219
#, c-format
msgid "property “%s” contains a newline character"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:231
#, c-format
msgid "property “%s” file path “%s” is not absolute or does not exist"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:261
#, c-format
msgid "unhandled property “%s” type %d"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:649
msgid "Could not find vpnc binary."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:767
#, c-format
msgid "Config option “%s” invalid or unknown."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:802
#, c-format
msgid "Config option “%s” not an integer."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:990
msgid "vpnc does not support interactive requests"
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1014
msgid "Could not use new secrets as interactive mode is disabled."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1031
msgid ""
"Could not process the request because no pending authentication is required."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1042
#, c-format
msgid ""
"Could not process the request because the requested info “%s” was not "
"provided."
msgstr ""

#: src/nm-vpnc-service.c:1265
msgid ""
"nm-vpnc-service provides integrated Cisco Legacy IPsec VPN capability to "
"NetworkManager."
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:49
msgid ""
"IP/hostname of IPsec gateway\n"
"config: IPSec gateway <gateway>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:62
#, fuzzy
#| msgid "User na_me:"
msgid "User na_me"
msgstr "Kasutajanimi:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:75
msgid ""
"User name for the connection\n"
"config: Xauth username <user_name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:88
#, fuzzy
#| msgid "User _password:"
msgid "User _password"
msgstr "_Kasutaja parool:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:101
msgid ""
"User password for the connection\n"
"config: Xauth password <password>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:115
#, fuzzy
#| msgid "G_roup name:"
msgid "G_roup name"
msgstr "G_rupi nimi:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:128
msgid ""
"Group name\n"
"config: IPSec ID <group_name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:141
#, fuzzy
#| msgid "Gro_up password:"
msgid "Gro_up password"
msgstr "_Grupiparool:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:154
msgid ""
"Group password\n"
"config: IPSec secret <group_password>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:179
msgid "Use _hybrid authentication"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:183
msgid ""
"Enable hybrid authentication, i.e. use certificate in addition to password.\n"
"config: IKE Authmode hybrid"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:477
msgid ""
"(NT-)Domain name for authentication\n"
"config: Domain <domain>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:503
msgid ""
"Vendor of your IPsec gateway\n"
"config: Vendor <cisco/netscreen/fortigate>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:523
msgid "Ve_rsion"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:535
msgid ""
"Application version to report. \n"
"config: Application version <ASCII string>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:550
msgid "Transport and Security"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:566
msgid "Tunnel _interface name"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:578
msgid ""
"Tunnel interface name to use\n"
"config: Interface name <name>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:592 properties/nm-vpnc-dialog.ui:604
msgid "Interface MTU"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:616
#, fuzzy
#| msgid "_Encryption method:"
msgid "_Encryption method"
msgstr "Krüpteerimise meetod:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:628
msgid ""
"Encryption method\n"
"config: nothing for Secure, “Enable Single DES” for Weak, “Enable no "
"encryption” for None"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:648
#, fuzzy
#| msgid "_NAT traversal:"
msgid "_NAT traversal"
msgstr "NAT-traversal:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:660
msgid ""
"NAT traversal method to use\n"
"config: NAT Traversal Mode <natt/none/force-natt/cisco-udp>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:680
#, fuzzy
#| msgid "_IKE DH Group:"
msgid "_IKE DH Group"
msgstr "IKE DH grupp:"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:692
msgid ""
"Name of the IKE DH group\n"
"config: IKE DH Group <dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:712
msgid "Perfect _Forward Secrecy"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:725
msgid ""
"Diffie-Hellman group to use for PFS\n"
"config: Perfect Forward Secrecy <nopfs/dh1/dh2/dh5/dh14/dh15/dh16/dh17/dh18/"
"server>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:745
msgid "_Local port"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:757
msgid ""
"Local ISAKMP port to use (0 means random port; 500 is vpnc’s default)\n"
"config: Local Port <0-65535>"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:773
msgid "Disable Dead _Peer Detection"
msgstr "Surnud masina tuvastamise (DPD) keelamine"

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:777
msgid ""
"Disable sending DPD packets (sets timeout to 0)\n"
"config: DPD idle timeout (our side) 0"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:790
msgid "Enable weak (insecure) authentication"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:794
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as MD5) for password hashing"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:806
msgid "Enable weak (insecure) encryption"
msgstr ""

#: properties/nm-vpnc-dialog.ui:810
msgid ""
"Enable use of known insecure algorithms (such as DES and 3DES) for encryption"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
#, fuzzy
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr ""

#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "ADSL connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:300
msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
#, fuzzy
msgid "NAP connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:320
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:333
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:348
msgid "PAN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:368
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:379
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:381
#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:389
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr ""

#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:414
msgid "connection does not match device"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
#, fuzzy
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/nm-device-bond.c:91
msgid "Bond connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8303
#, fuzzy
msgid "Veth connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8279
msgid "InfiniBand connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8304
msgid "VLAN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8306
#, fuzzy
msgid "VRF connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8307
msgid "VXLAN connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
#, fuzzy
msgid "WPAN connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""

#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
#, fuzzy
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Sümmeetrilise võtme määramine dešifreerimiseks nurjus."

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Loodud NetworkManager'i poolt\n"

#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Liidetud allikast %s\n"
"\n"

#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr ""

#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "%s.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Vigane valik.  Kasuta --help võtit sobivate valikute nimistu nägemiseks.\n"

#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:378
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr ""

#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr ""

#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr ""

#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr ""

#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use.  It also allows the user to\n"
"specify wireless access points which wireless cards in the computer\n"
"should associate with."
msgstr ""

#: src/core/main.c:401
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2204
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4265
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr ""

#: src/core/nm-config.c:671
#, fuzzy
msgid "NetworkManager options"
msgstr "# Loodud NetworkManager'i poolt\n"

#: src/core/nm-config.c:672
#, fuzzy
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "# Loodud NetworkManager'i poolt\n"

#: src/core/nm-manager.c:6162 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8305
msgid "VPN connection"
msgstr ""

#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:33
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:164
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:448
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:455
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:463
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr ""

#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
#, fuzzy
msgid "registration failed"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:410
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:427
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:438
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
msgid "has an invalid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1187
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1669
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "viga lingi puhvri uuendamisel: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, fuzzy, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
#, fuzzy
msgid "invalid certificate format"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1159
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1468
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:861
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:871
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:884
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:901
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:913
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:926
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:941
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:965
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:982
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:999
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1010
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1023
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1036
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1059
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1072
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
"Instead it is '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
#, fuzzy
msgid "is not a valid option"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1042
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1073
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1088
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1112
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1171
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1216
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1322
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1337
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1351
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1365
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1379
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1395
msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411
msgid "\"enabled\" and \"enabled-on-global-iface\" flag cannot be set together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1422
msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1435
#, c-format
msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1482
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1493
#, fuzzy
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1513
#, fuzzy
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1542
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1560
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1571
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
"set to '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1597
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1614
msgid "UUID needs normalization"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
#, fuzzy
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
"it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
"(instead it is '%s')"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
#, fuzzy
msgid "missing priority"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
#, fuzzy
msgid "invalid action type"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
#, fuzzy
msgid "invalid from/src"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
#, fuzzy
msgid "invalid to/dst"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
msgid "invalid iifname"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
msgid "invalid oifname"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
#, fuzzy
msgid "invalid destination port range"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
msgid "missing \"family\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
#, fuzzy
msgid "invalid \"family\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
msgid "invalid address family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
#, fuzzy
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
#, fuzzy
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
#, fuzzy
msgid "missing link watcher"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
msgid "invalid action: "
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
msgid "unknown secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Šifreerimismootori lähtestamine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Dešifreerimise šifri konteksti lähtestamine nurjus: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Dešifreerimise šifri konteksti lähtestamine nurjus: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %s / %s."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Šifrimootori lähtestamine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Šifripesa lähtestamine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Sümmeetrilise võtme määramine dešifreerimiseks nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Dešifreerimise konteksti lähtestamine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
#, fuzzy
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimise lõpetamine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Šifripesa lähtestamine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
#, fuzzy
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Sümmeetrilise võtme määramine dešifreerimiseks nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
#, fuzzy
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
#, fuzzy
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Dešifreerimise konteksti lähtestamine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Sertifikaati ei suudetud dekodeerida: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Sertifikaati ei suudetud dekodeerida: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Sertifikaati ei suudetud dekodeerida: %d"

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
#, fuzzy
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215
#, fuzzy
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "PEM võtmefaili lõpus ei olnud '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM võtmefaili lõpus ei olnud '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Vigane PEM fail: Proc-Type ei olnud esimene silt."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Vigane PEM fail: tundmatu Proc-Type silt '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Vigane PEM fail: DEK-info ei olnud teine silt."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Vigane PEM fail: IV ei leitud DEK-Info sildis."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Vigane PEM fail: IV vigane vorming DEK-Info sildis."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Vigane PEM fail: tunmatu privaatvõtme šiffer '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394
#, fuzzy
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV pikkus baitides peab olema paarisarv."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552
#, fuzzy
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV sisaldab mitte-oktaalarvu."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602
#, fuzzy
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "PEM-sertifikaadil '%s' pole lõpusilti '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-sertifikaadil '%s' pole lõpusilti '%s'."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Sertifikaadi dešifreerimine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774
msgid "Certificate file is empty"
msgstr ""

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756
#, fuzzy
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Sertifikaadi dešifreerimine nurjus."

#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861
#, fuzzy
msgid "not a valid private key"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5745
msgid "interface name is missing"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5753
msgid "interface name is too short"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5761
msgid "interface name is reserved"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5774
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5782
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5807
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5819
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5841
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5858
msgid "interface name must not be empty"
msgstr ""

#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5866
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr ""

#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:797
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:806
msgid "unavailable"
msgstr "kättesaamatu"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
msgid "The connection was removed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
msgid "Master connection failed"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
#, fuzzy
msgid "invalid setting name"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:562
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6564
msgid "MKA CAK"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr ""

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 plugins/x2go/x2go_plugin.c:484
#, fuzzy
msgid "Cookie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  network-manager_1.56.0-6_et.po (NetworkManager)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Küpsis"

#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:268
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:334
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:280
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:305
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:407
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:475
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:484
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:498
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:504
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:557
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:566
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1418
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1426
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4393
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1435
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1492
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1537
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1662
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1827
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1829
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845
msgid "0 (NONE)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1853
msgid "GVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1857
msgid "MVRP, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878
msgid "0 (none)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1884
msgid "agent-owned, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1886
msgid "not saved, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1888
msgid "not required, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2093
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2103
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2165
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2183
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2282
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2313
#, fuzzy
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "Privaatvõtit ei saa dešifreerida."

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2329
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2416
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2578
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,... \n"
"Valid options are: %s\n"
"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
"balance-rr    = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor   = 2\n"
"broadcast     = 3\n"
"802.3ad       = 4\n"
"balance-tlb   = 5\n"
"balance-alb   = 6\n"
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""

#. Don't allow setting type unless the connection is brand new.
#. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that.
#. * No technical reason, really.
#. * Also, using uuid to see if the connection is brand new is a bit
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2646
msgid "Can not change the connection type"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2729
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2829
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2900
msgid "0 (disabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2906
msgid "enabled, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2908
msgid "advertise, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2910
msgid "willing, "
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2997
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3024
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3040
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3048
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3074
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3106
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3206
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3215
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3420
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3548
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3698
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3777
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3803
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3885
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3829
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4029
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4119
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4157
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
"  option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4191
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4197
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4276
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
"first."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4291
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4297
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4336
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4413
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4482
msgid "Bonding primary interface"
msgstr ""

#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4490
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4499
msgid "Bonding miimon"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4508
msgid "Bonding downdelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4517
msgid "Bonding updelay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4526
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4535
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4544
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr ""

#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4718
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
"contents is put into this property.\n"
"\n"
"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
"          set team.config /etc/my-team.conf\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4726
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
"separated by ' '. Dictionaries are separated with ','.\n"
"The keys allowed/required in the dictionary change on the basis of the link "
"watcher type, while the only property common to all the link watchers is  "
"'name'*, which defines the link watcher to be specified.\n"
"\n"
"Properties available for the 'ethtool' link watcher:\n"
"  'delay-up', 'delay-down'\n"
"\n"
"Properties available for the 'nsna_ping' link watcher:\n"
"  'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
"\n"
"Properties available for the 'arp_ping' include all the ones for 'nsna_ping' "
"and:\n"
"  'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
"\n"
"Properties flagged with a '*' are mandatory.\n"
"\n"
"Example:\n"
"   name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4775
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4811
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/cacert.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4853
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4910
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4953
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
"with file://).\n"
"  [file://]<file path>\n"
"Note that nmcli does not support specifying certificates as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4980
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
"byte\n"
"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
"\n"
"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
"          ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4997
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5015
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
"  [file://]<file path> [<password>]\n"
"Note that nmcli does not support specifying private key as raw blob data.\n"
"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5060
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5356
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5843
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6899
msgid "Password [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5106
msgid "Bluetooth device address"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5154
#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5166
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5917
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7657
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7842
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5172
msgid "Enable STP"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5178
#, fuzzy
msgid "STP priority"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5184
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5190
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5196
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:6
msgid "Max age"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5202
msgid "MAC address ageing time"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5212
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5254
#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5312
#, fuzzy
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5318
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5324
msgid "Hairpin"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5350
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5837
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7466
msgid "Username [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
"  [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: alice bob charlie\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
"supports\n"
"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
"The items can be separated by commas or spaces.\n"
"\n"
"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5528
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
"'true','yes','on' to set the connection as metered\n"
"'false','no','off' to set the connection as not metered\n"
"'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5945
msgid "P_KEY [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5954
msgid "Parent interface [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5981
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6029
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6031
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
"\n"
"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6050
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6058
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
"          10.1.2.0/24\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6098
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6228
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers.  If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
"by automatic configuration.  DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
"DNS servers for this connection.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6282
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6284
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
"  ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
"\n"
"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6303
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6311
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
"  ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
"\n"
"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n"
"\n"
"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
"db8:beef::3 2\n"
"          abbe::/64 55\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6351
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
"  priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6479
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7519
msgid "Parent device [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6485
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6537
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6558
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6574
msgid "MKA_CKN"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6580
msgid "SCI port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6606
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6627
#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:42
msgid "Tap"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6703
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6712
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6880
msgid "PPPoE parent device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6886
msgid "Service [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6893
msgid "PPPoE username"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6929
msgid "Browser only"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7065
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7253
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7356
msgid "User ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7362
msgid "Group ID [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
msgid "Enable PI"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7374
msgid "Enable VNET header"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7380
msgid "Enable multi queue"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7393
msgid "veth peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7406
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7413
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7419
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7438
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7526
msgid "VXLAN ID"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7532
msgid "Local address [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7544
msgid "Minimum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7550
msgid "Maximum source port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7556
#, fuzzy
msgid "Destination port"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7596
#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7626
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7663
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8024
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8099
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8114
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8128
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr ""

#. ***************************************************************************
#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "802-1x settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "Bond device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
msgid "Bond port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
msgid "Bridge device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
msgid "Bridge port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "DCB settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Dummy settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Ethtool settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "Generic settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8277
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8278
msgid "Hostname settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8280
msgid "IPv4 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8281
msgid "IPv6 protocol"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8282
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8283
msgid "MACsec connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8284
msgid "macvlan connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8286
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8287
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8288
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8289
msgid "OVS External IDs"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8290
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8291
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8292
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8293
msgid "PPP settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8296
msgid "Serial settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8297
msgid "SR-IOV settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8298
msgid "Traffic controls"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8299
msgid "Team device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8300
msgid "Team port"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8301
msgid "Tun device"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8302
msgid "User settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8308
#, fuzzy
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8309
msgid "WiMAX connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8310
msgid "Wired Ethernet"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8311
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8312
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8313
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8314
msgid "WPAN settings"
msgstr ""

#. Generated file. Do not edit.
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently, this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection. Autoconnect happens when the circumstances are "
"suitable. That means for example that the device is currently managed and "
"not active. Autoconnect thus never replaces or competes with an already "
"active profile. Note that autoconnect is not implemented for VPN profiles. "
"See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN profiles. "
"If multiple profiles are ready to autoconnect on the same device, the one "
"with the better \"connection.autoconnect-priority\" is chosen. If the "
"priorities are equal, then the most recently connected profile is activated. "
"If the profiles were not connected earlier or their \"connection.timestamp\" "
"is identical, the choice is undefined. Depending on \"connection.multi-"
"connect\", a profile can (auto)connect only once at a time or multiple times."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
"number means higher priority. Defaults to 0. Note that this property only "
"matters if there are more than one candidate profile to select for "
"autoconnect. In case of equal priority, the profile used most recently is "
"chosen."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before "
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-"
"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The "
"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all "
"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is "
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
"are: \"yes\" (2) use DNSOverTls and disabled fallback, \"opportunistic\" (1) "
"use DNSOverTls but allow fallback to unencrypted resolution, \"no\" (0) "
"don't ever use DNSOverTls. If unspecified \"default\" depends on the plugin "
"used. Systemd-resolved uses global setting. This feature requires a plugin "
"which supports DNSOverTls. Otherwise, the setting has no effect. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
"(subject to restrictions imposed by other settings). For software devices "
"this specifies the name of the created device. For connection types where "
"interface names cannot easily be made persistent (e.g. mobile broadband or "
"USB Ethernet), this property should not be used. Setting this property "
"restricts the interfaces a connection can be used with, and if interface "
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise, the setting has no "
"effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
"\"yes\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. "
"Otherwise, the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-"
"resolved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Whether to configure MPTCP endpoints and the address flags. If MPTCP is "
"enabled in NetworkManager, it will configure the addresses of the interface "
"as MPTCP endpoints. Note that IPv4 loopback addresses (127.0.0.0/8), IPv4 "
"link local addresses (169.254.0.0/16), the IPv6 loopback address (::1), IPv6 "
"link local addresses (fe80::/10), IPv6 unique local addresses (ULA, "
"fc00::/7) and IPv6 privacy extension addresses (rfc3041, ipv6.ip6-privacy) "
"will be excluded from being configured as endpoints. If \"disabled\" (0x1), "
"MPTCP handling for the interface is disabled and no endpoints are "
"registered. The flag \"enabled-on-global-iface\" (0x2) means that MPTCP "
"handling is enabled if the interface configures a default route in the main "
"routing table. This choice is per-address family, for example if there is an "
"IPv4 default route 0.0.0.0/0, IPv4 endpoints are configured. The "
"\"enabled\" (0x4) flag means that MPTCP handling is explicitly enabled. This "
"flag can also be implied from the presence of other flags. If MPTCP handling "
"is enabled, then endpoints will be configured with the specified address "
"flags \"signal\" (0x10), \"subflow\" (0x20), \"backup\" (0x40), "
"\"fullmesh\" (0x80). See ip-mptcp(8) manual for additional information about "
"the flags. If the flags are zero, the global connection default from "
"NetworkManager.conf is honored. If still unspecified, the fallback is either "
"\"disabled\" or \"enabled-on-global-iface,subflow\" depending on \"/proc/sys/"
"net/mptcp/enabled\". NetworkManager does not change the MPTCP limits nor "
"enable MPTCP via \"/proc/sys/net/mptcp/enabled\". That is a host "
"configuration which the admin can change via sysctl and ip-mptcp. Strict "
"reverse path filtering (rp_filter) breaks many MPTCP use cases, so when "
"MPTCP handling for IPv4 addresses on the interface is enabled, "
"NetworkManager would loosen the strict reverse path filtering (1) to the "
"loose setting (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
"transmitted as a DHCPv4 or DHCPv6 option. The value must be a valid URL "
"starting with \"https://\". The special value \"none\" is allowed to "
"indicate that no MUD URL is used. If the per-profile value is unspecified "
"(the default), a global connection default gets consulted. If still "
"unspecified, the ultimate default is \"none\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection.  If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this "
"list.  When this is not empty, the connection can be active only when one of "
"the specified users is logged into an active session.  Each entry is of the "
"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this "
"time only the \"user\" [type] is allowed.  Any other values are ignored and "
"reserved for future use.  [id] is the username that this permission refers "
"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information "
"present must be ignored and is reserved for future use.  All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, "
"\"bond\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and "
"deterministically depending on the context. The stable-id is used for "
"generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-"
"privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for "
"ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is "
"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to "
"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that "
"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded "
"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also "
"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with "
"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so "
"that different interfaces yield different addresses. The per-host key is the "
"identity of your machine and stored in /var/lib/NetworkManager/secret_key. "
"See NetworkManager(8) manual about the secret-key and the host identity. The "
"'$' character is treated special to perform dynamic substitutions at "
"runtime. Currently, supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", "
"\"${MAC}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create unique IDs "
"per-connection, per-device, per-boot, or every time. Note that \"${DEVICE}\" "
"corresponds to the interface name of the device and \"${MAC}\" is the "
"permanent MAC address of the device. Any unrecognized patterns following '$' "
"are treated verbatim, however are reserved for future use. You are thus "
"advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For example, set it to "
"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" to create a unique id for this "
"connection that changes with every reboot and differs depending on the "
"interface where the profile activates. If the value is unset, a global "
"connection default is consulted. If the value is still unset, the default is "
"similar to \"${CONNECTION}\" and uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
"timestamp periodically when the connection is active to ensure that an "
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
"ethernet\" or \"802-11-wireless\" or \"bluetooth\", etc), and for non-"
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid.  It should be assigned when the connection is created, and "
"never changed as long as the connection still applies to the same network.  "
"For example, it should not be changed when the \"id\" property or "
"NMSettingIP4Config changes, but might need to be re-created when the Wi-Fi "
"SSID, mobile broadband network provider, or \"type\" property changes. The "
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
"time. The default value is -1, which currently has the same meaning as no "
"wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a "
"chance to appear. This works by waiting for the given timeout until a "
"compatible device for the profile is available and managed. The value 0 "
"means no wait time. The default value is -1, which currently has the same "
"meaning as no wait time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The trust level of a the connection.  Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\").  NULL or unspecified zone means the "
"connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. "
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods.  Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three "
"are currently supported: blob, path and pkcs#11 URL. When using the blob "
"scheme this property should be set to the certificate's DER encoded data. "
"When using the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 "
"encoded path of the certificate, prefixed with the string \"file://\" and "
"ending with a terminating NUL byte. This property can be unset even if the "
"EAP method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle "
"attacks and is NOT recommended. Note that enabling NMSetting8021x:system-ca-"
"certs will override this setting to use the built-in path, if the built-in "
"path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property. If NMSetting8021x:system-"
"ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing directory, then "
"this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
"currently supported: blob and path. When using the blob scheme (which is "
"backwards compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using the same comparison. Multiple valid FQDNs can be passed "
"as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server.  If a matching dNSName is found, this constraint is "
"met.  If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison. Since version 1.24, "
"multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x.  Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
"\"pwd\", and \"fast\".  Each method requires different configuration using "
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods.  Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
"explicitly disabled. If a certain TLS disable flag is not set, it is up to "
"the supplicant to allow or forbid it. The TLS options map to "
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
"are \"0\" (disabled), \"1\" (allow unauthenticated provisioning), "
"\"2\" (allow authenticated provisioning), and \"3\" (allow both "
"authenticated and unauthenticated provisioning).  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation.  Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1.  Set to "
"\"1\" to force use of the new PEAP label.  See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property.  When unset, the version reported by the server will be "
"used.  Sometimes when using older RADIUS servers, it is necessary to force "
"the client to use a particular PEAP version.  To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property.  "
"For TTLS this property selects one of the supported non-EAP inner methods: "
"\"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\" while \"phase2-autheap\" selects "
"an EAP inner method.  For PEAP this selects an inner EAP method, one of: "
"\"gtc\", \"otp\", \"md5\" and \"tls\". Each \"phase 2\" inner method "
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details. Both \"phase2-auth\" and "
"\"phase2-autheap\" cannot be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property.  Recognized EAP-based \"phase 2\" "
"methods are \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each "
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
"specified using a \"scheme\"; three are currently supported: blob, path and "
"pkcs#11 URL. When using the blob scheme this property should be set to the "
"certificate's DER encoded data. When using the path scheme, this property "
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This "
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended. Note that "
"enabling NMSetting8021x:system-ca-certs will override this setting to use "
"the built-in path, if the built-in path is not a directory."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property. If NMSetting8021x:"
"system-ca-certs is enabled and the built-in CA path is an existing "
"directory, then this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
"Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are currently "
"supported: blob and path. When using the blob scheme (which is backwards "
"compatible with NM 0.7.x) this property should be set to the certificate's "
"DER encoded data. When using the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed with the string "
"\"file://\" and ending with a terminating NUL byte. This property can be "
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using the same "
"comparison. Multiple valid FQDNs can be passed as a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
"authentication server during the inner \"phase 2\" authentication.  If a "
"matching dNSName is found, this constraint is met.  If no dNSName values are "
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison. Since version 1.24, multiple valid FQDNs can be passed as "
"a \";\" delimited list."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
"\"scheme\"; two are currently supported: blob and path. When using the blob "
"scheme and private keys, this property should be set to the key's encrypted "
"PEM encoded data. When using private keys with the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte. When "
"using PKCS#12 format private keys and the blob scheme, this property should "
"be set to the PKCS#12 data and the \"phase2-private-key-password\" property "
"must be set to password used to decrypt the PKCS#12 certificate and key. "
"When using PKCS#12 files and the path scheme, this property should be set to "
"the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed with the string \"file://\" "
"and ending with a terminating NUL byte, and as with the blob scheme the "
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
"unset, no verification of the authentication server certificate's subject is "
"performed.  This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
"path. When using the blob scheme and private keys, this property should be "
"set to the key's encrypted PEM encoded data. When using private keys with "
"the path scheme, this property should be set to the full UTF-8 encoded path "
"of the key, prefixed with the string \"file://\" and ending with a "
"terminating NUL byte. When using PKCS#12 format private keys and the blob "
"scheme, this property should be set to the PKCS#12 data and the \"private-"
"key-password\" property must be set to password used to decrypt the PKCS#12 "
"certificate and key. When using PKCS#12 files and the path scheme, this "
"property should be set to the full UTF-8 encoded path of the key, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte, and as "
"with the blob scheme the \"private-key-password\" property must be set to "
"the password used to decode the PKCS#12 private key and certificate. "
"WARNING: \"private-key\" is not a \"secret\" property, and thus unencrypted "
"private key data using the BLOB scheme may be readable by unprivileged "
"users.  Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-"
"key\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
"server certificate's subject is performed.  This property provides little "
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
"path switch.  The certificates in this directory are added to the "
"verification chain in addition to any certificates specified by the \"ca-"
"cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties. If the path provided with --system-"
"ca-path is rather a file name (bundle of trusted CA certificates), it "
"overrides \"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets "
"ca_cert/ca_cert2 options for wpa_supplicant)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid "Encapsulation of ADSL connection.  Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid "ADSL connection protocol.  Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options.  Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
"address format, ie an address of the form 01:80:C2:00:00:0X, with X in [0, "
"4..F]. If not specified the default value is 01:80:C2:00:00:00."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group "
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC "
"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites "
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
"kernel assigns the numbers 1, 0, and 2, respectively. If not specified the "
"default value is 'auto' (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge.  Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured  by the bridge.vlan-"
"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the "
"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]... where "
"$vid is either a single id between 1 and 4094 or a range, represented as a "
"couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified "
"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] "
"[untagged]]... where $vid is either a single id between 1 and 4094 or a "
"range, represented as a couple of ids separated by a dash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any.  If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a password, or accept any password.  But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required.  Many "
"providers do not require a username, or accept any username.  But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
"invalid and the default was \"fabric\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority.  Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application.  Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use.  The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group.  Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups.  Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID.  Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network.  The APN often determines how the user "
"will be billed for their network usage and whether the user has access to "
"the Internet or just a provider-specific walled-garden, so it is important "
"to use the correct APN for the user's mobile broadband plan. The APN may "
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to.  If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration.  If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
"to force the device to register only on the specified network. This can be "
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested.  Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to.  If given, the connection will apply to "
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to.  If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
"addresses are listed in decreasing priority, meaning the first address will "
"be the primary address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network.  If an address conflict is detected, the "
"activation will fail.  A zero value means that no duplicate address "
"detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
"ipvx.dad-timeout override or zero).  A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client "
"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per "
"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e."
"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a "
"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-"
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
"links. The special value \"ipv6-duid\" uses the DUID from \"ipv6.dhcp-duid\" "
"property as an RFC4361-compliant client identifier. As IAID it uses \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and falls back to \"ipv6.dhcp-iaid\" if unset. The special value "
"\"duid\" generates a RFC4361-compliant client identifier based on \"ipv4."
"dhcp-iaid\" and uses a DUID generated by hashing /etc/machine-id. The "
"special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client identifier "
"based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host key. If you "
"set the stable-id, you may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" "
"specifier to get a per-device key. If unset, a globally configured default "
"is used. If still unset, the default depends on the DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4).  When no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
"above are sent in the DHCP requests."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to "
"\"mac\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) "
"MAC address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed "
"by hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
"DHCPv4, each element must be an IPv4 address, optionally followed by a slash "
"and a prefix length (e.g. \"192.168.122.0/24\"). This property is currently "
"not implemented for DHCPv6."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
"providing a static hostname for the computer.  If the \"dhcp-hostname\" "
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for "
"infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
"cannot contain nul bytes. If the per-profile value is unspecified (the "
"default), a global connection default gets consulted. If still unspecified, "
"the DHCP option is not sent to the server. Since 1.28"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties. The "
"currently supported options are \"attempts\", \"debug\", \"edns0\", "
"\"inet6\", \"ip6-bytestring\", \"ip6-dotint\", \"ndots\", \"no-check-"
"names\", \"no-ip6-dotint\", \"no-reload\", \"no-tld-query\", \"rotate\", "
"\"single-request\", \"single-request-reopen\", \"timeout\", \"trust-ad\", "
"\"use-vc\". The \"trust-ad\" setting is only honored if the profile "
"contributes name servers to resolv.conf, and if all contributing profiles "
"have \"trust-ad\" enabled. When using a caching DNS plugin (dnsmasq or "
"systemd-resolved in NetworkManager.conf) then \"edns0\" and \"trust-ad\" are "
"automatically added."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting.  A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
"values have the special effect of excluding other configurations with a "
"greater numerical priority value; so in presence of at least one negative "
"priority, only DNS servers from connections with the lowest priority value "
"will be used. To avoid all DNS leaks, set the priority of the profile that "
"should be used to the most negative value of all active connections "
"profiles. Zero selects a globally configured default value. If the latter is "
"missing or zero too, it defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and "
"100 for other connections. Note that the priority is to order DNS settings "
"for multiple active connections.  It does not disambiguate multiple DNS "
"servers within the same connection profile. When multiple devices have "
"configurations with the same priority, VPNs will be considered first, then "
"devices with the best (lowest metric) default route and then all other "
"devices. When using dns=default, servers with higher priority will be on top "
"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the "
"same connection, just specify them in the desired order. Note that commonly "
"the resolver tries name servers in /etc/resolv.conf in the order listed, "
"proceeding with the next server in the list on failure. See for example the "
"\"rotate\" option of the dns-options setting. If there are any negative DNS "
"priorities, then only name servers from the devices with that lowest "
"priority will be considered. When using a DNS resolver that supports "
"Conditional Forwarding or Split DNS (with dns=dnsmasq or dns=systemd-"
"resolved settings), each connection is used to query domains in its search "
"list. The search domains determine which name servers to ask, and the DNS "
"priority is used to prioritize name servers based on the domain.  Queries "
"for domains not present in any search list are routed through connections "
"having the '~.' special wildcard domain, which is added automatically to "
"connections with the default route (or can be added manually).  When "
"multiple connections specify the same domain, the one with the best priority "
"(lowest numerical value) wins.  If a sub domain is configured on another "
"interface it will be accepted regardless the priority, unless parent domain "
"on the other interface has a negative priority, which causes the sub domain "
"to be shadowed. With Split DNS one can avoid undesired DNS leaks by properly "
"configuring DNS priorities and the search domains, so that only name servers "
"of the desired interface are configured."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names. When using a DNS plugin that supports Conditional Forwarding or "
"Split DNS, then the search domains specify which name servers to query. This "
"makes the behavior different from running with plain /etc/resolv.conf. For "
"more information see also the dns-priority setting. When set on a profile "
"that also enabled DHCP, the DNS search list received automatically (option "
"119 for DHCPv4 and option 24 for DHCPv6) gets merged with the manual list. "
"This can be prevented by setting \"ignore-auto-dns\". Note that if no DNS "
"searches are configured, the fallback will be derived from the domain from "
"DHCP (option 15)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
"hop of the standard default route on the device. Hence, the gateway property "
"conflicts with \"never-default\" and will be automatically dropped if the IP "
"configuration is set to never-default. As an alternative to set the gateway, "
"configure a static default route with /0 as prefix length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
"to be obtained in addition to other addresses, such as those manually "
"configured or obtained from a DHCP server. When set to \"auto\", the value "
"is dependent on \"ipv4.method\". When set to \"default\", it honors the "
"global connection default, before falling back to \"auto\". Note that if "
"\"ipv4.method\" is \"disabled\", then link local addressing is always "
"disabled too. The default is \"default\". Since 1.40"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out.  Note that at least one "
"IP configuration must succeed or overall network configuration will still "
"fail.  For example, in IPv6-only networks, setting this property to TRUE on "
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
"subclass-specific documentation for other values. In general, for the "
"\"auto\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify "
"information that is added on to the information returned from automatic "
"configuration.  The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
"properties modify this behavior. For methods that imply no upstream network, "
"such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be empty. For "
"IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by adding one manual "
"IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared "
"method must be configured on the interface which shares the internet to a "
"subnet, not on the uplink which is shared."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
"example if both IPv4 and IPv6 are enabled and are allowed to fail. Normally "
"the connection succeeds as soon as one of the two address families "
"completes; by setting a required timeout for e.g. IPv4, one can ensure that "
"even if IP6 succeeds earlier than IPv4, NetworkManager waits some time for "
"IPv4 before the connection becomes active. Note that if \"may-fail\" is "
"FALSE for the same address family, this property has no effect as "
"NetworkManager needs to wait for the full DHCP timeout. A zero value means "
"that no required timeout is present, -1 means the default value (either "
"configuration ipvx.required-timeout override or zero)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
"device type. The metric applies to dynamic routes, manual (static) routes "
"that don't have an explicit metric setting, address prefix routes, and the "
"default route. Note that for IPv6, the kernel accepts zero (0) but coerces "
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes "
"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero "
"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be "
"overwritten via global configuration. If the property is zero even after "
"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the "
"address family of this connection. Policy routing disabled means that "
"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes "
"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager "
"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. "
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
"\"ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]...[,ip[/prefix]...]\". For "
"example \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 77, 198.51.100.0/24\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
"db8:85a3::5/64\". The addresses are listed in decreasing priority, meaning "
"the first address will be the primary address. This can make a difference "
"with IPv6 source address selection (RFC 6724, section 5)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:"
"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the "
"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID "
"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID "
"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is "
"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, "
"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) "
"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and "
"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the "
"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-"
"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally "
"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", "
"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding "
"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. You "
"may want to include the \"${DEVICE}\" or \"${MAC}\" specifier in the stable-"
"id, in case this profile gets activated on multiple devices. So, the link-"
"layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a generated "
"address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the \"stable-"
"llt\" option will be picked among a static timespan of three years (the "
"upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt\"). "
"When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-duid\" "
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941.  If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
"to the public one generated from MAC address via modified EUI-64.  This "
"enhances privacy, but could cause problems in some applications, on the "
"other hand.  The permitted values are: -1: unknown, 0: disabled, 1: enabled "
"(prefer public address), 2: enabled (prefer temporary addresses). Having a "
"per-connection setting set to \"-1\" (unknown) means fallback to global "
"configuration \"ipv6.ip6-privacy\". If also global configuration is "
"unspecified or set to \"-1\", fallback to read \"/proc/sys/net/ipv6/conf/"
"default/use_tempaddr\". Note that this setting is distinct from the Stable "
"Privacy addresses that can be enabled with the \"addr-gen-mode\" property's "
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
"layer MTU. If greater than the link-layer MTU, or greater than zero but less "
"than the minimum IPv6 MTU of 1280, this value has no effect."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 "
"(MAXINT32) for infinity."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid "Array of IP routes."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the "
"pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
"(&). The former means that the element is optional and the latter means that "
"it is mandatory. If there are any optional elements, than the match "
"evaluates to true if at least one of the optional element matches (logical "
"OR). If there are any mandatory elements, then they all must match (logical "
"AND). By default, an element is optional. This means that an element \"foo\" "
"behaves the same as \"|foo\". An element can also be inverted with "
"exclamation mark (!) between the pipe symbol (or the ampersand) and before "
"the pattern. Note that \"!foo\" is a shortcut for the mandatory match \"&!"
"foo\". Finally, a backslash can be used at the beginning of the element "
"(after the optional special characters) to escape the start of the pattern. "
"For example, \"&\\!a\" is an mandatory match for literally \"!a\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
"with the exclamation mark). The argument must either be a single word, or an "
"assignment (i.e. two words, joined by \"=\"). In the former case the kernel "
"command line is searched for the word appearing as is, or as left hand side "
"of an assignment. In the latter case, the exact assignment is looked for "
"with right and left hand side matching. Wildcard patterns are not supported. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
"and '\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the match."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
"contains a subsystem string (pci, usb, platform, etc.) and a subsystem-"
"specific identifier. For PCI devices the path has the form \"pci-$domain:"
"$bus:$device.$function\", where each variable is an hexadecimal value; for "
"example \"pci-0000:0a:00.0\". The path of a device can be obtained with "
"\"udevadm info /sys/class/net/$dev | grep ID_PATH=\" or by looking at the "
"\"path\" property exported by NetworkManager (\"nmcli -f general.path device "
"show $dev\"). Each element of the list is a shell wildcard pattern. See "
"NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' and "
"'\\' are used for optional and mandatory matches and inverting the pattern."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request. This is currently only implemented by dhclient DHCP plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
msgid "Enable or disable STP."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate.  This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals.  This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer.  The "
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value).  Note that some PPP peers "
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used.  See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size.  If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client.  If FALSE, require authentication from "
"the remote side.  In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session.  If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail.  Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE.  If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created.  If this property is not specified, the connection is "
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service.  For most providers, this "
"should be left blank.  It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
"nmcli, a filename is accepted too. In that case, nmcli will read the content "
"of the file and set the script. The prefixes \"file://\" and \"js://\" are "
"supported to explicitly differentiate between the two."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port.  Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port.  Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
"on the interface (also when it is zero) during activation and resets it upon "
"deactivation. To prevent any changes to SR-IOV parameters don't add a sriov "
"setting to the connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
"check=true\". Multiple VFs can be specified using a comma as separator. "
"Currently, the following attributes are supported: mac, spoof-check, trust, "
"min-tx-rate, max-tx-rate, vlans. The \"vlans\" attribute is represented as a "
"semicolon-separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the "
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"all qdiscs are removed and the device will only have the default qdisc "
"assigned by kernel according to the \"net.core.default_qdisc\" sysctl. If "
"the \"tc\" setting is not present, NetworkManager doesn't touch the qdiscs "
"present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
"NetworkManager removes all the filters. If the \"tc\" setting is not "
"present, NetworkManager doesn't touch the filters present on the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface.  The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used.  See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
"link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and 'arp_ping' and it is specified "
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are:   ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface.  Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
"output packet headers), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (use of the GVRP protocol), "
"and NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (loose binding of the interface to its "
"master device's operating state). NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (use of the MVRP "
"protocol). The default value of this property is "
"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, but it used to be 0. To preserve backward "
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities.  The mapping is given in the format \"from:to\" where both "
"\"from\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created.  If this property is not "
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data.  Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys.  Both keys and values must be strings."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network.  i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here.  If the connection is available to more than one "
"user, and the VPN requires each user to supply a different name, then leave "
"this property empty.  If this property is empty, NetworkManager will "
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a "
"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display "
"client."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
"the best method to use."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
"will only accept the packets with the interface destination mac address or "
"broadcast."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works "
"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits "
"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, "
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the "
"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" "
"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed "
"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If "
"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of "
"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to "
"\"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a different default "
"value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the "
"deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
"specified duplex mode will be the only one advertised during link "
"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful "
"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is "
"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will "
"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be "
"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will "
"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the "
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
"MAC address is created. This property allows to specify that certain bits "
"are fixed. Note that the least significant bit of the first MAC address will "
"always be unset to create a unicast MAC address. If the property is NULL, it "
"is eligible to be overwritten by a default connection setting. If the value "
"is still NULL or an empty string, the default is to create a locally-"
"administered, unicast MAC address. If the value contains one MAC address, "
"this address is used as mask. The set bits of the mask are to be filled with "
"the current MAC address of the device, while the unset bits are subject to "
"randomization. Setting \"FE:FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of "
"the current MAC address and only randomize the lower 3 bytes using the "
"\"random\" or \"stable\" algorithm. If the value contains one additional MAC "
"address after the mask, this address is used instead of the current MAC "
"address to fill the bits that shall not be randomized. For example, a value "
"of \"FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC "
"address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of "
"\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled "
"globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more "
"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For "
"example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will "
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list.  Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods.  One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options.  Both keys "
"and values must be strings.  Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
"\"portname\", \"protocol\", among others.  Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9]). Currently, NetworkManager itself "
"does nothing with this information. However, s390utils ships a udev rule "
"which parses this information and applies it to the interface."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host.  Like the \"mac-address\" property for "
"non-z/VM devices, this property can be used to ensure this connection only "
"applies to the network device that uses these subchannels.  The list should "
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-"
"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in "
"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the "
"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-"
"negotiate\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-"
"negotiate\" is \"yes\") and the local device will advertise all the "
"supported speeds. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with "
"the \"duplex\" property when non-zero. Before specifying a speed value be "
"sure your device supports it."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) or the special values NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to "
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address.  If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
"that \"ip4-auto-default-route\" or \"ip6-auto-default-route\" enabled, "
"implies to automatically choose a fwmark."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
"dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
"fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
"fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
"corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard calls "
"\"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to work, you "
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into "
"account the current routes at the time of activation."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. Usually "
"you want this automatism enabled. If FALSE, no such routes are added "
"automatically. In this case, the user may want to configure static routes in "
"ipv4.routes and ipv6.routes, respectively. Note that if the peer's "
"AllowedIPs is \"0.0.0.0/0\" or \"::/0\" and the profile's ipv4.never-default "
"or ipv6.never-default setting is enabled, the peer route for this peer won't "
"be added automatically."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
"from NM_TERNARY_DEFAULT (-1) only when the interface is configured in AP "
"mode. If set to NM_TERNARY_TRUE (1), devices are not able to communicate "
"with each other. This increases security because it protects devices against "
"attacks from other clients in the network. At the same time, it prevents "
"devices to access resources on the same wireless networks as file shares, "
"printers, etc. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), devices can talk to each "
"other. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the global default is used; in "
"case the global default is unspecified it is assumed to be NM_TERNARY_FALSE "
"(0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"802.11 frequency band of the network.  One of \"a\" for 5GHz 802.11a or "
"\"bg\" for 2.4GHz 802.11.  This will lock associations to the Wi-Fi network "
"to the specific band, i.e. if \"a\" is specified, the device will not "
"associate with the same network in the 2.4GHz band even if the network's "
"settings are compatible.  This setting depends on specific driver capability "
"and may not work with all drivers."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point.  This capability is highly driver dependent and not supported by all "
"devices.  Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future. Locking a client profile "
"to a certain BSSID will prevent roaming and also disable background "
"scanning. That can be useful, if there is only one access point for the SSID."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection.  The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel.  "
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and "
"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on "
"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address of the "
"device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. \"stable\" "
"creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and a machine "
"dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via global "
"defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, it "
"defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a "
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
"networks, such as probe-scanning the SSID.  However, these workarounds "
"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply.  Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
"randomization),  NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (never randomize the "
"MAC address), or NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (always randomize "
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or "
"\"ap\".  If blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (don't touch currently "
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point.  Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
"s.  This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
"network.  NetworkManager internally tracks previously seen BSSIDs. The "
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm.  This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here.  One of \"open\" "
"for Open System, \"shared\" for Shared Key, or \"leap\" for Cisco LEAP.  "
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) "
"(disable FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (enable FILS "
"if the supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (enable FILS and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list.  "
"For maximum compatibility leave this property empty.  Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
"Encryption), \"wpa-psk\" (WPA2 + WPA3 personal), \"sae\" (WPA3 personal "
"only), \"wpa-eap\" (WPA2 + WPA3 enterprise) or \"wpa-eap-suite-b-192\" (WPA3 "
"enterprise only). This property must be set for any Wi-Fi connection that "
"uses security."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
"compatibility leave this property empty.  Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection.  One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
"global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (disable "
"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF if the "
"supplicant and the access point support it) or "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not "
"supported).  When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN).  If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 "
"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any "
"length for SAE authentication."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys.  Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
"character hexadecimal string, or a 5- or 13-character ASCII password; or "
"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), in which case the passphrase is provided as "
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"Index 0 WEP key.  This is the WEP key used in most networks.  See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Index 1 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"Index 2 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Index 3 WEP key.  This WEP index is not used by most networks.  See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here.  Valid values are 0 "
"(default key) through 3.  Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
"used. If the property doesn't have a value in the global configuration, "
"NetworkManager assumes the value to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
"from global configuration is used. If the property doesn't have a value in "
"the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
"has the default route for the given address family (IPv4/IPv6). If set to "
"NM_TERNARY_FALSE (0), the hostname can be set from this device even if it "
"doesn't have the default route. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the "
"value from global configuration is used. If the property doesn't have a "
"value in the global configuration, NetworkManager assumes the value to be "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority).  A connection with higher "
"priority is considered before connections with lower priority. If the value "
"is zero, it can be overridden by a global value from NetworkManager "
"configuration. If the property doesn't have a value in the global "
"configuration, the value is assumed to be 100. Negative values have the "
"special effect of excluding other connections with a greater numerical "
"priority value; so in presence of at least one negative priority, only "
"connections with the lowest priority value will be used to determine the "
"hostname."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr ""

#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:435
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr ""

#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""

#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
#, fuzzy
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Vigane valik.  Kasuta --help võtit sobivate valikute nimistu nägemiseks.\n"

#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n"
"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli "
"running\n"
"and if a password is required asks the user for it.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n"
"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and "
"gives\n"
"the response back to polkit.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/agent.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
"without '--ask' option.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""

#: src/nmcli/common.c:1617
#, fuzzy
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "# Loodud NetworkManager'i poolt\n"

#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr ""

#. define some prompts for connection editor
#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr ""

#. define some other prompts
#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
"  show [--active] [--order <order spec>]\n"
"  show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
"<file with passwords>]\n"
"\n"
"  down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"  add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
"<value>)+\n"
"\n"
"  clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
"  edit [id | uuid | path] <ID>\n"
"  edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
"  delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"  monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"  reload\n"
"\n"
"  load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
"  import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"  export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n"
"\n"
"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
"all\n"
"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
"profiles are shown. --order allows custom connection ordering (see manual "
"page).\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Show details for specified connections. By default, both static "
"configuration\n"
"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
"output\n"
"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
"information.\n"
"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
"account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as "
"well.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
"its\n"
"name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file "
"with passwords>]\n"
"\n"
"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
"automatically by NetworkManager.\n"
"\n"
"ifname      - specifies the device to active the connection on\n"
"ap          - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
"nsp         - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
"name,\n"
"UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
"  COMMON_OPTIONS:\n"
"                  type <type>\n"
"                  ifname <interface name> | \"*\"\n"
"                  [con-name <connection name>]\n"
"                  [autoconnect yes|no]\n"
"                  [save yes|no]\n"
"                  [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
"                  [slave-type <master connection type>]\n"
"\n"
"  TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
"    ethernet:     [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    wifi:         ssid <SSID>\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"                  [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
"\n"
"    wimax:        [mac <MAC address>]\n"
"                  [nsp <NSP>]\n"
"\n"
"    pppoe:        username <PPPoE username>\n"
"                  [password <PPPoE password>]\n"
"                  [service <PPPoE service name>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    gsm:          apn <APN>\n"
"                  [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    cdma:         [user <username>]\n"
"                  [password <password>]\n"
"\n"
"    infiniband:   [mac <MAC address>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"                  [transport-mode datagram | connected]\n"
"                  [parent <ifname>]\n"
"                  [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
"\n"
"    bluetooth:    [addr <bluetooth address>]\n"
"                  [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
"\n"
"    vlan:         dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  id <VLAN ID>\n"
"                  [flags <VLAN flags>]\n"
"                  [ingress <ingress priority mapping>]\n"
"                  [egress <egress priority mapping>]\n"
"                  [mtu <MTU>]\n"
"\n"
"    bond:         [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
"| broadcast (3) |\n"
"                        802.3ad    (4) | balance-tlb   (5) | balance-alb "
"(6)]\n"
"                  [primary <ifname>]\n"
"                  [miimon <num>]\n"
"                  [downdelay <num>]\n"
"                  [updelay <num>]\n"
"                  [arp-interval <num>]\n"
"                  [arp-ip-target <num>]\n"
"                  [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
"\n"
"    bond-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    team-slave:   master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bridge:       [stp yes|no]\n"
"                  [priority <num>]\n"
"                  [forward-delay <2-30>]\n"
"                  [hello-time <1-10>]\n"
"                  [max-age <6-40>]\n"
"                  [ageing-time <0-1000000>]\n"
"                  [multicast-snooping yes|no]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
"                  [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    vpn:          vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
"ssh|l2tp|iodine|...\n"
"                  [user <username>]\n"
"\n"
"    olpc-mesh:    ssid <SSID>\n"
"                  [channel <1-13>]\n"
"                  [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
"\n"
"    adsl:         username <username>\n"
"                  protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
"                  [password <password>]\n"
"                  [encapsulation vcmux|llc]\n"
"\n"
"    tun:          mode tun|tap\n"
"                  [owner <UID>]\n"
"                  [group <GID>]\n"
"                  [pi yes|no]\n"
"                  [vnet-hdr yes|no]\n"
"                  [multi-queue yes|no]\n"
"\n"
"    ip-tunnel:    mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
"                  remote <remote endpoint IP>\n"
"                  [local <local endpoint IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"\n"
"    macsec:       dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode <psk|eap>\n"
"                  [cak <key> ckn <key>]\n"
"                  [encrypt yes|no]\n"
"                  [port 1-65534]\n"
"\n"
"\n"
"    macvlan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"                  mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
"                  [tap yes|no]\n"
"\n"
"    vxlan:        id <VXLAN ID>\n"
"                  [remote <IP of multicast group or remote address>]\n"
"                  [local <source IP>]\n"
"                  [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
"                  [source-port-min <0-65535>]\n"
"                  [source-port-max <0-65535>]\n"
"                  [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
"    wpan:         [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
"                  [page <default|0-31>]\n"
"                  [channel <default|0-26>]\n"
"                  [mac <MAC address>]\n"
"\n"
"    6lowpan:      dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
"    dummy:\n"
"\n"
"  SLAVE_OPTIONS:\n"
"    bridge:       [priority <0-63>]\n"
"                  [path-cost <1-65535>]\n"
"                  [hairpin yes|no]\n"
"\n"
"    team:         [config <file>|<raw JSON data>]\n"
"\n"
"    bond:         [queue-id <0-65535>]\n"
"\n"
"  IP_OPTIONS:\n"
"                  [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
"                  [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := remove <setting>\n"
"\n"
"Remove a setting from the connection profile.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n"
"\n"
"Clone an existing connection profile. The newly created connection will be\n"
"the exact copy of the <ID>, except the uuid property (will be generated) "
"and\n"
"id (provided as <new name> argument).\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
"\n"
"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1357
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Delete connection profiles.\n"
"The profiles are identified by their name, UUID or D-Bus path.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n"
"\n"
"Monitor connection profile activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified connection changes.\n"
"Monitors all connection profiles in case none is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
"Reload all connection files from disk.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
"\n"
"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
"latest\n"
"state.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
"Import an external/foreign configuration as a NetworkManager connection "
"profile.\n"
"The type of the input file is specified by type option.\n"
"Only VPN configurations are supported at the moment. The configuration\n"
"is imported by NetworkManager VPN plugins.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
"Export a connection. Only VPN connections are supported at the moment.\n"
"The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1425
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--plugin <plugin>] [id | uuid | path] <ID>, ...\n"
"\n"
"Migrate connection profiles to a different settings plugin,\n"
"such as \"keyfile\" (default) or \"ifcfg-rh\".\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "viga lingi puhvri uuendamisel: %s"

#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2727
#, fuzzy, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3056
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3064
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3427
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:3467
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4346
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmcli/connections.c:4427
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4571
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5137
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5260
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "viga lingi puhvri uuendamisel: %s"

#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
"connection by its uuid '%2$s'\n"
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr ""

#. We print here human readable text, but as scripts might parse this output
#. * (with LANG=C), this is important to not change in the future. At least
#. * not unless called with a new command line flag, that requests a different output.
#. *
#. * That means, be very careful if you change this message, it might break
#. * scripts!!
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""

#. Ask for optional arguments.
#: src/nmcli/connections.c:5741
#, c-format
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5743
#, c-format
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto     [<setting> | <prop>]        :: go to a setting or property\n"
"remove   <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
"value\n"
"set      [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"describe [<setting>.<prop>]          :: describe property\n"
"print    [all | <setting>[.<prop>]]  :: print the connection\n"
"verify   [all | fix]                 :: verify the connection\n"
"save     [persistent|temporary]      :: save the connection\n"
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]    :: activate the connection\n"
"back                                 :: go one level up (back)\n"
"help/?   [<command>]                 :: print this help\n"
"nmcli    <conf-option> <value>       :: nmcli configuration\n"
"quit                                 :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop>  :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> goto connection\n"
"          nmcli connection> goto secondaries\n"
"          nmcli> goto ipv4.addresses\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>]  :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
"property\n"
"is given, resets that property to the default value.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
"          nmcli> remove eth.mtu\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>]  :: set property value\n"
"\n"
"This command sets property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7106
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>]  :: add property value\n"
"\n"
"This command appends property value.\n"
"\n"
"Example: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>]  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all]  :: print setting or connection values\n"
"\n"
"Shows current property or the whole connection.\n"
"\n"
"Example: nmcli ipv4> print all\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix]  :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n"
"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed "
"automatically\n"
"by 'fix' option.\n"
"\n"
"Examples: nmcli> verify\n"
"          nmcli> verify fix\n"
"          nmcli bond> verify\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary]  :: save the connection\n"
"\n"
"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
"means 'save persistent'.\n"
"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
"connection\n"
"profile must be deleted.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>]  :: activate the connection\n"
"\n"
"Activates the connection.\n"
"\n"
"Available options:\n"
"<ifname>    - device the connection will be activated on\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
"specified)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back  :: go to upper menu level\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>]  :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configures nmcli. The following options are available:\n"
"status-line yes | no          [default: no]\n"
"save-confirmation yes | no    [default: yes]\n"
"show-secrets yes | no         [default: no]\n"
"prompt-color <color> | <0-8>  [default: 0]\n"
"%s\n"
"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
"          nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
"          nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit  :: exit nmcli\n"
"\n"
"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
"user is asked to confirm the action.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. *              However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set      [<value>]               :: set new value\n"
"add      [<value>]               :: add new option to the property\n"
"change                           :: change current value\n"
"remove   [<index> | <option>]    :: delete the value\n"
"describe                         :: describe property\n"
"print    [setting | connection]  :: print property (setting/connection) "
"value(s)\n"
"back                             :: go to upper level\n"
"help/?   [<command>]             :: print this help or command description\n"
"quit                             :: exit nmcli\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>]  :: set new value\n"
"\n"
"This command sets provided <value> to this property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>]  :: append new value to the property\n"
"\n"
"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
"(same as 'set').\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change  :: change current value\n"
"\n"
"Displays current value and allows editing it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>]  :: delete the value\n"
"\n"
"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
"property back to its default value. For container-type properties, this "
"removes\n"
"all the values of that property or you can specify an argument to remove "
"just\n"
"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
"to\n"
"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
"\n"
"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
"          nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
"          nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe  :: describe property\n"
"\n"
"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
"see all NM settings and properties.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection]  :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
"\n"
"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
"the whole setting or connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>]  :: help for nmcli commands\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
"immediate activation of the connection.\n"
"Do you still want to save? %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8597
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9241
msgid "New connection name: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9284
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9510
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9582
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9590
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Sertifikaati ei saa dešifreerida: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9791
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9863
#, fuzzy
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9864
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/connections.c:9868
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9900
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/connections.c:9996
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#. define some prompts
#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface(s): "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  show [<ifname>]\n"
"\n"
"  set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
"\n"
"  connect <ifname>\n"
"\n"
"  reapply <ifname>\n"
"\n"
"  modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"  disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
"  delete <ifname> ...\n"
"\n"
"  monitor <ifname> ...\n"
"\n"
"  wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
"\n"
"  wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
"[ifname <ifname>]\n"
"                         [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
"[hidden yes|no]\n"
"\n"
"  wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] "
"[channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"  wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"  wifi show-password [ifname <ifname>]\n"
"\n"
"  lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
"Show status for all devices.\n"
"By default, the following columns are shown:\n"
" DEVICE     - interface name\n"
" TYPE       - device type\n"
" STATE      - device state\n"
" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
"is\n"
"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
"status'.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
"\n"
"Show details of device(s).\n"
"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Connect the device.\n"
"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
"activated.\n"
"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
"Attempts to update device with changes to the currently active connection\n"
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
"Modify one or more properties that are currently active on the device "
"without modifying\n"
"the connection profile. The changes have immediate effect. For multi-valued\n"
"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Disconnect devices.\n"
"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
"further connections without user/manual intervention.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname> ...\n"
"\n"
"Delete the software devices.\n"
"The command removes the interfaces. It only works for software devices\n"
"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n"
"command.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n"
"DEVICE    := [ifname] <ifname> \n"
"PROPERTY  := { autoconnect { yes | no } |\n"
"             { managed { yes | no }\n"
"\n"
"Modify device properties.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n"
"\n"
"Monitor device activity.\n"
"This command prints a line whenever the specified devices change state.\n"
"Monitors all devices in case no interface is specified.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|"
"auto]]\n"
"\n"
"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID. The\n"
"--rescan flag tells whether a new Wi-Fi scan should be triggered.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
"phrase] [ifname <ifname>]\n"
"                     [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden "
"yes|no]\n"
"\n"
"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command finds a\n"
"matching connection or creates one and then activates it on a device. This\n"
"is a command-line counterpart of clicking an SSID in a GUI client. If a\n"
"connection for the network already exists, it is possible to bring up the\n"
"existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that only open,\n"
"WEP and WPA-PSK networks are supported if no previous connection exists.\n"
"It is also assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
"\n"
"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n"
"                     [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
"\n"
"Create a Wi-Fi hotspot. Use 'connection down' or 'device disconnect'\n"
"to stop the hotspot.\n"
"Parameters of the hotspot can be influenced by the optional parameters:\n"
"ifname - Wi-Fi device to use\n"
"con-name - name of the created hotspot connection profile\n"
"ssid - SSID of the hotspot\n"
"band - Wi-Fi band to use\n"
"channel - Wi-Fi channel to use\n"
"password - password to use for the hotspot\n"
"\n"
"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
"\n"
"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
"points.\n"
"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
"might\n"
"be useful to start scanning manually. 'ssid' allows scanning for a specific\n"
"SSID, which is useful for APs with hidden SSIDs. More 'ssid' parameters can "
"be\n"
"given. Note that this command does not show the APs,\n"
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
"List neighboring devices discovered through LLDP. The 'ifname' option can "
"be\n"
"used to list neighbors for a particular interface.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [--timeout <seconds>] -- COMMAND...\n"
"\n"
"Runs the command with a configuration checkpoint taken and asks for a\n"
"confirmation when finished. When the confirmation is not given, the\n"
"checkpoint is automatically restored after timeout.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
"NetworkManager Wi-Fi plugin."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr ""

#. Main header name
#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5058
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5078
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5127
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr ""

#: src/nmcli/devices.c:5209
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:302
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging | reload }\n"
"\n"
"  status\n"
"\n"
"  hostname [<hostname>]\n"
"\n"
"  permissions\n"
"\n"
"  logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"  reload [<flags>]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
"Show overall status of NetworkManager.\n"
"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
"status'\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
"\n"
"Get or change persistent system hostname.\n"
"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
"hostname.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [<flag>[,<flag>...]]\n"
"\n"
"Reload NetworkManager's configuration and perform certain updates, like\n"
"flushing caches or rewriting external state to disk. This is similar to\n"
"sending SIGHUP to NetworkManager but it allows for more fine-grained\n"
"control over what to reload through the flags argument. It also allows\n"
"non-root access via PolicyKit and contrary to signals it is synchronous.\n"
"\n"
"Available flags are:\n"
"\n"
"  'conf'        Reload the NetworkManager.conf configuration from\n"
"                disk. Note that this does not include connections, which\n"
"                can be reloaded through 'nmcli connection reload' instead.\n"
"\n"
"  'dns-rc'      Update DNS configuration, which usually involves writing\n"
"                /etc/resolv.conf anew. This is equivalent to sending the\n"
"                SIGUSR1 signal to the NetworkManager process.\n"
"\n"
"  'dns-full'    Restart the DNS plugin. This is for example useful when\n"
"                using dnsmasq plugin, which uses additional configuration\n"
"                in /etc/NetworkManager/dnsmasq.d. If you edit those files,\n"
"                you can restart the DNS plugin. This action shortly\n"
"                interrupts name resolution.\n"
"\n"
"With no flags, everything that is supported is reloaded, which is\n"
"identical to sending a SIGHUP.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
"to\n"
"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
"page\n"
"for the list of possible logging domains.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
"\n"
"  on\n"
"\n"
"  off\n"
"\n"
"  connectivity [check]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
"Switch networking on.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
"Switch networking off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [check]\n"
"\n"
"Get network connectivity state.\n"
"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
"connectivity.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
"\n"
"  all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := [on | off]\n"
"\n"
"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
"Monitor NetworkManager changes.\n"
"Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr ""

#. NetworkManager quit while we were waiting.
#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1014
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#. no argument, show all radio switches
#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#. no argument, show current Wi-Fi state
#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr ""

#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has started"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1292
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
"\"nmcli connection show\" to get an overview on active connection profiles.\n"
"\n"
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr ""

#: src/nmcli/general.c:1617
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
"  -a, --ask                                ask for missing parameters\n"
"  -c, --colors auto|yes|no                 whether to use colors in output\n"
"  -e, --escape yes|no                      escape columns separators in "
"values\n"
"  -f, --fields <field,...>|all|common      specify fields to output\n"
"  -g, --get-values <field,...>|all|common  shortcut for -m tabular -t -f\n"
"  -h, --help                               print this help\n"
"  -m, --mode tabular|multiline             output mode\n"
"  -o, --overview                           overview mode\n"
"  -p, --pretty                             pretty output\n"
"  -s, --show-secrets                       allow displaying passwords\n"
"  -t, --terse                              terse output\n"
"  -v, --version                            show program version\n"
"  -w, --wait <seconds>                     set timeout waiting for finishing "
"operations\n"
"\n"
"OBJECT\n"
"  g[eneral]       NetworkManager's general status and operations\n"
"  n[etworking]    overall networking control\n"
"  r[adio]         NetworkManager radio switches\n"
"  c[onnection]    NetworkManager's connections\n"
"  d[evice]        devices managed by NetworkManager\n"
"  a[gent]         NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
"  m[onitor]       monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr ""

#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr ""

#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:806
#, fuzzy
msgid "failure to select field"
msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr ""

#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr ""

#. And finally the bottom widgets
#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr ""

#: global.cpp:107 global.cpp:109 global.cpp:111 global.cpp:113
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "ms"

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr ""

#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr ""

#. "dynamic-wep"
#. FIXME
#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:330
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-port-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr ""

#: wicd/translations.py:87
msgid "Preshared key"
msgstr "Eeljagatud võti"

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "IV määramine dešifreerimiseks nurjus: %s / %s."

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:90 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:137
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:172
msgid "New Connection"
msgstr "Uus ühendus"

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:85
#, fuzzy
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "# Loodud NetworkManager'i poolt\n"

#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr ""

#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr ""

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:5
msgid "Soulseek Client"
msgstr "Soulseek klient"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:6 pynicotine/__init__.py:49
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:112
msgid "Graphical client for the Soulseek peer-to-peer network"
msgstr "Graafiline klient Soulseek peer-to-peer võrgu jaoks"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.desktop.in:11
msgid "Soulseek;Nicotine;sharing;chat;messaging;P2P;peer-to-peer;GTK;"
msgstr "Soulseek;Nicotine;jagamine;vestlus;sõnumid;P2P;peer-to-peer;GTK;"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:9
msgid "Browse the Soulseek network"
msgstr "Sirvi Soulseek võrku"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:11
msgid "Nicotine+ is a graphical client for the Soulseek peer-to-peer network."
msgstr "Nicotine+ on Soulseek peer-to-peer võrgu graafiline klient."

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Nicotine+ aims to be a lightweight, pleasant, free and open source (FOSS) "
"alternative to the official Soulseek client, while also providing a "
"comprehensive set of features."
msgstr ""
"Nicotine+ eesmärk on olla meeldiv, tasuta ja avatud lähtekoodiga (FOSS) "
"alternatiiv ametlikule Soulseeki kliendile, pakkudes samal ajal täiendavaid "
"funktsioone."

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:35
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:51
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:756
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:267
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:867
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:656
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:828
msgid "Browse Shares"
msgstr "Sirvi jagatud katalooge"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:39
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:55
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:758 pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:94
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:27
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1194
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:680
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:872
msgid "Private Chat"
msgstr "Privaatvestlus"

#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:77
#: data/org.nicotine_plus.Nicotine.appdata.xml.in:79
msgid "Nicotine+ Team"
msgstr "Nicotine+ meeskond"

#: pynicotine/__init__.py:50
#, python-format
msgid "Website: %s"
msgstr "Veebileht: %s"

#: pynicotine/__init__.py:56
msgid "show this help message and exit"
msgstr "näita seda abiteadet ja välju"

#: pynicotine/__init__.py:60
msgid "use non-default configuration file"
msgstr "kasuta mittevaikimisi konfiguratsioonifaili"

#: pynicotine/__init__.py:63
msgid "dir"
msgstr "kataloog"

#: pynicotine/__init__.py:64
msgid "alternative directory for user data and plugins"
msgstr "alternatiivne kataloog kasutajaandmete ja pluginate jaoks"

#: pynicotine/__init__.py:68
msgid "start the program without showing window"
msgstr "käivita programm akent kuvamata"

#: pynicotine/__init__.py:72
msgid "bind sockets to the given IP (useful for VPN)"
msgstr "seo pesad antud IP-ga (kasulik VPN-i jaoks)"

#: pynicotine/__init__.py:76
msgid "listen on the given port"
msgstr "kuula antud pordis"

#: pynicotine/__init__.py:80
msgid "rescan shared files"
msgstr "skaneeri jagatud failid uuesti"

#: pynicotine/__init__.py:84
msgid "start the program in headless mode (no GUI)"
msgstr "käivita programm päiseta režiimis (ilma GUI-ta)"

#: pynicotine/__init__.py:88
msgid "display version and exit"
msgstr "kuva versioon ja välju"

#: pynicotine/__init__.py:121
#, python-format
msgid ""
"You are using an unsupported version of Python (%(old_version)s).\n"
"You should install Python %(min_version)s or newer."
msgstr ""
"Kasutuses on Pythoni (%(old_version)s) toetamata versiooni.\n"
"Tuleks paigaldada Python %(min_version)s või uuem."

#: pynicotine/__init__.py:192
msgid ""
"Failed to scan shares. Please close other Nicotine+ instances and try again."
msgstr ""
"Jagatud kataloogide skaneerimine nurjus. Sulge teised Nicotine+ instantsid "
"ja proovi uuesti."

#: pynicotine/buddies.py:307 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:337
#, python-format
msgid "%(user)s is away"
msgstr "%(user)s on eemal"

#: pynicotine/buddies.py:310 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:335
#, python-format
msgid "%(user)s is online"
msgstr "%(user)s on võrgus"

#: pynicotine/buddies.py:313 pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:329
#, python-format
msgid "%(user)s is offline"
msgstr "%(user)s on võrgust väljas"

#: pynicotine/buddies.py:316
msgid "Buddy Status"
msgstr "Sõbra olek"

#: pynicotine/chatrooms.py:383
#, python-format
msgid "You have been added to a private room: %(room)s"
msgstr "Sind lisati privaatsesse ruumi: %(room)s"

#: pynicotine/chatrooms.py:478
#, python-format
msgid "Chat message from user '%(user)s' in room '%(room)s': %(message)s"
msgstr "Sõnum kasutajalt'%(user)s' ruumis '%(room)s': %(message)s"

#: pynicotine/config.py:126 pynicotine/config.py:145
#, python-format
msgid "Can't create directory '%(path)s', reported error: %(error)s"
msgstr "Kataloogi' %(path)s' ei saa luua, teatati veast: %(error)s"

#: pynicotine/config.py:816
#, python-format
msgid "Error backing up config: %s"
msgstr "Viga seadistuse varundamisel: %s"

#: pynicotine/config.py:819
#, python-format
msgid "Config backed up to: %s"
msgstr "Seadistus varundati: %s"

#: pynicotine/core.py:101 pynicotine/core.py:106
#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:114
#, python-format
msgid "Loading %(program)s %(version)s"
msgstr "%(program)s %(version)s laadimine"

#: pynicotine/core.py:243
#, python-format
msgid "Quitting %(program)s %(version)s, %(status)s…"
msgstr "%(program)s %(version)s, %(status)s väljumine…"

#: pynicotine/core.py:246
msgid "terminating"
msgstr "lõpetamine"

#: pynicotine/core.py:246
msgid "application closing"
msgstr "rakendus sulgub"

#: pynicotine/core.py:259
#, python-format
msgid "Quit %(program)s %(version)s!"
msgstr "Lõpeta %(program)s %(version)s!"

#: pynicotine/core.py:267
msgid "You need to specify a username and password before connecting…"
msgstr "Enne ühenduse loomist tuleb määrata kasutajanimi ja parool…"

#: pynicotine/downloads.py:239
#, python-format
msgid "Error: Download Filter failed! Verify your filters. Reason: %s"
msgstr "Viga: Allalaadimise filter nurjus! Kontrolli oma filtreid. Põhjus: %s"

#: pynicotine/downloads.py:254
#, python-format
msgid "Error: %(num)d Download filters failed! %(error)s "
msgstr "Viga: %(num)d Allalaadimise filtrid nurjusid! %(error)s "

#: pynicotine/downloads.py:366
#, python-format
msgid "%(file)s downloaded from %(user)s"
msgstr "%(file)s laaditi alla kasutajalt %(user)s"

#: pynicotine/downloads.py:370
msgid "File Downloaded"
msgstr "Fail alla laaditud"

#: pynicotine/downloads.py:378
#, python-format
msgid "Executed: %s"
msgstr "Teostatud: %s"

#: pynicotine/downloads.py:381 pynicotine/downloads.py:422
#: pynicotine/nowplaying.py:312
#, python-format
msgid "Executing '%(command)s' failed: %(error)s"
msgstr "'%(command)s' käivitamine nurjus: %(error)s"

#: pynicotine/downloads.py:407
#, python-format
msgid "%(folder)s downloaded from %(user)s"
msgstr "%(folder)s laaditi alla kasutajalt %(user)s"

#: pynicotine/downloads.py:411
msgid "Folder Downloaded"
msgstr "Kaust alla laaditud"

#: pynicotine/downloads.py:419
#, python-format
msgid "Executed on folder: %s"
msgstr "Teostatud kaustas: %s"

#: pynicotine/downloads.py:443
#, python-format
msgid "Couldn't move '%(tempfile)s' to '%(file)s': %(error)s"
msgstr ""
"Üksust '%(tempfile)s' ei saanud teisaldada asukohta %(file)s': %(error)s"

#: pynicotine/downloads.py:451 pynicotine/downloads.py:1208
msgid "Download Folder Error"
msgstr "Allalaadimise kausta viga"

#: pynicotine/downloads.py:489
#, python-format
msgid "Download finished: user %(user)s, file %(file)s"
msgstr "Allalaadimine on lõppenud: kasutaja %(user)s, fail %(file)s"

#: pynicotine/downloads.py:499
#, python-format
msgid "Download aborted, user %(user)s file %(file)s"
msgstr "Allalaadimine katkestati, kasutaja %(user)s fail %(file)s"

#: pynicotine/downloads.py:1150
#, python-format
msgid "Download I/O error: %s"
msgstr "Allalaadimise I/O viga: %s"

#: pynicotine/downloads.py:1189
#, python-format
msgid "Can't get an exclusive lock on file - I/O error: %s"
msgstr "Failile ei saa eksklusiivset lukustust – I/O viga: %s"

#: pynicotine/downloads.py:1202
#, python-format
msgid "Cannot save file in %(folder_path)s: %(error)s"
msgstr "Faili ei saa salvestada kausta %(folder_path)s: %(error)s"

#: pynicotine/downloads.py:1221
#, python-format
msgid "Download started: user %(user)s, file %(file)s"
msgstr "Allalaadimine algas: kasutaja %(user)s, fail %(file)s"

#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:88 pynicotine/gtkgui/__init__.py:97
#, python-format
msgid "Cannot find %s, please install it."
msgstr "%s ei leita, paigalda see."

#: pynicotine/gtkgui/__init__.py:162
msgid "No graphical environment available, using headless (no GUI) mode"
msgstr ""
"Graafilist keskkonda pole saadaval, kasutatakse päiseta (GUI puudub) režiimi"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:308
msgid "Soulseek _Privileges"
msgstr "Soulseek _privileegid"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:337
msgid "Browse _Public Shares"
msgstr "Sirvi _avalikke jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:338
msgid "Browse _Buddy Shares"
msgstr "Sirvi _sõbra jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:339
msgid "Browse _Trusted Shares"
msgstr "Sirvi _usaldusväärseid jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:348 pynicotine/gtkgui/application.py:409
msgid "_Rescan Shares"
msgstr "_Skaneeri jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:349 pynicotine/gtkgui/application.py:411
msgid "Configure _Shares"
msgstr "Seadista _jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:372
msgid "_Setup Assistant"
msgstr "_Seadistusabiline"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:373
msgid "_Transfer Statistics"
msgstr "_Ülekande statistika"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:379
msgid "Improve T_ranslations"
msgstr "Paranda t_õlkeid"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:383
msgid "_About Nicotine+"
msgstr "_Nicotine+ teave"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:410
msgid "_Browse Shares"
msgstr "_Sirvi jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:465
#, python-format
msgid "Unable to show notification: %s"
msgstr "Märguannet ei saa kuvada: %s"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:526
msgid "You are still uploading files. Do you really want to exit?"
msgstr "Laadid endiselt faile üles. Kas soovid tõesti väljuda?"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:527
msgid "Wait for uploads to finish"
msgstr "Oota, kuni üleslaadimine lõpeb"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:529
msgid "Do you really want to exit?"
msgstr "Kas soovid tõesti väljuda?"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:535
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Tööta taustal"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:540
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1749
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:68
msgid "Quit Nicotine+"
msgstr "Sulge Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:561
msgid "Shares Not Available"
msgstr "Jagatud katalooge pole saadaval"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:562 pynicotine/headless/application.py:124
msgid ""
"Verify that external disks are mounted and folder permissions are correct."
msgstr "Veendu, et välised kettad on ühendatud ja kausta load on õiged."

#: pynicotine/gtkgui/application.py:567
msgid "_Force Rescan"
msgstr "_Sunni uus skaneering"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:742
msgid "Message Downloading Users"
msgstr "Sõnum allalaadivatele kasutajatele"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:743
msgid "Send private message to all users who are downloading from you:"
msgstr "Saada privaatsõnum kõigile kasutajatele, kes sinult alla laadivad:"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:744 pynicotine/gtkgui/application.py:758
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:438
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:463
msgid "_Send Message"
msgstr "_Saada sõnum"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:756
msgid "Message Buddies"
msgstr "Sõnum sõpradele"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:757
msgid "Send private message to all online buddies:"
msgstr "Saada kõigile võrgus olevaile sõpradele privaatsõnum:"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:786
msgid "Select a Saved Shares List File"
msgstr "Vali salvestatud jagatud kataloogide loendi fail"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:877 src/Core/Main.vala:3870
msgid "Critical Error"
msgstr "Kriitiline viga"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:878
msgid ""
"Nicotine+ has encountered a critical error and needs to exit. Please copy "
"the following message and include it in a bug report:"
msgstr ""
"Nicotine+ tabas kriitiline viga ja see tuleb sulgeda. Kopeeri järgmine teade "
"ja lisa see veaaruandesse:"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:882
msgid "_Quit Nicotine+"
msgstr "_Sulge Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/application.py:883
msgid "_Copy & Report Bug"
msgstr "_Kopeeri ja teavita veast"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:114
msgid "Prioritized"
msgstr "Esikohale seatud"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:143
msgid "Add User _Note…"
msgstr "Lisa kasutaja _Märkus…"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:364
msgid "Never seen"
msgstr "Pole kunagi nähtud"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:529
msgid "Add User Note"
msgstr "Lisa kasutaja märkus"

#: pynicotine/gtkgui/buddies.py:530
#, python-format
msgid "Add a note about user %s:"
msgstr "Lisa märkus kasutaja %s kohta:"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:224
msgid "Create New Room?"
msgstr "Kas luua uus ruum?"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:225
#, python-format
msgid "Do you really want to create a new room \"%s\"?"
msgstr "Kas soovid tõesti luua uue ruumi \"%s\"?"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:226
msgid "Make room private"
msgstr "Muuda ruum privaatseks"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:515
msgid "Search activity log…"
msgstr "Otsingutegevuste logi…"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:522 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:342
msgid "Search chat log…"
msgstr "Otsi vestluste logist…"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:597
msgid "Sear_ch User's Files"
msgstr "_Otsi kasutaja faile"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:606 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:619
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:374
msgid "Copy All"
msgstr "Kopeeri kõik"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:608
msgid "Clear Activity View"
msgstr "Tühjenda tegevuse ajalugu"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:610 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:630
#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:635
msgid "_Leave Room"
msgstr "_Lahku ruumist"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:618 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:810
#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:373 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:441
#: src/Views/Drive.vala:242 lib/gui.c:362
msgid "Copy Link"
msgstr "Kopeeri link"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:624
msgid "View Room Log"
msgstr "Vaata ruumi logi"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:627
msgid "Delete Room Log…"
msgstr "Kustuta ruumi logi…"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:629 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:384
msgid "Clear Message View"
msgstr "Tühjenda sõnumivaade"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:832
#, python-format
msgid "%(user)s mentioned you in room %(room)s"
msgstr "%(user)s mainis sind ruumis %(room)s"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:837 pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:425
#, python-format
msgid "Mentioned by %(user)s in Room %(room)s"
msgstr "Mainis %(user)s ruumis %(room)s"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:855
#, python-format
msgid "Message by %(user)s in Room %(room)s"
msgstr "Sõnum kasutajalt %(user)s ruumis %(room)s"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:913 pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1148
#, python-format
msgid "%s joined the room"
msgstr "%s liitus ruumiga"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:937
#, python-format
msgid "%s left the room"
msgstr "%s lahkus ruumist"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1095
#, python-format
msgid "%s has gone away"
msgstr "%s lahkus"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1098
#, python-format
msgid "%s has returned"
msgstr "%s tuli tagasi"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1196 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:476
msgid "Delete Logged Messages?"
msgstr "Kas kustutada logitud sõnumid?"

#: pynicotine/gtkgui/chatrooms.py:1197
msgid ""
"Do you really want to permanently delete all logged messages for this room?"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti kõik selle ruumi logitud sõnumid jäädavalt kustutada?"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:457
#, python-format
msgid "Error checking latest version: %s"
msgstr "Viga uusima versiooni kontrollimisel: %s"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:462
#, python-format
msgid "New release available: %s"
msgstr "Uus versioon saadaval: %s"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:467
msgid "Up to date"
msgstr "Ajakohane"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/about.py:496
msgid "Checking latest version…"
msgstr "Uusima versiooni kontrollimine…"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:75
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Seadistusabiline"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:100
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:613
msgid "Virtual Folder"
msgstr "Virtuaalne kaust"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:180
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:711
msgid "Add a Shared Folder"
msgstr "Lisa jagatud kaust"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:213
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:753
msgid "Edit Shared Folder"
msgstr "Muuda jagatud kausta"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:214
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:754
#, python-format
msgid "Enter new virtual name for '%(dir)s':"
msgstr "Sisesta '%(dir)s jaoks uus virtuaalne nimi:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fastconfigure.py:310
#, python-format
msgid ""
"User %s already exists, and the password you entered is invalid. Please "
"choose another username if this is your first time logging in."
msgstr ""
"Kasutaja %s on juba olemas ja sisestatud parool on kehtetu. Kui logid sisse "
"esimest korda, vali mõni muu kasutajanimi."

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:76
#, python-format
msgid "File Properties (%(num)i of %(total)i  /  %(size)s  /  %(length)s)"
msgstr "Faili omadused (%(num)i / %(total)i  /  %(size)s  /  %(length)s)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/fileproperties.py:82
#, python-format
msgid "File Properties (%(num)i of %(total)i  /  %(size)s)"
msgstr "Faili omadused (%(num)i / %(total)i / %(size)s)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/pluginsettings.py:411
msgid "Edit Item"
msgstr "Muuda üksust"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:128
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:142
msgid "Check Port Status"
msgstr "Kontrolli pordi olekut"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:130
#, python-format
msgid "<b>%(ip)s</b>, port %(port)s"
msgstr "<b>%(ip)s</b>, port %(port)s"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:199
msgid "Password Change Rejected"
msgstr "Parooli vahetus tagasi lükatud"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:218
msgid "Enter a new password for your Soulseek account:"
msgstr "Sisesta oma Soulseeki kontole uus parool:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:220
msgid ""
"You are currently logged out of the Soulseek network. If you want to change "
"the password of an existing Soulseek account, you need to be logged into "
"that account."
msgstr ""
"Oled praegu Soulseeki võrgust välja logitud. Kui soovid olemasoleva "
"Soulseeki konto parooli muuta, pead olema sellele kontole sisse logitud."

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:223
msgid "Enter password to use when logging in:"
msgstr "Sisesta sisselogimisel kasutatav parool:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:274
msgid "No one"
msgstr "Mitte keegi"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:276
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:585
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:661
#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:759 pynicotine/gtkgui/search.py:276
#: pynicotine/gtkgui/ui/buddies.ui:18 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1363
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:692
msgid "Buddies"
msgstr "Sõbrad"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:277
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:586
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:720
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:756
msgid "Trusted buddies"
msgstr "Usaldusväärsed sõbrad"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:294
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:818
msgid "Browse Folder"
msgstr "Sirvi kausta"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:317
msgid ""
"<b>Syntax</b>: Case-insensitive. If enabled, Python regular expressions can "
"be used, otherwise only wildcard * matches are supported."
msgstr ""
"<b>Süntaks</b>: tõstutundlik. Kui see on lubatud, saab kasutada Pythoni "
"regulaaravaldisi, vastasel juhul toetatakse ainult metamärgi * vasteid."

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:468
msgid "Add Download Filter"
msgstr "Lisa allalaadimisfilter"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:469
msgid "Enter a new download filter:"
msgstr "Sisesta uus allalaadimisfilter:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:473
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:505
msgid "Enable regular expressions"
msgstr "Luba regulaaravaldised"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:498
msgid "Edit Download Filter"
msgstr "Muuda allalaadimisfiltrit"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:499
msgid "Modify the following download filter:"
msgstr "Muuda järgmist allalaadimisfiltrit:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:571
#, python-format
msgid "%(num)d Failed! %(error)s "
msgstr "%(num)d nurjus! %(error)s "

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:578
msgid "Filters Successful"
msgstr "Filtrite kasutus edukas"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:626
msgid "Accessible To"
msgstr "Ligipääsetav"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:828
msgid "Round Robin"
msgstr "Tsükliline"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1057
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:585 pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:449
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:495
msgid "Ignore User"
msgstr "Eira kasutajat"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1058
msgid "Enter the name of the user you want to ignore:"
msgstr "Sisesta kasutaja nimi, keda soovid ignoreerida:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1098
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:452
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:497
msgid "Ignore IP Address"
msgstr "Eira IP aadressi"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1099
msgid "Enter an IP address you want to ignore:"
msgstr "Sisesta IP aadress, mida soovid eirata:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1099
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1290
msgid "* is a wildcard"
msgstr "* on metamärk"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1248
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:581 pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:448
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:494
msgid "Ban User"
msgstr "Blokeeri kasutaja"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1249
msgid "Enter the name of the user you want to ban:"
msgstr "Sisesta selle kasutaja nimi, kelle soovid blokeerida:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1289
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:451
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:496
msgid "Ban IP Address"
msgstr "Keela IP aadress"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1290
msgid "Enter an IP address you want to ban:"
msgstr "Sisesta IP aadress, mille soovid keelata:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1348
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2205
msgid "Format codes"
msgstr "Vormingu koodid"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1391
msgid "Replacement"
msgstr "Asendus"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1524
msgid "Censor Pattern"
msgstr "Tsensuuri muster"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1525
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1555
msgid ""
"Enter a pattern you want to censor. Add spaces around the pattern if you "
"don't want to match strings inside words (may fail at the beginning and end "
"of lines)."
msgstr ""
"Sisesta muster, mida soovid tsenseerida. Kui ei soovi tekstis leiduvaile "
"sõnadele vastet, lisa mustri ümber tühikud (ridade alguses ja lõpus võib see "
"ebaõnnestuda)."

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1554
msgid "Edit Censored Pattern"
msgstr "Muuda tsenseeritud mustrit"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1588
msgid "Add Replacement"
msgstr "Lisa asendus"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1589
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1621
msgid "Enter a text pattern and what to replace it with:"
msgstr "Sisesta tekstimuster ja millega see asendada:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1620
msgid "Edit Replacement"
msgstr "Muuda asendust"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1750
msgid "Show confirmation dialog"
msgstr "Kuva kinnitusdialoog"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1751
msgid "Run in the background"
msgstr "Tööta taustal"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1759
msgid "bold"
msgstr "rasvane"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1760
msgid "italic"
msgstr "kaldkiri"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1761
#, fuzzy
msgid "underline"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"allajoonitud\n"
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"alakriips"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1770
msgid "Separate Buddies tab"
msgstr "Eraldi sõprade vahekaart"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1771
msgid "Sidebar in Chat Rooms tab"
msgstr "Külgriba jututubade vahekaardil"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1772
msgid "Always visible sidebar"
msgstr "Alati nähtav külgriba"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1917
msgid "Tab Changed"
msgstr "Muutunud vahekaart"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1918
msgid "Tab Highlight"
msgstr "Vahekaardi esiletõstmine"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1923
msgid "Online (Tray)"
msgstr "Võrgus (salv)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1924
msgid "Away (Tray)"
msgstr "Eemal (salv)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1925
msgid "Offline (Tray)"
msgstr "Võrgust väljas (salv)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:1926
msgid "Message (Tray)"
msgstr "Sõnum (salv)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2570
msgid "Add URL Handler"
msgstr "Lisa URL-i töötleja"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2571
msgid "Enter the protocol and the command for the URL handler:"
msgstr "Sisesta URL-i töötleja protokoll ja käsk:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2600
#, python-format
msgid "Enter a new command for protocol %s:"
msgstr "Sisesta protokollile %s uus käsk:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2755
msgid "Username;APIKEY"
msgstr "Kasutajanimi;APIKEY"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2759
msgid ""
"Music player (e.g. amarok, audacious, exaile); leave empty to autodetect:"
msgstr ""
"Pleier (nt amarok, audacious, exaile); jäta automaatseks tuvastamiseks "
"tühjaks:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2777
#, python-format
msgid "Now Playing (typically \"%(artist)s - %(title)s\")"
msgstr "Esitamisel (tavaliselt \"%(artist)s - %(title)s\")"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:2794
msgid "Filename (URI)"
msgstr "Failinimi (URI)"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3036
msgid "User Profile"
msgstr "Kasutajaprofiil"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3037
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:32
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1033
#, fuzzy
msgid "Chats"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vestlused\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Jututoad"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3040
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:16
msgid "Banned Users"
msgstr "Blokeeritud kasutajad"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3041
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:16
msgid "Ignored Users"
msgstr "Eiratud kasutajad"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/preferences.py:3433
msgid "Pick a File Name for Config Backup"
msgstr "Vali seadistuse varundamiseks failinimi"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:75
msgid "Transfer Statistics"
msgstr "Ülekande statistika"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:97
#, python-format
msgid "Total Since %(date)s"
msgstr "Kokku alates %(date)s"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:123
msgid "Reset Transfer Statistics?"
msgstr "Kas lähtestada ülekandestatistika?"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/statistics.py:124
msgid "Do you really want to reset transfer statistics?"
msgstr "Kas soovid tõesti ülekandestatistika lähtestada?"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:46
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:341
msgid "Wishlist"
msgstr "Sooviloend"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:59 pynicotine/gtkgui/search.py:356
msgid "Wish"
msgstr "Soov"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:78 pynicotine/gtkgui/interests.py:186
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:195 pynicotine/gtkgui/interests.py:207
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:363
msgid "_Search for Item"
msgstr "_Otsi üksust"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:137
msgid "Edit Wish"
msgstr "Muuda soovi"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:138
#, python-format
msgid "Enter new value for wish '%s':"
msgstr "Sisesta soovile '%s' uus väärtus:"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:173
msgid "Clear Wishlist?"
msgstr "Kas puhastada sooviloend?"

#: pynicotine/gtkgui/dialogs/wishlist.py:174
msgid "Do you really want to clear your wishlist?"
msgstr "Kas soovid tõesti oma soovinimekirja tühjendada?"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:72
msgid "Finished / Filtered"
msgstr "Valmis / filtreeritud"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:78 pynicotine/gtkgui/uploads.py:81
msgid "Queued…"
msgstr "Järjekorras…"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:80 pynicotine/gtkgui/uploads.py:83
msgid "Everything…"
msgstr "Kõik…"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:132
#, python-format
msgid "Downloads: %(speed)s"
msgstr "Allalaadimised: %(speed)s"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:138
msgid "Clear Queued Downloads"
msgstr "Eemalda järjekorras olevad allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:139
msgid "Do you really want to clear all queued downloads?"
msgstr "Kas soovid tõesti kõik järjekorras olevad allalaadimised eemaldada?"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:151
msgid "Clear All Downloads"
msgstr "Eemalda kõik allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:152
msgid "Do you really want to clear all downloads?"
msgstr "Kas soovid tõesti kõik allalaadimised eemaldada?"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:169
#, python-format
msgid "Download %(num)i files?"
msgstr "Kas laadida alla %(num)i faili?"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:170
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to download %(num)i files from %(user)s's folder "
"%(folder)s?"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti %(num)i faili alla laadida kasutaja %(user)s kaustast "
"%(folder)s?"

#: pynicotine/gtkgui/downloads.py:174 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:395
msgid "_Download Folder"
msgstr "_Laadi kaust alla"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:79 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:328
msgid "Likes"
msgstr "Meeldib"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:91 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:341
msgid "Dislikes"
msgstr "Ei meeldi"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:185 pynicotine/gtkgui/interests.py:194
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:206 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:362
msgid "_Recommendations for Item"
msgstr "_Soovitused"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:203 pynicotine/gtkgui/interests.py:551
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:359
msgid "I _Like This"
msgstr "Mulle see meeldib"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:204 pynicotine/gtkgui/interests.py:554
#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:360
msgid "I _Dislike This"
msgstr "Mulle _see ei meeldi"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. replaces/obsoletes
#: pynicotine/gtkgui/interests.py:286 pynicotine/gtkgui/interests.py:429
#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:131 ../gtk/rgfiltermanager.h:77
msgid "Recommendations"
msgstr "Soovitused"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:287 pynicotine/gtkgui/interests.py:453
#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:191
msgid "Similar Users"
msgstr "Sarnased kasutajad"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:427
#, python-format
msgid "Recommendations (%s)"
msgstr "Soovitused (%s)"

#: pynicotine/gtkgui/interests.py:451
#, python-format
msgid "Similar Users (%s)"
msgstr "Sarnased kasutajad (%s)"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:238
msgid "Search log…"
msgstr "Otsingu logi…"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:419 pynicotine/gtkgui/privatechat.py:499
#, python-format
msgid "Private Message from %(user)s"
msgstr "Privaatsõnum kasutajalt %(user)s"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:429 pynicotine/gtkgui/search.py:926
msgid "Wishlist Results Found"
msgstr "Leiti sooviloendi tulemusi"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:757 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1034
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:668
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:850
msgid "User Profiles"
msgstr "Kasutajaprofiilid"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:760 pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:95
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:26
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1528
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:705
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:894
msgid "Chat Rooms"
msgstr "Jututoad"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:761 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1584
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:717
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:340
msgid "Interests"
msgstr "Huvid"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1111
msgid "[Debug] Connections"
msgstr "[Silumine] Ühendused"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1112
msgid "[Debug] Messages"
msgstr "[Silumine] Sõnumid"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1113
msgid "[Debug] Transfers"
msgstr "[Silumine] Ülekanded"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1114
msgid "[Debug] Miscellaneous"
msgstr "[Silumine] Mitmesugust"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1127
msgid "View _Debug Logs"
msgstr "Kuva _silumislogid"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1128
msgid "View _Transfer Logs"
msgstr "Kuva _ülekandelogid"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1132
msgid "_Log Categories"
msgstr "_Logi kategooriad"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1134
msgid "Clear Log View"
msgstr "Tühjenda logivaade"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1199
msgid "Preparing Shares"
msgstr "Jagatud kataloogide ettevalmistamine"

#: pynicotine/gtkgui/mainwindow.py:1210
msgid "Scanning Shares"
msgstr "Jagatud kataloogide skaneerimine"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/chathistory.py:77
msgid "Latest Message"
msgstr "Uusim sõnum"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:91
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:276
msgid "Leave Room"
msgstr "Lahku ruumist"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:93
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:278
msgid "Disown Private Room"
msgstr "Loobu privaattoast"

#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:94
#: pynicotine/gtkgui/popovers/roomlist.py:279
msgid "Cancel Room Membership"
msgstr "Tühista ruumi liikmelisus"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:364 pynicotine/gtkgui/search.py:632
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:283 pynicotine/gtkgui/userinfo.py:353
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:738
msgid "Close All Tabs…"
msgstr "Sule kõik vahelehed…"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:379
msgid "View Chat Log"
msgstr "Vaata vestluslogi"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:382
msgid "Delete Chat Log…"
msgstr "Kustuta vestluslogi…"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:386 pynicotine/gtkgui/search.py:623
#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:290 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:305
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:317 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:388
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:403
msgid "User Actions"
msgstr "Kasutaja toimingud"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:477
msgid ""
"Do you really want to permanently delete all logged messages for this user?"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti kõik selle kasutaja logitud sõnumid jäädavalt kustutada?"

#: pynicotine/gtkgui/privatechat.py:528
msgid "* Messages sent while you were offline"
msgstr "* Sõnumid, mis saadeti siis, kui olid võrgust väljas"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:90
msgid "_Global"
msgstr "_Globaalne"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:91
msgid "_Buddies"
msgstr "_Sõbrad"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:532
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:270
msgid "In Queue"
msgstr "Järjekorras"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:603 pynicotine/gtkgui/transfers.py:264
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:385 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:400
msgid "Copy _File Path"
msgstr "Kopeeri _failitee"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:605 pynicotine/gtkgui/transfers.py:266
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:303 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:315
msgid "Copy Folder U_RL"
msgstr "Kopeeri kausta U_RL"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:612 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:392
msgid "_Download File(s)"
msgstr "_Laadi fail(id) alla"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:613 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:393
msgid "Download File(s) _To…"
msgstr "Laadi fail(id) _kataloogi…"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:615
msgid "Download _Folder(s)"
msgstr "Laadi _kaust(ad) alla"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:616
msgid "Download F_older(s) To…"
msgstr "Laadi kaust(ad) kataloogi…"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:618 pynicotine/gtkgui/transfers.py:284
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:435
msgid "View User _Profile"
msgstr "Vaata kasutaja _profiili"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:620 pynicotine/gtkgui/transfers.py:278
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:300 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:312
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:383 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:398
msgid "F_ile Properties"
msgstr "F_aili atribuudid"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:629
msgid "Copy Search Term"
msgstr "Kopeeri otsingutermin"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:631
msgid "Clear All Results"
msgstr "Eemalda kõik tulemused"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:718
msgid "Clear Filters"
msgstr "Eemalda filtrid"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:721
msgid "Restore Filters"
msgstr "Taasta filtrid"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:839 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:514
#, python-format
msgid "[PRIVATE]  %s"
msgstr "[PRIVAATNE] %s"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1273
#, python-format
msgid "_Result Filters [%d]"
msgstr "_Tulemuste filtrid [%d]"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1275 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:181
msgid "_Result Filters"
msgstr "_Tulemuste filtrid"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1277
#, python-format
msgid "%d active filter(s)"
msgstr "%d aktiivset filtrit"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1329
msgid "Add Wi_sh"
msgstr "Lisa _soov"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1332
msgid "Remove Wi_sh"
msgstr "Eemalda _soov"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1349
msgid "Select User's Results"
msgstr "Vali kasutaja tulemused"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1472
#, python-format
msgid "Total: %s"
msgstr "Kokku: %s"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1590
msgid "Select Destination Folder for File(s)"
msgstr "Vali faili(de) jaoks sihtkaust"

#: pynicotine/gtkgui/search.py:1633 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:955
#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:107 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:55
#, fuzzy
msgid "Select Destination Folder"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vali sihtkaust\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"
"Vali sihtkaust\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sihtkataloogi valimine"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:62
msgid "Queued (prioritized)"
msgstr "Järjekorras (prioriteetne)"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:63
msgid "Queued (privileged)"
msgstr "Järjekorras (privilegeeritud)"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:64
msgid "Getting status"
msgstr "Oleku saamine"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:68 pynicotine/gtkgui/transfers.py:673
msgid "User logged off"
msgstr "Kasutaja logis välja"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:73
msgid "Download folder error"
msgstr "Kausta allalaadimise viga"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:74
msgid "Local file error"
msgstr "Kohaliku faili viga"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:75
#, fuzzy
msgid "Banned"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Blokeeritud\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Tõrjutud"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:76
msgid "File not shared"
msgstr "Faili ei jagata"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:77
msgid "Pending shutdown"
msgstr "Seiskamise ootel"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:78
msgid "File read error"
msgstr "Faili lugemise viga"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:275 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:297
#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:380
msgid "Open in File _Manager"
msgstr "Ava _failihalduris"

#: pynicotine/gtkgui/transfers.py:953
msgid "Select User's Transfers"
msgstr "Vali kasutajate ülekanded"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:74
msgid "Finished / Cancelled / Failed"
msgstr "Valmis / tühistatud / nurjunud"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:75
msgid "Finished / Cancelled"
msgstr "Valmis / tühistatud"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:80
msgid "User Logged Off"
msgstr "Kasutaja logis välja"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:142
#, python-format
msgid "Uploads: %(speed)s"
msgstr "Üleslaadimised: %(speed)s"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:155 src/rpop3.c:1008 src/rpop3.c:1020
#: src/rpop3.c:1081 src/rpop3.c:1324 src/send_message.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Quitting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Väljumine...\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Väljun..."

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:164
msgid "Clear Queued Uploads"
msgstr "Eemalda järjekorras olevad üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:165
msgid "Do you really want to clear all queued uploads?"
msgstr "Kas soovid tõesti kõik järjekorras olevad üleslaadimised eemaldada?"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:177
msgid "Clear All Uploads"
msgstr "Eemalda kõik üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/uploads.py:178
msgid "Do you really want to clear all uploads?"
msgstr "Kas soovid tõesti kõik üleslaadimised eemaldada?"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:282
msgid "_Save Shares List to Disk"
msgstr "_Salvesta jagatud kataloogide loend kettale"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:292
msgid "Upload Folder & Subfolders…"
msgstr "Laadi üles kaust ja alamkaustad…"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:302 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:314
msgid "Copy _Folder Path"
msgstr "Kopeeri _kausta tee"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:309
msgid "_Download Folder & Subfolders"
msgstr "_Laadi kaust ja alamkaustad alla"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:310
msgid "Download Folder & Subfolders _To…"
msgstr "Laadi kaust ja alamkaustad _kataloogi…"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:373
msgid "Up_load File(s)…"
msgstr "_Laadi fail(id) üles…"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:374
msgid "Upload Folder…"
msgstr "Laadi kaust üles…"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:396
msgid "Download Folder _To…"
msgstr "Laadi kaust _kataloogi…"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:600
msgid ""
"User's list of shared files is empty. Either the user is not sharing "
"anything, or they are sharing files privately."
msgstr ""
"Kasutaja jagatud failide loend on tühi. Kasutaja ei jaga midagi või jagab "
"faile privaatselt."

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:615
msgid ""
"Unable to request shared files from user. Either the user is offline, the "
"listening ports are closed on both sides, or there is a temporary "
"connectivity issue."
msgstr ""
"Kasutajalt ei saa jagatud faile taotleda. Kas kasutaja on võrguühenduseta, "
"teil mõlemal on suletud kuulamisport või on ajutine probleem ühendusega."

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:953
msgid "Select Destination for Downloading Multiple Folders"
msgstr "Vali mitme kausta allalaadimise sihtkoht"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:997
msgid "Upload Folder (with Subfolders) To User"
msgstr "Laadi kaust (koos alamkaustadega) üles kasutajale"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:999
msgid "Upload Folder To User"
msgstr "Laadi kaust üles kasutajale"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1004 pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1162
msgid "Enter the name of the user you want to upload to:"
msgstr "Sisesta kasutaja nimi, kellele soovid üles laadida:"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1139
msgid "Select Destination Folder for Files"
msgstr "Vali failide sihtkaust"

#: pynicotine/gtkgui/userbrowse.py:1161
msgid "Upload File(s) To User"
msgstr "Laadi faili(d) üles kasutajale"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:376
msgid "Copy Picture"
msgstr "Kopeeri pilt"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:377
msgid "Save Picture"
msgstr "Salvesta pilt"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:468
#, python-format
msgid "Failed to load picture for user %(user)s: %(error)s"
msgstr "Pildi laadimine kasutajale %(user)s nurjus: %(error)s"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:505
msgid ""
"Unable to request information from user. Either you both have a closed "
"listening port, the user is offline, or there's a temporary connectivity "
"issue."
msgstr ""
"Kasutajalt ei saa teavet küsida. Teil mõlemal on suletud kuulamisport, "
"kasutaja pole võrgus või on ajutine probleem ühendusega."

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:577
msgid "Remove _Buddy"
msgstr "Eemalda _sõber"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:577
msgid "Add _Buddy"
msgstr "Lisa _sõber"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:581
msgid "Unban User"
msgstr "Tühista kasutaja blokeerimine"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:585
msgid "Unignore User"
msgstr "Tühista kasutaja eiramine"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:773
msgid "Please enter number of days."
msgstr "Sisesta päevade arv."

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:787
#, python-format
msgid "Gift days of your Soulseek privileges to user %(user)s (%(days_left)s):"
msgstr ""
"Kingi päevi oma Soulseeki privileegidest kasutajale %(user)s (%(days_left)s):"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:788
#, python-format
msgid "%(days)s days left"
msgstr "%(days)s päeva jäänud"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:795
msgid "Gift Privileges"
msgstr "Kingi privileege"

#: pynicotine/gtkgui/userinfo.py:797
msgid "_Give Privileges"
msgstr "_Anna privileege"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:455
msgid "Close All Tabs?"
msgstr "Kas sulgeda kõik vahekaardid?"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:456
msgid "Do you really want to close all tabs?"
msgstr "Kas soovid tõesti kõik vahekaardid sulgeda?"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:480
#, python-format
msgid "%i Unread Tab(s)"
msgstr "%i Lugemata vahekaardid"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:483
msgid "All Tabs"
msgstr "Kõik vahekaardid"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:737
#: pynicotine/gtkgui/widgets/iconnotebook.py:742
msgid "Re_open Closed Tab"
msgstr "_Ava suletud vahekaart uuesti"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:404
#, python-format
msgid "%s File(s) Selected"
msgstr "%s faili valitud"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:441
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:497 ../thunar-volman/tvm-block-device.c:839
msgid "_Browse Files"
msgstr "_Sirvi faile"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:444
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:488
msgid "_Add Buddy"
msgstr "_Lisa sõber"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:453
msgid "Show IP A_ddress"
msgstr "Näita IP _aadressi"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:455
#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:506
msgid "Private Rooms"
msgstr "Privaatsed ruumid"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:529
#, python-format
msgid "Remove from Private Room %s"
msgstr "Eemalda privaatruumist %s"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:532
#, python-format
msgid "Add to Private Room %s"
msgstr "Lisa privaatruumi %s"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:539
#, python-format
msgid "Remove as Operator of %s"
msgstr "Eemalda %s operaatorirollist"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/popupmenu.py:543
#, python-format
msgid "Add as Operator of %s"
msgstr "Lisa %s operaatoriks"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:37
msgid "Send message…"
msgstr "Saada sõnum…"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:520
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:232
msgid "Find Previous Match"
msgstr "Leia eelmine vaste"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textentry.py:521
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:225
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:293
msgid "Find Next Match"
msgstr "Leia järgmine vaste"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/textview.py:443
msgid "--- old messages above ---"
msgstr "--- vanad sõnumid ülal ---"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/theme.py:357
#, python-format
msgid "Error loading custom icon %(path)s: %(error)s"
msgstr "Viga kohandatud ikooni %(path)s laadimisel: %(error)s"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:114
msgid "Hide Nicotine+"
msgstr "Peida Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/trayicon.py:114
msgid "Show Nicotine+"
msgstr "Kuva Nicotine+"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:778
#, python-format
msgid "Column #%i"
msgstr "Veerg #%i"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:960
msgid "Group by Folder"
msgstr "Rühmita kausta järgi"

#: pynicotine/gtkgui/widgets/treeview.py:963
msgid "Group by User"
msgstr "Rühmita kasutaja järgi"

#: pynicotine/headless/application.py:77
#, python-format
msgid "Do you really want to exit? %s"
msgstr "Kas soovid tõesti väljuda? %s"

#: pynicotine/headless/application.py:81
#, python-format
msgid "User %s already exists, and the password you entered is invalid."
msgstr "Kasutaja %s on juba olemas ja sisestatud parool on vigane."

#: pynicotine/headless/application.py:83
#, python-format
msgid "Type %s to log in with another username or password."
msgstr "Teise kasutajanime või parooliga sisselogimiseks kirjuta %s."

#: pynicotine/headless/application.py:102
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:185
msgid ""
"To create a new Soulseek account, fill in your desired username and "
"password. If you already have an account, fill in your existing login "
"details."
msgstr ""
"Uue Soulseeki konto loomiseks sisesta soovitud kasutajanimi ja parool. Kui "
"sul juba on konto, sisesta olemasolevad sisselogimisandmed."

#: pynicotine/headless/application.py:119
msgid "The following shares are unavailable:"
msgstr "Järgmised jagatud kataloogid pole saadaval:"

#: pynicotine/headless/application.py:125
#, python-format
msgid "Retry rescan? %s"
msgstr "Kas proovida uuesti skaneerida? %s"

#: pynicotine/logfacility.py:181
#, python-format
msgid "Couldn't write to log file \"%(filename)s\": %(error)s"
msgstr "Logifaili \"%(filename)s\" ei saanud kirjutada: %(error)s"

#: pynicotine/logfacility.py:267 pynicotine/logfacility.py:292
#, python-format
msgid "Cannot access log file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Logifailile %(path)s puudub juurdepääs: %(error)s"

#: pynicotine/networkfilter.py:43
msgid "Antigua & Barbuda"
msgstr "Antigua ja Barbuda"

#: pynicotine/networkfilter.py:130
msgid "South Georgia & South Sandwich Islands"
msgstr "Lõuna-Georgia ja Lõuna-Sandwichi saared"

#: pynicotine/networkfilter.py:136
msgid "Heard & McDonald Islands"
msgstr "Heardi ja McDonaldi saared"

#: pynicotine/networkfilter.py:160
msgid "Saint Kitts & Nevis"
msgstr "Saint Kitts ja Nevis"

#: pynicotine/networkfilter.py:220
msgid "Saint Pierre & Miquelon"
msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: pynicotine/networkfilter.py:223 model:res.country,name:base.ps
msgid "State of Palestine"
msgstr "Palestiina riik"

#: pynicotine/networkfilter.py:241
msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard ja Jan Mayeni saared"

#: pynicotine/networkfilter.py:249
msgid "Sao Tome & Principe"
msgstr "São Tome ja Principe"

#: pynicotine/networkfilter.py:251
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: pynicotine/networkfilter.py:254
msgid "Turks & Caicos Islands"
msgstr "Turksi ja Caicose saared"

#: pynicotine/networkfilter.py:266
msgid "Trinidad & Tobago"
msgstr "Trinidad ja Tobago"

#: pynicotine/networkfilter.py:272
msgid "U.S. Minor Outlying Islands"
msgstr "USA kõrvalsaared"

#: pynicotine/networkfilter.py:277
msgid "Saint Vincent & The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"

#. #-#-#-#-#  picard_2.13.3-2_et.po (MusicBrainz)  #-#-#-#-#
#. iso.code:VI
#: pynicotine/networkfilter.py:280 DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area =
#: area.id/area.name:231
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "USA Neitsisaared"

#: pynicotine/networkfilter.py:283
msgid "Wallis & Futuna"
msgstr "Wallis ja Futuna"

#: pynicotine/notifications.py:74 pynicotine/notifications.py:93
#, python-format
msgid "Text-to-speech for message failed: %s"
msgstr "Sõnumi kõneks muutmine ebaõnnestus: %s"

#: pynicotine/nowplaying.py:130
msgid "Last.fm: Please provide both your Last.fm username and API key"
msgstr "Last.fm: sisesta nii oma Last.fm kasutajanimi kui ka API võti"

#: pynicotine/nowplaying.py:130 pynicotine/nowplaying.py:141
#: pynicotine/nowplaying.py:163 pynicotine/nowplaying.py:196
#: pynicotine/nowplaying.py:220 pynicotine/nowplaying.py:266
#: pynicotine/nowplaying.py:276 pynicotine/nowplaying.py:284
#: pynicotine/nowplaying.py:298 pynicotine/nowplaying.py:313
msgid "Now Playing Error"
msgstr "'Esitamsel' viga"

#: pynicotine/nowplaying.py:140
#, python-format
msgid "Last.fm: Could not connect to Audioscrobbler: %(error)s"
msgstr "Last.fm: Audioscrobbleriga ei saanud ühendust luua: %(error)s"

#: pynicotine/nowplaying.py:162
#, python-format
msgid "Last.fm: Could not get recent track from Audioscrobbler: %(error)s"
msgstr "Last.fm: Audioscrobblerist ei saanud viimast lugu hankida: %(error)s"

#: pynicotine/nowplaying.py:196
msgid "MPRIS: Could not find a suitable MPRIS player"
msgstr "MPRIS: ei leidnud sobivat MPRIS-mängijat"

#: pynicotine/nowplaying.py:201
#, python-format
msgid "Found multiple MPRIS players: %(players)s. Using: %(player)s"
msgstr "Leiti mitu MPRIS-mängijat: %(players)s. Kasutatakse: %(player)s"

#: pynicotine/nowplaying.py:204
#, python-format
msgid "Auto-detected MPRIS player: %s"
msgstr "Automaatselt tuvastatud MPRIS-mängija: %s"

#: pynicotine/nowplaying.py:219
#, python-format
msgid "MPRIS: Something went wrong while querying %(player)s: %(exception)s"
msgstr "MPRIS: midagi läks valesti päringul %(player)s: %(exception)s"

#: pynicotine/nowplaying.py:266
msgid "ListenBrainz: Please provide your ListenBrainz username"
msgstr "ListenBrainz: palun sisesta oma ListenBrainzi kasutajanimi"

#: pynicotine/nowplaying.py:275
#, python-format
msgid "ListenBrainz: Could not connect to ListenBrainz: %(error)s"
msgstr "ListenBrainz: ListenBrainziga ei saadud ühendust: %(error)s"

#: pynicotine/nowplaying.py:283
msgid "ListenBrainz: You don't seem to be listening to anything right now"
msgstr "ListenBrainz: Tundub, et sa ei kuula praegu midagi"

#: pynicotine/nowplaying.py:297
#, python-format
msgid "ListenBrainz: Could not get current track from ListenBrainz: %(error)s"
msgstr "ListenBrainz: Praegust lugu ei saanud ListenBrainzist tuua: %(error)s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:28
msgid "Network Filters"
msgstr "Võrgu filtrid"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:44
msgid "List available commands"
msgstr "Loetle saadaolevad käsud"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:49
msgid "Connect to the server"
msgstr "Ühenda serveriga"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:53
msgid "Disconnect from the server"
msgstr "Katkesta ühendus serveriga"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:58
msgid "Toggle away status"
msgstr "Muuda äraoleku olekut"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:74
msgid "Clear chat window"
msgstr "Tühjenda vestlusaken"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:80
msgid "Say something in the third-person"
msgstr "Ütle midagi kolmandas isikus"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:87
msgid "Announce the song currently playing"
msgstr "Teavita esitatav lugu"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:94
msgid "Join chat room"
msgstr "Liitu jututoaga"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:102
msgid "Leave chat room"
msgstr "Lahku jututoast"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:110
msgid "Say message in specified chat room"
msgstr "Ütle sõnum määratud jututoas"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:117
msgid "Open private chat"
msgstr "Ava privaatne vestlus"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:125
msgid "Close private chat"
msgstr "Sulge privaatne vestlus"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:133
msgid "Request user's client version"
msgstr "Küsi kasutaja kliendi versiooni"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:142
msgid "Send private message to user"
msgstr "Saada kasutajale privaatsõnum"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:150
msgid "Add user to buddy list"
msgstr "Lisa kasutaja oma sõprade nimekirja"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:158
msgid "Remove buddy from buddy list"
msgstr "Eemalda kasutaja sõprade nimekirjast"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:166
msgid "Browse files of user"
msgstr "Sirvi kasutaja faile"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:175
msgid "Show user profile information"
msgstr "Kuva kasutaja profiili teave"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:183
msgid "Show IP address or username"
msgstr "Kuva IP aadress või kasutajanimi"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:190
msgid "Block connections from user or IP address"
msgstr "Blokeeri ühendused kasutajalt või IP aadressilt"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:197
msgid "Remove user or IP address from ban lists"
msgstr "Eemalda kasutaja oma keelunimekirjast"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:204
msgid "Silence messages from user or IP address"
msgstr "Vaigista sõnumid kasutajalt või IP aadressilt"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:212
msgid "Remove user or IP address from ignore lists"
msgstr "Eemalda kasutaja või IP oma ignoreerimisloendist"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:220
msgid "Add share"
msgstr "Lisa jagatud kataloog"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:226
msgid "Remove share"
msgstr "Eemalda jagatud kataloog"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:233
msgid "List shares"
msgstr "Loetle jagatud kataloogid"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:239
msgid "Rescan shares"
msgstr "Skaneeri jagatud katalooge"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:246
msgid "Start global file search"
msgstr "Käivita globaalne failiotsing"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:254
msgid "Search files in joined rooms"
msgstr "Otsi faile liitutud ruumidest"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:262
msgid "Search files of all buddies"
msgstr "Otsi kõigi sõprade faile"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:270
msgid "Search a user's shared files"
msgstr "Otsi kasutaja jagatud faile"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:296
#, python-format
msgid "Listing %(num)i available commands:"
msgstr "Loetletakse %(num)i saadaolevat käsku:"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:298
#, python-format
msgid "Listing %(num)i available commands matching \"%(query)s\":"
msgstr "Loetletakse %(num)i saadaolevat käsku, mis vastavad \"%(query)s\":"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:311
#, python-format
msgid "Type %(command)s to list similar commands"
msgstr "Sarnaste käskude kuvamiseks kirjuta %(command)s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:314
#, python-format
msgid "Type %(command)s to list available commands"
msgstr "Saadaolevate käskude kuvamiseks kirjuta %(command)s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:376
#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:387
#, python-format
msgid "Not joined in room %s"
msgstr "Ei liitunud ruumiga %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:404
#, python-format
msgid "Not messaging with user %s"
msgstr "Ei vestle kasutajaga %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:408
#, python-format
msgid "Closed private chat of user %s"
msgstr "Suleti privaatvestlus kasutajaga %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:476
#, python-format
msgid "Banned %s"
msgstr "Blokeeritud %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:490
#, python-format
msgid "Unbanned %s"
msgstr "Blokeering eemaldatud %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:503
#, python-format
msgid "Ignored %s"
msgstr "Eiratud %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:517
#, python-format
msgid "Unignored %s"
msgstr "Eiramine eemaldatud %s"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:553
#, python-format
msgid "%(num_listed)s shares listed (%(num_total)s configured)"
msgstr "%(num_listed)s jagatud kataloogi nähtaval (%(num_total)s seadistatud)"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:565
#, python-format
msgid "Cannot share inaccessible folder \"%s\""
msgstr "Ligipääsuta kausta \"%s\" ei saa jagada"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:568
#, python-format
msgid "Added %(group_name)s share \"%(virtual_name)s\" (rescan required)"
msgstr ""
"Lisati %(group_name)s jagatud kataloog \"%(virtual_name)s\" (nõuab uut "
"skaneerimist)"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:579
#, python-format
msgid "No share with name \"%s\""
msgstr "Jagatud kataloogi nimega \"%s\" pole"

#: pynicotine/plugins/core_commands/__init__.py:582
#, python-format
msgid "Removed share \"%s\" (rescan required)"
msgstr "Eemaldati jagatud kataloog \"%s\" (nõuab uuesti skaneerimist)"

#: pynicotine/pluginsystem.py:413
msgid "Loading plugin system"
msgstr "Pluginasüsteemi laadimine"

#: pynicotine/pluginsystem.py:516
#, python-format
msgid ""
"Unable to load plugin %(name)s. Plugin folder name contains invalid "
"characters: %(characters)s"
msgstr ""
"Pluginat %(name)s ei saa laadida. Plugina kausta nimi sisaldab kehtetuid "
"märke: %(characters)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:548
#, python-format
msgid "Conflicting %(interface)s command in plugin %(name)s: %(command)s"
msgstr "Vastuolus %(interface)s käsk pluginas %(name)s: %(command)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:575
#, python-format
msgid "Loaded plugin %s"
msgstr "Laaditud plugin %s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:579
#, python-format
msgid ""
"Unable to load plugin %(module)s\n"
"%(exc_trace)s"
msgstr ""
"Pluginat %(module)s ei saa laadida\n"
"%(exc_trace)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:644
#, python-format
msgid "Unloaded plugin %s"
msgstr "Laadimata plugin %s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:648
#, python-format
msgid ""
"Unable to unload plugin %(module)s\n"
"%(exc_trace)s"
msgstr ""
"Pluginat %(module)s ei saa tühjendada\n"
"%(exc_trace)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:752
#, python-format
msgid ""
"Plugin %(module)s failed with error %(errortype)s: %(error)s.\n"
"Trace: %(trace)s"
msgstr ""
"Plugin %(module)s nurjus veaga %(errortype)s: %(error)s.\n"
"Jälg: %(trace)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:887
#, python-format
msgid "Missing %s argument"
msgstr "Argument %s puudub"

#: pynicotine/pluginsystem.py:896
#, python-format
msgid "Invalid argument, possible choices: %s"
msgstr "Kehtetu argument, võimalikud valikud: %s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:901
#, python-format
msgid "Usage: %(command)s %(parameters)s"
msgstr "Kasutus: %(command)s %(parameters)s"

#: pynicotine/pluginsystem.py:940
#, python-format
msgid ""
"Unknown command: %(command)s. Type %(help_command)s to list available "
"commands."
msgstr ""
"Tundmatu käsk: %(command)s. Saadaolevate käskude loendi kuvamiseks kirjuta "
"%(help_command)s."

#: pynicotine/portmapper.py:516 pynicotine/portmapper.py:639
msgid "No UPnP devices found"
msgstr "Ühtegi UPnP-seadet ei leitud"

#: pynicotine/portmapper.py:633
#, python-format
msgid ""
"%(protocol)s: Failed to forward external port %(external_port)s: %(error)s"
msgstr "%(protocol)s: Välise pordi %(external_port)s siire nurjus: %(error)s"

#: pynicotine/portmapper.py:647
#, python-format
msgid ""
"%(protocol)s: External port %(external_port)s successfully forwarded to "
"local IP address %(ip_address)s port %(local_port)s"
msgstr ""
"%(protocol)s: Väline port %(external_port)s siirati edukalt kohaliku IP "
"aadressi %(ip_address)s porti %(local_port)s"

#: pynicotine/privatechat.py:220
#, python-format
msgid "Private message from user '%(user)s': %(message)s"
msgstr "Privaatsõnum kasutajalt '%(user)s': %(message)s"

#: pynicotine/search.py:368
#, python-format
msgid "Searching for wishlist item \"%s\""
msgstr "Otsi sooviloendi üksust \"%s\""

#: pynicotine/search.py:434
#, python-format
msgid "Wishlist wait period set to %s seconds"
msgstr "Sooviloendi ooteperioodiks on määratud %s sekundit"

#: pynicotine/search.py:760
#, python-format
msgid "User %(user)s is searching for \"%(query)s\", found %(num)i results"
msgstr "Kasutaja %(user)s otsib \"%(query)s\", leidis %(num)i tulemust"

#: pynicotine/shares.py:302
msgid "Rebuilding shares…"
msgstr "Jagatud kataloogide taastamine…"

#: pynicotine/shares.py:302
msgid "Rescanning shares…"
msgstr "Jagatud kataloogide skaneerimine…"

#: pynicotine/shares.py:324
#, python-format
msgid "Rescan complete: %(num)s folders found"
msgstr "Skaneerimine on lõpetatud: leiti %(num)s kausta"

#: pynicotine/shares.py:334
#, python-format
msgid ""
"Serious error occurred while rescanning shares. If this problem persists, "
"delete %(dir)s/*.dbn and try again. If that doesn't help, please file a bug "
"report with this stack trace included: %(trace)s"
msgstr ""
"Jagatud kataloogide uuesti skaneerimisel ilmnes tõsine viga. Kui probleem "
"püsib, kustuta %(dir)s/*.dbn ja proovi uuesti. Kui see ei aita, esita "
"veaaruanne koos selle failiga: %(trace)s"

#: pynicotine/shares.py:582
#, python-format
msgid "Error while scanning file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Viga faili %(path)s skaneerimisel: %(error)s"

#: pynicotine/shares.py:590
#, python-format
msgid "Error while scanning folder %(path)s: %(error)s"
msgstr "Viga kausta %(path)s skaneerimisel: %(error)s"

#: pynicotine/shares.py:627
#, python-format
msgid "Error while scanning metadata for file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Viga faili %(path)s metaandmete skaneerimisel: %(error)s"

#: pynicotine/shares.py:1046
#, python-format
msgid "Rescan aborted due to unavailable shares: %s"
msgstr "Skaneerimine katkestati kättesaamatu jagatud kataloogi tõttu: %s"

#: pynicotine/shares.py:1184
#, python-format
msgid "User %(user)s is browsing your list of shared files"
msgstr "Kasutaja %(user)s sirvib sinu jagatud failide loendit"

#: pynicotine/slskmessages.py:3120
#, python-format
msgid "Unable to read shares database. Please rescan your shares. Error: %s"
msgstr ""
"Jagatud kataloogide andmebaasi ei saa lugeda. Palun skaneeri oma jaod "
"uuesti. Viga: %s"

#: pynicotine/slskproto.py:500
#, python-format
msgid "Specified network interface '%s' is not available"
msgstr "Määratud võrguliides '%s' pole saadaval"

#: pynicotine/slskproto.py:511
#, python-format
msgid ""
"Cannot listen on port %(port)s. Ensure no other application uses it, or "
"choose a different port. Error: %(error)s"
msgstr ""
"Pordi %(port)s kuulamine ei õnnestu. Veendu, et ükski teine rakendus seda ei "
"kasutaks või vali mõni muu port. Viga: %(error)s"

#: pynicotine/slskproto.py:523
#, python-format
msgid "Listening on port: %i"
msgstr "Kuulatakse pordist: %i"

#: pynicotine/slskproto.py:805
#, python-format
msgid "Cannot connect to server %(host)s:%(port)s: %(error)s"
msgstr "Serveriga %(host)s:%(port)s ei saa ühendust luua: %(error)s"

#: pynicotine/slskproto.py:1095
#, python-format
msgid "Reconnecting to server in %s seconds"
msgstr "Taasühendumine serveriga %s sekundi pärast"

#: pynicotine/slskproto.py:1170
#, python-format
msgid "Connecting to %(host)s:%(port)s"
msgstr "Ühendumine võrguga %(host)s:%(port)s"

#: pynicotine/slskproto.py:1208
#, python-format
msgid "Connected to server %(host)s:%(port)s, logging in…"
msgstr "Ühendatud serveriga %(host)s:%(port)s, sisselogimine…"

#: pynicotine/slskproto.py:1493
#, python-format
msgid "Disconnected from server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Ühendus serveriga %(host)s:%(port)s katkestatud"

#: pynicotine/slskproto.py:1499
msgid "Someone logged in to your Soulseek account elsewhere"
msgstr "Keegi logis mujal sinu Soulseeki kontole sisse"

#: pynicotine/uploads.py:382
#, python-format
msgid "Upload finished: user %(user)s, IP address %(ip)s, file %(file)s"
msgstr ""
"Üleslaadimine lõpetatud: kasutaja %(user)s, IP aadress %(ip)s, fail %(file)s"

#: pynicotine/uploads.py:395
#, python-format
msgid "Upload aborted, user %(user)s file %(file)s"
msgstr "Üleslaadimine katkestati, kasutaja %(user)s fail %(file)s"

#: pynicotine/uploads.py:1063 pynicotine/uploads.py:1091
#, python-format
msgid "Upload I/O error: %s"
msgstr "Üleslaadimise I/O viga: %s"

#: pynicotine/uploads.py:1103
#, python-format
msgid "Upload started: user %(user)s, IP address %(ip)s, file %(file)s"
msgstr ""
"Üleslaadimine algas: kasutaja %(user)s, IP aadress %(ip)s, fail %(file)s"

#: pynicotine/userbrowse.py:176
#, python-format
msgid "Can't create directory '%(folder)s', reported error: %(error)s"
msgstr "Kataloogi '%(folder)s' ei saa luua, veateade: %(error)s"

#: pynicotine/userbrowse.py:236
#, python-format
msgid "Loading Shares from disk failed: %(error)s"
msgstr "Jagatud kataloogide laadimine kettalt nurjus: %(error)s"

#: pynicotine/userbrowse.py:282
#, python-format
msgid "Saved list of shared files for user '%(user)s' to %(dir)s"
msgstr ""
"Kasutajale '%(user)s' jagatud failide loend salvestati asukohta %(dir)s"

#: pynicotine/userbrowse.py:286
#, python-format
msgid "Can't save shares, '%(user)s', reported error: %(error)s"
msgstr "Jagatud katalooge ei saa salvestada, '%(user)s', veateade: %(error)s"

#: pynicotine/userinfo.py:160
#, python-format
msgid "Picture saved to %s"
msgstr "Pilt salvestati asukohta %s"

#: pynicotine/userinfo.py:163
#, python-format
msgid "Cannot save picture to %(filename)s: %(error)s"
msgstr "Pilti ei saa salvestada asukohta %(filename)s: %(error)s"

#: pynicotine/userinfo.py:190
#, python-format
msgid "User %(user)s is viewing your profile"
msgstr "Kasutaja %(user)s vaatab sinu profiili"

#: pynicotine/users.py:272
#, python-format
msgid "Unable to connect to the server. Reason: %s"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust. Põhjus: %s"

#: pynicotine/users.py:272
msgid "Cannot Connect"
msgstr "Ei saa ühendust"

#: pynicotine/users.py:306
#, python-format
msgid "Cannot retrieve the IP of user %s, since this user is offline"
msgstr "Kasutaja %s IP aadressi ei saa tuua, kuna see kasutaja pole võrgus"

#: pynicotine/users.py:315
#, python-format
msgid "IP address of user %(user)s: %(ip)s, port %(port)i%(country)s"
msgstr "Kasutaja %(user)s IP aadress: %(ip)s, port %(port)i%(country)s"

#: pynicotine/users.py:433
msgid "Soulseek Announcement"
msgstr "Soulseeki teadaanne"

#: pynicotine/users.py:449
msgid ""
"You have no Soulseek privileges. While privileges are active, your downloads "
"will be queued ahead of those of non-privileged users."
msgstr ""
"Sul pole Soulseeki privileege. Kui privileegid on aktiivsed, asetatakse sinu "
"allalaadimised privileegideta kasutajate omadest järjekorras ette."

#: pynicotine/users.py:455
#, python-format
msgid ""
"%(days)i days, %(hours)i hours, %(minutes)i minutes, %(seconds)i seconds of "
"Soulseek privileges left"
msgstr ""
"%(days)i päeva, %(hours)i tundi, %(minutes)i minutit, %(seconds)i sekundit "
"Soulseeki privileege on jäänud"

#: pynicotine/users.py:473
msgid "Your password has been changed"
msgstr "Sinu parool on muudetud"

#: pynicotine/users.py:473
msgid "Password Changed"
msgstr "Parool muudetud"

#: pynicotine/utils.py:574
#, python-format
msgid "Cannot open file path %(path)s: %(error)s"
msgstr "Failiteed ei saa avada %(path)s: %(error)s"

#: pynicotine/utils.py:621
#, python-format
msgid "Cannot open URL %(url)s: %(error)s"
msgstr "URL-i ei saa avada %(url)s: %(error)s"

#: pynicotine/utils.py:646
#, python-format
msgid "Something went wrong while reading file %(filename)s: %(error)s"
msgstr "Faili %(filename)s lugemisel läks midagi valesti: %(error)s"

#: pynicotine/utils.py:651
#, python-format
msgid "Attempting to load backup of file %s"
msgstr "Proovitakse laadida faili %s varukoopiat"

#: pynicotine/utils.py:673
#, python-format
msgid "Unable to back up file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Faili %(path)s ei saa varundada: %(error)s"

#: pynicotine/utils.py:694
#, python-format
msgid "Unable to save file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Faili %(path)s ei saa salvestada: %(error)s"

#: pynicotine/utils.py:705
#, python-format
msgid "Unable to restore previous file %(path)s: %(error)s"
msgstr "Eelmist faili %(path)s ei saa taastada: %(error)s"

#: pynicotine/gtkgui/ui/buddies.ui:31 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1254
msgid "Add buddy…"
msgstr "Lisa sõber…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:85 pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:48
msgid "Toggle Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-kõneks lüliti"

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:100
msgid "Chat Room Command Help"
msgstr "Jututoa käskude abi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:115 pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:78
msgid "_Log"
msgstr "_Logi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:187
msgid "Room Wall"
msgstr "Ruumi sein"

#: pynicotine/gtkgui/ui/chatrooms.ui:202
msgid "R_oom Wall"
msgstr "R_uumi sein"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:98
msgid "Welcome to Nicotine+"
msgstr "Tere tulemast Nicotine+ kasutajaks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:195
msgid ""
"If your desired username is already taken, you will be prompted to change it."
msgstr "Kui soovitud kasutajanimi on juba hõivatud, palutakse seda muuta."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:322
msgid ""
"To connect with other Soulseek peers, a listening port on your router has to "
"be forwarded to your computer."
msgstr ""
"Teiste Soulseeki partneritega ühenduse loomiseks tuleb ruuteri kuulamisport "
"siirata arvutisse."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:332
msgid ""
"If your listening port is closed, you will only be able to connect to users "
"whose listening ports are open."
msgstr ""
"Kui kuulamisport on suletud, saab ühenduse luua ainult nende kasutajatega, "
"kelle kuulamispordid on avatud."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:342
msgid ""
"If necessary, choose a different listening port below. This can also be done "
"later in the preferences."
msgstr ""
"Vajadusel vali allpool mõni muu kuulamisport. Seda saab teha ka hiljem "
"eelistustes."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:383
msgid "Download Files to Folder"
msgstr "Laadi failid kausta"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:404
msgid "Share Folders"
msgstr "Jaga kaustu"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:416
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:23
msgid ""
"Soulseek users will be able to download from your shares. Contribute to the "
"Soulseek network by sharing your own files and by resharing what you "
"downloaded from other users."
msgstr ""
"Soulseeki kasutajad saavad sinu jagatud kataloogidest alla laadida. Anna oma "
"panus Soulseeki võrku, jagades oma faile ja jagades edasi seda, mida oled "
"teistelt kasutajatelt alla laadinud."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:581
msgid "You are ready to use Nicotine+!"
msgstr "Oled Nicotine+ kasutamiseks valmis!"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:599
msgid ""
"Soulseek is an unencrypted protocol not intended for secure communication."
msgstr ""
"Soulseek on krüptimata protokoll, mis ei ole mõeldud turvaliseks suhtluseks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fastconfigure.ui:609
msgid ""
"Donating to Soulseek grants you privileges for a certain time period. If you "
"have privileges, your downloads will be queued ahead of non-privileged users."
msgstr ""
"Soulseekile annetamine annab sulle teatud ajaks privileegid. Kui sul on "
"privileegid, asetatakse sinu allalaadimised privileegideta kasutajate "
"omadest järjekorras ette."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:20
msgid "Previous File"
msgstr "Eelmine fail"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:34
msgid "Next File"
msgstr "Järgmine fail"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/fileproperties.ui:299
msgid "Last Speed"
msgstr "Viimane kiirus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:40
msgid "Rescan Shares"
msgstr "Skaneeri jagatud kataloogid uuesti"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:47
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1861
msgid "Show Log Pane"
msgstr "Kuva logipaneel"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:68
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Kinnita väljumine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:95
msgid "Open Context Menu"
msgstr "Ava kontekstimenüü"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:108
msgid "Change Main Tab"
msgstr "Muuda peamist vahekaarti"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:115
msgid "Go to Previous Secondary Tab"
msgstr "Mine eelmisele teisesele vahekaardile"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:122
msgid "Go to Next Secondary Tab"
msgstr "Mine järgmisele teisesele vahekaardile"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:129
msgid "Reopen Closed Secondary Tab"
msgstr "Ava suletud sekundaarne vahekaart uuesti"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:136
msgid "Close Secondary Tab"
msgstr "Sulge sekundaarne vahekaart"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:149
msgid "Copy Selected Cell"
msgstr "Kopeeri valitud lahter"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:170
msgid "Remove Selected Row"
msgstr "Eemalda valitud rida"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:245
msgid "Resume / Retry Transfer"
msgstr "Jätka / proovi uuesti ülekannet"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:252
msgid "Pause / Abort Transfer"
msgstr "Peata / katkesta ülekanne"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:272
msgid "Download / Upload To"
msgstr "Laadi alla / laadi üles"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:286
msgid "Save List to Disk"
msgstr "Salvesta loend kettale"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:307
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:371
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:610 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:199
#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:103
msgid "Expand / Collapse All"
msgstr "Laienda / ahenda kõik"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:314
msgid "Back to Parent Folder"
msgstr "Tagasi ülemkausta"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:322
msgid "File Search"
msgstr "Faili otsing"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/shortcuts.ui:327
msgid "Result Filters"
msgstr "Tulemuste filtrid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:21
#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:70 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Current Session"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Praegune seanss\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivne seanss"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:38
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:156
msgid "Completed Downloads"
msgstr "Lõpetatud allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:64
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:182
msgid "Downloaded Size"
msgstr "Allalaaditud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:91
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:209
msgid "Completed Uploads"
msgstr "Lõpetatud üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:117
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:235
msgid "Uploaded Size"
msgstr "Üleslaaditud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/statistics.ui:278
msgid "_Reset…"
msgstr "_Lähtesta…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:16
msgid ""
"Wishlist items are auto-searched at regular intervals, for discovering "
"uncommon files."
msgstr ""
"Sooviloendi üksusi otsitakse regulaarselt korrapäraste ajavahemike järel, et "
"leida haruldasi faile."

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:26
msgid "Add Wish…"
msgstr "Lisa soov…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:125
#: pynicotine/gtkgui/ui/dialogs/wishlist.ui:141
msgid "Clear All…"
msgstr "Eemalda kõik…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:138
msgid "Clear All Finished/Filtered Downloads"
msgstr "Eemalda kõik lõpetatud/filtreeritud allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:154 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:154
msgid "Clear Finished"
msgstr "Eemalda lõpetatud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:169
msgid "Clear Specific Downloads"
msgstr "Eemalda konkreetsed allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/downloads.ui:178 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:208
msgid "Clear _All…"
msgstr "Eemalda _kõik…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:21
msgid "Personal Interests"
msgstr "Isiklikud huvid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:40
msgid "Add something you like…"
msgstr "Lisa midagi, mis sulle meeldib…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:62
msgid "Personal Dislikes"
msgstr "Mulle ei meeldi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:80
msgid "Add something you dislike…"
msgstr "Lisa midagi, mis sulle ei meeldi…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/interests.ui:143
msgid "Refresh Recommendations"
msgstr "Värskenda soovitusi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:43
msgid "Room…"
msgstr "Ruum…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:51 pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:732
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:900
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1095
msgid "Username…"
msgstr "Kasutajanimi…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:58
msgid "Search term…"
msgstr "Otsingusõna…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:61
msgid ""
"Search patterns: with a word = term, without a word = -term, partial word = "
"*erm"
msgstr ""
"Otsingumustrid: sõnaga = termin, ilma sõnata = -termin, osaline sõna = *erm"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:97
msgid "Search Scope"
msgstr "Otsingu ulatus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:143
msgid "_Wishlist"
msgstr "_Sooviloend"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:165
msgid "Configure Searches"
msgstr "Seadista otsinguid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:232
msgid ""
"Enter a search term to search for files shared by other users on the "
"Soulseek network"
msgstr ""
"Sisesta otsisõna teiste Soulseeki võrgu kasutajate jagatud failide otsimiseks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:386
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:625 pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:214
msgid "File Grouping Mode"
msgstr "Failide rühmitamise režiim"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:404
msgid "Configure Downloads"
msgstr "Seadista allalaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:471
msgid ""
"Files you download from other users are queued here, and can be paused and "
"resumed on demand"
msgstr ""
"Teistelt kasutajatelt alla laaditud failid on siin järjekorras ning neid "
"saab nõudmisel peatada ja jätkata"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:643
msgid "Configure Uploads"
msgstr "Seadista üleslaadimisi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:710
msgid ""
"Users' attempts to download your shared files are queued and managed here"
msgstr ""
"Kasutajate katsed sinu jagatud faile alla laadida pannakse järjekorda ja "
"neid hallatakse siin"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:788
msgid "_Open List"
msgstr "_Ava loend"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:790
msgid "Opens a local list of shared files that was previously saved to disk"
msgstr "Avab eelnevalt kettale salvestatud jagatud failide kohaliku loendi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:811
msgid "Configure Shares"
msgstr "Seadista jagatud katalooge"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:878
msgid ""
"Enter the name of a user, whose shared files you'd like to browse. You can "
"also save the list to disk, and inspect it later on."
msgstr ""
"Sisesta kasutaja nimi, kelle jagatud faile soovid sirvida. Saad loendi ka "
"kettale salvestada ja seda hiljem uurida."

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:956
msgid "_Personal Profile"
msgstr "_Isiklik profiil"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:978
msgid "Configure Account"
msgstr "Seadista konto"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1045
msgid ""
"Enter the name of a user to view their user description, information and "
"personal picture"
msgstr ""
"Sisesta kasutaja nimi, et näha tema tutvustust, teavet ja isiklikku pilti"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1112
msgid "Chat _History"
msgstr "Vestluse _ajalugu"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1138
#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1472
msgid "Configure Chats"
msgstr "Seadista vestlused"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1205
msgid ""
"Enter the name of a user to start a text conversation with them in private"
msgstr "Sisesta kasutaja nimi, et alustada temaga privaatset tekstivestlust"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1285
msgid "_Message All"
msgstr "_Sõnum kõigile"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1307
msgid "Configure Ignored Users"
msgstr "Seadista eiratud kasutajaid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1374
msgid ""
"Add users as buddies to share specific folders with them and receive "
"notifications when they are online"
msgstr ""
"Lisa kasutajad sõpradeks, et jagada nendega kindlaid kaustu ja saa "
"märguandeid, kui nad on võrgus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1429
msgid "Join or create room…"
msgstr "Liitu või loo ruum…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1539
msgid ""
"Join an existing chat room, or create a new room to chat with other users on "
"the Soulseek network"
msgstr ""
"Liitu olemasoleva jututoaga või loo uus ruum, et vestelda teiste Soulseeki "
"võrgu kasutajatega"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1600
msgid "Configure User Profile"
msgstr "Seadista kasutajaprofiili"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1762
msgid "Downloading (Speed / Active Users)"
msgstr "Allalaadimine (kiirus / aktiivsed kasutajad)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/mainwindow.ui:1793
msgid "Uploading (Speed / Active Users)"
msgstr "Üleslaadimine (kiirus / aktiivsed kasutajad)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/chathistory.ui:21
msgid "Search chat history…"
msgstr "Otsi vestluse ajaloost…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:176
msgid "Download Speed Limits"
msgstr "Allalaadimise kiiruspiirangud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:43
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:190
msgid "Unlimited download speed"
msgstr "Piiramatu allalaadimiskiirus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:56
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:202
msgid "Use download speed limit (KiB/s):"
msgstr "Kasuta allalaadimise kiiruspiirangut (KiB/s):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/downloadspeeds.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:224
msgid "Use alternative download speed limit (KiB/s):"
msgstr "Kasuta alternatiivset allalaadimise kiiruspiirangut (KiB/s):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:24
msgid "Search rooms…"
msgstr "Otsi ruume…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:32
msgid "Refresh Rooms"
msgstr "Värskenda ruume"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:77
msgid "_Show feed of public chat room messages"
msgstr "_Kuva avaliku jututoa sõnumite voog"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomlist.ui:104
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:50
msgid "_Accept private room invitations"
msgstr "_Nõustu privaattubade kutsetega"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomwall.ui:19
msgid ""
"Write a single message that other room users can read later. Recent messages "
"are shown at the top."
msgstr ""
"Kirjuta üks sõnum, mida teised ruumi kasutajad saavad hiljem lugeda. Uusimad "
"sõnumid kuvatakse ülaosas."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/roomwall.ui:50
msgid "Set wall message…"
msgstr "Määra seina sõnum…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:19
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:138
msgid "Search Result Filters"
msgstr "Otsingutulemuste filtrid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:30
msgid ""
"Search result filters are used to refine which search results are displayed."
msgstr ""
"Otsingutulemuste filtreid kasutatakse kuvatavate otsingutulemuste "
"täpsustamiseks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:39
msgid ""
"Each list of search results has its own filter which can be revealed by "
"toggling the Result Filters button. A filter is made up of multiple fields, "
"all of which are applied when pressing Enter in any one of its fields. "
"Filtering is applied immediately to results already received, and also to "
"those yet to arrive."
msgstr ""
"Igal otsingutulemuste loendil on oma filter, mille saab avada vajutades "
"nuppu Vastete filtrid. Filter koosneb mitmest väljast, mis kõik rakenduvad "
"mõnel väljal sisestusklahvi vajutamisel. Filtreerimine rakendub kohe saadud "
"tulemustele ja ka veel saabuvatele tulemustele."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:48
msgid ""
"As the name suggests, a search result filter cannot expand your original "
"search, it can only narrow it down. To broaden or change your search terms, "
"perform a new search."
msgstr ""
"Nagu nimigi ütleb, ei saa otsingutulemuste filter sinu algset otsingut "
"laiendada, vaid saab seda ainult kitsendada. Otsinguterminite laiendamiseks "
"või muutmiseks tee uus otsing."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:57
msgid "Result Filter Usage"
msgstr "Tulemuste filtri kasutus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:69
msgid "Include Text"
msgstr "Hõlma tekst"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:85
msgid "Files, folders and usernames containing this text will be shown."
msgstr "Kuvatakse seda teksti sisaldavad failid, kaustad ja kasutajanimed."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:95
msgid ""
"Case is insensitive, but word order is important: 'Instrumental Remix' will "
"not show any 'Remix Instrumental'"
msgstr ""
"Tähesuurus ei ole oluline, kuid sõnade järjekord on oluline: \"Instrumental "
"Remix\" ei näita tulemusi \"Remix Instrumental\""

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:105
msgid ""
"Use | (or pipes) to seperate several exact phrases. Example:\n"
"    Remix|Dub Mix|Instrumental"
msgstr ""
"Kasuta sümbolit |, et eraldada mitut täpset väljendit. Näide:\n"
"    Remix|Dub Mix|Instrumental"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:118
msgid "Exclude Text"
msgstr "Välista tekst"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:129
msgid ""
"As above, but files, folders and usernames are filtered out if the text "
"matches."
msgstr ""
"Nagu ülal, kuid failid, kaustad ja kasutajanimed filtreeritakse välja, kui "
"tekst klapib."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:150
msgid "Filters files based upon their file extension."
msgstr "Filtreerib failid nende faililaiendi alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:160
msgid ""
"Multiple file extensions can be specified, which in turn will reveal more "
"from the list of results. Example:\n"
"    flac wav ape"
msgstr ""
"Määrata võib mitu faililaiendit, mis omakorda laiendab tulemuste loendit.\n"
"    Näide: flac|wav|ape"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:171
msgid ""
"It is also possible to invert the filter, specifying file extensions you "
"don't want in your results with an exclamation mark! Example:\n"
"    !mp3 !jpg"
msgstr ""
"Filtrit on võimalik ka ümber pöörata, tähistades hüüumärgiga faililaiendid, "
"mida tulemustes ei soovi! Näiteks:\n"
"    !mp3 !jpg"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:198
msgid "Filters files based upon their file size."
msgstr "Filtreerib faile nende suuruse alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:208
msgid ""
"By default, the unit used is bytes (B) and files greater than or equal to "
"(>=) the value will be matched."
msgstr ""
"Vaikimisi kasutatakse ühikuks baite (B) ja väärtusest suuremad või sellega "
"võrdsed (>=) failid loetakse vasteteks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:218
msgid ""
"Append b, k, m, or g (alternatively kib, mib, or gib) to specify byte, "
"kibibyte, mebibyte, or gibibyte units:\n"
"    20m to show files larger than 20 MiB (mebibytes)."
msgstr ""
"Lisa b, k, m või g (alternatiivselt kib, mib või gib), et määrata ühikud "
"baitidena, kibibaitidena, mebibaitidena või gibibaitidena:\n"
"     20m, et kuvada faile, mis on suuremad kui 20 MiB (mebibaiti)."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:229
msgid ""
"Prepend = to a value to specify an exact match:\n"
"    =1024 matches files that are exactly 1 KiB (kibibyte)."
msgstr ""
"Lisa = väärtusele, et määrata täpne vaste:\n"
"    =1024 vastab ainult failidele, mis on 1 KiB (kibibait)."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:240
msgid ""
"Prepend ! to a value to exclude files of a specific size:\n"
"    !30.5m to hide files that are 30.5 MiB (mebibytes)."
msgstr ""
"Lisa ! väärtusele, et välistada kindla suurusega failid:\n"
"    !30,5m 30,5 MiB (mebibaiti) failide peitmiseks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:251
msgid ""
"Prepend < or > to find files smaller/larger than the given value. Use a "
"space between each condition to include a range:\n"
"    >10.5m <1g to show files larger than 10.5 MiB, but smaller than 1 GiB."
msgstr ""
"Lisa < või >, et leida antud väärtusest väiksemaid/suuremaid faile. Ulatuse "
"lisamiseks kasuta iga tingimuse vahel tühikut:\n"
"     >10,5m <1g, et kuvada faile, mis on suuremad kui 10,5 MiB, kuid "
"väiksemad kui 1 GiB."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:262
msgid ""
"The better-known variants kb, mb, and gb can also be used for kilobyte, "
"megabyte, and gigabyte units."
msgstr ""
"Üldtuntud variante kb, mb ja gb saab kasutada ka kilobaitide, megabaitide ja "
"gigabaitide jaoks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:290
msgid "Filters files based upon their bitrate."
msgstr "Filtreerib failid nende bitikiiruse alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:300
msgid ""
"Values must be entered as numeric digits only. The unit is always Kb/s "
"(Kilobits per second)."
msgstr ""
"Väärtused tuleb sisestada ainult numbritena. Ühik on alati Kb/s (kilobitti "
"sekundis)."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:310
msgid ""
"Like File Size (above), operators =, !, <, >, <= or >= can be used, and "
"multiple conditions can be specified, for example to show files with a "
"bitrate of at least 256 Kb/s with a maximum bitrate of 1411 Kb/s:\n"
"    256 <=1411"
msgstr ""
"Nagu 'faili suurus' (ülal), saab kasutada operaatoreid =, !, <, >, <= või >= "
"ning määrata erinevaid tingimusi, näiteks kuvada faile bitikiirusega "
"vähemalt 256 Kbps, kuid mitte rohkem kui 1411 Kbps:\n"
"     256 <=1411"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:339
msgid "Filters files based upon their duration."
msgstr "Filtreerib faile nende kestuse alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:349
msgid ""
"By default, files longer than or equal to (>=) the entered duration will be "
"matched, unless an operator (=, !, <=, < or >) is used."
msgstr ""
"Vaikimisi loetakse vasteteks failid, mis on pikemad või sellega võrdsed "
"(>=), välja arvatud juhul, kui kasutatakse operaatorit (=, !, < või >)."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:359
msgid ""
"Enter a raw value in seconds or use the MM:SS and HH:MM:SS time formats:\n"
"    =53 shows files that are around 53 seconds long.\n"
"    >5:30 to show files more than 5 and a half minutes long.\n"
"    <5:30:00 shows files less than 5 and a half hours long."
msgstr ""
"Sisesta töötlemata väärtus sekundites või kasuta ajavorminguid MM:SS ja HH:"
"MM:SS:\n"
"    =53 kuvab faile, mis on umbes 53 sekundi pikkused.\n"
"    >5:30, et kuvada vähemalt 5 ja poole minuti pikkusi faile.\n"
"    <5:30:00 kuvab alla 5 ja poole tunni pikkuseid faile."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:372
msgid ""
"Multiple conditions can be specified:\n"
"    >6:00 <12:00 to show files between 6 and 12 minutes long.\n"
"    !9:54 !8:43 !7:32 to hide some specific files from the results.\n"
"    =5:34 =4:23 =3:05 to include files with specific durations."
msgstr ""
"Tingimusi võib määrata mitu:\n"
"    >6:00 <12:00 kuvamaks faile kestusega 6–12 minutit.\n"
"    !9:54 !8:43 !7:32 teatud kindlate failide peitmiseks tulemuste hulgast.\n"
"    =5:34 =4:23 =3:05 kindla kestusega failide hõlmamiseks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:398
msgid ""
"Filters files based upon users' geographical location according to country "
"codes defined by ISO 3166-2:\n"
"    US will only show results from users with IP addresses in the United "
"States.\n"
"    !GB will hide results that come from users in Great Britain."
msgstr ""
"Filtreerib failid kasutajate geograafilise asukoha alusel vastavalt ISO "
"3166-2 määratletud riigikoodidele:\n"
"     USA kuvab tulemusi ainult kasutajatelt, kelle IP aadress on Ameerika "
"Ühendriikides.\n"
"     !GB peidab tulemused, mis pärinevad Suurbritannia kasutajatelt."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:410
msgid "Multiple countries can be specified with commas or spaces."
msgstr "Koma või tühikuga saab määrata mitu riiki."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:420
#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:333
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:397
msgid "Free Slot"
msgstr "Vaba pesa"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/searchfilterhelp.ui:431
msgid ""
"Show only those results from users which have at least one upload slot free, "
"i.e. files that are available immediately."
msgstr ""
"Kuva tulemused ainult nendelt kasutajatelt, kellel on vähemalt üks "
"üleslaadimispesa vaba, st failid, mis on kohe saadaval."

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:30
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:106
msgid "Upload Speed Limits"
msgstr "Üleslaadimiskiiruse piirangud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:43
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:158
msgid "Unlimited upload speed"
msgstr "Piiramatu üleslaadimiskiirus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:56
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:170
msgid "Use upload speed limit (KiB/s):"
msgstr "Kasuta üleslaadimiskiiruse piirangut (KiB/s):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/popovers/uploadspeeds.ui:80
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:193
msgid "Use alternative upload speed limit (KiB/s):"
msgstr "Kasuta alternatiivset üleslaadimiskiiruse piirangut (KiB/s):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/privatechat.ui:63
msgid "Private Chat Command Help"
msgstr "Privaatvestluse käsu abi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:7
msgid "Include text…"
msgstr "Hõlma tekst…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:9 pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:221
msgid ""
"Filter in results whose file paths contain the specified text. Multiple "
"phrases and words can be specified, e.g. exact phrase|music|term|exact "
"phrase two"
msgstr ""
"Kuva tulemused, mille failiteed sisaldavad määratud teksti. Määrata saab "
"mitu fraasi ja sõna, nt. täpne fraas|muusika|termin|täpne fraas kaks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:18
msgid "Exclude text…"
msgstr "Välista tekst…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:20
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:246
msgid ""
"Filter out results whose file paths contain the specified text. Multiple "
"phrases and words can be specified, e.g. exact phrase|music|term|exact "
"phrase two"
msgstr ""
"Välista tulemused, mille failiteed sisaldavad määratud teksti. Määrata saab "
"mitu fraasi ja sõna, nt. täpne fraas|muusika|termin|täpne fraas kaks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:29
msgid "File type…"
msgstr "Failitüüp…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:31
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:273
msgid "File type, e.g. flac wav or !mp3 !m4a"
msgstr "Failitüüp, nt. flac|wav|ape või !mp3|!m4a"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:40
msgid "File size…"
msgstr "Faili suurus…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:42
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:300
msgid "File size, e.g. >10.5m <1g"
msgstr "Faili suurus, nt. >10,5m <1g"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:51
msgid "Bitrate…"
msgstr "Bitikiirus…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:53
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:327
msgid "Bitrate, e.g. 256 <1412"
msgstr "Bitikiirus, nt. 256 <1412"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:62
msgid "Duration…"
msgstr "Kestus…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:64
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:354
msgid "Duration, e.g. >6:00 <12:00 !6:54"
msgstr "Kestus, nt. >6:00 <12:00 !6:54"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:73
msgid "Country code…"
msgstr "Riigikood…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/search.ui:75
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:381
msgid "Country code, e.g. US ES or !DE !GB"
msgstr "Riigikood, nt. US|GB|ES või !DE|!GB"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:28
msgid ""
"Prohibit users from accessing your shared files, based on username, IP "
"address or country."
msgstr ""
"Keela kasutajatel juurdepääs oma jagatud failidele kasutajanime, IP aadressi "
"või riigi alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:43
msgid "Country codes to block (comma separated):"
msgstr "Blokeeritavad riigikoodid (komadega eraldatud):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:51
msgid "Codes must be in ISO 3166-2 format."
msgstr "Koodid peavad olema ISO 3166-2 formaadis."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:66
msgid "Use custom geo block message:"
msgstr "Kasuta kohandatud geoblokeeringu sõnumit:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:87
msgid "Use custom ban message:"
msgstr "Kasuta kohandatud blokeerimise sõnumit:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ban.ui:245
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:179
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP aadressid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:75
msgid "Restore previously open private chats on startup"
msgstr "Taasta käivitamisel varem avatud privaatsed vestlused"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:123
msgid "Enable CTCP-like private message responses (client version)"
msgstr "Luba CTCP-laadsed privaatsõnumi vastused (kliendiversioon)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:147
msgid "Number of recent private chat messages to show:"
msgstr "Uusimate privaatsete vestlussõnumite kuvamise arv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:172
msgid "Number of recent chat room messages to show:"
msgstr "Hiljutiste vestlussõnumite kuvamise arv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:201
msgid "Chat Completion"
msgstr "Vestluse automaatne täiendamine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:219
msgid "Enable tab-key completion"
msgstr "Luba tabeldusklahviga täiendamine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:247
msgid "Enable completion drop-down list"
msgstr "Luba täiendamise rippmenüü"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:276
msgid "Minimum characters required to display drop-down:"
msgstr "Rippmenüü kuvamiseks nõutav väikseim tähemärkide arv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:315
msgid "Allowed chat completions:"
msgstr "Lubatud vestluse täiendamised:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:342
msgid "Buddy names"
msgstr "Sõprade nimed"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:354
msgid "Chat room usernames"
msgstr "Jututoa kasutajanimed"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:366
msgid "Room names"
msgstr "Ruumide nimed"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:421
msgid "Private chat format:"
msgstr "Privaatvestluse vorming:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:448
msgid "Chat room format:"
msgstr "Jututoa vorming:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:485
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Tekst-kõneks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:506
msgid "Enable Text-to-Speech"
msgstr "Luba tekst-kõneks"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:540
msgid "Text-to-Speech command:"
msgstr "Tekst-kõneks käsk:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:556
msgid "Private chat message:"
msgstr "Privaatvestluse sõnum:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:583
msgid "Chat room message:"
msgstr "Jututoa sõnum:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:638
msgid "Censor"
msgstr "Tsenseeri"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:656
msgid "Enable censoring of text patterns"
msgstr "Luba tekstimustrite tsenseerimine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:821
msgid "Auto-Replace"
msgstr "Automaatne asendamine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/chats.ui:839
msgid "Enable automatic replacement of words"
msgstr "Luba sõnade automaatne asendamine"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:89
msgid "Autoclear finished/filtered downloads from transfer list"
msgstr ""
"Eemalda lõpetatud/filtreeritud allalaadimised edastusloendist automaatselt"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:113
msgid "Store completed downloads in username subfolders"
msgstr "Salvesta lõpetatud allalaadimised kasutajanimede alamkaustadesse"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:136
msgid "Double-click action for downloads:"
msgstr "Topeltklõpsu toiming allalaadimistele:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:152
msgid "Allow users to send you any files:"
msgstr "Luba neil kasutajatel endale kõiki faile saata:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:265
msgid "Finished downloads:"
msgstr "Lõpetatud allalaadimised:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:281
msgid "Incomplete downloads:"
msgstr "Poolikud allalaadimised:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:297
msgid "Received files:"
msgstr "Vastuvõetud failid:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:333
msgid "Run command after file download finishes ($ for file path):"
msgstr "Käivita käsk pärast faili allalaadimist ($ failitee jaoks):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:357
msgid "Run command after folder download finishes ($ for folder path):"
msgstr "Käivita käsk pärast kausta allalaadimiset ($ kaustatee jaoks):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:384
msgid "Download Filters"
msgstr "Allalaadimisfiltrid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:402
msgid "Enable download filters"
msgstr "Luba allalaadimisfiltrid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:546
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:562
msgid "Load Defaults"
msgstr "Laadi vaikeväärtused"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/downloads.ui:605
msgid "Verify Filters"
msgstr "Kinnita filtreid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/ignore.ui:28
msgid ""
"Ignore chat messages and search results from users, based on username or IP "
"address."
msgstr ""
"Eira kasutajate vestlussõnumeid ja otsingutulemusi kasutajanime või IP "
"aadressi alusel."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:94
msgid "Log chatrooms by default"
msgstr "Logi jututubasid vaikimisi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:118
msgid "Log private chat by default"
msgstr "Logi privaatvestlust vaikimisi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:142
msgid "Log transfers to file"
msgstr "Logi ülekanded faili"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:166
msgid "Log debug messages to file"
msgstr "Logi silumissõnumid faili"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:228
msgid "Folder Locations"
msgstr "Kaustade asukohad"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:245
msgid "Chatroom logs folder:"
msgstr "Jututoa logide kaust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:261
msgid "Private chat logs folder:"
msgstr "Privaatvestluse logide kaust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:277
msgid "Transfer logs folder:"
msgstr "Ülekandelogide kaust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/log.ui:293
msgid "Debug logs folder:"
msgstr "Silumislogide kaust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:39
msgid ""
"Log in to an existing Soulseek account or create a new one. Usernames are "
"case-sensitive and unique."
msgstr ""
"Logi olemasolevale Soulseeki kontole sisse või loo uus. Kasutajanimed on "
"tõusutundlikud ja ainulaadsed."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:118
msgid "Public IP address:"
msgstr "Avalik IP aadress:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:185
msgid "Automatically forward listening port (UPnP/NAT-PMP)"
msgstr "Kuulamispordi automaatne siire (UPnP/NAT-PMP)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:211
msgid "Away Status"
msgstr "Eemalolek"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:228
msgid "Minutes of inactivity before going away (0 to disable):"
msgstr "Mitteaktiivsuse minutid enne lahkumist (0 keelamiseks):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:253
msgid "Auto-reply message when away:"
msgstr "Automaatvastuse sõnum eemal olles:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:299
msgid "Auto-connect to server on startup"
msgstr "Käivitamisel ühenda automaatselt serveriga"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:323
msgid "Soulseek server:"
msgstr "Soulseek-server:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:347
msgid ""
"Binds connections to a specific network interface, useful for e.g. ensuring "
"a VPN is used at all times. Leave empty to use any available interface. Only "
"change this value if you know what you are doing."
msgstr ""
"Seob ühendused kindla võrguliidesega, kasulik nt. veendumaks, et alati "
"kasutatakse VPN-i. Mis tahes saadaoleva liidese kasutamiseks jäta tühjaks. "
"Muuda seda väärtust ainult siis, kui tead, mida teed."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/network.ui:351
msgid "Network interface:"
msgstr "Võrguliides:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:28
msgid ""
"Now Playing allows you to display what your media player is playing by using "
"the /now command in chat."
msgstr ""
"'Esitamisel' võimaldab kuvada meediamängijas esitatav lugu, kasutades "
"vestluses käsku /now."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:99
msgid "Now Playing Format"
msgstr "'Esitamisel' vorming"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:124
msgid "Now Playing message format:"
msgstr "'Esitamisel' sõnumi vorming:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/nowplaying.ui:155
msgid "Test Configuration"
msgstr "Testi seadistust"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:48
msgid "Enable plugins"
msgstr "Luba pluginad"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:95
msgid "Add Plugins"
msgstr "Lisa pluginaid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:111
msgid "_Add Plugins"
msgstr "_Lisa pluginaid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/plugin.ui:241
msgid "Created by:"
msgstr "Looja:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:51
msgid "Enable search history"
msgstr "Luba otsinguajalugu"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:70
msgid ""
"Privately shared files that have been made visible to everyone will be "
"prefixed with '[PRIVATE]', and cannot be downloaded until the uploader gives "
"explicit permission. Ask them kindly."
msgstr ""
"Kõigile nähtavaks tehtud privaatselt jagatud failidele lisatakse eesliide "
"„[PRIVAATNE]” ja neid ei saa alla laadida enne, kui üleslaadija on andnud "
"selgesõnalise loa. Küsi neilt sõbralikult."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:76
msgid "Show privately shared files in search results"
msgstr "Kuva privaatselt jagatud failid otsingutulemustes"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:106
msgid "Limit number of results per search:"
msgstr "Piira tulemuste arvu otsingu kohta:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:149
msgid "Result Filter Help"
msgstr "Tulemuste filtri abi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:177
msgid "Enable search result filters by default"
msgstr "Luba otsingutulemuste filtrid vaikimisi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:236
#: wp-includes/default-widgets.php:76
#, fuzzy
msgid "Exclude:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Välista:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Jäta välja:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:369
msgid "Country Code:"
msgstr "Riigi kood:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:407
msgid "Only show results from users with an available upload slot."
msgstr ""
"Kuva tulemused ainult nendelt kasutajatelt, kellel on vaba üleslaadimispesa."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:430
msgid "Network Searches"
msgstr "Võrguotsingud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:452
msgid "Respond to search requests from other users"
msgstr "Vasta teiste kasutajate otsingupäringutele"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:486
msgid "Searches shorter than this number of characters will be ignored:"
msgstr "Sellest tähemärkide arvust lühemaid otsinguid eiratakse:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:511
msgid "Maximum search results to send per search request:"
msgstr "Maksimaalne otsingu kohta saadetav tulemuste arv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:578
msgid "Clear Search History"
msgstr "Puhasta otsingu ajalugu"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/search.ui:626
msgid "Clear Filter History"
msgstr "Puhasta filtri ajalugu"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:33
msgid ""
"Automatically rescans the contents of your shared folders on startup. If "
"disabled, your shares are only updated when you manually initiate a rescan."
msgstr ""
"Skaneerib käivitamisel automaatselt uuesti sinu jagatud kaustade sisu. Kui "
"see on keelatud, värskendatakse su jagamisi ainult siis, kui käivitad "
"skaneerimise käsitsi."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:39
msgid "Rescan shares on startup"
msgstr "Skaneeri jagatud katalooge käivitamisel"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:68
msgid "Visible to everyone:"
msgstr "Kõigile nähtav:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:82
msgid "Buddy shares"
msgstr "Sõbra jagatud kataloogid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/shares.ui:89
msgid "Trusted shares"
msgstr "Usaldusväärsed jagatud kataloogid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:65
msgid "Autoclear finished/cancelled uploads from transfer list"
msgstr ""
"Eemalda lõpetatud/tühistatud üleslaadimised ülekannete loendist automaatselt"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:88
msgid "Double-click action for uploads:"
msgstr "Topeltklõpsu toiming üleslaadimistele:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:122
msgid "Limit upload speed:"
msgstr "Piira üleslaadimise kiirust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:137
msgid "Per transfer"
msgstr "Ülekande kohta"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:145
msgid "Total transfers"
msgstr "Kõik ülekanded"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:217
#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:257
msgid "Upload Slots"
msgstr "Üleslaadimispesad"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:231
msgid ""
"Round Robin: Files will be uploaded in cyclical fashion to the users waiting "
"in queue.\n"
"First In, First Out: Files will be uploaded in the order they were queued."
msgstr ""
"Tsükliline: failid laaditakse tsükliliselt üles järjekorras ootavatele "
"kasutajatele.\n"
"Esimesena sisse, esimesena välja: failid laaditakse üles nende järjekorda "
"pandud järjekorras."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:236
msgid "Upload queue type:"
msgstr "Üleslaadimiste järjekorra tüüp:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:253
msgid "Allocate upload slots until total speed reaches (KiB/s):"
msgstr "Jaota üleslaadimispesad, kuni kogukiirus saavutab (KiB/s):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:276
msgid "Fixed number of upload slots:"
msgstr "Fikseeritud üleslaadimispesade arv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:294
msgid "Prioritize all buddies"
msgstr "Eelista kõiki sõpru"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:308
msgid "Queue Limits"
msgstr "Järjekorra piirangud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:325
msgid "Maximum number of queued files per user:"
msgstr "Maksimaalne järjekorda pandud failide arv kasutaja kohta:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:350
msgid "Maximum total size of queued files per user (MiB):"
msgstr "Maksimaalne järjekorda pandud failide kogusuurus kasutaja kohta (MiB):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/uploads.ui:371
msgid "Limits do not apply to buddies"
msgstr "Piirangud ei kehti sõpradele"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:24
msgid ""
"Instances of $ are replaced by the URL. Default system applications are used "
"in cases where a protocol has not been configured."
msgstr ""
"$ instatntsid asendatakse URL-iga. Süsteemi vaikerakendusi kasutatakse "
"juhtudel, kui protokoll pole seadistatud."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/urlhandlers.ui:38
msgid "File manager command:"
msgstr "Failihalduri käsk:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:5
#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:21
msgid "Reset Picture"
msgstr "Lähtesta pilt"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:40
msgid "Self Description"
msgstr "Enesetutvustus"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:53
msgid ""
"Add things you want everyone to see, such as a short description, helpful "
"tips, or guidelines for downloading your shares."
msgstr ""
"Lisa asju, mida soovid kõiki nägevat, näiteks lühike tutvustus, kasulikud "
"näpunäited või juhised oma jagamiste allalaadimiseks."

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinfo.ui:89
msgid "Picture:"
msgstr "Pilt:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:49
msgid "Prefer dark mode"
msgstr "Eelista tumedat režiimi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:73
msgid "Use header bar"
msgstr "Kasuta päiseriba"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:101
msgid "Display tray icon"
msgstr "Kuva salveikoon"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:131
msgid "Minimize to tray on startup"
msgstr "Minimeeri käivitamisel salve"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:159
msgid "Language (requires a restart):"
msgstr "Keel (nõuab taaskäivitamist):"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:175
msgid "When closing window:"
msgstr "Akna sulgemisel:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:212
msgid "Enable sound for notifications"
msgstr "Luba märguannete heli"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:236
msgid "Show notification for private chats and mentions in the window title"
msgstr "Kuva märguanne privaatvestluste ja mainimiste kohta akna pealkirjas"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:268
msgid "Show notifications for:"
msgstr "Kuva märguanded:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:295
msgid "Finished file downloads"
msgstr "Failide allalaadimine on lõpetatud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:307
msgid "Finished folder downloads"
msgstr "Kaustade allalaadimine on lõpetatud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:319
msgid "Private messages"
msgstr "Privaatsõnumid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:331
msgid "Chat room messages"
msgstr "Jututoa sõnumid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:343
msgid "Chat room mentions"
msgstr "Jututuba mainib"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:355
msgid "Wishlist results found"
msgstr "Leiti sooviloendi tulemusi"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:398
msgid "Restore the previously active main tab at startup"
msgstr "Taasta käivitamisel varem aktiivne põhikaart"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:422
msgid "Close-buttons on secondary tabs"
msgstr "Teiseste vahekaartide sulgemisnupud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:446
msgid "Regular tab label color:"
msgstr "Tavalise vahekaardi sildi värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:486
msgid "Changed tab label color:"
msgstr "Muutunud vahekaardi sildi värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:526
msgid "Highlighted tab label color:"
msgstr "Esiletõstetud vahekaardi sildi värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:567
msgid "Buddy list position:"
msgstr "Sõbraloendi asukoht:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:593
msgid "Visible main tabs:"
msgstr "Nähtavad põhikaardid:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:749
msgid "Tab bar positions:"
msgstr "Kaardiriba asukohad:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:784
msgid "Main tabs"
msgstr "Põhikaardid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:942
msgid "Show reverse file paths (requires a restart)"
msgstr "Kuva pööratud failiteed (vajab taaskäivitamist)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:966
msgid "Show exact file sizes (requires a restart)"
msgstr "Kuva täpsed failisuurused (nõuab taaskäivitamist)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:990
msgid "List text color:"
msgstr "Loendi teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1051
msgid "Enable colored usernames"
msgstr "Luba värvilised kasutajanimed"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1075
msgid "Chat username appearance:"
msgstr "Vestluse kasutajanime tekst:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1092
msgid "Remote text color:"
msgstr "Kaugteksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1132
msgid "Local text color:"
msgstr "Kohaliku teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1172
msgid "Command output text color:"
msgstr "Käsu väljundi teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1212
msgid "/me action text color:"
msgstr "/me toimingu teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1252
msgid "Highlighted text color:"
msgstr "Esiletõstetud teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1292
msgid "URL link text color:"
msgstr "URL-lingi teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1335
msgid "User Statuses"
msgstr "Kasutaja olekud"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1352
msgid "Online color:"
msgstr "Võrgus värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1392
msgid "Away color:"
msgstr "Eemal värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1432
msgid "Offline color:"
msgstr "Võrgust väljas värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1475
#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:58
#, fuzzy
msgid "Text Entries"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  nicotine_3.3.10-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tekstikirjed\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekstiväljad"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1492
msgid "Text entry background color:"
msgstr "Tekstikirje tausta värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1532
msgid "Text entry text color:"
msgstr "Tekstikirje teksti värv:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1592
msgid "Global font:"
msgstr "Globaalne font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1640
msgid "List font:"
msgstr "Loendi font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1688
msgid "Text view font:"
msgstr "Tekstivaate font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1736
msgid "Chat font:"
msgstr "Vestluse font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1784
msgid "Transfers font:"
msgstr "Ülekande font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1832
msgid "Search font:"
msgstr "Otsingu font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1880
msgid "Browse font:"
msgstr "Sirvimise font:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/settings/userinterface.ui:1949
msgid "Icon theme folder:"
msgstr "Ikooniteema kaust:"

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:86
msgid "Abort User(s)"
msgstr "Katkesta kasutaja(d)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:116
msgid "Ban User(s)"
msgstr "Blokeeri kasutaja(d)"

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:138
msgid "Clear All Finished/Cancelled Uploads"
msgstr "Eemalda kõik lõpetatud/tühistatud üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:169 pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:184
msgid "Message All"
msgstr "Sõnum kõigile"

#: pynicotine/gtkgui/ui/uploads.ui:199
msgid "Clear Specific Uploads"
msgstr "Eemalda konkreetsed üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:161
msgid "Save Shares List to Disk"
msgstr "Salvesta jagatud kataloogide loend kettale"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userbrowse.ui:178
msgid "Refresh Files"
msgstr "Värskenda faile"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:230
msgid "Free Upload Slots"
msgstr "Vabad üleslaadimispesad"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:284
msgid "Queued Uploads"
msgstr "Järjekorras üleslaadimised"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:354
msgid "Edit Interests"
msgstr "Muuda huvisid"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:624
msgid "_Gift Privileges…"
msgstr "_Kingi privileege…"

#: pynicotine/gtkgui/ui/userinfo.ui:663
msgid "_Refresh Profile"
msgstr "_Värskenda profiili"

#: pynicotine/plugins/core_commands/PLUGININFO:3
msgid "Nicotine+ Commands"
msgstr "Nicotine+ käsud"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../nobootloader.templates:1001
msgid "Continue without boot loader"
msgstr "Alglaadurita jätkamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Failed to mount /target/proc"
msgstr "/target/proc haakimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:17001
#: ../yaboot-installer.templates:14001
msgid "Mounting the proc file system on /target/proc failed."
msgstr "Failisüsteemi /target/proc ei õnnestunud külge haakida."

#. #-#-#-#-#  nobootloader_1.68_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  yaboot-installer_1.1.41_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../nobootloader.templates:4001
#: ../yaboot-installer.templates:15001
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
msgstr "Püsivara muutujate seadmine automaatseks alglaadimiseks"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Some variables need to be set in the Genesi firmware in order for your "
"system to boot automatically.  At the end of the installation, the system "
"will reboot.  At the firmware prompt, set the following firmware variables "
"to enable auto-booting:"
msgstr ""
"Et su süsteem võiks automaatselt Debiani alglaadida, tuleb seada mõned "
"Pegasos OpenFirmware muutujad. Paigaldamise lõpus sooritab süsteem "
"alglaadimise. Automaatse alglaadimise saavutamiseks sisesta Pegasos "
"OpenFirmware käsureal järgnevad muutujad:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:3001 ../yaboot-installer.templates:15001
msgid ""
"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering, at "
"the firmware prompt:"
msgstr ""
"Teise variandina võid kerneli ka käsitsi alglaadida, püsivara käsureale "
"järgnevat sisestades:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"Some variables need to be set in CFE in order for your system to boot "
"automatically. At the end of installation, the system will reboot. At the "
"firmware prompt, set the following variables to simplify booting:"
msgstr ""
"Et su süsteem võiks automaatselt alglaadida, tuleb CFE-s määrata mõned "
"muutujad. Paigaldamise lõpus sooritab süsteem alglaadimise. Automaatse "
"alglaadimise lihtsustamiseks sisesta käsureal järgnevad muutujad:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"You will only need to do this once. This enables you to just issue the "
"command \"boot_debian\" at the CFE prompt."
msgstr ""
"Seda tuleb teha ainult üks kord. Sellega saad käivitada käsu \"boot_debian\" "
"CFE käsuviibalt."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../nobootloader.templates:4001
msgid ""
"If you prefer to auto-boot on every startup, you can set the following "
"variable in addition to the ones above:"
msgstr ""
"Kui sa eelistad igal käivitusel automaatset alglaadimist, võid ülalasuvatele "
"lisaks määrata järgmise muutuja:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "Ühtki alglaadurit pole paigaldatud"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"No boot loader has been installed, either because you chose not to or "
"because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr ""
"Ühtki alglaadurit ei paigaldatud, kuna sa kas ise soovisid alglaadurit mitte "
"paigaldada või siis pole su spetsiifilist arhitektuuri toetavat alglaadurit "
"saadaval."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr ""
"Pead alglaadima käsitsi kerneli ${KERNEL} partitsioonilt ${BOOT} sisestades "
"kerneli argumendiks ${ROOT}."

msgid "Invalid notification identifier"
msgstr "Sobimatu teateindentifikaator"

msgid "Clear all notifications"
msgstr "Kustuta kõik teated"

#| msgid "Clear all notifications"
msgid "Display notifications"
msgstr "Teateid kuvatakse"

#| msgid "Notification"
msgid "Notification Daemon"
msgstr "Teavitamisdeemon"

#: ../ntfs-config.in:61
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:62
msgid "You need administrative rights to start this application."
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:68
msgid "Read/Write NTFS driver not installed"
msgstr ""

#: ../ntfs-config.in:69
msgid ""
"In order to enable write support for your NTFS devices, you'll need first to "
"install the ntfs-3g driver.\n"
"If your distribution don't provide it, you can get it from :\n"
"http://www.ntfs-3g.org"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:1
msgid "<b>NTFS write support configuration tool</b>"
msgstr "<b>NTFS kirjutamise seadistuse tööriist.</b>"

#: ../data/ntfs-config.glade.h:2
msgid "<big><b>New partitions detected</b></big>"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:3
msgid "Advanced Configuration"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:4
msgid ""
"Alternatively you can configure them \n"
"automatically with the \"Auto Configure\" button"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:6
msgid ""
"Applying changes.\n"
"Please wait until the process finishes."
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:8
msgid "Auto Configure"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.glade.h:9
msgid "Enable write support for external device"
msgstr "Väljundseadme kirjutamise sisse lülitamine"

#: ../data/ntfs-config.glade.h:10
msgid "Enable write support for internal device"
msgstr "Sisendseadme kirjutamise sisselülitamine"

#: ../data/ntfs-config.glade.h:11
msgid ""
"The following new partitions were detected.\n"
"Select the ones you want to configure:"
msgstr ""

#: ../data/ntfs-config.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable write support for NTFS with a simple click."
msgstr "Lülita sisse/välja NTFS kirjutamise tuge lihtsa klikkiga."

#: ../data/ntfs-config.desktop.in.in.h:2 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:49
msgid "NTFS Configuration Tool"
msgstr "NTFS konfiguratsiooni vahend"

#. Add new devices in the treeview
#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:64
msgid "<Enter a mount point>"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:129 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:265
msgid "Formatting error"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/AddWizard.py:130 ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:266
#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i> contains an invalid character.\n"
"Mount point should be in /media/. Alternatively, you can enter a simple "
"name, like <i>disk</i>."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:284
msgid "Reverting to previous version?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/NtfsConfig.py:285
msgid ""
"All changes that you just made will be lost.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:431
msgid "Unmounting disabled devices?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:432
msgid "You disabled the following devices:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:432
msgid "Do you want to unmount them?"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:434
msgid "Unmount selected"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:443
msgid "Reboot require"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/FstabHandler.py:444
msgid ""
"In order to apply all your changes,\n"
"you'll need to reboot your computer."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:59
msgid "Mounting partition"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:61
msgid "Unmounting partition"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:69
#, python-format
msgid "Unmounting %s"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:83
#, python-format
msgid "Mounting %s"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:118
msgid "Unmounting failed"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:119
#, python-format
msgid "Unmounting <i>%s</i> failed because of the following error:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:124
msgid "You can also use the 'lazy' options to detach the filesystem now."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:129
#, python-format
msgid ""
"Unmounting <i>%s</i> failed, because\n"
"it is currently used by the following applications:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:131
msgid "Close all applications that use it and retry to unmount."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:134
msgid "The filesystem might be temporary buzy. Wait few seconds and retry."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:137
msgid "Unmount with the 'lazy' option"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:138
msgid "Retry unmount"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:141
msgid "Even with the lazy option, unmounting failed."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:153
msgid "Mounting failed"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:154
#, python-format
msgid "Mounting <i>%s</i> failed because of the following error:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:157
msgid "Retry mount"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:188
msgid "You can try one of the following action:"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:191
#, python-format
msgid "It seams that option '%s' is not allowed."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:193
msgid "Return options to defaults"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:195
#, python-format
msgid "Don't use the '%s' option"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:197
#, python-format
msgid "It seams that fs type '%s' is not valid."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:201
#, python-format
msgid "Using driver '%s' (%s)"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:204
#, python-format
msgid "No driver is available for this type of filsystem : '%s'"
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:207
msgid ""
"You can try to use the 'force' option. Be Aware that this could be risky."
msgstr ""

#: ../NtfsConfig/Fstab/Mounter.py:208
msgid "Use the 'force' option"
msgstr ""

#: src/strings.c:7
msgid "Openbox Configuration Manager"
msgstr "Openboxi seadistamishaldur"

#: src/strings.c:13
msgid "<span weight=\"bold\">Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aknad</span>"

#: src/strings.c:15
msgid "_Windows retain a border when undecorated"
msgstr "Dekoreerimata _aknad säilitavad äärise"

#: src/strings.c:16
msgid "A_nimate iconify and restore"
msgstr "A_nimeeri ikoonimine ja taastamine"

#: src/strings.c:17
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Akna pealkirjad</span>"

#: src/strings.c:20
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"S - The shade (roll up) button\n"
"L - The label (window title)\n"
"I - The iconify (minimize) button\n"
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
msgstr ""
"N - Akna ikoon\n"
"D - Kõikide-tööalade (kleepuv) nupp\n"
"S - Varjamine (kokku rullimise) nupp\n"
"L - Silt (akna pealkiri)\n"
"I - Ikoonimise (minimeerimise) nupp\n"
"M - Maksimeerimise nupp\n"
"C - Sulgemise nupp"

#: src/strings.c:28
msgid ""
"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"
msgstr ""
"N:\n"
"L:\n"
"I:\n"
"M:"

#: src/strings.c:32
msgid ""
"Window icon\n"
"Window label (Title)\n"
"Iconify (Minimize)\n"
"Maximize"
msgstr ""
"Akna ikoon\n"
"Akna silt (pealkiri)\n"
"Ikooni (minimeeri)\n"
"Maksimeeri"

#: src/strings.c:36
msgid ""
"C:\n"
"S:\n"
"D:"
msgstr ""
"C:\n"
"S:\n"
"D:"

#: src/strings.c:39
msgid ""
"Close\n"
"Shade (Roll up)\n"
"Omnipresent (On all desktops)"
msgstr ""
"Sulge\n"
"Varja (keri üles)\n"
"Omnipresent (kõikidel töölaudadel)"

#: src/strings.c:42
msgid "<span weight=\"bold\">Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fondid</span>"

#: src/strings.c:44
msgid "_Active window title: "
msgstr "_Aktiivse akna pealkiri: "

#: src/strings.c:45
msgid "_Inactive window title: "
msgstr "M_itteaktiivse akna pealkiri: "

#: src/strings.c:46
msgid "Menu _header: "
msgstr "Menüü _päis: "

#: src/strings.c:47
msgid "_Menu Item: "
msgstr "_Menüü kirje: "

#: src/strings.c:48
msgid "Active _On-screen display: "
msgstr ""

#: src/strings.c:49
msgid "Inactive O_n-screen display: "
msgstr ""

#: src/strings.c:51 src/strings.c:107
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Fokuseerin aknaid</span>"

#: src/strings.c:53
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Fokuseeri uutele ake_ndele, kui nad ilmuvad"

#: src/strings.c:54
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Akende asetus</span>"

#: src/strings.c:56
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "A_seta uued aknad hiire kursori alla"

#: src/strings.c:57
msgid "_Center new windows when they are placed"
msgstr "_Keskjoonda uued aknad"

#: src/strings.c:58
msgid "Prefer to place new windows _on:"
msgstr "Eelista asetada akna_d: "

#: src/strings.c:59
msgid "All monitors"
msgstr "Kõik monitorid"

#: src/strings.c:60
msgid "The active monitor"
msgstr "Aktiivne monitor"

#: src/strings.c:61
msgid "The monitor with the mouse"
msgstr "See monitor, kus on hiir"

#: src/strings.c:62
msgid "<span weight=\"bold\">Primary Monitor</span>"
msgstr ""

#: src/strings.c:64
msgid ""
"The primary monitor is where Openbox will place dialogs, such as the one "
"used for cycling windows."
msgstr ""

#: src/strings.c:65
msgid "Primary _monitor:"
msgstr ""

#: src/strings.c:66
msgid "Fixed Monitor"
msgstr ""

#: src/strings.c:67 ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Active Monitor"
msgstr ""

#: src/strings.c:68
msgid "Monitor With Mouse Pointer"
msgstr ""

#: src/strings.c:70
msgid "_Fixed monitor:"
msgstr ""

#: src/strings.c:72
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Akende liigutamine ja suuruse muutmine</span>"

#: src/strings.c:74
msgid "Update the window contents while _resizing"
msgstr "Värskenda akende sisu, kui nende suu_rust muudetakse"

#: src/strings.c:75
msgid "Drag _threshold distance:"
msgstr "Tirimise vahemaa lävi:"

#: src/strings.c:77
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Teiste a_kende vaheline vastupanu:"

#: src/strings.c:79
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "_Ekraani servade vaheline vastupanu:"

#: src/strings.c:81
msgid "_Switch desktops when moving a window past the screen edge"
msgstr "Vaheta töölaudu, kui aken liigutatakse ekraani _servast mööda"

#: src/strings.c:83
msgid "_Amount of time to wait before switching:"
msgstr "Kui k_aua oodata enne vahetamist:"

#: src/strings.c:85
msgid "<span weight=\"bold\">Information Dialog</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Info dialoog</span>"

#: src/strings.c:86
msgid "Show _information dialog:"
msgstr "Kuva _info dialoog:"

#: src/strings.c:87
msgid "When resizing terminal windows"
msgstr "Kui muudetakse terminali akende suurust"

#: src/strings.c:91
msgid "Information dialog's _position:"
msgstr "Info dialoogi asukoht:"

#: src/strings.c:92
msgid "Centered on the window"
msgstr "Keskjoondatud aknal"

#: src/strings.c:93
msgid "Above the window"
msgstr "Akna kohal"

#: src/strings.c:94
msgid "Fixed position on screen"
msgstr "Fikseeritud asukoht ekraanil"

#: src/strings.c:96
msgid "Fixed _x position:"
msgstr "Fikseeritud _x asukoht:"

#: src/strings.c:98
msgid "From left edge"
msgstr "Vasakust servast"

#: src/strings.c:99
msgid "From right edge"
msgstr "Paremast servast"

#: src/strings.c:101
msgid "Fixed _y position:"
msgstr "Fikseeritud _y asukoht"

#: src/strings.c:103
msgid "From top edge"
msgstr "Ülemisest servast"

#: src/strings.c:104
msgid "From bottom edge"
msgstr "Alumisest servast"

#: src/strings.c:106
msgid "Move & Resize"
msgstr "Liiguta & muuda suurust"

#: src/strings.c:109
msgid "_Focus windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "_Fokuseeri aken, kui hiire kursor liigub nende kohale"

#: src/strings.c:111
msgid "Move focus under the mouse when _switching desktops"
msgstr "Liiguta fooku_s hiire alla, kui vahetad töölaudu"

#: src/strings.c:112
msgid "Move focus _under the mouse when the mouse is not moving"
msgstr "Liiguta fook_us hiire alla, kui hiir ei liigu"

#: src/strings.c:113
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "T_õsta aken, kui hiire kursor liigub üle tema"

#: src/strings.c:114
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "_Viivitus enne fokuseerimist ja akna tõstmist:"

#: src/strings.c:116
msgid "<span weight=\"bold\">Titlebar</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pealkirjariba</span>"

#: src/strings.c:118
msgid "Double click on the _titlebar:"
msgstr "_Topeltklõps pealkirjaribal:"

#: src/strings.c:119
msgid "Maximizes the window"
msgstr "Maksimeerib akna"

#: src/strings.c:120
msgid "Shades the window"
msgstr "Varjab akna"

#: src/strings.c:121
msgid "Double click ti_me:"
msgstr "Topleltklõpsu a_eg:"

#: src/strings.c:125
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Töölauad</span>"

#: src/strings.c:127
msgid "_Show a notification when switching desktops"
msgstr "_Kuva teade, kui töölaudu vahetatakse"

#: src/strings.c:129
msgid "_Amount of time to show the notification for:"
msgstr "_Aeg, kui kaua teadet kuvatakse:"

#: src/strings.c:131
msgid "_Number of desktops: "
msgstr "Töö_laudade arv: "

#: src/strings.c:132
msgid "_Desktop names:"
msgstr "_Töölaudade nimed:"

#: src/strings.c:134
msgid "<span weight=\"bold\">Desktop Margins</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Töölaua veerised</span>"

#: src/strings.c:136
msgid ""
"Desktop margins are reserved areas on the edge of your screen.  New windows "
"will not be placed within a margin, and maximized windows will not cover "
"them."
msgstr ""
"Töölaua veerised on reserveeritud alad sinu akraanil. Uusi aknaid ei asetata "
"veerisele ja maksimeeritud aknad ei kata seda ala."

#: src/strings.c:146
msgid "<span weight=\"bold\">Dock</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Dokk</span>"

#: src/strings.c:148
msgid ""
"The dock is a special container for \"dockapps\", or dock applications.  It "
"is not visible on screen until a dockapp is run.  Dockapps can be used to "
"show things like a clock, or to provide you with a system tray."
msgstr ""
"Dokk on spetsiaalne konteiner \"doki rakendustele\". Ta ei ole nähtav, kui "
"doki rakendused ei tööta. Doki rakendused võivad kuvada näiteks kella või "
"pakkuda sulle teateala."

#: src/strings.c:149
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asukoht</span>"

#: src/strings.c:162
msgid "_Floating position:"
msgstr "_Ujuv asukoht:"

#: src/strings.c:165
msgid "Allow _windows to be placed within the dock's area"
msgstr "Kõik a_knad paigutatakse doki piirkonda"

#: src/strings.c:166
msgid "_Orientation: "
msgstr "_Suund: "

#: src/strings.c:169
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Virnastamine</span>"

#: src/strings.c:171
msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Hoia dokk teiste _akende kohal"

#: src/strings.c:172
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "_Luba dokil olla nii akende kohal, kui ka all"

#: src/strings.c:173
msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "Hoia dokk teiste aken_de all"

#: src/strings.c:174
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Peitmine</span>"

#: src/strings.c:176
msgid "_Hide off screen"
msgstr "_Peaida ekraan"

#: src/strings.c:178
msgid "_Delay before hiding:"
msgstr "_Viivitus enne peitmist:"

#: src/strings.c:181
msgid "Delay before _showing:"
msgstr "Viivitus enne näitami_st:"

#: src/strings.c:184
msgid "Abo_ut"
msgstr "Tea_ve"

#: src/strings.c:185
msgid "About ObConf"
msgstr "Teave ObConfist"

#: src/strings.c:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf VERSION</span>"

#: src/strings.c:187
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Openboxi eelistuste haldur"

#: src/strings.c:188
msgid ""
"Copyright (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"
msgstr ""
"Autoriõigused (c) 2003-2008\n"
"Dana Jansens <danakj@orodu.net>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>\n"
"Javeed Shaikh <syscrash2k@gmail.com>"

#: src/strings.c:193
msgid "<span weight=\"bold\">Press the key you wish to bind...</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vajuta klahvi, mida soovid köita...</span>"

#: src/main.c:62
msgid "ObConf Error"
msgstr ""

#: src/main.c:91
msgid "Syntax: obconf [options] [ARCHIVE.obt]\n"
msgstr "Süntaks: obconf [võtmed] [ARHIIV.obt]\n"

#: src/main.c:92 openbox/openbox.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  obconf_1:2.0.4+git20150213-3_et.po (Obconf git)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Võtmed:\n"
"#-#-#-#-#  openbox_3.6.1-12_et.po (Openbox 3.4.11.1)  #-#-#-#-#\n"
"\n"
"Seaded:\n"

#: src/main.c:93
msgid "  --help                Display this help and exit\n"
msgstr "  --help                Väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/main.c:94
msgid "  --version             Display the version and exit\n"
msgstr "  --version             Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/main.c:95
msgid "  --install ARCHIVE.obt Install the given theme archive and select it\n"
msgstr "  --install ARHIIV.obt Paigalda antud teema arhiiv ja tee aktiivseks\n"

#: src/main.c:96
msgid ""
"  --archive THEME       Create a theme archive from the given theme "
"directory\n"
msgstr "  --archive TEEMA       Loo teema arhiiv antud teemast\n"

#: src/main.c:97
msgid "  --config-file FILE    Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file FAIL    Täpsusta kasutatava seadistustefaili asukohta\n"

#: src/main.c:98
msgid "  --tab NUMBER          Switch to tab number NUMBER on startup\n"
msgstr ""

#: src/main.c:99
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Veateated palun saata %s\n"
"\n"

#: src/main.c:115
msgid "--install requires an argument\n"
msgstr "--install nõuab argumenti\n"

#: src/main.c:121
msgid "--archive requires an argument\n"
msgstr "--archive nõuab argumenti\n"

#: src/main.c:127
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file nõuab argumenti\n"

#: src/main.c:133
msgid "--tab requires an argument\n"
msgstr ""

#: src/main.c:225
msgid ""
"Failed to load the obconf.glade interface file. You have probably failed to "
"install ObConf properly."
msgstr ""
"Obconf.glade liidese laadimine nurjus. Võimalik, et ObConfi paigaldamine jäi "
"vigaseks."

#: src/main.c:251
msgid ""
"Failed to load an rc.xml. You have probably failed to install Openbox "
"properly."
msgstr ""
"rc.xml faili laadimine nurjus. Võimalik, et Openboxi paigaldamine jäi "
"vigaseks."

#: src/main.c:264
#, c-format
msgid ""
"Error while parsing the Openbox configuration file.  Your configuration file "
"is not valid XML.\n"
"\n"
"Message: %s"
msgstr ""
"Openboxi seadistustefaili parsimisel tekkis viga. Sinu seadistustefail ei "
"ole korrektses XML-s.\n"
"\n"
"Teade: %s"

#: src/desktops.c:134 src/desktops.c:165 src/desktops.c:181
msgid "(Unnamed desktop)"
msgstr "(Nimetu töölaud)"

#: src/mouse.c:72
msgid "Custom actions"
msgstr "Kohandatud tegevused"

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.simple_report_template
msgid ""
"\n"
"                 \n"
"% set record = ctx.get('record')\n"
"% set company = record and record.company_id or user.company_id\n"
"% set challenge_lines = ctx.get('challenge_lines', [])     \n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"font-"
"family: 'Helvetica'; background-color: #EEE; border-collapse: collapse;\">\n"
"<tr>\n"
"    <td valign=\"top\" align=\"center\">\n"
"        <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"600\" "
"style=\"margin: 0 auto; width: 600px;\">\n"
"            <tr><td>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding:30px 15px;\">\n"
"                            <img width=\"90\" src=\"/logo.png?company=${user."
"company_id.id}\" style=\"width:80px;\"/>\n"
"                        </td>\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'ranking':\n"
"                            <td style=\"padding:15px;\">\n"
"                                <p style=\"font-size:20px;color:#666666;\" "
"align=\"right\">Leaderboard</p>\n"
"                            </td>\n"
"                        % endif\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"bgcolor=\"#fff\" style=\"background-color:#fff;\">\n"
"                    <tr><td style=\"padding: 15px;\">\n"
"                        % if object.visibility_mode == 'personal':\n"
"                            <span style=\"color:#666666;font-size:13px;"
"\">Here is your current progress in the challenge <strong>${object.name}</"
"strong>.</span>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:20px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td align=\"center\">\n"
"                                        <p style=\"font-size:27px;color:"
"#666666;\">Personal Performance</p>\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                            <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;color:#666666;\">\n"
"                                <thead>\n"
"                                    <tr style=\"color:#9A6C8E; font-"
"size:12px;\">\n"
"                                        <th align=\"left\" style=\"padding-"
"bottom: 0px;width:40%;text-align:left;\">Goals</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"left\">Target</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Current</th>\n"
"                                        <th style=\"width:20%;text-align:"
"right;\" align=\"right\">Completeness</th>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </thead>\n"
"                                <tbody>\n"
"                                % for line in challenge_lines:\n"
"                                    <tr\n"
"                                        % if line['completeness'] >= 100:\n"
"                                            style=\"font-weight:bold;\"\n"
"                                        % endif\n"
"                                        >\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"left\">\n"
"                                            ${line['name']}\n"
"                                            % if line['suffix'] or "
"line['monetary']:\n"
"                                                (${line['full_suffix']})\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['target']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;\" "
"align=\"right\">${\"%.2f\" % line['current']}\n"
"                                            % if line['suffix']:\n"
"                                                ${line['suffix']}\n"
"                                            % endif\n"
"                                        </td>\n"
"                                        <td style=\"padding: 20px 0;font-"
"size:25px;color:#9A6C8E;\" align=\"right\"><strong>${line['completeness']| "
"int}%</strong></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td colspan=\"5\" style=\"height:1px;"
"background-color:#e3e3e3;\"></td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                % endfor        \n"
"                                </tbody>\n"
"                            </table>                   \n"
"                        % else: \n"
"                            <span style=\"color:#A8A8A8;font-size:13px;\">\n"
"                                Challenge: <strong>${object.name}</strong>.\n"
"                            </span> \n"
"                            % for line in challenge_lines:\n"
"                                <!-- Header + Button table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\"style=\"margin-top:35px;\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td width=\"50%\">\n"
"                                            <p style=\"font-size:22px;color:"
"#666666;\">Top Achievers for goal <strong>${line['name']}</strong></p>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table>\n"
"                                <!-- Podium -->\n"
"                                % if len(line['goals'])>2:\n"
"                                    <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:10px;\">\n"
"                                        <tr><td style=\"padding:0 30px;\">\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"table-layout: fixed;\">\n"
"                                                <tr>\n"
"                                                    % set top_goals = "
"[line['goals'][1], line['goals'][0], line['goals'][2]]\n"
"                                                    % for goal in "
"top_goals:\n"
"                                                        <td align=\"center\" "
"style=\"width:32%;\">\n"
"                                                            % if loop.index "
"== 1:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:40px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 95\n"
"                                                                % set "
"heightB = 75\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#b898b0'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 50\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '2'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 2:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = ''\n"
"                                                                % set "
"heightA = 55\n"
"                                                                % set "
"heightB = 115\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 85\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '1'\n"
"                                                            % elif loop."
"index == 3:\n"
"                                                                % set "
"extra_div = '<div style=\"height:60px;\"></div>'\n"
"                                                                % set "
"heightA = 115\n"
"                                                                % set "
"heightB = 55\n"
"                                                                % set "
"bgColor = '#c8afc1'\n"
"                                                                % set "
"fontSize = 35\n"
"                                                                % set "
"podiumPosition = '3'\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                            <div "
"style=\"margin:0 3px 0 3px;height:220px;\">\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:${heightA}px;\">\n"
"                                                                    ${extra_div "
"| safe}   \n"
"                                                                    <div "
"style=\"height:55px;\">\n"
"                                                                        % "
"set path = object.env['res.users'].browse(goal['user_id']).partner_id."
"image_small\n"
"                                                                        <img "
"style=\"margin-bottom:5px;width:50px;height:50px;border-radius:50%;\" "
"src=\"data:image/jpeg;base64,${path}\" alt=\"${goal['name']}\"/>\n"
"                                                                    </div> \n"
"                                                                    <div "
"align=\"center\" style =\"color:${bgColor};height:20px\">\n"
"                                                                        ${goal['name']}\n"
"                                                                    </div \n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"background-color:${bgColor | safe};height:${heightB}px;\">\n"
"                                                                    <strong><span "
"style=\"color:#fff;font-size:${fontSize}px;\">${podiumPosition | safe}</"
"span></strong>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                                <div "
"style=\"height:30px;\">\n"
"                                                                    <p "
"style=\"color:#9A6C8E;font-size:20px;margin-top:10px;\">\n"
"                                                                        ${\"%.2f\" "
"% goal['current']}\n"
"                                                                        % if "
"line['suffix'] or line['monetary']:\n"
"                                                                            ${line['full_suffix']}\n"
"                                                                        % "
"endif\n"
"                                                                    </p>\n"
"                                                                </div>\n"
"                                                            </div>\n"
"                                                        </td>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tr>\n"
"                                            </table>\n"
"                                            </td>\n"
"                                        </tr>\n"
"                                    </table>\n"
"                                % endif\n"
"                                <!-- data table -->\n"
"                                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
"width=\"100%\" style=\"margin-bottom:5px\">\n"
"                                    <tr>\n"
"                                        <td>\n"
"                                            <table cellspacing=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" width=\"100%\" style=\"margin-top:30px;margin-bottom:5px;"
"color:#666666;\">\n"
"                                                <thead>\n"
"                                                    <tr style=\"color:"
"#9A6C8E; font-size:12px;\">\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:15%;text-align:center;\">Rank</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:25%;text-align:left;\">Name</th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\">Performance \n"
"                                                            % if "
"line['suffix']:\n"
"                                                                (${line['suffix']})\n"
"                                                            % elif "
"line['monetary']:\n"
"                                                                (${company."
"currency_id.symbol})\n"
"                                                            % endif\n"
"                                                        </th>\n"
"                                                        <th "
"style=\"width:30%;text-align:right;\"\">Completeness</th>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                    <tr>\n"
"                                                        <td colspan=\"5\" "
"style=\"height:1px;background-color:#9A6C8E;\"></td>\n"
"                                                    </tr>\n"
"                                                </thead>\n"
"                                                <tbody>\n"
"                                                    % for goal in "
"line['goals']:\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            % set tdBgColor "
"= '#fff'\n"
"                                                            % set tdColor = "
"'gray'\n"
"                                                            % set mutedColor "
"= '#AAAAAA'\n"
"                                                            % set "
"tdPercentageColor = '#9A6C8E'\n"
"                                                            <td width=\"15%"
"\" align=\"center\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:20px;\">${goal['rank']+1}\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"25%"
"\" align=\"left\" valign=\"middle\" style=\"background-color:${tdBgColor};"
"padding :5px 0;font-size:13px;\">${goal['name']}</td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" align=\"right\" style=\"background-color:${tdBgColor};padding:5px 0;line-"
"height:1;\">${\"%.2f\" % goal['current']}<br/><span style=\"font-size:13px;"
"color:${mutedColor};\">on ${\"%.2f\" % line['target']}</span>\n"
"                                                            </td>\n"
"                                                            <td width=\"30%"
"\" style=\"color:${tdPercentageColor};background-color:${tdBgColor};padding-"
"right:15px;font-size:22px;\" align=\"right\"><strong>${goal['completeness'] "
"| int}%</strong></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                        <tr>\n"
"                                                            <td "
"colspan=\"5\" style=\"height:1px;background-color:#DADADA;\"></td>\n"
"                                                        </tr>\n"
"                                                    % endfor\n"
"                                                </tbody>\n"
"                                            </table>\n"
"                                        </td>\n"
"                                    </tr>\n"
"                                </table> \n"
"                            % endfor\n"
"                        % endif\n"
"                    </td></tr>\n"
"                </table>\n"
"                <table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" width=\"100%\" "
"style=\"padding: 15px; color: #666666;margin-bottom: 5px;\">\n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
"                            <table width=\"580\" border=\"0\" "
"cellpadding=\"0\" style=\"min-width: 580px; font-size: 12px;\">\n"
"                                <tr>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"left\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        ${company.name}<br/>\n"
"                                        ${company.phone or ''}\n"
"                                    </td>\n"
"                                    <td valign=\"middle\" align=\"right\" "
"style=\"padding-top: 10px; padding-bottom: 10px;\">\n"
"                                        % if company.email:\n"
"                                            <a href=\"mailto:${company."
"email}\" style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">${company.email}</"
"a><br/>\n"
"                                        % endif\n"
"                                        % if company.website:\n"
"                                            <a href=\"${company.website}\" "
"style=\"text-decoration:none; color: #666666;\">\n"
"                                               ${company.website}\n"
"                                            </a>\n"
"                                        % endif\n"
"                                    </td>\n"
"                                </tr>\n"
"                            </table>\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr> \n"
"                    <tr>\n"
"                        <td align=\"center\">\n"
"                            Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://"
"www.odoo.com\">Odoo</a>.\n"
"                        </td>\n"
"                    </tr>\n"
"                </table>\n"
"            </td></tr>\n"
"        </table>\n"
"    </td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"            \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_goal_reminder
msgid ""
"\n"
"    <p>\n"
"        <strong>Reminder ${object.name}</strong>\n"
"    </p>\n"
"    \n"
"    <p>You have not updated your progress for the goal ${object."
"definition_id.name} (currently reached at ${object.completeness}%) for at "
"least ${object.remind_update_delay} days. Do not forget to do it.</p>\n"
"            "
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:589
#, python-format
msgid "%s has joined the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:598
#, python-format
msgid "%s has refused the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,body_html:gamification.email_template_badge_received
msgid ""
"<?xml version=\"1.0\"?>\n"
"<data><div>\n"
"    <p>Congratulations ${object.user_id.name} !</p>\n"
"    <p>You just received badge <strong>${object.badge_id.name}</strong> !</"
"p>\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"% if object.badge_id.description\n"
"<table cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" border=\"0\" style=\"width: "
"600px; margin-top: 5px;\">\n"
"<tbody><tr>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <img src=\"/web/image/gamification.badge/${object.badge_id.id}/"
"image/80x80\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: auto; width: 80px;"
"\" alt=\"${user.company_id.name}\"/>\n"
"    </td>\n"
"    <td valign=\"center\">\n"
"        <cite>${object.badge_id.description}</cite>\n"
"    </td>\n"
"</tr></tbody>\n"
"</table>\n"
"% endif\n"
"</div>\n"
"<div>\n"
"    <p>\n"
"% if object.sender_id\n"
"        This badge was granted by <strong>${object.sender_id.name}</"
"strong>.\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"    <p>\n"
"% if object.comment\n"
"        <em>${object.comment}</em>\n"
"% endif\n"
"    </p>\n"
"</div>\n"
"</data>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:655
#, python-format
msgid "<br/> %(rank)d. %(user_name)s - %(reward_name)s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:652
#, python-format
msgid ""
"<br/>Nobody has succeeded to reach every goal, no badge is rewarded for this "
"challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:650
#, python-format
msgid "<br/>Reward (badge %s) for every succeeding user was sent to %s."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:660
#, python-format
msgid ""
"<br/>Special rewards were sent to the top competing users. The ranking for "
"this challenge is :"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-clock-o fa-3x\" title=\"Goal in Progress\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_green fa fa-check fa-3x\" title=\"Goal Reached\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "<i class=\"o_red fa fa-times fa-3x\" title=\"Goal Failed\"/>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Related</span>\n"
"                                <span class=\"o_stat_text\">Goals</span>"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid ""
"A badge is a symbolic token granted to a user as a sign of reward.\n"
"                It can be deserved automatically when some conditions are "
"met or manually by users.\n"
"                Some badges are harder than others to get with specific "
"conditions."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid ""
"A goal definition is a technical model of goal defining a condition to "
"reach.\n"
"                The dates, values to reach or users are defined in goal "
"instance."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid ""
"A goal is considered as completed when the current value is compared to the "
"value to reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid ""
"A goal is defined by a user and a goal definition.\n"
"                Goals can be created automatically by using challenges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "A selected list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Allowance to Grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "Alternative to a list of users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Appears in"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Assign Challenge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid ""
"Assign a list of goals to chosen users to evaluate them.\n"
"                The challenge can use a period (weekly, monthly...) for "
"automatic creation of goals.\n"
"                The goals are created for the specified users or member of "
"the group."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Authorized Users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: execute a specific Python code"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: number of records"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Automatic: sum on a field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.message.subtype,description:gamification.mt_badge_granted
#: model:mail.message.subtype,name:gamification.mt_badge_granted
msgid "Badge Granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_list_view
msgid "Badge List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_badge_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Badge Name"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid ""
"Badges are granted when a challenge is finished. This is either at the end "
"of a running period (eg: end of the month for a monthly challenge), at the "
"end date of a challenge (if no periodicity is set) or when the challenge is "
"manually closed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_idea
msgid "Brilliant"
msgstr "Briljantne"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "Can not grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:412
#, python-format
msgid "Can not modify the configuration of a started goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_line_id
msgid "Challenge Line"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_line_list_view
msgid "Challenge Lines"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "Challenge originating"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_challenge_id
msgid ""
"Challenge that generated the goal, assign challenge to users to generate "
"goals with a value in this field."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.challenge_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_challenge_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_challenge_kanban
msgid "Challenges"
msgstr "Väljakutsed"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Check to set a monthly limit per person of sending this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.badge_list_action
msgid "Click to create a badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.challenge_list_action
msgid "Click to create a challenge."
msgstr "Vajuta, et luua väljakutse."

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_definition_list_action
msgid "Click to create a goal definition."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goal_list_action
msgid "Click to create a goal."
msgstr "Vajuta eesmärgi püstitamiseks."

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Clickable Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "Closed goal"
msgstr "Suletud eesmärk"

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_discover
msgid "Complete your Profile"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_completeness
msgid "Completeness"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Computation Mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
msgid ""
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
"specific access to the applications they need to use in the system."
msgstr ""
"Loo ja halda kasutajaid, kes saaks süsteemiga ühendust luua. Vajadusel saab "
"kasutajaid deaktiveerida mingiks perioodiks. Saate ka lisada kasutajad "
"gruppidesse, et anda neile konkreetne juurdepääs teatud rakendustele. "

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loomise kuupäev"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "Date Field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_category
msgid "Define the visibility of the challenge through menus"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_computation_mode
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_computation_mode
msgid ""
"Defined how will be computed the goals. The result of the operation will be "
"stored in the field 'Current'."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description_3119
msgid "Definition Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Depending on the Display mode, reports will be individual or shared."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Describe the challenge: what is does, who it targets, why it matters..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Describe what they did and why it matters (will be public)"
msgstr "Kirjelda, mida nad tegid ja miks see on oluline (see on avalik)"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_display_mode
msgid "Displayed as"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid "Distinctive field for batch user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid ""
"Domain for filtering records. General rule, not user depending, e.g. "
"[('state', '=', 'done')]. The expression can contain reference to 'user' "
"which is a browse record of the current user if not in batch mode."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_mode
msgid "Evaluate the expression in batch instead of once for each user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid "Evaluated expression for batch mode"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Exclusive (done or not-done)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "Field to Sum"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_domain
msgid "Filter Domain"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_first_id
msgid "For 1st user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_second_id
msgid "For 2nd user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_third_id
msgid "For 3rd user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_id
msgid "For Every Succeeding User"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Formating Options"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
msgid "Full Suffix"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_menu
msgid "Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge
msgid "Gamification badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge
msgid "Gamification challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_challenge_line
msgid "Gamification generic goal for challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_definition
msgid "Gamification goal definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal
msgid "Gamification goal instance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user
msgid "Gamification user badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.server,name:gamification.ir_cron_check_challenge_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:gamification.ir_cron_check_challenge
#: model:ir.cron,name:gamification.ir_cron_check_challenge
msgid "Gamification: Goal Challenge Check"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_id_3104
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_name
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Goal Definition"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goal_definition_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:gamification.gamification_definition_menu
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_list_view
msgid "Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_description
msgid "Goal Description"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Failed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_list_view
msgid "Goal List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_condition_3120
msgid "Goal Performance"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Goal Reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_list_view
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Goal definitions"
msgstr ""

#. I18N: Goals in achievement
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:83
msgid "Goals"
msgstr "Eesmärke"

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_good_job
msgid "Good Job"
msgstr "Hea töö!"

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.action_grant_wizard
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Grant Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Grant Badge To"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Grant this Badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_user_kanban_view
msgid "Granted by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Granting"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Group that will receive a copy of the report in addition to the user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "HR Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "How to compute the goal?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Human Resources / Engagement"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid "ID Field of user"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "If a maximum is set"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_challenge_id
msgid "If this badge was rewarded through a challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"In batch mode, the domain is evaluated globally. If enabled, do not use "
"keyword 'user' in above filter domain."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_distinctive_field
msgid ""
"In batch mode, this indicates which field distinct one user form the other, "
"e.g. user_id, partner_id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_last_update
msgid ""
"In case of manual goal, reminders are sent if the goal as not been updated "
"for a while (defined in challenge). Ignored in case of non-manual goal or "
"goal not linked to a challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Individual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin3
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_invite
msgid "Invite new Users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition___last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard___last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Viimati muudetud"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_last_report_date
msgid "Last Report Date"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
msgid "Last Update"
msgstr "Viimati uuendatud"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
#, fuzzy
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati uuendatud\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Viimati uuendas"

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_user_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_wizard_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server_history__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups_privilege__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,visibility_mode:0
msgid "Leader Board (Group Ranking)"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "Limitation Number"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Line List"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_ids
msgid "List of goals that will be set"
msgstr "Seatavate eesmärkide nimekiri"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_user_ids
msgid "List of users participating to the challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_nbr_following
msgid "Mail Group Following"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
msgid "Monetary"
msgstr "Rahaline"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "Monetary Value"
msgstr "Rahaline väärtus"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_max
msgid "Monthly Limited Sending"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "Monthly total"
msgstr "Kokku kuus"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "My Goals"
msgstr "Minu eesmärgid"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "My Monthly Sending Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "My Monthly Total"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "My Total"
msgstr "Minul kokku"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Never reminded if no value or zero is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:mail.template,subject:gamification.email_template_badge_received
msgid "New badge ${object.badge_id.name} granted"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_next_report_date
msgid "Next Report Date"
msgstr "Järgmine aruande kuupäev"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "No monthly sending limit"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_problem_solver
msgid "No one can solve challenges like you do."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "No one, assigned through challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:667
#, python-format
msgid "Nobody reached the required conditions to receive special badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,period:0
msgid "Non recurring"
msgstr "Pole korduv"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_remind_update_delay
msgid "Non-updated manual goals will be reminded after"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "Number of users"
msgstr "Kasutajate arv"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,report_message_frequency:0
msgid "On change"
msgstr "Muutmisel"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Only the people having these badges can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_user_ids
msgid "Only these people can give this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "Optimisation"
msgstr "Optimiseerimine"

#. module: gamification
#: selection:gamification.badge,rule_auth:0
msgid "People having some badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid ""
"Period of automatic goal assigment. If none is selected, should be launched "
"manually."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_period
msgid "Periodicity"
msgstr "Perioodilisus"

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,name:gamification.badge_problem_solver
msgid "Problem Solver"
msgstr "Probleemi lahendaja"

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,display_mode:0
msgid "Progressive (using numerical values)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#
#. module: gamification
#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__current_code
#, fuzzy
msgid "Python Code"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  oca-core_11.0.20191007-4_et.po (Odoo Server 11.0)  #-#-#-#-#\n"
"Python kood\n"
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pythoni kood"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_compute_code
msgid ""
"Python code to be executed for each user. 'result' should contains the new "
"current value. Evaluated user can be access through object.user_id."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal,state:0
msgid "Reached"
msgstr "Jõudis"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reached when current value is"
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,computation_mode:0
msgid "Recorded manually"
msgstr "Salvestatud käsitsi"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Refresh Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,name:gamification.goals_from_challenge_act
msgid "Related Goals"
msgstr "Seotud eesmärgid"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_wizard_user_id
msgid "Related user name for the resource to manage its access."
msgstr "Seotud kasutajanimi ressursi juurdepääsu haldamiseks."

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_remaining_sending
msgid "Remaining Sending Allowed"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid "Remind delay"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reminders for Manual Goals"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_frequency
msgid "Report Frequency"
msgstr "Aruandluse sagedus"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_template_id
msgid "Report Template"
msgstr "Aruande mall"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_rule_auth_badge_ids
msgid "Required Badges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Reset Completion"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "Responsible"
msgstr "Vastutav"

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:490
#, python-format
msgid "Retrieving progress for personal challenge without user information"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Reward"
msgstr "Autasu"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_failure
msgid "Reward Bests if not Succeeded?"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid "Reward as soon as every goal is reached"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_challenge_ids
msgid "Reward of Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid "Rewarded by"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "Rewards for challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Running Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_search_view
msgid "Search Challenges"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_search_view
msgid "Search Goal Definitions"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_search_view
msgid "Search Goals"
msgstr "Otsingu eesmärgid"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid ""
"Security rules to define who is allowed to manually grant badges. Not "
"enforced for administrator."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Send Report"
msgstr "Saada aruanne"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_report_message_group_id
msgid "Send a copy to"
msgstr "Saada koopia"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_sequence
msgid "Sequence number for ordering"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_goal_wizard_update_current
msgid "Set the current value you have reached for this goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_data
msgid "Set your Company Data"
msgstr "Sisesta oma ettevõtte andmed"

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_admin2
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_company_logo
msgid "Set your Company Logo"
msgstr "Määra oma ettevõtte logo"

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge.line,name:gamification.line_base_discover1
#: model:gamification.goal.definition,name:gamification.definition_base_timezone
msgid "Set your Timezone"
msgstr "Määra oma ajavöönd"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Settings / Gamification Tools"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.challenge,name:gamification.challenge_base_configure
msgid "Setup your Company"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "Start Challenge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "Start goal"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_invited_user_ids
msgid "Suggest to users"
msgstr "Soovita kasutajatele"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_line_target_goal
msgid "Target Value to Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_kanban_view
msgid "Target: less than"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_action_id
msgid "The action that will be called to update the goal value."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:646
#, python-format
msgid "The challenge %s is finished."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_full_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix_3121
msgid "The currency and suffix field"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_date_id
msgid "The date to use for the time period evaluated"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_end_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically closed. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal end date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_start_date
msgid ""
"The day a new challenge will be automatically started. If no periodicity is "
"set, will use this date as the goal start date."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:93
#, python-format
msgid ""
"The domain for the definition %s seems incorrect, please check it.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_field_id
msgid "The field containing the value to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_res_id_field
msgid ""
"The field name on the user profile (res.users) containing the value for "
"res_id for action."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The higher the better"
msgstr "Mida kõrgem, seda parem"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_owner_ids
msgid "The list of instances of this badge granted to users"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "The list of unique users having received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: selection:gamification.goal.definition,condition:0
msgid "The lower the better"
msgstr "Mida madalam, seda parem"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_max_number
msgid "The maximum number of time this badge can be sent per month per person."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:110
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not found"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/goal.py:107
#, python-format
msgid ""
"The model configuration for the definition %s seems incorrect, please check "
"it.\n"
"\n"
"%s not stored"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_model_id
msgid "The model object for the field to evaluate"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_remind_update_delay
msgid ""
"The number of days after which the user assigned to a manual goal will be "
"reminded. Never reminded if no value is specified."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_this_month
msgid "The number of time the current user has received this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my
msgid "The number of time the current user has received this badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_my_monthly_sending
msgid "The number of time the current user has sent this badge this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count_distinct
msgid "The number of time this badge has been received by unique users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_this_month
msgid "The number of time this badge has been received this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_stat_count
msgid "The number of time this badge has been received."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_monetary
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_monetary
msgid "The target and current value are defined in the company currency."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_line_definition_suffix
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_suffix
msgid "The unit of the target and current values"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_manager_id
msgid "The user responsible for the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_user_sender_id
msgid "The user who has send the badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_goal_definition_ids
msgid ""
"The users that have succeeded theses goals will receive automatically the "
"badge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_definition_batch_user_expression
msgid ""
"The value to compare with the distinctive field. The expression can contain "
"reference to 'user' which is a browse record of the current user, e.g. user."
"id, user.partner_id.id..."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.actions.act_window,help:gamification.goals_from_challenge_act
msgid ""
"There is no goals associated to this challenge matching your search.\n"
"            Make sure that your challenge is active and assigned to at least "
"one user."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_goal_closed
msgid "These goals will not be recomputed."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:210
#, python-format
msgid "This badge can not be sent by users."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_image
msgid "This field holds the image used for the badge, limited to 256x256"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_target_goal
msgid "To Reach"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_goal_to_update
msgid "To update"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_badge_unique_owner_ids
msgid "Unique Owners"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,field_description:gamification.field_gamification_challenge_user_domain
msgid "User domain"
msgstr "Kasutaja domeen"

#. module: gamification
#: selection:gamification.challenge,category:0
msgid "Website / Forum"
msgstr "Veebisait / Foorum"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_badge_rule_auth
msgid "Who can grant this badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.view_badge_wizard_grant
msgid "Who would you like to reward?"
msgstr "Kas sa sooviksid autasu?"

#. module: gamification
#: model:ir.model.fields,help:gamification.field_gamification_challenge_reward_realtime
msgid ""
"With this option enabled, a user can receive a badge only once. The top 3 "
"badges are still rewarded only at the end of the challenge."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_idea
msgid "With your brilliant ideas, you are an inspiration to others."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:212
#, python-format
msgid "You are not in the user allowed list."
msgstr "Sa pole lubatud kasutajate nimekirjas."

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/wizard/grant_badge.py:24
#, python-format
msgid "You can not grant a badge to yourself"
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/challenge.py:196
#, python-format
msgid "You can not reset a challenge with unfinished goals."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "You can still grant"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_good_job
msgid "You did great at your job."
msgstr "Tegid väga head tööd."

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:214
#, python-format
msgid "You do not have the required badges."
msgstr ""

#. module: gamification
#: code:addons/gamification/models/badge.py:216
#, python-format
msgid "You have already sent this badge too many time this month."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:gamification.badge,description:gamification.badge_hidden
msgid "You have found the hidden badge"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_form_view
msgid "badges this month"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.challenge_form_view
msgid "e.g. Monthly Sales Objectives"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. days"
msgstr "nt. päevad"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid ""
"e.g. result = env['mail.followers'].search_count([('res_model', '=', 'mail."
"channel'), ('partner_id', '=', object.user_id.partner_id.id)])"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_definition_form_view
msgid "e.g. user.partner_id.id"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_badge_user_wizard
msgid "gamification.badge.user.wizard"
msgstr "gamification.badge.user.wizard"

#. module: gamification
#: model:ir.model,name:gamification.model_gamification_goal_wizard
msgid "gamification.goal.wizard"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "granted,"
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "refresh"
msgstr "värskenda"

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.goal_form_view
msgid "than the target."
msgstr ""

#. module: gamification
#: model:ir.ui.view,arch_db:gamification.badge_kanban_view
msgid "this month"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
msgid ""
"\n"
"\n"
"Accounting reports for Austria.\n"
"================================\n"
"\n"
"    * Defines the following reports:\n"
"        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Raamatupidamisaruanded Austria jaoks.\n"
"================================\n"
"\n"
" * Defines the following reports:\n"
"* Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
"* Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
msgid ""
"\n"
"\n"
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
"==========================================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
"    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports U1/U30\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
msgid ""
"\n"
"\n"
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
"=======================================\n"
"\n"
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
"\n"
"Discuss/Chat\n"
"------------\n"
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group "
"communication\n"
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
"them, all real-time.\n"
"\n"
"Mail gateway\n"
"------------\n"
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
"\n"
"Chatter\n"
"-------\n"
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
"subtypes),...\n"
"\n"
"\n"
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
"============================================\n"
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails "
"on\n"
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-"
"enabled Odoo documents, such as:\n"
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    * CRM Leads/Opportunities\n"
"    * CRM Claims\n"
"    * Project Issues\n"
"    * Project Tasks\n"
"    * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
"Just install the relevant application, and you can assign any of these "
"document\n"
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails "
"will\n"
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to "
"create a\n"
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as "
"mini\n"
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and "
"the\n"
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to "
"the\n"
"same *conversation* document.\n"
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Denmark\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"        - 25% moms\n"
"        - Resturationsmoms 6,25%\n"
"        - Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"        - EU (Virksomhed)\n"
"        - EU (Privat)\n"
"        - 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"        - Resulttopgørelse\n"
"        - Balance\n"
"        - Momsafregning\n"
"            - Afregning\n"
"            - Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Taani lokalisatsiooni moodul\n"
"===============================\n"
"\n"
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
"both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
"\n"
"**Modulet opsætter:**\n"
"\n"
"- **Dansk kontoplan**\n"
"\n"
"- Dansk moms\n"
"- 25% moms\n"
"- Resturationsmoms 6,25%\n"
"- Omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"- Konteringsgrupper\n"
"- EU (Virksomhed)\n"
"- EU (Privat)\n"
"- 3.lande\n"
"\n"
"- Finans raporter\n"
"- Resulttopgørelse\n"
"- Balance\n"
"- Momsafregning\n"
"- Afregning\n"
"- Rubrik A, B og C\n"
"\n"
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"Produkt setup:\n"
"==============\n"
"\n"
"**Vare**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Ydelse**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
"\n"
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
"\n"
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
"\n"
"\n"
".\n"
"\n"
"**Restauration**\n"
"\n"
"**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
"\n"
"**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
"\n"
".\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
msgid ""
"\n"
"\n"
"Localization Module for Dominican Republic\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"        - ITBIS para compras y ventas\n"
"        - Retenciones de ITBIS\n"
"        - Retenciones de ISR\n"
"        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"                - Telecomunicaiones\n"
"                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"        - Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"        - Facturas para Consumidores Finales\n"
"        - Notas de Débito y Crédito\n"
"        - Registro de Proveedores Informales\n"
"        - Registro de Ingreso Único\n"
"        - Registro de Gastos Menores\n"
"        - Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
"Exterior)\n"
"        - Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Dominikaani Vabariigi lokalisatsiooni moodul\n"
"===========================================\n"
"\n"
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
"regulaciones\n"
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
"\n"
"**Este módulo consiste de:**\n"
"\n"
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
"- ITBIS para compras y ventas\n"
"- Retenciones de ITBIS\n"
"- Retenciones de ISR\n"
"- Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
"- Telecomunicaiones\n"
"- Proveedores de Materiales de Construcción\n"
"- Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
"- Otros impuestos\n"
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
"- Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
"- Facturas para Consumidores Finales\n"
"- Notas de Débito y Crédito\n"
"- Registro de Proveedores Informales\n"
"- Registro de Ingreso Único\n"
"- Registro de Gastos Menores\n"
"- Gubernamentales\n"
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
"- Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
"- Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
"- Entre otros\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
"pueden\n"
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
"adicional.\n"
"\n"
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
"===================================================\n"
"\n"
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
"financiero.\n"
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
"\n"
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
"11- Activo Corriente\n"
"21- Pasivo Corriente\n"
"31- Capital Contable\n"
"\n"
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
"orden\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
"3101- Capital Social\n"
"\n"
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
"110101 - Caja\n"
"210101 - Proveedores locales\n"
"\n"
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
"en Odoo):\n"
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
"110101- Caja\n"
"11010101 Caja General\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in "
"Odoo, not in real life!"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Märkus: see võib olla multi-company probleem. Ettevõtte vahetamine võib "
"aidata - Odoo's, mitte päriselus!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
msgid ""
"\n"
"\n"
"Overview:\n"
"---------\n"
"\n"
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You "
"are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
"\n"
"Note:\n"
"-----\n"
"\n"
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
"requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
"circumstances, you might not need to use those at all.\n"
"\n"
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you "
"to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See moodul lisab kassasüsteemile müügimeeskonnad, et oleks lihtsamini "
"võimalik vaadata ja hallata kassa müüke.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders "
"in the Sales Margin report.\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See moodul lisab teile võimaluse vaadata müügipunkti tellimuste marginaali "
"müügimarginaali aruandes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to "
"restaurant management:\n"
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or "
"bar printers\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See moodul lisab mitmeid restorani funktsioone kassasüsteemi:\n"
"- Arve prinimine: Võimaldab printida arve enne tellimuse tasumist\n"
"- Arve jagamine: Võimaldab arvet jagada mitmeks tellimuseks\n"
"- Köögi tellimuste printimine: lubab printida tellimuste uuendusi köögi- või "
"baariprinteritel\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
msgid ""
"\n"
"\n"
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
"discount to a customer.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See moodul võimaldab kassapidajal kiiresti anda protsentuaalset\n"
"allahindlust kliendile.\n"
"\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the "
"proper company to access the record anyhow."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See näib olevat multi-company probleem, kuid teil ei ole ikkagi juurdepääsu "
"õigele ettevõttele, et seda kirjet vaadata."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"\n"
"\n"
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the "
"record by switching to the company: %s."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"See näib olevat multi-company probleem; teil võib olla võimalik sellele "
"kirjele juurde pääseda, vahetades ettevõtet: %s."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_imin
msgid ""
"\n"
"\n"
"Use iMin ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"            Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"            Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
"        "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"        A Html Editor component and plugin system\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"        A powerful suite of AI tools and agents\n"
"        integrated directly into your Odoo environment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_livechat
msgid ""
"\n"
"        Augment Livechat with AI Agents.\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"        E-Invoicing, Universal Business Language\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"        Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"        ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
"    "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
msgid ""
"\n"
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
"holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
"import in ARCA. The ones we implement are:\n"
"\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
"    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
"\n"
"Official Documentation ARCA\n"
"\n"
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/"
"documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob."
"ar/comprasyventas/documentos/"
"RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
"* CITI - specification (provides more information on how to format the "
"numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www."
"afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-"
"Especificaciones.doc\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid ""
"\n"
"* Add export of IVA Simple Tax Report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_app
msgid ""
"\n"
"* Create and manage AI agents for various business tasks\n"
"* Integrate with popular AI models and services\n"
"* Process documents and extract information automatically\n"
"* Enhance customer service with AI-powered responses\n"
"* Automate routine tasks with intelligent workflows\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
msgid ""
"\n"
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when "
"issuing physical (paper) invoices.\n"
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in "
"NAV 3.0 format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
msgid ""
"\n"
"* Timesheet submission and validation\n"
"* Activate grid view for timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"* Ajaarvestuse esitamine ja kinnitamine\n"
"* Aktiveerige ajaarvestus võrgustiku vaade\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
msgid ""
"\n"
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"- Lubage määrata projekt Kasutajatoe tiimile\n"
"- Jälgige kulunud aega ajaarvestusega piletist saadud tööülesandele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
msgid ""
"\n"
"- Register as a PEPPOL participant\n"
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 "
"format\n"
msgstr ""
"\n"
"- Registreerige end PEPPOL osalejana\n"
"- Saatke ja võtke vastu dokumente kasutades PEPPOL võrgustikku kasutades "
"PEPPOL BIS Billing 3.0 vormingut\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid ""
"\n"
"- Send and receive documents via Nemhandel network in OIOUBL 2.1 format\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
msgid ""
"\n"
"2FA Invite mail\n"
"===============\n"
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
"- the users security settings if the user is internal.\n"
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
msgstr ""
"\n"
"2FA kutse ekiri\n"
"===============\n"
"Lubage kasutajal kutsuda teisi kasutajaid kasutama kaheastmeilist "
"autentimist\n"
"saates kasutajale ekiri. See kiri suunab neid:\n"
"- kasutajate turvalisuse seadete alla kui on sisemine kasutaja.\n"
"- portaali turvalisuse seadete lehele kui kasutaja ei ole sisemine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation\n"
"=========================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"3nda osapoole maksu arvutamised\n"
"=========================\n"
"Pakub ühise liidese et implenteerida väliseid maksuarvestuse rakendusi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
msgid ""
"\n"
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
"==================================\n"
"\n"
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource "
"tax calculation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Müüdavad 3nda osapoole maksu arvutused\n"
"==================================\n"
"\n"
"Pakuvadühist liidest et kasutaja väliste maksuarvestuse rakenduste "
"implementeerimist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid ""
"\n"
"A chatbot to help the user be guided through recruitment process on the "
"website and land on the right jobs position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
msgid ""
"\n"
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
"European Union."
msgstr ""
"\n"
"Moodul, mis lisab intrastati aruannetesse varude haldamise.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"See moodul sisaldab üksikasju kaupade kohta millega kaubeldakse Euroopa "
"Liidu riikide vahel. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
msgid ""
"\n"
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which "
"are executed in a local environment containing data such as the unit price, "
"product or partner.\n"
"\n"
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
"\n"
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Maks, defineeritud kui pythoni kood, koosneb kahest pythoni koodi lõigust, "
"mis viiakse läbi kohalikus keskkonnas, mis sisaldab selliseid andmeid nagu "
"ühikhind, toode või partner. \n"
"\n"
"        \"Kohaldatav kood\" kirjeldab, kas lisatakse maks.\n"
"\n"
"        \"Pythoni kood\" kirjeldab maksu summat.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
msgid ""
"\n"
"ABA Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"
msgstr ""
"\n"
"Austraalia Credit Transfer\n"
"===================\n"
"\n"
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
"Bankers Association) text files.  The generated 'aba' file can be uploaded\n"
"to many Australian banks.\n"
"\n"
"Setup\n"
"-----\n"
"\n"
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
"\n"
"    If needed, create new journal or choose an existing journal with "
"**Type**\n"
"    set to *“Bank”*.\n"
"\n"
"    On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
"\n"
"    On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
"\n"
"    On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be "
"found\n"
"    on Google).  It is three uppercase 3 characters.\n"
"\n"
"    **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some "
"banks\n"
"    may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected.  "
"It\n"
"    cannot be longer than 26 characters.\n"
"\n"
"    **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
"    allocated.  It is 6 digits.\n"
"\n"
"    **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that "
"the\n"
"    last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
"\n"
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Account will show up in list as the journal name.\n"
"\n"
"    Editing will show the **Account Number**.  This is important as it is "
"used by\n"
"    the ABA process.\n"
"\n"
"    **Bank** is optional.\n"
"\n"
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
"\n"
"    Paying account will show up in list as the account number.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required.  Generally "
"not\n"
"    validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the "
"payee\n"
"    bank statement against the payment.\n"
"\n"
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
"  generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
"\n"
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
"\n"
"    On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
"    vendor bank account can be created or edited.\n"
"\n"
"    **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
"\n"
"    **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
"\n"
"    **Account Holder Name** - Optional.\n"
"\n"
"Use\n"
"---\n"
"\n"
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
"\n"
"    Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
"\n"
"    Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
"\n"
"    Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
"\n"
"    If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
"    correct **Recipient Bank Account**.  Or if paying a vendor bill, it may\n"
"    need the correct bank account associated with it.\n"
"\n"
"    Enter payment amount, etc.\n"
"\n"
"- *Vendors > Payments*\n"
"\n"
"    After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
"\n"
"    Using filters, or sorting, select the payments to be included.  Under\n"
"    *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
"\n"
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
"\n"
"    When validating a batch payment, the ABA file will be generated.  It "
"can\n"
"    be regenerated.  This file can then be uploaded to the bank.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid ""
"\n"
"ATS Report for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"ATS aruanne Ecuadorile\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_transfer
msgid ""
"\n"
"Account Transfers\n"
"===========================\n"
"A helper model for managing transfers between accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
msgid ""
"\n"
"Accounting Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as "
"journal items and the chart of accounts.\n"
"\n"
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the "
"accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise ligipääsuõigused\n"
"========================\n"
"See annab administraatorile ligipääsu kõigile raamatupidamisfunktsioonidele "
"nagu andmike kanderead ja kontoplaan.\n"
"\n"
"See annab raamatupidamisrakenduse halduri ja kasutaja õigused "
"administraatorile ja ainult kasutajaõigused demo-kasutajale.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
msgid ""
"\n"
"Accounting Asset for India\n"
"==========================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Austraalia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Bangladeshi palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Egiptuse palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
"\n"
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that "
"we won't support this module.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hong Kongi palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"India palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Indoneesia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Jordaania palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Keenia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
"========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Leedu palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Luksemburgi palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n"
"===========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Mehhiko palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Morokko palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Madalmaade palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Üakistani palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Poola palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
"=========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Rumeenia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
"============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Slovakkia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Šveitsi palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
"==========================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Araabia Ühendemiraatide palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ameerika Ühendriikide palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
"==========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Accounting Expense Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant_fleet
msgid ""
"\n"
"Accounting Fleet Bridge\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
msgid ""
"\n"
"Accounting Import\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise import\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
msgid ""
"\n"
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
"===========================================\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise aruanded\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Estonia\n"
msgstr ""
"\n"
"Eesti raamatupidamise aruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Nigeria\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigeeria Raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
msgid ""
"\n"
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungari raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Algeria\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Algeeria raamatupidamisearuanded\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bahrain\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Bangladesh\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Belgia raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Benin\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Burkina Faso\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Cameroon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Canada\n"
msgstr ""
"\n"
"Kanada raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Central African Republic\n"
"===============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Chile\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšiili raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for China\n"
"============================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Colombia\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Colombia raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Comoros\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Congo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia\n"
msgstr ""
"\n"
"Horvaatia raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Croatia (Kuna)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Czech Republic\n"
"=====================================\n"
"This module includes accounting reports for Czech Republic, including:\n"
"- VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see "
"https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail."
"faces?zkratka=DPHKH1\n"
"- Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more "
"information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/"
"popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n"
"- Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/"
"dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Democratic Republic of the Congo\n"
"=======================================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Denmark\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Taani raamatupidamisaruanded\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
msgstr ""
"\n"
"Dominikaani Vabariigi raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ecuador\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise aruanded Ecuadorile\n"
"==============================\n"
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Egypt\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ethiopia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Finland\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Soome raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for France\n"
"================================\n"
"\n"
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the "
"DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
"\n"
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu "
"item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Gabon\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Germany\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Greece\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Kreeka raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea Equatorial\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Guinea-Bissau\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hong Kong\n"
msgstr ""
"\n"
"Hong Kongi raamatupidamisearuanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Hungary\n"
msgstr ""
"\n"
"Ungari raamatupidamisearuanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for India\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"India raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Israel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Italy\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Itaalia raamatupidamisaruanded\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Ivory Coast\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Japan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Jordan\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasahstani raamatupidamisaruanded\n"
"Sisaldab bilanssi ja kasumiaruannet\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Kenya\n"
"============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Keenia raamatupidamisaruanded\n"
"============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Lithuania\n"
"\n"
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Leedu raamatupidamisaruanded\n"
"\n"
"Sisaldab bilanssi ja kasumiaruannet\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Luxembourg\n"
"=================================\n"
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for "
"exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mali\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Mauritius\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""
"\n"
"Morokko raamatupidamisaruanded\n"
"\n"
"See moodul on ehitatud Caudigef abiga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Netherlands\n"
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for New Zealand\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Niger\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Norway\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Norra raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for OHADA\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Äriõiguse Ühtlustamise Aafrika Organisatsiooni raamatupidamisaruanded\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Poland\n"
"\n"
"        This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in "
"xml, for Poland.\n"
"\n"
"        Currently, does not report specific values for :\n"
"        - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
"        - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
"        - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
"        - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
"        - Invoices done with KSef \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Portugal\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Portugali raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Rumeenia raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Rwanda\n"
msgstr ""
"\n"
"Rwanda raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Saudi Arabia\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Serbia.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise arenaded Serbiale.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Singapore\n"
"================================\n"
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS "
"Audit File\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for South Africa\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Spain\n"
msgstr ""
"\n"
"Hispaania raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sweden\n"
msgstr ""
"\n"
"Rootsi raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Switzerland\n"
msgstr ""
"\n"
"Šveitsi raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Sénégal\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Taiwan\n"
"================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Taiwan raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tanzania\n"
msgstr ""
"\n"
"Tansaania raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tchad\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Thailand\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Tai raamatupidamisaruanded\n"
"==============================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Togo\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Tunisia\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuneesia raamatupidamisaruanded\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Türkiye\n"
"\n"
"- Balance Sheet\n"
"- Profit and Loss\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for UK\n"
"\n"
"Allows to send the tax report via the\n"
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatuspidamisaruanded Suurbritanniale\n"
"\n"
"Võimaldab saata maksu aruannet kasutades\n"
"MTD-VAT API HMRC jaoks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for US\n"
msgstr ""
"\n"
"Ameerika Ühendriikide raamatupidamisaruanded\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uganda\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Uruguay\n"
"============================================\n"
"- Corporate tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for Zambia\n"
"================================\n"
"    - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Philippines\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Filipiinide raamatupidamisaruanded\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports for the Vietnam\n"
"    "
msgstr ""
"\n"
"Vietnami raamatupidamisaruanded\n"
"    "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
msgid ""
"\n"
"Accounting reports:\n"
"- Corporate Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_returns
msgid ""
"\n"
"Accounting returns for Sweden\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production "
"Analysis\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisa allhanke info kulu analüüsi aruandesse ja tootmise analüüsi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
msgid ""
"\n"
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisage dünaamiline aruanne värbamise kohta\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
msgid ""
"\n"
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field "
"functionality in the partner and let the user to identify (an eventually "
"invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other "
"types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. "
"With this module installed you will see now in the partner form view two "
"fields:\n"
"\n"
"* Identification Type\n"
"* Identification Number\n"
"\n"
"This behavior is a common requirement for some latam countries like "
"Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you "
"need to depend on this module and define in your localization module the "
"identifications types that are used in your country. Generally these types "
"of identifications are defined by the government authorities that regulate "
"the fiscal operations. For example:\n"
"\n"
"* ARCA in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat "
"for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
"\n"
"Each identification holds this information:\n"
"\n"
"* name: short name of the identification\n"
"* description: could be the same short name or a long name\n"
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific "
"country.\n"
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones "
"that are most used.\n"
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to "
"our customers\n"
"\n"
"In order to make this module compatible for multi-company environments where "
"we have companies that does not need/support this requirement, we have added "
"generic identification types and generic rules to manage the contact "
"information and make it transparent for the user when only use the VAT as we "
"formerly know.\n"
"\n"
"Generic Identifications:\n"
"\n"
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be "
"selected as identification type so the user will only need to add the "
"related vat number.\n"
"* Passport\n"
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
"\n"
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types "
"that are meaningful, taking into account these rules:\n"
"\n"
"* If the partner have not country address set: Will show the generic "
"identification types plus the ones defined in the partner's related company "
"country (If the partner has not specific company then will show the "
"identification types related to the current user company)\n"
"\n"
"* If the partner has country address: will show the generic identification "
"types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
"\n"
"When creating a new company, will set to the related partner always the "
"related country is_vat identification type.\n"
"\n"
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate "
"in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
"\n"
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to "
"validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility "
"to manage multiple identification types.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the "
"mexican fields:\n"
"\n"
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
"- l10n_mx_edi_ieps_breakdown (res.partner)\n"
"\n"
"The extra tab only appears if:\n"
"\n"
"- the company linked to the website is mexican\n"
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings "
"(\"Invoice automatically on payment\")\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
msgid ""
"\n"
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in "
"the CRM app.\n"
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate "
"leads.\n"
"\n"
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
msgstr ""
"\n"
"Lisa veebilehele võimalus luua müügivõimalusi ja vihjeid CRM rakendusse.\n"
"Veebilehelt vihjete genereerimiseks peab seadistama veebilehte.\n"
"\n"
"See moodul lisab kontakti telefoninumbrid."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
msgid ""
"\n"
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"With this module, link your products to a template to send complete "
"information and tools to your customer.\n"
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be sent to your customers.'\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisage toodetele e-kirja näidised, mis saadetakse arve kinnitamisel.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Selle mooduli abil ühendate oma tooted e-kirja näidistega, et saata "
"kliendile täielik teave ja tööriistad.\n"
"Näiteks koolituse arve esitamisel saadetakse kliendile automaatselt "
"koolituse päevakord ja materjalid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to "
"Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisa seos müügitellimuste ja ostutellimuste vahel, kui Telli (MTO) on "
"aktiveeritud ühel müüdud tootel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid ""
"\n"
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the "
"Italian localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid ""
"\n"
"Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, "
"especially when invoicing public services.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisage arvete loomise võimalus dokumendimoodulisse\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
msgid ""
"\n"
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature "
"attachment.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisage võimalus allkirjade loomiseks dokumendimoodulist.\n"
"Valiku esimest elementi (DRM-is) kasutatakse allkirja manusena.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language for the lots and serial numbers\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your invoice, credit note, debit "
"note, vendor bill, and refund bill\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
msgid ""
"\n"
"Adds Arabic as a secondary language on your receipt\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab kvaliteedikontrolli töökäskudele IoT-ga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
msgid ""
"\n"
"Adds Quality Control to workorders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab töökäskudele kvaliteedikontrolli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
msgid ""
"\n"
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins "
"and other interesting indicators based on invoices.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data "
"you need.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab toodetele aruandlusmenüü, mis arvutab arvete põhjal müügi, ostu, "
"kasumimarginaali ja teised huvitavad indikaatorid.\n"
"=============================================================================================================================\n"
"\n"
"Aruande avamisel käivitub abiline, mis aitab teil saada vajalikud andmed.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
msgid ""
"\n"
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab tegevuse ülesannetele lisatud dokumentide allkirjastamiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
msgid ""
"\n"
"Adds approvals data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab kinnitamiste andmed dokumentidele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
msgid ""
"\n"
"Adds fleet data to documents\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab dokumentidele sõidukipargi andmed\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
msgid ""
"\n"
"Adds repair orders to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab parandustellimused kvaliteedikontrolli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab võimaluse luua tooteid dokumendimoodulist ja lisab\n"
"võimaluse saata toodete manuseid dokumentide moodulisse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
msgid ""
"\n"
"Adds the ability to set folder templates on products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
msgid ""
"\n"
"Adds workcenters to Quality Control\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab töökeskused kvaliteedikontrolli\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
msgid ""
"\n"
"Advanced features for the PoS like better views \n"
"for IoT Box config.   \n"
msgstr ""
"\n"
"Kassa lisavõimalused nagu paremad vaated IoT Boxi konfiguratsiooni jaoks. \n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs
msgid ""
"\n"
"Allow Pine Labs POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module is available only for companies that use INR currency.\n"
"It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and "
"UPI through Pine Labs POS terminals.\n"
"A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n"
"Features include:\n"
"\n"
"* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or "
"UPI QR code at the payment terminal.\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
msgid ""
"\n"
"Allow Razorpay POS payments\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay "
"merchant account is necessary. It allows the\n"
"following:\n"
"\n"
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code "
"while on the payment screen\n"
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
msgstr ""
"\n"
"Luba klientidel planeerida kohtumisi läbi portaali\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
msgid ""
"\n"
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Lubage klientidel kodulehe kaudu kohtumisi planeerida\n"
"-------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
msgid ""
"\n"
"Allow internal users requesting a module installation\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab ettevõttesisestel kasutajatel taotleda mooduli installeerimist.\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of "
"products they want to buy and save them for future reference.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luba oma e-poe ostjatel luua personaalseid toodete nimekirju, mida nad "
"soovivad osta ja salvestada need edaspidiseks kasutamiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a "
"product of his wishlist gets back in stock.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kasutajal valida, kas ta soovib saada e-posti teateid, kui tema "
"soovinimekirjas olev toode on taas laos.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Luba luua müügivihjeid kodulehe loodud kohtumiste põjhal\n"
"-----------------------------------------------------------------------\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid ""
"\n"
"Allow users to add a product to wishlist if the product is not available for "
"the selected pickup location.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
msgid ""
"\n"
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
"=============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Lubage kasutajatel logida sisse OAuth2 teenusepakkuja kaudu.\n"
"=============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
msgid ""
"\n"
"Allow users to sign up and reset their password\n"
"===============================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Lubage kasutajatel registreeruda ja lähtestada oma parool\n"
"===============================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter "
"during the checkout\n"
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lase oma e-poe anonüümsetel ostlejatel registreeruda uudiskirja saajaks "
"ostuprotsessi\n"
"ajal.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
msgid ""
"\n"
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their "
"orders at the shop.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lase klientidel kontrollida poe laoseisu, maksta kohapeal ja tulla "
"tellimustele järele poodi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
msgid ""
"\n"
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
"==================================================================================================\n"
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and "
"'Other Revenues' section for the project profitability, in the project "
"update view.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab osalist projekti kasumlikkuse arvutamist\n"
"==================================================================================================\n"
"See moodul võimaldab arvutada tarnijate arvete, muude kulude ja muude "
"sissetulekute sektsiooni põhjal projekti kasumlikkust. Seda tehakse projekti "
"uuenduse vaates.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
msgid ""
"\n"
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services "
"provided\n"
"by external providers and will automatically generate purchase orders "
"directed to the service seller.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab teenuste allhanget. See moodul võimaldab müüa\n"
"väliste pakkujate teenuseidja genereerib automaatselt teenuse müüjale "
"suunatud ostutellimuse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
msgid ""
"\n"
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
msgid ""
"\n"
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
"======================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab arvutada täpset marginaali teenuste müügist.\n"
"======================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
msgid ""
"\n"
"Allows to create task from your sales order\n"
"=============================================\n"
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab luua tööülesande müügitellimuselt\n"
"=============================================\n"
"See moodul võimaldab luua projekti/ülessande müügitellimuselt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
msgid ""
"\n"
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
"===========================================================\n"
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used "
"in services apps (project and planning). \n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid ""
"\n"
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab müüa ajaarvestuslehti müügitellimustel\n"
"=============================================\n"
"\n"
"See moodul seab õige toote kõigi ajaarvestuslehe ridadele\n"
"vastavalt tellimustele/lepingutele, mille kallal töötate. See võimaldab\n"
"müügitellimustele lisada reaalselt tarnitud kogused.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
msgid ""
"\n"
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT "
"Box.\n"
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and "
"customer displays.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kassas kasutada seadmeid, mis on ühendatud IoT-kastiga.\n"
"Toetatud seadmed on makseterminalid, kviitungiprinterid, kaalud ja "
"kliendikuvarid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
msgid ""
"\n"
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd "
"party that does 1099 e-filing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kasutajatel hõlpsasti eksportida raamatupidamisandmeid, mida saab "
"importida 3nda osapoolele, kes teeb 1099 e-täitmist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
msgid ""
"\n"
"Allows users to send documents by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kasutajatel saata dokumente postiga\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
msgid ""
"\n"
"Allows users to send invoices by post\n"
"=====================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kasutajatel saata arveid postiga\n"
"=====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery "
"operations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lubab saatetoiminguteks kasutada IoT-seadmeid nt kaalusid ja printereid.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_iot
msgid ""
"\n"
"Allows using a compatible printer to print Event badges upon checking in.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute "
"the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab lisada tarneviise korjetele\n"
"===============================================\n"
"\n"
"Kui luua arvet korjest, siis süsteem on võimeline lisama ja arvutama "
"tarnerea.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
msgid ""
"\n"
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
"==================================================\n"
"You can define your own carrier for prices.\n"
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab teil lisada tarneviise müügitellimustele.\n"
"==============================================================\n"
"\n"
"Saate hindadele seadistada oma vedaja. \n"
"Siire arvet koostades on süsteem võimeline lisama ja arvutama tarnerea.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
msgstr ""
"\n"
"Analüütiline raamatupidamine MRP's (tootmisressursside planeerimine)\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Struktuurne kuluaruanne\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
msgid ""
"\n"
"Analytic Accounting in MRP\n"
"==========================\n"
"\n"
"* Cost structure report\n"
"\n"
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the "
"costs of its components and work center operations.\n"
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view "
"of the products.\n"
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting "
"entries will be created.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Analüütiline raamatupidamine tootmises\n"
"==========================\n"
"\n"
"*Kulude struktuuri aruanne\n"
"\n"
"Võimaldab arvutada toote kulud, põhinedes retsepti komponentide ja "
"töökeskuse opereerimise kuludel.\n"
"Saab kuvada tootel nuppu vajutades, kui ka toodete listi vaatest.\n"
"Kui automaatne laohindamine on sisse lülitatud, siis tekivad ka vajalikud "
"andmiku kanded.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
msgid ""
"\n"
"App to upload and manage your documents.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rakendus oma dokumentide üleslaadimiseks ja haldamiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
msgid ""
"\n"
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
msgstr ""
"\n"
"Küsige küsimusi, saage vastuseid, ei mingeid häiritusi\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
msgid ""
"\n"
"Asserts on accounting.\n"
"======================\n"
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of "
"accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
"\n"
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get "
"the result of the test \n"
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, "
"then select the test \n"
"and print the report from Print button in header area.\n"
msgstr ""
"\n"
"Raamatupidamise kinnitused.\n"
"======================\n"
"Selle mooduli abil saate manuaalselt kontrollida järjepidevust ja ebakõlasid "
"raamatupidamismoodulil.\n"
"\n"
"Te saate kirjutada päringu, et teha järjepidevuse test ja te saate vastuse "
"PDF\n"
"faili kujul. Fail on leitab aruandluse menüüst -> raamatupidamise testid, "
"seejärel\n"
"vali test ja prindi aruanne kasutades printimise nuppu päises.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
msgid ""
"\n"
"Assets management\n"
"=================\n"
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Varade haldamine\n"
"=================\n"
"Halda ettevõtte või inimese varasid.\n"
"Haldab amortisatsioonikulusid ja loob vastavad andmiku kanded.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
msgid ""
"\n"
"Attachments list and document indexation\n"
"========================================\n"
"* Show attachment on the top of the forms\n"
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
"\n"
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF "
"files\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up Australian taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Austraalia raamatupiddamismoodul\n"
"============================\n"
"\n"
"Austraalia raamatupidamise põhikontod ja lokaliseerimine.\n"
"\n"
"K.a:\n"
"    - aktiveerib hulga piirkondlikke valuutasid.\n"
"    - seadistab Austraalia maksud.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
msgid ""
"\n"
"Australian Accounting Module\n"
"============================\n"
"\n"
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
"\n"
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
"\n"
"    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
"    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
"\n"
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
"(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
"\n"
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
"\n"
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
"\n"
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
"annual report refer to\n"
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
"\n"
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
"August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
"frequently for those that wish to do so.\n"
"\n"
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find "
"adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the "
"right type of product (Services).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Australian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Austraalia palgareeglid.\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
msgid ""
"\n"
"Auto-complete partner companies' data\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaatne partnerfirmade andmete täitmine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaatsed DIMONA deklaratsioonid\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) "
"file. On a UNIX\n"
"system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"- PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"- CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"- User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"- Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"- Activate a web service channel: Once the technical user has been created, "
"your client must\n"
"activate the web service channel in Access Management. The following manual "
"explains the\n"
"steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"- At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid ""
"\n"
"Automatic DIMONA declarations\n"
"=============================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pfx) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/"
"introduction/webservice.htm)\n"
"\n"
"  - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity."
"be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
"\n"
"  - Create a technical user: Your client must now create a technical user in "
"the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Activate a web service channel: Once the technical user has been "
"created, your client must\n"
"    activate the web service channel in Access Management. The following "
"manual explains the\n"
"    steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/"
"webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"- Configuration note: The .pfx certificate should be set on the payroll "
"configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
msgid ""
"\n"
"Automatic accounting for MRP\n"
msgstr ""
"\n"
"Automaatmne arvestus materialide planeerimise ja tootmisele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid ""
"\n"
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
msgstr ""
"\n"
"Infolauda üürides loo automaatselt sponsor.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents
msgid ""
"\n"
"Automatically sort your documents.\n"
"This module is only used to sort documents automatically and cannot be used "
"for any ai-documents related features since it relies on base_automation as "
"well.\n"
"It should be renamed later to ai_documents_automation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
msgid ""
"\n"
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vältida dokumentide funktsiooni automaatset aktiveerimist paigalduse "
"projektides.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"- Salary rules calculation\n"
"- Income tax credits handling\n"
"- Introduced the income tax slabs calculations\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
msgid ""
"\n"
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - VAT tax structure\n"
"    - Withholding tax structure\n"
"    - Regional State listings\n"
msgstr ""
"\n"
"Baasmoodul Etioopia lokalisatsiooniks\n"
"======================================\n"
"\n"
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- VAT tax structure\n"
"- Withholding tax structure\n"
"- Regional State listings\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid ""
"\n"
"Base module containing core functionalities required by other Nilvera "
"modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bolivian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Baasmoodul Boliivia aruannete jaoks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Bulgarian reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Baasmoodul Bulgaaria aruannete jaoks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Malaysian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for Mozambican reports\n"
msgstr ""
"\n"
"Baasmoodul Mosambiiki aruannete jaoks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
msgid ""
"\n"
"Base module for SAF-T reporting\n"
"===============================\n"
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Baasmoodul SAF-T aruanneteks\n"
"===============================\n"
"Seda kasutatakse kindlate lokalisatsioonide moodulitega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid ""
"\n"
"Base module for recruitment integration.\n"
"========================================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with "
"external\n"
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Põhimoodul värbamisintegreerimiseks..\n"
"========================================\n"
"See moodul pakub baasi värbamise integreerimiseks erinevate tööportaalide\n"
"nagu Indeed, Monster, LinkedIn jne, väliste API-dega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
msgid ""
"\n"
"Base module for the Brazilian localization\n"
"==========================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
"\n"
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
"- Brazilian taxes such as:\n"
"\n"
"  - IPI\n"
"  - ICMS\n"
"  - PIS\n"
"  - COFINS\n"
"  - ISS\n"
"  - IR\n"
"  - CSLL\n"
"\n"
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
"\n"
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
"extended and complemented with several additional modules.\n"
"\n"
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
"---------------------------------------------\n"
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
"Brazilian market.\n"
"\n"
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
"------------------------------\n"
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
"information to retrieve the correct taxes.\n"
"\n"
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
"----------------------------------------------\n"
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order "
"module.\n"
"\n"
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Cambodian reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
msgid ""
"\n"
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_base
msgid ""
"\n"
"Base tools required by all IoT related modules.\n"
"===============================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
msgid ""
"\n"
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax "
"reports,...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
msgid ""
"\n"
"Batch Payments\n"
"=======================================\n"
"Batch payments allow grouping payments.\n"
"\n"
"They are used namely, but not only, to group several cheques before "
"depositing them in a single batch to the bank.\n"
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your "
"bank statement.\n"
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to "
"reconcile all the payments in the batch.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Belgian Payroll Rules.\n"
"======================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Monthly Payroll Register\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
"\n"
"Automatic DmfA Signature\n"
"========================\n"
"\n"
"Prerequisites:\n"
"--------------\n"
"\n"
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by "
"Global\n"
"  Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
"\n"
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are "
"needed to create\n"
"  a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (."
"pem) file. On a UNIX\n"
"  system, you may use the following commands:\n"
"\n"
"  - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -"
"clcerts\n"
"\n"
"  - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out "
"my_cert.cer\n"
"\n"
"  - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
"\n"
"  - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
"\n"
"- Before you can use the social security REST web service, you must create "
"an account\n"
"  for yourself or for your client and configure the security. (The whole "
"procedure is\n"
"  available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/"
"batch/sftp/previewstep.htm)\n"
"\n"
"  - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now "
"create a technical user in the Access management\n"
"    online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/"
"site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR."
"pdf\n"
"\n"
"  - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/"
"general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
"\n"
"  - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor "
"Number\", you may\n"
"    encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related "
"password, if any.\n"
"\n"
"Synchronize DmfA to ONSS portal\n"
"===============================\n"
"\n"
"Automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n"
"to the official Belgian SFTP portal.\n"
"\n"
"- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n"
"  (IN, INTEST, INTEST-S).\n"
"- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n"
"- Link received files to the corresponding declarations and employees\n"
"  when applicable.\n"
"\n"
"Technical features include:\n"
"- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n"
"- XML file parsing for ACRF and notification files.\n"
"- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n"
"\n"
"This feature ensures compliance with ONSS electronic declaration\n"
"requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"\n"
"Belgian Registered Cash Register\n"
"================================\n"
"\n"
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash "
"register.\n"
"\n"
"More info:\n"
"  * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
"  * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
"\n"
"Legal\n"
"-----\n"
"Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
"\n"
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid ""
"\n"
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutajatoe piletite põhjal ajaarvestuse arveldamine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
msgid ""
"\n"
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Boliivia raamatupidamise kontoplaan ja maksude lokaliseerimine.\n"
"\n"
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI\n"
"========================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasiilia raamatupidamise EDI\n"
"========================\n"
"Võimaldab kasutada elektroonilisi arveid Brasiilias kasutades Avatax.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for POS\n"
"================================\n"
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
"=================================\n"
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasiilia raamatupidamise EDI müügi jaoks\n"
"=================================\n"
"Lisab väljad müügitellimusele mis kanduvad üle arvele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
"======================================\n"
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
msgstr ""
"\n"
"Brasiilia raamatupidamise EDI müügi jaoks\n"
"=================================\n"
"Lisab väljad müügitellimusele mis kanduvad üle arvele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid ""
"\n"
"Brazilian Accounting EDI for stock\n"
"==================================\n"
"Adds delivery-related information to the NF-e.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Livechat."
msgstr ""
"\n"
"Sild Personali ja Online vestluse vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
msgid ""
"\n"
"Bridge between HR and Maintenance."
msgstr ""
"\n"
"Sild Personali ja Hoolduse vahel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
msgstr ""
"\n"
"Ühendus kasutajatoe ja tööstuse FSMi müügi vahel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
msgid ""
"\n"
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Liidesmoodul võimaldab lisada hinnanguid portaali. Lisab hinnangu\n"
"otse kliendiportaali sõnumite külge.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
msgid ""
"\n"
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation "
"for Payment System.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
msgstr ""
"\n"
"Sild Tootmise alltöövõtu ja Kvaliteedikontrolli vahel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid ""
"\n"
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
msgstr ""
"\n"
"Sild Tootmise alltöövõtu ja Paigalduse vahel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey_crm
msgid ""
"\n"
"Bridge module between Survey and CRM.\n"
"Enables the creation of a lead from a survey when the participant selects "
"lead-generating answers.\n"
"An option on the suggested answers can be activated to make them lead-"
"generating.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid ""
"\n"
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
msgstr ""
"\n"
"Sild Belgia raamatupidamise ja SMS'i vahel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sild Ostu ja Intrastati vahel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
msgid ""
"\n"
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sild Müügi ja Intrastati vahel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
"It allows importing of received Peppol documents\n"
"within the Documents app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
msgid ""
"\n"
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
"Documents app in the desired format(s).\n"
msgstr ""
"\n"
"Ühenduse moodul raamatpidamise ja dokumentide rakenduste vahel.\n"
"Võimaldab luua arveid dokumendite moodulist ja lisab nupu\n"
"raamatupidamise aruannete, millele vajutades on võimalik salvestada aruanne "
"dokumendi rakendusse soovitud formaadis.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for Event/Sale/IoT. Only used to prevent auto-printing if a "
"registration is not yet sold.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_event_iot
msgid ""
"\n"
"Bridge module for PoS/Event/IoT. Used to print with IoT upon selling an "
"event ticket.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for mail and enterprise\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
"screen devices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project and enterprise\n"
msgstr ""
"\n"
"Silla moodul projektile ja ettevõttele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid ""
"\n"
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Bridge module integrating the Belgian accounting reports\n"
"with the Belgian HR Payroll module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
msgid ""
"\n"
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
"================================================\n"
"\n"
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
msgstr ""
"\n"
"Vajalik moodul puhkuste ühendamiseks ajaarvestuslehtedega\n"
"================================================\n"
"\n"
"See moodul võimaldab märkida töötaja puhkused automaatselt\n"
"ajaarvestuslehtedele. Projekti ja ülesannet saab seadistada kogu ettevõtte\n"
"ulatuses.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr
msgid ""
"\n"
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Vajalik moodul, et lisada lepingute kalendrisse automatiseeritud tegevused\n"
"====================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
msgid ""
"\n"
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
"=================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kassapõhine raamatupidamisaruandlus\n"
"=================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
msgid ""
"\n"
"Certification and Skills for HR\n"
"===============================\n"
"\n"
"This module adds certification to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sertifikaadid ja Oskused Personali moodulis\n"
"============================\n"
"\n"
"Antud moodul lisab läbitud kursused töötajate elulookirjeldusele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kh
msgid ""
"\n"
"Chart Of Account and Taxes for Cambodia.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
msgid ""
"\n"
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
msgstr ""
"\n"
"Bulgaaria raamatupidamisarvestus ja maksud\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
msgid ""
"\n"
"Chart of Account for Venezuela.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Venetsueela kontoplaan\n"
"===============================\n"
"\n"
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in "
"Venezuela,\n"
"this plan comply with this practices.\n"
"\n"
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
"Odoo more comfortable.\n"
"\n"
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
"\n"
"This module give you.\n"
"---------------------\n"
"\n"
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
"\n"
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
"\n"
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be "
"proposed,\n"
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
"This module also includes:\n"
"* Tax groups,\n"
"* Most common Latvian Taxes,\n"
"* Fiscal positions,\n"
"* Latvian bank list.\n"
"\n"
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc."
"cloud)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
"\n"
"This module also includes:\n"
"\n"
"* List of available banks in Lithuania.\n"
"* Tax groups.\n"
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
"* Fiscal positions.\n"
"* Account Tags.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
msgid ""
"\n"
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Thai accounting chart and localization.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tai kontoplaan.\n"
"===============================\n"
"\n"
"Tai raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sloveenia kontoplaan ja maksud.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
msgid ""
"\n"
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
"=================================\n"
"\n"
"Includes:\n"
"---------\n"
"    * account.account.template\n"
"    * account.tax.template\n"
"    * account.chart.template\n"
"\n"
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
"welcome,\n"
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
msgid ""
"\n"
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšiili kontoplaan ja maksude lokaliseerimine..\n"
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_attendance
msgid ""
"\n"
"Compare plannings and attendances\n"
"=================================\n"
"Allow users to compare planned hours vs. the hours effectively done in "
"attendance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to "
"better schedule your resources.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võrrelge projektide ajaarvestust ja prognoose.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Saate projekti plaanis võrrelda ajaarvestust ja prognoosi, et paremini "
"ressursse planeerida.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
msgid ""
"\n"
"Compare timesheets and plannings\n"
"================================\n"
"\n"
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on "
"old plannings\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Võrdle ajaarvestust planeeringuga\n"
"================================\n"
"\n"
"Planeeri efektiivsemalt arvestades varasemat ajakulu\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
msgid ""
"\n"
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Konfigureerige IoT-seadmed \n"
"mõõtude võtmise, pildistamise jaoks ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid ""
"\n"
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains advanced features for CRM such as new views and scanning\n"
"business cards to generate new leads from them\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
msgid ""
"\n"
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisaldab lao halduse ettevõtte vaateid\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
msgid ""
"\n"
"Control Employees Presence\n"
"==========================\n"
"\n"
"Based on:\n"
"    * The IP Address\n"
"    * The User's Session\n"
"    * The Sent Emails\n"
"\n"
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kontrolli töötajate kohalolekut\n"
"==========================\n"
"\n"
"Põhinedes järgnevatel:\n"
" * IP aadress\n"
"* Kasutaja sessioon\n"
"* Saadetud emailid\n"
"\n"
"Võimalda töötajaga otse ühendust võtta põhjuseta puudumiste puhul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by "
"mistake,\n"
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
msgstr ""
"\n"
"Muuda äripakkumisi mis on kogemata jõudnud kasutaja piletite hulka\n"
"või loo kasutajatoe pilet äripakkumisest\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
msgid ""
"\n"
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Konverteeri töötaja lisatunnid puhkuse jaotusteks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
msgid ""
"\n"
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
msgstr ""
"\n"
"Konverteerige kasutajatoe piletid paigalduse ülesanneteks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
msgid ""
"\n"
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sellised riigid nagu Colombia, Peruu ja Mehhiko peavad saama kasutada\n"
"UNSPSC-koodi oma toodete ja mõõtühikute jaoks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
msgid ""
"\n"
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo kreeditarveid kasutajatoe piletitest\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
msgid ""
"\n"
"Create Online Courses\n"
"=====================\n"
"\n"
"Featuring\n"
"\n"
" * Integrated course and lesson management\n"
" * Fullscreen navigation\n"
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
" * Test knowledge with quizzes\n"
" * Filter and Tag\n"
" * Statistics\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo veebikursusi\n"
"=====================\n"
"\n"
"Üldised funktsioonid\n"
"\n"
" * Integreeritud kursuste ja tundide juhtimine\n"
" * Täisekraanil navigeerimine\n"
" * Toetab Youtube'i videoid, Google'i dokumente, PDF faile, pilte, "
"artikleid\n"
" * Teadmiste testimine viktoriinide abil\n"
" * Filtrid ja sildid\n"
" * Statistika\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Create Reports for Field Service\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Paigalduse aruande loomine\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
msgid ""
"\n"
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo müügitellimusi koos tööaja arvestuslehtede ja toodetega ülesannetelt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
msgid ""
"\n"
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
"==============================================\n"
"\n"
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. "
"A\n"
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
"and\n"
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
msgstr ""
"\n"
"Looge ilusad veebiküsitlused ja visualiseerige vastused\n"
"==================================================\n"
"\n"
"See sõltub erinevate kasutajate antud küsimuste vastustest või "
"arvustustest.\n"
" Küsitluses võib olla mitmeid lehekülgi. Igal lehel võib olla mitu küsimust "
"ja vastust. \n"
"Erinevad vastajad võivad anda erinevaid vastuseid. \n"
"Partneritele saadetakse personaalne kutse küsitlusele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
msgid ""
"\n"
"Create booths for your favorite event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Looge infokeskusi oma lemmik üritustele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost "
"your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the "
"eCommerce checkout.\n"
"\n"
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website "
"app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Looge kuponge, kampaania koode, kinkekaarte et suurendada oma müüki. "
"Ostlejad saavad kasutada neid ekaubanduse keskkonnas.\n"
"\n"
"Kuponge ja kampaaniakoode saab muuta kataloogi menüüs veebilehe rakenduses.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo töökäsule kohandatav kvaliteedi tööleht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet\n"
"================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo kohandatavaid töölehti\n"
"================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo kvaliteedikontrolli jaoks kohandatav tööleht.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
msgid ""
"\n"
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
"=======================================================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Loo muudetavat töölehe mallid hoolduse moodulile\n"
"=======================================================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
msgid ""
"\n"
"Creating registration with sales orders.\n"
"========================================\n"
"\n"
"This module allows you to automate and connect your registration creation "
"with\n"
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of "
"registrations.\n"
"\n"
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility "
"to\n"
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order "
"for\n"
"that product, you will be able to choose an existing event of that category "
"and\n"
"when you confirm your sales order it will automatically create a "
"registration for\n"
"this event.\n"
msgstr ""
"\n"
"Müügitellimuste registreerimise loomine.\n"
"========================================\n"
"\n"
"See moodul võimaldab teil automatiseerida ja ühendada registreerimise "
"loomise teie peamise müügivooga ja seega annab arve registreerimise "
"võimaluse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
msgid ""
"\n"
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
"\n"
"Sources:\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
msgid ""
"\n"
"Croatian localisation.\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Horvaatia lokaliseerimine\n"
"======================\n"
"\n"
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
"        https://www.slobodni-programi.hr\n"
"\n"
"Contributions:\n"
"  Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
"  Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
"\n"
"Description:\n"
"\n"
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
"\n"
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
"Vrste konta\n"
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja "
"analitika\n"
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
"Porezi PDV obrasca\n"
"Ostali porezi\n"
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
"\n"
"Izvori podataka:\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
msgid ""
"\n"
"Cyprus accounting reports\n"
"=========================\n"
"- Profit and Loss\n"
"- Balance sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
msgid ""
"\n"
"Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with taxes "
"and basic fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
msgstr ""
"\n"
"Tšehhi raamatupidamistabel ja lokalisatsioon. Kontoplaan koos maksude ja "
"peamiste fiskaalpositsioonidega. \n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"\n"
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
"\n"
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
msgid ""
"\n"
"Design gorgeous mails\n"
msgstr ""
"\n"
"Kujunda ilusaid kirju\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
msgid ""
"\n"
"Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03 oder SKR04.\n"
"=========================================================================================\n"
"\n"
"German accounting chart and localization.\n"
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid ""
"\n"
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
msgstr ""
"\n"
"Keelatud Belgia sõidukite kulude andmed\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid ""
"\n"
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuva tööleht, kui lahendad probleemi pileti kaudu\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
msgid ""
"\n"
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid ""
"\n"
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
"\n"
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
"\n"
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
"it will print you the DDT instead.  It is like the delivery\n"
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
"\n"
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
"\n"
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Dutch Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid ""
"\n"
"E-Invoice Factoring\n"
"===================\n"
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - "
"AEC), in order to yield the credit of\n"
"the invoices to a factoring company.\n"
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate "
"the credit to the factoring company.\n"
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid ""
"\n"
"E-Transport implementation for Romania\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation\n"
msgstr ""
"\n"
"E-arve juurutamine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Guatemala\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Romania\n"
msgstr ""
"\n"
"Rumeenia e-arvete juurutamine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid ""
"\n"
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
msgstr ""
"\n"
"Taani e-arvete juurutamine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid ""
"\n"
"E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January "
"1st 2025,\n"
"Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content "
"of E-Faktur.\n"
"We're changing from CSV files into XML.\n"
"At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general "
"E-Faktur now,\n"
"TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to "
"tax of 12% which\n"
"is resulting to 11%.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
msgid ""
"\n"
"E-learning and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"E-õpe ja Oskused HR'is\n"
"============================\n"
"\n"
"Antud moodul lisab läbitud kursused töötajate CV-le.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Chilean Localization\n"
"========================\n"
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) "
"for Chilean invoicing. Key features include:\n"
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for "
"standardized electronic transactions.\n"
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the "
"Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax "
"documents related to sales.\n"
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor "
"bills or other DTEs.\n"
"\n"
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
"\n"
"Electronic Receipts Compliance\n"
"==============================\n"
"\n"
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must "
"be sent to SII using a different web service than the one used for "
"electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
"\n"
"Recent Changes\n"
"==============\n"
"\n"
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the "
"daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the "
"authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
"\n"
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
"\n"
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
"- Authentication services and methods for querying delivery and document "
"status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
"\n"
"3. Authentication Token:\n"
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
"\n"
"4. Updated XML Schema:\n"
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic "
"boletas.\n"
"\n"
"5. Validation Diagnosis:\n"
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service "
"using the delivery track-id.\n"
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
"\n"
"6. Track-ID Length:\n"
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
"\n"
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/"
"factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Ecuadorian Localization\n"
"===========================\n"
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and "
"direct connection to tax authority SRI,\n"
"\n"
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
"Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
"\n"
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to "
"each purchase invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Mexican Localization\n"
"========================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
"\n"
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
"with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
msgid ""
"\n"
"EDI Peru Localization\n"
"======================\n"
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
"\n"
"By default, the system uses the IAP proxy.  This has the advantage that you\n"
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
"in the SUNAT portal.\n"
"\n"
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from "
"them\n"
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
"\n"
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
msgid ""
"\n"
"EFT Batch Payment\n"
"=================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
"==========================\n"
"\n"
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above "
"EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and "
"pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic "
"rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the "
"application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration "
"scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
"\n"
"This module makes it possible by helping with the creation of the required "
"EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the "
"required taxes.\n"
"\n"
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell.\n"
"\n"
"References\n"
"++++++++++\n"
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid ""
"\n"
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
"=============================================================================================\n"
"\n"
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
msgid ""
"\n"
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pääsete oma dokumentidele hõlpsalt juurde töötajaprofiilist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
msgid ""
"\n"
"Egypt Accounting Module\n"
"==============================================================================\n"
"Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Tax Report\n"
"- Schedule Tax Report\n"
"- Other Taxes Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================\n"
"- Basic calculation\n"
"- End of service calculation\n"
"- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n"
"- Social insurance calculation\n"
"- End of service provisions\n"
"- Tax break calculations and deductions\n"
"- Master payroll export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid ""
"\n"
"Egypt Tax Authority Invoice Integration\n"
"==============================================================================\n"
"Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices "
"to the Tax Authority.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
msgid ""
"\n"
"Electronic Data Interchange\n"
"=======================================\n"
"EDI is the electronic interchange of business information using a "
"standardized format.\n"
"\n"
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI "
"formats, and the\n"
"the transmission of said documents to various parties involved in the "
"exchange (other company,\n"
"governements, etc.)\n"
msgstr ""
"\n"
"Elektrooniline andmevahetus\n"
"=======================================\n"
"EDI on äriliste andmete elektrooniline vahetus, kasutades standardiseeritud "
"formaati.\n"
"\n"
"See on põhimoodul arvete importimiseks ja eksportimiseks erinevates EDI "
"formaatides ning\n"
"nende dokumentide edastamiseks vahetuses osalevatele pooltele (teised "
"ettevõtted,\n"
"valitsused jne).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - COA\n"
"    - Trial Balance\n"
"\n"
"DIOT Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
msgid ""
"\n"
"Electronic accounting reports\n"
"    - Sales report\n"
"    - Purchase report\n"
"\n"
"P&L + balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid ""
"\n"
"Electronic invoicing module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-"
"X (CII), XRechnung (UBL).\n"
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the "
"xml for all UBL formats. This allows the\n"
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is "
"fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/"
"#_implementation>`_).\n"
"\n"
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) "
"linked to the invoice.\n"
"\n"
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, "
"Dutch and German companies,\n"
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is "
"present in the `EAS list\n"
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
"\n"
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 "
"(Factur-X)\" format, you need to activate\n"
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also "
"validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
"Pro rules and show the errors.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
msgid ""
"\n"
"Electronic ordering module\n"
"===========================\n"
"\n"
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data "
"inside XML file or PDF\n"
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from "
"Files.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid ""
"\n"
"Electronic stock reports\n"
"    - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
"    - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Töötaja 281.10 ja 281.45 avaldused on automaatselt lisatud dokumendi "
"rakendusse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Töötaja ir56 avaldus lisatakse automaatselt dokumentide rakendusse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pakgalehed integreeritakse automaatselt Dokument moodulisse.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the "
"Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Töötaja erakonto avaldus lisatakse automaatselt dokumentide rakendusse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
msgid ""
"\n"
"Employment Hero Payroll Integration\n"
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
msgid ""
"\n"
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
msgstr ""
"\n"
"Luba UTM jälgijate haldamist: kampaania, vahendaja, allikas.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid ""
"\n"
"Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such "
"as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle "
"options.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"\n"
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information such as language,\n"
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a "
"link to website visitor).\n"
msgstr ""
"\n"
"Täienda müügivihjeid mida loodi automaatselt veebilehel kohtumise "
"planeerimise kaudu.\n"
"Täiendus lisab näiteks keele, riigi ja mis lehekülgi veebilehel vaadati.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
msgid ""
"\n"
"Enterprise digest data\n"
msgstr ""
"\n"
"Ettevõtte kokkuvõtlikud andmed.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid ""
"\n"
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock "
"application, we need a field for this\n"
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
"We should also consider that there may be users without the inventory "
"application installed and keep a less\n"
"complex logic.\n"
msgstr ""
"\n"
"Isegi kui pakkide kogus on näiliselt ainult lao rakendusega seotud, vajame "
"selle jaoks välja\n"
"arvel, kuna see teave võib sõltuda ka DUS deklaratsioonist.\n"
"Samuti peaksime arvestama, et võivad olla kasutajad, kellel lao rakendus ei "
"ole paigaldatud, ja hoidma loogika\n"
"vähem keerulisena.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_event
msgid ""
"\n"
"Events and Skills for HR\n"
"============================\n"
"\n"
"This module add completed course events to resume for employees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kuludokumendid integreeritakse automaatselt Dokument moodulisse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid ""
"\n"
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid ""
"\n"
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ekspordi maksed NACHA failidena, et kasutada Ameerika Ühendriikides.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
msgid ""
"\n"
"Extended Addresses Management\n"
"=============================\n"
"\n"
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific "
"countries).\n"
"\n"
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laiendatud aadressi haldus\n"
"=============================\n"
"See moodul lubab valida linna nimekirjas (ainult teatud riikide puhul).\n"
"\n"
"Kasutatakse kui on vaja linna koodi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
msgid ""
"\n"
"Extension of the Website Generator.\n"
"Generate products in Odoo based on the products found on the external "
"website.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
msgid ""
"\n"
"Extension to send follow-up documents by post\n"
msgstr ""
"\n"
"Laiendus järeldokumentide saatmiseks posti teel\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
msgid ""
"\n"
"Field Services Management\n"
"=========================\n"
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
"It installs the following apps:\n"
"- Project\n"
"- Timesheet\n"
"\n"
"Adds the following options:\n"
"- reports on tasks\n"
"- FSM app with custom view for onsite technician\n"
"- add products on tasks\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
msgid ""
"\n"
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
msgstr ""
"\n"
"Filtreerub lao read sobitamise mudelist välja.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid ""
"\n"
"Fiscal Categories Data for Belgium\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid ""
"\n"
"For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"French Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
"    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-"
"cadre'\n"
"    - New payslip report\n"
"\n"
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the "
"accuracy of the data it contains.\n"
"============================================================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid ""
"\n"
"Full Traceability Report Demo Data\n"
"==================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Jälitatavuse aruande demoandmed\n"
"==================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices "
"and report then to ARCA (via webservices).\n"
"The options available are:\n"
"\n"
"    * Electronic Invoice - Web Service\n"
"    * Export Voucher - Web Service\n"
"    * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
"\n"
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be "
"validated in both Odoo and ARCA. This validation is\n"
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/"
"rejected\" state from ARCA. If the invoice has\n"
"been rejected by ARCA will not be post in the system and a pop up message "
"will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
"\n"
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit "
"Invoice in ARCA\" that let us to consult invoices previously\n"
"sent to ARCA and last number used as support for any possible issues on the "
"sequences synchronization between Odoo and ARCA.\n"
"\n"
"    NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between "
"the odoo sequences to each of the document types in\n"
"    with the last numbers registered in ARCA.\n"
"\n"
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in "
"the accounting settings to be able to verify\n"
"vendor bills in ARCA to check if the vendor bills are real (more information "
"please review the setting description).\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"\n"
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
"\n"
"    1.1. Configure the ARCA Web Services mode:\n"
"\n"
"    * Testing environment in order to use demo certificates that will be use "
"to test the instance and to make NOT\n"
"      real invoices to ARCA. is just for testing. For demo instaces is "
"already pre-defined you will not need to configure\n"
"      it (commonly named in ARCA as Homologation environment).\n"
"    * Production environment in order to generate real certificates and "
"legal invoices to ARCA,\n"
"\n"
"    1.2. Configure your ARCA Certificate: If you are in a demo instance this "
"one will be have been set by default. If you\n"
"         are in production instance just need to go to upload your ARCA "
"Certificate\n"
"\n"
"    1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor "
"bills in ARCA.\n"
"\n"
"2. Create Sales journals that will represent each one of your ARCA POS "
"(Available in ARCA Portal) you want to use in Odoo.\n"
"\n"
"    2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
"    2.2. Set ARCA POS System for one of the electronic ones.\n"
"\n"
"        * Electronic Invoice - Web Service'\n"
"        * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
"        * Export Voucher - Web Service'\n"
"\n"
"    2.3. Set the ARCA POS Number and ARCA POS Address taking into account "
"what you have configured in your ARCA Portal.\n"
"\n"
"    NOTE: You can use the \"Check Available ARCA POS\" button in Journal's "
"form to corroborate the to use to create the journals.\n"
"\n"
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to "
"http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"The web services that are implemented are the ones that are the most "
"common:\n"
"\n"
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation "
"Invoice - same as Export Voucher)\n"
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
"\n"
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/"
"WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
"accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a "
"document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina "
"case ARCA, Chile case SII).\n"
"\n"
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage "
"these document types and is an essential information that needs to be "
"displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, "
"within the set of invoices as well of account moves.\n"
"\n"
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one "
"is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be "
"easy for the localization user. In order to support or not this document "
"types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"If your localization needs this logic will then need to add this module as "
"dependency and in your localization module extend:\n"
"\n"
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
"* create the data of the document types that exists for the specific "
"country. The document type has a country field\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which "
"represent the minimal configuration needed for a company  to operate in "
"Argentina and under the ARCA (Administración Federal de Ingresos Públicos) "
"regulations and guidelines.\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
"\n"
"1. Go to your company and configure your VAT number and ARCA Responsibility "
"Type\n"
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will "
"like to use.\n"
"3. Create your Sale journals taking into account ARCA POS info.\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* 3 companies were created, one for each ARCA responsibility type with the "
"respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in "
"order to make tests:\n"
"\n"
"  * (AR) Responsable Inscripto\n"
"  * (AR) Exento\n"
"  * (AR) Monotributo\n"
"\n"
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all "
"companies\n"
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) "
"Responsable Inscripto” company\n"
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
"\n"
"  * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
"  * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
"  * Gritti (Monotributo)\n"
"  * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
"  * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
"  * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"\n"
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template "
"depends on the ARCA Responsibility of the company, you will need to install "
"the CoA for your needs.\n"
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need "
"to configure your journals manually.\n"
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice "
"depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the "
"document and the related journal.\n"
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
"\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"\n"
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the "
"electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
"\n"
"Master Data:\n"
"\n"
"* Chart of Account: one for each ARCA responsibility that is related to a "
"legal entity:\n"
"\n"
"  * Responsable Inscripto (RI)\n"
"  * Exento (EX)\n"
"  * Monotributo (Mono)\n"
"\n"
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing "
"aliquots and other types)\n"
"* ARCA Responsibility Types\n"
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
"* Country ARCA codes and Country VAT codes for legal entities, natural "
"persons and others\n"
"* Currency ARCA codes\n"
"* Unit of measures ARCA codes\n"
"* Partners: Consumidor Final and ARCA\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
msgid ""
"\n"
"Functional\n"
"----------\n"
"\n"
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in "
"compliance\n"
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and "
"the\n"
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
"\n"
"Follow the next configuration steps:\n"
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled "
"automatically\n"
"\n"
"Highlights:\n"
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on "
"example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch "
"off the ones your company doesn't use\n"
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local "
"states, etc, will also be installed\n"
"\n"
"Technical\n"
"---------\n"
"Master Data:\n"
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
"* Identification types\n"
"* Ecuador banks\n"
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid ""
"\n"
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
msgid ""
"\n"
"Gamification process\n"
"====================\n"
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of "
"Odoo.\n"
"\n"
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare "
"members of a team with each others and through time.\n"
"\n"
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a "
"simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way "
"to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
"\n"
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of "
"modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help "
"new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Attendance\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt vaade kohaloleku moodulile\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
msgid ""
"\n"
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
msgstr ""
"\n"
"Gantt vaade puudumiste töölaual\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
msgid ""
"\n"
"General Chart of Accounts.\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, "
"representing the minimum required configuration for a company to operate in "
"Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección "
"General Impositiva).\n"
"\n"
"Among the functionalities are:\n"
"\n"
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
"* Legal document types in Uruguay.\n"
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies  (UYU, UYI - Unidad "
"Indexada Uruguaya).\n"
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final "
"Uruguayo.\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"Demo data for testing:\n"
"\n"
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of "
"accounts already installed, pre configured taxes, document types and "
"identification types.\n"
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
"\n"
"   * IEB Internacional\n"
"   * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Genereerige sooduskupongid kasutajatoe piletitest\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
msgid ""
"\n"
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
msgid ""
"\n"
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages "
"through marketing campaigns.\n"
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, "
"or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of "
"lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
msgid ""
"\n"
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This "
"module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the "
"form.\n"
msgstr ""
"\n"
"Genereeri projekti moodulis ülesandeid veebisaidil avaldatud vormi kaudu. "
"See moodul nõuab vormi koostamiseks mooduli *Vormi koostaja* kasutamist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat PDF report for declaration based on invoices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices "
"for France.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
"Based on invoices.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loob Intrastat XML aruande deklaratsiooniks\n"
"Põhineb arvetel.\n"
"Lisab võimalused täpsustada toodete päritolu riigi ja partneri käibemaksu "
"Intrastat XML aruandes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for "
"Ireland.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration based on invoices for United "
"Kingdom.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner "
"VAT in the Intrastat XML report.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loob Intrastat XML aruande deklaratsiooniks\n"
"Lisab võimalused täpsustada toodete päritolu riigi ja partneri käibemaksu "
"Intrastat XML aruandes.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid ""
"\n"
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices\n"
"and submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
msgid ""
"\n"
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external "
"website as close as possible.\n"
msgstr ""
"\n"
"Loob Odoos uue veebilehe, mis on võimalik sarnane olemasolevale "
"veebilehele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
msgid ""
"\n"
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    * Expense Encoding\n"
"    * Payment Encoding\n"
"    * Company Contribution Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from "
"Purchase Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Võta lao aadress kui arve luuakse ostutellimuselt\n"
"\n"
"See moodul võimaldab võtta lao aadressi kui arve luuakse ostutellimuselt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
"\n"
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created "
"from Sale Order\n"
msgstr ""
"\n"
"Võta lao aadress kui arve loodi müügitellimuselt\n"
"India EDI puhul saadetakse võimaluse korral tarneaadressi\n"
"\n"
"See moodul võtab lao aadressi kui arve luuakse müügitellimuselt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid ""
"\n"
"HMRC API for the United Kingdom\n"
"================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_drivers
msgid ""
"\n"
"Hardware Poxy\n"
"=============\n"
"\n"
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this "
"server.\n"
"\n"
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices "
"drivers\n"
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
msgid ""
"\n"
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
"================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
"    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
"    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
"workers on tickets.\n"
"    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view "
"to handle your tickets.\n"
"    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
"the reports menu.\n"
"    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
"method if you wish.\n"
"    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with "
"your customers.\n"
"    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
"    - Get customer feedback by using ratings.\n"
"    - Install additional features easily using your team form view.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Helpdesk - piletihalduse rakendus\n"
"================================\n"
"\n"
"Omadused:\n"
"\n"
"    - Töötle pileteid läbi erinevate etappide, et neid lahendada.\n"
"    - Lisage prioriteedid, tüübid, kirjeldused ja sildid, et määratleda oma "
"pileteid.\n"
"    - Kasutage jutuajamist, et edastada lisateavet ja pingerdada "
"kolleegidele piletite kohta.\n"
"     - Nautige kohandatud töölaua kasutamist ja hõlpsasti kasutatavat kanban-"
"vaadet oma piletite käsitlemiseks.\n"
"     - Tehke oma piletite põhjalik analüüs aruannete menüüs oleva pivot-"
"vaate abil.\n"
"     - Looge meeskond ja määratlege selle liikmed, kasutage soovi korral "
"automaatset määramismeetodit.\n"
"     - Kasutage e-posti aliast, et luua automaatselt pileteid ja suhelda oma "
"klientidega.\n"
"     - Lisage teenustaseme lepingu tähtajad automaatselt oma piletitele.\n"
"     - Saage klientide tagasisidet, kasutades hinnanguid.\n"
"     - Paigaldage hõlpsasti lisafunktsioone, kasutades oma meeskonnavormi "
"vaadet.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with knowledge\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutajatoe integreerimine teadmistega\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
msgid ""
"\n"
"Helpdesk integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutajatoe integreerimine puudumistega\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Hong Kong palgareeglid.\n"
"=========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
msgid ""
"\n"
"Html Editor\n"
"==========================\n"
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
msgstr ""
"\n"
"HTML Redaktor\n"
"==========================\n"
"See lisandmoodul pakub laiendatavat ja hallatavat redaktorit.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
msgid ""
"\n"
"Import Data From Winbooks\n"
msgstr ""
"\n"
"Impordi andmed Winbook-ist\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
msgid ""
"\n"
"Import a custom data module\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml "
"files and static assests)\n"
"for customization purpose.\n"
msgstr ""
"\n"
"Impordi loodud andme moodul\n"
"===========================\n"
"\n"
"See moodul võimaldab autoriseeritud kasutajatel impordi andme mudeleid (.xml "
"ja staatilised varad)\n"
"isiksustamise eesmärkidel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
msgid ""
"\n"
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(SKU in Amazon).\n"
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant "
"(FBM):\n"
"    * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in "
"Amazon Fulfilment Centers.\n"
"    * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed "
"picking (partial delivery friendly).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee
msgid ""
"\n"
"Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
"============================================================\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Import orders from multiple accounts and shops\n"
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference "
"(item_id or model_id in Shopee)\n"
"* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant "
"(FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n"
"* FBS: Importing the completed orders\n"
"* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and "
"synchronize the stock level to Shopee\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
msgid ""
"\n"
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of "
"an existing invoice \n"
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the "
"original invoice.  \n"
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
msgstr ""
"\n"
"Paljudes riikides kasutatakse deebetnooti olemasoleva arve summade "
"suurendamiseks \n"
"või mõnel konkreetsel juhul kreeditarve tühistamiseks. \n"
"See on sarnane tavalise arvega, kuid me peame jälgima seost algse arvega.  \n"
"Kasutatud viisard on sarnane kreeditarve viisardiga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"    科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计"
"凭证簿\n"
"\n"
"    添加中文省份数据\n"
"\n"
"    增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"    修改小企业会计税率\n"
"\n"
"    增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisab järgnevad andmed Hiina lokalisatsioonile\n"
"=======================================\n"
"Account Type/科目类型\n"
"\n"
"State Data/省份数据\n"
"\n"
"科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证"
"簿\n"
"\n"
"添加中文省份数据\n"
"\n"
"增加小企业会计科目表\n"
"\n"
"修改小企业会计科目表\n"
"\n"
"修改小企业会计税率\n"
"\n"
"增加大企业会计科目表\n"
"\n"
"We added the option to print a voucher which will also\n"
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install "
"cn2an)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
msgid ""
"\n"
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisaldab alljärgnevat infot Hiina lokaliatsiooni kohta\n"
"========================================================\n"
"\n"
"City Data/城市数据\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
msgid ""
"\n"
"Indian - E-invoicing\n"
"====================\n"
"To submit invoicing through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"invoice portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in "
"search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
"For the creation of API username and password please ref this document: "
"<https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill\n"
"====================================\n"
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
"\n"
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-"
"waybill portal.\n"
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -"
"> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-"
"waybill\" in search bar)\n"
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a "
"multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first "
"company only.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid ""
"\n"
"Indian - E-waybill thru IRN\n"
"====================================\n"
"This module enables to generate E-waybill through IRN.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid ""
"\n"
"Indian - GSTR with E-invoice\n"
"====================================\n"
"This bridge module allows to manage Indian GSTR with E-invoice module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
msgid ""
"\n"
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
"====================================\n"
"\n"
"Indian accounting chart and localization.\n"
"\n"
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of "
"Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
"Accounts - Schedule VI.\n"
"\n"
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
"Balance Sheet made after\n"
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
"format of Balance\n"
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
"Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid ""
"\n"
"Indian E-waybill for Stock\n"
"==========================\n"
"\n"
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without "
"generating an invoice\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
"    -All main contributions rules for India payslip.\n"
"    * New payslip report\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
"    * Employee PaySlip\n"
"    * Allowance / Deduction\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
"    - Payroll Advice and Report\n"
"    - Yearly Salary by Employee Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Indonesia Payroll Rules.\n"
msgstr ""
"\n"
"Indoneeisa palgaarvestuse reeglid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat Reports\n"
"==================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intrastat aruanded\n"
"==================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid ""
"\n"
"Intrastat for Denmark\n"
"=====================\n"
msgstr ""
"\n"
"Intrastat Taani jaoks\n"
"=====================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
msgid ""
"\n"
"Inventory management for Avatax\n"
"=======================================\n"
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
"\n"
"A current limitation is a single order line with more than one stock move (i."
"e. 10 units of \n"
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this "
"case the sale orders should be\n"
"split per delivery.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
msgid ""
"\n"
"Invoicing & Payments\n"
"====================\n"
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
"track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides "
"an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
"\n"
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) "
"account to keep your books, and you still want to keep track of payments. "
"This module also offers you an easy method of registering payments, without "
"having to encode complete abstracts of account.\n"
msgstr ""
"\n"
"Arveldamine ja maksed\n"
"====================\n"
"Odoo spetsiifiline ja hõlpsasti kasutatav arvete esitamise süsteem võimaldab "
"teil oma raamatupidamist jälgida, isegi kui te ei ole raamatupidaja. See "
"pakub lihtsat võimalust jälgida oma tarnijaid ja kliente.\n"
"\n"
"Seda lihtsustatud raamatupidamist võiksite kasutada juhul, kui töötate "
"(välise) raamatupidamisega ja soovite siiski makseid jälgida. See moodul "
"pakub teile ka lihtsat meetodit maksete registreerimiseks, ilma et peaksite "
"kodeerima täielikke kontoväljavõtteid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Invoicing Access Rights\n"
"========================\n"
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such "
"as bank recon and payment follow-up.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Arveldamise ligipääsuõigused\n"
"========================\n"
"See annab administraatorile juurdepääsu olulistele arveldamise "
"funktsioonidele, nagu pangakonto koondamine ja maksete jälgimine.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid ""
"\n"
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
msgstr ""
"\n"
"See võimaldab võrrelda soovinimekirjas olevaid tooteid\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"\n"
"It can be installed running: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
"========================================\n"
"\n"
"- Supports basic calculation\n"
"- Tax income brackets\n"
"- National contribution tax and social security\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid ""
"\n"
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jälgib kandideerijatega planeeritud kohtumisi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Kenyan Payroll Rules.\n"
"=====================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
msgid ""
"\n"
"Landed Costs Management\n"
"=======================\n"
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the "
"split of these costs among their stock moves in order to take them into "
"account in your stock valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"Lisakulude juhtimine\n"
"=======================\n"
"See moodul võimaldab teil hõlpsasti lisada lisakulusid noppelehtedele, "
"otsustada nende kulude jaotus ja arvestada nendega lao väärtuse hindamisel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
msgid ""
"\n"
"Latvia accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
msgid ""
"\n"
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Allows users to create custom dashboard.\n"
msgstr ""
"\n"
"Võimaldab kasutajal luua isikupärastatud töölaua.\n"
"========================================\n"
"\n"
"Võimaldab kasutajal luua isikupärastatud töölaua.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
msgid ""
"\n"
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the "
"Lithuanian Authorities.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
msgid ""
"\n"
"Live Chat Support\n"
"==========================\n"
"\n"
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will "
"communicate\n"
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
"chat operators.\n"
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Reaalajas vestluse tugi\n"
"==========================\n"
"\n"
"Võimaldab lisada kiirsõnumite vidinaid mis tahes veebilehele,\n"
"mis suhtlevad praeguse serveriga ja jagavad külastajate päringud mitme "
"reaalajas vestluse operaatori vahel.\n"
"Aidake oma kliente selle vestluse kaudu ja analüüsige nende tagasisidet.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
msgid ""
"\n"
"Loans management\n"
"=================\n"
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
msgstr ""
"\n"
"Laenude haldamine\n"
"=================\n"
"Hoiab laenude üle arvestust ja loob vastavad pearaamatu kanded.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
msgid ""
"\n"
"Mail Mobile\n"
"===========\n"
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
"\n"
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter "
"messages and channel.\n"
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
msgid ""
"\n"
"Maintenance in MRP\n"
"==================\n"
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
"* Equipment related to workcenters\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Hooldus tootmises\n"
"==================\n"
"* Ennetav vs korrigeeriv hooldus\n"
"* Hooldustaotluste erinevad etapid\n"
"* Hooldustaotluste planeerimine (ka korduv ennetav hooldus)\n"
"* Töökeskustega seotud seadmed\n"
"* MTBF, MTTR, ...\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Malaysian Payroll and Tax Rules\n"
"===============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
msgid ""
"\n"
"Malta accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
msgid ""
"\n"
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax "
"reports, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
msgid ""
"\n"
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
"=====================================\n"
"\n"
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the "
"goods\n"
"have been delivered.\n"
"\n"
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
"\n"
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each "
"vendor\n"
"bill whether it can be paid or not.\n"
"\n"
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
"\n"
"    - Yes (The bill can be paid)\n"
"    - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
"    - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda hankijate arvete kolmekordset vastavust\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Tööstussektoris saadakse hankijate arved sageli enne kaupade kättesaamist, "
"kuid nad ei soovi arvet tasuda enne, kui kaubad on tarnitud.\n"
"\n"
"Selle olukorra lahenduseks on hankija arve loomine kohe, kui see kätte "
"saadakse (tellitud koguste alusel), kuid arve tasumine toimub alles siis, "
"kui ostutellimuse real toodud vastuvõetud kogused vastavad registreeritud "
"hankija arvele.\n"
"\n"
"See moodul tutvustab \"maksmiseks vabastamise\" mehhanismi, mis märgib iga "
"hankija jaoks\n"
"arve, kas seda saab maksta või mitte.\n"
"\n"
"Iga hankija arve saab ühe järgmistest kolmest olekust:\n"
"\n"
"    - Jah (Arve saab maksta)\n"
"    - Ei (Arvet ei saa maksta, kuna midagi ei ole veel tarnitud)\n"
"    - Erand (Saadud ja arveldatud kogused erinevad)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
msgid ""
"\n"
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda toote tagastusi kasutajatoe piletitelt\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid ""
"\n"
"Manage Time Off in Payslips\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda puhkusi palgaleht\n"
"============================\n"
"\n"
"See rakendus võimaldab ühildada puhkused palgalehtedega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
msgid ""
"\n"
"Manage drop shipping orders\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
"Shipping products and orders.\n"
"\n"
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
"internal transfer document is needed.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallake drop-shipping tellimusi\n"
"===========================\n"
"\n"
"See moodul lisab eelkonfigureeritud drop-shipping operatsioonitüübi ning "
"marsruudi, mis võimaldavad konfigureerida drop-shipping tooteid ja "
"tellimusi.\n"
"\n"
"Kui kasutatakse drop-shipping'i, siis kaubad edastatakse otse\n"
"hankijatelt klientidele (otsene kohaletoimetamine) ilma,\n"
"et need läbiksid jaemüüja laost. Sellisel juhul ei ole\n"
"vajalik sisemine siirde dokument.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
msgid ""
"\n"
"Manage expenses by Employees\n"
"============================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It "
"gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to "
"complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an "
"invoice for the employee.\n"
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it "
"automatically in the accounting after validation by managers.\n"
"\n"
"\n"
"The whole flow is implemented as:\n"
"---------------------------------\n"
"* Draft expense\n"
"* Submitted by the employee to his manager\n"
"* Approved by his manager\n"
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
"\n"
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice "
"on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your "
"customers' expenses if your work by project.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallake töötajate kulusid\n"
"============================\n"
"\n"
"See rakendus võimaldab teil hallata oma töötajate igapäevaseid kulusid. See "
"annab teile juurdepääsu töötajate kuludokumentidele ning õiguse need täita, "
"kinnitada või tagasi lükata. Pärast kinnitamist loob see töötaja jaoks "
"arve.\n"
"Töötajad saavad ise oma kulusid sisestada, ning kinnitamisvoog suunab need "
"automaatselt raamatupidamisse pärast juhtide kinnitust.\n"
"\n"
"\n"
"Kogu protsess on rakendatud järgmiselt:\n"
"---------------------------------\n"
"* Mustand kulu\n"
"* Esitatud töötaja poolt oma juhile\n"
"* Juhilt heakskiidu saanud\n"
"* Kinnitamine raamatupidaja poolt ja raamatupidamiskannete loomine\n"
"\n"
"See moodul kasutab ka analüütilist raamatupidamist ning on ühilduv arve koos "
"ajakirja mooduliga, et saaksite automaatselt uuesti arveldada oma klientide "
"kulusid, kui töötate projektipõhiselt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and "
"efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
"\n"
"It handles the full sales workflow:\n"
"\n"
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
"\n"
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the "
"following preferences:\n"
"\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
"\n"
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report "
"with\n"
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
"\n"
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
"------------------------------------------------\n"
"* My Quotations\n"
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallake müügipakkumisi ja tellimusi\n"
"==================================\n"
"\n"
"See rakendus võimaldab teil hallata oma müügieesmärke tõhusalt ja "
"efektiivselt, hoides silma peal kõigil müügitellimustel ja ajaloolistel "
"andmetel.\n"
"\n"
"See haldab kogu müügiprotsessi:\n"
"\n"
"* **Pakkumine** -> **Tellimus** -> **Arve**\n"
"\n"
"Seaded (ainult laohalduse mooduliga)\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Kui olete installinud ka laohalduse, saate hallata järgmisi seadistusi:\n"
"\n"
"* Saatmine: Valik kas tarnida kohe või osade kaupa\n"
"* Arveldamine: Valige, kuidas arved tasutakse\n"
"* Incoterms: Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused\n"
"\n"
"\n"
"Selle mooduliga saate isikupärastada müügihinna ja arve aruande, lisades\n"
"kategooriaid, vahekokkuvõtteid või lehekatkestusi.\n"
"\n"
"Müügijuhile mõeldud töölaud sisaldab:\n"
"------------------------------------------------\n"
"* Minu pakkumised\n"
"* Kuu käive (Graafik)\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage sales quotations and orders\n"
"==================================\n"
"\n"
"This module makes the link between the sales and warehouses management "
"applications.\n"
"\n"
"Preferences\n"
"-----------\n"
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallake müügipakkumisi ja tellimus\n"
"==================================\n"
"\n"
"See moodul loob seose müügi- ja laohalduse rakenduste vahel.\n"
"\n"
"Seaded\n"
"-----------\n"
"* Saatmine: Valik kas tarnida kohe või osade kaupa\n"
"* Arveldamine: Valige, kuidas arved tasutakse\n"
"* Incoterms: Rahvusvahelised kaubanduslikud tingimused\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
msgid ""
"\n"
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda müügijärgseid tegevusi tootega kasutajatoe piletite juurest.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your Kit products and display their availability "
"status in your eCommerce store.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
msgid ""
"\n"
"Manage the inventory of your products and display their availability status "
"in your eCommerce store.\n"
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep "
"selling.\n"
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
"Then it can be made specific at the product level.\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda toodete laoseisu ja kuva seda e-kaubanduse lehel.\n"
"Kui toode on laost otsas, saad seadistada edasiste müükide peatamise või "
"jätkamise.\n"
"Vaikimisi väärtuse saab valida veebilehe seadistuse alt.\n"
"Saab ka määrata toote põhiselt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Manage time off requests and allocations\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application controls the time off schedule of your company. It allows "
"employees to request time off. Then, managers can review requests for time "
"off and approve or reject them. This way you can control the overall time "
"off planning for the company or department.\n"
"\n"
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and "
"allocate time off to an employee or department quickly using time off "
"allocation. An employee can also make a request for more days off by making "
"a new time off allocation. It will increase the total of available days for "
"that time off type (if the request is accepted).\n"
"\n"
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
"\n"
"* Time Off Summary\n"
"* Time Off by Department\n"
"* Time Off Analysis\n"
"\n"
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is "
"also possible in order to automatically create a meeting when a time off "
"request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hallake puhkuse taotlusi ja jaotusi\n"
"=====================================\n"
"\n"
"See rakendus kontrollib teie ettevõtte puhkuse ajakava. See võimaldab "
"töötajatel esitada puhkuse taotlusi. Seejärel saavad juhid üle vaadata "
"puhkuse taotlused ja need heaks kiita või tagasi lükata. Nii saate hallata "
"kogu ettevõtte või osakonna puhkuse planeerimist.\n"
"\n"
"Saate konfigureerida mitmesuguseid puhkuse tüüpe (haigus, tasustatud päevad "
"jne) ning jaotada puhkuse kiiresti töötajale või osakonnale puhkuse "
"jaotamise kaudu. Töötaja saab samuti esitada taotluse rohkemate "
"puhkusepäevade saamiseks, tehes uue puhkuse jaotamise. See suurendab selle "
"puhkuse tüübi jaoks saadaolevate päevade kogust (kui taotlus on heaks "
"kiidetud).\n"
"\n"
"Saate jälgida puhkuse kasutamist erinevate aruannete abil:\n"
"\n"
"* Puhkuse kokkuvõte\n"
"* Puhkus osakonna kaupa\n"
"* Puhkuse analüüs\n"
"\n"
"Ka sünkroonimine sisemise agendaga (CRM mooduli koosolekud) on võimalik, et "
"automaatselt luua koosolek, kui puhkuse taotlus on heaks kiidetud, "
"seadistades puhkuse tüübi all koosoleku tüübi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
msgid ""
"\n"
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"Halda oma meililiste Odoo's.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
msgid ""
"\n"
"Mass mail course members\n"
"========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course "
"members.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
msgid ""
"\n"
"Mass mail event attendees\n"
"=========================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
msgid ""
"\n"
"Mass mail event track speakers\n"
"==============================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track "
"speakers.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
msgid ""
"\n"
"Master Production Schedule\n"
"==========================\n"
"\n"
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
"manufacturing orders that will only be created later.  Or for production "
"orders\n"
"where you will only have the sales orders later.  The solution is to "
"predict\n"
"your sale forecasts and based on that you will already create some "
"production\n"
"orders or purchase orders.\n"
"\n"
"You need to choose the products you want to add to the report.  You can "
"choose\n"
"the period for the report: day, week, month, ...  It is also possible to "
"define\n"
"safety stock, minimum to supply and to manually override the amount you "
"will\n"
"procure.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Mexican Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
msgid ""
"\n"
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
"============================================\n"
"\n"
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
"accounting feature of Odoo.\n"
"\n"
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
"\n"
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
"\n"
"With this module you will have:\n"
"\n"
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
"\n"
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid ""
"\n"
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with skills.\n"
"===========================================\n"
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
"to the Monster job posts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid ""
"\n"
"Module for Monster integration with website.\n"
"=========================================================================\n"
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
"website from Monster job post.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
msgid ""
"\n"
"Module for defining analytic accounting object.\n"
"===============================================\n"
"\n"
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
"totally independently. So, you can enter various different analytic "
"operations\n"
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid ""
"\n"
"Module for ledger reports\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid ""
"\n"
"Module for monster integration\n"
"==============================\n"
"This module provides a base for the integration of recruitment with the "
"external\n"
"api from Monster.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
msgid ""
"\n"
"Module for resource management.\n"
"===============================\n"
"\n"
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task "
"or a\n"
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource "
"calendar\n"
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ressursside haldamise moodul\n"
"===============================\n"
"\n"
"Ressurss esindab midagi, mida saab ajastada (näiteks arendaja ülesandel või\n"
"töö keskus tootmisorderitel). See moodul haldab iga ressursiga seotud "
"ressursside kalendrit.\n"
"Samuti haldab see iga ressursi puhkusi.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid ""
"\n"
"Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting "
"reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from "
"these files.\n"
"\n"
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
"\n"
"Official Technical Specification (fr)\n"
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
"\n"
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
"\n"
"Official Technical Specification\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul mis impordib Taani SAF-T faile, kasutatakse raamatupidamisajaloo "
"impordiks.\n"
"Lisab Taani SAF-T eripärad\n"
"\n"
"Ametlik tehniline juhend\n"
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-"
"description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul mis importdib Leedu SAF-T failid, kasutatakse raamatupidamisajaloo "
"impordiks.\n"
"Lisab Leedu SAF-T eripärad\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing "
"accounting history.\n"
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul mis importdib Rumeenia SAF-T failid, kasutatakse raamatupidamisajaloo "
"impordiks.\n"
"Lisab Rumeenia SAF-T eripärad\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting "
"history.\n"
"\n"
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some "
"countries have to submit to the tax authorities.\n"
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and "
"moves from these files.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul SAF-T failide impordiks, kasulik raamatupidamisajaloo impordiks.\n"
"\n"
"SAF-T failid on standard raamatupidamise aruanded mida osade riikide "
"ettevõtted peavad maksuametitele esitama.\n"
"See moodul võimaldab impordida kontod, andmikud, partnerid maksud ja "
"rahaliikumised vastavatest failides.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 4 standard files.\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
msgid ""
"\n"
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
"\n"
"The current scope of the module will allow the initialization of the "
"accounting by importing account balances,\n"
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be "
"present in the file).\n"
"\n"
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
"\n"
"Official website: https://sie.se/\n"
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
msgid ""
"\n"
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid ""
"\n"
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul mis ühendab kohaloleku moodulit tööaja arvestuslehtede rakenduseda.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
msgid ""
"\n"
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
"=========================================================================\n"
"\n"
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
"---------------------------------------------------------------\n"
"    Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
"\n"
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through "
"simply clicking on the menu:\n"
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"    Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
"\n"
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the "
"different levels\n"
"of recall defined. You can define different policies for different "
"companies.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid ""
"\n"
"Module to import CAMT bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended "
"Cash Management format (CAMT.053).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
msgid ""
"\n"
"Module to import CODA bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
"----------------------------------------------------------------------\n"
"    * CODA v1 support.\n"
"    * CODA v2.2 support.\n"
"    * Foreign Currency support.\n"
"    * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
"    * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
"      Communications.\n"
"    * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration "
"parameters.\n"
"    * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
"    * Support for multiple statements from different bank accounts in a "
"single\n"
"      CODA file.\n"
"    * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' "
"in\n"
"      the CODA Bank Account configuration records).\n"
"    * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for "
"EN,\n"
"      NL, FR.\n"
"\n"
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable "
"format in\n"
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset "
"of\n"
"the CODA information (only those transaction lines that are required for "
"the\n"
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the "
"original\n"
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by "
"accounting\n"
"business processes.\n"
"\n"
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank "
"Statements.\n"
"\n"
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of "
"the\n"
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
"Statements will also remove those associated statements.\n"
"\n"
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can "
"also\n"
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information "
"that\n"
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
"\n"
"Remark on CODA V1 support:\n"
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2."
"The\n"
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the "
"CODA\n"
"V2.2 specifications.\n"
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA "
"configuration menu.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid ""
"\n"
"Module to import CSV bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and "
"stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid ""
"\n"
"Module to import OFX bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information "
"(only those transaction lines that are required for the\n"
"creation of the Financial Accounting records).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid ""
"\n"
"Module to import QIF bank statements.\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: "
"they are parsed and stored in human readable format in\n"
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
"\n"
"Important Note\n"
"---------------------------------------------\n"
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions "
"aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
msgid ""
"\n"
"Module to import SODA files.\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul millega importida SODA faile.\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
msgid ""
"\n"
"Mongolian accounting reports.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Mongoolia raamatupidamise aruanded.\n"
"====================================================\n"
"-Profit and Loss\n"
"-Balance Sheet\n"
"-Cash Flow Statement\n"
"-VAT Repayment Report\n"
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Morocco Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
msgstr ""
"\n"
"Maroko palgareeglid.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Töötaja andmed\n"
"    * Töötaja lepingud\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
msgid ""
"\n"
"Mozambican Accounting localization\n"
msgstr ""
"\n"
"Mosambiigi raamatupidamise lokaliseerimine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
msgid ""
"\n"
"New Zealand Accounting Module\n"
"=============================\n"
"\n"
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
"\n"
"Also:\n"
"    - activates a number of regional currencies.\n"
"    - sets up New Zealand taxes.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
msgid ""
"\n"
"New extensible file import for Odoo\n"
"======================================\n"
"\n"
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
"\n"
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
"  client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
"  import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
"  other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
"  import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
"  3+ different projects.\n"
"\n"
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
"  own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
"  files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
"  their data production sources.\n"
"\n"
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
"  need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
msgid ""
"\n"
"Nigerian localization.\n"
"=========================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Nigeeria lokalisatsioon.\n"
"=========================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
msgid ""
"\n"
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of "
"accounting transactional data using the XML format.\n"
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger "
"level including customer and supplier transactions.\n"
"Necessary master data is also included.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
msgid ""
"\n"
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
msgstr ""
"\n"
"Teavita, et sobitamise mudelis on olemas vastav müügitellimus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_api_doc
msgid ""
"\n"
"Odoo Dynamic API Documentation\n"
"==============================\n"
"\n"
"This module provides a dynamic documentation page for developpers at the\n"
"/doc URL. The documentation is generated using the database to list the\n"
"models and their fields and methods. It also provides a playground to run\n"
"the methods over HTTP, with examples in various programming languages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
msgid ""
"\n"
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
"===========================\n"
"\n"
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and "
"responsiveness.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
"=============================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo Web Gantti diagrammivaade.\n"
"=============================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
msgid ""
"\n"
"Odoo Web Hierarchy view\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
msgid ""
"\n"
"Odoo Web core module.\n"
"========================\n"
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
msgid ""
"\n"
"Odoo Web tours.\n"
"========================\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo veebiekskursioonid.\n"
"========================\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om_reports
msgid ""
"\n"
"Oman - Accounting Reports\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting enterprise features.\n"
"Activates:\n"
"- Tax Return\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_om
msgid ""
"\n"
"Oman Accounting Module\n"
"=================================================================\n"
"Oman accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
"- States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
msgid ""
"\n"
"Org Chart Widget for HR\n"
"=======================\n"
"\n"
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
msgid ""
"\n"
"Organization and management of Events.\n"
"======================================\n"
"\n"
"The event module allows you to efficiently organize events and all related "
"tasks: planning, registration tracking,\n"
"attendances, etc.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Manage your Events and Registrations\n"
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event "
"registration\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
msgid ""
"\n"
"Own Checks Management\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more "
"features:\n"
"\n"
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the "
"user\n"
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
"  * printing is disabled\n"
"  * check number is set manually by the user\n"
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred "
"payments)\n"
"* add a menu to track own checks\n"
"\n"
"Third Party Checks Management\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
"\n"
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
"\n"
"* New Third Party Checks:\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method represent the check you get from a "
"customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
"\n"
"* Existing Third Party check.\n"
"\n"
"  * Payments of this payment method are to track moves of the check, for "
"eg:\n"
"\n"
"    * Use a check to pay a vendor\n"
"    * Deposit the check on the bank\n"
"    * Get the check back from the bank (rejection)\n"
"    * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
"    * Transfer the check from one third party check journal to the other "
"(one shop to another)\n"
"\n"
"  * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
msgid ""
"\n"
"PLM for workorder.\n"
"=================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
msgid ""
"\n"
"Pakistan Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"Pakistan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Withholding Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
"=========================================\n"
"- Basic salaries calculations.\n"
"- Tax bracket calculations/deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
msgid ""
"\n"
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
"\n"
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
"\n"
"Con la Colaboración de\n"
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
msgid ""
"\n"
"Partners Geolocation\n"
"========================\n"
msgstr ""
"\n"
"Partnerite geolokatsioon\n"
"========================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid ""
"\n"
"Payment of employee commission\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to pay commission in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
msgid ""
"\n"
"Periodical Employees appraisal\n"
"==============================\n"
"\n"
"By using this application you can maintain the motivational process by doing "
"periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment "
"of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
"\n"
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the "
"frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically "
"based on schedule which is defined in the employee form.\n"
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be "
"created. Each survey can be answered by a particular level in the employees "
"hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives "
"email to perform a periodical appraisal.\n"
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be "
"viewed in a PDF form.\n"
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
msgid ""
"\n"
"Phone Numbers Validation\n"
"========================\n"
"\n"
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
"according to a destination country.\n"
"\n"
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
"blacklisted phone numbers.\n"
"\n"
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
"records numbers. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
msgid ""
"\n"
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
"================================================\n"
"\n"
"Italian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
msgid ""
"\n"
"Planning integration with time off\n"
msgstr ""
"\n"
"Töögraaiku integratsioon koos puudumistega\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
msgid ""
"\n"
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Polish Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
msgid ""
"\n"
"Product Life Management\n"
"=======================\n"
"\n"
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
msgid ""
"\n"
"Project and task integration with holidays\n"
msgstr ""
"\n"
"Projekti ja ülesande integratsioon puhkustega\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
msgid ""
"\n"
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
"base modules simple.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
msgid ""
"\n"
"Publish your customers as business references on your website to attract new "
"potential prospects.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avaldage oma kliendid äriviidete näitena oma veebisaidil, et meelitada uusi "
"potentsiaalseid kliente.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
msgid ""
"\n"
"Quality Base\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kvaliteedi alus\n"
"===============\n"
"*Määrake kvaliteedipunktid, mis genereerivad kvaliteedikontrolli nopetel, "
"tootmistellimustel või töökäskudel (quality_mrp)\n"
"* Kvaliteedihoiatusi saab luua iseseisvalt või seostada "
"kvaliteedikontrollidega\n"
"* Võimalus lisada kvaliteedikontrollile mõõt, millel on miinimum/ "
"maksimumtolerants\n"
"* Määrake oma etapid kvaliteedihäirete jaoks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
msgid ""
"\n"
"Quality Control\n"
"===============\n"
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
"  manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max "
"tolerance\n"
"* Define your stages for the quality alerts\n"
msgstr ""
"\n"
"Kvaliteedikontroll\n"
"===============\n"
"* Määratlege kvaliteedipunktid, mis loovad korjete kvaliteedikontrolli,\n"
"tootmistellimused või töökäsud (quality_mrp)\n"
"* Kvaliteedihoiatusi saab luua iseseisvalt või kvaliteedikontrollidega "
"seoses.\n"
"* Võimalus lisada kvaliteedikontrollile meede koos min/max-tolerantsiga\n"
"* Kvaliteedihoiatuste etappide määratlemine\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
msgid ""
"\n"
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
msgid ""
"\n"
"Reinvoice Employee Expense\n"
"==========================\n"
"\n"
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly "
"on the expense.\n"
msgstr ""
"\n"
"Töötajate kulude edasi arveldamine\n"
"===========================\n"
"\n"
"Loo mõned tooted, mille kulud saad edasi arveldada.\n"
"See moodul võimaldab töötajate kulusid edasi arveldada määrates "
"müügitellimuse otse kulule.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
msgid ""
"\n"
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger
msgid ""
"\n"
"Report ledger for Bulgaria\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba
msgid ""
"\n"
"Ri.Ba. Export for Batch Payment\n"
"================================\n"
"\n"
"This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from "
"batch payments in Odoo.  \n"
"It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing "
"receivables.\n"
"\n"
"- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management "
"and reconciliation.\n"
"- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your "
"homebanking for processing.\n"
"\n"
"For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by "
"the Italian Bankers Association (CBI).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
msgid ""
"\n"
"Rwandan localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event attendees\n"
"================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event "
"attendees.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid ""
"\n"
"SMS Marketing on event track speakers\n"
"=====================================\n"
"\n"
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
"speakers..\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Accounting Module\n"
"===========================================================\n"
"Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- VAT Return\n"
"- Withholding Return\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
"===========================================================\n"
"- Basic Calculation\n"
"- End of Service Calculation\n"
"- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n"
"- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n"
"- GOSI Employee Deduction and company contributions\n"
"- Unpaid leaves\n"
"- WPS\n"
"- Master Payroll Export\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid ""
"\n"
"Saudi Arabia Withholding Tax Module\n"
"\n"
"Force the installation of the Withholding Tax on Payment module\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planeerige oma meeskonnad projektide vahel ja hinnake tähtaegu täpsemalt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
msgid ""
"\n"
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
msgstr ""
"\n"
"Planeerige oma meeskondi ja töötajaid vahetustega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search planning slots by skill\n"
msgstr ""
"\n"
"Otsi planeeritavait aegu oskuste põhjal\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
msgstr ""
"\n"
"Otsi projekti ülesandeid vastavalt määratud isiku oskustele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
msgid ""
"\n"
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Müüge ürituste pileteid e-kaubanduse rakenduse kaudu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
msgstr ""
"\n"
"Müü oma ürituse kabiine ja jälgi makseid müügitellimustelt.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
msgid ""
"\n"
"Send KPI Digests periodically\n"
"=============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Saada KPI kokkuvõtteid perioodiliselt\n"
"=============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Envia and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for "
"growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking "
"solutions for growing e-commerce businesses.\n"
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
msgid ""
"\n"
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
"local Post company.\n"
"\n"
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
msgid ""
"\n"
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
msgstr ""
"\n"
"Lühendage URLe ja kasutage neid klikkide ja UTM-ide jälgimiseks\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
msgid ""
"\n"
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API "
"key in the Website settings.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sign
msgid ""
"\n"
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text "
"and signature fields and send them to your recipients.\n"
"\n"
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkirjastage ja lõpetage oma dokumendid lihtsalt. Isikupärastage oma "
"dokumente teksti- ja allkirjaväljadega ning saatke need oma kellele vaja.\n"
"\n"
"Laske oma klientidel allkirjastamisprotsessi lihtsalt jälgida.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
msgid ""
"\n"
"Singapore accounting chart and localization.\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"This module add, for accounting:\n"
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid ""
"\n"
"Single Touch Payroll and Super Stream through Superchoice API\n"
"================================================================\n"
"This module provides the necessary APIs to handle Single Touch Payroll\n"
"(STP) and Super Stream compliances in Australia using the Superchoice API.\n"
"\n"
"This modules uses Superchoice as the Clearing House to manage "
"Superannuation\n"
"payments and their api is used to submit STP reports.\n"
"\n"
"It also implements the necessary security and logging features to meet the "
"ATO's\n"
"requirements for payroll data handling.\n"
"-   Mandatory MFA for Payroll and Accounting users.\n"
"-   Maximum of 30 mins Inactivity timeout for privileged users.\n"
"-   24-hour session timeout for privileged users.\n"
"-   Audit logging for sensitive fields.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
msgid ""
"\n"
"Skills and Resume for HR\n"
"========================\n"
"\n"
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oskused ja CV haldamine HR jaoks\n"
"========================\n"
"\n"
"See moodul tutvustab oskuste ja CV haldamist töötajate jaoks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Slovak Payroll Rules.\n"
"=========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
msgid ""
"\n"
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic "
"VAT rates +\n"
"fiscal positions.\n"
"\n"
"Tento modul definuje:\n"
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
"\n"
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
"\n"
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
"\n"
"\n"
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://"
"www.26house.com.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_intrastat
msgid ""
"\n"
"Slovenia - Intrastat report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
msgid ""
"\n"
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
"========================================\n"
"\n"
"    * Defines the following chart of account templates:\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
"companies\n"
"        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
"    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
"    * Defines tax templates\n"
"    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
"    * Defines tax reports mod 111, 115, 130 and 303\n"
"\n"
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal "
"Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
msgid ""
"\n"
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
"Manage status of products, rentals, delays\n"
"Manage user and manager notifications\n"
msgstr ""
"\n"
"Määrake toodete rendid (tooted, pakkumised, arved jne).\n"
"Hallake toodete olekuid, rendiperioode ja viivitusi.\n"
"Hallake kasutaja- ja juhikinnituseteateid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_maintenance
msgid ""
"\n"
"Stock in Maintenance\n"
"====================\n"
"Open the record of the serial number from an equipment form\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, "
"in a\n"
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
"\n"
"* create a new application (add module, top level menu item, and default "
"action)\n"
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, "
"translations, ...)\n"
"\n"
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Odoo isikupärastamine\n"
"=======================\n"
"\n"
"See lisamoodul võimaldab kasutajal isikupärastada enamikku kasutajaliidese "
"elementidest\n"
"lihtsal ja graafilisel viisil. Sellel on kaks peamist funktsiooni:\n"
"\n"
"* Uue rakenduse loomine (uue mooduli lisamine, tippmenüü element ja vaike "
"tegevus)\n"
"* Olemasoleva rakenduse isikupärastamine (menüüde, tegevuste, vaadete, "
"tõlgete jne redigeerimine)\n"
"\n"
"Märkus: Ainult administraator kasutajal on lubatud neid isikupärastamisi "
"teha.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
msgid ""
"\n"
"Studio - Customize Odoo\n"
"=======================\n"
"\n"
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a "
"certain\n"
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing "
"one.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Studio - Odoo isikupärastamine\n"
"=======================\n"
"\n"
"See lisamoodul võimaldab kasutajal kuvada kõik veebisaidi vormid, mis on "
"seotud teatud mudeliga. Lisaks saate luua uue veebivormi või redigeerida "
"olemasolevat.\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
msgid ""
"\n"
"Swedish Accounting\n"
"------------------\n"
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
msgid ""
"\n"
"Swiss POS Localization\n"
"=======================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
msgid ""
"\n"
"Swiss localization\n"
"==================\n"
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), "
"taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or "
"send it by mail.\n"
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
"\n"
"A QR-bill will be generated if:\n"
"    - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, "
"postal code and country) in Switzerland\n"
"    - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice "
"(done by default)\n"
"    - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
"    - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-"
"reference\n"
"\n"
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous "
"criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or "
"sending by mail.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Switzerland Payroll Rules.\n"
"==========================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
"    * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid ""
"\n"
"Taiwan - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"This module allows the user to send their invoices to the Ecpay system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
msgid ""
"\n"
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of "
"employees when scheduling appointments\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutage töötajate tööaega (haiguspuhkused, osalise tööajaga töötamine jne) "
"kohtumiste planeerimisel.\n"
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
msgid ""
"\n"
"Tanzanian localisation containing:\n"
"- COA\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
"- Fiscal position\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid ""
"\n"
"Technical module.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tehniline moodul.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_pos
msgid ""
"\n"
"The Austrian Cash Security Regulation (RKSV - "
"Registrierkassensicherheitsverordnung 2017).\n"
"==========================================================================================\n"
"* Creating the basis for a tamper-proof operation of cash registers in "
"Austria.\n"
"* Complying with the legal regulations of RKSV.\n"
"* receipts issued in Austria must at least include the following data:\n"
"\n"
"    * till identification number\n"
"    * date and time of receipt issuing\n"
"    * amount of cash payment per tax rate\n"
"    * this data must be included in the QR code\n"
"    * content of the machine-readable code\n"
"\n"
"* DEP7 Data collection protocol (Datenerfassungsprotokoll). Each cash "
"individual cash transaction is to be recorded and saved.\n"
"\n"
"    * you can be able to export session's DEP7 reports\n"
"\n"
"We have implemented all this using Fiskaly.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
msgid ""
"\n"
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format "
"for exporting various types of accounting transactional data using the XML "
"format.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the "
"Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""
"\n"
"UBL PINT e-arve vorming Jaapani jaoks põhineb Peppol International (PINT) "
"mudelil.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid ""
"\n"
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol "
"International (PINT) model for Billing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
msgid ""
"\n"
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"The following topics are covered by this module:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Add/remove products in the reparation\n"
"    * Impact for stocks\n"
"    * Warranty concept\n"
"    * Repair quotation report\n"
"    * Notes for the technician and for the final customer\n"
msgstr ""
"\n"
"Eesmärk on luua täielik moodul, et hallata kõiki toodete remonti.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Selles moodulis on käsitletud järgmised teemad:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"    * Toodete lisamine/eemaldamine remondist\n"
"    * Varude mõju\n"
"    * Garantii kontseptsioon\n"
"    * Remondi pakkumiste aruanne\n"
"    * Märkmed tehnikule ja lõppklientidele\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
msgid ""
"\n"
"The base module to manage lunch.\n"
"================================\n"
"\n"
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for "
"their employees to offer them more facilities.\n"
"\n"
"However lunches management within the company requires proper administration "
"especially when the number of employees or vendors is important.\n"
"\n"
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier "
"but also to offer employees more tools and usability.\n"
"\n"
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the "
"possibility to display warning and provides quick order selection based on "
"employee’s preferences.\n"
"\n"
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins "
"in their pockets, this module is essential.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alusmoodul lõuna haldamiseks.\n"
"================================\n"
"\n"
"Paljud ettevõtted tellivad oma töötajatele tavapärastelt müüjatelt võileibu, "
"pizzasid ja muid toite, et pakkuda neile rohkem mugavust.\n"
"\n"
"Kuid lõunade haldamine ettevõttes nõuab korralikku haldust, eriti kui "
"töötajate või müüjate arv on suur.\n"
"\n"
"„Lõuna tellimise“ moodul on välja töötatud, et lihtsustada seda haldust ja "
"pakkuda töötajatele rohkem tööriistu ja kasutatavust.\n"
"\n"
"Lisaks täielikule toidu ja müüjate haldusele pakub see moodul võimalust "
"kuvada hoiatusi ning pakub kiiret tellimise valikut, lähtudes töötajate "
"eelistustest.\n"
"\n"
"Kui soovite säästa oma töötajate aega ja vältida, et neil oleks alati taskus "
"münte, on see moodul hädavajalik.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid ""
"\n"
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
"that you are sending goods between A and B.\n"
"\n"
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
"or the product itself.\n"
"\n"
"It is only when a delivery order is validated that you can create the "
"delivery\n"
"guide.  Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it "
"to\n"
"the SII.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey_portal
msgid ""
"\n"
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
msgstr ""
"\n"
"Pääsuvõtmete rakendamine webauthn protokolli abil.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Pääsuvõti on turvaline alternatiiv kasutajanimele ja paroolile.\n"
"Kui kasutaja logib sisse Pääsuvõtmega, ei nõuta mitme faktori autentimist "
"(MFA).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
msgid ""
"\n"
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
"===================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Odoo tuum, mis on vajalik kõikidele paigaldustele.\n"
"\n"
"===================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
msgid ""
"\n"
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
"===========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul lisab Microsofti kasutaja res kasutajaks.\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
msgid ""
"\n"
"The module adds google user in res user.\n"
"========================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Moodul lisab google'i kasutaja res kasutajaks.\n"
"===========================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_fields
msgid ""
"\n"
"The purpose of this module is to implement AI computed fields, i.e. fields "
"that are computed\n"
"using an AI model and a system prompt.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
msgid ""
"\n"
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI "
"art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the "
"inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to "
"private individuals (B2C).\n"
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
"\n"
"The module adds following features:\n"
"\n"
"    Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries\n"
"\n"
"    Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
"\n"
"    Storage: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
"\n"
"    Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by "
"Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_builder
msgid ""
"\n"
"This addon contains a generic html builder application. It is designed to "
"be\n"
"used by the website builder and mass mailing editor.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_bban
msgid ""
"\n"
"This adds support for BBAN, Plusgiro & Bankgiro for swedish accounts.\n"
"It adapts the XML payment format for ISO20022 payments if the account "
"number\n"
"is a BBAN, Plusgiro or Bankgiro account.\n"
"This module can be installed without installing the Swedish localization "
"enabling\n"
"the use of those accounts for non swedish companies.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid ""
"\n"
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
"Subcontracting\n"
msgstr ""
"\n"
"See sild lisab mõned nutikad nupud Ostu ja Alltöövõtu vahel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping "
"module.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul võimaldab hallata allhankeid koos dropshippinguga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid ""
"\n"
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul võimaldab hallata alltöövõttu koos hindamisega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules "
"sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"See sildmoodul installitakse automaatselt, kui installitakse moodulid "
"sale_timesheet_enterprise ja project_timesheet_holidays.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"mrp_subcontracting are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"See sildmoodul installitakse automaatselt, kui installitakse moodulid "
"stock_barcode ja mrp_subcontracting.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid ""
"\n"
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and "
"quality_control are installed.\n"
msgstr ""
"\n"
"See sildmoodul installitakse automaatselt, kui installitakse moodulid "
"stock_barcode ja quality_control.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
msgid ""
"\n"
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res."
"partner).\n"
msgstr ""
"\n"
"See on baasmoodul. See sisaldab kontaktmudeli veebisaidiga seotud asju (res."
"partner).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
msgid ""
"\n"
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment "
"providers.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on sildmoodul, mis lisab mitme veebisaidi võimalusele makseteenuse "
"pakkujate toe.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
msgid ""
"\n"
"This is a full-featured calendar system.\n"
"========================================\n"
"\n"
"It supports:\n"
"------------\n"
"    - Calendar of events\n"
"    - Recurring events\n"
"\n"
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on täisfunktsionaalne kalendrisüsteem.\n"
"========================================\n"
"\n"
"See toetab:\n"
"------------\n"
"    - Ürituste kalender\n"
"    - Korduvad üritused\n"
"\n"
"Kui teil on vaja koosolekuid hallata, peaksite installima CRM-i mooduli.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
msgid ""
"\n"
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on linkmoodul müügikoha ja tootmisprotsessi vahel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
msgid ""
"\n"
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
"============================================================\n"
"\n"
"After installing this module, you'll have access to:\n"
"    * Finnish chart of account\n"
"    * Fiscal positions\n"
"    * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish "
"Creditor Reference (RF))\n"
"    * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
"\n"
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
"========================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"See on baasmoodul mõõtühikute haldamiseks.\n"
"========================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
msgid ""
"\n"
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
"\n"
"Pricelists support:\n"
"-------------------\n"
"    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
"    * Compute price based on different criteria:\n"
"        * Other pricelist\n"
"        * Cost price\n"
"        * List price\n"
"        * Vendor price\n"
"\n"
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
"\n"
"Print product labels with barcode.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on Odoo toodete ja hinnakirjade haldamise põhimoodul.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"Tooted toetavad variatsioone, erinevaid hinnakujundusmeetodeid, tarnijate "
"teavet,\n"
"valmistamist laovarudesse/tellimustele, erinevaid mõõtuühikud, pakendid ja "
"omadusi.\n"
"\n"
"Hinnakirjad toetavad:\n"
"-------------------\n"
"    * Mitmetasandilised allahindlused (toote, kategooria, koguste kaupa)\n"
"    * Hindade arvutamine erinevate kriteeriumide alusel:\n"
"        * Muu hinnakiri\n"
"        * Kuluhind\n"
"        * Nimekirjahind\n"
"        * Tarnija hind\n"
"\n"
"Hinnakirjade eelistused toodete ja/või partnerite kaupa.\n"
"\n"
"Trükkida toote etikette koos triipkoodiga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
msgid ""
"\n"
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of "
"accounts and taxes.\n"
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i "
"sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i "
"preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-"
"racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
"===========================================================================\n"
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
" - Chart of Accounts\n"
" - Taxes\n"
" - Tax reports\n"
" - Fiscal Positions\n"
" - States\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in "
"Odoo\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Bangladesh accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is "
"launched.\n"
"    * We have the account templates which can be helpful to generate Charts "
"of Accounts.\n"
"    * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the "
"company,\n"
"      the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code "
"for your\n"
"      account and bank account, currency to create journals.\n"
"\n"
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
"\n"
"Wizards provided by this module:\n"
"--------------------------------\n"
"    * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and "
"invoiced\n"
"      amounts. Prepares an XML file format.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Partner VAT Intra\n"
"    * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration "
"of\n"
"      the Main company of the User currently Logged in.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Periodical VAT Declaration\n"
"    * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for "
"Vat\n"
"      Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based "
"on\n"
"      Fiscal year.\n"
"\n"
"        **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium "
"Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on moodul Eesti raamatupidamise kontoplaani haldamiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
"==================================================================\n"
"\n"
"Greek accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."
msgstr ""
"\n"
"See on Guatemala kontoplaani põhimoodul.\n"
"=====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also "
"includes\n"
"taxes and the Quetzal currency."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."
msgstr ""
"\n"
"See on Hondurase kontoplaani põhimoodul Odoos.\n"
"====================================================================\n"
"\n"
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y "
"la\n"
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes "
"taxes\n"
"and the Lempira currency."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
"- Taxes\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"\n"
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of accounts\n"
"\n"
"- Taxes\n"
"\n"
"- Tax report\n"
"\n"
"- Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
"Activates:\n"
"* Chart of Accounts\n"
"* Taxes\n"
"* Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv."
"py\n"
msgstr ""
"\n"
"See on Luksemburgi kontoplaani põhimoodul-"
"======================================================================\n"
"\n"
"    * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 "
"chart and Taxes),\n"
"    * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
"    * the main taxes used in Luxembourg\n"
"    * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
"\n"
"Notes:\n"
"    * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
"      see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
"    * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv."
"py\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
"Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
"\n"
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
"Activates:\n"
"- Chart of accounts\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of "
"Ireland in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
"==============================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
"==========================================================================\n"
"\n"
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
"-------------------------------------------------\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
msgid ""
"\n"
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of "
"Mauritius in Odoo.\n"
"==============================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
msgid ""
"\n"
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal positions\n"
"    - Default settings\n"
"    - Tax report\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
msgid ""
"\n"
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
"================================================================================\n"
"    - Chart of Accounts\n"
"    - Taxes\n"
"    - Fiscal Positions\n"
"    - Default Settings\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
msgid ""
"\n"
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo "
"accounting for SMEs with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"
msgstr ""
"\n"
"See on viimane Indoneesia Odoo lokalisatsioon, mis on vajalik Odoo "
"raamatupidamise juhtimiseks VKEdele:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - generic Indonesian chart of accounts\n"
"    - tax structure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
msgid ""
"\n"
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for "
"UK SME's with:\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"
msgstr ""
"\n"
"See on viimane UK Odoo lokalisatsioon, mis on vajalik UK VKEde Odoo "
"raamatupidamise jaoks:\n"
"\n"
"\n"
"=================================================================================================\n"
"    - a CT600-ready chart of accounts\n"
"    - VAT100-ready tax structure\n"
"    - InfoLogic UK counties listing\n"
"    - a few other adaptations"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in "
"Israel:\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"This module consists of:\n"
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
" - Taxes and tax report\n"
" - Multiple Fiscal positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
msgid ""
"\n"
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in "
"ZA:\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"
msgstr ""
"\n"
"See on viimane Lõuna -Aafrika lokalisatsioon, mis on vajalik Odoo jaoks.\n"
"================================================================================\n"
"    - a generic chart of accounts\n"
"    - SARS VAT Ready Structure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
"Position and Tax Mapping.\n"
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
"================================================================================================================\n"
"\n"
"Romanian accounting chart and localization.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
"===========================================================================================\n"
"\n"
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
"\n"
"Fiscal positions\n"
"----------------\n"
"\n"
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery "
"occurs that matters.\n"
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
"positions: delivery is the\n"
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
"\n"
"Some examples:\n"
"\n"
"1) You have a customer from another province and you deliver to his "
"location.\n"
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
"\n"
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to "
"your location\n"
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal "
"position.\n"
"\n"
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at "
"customs\n"
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
"International.\n"
"\n"
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
"registered with your\n"
"position.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
"Odoo.\n"
"==================================================================================\n"
"\n"
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
"podatkowych i\n"
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
"\n"
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alzeeria kontoplaan ja maksud Odoos\n"
"======================================================================\n"
"This module applies to companies based in Algeria.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies "
"should update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
msgstr ""
"\n"
"Prantsuse kontoplaan ja maksud Odoos\n"
"========================================================================\n"
"\n"
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply "
"to\n"
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
"Mayotte).\n"
"\n"
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
"purchases\n"
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that "
"these\n"
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by "
"this\n"
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
"included'\n"
"scenarios in fiscal positions).\n"
"\n"
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-"
"mainland\n"
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in "
"the\n"
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
"VAT taxes\n"
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by "
"default\n"
"in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
"update the\n"
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
"\n"
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
msgstr ""
"\n"
"Mongoolia kontoplaan ja maksud Odoos.\n"
"===============================================================\n"
"\n"
"    * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
"    * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
"    * the main taxes used in Mongolia\n"
"\n"
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
msgid ""
"\n"
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for "
"Vietnam in Odoo.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
"(VAS)\n"
"  with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and "
"yearly updated by State Bank\n"
"  of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/"
"bankidno).\n"
"- Add VietQR feature for invoice\n"
"\n"
"**Credits:**\n"
"    - General Solutions.\n"
"    - Trobz\n"
"    - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for "
"VietQR.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_address_autocomplete
msgid ""
"\n"
"This module Auto complete the address data.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
msgid ""
"\n"
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and "
"pos_restaurant are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
msgid ""
"\n"
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your "
"shoppers can easily compare products based on their attributes. It will "
"considerably accelerate their purchasing decision.\n"
"\n"
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the "
"Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In "
"the configuration, this module adds a category field to product attributes "
"in order to structure the shopper's comparison table.\n"
"\n"
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary "
"table in product web pages (available in Customize menu).\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab teie e-kaubanduse poodi võrdlustööriista, mis võimaldab "
"ostjatel hõlpsasti võrrelda tooteid nende omaduste alusel. See kiirendab "
"oluliselt nende ostuotsuse tegemist.\n"
"\n"
"Tooteomaduste konfigureerimiseks aktiveerige *Atribuudid ja variandid* "
"veebisaidi seadetes. See lisab toote vormile spetsiaalse jaotise. "
"Konfiguratsioonis lisab see moodul tooteomadustele kategooria väljundi, et "
"struktureerida ostja võrdlustabel.\n"
"\n"
"Lõpuks sisaldab moodul võimalust kuvada toote veebilehtedel atribuutide "
"kokkuvõtte tabel (saadaval kohandamisvalikus).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
msgid ""
"\n"
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot "
"subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab veebisaidi rakendusse uue töölaua vaate.\n"
"See uus vaadetüüp sisaldab põhistatistikat, graafikut ja pöördtabeli "
"alamvaadet, mis võimaldavad kiiret ülevaadet teie veebimüügist.\n"
"Lisaks pakub see moodul uusi tööriistu teie andmete analüüsimiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid ""
"\n"
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab uudiskirja blokki uue malli, mis võimaldab \n"
"teie külastajatel registreeruda oma telefoninumbriga.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected "
"case.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab lühitee ühele või mitmele müügivõimalusele CRM-is..\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"See lühitee võimaldab luua renditellimuse valitud võimaluse põhjal.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
msgid ""
"\n"
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected "
"case.\n"
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
"\n"
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and "
"the crm\n"
"modules.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab lühitee ühele või mitmele müügivõimalusele CRM-is.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"See lühitee võimaldab luua müügitellimuse valitud võimaluse põhjal.\n"
"Kui mitu võimalust on avatud (nimekiri), luuakse iga võimaluse kohta üks "
"müügitellimus.\n"
"Seejärel suletakse võimalus ja seotakse loodud müügitellimusega.\n"
"\n"
"Soovitame seda moodulit paigaldada, kui olete installinud nii müügi- kui ka "
"CRM\n"
"moodulid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
msgid ""
"\n"
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
"employee, based on a survey to fill.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
msgid ""
"\n"
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy "
"responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e."
"g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is "
"linked to a specific company on a specific\n"
"Odoo database.\n"
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving "
"it from the proxy.\n"
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid "
"impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
msgid ""
"\n"
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
"portal.\n"
"\n"
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab vajaliku baas-koodi täielikult integreeritud "
"kliendiportaali jaoks.\n"
"See sisaldab baaskontrolleri klassi ja baasmalle. Ärilised lisamoodulid\n"
"lisavad oma spetsiifilised mallid ja kontrollerid, et laiendada "
"kliendiportaali.\n"
"\n"
"See moodul sisaldab suuremat osa koodist, mis pärineb Odoo v10 "
"website_portal moodulist. Selle\n"
"mooduli eesmärk on võimaldada kliendiportaali kuvamist ilma, et oleks\n"
"sõltuvust veebisaidi redigeerimise ja kohandamise funktsioonidest."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
msgid ""
"\n"
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid ""
"\n"
"This module adds support to the IoT box for Adam Equipment electronic "
"scales\n"
"connected via serial. This driver is not installed on the IoT box by "
"default\n"
"due to conflicts with other serial devices - only install it if you need "
"it.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
msgid ""
"\n"
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
"Price and Cost Price.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab müügitellimusele \"Marginaali\" välja.\n"
"=============================================\n"
"\n"
"See arvutab kasumlikkuse, arvutades erinevuse ühiku\n"
"hinna ja omahinna vahel.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
"==================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lisab võimaluse kasutada koondsaatelehti laohalduses\n"
"==================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
msgid ""
"\n"
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
"RFQ from an approval purchase request.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
msgid ""
"\n"
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
"==================================================\n"
"\n"
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
msgid ""
"\n"
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as "
"shipping address.\n"
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of "
"the widget.\n"
"\n"
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's "
"rules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
msgid ""
"\n"
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale "
"application using a barcode, a PIN number or both.\n"
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees "
"can log on to that till and process sales.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
msgid ""
"\n"
"This module allows a customer to give rating.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lubab klientidel anda hinnanguid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
msgid ""
"\n"
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and "
"delivery fees will be charged on that account number.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
msgid ""
"\n"
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish "
"localization and generates a mod 347 report.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid ""
"\n"
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment "
"by\n"
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul lubab konfigureerida edasimüüjate vahendustasusid.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
msgid ""
"\n"
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
msgid ""
"\n"
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
"================================================================\n"
"\n"
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
"\n"
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific\n"
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days "
"might\n"
"trigger an automatic reminder email.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
msgid ""
"\n"
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
"================================================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"This module supports the three most common check formats and will work out "
"of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
"\n"
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
"\n"
"You can choose between:\n"
"\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/"
"checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/"
"checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"Three layouts copied from the US check printing module, adjusted for DO\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company "
"settings, and manage the\n"
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal "
"settings.\n"
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/"
"files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
"\n"
"Supported formats\n"
"-----------------\n"
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
"- Check on bottom: ADP standard\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
msgid ""
"\n"
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to "
"forward incoming leads/opportunities to them.\n"
"\n"
"\n"
"**Publish a partner**\n"
"\n"
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner "
"Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
"\n"
"**Forward leads**\n"
"\n"
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action "
"is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form "
"view and in the *Action* menu of the list view.\n"
"\n"
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and "
"the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
msgid ""
"\n"
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
"in Accounting settings.\n"
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax "
"report,\n"
"requiring a new tax configuration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when "
"applying landed costs,\n"
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul võimaldab kasutajatel paremini ära tunda allhankeid, kui "
"lisatakse maaletoomiskulusid,\n"
"näidates korje siiret otsingu vaates.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms_twilio
msgid ""
"\n"
"This module allows using Twilio as a provider for SMS messaging.\n"
"The user has to create an account on twilio.com and top\n"
"up their account to start sending SMS messages.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid ""
"\n"
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key\n"
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
msgid ""
"\n"
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
"take them into account in your stock valuation.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_partnership
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage all operations for managing memberships and "
"partnerships.\n"
"==========================================================================================\n"
"\n"
"You can easily assign grade to members/partners, with a specific pricelist.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
"\n"
"Features:\n"
"    - Create & edit subscriptions\n"
"    - Modify subscriptions with sales orders\n"
"    - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
msgid ""
"\n"
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to "
"get\n"
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket "
"orders\n"
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined "
"pricing.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
msgid ""
"\n"
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product "
"configuration.\n"
"\n"
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have "
"the opportunity\n"
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the "
"shift\n"
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the "
"product).\n"
"\n"
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable "
"products.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_planning
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
msgid ""
"\n"
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
"appropriate views and selling choices.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
msgid ""
"\n"
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other "
"modules.\n"
"============================================================================\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
msgid ""
"\n"
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop "
"on any page of your website.\n"
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in "
"the Email Marketing app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Argentinean "
"regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile.    \n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_pos
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the Uruguayan regulation.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Uruguay.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation "
"with the Technical Security System by using a cloud-based solution with "
"Fiskaly.\n"
"\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid ""
"\n"
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation "
"regarding the restaurant.\n"
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in "
"Germany.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid ""
"\n"
"This module certifies the Point of Sale with the LNE (Laboratoire national "
"de métrologie et d'essais),\n"
"a legal requirement in certain EU countries. It enforces certain settings "
"and provides a checksum that\n"
"can be verified to make sure the code has not been tampered with.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
msgid ""
"\n"
"This module contains all the common features of Sales Management and "
"eCommerce.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid ""
"\n"
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk "
"and br implementation)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid ""
"\n"
"This module create the Facturae file required to send the invoices "
"information to the General State Administrations.\n"
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
"\n"
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE."
"aspx\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
msgid ""
"\n"
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct "
"Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then "
"be uploaded to your bank for processing.\n"
"\n"
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank "
"accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables "
"businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or "
"other businesses.\n"
"\n"
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment "
"Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: "
"https://www.bacs.co.uk/\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
msgid ""
"\n"
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian "
"companies\n"
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
msgid ""
"\n"
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
"management system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML "
"files (consistent\n"
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
"collect a set of payments.\n"
"\n"
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct "
"debit.\n"
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
"\n"
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
"generate an SDD file:\n"
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done "
"in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, "
"in 'settings' of accounting module)\n"
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN "
"account number.\n"
"\n"
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
"\n"
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
msgid ""
"\n"
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your "
"bank in order to\n"
"push a set of payments.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
msgid ""
"\n"
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul annab raamistiku SMS-tekstsõnumite jaoks\n"
"\n"
"----------------------------------------------------\n"
"\n"
"Teenust osutab In App Purchase Odoo platvorm.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
msgid ""
"\n"
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible "
"from your home page.\n"
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
msgid ""
"\n"
"This module helps to configure the system at the installation of a new "
"database.\n"
"================================================================================\n"
"\n"
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
msgid ""
"\n"
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam "
"on your forms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
msgid ""
"\n"
"This module implements a timer.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
msgid ""
"\n"
"This module implements a timesheet system.\n"
"==========================================\n"
"\n"
"Each employee can encode and track their time spent on the different "
"projects.\n"
"\n"
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
"\n"
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you "
"to set\n"
"up a management by affair.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
msgid ""
"\n"
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your "
"public modules.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
msgid ""
"\n"
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
"\n"
"Countries that use OHADA are the following:\n"
"-------------------------------------------\n"
"    Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, "
"Congo,\n"
"\n"
"    Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, "
"Niger,\n"
"\n"
"    Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Benin.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Comoros.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Congo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Gabon.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Guinea.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Mali.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Niger.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Tchad.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for Togo.\n"
"===========================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
msgid ""
"\n"
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
"===========================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
msgid ""
"\n"
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
"=================================================================\n"
"\n"
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
msgid ""
"\n"
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) "
"bank accounts and checks for it's validity.\n"
"======================================================================================================================\n"
"\n"
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN "
"accounts\n"
"with a single statement.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid ""
"\n"
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul installitakse, kui soovime jagada kupongi klienditoe kaudu.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
msgid ""
"\n"
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to "
"DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
"\n"
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is "
"asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to "
"check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
"\n"
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
"\n"
"Configuration\n"
"-------------\n"
"\n"
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure "
"the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the "
"Dirección General Impositiva (DGI)\n"
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, "
"DGI Main House or Branch Code, all your Address related  fields.\n"
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the "
"government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that "
"will show you the status of the electronic document: initially, it will be "
"in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically "
"updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML "
"files related to the CFE as attachments to the document.\n"
"\n"
"Known issues / Roadmap\n"
"======================\n"
"\n"
"* Contingency documents not implemented\n"
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Swiggy and Zomato (Food delivery providers for India).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"Uber Eats.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
msgid ""
"\n"
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from "
"various food delivery platforms.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the "
"KRA through TIMS.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid ""
"\n"
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"\n"
"This module introduces several advanced Peppol-related fields to the Odoo\n"
"invoice model (`account.move`) and makes them available on a new "
"'Additional\n"
"Information' tab within the 'Other Info' section of the invoice form view.\n"
"This is designed as a separate, optional module to keep core functionality\n"
"clean and allow for flexible use cases.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
msgid ""
"\n"
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend "
"and\n"
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_auto_install
msgid ""
"\n"
"This module is needed to conditionally auto install the AI module.\n"
"It checks if the pgvector extension is available in the server and\n"
"only then the AI module is auto-installed.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
msgid ""
"\n"
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal "
"process.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul võimaldab hallata töötajate oskusi hinadmisprotsessi käigus.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_pos
msgid ""
"\n"
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in "
"sweden.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid ""
"\n"
"This module makes the link between the batch pickings and carrier "
"applications.\n"
"\n"
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
msgid ""
"\n"
"This module manages approvals workflow\n"
"======================================\n"
"\n"
"This module manages approval requests like business trips,\n"
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
"procurements, contract approval, etc.\n"
"\n"
"According to the approval type configuration, a request\n"
"creates next activities for the related approvers.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul haldab kinnituste töövoogu\n"
"======================================\n"
"\n"
"See moodul haldab kinnitustaotlusi, nagu ärireisid,\n"
"eemalolekud, ületunnid, laenatud esemed, üldised kinnitused,\n"
"hangetega seotud tegevused, lepingute kinnitamine jne.\n"
"\n"
"Kinnituse tüübi konfiguratsiooni kohaselt loob taotlus\n"
"järgmised tegevused seotud kinnitajatele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
msgid ""
"\n"
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing "
"checks.\n"
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific "
"check templates.\n"
"The check settings are located in the accounting journals configuration "
"page.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module overrides community website features and introduces enterprise "
"look and feel.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid ""
"\n"
"This module prevents taking time offs into account when computing employee "
"overtime.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase "
"modules at a time.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from purchase order.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul pakub kasutajale võimalust installida MRP ja ostumoodulid "
"korraga.\n"
"========================================================================================\n"
"\n"
"Seda kasutatakse põhimõtteliselt siis, kui soovime jälgida ostutellimusest "
"genereeritud\n"
"tootmistellimuste jälgimist.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
msgid ""
"\n"
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat "
"a time.\n"
"====================================================================================\n"
"\n"
"It is basically used when we want to keep track of production orders "
"generated\n"
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production "
"order.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul pakub teie IoT-karpide haldamist Odoo piires.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
msgid ""
"\n"
"This module provides standard tools (account model, context manager and "
"helpers)\n"
"to support In-App purchases inside Odoo. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid ""
"\n"
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
msgid ""
"\n"
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
msgstr ""
"\n"
"See moodul loob seose kvaliteediastmete ja IoT-seadmete vahel. \n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile
msgid ""
"\n"
"This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid ""
"\n"
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
"\n"
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid ""
"\n"
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
"vendor bills and customer invoices to the SII.  It is called\n"
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro.  It is\n"
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
"already make use of it.  The invoices are automatically\n"
"sent after validation.\n"
"\n"
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
"configuration that is put in the taxes.  The taxes\n"
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
"configured to have the right type.  It is possible however\n"
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
"\n"
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
msgid ""
"\n"
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, "
"specifically in the case of renting kits.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid ""
"\n"
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since "
"dependencies to some\n"
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload "
"runbot.\n"
"\n"
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
"\n"
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/"
"OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains "
"examples)\n"
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE "
"validator)\n"
"\n"
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total "
"amount and total tax match).\n"
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives "
"exactly the same xml as the expected,\n"
"valid ones.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a "
"complete\n"
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
msgid ""
"\n"
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and "
"backend.\n"
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp "
"support, ...\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
msgid ""
"\n"
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
"It will install some main apps and will try to execute the most important "
"actions.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send consolidated invoices to the MyInvois "
"system when using the POS app.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
msgid ""
"\n"
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo "
"for Kazakhstan.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
msgid ""
"\n"
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
msgid ""
"\n"
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
msgstr ""
"\n"
"Puudumiste dokumendid lisatakse automaatselt Dokumendid moodulisse.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
msgid ""
"\n"
"Track different dates on products and production lots.\n"
"======================================================\n"
"\n"
"Following dates can be tracked:\n"
"-------------------------------\n"
"    - end of life\n"
"    - best before date\n"
"    - removal date\n"
"    - alert date\n"
"\n"
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely "
"used, for example, in food industries.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
msgid ""
"\n"
"Track equipment and maintenance requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
msgid ""
"\n"
"Transifex integration\n"
"=====================\n"
"This module will add a link to the Transifex project in the translation "
"view.\n"
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
"\n"
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
"the main Transifex project).\n"
"\n"
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
"project.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
msgid ""
"\n"
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
"================================\n"
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
"\n"
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
"All popular authenticator apps are supported.\n"
"\n"
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
"can setup API keys to replace their main password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kahe-etapiline tuvastamine (TOTP)\n"
"================================\n"
"Võimaldab kasutajatel enda kasutaja kontol konfigureerida turvalisuse "
"lisamiseks\n"
"kahe-etapilist tuvastamist, kasutades ajapõhiseid ühekordseid paroole "
"(TOTP).\n"
"\n"
"Kord aktiveeritud, peab kasutaja sisestama 6-numbrilise koodi, mis tuleb\n"
"nende autentimisäpist, enne kui neile lubatakse süsteemi ligipääs.\n"
"Kõik populaarsed autentimisäpid on toetatud.\n"
"\n"
"Märkus: loogiliselt võttes takistab kahe-etapilisus salasõna põhist RPC "
"ligipääsu kasutajatele,\n"
"kus see on aktiveeritud. Selleks, et RPC skripte saaks täita, saab kasutaja\n"
"seada üles API võtmeid nende peamise salasõna asendamiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
"=============================\n"
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and "
"unemployment\n"
"- Income tax calculations\n"
"- Stamp tax deductions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
msgid ""
"\n"
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
"============================\n"
msgstr ""
"\n"
"Ukraina - kontoplaan.\n"
"============================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Accounting Module\n"
"=======================================================\n"
"United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n"
"\n"
"Activates:\n"
"\n"
"- Chart of Accounts\n"
"- Taxes\n"
"- Tax Report\n"
"- Fiscal Positions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates POS Localization\n"
"===========================================================\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
"=======================================================\n"
"- Basic salary calculations\n"
"- EOS calculations\n"
"- Annual leaves provisions and EOS provisions\n"
"- Social insurance rules for locals\n"
"- Overtime rule for the other inputs case\n"
"- Sick-leaves calculations\n"
"- DEWS calculations\n"
"- EOS calculations for free zones (DMCC)\n"
"- Out of contract calculations\n"
"- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n"
"- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n"
"- Master payroll export\n"
"- WPS\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid ""
"\n"
"United States Payroll Rules.\n"
"============================\n"
"\n"
"    * Employee Details\n"
"    * Employee Contracts\n"
"    * Passport based Contract\n"
"    * Allowances/Deductions\n"
"    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
"    * Employee Payslip\n"
"    * Integrated with Leaves Management\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget_purchase
msgid ""
"\n"
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
"--------------------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutage eelarveid võrdlemaks tegelikke kulusid ja tulusid eeldatavate "
"kulude ja tuludega\n"
"--------------------------------------------------------------\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
msgid ""
"\n"
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your "
"products.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasutage IoT-boksiga ühendatud seadmeid oma toodete kvaliteedi "
"kontrollimiseks.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
msgid ""
"\n"
"Use interview forms during recruitment process.\n"
"This module is integrated with the survey module\n"
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kasuta värbamisprotsessi ajal intervjuu vormi.\n"
"See moodul on integreeritud küsitluste mooduliga\n"
"võimaldamaks luua intervjuusid erinevatele töökohtadele.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
msgid ""
"\n"
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
msgid ""
"\n"
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
"=======================================================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Selle rakenduse abil saate hallata müügimeeskondi koos CRMi ja /või "
"müügiga.\n"
"=======================================================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
msgid ""
"\n"
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
"=========================================\n"
"\n"
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners "
"will\n"
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
"will be validated using the Belgian rules.\n"
"\n"
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
"--------------------------------------------------------\n"
"    * By default, a simple off-line check is performed using the known "
"validation\n"
"      rules for the country, usually a simple check digit. This is quick "
"and \n"
"      always available, but allows numbers that are perhaps not truly "
"allocated,\n"
"      or not valid anymore.\n"
"\n"
"    * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of "
"the user's\n"
"      Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
"      database, which will truly verify that the number is valid and "
"currently\n"
"      allocated to a EU company. This is a little bit slower than the "
"simple\n"
"      off-line check, requires an Internet connection, and may not be "
"available\n"
"      all the time. If the service is not available or does not support the\n"
"      requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be "
"performed\n"
"      instead.\n"
"\n"
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU "
"countries\n"
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported "
"countries,\n"
"only the country code will be validated.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"\n"
"Validate stock moves for Field Service\n"
"======================================\n"
msgstr ""
"\n"
"Kinnita laoliikumised paigalduse jaoks\n"
"======================================\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
msgid ""
"\n"
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
"==================================\n"
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
"of vehicle(s)\n"
"\n"
"Main Features\n"
"-------------\n"
"* Add vehicles to your fleet\n"
"* Manage contracts for vehicles\n"
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
"* Analysis graph for costs\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid ""
"\n"
"Vietnam - E-invoicing\n"
"=====================\n"
"Using SInvoice by Viettel\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
msgid ""
"\n"
"WMS Accounting module\n"
"======================\n"
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and "
"allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
"\n"
"Key Features\n"
"------------\n"
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
"* Invoice from Picking\n"
"\n"
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
"------------------------------------------------------\n"
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
msgid ""
"\n"
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
"=================================================\n"
"\n"
"    Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
"    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid ""
"\n"
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
"=======================================================\n"
"\n"
"Features:\n"
"\n"
"    - Have a team-related livechat channel to answer your customer's "
"questions.\n"
"    - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
msgid ""
"\n"
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
"==================================================\n"
"\n"
"    Add slide presentations to your team so customers seeking help can see "
"them those before submitting new tickets.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_timesheet
msgid ""
"\n"
"When hiding the timesheets in the portal, this module allows also hiding "
"timesheet information on other records.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid ""
"\n"
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
msgstr ""
"\n"
"Arve esitamisel ajaarvestuse järgi lubatakse kõik\n"
"ajaarvestuslehed, mis on seotud \"SO\"-ga või ainult kinnitatud "
"ajaarvestuslehed.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
msgid ""
"\n"
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by "
"selecting a target website.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dokumentide/kaustade jagamisel saab jagatud URL-i domeeni valida "
"sihtveebilehe määramisega.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
msgid ""
"\n"
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi
msgid ""
"\n"
"eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi
msgid ""
"\n"
"myDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n"
"The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n"
"to digitize business tax and accounting information declaration.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%i:%m:%s_%p
msgid " 1:00:00 PM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr "\"group_by\" väärtus peab olema string %(attribute)s=“%(value)s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
msgid "# Access Rights"
msgstr "# Ligipääsuõigused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
msgid "# Groups"
msgstr "# Grupid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
msgid "# Record Rules"
msgstr "# Kirje reeglid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "# Users"
msgstr "Kasutajate arv"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
msgstr "%(action_name)s pole kehtiv tegevus %(model_name)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
msgstr "%(company_currency_name)s iga %(rate_currency_name)s kohta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "%(date_label)s - %(author)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"
msgstr ""
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s ja %(fractional_amount)s "
"%(currency_subunit)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
msgstr "%(method)s  %(model)s on privaatne ning ei saa kasutada nupust"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
msgstr "%(rate_currency_name)s iga %(company_currency_name)s kohta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of ir.actions."
"actions"
msgstr ""
"%(xmlid)s on mudeli %(xmlid_model)s tüüp, oodatud on subclass ir.actions."
"actions"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
msgstr "%s (Seadistatud väljuvate kirjade server):"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
#: code:addons/base/models/res_users.py:0 src/Services/Settings.vala:99
#, c-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (koopia)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "%s per Unit"
msgstr "%s ühiku kohta"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "&amp; Close"
msgstr "&amp; Sulge"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field '%"
"%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' "
"attribute."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for "
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei tundu olevat number välja jaoks \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei tundu olevat kuupäev välja jaoks \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
msgstr ""
"\"%s\" ei tundu olevat üige kuupäev-kellaaeg välja jaoks  \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
msgstr "\"%s\" ei tundu olevat täisarv välja jaoks \"%%(field)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'action-' is a reserved prefix."
msgstr "'action' on reserveeritud eesliide"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'m-' is a reserved prefix."
msgstr "'m-' on reserveeritud eesliide"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
msgstr "'new' on reserveeritud ja seda ei saa kasutada"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "(Same"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ") and"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ", or your preferred text editor"
msgstr ", või teie eelistatud tekstitöötlusprogramm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", readonly"
msgstr ", ainult loetav"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid ", required"
msgstr ", nõutud"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
msgstr "%(description)s(%(model)s)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- domain ="
msgstr "- domeen ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- field ="
msgstr "- väli ="

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
msgstr "- väli “%(name)s” ei eksisteeri mudelis “%(model)s”."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
msgstr "-väli “%(name)s” on saadaval vaid gruppidele: %(field_groups)s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- groups ="
msgstr "- grupid ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- ondelete ="
msgstr "- kustutamisel ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- relation ="
msgstr "- seos ="

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- selection = ["
msgstr "- valik = ["

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "- size ="
msgstr "- suurus ="

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
msgid "1099 Reporting"
msgstr "1099 Aruandlus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__time_format__%h:%m:%s
msgid "13:00:00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
msgid "2FA Invite mail"
msgstr "Kaheastmeline autetimise kutse meiliga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "360 Feedback"
msgstr "360 Tagasiside"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_3pl_logistic_company
msgid "3PL Logistic Company"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation"
msgstr "Kolmanda osapoole maksu arvutamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
msgstr "Müügiks 3nda osapoole maksude arvutamise moodul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
msgid "5 Minutes"
msgstr "5 minutit"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid ""
"<a href=\"#\" class=\"btn btn-primary o_translate_inline\">Discover more</a>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ir_mail_server_list
msgid ""
"<b class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
"                        No Outgoing Servers yet\n"
"                    </b>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
"messages"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
msgstr "<code>keskkond</code>: keskkond, milles toiming käivitatakse"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
"specific precision"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
"information in <code>ir.logging</code> table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is "
"a void recordset"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
msgstr "<code>kirje</code>: kirje, millel tegevus käivitatakse"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
"triggered in multi mode; may be void"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "<code>time</code> (Python module)"
msgstr "<code>aeg</code>(Python module)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
msgstr ""
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
"title=\"Enterprise\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" "
"title=\"Invalid\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-envelope text-primary\" title=\"Login / Email\" "
"invisible=\"login != email\"/>\n"
"                                    <i class=\"fa fa-fw fa-key text-"
"primary\" title=\"Login\" invisible=\"login == email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-building text-primary\" title=\"Company\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-map-marker text-primary\" title=\"Location\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-phone text-primary\" title=\"Phone\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-envelope text-primary\" title=\"Email\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw me-1 fa-suitcase text-primary\" title=\"Position\"/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-warning pe-2\" title=\"Warning\"/>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">MItte aktiivne</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
"the process...</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Vajuta \"Uuenda\", et värskendada "
"mooduleid..</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">\n"
"                                            Change Password\n"
"                                        </span>\n"
"                                        <span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Update if compromised.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been updated/"
"installed!</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Valitud moodulid on värskendatud / installitud !"
"</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aktiveeri ja tõlgi</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Lisa 'Prindi' menüüle</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Parent Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Vaated</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Eemalda 'Prindi' menüült</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Scheduled Action</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "<span class=\"text-bg-primary\">Archived</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Check if they are yours.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid ""
"<span class=\"text-muted\">\n"
"                                            Connect external services.\n"
"                                        </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Ohutsoon</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
msgstr "<span class=\"text-muted\"> Saadavad muutujad: </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Current Year without "
"Century: %(y)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Week of the Year: "
"%(woy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:"
"Monday): %(weekday)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Päev aastas: %(doy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Nädal aastas: %(woy)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Nädalapäev (0:"
"esmaspäev): %(weekday)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Hour 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
msgstr ""
"<span colspan=\"2\">Tund 00-&gt;24: %(h24)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Tund 00-&gt;12: %(h12)s</"
"span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Minut: %(min)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">Sekund: %(sec)s</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"<span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year with Century: %(isoyear)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Year "
"without Century: %(isoy)s</span>\n"
"                                <span colspan=\"2\">ISO 8601 Week Number: "
"%(isoweek)s</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type in "
"['one2many', 'many2many']\">to</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'sequence'\">with</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type not in "
"['one2many', 'many2many']\">by</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
msgstr "<span invisible=\"not is_company\">Aadress</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</"
"span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view "
"is not coming from a file.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You "
"need two views to compare.</span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">Sellel vaatel pole eemist versiooni."
"</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">See vaade "
"ei tule failist.</span>\n"
"                        <span invisible=\"reset_mode != "
"'other_view'\">Võrdlemiseks on vaja kahte vaadet.</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type != 'value'\" "
"class=\"o_actions_server_set_a_value text-muted\">Set a value...</span>\n"
"                                <span invisible=\"evaluation_type != "
"'equation'\">\n"
"                                    to this Python expression:\n"
"                                </span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>, </span>"
msgstr "<span>, </span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Directory</span>"
msgstr "<span>Loend</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Module</span>"
msgstr "<span>Moodul</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Name</span>"
msgstr "<span>Nimi</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "<span>No diff available</span>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Object:</span>"
msgstr "<span>Objekt:</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Version</span>"
msgstr "<span>Versioon</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<span>Web</span>"
msgstr "<span>Veeb</span>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Apps</strong>"
msgstr "<strong>Rakendused</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Attribute</strong>"
msgstr "<strong>Atribuut</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>C</strong>"
msgstr "<strong>C</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
msgstr "<strong>Sõltuvused:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Email:</strong>"
msgstr "<strong>E-post:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Group</strong>"
msgstr "<strong>Grupp</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Idx</strong>"
msgstr "<strong>Idx</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"<strong>Important:</strong>\n"
"                            The key cannot be retrieved later and provides "
"<b>full access</b>\n"
"                            to your user account, it is very important to "
"store it securely."
msgstr ""
"<strong>Tähtis:</strong>\n"
"                            Võtit ei saa hiljem uuesti kätte ja annab "
"täieliku <b> ligipääsu </b>\n"
"                           sinu kasutajakontole. See on väga oluline, et "
"hoiustad võtit turvaliselt."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Inherited</strong>"
msgstr "<strong>Päritud</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Label</strong>"
msgstr "<strong>Silt</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid ""
"<strong>Let's first confirm it's you. Enter your current password:</strong>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Menu:</strong>"
msgstr "<strong>Menüü:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Name</strong>"
msgstr "<strong>Nimi</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone:</strong>"
msgstr "<strong>Telefon:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
msgid "<strong>Phone</strong>"
msgstr "<strong>Telefon</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>R</strong>"
msgstr "<strong>R</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>Reports:</strong>"
msgstr "<strong>Aruanded:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Ro</strong>"
msgstr "<strong>Ro</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Rq</strong>"
msgstr "<strong>Rq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Seq</strong>"
msgstr "<strong>Seq</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
msgstr "<strong>Selle kasutajaga seotud kontakt on endiselt aktiivne</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid ""
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
"the modules!</strong>"
msgstr ""
"<strong>See operatisoon kustutab jäädavalt kõik andmed, mida hetkel moodul "
"salvestab!</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Tr</strong>"
msgstr "<strong>Tr</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>Type</strong>"
msgstr "<strong>Tüüp</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>U</strong>"
msgstr "<strong>U</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "<strong>View:</strong>"
msgstr "<strong>Vaade:</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>W</strong>"
msgstr "<strong>W</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<strong>XML ID</strong>"
msgstr "<strong>XML ID</strong>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Väljad</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Turvalisus</strong></u>"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
msgstr "<u><strong>Vaated</strong></u>"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
msgstr "A - PÕLLUMAJANDUS, METSAMAJANDUS JA KALANDUS"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
msgstr "Hollandi makseteenuse pakkuja, mis katab Euroopat ja USAd."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
msgstr "Hollandi makseteenuse pakkuja, mis katab mitmeid Euroopa riike."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
msgstr "Hollandi makseteenuse pakkuja, mis katab mitmeid riike Euroopas."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
msgid "A French payment provider covering several European countries."
msgstr "Prantsuse makseteenuse pakkuja, mis katab mitmeid Euroopa riike."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_dpo
msgid "A Kenyan payment provider covering several African countries."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
msgstr "Nigeeria makseteenuse pakkuja, mis katab mitmeid Aafrika riike."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
msgid ""
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
"are regrouped together"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
msgid ""
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
"hosts."
msgstr ""
"Kohandatud vastuvõtuteenuse haldamise süsteem, mis võimaldab külalistel "
"probleemideta sisse ja välja registreeruda, tagades samal ajal sujuvad "
"teated peremeestele."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
msgid ""
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
"can be managed from here."
msgstr ""
"Grupp on funktsionaalsete valdkondade kogum, mis määratakse kasutajale, et "
"anda neile juurdepääs ja õigused konkreetsetele rakendustele ja ülesannetele "
"süsteemis. Saate luua kohandatud gruppe või redigeerida vaikimisi "
"olemasolevaid gruppe, et kohandada menüü vaadet, mida kasutajad saavad näha. "
"Siit saab hallata, kas neil on lugemis-, kirjutamis-, loomise- ja "
"kustutamisõigused."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
msgid "A module to generate exceptions."
msgstr "Erandite loomise moodul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
msgid "A module to test HTTP"
msgstr "HTTP testimise moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
msgstr "Moodul Odoo koodi testimiseks erinevate linters'tega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_orm
msgid "A module to test the ORM."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
msgid "A module to test the RPC requests."
msgstr "Moodul RPC päringute testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
msgid "A module to test the uninstall feature."
msgstr "Moodul deinstalleerimise testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
msgid "A module to test translation import."
msgstr "Moodul tõlke impordi testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
msgstr "Assets Bundle mehhanismi tuvastamise moodul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
msgid ""
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
msgstr ""
"Moodul pärandamise kontrollimiseks, using_inherits in non-original modules."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
msgstr "Moonul pärandamise kontrollimiseks, using_inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
msgid "A module to verify the inheritance."
msgstr "Moodul pärandamise kontrollimiseks."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific\n"
"                    organisation, hosting three departments (aeronautics "
"and\n"
"                    aerospace, environmental and applied fluid dynamics, "
"and\n"
"                    turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Mittetulunduslik rahvusvaheline haridus- ja teadusorganisatsioon,\n"
"                     kus on kolm osakonda (lennundus- ja\n"
"                     keskkonna- ja rakendusvedeliku dünaamika ning\n"
"                     turbomasinad ja tõukejõud)."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
msgid ""
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
msgstr ""
"Rahvusvaheline mittetulunduslik haridus- ja teadusorganisatsioon, kus "
"tegutseb kolm osakonda: aeronautika ja kosmosetehnika, keskkonna ja "
"rakenduslik vedelikudünaamika ning turbomootorite ja propellerite valdkond."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
msgid "A payment provider covering India."
msgstr "Makseteenuse pakkuja, kes katab Indiat."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei
msgid "A payment provider covering Latin America."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_iyzico
msgid "A payment provider covering Turkey."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
msgstr "Mitmeid Ladina-Ameerika riike hõlmav makseteenuse pakkuja."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_redsys
msgid "A payment provider covering the Spanish market."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
msgstr "Makseteenus Indoneesias ja Filipiinidel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
msgstr "Makseteenuse pakkuja kohandatud voogude, näiteks ülekannete jaoks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
msgstr ""
"Makseteenuse pakkuja Sepa otsekorralduse võimaldamiseks Euroopa Liidus."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
msgstr ""
"Makseteenuse pakkuja võltsitud maksevoogude käivitamiseks demo eesmärgil."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "A sequence must only be used with character fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
msgid "A user associated to the contact"
msgstr "Kontaktiga seotud kasutaja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid ""
"A user may not belong to this group and one of those.  For instance, users "
"may not be portal users and internal users."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
msgid ""
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application, "
"create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
msgstr ""
"Kasutaja, kellel pole mingeid õigusi Hindamiste moodulis, saab näha "
"rakendust ning luua ja hallata hindamisi enda ja nende inimeste jaoks, kelle "
"juht ta on."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
msgstr ""
"Kehtiv e-posti aadress on nõutud, et find_or_create töötaks korralikult. "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
msgstr "A0  5   841 x 1189 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
msgid "A1  6   594 x 841 mm"
msgstr "A1  6   594 x 841 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
msgid "A2  7   420 x 594 mm"
msgstr "A2  7   420 x 594 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
msgid "A3  8   297 x 420 mm"
msgstr "A3  8   297 x 420 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
msgstr "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 tolli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
msgid "A5  9   148 x 210 mm"
msgstr "A5  9   148 x 210 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
msgid "A6  10  105 x 148 mm"
msgstr "A6  10  105 x 148 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
msgid "A7  11  74 x 105 mm"
msgstr "A7  11  74 x 105 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
msgid "A8  12  52 x 74 mm"
msgstr "A8  12  52 x 74 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
msgid "A9  13  37 x 52 mm"
msgstr "A9  13  37 x 52 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
msgid "ABA Credit Transfer"
msgstr "ABA pangaülekanne"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.au
msgid "ABN"
msgstr "ABN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_auto_install
msgid "AI Auto Install"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents
msgid "AI Documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_account
msgid "AI Documents Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_documents_source
msgid "AI Documents Source"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_livechat
msgid "AI Livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_account
msgid "AI Text Draft - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_knowledge
msgid "AI Text Draft - Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website
msgid "AI Website Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI Website Livechat Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm
msgid "AI crm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_crm_livechat
msgid "AI crm livechat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_account
msgid "AI text draft integration with accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_knowledge
msgid "AI text draft integration with knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website
msgid "AI website integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_website_livechat
msgid "AI website livechat components for web builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai
msgid "AI-related features are accessible with limited configurability."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_api_doc
msgid "API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
msgid "API Key Description"
msgstr "API võtme kirjeldus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "API Key Ready"
msgstr "API võti valmis"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
msgid "API Key: description input wizard"
msgstr "API võti: kirjelduse sisestamise wizard"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "API Keys"
msgstr "API võtmed"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
msgid "API Keys Listing"
msgstr "API võtmete loend"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid "API Keys maximum duration days"
msgstr "API võtmete maksimaalne kestus päevades"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__abstract
msgid "Abstract Model"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: False"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Abstract: True"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
msgid "Accepted Users"
msgstr "Aksepteeritud kasutajad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
msgid "Access Controls"
msgstr "Ligipääsukontroll"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "Ligipääsu gruppid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
msgid "Access Menu"
msgstr "Menüü ligipääs"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Access Rights"
msgstr "Ligipääsuõigused"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Access Rights Inconsistency"
msgstr "Ligipääsuõiguste mittesobivus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
msgid "Access documents from the employee profile"
msgstr "Juurdepääs dokumentidele töötaja profiililt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
msgid "Access the website profile of the users"
msgstr "Juurdepääs kasutajate veebisaidi profiilile."

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_user
msgid "Access to the home menu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_system
msgid "Access to the settings to configure the apps"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Accessible only for the super user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Account - Allow updating tax grids"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Account Bank Statement Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
msgid "Account Bank Statement Import"
msgstr "Pangaväljavõtte import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
msgid "Account Charts"
msgstr "Konto tabelid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
msgid "Account Extract"
msgstr "Konto väljavõte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories
msgid "Account Fiscal Report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
msgid "Account Holder"
msgstr "Konto omanik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid "Account Holder Name"
msgstr "Konto omaniku nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
msgid "Account Invoice Extract"
msgstr "Konto arve väljavõte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
msgid "Account Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid "Account Peppol Advanced Fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
msgid "Account SEPA QR Code"
msgstr "Konto SEPA QR kood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_transfer
msgid "Account Transfers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
msgid "Account Winbooks Import"
msgstr "Konto Winbooks Import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Account accountant check printing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
msgid ""
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
"Holder"
msgstr "Konto valdaja nimi, kui on erinev Konto Omanikust"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_hr_expense
msgid "Accounting - Expense"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_fleet
msgid "Accounting - Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP"
msgstr "Raamatupidamine - MRP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
msgstr "Raamatupidamine - MRP alltöövõtt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
msgid "Accounting Consistency Tests"
msgstr "Raamatupidamise järjepidevuse testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
msgid "Accounting Import"
msgstr "Raamatupidamise import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
msgid "Accounting Reports"
msgstr "Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
msgid ""
"Accounting chart for Netherlands\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
msgstr ""
"Kontoplaan Hollandile\n"
"================================\n"
"\n"
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
"according to the Dutch best practice.\n"
"\n"
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
"to be used for almost every Company.\n"
"\n"
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. "
"Examples\n"
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
"\n"
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
"\n"
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of "
"Accounts,\n"
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
"\n"
"Note: total digits configured by default are 6.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accounting_firm
msgid "Accounting firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
msgid "Accounting reports for Brazil"
msgstr "Brasiilia raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
msgid "Accounting/Fleet bridge"
msgstr "Raamatupidamine/Fleet sild"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of "
"type action."
msgstr ""
"Tegevust %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ei ole toiming tüüpi nupu "
"jaoks olemas."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
msgid "Action Description"
msgstr "Toimingu kirjeldus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
msgid "Action Name"
msgstr "Toimingu nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
msgid "Action Target"
msgstr "Toimingu sihtmärk"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Action Type"
msgstr "Toimingu tüüp"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
msgid "Action URL"
msgstr "Toimingu URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Action Usage"
msgstr "Toimingu kasutus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
msgid "Action Window"
msgstr "Tegevuse aken"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
msgid "Action Window Close"
msgstr "Tegevuseakna sulgemine"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "Tegevuseakna vaade"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
msgid "Active Lang Count"
msgstr "Aktiivsete keelte arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
msgid "Active Parent Id"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
msgid "Active Parent Model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Actual Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid "Actual Next Number"
msgstr "Tegelik järgmine number"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
msgid "Add Avatax support to POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
msgid "Add Languages"
msgstr "Lisa keeled"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
msgid "Add OdooBot in discussions"
msgstr "Lisa OdooBot aruteludesse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
msgstr "Lisame CRM-ile SMS võimalused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
msgid ""
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
"Analysis"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Add Veri*Factu support to Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Add a language"
msgstr "Lisa keel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
msgstr "Lisage link, et tõlget muuta Transifex keskkonnas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
msgstr "Lisa kohtumiste ja ressursi broneerimise lõppu makseetapp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
msgid ""
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
"website"
msgstr ""
"Lisage veebilehel kohtumiste ja ressursside broneerimise lõppu makseetapp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
msgid "Add a task suggestion form to your website"
msgstr "Lisage oma veebisaidile ülesande soovituse vorm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Add an action"
msgstr "Lisa toiming"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Add cash basis functionality for reports"
msgstr "Lisage aruannete jaoks kassapõhine funktsionaalsus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
msgid "Add certification capabilities to your courses"
msgstr "Lisage oma kursustele sertifitseerimisvõimalused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
msgid "Add certification to resume of your employees"
msgstr "Lisa sertifikaat oma töötajate CV-le"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
msgstr "Lisage läbitud kursused töötajate elulookirjeldusele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
msgid "Add crm UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add direction"
msgstr "Lisage suund."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Add directional information (not used for digital)"
msgstr "Lisage suunav informatsioon (mitte digitaalseks kasutamiseks)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_documents_source
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents_source
msgid "Add documents to AI agents as sources."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
msgid "Add extra fields on addresses"
msgstr "Lisage aadressidele täiendavaid välju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
msgid ""
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of "
"the lead."
msgstr ""
"Lisage registreemisega seotud müügitellimuse informatsioon vihje loomiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
msgstr "Lisa müügivihje / võimaluste UTM info masspostitustele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
msgstr "Lisa müügivihjete / müügivõimaluste info SMS masspostitustele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
msgid "Add sale UTM info on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
msgstr "Lisa müügitellimuse URM info masspostitustele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
msgstr "Lisa müügitellimuse info sms masspostitustele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
msgstr "Lisa müügi ja tellimuste toetus masspostitustele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_emsigner
msgid ""
"Add support for emSigner identification when signing documents (Indian only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
msgid ""
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
"Netherlands only)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Add support for the withholding tax module in the PoS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
msgstr "Lisage variatsioonud Müügitellimusele läbi võrgustike."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
msgstr "Lisa ostutellimustele variante ruudustikvaate abil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
msgid "Add views and tweaks on event"
msgstr "Lisage sündmusele vaateid ja näpunäiteid."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Added from"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
msgid "Adding"
msgstr "Lisamine"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
msgstr "Addison Olson on võimas müügiesindaja Deco Addictis."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
msgid ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
msgid ""
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
"smartphone."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by QFPay."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid ""
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
"Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_tests
msgid "Addons to test Odoo industries code."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
msgid "Address Format"
msgstr "Aadressi formaat"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type_address_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type_address_label
msgid "Address Type Description"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Address format..."
msgstr "Aadressi formaat..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Address separator"
msgstr "Aadressi eraldaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
msgstr "Lisab Adyen'ile Ameerika stiilis jootraha"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
msgstr "Lisab Stripe'ile Ameerika stiilis jootraha"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Adds CFDI to the payroll flow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
msgid "Adds a button to schedule calls from kanban leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
msgid ""
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability report."
msgstr "Lisab kasumiaruandesse lautoimingutest täieliku jälgitavuse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
msgid ""
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
msgstr ""
"Lisab kasumiaruandesse  edasiarveldatavatest kuludest täieliku jälgitavuse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
msgid ""
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
"Odoo database."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
msgid "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "Adds an IoT driver for Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
msgstr "Lisa tasuta saatmise võimaluse müügitellimustele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
msgid "Adds notably the map view of contact"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol_advanced_fields
msgid ""
"Adds specific Peppol fields to invoices under an 'Additional Information' "
"tab."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
msgid ""
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
"===============================================\n"
"This module allows users to login with their LDAP username and password, "
"and\n"
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
"\n"
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-"
"ldap`` module installed.\n"
"\n"
"Configuration:\n"
"--------------\n"
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in "
"the\n"
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be "
"unique\n"
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
"\n"
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), "
"by\n"
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the "
"master\n"
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
"authenticate it.\n"
"\n"
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers "
"supporting\n"
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
"\n"
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
"\n"
"Security Considerations:\n"
"------------------------\n"
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP "
"server\n"
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
"\n"
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of "
"password\n"
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP "
"users).\n"
"\n"
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious "
"example).\n"
"\n"
"Here is how it works:\n"
"---------------------\n"
"    * The system first attempts to authenticate users against the local "
"Odoo\n"
"      database;\n"
"    * if this authentication fails (for example because the user has no "
"local\n"
"      password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
"\n"
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
"queried to do the authentication.\n"
"\n"
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server "
"is\n"
"encrypted.\n"
"\n"
"User Template:\n"
"--------------\n"
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select "
"a *User\n"
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local "
"users\n"
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. "
"This\n"
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
"\n"
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will "
"be\n"
"         assigned as local password for each new LDAP user, effectively "
"setting\n"
"         a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
"         usually do not want this. One easy way to setup a template user is "
"to\n"
"         login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
"         user with the same login (and a blank password), then rename this "
"new\n"
"         user to a username that does not exist in LDAP, and setup its "
"groups\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
msgid ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
msgstr "Riigi haldusüksused nt Fed. State, Departement, Canton"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
msgid "Administrative/Utilities"
msgstr "Administratiivsed/Kommunaalteenused"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
msgstr "Mooduli deinstallimiseks on vajalik administraatori juurdepääs"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Advanced Address Formatting"
msgstr "Täiustatud aadressi vormindamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Advanced Event Track Management"
msgstr "Täpsem sündmuste jälgimise haldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
msgid "Advanced Events"
msgstr "Täpsemad sündmused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise
msgid "Advanced Features for Sale Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
msgid "Advanced features for CRM"
msgstr "CRM-i täpsemad funktsioonid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
msgid "Advanced features for PoS"
msgstr "PoS täpsemad funktsioonid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
msgid "Advanced features for Stock"
msgstr "Lao täpsemad funktsioonid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
msgstr "Täiustatud vaated alltöövõtutellimuste maaletoomisekulude haldamiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
msgid "Affero GPL-3"
msgstr "Affero GPL-3"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
msgid "Afghani"
msgstr "Afgaani"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
msgid "After Address"
msgstr "Pärast aadressi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
msgid "After Amount"
msgstr "Peale summat"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
msgid "Agorot"
msgstr "Agorot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop
msgid "Agricultural Store"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. tab3_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:493
msgid "Agriculture"
msgstr "Põllumajandus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Alžeeria - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
msgid "Algeria - Accounting Reports"
msgstr "Alžeeria - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
msgid "All Child"
msgstr "Kõik alamsüsteemid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
"Kõigil kontaktidel peab olema sama e-posti aadress. Ainult administraator "
"saab erinevate e-kirjadega kontakte ühendada."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
"law."
msgstr ""
"Kõik sõlmitud lepingud on kooskõlas Ameerika Ühendriikide seadusandlusega."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"All profiles must have the same initial stack trace to be displayed together."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
msgid ""
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this "
"language."
msgstr ""
"Kõik e-kirjad ja dokumendid, mis saadetakse käesolevale kontaktile, "
"tõlgitakse sellesse keelde. "

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
msgid "All users"
msgstr "Kõik kasutajad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
msgid "Allocate time off and follow leave requests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
msgid "Allow custom taxes in POS"
msgstr "Luba kohandatud maksud POS-is"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
msgstr "Lubage luua fsm ülesandeid piletitelt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_timesheet
msgid "Allow hiding timesheet information in the portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
msgstr "Võimaldage inimestel broneerida kohtumisi oma päevakorras"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
msgid "Allow per-order lead creation mode"
msgstr "Lubage tellimusepõhist müügivihje loomise režiimi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
msgstr "Lubage ostjatel tooteid võrrelda nende atribuutide põhjal. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Allow shoppers to enlist products"
msgstr "Lubage ostjatel tooteid lisada."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
msgstr "Loo korduvtellimus ladustatavale tootele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
msgstr "Luba sünkroonida oma Outlooki kalendrit kohtumiste rakendusest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Allow user to share job positions on Monster Job board"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
msgid "Allow website visitors to chat with the collaborators."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__group_ids
msgid "Allowed Groups"
msgstr "Lubatud grupid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__allowed_states
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__allowed_states
msgid "Allowed states"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
msgid "Allows integration with mail plugins."
msgstr "Lubab integratsiooni meili pluginatega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
msgstr "Võimaldab allhanke protsessi koos triipkoodi vaatega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
msgstr "Lubab kvaliteedikontrollide kasutamist koos triipkoodi vaatega. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Allows the users to create the UBL 1.2.1 e-Dispatch file"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
msgid "Allows the viewing of records on a map"
msgstr "Võimaldab kirjete vaatamist mapil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
msgid ""
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
"(karma, badges, etc..)"
msgstr ""
"Lubab ligipääsu kasutajate veebilehe profiilile ja vaadata nende statistikat "
"(märgid jne)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
msgid "Allows to link forum on a course"
msgstr "Lubab ühendada kursusele foorumi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid ""
"Allows to register withholding taxes during the payment of an invoice or "
"bill."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor"
msgstr "Võimaldab saata SMS sõnumeid veebilehe külastajatele. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
msgstr ""
"Lubab saata SMS sõnumi veebilehe külastajale kui külastaja on seotud "
"müügivihjega. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
msgid ""
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
msgstr ""
"Lubab saata SMS sõnumi veebilehe külastajale kui külastaja on seotud "
"partneriga. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
msgstr ""
"Lubab saata SMS sõnumi veebilehe külastajale kellega on tekkinud müügivihje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
msgstr ""
"Võimaldab kasutada sobitamise funktsiooni koos koondmakse funktsiooniga."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
msgstr "Võimaldab veebisaidi klientidele valida tarne kättesaamise kohad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
msgid "Amazon Connector"
msgstr "Amazoni ühendaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
msgstr "Amazon/Avatax sild"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
"external id or database id"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
#: src/timezone_names.c:94
#, fuzzy
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentiina/ComodRivadavia\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Argentina/ComodRivadavia"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
#: src/timezone_names.c:108
msgid "America/Atka"
msgstr "Ameerika/Atka"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
msgid "America/Ciudad_Juarez"
msgstr "Ameerika/Ciudad_Juarez"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
#: src/timezone_names.c:128
msgid "America/Coral_Harbour"
msgstr "Ameerika/Coral_Harbour"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique
msgid "America/Coyhaique"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
#: src/timezone_names.c:141
msgid "America/Ensenada"
msgstr "Ameerika/Ensenada"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
#: src/timezone_names.c:145
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "Ameerika/Fort_Wayne"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
#: src/timezone_names.c:174
#, fuzzy
msgid "America/Knox_IN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Knox_IN\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Indiana/Knox"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
msgid "America/Nuuk"
msgstr "Ameerika/Nuuk"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
#: src/timezone_names.c:214
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "Ameerika/Porto_Acre"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
#: src/timezone_names.c:224
msgid "America/Santa_Isabel"
msgstr "Ameerika/Santa_Isabel"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
#: src/timezone_names.c:246
#, fuzzy
msgid "America/Virgin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Virgin\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Ameerika/Neitsisaared"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
msgid ""
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
"rounding factor."
msgstr ""
"Selles vääringus esitatud summad ümardatakse ümardamisteguri lähima "
"korrutisena."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
msgstr "Amazon makseteenuse pakkuja, mis katab MENA piirkonda."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
msgstr "Ameerika makseteenuse pakkuja online-maksete tegemiseks üle maailma."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paymob
msgid "An Egyptian payment provider for the Middle East."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
msgstr ""
"Iiri-Ameerika makseteenuse pakkuja, mis katab USAd ja paljusid teisi riike."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
" %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" %s"
msgstr "Ilmnes SSL erand . Kontrolli ühenduse turvalisuse tüüpi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
" CertificateError: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid ""
"An addon for the Self Order App (KIOSK) that allows customers to pay using "
"the Pine Labs POS Terminal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
msgid ""
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid ""
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all "
"its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
"always installed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "E-posti aadres on nõutud, et find_or_create töötaks."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"An option is not supported by the server:\n"
" %s"
msgstr ""
"Valik ei ole serveri poolt toetatud:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
msgstr ""
"Makseteenuse pakkuja, kes paikneb Hong Kongis ning katab enamus Aasia "
"riikidest."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
msgstr "Makseteenuse pakkuja, kes katab USA, Austraalia ja Kanada."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Analüütiline raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
msgstr "Analüütilise raamatupidamise ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
msgstr "Tootmise analüütiline raamatupidamine."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
msgstr "Töötajate töö analüütiline maksumus tootmises"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia
msgid "Anelusia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Another partner already has this barcode"
msgstr "Teisel partneril on juba sama triipkood"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
msgid "Application Terms"
msgstr "Rakenduse terminid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Apply Schedule Upgrade"
msgstr "Paigalda valitud uuendus"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
msgstr "Paigalda valitud uuendused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
msgid "Appointment Google Calendar"
msgstr "Kohtumine Google Kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Appointment Google Reserve"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
msgid "Appointment Lead Generation"
msgstr "Kohtumiste vihjete genereerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
msgid "Appointment SMS"
msgstr "Kohtumise SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
msgid "Appointment Testing Module"
msgstr "Kohtumiste testmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Appraisal - Skills"
msgstr "Hindamine - Oskused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
msgid "Appraisal - Survey"
msgstr "Hindamine - Uuring"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
msgid "Appraisals"
msgstr "Hindamised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
msgid "Approval from documents"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
msgid "Approvals"
msgstr "Kinnitused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
msgid "Approvals - Purchase"
msgstr "Kinnitused - Ost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
msgstr "Kinnitused - Ost - Ladu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
msgid "Apps To Export"
msgstr "Eksporditavad rakendused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Apps to Uninstall"
msgstr "Eemaldatavad rakendused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
msgid "Apps to Update"
msgstr "Uuendatavad rakendused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Apps:"
msgstr "Rakendused:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Arch Blob"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch Faili nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
msgid "Arch To Compare To"
msgstr "Arch Võrrelda"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark
msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
msgid "Architecture Diff"
msgstr "Ülesehituse erinevus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects
msgid "Architecture Firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite oma kontaktide automaatset ühendamist teostada?"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite teostada oma kontaktide automaatsete "
"ühendamiste nimekirja?"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
msgid "Argentina - Accounting"
msgstr "Argentiina - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
msgstr "Argentiina - kassa režiim kasutades AR Doc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_stock
msgid "Argentinean - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "Argentinean Accounting IVA Simple Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Argentinean Accounting Reports"
msgstr "Argentiina raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
msgstr "Argentiina elektrooniline arveldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Argentinean eCommerce"
msgstr "Argentina e-kaubandus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
msgstr "Kliendile saadetud argumendid koos vaate sildiga"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
msgid "Ariary"
msgstr "Ariary"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists
msgid ""
"Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists
msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft
msgid "Arts & Crafts Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
msgstr "Meeskonnana on meil hea meel sellele sündmusele kaasa aidata."

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
#: src/timezone_names.c:273
#, fuzzy
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ashkhabad\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Ašhabad"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
#: src/timezone_names.c:284
#, fuzzy
msgid "Asia/Chungking"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Chungking\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Aasia/Tšungking"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
#: src/timezone_names.c:286
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Aasia/Dacca"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
#: src/timezone_names.c:346
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Aasia/Tel_Aviv"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
#: src/timezone_names.c:347
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Aasia/Thimbu"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
#: src/timezone_names.c:352
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Aasia/Ulan_Bator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_timeout
msgid "Ask for authentication after user inactivity"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
msgid "Assess your employees"
msgstr "Hinnake oma töötajaid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
msgid "Assets Management"
msgstr "Varade haldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
msgid "Assets/Fleet bridge"
msgstr "Varad/Fleet sild"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
msgstr ""
"Määrake oma kontaktidele sildid, et neid korrastada, filtreerida ja jälgida."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Assist with automatic completion & suggestions when filling address"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
msgid ""
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their "
"address during checkout"
msgstr ""
"Aidake oma kasutajaid automaatse täitmise ja soovitustega, kui nad täidavad "
"oma aadressi maksmise ajal."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Associated reports"
msgstr "Seotud aruanded"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "At least one language must be active."
msgstr "Vähemalt üks keel peab olema aktiivne"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
msgid "Att"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
msgid "Attach a new document"
msgstr "Manusta uus dokument"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Attachment is not encoded in base64."
msgstr "Manus ei ole kodeeritud baas64."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
msgid "Attachments List and Document Indexation"
msgstr "Manuste list ja dokumentide indekseerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Attendance Gantt"
msgstr "Kohaloleku Gantt vaade"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "Attendance Holidays"
msgstr "Pühad"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Kohalolekud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Attendances - Planning"
msgstr "Kohalolek - Planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
msgstr "Meelitage külastajaid tellima e-posti teavitusi. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism
msgid "Audit & Certification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant_knowledge
msgid "Audit Reports"
msgstr "Auditeerimise aruanded"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
msgid "Aurar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
msgid "Australia - Accounting"
msgstr "Austraalia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
msgid "Australia - Payroll"
msgstr "Austraalia - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_api
msgid "Australia - Payroll with API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
msgstr "Austraalia - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#: src/timezone_names.c:374
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Austraalia/ACT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
msgid "Australia/Canberra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
msgid "Australia/LHI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
msgid "Australia/NSW"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
msgid "Australia/North"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
msgid "Australia/Queensland"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
msgid "Australia/South"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
msgid "Australia/Victoria"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
msgid "Australia/West"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
msgid "Australian Reports - Accounting"
msgstr "Austraalia aruanded - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austria - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austria - Accounting Reports"
msgstr "Austria - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_pos
msgid "Austria - Security Regulation for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
msgid "Austrian Financial Reports"
msgstr "Austria finantsaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
msgid "Austrian SAF-T Export"
msgstr "Austria SAF-T eksport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
msgstr "Austria standardiseeritud graafikud ja maksud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
msgid "Auth Method"
msgstr "Autentimismeetod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_timeout
msgid "Auth Timeout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire "
"domain name."
msgstr ""
"Autenti kasutades SSL sertifikaate, mis kuuluvad teie domeenile.\n"
"SSL sertifikaadid võimaldavad teil autentida meili serveri kogu domeenile."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
msgid "Authenticate with"
msgstr "Tuvasta "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
msgid "Authentication Info"
msgstr "Autentimise info"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
msgid "Authentication via LDAP"
msgstr "Tuvastamine LDAP kaudu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Author Name"
msgstr "Autori nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Auto Install Required"
msgstr "Automaatne allalaadimine nõutud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_auto_install
msgid "Auto install AI module if pgvector is available"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
msgid "Auto-complete partner companies' data"
msgstr "Automaatne partnerfirmade andmete täitmine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Autofill employee commission"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__automated_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__automated_name
msgid "Automated Name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automaatne paigaldamine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
msgstr "Automatic Merge Wizard"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
msgid "Automatic Vacuum"
msgstr "Automaatne puhastus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm_livechat
msgid "Automatically create leads from livechat."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_crm
msgid "Automatically create leads."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
msgstr "Loob automaatselt lisa puhkust lepingu allkirjastamisel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
msgid ""
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
"invoice extraction"
msgstr ""
"Leiab automaatselt tarnija arvega seotud ostutellimuse kasutades arvete "
"väljavõtet."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
msgstr "Määra kohtumistest loodud ülesannetele automaatsed kuupäevad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_documents
msgid "Automatically sort your documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
msgid "Automation Rules"
msgstr "Automatiseeritud reeglid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
msgstr "Automatsiooni reeglid põhinevad Töötajate Lepingutel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile
msgid "Automobile Spare Parts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
msgid "Available Models"
msgstr "Saadaval mudelid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde
msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "Avatar 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "Avatar 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "Avatar 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
msgid "Avatar Mixin"
msgstr "Avatar Mixin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
msgid "Avatax"
msgstr "Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
msgid "Avatax Brazil"
msgstr "Avatax Brasiilia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
msgid "Avatax Brazil Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
msgid "Avatax for Inventory"
msgstr "Lao Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
msgid "Avatax for SO"
msgstr "Müügitellimuste Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
msgid "Avatax for geo localization"
msgstr "Avatax geolokalisatsiooni jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato
msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
msgid ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
msgstr "B - KAEVANDAMINE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
msgstr "B0  14  1000 x 1414 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
msgstr "B1  15  707 x 1000 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
msgid "B10    16  31 x 44 mm"
msgstr "B10    16  31 x 44 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
msgid "B2  17  500 x 707 mm"
msgstr "B2  17  500 x 707 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
msgid "B3  18  353 x 500 mm"
msgstr "B3  18  353 x 500 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
msgid "B4  19  250 x 353 mm"
msgstr "B4  19  250 x 353 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
msgstr "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 tolli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
msgid "B6  20  125 x 176 mm"
msgstr "B6  20  125 x 176 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
msgid "B7  21  88 x 125 mm"
msgstr "B7  21  88 x 125 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
msgid "B8  22  62 x 88 mm"
msgstr "B8  22  62 x 88 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
msgid "B9  23  33 x 62 mm"
msgstr "B9  23  33 x 62 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_bban
msgid "BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid "Bad file format: %s"
msgstr "Vale failivorming: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
msgid "Badge ID"
msgstr "Märgi ID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
msgid "Bahrain - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh_reports
msgid "Bahrain - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
msgid "Baht"
msgstr "Baht"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
msgid "Baisa"
msgstr "Baisa"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes
msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
msgid "Bangladesh - Accounting"
msgstr "Bangladesh - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
msgstr "Bangladesh - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
msgid "Bangladesh - Payroll"
msgstr "Bangladesh - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
msgid "Bani"
msgstr "Bani"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Bank Address"
msgstr "Panga aadress"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Bank Identifier Code"
msgstr "Panga identifitseerimiskood BIC"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Bank Name"
msgstr "Panga nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
msgid "Bank account"
msgstr "Pangakonto"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
msgid ""
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
msgstr "Pangakonto tüüp: Tavaline või IBAN. Pangakonto numbri alusel."

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
msgid "Banks"
msgstr "Pangad"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid ""
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
"their accounts."
msgstr "Pangad on finantsasutused, kus teil ja teie kontaktisikutel on kontod."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry
msgid "Bar & Pub"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode %s"
msgstr "Triipkood %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
msgstr "Triipkood - GS1 nomenklatuur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
msgid "Barcode Expiry"
msgstr "Triipkoodi aegumine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
msgid "Barcode Quality MRP module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
msgid "Barcode Quality bridge module"
msgstr "Triipkoodi Kvaliteedikontrolli silla moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
msgid "Barcode for Batch Transfer"
msgstr "Triipkood koondsaatelehele"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode symbology"
msgstr "Triipkoodi sümboloogia"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
msgstr "Triipkoodi tüüp, nt: UPCA, EAN13, Code128"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
msgstr "Triipkood/Kvaliteedikontroll/Koondsaateleht silla moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
msgid "Base - Module Install Request"
msgstr "Baas - Mooduli installimise taotlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
msgid "Base Field"
msgstr "Baasväli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
msgstr "Baaskeelt 'en_US' ei saa kustutada"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
msgid "Base Object"
msgstr "Baasobjekt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Baasvaate arhitektuur"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
msgid "Base import"
msgstr "Baasi import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
msgid "Base import module"
msgstr "Baasi impordi moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai
msgid "Base module for AI features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
msgid "Base module for Slovenian reports "
msgstr "Baasmoodul Sloveenia aruannete jaoks "

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Baasvaade"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
msgid "Base: Portal Users Deletion"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
msgstr "Lihtne 2D ruudustik vaade odoos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
msgid "Basic Cohort view for odoo"
msgstr "Kohort vaade odoo jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
msgid "Basic Feature for Quality"
msgstr "Põhifunktsioonid Kvaliteedikontrolliks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
msgstr "Põhimudelid ja abivahendid rakendusesiseste ostude toetamiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
msgstr "Põhimudelid ja abimehed IoT'i toetamiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
msgid "Batch Payment"
msgstr "Koondmakse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Batch Transfer, Carrier"
msgstr "Koondmakse, Operaator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise
msgid "Be Wise Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid ""
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, "
"since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
"                        We recommend applying modifications to standard "
"views through inherited views or customization with Odoo Studio."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty
msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
msgid "Before Address"
msgstr "Enne aadressi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
msgid "Before Amount"
msgstr "Enne summat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
msgstr "Belgia Intrastati deklaratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant
msgid "Belgian POS Restaurant Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
msgstr "Belgia Palgaarvestus - Kohalviibimised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
msgid "Belgian Registered Cash Register"
msgstr "Belgia registreeritud kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
msgid "Belgium - Accounting Reports"
msgstr "Belgia - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_hr_payroll
msgid "Belgium - Accounting Reports & Payroll Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
msgstr "Belgia - Raamatupidamise aruanded - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories_fleet
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_fiscal_categories
msgid "Belgium - Fiscal Categories Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
msgstr "Belgia - Impordi panga CODA avaldused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
msgid "Belgium - Import SODA files"
msgstr "Belgia - impordi SODA faile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium - Payroll"
msgstr "Belgia - palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
msgstr "Belgia - Palgaarvestus - Dimona"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona_auto
msgid "Belgium - Payroll - Dimona - Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
msgstr "Belgia - Palgaarvestus - Fleet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
msgstr "Belgia - palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
"responsibility."
msgstr "Allolev tekst toimib soovitusena ja ei laiene ODOO S.Avastutusalale."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
msgid "Benin - Accounting"
msgstr "Benin - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj_reports
msgid "Benin - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor
msgid "Beverage Distributor"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing
msgid "Bike Leasing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_shop
msgid "Bike Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
msgid "Bill to your UPS account number"
msgstr "Esita arve oma UPS konto numbrile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental
msgid "Billboard Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Binding Model"
msgstr "Siduv mudel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
msgid "Binding Type"
msgstr "Siduv tüüp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
msgid "Binding View Types"
msgstr "Siduvad vaatetüübid"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
msgid "Birr"
msgstr "Birr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro
msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Blame the following rules:\n"
"%s"
msgstr ""
"Süüdista järgmisi reegleid:\n"
"%s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
msgid "Bolivar"
msgstr "Bolivar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Boliivia – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
msgstr "Boliivia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
msgid "Boliviano"
msgstr "Boliviano"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_booking_engine
msgid "Booking Engine"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore
msgid "Books, Magazines, Music"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore
msgid "Bookstore"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore
msgid "Bookstore Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
msgstr "Stendikohtade müük/Eksponaatide sild"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
msgstr "Stendid/Eksponaatide sild"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
msgid "Bottom Margin (mm)"
msgstr "Alumine veerg (mm)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bowling
msgid "Bowling Alley"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
msgid ""
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
msgid "Brazil - Accounting Reports"
msgstr "Brasiilia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
msgid "Brazil - Sale"
msgstr "Brasiilia - Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Brazil - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Brazil - Website Sale"
msgstr "Brasiilia - Veebilehe kaudu müümine"

#: src/timezone_names.c:388
msgid "Brazil/Acre"
msgstr "Brasiilia/Acre"

#: src/timezone_names.c:389
msgid "Brazil/DeNoronha"
msgstr "Brasiilia/DeNoronha"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
#: src/timezone_names.c:390
#, fuzzy
msgid "Brazil/East"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia/Ida\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia/Idaosa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
#: src/timezone_names.c:391
#, fuzzy
msgid "Brazil/West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia/lääs\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Brasiilia/Lääneosa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasiilia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
msgid "Brazilian Accounting EDI"
msgstr "Brasiilia raamatupidamise EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
msgstr "Brasiilia raamatupidamise EDi müügile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos
msgid "Brazilian Accounting EDI for POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock
msgid "Brazilian Accounting EDI for stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Argentina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
msgstr "Brasiilia veebilehe müügi vahelüli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
msgid "Bridge between IAP and CRM"
msgstr "Sild IAP ja CRM vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
msgid "Bridge between IAP and mail"
msgstr "Sild IAP ja meili vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
msgstr "Sild tootmise ja raamatupidamise vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
msgstr "Sild müügi ja raamatupidamise vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
msgstr "Sild lao ja raamatupidamise vahel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
msgid ""
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
msgid ""
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
msgid ""
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
"form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
msgid ""
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
"project form"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Bridge module between Click & Collect and Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
msgstr "Sild müügi marginaali ja müügi ajaarvestuse vahel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
msgstr "Sild inimressursside ja meiliroboti vahel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
msgid ""
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
msgid ""
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
"website_event_booth_sale."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid ""
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
"with studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
msgid ""
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
"purchase requisitions for subcontracted services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
msgid "Bridge module for project and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_intrastat
msgid "British Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget_purchase
msgid "Budget Management"
msgstr "Eelarvestamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
msgid "Build automated mailing campaigns"
msgstr "Koostage automaatsed postituskampaaniad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Build nice quotations"
msgstr "Koosta pakkumisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_box_image
msgid "Build tools for the IoT Box image"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
msgid "Build your own dashboards"
msgstr "Looge enda töölaud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
msgid "Bulgaria - Accounting"
msgstr "Bulgaaria - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
msgstr "Bulgaaria - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger
msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger
msgid "Bulgaria - Report ledger"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
msgid "Bundle name"
msgstr "Komplekti nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
msgid "Burkina Faso - Accounting"
msgstr "Burkina Faso - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf_reports
msgid "Burkina Faso - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
msgid "Butut"
msgstr "Butut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy
msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "By default the widget uses the field information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
msgstr "Bypass HTML Field Sanitize"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
msgid "C - MANUFACTURING"
msgstr "C - TOOTMINE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
msgstr "C5E 24  163 x 229 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
msgid "CET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
msgid "CIS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "CPA005 Payments"
msgstr "CPA005 maksed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU Duration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__cpu_duration
msgid "CPU clock (not including other processes or SQL)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
msgid "CRM"
msgstr "CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
msgid "CRM Deduplication"
msgstr "CRM deduplikatsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
msgid "CRM Gamification"
msgstr "CRM tunnustamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
msgid "CRM Livechat"
msgstr "CRM otse-vestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
msgid "CRM Mail Plugin"
msgstr "CRM meili plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
msgid "CRM Sale Subscription"
msgstr "CRM Müük Tellimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
msgid "CRM enterprise"
msgstr "CRM ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
msgid "CRM in marketing automation"
msgstr "CRM turunduse automatiseerimises"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
msgid "CST6CDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
msgid "CSV File"
msgstr "CSV fail"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
"software,\n"
"                                    the rightmost column (value) contains "
"the translations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ar
msgid "CUIT"
msgstr "CUIT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop
msgid "Cake Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg
msgid ""
"Calculate and report your company's Environmental, Social, and Governance "
"impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
msgid "Calendar - SMS"
msgstr "Kalender - SMS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
msgid "Call At"
msgstr "Helistage"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh
msgid "Cambodia - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kh_reports
msgid "Cambodia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
msgid "Cameroon - Accounting"
msgstr "Cameroon - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm_reports
msgid "Cameroon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
msgstr "Ei saa luua Many-To-One kirjeid kaudselt, impordi väli eraldi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Can only rename one field at a time!"
msgstr "Korraga saab nime muuta ainult ühel väljal korraga!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Can't compare more than two views."
msgstr "EI saa võrrelda rohkem kui kahte vaadet."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanada - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
msgid "Canada - Accounting Reports"
msgstr "Kanada - Raamatupidamisaruanded"

#: src/timezone_names.c:393
msgid "Canada/Atlantic"
msgstr "Kanada/Atlandi_rannik"

#: src/timezone_names.c:394
msgid "Canada/Central"
msgstr "Kanada/Keskosa"

#: src/timezone_names.c:396
msgid "Canada/Eastern"
msgstr "Kanada/Idaosa"

#: src/timezone_names.c:397
msgid "Canada/Mountain"
msgstr "Kanada/Mäestik"

#: src/timezone_names.c:398
msgid "Canada/Newfoundland"
msgstr "Kanada/Newfoundland"

#: src/timezone_names.c:399
msgid "Canada/Pacific"
msgstr "Kanada/Vaikse_ookeani_rannik"

#: src/timezone_names.c:400
msgid "Canada/Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Saskatchewan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
#: src/timezone_names.c:401
msgid "Canada/Yukon"
msgstr "Kanada/Yukon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Canadian Checks Layout"
msgstr "Kanada tšekkide paigutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_candy_shop
msgid "Candy Shop"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
"records manually and try importing again."
msgstr ""
"Ei saa luua uusi '%s' kirjeid ainult nende nime alusel. Palun looge need "
"kirjed käsitsi ja proovige uuesti importida."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
msgstr "Ei saa deaktiveerida keelt, mida parasjagu kontaktidel kasutatakse."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
msgstr "EI saa deaktiveerida keelt, mida kasutajad praegu kasutavad."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Cannot duplicate configuration!"
msgstr "Konfiguratsiooni ei saa kopeerida!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
"Fields: %(fields)s\n"
"View: %(view)s"
msgstr ""
"Ei saa ümber nimetada/kustutada väljasid, mis on endiselt kasutuses "
"järgmistes vaadetes:\n"
"Väljad: %(fields)s\n"
"Vaade: %(view)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
msgstr "Ei saa uuendata moodulit “%s”. See pole paigaldatud."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
msgstr "Kassapõhised raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
msgid "Cedi"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
msgid "Centas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
msgid "Centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
msgid "Centavos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
msgid "Centesimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
msgid "Centesimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
msgid "Centime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
msgid "Centimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
msgid "Centimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
msgid "Centimos"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
msgid "Central African Republic - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf_reports
msgid "Central African Republic - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
msgid "Centralize employee information"
msgstr "Koonda töötaja informatsiooni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
msgid "Centralize your address book"
msgstr "Koonda oma aadressiraamatut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
msgstr "Halda, jaga ning laienda enda teadmiste raamatukogu"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
msgid "Cents"
msgstr "Senti"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
"the legislation of the country in which the client is located."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
msgid "Change My Preferences"
msgstr "Muuda kasutaja seadistusi"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
msgid "Change Password Wizard"
msgstr "Muutke parooli viisardit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
msgstr "Muuda viisi, kuidas aadresse raportites kuvatakse"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
msgstr "Mudeli välja muutmine ei ole lubatud!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create "
"it again!"
msgstr ""
"Välja tüübi muutmist ei toetata veel. Palun loobuge sellest ja looge see "
"uuesti!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
msgstr "Üleminek 12-tunnisele kellaformaadile."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
msgid "Chat with your website visitors"
msgstr "Suhtle oma veebisaidi külastajatega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
msgstr "Vestlus, meilivärav ja privaatkanalid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Chatbot for the HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
msgid "Check Printing Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr "Vali, kui kontakt on ettevõte, vastasel juhul on tegu eraisikuga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
msgid "Check printing basic features"
msgstr "Kontrolli printimise põhifunktsioone"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Checkout Newsletter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
msgid "Checks Management"
msgstr "Kontrollide haldamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Kontrollsumma/SHA1"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
msgid "Chhertum"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
msgid "Child Actions"
msgstr "Alamtegevused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
msgid "Child Applications"
msgstr "Alam-moodulid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
msgid "Child IDs"
msgstr "Alam ID-d"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
msgid "Child Tags"
msgstr "Alamsildid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
msgid ""
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
"returned action value will be used as global return value."
msgstr ""
"Käivitatav alamserveri tegevus. Pange tähele, et tagastatav viimase toimingu "
"väärtust kasutatakse kui globaalset tagastatud väärtust."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Tšiili - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
msgid "Chile - Accounting Reports"
msgstr "Tšiili - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
msgstr "Tšiili - E-arvelduse tarne juhend"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
msgid "Chile - E-invoicing"
msgstr "Tšiili - E-arveldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
msgstr ""

#: src/timezone_names.c:403
msgid "Chile/Continental"
msgstr "Tšiili/Mandriosa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
#: src/timezone_names.c:404
msgid "Chile/EasterIsland"
msgstr "Tšiili/Lihavõttesaar"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
msgid "Chilean eCommerce"
msgstr "Tšiili E-kaubandus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
msgid "Chilean module for Point of Sale"
msgstr "Tšiili kassa moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
msgid "China - Accounting"
msgstr "Hiina - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_reports
msgid "China - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
msgid "China - City Data"
msgstr "Hiina - Linna andmed"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
msgid "Chon"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a record..."
msgstr "Vali kirje..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
msgid ""
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
"the way users can input addresses."
msgstr ""
"Valige ainult aadressivälju sisaldav partnerite alamvaade, et muuta viisi, "
"kuidas kasutajad saavad aadressi sisestada."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Choose a value..."
msgstr "Vali väärtus..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid ""
"Choose the connection encryption scheme:\n"
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session "
"(Recommended)\n"
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port "
"(default: 465)\n"
"\n"
"Choose an additionnal variant for SSL or TLS:\n"
"- encryption and validation: encrypt the data and authentify the server "
"using its SSL certificate (Recommended)\n"
"- encryption only: encrypt the data but skip server authentication"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
msgstr "Valige veebisait, millel dokumendid/kataloogid on jagatud."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean
msgid "Clean Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic
msgid "Clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services
msgid "Cleaning Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__clearing_number
msgid "Clearing Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
msgid "Clearing it"
msgstr "Selle tühistamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
msgid "Click & Collect"
msgstr "Kliki ja kogu"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
msgid "Client Action"
msgstr "Kliendi toiming"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
msgid "Client Actions"
msgstr "Kliendi tegevused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
msgid "Client action tag"
msgstr "Kliendi tegevuse silt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_climbing_gym
msgid "Climbing Gym"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique
msgid "Clothing Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Pilvesalvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Cloud Storage Azure"
msgstr "Pilvesalvestus Azure"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
msgid "Cloud Storage Google"
msgstr "Pilvesalvestus Google"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
msgid "Cloudflare Turnstile"
msgstr "Cloudflare Turnstile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt
msgid "Cobalt Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
msgid "CodaBox"
msgstr "CodaBox"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Codaclean"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_server_action_history_wizard__code_diff
msgid "Code Diff"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
msgid ""
"Code to compute the value of the field.\n"
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
"\n"
"    for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)\n"
"\n"
"Modules time, datetime, dateutil are available."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
msgid "Cohort View"
msgstr "Kohord vaade"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect_wishlist
msgid "Collect & Wishlist"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
msgstr "Koguge oma klientidelt makseid SEPA otsekorralduse kaudu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
msgid "Collect, organize and share documents."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
msgid ""
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Colleen Diaz töötab IT-sektoris juba <b>10 aastat</b>. Ta on tuntud\n"
"         eelkõige hiirelõksude müügi poolest. Selle trikiga vähendas ta\n"
"         IT-eelarve viimase 2 aasta jooksul peaaegu poole võrra."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
msgid "Colombia - Accounting"
msgstr "Kolumbia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
msgid "Colombian - Accounting Reports"
msgstr "Kolumbia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Kolumbia - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
msgstr "Colombia raamatupidamise ja maksude eelseadistus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
msgstr "Kolumbia lokalisatsiooni EDI dokumentide jaoks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
msgid "Colones"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
msgid "Color Index"
msgstr "Värvikood"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column 1"
msgstr "Veerg 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column 2"
msgstr "Veerg 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
msgid "Column referring to the record in the model table"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
msgstr "Tule meid vaatama!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
msgstr "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid ""
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be "
"used.\n"
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
msgid ""
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
msgid "Command Line Interface"
msgstr "Käsurea liides"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Äriline üksus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_sale_commission
msgid "Commission in Payslips"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
msgid "Comoros - Accounting"
msgstr "Comoros - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km_reports
msgid "Comoros - Accounting Reports"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab4_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:417
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:419
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:421
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:423
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:495
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
msgstr ""
"Ettevõte %(company_name)s ei ole lubatud ettevõte kasutajale %(user_name)s "
"(%(company_allowed)s)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Company Dependent"
msgstr "Ettevõttest sõltuv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
msgid "Company Details"
msgstr "Ettevõtte detailid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
msgid "Company ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
msgid "Company Logo"
msgstr "Ettevõtte logo"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
msgid "Company Name Entity"
msgstr "Ettevõtte nime üksus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "Company Name..."
msgstr "Ettevõtte nimi..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "Company Rate"
msgstr "Ettevõtte määr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_placeholder
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_placeholder
msgid "Company Registry Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
msgid "Company Tagline"
msgstr "Ettevõtte hüüdlause"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
msgid "Company Type"
msgstr "Ettevõtte liik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
msgid ""
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
"(depending on the selected layout)."
msgstr ""
"Ettevõtte hüüdlause, mis on lisatud prinditud dokumendi päisesse või "
"jalusesse (sõltub milline vorm on valitud)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use "
"the user company"
msgstr ""
"Ettevõte, mida kasutatakse algvaluuta puhul (kasutatakse ainult t-esc "
"puhul). Vaikimisi kasutatakse kasutajaettevõtet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
msgid "Compare To View"
msgstr "Võrdle, et vaadata"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_attendance
msgid "Compare plannings and attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
msgstr "Võrdle oma projektide jaoks ajaarvestuslehti ja prognoosi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Compare timesheets and plannings"
msgstr "Võrdle ajaarvestuslehti ja töögraafikuid"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
msgid "Compare/Reset"
msgstr "Võrdle/Lähtesta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
msgid "Complete Address"
msgstr "Täielik aadress"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
msgid "Complete ID"
msgstr "Täielik ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
msgid "Complete Name"
msgstr "Täielik nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Compute"
msgstr "Arvuta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
msgstr "Arvutusmeetod ei saa sõltuda väljast 'id'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid ""
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
"domain"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                                <strong>Dependencies</"
"strong> and <strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Computed fields are defined with the fields\n"
"                                    <strong>Dependencies</strong> and "
"<strong>Compute</strong>."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_concert_halls
msgid "Concert Halls"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Config Wizard Steps"
msgstr "Seadistamisnõustaja sammud"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
msgstr "Seadistus: Käivita meeldetuletuseks tegevusülesanne"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Seadistamisnõustajad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
msgstr "Seadista edasimüüjate müügiboonus tellimuse müügil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Configure timesheet invoicing"
msgstr "Konfigureeri ajaarvestuse arveldamine"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cd
msgid "Congo (DRC)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.cg
msgid "Congo (Republic)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
msgid "Congo - Accounting"
msgstr "Kongo - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg_reports
msgid "Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot_drivers
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codaclean
msgid "Connect to Codaclean and automatically import CODA statements."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Connect to myDATA API implementation for Greece"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted "
"by all providers. \n"
msgstr ""
"Ühenda oma serveriga oma tavalise kasutajanime ja parooliga.\n"
"See on kõige elementaarsem SMTP autentimisprotsess ja kõik pakkujad ei "
"pruugi seda aktsepteerida. \n"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
msgid "Connection Encryption"
msgstr "Ühenduse krüpteerimine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ühenduse test ebaõnnestus! Selle asemel saime järgmise tulemuse:\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Connection Test Successful!"
msgstr "Ühenduse test õnnestus!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Consolidated E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
msgid "Constraint Type"
msgstr "Piirangu tüüp"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
msgid ""
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
"defined, but not both."
msgstr ""
"Piirang, et tagada, et kas XML toiming või python_method on määratud, kuid "
"mitte mõlemad."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
msgid ""
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
"also be defined."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
msgid ""
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
"top_action_id is defined."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
msgid "Constraint type"
msgstr "Piirangu tüüp"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
msgstr "Samanimelised piirangud on mooduli piires unikaalsed."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic
msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
msgid "Consulting Services"
msgstr "Konsultatsiooniteenused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact / Address"
msgstr "Kontakt / Aadress"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktivorm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "Contact Tag"
msgstr "Kontakti silt"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "Contact Tags"
msgstr "Kontaktide sildid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Contact image"
msgstr "Kontaktipilt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
msgstr ""
"Ligipääsu taotlemiseks võtke vajadusel ühendust enda administraatoriga."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
msgid "Contacts Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
msgid "Contacts require a name"
msgstr "Kontaktidel peab olema nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Contains In-App Purchases"
msgstr "Sisaldab rakendustesiseseid oste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise
msgid "Contains advanced features for sale management."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
msgid "Context Value"
msgstr "Konteksti väärtus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
msgid "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
msgstr "Konteksti sõnastik Python avaldisena, vaikimisi tühi (Vaikimisi: {})"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_sign
msgid "Contract - Signature"
msgstr "Leping - Allkiri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
msgid "Control the quality of your products"
msgstr "Kontrolli oma toodete kvaliteeti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
msgstr "Kontrolli oma toodete kvaliteeti IoT seadmetega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
msgstr "Muuda pileteid vihjeteks või vihjed piletiteks"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "Convert attachments to links for emails over"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
msgstr "Muuda e-kirja kasutatoe piletiteks."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate
msgid "Corporate"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts
msgid "Corporate Gifts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy
msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cosmetics_store
msgid "Cosmetics Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Raamatupidamine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Could not load your certificate / private key. \n"
"%s"
msgstr ""
"Teie sertifikaati/privaatvõtit ei õnnestunud laadida.\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Couldn't create contact without email address!"
msgstr "Kontakti ei saanud ilma meiliaadressita luua!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
msgid "Count (Incl. Archived)"
msgstr "Loendus (k.a arhiveeritud)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
msgid "Country Calling Code"
msgstr "Riigi suunakood"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
msgid "Country Group"
msgstr "Riikide grupp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_codes
msgid "Country Group Codes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
msgid "Country Groups"
msgstr "Riikide rühmad"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
msgid "Country Specific VAT Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
msgid "Country state"
msgstr "Maakond"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
msgid "Coupons & Loyalty"
msgstr "Kupongid ja lojaalsusprogramm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
msgstr ""
"Kupongid, kampaaniad, kinkekaardid ja lojaalsusprogramm e-kaubanduse jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
msgid "Course Certifications"
msgstr "Kursuste sertifikaadid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coworking
msgid "Coworking"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Create %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
msgid "Create Access"
msgstr "Loomisõigus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant_knowledge
msgid "Create Audit Reports with Knowledge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Create Contextual Action"
msgstr "Loo kontekstuaalne toiming"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Loomise kuupäev"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
msgid "Create Menu"
msgstr "Loo menüü"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
msgid "Create Menu Wizard"
msgstr "Loo menüü viisard"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
msgid "Create Record"
msgstr "Loo kirje"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Create Reports for Field service technicians"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
msgid "Create a Bank"
msgstr "Loo pank"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid "Create a Bank Account"
msgstr "Loo pangakonto"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
msgid "Create a Contact Tag"
msgstr "Loo kontakti silt"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Create a Contact in your address book"
msgstr "Looge aadressiraamatusse kontakt"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid "Create a Country Group"
msgstr "Loo riigi grupp"

#. module: base
#: model:ir.model,website_form_label:base.model_res_partner
msgid "Create a Customer"
msgstr "Lisa klient"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Create a Menu"
msgstr "Lisa menüü"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid "Create a State"
msgstr "Loo olek"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid "Create a customized view"
msgstr "Loo kohandatud vaade"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid "Create a new company"
msgstr "Loo uus ettevõte"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Create a new customer in your address book"
msgstr "Loo aadressiraamatusse uus klient"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Create a new vendor in your address book"
msgstr "Lisa oma aadressiraamatusse uus tarnija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes
msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Create an Industry"
msgstr "Loo tööstusharu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
msgid "Create and customize your Odoo apps"
msgstr "Loo ja kohanda oma Odoo mooduleid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_project
msgid "Create and manage ESG initiatives to act on your impact."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Create and manage company expense cards via Stripe: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
msgid ""
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
msgstr ""
"Looge ja hallake ettevõtteid, mida Odoo hakkab siit haldama. Siit saab luua "
"ja hallata ka kauplusi või tütarettevõtteid."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
msgid "Create and validate approvals requests"
msgstr "Loo ja kinnita kinnitamise taotlusi. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Create custom worksheet for quality control"
msgstr "Loo kohandatud tööleht kvaliteedikontrolliks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
msgstr "Loo hoolduses kohandatud töölehed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
msgid "Create customizable worksheet"
msgstr "Loo kohandatav tööleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
msgid "Create lead from livechat conversation"
msgstr "Loo müügivihje otse-vestlusest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
msgid "Create leads from event registrations."
msgstr "Loo müügivihjeid sündmuste registreerumistest."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
msgstr "Loo uus müügivihje kasutades kanalis müügivihje käsku."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning_attendance
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
msgstr ""
"Loo töötaja tööaja planeerimise põhjal tehtud kohalviibimistest töökirjed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
msgstr "Loo töökandeid töötaja kohalviibimistest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Create work entries from the employee's planning"
msgstr "Loo töökandeid töötaja töögraafikust"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Menus"
msgstr "Loodud menüüd"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Created Views"
msgstr "Loodud Vaated"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
#: templates/database/structure/table_header.twig:51
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:154
#, fuzzy
msgid "Creation"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Loomine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loodud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Loomise kuupäev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Creation details"
msgstr "Loomise detailid"

msgid "Creative"
msgstr "Loomepalangus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna_reports
msgid "Croatia (Kuna) - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
msgstr "Horvaatia - Raamatupidamine (EURO)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
msgstr "Horvaatia - Raamatupidamine (Kuna)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
msgid "Croatia - Accounting Reports"
msgstr "Horvaatia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_intrastat
msgid "Croatian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
msgid "Cron Trigger"
msgstr "Cron Trigger"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
msgid "Cron Triggers"
msgstr "Cron Triggers"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Kuuba vahetatav peeso"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
msgstr "Valuutakood (ISO 4217)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
msgid "Currency Rates"
msgstr "Valuutavahetuskursid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
msgid "Currency Subunit"
msgstr "Valuutaühik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
msgid "Currency Unit"
msgstr "Valuuta ühik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Currency field"
msgstr "Valuuta väli"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field does not have type many2one"
msgstr "Valuuta väli ei ole many2one tüüpi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
msgstr "Valuuta väli peaks olema res.currency seosega"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
msgid "Currency numeric code."
msgstr "Valuutakood."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Currency rates should only be created for main companies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
msgstr "Valuutamärk, mida kasutatakse summade trükkimisel."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Current Arch"
msgstr "Praegune kaar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
msgid "Current Device"
msgstr "Praegune seade"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
msgid "Current Line"
msgstr "Praegune rida"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
msgid "Current Rate"
msgstr "Hetke määr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
msgid "Current Window"
msgstr "Käesolev aken"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
msgid "Custom Field"
msgstr "Kohandatud väli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture
msgid "Custom Furniture Production"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
msgid "Custom Object"
msgstr "Kohandatud objekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo
msgid "Custom Theme (Testing suite)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Custom Value"
msgstr "Kohandatud väärtus"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
msgstr "Kohandatud väljadel peab olema nimi mis algab 'x_'-ga!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
msgid "Customer Name Position"
msgstr "Kliendi nime positsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
msgid "Customer Portal"
msgstr "Kliendiportaal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
msgid "Customer Rating"
msgstr "Kliendi hinnang"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
msgid "Customer References"
msgstr "Kliendi viited"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Customer Relationship Management"
msgstr "Kliendisuhete haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
msgid "Customizations"
msgstr "Customizations"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
msgid "Customized Views"
msgstr "Kohandatud vaated"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
msgid ""
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
"dashboard views (via web client)"
msgstr ""
"Kohandatud vaateid kasutatakse siis, kui kasutajad korraldavad oma töölaua "
"vaadete sisu ümber (veebikliendi kaudu)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
msgid "Cyprus - Accounting"
msgstr "Küpros - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
msgstr "Küpros - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "Tšehhi – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
msgstr "Tšehhi - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_intrastat
msgid "Czechian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
msgstr "D - ELEKTRI-, GAASI-, AURU- JA KLIIMASEADMETE VARUSTAMINE"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl_rest
msgid "DHL Express Shipping"
msgstr "DHL Ekspress tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
msgid "DHL Express Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
msgid "DIN 5008"
msgstr "DIN 5008"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
msgid "DIN 5008 - Field Service"
msgstr "DIN 5008 - Paigaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
msgid "DIN 5008 - Purchase"
msgstr "DIN 5008 - Ost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
msgid "DIN 5008 - Rental"
msgstr "DIN 5008 - Rent"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
msgid "DIN 5008 - Repair"
msgstr "DIN 5008 - Parandus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
msgid "DIN 5008 - Sale"
msgstr "DIN 5008 - Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
msgid "DIN 5008 - Stock"
msgstr "DIN 5008 - Ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_diy_workshops
msgid "DIY Workshops"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.dom-tom
msgid "DOM-TOM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
msgid "Dalasi"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board etc/RT_Config.pm:1338
#: etc/initialdata:930 share/html/Dashboards/index.html:48
#: share/html/Elements/Dashboards:49 etc/RT_Config.pm:2390
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:58
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:58
#: share/html/Dashboards/Queries.html:208 share/html/Elements/Dashboards:51
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:58
#, fuzzy
msgid "Dashboards"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Töölauad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikulauad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näidikulauad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid "Data Caching"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
msgid "Data Cleaning"
msgstr "Andmepuhastus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
msgid "Data Recycle"
msgstr "Andmete taaskasutamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
msgid "Data for xml conversion tests"
msgstr "Andmed xml teisendustestide jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
msgid "Database Data"
msgstr "Andmebaasi andmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
msgid ""
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
"'form' only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
msgid "Database Structure"
msgstr "Andmebaasi struktuur"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
msgstr ""
"Kuupäev, mida võrrelda välja väärtusega, vaikimisi kasutatakse praegust "
"kuupäeva."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit"
msgstr "Kuupäevaühik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
msgstr "Võrdlemiseks ja vormindamiseks kasutatav kuupäevaühik"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
"you use the digital formatting."
msgstr ""
"Ümardamiseks kasutatud kuupäevaühik. Kui te kasutate digitaalset vormingut, "
"peab väärtus olema väiksem kui tund. "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid ""
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
"the current date."
msgstr ""
"Algvaluuta kasutamise kuupäev (kasutatakse ainult t-esc puhul). Kasuta "
"vaikimisi praegust kuupäeva."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
msgid "Debit Notes"
msgstr "Deebet"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Debugging information:"
msgstr "Debugging informatsioon:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy"
msgstr "Kümnendkoha täpsus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
msgid "Decimal Places"
msgstr "Komakohad"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
msgid "Decimal Precision"
msgstr "Kümnendkoha täpsus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Kümnendkohtade eraldaja"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
msgid ""
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
"currency. It is determined by the rounding factor."
msgstr ""
"Selles vääringus tehtavate operatsioonide puhul arvesse võetavad "
"kümnendkohad. See määratakse ümardamisteguriga."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Decimalized number"
msgstr "Detsimaliseeritud arv"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
"                Chain processes in order to make our customers more "
"productive,\n"
"                responsive and profitable."
msgstr ""
"Deco Addict kavandab, arendab, integreerib ja toetab personalijuhtimise ja "
"tarnimise\n"
"                 ahelprotsesse, et muuta meie kliendid tootlikumaks,\n"
"                 vastutulelikuks ja kasumlikuks."

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain "
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
"profitable."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
"                with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
"                consultants are experts in the following areas:"
msgstr ""
"Deco Addict integreerib globaalsete ettevõtete ERP-i ja toetab PME-d\n"
"                 avatud lähtekoodiga tarkvaraga, et hallata oma äri. Meie\n"
"                 konsultandid on eksperdid järgmistes valdkondades:"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
msgid "Deduplicate Contacts"
msgstr "Eemalda kontaktide duplikaadid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
msgstr "Eemalda teiste kontaktide duplikaadid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Default Company"
msgstr "Vaikimisi ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
msgid "Default Filter"
msgstr "Vaikimisi filter"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
msgid "Default Value (JSON format)"
msgstr "Vaikimisi väärtus (JSON format)"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.default_user_group
msgid "Default access for new users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
msgstr "Seotud tegevuse vaikimisi filter (kui ei ole, siis filtrid puuduvad)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
msgid "Default limit for the list view"
msgstr "Vaikimisi limiit nimekirjavaatele"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
msgid "Default paper format?"
msgstr "Vaikimisi paberiformaat?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
msgstr "Vaikimisi vaade (kui puudub, kasutatakse tegevuse vaikimisi vaadet)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
msgid "Default website theme"
msgstr "Vaikimisi veebisaidi teema"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
msgid "Define Taxes as Python Code"
msgstr "Maksude määratlemine Pythoni koodina"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Defined Reports"
msgstr "Määratletud aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
msgstr "Määratleb Odoo ettevõtte kaardivaate"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
msgid "Delete API key."
msgstr "Kustuta API võti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
msgid "Delete Access"
msgstr "Kustuta Ligipääs"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_kanban
msgid "Delete Action"
msgstr "Kustuta toiming"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
"compromise critical functionalities."
msgstr ""
"Mallkasutajate kustutamine ei ole lubatud. Selle profiili kustutamine "
"ohustab kriitilisi funktsioone."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
msgid "Delivery - Stock"
msgstr "Kohaletoimetamine - Ladu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Delivery Address"
msgstr "Tarneaadress"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
msgid "Delivery Costs"
msgstr "Tarnekulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
msgstr "Tarne varude komplekteerimise partii"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
msgid "Demo Data"
msgstr "Näidisandmed"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
msgid "Demo Failure wizard"
msgstr "Demo ebaõnnestumise viisard"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
msgid "Demo Installation Failures"
msgstr "Demo installimise tõrked"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Demo data should only be used on test databases!\n"
"                             Once they are loaded, they cannot be removed!"
msgstr ""
"Demoandmeid tuleks kasutada ainult testandmebaasides!\n"
"Kui need on laaditud, ei saa neid enam eemaldada!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
msgid "Demo failure"
msgstr "Demo ebaõnnestumine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
msgid "Demo logo"
msgstr "Demo logo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
msgstr "Kongo Demokraatlik Vabariik - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd_reports
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
msgid "Denar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
msgid "Deni"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Taani - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Taani - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "Denmark - E-invoicing"
msgstr "Taani - E-arveldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
msgid "Denmark - Intrastat"
msgstr "Taani - Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
msgid "Denmark - SAF-T Import"
msgstr "Taani - SAF-T import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "Denmark EDI - Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
msgid ""
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
"\n"
"    name, partner_id.name"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
msgid "Description HTML"
msgstr "Kirjeldus HTML-ina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Design gorgeous mails"
msgstr "Disani vapustavaid e-kirju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_avantgarde
msgid ""
"Design, Fine Art, Artwork, Creative, Creativity, Galleries, Trends, Shows, "
"Magazines, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
msgid "Design, send and track SMS"
msgstr "Kujunda, saada ja jälgi SMS'e"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
msgid "Design, send and track emails"
msgstr "Kujunda, saada ja jälgi e-kirju"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
msgid "Desk Manufacturers"
msgstr "Laua tootjad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
msgid "Destination Contact"
msgstr "Sihtkoha kontakt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Destination Model"
msgstr "Sihtkoha mudel"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Detailed algorithm:"
msgstr "Üksikasjalik algoritm:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
msgid ""
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to "
"this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
msgid ""
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
"amount."
msgstr "Määrab, kuhu valuuta sümbol tuleb paigutada pärast või enne summat."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
msgid ""
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
"before the address."
msgstr ""
"Määrab, kuhu kliendi/ettevõtte nimi paigutatakse, st pärast või enne "
"aadressi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_cobalt
msgid "Development, IT development, Design, Tech, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
msgid "Device Log"
msgstr "Seadme logi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
msgid "Device Type"
msgstr "Seadme tüüp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
msgid "Digest Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Digital formatting"
msgstr "Digitaalne vormindamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_zap
msgid ""
"Digital, Marketing, Copywriting, Media, Events, Non Profit, NGO, Corporate, "
"Business, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
msgid "Digitise and extract data from documents."
msgstr "Digitaliseeri andmed dokumentidest."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
msgid "Digits"
msgstr "Numbrid"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
msgid "Dinar"
msgstr "Dinaar"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
msgid "Diram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
msgid "Dirham"
msgstr "Dirham"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
msgid "Disable smart shrinking"
msgstr "Lülita välja tark kahandamine"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
msgid "Discuss"
msgstr "Sõnumid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__disjoint_ids
msgid "Disjoint Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "Display Orders for Preparation stage."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
msgid "Display Website Elements in Studio"
msgstr "Kuva veebilehe elemendid Studio's"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
msgid "Display Working Hours in Calendar"
msgstr "Kuva töötunde kalendris"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
msgid "Display a header line"
msgstr "Kuva päise rida"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Display an option on related documents to print this report"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
msgstr "Kuva ja muuda toote informatsiooni elektrooniliste Pricer siltidega"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display country image"
msgstr "Kuva riigi pilt"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display currency"
msgstr "Kuva valuuta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "Display customer's order status"
msgstr "Kliendi tellimuse oleku kuvamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
msgid ""
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
"\n"
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address "
"(for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
"%(state_name)s: the name of the state\n"
"%(state_code)s: the code of the state\n"
"%(country_name)s: the name of the country\n"
"%(country_code)s: the code of the country"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the date"
msgstr "Näita ainult kuupäeva"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display only the time"
msgstr "Näita ainult aega"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display phone icons"
msgstr "Näita telefoni ikoone"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Displayed fields"
msgstr "Kuvatud väljad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_anelusia
msgid "Diversity, Fashions, Trends, Clothes, Shoes, Sports, Fitness, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
msgid "Dobra"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
msgid "Document Template"
msgstr "Dokumendi põhi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
msgid "Documents - Accounting"
msgstr "Dokumendid - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
msgid "Documents - Approvals"
msgstr "Dokumendid - Kinnitused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Documents - Belgian Payroll"
msgstr "Dokumendid - Belgia palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
msgid "Documents - Expense"
msgstr "Dokumendid - Kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
msgid "Documents - FSM"
msgstr "Dokumendid - FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
msgid "Documents - Fleet"
msgstr "Dokumendid - Sõiduvahendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
msgid "Documents - HR"
msgstr "Dokumendid - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
msgstr "Dokumendid - Hong Kongi palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents - Import from Peppol"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
msgstr "Dokumendid - Keenia palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Documents - Payroll"
msgstr "Dokumendid - palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
msgid "Documents - Product"
msgstr "Dokumendid - toode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
msgid "Documents - Project - Sale"
msgstr "Dokumendid - Projektid - Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
msgid "Documents - Projects"
msgstr "Dokumendid - projektid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
msgid "Documents - Signatures"
msgstr "Dokumendid - allkirjad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Documents - Swiss Payroll"
msgstr "Dokumendid - Šveitsi palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Documents - Time Off"
msgstr "Dokumendid - puudumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
msgid "Documents Project Sign"
msgstr "Dokumendid projekti allkirjastamised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
msgid "Documents Spreadsheet"
msgstr "Dokumentide arvutustabel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
msgid "Documents from Peppol"
msgstr "Dokumendid Peppolist"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Documents to Delete"
msgstr "Dokumendid kustutamiseks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
msgid "Dollars"
msgstr "Dollarid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid "Domain Value"
msgstr "Domeeni väärtus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense (domain:"
"%(domain)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikaani Vabariik - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
msgstr "Dominikaani Vabariik - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Dominican Republic - Checks Layout"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Don't display the font awesome marker"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
msgstr "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
msgid ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
msgid "Dram"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
msgid "Drop Shipping"
msgstr "Otse kliendile saatmine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
msgstr "Otsetarne ja alltöövõtu haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Otsetarne kliendile"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate %(record)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Duplicate ..."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_copy
msgid "Duplicate Record"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Duplicate from"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
msgstr "Ettevõtte dubleerimine ei ole lubatud. Looge uus ettevõte."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
msgid "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
msgstr ""
"E - VEEVARUSTUS; KANALISATSIOON, JÄÄTMEKÄITLUS JA KESKKONNASÄÄSTLIKUD "
"TEGEVUSED"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
msgstr "Veebikaubanduse turunduse automatsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
msgstr "Rumeenia e-arvete juurutamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi
msgid "E-Invoice implementation for Serbia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "E-invoicing using ECpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
msgid "E-invoicing using MyInvois"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
msgid "EDI"
msgstr "EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
msgid "EDI for Mexico"
msgstr "EDI Mehhiko"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
msgstr "EDI Mehhiko (Täiustatud funktsioonid)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
msgid "EDI for Peru"
msgstr "EDI Peruu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
msgid "EET"
msgstr "EET"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
msgid "EFT Batch Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_esg
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg
msgid "ESG"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr
msgid "ESG HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_hr_fleet
msgid "ESG HR Fleet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_esg_project
msgid "ESG Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
msgid "EST"
msgstr "EST"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
msgid "EST5EDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
msgstr "EU One Stop Shop (OSS)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
msgstr "EU One Stop Shop (OSS) aruanded"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
msgid "Each model must have a unique name."
msgstr "Mudeli nimi peab olema unikaalne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
msgstr "Lihtsusta SMS'ide integreerimist müügivõimalustega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
msgid ""
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
"easily merge them."
msgstr ""
"Vorminda tekstiandmeid hõlpsalt mitme kirje vahel. Leia duplikaatkirjed ja "
"liida need lihtsasti kokku."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
msgid "Easypost Shipping"
msgstr "Easypost tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
msgid "Ecuador - ATS Report"
msgstr "Ecuador - ATS aruanne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador - Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
msgid "Ecuador - Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_sale
msgid "Ecuador Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
msgid "Ecuadorian Accounting"
msgstr "Ecuadori raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
msgstr "Ecuadori raamatupidamise EDI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
msgstr "Ecuadori raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock
msgid "Ecuadorian Delivery Guide"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
msgid "Egypt - Accounting"
msgstr "Egiptus – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_reports
msgid "Egypt - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
msgid "Egypt - Payroll"
msgstr "Egiptus - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
msgstr "Egiptus - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
msgid "Egypt E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
msgid "Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
msgid ""
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
"sharing data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician
msgid "Electricians"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektrooniline saateleht Peruu jaoks (OSE meetod) and UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
msgstr "Elektrooniline arveldamine Peruu jaoks (OSE meetod) and UBL 2.1"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store
msgid "Electronic Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
msgstr "Carvajal elektrooniline arveldamine Kolumbia jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
msgstr "DIAN elektrooniline arveldamine Kolumbia jaoks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
msgstr "Element \"%s\" ei suudetud leida ülemvaates"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
msgstr "Element <attribute> koos 'lisa' või 'eemalda' ei saa sisaldada %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_domain_placeholder
msgid "Email Domain Placeholder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
msgid "Email Marketing"
msgstr "E-posti turundus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
msgid "Email Signature"
msgstr "Allkiri meilis"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "Embedded Action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
msgid "Embedded Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid "Embedded Parent Res"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
msgid "Embedded visibility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Cost"
msgstr "Töötaja tunnitasu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
msgid "Employee Hourly Wage"
msgstr "Töötaja tunnihind"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
msgid "Employee Presence Control"
msgstr "Töötaja kohaloleku kontroll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
msgid "Employee Referral"
msgstr "Töötaja suunamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
msgid "Employees cost registration on production"
msgstr "Töötajate kulude registreerimine tootmises"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
msgid "Employees in Gantt"
msgstr "Töötajad Gantt-is"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
msgid "Employees in Mobile"
msgstr "Töötajad mobiilis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
msgid "Employees on Appointments"
msgstr "Töötajad kohtumistel "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
msgid "Employment Hero Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Empty dependency in “%s”"
msgstr "Tühi sõltuvus “%s”"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable Ai fields configuration in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_reserve
msgid "Enable a link between your appointment type and the google API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
msgid ""
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the "
"website."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
msgid ""
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
"clients for an appointment."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "Enable creating AI computed fields in studio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
msgid ""
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
"transactions are processed."
msgstr ""
"Võimaldage klientidel tasuda arveid portaalis ja postitada makseid, kui "
"tehingud on töödeldud."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
msgid "Enable profiling for"
msgstr "Luba profileerimine"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
msgid "Enable profiling for some time"
msgstr "Luba profileerimine mõneks ajaks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
msgid "Enable profiling until"
msgstr "Luba profileerimine kuni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
msgstr "Võimaldage oma klientidele SMS-i teel meeldetuletuste saatmine."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
msgid "Enables Phone compatibility with OnSIP."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark
msgid "Enark Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
msgid "Energy supply"
msgstr "Energiavarustus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
msgstr "Täiendage müügivihjeid/võimalusi kasutades e-posti aadressi domeeni."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
msgid ""
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
"website visitor information"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "Ensure scale measurements conform to EU certification standards."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
"help tab of this document."
msgstr ""
"Sisestage siia Pythoni kood. Abi Pythoni väljendamise osas on saadaval selle "
"dokumendi Abi vahelehel."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
msgstr "Sisestage võtme kirjeldus ja eesmärk."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
msgid "Enterprise Event Track"
msgstr "Ettevõtte sündmuste jada"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise Resellers"
msgstr "Ettevõtte edasimüüjad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
msgstr "Ettevõtte vaste edasimüüjatele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
msgstr "Ettevõtte vaste külastustest -> Müügivihjed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
msgid ""
"Enterprise extension for MRP\n"
"* Work order planning.  Check planning by Gantt views grouped by production "
"order / work center\n"
"* Traceability report\n"
"* Cost Structure report (mrp_account)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
msgid "Enterprise features on contacts"
msgstr "Ettevõtte funktsioonid kontaktidel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
msgid "Enterprise website builder"
msgstr "Ettevõtte veebilehe loomise tööriist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
msgid "Entry count"
msgstr "Kannete arv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia
msgid "Envia Shipping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse
msgid ""
"Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, "
"Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency
msgid "Environmental Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
msgstr "Seadmed, varad, sisemine riistvara, jaotuse jälgimine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Viga! Te ei sa rekursiivseid kategooriaid luua."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
msgstr "Veateade ilmub piirangu rikkumisel. "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while parsing or validating view:\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Error while parsing view:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Veateade vaates:\n"
"\n"
"%s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view (%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Viga vaate kinnitamisel(%(view)s):\n"
"\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Error while validating view near:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Viga vaate kinnitamisel:\n"
"\n"
"%(fivelines)s\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
msgstr "Viga! Menüüde puhul ei saa sama reeglit korduvalt rakendada."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_escape_rooms
msgid "Escape Rooms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
msgid "Escudo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate
msgid "Estate Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
msgid "Estonia - Accounting"
msgstr "Eesti - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
msgid "Estonia - Accounting Reports"
msgstr "Eesti - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Estonia Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
#: src/timezone_names.c:406
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
#: src/timezone_names.c:407
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
#: src/timezone_names.c:408
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+1"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
#: src/timezone_names.c:409
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+10"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
#: src/timezone_names.c:410
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+11"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
#: src/timezone_names.c:411
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+12"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
#: src/timezone_names.c:412
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+2"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
#: src/timezone_names.c:413
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+3"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
#: src/timezone_names.c:414
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+4"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
#: src/timezone_names.c:415
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+5"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
#: src/timezone_names.c:416
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+6"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
#: src/timezone_names.c:417
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+7"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
#: src/timezone_names.c:418
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+8"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
#: src/timezone_names.c:419
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT+9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT+9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT+9"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
#: src/timezone_names.c:420
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
#: src/timezone_names.c:421
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-1\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-1"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
#: src/timezone_names.c:422
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-10"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-10\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-10"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
#: src/timezone_names.c:423
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-11"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-11\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-11"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
#: src/timezone_names.c:424
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-12"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-12\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-12"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
#: src/timezone_names.c:425
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-13"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-13\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-13"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
#: src/timezone_names.c:426
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-14"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-14\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-14"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
#: src/timezone_names.c:427
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-2"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-2\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-2"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
#: src/timezone_names.c:428
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-3"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-3\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-3"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
#: src/timezone_names.c:429
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-4"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-4\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-4"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
#: src/timezone_names.c:430
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-5"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-5\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-5"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
#: src/timezone_names.c:431
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-6"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-6\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-6"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
#: src/timezone_names.c:432
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-7"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-7\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-7"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
#: src/timezone_names.c:433
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-8"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-8\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-8"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
#: src/timezone_names.c:434
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT-9"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT-9\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT-9"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
#: src/timezone_names.c:435
#, fuzzy
msgid "Etc/GMT0"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/GMT0\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/GMT0"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
#: src/timezone_names.c:436
#, fuzzy
msgid "Etc/Greenwich"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Greenwich\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/Greenwich"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
#: src/timezone_names.c:437
#, fuzzy
msgid "Etc/UCT"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UCT\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/UCT"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
#: src/timezone_names.c:438
#, fuzzy
msgid "Etc/UTC"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/UTC\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/UTC"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
#: src/timezone_names.c:439
#, fuzzy
msgid "Etc/Universal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Universaalne\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/Universal"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
#: src/timezone_names.c:440
#, fuzzy
msgid "Etc/Zulu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Etc/Zulu\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Üldnimed/Zulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Etioopia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et_reports
msgid "Ethiopia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
msgid "Eurasian Economic Union"
msgstr "Euraasia Majandusliit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
msgid "Europe/Kyiv"
msgstr "Europe/Kyiv"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
#: src/timezone_names.c:490
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Euroopa/Tiraspol"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.europe_prefix
msgid "European Union Prefixed Countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
msgid "Euros"
msgstr "Eurod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
msgstr "Sündmuse osalejad - SMS turundus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
msgstr "Sündmuse stendid, loo sponsor automaatselt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
msgid "Event CRM"
msgstr "Sündmuse CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
msgid "Event CRM Sale"
msgstr "Sündmuse CRM müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event Exhibitors"
msgstr "Ürituse eksponendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_management
msgid "Event Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
msgid "Event Social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
msgid "Event Test (all modules)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia
msgid ""
"Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, "
"Shows, Musics, Dance, Party"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
msgstr "Sündmused: halda sponsoreid ja eksponente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
msgid "Events Booths"
msgstr "Ürituste stendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
msgid "Events Booths Sales"
msgstr "Ürituste stendide müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
msgid "Events Organization"
msgstr "Ürituste korraldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
msgid "Events Organization Add-on"
msgstr "Ürituste korraldamise laiendus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
msgid "Events Product"
msgstr "Ürituste toode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
msgid "Events Sales"
msgstr "Ürituste müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
msgid "Events, display your booths on your website"
msgstr "Sündmused, kuva stendid enda veebilehel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Events, sell your booths online"
msgstr "Sündmused, müü enda stende online'is!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Example of Python code:"
msgstr "Pythoni koodi näidis:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
msgid ""
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
"usage of the CRM Sale module."
msgstr ""
"Näide eesmärkide määratlustest ja väljakutsetest, mida saab kasutada seoses "
"CRM müügimooduli kasutamisega."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
msgstr ""
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_excise_management
msgid "Excise Management"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
msgstr "Exclude contacts having"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid ""
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
"Timesheets Leaderboard."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
msgid "Exclusion Module"
msgstr "Välistamise moodul"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
msgid "Execute Code"
msgstr "Käivita kood"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Execute Every"
msgstr "Täitmise sagedus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid "Expand Groups"
msgstr "Laienda gruppe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Expense cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid "Expense cards: Demo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Expenses in Payslips"
msgstr "Kulud palgalehtedel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
msgid ""
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
"Display."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Business Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts
msgid "Experts Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_apikeys_view_kanban
msgid "Expires on:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
msgid "Explicitly associated reports"
msgstr "Seotud aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
msgid ""
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
"modal."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Complete"
msgstr "Eksportimine valmis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
msgid "Export Name"
msgstr "Ekspordi nimi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Settings"
msgstr "Ekspordi seaded"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
msgid "Export Translation"
msgstr "Ekspordi tõlge"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Export Translations"
msgstr "Ekspordi tõlked"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "Export Work Entries to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta
msgid "Export Work Entries to Acerta"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
msgid "Export Work Entries to Group S"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
msgid "Export Work Entries to Partena"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma
msgid "Export Work Entries to Prisma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
msgid "Export Work Entries to UCM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
msgstr "Ekspordi maksed ABA Credit Transfer failina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
msgid "Export payments as EFT files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "Export payments as NACHA files"
msgstr "Ekspordi maksed NACHA failina"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
msgid "Exports"
msgstr "Ekspordid"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
msgid "Exports Line"
msgstr "Ekspordi rida"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_ai
msgid "Extend Phone with AI features (such as transcription)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
msgid "Extended Addresses"
msgstr "Laiendatud aadressid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Laienduse vaade"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
msgstr "Laiendus järeldokumentide saatmiseks posti teel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
msgid "External ID"
msgstr "Väline ID"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb.py:0
msgid "External ID can not be loaded: %s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
msgid "External IDs cannot contain spaces"
msgstr "Väline ID ei saa sisaldada tühikuid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifier"
msgstr "Väline tunnus"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
msgid "External Identifiers"
msgstr "Välised identifikaatorid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
msgid ""
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
"party systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
msgid "External calculation for Ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "External user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
msgid ""
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
"data."
msgstr ""
"Piiratud juurdepääsuga väline kasutaja, loodud ainult andmete jagamiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
msgid "Extra Tools"
msgstr "Lisa töövahendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Extract data from CV scans to fill applicant forms automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
msgstr ""
"Andmete väljavõtmine kulude skaneeringutest, et need automaatselt täita"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
msgstr "Andmete väljavõtmine arve skaneeringutest, et need automaatselt täita"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
msgid "Extraterritorial"
msgstr "Eksterritoriaalne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop
msgid "Eyewear Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
msgid "F - CONSTRUCTION"
msgstr "F - EHITUS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
msgstr "FEDEX asukohad veebilehe tarne jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
msgid "FROM Filtering"
msgstr "ALATES filtreerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
msgid "FSM - SMS"
msgstr "FSM - SMS"

#. module: base
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
msgid "Failure Count"
msgstr "Ebaõnnestumiste arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
msgid "Failures Count"
msgstr "Ebaõnnestumiste arv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
msgid "Fed. State"
msgstr "Maakond"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
msgid "Fed. States"
msgstr "Maakonnad"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
msgid ""
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
msgid "Fedex Shipping"
msgstr "Fedexi tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
msgid "Fen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
msgid "Fening"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
msgstr "Väli \"%(field_name)s\" ei eksisteeri mudelis \"%(model_name)s\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Field \"%s\" is not cached"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Field %s cannot be modified on models."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found "
"%(type)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
msgid "Field Help"
msgstr "Väljaabi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
msgid "Field Label"
msgstr "Välja nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
msgid "Field Name"
msgstr "Välja nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
msgid "Field Service"
msgstr "Paigaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Field Service - Sale"
msgstr "Paigaldus - müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
msgid "Field Service - Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
msgid "Field Service Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
msgid "Field Service Reports"
msgstr "Paigalduse aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
msgid "Field Service Reports - Sale"
msgstr "Paigalduse aruanded - müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
msgid "Field Service Stock"
msgstr "Paigalduse ladu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
msgid "Field Type"
msgstr "Välja tüüp"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
msgstr "Väli `%(name)s` ei eksisteeri"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
msgid "Field names must be unique per model."
msgstr "Väljanimed peavad olema unikaalsed iga mudeli kohta."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
msgid "Field to Update"
msgstr "Välja uuendamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Field to Update Path"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
msgid "Fields Converter"
msgstr "Väljade konverter"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "Fields Description"
msgstr "Välja kirjeldus"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
msgid "Fields Selection"
msgstr "Väljade valimine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid ""
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the "
"webhook is always sent as '_name'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
msgid ""
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed "
"file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
"\n"
"Technical Details:\n"
"%(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "File Arch"
msgstr "Faili kaar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
msgid "File Content (base64)"
msgstr "Faili sisu (base64)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
msgid "File Content (raw)"
msgstr "Faili sisu (raw)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"File from where the view originates.\n"
"                                                          Useful to (hard) "
"reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Faili voogesituse abimudel kontrollerite jaoks"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
msgid "Filler"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
msgid "Fils"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "Filter domain"
msgstr "Filtreerimise domeen"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Filter on my documents"
msgstr "Filtreeri minu dokumente"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with all users"
msgstr "Kõigi kasutajatega jagatud filtrid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "Filters shared with myself"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
msgid "Finance/Insurance"
msgstr "Finants/kindlustus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
msgid "Find duplicate records and merge them"
msgstr "Leia topelt kirjed ja ühenda need "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
msgstr "Leia tasuta kõrge-resolutsiooniga pilte Unsplash'ist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
msgid "Find old records and archive/delete them"
msgstr "Vanade kirjete leidmine ja arhiveerimine/kustutamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant
msgid "Fine Dining Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
msgid "Finland - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
msgid "Finland - Accounting Reports"
msgstr "Soome - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland - Sale"
msgstr "Soome - Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
msgid "Finland Sale"
msgstr "Soome müük"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
msgid "Fira Mono"
msgstr "Fira Mono"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
msgid "First Activity"
msgstr "Esimene tegevus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
msgid "First Day of Week"
msgstr "Esimene päev nädalas"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "First Failure Date"
msgstr "Esimene tõrke kuupäev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid "First Lang"
msgstr "Esimene keel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid ""
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
"screens is used)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Fiscal Categories on Fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness
msgid "Fitness Center"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
msgid "Flag Image Url"
msgstr "Lipu pildi URL"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
msgid "Fleet"
msgstr "Fleet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
msgid "Fleet History"
msgstr "Fleet ajalugu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
msgid "Fleet from documents"
msgstr "Sõidukid dokumentidest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid
msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
msgstr "Floyd Steward on Deco Addict'i võimas analüütik."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
msgid ""
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"    notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"    IT budget by almost half within the last 2 years."
msgstr ""
"Floyd Steward töötab IT-sektoris juba <b>10 aastat</b>. Ta on tuntud\n"
"         eelkõige hiirelõksude müügi poolest. Selle trikiga vähendas ta\n"
"         IT-eelarve viimase 2 aasta jooksul peaaegu poole võrra."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__fold_name
msgid "Fold Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
msgstr "Folio 27  210 x 330 mm"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Following child actions have warnings: %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same groups (%(groups)s): "
"%(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Following child actions should have the same model (%(model)s): %(children)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_distribution
msgid "Food Distribution"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks
msgid "Food Trucks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
msgid "Food/Hospitality"
msgstr "Toit/Külalislahkus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
msgstr "Jaluse tekst kuvatakse kõigi aruannete allosas."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
msgid ""
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use "
"the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user."
"name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the "
"ID of the record on which the action is run.\n"
"\n"
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g."
"`42` or `My custom name` or the selected record."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to the"
msgstr "Lisateavet Odoo tõlkimise kohta oma keelde leiate"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid ""
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
"opposite many2one relationship"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
"Turvalisuse huvides ei saa te rohkem kui 3 kontakti kokku liita. Vajadusel "
"saate viisardit mitu korda avada."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Forgot password?"
msgstr "Unustasid parooli?"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
msgid "Forint"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
msgstr "Vorminda e-posti aadress \"Nimi <e-post@domeen>\""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "Vormindatud e-posti aadress"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
msgstr "Vorming: pikk, lühike, kitsas (ei kasutata digitaalsel)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
msgid "Forum on Courses"
msgstr "Kursuste foorum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum
msgid "Fossil Fuel Trading"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%"
"%(field)s\" (%(match_count)s matches)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
msgid "Franc"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
msgid "France - Accounting"
msgstr "Prantsusmaa - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
msgid "France - Accounting Reports"
msgstr "Prantsusmaa - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "France - FEC Import"
msgstr "Prantsusmaa - FEC import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
msgstr "Prantsusmaa - Factur-X integratsioon Chorus Pro'ga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
msgid "France - Localizations"
msgstr "Prantsusmaa - lokalisatsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
msgid "France - Payroll with Accounting"
msgstr "Prantsusmaa - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
msgid "France - Time Off"
msgstr "Prantsusmaa - puhkused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
msgid ""
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
"Prantsusmaa - VAT pettusevastane sertifitseerimine kassade jaoks (CGI 286 "
"I-3 bis)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "France - Work Entries Time Off"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Free access"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
msgid "French Intrastat Declaration"
msgstr "Prantsuse Intrastat deklaratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Prantsuse palgaarvestus"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
msgid ""
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
msgstr ""
"Siit saate hallata kõiki teie ja teie kontaktidega seotud pangakontosid."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
msgid "From quotations to invoices"
msgstr "Müügipakkumisest arveks"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
msgid "Frontdesk"
msgstr "Vastuvõtt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Full Access"
msgstr "Täielik juurdepääs"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
msgid "Full Path"
msgstr "Täielik asukoht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store
msgid "Furniture Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace
msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
msgid ""
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
msgstr "G – HULGI- JA JAEMÜÜK; MOOTORSÕIDUKITE JA MOOTORRATASTE REMONT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
msgid "GB-Eire"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
msgid "GMT"
msgstr "GMT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
msgid "GMT+0"
msgstr "GMT+0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
msgid "GMT-0"
msgstr "GMT-0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
msgid "GMT0"
msgstr "GMT0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
msgid "GPL Version 2"
msgstr "GPL Versioon 2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
msgid "GPL Version 3"
msgstr "GPL Versioon 3"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
msgid "GPL-2 or later version"
msgstr "GPL-2 või hilisem versioon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
msgid "GPL-3 or later version"
msgstr "GPL-3 või hilisem versioon"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.nz
msgid "GST"
msgstr "GST"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.sg
msgid "GST No."
msgstr "GST No."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
msgid "GST Point of Sale"
msgstr "GST kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
msgid "GST Sale Report"
msgstr "GST Müügiaruanne."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
msgid "GST Stock Report"
msgstr "GST lao aruanne"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ca
msgid "GST/HST number"
msgstr "GST/HST number"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.in
msgid "GSTIN"
msgstr "GSTIN"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
msgid "Gabon - Accounting"
msgstr "Gabon - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga_reports
msgid "Gabon - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
msgid "Gamification"
msgstr "Gamification"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
msgid "Gantt view for Attendance"
msgstr "Gantt vaade kohalolekud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
msgstr " Gantt'i vaade puudumiste töölaual"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening
msgid "Gardening"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato
msgid "Gelato"
msgstr "Gelato"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock
msgid "Gelato/Stock bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
msgstr "E-arve loomine kohandatud numbritega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
msgstr "Loo vihjeid/võimalusi riigi, valdkonna, suuruse jm põhjal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
msgstr "Loo veebisaidi külastatavuse põhjal müügivihjeid/-võimalusi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
msgid "Generate dynamic shareable cards"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Generate key"
msgstr "Loo võti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
msgid "Generate leads from a contact form"
msgstr "Loo müügivihje kontaktivormilt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey_crm
msgid "Generate leads from surveys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
msgstr "Loo müügivhijeid kui võimalikud kliendid planeerivad kohtumisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
msgstr "Korduvate arvete loomine ja uuenduste haldamine. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
msgid "Generate trackable & short URLs"
msgstr "Loo jälgitavaid ja lühikesi URL'e"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
msgid ""
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
"\n"
"(This module does not include any type of import format.)\n"
"\n"
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
msgstr ""
"Üldine viisard pangaväljavõtete importimiseks.\n"
"\n"
"(See moodul ei sisalda ühtegi impordivormingut.)\n"
"\n"
"OFX ja QIF impordid on saadaval Enterprise versioonis."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_builder
msgid "Generic html builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
msgid "Geo Latitude"
msgstr "Geograafiline laiuskraad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
msgid "Geo Longitude"
msgstr "Geograafiline pikkuskraad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
msgid "German Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Saksamaa - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
msgid "Germany - Accounting Reports"
msgstr "Saksamaa - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
msgstr "Saksamaa - Kassa sertifikaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
msgstr "Saksamaa - Restorani kassa sertifikaat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
msgid "Germany TSS Regulation"
msgstr "Saksamaa TSS määrus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
msgstr "Hangi uus töölaua vaade veebimoodulis."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
msgid "Get demo data for the social module"
msgstr "Hankige demoandmed sotsiaalse mooduli jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
msgid ""
"Get demo data for the social module.\n"
"    This module creates a social 'sandbox' where you can play around with "
"the social app without publishing anything on actual social media."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
msgid "Get history of driven cars by employees"
msgstr "Hangi töötajate kasutatud autode ajalugu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
msgid "Get the enterprise look and feel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
msgstr "Võta lao aadress kui arve on loodud ostutellimuselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
msgstr "Võta lao aadress kui arve on loodud müügitellimuselt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Give a duration for the key's validity"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
"                         Group-specific rules grant additional permissions, "
"but are constrained within the bounds of global ones.\n"
"                         The first group rules restrict further the global "
"rules, but can be relaxed by additional group rules."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the "
"result of the following steps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Gmaili'i tugi sissetulevate/väljaminevate meiliserverite jaoks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Go to the configuration panel"
msgstr "Mine seadistuste paneelile"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Go to users"
msgstr "Mine kasutajate juurde"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_address_autocomplete
msgid "Google Address Autocomplete"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
msgid "Google Gmail"
msgstr "Google Gmail"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
#: ../src/plugins/opensearch.vala:270
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
msgid "Google Users"
msgstr "Google Kasutajad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
msgid "Google places autocompletion"
msgstr "Google kohtade automaatne täitmine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
msgid "Google reCAPTCHA integration"
msgstr "Google reCAPTCHA ühendamine"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
msgid ""
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Senior Consultant."
msgstr ""
"Gordon Owens töötab IT-sektoris juba <b>10 aastat</b>. Ta on tuntud\n"
"         eelkõige hiirelõksude müügi poolest. Selle trikiga vähendas ta\n"
"         IT-eelarve viimase 2 aasta jooksul peaaegu poole võrra.\n"
"         Kuulus vanemkonsultant."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
msgid "Gourde"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene
msgid "Graphene Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Kreeka - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
msgid "Greece - Accounting Reports"
msgstr "Kreeka - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi
msgid "Greece - myDATA"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
msgid "Grid View"
msgstr "Võrgustiku vaade"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store
msgid "Grocery Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
msgid "Groszy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
msgstr ""
"Grupp, mis on loodud juurdepääsuõiguste määramiseks andmete jagamiseks "
"mõnele kasutajale."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
msgid "Group of Contacts"
msgstr "Kontaktigrupid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Group-based"
msgstr "Grupi põhine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could "
"allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to "
"remove the following fields from the webhook payload:\n"
"%(restricted_fields)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Groups (no group = global)"
msgstr "Rühmad (ilma rühmata = globaalne)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__all_group_ids
msgid "Groups and implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__group_ids
msgid "Groups explicitly assigned to the user"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Groups that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
msgid ""
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Grupid, kellel on õigus sisseehitatud toimingut teostada. Jätke tühi, et "
"lubada kõigile."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__group_ids
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__group_ids
msgid ""
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
msgstr ""
"Grupid, kellel on õigus serveri toimingut teostada. Jätke tühi, et lubada "
"kõigile."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Ramatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt_edi
msgid "Guatemala - E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guest_house
msgid "Guest House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_guided_tours
msgid "Guided Tours"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
msgid "Guilder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
msgid "Guinea - Accounting"
msgstr "Guinea - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn_reports
msgid "Guinea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
msgstr "Ekvatoriaal Guinea - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq_reports
msgid "Guinea Equatorial - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
msgstr "Guinea-Bissau - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw_reports
msgid "Guinea-Bissau - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
msgstr "Gulf Cooperation Council (GCC)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
msgid "Gulf Cooperation Council - Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
msgstr "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
msgstr "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
msgstr "H - TRANSPORT JA LADUSTAMINE "

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
msgid "HMRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
msgid "HR - Livechat"
msgstr "HR - Reaalajavestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
msgid "HR Attendance Holidays"
msgstr "HR personali pühad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
msgid "HR Gamification"
msgstr "Personali tunnustamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
msgid "HR Org Chart"
msgstr "Personali organisatsiooniline struktuur"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
msgid "HST"
msgstr "HST"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_builder
msgid "HTML Builder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
msgid "HTML Editor"
msgstr "HTML redaktor"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid "HTML/Sanitization Properties"
msgstr "HTML/Sanitization Properties"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Routing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hvac_services
msgid "HVAC Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon
msgid "Hair Salon"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
msgid "Halala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
msgid "Halers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
msgstr "Halda retsepti hindasid et arvutada müügi marginaal."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
msgid "Handle checkouts and payments for shops and restaurants."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
msgid "Handle lunch orders of your employees"
msgstr "Töötajate lõunatellimuste käsitlemine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman
msgid "Handyman Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
msgid "Happy to be Sponsor"
msgstr "Hea meel olla Sponsor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_drivers
msgid "Hardware Proxy"
msgstr "Riistvara vaheserver"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop
msgid "Hardware Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
msgid "Has Diff"
msgstr "on erinev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
msgid "Has Iap"
msgstr "On lap"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
msgid "Header spacing"
msgstr "Päise vahekaugus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
msgstr "Päise tekst kuvatakse kõigi aruannete ülaosas."

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness
msgid "Health and Fitness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Health/Social"
msgstr "Tervis/Suhtlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
msgstr "Odoo foorumil põhinev abikeskus kasutajatoele"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_helpdesk
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
msgid "Helpdesk"
msgstr "Kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
msgid "Helpdesk - CRM"
msgstr "Kasutajatugi - CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
msgid "Helpdesk - SMS"
msgstr "Kasutajatugi - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
msgid "Helpdesk Account"
msgstr "Kasutajatoe konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
msgid "Helpdesk After Sales"
msgstr "Müügijärgne kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
msgid "Helpdesk FSM"
msgstr "Kasutajatugi FSM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
msgstr "Kasutajatugi FSM - Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Helpdesk FSM Reports"
msgstr "Kasutajatoe FSM aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk Knowledge"
msgstr "Kasutajatoe teadmised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
msgstr "Kasutajatoe meili plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
msgid "Helpdesk Merge action"
msgstr "Kasutajatoe koondamise tegevus."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
msgid "Helpdesk Repair"
msgstr "Kasutajatugi parandamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
msgid "Helpdesk Stock"
msgstr "Kasutajatoe ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk Stock Account"
msgstr "Kasutajatoe laokonto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk Time Off"
msgstr "Kasutajatoe puudumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Helpdesk Timesheet"
msgstr "Kasutajatoe ajaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
msgid "Helpdesk integration with holidays"
msgstr "Kasutajatoe integreerimine puhkustega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
msgstr "Kasutajatoe integreerimie teadmistega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
msgstr "Kasutajatugi, Ladu, Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
msgid "Helpdesk: Help Center"
msgstr "Kasutajatugi: Abikeskus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_referrals
msgid ""
"Helps you manage referrals\n"
"                User : Access to referral, share job, gain points, buy "
"rewards\n"
"                Administrator : edit rewards and more"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
msgstr "Aitab teil dokumente hõlpsalt allkirjastada ja lõpule viia."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "Here is the exported translation file:"
msgstr "Siin on eksporditud tõlkefail:"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid ""
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
"                            Your login is still necessary for interactive "
"usage."
msgstr ""
"Siin on teie uus API võti, kasutage seda salasõna asemel "
"kaugjuhtimisprotseduuridele ligipääsemiseks.\n"
"Teie sisselogimine on interaktiivseks kasutamiseks endiselt vajalik."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_timesheet
msgid "Hide Portal Timesheet Information"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide badges"
msgstr "Peida märgid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Hide seconds"
msgstr "Peida sekundid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_holiday_house
msgid "Holiday House"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
msgid "Home Action"
msgstr "Kodu toiming"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
msgid "Home Menu"
msgstr "Avamenüü"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
msgstr "Hong Kong - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Hong Kong - Payroll"
msgstr "Hongkong - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
msgstr "Hong Kong - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
msgid "Hongkong"
msgstr "Hongkong"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitaility
msgid "Hospitaility"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality
msgid "Hospitality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
msgid "Households"
msgstr "Majapidamised"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "How to define a computed field"
msgstr "Kuidas määrata arvutatud välja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
msgid "Hr Expense Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "Hr Expense Predict product"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
msgid "Hr Recruitment Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
msgid "Hryvnia"
msgstr "Grivna"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__html_value
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__html_value
msgid "Html Value"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Human Readable"
msgstr "Inimloetav"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
msgid "Human Resources"
msgstr "Inimressursid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
msgid "Hungary - Accounting"
msgstr " Ungari – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
msgid "Hungary - Accounting Reports"
msgstr "Ungari - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
msgid "Hungary - E-invoicing"
msgstr "Ungari - E-arveldus"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "I - MAJUTUS JA TOITLUSTUSE TEGEVUSED"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
"URL to reach out to..."
msgstr ""
"Olen hea meelega valmis teile veebipunkti saatma, kuid teil on tõesti vaja "
"anda mulle URL, kuhu suunata..."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"I'm sorry to say that JSON fields (such as '%s') are currently not supported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
msgid "IAP / CRM"
msgstr "IAP / CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
msgid "IAP / Mail"
msgstr "IAP / Meil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
msgid "IBAN Bank Accounts"
msgstr "IBAN Pangakontod"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "Tegevuse ID kui XML failis defineeritud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "ID of the target record in the database"
msgstr "Andmebaasis oleva sihtkirje ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "Vaate ID defineeritud xml failis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
msgid "ID used for employee identification."
msgstr "Töötajate identifitseerimiseks kasutatud ID."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
msgid "IM Bus"
msgstr "IM Bus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
msgid "IR Profile"
msgstr "IR profiil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
msgstr "ISO keele- ja riigikood, näiteks en_US"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
msgid "ISO code"
msgstr "ISO kood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware
msgid "IT Hardware & Support"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
msgid "IT/Communication"
msgstr "IT/Kommunikatsiooni"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports_simple
msgid "IVA Simple Reporting for Argentinean Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
msgid "Iap Extract"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
msgid "Icon URL"
msgstr "Ikooni URL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
msgid ""
"If True, the session file corresponding to this device\n"
"                                    no longer exists on the filesystem."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
"the client."
msgstr ""
"Kui makse on tasumata rohkem kui kuuskümmend (60) päeva pärast "
"maksetähtaega, jätab My Company (Chicago) endale õiguse kasutada inkasso "
"teenuseid. Kõik õigusabikulud tasub klient."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
msgid ""
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
msgid ""
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
msgstr ""
"Kui see on lubatud, kirjutatakse SMTP-seansside täielik väljund serveri "
"logisse DEBUG tasemel (see on väga üksikasjalik ja võib sisaldada "
"konfidentsiaalset teavet!)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid ""
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
"it returns the previous report."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, siis teisel korral, kui kasutaja printib sama manuse "
"nimega, tagastatakse eelmine aruanne."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__cache
msgid ""
"If enabled, this action will cache the related data used in list, Kanban and "
"form views with the aim to increase the loading speed"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
msgstr ""
"Kui ühtegi grupi pole määratud on reegel üleüldine ja seda rakendatakse "
"kõigile"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
msgid ""
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
"form view."
msgstr ""
"Kui määratud tõeseks siis toimingut ei kuvata vormivaate parempoolsel "
"tööriistaribal."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
msgid "If set, action binding only applies for this company"
msgstr ""
"Kui see on määratud, siis siduvad toimingud kehtivad ainult selle ettevõtte "
"jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
msgid "If set, action binding only applies for this user."
msgstr ""
"Kui see on määratud, siis siduvad toimingud kehtivad ainult selle kasutaja "
"jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
msgid "If set, applies the default upon condition."
msgstr "Kui see on määratud, kohaldatakse vaikimisi tingimust."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
msgid "If set, the action will only appear on records that matches the domain."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
msgid ""
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
"addition to the standard menu."
msgstr ""
"Kui määratud, avatakse antud kasutajale lisaks tavamenüüle see toiming "
"sisselogimisel."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__group_ids
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Kui see väli on tühi, kehtib vaade kõikidele kasutajatele. Vastasel juhul "
"kehtib see vaade ainult nendesse gruppidesse kuuluvatele kasutajatele."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be "
"enabled\n"
"         "
msgstr ""
"Kui see vaade on päritud,\n"
"* kui Tõsi, laieneb vaade alati ülemvaatele\n"
"* kui Väär, ei laiene vaade praegu selle ülemvaatele, aga seda saab "
"aktiveerida"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid ""
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with "
"logical OR operator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
msgid ""
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
"replaced by the official ones."
msgstr ""
"Kui märgistate selle kasti, kirjutatakse teie kohandatud tõlked üle ja "
"asendatakse ametlike tõlgetega."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
msgid ""
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
"will be overwritten and replaced by those in this file"
msgstr ""
"Kui te lubate selle valiku, siis olemasolevad tõlked (sealhulgas kohandatud "
"tõlked) kirjutatakse üle ja asendatakse selles failis olevate tõlgetega."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__group_ids
msgid ""
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
"related object's read access."
msgstr ""
"Kui teil on grupid, põhineb selle menüü nähtavus nende gruppide järgi. Kui "
"see väli on tühi, arvutab Odoo nähtavuse seotud objekti lugemisõiguse alusel."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
msgstr "Kui sul on vaja ligipääsu, siis võta ühendust oma administraatoriga."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it "
"(if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
"module)."
msgstr ""
"Kui te eemaldate aktiivse välja märkimise, keelab see ACLi ilma seda "
"kustutamata (kui te kustutate algupärase ACLi, luuakse see uuesti, kui te "
"laadite mooduli uuesti)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
msgid ""
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
"you reload the module)."
msgstr ""
"Kui te eemaldate aktiivse lahtri märkimise, keelab see kirje reegli ilma "
"seda kustutamata (kui te kustutate algupärase kirje reegli, võib see mooduli "
"uuesti laadimisel uuesti tekkida)."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
msgstr ""
"Kui soovite protsessi tühistada, vajutage allpool olevat tühistamisnuppu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "Pilt 1024"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Pilt 128"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "Pilt 256"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "Pilt 512"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
msgid "Image Mixin"
msgstr "Pilt  Mixin"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "Impacted Apps"
msgstr "Mõjutatud rakendused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
msgid "Impacted data models"
msgstr "Mõjutatud andmemudelid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__impacted_module_ids
msgid "Impacted modules"
msgstr "Mõjutatud moodulid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
msgstr "Rakenda põhiline salasõnapoliitika seadistus ja kontroll"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
msgid "Implementation"
msgstr "Juurutamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_fields
msgid "Implementation of AI computed fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_ai_server_actions
msgid "Implementation of AI server actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
msgid "Implementation of sparse fields."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_bban
msgid "Implements BBAN Plusgiro Bankgiro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_pos
msgid "Implements the registered cash system"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
msgid ""
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS Finance."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Implied"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_list
msgid "Implied groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
msgstr "Importige raamatupidamisandmed FEC failidest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
msgstr "Impordi raamatupidamise andmed SAF-T failidest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
msgstr "Impordi Amazoni tellimusi ja sünkroniseeri saadetisi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
msgid "Import CAMT Bank Statement"
msgstr "impordi CAMT pangaväljavõtted"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
msgid "Import CSV Bank Statement"
msgstr "impordi CSV pangaväljavõtted"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
msgid "Import Data From Winbooks"
msgstr "Impordi andmed Winbookist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
msgid "Import OFX Bank Statement"
msgstr "impordi OFX pangaväljavõtted"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
msgid "Import QIF Bank Statement"
msgstr "impordi QIF pangaväljavõtted"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee
msgid "Import Shopee orders and sync deliveries"
msgstr "Impordi Shopee tellimusi ja sünkroniseeri saadetisi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Import Template for Contacts"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "Import Translation"
msgstr "Impordi tõlge"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
msgid "Import a pre-existing website"
msgstr "Impordi eksisteeriv veebileht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
msgid "Import electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
msgstr "Impordi valuutakursid internetist\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
msgid "Import products from a pre-existing website"
msgstr "Importige tooted olemasolevalt veebilehelt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
msgstr "Impordi/expordi ostuarved XML/PDF-ist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "Impordi/ekspordi e-arved UBL/CII abil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
msgid "Improved Import in Accounting"
msgstr "Täiustatud import raamatupidamises"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "In Apps"
msgstr "Rakendustes"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__fold_name
msgid ""
"In a Kanban view where columns are records of this model, the value of this "
"(boolean) field determines which column should be folded by default."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
"provision of the services."
msgstr ""
"Selleks, et nõue oleks vastuvõetav, tuleb My Company (San Francisco) 8 päeva "
"jooksul alates kaupade tarnimisest või teenuste osutamisest teatada mis "
"tahes pretensioonist kirja teel, mis saadetakse tähitud kirjaga tema "
"registrijärgsesse kontorisse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
msgid "In-App Purchases"
msgstr "Rakendustesisesed ostud"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Inactive Users"
msgstr "Mitteaktiivsed kasutajad"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
"password."
msgstr ""
"Vale salasõna, proovige uuesti või klõpsake salasõna unustamiseks nuppu "
"Unustasin salasõna."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
msgid "Indexed Content"
msgstr "Indekseeritud sisu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
msgid "India - Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
msgid "India - Payroll with Accounting"
msgstr "India - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "India - Time Off"
msgstr "India - Puudumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
msgstr "India ost ja laohaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
msgid "India Sales and Warehouse Management"
msgstr "India müük ja laohaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "India - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
msgid "Indian - Accounting Reports"
msgstr "India - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
msgid "Indian - E-invoicing"
msgstr "India - E-arveldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill
msgid "Indian - E-waybill"
msgstr "India - E-saateleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
msgid "Indian - E-waybill Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_irn
msgid "Indian - E-waybill thru IRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_gstr
msgid "Indian - GSTR with E-invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "India - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
msgstr "India - Müügiaruanne (GST)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
msgstr "India - Lao aruanne (GST)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,2,0]
msgid "Indian Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "India palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
msgid "Indonesia - Payroll"
msgstr "Indoneesia - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
msgstr "Indoneesia - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesia - Point of Sale"
msgstr "Indoneesia - Müügipunkt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax
msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indoneesia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
msgid "Indonesian Point of Sale"
msgstr "Indoneesia Müügipunkt"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
msgid "Industries"
msgstr "Valdkonnad"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
msgid "Industry"
msgstr "Valdkond"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_industry_data
msgid "Industry base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Päritud vaade"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
msgid "Inherited Views"
msgstr "Pärandatud vaated"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "Inherited models"
msgstr "Pärandatud mudelid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
"attributes inside the view definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
msgid "Initial Setup Tools"
msgstr "Algse seadistuse tööriist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
msgid "Initial stack trace"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
msgid "Initiate online payments"
msgstr "Alusta online makseid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
msgid "Input View"
msgstr "Sisendi vaade"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Paigalda keel"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Installed Features"
msgstr "Paigaldatud funktsioonid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:143
msgid "Installed Version"
msgstr "Paigaldatud versioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
msgstr "Kalendrivaate jaoks pole piisavalt välju!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
"or a date_delay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
msgid ""
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
msgstr ""
"Liida Odoo oma postkastiga, hangi teavet kontaktide kohta otse oma "
"postkastis, märgi e-kirjade sisu sisemiste märkustena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
msgstr "Ühenda SMS turundus kampaaniaga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
msgid ""
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
"instead of users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
msgstr "Integreerige tasuta tarne müügitellimustele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
msgid ""
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
"                   Turn emails received in your mailbox into Tickets and log "
"their content as internal notes."
msgstr ""
"Integreerige kasutajatugi oma postkastiga.\n"
"                      Muutke oma postkasti saabunud e-kirjad piletiteks ja "
"logige nende sisu sisemiste märkustena."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs
msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_glory_cash
msgid "Integrate your POS with a Glory automatic cash payment device"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
msgstr "Ühenda Stripe makseterminal kassaga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro
msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
msgstr "Ühenda Adyen makseterminal kassaga."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "Integrate your POS with an Ingenico payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_worldline
msgid "Integrate your POS with an Worldline payment terminal through IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_qfpay
msgid "Integrate your POS with the QFPay terminal in Hong Kong"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_com
msgid "Integrate your PoS with a Viva.com payment terminal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
msgid "Integrate your inbox with projects"
msgstr "Integreerige oma postkast projektidega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
msgstr "Integratsioon Palgaarvestuse ja Fleet vahel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
msgstr "Ettevõttevaheline müügi- / ostutellimuste ja arvete moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Interaction between rules"
msgstr "Reeglitevaheline integratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO"
msgstr "Ettevõtetevaheline SO/PO"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
msgstr "Kontsernisisesed SO/PO/INV reeglid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
msgid "Internal Groups"
msgstr "Ettevõttesisesed grupid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Internal Users"
msgstr "Ettevõttesisene kasutajad"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Internal notes..."
msgstr "Ettevõttesisesed märkmed..."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__grouping__[3,0]
msgid "International Grouping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
msgid "Internet of Things"
msgstr "Asjade internet (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_internet_of_things_(iot)
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Asjade internet (IoT)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervalli number"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
msgid "Interval Unit"
msgstr "Intervalli üksus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
msgid "Intrastat Reports"
msgstr "Intrastat aruanne"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
msgid "Introspection report on objects"
msgstr "Enesevaatlusaruanne objektidel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Vale %(use)s: “%(expr)s”\n"
"%(error)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
msgstr "Vigane JSON-formaat vaikeväärtuse väljal."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__invalid_locators
msgid "Invalid Locators"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid value in Default Value field. Expected type '%(field_type)s' for "
"'%(model_name)s.%(field_name)s'."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
msgstr "Vigased andmed %s elemendis <attribute>"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
msgstr "Valesti koostatud väli %(definition)s %(use)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
"\n"
" %(error)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
msgstr "Vale andmebaasi ID '%s' välja '%%(field)s' jaoks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
"allowed directives, displayed when you edit a language."
msgstr ""
"Kehtetu kuupäeva/kellaaja vormindamise suunis. Palun viidake lubatud "
"suuniste loetellu, mis kuvatakse keele redigeerimise ajal."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Invalid domain: %s"
msgstr "Vigane domeen: %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
msgstr "Kehtetu väli %(model)s.%(field)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid ""
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name "
"\"%(template_name)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
msgid ""
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
"an other view"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
msgstr "Kehtetu võti: QWeb vaates peaks olema võti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
msgstr "Atribuudi jaoks sobimatu režiim: “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
msgstr "Tegevuse definitsioonis on vale mudeli nimi “%s”."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
msgstr "Atribuudi jaoks sobimatu positsioon '%s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
msgstr "Vigane prefiks või sufiks järjestusele “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid ""
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
"values are 'and' and 'or'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"Vigane serveri nimi!\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
msgid "Invalid sort definition"
msgstr "Vigane sorteerimine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/template_inheritance.py:0
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
msgstr "Vigane malli kasutaja. Tundub, et see on kustutatud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
msgid ""
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
msgstr ""
"Vigane väärtus %(model)s.%(field)s: %(value)s väärtus on piiridest väljas "
"(integer peaks olema vahemikus -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
msgstr "Vigane vaate %(name)s defineeritud %(file)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Invalid view type: '%(view_type)s'.\n"
"You might have used an invalid starting tag in the architecture.\n"
"Allowed types are: %(valid_types)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Inventory and Warehouse management"
msgstr "Inventuur ja laohaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
msgstr "Ladu, logistika, laovarude hindamine, raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "Inverse Company Rate"
msgstr "Ettevõtte pöördkäibemaksu määr"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
msgid "Inverse Rate"
msgstr "Pöördkäibemaksu määr"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
msgid "Invoices & Payments"
msgstr "Arved ja maksed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
msgid "Invoices from Documents"
msgstr "Arved dokumentidest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
msgstr "Arved, maksed, järelpärimised ja panga sünkroonimine (Enterprise)"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
msgid "Invoicing"
msgstr "Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_iot
msgid "IoT"
msgstr "IoT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_base
msgid "IoT Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot_box_image
msgid "IoT Box Image Build Tools"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "IoT features for Work Order"
msgstr "IoT funktsioonid töökäsule"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
msgid "IoT for Delivery"
msgstr "IoT tarnimiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_iot
msgid "IoT for Event/Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_iot
msgid "IoT for Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
msgid "IoT for PoS"
msgstr "IoT kassa jaoks "

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_iot
msgid "IoT for PoS/Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
msgid "IoT in PoS Kiosk"
msgstr "IoT kassa režiimis"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
msgid "Ir profile"
msgstr "IR profiil"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
msgid "Iraimbilanja"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
msgid "Iraq - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Iirimaa - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
msgid "Ireland - Accounting Reports"
msgstr "Iirimaa - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_intrastat
msgid "Irish Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
msgid "Is Company"
msgstr "On ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
msgid "Is Company Details Empty"
msgstr "Kas ettevõtte andmed on lisamata?"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
msgid "Is Current Company Currency"
msgstr "On praegune ettevõtte valuuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
msgid "Is Deletable"
msgstr "On kustutatav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
msgid "Is Public"
msgstr "On avalik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "On ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
msgid "Is public document"
msgstr "On avalik dokument"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Iisrael - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il_reports
msgid "Israel - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid ""
"It is not possible to remove implied group %(group)s from users %(users)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid ""
"It is very important that this description be clear\n"
"                        and complete, <strong>it will be the only way to\n"
"                        identify the key once created</strong>."
msgstr ""
"On väga oluline, et see kirjeldus oleks selge \n"
"ja täielik. <strong> See on ainus viis võtme tuvastamiseks pärast loomist</"
"strong>."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."
msgstr ""
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
"                    (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
"                    Course\", doctoral program, stagiaire program and "
"lecture\n"
"                    series) and encourages \"training in research through\n"
"                    research\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
msgid ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."
msgstr ""
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
"                    dynamics. It possesses about fifty different wind "
"tunnels,\n"
"                    turbomachinery and other specialized test facilities, "
"some\n"
"                    of which are unique or the largest in the world. "
"Extensive\n"
"                    research on experimental, computational and theoretical\n"
"                    aspects of gas and liquid flows is carried out under "
"the\n"
"                    direction of the faculty and research engineers, "
"sponsored\n"
"                    mainly by governmental and international agencies as "
"well\n"
"                    as industries."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Itaalia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr " Itaalia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba
msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
msgid "Italy - Declaration of Intent"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Itaalia - E-arveldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_hr_payroll_sd_worx
msgid "Italy - Payroll - Export to SD Worx"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
msgid "Italy - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Italy - Sale E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
msgid "Ivory Coast - Accounting"
msgstr "Elevandiluurannik - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci_reports
msgid "Ivory Coast - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
msgstr "J - INFORMATSIOON JA KOMMUNKATSIOON"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Jaapan - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_reports
msgid "Japan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
msgid "Japan - UBL PINT"
msgstr "Jaapan - UBL PINT"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
msgid "Japan - Zengin Payment"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid "Job '%s' already executing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
msgid "Job Board - Monster.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Skills)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Job Board - Monster.com (Website)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
msgid "Job Position"
msgstr "Ametikoht"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Job title"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
msgid "Jordan - Accounting"
msgstr "Jordaania - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_reports
msgid "Jordan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
msgid "Jordan - Payroll"
msgstr "Jordaania - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
msgid "Jordan E-Invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
msgid "Journal Items associated to the contact"
msgstr "Kontaktiga seotud andmike kanderead"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
msgstr "K - FINANTS JA KINLUSTUSE TEGEVUSED"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
msgid "KPI Digests"
msgstr "KPI ülevaade"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Kanban"
msgstr "Kanban"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
msgid "Kapeyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
msgid "Kazakhstan - Accounting"
msgstr "Kasahstan - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
msgstr "Kasahstan - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea
msgid "Kea Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
msgid ""
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
msgstr ""
"Kui te ei soovi, et kasutaja saaks süsteemiga ühendust luua, hoidke tühjana."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
msgstr "Jälgi seotud ostu- ja parandustellimusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Keep track of recruitment appointments"
msgstr "Jälgi värbamiskohtumisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
msgid "Kenya - Accounting"
msgstr "Keenia – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
msgid "Kenya - Accounting Reports"
msgstr " Keenia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Kenya - Payroll"
msgstr "Keenia - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
msgstr "Keenia - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos
msgid "Kenya - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
msgstr "Keenia Tremol Device EDI Integratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
msgid "Key must be unique."
msgstr "Võti peab olema unikaalne."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
msgid "Khoums"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo
msgid "Kiddo theme for Odoo Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
msgid "Kina"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
msgid "Kip"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mrp
msgid "Kit Availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Kits rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
msgid "Knowledge"
msgstr "Teadmised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
msgid "Knowledge Website"
msgstr "Teadmiste veebileht"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
msgid "Kobo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
msgid "Kopek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
msgid "Kopeks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
msgid "Kopiyka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
msgid "Koruna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
msgid "Krona"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
msgid "Krone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
msgid "Kuna"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
msgid "Kurus"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
msgid "Kuwait - Accounting"
msgstr "Kuveit - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
msgid "Kwacha"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
msgid "Kwajalein"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
msgid "Kwanza"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
msgid "Kyat"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
msgstr "L - KINNISVARA"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM dokument"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
msgid "LATAM Document Types"
msgstr "LATAM domumendi tüübid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Identification Types"
msgstr "LATAM Identifitseerimise tüübid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM põhi lokalisatsioon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
msgid "LGPL Version 3"
msgstr "LGPL versioon 3"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_iot_scale_cert
msgid "LNE electronic scale certification for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding "
"field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
msgid "Landed Costs"
msgstr "Maaletoomise kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs On MO"
msgstr "Maaletoomise kulud tootmistellimusel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
msgstr "Maaletoomisekulud alltõõvõtu tellimusel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
msgstr "Maaletoomise kulud tootmistellimusel"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
msgid "Language Export"
msgstr "Keele eksport"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
msgid "Language Import"
msgstr "Keele import"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
msgid "Language Name"
msgstr "Keele nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Language code cannot be modified."
msgstr "Keelekoodi ei saa muuta."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
msgid "Last Execution Date"
msgstr "Viimane täitmise kuupäev"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
msgid "Last IP Address"
msgstr "Viimane IP aadress"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
msgid "Latest Login"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:52 ../gtk/rgpkgtreeview.cc:164
msgid "Latest Version"
msgstr "Uusim versioon"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
msgid "Lato"
msgstr "Lato"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
msgid "Lats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
msgid "Latvia - Accounting"
msgstr "Läti - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
msgid "Latvia - Accounting Reports"
msgstr "Läti - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Launch Configuration Wizard"
msgstr "Käivita seadistamisnõustajad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer
msgid "Law Firm"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
msgid "Layout Background"
msgstr "Paigutuse taust"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
msgid "Layout in Reports"
msgstr "Paigutus aruannetes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
msgid "Lead Enrichment"
msgstr "Müügivihjete täiendamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
msgid "Lead Generation"
msgstr "Müügivihje loomine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
msgid "Lead Generation From Website Visits"
msgstr "Müügivihje loomine veebisaidi külastustest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
msgid "Lead Livechat Sessions"
msgstr "Online-vestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
msgid "Leads statistics and generation on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Learn More"
msgstr "Lisateave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid "Leave Management of Indian Localization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
msgid "Lebanon - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
msgstr "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
msgid "Left Margin (mm)"
msgstr "Vasak veerg (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
msgstr "Legal    3   8.5 x 14 tolli, 215.9 x 355.6 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean
msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
msgstr "Legend (ees- ja järelliitele)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
msgid "Lek"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
msgid "Lempiras"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
msgid "Leone"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
msgstr ""
"Luba uutel klientidel registreeruda uudiskirja saajaks ostuprotsessi ajal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
msgstr "Luba oma töötajatel jagada töökohti ja soovitada oma sõpru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid ""
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
msgstr ""
"Luba oma töötajatel jagada töökohti ja soovitada oma sõpru WhatsAppi kaudu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
msgid "Lev"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore
msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle
msgid "Lifestyle"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene
msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
msgid "Lilangeni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Linebreak"
msgstr "Reavahe"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid "Link Field"
msgstr "Lingi väli"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
msgid "Link Stock pickings to Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
msgid "Link Tracker"
msgstr "Lingi jälgija"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid ""
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
"a Sale Order."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Link between timesheet and time off"
msgstr "Tööaaja arvestuslehe ja puudumiste vaheline ühendus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
msgstr "Kassa ja ürituste vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
msgstr "Kassa ja HR-i vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
msgstr "Kassa ja tootmise vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_repair
msgid "Link module between Point of Sale and Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
msgstr "Kassa ja Müügi vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
msgstr "Kassa ja müügimarginaali vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
msgstr "pos_hr ja pos_restautrant vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
msgstr "pos_sale ja l10n_be vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale
msgid "Link module between pos_sale and pos_event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
msgstr "pos_sale ja pos_loyalty vaheline ühendusmoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_event
msgid "Link training events to resume of your employees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
msgid "Linked IP address"
msgstr "Seotud IP aadress"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
msgid "Lipa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
msgid "Lira"
msgstr "Lira"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "List of contact fields to display in the widget"
msgstr "Vidinas kuvatavate kontaktiväljade loend"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
msgid "List of modules in which the field is defined"
msgstr "Moodulite loend, kus väli on määratletud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
msgstr "Moodulite loend, kus väli on määratletud või päritud"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
msgid "Litas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Leedu - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
msgstr "Leedu - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
msgid "Lithuania - Payroll"
msgstr "Leedu - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
msgstr "Leedu - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
msgstr "Leedu - SAF-T import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
msgstr "Leedu Intrastat deklaratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Leedu standardne auditi fail maksudele"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
msgid "Live Chat"
msgstr "Online vestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
msgid "Live Currency Exchange Rate"
msgstr "Valuutakursid reaalajas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
msgid "Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
msgid "Load a Translation"
msgstr "Lae tõlge"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
msgid "Load demo data"
msgstr "Laadi alla demoandmed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
msgid "Loans Management"
msgstr "Laenude haldus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
msgid "Locale Code"
msgstr "Kohalik kood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Fashion Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace
msgid "Loftspace Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
msgid "Log in with a Passkey"
msgstr "Logi sisse pääsuvõtmega"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Log out from all devices"
msgstr "Logi välja kõikidest seadmetest"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
msgid "Logging details"
msgstr "Logimisandmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
msgid "Logo Web"
msgstr "Logo veebilehel"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
msgid "Loti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
msgid "Luma"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luksemburg - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
msgstr "Luksemburg - raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
msgid "Luxembourg - Payroll"
msgstr "Luksemburg - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
msgstr "Luksemburg – Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
msgstr "M - KUTSE-, TEADUS- JA TEHNIKAALANE TEGEVUS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
msgid "MET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
msgid "MRP Account Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "MRP Barcode"
msgstr "Tootmise triipkood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
msgid "MRP II"
msgstr "Materjali nõuete planeerimine II"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP II - Expiry"
msgstr "Materjali nõuete planeerimine II - Aegumine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
msgid "MRP Project"
msgstr "Materjali nõuete planeerimise projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
msgid "MRP Project Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
msgid "MRP Subcontracting"
msgstr "Tootmise Alltöövõtt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
msgstr "MRP alltöövõtu firma"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
msgid "MRP Subcontracting Quality"
msgstr "Tootmise alltöövõtu Kvaliteedikontroll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
msgid "MRP Subcontracting Repair"
msgstr "Tootmise alltöövõtu Paigaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
msgid "MRP Workorder Expiry"
msgstr "Tootmise töökäsu aegumine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
msgid "MRP Workorder Project Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "MRP features for Quality Control"
msgstr "Tootmise funktsioonid kvaliteedikontrolli jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
msgstr "Tootmise funktsioonid kvaliteedikontrolli jaoks ioT abil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
msgid "MST"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
msgid "MST7MDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
msgstr "MTO Müük <-> Ost"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "Mail Delivery Failed"
msgstr "Meili kohaletoimetamine ebaõnnestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
msgid "Mail Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
msgid "Mail Group"
msgstr "Meiligrupp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
msgid "Mail Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
msgid "Mail Plugin"
msgstr "Meili plugin"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
#, fuzzy
msgid "Mail Server"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Kirjade server\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"E-postiserver"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests"
msgstr "Meilitestid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
msgstr "Meilitestid (ettevõte)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
msgid "Mail Tests (Full)"
msgstr "Meilitestid (täielikud)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
msgid ""
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
"%(exception_name)s: %(message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
msgid "Main Apps"
msgstr "Peamised rakendused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
msgid "Main Sequence"
msgstr "Peajärjestus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__main_user_id
msgid "Main User"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
msgid "Main action of Current Window"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
msgid "Maintenance - HR"
msgstr "Hooldus - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
msgid "Maintenance - MRP"
msgstr "Hooldus - materjali nõuete planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
msgstr "Helista ja võta telefonikõnesid vastu Odoos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano
msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
msgid "Malaysia - Accounting"
msgstr "Malaisia – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
msgstr "Malaisia - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
msgid "Malaysia - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_pos
msgid "Malaysia - E-invoicing (POS)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll
msgid "Malaysia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account
msgid "Malaysia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
msgid "Malaysia - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
msgid "Mali - Accounting"
msgstr "Mali - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml_reports
msgid "Mali - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
msgid "Malta - Accounting"
msgstr "Malta - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
msgid "Malta - Accounting Reports"
msgstr "Malta - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
msgid "Manage Appointments with Employees"
msgstr "Halda kohtumisi töötajatega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Manage Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mrp
msgid "Manage Kit product inventory & availability"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
msgid "Manage Meeting Rooms"
msgstr "Halda koosolekuruume"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
msgid ""
"Manage Recruitment and Job applications\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment "
"Application</a>.\n"
"\n"
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a "
"database\n"
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
"\n"
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
"\n"
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get "
"all\n"
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can "
"answer\n"
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
"\n"
"Customize Your Recruitment Process\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
"\n"
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to "
"compare\n"
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. "
"Save\n"
"time by automating some communications with email templates.\n"
"\n"
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
"profiles.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Manage Time Off in Payslips"
msgstr "Halda puudumisi palgalehtedel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Halda puudumisi palgalehtedel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
msgstr "Foorumi haldamine koos KKK ja küsimuste/vastustega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
msgid "Manage accounting with fleet features"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
msgid "Manage accounting with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
msgid ""
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each "
"line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
"within the system."
msgstr ""
"Halda ja kohanda Odoo süsteemi menüüs saadaval ja kuvatavaid üksusi. Saate "
"üksuse kustutada, klikkides iga rea alguses olevale kastile, ja seejärel "
"kustutada see kuvatud nupu kaudu. Üksusi saab määrata konkreetsetele "
"gruppidele, et teha need süsteemis mõnele kasutajale ligipääsetavaks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
msgstr "E-õppe platvormi haldamine ja avaldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
msgid "Manage assets with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
msgid "Manage certificate"
msgstr "Halda sertifikaati"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
msgstr "Halda toodete, retseptide tehniliste muudatuste tellimusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
msgid "Manage event booths"
msgstr "Halda ürituse stende"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
msgid "Manage event booths sale"
msgstr "Halda ürituse stendide müüki"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
msgstr "Halda tunnipalgaliste töötajate lisatasu töögraafiku abil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
msgid "Manage financial and analytic accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fiscal_categories_fleet
msgid "Manage fiscal categories with fleets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
msgid "Manage product inventory & availability"
msgstr "Halda toote laoseisu ja saadavust"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
msgstr "Rendilepingute, tarnete ja tagastuste haldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_equity
msgid "Manage securities, transactions, and cap tables."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Manage skills of your employees"
msgstr "Halda töötajate oskuseid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
msgstr "Halda töötaja oskuseid hindamise protsessi ajal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
msgstr "Halda oma töötajate oskuseid, teadmisi ja resümeesid"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
msgstr "Halda nende riikide nimekirja, mida saab määrata oma kontaktidele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
msgstr "Halda kandidaatidele saadetavaid allkirju"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Manage work entries"
msgstr "Halda tööde kandeid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
msgstr "Halda enda Facebook'i lehti ja ajasta postitusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
msgstr "Halda enda Instagram ettevõtte kontot ja ajasta postitusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
msgstr "Halda enda Instagram ettevõtte kontot ja ajasta postitusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
msgstr "Halda enda Linkedin kontot ja ajasta postitusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
msgstr "Halda enda X kontot ja ajasta postitusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
msgstr "Halda oma YouTube'i videod ja ajasta videote üleslaadimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_sign
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
msgstr "Halda oma allkirjastatavaid dokumente lepingute all"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
msgid "Manage your employee payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
msgid "Manage your employees' schedule"
msgstr "Halda oma töötajate graafikut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
msgid "Manage your fleet and track car costs"
msgstr "Halda oma autoparki ja jälgi autokulusid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
msgid "Manage your mailing lists"
msgstr "Halda oma meililiste"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Manage your online hiring process"
msgstr "Halda oma online värbamise protsessi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Manage your salespersons' commissions"
msgstr "Halda müügiesindajate müügiboonuseid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
msgid "Manage your social media and website visitors"
msgstr "Halda sotsiaalmeediat ja veebilehe külastajaid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
msgid "Manage your stock and logistics activities"
msgstr "Halda oma ladude ja logistika tegevusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
msgid "Manat"
msgstr "Manat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate
msgid "Mandate invoicing for Colombia"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
msgid "Manufacturing Expiry"
msgstr "Tootmise aegumine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
msgstr "Tootmistellimused ja BOM-id"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
msgid "Many2many Operations"
msgstr "Many2many tegevused"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
msgstr "Many2one %(field)s mudelil %(model)s ei eksisteeri!"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
msgid "ManyToMany Relations"
msgstr "ManyToMany Relations"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
msgid "Map View"
msgstr "Kaart"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
msgstr "Marginaalid toodete kaupa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
msgid "Margins in Sales Orders"
msgstr "Marginaalid müügitellimusel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency
msgid "Marketing Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Turunduse automatiseerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
msgid "Marketing Automation Tests"
msgstr "Turunduse automatiseerimise testid"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_card
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
msgid "Marketing Card"
msgstr "Turunduskaart"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests"
msgstr "Massmeili testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
msgid "Mass Mailing Themes"
msgstr "Massmeili teemad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
msgid "Mass mailing on attendees"
msgstr "Massmeili saatmine osalejatele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
msgid "Mass mailing on course members"
msgstr "Massmeili saatmine kursuse liikmetele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "Vihjete/võimaluste massmeilid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
msgid "Mass mailing on sale orders"
msgstr "Müügitellimuste massmeilid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
msgstr "Tellimuste massmeilid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
msgid "Mass mailing on track speakers"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
msgstr "Vihjete/võimaluste masspostitused SMS'iga "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
msgstr "Müügitellimuste masspostitused SMS'iga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Mass mailing sms to job applicants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_master_data
msgid "Master Data"
msgstr "Põhiandmed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Tootmisplaan"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Materials Management"
msgstr "Materjalihaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
msgid "Mauritius - Accounting"
msgstr "Mauritius - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_reports
msgid "Mauritius - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
msgid "Max Email Size"
msgstr "Maksimaalne email suurus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
msgid "Maximum of Group of Contacts"
msgstr "Maksimum kontaktigrupi arv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr_fleet
msgid ""
"Measure fleet emissions based on your employees' commuting distance and "
"vehicle data."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
msgid "Meeting Rooms"
msgstr "Koosolekuruumid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_members_club
msgid "Members Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
msgid "Menu Items"
msgstr "Menüü kirjed"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
msgstr "Liida automaatselt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
msgstr "Liida automaatselt kõik protsessid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Contacts"
msgstr "Liida kontaktid"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
msgid "Merge Partner Line"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Partnerite ühendamise viisard"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
msgstr "Liida kokku järgmised kontaktid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
msgstr "Ühenda manuaalne kontroll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_metal_fabricator
msgid "Metal Fabricator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
msgid "Metical"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
msgstr "Mehhiko lokalisatsioon EDI dokumentide jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
msgstr "Mehhiko lokalisatsioon eKaubanduse jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
msgstr "Mehhiko lokalisatsioon müügipunkti jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mehhiko - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
msgstr "Mehhiko - Electronic Delivery Guide"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
msgid "Mexico - Payroll"
msgstr "Mehhiko - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account_edi
msgid "Mexico - Payroll CFDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
msgstr "Mehhiko - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
#: src/timezone_names.c:514
msgid "Mexico/BajaNorte"
msgstr "Mehhiko/BajaNorte"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
#: src/timezone_names.c:515
msgid "Mexico/BajaSur"
msgstr "Mehhiko/BajaSur"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
#: src/timezone_names.c:516
msgid "Mexico/General"
msgstr "Mehhiko/Üldine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
msgid "Microsoft Outlook"
msgstr "Microsoft Outlook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
msgid "Microsoft Users"
msgstr "Microsoft kasutajad"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
msgid "Millimes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
msgid "MinID"
msgstr "MinID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
msgid ""
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
msgstr ""
"Minimaalsed kontod, et alustada kasutamist Peruu lokalisatsiooniga.\n"
"=================================================\n"
"\n"
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
"\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/"
"VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
"\n"
"All the legal references can be found here.\n"
"\n"
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
"\n"
"Considerations.\n"
"===============\n"
"\n"
"Chart of account:\n"
"-----------------\n"
"\n"
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
"the groups as reference. \n"
"\n"
"Taxes:\n"
"------\n"
"\n"
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
"\n"
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
"signature)\n"
"\n"
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
"Economic Commission\n"
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
"\n"
"Products:\n"
"---------\n"
"\n"
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to "
"decide\n"
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
"\n"
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/"
"edit#gid=662652969\n"
"\n"
"**Nota:**\n"
"---------\n"
"\n"
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
"\n"
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para "
"acumular información que\n"
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas "
"a dichos estados. Esa acumulación se\n"
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza "
"depende de las actividades que se\n"
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. "
"Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, "
"sobre los libros y otros registros\n"
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es "
"también un insumo, dentro de otros, para\n"
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para "
"satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la "
"contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y "
"sub divisionarias, para\n"
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de "
"componentes que corresponden a una\n"
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser "
"considerado en ningún aspecto\n"
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Missing SMTP Server\n"
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
"explicitly."
msgstr ""
"SMTP-server puudub\n"
"Määra vähemalt üks SMTP-server või esita selgelt SMTP-parameetrid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Missing view architecture."
msgstr "Puuduv vaate arhitektuur."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
msgid "Mobile View Mode"
msgstr "Mobiilivaate režiim"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist"
msgstr "Mudelit %s pole olemas."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model %s does not exist!"
msgstr "Mudelit %s pole olemas!"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
msgid "Model Access"
msgstr "Mudeli juurdepääs"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
msgid "Model Constraint"
msgstr "Mudeli piirang"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
msgid "Model Constraints"
msgstr "Mudeli piirangud"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Mudelandmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
msgid "Model Description"
msgstr "Mudeli kirjeldus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
msgid "Model Domain"
msgstr "Mudeli domeen"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
msgid "Model Inheritance Tree"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
msgid "Model Name"
msgstr "Mudeli nimetus"

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
msgid "Model Overview"
msgstr "Mudeli ülevaade"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
msgid "Model name of the object to open in the view window"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Model not found: %(model)s"
msgstr "Moodulit ei leitud: %(model)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
msgid "Model of the view"
msgstr "Vaate mudel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
msgid "Model on which the server action runs."
msgstr "Mudelid, millel jooksutatakse serveri toiminguid."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
msgid "Model to Export"
msgstr "Eksporditav mudel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
msgid "Models inherits from another only once"
msgstr "Mudeli pärivad teistelt ainult ühe korra"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid ""
"Modifications to the forecast widget on SO lines to show fresh stock, i.e. "
"ignoring stock to be removed due to expiration."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Modifitseeritud arhitektuur"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
msgid "Module Category"
msgstr "Mooduli kategooria"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Module Info"
msgstr "Mooduli info"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
msgid "Module Reference Report (base)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "Mooduline eemaldamine"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
msgid "Module Update"
msgstr "Mooduli uuendamine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Module Update Result"
msgstr "Mooduli uuendamise tulemused"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
msgid "Module Upgrade Install"
msgstr "Mooduli uuenduse installimine"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
msgid "Module dependency"
msgstr "Mooduli sõltuvus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
msgid "Module exclusion"
msgstr "Mooduli välistamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Module for sending Spanish Veri*Factu XML to the AEAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are SO, PO.\n"
msgstr ""
"Moodul dokumentide sünkroonimiseks mitme ettevõtte vahel. Näiteks võimaldab "
"see automaatselt luua müügitellimuse, kui ostutellimus kinnitatakse süsteemi "
"teise ettevõtte tarnijana, ja vastupidi.\n"
"\n"
"   Toetatud dokumendid on müügitellimused (SO) ja ostutellimused (PO).\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Documents between several companies. For "
"example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a "
"Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, "
"and inversely.\n"
"\n"
"   Supported documents are invoices/credit notes.\n"
msgstr ""
"Moodul dokumentide sünkroonimiseks mitme ettevõtte vahel. Näiteks võimaldab "
"see automaatselt luua müügitellimuse, kui ostutellimus kinnitatakse süsteemi "
"teise ettevõtte tarnijana, ja vastupidi.\n"
"\n"
"   Toetatud dokumendid on arved ja kreeditarved.\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
msgid ""
"Module for synchronization of Inventory Documents between several "
"companies.\n"
"   For example, this allows you to have a delivery receipt created "
"automatically in the receiving company when another company of the system "
"confirms a delivery order.\n"
msgstr ""
"Moodul varude dokumentide sünkroonimiseks mitme ettevõtte vahel.\n"
"   Näiteks võimaldab see luua vastuvõtvas ettevõttes automaatselt "
"tarnekviitungi, kui süsteemi teine ettevõte kinnitab tarnetellimuse.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/convert.py:0
msgid ""
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
"%(message)s"
msgstr ""
"Mooduli %(module)s laadimine ebaõnnestus: file %(file)s ei saanud töödelda:\n"
"%(message)s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
msgid "Module(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
msgstr ""
"Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
msgid "Monaco - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Catering Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia
msgid "Monglia Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongoolia – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongoolia – Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
msgid "Monitor MRP account using project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
msgid "Monitor MRP using project"
msgstr "Kasuta projekte, et jälgida tootmist"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
msgid "Monitor purchase in project"
msgstr "Jälgi oste projekti moodulis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
msgid "Morocco - Accounting"
msgstr "Maroko - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
msgid "Morocco - Accounting Reports"
msgstr "Maroko - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
msgid "Morocco - Payroll"
msgstr "Maroko - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
msgstr "Maroko - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
msgid "Mozambique - Accounting"
msgstr "Mosambiik - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
msgstr "Mosambiik - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
msgid "Mrp Accounting"
msgstr "Tootmise raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
msgid "Mrp Repairs"
msgstr "Tootmise parandustööd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
msgid "Multi Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
msgid "Multi Companies"
msgstr "Mitu ettevõtet"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
msgid "Multi Currencies"
msgstr "Mitu valuutat"

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none "
"of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
msgstr ""
"My Company (San Francisco) kohustub tegema kõik endast oleneva, et osutada "
"õigeaegselt ja kokkulepitud tähtaegade kohaselt hästitoimivaid teenuseid. "
"Ühtegi tema kohustust ei saa siiski pidada tulemuste saavutamise "
"kohustuseks. Klient ei saa mingil juhul nõuda, et My Company (San Francisco) "
"esineks kolmanda isikuna mis tahes kahjunõudes, mille lõpptarbija esitab "
"kliendi vastu."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "My Document(s)"
msgstr "Minu dokumendid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
msgid "My filters"
msgstr "Minu filtrid"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "N - HALDUS- JA TUGITEENUSED"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
msgid "NACHA Payments"
msgstr "NACHA maksed"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
msgid "NIT"
msgstr "NIT"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.id
msgid "NPWP"
msgstr "NPWP"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.pk
msgid "NTN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
msgid "NZ"
msgstr "NZ"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
msgid "NZ-CHAT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
msgid "Naira"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
msgid "Nakfa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
"missing."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "Name your key"
msgstr "Nimeta oma võti"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano
msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Holland - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
msgstr "Holland - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
msgid "Netherlands - Payroll"
msgstr "Holland - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
msgstr "Holland - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
msgstr "Hollandi intrastati deklaratsioon"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
msgid "New Language (Empty translation template)"
msgstr "Uus keel (Tühi tõlke mall)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
msgid "New Password (Confirmation)"
msgstr "Uus parool(kinnitus)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "Uus-Meremaa - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
msgid "New Zealand - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
msgid "Newsletter Subscribe Button"
msgstr "Uudiskirja tellimise nupp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
msgstr "Uuudiskirja tellimise SMS mall"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next Execution Date"
msgstr "Järgmine täitmise kuupäev"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "Selle järjestuse järgmine number"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
msgid ""
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
"the displayed value might already be obsolete"
msgstr ""
"Järgmine number, mida kasutatakse. Seda numbrit võib sageli suurendada, nii "
"et kuvatav väärtus võib olla juba vananenud."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
msgid "Next planned execution date for this job."
msgstr "Järgmine planeeritud kuupäev töö teostamiseks."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
msgid "Ngultrum"
msgstr "Ngultrum"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
msgid "Ngwee"
msgstr "Ngwee"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
"                \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
msgstr ""
"Nicole on <b>mitmete raamatute autor</b>, sealhulgas Amazoni bestselleri\n"
"                 \"Kuidas Azure ja Odoo muudavad ärimaailma!\"."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
msgid ""
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
"                develops software to help develop websites.  She sold her\n"
"                first company at 30 years old and manage to grow Azure "
"Interior\n"
"                from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
"                Odoo."
msgstr ""
"Nicole töötab IT-sektoris <b>juba 20 aastat. </b>Ta\n"
"            arendab tarkvara, mis aitab arendada veebisaite. Ta müüs oma\n"
"            esimese ettevõtte 30-aastaselt ja suutis kasvatada Azure "
"Interior'i.\n"
"            1 töötajast 55 töötajani, peamiselt teenuste edasimüügi \n"
"Odoo kaudu."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
msgid "Niger - Accounting"
msgstr "Niger - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne_reports
msgid "Niger - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
msgid "Nigeria - Accounting"
msgstr "Nigeeria - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
msgstr "Nigeeria - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_night_clubs
msgid "Night Clubs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
msgid "No (False)"
msgstr "Ei (Vale)"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
msgid "No Country Found!"
msgstr "Riiki ei leitud!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
msgstr "Vaikimisi vaadet '%s' tüübile ei leitud!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "No file could be exported."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
msgid "No gap"
msgstr "Ilma vahedeta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "No group currently allows this operation."
msgstr "Ükski grupp ei võimalda praegu seda toimingut."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%%(field)s'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field '%"
"%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
"create one: %(error_message)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "No module found!"
msgstr "Moodulit ei leitud!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
msgid "No of Views"
msgstr "Vaadete arv"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"No response received. Check server address and port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Vastust ei saadud. Kontrollige serveri aadressi ja pordinumbrit\n"
" %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
msgstr "Tühikud ei ole lubatud view_mode: “%s”"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
msgid "Non Updatable"
msgstr "Pole uuendatav"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field "
"\"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
msgid ""
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
"\n"
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
"supposed to do\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization
msgid "Nonprofit organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.xi
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Põhja-Iirimaa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norra - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
msgid "Norway - Accounting Reports"
msgstr "Norra - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
msgstr "Norra standardne auditi fail maksudele"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Not Installed"
msgstr "Pole paigaldatud"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
msgstr ""
"Pole piisavalt juurdepääsu õiguseid välisel ID'l \"%(module)s.%(xml_id)s\""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes
msgid "Notes & Play Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
msgstr "Teavita kasutajat kui toode on tagasi laos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
msgid "Number of Companies"
msgstr "Ettevõtete arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
msgstr "Kasutajale kehtivate juurdepääsuõiguste arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
msgid "Number of groups that apply to the current user"
msgstr "Kasutajale kehtivate gruppide arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
msgid "Number of modules added"
msgstr "Lisatud moodulite arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
msgid "Number of modules updated"
msgstr "Uuendatud moodulite arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_users_count
msgid "Number of users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo
msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
msgstr "O - AVALIK HALDUS JA RIIGIKAITSE; KOHUSTUSLIK SOTSIAALKINDLUSTUS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
msgid "OAuth2 Authentication"
msgstr "OAuth2 autentimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
msgstr ""
"Äriõiguse Ühtlustamise Aafrika Organisatsioon - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "ORM API Documentation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
msgid ""
"Odoo Blog\n"
"----------\n"
"\n"
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"blog\">Odoo Blog</a>.\n"
"\n"
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
"social streams.\n"
"\n"
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in "
"mutiple\n"
"languages in just a few clicks.\n"
"\n"
"Write Beautiful Blog Posts\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog "
"posts\n"
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
"etc.\n"
"\n"
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer "
"to\n"
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
"designed by a professional designer.\n"
"\n"
"Automated Translation by Professionals\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
"Translated versions are updated automatically once translated by "
"professionals\n"
"(around 32 hours).\n"
"\n"
"Engage With Your Visitors\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in "
"real time with\n"
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write "
"new\n"
"posts.\n"
"\n"
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
"customers.\n"
"\n"
"Build Visitor Loyalty\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts "
"by\n"
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
"\n"
"Google Analytics Integration\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
"\n"
"SEO Optimized Blog Posts\n"
"------------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created "
"automatically\n"
"for quick Google indexing, etc.\n"
"\n"
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
"products and events effectively in Google.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new\n"
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to remain clean after end-"
"users\n"
"start creating new contents.\n"
"\n"
"Easy Access Rights\n"
"------------------\n"
"\n"
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
"\n"
"Other access rights are related to business objects (products, people, "
"events,\n"
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you "
"do\n"
"not have to configure things twice.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
msgid ""
"Odoo CRM\n"
"--------\n"
"\n"
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
"\n"
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
"decisions and save time by integrating emails directly into the "
"application.\n"
"\n"
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
"inside your sales funnel and get instant visual information about next "
"actions,\n"
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
"\n"
"Lead Management Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency "
"and\n"
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
"\n"
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in "
"one\n"
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying "
"leads.\n"
"\n"
"Organize Your Opportunities\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage "
"all\n"
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
"internal notes, meetings and quotations.\n"
"\n"
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific "
"events:\n"
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
"\n"
"Email Integration and Automation\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way "
"they\n"
"work, so everyone stays productive.\n"
"\n"
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles "
"incoming\n"
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads "
"are\n"
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
"\n"
"Collaborative Agenda\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You "
"can\n"
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy "
"to\n"
"see what your team is busy with.\n"
"\n"
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo."
"com/app/crm\">CRM</a>.\n"
"\n"
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send "
"an\n"
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
"promotional email, etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Customize Your Sales Cycle\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit "
"your\n"
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve "
"your\n"
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
"\n"
"Drive Engagement with Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
"\n"
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Gamification).\n"
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, "
"personal\n"
"objectives and team leader boards.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
msgstr "Odoo Enterprise Edition License V1.0"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odoo Enterprise Moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
msgid ""
"Odoo Human Resources\n"
"--------------------\n"
"\n"
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</"
"a>,\n"
"manage the most important asset in your company: People\n"
"\n"
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
"\n"
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
"\n"
"Manage Your Employees\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
"colleagues.\n"
"\n"
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
"\n"
"Streamline Your Recruitment Process\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www."
"odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
"\n"
"Post job offers and keep track of each application received. Follow "
"applicants\n"
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
"\n"
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes "
"are\n"
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
"\n"
"Enterprise Social Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst "
"all\n"
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests "
"to\n"
"share expertise and documents.\n"
"\n"
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
"\n"
"Track time and attendances\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to "
"record\n"
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic "
"accounting\n"
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
"\n"
"Time Off Management\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter "
"their\n"
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee "
"is\n"
"updated accordingly.\n"
"\n"
"Keep Track of Employee Expenses\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
"customers.\n"
"\n"
"Follow Periodic Appraisals\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress "
"of\n"
"your staff periodically.\n"
"\n"
"Boost Engagement With Gamification\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
"\n"
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear "
"objectives\n"
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
"\n"
"### Leaderboards\n"
"\n"
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
"\n"
"### Personal Objectives\n"
"\n"
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
"\n"
"### Team Targets\n"
"\n"
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
msgid ""
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with "
"the\n"
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> "
"app.\n"
"\n"
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory "
"locations.\n"
"\n"
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
"-----------------------------------------\n"
"\n"
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on "
"your\n"
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for "
"this\n"
"part based on another part consuming it).\n"
"\n"
"Define Flexible Master Data\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional "
"routing,\n"
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or "
"for\n"
"manufacturing orders.\n"
"\n"
"Get Flexibility In All Operations\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With "
"Odoo,\n"
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
"\n"
"Schedule Work Orders\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Check resources capacities and fix bottlenecks.  Define routings and plan "
"the\n"
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
"schedule dates.\n"
"\n"
"\n"
"A Productive User Interface\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process "
"next\n"
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the "
"proposed\n"
"schedule in the Gantt view.\n"
"\n"
"\n"
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Track the evolution of the stock value, according to the level of "
"manufacturing\n"
"activities as they progress in the transformation process.\n"
"\n"
"Fully Integrated with Operations\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full "
"integration\n"
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
"manufacturing operations.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
msgid ""
"Odoo Mass Mailing\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email "
"Marketing</a>. Track\n"
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
"\n"
"Send Professional Emails\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
"customers in just a few clicks.\n"
"\n"
"Define email templates to reuse content or specific design for your "
"newsletter.\n"
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening "
"rates.\n"
"\n"
"Organize Marketing Campaigns\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
"\n"
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your "
"conversion\n"
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
"\n"
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
"\n"
"Integrated with Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way "
"your\n"
"users communicate.\n"
"\n"
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-"
"marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"recruitment\">job offers</a> and automate\n"
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation "
"marketing\n"
"campaigns.\n"
"\n"
"Answers to your emails appears automatically in the history of every "
"document\n"
"with the social network module.\n"
"\n"
"Clean Your Lead Database\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance "
"of\n"
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
"\n"
"One click emails send\n"
"---------------------\n"
"\n"
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also "
"give\n"
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects "
"or\n"
"documents.\n"
"\n"
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing "
"emails\n"
"templates.\n"
"\n"
"Follow-up On Answers\n"
"--------------------\n"
"\n"
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently "
"with\n"
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
"\n"
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
"relevent managers notified on specific events.\n"
"\n"
"Campaigns Dashboard\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track "
"statistics\n"
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear "
"dashboards\n"
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an "
"email, ...)\n"
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
"etc.)\n"
"\n"
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter "
"decisions\n"
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on "
"your\n"
"company's bottom line.\n"
"\n"
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create "
"leads\n"
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
"\n"
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with "
"no\n"
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
"quality of your leads to make informed decisions and save time by "
"integrating\n"
"emails directly into the application.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
msgstr "Odoo Mehhiko lokalisatsiooni raportid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
msgstr "Odoo Mehhiko ML Polizas Eksport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
msgstr "Odoo Mehhiko Localization Stock/Landing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
msgid "Odoo Mobile Core module"
msgstr "Odoo mobiil põhimoodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile
msgid "Odoo Mobile Point of Sale module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner
msgid "Odoo Partner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
msgid ""
"Odoo Point of Sale\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of "
"Sale</a>\n"
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
"online and offline on modern hardwares.\n"
"\n"
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you "
"real\n"
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
"integrating several applications.\n"
"\n"
"Work with the hardware you already have\n"
"---------------------------------------\n"
"\n"
"### In your web browser\n"
"\n"
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
"websites with little to no setup required.\n"
"\n"
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
"\n"
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, "
"whether\n"
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
"terminals.\n"
"\n"
"### Scales and Printers\n"
"\n"
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the "
"proxy\n"
"API.\n"
"\n"
"Online and Offline\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
"\n"
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** "
"or\n"
"industrial POS machine.\n"
"\n"
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it "
"will\n"
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
"\n"
"\n"
"A super clean user interface\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### Simple and beautiful\n"
"\n"
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
"designed for modern retailer.\n"
"\n"
"### Designed for Productivity\n"
"\n"
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple "
"orders\n"
"in parallel to not make your customers wait.\n"
"\n"
"### Blazing fast search\n"
"\n"
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick "
"information\n"
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
"\n"
"Integrated Inventory Management\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to "
"manage\n"
"procurements.\n"
"\n"
"A full warehouse management system at your fingertips: get information "
"about\n"
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
"\n"
"Deliver in-store customer services\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
"delivery orders, etc.\n"
"\n"
"Invoicing & Accounting Integration\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in "
"real\n"
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
"your store's efficiency.\n"
"\n"
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
"\n"
"Unified Data Amongst All Shops\n"
"------------------------------\n"
"\n"
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically "
"to\n"
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
"\n"
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable "
"for\n"
"small stores or large multinationals.\n"
"\n"
"Know your customers - in store and out\n"
"--------------------------------------\n"
"\n"
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all "
"their\n"
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers "
"as\n"
"they make buying decisions, in store or online.\n"
"\n"
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
"interaction history, profiles, and more.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
msgstr "Odoo Proprietary License v1.0"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
msgid ""
"Odoo Supply Chain\n"
"-----------------\n"
"\n"
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
"\n"
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception "
"and\n"
"check vendors' invoices.\n"
"\n"
"Automated Procurement Propositions\n"
"----------------------------------\n"
"\n"
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on "
"stock\n"
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
"\n"
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one "
"click.\n"
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
"\n"
"Purchase Tenders\n"
"----------------\n"
"\n"
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders "
"easily.\n"
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
"\n"
"\n"
"Email integrations\n"
"------------------\n"
"\n"
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to "
"get\n"
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use "
"the\n"
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
"\n"
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
"-----------------------------------\n"
"\n"
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
"\n"
"Import Vendor Pricelists\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"Take smart purchase decisions using the best prices.  Easily import "
"vendor's\n"
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base "
"your\n"
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
"\n"
"Control Products and Invoices\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to "
"manage\n"
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the "
"right\n"
"control method according to your need.\n"
"\n"
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on "
"products\n"
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
"etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
msgid ""
"Odoo Website Builder\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free "
"website</a>,\n"
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"website\">website builder</a>.\n"
"\n"
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
"\n"
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, "
"jobs\n"
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"Edit Anything Inline\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
"\n"
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change "
"a\n"
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not "
"possible\n"
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
"\n"
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't "
"need\n"
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop "
"and\n"
"customize predefined building blocks.\n"
"\n"
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
"\n"
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not "
"their\n"
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, "
"etc.\n"
"\n"
"A Great Mobile Experience\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
"works by default.\n"
"\n"
"SEO tools at your finger tips\n"
"-----------------------------\n"
"\n"
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched "
"terms.\n"
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
"required.\n"
"\n"
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
"\n"
"Multi-Languages Made Easy\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages, following what you "
"edit\n"
"on the master page.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Templates\n"
"---------------------------\n"
"\n"
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to "
"create\n"
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
"\n"
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. "
"Distribute\n"
"your work easily as an Odoo module.\n"
"\n"
"Fluid Grid Layouting\n"
"--------------------\n"
"\n"
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale "
"them\n"
"to fit the layout you are looking for.\n"
"\n"
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid "
"system\n"
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
"increases.\n"
"\n"
"Professional Themes\n"
"-------------------\n"
"\n"
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
"feel of your website.\n"
"\n"
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just "
"a\n"
"click.\n"
"\n"
"Integrated With Odoo Apps\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"### e-Commerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, "
"webinars, etc.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
msgid ""
"Odoo e-Commerce\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
"\n"
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source "
"eCommerce</a>\n"
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of "
"products\n"
"and great product description pages.\n"
"\n"
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
"customizable and super easy.\n"
"\n"
"Create Awesome Product Pages\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product "
"pages\n"
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put "
"it\n"
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and "
"change.\n"
"What you see is what you get. Really.\n"
"\n"
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
"pages that your customer will love.\n"
"\n"
"Increase Your Revenue Per Order\n"
"-------------------------------\n"
"\n"
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related "
"to\n"
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
"\n"
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
"\n"
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers\n"
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
"carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
"\n"
"Target New Markets\n"
"------------------\n"
"\n"
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo "
"proposes\n"
"and propagates translations automatically across pages.\n"
"\n"
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from "
"professional\n"
"translators to translate all your changes automatically. Just change any "
"part\n"
"of your website (a new blog post, a page modification, product "
"descriptions,\n"
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 "
"hours.\n"
"\n"
"Fine Tune Your Catalog\n"
"----------------------\n"
"\n"
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/"
"list\n"
"view, etc.\n"
"\n"
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer "
"need.\n"
"\n"
"Acquire New Customers\n"
"---------------------\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your\n"
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google "
"indexation,\n"
"etc.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your product and "
"events\n"
"efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
"optimize conversions.\n"
"\n"
"Manage a Reseller Network\n"
"-------------------------\n"
"\n"
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or "
"broaden\n"
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an "
"efficient\n"
"collaboration.\n"
"\n"
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty "
"program\n"
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
"\n"
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax "
"engine,\n"
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a "
"reseller\n"
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
"events, services, variants and options, etc.\n"
"\n"
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting "
"software.\n"
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
"\n"
"A Clean Checkout Process\n"
"------------------------\n"
"\n"
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout "
"process\n"
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
"\n"
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
"\n"
"And much more...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Online Sales\n"
"\n"
"-   Mobile Interface\n"
"-   Sell products, events or services\n"
"-   Flexible pricelists\n"
"-   Product multi-variants\n"
"-   Multiple stores\n"
"-   Great checkout process\n"
"\n"
"### Customer Service\n"
"\n"
"-   Customer Portal to track orders\n"
"-   Assisted shopping with website live chats\n"
"-   Returns management\n"
"-   Advanced shipping rules\n"
"-   Coupons or gift certificates\n"
"\n"
"### Order Management\n"
"\n"
"-   Advanced warehouse management features\n"
"-   Invoicing and accounting integration\n"
"-   Mass mailing and customer segmentations\n"
"-   Lead automation and marketing campaigns\n"
"-   Persistent shopping cart\n"
"\n"
"Fully Integrated With Other Apps\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"### CMS\n"
"\n"
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"### Online Events\n"
"\n"
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, "
"trainings, etc.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
msgstr "Odoo aitab teil hõlpsalt jälgida kõiki klientidega seotud tegevusi."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
msgstr "Odoo aitab teil hõlpsalt jälgida kõiki tarnijatega seotud tegevusi."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
msgstr "Odoo aitab jälgida kõiki teie kontaktidega seotud tegevusi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
"Module operations are not possible at this time, please try again later or "
"contact your system administrator."
msgstr ""
"Odoo töötleb praegu ajastatud toimingut.\n"
"Mooduli toimingud ei ole praegu võimalikud, proovige hiljem uuesti või "
"pöörduge oma süsteemiadministraatori poole."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Odoo is currently processing another module operation.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
"corrupted file(s)"
msgstr ""
"Odoo ei saa genereeritud PDF-e ühendada, kuna %(num_errors)s faili on "
"rikutud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
msgstr "Odoo ei suuda genereeritud PDF'e ühendada."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
msgid ""
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
"Odoo lisab \"Järgmise numbri\" vasakule poole automaatselt 0, et saada "
"vajalik suurus."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
msgid "OdooBot"
msgstr "OdooBot"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
msgid "OdooBot - HR"
msgstr "OdooBot - HR"

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
msgid "Office Supplies"
msgstr "Kontoritarbed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om
msgid "Oman - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_om_reports
msgid "Oman - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On Delete"
msgstr "Kustutamisel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
msgid "On Multiple Doc."
msgstr "Mitmel dokumendil"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
msgid "On delete property for many2one fields"
msgstr "Omadus kustutamisel many2one väljadel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
msgid "Onboarding Toolbox"
msgstr "Liitumisprotsessi tööriistad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
msgid ""
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
"margin computation."
msgstr "Kui tarne on kinnitatud, uuendage kulu SO-i, et saada täpne marginaal."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
msgstr ""
"Üks või mitu valitud moodulit on juba desinstallitud, kui arvate, et see on "
"viga, proovi hiljem uuesti või võta ühendust klienditoega."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
msgid "One user should only have one user settings."
msgstr "Ühel kasutajal peaks olema ainult ühe kasutaja seaded."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
"`address fields`"
msgstr ""
"One2Many välju ei saa sünkroonida`commercial_fields`  või `address fields` "
"osana"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
msgid "Online Appointment"
msgstr "veebi kohtumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
msgstr "Pangaväljavõtete online sünkroniseerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
msgid "Online Event Booth Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
msgid "Online Event Booths"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
msgid "Online Event Ticketing"
msgstr "Online ürituste piletimüük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
msgid "Online Jobs"
msgstr "Veebilehe tööpakkumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
msgid "Online Task Submission"
msgstr "Võrguülesande esitamine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Only administrators can change the settings"
msgstr "Ainult administraatorid saavad neid seadeid muuta"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Only administrators can execute this action."
msgstr "Nendele andmetele pääsevad juurde ainult administraatorid."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not "
"False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary "
"view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Only internal users can create API keys"
msgstr "Ainult ettevõttesisesed kasutajad saavad luua API võtmeid"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
msgstr "Ainult üks valuutakurss päevas on lubatud!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_properties_base_definition_unique_properties_field_id
msgid "Only one definition per properties field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "Iga kasutuskoha jaoks saab määratleda ainult ühe väärtuse!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Only super user has access"
msgstr "Ainut superkasutajal on ligipääs"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
"deleted."
msgstr ""
"Ainult portaali kasutajad saavad oma kontosid kustutada. Kasutajat %s ei saa "
"kustutada."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Oops, no!"
msgstr "Oops, no!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Open Apps"
msgstr "Avatud rakendused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
msgid "Open Sans"
msgstr "Avatud Sans"

#. module: base
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Ava seadete menüü"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
msgid "Open Window"
msgstr "Ava aken"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Open a Window"
msgstr "Ava aken"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__config_url
msgid "Open profiles config"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
msgid ""
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"OpenWood toob puidutööstusesse aususe ja tõsiduse, aidates samal ajal "
"klientidel tegeleda puude, lillede ja seentega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
msgid "Opportunity to Quotation"
msgstr "Pakkumise võimalus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
msgid "Opportunity to Rental"
msgstr "Rendi võimalus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
msgid ""
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
msgstr "Sihtandmete valikuline domeeni filtreerimine Pythoni avaldisena"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
msgid ""
"Optional help text for the users with a description of the target view, such "
"as its usage and purpose."
msgstr ""
"Valikuline abitekst kasutajatele koos sihtvaate kirjeldusega nagu selle "
"kasutamine ja eesmärgid."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
msgstr "Valikuline mudel, mida kasutatakse enamasti needactioniteks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
msgid "Optional password for SMTP authentication"
msgstr "Valikuline parool SMTP autentimiseks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Optional timezone name"
msgstr "Valikuline ajatsooni nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
msgid "Optional username for SMTP authentication"
msgstr "Valikuline SMTP kasutajanimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid
msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk "
"proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of "
"presentations), event-specific menus.\n"
"\n"
"Organize Your Tracks\n"
"--------------------\n"
"\n"
"### From the talk proposal to the publication\n"
"\n"
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks "
"and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule "
"easily.\n"
"\n"
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and "
"publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks "
"description.\n"
"\n"
"Agenda and List of Talks\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### A strong user interface\n"
"\n"
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your "
"website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by "
"tags, locations or speakers.\n"
"\n"
"Manage Sponsors\n"
"---------------\n"
"\n"
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
"\n"
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, "
"silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
"\n"
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales "
"cycle integration.\n"
"\n"
"Communicate Efficiently\n"
"-----------------------\n"
"\n"
"### Activate a blog for some events\n"
"\n"
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on "
"specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
msgid ""
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
"-------------------------------------\n"
"\n"
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
"\n"
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, "
"conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need "
"to manage your events.\n"
"\n"
"Create Awesome Event Pages\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
"\n"
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building "
"Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
"\n"
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly "
"easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to "
"update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
"\n"
"Sell Tickets Online\n"
"-------------------\n"
"\n"
"### Automate the registration and payment process\n"
"\n"
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events "
"can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on "
"invoice, based on your configuration.\n"
"\n"
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or "
"extra services with multiple tickets.\n"
"\n"
"A Clean Google Analytics Integration\n"
"------------------------------------\n"
"\n"
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
"\n"
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics "
"trackers are configured by default to track all kind of events related to "
"shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
"\n"
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with "
"Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
"\n"
"Promote Events Efficiently\n"
"--------------------------\n"
"\n"
"### Mass Mailing & Social Media\n"
"\n"
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing "
"features to promote your events to the right audience. Setup automated "
"emails to attendees to send them last minute details.\n"
"\n"
"Designer-Friendly Themes\n"
"------------------------\n"
"\n"
"### Designers love working on Odoo\n"
"\n"
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create "
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a "
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to "
"distribute your themes easily.\n"
"\n"
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-"
"users start creating new contents.\n"
"\n"
"Make Your Event More Visible\n"
"----------------------------\n"
"\n"
"### SEO tools at your finger tips\n"
"\n"
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests "
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks "
"your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
"\n"
"We even do structured content automatically to promote your events and "
"products efficiently in Google.\n"
"\n"
"Leverage Social Media\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
"\n"
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send "
"visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to "
"optimize conversions.\n"
"\n"
"And Much More...\n"
"----------------\n"
"\n"
"### Schedule\n"
"\n"
"-   Calendar of Events\n"
"-   Publish related documents\n"
"-   Ressources allocation\n"
"-   Automate purchases (catering...)\n"
"-   Multiple locations and organizers\n"
"-   Mobile Interface\n"
"\n"
"### Sell\n"
"\n"
"-   Online or offline sales\n"
"-   Automated invoicing\n"
"-   Cancellation policies\n"
"-   Specific prices for members\n"
"-   Dashboards and reporting\n"
"\n"
"### Organize\n"
"\n"
"-   Advanced Planification\n"
"-   Print Badges\n"
"-   Automate Follow-up Emails\n"
"-   Min/Max capacities\n"
"-   Manage classes and ressources\n"
"-   Create group of attendees\n"
"-   Automate statisfaction surveys\n"
"\n"
"Fully Integrated With Others Apps\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
"\n"
"\n"
"### eCommerce\n"
"\n"
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
"\n"
"\n"
"### Blog\n"
"\n"
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
"\n"
"\n"
"### Our Team\n"
"\n"
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
msgid "Organize and plan your projects"
msgstr "Organiseeri ja planeeri oma projekt."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
msgstr "Organiseeri oma tööd märkmete ja nimekirjadega"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
msgid "Original View"
msgstr "Originaalvaade"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Original currency"
msgstr "Algvaluuta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
msgid "Oswald"
msgstr "Oswald"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
msgid "Other Extra Rights"
msgstr "Teised eriõigused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
msgid "Other OSI Approved License"
msgstr " Mõni teine OSI heakskiidetud litsents"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
msgid "Other Proprietary"
msgstr "Muu varaline"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
msgid "Other Services"
msgstr "Muud teenused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                                <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
"                                    <code>self.env</code>, etc."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
msgid "Ouguiya"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
msgstr ""
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
"                your business requirements. They build a new technical\n"
"                environment for your company, but they always take the "
"already\n"
"                installed IT software into account. That is why Idealis\n"
"                Consulting delivers excellence in HR and SC Management."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
"of services without prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Meie arved tuleb tasuda 21 tööpäeva jooksul, kui arvel või tellimusel ei ole "
"märgitud teistsugust maksetähtaega. Kui makseid ei ole tähtajaks tasutud, "
"jätab My Company (San Francisco) endale õiguse nõuda fikseeritud "
"intressimakseid, mis moodustavad 10% tasumata summast. My Company (San "
"Francisco) on volitatud maksete hilinemise korral peatama teenuste osutamise "
"ilma eelneva hoiatuseta."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities
msgid "Outdoor Activities"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Väljuvate kirjade server"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
msgid "Outlook Calendar"
msgstr "Outlook kalender"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
msgstr "Outlook'i tugi sissetulevate/väljaminevate meiliserverite jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
msgid "Output DPI"
msgstr "DPI väljund"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
msgid "Overwrite Existing Terms"
msgstr "Kirjuta üle olemasolevad terminid"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
msgid "P - EDUCATION"
msgstr "P - HARIDUS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
msgid "PLM for workorder"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
msgid "PO File"
msgstr "PO fail"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
msgstr "PO(T) formaat: peaksite seda redigeerima PO redaktoriga, näiteks"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "POEdit"
msgstr "POEdit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
msgid "POS - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
msgid "POS - Event"
msgstr "Kassa - Sündmus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
msgid "POS - HR"
msgstr "POS - HR"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_repair
msgid "POS - Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty
msgid "POS - Restaurant Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
msgid "POS - SMS"
msgstr "POS - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
msgid "POS - Sale Margin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
msgid "POS - Sales"
msgstr "Kassa - Müügid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
msgid "POS - Sales Loyality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
msgid "POS Adyen"
msgstr "Adyen kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
msgid "POS Avatax"
msgstr "POS Avatax"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode in Mobile"
msgstr "Kassa triipkood mobiilis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
msgstr "Kassa triipkoodi skaneerimine mobiilis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_glory_cash
msgid "POS Glory Cash Machines"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
msgid "POS HR Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
msgid "POS IoT Six"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
msgid "POS Mercado Pago"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs
msgid "POS Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_qfpay
msgid "POS QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
msgid "POS QR Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
msgid "POS Razorpay"
msgstr "POS Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
msgid "POS Restaurant Adyen"
msgstr "Adyen restorani kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
msgid "POS Restaurant Stripe"
msgstr "Stripe restorani kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
msgid "POS Self Order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
msgid "POS Self Order Adyen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
msgid "POS Self Order IoT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_pine_labs
msgid "POS Self Order Pine Labs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_qfpay
msgid "POS Self Order QFPay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
msgid "POS Self Order Razorpay"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
msgid "POS Self Order Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
msgid "POS Self Order Stripe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
msgid "POS Stripe"
msgstr "Stripe kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro
msgid "POS Tyro"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos_urban_piper
msgid "POS UrbanPiper - India"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_imin
msgid "POS iMin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
msgid "PRC"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
msgid "PST8PDT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
msgid "Paanga"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
msgid "Pacific/Kanton"
msgstr "Pacific/Kanton"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
#: src/timezone_names.c:556
#, fuzzy
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pacific/Samoa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean/Samoa"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
msgstr "Lehe otsene vanem peab olema notebook"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
msgid "Page height (mm)"
msgstr "Lehekülje kõrgus (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
msgid "Page width (mm)"
msgstr "Lehekülje laius (mm)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
msgid "Paisa"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
msgid "Paise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "Pakistan – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
msgstr "Pakistan - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
msgid "Pakistan - Payroll"
msgstr "Pakistan - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
msgstr "Pakistan - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
msgid "Paper Format"
msgstr "Paberi formaat"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
msgid "Paper Format Config"
msgstr "Paberi formaadi seadistused"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
msgid "Paper Format General Configuration"
msgstr "Paberi formaadi üldine seadistamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
msgid "Paper format"
msgstr "Paberi formaat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
msgid "Paper format configuration"
msgstr "Paberi formaadi seadistamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic
msgid "Paptic Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
msgid "Para"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
msgid "Params storage"
msgstr "Params ladustamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
msgid "Parent Action"
msgstr "Ülemine toiming"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
msgid "Parent Application"
msgstr "Peamine rakendus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
msgid "Parent Company"
msgstr "Ülem ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
msgid "Parent Field"
msgstr "Ülemväli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ülemmenüü"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Emaliin"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
msgid "Parent name"
msgstr "Ülema nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
msgstr "Analüüsi triipkoode vastavalt GS1-128 spetsifikatsioonidele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
msgid "Partner Autocomplete"
msgstr "Partneri automaatne täiendus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
msgid "Partner Tags"
msgstr "Partneri sildid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
msgid "Partner is Active"
msgstr "Partner on aktiivne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
msgid "Partner module for website"
msgstr "Partnermoodul veebi jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
msgid "Partner with same Company Registry"
msgstr "Partner sama registrikoodiga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
msgid "Partner with same Tax ID"
msgstr "Partner sama maksu ID-ga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Kasutaja partneriga seotud andmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Partners"
msgstr "Partnerid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
msgid "Partners Geolocation"
msgstr "Partnerite geograafiline asukoht"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "Partners: %(category)s"
msgstr "Partnerid: %(category)s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partnership
msgid "Partnership / Membership"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
msgid "Passkeys"
msgstr "Paroolid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey_portal
msgid "Passkeys for portal users"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
msgid "Password Check Wizard"
msgstr "Paroolikontrolli viisard"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
msgid "Password Confirmation"
msgstr "Parooli kinnitamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
msgid "Password Policy"
msgstr "Parooli poliitika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
msgid "Password Policy support for Signup"
msgstr "Paroolipoliitika tugi registreerumiseks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
msgid "Pataca"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
msgid "Path (or glob pattern)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
msgid "Path to show in the URL"
msgstr "URL'is näidatud tee"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Pattern to format"
msgstr "Vormindatud muster"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book"
msgstr "Maksa broneerimiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Pay to Book on Website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
msgid "Pay to Book with eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
msgstr "Makske oma töötajatele SEPA maksega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
msgid "Payment - Account"
msgstr "Makse - Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
msgid "Payment Engine"
msgstr "Maksemootor"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
msgid "Payment Follow-up Management"
msgstr "Maksete järelhaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
msgid "Payment Provider: Adyen"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Adyen"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Amazon Payment Services"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: AsiaPay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Authorize.Net"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Buckaroo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Custom Payment Modes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_dpo
msgid "Payment Provider: DPO"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
msgid "Payment Provider: Demo"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Demo"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Flutterwave"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_iyzico
msgid "Payment Provider: Iyzico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Mercado Pago"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
msgid "Payment Provider: Mollie"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Mollie"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei
msgid "Payment Provider: Nuvei"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paymob
msgid "Payment Provider: Paymob"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
msgid "Payment Provider: Paypal"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Paypal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
msgid "Payment Provider: Razorpay"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Razorpay"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_redsys
msgid "Payment Provider: Redsys"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
msgstr "Makseteenuse pakkuja:  Sepa Direct Debit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
msgid "Payment Provider: Stripe"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Stripe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
msgid "Payment Provider: Worldline"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Worldline"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
msgid "Payment Provider: Xendit"
msgstr "Makseteenuse pakkuja: Xendit"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
msgid "Payment Providers"
msgstr "Makseteenuse pakkujad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
msgid "Payment integration with website"
msgstr "Maksete integreerimine veebisaidiga"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
msgid "Payroll"
msgstr "Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
msgid "Payroll - Attendance"
msgstr "Palgaarvestus - Kohalviibimised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
msgid "Payroll - Fleet"
msgstr "Palgaarvestus - Fleet"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
msgid "Payroll - Planning"
msgstr "Palgaarvestus - Töögraafik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
msgid "Payroll Accounting"
msgstr "Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
msgid "Payroll Localization"
msgstr "Palgaarvestuse lokalisatsioon"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
msgid "Penny"
msgstr "Sent"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
msgid "Peppol"
msgstr "Peppol"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer
msgid "Personal Trainer"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Personnel Administration"
msgstr "Personalihaldus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Persons"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peruu - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
msgid "Peru - Accounting Reports"
msgstr "Peruu- Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
msgid "Peru - Stock Reports"
msgstr "Peruu - Laoaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
msgstr "Peruu - Elektrooniline saateleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
msgstr "Peruu - kassa režiim kasutades Pe Doc"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
msgid "Pesewas"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
msgid "Peso"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
msgid "Pesos"
msgstr "Pesod"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
msgid "Philippines - Accounting"
msgstr "Filipiinid - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
msgid "Philippines - Accounting Reports"
msgstr "Filipiinid - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Philippines Checks Layout"
msgstr "Filipiinide tšekkide paigutus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_ai
msgid "Phone - AI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
msgid "Phone - CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone - Helpdesk"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr
msgid "Phone - Human Resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
msgid "Phone - OnSIP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone - Recruitement"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sms
msgid "Phone - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone - Subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
msgid "Phone Numbers Validation"
msgstr "Telefoninumbri kinnitamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
msgid "Phone integration with CRM module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_helpdesk
msgid "Phone integration with Helpdesk module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr
msgid "Phone integration with Human Resources module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_hr_recruitment
msgid "Phone integration with Recruitment module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_sale_subscription
msgid "Phone integration with Subscriptions module."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography
msgid "Photography"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
msgid "Piasters"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
msgid "Piastres"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
msgid "Piastrp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,name:base.pn
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairni saar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
msgid "Pivot"
msgstr "Pivot "

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato
msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service"
msgstr "Esita tellimus läbi Gelato tellimusprintimis teenuse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
msgid "Plan your resources on project tasks"
msgstr "Ressursside kavandamine projekti  ülesannete jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
msgid "Planning"
msgstr "Töögraafik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning - Skills"
msgstr "Töögraafik - Oskused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
msgid "Planning Skills"
msgstr "Töögraafik Oskused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
msgid "Planning Time Off"
msgstr "Puudumise planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_attendance
msgid "Planning and Attendances"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
msgid "Planning integration with holidays"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
"message via this outgoing server"
msgstr ""
"Seadistage praeguse kasutaja e-posti aadress, et simuleerida e-kirja "
"saatmist selle väljuva serveri kaudu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid ""
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
"demo database."
msgstr ""
"Palun kinnitage, et Te soovite  <b>pöördumatult </b> selle andmebaasi muuta "
"demoandmebaasiks"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
msgid ""
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
"specified group"
msgstr ""
"Pange tähele, et muudatused kehtivad kõigile määratud rühma kasutajatele."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
"change your own password."
msgstr ""
"Oma parooli muutmiseks kasutage parooli muutmise viisardit (Kasutaja "
"eelistused või Kasutaja menüüs)."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale
msgid "PoS - Event Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_adam_scale
msgid "PoS IoT Adam Equipment Scales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_ingenico
msgid "PoS IoT Ingenico"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_worldline
msgid "PoS IoT Worldline"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
msgid "PoS Pricer"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_com
msgid "PoS Viva.com"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
msgid "Point of Sale"
msgstr "Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
msgstr "Kassa - kupongid ja lojaalsus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements
msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_appointment
msgid "Point of Sale Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
msgid "Point of Sale Discounts"
msgstr "Soodustused müügikohas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile
msgid "Point of Sale Mobile"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
msgid "Point of Sale Rental Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
msgid "Point of Sale Settle Due"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
msgid "Point of Sale Subscription"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
msgid "Point of Sale enterprise"
msgstr "Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
msgid "Point of Sale online payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poola - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
msgid "Poland - Accounting Reports"
msgstr "Poola - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
msgid "Poland - Payroll"
msgstr "Poola - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
msgstr "Poola - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
msgid "Portal Rating"
msgstr "Portaali reiting"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
msgid "Portal Users"
msgstr "Portaali kasutajad"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
msgid ""
"Portal members have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Portaali liikmetel on kindlad juurdepääsuõigused (nt kirjereeglid ja "
"piiratud menüüd). \n"
"Nad ei kuulu tavaliselt tavalistesse Odoo rühmadesse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
msgid "Portugal - Accounting Reports"
msgstr "Portugal - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
msgid "PostgreSQL constraint definition"
msgstr "PostgreSQL piirangu määratlus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
msgstr "PostgreSQL-i piirang või võõrvõtme nimi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
msgstr "PostgreSQL tabeli nimi, mis rakendab  many2many seost."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Potential duplicates:"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
msgid "Pound"
msgstr "Nael"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Precision Digits"
msgstr "Täpsed numbrid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr "Kirje eesliite väärtus järjekorranumbri jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
msgid "Preview image src"
msgstr "Pildi src eelvaade"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
msgid "Preview pdf src"
msgstr "Pildi src  pdf eelvaade"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Previous Arch"
msgstr "Eelmine kaar"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Eelmise vaate ülesehitus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
msgid ""
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
"context on the `lastcall` key"
msgstr ""
"Eelmine kord jooksis cron edukalt, mis pandi tööle \"lastcall\" võtme "
"konteksti kaudu"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "Price Accuracy"
msgstr "Hinna täpsus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
msgid "Print CA Checks"
msgstr "Prindi CA tšekid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_do_check_printing
msgid "Print Dominican Republic Checks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
msgid "Print PH Checks"
msgstr "Prindi PH tšekid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "Print US Checks"
msgstr "Prindi USA tšekid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
msgid "Print page height (mm)"
msgstr "Prinditava lehekülje kõrgus (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
msgid "Print page width (mm)"
msgstr "Prinditava lehekülje laius (mm)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid "Printed Report Name"
msgstr "Prinditud aruande nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__privilege_id
msgid "Privilege"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_groups_privilege_form
msgid "Privilege Name"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Problematic record(s)"
msgstr "Probleemsed kirjed"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
msgstr "Töötle tootmistellimusi triipkoodi rakenduse kaudu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
msgid "Product Availability"
msgstr "Toote saadavus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
msgid "Product Availability Notifications"
msgstr "Toote saadavused teavitused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
msgid "Product Comparison"
msgstr "Tootevõrdlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
msgid "Product Email Template"
msgstr "Toote e-maili mall"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_product_lifecycle_management_(plm)
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
msgstr "Toote muudatused (ing. k PLM)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
msgid "Product Matrix"
msgstr "Toote maatriks"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
msgid "Productivity"
msgstr "Tulemuslikkus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
msgstr "Tooted ja hinnakirjad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiration Date"
msgstr "Toodete aegumiskuupäev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
msgid "Products Folder Templates"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
msgid "Products from Documents"
msgstr "Tooted dokumendilt"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "Profile Session"
msgstr "Profiili sessioon"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
#: libraries/classes/Html/Generator.php:686 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175 templates/sql/profiling_chart.twig:2
msgid "Profiling"
msgstr "Profileerimine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid ""
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on "
"production database.\n"
"                    It may add some load on the server, and potentially make "
"it less responsive.\n"
"                    Enabling the profiling here allows all users to activate "
"profiling on their session.\n"
"                    Profiling can be disabled at any moment in the settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
msgid "Profiling is currently disabled."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
msgid ""
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:277
msgid "Profiling results"
msgstr "Profileerimise tulemused"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
msgid "Progress of Scheduled Actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
msgid "Project - Account"
msgstr "Projekt - Konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
msgid "Project - Purchase - Stock"
msgstr "Projekt - Ost - Ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
msgid "Project - SMS"
msgstr "Projekt - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
msgid "Project - Sale - Expense"
msgstr "Projekt - Müük - Kulu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
msgid "Project - Skills"
msgstr "Projekt - Oskused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
msgid "Project Accounting Assets"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
msgid "Project Budget"
msgstr "Projekti eelarve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
msgid "Project Enterprise"
msgstr "Projekti Enerprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
msgid "Project Enterprise HR"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
msgid "Project Expenses"
msgstr "Projekti kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
msgid "Project Helpdesk"
msgstr "Projekti kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
msgid "Project MRP Landed Costs"
msgstr "Projekti tootmise maaletomise kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
msgid "Project Mail Plugin"
msgstr "Projekti meili plugin"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
msgid ""
"Project Management\n"
"------------------\n"
"\n"
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
"\n"
"\n"
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/"
"project\">open source project management</a>\n"
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big "
"picture\n"
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
"\n"
"Designed to Fit Your Own Process\n"
"--------------------------------\n"
"\n"
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using "
"the\n"
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in "
"the\n"
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
"optimize their job.\n"
"\n"
"Easy to Use\n"
"-----------\n"
"\n"
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no "
"time\n"
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
"between you and your sweet productive flow.\n"
"\n"
"Work Together\n"
"-------------\n"
"\n"
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
"\n"
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share "
"comments\n"
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
"integration.\n"
"\n"
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
"\n"
"Collaborative Writing\n"
"---------------------\n"
"\n"
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
"\n"
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right "
"inside\n"
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
"work on the same tasks, at the same time.\n"
"\n"
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
"creation of the content.\n"
"\n"
"Get Work Done\n"
"-------------\n"
"\n"
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. "
"Use\n"
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and "
"what\n"
"requires your attention.\n"
"\n"
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
"---------------------------------\n"
"\n"
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you "
"to\n"
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
"\n"
"Track Issues\n"
"------------\n"
"\n"
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better "
"focus\n"
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
"accurate reports on your team's performance.\n"
"\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
msgid "Project Merge action"
msgstr "Projekti koondamise tegevus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project Payroll Accounting"
msgstr "Projekti palgaarvestuse raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
msgid "Project Planning"
msgstr "Projekti planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
msgid "Project Purchase"
msgstr "Projekt Ost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
msgid "Project Sales Subscription"
msgstr "Projekti müügi tellimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
msgid "Project Stock"
msgstr "Projekti varud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
msgid "Project Stock Account"
msgstr "Projekti varude konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
msgid "Project Stock Landed Costs"
msgstr "Projekti varude maaletoomise kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
msgid "Project Time Off"
msgstr "Projekt puhkused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
msgid "Project account budget"
msgstr "Projekti konto eelarve"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
msgid "Project accounting assets"
msgstr "Projekti konto varad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
msgid "Project and task integration with holidays"
msgstr "Projekti ja ülesande integratsioon puhkustega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
msgid "Project expenses"
msgstr "Projekti kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
msgid "Project from documents"
msgstr "Projekt dokumentidest"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
msgid "Project helpdesk"
msgstr "Projekti kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
msgid "Project payroll accounting"
msgstr "Projekti palgaarvestuse raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
msgid "Project sales subscriptions"
msgstr "Projekti müügi tellimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
msgid "Project skills"
msgstr "Projekt Oskused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekt, Kasutajatugi, Paigaldus, Tööajaarvestus ja Müügitellimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
msgstr "Projekt, Kasutajatugi, Ajaarvestustabel ja Müügitellimus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
msgid "Project, Tasks, Account"
msgstr "Projekt, ülesanded, konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
msgid "Project, Tasks, After Sales"
msgstr "Projekt, Ülesanded, After Sales"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
msgid "Project, Tasks, Repair"
msgstr "Projekt, ülesanded, parandus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
msgstr "Projekt, Ülesanded, Lojaalsus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
msgid "Project, Tasks, Stock"
msgstr "Projekt, Ülessanded, Ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
msgstr "Projekt, ülesanded, ajaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition_mixin__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__properties_base_definition_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__properties_base_definition_id
msgid "Properties Base Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_properties_base_definition_mixin
msgid "Properties Base Definition Mixin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_definition
msgid "Properties Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_properties_base_definition__properties_field_id
msgid "Properties Field"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
msgstr ""
"Baasväljade atribuute ei saa sel viisil muuta! Palun muutke neid Pythoni "
"koodi kaudu, eelistatavalt kohandatud lisandmooduli kaudu!"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium
msgid "Property Owner Association"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
msgid "Prospects"
msgstr "Väljavaated"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
msgstr "Pakub push notification'it ja ümbersuunamist mobiilirakendusele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
msgid "Proxy features for account_edi"
msgstr "Proxy funktsioonid account_edi jaoks"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
msgid "Public Administration"
msgstr "Avalik haldus"

#. module: base
#: model:res.groups,comment:base.group_public
msgid ""
"Public users have specific access rights (such as record rules and "
"restricted menus).\n"
"                They usually do not belong to the usual Odoo groups."
msgstr ""
"Avalikel kasutajatel on kindlad juurdepääsuõigused (nt kirjereeglid ja "
"piiratud menüüd). \n"
"Nad ei kuulu tavaliselt tavalistesse Odoo rühmadesse."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
msgid "Publish blog posts, announces, news"
msgstr "Blogi postituste avaldamine, teated, uudised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
msgid "Publish events, sell tickets"
msgstr "Ürituste avaldamine, piletite müümine, uudised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
msgid "Publish on social account from Event"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
msgid ""
"Publish on social account from Event.\n"
"\n"
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
msgid "Publish your articles"
msgstr "Avalda oma artiklid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
msgid "Publish your customer references"
msgstr "Kliendiviidete avaldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
msgstr "Edasimüüjate/partnerite avaldamine ja neile müügivihjete edastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
msgid "Published Version"
msgstr "Avaldatud versioon"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
msgid "Pula"
msgstr "Pula"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
msgid "Puls"
msgstr "Puls"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain_purchase
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Ostulepingud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
msgid "Purchase Intrastat"
msgstr "Ostu Intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
msgid "Purchase Matrix"
msgstr "Ostu maatriks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
msgstr "Ostutellimused, saatelehed, ostuarved laos"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
msgid "Purchase Repair"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
msgid "Purchase Requisition Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
msgid "Purchase Requisition Stock"
msgstr "Ostutaotluse varud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
msgid "Purchase Stock"
msgstr "Ost Ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
msgid "Purchase and MRP Management"
msgstr "Ostu ja tootmise haldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
msgstr "Ostu ja alltöövõtu haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
msgstr "Ostutellimused, pakkumised ja lepingud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
msgid "Push notification to track listeners"
msgstr "Märguanded kuulajate jälgimiseks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
msgid "Pya"
msgstr "Pya"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python Method"
msgstr "Pythoni meetod"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
msgid "Python method returning an action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
msgstr "Q - TERVISHOID JA SOTSIAALHOOLEKANNE"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "QWeb"
msgstr "QWeb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
msgid "QWeb Field Time"
msgstr "QWebi välja aeg"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
msgid "Qapik"
msgstr "Qapik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
msgid "Qatar - Accounting"
msgstr "Katar - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
msgid "Qindarke"
msgstr "Qindarke"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Quality - Batch Transfer"
msgstr "Kvaliteedikontroll - Koondsiire"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
msgid "Quality Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
msgid "Quality Management with MRP"
msgstr "Kvaliteedijuhtimine koos MRP-ga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
msgstr "Kvaliteedijuhtimine koos MRP ja Iot-ga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
msgid "Quality Management with Repair"
msgstr "Kvaliteedijuhtimine koos Parandusega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
msgid "Quality Steps with IoT"
msgstr "IoT kvaliteedisammud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
msgstr "Kvaliteedikontrolli tööleht töökäsu jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
msgid "Quality checks with IoT"
msgstr "IoT kvaliteedikontroll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
msgid "Quality steps and IoT devices"
msgstr "Kvaliteedi sammud ja IoT-seadmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
msgid "Queries Count"
msgstr "Päringute arv"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
msgid "Quetzales"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on Tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
msgid "Quizzes on tracks"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
msgstr "Pakkumise, Müügitellimuse, Tarne ja Arveldamise kontroll"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
msgid "Qweb Field"
msgstr ""
"2689\n"
"Qweb Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
msgid "Qweb Field Barcode"
msgstr "Qweb Triipkoodi Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb Kontakti väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
msgid "Qweb Field Date"
msgstr "Qweb Kuupäeva Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
msgid "Qweb Field Datetime"
msgstr "Qweb Kuupäev/kellaaaeg väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
msgid "Qweb Field Duration"
msgstr "Gweb kestvus Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
msgid "Qweb Field Float"
msgstr "Qweb ujukomaarv väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
msgid "Qweb Field Float Time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "Qweb HTML Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
msgid "Qweb Field Image"
msgstr "Qweb Pildi Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
msgid "Qweb Field Integer"
msgstr "Qweb täisarvu väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
msgid "Qweb Field Many to One"
msgstr ""
"2700\n"
"Qweb Many to One väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
msgid "Qweb Field Monetary"
msgstr "Qweb Raha Väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
msgid "Qweb Field Relative"
msgstr "Qweb relatiivne väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
msgid "Qweb Field Selection"
msgstr "Qweb valiku väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
msgid "Qweb Field Text"
msgstr "Qweb teksti väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
msgid "Qweb Field qweb"
msgstr "Qweb väli qweb"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
msgid "Qweb field many2many"
msgstr "Qweb väli many2many"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
msgstr "R - KUNST, MEELELAHUTUS JA VABA AEG"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.mx
msgid "RFC"
msgstr "RFC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.do
msgid "RNC"
msgstr "RNC"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
msgid "ROK"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rpc
msgid "RPC endpoints"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.hn
msgid "RTN"
msgstr "RTN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa
#: model:res.country,vat_label:base.pe
msgid "RUC"
msgstr "RUC"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
msgid "RUT"
msgstr "RUT"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
msgid "Raleway"
msgstr "Raleway"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
msgid "Rate String"
msgstr "Hindamisstring"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Read Access"
msgstr "Lugemisõigus"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
msgid "Real Estate"
msgstr "Kinnisvara"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_real_estate
msgid "Real Estate Agency"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate
msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate
msgid ""
"Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, "
"Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_profile__duration
msgid "Real elapsed time"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
msgid "Record ID"
msgstr "Kirje ID"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
msgid "Record Rule"
msgstr "Kirje reegel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "Record Rules"
msgstr "Kirje reeglid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
msgid ""
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
msgstr ""
"Kirjet ei saa praegu muuta: seda cron-toimingut käivitatakse praegu ja seda "
"ei saa muuta Palun proovige mõne minuti pärast uuesti"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Record rules"
msgstr "Kirje reeglid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
msgid "Record time"
msgstr "Salvestamise aeg"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid "Record to Create"
msgstr "Kirje, mida luua"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
msgid "Recruitment"
msgstr "Värbamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms
msgid "Recruitment - SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
msgid "Recruitment - Signature"
msgstr "Värbamine - Allkiri"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
msgid "Recruitment - Skills Management"
msgstr "Värbamine - Oskuste haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
msgid "Recruitment Integration Base"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
msgid "Recruitment Integration website"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
msgid "Recruitment Reporting"
msgstr "Värbamise aruandlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
msgid "Recruitment tracking on appointments"
msgstr "Värbamiste jälgimine kohtumistel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
msgstr "Rekursiooni viga moodulite sõltuvustes !"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Recursion found in child server actions"
msgstr "Tuvastatud rekursioon alamserveri tegevustes"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Reference date"
msgstr "Viite kuupäev"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
msgid "Referrals"
msgstr "Soovitused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "Seotud ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
msgid "Related Field"
msgstr "Seotud väljad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
msgid "Related Field Definition"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
msgid "Related Model"
msgstr "Seotud mudel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "Seotud partner"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
msgid "Relation Field"
msgstr "Seose väli"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
msgid "Relation Model"
msgstr "Seose mudel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
msgid "Relation Name"
msgstr "Seose nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Relation Table"
msgstr "Seoste tabel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
msgid "Relation field"
msgstr "Seose väli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
msgid "Reload from Attachment"
msgstr "Taaslae manusest"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
msgid "Remote Work"
msgstr "Kaugtöö"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
msgid "Remote Work with calendar"
msgstr "Kaugtöö kalendriga"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Remove Contextual Action"
msgstr "Eemalda kontekstuaalne toiming"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
msgid "Remove the contextual action related to this report"
msgstr "Eemalda selle aruandega seotud kontekstitoiming"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
msgid "Rental Stock Management"
msgstr "Rendivarude haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
msgid "Rental/Planning Bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
msgid "Repair damaged products"
msgstr "Kahjustatud toodete parandamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
msgid "Repair features for Quality Control"
msgstr "Paranduse funktsioonid kvaliteedikontrolli jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
msgid "Repairs"
msgstr "Parandustööd"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
msgid "Repeat every x."
msgstr "Korda iga x."

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Tegevusest teatamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid "Report File"
msgstr "Aruande fail"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
msgid "Report Footer"
msgstr "Aruande jalus"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
msgid "Report Layout"
msgstr "Aruande paigutus"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Model"
msgstr "Aruande mall"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
msgid "Report Xml"
msgstr "Raport Xml"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
"\n"
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template "
"does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of "
"the div with 'article' classname."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
msgid "Report xml"
msgstr "Raport xml"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
msgstr "Argentiina lokalisatsiooni aruandlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
msgid "Republic of Korea - Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
msgid "Request"
msgstr "Päring"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
msgid "Res Users Settings"
msgstr "Res Users sätted"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
msgid "Resellers"
msgstr "Edasimüüjad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
msgstr "Tellimuste edasimüüjate komisjonitasud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
msgid "Reset Mode"
msgstr "Lähtestamise režiim"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View"
msgstr "Lähtesta vaade"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
msgid "Reset View Architecture"
msgstr "Lähtesta vaate arhitektuur"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
msgid "Reset View Architecture Wizard"
msgstr "Lähtesta vaate arhitektuuri viisard"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
msgid "Reset to another view."
msgstr "Lähtesta teise vaatesse."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
msgid "Reset to file version (hard reset)."
msgstr "Lähtesta faili versioonile (täielik lähtestamine)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
msgid "Resource Field"
msgstr "Ressursi väli"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressursi ID"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
msgid "Resource Mail"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
msgid "Resource Model"
msgstr "Ressursimudel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
msgid "Resource Name"
msgstr "Ressursi nimi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
msgstr "Kassa mooduli restoranide lisa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.server_action_history_wizard_view
msgid "Restore Revision"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Taasta eelmine versioon (pehme reset)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
msgid "Restrict"
msgstr "Piira"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Revision Code"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
msgid "Rial"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
msgid "Riel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
msgid "Right Margin (mm)"
msgstr "Parem veerg (mm)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
msgid "Ringgit"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
msgid "Riyal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
msgid "Roboto"
msgstr "Roboto"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_system
msgid "Role / Administrator"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_portal
msgid "Role / Portal"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_public
msgid "Role / Public"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_user
msgid "Role / User"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: lib/RT/Interface/Web.pm:4178 share/html/Admin/Assets/Catalogs/Roles.html:55
#: share/html/Elements/Tabs:1177 lib/RT/Interface/Web.pm:4559
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:961
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumeenia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
msgid "Romania - Accounting Reports"
msgstr "Rumeenia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock
msgid "Romania - E-Transport"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch
msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
msgid "Romania - E-invoicing"
msgstr "Rumeenia - E-arveldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
msgid "Romania - Payroll"
msgstr "Rumeenia - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
msgstr "Rumeenia - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
msgid "Romania - SAF-T Import"
msgstr "Rumeenia - SAF-T import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
msgid "Romanian SAF-T Export"
msgstr "Rumeenia SAF-T eksport"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
msgid "Rounding Factor"
msgstr "Ümardamise faktor"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding precision"
msgstr "Ümardamise täpsus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Rounding unit"
msgstr "Ümmardatud ühik"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
msgid "Ruble"
msgstr "Rubla"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
msgid "Ruble BYR"
msgstr "Valgevene rubla (BYR)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
msgid "Rubles"
msgstr "Rublad"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
msgid "Rufiyaa"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
msgstr "Reegli definitsioon (domeenifilter)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
msgstr "Reeglil peab olema vähemalt üks määratud juurdepääsuõigus!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
msgstr "Reegleid ei saa mudelis Salvestusreeglid luua."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
msgid "Run Manually"
msgstr "Käivita käsitsi"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Run this action manually."
msgstr "Käivita see toiming käsitsi."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
msgid "Rupee"
msgstr "Ruupia"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
msgid "Rupees"
msgstr "Ruupiad"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
msgid "Rupiah"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
msgid "Rwanda - Accounting"
msgstr "Rwanda - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
msgstr "Rwanda - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
msgstr "S - MUUD TEENINDUSTEGEVUSED"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
msgid "SAF-T Import"
msgstr "SAF-T import"

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
msgid "SEPA Countries"
msgstr "SEPA riigid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
msgstr "SEPA pangaülekanne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA otsekorraldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "SEPA Payments for Payroll"
msgstr "SEPA maksed palgaarvestuseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS Turundus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests"
msgstr "SMSi testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
msgid "SMS Text Messaging"
msgstr "SMS-i tekstsõnumside"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
msgid "SMS gateway"
msgstr "SMS värav"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
msgid "SMS in CRM"
msgstr "SMS CRM-is"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
msgid "SMS on Events"
msgstr "SMS sündmuste kohta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port"
msgstr "SMTP port"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
msgstr "SMTP port. Tavaliselt 465 SSL-i jaoks ja 25 või 587 teistel juhtudel."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
msgstr "müügitellimuse/ostutellimuse seos"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
msgid ""
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
"desc\""
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL Private Key"
msgstr "SSL-i privaatvõti"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL certificate is missing for %s."
msgstr "Puuduv SSL sertifikaat %s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
msgid "SSL certificate used for authentication"
msgstr "SSL sertifikaat audentimiseks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "SSL private key is missing for %s."
msgstr "%s SSL privaatvõti on puudu."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
msgid "SSL private key used for authentication"
msgstr "SSL privaatvõti autentimiseks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl_strict
msgid "SSL/TLS, encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
msgid "SSL/TLS, encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "MÜÜGI STANDARDTINGIMUSED"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.bl
msgid "Saint Barthélémy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator"
msgstr "Palga konfiguraator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
msgstr "Palga konfiguraator (Belgia)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
msgid "Salary Configurator - Holidays"
msgstr "Palga konfiguraator - Puhkused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
msgid "Salary Configurator - Payroll"
msgstr "Palga konfiguraator - Palgaleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
msgid "Salary Package Configurator"
msgstr "Palgapaketi konfiguratsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
msgid "Sale - SMS"
msgstr "Müük - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
msgid "Sale Accounting"
msgstr "Müügiarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
msgid "Sale Commission"
msgstr "Müügiboonus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
msgid "Sale Commission: Margin"
msgstr "Müügiboonus: marginaal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
msgid "Sale Commission: Subscription"
msgstr "Müügiboonus: Tellimus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise
msgid "Sale Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
msgid "Sale Intrastat"
msgstr "Müügi intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
msgid "Sale Loyalty"
msgstr "Lojaalsus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
msgid "Sale Management for Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
msgid "Sale Matrix"
msgstr "Müügimaatriks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
msgid "Sale Mrp Margin"
msgstr "Müügi tootmise marginaal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
msgid "Sale Planning"
msgstr "Müügiplaan"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Sale Product Configurators Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
msgid "Sale Project - Sale Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
msgid "Sale Project Forecast"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
msgid "Sale Project Stock Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
msgid "Sale Purchase"
msgstr "Müügitellimuselt Ostutellimus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
msgid "Sale Purchase Project"
msgstr "Müük Ost Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
msgid "Sale Renting Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
msgid "Sale Stock Margin"
msgstr "Müügi lao marginaal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_product_expiry
msgid "Sale Stock Product Expiry"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
msgid "Sale Subscriptions Stock"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
msgid ""
"Sale Subscriptions Stock\n"
"\n"
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
"Features:\n"
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
msgid "Sale based on service outsourcing."
msgstr "Teenuse sisseostmisel põhinev müük."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
msgid "Sale modifications for Brazil"
msgstr "Brasiilia müügi muudatused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale
msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
msgid "Sale order spreadsheet"
msgstr "Müügitellimuse arvutustabel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
msgid "Sale statistics on social"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
msgstr "Brasiilia müügi tellimuste muudatused"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Sales & Purchase"
msgstr "Müük & ost"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
msgid "Sales - Project"
msgstr "Müük - Projekt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
msgid "Sales - Service"
msgstr "Müük - Teenus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
msgid "Sales Expense"
msgstr "Müügi Kulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
msgid "Sales Expense Margin"
msgstr "Müügi kulu marginaal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
msgstr "Müük PDF pakkumise koostaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
msgid "Sales Teams"
msgstr "Müügimeeskonnad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
msgid "Sales Timesheet"
msgstr "Müügi ajaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
msgstr "Müügi Tööaja arvestusleht: Arveldamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
msgstr "Müügi Tööaja arvestusleht: Puhkused"

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Sales and Distribution"
msgstr "Müük ja levitamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
msgid "Sales and MRP Management"
msgstr "Müügi ja tootmise haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
msgid "Sales and Warehouse Management"
msgstr "Müük ja laohaldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
msgid "Sales internal machinery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Sample Payload"
msgstr "Näidiskoormus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
msgid "Sanitize HTML"
msgstr "HTML-i puhastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
msgid "Sanitize HTML Attributes"
msgstr "HTML atribuutide puhastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
msgid "Sanitize HTML Form"
msgstr "HTML vormi puhastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
msgid "Sanitize HTML Style"
msgstr "HTML stiili puhastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
msgid "Sanitize HTML Tags"
msgstr "HTML siltide puhastamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
msgid "Sanitize HTML overridable"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
msgid "Sanitized Account Number"
msgstr "Puhastatud Konto Number"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
msgid "Santime"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
msgid "Santims"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
msgid "Satang"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudia Araabia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_reports
msgid "Saudi Arabia - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr "Saudi Araabia - E-arveldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
msgid "Saudi Arabia - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "Saudi Araabia - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_withholding_tax
msgid "Saudi Arabia - Withholding Tax"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid "Save as Attachment Prefix"
msgstr "Salvesta manuse eesliitena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
msgid "Scan and Parse Barcodes"
msgstr "Skanni ja analüüsi triipkoode"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
msgid "Schedule SMS in event management"
msgstr "SMS-i ajastamine sündmuste haldamisel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
msgstr "Planeeri ja halda masinate ja tööriistade hooldust."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
msgstr "Planeeri ja jälgi kohapealseid tegevusi, aega ja materjale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
msgstr "Planeeri ja jälgi kohapealseid tegevusi, aega ja matejrale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
msgid "Schedule employees' meetings"
msgstr "Planeeri töötajate kohtumisi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
msgid "Schedule push notifications on attendees"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Schedule timesheet when on time off"
msgstr "Planeeri ajaarvestusleht puudumise korral"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_cron_ids
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Ajastatud toimingud"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Ajastatud toimingud"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
msgid "Scheduled Actions Triggers"
msgstr "Planeeritud ajastatud toimingud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
msgid "Scheduler User"
msgstr "Planeeri kasutaja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Search Actions"
msgstr "Otsingu toimingud"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
msgid "Search Bank"
msgstr "Otsi panka"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
msgid "Search Partner"
msgstr "Otsi partnerit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
msgid "Search Partner Category"
msgstr "Otsi partneri kategooriat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
msgid "Search Partner Industry"
msgstr "Otsi partneri tööstusharu"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
msgid "Search View Ref."
msgstr "Otsinguvaate viide"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
msgstr "Search duplicates based on duplicated data in"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
msgid "Search modules"
msgstr "Otsingu moodulid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Search tag can only contain one search panel"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "See all possible values"
msgstr "Vaata võimalikke väärtuseid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/common.py:0
msgid "See http://openerp.com"
msgstr "Vaata http://openerp.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_maintenance
msgid "See lots used in maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
msgid "Select Proper Paper size"
msgstr "Vali õige paberiformaat"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a field to link the record to"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select a sequence..."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Select fields to include in the request..."
msgstr "Vali päringusse kaasatavad väljad..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
"Select the list of fields used to search for\n"
"                            duplicated records. If you select several "
"fields,\n"
"                            Odoo will propose you to merge only those "
"having\n"
"                            all these fields in common. (not one of the "
"fields)."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Selected contacts will be merged together.\n"
"                                All documents linked to one of these "
"contacts\n"
"                                will be redirected to the destination "
"contact.\n"
"                                You can remove contacts from this list to "
"avoid merging them."
msgstr ""
"Valitud kontaktid ühendatakse kokku.\n"
"                                Kõik nende kontaktidega seotud dokumendid\n"
"                               suunatakse edasi sihkoha kontaktile.\n"
"                                Saate sellest listist kontakte eemaldada, "
"kui need omavahel sobitate."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
msgid "Selection Options"
msgstr "Valiku toimingud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
msgid "Selection Options (Deprecated)"
msgstr "Valikusuvandid (aegunud)"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
msgid "Selections values must be unique per field"
msgstr "Valikute väärtused peavad olema välja kohta unikaalsed."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell Courses"
msgstr "Müü kursuseid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
msgstr "Arveldamine kasutajatoe ajaarvestuslehtede põhiselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
msgid "Sell based on timesheets"
msgstr "Arveldamine ajaarvestuslehtede põhiselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
msgid "Sell event tickets online"
msgstr "Müü sündmuste pileteid veebis."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
msgstr "Müüge renditavaid tooteid oma e-kaubanduses"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
msgstr "Müüge renditavaid tooteid oma e-kaubanduses ja hallake ladu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "Sell rental products on your eCommerce and plan your material resources"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
msgstr "Tellimustoodete müük e-poes"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses online"
msgstr "Müü kursusi veebis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
msgstr "Müüge oma kursusi, kasutades veebisaidi e-kaubanduse võimalusi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
msgid "Sell your products online"
msgstr "Müü oma tooteid veebis"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
msgid "Sen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "Send Follow-Up to your Contacts on WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid "Send Money"
msgstr "Saada raha"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms_twilio
msgid "Send SMS messages using Twilio"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
msgid "Send SMS to Visitor"
msgstr "Saada SMS külastajale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
msgstr "Saada SMS külastajale koos müügivihjega-ga"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
msgid "Send Webhook Notification"
msgstr "Saada Webhook teavitus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send WhatsApp messages when a stock transfer is validated"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
msgid "Send and request electronic signatures."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
msgid "Send live notifications to your web visitors"
msgstr "Reaalajas teadete saatmine veebikülastajale"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
msgid ""
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
"tracks."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
msgstr "Saada kliendile SMS tellimuse kinnitamiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
msgid "Send text messages as event reminders"
msgstr "Tekstsõnumite saatmine sündmuse meeldetuletustena"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
msgid "Send text messages when final stock move"
msgstr "Tekstsõnumite saatmine varude lõppemise korral"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
msgstr "Tekstsõnumite saatmine paigalduse ülesande etapi muutmisel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
msgid "Send text messages when project/task stage move"
msgstr "Tekstsõnumite saatmine projekti/ülesande etapi muutmisel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
msgid "Send text messages when ticket stage move"
msgstr "Tekstsõnumite saatmine pileti etapi muutmisel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_calendar
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_calendar
msgid "Send whatsapp messages as event reminders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_stock
msgid "Send whatsapp messages when final stock move"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
msgstr "Saada oma pakid Easyposti kaudu ja jälgi neid veebis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl_rest
msgid ""
"Send your shippings through DHL and track them online. This version of the "
"DHL connector iscompatible with the DHL REST API available at https://"
"developer.dhl.com/. It is no longercompatible with the older DHL SOAP APIs "
"(which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
msgid ""
"Send your shippings through Fedex and track them online. This version of the "
"FedEx connector iscompatible with the FedEx REST API available at https://"
"developer.fedex.com/. It is no longercompatible with the older FedEx SOAP "
"APIs (which have their own credentials)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
msgid ""
"Send your shippings through UPS and track them online. This new version of "
"the UPS connector is compatiblewith the newest version of the UPS REST APIs "
"available at https://developer.ups.com/"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest
msgid ""
"Send your shippings through USPS and track them online.  This version of the "
"USPS connector iscompatible with the new USPS REST API available at https://"
"developers.usps.com/."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
msgid "Send your surveys or share them live."
msgstr "Saatke oma küsitlusi või jagage neid reaalajas."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Sendcloud Shipping"
msgstr "Sendcloud tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
msgid ""
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
"money."
msgstr ""
"Võltsarvete saatmine vale kontonumbriga on levinud kelmuse viis. Enda "
"kaitsmiseks veendu, et pangakonto on korrektne. Kõige parem on üle küsida "
"helistades, kuna emaili aadress võib-olla üle võetud. Kui pangakonto on "
"kinnitatud, võib aktiveerida võimaluse raha üle kanda."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
msgid "Seniti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
msgid "Sente"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
msgid "Senti"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
msgid "Separator Format"
msgstr "Eraldaja formaat"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
msgstr "Eraldaja, mida kasutatakse aadressi eraldamiseks display_name'ist."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
msgid "Sequence Code"
msgstr "Järjestuse kood"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
msgid "Sequence Date Range"
msgstr "Järjestuse kuupäevavahemik"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
msgid "Sequence Size"
msgstr "Numbrite arv"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence_id
msgid "Sequence to use"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
msgid "Sequences & Identifiers"
msgstr "Sisemised järjestused ja identifikaatorid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
msgid "Serbia - Accounting"
msgstr "Serbia – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
msgid "Serbia - Accounting Reports"
msgstr "Serbia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi
msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Server Action"
msgstr "Serveri toiming"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server_history
msgid "Server Action History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_server_action_history_wizard
msgid "Server Action History Wizard"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
msgid "Server Actions"
msgstr "Serveri tegevused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
msgid "Server action"
msgstr "Serveri tegevus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"Server action %(action_name)s has one or more warnings, address them first."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr ""
"Server vastas järgmise erandiga:\n"
" %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
msgid "Service Margins in Sales Orders"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene
msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
msgid "Session Identifier"
msgstr "Sessiooni identifikaator"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
msgid "Set NULL"
msgstr "Määra NULL"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
msgid "Set Password"
msgstr "Määra parool"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set a value..."
msgstr "Määra väärtus..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "Set an explicit name"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
msgid "Set as Todo"
msgstr "Määra tegemist vajavaks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
msgid ""
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
"model."
msgstr ""
"Väärtuse määramine muudab selle tegevuse mudeli küljeribal kättesaadavaks."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
msgstr "Tühjade paroolide seadmine pole turvalisuse kaalutlustel lubatud!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
msgid "Setting it to"
msgstr "Seadistamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
msgid "Share Group"
msgstr "Jaga gruppi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
msgid "Share Partner"
msgstr "Jaga partnerit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
msgid "Share User"
msgstr "Jaga kasutajat"

#: ../../i18n_templatelist.c:614 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:6
msgid "Shared with"
msgstr "Jagatud"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
msgid "Shekel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
msgid "Shilling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
msgid "Shillings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_shipping_connectors
msgid "Shipping Connectors"
msgstr "Süsteemi ühendamine tarnefirmaga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
msgstr "Tarne integratsioon Sendcloudi platvormiga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
msgid "Shiprocket Shipping"
msgstr "Shiprocket tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Shop address Test for different countries"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee
msgid "Shopee Connector"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
msgid "Shopper's Wishlist"
msgstr "Poodleja soovinimekiri"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
msgid "Show API Key"
msgstr "Näita API võtit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__show_code_history
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__show_code_history
msgid "Show Code History"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
msgid "Show Currency Rates"
msgstr "Näta valuutakursse"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show active currencies"
msgstr "Näita kasutuses olevaid valuutasid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
msgid "Show inactive bank account"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
msgid "Show inactive currencies"
msgstr "Näita mitteaktiivseid valuutasid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
msgid "Show your company address on Google Maps"
msgstr "Näita firma aadressi Google Maps-is"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI Integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_ai
msgid "Sign AI integration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
msgid "Sign Employment Contracts"
msgstr "Töölepingute allkirjastamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sign
msgid "Sign Test case"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
msgid "Sign documents attached to tasks"
msgstr "Allkirjasta ülesannetele lisatud dokumente"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign documents with emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
msgid "Sign documents with itsme® identification"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_emsigner
msgid "Sign emSigner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
msgid "Sign itsme"
msgstr "Allkirjasta itsme"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
msgid "Signature templates from Documents"
msgstr "Allkirjamallid dokumentidest"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup wp-signup.php:319
#, fuzzy
msgid "Signup"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Liitumine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Registreeru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
msgstr "Tavaline allahindlus kassas"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
msgid "Sin"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
"View: %(name)s in %(file)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
msgid "Singapore - Accounting Reports"
msgstr "Singapur - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
msgid "Singapore - UBL PINT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
msgid "Size of the field cannot be negative."
msgstr "Välja suurus ei saa olla negatiivne."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
msgid "Skills Certification"
msgstr "Oskuste sertifitseerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_event
msgid "Skills Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
msgid "Skills Management"
msgstr "Oskuste haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
msgid "Skills e-learning"
msgstr "Oskuste e-õpe"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
msgstr "Skip these contacts"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "Slovaki – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
msgid "Slovakia - Payroll"
msgstr "Slovakkia - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
msgstr "Sloveenia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Sloveenia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_intrastat
msgid "Slovenian Intrastat Declaration"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
msgid "Snail Mail"
msgstr "Kiri paberkandjal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
msgid "Snail Mail - Account"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
msgid "Snail Mail Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common
msgid "Snippets Library"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common
msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
msgid "Social Demo Module"
msgstr "Social Demo Module"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
msgid "Social Facebook"
msgstr "Social Facebook"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
msgid "Social Instagram"
msgstr "Social Instagram"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
msgid "Social LinkedIn"
msgstr "Social LinkedIn"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
msgid "Social Marketing"
msgstr "Sotsiaalturundus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
msgid "Social Media"
msgstr "Sotsiaalmeedia"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
msgid "Social Push Notifications"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests (Full)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
msgid "Social X"
msgstr "Social X"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
msgid "Social YouTube"
msgstr "Social YouTube"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
msgid "Social media connectors for company settings."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller
msgid "Software Reseller"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation
msgid "Solar Energy Systems"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
msgid "Soles"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
msgstr "Tihti kutsutakse BIC või Swift."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
msgid "Somoni"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
msgstr "Vabadust, Sul puudub õigus ligipääsuks sellele dokumendile."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to access this document. Please contact your "
"system administrator.\n"
"\n"
"(Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
msgstr "Vabandust, teil puudub õigus dokumendile kirjutamiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "South Africa - Accounting"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za_reports
msgid "South Africa - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spa_resort
msgid "Spa Resort"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spain - Accounting (PGCE 2008)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
msgstr "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
msgid "Spain - Amazon Connector"
msgstr "Hispaania - Amazon ühendaja"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
msgid "Spain - Facturae EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spain - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
msgid "Spain - Real Estates"
msgstr "Hispaania - Kinnisvarad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
msgstr "Spain - SII EDI Suministro de Libros"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
msgid "Spain - TicketBAI"
msgstr "Hispaania - TicketBAI"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu
msgid "Spain - Veri*Factu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_verifactu_pos
msgid "Spain - Veri*Factu for Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
msgstr "Hispaania lokalisatsioon müügipunkti jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
msgid "Sparse Fields"
msgstr "Hajusad väljad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
msgid ""
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
"the server action."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
msgid ""
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to "
"login again."
msgstr ""
"Täpsustage väärtust ainult uue kasutaja loomisel või kasutaja salasõna "
"muutmisel, muidu jätke tühjaks. Peale salasõna muutmist peab kasutaja uuesti "
"sisse logima."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
msgstr ""
"Määrake oma kontaktide klassifitseerimiseks ja aruannete koostamiseks "
"tööstusharud."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
msgid ""
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
"specify a different model than the base model."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
msgid "Speedscope"
msgstr "Speedscope"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
msgstr "Sponsorid, jälgmine, agenda, sündmuse uudised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sport_events
msgid "Sport Events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club
msgid "Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
msgstr "Raamatupidamise arvutustabeli valemid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
msgstr "Raamatupidamise arvutustabeli valemid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
msgstr "Arvutustabeli töölaua versioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
msgid "Spreadsheet Documents"
msgstr "Arvutustabeli dokumendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet Survey"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test"
msgstr "Tabeli Test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
msgid "Spreadsheet dashboard"
msgstr "Arvutustabeli töölaud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
msgstr "Arvutustabeli töölaua versioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
msgstr "Arvutustabeli töölaud CRMi jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
msgstr "Arvutustabeli töölaud raamatupidamise jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
msgstr "Arvutustabeli töölaud e-õppe jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
msgstr "Arvutustabeli töölaud sündmuste jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
msgstr "Arvutustabeli töölaud kulude jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
msgstr "Arvutustabeli töölaud kasutajatoe jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
msgstr "Arvutustabeli töölaud online vestluse jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
msgstr "Arvutustabeli töölaud tootmise jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
msgstr "Arvutustabeli töölaud kassa jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
msgstr "Arvutustabeli töölaud ostu jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
msgstr "Arvutustabeli töölaud värbamise jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
msgstr "Arvutustabeli töölaud rendi jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
msgstr "Arvutustabeli töölaud müügi jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
msgstr "Arvutustabeli töölaud lao jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
msgstr "Arvutustabeli töölaud tööajatabelite jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_survey
msgid "Spreadsheet for Survey results"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
msgid "Sql"
msgstr "Sql"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_rpc
msgid ""
"Standard Odoo RPC endpoints to models\n"
"=====================================\n"
"\n"
"This module provides the /xmlrpc and /jsonrpc endpoints used to\n"
"programmatically access models.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
msgid "Starshipit Shipping"
msgstr "Starshipit tarne"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
msgid "Start configuration"
msgstr "Alusta seadistamist"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
msgid "State Code"
msgstr "Maakonna kood"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
msgid "State Name"
msgstr "Maakonna nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
msgid "State Required"
msgstr "Riik nõutud"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
msgid "Step must not be zero."
msgstr "Samm ei tohi olla null."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
msgstr "MRP töökäskude sammud IoT seadmetega"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
msgid "Sterling"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_maintenance
msgid "Stock - Maintenance"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
msgid "Stock - SMS"
msgstr "Ladu - SMS"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_stock
msgid "Stock - WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
msgid "Stock Accounting"
msgstr "Laoarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
msgid "Stock Intrastat"
msgstr "Lao intrastat"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport"
msgstr "Laotransport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
msgid "Stock Transport Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
msgid "Stock enterprise"
msgstr "Lao ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
msgstr "Säilita töötaja 281.10 ja 281.45 vormid rakenduses Dokument"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
msgid "Store employee payslips in the Document app"
msgstr "Säilita töötaja palgalehti Dokumendi moodulis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
msgstr "Töötaja puhkuse dokumentide talletamine Dokument moodulis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
msgid "Store expense documents in the Document app"
msgstr "Säilita kuludokumendid moodulis Dokumendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Store individual accounts in Documents application"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
msgid "Stored"
msgstr "Salvestatud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
msgid "Stored Filename"
msgstr "Salvestatud faili nimi"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
msgid "Stotinki"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street 2..."
msgstr "Tänav 2"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
msgid "Street..."
msgstr "Tänav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
msgid "Street2"
msgstr "Tänav2"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
msgid "Strip Class Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
msgid "Strip Style Attribute"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe
msgid "Stripe Issuing integration for expenses"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense_stripe_demo
msgid ""
"Stripe Issuing integration for expenses: Demo module for testing and "
"demonstration purposes"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_student_organization
msgid "Student Organization"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract Productions"
msgstr "Alltöövõtu tootmised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
msgid "Subcontract with Barcode"
msgstr "Triipkoodiga alltöövõtt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
msgstr "Alltöövõtu haldus koos varude hindamisega"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
msgid "Submenus"
msgstr "Alammenüüd"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
msgstr "Esita, valideeri ja tee arveks töötaja kulusid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_partnership
msgid "Subscriptions of membership / partnership "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
msgid "Subsequences"
msgstr "Järgnevused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr "Kirje järellliiteväärtus järjekorranumbri jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_summer_camps
msgid "Summer Camps"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
msgid "Supplementary arguments"
msgstr "Täiendavad argumendid"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain
msgid "Supply Chain"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
msgid "Support of quality control into batch transfers"
msgstr "Kvaliteedikontrolli toetamine koondsiiretel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
msgid "Support online payment in self-order"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey_crm
msgid "Survey CRM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor
msgid "Surveying & Mapping"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
msgid "Surveys"
msgstr "Küsitlused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "Rootsi – Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
msgid "Sweden - Accounting Reports"
msgstr "Rootsi - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_returns
msgid "Sweden - Accounting Returns"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export
msgid "Sweden - SIE 4 Export"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import
msgid "Sweden - SIE 4 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
msgid "Sweden - SIE 5 Import"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_pos
msgid "Sweden Registered Cash Register"
msgstr "Rootsis registreeritud kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
msgid "Swiss - Point of Sale"
msgstr "Šveits - Kassa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
#, fuzzy
msgid "Switch to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitumine\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Mine"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid "Switch to language"
msgstr "Keele vahetamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Šveits - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
msgstr "Šveits - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
msgid "Switzerland - Swissdec Certified ELM 5.0 - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
msgstr "Switzerland and Liechtenstein"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
msgid "Symbol Position"
msgstr "Sümboli asukoht"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "Süsteemi parameeter"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
msgid "System Parameters"
msgstr "Süsteemi parameetrid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
msgid "System Properties"
msgstr "Süsteemi seaded"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "System Update"
msgstr "Süsteemi uuendus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
msgid "Sénégal - Accounting"
msgstr "Sénégal - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn_reports
msgid "Sénégal - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
msgid ""
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
msgstr ""
"T - KODUMAJAPIDAMISTE TEGEVUS TÖÖANDJATENA; KODUMAJAPIDAMISTE "
"DIFERENTSEERIMATA KAUPADE JA TEENUSTE TOOTMINE OMA TARBEKS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
msgid "TGZ Archive"
msgstr "TGZ arhiiv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ug
msgid "TIN"
msgstr "TIN"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls_strict
msgid "TLS (STARTTLS), encryption and validation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
msgid "TLS (STARTTLS), encryption only"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
msgid "TOTPortal"
msgstr "TOTPortal"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.zm
msgid "TPIN"
msgstr "TPIN"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.ae
msgid "TRN"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "Taiwan - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_edi_ecpay
msgid "Taiwan - E-invoicing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
msgid "Tajawal"
msgstr "Tajawal"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
msgid "Taka"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_takeaway_restaurant
msgid "Takeaway Restaurant"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter
msgid "Talent Acquisition"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
msgid "Talent Management"
msgstr "Talendijuhtimine"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
msgid "Tambala"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
msgid "Tanzania - Accounting"
msgstr "Tansaania - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
msgstr "Tansaania - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
msgid "Target Model Name"
msgstr "Target Modeli nimetus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
msgid "Target Window"
msgstr "Sihtaken"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
msgid "Task Generation from Sales Orders"
msgstr "Ülesande loomine müügitellimuselt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr "Ülesannete logid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop
msgid "Tattoo Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
msgid "Tax ID Label"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
msgid "Tchad - Accounting"
msgstr "Tšaad - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td_reports
msgid "Tchad - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_team_sports_club
msgid "Team Sports Club"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
msgid "Technical Bridge"
msgstr "Tehniline sild"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
msgid "Technical Data"
msgstr "Tehnilised andmed"

#. module: base
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
msgid "Technical Features"
msgstr "Tehnilised omadused"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
msgid "Technical Name"
msgstr "Tehniline nimi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "Technical Rate"
msgstr "Tehniline määr"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
msgid "Technical Settings"
msgstr "Tehnilised seaded"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for default group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__view_group_hierarchy
msgid "Technical field for user group setting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
msgid "Technical guide"
msgstr "Tehniline juhend"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea
msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
msgid "Template Name"
msgstr "Malli nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template does not exist or has been deleted: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
msgid "Template name is missing."
msgstr "Malli nimi on puudu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Template not found: '%s'"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
msgid "Tenge"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Terms &amp; Conditions"
msgstr "Tingimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
msgid "Test - Base Automation"
msgstr "Test - Base Automation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_website_sale
msgid "Test - Ecommerce & Accouting Localizations"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
msgid "Test - Import & Export"
msgstr "Test - Import & Eksport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
msgid "Test - Resource"
msgstr "Test - Resource"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
msgid "Test - html_field_history"
msgstr "Test - html_field_history"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_ai_fields
msgid "Test AI Field"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
msgid "Test Action Bindings"
msgstr "Test Action Bindings"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
msgid "Test Belgian Payroll"
msgstr "Belgia palgaarvestuse test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Data Cleaning"
msgstr "Test Data Cleaning"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
msgid "Test Discuss (full)"
msgstr "Test Discuss (full)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
msgstr "Test Discuss Full Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
msgid "Test Full Crm Flow"
msgstr "Testi CRM töövoogu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
msgid "Test Full Event Flow"
msgstr "Testi südmuste töövoogu"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
msgid "Test Full eLearning Flow"
msgstr "Test Full eLearning Flow"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
msgid "Test HTTP"
msgstr "Test HTTP"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
msgid "Test Hong Kong Payroll"
msgstr "Hong Kong palgaarvestuse test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
msgid "Test Main Flow"
msgstr "Test Main Flow"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_orm
msgid "Test ORM"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
msgid "Test RPC"
msgstr "Test RPC"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
msgid "Test Sale Subscription"
msgstr "Test Sale Subscription"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sign
msgid "Test Sign"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
msgstr "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
msgstr "Test Suite for Data Cleaning"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
msgstr "Test Suite for Discuss Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
msgstr "Test Suite for Sale Product Configurator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "Test US Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
msgstr "Test data module (see test_data_module) installation"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
msgid ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."
msgstr ""
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and "
"performance tests."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
msgstr "Test of Discuss with all possible overrides installed."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
msgid "Test testing utilities"
msgstr "Testi testimisutiliite"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
msgid "Testing of access restrictions"
msgstr "Juurdepääsu piirangute testimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
msgstr "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
msgid "Tests for (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
msgid "Tests for the search panel python methods"
msgstr "Tests for the search panel python methods"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
msgid "Tests of field conversions"
msgstr "Tests of field conversions"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
msgstr "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
msgid "Tetri"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups_privilege__placeholder
msgid ""
"Text that is displayed as placeholder in the selection field of the user "
"form."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
msgstr "Saada sõnum kontaktidele WhatsAppis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_textile_manufacturing
msgid "Textile Manufacturing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Tai - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
msgid "Thailand - Accounting Reports"
msgstr "Taimaa - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
"received %(value)s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key duration is not correct."
msgstr "API võtme kestvus ei ole õige."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The API key must have an expiration date"
msgstr "API võtmel peab olema aegumiskuupäev"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_pos
msgid "The Austrian Cash Security Regulation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO riigi kood kahe tähega. \n"
"Saad kasutada seda välja kiirotsinguks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_holidays
msgid ""
"The Indian Time Off module provides additional features to the application. "
"With it, you'll be able to define Sandwich Leaves on your time off type, "
"including weekends or holidays in the duration of the employee leave's "
"request."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
msgid ""
"The International Grouping will represent 123456789 to be 123,456,789.00; "
"The Indian Grouping will represent 123456789 to be 12,34,56,789.00"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
msgid ""
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Jackson Group toob puidutööstusesse aususe ja tõsiduse, aidates samal ajal "
"klientidel tegeleda puude, lillede ja seentega."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Maksukohustuslase number. Väärtused valideeritakse vastavalt riigi "
"formaadile. Saate kasutada '/' näitamaks, et partner ei ole "
"maksukohustuslane."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
msgid "The URL code of the language must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
"record to be selected beforehand."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
msgstr "Aktiivne väli võimaldab sul peita kategooriat seda eemaldamata."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
msgstr "API võtme kestus ei saa olla negatiivse väärtusega."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment collides with an existing file."
msgstr "See manus põrkub olemasoleva failiga."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
"writing."
msgstr ""
"Klient loobub selgesõnaliselt oma standardtingimustest, isegi kui need on "
"koostatud pärast käesolevaid standardseid müügitingimusi. Selleks, et kõik "
"erandid oleksid kehtivad, tuleb need eelnevalt kirjalikult ja "
"selgesõnaliselt heaks kiita."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
msgid "The code of the country must be unique!"
msgstr "Riigi kood peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
msgid "The code of the language must be unique!"
msgstr "Keele kood peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
msgid "The code of the state must be unique by country!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
msgstr "Kontonumbri/partneri kombinatsioon peab olema unikaalne."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid ""
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
"the default company of %(active_users)s users."
msgstr ""
"Ettevõtet %(company_name)s ei saa arhiveerida, sest seda kasutatakse "
"endiselt kasutajate %(active_users)s vaikimisi ettevõttena."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The company assigned to this partner does not match the company this partner "
"represents."
msgstr ""
"Sellele partnerile määratud ettevõte ei ühti ettevõttega, mida see partner "
"esindab."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
msgstr "Ettevõtete hierarhiat ei saa muuta."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
msgid "The company name must be unique!"
msgstr "Ettevõte nimi peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
msgid ""
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
"choose to restart some wizards manually from this menu."
msgstr ""
"Konfigureerimisviisardeid kasutatakse Odoo uue eksemplari "
"konfigureerimiseks. Need käivitatakse uute moodulite installimise ajal, kuid "
"saate mõned viisardid sellest menüüst käsitsi taaskäivitada."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
msgid ""
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
"of field names."
msgstr ""
"Vastav seotud väli , kui see on olemas. See peab olema punktieraldusega "
"väljanimede loend."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_group_check_code_uniq
msgid "The country group code must be unique!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
msgid "The currency code must be unique!"
msgstr "Valuuta kood peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
msgid "The currency rate must be strictly positive."
msgstr "Valuutakurss peab olema rangelt positiivne."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
msgid "The default company for this user."
msgstr "Selle kasutaja vaikimisi ettevõte."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid ""
"The definition needs to be linked to a properties field. Those fields are "
"not: %s."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "The demonstration data of"
msgstr "Näidisandmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
msgid "The embedded action this filter is applied to"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
"depends on it."
msgstr ""
"Välja \"%(field)s\" ei saa eemaldada, sest väli \"%(other_field)s\" sõltub "
"sellest."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                                compute the value of the "
"field on a set of records. The value of\n"
"                                                the field must be assigned "
"to each record with a dictionary-like\n"
"                                                assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
"                                    compute the value of the field on a set "
"of records. The value of\n"
"                                    the field must be assigned to each "
"record with a dictionary-like\n"
"                                    assignment."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                                the current field depends "
"on. It is a comma-separated list of\n"
"                                                field names, like "
"<code>name, size</code>. You can also refer to\n"
"                                                fields accessible through "
"other relational fields, for instance\n"
"                                                <code>partner_id.company_id."
"name</code>."
msgstr ""
"Väljal <strong>Sõltuvused</strong> on loetletud väljad, millest\n"
"praegune väli oleneb. See on komadega eraldatud loend\n"
"väljade nimedest nagu <code>nimi, suurus</code>. Võid ka viidata\n"
"väljadele, millele pääseb juurde näiteks teiste sõltuvate väljade kaudu, nt\n"
"<code>partner_id.company_id.name</code>."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
msgid ""
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
"                                    the current field depends on. It is a "
"comma-separated list of\n"
"                                    field names, like <code>name, size</"
"code>. You can also refer to\n"
"                                    fields accessible through other "
"relational fields, for instance\n"
"                                    <code>partner_id.company_id.name</code>."
msgstr ""
"Väljal <strong>Sõltuvused</strong> on loetletud väljad, millest\n"
"praegune väli oleneb. See on komadega eraldatud loend\n"
"väljade nimedest nagu <code>nimi, suurus</code>. Võid ka viidata\n"
"väljadele, millele pääseb juurde näiteks teiste sõltuvate väljade kaudu, nt\n"
"<code>partner_id.company_id.name</code>."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
msgstr "Need moodulid on istalleerimata või tundmatud: %s"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The following variables can be used:"
msgstr "Järgnevaid muutujaid on võimalik kasutada:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "The group itself with all its implied groups."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
msgstr "Vaates määratud gruppi “%(name)s” ei eksisteeri!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The hour must be between 0 and 23"
msgstr "Tund peab jääma 0 ja 23 vahele"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "Selle lepingu eest vastutav ettevõttesisene kasutaja"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
msgstr "Intervalli number peab olema rangelt positiivne."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "The language %s is not installed."
msgstr "Keel %s ei ole installeeritud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
msgid ""
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
"choose their favorite language in their preferences."
msgstr ""
"Valitud keeled on edukalt paigaldatud. Kasutajad saavad valida oma "
"lemmikkeele oma eelistustes."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
msgid "The layout contains an invalid format key"
msgstr "Paigutus sisaldab sobimatut vorminguvõtit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
msgid "The list of models that extends the current model."
msgstr "Käesolevat mudelit laiendavate mudelite nimekiri"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
msgid ""
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
"to all menus for this model."
msgstr ""
"Menüütoiming, mille kohta see filter rakendub. Tühjaks jätmisel rakendub "
"filter kõigile selle mudeli menüüdele."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
"registries. Please use button_install instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
"and dots."
msgstr ""
"Mudeli nimi saab sisaldada ainult väiketäht-ühikuid, numbreid, allkriipse ja "
"punkte."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The model name must start with 'x_'."
msgstr "Mudeli nimi peal algama nii: \"x_\"."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
msgid "The model this field belongs to"
msgstr "Mudel, millesse see väli kuulub"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The name for the current rate is empty.\n"
"Please set it."
msgstr ""
"Praeguse tariifi nimi on tühi.\n"
"Palun määra see."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
msgid "The name of the country must be unique!"
msgstr "Riigi nimi peab olema unikaalne!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
msgstr "Grupi nimi ei tohi alata \"-\" märgiga"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
msgid "The name of the group must be unique within a group privilege!"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
msgid "The name of the language must be unique!"
msgstr "Keele nimi peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
msgid "The name of the module must be unique!"
msgstr "Mooduli nimi peab olema unikaalne!"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "The name of the record to create"
msgstr "Loodava kirje nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
msgstr "Uus salasõna ja kinnitus peavad olema identsed."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid ""
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is "
"correct!"
msgstr ""
"Uus määr on eelmisest määrast üsna palju erinev.\n"
"Väärad valuutakursid võivad põhjustada kriitilisi probleeme, veenduge, et "
"kurss on õige!"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "Selle järjestuse järgmist numbrit täiendatakse selle numbri võrra"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "The next step depends on the file format:"
msgstr "Järgmine samm sõltub failiformaadist:"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
msgid ""
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on "
"success."
msgstr ""
"Selle töö järjestikuste ebaõnnestumiste arv. Õnnestumise korral "
"lähtestatakse see automaatselt."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid "The only predefined variables are"
msgstr "Ainsad eelnevalt määratud muutujad on"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/model.py:0
msgid "The operation cannot be completed: %s"
msgstr "Tegevust ei saa lõpetada: %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
msgid ""
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
"[('color','=','red')]"
msgstr ""
"Valikuline domeen seoseväljade võimalike väärtuste piiramiseks, mis on "
"määratud Pythoni avaldisena, mis määratleb kolmikute loendi. Näiteks: "
"[('värv','=','punane')]"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path contained by the field '%(searched_field)s' contains a non-"
"relational field (%(current_field)s) that is not the last field in the path. "
"You can't traverse non-relational fields (even in the quantum realm). Make "
"sure only the last field in the path is non-relational."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid ""
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
"and dash, and it should start with a letter."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
msgid ""
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
"content is in another field"
msgstr ""
"Põhiaruandefaili tee (sõltuvalt aruande tüübist) või tühi, kui sisu asub "
"mõnel muul väljal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
msgid ""
"The precision has been reduced for %s.\n"
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
"\n"
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical "
"issues.\n"
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
"\n"
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not "
"recommended."
msgstr ""
"%s täpsust on vähendatud.\n"
"Pane tähele, et olemasolevaid andmeid selle muudatusega EI värskendata.\n"
"\n"
"Kuna kümnendkoha täpsus mõjutab kogu süsteemi, võib see põhjustada olulisi "
"probleeme.\n"
"Nt. täpsuse vähendamine võib tekitada finantsilisi ebakõlasid. \n"
"\n"
"Seetõttu pole kümnendkoha täpsuse muutmine töötavas andmebaasis soovitatav."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
msgid ""
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
"lower priority."
msgstr ""
"Töö prioriteet täisarvuna: 0 tähendab kõrgemat prioriteeti, 10 tähendab "
"madalamat prioriteeti."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
"%s"
msgstr ""
"See privaatvõti või sertifikaat ei ole kehtiv fail.\n"
"%s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
msgstr "Kursi määra seos kursiga 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
msgstr "Kursi määra seos kursiga 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
msgstr "Kursi määra seos kursiga 1"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
msgid ""
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
msgstr ""
"Ettevõtte registrinumber. Kasutage seda, kui see erineb maksukohustuslasena "
"registreerimise numbrist. See peab olema unikaalne kõigi sama riigi "
"partnerite puhul."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_binary.py:0
msgid "The related attachment does not exist."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a "
"<%(tag)s>"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
msgstr "Ümardustegur peab olema suurem kui 0!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"The selected company is not compatible with the companies of the related "
"user(s)"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "Serverit \"%s\" ei saa kasutada, kuna see on arhiveeritud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration "
"served on this port number.\n"
" %s"
msgstr ""
"Server on ühenduse ootamatult sulgenud. Kontrollige selle pordinumbrile "
"antud konfiguratsiooni.\n"
"  %s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
msgstr "Server keeldus saatja aadressist (%(email_from)s) erroriga %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
msgstr "Server keeldus testima ühendust erroriga %(repl)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
msgstr ""
"Server keeldus testisaaja (%(email_to)s) vastuvõtmisest veaga %(repl)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
msgid "The state code."
msgstr "Osariigi kood."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
msgstr ""
"Seda tabelit  “%s” kasutatakse teise, tõenäoliselt kokkusobimatu(te) "
"välja(de) poolt."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
msgstr "Mudeli tehniline väli, millele see väli kuulub"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
msgid ""
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
"downloaded by the user."
msgstr ""
"Renderdatava aruande tüüp, millest igaühel on oma renderdamismeetod. HTML "
"tähendab, et aruanne avatakse otse teie brauseri PDF-failis, mis tähendab, "
"et aruanne renderdatakse Wkhtmltopdfi abil ja kasutaja laadib selle alla."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_ids
msgid ""
"The users the filter is shared with. If empty, the filter is shared with all "
"users."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value (%s) passed should be positive"
msgstr "Edastatud väärtus (%s) peaks olema positiivne."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "The value of 'Fold Field' should be a field name of the model."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "The value send to monetary field is not a number."
msgstr "Rahaväljale saadetav väärtus pole number"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theater
msgid "Theater"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
msgid "Thebe"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common
msgid "Theme Common"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
msgid "Theme Store"
msgstr "Teemade Pood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes
msgid "Themes Testing Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
msgstr "Selle taotluse jaoks ei ole ühildada rohkem kontakte"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__main_user_id
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__main_user_id
msgid ""
"There can be several users related to the same partner. When a single user "
"is needed, this field attempts to find the most appropriate one."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
msgstr ""
"Kolmanda osapoole ja edasilükatud/elektrooniliste kontrollide haldamine"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
msgid "Third-Party Apps"
msgstr "Kolmanda osapoole moodulid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
msgstr "See ISO kood on PO-faili nimi mida kasutatakse tõlgeteks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
msgid "This Window"
msgstr "See aken"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
msgstr "See veerg sisaldab mooduli andmeid ja seda ei saa eemaldada!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
msgstr ""
"See valuuta on määratud ettevõttele ja seetõttu ei saa seda deaktiveerida."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "See väli on sama mis 'arch' väli ilma tõlgeteta"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Seda välja kasutatakse kasutajale kasutuskoha seadmiseks/saamiseks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."
msgstr ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use "
"translation.\n"
"                               Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` "
"if in dev-xml mode."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "This field stores the view arch."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
"                                                                         Useful "
"to (soft) reset a broken view."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file could not be decoded as an image file."
msgstr "Seda faili ei saanud pildifailina tõlgendada."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "This file is not a webp file."
msgstr "See fail ei ole webp fail."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid ""
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> "
"file encoding, please be sure to view and edit\n"
"                               using the same encoding."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
msgid ""
"This function field computes the ordered list of views that should be "
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views "
"and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
"(view_id,view_mode)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
msgstr "See on alusmoodul, mis määratleb Odoo standardit DIN 5008."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
msgid ""
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
"Hong Kong "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
msgid ""
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
"with the object and time variables."
msgstr ""
"See on printimistulemuse salvestamiseks kasutatava manuse nimi. Jäta "
"tühjaks, kui sa ei soovi salvestada aruandeid. Sa saad kasutada pythoni "
"avaldist objekti ja aja muutujatega."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
msgid ""
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
"change the report filename. You can use a python expression with the "
"'object' and 'time' variables."
msgstr ""
"See on alla laaditava raporti failinimi. Jätke tühjaks, et raporti faili "
"nimi ei muutuks. Te saate kasutada pythoni avaldisi \"objekti\" ja \"aja\" "
"muutujatega."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
msgid ""
"This is the legacy integration with DHL Express that is no longer "
"supported.         Please install the new \"DHL Express Shipping\" module "
"and uninstall this one as soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
msgid ""
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer "
"supported.         Please install the new \"Fedex Shipping\" module and "
"uninstall this one as soon as possible. This integration will stop working "
"in 2024."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
msgid ""
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported.         "
"Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible. This integration will stop working in 2024."
msgstr ""
"See on UPS liidese vana versioon mida enam ei toetata. Palun paigaldage uus "
"\"UPS Shipping\" moodul ja eemaldage vana versioon. Vana liides lõpetab töö "
"aastal 2024."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
msgid ""
"This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United "
"States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as "
"soon as possible."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
msgid ""
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
"\n"
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
msgstr ""
"See moodul on Norra Odoo raamatupidamise kontoplaani haldamiseks.\n"
"\n"
"Odoo 9 jaoks uuendatud Bringsvor Consulting AS poolt <www.bringsvor.com>\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
msgid "This is your company's currency."
msgstr "See on sinu ettevõtte valuuta. "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
msgstr "Sellele meetodile saab ainult läbi HTTP ligi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
msgstr "See moodul integreerib raamatupidamise WhatsApp'iga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
msgstr "See moodul integreerib maksmised WhatsApp'iga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
msgid "This module adds Avatax support to POS."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
msgid ""
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
"modified by hr."
msgstr ""
"See moodul lisab hr poolt modifitseeritud OdooBoti staatuse ja märguanded "
"kasutaja vormi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
msgid ""
"This module allows connection to CodaBox\n"
"and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
msgid ""
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
"payment methods."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the FEDEX connector."
msgstr ""
"See moodul võimaldab e-kaubanduse kasutajatel valida FEDEXi liidese jaoks "
"Pick-Up-punktidesse tarnimise."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
msgid ""
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
"for the Sendcloud connector."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
msgid ""
"This module allows to publish your available job positions on your website "
"and keep track of application submissions easily."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot_box_image
msgid "This module allows you to build an image for the IoT Box."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
"API Key"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
msgid ""
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
"eCommerce"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_ai_server_actions
msgid ""
"This module allows you to update record fields with AI, in server actions."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_website_sale
msgid ""
"This module contains tests and tours related to shop address for different "
"country localizations."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
msgid ""
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab SMSiga seotud teste. Need on\n"
"on eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse ainult "
"selleks, et täita\n"
"testid, mis on sõltumatud teiste mudelite funktsionaalsetest aspektidest. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
msgid ""
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models."
msgstr ""
"See moodul sisaldab baasi automatiseerimisega seotud teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse eraldi\n"
"ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
msgid "This module contains tests related to base import and export."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab meiliga seotud teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse eraldi\n"
"ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
msgid ""
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as "
"dependencies\n"
"in order to test the whole mail codebase. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab meiliga seotud teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse eraldi\n"
"ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks testimiseks. "
"Lisaks,\n"
"enamik meilist ehitatud mudelitest (sms, tigupost, mail_enterprise) "
"määratakse \n"
"sõltuvateks, selleks et saaks tervet meili koodibaasi testida."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
msgid ""
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
"test_mail. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab massmeilidega seotud teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis selleks, et kasutada konkreetseid testmudeleid,\n"
"mis on määratud test_mail."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl
msgid ""
"This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n"
"    Ensure export and import of order working properly and filling details "
"properly from\n"
"    order XML file."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
msgid ""
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
"    The modules exposes some mixin that are only implemented in other "
"functional modules.\n"
"    When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to "
"test it in\n"
"    each module implementing the mixin but rather test a dummy "
"implementation of the later,\n"
"    hence the need for this test module.\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
msgid ""
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab teste, mis on seotud veebi Gantt-vaatega. Need on\n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse ainult "
"selleks, et teostada\n"
"testid sõltumatult teiste mudelite funktsionaalsetest aspektidest. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
msgid ""
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab taimeriga seotud teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab mudeleid, mida kasutatakse eraldi\n"
"ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
msgid ""
"This module contains tests related to various mail features\n"
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module "
"as it\n"
"contains models used only to perform tests independently to functional "
"aspects of\n"
"real applications. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab erinevate meiliomadustega seotud teste\n"
"ja meiliga seotud alammooduleid. Need testid on eraldi moodulid, kuna see\n"
"sisaldab mudeleid, mida kasutatakse eraldi päris rakenduste "
"funktsionaalsete\n"
"omaduste iseseisvaks testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
msgid ""
"This module contains tests related to various social features\n"
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those "
"modules."
msgstr ""
"See moodul sisaldab erinevate sotsiaalsete funktsioonidega seotud teste\n"
"ja sotsiaalvaldkonnaga seotud alamoodulitega. Sellega testitakse kõigi nende "
"moodulite vahelist koostoimet."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
msgid ""
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
"features. Those tests are present in a separate module as it contains "
"models\n"
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
"applications. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
msgid ""
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab veebilehe kohortiga seotuid teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab vaid mudeleid, mida kasutatakse \n"
"eraldi ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks "
"testimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
msgid ""
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
"tests independently to functional aspects of other models. "
msgstr ""
"See moodul sisaldab veebilehe stuudioga seotuid teste. Need on \n"
"olemas eraldi moodulis, kuna see sisaldab vaid mudeleid, mida kasutatakse \n"
"eraldi ainult teiste mudelite funktsionaalsete omaduste iseseisvaks "
"testimiseks. "

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
msgid ""
"This module contains tests related to website modules.\n"
"It allows to test website business code when another website module is\n"
"installed."
msgstr ""
"See moodul sisaldab veebilehe moodulitega seotud teste.\n"
"See võimaldab testida veebilehe ärikoodi, kui teine veebilehe moodul on\n"
"paigaldatud."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
msgid ""
"This module contains tests related to website. Those are\n"
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/"
"upgrade\n"
"and we don't want to reload the website module every time, including it's "
"possible\n"
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views "
"and\n"
"models which only purpose is to run tests."
msgstr ""
"See moodul sisaldab veebilehega seotud teste. Need on\n"
"olemas eraldi moodulis samal ajal, kui me testime mooduli installimist/"
"desinstallimist/uuendamist\n"
"ning me ei soovi iga kord taaslaadida veebimoodulit ja sellega kaasnevaid "
"võimalikke\n"
"mooduleid. Samuti ei soovi me lisada veebilehe moodulisse marsruute, "
"vaateid\n"
"ega mudeleid, mille ainsaks eesmärgiks on teste jooksutada."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
msgid ""
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
msgid ""
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
msgstr ""
"See moodul aitab analüüsida ja organiseerida ürituste jälgimist.\n"
"Sel eesmärgil lisatakse ürituste jälgimisse gantt vaade."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
msgid ""
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
"For that purposes it adds\n"
"\n"
"  * a cohort analysis on attendees;\n"
"  * a gantt view on events;\n"
"\n"
msgstr ""
"See moodul aitab ürituste registreerimist analüüsida.\n"
"Sel eesmärgil lisab see\n"
"\n"
"  * osavõtjatest kohort-analüüsi;\n"
"  * üritustest gantt-vaate;\n"
"\n"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
msgid ""
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
msgstr ""
"Antud moodul integreerib Odoo WhatsApp'iga, et oleks võimalik kasutada "
"WhatsAppi sõnumiteenuseid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
msgstr "See moodul integreerib müügi WhatsApp'iga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
msgstr "See moodul integreerib veebilehel müügi WhatsApp'iga"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_ai_fields
msgid "This module is intended to test the AI fields module. "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
msgstr "Seda moodulit kasutatakse internetipanga sünkroniseerimiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_nemhandel
msgid "This module is used to send/receive documents with Nemhandel"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
msgstr "Seda moodulit kasutatakse, et võtta vastu/saata dokumente PEPPOL'iga."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
msgstr ""
"See moodul laseb teil hallata online reserveeringuid restorani laudadele."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
msgid ""
"This module lets you use the full power of certifications within your "
"courses."
msgstr "See moodul annab teile sertifikaatide täie kasutuse oma kursustes."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes
msgid ""
"This module will help you to quickly test all the Odoo\n"
"    themes without having to switch from one theme to another on your "
"website.\n"
"    It will simply create a new website for each Odoo theme and install "
"every\n"
"    theme on one website."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
msgstr "See moodul põhjustab allolevate moodulite desinstallimise."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"This operation is allowed for the following groups:\n"
"%(groups_list)s"
msgstr ""
"See tegevus on lubatud järgmistele gruppidele:\n"
"%(groups_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the "
"field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying user "
"groups to make sure that all users who have access to those elements also "
"have access to the field, typically via group implications. Alternatively, "
"you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” attributes for these "
"fields, to make sure they are always available together."
msgstr ""
"Antud vaade ei pruugi sobida kõigile kasutajatele: mõnel kasutajal võib olla "
"gruppide kombinatsioon, kus elemendid %(elements)s on kuvatud, aga need "
"sõltuvad väljast %(field)s, mis ei ole ligipääsetav. Seda saab parandada "
"muutes kasutajagruppi, et neil, kellel on ligipääs elementidele, oleks ka "
"ligipääs antud väljale, tavaliselt rühmade kaudu. Teise võimalusena võite "
"kohandada nende väljade atribuutide “%(groups)s” või “%(invisible)s”, et "
"need oleks alati koos kättesaadavad."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
msgstr "Neid mooduleid ei saa eemaldada: %s"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_thrift_store
msgid "Thrift Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
msgstr "Piletite koostamine, tugi, online vestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Ticketing, Support, Slides"
msgstr "Piletite koostamine, tugi, slaidid"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
msgid "Tiin"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
msgid "Time Off"
msgstr "Puudumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
msgid "Time Off in Payslips"
msgstr "Puudumised palgalehtedel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
msgstr "Puudumised palgalehtedel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
msgid "Time off Gantt"
msgstr "Puudumised Gantt"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
msgid "Timed Out Counter"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests"
msgstr "Taimeri testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
msgstr "Taimeri testid: omaduse ja soorituse testid taimerile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
msgid "Timesheet and Planning"
msgstr "Ajalehed ja planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
msgid "Timesheet when on Time Off"
msgstr "Ajaarvestusleht puudumise korral"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
msgid "Timesheets"
msgstr "Tööaja arvestusleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
msgid "Timesheets And Timeoff"
msgstr "Ajalogimine ja puudumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
msgid "Timesheets/attendances reporting"
msgstr "Ajaarvestuse/kohalviibimiste aruandlus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
msgid "Timezone offset"
msgstr "Ajavööndi nihe"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
msgid "Tiyin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:146 ../gtk/rgsummarywindow.cc:173
#, fuzzy
msgid "To be installed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldamise ootel\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldatav"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. removed
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:117
#, fuzzy
msgid "To be removed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Eemaldada"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:158 ../gtk/rgsummarywindow.cc:161
#, fuzzy
msgid "To be upgraded"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendamist ootavad\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Uuendada"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining "
"tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
"remaining=task_remaining_count)</code>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
msgstr "Tegevuse tagasivõtmiseks määra: <code>action = {...}</code>"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
msgid "To-Do"
msgstr "Tegemiseks"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
msgid "Toea"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
msgid "Togo - Accounting"
msgstr "Togo - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg_reports
msgid "Togo - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
msgid ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."
msgstr ""
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
"                notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
"                IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
"                Famous Managing Partner."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/image.py:0
msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
msgstr ""
"Liiga palju ebaõnnestunud sisselogimisi, palun oodake veidi enne uuesti "
"proovimist."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
msgid "Top Margin (mm)"
msgstr "Ülemine veerg (mm)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
msgid "Top-level actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
msgid "Total number of records in this model"
msgstr "Kogu kirjete arv selles mudelis"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
msgid "Tours"
msgstr "Tuurid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store
msgid "Toy Store"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
msgid "Traces Async"
msgstr "Traces Async"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
msgid "Traces Sync"
msgstr "Traces Sync"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
msgid "Track employee attendance"
msgstr "Jälgi töötaja kohalolekut"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
msgid "Track employee time on tasks"
msgstr "Jälgi töötaja aega ülesannetel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
msgstr "Jälgige seadmeid ja hallake hooldustaotlusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
msgid "Track leads and close opportunities"
msgstr "Jälgige müügivihjeid ja sulgege võimalusi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
msgid "Track your recruitment pipeline"
msgstr "Jälgige oma värbamistoru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
msgstr "Lahenda klienditoe probleeme kasutades piletisüsteemi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
msgstr "Koolitused, konverentsid, koosolekud, näitused, registreerimised."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
msgid "Transient Model"
msgstr "Transient Model"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: False"
msgstr "Transient: False"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
msgid "Transient: True"
msgstr "Transient: True"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
msgid "Transifex integration"
msgstr "Transifexi ühendamine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_ids
msgid "Transitively Implied Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_implied_by_ids
msgid "Transitively Implying Groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__html_translate
msgid "Translate HTML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__xml_translate
msgid "Translate XML terms"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__translate__standard
msgid "Translate as a whole"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
msgstr "Transpordihaldus: korralda oma autopargi või vedajate pakke."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
msgid "Transportation/Logistics"
msgstr "Transport/Logistika"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato
msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency "
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse
msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Tried to convert multiple documents in wkhtmltopdf using unpatched QT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
msgid "Triggered actions"
msgstr "Käivitatud toimingud"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
msgid "Tugrik"
msgstr "Tugrik"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
msgid "Tunisia - Accounting"
msgstr "Tuneesia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
msgstr "Tuneesia - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Muutke oma postkasti saabunud e-kirjad vihjeteks ja salvestage nende sisu "
"sisemiste märkustena."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
msgid ""
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
"internal notes."
msgstr ""
"Muutke oma postkasti saabunud e-kirjad ülesanneteks ja salvestage nende sisu "
"sisemiste märkustena."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms_twilio
msgid "Twilio SMS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
msgstr "Kahe-etapiline tuvastamine (TOTP)"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
msgid "Tyiyn"
msgstr "Tyiyn"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': "
"add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, "
"also known as a Webhook\n"
"- 'Multi Actions': define an action that triggers several other server "
"actions\n"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
msgid ""
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
msgstr "Piirangu tüüp: \"f\" välisvõtme puhul, \"u\" muude piirangute puhul."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
msgid "Türkiye - Accounting"
msgstr "Türgi - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
msgstr "Türgi - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera
msgid "Türkiye - Nilvera"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice
msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
msgid "Türkiye - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_edispatch
msgid "Türkiye - e-Irsaliye (e-Dispatch)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
msgstr "U - TÄIENDAVATE TERRITORIAALSETE ORGANISATSIOONIDE JA ASUTUSTE TEGEVUS"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
msgid "UCT"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
msgid "UK - Accounting Reports"
msgstr "UK - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
msgid "UK - HMRC API"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
msgid "UK BACS Payment Files"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
msgid "UNSPSC product codes"
msgstr "UNSPSC tootekoodid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
msgid "UPS Shipping"
msgstr "UPS transport"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
msgstr "UPS shipping (vananenud)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
msgid "UPS: Bill My Account"
msgstr "UPS: Saada mu kontole arve"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
msgid "URL Code"
msgstr "URL-kood"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "URL to send the POST request to."
msgstr "URL millele saata POST request"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
msgid "US - Accounting Reports"
msgstr "US - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
msgid "US Checks Layout"
msgstr "US tšekkide paigutus"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
#: src/timezone_names.c:579
#, fuzzy
msgid "US/Alaska"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Alaska\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Alaska"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
#: src/timezone_names.c:580
#, fuzzy
msgid "US/Aleutian"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Aleutian\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Aleuudid"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
#: src/timezone_names.c:581
#, fuzzy
msgid "US/Arizona"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Arizona\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Arizona"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
#: src/timezone_names.c:582
#, fuzzy
msgid "US/Central"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Central\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Keskosa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
#: src/timezone_names.c:584
#, fuzzy
msgid "US/East-Indiana"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/East-Indiana\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Ida-Indiana"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
#: src/timezone_names.c:583
#, fuzzy
msgid "US/Eastern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Eastern\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Idaosa"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
#: src/timezone_names.c:585
#, fuzzy
msgid "US/Hawaii"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Hawaii\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Hawaii"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
#: src/timezone_names.c:586
#, fuzzy
msgid "US/Indiana-Starke"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Indiana-Starke\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Indiana-Starke"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
#: src/timezone_names.c:587
#, fuzzy
msgid "US/Michigan"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Michigan\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Michigan"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
#: src/timezone_names.c:588
#, fuzzy
msgid "US/Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Mountain\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Mäestik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
#: src/timezone_names.c:589
#, fuzzy
msgid "US/Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Pacific\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Vaikse ookeani rannik"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
#: src/timezone_names.c:591
#, fuzzy
msgid "US/Samoa"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"US/Samoa\n"
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"USA/Samoa"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.um
msgid "USA Minor Outlying Islands"
msgstr "Väiksemad USA-st eemal asetsevad saared"

#. module: base
#: model:res.country,vat_label:base.at
msgid "USt"
msgstr "USt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
msgid "UTM Deduplication"
msgstr "UTM'i deduplikatsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
msgid "UTM Trackers"
msgstr "UTM jälgijad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
msgstr "UTM ja vihjete/võimaluste masspostitused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
msgstr "UTM ja müügitellimuste masspostitused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
msgid "UTM and post on sale orders"
msgstr "UTM ja postitused müügitellimustel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
msgid "UTM and posts on crm"
msgstr "UTM ja postitused CRM'is"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
msgid "Uganda - Accounting"
msgstr "Uganda - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug_reports
msgid "Uganda - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid ""
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
"\n"
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
msgstr ""
"Oi! Oled mõne ülisalajase kirje otsa komistanud.\n"
"\n"
"Kahjuks pole kasutajal%(user)s õigust %(operation)s järgnevat:"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraina - Raamatupidamine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
msgstr "Ei leia sellest süsteemist Wkhtmltopdf'i. PDF'i ei saa luua."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
"property instead."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ei saa installeerida moodulit \"%(module)s\", kuna välissõltuvus puudub: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model "
"and stored."
msgstr ""
"Ei saa tellida %s põhjal: tellimiseks kasutatavad väljad peavad olema "
"mudelil ja salvestatud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ei saa protsessida moodulit \"%(module)s\" , kuna välissõltuvus puudub: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
"not met: %(dependency)s"
msgstr ""
"Ei saa uuendada moodulit \"%(module)s\", kuna välissõltuvus puudub: "
"%(dependency)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unicode strings with encoding declaration are not supported in XML.\n"
"Remove the encoding declaration."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid "Uninstall module"
msgstr "Eemalda moodul"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
msgid "Uninstall modules"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
msgid "Uninstallable"
msgstr "Pole eemaldatav"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
msgid "Uninstalled L10N Module"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
msgid ""
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate "
"or test database first."
msgstr ""
"Moodulite eemaldamine võib olla riskantne, soovitame seda esmalt proovida "
"duplikaadi või testandmebaasiga."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Uninstall…"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Unit per %s"
msgstr "ühik iga %s kohta"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid - Raamatupidamise aruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
msgid "United Arab Emirates - Payroll"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos
msgid "United Arab Emirates - Point of Sale"
msgstr "Araabia Ühendemiraadid - Kassa"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
msgid "United Kingdom - Accounting"
msgstr "Suurbritannia - raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
msgid "United States - Accounting"
msgstr "Ameerika Ühendriigid - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
msgid "United States - Localizations"
msgstr "Ameerika Ühendriigid - Lokalisatsioon"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
msgid "United States - Payroll"
msgstr "Ameerika Ühendriigid - Palgaarvestus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
msgid "United States - Payroll with Accounting"
msgstr "Ühendriigid - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
msgstr "United States Postal Service (USPS) tarne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
msgid "Units of measure"
msgstr "Mõõtühikud"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
msgid "Universal"
msgstr "Universaalne"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise
msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
msgstr "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
msgstr "Tundmati väli “%s” currency_field"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid ""
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
msgstr "Tundmatu väli “%(field)s” dependencys “%(dependency)s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
msgstr "Tundmatu mudel '%s' Related Model all"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown sub-field “%s”"
msgstr "Tundmatu alamväli “%s”"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid ""
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
"(subfield of '%%(field)s' field)."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
msgstr "Tundmatu väärtus '%s' boolean välja jaoks '%%(field)s'"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/translate.py:0
msgid ""
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
msgstr ""
"Tundmatud laiendused: peavad olema kas .csv, .po või .tgz (received .%s)."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
msgid "Unsplash Image Library"
msgstr "Unsplash pildigalerii"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
msgid "Up-front payment on bookings on website"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "Update %(model_name)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
msgid "Update Apps List"
msgstr "Uuenda rakenduste nimekirja"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
msgid "Update Module"
msgstr "Uuenda moodul"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
msgid "Update Module List"
msgstr "Uuenda moodulite nimekirja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
msgid "Update Preferences"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
msgid "Update Record"
msgstr "Uuenda kirjet"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
msgid "Update Related Model"
msgstr "Uuenda seotud mudelit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
msgid "Upgrade Module"
msgstr "Uuenda moodulit"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Staatilise lipupildi url"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "Uruguay - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_reports
msgid "Uruguay - Accounting Reports"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_pos
msgid "Uruguayan - Point of Sale"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
msgstr "Kasutage '1' jah korral ja '0' ei korral"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
msgstr "Kasutage kuponge, kinkekaarte ja lojaalsusprogramme kassas."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
msgstr "Kasutage IoT seadmeid Kassas"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_iot
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_iot
msgid "Use IoT device integrations for events"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
msgstr "Kasutage tarneoperatsioonide juures IoT seadmeid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
msgstr "Kasutage SMS meeldetuletusi kohtumiste jaoks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
msgid "Use a barcode to identify this contact."
msgstr "Selle kontakti tuvastamiseks kasutage triipkoodi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
msgstr "Logistikatoimingute töötlemiseks kasutage triipkoodskannereid"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma"
msgstr "Kasutage koma"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
msgstr "Kasutage <br> sildi asemel koma aadressi kuvamiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
msgid ""
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
"store"
msgstr ""
"Kasutage oma e-kaubanduses kuponge, müügikampaaniaid, kinkekaarte ja "
"lojaalsusprogramme."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
msgid "Use css margins"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
msgstr "Kasutage allahindlusi ja lojaalsusprogramme müügitellimustel"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
msgid ""
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
"channels"
msgstr ""
"Kasutage allahindlusi, kinkekaarte, e-rahakotte ja lojaalsusprogramme "
"erinevates müügikanalites."

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
msgid ""
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g. "
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
msgstr ""
"Kasutage gruppe, et organiseerida sageli koos valitud riike (nt \"LATAM\", "
"\"BeNeLux\", \"ASEAN\")."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
msgid "Use python code to define taxes"
msgstr "Kasutage maksude määramiseks pythoni koodi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
msgid "Use subsequences per date_range"
msgstr "Use subsequences per date_range"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
msgid ""
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
"\n"
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
msgstr ""
"Kasuta mängulahenduste protsessil HR ressursse.\n"
"\n"
"HR ohvitser saab nüüd hallata väljakutseid ja märke.\n"
"See võimaldab kasutajal saata märke töötajatele tavakasutajate asemel.\n"
"Saadud märgid kuvatakse kasutaja profiilile.\n"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
msgstr "Kasuta käsurea liideses määratud SMTP seadistust."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Use the format '%s'"
msgstr "Kasuta formaati '%s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
msgid "Use this field if you want to change vat label."
msgstr "Kasutage seda välja, kui soovite muuta vat silti."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
msgid ""
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
"modify the input form for addresses."
msgstr ""
"Kasutage seda välja, kui soovite asendada tavapärast täieliku aadressi "
"kodeerimist. Pange tähele, et address_format välja kasutatakse aadressi "
"kuvamise jaoks (nt raportites), samas kui seda välja kasutatakse aadressi "
"sisestuse vormi muutmiseks."

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_esg_hr
msgid ""
"Use your employee data to measure important ESG metrics (e.g. employee "
"commuting, sex parity)."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
msgid "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
msgstr ""
"Kasutatakse kohandatud many2many väljadel, et defineerida kohandatud seose "
"tabeli nime"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
msgstr "Kasutatakse kasutajavormist menüü ja avakuva tegevuste filtreerimiseks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
msgid "Used to log into the system"
msgstr "Kasutatud süsteemi sisselogimiseks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
msgstr "Kasutatakse ettevõtete järjestamiseks ettevõtte vahetaja süsteemis"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
msgid ""
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
"switch to it"
msgstr ""
"Kasutatakse, kui kasutaja valib ainult ühe keele ja talle antakse võimalus "
"sellele keelele ümber lülituda."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"User %(user)s cannot be at the same time in exclusive groups %(groups)s."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
msgid "User Devices"
msgstr "Kasutajaseadmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
msgid "User Id"
msgstr "Kasutaja ID"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
msgid "User Login"
msgstr "Kasutaja sisselogimine"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
msgid "User devices"
msgstr "Kasutajaseadmed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
msgid "User log entries"
msgstr "Kasutaja logikirjed"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
msgid "User, Change Password Wizard"
msgstr "Kasutaja, muutke salasõna viisardit"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
msgid "User, change own password wizard"
msgstr "Kasutaja, muutke oma salasõna viisardit"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
msgid "User-defined Defaults"
msgstr "Kasutaja määratud vaikeväärtused"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
msgid "User-defined Filters"
msgstr "Kasutaja määratud filtrid"

#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
msgid "Users & Companies"
msgstr "Kasutajad ja ettevõtted"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
msgid "Users API Keys"
msgstr "Kasutajate API võtmed"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
msgid "Users Deletion Request"
msgstr "Kasutajate kustutamise päring"

#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
msgid "Users Log"
msgstr "Kasutajate logi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__all_user_ids
msgid "Users and implied users"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "Users and implied users of %(group)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__user_ids
msgid "Users explicitly in this group"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
msgid "Users having this group (implicitly or explicitly)"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_by_ids
msgid "Users in those groups are implicitly part of this group."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
msgid "Users of this group are also implicitly part of those groups"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
msgid "Uses Default Logo"
msgstr "Kasutab vaikimisi logo"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
msgstr ""
"24-tunnise kellaformaadi kasutamine koos AM/PM-ga võib põhjustada probleeme."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
#: model:res.country,vat_label:base.pf model:res.country,vat_label:base.pl
#: model:res.country,vat_label:base.pt model:res.country,vat_label:base.ro
#: model:res.country,vat_label:base.se model:res.country,vat_label:base.si
#: model:res.country,vat_label:base.sk model:res.country,vat_label:base.uk
msgid "VAT"
msgstr "KMKR nr"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
msgid "VAT Number Validation"
msgstr "KMKR nr kontroll"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
msgid "Validate and format phone numbers"
msgstr "Valideeri ja vormista telefoninumbrid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
msgid ""
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service "
"Management App"
msgstr ""
"Müügitellimustele lisatud toodete varude liikumise valideerimine rakenduse "
"Paigaldus kaudu"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
msgstr "Väärtust '%s' ei leitud valikuväljas '%%(field)s'"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
msgid "Value Field To Show"
msgstr "Väärtuse väli kuvamiseks"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
msgid "Value Type"
msgstr "Väärtuse tüüp"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
msgid "Vat Label"
msgstr "KM tunnuskood"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
msgid "Vatu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle
msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle
msgid ""
"Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, "
"Garages, Sports, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
msgstr "Ostuarve: Vabasta maksmiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Raamatupidamine"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "Vertical bar"
msgstr "Vertikaalne riba"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_veterinary_clinic
msgid "Veterinary Clinic"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnam - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
msgstr "Vietnam - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
msgid "Vietnam - E-invoicing"
msgstr "Vietnam - E-arveldus"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
msgstr "Vaade '%(name)s' on saadaval vaid gruppidele %(groups)s "

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "View '%(name)s' is private"
msgstr "Vaade '%(name)s' on privaatne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
msgid "View Architecture"
msgstr "Vaata Ülesehitust"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
msgid "View Name"
msgstr "Vaate nimi"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "View Problematic Record(s)"
msgstr "Vaata probleemseid kirjeid"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
msgid "View Ref."
msgstr "Vaate viit"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "Vaate tüüp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
msgid "View and create reports"
msgstr "Vaata ja loo aruandeid"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "View code history and restore a previous version"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
msgid "View in speedscope"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Vaate pärimise režiim"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
msgid "View livechat sessions for leads"
msgstr "Vaata otse-vestlusi müügivihjete jaoks"

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
msgid ""
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
msgstr ""
"Vaated võimaldab teil igat vaadet odoos isikustada. Saate lisada uusi välju, "
"liigutada välju, neid ümber nimetada või kustutada välju, mida teil vaja "
"pole. "

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Vaated, mis pärivad sellest"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:res.country,name:base.vg lang2.h:418
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Neitsisaared (Briti)\n"
"#-#-#-#-#  webalizer_2.23.08-3.3_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Neitsi saared (Briti)\n"
"#-#-#-#-#  webdruid_0.5.4-16_et.po (1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Neitsi saared (Briti)"

#. module: base
#: model:res.country,name:base.vi
msgid "Virgin Islands (USA)"
msgstr "Neitsisaared (USA)"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "Visible to all"
msgstr "Nähtav kõigile"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
msgid "Visitor management system"
msgstr "Külaliste haldussüsteem"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
msgid "W-SU"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
msgid "WET"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
msgid "WMS Accounting"
msgstr "WMS raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
msgid "WMS Accounting Merge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
msgid "WMS Landed Costs"
msgstr "WMS maaletoomiskulud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
msgstr "Laohaldus: koondsaateleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
msgid "Warn user in case of products merging"
msgstr "Hoiata kasutajat toodete liitmisel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
msgid "Warning for %s"
msgstr "Hoiatus %s"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
msgid "Warning information"
msgstr "Hoiatuse informatsioon"

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
msgid "Water supply"
msgstr "Veevarustus"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
msgstr ""
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."

#. module: base
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
msgid ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."
msgstr ""
"We are a technology consulting &amp; strategic advisory firm that creates "
"value enhancing solutions through the use of advanced software for our "
"clients worldwide.\n"
" <br> <br>\n"
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological "
"acumen. We understand that any software that supports business operations "
"needs to be designed in such a way that facilitates the execution of "
"critical operational processes, and serves as a tool to the users rather "
"than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that "
"it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design "
"the software solutions to best support it."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
msgid "Web Cohort Tests"
msgstr "Web Cohort Tests"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
msgid "Web Enterprise"
msgstr "Web Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
msgid "Web Gantt"
msgstr "Web Gantt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests"
msgstr "Web Gantt testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
msgstr "Web Gantt Testid: Gantt-vaate spetsiifilised testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
msgid "Web Hierarchy"
msgstr "Veebihierarhia"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
msgid "Web Icon File"
msgstr "Veebiikooni fail"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
msgid "Web Icon Image"
msgstr "Veebiikooni pilt"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
msgid "Web Routing"
msgstr "Veebi marsruudid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
msgid "Web Studio Tests"
msgstr "Web Stuudio testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
msgid "Web cohort Test"
msgstr "Web cohort Test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
msgid "Web studio Test"
msgstr "Web stuudio test"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
msgid "Webhook Fields"
msgstr "Veebihaagi väljad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
msgid "Webhook URL"
msgstr "Veebihaagi URL"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
msgid "Website Appointment Sale Project"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
msgid "Website Appointments"
msgstr "Veeblilehe kohtumised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
msgid "Website Documents"
msgstr "Veebilehe dokumendid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
msgid "Website Enterprise"
msgstr "Veebilehe Enterprise"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
msgid "Website Events CRM"
msgstr "Veebilehe sündmused CRM"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
msgid "Website Generator"
msgstr "Veebilehe generaator"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
msgid "Website Generator Sale"
msgstr "Veebileht generaator Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
msgid "Website Helpdesk"
msgstr "Veebisait - Kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment_livechat
msgid "Website IM Livechat HR Recruitment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
msgstr "Veebilehe IM online vestluse kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
msgid "Website Link"
msgstr "Veebilehe link"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
msgid "Website Live Chat"
msgstr "Veebilehe online vestlus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
msgid "Website Mail"
msgstr "Veebisait - E-post"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
msgid "Website Mail Group"
msgstr "Veebilehe meiligrupp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
msgid "Website Module for Mail"
msgstr "E-posti veebilehe moodul"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
msgid "Website Modules Test"
msgstr "Veebilehe moodulite testimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
msgid "Website Partner"
msgstr "Veebisait - Partner"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
msgid "Website Payment"
msgstr "Veebilehe makse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
msgid "Website Sale Full Tests"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
msgid "Website Sales Dashboard"
msgstr "Veebilehe müügi armatuurlaud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
msgstr "Veebislaidide kasutatoe foorum"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
msgid "Website Slides Helpdesk"
msgstr "Veebislaidide kasutajatugi"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
msgid "Website Studio"
msgstr "Veebistuudio"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
msgid "Website Test"
msgstr "Veebilehe test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
msgstr ""
"Veebilehe test, peamiselt moodulite peale/maha installimiste testide jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
msgstr "Veebilehe külastuse vihjegeneratsiooni ettevõte"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
msgid "Website profile"
msgstr "Veebilehe profiil"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner
msgid "Wedding Planner"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes
msgid "Wedding, Love, Photography, Services"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner
msgid "Wellness Practitioner"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
msgid "What's this key for?"
msgstr "Milleks see võti?"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_whatsapp
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
msgstr "WhatsApp - Töötaja soovitamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account_followup
msgid "WhatsApp Follow-Up"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
msgid "WhatsApp Messaging"
msgstr "WhatsApp sõnumite saatmine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
msgid "WhatsApp Tests"
msgstr "WhatsAppi testid"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_calendar
msgid "WhatsApp-Calendar"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
msgid "WhatsApp-Delivery"
msgstr "WhatsApp-Kohaletoimetamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
msgid "WhatsApp-POS"
msgstr "WhatsApp-Kassad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
msgid "WhatsApp-Sale"
msgstr "WhatsApp-Müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
msgid "WhatsApp-Website-Events"
msgstr "WhatsApp-Veebileht-Sündmused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
msgid "WhatsApp-eCommerce"
msgstr "WhatsApp-E-pood"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
msgid "Whatsapp Accounting"
msgstr "WhatsAppi raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
msgid "Whatsapp-Payment"
msgstr "Whatsapp-Makse"

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
msgid ""
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
msgstr ""
"Kui ülesanne genereeritakse SO kaudu, mis on genereeritud kohtumise kaudu, "
"kasuta genereeritud ülesandes kohtumise kuupäevi."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
msgid ""
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
"sequence. Low number means high priority."
msgstr ""
"Kui tegemist on mitme tegevusega, siis nende käivitamise järjekord sõltub "
"järjestusest. Madalam arv vastab kõrgemale prioriteedile."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
msgid ""
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
msgstr ""
"Kui meili jaoks ei ole kindlat meiliserverit taotletud, kasutatakse kõige "
"kõrgema prioriteediga serverit. Vaikimisi prioriteet on 10 (väiksem number = "
"kõrgem prioriteet)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are "
"computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your "
"web client."
msgstr ""
"Dokumente printides ja andmete impordil/ekspordil arvutatakse ajaväärtused "
"ajavöönditele vastavalt.\n"
"Kui ajavöönd ei ole määratud, kasutatakse UTC'd (Coordinated Unversal "
"Time).\n"
"Igal pool mujal arvutatakse ajaväärtused teie veebikliendi kohalikust ajast."

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
msgid ""
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
"amount of the expense."
msgstr ""
"Kulu ümberarvutamisel müügitellimusel määrake kulu maksustamata kogusummaks."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
msgid ""
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with "
"'range_'\n"
"                                to use the beginning of the range instead of "
"the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
msgstr ""
"Kui kasutatakse kuupäevavahemiku kaupa alamjooni, võib muutujatele lisada "
"eesliite 'vahemik_'.\n"
"          et kasutada praeguse kuupäeva asemel vahemiku algust, nt. "
"%(range_year)s selle asemel, et kasutada %(year)s."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
msgstr "Kas väärtus kopeeritakse kirje duplikeerimisel."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
msgid "Whether the value is stored in the database."
msgstr "Kas väärtus salvestatakse andmebaasis."

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
msgid "Whether this contact is an Employee."
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
msgstr ""
"Kas see sõltuvus blokeerib automaatse sõltuva automaatse installeerimise"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__abstract
msgid "Whether this model is abstract"
msgstr "Kas see mudel on abstraktne"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
msgid ""
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
"mechanism for that field)"
msgstr ""
"Kas selle välja väärtused on tõlgitavad (võimaldab sellele väljale "
"tõlkemehhanismi)"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
msgid "Whether values for this field is company dependent"
msgstr "Kas selle välja väärtused on ettevõttest sõltuvad"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
msgid ""
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
msgstr ""
"Kirjetele järjestuse numbrit määrates kindlustab \"vaheta\" järjestuse "
"kasutamine selle, et eelnev järjestuse number on juba määratud. Kuigi "
"taoline järjestuse rakendamine ei jäta määramise korral vahele ühtegi "
"järjestuse numbrit, võivad augud järjestusse kirjete kustutamisel ikkagi "
"tekkida. \"Vaheta\" kasutamine on aeglasem standardist."

#. module: base
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
msgid "Wholesale/Retail"
msgstr "Hulgimüük/Jaemüük"

#. module: base
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
msgid "Window Actions"
msgstr "Akna toimingud"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wine_merchant
msgid "Wine Shop"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax
msgid "Withholding Tax on Payment"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_withholding_tax_pos
msgid "Withholding Tax on Payment - PoS"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
#: src/Gtk/MainWindow.vala:190
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustaja"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
msgid "Wizards to be Launched"
msgstr "Viisardid käivitamiseks"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: "
"%(error_message_end)s"
msgstr ""
"Wkhtmltoimage ebaõnnestus (errori kood: %(error_code)s). Sõnum: "
"%(error_message_end)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
msgstr ""
"Wkhtmltopdf ebaõnnestus (errori kood: %(error_code)s). Sõnum: %(message)s"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"

#. module: base
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
msgid ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."
msgstr ""
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
"customers deal with trees, flowers and fungi."

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
msgid "Work Entries"
msgstr "Töö kanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_attendance
msgid "Work Entries - Attendance"
msgstr "Töökanded - kohalolek"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_enterprise
msgid "Work Entries - Enterprise"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_planning
msgid "Work Entries - Planning"
msgstr "Töökanded - planeerimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
msgstr "Töökorraldused, planeerimine, laoaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
msgid "Worksheet"
msgstr "Tööleht"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
msgid "Worksheet for Maintenance"
msgstr "Tööleht hooldustöödele"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
msgid "Worksheet for Quality Control"
msgstr "Töölehed kvaliteedikontrolli jaoks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
msgstr "Töölehe mall sekkumise planeerimisel"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjutusõigus"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
msgid "Write Date"
msgstr "Write Date"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
#: model:ir.model.fields,help:base.field_server_action_history_wizard__current_code
msgid ""
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available "
"for use; help about python expression is given in the help tab."
msgstr ""
"Kirjuta phytoni kood, mis tegevus käivitatakse. Mõned muutujad on saadaval "
"kasutuseks, pythoni väljendi abi leiab abi vahekaardilt."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
msgid "Write down your key"
msgstr "Kirjutage oma võti üles"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
msgid ""
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
"compulsory audit."
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
msgid "Xu"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
msgid "Yen"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
msgid "Yes (True)"
msgstr "Jah (Tõene)"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes
msgid "Yes Theme - Wedding"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
msgid "Yes, I understand the risks"
msgstr "Jah, ma saan riskidest aru"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yoga_pilates
msgid "Yoga & Pilates Studio"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud ligipääsu '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"kirjetele."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud luua '%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjeid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud kustuda '%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjeid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
msgid ""
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
"records."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud muuta '%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjeid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to install incompatible modules in category \"%(category)s\":"
"%(module_list)s"
msgstr ""
"Te üritate installida sobimatuid mooduleid kategoorias \"%(category)s\":"
"%(module_list)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
msgstr ""
"Te proovite eemaldada moodulit, mis on juba paigaldatud või paigaldamisel."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
msgid "You can archive the contact"
msgstr "Tee saate kontakti arhiveerda"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
msgid ""
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
"link to your file."
msgstr ""
"Saate faili üles laadida oma arvutisse või kopeerida / kleepida veebilehe "
"lingi oma failile"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/properties_base_definition.py:0
msgid "You can not change the field of a base definition"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You can not create recursive tags."
msgstr "Rekursiivseid silte ei saa luua."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Teil ei saa olla kahte kasutajat sama sisselogimisega!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
msgstr ""
"Te ei saa eemaldada API võtmeid, v.a juhul kui need on teie omad või kui te "
"olete süsteemi kasutaja"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
msgstr ""
"Te ei saa eemaldada admin kasutajat, kuna seda kasutatakse sisemiselt Odoo "
"poolt loodud ressursside jaoks (uuendused, mooduli installeerimine, ...)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
msgid ""
"You can select either a format or a specific page width/height, but not both."
msgstr ""
"Te saate valida kas vormingu või spetsiifilise lehekõrguse/laiusi, aga mitte "
"mõlemat."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot activate the superuser."
msgstr "Te ei saa superkasutajat aktiveerida."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Te ei saa arhiveerida aktiivse kasutajaga seotud kontakte.\n"
"Paluge administraatoril esmalt oma seotud kasutajat arhiveerida.\n"
"\n"
"Seotud aktiivsed kasutajad :\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
"You first need to archive their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Te ei saa arhiveerida aktiivse kasutajaga seotud kontakte.\n"
"Kõigepealt peate arhiveerima nendega seotud kasutaja.\n"
"\n"
"Seotud aktiivsed kasutajad: %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
"automated processes."
msgstr ""
"Ei saa arhiveerida keelt millega tehti Odoo ülesseadmine, sest seda keelt "
"kasutavad automaatsed protsessid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because "
"they are still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Neid väljamineva posti serverit (%(server_usage)s) ei saa arhiveerida, sest "
"neid kasutatakse enidselt järgmistel juhtudel:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it "
"is still used in the following case(s):\n"
"%(usage_details)s"
msgstr ""
"Seda väljamineva posti serverit (%(server_usage)s) ei saa arhiveerida, sest "
"seda kasutatakse enidselt järgmis(t)el juh(t)u(de)l:\n"
"%(usage_details)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
msgstr "Te ei saa luua korduvaid kontakti hierarhiaid."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "You cannot create recursive inherited views."
msgstr "Te ei saa luua korduvaid päritud vaateid."

#. module: base
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_sequence_date_range_unique_range_per_sequence
msgid ""
"You cannot create two date ranges for the same sequence with the same date "
"range."
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
msgstr ""
"Te ei saa desaktiveerida kasutajat, millesse te olete hetkel sisse logitud."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
msgid "You cannot delete a default embedded action"
msgstr "Ei saa kustutada vaikimisi kasutatavat tegevust"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_groups.py:0
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
msgstr "Sa ei saa kusutada gruppi, mis on seotud seadete väljaga."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
"\n"
"Linked active users :\n"
"%(names)s"
msgstr ""
"Te ei saa kustutada aktiivse kasutajaga seotud kontakte.\n"
"Paluge administraatoril esmalt oma seotud kasutajaid arhiveerida.\n"
"\n"
"Seotud aktiivsed kasutajad :\n"
"%(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
msgid ""
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
"\n"
"Linked active users : %(names)s"
msgstr ""
"Te ei saa kustutada aktiivse kasutajaga seotud kontakte.\n"
"Pigem tuleb need arhiveerida pärast nendega seotud kasutaja arhiveerimist.\n"
"\n"
"Seotud aktiivsed kasutajad : %(names)s"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot delete the %s record."
msgstr "Te ei saa kustutada %s infot."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid ""
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
msgstr ""
"Te ei saa kustutada admin kasutajat, kuna see on kasutusel erinevates "
"kohtades (turvalisus, konfiguratsioonid, . . .). Selle asemel võite "
"arhiveerida admin kasutaja."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid ""
"You cannot delete the language which is Active!\n"
"Please de-activate the language first."
msgstr ""
"Te ei saa kustutada keelt, mis on aktiveeritud!\n"
"Palun desaktiveerige esmalt keel."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
msgstr "Te ei saa kustutada keelt, mis on kasutaja eelistatud keel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
msgstr "Te ei saa ületada %(duration)s päevi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
msgstr "Sa ei sa kontakti selle ülemkontaktiga sobitada."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid ""
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
"active."
msgstr ""
"Rohkem kui ühe kasutajaga seotud kontakte ei saa ühendada, isegi kui ainult "
"üks on aktiivne."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
msgstr "Teil pole selle tegevuse käivitamiseks piisavalt õigusi."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
msgid "You have to specify a filter for your selection."
msgstr "Peate täpsustama oma valikule filtri."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "You must have at least an administrator user."
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
msgid "You should try other search criteria."
msgstr "Peaksid proovima mõnda teist otsingusõna."

#. module: base
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
msgid "You should update this document to reflect your T&amp;C."
msgstr "Peaksite seda dokumenti värskendama, et see kajastaks T&amp;C."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module "
"\"%(dependency)s\".\n"
"But the latter module is not available in your system."
msgstr ""
"Üritad installeerida moodulit \"%(module)s\" , mis sõltub moodulist "
"\"%(dependency)s\".\n"
"Kuid eelmainitud moodul pole teie süsteemis saadaval."

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
msgid ""
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: "
"%(dependency)s.\n"
"But this module is not available in your system."
msgstr ""
"Üritad uuendada moodulit %(module)s, mis sõltub moodulist. : "
"%(dependency)s.\n"
"Kuid see moodul pole teie süsteemis saadaval."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid ""
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
"created user under the Settings / Users menu."
msgstr ""
"Teil on võimalik määrata täiendavaid kasutusõigusi, kui muudate äsja loodud "
"kasutajat menüü alt Sätted/Kasutajad."

#. module: base
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
msgid "Your conditions..."
msgstr "Teie tingimused..."

#. module: base
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
msgid ""
"Your lunch has been delivered.\n"
"Enjoy your meal!"
msgstr ""
"Teie lõuna on kohale toimetatud.\n"
"Nautige oma sööki!"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
msgid ""
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
"instead"
msgstr ""
"Teie server ei tundu SSL-i toetavat, võib olla soovite selle asemel proovida "
"STARTTLS-i."

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
msgid "Yuan"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
msgid "Zambia - Accounting"
msgstr "Zambia - Raamatupidamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
msgid "Zambia - Accounting Reports"
msgstr "Zambia - Raamatupidamisaruanded"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap
msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
msgid "ZiGs"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
msgid "Zip Required"
msgstr "Zip nõutud"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
msgid "Zloty"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
msgid "account"
msgstr "konto"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
msgid "account_qr_code_emv"
msgstr "account_qr_code_emv"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_fields
msgid "ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_ai_server_actions
msgid "ai_server_actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
msgid "assets"
msgstr "varad"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
msgid "bpost Shipping"
msgstr "bpost saatmine"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
msgid "centavo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
msgid "centésimo"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
msgid "char"
msgstr "char"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
msgid "choose"
msgstr "vali"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
msgid "cêntimo"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "database id"
msgstr "andmebaasi id"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
msgid "delivery_mondialrelay"
msgstr "delivery_mondialrelay"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "do not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "documentation"
msgstr "dokumentatsioon"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
msgid "does not contain translatable terms.<br/>"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
msgstr "nt. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsultatsioon\", ..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
msgstr "nt. \"Konsultatsiooniteenused\""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
msgid "e.g. \"Roadshow\""
msgstr "nt \"Roadshow\""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
msgid "e.g. %(placeholder)s"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. BE0477472701"
msgstr "nt. BE0477472701"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Brandon Freeman"
msgstr "nt. Brandon Freeman"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. English"
msgstr "nt. Inglise"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
msgid "e.g. Europe"
msgstr "nt. Euroopa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. Follow-up"
msgstr "nt. Järelkontroll"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
msgid "e.g. French"
msgstr "nt. prantsuse keel"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "nt Jaan Tamm"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Lumber Inc"
msgstr "nt. Lumber Inc"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
msgid "e.g. My Company"
msgstr "nt. minu ettevõtte"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. My Outgoing Server"
msgstr "nt. minu väljuvate kirjade server"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
msgid "e.g. Sales Director"
msgstr "nt müügijuht"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
msgstr "nt. email@domain.com, domain.com"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
msgid "e.g. en_US"
msgstr "nt. et_EE"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
msgstr "nt. https://maker.ifttt.com/use/..."

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
msgstr "nt https://www.odoo.com"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
msgid "eCommerce"
msgstr "E-kaubandus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
msgstr "E-kaubanduses Mondialrelay kohaletoimetamine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
msgid "eCommerce Rental"
msgstr "E-kaubanduses rentimised"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_planning
msgid "eCommerce Rental with Planning"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
msgstr "E-kaubanduse rentimised ja rendivarude haldus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
msgid "eCommerce Subscription"
msgstr "e-poe tellimus"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
msgid "eCommerce on appointments"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato
msgid "eCommerce/Gelato bridge"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
msgid "eLearning"
msgstr "E-õpe"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_elearning_platform
msgid "eLearning Platform"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
msgid "expenses"
msgstr "kulud"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
msgid "external id"
msgstr "väline id"

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
#: src/config/file.c:460 src/config/help.c:476
#, fuzzy
msgid "float"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"ujukomaarv\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"murdarv"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
msgid ""
"for record in self:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"
msgstr ""
"kirjes endas:\n"
"        record['size'] = len(record.name)"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
msgstr "format() peab saama täpselt ühe %c har formaadispetsiifikaatori"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
msgid "get"
msgstr "saa"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
msgid ""
"has been successfully installed.\n"
"                            Users can choose their favorite language in "
"their preferences."
msgstr ""
"on edukalt installitud.\n"
"                                   Kasutajad saavad Odoo keele valida enda "
"profiilis. "

#. #-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#
#. module: base
#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
msgid "html"
msgstr "html"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__html_value
msgid "html_value"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_imin
msgid "iMin ePOS Printers in PoS"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
msgid ""
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
"with embedded actions"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
msgid "init"
msgstr "initsialiseeri"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
msgid "ir.actions.act_url"
msgstr "ir.actions.act_url"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
msgid "ir.actions.act_window"
msgstr "ir.actions.act_window"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
msgid "ir.actions.client"
msgstr "ir.actions.client"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
msgid "ir.actions.report"
msgstr "ir.actions.report"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
msgid "ir.actions.server"
msgstr "ir.actions.server"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
msgid "json"
msgstr "json"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
msgid "l10n_be_pos_sale"
msgstr "l10n_be_pos_sale"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
msgid "many2many"
msgstr "many2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
msgid "many2one"
msgstr "many2one"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
msgid "many2one_reference"
msgstr "many2one_reference"

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
msgstr "moodul(it) ei saanud installida ja blokeeriti"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
msgid "monetary"
msgstr "rahaline"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "narrow"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
msgid "one2many"
msgstr "one2many"

#. module: base
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__others
msgid "others"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
msgid "parent_id"
msgstr ""

#. module: base
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
msgid ""
"partner_name = record.name + '_code'\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
msgstr ""
"partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
msgid "payroll"
msgstr "palgaarvestus"

#. module: base
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
msgid "peso"
msgstr "peso"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
msgid "pos self prep display"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
msgid "pos_account_reports"
msgstr "pos_account_reports"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
msgid "pos_mrp"
msgstr "pos_mrp"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
msgstr "ennusta kulukirjeldusest toodet vanade kirjelduste põhjal"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
msgid "project profitability items computation"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
msgid "properties_definition"
msgstr "properties_definition"

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
msgid "sales"
msgstr "müük"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
msgid "selection_value"
msgstr "selection_value"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__sequence_id
msgid "sequence_id"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
msgid "short"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
msgid "subscriptions"
msgstr "tellimused"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
msgid "test installation of data module"
msgstr "andmemooduli test installimine"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
msgid "test mimetypes-guessing"
msgstr "test mimetypes-guessing"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
msgid "test module to test data only modules"
msgstr "testmoodul ainult andmete testimiseks"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
msgid "test of (formatted/web)_read_group"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
msgid "test of access rights and rules"
msgstr "kasutajaõiguste ja reeglite test"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
msgid "test-assetsbundle"
msgstr "test-assetsbundle"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
msgid "test-field-converter"
msgstr "test-field-converter"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
msgid "test-inherit"
msgstr "test-inherit"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
msgid "test-inherit-depends"
msgstr "test-inherit-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
msgid "test-inherits"
msgstr "test-inherits"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
msgid "test-inherits-depends"
msgstr "test-inherits-depends"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
msgid "test-lint"
msgstr "test-lint"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
msgid "test-translation-import"
msgstr "test-translation-import"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
msgid "test-uninstall"
msgstr "test-uninstall"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
msgid "test_convert"
msgstr "test_convert"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
msgid "test_search_panel"
msgstr "test_search_panel"

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
msgid "unlink"
msgstr "eemalda link"

#. module: base
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
msgid "update_boolean_value"
msgstr "update_boolean_value"

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio_ai_fields
msgid "web_studio_ai_fields"
msgstr ""

#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale"
msgstr "Veebileht kasutajatugi müük"

#. module: base
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
msgid "website helpdesk sale loyalty"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
msgstr ""

#. module: base
#. odoo-python
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
msgstr "“%(attribute)s” väärtus peab olema integer (%(value)s)"

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:1
msgid "DateTime"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"

#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:125
#, fuzzy
msgid "Doctor"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Doktor\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Arst"

#. #-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#
#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
msgid "Gantt"
msgstr "Gantt"

#: wp-includes/taxonomy.php:432
#, fuzzy
msgid "Parent Category"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  odoo_19.0.0+dfsg-1_et.po (Odoo Server 16.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemkategooria\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Ülemrubriik"

#: ../Onboard/Appearance.py:130
#, python-brace-format
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:350
#, python-brace-format
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:424
msgid "Error saving "
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:853
#, python-brace-format
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:873
#, python-brace-format
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Appearance.py:950 ../Onboard/Appearance.py:1083
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:243
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:246
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:248
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:249
msgid "Window x position"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:250
msgid "Window y position"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:255
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:258
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:261
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:267
msgid ""
"Delay showing the initial keyboard window by STARTUP_DELAY seconds (default "
"0.0)."
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:271
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:273
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:400
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr ""

#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:408
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:887
#, python-brace-format
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:928
#, python-brace-format
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:953
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:957
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1173
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""

#: ../Onboard/Config.py:1927
#, python-brace-format
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:81
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:439
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:448
#, python-brace-format
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:457 ../Onboard/ConfigUtils.py:513
#, python-brace-format
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:461 ../Onboard/ConfigUtils.py:517
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr ""

#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:496
#, python-brace-format
msgid "{description} '{filename}' not found yet, searching in paths {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
#, python-brace-format
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:602
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:606
msgid "No system defaults found."
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:608
#, python-brace-format
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:632
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:649
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:656
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:669
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
"  {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/ConfigUtils.py:732
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr ""

#: ../Onboard/Indicator.py:56
msgid "_Show Onboard"
msgstr "Ekraaniklaveri _näitamine"

#: ../Onboard/Indicator.py:57
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "Ekraaniklaveri _peitmine"

#: ../Onboard/Indicator.py:228 ../Onboard/Indicator.py:231
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr ""

#. Default dialog title: name of the application
#: ../Onboard/KbdWindow.py:108 ../Onboard/KeyboardWidget.py:2002
#: ../Onboard/WindowUtils.py:1108 ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:1
#: ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr ""

#: ../Onboard/KbdWindow.py:202
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for existing snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1651
msgid "Edit snippet #{}"
msgstr ""

#. Title of the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1655
msgid "New snippet"
msgstr ""

#. Message in the snippets dialog for new snippets
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1657
msgid "Enter a new snippet for button #{}:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1668
msgid "_Save snippet"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1688
msgid "_Button label:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1692
msgid "S_nippet:"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1911
msgid "Other _Languages"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1955
msgid "_Remove suggestion…"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2011
msgid "Remove word suggestion"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2022
msgid "Remove '{}' everywhere."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2032
msgid "This will only affect learned suggestions."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2072
msgid "Remove '{}' only where it occurs at text begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2075
msgid "Remove '{}' only where it occurs at sentence begin."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2078
msgid "Remove '{}' only where it occurs after numbers."
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2081
msgid "Remove '{}' only where it occurs after '{}'."
msgstr ""

#. model.clear()
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2165 ../Onboard/settings.py:845
msgid "Core layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2166 ../Onboard/settings.py:846
msgid "Contributions"
msgstr ""

#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:2167 ../Onboard/settings.py:847
msgid "My layouts"
msgstr ""

#: ../Onboard/LanguageSupport.py:173 ../Onboard/SpellChecker.py:634
#: ../Onboard/SpellChecker.py:670 ../Onboard/SpellChecker.py:709
#: ../Onboard/SpellChecker.py:723 ../Onboard/Timer.py:164
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:382
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:167
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:422
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:652
msgid "Snippet {}"
msgstr ""

#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid ", unassigned"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:971
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:992
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr ""

#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:1041
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:429
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""

#: ../Onboard/OnboardGtk.py:448
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""

#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:39
msgid "<Enter label>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "<Enter text>"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:52
msgid "Button Number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:59
msgid "Button Label"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:68
msgid "Snippet Text"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:113
msgid "Must be an integer number"
msgstr ""

#: ../Onboard/SnippetView.py:122
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr ""

#: ../Onboard/WPEngine.py:488
msgid "Failed to load language model '{}': {} ({})"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1128
msgid "New Input Device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1129
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1138
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WindowUtils.py:1145
msgid "Use device"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2708
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"Revert word suggestions to the last backup (recommended)?"
msgstr ""

#: ../Onboard/WordSuggestions.py:2727
msgid ""
"<big>Onboard failed to open learned word suggestions.</big>\n"
"\n"
"The error was:\n"
"<tt>{}</tt>\n"
"\n"
"The suggestions have to be reset, but the erroneous file will remain at \n"
"'{}'"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:316
msgid "Onboard Preferences"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:761
msgid "Copy layout '{}' to this new name:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:774
msgid "Delete layout '{}'?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:822
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:882
msgid "Author: {}"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:886
msgid "About Layout"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:991
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:999
#, python-brace-format
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1016
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr "Lähtesta valitud teema Onboardi vaikimisi väärtustega?"

#: ../Onboard/settings.py:1018
msgid "Delete selected theme?"
msgstr ""

#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1633
msgid "Dish"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid ""
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:1740
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2273 ../Onboard/settings.py:2318
msgid "Press a button..."
msgstr ""

#: ../Onboard/settings.py:2320
msgid "Press a key..."
msgstr ""

#: ../Onboard/utils.py:1676
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hoverclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:35 ../data/layoutstrings.py:193
msgid "Activate Hover Click"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr ""

#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "CAPS"
msgstr ""

#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:52
msgid "Ent"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Function keys"
msgstr ""

#: ../data/layoutstrings.py:56
msgid "Number block and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'hide' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:57 ../data/layoutstrings.py:247
msgid "Hide Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'pause-learning.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:58 ../data/layoutstrings.py:292
msgid "Pause learning"
msgstr ""

#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:60
msgid "Hm"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer0' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:63 ../data/layoutstrings.py:265
msgid "Main keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'middleclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:66 ../data/layoutstrings.py:274
msgid "Middle click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'move' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:67 ../data/layoutstrings.py:283
msgid "Move Onboard"
msgstr ""

#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Nm&#10;Lk"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:70 ../data/layoutstrings.py:289
msgid "Number block and snippets"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:74
msgid "Pg&#10;Dn"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:76
msgid "Pg&#10;Up"
msgstr ""

#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:80
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'secondaryclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:85 ../data/layoutstrings.py:313
msgid "Right click"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'showclick' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:90 ../data/layoutstrings.py:364
msgid "Toggle click helpers"
msgstr ""

#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:94
msgid "Win"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#
#. translators: description of unicode character U+2602
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:96 ../data/layoutstrings.py:367
#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:229
msgid "Umbrella"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2606
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:98 ../data/layoutstrings.py:373
msgid "White star"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+260F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:100 ../data/layoutstrings.py:379
msgid "White telephone"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:102
msgid "Hot beverage"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:104
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:106 ../data/layoutstrings.py:310
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+262E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:108 ../data/layoutstrings.py:295
msgid "Peace symbol"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+262F
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:110 ../data/layoutstrings.py:385
msgid "Yin yang"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2639
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:112 ../data/layoutstrings.py:238
msgid "Frowning face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:114 ../data/layoutstrings.py:322
msgid "Smiling face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:116 ../data/layoutstrings.py:376
msgid "White sun with rays"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+263E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC10' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:118 ../data/layoutstrings.py:262
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2640
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:120 ../data/layoutstrings.py:235
msgid "Female sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2642
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC09' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:122 ../data/layoutstrings.py:268
msgid "Male sign"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2661
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB01' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:124 ../data/layoutstrings.py:370
msgid "White heart suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:126
msgid "White diamond suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:128
msgid "White spade suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:130
msgid "White club suit"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+266B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DB02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:132 ../data/layoutstrings.py:205
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:136
msgid "Victory hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:138
msgid "Writing hand"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F604
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:140 ../data/layoutstrings.py:331
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F607
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:142 ../data/layoutstrings.py:325
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F608
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC08' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:144 ../data/layoutstrings.py:328
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F609
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:146 ../data/layoutstrings.py:382
msgid "Winking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:148 ../data/layoutstrings.py:334
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:150 ../data/layoutstrings.py:229
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:152
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60E
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD07' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:154 ../data/layoutstrings.py:337
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:156
msgid "Smirking face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:158
msgid "Neutral face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:160
msgid "Unamused face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F616
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:162 ../data/layoutstrings.py:208
msgid "Confounded face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:164
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61A
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:166 ../data/layoutstrings.py:259
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61C
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DD05' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:168 ../data/layoutstrings.py:232
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:170
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:172
msgid "Disappointed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F620
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC02' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:174 ../data/layoutstrings.py:196
msgid "Angry face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:176
msgid "Pouting face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F622
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC03' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:178 ../data/layoutstrings.py:211
msgid "Crying face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:180
msgid "Persevering face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:182
msgid "Weary face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F62B
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC06' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:184 ../data/layoutstrings.py:361
msgid "Tired face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F632
#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'DC04' in keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:186 ../data/layoutstrings.py:202
msgid "Astonished face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:188
msgid "Flushed face"
msgstr ""

#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:190
msgid "Dizzy face"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Full Keyboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:217
msgid "Desktop keyboard with edit and function keys"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Grid.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:244
msgid "Grid of keys, suitable for keyboard scanning"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'hide' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:250
msgid "Hide keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:253
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard."
msgstr ""

#. translators: this is a 'description' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:256
msgid ""
"Keyboard layout with Greek literals, arrows and more, for math and physics "
"education on an interactive Whiteboard.\n"
"This layout places all keys on a single, very wide layer."
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Compact.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:271
msgid "Medium size desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Phone.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:277
msgid "Mobile keyboard for small screens"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'expand-corrections' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:280
msgid "More suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'move' in keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:286
msgid "Move keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'previous-predictions.wordlist' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:301
msgid "Previous suggestions"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'quit' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:304
msgid "Quit Keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'quit' in keyboard layout 'key_defs.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:307
msgid "Quit Onboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer2' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:316
msgid "Set and Settings"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Small.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:343
msgid "Space efficient desktop keyboard"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard_wide.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:349
msgid "Special characters for interactive whiteboards, wide"
msgstr ""

#. translators: this is a 'summary' of the keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:352
msgid "Special characters for interactive whiteboards"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key 'correction' in keyboard layout 'word_suggestions.xml'
#: ../data/layoutstrings.py:355
msgid "Spelling suggestion"
msgstr ""

#. translators: this is a 'tooltip' of the key_template 'layer1' in keyboard layout 'Whiteboard.onboard'
#: ../data/layoutstrings.py:358
msgid "Sub-, Superscripts; Fractions"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:2 ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-autostart.desktop.in.h:3 ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr ""

#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;settings;configuration;"
msgstr ""

#: ../data/onboard.desktop.in.h:4
msgid "onscreen;keyboard;accessibility;utility;"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:1
msgid "Key-repeat"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:2
msgid "International character selection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:10 ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:535
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Server\n"
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"

#: ../settings.ui.h:12
msgid "XInput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:14
msgid "XTest"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:15
msgid "uinput"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:16
msgid "AT-SPI"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:17
msgid "Remember nothing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:18
msgid "Don't remember new words"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:20
msgid "Movement only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:22
msgid "All corners and edges"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:29
msgid "Auto-show"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:30
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:32
msgid "Only move when necessary"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:33
msgid "Follow the active window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:34
msgid "Latch, then lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:35
msgid "Latch, double-click to lock"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:36
msgid "Latch only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:37
msgid "Lock only"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:40
msgid "single-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:41
msgid "multi-touch"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:42
msgctxt "Label of the main close button of the preferences dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:43
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "_Automaatne näitamine teksti muutmisel"

#: ../settings.ui.h:44
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:45
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "Onboardi käivitamine _peidetuna"

#: ../settings.ui.h:46
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Käivitab Onboardi peidetuna."

#: ../settings.ui.h:47
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:48
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "Hõljuva _ikooni näitamine, kui Onboard on peidetud."

#: ../settings.ui.h:49
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"Näitab töölaual hõljuvat ikooni, kui Onboard on peidetud. Klõpsamine ikoonil "
"toob Onboardi nähtavale."

#: ../settings.ui.h:50
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:51
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:53
msgid "Show tooltips for the keyboard&apos;s buttons."
msgstr "Näidatakse tööriistavihjeid klahvistiku klahvide kohta."

#: ../settings.ui.h:54
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Näidatakse tööriistavihjeid klahvistiku klahvide kohta."

#: ../settings.ui.h:55
msgid "_Show status icon"
msgstr "_Näita olekuikooni"

#: ../settings.ui.h:56
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:57
msgid "Status icon _provider:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:58
msgid ""
"<b>AppIndicator</b> (default) is recommended for broadest compatibility. A "
"middle click on the icon shows the keyboard. In KDE Plasma a left click does "
"the same.\n"
"\n"
"<b>GtkStatusIcon</b> isn't supported well anymore by various desktop "
"environments, but generally allows to show the keyboard on left click.\n"
"\n"
"Requires restart."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:63
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Sidumine töölauaga"

#: ../settings.ui.h:64
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:65
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:66
msgctxt "Label of settings button on preferences page Window."
msgid "_Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:67
msgid "Docking"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:68
msgid "Show window _decoration"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:69
msgid "Show window caption and frame."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:70
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:71
msgid "&quot;Sticky&quot; mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:72
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:73
msgid "_Force window to top"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:74
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:75
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:76
msgid "Constrain window size to the layout&apos;s aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:77
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:78
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:79
msgid "Window options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:80
msgid "Wind_ow:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:81
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:83
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:84
msgid "_No background"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:85
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:87
msgid "Set _transparency to"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:88
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:89
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:91
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr "Viivitus sekundites enne mitteaktiivsete läbipaistvuse jõustumist."

#: ../settings.ui.h:93
msgid "When Inactive"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Window handles of the keyboard window:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:95
msgid "_Window handles of the floating icon:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:96
msgid "Resize Protection"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:99
msgctxt "Label of new layout button on preferences page Layout."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:100
msgctxt "Label of delete layout button on preferences page Layout."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:101
msgctxt "Label of open folder button on preferences page Layout."
msgid "_Open layouts folder"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:102
msgctxt "Label of about layout button on preferences page Layout."
msgid "_About"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:103
msgctxt "Label of new theme button on preferences page Theme."
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:104
msgctxt "Label of delete theme  button on preferences page Theme."
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:105
msgctxt "Label of customize theme button on preferences page Theme."
msgid "C_ustomize theme"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:106
msgid "Follow _system theme"
msgstr "Järgi _süsteemi teemat"

#: ../settings.ui.h:107
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:108
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:109
msgctxt "Label of add snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Add"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:110
msgctxt "Label of remove snippet button on preferences page Snippets."
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:111
msgid "Play sound"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:112
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:113
msgid "Place sound in space"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:114
msgid ""
"Place sound in space between speakers depending on the key's position on "
"screen"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:115
msgid "Show label popups"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:116
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:117
msgid "Popup size:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:118
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:119
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:120
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:121
msgid "Key Labels"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:122
msgid "Upper case on right click"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:123
msgid "Temporarily enable SHIFT when clicking with the secondary button."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:124
msgid "Key Behaviour"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:125
msgid "_Long press action:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:126
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:127
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:128
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:129
msgid "Modifier auto-release delay in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:130
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:131
msgid "Modifier auto-release after hide in seconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:132
msgid ""
"Time after hiding the keyboard in seconds until latched and locked modifiers "
"and layer keys are released automatically. Leave at 0.0 to not automatically "
"release them."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:133
msgid "0,00"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:134
msgid "Key Behavior"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:135
msgid "_Touch input:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:136
msgid "_Input event source:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:137
msgid ""
"Choose &apos;XInput&apos; for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The &apos;GTK&apos; option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:138
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:139
msgid "Input Options"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:140
msgid "Delay between keystrokes in milliseconds:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:141
msgid ""
"Increase this if key-strokes get lost when inserting word suggestions or "
"snippets into Firefox or other Gtk-2 applications. Has no effect on Gtk-3 "
"applications."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:142
msgid "Key-stroke generator"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:143
msgid ""
"<b>Auto</b>: let Onboard decide, recommended.\n"
"\n"
"<b>XTest</b> is the default for all X based desktop environments.\n"
"\n"
"<b>uinput</b> should be available on all linux-based systems, including X, "
"Wayland and MIR-based desktops, but requires write permission for /dev/"
"uinput.\n"
"\n"
"<b>AT-SPI</b> has limited support for key-stroke generation, and is only "
"recommended for testing."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:150
msgid "Key-stroke Generation"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:151
msgid "Popup time [s]:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:152
msgid "Affects how long a key popup stays open."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:153
msgid "0.15"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:156
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text entry in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:157
msgid "Keyboard movement strategy:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:158
msgid "Chose how the keyboard window moves when a text entry is activated."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:159
msgid "_Hide when typing on a physical keyboard"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:160
msgid ""
"Hide Onboard when any key is pressed on a physical keyboard. Requires input "
"event source \"XInput\"."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:161
msgid "Stay hidden:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:162
msgid ""
"Once hidden by a physical key-press, auto-show is paused. Select the pause "
"duration here."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:163
msgid "Auto-show only in tablet mode"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:164
msgid ""
"Requires driver support for SW_TABLET_MODE and a running instance of acpid."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:165
msgid ""
"Alternatively, some devices generate key events on entering and leaving "
"tablet mode. Run 'xinput test-xi2 3 ' to find these key presses and enter "
"their 'detail' values below."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:166
msgid "Hotkey received when entering tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:167
msgid "Hotkey received when leaving tablet mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:168
msgid "File that contains the current device state:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:169
msgid "Regular expression to match for tablet-mode:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:170
msgid "Convertible Devices"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:171
msgid "Don't auto-show while external keyboards are connected"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:172
msgid "Detected keyboard devices:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:173
msgid ""
"Check 'Ignore' for devices that are always connected and should not block "
"auto-show."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:174
msgid "External Keyboards"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:175
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:176
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:177
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:178
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:179
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:180
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:181
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:182
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:184
msgid "Show more suggestions arrow"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:185
msgid "Step forward and backward through the available suggestions."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:186
msgid "Show button to pause learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:187
msgid "Words typed while this button is pressed won't be remembered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:188
msgid "Show lan_guage switcher"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:189
msgid "Show a button for language selection."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:191
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:192
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:193
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:194
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:195
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:196
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:197
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:198
msgid "Auto-correction"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:199
msgid "While  learning is paused:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:200
msgid "Learning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:201
msgid "Enable  keyboard _scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:202
msgctxt ""
"Label of keyboard scanning settings button on preferences page Universal "
"Access."
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:203
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:205
msgid "_Motion threshold:"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:206
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:207
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:208
msgid "Hide hover click window"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:209
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:210
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr ""

#: ../settings.ui.h:211
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Primary Monitor"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Monitor 0"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Monitor 1"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Monitor 2"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Monitor 3"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Monitor 4"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Monitor 5"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:11
msgid "Monitor 6"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:12
msgid "Monitor 7"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:13
msgid "Monitor 8"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:14
msgid "Docking settings"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:15
msgctxt "Label of the close button of the docking settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:16
msgid "Shrink workarea"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:17
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:18
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:19
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:20
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:21
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr ""

#: ../settings_docking_dialog.ui.h:22
msgid "Dock to monitor:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid "Scanner Settings"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgctxt "Label of the close button of the scanner settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "_Step interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid "Step _only during switch down"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "_Forward interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid ""
"The time the scanner rests on a key  while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "_Select an input device:"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr ""

#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgctxt "Label of the revert button of the theme settings dialog."
msgid "_Revert"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3
msgctxt "Label of the close button of the theme settings dialog."
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Color Sche_me"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "Light Direction"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "R_oundness:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "B_order width:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "Key Style"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Border:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "_Strength:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "_Attributes:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "I_ndependent size"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "_Super key:"
msgstr ""

#: ../settings_theme_dialog.ui.h:26
msgid "Label Override"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Show settings"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  onboard_1.4.4.1+ds-1_et.po (onboard)  #-#-#-#-#\n"
"Näita seadeid\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sätete kuvamine"

#: ../onioncircuits:78
msgid "You are not connected to Tor yet..."
msgstr "Te ei ole veel Tor\\'i ühendunud..."

#: ../onioncircuits:89
msgid "Onion Circuits"
msgstr "Onion-ringteed"

#: ../onioncircuits:119
msgid "Close this circuit"
msgstr ""

#: ../onioncircuits:132
msgid "Circuit"
msgstr "Ringtee"

#: ../onioncircuits:151
msgid "Click on a circuit for more detail about its Tor relays."
msgstr "Kliki ringtee peale, et kuvada lisaandmeid Tor\\'i ringteede kohta."

#: ../onioncircuits:261
msgid "The connection to Tor was lost..."
msgstr "Ühendus Tor\\'iga katkes..."

#: ../onioncircuits:617
msgid "GeoIP database unavailable. No country information will be displayed."
msgstr "GeoIP andmebaas polnud saadaval. Informatsiooni riigi kohta ei kuvata."

#: ../onioncircuits:651
#, c-format
msgid "%.2f Mb/s"
msgstr "%.2fMb/s"

#: ../onioncircuits:669
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sõrmejälg:"

#: ../onioncircuits:670 wp-content/plugins/akismet/legacy.php:282
msgid "IP:"
msgstr "IP:"

#: ../onioncircuits:671
msgid "Bandwidth:"
msgstr "Ribalaius:"

#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas."

#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"

#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid OpenBoxist väljuda?"

#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Välju Openbox-st"

#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Nimetu aken"

#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Tapan..."

#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Ei vasta"

#: openbox/client.c:3658
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid teda jõuga väljuma sundida "
"saates %s signaali?"

#: openbox/client.c:3660
msgid "End Process"
msgstr "Lõpeta protsess"

#: openbox/client.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid ta X serverist lahti "
"ühendada?"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Halda töölaudu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Lisa uus töölaud"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eemalda viimane töölaud"

#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Kõik töölauad"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Aken teiste _peal"

#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Aken teiste _all"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Saada töölauale"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Kliendi menüü"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Muuda _suurust"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rulli üles/alla"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Äär_ed sisse/välja"

#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides"

#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis"

#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""

#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"

#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\""

#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s"

#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\""

#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas"

#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides"

#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "DISPLAY keskkonnamuutujas oleva ekraani avamine ebaõnnestus."

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Obrender-damise teegi käivitamine ebaõnnestus."

#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server ei toeta lokaati."

#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks."

#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid "
"vaikimisi seadeid"

#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Üks või enam XML süntaki viga leiti Openboxi seadistuse faili parsides. "
"Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja "
"sõnum oli: %s"

#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus."

#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openboxi süntaksi viga"

#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n"

#: openbox/openbox.c:534
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Selle abi kuvamine ja väljumine\n"

#: openbox/openbox.c:535
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Versiooni kuvamine ja väljumine\n"

#: openbox/openbox.c:536
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "  --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Openboxi taaskäivitamine\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Välju Openbox-st\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Silumise seaded:\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Sünkroonselt jooksutamine\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:549
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Silumisväljundi kuvamine\n"

#: openbox/openbox.c:550
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"

#: openbox/openbox.c:551
msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:552
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n"

#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Palun teata vigadest siia %s\n"

#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ekraanil %d juba jookseb aknahaldur"

#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Ei suuda hankida aknahaldurite loetelu ekraanil %d"

#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
"Openboxi seadistuse."
msgstr[1] ""
"Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
"Openboxi seadistuse."

#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "töölaud %i"

#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Jooksev %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Vigane muutujaklahv \"%s\" hiire/klaviatuuri kiirklahvides"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Vigane klahvikood \"%s\" kiirklahvil"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Vigane klahvinimi \"%s\" kiirklahvil"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Soovitud klahvi \"%s\" ei ole sellel ekraanil"

#: src/event-list.c:803
msgid "No rows have been selected."
msgstr "Ühtegi veergu pole valitud."

#: src/event-list.c:804
msgid "Click a row to select it and after that you can copy it."
msgstr "Kopeerimiseks klõpsa esmalt veerul"

#: src/event-list.c:1016
msgid ""
"You will permanently remove all\n"
"selected appointments."
msgstr ""
"Sa kustutad jäädavalt kõik\n"
"valitud kohtumised."

#: src/event-list.c:1018 src/orage-appointment-window.c:1635
#: src/parameters.c:688
msgid "No, cancel the removal"
msgstr "Ei, katkesta eemaldamine"

#: src/event-list.c:1019
msgid "Yes, remove them"
msgstr "Jah, kustuta"

#: src/event-list.c:1078 src/functions.c:112
#: src/orage-appointment-window.c:1732 src/orage-appointment-window.c:1747
#: src/orage-week-window.c:530
msgid "Pick the date"
msgstr "Vali kuupäev"

#: src/event-list.c:1250
msgid "Dayview"
msgstr "Päevavaade"

#: src/event-list.c:1285
msgid "Extra days to show:"
msgstr "Näita lisapäevi:"

#: src/event-list.c:1299
msgid "only first repeating"
msgstr "ainult esimene kordus"

#: src/event-list.c:1307
msgid ""
"Check this if you only want to see the first repeating event. By default all "
"are shown.\n"
"Note that this also shows all urgencies.\n"
"Note that repeating events may appear earlier in the list as the first "
"occurrence only is listed."
msgstr ""
"Vali see kui tahate näha ainult esimest korduvat sündmust. Vaikimisi "
"näidatakse kõike.\n"
"Märkus, see näitab ka kõiki edasilükkamatuid.\n"
"Märkus, korduvad sündmused võivad ilmuda nimekirjas eespool, kuna näidatakse "
"ainult esimesi sündmusi."

#: src/event-list.c:1312
msgid "also old"
msgstr "lisaks vana"

#: src/event-list.c:1317
msgid ""
"Check this if you want to see old events also. This can only be selected "
"after 'only first repeating' is enabled to avoid very long lists.\n"
"Note that extra days selection still defines if newer appointments are "
"listed."
msgstr ""
"Vali see kui tahate näha ka vanu sündmusi. Seda saab valida ainult siist kui "
"'ainult esimene kordus' on lubatud, see aitab ära hoida väga pikkade "
"nimistute näitamist.\n"
"Märkus, lisapäevade valik määrab kas uuemaid kohtumisi ka näidatakse."

#: src/event-list.c:1355
msgid "Journal entries starting from:"
msgstr "Päeviku sissekanded algavad alates:"

#: src/event-list.c:1383
msgid "Search text "
msgstr "Otsi teksti "

#: src/event-list.c:1483
msgid ""
"Double click line to edit it.\n"
"\n"
"Flags in order:\n"
"\t 1. Alarm: n=no alarm\n"
"\t\t A=Alarm is set P=Persistent alarm is set\n"
"\t 2. Recurrence: n=no recurrence\n"
"\t\t H=Hourly D=Daily W=Weekly M=Monthly Y=Yearly\n"
"\t 3. Type: f=free B=Busy\n"
"\t 4. Located in file:\n"
"\t\tO=Orage A=Archive F=Foreign\n"
"\t 5. Appointment type:\n"
"\t\tE=Event T=Todo J=Journal"
msgstr ""
"Rea muutmiseks teha topeltklikk reale.\n"
"\n"
"Lipud näitamise järjekorras:\n"
"\t 1. Alarm: n=ei ole alarmi\n"
"\t\t A=alarm on määratud, P=püsiv alarm on määratud\n"
"\t 2. Kordused: n=ei kordu\n"
"\t\t H=iga tund, D=iga päev, W=iga nädal, M=iga kuu, Y=iga aasta\n"
"\t 3. Tüüp: f=vaba B=hõivatud\n"
"\t 4. Asub failis:\n"
"\t\tO=Orage, A=arhiiv, F=väline\n"
"\t 5. Kohtumise tüüp:\n"
"\t\tE=sündmus, T=agenda, J=päevik"

#: src/ical-code.c:862
msgid "Orage default alarm"
msgstr "Orage'i vaikimisi alarm"

#. to avoid timing problems when updating entry
#. Create file chooser
#: src/interface.c:262 src/orage-appointment-window.c:933 src/parameters.c:430
msgid "Select a file..."
msgstr "Vali fail..."

#: src/interface.c:643
msgid "Current foreign files"
msgstr "Hetkel kasutusel olevad välised failid"

#: src/interface.c:666
msgid "READ ONLY"
msgstr "AINULT LUGEMISEKS"

#: src/interface.c:668
msgid "READ WRITE"
msgstr "LUGEMINE KIRJUTAMINE"

#: src/interface.c:692
msgid "***** No foreign files *****"
msgstr "***** Pole väliseid faile *****"

#: src/interface.c:707
msgid "Foreign file add failed"
msgstr "Välise faili lisamine ei õnnestunud"

#: src/interface.c:716
msgid "Orage can only handle 10 foreign files. Limit reached."
msgstr ""
"Orage saab hallata vaid kuni 10't välist faili ja see piir on nüüd käes."

#: src/interface.c:736 src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Name is empty."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi on puudu.\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Nimi on tühi."

#: src/interface.c:759
msgid "Same filename already exists in Orage."
msgstr "Orage juba kasutab sellise nimega faili."

#: src/interface.c:770
msgid "Same name already exists in Orage."
msgstr "Orage juba kasutab sellist nime."

#: src/interface.c:1023
msgid "Import/export"
msgstr "Impordi/ekspordi"

#: src/interface.c:1038
msgid "Read from file:"
msgstr "Loe failist:"

#: src/interface.c:1068
msgid ""
"Separate filenames with comma(,).\n"
" NOTE: comma is not valid character in filenames for Orage."
msgstr ""
"Failinimed eraldatakse komaga(,).\n"
" MÄRKUS: koma ei ole kehtiv tähemärk Orage'i failinimedes."

#: src/interface.c:1081
msgid "Write to file:"
msgstr "Kirjuta faili:"

#: src/interface.c:1121
msgid "All appointments"
msgstr "Kõik kohtumised"

#: src/interface.c:1140
msgid "Named appointments:"
msgstr "Nimetatud kohtumised: "

#: src/interface.c:1159
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Archived and Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Pane tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\n"
"Arhiveeritud ja väliseid nimesid ei ekspordita."

#: src/interface.c:1162
msgid ""
"Note that only main file appointments are read.\n"
"Foreign events are not exported."
msgstr ""
"Pane tähele, et kohtumisi loetakse ainult põhifailist.\n"
"Väliseid sündmusi ei ekspordita."

#: src/interface.c:1165
msgid "You can easily drag these from event-list window."
msgstr "Saad neid vaevata lohistada sündmusteloendi aknast."

#: src/interface.c:1167
msgid "Orage appointment UIDs separated by commas."
msgstr "Orage'i kohtumiste UID-d, eraldatud komadega."

#: src/interface.c:1188
#, c-format
msgid "Archive now (threshold: %d months)"
msgstr "Arhiveeri nüüd (lävi: %d kuud)"

#: src/interface.c:1199
msgid "You can change archive threshold in parameters"
msgstr "Arhiiveerimise lävendit saad muuta parameetrite alt"

#: src/interface.c:1211
msgid "Revert archive now"
msgstr "Tühista arhiivi kasutamine kohe"

#: src/interface.c:1218
msgid ""
"Return all archived events into main orage file and remove arch file.\n"
"This is useful for example when doing export and moving orage\n"
"appointments to another system."
msgstr ""
"Tõsta kõik arhiveeritud sündmused Orage'i põhifaili ja kustuta arhiivifail.\n"
"See võimalus sobib kasutamiseks näiteks siis, kui plaanid andmeid "
"eksportida\n"
"mõnes muus arvutis asuvasse rakendusse."

#: src/interface.c:1230
msgid "Orage files"
msgstr "Orage'i failid"

#: src/interface.c:1237
msgid "Orage main calendar file"
msgstr "Orage'i põhikalendri fail"

#: src/interface.c:1246 src/interface.c:1338
msgid "Current file:"
msgstr "Praegune fail:"

#: src/interface.c:1258 src/interface.c:1350
msgid "New file:"
msgstr "Uus fail:"

#: src/interface.c:1285 src/interface.c:1377
msgid "Action options:"
msgstr "Tegevuste valikud:"

#: src/interface.c:1295
msgid ""
"Orage internal file rename only.\n"
"Does not touch external filesystem at all.\n"
"New file must exist."
msgstr ""
"Ainult Orage'i sisefaili nime muutmine.\n"
"Ei mõjuta mingil määral välist failisüsteemi.\n"
"Uus fail peab olemas olema."

#: src/interface.c:1305
msgid "Current file is copied and stays unmodified in the old place."
msgstr "Käesolevat faili kopeeritakse ja see jääb muutumatuna vanasse kohta."

#: src/interface.c:1315
msgid "Current file is moved and vanishes from the old place."
msgstr "Käesolevat faili liigutatakse ja see kaob vanast kohast."

#: src/interface.c:1420
msgid "Foreign files"
msgstr "Välised failid"

#: src/interface.c:1427
msgid "Add new foreign file"
msgstr "Lisa uus väline fail"

#: src/interface.c:1435
msgid "Foreign file:"
msgstr "Väline fail:"

#: src/interface.c:1466
msgid "Visible name:"
msgstr "Kuvatav nimi:"

#: src/interface.c:1486
msgid ""
"Set this if you want to make sure that this file is never modified by "
"Orage.\n"
"Note that modifying foreign files may make them incompatible with the "
"original tool, where they came from!"
msgstr ""
"Vali, kui soovid tagada, et Orage ei muudaks kunagi seda faili.\n"
"Pane tähele, et välisfailide muutmine võib need muuta kasutuskõlbmatuks "
"algsetes vahendites, kust need pärinevad!"

#: src/interface.c:1488
msgid "This internal name is displayed to user instead of file name."
msgstr "Seda nime kuvatakse kasutajale failinime asemel."

#: src/interface.c:1502
msgid "Exchange data - Orage"
msgstr "Andmevahetus - Orage"

#: src/main.c:53 src/orage-appointment-window.c:711
#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:7
msgid "Orage"
msgstr "Orage"

#: src/orage-about.c:44 org.xfce.orage.appdata.xml.in:8
msgid "Orage is a time-managing application for the Xfce desktop environment"
msgstr "Orage on ajahalduse rakendus Xfce töölauakeskkonna jaoks"

#: src/orage-application.c:114
#, c-format
msgid ""
"\tThis is %s version %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tSee on %s versioon %s\n"
"\n"

#: src/orage-application.c:116
msgid "\tReleased under the terms of the GNU General Public License.\n"
msgstr "\tVälja antud GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustel.\n"

#: src/orage-application.c:117
#, c-format
msgid "\tCompiled against GTK+-%d.%d.%d, "
msgstr "\tKompileerimisel kasutatud GTK+-%d.%d.%d, "

#: src/orage-application.c:119
#, c-format
msgid "using GTK+-%d.%d.%d.\n"
msgstr "kasutades GTK+-%d.%d.%d.\n"

#: src/orage-application.c:122
#, c-format
msgid "\tCompiled against libxfce4ui-%d.%d.%d, using libxfce4ui-%d.%d.%d.\n"
msgstr ""
"\tKompileeritud libxfce4ui-%d.%d.%d alusel, kasutades libxfce4ui-%d.%d.%d "
"teeki.\n"

#: src/orage-application.c:127
msgid "\tUsing libnotify.\n"
msgstr "\tKasutatakse libnotify'd.\n"

#: src/orage-application.c:129
msgid "\tNot using libnotify.\n"
msgstr "\tEi kasutata libnotify'd.\n"

#: src/orage-application.c:132
msgid "\tUsing automatic archiving.\n"
msgstr "\tKasutusel on automaatne arhiveerimine.\n"

#: src/orage-application.c:134
msgid "\tNot using archiving.\n"
msgstr "\tArhiveerimine pole kasutusel.\n"

#: src/orage-application.c:560
msgid "Open today's tasks"
msgstr "Ava tänased ülesanded"

#: src/orage-application.c:569
msgid "Add new appointment"
msgstr "Lisa uus kohtumine"

#: src/orage-application.c:578
msgid "Show preferences form"
msgstr "Näidatakse eelistuste vaadet"

#: src/orage-application.c:587
msgid "Make Orage visible/unvisible"
msgstr "Muuda Orage nähtavaks või peidetuks"

#: src/orage-application.c:596
msgid "Add a foreign file"
msgstr "Lisa väline fail"

#: src/orage-application.c:605
msgid "Remove a foreign file"
msgstr "Eemalda väline fail"

#: src/orage-application.c:614
msgid "Import appointments from file to Orage"
msgstr "Impordi kohtumised failist Orage'i"

#: src/orage-application.c:623
msgid "Export appointments from Orage to file"
msgstr "Ekspordi kohtumised Orage'ist faili"

#: src/orage-application.c:632
msgid "Show version of Orage"
msgstr "Näita Orage'i versiooni"

#: src/orage-appointment-window.c:941
msgid "Sound Files"
msgstr "Helifailid"

#: src/orage-appointment-window.c:987
msgid "The appointment information has been modified."
msgstr "Kohtumise andmed on muudetud."

#: src/orage-appointment-window.c:989
msgid "No, do not leave"
msgstr "Ei, ära välju"

#: src/orage-appointment-window.c:990
msgid "Yes, ignore modifications and leave"
msgstr "Jah, välju ning ära salvesta muudatusi"

#: src/orage-appointment-window.c:1019
msgid "The end of this appointment is earlier than the beginning."
msgstr "Kohtumine lõpeb enne selle algust."

#: src/orage-appointment-window.c:1477
msgid "Add new appointment to this file."
msgstr "Lisa siia faili uus kohtumine."

#: src/orage-appointment-window.c:1478 src/orage-appointment-window.c:1532
msgid "Orage default file"
msgstr "Orage'i vaikimisi fail"

#: src/orage-appointment-window.c:1570
msgid "Appointment addition failed."
msgstr "Kohtumise lisamine ei õnnestunud."

#: src/orage-appointment-window.c:1571
msgid ""
"Error happened when adding appointment. Look more details from the log file."
msgstr "Kohtumise lisamisel tekkis viga. Täiendavat teavet leiad logist."

#: src/orage-appointment-window.c:1582
msgid "Appointment update failed."
msgstr "Kohtumise uuendamine ei õnnestunud."

#: src/orage-appointment-window.c:1583
msgid ""
"Look more details from the log file. (Perhaps file was updated external from "
"Orage?)"
msgstr ""
"Lisateavet leiad logifailist. (Võib-olla tegi muutatusi mõnel muul viisil "
"ilma Orage'i kaasamata?)"

#: src/orage-appointment-window.c:1633
msgid "This appointment will be permanently removed."
msgstr "See kohtumine eemaldatakse jäädavalt."

#: src/orage-appointment-window.c:1636
msgid "Yes, remove it"
msgstr "Jah, eemalda"

#: src/orage-appointment-window.c:2173
msgid "This appointment does not exist."
msgstr "Seda kohtumist pole olemas."

#: src/orage-appointment-window.c:2174
msgid "It was probably removed, please refresh your screen."
msgstr "See on tõenäoliselt eemaldatud, palun värskenda oma ekraani."

#: src/orage-appointment-window.c:2386
msgid "Current categories"
msgstr "Praegused jaotised"

#: src/orage-appointment-window.c:2408
msgid "Add new category with color"
msgstr "Lisa uus värviga jaotis"

#: src/orage-appointment-window.c:2463
msgid "Colors of categories - Orage"
msgstr "Jaotiste värvid - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2509
msgid "*** COPY ***"
msgstr " *** KOPEERI ***"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before Start"
msgstr "Enne algust"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3862
msgid "Before End"
msgstr "Enne lõppu"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After Start"
msgstr "Pärast algust"

#: src/orage-appointment-window.c:2562 src/orage-appointment-window.c:3863
msgid "After End"
msgstr "Pärast lõppu"

#. window title
#: src/orage-appointment-window.c:2880
msgid "New appointment - Orage"
msgstr "Uus kohtumine - Orage"

#: src/orage-appointment-window.c:2913
msgid "Sav_e and close"
msgstr "Salv_esta ja sulge"

#: src/orage-appointment-window.c:3293
msgid "week(s) on:"
msgstr "nädala kestel:"

#: src/orage-appointment-window.c:3329
msgid "From the beginning of the month:"
msgstr "Kuu algusest:"

#: src/orage-appointment-window.c:3342
msgid "From the end of the month:"
msgstr "Kuu lõpust:"

#: src/orage-appointment-window.c:3468
msgid "Repeat forever"
msgstr "Korda lõputult"

#: src/orage-appointment-window.c:3481 src/orage-appointment-window.c:3977
#: ../../event.c:735
msgid "times"
msgstr "korda"

#: src/orage-appointment-window.c:3487
msgid "Repeat until"
msgstr "Korda kuni "

#: src/orage-appointment-window.c:3513
msgid ""
"TODO reoccurs regularly starting on start time and repeating after each "
"interval no matter when it was last completed"
msgstr ""
"Agenda kordub perioodiliselt, alates algusajast ja sõltumata sellest kuna "
"see viimati lõppes"

#: src/orage-appointment-window.c:3515
msgid ""
"TODO reoccurrency is based on complete time and repeats after the interval "
"counted from the last completed time.\n"
"(Note that you can not tell anything about the history of the TODO since "
"reoccurrence base changes after each completion.)"
msgstr ""
"Agenda kordumine alus põhineb lõpetamise ajale ja kordub peale igat "
"intervalli alates viimasest lõpetatud ajast.\n"
"(Pange tähele, et ei ole võimalik teada midagi agenda kordumiste algusest, "
"kuna kordumise alus muutub pärast iga lõpetamist.)"

#: src/orage-appointment-window.c:3543
msgid "Save and close"
msgstr "Salvesta ja sulge"

#: src/orage-appointment-window.c:3590
msgid ""
"Event that will happen sometime. For example:\n"
"Meeting or birthday or TV show."
msgstr ""
"Millalgi toimuv sündmus. Näiteks:\n"
"Kohtumine, sünnipäev, või telesaade."

#: src/orage-appointment-window.c:3598
msgid ""
"Something that you should do sometime. For example:\n"
"Wash your car or test new version of Orage."
msgstr ""
"Asjad mida sa peaksid kunagi tegema. Näiteks:\n"
"Pese autot või katseta Orage'i uut versiooni."

#: src/orage-appointment-window.c:3606
msgid ""
"Make a note that something happened. For example:\n"
"Remark that your mother called or first snow came."
msgstr ""
"Juba toimunud sündmuste ülesmärkimine. Näiteks:\n"
"Tähenda, et sinu ema helistas, või sadas esimest korda lund."

#: src/orage-appointment-window.c:3681 src/orage-appointment-window.c:3884
#: src/reminder.c:608
msgid "mins"
msgstr "minutit"

#. Availability (only for EVENT)
#: src/orage-appointment-window.c:3692
msgid "Availability"
msgstr "Kättesaadavus"

#: src/orage-appointment-window.c:3744
msgid ""
"This is special category, which can be used to color this appointment in "
"list views."
msgstr ""
"See on erijaotis, mida kasutatakse selle kohtumise värvimiseks loendivaates."

#: src/orage-appointment-window.c:3745
msgid "_Colour"
msgstr "_Värv"

#: src/orage-appointment-window.c:3750
msgid "update colors for categories."
msgstr "uuenda jaotiste värve."

#: src/orage-appointment-window.c:3760
msgid ""
"If you set this 8 or bigger, the appointment is NOT shown on list windows.\n"
"You can use that feature to unclutter your list windows, but it makes it "
"more difficult to find this appointment.\n"
"(Alarms will still fire normally.)\n"
"(There is undocumented parameter so that you can change the default limit of "
"8.)"
msgstr ""
"Kui määrate selle 8 või suuremaks, EI näidata kohtumist loendiakendes.\n"
"Saate seda funktsiooni kasutada oma loendiakende korrastamiseks, kuid see "
"muudab selle kohtumise leidmise keerulisemaks.\n"
"(Alarmid töötavad ikka normaalselt.)\n"
"(On dokumenteerimata parameeter, mis võimaldab muuta vaikepiirangut 8.)"

#: src/orage-appointment-window.c:3788
msgid ""
"These shorthand commands take effect immediately:\n"
"    <D> inserts current date in local date format\n"
"    <T> inserts time\n"
"    <DT> inserts date and time.\n"
"\n"
"These are converted only later when they are seen:\n"
"    <&Ynnnn> is translated to current year minus nnnn.\n"
"(This can be used for example in birthday reminders to tell how old the "
"person will be.)"
msgstr ""
"Järgnevaid käsulühendeid rakendatakse koheselt:\n"
"    <D> lisab kuupäeva kohalikus ajaformaadis\n"
"    <T> lisab kellaaja\n"
"    <DT> lisab kellaaja ja kuupäeva\n"
"\n"
"Järgnev käsulühend konverteeritakse kuvamise hetkel:\n"
"    <&Ynnnn> konverteeritakse kui käesolev aasta millest on lahutatud nnnn.\n"
"(Seda saab kasutada näiteks sünnipäeva meeldetuletusel vanuse näitamiseks.)"

#. **** ALARM TIME ****
#: src/orage-appointment-window.c:3877
msgid "Alarm time"
msgstr "Alarmi aeg"

#: src/orage-appointment-window.c:3901
msgid ""
"Often you want to get alarm:\n"
" 1) before Event start\n"
" 2) before Todo end\n"
" 3) after Todo start"
msgstr ""
"Tavaliselt läheb sul alarmi vaja:\n"
" 1) enne sündmuse algust\n"
" 2) enne ülesande lõppu\n"
" 3) pärast ülesande algust"

#: src/orage-appointment-window.c:3906
msgid "Persistent alarm"
msgstr "Järjekindel alarm"

#: src/orage-appointment-window.c:3911
msgid ""
"Select this if you want Orage to remind you even if it has not been active "
"when the alarm happened."
msgstr ""
"Vali juhul, kui soovid meeletuletust, isegi kui Orage ei olnud alarmi ajal "
"aktiivne."

#: src/orage-appointment-window.c:3929
msgid "Select this if you want audible alarm"
msgstr "Vali juhul, kui soovid kuuldavat alarmi"

#: src/orage-appointment-window.c:3934
msgid "Sound command is not set"
msgstr "Heli käsk on määramata"

#: src/orage-appointment-window.c:3962
msgid "Repeat alarm sound"
msgstr "Korda alarmi helinat"

#: src/orage-appointment-window.c:3993
msgid "sec interval"
msgstr "ajavahemik sekundites"

#: src/orage-appointment-window.c:4006
msgid "Use Orage window"
msgstr "Kasuta Orage'i akent"

#: src/orage-appointment-window.c:4008
msgid "Select this if you want Orage window alarm"
msgstr "Vali juhul, kui soovid alarmi Orage'i aknas"

#: src/orage-appointment-window.c:4020
msgid "Use notification"
msgstr "Kasuta märguannet"

#: src/orage-appointment-window.c:4022
msgid "Select this if you want notification alarm"
msgstr "Vali juhul, kui soovid alarmi märguandena"

#: src/orage-appointment-window.c:4030
msgid "Set timeout"
msgstr "Määra aegumine"

#: src/orage-appointment-window.c:4032
msgid "Select this if you want notification to expire automatically"
msgstr "Vali juhul, kui soovid automaatselt aeguvat märguannet"

#: src/orage-appointment-window.c:4043
msgid "0 = system default expiration time"
msgstr "0 = süsteemi vaikimisi aegumisperiood"

#. #-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#
#. **** Procedure Alarm ****
#: src/orage-appointment-window.c:4061
#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedure.php:28
#, fuzzy
msgid "Procedure"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Toiming\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Protseduur"

#: src/orage-appointment-window.c:4067
msgid "Select this if you want procedure or script alarm"
msgstr "Vali juhul, kui soovid protseduuri- või skriptialarmi"

#: src/orage-appointment-window.c:4077
msgid ""
"You must enter all escape etc characters yourself.\n"
"This string is just given to shell to process.\n"
"The following special commands are replaced at run time:\n"
"\t<&T>  appointment title\n"
"\t<&D>  appointment description\n"
"\t<&AT> alarm time\n"
"\t<&ST> appointment start time\n"
"\t<&ET> appointment end time"
msgstr ""
"Pead sisestama kõik pao- muud kontrollmärgid ise.\n"
"See tekstirida antakse kestale täita..\n"
"Järgnevad erikäsud asendatakse töökäigus:\n"
"\t<&T>  kohtumise pealkiri\n"
"\t<&D>  kohtumise kirjeldus\n"
"\t<&AT> alarmi aeg\n"
"\t<&ST> kohtumise algusaeg\n"
"\t<&ET> kohtumise lõpuaeg"

#: src/orage-appointment-window.c:4092
msgid "Test this alarm by raising it now"
msgstr "Katseta alarmi nüüd"

#: src/orage-appointment-window.c:4105
msgid "<b>Default alarm</b>"
msgstr "<b>Vaikimsi alarm</b>"

#: src/orage-appointment-window.c:4119
msgid "Store current settings as default alarm"
msgstr "Säilita käesolevad seadistused vaikimisi alarmina"

#: src/orage-appointment-window.c:4129
msgid "Set current settings from default alarm"
msgstr "Määra käesolevad seadistused vaikimisi alarmi põhjal"

#. ****************************** TODO base (only for TODOs) **************
#: src/orage-appointment-window.c:4264
msgid "TODO base"
msgstr "Agenda alus"

#: src/orage-appointment-window.c:4297
msgid ""
"Add more exception dates by clicking the calendar days below.\n"
"Exception is either exclusion(-) or inclusion(+) depending on the "
"selection.\n"
"Remove by clicking the data."
msgstr ""
"Klikkides all olevat kalendrit, saab lisada veel erandite kuupäevi.\n"
"Sõltuvalt valikust on erandid kas välitamine(-) või kaasamine(+).\n"
"Erandeid saab eemaldada nendel klikkides."

#: src/orage-appointment-window.c:4308
msgid "Add excluded date (-)"
msgstr "Lisa välja jäetud kuupäev (-)"

#: src/orage-appointment-window.c:4310
msgid "Excluded days are full days where this appointment is not happening"
msgstr "Välja jäetud päevad on täispäevad, mil seda kohtumist ei toimu"

#: src/orage-appointment-window.c:4317
msgid "Add included time (+)"
msgstr "Lisa kaasatud aeg (+)"

#: src/orage-appointment-window.c:4319
msgid ""
"Included times have same timezone than start time, but they may have "
"different time"
msgstr ""
"Kaasatud kellaaegadel on sama ajavöönd kui algusajal, kuid neil võib olla "
"erinev aeg"

#. calendars showing the action days
#: src/orage-appointment-window.c:4338
msgid "Action dates"
msgstr "Tegevuse kuupäevad"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:141
msgid "The name or description of this synchronization task"
msgstr "Sünkroonimisülesande nimi või kirjeldus"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:144
msgid "Command for synchronization"
msgstr "Sünkroniseerimise käsk"

#: src/orage-sync-edit-dialog.c:147
msgid "Synchronization period in minutes"
msgstr "Sünkroniseerimise periood minutites"

#: src/orage-week-window.c:455
msgid "Back one week"
msgstr "Nädal varem"

#: src/orage-week-window.c:457
msgid "Back one day"
msgstr "Päev varem"

#: src/orage-week-window.c:461
msgid "Forward one day"
msgstr "Päev hiljem"

#: src/orage-week-window.c:463
msgid "Forward one week"
msgstr "Nädal hiljem"

#: src/orage-week-window.c:894
msgid "Number of days to show"
msgstr "Päevade arv"

#: src/orage-week-window.c:1210
msgid "Orage - day view"
msgstr "Orage - päevavaade"

#: src/orage-window.c:292
msgid "_Exchange data"
msgstr "Andm_evahetus"

#: src/orage-window.c:312
msgid "View selected _date"
msgstr "Vaata valitu_d kuupäeva"

#: src/orage-window.c:315
msgid "View selected _week"
msgstr "_Vaata valitud nädalat"

#: src/orage-window.c:385 src/reminder.c:967
msgid "No title defined"
msgstr "Pealkiri on määratlemata"

#: src/orage-window.c:444
#, c-format
msgid " Location: %s\n"
msgstr " Asukoht: %s\n"

#: src/orage-window.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Note:\n"
"%s"
msgstr ""
"\n"
" Märge:\n"
"%s"

#: src/orage-window.c:470
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" Due:\t%s\n"
" Done:\t%s%s"
msgstr ""
"Pealkiri: %s\n"
"%s Algus:\t%s\n"
" Tähtaeg:\t%s\n"
" Tehtud:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:477
#, c-format
msgid ""
"Title: %s\n"
"%s Start:\t%s\n"
" End:\t%s%s"
msgstr ""
"Pealkiri: %s\n"
"%s Algus:\t%s\n"
" Lõpp:\t%s%s"

#: src/orage-window.c:558
msgid "<b>To do:</b>"
msgstr "<b>Agenda:</b>"

#: src/orage-window.c:593
#, c-format
msgid "<b>Events for %s:</b>"
msgstr "<b>%s sündmused:</b>"

#: src/orage-window.c:603
#, c-format
msgid "<b>Events for %s - %s:</b>"
msgstr "<b>%s - %s sündmused:</b>"

#: src/parameters.c:686
msgid "Remove selected synchronization task."
msgstr "Eemalda valitud sünkroniseerimise ülesanne."

#: src/parameters.c:689
msgid "Yes, remove"
msgstr "Jah, eemalda"

#: src/parameters.c:722
msgid "Main settings"
msgstr "Põhiseadistused"

#: src/parameters.c:749
msgid "You should always define your local timezone."
msgstr "Peaksid alati oma kohaliku ajavööndi määratlema."

#: src/parameters.c:757
msgid "Archive threshold (months)"
msgstr "Arhiveerimise lävend (kuudes)"

#: src/parameters.c:770
msgid "(0 = no archiving)"
msgstr "(0 = ei arhiveerita)"

#: src/parameters.c:774
msgid "Archiving is used to save time and space when handling events."
msgstr ""
"Arhiveerimist kasutatakse aja ja ruumi säästmiseks sündmuste käsitlemisel."

#: src/parameters.c:782
msgid "Sound command"
msgstr "Helikäsk"

#: src/parameters.c:810
msgid "This command is given to shell to make sound in alarms."
msgstr "See käsk edastatakse süsteemi kestale, et alarmides heli tekitada."

#: src/parameters.c:841
msgid "Calendar window"
msgstr "Kalendriaken"

#: src/parameters.c:848
msgid "Calendar visual details"
msgstr "Kalendri välimus"

#: src/parameters.c:860 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:407
msgid "Show menu"
msgstr "Näita menüüd"

#: src/parameters.c:868
msgid "Show day names"
msgstr "Näita päevade nimesid"

#: src/parameters.c:881
msgid "Show month and year"
msgstr "Näita kuud ja aastat"

#: src/parameters.c:901
msgid "Calendar info boxes"
msgstr "Kalendri teabeväljad"

#: src/parameters.c:908
msgid "Show todo list"
msgstr "Näita agendat"

#: src/parameters.c:915
msgid "Number of days to show in event window"
msgstr "Sündmuste aknas näita päevade arvu"

#: src/parameters.c:923
msgid "0 = do not show event list at all"
msgstr "0 = ära näita üldse sündmuste loendit"

#: src/parameters.c:937
msgid "Calendar visibility"
msgstr "Kalendri nähtavus"

#: src/parameters.c:948 ../src/winmenu.c:403
#, fuzzy
msgid "Keep on top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Hoia peal\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Hoia esiplaanil"

#: src/parameters.c:956
msgid "Show in taskbar"
msgstr "Näita tegumiribal"

#: src/parameters.c:961
msgid "Show in pager"
msgstr "Näita piiparis"

#: src/parameters.c:969
msgid "Show in systray"
msgstr "Näita teatealas"

#: src/parameters.c:997
msgid "Calendar start"
msgstr "Kalendri algus"

#: src/parameters.c:1062
msgid "On calendar window open"
msgstr "Kalendri akna avamisel"

#: src/parameters.c:1068
msgid "Select today's date"
msgstr "Valige tänane kuupäev"

#: src/parameters.c:1085
msgid "Select previously selected date"
msgstr "Valige eelnevalt valitud kuupäev"

#: src/parameters.c:1109
msgid "Calendar day double click shows"
msgstr "Topeltklikk kalendripäevale kuvab"

#: src/parameters.c:1115
msgid "Days view"
msgstr "Päevavaade"

#: src/parameters.c:1131
msgid "Event list"
msgstr "Sündmuste loend"

#: src/parameters.c:1164
msgid "Extra settings"
msgstr "Täiendavad seadistused"

#: src/parameters.c:1171
msgid "Event list window"
msgstr "Sündmuste loendi aken"

#: src/parameters.c:1178
msgid "Number of extra days to show in event list"
msgstr "Lisapäevade arv sündmuste loendis kuvamiseks"

#: src/parameters.c:1188
msgid ""
"This is just the default value, you can change it in the actual eventlist "
"window."
msgstr ""
"See on vaid vaikeväärtus, seda saate muuta tegelikus sündmuste loendi aknas."

#: src/parameters.c:1196
msgid "Show only first repeating event"
msgstr "Näita vaid esimest korduvat sündmust"

#: src/parameters.c:1213
msgid "Day view window default first day"
msgstr "Esimene päev päevade vaates"

#: src/parameters.c:1220
msgid "First day of week"
msgstr "Nädala esimene päev"

#: src/parameters.c:1237
msgid "Selected day"
msgstr "Valitud päev"

#: src/parameters.c:1260 src/parameters.c:1267
msgid "Use wakeup timer"
msgstr "Kasuta äratuse taimerit"

#: src/parameters.c:1275
msgid ""
"Use this timer if Orage has problems waking up properly after suspend or "
"hibernate. (For example tray icon not refreshed or alarms not firing.)"
msgstr ""
"Kasuta seda taimerit siis, kui Orage'i tegevus ei jätku korrektselt peale "
"arvuti uinumisoleku lõppu. (Näiteks, kui ikoon olekuribal jääb uuendamata "
"või alarmid ei toimi.)"

#: src/parameters.c:1285
msgid "Foreign file default visual alarm"
msgstr "Vaikimisi kasutatav näidatav alarm välise faili puhul"

#: src/parameters.c:1292
msgid "Orage window"
msgstr "Orage'i aken"

#: src/parameters.c:1309
msgid "Notify notification"
msgstr "Notify märguanne"

#: src/parameters.c:1332
msgid "Always quit when asked to close"
msgstr "Sulgemisel alati lõpeta töö"

#: src/parameters.c:1339
msgid "Always quit"
msgstr "Alati lõpeta töö"

#: src/parameters.c:1346
msgid ""
"By default Orage stays open in the background when asked to close. This "
"option changes Orage to quit and never stay in background when it is asked "
"to close."
msgstr ""
"Akna sulgemisel Orage vaikimisi jääb taustal tööle. Selle valikuga saad "
"määrata, et sulgemisel ka lõpetatakse rakenduse tegevus ja ta ei jää "
"taustaprogrammina tööle."

#: src/parameters.c:1399
msgid "Synchronization settings"
msgstr "Sünkroniseerimise seadistused"

#: src/parameters.c:1405
msgid "Synchronization sources"
msgstr "Sünkroniseerimiseallikad"

#: src/parameters.c:1431 org.xfce.orage.desktop.in:26
msgid "Orage Preferences"
msgstr "Orage'i eelistused"

#: src/reminder.c:447
msgid "Silence"
msgstr "Vaigista"

#: src/reminder.c:565
msgid "Reminder - Orage"
msgstr "Meeldetuletus - Orage"

#: src/reminder.c:658
msgid "Remind me again after the specified time"
msgstr "Märgitud aja möödumisel tuleta mulle uuesti meelde"

#: src/reminder.c:935
msgid "Next active alarms:"
msgstr "Järgmised aktiivsed alarmid:"

#: src/reminder.c:974
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%02d d %02d h %02d min to: %s"
msgstr ""
"\n"
"%02d p %02d t %02d min kuni: %s"

#: src/reminder.c:988
msgid ""
"\n"
"No active alarms found"
msgstr ""
"\n"
"Aktiivseid alarme ei leitud"

#: src/timezone_names.c:86
msgid "America"
msgstr "Ameerika"

#: src/timezone_names.c:333
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Aasia/Riyadh87"

#: src/timezone_names.c:334
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Aasia/Riyadh88"

#: src/timezone_names.c:335
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Aasia/Riyadh89"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:360 ../common.templates.in:11001
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookean\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Atlandi ookeani"

#: src/timezone_names.c:395
msgid "Canada/East-Saskatchewan"
msgstr "Kanada/Ida-Saskatchewan"

#: src/timezone_names.c:405
msgid "Etc"
msgstr "Üldnimed"

#: src/timezone_names.c:517
msgid "Mideast"
msgstr "Lähis-Ida"

#: src/timezone_names.c:518
msgid "Mideast/Riyadh87"
msgstr "Lähis-Ida/Riyadh87"

#: src/timezone_names.c:519
msgid "Mideast/Riyadh88"
msgstr "Lähis-Ida/Riyadh88"

#: src/timezone_names.c:520
msgid "Mideast/Riyadh89"
msgstr "Lähis-Ida/Riyadh89"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: src/timezone_names.c:521 ../common.templates.in:11001
#: ../common.templates.in:22001 ../common.templates.in:28001
#, fuzzy
msgid "Pacific"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orage_4.20.3-1_et.po (xfce-apps.orage)  #-#-#-#-#\n"
"Vaikne ookean\n"
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Vaikse ookeani"

#: src/timezone_names.c:564
msgid "SystemV"
msgstr "SystemV"

#: src/timezone_names.c:565
msgid "SystemV/AST4"
msgstr "SystemV/AST4"

#: src/timezone_names.c:566
msgid "SystemV/AST4ADT"
msgstr "SystemV/AST4ADT"

#: src/timezone_names.c:567
msgid "SystemV/CST6"
msgstr "SystemV/CST6"

#: src/timezone_names.c:568
msgid "SystemV/CST6CDT"
msgstr "SystemV/CST6CDT"

#: src/timezone_names.c:569
msgid "SystemV/EST5"
msgstr "SystemV/EST5"

#: src/timezone_names.c:570
msgid "SystemV/EST5/EDT"
msgstr "SystemV/EST5/EDT"

#: src/timezone_names.c:571
msgid "SystemV/HST10"
msgstr "SystemV/HST10"

#: src/timezone_names.c:572
msgid "SystemV/MST7"
msgstr "SystemV/MST7"

#: src/timezone_names.c:573
msgid "SystemV/MST7/MNT"
msgstr "SystemV/MST7/MNT"

#: src/timezone_names.c:574
msgid "SystemV/PST8"
msgstr "SystemV/PST8"

#: src/timezone_names.c:575
msgid "SystemV/PST8/PDT"
msgstr "SystemV/PST8/PDT"

#: src/timezone_names.c:576
msgid "SystemV/YST9"
msgstr "SystemV/YST9"

#: src/timezone_names.c:577
msgid "SystemV/YST9/YDT"
msgstr "SystemV/YST9/YDT"

#: src/timezone_names.c:590
msgid "US/Pacific-New"
msgstr "USA/Vaikse ookeani rannik-uus"

#: src/timezone_selection.c:147
#, c-format
msgid "%d hour %d mins"
msgstr "%d tund %d minutit"

#: src/timezone_selection.c:152
#, c-format
msgid "%d mins"
msgstr "%d minutit"

#: src/timezone_selection.c:185
msgid "not changed"
msgstr "pole muudetud"

#: src/timezone_selection.c:186
msgid "not changing"
msgstr "ei muudeta"

#: src/timezone_selection.c:245
msgid "GMT Offset"
msgstr "GMT ajanihe"

#: src/timezone_selection.c:251
msgid "Previous/Next Change"
msgstr "Eelmine/Järgmine muudatus"

#. We are actually setting the g_par parameter. In other words
#. we are setting the global default timezone for Orage. This is
#. done very seldom and we do not want to allow "floating" here.
#. This test is ugly, but it is not worth an extra parameter.
#. this is normal appointment
#: src/timezone_selection.c:288 src/timezone_selection.c:297
#: src/timezone_selection.c:308
msgid "Pick timezone"
msgstr "Vali ajavöönd"

#: src/timezone_selection.c:291 src/timezone_selection.c:300
#: src/timezone_selection.c:311
msgid "Change mode"
msgstr "Muuda režiimi"

#: src/tray_icon.c:399
msgid "New appointment"
msgstr "Uus kohtumine"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:4
msgid "Orage preferences"
msgstr "Orage'i eelistused"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:5
msgid "Settings for the Xfce 4 Calendar Application (Orage)"
msgstr "Xfce 4 kalendrirakenduse (Orage) seadistused"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:12
msgid "Orage Calendar Preferences"
msgstr "Orage'i kalendri eelistused"

#: plugin/org.xfce.orage-settings.desktop.in:14 org.xfce.orage.desktop.in:15
msgid "calendar;date;schedule;appointment;time;"
msgstr ""
"kalender;kuupäev;graafik;koosolek;sündmus;üritus;kohtumine;aeg;kellaaeg;"

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Orage aims to be a fast and easy to use graphical calendar. It uses portable "
"ical format and includes common calendar features like repeating "
"appointments and multiple alarming possibilities."
msgstr ""
"Orage on kiire ja hõlpsasti kasutatav graafiline kalender, mis kasutab "
"portatiivset ical vormingut ja sisaldab enamlevinud kalendrifunktsioone, "
"nagu kohtumiste kordamine ja mitmeid alarmide võimalusi."

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Orage does not have group calendar features, but can only be used for single "
"user. It takes a list of files for ical files that should be imported. "
"Contents of those files are read and converted into Orage, but those files "
"are left untouched."
msgstr ""
"Orage'il puuduvad grupikalendri funktsioonid, seda saab kasutada ainult ühe "
"kasutaja kalendrina. Orage kasutab ical failide loendit mida saab importida. "
"Imporditud failide sisu salvestatakse Orage kalendris ja imporditavad faile "
"ei muudeta."

#: org.xfce.orage.appdata.xml.in:35
msgid "Orage Team"
msgstr "Orage'i arendustiim"

#: org.xfce.orage.desktop.in:4
msgid "Orage Calendar"
msgstr "Orage'i kalender"

#: org.xfce.orage.desktop.in:5
msgid "Desktop calendar"
msgstr "Töölaua kalender"

#: org.xfce.orage.desktop.in:18
msgid "Show Today"
msgstr "Näita tänast päeva"

msgid "Orca"
msgstr "Orca"

msgid "Orca Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Orca ekraanilugeja ja luup"

msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
"Ekraanil oleva teabe esitamine kõnes või punktkirjas, ning ekraani "
"suurendamine luubi abil"

msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgstr "Ekraanilugeja ja luup"

#, python-format
msgid "Orca Preferences for %s"
msgstr ""

#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
msgid "Unbound"
msgstr ""

msgid "No application has focus."
msgstr ""

#. Translators: Orca Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Orca for the application that currently has focus.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "Starting Orca Preferences for %s."
msgstr "Orca eelistused"

#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Orca allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots.  These spots are known as 'bookmarks'.
#.
msgid "bookmark entered"
msgstr ""

#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
msgid "bookmark is current object"
msgstr ""

msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr ""

#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr ""

#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
msgid "comparison unknown"
msgstr ""

#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
msgid "bookmarks saved"
msgstr "järjehoidja on salvestatud"

#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "järjehoidjaid pole võimalik salvestada"

#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialoog)"
msgstr[1] "(%d dialoogi)"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
msgid "Line Left"
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
msgid "Line Right"
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
msgid "Line Up"
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
msgid "Line Down"
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
msgid "Six Dots"
msgstr ""

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
#, fuzzy
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kursori suurus:"

#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents the start of a selection operation.  It is
#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to:  in
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
msgid "Cut Begin"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents marking the endpoint of a selection.  It is
#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to:  in
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item to cut current line to clipboard
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1757
#, fuzzy
msgid "Cut Line"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud _suurus\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda linki"

#. Translators: These are the braille translation table names for different
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
msgid "Czech Grade 1"
msgstr ""

msgid "Spanish Grade 1"
msgstr ""

msgid "Canada French Grade 2"
msgstr ""

msgid "France French Grade 2"
msgstr ""

msgid "Latvian Grade 1"
msgstr ""

msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr ""

msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr ""

msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr ""

msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr ""

msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr ""

msgid "Polish Grade 1"
msgstr ""

msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr ""

msgid "Swedish Grade 1"
msgstr ""

msgid "Arabic Grade 1"
msgstr ""

msgid "Welsh Grade 1"
msgstr ""

msgid "Welsh Grade 2"
msgstr ""

msgid "German Grade 0"
msgstr ""

msgid "German Grade 1"
msgstr ""

msgid "German Grade 2"
msgstr ""

msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr ""

msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr ""

msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr ""

msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr ""

msgid "Canada French Grade 1"
msgstr ""

msgid "France French Grade 1"
msgstr ""

msgid "Greek Grade 1"
msgstr ""

msgid "Hindi Grade 1"
msgstr ""

msgid "Italian Grade 1"
msgstr ""

msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr ""

msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""

msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr ""

msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""

msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak
#. the name of the chat room.
#.
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr ""

#. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide
#. the user with chat room specific message histories rather than just
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr ""

#. Translators: Orca will speak all new chat messages as they appear
#. irrespective of whether the chat application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
msgid "All cha_nnels"
msgstr ""

#. Translators: Orca will speak only new chat messages for the channel
#. that currently has focus, irrespective of whether the chat
#. application has focus.
#.
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr ""

#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr ""

#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in this application's chat rooms should be spoken.
#.
msgid "Speak messages from"
msgstr ""

msgid "speak chat room name."
msgstr ""

msgid "Do not speak chat room name."
msgstr ""

msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr ""

msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr ""

msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr ""

msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr ""

#, fuzzy, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Sõnum jututoast "

#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
msgid "newline"
msgstr "reavahetus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
msgid "exclaim"
msgstr "hüüumärk"

#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
msgid "quote"
msgstr "jutumärk"

#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
msgid "dollar"
msgstr "dollar"

#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
msgid "apostrophe"
msgstr "apostroof"

#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
msgid "left paren"
msgstr "vasak sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
msgid "right paren"
msgstr "parem sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
msgid "star"
msgstr "tärn"

#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
msgid "plus"
msgstr "pluss"

#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
msgid "comma"
msgstr "koma"

#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
msgid "dash"
msgstr "mõttekriips"

#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
msgid "slash"
msgstr "kaldkriips"

#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
msgid "colon"
msgstr "koolon"

#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
msgid "semicolon"
msgstr "semikoolon"

#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
msgid "less"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
msgid "greater"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
msgid "question"
msgstr "küsimärk"

#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
msgid "left bracket"
msgstr "vasak nurksulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
msgid "backslash"
msgstr "langkriips"

#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
msgid "right bracket"
msgstr "parem nurksulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
msgid "caret"
msgstr "katus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
msgid "grave"
msgstr "graavis"

#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
msgid "left brace"
msgstr "vasak loogiline sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
msgid "vertical bar"
msgstr "püstkriips"

#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
msgid "right brace"
msgstr "parem loogiline sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
msgid "tilde"
msgstr "tilde"

#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
msgid "no break space"
msgstr "murdmatu tühik"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
msgid "inverted exclamation point"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
msgid "cents"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
msgid "pounds"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
msgid "currency sign"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
msgid "yen"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
msgid "broken bar"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
msgid "umlaut"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: quodlibet/util/tags.py:94
#, fuzzy
msgid "copyright"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"autoriõigus\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"autoriõigused"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
msgid "superscript a"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
msgid "left double angle bracket"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
msgid "soft hyphen"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
msgid "registered"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
msgid "macron"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
msgid "plus or minus"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
msgid "superscript 2"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
msgid "superscript 3"
msgstr "kuubis"

#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
msgid "acute accent"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
msgid "mu"
msgstr "müü"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
msgid "paragraph marker"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
msgid "middle dot"
msgstr "keskpunkt"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
msgid "cedilla"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
msgid "superscript 1"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
msgid "ordinal"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
msgid "right double angle bracket"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
msgid "one fourth"
msgstr "üks neljandik"

#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
msgid "one half"
msgstr "üks kahendik"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
msgid "three fourths"
msgstr "kolm neljandikku"

#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
msgid "inverted question mark"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
msgid "a acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
msgid "A GRAVE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
msgid "A ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
msgid "A TILDE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
msgid "A UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
msgid "A RING"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
msgid "A E"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
msgid "C CEDILLA"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
msgid "E GRAVE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
msgid "E ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
msgid "E UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
msgid "I GRAVE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
msgid "I ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
msgid "I UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
msgid "ETH"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
msgid "N TILDE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
msgid "O GRAVE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
msgid "O ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
msgid "O TILDE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
msgid "O UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
msgid "O STROKE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
msgid "U GRAVE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
msgid "U ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
msgid "U UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
msgid "Y ACUTE"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
msgid "THORN"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
msgid "s sharp"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
msgid "a grave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
msgid "a circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
msgid "a tilde"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
msgid "a umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
msgid "a ring"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
msgid "a e"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
msgid "c cedilla"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
msgid "e grave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
msgid "e acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
msgid "e circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
msgid "e umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
msgid "i grave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
msgid "i acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
msgid "i circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
msgid "i umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
msgid "eth"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
msgid "n tilde"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
msgid "o grave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
msgid "o acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
msgid "o circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
msgid "o tilde"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
msgid "o umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
msgid "divided by"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
msgid "o stroke"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
msgid "thorn"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
msgid "u acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
msgid "u grave"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
msgid "u circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
msgid "u umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
msgid "y acute"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
msgid "y umlaut"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
msgid "Y UMLAUT"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
msgid "florin"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
#.
msgid "en dash"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
#. (U+2018)
#.
msgid "left single quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
#. (U+2019)
#.
msgid "right single quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
#.
msgid "single low quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
msgid "left double quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
msgid "right double quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
msgid "double low quote"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
msgid "double dagger"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
msgid "bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
msgid "triangular bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
msgid "per mille"
msgstr "promilli"

#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
#.
msgid "prime"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
msgid "double prime"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
msgid "hyphen bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
msgid "euro"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
msgid "trademark"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
msgid "left arrow"
msgstr "nool vasakule"

#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
msgid "right arrow"
msgstr "nool paremale"

#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
msgid "almost equal to"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
msgid "square root"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
msgid "cube root"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
msgid "black square"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
msgid "white square"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators:  StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6).  Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
msgid "black diamond"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
msgid "white circle"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
msgid "black circle"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
msgid "white bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
msgid "check mark"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
msgid "heavy check mark"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list.  The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'.  "Ballot x" might confuse the user.  Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
msgid "x-shaped bullet"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
msgid "right-pointing arrow"
msgstr ""

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 0"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 4"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 5"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 6"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 7"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 8"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript 9"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript plus"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript minus"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript equals"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript left paren"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript right paren"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#, fuzzy
msgid "superscript n"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 0"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 1"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 2"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 3"
msgstr "kuubis"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 4"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 5"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 6"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 7"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 8"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript 9"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript plus"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript minus"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript equals"
msgstr "ruudus"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript left paren"
msgstr "vasak sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#, fuzzy
msgid "subscript right paren"
msgstr "parem sulg"

#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr ""

#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""

#. Translators: the Orca "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
#. a window be automatically spoken to the user.  If
#. the user presses any key during a SayAll operation,
#. the speech will be interrupted and the cursor will
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
msgid "Speaks entire document."
msgstr ""

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them.  For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr ""

#. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them.  For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr ""

#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
msgid "Speaks the title bar."
msgstr ""

#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
#, fuzzy
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "olekuriba"

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr ""

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr ""

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine that
#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Above in this case means
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This command will speak the
#. current word or item.
#.
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This command will spell out
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The flat review object is
#. typically something like a pushbutton, a label, or
#. some other GUI widget.  The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Below in this case means
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).  The 'speaks' in
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).  This command will
#. cause Orca to speak a phonetic representation of the
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).  This command will
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr ""

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""

#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that outputs useful information on the current script
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
msgid "Reports information on current script."
msgstr ""

#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user.  There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr ""

#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user.  There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells).  Orca
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  Flat review is modal, and
#. the user can be exploring the window without changing
#. which object in the window which has focus.  The
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr ""

#. Translators: braille can be displayed in many ways.
#. Contracted braille provides a more efficient means
#. to represent text, especially long documents.  The
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr ""

#. Translators: hardware braille displays often have
#. buttons near each braille cell.  These are called
#. cursor routing keys and are a way for a user to
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr ""

#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr ""

#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
msgid "Enters learn mode.  Press escape to exit learn mode."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that will allow
#. the user to list a group of keyboard shortcuts. The Orca
#. default shortcuts can be listed by pressing 1, and Orca
#. shortcuts for the application under focus can be listed by
#. pressing 2. User can press Up/ Down to navigate and hear
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
msgid "Enters list shortcuts mode.  Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""

#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr ""

#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
msgid "Increases the speech rate."
msgstr ""

#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr ""

#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr ""

msgid "Quits Orca"
msgstr "Orca'st väljumine"

#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Eelistuste määramise dialoogi kuvamine."

#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Rakenduse eelistuste määramise dialoogi kuvamine."

#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off.  We call it 'silencing'.
#.
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows users to cycle through
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo.
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the currently running application, and
#. print debug information to the console giving its
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr ""

#. Translators: this is a debug message that Orca users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
msgid "Prints memory usage information."
msgstr ""

#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr ""

#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
msgid "Go to bookmark."
msgstr ""

#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
msgid "Add bookmark."
msgstr ""

#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
msgid "Save bookmarks."
msgstr ""

#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr ""

#. Translators: this event handler cycles through the
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr ""

#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr ""

#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.  This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr ""

#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
msgid "Increases the magnification level."
msgstr ""

#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows the user to turn the magnifier
#. on or off. This command not only toggles magnification,
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr ""

#. Translators: the user can choose between several different
#. types of magnification, including full screen and split
#. screen.  The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr ""

#. Translators: Orca can present the current time to the
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
msgid "Present current time."
msgstr ""

#. Translators: Orca can present the current date to the
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
msgid "Present current date."
msgstr ""

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
#. application when they are not Orca commands.  This
#. command causes the next command issued to be passed
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr ""

#. Translators: Orca normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
#. application when they are not Orca commands.  This
#. command causes the next command issued to be passed
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
msgid ""
"Entering learn mode.  Press any key to hear its function.  To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
msgid "Learn mode.  Press escape to exit."
msgstr "Õppimisrežiim.  Väljumiseks vajuta escape."

#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
#. navigate through a list of the bound commands in Orca. This is the
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
msgid "List shortcuts mode."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a 'List Shortcuts' mode by which a user can
#. navigate through a list of the bound commands in Orca. Pressing 1
#. presents the commands/shortcuts available for all applications.
#. These are the "default" commands/shortcuts. Pressing 2 presents
#. commands/shortcuts Orca provides for the application with focus.
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that allows the user to
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
#. Translators: Orca has a command that allows the user
#. to move the mouse pointer to the current object. If
#. for some reason Orca cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
#. Translators: Orca has a command that allows the user to
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
msgid "Could not find current location."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that allows the user to
#. move the mouse pointer to the current object. This is a
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
#, fuzzy
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Ühtki faili ei leitud."

#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
#. sheet cell.
#.
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. #######################################################################
#. #
#. Strings for speech and braille                                       #
#. #
#. #######################################################################
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
msgid "blank"
msgstr "tühi"

#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
msgid "white space"
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
msgid "Leaving flat review."
msgstr ""

#. Translators: the 'flat review' feature of Orca
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion.  That is, Orca treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines.  The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.  This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
msgid "Entering flat review."
msgstr ""

#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr ""

#. Translators: This is a brief message that will be presented
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
#, fuzzy
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Äär_is on lubatud"

#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr ""

#. Translators: This is a brief message that will be presented
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
#, fuzzy
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Tabel"

#. Translators: This detailed message will be presented as the
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr ""

#. Translators: This brief message will be presented as the user
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr ""

#. Translators: This detailed message will be presented as the
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr ""

#. Translators: This brief message will be presented as the user
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr ""

#. Translators: This detailed message will be presented as the
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr ""

#. Translators: This brief message will be presented as the user
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
#, fuzzy
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "lahter"

#. Translators: This detailed message will be presented as the
#. user cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr ""

#. Translators: This brief message will be presented as the user
#. cycles through the different levels of spoken punctuation.
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
#, fuzzy
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
msgid "Key echo set to key."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
msgid "Key echo set to word."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "Parool"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
#, fuzzy
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "_Klahvi kaja on lubatud"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "valitud"

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
msgid "Key echo set to None."
msgstr ""

#. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
#. the user to configure what is spoken in response to a
#. key press. Given a user who typed "Hello world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command. The following string is a
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
#, fuzzy
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
msgid "Speak row"
msgstr ""

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
msgid "Speak cell"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
#.
#.
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
#, fuzzy
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "valitud"

#. Translators: this object is now unselected.
#. Let the user know this.
#.
#.
#. Translators: when the user unselects
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
#, fuzzy
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "valitud"

#. Translators: this is to inform the user of the presence
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
#, fuzzy
msgid "misspelled"
msgstr "Probleemne sõna:"

#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Edenemisriba %d."

#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document.  We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text.  For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
msgid "string not found"
msgstr ""

#. Translators: Orca will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications.  The first
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Probleemne sõna: %s"

#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr ""

msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr ""

msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr ""

msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "page selected from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "page selected to cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "document selected to cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "document selected from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
msgid "entire document selected"
msgstr "kogu dokument on valitud"

#. Translators: this is information about a unicode character
#. reported to the user.  The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr ""

#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "Emacspeak kõneteenused"

#. Translators: the Orca "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message indicates
#. that a find operation in the reverse
#. direction is wrapping from the top of
#. the window down to the bottom.
#.
msgid "Wrapping to Bottom"
msgstr ""

#. Translators: the Orca "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button.  This message indicates
#. that a find operation in the forward
#. direction is wrapping from the bottom of
#. the window up to the top.
#.
msgid "Wrapping to Top"
msgstr ""

#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
msgid "partially checked"
msgstr "osaliselt märgitud"

#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
msgid "checked"
msgstr "märgitud"

#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#, fuzzy
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "valitud"

#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. Translators: this represents the state of a radio button.  It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
#, fuzzy
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "valimata"

#. Translators: this is the percentage value of a slider,
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d protsenti."
msgstr[1] "%d protsenti."

#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
msgid "No focus"
msgstr ""

msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "GNOME kõneteenused"

#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string.  The extra space you see at the beginning
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
#. new string well.  For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
msgid " dot dot dot"
msgstr " punkt punkt punkt"

#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
#. into "minus 56".  We cannot always be sure of the type
#. of the number (floating point, integer, mixed with other
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
msgid "minus"
msgstr "miinus"

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
msgid "higher."
msgstr "kõrgem."

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
msgid "lower."
msgstr "madalam."

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
msgid "faster."
msgstr "kiirem."

#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
msgid "slower."
msgstr "aeglasem."

#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
#. magnifier.  In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "Luup on lubatud."

#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "Luup on keelatud."

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
msgid "Alt_R"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
msgid "Meta2"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
msgid "Alt_L"
msgstr ""

#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
msgid "Caps_Lock"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
msgid "left shift"
msgstr "vasak shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
msgid "left alt"
msgstr "vasak alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
msgid "left control"
msgstr "vasak control"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
msgid "right shift"
msgstr "parem shift"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
msgid "right alt"
msgstr "parem alt"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
msgid "right control"
msgstr "parem control"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
msgid "left meta"
msgstr "vasak meta"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
msgid "right meta"
msgstr "parem meta"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
msgid "num lock"
msgstr "num lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
msgid "page up"
msgstr "page up"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
msgid "page down"
msgstr "page down"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
msgid "left tab"
msgstr "vasak tab"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
msgid "F 11"
msgstr "F 11"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
msgid "F 12"
msgstr "F 12"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#, fuzzy
msgid "backspace"
msgstr "tühik"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
msgid "return"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#, fuzzy
msgid "enter"
msgstr "Üldine"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#, fuzzy
msgid "left super"
msgstr "vasak sulg"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#, fuzzy
msgid "right super"
msgstr "parem sulg"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#, fuzzy
msgid "mode switch"
msgstr "MenüüKirje"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#, fuzzy
msgid "insert"
msgstr "Loetelu"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
msgid "begin"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#, fuzzy
msgid "acute"
msgstr "tühik"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
msgid "circumflex"
msgstr ""

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#, fuzzy
msgid "diaeresis"
msgstr "kraadi"

#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#, fuzzy
msgid "ring"
msgstr "parem alt"

#. Translators:  sets the live region politeness level to polite
#.
msgid "setting live region to polite"
msgstr ""

#. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
#.
msgid "setting live region to assertive"
msgstr ""

#. Translators:  sets the live region politeness level to rude
#.
msgid "setting live region to rude"
msgstr ""

#. Translators:  sets the live region politeness level to off
#.
msgid "setting live region to off"
msgstr ""

#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
msgid "no live message saved"
msgstr ""

#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
msgid "All live regions set to off"
msgstr ""

msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""

#. Translators: output the politeness level
#.
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr ""

msgid "Color enhancements disabled."
msgstr ""

#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr ""

msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr ""

#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr ""

#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "Täisekraanirežiim pole saadaval"

#. Translators: Orca can present the last notification message
#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
msgid "Present last notification message."
msgstr ""

#. Translators: Orca can present the previous notification message
#. to the user when the user presses a shortcut key.
#.
msgid "Present previous notification message."
msgstr ""

#. Translators: Orca can enable the notification messages
#. list mode when the user presses a shortcut key.
#.
msgid "Present notification messages list"
msgstr ""

#. Translators: This is a brief message presented to the user
#. the list of notifications is empty.
#.
msgid "No notification messages"
msgstr ""

#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the top of a list of notifications is reached.
#.
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "_Üleval:"

#. Translators: This is a brief message presented to the user when
#. when the bottom of a list of notifications is reached.
#.
#, fuzzy
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "_All:"

#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
#. the user to list the latest notification messages received.
#. Escape exits this mode.
#. This string is the prompt which will be presented to the user
#. in both speech and braille upon exiting this mode.
#.
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr ""

#. Translators: This message inform to the user the number of
#. messages in the list.
#, fuzzy, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d tühik"
msgstr[1] "%d tühikut"

#. Translators: This is a help message.
msgid "Press h for help.\n"
msgstr ""

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
#. amongst the list of commands presented in list notification
#. messages mode as well as how to exit the list.
#.
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""

msgid "<b>Brightness</b>"
msgstr "<b>Heledus</b>"

msgid "<b>Contrast</b>"
msgstr "<b>Kontrast</b>"

msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
msgstr "<b>Mitme monitori sätted</b>"

msgid "B_lue:"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
msgid "Desaturate blue"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the green value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
msgid "Desaturate green"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
msgid "Desaturate red"
msgstr ""

msgid "Gree_n:"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (100, 125, 75).
#.
msgid "Negative hue shift"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (125, 75, 100).
#.
msgid "Positive hue shift"
msgstr ""

msgid "R_ed:"
msgstr ""

msgid "S_ource display:"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
msgid "Saturate blue"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the green value for all
#. pixels on the screen.  For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
msgid "Saturate green"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
msgid "Saturate red"
msgstr ""

msgid "Target displa_y:"
msgstr ""

msgid "_Color Filtering:"
msgstr ""

#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line.  The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'?  In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match.  For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'.  You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]".  If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words.  For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[YyJj1]"

msgid "^[Nn0]"
msgstr ""

#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Kõne pole saadaval."

msgid "Welcome to Orca setup."
msgstr "Tere tulemast Orca sätetesse."

#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used.  For example,
#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
#. another, emacspeak is another.  These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Eelistatava kõnesüsteemi valimine:"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
msgid "Enter choice: "
msgstr "Sisesta valik:"

#. Translators: this is letting the user they input an
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
msgid "Please enter a valid number."
msgstr ""

#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "Kõne ei kasutata.\n"

#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
msgid "No servers available.\n"
msgstr "Servereid pole saadaval.\n"

#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
msgid "Select desired speech server."
msgstr ""

#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
msgid "No voices available.\n"
msgstr "Hääli pole saadaval.\n"

#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Eelistatava hääle valimine:"

#. Translators: the word echo feature of Orca will speak the
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
msgid "Enable echo by word?  Enter y or n: "
msgstr ""

msgid "Please enter y or n."
msgstr ""

#. Translators: if key echo is enabled, Orca will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard.  If the
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
msgid "Enable modifier keys?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
msgid "Enable locking keys?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
msgid "Enable function keys?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
msgid "Enable action keys?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr ""

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Töölauaarvuti"

#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Orca.
#.
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Sülearvuti"

#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
msgid "Enable Braille?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
msgid "Enable Braille Monitor?  Enter y or n: "
msgstr ""

#. Translators: orca can be set up to automatically start when
#. the user logs in.
#.
msgid "Automatically start orca when you log in?  Enter y or n: "
msgstr ""

msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr ""

msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr ""

msgid "Do you want to logout now?  Enter y or n: "
msgstr ""

msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "Seadistamine on lõppenud.  Nüüd logitakse välja."

msgid "Setup complete.  Press Return to continue."
msgstr "Seadistamine on lõppenud.  Jätkamiseks vajuta Return."

msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr ""

msgid "C_urrent location"
msgstr ""

msgid "Orca Find Dialog"
msgstr ""

msgid "Start from:"
msgstr ""

msgid "Top of window"
msgstr ""

msgid "_Top of window"
msgstr ""

#. Translators: This is used in the Orca About dialog.
#.
msgid "The Orca Team"
msgstr ""

#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
#.
msgid ""
"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
msgstr ""

#. Translators: This text is used in the Orca About dialog.
#.
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
msgstr ""

#. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
#. licensed under GPL2+.
#.
msgid ""
"Orca is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Lesser General\n"
"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
"either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n"
"later version.\n"
"\n"
"Orca is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See\n"
"the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Lesser General\n"
"Public License along with Orca; if not, write to the\n"
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston MA  02110-1301 USA."
msgstr ""

#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier.  Proportional means that Orca attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
#. is.  For example, if the mouse is 25% from the left edge of
#. the desktop, Orca positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
msgid "Proportional"
msgstr "Proportsionaalne"

#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Orca when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "protsent"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hüperviit"

#. Translators: This refers to the voice used by Orca when
#. presenting information which is not displayed on the screen
#. as text, but is still being communicated by the system in
#. some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled"
#. to indicate the presence of the red squiggly line found
#. under a spelling error; Orca might say "3 of 6" when a
#. user Tabs into a list of six items and the third item is
#. selected. And so on.
#.
#, fuzzy
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "term"

#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute.  If the checkbox is checked,
#. Orca will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
msgid "Mark in braille"
msgstr ""

#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Orca preferences dialog.  On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille.  Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list.  For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
msgid "Present Unless"
msgstr ""

#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
msgid "Actual String"
msgstr "Tegelik string"

#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
msgid "Replacement String"
msgstr "Asendusstring"

#. Translators: different speech systems and speech engines work
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries).  This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Orca will pause at the end of each
#. sentence.
#.
msgid "Sentence"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Orca
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "lahter"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
#. that Orca will present progress bar updates as long as the
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
#. Orca will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#, fuzzy
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "_Navigatsiooniklahvid on lubatud"

#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
#. to orca.pot. :-(
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#, fuzzy
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "_Klahvi kaja on lubatud"

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
msgid "(double click)"
msgstr ""

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
msgid "(triple click)"
msgstr ""

#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Orca will
#. take when the user presses these buttons.
#.
msgid "Braille Bindings"
msgstr ""

#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots.  If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
msgid "Dot _7"
msgstr ""

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
msgid "Dot _8"
msgstr ""

#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
msgid "So_me"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
msgid "M_ost"
msgstr ""

#. Translators: This refers to the amount of information
#. Orca provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
msgid "Brie_f"
msgstr ""

#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
msgid "Speak _cell"
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
msgid "enter new key"
msgstr ""

msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Orca
#. know Orca has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr ""

#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr ""

#. Translators: Orca Preferences is the configuration GUI for Orca.
#.
msgid "Starting Orca Preferences."
msgstr "Orca eelistuste käivitamine."

msgid "Orca Screen Reader / Magnifier"
msgstr "Orca ekraanilugeja ja luup"

#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be.  The effects might
#. be what Orca would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Õppimisrežiimist väljumine."

#. Translators: Orca has a "List Shortcuts Mode" that allows the user to
#. list a group of keyboard shortcuts. Pressing 1 makes it possible for
#. the user to navigate amongst a list of global ("default") commands.
#. Pressing 2 allows the user to navigate amongst Orca commands specific
#. to the application with focus. Escape exists this mode. This string
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
#, fuzzy
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Õppimisrežiimist väljumine."

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
msgid "Speech enabled."
msgstr "Kõne lubatud."

#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
msgid "Speech disabled."
msgstr "Kõne keelatud."

#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences.  This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Orca kasutajasätted on uuesti laaditud."

#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""

#. Translators: This message is presented when the user is in
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This message is presented when the user is in
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This message is presented when the user is in
#. 'list of shortcuts mode'. This is the message we present
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr ""

#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of a page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of the page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of a page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr ""

#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of a page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of the page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of a page or list is
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
msgid "Wrapping to top."
msgstr ""

msgid "keypad "
msgstr ""

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
msgid "double click"
msgstr ""

#. Translators: Orca keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
msgid "triple click"
msgstr ""

msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Kasutamine: orca [VÕTI...]"

#. Translators: this is a testing option for the command line.  It prints
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
msgid "Print the known running applications"
msgstr ""

#. Translators: this enables debug output for Orca.  The
#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
#. the file name will be formed from the current date and time with
#. 'debug' in front and '.out' at the end.  The 'debug' and '.out'
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""

#. Translators: this enables debug output for Orca and overrides
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr ""

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Kasutajate eelistuste seadmine"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Orca will
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Kasutajate eelistuste seadmine (tekstiversioon)"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Kasutaja eelistuste määramise vahelejätmine"

#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for the user preferences.
#.
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Kasutaja eelistuste jaoks alternatiivse kataloogi kasutamine"

#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
msgid "Force use of option"
msgstr "Valiku jõuga pealesurumine"

#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Valiku vältimine"

#. Translators: this is the Orca command line option that will quit Orca.
#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Orca lõpetamine (kestprogrammi skripti kasutamise korral)"

#. Translators: this is the Orca command line option that will force
#. the termination of Orca.
#. The user would run the Orca shell script again from a terminal window.
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
msgid "Forces orca to be terminated immediately."
msgstr ""

#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
#, fuzzy
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Asendusstring"

#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
msgstr ""

#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
#. keep the text lines within terminal boundaries.
#.
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
"suspend the desktop until Orca is killed."
msgstr ""

msgid "Report bugs to orca-list@gnome.org."
msgstr "Vigadest palun teatada aadressil orca-list@gnome.org."

#. Translators: This message is displayed when the user tries
#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
#. After the message, the list of arguments, as typed by the
#. user, is displayed.
#.
msgid "The following arguments are not valid: "
msgstr ""

#. Translators: This message is displayed when the user
#. tries to enable or disable a feature via an argument,
#. but specified an invalid feature. Valid features are:
#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
#. and splash-window. These items are not localized and are
#. presented in a list after this message.
#.
msgid "The following items can be enabled or disabled:"
msgstr ""

msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Tere tulemast Orcat kasutama!"

msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""

msgid ""
"<b><big>Quit Orca?</big></b>\n"
"\n"
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr ""
"<b><big>Kas sulgeda Orca?</big></b>\n"
"\n"
"Sulgemise järel seiskuvad ka kõneväljund ja ekraaniluup.\n"
"\n"

msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>Braille näidik</b>"

msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>Hüperviida näidik</b>"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them.
#, fuzzy
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "edenemisriba"

msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>Häälduste sõnaraamat</b>"

msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>Valiku näidik</b>"

#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Orca will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr ""

#. Translators:  In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest.  Objects of interest must always be displayed.  "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr ""

msgid "Border size:"
msgstr "Äärise paksus:"

msgid "Contraction _Table:"
msgstr ""

msgid "Cross-hair color:"
msgstr "Sihiku värvus:"

msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "Sihiku s_uurus:"

msgid "Cursor color:"
msgstr "Kursori värvus:"

msgid "Cursor size:"
msgstr "Kursori suurus:"

msgid "Custom siz_e"
msgstr "Kohandatud _suurus"

#. Translators: Orca can present the current date to the user, here they can choose how the date should be presented to them.
msgid "Dat_e format:"
msgstr ""

msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr ""

msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr ""

#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Orca moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen.  The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr ""

msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "Braille _jälgija on lubatud"

msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Braille _tugi on lubatud"

msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr ""

msgid "Enable _function keys"
msgstr "_Funktsiooniklahvid on lubatud"

msgid "Enable _key echo"
msgstr "_Klahvi kaja on lubatud"

msgid "Enable _magnifier"
msgstr "_Luup on lubatud"

msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "_Muuteklahvid on lubatud"

msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "_Navigatsiooniklahvid on lubatud"

msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr ""

msgid "Enable bor_der"
msgstr "Äär_is on lubatud"

msgid "Enable c_ursor"
msgstr "_Kursor lubatud"

msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "Si_hik on lubatud"

msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "_Klahvi kaja on lubatud"

msgid "Enable echo by _word"
msgstr ""

msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "_Klahvide lukustamine on lubatud"

msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr ""

msgid "In_vert colors"
msgstr ""

msgid "Key Echo"
msgstr "Klahvi kaja"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Äärise sätted</b>"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>Kontrast</b>"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "<b>Cross-hair</b>"
msgstr "<b>Sihiku sätted</b>"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>Kursorisätted</b>"

#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "<b>Zoomer</b>"
msgstr "<b>Suurendusala sätted</b>"

#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
#, fuzzy
msgctxt "Magnification"
msgid "Advanced..."
msgstr "Laiendatud _sätted..."

msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr ""

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
msgid "Move _down one"
msgstr ""

#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
msgid "Move _up one"
msgstr ""

#. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
msgid "Only speak displayed text"
msgstr ""

msgid "Orca Preferences"
msgstr "Orca eelistused"

#, fuzzy
msgid "Orca _Modifier Key(s):"
msgstr "_Muuteklahvid on lubatud"

msgid "Pi_tch:"
msgstr ""

#. Translators:  if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
msgid "Pointer follows focus"
msgstr ""

#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen.  If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer.  If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr ""

#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr ""

#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Orca will speak progress bar information.
#, fuzzy
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Äär_is on lubatud"

msgid "Pronunciation"
msgstr "Hääldus"

msgid "Quit Orca _without confirmation"
msgstr "Orca sulgetakse ilma _kinnitust küsimata"

#. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
msgid "Restrict to:"
msgstr ""

#. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and  say all by line.  If Orca were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
msgid "Say All B_y:"
msgstr ""

msgid "Scale _factor:"
msgstr "Suu_rendusaste:"

msgid "Show Orca _main window"
msgstr "Orca _peaaken on nähtaval"

msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr ""

msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr ""

msgid "Speak _none"
msgstr ""

msgid "Speak blank lines"
msgstr ""

#. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
msgid "Speak child p_osition"
msgstr ""

#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr ""

msgid "Speak object under mo_use"
msgstr ""

#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Orca will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
msgid "Speak ro_w"
msgstr ""

msgid "Speak tutorial messages"
msgstr ""

msgid "Speech _system:"
msgstr "Kõ_nesüsteem:"

msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Kõnesün_tesaator:"

msgid "Start Orca when you lo_gin"
msgstr "Orca käivitatakse sisselo_gimisel"

msgid "Te_xt cursor:"
msgstr ""

msgid "Text Attributes"
msgstr ""

msgid "Ver_bose"
msgstr ""

msgid "Vo_lume:"
msgstr "Va_ljus:"

msgid "_Abbreviated role names"
msgstr ""

msgid "_Control and menu item:"
msgstr ""

msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr ""

msgid "_Enable speech"
msgstr "_Kõne on lubatud"

msgid "_Laptop"
msgstr "_Sülearvuti"

msgid "_New entry"
msgstr "_Uus kirje"

msgid "_Person:"
msgstr "_Isik:"

msgid "_Present tooltips"
msgstr ""

msgid "_Rate:"
msgstr ""

msgid "_Speak all"
msgstr ""

#. Translators: Orca can present the current time to the user, here they can choose how the time should be presented to them.
msgid "_Time format:"
msgstr ""

msgid "_Voice settings:"
msgstr "_Hääle sätted:"

#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling.  For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas.  For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on.  The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""

#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
msgid "acc"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
#.
msgid "accelerator"
msgstr "kiirklahv"

#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display.  The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#.
#, fuzzy
msgid "alrt"
msgstr "katus"

#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
#, fuzzy
msgid "anim"
msgstr "animatsioon"

#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#, fuzzy
msgid "arw"
msgstr "nool"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#.
msgid "cal"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#.
msgid "cnv"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
msgid "cptn"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
msgid "chk"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
msgid "CheckBox"
msgstr "MärkeRuut"

#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
#.
msgid "CheckItem"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
msgid "check item"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
msgid "clrchsr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
msgid "ColorChooser"
msgstr "VärviValija"

#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
msgid "colhdr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
msgid "ColumnHeader"
msgstr "VeeruPäis"

#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
msgid "cbo"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
msgid "dat"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
msgid "DateEditor"
msgstr "KuupäevaRedaktor"

#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
msgid "date editor"
msgstr "kuupäevaredaktor"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
#, fuzzy
msgid "icn"
msgstr "ikoon"

#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
msgid "DesktopIcon"
msgstr "TöölauaIkoon"

#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
msgid "frm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
msgid "DesktopFrame"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dialoog"

#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
msgid "dlg"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
msgid "dip"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
msgid "DirectoryPane"
msgstr "KataloogiPaan"

#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#, fuzzy
msgid "HtmlPane"
msgstr "HtmlKonteiner"

#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#, fuzzy
msgid "html content"
msgstr "h t m l konteiner"

#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
msgid "draw"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
msgid "DrawingArea"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
msgid "fchsr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
msgid "FileChooser"
msgstr "FailiValija"

#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
msgid "flr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#.
msgid "fnt"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
msgid "FontChooser"
msgstr "KirjatüübiValija"

#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
#.
msgid "font chooser"
msgstr "kirjatüübivalija"

#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form".  It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#, fuzzy
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "%d vorm"

#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
msgid "gpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
msgid "GlassPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
msgid "hdng"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
msgid "HtmlContainer"
msgstr "HtmlKonteiner"

#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
msgid "h t m l container"
msgstr "h t m l konteiner"

#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#.
msgid "img"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#.
msgid "ifrm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
msgid "InternalFrame"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#.
msgid "lbl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#.
msgid "lyrdpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
msgid "LayeredPane"
msgstr "KihilinePaan"

#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
msgid "lnk"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
msgid "lst"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#.
msgid "lstitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
msgid "ListItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
msgid "mnu"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
msgid "mnubr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
msgid "MenuBar"
msgstr "MenüüRiba"

#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
msgid "mnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
msgid "MenuItem"
msgstr "MenüüKirje"

#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
msgid "optnpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
msgid "OptionPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
msgid "pgt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#.
msgid "tblst"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
msgid "TabList"
msgstr ""

#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
msgid "tab list"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
msgid "pnl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#.
msgid "pwd"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#.
msgid "popmnu"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
msgid "pgbar"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
msgid "btn"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
msgid "rdmnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
msgid "RadioItem"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
msgid "rtpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
msgid "RootPane"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
msgid "rwhdr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
msgid "RowHeader"
msgstr "ReaPäis"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
msgid "scbr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
msgid "ScrollBar"
msgstr "KerimisRiba"

#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#.
msgid "scpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
msgid "ScrollPane"
msgstr "KerimisPaan"

#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
msgid "sctn"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
msgid "seprtr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#.
msgid "sldr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
msgid "spltpn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
msgid "SplitPane"
msgstr "PoolitamisPaan"

#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
msgid "spin"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
msgid "statbr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
#.
msgid "StatusBar"
msgstr "OlekuRiba"

#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#.
msgid "tbl"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#.
#, fuzzy
msgid "cll"
msgstr "lahter"

#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
msgid "tomnuitm"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
msgid "TearOffMenuItem"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
#: LocalizedStringsGtk.cpp:417
#, fuzzy
msgid "term"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"term\n"
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"termin\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"termin\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"termin"

#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#.
msgid "txt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#.
msgid "tglbtn"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
msgid "ToggleButton"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
msgid "tbar"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
msgid "ToolBar"
msgstr "TööriistaRiba"

#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
msgid "tip"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
#.
msgid "ToolTip"
msgstr "TööriistaVihje"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#, fuzzy
msgid "tre"
msgstr "puu"

#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#.
msgid "trtbl"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
msgid "TreeTable"
msgstr ""

#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
msgid "unk"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#.
msgid "vwprt"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
msgid "wnd"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#.
msgid "hdr"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#.
msgid "ftr"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: sys-utils/lscpu.c:43
msgid "para"
msgstr ""

#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#.
msgid "app"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
#.
msgid "AutoComplete"
msgstr "Automaatlõpetamine"

#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
msgid "edtbr"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
msgid "EditBar"
msgstr "RedigeerimisRiba"

#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#.
msgid "emb"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
msgid "EmbeddedComponent"
msgstr "PõimitudKomponent"

#. Translators: Orca will tell you how many characters
#. are repeated on a line of text.  For example: "22
#. space characters".  The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: This string is part of the presentation of an
#. item that includes one or several consequtive superscripted
#. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
#. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "ruudus"

#. Translators: This string is part of the presentation of an
#. item that includes one or several consequtive subscripted
#. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
#. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
#.
#, fuzzy, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "ruudus"

#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
#, fuzzy
msgid "doc"
msgstr "punkt"

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:168
msgid "document"
msgstr ""

#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d veerg"
msgstr[1] "%d veergu"

#. We've left a table.  Announce this fact.
#.
msgid "leaving table."
msgstr ""

#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
msgstr "Rida %d, veerg %d."

#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "veerg %d"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
msgid "calv"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
msgid "CalendarView"
msgstr "KalendriVaade"

#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
msgid "calendar view"
msgstr "calendrivaade"

#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
msgid "cale"
msgstr ""

#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
msgid "CalendarEvent"
msgstr "KalendriSündmus"

#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
msgid "calendar event"
msgstr "kalendrisündmus"

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr ""

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr ""

#. Translators: this tells Orca to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: we present this to the user to
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
#. #-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: a column that contains an amount of data which has not been used by a program
#: misc-utils/pipesz.c:297
msgid "unread"
msgstr ""

#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
msgid "No appointments"
msgstr ""

#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
msgid "Directories button"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr ""

#. Translators: this is an indication that Orca is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr ""

msgid "Spell checking is complete."
msgstr ""

msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr ""

#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
msgid "Phrase found."
msgstr ""

msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr ""

msgid "Searching."
msgstr ""

#. Translators: inaccessible means that the application cannot
#. be read by Orca.  This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
msgid "inaccessible"
msgstr ""

msgid "Work online / offline"
msgstr ""

#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces.  The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
msgid "Workspace "
msgstr "Tööala "

msgid "Desk "
msgstr ""

#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr ""

#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
#. checkbox. If it is checked, Orca will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
msgid "Loading.  Please wait."
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
msgid "Finished loading."
msgstr ""

#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This is the message Orca will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr ""

#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
#. the search results after the search has been completed.
#.
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr ""

#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr ""

msgid "Display more options"
msgstr "Kuva rohkem valikuid"

#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr ""

#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
#. Translators: If checked, then Orca will speak the coordinates
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr ""

#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr ""

#. Translators: this is an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr ""

#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in document content.
#.
msgid "Announce cell _header"
msgstr ""

#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
msgid "Skip _blank cells"
msgstr ""

#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
msgid "Table Navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr ""

#. Translators: Orca allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr ""

#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice.  The translated
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
#. using.  We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr ""

#. Translators: this represents a match with the name of the
#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
#. the OOo oobase database application. We're looking for the
#. accessible object name starting with "Available fields".
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
msgid "Available fields"
msgstr ""

msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr ""

msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr ""

#. Translators: this is our made up name for the nameless field
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
msgid "Move to cell"
msgstr ""

#. Translators: this is an indication of the position of the
#. focused Impress slide and the total number of slides in the
#. presentation.
#.
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr ""

#. Translators: This message is to inform the user that
#. the last row of a table in a document was just deleted.
#.
msgid "Last row deleted."
msgstr ""

#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just deleted.
#.
#, fuzzy
msgid "Row deleted."
msgstr "_Kustuta"

#. Translators: This message is to inform the user that a
#. new table row was inserted at the end of the existing
#. table. This typically happens when the user presses Tab
#. from within the last cell of the table.
#.
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr ""

#. Translators: This message is to inform the user that
#. a row in a table was just inserted.
#.
#, fuzzy
msgid "Row inserted."
msgstr "Loetelu"

#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using.  We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
msgid "Presentation Wizard"
msgstr ""

#. Translators: this means a
#. particular cell in a spreadsheet
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
msgid "has formula"
msgstr ""

#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Lahter"

#. Translators: people can enter a string of text that is
#. too wide for a spreadsheet cell.  This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
#.
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this represents the (row, col) position of
#. a cell in a table.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rida %d, veerg %d."

#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "paneel %s"

#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
msgid "entered bookmark"
msgstr ""

#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
msgid "image map link"
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
msgid "Goes to next character."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
msgid "Goes to previous character."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
msgid "Goes to next word."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
msgid "Goes to previous word."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
msgid "Goes to next line."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
msgid "Goes to previous line."
msgstr ""

#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr ""

#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr ""

#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr ""

#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr ""

#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr ""

#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr ""

#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""

#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
msgid "Monitor live regions."
msgstr ""

#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
msgid "Review live region announcement."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
msgid "Goes to the previous object."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
msgid "Goes to the next object."
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr ""

#. Translators: hovering the mouse over certain objects
#. on a web page causes a new object to appear such as
#. a pop-up menu. This command will move the user to the
#. object which just appeared as a result of the user
#. hovering the mouse. If the user is already in the
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr ""

#. Translators: Orca has had to implement its own caret navigation
#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
#. navigated in order for things to work as expected; in other
#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr ""

#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position.  This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""

#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""

#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
msgid "Page Navigation"
msgstr ""

#. Translators: this is an option to allow users to have Orca
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
msgid "Speak results during _find"
msgstr ""

#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr ""

#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr ""

#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
msgid "Find Options"
msgstr ""

#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr ""

msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr ""

msgid "line selected up from cursor position"
msgstr ""

msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr ""

#. Translators: Orca has a command that moves the mouse
#. pointer to the current location on a web page. If
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
msgid "New item has been added"
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr ""

#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
#. menu. Orca has a command will move the user to the object
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
msgid "Mouse over object not found."
msgstr ""

#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
msgid "Live region support is off"
msgstr ""

#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr ""

msgid "Live regions monitoring off"
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr ""

#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content.  It's often broken, so Orca needs
#. to provide its own support.  As such, Orca offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr ""

#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr ""

#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "%d kirjega nimekiri"
msgstr[1] "%d kirjega nimekiri"

#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d vorm"
msgstr[1] "%d vormi"

#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabel"
msgstr[1] "%d tabelit"

#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d külastatud viit"
msgstr[1] "%d külastatud viita"

#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d külastamata viit"
msgstr[1] "%d külastamata viita"

#. Translators: Announces the percentage of the document that has
#. been read.  This is calculated by knowing the index of the
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke.  For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
#. start the application, but this is an unreliable assumption.  The
#. only reliable way to do the translation is by running the
#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
msgid "soffice"
msgstr "soffice"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for the
#. Evolution mail application.
#.
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
msgid "Minefield"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
msgid "Mail/News"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
msgid "bug-buddy"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
msgid "vte"
msgstr ""

#. Translators: see the regular expression note above.  This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
msgid "gaim"
msgstr "gaim"

#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable.  It is meant to be spoken to the user.
#.
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr ""

#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
msgid "grayed"
msgstr ""

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.  'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
msgid "collapsed"
msgstr "ahendatud"

msgid "expanded"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
msgid "multi-select"
msgstr ""

#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to be
#. spoken.
#.
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr ""

#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list). This is meant to be spoken.
#.
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr ""

#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr ""

#. Translators: this refers to the position of an item in a list
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr ""

#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable.  It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
#, fuzzy
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "page down"

#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has).  It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr ""

#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).  It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "TASE %d"

#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr ""

#. Translators: Orca has a feature to speak the time
#. when the user presses a shortcut key.
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr ""

#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item.  It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem.  Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Vaikimisi süntesaator"

#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr ""

#. Translators: This string will appear in the list of
#. available voices for the current speech engine.  %s will be
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
#. refers to the default voice configured for given speech
#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr ""

#. Translators: this refers to a link to a file, where
#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr ""

#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr ""

#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
msgid "same page"
msgstr ""

#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page as the link).
#.
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
msgid "same site"
msgstr ""

#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
msgid "different site"
msgstr ""

#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr ""

#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
#, fuzzy
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "valimata"

#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rida %d"

#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr ""

#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr ""

#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
#, fuzzy
msgid "End of table"
msgstr "%d tabel"

#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d tühik"
msgstr[1] "%d tühikut"

#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulaator"
msgstr[1] "%d tabulaatorit"

#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "%d percent"
msgid_plural "%d percent"
msgstr[0] "%d protsenti."
msgstr[1] "%d protsenti."

#. #-#-#-#-#  orca_50.1.2-2_et.po (orca HEAD)  #-#-#-#-#
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
#: thunar/thunar-util.c:1372
msgid "0 items"
msgstr "0 kirjet"

#. Translators: this is a count of the number of selected icons
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
msgid "Icon panel"
msgstr "Ikoonipaneel"

#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr ""

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
#. the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr ""

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around document content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.  This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr ""

#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around document content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature.  This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
msgid "Not in a table."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
msgid "Beginning of row."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
msgid "End of row."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
msgid "Top of column."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
msgid "Bottom of column."
msgstr ""

#. Translators: a uniform table is one in which each table
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
msgid "Non-uniform"
msgstr ""

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] "%d veerg"
msgstr[1] "%d veergu"

#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document.  We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
#, fuzzy, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "%d veerg"
msgstr[1] "%d veergu"

#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
msgid "Goes to next anchor."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
msgid "No more anchors."
msgstr "Rohkem ankruid ei ole."

#. Translators: Orca has a command that allows the user to move
#. to the next structural navigation object. In Orca, "structural
#. navigation" refers to quickly moving through a document by
#. jumping amongst objects of a given type, such as from link to
#. link, or from heading to heading, or from form field to form
#. field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
#, fuzzy
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Ühtki faili ei leitud."

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from blockquote to blockquote. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
msgid "No more blockquotes."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to previous button."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to next button."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from push button to push button in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
msgid "No more buttons."
msgstr "Rohkem nuppe ei ole."

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to previous check box."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to next check box."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from checkbox to checkbox in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
msgid "No more check boxes."
msgstr "Rohkem märkeruute ei ole."

#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
msgid "Goes to previous large object."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
msgid "Goes to next large object."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
#. a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
msgid "No more large objects."
msgstr "Suuri objekte rohkem ei ole."

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to next combo box."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from combo box to combo box in a form. This is a
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Rohkem valikukaste ei ole."

#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
msgid "Goes to previous entry."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
msgid "Goes to next entry."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from text entry to text entry in a form. This is
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
msgid "No more entries."
msgstr "Rohkem kirjeid ei ole."

#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
msgid "Goes to previous form field."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
msgid "Goes to next form field."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from form field to form filed. This is a detailed
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
msgid "No more form fields."
msgstr "Rohkem vormivälju ei ole."

#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
msgid "Goes to previous heading."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
msgid "Goes to next heading."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
#. heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc). This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
msgid "No more headings."
msgstr "Rohkem päiseid ei ole."

#. Translators: this is for navigating HTML content by moving from
#. heading to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Rohkem %d. taseme päiseid ei ole."

#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
msgid "Goes to next landmark."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark.  ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.  This
#. is an indication that one was not found.
#.
msgid "No landmark found."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
msgid "Goes to previous list."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
msgid "Goes to next list."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
msgid "No more lists."
msgstr "Rohkem loetelusid ei ole."

#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
msgid "Goes to previous list item."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
msgid "Goes to next list item."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to  bulleted/
#. numbered list item.  This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
msgid "No more list items."
msgstr "Rohkem loetelupunkte ei ole."

#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
msgid "Goes to previous live region."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
msgid "Goes to next live region."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
msgid "No more live regions."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Rohkem lõike ei ole."

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
#, fuzzy
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "raadionupp"

#. Translators: this is for navigating in document content by moving
#. from radio button to radio button in a form. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Rohkem raadionuppe ei ole."

#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
msgid "Goes to previous separator."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
#, fuzzy
msgid "Goes to next separator."
msgstr "raadionupp"

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. amongst separators (e.g. <hr> tags). This string is the detailed
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
#, fuzzy
msgid "No more separators."
msgstr "Rohkem lõike ei ole."

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
msgid "Goes to previous table."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
msgid "Goes to next table."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from table to table.  This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
msgid "No more tables."
msgstr "Rohkem tabeleid ei ole."

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes left one cell."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes right one cell."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes up one cell."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes down one cell."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from unvisited link to unvisited link. This string is the
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Külastamata viitasid rohkem ei ole."

#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
msgid "Goes to next visited link."
msgstr ""

#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from visited link to visited link. This string is the detailed
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
msgid "No more visited links."
msgstr "Külastatud viitasid rohkem ei ole."

#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "paragrahv"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "tabel"

#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "Äärise värvus:"

#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "valimata"

#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "Loetelu"

#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "paragrahv"

#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "vasak sulg"

#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr ""

#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "lõigu laad"

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "parem sulg"

#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "Loetelu"

#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "kalender"

#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "liugur"

#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "puu"

#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "tilde"

#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr ""

#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "alakriips"

#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr ""

#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "püstkriips"

#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "parem alt"

#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr ""

#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "Õppimisrežiimist väljumine."

#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "puu"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "kiirem."

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "Puudub"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "alakriips"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "alakriips"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "viit"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "tühi"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "madalam."

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "katus"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "Parool"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "puu"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "vasak alt"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "parem alt"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "Üldine"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "sekundi järel"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "sekundi järel"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "Üldine"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "laiendatud"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "vigane"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Tekst"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Päis"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "reavahetus"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "vasak sulg"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "_Sülearvuti"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "tekst"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "keskpunkt"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "_All:"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "Loetelu"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "katus"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tabel"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tabel"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "katus"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr ""

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tabulaator"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "liugur"

#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#, fuzzy
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "Õigekirjakontroll"

#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
msgid "Press space to toggle."
msgstr ""

#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""

#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr ""

#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#, fuzzy
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Õppimisrežiimist väljumiseks vajuta escape klahvi."

#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr ""

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr ""

#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr ""

#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
msgid "Type in text."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
msgid "To activate press space."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr ""

#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""

#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr ""

#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:68
msgid "Writer"
msgstr "Stsenarist"

#: common/tool.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s command <args>...\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:185
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common %s commands are:\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
"See '%s <command> --help' for more information\n"
msgstr ""

#: common/tool.c:277
#, c-format
msgid "unknown global option: %s"
msgstr ""

#: common/tool.c:306
#, c-format
msgid "unknown global option: -%c"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: common/tool.c:358
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See '%s --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:161
#, c-format
msgid "%s: unexpected pem block"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:165
#, c-format
msgid "%s: unexpected section header"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:208
#, c-format
msgid "invalid mode for 'user-config': %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:367
#, c-format
msgid "invalid config filename, will be ignored in the future: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:428 trust/save.c:573 trust/token.c:269
#, c-format
msgid "couldn't list directory: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:439
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/conf.c:528
#, c-format
msgid "invalid setting '%s' defaulting to '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/filter.c:183
msgid "filter cannot be initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:117 p11-kit/lists.c:184 p11-kit/lists.c:205
#, c-format
msgid "couldn't load module info: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/lists.c:296
msgid "extra arguments specified"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:81
msgid "Insufficient memory available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:83
msgid "The specified slot ID is not valid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:87
msgid "The operation failed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:91
msgid "The module cannot create needed threads"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:93
msgid "The module cannot lock data properly"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:95
msgid "The field is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:97
msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:99
msgid "The field is invalid or does not exist"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:101
msgid "Invalid value for field"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:103
msgid "The data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:105
msgid "The data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:107
msgid "An error occurred on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:109
msgid "Insufficient memory available on the device"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:111
msgid "The device was removed or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:113
msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:115
msgid "The encrypted data is too long"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:117
msgid "This operation is not supported"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:119
msgid "The key is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:121
msgid "The key is the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:123
msgid "The key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:125
msgid "No key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:127
msgid "The key is different than before"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:129
msgid "A key is needed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:131
msgid "Cannot include the key in the digest"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:133
msgid "This operation cannot be done with this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:135
msgid "The key cannot be wrapped"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:137
msgid "Cannot export this key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:139
msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:141
msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:143
msgid "The object is missing or invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:145
msgid "Another operation is already taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:147
msgid "No operation is taking place"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:149
msgid "The password or PIN is incorrect"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:151
msgid "The password or PIN is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:153
msgid "The password or PIN is of an invalid length"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:155
msgid "The password or PIN has expired"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:157
msgid "The password or PIN is locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:159
msgid "The session is closed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:161
msgid "Too many sessions are active"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:163
msgid "The session is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:165
msgid "The session is read-only"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:167
msgid "An open session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:169
msgid "A read-only session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:171
msgid "An administrator session exists"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:173
msgid "The signature is bad or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:175
msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:177
msgid "Certain required fields are missing"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:179
msgid "Certain fields have invalid values"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:181
msgid "The device is not present or unplugged"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:183
msgid "The device is invalid or unrecognizable"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:185
msgid "The device is write protected"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:187
msgid "Cannot import because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:189
msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:191
msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:193
msgid "You are already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:195
msgid "No user has logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:197
msgid "The user's password or PIN is not set"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:199
msgid "The user is of an invalid type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:201
msgid "Another user is already logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:203
msgid "Too many users of different types are logged in"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:205
msgid "Cannot import an invalid key"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:207
msgid "Cannot import a key of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:209
msgid "Cannot export because the key is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:211
msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:213
msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:215
msgid "Unable to initialize the random number generator"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:217
msgid "No random number generator available"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:219
msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:221
msgid "Not enough space to store the result"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:223
msgid "The saved state is invalid"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:225
msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:227
msgid "The state cannot be saved"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:229
msgid "The module has not been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:231
msgid "The module has already been initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:233
msgid "Cannot lock data"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:235
msgid "The data cannot be locked"
msgstr ""

#: p11-kit/messages.c:237
msgid "The request was rejected by the user"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:373
#, c-format
msgid "couldn't load module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:385
#, c-format
msgid "couldn't find C_GetFunctionList entry point in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:393
#, c-format
msgid "call to C_GetFunctiontList failed in module: %s: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:399
msgid "refusing to load the p11-kit-proxy.so module as a registered module"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:548
#, c-format
msgid "module '%s' has both enable-in and disable-in options"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:698
#, c-format
msgid "aborting initialization because module '%s' was marked as critical"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:723
msgid "p11-kit initialization called recursively"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:909
#, c-format
msgid "initialization of critical module '%s' failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:912
#, c-format
msgid "skipping module '%s' whose initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:1687
#, c-format
msgid "couldn't close session: %s"
msgstr ""

#.
#. * This is because the module is running in unmanaged mode, so turn off the
#.
#: p11-kit/modules.c:1864
#, c-format
msgid "the '%s' option for module '%s' is only supported for managed modules"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2173 p11-kit/modules.c:2649
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2176
#, c-format
msgid "%s: module failed to initialize, skipping: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2182
#, c-format
msgid "%s: module was already initialized"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2278 p11-kit/modules.c:2690
#, c-format
msgid "%s: module failed to finalize: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/modules.c:2417
#, c-format
msgid "module initialization failed: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:72
msgid "List modules and tokens"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:73
msgid "Run a specific PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#: p11-kit/p11-kit.c:74
msgid "Run a server process that exposes PKCS#11 module remotely"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:95
msgid "couldn't run trust tool"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: p11-kit/p11-kit.c:137
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid command. See 'p11-kit --help'"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:108
msgid "specify a module or tokens to remote"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:113
msgid "the 'remote' tool is not meant to be run from a terminal"
msgstr ""

#: p11-kit/remote.c:139
msgid "only one module can be specified"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:146
msgid "invalid rpc error response: too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:151
msgid "invalid rpc error response: bad error code"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:161
msgid "invalid rpc response: call mismatch"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:182
msgid "invalid rpc response: bad argument data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:229
msgid "received an attribute array with wrong number of attributes"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:256
msgid "returned attributes in invalid order"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:727 trust/module.c:382
msgid "invalid set of mutex calls supplied"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:736 trust/module.c:391
msgid "can't do without os locking"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:749
msgid "C_Initialize called twice for same process"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-client.c:856
#, c-format
msgid "finalizing rpc module returned an error: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:190
msgid "invalid message: couldn't read call identifier"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:199
#, c-format
msgid "invalid message: bad call id: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:217
msgid "invalid message: couldn't read signature"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:222
msgid "invalid message: signature doesn't match"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-message.c:483
#, c-format
msgid "invalid length space padded string received: %d != %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:575
msgid "invalid request from module, probably too short"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:585
msgid "couldn't initialize rpc response"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:717
msgid "invalid handshake received from connecting module"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1834
msgid "couldn't parse pkcs11 rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1921
msgid "out of memory error putting together message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1945
msgid "out of memory responding with error"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1991
#, c-format
msgid "unsupported version received: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:1997
msgid "couldn't read credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2009
msgid "couldn't write credential byte"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2032
msgid "failed to read rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2037
msgid "unexpected error handling rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-server.c:2055
msgid "failed to write rpc message"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:208
msgid "couldn't send data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:211
msgid "couldn't send data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:234
msgid "couldn't receive data: closed connection"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:238
msgid "couldn't receive data"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:416
msgid "received invalid rpc header values: perhaps wrong protocol"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:459
msgid "couldn't use select to wait on rpc pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:648
msgid "couldn't send socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:653
msgid "couldn't receive socket credentials"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:659
msgid "peer protocol version is too old"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:710 p11-kit/rpc-transport.c:716
msgid "closing socket due to protocol failure"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:755
#, c-format
msgid "process %d did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:762
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:769
#, c-format
msgid "process %d exited with status %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:773
#, c-format
msgid "process %d was terminated with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:817 p11-kit/rpc-transport.c:953
#: p11-kit/rpc-transport.c:960
msgid "failed to create pipe for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:828
msgid "failed to fork for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:888
#, c-format
msgid "process %p did not exit, terminating"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:890
#, c-format
msgid "couldn't terminate process %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:895
#, c-format
msgid "failed to wait for executed child: %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:898
#, c-format
msgid "failed to get the exit status of %p"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:902
#, c-format
msgid "process %p exited with status %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:968
msgid "failed to duplicate stdin"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:975
msgid "failed to duplicate stdout"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:983
msgid "failed to duplicate child end of pipe"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:993
msgid "failed to spawn remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1006
msgid "failed to restore file descriptors"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1075
#, c-format
msgid "invalid remote command line: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1115 p11-kit/rpc-transport.c:1196
msgid "failed to create socket for remote"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1293 p11-kit/server.c:165
#, c-format
msgid "failed to parse vsock address: '%s'"
msgstr ""

#: p11-kit/rpc-transport.c:1301
#, c-format
msgid "remote not supported: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:243
#, c-format
msgid "child %u died with sigsegv"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:245
#, c-format
msgid "child %u died with signal %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:318
#, c-format
msgid "could not create socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:326
#, c-format
msgid "could not bind socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:333
#, c-format
msgid "could not listen to socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:341
#, c-format
msgid "could not chown socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:364
#, c-format
msgid "could not create socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:371
#, c-format
msgid "could not bind socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:378
#, c-format
msgid "could not listen to socket %u:%u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:397
msgid "could not check uid from socket"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:403
#, c-format
msgid "connecting uid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:410
#, c-format
msgid "connecting gid (%u) doesn't match expected (%u)"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:491
msgid "could not fork() to daemonize"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:504
msgid "could not create a new session"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:512
msgid "too many file descriptors received"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:556
#, c-format
msgid "no connections to %s for %lu secs, exiting"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:565
#, c-format
msgid "could not accept from socket %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:576
msgid "failed to fork for accept"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:721 p11-kit/server.c:737
#, c-format
msgid "unknown group: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:729 p11-kit/server.c:745
#, c-format
msgid "unknown user: %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:828
#, c-format
msgid "cannot set gid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:834
#, c-format
msgid "cannot setgroups to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:842
#, c-format
msgid "cannot set uid to %u"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:858
msgid "cannot determine runtime directory"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:870
#, c-format
msgid "cannot create %s"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1141
msgid "couldn't initialize Windows security functions"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1302 p11-kit/server.c:1314 p11-kit/server.c:1326
#, c-format
msgid "unable to construct SID for %s: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1369
#, c-format
msgid "unable to construct ACL: %d"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1375
#, c-format
msgid "unable to allocate security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1381
#, c-format
msgid "unable to initialise security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1387
#, c-format
msgid "unable to set owner in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: p11-kit/server.c:1393
#, c-format
msgid "unable to set DACL in security descriptor: %lu"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:126
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 uri: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:148 trust/anchor.c:204
#, c-format
msgid "unrecognized file format: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:151 trust/anchor.c:207
#, c-format
msgid "failed to parse file: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:246
#, c-format
msgid "%s: couldn't initialize: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:257
#, c-format
msgid "%s: couldn't enumerate slots: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:265
#, c-format
msgid "%s: couldn't get token info: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:277
#, c-format
msgid "%s: couldn't open session: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:325
msgid "no configured writable location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:327
msgid "no configured location to store anchors"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:388 trust/anchor.c:435
#, c-format
msgid "couldn't create object: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:487
msgid "specify at least one anchor input file"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:570
#, c-format
msgid "couldn't remove read-only %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:573
#, c-format
msgid "couldn't remove %s: %s"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:599
msgid "at least one file or uri must be specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:665
msgid "an action was already specified"
msgstr ""

#: trust/anchor.c:702
#, c-format
msgid "%u error while processing"
msgid_plural "%u errors while processing"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: trust/builder.c:155
#, c-format
msgid "%.*s: invalid certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:674
#, c-format
msgid "%.*s: invalid basic constraints certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:865
msgid "missing the CKA_HASH_OF_SUBJECT_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:870
msgid "missing the CKA_HASH_OF_ISSUER_PUBLIC_KEY attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1084
msgid "the object is not modifiable"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1091
msgid "objects of this type cannot be created"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1111
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be set"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1116
#, c-format
msgid "the %s attribute cannot be changed"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1122
#, c-format
msgid "the %s attribute has an invalid value"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1131
#, c-format
msgid "the %s attribute is not valid for the object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1154
#, c-format
msgid "missing the %s attribute"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1194
msgid "no CKA_CLASS attribute found"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
#, c-format
msgid "cannot create a %s object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1200
msgid "non-token"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1208
#, c-format
msgid "missing %s on object"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1213
#, c-format
msgid "%s unsupported %s"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1234
#, c-format
msgid "%s unsupported object class"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1300
msgid "invalid key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1768
msgid "invalid extended key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/builder.c:1776
msgid "invalid reject key usage certificate extension"
msgstr ""

#: trust/dump.c:113
msgid "could not dump object"
msgstr ""

#: trust/dump.c:187 trust/list.c:256
msgid "extra arguments passed to command"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:78
#, c-format
msgid "couldn't parse attached certificate extension: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:151
#, c-format
msgid "couldn't load attached extensions for certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:275
#, c-format
msgid "couldn't parse certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:312
#, c-format
msgid "couldn't load attributes: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:323
msgid "skipping non-certificate object"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:480 trust/enumerate.c:508
#, c-format
msgid "couldn't load blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:582
msgid "a PKCS#11 URI has already been specified"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:589
#, c-format
msgid "couldn't parse pkcs11 uri filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:594
msgid "uri contained unrecognized components, nothing will be extracted"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:621
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized filter: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:670
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized purpose: %s"
msgstr ""

#: trust/enumerate.c:712
msgid "no modules containing trust policy are registered"
msgstr ""

#: trust/extract.c:98
msgid "a format was already specified"
msgstr ""

#: trust/extract.c:110
#, c-format
msgid "unsupported or unrecognized format: %s"
msgstr ""

#.
#. * If we're extracting *both* anchors and blocklist, then we must have
#. * a format that can represent the different types of information.
#.
#: trust/extract.c:148
msgid "format does not support trust policy"
msgstr ""

#: trust/extract.c:159
msgid ""
"format requires a purpose, specify it with --purpose; defaulting to 'server-"
"auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:162
msgid "format does not support multiple purposes, defaulting to 'server-auth'"
msgstr ""

#: trust/extract.c:283
msgid "specify one destination file or directory"
msgstr ""

#: trust/extract.c:288
msgid "no output format specified"
msgstr ""

#. At this point we have no command
#: trust/extract.c:333
#, c-format
msgid "could not run %s command"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:62
msgid "multiple certificates found but could only write one to file"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:75 trust/extract-cer.c:115 trust/extract-jks.c:331
#: trust/extract-openssl.c:369 trust/extract-openssl.c:696
#: trust/extract-pem.c:94 trust/extract-pem.c:161
#, c-format
msgid "failed to find certificates: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-cer.c:80
msgid "no certificate found"
msgstr ""

#: trust/extract-edk2.c:192
#, c-format
msgid "failed to find certificate: %s"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:142
msgid "truncating long string"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:272
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: strtoull"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:276
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: No digits were found: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:280
#, c-format
msgid "Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: Trailing garbage: %s\n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:284
#, c-format
msgid ""
"Environment variable $SOURCE_DATE_EPOCH: value must be smaller than or equal "
"to %lu but was found to be: %llu \n"
msgstr ""

#: trust/extract-jks.c:312
msgid "could not generate a certificate alias name"
msgstr ""

#: trust/list.c:122
msgid "skipping object, couldn't build uri"
msgstr ""

#: trust/module.c:303
#, c-format
msgid "unrecognized module argument: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:109
#, c-format
msgid "certificate with distrust in location for anchors: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:123
#, c-format
msgid "overriding trust for anchor in blocklist: %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:596
#, c-format
msgid "Couldn't parse PEM block of type %s"
msgstr ""

#: trust/parser.c:766
#, c-format
msgid "couldn't open and map file: %s"
msgstr ""

#: trust/persist.c:493
#, c-format
msgid "invalid oid value: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:124
#, c-format
msgid "couldn't create file: %s%s"
msgstr ""

#: trust/save.c:172
#, c-format
msgid "couldn't write to file: %s"
msgstr ""

#. Continue trying other names
#: trust/save.c:209 trust/save.c:227 trust/save.c:290
#, c-format
msgid "couldn't complete writing of file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:260
#, c-format
msgid "couldn't write file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:266
#, c-format
msgid "couldn't set file permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:272 trust/save.c:315
#, c-format
msgid "couldn't complete writing file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:309
#, c-format
msgid "couldn't remove original file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:355 trust/token.c:635
#, c-format
msgid "couldn't create directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:359
#, c-format
msgid "directory already exists: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:370
#, c-format
msgid "couldn't open directory: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:374
#, c-format
msgid "couldn't check directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:380
#, c-format
msgid "couldn't make directory writable: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:541
#, c-format
msgid "couldn't create symlink: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:603 trust/token.c:503
#, c-format
msgid "couldn't remove file: %s"
msgstr ""

#: trust/save.c:631
#, c-format
msgid "couldn't set directory permissions: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:227
#, c-format
msgid "couldn't load file into objects: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:243
#, c-format
msgid "couldn't stat path: %d: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:312
#, c-format
msgid "cannot access trust certificate path: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:426
#, c-format
msgid "cannot access trust file: %s"
msgstr ""

#: trust/token.c:475
#, c-format
msgid "couldn't access: %s"
msgstr ""

#: trust/trust.c:60
msgid "List trust or certificates"
msgstr ""

#: trust/trust.c:61
msgid "Extract certificates and trust"
msgstr ""

#: trust/trust.c:62
msgid "Extract trust compatibility bundles"
msgstr ""

#: trust/trust.c:63
msgid "Add, remove, change trust anchors"
msgstr ""

#: trust/trust.c:64
msgid "Dump trust objects in internal format"
msgstr ""

#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:140 src/pk-main.c:174
msgid "Config file was not found."
msgstr "Seadistuste faili ei leidu."

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message
#: backends/dnf/pk-backend-dnf-refresh.c:147 src/pk-main.c:181
#, c-format
msgid "Failed to load config file: %s"
msgstr "Seadistuste faili laadimine ei õnnestunud: %s"

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing system upgrades
#: client/pk-offline-update.c:177
msgid "Installing System Upgrade"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the message we send plymouth to
#. * advise of the new percentage completion when installing updates
#: client/pk-offline-update.c:181
msgid "Installing Updates"
msgstr "Paigaldan uuendusi"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:214
msgid "Rebooting after installing updates…"
msgstr "Peale uuendamist käivitan uuesti süsteemi…"

#. TRANSLATORS: we've finished doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:256
msgid "Shutting down after installing updates…"
msgstr "Peale uuendamist seiskan süsteemi töö…"

#. TRANSLATORS: we've started doing offline updates
#: client/pk-offline-update.c:401
msgid "Installing updates; this could take a while..."
msgstr "Paigaldan uuendusi, selleks võib kuluda aega…"

#. TRANSLATORS: we've started doing offline system upgrade
#: client/pk-offline-update.c:438
msgid "Installing system upgrade; this could take a while..."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is the time the transaction was started in system timezone
#: client/pkcon/pk-console.c:167
msgid "System time"
msgstr "Süsteemi aeg"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: this is if the transaction succeeded or not
#: client/pkcon/pk-console.c:169
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:123
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestus"

#: client/pkcon/pk-console.c:176
msgid "(seconds)"
msgstr "(sekundit)"

#. TRANSLATORS: Label for affected packages in transaction
#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:201 client/pkgc-util.c:1055
#: client/pkgc-util.c:1073
msgid "Affected packages:"
msgstr "Mõjutatud paketid:"

#. TRANSLATORS: these are packages touched by the transaction
#: client/pkcon/pk-console.c:204
msgid "Affected packages: None"
msgstr "Mõjutatud paketid: puuduvad"

#. TRANSLATORS: this is a header for the package that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:308
msgid "Details about the update:"
msgstr "Teave uuenduse kohta:"

#. TRANSLATORS: details about the update, the bugzilla URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:338
msgid "Bugzilla"
msgstr "Teave Bugzillas"

#. TRANSLATORS: details about the update, the CVE URLs
#: client/pkcon/pk-console.c:344
msgid "CVE"
msgstr "Teave CVE-s"

#. TRANSLATORS: details about the update, any description of
#. * the update
#: client/pkcon/pk-console.c:355
msgid "Update text"
msgstr "Uuenduse tekst"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:429
msgid "System restart required by:"
msgstr "Süsteemi uuesti käivitamist eeldab:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:432
msgid "Session restart required:"
msgstr "Sessiooni uuesti käivitamist eeldab:"

#. TRANSLATORS: a package requires the system to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:436
msgid "System restart (security) required by:"
msgstr "Süsteemi uuesti käivitamist turvauuenduse tõttu eeldab:"

#. TRANSLATORS: a package requires the session to be restarted
#. * due to a security update
#: client/pkcon/pk-console.c:440
msgid "Session restart (security) required:"
msgstr "Sessiooni uuesti käivitamist turvauuenduse tõttu eeldab:"

#. TRANSLATORS: a package requires the application to be restarted
#: client/pkcon/pk-console.c:443
msgid "Application restart required by:"
msgstr "Rakenduse uuesti käivitamist eeldab:"

#. TRANSLATORS: This a list of details about the package
#: client/pkcon/pk-console.c:488
msgid "Package description"
msgstr "Paketi kirjeldus"

#. TRANSLATORS: This a list files contained in the package
#: client/pkcon/pk-console.c:514
msgid "Package files"
msgstr "Paketi failid"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: we failed to get any results, which is pretty
#. * fatal in my book
#: client/pkcon/pk-console.c:677 client/pkcon/pk-console.c:838
#: ../src/dialog.c:1555
#, fuzzy
msgid "Fatal error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Ületamatu viga\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Fataalviga"

#. TRANSLATORS: the user asked to update everything,
#. * but there is nothing that can be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:702
msgid "There are no packages to update."
msgstr "Pole uuendatavaid pakette."

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could
#. * not expect
#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: client/pkcon/pk-console.c:706
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:670
msgid "The transaction failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: print a message when there are no updates
#: client/pkcon/pk-console.c:735
msgid "There are no updates available at this time."
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:758
msgid "There are no upgrades available at this time."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system
#: client/pkcon/pk-console.c:820
msgid "Please restart the computer to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session
#: client/pkcon/pk-console.c:823
msgid "Please logout and login to complete the update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart their system (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:826
msgid ""
"Please restart the computer to complete the update as important security "
"updates have been installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a package needs to restart the session (due to security)
#: client/pkcon/pk-console.c:829
msgid ""
"Please logout and login to complete the update as important security updates "
"have been installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: more than one package could be found that matched,
#. * to follow is a list of possible packages
#: client/pkcon/pk-console.c:932 client/pkgc-util.c:1165
msgid "More than one package matches:"
msgstr "Vastab enam, kui üks pakett:"

#. prompt user for selection
#. TRANSLATORS: This finds out which package in the list to use
#: client/pkcon/pk-console.c:944 client/pkgc-util.c:1177
#, c-format
msgid "Please choose the correct package: "
msgstr "Palun vali õige pakett: "

#. TRANSLATORS: we asked to install a package
#. * that could not be found in any repo
#: client/pkcon/pk-console.c:981
msgid "Package not found"
msgstr "Paketti ei leidunud"

#. TRANSLATORS: we couldn't find anything
#: client/pkcon/pk-console.c:999
msgid "No packages were found"
msgstr "Ühtegi paketti ei leidunud"

#. TRANSLATORS: The user used
#. * 'pkcon install dave.rpm' rather than
#. * 'pkcon install-local dave.rpm'
#: client/pkcon/pk-console.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Expected package name, actually got file. Try using 'pkcon install-local %s' "
"instead."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#: client/pkcon/pk-console.c:1059
#, c-format
msgid "This tool could not find any available package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkcon/pk-console.c:1076
msgid "This tool could not find any available package."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation, it may already be installed.
#: client/pkcon/pk-console.c:1085
msgid "The selected packages may already be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1113
#, c-format
msgid "This tool could not find the installed package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1142 client/pkcon/pk-console.c:1173
#, c-format
msgid "This tool could not find the package: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: there are no updates, so nothing to do
#: client/pkcon/pk-console.c:1220
msgid "No packages require updating to newer versions."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: There was an error getting the list
#. * of files for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * dependencies for the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#. TRANSLATORS: The package name was not found in
#. * any software repositories. The detailed error follows
#: client/pkcon/pk-console.c:1258 client/pkcon/pk-console.c:1287
#: client/pkcon/pk-console.c:1326 client/pkcon/pk-console.c:1385
#: client/pkcon/pk-console.c:1413
#, c-format
msgid "This tool could not find all the packages: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is when the daemon crashed, and we are up
#. * shit creek without a paddle
#: client/pkcon/pk-console.c:1440 client/pkgc-context.c:130
msgid "The daemon crashed mid-transaction!"
msgstr "Taustateenus jooksid transaktsiooni ajal kokku!"

#. TRANSLATORS: This is the header to the --help menu
#: client/pkcon/pk-console.c:1472
msgid "PackageKit Console Interface"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we keep a database updated with the time that an
#. * action was last executed
#: client/pkcon/pk-console.c:1572 client/pkgc-query.c:904
msgid "Failed to get the time since this action was last completed"
msgstr "Polnud võimalik tuvastada aega, millal see tegevus viimati lõppes"

#. TRANSLATORS: this is the time since this role was used
#: client/pkcon/pk-console.c:1576
msgid "Time since"
msgstr "Aeg alates"

#. TRANSLATORS: There follows a list of packages downloaded and ready
#. * to be updated
#: client/pkcon/pk-console.c:1596
msgid "Prepared updates:"
msgstr "Ettevalmistatud uuendused:"

#. TRANSLATORS: The network settings could not be sent
#: client/pkcon/pk-console.c:1665
msgid "The proxy could not be set"
msgstr "Proksiserveri seadmistamine ei õnnestunud"

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkcon/pk-console.c:1709
msgid "Set the filter, e.g. installed"
msgstr ""

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1712
msgid "Install the packages without asking for confirmation"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, do we just download or apply changes
#. command line argument, do we just download or apply changes
#: client/pkcon/pk-console.c:1715 client/pkgc-manage.c:40
msgid "Prepare the transaction by downloading packages only"
msgstr "Valmista transaktsioon ette vaid pakettide allalaadimise näol"

#. command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkcon/pk-console.c:1718
msgid "Allow packages to be downgraded during transaction"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:1720
msgid "Allow packages to be reinstalled during transaction"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, this command is not a priority
#: client/pkcon/pk-console.c:1725 client/pkgcli.c:95
msgid "Run the command using idle network bandwidth and also using less power"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1728
msgid ""
"Print to screen a machine readable output, rather than using animated widgets"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command line argument, just output without fancy formatting
#: client/pkcon/pk-console.c:1731
msgid ""
"The maximum metadata cache age (in seconds). Use -1 to use only cache, 1 to "
"reload cache."
msgstr ""

#. command line argument, do we ask questions
#: client/pkcon/pk-console.c:1734
msgid "Allow untrusted packages to be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1769
msgid "Failed to parse command line"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to contact the daemon
#: client/pkcon/pk-console.c:1779
msgid "Failed to contact PackageKit"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an incorrect filter
#: client/pkcon/pk-console.c:1842 client/pkgcli.c:257
msgid "The filter specified was invalid"
msgstr "Määratletud filter oli vigane"

#. TRANSLATORS: a search type can
#. * be name, details, file, etc
#: client/pkcon/pk-console.c:1868
msgid "A search type is required, e.g. name"
msgstr "Otsingutüüp on nõutav, nt. nimi"

#. TRANSLATORS: the user
#. * needs to provide a search term
#. TRANSLATORS: the user needs
#. * to provide a search term
#: client/pkcon/pk-console.c:1878 client/pkcon/pk-console.c:1895
#: client/pkcon/pk-console.c:1912 client/pkcon/pk-console.c:1929
msgid "A search term is required"
msgstr "Otsingusõna on nõutav"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1955
msgid "A package name to install is required"
msgstr "Paigaldatava paketi nimi on nõutav"

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to install
#: client/pkcon/pk-console.c:1969
msgid "A filename to install is required"
msgstr "Paigaldatava paketi failinimi on nõutav"

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:1985
msgid "A type, key_id and package_id are required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify what they wanted to remove
#: client/pkcon/pk-console.c:2003
msgid "A package name to remove is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user did not
#. * specify anything about what to
#. * download or where
#: client/pkcon/pk-console.c:2016
msgid "A destination directory and the package names to download are required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the directory does
#. * not exist, so we can't continue
#: client/pkcon/pk-console.c:2026
msgid "Directory not found"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: geeky error, real
#. * users won't see this
#: client/pkcon/pk-console.c:2041
msgid "A licence identifier (eula-id) is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2067
msgid "A package name to resolve is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * specify a repository name
#: client/pkcon/pk-console.c:2084 client/pkcon/pk-console.c:2101
msgid "A repository name is required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2117
msgid "A repo name, parameter and value are required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2134
msgid "A repo id and autoremove required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The user didn't
#. * specify what action to use
#: client/pkcon/pk-console.c:2161 client/pkgc-query.c:954
msgid "An action, e.g. 'update-packages' is required"
msgstr "Nõutav on tegevus, nt „update-packages“"

#. TRANSLATORS: The user specified
#. * an invalid action
#: client/pkcon/pk-console.c:2171 client/pkgc-query.c:962
msgid "A correct role is required"
msgstr "Korrektne roll on nõutav"

#. TRANSLATORS: The user did not
#. * provide a package name
#: client/pkcon/pk-console.c:2191 client/pkcon/pk-console.c:2208
#: client/pkcon/pk-console.c:2220 client/pkcon/pk-console.c:2250
#: client/pkcon/pk-console.c:2283
msgid "A package name is required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: each package
#. * "provides" certain things, e.g.
#. * mime(gstreamer-decoder-mp3),
#. * the user didn't specify it
#: client/pkcon/pk-console.c:2234
msgid "A package provide string is required"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-console.c:2261 client/pkcon/pk-console.c:2272
msgid "A filename is required"
msgstr "Failinimi on nõutav"

#. TRANSLATORS: The user did not provide a distro name
#: client/pkcon/pk-console.c:2418
msgid "You need to specify a list file to create"
msgstr "Sa pead määratlema loodava faili nime"

#. TRANSLATORS: The user tried to use an
#. * unsupported option on the command line
#: client/pkcon/pk-console.c:2449
#, c-format
msgid "Option '%s' is not supported"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-monitor.c:267 client/pkgc-monitor.c:416
msgid "Failed to get daemon state"
msgstr ""

#: client/pkcon/pk-monitor.c:310 client/pkgc-monitor.c:482
msgid "Failed to get properties"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is a program that monitors PackageKit
#: client/pkcon/pk-monitor.c:341
msgid "PackageKit Monitor"
msgstr "PackageKiti seire"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package downgrades
#: client/pkgc-manage.c:47
msgid "Allow package downgrades"
msgstr "Luba pakettide varasemate versioonide paigaldamist"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we allow package re-installations
#: client/pkgc-manage.c:54
msgid "Allow package re-installations"
msgstr "Luba pakettide korduspaigaldamist"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:61
msgid "Allow installation of untrusted packages"
msgstr "Luba usaldamatute pakettide paigaldamist"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:68
#, fuzzy
#| msgid "Automatically remove unused dependencies"
msgid "Do not automatically remove unused dependencies"
msgstr "Eemalda automaatselt kasutamata jäänud sõltuvused"

#. TRANSLATORS: command line argument
#: client/pkgc-manage.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Maximum metadata cache age in seconds"
msgid "Maximum metadata cache age in seconds (default: 3 days)"
msgstr "Metateabe puhvri suurim lubatud vanus sekundites"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli refresh
#: client/pkgc-manage.c:199
msgid "Refresh the package metadata cache."
msgstr "Värskenda pakettide metateabe puhvrit."

#: client/pkgc-manage.c:225
msgid "Package metadata refreshed"
msgstr "Pakettide metateabe puhver on värskendatud"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install
#: client/pkgc-manage.c:250
msgid "Install one or more packages or local package files."
msgstr "Paigalda üks või enam paketti või kohalikku paketifaili."

#. TRANSLATORS: There was an error finding a package
#. * for installation. The detailed error follows.
#. TRANSLATORS: We were unable to find a package for installation.
#: client/pkgc-manage.c:312 client/pkgc-manage.c:326
#, c-format
msgid "Could not find any available package: %s"
msgstr "Ühtegi saadavalolevat paketti ei õnnestunud leida: %s"

#: client/pkgc-manage.c:331
msgid "The selected package is already installed."
msgstr "Valitud pakett on juba paigaldatud."

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli remove
#: client/pkgc-manage.c:372
msgid "Remove one or more packages from the system."
msgstr "Eemalda süsteemist üks või enam paketti."

#: client/pkgc-manage.c:389
#, c-format
msgid "Could not find installed packages: %s"
msgstr "Paigaldatud pakette ei õnnestu leida: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli download
#: client/pkgc-manage.c:431
msgid "Download packages to the specified directory without installing."
msgstr "Laadi paketid alla etteantud kausta ilma neid paigaldamata."

#. TRANSLATORS: There was an error getting the
#. * details about the package. The detailed error follows
#: client/pkgc-manage.c:444 client/pkgc-query.c:440 client/pkgc-query.c:779
#, c-format
msgid "Could not find packages: %s"
msgstr "Pakettide leidmine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:452
#, c-format
msgid "Directory does not exist: %s"
msgstr "Kausta pole olemas: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli update
#: client/pkgc-manage.c:496
msgid "Update all packages or specific packages to their latest versions."
msgstr "Uuenda kõik paketid või määratletud paketid viimase versioonini."

#: client/pkgc-manage.c:518
#, c-format
msgid "Could not find packages to update: %s"
msgstr "Uuendatavaid pakette ei leidunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:548 client/pkgc-manage.c:649 client/pkgc-manage.c:882
#, c-format
msgid "Failed to get updates: %s"
msgstr "Uuenduste tuvastamine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:560 client/pkgc-manage.c:658 client/pkgc-manage.c:890
msgid "No packages require updating"
msgstr "Mitte ükski pakett ei vaja uuendamist"

#. TRANSLATORS: Description of pkgcli upgrade.
#. * No not translate "minimal, default, complete", those are parameters
#: client/pkgc-manage.c:600
msgid ""
"Upgrade all packages or perform a distribution upgrade.\n"
"\n"
"Types: minimal, default, complete"
msgstr ""
"Uuenda kõik paketid või tee dsitributsiooni uuendus.\n"
"\n"
"Tüübid: minimaalne, vaikimisi või terviklik"

#: client/pkgc-manage.c:695
#, c-format
msgid "Failed to read offline update action: %s"
msgstr "Vallasrežiimis uuendamistoimingu lugemine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:705
msgid "Offline update is not triggered."
msgstr "Vallasrežiimis uuendamine on seadistatud toimima."

#: client/pkgc-manage.c:714
#, c-format
msgid "Offline update is triggered. Action after update: %s"
msgstr ""
"Vallasrežiimis uuendamine on seadistatud toimima. Tegevus peale uuendamist: "
"%s"

#. TRANSLATORS: Packages that were prepared for an offline update
#: client/pkgc-manage.c:725
msgid "Prepared packages:"
msgstr "Ettevalmistatud paketid:"

#: client/pkgc-manage.c:739
msgid "No offline update is prepared."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:742
#, c-format
msgid "Failed to read prepared offline updates: %s"
msgstr ""
"Vallasrežiimis paigaldamiseks ettevalmistatud uuenduste lugemine ei "
"õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:753
msgid "No results from last offline update available."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:760
#, c-format
msgid "Last offline update failed: %s: %s"
msgstr "Viimane vallasrežiimis uuendamine ei õnnestunud: %s: %s"

#: client/pkgc-manage.c:767
msgid "Last offline update completed successfully"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:777
#, c-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Uuendatud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:801
#, c-format
msgid "Failed to trigger offline update: %s"
msgstr "Vallasrežiimis uuendamise käivitamine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:805
msgid "Offline update scheduled. System will update on next reboot."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli offline-update command.
#. * The request values (trigger, prepare, etc.) are parameters and MUST NOT be translated.
#: client/pkgc-manage.c:825
msgid ""
"Trigger & manage offline system updates.\n"
"\n"
"You can select one of these requests:\n"
"  prepare - prepare an offline update and trigger it (default)\n"
"  trigger - trigger a (manually prepared) offline update\n"
"  cancel  - cancel a planned offline update\n"
"  status  - show status information about a prepared or finished offline "
"update"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:850
#, c-format
msgid "Failed to cancel offline update: %s"
msgstr "Vallasrežiimis tehtava uuenduse tühistamine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-manage.c:854
msgid "Offline update cancelled"
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:911
#, c-format
msgid "Unknown offline-update request: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli install-sig
#: client/pkgc-manage.c:932
msgid "Install a package signature for GPG verification."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repair
#: client/pkgc-manage.c:968
msgid "Attempt to repair the package management system."
msgstr ""

#: client/pkgc-manage.c:984
msgid "System repaired successfully"
msgstr "Süsteemi parandamine õnnestus"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli quit
#: client/pkgc-manage.c:1006
msgid "Safely terminate the PackageKit daemon."
msgstr "Lõpeta PackageKiti taustateenuse töö turvaliselt."

#: client/pkgc-manage.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to send daemon quit request: %s"
msgstr "Taustateenusele lõpetamispäringu saatmine ei õnnestunud: %s"

#. TRANSLATORS: Description for refresh command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1032
msgid "Refresh package metadata"
msgstr "Värskenda paketi metateavet"

#. TRANSLATORS: Description for install command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1039
msgid "Install packages"
msgstr "Paigalda paketid"

#. TRANSLATORS: Description for remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1046
msgid "Remove packages"
msgstr "Eemalda paketid"

#. TRANSLATORS: Description for update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1053
msgid "Update packages"
msgstr "Uuenda paketid"

#. TRANSLATORS: Description for upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1060
msgid "Upgrade the system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for offline-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1074
msgid "Manage offline system updates"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for install-sig command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1081
msgid "Install package signature"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repair command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1088
msgid "Repair package system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for quit command in pkgcli help
#: client/pkgc-manage.c:1095
msgid "Safely stop the PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli monitor
#: client/pkgc-monitor.c:504
msgid "Monitor PackageKit D-Bus events"
msgstr "Seira PackageKiti D-Bus'i sündmusi"

#. TRANSLATORS: Description for monitor command in pkgcli help
#: client/pkgc-monitor.c:626
msgid "Monitor PackageKit bus events"
msgstr "Seira PackageKiti siini sündmusi"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli backend
#: client/pkgc-query.c:166
msgid "Show PackageKit backend information."
msgstr "Näita PackageKiti taustateenuse teavet."

#: client/pkgc-query.c:211
#, c-format
msgid "Backend: %s"
msgstr "Taustateenus: %s"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli history
#: client/pkgc-query.c:246
msgid "Show recent package management transactions."
msgstr "Näita hiljutisi paketihalduse transaktsioone."

#. TRANSLATORS: Description of the pkgcli search command. MODE values must not be translated!
#: client/pkgc-query.c:285
msgid ""
"Search for packages matching the given patterns. If MODE is not specified, \n"
"'details' search is performed.\n"
"Possible search MODEs are:\n"
"  name    - search by package name\n"
"  details - search by package details (default)\n"
"  file    - search by file name\n"
"  group   - search by package group"
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:313
msgid "No search pattern specified"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list
#: client/pkgc-query.c:374
msgid "List all packages or those matching a pattern."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show
#: client/pkgc-query.c:419
msgid "Show information about one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:475 client/pkgc-query.c:760
msgid "Check dependencies recursively"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli depends-on
#: client/pkgc-query.c:485
msgid "Show dependencies for one or more packages."
msgstr ""

#: client/pkgc-query.c:493 client/pkgc-query.c:577 client/pkgc-query.c:694
#, c-format
msgid "Could not resolve packages: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli what-provides
#: client/pkgc-query.c:526
msgid "Show which packages provide the specified capability."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli files
#: client/pkgc-query.c:558
msgid "List all files contained in one or more packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli list-updates
#: client/pkgc-query.c:654
msgid "List all currently available package updates."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-update
#: client/pkgc-query.c:687
msgid "Show detailed information about the specified package update."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli resolve
#: client/pkgc-query.c:726
msgid "Resolve package names to package IDs."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli required-by
#: client/pkgc-query.c:770
msgid "Show which packages require the specified packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli organization
#: client/pkgc-query.c:814
msgid ""
"List all available filters, groups and categories for package organization."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Header for list of available package groups
#: client/pkgc-query.c:834 libraries/classes/Navigation/Navigation.php:231
msgid "Groups:"
msgstr "Grupid:"

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli show-distro-upgrade
#: client/pkgc-query.c:872
msgid "Show distribution version upgrades, if any are available."
msgstr "Kui nad on saadaval, siis näita distributsiooni versiooniuuendusi."

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli last-time
#: client/pkgc-query.c:943
msgid "Get time in seconds since the last specified action."
msgstr "Tuvasta eelmisest määrtletud tegevusest möödunud aeg."

#. TRANSLATORS: Description for backend command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:986
msgid "Show backend information"
msgstr "Näita taustateenuse teavet"

#. TRANSLATORS: Description for history command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:993
msgid "Show transaction history"
msgstr "Näita transaktsioonide ajalugu"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Description for search command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1000 ../gtk/rgmainwindow.cc:1203
#, fuzzy
msgid "Search for packages"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Otsi pakette\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Pakettide otsimine"

#. TRANSLATORS: Description for list command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1007
msgid "List packages"
msgstr "Pakettide loend"

#. TRANSLATORS: Description for show command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1014
msgid "Show package information"
msgstr "Näita paketiteavet"

#. TRANSLATORS: Description for list-depends command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1021
msgid "List dependencies of the specified package(s)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for list-requiring command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1028
#, fuzzy
#| msgid "List packages requiring this package"
msgid "List other packages requiring the specified package(s)"
msgstr "Loenda paketid, mis vajavad selle paketi olemasolu"

#. TRANSLATORS: Description for what-provides command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1035
msgid "List packages providing a capability"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for files command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1042
msgid "Show files in package"
msgstr "Näita paketis leiduvaid faile"

#. TRANSLATORS: Description for list-updates command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1049
msgid "Get available updates"
msgstr "Tuvasta saadaval uuendused"

#. TRANSLATORS: Description for show-update command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1056
msgid "Get update details"
msgstr "Tuvasta uuenduse üksikasjad"

#. TRANSLATORS: Description for resolve command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1063
msgid "Resolve package names"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for organization command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1070
msgid "List available filters and categories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for show-os-upgrade command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1077
msgid "Show available distribution upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for last-time command in pkgcli help
#: client/pkgc-query.c:1084
msgid "Get time since last action"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-list
#: client/pkgc-repo.c:82
msgid "List all configured package repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-enable
#: client/pkgc-repo.c:116
msgid "Enable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:135
#, c-format
msgid "Repository '%s' enabled"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-disable
#: client/pkgc-repo.c:157
msgid "Disable the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:176
#, c-format
msgid "Repository '%s' disabled"
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:196
msgid "Automatically remove orphaned packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for pkgcli repo-remove
#: client/pkgc-repo.c:207
msgid "Remove the specified repository."
msgstr ""

#: client/pkgc-repo.c:227
#, c-format
msgid "Repository '%s' removed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-list command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:245
msgid "List repositories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-enable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:252
msgid "Enable a repository"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-disable command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:259
msgid "Disable a repository"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Description for repo-remove command in pkgcli help
#: client/pkgc-repo.c:266
msgid "Remove a repository"
msgstr ""

#: client/pkgc-util.c:97
msgid "Not connected to PackageKit daemon"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: A duration in seconds
#: client/pkgc-util.c:134
#, c-format
msgid "%u seconds"
msgstr "%u sekundit"

#. TRANSLATORS: A duration in minutes & seconds
#: client/pkgc-util.c:140
#, c-format
msgid "%u min %u sec"
msgstr "%u min %u sek"

#. TRANSLATORS: A duration in minutes
#: client/pkgc-util.c:143
#, c-format
msgid "%u min"
msgstr "%u min"

#. TRANSLATORS: A duration in hours & remaining minutes
#: client/pkgc-util.c:150
#, c-format
msgid "%u h %u min"
msgstr "%u t %u min"

#. TRANSLATORS: A duration in hours
#: client/pkgc-util.c:153
#, c-format
msgid "%u h"
msgstr "%u t"

#. TRANSLATORS: A duration in days & remaining hours
#: client/pkgc-util.c:160
#, c-format
msgid "%u days %u h"
msgstr "%u päev(a) %u t"

#. TRANSLATORS: A duration in days
#: client/pkgc-util.c:163
#, c-format
msgid "%u days"
msgstr "%u päev(a)"

#. TRANSLATORS: Failed to parse command-line options in pkgcli
#: client/pkgc-util.c:436 client/pkgcli.c:190
#, c-format
msgid "Failed to parse options: %s"
msgstr "Eelistuste töötlemine ei õnnestunud: %s"

#: client/pkgc-util.c:443
#, c-format
msgid "Usage: %s %s %s"
msgstr "Kasutus: %s %s %s"

#. #-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Label for the package license in package details
#: client/pkgc-util.c:655 ui/NewPrinterWindow.ui:2622
msgid "License:"
msgstr "Litsents:"

#. TRANSLATORS: Label for the package size in package details
#: client/pkgc-util.c:678
msgid "Installed Size:"
msgstr "Paigaldatud suurus:"

#. TRANSLATORS: Label for the package download size in package details
#: client/pkgc-util.c:687
msgid "Download Size:"
msgstr "Allalaaditav andmemaht:"

#. TRANSLATORS: Header for the update details section
#: client/pkgc-util.c:781
msgid "Update Details:"
msgstr "Uuenduse üksikasjad:"

#. TRANSLATORS: Label for obsoleted packages in update details
#: client/pkgc-util.c:801
msgid "Obsoletes:"
msgstr "Eemaldab kasutusest:"

#. TRANSLATORS: Label for issue-tracker in update details
#: client/pkgc-util.c:819
msgid "Issue Tracker:"
msgstr "Veahaldus:"

#. TRANSLATORS: Label for CVE information in update details
#: client/pkgc-util.c:828
msgid "CVE:"
msgstr "Teave CVE-s:"

#. TRANSLATORS: Label for restart information in update details
#: client/pkgc-util.c:836
msgid "Restart:"
msgstr "Käivita uuesti:"

#. TRANSLATORS: Label for update text in update details
#: client/pkgc-util.c:845
msgid "Update text:"
msgstr "Uuenduse tekst:"

#. TRANSLATORS: Label for changelog in update details
#: client/pkgc-util.c:852
msgid "Changes:"
msgstr "Muudatused:"

#. TRANSLATORS: Label for issued date in update details
#: client/pkgc-util.c:868
msgid "Issued:"
msgstr "Välja antud:"

#. TRANSLATORS: Label for updated date in update details
#: client/pkgc-util.c:875
msgid "Updated:"
msgstr "Uuendatud:"

#. TRANSLATORS: Label for transaction information
#: client/pkgc-util.c:992
msgid "Transaction:"
msgstr "Transaktsioon:"

#. TRANSLATORS: Label for system time of the transaction
#: client/pkgc-util.c:996
msgid "System time:"
msgstr "Süsteemi aeg:"

#. TRANSLATORS: Label for transaction success status
#: client/pkgc-util.c:1000
msgid "Succeeded:"
msgstr "Õnnestus:"

#: client/pkgc-util.c:1221
#, c-format
msgid "Package not found: %s"
msgstr "Paketti ei leidu: %s"

#. TRANSLATORS: command line argument, just show the version string
#: client/pkgcli.c:76
#, fuzzy
msgid "Show pkgcli version"
msgstr "Näita pkgctl käsu versiooni"

#. #-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#
#. like vim
#: client/pkgcli.c:78 zathura/config.c:778
#, fuzzy
msgid "Show help"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  packagekit_1.3.5-1_et.po (PackageKit)  #-#-#-#-#\n"
"Näita abiteavet\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Abi kuvamine\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Näita abiinfot"

#: client/pkgcli.c:80
msgid "Only provide minimal output"
msgstr "Näita vaid minimaalset väljundit"

#: client/pkgcli.c:82
msgid "Show more detailed output"
msgstr "Näita üksikasjalikumat väljundit"

#: client/pkgcli.c:84
msgid "Output in JSON format"
msgstr "Väljund JSON-vormingus"

#: client/pkgcli.c:86
msgid "Disable colored output"
msgstr "Lülita värviline väljund välja"

#. TRANSLATORS: command line argument, do we ask questions
#: client/pkgcli.c:89
msgid "Answer 'yes' to all questions"
msgstr "Anna kõikidele küsimustele „jah“ vastus"

#: client/pkgcli.c:92
msgid "FILTER"
msgstr "FILTREERI"

#. TRANSLATORS: command line argument, use a filter to narrow down results
#: client/pkgcli.c:92
msgid "Filter packages (installed, available, etc.)"
msgstr "Filtreeri pakette (paigaldatud, saadaval, jne.)"

#: client/pkgcli.c:118
msgid "No command specified. Use --help for usage information."
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:126
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Tundmatu käsk: %s"

#: client/pkgcli.c:136
#, c-format
msgid "Failed to connect to PackageKit: %s"
msgstr ""

#: client/pkgcli.c:213
msgid "Available Commands:"
msgstr "Saadaval käsud:"

#: client/pkgcli.c:219
msgid "Use 'pkgcli COMMAND --help' for command-specific help."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading repo data so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:427
msgid "Downloading details about the software repositories."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: downloading file lists so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:431
msgid "Downloading filelists (this may take some time to complete)."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: waiting for native lock
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:435
msgid "Waiting for package manager lock."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: loading package cache so we can search
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:439
msgid "Loading list of packages."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:499
msgid "Failed to search for file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the transaction failed in a way we could not expect
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:511
msgid "Getting the list of files failed"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to launch the executable, the error follows
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:643
msgid "Failed to launch:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: we failed to install the package
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:662
msgid "Failed to install packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user what we think the command is
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:802
msgid "Similar command is:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Ask the user if we should run the similar command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:815
msgid "Run similar command:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: show the user a list of commands that they could have meant
#. TRANSLATORS: show the user a list of commands we could run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:827
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:836
msgid "Similar commands are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to run
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:843
msgid "Please choose a command to run"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user what package provides the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:863
msgid "The package providing this file is:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: as the user if we want to install a package to provide the command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:870
#, c-format
msgid "Install package '%s' to provide command '%s'?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:893
msgid "Packages providing this file are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Show the user a list of packages that they can install to provide this command
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:903
msgid "Suitable packages are:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to choose a file to install
#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:911
msgid "Please choose a package to install"
msgstr ""

#: contrib/command-not-found/pk-command-not-found.c:913
msgid "User aborted selection"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:469
msgid "Scanning applications"
msgstr "Otsin töötavaid protsesse"

#. TRANSLATORS: transaction state, we are updating the list of processes
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:485
msgid "Updating running applications"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking executable files currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:489
msgid "Checking applications in use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are checking for libraries currently in use
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:493
msgid "Checking libraries in use"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: transaction state, we are running hooks before or after the transaction
#: lib/packagekit-glib2/pk-console-private.c:501
msgid "Running hooks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:975
msgid "Trivial"
msgstr "Väheoluline"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:991
msgid "Bug fix"
msgstr "Veaparandus"

#. TRANSLATORS: The type of update
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:995
msgid "Enhancement"
msgstr "Täiustus"

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1160
msgid "Getting update details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1177
msgid "Searching by details"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1201
msgid "Installing files"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1205
msgid "Refreshing cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1217
msgid "Getting repositories"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1225
msgid "Setting data"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1229
msgid "Removing repository"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1242
msgid "Getting provides"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1250
msgid "Getting packages"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1262
msgid "Getting upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1270
msgid "Getting transactions"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1274
msgid "Getting system upgrades"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: lib/packagekit-glib2/pk-enum.c:1278
msgid "Repairing system"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they are comfortable installing insecure packages
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:54
msgid "Do you want to allow installing of unsigned software?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:59
msgid "The unsigned software will not be installed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the package repository is signed by a key that is not recognised
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:104
msgid "Software source signature required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the package repository name
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:110
msgid "Software source name"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the key URL
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:113
msgid "Key URL"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the username of the key
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:116
msgid "Key user"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the key fingerprint, again, yet more hex
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:122
msgid "Key fingerprint"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the timestamp (a bit like a machine readable time)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:125
msgid "Key Timestamp"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if they want to import
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:138
msgid "Do you accept this signature?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:143
msgid "The signature was not accepted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this is another name for a software licence that has to be read before installing
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:175
msgid "End user licence agreement required"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the EULA text itself (long and boring)
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:184
msgid "Agreement"
msgstr "Tarkvara litsentsileping"

#. TRANSLATORS: ask the user if they've read and accepted the EULA
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:188
msgid "Do you accept this agreement?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:193
msgid "The agreement was not accepted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the user needs to change media inserted into the computer
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:228
msgid "Media change required"
msgstr ""

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:684
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:696
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:734
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:393
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:502
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:400
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:556
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:71
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:31
#: src/searches/SearchBoolean.vala:175
#, fuzzy
msgid "Media type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Meedia tüüp\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Meedia liik"

#. TRANSLATORS: the media label, usually like 'disk-1of3'
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:234
msgid "Media label"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user to insert the media
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:243
msgid "Please insert the correct media"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we've not done anything as they are lazy
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:248
msgid "The correct media was not inserted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to remove other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:263
msgid "The following packages have to be removed:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to install other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:268
msgid "The following packages have to be installed:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to update other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:273
msgid "The following packages have to be updated:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to reinstall other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:278
msgid "The following packages have to be reinstalled:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to downgrade other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:283
msgid "The following packages have to be downgraded:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, we might have to obsolete other dependencies
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:288
msgid "The following packages have to be obsoleted:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When processing, untrusted and non-verified packages may be encountered
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:293
msgid "The following packages are untrusted:"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: ask the user if the proposed changes are okay
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:423
msgid "Proceed with changes?"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: tell the user we didn't do anything
#: lib/packagekit-glib2/pk-task-text.c:428
msgid "The transaction did not proceed."
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users are allowed to cancel their own task without
#. authentication, but a different user id needs the admin password
#. to cancel another users task.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:22
msgid "Cancel foreign task"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to cancel a task that was not started by yourself"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users need authentication to install signed packages
#. from signed repositories, because otherwise the system is
#. only as secure as the least-secure package available in the
#. repositories.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:39
msgid "Install signed package"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:40
msgid "Authentication is required to install software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to install untrusted or
#. unrecognised packages, as allowing users to do this without a
#. password would be a massive security hole.
#. - This is not retained as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:56
msgid "Install untrusted local file"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:57
msgid "Authentication is required to install untrusted software"
msgstr ""

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to reinstall packages.
#. - Authorization to install packages does not imply permissions to
#. reinstall them and vice versa.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:75
msgid "Install already installed package again"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:76
msgid "Authentication is required to reinstall software"
msgstr ""

#. SECURITY
#. - Normal users require admin authentication to downgrade packages.
#. - User authorized to downgrade signed packages is authorized to install
#. them as well.
#. - If a package in question is not trusted, user's permission to install
#. untrusted package will be checked as well.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:93
msgid "Install older version of installed package"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:94
msgid "Authentication is required to downgrade software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to add signing keys.
#. - This implies adding an explicit trust, and should not be granted
#. without a secure authentication.
#. - This is not kept as each package should be authenticated.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:111
msgid "Trust a key used for signing software"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:112
msgid ""
"Authentication is required to consider a key used for signing software as "
"trusted"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to accept new
#. licence agreements.
#. - Change this to 'auth_admin' for environments where users should not
#. be given the option to make legal decisions.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:128
msgid "Accept EULA"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:129
msgid "Authentication is required to accept a EULA"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:149
msgid "Authentication is required to remove software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to update the
#. system as the packages will be signed, and the action is required
#. to update the system when unattended.
#. - Changing this to anything other than 'yes' will break unattended
#. updates.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:167
msgid "Update software"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:168
msgid "Authentication is required to update software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to enable or disable
#. software repositories as this can be used to enable new updates or
#. install different versions of software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:183
msgid "Change software repository parameters"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:184
msgid "Authentication is required to change software repository parameters"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to refresh the
#. cache, as this doesn't actually install or remove software.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:198
msgid "Refresh system repositories"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:199
msgid "Authentication is required to refresh the system repositories"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users do not require admin authentication to set the proxy
#. used for downloading packages.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:213
msgid "Set network proxy"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:214
msgid ""
"Authentication is required to set the network proxy used for downloading "
"software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the disto as
#. this can make the system unbootable or stop other applications from
#. working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:229
msgid "Upgrade System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:230
msgid "Authentication is required to upgrade the operating system"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to repair the system
#. since this can make the system unbootable or stop other
#. applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:245
msgid "Repair System"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:246
msgid "Authentication is required to repair the installed software"
msgstr ""

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to ask updates to be installed at
#. early boot time without a password.
#. SECURITY:
#. - Normal users require admin authentication to upgrade the system
#. to a new distribution since this can make the system unbootable or
#. stop other applications from working.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:260
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:276
msgid "Trigger offline updates"
msgstr "Seadista vallasrežiimis uuendamine toimima"

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:261
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:277
msgid "Authentication is required to trigger offline updates"
msgstr "Vallasrežiimis uuendamise toimimiseks on vajalik autentimine"

#. SECURITY:
#. - Normal users are able to clear the updates message that is
#. shown after an updates are applied at boot time.
#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:291
msgid "Clear offline update message"
msgstr ""

#: policy/org.freedesktop.packagekit.policy.in:292
msgid "Authentication is required to clear the offline updates message"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: a backend is the system package tool, e.g. dnf, apt
#: src/pk-direct.c:408 src/pk-main.c:117
msgid "Packaging backend to use, e.g. dummy"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:424
msgid "Refresh the cache"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:428
msgid "Refresh the cache (forced)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:432
msgid "Search by names"
msgstr "Otsi nime alusel"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:436
msgid "Search by details"
msgstr "Otsi üksikasjade alusel"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:440
msgid "Search by files"
msgstr "Otsi failide alusel"

#. TRANSLATORS: command description
#: src/pk-direct.c:452
msgid "Set repository options"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: program name
#: src/pk-direct.c:465
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"

#. TRANSLATORS: probably not yet installed
#: src/pk-direct.c:482
msgid "Failed to load the config file"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:515
msgid "Failed to load the backend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot unload the backend the user specified
#: src/pk-direct.c:555
msgid "Failed to unload the backend"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: if we should not monitor how long we are inactive for
#: src/pk-main.c:120
msgid "Disable the idle timer"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: don't unset environment variables, used for debugging
#: src/pk-main.c:132
msgid "Don't clear environment on startup"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: describing the service that is running
#: src/pk-main.c:146
msgid "PackageKit service"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The placeholder is an error message.
#. * `auto` is a potential value of the DefaultBackend= configuration key.
#: src/pk-main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to resolve auto: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: cannot load the backend the user specified
#: src/pk-main.c:245
#, c-format
msgid "Failed to load the backend: %s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: src/pk-transaction.c:2724
msgid "The software is not from a trusted source."
msgstr "See tarkvara pole pärit usaldusväärsest allikast."

#: src/pk-transaction.c:2733
msgid "Do not update these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Kui sa just pole kindel, et see on ohutu, siis palun ära uuenda neid pakette."

#: src/pk-transaction.c:2744
msgid "Do not install these packages unless you are sure it is safe to do so."
msgstr ""
"Kui sa just pole kindel, et see on ohutu, siis palun ära paigalda neid "
"pakette."

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Current %s password: "
msgstr "Uus %s parool: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:43
#, fuzzy
msgid "Current password: "
msgstr "Uus parool: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:45
#, c-format
msgid "New %s password: "
msgstr "Uus %s parool: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:46
msgid "New password: "
msgstr "Uus parool: "

#. For Translators: "%s" is replaced with "<service>".
#: libpam/pam_get_authtok.c:48
#, c-format
msgid "Retype new %s password: "
msgstr "Kinnita uus %s parool: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:49
msgid "Retype new password: "
msgstr "Kinnita uus parool: "

#: libpam/pam_get_authtok.c:50
msgid "Sorry, passwords do not match."
msgstr "Kahjuks paroolid ei klapi."

#: libpam/pam_get_authtok.c:143 libpam/pam_get_authtok.c:245
#, c-format
msgid "Retype %s"
msgstr "Kirjuta uuesti %s"

#: libpam/pam_get_authtok.c:183 libpam/pam_get_authtok.c:263
#, fuzzy
msgid "Password change has been aborted."
msgstr "Paroolivahetus katkestatud."

#: libpam/pam_item.c:317
msgid "login:"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:43
msgid "Critical error - immediate abort"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:45
msgid "Failed to load module"
msgstr "Mooduli laadimine nurjus"

#: libpam/pam_strerror.c:47
msgid "Symbol not found"
msgstr "Sümbolit ei leitud"

#: libpam/pam_strerror.c:49
msgid "Error in service module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:53
msgid "Memory buffer error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:59
msgid "Insufficient credentials to access authentication data"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:61
msgid "Authentication service cannot retrieve authentication info"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:63
msgid "User not known to the underlying authentication module"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:65
msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:67
msgid "Authentication token is no longer valid; new one required"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:69
msgid "User account has expired"
msgstr "Kasutajakonto on aegunud"

#: libpam/pam_strerror.c:71
msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:73
msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:75
msgid "User credentials expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:77
msgid "Failure setting user credentials"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:79
msgid "No module specific data is present"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:81
msgid "Bad item passed to pam_*_item()"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:83
msgid "Conversation error"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:87
msgid "Authentication information cannot be recovered"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:89
msgid "Authentication token lock busy"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:91
msgid "Authentication token aging disabled"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:93
msgid "Failed preliminary check by password service"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:95
msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:97
msgid "Module is unknown"
msgstr "Tundmatu moodul"

#: libpam/pam_strerror.c:99
msgid "Authentication token expired"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:101
msgid "Conversation is waiting for event"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:103
msgid "Application needs to call libpam again"
msgstr ""

#: libpam/pam_strerror.c:106
msgid "Unknown PAM error"
msgstr "Tundmatu PAM-i viga"

#.
#. * external timeout definitions - these can be overridden by the
#. * application.
#.
#. time when we warn
#. time when we timeout
#: libpam_misc/misc_conv.c:36
msgid "...Time is running out...\n"
msgstr "...Aeg hakkab otsa saama...\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:37
msgid "...Sorry, your time is up!\n"
msgstr "...Kahjuks on su aeg otsas!\n"

#: libpam_misc/misc_conv.c:351
#, c-format
msgid "erroneous conversation (%d)\n"
msgstr "vigane vestlus (%d)\n"

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:298
#, c-format
msgid "%s failed: exit code %d"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:308
#, c-format
msgid "%s failed: caught signal %d%s"
msgstr ""

#: modules/pam_exec/pam_exec.c:318
#, c-format
msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:131
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [--dir /path/to/tally-directory] [--user username] [--reset] [--"
"legacy-output]\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/main.c:182
#, c-format
msgid "Login           Failures    Latest failure         From\n"
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:416
#, c-format
msgid "The account is locked due to %u failed logins."
msgstr ""

#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:425
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:431
#, c-format
msgid "(%d minute left to unlock)"
msgid_plural "(%d minutes left to unlock)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported.
#: modules/pam_faillock/pam_faillock.c:434
#, c-format
msgid "(%d minutes left to unlock)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:323 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:592
msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: " from <host>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:332 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:601
#, c-format
msgid " from %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: " on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:344 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:613
#, c-format
msgid " on %.*s"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:354
#, c-format
msgid "Last login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:360
msgid "Welcome to your new account!"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:623
#, c-format
msgid "Last failed login:%s%s%s"
msgstr ""

#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:632 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:639
#, c-format
msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
msgid_plural ""
"There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:644
#, c-format
msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
msgstr ""

#: modules/pam_limits/pam_limits.c:1424
#, c-format
msgid "There were too many logins for '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:290
#, fuzzy
msgid "You do not have any new mail."
msgstr "Sul ei ole posti kaustas %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:296
msgid "You have old mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:300
msgid "You have mail."
msgstr ""

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:307
#, c-format
msgid "You have no mail in folder %s."
msgstr "Sul ei ole posti kaustas %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:311
#, c-format
msgid "You have new mail in folder %s."
msgstr "Sul on uus post kaustas %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:315
#, c-format
msgid "You have old mail in folder %s."
msgstr "Sul on vanu poste kaustas %s."

#: modules/pam_mail/pam_mail.c:320
#, c-format
msgid "You have mail in folder %s."
msgstr "Sul on poste kaustas %s."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:124
#, c-format
msgid "Creating directory '%s'."
msgstr "loon kataloogi '%s'."

#: modules/pam_mkhomedir/pam_mkhomedir.c:207
#, c-format
msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
msgstr ""

#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:390
#, fuzzy
msgid "Password has been already used."
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:174
#, c-format
msgid "The default security context is %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:178
msgid "Would you like to enter a different role or level?"
msgstr ""

#. Allow the user to enter role and level individually
#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:191
msgid "role:"
msgstr "roll:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:195
#, c-format
msgid "There is no default type for role %s."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:227
msgid "level:"
msgstr "tase:"

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:261
msgid "This is not a valid security context."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:510
#, c-format
msgid "A valid context for %s could not be obtained."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:641
#, c-format
msgid "Security context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:657
#, c-format
msgid "Key creation context %s has been assigned."
msgstr ""

#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:107
#, c-format
msgid "failed to pam_set_item()\n"
msgstr ""

#. error in fork()
#: modules/pam_selinux/pam_selinux_check.c:135
#, c-format
msgid "login: failure forking: %m"
msgstr ""

#: modules/pam_timestamp/pam_timestamp.c:385
#, c-format
msgid "Access has been granted (last access was %ld seconds ago)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:232 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:254
#, fuzzy
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
msgstr "Su konto on aegunud; palun kontakteeru oma süsteemiadministraatoriga."

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:240
msgid ""
"You are required to change your password immediately (administrator "
"enforced)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:246
msgid ""
"You are required to change your password immediately (password expired)."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d day."
msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr[0] "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"
msgstr[1] "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"

#. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: your password will expire in %d days."
msgstr "Hoiatus: su parool aegub %d päeva pärast"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:459
msgid "NIS password could not be changed."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:557
#, fuzzy
msgid "No password has been supplied."
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:558
#, fuzzy
msgid "The password has not been changed."
msgstr "Parooli on juba kasutatud. Vali uus parool."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:575
msgid "You must choose a shorter password."
msgstr "Peate valima lühema parooli."

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:579
#, fuzzy
msgid "You must choose a longer password."
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:684
#, c-format
msgid "Changing password for %s."
msgstr ""

#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:714
#, fuzzy
msgid "You must wait longer to change your password."
msgstr "Sa pead valima pikema parooli"

msgid "Service error"
msgstr "Teenuse viga"

#: ../pan.desktop.in.h:1
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Uudiseriider Pan"

#: ../pan.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Read and Post Usenet Articles"
msgstr "Loe valitud artiklit."

#: ../pan/data/article-cache.cc:143 ../pan/data/encode-cache.cc:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
msgstr "Viga kataloogi \"%s\" avamisel: %s)"

#: ../pan/data/article-cache.cc:231 ../pan/data/article-cache.cc:242
#: ../pan/data-impl/data-io.cc:187 ../pan/data-impl/data-io.cc:211
#: ../pan/gui/post-ui.cc:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save \"%s\" %s"
msgstr "Ei saa määrata gruppi \"%*.*s\": %s"

#: ../pan/data/article-cache.cc:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file \"%s\" %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" avamisel: %s"

#: ../pan/data/article-cache.cc:386 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
#: ../pan/data-impl/server.cc:436 ../pan/general/file-util.cc:298
#: ../pan/gui/post-ui.cc:609 ../pan/gui/task-pane.cc:691
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" lugemisel: %s"

#: ../pan/data/cert-store.cc:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
msgstr "Viga kataloogi \"%s\" avamisel: %s)"

#: ../pan/data/cert-store.cc:270
#, c-format
msgid "Succesfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
msgstr ""

#. load_group_descriptions (*_data_io);
#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:109
#, c-format
msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/data-impl.cc:140
msgid "Pan newsreader server passwords"
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
msgstr "%d uue grupi laadimine serverist \"%s\""

#: ../pan/data-impl/headers.cc:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
msgstr "Eemaldatud %u artiklit grupist \"%s\""

#: ../pan/data-impl/headers.cc:613
#, c-format
msgid ""
"Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
"Are you running an old version of Pan by accident?"
msgstr ""
"Toetamata andmete versioon grupi %s päistel: %d\n"
"Kas sa kasutad kogemata Pan'i vanemat versiooni?"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:628
#, fuzzy, c-format
msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
msgstr "Laetud %u artiklit grupist \"%s\" %.1f sekundiga (%.0f art/sek)"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:857
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
msgstr "Salvestatud %d artiklit gruppi \"%s\" %.1f sekundiga (%.0f art/sek)"

#: ../pan/data-impl/headers.cc:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Added %lu articles to %s."
msgstr "%u artikli tähtaeg möödus grupis `%s'"

#: ../pan/data-impl/server.cc:234
#, c-format
msgid "There seems to be no Password set for Server %s."
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/server.cc:238
msgid "The Gnome keyring denied access to the Passwords."
msgstr ""

#: ../pan/data-impl/xover.cc:239
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
msgstr "Soklist lugemise viga: %s "

#: ../pan/general/text-match.cc:193
#, c-format
msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
msgstr "Ei saa kasutada regulaaravaldist \"%s\": %s"

#: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:277
#, fuzzy
msgid "_Group Pane"
msgstr "Gruppide paan"

#: ../pan/gui/actions.cc:278
#, fuzzy
msgid "_Header Pane"
msgstr "T_eemalõngade paan:"

#: ../pan/gui/actions.cc:279
#, fuzzy
msgid "_Body Pane"
msgstr "Artiklipaan"

#: ../pan/gui/actions.cc:281
#, fuzzy
msgid "Filte_r"
msgstr "/Filt_er"

#: ../pan/gui/actions.cc:284
#, fuzzy
msgid "_Articles"
msgstr "/_Artiklid"

#: ../pan/gui/actions.cc:285
#, fuzzy
msgid "G_roups"
msgstr "Grupid"

#: ../pan/gui/actions.cc:291
#, fuzzy
msgid "_Read Group"
msgstr "Värskendan gruppi"

#: ../pan/gui/actions.cc:292
#, fuzzy
msgid "Read Group"
msgstr "Värskendan gruppi"

#: ../pan/gui/actions.cc:296
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Groups Read"
msgstr "Märgi valitud artiklid loetuks"

#: ../pan/gui/actions.cc:297
#, fuzzy
msgid "Mark Selected Groups Read"
msgstr "Märgi valitud artiklid loetuks"

#: ../pan/gui/actions.cc:301
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "/_Kustuta kõik grupi artiklid"

#: ../pan/gui/actions.cc:302
#, fuzzy
msgid "Delete Selected Groups' Articles"
msgstr "/_Kustuta kõik grupi artiklid"

#: ../pan/gui/actions.cc:306
#, fuzzy
msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
msgstr "Tõmba uued päised valitud gruppidest"

#: ../pan/gui/actions.cc:307
#, fuzzy
msgid "Get New Headers in Selected Groups"
msgstr "Tõmba uued päised valitud gruppidest"

#: ../pan/gui/actions.cc:311 ../pan/gui/actions.cc:316
#, fuzzy
msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
msgstr "Tõmba uued päised tellitud gruppidest"

#: ../pan/gui/actions.cc:312 ../pan/gui/actions.cc:317
#, fuzzy
msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
msgstr "/Tõmba uued päised tellitud gruppidest"

#: ../pan/gui/actions.cc:321
#, fuzzy
msgid "Get _Headers..."
msgstr "/Tõmba uued _päised"

#: ../pan/gui/actions.cc:322
#, fuzzy
msgid "Get Headers..."
msgstr "/Tõmba uued _päised"

#: ../pan/gui/actions.cc:326 ../pan/gui/actions.cc:327
#, fuzzy
msgid "Refresh Group List"
msgstr "Grupi \"%s\" värskendamine"

#: ../pan/gui/actions.cc:341
#, fuzzy
msgid "_Save Articles..."
msgstr "/_Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/actions.cc:342
#, fuzzy
msgid "Save Articles..."
msgstr "/_Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/actions.cc:346
#, fuzzy
msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
msgstr "/_Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/actions.cc:347
#, fuzzy
msgid "Save Articles from Selected NZB"
msgstr "Salvesta artikli manused"

#: ../pan/gui/actions.cc:351
#, fuzzy
msgid "Save Articles to an NZB _File..."
msgstr "/_Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/actions.cc:352
#, fuzzy
msgid "Save Articles to an NZB File"
msgstr "Salvesta logiraamat faili."

#: ../pan/gui/actions.cc:361
#, fuzzy
msgid "_Import NZB Files..."
msgstr "Impordi .newsrc..."

#: ../pan/gui/actions.cc:366
#, fuzzy
msgid "_Cancel Last Task"
msgstr "Tühista viimane ülesanne"

#: ../pan/gui/actions.cc:371 ../src/settings.c:1148 ../src/settings.c:11497
#, fuzzy
msgid "_Task Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Tööriistad/_Töödejuhataja...\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/actions.cc:376
#, fuzzy
msgid "_Event Log"
msgstr "Ava logiraamat"

#: ../pan/gui/actions.cc:386
#, fuzzy
msgid "Select _All Articles"
msgstr "Laadi kõik artiklid alla"

#: ../pan/gui/actions.cc:391
#, fuzzy
msgid "_Deselect All Articles"
msgstr "/_Redaktor/T_ühista artiklite valik"

#: ../pan/gui/actions.cc:396
#, fuzzy
msgid "Add Su_bthreads to Selection"
msgstr "/_Redaktor/Lisa alaml_õngad valikusse"

#: ../pan/gui/actions.cc:401
#, fuzzy
msgid "Add _Threads to Selection"
msgstr "/_Redaktor/Lisa t_eemalõngad valikusse"

#: ../pan/gui/actions.cc:406
#, fuzzy
msgid "Add _Similar Articles to Selection"
msgstr "/_Redaktor/Lisa t_eemalõngad valikusse"

#: ../pan/gui/actions.cc:411
#, fuzzy
msgid "Select Article _Body"
msgstr "/_Redaktor/Vali artikli _sisu"

#: ../pan/gui/actions.cc:416
#, fuzzy
msgid "Edit _Preferences"
msgstr "/_Redaktor/_Häälestus..."

#: ../pan/gui/actions.cc:421
#, fuzzy
msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
msgstr "/_Redaktor/_Häälestus..."

#: ../pan/gui/actions.cc:426 ../pan/gui/post-ui.cc:434
#, fuzzy
msgid "Edit P_osting Profiles"
msgstr "/_Tööriistad/_Kasutajaprofiilid..."

#: ../pan/gui/actions.cc:431
#, fuzzy
msgid "Edit _News Servers"
msgstr "/_Tööriistad/Uudise_serverid..."

#: ../pan/gui/actions.cc:436
#, fuzzy
msgid "Jump to _Group Tab"
msgstr "/_Vaade/Hüppa _gruppide sakki"

#: ../pan/gui/actions.cc:441
#, fuzzy
msgid "Jump to _Header Tab"
msgstr "/_Vaade/Hüppa _teemalõngade sakki"

#: ../pan/gui/actions.cc:446
#, fuzzy
msgid "Jump to _Body Tab"
msgstr "/_Vaade/Hüppa _sisu sakki"

#: ../pan/gui/actions.cc:451
#, fuzzy
msgid "_Rot13 Selected Text"
msgstr "Tee valitud tekstile Rot13"

#: ../pan/gui/actions.cc:456
#, fuzzy
msgid "Clear _Header Pane"
msgstr "T_eemalõngade paan:"

#: ../pan/gui/actions.cc:461
#, fuzzy
msgid "Clear _Body Pane"
msgstr "Artiklipaan"

#: ../pan/gui/actions.cc:466
#, fuzzy
msgid "Cache Article"
msgstr "Ainult puhverdatud artiklid"

#: ../pan/gui/actions.cc:471
#, fuzzy
msgid "Read Article"
msgstr "Näita loetud artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:476
#, fuzzy
msgid "Show Article Information"
msgstr "Profiili info"

#: ../pan/gui/actions.cc:481
#, fuzzy
msgid "Read _More"
msgstr "Loe edasi"

#: ../pan/gui/actions.cc:482
msgid "Read More"
msgstr "Loe edasi"

#: ../pan/gui/actions.cc:486
msgid "Read _Back"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:487
#, fuzzy
msgid "Read Back"
msgstr "/_Liigu/Loe tagasi"

#: ../pan/gui/actions.cc:491
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Group"
msgstr "/_Liigu/Järgmine lugemata _grupp"

#: ../pan/gui/actions.cc:496
#, fuzzy
msgid "Next _Group"
msgstr "/_Liigu/Järgmine g_rupp"

#: ../pan/gui/actions.cc:501
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Article"
msgstr "/_Liigu/_Järgmine lugemata artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:502
#, fuzzy
msgid "Next Unread Article"
msgstr "Loe järgmist lugemata artiklit"

#: ../pan/gui/actions.cc:506
#, fuzzy
msgid "Next _Article"
msgstr "/_Liigu/Järgmine _artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:507
#, fuzzy
msgid "Next Article"
msgstr "/_Liigu/Järgmine _artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:511
#, fuzzy
msgid "Next _Watched Article"
msgstr "/_Liigu/Järgmine j_älgitav artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:516
#, fuzzy
msgid "Next Unread _Thread"
msgstr "/_Liigu/Järgmine lugemata _teemalõng"

#: ../pan/gui/actions.cc:517
#, fuzzy
msgid "Next Unread Thread"
msgstr "Loe järgmist lugemata teemalõnga"

#: ../pan/gui/actions.cc:521
#, fuzzy
msgid "Next Threa_d"
msgstr "/_Liigu/Järgmine tee_malõng"

#: ../pan/gui/actions.cc:526
#, fuzzy
msgid "Pre_vious Article"
msgstr "/_Liigu/_Eelmine artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:531
#, fuzzy
msgid "Previous _Thread"
msgstr "/_Liigu/Eelmine teemalõng"

#: ../pan/gui/actions.cc:536
#, fuzzy
msgid "_Parent Article"
msgstr "/_Liigu/_Vanemartikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:541
#, fuzzy
msgid "Ignore _Author"
msgstr "/_Ignoreeri teemalõnga"

#: ../pan/gui/actions.cc:545
#, fuzzy
msgid "_Watch Thread"
msgstr "/_Jälgi teemalõnga"

#: ../pan/gui/actions.cc:550
#, fuzzy
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Ignoreeritavad teemalõngad:"

#: ../pan/gui/actions.cc:555 ../pan/gui/actions.cc:556
#, fuzzy
msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
msgstr "/_Jälgi teemalõnga"

#: ../pan/gui/actions.cc:560 ../pan/gui/actions.cc:561
#, fuzzy
msgid "_Turn Flag Off for Thread"
msgstr "/_Jälgi teemalõnga"

#: ../pan/gui/actions.cc:565 ../pan/gui/actions.cc:566
#, fuzzy
msgid "_Select All Flagged Threads"
msgstr "Sulge valitud teemalõngad"

#: ../pan/gui/actions.cc:570 ../pan/gui/actions.cc:571
#, fuzzy
msgid "_Go to Next Flagged Thread"
msgstr "/_Liigu/Järgmine uus teemal_õng"

#: ../pan/gui/actions.cc:575 ../pan/gui/actions.cc:576
#, fuzzy
msgid "_Go to Last Flagged Thread"
msgstr "Sulge valitud teemalõngad"

#: ../pan/gui/actions.cc:585
#, fuzzy
msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
msgstr "/_Artiklid/Loo _hinne..."

#: ../pan/gui/actions.cc:590
#, fuzzy
msgid "Add a _Scoring Rule..."
msgstr "Lisa uus hinne"

#: ../pan/gui/actions.cc:595
#, fuzzy
msgid "Cance_l Article..."
msgstr "Artikli tühistamine"

#: ../pan/gui/actions.cc:600
#, fuzzy
msgid "_Supersede Article..."
msgstr "Salvesta artikkel kui..."

#: ../pan/gui/actions.cc:605
#, fuzzy
msgid "_Delete Article"
msgstr "_Kustuta artikkel"

#: ../pan/gui/actions.cc:610
#, fuzzy
msgid "Clear Article Cache"
msgstr "Artiklite puhverdamine"

#: ../pan/gui/actions.cc:615
#, fuzzy
msgid "_Mark Article as Read"
msgstr "Märgi valitud artiklid loetuks"

#: ../pan/gui/actions.cc:620
#, fuzzy
msgid "Mark Article as _Unread"
msgstr "Märgi kui lugemata"

#: ../pan/gui/actions.cc:626
#, fuzzy
msgid "_Mark Thread as Read"
msgstr "Märgi teemalõngad loetuks"

#: ../pan/gui/actions.cc:631
#, fuzzy
msgid "Mark Thread as _Unread"
msgstr "Märgi teemalõngad kui lugemata"

#: ../pan/gui/actions.cc:636
#, fuzzy
msgid "_Post to Newsgroup"
msgstr "Postita uudisegruppi"

#: ../pan/gui/actions.cc:637
msgid "Post to Newsgroup"
msgstr "Postita uudisegruppi"

#: ../pan/gui/actions.cc:641
#, fuzzy
msgid "_Followup to Newsgroup"
msgstr "/_Postita/_Vastukaja uudisegruppi..."

#: ../pan/gui/actions.cc:642
#, fuzzy
msgid "Followup to Newsgroup"
msgstr "/_Postita/_Vastukaja uudisegruppi..."

#: ../pan/gui/actions.cc:646
#, fuzzy
msgid "_Reply to Author in Mail"
msgstr "/_Artiklid/Lase autor p_õhja"

#: ../pan/gui/actions.cc:651
#, fuzzy
msgid "_Pan Home Page"
msgstr "/_Abi/Pan'i _kodulehekülg..."

#: ../pan/gui/actions.cc:656
#, fuzzy
msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
msgstr "/_Abi/Teata _veast..."

#: ../pan/gui/actions.cc:661
msgid "_Tip Jar..."
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:671
msgid "Edit _SSL Certificates"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:685
#, fuzzy
msgid "_Thread Headers"
msgstr "Lisapäised"

#: ../pan/gui/actions.cc:686
#, fuzzy
msgid "_Wrap Article Body"
msgstr "T_äida/murra read artikli sisus"

#: ../pan/gui/actions.cc:687
#, fuzzy
msgid "Mute _Quoted Text"
msgstr "Peida kvooditud tekst"

#: ../pan/gui/actions.cc:688
#, fuzzy
msgid "Show All _Headers in Body Pane"
msgstr "/_Vaade/Näita artiklipaanis kõiki _päiseid"

#: ../pan/gui/actions.cc:689
#, fuzzy
msgid "Show _Smilies as Graphics"
msgstr "Näita _teadet:"

#: ../pan/gui/actions.cc:690
msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:691
msgid "Size Pictures to _Fit"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:692
#, fuzzy
msgid "Use _Monospace Font"
msgstr "_Ühelaiune kirjatüüp:"

#: ../pan/gui/actions.cc:693
msgid "Set Focus to Images"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:694
msgid "Highlight _URLs"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:698
#, fuzzy
msgid "_Tabbed Layout"
msgstr "/_Vaade/Sa_kkidega paigutus"

#: ../pan/gui/actions.cc:699
#, fuzzy
msgid "Show Group _Pane"
msgstr "Näita gruppide paani"

#: ../pan/gui/actions.cc:700
#, fuzzy
msgid "Show Hea_der Pane"
msgstr "/_Vaade/Näita t_eemalõngade paani"

#: ../pan/gui/actions.cc:701
#, fuzzy
msgid "Show Bod_y Pane"
msgstr "/_Vaade/Näita _artiklipaani"

#: ../pan/gui/actions.cc:703
#, fuzzy
msgid "Abbreviate Group Names"
msgstr "/_Vaade/Lü_henda nimed gruppide nimekirjas"

#: ../pan/gui/actions.cc:705
#, fuzzy
msgid "Match Only _Unread Articles"
msgstr "Näita ainult uusi artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:705
#, fuzzy
msgid "Match Only Unread Articles"
msgstr "Näita ainult uusi artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:706
#, fuzzy
msgid "Match Only _Cached Articles"
msgstr "Näita ainult puhverdatud artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:706
#, fuzzy
msgid "Match Only Cached Articles"
msgstr "Näita ainult puhverdatud artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:707
#, fuzzy
msgid "Match Only _Complete Articles"
msgstr "Näita ainult terveid manuseid"

#: ../pan/gui/actions.cc:707
#, fuzzy
msgid "Match Only Complete Articles"
msgstr "Näita ainult terveid manuseid"

#: ../pan/gui/actions.cc:708
#, fuzzy
msgid "Match Only _My Articles"
msgstr "Näita ainult minu artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:708
#, fuzzy
msgid "Match Only My Articles"
msgstr "Näita ainult minu artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:709
#, fuzzy
msgid "Match Only _Watched Articles"
msgstr "Näita ainult jälgitavaid artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:709
msgid "Match Only Watched Articles"
msgstr "Näita ainult jälgitavaid artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:711
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
msgstr "/Filt_er/Hinne 9999 (jälgitav) sobib"

#: ../pan/gui/actions.cc:712
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
msgstr "/Filt_er/Hinded 5000 kuni 9998 (kõrge) sobivad"

#: ../pan/gui/actions.cc:713
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
msgstr "/Filt_er/Hinded 1 kuni 4999 (keskmine) sobivad"

#: ../pan/gui/actions.cc:714
#, fuzzy
msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
msgstr "/Filt_er/Hinne 0 sobib (tavaline)"

#: ../pan/gui/actions.cc:715
#, fuzzy
msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
msgstr "/Filt_er/Hinded -9998 kuni -1 (madal) sobivad"

#: ../pan/gui/actions.cc:716
#, fuzzy
msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
msgstr "/Filt_er/Hinne -9999 (ignoreeritav) sobib"

#: ../pan/gui/actions.cc:718
msgid "Enable/Disable All _Rules"
msgstr ""

#: ../pan/gui/actions.cc:744
#, fuzzy
msgid "Show Matching _Articles"
msgstr "/Filt_er/Näita sobivaid artikleid"

#: ../pan/gui/actions.cc:745
#, fuzzy
msgid "Show Matching Articles' _Threads"
msgstr "/Filt_er/Näita sobivate artiklitega teemalõngasid"

#: ../pan/gui/actions.cc:746
#, fuzzy
msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
msgstr "/Filt_er/Näita sobivate artiklitega alamteemalõngasid"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Unnamed File"
msgstr "Vali allkirjafail"

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Followup-To"
msgstr "Vastukaja-Kuhu: "

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1264
#, c-format
msgid ""
"<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
"\n"
"<b>Signer</b> : %s ('%s')\n"
"<b>Valid until</b> : %s\n"
"<b>Created on</b> : %s"
msgstr ""

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1680
#, fuzzy
msgid "Save attachment as ...."
msgstr "Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/body-pane.cc:1683
#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
msgstr "Salvesta manused"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Group"
msgid_plural "%d Groups"
msgstr[0] "Grupid"
msgstr[1] "Grupid"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
#, fuzzy
msgid "Get the last N _days' headers: "
msgstr "Tõmba _viimased päised: "

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
#, fuzzy
msgid "Get _new headers"
msgstr "uued päised"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
#, fuzzy
msgid "Get _all headers"
msgstr "kõik päised"

#: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
#, fuzzy
msgid "Get the _latest N headers: "
msgstr "Tõmba _viimased päised: "

#: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:389
msgid "A GtkRadioAction"
msgstr ""

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
#, fuzzy
msgid "7Bit Encoding"
msgstr "/Kodeering"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
#, fuzzy
msgid "8Bit Encoding"
msgstr "/Kodeering"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "BASE64 Encoding"
msgstr "/Kodeering"

#: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:86
#, fuzzy
msgid "Quoted-Printable Encoding"
msgstr "_Artiklipaan"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:501
#, fuzzy
msgid "Group (regex)"
msgstr "Grupi omadused"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:913
msgid "Subscribed Groups"
msgstr "Tellitud grupid"

#: ../pan/gui/group-pane.cc:914
#, fuzzy
msgid "Other Groups"
msgstr "Uued grupid"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:156
#, fuzzy
msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
msgstr "/_Tööriistad/_Kasutajaprofiilid..."

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:231
#, fuzzy
msgid "Pan: Group Preferences"
msgstr "Pani sätted"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for Groups"
msgstr "\"%s\" omadused"

#. set title and frame label
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "%s omadused"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:259
#, fuzzy
msgid "Directory for Saving Attachments"
msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse manused"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:269
#, fuzzy
msgid "Directory for _saving attachments:"
msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse manused"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:271
#, fuzzy
msgid "Posting _profile:"
msgstr "Pan: Kasutajad"

#: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:277
msgid "Spellchecker _language:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:273
msgid "Open the Task Manager"
msgstr "Avab töödejuhataja"

#: ../pan/gui/gui.cc:301
#, fuzzy
msgid "Open the Event Log"
msgstr "Ava logiraamat"

#: ../pan/gui/gui.cc:561
msgid "Save NZB's Files"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:588
msgid "Untitled.nzb"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:590
#, fuzzy
msgid "Save NZB File as..."
msgstr "Impordi .newsrc..."

#: ../pan/gui/gui.cc:757
#, fuzzy
msgid "Import NZB Files"
msgstr "Impordi .newsrc..."

#: ../pan/gui/gui.cc:765 ../pan/gui/post-ui.cc:3197
#, fuzzy
msgid "NZB Files"
msgstr "Failid"

#: ../pan/gui/gui.cc:1258
#, fuzzy
msgid "Unable to supersede article."
msgstr "Salvesta artikkel kui..."

#: ../pan/gui/gui.cc:1259 ../pan/gui/gui.cc:1333
msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1306
msgid "Revise and send this article to replace the old one."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1307 ../pan/gui/gui.cc:1370
msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1332
#, fuzzy
msgid "Unable to cancel article."
msgstr "Ei saa faili moodi muuta"

#: ../pan/gui/gui.cc:1369
msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1387
msgid "You marked some articles for deletion"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1388
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete them?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et tahad kustutada need %d gruppi/kataloogi ja neis "
"sisalduvad artiklid?"

#: ../pan/gui/gui.cc:1413
#, fuzzy
msgid "Always trust"
msgstr "Redaktor"

#: ../pan/gui/gui.cc:1416
msgid "Do you want to accept it permanently (deletable afterwards) ?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1595
#, fuzzy
msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
msgstr "Copyright (C) 2003 Charles Kerr"

#: ../pan/gui/gui.cc:1709
#, fuzzy
msgid "_1. Group Pane"
msgstr "Gruppide paan"

#: ../pan/gui/gui.cc:1710
#, fuzzy
msgid "_2. Header Pane"
msgstr "T_eemalõngade paan:"

#: ../pan/gui/gui.cc:1711
#, fuzzy
msgid "_3. Body Pane"
msgstr "Artiklipaan"

#: ../pan/gui/gui.cc:1800 ../pan/gui/gui.cc:1815
msgid " Bytes"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1803
msgid " KB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1809
msgid " GB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1812
msgid " TB"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:1844
#, fuzzy, c-format
msgid "This article is complete with %d part."
msgid_plural "This article has all %d parts."
msgstr[0] "Artiklil ei ole manuseid"
msgstr[1] "Artiklil ei ole manuseid"

#: ../pan/gui/gui.cc:1846
#, fuzzy, c-format
msgid "This article is missing %d part."
msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
msgstr[0] "Artiklil ei ole manuseid"
msgstr[1] "Artiklil ei ole manuseid"

#: ../pan/gui/gui.cc:1865 ../pan/gui/header-pane.cc:1190
msgid "Message-ID"
msgstr "Artikli-ID"

#: ../pan/gui/gui.cc:1917
msgid ""
"Error loading iconv library. Some Charsets in the GUI will not be able to be "
"encoded."
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2059
#, fuzzy
msgid "Body Pane Encoding"
msgstr "_Artiklipaan"

#: ../pan/gui/gui.cc:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Closing %d connection"
msgid_plural "Closing %d connections"
msgstr[0] "%d ühenduse sulgemine"
msgstr[1] "%d ühenduse sulgemine"

#: ../pan/gui/gui.cc:2096 ../pan/gui/gui.cc:2126
#, c-format
msgid "No Connections"
msgstr "Ühendusi pole"

#: ../pan/gui/gui.cc:2113
#, c-format
msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2169
#, c-format
msgid "No Tasks"
msgstr "Töid pole"

#: ../pan/gui/gui.cc:2182 ../pan/gui/task-pane.cc:435
#, c-format
msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
msgstr ""

#: ../pan/gui/gui.cc:2234
msgid ""
"Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
"then use \"File|Work Online\" to continue."
msgstr ""

#: ../pan/gui/header-pane.cc:1186
#, fuzzy
msgid "Subject or Author"
msgstr "Teema: "

#: ../pan/gui/header-pane.cc:1187
#, fuzzy
msgid "Sub or Auth (regex)"
msgstr "Teema: "

#: ../pan/gui/log-ui.cc:103
msgid "Save Event List"
msgstr ""

#: ../pan/gui/log-ui.cc:256
#, fuzzy
msgid "Pan: Events"
msgstr "Pan: Serverid"

#: ../pan/gui/pan.cc:383
msgid "An Error has occurred!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:397
#, fuzzy
msgid "New Articles!"
msgstr "Ainult uued artiklid"

#: ../pan/gui/pan.cc:398
msgid ""
"There are new\n"
"articles available."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:465
msgid "Toggle on/offline"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:513
msgid ""
"Thank you for trying Pan!\n"
" \n"
"To start newsreading, first Add a Server."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:595
msgid ""
"General Options\n"
"  -h, --help               Show this usage page.\n"
"  --verbose                Be verbose (in non-GUI mode).\n"
"\n"
"URL Options\n"
"  --no-gui                 On news:message-id, dump the article to stdout.\n"
"\n"
"NZB Batch Options\n"
"  --nzb file1 file2 ...    Process nzb files without launching all of Pan.\n"
"  -o path, --output=path   Path to save attachments listed in the nzb "
"files.\n"
"  --no-gui                 Only show console output, not the download "
"queue.\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:867
msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan %s started"
msgstr "Pan %s käivitatud"

#: ../pan/gui/pan.cc:890
msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
msgstr ""

#: ../pan/gui/pan.cc:1009
msgid "Pan notification"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:186
#, c-format
msgid "Upload Queue : %ld Tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total ."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
msgstr "Viga sokli kodeeringu määramisel: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:291 ../pan/gui/post-ui.cc:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Error setting spellchecker: %s"
msgstr "Viga sokli kodeeringu määramisel: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:419
#, fuzzy
msgid "_Profile"
msgstr "Profiil"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:420
#, fuzzy
msgid "Set Editor"
msgstr "Redaktor"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
#, fuzzy
msgid "_Send Article"
msgstr "/_Liigu/_Vanemartikkel"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:422
#, fuzzy
msgid "Send Article Now"
msgstr "Saada nüüd"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
#, fuzzy
msgid "_Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Pan: Salvesta artiklid kui"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:423
#, fuzzy
msgid "Send and Save Articles to NZB"
msgstr "Pan: Salvesta artiklid kui"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:424
#, fuzzy
msgid "Set Character _Encoding..."
msgstr "_Märgistik:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:425
#, fuzzy
msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
msgstr "_Märgistik:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Draft"
msgstr "Salvesta profiil"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:426
msgid "Save as a Draft for Future Posting"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
#, fuzzy
msgid "_Open Draft..."
msgstr "_Ava manused..."

#: ../pan/gui/post-ui.cc:427
#, fuzzy
msgid "Open an Article Draft"
msgstr "/_Loe artiklit"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
#, fuzzy
msgid "_Rot13"
msgstr "Rot13"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:432
msgid "Rot13 Selected Text"
msgstr "Tee valitud tekstile Rot13"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:433
#, fuzzy
msgid "Run _Editor"
msgstr "Redaktor"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
msgid "Add _Files to Queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:435
msgid "Add Files to Queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:450 ../pan/gui/post-ui.cc:451
#, fuzzy
msgid "Remove from Queue"
msgstr "Uudiste server"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:460 ../pan/gui/post-ui.cc:461
#, fuzzy
msgid "Select Needed Parts"
msgstr "Valitud paigutus: "

#: ../pan/gui/post-ui.cc:475 ../pan/gui/post-ui.cc:476
#, fuzzy
msgid "Move to Top"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:480 ../pan/gui/post-ui.cc:481
#, fuzzy
msgid "Move to Bottom"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Liiguta kataloogi\n"
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
#, fuzzy
msgid "_Wrap Text"
msgstr "Murra read"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:488
#, fuzzy
msgid "Wrap Text"
msgstr "Murra read"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:489
#, fuzzy
msgid "Always Run Editor"
msgstr "Redaktor"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:490
#, fuzzy
msgid "Remember Character Encoding for this Group"
msgstr "_Märgistik:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:491
#, fuzzy
msgid "Thread Attached Replies"
msgstr "Teemalõnga on jälgitakse või ignoreeritakse"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:492
#, fuzzy
msgid "PGP-Encrypt the Message"
msgstr "_Genereeri Artikli-ID"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:493
#, fuzzy
msgid "PGP-Sign the Message"
msgstr "Saada artikkel kohe"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:494
msgid "Check _Spelling"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:520
#, fuzzy
msgid "New Article's Encoding:"
msgstr "/N_äita artikli hindeid"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:530
#, fuzzy
msgid "Content Transfer Encoding"
msgstr "_Märgistik:"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:531
#, fuzzy
msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
msgstr "/N_äita artikli hindeid"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:711
msgid "Your changes will be lost!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:712
msgid "Close this window and lose your changes?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:757 ../pan/gui/post-ui.cc:796
msgid "There were problems with this post."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:761
msgid "Post Anyway"
msgstr ""

#. Prompt the user
#: ../pan/gui/post-ui.cc:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
msgstr ""
"Artikkel kasutab märke, mida pole märgistikus '%s' - võibolla peaksid hoopis "
"'%s' kasutama?"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:860
msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1019
msgid ""
"No posting server is set for this posting profile.\n"
"Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1054
#, fuzzy
msgid "Pan is Offline."
msgstr "Ühendamata"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1055
msgid "Go online to post the article?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1102
#, c-format
msgid ""
"Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email-"
"address (%s) ?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1267
#, fuzzy
msgid "Error opening temporary file"
msgstr "Viga ajutise faili avamisel: \"%s\""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1279
#, c-format
msgid "Error writing article to temporary file: %s"
msgstr "Viga artikli ajutisse faili kirjutamisel: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1298
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
msgstr "Viga \"välise redaktori\" käsurea töötlemisel: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1339
#, c-format
msgid "Error starting external editor: %s"
msgstr "Viga välise redaktori käivitamisel: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1395
#, fuzzy
msgid "Open Draft Article"
msgstr "/_Loe artiklit"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1606
#, fuzzy
msgid "Save Draft Article"
msgstr "/_Salvesta artiklid"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
msgstr "Ei saa allkirja programmi \"%s\" käivitada: %s"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:1839
#, fuzzy
msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
msgstr ""
"Ei saa allkirjafaili '%s' UTF-8'sse ümber kodeerida. Allkirja kodeering "
"peaks olema '%s'"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2334
#, fuzzy
msgid "F_rom"
msgstr "Kellelt"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2365
#, fuzzy
msgid "_Newsgroups"
msgstr "/_Uudisegrupid"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2379
#, fuzzy
msgid "Mail _To"
msgstr "Meiliaadressile"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2481
#, fuzzy
msgid "Delete from Queue"
msgstr "/Kus_tuta grupp"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2600
#, fuzzy
msgid "The current filename"
msgstr "Kasuta kodeeritud failinime"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2604
#, fuzzy
msgid "Subject Line"
msgstr "Teema"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2612
msgid "The current Subject Line"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2626
msgid "No. "
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2630
msgid "Enable/Disable"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2664
#, fuzzy
msgid "Follo_wup-To"
msgstr "Vastukaja-Kuhu: "

#. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
#: ../pan/gui/post-ui.cc:2673
#, fuzzy
msgid ""
"The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
"if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
"\n"
"To direct all replies to your email address, use \"Followup-To: poster\""
msgstr ""
"Followup-To. Uudisegrupp või -grupid, kuhu vastused sinu postitatud "
"artiklile peaksid minema.  See on vajalik ainult juhul kui ta erineb "
"\"Postita gruppidesse\" päisest. \n"
"Kõikide vastuste oma meiliaadressile suunamiseks kasuta \"Vastukaja-Kuhu: "
"poster\""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2679
#, fuzzy
msgid "_Reply-To"
msgstr "Vastus-Kuhu"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2687
msgid ""
"The email account where mail replies to your posted message should go.  This "
"is only needed if it differs from the \"From\" header."
msgstr ""
"Reply-To. Meiliaadress, kuhu tuleb saata vastused sinu sõnumile.  See on "
"vajalik ainult sel juhul, kui ta on erinev \"Kellelt\" väärtusest."

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2693
#, fuzzy
msgid "_Custom Headers"
msgstr "Oma päised"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2717
#, fuzzy
msgid "Add \"_User-Agent\" header"
msgstr "Lisa \"User-Agent\" päis"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2724
#, fuzzy
msgid "Add \"Message-_Id\" header"
msgstr "Lisa \"Message-Id\" päis"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2855
#, fuzzy
msgid "Select Parts"
msgstr "Vali kirjatüüp"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:2866
msgid "_Parts"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3022
#, fuzzy
msgid "Post Article"
msgstr "Laeb artikli"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3044
#, fuzzy
msgid "More _Headers"
msgstr "Lisapäised"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3045
#, fuzzy
msgid "File _Queue"
msgstr "Tühjenda järjekord"

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3106
msgid "Add files to queue"
msgstr ""

#: ../pan/gui/post-ui.cc:3184
msgid "Save Upload Queue as NZB File"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs.cc:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
msgstr "Ei saa allkirja käsku \"%s\" töödelda"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:126
#, c-format
msgid ""
"Press the combination of the keys\n"
"you want to use for \"%s\"."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:166
#, fuzzy
msgid "Edit Hotkey"
msgstr "Muuda filtreid"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:228
msgid "Error: Shortkey is invalid!"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:244
#, fuzzy
msgid "Error: Shortkey already exists!"
msgstr "Sellise nimega server on juba olemas."

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:535
#, fuzzy
msgid "Show only icons"
msgstr "Näita ainult minu postitusi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:536
#, fuzzy
msgid "Show only text"
msgstr "Näita ainult minu postitusi"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:537 data/ui/preferences-toolbar.ui:30
#, fuzzy
msgid "Show icons and text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta manused _kataloogi:\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:576
#, fuzzy
msgid "Use GNOME Preferences"
msgstr "Onlain häälestus"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:577
#, fuzzy
msgid "Use KDE Preferences"
msgstr "Onlain häälestus"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:578
#, fuzzy
msgid "Use OS X Preferences"
msgstr "Onlain häälestus"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:579
#, fuzzy
msgid "Use Windows Preferences"
msgstr "Sessiooni sätted"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:580
#, fuzzy
msgid "Custom Command:"
msgstr "Printimise käsk:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:633
msgid "Only new (Score == 0)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:634
#, fuzzy
msgid "9999 or more"
msgstr "/Filt_er/Hinne -9999 (ignoreeritav) sobib"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:635
msgid "5000 to 9998"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:636
msgid "1 to 4999"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:637
msgid "-9998 to -1"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:638
#, fuzzy
msgid "-9999 or less"
msgstr "/Filt_er/Hinne -9999 (ignoreeritav) sobib"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:702
#, c-format
msgid "Select default <u>global</u> charset. Current setting : <b>%s</b> ."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:738
#, fuzzy
msgid "Global Charset Settings"
msgstr "Üldised sätted"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:870
#, fuzzy
msgid "Column Name"
msgstr "Veerg"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:908
#, fuzzy
msgid "Pan: Preferences"
msgstr "Pani sätted"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:925
#, fuzzy
msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
msgstr "Ühekordne _klõps valib, mitte ei laadi, grupid"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:927
#, fuzzy
msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
msgstr "Ühekordne klõp_s valib, mitte ei laadi, päised"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:932
#, fuzzy
msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
msgstr "Tõmba uued päised tellitud gruppidest"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:934
#, fuzzy
msgid "Get new headers when _entering group"
msgstr "Tõmba uued päised _gruppi sisenemisel"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:936
#, fuzzy
msgid "Mark entire group _read when leaving group"
msgstr "_Märgi grupist lahkumisel artiklid loetuks"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:938
#, fuzzy
msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
msgstr "_Märgi grupist lahkumisel artiklid loetuks"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:940
#, fuzzy
msgid "E_xpand all threads when entering group"
msgstr "Tõmba uued päised _gruppi sisenemisel"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
#, fuzzy
msgid "Space selects next article rather than next unread"
msgstr "Salvesta valitud artiklid ja nende manused kettale."

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
#, fuzzy
msgid "Expand threads upon selection"
msgstr "/_Redaktor/Lisa t_eemalõngad valikusse"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:951
msgid "Always show article deletion confirmation dialog"
msgstr ""

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:626
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Smooth kerimine"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
#, fuzzy
msgid "Article Cache"
msgstr "Artiklite puhverdamine"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:959
msgid "Clear article cache on shutdown"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
msgid "Size of article cache (in MiB) :"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
#, fuzzy
msgid "File extension for Cached Articles: "
msgstr "/_Filtrid/Näita salvestatud artikleid"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:17
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1188
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:100
msgid "_Behavior"
msgstr "_Käitumine"

#. systray and notify popup
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:992
#, fuzzy
msgid "System Tray Behavior"
msgstr "_Käitumine"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:994
msgid "Hide to system tray"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
#, fuzzy
msgid "Start Pan minimized"
msgstr "_Käivita Pan ühendatud olekus"

#. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1004
#, fuzzy
msgid "Startup Behavior"
msgstr "_Käitumine"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1006
msgid "Allow multiple instances of Pan"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Autosave Article Draft"
msgstr "/_Loe artiklit"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1013
#, fuzzy
msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
msgstr "/_Loe artiklit"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1018
#, fuzzy
msgid "Autosave Articles"
msgstr "Näita salvestatud artikleid"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1026
msgid "_Miscellaneous"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
msgid "Pane Layout"
msgstr "Paanide asetus"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1052
msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1054
msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1056
msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1058
msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1060
msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
#, fuzzy
msgid "Header Pane Columns"
msgstr "Teemalõngade paan"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1079
msgid ""
"This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
"automatically, based on a post's score."
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1082
msgid "_Delete posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1084
msgid "Mark posts _read scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1086
msgid "_Cache posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1088
msgid "Download _attachments of posts scoring at: "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1098
msgid "Use custom font in Group Pane:"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe gruppide paanis:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
msgid "Use custom font in Header Pane:"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe teemalõngade paanis:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1108
msgid "Use custom font in Body Pane:"
msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe artiklipaanis:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1122
msgid "Header Pane"
msgstr "Teemalõngade paan"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1129
#, fuzzy
msgid "Scores of 9999 or more:"
msgstr "/Filt_er/Hinne -9999 (ignoreeritav) sobib"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1135
msgid "Scores from 5000 to 9998:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1141
msgid "Scores from 1 to 4999:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1147
msgid "Scores from -9998 to -1:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1153
#, fuzzy
msgid "Scores of -9999 or less:"
msgstr "/Filt_er/Hinne -9999 (ignoreeritav) sobib"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1159
#, fuzzy
msgid "Read collapsed thread:"
msgstr "Sulge kõik teemalõngad"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1161
#, fuzzy
msgid "Body Pane"
msgstr "_Artiklipaan"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1167
#, fuzzy
msgid "Quoted text:"
msgstr "Kvooditud tekst:"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169 src/compose.c:6208
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"A_llkirjafail:\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Allkiri"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1171
#, fuzzy
msgid "_Colors"
msgstr "Värvid"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1180
#, fuzzy
msgid "_Web browser:"
msgstr "Uued grupid"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
#, fuzzy
msgid "_Mail reader:"
msgstr "Postiserver"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1185
#, fuzzy
msgid "_Text editor:"
msgstr "Redaktor"

#: ../src/main-win-ui.c:241 src/menu.c:86
#, fuzzy
msgid "_Applications"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Rakendused\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"R_akendused"

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1196
msgid "Default bytes per file (for encoder): "
msgstr ""

#: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1219
msgid "_Hotkeys"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
msgid "Please choose your Email Address according to your PGP key's user id."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
#, fuzzy
msgid "Posting Profile"
msgstr "Pan: Kasutajad"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
msgid "_Profile Name:"
msgstr "_Profiili nimi:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
msgid ""
"Your Email Address.\n"
"Note that this has to match your PGP Signature's Address\n"
"if you want to PGP-Sign or Encrypt your messages correctly."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
#, fuzzy
msgid "_Post Articles via:"
msgstr "Laeb artikli"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
#, fuzzy
msgid "_Use a Signature"
msgstr "A_llkirjafail:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
#, fuzzy
msgid "Signature File"
msgstr "Vali allkirjafail"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:191
#, fuzzy
msgid "PGP Signature"
msgstr "A_llkirjafail:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Signature Type : "
msgstr "A_llkirjafail:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:223
msgid "X-Face (Avatar)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
msgid ""
"You can add an avatar icon to your articles with a unique X-Face code. \n"
"Add the code without the trailing <b>\"X-Face:\"</b> \n"
" if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/"
"xface/xface.php)."
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
msgid "_X-Face:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:236
#, fuzzy
msgid ""
"When posting to Usenet, your article's Message-ID contains a domain name.  \n"
"You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
"domain name from your email address."
msgstr ""
"Usenetti postitamisel sisaldab sinu kirja Arikli-ID (Message-ID) päis "
"domeeninime.  Siia võid sisestada suvalise domeeninime või jätta tühjaks. "
"Viimasel juhul kasutab Pan sinu meiliaadressi domeeni."

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:239
msgid "Message-ID _Domain Name:"
msgstr "Artikli-ID _domeeninimi:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:243
#, c-format
msgid ""
"%i for Message-ID\n"
"%a for Author and Address\n"
"%n for Author name\n"
"%d for Date"
msgstr ""
"%i on Artikli-ID\n"
"%a on autor koos aadressiga\n"
"%n on autori nimi\n"
"%d on kuupäev"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:244
msgid "_Attribution:"
msgstr "_Atributsioon:"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:268
msgid ""
"Extra headers to be included in your posts, such as\n"
"Reply-To: \"Your Name\"<yourname@somewhere.com>\n"
"Organization: Your Organization\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:278
#, fuzzy
msgid "E_xtra Headers:"
msgstr "Lisapäised"

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:323
#, fuzzy
msgid "Invalid email address."
msgstr "Vigane aadress \"%s\""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:324
msgid "Please use an address of the form joe@somewhere.org"
msgstr ""

#: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:525
#, fuzzy
msgid "Posting Profiles"
msgstr "/_Tööriistad/_Kasutajaprofiilid..."

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:77 ../pan/gui/save-ui.cc:77
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
"%s - subject line excerpt\n"
"%S - subject line\n"
" \n"
"\"/home/user/News/Pan/%g\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", and\n"
"\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
"\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
msgstr ""
"%g - grupi nimi ühe kataloogina (alt.binaries.pictures.trains)\n"
"%G - grupi nimi alamkataloogidena (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
" \n"
"\"/home/kasutaja/Uudised/Pan/%g\"-st saab\n"
"\"/home/kasutaja/Uudised/Pan/alt.binaries.pictures.trains\", ja\n"
"\"/home/kasutaja/Uudised/Pan/%G\"-st saab\n"
"\"/home/kasutaja/Uudised/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:223 ../pan/gui/save-ui.cc:242
msgid "Add to the queue sorted by date posted"
msgstr ""

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:224 ../pan/gui/save-ui.cc:243
#, fuzzy
msgid "Add to the front of the queue"
msgstr "Lisa ülesanne tööde järjekorra _lõppu"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:225 ../pan/gui/save-ui.cc:244
#, fuzzy
msgid "Add to the back of the queue"
msgstr "Lisa ülesanne tööde järjekorra lõppu"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:257
#, fuzzy
msgid "Pan: Save Attachments"
msgstr "Salvesta _manused"

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:286 ../pan/gui/save-ui.cc:300
#, fuzzy
msgid "Save Articles"
msgstr "/_Salvesta manused kui..."

#: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:303 ../pan/gui/save-ui.cc:317
#, c-format
msgid "_Group's path: %s"
msgstr ""

#: zathura/config.c:786
msgid "Save attachments"
msgstr "Salvesta manused"

#: ../pan/gui/save-ui.cc:234
#, fuzzy
msgid "Save text"
msgstr "Salvesta _tekst"

#: ../pan/gui/save-ui.cc:235
#, fuzzy
msgid "Save attachments and text"
msgstr "Salvesta manused _kataloogi:"

#: ../pan/gui/save-ui.cc:271
#, fuzzy
msgid "Pan: Save Articles"
msgstr "Pan: Salvesta artiklid kui"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
msgid "is more than"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
#, fuzzy
msgid "is at most"
msgstr "Artikkel _on vähemalt"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
#, fuzzy
msgid "increase the article's score by"
msgstr "T_äida/murra read artikli sisus"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
#, fuzzy
msgid "decrease the article's score by"
msgstr "T_äida/murra read artikli sisus"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
#, fuzzy
msgid "set the article's score to"
msgstr "määra hindeks"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
#, fuzzy
msgid "watch the article (set its score to 9999)"
msgstr "_Jälgi (hinne 9999)"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
#, fuzzy
msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
msgstr "_Ignoreeri (hinne -9999)"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
msgid "Byte Count"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
msgid "Crosspost Group Count"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
msgid "Age (in days)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
msgid "for the next month"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
msgid "for the next six months"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:66
#: share/html/Search/Elements/PickCFs:83 share/html/Admin/Users/index.html:380
#: share/html/Search/Elements/PickCFs:114
msgid "isn't"
msgstr "ei ole"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
#, fuzzy
msgid "Another rule already sets this article's score."
msgstr "T_äida/murra read artikli sisus"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
msgid "You may want to go back or delete the old rule."
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
msgid "Add and Re_score"
msgstr "Lisa ja _arvuta üle"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
#, fuzzy
msgid "New Scoring Rule"
msgstr "Uus hinne"

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
msgid "If the group name"
msgstr ""

#: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
#, fuzzy
msgid "And the article's"
msgstr "Vastavaid artikleid"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
msgid "Close and Re_score"
msgstr "Sulge ja _arvuta üle"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s, Lines %d - %d"
msgstr "hindefail %s, rida %d: %s (%s)"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
#, fuzzy
msgid "Pan: Article's Scores"
msgstr "Pan: Näita artikli hindeid"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
msgid "New Score"
msgstr "Uus hinne"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
#, fuzzy
msgid "Add a New Scoring Rule"
msgstr "Lisa uus hinne"

#: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
#, fuzzy
msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
msgstr "Eemalda valitud hinne"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:221
msgid "Please specify the server's address."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:264
msgid "Import SSL certificate (PEM format) from File"
msgstr ""

#. create the dialog
#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:869
#, fuzzy
msgid "Add a Server"
msgstr "Lisa uus server"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:290 ../pan/gui/server-ui.cc:875
#, fuzzy
msgid "Edit a Server's Settings"
msgstr "Serveripõhised sätted"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:314
msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
msgstr "Uudiseserveri tegelik aadress, näiteks \"news.minuserver.com\""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:319
#, fuzzy
msgid "The news server's port number.  Typically 119."
msgstr "Uudiseserveri port.  See on peaaegu alati 119."

#: ../pan/gui/server-ui.cc:323
msgid "Login (if Required)"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:328
msgid ""
"The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:333
msgid ""
"The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
"authentication, you can leave this blank."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:343
msgid "Connection _Limit:"
msgstr "Ühenduste _limiit:"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:347
msgid "After Two Weeks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:348
msgid "After One Month"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:349
msgid "After Two Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:350
msgid "After Three Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:351
msgid "After Six Months"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:352
#, fuzzy
msgid "Never Expire Old Articles"
msgstr "Kehtib i_gavesti"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:366
#, fuzzy
msgid "E_xpire Old Articles:"
msgstr "Laadi kõik artiklid alla"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:385
#, fuzzy
msgid "Server Rank:"
msgstr "Serverid"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:389
msgid ""
"Fallback servers are used for articles that can't be found on the "
"primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
"subscription servers as fallbacks."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:401
msgid "Use Plaintext (Unsecured) Connections"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:402
#, fuzzy
msgid "Use Secure SSL Connections"
msgstr "Määra serveripõhised ühenduste piirangud"

#: ../pan/gui/server-ui.cc:418
msgid "TLS (SSL) Options:"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:423
msgid ""
"You can set the option for using/disabling secure SSL/TLS connections here. "
"If you enable SSL/TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged "
"to use this option for privacy reasons."
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:428
msgid "Always trust this server's certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:602
#, c-format
msgid "Really delete \"%s\"?"
msgstr ""

#: zathura/commands.c:243 zathura/commands.c:261
msgid "No information available."
msgstr "Teave puudub."

#: ../pan/gui/server-ui.cc:697
#, c-format
msgid "Server Certificate for '%s'"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:795
#, c-format
msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:882
#, fuzzy
msgid "Remove a Server"
msgstr "Uudiste server"

#. dialog
#: ../pan/gui/server-ui.cc:915
msgid "SSL Certificates"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:967
msgid "Import Certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:973
msgid "Inspect Certificate"
msgstr ""

#: ../pan/gui/server-ui.cc:980
#, fuzzy
msgid "Remove Certificate"
msgstr "Uudiste server"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:143
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<u>Upload</u>\n"
"\n"
"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:155
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<u>Download</u>\n"
"\n"
"<i>Subject:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
"<i>From:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Date:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
"<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:263
msgid "Choose new destination for selected Tasks"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
msgstr "Pan %s Töödejuhataja (%d järjekorras, %d töötab, %d peatatud)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
msgstr "Pan %s Töödejuhataja (%d järjekorras, %d töötab)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Pan: Tasks"
msgstr "Pan: Töödejuhataja"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu selected, %s"
msgstr "(%u valitud)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:513
#, fuzzy
msgid "Queued for Decode"
msgstr "on salvestatud või dekodeeritud"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:514
#, fuzzy
msgid "Queued for Encode"
msgstr "on järjekorras salvestamiseks"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:546
#, fuzzy, c-format
msgid "%d%% Done"
msgstr "% valmis"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:552
#, fuzzy, c-format
msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
msgstr "%.2f KB/s, %d:%02d:%02d veel"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:666 ../pan/gui/task-pane.cc:667
#, fuzzy
msgid "Restart Task"
msgstr "Taaskäivita valitud ülesanne(ded)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:671 ../pan/gui/task-pane.cc:672
msgid "Change Download Destination"
msgstr ""

#: ../pan/gui/task-pane.cc:729
#, fuzzy
msgid "_Online"
msgstr "Ühendatud"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:746
#, fuzzy
msgid "Restart Tasks"
msgstr "Taaskäivita valitud ülesanne(ded)"

#: ../pan/gui/task-pane.cc:748
#, fuzzy
msgid "Stop Tasks"
msgstr "Töid pole"

#: ../pan/gui/url.cc:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
msgstr "Viga \"veebibrauseri\" käsurea töötlemisel: %s"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
msgstr "Ei saa lugeda allkirjafaili \"%s\": %s"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:137 ../pan/tasks/encoder.cc:136
msgid "Error initializing uulib"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/decoder.cc:152 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:352
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Soklist lugemise viga: %s \n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"

#: ../pan/tasks/decoder.cc:192
#, c-format
msgid "Saved \"%s\""
msgstr "Salvestatud \"%s\""

#: ../pan/tasks/decoder.cc:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving \"%s\":\n"
"%s."
msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s."

#: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Decoding %s"
msgstr "\"%s\" dekodeerimine"

#: ../pan/tasks/encoder.cc:102 ../pan/tasks/encoder.cc:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s from cache."
msgstr "Soklist lugemise viga."

#: ../pan/tasks/encoder.cc:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Error encoding %s: %s"
msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s."

#: ../pan/tasks/encoder.cc:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoding %s"
msgstr "/Kodeering"

#: ../pan/tasks/nntp.cc:126
#, c-format
msgid "%s requires a username, but none is set."
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp.cc:139
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires a password, but none is set."
msgstr "Server nõuab parooli."

#: ../pan/tasks/nntp.cc:205
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp.cc:228
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to \"%s\""
msgstr "Ei saa luua ühendust serveriga %s: %d"

#: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
#: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Error connecting to \"%s\""
msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s."

msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"

#: src/mdiff.c:1049
#, c-format
msgid "Reading %s"
msgstr "Loen %s"

#: ../pan/tasks/task-article.cc:322
#, c-format
msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting group list from \"%s\""
msgstr "Uute gruppide laadimine serverist \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-groups.cc:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetched %lu Groups"
msgstr "Tõmmatud %u päist grupist \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-post.cc:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting \"%s\""
msgstr "Tegutsen \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-post.cc:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
msgstr "Artikli \"%s\" laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../pan/tasks/task-post.cc:81
#, c-format
msgid "Posting of \"%s\" succesful: %s"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s"
msgstr "%s laadimine"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
msgstr "Artikli \"%s\" postitamine (%d. osa %d-st)."

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:251
#, c-format
msgid "Uploading Message body with Subject \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:308
#, c-format
msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: No Posts allowed by server."
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of File %s (Part %d of %d) failed: %s"
msgstr "Artikli \"%s\" laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:326 ../pan/tasks/task-upload.cc:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of file %s (Part %d of %d) succesful: %s"
msgstr "Artikli \"%s\" postitamine (%d. osa %d-st)."

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting of file %s succesful: %s"
msgstr "Artikli \"%s\" laadimine ebaõnnestus: %s"

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:347
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click on "
"list item) !"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-upload.cc:364
#, c-format
msgid ""
"Posting of file %s not successful: Check the log (right-click on list item) !"
msgstr ""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:79
#, c-format
msgid "Getting all headers for \"%s\""
msgstr "Kõikide päiste laadimine grupist \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:81
#, c-format
msgid "Getting new headers for \"%s\""
msgstr "Uute päiste laadimine grupist \"%s\""

#. SAMPLE
#: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
#, c-format
msgid "Sampling headers for \"%s\""
msgstr "Näidispäiste laadimine grupist \"%s\""

#: ../pan/tasks/task-xover.cc:369
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
msgstr " (%lu rida %lu-s artiklis)"

#: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting header counts for \"%s\""
msgstr "Kõikide päiste laadimine grupist \"%s\""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:163
#, fuzzy
msgid "article doesn't have attachments"
msgstr "Artiklil ei ole terveid manuseid"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:167
#, fuzzy
msgid "the article has attachments"
msgstr "Artiklil ei ole manuseid"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:171
#, fuzzy
msgid "the article isn't cached locally"
msgstr "Artikli sisu ei ole puhverdatud kohalikus masinas"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:175
#, fuzzy
msgid "the article is cached locally"
msgstr "Artikli sisu on puhverdatud kohalikus masinas"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:179
#, fuzzy
msgid "the article wasn't posted by you"
msgstr "Artiklit ei postitanud mina"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:183
#, fuzzy
msgid "the article was posted by you"
msgstr "Artikli postitasin mina"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:187
#, fuzzy
msgid "the article has been read"
msgstr "Artikkel"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:191
#, fuzzy
msgid "the article hasn't been read"
msgstr "Artikkel"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:195
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld bytes long"
msgstr "Artikkel on vähem kui %d baiti pikk"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld bytes long"
msgstr "Artikkel on vähem kui %d baiti pikk"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld lines long"
msgstr "Artikkel on vähem kui %d rida pikk"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld lines long"
msgstr "Artikkel on vähem kui %d rida pikk"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is less than %ld days old"
msgstr "Artikkel on rohkem kui %d päeva vanune"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
#, fuzzy, c-format
msgid "the article is at least %ld days old"
msgstr "Artikkel on vähemalt N p_äeva vanune"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "the article was posted to less than %ld groups"
msgstr "Artikkel on ristpostitatud vähem kui %d gruppi"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
#, fuzzy, c-format
msgid "the article was posted to at least %ld groups"
msgstr "Artikkel _postitati vähemalt N gruppi:"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
#, fuzzy, c-format
msgid "the article's score is less than %ld"
msgstr "Artikli skoor on vähem kui %d"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
#, fuzzy, c-format
msgid "the article's score is %ld or higher"
msgstr "määra hindeks"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't contain \"%s\""
msgstr "ei sisalda"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:250
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:260
#, c-format
msgid "%s isn't \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:251
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
msgstr "ei lõppe"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:252
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't end with \"%s\""
msgstr "ei lõppe"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:253
#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:263
#, fuzzy, c-format
msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
msgstr "Teema ei vasta fraasile \"%s\""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:275
#, fuzzy, c-format
msgid "%s contains \"%s\""
msgstr "sisaldab"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:276
#, c-format
msgid "%s is \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:277
#, c-format
msgid "%s begins with \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%s ends with \"%s\""
msgstr "lõppeb"

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s matches the regex \"%s\""
msgstr "Teema vastab regulaaravaldisele \"%s\""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:285
msgid "Any of these tests fail:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:292
msgid "All of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:299
msgid "None of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
msgid "Any of these tests pass:"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:878
#, c-format
msgid "No email address provided; generating message-id with domain \"%s\""
msgstr ""
"Meiliaadressi pole määratud; artikli-id genereeritakse domeeniga \"%s\""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
#, fuzzy
msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
msgstr "HOIATUS: Vastus on kirja algusesse kirjutatud."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
#, fuzzy
msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
msgstr "HOIATUS: Allkirja eraldaja peaks olema \"-- \", mitte \"--\"."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
msgstr "HOIATUS: Allkirja algus ilma allkirjata."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
msgstr "HOIATUS: Allkiri on pikem kui 4 rida"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
#, fuzzy
msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
msgstr "HOIATUS: Allkiri on laiem kui 80 märki"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
msgstr[0] "HOIATUS: %d rida on pikemad kui 80 märki."
msgstr[1] "HOIATUS: %d rida on pikemad kui 80 märki."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
#, fuzzy
msgid "Error: Message is empty."
msgstr "VIGA: Artikkel on tühi."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
#, fuzzy
msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
msgstr "HOIATUS: Artikkel koosneb üleni kvooditud tekstist!"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
#, fuzzy
msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
msgstr "HOIATUS: Artikkel koosneb enamuses kvooditud tekstist."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
#, fuzzy
msgid "Error: Message appears to have no new content."
msgstr "VIGA: Tundub, et artiklis pole uut teksti."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
#, c-format
msgid ""
"Warning: The posting profile's server doesn't carry newsgroup\n"
"\t\"%s\".\n"
"\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
"\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
#, fuzzy
msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
msgstr "HOIATUS: Vastukaja liiga paljudesse gruppidesse."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
#, fuzzy
msgid "Error: No Subject specified."
msgstr "VIGA: Teemat pole määratud."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
msgstr "HOIATUS: Grupist \"%*.*s\" saab ainult lugeda."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
#, fuzzy
msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
msgstr "VIGA: Postitus liiga paljudesse gruppidesse."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
#, fuzzy
msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
msgstr "HOIATUS: Postitus paljudesse gruppidesse."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
#, fuzzy
msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
msgstr "HOIATUS: Ristpostitamine ilma Followup-To päiseta."

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
#, fuzzy
msgid "Error: Bad email address."
msgstr "Meiliaadress:"

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
#, fuzzy
msgid "Error: No Recipients."
msgstr "Vastuvõtjaid pole!"

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
"'Expires: DD-MM-YYYY'."
msgstr "oodatud on 'Expires: MM/DD/YYYY' või 'Expires: DD-MM-YYYY'"

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
#, c-format
msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
#, c-format
msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
#, c-format
msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
msgstr "Viga \"veebibrauseri\" käsurea töötlemisel: %s"

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:216
#, c-format
msgid ""
"The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate :\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:217
#, c-format
msgid ""
"Certificate information for server <b>'%s'</b> :\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:219
#, c-format
msgid ""
"%s<b>Issuer information:</b>\n"
"%s\n"
"<b>Valid until : </b>%s\n"
"\n"
"<b>Not valid before : </b>%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:397
msgid "> [quoted text muted]"
msgstr "> [kvooditud tekst on peidetud]"

#: quodlibet/util/tags.py:88
msgid "author"
msgstr "autor"

msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"

#: src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:491
#: src/addressbook.c:494 src/compose.c:574 src/compose.c:577
#: src/folderview.c:258 src/folderview.c:261 src/folderview.c:266
#: src/folderview.c:269 src/folderview.c:282 src/folderview.c:285
#: src/folderview.c:287 src/folderview.c:292 src/folderview.c:295
#: src/folderview.c:309 src/folderview.c:311 src/folderview.c:315
#: src/folderview.c:317 src/mimeview.c:141 src/mimeview.c:151
#: src/summaryview.c:444 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:451
#: src/summaryview.c:463 src/summaryview.c:465 src/summaryview.c:468
#: src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:488
msgid "/---"
msgstr "/---"

#: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:493 src/summaryview.c:464
#, fuzzy
msgid "/_Delete"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/K_ustuta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/Kustuta"

msgid "_Organization:"
msgstr "_Organisatsioon:"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Ready!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Valmis!\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Tähelepanu!"

#. #-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#
#. type: ignore
#: src/pages/details_page.py:213 src/pages/details_page.py:311
#: src/pages/details_page.py:373 src/pages/details_page.py:442
#: src/pages/details_page.py:588 src/ui/views/content_view.blp:163
#: src/ui/widgets/poster_button.blp:141 src/widgets/episode_row.py:129
#: src/widgets/episode_row.py:160 src/widgets/episode_row.py:330
#, fuzzy
msgid "Watched"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"jälgitav\n"
"#-#-#-#-#  ticketbooth_1.2.0-2_et.po (ticketbooth)  #-#-#-#-#\n"
"Vaadatud"

#: src/prefs_toolbar.c:41
#, fuzzy
msgid "Get"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Tõmba\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Hangi\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Võta"

#: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:425 src/compose.c:588
#: src/compose.c:593 src/compose.c:596 src/compose.c:599 src/mainwindow.c:576
#: src/mainwindow.c:579 src/mainwindow.c:581 src/mainwindow.c:583
#: src/mainwindow.c:588 src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:168
#: src/messageview.c:173
msgid "/_File/---"
msgstr "/_Fail/---"

#. #-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#
#. {N_("/_File/_Close"),		"<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
#: src/mainwindow.c:592
msgid "/_File/E_xit"
msgstr "/_Fail/_Välju"

#: src/compose.c:605 src/compose.c:612 src/mainwindow.c:598
#: src/messageview.c:179
#, fuzzy
msgid "/_Edit/---"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor/---\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/R-edaktor/---"

#: src/compose.c:623 src/compose.c:625 src/compose.c:627 src/compose.c:629
#: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:633
#: src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:787
#: src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:275
#, fuzzy
msgid "/_View/---"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Vaade/---\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/_vaade/---"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Tools
#: src/addressbook.c:448 src/compose.c:718 src/mainwindow.c:842
#: src/messageview.c:299
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"/_Vahendid\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/_Tööriist"

#: src/addressbook.c:451 src/compose.c:724 src/compose.c:727 src/compose.c:731
#: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:846 src/mainwindow.c:860
#: src/mainwindow.c:865 src/mainwindow.c:868 src/mainwindow.c:874
#: src/mainwindow.c:876 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:303
#: src/messageview.c:315
#, fuzzy
msgid "/_Tools/---"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Tööriistad/---\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/_Tööriist/---"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Help
#: src/addressbook.c:453 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:904
#: src/messageview.c:319
msgid "/_Help"
msgstr "/_Abi"

#: src/mainwindow.c:916 src/mainwindow.c:923
msgid "/_Help/---"
msgstr "/_Abi/---"

#: src/addressbook.c:427 src/compose.c:600 src/messageview.c:174
#, fuzzy
msgid "/_File/_Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Fail/_Sulge\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/_Fail/Sul_ge"

#: src/compose.c:606
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Cu_t"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor/_Lõika\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/R_edaktor/_Lõika"

#: src/addressbook.c:430 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:595
#: src/messageview.c:177
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor/_Kopeeri\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/R_edaktor/_Kopeeri"

#: src/addressbook.c:431 src/compose.c:608
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Paste"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"/_Redaktor/_Aseta\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/R_edaktor/_Aseta"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:169
#, fuzzy
msgid "Stopping"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pan_0.165-1_et.po (Pan)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatav\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peatamine"

#: data/interfaces/mediachooser.ui:23
msgid "Open Media Files"
msgstr "Ava meediafaile"

#: data/interfaces/open-location.ui:23
msgid "Open Network Location"
msgstr "Ava asukoht võrgust"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:32
msgid "X Window System (X11/XShm/Xv)"
msgstr "X Window System (X11/XShm/Xv)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:36
msgid "X Window System (No Xv)"
msgstr "X Window System (ilma Xv'ta)"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:42
msgid "Parole Preferences"
msgstr "Parole eelistused"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:121
msgid "Disable screensaver when playing movies"
msgstr "Filmide vaatamise ajaks lülita ekraanisäästja välja"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:148
msgid "<b>Screensaver</b>"
msgstr "<b>Ekraanisäästja</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:189
msgid "Show visual effects when an audio file is played"
msgstr "Näita helifaili esitamise ajal visuaalseid efekte"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:266
msgid "<b>Audio Visualization</b>"
msgstr "<b>Heli visualiseerimine</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:300
msgid "Enable keyboard multimedia keys"
msgstr "Kasuta klaviatuuril asuvaid multimeediaklahve"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:327
msgid "<b>Keyboard</b>"
msgstr "<b>Klaviatuur</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:446
msgid "Please restart Parole for this change to take effect."
msgstr "Selle muudatuse jõustamiseks palun taaskäivita Parole."

#: data/interfaces/parole-settings.ui:482
msgid "<b>Video Output</b>"
msgstr "<b>Videoväljund</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:627
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Määra vaikeväärtused"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:655
msgid "<b>Color Balance</b>"
msgstr "<b>Värvustasakaal</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:710
msgid "Always replace playlist with opened files"
msgstr "Alati asenda esitusloend viimati avatud failidega"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:722
msgid "Check and remove duplicate media entries"
msgstr "Kontrolli ja eemalda topeltkirjed"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:734
msgid "Start playing opened files"
msgstr "Alusta avatud failide esitamist"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:746 data/interfaces/playlist.ui:234
msgid "Remember playlist"
msgstr "Jäta esitusloend meelde"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:801
msgid "<b>Playlist Preferences</b>"
msgstr "<b>Esitusloendi eelistused</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:854
msgid "Automatically show subtitles when playing movie file"
msgstr "Filmi esitamisel näita automaatselt subtiitreid"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:953
msgid "<b>Subtitle Preferences</b>"
msgstr "<b>Subtiitrite eelistused</b>"

#: data/interfaces/parole-settings.ui:966
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477 src/libvlc-module.c:1683
#: modules/codec/subsdec.c:182 modules/demux/subtitle.c:71
#: modules/demux/xiph_metadata.h:49 modules/demux/xiph_metadata.h:62
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:158
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:178
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:450
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:716 modules/gui/qt/ui/profiles.h:760
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:763
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtiitrid"

#: data/interfaces/parole.ui:40 data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:3
#: src/parole-about.c:78 src/parole-player.c:590 src/parole-player.c:1421
#: src/parole-player.c:1790 src/plugins/mpris2/mpris2-provider.c:189
msgid "Parole Media Player"
msgstr "Parole meediamängija"

#: data/interfaces/parole.ui:63
msgid "_Media"
msgstr "_Meedia"

#: data/interfaces/parole.ui:107
msgid "_Save Playlist..."
msgstr "_Salvesta esitusloend..."

#: data/interfaces/parole.ui:122 src/parole-disc.c:105 src/parole-disc.c:139
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:167
#, fuzzy
msgid "Insert Disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta plaat\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta ketas"

#: data/interfaces/parole.ui:201
msgid "_DVD"
msgstr "_DVD"

#: data/interfaces/parole.ui:211 ../data/totem.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_DVD Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_DVD Menüü\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_DVD menüü"

#: data/interfaces/parole.ui:220 ../data/totem.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Title Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Põhimenüü\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Pealkirjamenüü"

#: data/interfaces/parole.ui:229
msgid "_Subpicture Menu"
msgstr "_Alampiltide menüü"

#: data/interfaces/parole.ui:238
msgid "_Audio Menu"
msgstr "_Heliribade menüü"

#: data/interfaces/parole.ui:247
msgid "A_ngle Menu"
msgstr "_Vaatenurkade menüü"

#: data/interfaces/parole.ui:262
msgid "_Chapters"
msgstr "_Peatükid"

#: data/interfaces/parole.ui:272 ../data/totem.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "_Chapter Menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Peatükkide menüü\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"P_eatükimenüü"

#: data/interfaces/parole.ui:393 ../data/totem.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"_Külgede suhe\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Kuvasuhe"

#: data/interfaces/parole.ui:435
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: data/interfaces/parole.ui:446
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Laiekraan)"

#: data/interfaces/parole.ui:457
msgid "20:9 (DVB)"
msgstr "20:9 (DVB)"

#: data/interfaces/parole.ui:478
msgid "_Subtitles"
msgstr "_Subtiitrid"

#: data/interfaces/parole.ui:504
msgid "Select Text Subtitles..."
msgstr "Vali subtiitrid..."

#: data/interfaces/parole.ui:567
msgid "_Report a Bug..."
msgstr "_Teata veast..."

#: data/interfaces/parole.ui:585
msgid "Display Parole user manual"
msgstr "Näita Parole inglisekeelset kasutusjuhendit"

#: data/interfaces/parole.ui:696
msgid "<span color='#F4F4F4'><b><big>Unknown Song</big></b></span>"
msgstr "<span color='#F4F4F4'><b><big>Tundmatu lugu</big></b></span>"

#: data/interfaces/parole.ui:712
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>on</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Album</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>albumil</i></span> <span "
"color='#F4F4F4'>Tundmatu album</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:728
msgid ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>by</i></span> <span color='#F4F4F4'>Unknown "
"Artist</span></big>"
msgstr ""
"<big><span color='#BBBBBB'><i>esitajaks</i></span> <span "
"color='#F4F4F4'>Tundmatu esitaja</span></big>"

#: data/interfaces/parole.ui:833 data/interfaces/parole.ui:892
msgid "0:00"
msgstr "0:00"

#: data/interfaces/parole.ui:847
msgid "Buffering (0%)"
msgstr "Puhverdan (0%)"

#: data/interfaces/playlist.ui:75
msgid "Disc Playlist"
msgstr "Plaadi esitusloend"

#: data/interfaces/playlist.ui:99
msgid "Add to playlist..."
msgstr "Lisa esitusloendisse"

#: data/interfaces/playlist.ui:115
msgid "Remove selected media"
msgstr "Eemalda valitud meedia"

#: data/interfaces/playlist.ui:218
msgid "Replace playlist when opening files"
msgstr "Asenda esitusloend viimati avatud failidega"

#: data/interfaces/playlist.ui:226
msgid "Play opened files"
msgstr "Esita avatud faile"

#: data/interfaces/plugins.ui:20
msgid "Parole Plugins"
msgstr "Pistikprogrammid Parole jaoks"

#: data/interfaces/save-playlist.ui:34
msgid "Save Playlist as..."
msgstr "Salvesta esitusloend kui..."

#: data/interfaces/shortcuts.ui:62
msgid "Toggle menubar"
msgstr "Näita või peida menüüriba"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:125
msgid "Remove selected item"
msgstr "Eemalda valitud kirje"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:160
msgid "Go back 10 seconds"
msgstr "Hüppa 10 sekundit tagasi"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:167
msgid "Go forward 10 seconds"
msgstr "Hüppa 10 sekundit edasi"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:174
msgid "Go back 1 minute"
msgstr "Hüppa 1 minut tagasi"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:181
msgid "Go forward 1 minute"
msgstr "Hüppa 1 minut edasi"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:188
msgid "Go back 10 minutes"
msgstr "Hüppa 10 minutit tagasi"

#: data/interfaces/shortcuts.ui:195
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Hüppa 10 minutit edasi"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:4
msgid "Play your media"
msgstr "Esita oma meediafaile"

#: data/desktop/org.xfce.Parole.desktop.in.in:11
msgid "Media;Player;Audio;Video;Music;Playback;Xfce;"
msgstr ""
"meedia;meediamängija;audio;video;videomängija;muusika;muusikamängija;xfce;"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:7
msgid "Parole"
msgstr "Parole"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:8
msgid "Modern and simple media player"
msgstr "Moodne ja lihtne meediamängija"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Parole is a modern simple media player based on the GStreamer framework and "
"written to fit well in the Xfce desktop. It is designed with simplicity, "
"speed and resource usage in mind."
msgstr ""
"Parole on tänapäevane ja lihtne meediamängija, mis kasutab GStreamer'i "
"multimeedia raamistikku ning on mõeldud ideaalselt sobima kasutamiseks Xfce "
"töölauakeskkonnas. Parole on loodud arvestades lihtsust, kiirust ja "
"ressursikasutust."

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Parole features playback of local media files, including video with "
"subtitles support, Audio CDs, DVDs, and live streams. Parole is also "
"extensible via plugins."
msgstr ""
"Parole oskab esitada kohalikke meediafaile, sealhulgas videofaile koos "
"subtiitritega, samuti Heli-CD'sid, DVD'sid ja voogedastust võrgust. Parole "
"on ka laiendatav pistikprogrammide abil."

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:26
msgid "Parole playing Big Buck Bunny"
msgstr "Parole esitamas Big Buck Bunny videot"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:30
msgid "Parole playing a LAS podcast"
msgstr "Parole esitamas LAS'i taskuhäälingut"

#: data/metainfo/parole.appdata.xml.in:34
msgid "Parole playing a LAS podcast in Mini Mode (0.9+)"
msgstr "Parole esitamas pisivaates LAS'i taskuhäälingut (0.9+)"

#: src/gst/parole-gst.c:1091 src/parole-medialist.c:409
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr "Pala %i"

#: src/gst/parole-gst.c:1271
msgid "Unable to install missing codecs."
msgstr "Puuduvate kodekite paigaldamine ei õnnestunud."

#: src/gst/parole-gst.c:1274
msgid "No available plugin installer was found."
msgstr "Saadaolevate pistikprogrammide paigaldajat ei leidunud."

#: src/gst/parole-gst.c:1325
msgid "Additional software is required."
msgstr "Täiendava tarkvara paigaldamine on vajalik."

#: src/gst/parole-gst.c:1329
msgid "Don't Install"
msgstr "Ära paigalda"

#: src/gst/parole-gst.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Parole needs <b>%s</b> to play this file.\n"
"It can be installed automatically."
msgstr ""
"Selle faili esitamiseks vajab Parole pistikprogrammi <b>%s</b>,\n"
"mida saab automaatselt paigaldada."

#: src/gst/parole-gst.c:1344
#, c-format
msgid "Parole needs <b>%s</b> to play this file."
msgstr "Selle faili esitamiseks vajab Parole pistikprogrammi <b>%s</b>."

#: src/gst/parole-gst.c:1725
msgid "The stream is taking too much time to load"
msgstr "Meediavoo laadimisele kulub liiga palju aega"

#: src/gst/parole-gst.c:1727
msgid "Do you want to continue loading or stop?"
msgstr "Kas sa soovid laadimist jätkta või seda peatada?"

#: src/gst/parole-gst.c:1927
msgid "GStreamer Error"
msgstr "GStreamer'i viga"

#: src/gst/parole-gst.c:1928
msgid "Parole Media Player cannot start."
msgstr "Parole meediamängija käivitamine ei õnnestu."

#: src/gst/parole-gst.c:1953 src/gst/parole-gst.c:1968
#: src/gst/parole-gst.c:1995
#, c-format
msgid "Unable to load \"%s\" plugin, check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Ei õnnestu laadida \"%s\" pistikprogrammi. Palun kontrolli GStreamer'i "
"paigalduse korrektsust."

#: src/gst/parole-gst.c:2562 src/gst/parole-gst.c:2566
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
#, fuzzy, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Heliriba #%d\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Audiorada nr. %d"

#: src/gst/parole-gst.c:2602 src/gst/parole-gst.c:2606
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
#, fuzzy, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiiter #%d\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiiter nr. %d"

#: src/main.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Parole Media Player %s\n"
"\n"
"Part of the Xfce Goodies Project\n"
"https://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Licensed under the GNU GPL.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Parole meediamängija %s\n"
"\n"
"Osa Xfce Goodies projektist\n"
"https://goodies.xfce.org\n"
"\n"
"Litsenseeritud GNU GPL alusel.\n"
"\n"
"Palun teata vigadest <%s> lehel.\n"
"\n"

#: src/main.c:234
msgid "Open a new instance"
msgstr "Ava programmist uus koopia"

#: src/main.c:236
msgid "Do not load plugins"
msgstr "Ära laadi pistikprogramme"

#: src/main.c:238
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path"
msgstr "Anna ette otsirada Heli-CD/VCD/DVD jaoks"

#: src/main.c:240
msgid "Start in embedded mode"
msgstr "Käivita põimitud režiimis"

#: src/main.c:244
msgid "Play or pause if already playing"
msgstr "Esita faili või peata käimasolev esitus"

#: src/main.c:250
msgid "Raise volume"
msgstr "Heli valjemaks"

#: src/main.c:252
msgid "Lower volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: src/main.c:256
msgid "Unmute (restore) volume"
msgstr "Eemalda summutamine (taasta) helitugevus"

#: src/main.c:258
msgid "Add files to playlist"
msgstr "Lisa failid esitusloendisse"

#: src/main.c:264
msgid "Media to play"
msgstr "Esitatav meedia"

#: src/main.c:288
msgid "[FILES...] - Play movies and songs"
msgstr "[FAILID...] - esita video- ja helifaile"

#: src/main.c:299
#, c-format
msgid "Type %s --help to list all available command line options\n"
msgstr "Et näha kõiki käsurea valikuid kirjuta %s --help\n"

#: src/main.c:316
msgid "Parole is already running, use -i to open a new instance\n"
msgstr "Parole juba töötab. Uue protsessi avamiseks kasuta -i võtit.\n"

#: src/misc/parole-filters.c:115 src/misc/parole-filters.c:142
msgid "Audio and video"
msgstr "Audio ja video"

#: src/misc/parole-filters.c:217
msgid "Playlist files"
msgstr "Esitusloendite failid"

#: src/parole-about.c:73
msgid "A modern simple media player for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Tänapäevane ja lihtne meediamängija  Xfce töölauakeskkonna jaoks."

#: src/parole-about.c:82
msgid "Visit Parole website"
msgstr "Vaata Parole veebisaiti"

#: src/parole-disc.c:106
msgid "Play Disc"
msgstr "Esita plaat"

#: src/parole-medialist.c:257 src/parole-medialist.c:1621
#, c-format
msgid "Playlist (%i item)"
msgid_plural "Playlist (%i items)"
msgstr[0] "Esitusloend (%i kirje)"
msgstr[1] "Esitusloend (%i kirjet)"

#: src/parole-medialist.c:259 src/parole-medialist.c:1623
#, c-format
msgid "Playlist (%i chapter)"
msgid_plural "Playlist (%i chapters)"
msgstr[0] "Esitusloend (%i peatükk)"
msgstr[1] "Esitusloend (%i peatükki)"

#: src/parole-medialist.c:423 src/parole-player.c:712 src/input/var.c:344
#: src/input/var.c:401
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Peatükk %i"

#: src/parole-medialist.c:685
msgid "Error saving playlist file"
msgstr "Viga esitusloendi faili salvestamisel"

#: src/parole-medialist.c:695
msgid "Unknown playlist format"
msgstr "Tundmatu esitusloendi vorming"

#: src/parole-medialist.c:696
msgid "Please choose a supported playlist format"
msgstr "Palun vali esitusloendi toetatud vorming"

#: src/parole-medialist.c:857
#, c-format
msgid "M3U Playlist (%s)"
msgstr "M3U esitusloend (%s)"

#: src/parole-medialist.c:867
#, c-format
msgid "PLS Playlist (%s)"
msgstr "PLS esitusloend (%s)"

#: src/parole-medialist.c:877
#, c-format
msgid "Advanced Stream Redirector (%s)"
msgstr "Windows Media Advanced Stream Redirector (%s)"

#: src/parole-medialist.c:887
#, c-format
msgid "Shareable Playlist (%s)"
msgstr "Jagatav esitusloend (%s)"

#. Build the FileChooser dialog for subtitle selection.
#: src/parole-player.c:966
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Vali subtiitrifail"

#: src/parole-player.c:1159 src/parole-player.c:1167
msgid "Clear Recent Items"
msgstr "Eemalda hiljuti esitatu"

#: src/parole-player.c:1161
msgid ""
"Are you sure you wish to clear your recent items history?  This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Kas sa oled kindel et soovid eemaldada kõik hiljuti esitatu? Seda tegevust "
"ei saa tagasi pöörata."

#: src/parole-player.c:1257 src/parole-player.c:1377
msgid "Media stream is not seekable"
msgstr "Meediavoog ei ole keritav"

#: src/parole-player.c:1711
msgid "GStreamer backend error"
msgstr "GStreamer'i taustarakenduse viga"

#: src/parole-player.c:1795
msgid "Unknown Song"
msgstr "Tundmatu lugu"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: src/parole-player.c:1987 src/main_window.c:621 src/AppWindow.vala:130
#: src/menu.c:66
#, fuzzy
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  parole_4.20.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita _täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita _täisekraanirežiim välja\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Välju täisekraanist\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Lülita täisekraanivaade välja"

#. * Un/Hide menubar
#: src/parole-player.c:2138
msgid "Show menubar"
msgstr "Näita menüüriba"

#: src/parole-player.c:2807
msgid "Unable to open default web browser"
msgstr "Vaikimisi kasutatava veebibrauseri avamine ei õnnestunud"

#: src/parole-player.c:2809
msgid "Please go to https://docs.xfce.org/apps/parole/bugs to report your bug."
msgstr ""
"Vigadest teatamiseks palun ava leht https://docs.xfce.org/apps/parole/bugs"

#. Clear Recent Menu Item
#: src/parole-player.c:3265
msgid "_Clear recent items..."
msgstr "_Eemalda hiljuti esitatu"

#: src/parole-player.c:3576
msgid "Audio Track:"
msgstr "Heliriba:"

#: src/parole-player.c:3595
msgid "Subtitles:"
msgstr "Subtiitrid:"

#: src/parole-plugins-manager.c:286
msgid "Plugin failed to load"
msgstr "Pistikprogrammi laadimine ei õnnestunud"

#: src/parole-plugins-manager.c:287
msgid "Please check your installation"
msgstr "Palun kontrolli paigaldust"

#: src/parole-plugins-manager.c:398
msgid "No installed plugins found on this system"
msgstr "Sellest arvutist ei leitud paigaldatud pistikprogramme"

#: src/plugins/mpris2/mpris2.desktop.in:4
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>on</i>"
msgstr "<i>albumil</i>"

#: src/plugins/notify/notify-provider.c:139
#: src/plugins/notify/notify-provider.c:141
msgid "<i>by</i>"
msgstr "<i>esitajaks</i>"

#. * Previous Track
#: src/plugins/tray/tray-provider.c:132
msgid "P_revious Track"
msgstr "_Eelmine pala"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:258
msgid "Tray icon plugin"
msgstr "Süsteemisalve ikooni pistikprogramm"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:268
msgid "Always minimize to tray when window is closed"
msgstr "Akna sulgemisel alati minimeeri teguimiribale"

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:339
msgid "Parole can be minimized to the system tray instead."
msgstr "Selle asemel saad Parole minimeerida tegumiribale."

#: src/plugins/tray/tray-provider.c:363
msgid "Remember my choice"
msgstr "Jäta minu valik meelde"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "Juhitud - tervest kettast luuakse krüpteeritud LVM"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-lvm.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up LVM"
msgstr "Juhitud - tervest kettast luuakse LVM"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001 ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "Uue süsteemi köitegrupi nimi:"

#. #-#-#-#-#  partman-auto-lvm_94_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-auto_164_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001 ../partman-auto.templates:3001
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "Valitud ketta partitsioneerimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid ""
"This happened because the selected recipe does not contain any partition "
"that can be created on LVM volumes."
msgstr ""
"Arvatavasti juhtus see, kuna valitud retsept ei sisalda ühtki partitsiooni, "
"mida saaks luua LVM köidetele."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "Kas jätkata paigaldamist /boot partitsioonita?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. "
"This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr ""
"Sinu valitud retsept ei sisalda /boot jaoks eraldi partitsiooni. Üldjuhul on "
"seda aga LVM kasutamisel süsteemi alglaadimiseks tarvis."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid ""
"You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to "
"reboot the system after the installation is completed."
msgstr ""
"Võid soovi korral seda hoiatust eirata, kuid selle tõttu võib süsteem peale "
"paigaldamise lõppu alglaadimisel tõrkuda."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid ""
"The volume group name used to automatically partition using LVM is already "
"in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to "
"specify an alternative name."
msgstr ""
"Köitegrupi nimi, mida LVM automaatsel partitsioneerimisel kasutab, on juba "
"kasutusel. Soovi korral saad käsitsi teist nime määrata alandades "
"seadistusküsimuste prioriteeti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "Kettaruumi grupi loomisel ilmnes ootamatu viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid ""
"Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating "
"the volume group."
msgstr ""
"LVM automaatne partitsioneerimine nurjus, kuna kettaruumi grupi loomisel "
"ilmnes viga."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "Mitu ketast (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "Olematu füüsiline köide"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"A volume group definition contains a reference to a non-existing physical "
"volume."
msgstr "Köitegrupp sisaldab viidet olematule füüsilisele köitele."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid ""
"Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please "
"check the automatic partitioning recipe."
msgstr ""
"Kontrolli, kas kõik seadmed on õigesti ühendatud. Lisaks kontrolli "
"automaatse partitsioneerimise plaani."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "Selles köitegrupis pole määratud ühtki füüsilist köidet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid ""
"The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group "
"that does not contain any physical volume."
msgstr ""
"Automaatne partitsioneerimisplaan sisaldab ilma ühegi füüsilise köiteta "
"köitegrupi kirjeldust."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "Palun kontrolli automaatse partitsioneerimise plaani."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid "Amount of volume group to use for guided partitioning:"
msgstr "Köitegrupi maht, mida kasutatakse juhitud partitsioneerimise jaoks:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"You may use the whole volume group for guided partitioning, or part of it. "
"If you use only part of it, or if you add more disks later, then you will be "
"able to grow logical volumes later using the LVM tools, so using a smaller "
"part of the volume group at installation time may offer more flexibility."
msgstr ""
"Juhitud partitsioneerimise jaoks võid kasutada kogu köitegruppi või selle "
"osa. Kui kasutad ainult osa, või kui lisad hiljem kettaid, saad loogilisi "
"köiteid LVM-tööriistadega hiljem kasvatada, seega annab paigaldamisel "
"väiksema köitegrupi kasutamine suurema paindlikkuse."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
msgid ""
"The minimum size of the selected partitioning recipe is ${MINSIZE} (or "
"${PERCENT}); please note that the packages you choose to install may require "
"more space than this. The maximum available size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Valitud partitsiooniskeemi vähim suurus on ${MINSIZE} (või ${PERCENT}); pane "
"tähele, et kui sa tahad rohkem pakke paigaldada, läheb selle jaoks rohkem "
"ruumi vaja. Suurim saadaolev ruum on ${MAXSIZE}."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:11001
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum "
"size. You can specify partition sizes in decimal units (like MB or GB) as "
"well as in binary units (like GiB or TiB)."
msgstr ""
"Vihje: \"max\" on otsetee suurimale võimalikule suurusele, võib sisestada ka "
"protsendi (nt \"20%\") et kasutada osa suurimast võimalikust suurusest. Sa "
"võis määrata partitsiooni suuruse nii kümnend- (GB, TB) kui ka "
"kahendsüsteemi (GiB, TiB) ühikutes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:12001
msgid "You entered \"${INPUT}\", which was not recognized as a valid size."
msgstr "Sisestasid \"${INPUT}\", mis ei ole sobiv suurus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid "${SIZE} is too big"
msgstr "${SIZE} on liiga suur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:13001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the available "
"space is only ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Valisid juhitud partitsioneerimise jaoks ${SIZE}, kuid saadaval on ainult "
"${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid "${SIZE} is too small"
msgstr "${SIZE} on liiga väike"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:14001
msgid ""
"You asked for ${SIZE} to be used for guided partitioning, but the selected "
"partitioning recipe requires at least ${MINSIZE}."
msgstr ""
"Valisid juhitud partitsioneerimise jaoks ${SIZE}, kuid valitud "
"partitsiooniskeem vajab vähemalt ${MINSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "RAID ülesseadmisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid ""
"An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "Ootamatu viga nurjas eelseemendatud RAID'i seadistamise."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "Pole määratud piisavalt RAID partitsioone"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid ""
"There are not enough RAID partitions specified for your preseeded "
"configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr ""
"Eelseemendatud seadistuse jaoks ei ole määratud piisavalt RAID partitsioone. "
"RAID5 massiivi jaoks on tarvis vähemalt 3 seadet."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:2001
msgid "Computing the new partitions..."
msgstr "Uute partitsioonide arvutamine..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"Arvatavasti juhtus see, kuna valitud ketas on liiga võike või on vaba ruumi "
"automaatseks partitsioneerimiseks liiga väike."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"Arvatavasti juhtus see, kuna kettal on liiga palju (primaarseid) "
"partitsioone."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid "Partitioning method:"
msgstr "Partitsioneerimise meetod:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001
msgid ""
"The installer can guide you through partitioning a disk (using different "
"standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided "
"partitioning you will still have a chance later to review and customise the "
"results."
msgstr ""
"Paigaldaja võib sind abistada ketta partitsioneerimisel (erinevaid "
"tavapäraseid skeeme kasutades). Partitsioneerida võib ka käsitsi. Juhitud "
"partitsioneerimise kasutamisel jääb sulle võimalus hiljem tulemused üle "
"vaadata ja neid kohendada."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:9001
msgid ""
"If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked "
"which disk should be used."
msgstr ""
"Kui valid terve ketta juhitud partitsioneerimise, küsitakse sult järgmisena, "
"millist ketast kasutada."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Partitioning scheme:"
msgstr "Partitsioneerimise kava:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#. "Selected for partitioning" can be either an entire disk
#. of "the largest continuous free space" on an existing disk
#. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both
#.
#. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon
#. at the end of the sentence. Please keep it.
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Selected for partitioning:"
msgstr "Partitsioneerimiseks valitud:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you "
"are unsure, choose the first one."
msgstr ""
"Ketast saab partitsioneerida mitme erineva kava alusel. Kui sa pole päris "
"kindel, vali esimene."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid "Unusable free space"
msgstr "Kasutuskõlbmatu vaba ruum"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:11001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"Partitsioneerimine nurjus, kuna valitud vaba ruum ei ole kasutatav. "
"Arvatavasti on partitsioonitabelis liiga palju (primaarseid) partitsioone."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:14001
msgid "Guided partitioning"
msgstr "Juhitud partitsioneerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:15001
msgid "Guided - use the largest continuous free space"
msgstr "Juhitud - kasutatakse pikim järjestikune vaba ala"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:16001
msgid "Guided - use entire disk"
msgstr "Juhitud - kasutatakse tervet ketast"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid "Select disk to partition:"
msgstr "Partitsioneeritav ketas:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-auto.templates:17001
msgid ""
"Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you "
"have confirmed that you really want to make the changes."
msgstr ""
"Pane tähele, et kõik kettal olevad andmed kustutatakse - aga mitte enne, kui "
"oled muudatused kinnitanud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:19001
msgid "Automatically partition the free space"
msgstr "Partitsioneeri vaba ruum automaatselt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:20001
msgid "All files in one partition (recommended for new users)"
msgstr "Kõik failid ühel partitsioonil (soovitatav uutele kasutajatele)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:21001
msgid "Separate /home partition"
msgstr "Eraldi /home partitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Separate /home, /var, and /tmp partitions"
msgstr "Eraldi /home, /var, ja /tmp partitsioonid"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:23001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "Väikse ketta (< 1GB) partitsioneerimis-skeem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:1001
msgid "Starting up the partitioner"
msgstr "Partitsioneerija käivitumine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:3001
msgid "Scanning disks..."
msgstr "Ketaste skannimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:4001
msgid "Detecting file systems..."
msgstr "Failisüsteemide tuvastamine..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "Kasutatav seade"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"Järgnevatel põhjustel ei ole võimalik seadmega ${DEVICE} mingeid muudatusi "
"läbi viia:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "Kasutatav partitsioon"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"Järgnevatel põhjustel pole võimalik seadme ${DEVICE} partitsioonile "
"#${PARTITION} ühtki muudatust sisse viia:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:9001
msgid ""
"This is an overview of your currently configured partitions and mount "
"points. Select a partition to modify its settings (file system, mount point, "
"etc.), a free space to create partitions, or a device to initialize its "
"partition table."
msgstr ""
"See on ülevaade hetkel seadistatud partitsioonidest ja haakepunktidest. Vali "
"partitsioon, mille sätteid muuta (failisüsteem, haakepunkt, jm); vaba ruum, "
"et luua partitsioone; või seade, et luua partitsioonitabel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "Kas jätkata paigaldamist?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"Ühtki partitsioonitabeli muudatust ega uute failisüsteemide loomist pole "
"planeeritud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"Kui plaanid kasutada juba loodud failisüsteeme, võta teadmiseks, et "
"olemasolevad failid võivad takistada edukat alussüsteemi paigaldamist."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid "Write the changes to disks?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused ketastele?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001 ../partman-base.templates:12001
msgid ""
"If you continue, the changes listed below will be written to the disks. "
"Otherwise, you will be able to make further changes manually."
msgstr ""
"Kui sa jätkad, kirjutatakse loetletud muudatused ketastele. Vastasel juhul "
"võid veel käsitsi muudatusi teha."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:11001
msgid ""
"WARNING: This will destroy all data on any partitions you have removed as "
"well as on the partitions that are going to be formatted."
msgstr ""
"ETTEVAATUST: See hävitab kõik andmed igal eemaldataval partitsioonil ning ka "
"partitsioonidel, mida formaaditakse."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "Järgnevad partitsioonid formaaditakse:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "seadme ${DEVICE} partitsioon #${PARTITION} tüübina ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE} kui ${TYPE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "Järgnevate seadmete partitsioonitabelid on muudetud:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "Mida selle seadmega teha:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "Kuidas seda vaba ruumi kasutada:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "Partitsiooni sätted:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"Sa muudad ketta ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "See partitsioon on formaaditud kui ${FILESYSTEM}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "Sellelt partitsioonilt ei tuvastatud ühtki failisüsteemi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "Kõik andmed sellel HÄVINEVAD!"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Partitsioon algab ${FROMCHS} ja lõppeb ${TOCHS}."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "Vaba ruum algab ${FROMCHS} ja lõppeb ${TOCHS}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:26001
msgid "Partitions formatting"
msgstr "Partitsioonide vormindamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "Näita Silinder/Pea/Sektor informatsiooni"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "Partitsioon üles seatud"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:31001
msgid "Finish partitioning and write changes to disk"
msgstr "Partitsioneerimise lõpetamine ja muudatuste salvestamine kettale"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:32001
msgid "Undo changes to partitions"
msgstr "Tehtud muudatuste tagasivõtmine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "Väljasta partitsiooni info faili %s"

#. Type: text
#. Description
#. Keep short
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:35001
msgid "FREE SPACE"
msgstr "VABA RUUM"

#. Type: text
#. Description
#. "unusable free space".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:36001
msgid "unusable"
msgstr "kõlbmatu"

#. Type: text
#. Description
#. "logical partition".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:38001
msgid "logical"
msgstr "loogiline"

#. Type: text
#. Description
#. "primary or logical".  No more than 8 symbols.
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:39001
msgid "pri/log"
msgstr "pea/loog"

#. Type: text
#. Description
#. How to print the partition numbers in your language
#. Examples:
#. %s.
#. No %s
#. N. %s
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:40001
#, no-c-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1 (ad0)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:41001
#, no-c-format
msgid "ATA%s (%s)"
msgstr "ATA%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example ATA1, partition #5 (ad0s5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:42001
#, no-c-format
msgid "ATA%s, partition #%s (%s)"
msgstr "ATA%s, partitsioon %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE0 master (hda)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:43001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master (%s)"
msgstr "IDE%s meister (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 slave (hdd)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:44001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave (%s)"
msgstr "IDE%s sulane (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE1 master, partition #5 (hdc5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:45001
#, no-c-format
msgid "IDE%s master, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s meister, partitsioon #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example IDE2 slave, partition #5 (hdf5)
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:46001
#, no-c-format
msgid "IDE%s slave, partition #%s (%s)"
msgstr "IDE%s sulane, partitsioon #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:47001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s) (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:48001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s,%s,%s), partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s,%s,%s), partitsioon #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:49001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s (%s)"
msgstr "SCSI%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:50001
#, no-c-format
msgid "SCSI%s, partition #%s (%s)"
msgstr "SCSI%s, partitsioon %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD kaart #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD kaart #%s, partitsioon #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s seade #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "Krüpteeritud köide (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "Multipath %s (WWID %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "Multipath %s (partitsioon #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s, LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "ZFS pool %s, volume %s"
msgstr "ZFS kogum %s, köide %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "Omapöörde (loop%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:60001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s)"
msgstr "DASD %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "DASD %s (%s), partition #%s"
msgstr "DASD %s (%s), partitsioon #%s"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1 (xvda)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:62001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s (%s)"
msgstr "Virtuaalketas %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. eg. Virtual disk 1, partition #1 (xvda1)
#. :sl4:
#: ../partman-base.templates:63001
#, no-c-format
msgid "Virtual disk %s, partition #%s (%s)"
msgstr "Virtuaalketas %s, partitsioon #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:64001
msgid "Cancel this menu"
msgstr "Loobu sellest menüüst"

#. Type: text
#. Description
#. Main menu entry
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../partman-base.templates:65001
msgid "Partition disks"
msgstr "Ketaste partitsioneerimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:1001
msgid ""
"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION} ${TYPE} failisüsteemi "
"kontrollimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:2001
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Seadme ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION} saaleala kontrollimine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3001
msgid "Creating ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} ${TYPE} failisüsteemi "
"loomine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:4001
msgid ""
"Creating ${TYPE} file system for ${MOUNT_POINT} in partition #${PARTITION} "
"of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} haakepunkti ${MOUNT_POINT} "
"tarvis ${TYPE} failisüsteemi loomine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:5001
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr "Seadme ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION} vormindamine saalealaks..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "Kas minna tagasi menüüsse ja vead parandada?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION} failisüsteemi ${TYPE} test "
"leidis parandamata vigasid..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"Kui sa ei lähe partitsioneerimismenüüsse tagasi vigasid parandama, "
"kasutatakse partitsioone nagu need on."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonil #${PARTITION} leiti saaleala kontrollimise "
"käigus parandamata vigu."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-hfs.templates:8001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "Kas soovid minna tagasi partitsioneerimise menüü juurde?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"Sa pole ühtki partitsiooni valinud saalealana kasutamiseks. Saaleala "
"kasutamine on soovitatav, et süsteem saaks füüsilist mälu tõhusamalt "
"rakendada ning edukalt toimida ka juhul, kui füüsilist mälu hakkab väheks "
"jääma. Juhul, kui süsteemis pole piisavalt füüsilist mälu, võib paigaldamise "
"käigus probleeme esineda."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"Kui sa ei lähe tagasi partitsioneerimise menüüsse ja ei määra saaleala-"
"partitsiooni, jätkub paigaldamine ilma saalealata."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "Failisüsteemi loomine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} failisüsteemi ${TYPE} loomine "
"nurjus..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "Saaleala loomine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} ei õnnestunud saaleala luua..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition "
"#${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsiooni #${PARTITION} failisüsteemile ${FILESYSTEM} "
"pole haakepunkti määratud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"Kui sa ei lähe tagasi partitsioneerimise menüüsse ja ei määra seal "
"haakepunkti, jääb see partitsioon täielikult kasutamata."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "Antud haakepunktile sobimatu failisüsteem"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"${FILESYSTEM}-tüüpi failisüsteemi pole võimalik haakepunkti ${MOUNTPOINT} "
"külge haakida, kuna tegemist pole täielikult Unix'i funktsionaalsust toetava "
"failisüsteemiga. Palun vali mõni teine failisüsteem, näiteks ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - failisüsteemi juur"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - alglaaduri staatilised failid"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - kasutajate kodukataloogid"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ajutised failid"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - staatilised andmed"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - muutuvad andmed"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - andmed süsteemi poolt pakutavate teenuste jaoks"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - lisatavad rakendustarkvara paketid"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - kohalik hierarhia"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Enter manually"
msgstr "Sisesta käsitsi"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "Do not mount it"
msgstr "Ära seda haagi"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni haakepunkt:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "Sobimatu haakepunkt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "Sisestatud haakepunkt on sobi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr "Haakepunktid peavad algama \"/\". Need ei tohi tühikuid sisaldada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "Silt sellel partitsioonil asuvale failisüsteemile:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "Vormindada saaleala:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr "pole"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "Reserveeritud blokid:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "Protsent superkasutajale reserveeritud failisüsteemi blokkidest:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "Tüüpiline kasutus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid "Typical usage of this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni tavaline kasutus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"Please specify how the file system is going to be used, so that optimal file "
"system parameters can be chosen for that use."
msgstr ""
"Palun täpsusta, kuidas seda failisüsteemi kasutama hakatakse, et valida "
"selleks kasutusviisiks optimaalsed parameetrid."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Translate "standard" the same way as in the
#. partman-basicfilesystems/text/typical_usage template.  Do not
#. translate "news", "largefile" and "largefile4".
#: ../partman-basicfilesystems.templates:27001
msgid ""
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
"tavaline = standardsed parameetrid, news = üks inode 4KB ploki kohta, "
"largefile = üks inode megabaidi kohta, largefile4 = üks inode 4 megabaidi "
"kohta."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr "pole"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Ext2 failisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:31001
msgid "ext2"
msgstr "ext2"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "FAT16 failisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:33001
msgid "fat16"
msgstr "fat16"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "FAT32 failisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:35001
msgid "fat32"
msgstr "fat32"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
msgid "NTFS journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem NTFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:37001
msgid "ntfs"
msgstr "ntfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
msgid "swap area"
msgstr "saaleala"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short variant of `swap space'
#: ../partman-basicfilesystems.templates:39001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "swap"
msgstr "saaleala"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "Haakimise valikud võimaldavad häälestada failisüsteemi käitumist."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - igal pöördumisel ei uuendata inode pöördusaega"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nodiratime - do not update directory inode access times"
msgstr "noadirtime - igal pöördumisel ei uuendata kausta inode pöördusaega"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "relatime - inode pöördusaega uuendatakse muutmisaja suhtes"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - märk- või erilised plokkseadmed pole toetatud"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr "nosuid - grupi ja kasutaja määramise bitte eiratakse"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - käivitamise keelamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - failisüsteem haakimine vaid lugemiseks"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - kõik sisend/väljund tegevused toimuvad sünkroonselt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - kasutajate kettakvootide arvestamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - gruppide kettakvootide arvestamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:54001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - kasutaja laiendatud atribuutide tugi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:55001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - omaniku ja õiguste muutmine ei tagasta vigasid"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:56001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - keela failide pakkimine failisüsteemi puu külge"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:57001
msgid "discard - trim freed blocks from underlying block device"
msgstr "discard - vabastatud plokid kustutatakse alumiselt plokkseadmelt"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:58001
msgid "acls - support POSIX.1e Access Control List"
msgstr "acls - POSIX.1e Access Control List tugi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:59001
msgid "shortnames - only use the old MS-DOS 8.3 style filenames"
msgstr "lühinimed - kasutatakse ainult vanu MS-DOS 8.3 laadis failinimesid"

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-ufs_21_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
#: ../partman-ufs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "Kas minna tagasi menüüsse ja viga parandada?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 file system. This "
"is needed by your machine in order to boot. Please go back and use the ext2 "
"file system."
msgstr ""
"Su alglaaduripartitsiooni ei ole seadistatud ext2 failisüsteemile. See on "
"aga vajalik selleks, et su masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja kasuta "
"ext2 failisüsteemi."

#. #-#-#-#-#  partman-basicfilesystems_165_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  partman-ext3_113_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-hfs_11_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:60001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001 ../partman-ext3.templates:7001
#: ../partman-ext3.templates:8001 ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Kui sa ei naase partitsioneerimismenüüsse ega paranda seda viga, kasutatakse "
"partitsiooni nii nagu ta on. Selle tulemusena võib juhtuda, et sa ei saa oma "
"kõvakettalt alglaadimist sooritada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first partition of your hard disk. "
"This is needed by your machine in order to boot.  Please go back and use "
"your first partition as a boot partition."
msgstr ""
"Su alglaaduripartitsioon ei asu kõvaketta esimesel partitsioonil. See on aga "
"vajalik, et su masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja kasuta "
"alglaaduripartitsioonina oma kõvaketta esimest partitsiooni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "Kas minna tagasi menüüsse?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} partitsioonile #${PARTITION} ei ole määratud failisüsteemi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"Kui sa ei naase partitsioneerimismenüüsse ja ei määra sellele partitsioonile "
"failisüsteemi, jäetakse see üldse kasutamata."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "ära kasuta seda partitsiooni"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "Formaadi partitsioon:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "jah, formaadi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "ei, säilita olemasolevad andmed"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "ära kasuta"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "formaadi partitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "hoia ja kasuta olemasolevaid andmeid"

#. Type: text
#. Description
#. short variant of `keep and use the existing data'
#. :sl1:
#: ../partman-basicmethods.templates:11001
msgid "keep"
msgstr "säilita"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-btrfs.templates:1001 ../partman-btrfs.templates:3001
msgid "btrfs"
msgstr "btrfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem btrfs"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid "btrfs root file system not supported without separate /boot"
msgstr ""
"btrfs failisüsteem juurikal ei ole toetatud ilma eraldi /boot partitsioonita"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a btrfs file system. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"Su juurfailisüsteem on btrfs tüüpi. Seda ei toeta selle paigaldaja poolt "
"vaikimisi kasutatav alglaadur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext4."
msgstr ""
"Peaksid kasutama väikest /boot partitsiooni mõne teise failisüsteemiga, "
"näiteks ext4'ga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid "btrfs file system not supported for /boot"
msgstr "btrfs failisüsteemi kasutamine /boot jaoks pole toetatud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a btrfs file system as /boot. This is not supported by the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"Oled haakinud btrfs failisüsteemi kausta /boot. Seda ei toeta selle "
"paigaldaja poolt vaikimisi kasutatav alglaadur."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-btrfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext4, for the /boot partition."
msgstr "Peaksid /boot jaoks kasutama mõnd teist failisüsteemi, näiteks ext4'e."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:1001
msgid "ChromeOS kernel partition"
msgstr "ChromeOS tuuma partitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. Short form of ChromeOS/ChromiumOS. Keep short.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:2001
msgid "CrOS"
msgstr "CrOS"

#. #-#-#-#-#  partman-cros_6_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-efi_103_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  partman-newworld_36_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  partman-prep_38_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001 ../partman-efi.templates:3001
#: ../partman-newworld.templates:2001 ../partman-newworld.templates:3001
#: ../partman-prep.templates:4001 ../partman-prep.templates:5001
msgid "Go back to the menu and resume partitioning?"
msgstr "Kas naasta menüüsse ja jätkata partitsioneerimist?"

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"No usable ChromeOS kernel partition is found. At least one such partition is "
"necessary for your machine to be bootable with ChromeOS' verified boot "
"methods (with CTRL+D or CTRL+U). These partitions must reside on the same "
"physical disk as either the root or the boot partition. Two 512 MB "
"partitions should be fine for most installations."
msgstr ""
"Ei leitud kasutatavat ChromeOS kerneli partitsiooni. Vähemalt üks selline "
"partitsioon on vajalik, et su masin alglaadiks ChromeOSi kontrollitud "
"alglaade meetoditega (CTRL+D või CTRL+U). Need partitsioonid peavad asuma "
"samal kettal kas juur või alglaadepartitsioonina. Enamuse paigaldustele "
"peaks piisama kahest 512 MB partitsioonist."

#. Type: boolean
#. Description
#. Users are familiar with boot methods as necessary to boot d-i itself.
#. :sl4:
#: ../partman-cros.templates:3001
msgid ""
"If you cannot boot into the installed system in another way (like legacy "
"boot with CTRL+L), continuing the installation would result in an unbootable "
"machine."
msgstr ""
"Kui sa ei saa süsteemi alglaadida muul viisil (näiteks CTRL+L "
"pärandalglaadimine), siis paigaldamist jätkates muutub masin mitte "
"alglaaditavaks."

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "krüpteeritav füüsiline kettaruum"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "krüpto"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "Seadme-kaardistaja (dm-crypt)"

#. #-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:5001 templates/database/tracking/tables.twig:73
#: templates/table/tracking/main.twig:12 templates/table/tracking/main.twig:56
#, fuzzy
msgid "not active"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  partman-crypto_122_et.po  #-#-#-#-#\n"
"mitteaktiivne\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"ei ole aktiivne"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "Encryption method:"
msgstr "Krüpteerimismeetod:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni krüpteerimismeetod:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid ""
"Changing the encryption method will set other encryption-related fields to "
"their default values for the new encryption method."
msgstr ""
"Krüpteeringumeetodi muutmine määrab teistele krüpteeringuga seotud väljadele "
"vaikimisi väärtused."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni krüpteerimine:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Key size:"
msgstr "Võtme suurus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni võtme suurus:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "Algvektori algoritm:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni algvektori loomise algoritm:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid ""
"Different algorithms exist to derive the initialization vector for each "
"sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is "
"no reason to change this from the recommended default, except for "
"compatibility with older systems."
msgstr ""
"Sektori algvektori väärtustamiseks on olemas erinevaid algoritme. See valik "
"mõjutab krüpteerimisest tulenevat turvalisust. Üldjuhul pole mingit vajadust "
"vaikeväärtust muuta, kui siis vaid vanemate süsteemidega sobitumise nimel."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Encryption key:"
msgstr "Krüpteerimisvõti:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni krüpteerimisvõtme tüüp:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "Krüpteerimisvõtme räsi:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni krüpteerimisvõtme räsi tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid ""
"The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash "
"function to it. Normally, there is no reason to change this from the "
"recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption "
"strength."
msgstr ""
"Krüpteerimisvõti saadakse paroolist ühesuunalise räsifunktsiooni abil. "
"Üldjuhul pole vaja soovituslikku vaikeväärtust muuta ning selle vale "
"muutmine võib krüpteerimistugevust vähendada."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Erase data:"
msgstr "Kustutada andmed:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "Kustuta sellel partitsioonil olevad andmed"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001 ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "Kas tõesti kustutada kõik andmed seadmel ${DEVICE}?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with zeroes. It can no longer be "
"recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} peal olevad andmed kirjutatakse üle nullidega. Pärast pole "
"enam võimalik sellelt mingeid andmeid päästa. Praegu on viimane võimalus "
"kustutamine katki jätta."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001 ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "Seadme ${DEVICE} andmete kustutamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with zeroes to delete its "
"previous contents. This step may be skipped by cancelling this action."
msgstr ""
"Paigaldaja kirjutab nüüd seadme ${DEVICE} üle nullidega, et kustutada "
"sellelt varasemad andmed. Selle sammu võib vahele jätta, vajutades loobu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001 ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "${DEVICE} pealt andmete kustutamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite the data on ${DEVICE} with "
"zeroes. The data has not been erased."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} ülekirjutamisel nullidega esines viga. Andmeid ei "
"kustutatud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid ""
"The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer "
"be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to "
"abort the erase."
msgstr ""
"${DEVICE} peal olevad andmed kirjutatakse üle suvalise infojoaga. Pärast "
"seda sammu pole võimalik enam midagi päästa. Praegu on viimane võimalus "
"kustutamine jätta."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid ""
"The installer is now overwriting ${DEVICE} with random data to prevent meta-"
"information leaks from the encrypted volume. This step may be skipped by "
"cancelling this action, albeit at the expense of a slight reduction of the "
"quality of the encryption."
msgstr ""
"Paigaldaja kirjutab parasjagu seadet ${DEVICE} üle juhuslikult genereeritud "
"andmetega, et vältida metaandmete leket krüptitud köitelt. Selle sammu võib "
"vahele jätta (klõpsa loobu), kuid see tuleb krüpteeringu kvaliteedi "
"mõningase languse hinnaga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid ""
"An error occurred while trying to overwrite ${DEVICE} with random data. "
"Recovery of the device's previous contents is possible and meta-information "
"of its new contents may be leaked."
msgstr ""
"Seadme ${DEVICE} ülekirjutamisel juhuslike andmetega esines viga. Seadme "
"eelmise sisu taastamine on võimalik ning selle uue sisu metaandmed võivad "
"lekkida."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "Krüpteerimise seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "Krüpteeritud andmeruumi seadistamine"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "Pole ühtki krüpteeritavat partitsiooni"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "Krüpteerimiseks pole valitud ühtki partitsiooni."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Required programs missing"
msgstr "Vajalikud programmid puudu"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid ""
"This build of debian-installer does not include one or more programs that "
"are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr ""
"Selles debian-installeri versioonis on puudu mõningad programmid, mida "
"partman-crypto oma tööks vajab."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "Vajaminevad krüpteerimisvalikud on puudu"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid ""
"The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the "
"partition menu and select all required options."
msgstr ""
"Krüpteerimisvalikud ${DEVICE} jaoks on tegemata. Palun naase "
"partitsioneerimismenüüsse ning tee kõik vajalikud valikud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "On kasutusel krüpteeritud andmeruumi ${DEV} füüsilise kettaruumina"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "Krüpteerimispaki paigaldamise viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred "
"during its installation."
msgstr ""
"Kerneli moodulite pakki ${PACKAGE} ei leitud või ilmnesid selle paigaldamise "
"käigus vead."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid ""
"It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions "
"when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing "
"the required package(s) later on."
msgstr ""
"Tõenäoliselt tekib krüpteeritud partitsioonidega süsteemi alglaadimisel "
"tõrkeid. Probleemi võid lahendada paigaldades hiljem ise vajalikud pakid."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused kettale ja seadistada krüpteeritud kettaruum?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid ""
"Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme "
"has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Enne, kui krüpteeritud köiteid seadistada saab, tuleb praegune "
"paritsioneerimisskeem kettale kirjutada. Neid muudatusi pole võimalik tagasi "
"võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:38001 ../partman-crypto.templates:39001
msgid ""
"After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to "
"the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"Peale krüpteeritud kettaruumi seadistamist pole mingeid muudatusi "
"krüpteeritud kettaruumi sisaldavate ketaste partitsioonidele lubatud. Palun "
"otsusta enne jätkamist, kas oled nende ketaste praeguse "
"partitsioneerimisskeemiga rahul."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr ""
"Kas jätta praegune partitsioonide paigutus ja seadistada krüpteeritud "
"kettaruum?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "Krüpteeritud kettaruumide seadistamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "Krüpteeritud kettaruumide seadistamisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "Seadistamine on peatatud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "Krüpteeritud kettaruumi lähtestamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "Krüpteeritud kettaruumi ülesseadmisel ilmnes viga."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Võtmefail (GnuPG)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Random key"
msgstr "Suvaline võti"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "Tuvastati ohtlik saaleala"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "On tuvastatud ohtlik saaleala."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk "
"unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover "
"parts of the encryption key or passphrase."
msgstr ""
"See viga on saatuslik, kuna tundilkku teavet võidaks kettale kirjutada "
"krüpteerimata, mis omakorda võimaldab kettale ligipääsevatel isikutel kätte "
"saada krüpteerimisvõtme või parooli osi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid ""
"Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an "
"encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This "
"program will now abort."
msgstr ""
"Palun peata saaleala kasutamine (st käivita swapoff) või seadista "
"krüpteeritud saaleala ja käivita uuesti krüpteeritud kettaruumi "
"seadistamine. See programm peatub nüüd."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "Krüpteerimisparool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "Pead valima parooli ${DEVICE} krüpteerimiseks."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, "
"so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It "
"should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that "
"could be easily associated with you."
msgstr ""
"Krüptograafia üldine võimekus sõltub väga palju sellest paroolist - seega "
"tuleb parool hoolikalt valida, et seda poleks liiga hõlpus ära arvata. "
"Parool ei tohiks olla sõnaraamatusõna ega ka sinuga otseselt seotatav fraas."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid ""
"A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and "
"punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more "
"characters."
msgstr ""
"Üks hea parool sisaldab segu tähtedest, numbritest ja kirjavahemärkidest. "
"Paroolid peaksid soovitatavalt olema vähemalt 20 tähemärki pikad."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "Korda parooli selle kinnitamiseks:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid ""
"Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Palun sisesta sama kaugligipääsuparool uuesti, veendumaks, et sisestasid "
"selle õigesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "Parooli sisestamise viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Sisestatud paroolid olid erinevad. Palun proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "Tühi parool"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid ""
"You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty passphrase."
msgstr ""
"Sisestasid tühja parooli, mis pole paraku lubatud. Palun vali midagi "
"sisaldav parool."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "Kas kasutada nõrka parooli?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid ""
"You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, "
"which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr ""
"Sisestasid parooli, kus on vähem kui ${MINIMUM} tähemärki. Seda peetakse "
"üldiselt liiga nõrgaks. Peaksid valima tugevama parooli."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "Luuakse krüpteerimisvõtit ${DEVICE} jaoks."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "Võtmefaili loomine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "Võtmefaili kettale kirjutamisel esines viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001 ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "Krüpteerimise seadistamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid ""
"You have selected the root file system to be stored on an encrypted "
"partition. This feature requires a separate /boot partition on which the "
"kernel and initrd can be stored."
msgstr ""
"Oled valinud krüpteeritud juurfailisüsteemi. Sellisel juhul on vaja eraldi /"
"boot partitsiooni, kus hoida kernelit ja initrd tõmmist."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "Peaksid minema tagasi ja looma /boot partitsiooni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted "
"partition. This is not possible because the boot loader would be unable to "
"load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation "
"that cannot be used."
msgstr ""
"Oled valinud /boot failisüsteemi krüpteerimise. See on võimatu, kuna "
"alglaadur ei suudaks kernelit ja initrd tõmmist laadida. Jätkates oleks "
"tulemuseks kasutuskõlbmatu süsteem."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid ""
"You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file "
"system."
msgstr ""
"Peaksid minema tagasi ja /boot failisüsteemi jaoks krüpteerimata "
"partitsiooni valima."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kasutad juhuslikku võtit?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the "
"partitioner to create a file system on it."
msgstr ""
"Oled ${DEVICE} jaoks valinud suva-võtmetüübi, kuid palunud partitsioneerijal "
"sinna failisüsteemi luua."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid ""
"Using a random key type means that the partition data is going to be "
"destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr ""
"Partitsiooni jaoks suva-võtmetüübi kasutamine tähendab, et igal uuel "
"alglaadimisel hävib kogu partitsioonil olnud info. Seda tuleks kasutada vaid "
"saaleala partitsiooni jaoks."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "Krüptokomponentide laadimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "Lisakrüptokomponentide laadimisel ilmnes viga."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr ""
"Kas hoolimata ebapiisavast mälumahust jätkata krüptokomponentide "
"paigaldamisega?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:58001
msgid ""
"There does not seem to be sufficient memory available to install additional "
"crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the "
"installation process could fail."
msgstr ""
"Paistab, et lisakrüptokomponentide paigaldamiseks ei ole saadaval piisavalt "
"mälu. Kui soovid siiski jätkata, tea, et paigaldamine võib niimoodi nurjuda."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "Krüpteeritud andmeruumi loomine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "Krüpteerimise seadistamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:59002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "Sellest menüüst saab seadistada krüpteeritud kettaruume."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "Krüpteeritavad seadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:60001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "Palun vali krüpteerimiseks seadmed."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices selected"
msgstr "Pole valitud ühtki seadet"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:61001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "Krüpteerimiseks pole valitud ühtki seadet."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:2001 ../partman-efi.templates:4001
msgid "EFI System Partition"
msgstr "EFI süsteemipartitsioon"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:3001
msgid "No EFI partition was found."
msgstr "Süsteemist ei leitud ühtki EFI partitsiooni."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. short variant of 'EFI System Partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:5001
msgid "ESP"
msgstr "ESP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-efi.templates:7001
msgid "EFI-fat16"
msgstr "EFI-fat16"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid "EFI partition too small"
msgstr "EFI partitsioon on liiga väike"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:8001
msgid ""
"EFI System Partitions on this architecture cannot be created with a size "
"less than 35 MB. Please make the EFI System Partition larger."
msgstr ""
"Sellel arhitektuuril puudub võimalus luua EFI süsteemipartitsiooni, mis "
"oleks väiksem kui 35 MB. Palun tee EFI süsteemipartitsioon suuremaks."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid "Force UEFI installation?"
msgstr "Kohusta UEFI paigaldus?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"This machine's firmware has started the installer in UEFI mode but it looks "
"like there may be existing operating systems already installed using \"BIOS "
"compatibility mode\". If you continue to install Debian in UEFI mode, it "
"might be difficult to reboot the machine into any BIOS-mode operating "
"systems later."
msgstr ""
"Selle masina püsivara on käivitanud paigaldaja UEFI režiimis, kuid paistab, "
"et olemasolev operatsioonisüsteem on paigaldatud \"BIOS ühilduvusrežiimis\". "
"Kui sa jätkad Debiani paigaldamist UEFI režiimis, siis võib hiljem tekkida "
"probleeme BIOS-režiimi operatsioonisüsteemi laadimisel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-efi.templates:9001
msgid ""
"If you wish to install in UEFI mode and don't care about keeping the ability "
"to boot one of the existing systems, you have the option to force that here. "
"If you wish to keep the option to boot an existing operating system, you "
"should choose NOT to force UEFI installation here."
msgstr ""
"Kui sa soovid paigaldada UEFI režiimis ja sind ei huvita võimalus säilitada "
"võimekus mõne olemasoleva süsteemi laadimises, siis saad valida kohustusliku "
"UEFI paigalduse. Kui sa soovid säilitada olemasoleva operatsioonisüsteemi "
"laadimise võimaluse, siis pead eelistama valikulist UEFI paigaldust."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:1001 ../partman-ext3.templates:3001
msgid "ext3"
msgstr "ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem ext3"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ext3.templates:4001 ../partman-ext3.templates:6001
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem ext4"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"Su alglaaduripartitsiooni ei ole seadistatud ext2 või ext3 failisüsteemile. "
"See on aga vajalik selleks, et su masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja "
"kasuta kas ext2 või ext3 failisüsteemi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"Su alglaaduripartitsiooni ei asu kõvaketta esimesel primaarsel "
"partitsioonil. See oleks aga vajalik, et su masin alglaaduks. Palun mine "
"tagasi ja kasuta alglaaduripartitsioonina oma kõvaketta esimest primaarset "
"partitsiooni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "Kas naaseda menüüsse, et määrata alglaaditavuse lipp?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"Alglaadimis-partitsioon ei ole märgitud alglaaditavaks, kuigi see on "
"vajalik, et masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja määra "
"alglaadimispartitsioonile alglaadimise lipp."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"Kui sa seda ei paranda, kasutatakse partitsiooni nii, nagu see on, ning "
"tõenäoliselt ei suuda masin kõvakettalt alglaadimist sooritada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"Partitsioon ${PARTITION} haakepuntkis ${MOUNTPOINT} algab ${OFFSET} baiti "
"pärast selle ketta lubatud algust, see võib vähendada jõudlust."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001 ../partman-hfs.templates:8001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"Kuna sa vormindad selle partitsiooni, peaksid selle vea kohe parandama "
"partitsiooni nihutades, kuna selle hilisem muutmine on tülikas. Selle "
"tegemiseks mine tagasi partitsioneerimise peamenüüsse, kustuta partitsioon "
"ning loo see uuesti samasse asukohta samade sätetega. Sellega algab "
"partitsioon selle ketta jaoks kõige sobivamast kohast."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:1001 ../partman-hfs.templates:3001
msgid "HFS"
msgstr "HFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:2001
msgid "Hierarchical File System"
msgstr "Hierarhiline failisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-hfs.templates:4001 ../partman-hfs.templates:6001
msgid "HFS+"
msgstr "HFS+"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-hfs.templates:5001
msgid "Hierarchical File System Plus"
msgstr "Hierarhiline failisüsteem pluss"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-hfs.templates:7001
msgid ""
"You have not configured an HFS partition that is mounted to /boot/grub. This "
"is needed by your machine in order to be able to boot. Please go back and "
"create an HFS partition that is mounted to /boot/grub."
msgstr ""
"Sa ei ole seadistanud HFS kettajaotist, mis on haagitud kataloogi /boot/"
"grub. See on aga vajalik, et su masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja loo "
"HFS kettajaotis, mis on haagitud kataloogi /boot/grub."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:1001
msgid "Configure iSCSI volumes"
msgstr "iSCSI kettaruumide seadistamine"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2001
msgid "Log into iSCSI targets"
msgstr "Logi iSCSI objekti sisse"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "iSCSI configuration actions"
msgstr "iSCSI seadistamise tegevused"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:2002
msgid "This menu allows you to configure iSCSI volumes."
msgstr "Sellest menüüst saab seadistada iSCSI kettaruume."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid "iSCSI target portal address:"
msgstr "iSCSI objekti portaali aadress:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:3001
msgid ""
"Enter an IP address to scan for iSCSI targets. To use a port other than the "
"default of 3260, use \"IP:port\" notation, for example \"1.2.3.4:3261\"."
msgstr ""
"Sisesta iSCSI objektide skanneerimiseks IP aadress. Kui soovid kasutada "
"mõnda muud porti (vaikimisi port on 3260), siis kasuta kuju \"IP:port\". "
"Näiteks \"1.2.3.4:3261\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid "iSCSI initiator username for ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI algataja kasutajanimi portaalis ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:4001
msgid ""
"Some iSCSI targets require the initiator (client) to authenticate using a "
"username and password. If that is the case for this target, enter the "
"username here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"Mõned iSCSI objektid nõuavad, et algataja (klient) autendiks end "
"kasutajanime ja parooliga. Kui see on vajalik antud objektiga, siis sisesta "
"kasutajanimi siia. Vastasel korral jäta see tühjaks."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid "iSCSI initiator password for ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI algataja parool portaalis ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:5001
msgid ""
"Enter the initiator password needed to authenticate to this iSCSI target."
msgstr ""
"Sisesta algataja parool, mis on vajalik autentimiseks selles iSCSI objektis."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid "iSCSI target username for ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI objekti kasutajanimi portaalis ${PORTAL}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:6001
msgid ""
"In some environments, the iSCSI target needs to authenticate to the "
"initiator as well as the other way round. If that is the case here, enter "
"the incoming username which the target is expected to supply. Otherwise, "
"leave this blank."
msgstr ""
"Mõnes keskkonnas peab iSCSI objekt autentima algatajat ja ka vastupidi. Kui "
"see on praegune olukord, siis sisesta vastuvõetav kasutajanimi, mille objekt "
"peaks pakkuma. Vastasel korral jäta tühjaks."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid "iSCSI target password for ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI objekti parool portaalis ${PORTAL}:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:7001
msgid ""
"Enter the incoming password which the iSCSI target is expected to supply."
msgstr "Sisesta vastuvõetav parool, mille iSCSI objekt peaks pakkuma."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets discovered"
msgstr "iSCSI objekte ei tuvastatud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:9001
msgid "No iSCSI targets were discovered on ${PORTAL}."
msgstr "iSCSI objekte ei leitud portaalis ${PORTAL}."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "iSCSI targets on ${PORTAL}:"
msgstr "iSCSI objektid portaalis ${PORTAL}:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable name (PORTAL)
#: ../partman-iscsi.templates:11001
msgid "Select the iSCSI targets you wish to use."
msgstr "Palun vali iSCSI objekt, mida soovid kasutada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "iSCSI login failed"
msgstr "Sisselogimine iSCSIsse nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Translators : do NOT translate the variable names (PORTAL and TARGET)
#: ../partman-iscsi.templates:12001
msgid "Logging into the iSCSI target ${TARGET} on ${PORTAL} failed."
msgstr "Nurjus iSCSI objekti ${TARGET} sisselogimine portaalis ${PORTAL}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. :sl1:
#: ../partman-jfs.templates:1001 ../partman-jfs.templates:3001
msgid "jfs"
msgstr "jfs"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem JFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "Jaotamata füüsiliselt köited:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "Köitegrupid:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "Kasutab füüsilist köidet:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "Varustab loogilise köitega:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "pole"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "pole"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "LVM poolt kasutuses köitegrupis ${VG}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:10001 ../partman-zfs.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "Näita seadistuse pisiasju"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "Loo köitegrupp"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr "Kustuta köitegrupp"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "Laienda köitegruppi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "Vähenda köitegruppi"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:15001 ../partman-zfs.templates:13001
msgid "Create logical volume"
msgstr "Loo loogiline köide"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:16001 ../partman-zfs.templates:15001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "Kustuta loogiline köide"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused kettale ja seadistada LVM?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"Before the Logical Volume Manager can be configured, the current "
"partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Enne Loogiliste köidete halduri seadistamist tuleb praegune "
"partitsioneerimisskeem kettale kirjutada. Neid muudatusi pole võimalik "
"tagasi võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during "
"the installation. Please decide if you are satisfied with the current "
"partitioning scheme before continuing."
msgstr ""
"Peale Loogiliste köidete halduri seadistamist pole mingeid muudatusi "
"füüsilisi köiteid sisaldavate ketaste partitsioonidele lubatud. Palun "
"otsusta enne jätkamist, kas oled nende ketaste praeguse "
"partitsioneerimisskeemiga rahul."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "Kas jätta alles praegune partitsioonide paigutus ja seadistada LVM?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid ""
"After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the "
"partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please "
"decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these "
"disks before continuing."
msgstr ""
"Peale Loogiliste köidete halduri seadistamist pole mingeid muudatusi "
"füüsilisi köiteid sisaldavate ketaste partitsioonidele lubatud. Palun "
"otsusta enne jätkamist, kas oled nende ketaste praeguse "
"partitsioneerimisskeemiga rahul."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "LVM seadistamine nurjus"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:20001 ../partman-zfs.templates:18001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "Muudatuste kettale kirjutamisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "Loogiliste köidete halduri seadistamine katkestati."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "füüsiline köide LVM tarvis"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "lvm"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "Praeguse LVM seadistuse kokkuvõte:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
" Vabad füüsilised köited:     ${FREE_PVS}\n"
" Kasutatud füüsilised köited: ${USED_PVS}\n"
" Köitegrupid:                 ${VGS}\n"
" Loogilised köited:           ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "Praegune LVM seadistus:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has "
"been aborted."
msgstr "Ei valitud ühtki füüsilist köidet. Uue köitegrupi loomine katkestati."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "Köitegrupile ei ole sisestatud nime. Palun sisesta nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid ""
"The selected volume group name is already in use. Please choose a different "
"name."
msgstr "Valitud köitegrupi nimi on juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid ""
"The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please "
"choose a different name."
msgstr ""
"Valitud köitegrupi nimi kattub olemasoleva seadme nimega. Palun vali mõni "
"teine nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "Error while creating volume group"
msgstr "Köitegrupi loomisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "Loogilist köidet ${VG} polnud võimalik luua."

# Köitegrupi or Köitegruppi (not only here!)????
# Siim Põder:
# depends on the sentence, one is genitive and the other either a partitive or illative case.
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been "
"aborted."
msgstr "Ühtki füüsilist köidet ei valitud. Köitegrupi laiendamine katkestati."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "Köitegrupist eemaldatavad seadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr "Palun vali seadmed, mida köitegrupist eemaldada soovid."

# Köitegrupi or Köitegruppi (not only here!)????
# Siim Põder:
# depends on the sentence
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid ""
"No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr "Ühtki füüsilist köidet ei valitud. Köitegrupi koondamine on peatatud."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:50001 ../partman-zfs.templates:38001
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "Loogilisele köitele ei ole sisestatud nime. Palun sisesta nimi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:52001
msgid ""
"Please enter the size of the new logical volume. You can use the following "
"formats: 10KB (Kilobytes), 10KiB (Kibibytes), 10MB (Megabytes), 10MiB "
"(Mebibytes), 10GB (Gigabytes), 10GiB (Gibibytes), 10TB (Terabytes), 10TiB "
"(Tebibytes). The default unit is Megabytes."
msgstr ""
"Palun sisesta uue loogilise köite suurus. Kasutada saab järgmiseid "
"vorminguid: 10KB (kilobait), 10KiB (kibibait), 10MB (megabait), 10MiB "
"(mebibait), 10GB (gigabait), 10GiB (gibibait), 10TB (terabait), 10TiB "
"(tebibait). Vaikimisi ühik on megabait."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:54001 ../partman-zfs.templates:42001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr ""
"Ei leitud ühtki loogilist köidet. Palun loo kõigepealt üks loogiline köide."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:55001 ../partman-zfs.templates:43001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "Palun vali kustutatav loogiline köide."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:56001 ../partman-zfs.templates:44001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "${VG} VG-s"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-zfs.templates:45001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "Loogilist köidet ${LV} pole võimalik ${VG} pealt kustutada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "Füüsilise köite initsialiseerimisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "Füüsilist köidet ${PV} polnud võimalik lähtestada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "Sobimatu loogilise köite või köitegrupi nimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid ""
"Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric "
"characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 "
"characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \".."
"\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with "
"\"snapshot\"."
msgstr ""
"Loogilise köite ja köitegrupi nimi võib sisaldada ainult tähti, numbreid, "
"sidekriipsu, plussi, punkti ja alakriipsu. Nimi ei tohi olla pikem kui 128 "
"märki ega tohi alata sidekriipsuga. Nimed \".\" ja \"..\" pole lubatud. "
"Lisaks sellele ei tohi loogiliste köidete nimed alata sõnaga \"snapshot\"."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:61001 ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "Palun vali mõni teine nimi."

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "Kas kustutada olemasolevad loogilise köite andmed?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid ""
"The selected device already contains the following LVM logical volumes, "
"volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr ""
"Sinu valitud seade juba sisaldab LVM loogilisi köiteid, köitegruppe ja "
"füüsilisi köiteid, mis lähevad eemaldamisele:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "Virtuaalköited, mis eemaldatakse: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "Kustutatavad köitegrupid: ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "Füüsilised köited, mis eemaldatakse: ${PVTARGETS}"

#. #-#-#-#-#  partman-lvm_149_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-zfs_56_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-lvm.templates:62001 ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the logical "
"volumes."
msgstr ""
"Pane tähele, et see kustutab jäädavalt kõik andmed, mis on loogilistel "
"köidetel."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "LVM andmete automaatne eemaldamine pole võimalik"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid ""
"Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical "
"volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data "
"automatically. If you wish to use this device for partitioning, please "
"remove its LVM data first."
msgstr ""
"Kuna valitud seadmel olevad köitegrupid sisaldavad füüsilisi köiteid ka "
"teistelt seadmetelt, ei ole ohutu selle LVM-i andmeid automaatselt "
"eemaldada. Kui sa tahad seda seadet ümber partitsioneerida, eemalda sellelt "
"kõigepealt LVM-i andmed."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "Loogiliste köidete haldus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with "
"this."
msgstr ""
"Süsteemiadministraatorid avastavad tihti, et mõnel partitsioonil (tavaliselt "
"kõige olulisemal) napib ruumi, samal ajal kui teisi kasutatakse vähe. Siin "
"tulebki Loogiliste köidete haldur (LVM) appi."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into "
"virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes "
"may span several physical disks. New physical volumes may be added to a "
"volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the "
"amount of unallocated space in the volume group."
msgstr ""
"LVM võimaldab ketast ja partitsiooniseadmeid (\"füüsilisi köiteid\") "
"kombineerides moodustada virtuaalse ketta (\"köitegrupi\"), mille võib "
"jaotada virtuaalseteks partitsioonideks (\"loogilised köited\"). Köitegrupid "
"ja loogilised köited võivad ulatude üle mitme füüsilise ketta. Uusi "
"füüsilisi köiteid saab igal ajal lisada köitegruppi ja loogiliste köidete "
"suurust saab muuta, et see hõivaks kogu köitegrupi vaba ruumi."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid ""
"The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups "
"and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"LVM seadistusmenüüs olevaid kirjeid saab kasutada köitegruppide ja "
"loogiliste köidete muutmiseks. Pärast partitsioonihalduri peavaatele "
"naasmist kuvatakse loogilisi köiteid tavalistena ning nii neid tuleksi "
"käsitseda."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "Tarkvaraline RAID seade"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "Tarkvaralise RAID-i seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "Juba kasutusel tarkvaralises RAID seadmes ${DEVICE}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "Tarkvaraline RAID seade pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid ""
"The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This "
"should be solved by loading the necessary modules."
msgstr ""
"Paistab, et laaditud tuum ei toeta tarkvaralisi RAID (MD) seadmeid. Seda "
"viga peaks saama parandada laadides vajalikud moodulid."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "Tarkvaralise RAID-i seadistamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid ""
"This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr ""
"See on tarkvaralise RAID-i (või MD, \"multiple device\") seadistamise menüü."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr ""
"Palun vali üks pakutavatest tegevustest, et seadistada tarkvaralise RAID-i "
"seadmeid."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "Tarkvaralise RAID-seadme liik:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "Palun vali loodava tarkvaralise RAID-seadme tüüp."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid ""
"No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. "
"Please create such a partition, or delete an already used software RAID "
"device to free its partitions."
msgstr ""
"Pole ühtki kasutamata \"Linux RAID Autodetect\" tüüpi partitsiooni. Palun "
"loo säärane partitsioon või kustuta mõni olemasolev tarkvaralise RAID-i "
"seade, et vabastada selle partitsioonid."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "RAID0 massiivi aktiivsete seadmete arv:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid ""
"The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The "
"active devices are those used, while the spare devices will only be used if "
"one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active "
"devices is required."
msgstr ""
"RAID${LEVEL} massiiv koosneb aktiivsetest ja tagavarapartitsioonidest. "
"Aktiivseid partitsioone otseselt kasutatakse, kuid tagavaraseadmed lähevad "
"kasutusse vaid siis, kui mõni aktiivsetest rikki läheb. Vaja läheb vähemalt "
"${MINIMUM} aktiivset seadet."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} massiivi aktiivsete seadmete arv:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} massiivi tagavaraseadmete arv:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid ""
"Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose "
"up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the "
"remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be "
"able to add them to the array later."
msgstr ""
"Palun vali, milliseid partitsioone tagavaraseadmetena kasutada. Võid valida "
"kuni ${COUNT} partitsiooni. Kui valid vähem, kui ${COUNT} seadet, lisatakse "
"puuduvad partitsioonid massiivi kui \"missing\". Puuduolevad partitsioonid "
"võid hiljem lisada."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "RAID10 massiivi paigutus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "Tarkvaraline RAID seade, mis kustutatakse:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all "
"its components."
msgstr ""
"Tarkvaralise RAID-seadme kustutamine peatab seadme ja puhastab ta superbloki "
"kõigist komponentidest."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid ""
"Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or "
"devices in a new software RAID device. The array will however be unusable "
"after the deletion."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et see ei võimalda kustutatud seadme partitsioone või "
"seadmeid kohe uue tarkvaralise RAID-seadme jaoks kasutada. Sealjuures, ka "
"kustutatud massiiv ise on kasutuskõlbmatu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "Tarkvaralisi RAID-seadmeid pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "Ühtki tarkvaralist RAID-seadet pole kustutamiseks saadaval."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "Kas tõesti kustutada see RAID-seade?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
"Please confirm whether you really want to delete the following software RAID "
"device:"
msgstr "Palun kinnita, kas soovid tõesti järgneva RAID-seadme kustutada:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "Tarkvaralise RAID-seadme kustutamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr "Tarkvaralise RAID-i kustutamisel esines viga. See võib olla kasutusel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused salvestusseadmetele ja seadistada RAID?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid ""
"Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage "
"devices.  These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Enne kui võib seadistada RAID'i, tuleb muudatused salvestusseadmetele "
"kirjutada. Neid muudatusi pole võimalik tagasi võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001 ../partman-md.templates:20001
msgid ""
"When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the "
"disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself "
"that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr ""
"Peale RAID seadistamist pole mingeid muudatusi füüsilisi köiteid sisaldavate "
"ketaste partitsioonidele lubatud. Palun veendu enne jätkamist, et oled nende "
"ketaste praeguse partitsioneerimisskeemiga rahul."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "Kas säilitada praegune partitsioonide paigutus ja seadistada RAID?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "RAID seadistamine nurjus"

#. #-#-#-#-#  partman-md_107_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  partman-partitioning_151_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-md.templates:21001 ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "Muudatuste salvestusseadmele kirjutamisel ilmes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "RAID-i seadistamine on katkestatud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "füüsiline köide RAID tarvis"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "raid"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "Kas eemaldada tarkvaralise RAID-i partitsioonid?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"The selected device contains partitions used for software RAID devices. The "
"following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr ""
"Sinu valitud seade sisaldab tarkvaralise RAID-i jaoks kasutatud "
"partitsioone. Järgmised seadmed ja partitsioonid lähevad eemaldamisele:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "Tarkvaralise RAID-i seadme, mis eemaldatakse: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr ""
"Need RAID-seadme kasutasid järgnevaid partitsioone: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid ""
"Note that this will also permanently erase any data currently on the "
"software RAID devices."
msgstr ""
"Pane tähele, et see kustutab jäädavalt kõik andmed, mis on praegu "
"tarkvaralisel RAID seadmel."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:1001
msgid "Configure the Network Block Device"
msgstr "Võrgu blokkseadme seadistamine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "NBD configuration action:"
msgstr "NBD seadistamise tegevus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:2001
msgid "There are currently ${NUMBER} devices connected."
msgstr "Praegu on ühendatud ${NUMBER} seadet."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid "Network Block Device server:"
msgstr "Võrgu blokkseadme (NBD) server:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the host name or the IP address of the system running nbd-"
"server."
msgstr ""
"Palun sisesta selle arvuti hostinimi või IP-aadress, kus töötab nbd-server."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid "Name for NBD export"
msgstr "NBD ekspordi nimi"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:4001
msgid ""
"Please enter the NBD export name needed to access nbd-server. The name "
"entered here should match an existing export on the server."
msgstr ""
"Palun sisesta NBD ekspordi nimi, et nbd serverit kasutada. Siia sisestatud "
"nimi peaks vastama serveri olemasolevale ekspordile."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid "Network Block Device device node:"
msgstr "Võrgu blokkseadme sõlm (node):"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:5001
msgid ""
"Please select the NBD device node that you wish to connect or disconnect."
msgstr ""
"Palun vali võrgu blokkseadme (NBD) sõlm, mida soovid ühendada või mille "
"ühendust katkestada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid "Failed to connect to the NBD server"
msgstr "NBD serveriga ühendumine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:6001
msgid ""
"Connecting to the nbd-server failed. Please ensure that the host and the "
"export name which you entered are correct, that the nbd-server process is "
"running on that host, that the network is configured correctly, and retry."
msgstr ""
"nbd-server'iga ühendumine nurjus. Veendu, et sisestatud host ja ekspori nimi "
"on õiged, et nbd-serveri protsess töötab selles hostis, et võrk on õigesti "
"seadistatud ja seejärel proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid "No more Network Block Device nodes left"
msgstr "Pole rohkem võrgu blokkseadme (NBD) sõlmi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"Either all available NBD device nodes are in use or something went wrong "
"with the detection of the device nodes."
msgstr ""
"Kas kõik NBD seadme sõlmed on kasutusel või läks midagi valesti seadme "
"sõlmede tuvastamisel."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:7001
msgid ""
"No more NBD device nodes can be configured until a configured one is "
"disconnected."
msgstr ""
"Rohkem NBD seadme sõlmi pole võimalik seadistada kuni seadistatud sõlmedega "
"ühendus katkestatakse."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid "No connected Network Block Device nodes were found"
msgstr "Ühtegi ühendatud võrgu blokkseadme (NBD) sõlme ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-nbd.templates:8001
msgid ""
"There are currently no Network Block Device nodes connected to any server. "
"As such, you can't disconnect any of them."
msgstr ""
"Praegu pole ühtegi võrgu blokkseadme (NBD) sõlme ühendatud ühegi serveriga. "
"Seetõttu pole ühtegi võimalik ühtegi sellist ühendust ka katkestada."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:9001
msgid "Connect a Network Block Device"
msgstr "Võrgu blokkseadme ühendamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:10001
msgid "Disconnect a Network Block Device"
msgstr "Katkesta ühendus võrgu blokkseadmega"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinite form
#: ../partman-nbd.templates:11001
msgid "Finish and return to the partitioner"
msgstr "Lõpeta ja naase partitsioneerimise juurde"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:1001 ../partman-newworld.templates:5001
msgid "NewWorld boot partition"
msgstr "Alglaaduripartitsioon NewWorld"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:2001
msgid ""
"No NewWorld boot partition was found. The yaboot boot loader requires an "
"Apple_Bootstrap partition at least 819200 bytes in size, using the HFS "
"Macintosh file system."
msgstr ""
"Ei leitud ühtki NewWorld alglaaduripartitsiooni. Alglaadur yaboot vajab HFS "
"Macintosh failisüsteemiga Apple_Bootstrap partitsiooni suurusega vähemalt "
"819200 baiti."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:3001
msgid "The NewWorld boot partition must be at least 819200 bytes in size."
msgstr "NewWorld alglaaduripartitsioon peab olema vähemalt 819200 baiti suur."

#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'NewWorld boot partition'
#. Up to 10 character positions
#. :sl4:
#: ../partman-newworld.templates:6001
msgid "boot"
msgstr "alglaadur"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-newworld.templates:7001
msgid "HFS Macintosh file system"
msgstr "HFS Macintosh failisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-newworld.templates:8001
msgid "hfs"
msgstr "hfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "Partitsiooni suuruse muutmine..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Computing the new state of the partition table..."
msgstr "Partitsioonitabeli uue seisu arvutamine..."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "Suuruse muutmine võimatu"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:3001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "Teadmata põhjustel ei ole partitsiooni suuruse muutmine võimalik."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused kettale ja jätkata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"Enne, kui saad partitsioonile uue suuruse määrata, tuleb eelnevalt tehtud "
"muudatused kettale kirjutada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "Seda operatsiooni pole võimalik tagasi võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "Võta teadmiseks, et suuruse muutmine võib võtta palju aega."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "New partition size:"
msgstr "Uus partitsiooni suurus:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"Selle partitsiooni vähim võimalik suurus on ${MINSIZE} (või ${PERCENT}) ning "
"maksimaalne on ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "Sisestatud suurus on vigane"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"Sinu sisestatud suurus polnud mõistetav. Sisesta positiivne täisarv, soovi "
"korral koos ühikuga (nt \"200 GB\"). Vaikimisi ühik on megabait."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "Sisestatud suurus liiga suur"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"Sisestatud suurus on suurem, kui partitsiooni maksimaalne suurus. "
"Jätkamiseks sisesta väiksem number."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "Sisestatud suurus liiga väike"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"Sisestatud suurus on väiksem, kui partitsiooni vähim suurus. Jätkamiseks "
"sisesta suurem number."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "Suuruse muutmine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "Suuruse muutmine on katkestatud."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "Selle partitsiooni maksimaalne võimalik suurus on ${MAXSIZE}."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid "Location for the new partition:"
msgstr "Uue partitsiooni asukoht:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:12002
msgid ""
"Please choose whether you want the new partition to be created at the "
"beginning or at the end of the available space."
msgstr "Vali, kas paigutada loodav partitsioon vaba ruumi algusesse või lõppu."

#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-partitioning.templates:13002
msgid "Type for the new partition:"
msgstr "Uue partitsiooni tüüp:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "Uue partitsiooni lipud:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Partition name:"
msgstr "Partitsiooni nimi:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "Kas jätkata partitsioneerimisega?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"Partitsioneerija ei tea, millist tüüpi partitsioonitabelid sinu "
"süsteemiarhitektuurile sobivad. Palun saada selle infoga e-mail aadressile "
"debian-boot@lists.debian.org."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:16001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et kui libparted ei toeta sinu partitsioonitabeli tüüpi, "
"siis partitsioneerija korralikult ei tööta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"See partitsioneerija põhineb libparted'i teegil, mis ei toeta sinu "
"süsteemiarhitektuuris kasutatavat partitsioonitabeli tüüpi. On tungivalt "
"soovitatav partitsioneerija sulgeda."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:17001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"Kui sa suudad, palun lisa libparted'ile oma partitsioonitabeli tüübi toetus."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition table type:"
msgstr "Partitsioonitabeli tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "Vali kasutatava partitsioonitabeli tüüp."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "Kas luua seadmele uus tühi partitsioonitabel?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"Valisid partitsioneerimiseks terve seadme. Jätkamise korral luuakse seadmele "
"uus tühi partitsioonitabel ja kõik praegused partitsioonid lähevad kaotsi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr ""
"Võta teadmiseks, et seda operatsiooni pole võimalik hiljem tagasi võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "Kas kirjutada uus tühi partitsioonitabel?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"Praeguse Sun'i partitsioonitabelite toetuse teostus libaparted'is nõuab, et "
"äsja loodud partitsioonitabel kohe kettale kirjutataks."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"Seda operatsiooni EI OLE võimalik tagasi võtta ning kõik kettal olevad "
"andmed lähevad pöördumatult kaotsi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"Kinnita, kui sa tõesti soovid kettale uut partitsioonitabelit kirjutada."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid alglaaditavaks teha loogilise partitsiooni?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"Sa püüad määrata alglaaditavuse lippu loogilisele partitsioonile. Üldiselt "
"on alglaaditavuse lipp kasulik ainult primaarsetel partitsioonidel, seega "
"pole selle määramine loogilisele partitsioonile tavaliselt õigustatud. Mõned "
"BIOS'i versioonid ei suuda alglaadida, kui pole alglaaditavad primaarset "
"partitsiooni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"Selles hoolimata, kui sa oled kindel, et sinu BIOS'i sellist viga ei ole, "
"või kui kasutad oma alglaadurit, mis arvestab alglaaditavate loogiliste "
"partitsioonidega, omab see lipp tähendust."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "Säti partitsiooni lippe"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "Alglaaditavuse lipp:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "Muuda partitsiooni suurust (hetkel ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "Delete the partition"
msgstr "Kustuta partitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "Create a new partition"
msgstr "Loo uus partitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "Loo seadmele uus tühi partitsioonitabel"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. Setting to reserve a small part of the disk for use by BIOS-based bootloaders
#. such as GRUB.
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Reserved BIOS boot area"
msgstr "Reserveeritud BIOS-i alglaadimisala"

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#. short variant of 'Reserved BIOS boot area'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "biosgrub"
msgstr "biosgrub"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:2001
msgid "PowerPC PReP boot partition"
msgstr "PowerPC PReP alglaaduripartitsioon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:3001
msgid "prep"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:4001
msgid "No PowerPC PReP boot partition is found."
msgstr "Leiti PowerPC PReP alglaaduripartitsioon."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-prep.templates:5001
msgid "The PowerPC PReP boot partition must be in the first 8MB."
msgstr "PowerPC PReP alglaaduripartitsioon peab asuma esimese 8MB sees."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001 ../partman-target.templates:11001
msgid "Help on partitioning"
msgstr "Abiinfo partitsioneerimise kohta"

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Partitioning a hard drive consists of dividing it to create the space needed "
"to install your new system.  You need to choose which partition(s) will be "
"used for the installation."
msgstr ""
"Kõvaketta partitsioneerimine tähendab selle lõikudeks jagamist, et luua uue "
"süsteemi paigaldamiseks ruum. Sa pead valima partitsiooni(d), mida "
"paigaldamiseks kasutada."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid "Select a free space to create partitions in it."
msgstr "Vali mõni vaba ala, et sinna partitsioone luua."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a device to remove all partitions in it and create a new empty "
"partition table."
msgstr ""
"Vali seade, kust eemaldada kõik partitsioonid, et luua uus tühi "
"partitsioonitabel."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"Select a partition to remove it or to specify how it should be used. At a "
"bare minimum, you need one partition to contain the root of the file system "
"(whose mount point is /).  Most people also feel that a separate swap "
"partition is a necessity.  \"Swap\" is scratch space for an operating "
"system, which allows the system to use disk storage as \"virtual memory\"."
msgstr ""
"Vali partitsioon, et seda eemaldada või täpsustada, kuidas seda kasutama "
"peab. Ilmtingimata on vaja üht partitsiooni, kuhu haakida juurfailisüsteem "
"(see tähendab haakepunkti /). Enamik kasutajaid leiavad, et lisaks on siiski "
"tarvis ka saalepartitsiooni. Saaleala on kõvaketta osa, mis on eraldatud "
"operatsioonisüsteemile siseseks kasutamiseks. See võimaldab süsteemil "
"kasutada kõvakettaruumi \"virtuaalse mäluna\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"When the partition is already formatted you may choose to keep and use the "
"existing data in the partition.  Partitions that will be used in this way "
"are marked with \"${KEEP}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Kui partitsioon on juba formaaditud, võid soovi korral selle alles jätta ja "
"kasutada juba seal olevaid andmeid. Partitsioonid, mida sel viisil "
"tarvitatakse, märgitakse partitsioneerimise peamenüüs \"${KEEP}\"."

#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:1001
msgid ""
"In general you will want to format the partition with a newly created file "
"system.  NOTE: all data in the partition will be irreversibly deleted.  If "
"you decide to format a partition that is already formatted, it will be "
"marked with \"${DESTROY}\" in the main partitioning menu.  Otherwise it will "
"be marked with \"${FORMAT}\"."
msgstr ""
"Üldjuhul soovitakse partitsioon vormindada uue failisüsteemiga. HOIATUS: "
"kõik partitsioonil olevad andmed lähevad jäädavalt kaduma. Kui otsustad "
"vormindada juba vormindatud partitsiooni, märgib seda partitsioneermismenüüs "
"\"${DESTROY}\". Varem vormindamata partitsioone märgib \"${FORMAT}\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../partman-target.templates:2001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It can "
"be installed either in the master boot record of the first hard disk, or in "
"a partition.  When the boot loader is installed in a partition, you must set "
"the bootable flag for it. Such a partition will be marked with "
"\"${BOOTABLE}\" in the main partitioning menu."
msgstr ""
"Et su uut süsteemi käivitada, kasutatakse alglaadurit. Seda saab paigaldada "
"kas esimese kõvaketta peamisele alglaadimiskirjele või mõnele "
"partitsioonile. Kui alglaadur paigaldatakse partitsioonile, pead selle jaoks "
"määrama alglaaditavuse lipu. Sääraseid partitsioone märgib "
"partitsioneerimise peamenüüs \"${BOOTABLE}\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-target.templates:3001
msgid ""
"In order to start your new system, a so called boot loader is used.  It is "
"installed in a boot partition.  You must set the bootable flag for the "
"partition.  Such a partition will be marked with \"${BOOTABLE}\" in the main "
"partitioning menu."
msgstr ""
"Et su uut süsteemi käivitada, kasutatakse alglaadurit. See paigaldatakse "
"alglaaduripartitsioonile. Sellele partitsioonile pead alglaaditavuse lipu "
"püsti seadma. Sääraseid partitsioone märgib partitsioneerimise peamenüüs "
"\"${BOOTABLE}\"."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "Kahel failisüsteemil on samad sildid"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"Kahel failisüsteemil on sama nimetus (${LABEL}): ${PART1} ja ${PART2}. Kuna "
"failisüsteemide nimetusi kasutatakse unikaalsete indentifikaatoritena, võib "
"selline valik edaspidi probleeme põhjustada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "Palun paranda see viga silte muutes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "Kahel failisüsteemil on sama haakepunkt"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"Ühele haakepunktile on määratud kaks failisüsteemi (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"ja ${PART2}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "Palun paranda see viga haakepunkte muutes."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "Pole juurfailisüsteemi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "Juurfailisüsteemi pole defineeritud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "Palun paranda see viga partitsioneerimise menüüst."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "Eraldi failisüsteem ei ole siin lubatud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"Määrasid haakepunkti ${MOUNTPOINT} eraldi failisüsteemi, süsteemi "
"käivitumiseks peaks aga see kataloog asuma juurfailisüsteemil."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "Kas soovid partitsioneerimist jätkata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"Katse luua kettale ${DEVICE} haakepunkti ${MOUNTPOINT} tarvis failisüsteem "
"${TYPE} nurjus."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "Võid partitsioneerimismenüüst partitsioneerimist jätkata."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:9001
msgid "How to use this partition:"
msgstr "Selle partitsiooni kasutusviis:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "Kasutusviis:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001 ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001 ../partman-ufs.templates:5001
msgid "UFS file system"
msgstr "UFS failisüsteem"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"Your root partition has not been configured with a bootable file system. "
"This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use "
"either the UFS or the ZFS file system."
msgstr ""
"Su juurpartitsioonil ei ole alglaaditavat failisüsteemi. See on vajalik "
"selleks, et su masin alglaaduks. Palun mine tagasi ja kasuta UFS või ZFS "
"failisüsteemi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"Kui sa ei naase partitsioneerimismenüüsse ega paranda seda viga, kasutatakse "
"partitsiooni nii nagu ta on. Selle tulemusena võib juhtuda, et sa ei saa oma "
"kõvakettalt alglaadimist sooritada."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-xfs.templates:1001 ../partman-xfs.templates:3001
msgid "xfs"
msgstr "xfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "Žurnaaliv failisüsteem XFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-zfs.templates:1001 ../partman-zfs.templates:2001
#: ../partman-zfs.templates:20001
msgid "zfs"
msgstr "zfs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. File system name
#: ../partman-zfs.templates:3001
msgid "ZFS file system"
msgstr "ZFS failisüsteem"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid "Separate /boot and /lib/modules mandatory for this ZFS configuration"
msgstr ""
"Eraldi /boot ja /lib/modules kaustad on selle ZFS seadistuse jaoks "
"kohustuslikud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"Sinu juurfailisüsteem asub ZFS tsoonis, mis kasutab vähemalt kahte füüsilist "
"köidet."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001 ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"The boot loader only supports this configuration for pools in Mirror or "
"Striped modes, but not RAID-Z mode."
msgstr ""
"Alglaadur toetab ainult seda tsoonide seadistust ainult peegel- või "
"ribarežiimis (mirror or striped), aga mitte RAID-Z režiimis."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:4001
msgid ""
"Make sure /boot and /lib/modules are on a partition using a supported ZFS "
"pool configuration, or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"Veendu, et /boot ja /lib/modules asuvad partitsioonil, mis kasutab kas "
"toetatud ZFS tsoonide seadistust või teist failisüsteemi, näiteks UFS-i."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid "Unsupported multiple volume ZFS for ${MNT}"
msgstr "Toetamata mitmene andmekandja ZFS ${MNT} jaoks"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Your ${MNT} partition is on a ZFS pool that uses more than one physical "
"volume."
msgstr ""
"Sinu ${MNT} partitsioon asub ZFS tsoonis, millel on rohkem kui üks füüsiline "
"andmeruum."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:5001
msgid ""
"Make sure ${MNT} is on a partition using a supported ZFS pool configuration, "
"or a different file system such as UFS."
msgstr ""
"Veendu, et ${MNT} asub partitsioonil, mis kasutab toetatud ZFS tsoonide "
"seadistust või teistsugust failisüsteemi nagu UFS."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. "
"Although ZFS is supported on 32-bit i386, using it without special tuning "
"may lead to performance or stability problems due to limitations of this "
"architecture."
msgstr ""
"Sa oled seadistanud vähemalt ühele partitsioonile ZFS-failisüsteemi. Kuigi "
"ZFS on toetatud 32-bitisel i386-l, võib selle kasutamine praeguse "
"arhitektuuri puuduste tõttu ilma eriseadistusteta põhjustada kehva jõudlust "
"või stabiilsusprobleeme."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:6001
msgid ""
"You should either use the 64-bit (amd64) version of this installer (if your "
"hardware supports this), or go back to the partitioning menu and configure "
"the partitions to use another file system."
msgstr ""
"On soovituslik kasutada kas selle paigaldaja 64-bitist (amd64) versiooni "
"(kui su riistvara seda toetab) või minna tagasi partitsioneerimise menüüsse "
"ja valida partitsioonide jaoks teine failisüsteem."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You have configured one or more partitions with the ZFS file system. Using "
"ZFS on a computer with less than 512 MB of memory may lead to stability "
"problems and is not recommended."
msgstr ""
"Sa oled seadistanud vähemalt ühele partitsioonile ZFS-failisüsteemi. ZFS-i "
"kasutamine arvutil, millel on vähem kui 512 MB mälu, võib põhjustada "
"stabiilsusprobleeme ning pole soovitatav."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:7001
msgid ""
"You should go back to the partitioning menu and configure the partitions to "
"use another file system."
msgstr ""
"Sa peaksid minemata tagasi partitsioneerimismenüüsse ja kasutama teist "
"failisüsteemi."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:8001
msgid "Configure ZFS"
msgstr "ZFS-i seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-zfs.templates:9001
msgid "In use by ZFS pool ${VG}"
msgstr "ZFS poolt kasutuses tsoonis ${VG}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:11001
msgid "Create ZFS pool"
msgstr "Loo ZFS tsoon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:12001
msgid "Delete ZFS pool"
msgstr "Kustuta ZFS tsoon"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
msgid "Create root file system"
msgstr "Loo juurfailisüsteem"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid "Write the changes to disk and configure ZFS?"
msgstr "Kas kirjutada muudatused kettale ja seadistada ZFS?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"Before ZFS can be configured, the current partitioning scheme has to be "
"written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr ""
"Enne, kui ZFS-i seadistada saab, tuleb praegune paritsioneerimisskeem "
"kettale kirjutada. Neid muudatusi pole võimalik tagasi võtta."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:17001
msgid ""
"After ZFS is configured, no additional changes to the partitioning scheme of "
"disks containing physical volumes are allowed during the installation. "
"Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme "
"before continuing."
msgstr ""
"Pärast ZFS-i seadistamist pole mingeid muudatusi füüsilisi köiteid "
"sisaldavate ketaste partitsioonidele lubatud. Palun otsusta enne jätkamist, "
"kas oled nende ketaste praeguse partitsioneerimisskeemiga rahul."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration failure"
msgstr "ZFS-i seadistamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:18001
msgid "ZFS configuration has been aborted."
msgstr "ZFS-i seadistamine katkestati."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:19001
msgid "physical volume for ZFS"
msgstr "füüsiline köide ZFS-i tarvis"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "ZFS configuration action:"
msgstr "ZFS-i seadistamise tegevus:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid "Summary of current ZFS configuration:"
msgstr "Praeguse ZFS-i seadistuse kokkuvõte:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:21001
msgid ""
" Free physical volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used physical volumes:  ${USED_PVS}\n"
" ZFS pools:              ${VGS}\n"
" ZFS logical volumes:    ${LVS}\n"
" ${BOOTFS}"
msgstr ""
" Vabad füüsilised köited:     ${FREE_PVS}\n"
" Kasutatud füüsilised köited: ${USED_PVS}\n"
" ZFS tsoonid:                 ${VGS}\n"
" ZFS loogilised köited:       ${LVS}\n"
"${BOOTFS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:22001
msgid "Current ZFS configuration:"
msgstr "Praegune ZFS-i seadistus:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Devices for the new ZFS pool:"
msgstr "ZFS tsooni seadmed:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:23001
msgid "Please select devices for the new ZFS pool."
msgstr "Palun vali uuele ZFS tsoonile seadmed."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid "Multidisk mode for this ZFS pool:"
msgstr "Selle ZFS tsooni mitme ketta režiim:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:24001
msgid ""
"Please choose the mode for multidisk operations for this ZFS pool:\n"
" * Striped: similar to RAID 0 (default) - data is spread across the\n"
"            physical volumes;\n"
" * Mirror:  similar to RAID 1 - data is replicated to each physical\n"
"            volume;\n"
" * RAID-Z:  similar to RAID 5 or RAID 6 - some physical volumes\n"
"            store parity bits and data is spread across others."
msgstr ""
"Palun vali selle ZFS tsooni mitme ketta režiim:\n"
" * ribarežiim (striped): RAID 0 sarnane (vaikimisi) - andmed on\n"
"                         jaotatud füüsilistele köidetele;\n"
" * peegel (mirror): RAID 1 sarnane - andmed peegelduvad kõigil\n"
"                    füüsilistel köidetel;\n"
" * RAID-Z: RAID 5 või RAID 6 sarnane - mõned füüsilised köited\n"
"           sisaldavad paarisbitte, teisi hõlmavad andmed."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid "Parity level for RAID-Z:"
msgstr "RAID-Z paarsustase:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:25001
msgid ""
"Please choose the number of physical volumes that will be used to store "
"parity bits."
msgstr ""
"Palun vali füüsiliste köidete arv, mida kasutatakse paarisbittide "
"salvestamiseks."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "ZFS pool name:"
msgstr "ZFS tsooni nimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:26001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new ZFS pool."
msgstr "Palun sisesta nimi, mida soovid uue ZFS tsooni jaoks kasutada."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:27001
msgid ""
"No physical volumes were selected. The creation of a new ZFS pool has been "
"aborted."
msgstr "Ei valitud ühtki füüsilist köidet. Uue ZFS tsooni loomine katkestati."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No ZFS pool name"
msgstr "ZFS tsoonil pole nime"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:28001
msgid "No name for the ZFS pool has been entered. Please enter a name."
msgstr "ZFS tsoonile ei ole sisestatud nime. Palun sisesta nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid "ZFS pool name already in use"
msgstr "ZFS tsooni nimi on juba kasutusel"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:29001
msgid ""
"The selected ZFS pool name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "Valitud ZFS tsooni nimi on juba kasutusel. Palun vali mõni teine nimi."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "Error while creating ZFS pool"
msgstr "Uue ZFS tsooni loomisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:30001
msgid "The ZFS pool ${VG} could not be created."
msgstr "ZFS tsooni ${VG} polnud võimalik luua."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "ZFS pool to delete:"
msgstr "Kustutatav ZFS tsoon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:31001
msgid "Please select the ZFS pool you wish to delete."
msgstr "Palun vali ZFS tsoon, mida kustutada soovid."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool"
msgstr "ZFS tsooni pole"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "No ZFS pool has been found."
msgstr "Ei leitud ühtki ZFS tsooni."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:32001
msgid "The ZFS pool may have already been deleted."
msgstr "See ZFS tsoon võib juba kustutatud olla."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Really delete the ZFS pool?"
msgstr "Kas ZFS tsoon tõesti kustutada?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:33001
msgid "Please confirm the removal of the ZFS pool ${VG}."
msgstr "Kinni ZFS tsooni ${VG} eemaldamine."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid "Error while deleting ZFS pool"
msgstr "ZFS tsooni kustutamisel ilmnes viga"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:34001
msgid ""
"The selected ZFS pool could not be deleted. One or more logical volumes may "
"currently be in use."
msgstr ""
"Valitud ZFS tsooni pole võimalik kustutada. Üks või enam loogilist köidet "
"võib hetkel kasutusel olla."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid "No ZFS pool found"
msgstr "Ühtki ZFS tsooni ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:35001
msgid ""
"No free ZFS pools were found for creating a new logical volume. Please "
"create another ZFS pool, or free space in an existing ZFS pool."
msgstr ""
"Loogilise köite loomiseks ei leitud ühtki vaba ZFS tsooni. Loo uus ZFS tsoon "
"või vabasta ruumi mõnes olemasolevas ZFS tsoonis."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid "ZFS pool:"
msgstr "ZFS tsoon:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:37001
msgid ""
"Please select the ZFS pool where the new logical volume should be created."
msgstr "Palun vali ZFS tsoon, kuhu uus loogiline köide luua."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:39001
msgid ""
"The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same ZFS "
"pool (${VG})."
msgstr ""
"Nimi ${LV} on kasutusel samas ZFS tsoonis (${VG}) juba teise köite jaoks "
"kasutusel."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:46001
msgid ""
"No physical volumes (i.e. partitions) were found in this system. All "
"physical volumes may already be in use. You may also need to load some "
"required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr ""
"Su süsteemist ei leitud ühtki füüsilist köidet (ehk partitsiooni). Kõik "
"füüsilised köited võivad juba kasutusel olla. Ühtlasi võib olla vajalik "
"tarvilike kerneli moodulite laadimine või kõvaketta ümberpartitsioneerimine."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid "ZFS not available"
msgstr "ZFS pole saadaval"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:47001
msgid ""
"The current kernel doesn't support ZFS. You may need to load the zfs module."
msgstr "Käesolev tuum ei toeta ZFS-i. Tõenäoliselt pead laadima mooduli zfs."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid "Invalid logical volume, ZFS pool name or ZFS file system name"
msgstr "Sobimatu loogilise köite, ZFS tsooni või ZFS failisüsteemi nimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:48001
msgid ""
"Logical volumes, ZFS pool names and ZFS file systems may only contain "
"alphanumeric characters, hyphen, colon, period, and underscore. They must be "
"255 characters or less and must begin with an alphanumeric character. The "
"names \"mirror\", \"raidz\", \"spare\", and \"log\" are not allowed."
msgstr ""
"Loogilise köite, ZFS tsooni ja ZFS failisüsteemi nimed võivad sisaldada vaid "
"tähti, numbreid, sidekriipsu, koolonit, punkti ning alakriipsu. Need ei tohi "
"olla pikemad kui 255 märki ning peavad algama tähe või numbriga. Nimed "
"\"mirror\", \"raidz\", \"spare\" ja \"log\" pole lubatud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid ""
"The selected device already contains the following ZFS logical volumes and "
"ZFS pools which are about to be removed:"
msgstr ""
"Sinu valitud seade juba sisaldab järgnevaid ZFS-i loogilisi köiteid ja ZFS "
"tsoone, mis lähevad eemaldamisele:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "Logical volume(s): ${LVTARGETS}"
msgstr "Loogilised köited: ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:49001
msgid "ZFS pool(s): ${VGTARGETS}"
msgstr "ZFS tsoonid: ${VGTARGETS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid "ZFS"
msgstr "ZFS"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"A common situation for system administrators is to find that some disk "
"partition (usually the most important one) is short on space, while some "
"other partition is underused. ZFS can help with this."
msgstr ""
"Süsteemiadministraatorid avastavad tihti, et mõnel partitsioonil (tavaliselt "
"kõige olulisemal) napib ruumi, samal ajal kui teisi kasutatakse vähe. Siin "
"tulebki appi ZFS."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"ZFS allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to "
"form a virtual disk (\"ZFS pool\"), which can then be divided into virtual "
"partitions (\"logical volumes\"). ZFS pools and logical volumes may span "
"across several physical disks. New physical volumes may be added to a ZFS "
"pool at any time, and logical volumes have no size limit other than the "
"total size of the ZFS pool."
msgstr ""
"ZFS võimaldab ketast ja partitsiooniseadmeid (\"füüsilisi köiteid\") "
"kombineerides moodustada virtuaalse ketta (\"ZFS tsooni\"), mille võib "
"jaotada virtuaalseteks partitsioonideks (\"loogilised köited\"). ZFS tsoonid "
"ja loogilised köited võivad ulatuda üle mitme füüsilise ketta. Uusi "
"füüsilisi köiteid saab igal ajal lisada ZFS tsooni ja loogiliste köidete "
"suurust piiram ainult ZFS tsooni suurus."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:50001
msgid ""
"The items on the ZFS configuration menu can be used to edit ZFS pools and "
"logical volumes. After you return to the main partition manager screen, "
"logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, "
"and should be treated as such."
msgstr ""
"ZFS seadistusmenüüs olevaid kirjeid saab kasutada ZFS tsoonide ja loogiliste "
"köidete muutmiseks. Pärast partitsioonihalduri peavaatele naasmist kuvatakse "
"loogilisi köiteid tavaliste partitsioonidena ning nii neid tulekski "
"käsitseda."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:51001
msgid "Pool to modify:"
msgstr "Muudetav tsoon:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "ZFS boot file system name:"
msgstr "ZFS alglaaduri failisüsteemi nimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid "Please enter the name of the boot file system among the following:"
msgstr "Palun sisesta selle alglaaditava failisüsteemi nimi koos järgnevaga:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:52001
msgid ""
"This will be prefixed by ${VG}/ROOT and mounted as the root file system."
msgstr "Selle ette lisatakse ${VG}/ROOT ning haagitakse juurfailisüsteemina."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No file system name entered"
msgstr "Failisüsteemi nimi pole sisestatud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:53001
msgid "No name has been entered for the root file system. Please enter a name."
msgstr "Juurfailisüsteemi nime pole sisestatud. Palun sisesta nimi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:54001
msgid "ZFS boot"
msgstr "ZFS alglaadur"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-zfs.templates:55001
msgid "Loading ZFS module..."
msgstr "ZFS mooduli laadimine..."

#: ../pastebinit:105
msgid "%s: no section [pastebin]"
msgstr "%s: puudub sektsioon [pastebin]"

#: ../pastebinit:110
msgid "%s: no 'basename' in [pastebin]"
msgstr ""

#: ../pastebinit:139
msgid "Return the parameters array for the selected pastebin"
msgstr ""

#: ../pastebinit:179
msgid ""
"Unknown website, please post a bugreport to request this pastebin to be "
"added (%s)"
msgstr ""

#: ../pastebinit:204
msgid "Reads on stdin for input or takes a list of filenames as parameters"
msgstr ""

#: ../pastebinit:206
msgid "Optional arguments (not supported by all pastebins):"
msgstr ""

#: ../pastebinit:208
msgid "\t-a <author:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:209
msgid "\t-b <pastebin url:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:210
msgid "\t-f <format of paste:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:211
msgid "\t-h This help screen"
msgstr ""

#: ../pastebinit:212
msgid "\t-i <input file>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:213
msgid "\t-l List all supported pastebins"
msgstr ""

#: ../pastebinit:214
msgid "\t-j <jabberid for notifications:default is '%s'>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:216
msgid "\t-m <permatag for all versions of a post:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:218
msgid "\t-r <parent posts ID:defaults to none>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:219
msgid "\t-t <title of paste:default is blank>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:220
msgid "\t-u <username> -p <password>"
msgstr ""

#: ../pastebinit:221
msgid "\t-v Print the version number"
msgstr ""

#: ../pastebinit:253 ../pastebinit:271 ../pastebinit:285 ../pastebinit:346
#: ../pastebinit:434 ../pastebinit:443
msgid "KeyboardInterrupt caught."
msgstr ""

#: ../pastebinit:274
msgid "Error parsing configuration file!"
msgstr ""

#: ../pastebinit:275
msgid ""
"Please ensure that your configuration file looks similar to the following:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:288
msgid "Invalid arguments!\n"
msgstr ""

#: ../pastebinit:313
msgid "Supported pastebins:"
msgstr ""

#: ../pastebinit:349
msgid "Unable to read from: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:353
msgid "You are trying to send an empty document, exiting."
msgstr ""

#: ../pastebinit:370
msgid "The content you are trying to send exceeds the pastebin's size limit."
msgstr ""

#: ../pastebinit:403
msgid "Could not find any json library."
msgstr ""

#: ../pastebinit:413
msgid "Failed to contact the server: %s"
msgstr ""

#: ../pastebinit:437
msgid ""
"Unable to read or parse the result page, it could be a server timeout or a "
"change server side, try with another pastebin."
msgstr ""

#: ../data/ui/about.glade.in.h:1
msgid "Copyright (C) 2009 - 2025"
msgstr "Autoriõigus (C) 2009 - 2025"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:1 ../src/desktop-ui.c:34
#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Preferences"
msgstr "Töölaua eelistused"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:3
msgid "Wallpaper _mode:"
msgstr "Taustapildi _režiim:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:4
msgid "_Wallpaper:"
msgstr "_Taustapilt:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:5 ../data/ui/prefdlg.ui.h:35
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Please select an image file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pildifaili valimine\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Palun vali pildifail"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:6
msgid "_Use the same wallpaper on all desktops"
msgstr "_Sama taustapilti kasutatakse kõikidel monitoridel"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:8
msgid "<b>Text</b>"
msgstr "<b>Tekst</b>"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:9
msgid "_Font of label text:"
msgstr "_Teksti font:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:10
msgid "C_olor of label text:"
msgstr "_Pealkirja tekstivärv:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:11
msgid "Color of _shadow:"
msgstr "V_arju värv:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:13
msgid "<b>Show desktop icons</b>"
msgstr "<b>Töölaua ikoonide näitamine</b>"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:14
msgid "_Show \"Documents\" folder on the desktop"
msgstr "Töölaual kausta \"Dokumendid\" _näitamine"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:15
msgid "Sho_w \"Devices\" folder on the desktop"
msgstr "Töölaual _kausta \"Seadmed\" näitamine"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:16
msgid "Show \"_Trash Can\" folder on the desktop"
msgstr "Töölaual kausta \"Prügikast\" näi_tamine"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:17
msgid "S_how connected volumes on the desktop"
msgstr "Töölaual ühendatud kettaseadmete _näitamine"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:18
msgid "_Desktop Icons"
msgstr "_Töölaua ikoonid"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:19
msgid "_Show menus provided by window managers when desktop is clicked"
msgstr "Töölaual _klõpsates avaneb aknahalduri menüü"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:20
msgid "_Use desktop as a folder (show icons on it) by path:"
msgstr "_Töölaua jaoks kasutatakse järgnevat kasuta (näidatakse selle ikoone):"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:21 ../data/ui/pref.glade.h:86
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:22 ../data/ui/pref.glade.h:87
msgctxt "Use path for some folder: ..."
msgid "Custom:"
msgstr "Kohandatud:"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:23
msgid "Select a Desktop Folder"
msgstr "Töölaua kausta valimine"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:24
msgid "_Open folders from desktop in new window"
msgstr "_Töölaual olevad kaustad avatakse uues aknas"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:26
msgid "Fill with background color only"
msgstr "Ainult taustavärv"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:27
msgid "Stretch to fill the entire monitor area"
msgstr "Venitatakse ekraani mõõtmeteni"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:28
msgid "Stretch to fit the monitor area"
msgstr "Mahutatakse ekraanile"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:29
msgid "Center unscaled image on the monitor"
msgstr "Õiges suuruses pilt ekraani keskel"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:30
msgid "Tile the image to fill the entire monitor area"
msgstr "Mosaiikpilt, täidab kogu ekraani"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:31
msgid "Stretch and crop to fill the monitor area"
msgstr "Suurendatakse nii, et täidab kogu ekraani"

#: ../data/ui/desktop-pref.glade.h:32
msgid "Stretch to fill the complete screen"
msgstr "Suurendatakse nii, et täidab kõik ekraanid"

#: ../data/ui/pref.glade.h:1
msgid "Open in current tab"
msgstr "Avamine samal kaardil"

#: ../data/ui/pref.glade.h:2
msgid "Open in new tab"
msgstr "Avamine uuel kaardil"

#: ../data/ui/pref.glade.h:6
#, fuzzy
#| msgid "_Open files with single click"
msgid "_Open files with a single left-click"
msgstr "_Fail avatakse ühe klõpsuga"

#: ../data/ui/pref.glade.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Delay of auto-selection in single click mode (0 to disable)"
msgid "Delay of auto-selection in single left-click mode (0 to disable)"
msgstr "Automaatse valiku viivitus (0 lülitab välja)"

#: ../data/ui/pref.glade.h:8
#, fuzzy
#| msgid "_Open files with single click"
msgid "O_pen files with a single middle-click"
msgstr "_Fail avatakse ühe klõpsuga"

#: ../data/ui/pref.glade.h:9
msgid "Co_nfirm before deleting files"
msgstr "_Enne faili kustutamist küsitakse luba"

#: ../data/ui/pref.glade.h:10
msgid "_Move deleted files to \"trash can\" instead of erasing from disk"
msgstr "_Failid visatakse kettalt kustutamise asemel prügikasti"

#: ../data/ui/pref.glade.h:11
msgid "_Erase files on removable media instead of \"trash can\" creation"
msgstr "Failid _välisel mäluseadmel kustutatakse ilma prügikasti viskamata"

#: ../data/ui/pref.glade.h:12
msgid "Confi_rm before moving files into \"trash can\""
msgstr "_Enne failide prügikasti viskamist küsitakse kinnitust"

#: ../data/ui/pref.glade.h:13
msgid "Don't ask options on _launch executable file"
msgstr "Käivitatava faili valikute _mittenäitamine"

# Kus kasutatakse ja miks?
#: ../data/ui/pref.glade.h:15
msgid "Defaul_t drop action:"
msgstr "_Vaikimisi tegevus lohistamisel:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:16
msgid "\"_Smart shortcut\" auto-action on drop to Desktop folder"
msgstr "Töölauale lohistamisel on vaikimisi tegevus \"_Nutikas otseviide\""

#: ../data/ui/pref.glade.h:17
msgid ""
"If enabled then \"Auto\" action on drop file onto Desktop folder will be:\n"
"- for files directly in Home folder a symlink will be created\n"
"- files on the same file system will be moved\n"
"- other files (e.g. on removable media) will be copied\n"
"- for some external URI a shortcut will be created"
msgstr ""
"Kui lubatud, siis \"Automaatne\" tegevus faili lohistamisel töölauale on:\n"
"- otse kodukaustas asuvatele failidele luuakse sümbolviide\n"
"- samas failisüsteemis asuvad failid liigutatakse sinna\n"
"- teised failid (nt mälupulgal) kopeeritakse\n"
"- väliste URIde jaoks luuakse otseviide"

#: ../data/ui/pref.glade.h:22
msgid "_Unfold tab when files are dragged onto tab button"
msgstr "_Kaart avaneb, kui fail lohistatakse kaardi sakile"

#: ../data/ui/pref.glade.h:23
msgid "_Focus previous folder after coming to its parent"
msgstr "Pärast puus üles liikumist on _fookus eelmisel kaustal"

#: ../data/ui/pref.glade.h:25
msgid "Vie_w Mode:"
msgstr "_Vaade:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:27 panel/panel-preferences-dialog.glade:908
msgid "<b>Icons</b>"
msgstr "<b>Ikoonid</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:28
msgid "Size of _big icons:"
msgstr "_Suured ikoonid:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:29
msgid "Size of small _icons:"
msgstr "_Väikesed ikoonid:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:31
msgid "Size of side _pane icons:"
msgstr "_Külgpaneeli ikoonid:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:32
msgid "_Show thumbnails of files"
msgstr "Failide _pisipiltide kuvamine"

#: ../data/ui/pref.glade.h:33
msgid "_Only show thumbnails for local files"
msgstr "Pisipilte kuvatakse ainult _kohalike failidega"

#: ../data/ui/pref.glade.h:34
msgid "Do _not generate thumbnails for files exceeding this size:"
msgstr "Pisipilte ei looda _suurematest failidest kui:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:35
msgid "<b>User Interface</b>"
msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:36
msgid "Us_e SI decimal prefixes instead of IEC binary prefixes"
msgstr "_SI-kümnendeesliidete kasutamine IEC-binaarsete asemel"

#: ../data/ui/pref.glade.h:37
msgid "Show _date as YYYY-MM-DD instead of in locale format"
msgstr ""

#: ../data/ui/pref.glade.h:38
msgid "Treat backup files as _hidden"
msgstr "Varufailid on _peidetud"

#: ../data/ui/pref.glade.h:39
msgid "Al_ways show full file names"
msgstr "Alati näidatakse _täielikke failinimesid"

#: ../data/ui/pref.glade.h:40
msgid "Show icons of hidden _files shadowed"
msgstr "Peidetud failide ikoone näidatakse _varjutatult"

#: ../data/ui/pref.glade.h:42
msgid "Hid_e 'Close tab' buttons"
msgstr "Peida 'Sulge kaart' _nupp"

#: ../data/ui/pref.glade.h:43
msgid "Al_ways show the tab bar"
msgstr "Kaardiriba on _alati nähtaval"

#: ../data/ui/pref.glade.h:44
msgid "_Maximum width of tab label:"
msgstr "Kaardi nime maksimaalne laius:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:47
msgid "<b>Directories Tree</b>"
msgstr "<b>Kaustapuu</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:48
msgid "Hide e_xpander on empty or locked folder"
msgstr "Tühja ja lukus kausta puhul laiendajat ei _näidata"

#: ../data/ui/pref.glade.h:49
msgid "<b>Show in Places:</b>"
msgstr "<b>Asukohtades on nähtaval:</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:52 ../src/main-win-ui.c:239
msgid "_Trash Can"
msgstr "_Prügikast"

#: ../data/ui/pref.glade.h:53
msgid "_Filesystem Root"
msgstr "_Failisüsteemi juurkataloog"

#: ../data/ui/pref.glade.h:54
msgid "App_lications"
msgstr "_Rakendused"

#: ../data/ui/pref.glade.h:55 ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Dev_ices"
msgstr "_Seadmed"

#: ../data/ui/pref.glade.h:58
msgid "<b>Auto-mount</b>"
msgstr "<b>Automaatne ühendamine</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:59
msgid "_Mount mountable volumes automatically on program startup"
msgstr "Kettaseadmed _haagitakse failihalduri käivitumisel automaatselt"

#: ../data/ui/pref.glade.h:60
msgid "Mo_unt removable media automatically when they are inserted"
msgstr "Väline andmekandja _haagitakse ühendamisel automaatselt"

#: ../data/ui/pref.glade.h:61
msgid "_Show available options for removable media when they are inserted"
msgstr "Välise andmekandja sisestamisel _näidatakse avamise võimalusi"

#: ../data/ui/pref.glade.h:62
msgid "Do_n't show available options for those media types:"
msgstr "_Järgnevate meediatüüpide jaoks valikuid ei näidata:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:63
msgid "_Remove selected"
msgstr "_Eemalda valitud"

#: ../data/ui/pref.glade.h:64
msgid "_Open mounted removable media in new tab instead of new window"
msgstr "_Välise andmekandja sisu avatakse uue akna asemel uuel kaardil"

#: ../data/ui/pref.glade.h:65
msgid "When removable medium unmounted:"
msgstr "Kui väline andmekandja eemaldatakse:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:66
msgid "Clos_e tab containing removable medium"
msgstr "_Sulgub välise andmekandja kaart"

#: ../data/ui/pref.glade.h:67
msgid "Change folder in the tab to _Home Folder"
msgstr "Kaardil avatakse _kodukaust"

#: ../data/ui/pref.glade.h:68 ../data/ui/prefdlg.ui.h:50
#: ../data/ui/prefdlg2.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_Volume Management"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Välised andmekandjad\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"_Andmeruumide haldus"

#: ../data/ui/pref.glade.h:69
msgid "<b>Programs</b>"
msgstr "<b>Programmid</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:70
msgid "<i>Commands below may include extra options if necessary.</i>"
msgstr "<i>Järgnev käsk võib vajadusel sisaldada täiendavaid võtmeid.</i>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:71
msgid "_Terminal emulator:"
msgstr "_Terminaliemulaator:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:72
msgid "_Switch user command:"
msgstr "Kasutaja _vahetamise käsklus:"

#. Application command to format some drive
#: ../data/ui/pref.glade.h:74
msgid "_Format command:"
msgstr "_Vormindamise käsk:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:75
msgid "A_rchiver integration:"
msgstr "Integreeritud _arhiveerija:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:76
msgid "<b>Templates</b>"
msgstr "<b>Mallid</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:77
msgid "S_how only user defined templates in menu"
msgstr "_Menüüs näidatakse ainult kasutaja määratud malle"

#: ../data/ui/pref.glade.h:78
msgid "Show _only one template for each MIME type"
msgstr "I_ga MIME tüübi kohta näidatakse ainult ühte malli"

#: ../data/ui/pref.glade.h:79
msgid "Ru_n default application after creation from template"
msgstr "_Pärast mallist loomist avatakse fail"

#: ../data/ui/pref.glade.h:80
msgid "<b>Other Options</b>"
msgstr "<b>Muud valikud</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:81
msgid "Use Application Startup Notify _by default"
msgstr "Näidatakse rakenduse käivitamise _teadet"

#: ../data/ui/pref.glade.h:82
msgid ""
"If checked then use Startup Notify for application if another not stated "
"explicitly.\n"
"If unchecked then use Startup Notify only if that is defined for application."
msgstr ""
"Kui märgistatud, siis küsitakse alati, millise programmiga faili avada.\n"
"Kui märkimata, siis kasutatakse võimalusel määratud programmi ja küsitakse, "
"kui see on määramata."

#: ../data/ui/pref.glade.h:84
msgid "D_efer test for content type on folder loading"
msgstr "_Sisu testimine algab alles pärast kausta laadimist"

#: ../data/ui/pref.glade.h:85
msgid "Use path for \"Home Folder\" button:"
msgstr "\"Kodukausta\" nupu jaoks kasutatav kaust:"

#: ../data/ui/pref.glade.h:88
msgid "_Use current"
msgstr "_Kasuta praegust"

#: ../data/ui/pref.glade.h:90
msgid "<b>_Do not load modules matching:</b>"
msgstr "<b>_Ei laadita mooduleid, mis vastavad mustrile:</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:91
msgid "<b>_Load these modules anyway:</b>"
msgstr "<b>_Need moodulid laaditakse igal juhul:</b>"

#: ../data/ui/pref.glade.h:93
msgid "Auto (move if on the same FS, copy otherwise)"
msgstr "Automaatne (liigutamine samas failisüsteemis)"

#: ../data/ui/pref.glade.h:98 thunar/thunar-compact-view.c:119
#, fuzzy
msgid "Compact view"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kompaktne vaade\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Tihendatud vaade"

#: ../data/ui/pref.glade.h:99
msgid "Thumbnail view"
msgstr "Pildivaade"

#: ../data/ui/pref.glade.h:100
msgid "Detailed list view"
msgstr "Detailne vaade"

#: ../data/ui/autorun.glade.h:1
msgid "Removable medium is inserted"
msgstr "Ühendati väline andmekandja"

#: ../data/ui/autorun.glade.h:2
msgid "<b>Removable medium is inserted</b>"
msgstr "<b>Ühendati väline andmekandja</b>"

#: ../data/ui/autorun.glade.h:3
msgid "Type of medium:"
msgstr "Andmekandja tüüp:"

#: ../data/ui/autorun.glade.h:4 panel-plugin/weather-config.c:411
#, fuzzy
msgid "Detecting..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvastamine...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Tuvastan..."

#: ../data/ui/autorun.glade.h:5
msgid "Please select the action you want to perform:"
msgstr "Vali toiming:"

#: ../data/ui/autorun.glade.h:6
msgid "_Always perform this action on this media type"
msgstr "_Alati viiakse läbi see tegevus seda liiki meedia korral"

#: ../data/ui/connect.glade.h:1
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Ühendumine serveriga"

#: ../data/ui/connect.glade.h:2
msgid "<b>Specify remote folder to connect</b>"
msgstr "<b>Määra kataloog, millega ühenduda</b>"

#: ../data/ui/connect.glade.h:6
msgid "Pa_th:"
msgstr "_Asukoht:"

#: ../data/ui/connect.glade.h:7
msgid "_Anonymous login"
msgstr "Anonüümne _sisselogimine"

#: ../data/ui/connect.glade.h:8
msgid "_Login as:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

#: ../src/volume-manager.c:237
msgid "mixed content"
msgstr "erinevat liiki sisu"

#: ../src/volume-manager.c:246
msgid "removable disk"
msgstr "väline andmekandja"

#: ../src/desktop-ui.c:51
msgid "Open in New Ta_b"
msgstr "Ava uuel _kaardil"

#: ../src/desktop-ui.c:52 ../src/tab-page.c:58
msgid "Open in New Win_dow"
msgstr "Ava uues ak_nas"

#: ../src/desktop-ui.c:54 ../src/tab-page.c:60
msgid "Open in Termina_l"
msgstr "Ava _terminalis"

#: ../src/desktop-ui.c:68
msgid "_Remove from Desktop"
msgstr "_Eemalda töölaualt"

#: ../src/desktop-ui.c:85
msgid "Stic_k to Current Position"
msgstr "_Lukusta praegusele asukohale"

#: ../src/desktop-ui.c:90
msgid "Snap to _Grid"
msgstr "Tõmme _alusvõrgule"

#: ../src/desktop.c:974
msgid "Activate file"
msgstr "Faili aktiveerimine"

#: ../src/desktop.c:976
msgid "Show file menu"
msgstr "Fail menüü näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:191
msgid "Open new file manager window"
msgstr "Ava uus failihalduri aken"

#: ../src/main-win-ui.c:192
msgid "Create new tab for this folder"
msgstr "Uue kaardi avamine sama kaustaga"

#: ../src/main-win-ui.c:193
msgid "C_reate New..."
msgstr "Loo _uus..."

#: ../src/main-win-ui.c:196
msgid "Folder Propertie_s"
msgstr "Kausta _omadused"

#: ../src/main-win-ui.c:206
msgid "Copy Pat_h(s)"
msgstr "_Kopeeri asukoht"

#: ../src/main-win-ui.c:208
msgid "D_uplicate..."
msgstr "_Dubleeri..."

#: ../src/main-win-ui.c:209
msgid "Create Lin_k..."
msgstr "Loo _link..."

#: ../src/main-win-ui.c:210
msgid "_Move to..."
msgstr "_Liiguta kohta..."

#: ../src/main-win-ui.c:211
msgid "Copy to_..."
msgstr "_Kopeeri kohta..."

#: ../src/main-win-ui.c:212
msgid "Propertie_s"
msgstr "_Omadused"

#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "_Reload Folder"
msgstr "_Laadi kaust uuesti"

#: ../src/main-win-ui.c:217
msgid "Reload current folder"
msgstr "Praeguse kausta uuesti avamine"

#: ../src/main-win-ui.c:219
msgid "Pat_h Bar"
msgstr "_Asukohariba"

#. other see below: 'ShowHidden' 'ShowStatus' 'Fullscreen' 'IconView'...
#: ../src/main-win-ui.c:222
msgid "Fo_lder View Mode"
msgstr "_Kaustavaade"

#: ../src/main-win-ui.c:223
msgid "S_ort Files"
msgstr "_Järjestus"

#: ../src/main-win-ui.c:228
msgid "Fil_ter..."
msgstr "_Filter..."

#: ../src/main-win-ui.c:232
msgid "_Keyboard Navigation"
msgstr "Klaviatuuri _kiirkäsud"

#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "_Previous Folder"
msgstr "_Eelmine kaust"

#: ../src/main-win-ui.c:234
msgid "Return to previous folder in history"
msgstr "Ajaloos eelmisesse kausta liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "_Next Folder"
msgstr "_Järgmine kaust"

#: ../src/main-win-ui.c:235
msgid "Go forward to next folder in history"
msgstr "Ajaloos järgmisesse kausta liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Pa_rent Folder"
msgstr "Ü_lemkaust"

#: ../src/main-win-ui.c:236
msgid "Go to parent Folder"
msgstr "Ülemkausta liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "H_ome Folder"
msgstr "_Kodukaust"

#: ../src/main-win-ui.c:237
msgid "Go to home folder"
msgstr "Kodukausta liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:238
msgid "Go to desktop folder"
msgstr "Mine töölaua kausta"

#: ../src/main-win-ui.c:239
msgid "Open trash can"
msgstr "Prügikasti avamine"

#: ../src/main-win-ui.c:240
msgid "Filesyste_m Root"
msgstr "Failisüstee_mi juurkataloog"

#: ../src/main-win-ui.c:240
msgid "Go fo filesystem root"
msgstr "Failisüsteemi juurkataloogi liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:241
msgid "Go to root of applications menu folder"
msgstr "Mine rakenduste peakausta"

#: ../src/main-win-ui.c:242
msgid "Go to list of devices connected to the computer"
msgstr "Liigu arvutiga ühendatud seadmete nimekirja"

#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Net_work"
msgstr "Võr_k"

#: ../src/main-win-ui.c:243
msgid "Go to list of places on the network"
msgstr "Liigu võrguasukohtade nimekirja"

#: ../src/main-win-ui.c:244
msgid "_Go to Location..."
msgstr "_Mine kataloogi..."

#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "_Connect to Server..."
msgstr "Ühendu _serveriga..."

#: ../src/main-win-ui.c:245
msgid "Open a window to choose remote folder location"
msgstr "Akna avamine kaugkataloogi asukoha valimiseks"

#: ../src/main-win-ui.c:246
msgid "Go to the path in the location bar"
msgstr "Asukoharibal näidatud kataloogi liikumine"

#: ../src/main-win-ui.c:248
msgid "_Add to Bookmarks..."
msgstr "_Lisa järjehoidja..."

#: ../src/main-win-ui.c:248
msgid "Add current folder to bookmarks list"
msgstr "Praeguse kausta lisamine järjehoidjaks"

#: ../src/main-win-ui.c:249
msgid "Too_ls"
msgstr "_Tööriistad"

#: ../src/main-win-ui.c:250
msgid "Open Current Folder in _Terminal"
msgstr "Ava kaust _terminalis"

#: ../src/main-win-ui.c:252
msgid "Fin_d Files..."
msgstr "Faili_de otsimine..."

#: ../src/main-win-ui.c:252
msgid "Open search dialog"
msgstr "Otsinguakna avamine"

#: ../src/main-win-ui.c:255
msgid "_Run a Command in Current Folder..."
msgstr "_Käivita käsk selles kaustas..."

#: ../src/main-win-ui.c:277
msgid "Sho_w Hidden"
msgstr "Näita _peidetuid"

#. Note to translators: this save is meant for folder's settings such as sort
#: ../src/main-win-ui.c:279
msgid "Preserve This Folder's Settings"
msgstr "Selle kausta seadete säilitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:280
msgid ""
"Check to remember view and sort as folder setting rather than global one"
msgstr ""
"Märgi, et kasutada määratud kaustavaadet ja sorteerimist globaalsete seadete "
"asemel"

#. #-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Icon-name
#: ../src/main-win-ui.c:282 src/main_window.c:640
#, fuzzy
msgid "_Show Toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistariba näitamine\n"
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Näita töörii_stariba"

#: ../src/main-win-ui.c:283
msgid "Show 'New _Window' Button"
msgstr "Nupu 'Uus _aken' näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:284
msgid "Show 'New _Tab' Button"
msgstr "Nupu 'Uus _kaart' näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:285
msgid "Show _Navigation Buttons"
msgstr "_Navigatsiooninuppude näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:286
msgid "Show '_Home' Button"
msgstr "Nupu '_Kodukaust' näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:287
msgid "Sho_w Side Pane"
msgstr "_Külgpaneeli näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:288
msgid "Show Status B_ar"
msgstr "Olekuriba _näitamine"

#: ../src/main-win-ui.c:289
msgid "_Dual Pane Mode"
msgstr "Topelt_paneeli režiim"

#: ../src/main-win-ui.c:289
msgid "Show two panels with folder views"
msgstr "Näita kahte paneeli kaustavaatega"

#: ../src/main-win-ui.c:290
msgid "Fullscreen _Mode"
msgstr "Täis_ekraanil"

#: ../src/main-win-ui.c:317
msgid "By _Extension"
msgstr "_Laienduse järgi"

#: ../src/main-win-ui.c:339
msgid "_Buttons"
msgstr "_Nupud"

#: ../src/main-win.c:938 ../src/main-win.c:942
msgid "Show history of visited folders"
msgstr "Külastatud kaustade ajaloo vaatamine"

#: ../src/main-win.c:961
msgid "You are in super user mode"
msgstr "Oled administraatori õigustes"

#: ../src/main-win.c:1146
msgid "Lightweight file manager\n"
msgstr "Sulgkerge failihaldur\n"

#: ../src/main-win.c:1156
#, c-format
msgid "using LibFM ver. %s\n"
msgstr "kasutab LibFM ver. %s\n"

#: ../src/main-win.c:1158
msgid ""
"\n"
"Developed by Hon Jen Yee (PCMan)"
msgstr ""
"\n"
"Autor: Hon Jen Yee (PCMan)"

#: ../src/main-win.c:1183 ../src/main-win.c:1191
msgid "Keyboard Navigation"
msgstr "Klaviatuuri kiirkäsud"

#: ../src/main-win.c:1185
msgid ""
"Tab: cycle focus Folder View -> Side Pane -> Tools Bar\n"
"Shift+Tab: cycle focus Tools Bar -> Side Pane -> Folder View\n"
"F6: change focus Side pane <-> Folder view\n"
"F8: focus divider between Side pane and Folder view\n"
"F10: activate main menu\n"
"Ctrl+L or Alt+D: jump focus to Path Bar"
msgstr ""
"Tab: fookuse liigutamine: Kaustavaade -> Külgpaneel -> Tööriistariba\n"
"Shift+Tab: fookuse liigutamine: Tööriistariba -> Külgpaneel -> Kaustavaade\n"
"F6: fookuse vahetamine: Külgpaneel <-> Kaustavaade\n"
"F8: fookus külgpaneeli ja kaustavaate eraldajal\n"
"F10: põhimenüü aktiveerimine\n"
"Ctrl+L või Alt+D: fookus asukoharibale"

#: ../src/main-win.c:1227
msgid "Run a command"
msgstr "Käivita käsk"

#: ../src/main-win.c:1228
msgid "Enter a command to run:"
msgstr "Sisesta käsk, mida käivitada:"

#: ../src/main-win.c:1235
msgid "Current folder is inaccessible"
msgstr "Praegune kaust ei ole kättesaadav"

#: ../src/main-win.c:1837
#, c-format
msgid ""
"Add following folder to bookmarks:\n"
"'%s'\n"
"Enter a name for the new bookmark item:"
msgstr ""
"Järgmise kausta lisamine järjehoidjatesse:\n"
"'%s'\n"
"Sisesta uue järjehoidja nimi:"

#: ../src/main-win.c:1841 src/appfinder-window.c:1264
#, fuzzy
msgid "Add to Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja lisamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa järjehoidjaks"

#: ../src/main-win.c:2594
msgid "Select filter"
msgstr "Filtri valimine"

#: ../src/main-win.c:2595
msgid "Choose a new shell pattern to show files:"
msgstr "Vali uus muster, mille järgi faile kuvada:"

#. options only acceptable by first pcmanfm instance. These options are not passed through IPC
#: ../src/pcmanfm.c:79
msgid "Name of configuration profile"
msgstr "Seadistusprofiili nimi"

#: ../src/pcmanfm.c:79
msgid "PROFILE"
msgstr "PROFIIL"

#: ../src/pcmanfm.c:80
msgid "Run PCManFM as a daemon"
msgstr "Käivita PCManFM deemonina"

#: ../src/pcmanfm.c:81
msgid "No function. Just to be compatible with nautilus"
msgstr "Ilma funktsioonita. Ainult programmiga \"nautilus\" ühildamiseks"

#. options that are acceptable for every instance of pcmanfm and will be passed through IPC.
#: ../src/pcmanfm.c:84
msgid "Launch desktop manager"
msgstr "Käivita töölauahaldur"

#: ../src/pcmanfm.c:85
msgid "Turn off desktop manager if it's running"
msgstr "Lülita töölauahaldur välja, kui see töötab"

#: ../src/pcmanfm.c:86
msgid "Open desktop preference dialog"
msgstr "Ava töölaua eelistuste valikud"

#: ../src/pcmanfm.c:87
msgid "Use --desktop option only for one screen"
msgstr "Kasuta --desktop valikut ainult ühel ekraanil"

#: ../src/pcmanfm.c:88
msgid "Set desktop wallpaper from image FILE"
msgstr "Taustapildi määramine pildifailist FAIL"

#. don't translate list of modes in description, please
#: ../src/pcmanfm.c:90
msgid ""
"Set mode of desktop wallpaper. MODE=(color|stretch|fit|crop|center|tile|"
"screen)"
msgstr "Töölaua taustapildi paigutus. MODE=(color|stretch|fit|center|tile)"

#: ../src/pcmanfm.c:91
msgid "Open Preferences dialog on the page N"
msgstr "Ava töölaua eelistuste valikud lehel N"

#: ../src/pcmanfm.c:92
msgid "Open new window"
msgstr "Ava uus aken"

#: ../src/pcmanfm.c:94
msgid "Open a Find Files window"
msgstr "Ava failide otsimine uues aknas"

#: ../src/pcmanfm.c:96
msgid "Window role for usage by window manager"
msgstr "Akna roll aknahalduri kasutuse jaoks"

#: ../src/pcmanfm.c:97
msgid "[FILE1, FILE2,...]"
msgstr "[FAIL1, FAIL2,...]"

#. FIXME: add "on this X screen/monitor" into diagnostics
#: ../src/pcmanfm.c:378
msgid "Desktop manager is not active."
msgstr "Töölauahaldur pole aktiivne."

#: ../src/pcmanfm.c:629
msgid "Terminal emulator is not set."
msgstr "Terminaliemulaator on määramata."

#: ../src/tab-page.c:57
msgid "Open in New T_ab"
msgstr "Ava uuel _kaardil"

#. Note to translators: this is the information (name, size, type)
#. about the selected file in the status bar
#: ../src/tab-page.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr ""

#. Note to translators: this is the information (name, type)
#. about the selected file in the status bar
#: ../src/tab-page.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr ""

#: ../src/tab-page.c:416
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "%d kirje valitud"
msgstr[1] "%d kirjet valitud"

#: ../src/tab-page.c:746
#, c-format
msgid "Free space: %s (Total: %s)"
msgstr "Vaba ruum: %s (kokku: %s)"

#: ../src/tab-page.c:767
#, c-format
msgid " (%d hidden)"
msgid_plural " (%d hidden)"
msgstr[0] " (%d peidetud)"
msgstr[1] " (%d peidetud)"

#: ../src/pref.c:531
msgid "Add to Modules Blacklist"
msgstr "Mooduli lisamine musta nimekirja"

#: ../src/pref.c:532
msgid "Enter a blacklisted module mask:"
msgstr "Sisesta mooduli jaoks musta nimekirja mask:"

#: ../src/pref.c:623
msgid "Add to Modules Whitelist"
msgstr "Mooduli lisamine valgesse nimekirja"

#: ../src/pref.c:624
msgid "Enter a whitelisted module mask:"
msgstr "Sisesta mooduli jaoks valge nimekirja mask:"

#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:1
#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "PCMan File Manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"PCMan Failihaldur\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PCMan failihaldur"

#: ../data/pcmanfm.desktop.in.h:3
msgid "Browse the file system and manage the files"
msgstr "Failisüsteemi sirvimine ja failide haldamine"

#: ../data/pcmanfm-desktop-pref.desktop.in.h:2
msgid "Change desktop wallpapers and behavior of desktop manager"
msgstr "Töölaua taustapiltide ja ekraanihalduri käitumise muutmine"

msgid "PDF Modifier"
msgstr "PDF-i muundur"

msgid "Remove, extract, and rotate pages in PDF documents"
msgstr "PDF dokumendis lehekülgede eemaldamine, lahutamine ja pööramine"

#, csharp-format
msgid "Page {0}"
msgstr "Lehekülg {0}"

#. Translators: {0} is the # of pages, {1} is a translated string summarizing the pages, eg "page 1"
#, csharp-format
msgid "Move {1}"
msgid_plural "Move {1}"
msgstr[0] "Tõsta {1}"
msgstr[1] "Tõsta {1}"

msgid "Error trying to unmove pages"
msgstr "Tõrge lehekülgede tagasitõstmisel"

msgid "Error trying to move pages"
msgstr "Tõrge lehekülgede liigutamisel"

msgid "Error trying to remove pages from document"
msgstr "Tõrge lehekülgede eemaldamisel dokumendist"

msgid "Open a document"
msgstr "Dokumendi avamine"

msgid "Save changes to this document, overwriting the existing file"
msgstr ""
"Muudatuste salvestamine sellesse dokumenti, olemasoleva faili ülekirjutamine"

msgid "Save this document to a new file"
msgstr "Selle dokumendi salvestamine uue nimega"

msgid "_Insert From..."
msgstr "_Lisa mujalt..."

msgid "Insert pages from another document"
msgstr "Lehekülgede lisamine teisest dokumendist"

msgid "Select Odd Pages"
msgstr "Vali paaritud leheküljed"

msgid "Select Even Pages"
msgstr "Vali paarisleheküljed"

msgid "Select Matching..."
msgstr "Kattuvate valimine..."

msgid "Open in Viewer"
msgstr "Ava vaaturis"

msgid "Open in viewer"
msgstr "Vaaturis avamine"

msgid "Re_name Bookmark"
msgstr "_Nimeta järjehoidja ümber"

msgid "_Change Bookmark Destination"
msgstr "_Tõsta järjehoidja ümber"

msgid "View and edit the title, keywords, and more for this document"
msgstr "Kuva ja muuda pealkirja, võtmesõnu ja selle dokumendi teisi omadusi"

#, csharp-format
msgid "Save image from the selected pages to a new folder"
msgid_plural "Save {0} images from the selected pages to a new folder"
msgstr[0] "Valitud lehel oleva pildi salvestamine uude kausta"
msgstr[1] "Valitud lehel oleva {0} pildi salvestamine uude kausta"

#, csharp-format
msgid "Remove the selected page"
msgid_plural "Remove the {0} selected pages"
msgstr[0] "Eemalda valitud lehekülg"
msgstr[1] "Eemalda valitud {0} lehekülge"

#, csharp-format
msgid "Extract Page"
msgid_plural "Extract {0} Pages"
msgstr[0] "Lehekülje eraldamine"
msgstr[1] "{0} lehekülje eraldamine"

#, csharp-format
msgid "Extract the selected page"
msgid_plural "Extract the {0} selected pages"
msgstr[0] "Valitud lehe eraldamine"
msgstr[1] "Valitud {0} lehe eraldamine"

msgid "Select PDF"
msgstr "PDF-i valimine"

msgid "Unable to Save Document"
msgstr "Dokumendi salvestamine pole võimalik"

msgid "Error Loading Document"
msgstr "Tõrge dokumendi laadimisel"

#, csharp-format
msgid "There was an error loading {0}"
msgstr "{0} laadimisel esines viga"

msgid "Error opening help"
msgstr "Tõrge abi avamisel"

msgid "Would you like to open PDF Mod's online documentation?"
msgstr "Kas tahad avada PDF Mod-i veebidokumentatsiooni?"

msgid "Visit Website"
msgstr "Külasta veebilehte"

#, fuzzy
msgid "Primary Development:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Peamine arendus:\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Põhiarendus:"

#. Translators: {0} and {1} are the years the copyright assertion covers; put into
#. variables so you don't have to re-translate this every year
#, csharp-format
msgid ""
"Copyright {0} Novell Inc.\n"
"Copyright {1} Other PDF Mod Contributors"
msgstr ""
"Copyright {0} Novell Inc.\n"
"Copyright {1} teised PDF Mod autorid"

#. #-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#
#. Translators: {0} is available for you to use; contains the number of bookmarks
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68
#, fuzzy, csharp-format
msgid "Remove Bookmark"
msgid_plural "Remove Bookmarks"
msgstr[0] ""
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidja eemaldamine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda järjehoidja\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda järjehoidja"
msgstr[1] ""
"#-#-#-#-#  pdfmod_0.9.1-8.2_et.po (pdfmod master)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjate eemaldamine"

msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Järjehoidja nime muutmine"

#, csharp-format
msgid "Bookmark links to page {0}"
msgstr "Järjehoidja viitab lehele {0}"

msgid "PDF Mod"
msgstr "PDF Mod"

msgid "Save the changes made to this document?"
msgstr "Kas salvestada sellesse dokumenti tehtud muudatused?"

#, csharp-format
msgid "Continue, opening {0} document in separate windows?"
msgid_plural "Continue, opening all {0} documents in separate windows?"
msgstr[0] "Kas jätkata {0} dokumendi avamist eraldi akendes?"
msgstr[1] "Kas jätkata {0} dokumendi avamist eraldi akendes?"

msgid "Open _First"
msgstr "Ava _esimene"

msgid "Open _All"
msgstr "Ava _kõik"

msgid "Loading document..."
msgstr "Dokumendi laadimine..."

#. Translators: this string is used to show current/original file size, eg "2 MB (originally 1 MB)"
#, csharp-format
msgid "{0} (originally {1})"
msgstr "{0} (alguses {1})"

#, csharp-format
msgid "{0} page"
msgid_plural "{0} pages"
msgstr[0] "{0} leht"
msgstr[1] "{0} lehte"

msgid "Document is Encrypted"
msgstr "Dokument on krüpteeritud"

msgid "Enter the document's password to open it:"
msgstr "Dokumendi avamiseks sisesta selle parool:"

msgid "Select Matching"
msgstr "Vali kattuvad"

msgid "_Keywords:"
msgstr "_Võtmesõnad:"

msgid "_Revert Properties"
msgstr "_Taasta omadused"

msgid "Change the document's properties back to the original values"
msgstr "Dokumendi esialgsete omaduste taastamine"

msgid "Hide the document's properties"
msgstr "Dokumendi omaduste varjamine"

msgid "No PDF document has been selected"
msgstr ""

msgid "Extract pages from PDF documents."
msgstr ""

msgid "File names settings"
msgstr ""

msgid "Extract settings"
msgstr ""

msgid "Output settings"
msgstr ""

msgid "Pages to extract (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Invalid page ranges"
msgstr ""

msgid "Extract pages:"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Installing theme {0}."
msgstr "Installeerimias teemat {0}."

#, java-format
msgid "Started in {0}"
msgstr "Alustatud {0}"

msgid "Closing PDFsam..."
msgstr "Sulgemas PDFsam-i..."

msgid "Log register"
msgstr ""

msgid "Select where to save the log file"
msgstr ""

msgid "Premium features"
msgstr ""

msgid "Subscribe to the official news feed"
msgstr ""

msgid "Java runtime path: %s"
msgstr ""

msgid "JavaFX runtime version %s"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Max memory {0}"
msgstr ""

msgid "Bug and feature requests"
msgstr "Tõrgete ja funktsioonide päringud"

#: templates/home/index.twig:256
#, fuzzy
msgid "Contribute"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Toeta\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Anna oma panus"

msgid "Fork PDFsam on GitHub"
msgstr ""

msgid "Follow us on Twitter"
msgstr "Jälgi meid Twitteris"

msgid "Like us on Facebook"
msgstr ""

msgid "Log register rows:"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows displayed by the Log register"
msgstr ""

msgid "Set your preferred language (restart needed)"
msgstr "Seadista eelistatud keel (taaskäivitus vajalik)"

msgid "Startup module:"
msgstr "Käivitusmoodul:"

msgid "Set the module to open at application startup (restart needed)"
msgstr ""

msgid ""
"Usage statistics are used to populate the modules quick bar on the left with "
"the most used and most recently used modules."
msgstr ""

msgid "Manually selected"
msgstr "Käsitsi valitud"

msgid ""
"Automatically set the destination directory to the selected PDF document "
"directory"
msgstr ""

msgid "Clear usage statistics"
msgstr ""

msgid "Check for updates now"
msgstr ""

msgid "Select a directory where documents will be saved and loaded by default"
msgstr "Vali vaikimisi kataloog, kust dokumendid loetakse ja salvestatakse"

msgid ""
"Select a previously saved workspace that will be automatically loaded at "
"startup"
msgstr ""
"Vali eelnevalt salvestatud kataloog, mis laetakse automaatselt käivitamisel"

msgid "Select a workspace"
msgstr "Vali töölaud"

msgid "Default working directory:"
msgstr "Vaikimisi töökataloog:"

msgid "Load default workspace at startup:"
msgstr "Lae vaikimisi töölaud käivitamisel:"

msgid "Check for updates at startup"
msgstr "Kontrolli käivitamisel uuendusi"

msgid ""
"Set whether new version availability should be checked on startup (restart "
"needed)"
msgstr ""

msgid "Check for news at startup"
msgstr ""

msgid ""
"Set whether the application should check for news availability on startup "
"(restart needed)"
msgstr ""

msgid "Enabled PDF compression"
msgstr ""

msgid "Set whether \"Compress output file\" should be enabled by default"
msgstr ""

msgid "Overwrite files"
msgstr ""

msgid ""
"Set whether \"Overwrite if already exists\" should be enabled by default"
msgstr ""

msgid "Play alert sounds"
msgstr "Mängi hoiatushelisid"

msgid "Turn on or off alert sounds"
msgstr "Lülita hoiatushelid sisse või välja"

msgid "Store passwords when saving a workspace file"
msgstr ""

msgid ""
"If an encrypted PDF document has been opened with a password, save the "
"password in the workspace file"
msgstr ""

msgid "Show donation window"
msgstr ""

msgid ""
"Turn on or off the notification appearing once in a while and asking the "
"user to support PDFsam with a donation"
msgstr ""

msgid "Show premium features"
msgstr ""

msgid ""
"Set whether the application should fetch and show premium features "
"description in the modules dashboard"
msgstr ""

msgid "Ask for a confirmation when clearing the selection table"
msgstr ""

msgid ""
"Set whether the application should ask for a confirmation when clearing the "
"selection table"
msgstr ""

msgid "Use the selected PDF document directory as output directory"
msgstr "Kasuta valitud PDF dokumendi kataloogi väljundkataloogina"

msgid "Save default workspace on exit"
msgstr "Salvesta sulgemisel vaikimisi töölaud"

msgid "If a default workspace is set, save it on application exit"
msgstr ""

msgid "Maximum number of rows mast be a positive number"
msgstr "Maksimaalne ridade arv peab olema positiivne number"

msgid "Generate high quality thumbnails (slower)"
msgstr ""

msgid "Size in px:"
msgstr ""

msgid "Library used to generate thumbnails"
msgstr "Eelvaadete genereerimiseks kasutatud teek"

msgid "Thumbnails creator:"
msgstr "Eelvaadete looja:"

msgid "Drag and drop PDF files or directories containing PDF files"
msgstr ""

msgid "No PDF found"
msgstr ""

msgid "Confirm clearing"
msgstr ""

msgid "Do you confirm?"
msgstr ""

msgid "Clear the module settings"
msgstr ""

msgid "Clear the selection table"
msgstr ""

msgid "Select the task to perform on the following files"
msgstr ""

msgid "The selected directory is not empty"
msgstr ""

msgid "What would you like to do in case of files with the same name?"
msgstr ""

msgid "Don't overwrite existing file"
msgstr ""

msgid "Overwrite confirmation"
msgstr ""

msgid "A file with the given name already exists"
msgstr ""

msgid "Non existing directory"
msgstr ""

msgid "The selected output directory does not exist"
msgstr "Valitud väljundkataloog ei eksisteeri"

#: thunar/thunar-job.c:491
#, fuzzy
msgid "Do you want to create it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid selle luua?\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas tahad selle luua?"

msgid "Subdirectories have been found"
msgstr ""

msgid "Do you want to add PDF files found in subdirectories?"
msgstr ""

msgid "Task failed"
msgstr ""

msgid "PDFsam can try to overcome the failure"
msgstr ""

msgid ""
"It may result in PDF files with partial or missing data, proceed anyway?"
msgstr ""

msgid "Document details"
msgstr "Dokumentide üksikasjad"

msgid ""
"Input parameters are invalid, open the application messages for details."
msgstr ""

#, java-format
msgid ""
"Unable to access \"{0}\", please make sure you have write permissions or "
"open the application messages for details."
msgstr ""

#, java-format
msgid "You performed {0} tasks with PDFsam, did it help?"
msgstr ""

msgid "Give something back"
msgstr ""

msgid "PDFsam worked hard!"
msgstr ""

msgid "Spread the word!"
msgstr ""

#, java-format
msgid "PDFsam {0} is available for download"
msgstr ""

msgid "New version available"
msgstr ""

msgid "You are running the latest version of PDFsam Basic"
msgstr ""

msgid "No update"
msgstr ""

msgid "Application messages"
msgstr "Rakenduse sõnumid"

msgid "_Modules"
msgstr "_Moodulid"

msgid "_Workspace"
msgstr ""

msgid "Recen_ts"
msgstr ""

msgid "_Clear recents"
msgstr ""

msgid "Select the workspace file to save"
msgstr "Vali töölaua fail mida salvestada"

msgid "Select the workspace to load"
msgstr "Vali töölaud mida laadida"

msgid "Split by bookmarks"
msgstr ""

msgid ""
"Split a PDF document at bookmarked pages by specifying a bookmark level."
msgstr ""

msgid "Select or drag and drop the PDF you want to split"
msgstr ""

msgid "Split settings"
msgstr ""

msgid "Regular expression the bookmark has to match"
msgstr ""

msgid "Split at this bookmark level:"
msgstr ""

msgid "Matching regular expression:"
msgstr ""

msgid "A regular expression the bookmark text has to match"
msgstr ""

msgid ""
"Example: use .*Chapter.* to match bookmarks containing the word \"Chapter\""
msgstr ""

msgid "Invalid bookmarks level"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: header of table column - is the language requested? (Yes/No)
#: src/locales.cc:68 src/locales.cc:178
msgid "Requested"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Running {0}%"
msgstr ""

msgid "The selected PDF document is invalid"
msgstr ""

msgid "Select the PDF file"
msgstr ""

msgid "_Select PDF"
msgstr ""

msgid "Clear all settings"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Pages: {0}, PDF Version: {1}"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:219
#, fuzzy
msgid "Document properties"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi atribuudid\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Dokumendi omadused"

msgid "Set destination"
msgstr ""

msgid "Enter the user password"
msgstr ""

msgid "Drag and drop PDF files here"
msgstr ""

msgid "Set as range for all"
msgstr ""

msgid "Add documents to the table"
msgstr ""

msgid "PDF list from _text/csv file"
msgstr ""

msgid "Select pdf documents to load"
msgstr ""

msgid "Select a text or CSV file to load"
msgstr ""

msgid "Removes selected documents"
msgstr ""

msgid "Removes every document"
msgstr ""

msgid "C_lear all settings"
msgstr ""

msgid "Moves up selected documents"
msgstr ""

msgid "Moves down selected documents"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:59
msgid "Pace"
msgstr "Tempo"

msgid ""
"Double click to set the number of pages after which the task will switch to "
"the next file"
msgstr ""

msgid "Double click to set selected pages (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Page ranges"
msgstr ""

msgid "The selected PDF file is invalid"
msgstr ""

msgid "The selected file must exist. "
msgstr ""

#, java-format
msgid "Allowed extensions are {0}"
msgstr ""

msgid "Compress output file/files"
msgstr "Väljundfaili(de) pakkimine"

msgid "Discard bookmarks"
msgstr ""

msgid ""
"Tick the box if you don't want to retain any bookmark from the original PDF "
"document"
msgstr ""

msgid "Output PDF version:"
msgstr ""

msgid "Show advanced settings"
msgstr ""

msgid "Hide advanced settings"
msgstr ""

msgid "Overwrite if already exists"
msgstr "Kirjuta üle, kui eksisteerib"

msgid ""
"Tick the box if you want to overwrite the output files if they already exist."
msgstr ""

msgid "Same as the input document"
msgstr ""

msgid "An existing output directory is required"
msgstr ""

msgid "The output directory is required"
msgstr ""

msgid "Select an existing directory"
msgstr ""

#, java-format
msgid "PDF version required: {0}"
msgstr ""

msgid "Prefix for the generated files names"
msgstr ""

#: templates/database/structure/add_prefix.twig:7
#: templates/database/structure/add_prefix.twig:9
#, fuzzy
msgid "Add prefix"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa prefiks\n"
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lisa eesliide"

msgid "Generated PDF documents name prefix:"
msgstr ""

msgid "Prefix for the output files name."
msgstr ""

msgid "Some special keywords are replaced with runtime values."
msgstr ""

msgid "Right click to add these keywords."
msgstr ""

msgid "Split after"
msgstr ""

msgid "No page selected"
msgstr ""

msgid "Split a PDF document at the given page numbers."
msgstr ""

msgid "Every page"
msgstr ""

msgid "Even pages"
msgstr ""

msgid "Odd pages"
msgstr ""

msgid "Split the document after the given page numbers"
msgstr ""

msgid "Splits the PDF every \"n\" pages creating documents of \"n\" pages each"
msgstr ""

msgid "Split after the following page numbers"
msgstr ""

msgid "Page numbers to split at (n1,n2,n3..)"
msgstr ""

msgid "Invalid page numbers"
msgstr ""

msgid "Only valid positive page numbers are allowed"
msgstr ""

msgid "Split by every \"n\" pages"
msgstr ""

msgid "Invalid number of pages"
msgstr ""

msgid "Checking for updates"
msgstr ""

msgid "Unable to find the latest available version."
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to find any valid PDF file in the list: {0}"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to load PDF list file from {0}"
msgstr ""

msgid "Loading pdf documents"
msgstr ""

msgid "Documents loaded"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve premium features description"
msgstr ""

msgid "Fetching premium modules"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve premium modules"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve latest news"
msgstr ""

msgid "Fetching latest news"
msgstr ""

msgid "Unable to retrieve the latest news"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Saving workspace data to {0}"
msgstr ""

msgid "Workspace saved"
msgstr ""

msgid "Requesting modules state"
msgstr ""

msgid "Unable to save modules workspace"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to save workspace to {0}"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Loading workspace from {0}"
msgstr ""

msgid "Workspace loaded"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Unable to load workspace from {0}"
msgstr ""

msgid "Split by size"
msgstr ""

msgid "Split a PDF document in files of the given size (roughly)."
msgstr ""

msgid "Megabytes"
msgstr ""

msgid "Set the size to split at"
msgstr ""

msgid "Size must be a number"
msgstr ""

msgid "Split at this size:"
msgstr ""

msgid "Invalid split size"
msgstr "Vigane tükeldamise suurus"

msgid "Alternate Mix"
msgstr "Alternatiivne segu"

msgid ""
"Merge two or more PDF documents taking pages alternately in natural or "
"reverse order."
msgstr ""

msgid "Destination file"
msgstr ""

msgid "Double click to set pages you want to mix (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Select a positive integer number as pace"
msgstr ""

msgid "All pages"
msgstr ""

msgid "90 degrees clockwise"
msgstr ""

msgid "180 degrees clockwise"
msgstr ""

msgid "90 degrees counterclockwise"
msgstr ""

msgid "Rotate "
msgstr ""

msgid ""
"Double click to set pages you want to rotate (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""

msgid "Rotate the pages of multiple PDF documents."
msgstr ""

msgid "Rotate settings"
msgstr ""

msgid ""
"Double click to set pages you want to merge (ex: 2 or 5-23 or 2,5-7,12-)"
msgstr ""
"Topelt klikk sättimaks lehekülgi, mida soovid ühendada (näiteks: 2 või 5-23 "
"või 2,5-7,12-)"

msgid "Add a blank page if page number is odd"
msgstr ""

msgid ""
"Adds a blank page after each merged document if the document has an odd "
"number of pages"
msgstr ""

msgid "Add a footer"
msgstr ""

msgid "Adds a page footer with the name of the file the page belonged to."
msgstr ""

msgid "Normalize pages size"
msgstr ""

msgid "Resizes all pages to have the same width as the first page."
msgstr ""

msgid "Merge fields"
msgstr ""

msgid "Merge renaming existing fields"
msgstr ""

msgid "Discard forms"
msgstr ""

msgid "Interactive forms (AcroForms):"
msgstr ""

msgid "What to do in case one or more input documents contain Acro Forms"
msgstr ""

msgid "Retain bookmarks"
msgstr ""

msgid "Create one entry for each merged document"
msgstr ""

msgid "Retain bookmarks as one entry for each merged document"
msgstr ""

msgid "Bookmarks handling:"
msgstr ""

msgid "What to do in case one or more input documents contain bookmarks"
msgstr ""

msgid "Don't generate"
msgstr ""

msgid "Generate from file names"
msgstr ""

msgid "Generate from documents titles"
msgstr ""

msgid "Table of contents:"
msgstr ""

msgid ""
"Set if a table of contents should be added to the generated PDF document"
msgstr ""

msgid "Merge together multiple PDF documents or subsections of them."
msgstr ""

msgid "Merge settings"
msgstr ""

#, java-format
msgid "File \"{0}\" does not exist or is invalid"
msgstr ""

msgid "Valid user password provided."
msgstr ""

msgid "This document is encrypted, click to provide a password."
msgstr ""

msgid "An error has occurred, click for more details."
msgstr ""

msgid "Roundish"
msgstr ""

msgid "Error saving log file."
msgstr ""

#, java-format
msgid "File {0} saved."
msgstr ""

#, java-format
msgid "Invalid range: {0}."
msgstr ""

#, java-format
msgid ""
"Ambiguous page range definition: {0}. Use following formats: [n] or [n1-n2] "
"or [-n] or [n-]"
msgstr ""

#, java-format
msgid "Invalid number: {0}."
msgstr ""

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:148
#, fuzzy
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pdfsam_4.3.4-2_et.po (pdfsam)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid selle üle kirjutada?\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid seda üle kirjutada?\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid selle ülekirjutada?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:9
msgid "Uptime below one day"
msgstr "Aktiivaeg on alla päeva"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:12
msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
msgstr ""
"Aktiivaeg on väiksem kui üks päev, jõudluse häälestamine võib olla ebatäpne."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:14
msgid ""
"To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
"longer than a day before running this analyzer"
msgstr ""
"Täpsemate keskmiste tulemuste saavutamiseks on soovitatav enne selle "
"analüüsija käivitamist lasta serveril töötada pikemalt kui üks päev"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:17
#, php-format
msgid "The uptime is only %s"
msgstr "Aktiivaeg on ainult %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:22
msgid "Questions below 1,000"
msgstr "Päringuid on alla 1000"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:26
msgid ""
"Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
"recommendations may not be accurate."
msgstr ""
"Sellele serverile on esitatud alla 1000 küsimuse. Soovitused ei pruugi olla "
"täpsed."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:30
msgid ""
"Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
"of queries."
msgstr ""
"Lase serveril pikemalt töötada, kuni ta on käivitanud suurema hulga "
"päringuid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:32
#, php-format
msgid "Current amount of Questions: %s"
msgstr "Praegune päringute arv: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:37
msgid "Percentage of slow queries"
msgstr "Aeglaste päringute protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:41
msgid ""
"There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
msgstr ""
"Siin on palju aeglaseid päringuid võrreldes kõikide päringute koguhulgaga."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:43
#: libraries/advisory_rules_generic.php:56
msgid ""
"You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
"in the slow query log"
msgstr ""
"Võid suurendada {long_query_time} väärtust või optimeerida aeglase päringu "
"logis loetletud päringuid"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:45
#, php-format
msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
msgstr "Aeglase päringu protsent peaks jääma alla 5%%, sinu väärtus on %s%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:50
msgid "Slow query rate"
msgstr "Aeglase päringu protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:54
msgid ""
"There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
msgstr ""
"Serveri tööajaga võrreldes on siin aeglaste päringute protsent üsna suur."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:58
#, php-format
msgid ""
"You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
"hour."
msgstr ""
"Sinu aeglase päringu protsent ühe tunni kohta on %s, see peaks olema sul ühe "
"tunni kohta alla 1%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:63
msgid "Long query time"
msgstr "Pika päringu aeg"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:67
msgid ""
"{long_query_time} is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
"take above 10 seconds are logged."
msgstr ""
"{long_query_time} väärtuseks on määratud 10 sekundit või enam, seega "
"logitakse ainult need aeglased päringud, milleks kulub vähemalt 10 sekundit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:71
msgid ""
"It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
"environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
msgstr ""
"Sõltuvalt sinu keskkonnast on soovitatav {long_query_time} väärtus muuta "
"madalamaks. Tavaliselt on soovitatavaks väärtuseks 1-5 sekundit."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:74
#, php-format
msgid "long_query_time is currently set to %ds."
msgstr "long_query_time on praegu %ds."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:79
#: libraries/advisory_rules_generic.php:92
msgid "Slow query logging"
msgstr "Aeglase päringu logimine"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:83
#: libraries/advisory_rules_generic.php:96
msgid "The slow query log is disabled."
msgstr "Aeglase päringu logimine on keelatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:85
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Luba aeglase päringu logimine, määrates {log_slow_queries} väärtuseks 'ON'. "
"See aitab lahendada halvasti sooritatud päringute probleeme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:88
msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
msgstr "log_slow_queries väärtuseks on määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:98
msgid ""
"Enable slow query logging by setting {slow_query_log} to 'ON'. This will "
"help troubleshooting badly performing queries."
msgstr ""
"Luba aeglase päringu logimine, määrates {slow_query_log} väärtuseks 'ON'. "
"See aitab lahendada halvasti sooritatud päringute probleeme."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:101
msgid "slow_query_log is set to 'OFF'"
msgstr "slow_query_log väärtuseks on määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:106
msgid "Release Series"
msgstr "Väljaande seeria"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:109
msgid "The MySQL server version less than 5.1."
msgstr "MySQL serveri versioon on alla 5.1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:111
msgid ""
"You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
"even more so."
msgstr ""
"Sa peaksid uuendama, kuna MySQL 5.1'l on parem jõudlus ja MySQL 5.5'l on "
"veel parem."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:113
#: libraries/advisory_rules_generic.php:127
#: libraries/advisory_rules_generic.php:138
#, php-format
msgid "Current version: %s"
msgstr "Praegune versioon: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:122
msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
msgstr "Versioon on alla 5.1.30 (esimene 5.1'e GA väljaanne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:124
msgid ""
"You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
"performance and MySQL 5.5 even more so."
msgstr ""
"Sa peaksid uuendama, kuna uuemal MySQL 5.1 versioonil on parem jõudlus ja "
"MySQL 5.5'l on veel parem."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:136
msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
msgstr "Versioon on alla 5.5.8 (esimene 5.5'e GA väljaanne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:137
msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5."
msgstr "Sa peaksid võtma kasutusele MySQL 5.5'e stabiilse versiooni."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:146
msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
msgstr "Versiooni võrreldi allikaga ning see pole MySQL'i ametlik pakett."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:148
msgid ""
"If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
"distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
"not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
msgstr ""
"Kui sa ei võrdle seda allikaga, siis võib juhtuda, et kasutad "
"distributsiooni poolt muudetud paketti. MySQL kasutusjuhend kehtib ainult "
"MySQL'i ametlike pakettide puhul, kuid mitte ükski paketi distributsioon "
"(nagu RedHat, Debian/Ubuntu jne)."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:152
msgid "'source' found in version_comment"
msgstr "'source' leitud kohas version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:159
msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
msgstr "MySQL kasutusjuhend kehtib ainult MySQL'i ametlike pakettide puhul."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:161
msgid ""
"Percona documentation is at <a href=\"https://www.percona.com/software/"
"documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"
msgstr ""
"Percona dokumentatsioon asub aadressil <a href=\"https://www.percona.com/"
"software/documentation/\">https://www.percona.com/software/documentation/</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:164
msgid "'percona' found in version_comment"
msgstr "'percona' leitud kohas version_comment"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:168
msgid "MySQL Architecture"
msgstr "MySQL'i arhitektuur"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:172
msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
msgstr "MySQL ei ole kokku pandud 64-bitise paketina."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:174
msgid ""
"Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
"so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
"consider installing the 64-bit version of MySQL."
msgstr ""
"Sinu mälu maht on üle 3 GiB (eeldades, et server on localhostis) ja seega ei "
"saa MySQL kasutada kogu sinu mälu. Võib-olla kaalud 64-bitise MySQL "
"versiooni paigaldamist."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:178
#, php-format
msgid "Available memory on this host: %s"
msgstr "Saadavalolev mälu hulk siin hostis: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:184
msgid "Query caching method"
msgstr "Päringu puhverdamise meetod"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:188
msgid "Suboptimal caching method."
msgstr "Väheoptimaalse puhverdamise meetod."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:190
msgid ""
"You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
"might be worth considering to use <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.6/en/ha-memcached.html\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
"cache, especially if you have multiple replicas."
msgstr ""
"Sa kasutad MySQL päringu puhvrit küllaltki suure liiklusega andmebaasis. "
"MySQL päringu puhvri kasutamise asemel võiksid kaaluda <a href=\"https://dev."
"mysql.com/doc/refman/5.6/en/ha-memcached.html\">mälu puhvrit</a>, seda eriti "
"suure hulga koopiaserverite puhul."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:196
#, php-format
msgid ""
"The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
"This rule fires if there is more than 100 queries per second."
msgstr ""
"Päringu puhver on lubatud ja server võtab vastu %d päringut sekundis. See "
"annab endast märku, kui seal on üle 100 päringu sekundis."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:204
msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:208
#: libraries/advisory_rules_generic.php:221
msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
msgstr "Liiga palju sorteerimisi põhjustab ajutisi tabeleid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:210
#: libraries/advisory_rules_generic.php:223
msgid ""
"Consider increasing {sort_buffer_size} and/or {read_rnd_buffer_size}, "
"depending on your system memory limits."
msgstr ""
"Oma süsteemimälu piirangust sõltuvalt hinda {sort_buffer_size} ja/või "
"{read_rnd_buffer_size} väärtuse suurendamist."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:213
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
"10%%."
msgstr ""
"%s%% kõikidest sorteerimistest põhjustab ajutisi tabeleid. See väärtus peaks "
"jääma alla 10%%."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:218
msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
msgstr "Ajutisi tabeleid põhjustavate sorteerimiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:226
#, php-format
msgid ""
"Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
msgstr ""
"Ajutiste tabelite keskmine: %s. See väärtust peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:231
msgid "Sort rows"
msgstr "Sorteeri ridu"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:234
msgid "There are lots of rows being sorted."
msgstr "Praegu sorteeritakse palju ridu."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:236
msgid ""
"While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
"want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
"indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
"sorting."
msgstr ""
"Kuigi suure hulga ridade sorteerimises pole midagi halba, peaksid palju "
"kiirema sorteerimise tulemuse saavutamiseks kasutama ORDER BY klauslis "
"indekseeritud veergusid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:240
#, php-format
msgid "Sorted rows average: %s"
msgstr "Sorteeritud ridade keskmine: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:246
msgid "Rate of joins without indexes"
msgstr "Ilma indeksiteta liitmiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:249
msgid "There are too many joins without indexes."
msgstr "Siin on liiga palju ilma indeksiteta liitmisi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:251
msgid ""
"This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
"columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins."
msgstr ""
"See tähendab, et liitmised teevad kogu tabeli kontrolli. Veergude jaoks "
"indeksite lisamisel liitmise tingimustes kiirendab tunduvalt tabeli liitmisi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:254
#, php-format
msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Tabeli liitmiste keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:259
msgid "Rate of reading first index entry"
msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:262
msgid "The rate of reading the first index entry is high."
msgstr "Esimese indeksi sissekande lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:264
msgid ""
"This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
"faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
"those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
"'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
"scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
"queries."
msgstr ""
"Tavaliselt tähendab see sagedasi terve indeksi kontrolle. Terve indeksi "
"kontrollid on küll kiiremad, kui tabeli kontrollid, kuid see nõuab suurtes "
"tabelites väga palju CPU tsükleid. Kui käivitada 'OPTIMIZE TABLE' nendes "
"tabelites, milles kasutatakse palju UPDATE ja DELETE käske, siis võib see "
"vähendada terve indeksi kontrollide hulka ja/või suurendada kiirust. Muul "
"juhul saab terve indeksi kontrolle vähendada ainult päringute "
"ümberkirjutamise abiga."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:270
#, php-format
msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Indeksi kontrollide keskmine: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:275
msgid "Rate of reading fixed position"
msgstr "Fikseeritud positsiooni lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:278
msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
msgstr "Fikseeritud positsioonist andmete lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:280
msgid ""
"This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
"scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
"applicable."
msgstr ""
"See viitab sellele, et paljud päringud vajavad tulemuste sorteerimist ja/või "
"kogu tabeli kontrolli, sisaldades liitmise päringuid, mis ei kasuta "
"indekseid. Lisa indekseid, kus neid vaja."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:283
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
"per hour"
msgstr ""
"Fikseeritud positsiooni lugemiste hulga keskmine: %s. See väärtus peaks ühe "
"tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:288
msgid "Rate of reading next table row"
msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:291
msgid "The rate of reading the next table row is high."
msgstr "Järgmise tabeli rea lugemiste hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:293
msgid ""
"This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
"where applicable."
msgstr ""
"See viitab sellele, et paljud päringud teevad kogu tabeli kontrolle. Lisa "
"indekseid, kus neid vaja."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:295
#, php-format
msgid ""
"Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Järgmise tabeli rea lugemiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta "
"olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:301
msgid "Different tmp_table_size and max_heap_table_size"
msgstr "Erinevad tmp_table_size and max_heap_table_size"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:304
msgid "{tmp_table_size} and {max_heap_table_size} are not the same."
msgstr "{tmp_table_size} ja {max_heap_table_size} ei ole üks ja seesama."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:306
msgid ""
"If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
"value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
"wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
"other value as well."
msgstr ""
"Kui oled mõõdukalt ühte neist muutnud: Server kasutab madalamat väärtust, et "
"tuvastada mälus olevate tabelite maksimaalset mahtu. Seega, kui soovid "
"suurendada mälus olevate tabelite piirangut, peaksid suurendama ka teist "
"väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:310
#, php-format
msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
msgstr "Praegused väärtused on tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:316
msgid "Percentage of temp tables on disk"
msgstr "Kettal asuvate ajutiste tabelite protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:320
#: libraries/advisory_rules_generic.php:341
msgid ""
"Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
"memory."
msgstr ""
"Paljud ajutised tabelid on mälus säilitamise asemel kirjutatud kettale."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:322
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the beginning of an <a href=\"https://www.facebook.com/note.php?"
"note_id=10150111255065841&comments\">Article by the Pythian Group</a>"
msgstr ""
"{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski "
"mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate "
"väärtusest. Nende kõrvaldamiseks pead oma päringud ümber kirjutama, et "
"vältida taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle "
"512 baidise veeruga), mida on mainitud <a href=\"https://www.facebook.com/"
"note.php?note_id=10150111255065841&comments\"> Pythian Group artikli</a> "
"alguses"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:331
#, php-format
msgid ""
"%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
"below 25%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest ajutistest tabelitest kirjutatakse kettale. See väärtus peaks "
"olema alla 25%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:337
msgid "Temp disk rate"
msgstr "Ajutise ketta hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:343
msgid ""
"Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
"some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
"value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
"queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
"BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
"mentioned in the <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/refman/8.0/en/internal-"
"temporary-tables.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"{max_heap_table_size} ja {tmp_table_size} suurendamine võib aidata. Siiski "
"mõned ajutised tabelid kirjutatakse alati kettale, sõltumata nende muutujate "
"väärtusest. Nende vältimiseks pead oma päringud üle kirjutama, et vältida "
"taolisi tingimusi (ajutises tabelis: BLOB või TEXT veeruga või üle 512 "
"baidise veeruga), mida on mainitud <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/8.0/en/internal-temporary-tables.html\">MySQL dokumentatsioonis</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:352
#, php-format
msgid ""
"Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
"less than 1 per hour"
msgstr ""
"Kettale kirjutatavate ajutiste tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe "
"tunni kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:359
msgid "MyISAM key buffer size"
msgstr "MyISAM võtme puhvri maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:362
msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
msgstr "Võtme puhvrit ei tuvastatud. Ühtegi MyISAM indeksit ei puhverdata."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:364
msgid ""
"Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
"good start."
msgstr ""
"Määra {key_buffer_size} väärtus sõltuvalt oma MyISAM indeksite mahust. 64M "
"oleks hea algus."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:366
msgid "key_buffer_size is 0"
msgstr "key_buffer_size on 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:371
#, no-php-format
msgid "Max % MyISAM key buffer ever used"
msgstr "Suurim MyISAM võtmepuhvri kasutuse %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:376
#: libraries/advisory_rules_generic.php:393
#, no-php-format
msgid "MyISAM key buffer (index cache) % used is low."
msgstr "MyISAM võtmepuhvri (indeksi puhver) % kasutus on madal."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:378
#: libraries/advisory_rules_generic.php:395
msgid ""
"You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
"tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
"expectations about what indexes are being used."
msgstr ""
"Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust, kuid kontrolli uuesti tabelit, "
"et näha, kas indeksid on kustutatud või kontrolli päringuid, et teada saada, "
"milliseid indekseid kasutatakse."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:382
#, php-format
msgid ""
"max %% MyISAM key buffer ever used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"maksimaalne MyISAM kasutatud võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema "
"vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:387
msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
msgstr "Kasutatud MyISAM võtme puhvri protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:399
#, php-format
msgid "%% MyISAM key buffer used: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Kasutatud MyISAM võtme puhvri %%: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:404
msgid "Percentage of index reads from memory"
msgstr "Mälust loetud indeksite protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:409
#, no-php-format
msgid "The % of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
msgstr "MyISAM võtmepuhvrit kasutavate indeksite % on madal."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:410
msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
msgstr "Võid suurendada {key_buffer_size} väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:411
#, php-format
msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr "Mälust loetud indeksid: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:417
msgid "Rate of table open"
msgstr "Avatud tabelite hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:420
msgid "The rate of opening tables is high."
msgstr "Avatud tabelite hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:422
msgid ""
"Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
"{table_open_cache} might avoid this."
msgstr ""
"Tabelite avamine vajab ketta I/O'd, kuid see on kulukas. {table_open_cache} "
"väärtuse suurendamine võib seda ära hoida."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:424
#, php-format
msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
msgstr ""
"Avatud tabelite hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 10"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:429
msgid "Percentage of used open files limit"
msgstr "Kasutatud avatud failide protsendi piirang"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:433
msgid ""
"The number of open files is approaching the max number of open files. You "
"may get a \"Too many open files\" error."
msgstr ""
"Avatud failide hulk läheneb maksimaalsele avatud failide hulgale. Võid saada "
"\"Liiga palju avatud faile\" vea."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:437
#: libraries/advisory_rules_generic.php:450
msgid ""
"Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
"restarting after changing {open_files_limit}."
msgstr ""
"Kaalu {open_files_limit} väärtuse suurendamist ja pärast {open_files_limit} "
"muutmist ning taaskäivitamist kontrolli vea logi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:440
#, php-format
msgid ""
"The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
msgstr "Avatud failide hulk on %s%% maksimaalsest. See peaks olema alla 85%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:445
msgid "Rate of open files"
msgstr "Avatud failide hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:448
msgid "The rate of opening files is high."
msgstr "Failide avamise hulk on kõrge."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:453
#, php-format
msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
msgstr ""
"Avatud failide hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema alla 5"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:459
#, no-php-format
msgid "Immediate table locks %"
msgstr "Viivitamatu tabeli lukustamiste %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:463
#: libraries/advisory_rules_generic.php:473
msgid "Too many table locks were not granted immediately."
msgstr "Liiga palju tabeli lukustamisi, mida ei tehtud viivitamatult."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:464
#: libraries/advisory_rules_generic.php:474
msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
msgstr ""
"Optimeeri päringuid ja/või kasuta InnoDB'd, et vähendada lukustamise "
"ooteaega."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:465
#, php-format
msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
msgstr ""
"Viivitamatu tabeli lukustamised: %s%%. See väärtus peaks olema vähemalt 95%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:470
msgid "Table lock wait rate"
msgstr "Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:475
#, php-format
msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Ootel olevate tabeli lukustamiste hulk: %s. See väärtus peaks ühe tunni "
"kohta olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:480
msgid "Thread cache"
msgstr "Lõimu puhver"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:483
msgid ""
"Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
"MySQL."
msgstr ""
"Lõimu puhver on keelatud, mille tulemusena suureneb ülekoormus uute MySQL "
"ühenduste arvelt."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:484
msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
msgstr "Kasuta lõimu puhvrit, seades {thread_cache_size} > 0."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:485
msgid "The thread cache is set to 0"
msgstr "Lõimu puhvriks on määratud 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:490
#, no-php-format
msgid "Thread cache hit rate %"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulga %"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:494
msgid "Thread cache is not efficient."
msgstr "Lõimu puhver pole efektiivne."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:495
msgid "Increase {thread_cache_size}."
msgstr "Suurenda {thread_cache_size} väärtust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:496
#, php-format
msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk: %s%%. See väärtus peaks olema üle 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:501
msgid "Threads that are slow to launch"
msgstr "Lõimud, mis käivituvad aeglaselt"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:505
msgid "There are too many threads that are slow to launch."
msgstr "Siin on liiga palju aeglase käivitumisega lõimusid."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:507
msgid ""
"This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
"simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
msgstr ""
"See juhtub tavaliselt süsteemi ülekoormuse ajal, sest tegemist on üsna "
"lihtsa operatsiooniga. Sa peaksid jälgima hoolikalt oma süsteemi koormust."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:510
#, php-format
msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
msgstr "%s-l lõimul kulus käivitumiseks üle %s sekundi. See peaks olema 0"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:515
msgid "Slow launch time"
msgstr "Aeglane käivitumise aeg"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:518
msgid "Slow_launch_time is above 2s."
msgstr "Slow_launch_time on üle 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:520
msgid ""
"Set {slow_launch_time} to 1s or 2s to correctly count threads that are slow "
"to launch."
msgstr ""
"Aeglase käivitumisega lõimete õigeks loendamiseks määra {slow_launch_time} "
"väärtuseks 1s või 2s."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:522
#, php-format
msgid "slow_launch_time is set to %s"
msgstr "slow_launch_time väärtuseks on määratud %s"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:528
msgid "Percentage of used connections"
msgstr "Kasutatud ühenduste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:531
msgid ""
"The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
"{max_connections}."
msgstr ""
"Kasutatud ühenduste maksimaalne hulk läheneb {max_connections} väärtusele."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:533
msgid ""
"Increase {max_connections}, or decrease {wait_timeout} so that connections "
"that do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure "
"the code closes database handlers properly."
msgstr ""
"Suurenda {max_connections} väärtust või vähenda {wait_timeout} väärtust, et "
"varem sulgeda need ühendused, mis ei sulge andmebaasikäsitlejaid "
"korralikult. Veendu, et kood sulgeb andmebaasikäsitlejad korralikult."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:537
#, php-format
msgid ""
"Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
msgstr ""
"Max_used_connections on %s%% max_connections väärtusest. See peaks olema "
"alla 80%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:542
msgid "Percentage of aborted connections"
msgstr "Katkestatud ühenduste protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:545
#: libraries/advisory_rules_generic.php:559
msgid "Too many connections are aborted."
msgstr "Liiga palju ühendusi on katkestatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:547
#: libraries/advisory_rules_generic.php:561
msgid ""
"Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">This article</a> might help you track down the source."
msgstr ""
"Harilikult katkestatakse ühendused, mida ei suudeta autentida. <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2008/08/23/how-to-track-down-the-source-"
"of-aborted_connects/\">See artikkel</a> võib aidata sul leida katkestamise "
"põhjuse."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:551
#, php-format
msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest ühendustest on katkestatud. See väärtus peaks olema alla 1%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:556
msgid "Rate of aborted connections"
msgstr "Katkestatud ühenduste hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:565
#, php-format
msgid ""
"Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Katkestatud ühenduse hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta olema "
"alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:570
msgid "Percentage of aborted clients"
msgstr "Katkestatud klientide protsent"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:573
#: libraries/advisory_rules_generic.php:587
msgid "Too many clients are aborted."
msgstr "Liiga palju kliente on lahti ühendatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:575
#: libraries/advisory_rules_generic.php:589
msgid ""
"Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
"MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
"database handler properly. Check your network and code."
msgstr ""
"Kliendid ühendatakse tavaliselt lahti siis, kui nad ei sulge oma MySQL "
"ühendust korralikult. Seda võivad põhjustada võrguprobleemid või kood ei "
"sulge andmebaasikäsitlejat korralikult. Kontrolli oma võrku ja koodi."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:579
#, php-format
msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
msgstr ""
"%s%% kõikidest klientides on lahti ühendatud. See väärtus peaks olema alla "
"2%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:584
msgid "Rate of aborted clients"
msgstr "Lahti ühendatud klientide hulk"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:593
#, php-format
msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
msgstr ""
"Lahti ühendatud klientide hulk on %s. See väärtus peaks ühe tunni kohta "
"olema alla 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:599
msgid "Is InnoDB disabled?"
msgstr "Kas InnoDB on keelatud?"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:603
msgid "You do not have InnoDB enabled."
msgstr "Sul ei ole InnoDB lubatud."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:604
msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
msgstr "InnoDB on tavaliselt tabelimootorite jaoks parem valik."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:605
msgid "have_innodb is set to 'value'"
msgstr "have_innodb väärtuseks on määratud 'value'"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:609
#: libraries/advisory_rules_generic.php:633
msgid "InnoDB log size"
msgstr "InnoDB logi maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:613
#: libraries/advisory_rules_generic.php:640
msgid ""
"The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
"InnoDB buffer pool."
msgstr ""
"InnoDB logifaili maht ei ole InnoDB puhvertsooni arvestades sobivas mahus."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:615
#: libraries/advisory_rules_generic.php:642
#, no-php-format
msgid ""
"Especially on a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
"{innodb_log_file_size} to 25% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
"bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
"crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
"note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
"need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
"in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
"fine. See also <a href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot."
"com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Eriti süsteemides, kus on palju InnoDB tabelite kirjutamisi, peaksid "
"{innodb_log_file_size} väärtuseks määrama 25% {innodb_buffer_pool_size} "
"väärtusest. Siiski, mida suurem see väärtus on, seda pikem on andmebaasi "
"rikkumisel selle taastamise aeg ja seetõttu ei tohiks selle väärtus olla "
"palju suurem 256-st MiB-st. Kuid palun pane tähele, et sa ei saa niisama "
"lihtsalt selle muutuja väärtust muuta. Sa pead sulgema serveri, kustutama "
"InnoDB logi failid, määrama my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja "
"siis kontrollima logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">selle blogi sissekannet</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:626
#: libraries/advisory_rules_generic.php:653
#, php-format
msgid ""
"Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
"it should not be below 20%%"
msgstr ""
"Sinu InnoDB logi maht on %s%% InnoDB puhvertsooni mahust. See ei tohiks olla "
"alla 20%%"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:660
msgid "Max InnoDB log size"
msgstr "Maksimaalne InnoDB logi maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:664
msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
msgstr "InnoDB logi fail on liiga mahukas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:666
#, no-php-format
msgid ""
"It is usually sufficient to set {innodb_log_file_size} to 25% of the size of "
"{innodb_buffer_pool_size}. A very big {innodb_log_file_size} slows down the "
"recovery time after a database crash considerably. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-"
"innodb_log_file_size/\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
"remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
"then check the error logs if everything went fine. See also <a "
"href=\"https://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
"innodblogfilesize-proper-way.html\">this blog entry</a>"
msgstr ""
"Tavaliselt piisab {innodb_log_file_size} väärtuseks 25% "
"{innodb_buffer_pool_size} mahust. Väga suur {innodb_log_file_size} aeglustab "
"tunduvalt andmebaasi rikkumisel selle taastamist. Vaata ka <a href=\"https://"
"www.percona.com/blog/2006/07/03/choosing-proper-innodb_log_file_size/\">seda "
"artiklit</a>. Sa pead sulgema serveri, kustutama InnoDB logi failid, määrama "
"my.cnf failis uue väärtuse, käivitama serveri ja siis kontrollima vigade "
"logisid, et kas kõik läks hästi. Vaata ka <a href=\"https://"
"mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-innodblogfilesize-"
"proper-way.html\">selle blogi sissekannet</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:676
#, php-format
msgid "Your absolute InnoDB log size is %s MiB"
msgstr "Sinu absoluutne InnoDB logi maht on %s MiB"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:681
msgid "InnoDB buffer pool size"
msgstr "InnoDB puhvertsooni maht"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:685
msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
msgstr "Sinu InnoDB puhvertsoon on üsna väike."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:687
#, no-php-format
msgid ""
"The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
"tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
"servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
"(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80% of your "
"available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
"memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
"variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
"swapping, which decreases performance significantly. See also <a "
"href=\"https://www.percona.com/blog/2007/11/03/choosing-"
"innodb_buffer_pool_size/\">this article</a>"
msgstr ""
"InnoDB puhvertsoonil on suuri probleeme jõudlusega InnoDB tabelites. Eralda "
"oma ülejäänud mälu sellele puhvrile. Sa võid 80% vabast mälust eraldada "
"andmebaasi serveritele, mis kasutavad varundusmootorina ainult InnoDB'd ja "
"millel puuduvad muud teenused (nt veebiserver). Kui see nii ei ole, siis "
"pead hoolikalt hindama teiste teenuste ja mitte-InnoDB tabelite mälu "
"tarbimist ning vastavalt sellele määrama selle muutuja väärtuse. Kui see on "
"määratud liiga kõrgeks, siis su süsteem hakkab andmeid saalima ning see "
"vähendab jõudlust oluliselt. Vaata ka <a href=\"https://www.percona.com/"
"blog/2007/11/03/choosing-innodb_buffer_pool_size/\">seda artiklit</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:697
#, php-format
msgid ""
"You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
"rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
"perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
"other services running on the same machine."
msgstr ""
"Sa kasutad hetkel %s%% mälust InnoDB puhvertsoonina. See annab endast teada, "
"kui eraldad alla 60%%. Siiski on sinu süsteemi jaoks ideaalne, kui sul ei "
"ole liiga palju InnoDB tabeleid või muid teenuseid, mis töötavad ühes "
"masinas."

#: libraries/advisory_rules_generic.php:707
msgid "MyISAM concurrent inserts"
msgstr "MyISAM'i samaaegsed lisamised"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:710
msgid "Enable {concurrent_insert} by setting it to 1"
msgstr "Luba {concurrent_insert}, määrates väärtuseks 1"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:712
msgid ""
"Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
"writers for a given table. See also <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL Documentation</a>"
msgstr ""
"Määrates {concurrent_insert} väärtuseks 1, väheneb antud tabelis konkurents "
"lugejate ja kirjutajate vahel. Vaata ka <a href=\"https://dev.mysql.com/doc/"
"refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\">MySQL dokumentatsiooni</a>"

#: libraries/advisory_rules_generic.php:716
msgid "concurrent_insert is set to 0"
msgstr "concurrent_insert väärtuseks on määratud 0"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:9
msgid "Query cache disabled"
msgstr "Päringu puhver on keelatud"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:12
msgid "The query cache is not enabled."
msgstr "Päringu puhver ei ole lubatud."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:14
msgid ""
"The query cache is known to greatly improve performance if configured "
"correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
"and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
"memcached, ignore this recommendation."
msgstr ""
"Kui päringu puhver on õigesti seadistatud, siis aitab see suuresti parandada "
"jõudlust. Puhvri lubamiseks vali {query_cache_size} väärtuseks 2-kohaline "
"MiB väärtus ja vali {query_cache_type} väärtuseks 'ON'. <b>Märkus:</b> Kui "
"kasutad mälupuhvrit, siis on soovitatav siinolevaid juhendeid ignoreerida."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:18
msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
msgstr ""
"query_cache_size väärtuseks on määratud 0 või query_cache_type väärtuseks on "
"määratud 'OFF'"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:23
#, no-php-format
msgid "Query cache efficiency (%)"
msgstr "Päringu puhvri efektiivsus (%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:27
msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
msgstr "Päringu puhver ei tööta efektiivselt, selle kasutushulk on madal."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:28
msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
msgstr "Kaalu {query_cache_limit} suurendamist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:29
#, php-format
msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
msgstr "Praegune %s%% päringu puhvri kasutushulk on alla 20%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:34
msgid "Query Cache usage"
msgstr "Päringu puhvri kasutus"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:39
#, no-php-format
msgid "Less than 80% of the query cache is being utilized."
msgstr "Kasutusel on alla 80% päringu puhvrist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:41
msgid ""
"This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
"query cache might help as well."
msgstr ""
"Selle põhjuseks võib olla {query_cache_limit} liiga madal väärtus. Päringu "
"puhvri puhastamine võib aidata."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:45
#, php-format
msgid ""
"The current ratio of free query cache memory to total query cache size is "
"%s%%. It should be above 80%%"
msgstr ""
"Praegune vaba päringu puhvri mälu võrreldes päringu puhvri kogumahuga on "
"%s%%. See peaks olema üle 80%%"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:52
msgid "Query cache fragmentation"
msgstr "Päringu puhvri killustatus"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:56
msgid "The query cache is considerably fragmented."
msgstr "Päringu puhver on väga killustunud."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:58
msgid ""
"Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
"This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
"{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
"can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
"Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
"too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
"using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"
msgstr ""
"Tõsine fragmenteerumine võib põhjustada Qcache_lowmem_prunes (täiendava) "
"suurenemise. Selle põhjuseks võib olla mitmekordne päringute vahemälu "
"alampiiri kärpimine, sest {query_cache_size} väärtus on liiga väike. "
"Koheseks, kuid lühiajaliseks paranduseks, võib tühjendada päringute "
"vahemälu, kuid see võib lukustada päringute vahemälu pikaks ajaks. "
"Parameetri {query_cache_min_res_unit} ettevaatlik väiksemaks muutmine võib "
"samuti aidata: näiteks võib omistada talle väärtuseks keskmise päringu "
"suuruse, mille saab leida valemiga (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
"qcache_queries_in_cache"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:66
#, php-format
msgid ""
"The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
"that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
"value should be below 20%%."
msgstr ""
"Puhver on praegu killustatud %s%%. 100%% killustumist tähendab, et päringu "
"puhver sisaldab vaheldumisi vabu ja kasutatud plokke. See väärtus peaks "
"olema alla 20%%."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:73
msgid "Query cache low memory prunes"
msgstr "Päringute vahemälu alampiiri kärpimine"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:77
msgid ""
"Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
"cache."
msgstr ""
"Puhverdatud päringud on madala päringu puhvri mälu tõttu eemaldatud päringu "
"puhvrist."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:79
msgid ""
"You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
"overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
"this in small increments and monitor the results."
msgstr ""
"Võid suurendada {query_cache_size} väärtust, kuid siiski pea meeles, et "
"puhvri liigne suurendamine suurendab tõenäoliselt selle mahtu. Seega tee "
"seda väikeste sammude kaupa ja jälgi tulemusi."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:84
#, php-format
msgid ""
"The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
"value is, the better (This rules firing limit: 0.1%%)"
msgstr ""
"Kustutatud päringute hulk võrreldes lisatud päringutega on %s%%. Madalam "
"väärtus on parem (teadaande limiit: 0.1%%)"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:91
msgid "Query cache max size"
msgstr "Päringu puhvri maksimaalne maht"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:96
msgid ""
"The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
"significant overhead that is required to maintain the cache."
msgstr ""
"Päringu puhvri maht on üle 128 MiB. Suured päringu puhvrid võivad põhjustada "
"olulisemalt suuremat koormust, mis on vajalik puhvri haldamiseks."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:100
msgid ""
"Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
"this value."
msgstr ""
"Sõltuvalt sinu keskkonnast võib selle väärtuse kahandamine suurendada "
"jõudlust."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:102
#, php-format
msgid "Current query cache size: %s"
msgstr "Praegune päringu puhvri maht: %s"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:107
msgid "Query cache min result size"
msgstr "Päringu puhvri väikseima tulemuse maht"

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:111
msgid ""
"The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
msgstr "Suurim tulemuse maht päringu puhvris on vaikimisi 1 MiB."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:113
msgid ""
"Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
"efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
"have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
"above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
"increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
"of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
"(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
"might reduce efficiency."
msgstr ""
"{query_cache_limit} väärtuse muutmine (tavaliselt suurendades) võib "
"suurendada jõudlust. See muutuja tuvastab päringu tulemuse suurima mahu, mis "
"võidakse lisada päringu puhvrisse. Kui selles on palju üle 1 MiB-seid "
"tulemusi, mis on hästi puhverdatavad (palju lugemisi, vähe kirjutamisi), "
"siis {query_cache_limit} väärtuse suurendamine suurendab jõudlust. Kui aga "
"on palju alla 1 MiB-seid tulemusi, mis ei ole väga hästi puhverdatavad "
"(tihtilugu kehtetud tabeli uuendamiste tõttu) ja kui siis suurendada "
"{query_cache_limit} väärtust, siis võib väheneda jõudlus."

#: libraries/advisory_rules_mysql_before80003.php:120
msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
msgstr "query_cache_limit väärtuseks on määratud 1 MiB"

#: libraries/classes/Advisor.php:234
#, php-format
msgid "Error when evaluating: %s"
msgstr "Viga väärtuse leidmisel: %s"

#: libraries/classes/Advisor.php:261
#, php-format
msgid "Failed evaluating precondition for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' vastava eeltingimuse hindamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:281
#, php-format
msgid "Failed calculating value for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' vastava väärtuse arvutamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:300
#, php-format
msgid "Failed running test for rule '%s'."
msgstr "Reeglile '%s' testi käivitamine ei õnnestunud."

#: libraries/classes/Advisor.php:328
#, php-format
msgid "Failed formatting string for rule '%s'."
msgstr "Sõne vormindamine reeglile '%s' ebaõnnestus."

#: libraries/classes/Advisor.php:413
msgid "per second"
msgstr "sekundis"

#: libraries/classes/Advisor.php:416
msgid "per minute"
msgstr "minutis"

#: libraries/classes/Advisor.php:419
msgid "per hour"
msgstr "tunnis"

#: libraries/classes/Advisor.php:422
msgid "per day"
msgstr "päevas"

#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:221
#: libraries/classes/BrowseForeigners.php:225
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:73 templates/indexes.twig:16
#: templates/table/structure/display_structure.twig:475
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:5
msgid "Keyname"
msgstr "Võtme nimi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:203
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:502
msgctxt "Collation"
msgid "German (phone book order)"
msgstr "Saksa (telefoniraamatu järjekord)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:207
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:499
msgctxt "Collation"
msgid "German (dictionary order)"
msgstr "Saksa (sõnaraamatu järjestus)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:216
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:577
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (traditional)"
msgstr "Hispaania (traditsiooniline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:220
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:570
msgctxt "Collation"
msgid "Spanish (modern)"
msgstr "Hispaania (kaasaegne)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:298
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-insensitive"
msgstr "tõstutundetu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:301
msgctxt "Collation variant"
msgid "case-sensitive"
msgstr "tõstutundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:304
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-insensitive"
msgstr "diakriitikute tundetu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:307
msgctxt "Collation variant"
msgid "accent-sensitive"
msgstr "diakriitikute tundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:310
msgctxt "Collation variant"
msgid "kana-sensitive"
msgstr "katakana tundlik"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:314
msgctxt "Collation variant"
msgid "multi-level"
msgstr "mitmetasemeline"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:317
msgctxt "Collation variant"
msgid "binary"
msgstr "binaarne"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:320
msgctxt "Collation variant"
msgid "no-pad"
msgstr "täiendusteta"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:339
msgctxt "Collation"
msgid "Binary"
msgstr "Binaarne"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:352
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:601
msgctxt "Collation"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:362
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:548
msgctxt "Collation"
msgid "West European"
msgstr "Lääne-Euroopa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:369
msgctxt "Collation"
msgid "Central European"
msgstr "Kesk-Euroopa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:374
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:555
msgctxt "Collation"
msgid "Russian"
msgstr "Vene"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:379
msgctxt "Collation"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Lihtsustatud Hiina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:382
msgctxt "Collation"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Hiina (traditsiooniline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:385
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:470
msgctxt "Collation"
msgid "Chinese"
msgstr "Hiina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:393
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:519
msgctxt "Collation"
msgid "Japanese"
msgstr "Jaapani"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:398
msgctxt "Collation"
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:403
msgctxt "Collation"
msgid "Armenian"
msgstr "Armeenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:406
msgctxt "Collation"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirillitsa"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:409
msgctxt "Collation"
msgid "Arabic"
msgstr "Araabia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:412
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:534
msgctxt "Collation"
msgid "Korean"
msgstr "Korea"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:415
msgctxt "Collation"
msgid "Hebrew"
msgstr "Heebrea"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:418
msgctxt "Collation"
msgid "Georgian"
msgstr "Gruusia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:421
msgctxt "Collation"
msgid "Greek"
msgstr "Kreeka"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:424
msgctxt "Collation"
msgid "Czech-Slovak"
msgstr "Tsehhi-Slovaki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:427
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:593
msgctxt "Collation"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraina"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:430
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:589
msgctxt "Collation"
msgid "Turkish"
msgstr "Türgi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:433
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:581
msgctxt "Collation"
msgid "Swedish"
msgstr "Rootsi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:436
#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:585
msgctxt "Collation"
msgid "Thai"
msgstr "Tai"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:439
msgctxt "Collation"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:464
msgctxt "Collation"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaaria"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:476
msgctxt "Collation"
msgid "Croatian"
msgstr "Horvaadi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:480
msgctxt "Collation"
msgid "Czech"
msgstr "Tšehhi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:484
msgctxt "Collation"
msgid "Danish"
msgstr "Taani"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:488
msgctxt "Collation"
msgid "English"
msgstr "Inglise"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:492
msgctxt "Collation"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:496
msgctxt "Collation"
msgid "Estonian"
msgstr "Eesti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:511
msgctxt "Collation"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:515
msgctxt "Collation"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandi"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:522
msgctxt "Collation"
msgid "Classical Latin"
msgstr "Ladina (klassikaline)"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:526
msgctxt "Collation"
msgid "Latvian"
msgstr "Läti"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:530
msgctxt "Collation"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:538
msgctxt "Collation"
msgid "Burmese"
msgstr "Birma"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:541
msgctxt "Collation"
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:545
msgctxt "Collation"
msgid "Polish"
msgstr "Poola"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:552
msgctxt "Collation"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumeenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:559
msgctxt "Collation"
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singali"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:563
msgctxt "Collation"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaki"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:567
msgctxt "Collation"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"

#: libraries/classes/Charsets/Collation.php:597
msgctxt "Collation"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"

#: libraries/classes/Common.php:245
#, php-format
msgid "You should upgrade to %s %s or later."
msgstr "Peaksid uuendama %s %s või uuemale versioonile."

#: libraries/classes/Common.php:277
msgid "Error: Token mismatch"
msgstr "Viga: sobimatu sümbol"

#: libraries/classes/Common.php:498
msgid ""
"Failed to set session cookie. Maybe you are using HTTP instead of HTTPS to "
"access phpMyAdmin."
msgstr ""
"Sessiooni küpsise seadmine nurjus. Võib-olla kasutad sa phpMyAdmin'i HTTPS "
"protokolli asemel HTTP protokolliga."

#: libraries/classes/Common.php:559
msgid ""
"You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
"option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
"corrupted!"
msgstr ""
"Oled PHP seadistuses lubanud mbstring.func_overload. See ei ühildu "
"phpMyAdminiga ja võib andmeid rikkuda!"

#: libraries/classes/Common.php:576
msgid ""
"The ini_get and/or ini_set functions are disabled in php.ini. phpMyAdmin "
"requires these functions!"
msgstr ""
"Funktsioon(id) ini_get ja/või ini_set on failis php.ini keelatud. phpMyAdmin "
"vajab neid funktsioone!"

#: libraries/classes/Common.php:587
msgid "GLOBALS overwrite attempt"
msgstr "GLOBALS ülekirjutamise katse"

#: libraries/classes/Common.php:597
msgid "possible exploit"
msgstr "võimalik turvaauk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:69
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:70
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:71
msgid "Users cannot set a higher value"
msgstr "Kasutajad ei saa määrata kõrgemat väärtust"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:89
msgid ""
"If enabled, user can enter any MySQL server in login form for cookie auth."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis kasutaja saab küpsisega autentimisega siseneda mistahes "
"MySQL serverisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:92
msgid ""
"Restricts the MySQL servers the user can enter when a login to an arbitrary "
"MySQL server is enabled by matching the IP or hostname of the MySQL server "
"to the given regular expression."
msgstr ""
"Piirab regulaaravaldisega kasutaja sisestavate MySQL serveri(te) IP "
"aadressid või hosti nimed, et kasutaja saaks sisse logida ainult "
"konkreetsetesse MySQL serveritesse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:97
msgid ""
"Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
"inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
"cross-frame scripting (XSS) attacks."
msgstr ""
"Kui see lubada, siis phpMyAdmin kasutab raamimiseks teises domeenis asuvat "
"lehte, kuid see on potentsiaalne [strong]turvaauk[/strong], sest võimaldab "
"rist-raamimise skriptimise (XSS) rünnakuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:102
msgid ""
"Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication."
msgstr ""
"Turvasõna kasutatakse [kbd]cookie[/kbd] autentimisel küpsiste krüptimiseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:104
msgid "Enable bzip2 compression for import operations."
msgstr "Luba importimistel bzip2 tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:105
msgid "Enter the URL for your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisesta oma reCaptcha v2-ga ühilduva teenuse aadress."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:106
msgid ""
"Enter the Content-Security-Policy snippet for your reCAPTCHA v2 compatible "
"API."
msgstr ""
"Sisesta reCAPTCHA v2-ga ühilduva API sisuturvalisuse-poliitika väljavõte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:107
msgid "Enter the request parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisestage reCAPTCHA v2-ga ühilduva API päringuparameeter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:108
msgid "Enter the response parameter used by your reCAPTCHA v2 compatible API."
msgstr "Sisesta oma reCAPTCHA v2-ga ühilduva API vastuse parameeter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:109
msgid "Enter your public key for the reCAPTCHA service on your domain."
msgstr "Sisesta oma domeeni reCAPTCHA teenuse avalik võti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:110
msgid "Enter your private key for your domain reCAPTCHA service."
msgstr "Sisesta oma domeeni reCAPTCHA teenuse salajane võti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:111
msgid "Enter your siteverify URL for your reCAPTCHA service."
msgstr "Sisesta reCAPTCHA teenuse siteverify aadress."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:113
msgid ""
"Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
"columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
"kbd] - allows newlines in columns."
msgstr ""
"Määrab ära, milliseid muutmise tüüpe saab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks "
"kasutada. [kbd]input[/kbd] - lubab piirata sisendi pikkust, [kbd]textarea[/"
"kbd] - lubab veergudes kasutada uusi ridu (newlines)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:118
msgid ""
"Use user-friendly editor for editing SQL queries (CodeMirror) with syntax "
"highlighting and line numbers."
msgstr ""
"Kasuta SQL päringute muutmiseks kasutajasõbralikku toimetit (CodeMirror), "
"mis toetab süntaksi esiletõstu ja ridade nummerdamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:123
msgid ""
"Find any errors in the query before executing it. Requires CodeMirror to be "
"enabled."
msgstr ""
"Leia kõik vead enne päringu käivitamist. CodeMirror peab olema lubatud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:126
msgid ""
"Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade minimaalse "
"laiuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:129
msgid ""
"Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
"columns."
msgstr ""
"Määrab CHAR ja VARCHAR veergude jaoks loodud sisestusväljade maksimaalse "
"laiuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:132
msgid ""
"Compress gzip exports on the fly without the need for much memory; if you "
"encounter problems with created gzip files disable this feature."
msgstr ""
"Tihenda gzip eksportimised lennult vajamata suuri mälumahtusid. Kui sul "
"esineb loodud gzip failidega probleeme, siis keela see funktsionaalsus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:136
msgid ""
"Whether a warning (\"Are your really sure…\") should be displayed when "
"you're about to lose data."
msgstr ""
"Kas hoiatusi (\"Kindel, et soovid…\") peaks näitama, kuid oled andmeid "
"kaotamas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:139
msgid "Autocomplete of the table and column names in the SQL queries."
msgstr "Automaatne tabelite ja veergude nimede lõpetamine SQL päringutes."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:142
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:146
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:150
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:154
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:158
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:162
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:166
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:170
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:174
msgid ""
"Values for options list for default transformations. These will be "
"overwritten if transformation is filled in at table structure page."
msgstr ""
"Vaikimisi teisenduste suvandite loendi väärtused. Need kirjutatase üle, kui "
"teisendus täidetakse tabeli struktuuri lehel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:178
msgid ""
"Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
"the selected tables of a database."
msgstr ""
"Keela tabeli hoolduse massilised tegevused (nt andmebaasi valitud tabelite "
"optimeerimine või parandamine)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:182
msgid ""
"Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
"limit)."
msgstr ""
"Määra skripti lubatud töötamise aeg sekundites ([kbd]0[/kbd] - piiramatu)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:184
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:728
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:348
msgid "Exclude definition of current user"
msgstr "Välista praeguse kasutaja definitsioon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:186
msgid ""
"Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
"the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value."
msgstr ""
"Vali sorteerimise järjekord võõrvõtme rippmenüü kasti üksustele. "
"[kbd]content[/kbd] on viidatud andmed, [kbd]id[/kbd] on võtme väärtus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:190
msgid ""
"Specify browser's title bar text. Refer to [doc@faq6-27]documentation[/doc] "
"for magic strings that can be used to get special values."
msgstr ""
"Täpsusta veebilehitseja tiitliriba tekst. Eriliste väärtuste kuvamiseks "
"mõledud maagiliste sõnede kasutamist vaata [doc@faq6-27]dokumentatsioonist[/"
"doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:195
msgid ""
"Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
"limit MySQL."
msgstr ""
"Palun pane tähele, et phpMyAdmin on lihtsalt kasutajaliides ja tema "
"funktsionaalsus ei piira MySQL'i."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:198
msgid ""
"Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
"what they are for."
msgstr ""
"Täpsem serveri seadistus, ära muuda neid valikuid, kui sa ei tea, mille "
"jaoks need on."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:201
msgid ""
"Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
"features, see [doc@linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc] in "
"documentation."
msgstr ""
"Häälesta phpMyAdmini seadistuse salvestust, et saada ligipääs "
"lisafunktsionaalsusele. Vaata dokumentatsioonist [doc@linked-"
"tables]phpMyAdmin configuration storage[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:206
msgid ""
"Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
"storage."
msgstr ""
"Andmebaasis tehtud muudatuste jälgimine. Vajab phpMyAdmini seadistuse "
"salvestust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:209
msgid "Customize browse mode."
msgstr "Kohanda sirvimise viisi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:210
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:211
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:218
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:224
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:225
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:230
msgid "Customize default options."
msgstr "Kohanda vaikimisi valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:212
msgid "Settings for phpMyAdmin developers."
msgstr "phpMyAdmini arendajate sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:213
msgid "Customize edit mode."
msgstr "Kohanda muutmise vaadet."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:214
msgid "Customize default export options."
msgstr "Muuda vaikimisi ekspordi valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:215
msgid "Set some commonly used options."
msgstr "Määra mõningaid enamasti kasutatavaid valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:216
msgid "Customize default common import options."
msgstr "Kohanda vaikimisi tavalise importimise valikuid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:217
msgid "Set import and export directories and compression options."
msgstr "Määra impordi ja ekspordi kataloogid ja tihendamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:219
msgid "Databases display options."
msgstr "Andmebaaside näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:220
msgid "Customize appearance of the navigation panel."
msgstr "Muuda navigeerimise paneeli välimust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:221
msgid "Customize the navigation tree."
msgstr "Muuda navigeerimispuud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:222
msgid "Servers display options."
msgstr "Serverite näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:223
msgid "Tables display options."
msgstr "Tabelite näitamise valikud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:226
msgid "Settings that didn't fit anywhere else."
msgstr "Sätted, mis mujale ei sobi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:227
msgid "Authentication settings."
msgstr "Autentimise sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:228
msgid "Enter server connection parameters."
msgstr "Sisesta serveri ühenduse parameetrid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:229
msgid "Customize links shown in SQL Query boxes."
msgstr "Kohanda linke, mida näidatakse SQL päringu kastides."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:231
msgid "SQL queries settings."
msgstr "SQL päringute sätted."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:232
msgid "Customize startup page."
msgstr "Muuda esimest lehte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:233
msgid ""
"Choose which details to show in the database structure (list of tables)."
msgstr ""
"Vali need detailid, mida soovid näha andmebaasi struktuuris (tabelite "
"nimekirjas)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:234
msgid "Settings for the table structure (list of columns)."
msgstr "Tabeli struktuuri sätted (veergude nimekiri)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:235
msgid "Choose how you want tabs to work."
msgstr "Vali, kuidas sa tahaksid, et vahelehed toimiksid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:236
msgid "Customize text input fields."
msgstr "Muuda teksti lisamise väljasid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:237
msgid "Customize default options"
msgstr "Kohanda vaikimisi valikuid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:238
msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin."
msgstr "Keela mõned phpMyAdmini poolt näidatavad hoiatused."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:240
msgid "Enable gzip compression for import and export operations."
msgstr "Luba importimistel ja eksportimistel gzip tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:242
msgid ""
"If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
"if one of the queries failed."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, siis phpMyAdmin jätkab multi-käsu päringute sooritamist "
"ka sel juhul, kui üks päringutest ebaõnnestub."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:246
msgid ""
"Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"Luba katkestada importimine, kui skript tuvastab, et see hakkab ületama "
"ajapiirangut. See on hea moodus importida suuri faile, kuid siiski võib see "
"katkestada ülekanded."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:251
msgid ""
"Default format; be aware that this list depends on location (database, "
"table) and only SQL is always available."
msgstr ""
"Vaikimisi formaat. Võta teadmiseks, et see nimekiri sõltub asukohast "
"(andmebaas, tabel) ja ainult siis, kui SQL on alati saadaval."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:254
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:255
msgid "Update data when duplicate keys found on import"
msgstr "Värskenda andmeid, kui importimisel avastatakse topeltvõtmeid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:256
msgid "Number of queries to skip from start."
msgstr "Päringute hulk, mida alguses vahele jätta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:258
msgid ""
"If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
"only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
"forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
msgstr ""
"Kui TRUE, siis väljalogimisel kustutatakse kõik küpsised kõikide serverite "
"jaoks. Kui FALSE, siis väljalogimine mõjutab ainult käesolevat serverit. "
"FALSE puhul on lihtne ära unustada välja logimast teistest serveritest, kui "
"ühendatud on mitme serveriga."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:263
msgid ""
"Define whether the previous login should be recalled or not in [kbd]cookie[/"
"kbd] authentication mode."
msgstr ""
"Määra, kas [kbd]küpsisega[/kbd] autentimisel kutsutakse tagasi eelmine "
"sisselogimine või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:267
msgid ""
"Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
"The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
"and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
"recommended for non-trusted environments."
msgstr ""
"Määrab, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsist veebilehitsejas "
"säilitatakse. Vaikimisi 0 tähendab, et seda hoitakse ainult olemasoleva "
"seansi jaoks ja kustutatakse niipea, kui sulged veebilehitseja akna. Seda on "
"soovitatav kasutada mitteusaldusväärses keskkonnas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:273
msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed."
msgstr "SQL päringu kuvamiseks kasutatav suurim sümbolite hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:276
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page on the first level of "
"the navigation tree."
msgstr ""
"Igal lehel navigeerimispuu esimesel tasemel näidatavate elementide arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:279
msgid ""
"The number of items that can be displayed on each page of the navigation "
"tree."
msgstr "Iga lehe navigeerimispuus näidatavate elementide arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:282
msgid ""
"Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
"contains more rows, \"Previous\" and \"Next\" links will be shown."
msgstr ""
"Näidatavate ridade hulk tulemuses. Kui tulemus sisaldab rohkem ridu, siis "
"näidatakse \"Eelmine\" ja \"Järgmine\" linke."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:287
msgid ""
"The number of bytes a script is allowed to allocate, e.g. [kbd]32M[/kbd] "
"([kbd]-1[/kbd] for no limit and [kbd]0[/kbd] for no change)."
msgstr ""
"Baitide hulk, mida skriptil on lubatud kasutada, nt [kbd]32M[/kbd] ([kbd]-1[/"
"kbd] - piiramatu, [kbd]0[/kbd] ei muuda)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:291
msgid "In the navigation panel, replaces the database tree with a selector"
msgstr "Asendab navigeerimispaneelil andmebaasi puu valijaga"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:294
msgid "Link with main panel by highlighting the current database or table."
msgstr "Lingi peapaneeliga tõstes esile aktiivse andmebaasi või tabeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:297
msgid ""
"Open the linked page in the main window ([code]main[/code]) or in a new one "
"([code]new[/code])."
msgstr ""
"Ava lingitud leht peaaknas ([code]main[/code]) või uues ([code]new[/code])."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:300
msgid ""
"Defines the minimum number of items (tables, views, routines and events) to "
"display a filter box."
msgstr ""
"Minimaalne filtrikastis näidatavate elementide (tabelid, protseduurid ja "
"sündmused) arv."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:303
msgid ""
"Group items in the navigation tree (determined by the separator defined in "
"the Databases and Tables tabs above)."
msgstr ""
"Grupeeri navigeerimispuu elemendid (kaartidel Andmebaasid ja Tabelid "
"määratud eraldaja alusel)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:307
msgid ""
"Whether to offer the possibility of tree expansion in the navigation panel."
msgstr "Kas lubada navigeerimispaneelil puu laiendamist või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:310
msgid "Whether to show procedures under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada protseduurid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:313
msgid "Whether to expand single database in the navigation tree automatically."
msgstr "Kas avada üksik andmebaas navigeerimispuus automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:315
msgid "Set to 0 to collapse navigation panel."
msgstr "Väärtus 0 peidab navigatsioonipaneeli."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:316
msgid "Show logo in navigation panel."
msgstr "Näita logo navigeerimise paneelis."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:317
msgid "URL where logo in the navigation panel will point to."
msgstr "URL, millele navigeerimise paneeli logo suunab."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:318
msgid "Display server choice at the top of the navigation panel."
msgstr "Näita serveri valikut nevigeerimispaneeli ülaosas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:319
msgid "String that separates databases into different tree levels."
msgstr "Sõne, mis eraldab andmebaasid kolme erinevasse puu tasandisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:320
msgid "String that separates tables into different tree levels."
msgstr "Sõne, mis eraldab tabelid kolme erinevasse puu tasandisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:321
msgid "Highlight server under the mouse cursor."
msgstr "Tõsta kursori all olev server esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:322
msgid "Whether to show tables under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada tabelid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:323
msgid "Whether to show views under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada vaated andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:324
msgid "Whether to show functions under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada funktsioonid andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:325
msgid "Whether to show events under database in the navigation tree"
msgstr "Kas kuvada sündmused andmebaasi navigeerimispuus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:327
msgid ""
"[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
"DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise."
msgstr ""
"[kbd]SMART[/kbd] - st. TIME, DATE, DATETIME ja TIMESTAMP tüüpi veergude "
"kahanevat järjekorda. Muul juhul on need kasvavas järjekorras."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:331
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the database details "
"Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
"configuration storage could not be found."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse andmebaasi struktuuri lehel siis, "
"kui phpMyAdmini seadistuse salvestuse jaoks vajalikku tabeleid ei leitud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:336
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the Structure page if "
"column names in a table are reserved MySQL words."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse struktuuri lehel siis, kui tabeli "
"veergude nimed on MySQLi reserveeritud sõnad."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:340
msgid ""
"Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
"storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
"(lost by window close)."
msgstr ""
"Luba see, kui tahad kasutada andmebaasipõhist päringu ajalugu (vajab "
"phpMyAdmini seadistuse salvestust). Kui see on keelatud, siis kasutatakse "
"päringu ajaloo näitamiseks Javascripti funktsioone (ajalugu kaob akna "
"sulgemisel)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:345
msgid ""
"Sets the effective timezone; possibly different than the one from your "
"database server"
msgstr ""
"Määrab kasutatava ajatsooni; võib erineda andmebaasi serveri ajatsoonist"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:348
msgid ""
"Leave blank for no [doc@bookmarks@]bookmark[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__bookmark[/kbd]"
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata [doc@https://wiki.phpmyadmin.net/pma/"
"bookmark]järjehoidjate[/doc] tugi, soovitatav: [kbd]pma__bookmark[/kbd]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:351
msgid ""
"Leave blank for no column comments/media types, suggested: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui veeru kommentaarid/meedia tüübid puuduvad; soovitatav: "
"[kbd]pma__column_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:354
msgid ""
"A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
"available on [doc@linked-tables]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Eriline, piiratud õigustega MySQL kasutaja. Lisainfot saab [doc@linked-"
"tables]dokumentatsioonist[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:358
msgid ""
"An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
"already defined host."
msgstr ""
"Seadistuse salvestuse säilitamise asendushost. Jäta tühjaks, kui soovid "
"kasutada juba määratud hosti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:361
msgid ""
"An alternate port to connect to the host that holds the configuration "
"storage; leave blank to use the default port, or the already defined port, "
"if the controlhost equals host."
msgstr ""
"Alternatiivne port, et luua ühenud hostiga, kus hoiatakse konfiguratsioone. "
"Vaikimisi pordi kasutamiseks jäta tühjaks; kui kontrollhost on sama mis "
"host, siis sisesta juba defineeritud port."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:366
msgid ""
"More information on [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmin issue tracker[/a] and [a@https://bugs.mysql."
"com/19588]MySQL Bugs[/a]"
msgstr ""
"Rohkem infot [a@https://github.com/phpmyadmin/phpmyadmin/"
"issues/8970]phpMyAdmini[/a] ja [a@https://bugs.mysql.com/19588]MySQLi[/a] "
"veahaldussüsteemides"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:370
msgid ""
"Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma__history[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kuid puudub SQL päringu ajaloo tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__history[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:373
msgid ""
"Limits number of table preferences which are stored in database, the oldest "
"records are automatically removed."
msgstr ""
"Piirab andmebaasi salvestatud tabeli eelistuste hulka, vanimad sissekanded "
"kustutatakse automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:377
msgid ""
"Leave blank for no QBE saved searches support, suggested: "
"[kbd]pma__savedsearches[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui sa ei soovi salvestada näitepõhiseid päringuid, "
"soovitatav: [kbd]pma__savedsearches[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:380
msgid ""
"Leave blank for no export template support, suggested: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata mallide eksportimine, soovitatav: "
"[kbd]pma__export_templates[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:383
msgid ""
"Leave blank for no central columns support, suggested: "
"[kbd]pma__central_columns[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keskseid veerge mitte kasutada, soovitatav: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:386
msgid ""
"You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
"use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."
msgstr ""
"Sa saad kasutada ka MySQL'i metamärke (% and _), kui asetad vahetult nende "
"ette kurakaldkriipsu (\\). S.t kasuta [kbd]'my\\_db'[/kbd], aga mitte "
"[kbd]'my_db'[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:391
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__pdf_pages[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: [kbd]pma__pdf_pages[/"
"kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:394
msgid ""
"Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [doc@linked-"
"tables]pmadb[/doc] for complete information. Leave blank for no support. "
"Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."
msgstr ""
"Andmebaas, mida kasutatakse seoste, järjehoidjate ja PDF funktsionaalsuse "
"võimaldamiseks. Lisateavet leiad aadressilt [doc@linked-tables]pmadb[/doc]. "
"Nende keelamiseks jäta see valik tühjaks, soovitatav: [kbd]phpmyadmin[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:399
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__recent[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" hiljuti kasutatud "
"tabelid, soovitatav: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:403
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" favorite tables across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__favorite[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui sa ei soovi seansside vahelisi \"püsivad\" hiljuti "
"kasutatud tabeleid, soovitatav: [kbd]pma__recent[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:407
msgid ""
"Leave blank for no [doc@relations@]relation-links[/doc] support, suggested: "
"[kbd]pma__relation[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata [doc@relations@]seoste linkide[/doc] tugi, "
"soovitatav: [kbd]pma__relation[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:412
msgid ""
"See [doc@authentication-modes]authentication types[/doc] for an example."
msgstr "Vaata näiteks [doc@authentication-modes]autentimise tüüpe[/doc]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:415
msgid ""
"Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma__table_coords[/"
"kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub PDF skeemi tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__table_coords[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:418
msgid ""
"Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
"suggested: [kbd]pma__table_info[/kbd]."
msgstr ""
"Tabel, mis kirjeldab veergude näitamist. Jäta tühjaks, kui puudub tugi, "
"soovitatav: [kbd]pma__table_info[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:422
msgid ""
"Leave blank for no \"persistent\" tables' UI preferences across sessions, "
"suggested: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui seansside vahel puuduvad \"püsivad\" tabelite UI "
"eelistused, soovitatav: [kbd]pma__table_uiprefs[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:426
msgid ""
"Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
"the log when creating a database."
msgstr ""
"Kas lisada lause DROP DATABASE IF EXISTS andmebaasi loomise logisse "
"esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:430
msgid ""
"Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a table."
msgstr ""
"Kas lisada lause DROP TABLE IF EXISTS tabeli loomise logisse esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:434
msgid ""
"Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
"log when creating a view."
msgstr "Kas lisada lause DROP VIEW IF EXISTS vaate loomise logisse esimeseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:438
msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
msgstr ""
"Määrab lausete nimekirja, mida kasutatakse uute versioonide loomisel "
"automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:441
msgid ""
"Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui puudub SQL päringu jälgimise tugi, soovitatav: "
"[kbd]pma__tracking[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:444
msgid ""
"Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
"automatically."
msgstr ""
"Kas jälgimise mehhanism loob versioneerib tabelida ja vaated automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:447
msgid ""
"Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, kui kasutaja eelistusi andmebaasis ei hoita, soovitatav: "
"[kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:450
msgid ""
"Both this table and the user groups table are required to enable the "
"configurable menus feature; leaving either one of them blank will disable "
"this feature, suggested: [kbd]pma__users[/kbd]."
msgstr ""
"Kohandatavate menüüde funktsionaalsuse kasutamiseks on vajalikud nii see "
"tabel kui ka kasutajate gruppide tabel. Jättes neist ühe tühjaks, keelad "
"menüüde kohandamise; soovitatav: [kbd]pma__users[/kbd].."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:455
msgid ""
"Both this table and the users table are required to enable the configurable "
"menus feature; leaving either one of them blank will disable this feature, "
"suggested: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."
msgstr ""
"Kohandatavate menüüde funktsionaalsuse kasutamiseks on vajalikud nii see "
"tabel kui ka kasutajate tabel. Jättes ühe neist tühjaks, keelad menüüde "
"kohandamise; soovitatav: [kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:460
msgid ""
"Leave blank to disable the feature to hide and show navigation items, "
"suggested: [kbd]pma__navigationhiding[/kbd]."
msgstr ""
"Jäta tühjaks, et keelata navigeerimiselementide peitmine ja kuvamine, "
"soovitatav: [kbd]pma__userconfig[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:464
msgid ""
"A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
"hostname instead."
msgstr ""
"Selle serveri kasutajasõbralik kirjeldus. Kui jätad tühjaks, siis näidatakse "
"selle asemel hostinime."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:466
msgid "Leave blank if not used."
msgstr "Kui ei kasutata, siis jäta tühjaks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:467
msgid "Leave blank for defaults."
msgstr "Vaikimisi jäta tühjaks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:468
msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth."
msgstr "HTTP lihtsa autentimise ajal kuvatav ligipääsuala nimi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:469
msgid "Authentication method to use."
msgstr "Kasutatav autentimise meetod."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:470
msgid "Compress connection to MySQL server."
msgstr "Tihenda MySQL ühendus serveriga."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:471
msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)."
msgstr "Peida andmebaasid, mis kattuvad regulaaravaldisega (PCRE)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:472
msgid "Hostname where MySQL server is running."
msgstr "Hostinimi, kus MySQL server töötab."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:473
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:477
msgid "Leave empty if not using config auth."
msgstr "Jäta tühjaks, kui ei kasuta 'config' autentimist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:474
msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Port, mida MySQL server kuulab. Jäta tühjaks, kui soovid kasutada vaikimisi "
"porti."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:475
msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default."
msgstr ""
"Sokkel, mida MySQL server kuulab, jäta tühjaks, kui soovid kasutada "
"vaikimisi soklit."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:476
msgid "Enable SSL for connection to MySQL server."
msgstr "Luba SSL ühendus MySQL serverisse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:479
msgid ""
"Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
"authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
"file; this does not limit the ability to execute the same command directly."
msgstr ""
"Palun pane tähele, et selle lubamine ei mõjuta [kbd]config[/kbd] "
"autentimist, sest parool on seadistusfailis raskesti kodeeritud. See ei "
"piira sama käsu otse käivitamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:484
msgid "Show or hide a column displaying the Creation timestamp for all tables."
msgstr "Näita või peida kõikides tabelites loomise ajatempli veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:487
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last update timestamp for all tables."
msgstr "Näita või peida kõikides tabelites viimase uuendamise ajatempli veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:490
msgid ""
"Show or hide a column displaying the Last check timestamp for all tables."
msgstr ""
"Näita või peida kõikides tabelites viimase kontrolli ajatemplit näitav veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:493
msgid ""
"Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
"insert mode."
msgstr "Määrab, kas muutmisel/lisamisel näidata väljasid."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:496
msgid ""
"Shows link to [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()"
"[/a] output."
msgstr ""
"Kuvab viida [a@https://www.php.net/manual/en/function.phpinfo.php]phpinfo()[/"
"a] väljundile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:498
msgid "Whether a user should be displayed a \"show all (rows)\" button."
msgstr "Kas kasutajale peaks näitama \"näita kõiki (ridu)\" nuppu."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:499
msgid "Show or hide a column displaying the comments for all tables."
msgstr "Näita või peida kõigi tabelite kommentaaride veerg."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:500
msgid "Show or hide a column displaying the charset for all tables."
msgstr "Näita või peida märgistiku veerg kõikidel tabelitel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:501
msgid "Display the function fields in edit/insert mode."
msgstr "Näita funktsiooni väljasid muutmisel/lisamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:502
msgid "Whether to show hint or not."
msgstr "Kas näidata vihjet või mitte."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:503
msgid ""
"Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed."
msgstr "Määrab, kas phpMyAdmini poolt koostatud SQL päringuid näidatakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:504
msgid "Allow to display database and table statistics (e.g. space usage)."
msgstr "Luba näidata andmebaasi ja tabeli statistikat (nt ruumi kasutus)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:506
msgid ""
"Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables."
msgstr ""
"Märgi kasutatud tabelid ja võimalda näidata andmebaase koos lukustatud "
"tabelitega."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:509
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if Suhosin is "
"detected."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse avalehel Suhosin'i tuvastamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:512
msgid ""
"Disable the default warning that is displayed on the main page if the value "
"of the PHP setting session.gc_maxlifetime is less than the value of "
"`LoginCookieValidity`."
msgstr ""
"Keela vaikimisi hoiatus, mida näidatakse põhilehel siis, kui PHP sätte "
"session.gc_maxlifetime väärtus on väiksem kui `LoginCookieValidity` väärtus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:517
msgid ""
"Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tekstiala suurus (veerud) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL "
"päringu tekstialades (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:520
msgid ""
"Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
"query textareas (*2)."
msgstr ""
"Tekstiala suurus (read) muutmise vaates. See väärtus tõstetakse esile SQL "
"päringu tekstialades (*2)."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:523
msgid ""
"Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
"specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
"For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."
msgstr ""
"Sisesta proksid formaadis [kbd]IP: usaldusväärse HTTP päis[/kbd]. Järgnev "
"näide täpsustab, et phpMyAdmin peab usaldama HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-"
"Forwarded-For) päist, mis tuleb proksist 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
"HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:529
msgid ""
"When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
"checkbox on the right."
msgstr ""
"Kui keelatud, siis kasutajad ei saa kasutada ühtegi allolevat valikut, "
"sõltumata paremal asuvast märkeruudust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:532
msgid ""
"The URL of the proxy to be used when retrieving the information about the "
"latest version of phpMyAdmin, or when submitting error reports. You need "
"this if the server where phpMyAdmin is installed does not have direct access "
"to the Internet. The format is: \"hostname:portnumber\"."
msgstr ""
"phpMyAdmin'i versiooniuuendusteks ja vearaportite saatmiseks kasutatava "
"proksiserveri aadress. See on vajalik juhul kui server, kuhu on phpMyAdmin "
"on paigaldatud, ei oma otseühendust Internetiga. Vorming on \"hostinimi:"
"port\"."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:538
msgid ""
"The username for authenticating with the proxy. By default, no "
"authentication is performed. If a username is supplied, Basic Authentication "
"will be performed. No other types of authentication are currently supported."
msgstr ""
"Kasutajanimi proksi serveris autentimiseks. Autentimist ei toimu vaikimisi. "
"Kui kasutajanimi on antud, kastutatakse lihtsa autentimise (Basic "
"Authentication) meetodit. Muud meetodid ei ole hetkel toetatud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:544
msgid ""
"Queries are executed by pressing Enter (instead of Ctrl+Enter). New lines "
"will be inserted with Shift+Enter."
msgstr ""
"Päringud käivitatakse klahvi Enter vajutamisel (Ctrl+Enter asemel). "
"Reavahetuseks kasuta kombinatsiooni Shift+Enter."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:548
msgid ""
"Enable Zero Configuration mode which lets you set up phpMyAdmin "
"configuration storage tables automatically."
msgstr ""
"Luba Nullseadistuse režiim, mis lubab sul häälestada phpMyAdmin'i "
"seadistuste salvestamise tabelid automaatselt."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:551
msgid "Highlight selected rows."
msgstr "Tõsta valitud read esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:552
msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor."
msgstr "Tõsta kursori all olevad read esile."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:553
msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade veergude hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:554
msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas."
msgstr "CHAR/VARCHAR tekstialade ridade hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:555
msgid ""
"Log SQL queries and their execution time, to be displayed in the console"
msgstr "Logi konsoolil kuvamiseks SQL päringud ja nende käivitusaeg"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:556
msgid "Tab that is displayed when entering a database."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse andmebaasi sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:557
msgid "Tab that is displayed when entering a server."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse serverisse sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:558
msgid "Tab that is displayed when entering a table."
msgstr "Vaheleht, mis avatakse tabelisse sisenemisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:559
msgid "Whether the table structure actions should be hidden."
msgstr "Kas tabeli struktuuri tegevused peaks olema peidetud."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:560
msgid "Whether column comments should be shown in table structure view"
msgstr "Kas kuvada veergude kommentaarid tabeli struktuuri vaates"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:561
msgid "Show server listing as a list instead of a drop down."
msgstr "Näita servereid rippmenüü asemel nimekirjana."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:562
msgid "A dropdown will be used if fewer items are present."
msgstr "Rippmenüüd kasutataks siis, kui selles on uusi üksusi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:563
msgid "Default value for foreign key checks checkbox for some queries."
msgstr "Mõningate päringute märkekasti vaikeväärtus võõrvõtmete kontrolliks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:564
msgid "Uncheck the checkbox to disable drag and drop import"
msgstr "Lohistamise-kukutamisega importimise keelamiseks eemalda kastist märge"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:565
msgid "How many rows can be inserted at one time."
msgstr "Mitu rida saab korraga lisada."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:566
msgid ""
"Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view."
msgstr ""
"Suurim hulk sümboleid, mida näidatakse mitte-arvulises veerus sirvimise "
"vaates."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:567
msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid."
msgstr "Määra, kui kaua (sekundites) sisselogimise küpsis kehtib."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:568
msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns."
msgstr "Kahekordista LONGTEXT veergude tekstiala suurust."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:569
msgid "Maximum number of databases displayed in database list."
msgstr "Andmebaaside nimekirjas näidatavate andmebaaside suurim hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:570
msgid "Maximum number of tables displayed in table list."
msgstr "Tabeli nimekirjas näidatavate tabelite suurim hulk."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:571
msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable."
msgstr "Hiljuti kasutatud tabelite suurim hulk. Keelamiseks sisesta 0."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:572
msgid "Maximum number of favorite tables; set 0 to disable."
msgstr "Lemmiktabelite suurim hulk. Keelamiseks sisesta 0."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:573
msgid "These are Edit, Copy and Delete links."
msgstr "Need on lingid Muuda, Kopeeri ja Kustuta."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:574
msgid "Whether to show row links even in the absence of a unique key."
msgstr "Määrab reaviitade kuvamise ka unikaalse võtme puudumisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:576
msgid "Use natural order for sorting table and database names."
msgstr "Kasuta algset tabeli ja andmebaasi nimede sorteerimise järjekorda."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:577
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:580
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:581
msgid "Use only icons, only text or both."
msgstr "Kasuta ainult ikoone, ainult teksti või mõlemat."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:578
msgid "Use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers."
msgstr ""
"Kasuta HTTP ülekannete parema kiiruse saavutamiseks GZip väljundi "
"puhverdamist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:579
msgid "Use persistent connections to MySQL databases."
msgstr "Kasuta püsiühendusi MySQL andmebaasidesse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:582
msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing."
msgstr "Keela BLOB ja BINARY veergude muutmine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:583
msgid "How many queries are kept in history."
msgstr "Mitu päringut ajaloos hoitakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:584
msgid "Select which functions will be used for character set conversion."
msgstr "Vali funktsioon, mida kasutatakse märgitabeli teisendamisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:585
msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered."
msgstr "Tabelite sirvimisel jäetakse meelde iga tabeli sortimisalus."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:586
msgid "Default sort order for tables with a primary key."
msgstr "Vaikimisi sortimisrežiim primaarvõtmega tabelitele."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:587
msgid ""
"Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature."
msgstr ""
"Korda päiseid iga X rea tagant, [kbd]0[/kbd] keelab selle funktsionaalsuse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:588
msgid "For display Options"
msgstr "Kuvamise seaded"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:589
msgid "Directory where exports can be saved on server."
msgstr "Serveri kataloog, kuhu eksporditud failid salvestatakse."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:590
msgid ""
"Defines whether the query box should stay on-screen after its submission."
msgstr "Määrab, kas päringukast jääb ekraanile pärast päringu saatmist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:591
msgid "Title of browser window when a database is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on andmebaas."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:592
msgid "Title of browser window when nothing is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud pole mitte midagi."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:593
msgid "Title of browser window when a server is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kui valitud on server."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:594
msgid "Title of browser window when a table is selected."
msgstr "Veebilehitseja akna pealkiri, kuid valitud on tabel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:595
msgid "Directory on server where you can upload files for import."
msgstr "Kataloog serveris, kuhu saad importimiseks faile üles laadida."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:596
msgid "Allow for searching inside the entire database."
msgstr "Luba otsida tervest andmebaasist."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:597
msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page."
msgstr "Lubab phpMyAdmini pealehel kontrollida viimast versiooni."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:598
msgid "The password for authenticating with the proxy."
msgstr "Salasõna proksi serveris autentimiseks."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:599
msgid "Enable ZIP compression for import and export operations."
msgstr "Luba importimistel ja eksportimistel ZIP tihendamine."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:600
msgid "Choose the default action when sending error reports."
msgstr "Vali vaikimisi tegevus vearaportite saatmisel."

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:617
msgid "Allow login to any MySQL server"
msgstr "Luba sisse logida mistahes MySQL serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:618
msgid "Restrict login to MySQL server"
msgstr "Piira meldimist MySQL serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:619
msgid "Allow third party framing"
msgstr "Luba kolmanda osapoole raamimine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:620
msgid "Show \"Drop database\" link to normal users"
msgstr "Näita tavakasutajatele \"Kustuta andmebaas\" linki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:621
msgid "Blowfish secret"
msgstr "Blowfish turvasõna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:622
msgid "Row marker"
msgstr "Rea esiletõstmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:623
msgid "Highlight pointer"
msgstr "Kursor tõstab esile"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:624
msgid "Bzip2"
msgstr "Bzip2"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:625
msgid "CHAR columns editing"
msgstr "CHAR veergude muutmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:626
msgid "Enable CodeMirror"
msgstr "Luba CodeMirror"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:627
msgid "Enable linter"
msgstr "Luba linter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:628
msgid "Minimum size for input field"
msgstr "Sisestusvälja minimaalne laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:629
msgid "Maximum size for input field"
msgstr "Sisestusvälja maksimaalne laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:630
msgid "CHAR textarea columns"
msgstr "CHAR tekstiala veerud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:631
msgid "CHAR textarea rows"
msgstr "CHAR tekstiala read"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:632
msgid "Check config file permissions"
msgstr "Kontrolli seadistusfaili õigusi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:633
msgid "Compress on the fly"
msgstr "Tihenda lennult"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:634
msgid "Confirm DROP queries"
msgstr "Kinnita DROP päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:635
#: templates/console/display.twig:11 templates/console/display.twig:64
msgid "Debug SQL"
msgstr "Silu SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:637
msgid "Default database tab"
msgstr "Vaikimisi andmebaasi vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:638
msgid "Default server tab"
msgstr "Vaikimisi serveri vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:639
msgid "Default table tab"
msgstr "Vaikimisi tabeli vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:640
msgid "Enable autocomplete for table and column names"
msgstr "Luba tabelite ja veergude nimede automaatne lõpetamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:641
msgid "Show column comments"
msgstr "Kuva veeru kommentaarid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:642
msgid "Hide table structure actions"
msgstr "Peida tabeli struktuuri tegevused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:643
msgid "Default transformations for Hex"
msgstr "Vaikimisi teisendused 16-nend süsteemi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:644
msgid "Default transformations for Substring"
msgstr "Vaikimisi teisendused alamstringle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:645
msgid "Default transformations for Bool2Text"
msgstr "Vaikimisi teisendused Bool2Text'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:646
msgid "Default transformations for External"
msgstr "Vaikimisi teisendus välisele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:647
msgid "Default transformations for PreApPend"
msgstr "Vaikimisi teisendus PreApPend'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:648
msgid "Default transformations for DateFormat"
msgstr "Vaikimisi teisendus DataFormat'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:649
msgid "Default transformations for Inline"
msgstr "Vaikimisi teisendused Inline'ile"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:650
msgid "Default transformations for TextImageLink"
msgstr "Vaikimisi teisendused TextImageLink'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:651
msgid "Default transformations for TextLink"
msgstr "Vaikimisi teisendused TextLink'le"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:652
msgid "Display servers as a list"
msgstr "Näita andmebaase nimekirjana"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:653
msgid "Disable multi table maintenance"
msgstr "Keela multi-tabeli hooldus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:655
msgid "Use [code]LOCK TABLES[/code] statement"
msgstr "Kasuta lauset [code]LOCK TABLES[/code]"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:656
msgid "Save as file"
msgstr "Salvesta failina"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:657
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:792
msgid "Character set of the file"
msgstr "Faili märgitabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:660
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:667
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:675
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:679
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:692
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:694
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:741
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:85
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:70
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:127
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:79
msgid "Put columns names in the first row"
msgstr "Aseta veergude nimed esimesse ritta"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:661
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:794
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:800
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:666
msgid "Columns enclosed with"
msgstr "Veergusid ümbritseb"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:662
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:795
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:801
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:677
msgid "Columns escaped with"
msgstr "Veergusid lõpetab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:663
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:669
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:676
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:685
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:693
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:697
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:742
msgid "Replace NULL with"
msgstr "NULL asendaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:664
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:670
msgid "Remove CRLF characters within columns"
msgstr "Eemalda veergudest CRLF märgid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:665
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:798
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:805
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:651
msgid "Columns terminated with"
msgstr "Veerud lõpetab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:666
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:793
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:684
msgid "Lines terminated with"
msgstr "Ridasid katkestab"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:668
msgid "Excel edition"
msgstr "Exceli väljaanne"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:671
msgid "Database name template"
msgstr "Andmebaasi nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:672
msgid "Server name template"
msgstr "Serveri nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:673
msgid "Table name template"
msgstr "Tabeli nime mall"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:677
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:690
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:699
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:737
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:743
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:55
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:61
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:69
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:86
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:240
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:55
msgid "Dump table"
msgstr "Loo tabeli tõmmis"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:678
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:79
msgid "Include table caption"
msgstr "Lisa tabeli pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:682
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:688
msgid "Continued table caption"
msgstr "Jätkatud tabeli pealkiri"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:683
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:689
msgid "Label key"
msgstr "Nime võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:686
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:698
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:736
msgid "Relationships"
msgstr "Seosed"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:691
msgid "Export method"
msgstr "Ekspordi meetod"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:700
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:703
msgid "Save on server"
msgstr "Salvesta serverisse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:701
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:704 templates/export.twig:182
#: templates/export.twig:377
msgid "Overwrite existing file(s)"
msgstr "Kirjuta olemasolev(ad) fail(id) üle"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:702
msgid "Export as separate files"
msgstr "Ekspordi eraldi failidena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:705
msgid "Remember filename template"
msgstr "Jäta faili nime mall meelde"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:706
msgid "Remove DEFINER clause from definitions"
msgstr "Eemalda definitsioonide alt DEFINER klausel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:707
#: templates/database/operations/index.twig:160
#: templates/table/operations/index.twig:72
#: templates/table/operations/index.twig:300
msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
msgstr "Lisa AUTO_INCREMENT väärtus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:708
msgid "Enclose table and column names with backquotes"
msgstr "Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:709
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:811
msgid "SQL compatibility mode"
msgstr "SQL ühilduvuse meetod"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:710
msgid "Creation/Update/Check dates"
msgstr "Loomise/Uuendamise/Kontrollimise kuupäevad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:711
msgid "Use delayed inserts"
msgstr "Kasuta viivitatud lisamisi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:712
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:186
msgid "Disable foreign key checks"
msgstr "Keela võõrvõtme kontrollid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:713
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:200
msgid "Export views as tables"
msgstr "Vaadete eksportimine tabelitena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:714
msgid "Export related metadata from phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "Ekspordi seotud metaandmed phpMyAdmini häälestuse salvestuskohast"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:724
msgid "Use hexadecimal for BINARY & BLOB"
msgstr "Kasuta 16-nendsüsteemi BINARY & BLOB väljadel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:726
msgid ""
"Add IF NOT EXISTS (less efficient as indexes will be generated during table "
"creation)"
msgstr ""
"Lisa IF NOT EXISTS (vähem efektiivne, sest tabeli loomise ajal luuakse ka "
"indeksid)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:729
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:354
#, php-format
msgid "%s view"
msgstr "Vaade %s"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:730
msgid "Use ignore inserts"
msgstr "Kasuta INSERT IGNORE lauseid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:732
msgid "Syntax to use when inserting data"
msgstr "Andmete lisamisel kasutatav süntaks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:733
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:491
msgid "Maximal length of created query"
msgstr "Loodud päringu maksimaalne pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:738
msgid "Export type"
msgstr "Ekspordi tüüp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:739
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:172
msgid "Enclose export in a transaction"
msgstr "Lisa eksport ülekandesse"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:740
msgid "Export time in UTC"
msgstr "Ekspordi aeg UTC's"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:744
msgid "Foreign key dropdown order"
msgstr "Võõrvõtme rippmenüü järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:745
msgid "Foreign key limit"
msgstr "Võõrvõtme piirang"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:746
msgid "Foreign key checks"
msgstr "Võõrvõtme(te) kontrollid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:747
msgid "First day of calendar"
msgstr "Kalendri esimene päev"

#. #-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "database"
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:748
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:759 libraries/classes/Menu.php:477
#: libraries/classes/Util.php:1938 libraries/config.values.php:155
#: templates/navigation/tree/database_select.twig:10
#: templates/server/databases/index.twig:3 templates/server/export/index.twig:7
#: templates/server/export/index.twig:14
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:20
#: ../common/sections_trans.cc:20
msgid "Databases"
msgstr "Andmebaasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:749
msgid "Browse mode"
msgstr "Sirvimisrežiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:753
msgid "Edit mode"
msgstr "Muutmise vaade"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:754
msgid "Export defaults"
msgstr "Ekspordi vaikimisi väärtused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:756
msgid "Import defaults"
msgstr "Impordi vaikimisi väärtused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:757
msgid "Import / export"
msgstr "Impordi / ekspordi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:760
#: libraries/classes/Config/Forms/User/NaviForm.php:68
#: templates/preferences/header.twig:30
msgid "Navigation panel"
msgstr "Navigeerimise paneel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:761
msgid "Navigation tree"
msgstr "Navigeerimispuu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:764
#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:90
#: templates/preferences/header.twig:36
msgid "Main panel"
msgstr "Peapaneel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:765
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:767
msgid "Other core settings"
msgstr "Muud tuumsätted"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:768
msgid "Page titles"
msgstr "Lehe pealkirjad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:772
msgid "Server configuration"
msgstr "Serveri seadistus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:773
msgid "Configuration storage"
msgstr "Seadistuse salvestuskoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:774
msgid "Changes tracking"
msgstr "Muudatuste jälgimine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:776
msgid "SQL Query box"
msgstr "SQL päringuaken"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:777
#: libraries/classes/Config/Forms/User/SqlForm.php:48
#: templates/preferences/header.twig:24
msgid "SQL queries"
msgstr "SQL päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:779
msgid "Database structure"
msgstr "Andmebaasi struktuur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:780
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:267
#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:5
msgid "Table structure"
msgstr "Tabeli struktuur"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:782
msgid "Display relational schema"
msgstr "Näita seoseskeemi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:783
msgid "Text fields"
msgstr "Tekstiväljad"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:784
msgid "Texy! text"
msgstr "Texy! tekst"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:787
msgid "GZip"
msgstr "GZip"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:788
msgid "Extra parameters for iconv"
msgstr "iconv lisaparameetrid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:789
msgid "Ignore multiple statement errors"
msgstr "Ignoreeri multi-käsu vigu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:790
msgid "Enable drag and drop import"
msgstr "Luba importimine lohistamise-kukutamisega"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:791
msgid "Partial import: allow interrupt"
msgstr "Osaline importimine: luba katkestamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:796
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:802
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:141
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:68
msgid "Do not abort on INSERT error"
msgstr "Ära katkesta INSERT vea puhul"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:797
#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:804
msgid "Add ON DUPLICATE KEY UPDATE"
msgstr "Lisa ON DUPLICATE KEY UPDATE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:799
msgid "Format of imported file"
msgstr "Imporditava faili formaat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:803
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:74
msgid "Use LOCAL keyword"
msgstr "kasuta LOCAL võtmesõna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:806
msgid "Column names in first row"
msgstr "Veeru nimed esimeses reas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:807
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:74
msgid "Do not import empty rows"
msgstr "Ära impordi tühje ridu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:808
msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
msgstr "Impordi valuutad ($5.00 -> 5.00)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:809
msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
msgstr "Impordi protsendid sobiva kümnendarvuna (12.00% -> .12)"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:810
msgid "Partial import: skip queries"
msgstr "Osaline importimine: jäta päringud vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:812
msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
msgstr "Ära kasuta AUTO_INCREMENT null-väärtuste jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:813
msgid "Read as multibytes"
msgstr "Loe mitmebaidistena"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:814
msgid "Initial state for sliders"
msgstr "Liugurite algne asetus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:815
msgid "Number of inserted rows"
msgstr "Lisatud ridade hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:816
msgid "Limit column characters"
msgstr "Piira veeru sümboleid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:817
msgid "Delete all cookies on logout"
msgstr "Kustuta väljalogimisel kõik küpsised"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:818
msgid "Recall user name"
msgstr "Kutsu kasutajanimi uuesti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:819
msgid "Login cookie store"
msgstr "Sisselogimise küpsise säilitamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:820
msgid "Login cookie validity"
msgstr "Sisselogimise küpsise kehtivus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:821
msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
msgstr "Suurem tekstiala LONGTEXT jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:822
msgid "Maximum displayed SQL length"
msgstr "Näidatava SQL'i maksimaalne pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:823
msgid "Maximum databases"
msgstr "Suurim hulk andmebaase"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:824
msgid "Maximum items on first level"
msgstr "Maksimaalne elementide arv esimesel tasemel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:825
msgid "Maximum items in branch"
msgstr "Maksimaalne elementide arv harus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:826
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Näidatavate ridade suurim hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:827
msgid "Maximum tables"
msgstr "Suurim hulk tabeleid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:829
msgid "Show databases navigation as tree"
msgstr "Kuva andmebaaside navigeerimine puuna"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:830
msgid "Navigation panel width"
msgstr "Navigatsioonipaneeli laius"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:831
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:602
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1352
msgid "Link with main panel"
msgstr "Lingi peapaneeli"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:832
msgid "Display logo"
msgstr "Näita logo"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:833
msgid "Logo link URL"
msgstr "Logo lingi URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:834
msgid "Logo link target"
msgstr "Logo lingi sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:835
msgid "Display servers selection"
msgstr "Näita serverite valikut"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:836
msgid "Target for quick access icon"
msgstr "Kiiravamisikooni sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:837
msgid "Target for second quick access icon"
msgstr "Teise kiiravamisikooni sihtkoht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:838
msgid "Minimum number of items to display the filter box"
msgstr "Minimaalne filtri kastis näidatavate elementide arv"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:840
msgid "Minimum number of databases to display the database filter box"
msgstr "Andmebaasi filtri kastis näidatavate andmebaaside minimaalne hulk"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:842
msgid "Group items in the tree"
msgstr "Grupeeri puu elemendid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:843
msgid "Database tree separator"
msgstr "Andmebaasipuu eraldaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:844
msgid "Table tree separator"
msgstr "Tabelipuu eraldaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:845
msgid "Maximum table tree depth"
msgstr "Maksimaalne tabelipuu kõrgus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:846
msgid "Enable highlighting"
msgstr "Luba esiletõstmine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:847
msgid "Enable navigation tree expansion"
msgstr "Luba navigeerimispuu laiendamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:848
msgid "Show tables in tree"
msgstr "Kuva puus tabelite loend"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:849
msgid "Show views in tree"
msgstr "Kuva puus vaated"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:850
msgid "Show functions in tree"
msgstr "Kuva puus funktsioonid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:851
msgid "Show procedures in tree"
msgstr "Kuva puus protseduurid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:852
msgid "Show events in tree"
msgstr "Kuva puus sündmused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:853
msgid "Expand single database"
msgstr "Ava üksik andmebaas"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:854
msgid "Recently used tables"
msgstr "Hiljuti kasutatud tabelid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:855
#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:254
msgid "Favorite tables"
msgstr "Lemmikute tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:856
msgid "Where to show the table row links"
msgstr "Kus näidata tabeli rea linke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:857
msgid "Show row links anyway"
msgstr "Kuva ridade viidad ikkagi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:859
msgid "Natural order"
msgstr "Algne järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:860
msgid "Table navigation bar"
msgstr "Tabeli navigeerimisriba"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:861
msgid "GZip output buffering"
msgstr "GZip väljundi puhverdamine"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:862
msgid "Default sorting order"
msgstr "Vaikimisi sorteerimise järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:863
msgid "Persistent connections"
msgstr "Püsiühendused"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:864
msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
msgstr "Puudulikud phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:865
msgid "MySQL reserved word warning"
msgstr "MySQL reserveeritud sõna hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:866
msgid "How to display the menu tabs"
msgstr "Kuidas kuvada menüü sakke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:867
msgid "How to display various action links"
msgstr "Kuidas kuvada erinevate tegevuste linke"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:868
msgid "Protect binary columns"
msgstr "Kaitse binaarseid veergusid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:869
msgid "Permanent query history"
msgstr "Püsiv päringute ajalugu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:870
msgid "Query history length"
msgstr "Päringu ajaloo pikkus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:871
msgid "Recoding engine"
msgstr "Ümberkodeerimise mootor"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:872
msgid "Remember table's sorting"
msgstr "Jäta meelde tabeli sortimisalus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:873
msgid "Primary key default sort order"
msgstr "Primaarvõtme vaimisi sortimisrežiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:874
msgid "Repeat headers"
msgstr "Korda päiseid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:875
msgid "Grid editing: trigger action"
msgstr "Võrgustikmuutmine: tegevuse päästik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:876
msgid "Relational display"
msgstr "Suhtestuskuva"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:877
msgid "Grid editing: save all edited cells at once"
msgstr "Võrgustukmuutmine: salvesta kõik muudetud lahtrid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:879
msgid "Host authorization order"
msgstr "Hosti autentimise järjekord"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:880
msgid "Host authorization rules"
msgstr "Hosti autentimise reeglid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:881
msgid "Allow logins without a password"
msgstr "Luba paroolita sisselogimised"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:882
msgid "Allow root login"
msgstr "Luba sisse logida 'root' kasutajana"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:883
msgid "Session timezone"
msgstr "Seansi ajatsoon"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:884
msgid "HTTP Realm"
msgstr "HTTP ligipääsuala"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:885
#: templates/setup/home/index.twig:50
msgid "Authentication type"
msgstr "Autentimise tüüp"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:886
msgid "Bookmark table"
msgstr "Järjehoidja tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:887
msgid "Column information table"
msgstr "Veeru teabe tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:888
msgid "Compress connection"
msgstr "Tihenda ühendus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:889
msgid "Control user password"
msgstr "Kontrollkasutaja parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:890
msgid "Control user"
msgstr "Kontrollkasutaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:891
msgid "Control host"
msgstr "Kontrollhost"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:892
msgid "Control port"
msgstr "Kontrollport"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:893
msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
msgstr "Keela INFORMATION_SCHEMA kasutus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:894
msgid "Hide databases"
msgstr "Peida andmebaasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:895
msgid "SQL query history table"
msgstr "SQL päringu ajaloo tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:896
msgid "Server hostname"
msgstr "Serveri hostinimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:897
msgid "Logout URL"
msgstr "Väljalogimise URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:898
msgid "Maximal number of table preferences to store"
msgstr "Suurim hulk tabeli eelistusi, mida salvestada"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:899
msgid "QBE saved searches table"
msgstr "Tabel näitepõhiste päringute salvestamiseks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:900
msgid "Export templates table"
msgstr "Ekspordi mallide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:901
msgid "Central columns table"
msgstr "Kesksete veergude tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:902
msgid "Show only listed databases"
msgstr "Näita ainult loendatud andmebaase"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:903
msgid "Password for config auth"
msgstr "'config' autentimise parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:904
msgid "PDF schema: pages table"
msgstr "PDF skeem: lehtede tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:905
#: templates/database/operations/index.twig:122
#: templates/server/databases/index.twig:24 lib/RT/Installer.pm:96
msgid "Database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:907
msgid "Recently used table"
msgstr "Hiljuti kasutatud tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:908
msgid "Favorites table"
msgstr "Lemmikute tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:909
msgid "Relation table"
msgstr "Seose tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:910
msgid "Signon session name"
msgstr "Sisselogimise seansi nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:911
msgid "Signon URL"
msgstr "Sisselogimise URL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:912
msgid "Server socket"
msgstr "Serveri sokkel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:914
msgid "Designer and PDF schema: table coordinates"
msgstr "Disainer ja PDF skeem: tabeli koordinaadid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:915
msgid "Display columns table"
msgstr "Näita veergude tabelit"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:916
msgid "UI preferences table"
msgstr "UI eelistuste tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:917
msgid "Add DROP DATABASE"
msgstr "Lisa DROP DATABASE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:918
#: templates/database/structure/copy_form.twig:34
msgid "Add DROP TABLE"
msgstr "Lisa DROP TABLE"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:919
msgid "Add DROP VIEW"
msgstr "Lisa DROP VIEW"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:920
msgid "Statements to track"
msgstr "Käsud, mida jälgida"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:921
msgid "SQL query tracking table"
msgstr "SQL päringu jälgimise tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:922
msgid "Automatically create versions"
msgstr "Loo versioonid automaatselt"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:923
msgid "User preferences storage table"
msgstr "Kasutaja eelistusi säilitav tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:924
msgid "Users table"
msgstr "Kasutajate tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:925
msgid "User groups table"
msgstr "Kasutajagruppide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:926
msgid "Hidden navigation items table"
msgstr "Peidetud navigeerimiselementide tabel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:927
msgid "User for config auth"
msgstr "'config' autentimise kasutaja"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:928
msgid "Verbose name of this server"
msgstr "Selle serveri sõnaline nimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:929
msgid "Allow to display all the rows"
msgstr "Luba näidata kõiki ridu"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:930
msgid "Show password change form"
msgstr "Näita parooli muutmise vormi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:931
msgid "Show create database form"
msgstr "Näita andmebaasi loomise vormi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:932
msgid "Show table comments"
msgstr "Kuva tabeli kommentaarid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:933
msgid "Show creation timestamp"
msgstr "Kuva loomise ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:934
msgid "Show last update timestamp"
msgstr "Kuva viimase uuendamise ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:935
msgid "Show last check timestamp"
msgstr "Kuva viimase kontrolli ajatempel"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:936
msgid "Show table charset"
msgstr "Kuva tabeli märgistik"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:937
msgid "Show field types"
msgstr "Näita välja tüüpe"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:938
msgid "Show function fields"
msgstr "Näita funktsiooni väljasid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:939
msgid "Show hint"
msgstr "Näita vihjet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:940
msgid "Show phpinfo() link"
msgstr "Näita phpinfo() linki"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:941
msgid "Show detailed MySQL server information"
msgstr "Näita detailset MySQL serveri teavet"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:942
msgid "Show SQL queries"
msgstr "Näita SQL päringuid"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:943 templates/sql/query.twig:127
msgid "Retain query box"
msgstr "Säilita päringu kast"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:944
msgid "Show statistics"
msgstr "Näita statistikat"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:945
msgid "Skip locked tables"
msgstr "Jäta lukustatud tabelid vahele"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:947
#: libraries/classes/Html/Generator.php:594
msgid "Explain SQL"
msgstr "Selgita SQL"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:949
#: libraries/classes/Html/Generator.php:646
msgid "Create PHP code"
msgstr "Loo PHP kood"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:950
msgid "Suhosin warning"
msgstr "Suhosin'i hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:951
msgid "Login cookie validity warning"
msgstr "Sisselogimise küpsise kehtivuse hoiatus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:952
msgid "Textarea columns"
msgstr "Tekstiala veerud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:953
msgid "Textarea rows"
msgstr "Tekstiala read"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:958
msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
msgstr "Usaldusväärsete prokside nimekiri lubatud/keelatud IP'de jaoks"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:959
msgid "Upload directory"
msgstr "Üleslaadimise kataloog"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:960
msgid "Use database search"
msgstr "Kasuta andmebaasi otsingut"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:961
msgid "Enable the Developer tab in settings"
msgstr "Luba sätetes kujundaja vaheleht"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:962
#: libraries/classes/Setup/Index.php:128 libraries/classes/Setup/Index.php:151
#: libraries/classes/Setup/Index.php:163 libraries/classes/Setup/Index.php:176
#: libraries/classes/Setup/Index.php:185 libraries/classes/Setup/Index.php:193
msgid "Version check"
msgstr "Versiooni kontroll"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:964
msgid "Proxy username"
msgstr "Proksi kasutajanimi"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:965 python/options.py:140
#, fuzzy
msgid "Proxy password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Proksi parool\n"
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Parool"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:967
msgid "URL for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "reCAPTCHA v2 API aadress"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:968
msgid "Content-Security-Policy snippet for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2 API sisuturbe-poliitika väljavõte"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:969
msgid "Request parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2-ga ühilduva API päringu parameeter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:970
msgid "Response parameter for reCAPTCHA v2 API"
msgstr "ReCaptcha v2-ga ühilduva API vastuse parameeter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:971
msgid "Public key for reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA avalik võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:972
msgid "Private key for reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA salajane võti"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:973
msgid "URL for reCAPTCHA siteverify"
msgstr "reCAPTCHA siteverify aadress"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:974
msgid "Send error reports"
msgstr "Saada vearaport"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:975
msgid "Enter executes queries in console"
msgstr "Enter käivitab päringud konsoolil"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:976
msgid "Enable Zero Configuration mode"
msgstr "Luba Nullseadustuse režiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:977
#: templates/console/display.twig:153
msgid "Show query history at start"
msgstr "Kuva päringu ajalugu alguses"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:978
#: templates/console/display.twig:149
msgid "Always expand query messages"
msgstr "Laienda päringu teated alati"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:979
#: templates/console/display.twig:157
msgid "Show current browsing query"
msgstr "Kuva valitud lehitsemise päring"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:980
msgid "Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter"
msgstr ""
"Käivita päringud klahviga Enter ja lisa reavahetused kombinatsiooniga "
"Shift+Enter"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:981
#: templates/console/display.twig:168
msgid "Switch to dark theme"
msgstr "Vali tume teema"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:982
msgid "Console height"
msgstr "Konsooli kõrgus"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:983
msgid "Console mode"
msgstr "Konsooli režiim"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:984
#: templates/console/display.twig:64
msgid "Group queries"
msgstr "Grupeeri päringud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:986
#: share/html/Search/Elements/EditSort:55 share/html/Search/Chart.html:286
#: share/html/Search/Elements/EditSort:53
#, fuzzy
msgid "Order by"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järjesta\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestatud\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Järjestatud"

#: libraries/classes/Config/Descriptions.php:987
msgid "Server connection collation"
msgstr "Serveri ühenduse kodeering"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:605
#, php-format
msgid "Missing data for %s"
msgstr "Kadunud andmed %s jaoks"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:646
#: libraries/classes/Config/Validator.php:590
#: templates/config/form_display/display.twig:67
msgid "Incorrect value!"
msgstr "Vale väärtus!"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:799
#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:808
#, php-format
msgid "\"%s\" requires %s extension"
msgstr "\"%s\" vajab %s laiendit"

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:839
#, php-format
msgid "Compressed import will not work due to missing function %s."
msgstr "Pakitud importimine ei toimi, sest puudub funktsioon %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:848
#, php-format
msgid "Compressed export will not work due to missing function %s."
msgstr "Pakitud eksportimine ei toimi, sest puudub funktsioon %s."

#: libraries/classes/Config/FormDisplay.php:867
#, php-format
msgid "maximum %s"
msgstr "maksimaalselt %s"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:39
msgid "Config authentication"
msgstr "Config autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:43
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_authentication.ui.h:1 modules/access/http.c:303
#: modules/access/http/access.c:214
msgid "HTTP authentication"
msgstr "HTTP autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/Setup/ServersForm.php:46
msgid "Signon authentication"
msgstr "Sisselogimise (signon) autentimine"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:91
msgid "CSV for MS Excel"
msgstr "CSV MS Exceli jaoks"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ExportForm.php:116
msgid "Microsoft Word 2000"
msgstr "Microsoft Word 2000"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/ImportForm.php:43
msgid "CSV using LOAD DATA"
msgstr "CSV kasutades LOAD DATA"

#: libraries/classes/Config/Forms/User/MainForm.php:37
msgid "Default transformations"
msgstr "Vaikimisi teisendused"

#: libraries/classes/Config/PageSettings.php:135
msgid "Cannot save settings, submitted configuration form contains errors!"
msgstr "Sätete salvestamine nurjus; saadetud häälestus sisaldab vigu!"

#: libraries/classes/Config.php:652
#, php-format
msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
msgstr "Olemasolev seadistusfail (%s) ei ole loetav."

#: libraries/classes/Config.php:690
msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
msgstr ""
"Seadistusfailil on valed õigused. See ei tohiks olla kõikide jaoks "
"kirjutatav!"

#: libraries/classes/Config.php:705
msgid "Failed to read configuration file!"
msgstr "Seadistuse faili lugemine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/Config.php:707
msgid ""
"This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
"shown below."
msgstr ""
"See tähendab tavaliselt, et selles on süntaksi viga, palun kontrolli kõiki "
"allolevaid vigu."

#: libraries/classes/Config.php:1234
#, php-format
msgid "Invalid server index: %s"
msgstr "Vale serveri indeks: %s"

#: libraries/classes/Config.php:1247
#, php-format
msgid "Server %d"
msgstr "Server %d"

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:67
#, php-format
msgid ""
"This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
"login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %srestrict "
"login to MySQL server%s or %strusted proxies list%s. However, IP-based "
"protection with trusted proxies list may not be reliable if your IP belongs "
"to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"See %svalik%s peaks olema keelatud, kuna see võimaldab ründajatel sooritada "
"suurel hulgal logimisi kõikidesse MySQL serveritesse. Kui tunned, et sul on "
"seda vaja, siis kasuta kas %spiira meldimist MySQL serverisse%s või "
"%susaldusväärsete prokside nimekirja%s. Siiski ei pruugi IP-põhine kaitse "
"usaldatavate prokside loendiga olla usaldusväärne, kui sinu IP kuulub "
"ISP'le, kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:92
msgid ""
"This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
"world accessible nor readable or writable by other users on your server."
msgstr ""
"Seda väärtust tuleks kaks korda kontrollida veendumaks, et sellele "
"kataloogile ei saaks ligi maailm ega poleks loetav või kirjutatav teiste "
"sinu serveri kasutajate poolt."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:162
msgid "You should use SSL connections if your database server supports it."
msgstr ""
"Sa peaksid kasutama SSL ühendusi, kui sinu andmebaasi server seda toetab."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:169
#, php-format
msgid ""
"If you feel this is necessary, use additional protection settings - %1$shost "
"authentication%2$s settings and %3$strusted proxies list%4$s. However, IP-"
"based protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where "
"thousands of users, including you, are connected to."
msgstr ""
"Kui tunned, et see on vajalik, siis kasuta täiendavaid kaitse sätteid - "
"%1$shosti autentimise%2$s sätteid ja %3$susaldusväärsete prokside "
"nimekirja%4$s. Siiski ei pruugi IP-põhine kaitse olla usaldusväärne, kui "
"sinu IP kuulub ISP'le, kellega on ühendatud koos sinuga tuhandeid kasutajaid."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:195
#, php-format
msgid ""
"You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
"password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
"Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
"phpMyAdmin panel. Set %1$sauthentication type%2$s to [kbd]cookie[/kbd] or "
"[kbd]http[/kbd]."
msgstr ""
"Sa valisid [kbd]config[/kbd] autentimise tüübi ja kaasasid automaatsele "
"sisselogimisele kasutajanime ja parooli, mis ei ole soovitatav valik "
"liinilolevatele hostidele. Kõik, kes teavad või arvavad ära sinu phpMyAdmini "
"URL'i, saavad otse ligipääsu sinu phpMyAdmini paneelile. Määra "
"%1$sautentimise tüübiks%2$s [kbd]cookie[/kbd] või [kbd]http[/kbd]."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:224
msgid "You allow for connecting to the server without a password."
msgstr "Sa lubad serveriga ühendada ilma paroolita."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:307
#, php-format
msgid ""
"%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "%sZip hõrendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:328
#, php-format
msgid ""
"%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
"system."
msgstr "%sZip tihendamine%s vajab funktsioone (%s), mida siin süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:361
msgid ""
"You didn't have blowfish secret set and have enabled [kbd]cookie[/kbd] "
"authentication, so a key was automatically generated for you. It is used to "
"encrypt cookies; you don't need to remember it."
msgstr ""
"Kuna sa ei ole blowfish turvasõna määranud, kuid oled valinud "
"[kbd]küpsisega[/kbd] autentimine, siis loodi võti sinu jaoks automaatselt. "
"Seda kasutatakse küpsiste krüptimiseks, sa ei pea seda meelde jätma."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:385
#, php-format
msgid ""
"%1$sLogin cookie validity%2$s greater than %3$ssession.gc_maxlifetime%4$s "
"may cause random session invalidation (currently session.gc_maxlifetime is "
"%5$d)."
msgstr ""
"%1$sSisselogimise küpsise kehtivus%2$s on suurem, kui %3$ssession."
"gc_maxlifetime%4$s. See võib põhjustada juhuslikke sessiooni vananemisi "
"(session.gc_maxlifetime on hetkel %5$d)."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:407
#, php-format
msgid ""
"%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
"most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
msgstr ""
"%sSisselogimise küpsise kehtivus%s peaks olema kuni 1800 sekundit (30 "
"minutit). 1800-st suuremad väärtused võivad tuua esile turvariski."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:433
#, php-format
msgid ""
"If using [kbd]cookie[/kbd] authentication and %sLogin cookie store%s is not "
"0, %sLogin cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
msgstr ""
"Kui kasutada [kbd]küpsisega[/kbd] autentimist ja %ssisselogimise küpsise "
"salvestus%s ei ole 0, siis %ssisselogimise küpsise kehtivuse%s väärtus peab "
"olema madalam või sellega võrdne."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:472
#, php-format
msgid ""
"%1$sBzip2 compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sBzip2 tihendamine ja hõrendamine%2$s vajab funktsioone (%3$s), mida siin "
"süsteemis pole."

#: libraries/classes/Config/ServerConfigChecks.php:503
#, php-format
msgid ""
"%1$sGZip compression and decompression%2$s requires functions (%3$s) which "
"are unavailable on this system."
msgstr ""
"%1$sGZip tihendamine ja hõrendamine%2$s vajab funktsioone (%3$s), mida siin "
"süsteemis pole."

#: libraries/classes/ConfigStorage/Relation.php:1567
#, php-format
msgid ""
"You do not have necessary privileges to create a database named '%s'. You "
"may go to 'Operations' tab of any database to set up the phpMyAdmin "
"configuration storage there."
msgstr ""
"Sul puuduvad õigused andmebaasi '%s' loomiseks. Sa võid minna suvalise "
"andmebaasi kaardile 'Operatsioonid' ja määrata phpMyAdmini häälestuse "
"salvestamine sinna."

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:112
msgid "View users"
msgstr "Kuva kasutajad"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:245
msgid "Server-level tabs"
msgstr "Serveri tasemete sakid"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:250
msgid "Database-level tabs"
msgstr "Andmebaasi tasemete sakid"

#: libraries/classes/ConfigStorage/UserGroups.php:255
msgid "Table-level tabs"
msgstr "Tabeli tasemete sakid"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:243
msgid "Could not connect to the database server!"
msgstr "Ei saa ühenduda andmebaasi serveriga!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:279
msgid "Invalid authentication type!"
msgstr "Vigane autentimise tüüp!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:284
msgid "Empty username while using [kbd]config[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Tühi kasutajanimi kasutades autentimise meetodit \"[kbd]config[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:290
msgid ""
"Empty signon session name while using [kbd]signon[/kbd] authentication "
"method!"
msgstr ""
"Tühi sisselogimise nimi kasutades autentimise meetodit \"[kbd]signon[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:297
msgid "Empty signon URL while using [kbd]signon[/kbd] authentication method!"
msgstr ""
"Tühi sisselogimise URL kasutades autentimise meetodit \"[kbd]signon[/kbd]\"!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:351
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user while using phpMyAdmin configuration storage!"
msgstr ""
"Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja kasutades phpMyAdmin'i seadistuste "
"salvestamist!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:358
msgid ""
"Empty phpMyAdmin control user password while using phpMyAdmin configuration "
"storage!"
msgstr ""
"Tühi phpMyAdmini kontrollkasutaja parool kasutades phpMyAdmin'i seadistuste "
"salvestamist!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:449
msgid "Incorrect value:"
msgstr "Vale väärtus:"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:460
#, php-format
msgid "Incorrect IP address: %s"
msgstr "Vale IP-aadress: %s"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:523
#: templates/config/form_display/display.twig:66
msgid "Not a valid port number!"
msgstr "Vigane pordi number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:545
#: templates/config/form_display/display.twig:64
msgid "Not a positive number!"
msgstr "Ei ole positiivne number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:567
#: templates/config/form_display/display.twig:65
msgid "Not a non-negative number!"
msgstr "Ei ole mitte-negatiivne number!"

#: libraries/classes/Config/Validator.php:608
#: templates/config/form_display/display.twig:68
#, php-format
msgid "Value must be less than or equal to %s!"
msgstr "Väärtus peab olema väiksem või võrdne kui %s!"

#: libraries/classes/Console.php:92
#, php-format
msgid "Showing %1$d bookmark (both private and shared)"
msgid_plural "Showing %1$d bookmarks (both private and shared)"
msgstr[0] "Kuvatakse %1$d järjehoidja (isiklikud ja ühised)"
msgstr[1] "Kuvatakse %1$d järjehoidjat (isiklikud ja ühised)"

#: libraries/classes/Console.php:128
msgid "SQL Query Console"
msgstr "SQL päringu konsool"

#: libraries/classes/Controllers/AbstractController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:342
#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:73
#: libraries/classes/DbTableExists.php:47
msgid "No databases selected."
msgstr "Ühtegi andmebaasi ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/ChangeLogController.php:41
#: libraries/classes/Controllers/LicenseController.php:36
#, php-format
msgid ""
"The %s file is not available on this system, please visit %s for more "
"information."
msgstr ""
"Fail %s ei ole selles süsteemis saadaval; täiendavat informatsiooni leiad "
"aadressilt %s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/CentralColumnsController.php:140
#, php-format
msgid "Showing rows %1$s - %2$s."
msgstr "Kuvatakse read %1$s - %2$s."

#. l10n: The user tries to save a page with an existing name in Designer
#: libraries/classes/Controllers/Database/DesignerController.php:92
#, php-format
msgid ""
"There already exists a page named \"%s\" please rename it to something else."
msgstr "Lehekülg nimega \"%s\" on juba olemas. Palun anna talle uus nimi."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:81
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:130
#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:443
#: libraries/classes/Database/Qbe.php:322
#: templates/database/structure/index.twig:25
#: templates/navigation/tree/path.twig:9
msgid "No tables found in database."
msgstr "Andmebaasist tabeleid ei leitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/ExportController.php:143
#: libraries/classes/Controllers/Server/ExportController.php:73
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportController.php:104
msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Ei saanud laadida eksportimise pluginaid, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/ImportController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:570
#: libraries/classes/Controllers/Server/ImportController.php:58
#: libraries/classes/Controllers/Table/ImportController.php:69
msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
msgstr ""
"Ei saanud importimise pluginaid laadida, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Operations/CollationController.php:48
#: libraries/classes/Controllers/Table/OperationsController.php:258
msgid "No collation provided."
msgstr "Järjestamise reeglid puuduvad."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:90
#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:72
msgid "The database name is empty!"
msgstr "Andmebaasi nimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:99
msgid "Cannot copy database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Andmebaasi koopia nimi ei saa olla ta vana nimi. Muuda koopia nime ja proovi "
"uuesti."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:177
#, php-format
msgid "Database %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s andmebaasi uueks nimeks on %2$sˇ."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:187
#, php-format
msgid "Database %1$s has been copied to %2$s."
msgstr "%1$s andmebaas on kopeeritud kohta %2$s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/OperationsController.php:296
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. %sFind out why%s."
msgstr "phpMyAdmini seadistuse salvestus on deaktiveeritud. %sVaata põhjust%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/SearchController.php:47
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:103
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:82
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:184
msgid "Access denied!"
msgstr "Ligipääs keelatud!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/AddPrefixController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/AddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/MakeConsistentController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CentralColumns/RemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ChangePrefixFormController.php:22
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/CopyFormController.php:21
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/DropFormController.php:37
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/EmptyFormController.php:24
#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/ShowCreateController.php:32
#: libraries/classes/Controllers/Export/TablesController.php:29
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:343
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:54
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:54
msgid "No table selected."
msgstr "Ühtegi tabelit ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#: templates/table/operations/view.twig:32
#, php-format
msgid "View %s has been dropped."
msgstr "Vaade %s kustutati."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:365
#: templates/table/operations/index.twig:451
#, php-format
msgid "Table %s has been dropped."
msgstr "Tabel %s kustutati."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:412
#: templates/table/operations/index.twig:410
#: templates/table/operations/index.twig:428
#, php-format
msgid "Table %s has been emptied."
msgstr "Tabel %s on tühjendatud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/StructureController.php:575
#: libraries/classes/Display/Results.php:3989
#, php-format
msgid ""
"This view has at least this number of rows. Please refer to "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Sellel vaatel on vähemalt nii palju ridu. Palun loe %sdokumentatsiooni%s."

#: libraries/classes/Controllers/Database/Structure/FavoriteTableController.php:113
msgid "Favorite List is full!"
msgstr "Lemmikute nimekiri on täis!"

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:103
msgid "Tracking data deleted successfully."
msgstr "Jälgimise andmed kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:90
#, php-format
msgid ""
"Version %1$s was created for selected tables, tracking is active for them."
msgstr ""
"Versioon %1$s loodi valitud tabelitele; nende jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:120
msgid "No tables selected."
msgstr "Ühtegi tabelit ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Database/TrackingController.php:155
msgid "Database Log"
msgstr "Andmebaasi logi"

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:106
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been automatically "
"submitted based on your settings."
msgstr "Tuvastati viga, mis vastavalt su sätetele raporteeriti automaatselt."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:110
msgid "Thank you for submitting this report."
msgstr "Täname, et saatsid raporti."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:114
msgid ""
"An error has been detected and an error report has been generated but failed "
"to be sent."
msgstr ""
"Tuvastati viga ja loodi sellele vastav vearaport, kuid seda ei õnnestunud "
"saata."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:117
msgid "If you experience any problems please submit a bug report manually."
msgstr "Kui koged mingeid probleeme, siis raporteeri neist ise."

#: libraries/classes/Controllers/ErrorReportController.php:120
msgid "You may want to refresh the page."
msgstr "Sa võiksid lehekülje uuesti laadida."

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:239
#: libraries/classes/Export.php:1345
msgid "Bad type!"
msgstr "Halb tüüp!"

#: libraries/classes/Controllers/Export/ExportController.php:333
msgid "Bad parameters!"
msgstr "Halvad parameetrid!"

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:99
msgid ""
"You were logged out from one server, to logout completely from phpMyAdmin, "
"you need to logout from all servers."
msgstr ""
"Sind logiti väja ühest serverist. phpMyAdminist täielikuks välja logimiseks "
"pead logima välja kõigist serveritest."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:200
#, php-format
msgid ""
"The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
"extended features have been deactivated. %sFind out why%s. "
msgstr ""
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht ei ole lõplikult häälestatud; mõned "
"laiendatud funktsioonid ei ole aktiveeritud. %sVaata põhjust%s. "

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:206
msgid ""
"Or alternately go to 'Operations' tab of any database to set it up there."
msgstr ""
"Alternatiivina mine suvalises andmebaasis sakile 'Operatsioonid' ja seadista "
"ta seal."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:270
msgid ""
"Your PHP parameter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] is lower "
"than cookie validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login "
"might expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"PHP parameeter [a@https://www.php.net/manual/en/session.configuration."
"php#ini.session.gc-maxlifetime@_blank]session.gc_maxlifetime[/a] väärtus on "
"väiksem, kui phpMyAdminis seadistatud küpsise kehtivus. Seetõttu võib "
"sessioon aeguda kiiremini, kui phpMyAdminis seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:287
msgid ""
"Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
"because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
msgstr ""
"Sisselogimise küpsise salvestusaeg on madalam, kui phpMyAdminis seadistatud "
"küpsise kehtivus, seetõttu sinu sisselogimine aegub varem, kui phpMyAdminis "
"seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:306
msgid ""
"Your server is running with default values for the controluser and password "
"(controlpass) and is open to intrusion; you really should fix this security "
"weakness by changing the password for controluser 'pma'."
msgstr ""
"Su server töötab kontrollkasutaja ja salasõna (controlpass) vaikeväärtustega "
"ning on seetõttu sissetungimiseks avatud. Sa peaksid vahetama "
"kontrollkasutaja 'pma' salasõna, et parandada see turvanõrkus."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:328
msgid ""
"The configuration file needs a valid key for cookie encryption. A temporary "
"key was automatically generated for you. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Seadistuste fail vajab brauserikookide krüpteerimiseks kehtivat võtit. Sulle "
"loodi automaatselt ajutine võti. Palun loe "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentatsiooni[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:338
#, php-format
msgid ""
"The cookie encryption key in the configuration file is longer than "
"necessary. It should only be %d bytes long. Please refer to the "
"[doc@cfg_blowfish_secret]documentation[/doc]."
msgstr ""
"Seadistustefailis olev brauserikookide krüpteerimisvõti on nõutavast pikem "
"kui. See peaks olema ainult %d baiti pikk. Palun tutvu "
"[doc@cfg_blowfish_secret]dokumentatsiooniga[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:356
msgid ""
"Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
"exists in your phpMyAdmin directory. It is strongly recommended to remove it "
"once phpMyAdmin has been configured. Otherwise the security of your server "
"may be compromised by unauthorized people downloading your configuration."
msgstr ""
"[code]config[/code] kataloog, mida kasutab paigaldaja skript, asub endiselt "
"sinu phpMyAdmini kataloogis. Kui phpMyAdmin on seadistatud, peaksid selle "
"kataloogi kindlasti kustutama. Vastasel korral võivad su serveri turvalisust "
"ohustada isikud, kes on alla laadinud serveri seadistuste faili."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:377
#, php-format
msgid ""
"Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
"issues."
msgstr ""
"Server töötab koos Suhosin'iga. Võimalike probleemide kohta loe "
"%sdokumentatsioonist%s."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:391
#, php-format
msgid ""
"The $cfg['TempDir'] (%s) is not accessible. phpMyAdmin is not able to cache "
"templates and will be slow because of this."
msgstr ""
"$cfg['TempDir'] (%s) ei ole kasutatav. phpMyAdmin ei saa malle puhvermälus "
"hoida ja on seetõttu aeglane."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:448
msgid ""
"The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
"multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
"split strings correctly and it may result in unexpected results."
msgstr ""
"mbstring PHP laiendit ei leitud ning tundub, et kasutad mitmebaidilist "
"märgitabelit. Ilma mbstring laiendita ei suuda phpMyAdmin sõnesid "
"korralikult poolitada ja see võib viia ettearvamatute tulemusteni."

#: libraries/classes/Controllers/HomeController.php:466
msgid ""
"The curl extension was not found and allow_url_fopen is disabled. Due to "
"this some features such as error reporting or version check are disabled."
msgstr ""
"Laiendust curl ei leitud ja allow_url_fopen on keelatud. Seetõttu on "
"keelatud ka mõned võimalused nagu vigade raporteerimine või versiooni "
"kontroll."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:109
msgid "Incomplete params"
msgstr "Puudulikud parameetrid"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:217
#, php-format
msgid ""
"You probably tried to upload a file that is too large. Please refer to "
"%sdocumentation%s for a workaround for this limit."
msgstr ""
"Tõenäoliselt üritasid üles laadida liiga suurt faili. Palun loe "
"%sdokumentatsioonist%s, kuidas sellest piirangust vabaneda."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:372
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:610
msgid "Showing bookmark"
msgstr "Näitan järjehoidjat"

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:393
#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:606
msgid "The bookmark has been deleted."
msgstr "Järjehoidja on kustutatud."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:516
msgid ""
"No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
"file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
"[doc@faq1-16]FAQ 1.16[/doc]."
msgstr ""
"Importimisest andmeid vastu ei võetud. Faili nime kas ei saadetud või faili "
"maht ületab sinu PHP seadistuses lubatud maksimaalset mahtu. Vaata "
"[doc@faq1-16]KKK 1.16[/doc]."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:618
#, php-format
msgid "Import has been successfully finished, %d query executed."
msgid_plural "Import has been successfully finished, %d queries executed."
msgstr[0] "Importimine lõpetati edukalt, teostati %d päring."
msgstr[1] "Importimine lõpetati edukalt, teostati %d päringut."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:655
#, php-format
msgid ""
"Script timeout passed, if you want to finish import, please %sresubmit the "
"same file%s and import will resume."
msgstr ""
"Ületati skripti ooteaeg. Kui tahad importimise lõpetada, siis palun %ssaada "
"fail uuesti%s ja importimine jätkub poolelijäänud kohast."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:665
msgid ""
"However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
"won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
msgstr ""
"Viimasel käivitamisel andmeid ei parsitud. Tavaliselt tähendab see seda, et "
"phpMyAdmin ei suuda importimist lõpetada, kuni sa ei suurenda php aja "
"piiranguid."

#: libraries/classes/Controllers/Import/ImportController.php:736
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:162
msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
msgstr "\"DROP DATABASE\" käsud on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/Import/SimulateDmlController.php:90
msgid "Only single-table UPDATE and DELETE queries can be simulated."
msgstr ""
"Simuleerida on võimalik ainult ühe tabeli uuendamise ja kustutamise "
"päringuid."

#: libraries/classes/Controllers/Import/StatusController.php:66
msgid "Could not load the progress of the import."
msgstr "Importimise edenemise laadimine nurjus."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:40
#, php-format
msgid "Do you really want to execute \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti tahad käivitada \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:41
msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu andmebaasi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:43
msgid "Cannot rename database to the same name. Change the name and try again."
msgstr ""
"Andmebaasi uus nimi ei saa olla ta vana nimi. Muuda uut nime ja proovi "
"uuesti."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:45
msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS kogu tabelit!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:46
msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
msgstr "Oled KÄRPIMAS kogu tabelit!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:47
msgid "You are about to DELETE all the rows of the table!"
msgstr "Oled KUSTUTAMAS tabeli kõiki ridu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:48
msgid "Delete tracking data for this table?"
msgstr "Kas kustutada selle tabeli jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:49
msgid "Delete tracking data for these tables?"
msgstr "Kas kustutada nende tabelite jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:50
msgid "Delete tracking data for this version?"
msgstr "Kas kustutada selle versiooni jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:51
msgid "Delete tracking data for these versions?"
msgstr "Kas kustutada nende versioonide jälgimise andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:52
msgid "Delete entry from tracking report?"
msgstr "Kas kustutada kirje jälgimise raportist?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:53
msgid "Deleting tracking data"
msgstr "Kustuta jälgimise andmed"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:54
msgid "Dropping Primary Key/Index"
msgstr "Primaarvõtme/indeksi kustutamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:55
msgid "Dropping Foreign key."
msgstr "Välisvõtme kustutamine."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:56
msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
msgstr "See tegevus võib võtta kaua aega. Jätkan sellegipoolest?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:57
#, php-format
msgid "Do you really want to delete user group \"%s\"?"
msgstr "Kas tõesti tahad kustudata kasutajate grupi \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:58
#, php-format
msgid "Do you really want to delete the search \"%s\"?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada otsingu \"%s\"?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:59
msgid "You have unsaved changes; are you sure you want to leave this page?"
msgstr ""
"Mõned su muudatused ei ole veel salvestatud. Oled kindel, et soovid sellelt "
"lehelt lahkuda?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:61
msgid ""
"You are trying to reduce the number of rows, but have already entered data "
"in those rows which will be lost. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sa proovid vähendada ridade arvu, kuid oled juba sisestanud nendesse "
"ridadesse andmeid, mis lähevad nüüd kaduma. Kas sa soovid jätkata?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:64
msgid "Do you really want to revoke the selected user(s) ?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti tühistada valitud kasutajate õigused?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:65
msgid "Do you really want to delete this central column?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada selle keskse veeru?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:66
msgid "Do you really want to delete the selected items?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada valitud elemendid?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:68
msgid ""
"Do you really want to DROP the selected partition(s)? This will also DELETE "
"the data related to the selected partition(s)!"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti kustutada (DROP) valitud partitsiooni(d)? Selle käigus "
"kustutatakse ka kõik valitud partitsiooni(de)ga seotud andmed!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:71
msgid "Do you really want to TRUNCATE the selected partition(s)?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kärpida (TRUNCATE) valitud partitsioone?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:72
msgid "Do you really want to remove partitioning?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid loobuda partitsioneerimisest?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:73
msgid "Do you really want to reset the replica (RESET REPLICA)?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kordistamise lähtestada (RESET REPLICA)?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:75
msgid ""
"This operation will attempt to convert your data to the new collation. In "
"rare cases, especially where a character doesn't exist in the new collation, "
"this process could cause the data to appear incorrectly under the new "
"collation; in this case we suggest you revert to the original collation and "
"refer to the tips at "
msgstr ""
"See operatsioon proovib teisendada su andmed uude sortimisse. Harvadel "
"juhtudel, peamiselt siis, kui uues sortimises puudub tähemärk, võivad andmed "
"selle protsessi tulemusel uues sortimises ilmuda vigaselt. Sellisel juhul "
"soovitame pöörduda tagasi vana sortimise juurde ja vaadata nõuandeid "
"aadressil "

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:81
msgid "Garbled Data"
msgstr "Seosetud andmed"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:83
msgid "Are you sure you wish to change the collation and convert the data?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid vahetada sortimist ja teisendada andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:86
msgid ""
"Through this operation, MySQL attempts to map the data values between "
"collations. If the character sets are incompatible, there may be data loss "
"and this lost data may <b>NOT</b> be recoverable simply by changing back the "
"column collation(s). <b>To convert existing data, it is suggested to use the "
"column(s) editing feature (the \"Change\" Link) on the table structure page. "
"</b>"
msgstr ""
"Selle tegevuse käigus proovib MySQL teisendada ühest sortimisest teise. Kui "
"märgistikud ei ühildu, siis võib tekkida andmete kadu ja see kadu <b>EI</b> "
"pruugi olla tagasivõetav minnes tagasi veeru algsele sortimisele. "
"<b>Olemasolevate andmete teisendamiseks on soovitatav kasutada veeru "
"muutmise funktsionaalsust (viit \"Muuda\") selle tabeli struktuuri "
"leheküljel.</b>"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:94
msgid ""
"Are you sure you wish to change all the column collations and convert the "
"data?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid vahetada kõikide veergude sortimist ja "
"teisendada andmed?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:97
#: templates/export.twig:324
msgid "Save & close"
msgstr "Salvesta ja sule"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:102
msgid "Missing value in the form!"
msgstr "Puuduv väärtus vormis!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:103
msgid "Select at least one of the options!"
msgstr "Vali valikutest vähemalt üks!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:104
msgid "Please enter a valid number!"
msgstr "Palun sisesta korrektne number!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:105
msgid "Please enter a valid length!"
msgstr "Palun sisesta korrektne pikkus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:106
msgid "Add index"
msgstr "Lisa indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:107
msgid "Edit index"
msgstr "Muuda indeksit"

#. l10n: Rename a table Index
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:109
msgid "Rename index"
msgstr "Nimeta indeks ümber"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:110
#: templates/table/index_form.twig:237
#, php-format
msgid "Add %s column(s) to index"
msgstr "Lisa indeksisse %s veerg(u)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:111
msgid "Create single-column index"
msgstr "Loo ühe veeru indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:112
msgid "Create composite index"
msgstr "Loo mitme veeru indeks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:113
msgid "Composite with:"
msgstr "Kasuta:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:114
msgid "Please select column(s) for the index."
msgstr "Palun vali indeksi veerg(u)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:117
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:157
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:11
#: templates/modals/index_dialog_modal.twig:21
#: templates/table/index_form.twig:246
#: templates/table/index_rename_form.twig:28
#: templates/table/insert/actions_panel.twig:35
#: templates/table/relation/common_form.twig:224
#: templates/table/structure/display_structure.twig:344
#: templates/table/structure/display_structure.twig:354
msgid "Preview SQL"
msgstr "SQL eelvaade"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:120
#: templates/sql/query.twig:218
msgid "Simulate query"
msgstr "Simuleeri päringut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:121
#: libraries/classes/Html/Generator.php:840 templates/export.twig:67
msgid "SQL query:"
msgstr "SQL päring:"

#. l10n: Default label for the y-Axis of Charts
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:125
msgid "Y values"
msgstr "Y väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:128
msgid "Please enter the SQL query first."
msgstr "Palun sisesta esmalt SQL päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:131
msgid "The host name is empty!"
msgstr "Hostinimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:132
msgid "The user name is empty!"
msgstr "Kasutajanimi on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:133
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:950
#: libraries/classes/UserPassword.php:42
msgid "The password is empty!"
msgstr "Parool on tühi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:134
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:948
#: libraries/classes/UserPassword.php:46
msgid "The passwords aren't the same!"
msgstr "Paroolid ei kattu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:135
msgid "Removing Selected Users"
msgstr "Valitud kasutajate kustutamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:137
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:105
msgctxt "Lock the account."
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:138
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:102
msgctxt "Unlock the account."
msgid "Unlock"
msgstr "Ava"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:139
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Lock this account."
msgstr "Lukusta see konto."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:140
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:100
msgid "Unlock this account."
msgstr "Vabasta see konto."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:143
msgid "Template was created."
msgstr "Mall loodi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:144
msgid "Template was loaded."
msgstr "Mall on laetud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:145
msgid "Template was updated."
msgstr "Mall on loodud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:146
msgid "Template was deleted."
msgstr "Mall on kustutatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:155
msgid "Connections / Processes"
msgstr "Ühendused / Protsessid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:158
msgid "Local monitor configuration incompatible!"
msgstr "Kohaliku jälgimise seadistus ei ühildu!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:160
msgid ""
"The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
"compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
"likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
"your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
msgstr ""
"Diagrammi korrastuse seadistus sinu veebilehitsejate kohalikus "
"salvestuskohas ei ole enam jälgimise dialoogi uuema versiooniga ühilduv. "
"Üldjuhul sinu praegune seadistus enam ei toimi. Palun lähtesta oma seadistus "
"vaikimisi väärtustele menüüst <i>Sätted</i>."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:166
msgid "Query cache efficiency"
msgstr "Päringu vahemälu kasutegur"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:167
msgid "Query cache usage"
msgstr "Päringu vahemälu kasutus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:168
msgid "Query cache used"
msgstr "Kasutatud päringu vahemälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:170
msgid "System CPU usage"
msgstr "Süsteemi CPU kasutus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:171
msgid "System memory"
msgstr "Süsteemimälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:172
msgid "System swap"
msgstr "Süsteemisaale"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:174
msgid "Average load"
msgstr "Keskmine koormus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:175
msgid "Total memory"
msgstr "Kogumälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:176
msgid "Cached memory"
msgstr "Puhverdatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:177
msgid "Buffered memory"
msgstr "Puhverdatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:178
msgid "Free memory"
msgstr "Vaba mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:179
msgid "Used memory"
msgstr "Kasutatud mälu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:181
msgid "Total swap"
msgstr "Kogu saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:182
msgid "Cached swap"
msgstr "Puhverdatud saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:183
msgid "Used swap"
msgstr "Kasutatud saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:184
msgid "Free swap"
msgstr "Kasutamata saalimisala"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:186
msgid "Bytes sent"
msgstr "Saadetud baidid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:187
msgid "Bytes received"
msgstr "Vastuvõetud baidid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:199
#, php-format
msgid "%d table(s)"
msgstr "%d tabel(it)"

#. #-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-#
#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:202
#: solfege/lessonfile_editor_main.py:189
#, fuzzy
msgid "Questions"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Päringud\n"
"#-#-#-#-#  solfege_3.23.4-14_et.po (solfege 3.19.3)  #-#-#-#-#\n"
"Küsimused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:205
#: templates/server/status/monitor/index.twig:217
msgid "Add chart to grid"
msgstr "Lisa diagramm ruudustikku"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:206
msgid "Please add at least one variable to the series!"
msgstr "Palun lisa seeriasse vähemalt üks muutuja!"

#. l10n: SQL Query on modal to show exported query
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:209
msgid "SQL Query"
msgstr "SQL päring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:210
msgid "Resume monitor"
msgstr "Jätka jälgimist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:211
msgid "Pause monitor"
msgstr "Peata jälgimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:212
#: templates/server/status/processes/index.twig:57
msgid "Start auto refresh"
msgstr "Käivita automaatne värskendamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:213
msgid "Stop auto refresh"
msgstr "Lõpeta automaatne värskendamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:215
msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
msgstr "general_log ja slow_query_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:216
msgid "general_log is enabled."
msgstr "general_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:217
msgid "slow_query_log is enabled."
msgstr "slow_query_log on lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:218
msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
msgstr "slow_query_log ja general_log on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:219
msgid "log_output is not set to TABLE."
msgstr "log_output ei ole TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:220
msgid "log_output is set to TABLE."
msgstr "log_output väärtuseks on määratud TABLE."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:222
#, php-format
msgid ""
"slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
"than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
"depending on your system."
msgstr ""
"slow_query_log on lubatud, aga server logib ainult need päringud, mille "
"jaoks kulub vähemalt %d sekundit. Sõltuvalt sinu süsteemist on soovitatav "
"long_query_time väärtuseks seada 0-2 sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:226
#, php-format
msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
msgstr "long_query_time väärtuseks on määratud %d sekund(it)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:228
msgid ""
"Following settings will be applied globally and reset to default on server "
"restart:"
msgstr ""
"Järgnevad sätted rakenduvad kõikjale ja serveri taaskäivitamisel lähtestuvad "
"vaikimisi olekusse:"

#. l10n: %s is FILE or TABLE
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:231
#, php-format
msgid "Set log_output to %s"
msgstr "Määra log_output väärtuseks %s"

#. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:233
#, php-format
msgid "Enable %s"
msgstr "Luba %s"

#. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:235
#, php-format
msgid "Disable %s"
msgstr "Keela %s"

#. l10n: %d seconds
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:237
#, php-format
msgid "Set long_query_time to %d seconds."
msgstr "Muuda long_query_time väärtuseks %d sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:239
msgid ""
"You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
"database administrator."
msgstr ""
"Sa ei saa neid muutujaid muuta. Logi sisse kasutajana 'root' või võta "
"ühendust oma andmebaasi administraatoriga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:241
msgid "Change settings"
msgstr "Muuda sätteid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:242
msgid "Current settings"
msgstr "Praegused sätted"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:247
#, php-format
msgid "Divided by %s"
msgstr "Jagatud %s-ga"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:250
msgid "From slow log"
msgstr "Aeglasest logist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:251
msgid "From general log"
msgstr "Üldisest logist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:252
msgid "The database name is not known for this query in the server's logs."
msgstr "See päring ei leidnud serveri logidest andmebaasi nime."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:253
msgid "Analysing logs"
msgstr "Logide analüüsimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:254
msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
msgstr "Logide analüüsimine ja laadimine. See võib võtta natuke aega."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:255
msgid "Cancel request"
msgstr "Loobu taotlusest"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:257
msgid ""
"This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
"However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
"the other attributes of queries, such as start time, may differ."
msgstr ""
"See veerg näitab kokku rühmitatud ühesuguste päringute hulka. Siiski "
"kasutatakse rühmitamise kriteeriumina ainult SQL päringut, seega päringute "
"atribuudid (nt. algusaeg) võivad olla erinevad."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:262
msgid ""
"Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
"same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
"data."
msgstr ""
"Kuniks valitud on INSERT päringute rühmitamine, rühmitatakse kokku INSERT "
"päringud samasse tabelisse, sõltumata lisatud andmetest."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:266
msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
msgstr ""
"Logi andmed on laetud. Päringud sooritatakse selle ajavahemiku jooksul:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:268
msgid "Jump to Log table"
msgstr "Mine logi tabelisse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:270
msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
msgstr "Logi on analüüsitud, kuid sellest ajavahemikust andmeid ei leitud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:272
msgid "Analyzing…"
msgstr "Analüüsimine…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:273
msgid "Explain output"
msgstr "Selgita väljundit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:276
msgid "Total time:"
msgstr "Aeg kokku:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:278
msgctxt "Display format"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:281
#: templates/export.twig:210
msgctxt "Alias"
msgid "Database"
msgstr "Andmebaas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:282
#: templates/export.twig:224
msgctxt "Alias"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:283
#: templates/export.twig:237
msgctxt "Alias"
msgid "Column"
msgstr "Veerg"

#. l10n: A collection of available filters
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:286
msgid "Log table filter options"
msgstr "Logi tabeli filtri valikud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:289
msgid "Filter queries by word/regexp:"
msgstr "Filtreeri päringuid sõna/reg.avaldise alusel:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:290
msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
msgstr "Rühmita päringud, ignoreerides WHERE klauslite muutuja andmeid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:291
msgid "Sum of grouped rows:"
msgstr "Rühmitatud ridade summa:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:294
msgid "Loading logs"
msgstr "Logide laadimine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:295
msgid "Monitor refresh failed"
msgstr "Jälgija värskendamine ebaõnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:297
msgid ""
"While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
"This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
"reentering your credentials should help."
msgstr ""
"Uute diagrammi andmete taotlemisel naases server vale vastusega. Enamasti on "
"selle põhjuseks aegunud seanss. Lae leht uuesti ja logi sisse."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:301
msgid "Reload page"
msgstr "Lae leht uuesti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:303
msgid "Affected rows:"
msgstr "Mõjutatud read:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:305
msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code."
msgstr ""
"Seadistusfaili parsimine ebaõnnestus. Tundub, et see pole õige JSON kood."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:307
msgid ""
"Failed building chart grid with imported config. Resetting to default config…"
msgstr ""
"Imporditud seadistusega diagrammi ruudustiku loomine ebaõnnestus. "
"Lähtestamine vaikimisi seadistusse…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:310
msgid "Import monitor configuration"
msgstr "Impordi jälgimise seadistus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:311
msgid "Please select the file you want to import:"
msgstr "Palun vali imporditav fail:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:312
msgid "Please enter a valid table name."
msgstr "Palun sisesta korrektne tabeli nimi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:313
msgid "Please enter a valid database name."
msgstr "Palun sisesta korrektne andmebaasi nimi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:314
msgid "No files available on server for import!"
msgstr "Importimiseks ei ole serveris faile!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:316
msgid "Analyse query"
msgstr "Analüüsi päringut"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:319
msgid "Formatting SQL…"
msgstr "SQL vormindamine…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:320
msgid "No parameters found!"
msgstr "Parameetrid puuduvad!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:327
#: templates/header.twig:44
msgid "Page-related settings"
msgstr "Lehega seonduvad sätted"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:332
msgid "Request aborted!!"
msgstr "Päring katkestatud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:333
msgid "Processing request"
msgstr "Töödeldakse taotlust"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:334
msgid "Request failed!!"
msgstr "Päring nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:335
#: libraries/classes/Controllers/Sql/EnumValuesController.php:49
#: libraries/classes/Controllers/Sql/SetValuesController.php:52
msgid "Error in processing request"
msgstr "Taotluse töötlemisel esines viga"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:336
#, php-format
msgid "Error code: %s"
msgstr "Vea kood: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:337
#, php-format
msgid "Error text: %s"
msgstr "Vea tekst: %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:339
msgid ""
"It seems that the connection to server has been lost. Please check your "
"network connectivity and server status."
msgstr ""
"Tundub, et ühendus serveriga on katkenud. Palun kontrolli oma võrguühendust "
"ja serveri olekut."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:344
msgid "No accounts selected."
msgstr "Kontosid ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:345
msgid "Dropping column"
msgstr "Kustutatakse veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:346
msgid "Adding primary key"
msgstr "Lisatakse primaarvõtit"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:348
msgid "Click to dismiss this notification"
msgstr "Selle teate sulgemiseks kliki sellel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:351
msgid "Renaming databases"
msgstr "Andmebaase nimetatakse ümber"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:352
msgid "Copying database"
msgstr "Andmebaasi kopeeritakse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:353
msgid "Changing charset"
msgstr "Märgitabeli muutmine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:357
#: templates/database/structure/drop_form.twig:16
#: templates/database/structure/empty_form.twig:16 templates/import.twig:159
#: templates/sql/query.twig:142 templates/table/delete/confirm.twig:25
msgid "Enable foreign key checks"
msgstr "Luba võõrvõtme(te) kontrollid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:360
msgid "Failed to get real row count."
msgstr "Ridade tegeliku arvu ei suudetud hankida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:364
msgid "Hide search results"
msgstr "Peida otsingu tulemused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:365
msgid "Show search results"
msgstr "Näita otsingu tulemusi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:368
#, php-format
msgid "Delete the matches for the %s table?"
msgstr "Kustutada %s tabeli vasted?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:371
msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
msgstr "Salvestatud funktsioon peab sisaldama RETURN käsku!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:373
msgid "No routine is exportable. Required privileges may be lacking."
msgstr "Eksporditavaid funktsioone ei ole. Vajalikud õigused võivad puududa."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:376
#, php-format
msgid "Values for column %s"
msgstr "%s veeru väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:377
msgid "Values for a new column"
msgstr "Uue veeru väärtused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:378
msgid "Enter each value in a separate field."
msgstr "Sisesta iga väärtus eraldi väljale."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:379
#, php-format
msgid "Add %d value(s)"
msgstr "Lisa %d väärtus(t)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:382
msgid ""
"Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one."
msgstr "Märkus: Kui fail sisaldab mitut tabelit, siis need liidetakse kokku."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:385
msgid "Hide query box"
msgstr "Peida päringu kast"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:386
msgid "Show query box"
msgstr "Näita päringu kasti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:388
#, fuzzy
#| msgid "Submit query"
msgid "Edit query"
msgstr "Saada päring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:390
#, php-format
msgid "%d is not valid row number."
msgstr "%d ei ole õige reanumber."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:391
#: templates/sql/relational_column_dropdown.twig:3
#: templates/table/insert/column_row.twig:48
#: templates/table/search/input_box.twig:27
msgid "Browse foreign values"
msgstr "Sirvi võõrvõtme väärtusi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:392
msgid "No previously auto-saved query is available. Loading default query."
msgstr ""
"Puuduvad varasemad automaatselt salvestatud päringud. Laaditakse vaikimisi "
"päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:394
msgid ""
"You have a previously saved query. Click Get auto-saved query to load the "
"query."
msgstr ""
"Sul on varem salvestatud päring. Päringu laadimiseks klõpsa Hangi "
"autosalvestatud päring."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:396
#, php-format
msgid "Variable %d:"
msgstr "Muutuja %d:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:400
msgid "Column selector"
msgstr "Veeru valija"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:401
msgid "Search this list"
msgstr "Otsi sellest loendist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:403
#, php-format
msgid ""
"No columns in the central list. Make sure the Central columns list for "
"database %s has columns that are not present in the current table."
msgstr ""
"Keskne loend ei sisalda veerge. Palun kontrolli, et andmebaasi %s keskne "
"veergude loend sisaldaks veerge, mis puuduvad aktiivsest tabelist."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:406
msgid "See more"
msgstr "Vaata lisaks"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:409
msgid "Add primary key"
msgstr "Lisa primaarvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:410
msgid "Primary key added."
msgstr "Primaarvõti lisatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:411
#: libraries/classes/Normalization.php:282
msgid "Taking you to next step…"
msgstr "Viiakse sind järgmisele sammule…"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:412
#, php-format
msgid "The first step of normalization is complete for table '%s'."
msgstr "Tabeli \"%s\" normaliseerimise esimene samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:413
#: libraries/classes/Normalization.php:540
#: libraries/classes/Normalization.php:602
#: libraries/classes/Normalization.php:699
#: libraries/classes/Normalization.php:775
msgid "End of step"
msgstr "Sammu lõpp"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:414
msgid "Second step of normalization (2NF)"
msgstr "Normaliseeriminse teine samm (2NK)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:416
msgid "Confirm partial dependencies"
msgstr "Kinnita osalised sõltuvused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:417
msgid "Selected partial dependencies are as follows:"
msgstr "Valitud osalised sõltuvused on järgnevad:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:419
msgid ""
"Note: a, b -> d,f implies values of columns a and b combined together can "
"determine values of column d and column f."
msgstr ""
"Märkus: a, b -> d, f kaasab väärtused veergudest a ja b, mis kombineeritult "
"määravad väärtused veergudes d ja f."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:422
msgid "No partial dependencies selected!"
msgstr "Ühtegi osalist sõltuvust ei ole valitud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:424
msgid "Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr ""
"Kuva mulle võimalikud osalised sõltuvused vastavalt tabelis olevatele "
"andmetele"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:425
msgid "Hide partial dependencies list"
msgstr "Peida osaliste sõltuvuste nimekiri"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:427
msgid ""
"Sit tight! It may take few seconds depending on data size and column count "
"of the table."
msgstr ""
"Palun oota! See võib võtta aega mõned sekundid olenevalt andmete suurused ja "
"tabeli veergude arvust."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:430
msgid "The following actions will be performed:"
msgstr "Teostatakse järgnevad päringud:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:431
#, php-format
msgid "DROP columns %s from the table %s"
msgstr "Kustuta (DROP) veerud %s tabelist %s"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:432
msgid "Create the following table"
msgstr "Loo järgmine tabel"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:435
msgid "Third step of normalization (3NF)"
msgstr "Normaliseerimise kolmas samm (3NK)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:436
msgid "Confirm transitive dependencies"
msgstr "Kinnita transitiivsed sõltuvused"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:437
msgid "Selected dependencies are as follows:"
msgstr "Valitud sõltuvused on järgnevad:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:438
msgid "No dependencies selected!"
msgstr "Ühtegi sõltuvust ei ole valitud!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:444
msgid "Hide search criteria"
msgstr "Peida otsingu kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:445
msgid "Show search criteria"
msgstr "Kuva otsingu kriteeriumi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:446
msgid "Column maximum:"
msgstr "Veeru maksimum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:447
msgid "Column minimum:"
msgstr "Veeru miinimum:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:450
msgid "Hide find and replace criteria"
msgstr "Peida 'leia ja asenda' kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:451
msgid "Show find and replace criteria"
msgstr "Kuva 'leia ja asenda' kriteerium"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:455
msgid "Each point represents a data row."
msgstr "Iga punkt tähendab andmete rida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:457
msgid "Hovering over a point will show its label."
msgstr "Kursori üleliigutamisel näitab punkt selle nime."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:459
msgid "To zoom in, select a section of the plot with the mouse."
msgstr "Vali graafiku suumitav ala hiirega."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:461
msgid "Click reset zoom button to come back to original state."
msgstr "Algoleku taastamiseks vajuta suurenduse lähtestamise nuppu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:463
msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
msgstr "Kliki andmepunktil, et vaadata ja vajadusel muuta andmete rida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:465
msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
msgstr ""
"Diagrammi suurust saab muuta, kui lohistada seda alumist paremat nurkapidi."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:468
msgid "Select two columns"
msgstr "Vali kaks veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:470
msgid "Select two different columns"
msgstr "Vali kaks erinevat veergu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:472
msgid "Data point content"
msgstr "Andmepunkti sisu"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:481
#, php-format
msgid "Point %d"
msgstr "Punkt %d"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:482
msgid "Linestring"
msgstr "Rea sõne"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:485
msgid "Inner ring"
msgstr "Sisemine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:486
msgid "Outer ring"
msgstr "Välimine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:487
#: templates/gis_data_editor_form.twig:116
#: templates/gis_data_editor_form.twig:161
#: templates/gis_data_editor_form.twig:217
msgid "Add a point"
msgstr "Lisa punkt"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:488
#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
#: templates/gis_data_editor_form.twig:220
msgid "Add an inner ring"
msgstr "Lisa sisemine ring"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:490
msgid "Do you want to copy encryption key?"
msgstr "Kas sa soovid kopeerida krüpteerimisvõtme?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:491
msgid "Encryption key"
msgstr "Krüpteerimisvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:494
msgid ""
"The HEX function will treat the integer as a string while calculating the "
"hexadecimal value"
msgstr ""
"Funktsioon HEX käsitleb täisarvu tekstina ja leiab selle "
"kuuetestkümnendväärtuse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:499
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the slider; key in those "
"values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL võtab vastu ka väärtuseid, mida liguriga ei saa valida. Soovi korral "
"sisesta need väärtused otse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:505
msgid ""
"MySQL accepts additional values not selectable by the datepicker; key in "
"those values directly if desired"
msgstr ""
"MySQL võtab vastu ka väärtuseid, mida ei saa valida kuupäeva valijaga. Soovi "
"korral sisesta need väärtused otse"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:511
msgid ""
"Indicates that you have made changes to this page; you will be prompted for "
"confirmation before abandoning changes"
msgstr ""
"Näitab, et lehel on tehtud muudatusi; muudatustest loobumisel küsitakse su "
"käest kinnitust"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:516
msgid "Select referenced key"
msgstr "Vali osutatud võti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:517
msgid "Select Foreign Key"
msgstr "Vali võõrvõti"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:518
msgid "Please select the primary key or a unique key!"
msgstr "Palun vali primaarvõti või unikaalne nimi!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:519
#: templates/database/designer/main.twig:98
#: templates/database/designer/main.twig:101
msgid "Choose column to display"
msgstr "Vali veerg, mida näidata"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:521
msgid ""
"You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
"save them. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sa ei ole muudatusi salvestanud. Kui sa neid ei salvesta, siis need lähevad "
"kaotsi. Kas soovid jätkata?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:524
msgid "value/subQuery is empty"
msgstr "väärtus/alampäring on tühi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:525
#: templates/database/designer/main.twig:40
#: templates/database/designer/main.twig:43
msgid "Add tables from other databases"
msgstr "Lisa tabeleid teistest andmebaasidest"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:526
msgid "Page name"
msgstr "Lehe nimi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:527
#: templates/database/designer/main.twig:63
#: templates/database/designer/main.twig:66
msgid "Save page"
msgstr "Salvesta leht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:528
#: templates/database/designer/main.twig:70
#: templates/database/designer/main.twig:73
msgid "Save page as"
msgstr "Salvesta leht nimega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:529
#: templates/database/designer/main.twig:56
#: templates/database/designer/main.twig:59
msgid "Open page"
msgstr "Ava lehe"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:530
msgid "Delete page"
msgstr "Kustuta leht"

#. l10n: When the user opens a page saved in the Designer
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:532
msgid "Some tables saved in this page might have been renamed or deleted."
msgstr "Mõned tabelid sellel lehel võivad olla ümber nimetatud või kustutatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:534
msgid "Please select a page to continue"
msgstr "Palun vali jätkamiseks leht"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:535
msgid "Please enter a valid page name"
msgstr "Palun sisesta korrektne lehe nimi"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:536
msgid "Do you want to save the changes to the current page?"
msgstr "Kas sa soovid salvestada muudatused sellel leheküljel?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:537
msgid "Successfully deleted the page"
msgstr "Lehekülje kustutamine õnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:538
msgid "Export relational schema"
msgstr "Ekspordi seosteskeem"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:539
msgid "Modifications have been saved"
msgstr "Muutused on salvestatud"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:542
#, php-format
msgid "%d object(s) created."
msgstr "Loodi %d objekt(i)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:547
msgid "Press escape to cancel editing.<br>- Shift+Enter for a newline."
msgstr ""
"Muutmisest loobumiseks vajuta ESC.<br>- Reavahetuseks vajuta Shift+Enter."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:549
msgid ""
"You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
"want to leave this page before saving the data?"
msgstr ""
"Sa muutsid mõningaid andmed ja neid pole veel salvestatud. Oled kindel, et "
"soovid enne andmete salvestamist sellelt lehelt lahkuda?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:552
msgid "Drag to reorder."
msgstr "Järjekorra muutmiseks lohista."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:553
msgid "Click to sort results by this column."
msgstr "Klõpsa selle veeru järgi sortimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:555
msgid ""
"Shift+Click to add this column to ORDER BY clause or to toggle ASC/DESC."
"<br>- Ctrl+Click or Alt+Click (Mac: Shift+Option+Click) to remove column "
"from ORDER BY clause"
msgstr ""
"Shit+klõps lisab selle veeru ORDER BY klauslisse või vahetab ASC/DESC "
"režiimi.<br>- Ctrl+klõps või Alt+klõps (Mac: Shift+Option+klõps) eemaldab "
"veeru ORDER BY klauslist"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:559
msgid "Click to mark/unmark."
msgstr "Klõpsa valimiseks/mittevalimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:560
msgid "Double-click to copy column name."
msgstr "Veeru nime kopeerimiseks tee sellel topeltklõps."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:561
msgid "Click the drop-down arrow<br>to toggle column's visibility."
msgstr "Veeru nähtavuse muutmiseks<br>vajuta alla suunatud noolele."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:564
msgid ""
"This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
"edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
msgstr ""
"See tabel ei sisalda unikaalset veergu. Ruudustiku muutmisega, "
"märkeruutudega, muutmisega, kopeerimisega ja kustutamisega seotud "
"funktsionaalsus ei pruugi pärast salvestamist toimida."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:567
msgid "Please enter a valid hexadecimal string. Valid characters are 0-9, A-F."
msgstr ""
"Palun sisesta korrektne kuueteistkümnend sõne. Lubatud märgid on 0-9, A-F."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:569
msgid ""
"Do you really want to see all of the rows? For a big table this could crash "
"the browser."
msgstr ""
"Kas sa soovid tõesti näha kõiki ridu? Suur tabel nagu see võib põhjustada "
"krahhi lehitsejas."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:571
msgid "Original length"
msgstr "Algne pikkus"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:574
msgid "cancel"
msgstr "katkesta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:578
msgid "Import status"
msgstr "Impordi olek"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:580
msgid "Select database first"
msgstr "Vali esmalt andmebaas"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:584
msgid "You can also edit most values<br>by double-clicking directly on them."
msgstr ""
"Sa saad ka muuta enamikke väärtuseid,<br>kui teed nende sisul topeltkliki."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:586
msgid "You can also edit most values<br>by clicking directly on them."
msgstr "Sa saad muuta ka enamikke<br>väärtuseid nendel klõpsates."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:589
msgid "Go to link:"
msgstr "Mine lingile:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:600
msgid "Show panel"
msgstr "Paneeli kuvamine"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:603
#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:1355
msgid "Unlink from main panel"
msgstr "Kustuta link peapaneeli"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:607
#: libraries/classes/Setup/Index.php:177
#, php-format
msgid ""
"A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
"upgrading. The newest version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Saadaval on uus phpMyAdmini versioon. Peaksid mõtlema uuendamise peale. "
"Uusim versioon on %s, välja antud %s."

#. l10n: Latest available phpMyAdmin version
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:611
msgid ", latest stable version:"
msgstr ", viimane stabiilne versioon:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:612
msgid "up to date"
msgstr "ajakohane"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:613
msgid "There was an error in loading the Git information."
msgstr "Giti teabe laadimisel esines viga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:616
msgid ""
"A fatal JavaScript error has occurred. Would you like to send an error "
"report?"
msgstr "Saatuslik JavaScripti viga; kas sa soovid saata vearaporti?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:617
msgid "Change report settings"
msgstr "Muuda raporti sätteid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:618
msgid "Show report details"
msgstr "Kuva raporti detailid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:619
msgid ""
"Your export is incomplete, due to a low execution time limit at the PHP "
"level!"
msgstr ""
"Su eksport on mittetäielik, sest PHP skripti töötamiseks lubatud aeg on "
"liiga väike!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:622
#, php-format
msgid ""
"Warning: a form on this page has more than %d fields. On submission, some of "
"the fields might be ignored, due to PHP's max_input_vars configuration."
msgstr ""
"Hoiatus: sellel lehel oleval vormil on enam kui %d välja. Vormi saatmisel "
"võidakse mõne välja sisu eirata tänu PHP sättele max_input_vars."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:628
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:641
msgid "Some errors have been detected on the server!"
msgstr "Server tuvastas mõned vead!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:630
msgid "Please look at the bottom of this window."
msgstr "Palun vaata selle akna alumisse serva."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:643
msgid ""
"As per your settings, they are being submitted currently, please be patient."
msgstr "Palun oota, sinu sätteid saadetakse hetkel."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:649
msgid "Column name successfully copied to clipboard!"
msgstr "Veeru nimi kopeeriti lõikepuhvrisse edukalt!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:650
msgid "Column name copying to clipboard failed!"
msgstr "Veeru nime kopeerimine lõikepuhvrisse nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:651
msgid "Successfully copied!"
msgstr "Kopeerimine õnnestus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:652
msgid "Copying failed!"
msgstr "Kopeerimine nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:655
msgid "Execute this query again?"
msgstr "Kas käivitada see päring uuesti?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:656
msgid "Do you really want to delete this bookmark?"
msgstr "Kas sa soovid tõesti kustutada selle järjehoidja?"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:657
msgid "Some error occurred while getting SQL debug info."
msgstr "SQL silumisinfo hankimisel esines vigu."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:658
#, php-format
msgid "%s queries executed %s times in %s seconds."
msgstr "%s päringut käivitati %s korda %s sekundiga."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:659
#, php-format
msgid "%s argument(s) passed"
msgstr "edastati %s argument(i)"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:660
msgid "Show arguments"
msgstr "Kuva argumendid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:661
msgid "Hide arguments"
msgstr "Peida argumendid"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:662
msgid "Time taken:"
msgstr "Aega kulus:"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:664
msgid ""
"There was a problem accessing your browser storage, some features may not "
"work properly for you. It is likely that the browser doesn't support storage "
"or the quota limit has been reached. In Firefox, corrupted storage can also "
"cause such a problem, clearing your \"Offline Website Data\" might help. In "
"Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
msgstr ""
"Sinu veebilehitseja kohaliku salvestusmeedia kasutamine ei ole võimlik, "
"mistõttu ei pruugi progammi mõned võimalused töötada korrektselt. Ilmselt ei "
"toeta su veebilehitseja salvestamist kohalikule meediale või see on "
"maksimaalselt kasutusel. Kui sa kasutad Firefoxi, siis võib probleemi "
"põhjustada ka vigane salvestuskoht. Selle saab harilikult korda, kui "
"kustutada \"Veebisaitide lokaalsed andmed\". Safaris põhjustab seda üsna "
"tihti privaatrežiim."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:671
msgid "Copy tables to"
msgstr "Kopeeri tabelid kohta"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:672
msgid "Add table prefix"
msgstr "Lisa tabeli eesliide"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:673
msgid "Replace table with prefix"
msgstr "Asenda tabel eesliitega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:674
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:28
msgid "Copy table with prefix"
msgstr "Kopeeri tabel koos eesliitega"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:677
msgid "Extremely weak"
msgstr "Ülimalt nõrk"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:678
#: wp-includes/script-loader.php:272
msgid "Very weak"
msgstr "Väga nõrk"

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:679
#: wp-includes/script-loader.php:273
#, fuzzy
msgid "Weak"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Nõrk\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nõrkend\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Nõrk"

#. l10n: error code 5 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:685
msgctxt "U2F error"
msgid "Timed out waiting for security key activation."
msgstr "Turvavõtme aktiveerimise ootamine aegus."

#. l10n: error code 2 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:687
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid request sent to security key."
msgstr "Turvavõtmele saadeti vigane päring."

#. l10n: unknown error code (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:689
msgctxt "U2F error"
msgid "Unknown security key error."
msgstr "Tundmatu turvavõtme viga."

#. l10n: error code 3 (from U2F API)
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:691
msgctxt "U2F error"
msgid "Client does not support security key."
msgstr "Klient ei toeta turvavõtit."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on register
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:693
msgctxt "U2F error"
msgid "Failed security key activation."
msgstr "Turvavõtme aktiveerimine nurjus."

#. l10n: error code 4 (from U2F API) on authanticate
#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:695
msgctxt "U2F error"
msgid "Invalid security key."
msgstr "Vale turvavõti."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:698
msgid ""
"WebAuthn is not available. Please use a supported browser in a secure "
"context (HTTPS)."
msgstr ""
"WebAuthn ei ole saadaval. Palun kasuta toetatud brauserit turvatud "
"kontekstis (HTTPS)."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:703
msgid ""
"You can not open, save or delete your page layout, as IndexedDB is not "
"working in your browser and your phpMyAdmin configuration storage is not "
"configured for this."
msgstr ""
"Sa ei saa avada, salvestada või kustutada oma lehekülje kujundust, sest "
"IndexedDB ei tööta su veebilehitsejas ja su phpMyAdmini konfiguratsiooni "
"salvestuskoht ei ole selleks häälestatud."

#: libraries/classes/Controllers/JavaScriptMessagesController.php:708
#, php-format
msgctxt ""
"The table already exists in the designer and can not be added once more."
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "Tabel %s on juba olemas!"

#: libraries/classes/Controllers/NavigationController.php:46
msgid "Fatal error: The navigation can only be accessed via AJAX"
msgstr "Fataalne viga: navigeerimiseks on vajalik AJAX"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:40
#: libraries/classes/Normalization.php:245
msgid "Select one…"
msgstr "Vali üks…"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:41
#: libraries/classes/Normalization.php:246
msgid "No such column"
msgstr "Sellist veergu ei ole"

#: libraries/classes/Controllers/NormalizationController.php:46
#: libraries/classes/Normalization.php:250 libraries/classes/Types.php:843
msgctxt "string types"
msgid "String"
msgstr "Sõne"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:94
msgid "phpMyAdmin configuration snippet"
msgstr "phpMyAdmini seadistuse jupp"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:95
msgid "Paste it to your config.inc.php"
msgstr "Kleebi see oma config.inc.php"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/ManageController.php:144
msgid "Could not import configuration"
msgstr "Ei saanud seadistust importida"

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:53
msgid "Two-factor authentication has been removed."
msgstr "Kaheastmeline autentimine eemaldatud."

#: libraries/classes/Controllers/Preferences/TwoFactorController.php:64
msgid "Two-factor authentication has been configured."
msgstr "Kaheastmeline autentimine seadistatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/CreateController.php:87
#, php-format
msgid "Database %1$s has been created."
msgstr "Andmebaas %1$s on loodud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Databases/DestroyController.php:98
#, php-format
msgid "%1$d database has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d databases have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d andmebaas kustutati edukalt."
msgstr[1] "%1$d andmebaasi kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountLockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully locked."
msgstr "Konto %s@%s on edukalt lukustatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Privileges/AccountUnlockController.php:47
#, php-format
msgid "The account %s@%s has been successfully unlocked."
msgstr "Konto %s@%s on edukalt avatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:152
#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsController.php:53
msgid "No Privileges"
msgstr "Õigused puuduvad"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:161
msgid "You do not have the privileges to administrate the users!"
msgstr "Sul puuduvad kasutajate haldamise õigused!"

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:176
msgid ""
"Username and hostname didn't change. If you only want to change the "
"password, 'Change password' tab should be used."
msgstr ""
"Kasutaja ja hosti nimesid ei muudetud. Kui sa soovid muuta ainult salasõna, "
"siis peaksid kasutama kaarti \"Salasõna vahetus\"."

#: libraries/classes/Controllers/Server/PrivilegesController.php:406
msgid "User has been added."
msgstr "Kasutaja on lisatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:42
#, php-format
msgid "Thread %s was successfully killed."
msgstr "%s lõim katkestati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/Processes/KillController.php:48
#, php-format
msgid ""
"phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
msgstr ""
"phpMyAdmin ei suutnud katkestada %s lõimu. Tõenäoliselt on see juba suletud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:181
msgid "Max. concurrent connections"
msgstr "Maks. paralleelühendusi"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/StatusController.php:187
msgid "Failed attempts"
msgstr "Ebaõnnestunud katseid"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:238
msgid ""
"The number of connections that were aborted because the client died without "
"closing the connection properly."
msgstr ""
"Ühenduste hulk, mis katkestati seetõttu, et klient lahkus liinilt ilma "
"ühendust korralikult sulgemata."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:241
msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
msgstr "Ühenduste hulk, millel ei õnnestunud MySQL serveriga ühendada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:243
msgid ""
"The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
"exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
"statements from the transaction."
msgstr ""
"Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit, kuid mis "
"ületas binlog_cache_size väärtuse ja mis kasutasid ülekannete käskude "
"salvestamiseks ajutist faili."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:247
msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
msgstr "Ülekannete hulk, mis kasutasid ajutist binaarse logi puhvrit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:248
msgid ""
"The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
msgstr ""
"Ühenduste hulk, mis üritas (edukalt või mitte) ühendada MySQL serveriga."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:250
msgid ""
"The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
"while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
"to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
"based instead of disk-based."
msgstr ""
"Ajutiste tabelite hulk kettal, mis on loodud automaatselt serveri poolt "
"käskude täitmise ajal. Kui Created_tmp_disk_tables on suur, siis võid "
"suurendada tmp_table_size  väärtust, et ajutised tabelid oleksid "
"mälupõhised, mitte kettapõhised."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:256
msgid "How many temporary files mysqld has created."
msgstr "Mysqld poolt loodud ajutiste failide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:258
msgid ""
"The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
"while executing statements."
msgstr ""
"Mälupõhiste ajutiste tabelite hulk, mis on loodud automaatselt serveri poolt "
"käskude täitmise ajal."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:262
msgid ""
"The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
"(probably duplicate key)."
msgstr ""
"INSERT DELAYED käsuga kirjutatud ridade hulk, millel esines mõni viga "
"(tõenäoliselt korduv võti)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:266
msgid ""
"The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
"on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
msgstr ""
"Kasutusel olevate INSERT DELAYED töötleja lõimude hulk. Iga erinev tabel, "
"mis kasutab INSERT DELAYED käsku, saab endale isikliku lõimu."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:270
msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
msgstr "Kirjutatud INSERT DELAYED ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:271
msgid "The number of executed FLUSH statements."
msgstr "Käivitatud FLUSH käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:272
msgid "The number of internal COMMIT statements."
msgstr "Sisemiste COMMIT käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:273
msgid "The number of times a row was deleted from a table."
msgstr "Tabelist kustutatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:275
msgid ""
"The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
"table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
"indicates the number of time tables have been discovered."
msgstr ""
"MySQL server saab küsida NDB Cluster varundusmootorilt, kui ta teab antud "
"nimega tabelit. Seda nimetatakse avastamiseks. Handler_discover näitab, mitu "
"korda on tabeleid avastatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:281
msgid ""
"The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
"it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
"SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
msgstr ""
"Indeksist esimese sissekande lugemiste hulk. Kui see on kõrge, siis võib see "
"tähendada seda, et server teeb väga palju täielikke indeksite kontrolle. "
"Näiteks SELECT veerg1 FROM tabel viitab, et veerg1 on indekseeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:287
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
"a good indication that your queries and tables are properly indexed."
msgstr ""
"Võtmel põhineva rea lugemise taotluste hulk. Kui see on kõrge, siis on see "
"hea näitaja, et sinu päringud ja tabelid on korralikult indekseeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:292
msgid ""
"The number of requests to read the next row in key order. This is "
"incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
"if you are doing an index scan."
msgstr ""
"Võtme järjekorras järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on suurem, kui "
"pärid kitsendatud indekseeritud veergu või teed indeksi kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:297
msgid ""
"The number of requests to read the previous row in key order. This read "
"method is mainly used to optimize ORDER BY … DESC."
msgstr ""
"Võtme järjekorras eelmise rea lugemise taotluste hulk. Seda lugemise "
"meetodit kasutatakse peamiselt ORDER BY … DESC optimeerimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:301
msgid ""
"The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
"if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
"probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
"you have joins that don't use keys properly."
msgstr ""
"Fikseeritud asukohal põhineva rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui "
"teed palju päringuid, mis vajavad tulemuste sorteerimist. Tõenäoliselt teed "
"palju päringuid, millega peab MySQL kontrolliga terveid tabeleid või kasutad "
"liitmisi, mis ei kasuta võtmeid korralikult."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:308
msgid ""
"The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
"if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
"tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
"advantage of the indexes you have."
msgstr ""
"Andmefailis järgmise rea lugemise taotluste hulk. See on kõrge, kui teed "
"palju tabeli kontrolle. Üldiselt viitab see sellele, et sinu tabelid ei ole "
"korralikult indekseeritud või sinu päringud ei ole kirjutatud selliselt, et "
"need kasutaksid ära indeksid, mis sul on."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:314
msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
msgstr "Sisemiste ROLLBACK käskude hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:315
msgid "The number of requests to update a row in a table."
msgstr "Tabeli rea uuendamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:316
msgid "The number of requests to insert a row in a table."
msgstr "Tabelisse rea lisamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:317
msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
msgstr "Andmeid (räpased või puhtad) sisaldavate lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:318
msgid "The number of pages currently dirty."
msgstr "Hetkel räpaseid andmeid sisaldavate lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:320
msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
msgstr "Puhvertsooni lehtede hulk, mida on taotletud tühjendama."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:322
msgid "The number of free pages."
msgstr "Vabade lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:324
msgid ""
"The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
"being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
"reason."
msgstr ""
"InnoDB puhvertsoonis olevate lukustatud lehtede hulk. Neid lehti praegu "
"loetakse või kirjutatakse või mida ei saa mingil muul põhjusel tühjendada "
"ega eemaldada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:329
msgid ""
"The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
"overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
"be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
"Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
msgstr ""
"Lehtede hulk, mis on hõivatud administratiivse ballasti tõttu (nt ridade "
"lukustamised või adaptiivne räsi indeks). Seda väärtust saab arvutada ka "
"valemiga Innodb_buffer_pool_pages_total - Innodb_buffer_pool_pages_free - "
"Innodb_buffer_pool_pages_data."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:335
msgid "Total size of buffer pool, in pages."
msgstr "Puhvertsooni kogumaht lehtedes."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:337
msgid ""
"The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
"query is to scan a large portion of a table but in random order."
msgstr ""
"InnoDB algatatud \"juhuslike\" ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui "
"päring peab kontrollima palju tabeleid, aga juhuslikus järjekorras."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:342
msgid ""
"The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
"InnoDB does a sequential full table scan."
msgstr ""
"InnoDB algatatud järjestike ettelugemiste hulk. See juhtub siis, kui InnoDB "
"teeb järjestikulist kogu tabeli kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:345
msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
msgstr "InnoDB poolt tehtud loogiliste lugemise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:347
msgid ""
"The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
"and had to do a single-page read."
msgstr ""
"Loogiliste lugemiste hulk, mida InnoDB puhvertsoonist teha ei saanud ja mida "
"pidi tegema ühelehelise lugemisena."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:351
msgid ""
"Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
"However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
"available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
"counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
"properly, this value should be small."
msgstr ""
"Tavaliselt toimuvad InnoDB puhvertsooni kirjutamised tagataustal. Siiski, "
"kui on tarvis lehte lugeda või luua ja ühtegi puhast lehte saadaval ei ole, "
"siis tuleb oodata lehti, mida peab kõigepealt tühjendama. See loendaja loeb, "
"palju veel ootama peab. Kui puhvertsooni maht on õigesti seadistatud, siis "
"see väärtus peaks olema madal."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:358
msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
msgstr "InnoDB puhvertsooni tehtud kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:359
msgid "The number of fsync() operations so far."
msgstr "Seni tehtud fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:360
msgid "The current number of pending fsync() operations."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:361
msgid "The current number of pending reads."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate lugemiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:362
msgid "The current number of pending writes."
msgstr "Hetkel järjekorras olevate kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:363
msgid "The amount of data read so far, in bytes."
msgstr "Seni loetud andmete koguhulk baitides."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:364
msgid "The total number of data reads."
msgstr "Andmete lugemiste koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:365
msgid "The total number of data writes."
msgstr "Andmete kirjutamiste koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:366
msgid "The amount of data written so far, in bytes."
msgstr "Seni kirjutatud andmete koguhulk baitides."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:368
msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
msgstr "Topeltkirjutamise operatsioonide jaoks kirjutatud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:370
msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
msgstr "Teostatud topeltkirjutamise operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:372
msgid ""
"The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
"wait for it to be flushed before continuing."
msgstr ""
"Ootamiste hulk, mida on põhjustanud väike logi puhver ja mille tõttu on enne "
"jätkamist pidanud ootama selle tühjendamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:375
msgid "The number of log write requests."
msgstr "Logi kirjutamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:376
msgid "The number of physical writes to the log file."
msgstr "Logi failisse füüsiliste kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:377
msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
msgstr "fsync() poolt logi failisse tehtud kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:378
msgid "The number of pending log file fsyncs."
msgstr "Järjekorras olevate logifailide fsync() operatsioonide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:379
msgid "Pending log file writes."
msgstr "Järjekorras olevad logi faili kirjutamised."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:380
msgid "The number of bytes written to the log file."
msgstr "Logi faili kirjutatud baitide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:381
msgid "The number of pages created."
msgstr "Loodud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:383
msgid ""
"The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
"pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
msgstr ""
"Sisseehitatud InnoDB lehe maht (vaikimisi 16KB). Siin lehel on loendatud "
"mitmeid väärtusi. Lehe maht lubab neid kergesti baitidesse teisendada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:387
msgid "The number of pages read."
msgstr "Loetud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:388
msgid "The number of pages written."
msgstr "Kirjutatud lehtede hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:389
msgid "The number of row locks currently being waited for."
msgstr "Hetkel ootel olevate rea lukustamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:390
msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamise keskmine aeg millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:391
msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamiseks kulutatud aeg kokku millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:392
msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
msgstr "Rea lukustamise saamise maksimaalne aeg millisekundites."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:393
msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
msgstr "Ootama pidanud rea lukustamised kokku."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:394
msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitest kustutatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:395
msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitesse lisatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:396
msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelitest loetud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:397
msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
msgstr "InnoDB tabelites uuendatud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:399
msgid ""
"The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
"been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
msgstr ""
"Võtme puhvris võtmeplokkide hulk, mida on küll muudetud, kuid pole veel "
"kettale tühjendatud. Seda kasutatakse kui Not_flushed_key_blocks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:404
msgid ""
"The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
"determine how much of the key cache is in use."
msgstr ""
"Võtmepuhvris kasutamata plokkide hulk. Seda väärtust saad kasutada kasutusel "
"oleva võtme puhvri mahu tuvastamiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:408
msgid ""
"The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
"that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
"one time."
msgstr ""
"Võtmepuhvris kasutatud plokkide hulk. See väärtus on suurim tulemus, mis "
"näitab maksimaalset plokkide hulka, mis on kunagi samaaegselt kasutusel "
"olnud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:412
msgid "Percentage of used key cache (calculated value)"
msgstr "Kasutatud võtme puhvri protsent (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:413
msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
msgstr "Puhvrist võtmeploki lugemise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:415
msgid ""
"The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
"then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
"can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
msgstr ""
"Kettalt võtmeploki füüsiliste lugemiste hulk. Kui Key_reads on suur, siis "
"tõenäoliselt on sinu key_buffer_size väärtus liiga väike. Puhvri puudujääki "
"saab arvutada valemiga Key_reads/Key_read_requests."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:421
msgid ""
"Key cache miss calculated as rate of physical reads compared to read "
"requests (calculated value)"
msgstr ""
"Võtme puhvri puudujäägi arvutamisel võrreldakse füüsilisi lugemisi lugemise "
"taotlustega (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:423
msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
msgstr "Puhvrisse võtmeploki kirjutamise taotluste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:424
msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
msgstr "Kettale võtmeploki füüsiliste kirjutamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:425
msgid ""
"Percentage of physical writes compared to write requests (calculated value)"
msgstr ""
"Füüsiliste kirjutamiste ja kirjutamise taotluste võrdlemise protsent "
"(arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:427
msgid ""
"The total cost of the last compiled query as computed by the query "
"optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
"same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
msgstr ""
"Päringu optimeerija poolt arvutatud viimati koostatud päringu kogukulu. See "
"on kasulik erinevate päringuplaanide kulu võrdlemisel sama päringuga. "
"Vaikimisi väärtus 0 tähendab, et ühtegi päringut pole veel koostatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:433
msgid ""
"The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
"the server started."
msgstr ""
"Maksimaalne ühenduste hulk, mis on korraga kasutusel olnud alates serveri "
"käivitamisest."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:435
msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
msgstr ""
"INSERT DELAYED järjekordades kirjutamisvalmis olevate ootel ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:437
msgid ""
"The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
"table_open_cache value is probably too small."
msgstr ""
"Avatud tabelite arv. Kui avatud tabeleid on palju, siis sinu on parameetri "
"table_open_cache väärtus tõenäoliselt liiga väike."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:440
msgid "The number of files that are open."
msgstr "Avatud failide hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:441
msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
msgstr "Avatud striimide hulk (kasutatakse peamiselt sisselogimisel)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:442
msgid "The number of tables that are open."
msgstr "Avatud tabelite hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:444
msgid ""
"The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
"fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
"statement."
msgstr ""
"Vaba mäluplokkide hulk päringu puhvris. Kõrgemad numbrid võivad viidata "
"killustumise probleemidele, mida saab lahendada FLUSH QUERY CACHE käsu "
"täitmisega."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:448
msgid "The amount of free memory for query cache."
msgstr "Päringu puhvri jaoks vaba mälu hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:449
msgid "The number of cache hits."
msgstr "Puhvri kasutamise hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:450
msgid "The number of queries added to the cache."
msgstr "Puhvrisse lisatud päringute hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:452
msgid ""
"The number of queries that have been removed from the cache to free up "
"memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
"cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
"decide which queries to remove from the cache."
msgstr ""
"Uute päringute puhverdamiseks vabastatud mälu tõttu kustutatud päringute "
"hulk. See teave saab aidata sul häälestada päringu puhvri mahtu. Päringu "
"puhver kasutab hiljutise kasutamise (LRU) strateegiat, et otsustada, milline "
"päring puhvrist kustutada."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:459
msgid ""
"The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
"query_cache_type setting)."
msgstr ""
"Puhverdamata päringute hulk (pole puhverdatav või ei puhverdatud "
"query_cache_type sätte tõttu)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:461
msgid "The number of queries registered in the cache."
msgstr "Puhvris registreeritud päringute hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:462
msgid "The total number of blocks in the query cache."
msgstr "Päringu puhvris olevate plokkide koguhulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:463
msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
msgstr "Töökindla paljundamise staatus (pole veel kasutusele võetud)."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:465
msgid ""
"The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
"should carefully check the indexes of your tables."
msgstr ""
"Indekseid mittekasutatavate liitmiste hulk. Kui see väärtus ei ole 0, siis "
"peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite indekseid."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:468
msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
msgstr "Viidete tabelis piirkondlikku otsimist kasutanud liitmiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:470
msgid ""
"The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
"(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
msgstr ""
"Ilma võtmeteta liitmiste hulk, mis kontrollib võtme kasutust pärast iga "
"rida. (Kui see ei ole 0, siis peaksid hoolikalt kontrollima oma tabelite "
"indekseid.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:475
msgid ""
"The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
"critical even if this is big.)"
msgstr ""
"Esimeses tabelis piirkonda kasutanud liitmiste hulk. (Tavaliselt pole "
"kriitiline, kui see on suur.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:478
msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
msgstr "Esimeses tabelis täielikku kontrolli teinud liitmiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:479
msgid ""
"The number of temporary tables currently open by the replica SQL thread."
msgstr "Ajutiste tabelite arv, mille on hetkel avanud tiražeeriv SQL lõim."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:481
msgid ""
"Total (since startup) number of times the replication replica SQL thread has "
"retried transactions."
msgstr ""
"Tehingute korduskatsete koguarv (alates käivitusest), mida teeb "
"tiražeerimisel kordistav SQL lõim."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:483
msgid "This is ON if this server is a replica that is connected to a primary."
msgstr ""
"See on aktiivne (ON), kui see server on esmaserveriga ühendatud kordistaja."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:485
msgid ""
"The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
"create."
msgstr ""
"Lõimude hulk, mille loomiseks kulus rohkem, kui slow_launch_time sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:487
msgid ""
"The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
msgstr ""
"Päringute hulk, milleks kulus rohkem aega, kui long_query_time sekundit."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:489
msgid ""
"The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
"is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
"system variable."
msgstr ""
"Sorteerimise algoritmi poolt tehtud ühinemiste hulk. Kui see väärtus on "
"suur, siis peaksid kaaluma süsteemi muutuja sort_buffer_size väärtuse "
"vähendamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:493
msgid "The number of sorts that were done with ranges."
msgstr "Piirkondlike sorteerimiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:494
msgid "The number of sorted rows."
msgstr "Sorteeritud ridade hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:495
msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
msgstr "Tabeli kontrollimisel tehtud sorteerimiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:496
msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
msgstr "Koheselt teostatud tabeli lukustamiste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:498
msgid ""
"The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
"a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
"should first optimize your queries, and then either split your table or "
"tables or use replication."
msgstr ""
"Tabeli lukustamiste hulk, mida ei saanud teostada koheselt ja mis pidi "
"ootama. Kui see on kõrge, siis on sul probleeme jõudlusega. Sellisel juhul "
"peaksid kõigepealt optimeerima oma päringuid ja seejärel kas poolita oma "
"tabel või tabelid või kasuta paljundamist."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:504
msgid ""
"The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
"calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
"raise your thread_cache_size."
msgstr ""
"Lõimu puhvris olevate lõimude hulk. Puhvri kasutamise sageduse saab arvutada "
"valemiga Threads_created/Connections. Kui see väärtus on punane, siis "
"peaksid vähendama oma thread_cache_size väärtust."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:508
msgid "The number of currently open connections."
msgstr "Hetkel avatud ühenduste hulk."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:510
msgid ""
"The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
"big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
"doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
"implementation.)"
msgstr ""
"Ühenduse käsitlemiseks loodud lõimude hulk. Kui Threads_created on suur, "
"peaksid suurendama thread_cache_size väärtust. (Tavaliselt ei anna see "
"märkimisväärset jõudluse kasvu, kui sul on hea lõimu kasutus.)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:516
msgid "Thread cache hit rate (calculated value)"
msgstr "Lõimu puhvri kasutushulk (arvutatud väärtus)"

#: libraries/classes/Controllers/Server/Status/VariablesController.php:517
msgid "The number of threads that are not sleeping."
msgstr "Lõimude hulk, mis ei ole jõude."

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:46
#: libraries/classes/Util.php:838
msgid "Missing parameter:"
msgstr "Puudulik parameeter:"

#: libraries/classes/Controllers/Server/UserGroupsFormController.php:60
msgid "User groups management is not enabled."
msgstr "Kasutajagruppide haldamine ei ole lubatud."

#: libraries/classes/Controllers/Server/Variables/SetVariableController.php:93
msgid "Setting variable failed"
msgstr "Muutuja seadmine ebaõnnestus"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/FormController.php:32
msgid "Incorrect form specified!"
msgstr "Vale vorm määratud!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:42
msgid ""
"You are not using a secure connection; all data (including potentially "
"sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
msgstr ""
"Sa ei kasuta turvalist ühendust, kõik andmed (sisaldab tõenäoliselt "
"tundlikku teavet, nt paroole) edastatakse krüptimata!"

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:47
msgid ""
"If your server is also configured to accept HTTPS requests follow this link "
"to use a secure connection."
msgstr ""
"Kui sinu server on seadistatud nõustuma ka HTTPS taotlustega, siis ava see "
"link, et kasutada turvalist ühendust."

#: libraries/classes/Controllers/Setup/HomeController.php:51
msgid "Insecure connection"
msgstr "Ebaturvaline ühendus"

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:235
#: libraries/classes/Sql.php:1168
#, php-format
msgid "Bookmark %s has been created."
msgstr "Loodi järjehoidja %s."

#: libraries/classes/Controllers/Sql/SqlController.php:242
msgid "Bookmark not created!"
msgstr "Järjehoidjat ei loodud!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/AddFieldController.php:151
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:275
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:231
#: libraries/classes/Table/Indexes.php:85
#, php-format
msgid "Table %1$s has been altered successfully."
msgstr "Tabeli %1$s muutmine õnnestus."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChangeRowsController.php:36
#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteConfirmController.php:25
#: libraries/classes/Controllers/Table/ExportRowsController.php:36
msgid "No row selected."
msgstr "Mitte ühtegi rida ei valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:60
#: libraries/classes/Controllers/Table/GisVisualizationController.php:70
msgid "No SQL query was set to fetch data."
msgstr "Puudub SQL päring andmete hankimiseks."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:145
msgid "No numeric columns present in the table to plot."
msgstr "Graafiku loomiseks puuduvad tabelis numbritüüpi veerud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ChartController.php:208
msgid "No data to display"
msgstr "Puuduvad kuvatavad andmed"

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:84
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:55
#, php-format
msgid "'%s' database does not exist."
msgstr "'%s' andmebaasi pole olemas."

#: libraries/classes/Controllers/Table/CreateController.php:94
#, php-format
msgid "Table %s already exists!"
msgstr "%s tabel on juba olemas!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/DeleteRowsController.php:77
#: libraries/classes/Controllers/Table/FindReplaceController.php:181
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:83
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/AnalyzeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/CheckController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/DropController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/OptimizeController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RebuildController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/RepairController.php:55
#: libraries/classes/Controllers/Table/Partition/TruncateController.php:56
#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:241
#: libraries/classes/Controllers/View/OperationsController.php:87
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1222
#: libraries/classes/Display/Results.php:3704 libraries/classes/Message.php:172
#: templates/sql/query.twig:7
msgid "Your SQL query has been executed successfully."
msgstr "Sinu SQL päring teostati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnConfirmationController.php:23
#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:51
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/AddIndexController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/BrowseController.php:34
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsAddController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/CentralColumnsRemoveController.php:45
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:59
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/FulltextController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PrimaryController.php:50
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SpatialController.php:47
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/UniqueController.php:47
msgid "No column selected."
msgstr "Veergu ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/DropColumnController.php:80
#, php-format
msgid "%1$d column has been dropped successfully."
msgid_plural "%1$d columns have been dropped successfully."
msgstr[0] "%1$d veerg kustutati edukalt."
msgstr[1] "%1$d veergu kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:63
msgid "Invalid table name"
msgstr "Vigane tabeli nimi"

#. l10n: In case a SQL query did not pass a security check
#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:72
#: libraries/classes/Controllers/Transformation/WrapperController.php:103
msgid "There is an issue with your request."
msgstr "Sinu päring ei läbinud turvalisuse kontrolli."

#: libraries/classes/Controllers/Table/GetFieldController.php:86
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1241
#: libraries/classes/Import.php:149 libraries/classes/InsertEdit.php:229
#: libraries/classes/Sql.php:982
msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
msgstr "MySQL tagastas tühja tulemuse (s.t nulliread)."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/AnalyzeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/CheckController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/ChecksumController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/OptimizeController.php:75
#: libraries/classes/Controllers/Table/Maintenance/RepairController.php:75
msgid "Maintenance operations on multiple tables are disabled."
msgstr "Mitme tabeli hooldustoimingud on keelatud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:182
msgid "Display column was successfully updated."
msgstr "Kuva veergu uuendati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/RelationController.php:275
msgid "Internal relationships were successfully updated."
msgstr "Siseseosete värskendamine õnnestus."

#: libraries/classes/Controllers/Table/ReplaceController.php:294
#, php-format
msgid "Row: %1$s, Column: %2$s, Error: %3$s"
msgstr "Rida: %1$s, veerg: %2$s, viga: %3$s"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ChangeController.php:91
#, php-format
msgid "Failed to get description of column %s!"
msgstr "Veeru %s kirjelduse hankimine nurjus!"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/MoveColumnsController.php:82
msgid "The columns have been moved successfully."
msgstr "Veerud on edukalt liigutatud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/PartitioningController.php:267
#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:281
#: libraries/classes/Tracking.php:776
msgid "Query error"
msgstr "Päringu viga"

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/ReservedWordCheckController.php:48
#, php-format
msgid "The name '%s' is a MySQL reserved keyword."
msgid_plural "The names '%s' are MySQL reserved keywords."
msgstr[0] "Nimi '%s' on MySQLi reserveeritud võtmesõna."
msgstr[1] "Nimed '%s' on MySQLi reserveeritud võtmesõnad."

#: libraries/classes/Controllers/Table/Structure/SaveController.php:226
#, php-format
msgid ""
"Table %1$s has been altered successfully. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabeli %1$s muutmine õnnestus. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:69
#, php-format
msgid "Tracking of %s is activated."
msgstr "%s jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:140
msgid "Tracking versions deleted successfully."
msgstr "Jälgimise versioonid kustutati edukalt."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:145
msgid "No versions selected."
msgstr "Versioone ei ole valitud."

#: libraries/classes/Controllers/Table/TrackingController.php:174
msgid "SQL statements executed."
msgstr "SQL käsud on käivitatud."

#: libraries/classes/Controllers/UserPasswordController.php:54
msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
msgstr "Sul pole siinviibimiseks piisavalt õigusi!"

#: libraries/classes/Controllers/View/CreateController.php:81
msgid "View name can not be empty!"
msgstr "Vaate nimi ei saa olla tühi!"

#: libraries/classes/Core.php:203 libraries/classes/ZipExtension.php:62
#, php-format
msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
msgstr "%s laiend on puudu. Palun kontrolli oma PHP seadistust."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:293
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:399
#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:611
msgid ""
"The configuration storage is not ready for the central list of columns "
"feature."
msgstr ""
"Häälestuse salvestuskoht ei ole valmis keskse veergude nimekirja "
"funktsionaalsuse kasutamiseks."

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:351
#, php-format
msgid "Could not add %1$s as they already exist in central list!"
msgstr "%1$s lisamisest loobuti, sest ta on juba olemas keskses listis!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:367
msgid "Could not add columns!"
msgstr "Veerge ei saanud lisada!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:451
#, php-format
msgid ""
"Couldn't remove Column(s) %1$s as they don't exist in central columns list!"
msgstr ""
"Veergu %1$s ei saanud kustutada, sest ta puudub keskses veergude loendis!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:464
msgid "Could not remove columns!"
msgstr "Veerge ei suudetud eemaldada!"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "YES"
msgstr "JAH"

#: libraries/classes/Database/CentralColumns.php:625
msgid "NO"
msgstr "EI"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:528
msgctxt ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\" "
"on designer when user tries to set a display field."
msgid ""
"phpMyAdmin configuration storage is not configured for \"Display Features\"."
msgstr ""
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht ei ole seadistatud funksiooniks \"Kuva "
"võimalused\"."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:573
msgid "Error: relationship already exists."
msgstr "Viga: seos on juba olemas."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:625
msgid "FOREIGN KEY relationship has been added."
msgstr "Välisvõtme (FOREIGN KEY) seos on lisatud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:633
msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be added!"
msgstr "Viga: nurjus välisvõtme (FOREIGN KEY) seose lisamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:640
msgid "Error: Missing index on column(s)."
msgstr "Viga: veeru(de)l puuduv(ad) indeks(id)."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:648
#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:727
msgid "Error: Relational features are disabled!"
msgstr "Viga: Seoste funksionaalsusega seonduv on keelatud!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:672
msgid "Internal relationship has been added."
msgstr "Siseseos on loodud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:680
msgid "Error: Internal relationship could not be added!"
msgstr "Viga: Nurjus siseseose lisamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:718
msgid "FOREIGN KEY relationship has been removed."
msgstr "Välisvõtme (FOREIGN KEY) seos on kustutatud."

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:749
msgid "Error: Internal relationship could not be removed!"
msgstr "Viga: Nurjus siseseose kustutamine!"

#: libraries/classes/Database/Designer/Common.php:755
msgid "Internal relationship has been removed."
msgstr "Siseseos on kustutatud."

#: libraries/classes/Database/Designer.php:136
msgid "Could not load schema plugins, please check your installation!"
msgstr "Skeemi pluginaid ei suudetud laadida, palun kontrolli oma paigaldust!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:104
#: libraries/classes/Database/Events.php:113
#: libraries/classes/Database/Events.php:139
#: libraries/classes/Database/Routines.php:225
#: libraries/classes/Database/Routines.php:246
#: libraries/classes/Database/Routines.php:348
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1248
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:117
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:126
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:153
#, php-format
msgid "The following query has failed: \"%s\""
msgstr "Järgnev päring ebaõnnestus: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Events.php:108
#: libraries/classes/Database/Events.php:117
#: libraries/classes/Database/Events.php:143
#: libraries/classes/Database/Events.php:505
#: libraries/classes/Database/Routines.php:229
#: libraries/classes/Database/Routines.php:250
#: libraries/classes/Database/Routines.php:352
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1252
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1538
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:121
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:130
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:157
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:437
#: libraries/classes/Html/Generator.php:884
msgid "MySQL said: "
msgstr "MySQL vastas: "

#: libraries/classes/Database/Events.php:126
#, php-format
msgid "Event %1$s has been modified."
msgstr "%1$s sündmust on muudetud."

#: libraries/classes/Database/Events.php:146
#, php-format
msgid "Event %1$s has been created."
msgstr "%1$s sündmus on loodud."

#: libraries/classes/Database/Events.php:160
#: libraries/classes/Database/Routines.php:266
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:174
msgid "One or more errors have occurred while processing your request:"
msgstr "Sinu päringu töötlemisel esines vähemalt üks viga:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:239
msgid "Add event"
msgstr "Lisa sündmus"

#: libraries/classes/Database/Events.php:243
msgid "Edit event"
msgstr "Muuda sündmust"

#: libraries/classes/Database/Events.php:404
#: libraries/classes/Database/Routines.php:982
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:381
msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format!"
msgstr "Määraja peab olema formaadis \"kasutajanimi@hostinimi\"!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:412
msgid "You must provide an event name!"
msgstr "Sa pead andma sündmuse nime!"

#: libraries/classes/Database/Events.php:426
msgid "You must provide a valid interval value for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige intervalli väärtuse."

#: libraries/classes/Database/Events.php:446
msgid "You must provide a valid execution time for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige käivitamise aja."

#: libraries/classes/Database/Events.php:450
msgid "You must provide a valid type for the event."
msgstr "Sa pead andma sündmusele õige tüübi."

#: libraries/classes/Database/Events.php:476
msgid "You must provide an event definition."
msgstr "Sa pead andma sündmuse definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Events.php:502
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud sündmust taastada."

#: libraries/classes/Database/Events.php:503
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1536
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:435
msgid "The backed up query was:"
msgstr "Varundatud päring oli:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:534
#: libraries/classes/Database/Routines.php:151
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1141
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1310
#: libraries/classes/Database/Triggers.php:466
msgid "Error in processing request:"
msgstr "Taotluse töötlemisel esines viga:"

#: libraries/classes/Database/Events.php:536
#, php-format
msgid "No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud sündmust nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Events.php:568
#, php-format
msgid "Export of event %s"
msgstr "%s sündmuse eksport"

#: libraries/classes/Database/Events.php:589
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No event with name %1$s found in database %2$s."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud sündmust nimega %1$s."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1141
#, php-format
msgid ""
"Unable to use timezone \"%1$s\" for server %2$d. Please check your "
"configuration setting for [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/em]. "
"phpMyAdmin is currently using the default time zone of the database server."
msgstr ""
"Ajatsooni \"%1$s\" kasutamine serveriga %2$d ei ole võimalik. Palun "
"kontrolli häälestuses sätet [em]$cfg['Servers'][%3$d]['SessionTimeZone'][/"
"em]. phpMyAdmin kasutab hetkel andmebaasi serveri vaikimisi ajatsooni."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1186
msgid "Failed to set configured collation connection!"
msgstr "Seadistatud sortimise ühenduse määramine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1959
msgid "Missing connection parameters!"
msgstr "Puuduvad ühenduse parameetrid!"

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:1984
msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
msgstr "Sinu seadistuses määratud kontrollkasutajaga ühendamine ebaõnnestus."

#: libraries/classes/DatabaseInterface.php:2405
#, php-format
msgid "See %sour documentation%s for more information."
msgstr "Lisainfot leiad %smeie dokumentatsioonist%s."

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:756
#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:21
msgid "Or:"
msgstr "Või:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1672
msgid "Saved bookmarked search:"
msgstr "Salvestatud järjehoidjate otsing:"

#: libraries/classes/Database/Qbe.php:1704
msgid "Update bookmark"
msgstr "Uuenda järjehoidjat"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:118
msgid "Add routine"
msgstr "Lisa funktsiooni"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:122
msgid "Edit routine"
msgstr "Muuda funktsiooni"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:154
#, php-format
msgid ""
"No routine with name %1$s found in database %2$s. You might be lacking the "
"necessary privileges to edit this routine."
msgstr ""
"Andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega %1$s. Sul võivad puududa "
"selle funktsiooni muutmiseks vajalikud õigused."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:206
#: libraries/classes/Database/Routines.php:990
#, php-format
msgid "Invalid routine type: \"%s\""
msgstr "Vale funktsiooni tüüp: \"%s\""

#: libraries/classes/Database/Routines.php:253
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been created."
msgstr "%1$s funktsioon on loodud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:412
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified. Privileges have been adjusted."
msgstr "Funktsiooni %1$s on muudetud. Õiguseid on vastavalt kohandatud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:417
#, php-format
msgid "Routine %1$s has been modified."
msgstr "%1$s funktsiooni on muudetud."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:823
msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
msgstr "Sa pead andma igale funktsiooni parameetrile nime ja tüübi."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:841
#, php-format
msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
msgstr "Parameetrile anti vale suund \"%s\"."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:861
#: libraries/classes/Database/Routines.php:928
msgid ""
"You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
"VARCHAR and VARBINARY."
msgstr ""
"Sa pead andma ENUM, SET, VARCHAR ja VARBINARY tüüpi funktsiooni "
"parameetritele pikkuse/väärtused."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:910
msgid "You must provide a valid return type for the routine."
msgstr "Sa pead andma funktsioonile õige pöördumise tüübi."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:998
msgid "You must provide a routine name!"
msgstr "Sa pead andma funktsiooni nime!"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1063
msgid "You must provide a routine definition."
msgstr "Sa pead andma funktsiooni definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1143
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1312
#, php-format
msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1182
#, php-format
msgid "Execution results of routine %s"
msgstr "%s funktsiooni käivitamise tulemused"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1230
#, php-format
msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure."
msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure."
msgstr[0] "Protseduuri viimane käsk mõjutas %d rida."
msgstr[1] "Protseduuri viimane käsk mõjutas %d rida."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1295
#: libraries/classes/Database/Routines.php:1302
msgid "Execute routine"
msgstr "Käivita funktsioon"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1535
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
msgstr "Vabanda, me ei suutnud kustutatud funktsiooni taastada."

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1565
#, php-format
msgid "Export of routine %s"
msgstr "%s funktsiooni eksport"

#: libraries/classes/Database/Routines.php:1587
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No routine with name %1$s found in database "
"%2$s. You might be lacking the necessary privileges to view/export this "
"routine."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud funktsiooni nimega "
"%1$s. Sul võivad puududa selle funktsiooni vaatamiseks/eksportimiseks "
"vajalikud õigused."

#: libraries/classes/Database/Search.php:103
#: templates/database/search/main.twig:19
msgid "at least one of the words"
msgstr "vähemalt üks sõna"

#: libraries/classes/Database/Search.php:104
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "all of the words"
msgstr "kõik sõnad"

#: libraries/classes/Database/Search.php:105
#: templates/database/search/main.twig:27
msgid "the exact phrase as substring"
msgstr "täpne vaste alamsõnena"

#: libraries/classes/Database/Search.php:106
#: templates/database/search/main.twig:31
msgid "the exact phrase as whole field"
msgstr "täpne vaste terve väljana"

#: libraries/classes/Database/Search.php:107
#: templates/database/search/main.twig:35
msgid "as regular expression"
msgstr "regulaaravaldisena"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:140
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been modified."
msgstr "Muudeti päästikut %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:160
#, php-format
msgid "Trigger %1$s has been created."
msgstr "Loodi päästik %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:255
msgid "Add trigger"
msgstr "Lisa päästik"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:259
msgid "Edit trigger"
msgstr "Muuda päästikut"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:389
msgid "You must provide a trigger name!"
msgstr "Sa pead andma päästiku nime!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:395
msgid "You must provide a valid timing for the trigger!"
msgstr "Sa pead andma päästikule õige ajastuse!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:401
msgid "You must provide a valid event for the trigger!"
msgstr "Sa pead andma päästikule õige sündmuse!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:408
msgid "You must provide a valid table name!"
msgstr "Sa pead sisestama õige tabeli nime!"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:415
msgid "You must provide a trigger definition."
msgstr "Sa pead andma päästiku definitsiooni."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:434
msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
msgstr "Vabanda, meil ei õnnestunud kustutatud päästikut taastada."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:468
#, php-format
msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s."
msgstr "Andmebaasist %2$s ei leitud päästikut nimega %1$s."

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:502
#: templates/database/triggers/export.twig:2
#, php-format
msgid "Export of trigger %s"
msgstr "Eksportimine päästik %s"

#: libraries/classes/Database/Triggers.php:520
#, php-format
msgid ""
"Error in processing request: No trigger with name %1$s found in database "
"%2$s."
msgstr ""
"Päringu töötlemise viga: andmebaasist %2$s ei leitud päästikut nimega %1$s."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:152
msgid "SSL connection enforced by server, automatically enabling it."
msgstr "Server sunnib SSL ühendust, lubatud automaatselt."

#: libraries/classes/Dbal/DbiMysqli.php:164
#, php-format
msgid ""
"Error 1045: Access denied for user. Additional error information may be "
"available, but is being hidden by the %s configuration directive."
msgstr ""
"Viga 1045: kasutajal puudub juurdepääs. Täiendav veateave võib olla "
"saadaval, kuid konfiguratsiooni direktiivi %s tõttu on see peidetud."

#: libraries/classes/Display/Results.php:910 templates/list_navigator.twig:8
#: templates/list_navigator.twig:13
msgctxt "First page"
msgid "Begin"
msgstr "Algus"

#: libraries/classes/Display/Results.php:917 templates/list_navigator.twig:16
#: templates/list_navigator.twig:21 templates/server/binlog/index.twig:47
#: templates/server/binlog/index.twig:52
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

#: libraries/classes/Display/Results.php:943 templates/list_navigator.twig:33
#: templates/list_navigator.twig:35 templates/server/binlog/index.twig:72
#: templates/server/binlog/index.twig:77
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

#: libraries/classes/Display/Results.php:973 templates/list_navigator.twig:42
#: templates/list_navigator.twig:44
msgctxt "Last page"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1481
#: templates/display/results/table.twig:132
msgid "Partial texts"
msgstr "Osalised tekstid"

#: libraries/classes/Display/Results.php:1485
#: templates/display/results/table.twig:136
msgid "Full texts"
msgstr "Täistekstid"

#: libraries/classes/Display/Results.php:3022
#: libraries/classes/Display/Results.php:3037
msgid "The row has been deleted."
msgstr "Rida on kustutatud."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3637
msgid "May be approximate. See [doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr "Võib olla umbkaudne. Vaata [doc@faq3-11]KKK 3.11[/doc]."

#: libraries/classes/Display/Results.php:3998
#, php-format
msgid "Showing rows %1s - %2s"
msgstr "Kuvatakse read %1s - %2s"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4012
#, php-format
msgid "%1$d total, %2$d in query"
msgstr "Kokku %1$d, päringus %2$d"

#: libraries/classes/Display/Results.php:4030 libraries/classes/Sql.php:988
#, php-format
msgid "Query took %01.4f seconds."
msgstr "päring kestis %01.4f sekundit."

#: libraries/classes/Display/Results.php:4361
msgid "Link not found!"
msgstr "Linki ei leitud!"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:31
msgid "Data home directory"
msgstr "Andmete kodukataloog"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:32
msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
msgstr "Ühine kataloogi nimeosa kõigi InnoDB andmefailide jaoks."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:35
msgid "Data files"
msgstr "Andmefailid"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:38
msgid "Autoextend increment"
msgstr "Automaatse laiendamise suurendamine"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:40
msgid ""
"The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
"when it becomes full."
msgstr ""
"Tabeliruumi täitumisel selle suurendamine antud suurendamise mahu võrra."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:45
msgid "Buffer pool size"
msgstr "Puhvertsooni maht"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:46
msgid ""
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
"tables."
msgstr ""
"Mälupuhvri maht, mida InnoDB kasutab oma andmete ja indeksite puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:107
msgid "Buffer Pool"
msgstr "Puhvertsoon"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:108
#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:233
msgid "InnoDB Status"
msgstr "InnoDB staatus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:135
msgid "Buffer Pool Usage"
msgstr "Puhvertsooni kasutus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:150
msgid "Free pages"
msgstr "Vabad lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:156
msgid "Dirty pages"
msgstr "Räpased lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:162
msgid "Pages containing data"
msgstr "Lehed andmetega"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:168
msgid "Pages to be flushed"
msgstr "Puhastada vajavad lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:174
msgid "Busy pages"
msgstr "Hõivatud lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:183
msgid "Latched pages"
msgstr "Lukustatud lehed"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:194
msgid "Buffer Pool Activity"
msgstr "Puhvertsooni aktiivsus"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:198
msgid "Read requests"
msgstr "Lugemise taotlused"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:204
msgid "Write requests"
msgstr "Kirjutamise taotlused"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:210
msgid "Read misses"
msgstr "Lugemisvead"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:216
msgid "Write waits"
msgstr "Kirjutamise järjekord"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:222
msgid "Read misses in %"
msgstr "Lugemisvigade %"

#: libraries/classes/Engines/Innodb.php:237
msgid "Write waits in %"
msgstr "Kirjutamise järjekorra %"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:28
msgid "Data pointer size"
msgstr "Andmeviida maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:30
msgid ""
"The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
"tables when no MAX_ROWS option is specified."
msgstr ""
"Vaikimisi viida maht baitides, mida kasutatakse CREATE TABLE käsuga MyISAM "
"tabelite jaoks, kui MAX_ROWS valik on määramata."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:36
msgid "Automatic recovery mode"
msgstr "Automaatne taastamine"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:38
msgid ""
"The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
"myisam-recover server startup option."
msgstr ""
"Rikutud MyISAM tabelite automaatne taastamine, seadistatud --myisam-recover "
"serveri käivitamise valikuga."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:43
msgid "Maximum size for temporary sort files"
msgstr "Ajutiste sorteerimise failide suurim maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:45
msgid ""
"The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
"creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
"INFILE)."
msgstr ""
"MySQL'il on lubatud kasutada ajutise faili suurimat mahtu MyISAM indeksi "
"uuesti loomisel (teostades REPAIR TABLE, ALTER TABLE või LOAD DATA INFILE)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:52
msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
msgstr "Ajutiste failide suurim maht indeksi loomisel"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:54
msgid ""
"If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
"than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
"method."
msgstr ""
"Kui kiireks MyISAM indeksi loomiseks kasutatava ajutise faili maht ületab "
"siintäpsustatud kasutatud võtme puhvri mahtu, siis eelista võtme puhvri "
"meetodit."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:61
msgid "Repair threads"
msgstr "Taastamise lõimud"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:63
msgid ""
"If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
"parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
msgstr ""
"Kui see väärtus on suurem, kui 1, siis sorteerimise protsess loob "
"parandamise käigus MyISAM tabeli indeksid paralleelselt (iga indeks eraldi "
"lõimus)."

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:70
msgid "Sort buffer size"
msgstr "Sorteerimise puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Myisam.php:72
msgid ""
"The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
"TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
msgstr ""
"Puhver, mida kasutatakse MyISAM indeksite sorteerimiseks REPAIR TABLE ajal "
"või kui luuakse indekseid käskudega CREATE INDEX või ALTER TABLE."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:33
msgid "Index cache size"
msgstr "Indeksi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:35
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
"32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
msgstr ""
"See on indeksi puhvri jaoks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi väärtus on 32MB. "
"Siin eraldatud mälu kasutatakse ainult indeksi lehtede puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:42
msgid "Record cache size"
msgstr "Salvestuse puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:44
msgid ""
"This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
"table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
"to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
msgstr ""
"See on salvestuse puhvri jaoks eraldatud mäluhulk. Vaikimisi väärtus on "
"32MB. Seda mälu kasutatakse andmete käsitlemise (.xtd) ja rea osutaja (.xtr) "
"failide muudatuste puhverdamiseks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:52
msgid "Log cache size"
msgstr "Logi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:54
msgid ""
"The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
"transaction log data. The default is 16MB."
msgstr ""
"See on ülekande logi andmete puhverdamiseks eraldatud mälu hulk. Vaikimisi "
"on 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:61
msgid "Log file threshold"
msgstr "Logi faili maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:63
msgid ""
"The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
"default value is 16MB."
msgstr "See on ülekande logi maht. Vaikimisi on 16MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:69
msgid "Transaction buffer size"
msgstr "Ülekande puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:71
msgid ""
"The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
"buffers of this size). The default is 1MB."
msgstr ""
"Globaalse ülekande logi puhvri maht (mootor eraldab sellest mahust 2 "
"puhvrit). Vaikimisi on 1MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:78
msgid "Checkpoint frequency"
msgstr "Kontrollpunkti sagedus"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:80
msgid ""
"The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
"performed. The default value is 24MB."
msgstr ""
"See on kontrollpunkti läbimiseni ülekande logisse kirjutatud andmete hulk. "
"Vaikimisi väärtus on 24MB."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:87
msgid "Data log threshold"
msgstr "Andmete logi maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:89
msgid ""
"The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
"create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
"value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
"that can be stored in the database."
msgstr ""
"Andmete logifaili maksimaalne maht. Vaikimisi väärtus on 64MB. PBXT saab "
"luua kuni 32000 andmelogi, mida kasutavad kõik tabelid. Seega selle muutuja "
"väärtust saab suurendada, et suurendada andmebaasis säilitatavate andmete "
"koguhulka."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:98
msgid "Garbage threshold"
msgstr "Prahi lävi"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:100
msgid ""
"The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
"a value between 1 and 99. The default is 50."
msgstr ""
"Prahi protsent andmete logi failis enne selle kokkusurumist. See on väärtus "
"1 kuni 99. Vaikimisi on 50."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:107
msgid "Log buffer size"
msgstr "Logi puhvri maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:109
msgid ""
"The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
"The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
"required to write a data log."
msgstr ""
"See on andmete logi kirjutamisel kasutatav puhvri maht. Vaikimisi on 256MB. "
"Mootor eraldab iga lõimu jaoks ühe puhvri, kuid seda ainult siis, kui haru "
"on vajalik andmete logi kirjutamise jaoks."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:117
msgid "Data file grow size"
msgstr "Andmete faili suurendamise maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:118
msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
msgstr "Andmete käsitlemise (.xtd) failide suurendamise maht."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:122
msgid "Row file grow size"
msgstr "Rea faili suurendamise maht"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:123
msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
msgstr "Rea osutaja (.xtr) failide suurendamise maht."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:127
msgid "Log file count"
msgstr "Logifailide hulk"

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:129
msgid ""
"This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
"system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
"will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
"number."
msgstr ""
"See on süsteemi poolt hallatavate ülekannete logifailide hulk (pbxt/system/"
"xlog*.xt). Kui logide hulk ületab seda väärtust, siis vanemad logid "
"kustutatakse, muul juhul nimetatakse need ümber ja antakse järgmine kõrgeim "
"number."

#: libraries/classes/Engines/Pbxt.php:185
#, php-format
msgid ""
"Documentation and further information about PBXT can be found on the "
"%sPrimeBase XT Home Page%s."
msgstr ""
"PBXT kohta leiab dokumentatsiooni ja edasist teavet %sPrimeBase XT "
"kodulehelt%s."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:103
msgid "Too many error messages, some are not displayed."
msgstr "Liiga palju veasõnumeid, mõningaid pole näha."

#: libraries/classes/ErrorHandler.php:421 templates/error/report_form.twig:25
msgid "Automatically send report next time"
msgstr "Saada järgmisel korral raport automaatselt"

#: libraries/classes/Export.php:160 libraries/classes/Export.php:196
#: libraries/classes/Export.php:470
#, php-format
msgid "Insufficient space to save the file %s."
msgstr "%s faili salvestamiseks pole piisavalt ruumi."

#: libraries/classes/Export.php:419
#, php-format
msgid ""
"File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
msgstr ""
"%s fail on juba serveris olemas, muutke faili nime või kontrollige "
"ülekirjutamise valikuid."

#: libraries/classes/Export.php:426 libraries/classes/Export.php:436
#, php-format
msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
msgstr "Veebiserveril pole %s faili salvestamiseks õigusi."

#: libraries/classes/Export.php:476
#, php-format
msgid "Dump has been saved to file %s."
msgstr "Tõmmis salvestati %s faili."

#. l10n: A query written by the user is a "raw query" that could be using no tables or databases in particular
#: libraries/classes/Export.php:992
msgid "Exporting a raw query is not supported for this export method."
msgstr "Valitud ekspordimeetodiga ei ole toorpäringute eksport toetatud."

#: libraries/classes/File.php:231
msgid "File was not an uploaded file."
msgstr "Fail ei olnud üleslaetud fail."

#: libraries/classes/File.php:266
#, fuzzy
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleslaetud fail ületab upload_max_filesize väärtust php.ini failis.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaetava faili maht ületab php-ini -failis upload_max_filesize -"
"määranguga lubatu."

#: libraries/classes/File.php:271
#, fuzzy
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleslaetud fail ületab MAX_FILE_SIZE väärtust, mis täpsustati HTML vormis.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Üleslaetava faili maht ületab HTML-vormis sätestatud MAX_FILE_SIZE -"
"määranguga lubatu."

#: libraries/classes/File.php:276
#, fuzzy
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Üleslaetud fail laeti üles vaid osaliselt.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Faili ei laetud täielikult üles."

#: libraries/classes/File.php:280
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Ajutine kaust puudub."

#: libraries/classes/File.php:283
#, fuzzy
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili salvestamine kettale ebaõnnestus.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Faili kettale kirjutamine ebaõnnestus."

#: libraries/classes/File.php:286
#, fuzzy
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Laiend peatas faili üleslaadimise.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Faili üleslaadimine peatati."

#: libraries/classes/File.php:289
msgid "Unknown error in file upload."
msgstr "Faili üleslaadimises on tundmatu viga."

#: libraries/classes/File.php:422
msgid "File is a symbolic link"
msgstr "Fail on nimeviit"

#: libraries/classes/File.php:429 libraries/classes/File.php:520
msgid "File could not be read!"
msgstr "Faili ei saanud lugeda!"

#: libraries/classes/File.php:465
msgid "Error moving the uploaded file, see [doc@faq1-11]FAQ 1.11[/doc]."
msgstr ""
"Üleslaetud faili liigutamisel esines viga, vaata [doc@faq1-11]KKK 1.11[/doc]."

#: libraries/classes/File.php:485
msgid "Error while moving uploaded file."
msgstr "Üleslaetud faili liigutamisel esines viga."

#: libraries/classes/File.php:494
msgid "Cannot read uploaded file."
msgstr "Ei saa lugeda üleslaaditud faili."

#: libraries/classes/File.php:571
#, php-format
msgid ""
"You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
"for it is not implemented or disabled by your configuration."
msgstr ""
"Üritasid laadida mittetoetatava tihendamisega faili (%s). Selle tugi on pole "
"loodud või on seadistuses keelatud."

#: libraries/classes/FlashMessages.php:24
msgid "Session not found."
msgstr "Sessiooni ei leitud."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:146
#, php-format
msgid "Jump to database “%s”."
msgstr "Mine andmebaasi \"%s\"."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:174
#, php-format
msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
msgstr "Seda %s funktsionaalsust mõjutas tuntud viga, vaata %s"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:242
msgid "SSL is not being used"
msgstr "SSLi ei kasutata"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:247
msgid "SSL is used with disabled verification"
msgstr "SSLi on kasutusel keelatud kinnitusega"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:249
msgid "SSL is used without certification authority"
msgstr "SSL on kasutusel sertifitseerimiskeskuseta"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:252
msgid "SSL is used"
msgstr "SSL on kasutusel"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:362
msgid "The PHP function password_hash() with default options."
msgstr "PHP funktsioon password_hash() vaikesätetega."

#: libraries/classes/Html/Generator.php:363
msgid "password_hash() PHP function"
msgstr "PHP funktsioon password_hash()"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:602
msgid "Skip Explain SQL"
msgstr "Jäta SQL selgitus vahele"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:628
msgid "Without PHP code"
msgstr "PHP koodita"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:636
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:184
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:115
msgid "Submit query"
msgstr "Saada päring"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:699
msgctxt "Inline edit query"
msgid "Edit inline"
msgstr "Muuda kohapeal"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:823
msgid "Static analysis:"
msgstr "Staatiline analüüs:"

#: libraries/classes/Html/Generator.php:826
#, php-format
msgid "%d errors were found during analysis."
msgstr "Analüüsi käigus avastati %d viga."

#: libraries/classes/Import.php:292 libraries/classes/Sql.php:996
msgid "[ROLLBACK occurred.]"
msgstr "[Toimus tagasipööramine.]"

#: libraries/classes/Import.php:1266
msgid ""
"The following structures have either been created or altered. Here you can:"
msgstr "Järgnevaid struktuure on kas loodud või muudetud. Siin saad:"

#: libraries/classes/Import.php:1268
msgid "View a structure's contents by clicking on its name."
msgstr "Vaata struktuuri sisu, klõpsates selle nimel."

#: libraries/classes/Import.php:1269
msgid ""
"Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link."
msgstr "Selle mistahes sätte muutmiseks klõpsa vastaval viidal \"Valikud\"."

#: libraries/classes/Import.php:1270
msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link."
msgstr "Struktuuri muutmiseks klõpsa lingil \"Struktuur\"."

#: libraries/classes/Import.php:1277
#, php-format
msgid "Go to database: %s"
msgstr "Mine andmebaasi: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1283 libraries/classes/Import.php:1326
#, php-format
msgid "Edit settings for %s"
msgstr "Muuda %s sätteid"

#: libraries/classes/Import.php:1311
#, php-format
msgid "Go to table: %s"
msgstr "Mine tabelisse: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1319
#, php-format
msgid "Structure of %s"
msgstr "%s struktuur"

#: libraries/classes/Import.php:1337
#, php-format
msgid "Go to view: %s"
msgstr "Mine vaatesse: %s"

#: libraries/classes/Import.php:1365
msgid ""
"Only INSERT, UPDATE, DELETE and REPLACE SQL queries containing transactional "
"engine tables can be rolled back."
msgstr ""
"Tagasi on võimalik pöörata ainult lisamise, uuendamise ja asendamise SQL "
"päringuid, mis sisaldavad transaktsioonilise mootori tabeleid."

#: libraries/classes/Index.php:620
#, php-format
msgid ""
"The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
"removed."
msgstr ""
"%1$s ja %2$s indeksid tunduvad olema võrdsed ja üks neist tõenäoliselt "
"kustutatakse."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:725 templates/import.twig:60
#: templates/import.twig:85
msgid "The directory you set for upload work cannot be reached."
msgstr "Valitud üleslaadimise kataloogile ei pääse ligi."

#: libraries/classes/InsertEdit.php:734
msgid "web server upload directory:"
msgstr "veebiserveri üleslaadimiskataloog:"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1344 libraries/classes/Sql.php:979
msgid "Showing SQL query"
msgstr "Näitan SQL päringut"

#: libraries/classes/InsertEdit.php:1368 libraries/classes/Sql.php:959
#, php-format
msgid "Inserted row id: %1$d"
msgstr "Lisatud rea id: %1$d"

#: libraries/classes/LanguageManager.php:980
msgid "Ignoring unsupported language code."
msgstr "Tundmatu keele kood jäeti vahele."

#: libraries/classes/Linter.php:119
msgid ""
"Linting is disabled for this query because it exceeds the maximum length."
msgstr ""
"Selle päringu lintimine on keelatud, sest ta ületab maksimaalse pikkuse."

#: libraries/classes/Linter.php:171
#, php-format
msgid "%1$s (near <code>%2$s</code>)"
msgstr "%1$s (<code>%2$s</code> lähedal)"

#: libraries/classes/Menu.php:371 libraries/classes/Menu.php:379
#: libraries/classes/Menu.php:387
msgid "Database seems to be empty!"
msgstr "Andmebaas tundub olevat tühi!"

#: libraries/classes/Menu.php:412 libraries/classes/Util.php:1961
#: templates/database/routines/index.twig:3
msgid "Routines"
msgstr "Funktsioonid"

#: libraries/classes/Menu.php:439 libraries/classes/Util.php:1965
msgid "Designer"
msgstr "Kujundaja"

#: libraries/classes/Menu.php:446 libraries/classes/Util.php:1966
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:32
msgid "Central columns"
msgstr "Kesksed veerud"

#: libraries/classes/Menu.php:500
msgid "User accounts"
msgstr "Kasutajate kontod"

#: libraries/classes/Menu.php:535 libraries/classes/Server/Status/Data.php:152
#: libraries/classes/Util.php:1945 templates/server/binlog/index.twig:3
msgid "Binary log"
msgstr "Binaarne logi"

#: libraries/classes/Menu.php:542 libraries/classes/Server/Status/Data.php:157
#: libraries/classes/Util.php:1946
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:11
#: templates/database/structure/table_header.twig:10
#: templates/server/replication/index.twig:5
msgid "Replication"
msgstr "Paljundamine"

#: libraries/classes/Menu.php:553 libraries/classes/Util.php:1948
msgid "Charsets"
msgstr "Märgitabelid"

#: libraries/classes/Message.php:252
#, php-format
msgid "%1$d row affected."
msgid_plural "%1$d rows affected."
msgstr[0] "Mõjutati %1$d rida."
msgstr[1] "Mõjutati %1$d rida."

#: libraries/classes/Message.php:273
#, php-format
msgid "%1$d row deleted."
msgid_plural "%1$d rows deleted."
msgstr[0] "Kustutati %1$d rida."
msgstr[1] "Kustutati %1$d rida."

#: libraries/classes/Message.php:294
#, php-format
msgid "%1$d row inserted."
msgid_plural "%1$d rows inserted."
msgstr[0] "Lisati %1$d rida."
msgstr[1] "Lisati %1$d rida."

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:234
msgid "Procedures:"
msgstr "Toimingud:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:235
#: templates/database/export/index.twig:14
msgid "Tables:"
msgstr "Tabelid:"

#: libraries/classes/Navigation/Navigation.php:236
msgid "Views:"
msgstr "Vaated:"

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:758
msgid ""
"There are large item groups in navigation panel which may affect the "
"performance. Consider disabling item grouping in the navigation panel."
msgstr ""
"Navigeerimispaneelil on suured elementide grupid, mis võivad mõjutada "
"jõudlust. Kaalu navigeerimispaneelil elementide grupeerimise keelamist."

#: libraries/classes/Navigation/NavigationTree.php:945
#, php-format
msgid "%s result found"
msgid_plural "%s results found"
msgstr[0] "%s tulemus leitud"
msgstr[1] "%s tulemust leitud"

#. l10n: The word "Node" must not be translated here
#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:43
#, php-format
msgid "Invalid class name \"%1$s\", using default of \"Node\""
msgstr "Vigane klassi nimi \"%1$s\", kasutan \"Node\" vaikeväärtust"

#: libraries/classes/Navigation/NodeFactory.php:73
#, php-format
msgid "Could not load class \"%1$s\""
msgstr "Klassi \"%1$s\" laadimine nurjus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeColumnContainer.php:33
msgctxt "Create new column"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabaseContainer.php:38
msgctxt "Create new database"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeDatabase.php:43
msgid "Database operations"
msgstr "Toimingud andmebaasiga"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeEventContainer.php:33
msgctxt "Create new event"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeFunctionContainer.php:33
msgctxt "Create new function"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeIndexContainer.php:33
msgctxt "Create new index"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/Node.php:630
msgid "Expand/Collapse"
msgstr "Laienda/ahenda"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeProcedureContainer.php:33
msgctxt "Create new procedure"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTableContainer.php:34
msgctxt "Create new table"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeTriggerContainer.php:33
msgctxt "Create new trigger"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Navigation/Nodes/NodeViewContainer.php:34
msgctxt "Create new view"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: libraries/classes/Normalization.php:223
msgid "Make all columns atomic"
msgstr "Muuda kõik veerud atomaarseks"

#: libraries/classes/Normalization.php:225
#: libraries/classes/Normalization.php:961
msgid "First step of normalization (1NF)"
msgstr "Normaliseerimise esimene samm (1NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:228
#: libraries/classes/Normalization.php:278
#: libraries/classes/Normalization.php:324
#: libraries/classes/Normalization.php:361
msgid "Step 1."
msgstr "Samm 1."

#: libraries/classes/Normalization.php:230
msgid ""
"Do you have any column which can be split into more than one column? For "
"example: address can be split into street, city, country and zip."
msgstr ""
"Kas andmebaasis on veerge, misa saab jagada mitmeks veeruks? Näiteks saab "
"jaga veeru \"aadress\" veergudeks \"tänav\", \"linn\", \"riik\" ja "
"\"postiindeks\"."

#: libraries/classes/Normalization.php:236
msgid "Show me the central list of columns that are not already in this table"
msgstr ""
"Kuva kesksest veergude nimekirjast veerud, mis sellest tabelist veel puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:238
msgid ""
"Select a column which can be split into more than one (on select of 'no such "
"column', it'll move to next step)."
msgstr ""
"Vali veerg, mida on võimalik jagada mitmeks veeruks (valides \"Sellist "
"veergu ei ole\", liigutakse järgmise sammu juurde)."

#: libraries/classes/Normalization.php:253
msgid "split into "
msgstr "jaga "

#: libraries/classes/Normalization.php:275
msgid "Have a primary key"
msgstr "Primaarvõtme lisamine"

#: libraries/classes/Normalization.php:281
msgid "Primary key already exists."
msgstr "Primaarvõti on juba olemas."

#: libraries/classes/Normalization.php:286
msgid ""
"There is no primary key; please add one.<br>Hint: A primary key is a column "
"(or combination of columns) that uniquely identify all rows."
msgstr ""
"Puudub primaarvõti; palun lisa üks.<br>Vihje: primaarvõti on veerg (või "
"veergude kombinatsioon), mis identifitseerib kõik read ainulaadselt."

#: libraries/classes/Normalization.php:294
msgid "Add a primary key on existing column(s)"
msgstr "Lisa primaarvõti olemasoleva(te)le veer(g)u(de)le"

#: libraries/classes/Normalization.php:298
msgid ""
"If it's not possible to make existing column combinations as primary key"
msgstr ""
"Kui olemasolevate veergude kombinatsiooni ei ole võimalik muuta "
"primaarvõtmeks, siis"

#: libraries/classes/Normalization.php:300
msgid "+ Add a new primary key column"
msgstr "+ lisa uus primaarvõtme veerg"

#: libraries/classes/Normalization.php:323
msgid "Remove redundant columns"
msgstr "Liigsete veergude eemaldamine"

#: libraries/classes/Normalization.php:326
msgid ""
"Do you have a group of columns which on combining gives an existing column? "
"For example, if you have first_name, last_name and full_name then combining "
"first_name and last_name gives full_name which is redundant."
msgstr ""
"Kas tabelis on veergude grupp, mille kombineerimine annab olemasoleva veeru? "
"Näiteks, kui tabelis on veerud \"eesnimi\", \"perekonnanimi\" ja "
"\"täisnimi\", siis veergude \"eesnimi\" ja \"perekonnanimi\" kombineerimine "
"annab veeru \"täisnimi\", mis on liigne."

#: libraries/classes/Normalization.php:332
msgid ""
"Check the columns which are redundant and click on remove. If no redundant "
"column, click on 'No redundant column'"
msgstr ""
"Märgi veerud, mis on liigsed ja klõpsa \"Eemalda\". Kui liigseid veerge ei "
"ole, siis klõpsa \"Liigsed veerud puuduvad\""

#: libraries/classes/Normalization.php:337
msgid "Remove selected"
msgstr "Kustuta valitud"

#: libraries/classes/Normalization.php:338
msgid "No redundant column"
msgstr "Liigsed veerud puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:360
msgid "Move repeating groups"
msgstr "Teisalda korduvad grupid"

#: libraries/classes/Normalization.php:363
msgid ""
"Do you have a group of two or more columns that are closely related and are "
"all repeating the same attribute? For example, a table that holds data on "
"books might have columns such as book_id, author1, author2, author3 and so "
"on which form a repeating group. In this case a new table (book_id, author) "
"should be created."
msgstr ""
"Kas tabelitel on kaks või enam veergu, mis on lähedaselt seotud ja kordavad "
"kõik sama omadust? Näiteks, tabel, mis hoiab raamatute andmeid võib "
"sisaldada veerge nagu raamatu_id, autor1, autor2, autor3 jne, millest mõned "
"moodustavad korduva grupi. Sellisel juhul oleks vaja luua uus tabel "
"(raamatu_id, autor)."

#: libraries/classes/Normalization.php:371
msgid ""
"Check the columns which form a repeating group. If no such group, click on "
"'No repeating group'"
msgstr ""
"Märgi veerud, mis moodustavad korduva grupi. Kui selliseid veerge ei ole, "
"siis klõpsa \"Korduvad veerud puuduvad\""

#: libraries/classes/Normalization.php:376
msgid "No repeating group"
msgstr "Korduvad veerud puuduvad"

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Step 2."
msgstr "Samm 2."

#: libraries/classes/Normalization.php:404
msgid "Find partial dependencies"
msgstr "Lisa osalised sõltuvused"

#: libraries/classes/Normalization.php:425
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as no non-primary column exists since "
"primary key ( %1$s ) is composed of all the columns in the table."
msgstr ""
"Osalised sõltuvused ei ole võimalikud, sest puuduvad mitteprimaarsed veerud, "
"kuna primaarvõti ( %1$s ) on loodud tabeli kõigist veergudest."

#: libraries/classes/Normalization.php:431
#: libraries/classes/Normalization.php:473
msgid "Table is already in second normal form."
msgstr "Tabel on juba teisel normaalkujul."

#: libraries/classes/Normalization.php:436
#, php-format
msgid ""
"The primary key ( %1$s ) consists of more than one column so we need to find "
"the partial dependencies."
msgstr ""
"Primaarvõti ( %1$s ) koosneb mitmest veerust, mistõttu peame leidma osalised "
"sõltuvused."

#: libraries/classes/Normalization.php:440
#: libraries/classes/Normalization.php:870
msgid ""
"Please answer the following question(s) carefully to obtain a correct "
"normalization."
msgstr ""
"Palun vasta hoolikalt jörgmistele küsimus(t)ele, et saada korrektne "
"normaalkuju."

#: libraries/classes/Normalization.php:442
msgid "+ Show me the possible partial dependencies based on data in the table"
msgstr "+ Kuva mulle võimalikud osalised sõltuvused vastavalt tabeli andmetele"

#: libraries/classes/Normalization.php:445
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column."
msgstr ""
"Palun vali alljärgnevatest veergudest <b>vähim arv</b> veerge, mille "
"väärtused kombineeritult on piisavad, et määrata veeru väärtus."

#: libraries/classes/Normalization.php:458
#: libraries/classes/Normalization.php:912
#, php-format
msgid "'%1$s' depends on:"
msgstr "'%1$s' sõltuvused:"

#: libraries/classes/Normalization.php:469
#, php-format
msgid ""
"No partial dependencies possible as the primary key ( %1$s ) has just one "
"column."
msgstr ""
"Osalised sõltuvused ei ole võimalikud, sest primaarvõti ( %1$s ) sisaldab "
"ainult ühe veeru."

#: libraries/classes/Normalization.php:497
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Second normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Originaaltabeli '%1$s' viimiseks teisele normaalkujule peame looma järgmised "
"tabelid:"

#: libraries/classes/Normalization.php:535
#, php-format
msgid "The second step of normalization is complete for table '%1$s'."
msgstr "Tabeli \"%1$s\" normaliseerimise teine samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Normalization.php:591
#: libraries/classes/Normalization.php:764
#: libraries/classes/Normalization.php:842
msgid "Error in processing!"
msgstr "Töötlemisel esines viga!"

#: libraries/classes/Normalization.php:638
#, php-format
msgid ""
"In order to put the original table '%1$s' into Third normal form we need to "
"create the following tables:"
msgstr ""
"Originaaltabeli '%1$s' viimiseks kolmandale normaalkujule peame looma "
"järgmised tabelid:"

#: libraries/classes/Normalization.php:695
msgid "The third step of normalization is complete."
msgstr "Tabeli \"%s\" normaliseerimise kolmas samm on lõpetatud."

#: libraries/classes/Normalization.php:815
#, php-format
msgid "Selected repeating group has been moved to the table '%s'"
msgstr "Valitud korduv grupp teisaldati tabelisse \"%s\""

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Step 3."
msgstr "Samm 3."

#: libraries/classes/Normalization.php:868
msgid "Find transitive dependencies"
msgstr "Leia transitiivsed sõltuvused"

#: libraries/classes/Normalization.php:872
msgid ""
"For each column below, please select the <b>minimal set</b> of columns among "
"given set whose values combined together are sufficient to determine the "
"value of the column.<br>Note: A column may have no transitive dependency, in "
"that case you don't have to select any."
msgstr ""
"Palun vali alljärgnevatest veergudest <b>vähim arv</b> veerge, mille "
"väärtused kombineeritult on piisavad, et määrata veeru väärtus.<br> Märkus: "
"veerul võib transitiivne sõltuvus puududa, sellisel juhul ei pea sa valima "
"mitte midagi."

#: libraries/classes/Normalization.php:926
msgid ""
"No Transitive dependencies possible as the table doesn't have any non "
"primary key columns"
msgstr ""
"Transitiivsed sõltuvused ei ole võimalikud, sest tabelis ei ole mitte ühtegi "
"mitte primaarvõtme veergu"

#: libraries/classes/Normalization.php:929
msgid "Table is already in Third normal form!"
msgstr "Tabel on juba kolmandal normaalkujul!"

#: libraries/classes/Normalization.php:955
msgid "Improve table structure (Normalization):"
msgstr "Parenda tabeli struktuuri (Normaliseerimine):"

#: libraries/classes/Normalization.php:956
msgid "Select up to what step you want to normalize"
msgstr "Vali, millise sammuni sa soovid normaliseerida"

#: libraries/classes/Normalization.php:966
msgid "Second step of normalization (1NF+2NF)"
msgstr "Normaliseeriminse teine samm (1NK + 2NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:971
msgid "Third step of normalization (1NF+2NF+3NF)"
msgstr "Normaliseerimise kolmas samm (1NK + 2NK + 3NK)"

#: libraries/classes/Normalization.php:976
msgid ""
"Hint: Please follow the procedure carefully in order to obtain correct "
"normalization"
msgstr ""
"Vihje: palun järgi protseduuri hoolikalt, et saada korrektne normaalkuju"

#: libraries/classes/Normalization.php:1047
msgid ""
"This list is based on a subset of the table's data and is not necessarily "
"accurate. "
msgstr ""
"See nimekiri põhineb tabelis olevate andmete alamhulgal ja ei pruugi olla "
"täpne. "

#: libraries/classes/Normalization.php:1062
msgid "No partial dependencies found!"
msgstr "Osalisi sõltuvusi ei leitud!"

#: libraries/classes/Operations.php:555
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:114
msgid "Rebuild"
msgstr "Loo uuesti"

#: libraries/classes/Operations.php:571
msgid "Coalesce"
msgstr "Sulanda kokku"

#: libraries/classes/Operations.php:925
msgid "Can't move table to same one!"
msgstr "Ei saa tabelit iseendasse liigutada!"

#: libraries/classes/Operations.php:927
msgid "Can't copy table to same one!"
msgstr "Ei saa tabelit iseendasse kopeerida!"

#: libraries/classes/Operations.php:951
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabel %s liigutati andmebaasi %s. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Operations.php:957
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s. Privileges have been adjusted."
msgstr "Tabel %s kopeeriti andmebaasi %s. Õiguseid kohandati vastavalt."

#: libraries/classes/Operations.php:964
#, php-format
msgid "Table %s has been moved to %s."
msgstr "%s tabel liigutati %s andmebaasi."

#: libraries/classes/Operations.php:968
#, php-format
msgid "Table %s has been copied to %s."
msgstr "%s tabel kopeeriti %s andmebaasi."

#: libraries/classes/Operations.php:992
msgid "The table name is empty!"
msgstr "Tabeli nimi on tühi!"

#: libraries/classes/Partitioning/Maintenance.php:141
msgid "This table is a view, it can not be truncated."
msgstr "See tabel on vaade. Seda ei saa kärpida."

#: libraries/classes/Pdf.php:142
msgid "Error while creating PDF:"
msgstr "PDF loomisel esines viga:"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:81
msgid "Cannot connect: invalid settings."
msgstr "Ei saa ühendust: vigased sätted."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:95
#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:87
#: templates/login/header.twig:10
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Tere tulemast %s'i"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:109
#, php-format
msgid ""
"You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
"%1$ssetup script%2$s to create one."
msgstr ""
"Arvatavasti ei loonud sa seadistuse faili. Võid selle loomiseks kasutada "
"%1$spaigaldaja skripti%2$s."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:130
msgid ""
"phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
"connection. You should check the host, username and password in your "
"configuration and make sure that they correspond to the information given by "
"the administrator of the MySQL server."
msgstr ""
"phpMyAdmin üritas ühendada MySQL serveriga ja server lükkas selle tagasi. Sa "
"peaksid seadistusfailis kontrollima hosti, kasutajanime ja parooli ning "
"veenduma, et need vastavad MySQL serveri administraatori käest saadud "
"andmetega."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationConfig.php:151
msgid "Retry to connect"
msgstr "Proovi uuesti ühenduda"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:133
msgid "Your session has expired. Please log in again."
msgstr "Su sessioon on aegunud. Palun logi uuesti sisse."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:248
msgid "Missing reCAPTCHA verification, maybe it has been blocked by adblock?"
msgstr "reCAPTCHA kinnitus puudub, võib-olla on selle blokeerinud adblock?"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:283
msgid "Failed to connect to the reCAPTCHA service!"
msgstr "reCAPTCHA teenusega ühenduse loomine nurjus!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:285
msgid "Entered captcha is wrong, try again!"
msgstr "Sisestatud tekst on vale. Proovi uuesti!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:297
msgid ""
"Your password is too long. To prevent denial-of-service attacks, phpMyAdmin "
"restricts passwords to less than 2000 characters."
msgstr ""
"Su parool on liiga pikk. Teenusetõrke rünnaku vältimiseks lubab phpMyAdmin "
"salasõnu pikkusega kuni 2000 märki."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationCookie.php:316
msgid "You are not allowed to log in to this MySQL server!"
msgstr "Sul ei ole lubatud sellesse MySQL serverisse meldida!"

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationHttp.php:92
msgid "Wrong username/password. Access denied."
msgstr "Vale kasutajanimi/parool. Ligipääs keelatud."

#: libraries/classes/Plugins/Auth/AuthenticationSignon.php:149
msgid "Can not find signon authentication script:"
msgstr "Ei leia sisselogimise autentimise skripti:"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:180
msgid ""
"Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
msgstr ""
"Paroolita sisselogimine on seadistuses keelatud (vaata AllowNoPassword)"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:189
#, php-format
msgid ""
"You have been automatically logged out due to inactivity of %s seconds. Once "
"you log in again, you should be able to resume the work where you left off."
msgstr ""
"Sind logiti automaatselt välja, sest sa ei teinud mitte midagi %s sekundit. "
"Kui sa logid uuesti sisse, peaksid saama jätkata sealt, kus su tegevus jäi "
"pooleli."

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:202
#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:205
msgid "Cannot log in to the MySQL server"
msgstr "Ei saa MySQL serverisse sisse logida"

#: libraries/classes/Plugins/AuthenticationPlugin.php:348
msgid "You have enabled two factor authentication, please confirm your login."
msgstr "Oled lubanud kaheastmelise autentimise, palun kinnita oma meldimine."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:36
msgid "Columns separated with:"
msgstr "Veergusid eraldab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:63
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:42
msgid "Columns enclosed with:"
msgstr "Veergusid ümbritseb:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:49
msgid "Columns escaped with:"
msgstr "Veergusid lõpetab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:56
msgid "Lines terminated with:"
msgstr "Ridasid katkestab:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:78
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:51
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:80
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:187
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOds.php:65
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:132
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:84
msgid "Replace NULL with:"
msgstr "NULL asendaja:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportCsv.php:83
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:56
msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
msgstr "Eemalda veergudest tagasijooksu/reavahetuse sümbolid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportExcel.php:66
msgid "Excel edition:"
msgstr "Exceli väljaanne:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:94
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:66
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:75
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:91
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:61
#: libraries/config.values.php:254 libraries/config.values.php:318
#: libraries/config.values.php:334 libraries/config.values.php:342
#: libraries/config.values.php:347
msgid "structure"
msgstr "struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:64
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:77
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:93
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:247
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:63
#: libraries/config.values.php:256 libraries/config.values.php:320
#: libraries/config.values.php:336 libraries/config.values.php:344
#: libraries/config.values.php:349
msgid "structure and data"
msgstr "struktuur ja andmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:74
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:158
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:121
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:73
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:133
msgid "Data dump options"
msgstr "Andmete tõmmise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:194
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:245
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:178
msgid "Dumping data for table"
msgstr "Andmete tõmmistamine tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:278
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:373
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:544
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:378
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:482
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:296
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:388
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:529
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:670
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:704
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:30
#: templates/database/central_columns/edit.twig:14
#: templates/database/central_columns/main.twig:40
#: templates/database/central_columns/main.twig:244
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:24
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:80 templates/indexes.twig:23
#: templates/table/insert/get_head_and_foot_of_insert_row_table.twig:8
#: templates/table/structure/display_structure.twig:25
#: templates/table/structure/display_structure.twig:482
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:9
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:12
#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:36
msgid "Null"
msgstr "Null"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:380
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:547
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:489
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:391
#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:540
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:673
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:707
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:27
msgid "Links to"
msgstr "Viitab aadressile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:548
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:686
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2102
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:528
msgid "Table structure for table"
msgstr "Tabeli struktuur tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:566
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:718
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2160
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:554
msgid "Structure for view"
msgstr "Vaate struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportHtmlword.php:572
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:738
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2199
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:570
msgid "Stand-in structure for view"
msgstr "Sise-vaate struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:87
msgid "Output pretty-printed JSON (Use human-readable formatting)"
msgstr "Väljasta viisakas JSON (inimloetav vormindus)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportJson.php:93
msgid "Output unicode characters unescaped"
msgstr "Väljasta Unicode märgid paojadadeta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:50
msgid "Content of table @TABLE@"
msgstr "@TABLE@ tabeli sisu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:51
msgid "(continued)"
msgstr "(jätkub)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:52
msgid "Structure of table @TABLE@"
msgstr "@TABLE@ tabeli struktuur"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:107
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:88
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:260
msgid "Object creation options"
msgstr "Objekti loomise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:113
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:169
msgid "Table caption:"
msgstr "Tabeli pealkiri:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:119
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:175
msgid "Table caption (continued):"
msgstr "Tabeli pealkiri (jätkub):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:125
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:181
msgid "Label key:"
msgstr "Nime võti:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:133
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:96
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:154
msgid "Display foreign key relationships"
msgstr "Näita võõrvõtme seoseid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:140
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:103
msgid "Display comments"
msgstr "Näita kommentaare"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:146
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:162
msgid "Display media types"
msgstr "Kuva meediatüübid"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:164
msgid "Put columns names in the first row:"
msgstr "Aseta veergude nimed esimesse ritta:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:216
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:765
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:238
msgid "Generation Time:"
msgstr "Loomise aeg:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:218
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:769
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:240
#: templates/home/index.twig:175
msgid "Server version:"
msgstr "Serveri versioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:219
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:771
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:241
msgid "PHP Version:"
msgstr "PHP versioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportLatex.php:520
msgid "Structure:"
msgstr "Struktuur:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:77
msgid "Export table names"
msgstr "Ekspordi tabeli nimed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportMediawiki.php:84
msgid "Export table headers"
msgstr "Ekspordi tabeli päised"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportOdt.php:246
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportTexytext.php:179
msgid "Dumping data for query result"
msgstr "Andmete tõmmistamine päringu tulemuseks"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:77
msgid "Report title:"
msgstr "Raporti pealkiri:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:192
msgid "Dumping data"
msgstr "Andmete tõmmistamine"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:213
msgid "Query result data"
msgstr "Päringu tulemuse andmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:273
msgid "View structure"
msgstr "Vaata struktuuri"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportPdf.php:276
msgid "Stand in"
msgstr "Asendus"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:133
msgid ""
"Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
"and server version)</i>"
msgstr ""
"Näita kommentaare <i>(sisaldab teavet eksportimise ajatempli, PHP versiooni "
"ja serveri versiooni kohta)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:140
msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
msgstr "Päise täiendav kommentaar (\\n poolitab ridu):"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:146
msgid ""
"Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
"checked"
msgstr ""
"Lisa ajatempel andmebaasi loomise, viimase uuendamise ja viimase "
"kontrollimise kohta"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:207 src/Dialogs.vala:229
#, fuzzy
msgid "Export metadata"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ekspordi metaandmed\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Metaandmete eksportimine"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:222
msgid ""
"Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
msgstr ""
"Andmebaasi süsteem või vanem MySQL server, et saavutada väljundi maksimaalne "
"ühilduvus:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:268
msgid "Add statements:"
msgstr "Lisa käske:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:276
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:285
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:302
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:311
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:335
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:363
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:372
#, php-format
msgid "Add %s statement"
msgstr "Lisa %s käsk"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:318
msgid "(less efficient as indexes will be generated during table creation)"
msgstr "(vähem efektiivne, sest tabeli loomise ajal luuakse ka indeksid)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:325
#, php-format
msgid "%s value"
msgstr "%s väärtus"

#. l10n: Allow simplifying exported view syntax to only "CREATE VIEW"
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:342
msgid "Use simple view export"
msgstr "Kasuta lihtsat vaadete eksportimist"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:381
msgid ""
"Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
"names formed with special characters or keywords)</i>"
msgstr ""
"Aseta tabeli ja veeru nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele <i>(Kaitseb "
"veeru ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või võtmesõnadega vormimise "
"eest)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:396
msgid "Data creation options"
msgstr "Andmete loomise valikud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:401
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2337
msgid "Truncate table before insert"
msgstr "Kärbi tabelit enne lisamist"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:408
msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
msgstr "<code>INSERT</code> käskude asemel kasuta:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:414
msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
msgstr "<code>INSERT DELAYED</code> käske"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:426
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:460
msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
msgstr "<code>INSERT IGNORE</code> käske"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:440
msgid "Function to use when dumping data:"
msgstr "Andmete tõmmistamiseks kasutatav funktsioon:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:455
msgid "Syntax to use when inserting data:"
msgstr "Andmete lisamiseks kasutatav süntaks:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:465
msgid ""
"include column names in every <code>INSERT</code> statement <br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"
msgstr ""
"kaasa veeru nimed igasse <code>INSERT</code> käsku <br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; "
"Näide: <code>INSERT INTO tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B,veerg_C) VALUES "
"(1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:470
msgid ""
"insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br> &nbsp; "
"&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
"(7,8,9)</code>"
msgstr ""
"lisa mitu rida igas <code>INSERT</code> käsus<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; "
"Näide: <code>INSERT INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:475
msgid ""
"both of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
msgstr ""
"mõlemad ülal nimetatuist<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Näide: <code>INSERT INTO "
"tabeli_nimi (veerg_A,veerg_B, veerg_C) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</"
"code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:480
msgid ""
"neither of the above<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
"tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
msgstr ""
"mitte ükski ülal nimetatuist<br> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Näide: <code>INSERT "
"INTO tabeli_nimi VALUES (1,2,3)</code>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:499
msgid ""
"Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
"0x616263)</i>"
msgstr ""
"Tõmmista binaarsed veerud heksadetsimaalsena <i>(nt \"abc\" salvestatakse "
"kui 0x616263)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:508
msgid ""
"Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
"reloaded between servers in different time zones)</i>"
msgstr ""
"Tõmmista TIMESTAMP veerud UTC ajana <i>(lubab tõmmistada TIMESTAMP veergusid "
"ja kasutada neid erinevates ajavööndites asuvates serverites)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:586
msgid "It appears your database uses routines;"
msgstr "Tundub, et su andmebaas kasutab protseduure;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:589
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1626
#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2148
msgid "alias export may not work reliably in all cases."
msgstr ""
"aliaste eksportimine võib mõningatel juhtudel töötada mitte usaldusväärselt."

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1146
#, php-format
msgid "Metadata for table %s"
msgstr "Tabeli %s metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1153
#, php-format
msgid "Metadata for database %s"
msgstr "Andmebaasi %s metaandmed"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1470
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:631
msgid "Creation:"
msgstr "Loodud:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1490
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:653
msgid "Last check:"
msgstr "Viimane kontroll:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1541
#, php-format
msgid "Error reading structure for table %s:"
msgstr "Viga tabeli %s struktuuri lugemisel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1623
msgid "It appears your database uses views;"
msgstr "Tundub, et su andmebaas kasutab vaateid;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1790
msgid "Constraints for dumped tables"
msgstr "Tõmmistatud tabelite piirangud"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1791
msgid "Constraints for table"
msgstr "Piirangud tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1818
msgid "Indexes for dumped tables"
msgstr "Indeksid tõmmistatud tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1819
msgid "Indexes for table"
msgstr "Indeksid tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1855
msgid "AUTO_INCREMENT for dumped tables"
msgstr "AUTO_INCREMENT tõmmistatud tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1856
msgid "AUTO_INCREMENT for table"
msgstr "AUTO_INCREMENT tabelile"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1931
msgid "MEDIA TYPES FOR TABLE"
msgstr "TABELI MEEDIATÜÜBID"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:1956
msgid "RELATIONSHIPS FOR TABLE"
msgstr "TABELI SEOSED"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2145
msgid "It appears your table uses triggers;"
msgstr "Tundub, et su tabel kasutab trigereid;"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2175
#, php-format
msgid "Structure for view %s exported as a table"
msgstr "Vaate %s struktuur eksporditi tabelina"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2202
msgid "(See below for the actual view)"
msgstr "(Tegelik vaade on allpool)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportSql.php:2270
#, php-format
msgid "Error reading data for table %s:"
msgstr "Viga tabeli %s andmete lugemisel:"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:94
msgid "Object creation options (all are recommended)"
msgstr "Objekti loomise valikud (soovitatav on valida kõik)"

#: libraries/classes/Plugins/Export/ExportXml.php:138
msgid "Export contents"
msgstr "Ekspordi sisu"

#: libraries/classes/Plugins/Export/Helpers/Pdf.php:203
msgid "Purpose:"
msgstr "Eesmärk:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/AbstractImportCsv.php:30
msgid ""
"Update data when duplicate keys found on import (add ON DUPLICATE KEY UPDATE)"
msgstr ""
"Uuenda andmeid, kui importimisel leitakse topeltvõtmeid (lisa ON DUPLICATE "
"KEY UPDATE)"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:83
msgid "Name of the new table (optional):"
msgstr "Uue tabeli nimi (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:92
msgid "Name of the new database (optional):"
msgstr "Uue andmebaasi nimi (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:119
msgid "Import these many number of rows (optional):"
msgstr "Impordi nii palju ridu (valikuline):"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:109
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:66
msgid ""
"The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
"unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
msgstr ""
"Faili esimene rida sisaldab tabeli veeru nimesid <i>(kui seda pole valitud, "
"siis esimene rida saab andmete osaks)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:126
msgid ""
"If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
"database, list the corresponding column names here. Column names must be "
"separated by commas and not enclosed in quotations."
msgstr ""
"Kui faili ridades sisalduvad andmed pole samas järjekorras, nagu need on "
"andmebaasis, siis loenda siin vastavad veeru nimed. Veeru nimed peavad olema "
"eraldatud komadega ja ei tohi asetseda jutumärkide vahel."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:134
msgid "Column names:"
msgstr "Veergude nimed:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:272
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:631
#, php-format
msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
msgstr "Vale CSV sisendi formaat %d.-ndal real."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:490
#, php-format
msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
msgstr "Vale veeru hulk CSV sisendis %d.-ndal real."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:649
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:664
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:675
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:682
#, php-format
msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
msgstr "Vale parameeter CSV importimiseks: %s"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportCsv.php:813
#, php-format
msgid ""
"Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
"correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
msgstr ""
"Täpsustati vale veerg (%s)! Veendu, et veergude nimed on õigesti kirjutatud, "
"komadega eraldatud ja pole asetatud jutumärkide vahele."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:62
msgid "Column names: "
msgstr "Veeru nimed: "

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportLdi.php:106
msgid "This plugin does not support compressed imports!"
msgstr "See plugin ei toeta tihendatud importe!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:56
msgid "MediaWiki Table"
msgstr "MediaWiki tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportMediawiki.php:275
#, php-format
msgid "Invalid format of mediawiki input on line: <br>%s."
msgstr "Vale mediawiki sisendi vorming real: <br>%s."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:80
msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
msgstr "Impordi protsendid õigete kümnendarvudena <i>(nt 12.00% -> .12)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:86
msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
msgstr "Impordi valuutad <i>(nt $5.00 -> 5.00)</i>"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:153
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:112
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportXml.php:175
msgid ""
"The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
"the issue and try again."
msgstr ""
"Täpsustatud XML fail oli kas valesti vormitud või lõpetamata. Palun paranda "
"see viga ja proovi uuesti."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportOds.php:163
msgid "Could not parse OpenDocument Spreadsheet!"
msgstr "OpenDocument tabeli parsimine ebaõnnestus!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:68
msgid "ESRI Shape File"
msgstr "ESRI Shape fail"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:101
#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:163
#, php-format
msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
msgstr "ESRI shape faili importimisel esines viga: \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:193
#, php-format
msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
msgstr "MySQL Spatial Extension ei toeta ESRI tüüpi \"%s\"."

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportShp.php:242
msgid "The imported file does not contain any data!"
msgstr "Imporditud failis ei ole mitte mingeid andmeid!"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:65
msgid "SQL compatibility mode:"
msgstr "SQL ühilduvuse meetod:"

#: libraries/classes/Plugins/Import/ImportSql.php:77
msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
msgstr "Ära kasuta nulliliste väärtuste puhul <code>AUTO_INCREMENT</code>"

#: libraries/classes/Plugins.php:589
msgid "This format has no options"
msgstr "Sellel formaadil pole valikuid"

#: libraries/classes/Plugins.php:607
msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
msgstr "Seadistuses on valitud vale autentimise meetod:"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Dia/TableStatsDia.php:68
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/TableStatsEps.php:87
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/TableStatsPdf.php:90
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/TableStatsSvg.php:87
#, php-format
msgid "The %s table doesn't exist!"
msgstr "%s tabelit pole olemas!"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Eps/EpsRelationSchema.php:62
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Svg/SvgRelationSchema.php:78
#, php-format
msgid "Schema of the %s database - Page %s"
msgstr "%s andmebaasi skeem - Leht %s"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/ExportRelationSchema.php:278
msgid "SCHEMA ERROR: "
msgstr "SKEEMI VIGA: "

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/Pdf.php:272
msgid "PDF export page"
msgstr "PDF ekspordi leht"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:135
#, php-format
msgid "Schema of the %s database"
msgstr "Andmebaasi %s skeem"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:163
#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:541
msgid "Relational schema"
msgstr "Seoseskeem"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:486
msgid "Table of contents"
msgstr "Sisu tabel"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/Pdf/PdfRelationSchema.php:620
#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:72
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:16
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:6
msgid "Table comments:"
msgstr "Tabeli kommentaarid:"

#: libraries/classes/Plugins/SchemaPlugin.php:76
msgid "Only show keys"
msgstr "Näita ainult võtmeid"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaEps.php:56
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:58
#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaSvg.php:55
msgid "Same width for all tables"
msgstr "Sama laius kõigile tabelitele"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:89
#: templates/database/structure/index.twig:21
msgid "Data dictionary"
msgstr "Andmesõnastik"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:95
msgid "Order of the tables"
msgstr "Tabelite järjekord"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:100
msgid "Name (Ascending)"
msgstr "Nimi (kasvav)"

#: libraries/classes/Plugins/Schema/SchemaPdf.php:101
msgid "Name (Descending)"
msgstr "Nimi (kahanev)"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/Bool2TextTransformationsPlugin.php:28
msgid ""
"Converts Boolean values to text (default 'T' and 'F'). First option is for "
"TRUE, second for FALSE. Nonzero=true."
msgstr ""
"Teisendab tõeväärtuse tekstiks (vikimisi 'T' ja 'F'). Esimene vastab "
"väärtusele TÕENE, teine väärtusele VÄÄR. Nullist erinev väärtus tähendab "
"tõest väärtust."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:39
msgid ""
"Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
"formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
"added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
"different date/time format string. Third option determines whether you want "
"to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
"According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
"documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
"gmdate() function."
msgstr ""
"Näitab vormindatud kuupäevana TIME, TIMESTAMP, DATETIME või arvulist unix "
"ajatemplit. Esimene valik on ajanihe (tundides), mis lisatakse ajatemplile "
"(Vaikimisi: 0). Kasuta teist valikut teistsuguse kuupäeva/kellaaja formaadi "
"täpsustamiseks. Kolmas valik tuvastab, kas soovid näha kohalikku või UTC "
"kuupäeva (kasuta \"local\" või \"utc\" sõne). Vastavalt sellele on kuupäeva "
"vorminguks erinev väärtus - \"local\" jaoks vaata teavet dokumentatsioonist "
"PHP strftime() funktsiooni kohta ja \"utc\" jaoks kasutatakse gmdate() "
"funtsiooni."

#. l10n: See https://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DateFormatTransformationsPlugin.php:72
#: libraries/classes/Util.php:710
msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "%B %d, %Y kell %I:%M %p"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/DownloadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
"first option to specify the filename, or use the second option as the name "
"of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
"need to set the first option to the empty string."
msgstr ""
"Näitab linki, mille kaudu saab veeru binaarsed andmed alla laadida. Esimese "
"valikuna saad täpsustada faili nime või kasuta teist valikut, millega "
"täpsustad veeru, mis sisaldab faili nime. Kui kasutad teist valikut, pead "
"jätma esimese valiku tühjaks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:41
msgid ""
"LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
"via standard input. Returns the standard output of the application. The "
"default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
"to manually edit the file libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/"
"ExternalTransformationsPlugin.php and list the tools you want to make "
"available. The first option is then the number of the program you want to "
"use. The second option should be blank for historical reasons. The third "
"option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
"(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
"ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
msgstr ""
"AINULT LINUXILE: Käivitab välise programmi ja söödab ta standardsisendisse "
"veergude andmed. Tagastab programmi standardväljundi. Vaikeväärtus on Tidy, "
"et luua loetav HTML kood. Turvalisuse tõttu pead sa käsitsi muutma faili "
"libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_External.php ja "
"loetlema võimalikud vahendid, mida kasutada. Esimene parameeter on "
"kasutatava programmi number. Teine parameeter peaks ajaloolistel põhjustel "
"olema tühi. Kolmas parameeter, kui ta on 1, teisendab väljundit "
"funktsiooniga htmlspecialchars() (vaikeväärtus on 1). Neljas parameeter, kui "
"on 1, keelab ridade murdmise ja kindlustab, et väljund on täielikult ainult "
"ühel real (vaikeväärtus on 1)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ExternalTransformationsPlugin.php:121
#, php-format
msgid ""
"You are using the external transformation command line options field, which "
"has been deprecated for security reasons. Add all command line options "
"directly to the definition in %s."
msgstr ""
"Sa kasutad välise transformaatori käsurea parameetrite välja, mis ei ole "
"turvalisuse kaalutlustel soovitatav. Lisa kõik käsurea parameetrid otse %s "
"definitsiooni."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/FormattedTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Displays the contents of the column as-is, without running it through "
"htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
msgstr ""
"Näitab veeru sisu sellisena, nagu see on, ilma seda htmlspecialchars() "
"funktsiooniga töötlemata. Eeldatakse, et veerg sisaldab õiget HTML koodi."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/HexTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
"specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
msgstr ""
"Näitab andmeid heksadetsimaalsena. Valikuline esimene parameeter määrab, kui "
"tihti ruumi lisatakse (vaikimisi on 2)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageLinkTransformationsPlugin.php:29
msgid "Displays a link to download this image."
msgstr "Näitab selle pildi allalaadimise linki."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Image upload functionality which also displays a thumbnail. The options are "
"the width and height of the thumbnail in pixels. Defaults to 100 X 100."
msgstr ""
"Pildi üles laadimise funktsionaalsus, mis kuvab ka pisipildi. Sätted on "
"pisipildi laius ja kõrgus pikselites, vaikimisi 100x100."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/ImageUploadTransformationsPlugin.php:91
msgid "Image preview here"
msgstr "Pildi eelvaade"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/InlineTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
"in pixels. The original aspect ratio is preserved."
msgstr ""
"Näitab pisipildiga linki. Valikutena saab sisestada maksimaalse laiuse ja "
"kõrguse pikslites. Algne laiuse ja kõrguse suhe säilib."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/LongToIPv4TransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Converts an (IPv4) Internet network address stored as a BIGINT into a string "
"in Internet standard dotted format."
msgstr ""
"Teisendab BIGINT'ina salvestatud IPv4 interneti võrguaadressi punktidega "
"eraldatud formaati."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/PreApPendTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"Prepends and/or Appends text to a string. First option is text to be "
"prepended, second is appended (enclosed in single quotes, default empty "
"string)."
msgstr ""
"Lisab teksti sõne algusesse või lõppu. Esimene valik lisab teksti algusesse, "
"teine lõppu (tekst on ümbritsetud ühekordsete jutumärkidega, vaikimisi tühi "
"sõne)."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:32
msgid ""
"Validates the string using regular expression and performs insert only if "
"string matches it. The first option is the Regular Expression."
msgstr ""
"Valideerib stringi kasutades regulaaravaldist ja teostab lisamise ainult "
"siis, kui string vastab avaldisele. Esimene säte on regulaaravaldis."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/RegexValidationTransformationsPlugin.php:54
#, php-format
msgid "Validation failed for the input string %s."
msgstr "Sisendstringi %s valideerimine nurjus."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SQLTransformationsPlugin.php:28
msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti SQL päringuks koos süntaksi esiletõstmisega."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/SubstringTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
"skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
"number of characters to return (Default: until end of string). The third "
"option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
"(Default: \"…\")."
msgstr ""
"Näitab ainult osa tekstist. Esimene valik on sõne algusest vahelejäetavate "
"sümbolite hulk (Vaikimisi 0). Teine valik on naasvate sümbolite hulk "
"(Vaikimisi: sõne lõpuni). Kolmas valik on kärpimise korral lisatav sõne "
"(Vaikimisi: \"…\")."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextFileUploadTransformationsPlugin.php:29
msgid ""
"File upload functionality for TEXT columns. It does not have a textarea for "
"input."
msgstr ""
"Faili üleslaadimise funktsionaalsus TEXT tüüpi veergudele. Sisestamiseks ei "
"kasutata tekstikasti."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextImageLinkTransformationsPlugin.php:31
msgid ""
"Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
"option is a URL prefix like \"https://www.example.com/\". The second and "
"third options are the width and the height in pixels."
msgstr ""
"Näitab pilti ja linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i "
"eesliide, nt \"https://www.example.com/\". Teine ja kolmas valik on laius ja "
"kõrgus pikslites."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Abs/TextLinkTransformationsPlugin.php:30
msgid ""
"Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
"prefix like \"https://www.example.com/\". The second option is a title for "
"the link."
msgstr ""
"Näitab linki. Veerg sisaldab faili nime. Esimene valik on URL'i eesliide, nt "
"\"https://www.example.com/\". Teine valik on lingi pealkiri."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptobinary.php:32
msgid "Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format to binary"
msgstr ""
"Teisendab tekstina antud Interneti IPv4/IPv6 võrguaadressi binaarkujule"

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_Iptolong.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address in (IPv4/IPv6) format into a long "
"integer."
msgstr ""
"Teisendab tekstina antud Interneti IPv4/IPv6 võrguaadressi pikaks täisarvuks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_JsonEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for JSON."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti JSON vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_SqlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for SQL."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti SQL vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Input/Text_Plain_XmlEditor.php:26
msgid "Syntax highlighted CodeMirror editor for XML (and HTML)."
msgstr "Süntaksi esiletõstuga CodeMirror toimeti XML (ja HTML) vormindusele."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Binarytoip.php:29
msgid ""
"Converts an Internet network address stored as a binary string into a string "
"in Internet standard (IPv4/IPv6) format."
msgstr ""
"Teisendab binaarstringina salvestatud Interneti võrguaadressi Interneti "
"standardile vastavasse (IPv4/IPv6) formaati."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Json.php:44
msgid "Formats text as JSON with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti süntaksi esiletõstuga JSON objektiks."

#: libraries/classes/Plugins/Transformations/Output/Text_Plain_Xml.php:44
msgid "Formats text as XML with syntax highlighting."
msgstr "Vormindab teksti süntaksi esiletõstuga XML failiks."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:135
msgid "Authentication Application (2FA)"
msgstr "Autentimise rakendus (2AA)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Application.php:146
msgid ""
"Provides authentication using HOTP and TOTP applications such as FreeOTP, "
"Google Authenticator or Authy."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist kasutades rakendusi HOTP ja TOTP; näiteks FreeOTP, "
"Google Authenticator ja Authy."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:208
msgid "Hardware Security Key (FIDO U2F)"
msgstr "Riistvaraline turvavõti (FIDO U2F)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Key.php:218
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting FIDO U2F, "
"such as a YubiKey."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist FIDO U2F toega riistvaralise pääsmikuga (nt YubiKey)."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:73
#, php-format
msgid "Two-factor authentication failed: %s"
msgstr "Kaheastmeline autentimine nurjus: %s"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:78
msgid "Two-factor authentication failed."
msgstr "Kaheastmeline autentimine nurjus."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:128
msgid "No Two-Factor Authentication"
msgstr "Kaheastmeline autentimine keelatud"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactorPlugin.php:138
msgid "Login using password only."
msgstr "Ainult parooliga meldimine."

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:49
msgid "Simple two-factor authentication"
msgstr "Lihtne kaheastmeline autentimine"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/Simple.php:59
msgid "For testing purposes only!"
msgstr "Ainult testimiseks!"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:180
msgid "Hardware Security Key (WebAuthn/FIDO2)"
msgstr "Riistvaraline turvavõti (WebAuthn/FIDO2)"

#: libraries/classes/Plugins/TwoFactor/WebAuthn.php:186
msgid ""
"Provides authentication using hardware security tokens supporting the "
"WebAuthn/FIDO2 protocol, such as a YubiKey."
msgstr ""
"Võimaldab autentimist WebAuthn/FIDO2 protokolli toetava riistvaralise "
"pääsmikuga (nt Yubikey)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:97
msgid ""
"The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
"configured)."
msgstr ""
"Server ei vasta (või kohaliku serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:100
msgid "The server is not responding."
msgstr "Server ei vasta."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:104
msgid "Logout and try as another user."
msgstr "Logi välja ja proovi teise kasutajana."

#: libraries/classes/Query/Utilities.php:109
msgid "Please check privileges of directory containing database."
msgstr "Palun kontrolli andmebaasi sisaldava kataloogi õigusi."

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:162
msgid "Could not save recent table!"
msgstr "Hiljutise tabelit ei suudetud salvestada!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:166
msgid "Could not save favorite table!"
msgstr "Lemmikute tabelit ei suudetud salvestada!"

#: libraries/classes/RecentFavoriteTable.php:250
msgid "Recent tables"
msgstr "Hiljutised tabelid"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:463
msgid ""
"Connection to server is disabled, please enable $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"in phpMyAdmin configuration."
msgstr ""
"Ühendus serverisse on keelatud, palun luba $cfg['AllowArbitraryServer'] "
"phpMyAdmini häälestuses."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:474
msgid "Replication started successfully."
msgstr "Paljundamine algas edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:475
msgid "Error starting replication."
msgstr "Viga paljundamise alustamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:478
msgid "Replication stopped successfully."
msgstr "Paljundamine lõpetati edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:479
msgid "Error stopping replication."
msgstr "Viga paljundamise lõpetamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:482
msgid "Replication resetting successfully."
msgstr "Paljundamine lähtestati edukalt."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:483
msgid "Error resetting replication."
msgstr "Viga paljundamise lähtestamisel."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:486
msgid "Success."
msgstr "Edukas."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:487
msgid "Error."
msgstr "Viga."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:545
#, php-format
msgid "Unable to connect to primary %s."
msgstr "Ei saa ühenduda esmaserveriga %s."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:555
msgid ""
"Unable to read primary log position. Possible privilege problem on primary."
msgstr "Esmase logi asukohta ei saa lugeda. Kontrolli esmase logi õiguseid."

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:573
msgid "Unable to change primary!"
msgstr "Esmast ei saa muuta!"

#: libraries/classes/ReplicationGui.php:577
#, php-format
msgid "Primary server changed successfully to %s."
msgstr "Esmaseks serveriks vahetati edukalt %s."

#: libraries/classes/Routing.php:109
#, php-format
msgid ""
"The routing cache could not be written, you need to adjust permissions on "
"the folder/file \"%s\""
msgstr ""
"Marsruutimispuhvrit ei suudetud kirjutada; sa pead kohandama kataloogi/faili "
"\"%s\" õiguseid"

#: libraries/classes/Routing.php:168
#, php-format
msgid "Error 404! The page %s was not found."
msgstr "Viga 404! Lehekülge %s ei leitud."

#: libraries/classes/Routing.php:179
msgid "Error 405! Request method not allowed."
msgstr "Viga 405! Päringu meetod on keelatud."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:239
msgid "Please provide a name for this bookmarked search."
msgstr "Palun sisesta nimi sellele järjehoidja otsingule."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:255
msgid "Missing information to save the bookmarked search."
msgstr "Otsingu järjehoidja salvestamiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:276
#: libraries/classes/SavedSearches.php:310
msgid "An entry with this name already exists."
msgstr "Sellise nimega kirje on juba olemas."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:338
msgid "Missing information to delete the search."
msgstr "Otsingu kustutamiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:365
msgid "Missing information to load the search."
msgstr "Otsingu laadimiseks on vaja täiendavat informatsiooni."

#: libraries/classes/SavedSearches.php:385
msgid "Error while loading the search."
msgstr "Otsingu laadimisel esines viga."

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:68
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:795
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3718
msgid "Native MySQL authentication"
msgstr "MySQLi omavahenditega autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:73
msgid "SHA256 password authentication"
msgstr "SHA256 parooliga autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:78
msgid "Caching sha2 authentication"
msgstr "Puhverdatud SHA2 autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:83
msgid "Unix Socket based authentication"
msgstr "Unixi soklil (Unix Socket) põhinev autentimine"

#: libraries/classes/Server/Plugins.php:88
msgid "Old MySQL-4.0 authentication"
msgstr "Vana MySQL-4.0 autentimine"

#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:30
#: libraries/classes/Server/Privileges/AccountLocking.php:51
msgid "Account locking is not supported."
msgstr "Konto lukustamist ei toetata."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:269
msgid "No privileges."
msgstr "Õigused puuduvad."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:277
msgid "Includes all privileges except GRANT."
msgstr "Sisaldab kõiki õigusi, v.a GRANT."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:299
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:366
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:124
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:127
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:323
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:326
msgid "Allows deleting data."
msgstr "Lubab kustutada andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:304
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:136
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:139
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:369
msgid "Allows creating new tables."
msgstr "Lubab luua uusi tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:309
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:148
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:151
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:409
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:417
msgid "Allows dropping tables."
msgstr "Lubab kustutada tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:314
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:406
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:173
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:176
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:393
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:396
msgid "Allows creating and dropping indexes."
msgstr "Lubab luua ja kustutada indekseid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:319
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:411
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:185
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:188
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:380
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:383
msgid "Allows altering the structure of existing tables."
msgstr "Lubab muuta olemasolevate tabelite struktuuri."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:324
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:450
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:466
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:197
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:200
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:494
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:497
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:509
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:512
msgid "Allows creating new views."
msgstr "Lubab luua uusi vaateid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:329
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:471
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:477
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:209
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:212
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:441
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:444
msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
msgstr "Lubab teostada SHOW CREATE VIEW päringuid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:334
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:460
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:221
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:224
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:537
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:540
msgid "Allows creating and dropping triggers."
msgstr "Lubab luua ja kustutada päästikuid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:15
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:284
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:287
msgid "Allows reading data."
msgstr "Lubab lugeda andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:356
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:42
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:297
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:300
msgid "Allows inserting and replacing data."
msgstr "Lubab lisada ja asendada andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:361
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:69
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:310
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:313
msgid "Allows changing data."
msgstr "Lubab muuta andmeid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:371
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:359
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:367
msgid "Allows creating new databases and tables."
msgstr "Lubab luua uusi andmebaase ja tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:376
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:407
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:415
msgid "Allows dropping databases and tables."
msgstr "Lubab kustutada andmebaase ja tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:381
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:599
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:602
msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
msgstr "Lubab serveri sätteid uuesti laadida ja tühjendada serveri vahemälu."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:386
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:612
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:615
msgid "Allows shutting down the server."
msgstr "Lubab serveri välja lülitada."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:391
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:586
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:589
msgid "Allows viewing processes of all users."
msgstr "Lubab kõikide kasutajate protsesside vaatamist."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:396
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:337
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:340
msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
msgstr "Lubab andmeid failidest importida ja failideks eksportida."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:401
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:96
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:666
msgid "Has no effect in this MySQL version."
msgstr "Muudatusi selles MySQL versioonis ei toimunud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:416
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:625
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:628
msgid "Gives access to the complete list of databases."
msgstr "Annab ligipääsu kogu andmebaaside nimekirjale."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:422
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:572
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:576
msgid ""
"Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
"required for most administrative operations like setting global variables or "
"killing threads of other users."
msgstr ""
"Lubab ühendada isegi siis, kui saavutatud on maksimaalne ühenduste hulk. See "
"on vajalik enamike administratiivsete tegevuste jaoks, nagu näiteks "
"globaalsete muutujate seadmiseks või teiste kasutajate lõimude sulgemiseks."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:430
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:428
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:431
msgid "Allows creating temporary tables."
msgstr "Lubab luua ajutisi tabeleid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:435
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:653
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:656
msgid "Allows locking tables for the current thread."
msgstr "Lubab käesoleva lõimu jaoks tabeleid lukustada."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:440
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:694
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:697
msgid "Needed for the replication replicas."
msgstr "Vajalik tiražeerimiskoopiatele."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:445
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:681
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:684
msgid "Allows the user to ask where the replicas / primaries are."
msgstr "Lubab kasutajal küsida jäljendite ja originaalide asukohti."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:455
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:524
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:527
msgid "Allows to set up events for the event scheduler."
msgstr "Võimaldab luua sündmuste ajastajale sündmuseid."

#. l10n: https://mariadb.com/kb/en/library/grant/#table-privileges "Remove historical rows from a table using the DELETE HISTORY statement"
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:484
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:493
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:234
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:238
msgid "Allows deleting historical rows."
msgstr "Lubab ajalooliste ridade kustutamise."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:498
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:454
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:457
msgid "Allows creating stored routines."
msgstr "Lubab luua salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:503
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:467
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:470
msgid "Allows altering and dropping stored routines."
msgstr "Lubab muuta ja kustutada salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:508
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:707
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:710
msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
msgstr "Lubab luua, kustutada ja ümber nimetada kasutajakontosid."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:513
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:480
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:483
msgid "Allows executing stored routines."
msgstr "Lubab käivitada salvestatud funktsioone."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1083
#, php-format
msgid "The password for %s was changed successfully."
msgstr "%s parool on edukalt vahetatud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1131
#, php-format
msgid "You have revoked the privileges for %s."
msgstr "Tühistasid %s õigused."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1443
#: templates/database/privileges/index.twig:124
#: templates/table/privileges/index.twig:127
msgid "Not enough privilege to view users."
msgstr "Puuduvad õigused kasutajate kuvamiseks."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1505
#: templates/database/privileges/index.twig:80
#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:45
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:75
#: templates/table/privileges/index.twig:84
msgid "Edit privileges"
msgstr "Muuda õiguseid"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1820
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:264
msgid "Database-specific privileges"
msgstr "Andmebaasipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1826
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:18
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:7
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:266
msgid "Table-specific privileges"
msgstr "Tabelipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1831
#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1833
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:29
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:46
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:58
msgid "Routine"
msgstr "Funktsioon"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:1832
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:47
msgid "Routine-specific privileges"
msgstr "Funktsioonipõhised õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2173
msgid "No users selected for deleting!"
msgstr "Kustutavaid kasutajaid pole valitud!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2176
msgid "Reloading the privileges"
msgstr "Õiguste uuesti laadimine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2201
msgid "The selected users have been deleted successfully."
msgstr "Valitud kasutajad on edukalt kustutatud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2278
#, php-format
msgid "You have updated the privileges for %s."
msgstr "Uuendasid %s õigusi."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2365
#: templates/database/privileges/index.twig:102
#: templates/table/privileges/index.twig:106
msgid "No user found."
msgstr "Kasutajat ei leitud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2452
#, php-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "%s kustutamine"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2482
msgid "The privileges were reloaded successfully."
msgstr "Õigused on edukalt uuesti laetud."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2585
#, php-format
msgid "The user %s already exists!"
msgstr "Kasutaja %s on juba olemas!"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2860
#, php-format
msgid "Privileges for %s"
msgstr "%s õigused"

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:2980
msgid ""
"A user account allowing any user from localhost to connect is present. This "
"will prevent other users from connecting if the host part of their account "
"allows a connection from any (%) host."
msgstr ""
"Kasutaja konto, mis lubab suvalisel kohaliku masina kasutajal ühenduda, on "
"olemas. See takistab teistel kasutajatel ühendumast, kui nende konto hosti "
"pool lubab ühenduda suvalisest (%) masinast."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
"%sreload the privileges%s before you continue."
msgstr ""
"Märkus: phpMyAdmin võtab kasutajate õigused otse MySQLi õiguste tabelist. "
"Tabelite sisu võib erineda serveri kasutatavatest, kui neid on käsitsi "
"muudetud. Sellisel juhul peaksid enne jätkamist %sõigused uuesti laadima%s."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3031
msgid ""
"Note: phpMyAdmin gets the users’ privileges directly from MySQL’s privilege "
"tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
"server uses, if they have been changed manually. In this case, the "
"privileges have to be reloaded but currently, you don't have the RELOAD "
"privilege."
msgstr ""
"Märkus: phpMyAdmin võtab kasutajate õigused otse MySQLi õiguste tabelist. "
"Tabelite sisu võib erineda serveri kasutatavatest, kui neid on käsitsi "
"muudetud. Sellisel juhul peab õigused uuesti laadima, kuid hetkel puudub sul "
"uuesti laadimise (RELOAD) õigus."

#: libraries/classes/Server/Privileges.php:3345
msgid "You have added a new user."
msgstr "Lisasid uue kasutaja."

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:146
#: libraries/classes/Server/Status/Processes.php:147
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:109 templates/sql/query.twig:20
msgid "SQL query"
msgstr "SQL päring"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:150
msgid "Query cache"
msgstr "Päringute puhver"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:153
msgid "Temporary data"
msgstr "Ajutised andmed"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:154
msgid "Delayed inserts"
msgstr "Viivitatud lisamised"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:155
msgid "Key cache"
msgstr "Võtme puhver"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:156
msgid "Joins"
msgstr "Liitmised"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:160
msgid "Transaction coordinator"
msgstr "Ülekande koordineerija"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:180
msgid "Flush (close) all tables"
msgstr "Tühjenda (sulge) kõik tabelid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:184
msgid "Show open tables"
msgstr "Näita avatud tabeleid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:193
msgid "Show replica hosts"
msgstr "Kuva tiražeerimishostid"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:200
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:9
msgid "Show primary status"
msgstr "Kuva originaali staatus"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:207
msgid "Show replica status"
msgstr "Näita tiražeerimise staatus"

#: libraries/classes/Server/Status/Data.php:215
msgid "Flush query cache"
msgstr "Tühjenda päringute puhver"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:130
msgid ""
"Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
"not respond."
msgstr ""
"Versiooni lugemine ebaõnnestus. Võibolla oled sa ühenduseta või uuendamise "
"server ei vasta."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:152
msgid "Got invalid version string from server"
msgstr "Serverist saabus vigane versiooni sõne"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:164
msgid "Unparsable version string"
msgstr "Seletamatu versiooni sõne"

#: libraries/classes/Setup/Index.php:186
#, php-format
msgid ""
"You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
"version is %s, released on %s."
msgstr ""
"Sa kasutad Git versiooni, käivita [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]Viimane "
"stabiilne versioon on %s, välja antud %s."

#: libraries/classes/Setup/Index.php:194
msgid "No newer stable version is available"
msgstr "Uut stabiilset versiooni saadaval ei ole"

#: libraries/classes/Sql.php:504
#, php-format
msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
msgstr "\"%s\" järjehoidjat kasutatakse vaikimisi sirvimise päringuna."

#: libraries/classes/Sql.php:976
msgid "Showing as PHP code"
msgstr "Näitan PHP koodina"

#: libraries/classes/Sql.php:1351
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, checkbox, "
"Edit, Copy and Delete features are not available. %s"
msgstr ""
"Praegune valik ei sisalda unikaalset veergu. Võrgustikmuutmisega, "
"märkekastide, hariliku muutmisega, kopeerimisega ja kustutamisega seotud "
"funksionaalsus ei ole saadaval. %s"

#: libraries/classes/Sql.php:1365
#, php-format
msgid ""
"Current selection does not contain a unique column. Grid edit, Edit, Copy "
"and Delete features may result in undesired behavior. %s"
msgstr ""
"Praegune valik ei sisalda unikaalset veergu. Võrgustik- ja hariliku "
"muutmisega, kopeerimise ja kustutamisega seotud võimalused võivad põhjustada "
"soovimatut käitumist. %s"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:149
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on server “%s”"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) serveris \"%s\""

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:165
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on database %s"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) %s andmebaasis"

#: libraries/classes/SqlQueryForm.php:180
#, php-format
msgid "Run SQL query/queries on table %s"
msgstr "Teosta SQL päring(ud) tabelil %s"

#: libraries/classes/StorageEngine.php:368
msgid ""
"There is no detailed status information available for this storage engine."
msgstr "Detailne staatuse teave antud varundusmootori kohta puudub."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:470
#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:46
#, php-format
msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
msgstr "%s on selle MySQL serveri vaikimisi varundusmootor."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:473
#, php-format
msgid "%s is available on this MySQL server."
msgstr "%s on saadaval selles MySQL serveris."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:476
#, php-format
msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
msgstr "%s on keelatud selle MySQL serveri jaoks."

#: libraries/classes/StorageEngine.php:480
#, php-format
msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
msgstr "See MySQL server ei toeta %s varundusmootorit."

#: libraries/classes/Table/Indexes.php:58 libraries/classes/Table.php:2110
msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
msgstr "Primaarvõtme nimi peab olema \"PRIMARY\"!"

#: libraries/classes/Table/Maintenance.php:123
#, php-format
msgid "Problems with indexes of table `%s`"
msgstr "Probleemid `%s` tabeli indeksitega"

#: libraries/classes/Table.php:348
msgid "Unknown table status:"
msgstr "Tabeli olek tundmatu:"

#: libraries/classes/Table.php:1011
#, php-format
msgid "Source database `%s` was not found!"
msgstr "Lähteandmebaasi `%s` ei leitud!"

#: libraries/classes/Table.php:1020
#, php-format
msgid "Target database `%s` was not found!"
msgstr "Sihtandmebaasi `%s` ei leitud!"

#: libraries/classes/Table.php:1487
msgid "Invalid database:"
msgstr "Vigane andmebaas:"

#: libraries/classes/Table.php:1505
msgid "Invalid table name:"
msgstr "Vigane tabeli nimi:"

#: libraries/classes/Table.php:1557
#, php-format
msgid "Table %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "%1$s tabeli uueks nimeks sai %2$s."

#: libraries/classes/Table.php:1802
msgid "Could not save table UI preferences!"
msgstr "Tabeli kasutajaliidese eelistusi ei saanud salvestada!"

#: libraries/classes/Table.php:1828
#, php-format
msgid ""
"Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"
msgstr ""
"Tabeli UI eelistuste puhastamine ebaõnnestus (vaata $cfg['Servers'][$i]"
"['MaxTableUiprefs'] %s)"

#: libraries/classes/Table.php:1963
#, php-format
msgid ""
"Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
"after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
"changed."
msgstr ""
"Ei saanud salvestada UI muudatust \"%s\". Muudatused ei säili, kui "
"värskendad seda lehte. Palun kontrolli, kas tabeli struktuuri on muudetud."

#: libraries/classes/Table.php:2122
msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
msgstr "Ei saa muuta indeksi nimeks PRIMARY!"

#: libraries/classes/Table.php:2148
msgid "No index parts defined!"
msgstr "Indeksi osasid pole defineeritud!"

#: libraries/classes/Table.php:2444
#, php-format
msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
msgstr "Viga võõrvõtme loomisel kohas %1$s (kontrolli andmete tüüpe)"

#: libraries/classes/Template.php:135
#, php-format
msgid "Error while working with template cache: %s"
msgstr "Viga mallide vahemäluga töötamisel: %s"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:83
#, php-format
msgid "Default theme %s not found!"
msgstr "Vaikimisi %s välimust ei leitud!"

#: libraries/classes/ThemeManager.php:142
#, php-format
msgid "Theme %s not found!"
msgstr "%s välimust ei leitud!"

#: libraries/classes/Theme.php:168
#, php-format
msgid "No valid image path for theme %s found!"
msgstr "%s välimusele õiget pildi asukohta ei leitud!"

#: libraries/classes/Tracking.php:236
#: templates/database/tracking/tables.twig:115
#: templates/table/tracking/main.twig:73
msgid "Tracking report"
msgstr "Jälgimise raport"

#: libraries/classes/Tracking.php:240
msgid "Tracking statements"
msgstr "Jälgimise käsud"

#: libraries/classes/Tracking.php:255
msgid "Delete tracking data row from report"
msgstr "Kustuta raportist jälgimise andmete rida"

#: libraries/classes/Tracking.php:312
#: templates/database/operations/index.twig:131
#: templates/database/structure/copy_form.twig:19
#: templates/table/operations/index.twig:275
msgid "Structure only"
msgstr "Ainult struktuur"

#: libraries/classes/Tracking.php:315
#: templates/database/operations/index.twig:143
#: templates/database/structure/copy_form.twig:29
#: templates/table/operations/index.twig:287
msgid "Data only"
msgstr "Ainult andmed"

#: libraries/classes/Tracking.php:318
#: templates/database/operations/index.twig:137
#: templates/database/structure/copy_form.twig:24
#: templates/table/operations/index.twig:281
msgid "Structure and data"
msgstr "Struktuur ja andmed"

#: libraries/classes/Tracking.php:383 libraries/classes/Tracking.php:451
#, php-format
msgid "Show %1$s with dates from %2$s to %3$s by user %4$s %5$s"
msgstr ""
"Näita %1$s koos kuupäevadega alates %2$s kuni %3$s kasutajaks %4$s %5$s"

#: libraries/classes/Tracking.php:472
msgid "SQL dump (file download)"
msgstr "SQL tõmmis (faili allalaadimine)"

#: libraries/classes/Tracking.php:474
msgid "SQL dump"
msgstr "SQL tõmmis"

#: libraries/classes/Tracking.php:477
msgid "This option will replace your table and contained data."
msgstr "See valik asendab sinu tabeli ja selles sisalduvad andmed."

#: libraries/classes/Tracking.php:479
msgid "SQL execution"
msgstr "SQL teostus"

#: libraries/classes/Tracking.php:483
#, php-format
msgid "Export as %s"
msgstr "Ekspordi kui %s"

#: libraries/classes/Tracking.php:521
msgid "Data manipulation statement"
msgstr "Andmete töötluse käsk"

#: libraries/classes/Tracking.php:557
msgid "Data definition statement"
msgstr "Andmete definitsiooni käsk"

#: libraries/classes/Tracking.php:640
#: templates/database/tracking/tables.twig:126
#: templates/table/tracking/main.twig:80
msgid "Structure snapshot"
msgstr "Struktuuri hetkepilt"

#: libraries/classes/Tracking.php:658
#, php-format
msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
msgstr "Versiooni %s hetkepilt (SQL kood)"

#: libraries/classes/Tracking.php:728
msgid "Tracking data definition successfully deleted"
msgstr "Jälgimise andmete definitsioon on edukalt kustutatud"

#: libraries/classes/Tracking.php:740
msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
msgstr "Jälgimise andmete töötlus on edukalt kustutatud"

#: libraries/classes/Tracking.php:797
msgid ""
"You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
"ensure that you have the privileges to do so."
msgstr ""
"Ajutise andmebaasi loomisega ja kasutamisega saad käivitada tõmmise. Palun "
"veendu, et sul on selle jaoks õigusi."

#: libraries/classes/Tracking.php:801
msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
msgstr "Kustuta need kaks rida, kui sa ei vaja neid."

#: libraries/classes/Tracking.php:812
msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
msgstr "SQL käsud on eksporditud. Palun kopeeri tõmmis või käivita see."

#: libraries/classes/Tracking.php:845
#, php-format
msgid "Tracking report for table `%s`"
msgstr "`%s` tabeli jälgimise raport"

#: libraries/classes/Tracking.php:877
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was activated at version %2$s."
msgstr "%1$s jälgimine aktiveeriti versioonil %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:880
#, php-format
msgid "Tracking for %1$s was deactivated at version %2$s."
msgstr "%1$s jälgimine deaktiveeriti versioonil %2$s."

#: libraries/classes/Tracking.php:979
#, php-format
msgid "Version %1$s of %2$s was deleted."
msgstr "Versioon %1$s kokku %2$s. versioonist kustutati."

#: libraries/classes/Tracking.php:1010
#, php-format
msgid "Version %1$s was created, tracking for %2$s is active."
msgstr "Versioon %1$s on loodud, %2$s jälgimine on aktiveeritud."

#: libraries/classes/Types.php:231
msgid ""
"A 1-byte integer, signed range is -128 to 127, unsigned range is 0 to 255"
msgstr ""
"Ühebaidine täisarv, märgiga vahemik -128 kuni 127, märgita vahemik on 0 kuni "
"255"

#: libraries/classes/Types.php:234
msgid ""
"A 2-byte integer, signed range is -32,768 to 32,767, unsigned range is 0 to "
"65,535"
msgstr ""
"Kahebaidine täisarv, märgiga vahemik on -32,768 kuni 32,767, märgita vahemik "
"is 0 kuni 65,535"

#: libraries/classes/Types.php:238
msgid ""
"A 3-byte integer, signed range is -8,388,608 to 8,388,607, unsigned range is "
"0 to 16,777,215"
msgstr ""
"Kolmebaidine täisarv, märgiga vahemik on -8,388,608 kuni 8,388,607, märgita "
"vahemik on 0 kuni 16,777,215"

#: libraries/classes/Types.php:243
msgid ""
"A 4-byte integer, signed range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647, unsigned "
"range is 0 to 4,294,967,295"
msgstr ""
"Neljabaidine täisarv, märgiga vahemik on -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647, "
"märgita vahemik on 0 kuni 4,294,967,295"

#: libraries/classes/Types.php:250
msgid ""
"An 8-byte integer, signed range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
"9,223,372,036,854,775,807, unsigned range is 0 to 18,446,744,073,709,551,615"
msgstr ""
"Kaheksabaidine täisarv, märgiga vahemik on -9,223,372,036,854,775,808 kuni "
"9,223,372,036,854,775,807, märgita vahemik on 0 kuni "
"18,446,744,073,709,551,615"

#: libraries/classes/Types.php:257
msgid ""
"A fixed-point number (M, D) - the maximum number of digits (M) is 65 "
"(default 10), the maximum number of decimals (D) is 30 (default 0)"
msgstr ""
"Fikseeritud punktiga arv (M, D) - maksimaalne numbrite arv (M) on 65 "
"(vaikimisi 10), maksimaalne kümnendkohtade arv (D) on 30 (vaikimisi 0)"

#: libraries/classes/Types.php:264
msgid ""
"A small floating-point number, allowable values are -3.402823466E+38 to "
"-1.175494351E-38, 0, and 1.175494351E-38 to 3.402823466E+38"
msgstr ""
"Väike ujukoma arv, lubatud väärtused on vahemikus -3.402823466E+38 kuni "
"-1.175494351E-38, 0, ja 1.175494351E-38 kuni 3.402823466E+38"

#: libraries/classes/Types.php:271
msgid ""
"A double-precision floating-point number, allowable values are "
"-1.7976931348623157E+308 to -2.2250738585072014E-308, 0, and "
"2.2250738585072014E-308 to 1.7976931348623157E+308"
msgstr ""
"Topelttäpsusega ujukomaarv, lubatud väärtused on vahemikus "
"-1.7976931348623157E+308 luni -2.2250738585072014E-308, 0, ja "
"2.2250738585072014E-308 kuni 1.7976931348623157E+308"

#: libraries/classes/Types.php:277
msgid ""
"Synonym for DOUBLE (exception: in REAL_AS_FLOAT SQL mode it is a synonym for "
"FLOAT)"
msgstr ""
"DOUBLE sünonüüm (erand: REAL_AS_FLOAT SQL režiimis on ta FLOAT'i sünonüüm)"

#: libraries/classes/Types.php:280
msgid ""
"A bit-field type (M), storing M of bits per value (default is 1, maximum is "
"64)"
msgstr ""
"Bitivälja tüüp (M), salvestab M bitti informatsiooni väärtuse kohta "
"(vaikimisi on 1, maksimaalne on 64)"

#: libraries/classes/Types.php:284
msgid ""
"A synonym for TINYINT(1), a value of zero is considered false, nonzero "
"values are considered true"
msgstr ""
"TINYINT(1) sünonüüm, väärtust null tõlgendatakse väärana, mittenullist "
"väärtust tõesena"

#: libraries/classes/Types.php:288
msgid "An alias for BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
msgstr "BIGINT UNSIGNED NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE alias"

#: libraries/classes/Types.php:292
#, php-format
msgid "A date, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Kuupäev, sobiv vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:299
#, php-format
msgid "A date and time combination, supported range is %1$s to %2$s"
msgstr "Kuupäeva ja aja kombinatsioon, sobiv vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:306
msgid ""
"A timestamp, range is 1970-01-01 00:00:01 UTC to 2038-01-09 03:14:07 UTC, "
"stored as the number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00:00 UTC)"
msgstr ""
"Ajatempel, ulatus on \"1970-01-01 00:00:01\" UTC kuni \"2038-01-09 "
"03:14:07\" UTC, säilitatakse sekundite hulgana alates ajastu algusest "
"(\"1970-01-01 00:00:00\" UTC)"

#: libraries/classes/Types.php:313
#, php-format
msgid "A time, range is %1$s to %2$s"
msgstr "Aeg, vahemik on %1$s kuni %2$s"

#: libraries/classes/Types.php:320
msgid ""
"A year in four-digit (4, default) or two-digit (2) format, the allowable "
"values are 70 (1970) to 69 (2069) or 1901 to 2155 and 0000"
msgstr ""
"Neljanumbriline aastaarv (vaikimisi 4) või kahenumbriline (2) formaat. "
"Lubatud väärtused on 70 (1970) kuni 69 (2069) või 1901 kuni 2155 ja 0000"

#: libraries/classes/Types.php:327
msgid ""
"A fixed-length (0-255, default 1) string that is always right-padded with "
"spaces to the specified length when stored"
msgstr ""
"Fikseeritud pikkusega (0-255, vaikimisi 1) sõne, mis salvestamisel "
"pikendatakse sobivasse pikkusesse paremal pool asuvate tühikute abil"

#: libraries/classes/Types.php:334
#, php-format
msgid ""
"A variable-length (%s) string, the effective maximum length is subject to "
"the maximum row size"
msgstr ""
"Muutuva pikkusega (%s) sõne. Parim sobiv maksimaalne pikkus on rea "
"maksimaalne suurus"

#: libraries/classes/Types.php:341
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) characters, stored with "
"a one-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) sümbolit) salvestatakse "
"ühebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:348
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) characters, stored "
"with a two-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) sümbolit) salvestatakse "
"kahebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:355
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) characters, "
"stored with a three-byte prefix indicating the length of the value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) sümbolit) "
"salvestatakse kolmebitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:362
msgid ""
"A TEXT column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"characters, stored with a four-byte prefix indicating the length of the "
"value in bytes"
msgstr ""
"TEXT veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) sümbolit) "
"salvestatakse neljabitise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust baitides"

#: libraries/classes/Types.php:369
msgid ""
"Similar to the CHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Sarnane CHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem "
"mittebinaarse sümboli sõnedena"

#: libraries/classes/Types.php:374
msgid ""
"Similar to the VARCHAR type, but stores binary byte strings rather than non-"
"binary character strings"
msgstr ""
"Sarnane VARCHAR tüübile, kuid salvestab binaarse baidi sõned pigem "
"mittebinaarse sümboli sõnedena"

#: libraries/classes/Types.php:380
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 255 (2^8 - 1) bytes, stored with a "
"one-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 255 (2^8 - 1) baiti) salvestatakse "
"ühebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:386
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 16,777,215 (2^24 - 1) bytes, stored "
"with a three-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 16,777,215 (2^24 - 1) baiti) salvestatakse "
"kolmebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:393
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored with "
"a two-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse "
"kahebaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:399
msgid ""
"A BLOB column with a maximum length of 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) "
"bytes, stored with a four-byte prefix indicating the length of the value"
msgstr ""
"BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 4,294,967,295 or 4GiB (2^32 - 1) baiti) "
"salvestatakse neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#: libraries/classes/Types.php:406
msgid ""
"An enumeration, chosen from the list of up to 65,535 values or the special "
"'' error value"
msgstr "Loend, valitakse kuni 65535 väärtusest või spetsiaalne '' vea tunnus"

#: libraries/classes/Types.php:410
msgid "A single value chosen from a set of up to 64 members"
msgstr "Üks väärtus, mis valitakse kuni 64 elemendiga hulgast"

#: libraries/classes/Types.php:413
msgid "A type that can store a geometry of any type"
msgstr "Tüüp, mis suudab salvestada mistahes tüüpi geomeetriat"

#: libraries/classes/Types.php:416
msgid "A point in 2-dimensional space"
msgstr "Punkt kahemõõtmelises ruumis"

#: libraries/classes/Types.php:419
msgid "A curve with linear interpolation between points"
msgstr "Punktidevaheline kaar koos sirgjoonega"

#: libraries/classes/Types.php:422
msgid "A polygon"
msgstr "Hulktahukas"

#: libraries/classes/Types.php:425
msgid "A collection of points"
msgstr "Punktide kogum"

#: libraries/classes/Types.php:428
msgid "A collection of curves with linear interpolation between points"
msgstr "Punktidevaheliste sirgjoontega kaarte kogum"

#: libraries/classes/Types.php:431
msgid "A collection of polygons"
msgstr "Hulktahukate kogum"

#: libraries/classes/Types.php:434
msgid "A collection of geometry objects of any type"
msgstr "Igat tüüpi geomeetriliste objektide kogum"

#: libraries/classes/Types.php:437
msgid ""
"Stores and enables efficient access to data in JSON (JavaScript Object "
"Notation) documents"
msgstr ""
"Salvestab ja lubab efektiivse juurdepääsu JSON (JavaScript Object Notation) "
"dokumentides olevatele andmetele"

#: libraries/classes/Types.php:440
msgid ""
"Intended for storage of IPv6 addresses, as well as IPv4 addresses assuming "
"conventional mapping of IPv4 addresses into IPv6 addresses"
msgstr ""
"Mõeldud IPv6 aadresside salvestamiseks, aga ka IPv4 aadressidele, eeldades "
"tavapärast IPv4 aadresside vastendamist IPv6 aadressideks"

#: libraries/classes/Types.php:445
msgid "128-bit UUID (Universally Unique Identifier)"
msgstr "128-bitine UUID (universaalselt unikaalne identifikaator)"

#: libraries/classes/Types.php:791
msgctxt "numeric types"
msgid "Numeric"
msgstr "Arv"

#: libraries/classes/Types.php:809
msgctxt "date and time types"
msgid "Date and time"
msgstr "Kuupäev ja aeg"

#: libraries/classes/Types.php:845
msgctxt "spatial types"
msgid "Spatial"
msgstr "Ruumiline"

#: libraries/classes/UrlRedirector.php:55
msgid "Taking you to the target site."
msgstr "Sind viiakse sihtsaidile."

#: libraries/classes/UserPassword.php:38
msgid "The profile has been updated."
msgstr "Profiil on uuendatud."

#: libraries/classes/UserPassword.php:50
msgid "Password is too long!"
msgstr "Salasõna on liiga pikk!"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:181
msgid "Could not save configuration"
msgstr "Ei saanud seadistust salvestada"

#: libraries/classes/UserPreferences.php:192
msgid "The phpMyAdmin configuration storage database could not be accessed."
msgstr "phpMyAdmini seadistuste salvestamise andmebaasile puudub juurdepääs."

#: libraries/classes/Util.php:132
#, php-format
msgid "Max: %s%s"
msgstr "Maksimaalne: %s%s"

#. l10n: Short month name
#: libraries/classes/Util.php:675
msgctxt "Short month name"
msgid "May"
msgstr "Mai"

#. l10n: Short week day name for Sunday
#: libraries/classes/Util.php:693
msgctxt "Short week day name for Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Püh"

#: libraries/classes/Util.php:731
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "PM"
msgstr "PL"

#: libraries/classes/Util.php:733
msgctxt "AM/PM indication in time"
msgid "AM"
msgstr "EL"

#: libraries/classes/Util.php:804
#, php-format
msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
msgstr "%s päeva, %s tundi, %s minutit ja %s sekundit"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:73 libraries/classes/ZipExtension.php:119
msgid "Error in ZIP archive:"
msgstr "Viga ZIP arhiivis:"

#: libraries/classes/ZipExtension.php:83
msgid "No files found inside ZIP archive!"
msgstr "ZIP arhiivist ei leitud ühtegi faili!"

#: libraries/config.values.php:149
msgid "display column"
msgstr "näita veergu"

#: libraries/config.values.php:200
msgid "Ask before sending error reports"
msgstr "Küsi enne vearaportite saatmist"

#: libraries/config.values.php:201
msgid "Always send error reports"
msgstr "Saada vearaport alati"

#: libraries/config.values.php:202
msgid "Never send error reports"
msgstr "Ära saada vearaportit mitte kunagi"

#: libraries/config.values.php:205
msgid "Server default"
msgstr "Serveri vaikeväärtus"

#: libraries/config.values.php:259
msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid, mida seadistada"

#: libraries/config.values.php:260
msgid "Custom - display all possible options to configure"
msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid, mida seadistada"

#: libraries/config.values.php:261
msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
msgstr "Kohandatud - nagu ülemine, aga ilma kiire/kohandatud valikuta"

#: libraries/config.values.php:328
msgid "complete inserts"
msgstr "lõpeta lisamised"

#: libraries/config.values.php:329
msgid "extended inserts"
msgstr "laiendatud lisamised"

#: libraries/config.values.php:330
msgid "both of the above"
msgstr "mõlemad ülal nimetatuist"

#: libraries/config.values.php:331
msgid "neither of the above"
msgstr "mitte kumbki ülal nimetatuist"

#: setup/index.php:33
msgid "Configuration already exists, setup is disabled!"
msgstr "Häälestus on juba olemas, häälestamine on keelatud!"

#: setup/validate.php:31
msgid "Wrong data"
msgstr "Valed andmed"

#: setup/validate.php:38
#, php-format
msgid "Wrong data or no validation for %s"
msgstr "Valed andmed või puudub %s valideerimine"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:31
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:23
#: templates/database/central_columns/main.twig:71
#: templates/database/central_columns/main.twig:298
msgid "Edit ENUM/SET values"
msgstr "Muuda loendi või hulga väärtuseid"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:38
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:30
#: templates/database/central_columns/main.twig:76
#: templates/database/central_columns/main.twig:309
msgctxt "for default"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:41
#: templates/database/central_columns/edit_table_row.twig:33
#: templates/database/central_columns/main.twig:77
#: templates/database/central_columns/main.twig:312
msgid "As defined:"
msgstr "Nagu määratud:"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:102
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details"
msgstr ""
"Selle operatsiooni teostamiseks puuduvad sul õigused. Täiendavat teavet "
"leiad dokumentatsioonist"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:116
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:75 templates/indexes.twig:18
#: templates/table/structure/display_structure.twig:152
#: templates/table/structure/display_structure.twig:160
#: templates/table/structure/display_structure.twig:298
#: templates/table/structure/display_structure.twig:477
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:7
msgid "Unique"
msgstr "Ainulaadne"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:124
#: templates/table/structure/display_structure.twig:219
#: templates/table/structure/display_structure.twig:222
#: templates/table/structure/display_structure.twig:307
msgid "Fulltext"
msgstr "Täistekst"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:128
#: templates/table/structure/display_structure.twig:192
#: templates/table/structure/display_structure.twig:200
#: templates/table/structure/display_structure.twig:304
#: modules/codec/x264.c:434
msgid "Spatial"
msgstr "Ruumiline"

#: templates/columns_definitions/column_attributes.twig:191
#: templates/table/structure/display_structure.twig:450
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "peale %s"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:23
#: templates/database/create_table.twig:6
#: templates/database/operations/index.twig:30
msgid "Table name"
msgstr "Tabeli nimi"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:40
msgid "column(s)"
msgstr "veerg(ud)"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:74
msgid "Collation:"
msgstr "Kodeering:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:77
msgid "Storage Engine:"
msgstr "Varundusmootor:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:82
msgid "Connection:"
msgstr "Ühendus:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:113
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:137
#: templates/table/operations/index.twig:133
msgid "Storage engine"
msgstr "Salvestusmootor"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:136
msgid "PARTITION definition:"
msgstr "PARTITION definitsioon:"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:154
msgctxt "Online transaction part of the SQL DDL for InnoDB"
msgid "Online transaction"
msgstr "Online ülekanne"

#: templates/columns_definitions/column_definitions_form.twig:166
msgid ""
"The column width of integer types is ignored in your MySQL version unless "
"defining a TINYINT(1) column"
msgstr ""
"MySQL eirab täisarvu tüüpi veergu laiust, välja arvatud juhul, kui veeru "
"tüüp on TINYINT(1)"

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:4
#, php-format
msgid "Referenced by %s."
msgstr "Osutab %s."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:12
msgid "Is a foreign key."
msgstr "On välisvõti."

#: templates/columns_definitions/column_name.twig:39
msgid "Pick from Central Columns"
msgstr "Vali veergude kesksest loendist"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:17
msgid "Partition by:"
msgstr "Partitsiooni tegi:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:32
#: templates/columns_definitions/partitions.twig:60
msgid "Expression or column list"
msgstr "Väärtus või veergude loend"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:37
msgid "Partitions:"
msgstr "Partitsioonid:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:45
msgid "Subpartition by:"
msgstr "Alampartitsiooni tegi:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:65
msgid "Subpartitions:"
msgstr "Alampartitsioonid:"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:82
msgid "Subpartition"
msgstr "Alampartitsioon"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:86
msgid "Data directory"
msgstr "Andmete kataloog"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:87
msgid "Index directory"
msgstr "Indeksite kataloog"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:88
msgid "Max rows"
msgstr "Maks. ridu"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:89
msgid "Min rows"
msgstr "Min. ridu"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:90
msgid "Table space"
msgstr "Tabelite ruum"

#: templates/columns_definitions/partitions.twig:91
msgid "Node group"
msgstr "Sõlmede grupp"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:16
#: templates/database/central_columns/edit.twig:10
#: templates/database/routines/editor_form.twig:52
msgid "Length/Values"
msgstr "Pikkus/Väärtused"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:17
msgid ""
"If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
"format: 'a','b','c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a "
"single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for "
"example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Kui veeru tüüp on \"enum\" või \"set\", siis palun sisesta väärtused "
"formaadis: 'a','b','c'…<br>Kui pead nende väärtuste vahele lisama "
"kurakaldkriipsu (\"\\\") või ülakoma (\"'\"), siis lisa selle ette "
"kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:21
msgid ""
"For default values, please enter just a single value, without backslash "
"escaping or quotes, using this format: a"
msgstr ""
"Vaikimisi väärtuste jaoks sisesta palun ilma kurakaldkriipsuta või "
"jutumärkideta lihtsalt üksik väärtus, formaadis: a"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:24
#: templates/database/central_columns/edit.twig:12
#: templates/database/central_columns/main.twig:32
#: templates/database/central_columns/main.twig:236
#: templates/database/data_dictionary/index.twig:79
#: templates/database/operations/index.twig:194
#: templates/database/operations/index.twig:198
#: templates/database/structure/table_header.twig:31
#: templates/home/index.twig:64 templates/indexes.twig:22
#: templates/server/databases/index.twig:29
#: templates/server/databases/index.twig:30
#: templates/server/databases/index.twig:123
#: templates/table/operations/index.twig:151
#: templates/table/search/index.twig:40
#: templates/table/structure/display_structure.twig:23
#: templates/table/structure/display_structure.twig:481
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:108
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:8
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:11
#: templates/table/zoom_search/index.twig:38
msgid "Collation"
msgstr "Kodeering"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:36
#: templates/database/operations/index.twig:68
#: templates/database/operations/index.twig:173
#: templates/database/routines/editor_form.twig:128
#: templates/database/structure/copy_form.twig:50
#: templates/table/operations/index.twig:79
#: templates/table/operations/index.twig:115
#: templates/table/operations/index.twig:315
msgid "Adjust privileges"
msgstr "Kohanda õiguseid"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:59
msgid "Virtuality"
msgstr "Virtuaalsus"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:65
msgid "Move column"
msgstr "Liiguta veergu"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:75
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:86
msgid "List of available transformations and their options"
msgstr "Loetelu kasutatavatest transformatsioonidest ja nende lisavalikutest"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:77
#: templates/transformation_overview.twig:18
msgid "Browser display transformation"
msgstr "Veebilehitseja kuva transformatsioon"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:81
msgid "Browser display transformation options"
msgstr "Veebilehitseja kuva transformatsiooni sätted"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:82
#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:93
msgid ""
"Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
"100, b,'c'…<br>If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
"quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
"'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
msgstr ""
"Palun sisesta teisenduse valikute jaoks vajalikud väärtused, kasutades "
"formaati: 'a', 100, b,'c'…<br>Kui pead nende väärtuste vahele lisama "
"kurakaldkriipsu (\"\\\") või ülakoma (\"'\"), siis lisa selle ette "
"kurakaldkriips (nt '\\\\xyz' või 'a\\'b')."

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:88
#: templates/transformation_overview.twig:37
msgid "Input transformation"
msgstr "Sisendi transformatsioon"

#: templates/columns_definitions/table_fields_definitions.twig:92
msgid "Input transformation options"
msgstr "Sisendi transformatsiooni sätted"

#: templates/config/form_display/input.twig:15
msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration."
msgstr "See säte on keelatud; seda ei saa rakendada sinu seadistusele."

#: templates/config/form_display/input.twig:57
#: templates/config/form_display/input.twig:58
#, php-format
msgid "Set value: %s"
msgstr "Sea väärtus: %s"

#: templates/config/form_display/input.twig:63
#: templates/config/form_display/input.twig:64
msgid "Restore default value"
msgstr "Taasta vaikimisi väärtus"

#: templates/config/form_display/input.twig:79
#: templates/config/form_display/input.twig:80
msgid "Allow users to customize this value"
msgstr "Luba kasutajatel seda väärtust muuta"

#: templates/console/bookmark_content.twig:7 templates/console/display.twig:31
#: templates/console/display.twig:175
msgid "Requery"
msgstr "Korduspäring"

#: templates/console/display.twig:20
msgid "Press Ctrl+Enter to execute query"
msgstr "Vajuta päringu käivitamiseks Ctrl+Enter"

#: templates/console/display.twig:23
msgid "Press Enter to execute query"
msgstr "Vajuta päringu käivitamiseks Enter"

#: templates/console/display.twig:31 templates/console/display.twig:175
msgid "Explain"
msgstr "Selgita"

#: templates/console/display.twig:40 templates/console/display.twig:184
msgid "Query failed"
msgstr "Päring nurjus"

#: templates/console/display.twig:42 templates/console/display.twig:184
msgid "Queried time"
msgstr "Päritud aeg"

#: templates/console/display.twig:47
msgid "During current session"
msgstr "Jooksvas sessioonis"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Execution order"
msgstr "Käivitusjärjekord"

#: templates/console/display.twig:64 templates/console/display.twig:84
msgid "Time taken"
msgstr "Aega kulus"

#: templates/console/display.twig:64
msgid "Ungroup queries"
msgstr "Tühista päringute grupeering"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Show trace"
msgstr "Kuva jälitusinfo"

#: templates/console/display.twig:84
msgid "Hide trace"
msgstr "Peida jälitusinfo"

#: templates/console/display.twig:124
msgid "Target database"
msgstr "Sihtandmebaas"

#: templates/console/display.twig:127
msgid "Share this bookmark"
msgstr "Jaga seda järjehoidjat"

#: templates/console/display.twig:140
msgid "Set default"
msgstr "Määra vaikeväärtuseks"

#: templates/console/display.twig:162
msgid ""
"Execute queries on Enter and insert new line with Shift+Enter. To make this "
"permanent, view settings."
msgstr ""
"Käivita päringud klahviga Enter ja sisesta reavahetused Shift+Enter "
"kombinatsiooniga. Selle püsivaks tegemiseks vaata sätteid."

#: templates/create_tracking_version.twig:10
#, php-format
msgid "Create version %1$s of %2$s"
msgstr "Loo versioon %1$s, %2$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:15
#, php-format
msgid "Create version %1$s"
msgstr "Loo versioon %1$s"

#: templates/create_tracking_version.twig:21
msgid "Track these data definition statements:"
msgstr "Jälgi nende andmete definitsiooni käske:"

#: templates/create_tracking_version.twig:60
msgid "Track these data manipulation statements:"
msgstr "Jälgi nende andmete töötluse käske:"

#: templates/create_tracking_version.twig:77
msgid "Create version"
msgstr "Loo versioon"

#: templates/database/central_columns/edit.twig:15
msgctxt "Auto Increment"
msgid "A_I"
msgstr "A_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:4
msgid "Add new column"
msgstr "Lisa uus veerg"

#: templates/database/central_columns/main.twig:24
#: templates/database/central_columns/main.twig:228
msgid "Length/Value"
msgstr "Pikkus/Väärtus"

#: templates/database/central_columns/main.twig:44
#: templates/database/central_columns/main.twig:248
msgid "A_I"
msgstr "T_I"

#: templates/database/central_columns/main.twig:129
msgid "The central list of columns for the current database is empty"
msgstr "Selle andmebaasi keskne veergude nimekiri on tühi"

#: templates/database/central_columns/main.twig:166
#: templates/display/results/table.twig:65
msgid "Filter rows"
msgstr "Filtreeritud read"

#: templates/database/central_columns/main.twig:167
#: templates/display/results/table.twig:67
msgid "Search this table"
msgstr "Otsi sellest tabelist"

#: templates/database/central_columns/main.twig:178
#: templates/table/structure/display_structure.twig:435
msgid "Add column"
msgstr "Lisa veerg"

#: templates/database/central_columns/main.twig:187
msgid "Select a table"
msgstr "Vali tabel"

#: templates/database/central_columns/main.twig:194
msgid "Select a column."
msgstr "Vali veerg."

#: templates/database/central_columns/main.twig:213
msgid "Click to sort."
msgstr "Kliki sorteerimiseks."

#: templates/database/create_table.twig:3
#: templates/database/operations/index.twig:27
msgid "Create new table"
msgstr "Loo uus tabel"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:4
msgid "Database comment:"
msgstr "Andmebaasi kommentaar:"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:76 templates/indexes.twig:19
#: templates/table/structure/display_structure.twig:478
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:8
msgid "Packed"
msgstr "Pakitud"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:78 templates/indexes.twig:21
#: templates/table/structure/display_structure.twig:480
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_indexes.twig:10
msgid "Cardinality"
msgstr "Hulk"

#: templates/database/data_dictionary/index.twig:117 templates/indexes.twig:92
#: templates/table/structure/display_structure.twig:559
msgid "No index defined!"
msgstr "Indeksit pole määratud!"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:37
msgid "Show/hide columns"
msgstr "Kuva/peida veerud"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:46
msgid "See table structure"
msgstr "Vaata tabeli struktuuri"

#: templates/database/designer/database_tables.twig:91
#, php-format
msgid "Select \"%s\""
msgstr "Vali \"%s\""

#: templates/database/designer/database_tables.twig:109
#, php-format
msgid "Add an option for column \"%s\"."
msgstr "Lisa säte veerule \"%s\"."

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to open"
msgstr "Leht avamiseks"

#: templates/database/designer/edit_delete_pages.twig:6
msgid "Page to delete"
msgstr "Leht kustutamiseks"

#: templates/database/designer/main.twig:19
#: templates/database/designer/main.twig:25
msgid "Show/Hide tables list"
msgstr "Näita/peida tabelite loend"

#: templates/database/designer/main.twig:29
#: templates/database/designer/main.twig:35
#: templates/database/designer/main.twig:36
msgid "View in fullscreen"
msgstr "Kuva üle ekraani"

#: templates/database/designer/main.twig:48
#: templates/database/designer/main.twig:52
msgid "New page"
msgstr "Uus leht"

#: templates/database/designer/main.twig:77
#: templates/database/designer/main.twig:80
msgid "Delete pages"
msgstr "Kustuta lehed"

#: templates/database/designer/main.twig:84
#: templates/database/designer/main.twig:87
#: templates/database/structure/show_create.twig:11
msgid "Create table"
msgstr "Loo tabel"

#: templates/database/designer/main.twig:91
#: templates/database/designer/main.twig:94
#: templates/database/designer/main.twig:271
msgid "Create relationship"
msgstr "Loo seos"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Angular links"
msgstr "Nurgelised lingid"

#: templates/database/designer/main.twig:120
#: templates/database/designer/main.twig:123
msgid "Direct links"
msgstr "Otselingid"

#: templates/database/designer/main.twig:127
#: templates/database/designer/main.twig:129
msgid "Snap to grid"
msgstr "Kasuta ruudustikku"

#: templates/database/designer/main.twig:133
#: templates/database/designer/main.twig:139
msgid "Small/Big All"
msgstr "Kõik Väikeseks/Suureks"

#: templates/database/designer/main.twig:143
#: templates/database/designer/main.twig:146
msgid "Toggle small/big"
msgstr "Lülitu väiksele/suurele"

#: templates/database/designer/main.twig:150
#: templates/database/designer/main.twig:153
msgid "Toggle relationship lines"
msgstr "Lülita seose read"

#: templates/database/designer/main.twig:158
#: templates/database/designer/main.twig:161
msgid "Export schema"
msgstr "Ekspordi skeem"

#: templates/database/designer/main.twig:169
#: templates/database/designer/main.twig:172
msgid "Build Query"
msgstr "Loo päring"

#: templates/database/designer/main.twig:177
#: templates/database/designer/main.twig:181
msgid "Move Menu"
msgstr "Liiguta menüü"

#: templates/database/designer/main.twig:185
#: templates/database/designer/main.twig:190
msgid "Pin text"
msgstr "Jäta tekst nähtavaks"

#: templates/database/designer/main.twig:202
msgid "Hide/Show all"
msgstr "Peida/Näita kõiki"

#: templates/database/designer/main.twig:212
msgid "Hide/Show tables with no relationship"
msgstr "Peida/kuva seosteta tabelid"

#: templates/database/designer/main.twig:223
msgid "Number of tables:"
msgstr "Tabelite hulk:"

#: templates/database/designer/main.twig:381
msgid "Delete relationship"
msgstr "Kustuta seos"

#: templates/database/designer/main.twig:445
#: templates/database/designer/main.twig:610
msgid "Relationship operator"
msgstr "Seose operaator"

#: templates/database/designer/main.twig:486
#: templates/database/designer/main.twig:651
#: templates/database/designer/main.twig:857
#: templates/database/designer/main.twig:1050
msgid "subquery"
msgstr "alampäring"

#: templates/database/designer/main.twig:510
#: templates/database/designer/main.twig:916
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregaat"

#: templates/database/designer/main.twig:1090
msgid "Active options"
msgstr "Aktiivsed valikud"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:19
msgid "Save to selected page"
msgstr "Salvesta valitud lehele"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:23
msgid "Create a page and save to it"
msgstr "Loo leht ja salvesta sellele"

#: templates/database/designer/page_save_as.twig:29
msgid "New page name"
msgstr "Uue lehe nimi"

#: templates/database/designer/schema_export.twig:4
msgid "Select Export Relational Type"
msgstr "Vali ekspordi seose tüüp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:19
#: src/searches/SearchBoolean.vala:169
msgid "Event name"
msgstr "Sündmuse nimi"

#: templates/database/events/editor_form.twig:35
#: templates/server/binlog/index.twig:86
msgid "Event type"
msgstr "Sündmuse tüüp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:53
msgid "Execute at"
msgstr "Käivita kell"

#: templates/database/events/editor_form.twig:59
msgid "Execute every"
msgstr "Käivita iga"

#: templates/database/events/editor_form.twig:70
msgctxt "Start of recurring event"
msgid "Start"
msgstr "Algus"

#: templates/database/events/editor_form.twig:76
msgctxt "End of recurring event"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

#: templates/database/events/editor_form.twig:90
msgid "On completion preserve"
msgstr "Lõpetamisel säilita"

#: templates/database/events/editor_form.twig:96
#: templates/database/routines/editor_form.twig:142
#: templates/database/triggers/editor_form.twig:61
#: templates/view_create.twig:45
msgid "Definer"
msgstr "Määraja"

#: templates/database/events/index.twig:14
#: templates/database/privileges/index.twig:113
#: templates/database/privileges/index.twig:114
#: templates/database/routines/index.twig:14
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:3
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:4
#: templates/database/triggers/list.twig:14
#: templates/display/results/table.twig:226
#: templates/display/results/table.twig:227 templates/select_all.twig:4
#: templates/select_all.twig:5 templates/server/databases/index.twig:64
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:57
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:268
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:269
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:277
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:351
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:551
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:121
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:122
#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:11
#: templates/table/privileges/index.twig:117
#: templates/table/privileges/index.twig:118
msgid "Check all"
msgstr "Vali kõik"

#: templates/database/events/index.twig:29
msgid "Create new event"
msgstr "Loo uus sündmus"

#: templates/database/events/index.twig:38
msgid "There are no events to display."
msgstr "Pole sündmusi, mida näidata."

#: templates/database/events/index.twig:114
msgid "Event scheduler status"
msgstr "Sündmuse ajastaja staatus"

#: templates/database/events/index.twig:119
#: templates/database/tracking/tables.twig:47
#, fuzzy
msgid "Click to toggle"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Klõpsa lülitamiseks"

#: templates/database/export/index.twig:61
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name and @DATABASE@ will become the database "
"name."
msgstr "Serveri nimeks saab @SERVER@ ja andmebaasi nimeks saab @DATABASE@."

#. l10n: A query that the user has written freely
#: templates/database/export/index.twig:5 templates/table/export/index.twig:5
msgid "Exporting a raw query"
msgstr "Toorpäringu eksportimine"

#: templates/database/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
msgstr "Tabelite eksportimine \"%s\" andmebaasist"

#: templates/database/export/index.twig:30
msgid "Export the structure of all tables."
msgstr "Ekspordi kõigi tabelite struktuur."

#: templates/database/export/index.twig:33
msgid "Export the data of all tables."
msgstr "Ekspordi andmed kõigist tabelitest."

#: templates/database/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the database \"%s\""
msgstr "Importimine \"%s\" andmebaasi"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:4
#: templates/database/qbe/index.twig:4
msgid "Multi-table query"
msgstr "Mitmetabeli päring"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:10
#: templates/database/qbe/index.twig:10
msgid "Query by example"
msgstr "Näitepõhine päring"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:17
msgid "Query window"
msgstr "Päringuaken"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:38
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:137
msgid "select table"
msgstr "vali tabel"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:45
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:95
#: templates/database/multi_table_query/form.twig:145
msgid "select column"
msgstr "vali veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:51
msgid "Table alias"
msgstr "Tabeli alias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:52
msgid "Column alias"
msgstr "Veergu alias"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:55
msgid "Use this column in criteria"
msgstr "Kasuta seda veergu kriteeriumis"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:59
msgid "criteria"
msgstr "kriteerium"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:73
msgid "Add as"
msgstr "Lisa kui"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:128
msgid "Another column"
msgstr "Veel üks veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:155
msgid "Enter criteria as free text"
msgstr "Sisesta kriteerium vabatekstina"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:162
msgid "Remove this column"
msgstr "Eemalda see veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:168
#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:85
msgid "+ Add column"
msgstr "+ Lisa veerg"

#: templates/database/multi_table_query/form.twig:183
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:80
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:96
msgid "Update query"
msgstr "Uuenda päringut"

#: templates/database/operations/index.twig:9
#: templates/database/operations/index.twig:13
msgid "Database comment"
msgstr "Andmebaasi kommentaar"

#: templates/database/operations/index.twig:54
msgid "Rename database to"
msgstr "Andmebaasi uus nimi"

#: templates/database/operations/index.twig:58 templates/export.twig:282
msgid "New database name"
msgstr "Uue andmebaasi nimi"

#: templates/database/operations/index.twig:66
#: templates/database/operations/index.twig:171
#: templates/table/operations/index.twig:77
#: templates/table/operations/index.twig:113
#: templates/table/operations/index.twig:313
msgid ""
"You don't have sufficient privileges to perform this operation; Please refer "
"to the documentation for more details."
msgstr ""
"Selle operatsiooni teostamiseks puuduvad sul vastavad õigused. Täiendavat "
"teavet leiad dokumentatsioonist."

#: templates/database/operations/index.twig:83
msgid "Remove database"
msgstr "Kustuta andmebaas"

#: templates/database/operations/index.twig:89
#, php-format
msgid "Database %s has been dropped."
msgstr "%s andmebaas on kustutatud."

#: templates/database/operations/index.twig:94
msgid "Drop the database (DROP)"
msgstr "Kustuta andmebaas (DROP)"

#: templates/database/operations/index.twig:118
msgid "Copy database to"
msgstr "Kopeeri andmebaas kohta"

#: templates/database/operations/index.twig:150
msgid "CREATE DATABASE before copying"
msgstr "CREATE DATABASE enne kopeerimist"

#: templates/database/operations/index.twig:165
#: templates/database/structure/copy_form.twig:44
#: templates/table/operations/index.twig:306
msgid "Add constraints"
msgstr "Lisa piiranguid"

#: templates/database/operations/index.twig:180
msgid "Switch to copied database"
msgstr "Mine kopeeritud andmebaasile"

#: templates/database/operations/index.twig:216
msgid "Change all tables collations"
msgstr "Vaheta kõigi tabelite sortimist"

#: templates/database/operations/index.twig:220
msgid "Change all tables columns collations"
msgstr "Vaheta kõigi tabelite veergude sortimist"

#: templates/database/privileges/index.twig:9
#: templates/table/privileges/index.twig:8
#, php-format
msgid "Users having access to \"%s\""
msgstr "Kasutajad, kellel on ligipääs \"%s\" andmebaasile"

#: templates/database/privileges/index.twig:47
#: templates/table/privileges/index.twig:49
msgid "global"
msgstr "globaalne"

#: templates/database/privileges/index.twig:50
#: templates/table/privileges/index.twig:52
msgid "database-specific"
msgstr "andmebaasipõhine"

#: templates/database/privileges/index.twig:52
#: templates/table/privileges/index.twig:54
msgid "wildcard"
msgstr "metamärk"

#: templates/database/privileges/index.twig:55
#: templates/table/privileges/index.twig:59
msgid "routine"
msgstr "funktsioon"

#: templates/database/privileges/index.twig:112
#: templates/database/privileges/index.twig:115
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:2
#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:9
#: templates/display/results/table.twig:225
#: templates/display/results/table.twig:228 templates/select_all.twig:2
#: templates/select_all.twig:6
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:120
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:123
#: templates/table/privileges/index.twig:116
#: templates/table/privileges/index.twig:119
msgid "With selected:"
msgstr "Valitutega:"

#: templates/database/privileges/index.twig:131
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:4
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:22
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:137
#: templates/table/privileges/index.twig:134
msgctxt "Create new user"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: templates/database/privileges/index.twig:136
#: templates/server/privileges/add_user_fieldset.twig:9
#: templates/server/privileges/add_user.twig:3
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:24
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:140
#: templates/table/privileges/index.twig:140
msgid "Add user account"
msgstr "Lisa kasutajate konto"

#: templates/database/qbe/index.twig:16
#, php-format
msgid "Switch to %svisual builder%s"
msgstr "Mine %sgraafilisele loojale%s"

#: templates/database/qbe/index.twig:20
msgid "You have to choose at least one column to display!"
msgstr "Näitamiseks pead valima vähemalt ühe veeru!"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:5
msgid "Ins:"
msgstr "Lisa:"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:12
msgid "And"
msgstr "Ja"

#: templates/database/qbe/ins_del_and_or_cell.twig:17
msgid "Del:"
msgstr "Kustuta:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:32
msgid "Sort order:"
msgstr "Sortimise režiim:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:37
msgid "Criteria:"
msgstr "Kriteerium:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:44
msgid "Modify:"
msgstr "Muuda:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:54
msgid "Add/Delete criteria rows:"
msgstr "Lisa/Kustuta kriteeriumiridu:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:67
msgid "Add/Delete columns:"
msgstr "Lisa/Kustuta veergusid:"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:86
#: templates/database/qbe/selection_form.twig:88
msgid "Use tables"
msgstr "Kasuta tabeleid"

#: templates/database/qbe/selection_form.twig:107
#, php-format
msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
msgstr "SQL päring <b>%s</b> andmebaasis:"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:20
msgid "Routine name"
msgstr "Funktsiooni nimi"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:67
#: templates/database/routines/editor_form.twig:69
msgid "Add parameter"
msgstr "Lisa parameeter"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:70
msgid "Remove last parameter"
msgstr "Kustuta viimane parameeter"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:75
msgid "Return type"
msgstr "Pöördumise tüüp"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:83
msgid "Return length/values"
msgstr "Pöördumise pikkus/väärtused"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:90
msgid "Return options"
msgstr "Pöördumise valikud"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:119
msgid "Is deterministic"
msgstr "Ette määratud"

#: templates/database/routines/editor_form.twig:135
msgid ""
"You do not have sufficient privileges to perform this operation; Please "
"refer to the documentation for more details."
msgstr ""
"Sul puuduvad selle operatsiooni teostamiseks õigused. Täpsemalt vaata palun "
"dokumentatsioonist."

#: templates/database/routines/editor_form.twig:157
msgid "SQL data access"
msgstr "SQL andmete juurdepääs"

#: templates/database/routines/execute_form.twig:7
#: templates/database/routines/execute_form.twig:12
msgid "Routine parameters"
msgstr "Funktsiooni parameetrid"

#: templates/database/routines/index.twig:36
msgid "Create new routine"
msgstr "Loo uus protseduur"

#: templates/database/routines/index.twig:45
msgid "There are no routines to display."
msgstr "Pole funktsioone, mida näidata."

#: templates/database/routines/parameter_row.twig:24
#: templates/modals/enum_set_editor.twig:5
msgid "ENUM/SET editor"
msgstr "ENUM/SET toimeti"

#: templates/database/search/main.twig:5
msgid "Search in database"
msgstr "Otsi andmebaasist"

#: templates/database/search/main.twig:8
msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
msgstr "Sõnad või väärtused, mida otsida (metamärk: \"%\"):"

#: templates/database/search/main.twig:19
#: templates/database/search/main.twig:23
msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
msgstr "Sõnad on eraldatud tühikuga (\" \")."

#: templates/database/search/main.twig:40
msgid "Inside tables:"
msgstr "Tabelitest:"

#: templates/database/search/main.twig:67
msgid "Inside column:"
msgstr "Veerust:"

#: templates/database/search/results.twig:12
#, php-format
msgid "%1$s match in <strong>%2$s</strong>"
msgid_plural "%1$s matches in <strong>%2$s</strong>"
msgstr[0] "%1$s vaste <strong>%2$s</strong> tabelis"
msgstr[1] "%1$s vastet <strong>%2$s</strong> tabelis"

#: templates/database/search/results.twig:56
msgid "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> match"
msgid_plural "<strong>Total:</strong> <em>%count%</em> matches"
msgstr[0] "<strong>Kokku:</strong> <em>%count%</em> vaste"
msgstr[1] "<strong>Kokku:</strong> <em>%count%</em> vastet"

#: templates/database/structure/body_for_table_summary.twig:6
#, php-format
msgid "%s table"
msgid_plural "%s tables"
msgstr[0] "%s tabel"
msgstr[1] "%s tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:6
msgid "Check tables having overhead"
msgstr "Kontrolli ballastiga tabeleid"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:10
msgid "Copy table"
msgstr "Kopeeri tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:11
msgid "Show create"
msgstr "Näita loomist"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:14
#: templates/table/operations/index.twig:403
#: templates/table/operations/view.twig:26
msgid "Delete data or table"
msgstr "Kustuta andmed või tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:18
#: templates/table/operations/index.twig:334
msgid "Table maintenance"
msgstr "Tabeli hooldus"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:19
#: templates/table/maintenance/analyze.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:339
msgid "Analyze table"
msgstr "Analüüsi tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:20
#: templates/table/maintenance/check.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:348
msgid "Check table"
msgstr "Kontrolli tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:21
#: templates/table/maintenance/checksum.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:356
msgid "Checksum table"
msgstr "Kontrollsumma tabel"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:22
#: templates/table/maintenance/optimize.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:384
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:68
msgid "Optimize table"
msgstr "Optimeeri tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:23
#: templates/table/maintenance/repair.twig:3
#: templates/table/operations/index.twig:393
msgid "Repair table"
msgstr "Paranda tabelit"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:26
msgid "Add prefix to table"
msgstr "Lisa tabelile eesliide"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:27
msgid "Replace table prefix"
msgstr "Asenda tabeli eesliide"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:33
msgid "Add columns to central list"
msgstr "Lisa veerud kesksesse nimekirja"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:34
msgid "Remove columns from central list"
msgstr "Eemalda veerud kesksest nimekirjast"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:35
msgid "Make consistent with central list"
msgstr "Vii keskse loendiga kooskõlla"

#: templates/database/structure/check_all_tables.twig:52
msgid ""
"This action may change some of the columns definition.[br]Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
"See tulemusel võivad muutuda mõnede veergude kirjeldused.[br]Kas sa oled "
"kindel, et jätkata?"

#: templates/database/structure/copy_form.twig:39
msgid "Add AUTO INCREMENT value"
msgstr "Lisa AUTO INCREMENT väärtus"

#: templates/database/structure/drop_form.twig:6
#: templates/database/structure/empty_form.twig:6
#: templates/table/delete/confirm.twig:12
#: templates/table/structure/drop_confirm.twig:6
#: templates/table/structure/primary.twig:6
msgid "Do you really want to execute the following query?"
msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?"

#: templates/database/structure/show_create.twig:2
msgid "Showing create queries"
msgstr "Kuvatakse loomise päringuid"

#: templates/database/structure/show_create.twig:33
#: templates/display/results/table.twig:300 templates/modals/create_view.twig:5
#: templates/sql/no_results_returned.twig:13 templates/view_create.twig:11
msgid "Create view"
msgstr "Loo vaade"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:17
#: templates/server/databases/index.twig:219
#: templates/server/databases/index.twig:231
msgid "Not replicated"
msgstr "Pole paljundatud"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:18
#: templates/server/databases/index.twig:215
#: templates/server/databases/index.twig:227
msgid "Replicated"
msgstr "Paljundatud"

#: templates/database/structure/structure_table_row.twig:237
msgid "in use"
msgstr "kasutusel"

#: templates/database/structure/table_header.twig:27
msgid ""
"May be approximate. Click on the number to get the exact count. See "
"[doc@faq3-11]FAQ 3.11[/doc]."
msgstr ""
"Võib olla umbkaudne. Täpse arvu saamiseks klõpsa numbril. Vaata "
"[doc@faq3-11]KKK 3.11[/doc]."

#: templates/database/structure/table_header.twig:56
#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:161
msgid "Last update"
msgstr "Viimati uuendatud"

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:3
msgid "Tracking is active."
msgstr "Jälgimine on aktiveeritud."

#: templates/database/structure/tracking_icon.twig:5
msgid "Tracking is not active."
msgstr "Jälgimist pole aktiveeritud."

#: templates/database/tracking/tables.twig:4
msgid "Tracked tables"
msgstr "Jälgitud tabelid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:14
msgid "Last version"
msgstr "Viimane versioon"

#: templates/database/tracking/tables.twig:93
#: templates/database/tracking/tables.twig:138
#: templates/database/tracking/tables.twig:139
msgid "Delete tracking"
msgstr "Kustuta jälgimine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. dialog title
#: templates/database/tracking/tables.twig:104
#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:84
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:20
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:798
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:815
msgid "Versions"
msgstr "Versioonid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:145
msgid "Untracked tables"
msgstr "Jälgimata tabelid"

#: templates/database/tracking/tables.twig:176
#: templates/database/tracking/tables.twig:188
#: templates/database/tracking/tables.twig:189
#: templates/table/structure/display_structure.twig:413
msgid "Track table"
msgstr "Jälgi tabelit"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:23
msgid "Trigger name"
msgstr "Päästiku nimi"

#: templates/database/triggers/editor_form.twig:37
msgctxt "Trigger action time"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: templates/database/triggers/list.twig:29
msgid "Create new trigger"
msgstr "Loo uus päästik"

#: templates/database/triggers/list.twig:38
msgid "There are no triggers to display."
msgstr "Pole päästikuid, mida näidata."

#: templates/display/results/table.twig:32
msgid "Save edited data"
msgstr "Salvesta muudetud andmed"

#: templates/display/results/table.twig:38
msgid "Restore column order"
msgstr "Taasta veeru järjekord"

#: templates/display/results/table.twig:73
msgid "Sort by key:"
msgstr "Sorteeri võtme alusel:"

#: templates/display/results/table.twig:122
#: templates/table/search/index.twig:102
msgid "Extra options"
msgstr "Täiendavad sätted"

#: templates/display/results/table.twig:144
msgid "Relational key"
msgstr "Seose võti"

#: templates/display/results/table.twig:148
msgid "Display column for relationships"
msgstr "Kuva seoste veerg"

#: templates/display/results/table.twig:156
msgid "Show binary contents"
msgstr "Näita binaarsisu"

#: templates/display/results/table.twig:160
msgid "Show BLOB contents"
msgstr "Näita BLOB sisu"

#: templates/display/results/table.twig:170
msgid "Hide browser transformation"
msgstr "Peida veebilehitseja transformatsioon"

#: templates/display/results/table.twig:182
msgid "Well Known Text"
msgstr "Harilik tekst"

#: templates/display/results/table.twig:186
msgid "Well Known Binary"
msgstr "Harilik binaar"

#: templates/display/results/table.twig:258
#: templates/sql/no_results_returned.twig:9
msgid "Query results operations"
msgstr "Päringu tulemuste tegevused"

#: templates/display/results/table.twig:282
#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:2
msgid "Display chart"
msgstr "Näita diagrammi"

#: templates/display/results/table.twig:290
msgid "Visualize GIS data"
msgstr "Visualiseeri GIS andmed"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:6
msgctxt "None encoding conversion"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/encoding/kanji_encoding_form.twig:17
msgid "Convert to Kana"
msgstr "Konverdi Kana'ks"

#: templates/error/report_form.twig:3
msgid ""
"This report automatically includes data about the error and information "
"about relevant configuration settings. It will be sent to the phpMyAdmin "
"team for debugging the error."
msgstr ""
"See raport kaasab automaatselt andmed vea kohta ja veaga seonduvad "
"häälestuse sätted. Raport saadetakse vea silumiseks phpMyAdmini arendajatele."

#: templates/error/report_form.twig:11
msgid ""
"Can you tell us the steps leading to this error? It decisively helps in "
"debugging:"
msgstr ""
"Kas sa oskad meile kirjeldada sammud, mis viisid selle veani? See lihtsustab "
"tunduvalt silumist:"

#: templates/error/report_form.twig:18
msgid "You may examine the data in the error report:"
msgstr "Sa võid tutvuda vearaportis olevate andmetega:"

#: templates/error/report_modal.twig:5
msgid "Submit error report"
msgstr "Saada vearaport"

#: templates/error/report_modal.twig:12
msgid "Send error report"
msgstr "Saada vearaport"

#: templates/export/template_options.twig:1 templates/export.twig:42
msgid "Select a template"
msgstr "Vali mall"

#: templates/export.twig:14
msgid "Export templates:"
msgstr "Ekspordi mallid:"

#: templates/export.twig:18
msgid "New template:"
msgstr "Uus mall:"

#: templates/export.twig:21 templates/export.twig:24 src/prefs_template.c:183
msgid "Template name"
msgstr "Malli nimi"

#: templates/export.twig:35
msgid "Existing templates:"
msgstr "Olemasolevad mallid:"

#: templates/export.twig:72
msgid "Show SQL query"
msgstr "Kuva SQL päring"

#: templates/export.twig:104
msgid "Export method:"
msgstr "Ekspordi meetod:"

#: templates/export.twig:108
msgid "Quick - display only the minimal options"
msgstr "Kiire - näita ainult peamisi valikuid"

#: templates/export.twig:112
msgid "Custom - display all possible options"
msgstr "Kohandatud - näita kõiki võimalikke valikuid"

#: templates/export.twig:121
msgid "File format to export"
msgstr "Eksporditava faili vorming"

#: templates/export.twig:141
msgid "Dump all rows"
msgstr "Loo tõmmis kõikidest ridadest"

#: templates/export.twig:145
msgid "Dump some row(s)"
msgstr "Loo mõnest reast tõmmis"

#: templates/export.twig:160
msgid "Row to begin at:"
msgstr "Rida alustab kohast:"

#: templates/export.twig:175 templates/export.twig:370
#, php-format
msgid "Save on server in the directory <strong>%s</strong>"
msgstr "Salvesta serveris kataloogi <strong>%s</strong>"

#: templates/export.twig:193 templates/export.twig:337
msgid "Rename exported databases/tables/columns"
msgstr "Nimeta eksporditud andmebaasid/tabelid/veerud ümber"

#: templates/export.twig:201
msgid "Defined aliases"
msgstr "Defineeritud aliased"

#: templates/export.twig:269
msgid "Define new aliases"
msgstr "Defineeri uued aliased"

#: templates/export.twig:274
msgid "Select database:"
msgstr "Vali andmebaas:"

#: templates/export.twig:290
msgid "Select table:"
msgstr "Vali tabel:"

#: templates/export.twig:298
msgid "New table name"
msgstr "Uue tabeli nimi"

#: templates/export.twig:306
msgid "Select column:"
msgstr "Vali veerg:"

#: templates/export.twig:314
msgid "New column name"
msgstr "Uue veeru nimi"

#: templates/export.twig:347
#, php-format
msgid "Use %s statement"
msgstr "Kasuta käsku %s"

#: templates/export.twig:356
msgid "View output as text"
msgstr "Vaata väljundit tekstina"

#: templates/export.twig:360
msgid "Save output to a file"
msgstr "Salvesta väljund failisse"

#: templates/export.twig:387
msgid "File name template:"
msgstr "Faili nime mall:"

#: templates/export.twig:388
#, php-format
msgid ""
"This value is interpreted using the 'strftime' function, so you can use time "
"formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
"%s Other text will be kept as is. See the FAQ 6.27 for details."
msgstr ""
"Seda väärtust on tõlgendatakse funktsiooniga 'strftime', mis võimaldab "
"kasutada aja vormindamise sõne. Lisaks toimuvad järgnevad muudatused: %s. "
"Ülejäänud tekst jääb nii nagu see on. Detailide lugemiseks vaata KKK teemat "
"6.27."

#: templates/export.twig:398
msgid "Use this for future exports"
msgstr "Kasuta seda edasistel eksportimistel"

#: templates/export.twig:409 templates/import.twig:103
msgid "Character set of the file:"
msgstr "Faili märgitabel:"

#: templates/export.twig:437
msgid "zipped"
msgstr "zipitud"

#: templates/export.twig:443
msgid "gzipped"
msgstr "gzipitud"

#: templates/export.twig:461
msgid "Export databases as separate files"
msgstr "Ekspordi andmebaasid eraldi failidena"

#: templates/export.twig:463
msgid "Export tables as separate files"
msgstr "Ekspordi tabelid eraldi failidena"

#: templates/export.twig:474
msgid "Skip tables larger than:"
msgstr "Jäta vahele tabelid, mis on suuremad kui:"

#: templates/export.twig:476
msgid "The size is measured in MiB."
msgstr "Suuruse ühik on MiB."

#: templates/export.twig:482 templates/import.twig:182
msgid "Format-specific options:"
msgstr "Formaadipõhised valikud:"

#: templates/export.twig:491 templates/import.twig:191
msgid "Encoding Conversion:"
msgstr "Kodeerimise teisendus:"

#: templates/filter.twig:4 templates/server/status/variables/index.twig:12
msgid "Containing the word:"
msgstr "Sisaldab sõna:"

#: templates/footer.twig:7 templates/footer.twig:9 templates/footer.twig:11
msgid "Open new phpMyAdmin window"
msgstr "Ava uus phpMyAdmini aken"

#: templates/footer.twig:26 templates/home/index.twig:18
#: templates/login/form.twig:5
msgid "phpMyAdmin Demo Server"
msgstr "phpMyAdmini Demo Server"

#: templates/footer.twig:34
#, php-format
msgid "Currently running Git revision %1$s from the %2$s branch."
msgstr "Kasutad Git'i redaktsiooni %1$s harust %2$s."

#: templates/footer.twig:36
msgid "Git information missing!"
msgstr "Git'i informatsioon puudub!"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:4
#, php-format
msgid "Value for the column \"%s\""
msgstr "\"%s\" veeru väärtus"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:23
#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:34
msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
msgstr "Kasuta OpenStreetMaps kaarti põhjana"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:39
msgctxt "Spatial Reference System Identifier"
msgid "SRID:"
msgstr "SRID:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:62
#, php-format
msgid "Geometry %d:"
msgstr "Geomeetria %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:82
msgid "Point:"
msgstr "Punkt:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:106
#: templates/gis_data_editor_form.twig:151
#: templates/gis_data_editor_form.twig:207
#, php-format
msgid "Point %d:"
msgstr "Punkt %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:130
#, php-format
msgid "Linestring %d:"
msgstr "Rea sõne %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:132
#: templates/gis_data_editor_form.twig:191
msgid "Outer ring:"
msgstr "Välimine ring:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:134
#: templates/gis_data_editor_form.twig:193
#, php-format
msgid "Inner ring %d:"
msgstr "Sisemine ring %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:165
msgid "Add a linestring"
msgstr "Lisa rea sõne"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:178
#, php-format
msgid "Polygon %d:"
msgstr "Hulktahukas %d:"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:224
msgid "Add a polygon"
msgstr "Lisa hulktahukas"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:230
msgid "Add geometry"
msgstr "Lisa geomeetria"

#: templates/gis_data_editor_form.twig:241
msgid ""
"Choose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the string "
"below into the \"Value\" field."
msgstr ""
"Vali väärtus \"GeomFromText\" veerust \"Function\" ja kleebi allolev sõne "
"väljale \"Value\"."

#: templates/header.twig:35 templates/login/header.twig:13
msgid "Javascript must be enabled past this point!"
msgstr "Javascript peab olema lubatud!"

#: templates/header.twig:46
msgid "Click on the bar to scroll to top of page"
msgstr "Kliki ribal, et lehe alguessse kerida"

#: templates/home/git_info.twig:2
msgid "Git revision:"
msgstr "Git'i versioon:"

#: templates/home/git_info.twig:13
msgid "no branch"
msgstr "haru puudub"

#: templates/home/git_info.twig:15 templates/home/git_info.twig:22
#, php-format
msgid "from %s branch"
msgstr "harust %s"

#: templates/home/git_info.twig:25
#, php-format
msgid "committed on %s by %s"
msgstr "lisatud %s, lisaja %s"

#: templates/home/git_info.twig:32
#, php-format
msgid "authored on %s by %s"
msgstr "loodud %s, looja %s"

#: templates/home/index.twig:22 templates/login/form.twig:8
#, php-format
msgid ""
"You are using the demo server. You can do anything here, but please do not "
"change root, debian-sys-maint and pma users. More information is available "
"at %s."
msgstr ""
"Oled kasutamas demo serverit. Sa saad siin teha kõike, kuid palun ära muuda "
"kasutajaid root, debian-sys-maint ja pma. Lisainfot leiad siit: %s."

#: templates/home/index.twig:57
msgid "Server connection collation:"
msgstr "Serveri ühenduse sortimine:"

#: templates/home/index.twig:83 templates/preferences/manage/main.twig:56
msgid "More settings"
msgstr "Rohkem sätteid"

#: templates/home/index.twig:94
msgid "Appearance settings"
msgstr "Välimuse sätted"

#: templates/home/index.twig:143
msgctxt "View all themes"
msgid "View all"
msgstr "Vaata kõiki"

#: templates/home/index.twig:171
msgid "Server connection:"
msgstr "Ühendus serveriga:"

#: templates/home/index.twig:179
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokolli versioon:"

#: templates/home/index.twig:187
msgid "Server charset:"
msgstr "Serveri märgitabel:"

#: templates/home/index.twig:209
msgid "Database client version:"
msgstr "Andmebaasi kliendi versioon:"

#: templates/home/index.twig:213
msgid "PHP extension:"
msgstr "PHP laiend:"

#: templates/home/index.twig:220
msgid "PHP version:"
msgstr "PHP versioon:"

#: templates/home/index.twig:227
msgid "Show PHP information"
msgstr "Näita PHP teavet"

#: templates/home/index.twig:241
msgid "Version information:"
msgstr "Versiooniinfo:"

#: templates/home/index.twig:251
msgid "Official Homepage"
msgstr "Ametlik koduleht"

#: templates/home/index.twig:261
msgid "Get support"
msgstr "Hangi abi"

#: templates/home/index.twig:266
msgid "List of changes"
msgstr "Muudatuste nimekiri"

#: templates/home/index.twig:297
msgid "phpMyAdmin Themes"
msgstr "phpMyAdmini teemad"

#: templates/home/index.twig:308
msgid "Get more themes!"
msgstr "Hangi rohkem välimusi!"

#: templates/home/themes.twig:7
#, php-format
msgid "Screenshot of the %s theme."
msgstr "Teema %s kuvatõmmis."

#. l10n: Choose the theme button in the themes list modal
#: templates/home/themes.twig:12
msgid "Take it"
msgstr "Võta see"

#: templates/import/javascript.twig:12
msgid ""
"The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
"this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
"browsers."
msgstr ""
"Üleslaetud fail on tõenäoliselt maksimaalselt lubatust suurem või on see "
"veebipõhiste veebilehitsejate (Safari, Google Chrome, Arora jne) teadatuntud "
"viga."

#: templates/import/javascript.twig:14
#, php-format
msgid "%s/sec."
msgstr "%s/sek."

#: templates/import/javascript.twig:15
msgid "About %MIN min. %SEC sec. remaining."
msgstr "Aega jäänud umbes %MIN min %SEC sek."

#: templates/import/javascript.twig:16
msgid "About %SEC sec. remaining."
msgstr "Aega jäänud umbes %SEC sek."

#: templates/import/javascript.twig:17
msgid "The file is being processed, please be patient."
msgstr "Faili töödeldakse, palun oota."

#: templates/import/javascript.twig:29
msgid "Uploading your import file…"
msgstr "Imporditava faili üleslaadimine…"

#: templates/import/javascript.twig:152
msgid ""
"Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
"not available."
msgstr ""
"Palun oota, faili laetakse üles. Üleslaadimise kohta detailsem info kahjuks "
"puudub."

#: templates/import.twig:26
msgid "File to import:"
msgstr "Imporditav fail:"

#: templates/import.twig:31
#, php-format
msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
msgstr "Fail võib olla tihendatud (%s) või tihendamata."

#: templates/import.twig:32
msgid ""
"A compressed file's name must end in <strong>.[format].[compression]</"
"strong>. Example: <strong>.sql.zip</strong>"
msgstr ""
"Tihendatud faili nimi peab lõppega laiendiga <strong>.[formaat].[tihendus]</"
"strong>. Näide: <strong>.sql.zip</strong>"

#: templates/import.twig:40
msgid "Upload a file"
msgstr "Laadi fail üles"

#: templates/import.twig:50 templates/import.twig:77
#: templates/preferences/manage/main.twig:22
msgid "Browse your computer:"
msgstr "Sirvi oma arvutist:"

#: templates/import.twig:55 templates/import.twig:82
msgid "You may also drag and drop a file on any page."
msgstr "Sa võid lohistada ja kukutada faili igale lehele."

#: templates/import.twig:62 templates/import.twig:88
#, php-format
msgid "Select from the web server upload directory [strong]%s[/strong]:"
msgstr "Vali veebiserveri üleslaadimise kataloogist [strong]%s[/strong]:"

#: templates/import.twig:69 templates/import.twig:96
msgid "There are no files to import!"
msgstr "Puuduvad imporditavad failid!"

#: templates/import.twig:100
msgid "File uploads are not allowed on this server."
msgstr "Faili üleslaadimised on selles serveris keelatud."

#: templates/import.twig:126
msgid "Partial import:"
msgstr "Osaline import:"

#: templates/import.twig:131
#, php-format
msgid ""
"Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
msgstr "Eelmine import aegus, uuesti saatmisel jätkub see kohast %d."

#: templates/import.twig:138
msgid ""
"Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
"to the PHP timeout limit."
msgstr ""
"Luba katkestada import, kui skript tuvastab, et ooteaeg läheneb PHP ooteaja "
"piirangule."

#: templates/import.twig:140
msgid ""
"This might be a good way to import large files, however it can break "
"transactions."
msgstr ""
"See võib olla hea viis suurte failide importimiseks, kuid see võib rikkuda "
"tehingud."

#: templates/import.twig:144
msgid "Skip this number of queries (for SQL) starting from the first one:"
msgstr "Jäta vahele nii palju SQL päringuid, alates esimesest:"

#: templates/indexes.twig:45
#: templates/table/structure/display_structure.twig:512
msgid "The primary key has been dropped."
msgstr "Primaarvõti on kustutatud."

#: templates/indexes.twig:50
#: templates/table/structure/display_structure.twig:517
#, php-format
msgid "Index %s has been dropped."
msgstr "%s indeks on kustutatud."

#. l10n: Month-year order for calendar, use either "calendar-month-year" or "calendar-year-month".
#: templates/javascript/variables.twig:8
msgid "calendar-month-year"
msgstr "calendar-month-year"

#: templates/javascript/variables.twig:90 core/QuickAddCore.vala:194
msgid "This field is required"
msgstr "See väli on kohustuslik"

#: templates/javascript/variables.twig:91
msgid "Please fix this field"
msgstr "Palun paranda see väli"

#: templates/javascript/variables.twig:92
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Palun sisesta korrektne e-posti aadress"

#: templates/javascript/variables.twig:94
msgid "Please enter a valid date"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev"

#: templates/javascript/variables.twig:95
msgid "Please enter a valid date ( ISO )"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev (ISO vorming)"

#: templates/javascript/variables.twig:96
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Palun sisesta korrektne number"

#: templates/javascript/variables.twig:97
msgid "Please enter a valid credit card number"
msgstr "Palun sisesta korrektne krediitkaardi number"

#: templates/javascript/variables.twig:98
msgid "Please enter only digits"
msgstr "Palun sisesta ainult numbrid"

#: templates/javascript/variables.twig:99
msgid "Please enter the same value again"
msgstr "Palun sisesta sama väärtus uuesti"

#: templates/javascript/variables.twig:100
msgid "Please enter no more than {0} characters"
msgstr "Palun sisesta kuni {0} märki"

#: templates/javascript/variables.twig:101
msgid "Please enter at least {0} characters"
msgstr "Palun sisesta vähemalt {0} märki"

#: templates/javascript/variables.twig:102
msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long"
msgstr "Palun sisesta väärtus pikkusega {0} kuni {1} tähte"

#: templates/javascript/variables.twig:103
msgid "Please enter a value between {0} and {1}"
msgstr "Palun sisesta väärtus vahemikust {0} kuni {1}"

#: templates/javascript/variables.twig:104
msgid "Please enter a value less than or equal to {0}"
msgstr "Palun sisesta väärtus, mis on väiksem kui või võrdne {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:105
msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}"
msgstr "Palun sisesta väärtus, mis on suurem kui või võrdne {0}"

#: templates/javascript/variables.twig:106
msgid "Please enter a valid date or time"
msgstr "Palun sisesta korrektne kuupäev või kellaaeg"

#: templates/javascript/variables.twig:107
msgid "Please enter a valid HEX input"
msgstr "Palun sisesta korrektne 16-nd väärtus"

#. l10n: To validate the usage of a MD5 function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:108
msgid "This column can not contain a 32 chars value"
msgstr "See veerg ei saa sisaldada 32 märgilist väärtust"

#. l10n: To validate the usage of a AES_ENCRYPT/DES_ENCRYPT function on the column
#: templates/javascript/variables.twig:109
msgid ""
"These functions are meant to return a binary result; to avoid inconsistent "
"results you should store it in a BINARY, VARBINARY, or BLOB column."
msgstr ""
"Need funktsioonid on mõeldud binaartulemusele. Vasturääkivate tulemuste "
"vältimiseks peaksid neid salvestama BINARY, VARBINARY või BLOB tüüpi veerus."

#: templates/login/form.twig:64 templates/login/form.twig:69
msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
msgstr "Saad tühikuga eraldades sisestada hostinime/IP-aadressi ja porti."

#: templates/login/form.twig:95
msgid "Server choice:"
msgstr "Serveri valik:"

#: templates/login/header.twig:17
msgid ""
"There is a mismatch between HTTPS indicated on the server and client. This "
"can lead to a non working phpMyAdmin or a security risk. Please fix your "
"server configuration to indicate HTTPS properly."
msgstr ""
"Tuvastati serveri ja kliendi vahelise HTTPS ühenduse mittevastavus. See võib "
"viia kasutuskõlbmatu phpMyAdminini või turvariskini. Palun paranda oma "
"serveri häälestus, et HTTPS ühendus tuvastataks korrektselt."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:3
msgid ""
"Please scan following QR code into the two-factor authentication app on your "
"device and enter authentication code it generates."
msgstr ""
"Palun skanni järgmine QR kood kaheastmelise autentimise rakendusse oma "
"seadmel ja sisesta genereeritud autentimise kood."

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:13
msgid "Secret/key:"
msgstr "Saladus/võti:"

#: templates/login/twofactor/application_configure.twig:16
#: templates/login/twofactor/application.twig:2
msgid "Authentication code:"
msgstr "Autentimiskood:"

#: templates/login/twofactor/application.twig:5
msgid ""
"Open the two-factor authentication app on your device to view your "
"authentication code and verify your identity."
msgstr ""
"Ava kaheastmelise autentimise rakendus oma seadmel, et vaadata oma "
"autentimiskoodi ja kinnitada oma identiteet."

#: templates/login/twofactor/invalid.twig:2
msgid ""
"The configured two factor authentication is not available, please install "
"missing dependencies."
msgstr ""
"Seadistatud kaheastmeline autentimine pole saadaval; palun paigalda puuduvad "
"sõltuvused."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:3
#: templates/login/twofactor/key.twig:3
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:56
msgid "Deprecated!"
msgstr "Aegunud!"

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:4
#: templates/login/twofactor/key.twig:4
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:57
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:90
msgid ""
"The FIDO U2F API has been deprecated in favor of the Web Authentication API "
"(WebAuthn)."
msgstr ""
"FIDO U2F API ei ole soovitatud, eelistatud on Web Authentication API "
"(WebAuthn)."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:6
#: templates/login/twofactor/key.twig:6
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:59
msgid ""
"You can still use Firefox to authenticate your account using the FIDO U2F "
"API, however it's recommended that you use the WebAuthn authentication "
"instead."
msgstr ""
"Firefoxiga saab jätkuvalt autentida kasutades FIDO U2F APIt. Siiski on "
"soovitatav, et sa kasutaksid WebAuthn autentimist."

#: templates/login/twofactor/key_configure.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm registration on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita seadme "
"registreerimine."

#: templates/login/twofactor/key-https-warning.twig:3
msgid ""
"You are not using https to access phpMyAdmin, therefore FIDO U2F device will "
"most likely refuse to authenticate you."
msgstr ""
"Sa ei pöördu phpMyAdmini poole HTTPS protokolliga. Seetõttu keeldub FIDO U2F "
"seade üsna kindlasti sinu autentimisest."

#: templates/login/twofactor/key.twig:10
msgid ""
"Please connect your FIDO U2F device into your computer's USB port. Then "
"confirm login on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma FIDO U2F seade arvuti USB porti ning kinnita meldimine "
"seadmega."

#: templates/login/twofactor/webauthn_creation.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm registration on the "
"device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma WebAuthn/FIDO2 seade. Järgnevalt kinnita seadmes "
"registreering."

#: templates/login/twofactor/webauthn_request.twig:1
msgid ""
"Please connect your WebAuthn/FIDO2 device. Then confirm login on the device."
msgstr ""
"Palun ühenda oma WebAuthn/FIDO2 seade. Järgnevalt kinnita meldimine seadmes."

#: templates/modals/unhide_nav_item.twig:5
msgid "Show hidden navigation tree items."
msgstr "Kuva peidetud navigeerimispaneeli elemendid."

#: templates/navigation/item_unhide_dialog.twig:20 ../src/appicon.c:460
#: ../src/dock.c:3190
#, fuzzy
msgid "Unhide"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita\n"
"#-#-#-#-#  wmaker_0.96.0-5_et.po (Window Maker 0.95.4)  #-#-#-#-#\n"
"Too nähtavale"

#: templates/navigation/main.twig:30 templates/navigation/main.twig:31
msgid "Empty session data"
msgstr "Seansiandmed puuduvad"

#: templates/navigation/main.twig:35 templates/navigation/main.twig:36
msgid "phpMyAdmin documentation"
msgstr "phpMyAdmini dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MariaDB Documentation"
msgstr "MariaDB dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:39 templates/navigation/main.twig:40
msgid "MySQL Documentation"
msgstr "MySQLi dokumentatsioon"

#: templates/navigation/main.twig:43 templates/navigation/main.twig:44
msgid "Navigation panel settings"
msgstr "Navigeerimispaneeli sätted"

#: templates/navigation/main.twig:47 templates/navigation/main.twig:48
msgid "Reload navigation panel"
msgstr "Lae navigeerimise paneel uuesti"

#: templates/navigation/main.twig:67
msgid "An error has occurred while loading the navigation display"
msgstr "Navigeerimiskuva laadimisel toimus viga"

#: templates/navigation/main.twig:88
msgid "SQL upload"
msgstr "SQL üleslaadimine"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:11
#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:12
msgid "Type to filter these, Enter to search all"
msgstr "Sisesta filter; Enter otsib kõiki"

#: templates/navigation/tree/fast_filter.twig:16
msgid "Clear fast filter"
msgstr "Puhasta kiire filter"

#: templates/preferences/autoload.twig:7
msgid ""
"Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
"import it for current session?"
msgstr ""
"Sinu veebilehitsejal on selle domeeni jaoks phpMyAdmini seadistus. Kas "
"soovid selle importida praeguse seansi jaoks?"

#: templates/preferences/forms/main.twig:4
msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors!"
msgstr "Sätteid ei salvestatud; saadetud vorm sisaldab vigu!"

#: templates/preferences/header.twig:6
msgid "Manage your settings"
msgstr "Halda oma sätteid"

#: templates/preferences/header.twig:12
msgid "Two-factor authentication"
msgstr "Kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/header.twig:55
#: templates/preferences/manage/main.twig:72
msgid "Configuration has been saved."
msgstr "Seadistus on salvestatud."

#: templates/preferences/header.twig:60
#, php-format
msgid ""
"Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
"permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
msgstr ""
"Sinu eelistused salvestatakse ainult praeguse seansi jaoks. Nende püsivaks "
"säilitamiseks on tarvis %sphpMyAdmini seadistuse salvestust%s."

#: templates/preferences/manage/error.twig:1
msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
msgstr "Seadistus sisaldab mõnede väljade jaoks valet infot."

#: templates/preferences/manage/error.twig:16
msgid "Do you want to import remaining settings?"
msgstr "Kas tahad ülejäänud sätted importida?"

#: templates/preferences/manage/main.twig:3
#: templates/preferences/manage/main.twig:33
msgid "Saved on: @DATE@"
msgstr "Salvestatud: @DATE@"

#: templates/preferences/manage/main.twig:27
msgid "Import from browser's storage"
msgstr "Impordi veebilehitseja salvestuskohast"

#: templates/preferences/manage/main.twig:30
msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
msgstr "Sätted imporditakse sinu veebilehitseja kohalikust salvestuskohast."

#: templates/preferences/manage/main.twig:36
msgid "You have no saved settings!"
msgstr "Sul ei ole salvestatud sätteid!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:40
#: templates/preferences/manage/main.twig:104
msgid "This feature is not supported by your web browser"
msgstr "Sinu veebilehitseja ei toeta seda funktsionaalsust"

#: templates/preferences/manage/main.twig:44
msgid "Merge with current configuration"
msgstr "Lõimi käesoleva seadistusega"

#: templates/preferences/manage/main.twig:59
#, php-format
msgid ""
"You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
"script%s."
msgstr ""
"Täiendavaid sätteid saad rakendada, kui muudad faili config.inc.php. Kasuta "
"näiteks %sPaigaldaja skripti%s."

#: templates/preferences/manage/main.twig:81
msgid "Save as JSON file"
msgstr "Salvesta JSON failina"

#: templates/preferences/manage/main.twig:85
msgid "Save as PHP file"
msgstr "Salvesta PHP failina"

#: templates/preferences/manage/main.twig:90
msgid "Save to browser's storage"
msgstr "Salvesta veebilehitseja salvestuskohta"

#: templates/preferences/manage/main.twig:96
msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
msgstr "Sätted salvestatakse sinu veebilehitseja kohalikku salvestuskohta."

#: templates/preferences/manage/main.twig:99
msgid "Existing settings will be overwritten!"
msgstr "Olemasolevad sätted kirjutatakse üle!"

#: templates/preferences/manage/main.twig:120
msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
msgstr "Saad lähtestada kõik sätted ja taastada nende vaikeväärtused."

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:5
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:77
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:98
msgid "Configure two-factor authentication"
msgstr "Seadista kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/configure.twig:12
msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "Luba kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:5
msgid "Confirm disabling two-factor authentication"
msgstr "Kinnita kaheastmelise autentimise keelamine"

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:9
msgid ""
"By disabling two factor authentication you will be again able to login using "
"password only."
msgstr ""
"Keelates kaheastmelise autentimise saad jälle meldida ainult parooliga."

#: templates/preferences/two_factor/confirm.twig:13
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:66
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "Keela kaheastmeline autentimine"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:5
msgid "Two-factor authentication status"
msgstr "Kaheastmelise autentimise olek"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:11
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, please install optional "
"dependencies to enable authentication backends."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine pole saadaval; palun paigalda täiendavad "
"sõltuvused, et lubada autentimise taustprogrammid."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:12
#: templates/preferences/two_factor/main.twig:27
msgid "Following composer packages are missing:"
msgstr "Järgmised komponeerija paketid puuduvad:"

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:20
msgid "Two-factor authentication is available and configured for this account."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine on saadaval ja selle konto jaoks häälestatud."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:22
msgid ""
"Two-factor authentication is available, but not configured for this account."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine on saadaval, kuid pole selle konto jaoks "
"häälestatud."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:26
msgid ""
"Please install optional dependencies to enable more authentication backends."
msgstr ""
"Palun paigalda täiendavad sõltuvused, et lubada täiendavad "
"autentimisvõimalused."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:37
msgid ""
"Two-factor authentication is not available, enable phpMyAdmin configuration "
"storage to use it."
msgstr ""
"Kaheastmeline autentimine ei ole kasutatav. Selle kasutamieks luba "
"phpMyAdmini häälestuse salvestuskoht."

#: templates/preferences/two_factor/main.twig:52
msgid "You have enabled two factor authentication."
msgstr "Oled lubanud kaheastmelise autentimise."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:3
msgid "There are no recent tables."
msgstr "Hiljutisi tabeleid ei ole."

#: templates/recent_favorite_table_no_tables.twig:5
msgid "There are no favorite tables."
msgstr "Lemmiktabelid puuduvad."

#: templates/relation/check_relations.twig:3
msgid "phpMyAdmin configuration storage"
msgstr "phpMyAdmini seadistuse salvestuskoht"

#: templates/relation/check_relations.twig:9
msgid "Configuration of pmadb…"
msgstr "pmadb seadistus…"

#: templates/relation/check_relations.twig:10
#: templates/relation/check_relations.twig:56
#: templates/relation/check_relations.twig:81
#: templates/relation/check_relations.twig:106
#: templates/relation/check_relations.twig:119
#: templates/relation/check_relations.twig:144
#: templates/relation/check_relations.twig:189
#: templates/relation/check_relations.twig:214
#: templates/relation/check_relations.twig:239
#: templates/relation/check_relations.twig:264
#: templates/relation/check_relations.twig:289
#: templates/relation/check_relations.twig:314
#: templates/relation/check_relations.twig:339
#: templates/relation/check_relations.twig:364
#: templates/relation/check_relations.twig:377
#: templates/relation/check_relations.twig:402
#: templates/relation/check_relations.twig:427
#: templates/relation/check_relations.twig:452
#: templates/relation/check_relations.twig:477
#: templates/relation/check_relations.twig:502
msgid "not OK"
msgstr "Ei ole korras"

#: templates/relation/check_relations.twig:14
msgid "General relation features"
msgstr "Peamised seoste funksionaalsused"

#: templates/relation/check_relations.twig:20
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s a database named '%s' and setup the phpMyAdmin configuration "
"storage there."
msgstr ""
"%sLoo%s andmebaas '%s' ja häälesta phpMyAdmini seadistuse salvestamine sinna."

#: templates/relation/check_relations.twig:24
#, php-format
msgid ""
"%sCreate%s the phpMyAdmin configuration storage in the current database."
msgstr ""
"%sLoo%s phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid aktiivses andmebaasis."

#: templates/relation/check_relations.twig:31
#, php-format
msgid "%sCreate%s missing phpMyAdmin configuration storage tables."
msgstr "%sLoo%s puuduvad phpMyAdmini seadistuse salvestuse tabelid."

#: templates/relation/check_relations.twig:42
#: templates/relation/check_relations.twig:54
#: templates/relation/check_relations.twig:79
#: templates/relation/check_relations.twig:104
#: templates/relation/check_relations.twig:117
#: templates/relation/check_relations.twig:142
#: templates/relation/check_relations.twig:187
#: templates/relation/check_relations.twig:212
#: templates/relation/check_relations.twig:237
#: templates/relation/check_relations.twig:262
#: templates/relation/check_relations.twig:287
#: templates/relation/check_relations.twig:312
#: templates/relation/check_relations.twig:337
#: templates/relation/check_relations.twig:362
#: templates/relation/check_relations.twig:375
#: templates/relation/check_relations.twig:400
#: templates/relation/check_relations.twig:425
#: templates/relation/check_relations.twig:450
#: templates/relation/check_relations.twig:475
#: templates/relation/check_relations.twig:500
msgctxt "Correctly working"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/relation/check_relations.twig:62
msgid "General relation features:"
msgstr "Peamised seoste võimalused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:87
msgid "Display features:"
msgstr "Kuvamise eriomadused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:125
msgid "Designer and creation of PDFs:"
msgstr "PDF failide disainer ja koostaja:"

#: templates/relation/check_relations.twig:150
msgid "Displaying column comments:"
msgstr "Veeru kommentaaride näitamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:160
msgid "Browser transformation:"
msgstr "Veebilehitseja teisendus:"

#: templates/relation/check_relations.twig:172
msgid "Please see the documentation on how to update your column_info table."
msgstr "Palun loe dokumentatsioonist, kuidas uuendada oma column_info tabelit."

#: templates/relation/check_relations.twig:195
msgid "Bookmarked SQL query:"
msgstr "Järjehoidjaga SQL päring:"

#: templates/relation/check_relations.twig:220
msgid "SQL history:"
msgstr "SQL ajalugu:"

#: templates/relation/check_relations.twig:245
msgid "Persistent recently used tables:"
msgstr "Püsivad hiljuti kasutatud tabelid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:270
msgid "Persistent favorite tables:"
msgstr "Püsivad lemmiktabelid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:295
msgid "Persistent tables' UI preferences:"
msgstr "Püsivate tabelite UI eelistused:"

#: templates/relation/check_relations.twig:320
msgid "Tracking:"
msgstr "Jälgimine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:383
msgid "Configurable menus:"
msgstr "Seadistatavad menüüd:"

#: templates/relation/check_relations.twig:408
msgid "Hide/show navigation items:"
msgstr "Peida/kuva navigeerimiselemendid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:433
msgid "Saving Query-By-Example searches:"
msgstr "Salvestatakse näidispäringu otsinguid:"

#: templates/relation/check_relations.twig:458
msgid "Managing central list of columns:"
msgstr "Veergude keskse nimekirja haldamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:483
msgid "Remembering designer settings:"
msgstr "Disaineri sätete meeldejätmine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:508
msgid "Saving export templates:"
msgstr "Ekspordimallide salvestamine:"

#: templates/relation/check_relations.twig:519
msgid "Quick steps to set up advanced features:"
msgstr "Täpsema funktsionaalsuse seadistamise kiirsammud:"

#: templates/relation/check_relations.twig:523
#, php-format
msgid "Create the needed tables with the <code>%screate_tables.sql</code>."
msgstr "Loo vajalikud tabelid <code>%screate_tables.sql</code> failiga."

#: templates/relation/check_relations.twig:527
msgid "Create a pma user and give access to these tables."
msgstr "Loo pma kasutaja ja anna juurdepääs nendele tabelitele."

#: templates/relation/check_relations.twig:531
msgid ""
"Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
"code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
msgstr ""
"Luba täpsem funktsionaalsus häälestusfailis (<code>config.inc.php</code>). "
"Näiteks alustades <code>config.sample.inc.php</code> failist."

#: templates/relation/check_relations.twig:535
msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
msgstr "Uuendatud seadistuse faili laadimiseks logi phpMyAdmini uuesti sisse."

#: templates/server/binlog/index.twig:10
msgid "Select binary log to view"
msgstr "Vali binaarne logi, mida soovid vaadata"

#: templates/server/binlog/index.twig:59 templates/server/binlog/index.twig:60
#: templates/server/status/processes/list.twig:20
msgid "Truncate shown queries"
msgstr "Lühenda kuvatavaid päringuid"

#: templates/server/binlog/index.twig:63 templates/server/binlog/index.twig:64
#: templates/server/status/processes/list.twig:26
msgid "Show full queries"
msgstr "Näita täispikki päringuid"

#: templates/server/binlog/index.twig:84
msgid "Log name"
msgstr "Logi nimi"

#: templates/server/binlog/index.twig:87
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:24
msgid "Server ID"
msgstr "Serveri ID"

#: templates/server/binlog/index.twig:88
msgid "Original position"
msgstr "Algne asukoht"

#: templates/server/collations/index.twig:4
msgid "Character sets and collations"
msgstr "Märgitabelid ja kodeeringud"

#: templates/server/collations/index.twig:23
msgctxt "The collation is the default one"
msgid "default"
msgstr "vaikimisi"

#: templates/server/databases/index.twig:3
msgid "Databases statistics"
msgstr "Andmebaaside statistika"

#: templates/server/databases/index.twig:9
msgid "Create database"
msgstr "Loo andmebaas"

#: templates/server/databases/index.twig:50
msgid "No privileges to create databases"
msgstr "Puuduvad andmebaaside loomise õigused"

#: templates/server/databases/index.twig:156
#: templates/server/replication/index.twig:18
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:3
msgid "Primary replication"
msgstr "Originaali tiražeerimine"

#: templates/server/databases/index.twig:160
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:2
msgid "Replica replication"
msgstr "Kordistaja tiražeerimine"

#: templates/server/databases/index.twig:181
#, php-format
msgid "Jump to database '%s'"
msgstr "Mine andmebaasi '%s'"

#: templates/server/databases/index.twig:242
#, php-format
msgid "Check privileges for database \"%s\"."
msgstr "Kontrolli \"%s\" andmebaasi õigusi."

#: templates/server/databases/index.twig:243
msgid "Check privileges"
msgstr "Kontrolli õigusi"

#: templates/server/databases/index.twig:298
msgid ""
"Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
"between the web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Märkus: Statistika lubamine võib põhjustada koormava liikluse veebiserveri "
"ja MySQL serveri vahel."

#: templates/server/databases/index.twig:300
#: templates/server/databases/index.twig:301
msgid "Enable statistics"
msgstr "Luba statistika"

#: templates/server/databases/index.twig:308
msgid "No databases"
msgstr "Andmebaasid puuduvad"

#: templates/server/engines/index.twig:5 templates/server/engines/show.twig:3
msgid "Storage engines"
msgstr "Salvestusmootorid"

#: templates/server/engines/index.twig:13
msgid "Storage Engine"
msgstr "Varundusmootor"

#: templates/server/engines/show.twig:45
msgid "Unknown storage engine."
msgstr "Tundmatu salvestusmootor."

#: templates/server/export/index.twig:26
msgid "@SERVER@ will become the server name."
msgstr "Serveri nimeks saab @SERVER@."

#: templates/server/export/index.twig:3
msgid "Exporting databases from the current server"
msgstr "Andmebaaside eksportimine käesolevast serverist"

#: templates/server/import/index.twig:3
msgid "Importing into the current server"
msgstr "Importimine käesolevasse serverisse"

#: templates/server/plugins/index.twig:45
msgid "deleting"
msgstr "kustutatakse"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:12
msgid "Database for user account"
msgstr "Andmebaas kasutaja kontole"

#: templates/server/privileges/add_user.twig:15
msgid "Create database with same name and grant all privileges."
msgstr "Loo samanimeline andmebaas ja anna kõik õigused."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:19
msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)."
msgstr "Anna kõik õigused metamärgiga nimele (kasutajanimi\\_%)."

#: templates/server/privileges/add_user.twig:24
#, php-format
msgid "Grant all privileges on database %s."
msgstr "Anna kõik õigused andmebaasis %s."

#: templates/server/privileges/change_password.twig:15
msgid "No Password"
msgstr "Ilma paroolita"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:24
msgid "Enter:"
msgstr "Sisesta:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:28
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:54
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength:"
msgstr "Tugevus:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:32
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:60
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:62
msgid "Re-type:"
msgstr "Tipi uuesti:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:40
msgid "Password Hashing:"
msgstr "Parooli räsimine:"

#: templates/server/privileges/change_password.twig:58
msgid ""
"This method requires using an '<i>SSL connection</i>' or an '<i>unencrypted "
"connection that encrypts the password using RSA</i>'; while connecting to "
"the server."
msgstr ""
"See meetod nõuab, et servieriga luuakse kas '<i>SSL ühendus</i>' või "
"'<i>turvamata ühendus, mis krüpteerib salasõna RSA algorimiga</i>'."

#: templates/server/privileges/choose_user_group.twig:5
msgid "User group:"
msgstr "Kasutaja grupp:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:4
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:4
msgid "Edit privileges:"
msgstr "Muuda õiguseid:"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:5
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:5
msgid "User account"
msgstr "Kasutaja konto"

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:34
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:53
msgid ""
"Note: You are attempting to edit privileges of the user with which you are "
"currently logged in."
msgstr ""
"Märkus: sa proovid muuta õiguseid kontol, mida kasutasid sisse logimiseks."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:51
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:10
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:272
msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English."
msgstr "Märkus: MySQL õigused on inglise keeles."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:63
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:67
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users privileges "
"that user possess on this routine."
msgstr ""
"Võimaldab kasutajal anda teistele kasutajatele või eemalda teistelt "
"kasutajatelt õigused, mis on selle funktsiooni kasutamiseks kinnitatud antud "
"kasutajale."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:76
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:79
msgid "Allows altering and dropping this routine."
msgstr "Lubab muuta ja kustutada selle funktsiooni."

#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:88
#: templates/server/privileges/edit_routine_privileges.twig:91
msgid "Allows executing this routine."
msgstr "Lubab käivitada selle funktsiooni."

#: templates/server/privileges/initials_row.twig:1
msgid "Pagination of user accounts"
msgstr "Kasutajakontode lehekülgedele jagamine"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:2
#: templates/server/privileges/user_properties.twig:105
msgid "Login Information"
msgstr "Sisselogimise teave"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:7
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:20
msgid "Any user"
msgstr "Kõik kasutajad"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:8
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:33
#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:50
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:75
#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:90
msgid "Use text field"
msgstr "Kasuta tekstivälja"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:16
msgid ""
"An account already exists with the same username but possibly a different "
"hostname."
msgstr ""
"Sama nimega kasutaja konto on juba olemas, kuid ilmselt teise hosti nimega."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:27
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:34
msgid "Any host"
msgstr "Kõik hostid"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:30
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:37
msgid "This host"
msgstr "See host"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:32
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:39
msgid "Use host table"
msgstr "Kasuta hosti tabelit"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:39
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:44
msgid ""
"When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
"table are used instead."
msgstr ""
"Kui kasutatakse hosti tabelit, siis seda välja ignoreeritakse ning selle "
"asemel kasutatakse hosti tabelis olevaid väärtusi."

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:47
msgid "Do not change the password"
msgstr "Ära muuda parooli"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:62
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:65
msgid "Re-type"
msgstr "Tipi uuesti"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:68
msgid "Authentication plugin"
msgstr "Autentimise pistik"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:70
msgid "Password hashing method"
msgstr "Parooli räsimise algoritm"

#: templates/server/privileges/login_information_fields.twig:83
msgid ""
"This method requires using an '<em>SSL connection</em>' or an "
"'<em>unencrypted connection that encrypts the password using RSA</em>'; "
"while connecting to the server."
msgstr ""
"See meetod nõuab, et servieriga luuakse kas '<em>SSL ühendus</em>' või "
"'<em>turvamata ühendus, mis krüpteerib salasõna RSA algorimiga</em>'."

#: templates/server/privileges/new_user_ajax.twig:52
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:83
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:168
msgid "Edit user group"
msgstr "Muuda kasutaja grupp"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:20
msgid "Column-specific privileges"
msgstr "Veerupõhised õigused"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:54
msgid "Add privileges on the following database(s):"
msgstr "Lisa õiguseid järgneva(te)s andmebaasi(de)s:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:67
msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally."
msgstr ""
"Metamärkide % ja _ täheliseks kasutamiseks peaksid nende ette asetama "
"kurakaldkriipsu ehk \\."

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:71
msgid "Add privileges on the following table:"
msgstr "Lisa õigusi järgnevas tabelis:"

#: templates/server/privileges/privileges_summary.twig:86
msgid "Add privileges on the following routine:"
msgstr "Lisa õiguseid järgnevale funktsioonile:"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:35
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:36
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:62
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:63
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:89
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:90
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:116
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:117
msgctxt "None privileges"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:160
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:164
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:638
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:642
msgid ""
"Allows user to give to other users or remove from other users the privileges "
"that user possess yourself."
msgstr ""
"Võimaldab kasutajal endal anda teistele kasutajatele või eemalda teistelt "
"kasutajatelt õigused, mida too kasutaja omab."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:262
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:12
msgid "Global privileges"
msgstr "Globaalsed õigused"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:559
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:562
msgid ""
"Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
msgstr "Lubab õiguste tabelit laadimata lisada kasutajaid ja õigusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Allows creating foreign key relations."
msgstr "Lubab luua välisvõtmete seoseid."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used on MariaDB."
msgstr "Pole kasutusel MariaDBs."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:670
msgid "Not used for this MySQL version."
msgstr "Pole kasutusel selles MySQLi versioonis."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:721
msgid "Resource limits"
msgstr "Ressursi piirangud"

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:723
msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
msgstr ""
"Märkus: Nende valikute muutmisel väärtuseks 0 (null) eemaldab piirangu."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:729
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:736
msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
msgstr ""
"Piirab päringute hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul serverile saata."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:742
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:749
msgid ""
"Limits the number of commands that change any table or database the user may "
"execute per hour."
msgstr ""
"Piirab tabelit või andmebaasi muutvate käskude hulka, mida kasutaja võib "
"tunni aja jooksul käivitada."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:755
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:762
msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
msgstr ""
"Piirab uute ühenduste hulka, mida kasutaja võib tunni aja jooksul avada."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:768
#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:775
msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
msgstr "Piirab samaaegsete ühenduste hulka, mida kasutajal võib olla."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:784
msgid "Does not require SSL-encrypted connections."
msgstr "Ei nõua SSL krüpteeringuga ühendusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:793
msgid "Requires SSL-encrypted connections."
msgstr "Nõuab SSL krüpteeringuga ühendusi."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:802
msgid "Requires a valid X509 certificate."
msgstr "Nõuab kehtivat X509 sertifikaati."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:823
msgid "Requires that a specific cipher method be used for a connection."
msgstr "Nõuab ühenduse krüpteerimist kindla meetodiga."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:832
msgid "Requires that a valid X509 certificate issued by this CA be presented."
msgstr ""
"Nõuab, et esitataks kehtiv selle sertifitseerija väljastatud X509 "
"sertifikaat."

#: templates/server/privileges/privileges_table.twig:841
msgid "Requires that a valid X509 certificate with this subject be presented."
msgstr ""
"Nõuab, et esitataks kehtiv konkreetsele isikule väljastatud sertifikaat."

#: templates/server/privileges/subnav.twig:5
#: templates/server/privileges/user_overview.twig:5
msgid "User accounts overview"
msgstr "Kasutaja kontode ülevaade"

#: templates/server/privileges/subnav.twig:11
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:1
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:9
msgid "User groups"
msgstr "Kasutajate grupid"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:57
#: templates/server/privileges/users_overview.twig:57
msgid "The selected user was not found in the privilege table."
msgstr "Valitud kasutajat õiguste tabelist ei leitud."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:106
msgid "Change login information / Copy user account"
msgstr "Muuda sisselogimise teavet / Kopeeri kasutaja konto"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:113
msgid "Create a new user account with the same privileges and …"
msgstr "Loo uus kasutaja konto samade õigustega ja …"

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:119
msgid "… keep the old one."
msgstr "… hoia eelmine alles."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:126
msgid "… delete the old one from the user tables."
msgstr "… kustuta eelmine kasutajate tabelist."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:133
msgid ""
"… revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
msgstr "… tühista eelmise kõik aktiivsed õigused ja seejärel kustuta see."

#: templates/server/privileges/user_properties.twig:140
msgid ""
"… delete the old one from the user tables and reload the privileges "
"afterwards."
msgstr "… kustuta eelmine kasutajate tabelist ja seejärel lae õigused uuesti."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:16
msgid "User group"
msgstr "Kasutaja grupp"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:147
msgid "Remove selected user accounts"
msgstr "Kustuta valitud kasutajate kontod"

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:149
msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
msgstr ""
"Tühista kasutajatelt kõik aktiivsed õigused ning seejärel kustuta need "
"kasutajad."

#: templates/server/privileges/users_overview.twig:153
msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
msgstr "Kustuta kasutajatega samanimelised andmebaasid."

#: templates/server/replication/change_primary.twig:5
msgid "Replica configuration"
msgstr "Kordistaja konfiguratsioon"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:6
#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:97
msgid "Change or reconfigure primary server"
msgstr "Muuda või rekonfigureeri esmane server"

#: templates/server/replication/change_primary.twig:9
msgid ""
"Make sure you have a unique server-id in your configuration file (my.cnf). "
"If not, please add the following line into [mysqld] section:"
msgstr ""
"Veendu, et sinu seadistusfailis (my.cnf) on serveril ainulaadne id. Kui "
"mitte, siis palun lisa [mysqld] sektsiooni järgnev rida:"

#: templates/server/replication/index.twig:21
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as primary in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"See server ei ole seadistatud kordistamise originaaliks. Kas sa soovid seda "
"%skonfigureerida%s?"

#: templates/server/replication/index.twig:43
msgid "No privileges"
msgstr "Õigused puuduvad"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:6
#: templates/server/replication/primary_replication.twig:44
msgid "Add replica replication user"
msgstr "Lisa kordistava tiražeerija kasutaja"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:21
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:40
#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:54
msgid "Use text field:"
msgstr "Kasuta tekstivälja:"

#: templates/server/replication/primary_add_replica_user.twig:70
msgid "Generate password:"
msgstr "Genereeri parool:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:2
msgid "Primary configuration"
msgstr "Originaali konfiguratsioon"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:4
msgid ""
"This server is not configured as a primary server in a replication process. "
"You can choose from either replicating all databases and ignoring some of "
"them (useful if you want to replicate a majority of the databases) or you "
"can choose to ignore all databases by default and allow only certain "
"databases to be replicated. Please select the mode:"
msgstr ""
"See server ei ole konfigureeritud kui tiražeerimise esmaerver. Sa saad "
"valida, kas tiražeerid kõik andmebaasid ja ignoreerid mõningaid ja eirad "
"neist mõnda (kasulik, kui soovid paljundada enamiku andmebaasidest) või "
"ignoreerid vaikimisi kõiki andmebaase ja lubad ainult mõne andmebaasi "
"tiražeerimise. Palun vali režiim:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:9
msgid "Replicate all databases; Ignore:"
msgstr "Paljunda kõiki andmebaase, ignoreeri:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:10
msgid "Ignore all databases; Replicate:"
msgstr "Ignoreeri kõiki andmebaase, paljunda:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:12
msgid "Please select databases:"
msgstr "Palun vali andmebaasid:"

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:15
msgid ""
"Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
"and please restart the MySQL server afterwards."
msgstr ""
"Nüüd lisa järgnevad read oma my.cnf faili [mysqld] sektsiooni lõppu ja peale "
"seda palun taaskäivita MySQL server."

#: templates/server/replication/primary_configuration.twig:21
msgid ""
"Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
"should see a message informing you, that this server <strong>is</strong> "
"configured as primary."
msgstr ""
"Kui oled taaskäivitanud MySQL serveri, siis palun vajuta nuppu Mine. "
"Seejärel peaksid nägema sõnumeid, mis teavitavad sind selles, et see server "
"<strong>on</strong> seadistatud esmaseks."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:5
msgid "This server is configured as primary in a replication process."
msgstr "See server on konfigureeritud tiražeerimise esmaserveriks."

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:16
msgid "Show connected replicas"
msgstr "Näita ühendatud koopiaid"

#: templates/server/replication/primary_replication.twig:38
msgid ""
"Only replicas started with the --report-host=host_name option are visible in "
"this list."
msgstr ""
"Selles nimekirjas näeb ainult neid kordistavaid servereid, mis on käivitatud "
"suvandiga --report-host=host_name."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:5
msgid "Primary connection:"
msgstr "Esmaserveri ühendus:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:25
msgid "Replica SQL Thread not running!"
msgstr "Kordistava sereveri SQL lõim ei tööta!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:28
msgid "Replica IO Thread not running!"
msgstr "Kordistava serveri IO lõim ei tööta!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:31
msgid ""
"Server is configured as replica in a replication process. Would you like to:"
msgstr "Server on konfigureeritud tiražeerimise kordistajaks. Kas sa soovid:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:34
msgid "See replica status table"
msgstr "Vaata kordistajate staatuse tabelit"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:38
msgid "Control replica:"
msgstr "Kontrolli kordistajat:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:48
msgid "Reset replica"
msgstr "Lähtesta kordistaja"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:54
msgid "Start SQL Thread only"
msgstr "Käivita ainult SQL lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:56
msgid "Stop SQL Thread only"
msgstr "Peata ainult SQL lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:63
msgid "Start IO Thread only"
msgstr "Käivita ainult IO lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:65
msgid "Stop IO Thread only"
msgstr "Peata ainult IO lõim"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:74
msgid "Error management:"
msgstr "Vea haldus:"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:77
msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized primary and replica!"
msgstr ""
"Vigade vahelejätmine võib viia sünkroniseerimata esmaserveri ja kordistajani!"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:81
msgid "Skip current error"
msgstr "Jäta käesolev viga vahele"

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:87
#, php-format
msgid "Skip next %s errors."
msgstr "Jäta järgmised %s viga vahele."

#: templates/server/replication/replica_configuration.twig:107
#, php-format
msgid ""
"This server is not configured as replica in a replication process. Would you "
"like to %sconfigure%s it?"
msgstr ""
"See server ei ole konfigureeritud kui tiražeerimise kordistaja. Kas soovid "
"teda %skonfigureerida%s?"

#: templates/server/replication/status_table.twig:6
msgid "Primary status"
msgstr "Esmaserveri staatus"

#: templates/server/replication/status_table.twig:8
msgid "Replica status"
msgstr "Kordistaja staatus"

#: templates/server/select/index.twig:7 templates/server/select/index.twig:19
msgid "Current server:"
msgstr "Praegune server:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:6
#: templates/server/status/advisor/index.twig:19
msgid "Advisor system"
msgstr "Kontrollsüsteem"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:9
msgid "Not enough privilege to view the advisor."
msgstr "Puuduvad õigused nõustaja kuvamiseks."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:24
msgid ""
"The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
"analyzing the server status variables."
msgstr ""
"Kontrollsüsteem analüüsib serveri staatuse muutujaid ja annab soovitusi."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:29
msgid ""
"Do note however that this system provides recommendations based on simple "
"calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
"system."
msgstr ""
"Pane tähele, et kuigi see süsteem annab soovitusi lihtsate arvutuste alusel, "
"on siiski rusikareegel, et need ei pruugi tingimata su süsteemile rakenduda."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:34
msgid ""
"Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
"changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
"tuning can have a very negative effect on performance."
msgstr ""
"Enne nende seadistuste muutmist pead kindel olema, et tead, mida muudad "
"(lugedes dokumentatsiooni) ja kuidas tehtud muudatusi tagasi võtta. Halb "
"muudatus võib kaasa tuua jõudluse languse."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:39
msgid ""
"The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
"time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
"no clearly measurable improvement."
msgstr ""
"Parim viis süsteemi häälestamiseks on muuta korraga ainult ühte sätet, "
"jälgida või vaadata oma andmebaasi ja võtta muudatus tagasi, kui ei "
"saavutatud mingit praktiliselt mõõdetavat arengut."

#: templates/server/status/advisor/index.twig:53
msgid "Errors occurred while executing rule expressions:"
msgstr "Reeglite väljendite käivitamisel esines vigu:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:63
msgid "Possible performance issues"
msgstr "Võimalikud jõudlusprobleemid"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:76
msgid "Issue:"
msgstr "Probleem:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:79
msgid "Recommendation:"
msgstr "Soovitus:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:82
msgid "Justification:"
msgstr "Põhjendus:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:85
msgid "Used variable / formula:"
msgstr "Kasutatud muutuja / valem:"

#: templates/server/status/advisor/index.twig:88
msgid "Test:"
msgstr "Test:"

#: templates/server/status/base.twig:16
msgid "Query statistics"
msgstr "Päringu statistika"

#: templates/server/status/base.twig:21
msgid "All status variables"
msgstr "Kõik staatuse muutujad"

#: templates/server/status/base.twig:31
msgid "Advisor"
msgstr "Kontrollsüsteem"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:8
msgid "Start Monitor"
msgstr "Alusta jälgimist"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:16
msgid "Instructions/Setup"
msgstr "Juhendid/Paigaldus"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:20
msgid "Done dragging (rearranging) charts"
msgstr "Diagrammide korrastamine on lõpetatud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:27
msgid "Add chart"
msgstr "Lisa diagramm"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:31
msgid "Enable charts dragging"
msgstr "Luba diagrammide korrastamine"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:61
msgid "Chart columns"
msgstr "Diagrammi veerud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:74
msgid "Chart arrangement"
msgstr "Diagrammi korrastus"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:75
msgid ""
"The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
"may want to export it if you have a complicated set up."
msgstr ""
"Diagrammide korrastust säilitatakse veebilehitseja kohalikus salvestuskohas. "
"Kui paigaldamine on keeruline, võid seda eksportida."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:89
msgid "Monitor Instructions"
msgstr "Jälgija juhendid"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:91
msgid ""
"The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
"and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
"log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
"enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
"increases server load by up to 15%."
msgstr ""
"phpMyAdmini jälgija saab anda sulle soovitusi serveri seadistuse "
"optimeerimise kohta ning jälgida ajakulukaid päringuid. Hiljem võib sul vaja "
"minna muuta log_output väärtuseks 'TABLE' ning lubada kas slow_query_log või "
"general_log. Pane siiski tähele, et general_log toodab palju andmeid ja "
"suurendab serveri koormust kuni 15%."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:101
msgid "Using the monitor:"
msgstr "Kasuta jälgijat:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:103
msgid ""
"Your browser will refresh all displayed charts in a regular interval. You "
"may add charts and change the refresh rate under 'Settings', or remove any "
"chart using the cog icon on each respective chart."
msgstr ""
"Sinu veebilehitseja värskendab kõiki näidatavaid diagramme iga teatud aja "
"tagant. Valiku 'Sätted' alt saad diagramme lisada ja muuta "
"värskendussagedust või diagrammi eemaldada kasutades selleks hammasratta "
"ikooni vastaval diagrammil."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:108
msgid ""
"To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
"by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
"confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
"any occurring SELECT statements to further analyze them."
msgstr ""
"Kui soovid näha päringuid logist, siis vali sobiv ajavahemik ükskõik "
"millisel diagrammil ning hoia all vasakut hiire nuppu ja loo panoraam üle "
"diagrammi. Kui see on kinnitatud, siis see loob rühmitatud päringute tabeli, "
"kust võid valida edasiseks analüüsimiseks sobivad SELECT käsud."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:114
msgid "Please note:"
msgstr "Palun pane tähele:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:117
msgid ""
"Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
"aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
"it is advisable to select only a small time span and to disable the "
"general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
msgstr ""
"general_log lubamine võib serveri laadimist suurendada 5-15%. Samuti võta "
"teatavaks, et logidest statistika loomine nõuab intensiivset tööd, seetõttu "
"on soovitatav valida ainult üks lühike ajavahemik ja keela general_log ja "
"tühjenda selle tabel, kui jälgimist pole enam tarvis."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:128
#: templates/server/status/monitor/index.twig:134
msgid "Chart Title"
msgstr "Diagrammi pealkiri"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:138
msgid "Preset chart"
msgstr "Ettemääratud diagramm"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:144
msgid "Status variable(s)"
msgstr "Staatuse muutuja(d)"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:149
msgid "Select series:"
msgstr "Vali seeria:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:152
msgid "Commonly monitored"
msgstr "Tavaliselt jälgitav"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:170
msgid "or type variable name:"
msgstr "või tipi muutuja nimi:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:177
msgid "Display as differential value"
msgstr "Näita eristatava väärtusena"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:182
msgid "Apply a divisor"
msgstr "Kasuta jagajat"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:193
msgid "Append unit to data values"
msgstr "Lisa andmete väärtustele ühikud"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:201
msgid "Add this series"
msgstr "Lisa see seeria"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:204
msgid "Clear series"
msgstr "Puhasta seeria"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:208
msgid "Series in chart:"
msgstr "Seeriad diagrammis:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:224
msgid "Log statistics"
msgstr "Logi statistika"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:226
msgid "Selected time range:"
msgstr "Valitud ajavahemik:"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:234
msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
msgstr "Otsi ainult SELECT,INSERT,UPDATE ja DELETE käske"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:240
msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
msgstr ""
"Parema grupeerimise saavutamiseks kustuta INSERT käskudest muutuja andmed"

#: templates/server/status/monitor/index.twig:244
msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
msgstr "Vali logi, millest statistikat luua."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:247
msgid "Results are grouped by query text."
msgstr "Tulemused on grupeeritud päringu teksti alusel."

#: templates/server/status/monitor/index.twig:251
msgid "Query analyzer"
msgstr "Päringu analüüsija"

#: templates/server/status/processes/index.twig:14
msgid "Show only active"
msgstr "Näita ainult aktiivseid"

#: templates/server/status/processes/index.twig:28
msgid ""
"Note: Enabling the auto refresh here might cause heavy traffic between the "
"web server and the MySQL server."
msgstr ""
"Märkus: automatse värskendamise lubamine siin võib põhjustada koormava "
"liikluse veebiserveri ja MySQL serveri vahel."

#. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
#: templates/server/status/queries/index.twig:8
msgid "Questions since startup:"
msgstr "Päringud alates käivitumisest:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:20
msgid "per hour:"
msgstr "tunnis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:21
msgid "per minute:"
msgstr "minutis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:23
msgid "per second:"
msgstr "sekundis:"

#: templates/server/status/queries/index.twig:39
#: templates/server/status/status/index.twig:18
#: templates/server/status/status/index.twig:38
msgid "ø per hour"
msgstr "ø tunnis"

#: templates/server/status/queries/index.twig:59
msgid "Not enough privilege to view query statistics."
msgstr "Puuduvad õigused päringute statistika kuvamiseks."

#: templates/server/status/status/index.twig:6
#, php-format
msgid "Network traffic since startup: %s"
msgstr "Võrguliiklus alates käivitumisest: %s"

#: templates/server/status/status/index.twig:7
#, php-format
msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
msgstr "See MySQL server on töötanud %1$s. See käivitus %2$s."

#: templates/server/status/status/index.twig:15
msgid ""
"On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
"reported by the MySQL server may be incorrect."
msgstr ""
"Hõivatud serveris võib baitide lugeja olla ülekoormatud ja seetõttu MySQL "
"serveri poolt koostatud statistika ei pruugi õige olla."

#: templates/server/status/status/index.twig:59
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> and <b>replica</b> in "
"<b>replication</b> process."
msgstr ""
"See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> nii <b>esmasena</b> kui ka "
"<b>kordistajana</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:61
msgid ""
"This MySQL server works as <b>primary</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> <b>esmasena</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:63
msgid ""
"This MySQL server works as <b>replica</b> in <b>replication</b> process."
msgstr "See MySQL server töötab <b>tiražeerimisel</b> <b>kordistajana</b>."

#: templates/server/status/status/index.twig:69
msgid "Replication status"
msgstr "Paljundamise staatus"

#: templates/server/status/status/index.twig:75
msgid "Not enough privilege to view server status."
msgstr "Puuduvad õigused serveri oleku kuvamiseks."

#: templates/server/status/variables/index.twig:20
msgid "Show only alert values"
msgstr "Näita ainult 'alert' väärtusi"

#: templates/server/status/variables/index.twig:25
#: templates/server/status/variables/index.twig:27
msgid "Filter by category…"
msgstr "Filtreeri kategooria alusel…"

#: templates/server/status/variables/index.twig:37
msgid "Show unformatted values"
msgstr "Näita vormindamata väärtusi"

#: templates/server/status/variables/index.twig:50
msgid "Related links:"
msgstr "Seotud lingid:"

#: templates/server/status/variables/index.twig:139
msgid "Not enough privilege to view status variables."
msgstr "Puuduvad õigused olekumuutujate kuvamiseks."

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:2
#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:64
msgid "Add user group"
msgstr "Lisa kasutajate grupp"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:4
#, php-format
msgid "Edit user group: '%s'"
msgstr "Muuda kasutajate gruppi: '%s'"

#: templates/server/user_groups/edit_user_groups.twig:9
msgid "User group menu assignments"
msgstr "Kasutajate grupi menüü seosed"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:12
msgid "Server level tabs"
msgstr "Serveri tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:15
msgid "Database level tabs"
msgstr "Andmebaasi tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:18
msgid "Table level tabs"
msgstr "Tabeli tasemete sakid"

#: templates/server/user_groups/user_groups.twig:50
msgid "Delete user group"
msgstr "Kustuta kasutaja grupp"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:1
#, php-format
msgid "Users of '%s' user group"
msgstr "Kasutajad grupis '%s'"

#: templates/server/user_groups/user_listings.twig:3
msgid "No users were found belonging to this user group."
msgstr "Valitud gruppi ei kuulu mitte ühtegi kasutajat."

#: templates/server/variables/index.twig:5
msgid "Server variables and settings"
msgstr "Serveri muutujad ja sätted"

#: templates/server/variables/index.twig:43
msgid "This is a read-only variable and can not be edited"
msgstr "Selle muutuja väärtus on ainult lugemiseks"

#: templates/server/variables/index.twig:69
msgid "Session value"
msgstr "Seansi väärtus"

#: templates/server/variables/index.twig:80
#, php-format
msgid "Not enough privilege to view server variables and settings. %s"
msgstr "Puuduvad õigused serveri muutujate ja sätete kuvamiseks. %s"

#: templates/setup/config/index.twig:4 templates/setup/home/index.twig:98
msgid "Configuration file"
msgstr "Seadistusfail"

#: templates/setup/config/index.twig:16
msgid "Generated configuration file"
msgstr "Loodi seadistuste fail"

#: templates/setup/error.twig:3
msgid "Submitted form contains errors"
msgstr "Saadetud vorm sisaldab vigu"

#: templates/setup/error.twig:6
msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
msgstr "Ürita valed väljad taastada nende vaikimisi väärtustele"

#: templates/setup/error.twig:14
msgid "Ignore errors"
msgstr "Ignoreeri vigu"

#: templates/setup/error.twig:18
msgid "Show form"
msgstr "Näita vormi"

#: templates/setup/home/index.twig:23
msgid "Show hidden messages"
msgstr "Kuva peidetud sõnumid"

#: templates/setup/home/index.twig:79
msgid "There are no configured servers"
msgstr "Seadistatud serverid puuduvad"

#: templates/setup/home/index.twig:88
msgid "New server"
msgstr "Uus server"

#: templates/setup/home/index.twig:110
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"

#: templates/setup/home/index.twig:128
msgid "Default server"
msgstr "Vaikimisi server"

#: templates/setup/home/index.twig:139
msgid "let the user choose"
msgstr "lase kasutajal valida"

#: templates/setup/home/index.twig:146
msgid "- none -"
msgstr "- puudub -"

#: templates/setup/home/index.twig:153
msgid "End of line"
msgstr "Rea lõpp"

#: templates/setup/home/index.twig:175
msgid "phpMyAdmin homepage"
msgstr "phpMyAdmini koduleht"

#: templates/setup/home/index.twig:177
msgid "Check for latest version"
msgstr "Kontrolli uusimat versiooni"

#: templates/setup/servers/index.twig:6
msgid "Edit server"
msgstr "Muuda serverit"

#: templates/setup/servers/index.twig:11
msgid "Add a new server"
msgstr "Lisa uus server"

#: templates/sql/bookmark.twig:11 templates/sql/bookmark.twig:29
msgid "Bookmark this SQL query"
msgstr "Lisa see SQL päring järjehoidjasse"

#: templates/sql/bookmark.twig:22 templates/sql/query.twig:93
msgid "Let every user access this bookmark"
msgstr "Anna kõikidele kasutajatele juurdepääs sellele järjehoidjale"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:4
msgid "Detailed profile"
msgstr "Detailne profiil"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:38
msgid "Summary by state"
msgstr "Olekupõhine kokkuvõte"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:51
msgid "% Time"
msgstr "% aeg"

#: templates/sql/profiling_chart.twig:59
msgid "ø Time"
msgstr "ø aeg"

#: templates/sql/query.twig:44
msgid "Get auto-saved query"
msgstr "Hangi automaatselt salvestatud päring"

#. l10n: Bind parameters in the SQL query using :parameterName format
#: templates/sql/query.twig:51
msgid "Bind parameters"
msgstr "Seostamise parameetrid"

#: templates/sql/query.twig:84
msgid "Bookmark this SQL query:"
msgstr "Lisa see SQL päring järjehoidjasse:"

#: templates/sql/query.twig:100
msgid "Replace existing bookmark of same name"
msgstr "Asenda samanimelise järjehoidjaga"

#: templates/sql/query.twig:119
msgid "Show this query here again"
msgstr "Näita seda päringut siin uuesti"

#: templates/sql/query.twig:134
msgid "Rollback when finished"
msgstr "Tagasipööramine lõpetamisel"

#: templates/sql/query.twig:156
msgid "Bookmarked SQL query"
msgstr "Järjehoidjaga SQL päring"

#: templates/sql/query.twig:169
msgid "shared"
msgstr "jagatud"

#: templates/sql/query.twig:182
msgid "View only"
msgstr "Ainult vaata"

#: templates/table/browse_foreigners/column_element.twig:4
msgid "Use this value"
msgstr "Kasuta seda väärtust"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:13
msgctxt "Chart type"
msgid "Bar"
msgstr "Lint"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:17
msgctxt "Chart type"
msgid "Column"
msgstr "Tulp"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:21
msgctxt "Chart type"
msgid "Line"
msgstr "Joon"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:25
msgctxt "Chart type"
msgid "Spline"
msgstr "Sujuvjoon"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:29
msgctxt "Chart type"
msgid "Area"
msgstr "Ala"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:33
msgctxt "Chart type"
msgid "Pie"
msgstr "Sektor"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:37
msgctxt "Chart type"
msgid "Timeline"
msgstr "Ajaline järjestus"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:41
msgctxt "Chart type"
msgid "Scatter"
msgstr "Hajusgraafik"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:47
msgid "Stacked"
msgstr "Jaotatud ühe tulbana"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:51
msgid "Chart title:"
msgstr "Diagrammi pealkiri:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:57
msgid "X-Axis:"
msgstr "X-telg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:73
msgid "Series:"
msgstr "Seeria:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:101
msgid "X-Axis label:"
msgstr "X-telje nimi:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:102
msgid "X Values"
msgstr "X väärtused"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:106
msgid "Y-Axis label:"
msgstr "Y-telje nimi:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:107
msgid "Y Values"
msgstr "Y väärtused"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:112
msgid "Series names are in a column"
msgstr "Jadade nimed on veerus"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:116
msgid "Series column:"
msgstr "Jadade veerg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:126
msgid "Value Column:"
msgstr "Väärtuste veerg:"

#: templates/table/chart/tbl_chart.twig:147
msgid "Save chart as image"
msgstr "Salvesta graafik pildina"

#: templates/table/export/index.twig:12
msgid ""
"@SERVER@ will become the server name, @DATABASE@ will become the database "
"name and @TABLE@ will become the table name."
msgstr ""
"Serveri nimeks saab @SERVER@, andmebaasi nimeks @DATABASE@ ja tabeli nimeks "
"@TABLE@."

#: templates/table/export/index.twig:7
#, php-format
msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
msgstr "Ridade eksportimine \"%s\" tabelist"

#: templates/table/find_replace/index.twig:4
#: templates/table/search/index.twig:4 templates/table/zoom_search/index.twig:4
msgid "Table search"
msgstr "Tabeli otsing"

#: templates/table/find_replace/index.twig:10
#: templates/table/search/index.twig:10
#: templates/table/zoom_search/index.twig:10
msgid "Zoom search"
msgstr "Laienda otsingut"

#: templates/table/find_replace/index.twig:57
msgid "Use regular expression"
msgstr "Kasuta regulaaravaldist"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:10
msgid "Find and replace - preview"
msgstr "Leia ja asenda eelvaade"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:17
msgid "Original string"
msgstr "Algne tekst"

#: templates/table/find_replace/replace_preview.twig:18
msgid "Replaced string"
msgstr "Asendatud tekst"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:2
msgid "Display GIS Visualization"
msgstr "Näita GIS visualiseerimist"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:10
msgid "Label column"
msgstr "Nime veerg"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:12
msgid "-- None --"
msgstr "-- Puudub --"

#: templates/table/gis_visualization/gis_visualization.twig:21
msgid "Spatial column"
msgstr "Ruumiline veerg"

#: templates/table/import/index.twig:3
#, php-format
msgid "Importing into the table \"%s\""
msgstr "Importimine \"%s\" tabelisse"

#: templates/table/index_form.twig:18 templates/table/index_rename_form.twig:11
msgid "Index name:"
msgstr "Indeksi nimi:"

#: templates/table/index_form.twig:19 templates/table/index_rename_form.twig:12
msgid ""
"\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!"
msgstr "\"PRIMARY\" <b>peab</b> olema <b>ainult</b> primaarvõtme nimi!"

#: templates/table/index_form.twig:37
msgid "Index choice:"
msgstr "Indeksi valik:"

#: templates/table/index_form.twig:57 ../../i18n_templatelist.c:53
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:85
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Täiendavad sätted\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veel valikuid"

#: templates/table/index_form.twig:67
msgid "Key block size:"
msgstr "Võtme ploki suurus:"

#: templates/table/index_form.twig:84
msgid "Index type:"
msgstr "Indeksi tüüp:"

#: templates/table/index_form.twig:101
msgid "Parser:"
msgstr "Parser:"

#: templates/table/index_form.twig:162 templates/table/index_form.twig:199
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Järjekorra muutmiseks lohista"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:9
msgid "Insert as new row"
msgstr "Lisa uue reana"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:10
msgid "Insert as new row and ignore errors"
msgstr "Lisa uue reana ja ignoreeri vigu"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:11
msgid "Show insert query"
msgstr "Näita lisamise päringut"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:15 ../../i18n_templatelist.c:670
#: ../../static/t/sieve/display_one.html:90
msgid "and then"
msgstr "ja siis"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:19
msgid "Go back to previous page"
msgstr "Mine eelmisele lehele tagasi"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:20
msgid "Insert another new row"
msgstr "Lisa järgmine uus rida"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:22
msgid "Go back to this page"
msgstr "Mine tagasi sellele lehele"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:24
msgid "Edit next row"
msgstr "Muuda järgmist rida"

#: templates/table/insert/actions_panel.twig:32
msgid ""
"Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere."
msgstr ""
"Ühelt väärtuselt teisele liikumiseks kasuta klahvi TAB; mujale liikumiseks "
"kasuta CTRL + nooled."

#: templates/table/insert/column_row.twig:30
msgid "Use the NULL value for this column."
msgstr "Kasuta selles veerus väärtust NULL."

#: templates/table/insert/column_row.twig:65
msgid "Because of its length,<br> this column might not be editable."
msgstr "Oma pikkuse tõttu ei pruugi<br>see veerg olla muudetav."

#: templates/table/insert/column_row.twig:93
msgid "Binary - do not edit"
msgstr "Binaarne - ära muuda"

#: templates/table/insert/column_row.twig:123
#: templates/table/search/input_box.twig:38
msgid "Edit/Insert"
msgstr "Muuda/Lisa"

#: templates/table/insert/continue_insertion_form.twig:18
#, php-format
msgid "Continue insertion with %s rows"
msgstr "Jätka %s rea lisamist"

#: templates/table/operations/index.twig:9
msgid "Alter table order by"
msgstr "Muuda tabelit, sorteeri"

#: templates/table/operations/index.twig:20
msgctxt "Alter table order by a single field."
msgid "(singly)"
msgstr "(üksikult)"

#: templates/table/operations/index.twig:50
msgid "Move table to (database.table)"
msgstr "Teisalda tabel kohta (andmebaas.tabel)"

#: templates/table/operations/index.twig:101
msgid "Table options"
msgstr "Tabeli valikud"

#: templates/table/operations/index.twig:105
msgid "Rename table to"
msgstr "Muuda tabeli nimeks"

#: templates/table/operations/index.twig:123
msgid "Table comments"
msgstr "Tabeli kommentaarid"

#: templates/table/operations/index.twig:170
msgid "Change all column collations"
msgstr "Vaheta kõigi veergude sortimist"

#: templates/table/operations/index.twig:251
msgid "Copy table to (database.table)"
msgstr "Kopeeri tabel kohta (andmebaas.tabel)"

#: templates/table/operations/index.twig:322
msgid "Switch to copied table"
msgstr "Mine kopeeritud tabelisse"

#: templates/table/operations/index.twig:364
msgid "Defragment table"
msgstr "Defragmendi tabel"

#: templates/table/operations/index.twig:372
#, php-format
msgid "Table %s has been flushed."
msgstr "Tabeli %s välismälu on tühjendatud."

#: templates/table/operations/index.twig:376
msgid "Flush the table (FLUSH)"
msgstr "Puhasta tabel (FLUSH)"

#: templates/table/operations/index.twig:413
msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
msgstr "Tühjenda tabel (TRUNCATE)"

#: templates/table/operations/index.twig:431
msgid "Empty the table (DELETE FROM)"
msgstr "Tühjenda tabel (DELETE FROM)"

#: templates/table/operations/index.twig:452
msgid "Delete the table (DROP)"
msgstr "Kustuta tabel (DROP)"

#: templates/table/operations/index.twig:474
msgid "Partition maintenance"
msgstr "Partitsiooni hooldus"

#: templates/table/operations/index.twig:500
#: templates/table/structure/display_partitions.twig:201
msgid "Remove partitioning"
msgstr "Eemalda partitsioneerimine"

#: templates/table/operations/index.twig:513
msgid "Check referential integrity"
msgstr "Kontrolli pärinevust"

#: templates/table/operations/view.twig:12
msgid "Rename view to"
msgstr "Muuda vaate nimeks"

#: templates/table/operations/view.twig:37
msgid "Delete the view (DROP)"
msgstr "Kustuta vaade (DROP)"

#: templates/table/page_with_secondary_tabs.twig:11
msgid "Relation view"
msgstr "Seoste vaade"

#: templates/table/partition/analyze.twig:2
msgid "Analyze partition"
msgstr "Analüüsi partitsiooni"

#: templates/table/partition/check.twig:2
msgid "Check partition"
msgstr "Kontrolli partitsiooni"

#: templates/table/partition/drop.twig:2
msgid "Drop partition"
msgstr "Kustuta partitsioon"

#: templates/table/partition/optimize.twig:2
msgid "Optimize partition"
msgstr "Optimeeri partitsiooni"

#: templates/table/partition/rebuild.twig:2
msgid "Rebuild partition"
msgstr "Taasta partitsioon"

#: templates/table/partition/repair.twig:2
msgid "Repair partition"
msgstr "Paranda partitsioon"

#: templates/table/partition/truncate.twig:2
msgid "Truncate partition"
msgstr "Kärbi partitsiooni"

#: templates/table/privileges/index.twig:57
msgid "table-specific"
msgstr "tabelipõhine"

#: templates/table/relation/common_form.twig:9
msgid "Foreign key constraints"
msgstr "välisvõtme piirangud"

#: templates/table/relation/common_form.twig:15
msgid "Constraint properties"
msgstr "Piirangud omadustele"

#: templates/table/relation/common_form.twig:19
msgid ""
"Creating a foreign key over a non-indexed column would automatically create "
"an index on it. Alternatively, you can define an index below, before "
"creating the foreign key."
msgstr ""
"Luues välisvõtme üle indekseerimata veeru põhjustab antud veeru automaatse "
"indekseerimise. Alternatiivselt võid sa luua indeksi allpool enne välisvõtme "
"loomist."

#: templates/table/relation/common_form.twig:24
msgid ""
"Only columns with index will be displayed. You can define an index below."
msgstr ""
"Kuvatakse ainult indeksiga veerud. Sa võid defineerida indeksi allpool."

#: templates/table/relation/common_form.twig:28
msgid "Foreign key constraint"
msgstr "välisvõtme piirang"

#: templates/table/relation/common_form.twig:93
msgid "+ Add constraint"
msgstr "+ Lisa piirang"

#: templates/table/relation/common_form.twig:106
#: templates/table/relation/common_form.twig:114
msgid "Internal relationships"
msgstr "Siseseosed"

#: templates/table/relation/common_form.twig:122
msgid "Internal relation"
msgstr "Sisemine seos"

#: templates/table/relation/common_form.twig:124
msgid ""
"An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
"relation exists."
msgstr ""
"Sisemine seos on mittevajalik, kui vastav FOREIGN KEY seos on juba olemas."

#: templates/table/relation/common_form.twig:208
msgid "Choose column to display:"
msgstr "Vali veerg, mida näidata:"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:15
#, php-format
msgid "Foreign key constraint %s has been dropped"
msgstr "Välisvõtme piirang %s on kustutatud"

#: templates/table/relation/foreign_key_row.twig:33
msgid "Constraint name"
msgstr "Piirangu nimi"

#: templates/table/search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
msgstr "Teosta \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")"

#: templates/table/search/index.twig:111
msgid "Select columns (at least one):"
msgstr "Vali veerud (vähemalt üks):"

#: templates/table/search/index.twig:130
msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
msgstr "Lisa otsingu tingimusi (\"WHERE\" klausel):"

#: templates/table/search/index.twig:138
msgid "Number of rows per page"
msgstr "Ridade hulk lehe kohta"

#: templates/table/search/index.twig:144
msgid "Display order:"
msgstr "Näitamise järjekord:"

#: templates/table/search/index.twig:181
msgid "Range search"
msgstr "Vahemiku otsing"

#: templates/table/search/index.twig:187
msgid "Minimum value:"
msgstr "Väikseim väärtus:"

#: templates/table/search/index.twig:190
msgid "Maximum value:"
msgstr "Suurim väärtus:"

#: templates/table/start_and_number_of_rows_fieldset.twig:3
msgid "Start row:"
msgstr "Alusta reaga:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:4
#: templates/table/structure/display_structure.twig:597
msgid "Partitions"
msgstr "Jaotised"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:8
msgid "No partitioning defined!"
msgstr "Partitsioneerimine ei ole määratud!"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:11
msgid "Partitioned by:"
msgstr "Partitsioneeris:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:16
msgid "Sub partitioned by:"
msgstr "Alampartitsioneeris:"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:29
msgid "Data length"
msgstr "Andmete pikkus"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:30
msgid "Index length"
msgstr "Indeksi pikkus"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:194
msgid "Partition table"
msgstr "Partitsioonide tabel"

#: templates/table/structure/display_partitions.twig:207
#: templates/table/structure/partition_definition_form.twig:5
msgid "Edit partitioning"
msgstr "Muuda partitsioneerimist"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:70
msgid "Media type:"
msgstr "Meediatüüp:"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:91
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:47
msgctxt "None for default"
msgid "None"
msgstr "Puudub"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:116
#, php-format
msgid "Column %s has been dropped."
msgstr "Veerg %s on kustutatud."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:142
#, php-format
msgid "A primary key has been added on %s."
msgstr "Tabelile %s lisati primaarvõti."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:157
#: templates/table/structure/display_structure.twig:172
#: templates/table/structure/display_structure.twig:197
#: templates/table/structure/display_structure.twig:216
#, php-format
msgid "An index has been added on %s."
msgstr "Veerule %s lisati index."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:238
msgid "Distinct values"
msgstr "Erista väärtusi"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:249
#: templates/table/structure/display_structure.twig:315
msgid "Remove from central columns"
msgstr "Eemalda kesksest nimekirjast"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:257
#: templates/table/structure/display_structure.twig:312
msgid "Add to central columns"
msgstr "Lisa kesksesse nimekirja"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:328
#: templates/table/structure/display_structure.twig:332
#: templates/table/structure/display_structure.twig:417
msgid "Move columns"
msgstr "Liiguta veergusid"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:333
msgid "Move the columns by dragging them up and down."
msgstr "Veergusid saad liigutada nende lohistamisega üles ja alla."

#: templates/table/structure/display_structure.twig:389
#: templates/view_create.twig:13
msgid "Edit view"
msgstr "Muuda vaadet"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:403
msgid "Propose table structure"
msgstr "Soovita tabeli struktuuri"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:426
msgid "Track view"
msgstr "Jälgi vaadet"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:440
#, php-format
msgid "Add %s column(s)"
msgstr "Lisa %s veerg(u)"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:445
msgid "at beginning of table"
msgstr "tabeli alguses"

#: templates/table/structure/display_structure.twig:569
#, php-format
msgid "Create an index on %s columns"
msgstr "Loo veergudele %s indeks"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:14
msgid "Space usage"
msgstr "Ruumi kasutus"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:37
msgid "Effective"
msgstr "Efektiivne"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:80
msgid "Row statistics"
msgstr "Rea statistika"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:86
msgid "static"
msgstr "staatiline"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:88
msgid "dynamic"
msgstr "dünaamiline"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:99
msgid "partitioned"
msgstr "partitsioneeritud"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:128
msgid "Row length"
msgstr "Rea pikkus"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:140
msgid "Row size"
msgstr "Rea laius"

#: templates/table/structure/display_table_stats.twig:147
msgid "Next autoindex"
msgstr "Järgmine automaatne indeks"

#: templates/table/tracking/main.twig:64 templates/table/tracking/main.twig:91
#: templates/table/tracking/main.twig:92
msgid "Delete version"
msgstr "Kustuta versioon"

#: templates/table/tracking/main.twig:102
#, php-format
msgid "Activate tracking for %s"
msgstr "Aktiveeri %s jälgimine"

#: templates/table/tracking/main.twig:104
msgid "Activate now"
msgstr "Aktiveeri kohe"

#: templates/table/tracking/main.twig:106
#, php-format
msgid "Deactivate tracking for %s"
msgstr "Deaktiveeri %s jälgimine"

#: templates/table/tracking/main.twig:108
msgid "Deactivate now"
msgstr "Deaktiveeri kohe"

#: templates/table/tracking/report_table.twig:4
#: templates/table/tracking/structure_snapshot_columns.twig:5
msgctxt "Number"
msgid "#"
msgstr "#"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:27
msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
msgstr ""
"Teosta kahe erineva veergu jaoks \"päring näite alusel\" (metamärk: \"%\")"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:54
msgid "Additional search criteria"
msgstr "Täiendav otsingu kriteerium"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:116
msgid "Use this column to label each point"
msgstr "Kasuta seda veergu iga punkti nimetamiseks"

#: templates/table/zoom_search/index.twig:141
msgid "Maximum rows to plot"
msgstr "Suurim ridade hulk diagrammis"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:7
msgid "Browse/Edit the points"
msgstr "Sirvi/Muuda punkte"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:14
msgid "How to use"
msgstr "Kuidas kasutada"

#: templates/table/zoom_search/result_form.twig:17
msgid "Reset zoom"
msgstr "Lähtesta suum"

#. l10n: Show or hide the menu using the hamburger style button
#: templates/top_menu.twig:4
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Lülita navigeerimisriba"

#: templates/transformation_overview.twig:1
msgid "Available media types"
msgstr "Saadavalolevad meediatüübid"

#: templates/transformation_overview.twig:13
msgid "Available browser display transformations"
msgstr "Saadavalolevad veebilehitseja kuva transformatsioonid"

#: templates/transformation_overview.twig:19
#: templates/transformation_overview.twig:38
msgctxt "for media type transformation"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: templates/transformation_overview.twig:32
msgid "Available input transformations"
msgstr "Saadavalolevad sisendi transformatsioonid"

#: templates/view_create.twig:65
msgid "VIEW name"
msgstr "VIEW nimi"

#: templates/view_create.twig:79
msgid "Column names"
msgstr "Veergude nimed"

#, fuzzy
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hetkel veel rakendamata.\n"
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Pole veel teostatud."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
#, fuzzy
msgid "Display errors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita vigu\n"
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Näita veateateid"

#. iso.code:XC
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:245
msgid "Czechoslovakia"
msgstr "Tšehhoslovakkia"

#. iso.code:VC
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:180
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"

#. iso.code:SU
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:243
msgid "Soviet Union"
msgstr "Nõukogude Liit"

#. iso.code:XW
#: DB:area JOIN iso_3166_1 iso ON iso.area = area.id/area.name:240
msgid "[Worldwide]"
msgstr "[Ülemaailmne]"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Lähema teabe saamiseks kasuta `%s -h'.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
"\n"
"  -c, --config=KATALOOG    seadistusfailide KATALOOGI määramine\n"
"  -d, --debug              silumisteadete printimine standardväljundisse\n"
"  -h, --help               käesoleva abiteabe kuvamine ja programmi töö\n"
"                           lõpetamine\n"
"  -n, --nologin            automaatse sisselogimise keelamine\n"
"  -v, --version            käesoleva versiooni kuvamine ja programmi töö\n"
"                           lõpetamine\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s tuvastas vigu seadistuste teisaldamisel %s pealt %s peale. Palun  uuri "
"lähemalt ja lõpeta teisaldus käsitsi. Palun teavita sellest veast http://"
"developer.pidgin.im"

msgid "Account was not modified"
msgstr "Kontot ei muudetud"

msgid "Account was not added"
msgstr "Kontot ei lisatud"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "Konto kasutajanimi ei tohi tühi olla."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Konto protokolli pole võimalik muuta ajal, mil konto on serveriga ühenduses."

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""
"Konto kasutajanime pole võimalik muuta ajal, mil konto on serveriga "
"ühenduses."

msgid "New mail notifications"
msgstr "Märguanded uute e-posti sõnumite kohta"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "Ühtegi protokollipluginat pole paigaldatud."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Tõenäoliselt sa unustasid käivitada 'make install'.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "Muuda kontot"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "Selle konto loomine serverisse"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "Selles nimekirjas on võimalik kontosid lubada ja keelata."

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s määras kasutaja %s oma sõbraks%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Kas lisada sõber sinu nimekirja?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s soovib kasutaja %s lisada oma sõbranimekirja%s%s"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Kas autoriseerida sõber?"

#, fuzzy
msgid "Authorize"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Autoriseeri\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Tuvasta"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Ühendunuid: %d\n"
"Kokku: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Konto: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Viimati nähtud: %s tagasi"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Sa pead sõbrale kasutajanime määrama."

msgid "You must provide a group."
msgstr "Sa pead grupi määrama."

msgid "You must select an account."
msgstr "Sa pead konto valima."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "Valitud konto pole hetkel võrgus."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "Viga sõbra lisamisel"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "Alias (soovi korral)"

msgid "Invite message (optional)"
msgstr "Kutse teade (soovi korral)"

msgid "Add in group"
msgstr "Lisa gruppi"

msgid "Add Buddy"
msgstr "Sõbra lisamine"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Palun sisesta sõbra andmed."

msgid "Auto-join"
msgstr "Automaatühendumine"

msgid "Add Chat"
msgstr "Vestluse lisamine"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Ülejäänud andmeid on sul võimalik hiljem kontekstimenüüst muuta."

msgid "Error adding group"
msgstr "Viga grupi lisamisel"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Sa pead lisatavale grupile nime määrama."

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Sisesta grupi nimi"

msgid "Edit Chat"
msgstr "Muuda vestlust"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Palun uuenda tarvilikud väljad."

msgid "Edit Settings"
msgstr "Sätete redigeerimine"

msgid "Retrieving..."
msgstr "Vastuvõtmine..."

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Sõbramärguande lisamine"

msgid "Show when offline"
msgstr "Näita, kui pole võrku ühendatud"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Palun sisesta %s jaoks uus nimi"

msgid "Set Alias"
msgstr "Määra alias"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Nime algkuju määramiseks sisesta tühi string."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Selle kontakti eemaldamisel kaovad ära ka kõik selle kontakti sõbrad"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"Selle grupi eemaldamisel kaovad ära ka kõik selles grupis olevad sõbrad"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Eemaldamiskinnitus"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "Sõbranimekiri"

msgid "Place tagged"
msgstr "Asukoht märgitud"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Muuta märget"

msgid "View Log"
msgstr "Logi vaatamine"

msgid "On Mobile"
msgstr "Mobiilil"

msgid "Saved..."
msgstr "Salvestatud..."

msgid "Block/Unblock"
msgstr "Bloki/Eemalda blokk"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Palun sisesta isiku kasutajanimi või alias, keda sa soovid blokkida või "
"kellelt sa soovid blokki eemaldada."

msgid "New Instant Message"
msgstr "Uus välksõnum"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Palun sisesta isiku kasutajanimi või alias, kellega soovid välksõnumeid "
"vahetada."

msgid "Join a Chat"
msgstr "Vestlusega ühinemine"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Palun sisesta vestluse nimi, millega soovid ühineda."

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"Palun sisesta isiku kasutajanimi või alias, kelle logi sa soovid vaadata."

msgid "Send IM..."
msgstr "Saada välksõnum..."

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Bloki/Eemalda blokk..."

msgid "Join Chat..."
msgstr "Ühine vestlusega..."

msgid "View Log..."
msgstr "Vaata logi..."

msgid "View All Logs"
msgstr "Kõikide logide vaatamine"

msgid "Empty groups"
msgstr "Tühje gruppe"

msgid "Offline buddies"
msgstr "Ühendamata sõpru"

msgid "By Status"
msgstr "Oleku järgi"

msgid "By Log Size"
msgstr "Logi suuruse järgi"

msgid "Buddy"
msgstr "Sõber"

msgid "Certificate Import"
msgstr "Sertifikaadi importimine"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "Hostinime määramine"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Sisesta hostinimi, mille kohta see sertifikaat mõeldud on."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"Faili %s pole võimalik importida.\n"
"Veendu, et fail on loetav ja et see on PEM-vormingus.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Sertifikaadi importimise viga"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "Tõrge X.509 sertifikaadi importimisel"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "PEM-vormingus sertifikaadi valimine"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Tõrge faili %s eksportimisel.\n"
"Veendu, et sul on lubatud sihtkohta kirjutada\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Sertifikaadi eksportimise viga"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "Tõrge X.509 sertifikaadi eksportimisel"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 sertifikaadi eksportimine"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "\"%s\" sertifikaat"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Üldine nimi: %s\n"
"\n"
"SHA1-sõrmejälg:\n"
"%s"

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL-hosti sertifikaat"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Kas kustutada \"%s\" sertifikaat?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Sertifikaadi kustutamise kinnitus"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "Sertifikaadihaldur"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:641
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"%s katkestas ühenduse\n"
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"%s lahkus."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch ei proovi kontot automaatselt ühendada enne, kui sa pole viga "
"kõrvaldanud ja kontot uuesti kasutusele võtnud."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "Konto taaslubamine"

msgid "No such command."
msgstr "Sellist käsku pole."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Süntaksi viga:  Sa sisestasid selle käsule vale arvu argumente."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Tõrge sinu käsu täitmisel, tõrke põhjus on teadmata."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "See käsk toimib ainult vestlustes, välksõnumites aga mitte."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "See käsk toimib ainult välksõnumites, vestlustes aga mitte."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "See käsk ei toimi selle protokolliga."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Sõnumit ei saadetud, kuna sa pole sisse logitud."

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s tipib..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "Sa lahkusid sellest vestlusest."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Konto ühendus on katkenud ja sa pole enam selle vestluse osaline. Konto "
"taasühendamisel ühendatakse sina ka automaatselt selle vestlusega."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Logimine käivitatud. Alatest käesolevast hetkest logitakse selle vestluse "
"kõik sõnumid."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Logimine lõpetatud. Alatest käesolevast hetkest selle vestluse sõnumeid enam "
"ei logita."

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Puhasta tagasikerimine"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "Ajatempleid näidatakse"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Lisa sõbramärguanne..."

msgid "Invite..."
msgstr "Kutsu..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "Luba logimine"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "Luba helid"

msgid "You are not connected."
msgstr "Sa oled ühendamata."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATVASTUS> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "Kasutajate %d loend:\n"
msgstr[1] "Kasutajate %d loend:\n"

msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "Toetatud silumisvalikud on: plugins version"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Sellist käsku pole (selles kontekstis)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Kasuta \"/help &lt;käsk&gt;\" selle käsu abiteabe saamiseks.\n"
"Sellest kontekstis on saadaval järgnevad käsud:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""
"%s pole korrektne sõnumiklass. Lubatud sõnumiklasside vaatamiseks anna käsk "
"'/help msgcolor'."

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s pole korrektne värvus. Lubatud värvuste vaatamiseks anna käsk '/help "
"msgcolor'."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;message&gt;:  Sõnumi saatmine nagu tehtaks seda ilma käsku "
"kasutamata."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;action&gt;:  IRC-stiilis tegevus sõbrale või vestlusele."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;võti&gt;:  Silumisteabe saatmine käesolevasse vestlusesse."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Vestluse tagasikerimise puhastamine."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;käsk&gt;:  Abiteave käsu kohta."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  Vestluses osalevate kasutajate nimekirja näitamine."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Pluginate akna näitamine."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Sõbranimekirja näitamine."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Kontode akna näitamine."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Silumisakna näitamine."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Eelistuste akna näitamine."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Salvestatud olekute akna näitamine."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Määra "
"teateaknas erinevate teadetetüüpide puhul erinevad värvid.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"

msgid "Unable to open file."
msgstr "Faili pole võimalik avada."

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "Failiülekanded - %d%% %d failist"
msgstr[1] "Failiülekanded - %d%% %d failist"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "See aken suletakse ülekannete lõppemisel"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Lõpetatud ülekanded puhastatakse"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Oodatakse ülekande algust"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Fail salvestati nimega %s."

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Vestlus %s-is %s peal"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Vestlus %s-iga %s-is"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Süsteemseid sündmusi logitakse ainult juhul, kui eelistus \"Kõiki "
"olekumuutusi logitakse süsteemsesse logisse\" on lubatud."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Välksõnumeid logitakse ainult juhul, kui eelistus \"Kõiki välksõnumeid "
"logitakse\" on lubatud."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Vestluseid logitakse ainult juhul, kui eelistus \"Kõiki vestlusi logitakse\" "
"on märgitud."

msgid "No logs were found"
msgstr "Logisid ei leitud"

msgid "Total log size:"
msgstr "Logide kogumaht:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Kerimine/otsimine: "

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Vestlused %s peal"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Vestlused - %s"

msgid "All Conversations"
msgstr "Kõik vestlused"

msgid "Calling..."
msgstr "Helistamine..."

msgid "Call in progress."
msgstr "Toimub kõnelus."

msgid "The call has been terminated."
msgstr "Kõne on tühistatud."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s soovib alustada audiokõne teiega."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr "%s üritab alustada sinuga mittetoetatud meediakõnelust."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "Sa oled keeldunud kõnest."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "kõne: Alusta audiokõnet"

msgid "You have mail!"
msgstr "Sulle on e-sõnum!"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) sai %d uue sõnumi."
msgstr[1] "%s (%s) sai %d uut sõnumit."

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Andmed: %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "Sõbra andmed"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "tõrge plugina laadimisel"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "tõrge plugina mälust välja laadimisel"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Versioon: %s\n"
"Kirjeldus: %s\n"
"Autor: %s\n"
"Veebisait: %s\n"
"Failinimi: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Enne plugina seadistamist peab see olema laaditud."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Sellel pluginal pole sedistamisvalikuid."

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "Valitud fail pole korrektne plugin."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr "Palun ava silumisaken ja proovi sealt leida täpne veateade."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "Plugina valimine paigaldamiseks"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Selle nimekirja abil saab pluginaid aktiveerida ja deaktiveerida"

msgid "Install Plugin..."
msgstr "Paigalda plugin..."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: zim/gui/preferencesdialog.py:477
#, fuzzy
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista pluginat\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Seadista lisandmoodulit"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Palun sisesta sõber, kelle kohta märguanne seatakse."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Uus sõbramärguanne"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Sõbramärguande redigeerimine"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Kellest märku antakse"

msgid "Buddy name:"
msgstr "Sõbra nimi:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Märguanne, kui sõber..."

msgid "Signs on"
msgstr "Logib sisse"

msgid "Signs off"
msgstr "Logib välja"

msgid "Goes away"
msgstr "Eemaldub"

msgid "Returns from away"
msgstr "Pöördub eemalolekust tagasi"

msgid "Becomes idle"
msgstr "Jääb jõude"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "Naaseb jõudeolekust"

msgid "Starts typing"
msgstr "Alustab tippimist"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "Teeb tippimisel pausi"

msgid "Stops typing"
msgstr "Lõpetab tippimise"

msgid "Sends a message"
msgstr "Saadab sõnumi"

msgid "Open an IM window"
msgstr "Avatakse välksõnumi aken"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "Kuvatakse märguande hüpikakent"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:65
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Saadetakse sõnum\n"
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Sõnumi saatmine"

#: zathura/config.c:776 zathura/config.c:777
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Käivitatakse käsk\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Execute a käsk"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Märguanne ainult juhul, kui minu olekuks on \"pole saadaval\""

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Märguannet pole võimalik luua"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Sul pole ühtegi kontot."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Enne märguande loomist pead Sa omale konto looma."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Kas sa soovid kustutada %2$s märguande %1$s kohta?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Sõbramärguanded"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s alustas sulle sõnumi sisestamist (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s jättis sulle sõnumi sisestamise pooleli (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s logis sisse (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s pole enam jõude (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s naases eemalolekust (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s lõpetas sulle sõnumi sisestamise (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s logis välja (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s jäi jõude (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s eemaldus. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s saatis sulle sõnumi. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Tundmatu teavitussündmus. Palun anna sellest teada!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Tulenevalt klaviatuuri kasutamisest"

msgid "From last sent message"
msgstr "Viimati saadetud sõnumist"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "Jõudeaega näidatakse"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Ühendamata sõpru näidatakse"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Sõpru teavitatakse, kui sa oled sõnumit kirjutamas"

#: modules/logger/file.c:211
msgid "Log format"
msgstr "Logi vorming"

msgid "Log IMs"
msgstr "Välksõnumeid logitakse"

msgid "Log chats"
msgstr "Vestlusi logitakse"

msgid "Log status change events"
msgstr "Olekumuutusi logitakse"

msgid "Report Idle time"
msgstr "Jõudeoleku ajast teatamine"

msgid "Change status when idle"
msgstr "Jõudeoleku puhul määratakse uus olek"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Mitme minuti möödudes olekut muudetakse"

msgid "Change status to"
msgstr "Uueks olekuks saab"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "Sa pead täitma kõik nõutavad väljad."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Nõutavad väljad on alla joonitud."

msgid "Save File..."
msgstr "Faili salvestamine..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "Asukoha valimine..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Kui soovid veel selle kategooria tubasid leida, siis vajuta 'Enter'."

msgid "Buddy logs in"
msgstr "Sõber logib sisse"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "Sõber logib välja"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Sõnumi vastuvõtmine alustab vestlust"

msgid "Person enters chat"
msgstr "Isik siseneb jututuppa"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "Isik väljub jututoast"

msgid "You talk in chat"
msgstr "Sa kõneled jututoas"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "Teisted kõnelevad jututoas"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Keegi ütleb jututoas sinu nime"

msgid "Attention received"
msgstr "Tähelepanu saadud"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer'i tõrge"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Tõrge GStreamer'i lähtestamisel."

msgid "Select Sound File..."
msgstr ""

msgid "Console Beep"
msgstr "Konsoolipiiks"

msgid "No Sound"
msgstr "Helid puuduvad"

msgid "Sound Method"
msgstr "Helitegemise meetod"

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Helitegemise käsk:\n"
"(failinime jaoks kasuta %s)"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Sound options
#. #-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#
#. Options
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:340
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Helide valikud\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Heli sätted"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Heli fookusesse sattumise korral"

msgid "Only when available"
msgstr "Kui ma olen saadaval"

msgid "Only when not available"
msgstr "Kui mind pole saadaval"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Valjus(0-100):"

#: ../data/soundconverter.glade.h:40
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:152
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:349
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:353
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:552
msgid "Choose..."
msgstr "Vali..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Kas sa soovid \"%s\" kustutada?"

msgid "Delete Status"
msgstr "Oleku kustutamine"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "Salvestatud olekud"

msgid "Invalid title"
msgstr "Vigane pealkiri"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Palun määra olekule pealkiri, mis poleks tühi string."

msgid "Duplicate title"
msgstr "Topeltpealkiri"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Palun sisesta olekule teistsugune pealkiri."

msgid "Substatus"
msgstr "Alamolek"

msgid "Edit Status"
msgstr "Oleku redigeerimine"

msgid "Use a different status for some accounts"
msgstr ""

#. Save and Use
msgid "Save and Use"
msgstr ""

msgid "Statuses"
msgstr "Olekud"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Viga plugina mälust laadimisel."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X-kuva pole võimalik leida"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "Akend pole võimalik leida"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Seda pluginat pole võimalik laadida, kuna pluginal pole X11 tuge."

msgid "GntClipboard"
msgstr "GntLõikelaud"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Kui võimalik, siis gnt lõikelaua muutuste korral tehakse muutused saadavaks "
"ka X-i jaoks."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s logis sisse"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s logis välja"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s saatis sulle sõnumi"

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ütles sinu hüüdnime %s-is"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s saatis sulle teate. (%s)"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Sõber logib sisse või välja"

msgid "You receive an IM"
msgstr "Sa saad välksõnumi"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Keegi räägib vestluses"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Keegi ütleb vestluses sinu nime"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Röstri abil teavitatakse kui"

msgid "Beep too!"
msgstr "Piiksutakse kah!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Terminaliaknale määratakse URGENT omadus."

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#. Translators: "toaster" here means "pop-up".
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Röstriplugin"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Vestlused kasutajaga %s, %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Ajaloo plugina kasutamiseks peab logimine olema lubatud"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Logimist on võimalik lubada menüüst Vahendid -> Eelistused -> Logimine.\n"
"\n"
"Kui lubada välksõnumite ja/või vestluste logimine, siis on vastavat liiki "
"jutuajamis(t)ele võimalik aktiveerida ka ajalooplugin."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntAjalugu"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Uutes viimase vestluse logi näitamine."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Vestluse avamisel lisab see plugin avatava vestluse aknasse viimase vestluse "
"logi."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""
"\n"
"TinyURL'i hankimine..."

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr "TinyURL kõrvaloleva jaoks: %s"

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "Loo ainult TinyURL-i nii pikkade URL-ide jaoks nagu see"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "TinyURL'i plugin"

msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
msgstr ""

msgid "Online Buddies"
msgstr "Ühendatud sõpru"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "Ühendamata sõpru"

msgid "Online/Offline"
msgstr "Ühendatud/Ühendamata"

msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

msgid "No Grouping"
msgstr "Grupeerimine puudub"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr "Pesastatud alamgrupp"

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr "Pesastatud grupeerimine (testimisel)"

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Plugin tagab alternatiivsed valikud sõbranimekirja grupeerimisel."

msgid "Lastlog"
msgstr "Viimatine logi"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntViimaneLogi"

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Viimase logi plugin."

msgid "accounts"
msgstr "kontod"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Sisselogimiseks on vaja parooli"

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Sisesta parool %s jaoks (%s)"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s jaoks pole protokollipluginat"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "Uued paroolid ei klapi omavahel."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Täida kõik väljad."

msgid "Original password"
msgstr "Algne parool"

msgid "New password (again)"
msgstr "Uus parool (veel kord)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s parooli muutmine"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Palun sisesta oma praegune parool ja uus parool."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine"

msgid "Set User Info"
msgstr "Määra kasutajateave"

msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "See protokoll ei toeta avaliku aliase määramist."

msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "See protokoll ei toeta avaliku aliase vastuvõtmist."

msgid "buddy list"
msgstr "sõbranimekiri"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"Sertifikaat on ise signeeritud ja seda pole võimalik automaatselt "
"kontrollida."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""
"Seda sertifikaati ei usaldata sest ühtegi sertifikaati ei leitud, mis saaks "
"selle usaldust kinnitada."

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""
"Sertifikaat ei kehti veel.  Kontrolli, kas arvuti kuupäev ja kellaaeg on "
"õiged."

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""
"Sertifikaat on aegunud ja seda loetakse  kui vigast.  Kontrolli, kas sinu "
"arvuti aeg ja kuupäev on õige."

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "Esitatud sertifikaat ei kuulu sellele domeenile."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"Sul puudub juursertifikaatide andmebaas, seega pole võimalik seda "
"sertifikaati valideerida."

msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "Esitatud sertifikaadiahel on vigane."

msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "Tekkis tundmatu sertifikaadiviga."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(POLE VASTAVUSES)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "Subjekt \"%s\" esitas ühekordseks kasutamiseks järgneva sertifikaadi:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"Üldine nimi: %s %s\n"
"Sõrmejälg (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Ühekordseks kasutamiseks mõeldud sertifikaadi verifitseerimine"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Sertifitseerimiskeskused"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL prioriteetide ajutine hoidla"

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Kas nõustuda \"%s\" sertifikaadiga?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL-sertifikaadi verifitseerimine"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "_Vaata sertifikaati..."

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "\"%s\" sertifikaati pole võimalik valideerida."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL-sertifikaadi viga"

msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "Sertifikaati pole võimalik valideerida"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"Sertifikaadi andmetes on päritolu kohta märgitud \"%s\". See võib tähendada, "
"et sa ei ühendu selle teenusega, millega sa usud end ühenduvat."

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "Sertifikaadi info"

msgid "Unable to find Issuer Certificate"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Issued By: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

msgid "(self-signed)"
msgstr "(ise-allkirjastatud)"

msgid "View Issuer Certificate"
msgstr "Vaata väljaandja sertifikaati"

msgid "Registration Error"
msgstr "Viga registreerimisel"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "Viga registreeringu tühistamisel"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s logis sisse"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s logis välja"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: Sõnum on liiga suur."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata."

msgid "The message is too large."
msgstr "Sõnum on liiga suur."

msgid "Unable to send message."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."

#. Meaningful name in case a UI doesn't actually honour the INVISIBLE flag
msgid "(internal) Temporary IM peers"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s sisenes tuppa."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] sisenes tuppa."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Sa oled nüüd nimega %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s väljus toast."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s väljus toast (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "Kutsu vestlusesse"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Palun sisesta selle kasutaja nimi, keda sa soovid jututuppa kutsuda. Kui "
"sisestad sõnumi, siis saadetakse see kasutajale koos kutsega."

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"gg\" URL-e või mitte"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"gg\" "
"URL-e."

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" URL-ide käsitleja"

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "\"gg\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"icq\" URL-e või mitte"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"icq\" "
"URL-e."

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" URL-ide käsitleja"

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "\"icq\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"irc\" URL-e või mitte"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"irc\" "
"URL-e."

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" URL-ide käsitleja"

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"sip\" URL-e või mitte"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"sip\" "
"URL-e."

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" URL-ide käsitleja"

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "\"sip\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Kas määratud käsk peaks käsitlema \"xmpp\" URL-e või mitte"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peaks \"command\" võtmes määratud käsk käsitlema \"xmpp\" "
"URL-e."

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" URL-ide käsitleja"

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"xmpp\" URL-ide käsitlemise käsk (kui on lubatud)."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Tõrge ühenduse hankimisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Tõrge nime hankimisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Tõrge serveri nime hankimisel: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple D-BUS server ei tööta allpool nimetatud põhjusel"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Uut lahendajaprotsessi pole võimalik luua\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Lahendajaprotsessile pole võimalik päringut saata\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga %s lahendamisel:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Viga %s lahendamisel: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga lahendajaprotsessilt lugemisel:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr "Nimelahendusprotsess lõpetas ilma meie päringule vastamata"

#, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "Viga %s konvertimisel punycode peale: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Viga lõime loomisel: %s"

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr "Tor Proxy režiimis DNS otsingute katkestamine"

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Viga faili %s lugemisel: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Viga faili %s kirjutamisel: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Viga failile %s ligipääsul: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "Kataloog pole kirjutatav."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Nullsuurusega faili pole võimalik saata."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Kataloogi pole võimalik saata."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s pole tavaline fail. Ettevaatuse tõttu ei kirjutata seda üle.\n"

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s soovib saata sulle faili %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s soovib saata sulle faili"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Kas nõustud failiülekandega kasutajalt %s?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Fail on allalaadimiseks saadaval:\n"
"Kaughost: %s\n"
"Kaugport: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s pakub faili %s saatmist"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ei ole lubatud failinimi.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Pakun faili %s saatmist kasutajale %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Faili %s ülekandmise alustamine kasutajalt %s"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "Fail <A HREF=\"file://%s\">%s</A> on üle kantud"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Fail %s täielikult üle kantud"

msgid "File transfer complete"
msgstr "Fail on täielikult üle kantud"

#, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "Sa tühistasid %s ülekandmise"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Faili ülekandmine katkestatud"

#, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s tühistas faili %s ülekandmise"

#, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s tühistas faili ülekandmise"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Tõrge faili ülekandmisel kasutajale %s."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Tõrge faili ülekandmisel kasutajalt %s."

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Logijal pole lugemisfunktsiooni</font></b>"

msgid "Old flat format"
msgstr "Lihtne vana vorming"

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Selle vestluse logimisel tekkis tõrge."

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #16569E\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span style=\"color: #A82F2F\"><span style=\"font-size: smaller\">(%s)</"
"span> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></span> %s<br>\n"
msgstr ""

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Logide rada pole võimalik leida!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Faili pole võimalik lugeda: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMAATVASTUS>: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Message from Farsight: "
msgstr ""

msgid ""
"Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
"of GStreamer or Farsight."
msgstr ""

msgid "Network error."
msgstr ""

msgid ""
"Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
"GStreamer codecs."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""
"Koodekeid ei leitud. Paigalda mõnes GStreameri koodekid, mille leiad "
"GStreameri pluginate pakist."

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""
"Rohkem koodekeid ei ole. Sinu koodekieelistused (failis fs-codecs.conf) on "
"liiga ranged."

msgid "Could not connect to the remote party"
msgstr ""

msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "Juhtus parandamatu Farsight2 viga."

msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
msgstr "Juhtus parandamatu Farstream viga."

msgid "Error with your microphone"
msgstr "Sinu mikrofoniga on probleem"

msgid "Error with your webcam"
msgstr "Sinu veebikaameraga on probleem"

msgid "Conference error"
msgstr "Konverentsi viga"

#, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "Viga seansi loomisel: %s"

msgid "Could not create media pipeline"
msgstr ""

#. "aasink", "AALib", Didn't work for me
#. "aasink",	"AALib", Didn't work for me
msgid "DirectDraw"
msgstr ""

msgid "X Window System"
msgstr ""

msgid "X Window System (Xv)"
msgstr ""

#. Translators: This is a noun that refers to one
#. * possible video input device. The device produces
#. * a test "monoscope" image that can help the user check
#. * the video output has been set up correctly without
#. * needing a webcam connected to the computer.
msgid "Test Pattern"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Sul on kasutusel %s kuid selle plugina jaoks on vajalik %s."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "See plugin pole ID-d defineerinud."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Plugina maagikanumber ei klapi %d (vaja on %d)"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI versioonid ei klapi: %d.%d.x (vaja on %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
"Plugin ei teosta kõiki vajalikke funktsioone (list_icon, login ja close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Vajalikku pluginat %s ei leitud. Palun paigalda see plugin ja proovi uuesti."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Pluginat pole võimalik laadida"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Vajalikku pluginat %s pole võimalik laadida."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Sinu pluginat pole võimalik laadida."

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s vajab pluginat %s, kuid selle väljalaadimisel tekkis tõrge."

msgid "Autoaccept"
msgstr "Automaatne nõustumine"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Valitud kasutajate poolt algatatud failiülekannetega automaatne nõustumine."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Automaatselt aktsepteeritud fail \"%s\" kasutajalt \"%s\" on üle kantud."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Automaatne kinnitus valmis"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kui %s saadab failiülekande päringu, siis"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Automaatnõustumise sätte määramine"

msgid "Auto Accept"
msgstr "Nõustutakse automaatselt"

msgid "Auto Reject"
msgstr "Keeldutakse automaatselt"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Failiülekannetega automaatne nõustumine..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Failide salvestamise rada\n"
"(Palun sisesta täisrada)"

msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr ""
"Kui failiülekande päring saabub kasutajale, kes *pole*\n"
"sinu sõbranimekirjas:"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Automaatselt nõustutud faili täielikust ülekandmisest teavitatakse\n"
"hüpikakna abil (seda juhul, kui saatjaga pole vestlust käimas)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "Iga kasutaja jaoks loodakse uus kataloog"

msgid "Escape the filenames"
msgstr "Failinimed korrastatakse automaatselt"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Sisesta siia oma märkmed..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "Redigeeri märkmeid..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Märkmed sõprade kohta"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Sõprade kohta märkmete salvestamine."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Sõbranimekirjas olevate sõprade kohta märkmete salvestamise võimaluse "
"lisamine."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "Šifritest"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "libpurple'ga kaasasolevate šifrite testimine."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus näide"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus plugina näide"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "Failjuhtimine"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Juhtimine faili pandud käskude abil."

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Jõudeaja määraja"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Määra konto jõudeaeg"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Ükski sinu konto pole jõude."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Nulli konto jõudeaeg"

msgid "_Unset"
msgstr "_Nulli"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Määra jõudeaeg kõigile kontodele"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Nulli kõikide jõudeolevate kontode jõudeaeg"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Lubab sul käsitsi määrata, kui kaua sa oled jõude olnud"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC testklient"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "IPC toe testplugin (klient)."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"IPC toe testimise klientplugin. See plugin tuvastab serverplugina ja saadab "
"sellele registreeritud käske."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC testserver"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "IPC toe testplugin (server)."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "IPC toe testimise serverplugin. See plugin registreerib IPC käske."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr "Peida Liitumised/Lahkumised"

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr "Rahvast täis tubade jaoks"

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr "Kui kasutaja pole vestelnud nende minutite jooksul"

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "Peitmisreeglid rakendatakse ka sõpradele"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Ühinemiste ja osalemiste peitmine"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Kõrvaliste ühinemis- ja osalemisteadete peitmine."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"See plugin peidab kasutajate ühinemiste ja osalemiste teated suurtes "
"jututubades, välja arvatud kasutajate kohta, kes vestlusest aktiivselt osa "
"võtavad."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "Kasutaja pole ühendatud."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Saadetud automaatvastus:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s logis välja."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Üks teadet või rohkem ei suudetud saata."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Sa oled serverist lahti ühendatud."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Sa pole hetkel ühendatud. Enne sisselogimist pole võimalik sõnumeid vastu "
"võtta."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
"Sõnumit pole võimalik saata, kuna see on suurimast lubatud pikkusest pikem"

msgid "Message could not be sent."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Üldise logilugemise sätted"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "Suuruseid arvutatakse kiiresti"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "Kasutatakse nimede heuristikat"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "Logikataloog"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "Logilugeja"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Teiste välksõnumiprogrammide logide kaasamine logivaatajasse."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Logide vaatamisel kaasab see plugin ka teiste välksõnumiklientide logid. "
"Hetkel kuuluvad nende klientide hulka Adium, MSN Messenger, aMSN ja "
"Trillian.\n"
"\n"
"HOIATUS: See plugin kasutab alfastaadiumis koodi ja võib seetõttu sagedasti "
"krahhida. Kasuta omal vastutusel!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono pluginate laadija"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ".NET pluginate laadimine Mono abil."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Reavahetuse lisamine välksõnumitele"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Reavahetuse lisamine vestluse sõnumitele"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Reavahetuse lisamine kuvatava sõnumi ette."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"Reavahetuse lisamine kuvatava sõnumi ette nii, et kogu sõnum ilmub "
"vestlusaknas saatja kasutajanime alla, mitte selle järele."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Võrguvabade sõnumite emuleerimine"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Ühendamata kasutajatele sõnumite salvestamine sõbramärguannetena."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" pole hetkel võrku ühendatud. Kas sa soovid saatmata sõnumid "
"salvestada ja saata need automaatselt siis, kui \"%s\" uuesti võrku ühendub?"

msgid "Offline Message"
msgstr "Võrguvaba sõnum"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"Seda märguannet on võimalik muuta või kustutada `Sõbramärguannete' dialoogi "
"abil"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Võrguvabade sõnumite salvestamine märguannetena"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Küsimusi ei esitata, alati salvestatakse märguannetena."

msgid "One Time Password"
msgstr "Ühekordne parool"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "Ühekordne paroolitoetus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "Määrata parooli vaid ühekordne kasutus."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"Lubab määrata kontode kaupa, et neid paroole, mida ei salvestata, "
"kasutatakse vaid ühe eduka ühenduse loomisel.\n"
"Märkus: Konto parooli ei tohi selle võimaluse toimimiseks salvestada."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl'i pluginate laadija"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl'is kirjutatud pluginate tugi"

msgid "Psychic Mode"
msgstr "Ekstrasensi režiim"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Sissetuleva vestluse korral ekstrasensi režiim"

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for XMPP and Sametime"
msgstr ""

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Tunnetad jõuväljas toimuvat tõuget..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Lubatakse ainult minu sõbranimekirjas olevatele kasutajatele"

msgid "Disable when away"
msgstr "Keelatakse minu eemaloleku korral"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Teavitussõnumeid kuvatakse vestlustes"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Ekstrasensi vestluste esiletõstmine"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "Signaalide testimine"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Test veendumaks, kas kõik signaalid töötavad korrektselt."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Lihtne plugin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Test veendumaks, kas enamus asju töötavad korrektselt."

msgid "TLS/SSL Versions"
msgstr ""

msgid "SSL 2"
msgstr ""

msgid "SSL 3"
msgstr ""

msgid "TLS 1.0"
msgstr ""

msgid "TLS 1.1"
msgstr ""

msgid "TLS 1.2"
msgstr ""

#. TODO: look into how to do this for older versions?
msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
msgstr ""

msgid "Ciphers"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS Preferences"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
msgstr ""

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 sertifikaadid"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "SSL toe tagamine GNUTLS-i abil."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "SSL toe tagamine Mozilla NSS_i abil."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL tugiteekide kasutamise tagamine (mähkurina)."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s pole enam eemal."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s läks eemale."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s on jõude."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s pole enam jõude."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s logis sisse."

msgid "Notify When"
msgstr "Teavitatakse kui"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Sõber läheb _eemale"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Sõber jääb _jõude"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Sõber logib s_isse või välja"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Sõprade olekust teavitaja"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Vestlusakendes teavitatakse sind sõprade eemaldumisest või tegevuseta "
"olekust."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl-pluginate laadija"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl-pluginate laadimise tagamine"

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL'i paigaldust pole võimalik tuvastada. Kui sa soovid TCL-pluginaid "
"kasutada, siis pead sa paigaldama ActiveTCL'i aadressilt http://www."
"activestate.com\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
"developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "Ei suuda sisenevaid IM ühendusi kuulata"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"Kohaliku mDNS-serveriga pole võimalik ühendust saada.  Kas see üldse töötab?"

msgid "AIM Account"
msgstr "AIM-i konto"

msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP konto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour protokolli plugin"

msgid "Purple Person"
msgstr "Lilla (purple) persoon"

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "Kohalik port"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s sulges vestluse."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr ""
"Sõnumit pole võimalik saata ja seetõttu pole võimalik ka vestlust algatada."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Viga kohaliku mDNSResponder'iga suhtlemisel."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Vigased proksi sätted"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "Sinu määratud proksil on vigane hostinimi või port."

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Sõbranimekirja salvestamine..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Sinu sõbranimekiri on tühi, faili ei kirjutatud mitte midagi."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Sõbranimekirja salvestamine õnnestus"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "Ei suuda kirjutada sõbranimekirja %s jaoks %s"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Sõbranimekirja pole võimalik laadida"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Sõbranimekirja laadimine..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Sõbranimekiri edukalt laaditud!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "Sõbranimekirja salvestamine..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Sõbranimekirja laadimine failist..."

msgid "Year of birth"
msgstr "Sünniaasta"

msgid "Male or female"
msgstr "Mees või naine"

msgid "Only online"
msgstr "Ainult sees"

msgid "Find buddies"
msgstr "Sõprade otsimine"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Palun sisesta oma otsingukriteerium"

msgid "Show status to:"
msgstr "Näita olekut: "

msgid "All people"
msgstr "Kõik inimesed"

msgid "Only buddies"
msgstr "Ainult sõbrad"

msgid "Change status broadcasting"
msgstr "Muuda oleku üldteavitust (broadcasting)"

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr "Vali palun, kes võivad sinu olekut näha"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Sõbra jaoks vestluse valimine: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "Lisa vestlusesse..."

msgid "Chatty"
msgstr "Lobisev"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "Birth Year"
msgstr "Sünniaasta"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Otsingutulemusi pole võimalik kuvada."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu avalik kataloog"

msgid "No matching users found"
msgstr "Sobivaid kasutajaid ei leitud"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Sellele otsingukriteeriumile vastavaid kasutajaid ei leitud."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Soklist pole võimalik lugeda"

msgid "Chat _name:"
msgstr "Vestluse _nimi:"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname: %s"
msgstr "ei suuda lahendada hostinime %s"

msgid "Chat error"
msgstr "Viga vestlusel"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Selline vestluse nimi on juba kasutusel"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "Puudub ühendus serveriga"

msgid "Find buddies..."
msgstr "Otsi sõpru..."

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Sõbranimekirja salvestamine faili..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu protokolli plugin"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Poola populaarne IM"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu kasutaja"

msgid "GG server"
msgstr "GG server"

msgid "Don't use encryption"
msgstr "Ära kasuta krüptimist"

msgid "Use encryption if available"
msgstr "Võimalusel kasutatakse krüptimist"

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. TODO
#: ../gtk/PrefsDialog.cc:316
#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Nõutakse krüptimist\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimine on nõutud\n"
"#-#-#-#-#  vino_3.22.0-7_et.po (Vino HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"Krüptimise nõudmine"

msgid "Connection security"
msgstr "Ühenduse turvalisus"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "hetketeema on: %s"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Tõrge faili ülekandmisel"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "Kuulatavat porti pole võimalik avada."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Viga päevasõnumi kuvamisel"

msgid "No MOTD available"
msgstr "Päevasõnumit pole saadaval"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Selle ühendusega pole päevasõnumit seotud"

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s päevasõnum"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "Ühendus serveriga on katkenud: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "Vaata päevasõnumit"

msgid "_Channel:"
msgstr "Ka_nal:"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC hüüdnimi ja serveri nimi ei tohi sisaldada tühikuid"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-i tugi pole saadaval"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "Ei suudetud ühendada: %s"

msgid "Server closed the connection"
msgstr "Server sulges ühenduse"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC protokolli plugin"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC protokolli plugin, mis Imeb Vähem"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "Sissetulev UTF-8 tuvastatakse automaatselt"

msgid "Ident name"
msgstr ""

msgid "Authenticate with SASL"
msgstr "Autentimine SASL kasutamisega"

msgid "SASL login name"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
msgstr "Lubada lahtise tekstiga SASL autentimine üle krüptimata ühenduse"

msgid "Seconds between sending messages"
msgstr ""

msgid "Maximum messages to send at once"
msgstr ""

msgid "Bad mode"
msgstr "Vigane režiim"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "Tõrjutud kanalilt %s %s pool, seatud %s tagasi"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "Tõrjumine %s"

msgid "End of ban list"
msgstr "Tõrjumisnimekirja lõpp"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Sa oled kanalilt %s tõrjutud."

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik tõrjuda: tõrjenimekiri on täis"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(tuvastatud)</i>"

msgid "Currently on"
msgstr "Hetkel jututubades"

msgid "Idle for"
msgstr "Jõudeaeg"

msgid "Online since"
msgstr "Ühendatud alates"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s määras uueks teemaks: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s puhastas teema."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "Kanali %s teema on: %s"

#, c-format
msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
msgstr "Teema kanalile %s on seatud %s poolt %s %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Tundmatu sõnum '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "Tundmatu sõnum"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC server võttis vastu arusaamatu teate."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Kanali %s kasutajad: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "Ajavastus"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC serveri kohalik aeg on:"

msgid "No such channel"
msgstr "Sellist kanalit pole"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "sellist kanalit pole"

msgid "User is not logged in"
msgstr "Kasutaja pole sisse logitud"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "Sellist kanalit või hüüdnime pole"

msgid "Could not send"
msgstr "Ei saa saata"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Ühinemine %s'ga on vaja kutset."

msgid "Invitation only"
msgstr "Ainult kutsetega"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Sind löödi kasutaja %s poolt välja (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Välja löödud kasutaja %s poolt (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mood (%s %s) %s poolt"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "Vigane hüüdnimi"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Sinu valitud hüüdnimi lükati serveri poolt tagasi.  Arvatavasti sisaldab "
"nimi lubamatuid märke."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Sinu valitud hüüdnimi lükati serveri poolt tagasi, arvatavasti sisaldab nimi "
"lubamatuid märke."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "Hüüdnimi \"%s\" on juba kasutusel."

msgid "Cannot change nick"
msgstr "Hüüdmine pole võimalik muuta"

msgid "Could not change nick"
msgstr "Hüüdmine pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Sa lahkusid kanalist %s%s"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Viga: vigane PONG serverilt"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING-i vastus -- Mahajäämus %lu sekundit"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Ei saa liituda %s-iga: Vajalik on registreerimine."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanaliga pole võimalik ühineda"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Kasutajanimi või kanal pole ajutiselt saadaval."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
msgstr "SASL initsialiseerimine nurjus: %s"

msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
msgstr "SASL autentimine nurjus: Ei leitud ühtegi väärt mehhanismi."

#, c-format
msgid "SASL authentication failed: %s"
msgstr "SASL autentimine nurjus: %s"

msgid ""
"SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
msgstr "SASL autentimine nurjus: Server ei toeta SASL autentimist."

msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
msgstr "SASL autentimine nurjus: SASL initsialiseerimine ebaõnnestus."

msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
msgstr "SASL autentimine nurjus: Ei leitud ühtegi väärt mehhanismi"

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;tegevusm&gt;:  Tegevuse sooritamine."

msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr "authserv: Saada käsk authserv jaoks"

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [sõnum]:  Eemaloleku teate määramine. Ilma sõnumita käsku kasutatakse "
"eemaolekust tagasitulemise puhul."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr "ctcp <hüüdnimi> <teade>: saada ctcp teade kasutajale."

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Saada käsk chanserv jaoks"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;kasutaja1&gt; [kasutaja2] ...:  Kelleltki kanali operaatori õiguste "
"eemaldamine. Selle tegemiseks pead olema kanali operaator."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Kelleltki hääleõiguse äravõtmine, "
"keelates tal rääkimise, kui kanal on  modereeritud (+m). Selleks pead olema "
"kanali operaator."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;hüüdnimi&gt; [kanal]:  Kellegi kutsumine kanalile."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;kanal1&gt;[,kanal2][,...] [võti1[,võti2][,...]]: Sisene ühele või "
"enamale kanalile, võimalusega anda kanali võti, kui see on vajalik."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;tuba1&gt;[,tuba2][,...] [võti1[,võti2][,...]]:  Ühte või enamasse "
"tuppa sisenemine, vajadusel on valikuliselt võimalik määrata ka igale toale "
"kanalivõti."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;hüüdnimi&gt; [sõnum]:  Kellegi kanalilt väljalöömine. Selleks pead "
"olema kanali operaator."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: Võrgus olevate jututubade nimekirja kuvamine. <i>Hoiatus: mõned "
"serverid võivad selle peale ühenduse katkestada.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;tegevusm&gt;:  Tegevuse sooritamine."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Saada käsk memoserv jaoks"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;hüüdnimi|kanal&gt;:  Kanalile või "
"kasutajale režiimi seadmine."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;hüüdnimi&gt; &lt;sõnum&gt;:  Erasõnumi saatmine kasutajale (seda "
"näeb seda ainult adressaat)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanal]:  Kanalil olevate kasutajate nimekiri."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;uus hüüdnimi&gt;:  Sinu hüüdnime muutmine."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Saada käsk nickserv jaoks"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;sihtkoht&lt;:  Märkuse saatmine kasutajale või kanalile."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Anna kellelegi kanali operaatori "
"õigus. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;:  Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul "
"arvatavasti seda vaja ka kasutada."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Saada käsk operserv jaoks"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [tuba] [sõnum]:  Käesolevalt või määratud kanalilt lahkumine. Võimalik "
"on ka määrata lahkumise sõnumit."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nick]: Küsib võrgu viivitust kasutajani (või serverini, kui kasutajat "
"pole määratud)."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Saada kasutajale privaatne teade "
"(erinevalt kanalile saatmisest)"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [sõnum]:  Serveriga ühenduse katkestamine. Võimalik on ka katkestamise "
"kohta sõnum jätta."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  Töötlemata käsu saatmine serverile."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;hüüdnimi&gt; [sõnum]:  Kellegi eemaldamine toast. Selle "
"tegemiseks pead sa olema kanali operaator."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC-serveri kohaliku aja näitamine."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [uus teema]:  Kanali teema vaatamine või muutmine."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Sea või tühista kasutaja režiim"

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [hüüdnimi]: CTCP VERSION päringu saatmine kasutajale"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;hüüdnimi1&gt; [hüüdnimi2] ...: Lubada kellelegi kanalil "
"lobisemist. Selle tegemiseks pead sa olema kanali operaator."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:  Kui sa ei tea, mis asi see on, siis pole sul "
"arvatavasti seda vaja ka kasutada."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;hüüdnimi&gt;: Kasutaja kohta teabe hankimine."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;hüüdnimi&gt;: Väljalogitud kasutaja kohta teabe hankimine."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Vastuse aeg serverist %s: %lu sekundit"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING vastus"

msgid "Disconnected."
msgstr "Ühendus katkestatud."

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Tõrge Ad-Hoc käsu täitmisel"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vajab avatekstiautentimist üle krüptimata andmevoo"

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server ei kasuta ühtegi toetatud autentimismeetodit"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s vajab lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo.  Kas lubada "
"see ja jätkata autentimist?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Avatekstiline autentimine"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Sa nõuad krüptimist aga selles serveris pole see toetatud."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr "Server leiab, et autentimine on teostatud, klient on eriarvamusel"

msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server võib nõuda lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo"

#, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s võib nõuda lahtise tekstiga autentimist üle krüptimata andmevoo.  Kas "
"lubada sellist tüüpi autentimist?"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL-i viga: %s"

msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr ""

msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr ""

msgid "Malicious challenge from server"
msgstr ""

msgid "Unexpected response from server"
msgstr ""

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr "BOSH-i ühendusehaldur katkestas sinu ühenduse."

msgid "No session ID given"
msgstr "Seansi ID on määramata"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "Toetamata BOSH-protokolli versioon"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "Serveriga pole võimalik ühendust luua"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "Serveriga pole võimalik ühendust luua: %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "SSL-ühendust pole võimalik luua"

msgid "Street Address"
msgstr "Tänavaaadress"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "Laiendatud aadress"

msgid "Organization Name"
msgstr "Organisatsiooni nimi"

msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisatsiooni üksus"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "XMPP vKaardi redigeerimine"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Ükski allpool olev väli pole kohustuslik. Sisesta ainult seda teavet, mis "
"tundub sulle sobilik."

msgid "Operating System"
msgstr "Operatsioonisüsteem"

msgid "Local Time"
msgstr "Kohalik aeg"

msgid "Logged Off"
msgstr "Välja logitud"

msgid "P.O. Box"
msgstr "Postkast"

#, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "%s ei näeks enam sinu oleku muudatusi. Soovid jätkata?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr ""

msgid "Un-hide From"
msgstr ""

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Küsi (uuesti) autoriseerimist"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Algata _jututuba"

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Järgneb sinu otsingu tulemus"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Leia kontakt sisestades otsingukriteeriumi antud väljadele. Märkus: Iga "
"otsinguväli võimaldab metamärke (%)"

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Kataloogipäringu tõrge"

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Kataloogiserverisse pole võimalik päringuid teha."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Serveri juhised: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "XMPP kasutajate otsimiseks täida üks või rohkem välju."

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "XMPP kasutajate otsimine"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "Vigane kataloog"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Kasutajate kataloogi sisestamine"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Vali kasutajakataloog, kust otsida"

msgid "Search Directory"
msgstr "Otsi kataloogist"

msgid "_Handle:"
msgstr "Toa _Nimi:"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s pole korrektne toa nimi"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Vigane toa nimi"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s pole korrektne serveri nimi"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Vigane sereri nimi"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ei sobi sellele toale (invalid handle)"

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Vigane toa käsitlus (handle)"

msgid "Configuration error"
msgstr "Seadistamise viga"

msgid "Unable to configure"
msgstr "Seadistada pole võimalik"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Viga toa seadistustes"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "See tuba pole seadistamisvõimeline"

msgid "Registration error"
msgstr "Viga registreerimisel"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Mitte-MUC jututubades pole lühinime muutmine toetatud"

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Viga tubade loendi vastuvõtmisel"

msgid "Invalid Server"
msgstr "Vigane server"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Jututoaserveri sisestamine"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Vali konverentsiserver, kuhu päring esitada"

msgid "Find Rooms"
msgstr "Otsi jututube"

msgid "Affiliations:"
msgstr ""

msgid "No users found"
msgstr "Kasutajaid ei leitud"

msgid "Roles:"
msgstr "Rollid:"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Teenus vajab TLS/SSL-i tuge, kuid seda ei leitud."

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "Sul on vaja TLS/SSL-i tuge, kuid seda ei leitud."

msgid "Ping timed out"
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Vigane XMPP ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Vigane XMPP ID. Domeen peab olema määratud."

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "Vigane BOSH-i URL"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Kasutaja %s@%s registreerimine õnnestus"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Edukas registreerimine %s pihta"

msgid "Registration Successful"
msgstr "Registreerimine õnnestus"

msgid "Registration Failed"
msgstr "Tõrge registreerimisel"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Registreerimise eemaldamine %s küljest edukas"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Registreerimine edukalt tühistatud"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Tõrge registreeringu tühistamisel"

msgid "Postal code"
msgstr "Postiindeks"

msgid "Already Registered"
msgstr "Juba registreeritud"

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Konto registreeringu muutmiseks täida palun allpool olevad lahtrid."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Uue konto registreerimiseks täida palun allpool olevad lahtrid."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Uue XMPP konto registreerimine"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Kasutaja %s andmete muutmine"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr ""

msgid "Change Registration"
msgstr "Registreeringu muutmine"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "Viga konto registreeringu tühistamisel"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Konto registreering edukalt tühistatud"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "Andmevoo lähtestamine"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS-i lähtestamine"

msgid "Authenticating"
msgstr "Autentimine"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Andmevaa taaslähtestamine"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "Server ei toeta blokkimist"

msgid "Not Authorized"
msgstr "Autoriseerimata"

msgid "Mood"
msgstr "Meeleolu"

msgid "Now Listening"
msgstr "Hetkel kuulab"

msgid "From (To pending)"
msgstr ""

msgid "None (To pending)"
msgstr ""

msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgid "Mood Text"
msgstr "Tujutekst"

msgid "Allow Buzz"
msgstr "Luba sumistamine"

msgid "Mood Name"
msgstr "Meeleolu nimi"

msgid "Mood Comment"
msgstr "Meeleolu kommentaar"

msgid "Tune Artist"
msgstr "Loo esitaja"

msgid "Tune Title"
msgstr "Loo pealkiri"

msgid "Tune Album"
msgstr "Loo album"

msgid "Tune Genre"
msgstr "Loo žanr"

msgid "Tune Comment"
msgstr "Loo kommentaar"

msgid "Tune Track"
msgstr "Loo rada"

msgid "Tune Time"
msgstr "Loo kestus"

msgid "Tune Year"
msgstr "Loo aasta"

msgid "Tune URL"
msgstr "Loo URL"

msgid "Error changing password"
msgstr "Viga parooli muutmisel"

msgid "Password (again)"
msgstr "Parool (uuesti)"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP parooli muutmine"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "Palun sisesta uus parool"

msgid "Set User Info..."
msgstr "Määra kasutajateave..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "Parooli muutmine..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "Kasutajate otsimine"

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Võimalus pole teostatud"

msgid "Gone"
msgstr "Läinud"

msgid "Item Not Found"
msgstr "Kirjet ei leitud"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Vigaselt vormindatud XMPP ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "Pole aktsepteeritav"

msgid "Not Allowed"
msgstr "Pole lubatud"

msgid "Payment Required"
msgstr "Vajab maksmist"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

msgid "Registration Required"
msgstr "Vajab registreerimist"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Kaugserverit ei leitud"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Kaugserver ületas ajapiirangu"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server on ülekoormatud"

msgid "Subscription Required"
msgstr ""

msgid "Unexpected Request"
msgstr "Ootamatu päring"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Volituste andmine katkestati"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Vigane volituste andmise mehhanism"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Volituste andmise mehhanism on liiga nõrk"

#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane kasutajanimi või parool\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Vale kasutajanimi või parool"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Ajutine autoriseerimise tõrge"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "Tõrge autentimisel"

msgid "Bad Format"
msgstr "Vigane vorming"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Vigane nimeruumi eesliide"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "Vahendi vastuolu"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ühenduse ajapiirang"

msgid "Host Gone"
msgstr "Host on kadunud"

msgid "Host Unknown"
msgstr "Tundmatu host"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "Väär adresseering"

msgid "Invalid ID"
msgstr "Vigane ID"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Vigane nimeruum"

msgid "Invalid XML"
msgstr "Vigane XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Mittevastavad hostid"

msgid "Policy Violation"
msgstr "Reeglite rikkumine"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Tõrge kaugühenduse loomisel"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "Vahendi piirang"

msgid "Restricted XML"
msgstr ""

msgid "See Other Host"
msgstr ""

msgid "System Shutdown"
msgstr "Süsteemi seiskamine"

msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Toetamata kooditabel"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

msgid "Unsupported Version"
msgstr "Toetamata versioon"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML pole korrektselt vormindatud"

msgid "Stream Error"
msgstr "Voo viga"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik tõrjuda"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Tundmatu roll: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Kasutajale pole võimalik rolli \"%s\" määrata: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Kasutajat pole võimalik välja lüüa: %s"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik pingida"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr "Ei saa sumistada, kuna %s kohta pole midagi teada."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr "Ei saa sumistada, kuna %s ei paista sisse logituna."

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"Ei saa sumistada, kuna %s klienditarkvara ei toeta seda või ei soovi ta ise "
"suminat kuulata."

msgid "Buzz"
msgstr "Sumista"

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s sumistas sind!"

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "%s sumistamine..."

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""

msgid "Select a Resource"
msgstr "Vahendi valimine"

msgid "Initiate Media"
msgstr ""

msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  Jututoa seadistamine."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  Jututoa seadistamine."

msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr ""

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Jututuppa registreerumine."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [uus teema]:  Teema vaatamine või muutmine."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;kasutaja&gt; [põhjus]:  Kasutaja tõrjumine toast."

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""

msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;kasutaja&gt; [sõnum]:  Kasutaja kutsumine jututuppa."

msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr ""

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;kasutaja&gt; [põhjus]:  Kasutaja toast väljalöömine."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;kasutaja&gt; &lt;sõnum&gt;:  Erasõnumi saatmine teisele kasutajale."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tKasutaja, komponendi või serveri pingimine."

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "sumin: Sumista kasutaja klienti tähelepanu võitmiseks"

msgid "mood: Set current user mood"
msgstr ""

msgid "Extended Away"
msgstr "Kaua eemal"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP protokolli plugin"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr "Vanamoodsa SSL-i kasutamine"

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Avatekstiline autentimise on üle krüptimata andmevoo lubatud"

msgid "Connect port"
msgstr "Ühendumisport"

#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "Ühendumisserver"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "Failiülekande proksid"

msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH-i URL"

#. this should probably be part of global smiley theme settings
#. * later on
#.
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "Kohandatud tujunägude näitamine"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s lahkus vestlusest."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s seadis uueks teemaks: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Teema on: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Tõrge sõnumi edastamisel kasutajale %s: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP sõnumi viga"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr "(Kood %s)"

msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "Kohandatud tujunägu on sõnumiga saatmiseks liiga suur"

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr "XMPP voo päis on puudu"

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr "XMPP versioonid ei klapi"

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "XML'i parsimise viga"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Viga vestlusega %s ühinemisel"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Viga vestluses %s"

msgid "Create New Room"
msgstr "Uue ruumi loomine"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Sa lood uut tuba. Kas sa soovid sellele seadistusi määrata või nõustud "
"vaikimisi seadistustega?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "_Seadista tuba"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Nõustu vaikeväärtustega"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "Sind löödi välja: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "Välja löödud (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Kasutajale %s pole võimalik faili saata, kuna kasutaja ei toeta "
"failiülekandeid"

msgid "File Send Failed"
msgstr "Tõrge faili saatmisel"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Kasutajale %s pole võimalik faili saata, JID on vigane."

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Kasutajale %s pole võimalik faili saata, kasutaja pole võrku ühendatud"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The queue for %s has reached its maximum length of %u."
msgstr ""

msgid "XMPP stream management"
msgstr ""

msgid "Stanza queue is full"
msgstr ""

msgid "No further messages will be queued"
msgstr ""

msgid "Afraid"
msgstr "Ehmunud"

msgid "Amazed"
msgstr "Hämmastunud"

msgid "Amorous"
msgstr ""

msgid "Angry"
msgstr "Vihane"

msgid "Annoyed"
msgstr "Tüdinud"

msgid "Anxious"
msgstr "Rahutu"

msgid "Aroused"
msgstr "Erutunud"

msgid "Ashamed"
msgstr "Häbenev"

msgid "Bored"
msgstr "Tüdinud"

#: dialogs/mime-settings/helpers/brave.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vapper\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Julge"

msgid "Cautious"
msgstr "Ettevaatlik"

msgid "Cold"
msgstr "Külm"

msgid "Confident"
msgstr "Enesekindel"

msgid "Confused"
msgstr "Segaduses"

msgid "Contemplative"
msgstr "Mõtlik"

msgid "Contented"
msgstr ""

msgid "Cranky"
msgstr ""

msgid "Curious"
msgstr ""

msgid "Dejected"
msgstr ""

msgid "Depressed"
msgstr "Masendunud"

msgid "Disappointed"
msgstr "Pettunud"

msgid "Disgusted"
msgstr ""

msgid "Dismayed"
msgstr ""

msgid "Distracted"
msgstr "Eksitatud"

msgid "Embarrassed"
msgstr "Piinlik"

msgid "Envious"
msgstr "Kade"

msgid "Excited"
msgstr "Põnevil"

msgid "Flirtatious"
msgstr "Flirtiv"

msgid "Frustrated"
msgstr "Pahane"

msgid "Grateful"
msgstr "Tänulik"

msgid "Grieving"
msgstr "Leinav"

msgid "Grumpy"
msgstr ""

msgid "Guilty"
msgstr "Süüdlaslik"

msgid "Happy"
msgstr "Õnnelik"

msgid "Hopeful"
msgstr "Lootusrikas"

msgid "Hot"
msgstr "Kuum"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr "Alandatud"

msgid "Hungry"
msgstr "Näljane"

msgid "Hurt"
msgstr ""

msgid "Impressed"
msgstr "Vaimustunud"

msgid "In awe"
msgstr ""

msgid "In love"
msgstr "Armunud"

msgid "Indignant"
msgstr ""

msgid "Interested"
msgstr "Huvitatud"

msgid "Intoxicated"
msgstr "Purjus"

msgid "Invincible"
msgstr ""

msgid "Jealous"
msgstr "Armukade"

msgid "Lonely"
msgstr "Üksik"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:594
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Eksinud\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kadunud"

msgid "Lucky"
msgstr "Õnnelik"

msgid "Moody"
msgstr ""

msgid "Nervous"
msgstr "Närviline"

msgid "Offended"
msgstr ""

msgid "Outraged"
msgstr ""

msgid "Playful"
msgstr "Mänguline"

msgid "Relaxed"
msgstr "Lõdvestunud"

msgid "Relieved"
msgstr "Kergendatud"

msgid "Remorseful"
msgstr ""

msgid "Restless"
msgstr "Järelejätmatu"

msgid "Sad"
msgstr "Kurb"

msgid "Sarcastic"
msgstr "Sarkastiline"

msgid "Satisfied"
msgstr "Rahuldatud"

msgid "Serious"
msgstr "Tõsine"

msgid "Shocked"
msgstr "Šokis"

msgid "Shy"
msgstr "Häbelik"

msgid "Sick"
msgstr "Haige"

msgid "Sleepy"
msgstr "Unine"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

msgid "Stressed"
msgstr "Stressis"

msgid "Surprised"
msgstr "Imestunud"

msgid "Thankful"
msgstr "Tänulik"

msgid "Thirsty"
msgstr "Janune"

msgid "Tired"
msgstr "Väsinud"

msgid "Worried"
msgstr "Mures"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "Määra kasutaja hüüdnimi"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Palun määra omale uus hüüdnimi."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"See teave on nähtav kõigile sinu kontaktide nimekirjas olijatele, sestap "
"määra teemakohased andmed."

msgid "Set Nickname..."
msgstr "Määra hüüdnimi..."

msgid "Select an action"
msgstr "Tegevuse valimine"

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

msgid "Unable to write to network"
msgstr "Võrku kirjutamine pole võimalik"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "Võrgust pole võimalik lugeda"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel"

msgid "Conference not found"
msgstr "Konverentsi ei leitud"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konverentsi pole olemas"

msgid "Password has expired"
msgstr "Parool on aegunud"

msgid "Account has been disabled"
msgstr "Konto on keelatud"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Serveril pole kataloogile ligipääsu"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Sinu süsteemiülem on selle toimingu keelanud"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server pole saadavalm, proovi hiljem uuesti"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Ühte kontakti pole samasse kataloogi võimalik kaks korda lisada"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Ennast pole võimalik lisada"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Sinu poolt sisestatud kasutajanimest pole võimalik hosti ära tunda"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"Sinu konto keelati liiga suure hulga valede paroolide sisestamise tõttu"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Samasse vestlusesse pole võimalik ühte isikut kaks korda lisada"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Sa sisestasid vigase kasutajanime"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Kataloogi uuendamise käigus tekkis viga"

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Protokolli versioon ei ühildu"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "Sa oled kasutaja poolt blokitud"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"See prooviversioon ei luba rohkem kui kümnel kasutajal samaaegselt sisse "
"logida"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Kasutaja pole võrgus või oled sa blokitud"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Tundmatu viga: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Sõnumit pole võimalik saata. Kasutaja kohta pole võimalik üksikasju hankida "
"(%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik sinu sõbranimekirja lisada (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Kasutajat pole võimalik kutsuda (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata. Konverentsi pole võimalik luua (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Kasutajat %s pole võimalik serveripoolses nimekirjas kausta %s tõsta. Viga "
"kausta loomisel (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Kasutajat %s pole võimalik sinu sõbranimekirja lisada. Serveripoolses "
"nimekirjas tekkis kausta loomisel viga (%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Kasutaja %s (%s) kohta pole võimalik üksikasju hankida."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Kasutajat pole võimalik privaatsusnimekirja lisada (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Kasutajat %s pole võimalik privaatsusnimekirjast eemaldada (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Serveripoolseid privaatsussätteid pole võimalik muuta (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konverentsi pole võimalik luua (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Viga serveriga suhtlemisel. Ühendus suletakse."

msgid "Personal Title"
msgstr "Isiklik tiitel"

msgid "Mailstop"
msgstr ""

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konverents %d"

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s kutsus sind selles vestluses osalema."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Kutse vestlusele"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Kutse saatja: %s\n"
"\n"
"Saadetud: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Kas sa soovid vestlusega ühineda?"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "Oled mujalt sisse loginud."

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "See konverents on suletud. Rohkem sõnumeid pole võimalik saata."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolli plugin"

msgid "Server address"
msgstr "Serveri aadress"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grupi pealkiri:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Grupi %s andmed"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

msgid "Sending Handshake"
msgstr "Käepigistuse saatmine"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

msgid "Login Redirected"
msgstr "Sisselogimine on ümber suunatud"

msgid "Forcing Login"
msgstr ""

msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

msgid "Starting Services"
msgstr "Teenuste käivitamine"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

msgid "Conference Closed"
msgstr "Konverents suletud"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "Sõnumit pole võimalik saata: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Kasutajale %s pole võimalik sõnumit saata:"

msgid "Place Closed"
msgstr ""

msgid "Video Camera"
msgstr "Videokaamera"

msgid "External User"
msgstr "Väline kasutaja"

msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Palun sisesta uue konverentsi teema ja kasutajale %s saadetava kutse sõnum"

msgid "New Conference"
msgstr "Uus konverents"

msgid "Available Conferences"
msgstr "Saadaolevad konverentsid"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "Uue konverentsi loomine..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Kasutaja kutsumine konverentsile"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konverentsile kutsumine"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Konverentsile kutsumine..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

msgid "A server is required to connect this account"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tundmatu (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "Viimane teadaolev klient"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select User"
msgstr "Vali kasutaja"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada: kasutajat ei leitud"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

msgid "Unable to add user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik lisada"

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Viga faili %s lugemisel: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Serverisse salvestatud sõbranimekiri"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Sõbranimekirja salvestamise režiim"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Ainult kohalik sõbranimekiri"

msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Nimekirja sünkroniseerimine serveriga"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Gruppi pole võimalik lisada: grupp on juba olemas"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Grupp '%s' on sinu sõbranimekirjas juba olemas."

msgid "Unable to add group"
msgstr "Gruppi pole võimalik lisada"

msgid "Possible Matches"
msgstr "Võimalikud vastavused"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Gruppi pole võimalik lisada: gruppi ei leitud"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Otsingutulemused '%s' jaoks"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No matches"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavusi pole\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Vastavused puuduvad"

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "No Matches"
msgstr "Vastavusi pole"

msgid "Search for a user"
msgstr "Kasutaja otsimine"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "User Search"
msgstr "Kasutajaotsing"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Impordi Sametime nimekiri..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Ekspordi Sametime nimekiri..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

msgid "User Search..."
msgstr "Kasutajaotsing..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Jõuga sisselogimine (serveri ümbersuunamisi eiratakse)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "Kliendi identiteet on peidetud"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Kasutaja %s pole võrgus"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Kaugkasutaja pole enam võrgus"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

msgid "IM With Password"
msgstr ""

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Välksõnumi võtit pole võimalik seada"

msgid "Set IM Password"
msgstr "Välksõnumiparooli seadmine"

msgid "Get Public Key"
msgstr ""

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Avalikku võtit pole võimalik hankida"

msgid "Show Public Key"
msgstr ""

msgid "Could not load public key"
msgstr "Avalikku võtit pole võimalik laadida"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "Kasutaja andmeid pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Sõber %s pole võrgus"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Sõbra lisamiseks pead sa importima tema avaliku võtme. Avaliku võtme "
"importimiseks vajuta nuppu \"Impordi\"."

msgid "Select correct user"
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

msgid "Indisposed"
msgstr "Tõrjuv"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "Ärata mind üles!"

msgid "Hyper Active"
msgstr "Üliaktiivne"

msgid "In Love"
msgstr "Armunud"

msgid "User Modes"
msgstr ""

msgid "Preferred Contact"
msgstr "Eelistatud kontakt"

msgid "Preferred Language"
msgstr "Eelistatud keel"

msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

msgid "IM with Password"
msgstr ""

msgid "Get Public Key..."
msgstr "Avaliku võtme hankimine..."

msgid "Kill User"
msgstr ""

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Parool:"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanalit %s pole võrgus olemas"

msgid "Channel Information"
msgstr "Kanali andmed"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Kanali andmeid pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanali nimi:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kasutajate arv:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanali asutaja:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanali šiffer:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanali HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanali teema:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanali režiimid:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Asutaja võtme sõrmejälg:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Avaliku võtme avamine..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanali parool"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanali avalike võtmete nimekiri"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

msgid "Add / Remove"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Kanalile kasutajate piirangu seadmine. Null tähendab kasutajate piirangu "
"lähtestamist."

msgid "Invite List"
msgstr ""

msgid "Add Private Group"
msgstr ""

msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

msgid "Set Permanent"
msgstr ""

msgid "Set User Limit"
msgstr ""

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

msgid "Join Private Group"
msgstr ""

msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

msgid "Call Command"
msgstr ""

msgid "Cannot call command"
msgstr ""

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Turvaline failiülekanne"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "Viga faili ülekandmisel"

msgid "Remote disconnected"
msgstr ""

msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

msgid "Creating connection failed"
msgstr "Tõrge ühendumise loomisel"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Failiülekande seanssi pole olemas"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "Pole ühtegi akriivset failiülekandeseanssi"

msgid "File transfer already started"
msgstr "Failiülekanne on juba käivitatud"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Failiülekannet pole võimalik alustada"

msgid "Cannot send file"
msgstr "Faili pole võimalik saata"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

msgid "Server signoff"
msgstr ""

msgid "Birth Day"
msgstr "Sünnipäev"

msgid "Job Role"
msgstr ""

msgid "Join Chat"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Sa oled kanali <I>%s</I> looja"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Kanali <I>%s</I> looja on <I>%s</I>"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:77
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:62
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:59
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:61
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:55
msgid "Real Name"
msgstr "Tegelik nimi"

msgid "Status Text"
msgstr "Olekutekst"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Avaliku võtme sõrmejälg"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

msgid "Detach From Server"
msgstr ""

msgid "Cannot detach"
msgstr ""

msgid "Cannot set topic"
msgstr "Teemat pole võimalik seada"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Tõrge hüüdnime muutmisel"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "Tubade nimekirja pole võimalik hankida"

msgid "Network is empty"
msgstr "Võrk on tühi"

msgid "No public key was received"
msgstr "Avalikku võtit pole vastu võetud"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "Serveri andmeid pole võimalik hankida"

msgid "Server Statistics"
msgstr "Serveri statistika"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Serveri statistikat pole võimalik hankida"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Kohaliku serveri käivitusaeg: %s\n"
"Kohaliku serveri töötamise aeg: %s\n"
"Kohaliku serveri kliente: %d\n"
"Kohaliku serveri kanaleid: %d\n"
"Kohaliku serveri operaatoreid: %d\n"
"Kohaliku marsruuteri operaatoreid: %d\n"
"Kohaliku raku kliente: %d\n"
"Kohaliku raku kanaleid: %d\n"
"Kohaliku raku servereid: %d\n"
"Kliente kokku: %d\n"
"Kanaleid kokku: %d\n"
"Servereid kokku: %d\n"
"Marsruutereid kokku: %d\n"
"Serverioperaatoretid kokku: %d\n"
"Marsruuterioperaatoreid kokku: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "Võrgustatistika"

msgid "Ping failed"
msgstr "Tõrge ping'i läbiviimisel"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Serverilt saadi ping-vastus"

msgid "Could not kill user"
msgstr ""

msgid "WATCH"
msgstr ""

msgid "Cannot watch user"
msgstr "Kasutajat pole võimalik jälgida"

msgid "Resuming session"
msgstr ""

msgid "Authenticating connection"
msgstr "Ühenduse autentimine"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "Serveri avaliku võtme verifitseerimine"

msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Verify Public Key"
msgstr "Avaliku võtme verifitseerimine"

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Toetamata avaliku võtme liik"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "Ühendus katkestatud serveri poolt"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "Viga SILC-serveriga ühendumisel"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Tõrge võtmevahetusel"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

msgid "Performing key exchange"
msgstr "Võtmevahetuse läbiviimine"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC-i võtmepaari pole võimalik laadida"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Ühendumine SILC-serverisse"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC-protokolli pole võimalik lähtestada"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Viga SILC-võtmepaari laadimisel"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr ""

msgid "Your Current Mood"
msgstr "Sinu hetkemeeleolu"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Sinu poolt eelistatud ühenduse võtmise meetodid"

msgid "Your Current Status"
msgstr "Sinu hetkeolek"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:184
msgid "Online Services"
msgstr "Võrguteenused"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Teistel on lubatud näha, milliseid teenuseid ma kasutan"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

msgid "Your VCard File"
msgstr "Sinu VKaarti fail"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Ajavöönd (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Kasutaja ühendatud oleku rekvisiidid"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""

msgid "Message of the Day"
msgstr "Päevasõnum"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Päevasõnum pole saadaval"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Sellele ühendusele pole seonduvat päevasõnumit"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Uue SILC võtmepaari loomine"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Paroolid ei klapi omavahel"

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Tõrge võtmepaari genereerimisel"

msgid "Key length"
msgstr "Võtme pikkus"

msgid "Public key file"
msgstr "Avaliku võtme fail"

msgid "Private key file"
msgstr "Salajase võtme fail"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Parool (uuesti)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Võtmepaari loomine"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "Vaata päevasõnumit"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC võtmepaari loomine..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Kasutaja <I>%s</i> pole võrgus"

msgid "Topic too long"
msgstr "Teema on liiga pikk"

msgid "You must specify a nick"
msgstr ""

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kanalit %s ei leitud"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Tundmatu käsk: %s, (võibolla kliendi viga)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanal]:  Vestlusest lahkumine"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kanal]:  Vestlusest lahkumine"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;new topic&gt;]:  Teema vaatamine või muutmine"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;kanal&gt; [&lt;parool&gt;]:  Selles võrgus oleva vestlusega "
"ühinemine"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Sellest võrgus olevate kanalite nimekirja kuvamine"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;hüüdnimi&gt; &lt;sõnum&gt;:  Erasõnumi saatmine kasutajale"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;hüüdnimi&gt; [&lt;sõnum&gt;]:  Erasõnumi saatmine kasutajale"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Serveri päevasõnumi vaatamine"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [sõnum]:  Serveriga ühenduse katkestamine, võimalik on jätta ka "
"sellekohane sõnum"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;uus_hüüdnimi&gt;:  Sinu hüüdmine muutmine"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;hüüdnimi&gt;:  Selle hüüdnimega kasutaja andmete vaatamine"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanal&gt; &lt;hüüdnimi&gt; [kommentaar]:  Kasutaja kanalilt "
"väljalöömine"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kanal&gt; +|-&lt;hüüdnimi&gt;]:  Kliendi tõrjumine kanalilt"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Serveri ja võrgu statistika vaatamine"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Ühendatud serverile PING-i saatmine"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kanal&gt;:  Kanalil olevate kasutajate nimekirja kuvamine"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC protokolli plugin"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"

msgid "Public Key file"
msgstr "Avaliku võtme fail"

msgid "Private Key file"
msgstr "Salajase võtme fail"

msgid "Cipher"
msgstr "Šiffer"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr "Avaliku võtmega autentimine"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Kõikide sõnumite digitaalne signeerimine ja verifitseerimine"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC võtmepaari loomine..."

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC-võtmepaari pole võimalik luua"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Tegelik nimi: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Kasutajanimi: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "E-post: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Hostinimi: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisatsioon: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Riik: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritm: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Võtme pikkus: \t%d bitti\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versioon: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Avaliku võtme sõrmejälg:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Public Key Information"
msgstr "Avaliku võtme teave"

msgid "Paging"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s kirjutas sõnumi tahvlile. Soovid sa selle tahvli avada?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr "%s kirjutas sõnumi kanali %s tahvlile. Soovid sa selle tahvli avada?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "Tahvel"

msgid "No server statistics available"
msgstr ""

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr ""

msgid "John Noname"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to create connection"
msgstr ""

msgid "Unknown server response"
msgstr ""

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "Kuulatavat soklit pole võimalik luua"

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Hosti nime pole võimalik lahendada"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-i kasutajanimed ei tohi sisaldada sõnavahe- ja @-märke"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "SIP-ühendumisserver on määramata"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE protokolli plugin"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE protokolli plugin"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Olek avalikustatakse (märkus: igaüks võib sind näha)"

msgid "Use UDP"
msgstr "Kasutatakse UDP protokolli"

msgid "Auth User"
msgstr "Autentimiskasutaja"

msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentimisdomeen"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Sõnumi teisendamisel tekkis viga.\t Kontrolli kontoredaktorist "
"'Kooditabeli' valikut.)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr ""

msgid "User is offline"
msgstr "Kasutaja pole ühendatud"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Peidetud või pole sisse logitud"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

msgid "_Class:"
msgstr "_Klass:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_Instants:"

msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

msgid "Resubscribe"
msgstr ""

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr protokolli plugin"

msgid "Use tzc"
msgstr ""

msgid "tzc command"
msgstr ""

msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "HTTP-proksilt saabunud vastust pole võimalik analüüsida: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Proksi ühenduse viga %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr "Ligipääs keelatud: HTTP-proksiserver keeldub pordi %d tunneldamisest"

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Viga %s lahendamisel"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s otsib sinu tähelepanu!"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Ma pole hetkel siin"

msgid "saved statuses"
msgstr "salvestatud olekud"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s on nüüd nimega %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kutsub kasutajat %s jututuppa %s:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s kutsub kasutajat %s jututuppa %s\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Kas nõustume jututoa kutsega?"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "Tujunäo jaoks kasutatav kiirklahv"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "Salvestatud pilt"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Tõrge SSL-ühendumisel"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "Tõrge SSL käepigistusel"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL-ühenduse partner esitas vigase sertifikaadi"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Tundmatu SSL-viga"

msgid "Listening to music"
msgstr "Kuulan muusikat"

msgid "Feeling"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) muutis olekut %s -> %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) on nüüd %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) pole enam %s"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s jäi jõude"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s naases jõudeolekust"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s jäi jõude"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s naases jõudeolekust"

#. #-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#
#. The total file size displayed in "File Properties" is not
#. completely calculated yet. So "Calculating..." is displayed.
#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:664 thunar/thunar-size-label.c:207
#: thunar/thunar-size-label.c:364
#, fuzzy
msgid "Calculating..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutamine...\n"
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutamine...\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Arvutan hoolega..."

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d tund"
msgstr[1] "%s, %d tundi"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minut"
msgstr[1] "%s, %d minutit"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s avamine pole võimalik: Liiga palju ümbersuunamisi"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Hostiga %s pole võimalik ühenduda: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Ühendumine katkestati sinu arvutis oleva teise tarkvara poolt."

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Kaughost sulges ühenduse."

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "Ühendus lükati tagasi."

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "Aadress on juba kasutusel."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Viga %s lugemisel"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#
#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ../stk-assets/karts/pidgin/kart.xml
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "Instant Messaging Client"
msgstr ""

msgid ""
"Pidgin is a chat program which lets you log into accounts on multiple chat "
"networks simultaneously."
msgstr ""

msgid ""
"This means that you can be chatting with friends on XMPP and sitting in an "
"IRC channel at the same time."
msgstr ""

msgid "Buddy list showing friends on different networks"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "Interneti sõnumivahetus"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin, Interneti sõnumivahetus"

msgid "Chat over IM.  Supports XMPP, IRC, and more"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
msgid ""
"chat;talk;im;message;bonjour;gadu-gadu;irc;groupwise;jabber;sametime;silc;"
"simple;xmpp;zephyr"
msgstr ""

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokoll:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "Parooli peetakse _meeles"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "Kasutaja valikud"

msgid "_Local alias:"
msgstr "_Kohalik alias:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "Märguanded e-posti _uute sõnumite kohta"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Selle konto jaoks kasutatakse kohandatud sõbra_ikooni:"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Kasutatakse GNOME proksisätteid"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Kasutatakse üldisi proksisätteid"

msgid "No Proxy"
msgstr "Proksi puudub"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Kasutatakse keskkonnast tulenevaid sätteid"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "Kui sa päris lähedalt vaatad, siis"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "võid sa näha paarituvaid liblikaid"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Proksi liik:"

msgid "Use _silence suppression"
msgstr "Vaikuse edastamise väljalülitamine"

msgid "_Voice and Video"
msgstr "_Kõne ja video"

msgid "Unable to save new account"
msgstr "Uut kontot pole võimalik salvestada"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Selliste parameetritega konto on juba olemas."

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "See on _uus konto ja tuleb serverisse luua"

msgid "P_roxy"
msgstr "P_roksi"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%s tervitab!</span>\n"
"\n"
"Sa pole veel seadistanud ühtegi sõnumivahetuskontot. Et %s sind kuskile "
"ühendaks pead vajutama <b>Lisa...</b> nuppu siinsamas allpool ja tooma ära "
"oma konto andmed. Kui tahad, et %s ühenduks mitme sõnumikonto alt, siis "
"vajuta <b>Lisa...</b> mitu korda.\n"
"\n"
"Selle kontode lisamise, muutmise ja eemaldamise dialoogi saad uuesti avada, "
"kui valid sõbranimekirjas <b>Kontod->Halda kontosid</b>."

#, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""

msgid "Send Instant Message"
msgstr ""

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr ""

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
msgid "Online Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
msgid "Offline Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "Palun uuenda tarvilikud väljad."

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Palun sisesta teave vestluse kohta, millega soovid ühineda.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "Tubade _nimekiri"

msgid "Un_block"
msgstr "Eemalda _blokeering"

msgid "Get _Info"
msgstr "Hangi a_ndmed"

msgid "I_M"
msgstr "Vä_lksõnum"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "Audio/_Videokõne"

msgid "_Send File..."
msgstr "Saada _fail..."

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Lisa _sõbramärguanne..."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. button in export dialog | 
#. button in e.g. equation editor dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:431 zim/plugins/base/imagegenerator.py:445
#, fuzzy
msgid "View _Log"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Vaata _logi\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Kuva _logi"

msgid "Hide When Offline"
msgstr "Peida ühendamata sõber"

msgid "Show When Offline"
msgstr "Näita ka ühendamata olekus"

msgid "_Alias..."
msgstr "_Alias..."

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "Määra kohandatud ikoon"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Eemalda kohandatud ikoon"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Lisa _sõber..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "Lisa _vestlus..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "_Kustuta grupp"

msgid "Auto-Join"
msgstr "Automaatühinemine"

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Muuda sätteid..."

msgid "_Collapse"
msgstr "Ahen_da"

#: plugins/separator/separator-dialog.glade:156
#, fuzzy
msgid "_Expand"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Laien_da\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Paisuta"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Vahendid/_Vaigista helid"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Sa pole hetkel ühegi sellise konto alt sisse logitud, millele seda sõpra "
"lisada saaks."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr ""

msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "Palun vali nimekirjast oma meeleolu"

msgid "Message (optional)"
msgstr "Teade (valikuline)"

msgid "Edit User Mood"
msgstr "Kasutaja meeleolu määramine"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/Sõ_brad"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Sõbrad/Uus välksõnum..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Sõbrad/Ühine _jututoaga..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Sõbrad/_Hangi kasutaja andmed..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Sõbrad/Vaata kasutaja _logi..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Sõbrad/_Näita"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Ü_hendamata sõpru"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Sõbrad/Näita/_Tühje gruppe"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Sõbrad/Näita/_Sõbra üksikasju"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Sõbrad/Näita/_Jõudeoleku aegu"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Sõbrad/Näita/_Protokollide ikoone"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Sõbrad/Sõprade s_ortimine"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa _sõber..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa ju_tutuba..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa _grupp..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Sõbrad/_Lõpeta"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Kontod"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/Kontod/Halda kontosid"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Vahendid/Sõbra_märguanded"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Vahendid/_Sertifikaadid"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/Vahendid/_Tujunäod"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Vahendid/Plu_ginad"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Vahendid/_Eelistused"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Vahendid/Privaatsus"

msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/Vahendid/Säti mee_leolu"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Vahendid/_Failiülekanded"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Vahendid/_Tubade nimekiri"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Vahendid/Süsteemne _logi"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Vahendid/_Vaigista helid"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Abi/Online abi"

msgid "/Help/D_onate"
msgstr ""

msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "/Abi/_Versiooniinfo"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Abi/_Silumisaken"

msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "/Abi/_Arendaja info"

msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr "/Abi/Plu_ginate info"

msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "/Abi/_Tõlkijate info"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/Abi/"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>Konto:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Teema:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(teemat pole seatud)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "Sõbra alias"

msgid "Logged In"
msgstr "Sisse logitud"

msgid "Spooky"
msgstr "Kummituslik"

msgid "Awesome"
msgstr "Imeline"

msgid "Rockin'"
msgstr "Rokkiv"

msgid "Total Buddies"
msgstr "Sõpru kokku"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Jõude %dp %dt %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Jõude %dt %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Jõude %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Sõbrad/Uus välksõnum..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Sõbrad/Ühendu jututoaga"

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Sõbrad/Hangi kasutaja andmed"

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa sõber..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa jututuba..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Sõbrad/Lisa grupp..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Vahendid/Privaatsus"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Vahendid/Tubade nimekiri"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d lugemata sõnum, saatja: %s\n"
msgstr[1] "%d lugemata sõnumit, saatja: %s\n"

msgid "By status"
msgstr "Oleku järgi"

msgid "By recent log activity"
msgstr "Viimatise logimise järgi"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s katkestas ühenduse"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s on keelatud"

msgid "Re-enable"
msgstr "Luba uuesti"

msgid "SSL FAQs"
msgstr ""

msgid "Welcome back!"
msgstr "Tere tulemast tagasi!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "%d konto on keelatud, kuna sa logisid teisest kohast sisse:"
msgstr[1] "%d kontot on keelatud, kuna sa logisid teisest kohast sisse:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Kasutajanimi:</b>"

msgid "/Accounts"
msgstr ""

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Tele tulemast programmi %s!</span>\n"
"\n"
"Sul pole ühtegi kontot lubatud. Kontosid on võimalik lubada aknast "
"<b>Kontod</b>, kui valid menüüst <b>Kontod->Halda kontosid</b>. Kui sul on "
"konto lubatud, siis saad sa sisse logida, oma andmeid täpsustada ja "
"sõpradega lobiseda."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Ühenduseta sõpru"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Tühje gruppe"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Sõbra üksikasju"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Jõudeoleku aegu"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Sõbrad/Näita/Protokollide ikoone"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Sõbra lisamine.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "Sõbra _kasutajanimi:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Valikuline) a_lias:"

msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr ""

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Sõbra lisamine _gruppi:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "See protokoll ei toeta jututubasid"

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Sa pole hetkel ühegi protokolli kaudu sisse logitud ja seega pole sul "
"võimalik vestelda."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Palun sisesta alias ja vestluse kohta käivad andmed lisatakse sinu "
"sõbranimekirja.\n"

msgid "A_lias:"
msgstr "A_lias:"

msgid "Automatically _join when account connects"
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed"
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Palun sisesta lisatava grupi nimi."

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Kontod/Luba konto"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Kontod/"

msgid "Set _Mood..."
msgstr "_Määra meeleolu..."

msgid "No actions available"
msgstr "Toiminguid pole"

msgid "/Tools"
msgstr ""

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr ""

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr ""

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL-serverid"

msgid "Supported debug options are: plugins, version"
msgstr ""

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Sõbra kutsumine jututuppa"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_Sõber:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Vestlused kasutajaga %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "Vestluse salvestamine"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "Ära eira"

msgid "Get Away Message"
msgstr ""

msgid "Last Said"
msgstr ""

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Ikoonifaili pole võimalik kettale salvestada."

msgid "Save Icon"
msgstr "Ikooni salvestamine"

msgid "Hide Icon"
msgstr "Peida ikoon"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "Salvesta ikoon kui..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Määra kohandatud ikoon..."

msgid "Change Size"
msgstr "Muuda suurust"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr ""

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr ""

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr ""

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr ""

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr ""

msgid "/Conversation/More"
msgstr ""

msgid "/Options"
msgstr ""

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr ""

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr ""

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr ""

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr ""

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr ""

msgid "User is typing..."
msgstr "Kasutaja tipib..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s lõpetas sisestamise"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "K_ellele saata"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "0 isikut toas"

msgid "Close Find bar"
msgstr "Sulge otsinguriba"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "toas on %d isik"
msgstr[1] "toas on %d isikut"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "Tippimine lõpetatud"

msgid "Nick Said"
msgstr ""

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
"automatically rejoin the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Vestluse kogu tagasikerimispuhvri puhastamine."

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Sul on lugemata sõnumeid. Oled kindel, et soovid akent sulgeda?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "Sulge teised kaardid"

msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulge kõik kaardid"

msgid "Detach this tab"
msgstr "Haagi see kaart lahti"

msgid "Close conversation"
msgstr "Vestluse sulgemine"

msgid "Last created window"
msgstr "Viimati loodud aknasse"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Välksõnumid ja jututoad eraldi akendesse"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:725
#, fuzzy
msgid "By group"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Grupi kaupa\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Grupp"

msgid "By account"
msgstr "Konto kaupa"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "Silumislogi salvestamine"

msgid "Highlight matches"
msgstr "Vastavuste esiletõstmine"

msgid "_Icon Only"
msgstr "Ainult _ikoon"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "Ikoon ja tekst _korraga"

msgid "Right click for more options."
msgstr "Täiendavate valikuta jaoks klõpsa parema nupuga."

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Vali silumisfiltri tase."

msgid "Fatal Error"
msgstr "Saatuslikud vead"

msgid "lead developer"
msgstr "juhtiv arendaja"

msgid "win32 port"
msgstr "win32 port"

#: quodlibet/qltk/information.py:199 quodlibet/util/tags.py:87
msgid "artist"
msgstr "esitaja"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaimi hooldaja"

msgid "webmaster"
msgstr "veebitreial"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

msgid "voice and video"
msgstr "heli ja video"

msgid "support"
msgstr "kasutajatugi"

msgid "support/QA"
msgstr "kasutajatugi/kvaliteedikontroll"

msgid "original author"
msgstr "algse versiooni autor"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "Belarusian Latin"
msgstr "Valgevene ladina"

msgid "Bengali-India"
msgstr "Bengaali-India"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valentsia kataloonia"

msgid "Argentine Spanish"
msgstr ""

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Gujarati keelemeeskond"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu Gruusia tõlkijad"

msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kannada tõlkemeeskond"

msgid "Kurdish (Sorani)"
msgstr ""

msgid "Meadow Mari"
msgstr ""

msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norra (bokmål)"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Hollandi, Flaami"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portugali-Brasiilia"

msgid "Serbian Latin"
msgstr ""

msgid "Ukranian"
msgstr "Ukraina"

#. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
#. not translating it.
msgid "Akmal Khushvakov"
msgstr ""

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kongi hiina"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ja Gnome-Vi meeskond"

#, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A "
"HREF=\"%s\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</"
"A><BR>\tIRC Channel: #pidgin on irc.libera.chat<BR>\tXMPP MUC: "
"devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
msgstr ""

msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available via "
"<a href=\"https://discourse.imfreedom.org/c/support/\">Discourse</a>. This "
"is a <b>public</b> forum and an account is required to post new messages!<br/"
">This forum's primary language is <b>English</b>. You are welcome to post in "
"another language, but the responses may be less helpful.<br/>"
msgstr ""

#. End of not to be translated section
#, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr ""

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Hullunud parandustekirjutajad"

msgid "Retired Developers"
msgstr "Endised arendajad"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Endised hullunud parandustekirjutajad"

#, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "%s Arendaja Info"

msgid "Current Translators"
msgstr "Praegused tõlkijad"

msgid "Past Translators"
msgstr "Endised tõlkijad"

#, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "%s Tõlkija Info"

#, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "Plugina \"%s\" andmed"

msgid "Plugin Information"
msgstr "Plugina andmed"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"Palun sisesta isiku kasutajanimi või alias, kelle andmeid sa soovid vaadata."

msgid "View User Log"
msgstr "Kasutaja logi vaatamine"

msgid "Alias Contact"
msgstr "Kontakti alias"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Sisesta selle kontakti jaoks alias."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Sisesta kasutajale %s alias."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "Sõbrale aliase määramine"

msgid "Alias Chat"
msgstr "Vestluse alias"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Aliase lisamine vestlusele."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Eemalda kontakt"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"Paistab, et sa proovid ühendada gruppi %s grupiga %s. Kas soovid jätkata?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "Gruppide ühendamine"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "Ühenda _grupid"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sa oled eemaldamas gruppi %s ja kõiki selle liikmeid oma sõbranimekirjast. "
"Kas sa soovid seda teha?"

msgid "_Remove Group"
msgstr "_Eemalda grupp"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Sa oled eemaldamas kasutajat %s oma sõbranimekirjast. Kas sa soovid seda "
"teha?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "Sõbra eemaldamine"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Eemalda sõber"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Sa oled eemaldamas jututuba %s oma sõbranimekirjast.  Kas sa soovid seda "
"teha?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "Vestluse eemaldamine"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Eemalda vestlus"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Parema hiireklõpsuga näed veel lugemata sõnumeid...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "_Muuda olekut"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "Näita _sõbranimekirja"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "_Lugemata sõnumid"

msgid "New _Message..."
msgstr "Uus _sõnum..."

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "Helid on _vaigistatud"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "_Vilkumine uue sõnumi korral"

msgid "Not started"
msgstr "Alustamata"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Saaja:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Saatja:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Faili saaja:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Saatja:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Selle faili avamiseks pole seadistustes rakendust määratud."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Faili avamisel tekkis viga."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Viga %s käivitamisel: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Viga %s käivitamisel"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Protsess tagastas veakoodi %d"

msgid "Local File:"
msgstr "Kohalik fail:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Aega kulunud:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "Aega jäänud:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "See aken sule_takse ülekannete lõppemisel"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Lõpetatud ülekanded puhastatakse"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "Failiülekande ü_ksikasjad"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Aseta _lihttekstina"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Puhasta vormindus"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Keela valitud tekstis _tujunäod"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Hüperviitade joonistamise värv."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Hüperviida värv fookuses"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Hüperviitade joonistamise värv hiirekursori fookuse korral."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "Nime värvus saadetud sõnumites"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Nime värvus vastuvõetud sõnumites"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""

msgid "Typing notification color"
msgstr "Tippimismärguande värvus"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""

msgid "Typing notification font"
msgstr "Tippimismärguande kirjatüüp"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "Tippimismärguande kuvamiseks kasutatav kirjatüüp"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "Tippimismärguande lubamine"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tundmatu failitüüp</span>\n"
"\n"
"Vaikimisi on selleks PNG."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Viga pildi salvestamisel</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "_Save Image..."
msgstr "_Salvesta pilt..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "Lisa _kohandatud tujunägu..."

msgid "Select Text Color"
msgstr "Teksti värvuse valimine"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Palun sisesta lisatava viida URL ja kirjeldus. Kirjeldus ei ole kohustuslik."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Palun sisesta URL, mida soovid lisada."

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:547
#, fuzzy
msgid "Insert Link"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Viida lisamine\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Viite lisamine"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Tõrge pildi salvestamisel: %s\n"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "Tujunäod"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_Halda kohandatud tujunägusid"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Selles teemas pole tujunägusid"

msgid "Font Face"
msgstr "Kirjatüüp"

msgid "Foreground Color"
msgstr "Teksti värvus"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "Vorminduse algväärtustamine"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "Välksõnumipildi lisamine"

msgid "Send Attention"
msgstr ""

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Rasvane</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursiiv</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Allajoonitud</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Läbijoonitud</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>S_uurem</span>"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Väiksem</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "Ki_rjatüüp"

msgid "Foreground _color"
msgstr "_Teksti värvus"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "Tau_stavärvus"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Dialog button
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:549
msgid "_Link"
msgstr "_Viit"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Rõhtjoon"

msgid "_Smile!"
msgstr "_Tujunägu!"

msgid "_Attention!"
msgstr "Tähele_panu!"

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Tõrge logi kustutamisel"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Kontrolli õiguseid ja proovi uuesti."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Kas soovid jäädavalt kustutada kasutajaga %s toiminud vestluse logi, mille "
"algusaeg on %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Kas soovid jäädavalt kustutada toas %s toimunud vestluse logi, mille "
"algusaeg on %s?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr "Kas soovid jäädavalt kustutada süsteemse logi, mille algusaeg on %s?"

msgid "Delete Log?"
msgstr "Kas kustutada logi?"

msgid "Delete Log..."
msgstr "Kustuta logi..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Vestlused kasutajaga %s, %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Sirvi logide kausta"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Lähema teabe saamiseks kasuta `%s -h'.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]...\n"
"\n"

msgid "use DIR for config files"
msgstr "seadistusfailide KATALOOGI määramine"

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr "silumisteadete printimine standardväljundisse"

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr "ühendatud oleku pealesundimine hoolimata võrgu olekust"

msgid "display this help and exit"
msgstr "käesoleva abiteabe kuvamine ja programmi töö lõpetamine"

msgid "allow multiple instances"
msgstr "mitme instantsi lubamine"

msgid "don't automatically login"
msgstr "automaatse sisselogimise keelamine"

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""

msgid "display the current version and exit"
msgstr "käesoleva versiooni kuvamine ja programmi töö lõpetamine"

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "Lõpetatakse, kuna üks libpurple klient juba töötab.\n"

msgid "_Hangup"
msgstr "_Lahuta"

msgid "Media error"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s soovib sinuga audio- või videoseanssi alustada."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s soovib sinuga videoseanssi alustada."

msgid "Incoming Call"
msgstr "Sisenev kutse"

#: jobviewer.py:432
#, fuzzy
msgid "_Hold"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"_Ootele\n"
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Hoia kinni"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s sai %d uue sõnumi."
msgstr[1] "%s sai %d uut sõnumit."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d uus e-sõnum.</b>"
msgstr[1] "<b>%d uut e-sõnumit.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Sirvija käsk \"%s\" on vigane."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL-i pole võimalik avada"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
msgstr ""

#: src/rpop3.c:916 src/rpop3.c:929
#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Uusi kirju ei ole."

msgid "Open All Messages"
msgstr "Ava kõik sõnumid"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sulle on e-sõnum!</span>"

msgid "New Pounces"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Järgnevad pluginad laaditakse mälust välja."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Mitu pluginat laaditakse mälust välja."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "Pluginate väljalaadimine"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Pluginat pole võimalik välja laadida"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Viga: %s\n"
"Uuenduse jaoks kontrolli plugina veebisaiti.</span>"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Programmeerija:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>Veebisait:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1010
#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"<b>Failinimi:</b>\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"<b>Faili nimi:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Seadista pl_uginat"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Plugina üksikasjad</b>"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr ""

msgid "_Buddy name:"
msgstr "Sõbra _nimi:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "Lo_gib sisse"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "Logib _välja"

msgid "Goes a_way"
msgstr "_Eemaldub"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Pöörd_ub eemalolekust tagasi"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "Jääb _jõude"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Naaseb jõude_olekust"

msgid "Starts _typing"
msgstr "Alustab ti_ppimist"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "Peab t_ippimisel pausi"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "Lõpetab _tippimise"

msgid "Sends a _message"
msgstr "Saada_b sõnumi"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_Avatakse välksõnumi aken"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "Kuvatakse teavituse _hüpikakent"

msgid "Send a _message"
msgstr "Saa_detakse sõnum"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "_Käivitatakse käsk"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "Esitatakse _heli"

msgid "Brows_e..."
msgstr "_Sirvi..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "_Sirvi..."

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "_Märguanne ainult juhul, kui minu olekuks on \"pole saadaval\""

msgid "_Recurring"
msgstr "Ko_rduv"

msgid "Pounce Target"
msgstr "Kelle kohta"

msgid "Started typing"
msgstr "Alustas tippimist"

msgid "Paused while typing"
msgstr "Peab tippimisel vahet"

msgid "Signed on"
msgstr "Logis sisse"

msgid "Returned from being idle"
msgstr "Lõpetas unistamise ära"

msgid "Returned from being away"
msgstr "Tuli mujalt tagasi"

msgid "Stopped typing"
msgstr "Lõpetas tippimise"

msgid "Signed off"
msgstr "Logis välja"

msgid "Became idle"
msgstr "Jäi unistama"

msgid "Went away"
msgstr "Läks eemale"

msgid "Sent a message"
msgstr "Saatis teate"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "Tundmatu.... Palun raporteeri sellest!"

msgid "(Custom)"
msgstr "(Kohandatud)"

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr "Pidgini vaikimisi heliteema"

msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "Pidgini sõbranimekirja vaikimisi teema"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr "Pidgini olekuikooni vaikimisi teema"

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "Tõrge teema lahtipakkimisel."

msgid "Theme failed to load."
msgstr "Tõrge teema laadimisel."

msgid "Theme failed to copy."
msgstr "Tõrge teema kopeerimisel."

msgid "Theme Selections"
msgstr "Teemavalikud"

#. Instructions
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""

msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "Sõbranimekirja teema:"

msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "Olekuikooni teema:"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:404
#, fuzzy
msgid "Sound Theme:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Heliteema:\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Helitaust:"

msgid "Smiley Theme:"
msgstr "Tujunägude teema:"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "Vestlused suletakse _Escape-klahvi vajutamisega"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Süsteemisalve ikoon"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "Süsteemisalve _ikooni näidatakse:"

msgid "On unread messages"
msgstr "Lugemata sõnumite korral"

msgid "Conversation Window"
msgstr "Vestlusaken"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "Välksõnumivestlused _peidetakse:"

msgid "When away"
msgstr "Kui olen eemal"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Uute vestluste aknad _minimeeritakse"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "_Välksõnumeid ja vestlusi näidatakse kaartidega aknas"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Sakkidel näidatakse sul_gemisnuppu"

msgid "_Placement:"
msgstr "_Asetus:"

msgid "Left Vertical"
msgstr "Vertikaalselt vasakul"

msgid "Right Vertical"
msgstr "Vertikaalselt paremal"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_Uued vestlused:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Sissetulevatel sõnumitel _näidatakse vormindust"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Saki sulgemisel sulgetakse kohe ka välksõnumid"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "Näidatakse üksikasjalisi _andmeid"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Sõbrai_koonide animatsioon on lubatud"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Sõpru tea_vitatakse, kui sa oled neile sõnumit kirjutamas"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Õigekirjaprobleemidega sõnad tõstetakse _esile"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Kasutatakse pehmet kerimist"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Välksõnumite vastuvõtmisel vilgutatakse _aknaid"

msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr "Saabuvate tujunägude suurust muudetakse"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Vähim sisestuskasti kõrgus ridades:"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "Kasutatakse _teemast võetud kirjatüüpi"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "Vestluse kir_jatüüp:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "Vaikimisi vormindus"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Nii paistab sinu väljuv sõnum juhul, kui sa kasutad vormindamist toetavat "
"protokolli."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "Proksi seadistusprogrammi pole võimalik käivitada."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Veebisirvija seadistusprogrammi pole võimalik käivitada."

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "Kasutatakse automaatselt tuvastatud _IP-aadressi: %s"

msgid "ST_UN server:"
msgstr "_STUN-server:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Näide: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "_Avalik IP:"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Ruuteri automaatne pordiedastus on lubatud"

msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "Kuulatavate portide _vahemik on kohandatud:"

#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"A_lgus\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Algus:"

msgid "_End:"
msgstr "Lõ_pp:"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr "Releeserver (TURN)"

msgid "_TURN server:"
msgstr "_TURN server:"

msgid "_UDP Port:"
msgstr "_UDP-Port:"

msgid "T_CP Port:"
msgstr "T_CP-port:"

msgid "Use_rname:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/google-chrome.desktop.in.in:7
msgid "Google Chrome"
msgstr "Google Chrome"

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr "Töölaua vaikeväärtus"

msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME vaikimisi"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr "Chromium (chromium-browser)"

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr "Chromium (chrome)"

msgid "Browser Selection"
msgstr "Veebisirvija valimine"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Veebisirvija seadistamisprogrammi ei leitud.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "Seadista _veebisirvijat"

msgid "_Browser:"
msgstr "Si_rvija:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "_Viidad avatakse:"

msgid "Browser default"
msgstr "Veebisirvija vaikimisi sätted"

msgid "Existing window"
msgstr "Olemasolevasse aknasse"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Käsitsi:\n"
"(%s URL-i jaoks)"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr "Proksieelistused on määratud GNOME eelistustes"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Proksi seadistamisprogrammi ei leitud.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Seadista _proksit"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr "Koos _SOCKS4-proksiga kasutatakse kaugDNS-i"

msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "_Proksi liik:"

msgid "Log _format:"
msgstr "Logi vo_rming:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Kõiki välksõnumeid _logitakse"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "Kõiki _vestlusi logitakse"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Kõiki _olekumuutusi logitakse süsteemsesse logisse"

msgid "Sound Selection"
msgstr "Heli valimine"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Vaikseim"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Vaiksem"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "Valjem"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "Kõige valjem"

msgid "_Method:"
msgstr "_Meetod"

msgid "Console beep"
msgstr "Konsoolipiiks"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Helitegemise _käsk:\n"
"(%s failinime jaoks)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "Vaigista _helid"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "_Heli fokuseeritud vestluse korral"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "Helid on _lubatud:"

msgid "V_olume:"
msgstr "_Valjus:"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Jõudeoleku aeg tuvastatakse:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Tulenevalt klaviatuuri ja hiire kasutamisest"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Mitme minuti möödudes jõudeolek määratakse:"

msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "Jõudeolekusse jäämisel määratakse uueks _olekuks:"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automaatne vastamine:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "Kui olen eemal ja jõude"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "Olek käivitamisel"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Kä_ivitamisel kasutatakse viimast olekut"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Käivitamisel _rakendatav olek:"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Silence threshold: %d%%"
msgstr ""

msgid "Test Audio"
msgstr ""

msgid "Test Video"
msgstr ""

msgid "Status / Idle"
msgstr "Olek / jõude"

msgid "Voice/Video"
msgstr ""

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Lubada kõigil kasutajail minuga ühendust võtta"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Lubada ainult minu sõbranimekirjas olevaid kasutajaid"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "Lubada ainult allpool kuvatud kasutajaid"

msgid "Block all users"
msgstr "Blokkida kõik kasutajad"

msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokkida ainult allpool kuvatud kasutajad"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Privaatsussätted rakenduvad koheselt."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "Privaatsus kontole:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Eemalda _kõik"

msgid "Permit User"
msgstr "Kasutaja lubamine"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Sisesta kasutaja, kellel sa lubad endaga ühendust võtta"

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Palun sisesta kasutaja nimi, kellele sa annad loa endaga ühendust võtta."

msgid "_Permit"
msgstr "L_uba"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Kas %s tohib sinuga ühendust võtta?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Kas sa lubad, et %s saab sinuga ühendust võtta?"

msgid "Block User"
msgstr "Kasutaja blokkimine"

msgid "Type a user to block."
msgstr "Sisesta kasutaja, keda blokkida."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Palun sisesta selle kasutaja tunnus, keda sa soovid blokkida."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Oled kindel, et soovid %s blokkida?"

msgid "That file already exists"
msgstr "See fail on juba olemas"

msgid "Choose New Name"
msgstr "Uue nime valimine"

msgid "Select Folder..."
msgstr "Kataloogi valimine..."

msgid "Screen share error"
msgstr ""

msgid "Error creating screencast request"
msgstr ""

msgid "OpenPipeWireRemote request failed"
msgstr ""

msgid "No file descriptor found"
msgstr ""

msgid "Screencast \"Start\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"SelectSources\" failed"
msgstr ""

msgid "Screencast \"CreateSession\" failed."
msgstr ""

msgid "Test image"
msgstr ""

msgid "Use monitor"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s (%d✕%d @ %d,%d)"
msgstr ""

msgid "Unknown output"
msgstr ""

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "_Hangi nimekiri"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Lisa vestlus"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Kas sa soovid kustutada valitud salvestatud olekud?"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Pealkiri on juba kasutusel. Sa pead valima unikaalse pealkirja."

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Teistsu_guse oleku kasutamine mõne konto jaoks"

#. Save and Use button
msgid "Sa_ve and Use"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s olek"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""
"Kohandatud tujunägu kiirtekstile \"%s\" on juba olemas.  Palun seo tujunägu "
"mõne muu kiirtekstiga."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "Kohandatud tujunägu"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "Topelt kiirtekst"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "Tujunäo muutmine"

msgid "Add Smiley"
msgstr "Tujunäo lisamine"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "_Kiirtekst:"

msgid "Smiley"
msgstr "Tujunägu"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "Kiirtekst"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "Kohandatud tujunägude haldur"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "Vali sõbra ikoon"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "Selle konto sõbraikooni muutmiseks klõpsa siin."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "Kõigi kontode sõbraikooni muutmiseks klõpsa siin."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Võrguühenduse järel ootamine"

msgid "New status..."
msgstr "Uus olek..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "Salvestatud olekud..."

msgid "Status Selector"
msgstr "Olekuvalija"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s laadimisel tekkis järgnev viga: %s"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Kausta %s pole võimalik saata."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""

msgid "You have dragged an image"
msgstr ""

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Määra sõbraikooniks"

msgid "Send image file"
msgstr "Saada pildifail"

msgid "Insert in message"
msgstr "Lisa sõnumisse"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Kas sa soovid seda pilti määrata selle kasutaja sõbraikooniks?"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Sul on võimalik saata see pilt failiülekandega või määrata selle sõbra "
"ikooniks."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Sul on võimalik see pilt sõnumisse lisada või määrata selle sõbra ikooniks."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr ""

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Fail:</b> %s\n"
"<b>Faili suurus:</b> %s\n"
"<b>Pildi suurus:</b> %dx%d"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Sõbraikoon"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

msgid "Icon Error"
msgstr "Ikooni viga"

msgid "Could not set icon"
msgstr "Ikooni pole võimalik määrata"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr ""

msgid "_Play Sound"
msgstr "_Heli esitus"

msgid "_Save File"
msgstr "_Salvesta fail"

msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "Tõesti soovid puhastada?"

msgid "_Alias"
msgstr "_Alias"

msgid "Close _tabs"
msgstr "_Sulge kaardid"

msgid "_Get Info"
msgstr "Hangi _teavet"

msgid "_Invite"
msgstr "_Kutsu"

msgid "_Modify..."
msgstr "_Muuda..."

msgid "_Open Mail"
msgstr "_Ava sõnum"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgini vihje"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgini tujunäod"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Selle valimine keelab graafilised tujunäod."

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr "Väiksem variant vaikimisi tujunägudest"

msgid "Response Probability:"
msgstr "Vastamise tõenäosus:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Statistika sätted"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Vastuse suurim ajapiirang:"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Suurim viimati-nähtud erinevus:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamine"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Kontakti saadavaloleku ennustamise plugin."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "Sõprade saadavaloleku kohta statistiliste andmete kuvamine"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "Sõber on jõude"

msgid "Buddy is away"
msgstr "Sõber on eemal"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Sõber on kaua eemal"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Sõber on mobiilne"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "Sõber pole ühendatud"

msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontakti tähtsusjärk"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Vestluse värvused"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Vestlusakende sõnumite värvuste kohandamine"

msgid "System Messages"
msgstr "Süsteemsed sõnumid"

msgid "Received Messages"
msgstr "Vastuvõetud sõnumid"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Värvuse valimine %s jaoks"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Sissetulevat vormingut eiratakse"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "Rakendatakse jututubadele"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "Rakendatakse välksõnumitele"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr ""

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "Sisesta XMPP server"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "Vali XMPP server pärimiseks"

msgid "Find Services"
msgstr "Otsi teenuseid"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "Lisa sõbranimekirja"

msgid "PubSub Collection"
msgstr ""

msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>Kirjeldus:</b> "

#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr "Teenuste tuvastus"

msgid "Server does not exist"
msgstr "Serverit pole olemas"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "Server ei toeta teenuse avastamist"

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "XMPP-teenuste leidmine"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "Võimaldab teenuste sirvimist ja registreerimist."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""

msgid "By conversation count"
msgstr "Vestluste arvu järgi"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Vestluse asetamine"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Vestluste arv akna kohta"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"Numbrite järgi asetamise korral eraldatakse välksõnumi- ja jututoaaknaid"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "EkstraAsetus"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Täiendavad valikud vestlusakende asetamisele."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Aknas olevate vestluste arvu vähendamine, võimaluse korral eraldades "
"välksõnumi- ja jututoaaknaid"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Hiirežestide sätted"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Hiirežestide toe tagamine"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Võimaldab vestlusakendes hiirežeste kasutada. Hiire keskmise nupu abil "
"lohistades saab teha järgmisi tegevusi:\n"
" • Lohistamine alla ja paremale sulgeb vestluse.\n"
" • Üles ja vasakule lülitub eelmisele vestlusele.\n"
" • Üles ja paremale lülitub järgmisele vestlusele."

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Vali isik aadressiraamatust või lisa uus."

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "Uus isik"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vali sõber"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Vali aadressiraamatus olev kirje, millega seda sõpra siduda või loo uus isik."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "_Kasutaja üksikasjad"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Seosta sõber"

msgid "Unable to send email"
msgstr "E-kirja pole võimalik saata"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Evolutioni programmi pole võimalik PATH radadel leida."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "Selle sõbra e-posti aadressi ei leitud."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "Lisa aadressiraamatusse"

msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-kiri"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution'iga sidumise sätted"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Vali kõik kontod, mille sõbrad tuleb automaatselt lisada."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution'iga sidumine"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Plugin tagab integratsiooni Evolution'iga."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Palun sisesta isiku andmed."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Palun sisesta allolevasse vormi sõbra kasutajanimi ja konto liik."

msgid "Account type:"
msgstr "Konto liik:"

msgid "First name:"
msgstr "Eesnimi:"

msgid "Last name:"
msgstr "Perekonnanimi:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK signaalitestid"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Kasutajaliidese signaalide korrektse töötamise testid."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Märge sõbra kohta:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ikoonimine eemaldumisel"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Sõbranimekirja ja vestlusakende ikooniks taandamine Sinu eemaldumisel."

msgid "Mail Checker"
msgstr "E-post kontrollija"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Uute kohalike e-kirjade kontrollimine."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Väikese kastikese lisamine sõbranimekirja näitamaks, kas sulle on uusi e-"
"sõnumeid."

msgid "Markerline"
msgstr "Markerjoon"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Joone tõmbamine vestluse uute ja vanade sõnumite vahele."

msgid "Jump to markerline"
msgstr "Hüppa markerjoonele"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Markerjoon joonistatakse "

msgid "_IM windows"
msgstr "_Välksõnumiakendele"

msgid "C_hat windows"
msgstr "_Jututoaakendele"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Saabus palve muusikalise sõnumivahetuse seansi algatamiseks. Nõustumiseks "
"palun vajuta muusikalise sõnumivahetuse ikooni."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Muusikalise sõnumivahetuse seanss on kinnitatud."

msgid "Music Messaging"
msgstr "Musikaline sõnumivahetus"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Käsu käivitamisel tekkis vastuolu:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "Viga redaktori käivitamisel"

#, fuzzy
msgid "The following error has occurred:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pidgin_2.14.14-1_et.po (Pidgin)  #-#-#-#-#\n"
"Leidis aset järgmine viga:\n"
"#-#-#-#-#  vinagre_3.22.0-8.1_et.po (vinagre MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Leidis aset järgmine viga:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Musikalise sõnumivahetuse sätted"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "Noodiprogrammi rada"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Muusikalise sõnumivahetuse plugin ühise komponeerimise tarbeks."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"Muusikalise sõnumivahetuse plugin lubab mitmel kasutajal korraga töötada ühe "
"muusikapalaga ja selle noote reaalajas redigeerida."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "Teavitused kehtivad"

msgid "\tS_ystem messages"
msgstr ""

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "Ainult ju_hul, kui keegi ütleb Sinu kasutajanime"

msgid "_Focused windows"
msgstr "_Fookuses olevatele akendele"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "Teavitamisviisid"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Akna pealkirja ette _lisatakse string:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Akna pealkirja lisatakse uute sõnumite _arv"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X-i omadusele lisatakse uute sõnumite arv"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Aknahalduri \"_URGENT\" vihje"

msgid "_Flash window"
msgstr ""

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Vestlusaken tõstetakse _esile"

#. Present conversation method button
#. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
#. * the window to the user.
msgid "_Present conversation window"
msgstr ""

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "Teavituste eemaldamine"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Eemaldatakse vestlusakena sa_ttumisel fookusesse"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Eemaldatakse vestlusaknale _klõpsamisel"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Eemaldatakse vestlusaknasse ti_ppimisel"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Eemaldatakse sõ_numi edukal saatmisel"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "Sõnumitest teavitaja"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Mitut sorti võimalusi lugemata sõnumitest teavitamiseks"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin'i näidisplugin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Näidisplugin, mis teeb midagi - vaata kirjeldust."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"See on tõeliselt lahe plugin, mis teeb mitut asja:\n"
"- Ta ütleb sulle kes kirjutas selle programmi kui sa sisse logid\n"
"- Ta pöörab ümber kogu sissetuleva teksti\n"
"- Ta saadab saadab su sõpradele kohte teate, kui sa sisse logid"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Hüperviida värvus"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "Külastatud hüperviida värvus"

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Nime värvus esiletõstetud sõnumites"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "Tippimismärguande värvus"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GTK puuvaate rõhteraldaja"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "Vestluse kirje"

msgid "Conversation History"
msgstr "Vestluste ajalugu"

msgid "Request Dialog"
msgstr "Päringudialoog"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "Teavitusdialoog"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Liidese kirjatüübi valimine"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Kirjatüübi valimine %s jaoks"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ liidese kirjatüüp"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "Tippimismärguande teksti ei kuvata"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "GTK+ teemajuhtimise sätted"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc failitööriistad"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Kirjuta sätted %s%sgtkrc-2.0 faili"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Laadi gtkrc failid uuesti"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgini GTK+ teemajuhtija"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Üldkasutatavatele gtkrc sätetele ligipääsu tagamine."

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Toorsisendi saatmise lubamine tekstipõhistele protokollidele."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "Võid täna uuendada %s %s peale."

msgid "New Version Available"
msgstr "Uus versioon on saadaval"

msgid "Download Now"
msgstr "Lae nüüd alla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Väljalasetest teavitaja"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Kontrollib korrapäraselt uusi väljalaskeid."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Jälgib perioodiliselt uute versioonide ilmumist ja teavitab "
"kasutajatmuudatustest (Changelog)."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "Saatmisnupp"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Vestlusakna saatmisnupp."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Saatmisnupu lisamine vestlusakna sisestusalale. Mõeldud kasutajatele, kel "
"puudub füüsiline klahvistik."

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Topeltparandus"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Määratud sõna on juba paranduste nimekirjas olemas."

msgid "Text Replacements"
msgstr "Tekstiasendused"

msgid "You type"
msgstr "Sina tipid"

msgid "You send"
msgstr "Tekst saaadetakse kui"

#: src/findframe.cpp:124
msgid "Whole words only"
msgstr "Ainult terved sõnad"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Uue asenduse lisamine"

msgid "You _type:"
msgstr "Sina _tipid:"

msgid "You _send:"
msgstr "Tekst saadetakse _kui:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "Arvestatakse suur- ja _väiketähtedega"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Asendatakse ainult te_rved sõnad"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Üldised tekstiasenduse valikud"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Viimase saadetud sõna asenduse lubamine"

msgid "Text replacement"
msgstr "Tekstiasendaja"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Asendab väljaminevates sõnumites teksti vastavalt kasutaja poolt määratud "
"reeglitele"

msgid "Just logged in"
msgstr "Logis just sisse"

msgid "Just logged out"
msgstr "Logis just välja"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"Ikoon kontaktile/\n"
"Ikoon Tundmatu isiku jaoks"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "Ikoon vestluse jaoks"

msgid "Founder"
msgstr "Looja"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr "Abioperaator"

msgid "Authorization dialog"
msgstr "Autoriseerimisdialoog"

msgid "Error dialog"
msgstr "Veadialoog"

msgid "Information dialog"
msgstr "Informatsioonidialoog"

msgid "Mail dialog"
msgstr "E-posti dialoog"

msgid "Warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoog"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "Mis sorti dialoog see on?"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "Jututoa embleemid"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "Dialoogi ikoonid"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "Pidgini ikooniteema redaktor"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "Pidgini sõbranimekirja teemaredaktor"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "Sõbranimekirja teema redaktor"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "Ikooniteema redaktor"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "Pidgini teemaredaktor"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "Pidgini teemaredaktor."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Sõbratiksuja"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Horisontalselt keriv versioon sõbranimekirjast."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Ajatemplite kuvatamise sagedus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat'ilaadsete ajatemplite kuvamine iga N minuti järel."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Ajatempli vormingu valikud"

msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "Ajatempli vo_rming:"

msgid "Use system default"
msgstr "Kasutatakse süsteemi vaikeväärtust"

msgid "12 hour time format"
msgstr "12-tunnine vorming"

msgid "24 hour time format"
msgstr "24-tunnine vorming"

msgid "Show dates in..."
msgstr "Kus aegu näidatakse:"

msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Vestlused:"

msgid "For delayed messages"
msgstr "Viivitusega sõnumitele"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Viivitusega sõnumitele ja vestlustele"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "Sõnu_milogid:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Sõnumi ajatemplivormingud"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Sõnumite ajatemplite vormingute kohandamine."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Selle plugina abil saab kasutaja kohandada vestluse käigus edastatud "
"sõnumite ajatemplite vorminguid."

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Välksõnumite aknad"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Välksõnumiaknad on läbipaistvad"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Liuguri näitamine välksõnumiakendes"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Välksõnumi akna läbipaistvuse eemaldamine selle fokuseerimisel"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Sõbranimekirja aken"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Sõbraaken on _läbipaistev"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Sõbranimekirja akna läbipaistvuse eemaldamine selle fokuseerimisel"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Muutuv läbipaistvus sõbranimekirjale ja vestlustele."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list."
msgstr ""

#. Alerts
msgid "Chatroom alerts"
msgstr ""

msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
msgstr ""

#. Launcher integration
msgid "Launcher Icon"
msgstr ""

msgid "_Disable launcher integration"
msgstr ""

msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
msgstr ""

msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
msgstr ""

msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Unity Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides integration with Unity."
msgstr ""

#. *  description
msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
msgstr ""

msgid "sndio"
msgstr ""

msgid "aRts"
msgstr ""

msgid "ESD"
msgstr ""

msgid "Test Input"
msgstr ""

msgid "KS Video"
msgstr ""

msgid "Quickcam"
msgstr ""

msgid "Video4Linux"
msgstr ""

msgid "Video4Linux2"
msgstr ""

msgid "Video4Linux MJPEG"
msgstr ""

msgid "P_lugin"
msgstr "P_lugin"

msgid "D_evice"
msgstr "S_eade"

msgid "Silence threshold:"
msgstr "Vaikuse lävi:"

msgid "Input and Output Settings"
msgstr "Sisendi ja väljundi seadistused"

msgid "Microphone Test"
msgstr "Mikrofonitest"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "Heli/Video seadistused"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr "Mikrofoni ja veebikaamera seadistamine"

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr "Mikrofoni ja veebikaamera seadistamine hääl- ja videokõnede tarbeks."

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Programmi %s käivitamine Windowsi käivitamisel"

msgid "Allow multiple instances"
msgstr "Luba mitu instantsi"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Dokitav sõbranimekiri"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Sõbranimekirja _hoitakse pealmisena:"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "Ainult dokitud olekus"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windowsi Pidgini valikud"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Windows'i Pidgin'ile omased valikud."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Välja logitud.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP konsool"

msgid "Account: "
msgstr "Konto: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Pole XMPP-ga ühendatud</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr "See plugin on kasulik XMPP-serverite või klientide silumisel."

msgid "The installer is already running."
msgstr "Paigaldusprogramm juba töötab."

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Start Menu"
msgstr "Start menüü"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr "Otseteed Pidgini käivituseks"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr "Pidgini jaoks töölauaviida loomine"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr "Pidgini jaoks Start menüü kirje loomine"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr "Debug sümbolid (pangestumistest teavitamiseks)"

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr "Külasta Pidgini kodulehekülge"

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""
"Käesolevat Pidgini versiooni ei õnnestu eemaldada. Uus versioon "
"paigaldatakse hetkel paigaldatud versiooni eemaldamiseta."

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
"installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr "URI käsitlejad"

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr "Õigekirjakontrolli tugi"

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/"
"Installing%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr "Õigekirjakontrolli tugi.  (Paigaldamiseks on vaja internetiühendust)"

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
"Eemaldamisprogrammil pole võimalik Pidgini registrivõtmed leida.$\\rPaistab "
"sedamoodi, et selle rakenduse on paigaldanud mõni teine kasutaja."

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "Sul pole õigust seda rakendust eemaldada."

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:1
msgid "Pinta"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:2
msgid "Easily create and edit images"
msgstr ""

#: ../xdg/pinta.desktop.in.h:4
msgid "Pinta Image Editor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/AddinActions.cs:40
msgid "Add-in Manager"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:71
msgid "Copy Merged"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:73
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:764
msgid "Paste Into New Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:74
msgid "Paste Into New Image"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:84
msgid "Set Number of Colors"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:327
msgid "Open Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:334
msgid "Palette files (*.txt, *.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:354
#, csharp-format
msgid ""
"Could not open palette file: {0}.\n"
"Please verify that you are trying to open a valid GIMP or Paint.NET palette."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:367
msgid "Save Palette File"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:373
msgid "Paint.NET palette (*.txt)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/EditActions.cs:378
msgid "GIMP palette (*.gpl)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/FileActions.cs:55
msgid "New Screenshot..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:50
msgid "Pinta Website"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:51
msgid "File a Bug"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/HelpActions.cs:52
msgid "Translate This Application"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:59
#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:279
msgid "Crop to Selection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:60
msgid "Auto Crop"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:61
msgid "Resize Image..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:62
msgid "Resize Canvas..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:62
msgid "Rotate 90° Clockwise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ImageActions.cs:66
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:66
msgid "Rotate 90° Counter-Clockwise"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:65
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:292
#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:826
msgid "Add New Layer"
msgstr "Lisa uus kiht"

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:68
#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:244
msgid "Merge Layer Down"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:69
msgid "Import from File..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:72
msgid "Rotate / Zoom Layer..."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:75
msgid "Layer Properties..."
msgstr "Kihi omadused..."

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:157
#: ../Pinta/Actions/File/OpenDocumentAction.cs:50
msgid "Open Image File"
msgstr "Ava pildifail"

#: ../Pinta.Core/Actions/LayerActions.cs:185
msgid "Import From File"
msgstr "Impodi failist"

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:82
msgid "Pixel Grid"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Actions/ViewActions.cs:155
msgid "Ruler Units"
msgstr "Joonlaua ühikud"

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:327
msgid "Shortcut key"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:436
msgid "Normal Blending"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:451
msgid "Antialiasing On"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/BaseTool.cs:452
msgid "Antialiasing Off"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:641
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeCanvasDialog.cs:39
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:86
msgid "Resize Canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:842
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:65
#: ../Pinta.Core/HistoryItems/PasteHistoryItem.cs:67
#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:43
msgid "Move Selected Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:860
msgid "Image larger than canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:861
msgid ""
"The image being pasted is larger than the canvas size. What would you like "
"to do?"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:865
msgid "Expand canvas"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:866
msgid "Don't change canvas size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:879
msgid "Image cannot be pasted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/Document.cs:880
msgid "The clipboard does not contain an image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:47
msgid "Union (+) (Ctrl + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:48
msgid "Exclude (-) (Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:49
msgid "Xor (Ctrl + Right Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:50
msgid "Intersect (Shift + Left Click)"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Classes/SelectionModeHandler.cs:57
msgid " Selection Mode: "
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:54
msgid "Additive"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:61
msgid "Negation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Effects/UserBlendOps.cs:65
msgid "Xor"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/FinishPixelsHistoryItem.cs:43
msgid "Finish Pixels"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:54
msgid "Flip Image Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:58
msgid "Flip Image Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:79
msgid "Flip Layer Horizontal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/InvertHistoryItem.cs:83
msgid "Flip Layer Vertical"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/HistoryItems/ResizeHistoryItem.cs:43
#: ../Pinta/Dialogs/ResizeImageDialog.cs:38
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:56
msgid "Resize Image"
msgstr "Pildi suuruse muutmine"

#: ../Pinta.Core/ImageFormats/FormatDescriptor.cs:93
#, csharp-format
msgid "{0} image ({1})"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/LivePreviewManager.cs:221
msgid "Rendering Effect"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:234
#: ../Pinta.Core/Managers/ToolManager.cs:236
msgid "No tool selected."
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:107
#, csharp-format
msgid "Unsaved Image {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:175
#: ../Pinta/Dialogs/NewImageDialog.cs:68
msgid "New Image"
msgstr "Uus pilt"

#: src/BatchImport.vala:47
msgid "Unsupported file format"
msgstr "Toetamata failivorming"

#: ../Pinta.Core/Managers/WorkspaceManager.cs:349
#, csharp-format
msgid "Could not open file: {0}"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/AutoLevelEffect.cs:25
msgid "Auto Level"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/BrightnessContrastEffect.cs:29
msgid "Brightness / Contrast"
msgstr "Heledus / kontrast"

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/HueSaturationEffect.cs:26
msgid "Hue / Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Adjustments/InvertColorsEffect.cs:25
#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:167
msgid "Invert Colors"
msgstr "Pööra värvid"

#: ../Pinta.Effects/Dialogs/Effects.LevelsDialog.cs:53
#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:59
msgid "Levels Adjustment"
msgstr "Tasemete kohendamine"

#: ../Pinta.Effects/Effects/AddNoiseEffect.cs:172
msgid "Color Saturation"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/EdgeDetectEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/EmbossEffect.cs:33
#: ../Pinta.Effects/Effects/OutlineEffect.cs:36
#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:32
msgid "Stylize"
msgstr "Stiliseeri"

#: ../Pinta.Effects/Effects/FragmentEffect.cs:111
msgid "Fragments"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:33
msgid "Ink Sketch"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:165
msgid "Ink Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/InkSketchEffect.cs:168
msgid "Coloring"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/JuliaFractalEffect.cs:25
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia fraktaal"

#: ../Pinta.Effects/Effects/MandelbrotFractalEffect.cs:25
msgid "Mandelbrot Fractal"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MedianEffect.cs:73
msgid "Percentile"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/MotionBlurEffect.cs:25
msgid "Motion Blur"
msgstr "Liikumishägu"

#: ../Pinta.Effects/Effects/OilPaintingEffect.cs:179
msgid "Coarseness"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:32
msgid "Pencil Sketch"
msgstr "Pliiatsivisand"

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:99
msgid "Pencil Tip Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/PencilSketchEffect.cs:102
msgid "Color Range"
msgstr "Värvivahemik"

#: ../Pinta.Effects/Effects/PixelateEffect.cs:25
msgid "Pixelate"
msgstr "Suured pikslid"

#: ../Pinta.Effects/Effects/PolarInversionEffect.cs:25
msgid "Polar Inversion"
msgstr "Poolsuste vahetamine"

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:25
msgid "Radial Blur"
msgstr "Radiaalne hägu"

#: ../Pinta.Effects/Effects/RadialBlurEffect.cs:165
msgid ""
"Use low quality for previews, small images, and small angles.  Use high "
"quality for final quality, large images, and large angles."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:78
msgid "Saturation Percentage"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/RedEyeRemoveEffect.cs:79
msgid "Hint: For best results, first use selection tools to select each eye."
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ReliefEffect.cs:44
msgid "Relief"
msgstr "Reljeef"

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:58
msgid "Soften Portrait"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/SoftenPortraitEffect.cs:125
msgid "Warmth"
msgstr "Soojus"

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:25
msgid "Tile Reflection"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TileEffect.cs:140
msgid "Tile Size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/TwistEffect.cs:25
msgid "Twist"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/Effects/ZoomBlurEffect.cs:25
msgid "Zoom Blur"
msgstr "Suurendushägu"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:46
msgid "Transfer Map"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:84
msgid "(256, 256)"
msgstr "(256, 256)"

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:115
msgid "Red  "
msgstr "Punane  "

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:137
msgid "Blue "
msgstr "Sinine "

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.CurvesDialog.cs:171
msgid "Tip: Right-click to remove control points."
msgstr "Vihje: Kontrollpunktide eemaldamiseks kasuta paremklikki."

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:86
msgid "Input Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Effects/gtk-gui/Pinta.Effects.LevelsDialog.cs:369
msgid "Output Histogram"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.AnglePickerWidget.cs:52
#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.HScaleSpinButtonWidget.cs:48
msgid "label1"
msgstr "silt1"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:38
msgid "Random Noise"
msgstr "Juhuslik müra"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/gtk-gui/Pinta.Gui.Widgets.ReseedButtonWidget.cs:65
msgid "Reseed"
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:106
msgid "Choose Primary Color"
msgstr "Vali peamine värv"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:121
msgid "Choose Secondary Color"
msgstr "Vali teine värv"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:145
msgid "Choose Palette Color"
msgstr "Vali paleti värv"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:313
msgid "Click to switch between primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:315
msgid "Click to reset primary and secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:317
msgid "Click to select primary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:319
msgid "Click to select secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/ColorPaletteWidget.cs:321
msgid ""
"Left click to set primary color. Right click to set secondary color. Middle "
"click to choose palette color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Shown"
msgstr "Nähtav kiht"

#: ../Pinta.Gui.Widgets/Widgets/Layers/LayersListWidget.cs:244
msgid "Layer Hidden"
msgstr "Kiht peidetud"

#: ../Pinta.Tools/Brushes/CircleBrush.cs:37
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20 src/_dialogs.ui:269
#: src/_dialogs.ui:300
#, fuzzy
msgid "Circles"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"Ringjooned\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Ringid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-docklike-plugin_0.5.1-2_et.po (xfce-panel-plugins.xfce4-"
"docklike-plugin)  #-#-#-#-#\n"
"Ringid"

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SplatterBrush.cs:37
msgid "Splatter"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Brushes/SquaresBrush.cs:39
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
msgid "Squares"
msgstr "Ruudud"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:357
msgid "Decrease arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:424
msgid "Increase arrow size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:440
msgid "Decrease angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:503
msgid "Increase angle offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:519
msgid "Decrease length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/ArrowedEditEngine.cs:582
msgid "Increase length offset"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:296
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:76
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:99
msgid "Brush width"
msgstr "Pintsli laius"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:302
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:81
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:104
msgid "Decrease brush size"
msgstr "Vähenda pintsli suurust"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:330
#: ../Pinta.Tools/Tools/BaseBrushTool.cs:95
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:118
msgid "Increase brush size"
msgstr "Vähenda pintsli suurust"

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:350
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:83
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:138
msgid "Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:351
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:84
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:139
msgid "Fill Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:352
#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:85
#: ../Pinta.Tools/Tools/SelectShapeTool.cs:140
msgid "Fill and Outline Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:363
msgid "Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:371
msgid "Open Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:372
msgid "Closed Line/Curve Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:374
msgid "Rounded Line Series"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:388
msgid "Changed Shape Type"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:522
msgid "Point Deleted"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:588
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:884
msgid "Point Added"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1266
#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/BaseEditEngine.cs:1672
msgid "Finalized"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/LineCurveEditEngine.cs:43
msgid "Open Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RectangleEditEngine.cs:43
msgid "Closed Curve Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:43
msgid "Rounded Line Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:131
msgid "Decrease shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Editable/EditEngines/RoundedLineEditEngine.cs:154
msgid "Increase shape's corner radius"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:42
msgid "Clone Stamp"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/CloneStampTool.cs:47
msgid "Ctrl-left click to set origin, left click to paint."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:69
msgid "Left click to set primary color. Right click to set secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:123
msgid "Single Pixel"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:124
msgid "3 x 3 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:125
msgid "5 x 5 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:126
msgid "7 x 7 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:127
msgid "9 x 9 Region"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:147
msgid "After select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:154
msgid "Do not switch tool"
msgstr "Ära vaheta tööriista"

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:155
msgid "Switch to previous tool"
msgstr "Vali eelmine tööriist"

#: ../Pinta.Tools/Tools/ColorPickerTool.cs:156
msgid "Switch to Pencil tool"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw an elliptical selection. Hold Shift to constrain to a "
"circle."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EllipseTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:46
#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleTool.cs:43
#: ../Pinta.Tools/Tools/RoundedRectangleTool.cs:43
msgid ""
"Left click to draw a shape with the primary color.\n"
"Left click on a shape to add a control point.\n"
"Left click on a control point and drag to move it.\n"
"Right click on a control point and drag to change its tension.\n"
"Hold Shift to snap to angles.\n"
"Use arrow keys to move the selected control point.\n"
"Press Ctrl + left/right arrows to select control points by order.\n"
"Press Delete to delete the selected control point.\n"
"Press Space to add a new control point at the mouse position.\n"
"Hold Ctrl while pressing Space to create the control point at the exact same "
"position.\n"
"Hold Ctrl while left clicking on a control point to create a new shape at "
"the exact same position.\n"
"Hold Ctrl while clicking outside of the image bounds to create a new shape "
"starting at the edge.\n"
"Press Enter to finalize the shape."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/EraserTool.cs:54
msgid ""
"Left click to erase to transparent, right click to erase to secondary color. "
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FloodTool.cs:72
msgid "Flood Mode"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:56
msgid "Freeform Shape"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/FreeformShapeTool.cs:58
#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBrushTool.cs:42
msgid ""
"Left click to draw with primary color, right click to draw with secondary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:63
msgid ""
"Click and drag to draw gradient from primary to secondary color.  Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:176
msgid "Linear Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:177
msgid "Linear Reflected Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:178
msgid "Linear Diamond Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:179
msgid "Radial Gradient"
msgstr "Radiaalne üleminek"

#: ../Pinta.Tools/Tools/GradientTool.cs:180
msgid "Conical Gradient"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:48
msgid "Lasso Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LassoSelectTool.cs:50
msgid "Click and drag to draw the outline for a selection area."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/LineCurveTool.cs:40
msgid "Line/Curve"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:62
msgid "Magic Wand Select"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MagicWandTool.cs:72
msgid "Click to select region of similar color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectedTool.cs:49
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selected content. Right click and "
"drag the selection to rotate selected content."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/MoveSelectionTool.cs:48
msgid ""
"Left click and drag the selection to move selection outline. Right click and "
"drag the selection to rotate selection outline."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:40
msgid "Paint Bucket"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PaintBucketTool.cs:46
msgid ""
"Left click to fill a region with the primary color, right click to fill with "
"the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PanTool.cs:43
msgid "Click and drag to navigate image."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/PencilTool.cs:50
msgid ""
"Left click to draw freeform one-pixel wide lines with the primary color. "
"Right click to use the secondary color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:58
msgid "Recolor"
msgstr "Värvi üle"

#: ../Pinta.Tools/Tools/RecolorTool.cs:62
msgid ""
"Left click to replace the secondary color with the primary color. Right "
"click to reverse."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/RectangleSelectTool.cs:43
msgid ""
"Click and drag to draw a rectangular selection. Hold Shift to constrain to a "
"square."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:95
msgid "Text - Finalize"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:101
msgid ""
"Left click to place cursor, then type desired text. Text color is primary "
"color."
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:215
msgid "Left Align"
msgstr "Joonda vasakule"

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:223
msgid "Center Align"
msgstr "Joonda keskele"

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:230
msgid "Right Align"
msgstr "Joonda paremale"

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:250
msgid "Normal and Outline"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:267
msgid "Decrease outline size"
msgstr "Välisjoone laius"

#: ../Pinta.Tools/Tools/TextTool.cs:284
msgid "Increase outline size"
msgstr ""

#: ../Pinta.Tools/Tools/ZoomTool.cs:54
msgid ""
"Left click to zoom in. Right click to zoom out. Click and drag to zoom in "
"selection."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:50
msgid "Resize Palette"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Edit/ResizePaletteAction.cs:51
msgid "New palette size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:61
#, csharp-format
msgid "Save the changes to image \"{0}\" before closing?"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/CloseDocumentAction.cs:62
msgid "If you don't save, all changes will be permanently lost."
msgstr "Kui Sa ei salvesta, siis lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi."

#: ../Pinta/Actions/File/NewScreenshotAction.cs:53
msgid "Delay before taking a screenshot (seconds):"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:75
msgid "Save Image File"
msgstr "Salvesta pildifail"

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:190
msgid "Pinta does not support saving images in this file format."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:202
msgid "Cannot save read only file."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:217
msgid "Image too large"
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:218
msgid "ICO files can not be larger than 255 x 255 pixels."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/File/SaveDocumentImplementationAction.cs:248
#, csharp-format
msgid ""
"The file already exists in \"{1}\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:92
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Kihi läbipaistvus"

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Hide Layer"
msgstr "Peida kiht"

#: ../Pinta/Actions/Layers/LayerPropertiesAction.cs:102
msgid "Show Layer"
msgstr "Näita kihti"

#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:52
#: ../Pinta/Actions/Layers/RotateZoomLayerAction.cs:76
msgid "Rotate / Zoom Layer"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:49
msgid "Pinta Community Addins - Platform-Specific"
msgstr ""

#: ../Pinta/AddinSetupService.cs:53
msgid "Pinta Community Addins - Cross-Platform"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:123
msgid "Contributors to this release:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:135
msgid "Previous contributors:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:149
msgid "Translated by:"
msgstr "Tõlkis:"

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:155
msgid "Based on the work of Paint.NET:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:162
msgid "Using some icons from:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:170
msgid "Powered by Mono:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:277
msgid "About Pinta"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutDialog.cs:295
msgid "Version Info"
msgstr "Versiooni info"

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:51
msgid "Released under the MIT X11 License."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/AboutPintaTabPage.cs:58
msgid "by Pinta contributors"
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/ErrorDialog.cs:109
msgid "Report Bug...."
msgstr ""

#: ../Pinta/Dialogs/JpegCompressionDialog.cs:38
msgid "JPEG Quality"
msgstr "JPEG kvaliteet"

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:105
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:75
msgid "By percentage:"
msgstr ""

#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeCanvasDialog.cs:146
#: ../Pinta/gtk-gui/Pinta.ResizeImageDialog.cs:117
msgid "By absolute size:"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:72
msgid "Show this message and exit."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:73
msgid "Display the application version."
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:74
msgid "number of threads to use for rendering"
msgstr ""

#: ../Pinta/Main.cs:122
msgid "Usage: pinta [files]"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:209
msgid "_Layers"
msgstr "_Kihid"

#: ../Pinta/MainWindow.cs:210
msgid "_Adjustments"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:211
msgid "Effe_cts"
msgstr "_Efektid"

#: ../Pinta/MainWindow.cs:212
msgid "A_dd-ins"
msgstr ""

#: ../Pinta/MainWindow.cs:218
msgid "Tool Windows"
msgstr ""

#: ../Pinta/Options.cs:486
msgid "OptionName"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:123
msgid ""
"Multiple selection:\n"
"\n"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:217
msgid "Available in repository:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:256
msgid "Update available"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:263
msgid "This add-in can't be loaded due to missing dependencies"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:270
#, csharp-format
msgid "Required: {0} v{1}, found v{2}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:272
#, csharp-format
msgid "Missing: {0} v{1}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:286
msgid "Installed version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:287
msgid "Repository version"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInfoView.cs:295
msgid "The following depedencies required by this add-in are not available:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:261
msgid "All repositories"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:268
msgid "Manage Repositories..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:363
#, csharp-format
msgid "{0} update available"
msgid_plural "{0} updates available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:419
msgid "Updating repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:513
msgid "Install Add-in Package"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinManagerDialog.cs:523
msgid "Add-in packages"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:102
msgid "No add-ins found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:120
msgid "Add-in"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:82
msgid "The following packages will be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:89
msgid ""
"There are other add-ins that depend on the previous ones which will also be "
"uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:124
msgid ""
"The selected add-ins can't be installed because there are dependency "
"conflicts."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:138
msgid "The following packages will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:142
msgid " (in user directory)"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:148
msgid "The following packages need to be uninstalled:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:156
msgid "The following dependencies could not be resolved:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:190
msgid "Are you sure you want to cancel the installation?"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:209
msgid "Installing Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:211
msgid "The installation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:212
msgid "The installation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:214
msgid "Uninstalling Add-ins"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:216
msgid "The uninstallation failed!"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/InstallDialog.cs:217
msgid "The uninstallation has completed with warnings."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/ManageSitesDialog.cs:98
msgid "Registering repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:64
#: Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/Services.cs:73
#, csharp-format
msgid "Exception occurred: {0}"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoView.cs:281
msgid "_Uninstall..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:38
msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:48
msgid "The following add-ins will be installed:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:143
msgid "No updates found"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:268
#: src/callbacks/keyring.h:88
#, fuzzy
msgid "Repository:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pinta_1.6-2.1_et.po (pinta)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Hoidla: "

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:373
msgid "Install from file..."
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ManageSitesDialog.cs:20
msgid "Add-in Repository Management"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:29
msgid "Add New Repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:47
msgid "Select the location of the repository you want to register:"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:54
msgid "Register an on-line repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.NewSiteDialog.cs:103
msgid "Register a local repository"
msgstr ""

#: Mono.Addins/Mono.Addins.Description/AssemblyDependency.cs:103
#, csharp-format
msgid "(provided by {0})"
msgstr ""

msgid "Pitivi Video Editor"
msgstr "Pitivi videoredaktor"

msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Loo ja muuda enda filme"

msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Automaatjoonduse käivitamine"

msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Automaatne joondamine</big></b>"

msgid "Estimating..."
msgstr "Hindamine..."

msgid "Clip Properties"
msgstr "Klipi omadused"

msgid "_Apply to project"
msgstr "_Rakenda projektile"

msgid "Size (pixels):"
msgstr "Suurus (pikslites)"

msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Piksli külgede suhe:"

msgid "Video:"
msgstr "Video:"

msgid "Sample depth:"
msgstr "Diskreedi sügavus:"

msgid "Audio:"
msgstr "Audio:"

msgid "Viewer Zoom"
msgstr "Suurendus"

#: src/Core/Main.vala:251
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Puuduvad sõltuvused"

msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
msgstr ""
"Lisavõimaluste lubamiseks paigalda järgnevad pakid ja taaskäivita Pitivi:"

msgid "Show video effects"
msgstr "Videoefektide kuvamine"

msgid "Show audio effects"
msgstr "Heliefektide kuvamine"

msgid "Clear the current search"
msgstr "Praeguse otsingu puhastamine"

msgid "Properties for <element>"
msgstr "Elemendi <element> omadused"

msgid "Add media files to your project"
msgstr "Projektile meediafailide lisamine"

msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Valitud klippide eemaldamine projektist"

msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Eemalda projektist"

msgid "Clip Properties..."
msgstr "Klipi omadused..."

msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Valitud klippide sisestamine ajatelje lõppu"

msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Sisesta ajatelje _lõppu"

msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Klippe näidatakse üksikasjadega loendina"

#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Vali klipid, mida projektis kasutatud pole"

msgid "Show all clips"
msgstr "Kõigi klippide kuvamine"

msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
msgstr ""
"Projekti meedia lisamiseks lohista faile või kaustu siia või kasuta nuppu "
"\"Impordi\"."

msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Mõned muudatused jõustuvad alles pärast Pitivi taaskäivitust"

msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Taasta tehasesätted"

msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Kõigi sätete vaikeväärtuse taastamine"

msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
msgstr ""
"Taasta kõik eelmised väärtused (mis olid enne eelistuste dialoogi avamist)"

msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standardne (4:3)"

msgid "Standard PAL"
msgstr "Standardne PAL"

msgid "25 FPS"
msgstr "25 k/s"

msgid "Video Preset"
msgstr "Videomall"

msgid "Create a new preset"
msgstr "Uue malli loomine"

msgid "Remove the selected preset"
msgstr "Valitud malli eemaldamine"

msgid "Save changes to the currently selected preset"
msgstr "Praegu valitud mallile muudatuste salvestamine"

msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Külgede suhe:"

#: modules/access/imem.c:89
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Kuva külgede suhe"

msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Piksli külgede suhe"

msgid "Frame Rate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"

msgid "Audio Preset"
msgstr "Helimall"

msgid "Project title:"
msgstr "Projekti pealkiri:"

msgid "H.264"
msgstr "H.264"

msgid "29.97 fps"
msgstr "29.97 k/s"

msgid "AC-3"
msgstr "AC-3"

msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanalit (5.1)"

msgid "Render Preset"
msgstr "Eelseadistus"

msgid "Container format"
msgstr "Konteinervorming"

msgid "Container format:"
msgstr "Konteinervorming:"

msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Renderdatakse ainult valitud klipid"

msgid "Draft (no special effects, single pass)"
msgstr "Mustand (ilma eriefektideta, ühe käiguga)"

msgid "1000 x 1000"
msgstr "1000 x 1000"

msgid "Edit Project Settings..."
msgstr "Projekti sättete muutmine..."

#: src/libvlc-module.c:258 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:367
#: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:311
#, fuzzy
msgid "Enable video"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Video lubamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Video on lubatud"

#: src/libvlc-module.c:132 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:281
#: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:408
#, fuzzy
msgid "Enable audio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#\n"
"Heli lubamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio on lubatud"

msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Filmi renderdamine</big></b>"

msgid "Unknown Mib"
msgstr "Teadmata Mib"

msgid "Rendering first pass"
msgstr "Renderdamise esimene käik"

msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Eeldatav failisuurus:"

msgid "Frames per second:"
msgstr "Kaadreid sekundis:"

msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Projeki laadimiseks tee sellel topeltklõps"

msgid "Browse projects..."
msgstr "Projektide sirvimine..."

msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Puuduvad sõltuvused..."

msgid "No title clip selected. Select a clip to edit or create a new one."
msgstr ""
"Ühtegi pealkirjaklippi pole valitud. Vali klipp, mida tahad muuta või loo "
"uus."

msgid "Create and insert"
msgstr "Loomine ja sisestamine"

msgid "Choose a font"
msgstr "Fondi valimine"

msgid "Pick a font color"
msgstr "Fondi värvuse valimine"

msgid "Convert to markup"
msgstr "Teisendamine märgistuskeelde"

msgid "Advanced positioning"
msgstr "Täpsem asukoht"

#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
msgstr ""
"Üks %s instants juba töötab, teavita sellest arendajaid ning koosta "
"vearaport aadressil http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"

msgid ""
"\n"
"    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
"    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
"project."
msgstr ""
"\n"
"    %prog [PROJEKTIFAIL]               # Videoredaktori käivitamine.\n"
"    %prog -i [-a] [MEEDIAFAIL1 ...]    # Käivitamine ja uue projekti loomine."

msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
msgstr "Kõigi MEEDIAFAILIDE importimine uude projekti."

msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
msgstr "Kõigi imporditud MEEDIAFAILIDE lisamine ajateljele."

msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
msgstr "Pitivi käivitamine Pythoni silujas."

msgid "-a requires -i"
msgstr "-a jaoks on vajalik -i"

msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
msgstr "Rohkem kui ühte PROJEKTIFAILI pole võimalik avada"

#, python-format
msgid "%s is already running"
msgstr "%s juba töötab"

#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
msgstr "Üks %s instants juba töötab selles skriptis."

msgid "Could not find the GNonLin plugins"
msgstr "GNonLin pluginaid ei leitud"

msgid ""
"Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
"plugins path."
msgstr ""
"Veendu, et pluginad oleks paigaldatud ja saadaval GStreameri pluginate "
"kataloogis."

msgid "Could not find the autodetect plugins"
msgstr "Automaattuvastuse pluginaid ei leitud"

msgid ""
"Make sure you have installed gst-plugins-good and that it's available in the "
"GStreamer plugin path."
msgstr ""
"Veendu, et oleks paigaldatud pakk gst-plugins-good ning see oleks saadaval "
"GStreameri pluginate kataloogis."

msgid "PyGTK doesn't have cairo support"
msgstr "PyGTK-l puudub cairo tugi"

msgid ""
"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
msgstr ""
"Kasuta sellist GTK+ Pythoni seondust, mis on kompileeritud cairo toega."

msgid "Could not initiate the video output plugins"
msgstr "Video väljundpluginaid ei olnud võimalik lähtestada"

msgid ""
"Make sure you have at least one valid video output sink available "
"(xvimagesink or ximagesink)."
msgstr ""
"Veendu, et saadaval oleks vähemalt üks sobiv video väljundtoru (xvimagesink "
"või ximagesink)."

msgid "Could not initiate the audio output plugins"
msgstr "Audio väljundpluginaid ei olnud võimalik lähtestada"

msgid ""
"Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
"or osssink)."
msgstr ""
"Veendu, et saadaval oleks vähemalt üks sobiv audio väljundtoru (alsasink või "
"osssink)."

msgid "Could not import the cairo Python bindings"
msgstr "Cairo Pythoni seoste importimine pole võimalik"

msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
msgstr "Veendu, et cairo Pythoni seosed (bindings) oleks paigaldatud."

msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
msgstr "Goocancase Pythoni seoseid pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed."
msgstr "Veendu, et goocanvas'e Pythoni seosed (bindings) oleks paigaldatud."

msgid "Could not import the xdg Python library"
msgstr "xdg Pythoni seoste (bindings) importimine pole võimalik"

msgid "Make sure you have the xdg Python library installed."
msgstr "Veendu, et xdg Pythoni seosed (bindings) oleks paigaldatud."

#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GTK+ (your version %s)"
msgstr "Sul pole piisavalt värske GTK+ versioon (sul on %s)"

#, python-format
msgid "Install a version of GTK+ greater than or equal to %s."
msgstr "Paigalda GTK+, mille versioon on vähemalt %s."

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of GStreamer Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske GStreameri Pythoni seoste versioon (sul on %s)"

#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GStreamer Python bindings greater than or equal to "
"%s."
msgstr "Paigalda GStreameri Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s."

#, python-format
msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (your version %s)"
msgstr "Sul pole piisavalt värske GStreameri versioon (sul on %s)"

#, python-format
msgid "Install a version of the GStreamer greater than or equal to %s."
msgstr "Paigalda GStreamer, mille versioon on vähemalt %s."

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings (your "
"version %s)"
msgstr "Sul pole piisavalt värske cairo Pythoni seoste versioon (sul on %s)"

#, python-format
msgid ""
"Install a version of the cairo Python bindings greater than or equal to %s."
msgstr "Paigalda cairo Pythoni seosed, mille versioon on vähemalt %s."

#, python-format
msgid ""
"You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
"(your version %s)"
msgstr ""
"Sul pole piisavalt värske GNonLin GStreameri plugina versioon (sul on %s)"

#, python-format
msgid ""
"Install a version of the GNonLin GStreamer plugin greater than or equal to "
"%s."
msgstr "Paigalda GNonLin GStreameri plugin, mille versioon on vähemalt %s."

#. FIXME enable version checking in GES
msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
msgstr "GStreamer Editing Services't pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
msgstr "Veendu, et GStreamer Editing Services oleks paigaldatud."

msgid "Could not import the distutils modules"
msgstr "Distuils moodulit pole võimalik importida"

msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
msgstr "Veendu, et distutils-i Pythoni moodul oleks paigaldatud."

msgid "Enables the autoalign feature"
msgstr "Automaatjoonduse lubamine"

msgid "Additional video effects"
msgstr "Lisavideoefektid"

msgid "Additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "Lisamultimeediakoodekid GStreamer Libav teegi kaudu"

msgid "Could not initialize GStreamer Editing Services"
msgstr "GStreamer Editing Services't ei olnud võimalik lähtestada"

msgid "Make sure you have the gst-editing-services installed."
msgstr "Veendu, et gst-editing-services oleks paigaldatud."

msgid "Effect name"
msgstr "Efekti nimi"

msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr "Vali ajajoonelt üks klipp, millega seotud efekte tahad seadistada"

msgid "All effects"
msgstr "Kõik efektid"

msgid "Analysis"
msgstr "Analüüs"

msgid "Audio |audio"
msgstr "audio"

#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
msgid "Pitivi native (XML)"
msgstr "Pitivi omavorming (XML)"

msgid "Keyframe"
msgstr "Võtmekaader"

msgid "Open an existing project"
msgstr "Olemasoleva projekti avamine"

msgid "Reload the current project"
msgstr "Praeguse projekti uuesti avamine"

msgid "Export as Archive..."
msgstr "Arhiivina eksportimine..."

msgid "Export the current project"
msgstr "Praeguse projekti eksportimine"

msgid "Edit the project settings"
msgstr "Projekti sätete muutmine"

msgid "_Render..."
msgstr "_Renderda..."

msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Projekti eksportimine lõpetatud filmina"

msgid "Undo the last operation"
msgstr "Viimase tegevuse tagasivõtmine"

msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Tagasivõetud tegevuse uuesti sooritamine"

msgid "Remove layer"
msgstr "Kihi eemaldamine"

msgid "Remove the selected layer from the project"
msgstr "Valitud kihi eemaldamine projektist"

#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Teave %s kohta"

msgid "User Manual"
msgstr "Kasutajakäsiraamat"

msgid "_Library"
msgstr "_Meediakogu"

msgid "_Timeline"
msgstr "_Ajatelg"

msgid "Previe_w"
msgstr "_Eelvaatlus"

msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Peaakna kuvamine üle ekraani"

msgid "Undock Viewer"
msgstr "Vabasta vaatur dokist"

msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "Vaaturi tõstmine eraldi aknasse"

msgid "Effect Library"
msgstr "Efektikogu"

msgid "Clip configuration"
msgstr "Klipi seadistus"

msgid "Title editor"
msgstr "Pealkirjaredaktor"

msgid "Development version"
msgstr "Arendusversioon"

#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Saadaval on Pitivi %s."

msgid "Current maintainers:"
msgstr "Praegused hooldajad:"

msgid "Past maintainers:"
msgstr "Endised hooldajad:"

msgid "Contributors:\n"
msgstr "Kaastöölised:\n"

#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
#, python-format
msgid "The list of contributors on Ohloh %s\n"
msgstr "Kaastööliste loetelu Ohlohis %s\n"

#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Projekti \"%s\" pole võimalik salvestada"

msgid "Close without saving"
msgstr "Sulge ilma salvestamata"

msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Kas see projekt salvestada enne sulgemist?"

#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Kui sa ei salvesta, lähevad viimase %s jooksul tehtud muudatused kaotsi."

msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Kas tahad praeguse projekti uuesti avada?"

msgid "Revert to saved project"
msgstr "Salvestatud versiooni taastamine"

msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Kõik salvestamata muudatused lähevad kaotsi."

#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Projekti \"%s\" pole võimalik laadida"

msgid "Error Loading Project"
msgstr "Tõrge projekti laadimisel"

msgid "Locate missing file..."
msgstr "Puuduva faili asukoha määramine..."

#. FIXME GES port, help user identify files with more information
#. need work to be done in GES directly
#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
#. if info.get_duration() == Gst.CLOCK_TIME_NONE:
#. # The file is probably an image, not video or audio.
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
#. '\nPlease specify its new location:'
#. % info_name(info))
#. else:
#. length = beautify_length(info.get_duration())
#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
#. '\nPlease specify its new location:'
#. % (info_name(info), length))
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
"Please specify its new location:"
msgstr ""
"Järgneva faili asukoht on muutunud: \"<b>%s</b>\"\n"
"Palun näita selle faili uus asukoht:"

#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Pitivi does not currently support partial projects."
msgstr ""
"\"<i>%s</i>\" jaoks asendusfaile pole.\n"
"\n"
"Pitivi ei toeta veel poolikuid projekte."

msgid "Export To..."
msgstr "Eksportimine kuhu..."

msgid "Detect automatically"
msgstr "Automaatne tuvastus"

msgid "Preview - click outside to close"
msgstr "Eelvaade - sulgemiseks klõpsa väljaspool"

msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi ei suuda näidata selle faili eelvaadet."

#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Eraldusvõime</b>: %d×%d"

#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Kestus:</b> %s"

msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Viga faili analüüsimisel"

msgid "Select One or More Files"
msgstr "Ühe või enama faili valimine"

msgid "Close after importing files"
msgstr "Pärast failide importimist aken sulgub"

msgid "Supported file formats"
msgstr "Toetatud failivormingud"

msgid "All known file formats"
msgstr "Kõik toetatud failivormingud"

#, python-format
msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
msgstr "%(current_clip)d. klipi importimine, kokku %(total)d"

msgid "Errors occurred while importing."
msgstr "Importimisel esines tõrkeid."

msgid "View errors"
msgstr "Kuva vead"

msgid "An error occurred while importing."
msgstr "Importimisel esines tõrge."

msgid "View error"
msgstr "Kuva viga"

msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Viga failide analüüsimisel"

msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Järgnevaid faile pole võimalik Pitivi-ga kasutada."

msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Pitivi ei suuda kasutada järgnevat faili."

msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
"instead."
msgstr ""
"Seda võib põhjustada viga või toetamata projektifaili vorming. Kui sa "
"püüdsid lisada oma projektile meediat, palun kasuta selle asemel nuppu "
"\"Impordi\"."

msgid "Ignore backup"
msgstr "Eira varundust"

#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
"saved project.\n"
"\n"
"Would you like to load it instead?"
msgstr ""
"Leiti automaatselt salvestatud versioon sinu projektist. See on %s uuem kui "
"salvestatud projekt.\n"
"\n"
"Kas tahad laadida hoopis automaatsalvestuse?"

msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sul pole õigust sellesse kausta kirjutada."

msgid "Cannot save with this file format."
msgstr "Ei saa selles failivormingus salvestada."

#, python-format
msgid "\"%s\" already exists."
msgstr "\"%s\" on juba olemas."

msgid "New preset"
msgstr "Uus mall"

#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "Uus mall %d"

#, python-format
msgid "%d%% Rendered"
msgstr "%d%% on renderdatud"

#. #-#-#-#-#  pitivi_2023.03-5_et.po (pitivi master)  #-#-#-#-#
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
#, c-format, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Umbes %s jäänud"

msgid "Currently rendering"
msgstr "Praegu vormindatakse"

msgid "A file name is required."
msgstr "Vajalik on failinimi."

msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
msgstr ""
"See fail on juba olemas.\n"
"Kui sa ei taha seda üle kirjutada, vali teine failinimi või kataloog."

msgid "Reverse direction"
msgstr "Pööratud suund (revers)"

msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
"Ülemineku loomiseks jäta samal kihil kaks külgnevat klippi kattuma. "
"Ülemineku liigi muutmiseks klõpsa ajajoonel üleminekul."

msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptiline"

msgid "Currently playing"
msgstr "Praegu esitatakse"

msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Ajatelje algusesse liikumine"

msgid "Go back one second"
msgstr "Liikumine üks sekund tagasi"

msgid "Go forward one second"
msgstr "Liikumine üks sekund edasi"

msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Ajatelje lõppu liikumine"

msgid "Dock Viewer"
msgstr "Doki vaatur"

msgid "Set a personalized name for this layer"
msgstr "Sellele kihile nime määramine"

msgid ""
"<b>Solo mode</b>\n"
"Other non-soloed layers will be disabled as long as this is enabled."
msgstr ""
"<b>Soolorežiim</b>\n"
"Teised mitte-soolo kihid keelatakse, kuni see on märgitud."

msgid ""
"<b>Enable or disable this layer</b>\n"
"Disabled layers will not play nor render."
msgstr ""
"<b>Selle kihi lubamine või keelamine</b>\n"
"Keelatud kihte ei kuvata ega renderdata."

msgid "_Delete layer"
msgstr "_Kustuta kiht"

msgid "Move layer to top"
msgstr "Kihi liigutamine ülemiseks"

msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Kihi liigutamine alumiseks"

msgid "Make layer invisible"
msgstr "Kihi tegemine nähtamatuks"

msgid "Make layer visible"
msgstr "Kihi tegemine nähtavaks"

msgid "Change video opacity"
msgstr "Video katvuse muutmine"

msgid "Change audio panning"
msgstr "Heli tasakaalu muutmine"

#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Kaader %d"

msgid "Thumbnail gap"
msgstr "Pisipiltide vahe"

msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
msgstr "Pisipiltide vahele jääv ruum pikslites"

msgid "Thumbnail every"
msgstr "Pisipiltide vahe"

#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
#. in many languages.
#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
msgid "1/100 second"
msgstr "1/100 sekundit"

msgid "1/10 second"
msgstr "1/10 sekundit"

msgid "1/4 second"
msgstr "1/4 sekundit"

msgid "1/2 second"
msgstr "1/2 sekundit"

msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
msgstr "Pisipiltide vahe sekundites."

msgid "Enable video thumbnails"
msgstr "Video pisipildid lubatud"

msgid "Show thumbnails on video clips"
msgstr "Videoklippidel näidatakse pisipilte"

msgid "Enable audio waveforms"
msgstr "Heligraafiku kuvamine"

msgid "Show waveforms on audio clips"
msgstr "Heliklippidel näidatakse lainekuju graafikut"

msgid "Snap distance"
msgstr "Tõmbumise kaugus"

msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
msgstr ""
"Vahe (pikslites), millest lähemal kaks klippi lohistamisel või kärpimisel "
"tõmbuvad."

msgid "Image clip duration"
msgstr "Pildiklipi kestus"

msgid ""
"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
"Vaikimisi pildiklipi pikkus (millisekundites) piltide lisamisel ajajoonele."

msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Klipi tükeldamine esitusejärje kohalt"

msgid "Add a keyframe"
msgstr "Lisa võtmekaader"

msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Eelmisele võtmekaadrile liikumine"

msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "Järgmisele võtmekaadrile liikumine"

msgid "Zoom Fit"
msgstr "Ala täitmine"

msgid "Ungroup clips"
msgstr "Klippide grupi lõhkumine"

msgid "Group clips"
msgstr "Klippide grupeerimine"

msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Klippide joondamine heliradade järgi"

msgid "One or more GStreamer errors occured!"
msgstr "Esines vähemalt üks GStreameri viga!"

msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "Raporteeriti järgnevatest tõrgetest:"

msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Ajatelje suurendus"

msgid "Export current frame..."
msgstr "Praeguse kaadri eksportimine..."

msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Esitamispea hetkekaadri eksportimine pildifailina."

msgid "Add a Keyframe"
msgstr "Võtmekaadri lisamine"

msgid "_Previous Keyframe"
msgstr "_Eelmine võtmekaader"

msgid "_Next Keyframe"
msgstr "_Järgmine võtmekaader"

msgid "Color for video clips"
msgstr "Videoklippide värvus"

msgid "The background color for clips in video tracks."
msgstr "Videoraja klipi tausta värvus."

msgid "Color for audio clips"
msgstr "Heliklippide värvus"

msgid "The background color for clips in audio tracks."
msgstr "Heliraja klipi tausta värvus."

msgid "Color for title clips"
msgstr "Pealkirjaklippide värvus"

msgid "The background color for clips in title tracks."
msgstr "Klippide taustavärvus pealkirjaklippide rajal."

msgid "Selection color"
msgstr "Valiku värvus"

msgid "Selected clips will be tinted with this color."
msgstr "Valitud klippe näidatakse selle värviga."

msgid "Clip font"
msgstr "Klipi font"

msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "Kirjatüüp, mida kasutatakse klipi pealkirja jaoks"

msgid "Problem:"
msgstr "Probleem:"

msgid "Extra information:"
msgstr "Lisateave:"

msgid "Reset to default value"
msgstr "Vaikeväärtuse taastamine"

#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s ei suuda veel töötada kaugmasinas asuvate projektidega"

#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Heli:</b> %d kanal sagedusel %d <i>Hz</i> (%d <i>bitti</i>)"
msgstr[1] "<b>Heli:</b> %d kanalit sagedusel %d <i>Hz</i> (%d <i>bitti</i>)"

#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pikslit</i> kiirusel %.3f<i>k/s</i>"

#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Pilt:</b> %d×%d <i>pikslit</i>"

#. Translators: fps is for frames per second
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d k/s"

#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f k/s"

#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f k/s"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:379
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"

msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanalit (5.1)"

msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanalit (4.0)"

#: src/model.py:73
msgid "480p"
msgstr "480p"

msgid "480i"
msgstr "480i"

msgid "480p Wide"
msgstr "480p lai"

msgid "480i Wide"
msgstr "480i lai"

msgid "576p"
msgstr "576p"

msgid "576i"
msgstr "576i"

msgid "576p Wide"
msgstr "576p lai"

msgid "576i Wide"
msgstr "576i lai"

msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"

msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV laiekraan (16:9)"

msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Kino (1.37)"

msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Kino (1.66)"

msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Kino (1.85)"

msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfne (2.35)"

msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfne (2.39)"

msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfne (2.4)"

msgid "Implement Me"
msgstr "Vajab koostamist"

msgid "No properties."
msgstr "Omadused puuduvad."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. should not be more than 55 columns
#. pkgsel is the module that installs packages by running tasksel to
#. select "tasks". Please use "install *software*" and not
#. "install *packages*" which is less adapted for non technical users
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:1001
msgid "Select and install software"
msgstr "Tarkvara valimine ja paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when pkgsel is launched, before it installs packages
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:2001
msgid "Setting up..."
msgstr "Seadistamine..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when upgrading already installed packages.
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:5001
msgid "Upgrading software..."
msgstr "Tarkvara uuendamine..."

#. Type: text
#. Description
#. This appears in a progress bar when running pkgsel
#. The text is used when running tasksel to allow selecting packages
#. Tasksel will then display its own screens
#. :sl1:
#: ../pkgsel.templates:6001
msgid "Running tasksel..."
msgstr "Tasksel'i käivitamine..."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "No automatic updates"
msgstr "Ära uuenda automaatselt"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10001
msgid "Install security updates automatically"
msgstr "Paigalda turvauuendused automaatselt"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid "Updates management on this system:"
msgstr "Uuenduste haldamine selles süsteemis:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Applying updates on a frequent basis is an important part of keeping the "
"system secure."
msgstr ""
"Uuenduste kiire paigaldamine on oluline süsteemi turvalisuse tagamiseks."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"By default, security updates are not automatically installed, as security "
"advisories should be reviewed before manual installation of the updates "
"using standard package management tools."
msgstr ""
"Vaikimisi seadistuses ei toimu turvauuenduste automaatset paigaldamist, sest "
"enne turvapaiga manuaalset paigaldamist standartsete paketihalduse "
"vahenditega peaks tutvuma turvapaiga kirjeldusega."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../pkgsel.templates:10002
msgid ""
"Alternatively the unattended-upgrades package can be installed, which will "
"install security updates automatically. Note however that automatic "
"installation of updates may occasionally cause unexpected downtime of "
"services provided by this machine in the rare cases where the update is not "
"fully backward-compatible, or where the security advisory requires the "
"administrator to perform some other manual operation."
msgstr ""
"Alternatiivina on võimalik paigaldada pakett unattended-upgrades, mis "
"paigaldab turvamuudatused automaatselt. Palun arvesta, et värskenduste "
"automaatne paigaldamine võib mõnikord põhjustada ootamatu katkestuse masina "
"pakutavates teenustes, sest värskendus ei ole täielikult tagurpidi ühilduv "
"või vajab administraatori käsitsi sekkumist."

#: core/Enum.vala:214
msgid "Don't Repeat"
msgstr "Ära korda"

#: core/Enum.vala:469
msgid "Task Created"
msgstr "Ülesanne on loodud"

#: core/Enum.vala:472
msgid "Task Updated"
msgstr "Ülesanne on uuendatud"

#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:33
msgid "All Tasks"
msgstr "Kõik ülesanded"

#: core/Objects/Filters/AllItems.vala:34
msgid "all tasks"
msgstr "kõik ülesanded"

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "anytime"
msgstr "millal iganes"

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34 core/Objects/Filters/Completed.vala:34
#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36 core/Objects/Filters/Labels.vala:34
#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34 core/Objects/Filters/Priority.vala:139
#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49 core/Objects/Filters/Today.vala:50
#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34 core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "filters"
msgstr "filtrid"

#: core/Objects/Filters/Anytime.vala:34
msgid "no date"
msgstr "kuupäeva pole"

#: core/Objects/Filters/Completed.vala:34
msgid "logbook"
msgstr "logiraamat"

#: core/Objects/Filters/Inbox.vala:36
msgid "inbox"
msgstr "sisendkaust"

#: core/Objects/Filters/Labels.vala:34
msgid "labels"
msgstr "sildid"

#: core/Objects/Filters/Pinboard.vala:34
msgid "Pinboard"
msgstr "Teatetahvel"

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:127 core/Objects/Item.vala:118
msgid "Priority 1: high"
msgstr "1. olulisus: kõrge"

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:129 core/Objects/Item.vala:120
msgid "Priority 2: medium"
msgstr "2. olulisus: keskmine"

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:131 core/Objects/Item.vala:122
msgid "Priority 3: low"
msgstr "3. olulisus: madal"

#: core/Objects/Filters/Priority.vala:133 core/Objects/Item.vala:124
msgid "Priority 4: none"
msgstr "4. olulisus: puudub"

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:33
msgid "Repeating"
msgstr "Korduv"

#: core/Objects/Filters/Repeating.vala:34
msgid "repeating"
msgstr "korduv"

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "scheduled"
msgstr "ajastatud"

#: core/Objects/Filters/Scheduled.vala:49
msgid "upcoming"
msgstr "tegemiseks järgmisena"

#: core/Objects/Filters/Tomorrow.vala:34
msgid "tomorrow"
msgstr "homme"

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:33
msgid "Unlabeled"
msgstr "Ilma sildita"

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "no label"
msgstr "silt puudub"

#: core/Objects/Filters/Unlabeled.vala:34
msgid "unlabeled"
msgstr "ilma sildita"

#: core/Objects/Item.vala:1403 src/Services/ExportService.vala:187
msgid "Deadline:"
msgstr ""

#: core/Objects/Item.vala:1428
msgid "Task copied to clipboard"
msgstr "Ülesanne on kopeeritud lõikelauale"

#: core/Objects/Item.vala:1713 core/Utils/Util.vala:885
#, fuzzy, c-format
msgid "Moved to %s"
msgstr "Ülesanne asub nüüd uues kohas: %s"

#: core/Objects/Label.vala:220
#, c-format
msgid "Delete Label %s"
msgstr "Kustuta silt: %s"

#: core/Objects/Label.vala:221 core/Objects/Project.vala:867
#: core/Objects/Section.vala:377
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:188
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:579 src/Layouts/SectionBoard.vala:635
#: src/Services/Backups.vala:416
msgid "This can not be undone"
msgstr "Seda tegevust ei saa tagasi pöörata"

#: core/Objects/Project.vala:830
msgid "The project was copied to the Clipboard."
msgstr "See ettevõtmine/projekt on kopeeritud lõikelauale."

#: core/Objects/Project.vala:866
#, c-format
msgid "Delete Project %s?"
msgstr "Kas kustutad ettevõtmise: %s?"

#: core/Objects/Project.vala:923 core/Objects/Section.vala:402
msgid "Archive?"
msgstr "Kas arhiveerime?"

#: core/Objects/Project.vala:924 core/Objects/Section.vala:403
#, c-format
msgid "This will archive %s and all its tasks."
msgstr "Järgnevaga arhiveerime „%s“ ja kõik tema ülesanded."

#: core/Objects/Section.vala:376 src/Layouts/SectionBoard.vala:634
#, c-format
msgid "Delete Section %s"
msgstr "Kustuta alajaotus: %s"

#: core/QuickAddCore.vala:148
msgid "Task added successfully!"
msgstr "Ülesande lisamine õnnestus!"

#: core/QuickAddCore.vala:164 src/Layouts/ItemRow.vala:402
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:120 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:52
msgid "To-do name"
msgstr "Ülesande nimi"

#: core/QuickAddCore.vala:218 src/Dialogs/Project.vala:137
msgid "Add a description…"
msgstr "Lisa kirjeldus…"

#: core/QuickAddCore.vala:259
msgid "Set date"
msgstr "Määra kuupäev"

#: core/QuickAddCore.vala:271 core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:57
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:64
msgid "Add Labels"
msgstr "Lisa silte"

#: core/QuickAddCore.vala:276 core/Widgets/PriorityButton.vala:40
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:47
msgid "Set The Priority"
msgstr "Määra olulisus"

#: core/QuickAddCore.vala:281
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:42
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:50
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:67
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:150
#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderButton.vala:177
msgid "Add Reminders"
msgstr "Lisa meeldetuletusi"

#: core/QuickAddCore.vala:325 src/Layouts/SectionBoard.vala:562
#: src/Layouts/SectionRow.vala:665 src/Widgets/MagicButton.vala:50
msgid "Add Task"
msgstr "Lisa ülesanne"

#: core/QuickAddCore.vala:331 core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Keep adding"
msgstr "Jätka lisamist"

#: core/QuickAddCore.vala:348
#, fuzzy
msgid "Select a Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Vali ettevõtmine/projekt\n"
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Vali projekt"

#: core/QuickAddCore.vala:375
msgid ""
"I'm sorry, Quick Add can't find any project available, try creating a "
"project from Planify."
msgstr ""
"Vabandust, kiirlisamine ei suuda ühtegi projekti/ettevõtmist leida. Proovi "
"mõni Planify's lisada."

#: core/QuickAddCore.vala:1412
msgid "Speed up task creation with these shortcuts"
msgstr "Ülesannete koostamist saad kiirendada nende kiirklahvidega"

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "Set priority"
msgstr "Määra olulisus"

#: core/QuickAddCore.vala:1426
msgid "p1 = highest, p4 = lowest"
msgstr "p1 = olulisim, p4 = ebaoluline"

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Add labels"
msgstr "Lisa silte"

#: core/QuickAddCore.vala:1427
msgid "Opens label selector"
msgstr "Avab sildivalija"

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Assign project"
msgstr "Määra projekti/ettevõtmise täitja"

#: core/QuickAddCore.vala:1428
msgid "Opens project selector"
msgstr "Avab ettevõtmiste valija"

#: core/QuickAddCore.vala:1429
msgid "Opens reminder options"
msgstr "Avab meeldetuletuste valikud"

#: core/QuickAddCore.vala:1444
msgid "Toggle stay open after creating task"
msgstr ""

#: core/QuickAddCore.vala:1450
msgid "Combine shortcuts in the title field for faster creation"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:311
#, c-format
msgid "Loading tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:322
#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:354
#, c-format
msgid "Loaded tasks for %s…"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/CalDAVClient.vala:347
#, c-format
msgid "Syncing task %d of %d"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:169
msgid "Source already exists"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:180 core/Services/CalDAV/Core.vala:227
msgid "Failed to resolve principal url"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:237
msgid "Starting sync…"
msgstr "Käivitan sünkroonimist…"

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:252
#, c-format
msgid "Syncing %s…"
msgstr "Sünkroonin: %s…"

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:260
msgid "Sync completed"
msgstr "Sünkroonimine on valmis"

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:298
msgid "Authentication Expired"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:299
msgid ""
"Your session has expired. Please remove and re-add your account in "
"Preferences."
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:306
msgid "Too Many Requests"
msgstr ""

#: core/Services/CalDAV/Core.vala:307
msgid ""
"The server is rate limiting requests. Please wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""

#: core/Services/CalendarEvents/Util.vala:244
msgid "On this computer"
msgstr "Selles arvutis"

#: core/Services/Todoist.vala:33 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:81
msgid ""
"Todoist has updated their API. Please reconnect your account in Preferences "
"to continue syncing."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:108
msgid "Invalid API token"
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1624 src/Widgets/ErrorView.vala:187
msgid "The request was incorrect."
msgstr "Päring polnud korrektne."

#: core/Services/Todoist.vala:1625 src/Widgets/ErrorView.vala:188
msgid ""
"Authentication is required, and has failed, or has not yet been provided."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1626 src/Widgets/ErrorView.vala:189
msgid "The request was valid, but for something that is forbidden."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1627 src/Widgets/ErrorView.vala:190
msgid "The requested resource could not be found."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1628 src/Widgets/ErrorView.vala:192
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1629 src/Widgets/ErrorView.vala:193
msgid "The request failed due to a server error."
msgstr ""

#: core/Services/Todoist.vala:1630 src/Widgets/ErrorView.vala:194
msgid "The server is currently unable to handle the request."
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:91
#, c-format
msgid "%s %s ago"
msgstr "%s %s tagasi"

#: core/Utils/Datetime.vala:93
#, c-format
msgid "%s %s left"
msgstr "jäänud on %s %s"

#: core/Utils/Datetime.vala:411
msgid "Mo,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:415
msgid "Tu,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:419
msgid "We,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:423
msgid "Th,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:427
msgid "Fr,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:431
msgid "Sa,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:435
msgid "Su,"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:639
#, c-format
msgid "in %d day"
msgid_plural "in %d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: core/Utils/Datetime.vala:660
msgid "%a, %b %-e, %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:663
msgid "%b %-e %Y"
msgstr ""

#: core/Utils/Datetime.vala:678
msgid "%a, %b %-e"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:41
msgid "Berry Red"
msgstr "Marjapunane"

#: core/Utils/Util.vala:45
msgid "Olive Green"
msgstr "Oliiviroheline"

#: core/Utils/Util.vala:46
msgid "Lime Green"
msgstr "Laimiroheline"

#: core/Utils/Util.vala:48
msgid "Mint Green"
msgstr "Mündiroheline"

#: core/Utils/Util.vala:49 modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:64
#: modules/spu/rss.c:72 modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:50
msgid "Teal"
msgstr "Sinakasroheline"

#: core/Utils/Util.vala:50
msgid "Sky Blue"
msgstr "Taevasinine"

#: core/Utils/Util.vala:51 src/lang.c:1887
msgid "Light Blue"
msgstr "Helesinine"

#: core/Utils/Util.vala:53
msgid "Grape"
msgstr "Viinamarjakarva"

#: core/Utils/Util.vala:55
msgid "Lavender"
msgstr "Lavendlililla"

#: core/Utils/Util.vala:57 org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:496
#, fuzzy
msgid "Salmon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lõheroosa\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Kollane"

#: core/Utils/Util.vala:59
msgid "Grey"
msgstr "Hall"

#: core/Utils/Util.vala:60
msgid "Taupe"
msgstr "Pruunikashall"

#: core/Utils/Util.vala:224
msgid "Dark Blue"
msgstr "Tumesinine kujundus"

#: core/Utils/Util.vala:264
msgid "Today + Inbox"
msgstr "Täna + sisendkaust"

#: core/Utils/Util.vala:450
msgid "Process completed, you need to start Planify again."
msgstr "Tegevus on lõppenud. Palun käivita Planify uuesti."

#: core/Utils/Util.vala:587
msgid "Meet Planify"
msgstr "Saa tuttavaks - see on Planify"

#: core/Utils/Util.vala:590
msgid ""
"This project shows you everything you need to know to hit the ground "
"running. Don’t hesitate to play around with it – you can always recreate it "
"from Preferences."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:597
msgid "Tap this task"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:598
msgid ""
"You're looking at a to-do! Complete it by tapping the checkbox on the left. "
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:604
msgid ""
"Now it's your turn! Tap the '+' button at the bottom of your project, enter "
"a task description, and tap the 'Add Task' button."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:609
msgid "Plan this to-do for today or later"
msgstr "Ajasta see ülesanne tänaseks või hilisemaks"

#: core/Utils/Util.vala:610
msgid ""
"Tap the calendar button at the bottom to decide when to complete this to-do."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:615
msgid "Reorder your to-dos"
msgstr "Muuda oma ülesannete järjestust"

#: core/Utils/Util.vala:616
msgid ""
"To reorder your list, tap and hold a to-do, then drag it to where it should "
"go."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:621
msgid "Create a project"
msgstr "Lisa ettevõtmine"

#: core/Utils/Util.vala:622
msgid ""
"Organize your to-dos better! Go to the left panel and click the '+' button "
"in the 'On This Computer' section and add a project of your own."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:627
msgid "You’re done!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:628
msgid ""
"That’s all you really need to know. Feel free to start adding your own "
"projects and to-dos.\n"
"You can come back to this project later to learn the advanced features "
"below.\n"
"We hope you’ll enjoy using Planify!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:642
msgid "Tune your setup"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:650
msgid "Show your calendar events"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:651
msgid ""
"You can display your system's calendar events in Planify. Go to "
"'Preferences' 🡒 General 🡒 Calendar Events to turn it on."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:657
msgid "Enable synchronization with third-party services"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:658
msgid ""
"Planify not only creates tasks locally, but can also synchronize with your "
"Todoist account. Go to 'Preferences' 🡒 'Accounts'."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:666
msgid "Boost your productivity"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:674
msgid "Drag the plus button!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:675
msgid ""
"That blue button you see at the bottom of each screen is more powerful than "
"it looks: it's made to move! Drag it up to create a task wherever you want."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:681
msgid "Add labels to your tasks!"
msgstr "Lisa oma ülesannetele silte!"

#: core/Utils/Util.vala:682
msgid ""
"Labels help you organize and categorize your tasks. To add a label, click "
"the label button at the bottom."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:688
msgid "Set timely reminders!"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:689
msgid ""
"Get notified about important tasks or events. Tap the clock button below to "
"add a reminder."
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:700
msgid "💼️Work"
msgstr "💼Töö"

#: core/Utils/Util.vala:706
msgid "🎒️School"
msgstr "🎒Õppimine"

#: core/Utils/Util.vala:712
msgid "👉️Delegated"
msgstr "👉Delegeeritud"

#: core/Utils/Util.vala:718
msgid "🏡️Home"
msgstr "🏡Kodu"

#: core/Utils/Util.vala:724
msgid "🏃‍♀️️Follow Up"
msgstr "🏃‍♀️️Jätkuülesanded"

#: core/Utils/Util.vala:965
msgid "Task duplicated"
msgstr "Ülesande koopia on tehtud"

#: core/Utils/Util.vala:1001
msgid "Section duplicated"
msgstr "Alajaotusest on koopia nüüd tehtud"

#: core/Utils/Util.vala:1027 core/Utils/Util.vala:1053
msgid "Project duplicated"
msgstr "Ettevõtmise koopia on tehtud"

#: core/Utils/Util.vala:1095 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:155
msgid "At due time"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1098 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:156
msgid "10 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1101 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:157
msgid "30 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1104 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:158
msgid "45 minutes before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1107 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:159
msgid "1 hour before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1110 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:160
msgid "2 hours before"
msgstr ""

#: core/Utils/Util.vala:1113 src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:161
msgid "3 hours before"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:110
#, c-format
msgid "Previous month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarHeader.vala:112
#, c-format
msgid "Next month, %s"
msgstr ""

#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:82
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:183
#: core/Widgets/Calendar/CalendarMonth.vala:201
msgid "Choose a date"
msgstr "Vali kuupäev"

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:91
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:843
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:430
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:245
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:689 src/Layouts/ItemRow.vala:1177
msgid "until"
msgstr "kuni"

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:94
#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:846
#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:434
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:248
#: src/Layouts/ItemBoard.vala:692 src/Layouts/ItemRow.vala:1180
msgid "for"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/DateTimePicker.vala:161
msgid "Type a date…"
msgstr "Sisesta kuupäev…"

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:121
#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1219
#: taskcoachlib/thirdparty/smartdatetimectrl.py:1650
msgid "Minute(s)"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:203
msgid "On Date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/RepeatConfig.vala:268
msgid "Repeat every"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:72
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:80
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:209
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:213
msgid "The date you plan to work on this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:129
msgid "Remove date"
msgstr ""

#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:170
#: core/Widgets/DateTimePicker/ScheduleButton.vala:208
msgid "When do you plan to work on this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:51 core/Widgets/DeadlineButton.vala:131
msgid "Set Deadline"
msgstr "Lisa tähtaeg"

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:54 core/Widgets/DeadlineButton.vala:86
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:93 core/Widgets/DeadlineButton.vala:100
#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:135
msgid "The latest date to complete this task"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:56 core/Widgets/DeadlineButton.vala:153
msgid "What is the latest date to complete this?"
msgstr ""

#: core/Widgets/DeadlineButton.vala:148 src/Services/ExportService.vala:73
msgid "Deadline"
msgstr "Tähtaeg"

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:81
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelButton.vala:135
msgid "Select Labels"
msgstr "Vali sildid"

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelQuickPicker.vala:191
#, c-format
msgid "Label not found: Create '%s'"
msgstr "Silti ei leidu: lisa „%s“"

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:68
msgid ""
"Your list of filters will show up here. Create one by entering the name and "
"pressing the Enter key."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:69
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:64
#, c-format
msgid "Create '%s'"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:87
msgid "Your list of filters will show up here."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:91
msgid "Search or Create"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:102
msgid "Hide unused labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:313
#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:396
msgid "No Labels"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:388
msgid "All Hidden"
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:389
msgid "All labels are hidden by the filter. Disable the filter to see them."
msgstr ""

#: core/Widgets/LabelPicker/LabelsPickerCore.vala:394
msgid "Press Enter to create and assign it"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:95 core/Widgets/PriorityButton.vala:135
#: core/Widgets/PriorityButton.vala:200
msgid "Priority 4: None"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:126 core/Widgets/PriorityButton.vala:182
msgid "Priority 1: High"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:129
msgid "Priority 2: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:132
msgid "Priority 3: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:188
msgid "Priority 1: Medium"
msgstr ""

#: core/Widgets/PriorityButton.vala:194
msgid "Priority 1: Low"
msgstr ""

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:63
msgid "Your list of section will show up here."
msgstr "Sinu alajaotuste loend saab olema siin nähtav."

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:94
#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerButton.vala:132
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:88
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPicker.vala:96
#: core/Widgets/SectionPicker/SectionPickerRow.vala:38
#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:77 src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:80
msgid "No Section"
msgstr "Alajaotust pole"

#: core/Widgets/ProjectPicker/ProjectPickerCore.vala:46
msgid "Type a search"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:110
msgid ""
"Your list of reminders will show up here. Add one by clicking the '+' button."
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:189
msgid "In 5 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:190
msgid "In 15 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:191
msgid "In 30 minutes"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:192
msgid "In 1 hour"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:193
msgid "In 3 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/ReminderPicker/ReminderPicker.vala:194
msgid "In 6 hours"
msgstr ""

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:30
msgid "Set Section"
msgstr "Määra alajaotus"

#: core/Widgets/SectionPicker/SectionButton.vala:40
msgid "Select Section"
msgstr "Vali alajaotus"

#: core/Widgets/StatusButton.vala:32
msgid "Set The Status"
msgstr ""

#: src/App.vala:183
msgid ""
"Planify will automatically start when this device turns on and run when its "
"window is closed so that it can send to-do notifications."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:33 src/Dialogs/CalendarSync.vala:39
#: src/Views/Project/Project.vala:444
msgid "Calendar Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:45
msgid ""
"Turn your tasks into calendar events automatically. Any task with a date "
"will appear in your calendar, making it easier to plan your day."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:53
msgid ""
"Requirement: You need a calendar account configured in GNOME Calendar "
"(Google, Nextcloud, etc.)"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:62
msgid ""
"Get mobile notifications for your tasks through Google Calendar, Outlook, or "
"any calendar app"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:63
msgid ""
"Your tasks sync everywhere: phone, tablet, web browser, and any device with "
"your calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:83
msgid "Choose Calendar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:88
msgid "Select a calendar from the list"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:113
msgid "Enable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:184
msgid "Calendar sync disabled successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:223 src/Views/Project/Project.vala:62
msgid "Calendar Sync Active"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:228
msgid ""
"Your tasks are currently synced with your calendar. Any task with a date "
"automatically appears as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:247
msgid "Disable Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:279
#, c-format
msgid "Synced with: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:292
msgid "Sync Enabled!"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CalendarSync.vala:297
msgid ""
"Your tasks are now synced with your calendar. Any task with a date will "
"automatically appear as a calendar event."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:59
msgid "View Filter Menu"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:95
msgid "No completed tasks yet."
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:122 src/Dialogs/CompletedTasks.vala:163
#: src/Views/Filter.vala:603
msgid "Delete All Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:165
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks from project %s"
msgid_plural ""
"This will delete %d completed tasks and their subtasks from project %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/CompletedTasks.vala:322 src/Views/Project/Project.vala:640
#: src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:271 src/Views/Today.vala:780
msgid "Filter By"
msgstr ""

#: src/Dialogs/DatePicker.vala:74 src/Layouts/ItemBoard.vala:781
#: src/Layouts/ItemRow.vala:1242 src/Views/Project/Project.vala:562
#: src/Views/Project/Project.vala:733 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:208
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:760 ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:308
#, fuzzy
msgid "No Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäeva pole\n"
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev puudub\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev puudub"

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:35 src/Layouts/ItemRow.vala:1378
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:497
msgid "Change History"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:54
msgid "Added at"
msgstr "Lisamise aeg"

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:60
msgid "Updated at"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:69
msgid ""
"Your change history will be displayed here once you start making changes."
msgstr ""

#: src/Dialogs/ItemChangeHistory.vala:138
#, c-format
msgid "Load more history from %d week ago…"
msgid_plural "Load more history from %d weeks ago…"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs/Label.vala:65
msgid "Give your label a name"
msgstr "Lisa oma sildile nimi"

#: src/Dialogs/Label.vala:89
msgid "Update Label"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ManageProjects.vala:29 src/MainWindow.vala:739
msgid "Archived Projects"
msgstr "Arhiveeritud ettevõtmised"

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:34 src/Layouts/SectionRow.vala:668
#: src/Views/Project/Project.vala:379
msgid "Manage Sections"
msgstr "Halda alajaotusi"

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:54
msgid "You can sort your sections by dragging and dropping"
msgstr "Sa võid lohistades muuta alajaotuste järjestust"

#: src/Dialogs/ManageSectionOrder.vala:184 src/Layouts/SectionBoard.vala:77
#: src/Layouts/SectionRow.vala:88
msgid "(No Section)"
msgstr "(Alajaotust pole)"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:90
msgid "Inbox Page"
msgstr "Sisendkausta vaade"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:105
msgid "You can sort your accounts by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:226
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:593
msgid "Planify is syncing your tasks, this may take a few moments"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:299
msgid "SSL verification is disabled"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:309
msgid "Authentication expired"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:327
msgid "Account migration required"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:449
msgid "Cannot Hide This Account"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:450
msgid ""
"This account contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:454
#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:221
msgid "Change Inbox"
msgstr "Muuda sisendkausta"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/Accounts.vala:563
msgid "Syncing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:56
msgid "Connect to CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:61
msgid "Connect to any CalDAV-compatible server to sync your tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:94
msgid "Calendar Home URL"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:99
msgid "Show advanced options"
msgstr "Täppisvalikute kuvamine"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/CalDAVSetup.vala:137
msgid "Hide advanced options"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:28
msgid "Inbox Project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/InboxPage.vala:37
msgid ""
"Your Inbox is where new tasks land by default. Based on David Allen's "
"Getting Things Done methodology, it's your capture point for quick ideas and "
"tasks that you'll organize later"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:52
msgid "Connect to Nextcloud"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:57
msgid "Sign in with your Nextcloud account to sync tasks via CalDAV"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:78
msgid "https://cloud.example.com"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/NextcloudSetup.vala:100
msgid "URL examples"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:80
msgid "Sync Server"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:83
msgid ""
"Activate this setting so that Planify automatically synchronizes with your "
"account account every 15 minutes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:96
msgid "Last Sync"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:111
msgid "Delete Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:187
msgid "Delete Source?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:216
msgid "Cannot Delete This Source"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/SourceView.vala:217
msgid ""
"This source contains your current Inbox project. Please change your Inbox "
"project first."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:89
msgid "Connect to Todoist"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:94
msgid "Sign in with your Todoist account to sync your tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:101
msgid "Sign in with Browser"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:113
msgid "Use API Token instead"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:160
msgid "Connect using your personal Todoist API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:176
msgid "Paste your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:188
msgid "1. Go to Todoist → Settings → Integrations → Developer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:193
msgid "2. Copy your API token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:198
msgid "3. Paste it in the field above"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:216
msgid "How to get your token"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:255
msgid "Waiting for login…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Accounts/TodoistSetup.vala:292
msgid "Synchronizing…"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:51
msgid "Use System Settings"
msgstr "Järgi süsteemi välimust"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:61
msgid "Select theme"
msgstr "Vali rakenduse kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:70
msgid "Light Style"
msgstr "Hele kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:71
msgid "Clean light theme"
msgstr "Hele ja puhas kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:87
msgid "Dark Style"
msgstr "Tume kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:88
msgid "Elegant dark theme"
msgstr "Elegantne tume kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:104
msgid "Dark Blue Style"
msgstr "Tumesinine kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:105
msgid "Professional blue theme"
msgstr "Range ja töine sinine kujundus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Appearance.vala:121
msgid "Custom themes are not available when using the system light theme"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:38
msgid ""
"Never worry about losing your data. You can create backups of your active "
"projects, tasks and comments and import them later."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:48
msgid "Create Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:52
msgid "Import Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:54
msgid "Backup Files"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:57
msgid "No backups found, create one clicking the button above."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:62
#, c-format
msgid "Backup files are stored in: %s"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:76
msgid "Migrate"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:78
msgid "Migrate From Planner"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:112
msgid "The Backup was created successfully."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:129
msgid "Tasks Migrate Successfully"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:133
msgid "The database file does not exist."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:171
msgid "Selected file is invalid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:216
msgid "View Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:336
msgid "Import Overview"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:360
msgid "To-Dos"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:439
msgid ""
"Are you sure you want to continue? This operation will delete your current "
"data and replace it with the backup data."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Backup.vala:444
msgid "Restore Backup"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:53
msgid "Support Planify Development"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:58
msgid ""
"Help keep Planify free and open source! Your donations directly support "
"development, new features, and maintenance. Every contribution, no matter "
"the size, makes a difference."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:74
msgid "Patreon"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:75
msgid "Monthly recurring support"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:88
msgid "PayPal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:89
msgid "One-time donation"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:102
msgid "Liberapay"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:103
msgid "Weekly recurring donations"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:116
msgid "Ko-fi"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:117
msgid "Buy me a coffee ☕"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:128
msgid "Choose Your Preferred Platform"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:142
msgid "Thank you for your support! 🙏"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Donate.vala:149
msgid "Your contribution helps keep Planify alive and growing."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:36
msgid "Custom Sort Order"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:49
msgid "Ordered"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:60
msgid "DE Integration"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:70
msgid "Launch Planify automatically when you start your computer"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:83
msgid "Keep Planify running in the system tray when closing the window"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:103
msgid "GNOME Shell Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:104
msgid ""
"Search tasks and projects directly from GNOME Shell. Enable it in Settings → "
"Search"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:112
msgid "24h"
msgstr "24t"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:113
msgid "12h"
msgstr "12t"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:132
msgid "Start of the Week"
msgstr "Nädala algus"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:144
msgid "Smart Date Recognition"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/General.vala:145
msgid "Automatically detect dates like \"tomorrow\" or \"next week\""
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:121
msgid "Quick Add"
msgstr "Kiirlisamine"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:43
msgid ""
"Use Quick Add to create to-dos from anywhere on your desktop with just a few "
"keystrokes. You don’t even have to leave the app you’re currently in."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:55
msgid ""
"Head to System Settings → Keyboard → Shortcuts → Custom, then add a new "
"shortcut with the following:"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:92
msgid "Save Last Selected Project"
msgstr "Salvesta viimativalitud ettevõtmine"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:93
msgid "If unchecked, the default project selected is Inbox"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:103
msgid "Keep Task Properties"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:104
msgid "When 'Keep adding' is enabled, preserve date, labels, and pinned status"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/QuickAdd.vala:133
msgid "The command was copied to the clipboard"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:37
msgid "Show in Sidebar"
msgstr "Näita külgribal"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:55
msgid "Show Task Count"
msgstr "Näita ülesannete arvu"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:60
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Külgriba laius"

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:65
msgid "List View for Filters"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:66
msgid "Show filters in a simple list instead of a grid"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/Sidebar.vala:87
msgid "You can sort your views by dragging and dropping"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:26
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:89
msgid "Task Settings"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:40
msgid "Complete Instantly"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:41
msgid "Complete with Undo"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:44
msgid "Task Completion"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:45
msgid "Choose how tasks behave when marked as complete"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:52
msgid "Priority 1"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:53
msgid "Priority 2"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:54
msgid "Priority 3"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:58
msgid "Default Priority"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:70
msgid "Cross Out Completed Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:81
msgid "New Task Position"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:88
msgid "Always Show Completed Sub-Tasks"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:89
msgid "Keep all completed subtasks visible without collapsing them"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:96
msgid "Task Complete Tone"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:97
msgid "Play a sound when tasks are completed"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:104
msgid "Open Tasks in Sidebar View"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:105
msgid ""
"Always display task details in the sidebar instead of expanding in list view."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:112
msgid "Single Task Focus Mode"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:113
msgid "Allow only one task to be expanded at a time in list view"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:122
msgid "Enable Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:123
msgid "Toggle Markdown support for tasks on or off"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:130
msgid "Always Show Details Sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:131
msgid ""
"Keep the details sidebar always visible for faster task navigation, without "
"repeatedly opening and closing it"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:139
msgid "Check spelling in task descriptions and notes"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:164
msgid "Automatic reminders"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/Pages/TaskSetting.vala:166
msgid ""
"When enabled, a reminder before the task’s due time will be added by default."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:50
msgid "Sync your favorite to-do providers"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:65
msgid "Set the view shown at first launch"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:79
msgid "Customize to your liking"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:100
msgid "Customize your sidebar"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:122
msgid "Adding to-do's from anywhere"
msgstr "Ülesannete lisamine igast seadmest"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:133
msgid "Backup or migrate from Planner."
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:139
msgid "Create Tutorial Project"
msgstr "Koosta näidis- või testettevõtmine"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:140
msgid "Learn the app step by step with a short tutorial project"
msgstr "Koostades näidis- või testettevõtmise saad seda rakendust tunda õppida"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:159
msgid "Want to buy me a drink?"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:169
msgid "Report Issue or Request Feature"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:170
msgid "Share bugs or ideas on GitHub"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:206
msgid "Reach Us"
msgstr "Suhtle meiega"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:212
msgid "Contact Us"
msgstr "Kirjuta meile"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:213
msgid "Request a feature or ask us anything"
msgstr "Paku välja mõni huvitav idee või küsi teavet"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:229
msgid "Tweet Us"
msgstr "Koosta üks säuts"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:230
#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:260
msgid "Share some love"
msgstr "Jälgi viimaseid uudiseid"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:244
msgid "Discord"
msgstr "Discord"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:245
msgid "Discuss and share your feedback"
msgstr "Osale arutelus või jaga tagasisidet"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:259
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:285
msgid "We have nothing on you"
msgstr "Me ei tea sinu kohta mitte midagi"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:291
msgid "Delete App Data"
msgstr "Kustuta rakenduse andmed"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:300
msgid "A tutorial project has been created"
msgstr "Sissejuhatav ettevõtmine/projekt on loodud"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:316
msgid "Delete All Data?"
msgstr "Kas kustutame kõik andmed?"

#: src/Dialogs/Preferences/PreferencesWindow.vala:317
msgid "Deletes all your lists, tasks, and reminders irreversibly"
msgstr ""
"Järgnevaga kustutad jäädavalt kõik oma loendid, ülesanded ja meeldetuletused"

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:30
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:242
#: src/MainWindow.vala:732
msgid "Summary & Productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:86
#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:260
msgid "Set Up Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:91
msgid "Define how many tasks you want to complete per day and week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:250
msgid "Summary Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:251
msgid "Detailed summary will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:267
msgid "Productivity Details"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivityReport.vala:268
msgid "Detailed productivity stats will appear here"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:45
#: src/Dialogs/ProductivityReport/SummarySection.vala:38
#: src/MainWindow.vala:808
msgid "See More"
msgstr "Vaata veel"

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:204
msgid "All goals achieved! You're unstoppable"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:208
msgid "Daily goal crushed! Keep the momentum going"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:212
msgid "Weekly goal achieved! Enjoy the rest of your week"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:216
msgid "Start your day, your first task awaits"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:220
msgid "Almost there! Just a few more tasks today"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:224
msgid "Great pace this week, you're almost at your goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:228
msgid "Halfway through your daily goal, nice progress"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:232
msgid "Solid week so far, keep it up"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:235
msgid "Every task completed is a step forward"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:253
msgid "Set your daily and weekly goals to start tracking your productivity"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:300
msgid "Daily Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:328
msgid "Weekly Goal"
msgstr ""

#: src/Dialogs/ProductivityReport/ProductivitySection.vala:380
msgid "Edit Goals"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:113
msgid "Give your project a name"
msgstr "Lisa oma ettevõtmisele või projektile nimi"

#: src/Dialogs/Project.vala:124
msgid "Use Emoji"
msgstr "Kasuta emojit"

#: src/Dialogs/Project.vala:218 src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:56
#: src/localazy_gui.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Add Project"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planify_4.19.0-1_et.po (io.github.alainm23.planify)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa ettevõtmine\n"
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa projekt"

#: src/Dialogs/Project.vala:218
msgid "Update Project"
msgstr "Uuenda ettevõtmist"

#: src/Dialogs/Project.vala:232
msgid "Global Default"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:237
msgid "Markdown Formatting"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:238
msgid "Override the global markdown setting for this project"
msgstr ""

#: src/Dialogs/Project.vala:500
msgid "Project added successfully!"
msgstr "Projekti lisamine õnnestus!"

#: src/Dialogs/QuickFind/QuickFind.vala:318
msgid "Quickly switch projects and views, find tasks, search by labels"
msgstr ""
"Vaheta kiiresti projekte/ettevõtmisi ja vaateid, otsi ülesandeid ja silte"

#: src/Dialogs/Section.vala:46 src/Views/Project/Project.vala:260
#: src/Views/Project/Project.vala:377
msgid "New Section"
msgstr "Uus alajaotus"

#: src/Dialogs/Section.vala:53 src/Layouts/SectionBoard.vala:563
#: src/Layouts/SectionRow.vala:666
msgid "Edit Section"
msgstr "Muuda alajaotust"

#: src/Dialogs/Section.vala:67
msgid "Section Name"
msgstr "Alajaotuse nimi"

#: src/Dialogs/Section.vala:102 src/Widgets/SectionsOrderPopover.vala:39
msgid "Add Section"
msgstr "Lisa alajaotus"

#: src/Dialogs/Section.vala:102
msgid "Update Section"
msgstr "Uuenda alajaotust"

#: src/Dialogs/Section.vala:209 src/Dialogs/Section.vala:223
msgid "Section added"
msgstr "Alajaotus on lisatud"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:79
msgid "Open/Close Sidebar"
msgstr "Ava/sulge külgriba"

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:611 src/Layouts/ItemRow.vala:1579
#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:658
#, c-format
msgid "Completed. Next occurrence: %s"
msgstr "Tehtud. Järgmine kord on: %s"

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:787 src/Layouts/ItemRow.vala:1248
msgid "Add Subtask"
msgstr "Lisa alamülesanne"

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1092 src/Layouts/ItemRow.vala:1818
msgid "Order changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ItemBoard.vala:1178 src/Layouts/ItemRow.vala:1601
#, c-format
msgid "%s was deleted"
msgstr "%s on kustutatud"

#: src/Layouts/ItemRow.vala:562
msgid "Add Subtasks"
msgstr "Lisa alamülesandeid"

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Hide Sub-tasks"
msgstr "Peida alamülesanded"

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1057
msgid "Show Sub-tasks"
msgstr "Näita alamülesandeid"

#: src/Layouts/ItemRow.vala:1368 src/Layouts/ItemSidebarView.vala:488
msgid "Use as a Note"
msgstr "Kasuta märkmena"

#: src/Layouts/ItemRow.vala:2024
msgid "Add Attachments"
msgstr "Lisa manuseid"

#: src/Layouts/ItemSidebarView.vala:77
msgid "Close Detail"
msgstr "Sulge üksikasjaline vaade"

#: src/Layouts/LabelRow.vala:162
msgid "Delete Label"
msgstr "Kustuta silt"

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:440 src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:240
msgid "Projects sort changed to 'Custom sort order'"
msgstr ""

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:697 src/Layouts/ProjectRow.vala:703
msgid "Remove From Favorites"
msgstr "Eemalda lemmikute hulgast"

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:709 src/Views/Project/Project.vala:387
#: src/Widgets/ProjectItemRow.vala:154
msgid "Delete Project"
msgstr "Kustuta ettevõtmine"

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:713
msgid "Send by E-Mail"
msgstr "Saada e-postiga"

#: src/Layouts/ProjectRow.vala:791
msgid "Project exported as PDF"
msgstr ""

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:157 src/Layouts/SectionRow.vala:224
msgid "Add tasks"
msgstr "Lisa ülesandeid"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:175
msgid "Load more"
msgstr "Laadi veel"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:544 src/Layouts/SectionRow.vala:622
#: src/Widgets/SubItems.vala:420
msgid "completed tasks"
msgstr "täidetud ülesanded"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:564 src/Layouts/SectionRow.vala:667
msgid "Move Section"
msgstr "Teisalda alajaotus"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:565
msgid "Manage Section Order"
msgstr "Halda alajaotuste järjestust"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:567 src/Layouts/SectionRow.vala:670
msgid "Show Completed Tasks"
msgstr "Näita täidetud ülesandeid"

#: src/Layouts/SectionBoard.vala:570 src/Layouts/SectionRow.vala:673
#: src/Widgets/SectionItemRow.vala:207
msgid "Delete Section"
msgstr "Kustuta alajaotus"

#: src/Layouts/Sidebar.vala:42
msgid "No favorites available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr "Lemmikuid pole. Klõpsides „+“ nuppu lisa mõni"

#: src/Layouts/Sidebar.vala:123
msgid "Customize Sidebar"
msgstr "Kohenda külgriba"

#: src/Layouts/Sidebar.vala:316 src/Layouts/Sidebar.vala:368
msgid "Go to Scheduled"
msgstr "Vaata ajakava"

#: src/Layouts/Sidebar.vala:320 src/Layouts/Sidebar.vala:372
msgid "Go to Labels"
msgstr "Vaata silte"

#: src/Layouts/Sidebar.vala:324 src/Layouts/Sidebar.vala:376
msgid "Go to Pinboard"
msgstr "Vaata teadetetahvlit"

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:43
msgid "No project available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""
"Ühtegi ettevõtmist/projekti pole saadaval. Klõpside „+“ ikooni saad esimese "
"koostada"

#: src/Layouts/SidebarSourceRow.vala:80
msgid "Account Migration Required"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:84
msgid "Open Quick Find"
msgstr "Ava kiirotsing"

#: src/MainWindow.vala:737
msgid "About Planify"
msgstr "Rakenduse teave: Planify"

#: src/MainWindow.vala:805
msgid "Oops! Something happened"
msgstr "Vaat, kus lops! Nüüd küll juhtus midagi"

#: src/MainWindow.vala:824 src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task completed"
msgstr "Ülesanne on lõpetatud"

#: src/MainWindow.vala:863
msgid "Database Integrity Check Failed"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:864
msgid ""
"We've detected issues with the database structure that may prevent the "
"application from functioning properly. This may be due to missing tables or "
"columns, likely caused by data corruption or an incomplete update.\n"
"\n"
"The database will now be reset to restore normal functionality, and any "
"existing data will be removed.\n"
"\n"
"After the reset, you’ll be able to restore any backup you’ve created "
"previously. Thank you for your patience"
msgstr ""

#: src/MainWindow.vala:866
msgid "Reset Database"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:415
msgid "Delete Backup"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:547
msgid "Backup Successfully Imported"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:548
msgid "Planify will restart to apply the changes"
msgstr ""

#: src/Services/Backups.vala:565
msgid "Planify Backup Files"
msgstr "Planify varukoopiad"

#: src/Services/Notification.vala:99
msgid "Snooze for 10 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:100
msgid "Snooze for 30 minutes"
msgstr ""

#: src/Services/Notification.vala:101
msgid "Snooze for 1 hour"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:86 src/Views/Label/Labels.vala:45
#: src/Views/Project/Project.vala:119 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:61
#: src/Views/Today.vala:88
msgid "View Option Menu"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:125 src/Views/Label/Label.vala:97
#: src/Views/Project/List.vala:116 src/Views/Today.vala:251
msgid "Add Some Tasks"
msgstr "Lisa mõni ülesanne"

#: src/Views/Filter.vala:126 src/Views/Label/Label.vala:98
#: src/Views/Project/List.vala:117 src/Views/Today.vala:252
msgid "Press 'a' to create a new task"
msgstr "Uue ülesande lisamiseks vajuta „a“"

#: src/Views/Filter.vala:129
msgid "All tasks completed!"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:130
msgid "Great job, nothing left to do 🎉"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:361
msgid "tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Filter.vala:622
msgid "Delete Completed Task"
msgid_plural "Delete Completed Tasks"
msgstr[0] "Kustuta lõpetatud ülesanne"
msgstr[1] "Kustuta lõpetatud ülesanded"

#: src/Views/Filter.vala:627
#, c-format
msgid "This will delete %d completed task and its subtasks"
msgid_plural "This will delete %d completed tasks and their subtasks"
msgstr[0] "Järgnevad kustutad %d lõpetatud ülesande koos oma alamülesannetega"
msgstr[1] "Järgnevad kustutad %d lõpetatud ülesannet koos oma alamülesannetega"

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:49
#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:125
msgid "No labels available. Create one by clicking on the '+' button"
msgstr ""

#: src/Views/Label/LabelSourceRow.vala:122
msgid "All labels are hidden by the filter"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:148
msgid "Only Active Projects"
msgstr ""

#: src/Views/Label/Labels.vala:149
msgid "Only show labels used by tasks in active (non-archived) projects"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Board.vala:311 src/Views/Project/List.vala:399
msgid "When?"
msgstr "Millal?"

#: src/Views/Project/List.vala:121
msgid "Add Some Tasks. Press 'a' to create a new task"
msgstr "Lisa mõni ülesanne. Uue ülesande lisamiseks vajuta „a“"

#: src/Views/Project/Project.vala:94
msgid "Project Actions"
msgstr "Tegevused ettevõtmistega"

#: src/Views/Project/Project.vala:259
msgid "New Task"
msgstr "Uus ülesanne"

#: src/Views/Project/Project.vala:376 src/Views/Project/Project.vala:408
msgid "Project Deadline"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:541
msgid "Custom sort order"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:544 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:230
#: src/Views/Today.vala:719
msgid "Date Added"
msgstr "Lisamise kuupäev"

#: src/Views/Project/Project.vala:553
msgid "Duedate"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:561 src/Views/Project/Project.vala:731
msgid "Next 30 Days"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:568 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:238
#: src/Views/Today.vala:727
msgid "P1"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:574 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:244
#: src/Views/Today.vala:733
msgid "P2"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:580 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:250
#: src/Views/Today.vala:739
msgid "P3"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:586 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:256
#: src/Views/Today.vala:745
msgid "P4"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:593 src/Views/Scheduled/Scheduled.vala:263
#: src/Views/Today.vala:752
msgid "Filter by Labels"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:597
msgid "Show Completed"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:598
msgid "Display completed tasks in the list"
msgstr ""

#: src/Views/Project/Project.vala:604
msgid "Search completed tasks"
msgstr ""

#: src/Views/Scheduled/ScheduledOverdue.vala:43 src/Views/Today.vala:163
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:51 src/Widgets/ScheduledStatus.vala:151
msgid "Reschedule"
msgstr "Muuda ajastust"

#: src/Widgets/Attachments.vala:248
msgid "No attachments found. Add files here."
msgstr "Ühtegi manust ei leidu. Lisa siit mõni fail."

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:31
msgid "Bypass Location Resolve"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:32
msgid ""
"Workaround for CalDAV connection issues with connections using non-default "
"ports"
msgstr ""

#: src/Widgets/BypassResolveSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable the CalDAV resolve process.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/CompletedTaskRow.vala:95
#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:130 src/Widgets/SubItems.vala:92
msgid "Sub-tasks"
msgstr ""

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:78 src/Widgets/EditableTextView.vala:145
msgid "Show more"
msgstr "Näita rohkem"

#: src/Widgets/EditableTextView.vala:149
msgid "Show less"
msgstr "Näita vähem"

#: src/Widgets/ErrorView.vala:111
msgid "Copy error message"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:129
#, c-format
msgid "For more details, share your log file: %s"
msgstr ""

#: src/Widgets/ErrorView.vala:148
msgid "Report Issue"
msgstr "Teata veast või problemist"

#: src/Widgets/ErrorView.vala:191
msgid "Account migration required."
msgstr ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:242
#, c-format
msgid "In %d minute"
msgid_plural "In %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:244
#, c-format
msgid "In %d hour"
msgid_plural "In %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/EventRow.vala:249
msgid "Happening now"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:31
msgid "Disable SSL certificate validation"
msgstr "Lülita SSL-sertifikaadi õigsuse kontrollimine välja"

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:32
msgid "Not recommended – exposes you to security risks"
msgstr ""

#: src/Widgets/IgnoreSSLSwitchRow.vala:46
msgid ""
"This will disable SSL validation and exposes you to attacks.\n"
"Proceed at your own risk"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:48
msgid "Task uncompleted"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:51
msgid "Task moved to project"
msgstr "Ülesanne on tõstetud ettevõtmisesse/projekti"

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:61
msgid "Task moved to"
msgstr ""

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Active"
msgstr "Esiletõstmine: aktiivne"

#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:192
#: src/Widgets/ItemChangeHistoryRow.vala:193
msgid "Pin: Inactive"
msgstr "Esiletõstmine: pole aktiivne"

#: src/Widgets/ItemDetailCompleted.vala:74
msgid "Completed At"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:66
msgid "Move to Project"
msgstr ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:242
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Märgi lõpetatuks"

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:284
#, c-format
msgid "%d task copied to clipboard"
msgid_plural "%d tasks copied to clipboard"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:295
msgid "Delete To-Do"
msgstr "Kustuta ülesanne"

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:296
msgid "Are you sure you want to delete this to-do?"
msgstr "Kas oled kindel, et tahad selle ülesande kustutada?"

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:299
#, c-format
msgid "Delete %d To-Do"
msgid_plural "Delete %d To-Dos"
msgstr[0] "Kustuta %d ülesanne"
msgstr[1] "Kustuta %d ülesannet"

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:305
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this %d to-do?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these %d to-dos?"
msgstr[0] "Kas oled kindel, et tahad selle %d ülesande kustutada?"
msgstr[1] "Kas oled kindel, et tahad need %d ülesannet kustutada?"

#: src/Widgets/MultiSelectToolbar.vala:402
#, c-format
msgid "Task moved to %s"
msgid_plural "%d tasks moved to %s"
msgstr[0] "Ülesanne asub nüüd uues kohas: %s"
msgstr[1] "%d ülesannet asuvad nüüd uues kohas: %s"

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:42
msgid "New version available!"
msgstr ""

#: src/Widgets/NewVersionPopup.vala:66
msgid ""
"Update now to enjoy the latest improvements, bug fixes, and new features "
"that make Planify even better"
msgstr ""

#: panel-plugin/main.c:1503
#, fuzzy
msgid "Update Now"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Uuenda kohe\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Värskenda nüüd"

#: src/Widgets/SubItems.vala:525
msgid "No subtasks added yet. Get started!"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid "Failed to connect to server"
msgstr ""

#: src/Widgets/SyncButton.vala:94
msgid ""
"It looks like the server is unreachable,\n"
"are you connected to the internet?\n"
"Any changes you make while disconnected\n"
"will be synchronized when you reconnect."
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:95
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is %.0f%% complete. You can help finish it!"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:122 src/Widgets/TranslationRow.vala:143
#: src/Widgets/TranslationRow.vala:147
msgid "Help make Planify available worldwide"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:129
msgid "Help improve translations"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:136
msgid "Start a new translation"
msgstr ""

#: src/Widgets/TranslationRow.vala:137
#, c-format
msgid "<b>%s</b> is not available yet. Be the first to translate it!"
msgstr ""

#: quick-add/MainWindow.vala:9
msgid "Planify - Quick Add"
msgstr "Planify - Kiirlisamine"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Used Anywhere"
msgstr "Kasuta kõikjal rakenduses"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:16
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Task"
msgstr "Koosta uus ülesanne"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste Plain Text to Create New Task"
msgstr "Uue ülesande koostamiseks aseta ülesanne lõikelaualt"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Project"
msgstr "Lisa uus ettevõtmine"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a New Section in a Project"
msgstr "Lisa ettevõtmisele/projektile uus alajaotus"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Quick Find"
msgstr "Ava kiirotsing"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:57
msgctxt "shortcut window"
msgid "Control Windows"
msgstr "Halda aknaid"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Preferences"
msgstr "Ava eelistused"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Külgpaan sisse/välja"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ava klaviatuuri kiirklahvide vaade"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate"
msgstr "Liigu rakenduses"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Homepage"
msgstr "Vaata avalehte"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Inbox"
msgstr "Ava sisendkaust"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Today"
msgstr "Ava tänased tegemised"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:115
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Scheduled"
msgstr "Ava ajakava"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Labels"
msgstr "Ava sildid"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Pinboard"
msgstr "Ava teadetetahvel"

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:1 ../data/plank.desktop.in.h:1
msgid "Stupidly simple."
msgstr "Hämmastavalt lihtne."

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Plank is meant to be the simplest dock on the planet. The goal is to provide "
"just what a dock needs and absolutely nothing more."
msgstr ""
"Plank'i eesmärgiks on olla lihtsaim dokk maailmas ning pakkuda ainult seda, "
"mida üks korralik dokk pakkuma peab."

#: ../data/plank.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"It is, however, a library which can be extended to create other dock "
"programs with more advanced features. Thus, Plank is the underlying "
"technology for Docky (starting in version 3.0.0) and aims to provide all the "
"core features while Docky extends it to add fancier things like Docklets, "
"painters, settings dialogs, etc."
msgstr ""
"See on samuti ka kogumik, mida on võimalik kasutada teiste dokkide "
"loomiseks. Seega, Plank on aluseks Docky'le (alates versioonist 3.0.0) ning "
"üritab pakkuda põhifunktsioone ning Docky omakorda täiendab neid, et lisada "
"rohkem võimalusi, nagu dokletid, värvid, eelistuste dialoogid, jne."

#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
msgid "On Primary Display:"
msgstr "Põhiekraanil:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
msgid "Offset in percent from the center of the screen-edge"
msgstr "Kõrvalekalle protsentides ekraani keskkohast"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
msgid "Icon Alignment:"
msgstr "Ikoonide joondus:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
msgid "Icon Zoom:"
msgstr "Ikoonide suurendamine:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
msgid "Dodge maximized window"
msgstr "Kõrvalepõige maksimeeritult akendelt"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
msgid "Dodge active window"
msgstr "Kõrvalepõige aktiivsetelt akendelt"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
msgid "Hide Dock"
msgstr "Doki peitmine"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
msgid "Hide Delay:"
msgstr "Peitmise viivitus:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
msgid "Delay in ms before hiding the dock"
msgstr "Viivitus millisekundites enne doki peitmist"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
msgid "Unhide Delay:"
msgstr "Taaskuvamise viivitus:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
msgid "Delay in ms before showing the dock"
msgstr "Viivitus millisekundites enne doki taaskuvamist"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
msgid "Pressure Reveal:"
msgstr "Surve avaldamine:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
msgid "Item Management"
msgstr "Haldamine"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
msgid "Show Unpinned:"
msgstr "Kinnitamata ikoonide näitamine:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
msgid "Restrict to Workspace:"
msgstr "Piiramine tööalale:"

#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
msgid "Lock Icons:"
msgstr "Ikoonide lukustamine:"

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:412 ../lib/Items/FileDockItem.vala:317
#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:339
msgid "_Keep in Dock"
msgstr "Dokil _hoidmine"

#: ../lib/Items/ApplicationDockItem.vala:492
#, c-format
msgid "Drop to open with %s"
msgstr "Lohista, et avada rakendusega %s"

#: ../lib/Items/FileDockItem.vala:323
msgid "_Open in File Browser"
msgstr "Ava _failihalduris"

#: ../lib/Items/PlaceholderDockItem.vala:37
msgid "Drop applications or files here"
msgstr "Lohista rakendused või failid siia"

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:73
msgid "Get _Help Online..."
msgstr "Otsi _abi internetist..."

#: ../lib/Items/PlankDockItem.vala:77
msgid "_Translate This Application..."
msgstr "_Aita tõlkida..."

msgid "Add Predecessor"
msgstr "Eelkäija lisamine"

msgid "_Relation type:"
msgstr "_Suhte tüüp: "

msgid "_Lag:"
msgstr "_Viivitus:"

msgid "Default Week"
msgstr "Vaikimisi nädal"

msgid "<b>Calendar:</b>"
msgstr "<b>Kalender:</b>"

msgid ""
"Select a weekday and the day type to use for that day in the default week "
"for this calendar.\n"
msgstr ""
"Vali nädalapäev ja päeva tüüp, mida sa tahad kasutada vaikimisi nädalas "
"selle kalendri jaoks.\n"

msgid "Week day:"
msgstr "Nädalapäev:"

msgid "Day type:"
msgstr "Päeva tüüp:"

msgid ""
"\n"
"The selected day type has the following working hours:"
msgstr ""
"\n"
"Valitud päevatüübile on määratud järgnevad töötunnid:"

msgid "Edit Working Time"
msgstr "Tööaja muutmine"

msgid "<b>Day types</b>"
msgstr "<b>Päevatüübid</b>"

msgid "<b>Working hours</b>"
msgstr "<b>Töötunnid</b>"

msgid "Calendar Editor"
msgstr "Kalendriredaktor"

msgid "Working time..."
msgstr "Tööaeg..."

msgid "Default week..."
msgstr "Vaikimisi nädal..."

msgid "Use working time from derived calendar"
msgstr "Tööaega kasutatakse päritud kalendrist"

msgid "Set day type to:"
msgstr "Määra päeva tüüp:"

msgid "Custom working time"
msgstr "Kohandatud tööaeg"

msgid "<b>Working time</b>"
msgstr "<b>Tööaeg</b>"

msgid "_Existing calendars:"
msgstr "Olemasolevad _kalendrid:"

msgid "_Name of the new calendar:"
msgstr "_Uue kalendri nimi:"

msgid "_Derive from a calendar"
msgstr "_Tuletatakse kalendrist"

msgid "C_opy an existing calendar"
msgstr "_Kopeeritakse olemasolev kalender"

msgid "Create an _empty calendar"
msgstr "Luuakse _tühi kalender"

msgid "Edit Day Types"
msgstr "Päevatüüpide muutmine"

msgid "Add Day Type"
msgstr "Päeva tüübi lisamine"

msgid "Hidden columns:"
msgstr "Peidetud veerud:"

msgid "Visible columns:"
msgstr "Nähtavad veerud:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "dialog1"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"dialoog1\n"
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"dialoog1\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"dialog1"

msgid "Select group"
msgstr "Vali grupp"

msgid "Loading resource data"
msgstr "Vahendite andmete laadimine"

msgid "Add Property"
msgstr "Omaduse lisamine"

msgid "_Phase:"
msgstr "_Faas:"

msgid "Edit Project Phases"
msgstr "Projekti faaside muutmine"

msgid "New Project Phase"
msgstr "Uus projekti faas"

msgid "Custom Properties"
msgstr "Kohandatud omadused"

msgid "_Short name:"
msgstr "_Hüüdnimi:"

msgid "Optional - overrides resource name in Gantt view."
msgstr "Valikuline - kirjutab Gantt'i vaates vahendi nime üle"

msgid ""
"Select the calendar to use for this resource. If you want to use the default "
"calendar of the project, select 'None'. "
msgstr ""
"Vali selle vahendi jaoks kasutatav kalender. Kui sa soovid kasutada projekti "
"vaikimisi kalendrit, siis vali 'Puudub'."

msgid "Edit Calendars..."
msgstr "Muuda kalendreid..."

msgid "_Insert time stamp"
msgstr "_Lisa ajatempel"

msgid "Insert Resource"
msgstr "Vahendi lisamine"

msgid "Open Database"
msgstr "Ava andmebaas"

msgid "_Database:"
msgstr "_Andmebaas:"

msgid "The database contains the following projects. Select a project to open:"
msgstr "Andmebaas sisaldab järgnevaid projekte. Vali projekt, mida avada:"

#. The verb "schedule".
#. This is the verb "schedule"
#. I18n: the verb "schedule" here.
msgid "Schedule:"
msgstr "Ajastamine:"

msgid ""
"As soon as possible\n"
"No earlier than\n"
"On fixed date"
msgstr ""
"Nii vara, kui võimalik\n"
"Mitte varem kui\n"
"Määratud ajal"

msgid "_Work:"
msgstr "_Töö:"

msgid "_Duration:"
msgstr "K_estus:"

msgid "C_omplete:"
msgstr "_Valmis:"

msgid "_Milestone"
msgstr "Tä_his"

msgid "_Fixed duration"
msgstr "_Määratud kestus"

msgid "Predecessors"
msgstr "Eelkäijad"

msgid "_Insert Time Stamp"
msgstr "_Lisa ajatempel"

msgid "Insert Task"
msgstr "Ülesande lisamine"

msgid "Planner project plan"
msgstr "Plaanija projektiplaan"

msgid "Planner"
msgstr "Plaanija"

msgid "Planner Project Management"
msgstr "Plaanija projektihaldus"

msgid "Handle the tasks, resources, and cost of your projects"
msgstr "Ülesannete, ressursside ja projektide maksumuse haldamine"

msgid "Gantt;Chart;Critical path;Relationship;Dependency;WBS;"
msgstr "ajaplaneerimine;Gant;graafik;kriitline tee;suhted;sõltuvus;WBS;"

msgid "Highlight critical path in Gantt view"
msgstr "Kriitilise raja esiletõstmine Gantt'i vaates"

msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Gantt view."
msgstr "Kas tõsta esile Gantt'i vaates olevat kriitilist rada või mitte."

msgid "Display nonstandard days in Gantt view"
msgstr "Mittestandardsete päevade kuvamine Gantt'i vaates"

msgid "Whether to display nonstandard days in the Gantt view."
msgstr "Kas tõsta esile mittestandardseid päevi Gantt'i vaates."

msgid "Highlight critical path in Task view"
msgstr "Kriitilise raja esiletõstmine ülesannete vaates"

msgid ""
"Whether to highlight the tasks along the cricital path in the Task view."
msgstr "Kas tõsta esile ülesannete vaates olevat kriitilist rada või mitte."

msgid "Print the Gantt view"
msgstr "Gantt'i vaate printimine"

msgid "Whether printing of the Gantt view is enabled."
msgstr "Kas Gantt'i vaate printimine on lubatud."

msgid "Print the Task view"
msgstr "Ülesannete vaate printimine"

msgid "Whether printing of the Task view is enabled."
msgstr "Kas ülesannete vaate printimine on lubatud."

msgid "Print the Resource view"
msgstr "Vahendite vaate printimine"

msgid "Whether printing of the Resource view is enabled."
msgstr "Kas vahendite vaate printimine on lubatud."

msgid "The active view"
msgstr "Aktiivne vaade"

msgid "Which view to display in the user interface."
msgstr "Mis vaadet kuvatakse kasutajaliideses"

msgid "Report Date:"
msgstr "Raporti kuupäev:"

msgid "This file was generated by"
msgstr "Selle faili on genereerinud"

msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gantti kaart"

msgid "A default working day"
msgstr "Vaikimisi tööpäev"

msgid "Nonworking"
msgstr "Mitte-tööpäev"

msgid "A default non working day"
msgstr "Vaikimisi mitte-tööpäev"

msgid "Use base"
msgstr "Tuleta põhikalendrist"

msgid "Use day from base calendar"
msgstr "Kasuta põhikalendri päeva"

#, c-format
msgid "This format does not support reading"
msgstr "See vorming ei toeta lugemist"

#, c-format
msgid "Could not create XML tree"
msgstr "XML puud pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not write XML file"
msgstr "XML faili pole võimalik kirjutada"

#, c-format
msgid "Invalid URI: '%s'"
msgstr "Vigane URI: '%s'"

#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading '%s'"
msgstr "'%s' laadimiseks vajalikku failimoodulit ei leitud"

#, c-format
msgid "No support for SQL storage built into this version of Planner."
msgstr "Sellele Plaanija versioonile pole SQL andmehoidla tuge lisatud."

#, c-format
msgid "Invalid URI."
msgstr "Vigane URI."

#, c-format
msgid "Unable to find file writer identified by '%s'"
msgstr "Ei leia '%s' poolt identifitseeritud failikirjutajat"

#, c-format
msgid "Couldn't find a suitable file module for loading project"
msgstr "Projekti laadimiseks vajalikku failimoodulit ei leitud"

msgid "String list"
msgstr "Stringiloend"

msgid "Integer number"
msgstr "Täisarv"

msgid "Floating-point number"
msgstr "Reaalarv"

msgid "Can't connect to database server"
msgstr "Tõrge ühendumisel andmebaasiserveriga"

msgid "No errors reported."
msgstr "Vigadest ei raporteeritud."

#. Give up.
msgid "Invalid Unicode"
msgstr "Vigane Unicode"

#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed.\n"
msgstr "Tõrge ühenduse loomisel andmebaasiga '%s'.\n"

#, c-format
msgid ""
"Connection to database '%s' failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Tõrge ühenduse loomisel andmebaasiga '%s':\n"
"%s"

msgid "Failed to create a dictionary for the database connection.\n"
msgstr "Tõrge andmebaasiühenduse jaoks sõnastiku loomisel.\n"

#, c-format
msgid "BEGIN command failed %s."
msgstr "Tõrge BEGIN käsul %s."

#, c-format
msgid ""
"The project '%s' has been changed by the user '%s' since you opened it. Do "
"you want to save anyway?"
msgstr ""
"Projekt '%s' on muudetud kasutaja '%s' poolt peale seda, kui sa selle "
"avasid. Kas sa soovid ikkagi salvestada?"

#, c-format
msgid "Connection to database '%s' failed."
msgstr "Tõrge ühenduse loomisel andmebaasiga '%s'."

#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (must start with 'sql://' and contain '#')."
msgstr ""
"Vigane SQL'i URI (peab algama stringiga 'sql://' ja sisaldama string '#'."

#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (invalid project id)."
msgstr "Vigane SQL'i URI (vigane projekti ID)."

#, c-format
msgid "Invalid SQL URI (no database name specified)."
msgstr "Vigane SQL'i URI (andmebaasi nime pole kirjeldatud)."

#, c-format
msgid ""
"Could not add a predecessor relation, because the tasks are already related."
msgstr ""
"Eelkäijasuhet pole võimalik lisada kuna ülesannetele on juba suhe määratud."

msgid "Start to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "Algusest-lõpuni suhet pole võimalik teiste suhetega kombineerida"

msgid "Finish to Finish relation type cannot be combined with other relations."
msgstr "Lõpust-lõpuni suhet pole võimalik teiste suhetega kombineerida"

msgid ""
"Start to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
"Algusest-lõpuni suhet pole võimalik kombineerida Alusta-mitte-varem-kui "
"piiranguga"

msgid ""
"Finish to Finish relation type cannot be combined with Start No Earlier Than "
"constraint."
msgstr ""
"Lõpust-lõpuni suhet pole võimalik kombineerida Alusta-mitte-varem-kui "
"piiranguga"

#, c-format
msgid ""
"Start to Finish relation cannot be set. Predecessor starts on project start "
"date."
msgstr ""
"Algusest-lõpuni suhet pole võimalik määrata. Eelkäija alustab projekti "
"alguskuupäeval."

#, c-format
msgid "Cannot add a predecessor, because it would result in a loop."
msgstr "Eelkäijat pole võimalik lisada kuna see võib põhjustada tsükli."

#, c-format
msgid "Cannot move the task, because it would result in a loop."
msgstr "Ülesannet pole võimalik ringi tõsta kuna see võib põhjustada tsükli."

#, c-format
msgid "Export to HTML failed"
msgstr "Tõrge HTML'i eksportimisel"

msgid "Change day type"
msgstr "Muuda päeva tüüpi"

msgid "Remove calendar"
msgstr "Eemalda kalender"

msgid "Add new calendar"
msgstr "Lisa uus kalender"

msgid "As soon as possible"
msgstr "Nii vara, kui võimalik"

msgid "No earlier than"
msgstr "Mitte varem kui"

msgid "On fixed date"
msgstr "Määratud ajal"

#, c-format
msgid "Undo '%s'"
msgstr "Unusta '%s'"

#, c-format
msgid "Redo '%s'"
msgstr "Tee uuesti '%s'"

#, c-format
msgid "Add day type \"%s\""
msgstr "Lisa päeva tüüp \"%s\""

#, c-format
msgid "Remove day type \"%s\""
msgstr "Eemalda päeva tüüp \"%s\""

msgid "No working time"
msgstr "Tööaeg puudub"

msgid "Edit default week"
msgstr "Muuda vaikimisi nädalat"

msgid "EDS"
msgstr "EDS"

msgid "Import resources from Evolution Data Server"
msgstr "Vahendite importimine Evolution andmeserverist"

msgid "Imported from Evolution Data Server"
msgstr "Imporditud Evolution andmeserverist"

msgid "Updated from Evolution Data Server"
msgstr "Uuendatud Evolution andmeserverist"

msgid "Query cancelled."
msgstr "Päring tühistati."

msgid "Evolution Data Server UID"
msgstr "Evolutioni andmeserveri UID"

msgid "Identifier used by Evolution Data Server for resources"
msgstr "Evolutioni andmeserveri poolt vahendite jaoks kasutatav identifikaator"

#, c-format
msgid "%dd %dh"
msgstr "%dp %dh"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a number, short form for days
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:394 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:396
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:398 ../panel-plugin/systemload.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%dd"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%dp\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%d pv\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-systemload-plugin_1.3.2-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"%d pv"

msgid "mon"
msgstr "kuu"

#. i18n: project start, the date format is described in
#. * libmrproject/docs/DateFormat.
msgid "%Y %b %d"
msgstr "%d. %b %Y"

msgid "Project start"
msgstr "Projekti algus"

msgid "%a, %e %b %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y"

#, c-format
msgid "Change work to %s"
msgstr "Muuda töö %s-ks"

#, c-format
msgid "Change progress to %u%% complete"
msgstr "Edenemise muutmine: %u%% valmis"

#, c-format
msgid "Make task '%s' a predecessor of '%s'"
msgstr "Määra ülesanne '%s eelkäijaks ülesandele '%s'"

msgid "Edit task property"
msgstr "Muuda ülesande omadusi"

msgid "_Insert Task"
msgstr "_Lisa ülesanne"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:60
#, fuzzy
msgid "Insert a new task"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Uue ülesande lisamine\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa uus ülesanne"

msgid "In_sert Tasks..."
msgstr "L_isa ülesanded..."

msgid "_Remove Task"
msgstr "_Eemalda ülesanne"

msgid "Remove the selected tasks"
msgstr "Valitud ülesande eemaldamine"

msgid "_Edit Task Properties..."
msgstr "_Muuda ülesande omadusi..."

msgid "Select all tasks"
msgstr "Vali kõik ülesanded"

msgid "_Unlink Task"
msgstr "Ühenda ülesanded la_hti"

msgid "Unlink the selected tasks"
msgstr "Valitud ülesannete lahtiühendamine"

msgid "_Link Tasks"
msgstr "_Ühenda ülesanded"

msgid "Link the selected tasks"
msgstr "Valitud ülesannete ühendamine"

msgid "I_ndent Task"
msgstr "_Taanda ülesanne"

msgid "Indent the selected tasks"
msgstr "Valitud ülesande taandamine"

msgid "Unin_dent Task"
msgstr "_Eemalda ülesande taane"

msgid "Unindent the selected tasks"
msgstr "Taande eemaldamine valitud ülesandelt"

msgid "Move Task _Up"
msgstr "Liiguta ülesanne _üles"

msgid "Move the selected tasks upwards"
msgstr "Valitud ülesande liigutamine ülespoole"

msgid "Move Task Do_wn"
msgstr "Liiguta ülesanne _alla"

msgid "Move the selected tasks downwards"
msgstr "Valitud ülesande liigutamine allapoole"

msgid "Reset _Constraint"
msgstr "Lähtesta _piirang"

msgid "Zoom To _Fit"
msgstr "_Mahuta"

msgid "Zoom to fit the entire project"
msgstr "Suurendamine või vähendamine kogu projekti mahutamiseks"

msgid "Edit _Visible Columns"
msgstr "Redigeeri _nähtavaid veerge"

msgid "Edit visible columns"
msgstr "Nähtavate veergude redigeerimine"

msgid "_Highlight Critical Tasks"
msgstr "_Tõsta esile kriitilised ülesanded"

msgid "_Show Guide Lines"
msgstr "_Näita abijooni"

msgid "_Nonstandard Days"
msgstr "_Mittestandardsed päevad"

msgid "_Gantt Chart"
msgstr "_Gantti kaart"

#. i18n: WBS is short for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
#. i18n: WBS is sort for work breakdown structure, and is a
#. * project management term. You might want to leave it
#. * untranslated unless there is a localized term for it.
#.
msgid "WBS"
msgstr "WBS"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Report 'Assigned to: <account>'
#: src/Widgets/Admin/AssignedRow.vala:11 src/Widgets/Admin/Report.vala:26
#, fuzzy
msgid "Assigned to"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kellele määratud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Edasi saadetud kasutajale"

msgid "Edit Gantt Columns"
msgstr "Muuda Gantti veerge"

msgid "Insert group"
msgstr "Lisa grupp"

msgid "Remove group"
msgstr "Eemalda grupp"

msgid "Default group"
msgstr "Vaikimisi grupp"

msgid "Edit group property"
msgstr "Muuda grupi omadust"

msgid "Manager name"
msgstr "Juhi nimi"

msgid "Manager phone"
msgstr "Juhi telefon"

msgid "Manager email"
msgstr "Juhi e-post"

msgid "Export project to HTML"
msgstr "Projekti eksportimine HTML-ks"

msgid "Could not export to HTML"
msgstr "HTML-ks pole võimalik eksportida"

#: quodlibet/ext/songsmenu/html.py:64 quodlibet/ext/songsmenu/html.py:73
#, fuzzy
msgid "Export to HTML"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  planner_0.14.92-1.1_et.po (Planner 0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport HTML-ks\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eksport html-failiks\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ekspordi HTML-iks"

msgid "Show result in browser"
msgstr "Tulemuse näitamine veebilehitsejas"

#, c-format
msgid "File \"%s\" exists, do you want to overwrite it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas, kas kirjutada see üle?"

msgid "FILES|URIs"
msgstr "FAILID|URId"

msgid "- Planner project management"
msgstr "- Plaanija projektihaldus"

msgid "MS Project XML..."
msgstr "MS Project XML..."

msgid "Import an MS Project XML file"
msgstr "MS Project XML faili importimine"

msgid "Couldn't import file."
msgstr "Faili pole võimalik importida."

msgid "Import a File"
msgstr "Faili importimine"

msgid "XML Files"
msgstr "XML failid"

msgid "Insert phase"
msgstr "Lisa faas"

msgid "Remove phase"
msgstr "Eemalda faas"

#, c-format
msgid "Could not open plugin file '%s'\n"
msgstr "Plugina faili '%s' pole võimalik avada\n"

msgid "FS"
msgstr "LA"

msgid "FF"
msgstr "LL"

msgid "SS"
msgstr "AA"

msgid "SF"
msgstr "AL"

msgid "Select the views to print:"
msgstr "Vali vaated, mida printida:"

msgid "Select views"
msgstr "Vaadete valimine"

msgid "Select a calendar to use for this project:"
msgstr "Vali kalender, mida projektiga kasutada:"

msgid "Edit Project Name"
msgstr "Muuda projekti nime"

msgid "Edit Organization"
msgstr "Muuda organisatsiooni"

msgid "Edit Manager"
msgstr "Muuda juhti"

msgid "Edit Project Start"
msgstr "Muuda projekti algust"

msgid "Edit Project Phase"
msgstr "Muuda projekti faasi"

msgid "The name of the custom property needs to start with a letter."
msgstr "Kohandatud omaduse nimi peab algama tähega."

#, c-format
msgid "Do you really want to remove the property '%s' from the project?"
msgstr "Kas sa tõesti soovid projektist eemaldada omadust '%s'?"

msgid "Could not create properties dialog."
msgstr "Omaduste akent pole võimalik luua."

msgid "Date..."
msgstr "Kuupäev..."

msgid "Add project property"
msgstr "Lisa projekti omadus"

msgid "Remove project property"
msgstr "Eemalda projekti omadus"

msgid "Edit project property value"
msgstr "Muuda projekti omadust"

msgid "Add property"
msgstr "Lisa omadus"

msgid "Remove property"
msgstr "Eemalda omadus"

msgid "Edit property label"
msgstr "Muuda omaduse silti"

msgid "Insert resource"
msgstr "Lisa vahend"

msgid "(No name)"
msgstr "(nimetu)"

msgid "Edit resource calendar"
msgstr "Muuda vahendite kalendrit"

msgid "Edit resource note"
msgstr "Muuda vahendi märkusi"

msgid "Edit resource cost"
msgstr "Muuda vahendi hinda"

msgid "Edit resource property"
msgstr "Muuda vahendi omadusi"

#. i18n: time stamp format for notes in task dialog, see strftime(3) for
#. * a detailed description.
msgid "%a %d %b %Y, %H:%M\n"
msgstr "%a %d %b %Y, %H:%M\n"

msgid "None (use project default)"
msgstr "Puudub (kasutatakse projekti vaikeväärtusi)"

msgid "Edit resource properties"
msgstr "Vahendi omaduste muutmine"

msgid "_Insert Resource"
msgstr "_Lisa vahend"

msgid "Insert a new resource"
msgstr "Uue vahendi lisamine"

msgid "In_sert Resources..."
msgstr "_Lisa vahendeid..."

msgid "_Remove Resource"
msgstr "_Eemalda vahend"

msgid "Remove the selected resource"
msgstr "Valitud vahendi eemaldamine"

msgid "_Edit Resource Properties..."
msgstr "_Muuda vahendi omadusi..."

msgid "Edit _Groups"
msgstr "Muuda _gruppe"

msgid "Edit resource groups"
msgstr "Vahendigruppide muutmine"

msgid "Edit _Custom Properties..."
msgstr "Muuda _kohandatud omadusi..."

msgid "/_Insert resource"
msgstr "/_Lisa vahend"

msgid "/_Remove resource"
msgstr "/_Eemalda vahend"

msgid "/_Edit resource..."
msgstr "/_Muuda vahendit..."

msgid "Remove resource"
msgstr "Eemalda vahend"

msgid "Edit Resource Columns"
msgstr "Vahendiveergude muutmine"

msgid "Edit custom resource properties"
msgstr "Kohandatud vahendi omaduste muutmine"

msgid "Short name"
msgstr "Hüüdnimi"

#. i18n: Short "Week", preferably 2 letters.
#, c-format
msgid "Wk %d"
msgstr "Nd %d"

#, c-format
msgid "Week %d, %d"
msgstr "%d. nädal %d"

#. i18n: Short "Quarter", preferably 1 letter.
#, c-format
msgid "Q%d"
msgstr "K%d"

#. i18n: Short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#, c-format
msgid "Qtr %d"
msgstr "Kv%d"

#. i18n: Year, short "Quarter", preferably 2-3 letters.
#, c-format
msgid "%d, Qtr %d"
msgstr "%d, Kv%d"

#. i18n: Short "Half year", preferably 1 letter.
#, c-format
msgid "H%d"
msgstr "P%d"

#. i18n: Year, short "Half year", preferably 1 letter.
#, c-format
msgid "%04d, H%d"
msgstr "%04d, P%d"

msgid "Open from Database..."
msgstr "Ava andmebaasist..."

msgid "Open a project from a database"
msgstr "Projekti avamine andmebaasist"

msgid "Save to Database"
msgstr "Salvesta andmebaasi"

msgid "Save the current project to a database"
msgstr "Käesoleva projekti salvestamine andmebaasi"

#, c-format
msgid ""
"Database %s needs to be upgraded from version %s to version %s.\n"
"Please backup database before the upgrade."
msgstr ""
"Andmebaas %s tuleb uuendada versioonist %s versiooniks %s.\n"
"Enne uuendamist palun varunda andmebaasi sisu."

#, c-format
msgid ""
"Could not upgrade database %s.\n"
" Upgrade file used: %s.\n"
"\n"
"Database error: \n"
"%s"
msgstr ""
"Andmebaasi %s pole võimalik uuendada.\n"
" Uuendamisfail: %s.\n"
"\n"
"Andmebaasi viga: \n"
"%s"

#, c-format
msgid "Can't create tables in database %s"
msgstr "Andmebaasis %s pole võimalik tabeleid luua"

#, c-format
msgid "Database %s is not setup for Planner. Do you want to do that?"
msgstr ""
"Andmebaasi %s pole seadistatud Plaanija jaoks. Kas sa soovid seda teha?"

#, c-format
msgid "Connection to database '%s@%s' failed."
msgstr "Tõrge ühendumisel andmebaasiga '%s@%s'."

#, c-format
msgid "Test to tables in database '%s' failed."
msgstr "Tõrge andmebaasi '%s' tabelite testimisel."

msgid "Open from Database"
msgstr "Andmebaasist avamine"

msgid "Link task"
msgstr "Ühenda ülesanne"

msgid "Unlink task"
msgstr "Ühenda ülesanne lahti"

msgid "Insert task"
msgstr "Lisa ülesanne"

msgid "Edit task type"
msgstr "Muuda ülesande tüüpi"

msgid "Toggle fixed duration"
msgstr "Säti määratud kestus"

msgid "Edit task scheduling"
msgstr "Muuda ülesande ajastust"

msgid "Assign resource to task"
msgstr "Seo ülesanne vahendiga"

msgid "Unassign resource from task"
msgstr "Eemdalda ülesadne ja vahendi sidu"

msgid "Change resource units in task"
msgstr "Muuda ülesandes vahendi ühikuid"

msgid "Edit task predecessor"
msgstr "Muuda ülesande eelkäijat"

msgid "Edit lag predecessor"
msgstr "Muuda viivituse eelkäijat"

msgid "Edit task note"
msgstr "Muuda ülesande märkust"

#, c-format
msgid "No earlier than %s"
msgstr "Mitte varem kui %s"

#, c-format
msgid "On fixed date %s"
msgstr "Määratud ajal %s"

msgid "Finish to start (FS)"
msgstr "Lõpust algusesse (LA)"

msgid "Finish to finish (FF)"
msgstr "Lõpust lõppu (LL)"

msgid "Start to start (SS)"
msgstr "Algusest algusesse (AA)"

msgid "Start to finish (SF)"
msgstr "Algusest lõpuni (AL)"

msgid "Can't add new predecessor. No task selected!"
msgstr "Uut eelkäijat pole võimalik lisada. Ülesannet pole valitud!"

msgid "Lag"
msgstr "Viivitus"

msgid "Edit task properties"
msgstr "Ülesande omaduste muutmine"

msgid "/_Insert task"
msgstr "/_Lisa ülesanne"

msgid "/Insert _subtask"
msgstr "/Lisa _alamülesanne"

msgid "/_Remove task"
msgstr "/_Eemalda ülesanne"

msgid "/_Unlink task"
msgstr "/_Ühenda ülesanne lahti"

msgid "/Assign _resources..."
msgstr "/Määra _vahendid..."

msgid "/_Edit task..."
msgstr "/_Muuda ülesannet..."

msgid "Remove task"
msgstr "Eemalda ülesanne"

msgid "Apply constraint to task"
msgstr "Rakenda ülesandele piirang"

msgid "Reset task constraint"
msgstr "Lähtestab ülesande piirang"

msgid "Remove tasks"
msgstr "Eemalda ülesanded"

#, c-format
msgid ""
"You are about to open an edit dialog each for %i tasks. Are you sure that "
"you want to do that?"
msgstr ""
"Sul on käsil eraldi dialoogide avamine %i ülesande jaoks. Oled sa kindel, et "
"sa soovid seda teha?"

msgid "Unlink tasks"
msgstr "Ühenda ülesanded lahti"

msgid "Link tasks"
msgstr "Ühenda ülesanded"

msgid "Indent tasks"
msgstr "Taanda ülesanded"

msgid "Indent task"
msgstr "Taanda ülesanne"

msgid "Unindent tasks"
msgstr "Eemalda ülesandelt taane"

msgid "Unindent task"
msgstr "Eemalda ülesandelt taane"

msgid "Move tasks up"
msgstr "Liiguta ülesanded üles"

msgid "Move task up"
msgstr "Liiguta ülesanne üles"

msgid "Move tasks down"
msgstr "Liiguta ülesanded alla"

#. Moving task from 'position' to 'position + 1'
msgid "Move task down"
msgstr "Liiguta ülesanne alla"

msgid "Reset task constraints"
msgstr "Lähtesta ülesande piirangud"

msgid "Reset all task constraints"
msgstr "Lähtesta kõigi ülesannete piirangud"

msgid "_Edit Task"
msgstr "_Muuda ülesannet"

msgid "_Edit Custom Properties..."
msgstr "_Muuda kohandatud omadusi..."

msgid "Edit custom task properties"
msgstr "Muuda ülesande kohandatud omadusi"

msgid "Edit Task Columns"
msgstr "Muuda ülesande veerge"

msgid "/_Expand all resources"
msgstr "/_Ava kõik vahendid"

msgid "/_Collapse all resources"
msgstr "/_Ahenda kõik vahendid"

msgid ""
"\n"
"Name"
msgstr ""
"\n"
"Nimi"

msgid ""
"\n"
"Task"
msgstr ""
"\n"
"Ülesanne"

#. i18n: Label used for the sidebar. Please try to make it short and use
#. * a linebreak if necessary/possible.
#.
msgid ""
"Resource\n"
"Usage"
msgstr ""
"Vahend\n"
"Kasutus"

msgid "Resource _Usage"
msgstr "Vahendite _kasutus"

msgid "Edit Resource Usage Columns"
msgstr "Vahendite kasutusveergude muutmine"

msgid "Print the current project"
msgstr "Käesoleva projekti printimine"

msgid "Print preview of the current project"
msgstr "Aktiivse projekti printimise eelvaade"

msgid "_Manage Calendars"
msgstr "_Halda kalendreid"

msgid "Edit Day _Types"
msgstr "Muuda päeva_tüüpe"

msgid "Edit Project _Phases"
msgstr "Muuda projekti _faase"

msgid "_Edit Project Properties"
msgstr "_Muuda projekti omadusi"

msgid "Edit the project properties"
msgstr "Projekti omaduste muutmine"

msgid "_User Guide"
msgstr "_Kasutajajuhend"

msgid "Show the Planner User Guide"
msgstr "Plaanija kasutajajuhendi näitamine"

#, c-format
msgid "Switch to the view \"%s\""
msgstr "Lülitumine vaatele \"%s\""

msgid "Planner Files"
msgstr "Plaanija failid"

msgid "A Project Management application for the GNOME desktop"
msgstr "Projektihaldustarkvara GNOME töölauale"

msgid "The Planner Homepage"
msgstr "Plaanija koduleht"

msgid "If you don't save, changes made the last minute will be discarded."
msgstr ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase minuti jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."

#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d minutes will be discarded."
msgstr[0] ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase %d minuti jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."
msgstr[1] ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase %d minuti jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."

msgid "If you don't save, changes made the last hour will be discarded."
msgstr ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase tunni jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."

#, c-format
msgid "If you don't save, changes made the last %d hour will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes made the last %d hours will be discarded."
msgstr[0] ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."
msgstr[1] ""
"Kui sa ei salvesta, siis viimase %d tunni jooksul tehtud muudatused "
"tühistatakse."

#, c-format
msgid "Save changes to document '%s' before closing?"
msgstr "Kas salvestada dokumenti '%s' tehtud muudatused enne sulgemist?"

msgid "C_lose without saving"
msgstr "S_ulge salvestamata"

msgid ""
"You have opened a file that was saved with an old version of Planner.\n"
"\n"
"When loading old files, all tasks will use the constraint 'Must Start On', "
"since the old version did not fully support automatic rescheduling. To take "
"advantage of this new feature, you should add predecessor relations between "
"tasks that are dependent on each other.\n"
"\n"
"You can add a predecessor relation by clicking on the predecessor and "
"dragging to the successor.\n"
"\n"
"After doing this, you can remove all constraints by selecting the menu item "
"'Remove all constraints' in the 'Edit' menu."
msgstr ""
"Sa avasid faili, mis on salvestatud Plaanija vanema versiooniga.\n"
"\n"
"Kuna vana versioon ei toetanud täielikult ülesannete automaatselt "
"ümberplaanimist, siis vanade failide laadimisel hakkavad kõik ülesanded "
"kasutama piirangut 'Peab algama'. Selle uue omaduse kasutuselevõtuks pead sa "
"üksteisest sõltuvatele ülesannetele lisama eelkäija suhte.\n"
"\n"
"Eelkäija suhet saab lisada klõpsates eelkäijal ja lohistades selle "
"järeltulija peale.\n"
"\n"
"Pärast seda võid sa eemaldada kõik piirangud valides menüüst 'Tegevused' "
"kirje 'Lähtesta piirang'."

#. Hack.
msgid "Unnamed database project"
msgstr "Nimetu andmebaasiprojekt"

msgid "Edit working time"
msgstr "Muuda tööaega"

msgid "Planner 0.11 Format"
msgstr "Plaanija 0.11 vormingusse"

msgid "Export project to a file suitable for Planner 0.11"
msgstr "Projekti eksportimine Plaanija 0.11 jaoks sobilikku faili"

msgid "EDS UID"
msgstr "EDS UID"

msgid "Identifier used by Evolution Data Server for tasks"
msgstr ""
"Evolutioni andmeserveri poolt ülesannete jaoks kasutatav identifikaator"

msgid "EDS Categories"
msgstr "EDS kategooriad"

msgid "Categories for a task used by Evolution Data Server"
msgstr "Ülesannete kategooriad Evolutioni andmeserveri jaoks"

msgid "EDS Classification"
msgstr "EDS klassifitseerimine"

msgid "Task access classification used by Evolution Data Server"
msgstr ""
"Evolutioni andmeserveri poolt ülesannete ligipääsu jaoks kasutatav "
"klassifikaator"

msgid "EDS URL"
msgstr "EDS URL"

msgid "URL for a Task used by Evolution Data Server"
msgstr "Ülesannete URL Evolutioni andmeserveri jaoks"

#. book_target = (EABConfigTargetSource *) data->target;
#. source = book_target->source;
msgid "Select planner file"
msgstr "Plaanija faili valimine"

#, c-format
msgid ""
"The filename extension of this file isn't the planner usual file extension "
"(%s) Do you want to continue?"
msgstr ""
"Selle faili nime laiend pole Plaanija tavapärane laiend (%s). Kas soovid "
"jätkata?"

#: Capture plugin:2, Detour plugin:4
msgid "Which application do you want to apply the modification to?"
msgstr "Millisele rakendusele soovid muudatust kohaldada?"

#: Capture plugin:3
msgid "This plugin wil allow you to capture you applications under PlayOnLinux"
msgstr ""

#: Capture plugin:4
msgid "Capture menu (OpenGL)"
msgstr ""

#: Capture plugin:5
msgid "Capture menu (not OpenGL)"
msgstr ""

#: Capture plugin:6
msgid "Begin the capture of an application"
msgstr ""

#: Capture plugin:7
msgid "Play a captured file"
msgstr ""

#: Capture plugin:8
msgid "Convert a captured file to video"
msgstr ""

#: Capture plugin:9
#, sh-format
msgid ""
"Press Next then click on the window\\nyou want to capture.\\nCapture will "
"start automatically after 5 seconds.\\nOnly video will be captured."
msgstr ""

#: Capture plugin:10
msgid "Capture will begin..."
msgstr ""

#: Capture plugin:11
msgid "Press <SHIFT>+F8 to start or stop capture"
msgstr ""

#: Capture plugin:12
msgid "Press <SHIFT>+F8 to stop capture"
msgstr ""

#: Capture plugin:13
msgid "Capture in progress..."
msgstr ""

#: Capture plugin:14
msgid "Choose an action to perform"
msgstr "Vali sooritatav tegevus"

#: Capture plugin:15
msgid "Please choose a PID capture file to play"
msgstr ""

#: Capture plugin:16
msgid "Please choose an OGV capture file to play"
msgstr ""

#: Capture plugin:17
msgid "Please choose a capture file to convert"
msgstr ""

#: Capture plugin:18
msgid "You must choose a capture to read"
msgstr ""

#: Capture plugin:19
msgid "You must choose a capture to convert"
msgstr ""

#: Capture plugin:20
msgid "Please wait while the PlayOnLinux logo is created..."
msgstr "Palun oota, kuni luuakse PlayOnLinuxi logo"

#: Capture plugin:21
msgid "Add the PlayOnLinux logo to your video?"
msgstr "Lisa oma videole PlayOnLinuxi logo?"

#: Capture plugin:22
msgid ""
"Warning: For correct video encoding,\\nresolution MUST be a multiple of 16"
msgstr ""

#: Capture plugin:23
msgid ""
"Ubuntu users must add the MEDIBUNTU repository\\nfor this conversion format "
"to work properly."
msgstr ""

#: Capture plugin:24
msgid "Choose the video format for conversion"
msgstr ""

#: Capture plugin:25
msgid ""
"Define your encoding options for pass 1 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:26
msgid ""
"Define your encoding options for pass 2 \\n (leave defaults if you do not "
"know what to do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:27
msgid ""
"Define your encoding options \\n (leave defaults if you do not know what to "
"do)"
msgstr ""

#: Capture plugin:28
msgid "Please wait while your video is being encoded..."
msgstr ""

#: Capture plugin:29
msgid "Conversion done"
msgstr "Teisendamine lõpetatud"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:4
msgid "Choose an option to modify"
msgstr "Vali, mida muuta"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:6
msgid "You must choose a game to modify"
msgstr "Pead valima mängu, mida seadistada"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:7
msgid ""
"Welcome in Advanced Wine Configuration, an optimization’s system for Wine "
"created by GNU_Raziel. If you does not know what to choose, LEAVE DEFAULTS"
msgstr ""
"Tere tulemast Wine täppishäälestuse nõustajat kasutama! Selle Wine "
"optimeerimise süsteemi tegi GNU_Raziel. Kui sa ei tea, mida valida, USALDA "
"VAIKEVALIKUID."

#: Advanced Wine Configuration Plugin:8
msgid "Choose a game"
msgstr "Vali rakendus"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:9
msgid "You did not select a game"
msgstr "Sa ei valinud mängu"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:10
msgid "Choose DirectDraw Renderer Mode?"
msgstr "DirectDraw renderdusrežiim:"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:11
msgid "Activate GLSL Support?"
msgstr "GLSL-i tugi:"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:13
msgid "Choose Offscreen Rendering Mode?"
msgstr "Ekraanivälise renderdamise režiim:"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:14
msgid "Choose Render Target Lock Mode?"
msgstr ""

#: Advanced Wine Configuration Plugin:15
msgid "Activate Multisampling support?"
msgstr "Multidiskreetimise tugi:"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:16
msgid "Activate the mouse warp override?"
msgstr "Hiire kõverduse alistamine:"

#: Advanced Wine Configuration Plugin:17
msgid "Optimisation done"
msgstr "Optimeeritud."

#: Detour plugin:3
msgid ""
"Welcome in Detour, a plugin witch enable you to create post-install shorcuts."
msgstr ""

#: Detour plugin:6
msgid "Operation done"
msgstr "Toiming lõpetatud"

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"Please give the more details as you can, otherwise, it will be very "
"difficult to help you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:37
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to report a bug about an officially supported "
"program."
msgstr ""

#: bash/bug_report:41
#, sh-format
msgid ""
"Your $APPLICATION_TITLE version is not up to date.\\nYou must update "
"$APPLICATION_TITLE before sending a bug report.\\nThank you"
msgstr ""

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "I have a problem with a software"
msgstr "Mul on probleem paigaldatud tarkvaraga"

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "My problem concerns $APPLICATION_TITLE itself"
msgstr "Mul on probleem programmiga $APPLICATION_TITLE"

#: bash/bug_report:47
#, sh-format
msgid "What kind of problem do you have?"
msgstr "Milline probleem sul on?"

#: bash/bug_report:51
#, sh-format
msgid "Don't join any log file"
msgstr ""

#: bash/bug_report:54 bash/manual_install:27 bash/manual_install:100
#: bash/manual_install:106 bash/manual_install:191
#, sh-format
msgid "Manual installation"
msgstr "Käsitsi paigaldus"

#: bash/bug_report:55 bash/run_exe:24
#, sh-format
msgid "Automatic installation"
msgstr "Automaatne paigaldus"

#: bash/bug_report:66
#, sh-format
msgid "Choose the log file corresponding to your software."
msgstr ""

#: bash/bug_report:73
#, sh-format
msgid "Please explain your problem clearly (english only):"
msgstr "Kirjelda inglise keeles probleemi kirjeldus"

#: bash/bug_report:77
#, sh-format
msgid "Sorry, we need a detailed description."
msgstr "Vabandust, meil on vaja üksikasjaliku kirjeldust."

#: bash/bug_report:101
#, sh-format
msgid "Thank you !\\n\\nYour report has been sent."
msgstr ""

#: bash/create_prefix:26
#, sh-format
msgid "Virtual drive creator"
msgstr "Virtuaalketta looja"

#: bash/create_prefix:29
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE virtual drive creator.\\n\\nThis tool will "
"help you to make a new virtual drive"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:31 bash/manual_install:169
#, sh-format
msgid "What kind of virtual drive do you want to create"
msgstr "Millise virtuaalketta soovid luua?"

#: bash/create_prefix:55
#, sh-format
msgid ""
"(If this list is empty, please install a wine version with wine version "
"manager)"
msgstr ""

#: bash/create_prefix:55 bash/manual_install:156
#, sh-format
msgid "Which version of Wine would you like to use?"
msgstr "Millist Wine'i versiooni soovid kasutada?"

#: bash/create_prefix:63
#, sh-format
msgid "Choose the name of the virtual drive"
msgstr "Vali virtuaalkettale nimi"

#: bash/expert/Executer:22 bash/expert/Executer:27 bash/expert/Executer:29
#: python/mainwindow.py:276
#, sh-format
msgid "Run a local script"
msgstr "Käivita kohalik skript"

#: bash/expert/Executer:27
#, sh-format
msgid ""
"This wizard will help you to run an unofficial $APPLICATION_TITLE Script."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:29
#, sh-format
msgid "Choose a valid $APPLICATION_TITLE script to run."
msgstr ""

#: bash/expert/Executer:38
#, sh-format
msgid "File not found!"
msgstr "Faili ei leitud!"

#: bash/install:27 bash/install:29 python/install.py:458 python/install.py:460
#: python/install.py:580
#, sh-format
msgid "Please read this"
msgstr "Palun loe seda"

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to install Wine: "
msgstr "See nõustaja aitab sul Wine'i paigaldada: "

#: bash/install_wver:27
#, sh-format
msgid "on the $APPLICATION_TITLE environment."
msgstr ""

#: bash/installpolpackages:29 bash/polconfigurator:23 bash/winebash:27
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Application Configurator"
msgstr ""

#: bash/killall:26
#, sh-format
msgid ""
"Are you sure you want to shutdown all active $APPLICATION_TITLE applications?"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE shortcut creator"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:30
#, sh-format
msgid "Please choose a software to package"
msgstr ""

#: bash/make_shortcut:35
#, sh-format
msgid "Creating shortcut..."
msgstr "Loon otseteid..."

#: bash/make_shortcut:37
#, sh-format
msgid "The shortcut has been placed on your desktop"
msgstr "Otsetee on paigaldatud sinu töölauale"

#: bash/make_shortcut:57
#, sh-format
msgid "Copying virtual drive"
msgstr "Virtuaalketta kopeerimine"

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "Autorun"
msgstr "Isekäivitus"

#: bash/manual_install:52
#, sh-format
msgid "No setup location found in autorun.inf"
msgstr ""

#: bash/manual_install:100
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE manual installation wizard.\\n\\nThis script "
"will allow you to install any program on $APPLICATION_TITLE and use it with "
"all the tools\\n\\nWarning: We are unable to guarantee that your application "
"will work perfectly."
msgstr ""

#: bash/manual_install:102
#, sh-format
msgid "Install a program in a new virtual drive"
msgstr "Paigalda programm uuele virtuaalkettale"

#: bash/manual_install:103
#, sh-format
msgid "Edit or update an existing application"
msgstr ""

#: bash/manual_install:117
#, sh-format
msgid ""
"Please type a name for your application's virtual drive.\\nThis name "
"shouldn't contain spaces."
msgstr ""
"Palun sisesta oma programmi virtuaalkettale nimi.\\nNimi ei tohi sisaldada "
"tühikuid."

#: bash/manual_install:126
#, sh-format
msgid "Please choose a program"
msgstr "Palun vali programm"

#: bash/manual_install:138
#, sh-format
msgid "Use another version of Wine"
msgstr "Kasuta mõnda teist Wine'i versiooni"

#: bash/manual_install:139 bash/manual_install:191 bash/polconfigurator:105
#: python/configure.py:232 python/mainwindow.py:584
#, sh-format
msgid "Configure Wine"
msgstr "Wine seadistamine"

#: bash/manual_install:140
#, sh-format
msgid "Install some libraries"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "If you don't know, unselect all"
msgstr ""

#: bash/manual_install:143
#, sh-format
msgid "What would you like to do before installation?"
msgstr "Mida sa sooviks teha enne paigaldust?"

#: bash/manual_install:203 lib/scripts.lib:469
#, sh-format
msgid "Please make your choice"
msgstr "Palun tee oma valik"

#: bash/manual_install:230
#, sh-format
msgid "Looking for runnable CD-ROMs"
msgstr ""

#: bash/manual_install:253
#, sh-format
msgid "Select another file"
msgstr "Vali teine fail"

#: bash/manual_install:261
#, sh-format
msgid "Please choose a way to install your program"
msgstr "Palun vali oma programmi paigaldamise viis"

#: bash/manual_install:270
#, sh-format
msgid "Please select the install file to run."
msgstr "Palun vali käivitatav paigaldusfail."

#: bash/manual_install:282
#, sh-format
msgid "You must choose a file!"
msgstr "Sa pead valima faili!"

#: bash/manual_install:288
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is installing your application..."
msgstr "$APPLICATION_TITLE paigaldab sinu programmi..."

#: bash/playonlinux-pkg:29
#, sh-format
msgid "\tChoose a file"
msgstr "\tVali fail"

#: bash/playonlinux-pkg:31
#, sh-format
msgid "\tExtract the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:33
#, sh-format
msgid "\tInstall the package"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:35
#, sh-format
msgid "\tShow this message"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:38
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE package manager: "
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "Choose a package to install"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:55
#, sh-format
msgid "PlayOnLinux package manager"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:69
#, sh-format
msgid "Unable to find the file: "
msgstr "Ei leia faili: "

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:96 bash/playonlinux-pkg:107
#: bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid " isn't a valid PlayOnLinux package!"
msgstr ""

#: bash/playonlinux-pkg:75 bash/playonlinux-pkg:90 bash/playonlinux-pkg:96
#: bash/playonlinux-pkg:107 bash/playonlinux-pkg:112
#, sh-format
msgid "This file: "
msgstr "See fail: "

#: bash/playonlinux-pkg:90
#, sh-format
msgid " does not exist!"
msgstr " ei ole olemas!"

#: bash/playonlinux-pkg:103
#, sh-format
msgid "Extracting: "
msgstr "Lahtipakkimine: "

msgid "Running..."
msgstr "Töötab..."

#: bash/playonlinux-pkg:119
#, sh-format
msgid "Cleaning..."
msgstr "Puhastan..."

#: bash/polconfigurator:35
#, sh-format
msgid "Killing programs in the virtual drive..."
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Icon selection"
msgstr "Ikooni valik"

#: bash/polconfigurator:86
#, sh-format
msgid "Please select an icon file"
msgstr "Palun vali ikooni fail"

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "Bad file extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:93
#, sh-format
msgid "is not an icon extension"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:106 python/configure.py:240 python/mainwindow.py:588
#, sh-format
msgid "Registry Editor"
msgstr "Registri muutja"

#: bash/polconfigurator:107
#, sh-format
msgid "Kill all prefix processes"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:108
#, sh-format
msgid "Update wineprefix"
msgstr "Uuenda wineprefixit"

#: bash/polconfigurator:109
#, sh-format
msgid "Simulate Windows reboot"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:110
#, sh-format
msgid "Use Advanced Wine Configuration plugin"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:111
#, sh-format
msgid "Use PlayOnLinux's configurator for"
msgstr ""

#: bash/polconfigurator:113
#, sh-format
msgid "Change the icon"
msgstr "Muuda ikooni"

#: bash/polconfigurator:114
#, sh-format
msgid "Use WineTricks"
msgstr "Kasuta Windetricksi"

#: bash/polconfigurator:134
#, sh-format
msgid "Please choose an action to perform"
msgstr "Palun vali sooritatav tegevus"

#: bash/read_pc_cd:25
#, sh-format
msgid "PC CD-ROM reader"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:33
#, sh-format
msgid ""
"This tool will help your Mac to read the PC part of a CD-ROM.\\n\\nUse this "
"tool ONLY if you CD-ROM is a hybride CD-ROM (Compatible with Windows and "
"MacOS), and if you are not able to see the Windows part"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Eject a PC CD-ROM"
msgstr "Väljasta CD-ROM"

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "Read a PC CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:34
#, sh-format
msgid "What do you want to do?"
msgstr "Mida soovid ette võtta?"

#: bash/read_pc_cd:38
#, sh-format
msgid ""
"Please insert your CD-ROM, and press next only when Finder has found the Mac "
"OS part of your CD-ROM"
msgstr ""

#: bash/read_pc_cd:51
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM"
msgstr "Palun vali CD-ROM"

#: bash/read_pc_cd:97
#, sh-format
msgid "Please choose a CD-ROM to eject"
msgstr "Palun vali väljastamiseks CD-ROM"

#: bash/run_app:85
#, sh-format
msgid "Please choose a software to run"
msgstr "Palun vali käivitatav tarkvara"

#: bash/run_app:115
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE debugger is starting..."
msgstr "$APPLICATION_TITLE silur käivitub..."

#: bash/run_app:118
#, sh-format
msgid ""
"$PACKAGE crashed.\\nSelect its shortcut and click on \"Debug\" in the side "
"panel to get more details."
msgstr ""

#: bash/run_app:120
#, sh-format
msgid "$PACKAGE crashed."
msgstr ""

#: bash/run_exe:33
#, sh-format
msgid "Waiting XQuartz to be installed"
msgstr ""

#: bash/run_exe:70
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE is analysing your application"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "Do you want $APPLICATION_TITLE to install it automatically for you?"
msgstr ""

#: bash/run_exe:81
#, sh-format
msgid "We have detected that the program you want to install is :"
msgstr ""

#: bash/run_exe:97
#, sh-format
msgid ""
"Welcome to $APPLICATION_TITLE assistant.\\nIt will help you to install $file "
"on your computer.\\n\\nBe careful! This program is not officially supported "
"by $APPLICATION_TITLE.\\nTherefore, it might not work as expected"
msgstr ""

#: bash/run_exe:98
#, sh-format
msgid "What is the name of you program?"
msgstr "Mis on sinu programmi nimi?"

#: bash/run_exe:111
#, sh-format
msgid "Installation finished."
msgstr "Paigaldamine lõpetatud."

#: bash/startup_after_server:38
#, sh-format
msgid "PlayOnMac needs to install XQuartz to work properly."
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:39
#, sh-format
msgid "PlayOnMac will help you to simplify this step"
msgstr ""

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Don't install XQuartz for the moment"
msgstr "Ära paigalda preagu XQuartzi"

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "I've downloaded the file by myself"
msgstr "Ma laadisin ise faili alla"

#: bash/startup_after_server:42
#, sh-format
msgid "Please download XQuartz for me"
msgstr "Palun lae XQuartz minu eest alla"

#: bash/startup_after_server:47
#, sh-format
msgid "Downloading XQuartz"
msgstr "XQuartzi allalaadimine"

#: bash/startup_after_server:52
#, sh-format
msgid "Where is"
msgstr "Kus on"

#: bash/startup_after_server:59
#, sh-format
msgid "Installing XQuartz..."
msgstr "XQuartzi paigaldamine"

#: bash/startup_after_server:68
#, sh-format
msgid "XQuartz has been installed."
msgstr "XQuartz on paigaldatud."

#: bash/startup_after_server:76
#, sh-format
msgid "Unable to install XQuartz! You must install it to use wine properly."
msgstr ""

#: bash/uninstall:31 bash/uninstall:65 bash/uninstall:68 bash/uninstall:75
#: lib/wine.lib:867
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE Uninstaller"
msgstr "$APPLICATION_TITLE  eemaldaja"

#: bash/uninstall:39
#, sh-format
msgid "Please select a program to uninstall"
msgstr "Palun vali eemaldamiseks programm"

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "Click Next to continue."
msgstr ""

#: bash/uninstall:50
#, sh-format
msgid "This wizard will help you to uninstall: "
msgstr "See nõustaja aitab sul eemaldada: "

#: bash/uninstall:68
#, sh-format
msgid " has been uninstalled successfully."
msgstr " on edukalt eemaldatud."

#: bash/uninstall:75
#, sh-format
msgid "Cannot find the shortcut"
msgstr "Ei leia otseteed"

#: bash/update_git:25
#, sh-format
msgid "$APPLICATION_TITLE auto-updater"
msgstr ""

#: bash/update_git:27
#, sh-format
msgid "Updating $APPLICATION_TITLE from GIT..."
msgstr ""

#: bash/update_git:31
#, sh-format
msgid "Do you want to update and restart $APPLICATION_TITLE?"
msgstr "Kas soovid $APPLICATION_TITLE uuendada ja taaskäivitada?"

#: bash/update_git:37
#, sh-format
msgid "Already up-to-date."
msgstr "Juba värske."

#: lib/debug.lib:128
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program does not work "
"correctly, it might be the cause of the problem.\\nVisit www.$POL_DNS to get "
"further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:142
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered an error. If the program you are "
"installing does not work correctly, it might be the cause of the problem."
"\\nVisit www.$POL_DNS to get further information"
msgstr ""

#: lib/debug.lib:155
#, sh-format
msgid ""
"$APPLICATION_TITLE has encountered a fatal error. $APPLICATION_TITLE will "
"stop the installation process.\\nVisit www.$POL_DNS to get further "
"information"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:87 lib/deprecated.lib:100 lib/deprecated.lib:121
#: lib/wine.lib:934 lib/wine.lib:973
#, sh-format
msgid "Please wait while the virtual drive is being created..."
msgstr "Palun oota, kuni luuakse virtuaalketas..."

#: lib/deprecated.lib:431
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a Windows reboot"
msgstr ""

#: lib/deprecated.lib:563
#, sh-format
msgid "Setting Program Files var"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:255 lib/playonlinux.lib:261 lib/playonlinux.lib:267
#: lib/playonlinux.lib:273 lib/playonlinux.lib:279 lib/playonlinux.lib:285
#, sh-format
msgid "This function is disabled in the PlayOnlinux environment."
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:348
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\nPlayOnLinux has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing !"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:349 lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "Here the source code of the script. Check it carefully"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:371
#, sh-format
msgid ""
"Warning !!\\n\\nThe signature of the script you are trying to run is NOT "
"valid\\n\\n$APPLICATION_TITLE has not approved this script and will not be "
"responsible from it.\\nPlease ensure you know what you are doing!"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:372
#, sh-format
msgid "External library"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:645
#, sh-format
msgid "Making shortcut..."
msgstr "Otsetee loomine..."

#: lib/playonlinux.lib:771
#, sh-format
msgid "Do you want to delete the virtual drive:"
msgstr "Kas soovid virutaalketta kustutada:"

#: lib/playonlinux.lib:881
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a FAT32 filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:882
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a NTFS filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:883
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a fuse filesystem.\\nIt might prevent wine "
"from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:884
#, sh-format
msgid ""
"The following file is located on a noexec mounted filesystem.\\nIt might "
"prevent wine from working\\n\\n$FilePath"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:913
#, sh-format
msgid ""
"Your Linux kernel may not be configured to run Win16 programs under "
"Wine\\nSee $EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/playonlinux.lib:916
#, sh-format
msgid ""
"Your kernel may be incompatible with running Win16 programs under Wine\\nSee "
"$EXPLANATION_URL"
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:63
#, sh-format
msgid "Checking plugin: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "New: "
msgstr "Uus: "

#: lib/plugins.lib:85
#, sh-format
msgid "Updating plugin. Previous: "
msgstr ""

#: lib/plugins.lib:99
#, sh-format
msgid "Installing plugin: "
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:356
#, sh-format
msgid ""
"Binary not found: $BINARY\\nHave you installed the program to the default "
"location?"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:428
#, sh-format
msgid "Function override detected, disabling bug reporting"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:527 lib/scripts.lib:590
#, sh-format
msgid "No enough space to download:\\n$URL ($neededSpace KB)"
msgstr "Allalaadimiseks ei ole piisavalt ruumi:\\n$URL ($neededSpace KB)"

#: lib/scripts.lib:529 lib/scripts.lib:822
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is downloading:"
msgstr "Palun oota, kuni toimub $APPLICATION_TITLE allalaadimine:"

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:596
#, sh-format
msgid "An error happened during download."
msgstr "Allalaadimisel tekkis viga."

#: lib/scripts.lib:531 lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:596
#: lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Kas soovid uuesti proovida?"

#: lib/scripts.lib:549 lib/scripts.lib:612
#, sh-format
msgid "Error ! Files mismatch\\n\\nLocal : $LOCAL_MD5\\nServer : $SERVER_MD5"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:672 lib/scripts.lib:680 lib/scripts.lib:688
#: lib/scripts.lib:696 lib/scripts.lib:704
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is handling archive..."
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:727
#, sh-format
msgid ""
"7z not installed, please check that you have 7zip installed and try again"
msgstr ""
"7z ei ole paigaldatud. Kontrolli, kas 7zip on paigaldatud ja proovi uuesti"

#: lib/scripts.lib:734
#, sh-format
msgid "Failed to locate ${dest} from ${archive}"
msgstr "Ei leidnud faili ${dest} arhiivist ${archive}"

#: lib/scripts.lib:738
#, sh-format
msgid "Extracting ${filename} from ${archivename}"
msgstr "${filename} lahtipakkimine arhiivist ${archivename}"

#: lib/scripts.lib:753
#, sh-format
msgid "Extracted file size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:784
#, sh-format
msgid "Copying ${filename}"
msgstr "${filename} kopeerimine"

#: lib/scripts.lib:797
#, sh-format
msgid "File size does not match!"
msgstr ""

#: lib/scripts.lib:955
#, sh-format
msgid ""
"Sorry, $APPLICATION_TITLE $VERSION is too old to continue."
"\\n$APPLICATION_TITLE $NEEDED is required."
msgstr ""
"Vabandust, $APPLICATION_TITLE $VERSION on jätkamiseks liiga vana."
"\\n$APPLICATION_TITLE $NEEDED on nõutud."

#: lib/scripts.lib:970
#, sh-format
msgid ""
"Warning: You are running $APPLICATION_TITLE $VERSION.\\n$APPLICATION_TITLE "
"$NEEDED is recommended to continue."
msgstr ""
"Hoiatus: Paigaldatud on $APPLICATION_TITLE $VERSION.\\n$APPLICATION_TITLE "
"$NEEDED on aga jätkamiseks soovituslik."

#: lib/scripts.lib:1001
#, sh-format
msgid "$AUTHOR profile"
msgstr "$AUTHOR profiil"

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " on your computer."
msgstr " sinu arvutisse."

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid " will be installed in: "
msgstr " paigaldatakse asukohta: "

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Click Next to start"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This installation program is provided by: "
msgstr "Selle paigalduse autorid on: "

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This program was created by: "
msgstr "Selle programmi autorid: "

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "This wizard will help you install "
msgstr "See nõustaja aitab sul paigaldada "

#: lib/setupwindow.lib:95
#, sh-format
msgid "Welcome to $APPLICATION_TITLE Installation Wizard."
msgstr "Teretulemast $APPLICATION_TITLE paigaldusnõustajasse."

#: lib/setupwindow.lib:328
#, sh-format
msgid "Where is mounted your CD-ROM?"
msgstr "Kuhu on sinu CD-ROM haagitud?"

#: lib/setupwindow.lib:388
#, sh-format
msgid "Reading your device"
msgstr "Sinu seadme lugemine"

#: lib/setupwindow.lib:403
#, sh-format
msgid "Error: Unable to find the CD-ROM!"
msgstr "Viga: Ei leia CD-ROM'i!"

#: lib/setupwindow.lib:417
#, sh-format
msgid ""
"$TITLE needs to read the PC part of a hybrid CD-Rom.\\n\\nBy default, MacOS "
"only gives you access to the Mac part of the cd-rom, which may not be "
"compatible with recent versions of Mac OS.\\n\\nDo you want PlayOnMac to "
"attempt to read the PC-Part of your CD?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:469
#, sh-format
msgid ""
"Don't forget to go to PlayOnMac tools menu -> Read a PC CD-Rom before "
"running your game"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:483
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is copying files:"
msgstr "Oota, kuni $APPLICATION_TITLE kopeerib faile:"

#: lib/setupwindow.lib:568 lib/setupwindow.lib:719
#, sh-format
msgid "Scanning the virtual drive ..."
msgstr "Virtuaalketta uurimine..."

#: lib/setupwindow.lib:582
#, sh-format
msgid "How much memory (in MB) does your graphics board have?"
msgstr ""

#: lib/setupwindow.lib:591
#, sh-format
msgid "Video card does not have enough memory"
msgstr "Videokaardil ei ole piisavalt mälu"

#: lib/setupwindow.lib:592
#, sh-format
msgid ""
"Your video card does not have enough memory!\\nIt might prevent the game "
"from working"
msgstr ""
"Sinuu videokaardil ei ole piisavalt mälu!\\n See võib takistada mängul "
"töötamast"

#: lib/setupwindow.lib:607
#, sh-format
msgid "Use Steam Store version"
msgstr "Kasuta Steam Store'i versiooni"

#: lib/setupwindow.lib:608
#, sh-format
msgid "Use Steam Store demo version"
msgstr "Kasuta Steam Store'i prooviversiooni"

#: lib/setupwindow.lib:609
#, sh-format
msgid "Use Desura Store version"
msgstr "Kasuta Desura Store'i versiooni"

#: lib/setupwindow.lib:610
#, sh-format
msgid "Use Desura Store demo version"
msgstr "Kasuta Desura Store'i prooviversiooni"

#: lib/setupwindow.lib:611
#, sh-format
msgid "Use Origin Store version"
msgstr "Kasuta Origin Store'i versiooni"

#: lib/setupwindow.lib:612
#, sh-format
msgid "Use Origin Store demo version"
msgstr "Kasuta Origin Sore'i prooviversiooni"

#: lib/setupwindow.lib:614
#, sh-format
msgid "Use a setup file in my computer"
msgstr "Kasuta oma arvutis olevat paigaldusfaili"

#: lib/setupwindow.lib:615
#, sh-format
msgid "Use CD-ROM(s)"
msgstr "Kasuta CD-ROM'i/e"

#: lib/setupwindow.lib:616
#, sh-format
msgid "Use DVD-ROM(s)"
msgstr "Kasuta DVD-ROM'i/e"

#: lib/setupwindow.lib:617
#, sh-format
msgid "Download the program"
msgstr "Lae programm alla"

#: lib/setupwindow.lib:682
#, sh-format
msgid "Please choose an installation method"
msgstr "Palun vali paigaldusviis"

#: lib/setupwindow.lib:712
#, sh-format
msgid "I don't want to make another shortcut"
msgstr "Ma ei soovi luua rohkem otseteid"

#: lib/setupwindow.lib:763
#, sh-format
msgid "A shortcut by that name already exists, overwrite?"
msgstr ""

#: lib/website.lib:29
#, sh-format
msgid "Connect to your $APPLICATION_TITLE account"
msgstr ""

#: lib/website.lib:132
#, sh-format
msgid ""
"Failed to connect !\\nPlease ensure that your login and your password are "
"valid."
msgstr ""
"Ühendumine ebaõnnestus!\\nPalun kontrolli, et sinu kasutajanimi ja parool "
"kehtivad."

#: lib/wine.lib:389
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is scanning your hardware"
msgstr "Oota, kuni $APPLICATION_TITLE uurib sinu arvuti riistvara"

#: lib/wine.lib:395
#, sh-format
msgid "Select the main videocard to report:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:541
#, sh-format
msgid ""
"Starting 64-bit process $EXEFILE is not supported in 32-bit virtual drives"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:579
#, sh-format
msgid ""
"Wine seems to have crashed\\n\\nIf your program is running, just ignore this "
"message"
msgstr ""
"Wine'i on tabanud krahh\\n\\nKui sinu programm jätkuvalt töötab, siis ära "
"tee sellest teatest välja"

#: lib/wine.lib:624
#, sh-format
msgid ""
"This is an installer for an update or an addon;\\nPlease install "
"$TITLE_REQUIRED first"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:683
#, sh-format
msgid "Unable to find version: "
msgstr "Ei leia versiooni: "

#: lib/wine.lib:689 lib/wine.lib:690
#, sh-format
msgid "Downloading Wine: "
msgstr "Wine'i allalaadimine: "

#: lib/wine.lib:699
#, sh-format
msgid "The download seems to have failed."
msgstr "Allalaadimine näib olevat ebaõnnestunud"

#: lib/wine.lib:701
#, sh-format
msgid "Extracting Wine..."
msgstr "Wine'i lahtipakkimine..."

#: lib/wine.lib:897
#, sh-format
msgid "Overwrite (usually works, no guarantee)"
msgstr "Kirjuta üle (tavaliselt töötab, ei garanteeri)"

#: lib/wine.lib:898
#, sh-format
msgid "Erase (virtual drive content will be lost)"
msgstr "Kustuta (virtuaalketta sisu hävib)"

#: lib/wine.lib:899
#, sh-format
msgid "Abort installation"
msgstr "Katkesta paigaldus"

#: lib/wine.lib:912
#, sh-format
msgid "The target virtual drive $PREFNAME already exists:"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:928
#, sh-format
msgid "User abort"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1093 lib/wine.lib:1123
#, sh-format
msgid "Please wait while $SOFTNAME is installed..."
msgstr "Oota, kuni $SOFTNAME on paigaldatud"

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid ""
"Be careful! This will kill install process. If it is not finished, you will "
"have to reinstall $SOFTNAME"
msgstr ""
"Ettevaatust! See tapab paigalduse protsessi. Kui paigaldus ei ole lõppenud, "
"pead $SOFTNAME 'i uuesti paigaldama"

#: lib/wine.lib:1097 lib/wine.lib:1126
#, sh-format
msgid "Install is done"
msgstr "Paigaldamine on lõppenud"

#: lib/wine.lib:1130 lib/wine.lib:1131
#, sh-format
msgid "Press next only when the installation process is finished"
msgstr ""

#: lib/wine.lib:1139
#, sh-format
msgid "Please wait while $APPLICATION_TITLE is simulating a reboot"
msgstr ""

#: python/configure.py:117
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"This tool is for advanced users.\n"
"To uninstall cleanly a program with {0}, you must delete the virtual drive "
"associated"
msgstr ""

#: python/configure.py:201
msgid "Make a new shortcut from this virtual drive"
msgstr "Loo sellelt virtuaalkettalt uus otsetee"

#: python/configure.py:203
msgid "Wine version"
msgstr "Wine'i versioon"

#: python/configure.py:204
msgid "Debug flags"
msgstr "Silumislipud"

#: python/configure.py:206
msgid "Virtual drive"
msgstr "Virtuaalketas"

#: python/configure.py:212
msgid "Run configuration wizard"
msgstr "Käivitan seadistamisnõustaja"

#: python/configure.py:249
msgid "Windows reboot"
msgstr "Windowsi taaskäivitus"

#: python/configure.py:257
msgid "Repair virtual drive"
msgstr "Paranda virtuaalketas"

#: python/configure.py:266
msgid "Command prompt"
msgstr "Käsurida"

#: python/configure.py:273
msgid "Task manager"
msgstr "Tegumihaldur"

#: python/configure.py:281
msgid "Kill processes"
msgstr "Tapa protsess"

#: python/configure.py:288
msgid "Wine uninstaller"
msgstr "Wine'i eemaldaja"

#: python/configure.py:313
msgid ""
"Be careful! Installing one of these components can break your virtual drive."
msgstr ""
"Ettevaatust! Nende komponentide paigaldamine võib rikkuda sinu virtuaalketta."

#: python/configure.py:398
msgid "Open program's directory"
msgstr "Ava rakenduse kataloog"

#: python/configure.py:421
msgid "Open virtual drive's directory"
msgstr "Ava virtuaalketta kataloog"

#: python/configure.py:565
msgid "GLSL Support"
msgstr "GLSL-i tugi"

#: python/configure.py:566
msgid "Direct Draw Renderer"
msgstr "DirectDraw renderdusrežiim"

#: python/configure.py:567
msgid "Video memory size"
msgstr "Videomälu suurus"

#: python/configure.py:568
msgid "Offscreen rendering mode"
msgstr ""

#: python/configure.py:569
msgid "Render target mode lock"
msgstr ""

#: python/configure.py:570
msgid "Multisampling"
msgstr ""

#: python/configure.py:571
msgid "Strict Draw Ordering"
msgstr ""

#: python/configure.py:581
msgid "Mouse warp override"
msgstr ""

#: python/configure.py:583
msgid "Open a shell"
msgstr "Ava käsurida"

#: python/configure.py:584
msgid "Run a .exe file in this virtual drive"
msgstr "Käivita .exe fail sellel virtuaalkettal"

#: python/configure.py:585
msgid "Command to exec before running the program"
msgstr ""

#: python/configure.py:595
msgid ""
"Warning:\n"
"\n"
"Any program still running in this virtual drive will be terminated before "
"Wine version is changed.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: python/configure.py:606
msgid ""
"Be careful!\n"
"If you change "
msgstr ""

#: python/configure.py:666 python/mainwindow.py:973 python/mainwindow.py:975
msgid "{0} configuration"
msgstr "{0} seadistus"

#: python/configure.py:674
msgid "Please select a program or a virtual drive to configure"
msgstr "Palun vali programm või virtuaalkettas, mida seadistada"

#: python/configure.py:715
msgid "Install components"
msgstr "Paigalda komponente"

#: python/configure.py:745
msgid "This virtual drive is protected"
msgstr "See virtuaalketas on kaitstud"

#: python/configure.py:747
msgid "Are you sure you want to delete {0} virtual drive ?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid eemaldada virtuaalketta \"{0}\"?"

#: python/configure.py:754
msgid "Are you sure you want to delete {0} ?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid {0} kustutada?"

#: python/debug.py:40 python/mainwindow.py:282 python/mainwindow.py:948
#: python/mainwindow.py:1038 python/wrapper.py:76
msgid "{0} debugger"
msgstr "{0} silur"

#: python/debug.py:51
msgid "Please select a debug file"
msgstr "Palun vali silumise fail"

#: python/debug.py:80
msgid "Locate this logfile"
msgstr "Tuvasta selle logifaili asukoht"

#: python/debug.py:105
msgid "The file is named : {0}"
msgstr "Faili nimi on: {0}"

#: python/debug.py:203 python/debug.py:266
msgid "Virtual drives"
msgstr "Virtuaalkettad"

#: python/debug.py:231
msgid "Report a problem about {0}"
msgstr ""

#: python/debug.py:265
msgid "Install scripts"
msgstr "Paigalda skript"

#: python/gui_server.py:54 python/gui_server.py:55
msgid "Error: Unable to reserve a valid port"
msgstr ""

#: python/gui_server.py:165
msgid "WARNING. Please use POL_SetupWindow_Init first"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:117
msgid "{0} Wizard"
msgstr "{0} seadistusnõustaja"

#: python/guiv3.py:178
msgid "I Agree"
msgstr "Nõus"

#: python/guiv3.py:179
msgid "Don't remind me anymore"
msgstr ""

#: python/guiv3.py:180
msgid "Show virtual drives"
msgstr "Näita virtuaalkettaid"

#: python/guiv3.py:201
msgid "Login: "
msgstr ""

#: python/guiv3.py:312
msgid "MB downloaded"
msgstr "MB alla laaditud"

#: python/guiv3.py:809
msgid "You cannot close this window"
msgstr "Sa ei saa seda akent sulgeda"

#: python/install.py:267
msgid "No-cd needed"
msgstr "CD'd ei ole vaja"

#: python/install.py:308
msgid "Install a non-listed program"
msgstr "Paigalda .pol-paketi paigaldamine"

#: python/install.py:458
msgid ""
"This program is currently in testing.\n"
"\n"
"It might not work as expected. Your feedback, positive or negative, is "
"specially important to improve this installer."
msgstr ""

#: python/install.py:460
msgid ""
"This program contains a protection against copy (DRM) incompatible with "
"emulation.\n"
"The only workaround is to use a \"no-cd\" patch, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid "Attention!"
msgstr ""

#: python/install.py:577
msgid ""
"By enabling this option, you can install programs that employ digital rights "
"management (DRM) copy protection that are not supported by {0} and might "
"need to be bypassed.\n"
"\n"
"This feature should not be construed as implicit or implied condoning of "
"piracy and as such, we will not offer any support for issues resulting from "
"using this option."
msgstr ""

#: python/install.py:580
msgid ""
"By enabling this, you will have access to installers for programs that "
"contain protections against copy (DRM) incompatible with emulation.\n"
"The only workaround is to use \"no-cd\" patches, but since those can also be "
"used for piracy purposes we won't give any support on this matter."
msgstr ""

#: python/lib/playonlinux.py:27
msgid "There is nothing installed to run .{0} files."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:76
msgid "{0} website is unavailable. Please check your connection"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:78
msgid "Refreshing {0}"
msgstr "Värskendan {0}"

#: python/mainwindow.py:93 python/mainwindow.py:95
msgid "An updated version of {0} is available"
msgstr "Saadaval on {0}i uuem versioon."

#: python/mainwindow.py:253
msgid "Medium icons"
msgstr "Keskmise suurusega ikoonid"

#: python/mainwindow.py:254
msgid "Large icons"
msgstr "Suured ikoonid"

#: python/mainwindow.py:255
msgid "Very large icons"
msgstr "Väga suured ikoonid"

#: python/mainwindow.py:267
msgid "Manage Wine versions"
msgstr "Wine'i versioonide haldamine"

#: python/mainwindow.py:272
msgid "Read a PC CD-Rom"
msgstr "Loe CD-ROM'i"

#: python/mainwindow.py:277
msgid "{0} console"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:279
msgid "Close all {0} software"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:289 python/options.py:387
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "File associations"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Faili seosed\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Failiseosed"

#: python/mainwindow.py:290 python/mainwindow.py:338
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:526
#, fuzzy
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  playonlinux_4.3.4-5_et.po (playonlinux)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginahaldur\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate haldur"

#: python/mainwindow.py:294
msgid "Supported software"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:297
msgid "Forums"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:298
msgid "Bugs"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:301
msgid "Google+"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:306
msgid "About {0}"
msgstr "{0} info"

#: python/mainwindow.py:592
msgid "Open the application's directory"
msgstr "Ava rakenduse kataloog"

#: python/mainwindow.py:600
msgid "Set the icon"
msgstr "Muuda ikooni"

#: python/mainwindow.py:608
msgid "Close this application"
msgstr "Sulge rakendus"

#: python/mainwindow.py:626
msgid "No manual found for {0}"
msgstr "{0} juhendit ei leitud"

#: python/mainwindow.py:759
msgid "Install a program"
msgstr "Paigalda programm"

#: python/mainwindow.py:766
msgid "Update GIT"
msgstr "Uuenda GIT'i"

#: python/mainwindow.py:769
msgid "Update instructions"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:785
msgid "Send a feedback"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:790
msgid "Create a shortcut"
msgstr "Loo otsetee"

#: python/mainwindow.py:792
msgid "Open the directory"
msgstr "Ava kataloog"

#: python/mainwindow.py:921 python/mainwindow.py:992 python/mainwindow.py:999
#: python/mainwindow.py:1044
msgid "Please select a program."
msgstr "Palun vali programm."

#: python/mainwindow.py:929 python/mainwindow.py:931 python/mainwindow.py:933
msgid "{0} settings"
msgstr "{0} seaded"

#: python/mainwindow.py:1006
msgid "{0} install menu"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1015
msgid "{0} wine versions manager"
msgstr "{0} Wine versioonihaldur"

#: python/mainwindow.py:1046
msgid "The virtual drive associated with {0} ({1}) does no longer exists."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1102
msgid "Are you sure you want to close all {0} windows?"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1124
msgid "Run your Windows programs on "
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1125
msgid ""
"PlayOnLinux and PlayOnMac team\n"
"Under GPL licence version 3"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1126
msgid "Developer and Website: "
msgstr "Arendus ja koduleht: "

#: python/mainwindow.py:1127
msgid "Scriptors: "
msgstr "Skriptimine: "

#: python/mainwindow.py:1128
msgid "Packager: "
msgstr "Pakendaja: "

#: python/mainwindow.py:1129
msgid "Icons:"
msgstr "Ikoonid:"

#: python/mainwindow.py:1130
msgid "The following people contributed to this program: "
msgstr "Kaasa aitasid: "

#: python/mainwindow.py:1132
msgid "Read TRANSLATORS file"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1171
msgid "{0} is not able to start PlayOnLinux Setup Window server."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1192
msgid "{0} cannot find {1}"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1194
msgid " (from {2})"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1197
msgid "You need to install it to continue"
msgstr "Pead selle paigaldama, et jätkata"

#: python/mainwindow.py:1199
msgid "You should install it to use {0}"
msgstr "Peaksid selle paigaldama, et kasutada {0}"

#: python/mainwindow.py:1215
msgid "{0} is not supposed to be run as root. Sorry"
msgstr "Vabandust, kuid {0} pole mõeldud juurkasutajana käivitamiseks."

#: python/mainwindow.py:1224
msgid ""
"{0} is unable to find 32bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1236
msgid ""
"{0} is unable to find 64bits OpenGL libraries.\n"
"\n"
"You might encounter problem with your games"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1248
msgid ""
"Your filesystem might prevent {0} from running correctly.\n"
"\n"
"Please open {0} in a terminal to get more details"
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1252
msgid ""
"Do you want to help {0} to make a compatibility database?\n"
"\n"
"If you click yes, the following things will be sent to us anonymously the "
"first time you run a Windows program:\n"
"\n"
"- You graphic card model\n"
"- Your OS version\n"
"- If graphic drivers are installed or not.\n"
"\n"
"\n"
"These information will be very precious for us to help people."
msgstr ""

#: python/mainwindow.py:1311
msgid "Are you sure you want to  want to install {0} package?"
msgstr "Kas soovid kindlasti {0} paketi paigaldada?"

#: python/mainwindow.py:1318 python/mainwindow.py:1320
#: python/mainwindow.py:1322
msgid ""
"You are trying to open a script design for {0}! It might not work as expected"
msgstr ""
"Sa üritad avada skripti, mis on mõeldud {0}'le! See ei pruugi töötada "
"vastavalt ootustele"

#: python/options.py:128
msgid "Set a proxy"
msgstr "Puhverserveri kasutamine"

#: python/options.py:131
msgid "Proxy address"
msgstr "Aadress"

#: python/options.py:137
msgid "Proxy login"
msgstr "Kasutajanimi"

#: python/options.py:262
msgid "What is the extension?"
msgstr "Mis on laiendus?"

#: python/options.py:274
msgid "Assigned program"
msgstr "Määratud programm"

#: python/options.py:304
msgid "Are you sure you want to install: "
msgstr "Oled sa kindel, et soovid paigaldada: "

#: python/options.py:312
msgid "Are you sure you want to delete: "
msgstr "Oled sa kindel, et soovid eemaldada: "

#: python/options.py:411
msgid "You must restart {0} for the changes to take effect."
msgstr ""

#: python/wine_versions.py:198
msgid "Installed Wine versions: "
msgstr "Paigaldatud Wine'i versioonid: "

#: python/wine_versions.py:199
msgid "Available Wine versions: "
msgstr "Saadaolevad Wine'i versioonid: "

#: python/wine_versions.py:210
msgid "Wine versions"
msgstr "Wine'i versioonid"

#: python/wine_versions.py:332
msgid "Are you sure you want to delete wine {0}?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid eemaldada wine {0}?"

#: python/wine_versions.py:334
msgid "This version is CURRENTLY IN USE"
msgstr ""

#: python/wrapper.py:135
msgid "{0} is not able to start POL_SetupWindow_server."
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:203
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr ""

#: plugins/bookmarks/pluma-bookmarks-plugin.c:206
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:6
msgid "Code Comment"
msgstr ""

#: plugins/codecomment/pluma-codecomment.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Comment or uncomment blocks of code"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:6
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:13
#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.py:374
msgid "Source Code Browser"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "A source code class and function browser for Pluma."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:57
msgid "Show _line numbers in tree"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:76
msgid "Load symbols from _remote files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:95
msgid "Start with rows _expanded"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:114
msgid "_Sort list alphabetically"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:139
msgid "ctags executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/sourcecodebrowser/configure_dialog.ui:152
msgid "ctags"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:7
msgid "Show the line number of each item in the source tree."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:11
msgid "Load Remote Files"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:12
msgid "Download remote files into a temporary file for parsing the symbols."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:16
msgid "Expand Rows"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:17
msgid "Expand the entire source tree when initially loaded."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:22
msgid ""
"Sorts the list of symbols alphabetically rather than by where they occur in "
"the source file."
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:26
msgid "Ctags Executable"
msgstr ""

#: plugins/sourcecodebrowser/org.mate.pluma.plugins.sourcecodebrowser.gschema.xml.in:27
msgid "Specifies the executable path for Exuberant Ctags."
msgstr ""

#: plugins/synctex/pluma-synctex.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril"
msgstr ""

#: plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with pluma and atril."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:18
msgid ""
"If true, don’t make a noise when applications send the escape sequence for "
"the terminal bell."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:54
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:55
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:63
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:72
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:96
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:104
msgid ""
"The possible values are “block” to use a block cursor, “ibeam” to use a "
"vertical line cursor, or “underline” to use an underline cursor."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:112
msgid ""
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s "
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
msgstr ""

#: plugins/terminal/org.mate.pluma.plugins.terminal.gschema.xml.in:121
msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”."
msgstr ""

#: plugins/terminal/pluma-terminal.metainfo.xml.in.in:7
msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:5
msgid "Interactive Completion"
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:6
msgid "Whether to enable interactive completion."
msgstr ""

#: plugins/wordcompletion/org.mate.pluma.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in:12
msgid "The minimum word size to complete."
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:6
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Quickhighlight"
msgstr ""

#: plugins/quickhighlight/pluma-quickhighlight.metainfo.xml.in.in:7
#: plugins/quickhighlight/quickhighlight.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Highlights every occurrences of selected text"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:16
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
"Kas redigeeritava teksti jaoks kasutatakse pluma'is määratud kirjatüübi "
"asemel süsteemi vaikimisi kindla laiusega kirjatüüpi. Kui see on märkimata, "
"siis kasutatakse valikus \"Redaktori kirjatüüp\" määratud kirjatüüpi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:19
msgctxt "editor-font"
msgid "'Monospace 12'"
msgstr "'Monospace 12'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:30
msgid "Show the first tab if there is only one tab"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:31
msgid "If false, it hides the first tab if there is only one tab."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:41
msgid ""
"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
"Kas pluma peab faili salvestamisel sellest varukoopia tegema või mitte. "
"Varukoopia faili laiendit saab määrata valikust \"Varukoopia laiend\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:46
msgid ""
"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Autosave Interval\" "
"option."
msgstr ""
"Kas pluma peab faile etteantud ajavahemikuga automaatselt salvestama. "
"Vahemikku saab määrata sättega \"Automaatse salvestamise vahemik\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:51
msgid ""
"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Autosave\" option is turned on."
msgstr ""
"MInutite arv, mille möödudes pluma failid automaatselt salvestab. See kehtib "
"vaid juhul, kui valik \"Automaatne salvestamine\" on sisse lülitatud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:55
msgid "Show save confirmation"
msgstr "Salvestamisel kinnituse küsimine"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:56
msgid "Show save confirmation if the files have changes."
msgstr "Salvestamisel kinnituse küsimine kui failis on muutusi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:60
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "Kirjutatavad VFS-skeemid"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:61
msgid ""
"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
"Pluma'i poolt kirjutamiseks toetatavate VFS-skeemide loetelu. 'file' skeem "
"on kirjutatav vaikimisi."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:66
msgid ""
"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use "
"\"-1\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
"Suurim toimingute arv, mida pluma laseb unustada või uuesti täita. Piiramatu "
"arvu toimingute jaoks kasuta väärtust \"-1\"."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Pikkade ridade murdmise määramine redigeerimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
"Väärtused on tõstutundlikud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:81
msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
msgstr "Kas pluma peab tabulaatorite asemel lisama tühikuid."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:86
msgid "Whether pluma should enable automatic indentation."
msgstr "Kas pluma peab autotaandeid lubama."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:91
msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr "Kas pluma peab redaktoris reanumbreid näitama."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:96
msgid "Whether pluma should highlight the current line."
msgstr "Kas pluma peab käesolevat rida esile tõstma."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:100
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Vastavuses olevate sulgude esiletõstmine"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:101
msgid "Whether pluma should highlight the bracket matching the selected one."
msgstr "Kas pluma peab vastavuses olevaid sulge esile tõstma."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:106
msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
msgstr "Kas pluma peab redigeerimisalas paremveerist kuvama."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:115
msgid "Document background pattern type"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:116
msgid "Whether the document will get a background pattern painted."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:120
msgid "Display Overview Map"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:121
msgid "Whether pluma should display the overview map for the document."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:126
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
"to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the "
"start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are "
"pressed, \"BEFORE\" to move to the start/end of the text before moving to "
"the start/end of the line and \"ALWAYS\" to always move to the start/end of "
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Määrab, kuidas liigub kursor HOME ja END klahvide vajutamisel. \"DISABLED\" "
"puhul liigub kursor rea algusesse või lõppu, \"AFTER\" puhul liigub kursor "
"esmavajutusel rea algusesse/lõppu, teistkordsel vajutusel aga teksti "
"algusesse/lõppu, eirates seal olevaid tühje ridu ja tühikuid. \"BEFORE\" "
"puhul liigub esmavajutuse teksti algusesse/lõppu, teistkordsel rea algusesse/"
"lõppu, \"ALWAYS\" korral liigub aga lihtsalt teksti algusesse/lõppu."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr "Kas pluma peab faili laadimisel taastama kursori eelmise asukoha."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:136
msgid ""
"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Kas pluma peab kõiki otsitava teksi vastavusi esile tõstma."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:141
msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
msgstr "Kas pluma peab lubama süntaksi esiletõstmist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:150
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Tööriistariba nuppude välimus"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:151
msgid ""
"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
"Tööriistariba nuppude laad. Võimalikud väärtused on \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
"süsteemi vaikimisi laadi jaoks, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" ainult ikoonide "
"kuvamiseks, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" nii ikoonide kui ka teksti "
"kuvamiseks ja \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" kuvamaks ikoonide kõrval "
"ainult tähtsamat teksti. Väärtused on tõstutundlikud ja seetõttu tuleb "
"jälgida, et need määrataks täpselt nii nagu siin kirjeldatud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:160
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Külgpaan on nähtav"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:161
msgid "Whether the side pane at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Kas redaktoriaknast vasakul pool olev külgpaan peab olema nähtav."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:165
msgid "Show tabs with side pane"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:166
msgid ""
"If false, pluma doesn't show tabs in the notebook with the side pane active."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:170
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Alumise paneeli nähtavalolek"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:171
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Kas redaktoriaknast allpool olev alumine paneel peab olema nähtav."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:181
msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
msgstr "Kas pluma peab printimisel kasutama süntaksi esiletõstmist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:186
msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
msgstr "Kas pluma peab kaasama printimisel ka dokumendi päise."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:191
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" for wrapping at individual character boundaries. Note that "
"the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as mentioned "
"here."
msgstr ""
"Pikkade ridade murdmise määramine printimisel. \"GTK_WRAP_NONE\" korral "
"murdmist ei toimu, \"GTK_WRAP_WORD\" korral murtakse sõnavahedest ja "
"\"GTK_WRAP_CHAR\" korral murtakse murdmispiiril asuvast märgist. NB! "
"Väärtused on tõstutundlikud."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:196
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Kui selle väärtus on 0, siis dokumendile ei lisata printimisel reanumbreid. "
"Vastasel juhul lisab pluma dokumendi printimisel reanumbreid siin määratud "
"sammuga."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:199
msgctxt "print-font-body-pango"
msgid "'Monospace 9'"
msgstr "'Monospace 9'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:204
msgctxt "print-font-header-pango"
msgid "'Sans 11'"
msgstr "'Sans 11'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:209
msgctxt "print-font-numbers-pango"
msgid "'Sans 8'"
msgstr "'Sans 8'"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:214
msgctxt "auto-detected"
msgid "[ 'UTF-8', 'GBK', 'CURRENT', 'ISO-8859-15', 'UTF-16' ]"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:216
msgid ""
"Sorted list of encodings used by pluma for automatically detecting the "
"encoding of a file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only "
"recognized encodings are used."
msgstr ""
"Plumai poolt faili kooditabeli tuvastamiseks kasutatavate kooditabelite "
"sorditud loetelu. \"CURRENT\" on praegusest lokaadist tulenev kooditabel. "
"Kasutatakse ainult teadaolevaid kooditabeleid."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:219
msgctxt "shown-in-menu"
msgid "[ 'ISO-8859-15' ]"
msgstr "[ 'ISO-8859-15' ]"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:225
msgid "History for \"search for\" entries"
msgstr "Teksti otsimise ajalookirjed"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:226
msgid "List of entries in \"search for\" textbox."
msgstr "Sisestuskasti \"otsitav tekst\" kirjete nimekiri."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:230
msgid "History for \"replace with\" entries"
msgstr "Tekstiga asendamise ajalookirjed"

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:231
msgid "List of entries in \"replace with\" textbox."
msgstr "Sisestuskasti \"asendada tekstiga\" kirjete nimekiri."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:236
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Aktiivsete pluginate loetelu. See sisaldab aktiivsete pluginate "
"\"asukohti\". Mida see \"asukoht\" iga plugina jaoks tähendab, seda saab "
"vaadata .pluma-plugin failist."

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:240
msgid "Show newline"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:241
msgid "Whether pluma should show newlines in the editor window."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:245
msgid "Show nbsp"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:246
msgid ""
"Whether pluma should show not breaking spaces in the editor window: 'show-"
"none' no showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' "
"showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:251
msgid ""
"Whether pluma should show tabs in the editor window: 'show-none' no showing; "
"'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:255
msgid "Show spaces"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:256
msgid ""
"Whether pluma should show spaces in the editor window: 'show-none' no "
"showing; 'show-trailing' showing only trailing spaces; 'show-all' showing "
"all spaces."
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:261
msgid "The pluma window state"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:266
msgid "The pluma window size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:270
msgid "side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:271
msgid "The pluma side-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:275
msgid "side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:276
msgid "The pluma side-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:280
msgid "bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:281
msgid "The pluma bottom-panel-size"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:285
msgid "bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:286
msgid "The pluma bottom-panel-active-page"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:290
msgid "filter-id"
msgstr ""

#: data/org.mate.pluma.gschema.xml.in:291
msgid "The pluma filter-id"
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:7 data/pluma.desktop.in.in:3
msgid "Pluma"
msgstr "Pluma"

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:8
msgid "A Text Editor for the MATE desktop environment"
msgstr "Tekstiredaktor MATE töölauakeskkonnale"

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Pluma is a small, but powerful text editor designed specifically for the "
"MATE desktop. It has most standard text editor functions and fully supports "
"international text in Unicode. Advanced features include syntax highlighting "
"and automatic indentation of source code, printing and editing of multiple "
"documents in one window."
msgstr ""

#: data/pluma.appdata.xml.in.in:17
msgid ""
"Pluma is extensible through a plugin system, which currently includes "
"support for spell checking, comparing files, viewing CVS ChangeLogs, and "
"adjusting indentation levels."
msgstr ""

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/pluma.desktop.in.in:15
msgid "text;editor;MATE;tabs;highlighting;code;multiple;files;pluggable;"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:522
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Dokumendile \"%s\" tehtud muudatused lähevad jäädavalt kaotsi."

#: pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:527
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas salvestada dokumenti \"%s\" tehtud muudatused enne sulgemist?"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1233
msgid "Pluma Preferences"
msgstr "Pluma eelistused"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:228
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Vastavuses olevaid sul_ge tõstetakse esile"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:306
msgid "Display right _margin at column"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:349
msgid "Display _grid pattern"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:364
msgid "Display _overview map"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:522
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Automaatne taandamine"

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:696
msgid "Show Spaces, Tabs, Newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:717
msgid "Show _spaces"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:732
msgid "Show _trailing spaces only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:748
msgid "Show _tabs"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:763
msgid "Show _trailing tabs only"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui:779
msgid "Show _newlines"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:197
msgid "Match _regular expression"
msgstr ""

#: pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui:262
msgid "_Parse escape sequences (e.g. \\n)"
msgstr ""

#: pluma/pluma.c:118
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of pluma"
msgstr "Uue ülemise taseme akna loomine olemasolevale pluma'i instantsile"

#: pluma/pluma.c:121
msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
msgstr "Uue dokumendi loomine olemasolevas pluma'i instantsis"

#: pluma/pluma.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: vigane kodeering.\n"

#: pluma/pluma-commands-help.c:68
msgid ""
"Pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop "
"Environment."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:71
msgid ""
"Pluma is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:75
msgid ""
"Pluma is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:79
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Pluma; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:114
msgid "About Pluma"
msgstr ""

#: pluma/pluma-commands-help.c:117
msgid ""
"Copyright © 1998-2000 Evan Lawrence, Alex Robert\n"
"Copyright © 2000-2002 Chema Celorio, Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2003-2006 Paolo Maggi\n"
"Copyright © 2004-2010 Paolo Borelli, Jesse van den Kieboom\n"
"Steve Frécinaux, Ignacio Casal Quinteiro\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik leida."

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:222
#, c-format
msgid "pluma cannot handle %s locations."
msgstr "pluma ei oska %s asukohti käsitleda."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:228
msgid "pluma cannot handle this location."
msgstr "pluma ei oska seda asukohta käsitleda."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:236
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "Faili asukohta pole võimalik failisüsteemiga haakida."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:244
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s on kataloog."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:251
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1370
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pluma_1.28.0-3_et.po (pluma 1.26.0)  #-#-#-#-#\n"
"%s on vigane asukoht.\n"
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%s pole korrektne asukoht."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:281
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
"Hosti %s pole võimalik leida. Palun veendu, et su proksi on õigesti "
"seadistatud ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:302
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s pole tavaline fail."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:407
msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"pluma'il pole võimalik faili leida. Võib-olla on see fail hiljuti kustutatud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:417
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik taastada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:608
msgid "pluma has not been able to detect the character encoding."
msgstr "plumail pole suuteline kooditabelit tuvastama."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:617
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Faili %s avamisel esines viga."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:619
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
msgstr ""
"Fail, mille sa avasid, sisaldab sobimatuid märke. Kui sa jätkad selle "
"redigeerimist, võid selle muuta kasutamatuks."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:629
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Faili %s pole võimalik kooditabeliga %s avada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:643
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik avada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:703
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr "Faili %s pole võimalik kooditabelis %s salvestada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:792
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr "See fail (%s) on juba ühes pluma'i aknas avatud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:806
msgid ""
"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
"pluma avas selle instantsi mittemuudetaval moel. Kas Sa soovid seda ikkagi "
"redigeerida?"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:887
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Faili %s on lugemise ajal muudetud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:990
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "%s salvestamisel pole võimalik varukoopia faili luua"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:993
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "%s salvestamisel pole ajutist varukoopiafaili võimalik luua"

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1009
msgid ""
"pluma could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
"pluma ei saa enne uue faili salvestamist vana faili varukoopiaks salvestada. "
"Sa võid seda hoiatust eirata ja faili siiski salvestada, kuid võimaliku vea "
"korral läheb vana koopia kaotsi. Kas salvestada siiski?"

#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1069
#, c-format
msgid ""
"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ei saa %s asukohti kirjutamiseks kasutada. Palun kontrolli, kas "
"sisestasid asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1077
msgid ""
"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
"pluma ei suuda seda asukohta kirjutamiseks kasutada. Palun kontrolli, kas "
"sisestasid faili asukoha õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
"%s pole korrektne asukoht. Palun kontrolli, kas Sa sisestasid faili asukoha "
"õigesti ja proovi uuesti."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1137
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1181
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "Faili %s on kettal muudetud."

#: pluma/pluma-io-error-message-area.c:1188
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Kas soovid faili uuesti laadida?"

#: pluma/pluma-smart-charset-converter.c:317
msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
msgstr "Kodeerimise automaatne tuvastamine pole võimalik"

#: pluma/pluma-ui.h:68
msgid "Open the pluma manual"
msgstr "Pluma'i kasutajajuhendi avamine"

#: pluma/pluma-ui.h:118
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "Esiletõstmise _režiim"

#: pluma/pluma-ui.h:134
msgid "Incrementally search for text"
msgstr "Teksti kasvav otsimine"

#: pluma/pluma-ui.h:180
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Selle akna külgpaani näitamine või peitmine"

#: pluma/pluma-ui.h:182
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "_Alumine paan"

#: pluma/pluma-ui.h:183
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Selle akna alumise paani näitamine või peitmine"

#: pluma/pluma-view.c:1555
msgid ""
"_Parse escape sequences (e.g. \n"
")"
msgstr ""

#: pluma/pluma-window.c:1036
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "%s esiletõstmise kasutamine"

#: plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.in:6
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
msgstr ""
"Käesoleva dokumendi analüüsimine, selles sõnade, ridade, märkide ja mitte-"
"tühik märkide arvu leidmine ning tulemuse väljastamine."

#: plugins/externaltools/tools/__init__.py:215
msgid "Shell Output"
msgstr "Kestprogrammi väljund"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:134
msgid "External Tools Manager"
msgstr "Väliste tööriistade haldur"

#: plugins/externaltools/tools/tools.ui:407
msgid "_Shortcut Key:"
msgstr "_Kiirklahv:"

#: plugins/externaltools/data/switch-c.desktop.in:3
msgid "Switch onto a file .c and .h"
msgstr ""

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:6
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Failisirvimispaan"

#: plugins/filebrowser/filebrowser.plugin.desktop.in.in:7
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr "Külgpaani kaudu hõlbus ligipääs failidele"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:7
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
"generally applies to opening a document from the command line or opening it "
"with Caja, etc.)"
msgstr ""
"Kui märgitud, siis failisirvija plugin avab esimesena kataloogi, kus asub "
"esimene avatud dokument, mida failisirvija pole veel kasutanud. (See leiab "
"kasutust tavaliselt juhul, kui dokument avatakse käsurealt, Cajae abil või "
"muudel sarnastel juhtudel)"

#: plugins/filebrowser/org.mate.pluma.plugins.filebrowser.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
"(filter binary files) and hidden_and_binary (filter both hidden and binary "
"files)."
msgstr ""
"Selle väärtusega määratakse, millised failid sirvijas välja filtreeritakse. "
"Võimalikud väärtused on: none (ei filtreerita midagi), hidden "
"(filtreeritakse peidetud failid), binary (filtreeritakse binaarfailid) ja "
"hidden_and_binary (filtreeritakse nii peidetud kui ka binaarfailid)."

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:589
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Määra juurikas aktiivseks kataloogiks"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Ava terminal siin"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:982
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:995
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1021
msgid "Previous location"
msgstr "Eelmine asukoht"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:988
msgid "Go to previous location"
msgstr "Eelmisele asukohale siirdumine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:990
#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1016
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Eelmisele avatud asukohale siirdumine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1008
msgid "Next location"
msgstr "Järgmine asukoht"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1014
msgid "Go to next location"
msgstr "Järgmisele asukohale siirdumine"

#: plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1226
msgid "_Match Filename"
msgstr "Faili_nime sobitus"

#: plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
msgstr "Emacsi, Kate'i ja Vim'ilaadsed režiimiread plumale."

#: plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui:82
msgid "Use system fixed width font"
msgstr ""

#: plugins/snippets/snippets/snippets.ui:40
msgid "Snippets Manager"
msgstr "Tekstijuppide haldur"

#: plugins/snippets/snippets/Manager.py:675
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain letters or a "
"single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc."
msgstr ""
"See sõne ei sobi Tab klahviga väljakutsumiseks. Väljakutsuja võib sisaldada "
"tähti või üksikuid erimärke, mis pole tähed ega numbrid, nagu {, [, jne."

#: plugins/spell/org.mate.pluma.plugins.spell.gschema.xml.in:11
msgid "Autocheck Type"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:116
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automaatne õigekirjakontroll"

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:23
msgid "_Configure Spell Checker plugin..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:103
msgid "Autocheck spelling on document load..."
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:116
msgid "_Never autocheck"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:133
msgid "_Remember autocheck by document"
msgstr ""

#: plugins/spell/pluma-spell-setup-dialog.ui:151
msgid "_Always autocheck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:3
msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgstr "XHTML 1.0 - sildid"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1029 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2166
msgid "Target - Blank"
msgstr "Sihtkoht - tühi"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1034 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2171
msgid "Target - Parent"
msgstr "Sihtkoht - vanem"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1039 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2176
msgid "Target - Self"
msgstr "Sihtkoht - ise"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1044 plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2181
msgid "Target - Top"
msgstr "Sihtkoht - kõige ülemine"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:1130
msgid "HTML - Tags"
msgstr "HTML - sildid"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2265
msgid "HTML - Special Characters"
msgstr "HTML - erimärgid"

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2271
msgid "Soft hyphen­"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2275
msgid "&quot;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2279
msgid "&amp;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2283
msgid "¡"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2287
msgid "¦"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2291
msgid "¨"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2295
msgid "¯"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2299
msgid "´"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2303
msgid "¸"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2307
msgid "&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2311
msgid "&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2315
msgid "±"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2319
msgid "«"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2323
msgid "»"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2327
msgid "×"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2331
msgid "÷"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2335
msgid "¢"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2339
msgid "£"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2343
msgid "€"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2347
msgid "¤"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2351
msgid "¥"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2355
msgid "§"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2359
msgid "©"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2363
msgid "¬"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2367
msgid "®"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2371
msgid "™"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2379
msgid "µ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2383
msgid "¶"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2387
msgid "·"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2391
msgid "¼"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2395
msgid "½"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2399
msgid "¾"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2403
msgid "¹"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2407
msgid "²"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2411
msgid "³"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2415
msgid "á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2419
msgid "Á"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2423
msgid "â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2427
msgid "Â"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2431
msgid "à"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2435
msgid "À"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2439
msgid "å"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2447
msgid "ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2451
msgid "Ã"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2455
msgid "ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2459
msgid "Ä"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2463
msgid "ª"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2467
msgid "æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2471
msgid "Æ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2475
msgid "ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2479
msgid "Ç"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2483
msgid "Ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2487
msgid "ð"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2491
msgid "é"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2495
msgid "É"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2499
msgid "ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2503
msgid "Ê"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2507
msgid "è"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2511
msgid "È"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2515
msgid "ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2519
msgid "Ë"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2523
msgid "í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2527
msgid "Í"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2531
msgid "î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2535
msgid "Î"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2539
msgid "ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2543
msgid "Ì"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2547
msgid "ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2551
msgid "Ï"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2555
msgid "ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2559
msgid "Ñ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2563
msgid "ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2567
msgid "Ó"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2571
msgid "ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2575
msgid "Ô"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2579
msgid "ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2583
msgid "Ò"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2587
msgid "º"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2591
msgid "ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2595
msgid "Ø"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2599
msgid "õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2603
msgid "Õ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2607
msgid "ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2611
msgid "Ö"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2615
msgid "ß"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2619
msgid "þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2623
msgid "Þ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2627
msgid "ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2631
msgid "Ú"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2635
msgid "û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2639
msgid "Û"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2643
msgid "ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2647
msgid "Ù"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2651
msgid "ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2655
msgid "Ü"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2659
msgid "ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2663
msgid "Ý"
msgstr ""

#: plugins/taglist/HTML.tags.xml.in:2667
msgid "ÿ"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:3
msgid "Latex - Tags"
msgstr "Latex - sildid"

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:39
msgid "Brackets &lt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:225
msgid "Symbol &lt;&lt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:229
msgid "Symbol &lt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:233
msgid "Symbol &gt;="
msgstr ""

#: plugins/taglist/Latex.tags.xml.in:237
msgid "Symbol &gt;&gt;"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:7
msgid "XSLT - Elements"
msgstr "XSLT - elemendid"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:8
msgid "apply-imports"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:12
msgid "apply-templates"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:20
msgid "attribute-set"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:24
msgid "call-template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:39
msgid "copy-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:43
msgid "decimal-format"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:46
msgid "element"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:50
msgid "fallback"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:54
msgid "for-each"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:58
msgid "if"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:78
msgid "namespace-alias"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:85
msgid "otherwise"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:93
msgid "param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:97
msgid "preserve-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:101 plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:240
msgid "processing-instruction"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:108
msgid "strip-space"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:112
msgid "stylesheet"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:116 plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:398
msgid "template"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:123
msgid "value-of"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:131
msgid "when"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:135
msgid "with-param"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:141
msgid "XSLT - Functions"
msgstr "XSLT - funktsioonid"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:146
msgid "ceiling"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:153
msgid "concat"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:172
msgid "element-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:179
msgid "floor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:183
msgid "format-number"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:187
msgid "function-available"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:191
msgid "generate-id"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:203
msgid "lang"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:210
msgid "local-name"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:218
msgid "namespace-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:225
msgid "normalize-space"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
msgid "not"
msgstr "mitte"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:237
msgid "position"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:248
msgid "starts-with"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:256
msgid "string-length"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:260
msgid "substring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:264
msgid "substring-after"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:268
msgid "substring-before"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:276
msgid "system-property"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:348
msgid "translate"
msgstr "tõlgi"

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:290
msgid "unparsed-entity-uri"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in:296
msgid "XSLT - Axes"
msgstr "XSLT - sugulased"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:3
msgid "XUL - Tags"
msgstr "XUL - sildid"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:10
msgid "arrowscrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:15
msgid "bbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:25
msgid "bindings"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:30
msgid "box"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:35
msgid "broadcaster"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:39
msgid "broadcasterset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:60
msgid "colorpicker"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:74
msgid "commandset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:83
msgid "conditions"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:92
msgid "deck"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:111
msgid "dialogheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:115
msgid "editor"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:119
msgid "grid"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:124
msgid "grippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:129
msgid "groupbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:134
msgid "hbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:139
msgid "iframe"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:151
msgid "keyset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:160
msgid "listbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:165
msgid "listcell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:169
msgid "listcol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:174
msgid "listcols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:179
msgid "listhead"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:184
msgid "listheader"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:188
msgid "listitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:206
msgid "menuitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:210
msgid "menulist"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:215
msgid "menupopup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:220
msgid "menuseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:224
msgid "observes"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:228
msgid "overlay"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:244
msgid "popupset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:249
msgid "preference"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:259
msgid "prefpane"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:264
msgid "prefwindow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:269
msgid "progressmeter"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:277
msgid "radiogroup"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:282
msgid "resizer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:287
msgid "richlistbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:292
msgid "richlistitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:297
msgid "row"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:317
msgid "scrollbar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:321
msgid "scrollbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:326
msgid "scrollcorner"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:336
msgid "spacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:355
msgid "statusbarpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:360
msgid "stringbundle"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:364
msgid "stringbundleset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:373
msgid "tabbrowser"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:378
msgid "tabbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:383
msgid "tabpanel"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:388
msgid "tabpanels"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:393
msgid "tabs"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:403
msgid "textnode"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:408
msgid "textbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:412
msgid "titlebar"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:422
msgid "toolbarbutton"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:426
msgid "toolbargrippy"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:431
msgid "toolbaritem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:436
msgid "toolbarpalette"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:441
msgid "toolbarseparator"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:446
msgid "toolbarset"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:451
msgid "toolbarspacer"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:456
msgid "toolbarspring"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:461
msgid "toolbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:476
msgid "treecell"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:480
msgid "treechildren"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:485
msgid "treecol"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:489
msgid "treecols"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:494
msgid "treeitem"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:499
msgid "treerow"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:504
msgid "treeseparator"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:118
msgid "triple"
msgstr "kolmekordne"

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:514
msgid "vbox"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:525
msgid "wizard"
msgstr ""

#: plugins/taglist/XUL.tags.xml.in:530
msgid "wizardpage"
msgstr ""

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:12
msgid "Prompt type"
msgstr "Viiba liik"

#: plugins/time/org.mate.pluma.plugins.time.gschema.xml.in:16
msgid "Selected format"
msgstr "Valitud vorming"

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:5
msgid "Save Without Trailing Spaces"
msgstr "Salvestamine ilma realõputühikuteta"

#: plugins/trailsave/trailsave.plugin.desktop.in.in:6
msgid "Removes trailing spaces from lines before saving."
msgstr "Kasutute realõputühikute eemaldamine enne salvestamist."

#: ../src/pmount.c:51
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device> [<label>]\n"
"\n"
"  Mount <device> to a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pmount(1) for details). If <label> is given, the mount point\n"
"  will be %s/<label>, otherwise it will be %s<device>.\n"
"  If the mount point does not exist, it will be created.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s --lock <device> <pid>\n"
"  Prevent further pmounts of <device> until it is unlocked again. <pid>\n"
"  specifies the process id the lock holds for. This allows to lock a device\n"
"  by several independent processes and avoids indefinite locks of crashed\n"
"  processes (nonexistant pids are cleaned before attempting a mount).\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:65
#, c-format
msgid ""
"%s --unlock <device> <pid>\n"
"  Remove the lock on <device> for process <pid> again.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:68
msgid ""
"Options:\n"
"  -r          : force <device> to be mounted read-only\n"
"  -w          : force <device> to be mounted read-write\n"
"  -s, --sync  : mount <device> with the 'sync' option (default: 'async')\n"
"  --noatime   : mount <device> with the 'noatime' option (default: 'atime')\n"
"  -e, --exec  : mount <device> with the 'exec' option (default: 'noexec')\n"
"  -t <fs>     : mount as file system type <fs> (default: autodetected)\n"
"  -c <charset>: use given I/O character set (default: 'utf8' if called\n"
"                in an UTF-8 locale, otherwise mount default)\n"
"  -u <umask>  : use specified umask instead of the default (only for\n"
"                file sytems which actually support umask setting)\n"
" --passphrase <file>\n"
"                read passphrase from file instead of the terminal\n"
"                (only for LUKS encrypted devices)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:134
#, c-format
msgid "Error: label must not be empty\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:138
#, c-format
msgid "Error: label too long\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:143
#, c-format
msgid "Error: '/' must not occur in label name\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:150
#, c-format
msgid "Error: device name too long\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:181 ../src/pumount.c:100
msgid "Error: could not drop all uid privileges"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:186
msgid "Error: could not execute mount"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:225
#, c-format
msgid "Internal error: mount_attempt: given file system name is NULL\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:231
#, c-format
msgid "Error: invalid file system name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:237
#, c-format
msgid "Error: invalid umask %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:285
#, c-format
msgid "Error: invalid charset name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:366
#, c-format
msgid "Error: cannot lock for pid %u, this process does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:380
#, c-format
msgid "Error: could not create pid lock file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:420
#, c-format
msgid "Error: could not remove pid lock file %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:436
msgid "Error: do_unlock: could not remove lock directory"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:537 ../src/pumount.c:165
msgid "Error: this program needs to be installed suid root\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:580 ../src/pumount.c:187
#, c-format
msgid "Internal error: getopt_long() returned unknown value\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:618
#, c-format
msgid ""
"Warning: device %s is already handled by /etc/fstab, supplied label is "
"ignored\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:632 ../src/pumount.c:232
msgid "Error: could not determine real path of the device"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:641 ../src/pumount.c:238
#, c-format
msgid "Error: invalid device %s (must be in /dev/)\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:679
#, c-format
msgid "Error: could not decrypt device (wrong passphrase?)\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:682
#, c-format
msgid "Error: mapped device already exists\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error: could not lock the mount directory. Another pmount is probably "
"running for this mount point.\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:720
msgid "Error: could not delete mount point"
msgstr ""

#: ../src/pmount.c:741
#, c-format
msgid "Internal error: mode %i not handled.\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:31
msgid ""
"pmount-hal - execute pmount with additional information from hal\n"
"\n"
"Usage: pmount-hal <device> [pmount options]\n"
"\n"
"This command mounts the device described by the given device or UDI using\n"
"pmount. The file system type, the volume storage policy and the desired "
"label\n"
"will be read out from hal and passed to pmount."
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:167
msgid "Error: could not execute pmount\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:210
#, c-format
msgid "Error: could not connect to dbus: %s: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pmount-hal.c:244
#, c-format
msgid "Error: given UDI is not a mountable volume\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:92
msgid "Error: could not get status of device"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:103
msgid "Error: could not get sysfs directory\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:110
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:141
msgid "Error: could not open <sysfs dir>/block/<device>/"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:241
#, c-format
msgid "Error: device %s does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:246
#, c-format
msgid "Error: %s is not a block device\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:264 ../src/policy.c:320
msgid "Error: could not open fstab-type file"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:351
#, c-format
msgid "Error: device %s is already mounted to %s\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:353
#, c-format
msgid "Error: device %s is not mounted\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:355
#, c-format
msgid "Error: device %s was not mounted by you\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:391
#, c-format
msgid "Error: device %s is not removable\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:454
#, c-format
msgid "Error: device %s is locked\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:463
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is already in /etc/fstab\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:476
#, c-format
msgid "Error: directory %s already contains a mounted file system\n"
msgstr ""

#: ../src/policy.c:478
#, c-format
msgid "Error: directory %s does not contain a mounted file system\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:43
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
"%s [options] <device>\n"
"  Umount <device> from a directory below %s if policy requirements\n"
"  are met (see pumount(1) for details). The mount point directory is "
"removed\n"
"  afterwards.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -l, --lazy  : umount lazily, see umount(8)\n"
"  -d, --debug : enable debug output (very verbose)\n"
"  -h, --help  : print help message and exit successfuly\n"
"  --version   : print version number and exit successfully\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:74
msgid "Internal error: could not determine mount point\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:80
#, c-format
msgid "Error: mount point %s is not below %s\n"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:110
msgid "Error: could not execute umount"
msgstr ""

#: ../src/pumount.c:131
#, c-format
msgid "Error: umount failed\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:52
#, c-format
msgid "Error: out of memory\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:108
msgid "Error: could not create directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:124
msgid "Error: could not create stamp file in directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:132
#, c-format
msgid "Error: %s is not a directory\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:152
msgid "Error: could not open directory"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:161
#, c-format
msgid "Error: directory %s is not empty\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:213
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid number\n"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:255
msgid "Internal error: could not change to effective uid root"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:264
msgid "Internal error: could not change effective user uid to real user id"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:273
msgid "Internal error: could not change to effective gid root"
msgstr ""

#: ../src/utils.c:282
msgid "Internal error: could not change effective group id to real group id"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:233 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:488
#: ../../lib/Locale/Po4a/Org.pm:45 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:225
#: ../../lib/Locale/Po4a/RubyDoc.pm:72 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:262
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1646 ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:238
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:602 ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:104
#: girara-gtk/commands.c:563
#, c-format, perl-format
msgid "Unknown option: %s"
msgstr "Tundmatu valik: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:240
#, perl-format
msgid "Invalid compatibility setting: '%s'. It must be either '%s' or '%s'."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:309
#, perl-format
msgid "Unable to parse macro definition: %s"
msgstr "Makro definitsiooni parsimine nurjus: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:356 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1047
#: ../../po4a:1087 ../../po4a:1180 ../../po4a:1449 ../../po4a-translate:284
#, perl-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ei saa avada %s'i: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:387
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Detection of two line titles failed at %s\n"
#| "Please install the Unicode::GCString module."
msgid ""
"Detection of two line titles failed at %s\n"
"Please install the Unicode::GCString module (error: %s)."
msgstr ""
"Kaherealise pealkirja tuvastamine ebaõnnestus kohas %s\n"
"Palun paigalda Unicode::GCString moodul."

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:564
#, perl-format
msgid ""
"'%s' seems to be a two-lines title underlined with '%s', but the underlines "
"are too short or too long compared to the title length. You may want to fix "
"your master document."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:748
msgid ""
"Po4a's tablecells mode only supports PSV formatted tables with '|' "
"separators. Disabling tablecells and falling back to block mode for this "
"table."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/AsciiDoc.pm:1063
msgid ""
"It seems that you are adding unindented content to an item. The standard "
"allows this, but you may still want to change your document to use indented "
"text to provide better visual clues to writers."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:25
msgid "Please provide a module name"
msgstr "Palun anna moodulile nimi"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:54
#, perl-format
msgid "Unknown format type: %s."
msgstr "Tundmatu vormingutüüp: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:55
#, perl-format
msgid "Module loading error: %s"
msgstr "Mooduli laadimise viga: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:65
msgid "List of valid formats:"
msgstr "Aktsepteeritud vormingute loend:"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:69
msgid "asciidoc: AsciiDoc format."
msgstr "asciidoc: AsciiDoc vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:71
msgid "dia: uncompressed Dia diagrams."
msgstr "dia: kokkupakkimata Dia-diagrammid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:73
msgid "docbook: DocBook XML."
msgstr "docbook: DocBooki XML."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:75
msgid "gemtext: Gemini's native plain text format."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:77
msgid "guide: Gentoo Linux's XML documentation format."
msgstr "guide: Gentoo Linux'i XML dokumentatsiooni vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:79
msgid "ini: INI format."
msgstr "ini: INI-vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:81
msgid "kernelhelp: Help messages of each kernel compilation option."
msgstr "kernelhelp: Kõigi kerneli kompileerimise valikute abiteated."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:83
msgid "latex: LaTeX format."
msgstr "latex: LaTeX-vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:85
msgid "man: Good old manual page format."
msgstr "man: Vana hea juhendi lehekülje vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:87
msgid "org: document format for Org mode."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:89
msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgstr "pod: Perli veebidokumentatsiooni vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:91
msgid "rubydoc: Ruby Documentation (RD) format."
msgstr "pubydoc: Ruby dokumentatsiooni (RD) vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:93
#, fuzzy
#| msgid "pod: Perl Online Documentation format."
msgid "simplepod: Perl Online Documentation format (new option)."
msgstr "pod: Perli veebidokumentatsiooni vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:95
msgid "sgml: either DebianDoc or DocBook DTD."
msgstr "sgml: kas DebianDoc või DocBook DTD."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:97
msgid "texinfo: The info page format."
msgstr "texinfo: Infolehe vorming."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:99
msgid "tex: generic TeX documents (see also latex)."
msgstr "tex: üldised TeX-dokumendid (vt ka latexit)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:101
msgid "text: simple text document."
msgstr "text: lihtne tekstidokument."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:103
#, fuzzy
#| msgid "wml: WML documents."
msgid "vimhelp: Vim help documents."
msgstr "wml: WML-dokumendid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:105
msgid "wml: WML documents."
msgstr "wml: WML-dokumendid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:107
msgid "xhtml: XHTML documents."
msgstr "xhtml: XHTML-dokumendid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:109
msgid "xml: generic XML documents (see also docbook)."
msgstr "xml: üldised XML-dokumendid (vt ka docbooki)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Chooser.pm:111
msgid "yaml: YAML documents."
msgstr "yaml: YAML-dokumendid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Common.pm:106
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "%s version %s.\n"
#| "Written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
#| "\n"
#| "Copyright © 2002-2018 Software in the Public Interest, Inc.\n"
#| "This is free software; see source code for copying\n"
#| "conditions. There is NO warranty; not even for\n"
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgid ""
"%s version %s.\n"
"Written by Martin Quinson and Denis Barbier.\n"
"\n"
"Copyright © 2002-2022 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"This is free software; see source code for copying\n"
"conditions. There is NO warranty; not even for\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr ""
"%s versioon %s.\n"
"kirjutatud Martin Quinsoni ja Denis Barbieri poolt.\n"
"\n"
"Autoriõigus © 2002-2018 Software in the Public Interest, Inc.\n"
"See on vaba tarkvara; vt. lähtekoodi kopeerimise\n"
"tingimuste jaoks. Sellele ei anta MINGIT garantiid; ka mitte\n"
"KAUBANDUSLIKU KASUTUSE või KONKREETSEKS EESMÄRGIKS SOBILIKKUSE JAOKS."

#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/Debconf.pm:172
#, perl-format
msgid "Translated field in master document: %s"
msgstr "Tõlgitud väli peadokumendis: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/InProgress/NewsDebian.pm:84
msgid "Begin of a new entry before the end of previous one"
msgstr "Uue sisestuse algus enne vana lõppu"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:505
msgid ""
"Invalid 'groff_code' value. Must be one of 'fail', 'verbatim', 'translate'."
msgstr ""
"Vigane 'groff_code' väärtus. Peab olema 'fail' (läbi kukkunud), "
"'verbatim' (sõnasõnaline), 'translate' (tõlgi)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:553
msgid ""
"The no_wrap parameters must be a set of comma-separated begin:end couples.\n"
msgstr "Parameetrid no_wrap peavad olema komaga eraldatud algus:lõpp paarid.\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:600
msgid "Invalid 'unknown_macros' value. Must be one of:\n"
msgstr "Vigane 'unknown_macros' väärtus. Peab olema:\n"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:666
msgid ""
"This file was generated with Pod::Man. Translate the POD file with the pod "
"module of po4a."
msgstr ""
"See fail loodi programmi Pod::Man abil. Tõlgi POD-fail pod-mooduliga po4a."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:676
msgid ""
"This file was generated with help2man. Translate the source file with the "
"regular gettext."
msgstr ""
"See fail loodi programmi help2man abil. Tõlgi lähtefail tavalise gettext "
"abil."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:685
msgid ""
"This file was generated with docbook-to-man. Translate the source file with "
"the sgml module of po4a."
msgstr ""
"See fail loodi docbook-to-man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:695
msgid ""
"This file was generated with docbook2man. Translate the source file with the "
"sgml module of po4a."
msgstr "See fail loodi docbook2man'i abil. Tõlgi algfail po4a sgml-mooduliga."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:705 ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:726
#, perl-format
msgid ""
"This file was generated with %s. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"See fail loodi %s abil. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul jätkama."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:716
msgid ""
"This file was generated with db2man.xsl. Translate the source file with the "
"xml module of po4a."
msgstr "See fail loodi db2man.xsl abil. Tõlgi algfail po4a xml-mooduliga."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:740
#, perl-format
msgid ""
"This file contains the line '%s'. You should translate the source file, but "
"continuing anyway."
msgstr ""
"See fail sisaldab rida '%s'. Peaksite algfaili tõlkima, aga igal juhul "
"jätkama."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:813
#, perl-format
msgid ""
"Font modifiers followed by a command may disturb po4a.  You should either "
"remove the font modifier '%s', or integrate a \\f font modifier in the "
"following command ('%s'), but continuing anyway."
msgstr ""
"Fondi muutjad, millele järgneb käsk, võivad häirida po4a-d.  Peaksite kas "
"eemaldama fordimuutja '%s', või integreerima \\f fondi muutja järgnevasse "
"käsku sisse ('%s') ja ikkagi jätkama."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:934
msgid ""
"The unshiftline is not supported for the man module. Please send a bug "
"report with the groff page that generated this error."
msgstr ""
"Juhendi moodulis ei toetata unshiftline'i. Palun saatke veaaruanne koos "
"groff-lehega, mis selle vea tekitas."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:994
#, perl-format
msgid ""
"macro %s called without arguments. Even if placing the macro arguments on "
"the next line is authorized by man(7), handling this would make the po4a "
"parser too complicate. Please simply put the macro args on the same line."
msgstr ""
"makro %s esile kutsutud ilma argumentideta. Isegi kui juhend(7) lubab panna "
"makro argumendid järgmisele reale, teeks selle käsitsemine po4a parseri "
"liiga keerukaks. Palun pane lihtsalt makro argumendid samale reale."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1026
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet."
msgid ""
"Escape sequence \\c encountered. This is not completely handled yet. Faulty "
"input: %s"
msgstr "Leiti väljumiskäsk \\c. Selle töötlemine ei ole veel lõppenud."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1208
#, perl-format
msgid "Unbalanced '<' and '>' in font modifier. Faulty message: %s"
msgstr "Ebavõrdne '<' ja '>' arv fondi muutjas. Vigane teade: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1249
#, perl-format
msgid "Unknown '<' or '>' sequence. Faulty message: %s"
msgstr "Tundmatu '<' ja '>' järjekord. Vigane teade: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1403
#, perl-format
msgid "Unparsable line: %s"
msgstr "Mitteparseeritav rida: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1486
#, perl-format
msgid ""
"Unknown macro '%s'. Remove it from the document, or refer to the Locale::"
"Po4a::Man manpage to see how po4a can handle new macros."
msgstr ""
"Tundmatu makro '%s'. Eemalda see dokumendist või vaata Locale::Po4a::Man "
"juhendilehelt, kuidas po4a käsitseb uusi makrosid."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1694
#, perl-format
msgid "Cannot parse command arguments: %s"
msgstr "Ei ole võimeline sõeluma käsuargumente: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:1824
#, perl-format
msgid "Unsupported font in: '%s'."
msgstr "Mittetoetatav font: '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2246
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s' (inline comment: %s), but you "
"did not specify the expected po4a behavior when '%s' is used. You will get "
"an error if this macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2269
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro '%s' with '%s', but you did not specify the "
"expected po4a behavior when '%s' is used. You will get an error if this "
"macro is actually used in your page.\n"
"Add your macro to one of the '%s', '%s', '%s', '%s', '%s' or '%s' parameters "
"to avoid issues.\n"
"For example, passing '%s' to po4a will ensure that the defined macro remains "
"hidden from translators.\n"
"Please refer to the manpage of Locale::Po4a::Man for more info on these "
"parameters.\n"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2314
#, perl-format
msgid ""
"This page defines a new macro with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported. The option '%s' gets these macros copied "
"verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows these "
"macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2382
msgid "The .ie macro must be followed by a .el macro."
msgstr ".ie makrole peab järgnema .el makro."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2410
#, perl-format
msgid ""
"This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
"parser, this is not supported by default. The option '%s' gets these macros "
"copied verbatim in the translated file, but it's not very robust. '%s' shows "
"these macros to the translators, but groff macros are not user-friendly for "
"translators."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2470
#, perl-format
msgid ""
"This page includes another file with '%s'. Do not forget to translate this "
"file ('%s')."
msgstr ""
"Sel lehel on veel üks fail, mis sisaldab '%s'i. Ärge unustage tõlkida seda "
"faili ('%s')."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2638
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request with the number of lines in argument. This "
"is not supported yet."
msgstr ""
"See leht kasutab '%s' päringut ridade numbriga argumendis. Seda ei toetata "
"veel."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Man.pm:2658
#, perl-format
msgid ""
"This page uses the '%s' request. This request is only supported when no "
"argument is provided."
msgstr ""
"See leht kasutab '%s' päringut. See päring on toetatud ainult siis, kui "
"ühtegi argumenti pole määratud."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:233
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
#| "'file' or 'never')"
msgid ""
"Invalid value for option 'wrap-po' ('%s' is not 'no' nor 'newlines' nor a "
"number)"
msgstr ""
"Vigane väärtus valikule 'porefs' ('%s' ei ole ei 'full' (kõik), "
"'counter' (loendur), 'noline' (mitte ühtegi rida) ega 'none' (mitte midagi))"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:242
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
#| "'file' or 'never')"
msgid ""
"Invalid value for option 'porefs' ('%s' is not one of 'full', 'counter', "
"'noline', 'file' or 'never')"
msgstr ""
"Vigane väärtus valikule 'porefs' ('%s' ei ole ei 'full' (kõik), "
"'counter' (loendur), 'noline' (mitte ühtegi rida) ega 'none' (mitte midagi))"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:310
msgid "Please provide a non-null filename"
msgstr "Palun andke nullist erinev faililimi"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:330
#, perl-format
msgid ""
"Invalid po file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vigane po fail %s:\n"
"%s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:339 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:949
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:450
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:651 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:137
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't read from %s: %s"
msgid "Cannot read from %s: %s"
msgstr "Ei ole võimeline lugema %s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:379
#, perl-format
msgid ""
"The file %s starts with a BOM char indicating that its encoding is UTF-8, "
"but '%s' was detected."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:381
#, perl-format
msgid ""
"The file %s starts with a BOM char indicating that its encoding is UTF-8, "
"but you specified '%s' instead."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:404 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1013
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:495 ../../lib/Locale/Po4a/Xhtml.pm:144
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't close %s after reading: %s"
msgid "Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale lugemist: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:469
msgid "Messages with more than 2 plural forms are not supported."
msgstr "Teateid 2 või enama mitmusevormiga ei toetata."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:477
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Strange line: -->%s<--"
msgid "Parse error at: -->%s<--"
msgstr "Imelik rida: -->%s<--"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:542 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:682
#, fuzzy
#| msgid "Can't write to a file without filename"
msgid "Cannot write to a file without filename"
msgstr "Pole võimeline kirjutama nimeta faili"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:559 ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:529
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't write to %s: %s"
msgid "Cannot write to %s: %s"
msgstr "Ei saa %s' kirjutada: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:576
#, perl-format
msgid ""
"msgmerge suffers some bugs when PO files are not encoded in UTF-8; Recoding "
"%s to UTF-8 (was %s) to circumvent the issue.\n"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:630
#, fuzzy
#| msgid "Can't write PO files with more than two plural forms."
msgid "Cannot write PO files with more than two plural forms."
msgstr "Ei saa kirjutada PO-faile enama kui kahe mitmusevormiga."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:643
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't close %s after writing: %s"
msgid "Cannot close %s after writing: %s\n"
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale kirjutamist: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:664
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't unlink %s: %s."
msgid "Cannot unlink %s: %s."
msgstr "Ei saa %s'lt linki maha võtta: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:671 ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:675
#: ../../po4a:1947
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't move %s to %s: %s."
msgid "Cannot move %s to %s: %s."
msgstr "Ei saa tõsta %s' kohta %s: %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:897
#, perl-format
msgid "Evaluating the provided filter failed: %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1004
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the singular form of a message, po4a will use the msgstr[0] "
"translation (%s)."
msgstr "'%s' on teate ainsuse vorm, po4a kasutab msgstr[0] tõlget (%s)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1014
#, perl-format
msgid ""
"'%s' is the plural form of a message, po4a will use the msgstr[1] "
"translation (%s)."
msgstr "'%s' on teate mitmuse vorm, po4a kasutab msgstr[1] tõlget (%s)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1228
#, perl-format
msgid "msgid defined twice: %s"
msgstr "msgid defineeriti topelt: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Po.pm:1265
#, perl-format
msgid ""
"Translations don't match for:\n"
"%s\n"
"-->First translation:\n"
"%s\n"
" Second translation:\n"
"%s\n"
" Old translation discarded."
msgstr ""
"Tõlked ei ole samasugused:\n"
"%s\n"
"-->Esimene tõlge:\n"
"%s\n"
" Teine tõlge:\n"
"%s\n"
" Vana tõlge heideti kõrvale."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Pod.pm:98 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:917
#, perl-format
msgid ""
"The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master charset. "
"Please change either setting."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Pod.pm:173
msgid ""
"A new SimplePod parser is now available.  Please consider using it instead "
"of the current Pod module. If you encounter any bugs, your reports would be "
"greatly appreciated.  To use it, add the following line at the top of your "
"po4a configuration file: \"[po4a_alias:Pod] SimplePod\".  You can disable "
"this message by setting the no-warn-simple option.  Sorry for the noise, and "
"thank you!"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:224
msgid ""
"The needed module SGMLS.pm was not found and needs to be installed. It can "
"be found on the CPAN, in package libsgmls-perl on debian, etc."
msgstr ""
"Vajalikku moodulit SGMLS.pm ei leitud ja on vaja installida. Selle leiab "
"CPAN-st, pakist libsgmls-perl debianis, jne."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:269
#, perl-format
msgid ""
"Unknown debug category: %s. Known categories:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tundmatu silumiskategooria: %s. Tuntud kategooriad:\n"
"%s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:301
msgid "msgid skipped to help translators (contains only an entity)"
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult sisestust)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:310
msgid "msgid skipped to help translators (contains only tags)"
msgstr "msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgiseid)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:323
msgid ""
"msgid skipped to help translators (contains only opening or closing tags of "
"marked sections)"
msgstr ""
"msgid jäeti vahele tõlkijate abistamiseks (sisaldab ainult märgitud ala "
"avamis- ja sulgemismärgiseid)"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:411 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:863
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't close tempfile: %s"
msgid "Cannot close tempfile: %s"
msgstr "Ei saa sulgeda tempfaili: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:417
msgid ""
"Error while running onsgmls -p.  Please check if onsgmls and the DTD are "
"installed."
msgstr ""
"Viga käsu onsgmls -p jooksutamisel. Palun kontrolli, kas onsgmls ja DTD on "
"installitud."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:430
msgid ""
"Trying to handle a XML document as a SGML one. Feel lucky if it works, help "
"us implementing a proper XML backend if it does not."
msgstr ""
"Püüan käsitseda XML-dokumenti SGML-na. Kui õnnestub, läks hästi. Kui ei, "
"aita meil sisestada toimiv XML-taust."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:449
msgid ""
"This file is not a master SGML document (no DOCTYPE). It may be a file to be "
"included by another one, in which case it should not be passed to po4a "
"directly. Text from included files is extracted/translated when handling the "
"master file including them."
msgstr ""
"See fail pole SGML-i peadokument (mitte DOCTYPE). See võib olla teisele "
"failile lisatud fail ja sellisel juhul ei tohi seda anda po4a' otse. Lisatud "
"failides olev tekst ekstraktitakse/tõlgitakse, kui töödelda peafaili, mis "
"neid sisaldab."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:572
msgid "DTD of this file is unknown, but proceeding as requested."
msgstr "Selle faili DTD on tundmatu, kuid jätkan töötlemist vastavalt nõutule."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:576
msgid ""
"DTD of this file is unknown. (supported: DebianDoc, DocBook). The prolog "
"follows:"
msgstr ""
"Selle faili DTD on tundmatu. (toetatud: debiandoc, docbook). Proloog järgneb:"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:674 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:758
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgid "Cannot open %s (content of entity %s%s;): %s"
msgstr "Ei saa avada %s (üksuse %s%s; sisu): %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:729
#, perl-format
msgid "unrecognized prolog inclusion entity: %%%s;"
msgstr "tundmatu proloogi sisaldav üksus: %%%s;"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:868
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't run onsgmls: %s"
msgid "Cannot run onsgmls: %s"
msgstr "Ei saa käivitada onsgmls'i: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:987
#, perl-format
msgid "Unknown tag %s"
msgstr "Tundmatu märgis %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1025
#, perl-format
msgid "bad translation '%s' for '%s' in '%s'"
msgstr "halb tõlge '%s' '%s' jaoks '%s's"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1081 ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1166
#, perl-format
msgid "Closing tag for a translation container missing before %s"
msgstr "Tõlkekasti lõpumärgis puudu enne %s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1251
#, perl-format
msgid "Unknown SGML event type: %s"
msgstr "Tundmatu SGML-i sündmuse tüüp: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1265
msgid ""
"Warning: onsgmls produced some errors.  This is usually caused by po4a, "
"which modifies the input and restores it afterwards, causing the input of "
"onsgmls to be invalid.  This is usually safe, but you may wish to verify the "
"generated document with onsgmls -wno-valid."
msgstr ""
"Hoiatus: onsgmls leidis mõned vead.  Selle põhjustab tavaliselt po4a, mis "
"sisendit muudab ja hiljem taastab; viimane muudabki onsgmlsi sisendi "
"vigaseks.  Tavaliselt on see turvaline, kuid parem oleks saadud dokument "
"käsuga onsgmls -wno-valid üle kontrollida."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Sgml.pm:1277
msgid ""
"To see the error message, rerun po4a with this additional argument:\n"
"   -o debug=onsgmls"
msgstr ""
"Veateate vaatamiseks käivita po4a selle täiendava argumendiga:\n"
"   -o debug=onsgmls"

#: ../../lib/Locale/Po4a/SimplePod/Parser.pm:261
msgid ""
"An unexpected error has occurred.  Please report this issue to the po4a "
"project."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:505 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:589
#, perl-format
msgid "un-balanced %s in '%s'"
msgstr "tasakaalustamata %s '%s's"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:520 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:608
#, perl-format
msgid "Error while checking the number of arguments of the '%s' command: %s"
msgstr "Viga käsu '%s' argumentide arvu kontrollimisel: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:794 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:896
#, perl-format
msgid "Unknown command: '%s'"
msgstr "Tundmatu käsk: '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:942
#, fuzzy
#| msgid "Can't read from file without having a filename"
msgid "Cannot read from file without having a filename"
msgstr "Ei saa lugeda failinimeta failist"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:992
#, perl-format
msgid ""
"Cannot find '%s' with kpsewhich. To prevent this file to be included, add '-"
"o exclude_include=%s' to the options, either on the command line or in your "
"po4a.conf file."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1038
#, perl-format
msgid "kpsewhich cannot find %s"
msgstr "kpsewhich ei leia %s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1084
#, perl-format
msgid "Cannot use an alias to the unknown command '%s'"
msgstr "Ei saa kasutada aliast tundmatu käsu '%s' jaoks"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1091
#, perl-format
msgid ""
"You are using the old definitions format (%s).  Please update this "
"definition line."
msgstr ""
"Kasutad vana definitsioonivormingut (%s).  Palun uuenda seda "
"definitsioonirida."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1300 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1553
#, perl-format
msgid "unknown environment: '%s'"
msgstr "tundmatu keskkond: '%s'"

#. a begin may have been hidden in the middle of a translated
#. buffer. FIXME: Just warn for now.
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1323
#, perl-format
msgid "unmatched end of environment '%s'"
msgstr "ühitamatu keskkonna '%s' lõpp"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1373 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1482
#, perl-format
msgid "Wrong number of arguments for the '%s' command."
msgstr "Käsule '%s' sobimatu arv argumente."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1385 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1494
#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1580
msgid "An optional argument was provided, but a mandatory one is expected."
msgstr "Anti valikuline argument, kuid vaja on kohustuslikku."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1386 ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1495
#, perl-format
msgid "Command '%s': %s"
msgstr "Käsk '%s': %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1442
#, perl-format
msgid "register_generic_command: unsupported format: '%s'."
msgstr "register_generic_command: mittetoetatav vorming: '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TeX.pm:1548
msgid "The first argument of \\begin is mandatory."
msgstr "Käsu \\begin esimene argument on kohustuslik."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:269
#, perl-format
msgid "Option %s is only valid when parsing markdown files."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:431
#, perl-format
msgid "Unrecognized section: %s"
msgstr "Tundmatu sektsioon: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:623 ../../lib/Locale/Po4a/Yaml.pm:140
#, perl-format
msgid ""
"Inline lists and dictionaries on a single line are not correctly handled the "
"parser we use (YAML::Tiny): they are interpreted as regular strings. Please "
"use multi-lines definitions instead. Offending line:\n"
" %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:648
#, perl-format
msgid ""
"Proceeding even if the YAML Front Matter could not be parsed. Remove the "
"'yfm_lenient' option for a stricter behavior.\n"
"Ignored error: %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:665
#, perl-format
msgid ""
"Could not get the YAML Front Matter from the file. If you did not intend to "
"add a YAML front matter but an horizontal ruler, please use '----' instead, "
"or pass the 'yfm_lenient' option.\n"
"Error: %s\n"
"Content of the YFM: %s"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Text.pm:823
#, perl-format
msgid ""
"Malformed fenced div block: Block starting at %s not closed before the end "
"of the file."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:475
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:667
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:745
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while reading from file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"--master-charset or other similar flags."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:487
#, perl-format
msgid ""
"The file %s starts with a BOM char indicating that its encoding is UTF-8, "
"but you specified %s instead."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:551
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while writing char '%s' to file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"--localized-charset or other similar flags."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:561
#, perl-format
msgid ""
"Malformed encoding while writing to file %s with charset %s: %s\n"
"If %s is not the expected charset, you need to configure the right one with "
"--localized-charset or other similar flags."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:570
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't close %s after writing: %s"
msgid "Cannot close %s after writing: %s"
msgstr "Ei saa sulgeda %s' peale kirjutamist: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:658
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't read po4a header from %s."
msgid "Cannot read po4a header from %s."
msgstr "Ei suuda lugeda Po4a päist %s-s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:675
#, perl-format
msgid "First line of %s does not look like a po4a header."
msgstr "%s esimene rida ei näi olevat Po4a päis."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:680
#, perl-format
msgid "Syntax error in po4a header of %s, near \"%s\""
msgstr "Syüntaksi viga po4a %s päises, \"%s\" läheduses"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:696
#, perl-format
msgid "Invalid argument in the po4a header of %s: %s"
msgstr "Vigane argument Po4a päises %s-s: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:702
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the mode."
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra töörežiimi."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:709
#, fuzzy, perl-format
#| msgid ""
#| "Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before' or 'after' not "
#| "%s."
msgid ""
"Mode invalid in the po4a header of %s: should be 'before', 'after' or 'eof'. "
"Instead, it is '%s'."
msgstr ""
"Vigane töörežiim Po4a päises %s-s: peaks olema 'before' (enne) või "
"'after' (pärast), mitte %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:718
#, perl-format
msgid "The po4a header of %s does not define the position."
msgstr "Po4a päis %s-s ei määra asukohta."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:722
msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
msgstr ""
"Po4a päises pole antud lõpetamispiirjoont, kuid mode=after "
"(töörežiim=pärast)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:726
msgid "No position needed when mode=eof."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:730
#, fuzzy
#| msgid "No ending boundary given in the po4a header, but mode=after."
msgid "No ending boundary needed when mode=eof."
msgstr ""
"Po4a päises pole antud lõpetamispiirjoont, kuid mode=after "
"(töörežiim=pärast)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:770
#, fuzzy
#| msgid "Can't apply addendum when not given the filename"
msgid "Cannot apply addendum when not given the filename"
msgstr "Lisa ei saa juurde panna, kui failinimi puudub"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:773
#, perl-format
msgid "Addendum %s does not exist."
msgstr "Lisa %s ei eksisteeri."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:809
#, perl-format
msgid "No candidate position for the addendum %s."
msgstr "Lisa %s jaoks puudub sobiv asukoht."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:813
#, perl-format
msgid "More than one candidate position found for the addendum %s."
msgstr "Lisa %s jaoks leitud rohkem kui üks sobiv asukoht."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:824
#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:846
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied before this line: %s"
msgstr "Lisa '%s' pandud külge enne rida: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:852
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied after the line: %s."
msgstr "Lisa '%s' sisestati pärast rida %s."

#: ../../lib/Locale/Po4a/TransTractor.pm:859
#, perl-format
msgid "Addendum '%s' applied at the end of the file."
msgstr "Lisa '%s' pandud külge faili lõppu."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Wml.pm:89
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create a temporary XML file: %s"
msgid "Cannot create a temporary XML file: %s"
msgstr "Ei saa luua ajutist XML-faili: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:116
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: Can't read from %s: %s"
msgid "%s: Cannot read from %s: %s"
msgstr "%s: %s ei ole loetav: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:125
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "%s: Can't close %s after reading: %s"
msgid "%s: Cannot close %s after reading: %s"
msgstr "%s: %s ei ole suletav pärast lugemist: %s"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:159
#, perl-format
msgid "Cannot have more than one input charset in XML files (%s and %s)"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:231
#, perl-format
msgid ""
"'po4a-id=%d' in the translation does not exist in the original string (or "
"'po4a-id=%d' used twice in the translation)."
msgstr ""
"'po4a-id=%d' tõlkes ei esine originaaltõlkeüksuses (või 'po4a-id=%d' on "
"tõlkes kasutatud kahekordselt)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:271
#, perl-format
msgid ">>> filename = '%s'"
msgstr ">>> fail = '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:754
#, perl-format
msgid "Internal error: unknown type identifier '%s'."
msgstr "Sisemine viga: tundmatut tüüpi identifikaator '%s'."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:906
#, perl-format
msgid ""
"The file %s declares %s as encoding, but you provided %s as master charset. "
"Please change either setting because they really are different encoding in "
"Perl. See https://perldoc.perl.org/Encode#UTF-8-vs.-utf8-vs.-UTF8"
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:978
#, perl-format
msgid ""
"Bad document type. '%s' expected. You can fix this warning with a -o doctype "
"option, or ignore this check with -o doctype=\"\"."
msgstr ""
"Halb dokumenditüüp. Oodatakse tüüpi '%s'. Seda hoiatust saab parandada "
"valikuga -o doctype, või ignoreerida seda kontrolli käsuga -o doctype=\"\"."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1074 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1924
#, perl-format
msgid ""
"Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong.  "
"Continuing…"
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale.  Jätkan…"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1079 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1929
#, perl-format
msgid "Unexpected closing tag </%s> found. The main document may be wrong."
msgstr "Leiti ootamatu lõpumärgis </%s>. Põhidokument võib olla vale."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1460
#, perl-format
msgid ""
"%s: attribute '%s' is not defined in module option 'attributes' and\n"
"....  is not translated for the attribute path '%s'"
msgstr ""
"%s: atribuut '%s' ei ole määratud mooduli valikuna 'attributes' ja\n"
"....  teda ei ole tõlgitud attribuudi rajaks '%s'"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1479
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax.  Continuing…"
msgstr "%s: Halb atribuudi süntaks. Jätkan…"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1481
#, perl-format
msgid "%s: Bad attribute syntax"
msgstr "%s: Halb atribuudi süntaks"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1604
#, perl-format
msgid ""
"%s: translation option='%s'.\n"
" *** the original translation option is overridden here since parent "
"path='%s' is untranslated,"
msgstr ""
"%s: tõlke valik='%s'.\n"
" *** algne tõlkevalik on siin tühistatud, sest vanem otsingurada '%s' ei ole "
"tõlgitud,"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:1618
#, perl-format
msgid "%s: foldattributes setting ignored since '%s' is not inline tag"
msgstr "%s: sätet foldattributes eiratu, sest '%s' ei ole jadasilt"

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2076
#, perl-format
msgid ""
"Invalid placeholder in the translation (the 'type' and 'id' must be present, "
"in this order).\n"
"%s\n"
"\n"
"Please fix your translation."
msgstr ""

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2163 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2178
#, perl-format
msgid ""
"The '%s' option is deprecated. Please use the translated/untranslated and/or "
"break/inline/placeholder categories."
msgstr ""
"Valik '%s' on ebasoovitav. Palun kasuta kategooriaid translated/untranslated "
"(tõlgitud/tõlkimata) ja/või break/inline/placeholder (murra/reasisestus/"
"muutuja)."

#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2341 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2348
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2351 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2354
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2359 ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2362
#: ../../lib/Locale/Po4a/Xml.pm:2367
#, perl-format
msgid "Tag '%s' both in the %s and %s categories."
msgstr "Märgi '%s' nii kategoorias %s ja %s."

#. Argument checking
#: ../../msguntypot:163 ../../msguntypot:165
#, perl-format
msgid "Mandatory argument '%s' missing."
msgstr "Kohustuslik argument '%s' puudub."

#. Check file existence
#: ../../msguntypot:164 ../../msguntypot:166 ../../po4a:1049
#: ../../po4a-gettextize:565 ../../po4a-normalize:206 ../../po4a-translate:216
#: ../../po4a-translate:217 ../../po4a-updatepo:287
#, perl-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "Faili %s ei eksisteeri."

#: ../../msguntypot:174
#, perl-format
msgid ""
"The new and old POT files have different amount of strings (%d != %d). "
"Something's seriously wrong here."
msgstr ""
"Vanas ja uues pot-failis on erinev arv üksusi (%d != %d). Midagi on siin "
"väga valesti."

#: ../../msguntypot:192
#, perl-format
msgid "Found %d modified entries."
msgstr "Leitud %d muudetud sisestust."

#: ../../msguntypot:203 ../../po4a:1794
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
msgid "Cannot create a temporary PO file: %s"
msgstr "Ei saa luua ajutist PO-faili: %s"

#: ../../msguntypot:208
#, perl-format
msgid "Handling %s"
msgstr "%s käsitsemine"

#: ../../msguntypot:213 ../../po4a-updatepo:326
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't run onsgmls: %s"
msgid ""
"Could not run msgmerge: %s\n"
"The command was: %s"
msgstr "Ei saa käivitada onsgmls'i: %s"

#: ../../msguntypot:227
#, perl-format
msgid "msguntypot changed msgid \"%s\" to \"%s\" in %s\n"
msgstr ""

#: ../../msguntypot:234
#, perl-format
msgid "Modified %d entries in %d files."
msgstr "Modifitseeritud %d sisestused %d failis."

#: ../../po4a:864 ../../po4a:868
#, perl-format
msgid "Option %s invalid. Directory %s does not exist (current directory: %s)."
msgstr "Valik %s on vigane. Kataloogi %s pole olemas (kataloog hetkel: %s)."

#: ../../po4a:1030
#, perl-format
msgid "failed to execute '%s': %s."
msgstr "'%s' teostus ebaõnnestus: %s."

#: ../../po4a:1033
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, with coredump."
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, koos tuuma hülgamisega (coredump)."

#: ../../po4a:1035
#, perl-format
msgid "'%s' died with signal %d, without coredump."
msgstr "'%s' suri signaali %d peale, ilma tuuma hülgamiseta (coredump)."

#: ../../po4a:1038
#, perl-format
msgid "'%s' exited with value %d."
msgstr "'%s' väljus väärtusega %d."

#: ../../po4a:1065
#, perl-format
msgid "Specified destination language '%s' not found in the list of languages."
msgstr ""

#: ../../po4a:1101 ../../po4a:1189 ../../po4a:1459
#, perl-format
msgid "Unknown variable: %s"
msgstr "Tundmatu muutuja: %s"

#: ../../po4a:1110
#, perl-format
msgid "Syntax error: %s"
msgstr "Süntaksi viga: %s"

#: ../../po4a:1143 ../../po4a:1208
#, perl-format
msgid "'%s' redeclared"
msgstr "'%s' ümber deklareeritud"

#: ../../po4a:1151
#, perl-format
msgid ""
"Your POT file '%s' file name does not end with the 'pot' extension. This is "
"unusual and will trouble the translators."
msgstr ""

#: ../../po4a:1158
#, perl-format
msgid ""
"No PO file provided as subsequent parameters to '%s'. Your documentation "
"will not be translated."
msgstr ""

#: ../../po4a:1165
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s'."
msgstr "Parseerimatu argument '%s'."

#: ../../po4a:1215
msgid "The list of languages cannot be set twice."
msgstr "Keelte nimekirja ei saa määrata kaks korda."

#: ../../po4a:1217
msgid "The POT file cannot be set twice."
msgstr "POT-faili ei saa määrata kaks korda."

#. Only display the message the first time we find the right directory
#: ../../po4a:1232 ../../po4a:1254
#, perl-format
msgid "Using '%s' as a %s."
msgstr ""

#: ../../po4a:1234
#, perl-format
msgid "'%s' is not a directory (current dir: %s)"
msgstr "'%s' ei ole kataloog (kataloog hetkel: %s)"

#: ../../po4a:1239
#, perl-format
msgid "Cannot list the '%s' directory"
msgstr "Ei saa kaustast '%s' luua nimekirja"

#: ../../po4a:1249
#, perl-format
msgid "Cannot list directory '%s' in '%s' "
msgstr "Ei saa kuvada kataloogi '%s' kataloogis '%s' "

#: ../../po4a:1260
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1263 ../../po4a:1266
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1270
#, perl-format
msgid "Directory '%s' not found in '%s' nor in '%s' nor in '%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1281
#, perl-format
msgid "Language '%s' found twice in '%s' and '%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1285
#, perl-format
msgid "Found language '%s' in the provided po_directory: %s"
msgstr ""

#: ../../po4a:1289
#, perl-format
msgid "%s:%d: too many POT files: '%s' and '%s'."
msgstr "%s:%d: liiga palju POT-faile: '%s' ja '%s'."

#: ../../po4a:1293
#, perl-format
msgid "Found POT file '%s' in the provided po_directory."
msgstr ""

#: ../../po4a:1303
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s'."
msgstr "PO-faile ei leitud kohas '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1306 ../../po4a:1309
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "PO-faile ei leitud kohatades '%s'/'%s' ja '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1313
#, perl-format
msgid "No PO files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1317
msgid "Your project will not be translated to any language."
msgstr ""

#: ../../po4a:1323
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s'."
msgstr "POT-faile ei leitud kohas '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1326 ../../po4a:1329
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr "POT-faile ei leitud kohatades '%s'/'%s' ja '%s'/'%s'."

#: ../../po4a:1333
#, perl-format
msgid "No POT files found in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s' nor in '%s'/'%s'."
msgstr ""

#: ../../po4a:1337
msgid ""
"Please create an empty file with the 'pot' extension (e.g. 'myproject.pot')."
msgstr ""

#: ../../po4a:1350
#, perl-format
msgid ""
"The master file '%s' was specified earlier in the configuration file. This "
"may cause problems with options."
msgstr ""
"Põhifail '%s' määrati eelnevalt konfiguratsioonifailis. See võib tekitada "
"probleeme valikutega."

#: ../../po4a:1355
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "The '%s' master file does not exist."
msgid "The master file '%s' does not exist."
msgstr "Peafaili '%s' ei eksisteeri."

#: ../../po4a:1408
msgid ""
"Option 'master:file=' is deprecated. Please use 'pot=' instead for the same "
"effect."
msgstr ""

#: ../../po4a:1431
#, perl-format
msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
msgstr "Parseerimatu argument '%s' (%s)."

#: ../../po4a:1434
msgid "The translated and master file are the same."
msgstr "Tõlgitud ja peafail on üks ja seesama."

#: ../../po4a:1476
#, perl-format
msgid "Translation of %s in %s redefined"
msgstr "%s tõlge kohas %s on ümberdefineeritud"

#: ../../po4a:1509
#, perl-format
msgid "Unparsable command '%s'."
msgstr "Parseerimatu käsk '%s'."

#. don't care about error here
#: ../../po4a:1515
msgid ""
"'po4a_paths' is not defined in the configuration file. Where are the POT and "
"PO files?"
msgstr "'po4a_paths' pole määramatud. Kus asuvad POT- ja PO-failid?"

#: ../../po4a:1531
#, perl-format
msgid "Cannot parse option line (missing >%s<?): %s"
msgstr "Ei saa parsida valikute rida (>%s<? puudub): %s"

#: ../../po4a:1559
#, perl-format
msgid "Split mode, creating a temporary POT:"
msgstr "Pooltusrežiim, loon ajutist POTi:"

#: ../../po4a:1562
msgid "Disabling --translate-only option, it is not supported in split mode"
msgstr "Blokeerin --ainult tõlkimise valik, seda ei toetata poolitusrežiimis"

#: ../../po4a:1576
#, perl-format
msgid "Document %s kept for update (--translate-only)."
msgstr ""

#: ../../po4a:1579
#, perl-format
msgid "Skip the update of %s as requested (--translate-only)."
msgstr ""

#: ../../po4a:1599
#, perl-format
msgid "Languages skipped because of --translate-only: %s; kept languages: %s."
msgstr ""

#: ../../po4a:1636
#, perl-format
msgid "NOT updating %s as requested (--no-update)."
msgstr ""

#: ../../po4a:1640 ../../po4a:1860 ../../po4a-updatepo:319
#, perl-format
msgid "Updating %s:"
msgstr "Uuenda %s:"

#: ../../po4a:1644
#, perl-format
msgid "NOT creating %s as requested (--no-update)."
msgstr ""

#: ../../po4a:1647 ../../po4a-updatepo:332
#, perl-format
msgid "Creating %s:"
msgstr "Loo %s:"

#: ../../po4a:1705 ../../po4a:1761 ../../po4a:1900 ../../po4a-updatepo:297
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create a temporary POT file: %s"
msgid "Cannot create a temporary POT file: %s"
msgstr "Ei saa luua ajutist POT-faili: %s"

#: ../../po4a:1715
#, perl-format
msgid " (%d entries)"
msgstr " (%d sisestust)"

#: ../../po4a:1719
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s as requested (--no-update)."
msgstr ""

#: ../../po4a:1722
#, perl-format
msgid "NOT updating the POT file %s because of --translate-only."
msgstr ""

#: ../../po4a:1725
#, perl-format
msgid "POT file %s already up to date."
msgstr ""

#: ../../po4a:1766 ../../po4a:1833 ../../po4a:1939
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create directory '%s': %s"
msgid "Cannot create directory '%s': %s"
msgstr "Ei saa luua kausta '%s': %s"

#: ../../po4a:1774
#, perl-format
msgid ""
"msggrep did not create '%s'. Used command:\n"
"  %s\n"
"Please report that bug, along the information allowing to reproduce it.\n"
msgstr ""

#: ../../po4a:1805
#, perl-format
msgid ""
"The translation of master file '%s' in language '%s' is missing (file: %s) "
"-- skipping."
msgstr ""

#: ../../po4a:1858
#, perl-format
msgid "Updating the translation in language %s:"
msgstr ""

#: ../../po4a:1871
#, perl-format
msgid "Creating an empty PO file for the language %s.\n"
msgstr ""

#: ../../po4a:1873
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Can't create a temporary PO file: %s"
msgid "Creating an empty PO file in %s.\n"
msgstr "Ei saa luua ajutist PO-faili: %s"

#: ../../po4a:1977
#, perl-format
msgid "PO file for language %s is missing -- skipping."
msgstr ""

#: ../../po4a:1979
#, perl-format
msgid "PO file %s for language %s is missing -- skipping."
msgstr ""

#: ../../po4a:2003
#, perl-format
msgid "Skip master file %s in language %s because of --translate-only."
msgstr ""

#: ../../po4a:2023
#, perl-format
msgid "%s doesn't need to be updated."
msgstr "%s pole vaja värskendada."

#: ../../po4a:2069
#, perl-format
msgid "Discard %s (%s of %s strings; only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr ""
"Heida %s kõrvale (%s %s'st stringist; ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."

#: ../../po4a:2077
#, perl-format
msgid "Timestamp %s created."
msgstr "Ajatempel %s loodud."

#: ../../po4a:2087
#, perl-format
msgid "Timestamp %s removed."
msgstr "Ajatempel %s eemaldatud."

#: ../../po4a:2101
#, perl-format
msgid "Addendum %s does NOT apply to %s (translation discarded)."
msgstr "Lisa %s EI lisandu %s-i (tõlge kõrvale heidetud)."

#: ../../po4a:2110
#, perl-format
msgid "%s is 100%% translated (%s strings)."
msgstr "%s's on 100%% tõlgitud (%s stringi)."

#: ../../po4a:2114 ../../po4a-translate:261
#, perl-format
msgid "%s is %s%% translated (%s of %s strings)."
msgstr "%s's on %s%% tõlgitud (%s %s'st stringidest)."

#: ../../po4a-gettextize:366
msgid ""
"\n"
"The gettextization failed (once again). Don't give up, gettextizing is a "
"subtle art, but this is only needed once to convert a project to the "
"gorgeous luxus offered by po4a to translators.\n"
"Please refer to the po4a(7) documentation, the section \"HOWTO convert a pre-"
"existing translation to po4a?\" contains several hints to help you in your "
"task"
msgstr ""
"\n"
"Protsess gettextistamine nurjust (järjekordselt). Ära anna alla! "
"Gettextistamise protsess on peen kunst, kuid see on vajalik läbi teha vaid "
"üks kord, et po4a konverteeriks projekti tõlkidele pakutavaks suurepäraseks "
"luksuseks.\n"
"Palun vaata po4a(7) dokumentatsiooni, osa \"HOWTO convert a pre-existing "
"translation to po4a?\" (KUIDAS konverteerida eelnevalt olemas olevad tõlked "
"po4a-sse?) sisaldab mitmeid soovitusi abiks su töös"

#: ../../po4a-gettextize:382
#, perl-format
msgid ""
"Original has more strings than the translation (%d>%d). Please fix it by "
"editing the translated version to add some dummy entry."
msgstr ""
"Originaalis on rohkem stringe kui tõlkes (%d>%d). Palun parandage see "
"tõlkeversiloonile fiktiivse sisestuse lisamisega."

#: ../../po4a-gettextize:395
#, perl-format
msgid ""
"Original has less strings than the translation (%d<%d). Please fix it by "
"removing the extra entry from the translated file. You may need an addendum "
"(cf po4a(7)) to reput the chunk in place after gettextization. A possible "
"cause is that a text duplicated in the original is not translated the same "
"way each time. Remove one of the translations, and you're fine."
msgstr ""
"Originaalis on vähem üksusi kui tõlkes (%d<%d). Palun paranda see, "
"eemaldades lisasisestused tõlgitud failist. Vaja võib minna lisa (cf "
"po4a(7)), et panna jupp tagasi paika pärast gettextization protsessi. "
"Põhjuseks võib olla, et originaalis duplitseeritud tekst ei ole tõlgitud iga "
"kord ühtmoodi. Eemalda üks tõlgetest ja kõik laabub."

#: ../../po4a-gettextize:448
#, perl-format
msgid ""
"po4a gettextization: Structure disparity between original and translated "
"files:\n"
"msgid (at %s) is of type '%s' while\n"
"msgstr (at %s) is of type '%s'.\n"
"Original text: %s\n"
"Translated text: %s\n"
"(result so far dumped to gettextization.failed.po)"
msgstr ""
"po4a gettextization: Struktuurierinevus orginaal- ja tõlkefailide vahel:\n"
"msgid (kohas %s) on tüüpi '%s', kui samas\n"
"msgstr (kohas %s) on tüüpi '%s'.\n"
"Originaal tekst: %s\n"
"Tõlgitud tekst: %s\n"
"(tulemus seniks pandud kohta /tmp/gettextization.failed.po)"

#: ../../po4a-gettextize:555
msgid ""
"You must provide the same amount of master files and localized files to "
"synchronize them, as po4a-gettextize is intended to synchronize master files "
"and previously existing translations. If just want to extract POT files of "
"your master files, please use po4a-updatepo. Please note that the most "
"convenient way of using po4a is to write a po4a.conf file and use the "
"integrated po4a(1) program."
msgstr ""

#: ../../po4a-gettextize:570
msgid ""
"po4a-gettextize is only useful to convert previously existing translations "
"to a PO based workflow. Once you successfully converted your project to "
"po4a, you should use the po4a(1) program to maintain it and update your "
"translations."
msgstr ""

#: ../../po4a-gettextize:601
msgid ""
"Temporary master and localized POT files dumped to po4atemp.master.po and "
"po4atemp.localized.po"
msgstr ""

#: ../../po4a-normalize:185
msgid ""
"Both B<--blank> and B<--capitalize> can't be specified at the same time."
msgstr ""

#: ../../po4a-normalize:198
msgid ""
"po4a-normalize is mostly useful to debug po4a itself. Users are advised to "
"use the po4a(1) program instead."
msgstr ""

#: ../../po4a-normalize:207
#, perl-format
msgid "Options %s and %s cannot be provided together"
msgstr ""

#: ../../po4a-normalize:233
#, perl-format
msgid "Write the normalized document to %s."
msgstr ""

#: ../../po4a-normalize:236
#, perl-format
msgid "Write the normalized PO file to %s."
msgstr ""

#: ../../po4a-translate:240
msgid ""
"po4a-translate is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-update` can be used as a "
"drop-in replacement to `po4a-translate`."
msgstr ""

#: ../../po4a-translate:266
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (only %s%% translated; need %s%%)."
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (ainult %s%% tõlgitud; vaja %s%%)."

#: ../../po4a-translate:304
#, perl-format
msgid "Discard the translation of %s (addendum %s does not apply)."
msgstr "Heida %s tõlge kõrvale (lisa %s ei lisandu)."

#: ../../po4a-updatepo:278
msgid ""
"po4a-updatepo is deprecated. The unified po4a(1) program is more convenient "
"and less error prone. Once configured, `po4a --no-translations` can be used "
"as a drop-in replacement to `po4a-updatepo`."
msgstr ""

#: ../../po4a-updatepo:288
msgid "po4a-updatepo can't take the input PO from stdin."
msgstr "po4a-updatepo ei saa võtta sisend-po-d stdin-ist."

#: ../../po4a-updatepo:299
#, fuzzy
#| msgid "Parse input files… "
msgid "Parse input files... "
msgstr "Parsi sisendfailid… "

#: ../../po4a-updatepo:307
msgid "done."
msgstr "valmis."

#: ../../po4a-updatepo:335
#, fuzzy, perl-format
#| msgid "Could not copy the PO file (%s → %s): %s"
msgid "Could not copy the PO file (%s -> %s): %s"
msgstr "Viga selle PO-faili kopeerimisel (%s → %s): %s"

#: src/attentionbar.cpp:82
msgid "Hide this notification message"
msgstr "Peida see teatis"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t Show Again"
msgstr "Ära näita uuesti"

#: src/attentionbar.cpp:297
msgid "Don’t show again"
msgstr "Ära kuva uuesti"

#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update Summary"
msgstr "Viimased muudatused"

#. TRANSLATORS: Title of window showing summary (added/removed strings, issues) of updating translations from sources or POT file
#: src/cat_update.cpp:99
msgid "Update summary"
msgstr "Uuendamise kokkuvõte"

#: src/cat_update.cpp:162
msgid "Issues"
msgstr "Probleemid"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New Strings"
msgstr "Uus string"

#: src/cat_update.cpp:192 src/cat_update.cpp:194
msgid "New strings"
msgstr "Uued tekstid"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed Strings"
msgstr "Eemaldatud stringid"

#: src/cat_update.cpp:205 src/cat_update.cpp:207
msgid "Removed strings"
msgstr "Eemaldatud stringid"

#: src/cat_update.cpp:231
msgid "Collecting source files…"
msgstr "Lähtefailide kogumine…"

#: src/cat_update.cpp:247
#, c-format
msgid "Extracting translatable strings from %s file…"
msgid_plural "Extracting translatable strings from %s files…"
msgstr[0] "Tõlgitavate tekstide eraldamine failist %s…"
msgstr[1] "Tõlgitavate tekstide eraldamine failidest %s…"

#: src/cat_update.cpp:269 src/cat_update.cpp:405
msgid "Failed to load file with extracted translations."
msgstr "Eemaldatud tõlgetega faili ei õnnestunud laadida."

#: src/cat_update.cpp:293
#, c-format
msgid "In: %s"
msgstr "Failis: %s"

#: src/cat_update.cpp:300 src/edframe.cpp:1607
msgid "Source code not available."
msgstr "Lähtekood pole saadaval."

#: src/cat_update.cpp:301 src/edframe.cpp:1611
msgid ""
"Translations couldn’t be updated from the source code, because no code was "
"found in the location specified in the file’s Properties."
msgstr ""
"Tõlked ei saanud värskendada lähtekoodist, sest faili omadustes määratud "
"kaustast ei leitud koodi."

#: src/cat_update.cpp:306
msgid ""
"You don’t have permission to read source code files from the location "
"specified in the file’s Properties."
msgstr ""
"Sul pole õiguseid lähtekoodi failide lugemiseks kataloogi omadustes määratud "
"failide asukohas."

#. TRANSLATORS: The System Settings etc. references macOS 13 Ventura or newer system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:311
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Settings > Privacy & Security > Files & Folders."
msgstr ""
"Kui keelasite varem juurdepääsu oma failidele, saate selle lubada menüüs "
"Süsteemi sätted > Privaatsus ja turvalisus > Failid ja kaustad."

#. TRANSLATORS: The System Preferences etc. references macOS system settings and should be translated EXACTLY as in macOS. If you don't use macOS and can't check, please leave it untranslated.
#: src/cat_update.cpp:316
msgid ""
"If you previously denied access to your files, you can allow it in System "
"Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & Folders."
msgstr ""
"Kui sa ei andnud eelnevalt ligipääsu oma failidele, siis saad selle sisse "
"lülitada kohast System Preferences > Security & Privacy > Privacy > Files & "
"Folders."

#: src/cat_update.cpp:322
msgid "Failed to extract strings from source code."
msgstr "Stringi lisamine lähtekoodi ebaõnnestus."

#: src/cat_update.cpp:356 src/edapp.cpp:1101 src/edframe.cpp:928
#: src/edframe.cpp:2531
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be opened."
msgstr "Faili \"%s\" ei saa avada."

#: src/cat_update.cpp:374
msgid "Updating translations"
msgstr "Tõlgete uuendamine"

#: src/cat_update.cpp:394
msgid "Determining differences…"
msgstr "Erinevuste tuvastamine…"

#: src/cat_update.cpp:402 src/cat_update.cpp:455
msgid "Merging differences…"
msgstr "Erinevuste ühendamine…"

#: src/cat_update.cpp:415
msgid ""
"Translation file is already up to date, no changes to strings were made."
msgstr "Tõlkefail on juba uuendatud, muutuseid tõlkes ei ole tehtud."

#: src/cat_update.cpp:421
#, c-format
msgid "Translation file was updated with %s change."
msgid_plural "Translation file was updated with %s changes."
msgstr[0] "Tõlkefailis on uuendatud %s tõlge."
msgstr[1] "Tõlkefailis on uuendatud %s tõlget."

#: src/cat_update.cpp:424
msgid "New strings to translate:"
msgstr "Uus tõlkimist vajav string:"

#: src/cat_update.cpp:425
msgid "Removed strings (no longer used):"
msgstr "Eemaldatud string (enam ei ole kasutuses):"

#: src/cat_update.cpp:513
#, c-format
msgid "%d issue with the source strings was detected."
msgid_plural "%d issues with the source strings were detected."
msgstr[0] "%d probleem leiti lähtekoodis."
msgstr[1] "%d probleemi leiti lähtekoodis."

#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View Details…"
msgstr "Vaata üksikasju…"

#: src/cat_update.cpp:540
msgid "View details…"
msgstr "Vaata üksikasju…"

#: src/catalog.cpp:127
#, c-format
msgid "Malformed header: “%s”"
msgstr "Vigane päis: \"%s\""

#: src/catalog.cpp:591
msgid "PO Translation Files"
msgstr "PO tõlkefailid"

#: src/catalog.cpp:593
msgid "POT Translation Templates"
msgstr "POT tõlkemallid"

#: src/catalog.cpp:595
msgid "XLIFF Translation Files"
msgstr "XLIFF tõlkefailid"

#: src/catalog.cpp:597
msgid "Xcode Localization Catalog"
msgstr "Xcode lokaliseerimise kataloog"

#: src/catalog.cpp:599
msgid "JSON Translation Files"
msgstr "JSON-i tõlkefailid"

#. TRANSLATORS: "Flutter" is proper noun, name of a developer tool
#: src/catalog.cpp:602
msgid "Flutter Translation Files"
msgstr "Flutteri tõlkefailid"

#: src/catalog.cpp:604
msgid "RESX Resource Files"
msgstr "RESX-i ressursifailid"

#: src/catalog.cpp:606
msgid "Qt Translation Files"
msgstr "Qt tõlkefailid"

#: src/catalog.cpp:615
msgid "All Translation Files"
msgstr "Kõik tõlkefailid"

#: src/catalog.cpp:1183
msgid "The file is in a format not recognized by Poedit."
msgstr "Fail on formaadis mida Poedit ei toeta."

#: src/catalog_json.cpp:91
msgid ""
"This JSON file isn’t a translations file and cannot be edited in Poedit."
msgstr "See JSON-i fail ei ole tõlkefail ja seda ei saa redideerida Poeditis."

#: src/catalog_json.cpp:141
#, c-format
msgid "Reading file content failed with the following error: %s"
msgstr "Faili sisu lugemine katkes jrgmise vea tõttu: %s"

#: src/catalog_json.cpp:152 src/catalog_po.cpp:1143 src/catalog_qt.cpp:329
#: src/catalog_resx.cpp:198 src/catalog_xliff.cpp:489
#, c-format
msgid ""
"File “%s” is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Fail \"%s\" on kirjutuskaitstud ja seda ei uudetud salvestada.\n"
"Palun salvesta fail mõne teise nimega."

#: src/catalog_json.cpp:166 src/catalog_po.cpp:1179 src/catalog_po.cpp:1261
#: src/catalog_po.cpp:1335 src/catalog_po.cpp:1344 src/catalog_po.cpp:1401
#: src/catalog_po.cpp:1432 src/catalog_po.cpp:1630 src/catalog_qt.cpp:341
#: src/catalog_resx.cpp:209 src/catalog_xliff.cpp:500 src/edframe.cpp:1316
#: src/prefsdlg.cpp:660
#, c-format
msgid "Couldn’t save file %s."
msgstr "Faili %s pole võimalik salvestada."

#: src/catalog_json.cpp:506
msgid "Screenshots:"
msgstr "Ekraanipildid:"

#: src/catalog_po.cpp:134
#, c-format
msgid "%i line of file “%s” was not loaded correctly."
msgid_plural "%i lines of file “%s” were not loaded correctly."
msgstr[0] "%i rida failis \"%s\" mis ei ole laetud korrektselt."
msgstr[1] "%i rida failis \"%s\" mis ei ole laetud korrektselt."

#: src/catalog_po.cpp:149
#, c-format
msgid "Line %d of file “%s” is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "Rida %d failis \"%s\" on vigane (ei ole kehtivad %s andmed)."

#: src/catalog_po.cpp:336
msgid "Broken PO file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"Katkine PO-fail: ainsuse vorm msgstr, mida kasutatakse koos mitmusega "
"msgid_plural"

#: src/catalog_po.cpp:388
msgid "Broken PO file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"Katkenud PO-fail: mitmuse vorm msgstr, mida kasutatakse ilma mitmuseta "
"msgid_plural"

#: src/catalog_po.cpp:910 src/catalog_po.cpp:924 src/catalog_po.cpp:937
#: src/catalog_po.cpp:949
msgid "Couldn’t load the file, it is probably damaged."
msgstr "Ei saadud laadida faili, see on tõenäoliselt vigane."

#: src/catalog_po.cpp:929
msgid ""
"There were errors when loading the file. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"Mõned vead tekkisid kausta laadimisel. Mõned andmed on puudu või vigase "
"tulemusega."

#: src/catalog_po.cpp:1270
msgid ""
"There was a problem formatting the file nicely (but it was saved all right)."
msgstr "Faili kauni vormindusega tekkis viga (kuid see salvestati edukalt)."

#: src/catalog_po.cpp:1549
#, c-format
msgid ""
"The file couldn’t be saved in “%s” charset as specified in translation "
"settings.\n"
"\n"
"It was saved in UTF-8 instead and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"Kataloogi polnud võimalik salvestada märgistikus \"%s\", nagu oli märgitud "
"kataloogi seadetes.\n"
"\n"
"See salvestati hoopis UTF-8 märgistikus ja muudeti ka vastavat sätet."

#: src/catalog_po.cpp:1706
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid POT file."
msgstr "'%s' pole korrektne POT fail."

#: src/catalog_qt.cpp:70
#, c-format
msgid "Error while loading Qt translation file: %s"
msgstr "Viga Qt tõlkefaili laadimisel: %s"

#: src/catalog_qt.cpp:273 src/catalog_resx.cpp:83 src/catalog_resx.cpp:159
msgid "The file is malformed."
msgstr "Fail on vigase vorminguga."

#: src/catalog_resx.cpp:66
#, c-format
msgid "Error while loading RESX file: %s"
msgstr "Viga RESX-faili laadimisel: %s"

#: src/catalog_xcloc.cpp:85 src/catalog_xcloc.cpp:88
msgid "Unexpectedly missing content in the XCLOC file."
msgstr "XCLOC failis puudub ootuspärane sisu."

#: src/catalog_xcloc.cpp:99
msgid "Saving in a different location is not supported for XCLOC files."
msgstr "XCLOC failid ei toeta erinevatesse kohtadesse salvestamist."

#: src/catalog_xliff.cpp:406
#, c-format
msgid "Error while loading XLIFF file: %s"
msgstr "XLIFF faili laadimise viga: %s"

#: src/catalog_xliff.cpp:451
#, c-format
msgid "unsupported version (%s)"
msgstr "toetamata versioon (%s)"

#. TRANSLATORS: Shown as error if a translation of XLIFF markup is not valid XML
#: src/catalog_xliff.cpp:619 src/catalog_xliff.cpp:833
msgid "Broken markup in translation string."
msgstr "Katkestatud märgistus tõlkestringis."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:82
msgid ""
"Connect Poedit with supported cloud localization platforms to seamlessly "
"sync translations managed on them."
msgstr ""
"Ühenda Poedit toetatud pilve tõlkimise platvormidega, et sujuvalt "
"sünkroonida neil hallatavaid tõlkeid."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:85 src/welcomescreen.cpp:295
msgid "How does cloud sync work?"
msgstr "Kuidas pilvega sünkimine töötab?"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:163
msgid "(not signed in)"
msgstr "(pole sisse loginud)"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:355
msgid "Open cloud translation"
msgstr "Ava pilvetõlge"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:366
msgid "Manage accounts"
msgstr "Halda kontosid"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:375 src/export_html.cpp:77
msgid "Project:"
msgstr "Projekt:"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to Cloud Account"
msgstr "Logi pilvekontole sisse"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:428
msgid "Sign in to cloud account"
msgstr "Logi pilvekontole sisse"

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:519
msgid "No translation projects listed in your account."
msgstr "Teie kontol pole ühtegi tõlkeprojekti."

#: src/cloud_accounts_ui.cpp:628 src/crowdin_gui.cpp:407
msgid "Downloading latest translations…"
msgstr "Viimaste tõlgete allalaadimine…"

#. TRANSLATORS: "%s" is a name of online service, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/cloud_accounts_ui.cpp:724
#, c-format
msgid "Sign in to %s"
msgstr "Logige sisse rakendusse %s"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:126 src/crowdin_gui.cpp:378
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s…"
msgstr "Tõlgete üleslaadimine %s…"

#. TRANSLATORS: %s is a cloud destination, e.g. "Crowdin" or ftp.wordpress.com etc.
#: src/cloud_sync.h:176
#, c-format
msgid "Uploading translations to %s failed."
msgstr "Tõlgete üleslaadimine kohta %s ebaõnnestus."

#: src/cloud_sync.h:177
msgid "Syncing error"
msgstr "Sünkrooniseerimise tõrge"

#: src/commentdlg.cpp:39 src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:247
#: wp-includes/link-template.php:1009
#, fuzzy
msgid "Edit comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaari muutmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kommentaari"

#: src/commentdlg.cpp:51
msgid "Delete the comment"
msgstr "Kustuta kommentaar"

#: src/crowdin_client.cpp:143
msgid "Unknown Crowdin error."
msgstr "Tundmatu Crowdini viga."

#: src/crowdin_client.cpp:153
msgid "Not authorized, please sign in again."
msgstr "Pole lubatud, palun logi uuesti sisse."

#. TRANSLATORS: Crowdin has string-based and file-based project kinds (see https://support.crowdin.com/creating-project/#file-based-project)
#: src/crowdin_client.cpp:342
msgid "String-based Crowdin projects are not supported."
msgstr "Srringidel põhinevad Corwdini projektid pole toetatud."

#: src/crowdin_client.cpp:346
msgid "Downloading translations is disabled in this project."
msgstr "Tõlgete allalaadimine on selles projektis keelatud."

#: src/crowdin_gui.cpp:168
msgid "Learn more about Crowdin"
msgstr "Lisateave Crowdini kohta"

#: src/crowdin_gui.cpp:195
msgid ""
"Crowdin is an online translation management platform and collaborative "
"translation tool. We use Crowdin ourselves to translate Poedit into many "
"languages, and we love it."
msgstr ""
"Crowdin on veebipõhine tõlgete haldamise platform ja kollektiivse tõlkimise "
"tööriist. Kasutame ka ise Crowdinit, et tõlkida Poedit paljudesse keeltese "
"ning me armastame seda."

#: src/crowdin_gui.cpp:259 src/localazy_gui.cpp:201
msgid "Waiting for authentication…"
msgstr "Autentimise ootamine…"

#: src/crowdin_gui.cpp:260 src/localazy_gui.cpp:202
msgid "Updating user information…"
msgstr "Kasutaja info uuendamine…"

#: src/crowdin_gui.cpp:368
msgid "Sign in to Crowdin"
msgstr "Logi Crowdinisse sisse"

#: src/crowdin_gui.cpp:388
msgid "Syncing with Crowdin failed."
msgstr "Crowdiniga sünkronimine ebaõnnestus."

#: src/crowdin_gui.cpp:389
msgid "Crowdin error"
msgstr "Crowdini tõrge"

#: src/edapp.cpp:730
msgid "MO files can’t be directly edited in Poedit."
msgstr "MO faile ei saa otse Poeditis muuta."

#: src/edapp.cpp:733
msgid ""
"Please open and edit the corresponding PO file instead. When you save it, "
"the MO file will be updated as well."
msgstr ""
"Palun ava hoopis vastav PO fail. Kui sa selle salvestad, siis uuendatakse ka "
"MO faili."

#: src/edapp.cpp:774
msgid "don’t delete temporary files (for debugging)"
msgstr "ajutisi faile ei kustutata (silumiseks)"

#: src/edapp.cpp:776
msgid "handle a poedit:// URI"
msgstr "poedit:// URL-i käsitlemine"

#: src/edapp.cpp:778
msgid "go to item at given line number"
msgstr "mine antud real olevale kirjele"

#: src/edapp.cpp:801
msgid "Failed to communicate with Poedit process."
msgstr "Poediti protsessiga suhtlemine ebaõnnestus."

#: src/edapp.cpp:914 src/edapp.cpp:919
#, c-format
msgid "Unhandled exception occurred: %s"
msgstr "Erand, millega ei osatud midagi peale hakata: %s"

#: src/edapp.cpp:1071
msgid "Select translation template"
msgstr "Vali tõlkemall"

#: src/edapp.cpp:1102 src/edframe.cpp:929 src/edframe.cpp:2328
#: src/edframe.cpp:2532
msgid "Invalid file"
msgstr "Vigane fail"

#: src/edapp.cpp:1122
msgid "Select translation file"
msgstr "Vali tõlke fail"

#: src/edapp.cpp:1223
msgid "Poedit is an easy to use translation editor."
msgstr "Poedit on lihtne tõlkimise abivahend."

#: src/edframe.cpp:424
msgid "You can’t drop more than one file on Poedit window."
msgstr "Poedit aknasse saab lohistada vaid ühe faili."

#: src/edframe.cpp:431
#, c-format
msgid "File “%s” is not a translation file."
msgstr "Fail “%s” ei ole tõlke fail."

#: src/edframe.cpp:438 src/recent_files.cpp:380
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "Faili \"%s\" pole olemas."

#: src/edframe.cpp:455
msgid "Poedit"
msgstr "Poedit"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:866
#, c-format
msgid ""
"Spellchecking is disabled, because the dictionary for %s isn’t installed."
msgstr "Õigekirjakontroll on keelatud, kuna %s sõnastikku pole paigaldatud."

#: src/edframe.cpp:962 src/edframe.cpp:1137
#, c-format
msgid "The file “%s” has been changed by another application."
msgstr "Faili “%s” on teise rakenduse poolt muudetud."

#: src/edframe.cpp:966
msgid ""
"Do you want to reload the file from disk? Your unsaved edits in Poedit will "
"be lost if you do."
msgstr ""
"Kas soovite faili kettalt uuesti laadida? Teie salvestamata muudatused "
"Poeditis lähevad kaotsi."

#: src/edframe.cpp:967
msgid "Reload File"
msgstr "Lae fail uuesti"

#: src/edframe.cpp:1071
msgid "The file has been modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Faili on muudetud. Kas soovid muudatusi salvestada?"

#: src/edframe.cpp:1075
msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
msgstr "Tehtud muudatused lähevad kaotsi, kui neid ei salvestata."

#: src/edframe.cpp:1080
msgid "Do&n’t save"
msgstr "Ära salvesta"

#: src/edframe.cpp:1082
msgid "Don’t Save"
msgstr "Ära salvesta"

#: src/edframe.cpp:1141
msgid "The changes made by the other application will be lost if you save."
msgstr "Teise rakenduse tehtud muudatused lähevad salvestamisel kaduma."

#: src/edframe.cpp:1244
msgid "Compile to…"
msgstr "Kompileeri…"

#: src/edframe.cpp:1247
msgid "Compiled Translation Files"
msgstr "Kompileeritud tõlkefailid"

#: src/edframe.cpp:1288
msgid "Export to HTML…"
msgstr "Ekspordi HTML-ina…"

#: src/edframe.cpp:1291
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML-failid"

#: src/edframe.cpp:1306
msgid "Exporting to HTML"
msgstr "Ekspordi HTML-ina"

#: src/edframe.cpp:1608
msgid "Updating failed"
msgstr "Uuendamine ebaõnnestus"

#: src/edframe.cpp:1673
msgid "Open reference file"
msgstr "Ava viite fail"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:238
msgid "Update from &POT File…"
msgstr "Uuenda &POT failist…"

#: src/edframe.cpp:1707 src/resources/menus.xrc:237
msgid "Update from &POT file…"
msgstr "Uuenda &POT failist…"

#: src/edframe.cpp:1790 src/resources/menus.xrc:53
msgid "Sync with Crowdin"
msgstr "Sünkroonimine Crowdiniga"

#. TRANSLATORS: this is the menu action to upload to server/cloud; %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/edframe.cpp:1795
#, c-format
msgid "Upload to %s"
msgstr "Laadi üles %s"

#: src/edframe.cpp:1875
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "Tõlkest leiti %d probleem."
msgstr[1] "Tõlkest leiti %d probleemi."

#: src/edframe.cpp:1880 src/edframe.cpp:1926
msgid "Validation results"
msgstr "Kontrolli tulemused"

#: src/edframe.cpp:1883
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"Vigadega tekstid märgiti loendis punasega. Vea üksikasju kuvatakse teksti "
"märkimisel."

#: src/edframe.cpp:1892
msgid "The file was saved safely."
msgstr "Fail on salvestatud."

#: src/edframe.cpp:1895
msgid ""
"The file was saved safely and compiled into the MO format, but it will "
"probably not work correctly."
msgstr ""
"Fail salvestati ja kompileeriti MO vormingusse, aga tõenäoliselt see vorming "
"ei tööta korrektselt."

#: src/edframe.cpp:1898
msgid ""
"The file was saved safely, but it cannot be compiled into the MO format and "
"used."
msgstr ""
"Fail salvestati edukalt, kuid seda polnud võimalik kompileerida MO "
"vormingusse ning kasutusele võtta."

#: src/edframe.cpp:1907
msgid ""
"The file was compiled into the MO format, but it will probably not work "
"correctly."
msgstr ""
"Fail kompileeriti MO vormingusse, aga tõenäoliselt see ei tööta korrektselt."

#: src/edframe.cpp:1911
msgid "The file cannot be compiled into the MO format and used."
msgstr "Faili ei saa kasutada ja MO failiks kompileerida."

#: src/edframe.cpp:1925
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "Tõlgetest ei leitud vigu."

#: src/edframe.cpp:1935
#, c-format
msgid "The translation is ready for use, but %d entry is not translated yet."
msgid_plural ""
"The translation is ready for use, but %d entries are not translated yet."
msgstr[0] "Tõlge on kasutamiseks valmis, kuid %d kirjet pole veel tõlgitud."
msgstr[1] "Tõlge on kasutamiseks valmis, kuid %d kirjet pole veel tõlgitud."

#: src/edframe.cpp:1940
msgid "The translation is ready for use."
msgstr "Tõlge on kasutamiseks valmis."

#: src/edframe.cpp:2327
#, c-format
msgid "Poedit automatically fixed invalid content in the file “%s”."
msgstr "Poedit parandas automaatselt vigase sisu failis “%s”."

#: src/edframe.cpp:2332
msgid ""
"The file contained duplicate items, which is not allowed in PO files and "
"would prevent the file from being used. Poedit fixed the issue, but you "
"should review translations of any items marked as needing work and correct "
"them if necessary."
msgstr ""
"Selles failis oli topelt sissekanne, mis pole PO failides lubatud ning see "
"takistab selle faili kasutamist. Poedit parandas selle probleemi, aga sa "
"peaksid vaatama üle tõlked, mille juures on märge, et 'Vajab tööd' ning "
"vajaduse korral neid parandama."

#: src/edframe.cpp:2348
msgid "Language of the translation isn’t set."
msgstr "Tõlke keel on määramata."

#. TRANSLATORS: This is shown underneath "Language of the translation isn't set (or ...is the same as source language)."
#: src/edframe.cpp:2353 src/edframe.cpp:2369
msgid ""
"Suggestions are not available if the translation language is not set "
"correctly. Other features, such as plural forms, may be affected as well."
msgstr ""
"Soovitused pole saadaval, kui tõlkekeel pole õigesti seadistatud. See võib "
"mõjutada ka teisi funktsioone nagu näiteks mitmuse vormid."

#: src/edframe.cpp:2367
msgid "Language of the translation is the same as source language."
msgstr "Tõlke keel on sama kui lähtekeel."

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix Language"
msgstr "Paranda keel"

#: src/edframe.cpp:2370
msgid "Fix language"
msgstr "Paranda keel"

#: src/edframe.cpp:2387
msgid ""
"This file has entries with plural forms, but doesn’t have Plural-Forms "
"header configured."
msgstr ""
"Kataloogis on tekste mitmusvormidega, kuid sel pole Plural-Forms päist "
"seadistatud."

#: src/edframe.cpp:2391
msgid ""
"Entries in this file have different plural forms count from what the file’s "
"Plural-Forms header says"
msgstr ""
"Nii nagu mitmuse vormi päises öeldud, loetakse selles failis mitmuse vorme "
"erinevalt"

#: src/edframe.cpp:2400
msgid "Required header Plural-Forms is missing."
msgstr "Vajalik päis Plural-Forms (mitmusvormid) puudub."

#: src/edframe.cpp:2404
#, c-format
msgid "Syntax error in Plural-Forms header (\"%s\")."
msgstr "Süntaksi viga Plural-Forms päises (\"%s\")."

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the Header"
msgstr "Paranda päis"

#: src/edframe.cpp:2416
msgid "Fix the header"
msgstr "Paranda päis"

#. TRANSLATORS: %s is language name in its basic form (as you
#. would see e.g. in a list of supported languages). You may need
#. to rephrase it, e.g. to an equivalent of "for language %s".
#: src/edframe.cpp:2434
#, c-format
msgid "Plural forms expression used by the file is unusual for %s."
msgstr ""
"Mitmuse vormide avaldis, mida fail kasutab, on faili %s jaoks ebatavaline."

#: src/edframe.cpp:2503
msgid "Would you like to use English for source text?"
msgstr "Kas soovid lähteteksti jaoks kasutada inglise keelt?"

#: src/edframe.cpp:2505
#, c-format
msgid ""
"This file uses string IDs instead of source text. Poedit can load English "
"texts from the “%s” file for you."
msgstr ""
"See fail kasutab lähteteksti asemel stringi ID-sid. Poedit saab laadida "
"ingliskeelseid tekste failist „%s”."

#. TRANSLATORS: Shown as action button when asking if the user wants to replace string IDs with English text; "load" as in "load from file"
#: src/edframe.cpp:2507
msgid "Load English"
msgstr "Lae inglise keelest"

#: src/edframe.cpp:2625 src/export_html.cpp:103
#, c-format
msgid "Translated: %d of %d (%d %%)"
msgstr "Tõlgitud: %d / %d (%d %%)"

#: src/edframe.cpp:2629 src/export_html.cpp:105
#, c-format
msgid "Remaining: %d"
msgstr "Jäänud: %d"

#: src/edframe.cpp:2634
#, c-format
msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d viga"
msgstr[1] "%d viga"

#: src/edframe.cpp:2639 src/export_html.cpp:117
#, c-format
msgid "%d entry"
msgid_plural "%d entries"
msgstr[0] "%d kirje"
msgstr[1] "%d kirjet"

#: src/edframe.cpp:2672
msgid " (unsaved)"
msgstr " (salvestamata)"

#: src/edframe.cpp:2710
msgid " (modified)"
msgstr " (muudetud)"

#: src/edframe.cpp:2795 src/edframe.cpp:2799
#, c-format
msgid "Failed to update translation memory: %s"
msgstr "Tõlkemälu uuendamine ebaõnnestus: %s"

#: src/edframe.cpp:2827
#, c-format
msgid "The file “%s” couldn’t be saved."
msgstr "Faili \"%s\" ei saa salvestada."

#: src/edframe.cpp:2937 src/resources/menus.xrc:252
msgid "Remove same-as-source translations"
msgstr "Eemaldage allikaga samad tõlked"

#: src/edframe.cpp:2939
msgid ""
"Do you want to remove all translations that are identical to the source text?"
msgstr "Kas soovite eemaldada kõik lähtetekstiga identsed tõlked?"

#: src/edframe.cpp:2940
msgid ""
"This action will delete any translations that match the source text exactly. "
"This cannot be undone."
msgstr ""
"See toiming kustutab kõik tõlked, mis vastavad täpselt lähtetekstile. Seda "
"ei saa tagasi võtta."

#: src/edframe.cpp:2963
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "Kustutatud tõlgete puhastamine"

#: src/edframe.cpp:2965
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "Kas tahad eemaldada tõlked, mida enam ei kasutata?"

#: src/edframe.cpp:2967
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"Kui sa jätkad puhastamisega, eemaldatakse kõik kustutatuks märgitud tõlked "
"lõplikult. Kui need kunagi uuesti lisatakse, pead need uuesti tõlkima."

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:103
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "Kopeeri lähtetekst"

#: src/edframe.cpp:3028 src/resources/menus.xrc:102
msgid "Copy from source text"
msgstr "Lähteteksti kopeerimine"

#. TRANSLATORS: This is the key shortcut used in menus on Windows, some languages call them differently
#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/edframe.cpp:3029 src/edframe.cpp:3036 src/edframe.cpp:3043
#: src/sidebar.cpp:361 src/sidebar.cpp:731 src/sidebar.cpp:756
#: src/sidebar.cpp:758 src/wx_translatable_strings.h:123
msgctxt "keyboard key"
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:98
msgid "Clear Translation"
msgstr "Eemalda tõlge"

#: src/edframe.cpp:3035 src/resources/menus.xrc:97
msgid "Clear translation"
msgstr "Tõlke eemaldamine"

#: src/edframe.cpp:3042 src/sidebar.cpp:250 src/Resources.vala:277
#, fuzzy
msgid "Edit Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaari muutmine\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaari muutmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda kommentaari"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051 src/fileviewer.cpp:100
msgid "Code Occurrences"
msgstr "Koodi esinemised"

#. TRANSLATORS: Meaning occurrences of the string in source code
#: src/edframe.cpp:3051
msgid "Code occurrences"
msgstr "Koodi esinemised"

#: src/edframe.cpp:3268
msgid "Hide Sidebar"
msgstr "Peida külgriba"

#: src/edframe.cpp:3301
msgid "Hide Status Bar"
msgstr "Peida olekuriba"

#: src/editing_area.cpp:357
msgid "String length in characters: translation | source"
msgstr "Stringi pikkus tähemärkides: tõlge | allikas"

#: src/editing_area.cpp:360
msgid "String length in characters"
msgstr "Stringi pikkus tähemärkides"

#: src/editing_area.cpp:407 src/editing_area.cpp:750 src/edlistctrl.cpp:665
#: src/edlistctrl.cpp:719 src/export_html.cpp:143
msgid "Source text"
msgstr "Originaaltekst"

#: src/editing_area.cpp:429 src/editing_area.cpp:816 src/editing_area.cpp:832
msgid "Singular"
msgstr "Ainsus"

#: src/editing_area.cpp:434 src/editing_area.cpp:837
msgid "Plural"
msgstr "Mitmus"

#: src/editing_area.cpp:498
msgid "Pre-translated"
msgstr "Eel-tõlge"

#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs Work"
msgstr "Vajab tööd"

#. TRANSLATORS: This indicates that the string's translation isn't final
#. and has known problems.  For example, it might be machine translated or
#. fuzzy matched from an older string. The translation should be short and
#. convey this. If it's problematic to translate it, "Needs review" is
#. acceptable substitute, but note that the meaning is subtly different:
#. "needs review" implies that somebody else should review the string after
#. I am done with it (i.e. consider it good), while "needs work" implies I
#. need to return to it and finish the translation.
#: src/editing_area.cpp:521
msgid "Needs work"
msgstr "Vajab tööd"

#: src/editing_area.cpp:578
msgid ""
"POT files are only templates and don’t contain any translations themselves.\n"
"To make a translation, create a new PO file based on the template."
msgstr ""
"POT failid on ainult mallid ja neis endis pole mingeid tõlkeid.\n"
"Tõlke tegemiseks loo palun selle malli põhjal uus PO fail."

#: src/editing_area.cpp:585
msgid "Create new translation"
msgstr "Loo uus tõlge"

#: src/editing_area.cpp:586
msgid "Make a new translation from this POT file."
msgstr "Tehke sellest POT failist uus tõlge."

#: src/editing_area.cpp:618
msgid "Use the Edit menu to perform bulk actions on selected strings."
msgstr ""
"Hulgitoimingute tegemiseks valitud stringidega kasutage menüüd „Redigeeri“."

#. TRANSLATORS: Refers to symbolic ID of source text, i.e. when something like "button.label" is used instead of English text
#: src/editing_area.cpp:748 src/edlistctrl.cpp:713 src/export_html.cpp:137
msgid "Source text ID"
msgstr "Lähteteksti ID"

#: src/editing_area.cpp:808
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "%i vorm"

#: src/editing_area.cpp:810
#, c-format
msgid "Form %i (unused)"
msgstr "Vorm %i (kasutamata)"

#. TRANSLATORS: Tooltip on message context tag in the editing area, '%s' is the context text
#: src/editing_area.cpp:1018
#, c-format
msgid "String context: %s"
msgstr "Stringi kontekst: %s"

#. TRANSLATORS: Tooltip on string ID tag in the editing area, '%s' contains the ID
#: src/editing_area.cpp:1025
#, c-format
msgid "String identifier: %s"
msgstr "Stringi identifikaator: %s"

#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s Format"
msgstr "%s formaadis"

#. TRANSLATORS: %s is replaced with language name, e.g. "PHP" or "C", so "PHP Format" etc."
#: src/editing_area.cpp:1033
#, c-format
msgid "%s format"
msgstr "%s formaadis"

#: src/edlistctrl.cpp:670 src/edlistctrl.cpp:742 src/export_html.cpp:145
#, c-format
msgid "Translation — %s"
msgstr "Tõlge — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:718 src/export_html.cpp:142
#, c-format
msgid "Source text — %s"
msgstr "Lähtetekst — %s"

#: src/edlistctrl.cpp:741 src/export_html.cpp:146
msgid "unknown language"
msgstr "tundmatu keel"

#: src/errors.cpp:84
#, c-format
msgid "Network error: %s (%d)"
msgstr "Võrguviga: %s (%d)"

#: src/extractors/extractor.cpp:366
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "Viga teksti ühildumisel antud kataloogis."

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid ""
"No information about this string’s occurrences in the source code is "
"provided in the file."
msgstr "Failis pole teavet selle stringi esinemise kohta lähtekoodis."

#: src/fileviewer.cpp:264
msgid "No usage information"
msgstr "Kasutamise infot pole"

#: src/fileviewer.cpp:270
#, c-format
msgid "%d code occurrence"
msgid_plural "%d code occurrences"
msgstr[0] "%d koodi esinemine"
msgstr[1] "%d koodi esinemist"

#: src/fileviewer.cpp:290
msgid "Source code not found"
msgstr "Lähtekoodi ei leitud"

#: src/fileviewer.cpp:291
msgid ""
"Poedit cannot show source code where the string is used, because the file is "
"either not available in the referenced location or it is a symbolic "
"reference that doesn’t point to a real file."
msgstr ""
"Poedit ei saa lähtekoodi näidata seal, kus stringi kasutatakse, kuna fail "
"pole kas viidatud asukohas saadaval või on see sümboolne viide, mis ei osuta "
"tegelikule failile."

#: src/fileviewer.cpp:305
msgid "File cannot be opened"
msgstr "Faili ei saa avada"

#: src/fileviewer.cpp:306
#, c-format
msgid "Poedit was unable to open the “%s” file."
msgstr "Poedit ei saanud faili “%s” avada."

#: src/findframe.cpp:123
msgid "Wrap around"
msgstr "Alusta otsast peale"

#: src/findframe.cpp:125
msgid "Find in source texts"
msgstr "Otsi lähtetekstidest"

#: src/findframe.cpp:126
msgid "Find in translations"
msgstr "Otsi tõlgetest"

#: src/findframe.cpp:127
msgid "Find in comments"
msgstr "Otsitakse kommentaaridest"

#: src/findframe.cpp:149
msgid "Replace &all"
msgstr "&Asenda kõik"

#: src/findframe.cpp:151
msgid "< &Previous"
msgstr "< &Eelmine"

#: src/findframe.cpp:152
msgid "&Next >"
msgstr "&Järgmine >"

#: src/findframe.cpp:235
msgid "String to find"
msgstr "Otsisõna"

#: src/findframe.cpp:236
msgid "Replacement string"
msgstr "Asenda sellega"

#. TRANSLATORS: placeholder/hint in language controls
#: src/languagectrl.cpp:138
msgid "Language name or code"
msgstr "Keele nimi või kood"

#: src/languagectrl.cpp:208
msgid "Translation Language"
msgstr "Tõlkekeel"

#: src/languagectrl.cpp:215
msgid "Language of the translation:"
msgstr "Keel, millesse tõlgitakse:"

#: src/localazy_client.cpp:381
msgid "All strings"
msgstr "Kõik stringid"

#: src/localazy_client.cpp:397
msgid "Couldn’t download Localazy project details."
msgstr "Localazy projekti üksikasade allalaadimine ebaõnnestus."

#: src/localazy_client.cpp:469 src/localazy_client.cpp:483
msgid "There was an error when uploading translations to Localazy."
msgstr "Tõlgete Localazysse üleslaadimisel tekkis tõrge."

#. TRANSLATORS: %s is online service name, e.g. "Crowdin" or "Localazy"
#: src/localazy_gui.cpp:110
#, c-format
msgid "Learn more about %s"
msgstr "Lisateave %s kohta"

#: src/localazy_gui.cpp:137
msgid ""
"Localazy is a highly automated localization platform allowing anyone to "
"translate their products and content into multiple languages easily."
msgstr ""
"Localazy on kõrgelt automatiseeritud lokaliseerimisplatvorm, mis võimaldab "
"kõigil oma tooteid ja sisu hõlpsalt mitmesse keelde tõlkida."

#: src/localazy_gui.cpp:231
msgid "Add project"
msgstr "Lisa projekt"

#: src/manager.cpp:110
msgid "Poedit - Catalogs manager"
msgstr "Poedit - Kataloogihaldur"

#: src/manager.cpp:159
msgid "Create new translations project"
msgstr "Loo uus tõlkeprojekt"

#: src/manager.cpp:160
msgid "Delete the project"
msgstr "Kustuta projekt"

#: src/manager.cpp:161
msgid "Edit the project"
msgstr "Projekti muutmine"

#: src/manager.cpp:191
msgid "Update all"
msgstr "Uuenda kõik"

#: src/manager.cpp:192
msgid "Update all catalogs in the project"
msgstr "Uuenda kõiki projekti katalooge"

#: src/manager.cpp:394
msgid "Untrans"
msgstr "Tõlkimata"

#: src/manager.cpp:395
msgctxt "column/row header"
msgid "Needs Work"
msgstr "Vajab tööd"

#: src/manager.cpp:418
msgid "Edit project"
msgstr "Projekti muutmine"

#: src/manager.cpp:567
#, c-format
msgid "Do you want to delete project “%s”?"
msgstr "Kas soovite projekti “%s” kustutada?"

#: src/manager.cpp:568
msgid "Delete project"
msgstr "Kustuta projekt"

#: src/manager.cpp:571
msgid "Deleting the project will not delete any translation files."
msgstr "Projekti kustutamine ei kustuta ühtegi tõlkefaili."

#: src/manager.cpp:599
msgid "Update all catalogs in this project?"
msgstr "Kas värskendada selle projekti kõiki katalooge?"

#: src/manager.cpp:600
msgid "Performs update from source code on all files in the project."
msgstr "Värskendab lähtekoodist kõiki projekti faile."

#: src/manager.cpp:607
msgid "Updating project catalogs"
msgstr "Projekti kataloogide uuendamine"

#: src/menus.cpp:166
msgid "Check for Updates…"
msgstr "Uuenduste kontroll…"

#: src/menus.cpp:168
msgid "Catalogs Manager"
msgstr "Kataloogide haldamine"

#: src/menus.cpp:181
msgid "&Preferences…"
msgstr "&Eelistused…"

#: src/menus.cpp:228
msgid "Paste and Match Style"
msgstr "Aseta ja sobita stiil"

#: src/menus.cpp:240
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Õigekiri ja grammatika"

#: src/menus.cpp:242
msgid "Show Spelling and Grammar"
msgstr "Näita õigekirja ja grammatikat"

#: src/menus.cpp:243
msgid "Check Document Now"
msgstr "Kontrolli dokumenti kohe"

#: src/menus.cpp:245
msgid "Check Spelling While Typing"
msgstr "Kontrolli õigekirja kirjutamise ajal"

#: src/menus.cpp:246
msgid "Check Grammar With Spelling"
msgstr "Kontrolli grammatikat koos õigekirja kontrollimisega"

#: src/menus.cpp:247
msgid "Correct Spelling Automatically"
msgstr "Paranda õigekirja automaatselt"

#: src/menus.cpp:252
msgid "Show Substitutions"
msgstr "Näita asendusi"

#: src/menus.cpp:254
msgid "Smart Copy/Paste"
msgstr "Nutikas kopeerimine ja asetamine"

#: src/menus.cpp:256
msgid "Smart Dashes"
msgstr "Nutikad mõttekriipsud"

#: src/menus.cpp:257
msgid "Smart Links"
msgstr "Nutikad lingid"

#: src/menus.cpp:258
msgid "Text Replacement"
msgstr "Teksti asendamine"

#: src/menus.cpp:263
msgid "Make Upper Case"
msgstr "Tee suurtähtedeks"

#: src/menus.cpp:264
msgid "Make Lower Case"
msgstr "Tee väiketähtedeks"

#: src/menus.cpp:270
msgid "Start Speaking"
msgstr "Alusta rääkimist"

#: src/menus.cpp:271
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Lõpeta rääkimine"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:279
msgid "Show Toolbar"
msgstr "Näita tööriistariba"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:282
msgid "Customize Toolbar…"
msgstr "Kohanda tööriistariba…"

#. TRANSLATORS: This must be the same as OS X's translation of this View menu item
#: src/menus.cpp:285
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "Aktiveeri täisekraan"

#: src/menus.cpp:296 src/welcomescreen.cpp:220 src/welcomescreen.cpp:269
msgid "Welcome to Poedit"
msgstr "Tere tulemast Poediti"

#: src/prefsdlg.cpp:169
msgid "Information about the translator"
msgstr "Info tõlkija kohta"

#: src/prefsdlg.cpp:179
msgid "Your Name"
msgstr "Sinu nimi"

#: src/prefsdlg.cpp:184
msgid "you@example.com"
msgstr "sina@n2ide.com"

#: src/prefsdlg.cpp:187
msgid ""
"Your name and email address are only used to set the Last-Translator header "
"of GNU gettext files."
msgstr ""
"Sinu nime ja e-posti kasutatakse ainult viimase tõlkija kohal GNU gettext "
"failide päises."

#: src/prefsdlg.cpp:199
msgid "Automatically compile MO file when saving"
msgstr "Salvestamisel luuakse automaatselt MO fail"

#: src/prefsdlg.cpp:206
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Fookus on alati tekstisisestusväljal"

#: src/prefsdlg.cpp:208
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Ära luba tekstinimekirjal fookust haarata. Kui sisse lülitatud, pead "
"kasutama klaviatuuriga navigeerimiseks Ctrl-nooli, kuid teksti võib "
"sisestada ka vahetult, ilma Tab-klahviga fookust vahetamata."

#: src/prefsdlg.cpp:223
msgid "Use custom list font:"
msgstr "Kasuta kohandatud loend fonti:"

#: src/prefsdlg.cpp:226
msgid "Use custom text fields font:"
msgstr "Kasuta kohandatud teksti väljade fonti:"

#: src/prefsdlg.cpp:236
msgid "Change UI language"
msgstr "Muuda kasutajaliidese keelt"

#. TRANSLATORS: This is a note appended to "Check spelling" when running on older Windows versions
#: src/prefsdlg.cpp:246
msgid "(requires Windows 8 or newer)"
msgstr "(nõuab Windows 8 või uuemat)"

#: src/prefsdlg.cpp:366
msgid "Use translation memory"
msgstr "Kasuta tõlkemälu"

#: src/prefsdlg.cpp:376
msgid "Manage…"
msgstr "Halda…"

#. TRANSLATORS: Followed by "match translations within the file" or "pre-translate from TM"
#: src/prefsdlg.cpp:383
msgid "When updating from sources"
msgstr "Allikatest uuendamisel"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:386
msgid "fuzzy match within the file"
msgstr "hägus vaste failis"

#. TRANSLATORS: Preceded by "When updating from sources"
#: src/prefsdlg.cpp:388
msgid "pre-translate from TM"
msgstr "eel-tõlge tõlkemälust"

#: src/prefsdlg.cpp:404
msgid ""
"Poedit can attempt to fill in new entries from only previous translations in "
"the file or from your entire translation memory. Using the TM won’t be very "
"effective if it’s near-empty, but it will get better as you add more "
"translations to it."
msgstr ""
"Poedit võib proovida täita uusi sissekandeid ainult eelmistest tõlgetest "
"failis või kogu sinu tõlkemälust. Tõlkemälu kasutamine pole väga tõhus, kui "
"see on veel peaaegu tühi, aga kui sa lisad sinna jooksvalt tõlkeid, siis see "
"muutub ajaga üha paremaks."

#: src/prefsdlg.cpp:478
msgid "Stored translations:"
msgstr "Salvestatud tõlked:"

#: src/prefsdlg.cpp:479
msgid "Database size on disk:"
msgstr "Andmebaasi suurus kettal:"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import Translation Files…"
msgstr "Impordi tõlkefailid…"

#: src/prefsdlg.cpp:494
msgid "Import translation files…"
msgstr "Impordi tõlkefailid…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import From TMX…"
msgstr "Impordi TMX-ist…"

#: src/prefsdlg.cpp:496
msgid "Import from TMX…"
msgstr "Impordi TMX-ist…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export To TMX…"
msgstr "Ekspordi TMX-i…"

#: src/prefsdlg.cpp:497
msgid "Export to TMX…"
msgstr "Ekspordi TMX-i…"

#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase Database…"
msgstr "Kustuta andmebaas…"

#. TRANSLATORS: This is a button that deletes everything in the translation memory (i.e. clears/resets it).
#: src/prefsdlg.cpp:500
msgid "Erase database…"
msgstr "Kustuta andmebaas…"

#: src/prefsdlg.cpp:524
msgid "Select translation files to import"
msgstr "Vali tõlkefailid, mida importida"

#: src/prefsdlg.cpp:557
msgid "Select TMX files to import"
msgstr "Valige importimiseks TMX-failid"

#: src/prefsdlg.cpp:560 src/prefsdlg.cpp:636
msgid "TMX Files"
msgstr "TMX-failid"

#: src/prefsdlg.cpp:587
msgid "Importing translations…"
msgstr "Tõlgete importimine…"

#: src/prefsdlg.cpp:588
msgid "Importing translation memory failed."
msgstr "Tõlkemälu importimine ebaõnnestus."

#: src/prefsdlg.cpp:602
#, c-format
msgid "Importing from “%s”…"
msgstr "Importimine “%s”…"

#. TRANSLATORS: %s is a (formatted) number here
#: src/prefsdlg.cpp:620
#, c-format
msgid "%s translation was imported."
msgid_plural "%s translations were imported."
msgstr[0] "%s tõlge imporditi."
msgstr[1] "%s tõlget imporditi."

#: src/prefsdlg.cpp:633
msgid "Export as…"
msgstr "Ekspordi kui…"

#: src/prefsdlg.cpp:648
msgid "Exporting translations…"
msgstr "Tõlgete eksportimine…"

#: src/prefsdlg.cpp:649
#, c-format
msgid "Exporting translation memory to “%s” failed."
msgstr "“%s” tõlkemälusse eksportimine ebaõnnestus."

#: src/prefsdlg.cpp:667
msgid "Reset translation memory"
msgstr "Nulli tõlkemälu"

#: src/prefsdlg.cpp:668
msgid "Are you sure you want to reset the translation memory?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid tõlkemälu nullida?"

#: src/prefsdlg.cpp:669
msgid ""
"Resetting the translation memory will irrevocably delete all stored "
"translations from it. You can’t undo this operation."
msgstr ""
"Tõlkemälu nullimine kustutab sellest pöördumatult kõik tõlked. Seda tegevust "
"ei saa tagasi võtta."

#. TRANSLATORS: This is abbreviation of "Translation Memory" used in Preferences on macOS.
#. Long text looks weird there, too short (like TM) too, but less so. "General" is about ideal
#. length there.
#: src/prefsdlg.cpp:704
msgid "TM"
msgstr "TM"

#: src/prefsdlg.cpp:722
msgid ""
"Source code extractors are used to find translatable strings in the source "
"code files and extract them so that they can be translated."
msgstr ""
"Lähtekoodi ekstraktoreid kasutatakse tõlgitavate tekstide leidmiseks "
"lähtekoodist ning nende väljavalimiseks nii, et neid saaks tõlkida."

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom Extractors:"
msgstr "Kohandatud Ekstraktorid:"

#: src/prefsdlg.cpp:733
msgid "Custom extractors:"
msgstr "Kohandatud ekstraktorid:"

#: src/prefsdlg.cpp:818
msgid "GNU gettext"
msgstr "GNU gettext"

#: src/prefsdlg.cpp:824
msgid ""
"Supports all programming languages recognized by GNU gettext tools (PHP, C/C+"
"+, C#, Perl, Python, Java, JavaScript and others)."
msgstr ""
"Toetab kõiki programmeerimiskeeli, mida GNU gettext tööriistad ära tunnevad "
"(PHP, C/C++, C#, Perl, Python, Java, JavaScript ja muud)."

#: src/prefsdlg.cpp:856
msgid "Extractor setup"
msgstr "Ekstraktori seadistamine"

#: src/prefsdlg.cpp:964
msgid "Delete extractor"
msgstr "Kustuta ekstraktor"

#: src/prefsdlg.cpp:965
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the “%s” extractor?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada ekstraktorit “%s”?"

#: src/prefsdlg.cpp:1003
msgid "Extractors"
msgstr "Ekstraktorid"

#: src/prefsdlg.cpp:1076 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:343
#, fuzzy
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli automaatselt uuendusi automaatselt\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kontrolli uuendusi automaatselt"

#: src/prefsdlg.cpp:1079
msgid "Include beta versions"
msgstr "Kaasa beetaversioonid"

#: src/prefsdlg.cpp:1082
msgid ""
"Beta versions contain the latest new features and improvements, but may be a "
"bit less stable."
msgstr ""
"Beetaversioonides on uuemad funktsioonid ja täiendused, aga nad ei pruugi "
"olla nii stabiilsed."

#: src/prefsdlg.cpp:1124
msgid ""
"These settings affect internal formatting of PO files. Adjust them if you "
"have specific requirements e.g. because of version control."
msgstr ""
"Need seaded mõjutavad PO failide vormingut. Muuda neid, kui sul on mingid "
"spetsiifilised nõuded nagu näiteks versioonikontroll."

#: src/prefsdlg.cpp:1128
msgid "Line endings:"
msgstr "Realõpud:"

#: src/prefsdlg.cpp:1131
msgid "Unix (recommended)"
msgstr "Unix (soovituslik)"

#. TRANSLATORS: Followed by text control for entering number; wraps text at given width
#: src/prefsdlg.cpp:1136
msgid "Wrap at:"
msgstr "Reamurdmine:"

#: src/prefsdlg.cpp:1147
msgid "Preserve formatting of existing files"
msgstr "Säilite olemasolevate failide vorming"

#: src/pretranslate.cpp:306
msgid "Preparing strings…"
msgstr "Tekstide ettevalmistamine…"

#: src/pretranslate.cpp:340 src/pretranslate_ui.cpp:69
msgid "Pre-translating…"
msgstr "Eel-tõlkimine…"

#: src/pretranslate.cpp:368
#, c-format
msgid "Pre-translated %u string"
msgid_plural "Pre-translated %u strings"
msgstr[0] "Eeltõlgitud %u tekst"
msgstr[1] "Eeltõlgitud %u tekstid"

#: src/pretranslate_ui.cpp:79
#, c-format
msgid "%d entry was pre-translated."
msgid_plural "%d entries were pre-translated."
msgstr[0] "%d sissekanne eeltõlgiti."
msgstr[1] "%d sissekannet eeltõlgiti."

#: src/pretranslate_ui.cpp:85
msgid ""
"The translations were marked as needing work, because they may be "
"inaccurate. You should review them for correctness."
msgstr ""
"Tõlgetele lisati märge 'Vajab tööd', kuna need võivad olla ebatäpsed. Need "
"vajavad inimese poolt üle kontrollimist."

#: src/pretranslate_ui.cpp:88
msgid "Exact matches from TM"
msgstr "Täpsed vasted tõlkemälust"

#: src/pretranslate_ui.cpp:89
msgid "Approximate matches from TM"
msgstr "Ligikaudsed vasted tõlkemälust"

#: src/pretranslate_ui.cpp:93
msgid "No entries could be pre-translated."
msgstr "Ühtegi sissekannet ei saanud eel-tõlkida."

#: src/pretranslate_ui.cpp:96
msgid "All strings were already translated."
msgstr "Kõik stringid on tõlgitud."

#: src/pretranslate_ui.cpp:100
msgid ""
"The TM doesn’t contain any strings similar to the content of this file. It "
"is only effective for semi-automatic translations after Poedit learns enough "
"from files that you translated manually."
msgstr ""
"Selles tõlkemälus pole ühtegi tõlkevastet, mis oleks selle faili sisuga "
"sarnane. See on poolautomaatseks tõlkimiseks tõhus pärast seda kui Poedit "
"õpib failidest, mida oled ise käsitsi tõlkinud."

#: src/pretranslate_ui.cpp:130
msgid "Cannot pre-translate without source text."
msgstr "Ei saa eeltõlkida ilma lähtetekstita."

#. TRANSLATORS: This is a somewhat common term describing the action where
#. you apply the translation memory and/or machine translation to all of the
#. strings you're translating as the first step, followed by correcting,
#. improving etc., i.e. actually translating the strings. This may be tricky
#. to express in other languages as simply as in English, but please try to
#. keep it similarly concise. Please try to avoid, if possible, describing it
#. as "auto-translation" and similar, because such terminology would mislead
#. some users into thinking it's all that needs to be done (spoken from
#. experience). "Pre-translate" nicely expresses that it's only the step done
#. *before* actual translation.
#: src/pretranslate_ui.cpp:131 src/pretranslate_ui.cpp:146
#: src/pretranslate_ui.cpp:155 src/pretranslate_ui.cpp:165
#: src/pretranslate_ui.cpp:191 src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate"
msgstr "Eel-tõlge"

#: src/pretranslate_ui.cpp:135
msgid ""
"Pre-translation requires that source text is available. It doesn’t work if "
"only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"Eeltõlke jaoks on vaja lähteteksti olemasolu. See ei tööta, kui kasutatakse "
"ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita."

#: src/pretranslate_ui.cpp:145
msgid "Cannot pre-translate from unknown language."
msgstr "Tundmatust keelest ei saa eeltõlget teha."

#: src/pretranslate_ui.cpp:150
msgid ""
"Pre-translation requires that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"Eeltõlge eeldab, et lähteteksti keel on teada. Poedit ei suutnud selles "
"failis lähtekeelt tuvastada."

#: src/pretranslate_ui.cpp:159
msgid "Only fill in exact matches"
msgstr "Täida ainult täpsed vasted"

#: src/pretranslate_ui.cpp:160
msgid ""
"By default, inaccurate results are also included, but marked as needing "
"work. Check this option to only include perfect matches."
msgstr ""
"Vaikimisi kaasatakse ka ebatäpsed tulemused, kuid need märgitakse kui tööd "
"vajavateks. Märkige see valik, et lisada ainult täiuslikud vasted."

#: src/pretranslate_ui.cpp:161
msgid "Don’t mark exact matches as needing work"
msgstr "Ära märgi täpseid vasteid tööd vajavateks tõlgeteks"

#: src/pretranslate_ui.cpp:162
msgid ""
"Only enable if you trust the quality of your TM. By default, all matches "
"from the TM are marked as needing work and should be reviewed before use."
msgstr ""
"Vali see ainult siis, kui usaldad oma tõlkemälu kvaliteeti. Kõigile "
"tõlkemälust võetud tõlkevastetele lisatakse märge 'Vajab tööd' ning need "
"peaks enne kasutamist üle vaatama."

#: src/pretranslate_ui.cpp:167
msgid ""
"Pre-translation automatically finds exact or fuzzy matches for untranslated "
"strings in the translation memory and fills in their translations."
msgstr ""
"Eeltõlge leiab teksti jaoks täpsed või tööd vajavad tõlkevasted tõlkemälust "
"üles ning täidab tõlgete lahtrid."

#: src/progress_ui.cpp:179
#, c-format
msgid "%d error occurred:"
msgid_plural "%d errors occurred:"
msgstr[0] "Esines %d viga:"
msgstr[1] "Esines %d viga:"

#: src/progress_ui.cpp:293
#, c-format
msgid "%d error occurred."
msgid_plural "%d errors occurred."
msgstr[0] "Esines %d viga."
msgstr[1] "Esines %d viga."

#: src/progress_ui.cpp:440
msgid "Cancelling…"
msgstr "Tühistamine…"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag Folders or Files Here"
msgstr "Lohista kaustad või failid siia"

#: src/propertiesdlg.cpp:308
msgid "Drag folders or files here"
msgstr "Lohista kaustad või failid siia"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add Folders…"
msgstr "Lisa kaustad…"

#: src/propertiesdlg.cpp:412
msgid "Add folders…"
msgstr "Lisa kaustad…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add Files…"
msgstr "Lisa failid…"

#: src/propertiesdlg.cpp:414
msgid "Add files…"
msgstr "Lisa failid…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add Wildcard…"
msgstr "Lisa metamärk…"

#: src/propertiesdlg.cpp:418
msgid "Add wildcard…"
msgstr "Lisa metamärk…"

#. TRANSLATORS: Used on Windows to show in the Explorer file manager, should match standard translation of "Explorer"
#: src/propertiesdlg.cpp:491
msgid "Show in Explorer"
msgstr "Näita Exploreris"

#. #-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. Show in folder checkbox
#: src/propertiesdlg.cpp:493 lib/screenshooter-dialogs.c:1207
msgid "Show in Folder"
msgstr "Näita kaustas"

#: src/propertiesdlg.cpp:537
msgid "Excluded paths"
msgstr "Välja jäetud kaustateed"

#: src/propertiesdlg.cpp:554
msgid "Advanced extraction settings"
msgstr "Ekstraktori seaded"

#: src/propertiesdlg.cpp:558
msgid "Extract notes for translators from:"
msgstr "Võta märkmed tõlkijatele selle sildi järelt:"

#: src/propertiesdlg.cpp:560
msgid "Comments prefixed with:"
msgstr "Kommentaarid eesliitega:"

#: src/propertiesdlg.cpp:569
msgid "All comments"
msgstr "Kõik kommentaarid"

#: src/propertiesdlg.cpp:572
msgid "Additional xgettext flags:"
msgstr "Täiendavad xgettext lipud:"

#: src/propertiesdlg.cpp:666 src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation Properties"
msgstr "Tõlke omadused"

#: src/propertiesdlg.cpp:681
msgid "Translation properties"
msgstr "Tõlke omadused"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources Paths"
msgstr "Lähtekoodi asukohad"

#: src/propertiesdlg.cpp:684
msgid "Sources paths"
msgstr "Otsingurajad"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources Keywords"
msgstr "Lähtekoodi märksõnad"

#: src/propertiesdlg.cpp:687
msgid "Sources keywords"
msgstr "Lähtekoodi võtmesõnad"

#: src/propertiesdlg.cpp:718
msgid "Additional keywords"
msgstr "Täiendavad märksõnad"

#: src/propertiesdlg.cpp:758
msgid "Name of the project the translation is for"
msgstr "Tõlgitava projekti nimi"

#: src/propertiesdlg.cpp:759
msgid "Team name and email address or URL"
msgstr "Meeskonna nimi ja e-posti aadress või link"

#: src/propertiesdlg.cpp:760
msgid "e.g. nplurals=2; plural=(n > 1);"
msgstr "nt. nplurals=2; plural=(n > 1);"

#: src/propertiesdlg.cpp:816
msgid "UTF-8 (recommended)"
msgstr "UTF-8 (soovituslik)"

#: src/propertiesdlg.cpp:997
msgid "Please save the file first. This section cannot be edited until then."
msgstr ""
"Palun salvesta esmalt fail. Seda sektsiooni ei saa enne salvestamist muuta."

#: src/qa_checks.cpp:64
msgid "Placeholders correctness"
msgstr "Kohatäite õigsus"

#: src/qa_checks.cpp:119
#, c-format
msgid "Placeholder “%s” is missing from translation."
msgstr "Tõlkes puudub kohatäide „%s”."

#: src/qa_checks.cpp:131
#, c-format
msgid "Superfluous placeholder “%s” that isn’t in source text."
msgstr "Üleliigne kohatäide „%s”, mida lähtetekstis pole."

#: src/qa_checks.cpp:167
msgid "Plural form translations"
msgstr "Mitmuse vorm tõlkes"

#: src/qa_checks.cpp:188
msgid "Not all plural forms are translated."
msgstr "Kõik mitmuse vormid pole tõlgitud."

#: src/qa_checks.cpp:200
msgid "Inconsistent upper/lower case"
msgstr "Vastuoluline suur/väike täht"

#: src/qa_checks.cpp:218
msgid "The translation should start as a sentence."
msgstr "Tõlge peaks algama nagu lause."

#: src/qa_checks.cpp:228
msgid "The translation should start with a lowercase character."
msgstr "Tõlge peaks algama väiketähega."

#: src/qa_checks.cpp:262
msgid "Inconsistent whitespace"
msgstr "Ebajärjekindel tühik"

#: src/qa_checks.cpp:276
msgid "The translation doesn’t start with a space."
msgstr "Tõlge ei alga tühikuga."

#: src/qa_checks.cpp:282
msgid "The translation starts with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "Tõlge algab tühikuga, aga lähtekeeles seal tühikut pole."

#: src/qa_checks.cpp:288
msgid "The translation is missing a newline at the end."
msgstr "Tõlke lõpus puudub uue rea märk."

#: src/qa_checks.cpp:294
msgid "The translation ends with a newline, but the source text doesn’t."
msgstr "Tõlge lõpeb uue rea märgiga, aga lähtekeeles seda seal pole."

#: src/qa_checks.cpp:300
msgid "The translation is missing a space at the end."
msgstr "Tõlke lõpus puudub tühik."

#: src/qa_checks.cpp:306
msgid "The translation ends with a space, but the source text doesn’t."
msgstr "Tõlge lõpeb tühikuga, aga lähteteksti lõpus tühikut pole."

#: src/qa_checks.cpp:321
msgid "Punctuation checks"
msgstr "Kirjavahemärkide kontrollid"

#: src/qa_checks.cpp:386
#, c-format
msgid "The translation should end with “%s”."
msgstr "Tõlke peab lõppema \"%s\"-ga."

#: src/qa_checks.cpp:398
#, c-format
msgid "The translation should not end with “%s”."
msgstr "Tõlke ei peaks lõppema \"%s\"-ga."

#: src/qa_checks.cpp:419
#, c-format
msgid "The translation ends with “%s”, but the source text ends with “%s”."
msgstr "Tõlke lõpus on “%s”, aga lähteteksti lõpus on “%s”."

#: src/qa_checks.cpp:534
msgid "Length difference"
msgstr "Pikkuse erinevus"

#: src/qa_checks.cpp:550
#, c-format
msgid "The translation exceeds maximum length (%d characters)."
msgstr "Tõlge ületab maksimaalse pikkuse (%d märki)."

#: src/qa_checks.cpp:557
#, c-format
msgid "The translation is below minimum length (%d characters)."
msgstr "Tõlge on lühem kui minimaalne pikkus (%d märki)."

#: src/qa_checks.cpp:567
msgid "The translation is much shorter than the source text."
msgstr "Tõlge on palju lühem kui algtekst."

#: src/qa_checks.cpp:573
msgid "The translation is much longer than the source text."
msgstr "Tõlge on palju pikem kui algtekst."

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear Menu"
msgstr "Tühjenda menüü"

#: src/recent_files.cpp:435
msgid "Clear menu"
msgstr "Tühjenda menüü"

#: src/resources/manager.xrc:8
msgid "Project name:"
msgstr "Projekti nimetus:"

#: src/resources/manager.xrc:37
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Lisa kataloog nimistusse"

#: src/resources/menus.xrc:8 src/resources/menus.xrc:346
msgid "&New…"
msgstr "&Uus…"

#: src/resources/menus.xrc:12 src/resources/menus.xrc:350
msgid "New from &POT/PO file…"
msgstr "Uus & POT/PO-failist…"

#: src/resources/menus.xrc:13 src/resources/menus.xrc:351
msgid "New From &POT/PO File…"
msgstr "Uus & POT/PO-failist…"

#: src/resources/menus.xrc:22 src/resources/menus.xrc:360
msgid "Open recent"
msgstr "Ava hiljutine"

#: src/resources/menus.xrc:25 src/resources/menus.xrc:363
msgid "Open cloud translation…"
msgstr "Ava pilvetõlge…"

#: src/resources/menus.xrc:26 src/resources/menus.xrc:364
msgid "Open Cloud Translation…"
msgstr "Ava pilvetõlge…"

#: src/resources/menus.xrc:30 src/resources/menus.xrc:368
msgid "&Start window"
msgstr "&Ava aken"

#: src/resources/menus.xrc:31 src/resources/menus.xrc:369
msgid "&Start Window"
msgstr "&Ava aken"

#: src/resources/menus.xrc:35 src/resources/menus.xrc:374
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "&Kataloogihaldur"

#: src/resources/menus.xrc:36 src/resources/menus.xrc:375
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "&Kataloogihaldur"

#: src/resources/menus.xrc:48
msgid "Save &as…"
msgstr "Salvesta &kui…"

#: src/resources/menus.xrc:57
msgid "Compile to MO…"
msgstr "Kompileeri MO…"

#: src/resources/menus.xrc:60
msgid "E&xport to HTML…"
msgstr "E&kspordi HTML-ina…"

#: src/resources/menus.xrc:65 src/resources/menus.xrc:383
msgid "Check for updates…"
msgstr "Uuenduste kontroll…"

#: src/resources/menus.xrc:107
msgid "Copy from singular"
msgstr "Kopeeri ainsusest"

#: src/resources/menus.xrc:108
msgid "Copy From Singular"
msgstr "Kopeeri ainsusest"

#: src/resources/menus.xrc:113
msgid "Translation needs &work"
msgstr "Tõlge vajab veel &tööd"

#: src/resources/menus.xrc:114
msgid "Translation Needs &Work"
msgstr "Tõlge vajab veel &tööd"

#: src/resources/menus.xrc:119
msgid "Edit &comment"
msgstr "Redigeeri ko&mmentaari"

#: src/resources/menus.xrc:120
msgid "Edit &Comment"
msgstr "Muuda &kommentaari"

#: src/resources/menus.xrc:128 src/resources/menus.xrc:147
msgid "&Find…"
msgstr "&Otsi…"

#: src/resources/menus.xrc:133
msgid "Replace…"
msgstr "Asenda…"

#: src/resources/menus.xrc:151
msgid "Find and Replace…"
msgstr "Otsi ja asenda…"

#: src/resources/menus.xrc:168
msgid "Show string &ID"
msgstr "Näita teksti ID-d"

#: src/resources/menus.xrc:169
msgid "Show String &ID"
msgstr "Näita teksti ID-d"

#: src/resources/menus.xrc:173
msgid "Show warnings"
msgstr "Näita hoiatusi"

#: src/resources/menus.xrc:174
msgid "Show Warnings"
msgstr "Näita hoiatusi"

#: src/resources/menus.xrc:179
msgid "Sort by &file order"
msgstr "Sortimine &failide järgi"

#: src/resources/menus.xrc:180
msgid "Sort by &File Order"
msgstr "Sortimine &failide järgi"

#: src/resources/menus.xrc:184
msgid "Sort by &source"
msgstr "Sortimine &lähteteksti järgi"

#: src/resources/menus.xrc:185
msgid "Sort by &Source"
msgstr "Sortimine &lähteteksti järgi"

#: src/resources/menus.xrc:189
msgid "Sort by &translation"
msgstr "Sortimine &tõlke järgi"

#: src/resources/menus.xrc:190
msgid "Sort by &Translation"
msgstr "Sortimine &tõlke järgi"

#: src/resources/menus.xrc:195
msgid "&Group by context"
msgstr "&Rühmita konteksti järgi"

#: src/resources/menus.xrc:196
msgid "&Group By Context"
msgstr "&Rühmita konteksti järgi"

#: src/resources/menus.xrc:200
msgid "Entries with errors first"
msgstr "Vigadega sissekanded eespool"

#: src/resources/menus.xrc:201
msgid "Entries with Errors First"
msgstr "Vigadega sissekanded eespool"

#: src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "&Tõlkimata tekstid eespool"

#: src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "Tõlkimata tekstid &eespool"

#: src/resources/menus.xrc:211
msgid "&Show code occurrences"
msgstr "&Näita koodi esinemised"

#: src/resources/menus.xrc:212
msgid "&Show Code Occurrences"
msgstr "&Näita koodi esinemised"

#: src/resources/menus.xrc:230 src/resources/menus.xrc:415
msgid "&Translation"
msgstr "&Tõlge"

#: src/resources/menus.xrc:233
msgid "&Update from source code"
msgstr "&Uuenda lähtekoodist"

#: src/resources/menus.xrc:234
msgid "&Update from Source Code"
msgstr "&Uuenda lähtekoodist"

#: src/resources/menus.xrc:242 src/resources/menus.xrc:243
msgid "Pre-&translate…"
msgstr "Eel-tõlge…"

#: src/resources/menus.xrc:247
msgid "&Validate translations"
msgstr "&Kontrolli tõlkeid"

#: src/resources/menus.xrc:248
msgid "&Validate Translations"
msgstr "&Kontrolli tõlkeid"

#: src/resources/menus.xrc:253
msgid "Remove Same-as-Source Translations"
msgstr "Eemaldage samad kui tõlke allikas olevad"

#: src/resources/menus.xrc:256
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Puhasta kustutatud tõlked"

#: src/resources/menus.xrc:257
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&Puhasta kustutatud tõlgetest"

#: src/resources/menus.xrc:261
msgid "&Properties…"
msgstr "&Omadused…"

#: src/resources/menus.xrc:268 src/resources/menus.xrc:418
#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:47
#, fuzzy
msgid "&Go"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"&Liikumine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"&Liigu"

#: src/resources/menus.xrc:271
msgid "&Done and next"
msgstr "&Valmis, järgmine"

#: src/resources/menus.xrc:272
msgid "&Done and Next"
msgstr "&Valmis, järgmine"

#: src/resources/menus.xrc:278
msgid "Previously edited"
msgstr "Varem redigeeritud"

#: src/resources/menus.xrc:279
msgid "Previously Edited"
msgstr "Varem redigeeritud"

#: src/resources/menus.xrc:284
msgid "&Previous translation"
msgstr "&Eelmine tõlge"

#: src/resources/menus.xrc:285
msgid "&Previous Translation"
msgstr "&Eelmine tõlge"

#: src/resources/menus.xrc:289
msgid "&Next translation"
msgstr "&Järgmine tõlge"

#: src/resources/menus.xrc:290
msgid "&Next Translation"
msgstr "&Järgmine tõlge"

#: src/resources/menus.xrc:294
msgid "P&revious unfinished"
msgstr "Eel&mine lõpetamata"

#: src/resources/menus.xrc:295
msgid "P&revious Unfinished"
msgstr "Eel&mine lõpetamata"

#: src/resources/menus.xrc:299
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "Järgmine &lõpetamata"

#: src/resources/menus.xrc:300
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "Järgmine &lõpetamata"

#: src/resources/menus.xrc:305
msgid "Previous plural form"
msgstr "Eelmine mitmusevorm"

#: src/resources/menus.xrc:306
msgid "Previous Plural Form"
msgstr "Eelmine mitmusevorm"

#: src/resources/menus.xrc:310
msgid "Next plural form"
msgstr "Järgmine mitmusevorm"

#: src/resources/menus.xrc:311
msgid "Next Plural Form"
msgstr "Järgmine mitmusevorm"

#: src/resources/menus.xrc:320 src/resources/menus.xrc:425
msgid "&Online help"
msgstr "&Veebiabi"

#: src/resources/menus.xrc:321 src/resources/menus.xrc:426
msgid "&Online Help"
msgstr "&Veebiabi"

#: src/resources/menus.xrc:327 src/resources/menus.xrc:432
msgid "&GNU gettext manual"
msgstr "& GNU gettext juhend"

#: src/resources/menus.xrc:328 src/resources/menus.xrc:433
msgid "&GNU gettext Manual"
msgstr "& GNU gettext juhend"

#: src/resources/menus.xrc:332 src/resources/menus.xrc:437
msgid "&About Poedit"
msgstr "&Poeditist"

#: src/resources/prefs.xrc:26
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Laiendite nimistu, eraldaja semikoolon (nt *.cpp;*.h):"

#: src/resources/prefs.xrc:41
msgid "Invocation:"
msgstr "Käivitamine:"

#: src/resources/prefs.xrc:45
msgid "Command to extract translations:"
msgstr "Käsk tõlgete välja valimiseks:"

#: src/resources/prefs.xrc:59
msgid ""
"This is the command used to launch the extractor.\n"
"%o expands to the name of output file, %K to list\n"
"of keywords, %F to list of input files,\n"
"%C to charset flag (see below)."
msgstr ""
"Seda käsku kasutatakse parseri käivitamiseks.\n"
"%o asendatakse väljundfaili nimega, %K võtmesõnade\n"
"loeteluga, %F sisendfailide loeteluga,\n"
"%C märgistiku lipuga (vaata allpool)."

#: src/resources/prefs.xrc:68
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Liige võtmesõnade nimistus:"

#: src/resources/prefs.xrc:82
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each keyword. %k expands to the keyword."
msgstr ""
"See lisatakse käsureale üks kord iga võtmesõna\n"
"kohta. %k asendatakse võtmesõnaga."

#: src/resources/prefs.xrc:91
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Liige sisendfailide nimistus:"

#: src/resources/prefs.xrc:105
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line once\n"
"for each input file. %f expands to the filename."
msgstr ""
"See lisatakse käsureale üks kord iga sisendfaili\n"
"kohta. %f asendatakse sisendfaili nimega."

#: src/resources/prefs.xrc:114 src/resources/properties.xrc:115
msgid "Source code charset:"
msgstr "Lähtekoodi märgistik:"

#: src/resources/prefs.xrc:128
#, c-format
msgid ""
"This will be attached to the command line\n"
"only if source code charset was given. %c expands to charset value."
msgstr ""
"See lisatakse käsureale ainult siis, kui on toodud algteksti\n"
"märgistik. %c asendatakse märgistiku väärtusega."

#: src/resources/properties.xrc:10
msgid "Project name and version:"
msgstr "Projekti nimi ja versioon:"

#: src/resources/properties.xrc:25
msgid "Language team:"
msgstr "Keele meeskond:"

#: src/resources/properties.xrc:57
msgid "Plural forms:"
msgstr "Mitmuse vormid:"

#: src/resources/properties.xrc:64
msgid "Use default rules for this language"
msgstr "Kasuta selle keele jaoks vaikimisi reegleid"

#: src/resources/properties.xrc:73
msgid "Use custom expression"
msgstr "Kasuta kohandatud väljendeid"

#: src/resources/properties.xrc:89
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "Mitmuse vormide kohta lähemalt uurimine"

#: src/resources/properties.xrc:129
msgid "Advanced Extraction Settings…"
msgstr "Ekstraktori lisaseaded…"

#: src/resources/properties.xrc:130
msgid "Advanced extraction settings…"
msgstr "Ekstraktori lisaseaded…"

#: src/resources/properties.xrc:150
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "Teksti otsitakse järgnevates kataloogides asuvast lähtekoodist:"

#: src/resources/properties.xrc:210
msgid ""
"Use these keywords (function names) to recognize translatable strings\n"
"in source files:"
msgstr ""
"Kasuta neid võtmesõnu (funktsioonide nimesid) leidmaks lähtekoodist\n"
"tõlgitavaid sõnesid:"

#: src/resources/properties.xrc:226
msgid "Also use default keywords for supported languages"
msgstr "Kasuta toetatud keelte jaoks vaikimisi klaviatuuri"

#: src/resources/properties.xrc:233
msgid "Learn about gettext keywords"
msgstr "Vaata lisainfot Gettexti märksõnade kohta"

#. TRANSLATORS: "Previous" as in used in the past, now replaced with newer.
#: src/sidebar.cpp:135
msgid "Previous source text"
msgstr "Eelmine lähtetekst"

#: src/sidebar.cpp:138
msgid ""
"The old source text (before it changed during an update) that the now-"
"inaccurate translation corresponds to."
msgstr ""
"Vana lähtekood (enne, kui seda uuendamise käigus värskendati), millele "
"nüüdseks aegunud tõlge vastab."

#: src/sidebar.cpp:164
msgid "Notes for translators"
msgstr "Märkused tõlkijate jaoks"

#: src/sidebar.cpp:229 src/sidebar.cpp:231 src/sidebar.cpp:249
msgid "Add Comment"
msgstr "Lisa kommentaar"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete From Translation Memory"
msgstr "Kustuta tõlkemälust"

#: src/sidebar.cpp:486
msgid "Delete from translation memory"
msgstr "Kustuta tõlkemälust"

#: src/sidebar.cpp:543
msgid "Translation suggestions"
msgstr "Tõlkesoovitused"

#: src/sidebar.cpp:627
msgid "This string was found in Poedit’s translation memory."
msgstr "See tekst leiti Poediti tõlkemälust."

#: src/sidebar.cpp:881
msgid ""
"Translation suggestions require that source text is available. They don’t "
"work if only IDs without the actual text are used."
msgstr ""
"Tõlkesoovitused eeldavad, et lähtetekst on saadaval. Need ei tööta, kui "
"kasutatakse ainult ID-sid ilma tegeliku tekstita."

#: src/sidebar.cpp:886
msgid ""
"Translation suggestions require that source text’s language is known. Poedit "
"couldn’t detect it in this file."
msgstr ""
"Tõlkesoovitused nõuavad, et lähteteksti keel oleks teada. Poedit ei suutnud "
"selles failis lähtekeelt tuvastada."

#: src/subprocess.cpp:219 src/subprocess.cpp:251
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "Programmi pole võimalik käivitada: %s"

#: src/tm/tmx_io.cpp:88 src/tm/tmx_io.cpp:104
msgid "The TMX file is malformed."
msgstr "TMX fail on vigaselt vormindatud."

#: src/tm/transmem.cpp:87
#, c-format
msgid "Translation memory database is corrupted: %s (%d)."
msgstr "Tõlkemälu on kahjustada saanud: %s (%d)."

#: src/tm/transmem.cpp:90
#, c-format
msgid "Translation memory error: %s (%d)."
msgstr "Tõlkemälu viga: %s (%d)."

#: src/uilang.cpp:235
msgid "(Use default language)"
msgstr "(Kasuta vaikekeelt)"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Language selection"
msgstr "Keelevalik"

#: src/uilang.cpp:246
msgid "Select your preferred language"
msgstr "Vali enda meeliskeel"

#: src/uilang.cpp:263
msgid "You must restart Poedit for this change to take effect."
msgstr "Selle muudatuse jõustumiseks peab Poedit-i taaskäivitama."

#: src/utility.cpp:143 src/utility.cpp:153
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "Pole võimalik luua ajutist kataloogi."

#: src/welcomescreen.cpp:139
msgid "There are no translations. That’s unusual."
msgstr "Ühtegi tõlget pole. See on küll ebatavaline."

#: src/welcomescreen.cpp:148
msgid ""
"Translatable entries aren’t added manually in the Gettext system, but are "
"automatically extracted from source code. This way, they stay up to date and "
"accurate. Translators typically use PO template files (POTs) prepared for "
"them by the developer."
msgstr ""
"Tõlgitavaid sissekandeid ei lisata käsitsi Gettext süsteemi, vaid need "
"ekstraktitakse automaatselt lähtekoodist. Sellisel moel püsivad need "
"ajakohaste ja täpsetena. Tõlkijad kasutavad tavaliselt arendaja poolt "
"valmistatud PO faile (POTs)."

#: src/welcomescreen.cpp:151
msgid "Learn more about GNU gettext"
msgstr "Vaata insainfot GNU gettexti kohta"

#: src/welcomescreen.cpp:155
msgid ""
"The simplest way to fill this file with translations is to update it from a "
"POT:"
msgstr ""
"Lihtsaim viis selle faili täitmiseks tõlgetega on selle uuendamine POT "
"failist:"

#: src/welcomescreen.cpp:160
msgid "Update from POT"
msgstr "Uuenda POT failist"

#: src/welcomescreen.cpp:161
msgid "Take translatable strings from an existing POT template."
msgstr "Tõlgitavad failid olemasolevast POT failist."

#: src/welcomescreen.cpp:165
msgid ""
"You can also extract translatable strings directly from the source code:"
msgstr "Tõlgitavaid stringe saab ka otse lähtekoodist välja otsida:"

#: src/welcomescreen.cpp:170
msgid "Extract from sources"
msgstr "Ekstrakti lähtekoodist"

#: src/welcomescreen.cpp:171
msgid "Configure source code extraction in Properties."
msgstr "Seadista lähtekoodi ekstraktimist omadustest."

#: src/welcomescreen.cpp:279
msgid "Create new"
msgstr "Loo uus"

#: src/welcomescreen.cpp:280
msgid "Create new translation from POT template."
msgstr "Loo POT-mallist uus tõlkefail."

#: src/welcomescreen.cpp:285
msgid "Browse files"
msgstr "Sirvi faile"

#: src/welcomescreen.cpp:286
msgid "Open and edit translation files."
msgstr "Ava ja muuda tõlkefaile."

#: src/welcomescreen.cpp:292
msgid "Translate cloud project"
msgstr "Tõlgi projekti pilves"

#: src/welcomescreen.cpp:293
msgid "Collaborate with other people online."
msgstr "Tee teistega veebis koostööd."

#: src/wx/main_toolbar.cpp:99
msgid "Synchronize translations with Crowdin"
msgstr "Sünkrooni tõlge Crowdiniga"

#. TRANSLATORS: this is the tooltip for the "Upload" button in the toolbar, %s is hostname or service (Crowdin, ftp.foo.com etc.)
#: src/wx/main_toolbar.cpp:106
#, c-format
msgid "Upload translations to %s"
msgstr "Tõlgete üleslaadimine %s"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:129
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "Tõlkest vigade otsimine"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:131
msgid "Pre-translate strings that don’t have a translation yet"
msgstr "Loo eeltõlge veel tõlkimata tekstidele"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from Code"
msgstr "Uuenda lähtekoodist"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from code"
msgstr "Uuenda lähtekoodist"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:132
msgid "Update from source code"
msgstr "Uuenda lähtekoodist"

#: src/wx/main_toolbar.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  poedit_3.9-2_et.po (poedit)  #-#-#-#-#\n"
"Näita või peida külgriba\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Külgriba näitamine või peitmine"

#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: src/wx_translatable_strings.h:60
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "About %s"
msgstr "Info %s kohta"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:64
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Services"
msgstr "Teenused"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:66
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide %s"
msgstr "Peida %s"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:68
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Hide Others"
msgstr "Peida teised"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:70
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Show All"
msgstr "Kuva kõik"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu, %s is replaced with "Poedit"
#: src/wx_translatable_strings.h:72
#, c-format
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Quit %s"
msgstr "Lõpeta %s"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:74
msgid "Preferences…"
msgstr "Eelistused…"

#. TRANSLATORS: macOS item in app menu
#: src/wx_translatable_strings.h:78
msgctxt "macOS menu item"
msgid "Preferences..."
msgstr "Eelistused..."

#: src/wx_translatable_strings.h:93
msgid "&Back"
msgstr "Tagasi"

#: src/wx_translatable_strings.h:116
msgid "&Save as"
msgstr "Salvesta kui"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:125
msgctxt "keyboard key"
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:127
msgctxt "keyboard key"
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:129
msgctxt "keyboard key"
msgid "Enter"
msgstr "Sisestusklahv"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:131
msgctxt "keyboard key"
msgid "Up"
msgstr "Üles"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:133
msgctxt "keyboard key"
msgid "Down"
msgstr "Alla"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:135
msgctxt "keyboard key"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut for display in Windows menus
#: src/wx_translatable_strings.h:137
msgctxt "keyboard key"
msgid "Right"
msgstr "Parem"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Ctrl+"
#: src/wx_translatable_strings.h:140
msgctxt "keyboard key"
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Alt+"
#: src/wx_translatable_strings.h:142
msgctxt "keyboard key"
msgid "alt"
msgstr "alt"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut, must correspond to translation of "Shift+"
#: src/wx_translatable_strings.h:144
msgctxt "keyboard key"
msgid "shift"
msgstr "shift"

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:814
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "IRC klient GNOME’ile"

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple Internet Relay Chat (IRC) client that is designed to integrate "
"seamlessly with GNOME; it features a simple and beautiful interface which "
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"Lihtne Interneti rühmadiskussiooni (IRC) klient, mis integreerub sujuvalt "
"GNOME’iga. Polaril on lihtne ja ilus kasutajaliides, mis võimaldab sul "
"keskenduda oma vestlustele."

#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:15
msgid ""
"You can use Polari to publicly chat with people in a channel, and to have "
"private one-to-one conversations. Notifications make sure that you never "
"miss an important message — for private conversations, they even allow you "
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
"Polari võimaldab vestelda inimestega nii avalikes jututubades kui pidada "
"privaatseid üks-ühele vestlusi. Tänu teavitustele ei jää sa ilma ühestki "
"olulisest sõnumist ning privaatvestlustele saad vastata otse läbi teavituse, "
"ilma et peaksid rakenduse akna peale tagasi vahetama!"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:7
msgid "org.gnome.Polari"
msgstr "org.gnome.Polari"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:15
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
msgstr "IRC;Internet;Relay;Chat;Vestlus;"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:6
msgid "Saved channel list"
msgstr "Salvestatud kanalinimekiri"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:7
msgid "List of channels to restore on startup"
msgstr "Nimekiri kanalitest, kuhu rakenduse käivitumisel taasühenduda"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:12
msgid "Keep running in background when closed."
msgstr "Akna sulgemisel jätkab Polari taustal töötamist."

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:26
msgid "Last active channel"
msgstr "Viimati aktiivne kanal"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:27
msgid "Last active (selected) channel"
msgstr "Viimati aktiivne (valitud) kanal"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:34
msgid "Identify botname"
msgstr "Tuvastusbot’i nimi"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:35
msgid "Nickname of the bot to identify with"
msgstr "Bot’i hüüdnimi, millele end tuvastada"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:39
msgid "Identify command"
msgstr "Tuvastuskäsk"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:40
msgid "Command used to identify with bot"
msgstr "Käsk, millega end bot’ile tuvastada"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:44
msgid "Identify username"
msgstr "Tuvastatav kasutajanimi"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:45
msgid "Username to use in identify command"
msgstr "Kasutajanimi, mida tuvastuskäsus kasutada"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:49
msgid "Identify username supported"
msgstr "Tuvastusel kasutajanime parameeter toetatud"

#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:50
msgid "Whether the identify command is known to support the username parameter"
msgstr "Kas tuvastuskäsk toetab kasutajanime parameetrit"

#: data/resources/connection-details.ui:33
msgid "Net_work Name"
msgstr "_Võrgu nimi"

#: data/resources/connection-details.ui:61
msgid "Use secure c_onnection"
msgstr "_Turvalise ühenduse kasutamine"

#: data/resources/connection-details.ui:76
msgid "_Nickname"
msgstr "_Hüüdnimi"

#: data/resources/connection-details.ui:101
msgid "_Real Name"
msgstr "_Pärisnimi"

#: data/resources/entry-area.ui:38
msgid "Change nickname"
msgstr "Hüüdnime muutmine"

#: data/resources/help-overlay.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Tuppa sisenemine"

#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Toast lahkumine"

#: data/resources/help-overlay.ui:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Kasutajate nimekirja näitamine"

#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Emoji Picker"
msgstr "Emoji-valija näitamine"

#: data/resources/help-overlay.ui:55
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvid"

#: data/resources/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Järgmine tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Eelmine tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room with Unread Messages"
msgstr "Järgmine lugemata sõnumitega tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room with Unread Messages"
msgstr "Eelmine lugemata sõnumitega tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Esimene tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Viimane tuba"

#: data/resources/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "First – Ninth Room"
msgstr "Esimene – üheksas tuba"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:10
msgid "Polari Setup"
msgstr "Polari seadistamine"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:73
msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
msgstr "Et seadistamist jätkata, palun ühendu internetti."

#: data/resources/initial-setup-window.ui:109
#: data/resources/initial-setup-window.ui:159
msgid "Welcome to Polari"
msgstr "Tere tulemast Polarisse"

#: data/resources/initial-setup-window.ui:121
msgid ""
"Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
msgstr ""
"Polari võimaldab hõlpsasti teiste inimestega vestelda, kasutades selleks IRC "
"protokolli. Alustamiseks vali võrk, kuhu soovid ühenduda."

#: data/resources/initial-setup-window.ui:171
msgid ""
"Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
"later, by clicking the + button."
msgstr ""
"Palun vali toad, kuhu ühenduda soovid. Uusi võrke ja tube saab lisada ka "
"hiljem, klõpsates + nupul."

#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Jututuppa sisenemine"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:75
msgid "_Add Network"
msgstr "Lisa _võrk"

#: data/resources/join-room-dialog.ui:178
msgid "_Custom Network"
msgstr "_Kohandatud võrk"

#: data/resources/main-window.ui:14
msgid "Run Polari in the Background?"
msgstr "Kas soovid, et Polari taustal töötaks?"

#: data/resources/main-window.ui:15
msgid ""
"Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
"login."
msgstr ""
"Sulgemisel jätkab Polari töötamist ning sisselogimisel käivitub automaatselt."

#: data/resources/main-window.ui:28
msgid "_Run in background"
msgstr "_Taustal töötamine"

#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
msgid "Add rooms and networks"
msgstr "Jututubade ja võrkude lisamine"

#: data/resources/main-window.ui:175
msgid "Show connected users"
msgstr "Ühendatud kasutajate näitamine"

#: data/resources/nick-popover.ui:16
msgid "Change nickname:"
msgstr "Hüüdnime muutmine:"

#: data/resources/server-room-list.ui:45
msgid "Enter room name to add"
msgstr "Sisesta lisatava toa nimi"

#: data/resources/user-details.ui:27
msgid "Loading details"
msgstr "Üksikasjade laadimine"

#: data/resources/user-details.ui:60
msgid "Last Activity:"
msgstr "Viimati aktiivne:"

#: data/resources/user-details.ui:159
msgid "Will notify if user appears online."
msgstr "Teavitatakse, kui kasutaja võrgus on."

#: data/resources/user-details.ui:181
msgid "Start Conversation"
msgstr "Alusta vestlust"

#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Käivita Telepathy klient"

#: src/application.js:48
msgid "Start in debug mode"
msgstr "Käivita silumisrežiimis"

#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Mitme protsessi üheaegse töötamise lubamine"

#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Versiooniteabe kuvamine"

#: src/application.js:422 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Viida avamine nurjus"

#: src/application.js:709
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s eemaldati."

#: src/application.js:819
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Rohkem teavet Polari kohta"

#: src/chatView.js:765 terminal/terminal-widget.c:500
#: terminal/terminal-widget.c:505
msgid "Open Link"
msgstr "Ava viit"

#: src/chatView.js:771 terminal/terminal-widget.c:498
#: terminal/terminal-widget.c:504
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri viida aadress"

#: src/chatView.js:952
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s visati kasutaja %s poolt välja"

#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s visati välja"

#: src/chatView.js:960
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s blokeeriti kasutaja %s poolt"

#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s blokeeriti"

#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s sisenes"

#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s lahkus"

#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
msgstr[0] "%d kasutaja sisenes"
msgstr[1] "%d kasutajat sisenesid"

#: src/chatView.js:1068
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
msgstr[0] "%d kasutaja lahkus"
msgstr[1] "%d kasutajat lahkusid"

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: src/chatView.js:1151
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H∶%M"

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: src/chatView.js:1157
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H∶%M"

#. this year
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l∶%M %p"

#. before this year
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: src/chatView.js:1184
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l∶%M %p"

#: src/connections.js:52
msgid "Already added"
msgstr "Juba lisatud"

#: src/connections.js:530
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
msgstr ""
"Polari ühendus katkes võrguvea tõttu. Palun veendu, et aadressiväli on õige."

#: src/entryArea.js:363
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "Kas soovid %s tekstirea üles laadida avalikule pastisaidile?"
msgstr[1] "Kas soovid %s tekstirida üles laadida avalikule pastisaidile?"

#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
msgstr[0] "%s tekstirea üleslaadimine avalikule pastisaidile…"
msgstr[1] "%s tekstirea üleslaadimine avalikule pastisaidile…"

#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Kas soovid pildi üles laadida avalikule pastisaidile?"

#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Pildi üleslaadimine avalikule pastisaidile…"

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:396
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Kas soovid „%s“ üles laadida avalikule pastisaidile?"

#. Translators: %s is a filename
#: src/entryArea.js:398
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "„%s“ üleslaadimine avalikule pastisaidile…"

#. translators: %s is a nick, #%s a channel
#: src/entryArea.js:407
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s #%s kanalis"

#: src/entryArea.js:409
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Aseta %s-st"

#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] — sets or unsets away message"),
#. LIST: N_("/LIST [<channel>] — lists stats on <channel>, or all channels on the server"),
#. MODE: "/MODE <mode> <nick|channel> — ",
#. NOTICE: N_("/NOTICE <nick|channel> <message> — sends notice to <nick|channel>"),
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/CLOSE [<kanal>] [<põhjus>] — sulgeb <kanali>, kui kanalinime pole "
"täpsustatud, siis suletakse käesolev kanal"

#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
"/HELP [<käsk>] — kuvab <käsu> kohta käivat abiteavet või saadaolevate "
"käskude nimekirja"

#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
"/INVITE <hüüdnimi> [<kanal>] — kutsub <hüüdnimega> kasutaja <kanalisse>, "
"kanalinime mittetäpsustamisel kutsutakse käesolevasse kanalisse"

#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — siseneb <kanalisse>"

#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <hüüdnimi> — viskab <hüüdnime> käesolevast kanalist välja"

#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr ""
"/ME <tegevuse kirjeldus> — postitab <tegevuse kirjelduse> käesolevasse "
"kanalisse"

#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <hüüdnimi> [<sõnum>] — saadab privaatsõnumi <hüüdnimele>"

#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — näitab käesolevas kanalis viibivate kasutajate nimekirja"

#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <hüüdnimi> — muudab su hüüdnime <hüüdnimeks>"

#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
"/PART [<kanal>] [<põhjus>] — lahkub <kanalist>, kanalinime "
"mittetäpsustamisel lahkutakse käesolevast kanalist"

#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <hüüdnimi> — avab privaatvestluse <hüüdnimega>"

#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<põhjus>] — katkestab ühenduse käesoleva serveriga"

#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — saadab <teksti> käesolevale jututoale/kontaktile"

#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
"/TOPIC <teema> — muudab kanali teema <teemaks> või näitab praegust teemat"

#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Tundmatu käsk — et näha kõiki võimalikke käske, kirjuta /HELP"

#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Võimalikud käsud:"

#: src/ircParser.js:189
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Kasutajad kanalis %s:"

#: src/ircParser.js:268
msgid "No topic set"
msgstr "Teema on määramata"

#: src/joinDialog.js:230
msgid "Add Network"
msgstr "Võrgu lisamine"

#: src/mainWindow.js:384
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d kasutaja"
msgstr[1] "%d kasutajat"

#: src/roomList.js:187
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Lahku toast"

#: src/roomList.js:187
msgid "End conversation"
msgstr "Lõpeta vestlus"

#: src/roomList.js:291
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Võrgus %s esineb viga"

#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "%s-ga ei õnnestunud turvaliselt ühenduda."

#: src/roomList.js:415
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s nõuab parooli."

#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "%s-ga ühendumine nurjus. Server on hõivatud."

#: src/roomList.js:424
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "%s-ga ühendumine nurjus."

#: src/roomStack.js:124
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Kas soovid parooli salvestada?"

#: src/roomStack.js:161
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Mõnda jututuppa sisenemiseks vajuta + nuppu."

#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "Nägemiseni"

#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Kas salvestada %s parool %s jaoks?"

#: src/telepathyClient.js:585
#, javascript-format
msgid ""
"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
msgstr "Järgmine kord %s-ga ühendudes tuvastatakse sind automaatselt"

#: src/userList.js:409
msgid "Available in another room."
msgstr "Olemas teises toas."

#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Kasutaja on võrgus"

#: src/userTracker.js:307
#, javascript-format
msgid "User %s is now online."
msgstr "Kasutaja %s on nüüd võrgus."

#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari serveri parool %s jaoks"

#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari NickServi parool %s jaoks"

#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Võtta osa pakkide kasutatavuse uurimusest?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"See süsteem varustab arendajad anonüümselt pakkide kasutamise statistikaga "
"selles masinas. Selle info põhjal võetakse vastu otsuseid, nagu näiteks "
"jaotuse esimesele laserkettale tarkvara valimine."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on https://popcon.debian.org/."
msgstr ""
"Kui oled nõus osa võtma, saadab automaatne skript kord nädalas su süsteemi "
"pakikasutuse-statistika jaotuse arendajatele. Kogutud statistika on nähtaval "
"aadressilt https://popcon.debian.org/."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Seda valikut saab hiljem muuta, käivitades \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Main menu item
#. Keep translations below 55 ccolumns (1 character=1 column
#. except for wide character languages such as Chinese/Japanese/Korean)
#. A bit of context for translators :
#. PReP stands for PowerPC Reference Platform, is an acronym, and should not be
#. translated. The PReP boot partition is a partition of type 0x41, which is
#. used by PReP boxes and IBM CHRP boxes to boot yaboot or the kernel from.
#: ../prep-installer.templates:1001
msgid "Install the kernel on a PReP boot partition"
msgstr "Kerneli PReP alglaaduri partitsioonile paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:2001 ../prep-installer.templates:7001
msgid "Copying the kernel to the PReP boot partition"
msgstr "Kerneli PReP alglaaduri partitsioonile kirjutamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:3001
msgid "Looking for PReP boot partitions"
msgstr "PReP alglaaduri partitsioonide otsimine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid "No PReP boot partitions"
msgstr "Ühtki PReP alglaaduri partitsiooni ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:4001
msgid ""
"No PReP boot partitions were found. You must create a PReP boot partition "
"within the first 8MB of your hard disk."
msgstr ""
"Ühtki PReP alglaaduri partitsiooni ei leitud. Pead looma PReP alglaaduri "
"partitsiooni oma ketta esimese 8MB peale."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:5001
msgid "Looking for the root partition"
msgstr "Juurpartitsiooni otsimine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid "No root partition found"
msgstr "Juurpartitsiooni ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:6001 ../quik-installer.templates:5001
#: ../yaboot-installer.templates:7001
msgid ""
"No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
"partition first."
msgstr ""
"Ühtki partitsiooni pole uuele süsteemile juurpartitsioonina külge haagitud. "
"Enne jätkamist tuleks juurpartitsioon külge haakida."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "Successfully installed PReP"
msgstr "PReP paigaldamine õnnestus"

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The kernel was properly copied to the PReP boot partition."
msgstr "Tuum on korralikult PReP alglaaduri partitsioonile kirjutatud."

#. Type: note
#. Description
#. :sl4:
#: ../prep-installer.templates:8001
msgid "The new system is now ready to boot."
msgstr "Uus süsteem on valmis alglaadimist teostama."

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Checksum error"
msgstr "Kontrollsumma viga"

#. Type: error
#. Description
#. Translators : DO NOT TRANSLATE variable names : ALGORITHM, LOCATION
#. and CHECKSUM
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The ${ALGORITHM} checksum of the file retrieved from <${LOCATION}> fails to "
"match the expected value of \"${CHECKSUM}\".  The file may be corrupt, or "
"the provided checksums may be out of date."
msgstr ""
"Asukohast <${LOCATION}> hangitud faili ${ALGORITHM} kontrollsumma ei vasta "
"oodatud väärtusele \"${CHECKSUM}\".  Fail võib olla vigane või on "
"kontrollsumma aegunud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "Eelseadistuse faili hankimine ei õnnestunud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"Eelseadistamiseks vajalikku faili ei õnnestunud kohast ${LOCATION} hankida. "
"Paigaldamine jätkub mitteautomaatises režiimis."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "Eelseadistuse faili töötlemine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:3001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"Paigaldaja ei suutnud laadida eelseadistuse faili ${LOCATION} alt. Fail võib "
"olla vigane."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "Eelseemendatud käsk nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:12001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Eelseemendatud käsu \"${COMMAND}\" käivitamine nurjus veakoodiga ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:1001
msgid "Download debconf preconfiguration file"
msgstr "Debconfi eelseadistusfaili allalaadimine"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "Eelseadistusfaili asukoht:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"In order to perform an automated install, you need to supply a "
"preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, "
"you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr ""
"Automaatse paigalduse sooritamiseks pead andma eelseadistusfaili (mis võib "
"kaasa haarata teisi faile). Selle tegemiseks pead andma (võib-olla osalise) "
"URL-i."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up "
"to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"See võib olla lihtsalt masina nimi, kus eelkülvi (preseed) failid asuvad või "
"ka täielik URL-aadress. Kõik järgnevad variandid võivad olla õiged:\n"
"  intra\t\t[nt example.com, need kolm on samaväärsed]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n"
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n"
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via "
"kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)."
msgstr ""
"Täielikult automaatsete paigalduste jaoks peaks preseed/url ise olema "
"eelkülviga (preseeded) (kerneli käsurealt, DHCP kaudu või kohandatud "
"syslinux.cfg faili kaudu meediumil)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr ""
"Aadressilt http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed saad "
"inspiratsiooni."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl3:
#: ../file-preseed.templates:1001
msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgstr "Debconf eelseadistusfaili laadimine"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:55
msgid "Logon"
msgstr "Logi sisse"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:58
msgid "Broker URL"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
#, python-format
msgid "%s - success"
msgstr "%s - õnnestunud"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:166
msgid ""
"Authentication to session broker has been\n"
"successful."
msgstr "Brokeri autoriseerimine õnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
#, python-format
msgid "%s - failure"
msgstr " %s - ebaõnnestunud"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:168
msgid "Authentication to session broker failed."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "%s: Connection refused error"
msgstr "%s: Ühendusest keeldumise viga"

#: ../pyhoca/wxgui/brokerlogon.py:172
#, python-format
msgid "Connection to %s failed. Retry?"
msgstr "Ühendus %s ebaõnnestus. Kas kordame?"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:82
#, python-format
msgid "%s (via %s)"
msgstr "%s (kasutades %s)"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:105
msgid "Start SSH tunnel"
msgstr "Käivita SSH tunnel"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:113
msgid "Session login"
msgstr "Sessiooni lsisenemine"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:114
msgid "SSH proxy server login"
msgstr "SSH proxy serverisse sisenemine"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:297 ../pyhoca/wxgui/logon.py:350
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:217 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:224
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:231 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:238
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
#, python-format
msgid "%s - connect failure"
msgstr "%s - ühendus ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:298 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:643
msgid "User is not allowed to start X2Go sessions!"
msgstr "kasutajal ei ole luba käivitada X2Go sessioone!"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:303 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:199
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
#, python-format
msgid "%s - connect"
msgstr "%s - ühendus"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:304 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:200
msgid "Authentication has been successful."
msgstr "Sisenemine oli edukas."

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:346 ../pyhoca/wxgui/logon.py:446
msgid "SSH tunnel started"
msgstr "SSH tunnel käivitus"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:359
#, python-format
msgid "%s - SSH proxy"
msgstr "%s - SSH proxy"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:360 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:239
msgid "Authentication to the SSH proxy server failed!"
msgstr "Autentimine SSH proxy serveriga ebaõnnestus!"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:387 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:245
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:755
#, python-format
msgid "%s - socket error"
msgstr "%s - socket'i viga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:394 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:252
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
#, python-format
msgid "%s - host key error"
msgstr "%s - host võtme viga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:395 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:253
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:734
msgid ""
"The remote server's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr "Kaugserveri host võti on vigane või seda ei aktsepteerita"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:402 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:260
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
#, python-format
msgid "%s - missing home directory"
msgstr "%s - puudub kodukataloog"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:403 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:261
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:769
msgid "The remote user's home directory does not exist."
msgstr "Kauserveris puudubkasutaja kodukataloog."

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:410 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:283
#, python-format
msgid "%s - key error"
msgstr "%s - võtme viga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:418 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:291
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:776
#, python-format
msgid "%s - auth error"
msgstr "%s - autentimisviga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:450 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:279
#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:310 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:704
msgid ""
"Host key verification failed. The X2Go server may have been compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""
"Võtme verifitseerimine ebaõnnestus. X2Go server võib olla ohustatud.\n"
"\n"
"Võib ka olla et võti on muudetud.\n"
"\n"
"Sellegipoolest, turvalisuse kaalutlustel ühendust ei loodud!!!"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:455 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:315
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:712 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:732
#, python-format
msgid "%s - SSH error"
msgstr "%s - SSH viga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:465 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:323
#, python-format
msgid "%s - unknown error"
msgstr "%s - tundmatu viga"

#: ../pyhoca/wxgui/logon.py:466 ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:324
msgid "An unknown error occured during authentication!"
msgstr "Autentimise käigus tekkis tundmatu viga!"

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:70
#, python-format
msgid "%s (SSH proxy)"
msgstr "%s (SSH proxy)"

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:72
#, python-format
msgid "%s (X2Go Server)"
msgstr "%s (X2Go Server)"

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:82
#, python-format
msgid "Unlock SSH private key (%s)..."
msgstr "Vabasta SSH privaatvõti (5s)..."

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:84
msgid "Unlock auto-discovered SSH private key..."
msgstr "Vabasta autoavastatud SSH privaatvõti ..."

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:89
msgid "Unlock SSH key"
msgstr "Vabasta SSH võti"

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:218
msgid "SSH key file (for X2Go server) could not be unlocked!"
msgstr "SSH võtmefaili (X2Go serveri jaoks) ei saa.vabastada!"

#: ../pyhoca/wxgui/passphrase.py:225
msgid "SSH key file (for SSH proxy) could not be unlocked!"
msgstr "SSH võtmefaili (SSH proxy jaoks) ei saa.vabastada!"

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:119
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to ,,%s''"
msgstr "%s ühendab Sind ,,%s\""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:123
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Currently connecting you to remote X2Go server ,,%s''"
msgstr "%s ühendame  Sind X2Go serveriga ,,%s\""

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:133
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Connecting you to X2Go..."
msgstr "%s ühendab Sind X2Go..."

#: ../pyhoca/wxgui/taskbar.py:137
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"Client for connecting you to a remote X2Go server"
msgstr "%s klient ühendamaks Sind X2Go serveriga"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:82
msgid "Cinnamon Desktop (CINNAMON)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:83
msgid "GNOME Desktop (GNOME)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:84
msgid "MATE Desktop (MATE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:85
msgid "K Desktop Environment (KDE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:86
msgid "Lightweight X Desktop (LXDE, based on GTK-2)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:87
msgid "Lightweight X Desktop (LXQt, based on Qt5)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:88
#, fuzzy
msgid "IceWM Desktop"
msgstr "Jaga töölauda"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:89
msgid "Trinity X Desktop (KDE3-like)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:90
msgid "Unity X Desktop Shell (UNITY)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:91
msgid "XFCE Desktop (XFCE)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:92
msgid "Published Applications"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:93
msgid "Single Application"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:94
#, fuzzy
msgid "X2Go/X11 Desktop Sharing (SHADOW)"
msgstr "Lõpeta töölaua jagamine"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:95
msgid "XDMCP Query"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:96
msgid "Windows Terminal Server (X2Go-proxied RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:97
msgid "Windows Terminal Server (Direct RDP)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:98 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:267
msgid "Custom command"
msgstr "Muu"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:103 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:414
msgid "Internet Browser"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:104 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:415
msgid "Email Client"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:109
msgid "between client and server"
msgstr "kliendi ja serveri vahel"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:110
msgid "from server to client only"
msgstr "ainult serverist klienti"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:111
msgid "from client to server only"
msgstr "ainult kliendist serverisse"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:112
msgid "not at all"
msgstr "keelatud"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:130
msgid "Open file with system's default application"
msgstr "Ava vaikimisi programmiga"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:131
msgid "Open application chooser dialog"
msgstr "Ava programmi valimise dialoog"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:132
msgid "Save incoming file as ..."
msgstr "Salvesta sissetulev fail nimega..."

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:160
msgid "settings derived from "
msgstr "seaded on tuletatud (samad kui) "

#. boxes for all tabs
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:208
msgid "Session Title"
msgstr "Sessiooni Pealdis"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:209
msgid "Session Window"
msgstr "Sessiooni aken"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:210
msgid "Session Startup"
msgstr "Sessiooni Käivitamine"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:213
msgid "Connection Link Speed"
msgstr "Ühenduse kiirus"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:220
msgid "Folder Exports"
msgstr "Kataloogi Export"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:221
msgid "File Import"
msgstr "Faili import"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:233
msgid "Set session window title"
msgstr "Anna sessiooniakna pealdis"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:234
msgid "Use a default session window title"
msgstr "Kasuta vaikimisi sessiooniakna pealdist"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:235
msgid "Custom session window title"
msgstr "Kasuta sessiooniakna pealdisena"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:254
msgid "Window Icon"
msgstr "Akna ikoon"

#. ##
#. ## widgets for the SESSION tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:260
msgid "Start session automatically after login"
msgstr "Alusta automaatselt sessiooni pärast sisselogimist"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:261
#, python-format
msgid "Login automatically after %s has started (needs --auto-connect)"
msgstr ""
"Logi automaatselt sisse kui %s on käivitunud (vajab võtit --auto-connect)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:264
msgid "Use X2Go KDrive graphical backend (experimental)"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:269
msgid "XDMCP server"
msgstr "XDMCP server"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:271
msgid "RDP server"
msgstr "RDP server"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:273
msgid "RDP options"
msgstr "RDP sätted"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:275
msgid "Integrate remote application(s) into local desktop (rootless mode)"
msgstr "Integreeri kaugaplikatsioon(id) lokaalsele töölauale (rootless mode)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:276
msgid "Menu of published applications"
msgstr "Aplikatsioonide menüü"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:292
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for X2Go authentication"
msgstr "Otsi SSH võti või kasuta SSH agenti X2Go autentimiseks"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:294
msgid "Enable forwarding of SSH authentication agent connections"
msgstr "Luba SSH autentimisagendi ühenduse  suunamine"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:295
msgid "Store SSH host keys under (unique) X2Go session profile ID"
msgstr ""
"Salvesta SSH hosti võti X2Go sessiooni profiili (andes sellele unikaalse ID)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:296
msgid "Server behind SSH proxy"
msgstr "Server SSH proxy taga"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:299
msgid "Use same username for X2Go and proxy host"
msgstr "Kasuta sama kasutajanime X2Go ja proxy jaoks"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:300
msgid "Use same authentication for X2Go and proxy host"
msgstr "Kasuta sama autentimist X2Go ja proxy jaoks"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:301
msgid "Key file"
msgstr "Võtmefail"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:308
msgid "Discover SSH keys or use SSH agent for proxy authentication"
msgstr "Otsi SSH võti või kasuta SSH agenti proxy autentimiseks"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:314 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2965
#, fuzzy
msgid "WAN"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"WAN"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:319 modules/access/vnc.c:64
msgid "Image quality"
msgstr "Pildi kvaliteet"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:327
msgid "Custom Size"
msgstr "Anna suurus"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:332
msgid "Set display DPI"
msgstr "Anna displei punktitihedus (punkti tollile)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:334
msgid "Xinerama extension (support for two or more physical displays)"
msgstr "Xinerama -laiendus (toetus kahele või enamale ekraanile)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:335
msgid "Allow copy'n'paste"
msgstr "Luba kopeeri ja aseta"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:337
msgid "Do not set (use server-side tools to configure the keyboard)"
msgstr ""
"Määramata (kasuta serveripoolseid vahendeid klaviatuuri konfigureerimiseks)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:338
msgid ""
"Automatically detect and use client-side keyboard configuration inside the "
"session"
msgstr "Leia ja kasuta automaatselt kliendipoolse klaviatuuri seadeid"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:339
msgid "Use custom keyboard settings as provided below"
msgstr "Määra klaviatuuri seaded"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:344
msgid "Layout variant"
msgstr "Paigutuse variant"

#. ##
#. ## wigdets for the MEDIA tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:349
msgid "Enable sound support"
msgstr "Luba heli"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:350
msgid "Pulse Audio"
msgstr ""

#. Arts daemon is not supported by PyHoca-GUI / Python X2Go as it is outdated.
#. However, config files can contain an Arts configuration, so we will honour this
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:354
msgid "Arts (not supported)"
msgstr "Arts (ei ole toetatud)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:357
msgid "esd"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:358
msgid "Use default sound port"
msgstr "Kasuta vaikimise helikanalit"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:359
msgid "Custom sound port"
msgstr "Anna helikanal"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:362
msgid "Client Side printing"
msgstr "Kliendipoolne printimine"

#. ##
#. ## wigdets for the SHARING tab
#. ##
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:368
msgid "Use local folder sharing"
msgstr "Kasuta 'local file sharing'"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:369
msgid "Store share list at end of session"
msgstr "Salvesta jagamisnimekiri (share list) sessiooni lõpetamisel"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:375 xfburn/xfburn-data-composition.c:382
#, fuzzy
msgid "Local Path"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lokaalne Kataloog\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kohalik asukoht"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:376
msgid "Connect Method"
msgstr "Ühendusmeetod"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:379
msgid "Convert between client and server encodings"
msgstr "Konerteeri kasutades kliendi ja serveri kooditabeleid"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:380
msgid "Client encoding"
msgstr "Kliendi kooditabel"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:382
msgid "Server encoding"
msgstr "Serveri kooditabel"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:385
msgid "Use file MIME box for local file import"
msgstr "Kasuta faili 'MIME box' lokaalsete failide impordil"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:458 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1217
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2419
msgid "automatically"
msgstr "automaatselt"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:460 ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1219
msgid "manually"
msgstr "käsitsi"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:469
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - new profile"
msgstr "%s Profiilihaldur - uus profiil"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:472
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected)"
msgstr "%s Profiilihaldur - %s (ühendatud)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:474
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (connected, immutable)"
msgstr "%s Profiilihaldur - %s (ühendatud, muudetamatu)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:477
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s"
msgstr "%s Profiilihaldur - %s"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:479
#, python-format
msgid "%s Profile Manager - %s (immutable)"
msgstr "%s Profiilihaldur - %s (muudetamatu)"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:869
msgid "Link Quality"
msgstr "Lingi kvaliteet"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1069
msgid "<xkbtype>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1070
msgid "<xkblayout>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1071
msgid "<xkbvariant>"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1540
msgid "Icon Files (*.png)|*.png|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:1543
msgid "Choose an icon for this session profile"
msgstr "Vali ikoon sellele sessiooni profiilile"

#: taskcoachlib/widgets/dialog.py:166
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Kõik failid (*.*)|*"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2013
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2037
msgid "Choose a public SSH key"
msgstr "Vali SSH avalik võti"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2371
msgid "Choose a folder to share within a session"
msgstr "Vali sessiooniaegne jagatav kataloog"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:123
msgid "Profile Manager"
msgstr "Profiilihaldur"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2499
msgid "Profile name is missing, profile unusable!!!"
msgstr "Profiili nimi puudub, profiil pole kasutuskõlbulik!!!"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2502
#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2505
#, python-format
msgid "Profile name %s already exists!!!"
msgstr "Sellise nimega %s profiil on juba olemas!!!"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2533
#, python-format
msgid "%s - profile added"
msgstr "%s - profiil on lisatud"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2534
msgid "A new session profile has been added."
msgstr "Uus sessiooni profiil on lisatud."

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2538
#, python-format
msgid "%s - modified"
msgstr "%s - muudetud"

#: ../pyhoca/wxgui/profilemanager.py:2539
msgid "Changes to profile have been saved."
msgstr "Profiili muudatused on salvestatud."

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:67
#, python-format
msgid "Share Desktop Session - %s"
msgstr "Jaga töölauda Sessiooniga - %s"

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:69
msgid "Select one of the available desktop sessions on this server"
msgstr "Vali üks saadaolevatest sessioonidest"

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:75
msgid "View session only"
msgstr "Ainult vaatamine"

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:76
msgid "Gain full access"
msgstr "Kõik õigused"

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:80
msgid "Share Desktop"
msgstr "Jaga töölauda"

#: ../pyhoca/wxgui/listdesktops.py:83
msgid "Refresh list"
msgstr "Värskenda nimekirja"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:68
msgid "View Profile"
msgstr "Vaata profiili"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:76
msgid "Use as Template for New Profile"
msgstr "Kasuta templiiti uue profiili jaoks"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:110 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:111
#, python-format
msgid "About %s (%s)..."
msgstr "Info %s (%s) kohta..."

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:140
msgid "Manage Session Profile"
msgstr "Halda Sessiooni profiili"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:149
msgid "Disconnect from session broker"
msgstr "Lõpeta ühendus "

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:154
msgid "Printing Preferences"
msgstr "Printimise seaded"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:242
#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:49
#, fuzzy
msgid "Window title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Akna pealdis\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Akna pealkiri"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:248 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:658
msgid "Resume Session"
msgstr "Jätka sessiooni"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:250
msgid "Resume Session (not possible)"
msgstr "Jätka sessiooni (ei ole võimalik)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:261
msgid "Transfer Session"
msgstr "Kanna sessioon üle"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:263
msgid "Transfer Session (not possible)"
msgstr "Kanna sessioon üle (ei ole võimalik)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:268 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:649
msgid "Suspend Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Peata sessioon (ja lõpeta ühendus/välju)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:270 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:651
msgid "Suspend Session (and disconnect)"
msgstr "Peata sessioon (ja lõpeta ühendus)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:272 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:653
msgid "Suspend Session"
msgstr "Peata sessioon"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:278 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:662
msgid "Terminate Session (and disconnect/exit)"
msgstr "Lõpeta sessioon (ja lõpeta ühendus/välju)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:280 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:664
msgid "Terminate Session (and disconnect)"
msgstr "Lõpeta sessioon (ja lõpeta ühendus/välju)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:282 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:666
msgid "Terminate Session"
msgstr "Lõpeta Sessioon"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:285
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect/exit)"
msgstr "Lõpeta töölaua jagamine (ja lõpeta ühendus/välju)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:287
msgid "End Desktop Sharing (and disconnect)"
msgstr "Lõpeta töölaua jagamine (ja lõpeta ühendus)"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:289
msgid "End Desktop Sharing"
msgstr "Lõpeta töölaua jagamine"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:293 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:646
msgid "Refresh menu tree"
msgstr "Värskenda menüü"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:302
msgid "Rename Session Window"
msgstr "Nimeta sessiooni aken ringi"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:303
msgid "Show Session Window"
msgstr "Näita sessiooni akent"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:345
msgid "&Share custom local folder"
msgstr "&Jaga oma lokaalset kataloogi"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:367
msgid "Unshare:"
msgstr "Lõpeta jagamine:"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:375
msgid "Unshare &all local folders"
msgstr "&Lõpeta kõigi lokaalsete kataloogide jagamine"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:381
msgid "Restore shares in next session"
msgstr "Taasta jagamised järgmistel sessioonidel"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:554 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1044
msgid "Connect to"
msgstr "Ühendu"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:559 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:574
#, python-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Ühenda %s"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:568
msgid "Currently connecting..."
msgstr "Ühendamine..."

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:583
msgid "Start &new Desktop Session"
msgstr "Alusta &uut sessiooni"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:587 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:687
msgid "Start Desktop Sharing Session"
msgstr "Alusta sessiooni"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:593 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:737
msgid "Retrieving Application Menu..."
msgstr "Otsin aplikatsioonide menüüd..."

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:597 ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:740
msgid "Retrieve Application Menu"
msgstr "otsi aplikatsioonide menüü"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:600
msgid "Start &new RDP Session"
msgstr "Alusta &uut RDP sessiooni"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:603
msgid "Start &new Session"
msgstr "&Alusta uut sessiooni"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:683
msgid "Launch Single Application"
msgstr "Käivita programm"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:724
msgid "Manage Application Menu"
msgstr "Halda programmide menüüd"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:781 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:109
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:374 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:29
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:50
#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:7
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:7
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:370
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1520
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:198
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:328
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:369
#, fuzzy
msgid "Suspended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  pyhoca-gui_0.6.1.1-2_et.po (PyHoca-GUI VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peata\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Peatatud"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:800
msgid "&Clean all sessions"
msgstr "&Lõpeta kõik sessioonid"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:807
msgid "Customize &profile"
msgstr "Muuda &profiili"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:809
msgid "View &profile"
msgstr "&Vaata profiili"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:824
msgid "Shared &folders"
msgstr "Jagatud &kataloogid"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:843
msgid "&Disconnect from Server"
msgstr "&Lõpeta ühendus serveriga"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:850
msgid "Suspend Session and E&xit application"
msgstr "&Lõpeta sessioon ja sule"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:854
msgid "Disconnect and E&xit application"
msgstr "&Katkesta ühendus ja sule"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:985
msgid "Session broker is not connected"
msgstr "Sessioonihaldur ei ole ühendatud"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:987
msgid "No session profiles defined"
msgstr "Sessiooni profiile ei ole"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:998
msgid "Export all Profiles"
msgstr "Ekspordi kõik profiilid"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1000
msgid "Export Profile Group"
msgstr "Ekspordi profiilide grupp"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1006
msgid "Import Session Profiles"
msgstr "Impordi sessiooni profiilid"

#: ../pyhoca/wxgui/menus_taskbar.py:1049
msgid "Connect Server"
msgstr "Ühenda server"

#: ../pyhoca/wxgui/about.py:79 ../pyhoca/wxgui/about.py:81
#, python-format
msgid "About %s ..."
msgstr "Inf %s ..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:494
msgid "Suspending sessions and exiting application..."
msgstr "Peatan sessioonid ja sulen programmi ..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:497
#, python-format
msgid "Disconnecting %s and exiting application..."
msgstr "Katkestan  %s ja sulen programmi..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:499
msgid "Exiting application..."
msgstr "Sulen programmi..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
#, python-format
msgid "%s - server warning"
msgstr "%s - hoiatus serverilt"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:599
msgid "The X2Go Server does not publish an application menu."
msgstr "X2Go server einäita aplikatsioonide menüüd."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:650
msgid "SSH key authentication has been successful."
msgstr "SSH võtmega autentimine õnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:724
msgid ""
"Host key verification failed. The SSH proxy server may have been "
"compromised.\n"
"\n"
"It is also possible that the host key has just been changed.\n"
"\n"
"However, for security reasons the connection will not be established!!!"
msgstr ""
"Võtme verifitseerimine ebaõnnestus. SSH server võib olla ohustatud\n"
"\n"
"Ka on võimalik, et võti on vahetatud.\n"
"\n"
"Sellegipoolest, turvalisuse kaalutlustelühendust ei loodud!!!"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:741
msgid ""
"The SSH proxy's host key is invalid or has not been accepted by the user"
msgstr "SSH proxy võti on vigane või seda ei aktsepteerita"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
#, python-format
msgid "%s - EOF error"
msgstr "%s - EOF -viga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:762
msgid "Authentication protocol communication incomplete! Try again..."
msgstr "Autentimine on pooliki! Ürita uuesti..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:783
msgid "An unknown error occurred during authentication!"
msgstr "Autentimise käigus tekkis tundmatu viga!"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:812
#, python-format
msgid "%s: DirectRDP not supported yet"
msgstr "%s: DirectRDP ei ole veel toetatud"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:813
#, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,DirectRDP'' are not\n"
"supported by %s (%s), yet!!\n"
"\n"
"DirectRDP support will be available in %s (>= 1.0.0.0)."
msgstr ""
"Vabandame...\n"
"\n"
",,DirectRDP'' ei ole\n"
"veel toetatud  %s (%s) poolt!!\n"
"\n"
"DirectRDP -tugi tuleb versiooni %s (>= 1.0.0.0)."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:828
msgid "Unknown session profile, configure before using it..."
msgstr "Tundmatu sessiooni profiil anna selle parameetrid..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:889
#, python-format
msgid "Desktop Sharing with %s not supported by server"
msgstr "Töölaua jagamine %s'ga ei ole serveri poolt toetatud"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:890
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"We apologize for the inconvenience...\n"
"\n"
"Session profiles of type ,,SHADOW'' are not\n"
"supported by X2Go Server (v%s)!!!\n"
"\n"
"Desktop Sharing with %s requires\n"
"X2Go Server 4.0.1.21 and above."
msgstr ""
"Vabandame...\n"
"\n"
",,SHADOW'' ei ole\n"
"veel toetatud  %s (%s) poolt!!\n"
"\n"
"Töölauai jagamine %s'ga tuleb versiooni %s (>= 4.0.1.21)."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid "%s - session warning"
msgstr "%s - sessiooni hoiatus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:948
#, python-format
msgid "Execution of command ,,%s'' failed."
msgstr ",,%s\" käivitamine ebaõnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1089
msgid "Cleaning X2Go sessions..."
msgstr "Puhastame X2Go sessioonid..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
#, python-format
msgid "%s - disconnect"
msgstr "%s - ühenduse lõpetamine"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1137
msgid "X2Go Profile is now disconnected."
msgstr "X2Go -profiili ühendus on nüüd lõpetatud."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1158
msgid "New Session Profile"
msgstr "Uus sessiooni profiil"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1213
#, python-format
msgid "Really Delete Session Profile ,,%s''?"
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada profiili ,,%s''?"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
#, python-format
msgid "%s - profile deleted"
msgstr "Profiil %s on kustutatud"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1218
msgid "The session profile has been deleted."
msgstr "Sessiooni profiil on kustutatud."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1230
msgid "import session profile(s)"
msgstr "Impordi sessiooni profiilid"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1242
#, python-format
msgid "%s: Import of session profile(s) failed"
msgstr "%s: sessiooni profiilide import ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1243
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be imported from \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Are you sure the session profiles file has the correct format?"
msgstr ""
"Valitud sessiooniprofiilide import\n"
"failist »%s« ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Kas oled kindel, et nende struktuur on õige?"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1271
#, python-format
msgid "%s: Write failure after import"
msgstr "%s: Importimisejärgne salvestusviga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1272
msgid ""
"The session profiles configuration could not be written to file after "
"import\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""
"Ei õnnestu salvestada imporditud sessiooniprofiile\n"
"\n"
"Kontrolli tavalisemaid vigu (ketas täis; kirjutuskaitstud kataloog jms)."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1277
msgid "None of the session profiles could be imported..."
msgstr "Ei õnnestunud ühegi sessiooniprofiili import..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1280 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1290
#, python-format
msgid "For details, start %s from the command line and retry the import."
msgstr "Saad täpsemad andmed kui käivitad %s ja üritad uuesti importida."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1284
msgid "Only these session profiles could be imported..."
msgstr "Õnnestus ainult nende sessiooniprofiilide import..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1287
msgid "Whereas these session profiles failed to import..."
msgstr "Nende sessiooniprofiilide importimine ebaõnnestus..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1293
msgid "New session profiles have been imported..."
msgstr "Uued sessiooniprofiilid on imporditud..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1298
msgid "New session profile has been imported..."
msgstr "Uus sessiooniprofiil on imporditud..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1327
#, python-format
msgid "%s - export session profiles"
msgstr "%s -ekspordib sessiooniprofiile"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1332
#, python-format
msgid "%s - export session profile"
msgstr "%s -ekspordib sessiooniprofiili"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1344
#, python-format
msgid "%s: Export file already exists"
msgstr "%s: Ekspordifail on juba olemas"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1345
#, python-format
msgid ""
"The file »%s« already exists in this folder.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Fail »%s« on juba kataloogis olemas.\n"
"\n"
"Kas kirjutame selle üle?"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "%s - profiles exported"
msgstr "%s: -profiilid on eksporditud"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1366
#, python-format
msgid "Successfully exported session profile group »%s« to file »%s«."
msgstr "Sessiooniprofiilide rühm »%s« on eksporditud faili »%s«."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "%s - profile exported"
msgstr "%s - profiil on eksporditud"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1368
#, python-format
msgid "Successfully exported single session profile »%s« to file »%s«."
msgstr "Profiil »%s« on salvestatud faili »%s«."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1372
#, python-format
msgid "%s: Exporting session profile(s) failed"
msgstr "%s: Profiili(de) eksport ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1373
#, python-format
msgid ""
"The selected session profile(s) could not be exported to the \n"
"file »%s«.\n"
"\n"
"Check for common problems (disk full, insufficient access, etc.)."
msgstr ""
"Valitud sessiooniprofiilide eksport\n"
"faili »%s« ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Kontrolli neid tavalispõhjuseid (ketas täis, kirjutuskaitse jne.)."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1392
#, python-format
msgid "%s - share local folder with sessions of this profile"
msgstr "jaga oma lokaalset kataloogi %s profiili sessioonidega"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1558
#, python-format
msgid ""
"The authenticity of host [%s]:%s can't be established.\n"
"%s key fingerprint is ,,%s''.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Ei suuda kontrollida serveri [%s]:%s autentsust.\n"
"% võtme kontroll on ,,%s''.\n"
"\n"
"Kas oled kindel et tahad ühenduse avamist jätkata?"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1566
#, python-format
msgid "%s: Confirm Host Authorization"
msgstr "%s: Kinnita serveri õiguseid"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid "%s - channel error"
msgstr "%s: kanali viga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1612
#, python-format
msgid ""
"Lost connection to server %s unexpectedly!\n"
"\n"
"Try to re-authenticate to the server..."
msgstr ""
"Ühendus serveriga %s katkes!\n"
"\n"
"Ürita uuesti sisse logida..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
#, python-format
msgid "%s - SFTP client error"
msgstr "%s: - SFTP -viga"

# Tarkista kaiutus
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1630
msgid ""
"New X2Go session will lack SFTP client support.\n"
"Check your server setup.\n"
"\n"
"Avoid echoing ~/.*shrc files on server!!!\n"
"\n"
"Not starting new session..."
msgstr ""
"Avatud X2Go sessioonis ei ole kasutusel SFTP.\n"
"Kontrolli oma serveri seadeid.\n"
"\n"
"Väldi ~/.*shrc -faile serveril!!!\n"
"\n"
"Uut sessiooni ei avata..."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid "%s - session failure"
msgstr "%s - sessioon ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1647
msgid "The session startup failed."
msgstr "Sessiooni avamine ebaõnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1660
msgid "The session initialization failed."
msgstr "Sessiooni initsialiseerimine ebaõnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failure"
msgstr "%s - töölaua jagamine ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1673
msgid ""
"Desktop sharing was denied by the other user or\n"
"both of you have insufficient privileges to share one another's desktop."
msgstr ""
"Töölaua jagamine keelati teise kasutaja pooltvõi\n"
"teil kummalgi ei ole piisavalt õigusi jagada teineteise töölauda."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
#, python-format
msgid "%s - timeout"
msgstr "%s - timeout"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1686
msgid ""
"The server took long to provide a list of sharable desktops.\n"
"This can happen from time to time, please try again"
msgstr ""
"Server ei saanud mõistliku aja jooksul saadetud jagatavate töölaudade "
"listi.\n"
"See viga võib olla juhuslik, palun proovi uuesti"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "%s - desktop sharing failed"
msgstr "%s - töölaua jagamine ebaõnnestus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1698
#, python-format
msgid "The desktop %s is not available for sharing (anymore)."
msgstr "Töölaud %s ei ole (enam) kättesaadav jagamiseks."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1716
#, python-format
msgid "The command ,,%s'' is not available on X2Go server."
msgstr "Käsk ,,%s'' ei ole kasutuses X2Go -serveril."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1718
#, python-format
msgid ""
"The command ,,%s'' is not available on X2Go server\n"
"%s."
msgstr "Käsk ,,%s'' ei ole kasutuses X2Go -serveril %s."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1735
#, python-format
msgid ""
"Reverse TCP port forwarding request for session %s to server port %s has "
"been denied."
msgstr ""
"Reverse TCP -pordi edasisuunamine sessioonist %s serveri porti %s on "
"keelatud."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1761
#, python-format
msgid ""
"Forwarding tunnel request to [%s]:%s for session %s was denied by remote "
"X2Go/SSH server. Subsystem %sstartup failed."
msgstr ""
"Tunnel request'i edasisuunamine  [%s]:%s sessiooni %s jaoks on keelatud X2Go/"
"SSH serveris. Alamsüsteemi % käivitusebaõnnestus."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
#, python-format
msgid "%s - audio warning"
msgstr "%s - helihoiatus"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1780
msgid ""
"The X2Go PulseAudio system is not available within Remote Desktop sessions."
msgstr ""
"X3Go PulseAudio - süsteem ei ole kasutusel Remote Desktop -sessioonides."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
#, python-format
msgid "%s - audio error"
msgstr "%s - heli viga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1787
msgid "The X2Go PulseAudio system could not be started."
msgstr "X2Go PulseAudio -teenus ei käivitunud."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1794
msgid "The X2Go PulseAudio system has died unexpectedly."
msgstr "X2Go PulseAudio -teenus lõpetas töötamise."

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid "%s - audio problem"
msgstr "%s - audio probleem"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1806
#, python-format
msgid ""
"The audio connection could not be set up for this session.\n"
"%s"
msgstr ""
"Audio -ühendust ei saadud toimima selles sessioonis.\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid "%s - client-side printing not available"
msgstr "%s - kliendipoolne printimine ei ole võimalik"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1818
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side printing from within this session.\n"
"%s"
msgstr ""
"Server keelab kliendipoolse printimise selles sessioonis.\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid "%s - MIME box not available"
msgstr "%s - MIME postkast ei ole kättesaadav"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1830
#, python-format
msgid ""
"The server does not support the X2Go MIME box.\n"
"%s"
msgstr ""
"Server ei toeta X2Go MIME -postkasti kasutamist.\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid "%s - client-side folders not sharable"
msgstr "%s - kliendi kataloogid ei ole jagatavad"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1842
#, python-format
msgid ""
"The server denies client-side folder sharing with this session.\n"
"%s"
msgstr ""
"Server keelab kliendipoolse kataloogide jagamiseselles sessioonis.\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid "%s - client resources not sharable"
msgstr "%s  kliendi ressursid ei ole jagatavad"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1854
#, python-format
msgid ""
"Client-side folders and printers cannot be shared with this session.\n"
"%s"
msgstr ""
"Kliendipoolsed kataloogid ja printerid ei ole jagatavad selles sessioonis.\n"
"%"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid "%s - print error"
msgstr "%s - printimisviga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1873
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused on printer %s by session\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"...põhjustas printeris %s sessioonis\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1875
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
"...caused by session\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"...põjustatud sessioonist\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid "%s - start"
msgstr "%s - alustab"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1890
#, python-format
msgid ""
"New X2Go session starting up...\n"
"%s"
msgstr ""
"Uus X2Go -sessioon käivitub...\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1905
#, python-format
msgid ""
"Another client started X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
"Teine klient käivitas X2Go sessiooni\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid "%s - resume"
msgstr "%s - jätkamine"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1920
#, python-format
msgid ""
"Resuming X2Go session...\n"
"%s"
msgstr ""
"Jätkame X2Go sessiooni...\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1935
#, python-format
msgid ""
"Another client resumed X2Go session\n"
"%s"
msgstr ""
"Teine klient alustas uuesti X2Go sessiooni\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid "%s - running"
msgstr "%s - töötab"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1950
#, python-format
msgid ""
"Found already running session\n"
"%s"
msgstr ""
"Leidus juba töötav sessioon\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid "%s - suspend"
msgstr "%s - peata"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1970
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has been suspended\n"
"%s"
msgstr ""
"X2Go -Sessioon on peatatud\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid "%s - terminate"
msgstr "%s - Lõpeta"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:1997
#, python-format
msgid ""
"X2Go Session has terminated\n"
"%s"
msgstr ""
"X2Go -Sessioon on lõppenud\n"
"%s"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2021 ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2027
#, python-format
msgid "%s: connection failure"
msgstr "%s: ühenduse viga"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2022
#, python-format
msgid ""
"While initializing a session for profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""
"Sessiooni initsialiseerimisel profiilile %s ühendus\n"
"%le ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võid üritada uuesti\n"
"Kas soovid jätkata?"

#: ../pyhoca/wxgui/frontend.py:2028
#, python-format
msgid ""
"While connecting to profile '%s' the connection\n"
"to %s has failed.\n"
"\n"
"It is possible to attempt session initialization anyway. Do you\n"
"want to continue?"
msgstr ""
"ühendumisel profiilile %s ühendus\n"
"%le ebaõnnestus.\n"
"\n"
"Võid üritada uuesti\n"
"Kas soovid jätkata?"

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:71
#, python-format
msgid ""
"Are you really sure you want to\n"
"delete the session profile ,,%s''?"
msgstr ""
"Kas tõesti soovite kustutada \n"
"profiili ,,%s''?"

#: ../pyhoca/wxgui/messages.py:72
#, python-brace-format
msgid ""
"{appname} is already running for user ,,{username}''!\n"
"\n"
"Only one instance of {appname} can be started per\n"
"user. The {appname} icon can be found in your desktop's\n"
"notification area/systray."
msgstr ""
"{appname} on juba käivitatud kasutajale ,,{username}''!\n"
"\n"
"Ainult üks {appname} võib olla käivitatud ühe kasutaja\n"
"kohta.{appname} ikoon leidub töölaua toiminguriba teadete alal."

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:68
#, python-format
msgid "%s - Printing Preferences"
msgstr "%s - Printeri seaded"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:70
#, python-format
msgid "%s - Incoming Print Job from  %s (%s)"
msgstr "%s - Sissetulev printimistöö %s (%s)"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:75
msgid "Open this dialog window"
msgstr "Ava see dialoogiaken"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:76
msgid "Open with PDF viewer"
msgstr "Ava PDF viewr'iga"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:77
msgid "Save to a local folder"
msgstr "Salvesta lokaalsele kettale"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:78
msgid "Print to a local printer"
msgstr "Prindi lokaalsele printerile"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:79
msgid "Run custom print command"
msgstr "Käivita printimiskäsk"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:82
msgid "<Select a print action here>"
msgstr "<vali siit printimistoiming>"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:116
msgid "Print action"
msgstr "Printimistoiming"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:118
msgid "Default action for incoming print jobs"
msgstr "Vaikimisi toiming sissetulevatele printimistöödele"

#. widgets for print action PDFVIEW
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:122
msgid "PDF viewer command"
msgstr "PDF-vaaturi käsk"

#. widgets for print action PDFSAVE
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:129
msgid "Save PDFs to folder"
msgstr "Salvesta PDF kataloogi"

#. widgets for print action PRINT
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:136
msgid "Use this printer"
msgstr "Kasuta seda printerit"

#. widgets for print action PRINTCMD
#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:140
msgid "Custom print command"
msgstr "Määra printeri käsk"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:251
msgid "- no printers installed -"
msgstr "- ei ole installeritud ühtegi printerit -"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:256
msgid "- print system is not available -"
msgstr "- printimissüsteem ei ole saadaval -"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:410
msgid "Choose PDF viewer application"
msgstr "Vali PDFvaatur"

#: ../pyhoca/wxgui/printingprefs.py:433
msgid "Choose PDF saving location"
msgstr "Vali PDF salvestamise koht"

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:66
#, python-format
msgid "Session Title - %s"
msgstr "Sessiooni Pealdis - %s"

#: ../pyhoca/wxgui/sessiontitle.py:68
msgid "Change session title to"
msgstr "Vaheta sessiooni pealdis"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:62
#, python-format
msgid "Server Information - %s"
msgstr "Serveri andmed . %s"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:64
#, python-format
msgid ""
"Session Profile: %s\n"
"\n"
"List of X2Go Server components, add-ons and their versions..."
msgstr ""
"Sessiooni profiil: %s\n"
"\n"
"Loettelu X2Go serveri komponentidest, lisandid ja nende versiooninumbrid..."

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:139
msgid "X2Go Server"
msgstr "X2Go -palvelin"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:140
msgid "Server Core"
msgstr "Serveri põhi"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:148
msgid "Server Extensions"
msgstr "Serveri laiendused"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:154
msgid "X2Go Server Add-ons"
msgstr "X2Go serveri lisad"

#: ../pyhoca/wxgui/serverinfo.py:158
msgid "X2Go Server Features"
msgstr "X2Go serveri omadused"

#: ../pykickstart/base.py:185
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated command on line %(lineno)s:  The %(cmd)s command has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this command."
msgstr ""

#: ../pykickstart/errors.py:46
#, python-format
msgid ""
"The following problem occurred on line %(lineno)s of the kickstart file:\n"
"\n"
"%(msg)s\n"
msgstr ""

#: ../pykickstart/errors.py:48
#, python-format
msgid "There was a problem reading from line %s of the kickstart file"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:83
#, python-format
msgid "Option %s is required"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:87
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was introduced in version %(intro)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:93
#, python-format
msgid "The %(option)s option is no longer supported."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:95
#, python-format
msgid ""
"The %(option)s option was removed in version %(removed)s, but you are using "
"kickstart syntax version %(version)s."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:98
#, python-format
msgid ""
"Ignoring deprecated option on line %(lineno)s:  The %(option)s option has "
"been deprecated and no longer has any effect.  It may be removed from future "
"releases, which will result in a fatal error from kickstart.  Please modify "
"your kickstart file to remove this option."
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:131
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid boolean value: %(value)r"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:136
#, python-format
msgid "Option %(opt)s: invalid string value: %(value)r"
msgstr ""

#: ../pykickstart/options.py:173
msgid "Required flag set for option that doesn't take a value"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:94
#, python-format
msgid "Illegal url for %%ksappend: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:99
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:105 ../pykickstart/parser.py:107
#, python-format
msgid "Unable to open %%ksappend file"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:140 ../pykickstart/parser.py:790
#, python-format
msgid "Unable to open input kickstart file: %s"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:345
msgid "Group cannot specify both --nodefaults and --optional"
msgstr ""

#: ../pykickstart/parser.py:673 ../pykickstart/parser.py:733
#, python-format
msgid "Section does not end with %%end."
msgstr ""

#. If nothing else worked, we're out of options.
#: ../pykickstart/version.py:103 ../pykickstart/version.py:112
#: ../pykickstart/version.py:115 ../pykickstart/version.py:131
#: ../pykickstart/version.py:185
#, python-format
msgid "Unsupported version specified: %s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:50
msgid "halt after the first error or warning"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:53
#, python-format
msgid "parse include files when %include is seen"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:56
msgid "list the available versions of kickstart syntax"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:58
msgid "version of kickstart syntax to validate against"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:82 ../tools/ksverdiff:61
#, python-format
msgid "The version %s is not supported by pykickstart"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:98
#, python-format
msgid ""
"File uses a deprecated option or command.\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:104
msgid "General kickstart error in input file"
msgstr ""

#: ../tools/ksvalidator:107
#, python-format
msgid "General error in input file:  %s"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:54
msgid "You must specify two syntax versions."
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:68
#, python-format
msgid "The following commands were removed in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:71
#, python-format
msgid "The following commands were deprecated in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:74
#, python-format
msgid "The following commands were added in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:100
#, python-format
msgid "The following options were added to the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:105
#, python-format
msgid "The following options were deprecated from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: ../tools/ksverdiff:110
#, python-format
msgid "The following options were removed from the %s command in %s:"
msgstr ""

#: libcaja-python.caja-extension.desktop.in:6
msgid "Allows to use Python extensions"
msgstr "Pythoni laienduste kasutamise lubamine"

#: fedora/client/wiki.py:93
#, python-format
msgid "From %(then)s to %(now)s"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:96
#, python-format
msgid "%d wiki changes in the past week"
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:98
msgid ""
"Warning: Number of changes reaches the API return limit.\n"
"You will not get the complete list of changes unless\n"
"you run this script using a 'bot' account."
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:109
msgid ""
"\n"
"== Most active wiki users =="
msgstr ""

#: fedora/client/wiki.py:116
msgid ""
"\n"
"== Most edited pages =="
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:52
msgid "Loading FAS groups..."
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:58
msgid "Unable to load FAS groups. Did you set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD?"
msgstr ""

#: fedora/django/auth/models.py:65
msgid ""
"FAS groups loaded. Don't forget to set FAS_USERNAME and FAS_PASSWORD to a "
"low-privilege account."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:73
#, python-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:82
msgid ""
"The credentials you supplied were not correct or did not grant access to "
"this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:85
msgid "You must provide your credentials before accessing this resource."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:88
msgid "Please log in."
msgstr ""

#: fedora/tg/controllers.py:116
msgid "You have successfully logged out."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:32
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:14
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:9
msgid "CSRF attacks"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:33
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:15
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:10
msgid ""
" are a means for a malicious website to make a request of another\n"
"        web server as the user who contacted the malicious web site.  The\n"
"        purpose of this page is to help protect your account and this "
"server\n"
"        from attacks from such malicious web sites.  By clicking below, you "
"are\n"
"        proving that you are a person rather than just the web browser\n"
"        forwarding your authentication cookies on behalf of a malicious\n"
"        website."
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:40
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:23
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:18
msgid "I am a human"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:45
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:37
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:31
msgid "Forgot Password?"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:46
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:38
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:32
msgid "Sign Up"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:86
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:64
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:61
msgid "You are not logged in"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:93
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:70
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:69
msgid "CSRF protected"
msgstr ""

#: fedora/tg/templates/genshi/login.html:95
#: fedora/tg2/templates/genshi/login.html:72
#: fedora/tg2/templates/mako/login.mak:72
msgid "Verify Login"
msgstr ""

#: fedora/tg/visit/jsonfasvisit1.py:109
#, python-format
msgid "updating visit (%s)"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeLocation.ui.h:3
msgid "Location details"
msgstr "Asukoha detailid"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:128
msgid "[Wait a few seconds to enable autocompletion...]"
msgstr "[Oota paar sekundit lubamaks automaatset lõpetamist ... ]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterAppGtk.py:146
msgid "[Type the name of an app]"
msgstr "[Sisesta rakenduse nimi]"

#. TRANSLATORS: this refers to the is.gd URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:27
msgid "Isgd"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to the tinyurl.com URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:43
msgid "TinyUrl"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to the bit.ly URL shortening service
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:56
msgid "Bitly"
msgstr ""

#. Initialize placeholder text (we need to do that because due to
#. a Glade bug they are otherwise not marked as translatable)
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:115
msgid "[URL]"
msgstr "[URL]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:179
msgid "A network connection error occured: {0}"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURLGtk.py:187
msgid "An error occured while trying to shorten the URL: {0}"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeText.py:26
msgid "Create a QR code from text"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeLocation.py:26
msgid "Create a QR code for a location"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this refers to an SMS message QR code type
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:27
msgid "Text Message"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMSGtk.py:56
msgid "  [Text message. Some code readers might not support this QR code type]"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:22
msgid "Wifi network"
msgstr "Wifi võrk"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifi.py:26
msgid "Create a QR code for WiFi settings"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:63
msgid "[Network identifier - expand for autodetection]"
msgstr "[Võrgu tunnus - laiendada automaatseks tuvastamiseks]"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeWifiGtk.py:64
msgid "[Network password]"
msgstr "[Võrgu parool]"

#: ../qreator.desktop.in.h:1 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:3
msgid "Qreator"
msgstr "Qreator"

#: ../qreator.desktop.in.h:2 ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:19
msgid "Create your own QR codes"
msgstr "Loo omaenda QR-kood"

#: ../qreator.desktop.in.h:3
msgid "New QR code for URL"
msgstr "Uus QR-kood urlist"

#: ../qreator.desktop.in.h:4
msgid "New QR code for Text"
msgstr "Uus QR-kood tekstist"

#: ../qreator.desktop.in.h:5
msgid "New QR code for Location"
msgstr "Uus QR-kood asukohast"

#: ../qreator.desktop.in.h:6
msgid "New QR code for WiFi network"
msgstr "Uus QR-kood Wifi võrgust"

#: ../qreator.desktop.in.h:7
msgid "New QR code for a Software Center app"
msgstr ""

#: ../qreator.desktop.in.h:8
msgid "New QR code for a Business card"
msgstr ""

#: ../qreator.desktop.in.h:9
msgid "New QR code for a Call or text message"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeURL.py:26
msgid "Create a QR code for a URL"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSoftwareCentreApp.ui.h:1
msgid "Ubuntu Software Center app:"
msgstr "Ubuntu tarkvarakeskuse rakendus"

#. TRANSLATORS: this refers to the button to shorten a URL for the URL QR code type
#: ../data/ui/QrCodeURL.ui.h:2
msgid "Shorten"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeSMS.ui.h:2
msgid "Type: "
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:23
msgid "Ubuntu Software Center app"
msgstr "Ubuntu tarkvarakeskuse rakendus"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSoftwareCenterApp.py:27
msgid "Create a QR code for an app from the Software Center"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:23
msgid "Business card"
msgstr "Visiitkaart"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCard.py:27
msgid "Create a QR code for a business card"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:69
msgid "Textphone"
msgstr "Tekstitelefon"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:121
msgid "Remove this field"
msgstr "Eemalda see väli"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:292
msgid "Zip code"
msgstr "Postiindeks"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:294
msgid "Postbox"
msgstr "Postkast"

#. TRANSLATORS: This refers to the most likely family name {0} -
#. given name {1} order in the language
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:354
msgid "{1} {0}"
msgstr "{1} {0}"

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:356
#: ../qreator/qrcodes/QRCodeVCardGtk.py:358
msgid "[Required for a valid business card]"
msgstr "[Vajalik kehtiv visiitkaart]"

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:2
msgid "Given name:"
msgstr "Eesnimi:"

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:4
msgid "Swap full name components"
msgstr "Vaheta täisnime osad"

#: ../data/ui/QrCodeVCard.ui.h:5
msgid "Add an additional field"
msgstr "Lisa täiendav väli"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:1
msgid "Change foreground color"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:2
msgid "Change background color"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:6
msgid "Create a new QR code"
msgstr "Loo uus QR-kood"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:8
msgid "Browse QR codes history"
msgstr "Sirvi QR-koodide ajalugu"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:12
msgid "Not in your language yet?"
msgstr "Ei ole veel sinu keeles?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:13
msgid "Something not working?"
msgstr "Midagi on katki?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:14
msgid "Do you want to improve it?"
msgstr "Kas tahad seda parandada?"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:15
msgid "Translate it!"
msgstr "Tõlgi!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:16
msgid "Report a bug!"
msgstr "Teata veast!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:17
msgid "Contribute code!"
msgstr "Aita programerida!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:18
msgid ""
"If you use Qreator and you like it, please consider giving a hand in making "
"it better for you and many others. Thank you!"
msgstr ""
"Kui kasutad ja Sulle meeldib see programm siis palun aita kaasa, et teha "
"seda paremaks Sinu ja paljude teiste jaoks. Tänan!"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:21
msgid "Save QR code to disk"
msgstr "Salvesta QR-kood"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:23
msgid "Copy QR code to clipboard"
msgstr "Kopeeri QR-kood lõikelauale"

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:25
msgid "Print QR code"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:27
msgid "Edit QR code"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:28
msgid "Change the QR code colors"
msgstr ""

#: ../data/ui/QreatorWindow.ui.h:29
msgid "Swap the foreground and background color"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:23
msgid "Phone call and messaging"
msgstr ""

#: ../qreator/qrcodes/QRCodeSMS.py:27
msgid "Create a QR code to initiate calls or send text messages"
msgstr ""

#: ../data/ui/QrCodeWifi.ui.h:2
msgid "SSID:"
msgstr "SSID:"

#: ../qreator/QreatorWindow.py:197
msgid "Distributed under the GPL v3 license."
msgstr "Levitatakse GPL v3 litsentsiga."

#: ../qreator/QreatorWindow.py:320
msgid "Please choose a file"
msgstr "Vali fail"

#: ../qreator/QreatorWindow.py:326
msgid "PNG images"
msgstr "PNG-pildid"

#: src/Views/Drive.vala:748
#, fuzzy
msgid "Upload File"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  qtwebkit_2.3.4.dfsg-10_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi fail üles\n"
"#-#-#-#-#  webkit2gtk_2.52.3-2_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine\n"
"#-#-#-#-#  webkitgtk_2.4.11-4_et.po (webkit 1.1.22)  #-#-#-#-#\n"
"Faili valimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:276
msgid "Network Request"
msgstr "Võrgupäring"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:277
msgid "The network request for the URI that should be downloaded"
msgstr "Võrgupäring allalaaditavale URI-le"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:291
msgid "Network Response"
msgstr "Võrgu vastus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:292
msgid "The network response for the URI that should be downloaded"
msgstr "Võrgu vastus allalaaditavale URI-le"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:306
msgid "Destination URI"
msgstr "Sihtkoha URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:307
msgid "The destination URI where to save the file"
msgstr "Salvestatava faili sihtkoha URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:321
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:150
msgid "Suggested Filename"
msgstr "Soovitatav failinimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:322
msgid "The filename suggested as default when saving"
msgstr "Salvestamisel pakutav vaikimisi failinimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:340
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:171
msgid "Determines the current progress of the download"
msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:354
msgid "Determines the current status of the download"
msgstr "Tagastab allalaadimise oleku"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:369
msgid "Current Size"
msgstr "Hetkesuurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:370
msgid "The length of the data already downloaded"
msgstr "Allalaetud andmete maht"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitdownload.cpp:385
msgid "The total size of the file"
msgstr "Faili kogusuurus"

#: ErrorsGtk.cpp:85
msgid "User cancelled the download"
msgstr "Allalaadimine katkestatud kasutaja poolt"

#, c-format
msgid "A username and password are being requested by the site %s"
msgstr "Saidi %s poolt küsitakse kasutajanime ja parooli"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:453
msgid "The name of the frame"
msgstr "Raami nimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:460
msgid "The document title of the frame"
msgstr "Raami dokumendi pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:467
msgid "The current URI of the contents displayed by the frame"
msgstr "Raami sisu aktiivne URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:498
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horisontaalse kerimisriba kasutusreegel"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:499
msgid ""
"Determines the current policy for the horizontal scrollbar of the frame."
msgstr "Määrab raami horisontaalse kerimisriba kasutusreeglid."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:516
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikaalse kerimisriba reegel"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebframe.cpp:517
msgid "Determines the current policy for the vertical scrollbar of the frame."
msgstr "Määrab raami vertikaalse kerimisriba kasutusreeglid."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:145
msgid "The title of the history item"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:160
msgid "Alternate Title"
msgstr "Alternatiivne pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:161
msgid "The alternate title of the history item"
msgstr "Ajalookirje alternatiivne pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:177
msgid "The URI of the history item"
msgstr "Ajalookirje URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:192
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:163
msgid "Original URI"
msgstr "Algne URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:193
msgid "The original URI of the history item"
msgstr "Ajalookirje algne URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:208
msgid "Last visited Time"
msgstr "Viimase külastuse aeg"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebhistoryitem.cpp:209
msgid "The time at which the history item was last visited"
msgstr "Ajalookirje viimase külastuse aeg"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:273
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:154
msgid "Web View"
msgstr "Veebivaade"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:274
msgid "The Web View that renders the Web Inspector itself"
msgstr "Veebiinspektorit esitav veebivaade"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:287
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:122
msgid "Inspected URI"
msgstr "Inspekteeritav URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:288
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:123
msgid "The URI that is currently being inspected"
msgstr "Hetkel inspekteeritav URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:304
msgid "Enable JavaScript profiling"
msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:305
msgid "Profile the executed JavaScript."
msgstr "Käivitatava JavaScript'i profileerimine."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:320
msgid "Enable Timeline profiling"
msgstr "Luba ajatelje profileerimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebinspector.cpp:321
msgid "Profile the WebCore instrumentation."
msgstr "WebCore'i jälgimisvihjete profileerimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:149
msgid "The reason why this navigation is occurring"
msgstr "Navigeerimistegevuse esilekutsumise põhjus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:164
msgid "The URI that was requested as the target for the navigation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:179
msgid "The button used to click"
msgstr "Klõpsamiseks kasutatud nupp"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:194
msgid "Modifier state"
msgstr "Muuteklahvi olek"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:195
msgid "A bitmask representing the state of the modifier keys"
msgstr "Muuteklahvide olekut esindav bitimask"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:210
msgid "Target frame"
msgstr "Sihtraam"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebnavigationaction.cpp:211
msgid "The target frame for the navigation"
msgstr "Navigeerimise sihtraam"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:351
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:150
msgid "Default Encoding"
msgstr "Vaikimisi kodeering"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:151
msgid "The default encoding used to display text."
msgstr "Vaikimisi kasutatav kodeering teksti kuvamiseks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:159
msgid "Cursive Font Family"
msgstr "Kursiivne kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:160
msgid "The default Cursive font family used to display text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kursiivne kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:168
msgid "Default Font Family"
msgstr "Vaikimisi kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:169
msgid "The default font family used to display text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:177
msgid "Fantasy Font Family"
msgstr "Erikujuline kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:178
msgid "The default Fantasy font family used to display text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi erikujuline kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:186
msgid "Monospace Font Family"
msgstr "Püsisammuga kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:187
msgid "The default font family used to display monospace text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi püsisammuga kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:195
msgid "Sans Serif Font Family"
msgstr "Seriifideta kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:196
msgid "The default Sans Serif font family used to display text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifideta kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:204
msgid "Serif Font Family"
msgstr "Seriifidega kirjaperekond"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:205
msgid "The default Serif font family used to display text."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi seriifidega kirjaperekond."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:214
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:717
msgid "The default font size used to display text."
msgstr "Vaikimisi kirjasuurus teksti kuvamiseks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:222
msgid "Default Monospace Font Size"
msgstr "Vaikimisi püsisammuga kirja suurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:223
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:731
msgid "The default font size used to display monospace text."
msgstr "Vaikimisi kirjasuurus püsisammuga teksti kuvamiseks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:232
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:746
msgid "The minimum font size used to display text."
msgstr "Väikseim kirjasuurus teksti kuvamiseks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:240
msgid "Minimum Logical Font Size"
msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:241
msgid "The minimum logical font size used to display text."
msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus teksti kuvamiseks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:260
msgid "Enforce 96 DPI"
msgstr "Lahutusvõime jõuga 96 DPI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:261
msgid "Enforce a resolution of 96 DPI"
msgstr "Pealesunnitud ekraanilahutus on 96 DPI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:269
msgid "Auto Load Images"
msgstr "Automaatne piltide laadimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:270
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:458
msgid "Load images automatically."
msgstr "Pildid laaditakse automaatselt."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:278
msgid "Auto Shrink Images"
msgstr "Piltide automaatne vähendamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:279
msgid "Automatically shrink standalone images to fit."
msgstr "Pildid vähendatakse automaatselt sobivaks."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:296
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:870
msgid "Print Backgrounds"
msgstr "Tausta printimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:297
msgid "Whether background images should be printed."
msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:305
msgid "Enable Scripts"
msgstr "Skriptide lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:306
msgid "Enable embedded scripting languages."
msgstr "Manus-skriptikeelte lubamine."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:314
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Pluginate lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:315
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:568
msgid "Enable embedded plugin objects."
msgstr "Põimitud plugina objektide lubamine."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:323
msgid "Resizable Text Areas"
msgstr "Muudetav tekstiväljade suurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:324
msgid "Whether text areas are resizable."
msgstr "Kas teksiväljade suurus on muudetav."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:331
msgid "User Stylesheet URI"
msgstr "Kasutaja laaditabeli URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:332
msgid "The URI of a stylesheet that is applied to every page."
msgstr "Igale lehele rakendatava laaditabeli URI."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:347
msgid "Zoom Stepping Value"
msgstr "Suurenduse samm"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:348
msgid "The value by which the zoom level is changed when zooming in or out."
msgstr "Suurenduse muutumise samm suurendamisel ja vähendamisel."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:366
msgid "Enable Developer Extras"
msgstr "Arendaja lisade lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:367
msgid "Enables special extensions that help developers"
msgstr "Arendajaile mõeldud erilaienduste lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:387
msgid "Enable Private Browsing"
msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:388
msgid "Enables private browsing mode"
msgstr "Privaatse sirvimisrežiimi lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:404
msgid "Enables spell checking while typing"
msgstr "Lubab trükkimisel kontrollida õigekirja"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:427
msgid "Languages to use for spell checking"
msgstr "Õigekirjakontrollis kasutatavad keeled"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:428
msgid "Comma separated list of languages to use for spell checking"
msgstr ""
"Komadega eraldatud loend õigekirja kontrollimisel kasutatavatest keeltest"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:442
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:841
msgid "Enable Caret Browsing"
msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:443
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:842
msgid "Whether to enable accessibility enhanced keyboard navigation"
msgstr "Kas lubada klaviatuurihõlbustused navigeerimiseks"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:458
msgid "Enable HTML5 Database"
msgstr "HTML5 andmebaasitoe lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:459
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr "Kas lubada HTML5 andmebaasi tugi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:474
msgid "Enable HTML5 Local Storage"
msgstr "HTML5 kohaliku salvesti lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:475
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support"
msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:505
msgid "Enable XSS Auditor"
msgstr "XSS audiitori lubamine"

msgid "Whether to enable teh XSS auditor"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:562
msgid "The User-Agent string used by WebKitGtk"
msgstr "WebKitGtk poolt kasutatav identiteet"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:577
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:594
msgid "JavaScript can open windows automatically"
msgstr "JavaScript tohib aknaid automaatselt avada"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:578
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically"
msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:610
msgid "Whether to enable offline web application cache"
msgstr "Kas lubada ühenduseta veebirakenduste vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:635
msgid "Editing behavior"
msgstr "Redigeerimisrežiimis käitumine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:636
msgid "The behavior mode to use in editing mode"
msgstr "Redigeerimisrežiimis kasutatava käitumisrežiim"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:652
msgid "Enable universal access from file URIs"
msgstr "Faili URI-dele üleüldise ligipääsu lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:653
msgid "Whether to allow universal access from file URIs"
msgstr "Kas lubada faili URI-dele üleüldine ligipääs"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:668
msgid "Enable DOM paste"
msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:669
msgid "Whether to enable DOM paste"
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:687
msgid "Tab key cycles through elements"
msgstr "Tabulaator liigub elementide vahel"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:688
msgid "Whether the tab key cycles through elements on the page."
msgstr "Kas tabulaatoriga liigutakse lehe elementide vahel või mitte."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:710
msgid "Enable Default Context Menu"
msgstr "Vaikimisi kontekstimenüü lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:711
msgid ""
"Enables the handling of right-clicks for the creation of the default context "
"menu"
msgstr "Lubab parem-klõpsudel vaikimisi kontekstimenüüd luua"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:731
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1018
msgid "Enable Site Specific Quirks"
msgstr "Lehepõhiste ümbernurgalahenduste lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:732
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1019
msgid "Enables the site-specific compatibility workarounds"
msgstr "Lubab kasutada lehepõhiseid ümbernurgalahendusi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:754
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1039
msgid "Enable page cache"
msgstr "Lehtede vahemälu lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:755
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1040
msgid "Whether the page cache should be used"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:775
msgid "Auto Resize Window"
msgstr "Akna suuruse automaatne muutmine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:776
msgid "Automatically resize the toplevel window when a page requests it"
msgstr "Automaatne ülemtaseme akna suuruse muutmine lehepoolsel päringul"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3225
msgid "Returns the @web_view's document title"
msgstr "Tagastab @web_view dokumendi pealkirja"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3239
msgid "Returns the current URI of the contents displayed by the @web_view"
msgstr "Tagastab @web_view-s kuvatava sisu aktiivse URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3252
msgid "Copy target list"
msgstr "Kopeerimisoperatsiooni sihtkohtade loend"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3253
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard copying"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3266
msgid "Paste target list"
msgstr "Asetusoperatsiooni sihtkohtade loend"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3267
msgid "The list of targets this web view supports for clipboard pasting"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3274
msgid "An associated WebKitWebSettings instance"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3288
msgid "The associated WebKitWebInspector instance"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3323
msgid "Whether content can be modified by the user"
msgstr "Kas sisu on kasutaja poolt muudetav või mitte"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3330
msgid "Whether content has a transparent background"
msgstr "Kas sisul on läbipaistev taust või mitte"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3344
msgid "The level of zoom of the content"
msgstr "Sisu suurendusaste"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3359
msgid "Full content zoom"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3360
msgid "Whether the full content is scaled when zooming"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3374
msgid "The default encoding of the web view"
msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3387
msgid "Custom Encoding"
msgstr "Kohandatud kodeering"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3388
msgid "The custom encoding of the web view"
msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3440
msgid "Icon URI"
msgstr "Ikooni URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3441
msgid "The URI for the favicon for the #WebKitWebView."
msgstr "Veebilehe tunnusikooni URI #WebKitWebView jaoks."

msgid "_Searchable Index"
msgstr "_Otsitav indeks"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:106
msgid "_Download Linked File"
msgstr "Salvesta _link"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:121
msgid "Sa_ve Image As"
msgstr "_Salvesta pilt"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:126
msgid "Cop_y Image"
msgstr "_Kopeeri pilt"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:186
msgid "Open _Frame in New Window"
msgstr "Ava _raam uues aknas"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:254
msgid "No Guesses Found"
msgstr "Vastavusi ei leitud"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:259
msgid "_Ignore Spelling"
msgstr "_Eira õigekirja"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:264
msgid "_Learn Spelling"
msgstr "Õ_pi õigekirja"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:274
msgid "_Look Up in Dictionary"
msgstr "_Otsi sõnaraamatust"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:284
msgid "Ignore _Grammar"
msgstr "Eira _grammatikat"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:289
msgid "Spelling and _Grammar"
msgstr "Õigekiri ja _grammatika"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Show Spelling and Grammar"
msgstr "_Näita õigakirja ja grammatikat"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:294
msgid "_Hide Spelling and Grammar"
msgstr "_Peida õigakiri ja grammatika"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:299
msgid "_Check Document Now"
msgstr "_Kontrolli dokumenti"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:304
msgid "Check Spelling While _Typing"
msgstr "Õigekirjakontroll _sisestamise ajal"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:309
msgid "Check _Grammar With Spelling"
msgstr "Õigekirja ja _grammatika kontrollimine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:397
msgid "No recent searches"
msgstr "Hiljutised otsingud puuduvad"

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:207 LocalizedStringsGtk.cpp:402
msgid "Recent searches"
msgstr "Hiljutised otsingud"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:407
msgid "_Clear recent searches"
msgstr "_Kustuta hiljutised otsingud"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:412
msgid "definition"
msgstr "definitsoon"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:432
msgid "press"
msgstr "vajuta"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:447
msgid "uncheck"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:457
msgid "jump"
msgstr "hüppa"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:502
msgid " files"
msgstr " faili"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:529
msgid "Live Broadcast"
msgstr "Otseülekanne"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:535
msgid "audio element controller"
msgstr "helielemendi juhtija"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:537
msgid "video element controller"
msgstr "videoelemendi juhtija"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:541
msgid "unmute"
msgstr "taasta heli"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:547
msgid "movie time"
msgstr "filmi aeg"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:549
msgid "timeline slider thumb"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:551
msgid "back 30 seconds"
msgstr "30 sekundit tagasi"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:553
msgid "return to realtime"
msgstr "tagasta reaalajas"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:557
msgid "remaining time"
msgstr "aega jäänud"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:565
msgid "fast forward"
msgstr "edasikerimine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:567
msgid "fast reverse"
msgstr "tagasikerimine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:569
msgid "show closed captions"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:571
msgid "hide closed captions"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:582
msgid "audio element playback controls and status display"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:584
msgid "video element playback controls and status display"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:586
msgid "mute audio tracks"
msgstr "helide vaigistamine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:588
msgid "unmute audio tracks"
msgstr "helide taastamine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:590
msgid "begin playback"
msgstr "esitamise alustamine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:594
msgid "movie time scrubber"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:596
msgid "movie time scrubber thumb"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:598
msgid "seek movie back 30 seconds"
msgstr "filmi kerimine 30 sekundit tagasi"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:600
msgid "return streaming movie to real time"
msgstr "filmi voogedastamine reaalajas"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:602
msgid "current movie time in seconds"
msgstr "filmi kestus sekundites"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:604
msgid "number of seconds of movie remaining"
msgstr "filmi lõpuni jäänud sekundite arv"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:606
msgid "current movie status"
msgstr "filmi olek"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:608
msgid "seek quickly back"
msgstr "kiire tagasikerimine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:610
msgid "seek quickly forward"
msgstr "kiire edasikerimine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:612
msgid "Play movie in fullscreen mode"
msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:616
msgid "start displaying closed captions"
msgstr "alusta suletud alapealkirjade näitamist"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:618
msgid "stop displaying closed captions"
msgstr "lõpeta suletud alapealkirjade näitamine"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:627
msgid "indefinite time"
msgstr "umbmäärane aeg"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:657
msgid "value missing"
msgstr "puuduv väärtus"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:693
msgid "type mismatch"
msgstr "tüübi sobimatus"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:716
msgid "pattern mismatch"
msgstr "mustri sobimatus"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:726
msgid "range underflow"
msgstr "vahemiku alatäitumus"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:731
msgid "range overflow"
msgstr "vahemiku ületäitumus"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:736
msgid "step mismatch"
msgstr "astme sobimatus"

msgid "Image to use for drawing blocks"
msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt"

msgid "Image to use for drawing blocks."
msgstr "Plokkide joonistamiseks kasutatav pilt."

msgid "The theme used for rendering the blocks"
msgstr "Plokkide renderdamiseks kasutatav teema"

msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
msgstr "Plokkide ja tausta renderdamiseks kasutatva teema nimi."

msgid "Level to start with"
msgstr "Algustase"

msgid "Level to start with."
msgstr "Tase, millega mängu alustada."

msgid "Whether to preview the next block"
msgstr "Järgmise klotsi piilumine"

msgid "Whether to preview the next block."
msgstr "Järgmise klotsi piilumine."

msgid "Whether to show where the moving piece will land"
msgstr "Kas klotsi maandumiskoht on nähtaval"

msgid "Whether to show where the moving piece will land."
msgstr "Kas klotsi maandumiskoht on nähtaval."

msgid "Whether to give blocks random colors"
msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused"

msgid "Whether to give blocks random colors."
msgstr "Kas plokkidele määratakse juhuslikud värvused."

msgid "Whether to rotate counter clock wise"
msgstr "Vastupäeva pööramine"

msgid "Whether to rotate counter clock wise."
msgstr "Vastupäeva pööramine."

msgid "The number of rows to fill"
msgstr "Täidetavate ridade arv"

msgid ""
"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
"game."
msgstr "Mängu alguses juhuslike plokkidega täidetud ridade arv."

msgid "The density of filled rows"
msgstr "Eelnevalt täidetud ridade arv"

msgid ""
"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
msgstr ""
"Plokkide tihedus mängu alguses täidetud ridades. Väärtus on 0 (pole plokke) "
"kuni 10 (rida on täiesti täis)."

msgid "Whether to play sounds"
msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte"

msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Kas helisid esitatakse või mitte."

msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
msgstr "Kas valitakse plokke, mida on keeruline paigutada"

msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
msgstr "Kas valitakse plokke, mida on keeruline paigutada."

msgid "Key press to move down."
msgstr "Allaliigutamise klahv."

msgid "Key press to drop."
msgstr "Kukutamise klahv."

msgid "Key press to rotate."
msgstr "Pööramise klahv."

msgid "Key press to pause."
msgstr "Pausimise klahv."

msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"

msgid "Fit falling blocks together"
msgstr "Langevate klotside omavaheline kokkusobitamine"

msgid "tetris;"
msgstr "tetris;"

msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Quadrapasseli eelistused"

#. pre-filled rows
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Eelnevalt täidetud ridade arv:"

#. pre-filled rows density
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "Eeltäidetud rea _tihedus:"

msgid "_Preview next block"
msgstr "_Järgmine klots on nähtaval"

msgid "Choose difficult _blocks"
msgstr "_Keerulise raskusastmega klotsid"

#. rotate counter clock wise
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "Klotse _pööratakse vastupäeva"

msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Klotsi _maandumiskoht on nähtaval"

msgid "Tango Flat"
msgstr "Lame Tango"

msgid "Tango Shaded"
msgstr "Varjuga Tango"

msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Klassikaline langevate klotside sobitamise mäng.\n"
"\n"
"Quadrapassel kuulub GNOME mängude koosseisu."

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:117
msgctxt "AboutData|"
msgid "Quassel IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:120
msgctxt "AboutData|"
msgid "A modern, distributed IRC client"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:152
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:153
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project motivator, lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:154
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former lead developer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:155
msgctxt "AboutData|"
msgid "Master of Translation, many fixes and enhancements, Travis support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:156
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many features, fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:157
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug and patch triaging, community support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:158
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"IRCv3 support, documentation, many other improvements, testing, outstanding "
"PRs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:159
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Quasseldroid, architecture, (mobile) performance, many other improvements "
"and fixes, testing"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:163
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:164 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:177
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:203 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:206
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:224 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:233
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:257 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:274
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:295 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:334
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:165 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:182
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chatview improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:166
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter, Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:167 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:248
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:279 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:291
msgctxt "AboutData|"
msgid "Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:168
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:169 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:316
msgctxt "AboutData|"
msgid "Database performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:170
msgctxt "AboutData|"
msgid "UI improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:171
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tray icon fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:172
msgctxt "AboutData|"
msgid "Language improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:173 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:314
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:174 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:193
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:175 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:284
msgctxt "AboutData|"
msgid "Brazilian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:176 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:251
msgctxt "AboutData|"
msgid "Slovenian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:178 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:307
msgctxt "AboutData|"
msgid "Romanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:179
msgctxt "AboutData|"
msgid "Punjabi translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:180 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:243
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:259 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:260
msgctxt "AboutData|"
msgid "Finnish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:181
msgctxt "AboutData|"
msgid "Message indicator support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:183 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:184
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:333
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system fix"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:185
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:186
msgctxt "AboutData|"
msgid "AppData metadata, LDAP support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:187
msgctxt "AboutData|"
msgid "Nicer tooltips, spell check and other improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:188
msgctxt "AboutData|"
msgid "Crash fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:189 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:214
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:296
msgctxt "AboutData|"
msgid "French translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:190
msgctxt "AboutData|"
msgid "Occitan translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:191
msgctxt "AboutData|"
msgid "Usability review"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:192
msgctxt "AboutData|"
msgid "SASL support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:194 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:195
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:200
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:196
msgctxt "AboutData|"
msgid "Settings fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:197 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:278
msgctxt "AboutData|"
msgid "Galician translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:198 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:325
msgctxt "AboutData|"
msgid "Esperanto translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:199
msgctxt "AboutData|"
msgid "Japanese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:201 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:281
msgctxt "AboutData|"
msgid "Gentoo maintainer"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:202 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:218
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:328
msgctxt "AboutData|"
msgid "Certificate handling improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:204
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter (on Vista™!)"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:205
msgctxt "AboutData|"
msgid "Translation system fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:207
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX Notification Center support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:208 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:225
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:332 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:339
msgctxt "AboutData|"
msgid "Turkish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:209 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:276
msgctxt "AboutData|"
msgid "Mac fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:210
msgctxt "AboutData|"
msgid "D-Bus notifications"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:211
msgctxt "AboutData|"
msgid "Polish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:212 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:297
msgctxt "AboutData|"
msgid "Build system improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:213
msgctxt "AboutData|"
msgid "Formatting support and other input line improvements, many other fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:215
msgctxt "AboutData|"
msgid "BluesTheme stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:216 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:265
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:308 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:329
msgctxt "AboutData|"
msgid "Russian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:217 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:269
msgctxt "AboutData|"
msgid "Italian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:219 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:255
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:266 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:270
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:273 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:326
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:220
msgctxt "AboutData|"
msgid "Sanitize topic handling, twitch.tv support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:221
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:222
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hungarian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:223
msgctxt "AboutData|"
msgid "IRC parser improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:226
msgctxt "AboutData|"
msgid "Windows build support and Appveyor maintenance, snorenotify backend"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:227
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial Qt5 support"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:228
msgctxt "AboutData|"
msgid "{Ku|U}buntu packager, motivator, promoter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:229
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various features and improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:230 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:231
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:242 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:249
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:254 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:272
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:288 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:302
msgctxt "AboutData|"
msgid "Various fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:232 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:236
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:294 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:299
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:311
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:234 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:327
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:330
msgctxt "AboutData|"
msgid "Czech translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:235
msgctxt "AboutData|"
msgid "Python improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:237
msgctxt "AboutData|"
msgid "Proxy improvements, Spanish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:238
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:239
msgctxt "AboutData|"
msgid "Postgres migration fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:240 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:244
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:285
msgctxt "AboutData|"
msgid "Danish translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:241
msgctxt "AboutData|"
msgid "Context menu fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:245
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, bug triaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:246
msgctxt "AboutData|"
msgid "Original \"All-Seeing Eye\" logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:247
msgctxt "AboutData|"
msgid "Project founder, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:250
msgctxt "AboutData|"
msgid "Serbian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:252
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Tireless tester, {Ku|U}buntu tester and lobbyist, liters of delicious "
"Finnish alcohol"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:253
msgctxt "AboutData|"
msgid "Qt5 porting help, Travis CI setup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:256
msgctxt "AboutData|"
msgid "Buffer merge improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:258 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:312
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:313 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:320
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:321
msgctxt "AboutData|"
msgid "Greek translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:261 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:267
#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:301 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:331
msgctxt "AboutData|"
msgid "Improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:262
msgctxt "AboutData|"
msgid "OSX improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:263
msgctxt "AboutData|"
msgid "Lithuanian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:264
msgctxt "AboutData|"
msgid "Documentation fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:268
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ideas, hacking, initial motivation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:271
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements, Sonnet support, QuasselDroid"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:275
msgctxt "AboutData|"
msgid "German translation, fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:277
msgctxt "AboutData|"
msgid "Many fixes and improvements; Ubuntu PPAs"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:280
msgctxt "AboutData|"
msgid "Tons of Oxygen icons including the Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:282
msgctxt "AboutData|"
msgid "Initial design and main window layout"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:283
msgctxt "AboutData|"
msgid "Early beta tester and bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:286
msgctxt "AboutData|"
msgid "Linewrap for input line"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:287
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements and cleanups"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:289
msgctxt "AboutData|"
msgid "/print command"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:290
msgctxt "AboutData|"
msgid "Performance improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:292
msgctxt "AboutData|"
msgid "CMake fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:293
msgctxt "AboutData|"
msgid "Hindi and Marathi translations"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:298
msgctxt "AboutData|"
msgid ""
"Windows build support, automated OSX builds in Travis, various improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:300
msgctxt "AboutData|"
msgid "Emacs keybindings"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:303
msgctxt "AboutData|"
msgid "Highlight configuration improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:304
msgctxt "AboutData|"
msgid "Debian/Kubuntu packager, (packaging/build system) bughunter"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:305
msgctxt "AboutData|"
msgid "Bugfixes, German translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:306
msgctxt "AboutData|"
msgid "Audio backend improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:309
msgctxt "AboutData|"
msgid "Chinese translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:310
msgctxt "AboutData|"
msgid "Dutch translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:315 ../src/uisupport/aboutdata.cpp:318
msgctxt "AboutData|"
msgid "Korean translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:317
msgctxt "AboutData|"
msgid "Alias improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:319
msgctxt "AboutData|"
msgid "Norwegian translation, documentation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:322
msgctxt "AboutData|"
msgid "Former Windows builder"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:323
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes, Debian packaging"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:324
msgctxt "AboutData|"
msgid "Fixes and feedback"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:335
msgctxt "AboutData|"
msgid "Logger fixes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:336
msgctxt "AboutData|"
msgid "Network detection improvements"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:337
msgctxt "AboutData|"
msgid "Ukrainian translation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/aboutdata.cpp:338
msgctxt "AboutData|"
msgid "Portuguese translation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:17
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "About Quassel"
msgstr "Quasselist"

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:59
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:15pt; "
"font-weight:600; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Quassel IRC</p></body></"
"html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:112
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&About"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:132
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "A&uthors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:152
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Contributors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.ui:172
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "&Thanks To"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:44
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:49
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>Version:</b> %1<br><b>Version date:</b> %2<br><b>Protocol version:</b> %3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"<b>A modern, distributed IRC Client</b><br><br>&copy;%1 by the Quassel "
"Project<br><a href=\"https://quassel-irc.org\">https://quassel-irc.org</"
"a><br><a href=\"irc://irc.freenode.net/quassel\">#quassel</a> on <a "
"href=\"https://www.freenode.net\">Freenode</a><br><br>Quassel IRC is dual-"
"licensed under <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.txt\">GPLv2</"
"a> and <a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt\">GPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/breeze-icons/html\">Breeze icon theme</"
"a> &copy; Uri Herrera and others, licensed under the <a href=\"https://"
"github.com/KDE/breeze-icons/blob/21ffd9b/COPYING-ICONS\">LGPLv3</a>.<br><a "
"href=\"https://api.kde.org/frameworks/oxygen-icons5/html\">Oxygen icon "
"theme</a> &copy; Nuno Pinheiro and others, licensed under the <a "
"href=\"https://github.com/KDE/oxygen-icons/blob/master/COPYING\">LGPLv3</a>."
"<br><br>Please use <a href=\"https://bugs.quassel-irc.org\">https://bugs."
"quassel-irc.org</a> to report bugs."
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:85
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Quassel IRC is mainly developed by:"
msgstr "Quassel IRC peamised arendajad on:"

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:98
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"We would like to thank the following contributors (in alphabetical order) "
"and everybody we forgot to mention here:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:104
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"...and anybody else finding and reporting bugs, giving feedback, helping "
"others and being part of the community!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:110
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "Special thanks goes to:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:116
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the original Quassel logo - The All-Seeing Eye"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:122
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the Oxygen Quassel logo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:128
msgctxt "AboutDlg|"
msgid "for the amazing Breeze and Oxygen icon themes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/aboutdlg.cpp:134
msgctxt "AboutDlg|"
msgid ""
"for creating an awesome framework, and for sponsoring development with "
"Greenphones, N810s, N950s and more"
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:136
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid ""
"Installed database schema (version %1) is not up to date. Upgrading to "
"version %2...  This may take a while for major upgrades."
msgstr ""

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:144
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Upgrade failed..."
msgstr "Uuendamine ebaõnnestus..."

#: ../src/core/abstractsqlstorage.cpp:149
#, qt-format
msgctxt "AbstractSqlStorage|"
msgid "Installed database schema successfully upgraded to version %1."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:54
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"<b>The shortcut for the alias</b><br />It can be used as a regular slash "
"command.<br /><br /><b>Example:</b> \"foo\" can be used per /foo"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:75
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "The string the shortcut will be expanded to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:77
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Special variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:83
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:84
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th parameter"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:85
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "i'th to j'th parameter separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:86
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "all parameters from i on separated by spaces"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:89
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Nickname parameter variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:91
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"account of user identified by i'th parameter, or a '*' if logged out or "
"unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:93
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "hostname of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:94
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "ident of user identified by i'th parameter, or a '*' if unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:96
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"ident of user identified by i'th parameter if verified, or a '*' if unknown "
"or unverified (prefixed with '~')"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:100
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "General variables"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:101
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the whole string"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:102
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "your current nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:103
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "the name of the selected channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:109
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Multiple commands can be separated with semicolons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Example:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:112
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "\"Test $1; Test $2; Test All $0\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:113
msgctxt "AliasesModel|"
msgid ""
"...will be expanded to three separate messages \"Test 1\", \"Test 2\" and "
"\"Test All 1 2 3\" when called like <i>/test 1 2 3</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasesmodel.cpp:228
msgctxt "AliasesModel|"
msgid "Expansion"
msgstr "Laiendus"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:13
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:27
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.ui:41
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/settingspages/aliasessettingspage.cpp:29
msgctxt "AliasesSettingsPage|"
msgid "Aliases"
msgstr "Varjunimed"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:14
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:22
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Language:"
msgstr "Keel:"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:29
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set the application language. Requires restart!"
msgstr "Määra rakenduse keel. Nõuab taaskäivitust!"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:33
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<Untranslated>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:38
#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "<System Default>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:59
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Widget style:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:66
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Set application style"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:73
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Fallback icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:80
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Icon theme to use for icons that are not found in the "
"current system theme. Requires the selected theme to be installed either "
"system-wide, or as part of the Quassel installation.</p><p>Supported themes "
"are Breeze, Breeze Dark and Oxygen, all of KDE fame.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:87
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, uses the selected fallback icon theme "
"instead of the configured system theme for all icons. Recommended if you "
"want Quassel to have a consistent look-and-feel.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:90
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Override system theme"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:110
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Use custom stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:148
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:172
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Show system tray icon"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:188
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Invert brightness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:233
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Hide to tray on close button"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:248
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Message Redirection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:257
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "User Notices:"
msgstr "Kasutaja teated:"

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:300
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Server Notices:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:314
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Default Target"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:321
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Status Window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:328
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Current Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.ui:335
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Errors:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:35
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:46
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Icon theme:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:108
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/appearancesettingspage.cpp:281
msgctxt "AppearanceSettingsPage|"
msgid "Please choose a stylesheet file"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:34
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Away Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:46
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/awaylogview.cpp:52
msgctxt "AwayLogView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:14
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:22
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Number of messages to be requested from the core when using scrolling up in "
"the buffer view."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:25
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Dynamic backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:66
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"When switching to a chat, more backlog will be fetched if no messages are "
"shown yet or the scrollbar isn't visible.  Useful when not fetching any "
"initial backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:69
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fetch backlog if needed when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:91
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog request method:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:102
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Fixed amount per chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:107
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unread messages per chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:112
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:117
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Globally unread messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:147
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"The simplest requester. It fetches a fixed amount of lines for each chat "
"window from the backlog."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:162
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:366
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages per buffer that are requested after the core connection "
"has been established."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:165
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:229
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches unread messages for each chat window individually. "
"The amount of lines can be limited per chat.\n"
"\n"
"You can also choose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:246
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:256
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:463
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched per buffer."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:249
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:456
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Limit:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:259
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:466
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:284
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:294
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:491
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:501
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"Amount of messages to be fetched in addition to the unread messages. The "
"Limit does not apply here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:287
#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:494
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Additional Messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:348
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"<p>On modern cores (v0.13.0 or newer), no backlog will be fetched.  The core "
"keeps track of chat activity automatically.<br/>\n"
"<i>Note: Chat Monitor won't show past messages.</i>\n"
"</p>\n"
"<p>On older cores, this requester fetches a fixed amount of lines for each "
"chat window from the backlog.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:369
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "For legacy cores, initial backlog amount:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:433
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid ""
"This requester fetches all messages newer than the oldest unread message for "
"all chats.\n"
"\n"
"Note: This requester is not recommended if you use hidden chat windows or "
"have inactive chats (i.e.: no stale queries or channels).\n"
"It is useful to limit the total amount of the backlog and is probably the "
"fastest.\n"
"\n"
"You can also chose to fetch additional older chatlines to provide a better "
"context."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.ui:453
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Maximum amount of messages to be fetched over all buffers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/backlogsettingspage.cpp:29
msgctxt "BacklogSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:444
#, qt-format
msgctxt "BufferItem|"
msgid "<p> %1 - %2 </p>"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:257
msgctxt "BufferView|"
msgid "Merge buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:258
#, qt-format
msgctxt "BufferView|"
msgid ""
"Do you want to merge the buffer \"%1\" permanently into buffer \"%2\"?\n"
" This cannot be reversed!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferview.cpp:721
msgctxt "BufferViewDock|"
msgid "Search..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:14
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/buffervieweditdlg.ui:22
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Please enter a name for the chat list:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:569
msgctxt "BufferViewEditDlg|"
msgid "Add Chat List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/bufferviewfilter.cpp:46
msgctxt "BufferViewFilter|"
msgid "Show / Hide Chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:14
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:31
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:48
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:71
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:84
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Chat List Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:92
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Network:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:100
#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "All"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:110
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid ""
"This option is not available when all Networks are visible.\n"
"In this mode no separate status buffer is displayed."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:114
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show status window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:121
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:128
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show queries"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:135
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:142
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Hide inactive networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:149
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Add new chats automatically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:156
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Sort alphabetically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:163
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Show search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:170
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Minimum Activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:178
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "No Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:183
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Other Activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:188
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "New Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:193
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.ui:219
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Preview:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Custom Chat Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:373
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Delete Chat List?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/bufferviewsettingspage.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "BufferViewSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete the chat list \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferviewwidget.ui:26
msgctxt "BufferViewWidget|"
msgid "BufferView"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:75
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom In"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:76
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Zoom Out"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:77
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Actual Size"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:79
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Set Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/bufferwidget.cpp:82
msgctxt "BufferWidget|"
msgid "Go to Marker Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:14
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "Edit Network Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:20
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid "<p>Enter a space-separated list of IRCv3 capabilities to ignore:</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/capseditdlg.ui:36
msgctxt "CapsEditDlg|"
msgid ""
"<p>A list of capabilities may be found at <a href=\"https://ircv3.net/irc/"
"\">https://ircv3.net/irc/</a>.</p>"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:720
#, qt-format
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Channel %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:724
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:729
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Mode"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:739
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:746
msgctxt "ChannelBufferItem|"
msgid "Not active, double-click to join"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:14
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Channel List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:38
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Search Pattern:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:48
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"Toggle between simple and advanced mode.\n"
"Advanced mode allows one to pass search strings to the IRC Server."
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:62
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Show Channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:86
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Filter:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:98
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid "Errors Occurred:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/channellistdlg.ui:132
msgctxt "ChannelListDlg|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\">SUPER EVIL CATASTROPHIC ERROR!!11</"
"span></p>\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; "
"margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-"
"family:'Lucida Grande'; font-size:13pt;\"></p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Operation Mode:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:29
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
"css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
"weight:600;\">Operation modes:</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\"><span "
"style=\" font-weight:400; text-decoration: underline;\">Opt-In:</span> <span "
"style=\" font-weight:400;\">Only buffers on the right side are shown in "
"chatmonitor</span></p>\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" text-"
"decoration: underline;\">Opt-Out:</span> Buffers on the right side will be "
"ignored in chatmonitor</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:61
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Available:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:88
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the left"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Move selected buffers to the right"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:133
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:282
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:147
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show highlights in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:150
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Always show highlighted messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:157
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show own messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:182
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"Show own messages in chatmonitor even if the originating buffer is ignored"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:185
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include ignored buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Display messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:199
#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:298
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:212
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:239
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages from backlog on reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.ui:242
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Include read messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:39
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:63
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt In"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:64
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Opt Out"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:285
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Ignore:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:295
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Show messages from backlog (not available)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:309
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Messages from backlog are not fetched"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:311
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid ""
"No initial backlog will be fetched when using the backlog request method of "
"<i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:312
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Only fetch when needed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:313
#, qt-format
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Configure this in the <i>%1</i> settings page."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatmonitorsettingspage.cpp:314
msgctxt "ChatMonitorSettingsPage|"
msgid "Backlog Fetching"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:58
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Own Messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:66
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Network Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:72
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Show Buffer Name"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatmonitorview.cpp:80
msgctxt "ChatMonitorView|"
msgid "Configure..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:796
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Copy Selection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:806
#, qt-format
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Search '%1'"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatscene.cpp:818
msgctxt "ChatScene|"
msgid "Reset Column Widths"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:20
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Show colored text in the chat window"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:23
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Allow colored text (mIRC color codes)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:39
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Custom Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:60
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Action:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:67
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:91
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:115
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:179
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:210
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:234
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:258
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:282
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:299
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:361
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:378
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:395
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:412
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:429
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:446
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:480
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:497
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:514
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:531
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:548
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:565
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:582
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:599
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:616
#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:657
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Timestamp:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:108
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Channel message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:148
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight foreground:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:172
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Command message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Highlight background:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:203
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Server message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:227
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Marker line:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:251
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Error message:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:275
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Background:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:332
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in chat based on nicknames"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:335
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Use Sender Coloring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:650
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Own messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:689
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color sender nicknames in action messages, e.g.<br/>-*- <span style=\" font-"
"style:italic;\">Nick</span> does an action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:692
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color senders in action messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:708
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid ""
"Color nicknames in joins, parts, quits, and other messages, e.g.<br/>--> "
"<span style=\" font-style:italic;\">Nick</span> joined #quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.ui:711
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Color nicknames in other messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewcolorsettingspage.cpp:29
msgctxt "ChatViewColorSettingsPage|"
msgid "Chat View Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:13
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:19 ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:33
#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:44
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:55
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:62
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:69
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "search message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/chatviewsearchbar.ui:82
msgctxt "ChatViewSearchBar|"
msgid "ignore joins, parts, etc."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Use a custom format for the timestamp"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:25
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom timestamp format:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:41
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"         <p>Accepts Qt QDateTime Format.</p>\n"
"         <p>Examples:</p>\n"
"         <table cellpadding=\"2\">\n"
"         <tr><td>dd.MM.yyyy</td><td>21.05.2001</td></tr>\n"
"         <tr><td>ddd MMMM d yy</td><td>Tue May 21 01</td></tr>\n"
"         <tr><td>hh:mm:ss.zzz</td><td>14:13:09.042</td></tr>\n"
"         <tr><td>h:m:s ap</td><td>2:13:9 pm</td></tr>\n"
"         </table>\n"
"         </body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:56
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid " hh:mm:ss"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:81
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Shows <brackets> around the names of senders"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:84
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show brackets around sender names"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:102
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show sender modes before nicknames:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:109
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><style>.bold { font-weight: bold; } .italic { font-style: italic; } ."
"underline { text-decoration: underline; }</style>\n"
"<p><span class=\"bold\">Sender modes:</span></p>\n"
"<p><span class=\"underline\">No modes:</span> Don't show any modes<br/><span "
"class=\"italic\">Example:</span> &lt;nickname&gt;</p>\n"
"<p><span class=\"underline\">Highest mode:</span> Show only the highest "
"active mode<br/><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@nickname&gt;</"
"p>\n"
"<p><span class=\"underline\">All modes:</span> Show all active modes<br/"
"><span class=\"italic\">Example:</span> &lt;@+nickname&gt;</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:144
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Custom chat window font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:177
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Show a website preview window when hovering the mouse over a web address"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:180
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Show previews of webpages on URL hover"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:196
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when selecting "
"another channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:199
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when switching chats"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:215
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"Set the marker line to the bottom of the current chat window when Quassel "
"loses focus."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:218
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Set marker line automatically when Quassel loses focus"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:236
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Web Search URL:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:243
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>The URL to open with the selected text as the "
"parameter. Place <span style=\" font-weight:600;\">%s</span> where selected "
"text should go.</p><p>Eg:</p><p>https://www.google.com/search?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s<br/></span>https://duckduckgo.com/?q=<span "
"style=\" font-weight:600;\">%s</span></p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.ui:249
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "https://www.google.com/search?q=%s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Chat View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:44
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "You need at least version 0.6 of Quassel Core to use this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:54
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:55
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to show sender modes "
"before nicknames."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:67
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "No modes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:68
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "Highest mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/chatviewsettingspage.cpp:69
msgctxt "ChatViewSettingsPage|"
msgid "All modes"
msgstr ""

#: ../src/client/client.cpp:274
msgctxt "Client|"
msgid "Identity already exists in client!"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:77
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:92
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connecting to %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Looking up %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:95
#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:302
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Connected to %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:99
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnecting from %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:103
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Lahtiühendatud"

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:137
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Reconnecting in compatibility mode..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:224
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Incompatible Quassel Core!</b><br>None of the protocols this client "
"speaks are supported by the core you are trying to connect to."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:227
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core speaks none of the protocols we support"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:241
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid ""
"<b>The Quassel Core you are trying to connect to is too old!</b><br>We need "
"at least protocol v%1, but the core speaks v%2 only."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:244
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Incompatible protocol version, connection to core refused"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:264
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Synchronizing to core..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:272
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "The core refused connection from this client"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:295
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:298
#, qt-format
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Core supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:339
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Logging in..."
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:344
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Login canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:393
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection cancelled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientauthhandler.cpp:460
msgctxt "ClientAuthHandler|"
msgid "Unencrypted connection canceled"
msgstr ""

#: ../src/client/clientbacklogmanager.cpp:177
#, qt-format
msgctxt "ClientBacklogManager|"
msgid "Processed %1 messages in %2 seconds."
msgstr ""

#: ../src/client/clientbufferviewmanager.cpp:54
msgctxt "ClientBufferViewManager|"
msgid "All Chats"
msgstr ""

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:95
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/JOIN expects a channel"
msgstr ""

#: ../src/client/clientuserinputhandler.cpp:106
msgctxt "ClientUserInputHandler|"
msgid "/QUERY expects at least a nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:14
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Configure the IRC Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:20
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Ping Timeout Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:37
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping interval:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:44
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:155
#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:213
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:80
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Disconnect after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:103
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "missed pings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:128
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"This enables periodic polling of user information using /WHO. This is mostly "
"interesting for tracking users' away status."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:131
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:148
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Update interval:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:177
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Ignore channels with more than:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:184
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid " users"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:206
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Minimum delay between requests:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.ui:250
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "Enable standard-compliant CTCP behavior"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/connectionsettingspage.cpp:27
msgctxt "ConnectionSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/chatitem.cpp:826
msgctxt "ContentsChatItem|"
msgid "Copy Link Address"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:39
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:40
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:42
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Liitu"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:43
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Lahku"

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:44
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Delete Chat(s)..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:45
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Go to Chat"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:47
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins/Parts/Quits"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:48
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Joins"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:49
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Parts"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:50
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Quits"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:51
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Nick Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:52
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Mode Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:53
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Day Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:54
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Topic Changes"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:55
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Set as Default..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:56
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Use Defaults..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:58
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Join Channel..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:60
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Start Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:61
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:62
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:64
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:65
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:66
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ping"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:67
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Client info"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:68
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Custom..."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:80
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:81
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:82
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:83
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Half-Operator Status"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:84
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Give Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:85
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Take Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:86
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick From Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:87
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ban From Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:88
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Kick && Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:90
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Temporarily"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:91
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Chat(s) Permanently"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:92
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Channel List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:93
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:94
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Show Ignore List"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:109
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Hide Events"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:117
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "CTCP"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:132
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Actions"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:136
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Ignore"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:141
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Add Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/contextmenuactionprovider.cpp:142
msgctxt "ContextMenuActionProvider|"
msgid "Existing Rules"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:100
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid core settings version!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:167
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:171
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot configure from environment!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:177
msgctxt "Core|"
msgid ""
"Could not initialize any storage backend! Exiting...\n"
"Currently, Quassel supports SQLite3 and PostgreSQL. You need to build your\n"
"Qt library with the sqlite or postgres plugin enabled in order for "
"quasselcore\n"
"to work."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:184
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot write quasselcore configuration; probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:240
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot open port for listening!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:311
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot restore a state for an unconfigured core!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:315
msgctxt "Core|"
msgid "Calling restoreState() even though active sessions exist!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:360
msgctxt "Core|"
msgid "Core is already configured! Not configuring again..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:363
msgctxt "Core|"
msgid "Admin user or password not set."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:367
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup storage!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:372
msgctxt "Core|"
msgid "Could not setup authenticator!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:378
msgctxt "Core|"
msgid "Fatal failure while trying to setup, terminating"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:382
msgctxt "Core|"
msgid "Could not save backend settings, probably a permission problem."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:386
msgctxt "Core|"
msgid "Creating admin user..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:464
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected storage backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:557
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Selected auth backend %1 is not available."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:627
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:633
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv6 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:640
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:644
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Listening for GUI clients on IPv4 %1 port %2 using protocol version %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:653
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:657
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:664
msgctxt "Core|"
msgid "Could not open any network interfaces to listen on!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:719
msgctxt "Core|"
msgid "Client connected from"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:722
msgctxt "Core|"
msgid "Closing server for basic setup."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:733
msgctxt "Core|"
msgid "Non-authed client disconnected:"
msgstr "Autentimata kasutaja lahtiühendatud:"

#: ../src/core/core.cpp:807
msgctxt "Core|"
msgid "Cannot setup storage backend."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:896
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:897
msgctxt "Core|"
msgid "Supported backends are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:909 ../src/core/core.cpp:929
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched storage backend to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:910
msgctxt "Core|"
msgid "Backend already initialized. Skipping Migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:913
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Storage backend is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize storage backend: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:937
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Migrating storage backend %1 to %2..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:942
msgctxt "Core|"
msgid "Migration finished!"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:949
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to migrate storage backend! (No migration writer for %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:955
msgctxt "Core|"
msgid "No currently active storage backend. Skipping migration..."
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Currently active storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:961
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "New storage backend does not support migration: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:983
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unsupported authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:984
msgctxt "Core|"
msgid "Supported authenticators are:"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:994 ../src/core/core.cpp:1011
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Switched authenticator to: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:997
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Authenticator is not available: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1001
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to setup authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/core.cpp:1006
#, qt-format
msgctxt "Core|"
msgid "Unable to initialize authenticator: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccount.h:43
msgctxt "CoreAccount|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:14
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:276
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Edit Core Account"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:20
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Details"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:26
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Account Name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:33
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Local Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:40
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:170
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Hostname:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:47
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:180
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:54
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:133
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:93
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:229
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "User:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:103
#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:236
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:117
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Remember"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:127
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:144
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:149
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:279
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:288
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "No pro&xy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:298
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "S&ystem proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccounteditdlg.ui:311
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:278
msgctxt "CoreAccountEditDlg|"
msgid "Add Core Account"
msgstr ""

#: ../src/client/coreaccountmodel.cpp:64
msgctxt "CoreAccountModel|"
msgid "Internal Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to Quassel Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Core Accounts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:45
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:56
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:67
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:96
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Automatically connect on startup"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:136
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Connect to last account used"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.ui:148
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Always connect to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreaccountsettingspage.cpp:30
msgctxt "CoreAccountSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167 ../src/core/coreauthhandler.cpp:179
#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:253
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:167
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "too old, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:168
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Your Quassel Client is too old!</b><br>This core needs at least client/"
"core protocol version %1 (got: %2).<br>Please consider upgrading your client."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:180
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "did not send a registration message before trying to login, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:182
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Client not initialized!</b><br>You need to send a registration message "
"before trying to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:198
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "SSL required but non-SSL connection attempt from %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:199
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>SSL is required!</b><br>You need to use SSL in order to connect to this "
"core."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:254
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "attempted to login before the core was configured, rejecting."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:256
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Attempted to login before core was configured!</b><br>The core must be "
"configured before attempting to login."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:278
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Invalid login attempt from %1 as \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:279
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"<b>Invalid username or password!</b><br>The username/password combination "
"you supplied could not be found in the database."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:291
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid ""
"Client %1 initialized and authenticated successfully as \"%2\" (UserId: %3)."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:298
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support extended features."
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:300
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client does not support the following features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:304
#, qt-format
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Client supports unknown features: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreauthhandler.cpp:337
msgctxt "CoreAuthHandler|"
msgid "Starting encryption for Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:44
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:159
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Core Configuration Wizard"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:206
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid "Your core has been successfully configured. Logging you in..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:216
#, qt-format
msgctxt "CoreConfigWizard|"
msgid ""
"Core configuration failed:<br><b>%1</b><br>Press <em>Next</em> to start over."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:35
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:49
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Repeat password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:63
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid "Remember password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardadminuserpage.ui:72
msgctxt "CoreConfigWizardAdminUserPage|"
msgid ""
"<b>Note:</b> Adding more users and changing your username/password is not "
"possible via Quassel's client interface yet.\n"
"If you need to do these things, please run \"<tt><nobr>quasselcore --help</"
"nobr></tt>\"."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardauthenticationselectionpage.ui:25
msgctxt "CoreConfigWizardAuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:13
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardintropage.ui:19
msgctxt "CoreConfigWizardIntroPage|"
msgid "This wizard will guide you through the setup of your Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:260
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid "Create Admin User"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:261
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AdminUserPage|"
msgid ""
"First, we will create a user on the core. This first user will have "
"administrator privileges."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:293
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Select Authentication Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:294
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid ""
"Please select a backend for Quassel Core to use for authenticating users."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:314
msgctxt "CoreConfigWizardPages::AuthenticationSelectionPage|"
msgid "Authentication Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:244
msgctxt "CoreConfigWizardPages::IntroPage|"
msgid "Introduction"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:366
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Select Storage Backend"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:367
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Please select a storage backend for Quassel Core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:407
msgctxt "CoreConfigWizardPages::StorageSelectionPage|"
msgid "Storage Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:458
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid "Storing Your Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizard.cpp:459
msgctxt "CoreConfigWizardPages::SyncPage|"
msgid ""
"Your settings are now being stored in the core, and you will be logged in "
"automatically."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardstorageselectionpage.ui:22
msgctxt "CoreConfigWizardStorageSelectionPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:14
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:20
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Your Choices"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:36
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Admin User:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:56
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Storage Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:76
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Authentication Backend:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconfigwizardsyncpage.ui:110
msgctxt "CoreConfigWizardSyncPage|"
msgid "Please wait while your settings are being transmitted to the core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:14
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Authentication Required"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:20
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your account data:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:35
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:49
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectauthdlg.ui:58
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Remember password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectAuthDlg|"
msgid "Please enter your credentials for %1:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectdlg.cpp:42
msgctxt "CoreConnectDlg|"
msgid "Connect to Core"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:164
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Network is down"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:247
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected"
msgstr "Lahti ühendatud"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:281
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Disconnected from core."
msgstr "Tuumast lahti ühendatud"

#: ../src/client/coreconnection.cpp:357
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Initializing..."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:412
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving session state"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:414
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronizing to %1..."
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:444
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Receiving network states"
msgstr ""

#: ../src/client/coreconnection.cpp:493
#, qt-format
msgctxt "CoreConnection|"
msgid "Synchronized to %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:20
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Network Status Detection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:26
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Rely on Qt's network configuration manager to detect if we're online"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:29
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:41
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:57
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Actively ping the remote core and disconnect if we didn't get a reply after "
"a certain time"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:44
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Ping timeout after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:60
#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:157
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:100
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid ""
"Only disconnect if the network socket gets closed by the operating system. "
"This may take a long time after actually losing connectivity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:103
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Never time out actively"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:113
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect on network failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:147
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Retry every"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.ui:154
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Interval between consecutive connection attempts"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Remote Cores"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/coreconnectionsettingspage.cpp:24
msgctxt "CoreConnectionSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:14
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.ui:32
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|seconds"
msgid "s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:64
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|milliseconds"
msgid "ms"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:65
#, qt-format
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "(Lag: %1 %2)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:80
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is encrypted with SSL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreconnectionstatuswidget.cpp:84
msgctxt "CoreConnectionStatusWidget|"
msgid "The connection to your core is not encrypted."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:14
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:57
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:677
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to support remote highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:64
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:93
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:99
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:127
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:153
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:166
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:269
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:171
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:274
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:279
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:181
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:284
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:186
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:289
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:191
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:294
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:207
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:310
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:214
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:317
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:250
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Ignore Rules"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.ui:256
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Never Highlight For"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:35
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:43
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "All Nicks from Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:44
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Current Nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:45
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:86
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import Legacy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlight rules configured in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:88
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:674
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:696
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:129
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:132
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match, leave blank to match any message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:135
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, "
"and <i>Channel</i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or "
"just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:140
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule, <i>Sender</i>, and "
"<i>Channel</i> should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Sender</b>: Semicolon separated list of <i>nick!ident@host</i> names, "
"leave blank to match any nickname.</p><p><i>Example:</i><br /><i>Alice!*; "
"Bob!*@example.com; Carol*!*; !Caroline!*</i><br />would match on <i>Alice</"
"i>, <i>Bob</i> with hostmask <i>example.com</i>, and any nickname starting "
"with <i>Carol</i> except for <i>Caroline</i><br /><p>If only inverted names "
"are specified, it will match anything except for what's specified (implicit "
"wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!Announce*!*; !Wheatley!aperture@*</"
"i><br />would match anything except for <i>Wheatley</i> with ident "
"<i>aperture</i> or any nickname starting with <i>Announce</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:158
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:678
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to configure remote highlights."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:680
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "You can still configure highlights for this device only in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:684
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Remote Highlights unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlights to import"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:700
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "No highlight rules in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:705
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import highlights?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:706
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Import all highlight rules from <i>%1</i>?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:756
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Imported highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:758
#, qt-format
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "%1 highlight rules successfully imported."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.cpp:759
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "Clean up old, duplicate highlight rules?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:63
#: ../src/qtui/settingspages/corehighlightsettingspage.h:71
msgctxt "CoreHighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:14
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Core Information"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:22
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:42
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:56
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Uptime:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:70
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Connected clients:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:123 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:194
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Your Quassel core is too old to show active sessions"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:130
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.ui:206
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Close"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:86 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:87
#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:160
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:91
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Disconnected from core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:92 ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:156
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Not available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:101
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:174
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "%n Day(s)"
msgid_plural "%n Day(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:175
#, qt-format
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid " %1:%2:%3 (since %4)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:192
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid "Active sessions unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coreinfodlg.cpp:195
msgctxt "CoreInfoDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer to view and disconnect other "
"connected clients."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:231
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failed. Cycling to next server..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:243 ../src/core/corenetwork.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Disconnecting. (%1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:316
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Core Shutdown"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not connect to %1 (%2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Connection failure: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:591
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Requesting capability list..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1125
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL EXTERNAL authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1141
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL PLAIN authentication not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1253
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Could not negotiate some capabilities, retrying individually (%1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1289
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "No capabilities available"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1295
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"None of the capabilities provided by the server are supported (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1303
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"No additional capabilities are supported (found: %1; currently enabled: %2)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1320 ../src/core/corenetwork.cpp:1343
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Quassel is configured to ignore some capabilities (skipped: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1334
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Ready to negotiate (found: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1356
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Negotiating capabilities (requesting: %1)..."
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1376
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "SASL authentication currently not supported by server"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1384
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid "Capability negotiation finished (enabled: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1518
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, disconnecting since verification "
"is required"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1522 ../src/core/corenetwork.cpp:1541
#, qt-format
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid " (Reason: %1)"
msgstr ""

#: ../src/core/corenetwork.cpp:1537
msgctxt "CoreNetwork|"
msgid ""
"Encrypted connection couldn't be verified, continuing since verification is "
"not required"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
msgctxt "CoreSession|"
msgid "Client"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:279
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid "disconnected (UserId: %1)."
msgstr "Lahtiühendatud (Kasutajaid: %1)."

#: ../src/core/coresession.cpp:607
#, qt-format
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Got invalid networkId from Core when trying to "
"create network %1!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresession.cpp:638
msgctxt "CoreSession|"
msgid ""
"CoreSession::createNetwork(): Trying to create a network that already "
"exists, updating instead!"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:82
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid ""
"No free and valid nicks in nicklist found. use: /nick <othernick> to continue"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:821
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to perform key exchange, missing qca-ossl plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:838
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Unable to parse the DH1080_INIT. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:849
#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:864
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Your key is set and messages will be encrypted."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:873
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Failed to parse DH1080_FINISH. Key exchange failed."
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1602
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "Reverse DCC SEND not supported"
msgstr ""

#: ../src/core/coresessioneventprocessor.cpp:1625
#, qt-format
msgctxt "CoreSessionEventProcessor|"
msgid "DCC %1 not supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:29
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "12.34.56.78"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:37
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Client:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:57
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Version date:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Location:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Connected since:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:99
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Secure:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.ui:130
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End Session"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:41
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Unknown date"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:51
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "No"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:57 ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "End the client's session, disconnecting it"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:71
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "This client does not support being remotely disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/coresessionwidget.cpp:85
msgctxt "CoreSessionWidget|"
msgid "Ending session..."
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:64
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Socket closed while still transferring!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:75
#, qt-format
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC connection error: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:115
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "Reverse DCC not supported yet!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:160
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Got more data than expected!"
msgstr ""

#: ../src/core/coretransfer.cpp:175
msgctxt "CoreTransfer|"
msgid "DCC Receive: Quassel Client disconnected during transfer!"
msgstr "DCC Vastuvõtmine: Quassel klient lahtiühendatud ülekande ajal."

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:91
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "away"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:178
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:210
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:406
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:767
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:830
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: QCA provider plugin not found. It is usually provided by the qca-ossl "
"plugin."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:225
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /delkey <nick|channel> deletes the encryption key for nick or "
"channel or just /delkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:238
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:859
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "No key has been set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:248
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been deleted."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:257
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:877
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA2) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA2 support, or rebuild Quassel "
"with QCA2 present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:420
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "[usage] /keyx [<nick>] Initiates a DH1080 key exchange with the target."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:432
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "It is only possible to exchange keys in a query buffer."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:447
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Failed to initiate key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:457
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Initiated key exchange with %1."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:466
#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:804
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"Error: Setting an encryption key requires Quassel to have been built with "
"support for the Qt Cryptographic Architecture (QCA) library. Contact your "
"distributor about a Quassel package with QCA support, or rebuild Quassel "
"with QCA present."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:540
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Your persistent modes have been reset."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:682
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "Starting query with %1"
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:781
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /setkey <nick|channel> <key> sets the encryption key for nick or "
"channel. /setkey <key> when in a channel or query buffer sets the key for "
"it. Prefix <key> by cbc: or ebc: to explicitly set the encryption mode "
"respectively. Default is CBC."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:796
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 has been set."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:845
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid ""
"[usage] /showkey <nick|channel> shows the encryption key for nick or channel "
"or just /showkey when in a channel or query."
msgstr ""

#: ../src/core/coreuserinputhandler.cpp:868
#, qt-format
msgctxt "CoreUserInputHandler|"
msgid "The key for %1 is %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:17
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create New Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:25
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Identity name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:37
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Create blank identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/createidentitydlg.ui:49
msgctxt "CreateIdentityDlg|"
msgid "Duplicate:"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:113
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/datastream/datastreampeer.cpp:176
#, qt-format
msgctxt "DataStreamPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:14
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:20
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Enable DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:37
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Ports:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:51
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:134
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:56
#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:139
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Manual"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:82
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "to"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:110
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Outgoing IP:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:164
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC send timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:171
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:213
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Chunk size:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:220
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid " KiB"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:263
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use passive/reverse DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:276
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Use fast sending (might not work with all peers)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:295
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "File transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:303
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Default download folder:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:313
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:322
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Create folder per sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.ui:329
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "Prefix filenames with sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/settingspages/dccsettingspage.cpp:28
msgctxt "DccSettingsPage|"
msgid "DCC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:13
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Debug BufferView Overlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:26
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.ui:39
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Overlay Properties"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:50
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "BufferViews:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:51
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "All Networks:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:52
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Networks:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:53
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:54
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:55
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Temp. removed buffers:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:57
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Allowed buffer types:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:58
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Minimum activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debugbufferviewoverlay.cpp:60
msgctxt "DebugBufferViewOverlay|"
msgid "Is initialized:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/debuglogdlg.ui:14
msgctxt "DebugLogDlg|"
msgid "Debug Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/dockmanagernotificationbackend.cpp:196
msgctxt "DockManagerNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark dockmanager entry"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:240 ../src/core/eventstringifier.cpp:450
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] "
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:261
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited you to channel %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:264
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 invited %2 to channel %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:412
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has changed topic for %2 to: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:424
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Error from server: "
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:429
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Operwall] %1: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:436
msgctxt "EventStringifier|"
msgid ""
"Received non-RFC-compliant RPL_ISUPPORT: this can lead to unexpected "
"behavior!"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:473
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 is away: \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:479
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You are no longer marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:486
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "You have been marked as being away"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:507
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:522
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is online via %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:524
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was online via %2 (%3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:533
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was %2@%3 (%4)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:541
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] End of /WHO list for %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:563
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is logged in since %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:568
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is idling for %2 (since %3)"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:576
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] End of /WHOIS list"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:598
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is a user on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:600
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 has voice on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:602
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is an operator on channels: %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:625
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 has %2 users. Topic is: \"%3\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:631
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of channel list"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:647
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Homepage for %1 is %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:672
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Channel %1 created on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:683
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whois] %1 is authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:686
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Whowas] %1 was authed as %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:694
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "No topic is set for %1."
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:701
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic for %1 is \"%2\""
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:722
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Topic set by %1 on %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:734
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "%1 has been invited to %2"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:741
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[Who] %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:750
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "[WhoX] %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:756
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "End of /WHOWAS"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:765
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick %1 contains illegal characters"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:774
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick already in use: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:783
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Nick/channel is temporarily unavailable: %1"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:812
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "sending CTCP-%1 request to %2"
msgstr ""

#. Optional "unknown" in "Received unknown CTCP-FOO request by bar"
#: ../src/core/eventstringifier.cpp:829
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:830
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received %1CTCP-%2 request by %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:835
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-%1 answer from %2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/eventstringifier.cpp:858
#, qt-format
msgctxt "EventStringifier|"
msgid "Received CTCP-PING answer from %1 with %2 milliseconds round trip time"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:58
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Invalid command string for /exec: %1"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:68
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Name \"%1\" is invalid: ../ or ..\\ are not allowed!"
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:79
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Could not find script \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:100
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" crashed with exit code %2."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" could not start."
msgstr ""

#: ../src/client/execwrapper.cpp:119
#, qt-format
msgctxt "ExecWrapper|"
msgid "Script \"%1\" caused error %2."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/fontselector.cpp:33
msgctxt "FontSelector|"
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:14
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:35
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:260
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights are replaced by Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:42
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:51
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Custom Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:64
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:69
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:74
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "RegEx"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:79
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "CS"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:84
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:100
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:107
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:132
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlight Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:138
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "All nicks from identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Current nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:155
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.ui:162
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:34
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:41
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:143
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Enable/disable this rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:45
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:144
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Phrase to match"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:50
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:145
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>RegEx</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</"
"i> should be interpreted as <b>regular expressions</b> or just as keywords."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:56
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:147
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<b>CS</b>: This option determines if the highlight rule and <i>Channel</i> "
"should be interpreted <b>case sensitive</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:62
#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:149
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"<p><b>Channel</b>: Semicolon separated list of channel/query names, leave "
"blank to match any name.</p><p><i>Example:</i><br /><i>#quassel*; #foobar; !"
"#quasseldroid</i><br />would match on <i>#foobar</i> and any channel "
"starting with <i>#quassel</i> except for <i>#quasseldroid</i><br /><p>If "
"only inverted names are specified, it will match anything except for what's "
"specified (implicit wildcard).</p><p><i>Example:</i><br /><i>!#quassel*; !"
"#foobar</i><br />would match anything except for <i>#foobar</i> or any "
"channel starting with <i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:234
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "this shouldn't be empty"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:258
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Legacy Highlights vs. Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:261
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid ""
"These highlights will keep working for now, but you should move to the "
"improved highlight rules when you can."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:263
#, qt-format
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Configure the new style of highlights in <i>%1</i>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.cpp:264
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "Highlights"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/highlightsettingspage.h:47
msgctxt "HighlightSettingsPage|"
msgid "highlight rule"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:46
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:55
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:63
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:71
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Listening for identd requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:81
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:89
#, qt-format
msgctxt "IdentServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/identserver.cpp:98
msgctxt "IdentServer|"
msgid ""
"Identd could not open any network interfaces to listen on! No identd "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:31
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:352
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Rename Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:34
#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:77
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:51
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:54
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.ui:74
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Remove Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:33
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Identities"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:192
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:194
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>All identities need an identity name set</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:196
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>Every identity needs at least one nickname defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:198
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify a real name for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:200
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "<li>You need to specify an ident for every identity</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:201
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:202
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "One or more identities are invalid"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:335
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Delete Identity?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:336
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Do you really want to delete identity \"%1\"?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:353
#, qt-format
msgctxt "IdentitiesSettingsPage|"
msgid "Please enter a new name for the identity \"%1\"!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:141
msgctxt "Identity|"
msgid "Quassel IRC User"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:170
msgctxt "Identity|"
msgid "<empty>"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:176
msgctxt "Identity|"
msgid "Gone fishing."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:180
msgctxt "Identity|"
msgid "Not here. No, really. not here!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:183
msgctxt "Identity|"
msgid "All Quassel clients vanished from the face of the earth..."
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:186
msgctxt "Identity|"
msgid "Kindergarten is elsewhere!"
msgstr ""

#: ../src/common/identity.cpp:187 ../src/common/identity.cpp:188
msgctxt "Identity|"
msgid "https://quassel-irc.org - Chat comfortably. Anywhere."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:30
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:38
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Real Name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:45
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "The \"Real Name\" is shown in /whois."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:54
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nicknames"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:90
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:93
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:116
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:119
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:136
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Rename Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:139
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:165
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:168
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:182
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:179
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:227
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "A&way"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:233
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default Away Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:244
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Nick to be used when being away"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:254
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Default away reason"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:261
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Nick:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:268
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:297
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:366
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:280
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away when all clients have detached from the core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:283
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Detach"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:315
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Not implemented yet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:318
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Away On Idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:332
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Set away after"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:342
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "minutes of being idle"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:399
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:277
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:407
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Ident:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:414
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"The \"ident\" is part of your hostmask and, together with your host, "
"uniquely identifies you within the IRC network."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:423
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:431
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Part Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:444
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Quit Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:454
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Kick Reason:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:488
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You need an SSL Capable Client to edit your Cores SSL Key and Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:517
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Warning: you are not connected with a secured connection to the Quassel "
"Core!\n"
"Proceeding will cause an unencrypted transfer of your SSL Key and SSL "
"Certificate!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:546
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:584
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:598
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Key Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:605
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:396
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:625
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:723
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:397
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:451
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:637
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Use SSL Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:656
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Organisation:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:697
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:449
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:450
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "No Certificate loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.ui:690
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "CommonName:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:101
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You can add date/time to this message using the syntax: <br/>%%<span "
"class='italic'>&lt;format&gt;</span>%%, where <span class='italic'>&lt;"
"format&gt;</span> is:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:107
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the hour"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:108
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "the minutes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:109
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "seconds"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:110
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "AM/PM"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:111
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "day"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:112
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "month"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:113
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "current timezone"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:115
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Example: Away since %%hh:mm%% on %%dd.MM%%."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:117
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"%%%% without anything inside represents %%.  Other format codes are "
"available."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:355
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:380
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Failed to read key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:381
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"Failed to read the key file. It is either incompatible or invalid. Note that "
"the key file must not have a passphrase."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:386
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Core does not support ECDSA keys"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:387
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid ""
"You loaded an ECDSA key, but the core does not support ECDSA keys. Please "
"contact the core administrator."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:402
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "RSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:405
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "ECDSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:408
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "DSA"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:411
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Invalid key or no key loaded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:413
#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:456
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identityeditwidget.cpp:425
msgctxt "IdentityEditWidget|"
msgid "Load a Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:110
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Setup Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:115
msgctxt "IdentityPage|"
msgid "Default Identity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:15
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Configure Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:27
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Strictness:</b></p>\n"
"<p><u>Dynamic:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered \"on the fly\".\n"
"Whenever you disable/delete the ignore rule, the messages are shown again.</"
"p>\n"
"<p><u>Permanent:</u></p>\n"
"<p>Messages are filtered before they get stored in the database.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:35
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Strictness"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:41
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Dynamic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:48
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Permanent"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:58
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Rule Type:</b></p>\n"
"<p><u>Sender:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the sender string\n"
"<i>nick!ident@host.name<i></p>\n"
"<p><u>Message:</u></p>\n"
"<p>The rule is matched against the actual message content</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:66
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule Type"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:72
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:79
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:86
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "CTCP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:98
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Ignore rule:</b></p>\n"
"<p>Depending on the type of the rule, the text is matched against either:</"
"p>\n"
"<p><u>- the message content:</u></p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>*foobar*</i> matches any text containing the word <i>foobar</i></p>\n"
"<p><u>- the sender string</u>  <i>(nick!ident@host.name)</i></p>\n"
"<p><i>Examples:</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>*@foobar.com</i> matches any sender from host <i>foobar.com</i>\n"
"<br />\n"
"- <i>stupid!.+</i> (RegEx) matches any sender with nickname <i>stupid</i> "
"from any host</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:112
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:123
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Use regular expressions:</b></p>\n"
"<p>If enabled, rules follow regular expression syntax.</p>\n"
"<p>Otherwise rules allow wildcard matching with the following special "
"characters:</p>\n"
"<p> *: representing \"any amount of any character\"\n"
"<br />\n"
"?: representing \"exactly one character\"</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:131
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Regular expression"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:143
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope:</b></p>\n"
"<p><u>Global:</u></p>\n"
"<p>The rule is active for any channel on any network</p>\n"
"<p><u>Network:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of networks for which the rule "
"should match</p>\n"
"<p><u>Channel:</u></p>\n"
"<p>The list below is interpreted as a list of channels for which the rule "
"should match</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:152
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Scope"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:160
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Global"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:167
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:174
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:183
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Scope rule:</b></p>\n"
"<p>A scope rule is a semicolon separated list of either <i>network</i> or "
"<i>channel</i> names.</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>#quassel*; #foobar; !#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"would match on <i>#foobar</i> and any channel starting with <i>#quassel</i> "
"except for <i>#quasseldroid</i>\n"
"<br />\n"
"<p>If only inverted names are specified, it will match anything except for "
"what's specified (implicit wildcard).</p>\n"
"<p><i>Example:</i>\n"
"<br />\n"
"<i>!#quassel*; !#foobar</i>\n"
"<br />\n"
"would match anything except for <i>#foobar</i> or any channel starting with "
"<i>#quassel</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:221
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid ""
"<p><b>Enable / Disable:</b></p>\n"
"<p>Only enabled rules are filtered.\n"
"<br />\n"
"For dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelisteditdlg.ui:227
msgctxt "IgnoreListEditDlg|"
msgid "Rule is enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:68
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Enable / Disable:</b><br />Only enabled rules are filtered.<br />For "
"dynamic rules, disabling actually shows the filtered messages again"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:72
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid ""
"<b>Ignore rule:</b><br />Depending on the type of the rule, the text is "
"matched against either:<br /><br />- <u>the message content:</u><br /"
"><i>Example:<i><br />    \"*foobar*\" matches any text containing the word "
"\"foobar\"<br /><br />- <u>the sender string <i>nick!ident@host.name<i></"
"u><br /><i>Example:</i><br />    \"*@foobar.com\" matches any sender from "
"host foobar.com<br />    \"stupid!.+\" (RegEx) matches any sender with "
"nickname \"stupid\" from any host<br />"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:88
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Sender"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:90
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "By Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistmodel.cpp:199
msgctxt "IgnoreListModel|"
msgid "Ignore Rule"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:14
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:28
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:42
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.ui:56
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:37
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Ignore List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:139
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid "Rule already exists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/ignorelistsettingspage.cpp:140
#, qt-format
msgctxt "IgnoreListSettingsPage|"
msgid ""
"There is already a rule\n"
"\"%1\"\n"
"Please choose another rule."
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:26
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:89
msgctxt "InputWidget|"
msgid "View and change nick"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:175
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:215
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Italic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:258
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:301
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:341
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:372
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Set background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.ui:406
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "White"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Black"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark red"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:79
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Orange"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Yellow"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Green"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Cyan"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Blue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Magenta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:80
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Dark gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:81
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Light gray"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:91 ../src/qtui/inputwidget.cpp:92
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Clear Color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:134
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Focus Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:603
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Hide formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/inputwidget.cpp:607
msgctxt "InputWidget|"
msgid "Show formatting options"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable per chat history"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:66
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show nick selector"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:82
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show style buttons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:98
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables (limited) Emacs key bindings in the input field."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:101
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Emacs key bindings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:114
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enables line wrapping for input."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:117
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Line wrapping"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:130
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "&Multi-Line Editing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:147
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Show at most"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:173
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "lines"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:195
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Enable scrollbars"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:214
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Tab Completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:222
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Completion suffix:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:238
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid ": "
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.ui:265
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Add space after nick when completing mid-sentence"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/inputwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "InputWidgetSettingsPage|"
msgid "Input Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/internalpeer.cpp:52 ../src/common/internalpeer.cpp:57
msgctxt "InternalPeer|"
msgid "internal connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:47
msgctxt "IrcConnectionWizard|"
msgid "Save && Connect"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Channel"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/irclistmodel.cpp:61
msgctxt "IrcListModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/core/ircparser.cpp:452
msgctxt "IrcParser|"
msgid "Capability negotiation not supported"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1100
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Modes"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1102
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1108
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1110
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1115
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1118
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1128
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1134 ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1141
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1147
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1151
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1155
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1163
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1167
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1170
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1175
msgctxt "IrcUserItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:14
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:22
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:50
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Show icons"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:66
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:72
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Display topic in tooltip"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:85
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Mouse wheel changes selected chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:101
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Use Custom Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:121
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Standard:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:128
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:152
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:176
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:200
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:224
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:340
#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:380
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:145
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:169
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:193
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:217
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:318
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Custom Nick List Colors"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:333
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Online:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.ui:373
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Away:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:30
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Chat & Nick Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:34
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:37
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Inactive"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:38
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Normal"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:39
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Unread messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:40
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Highlight"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/itemviewsettingspage.cpp:41
msgctxt "ItemViewSettingsPage|"
msgid "Other activity"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:78
#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:80
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/knotificationbackend.cpp:138
#, qt-format
msgctxt "KNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:76
msgctxt "KeySequenceButton|"
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:166
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:266
msgctxt "KeySequenceWidget|Meta key"
msgid "Meta"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:268
msgctxt "KeySequenceWidget|Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:270
msgctxt "KeySequenceWidget|Alt key"
msgid "Alt"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:272
msgctxt "KeySequenceWidget|Shift key"
msgid "Shift"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:276
msgctxt ""
"KeySequenceWidget|What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:283
msgctxt "KeySequenceWidget|No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:373
#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:381
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Shortcut Conflict"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is already in use, and cannot be configured.\n"
"Please choose another one."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:382
#, qt-format
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid ""
"The \"%1\" shortcut is ambiguous with the shortcut for the following action:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:383
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Do you want to reassign this shortcut to the selected action?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/keysequencewidget.cpp:387
msgctxt "KeySequenceWidget|"
msgid "Reassign"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:71
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "LDAP"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:76
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Authenticate users using an LDAP server."
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:83
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Bind Password"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:84
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "Filter"
msgstr ""

#: ../src/core/ldapauthenticator.cpp:85
msgctxt "LdapAuthenticator|"
msgid "UID Attribute"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:142
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Invalid handshake message!"
msgstr ""

#: ../src/common/protocols/legacy/legacypeer.cpp:225
#, qt-format
msgctxt "LegacyPeer|"
msgid "Unknown protocol message of type %1"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:90
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Invalid log level %1; supported are Debug|Info|Warning|Error"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:98
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Could not open log file \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ../src/common/logger.cpp:103
#, qt-format
msgctxt "Logger|"
msgid "Cannot write to stderr: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainpage.cpp:43
msgctxt "MainPage|"
msgid "Connect to Core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:357
msgctxt "MainWin|"
msgid "General"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:361
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Connect to Core..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:363
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Disconnect from Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:364
msgctxt "MainWin|"
msgid "Change &Password..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:365
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core &Info..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:367
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Networks..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:368
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:371
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Chat Lists..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:373
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Search Bar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:374
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Away Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:375
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Menubar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:378
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Lock Layout"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:390
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Full Screen Mode"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:401
msgctxt "MainWin|"
msgid "Configure &Shortcuts..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:404
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Configure Quassel..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:408
msgctxt "MainWin|"
msgid "&About Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:410
msgctxt "MainWin|"
msgid "About &Qt"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:414
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &NetworkModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:416
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &BufferViewOverlay"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &MessageModel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:419
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &HotList"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:420
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug &Log"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show &Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:425
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reload Stylesheet"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:432
msgctxt "MainWin|"
msgid "Hide Current Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:435
msgctxt "MainWin|"
msgid "Text formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:440
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply foreground color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:447
msgctxt "MainWin|"
msgid "Apply background color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:454
msgctxt "MainWin|"
msgid "Clear formatting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:460
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle bold"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:462
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle italics"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:465
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle underline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:472
msgctxt "MainWin|"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:479
msgctxt "MainWin|"
msgid "Navigation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:483
msgctxt "MainWin|"
msgid "Jump to hot chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:485
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate the buffer search"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:497
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:500
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:503
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:506
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:509
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:512
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:515
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:518
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:521
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:524
msgctxt "MainWin|"
msgid "Set Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:527
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #0"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:529
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:531
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #2"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:533
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #3"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:535
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #4"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:537
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:539
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #6"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:541
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #7"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:543
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #8"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:545
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quick Access #9"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:551
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Next Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:558
msgctxt "MainWin|"
msgid "Activate Previous Chat List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:565
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Next Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:572
msgctxt "MainWin|"
msgid "Go to Previous Chat"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:583
msgctxt "MainWin|"
msgid "&File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:598
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:604
msgctxt "MainWin|"
msgid "&View"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:605
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Chat Lists"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:607
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Toolbars"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:621
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:635
msgctxt "MainWin|"
msgid "&Help"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:648
msgctxt "MainWin|"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:816
msgctxt "MainWin|"
msgid "Feature Not Supported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:817
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your Quassel Core does not support this feature</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:819
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"You need a Quassel Core v0.12.0 or newer in order to be able to remotely "
"change your password."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:828
msgctxt "MainWin|"
msgid "Upgrading..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:829
msgctxt "MainWin|"
msgid "Your database is being upgraded"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:833
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"In order to support new features, we need to make changes to your backlog "
"database. This may take a long while."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:834
msgctxt "MainWin|"
msgid "Do not exit Quassel until the upgrade is complete!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:849
msgctxt "MainWin|"
msgid "Fatal error"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:850
msgctxt "MainWin|"
msgid "Quassel encountered a fatal error and is terminated."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:852
msgctxt "MainWin|"
msgid "Reason:<em>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:966
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nicks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:976
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Nick List"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:990
msgctxt "MainWin|"
msgid "Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1001
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Chat Monitor"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1006
msgctxt "MainWin|"
msgid "Inputline"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1015
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Input Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1025
msgctxt "MainWin|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1039
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Topic Line"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1044
msgctxt "MainWin|"
msgid "Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1055
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show File Transfers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1150
msgctxt "MainWin|"
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1170
msgctxt "MainWin|"
msgid "Nick Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1251
msgctxt "MainWin|"
msgid "Connected to core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1347
msgctxt "MainWin|"
msgid "Not connected to core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1365 ../src/qtui/mainwin.cpp:1376
msgctxt "MainWin|"
msgid "Unencrypted Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1366
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your client does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1368 ../src/qtui/mainwin.cpp:1379
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Sensitive data, like passwords, will be transmitted unencrypted to your "
"Quassel core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1377
msgctxt "MainWin|"
msgid "<b>Your core does not support SSL encryption</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1398 ../src/qtui/mainwin.cpp:1418
msgctxt "MainWin|"
msgid "Untrusted Security Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1399
#, qt-format
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"<b>The SSL certificate provided by the core at %1 is untrusted for the "
"following reasons:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1402
msgctxt "MainWin|"
msgid "Continue"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1403
msgctxt "MainWin|"
msgid "Show Certificate"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1419
msgctxt "MainWin|"
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1421
msgctxt "MainWin|"
msgid "Current Session Only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1422
msgctxt "MainWin|"
msgid "Forever"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1430
msgctxt "MainWin|"
msgid "Core Connection Error"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1460 ../src/qtui/mainwin.cpp:1461
msgctxt "MainWin|"
msgid "No network selected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/mainwin.cpp:1463
msgctxt "MainWin|"
msgid "Select a network before trying to view the channel list."
msgstr ""

#: ../src/client/messagemodel.cpp:410
#, qt-format
msgctxt "MessageModel|"
msgid "Requesting %1 messages from backlog for buffer %2:%3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:53
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:62
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv6 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:70
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv6 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:78
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Listening for metrics requests on IPv4 %1 port %2"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Could not open IPv4 interface %1:%2: %3"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:96
#, qt-format
msgctxt "MetricsServer|"
msgid "Invalid listen address %1, unknown network protocol"
msgstr ""

#: ../src/core/metricsserver.cpp:105
msgctxt "MetricsServer|"
msgid ""
"Metrics could not open any network interfaces to listen on! No metrics "
"functionality will be available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:19
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/msgprocessorstatuswidget.ui:34
msgctxt "MsgProcessorStatusWidget|"
msgid "Receiving Backlog"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:95
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Auto Spell Check"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:723
#, qt-format
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgid_plural "Do you really want to paste %n line(s)?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/multilineedit.cpp:732
msgctxt "MultiLineEdit|"
msgid "Paste Protection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:14
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:22
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use preset:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:57
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manually specify network settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:67
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Manual Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:75
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:85
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:95
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:115
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Server password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:131
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:134
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:144
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkadddlg.ui:147
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1177
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1178
msgctxt "NetworkAddDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:13
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Dialog"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkeditdlg.ui:21
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Please enter a network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1252
msgctxt "NetworkEditDlg|"
msgid "Add Network"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:230
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:231
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Lag"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:233
#, qt-format
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "%1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:238
msgctxt "NetworkItem|"
msgid "Not connected"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Chat"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Topic"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:1215
msgctxt "NetworkModel|"
msgid "Nick Count"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:156
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgid_plural "Do you want to delete the following buffer(s) permanently?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:169
#, qt-format
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "...and <b>%1</b> more<br><br>"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:170
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<b>Note:</b> This will delete all related data, including all backlog data, "
"from the core's database and cannot be undone."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:173
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid ""
"<br>Active channel buffers cannot be deleted, please part the channel first."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:175
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Remove buffers permanently?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:220
#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:228
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Question"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:221
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really Connect to all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:229
msgctxt "NetworkModelController|"
msgid "Really disconnect from all IRC Networks?"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:543
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Join Channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:546
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Network:"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:548
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Channel:"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/networkmodelcontroller.cpp:550
msgctxt "NetworkModelController::JoinDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:151
msgctxt "NetworkPage|"
msgid "Setup Network Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:14
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:48
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Re&name..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:65
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:88
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:251
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:124
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Network Details"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:132
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Identity:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:149
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:280
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:294
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:190
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Manage servers for this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:217
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "&Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:277
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:291
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:336
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:339
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Configure automatic identification or misc. commands to be executed after "
"connecting to a server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:345
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Commands to execute on connect:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:361
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify a list of IRC commands to be executed upon connect.\n"
"Note that Quassel IRC automatically rejoins channels, so /join will rarely "
"be needed here!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:373
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:382
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatically reconnect to the IRC network after connection failures"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:385
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:396
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:595
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Wait"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:403
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:605
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid " s"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:419
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between retries"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:443
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Number of retries:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:463
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:547
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:488
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Rejoin all channels after reconnect"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:507
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Rate Limits"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:521
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Max. messages at once:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:528
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Maximum number of messages to send without any delays"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:544
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Disable all rate limiting, e.g. for IRC bridges.</"
"p><p>Don't use with most normal networks.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:602
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>Delay between messages after the maximum number of "
"undelayed messages have been sent.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:621
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "between future messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:663
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:814
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Auto Identify"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:672
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate using your nickname and password before joining any channels"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:675
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use SASL Authentication"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:716
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account name, often the same as your nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:729
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:739
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:842
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Account password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:752
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:862
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:764
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<html><head/><body><p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> because "
"the identity has an ssl certificate set, SASL EXTERNAL will be used.</p></"
"body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:789
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not detect if supported by server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:796
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:933
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Details..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:811
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Authenticate to services using your password.  Use SASL instead to identify "
"before joining channels."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:829
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service user to send your password to, usually NickServ"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:832
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "NickServ"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:852
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Service:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:886
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:889
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure the modern IRC messaging features Quassel supports"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:923
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:187
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "These features require support from the network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:964
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Let the IRC network control the timestamps for messages, such as when "
"viewing messages from the past.</p>\n"
"<p>This is useful when connecting to bouncers, IRC bridges, or networks that "
"send messages you've missed when reconnecting.</p>\n"
"<p><i>Toggles the IRCv3 'server-time' capability.</i></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:969
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use network timestamps for messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:978
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure which IRC capabilities Quassel will ignore during negotiation"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:981
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Advanced..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1003
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<i>Changes apply after reconnecting to the network</i>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1030
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configure advanced settings such as message encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1039
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Control encodings for in- and outgoing messages"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1042
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Use Custom Encodings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1053
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1073
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Specify which encoding your messages will be sent in.\n"
"UTF-8 should be a sane choice for most networks."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1057
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Send messages in:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1084
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Incoming messages encoded in UTF-8 will always be treated as such.\n"
"This setting defines the encoding for messages that are not UTF-8."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1088
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Receive fallback:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1115
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1128
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<qt><p>This specifies how control messages, nicks and servernames are "
"encoded.</p><p><b>UTF-8</b> should be fine for modern networks.  On other "
"networks, you may need to use <b>ISO-8859-1</b> to avoid errors with illegal "
"characters and invalid encoding.</p></qt>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.ui:1118
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Server encoding:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:44
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Networks"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:162
#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:175
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<p>Override default message rate limiting.</p><p><b>Setting limits too low "
"may get you disconnected from the server!</b></p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:178
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:179
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to modify message rate "
"limits."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:193
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:230
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"<b>The following problems need to be corrected before your changes can be "
"applied:</b><ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:232
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "<li>All networks need at least one server defined</li>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:233
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "</ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:234
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Invalid Network Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:749
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:754
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:759
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:769
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "May be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:773
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:860
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Delete Network?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:861
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Do you really want to delete the network \"%1\" and all related settings, "
"including the backlog?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:991
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Could not check if SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:992
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel could not check if \"%1\" supports SASL.  This may be due to unsaved "
"changes or an older Quassel core.  You can still try using SASL."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:998
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Cannot check if SASL supported when disconnected"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:999
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel cannot check if \"%1\" supports SASL when disconnected.  Connect to "
"the network, or try using SASL anyways."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1007
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1008
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL EXTERNAL for SSL "
"certificate authentication.  However, support might be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1015
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL not currently supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1016
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" does not currently support SASL.  However, support might "
"be added later on."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1027
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL EXTERNAL may be supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1028
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" may support SASL EXTERNAL for SSL certificate "
"authentication.  In most cases, you should use SASL instead of NickServ "
"identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1035
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL supported by network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1036
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The network \"%1\" supports SASL.  In most cases, you should use SASL "
"instead of NickServ identification."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1044
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "SASL support for \"%1\""
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1048
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"SASL is a standardized way to log in and identify yourself to IRC servers."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1087
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"Quassel makes use of newer IRC features when supported by the IRC network.  "
"If desired, you can disable unwanted or problematic features here."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1089
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"The <a href=\"https://ircv3.net/irc/\">IRCv3 website</a> provides more "
"technical details on the IRCv3 capabilities powering these features."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1100
#, qt-format
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Currently enabled IRCv3 capabilities for this network: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1104
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1108
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Configuring network features unsupported"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1110
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid "Your Quassel core is too old to configure IRCv3 network features"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1111
msgctxt "NetworksSettingsPage|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.14.0 or newer to control what network features "
"Quassel will use."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:13
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Edit Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:19
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Please enter a valid nickname:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/nickeditdlg.ui:32
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid ""
"A valid nickname may contain letters from the English alphabet, digits, and "
"the special characters {, }, [, ], \\, |, `, ^, _ and -."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/identitiessettingspage.cpp:462
msgctxt "NickEditDlg|"
msgid "Add Nickname"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/notificationssettingspage.cpp:28
msgctxt "NotificationsSettingsPage|"
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:14
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Change Password"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:37
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Old password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:51
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "New Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.ui:65
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Confirm password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:34
#, qt-format
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"This changes the password for your username <b>%1</b> on the Quassel Core "
"running at <b>%2</b>."
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "Password Not Changed"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:64
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid "<b>Password change failed</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/passwordchangedlg.cpp:66
msgctxt "PasswordChangeDlg|"
msgid ""
"The core reported an error when trying to change your password. Make sure "
"you entered your old password correctly!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:51
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL driver plugin not available for Qt. Installed drivers:"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:71
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "PostgreSQL Turbo Bomber HD!"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Username"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Password"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:77
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Hostname"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Port"
msgstr ""

#: ../src/core/postgresqlstorage.cpp:78
msgctxt "PostgreSqlStorage|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:81 ../src/client/backlogrequester.cpp:154
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:109
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting up to %1 of all unread backlog messages (plus additional %2)"
msgstr ""

#: ../src/client/backlogrequester.cpp:127
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Requesting a total of up to %1 unread backlog messages for %2 buffers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:53
msgctxt "QObject|"
msgid "Welcome to Quassel IRC"
msgstr ""

#: ../src/qtui/ircconnectionwizard.cpp:56
msgctxt "QObject|"
msgid ""
"This wizard will help you to set up your default identity and your IRC "
"network connection.<br>This only covers basic settings. You can cancel this "
"wizard any time and use the settings dialog for more detailed changes."
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:147 ../src/uisupport/qssparser.cpp:201
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:359
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid block declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:166
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette role assignment: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:185
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette role name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:228
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid subelement name in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:272
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message type in %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:281
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid condition %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:294
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid message label: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:305
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid senderhash specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:309
msgctxt "QssParser|"
msgid "Senderhash can be at most \"0x0f\"!"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:325
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid format name: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:333
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Illegal IRC color specification (must be between 00 and 0f): %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:342
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unhandled condition: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:374
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid proplist %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:393
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist item type %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:409
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid chatlist state %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:438
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid property declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:476
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:482
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown ChatLine property: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:501
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid boolean value: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:537
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid palette color role specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:544
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Unknown palette color role: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:551 ../src/uisupport/qssparser.cpp:574
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:596
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient declaration: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:560 ../src/uisupport/qssparser.cpp:582
#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:606
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid gradient stops list: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:712
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:762
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font style specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:776
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font weight specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/qssparser.cpp:787
#, qt-format
msgctxt "QssParser|"
msgid "Invalid font size specification: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationbackend.cpp:156
msgctxt "QtMultimediaNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Select Audio File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:14
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Play a sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:46
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Prelisten to the selected sound"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:59
#: ../src/qtui/qtmultimedianotificationconfigwidget.ui:69
msgctxt "QtMultimediaNotificationConfigWidget|"
msgid "Select the sound file to play"
msgstr ""

#. Supported icon theme names
#: ../src/qtui/qtui.cpp:250
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:251
msgctxt "QtUi|"
msgid "Breeze Dark"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:253
msgctxt "QtUi|"
msgid "Oxygen"
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtui.cpp:304
msgctxt "QtUi|"
msgid ""
"No supported icon theme installed, you'll lack icons! Supported are the KDE/"
"Plasma themes Breeze, Breeze Dark and Oxygen."
msgstr ""

#: ../src/qtui/qtuiapplication.cpp:48
msgctxt "QtUiApplication|"
msgid "Could not load or upgrade client settings!"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the directory holding the client configuration."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:325 ../src/common/quassel.cpp:330
#: ../src/common/quassel.cpp:367 ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "path"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:329
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Specify the directory holding configuration files, the SQlite database and "
"the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "Override the system icon theme ('breeze' is recommended)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:336
msgctxt "Quassel|"
msgid "theme"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load a custom application stylesheet."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:337
msgctxt "Quassel|"
msgid "file.qss"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:338
msgctxt "Quassel|"
msgid "Start the client minimized to the system tray."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "Account id to connect to on startup."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:339
msgctxt "Quassel|"
msgid "account"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "The address(es) quasselcore will listen on."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:346
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,<address>[,...]]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347
msgctxt "Quassel|"
msgid "The port quasselcore will listen at."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:347 ../src/common/quassel.cpp:360
#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid "port"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:348
msgctxt "Quassel|"
msgid "Don't restore last core's state."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:349
msgctxt "Quassel|"
msgid "Load configuration from environment variables."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "Switch storage backend (migrating data if possible)."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:350
msgctxt "Quassel|"
msgid "backendidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "Select authentication backend."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:351
msgctxt "Quassel|"
msgid "authidentifier"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:352
msgctxt "Quassel|"
msgid "Starts an interactive session to add a new core user."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:354
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Starts an interactive session to change the password of the user identified "
"by <username>."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:355
msgctxt "Quassel|"
msgid "username"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:356
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Use users' quasselcore username as ident reply. Ignores each user's "
"configured ident setting."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:357
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable internal ident daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:359
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for ident requests. Only meaningful with "
"--ident-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for ident requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:362 ../src/common/quassel.cpp:365
#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid "<address>[,...]"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:363
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable oidentd integration. In most cases you should also enable --strict-"
"ident."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set path to oidentd configuration file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:364
msgctxt "Quassel|"
msgid "file"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:365
msgctxt "Quassel|"
msgid "Set IP range from which proxy protocol definitions are allowed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:366
msgctxt "Quassel|"
msgid "Require SSL for remote (non-loopback) client connections."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:367
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL certificate."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:368
msgctxt "Quassel|"
msgid "Specify the path to the SSL key."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:369
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable metrics API."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:370
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The port quasselcore will listen at for metrics requests. Only meaningful "
"with --metrics-daemon."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:371
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"The address(es) quasselcore will listen on for metrics requests. Same format "
"as --listen."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "Supports one of Debug|Info|Warning|Error; default is Info."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:377
msgctxt "Quassel|"
msgid "level"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:378
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to a file."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:380
msgctxt "Quassel|"
msgid "Log to syslog."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:385
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enable debug output."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:388
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for bufferswitches."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:389
msgctxt "Quassel|"
msgid "Enables debugging for models."
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:394
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all raw IRC messages to debug log, including passwords!  "
"In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395
msgctxt "Quassel|"
msgid "Limit raw IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:395 ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid "database network ID"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:396
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Enable logging of all parsed IRC messages to debug log, including "
"passwords!  In most cases you should also set --loglevel Debug"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:397
msgctxt "Quassel|"
msgid ""
"Limit parsed IRC logging to this network ID.  Implies --debug-irc-parsed"
msgstr ""

#: ../src/common/quassel.cpp:404
msgctxt "Quassel|"
msgid "Quassel IRC is a modern, distributed IRC client."
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:181
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "year"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:183
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "day"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:184
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "h"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:185
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "min"
msgstr ""

#: ../src/common/util.cpp:186
msgctxt "Quassel::secondsToString()|"
msgid "sec"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:543
#, qt-format
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Query with %1"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:566
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:572
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Away message"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:574
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Realname"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Help status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:578
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Available for help"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:581
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service status"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:591
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:597 ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Account"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:604
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Identified for this nick"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:610
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Service Reply"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:614
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Hostmask"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:618
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Operator"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:626
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Idling since"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:630
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Login time"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:633
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "Server"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:639
msgctxt "QueryBufferItem|"
msgid "No information available"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.ui:14
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/receivefiledlg.cpp:36
#, qt-format
msgctxt "ReceiveFileDlg|"
msgid "<b>%1</b> wants to send you a file:<br>%2 (%3 bytes)"
msgstr ""

#: ../src/common/remotepeer.cpp:69
msgctxt "RemotePeer|"
msgid "Disconnecting..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:14
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Resource Tree"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.ui:20
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Shows the contents of the compiled-in resource tree."
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/qtui/resourcetreedlg.cpp:53
msgctxt "ResourceTreeDlg|"
msgid "Size"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:13
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Sync With Core"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:21
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Syncing data with core, please wait..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/saveidentitiesdlg.ui:81
msgctxt "SaveIdentitiesDlg|"
msgid "Abort"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:14
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Edit Server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:30
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server Info"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:38
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Server address:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:45
#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:246
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Port:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:72
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:94
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Try to use an encrypted connection (e.g. SSL/TLS)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:97
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use encrypted connection"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:111
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"<p>Verify the encrypted connection provides a valid certificate, increasing "
"security.<br/>Uncheck if the IRC server uses a self-signed or invalid "
"certificate.</p>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:114
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Verify connection security"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:138
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:159
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSL Version:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:166
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use only TLSv1 unless you know what you are doing!"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:170
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv3 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:175
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SSLv2 (insecure)"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:180
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "TLSv1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:190
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Use a Proxy"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:207
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Type:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:215
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:220
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "HTTP"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:232
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Host:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:239
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "localhost"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:270
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Username:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/servereditdlg.ui:280
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Proxy Password:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1327
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid "Your Quassel core does not support this feature"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/networkssettingspage.cpp:1328
msgctxt "ServerEditDlg|"
msgid ""
"You need a Quassel core v0.13.0 or newer in order to verify connection "
"security."
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:14
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.ui:41 ../src/qtui/settingsdlg.ui:56
#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:107
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:119
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Save changes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:120
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid ""
"There are unsaved changes on the current configuration page. Would you like "
"to apply your changes now?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:137 ../src/qtui/settingsdlg.cpp:141
#, qt-format
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:220
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:221
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:234
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingsdlg.cpp:235
msgctxt "SettingsDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:14
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure Quassel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.ui:30
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:39
#, qt-format
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Configure %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:119
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Reload Settings"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:120
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to reload the settings, undoing your changes on this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:133
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Restore Defaults"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspagedlg.cpp:134
msgctxt "SettingsPageDlg|"
msgid "Do you like to restore the default values for this page?"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:105
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutsmodel.cpp:107
msgctxt "ShortcutsModel|"
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:14
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:22
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Search:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:62
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcut for Selected Action"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:68
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Default:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:75
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:96
#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:108
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "None"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.ui:82
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Custom:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/shortcutssettingspage.cpp:63
msgctxt "ShortcutsSettingsPage|"
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: ../src/common/signalproxy.cpp:616
msgctxt "SignalProxy|"
msgid "Disconnecting"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:28
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Network name:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:35
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "The name of the IRC network you are configuring"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:63
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Servers"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:81
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "A list of IRC servers belonging to this network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:96
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Edit this server entry"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:99
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Edit..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:116
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Add another IRC server"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:119
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "&Add..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:136
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Remove this server entry from the list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:139
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "De&lete"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:165
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move upwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:168
#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:182
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:179
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Move downwards in list"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:226
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid "Join Channels Automatically"
msgstr ""

#: ../src/qtui/simplenetworkeditor.ui:250
msgctxt "SimpleNetworkEditor|"
msgid ""
"A list of IRC channels you will join automatically after connecting to the "
"network"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorenotificationbackend.cpp:53
msgctxt "SnoreNotificationBackend|"
msgid "Private Message"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:29
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/snorentificationconfigwidget.ui:40
msgctxt "SnoreNotificationConfigWidget|"
msgid "Enable Snore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/sonnetsettingspage.cpp:28
msgctxt "SonnetSettingsPage|"
msgid "Spell Checking"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:47
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid "Database"
msgstr ""

#: ../src/core/sqlauthenticator.cpp:52
msgctxt "SqlAuthenticator|"
msgid ""
"Do not authenticate against any remote service, but instead save a hashed "
"and salted password in the database selected in the next step."
msgstr ""

#: ../src/core/sqlitestorage.cpp:60
msgctxt "SqliteStorage|"
msgid ""
"SQLite is a file-based database engine that does not require any setup. It "
"is suitable for small and medium-sized databases that do not require access "
"via network. Use SQLite if your Quassel Core should store its data on the "
"same machine it is running on, and if you only expect a few users to use "
"your core."
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:14
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Security Information"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:22
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Hostname:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:39
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>IP address:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:56
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Encryption:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:73
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Protocol:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:90
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Certificate chain:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:120
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Subject"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:126 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:248
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Common name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:143 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:265
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organization:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:160 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:282
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Organizational unit:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:177 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:299
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Country:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:194 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:316
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>State or province:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:231 ../src/qtui/sslinfodlg.ui:353
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Locality:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:242
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Issuer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:367
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Validity period:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:384
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>MD5 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:401
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA1 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:418
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>SHA256 digest:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.ui:448
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "<b>Trusted:</b>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:76
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:79
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "No, for the following reasons:<ul>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/sslinfodlg.cpp:88
#, qt-format
msgctxt "SslInfoDlg|"
msgid "%1 to %2"
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.h:169
msgctxt "StatusBufferItem|"
msgid "Status Buffer"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:43 ../src/qtui/systemtray.cpp:203
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Minimize"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systemtray.cpp:205
msgctxt "SystemTray|"
msgid "&Restore"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:20
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:28
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid ""
"<html><head/><body><p>If enabled, alert the system tray or dock in case of a "
"notification.</p><p>It depends on your desktop environment how an alert is "
"visualized. For example, Plasma will pulsate the tray icon, while Windows "
"will change the icon's color. You may choose to forcefully change color or "
"even letting the icon blink, if desired.</p><p>Note that not all icon themes "
"support changing the color of the tray icon.</p></body></html>"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:31
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "Alert tray icon and"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:54
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "do nothing"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:59
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "change color"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systrayanimationconfigwidget.ui:64
msgctxt "SystrayAnimationConfigWidget|"
msgid "blink"
msgstr ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:131
#, qt-format
msgctxt "SystrayNotificationBackend|"
msgid "%n pending highlight(s)"
msgid_plural "%n pending highlight(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/qtui/systraynotificationbackend.cpp:145
msgctxt "SystrayNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Show a message in a popup"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/tabcompleter.cpp:53
msgctxt "TabCompleter|"
msgid "Tab completion"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:78
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Activate dock entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:80
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Mark taskbar entry, timeout:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:88
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid "Unlimited"
msgstr ""

#: ../src/qtui/taskbarnotificationbackend.cpp:89
msgctxt "TaskbarNotificationBackend::ConfigWidget|"
msgid " seconds"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:31
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:32
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from IRC"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:33
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Connect to all"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:34
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Disconnect from all"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Part"
msgstr "Lahku"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:36
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Leave currently selected channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join"
msgstr "Liitu"

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:37
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Join a channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Query"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:39
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Start a private conversation"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Whois"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:40
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Request user information"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Op"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:42
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give operator privileges to user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Deop"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:43
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take operator privileges from user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Voice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:44
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Give voice to user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Devoice"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:45
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Take voice from user"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:46
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:47
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Kick/Ban"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/toolbaractionprovider.cpp:48
msgctxt "ToolBarActionProvider|"
msgid "Remove and ban user from channel"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:32
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/topicwidget.ui:79
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "..."
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:116
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Users: %1"
msgstr ""

#: ../src/qtui/topicwidget.cpp:117
#, qt-format
msgctxt "TopicWidget|"
msgid "Lag: %1 msecs"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:14
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:22
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Custom font:"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:50
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Resize dynamically to fit contents"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.ui:84
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "On hover only"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Interface"
msgstr ""

#: ../src/qtui/settingspages/topicwidgetsettingspage.cpp:24
msgctxt "TopicWidgetSettingsPage|"
msgid "Topic Widget"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:92
msgctxt "Transfer|"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: ../src/common/transfer.cpp:94
msgctxt "Transfer|"
msgid "Pending"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:96
msgctxt "Transfer|"
msgid "Connecting"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:98
msgctxt "Transfer|"
msgid "Transferring"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:100
msgctxt "Transfer|"
msgid "Paused"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:102
msgctxt "Transfer|"
msgid "Completed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:104
msgctxt "Transfer|"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: ../src/common/transfer.cpp:106
msgctxt "Transfer|"
msgid "Rejected"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Type"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Status"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Progress"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Transferred"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Speed"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:44
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Peer Address"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Send"
msgstr ""

#: ../src/client/transfermodel.cpp:75
msgctxt "TransferModel|"
msgid "Receive"
msgstr ""

#. Nick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:915
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "You are now known as %DN%1%DN"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:917
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN is now known as %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Mode Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:922
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "User mode: %DM%1%DM"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:924
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Mode %DM%1%DM by %DN%2%DN"
msgstr ""

#. Join Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:928
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has joined %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Part Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:932
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has left %DC%4%DC"
msgstr ""

#. Quit Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:938
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN %DH(%2@%3)%DH has quit"
msgstr ""

#. Kick Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:946
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN has kicked %DN%2%DN from %DC%3%DC"
msgstr ""

#. Day Change Message
#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:963
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "{Day changed to %1}"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:975
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH ended. Users joined: "
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:979 ../src/uisupport/uistyle.cpp:995
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "%DN%1%DN (%2 more)"
msgstr ""

#: ../src/uisupport/uistyle.cpp:990
#, qt-format
msgctxt "UiStyle::StyledMessage|"
msgid "Netsplit between %DH%1%DH and %DH%2%DH. Users quit: "
msgstr ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:954
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Owner(s)"
msgid_plural "%n Owner(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:956
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Admin(s)"
msgid_plural "%n Admin(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:958
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Operator(s)"
msgid_plural "%n Operator(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:960
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Half-Op(s)"
msgid_plural "%n Half-Op(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:962
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n Voiced"
msgid_plural "%n Voiced"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/client/networkmodel.cpp:964
#, qt-format
msgctxt "UserCategoryItem|"
msgid "%n User(s)"
msgid_plural "%n User(s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:1001
msgid "Installing quik"
msgstr "quik'i paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:2001
msgid "Installing quik boot loader"
msgstr "Alglaaduri quik paigaldamine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid "quik installation failed. Continue anyway?"
msgstr "quik'i paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:3001
msgid ""
"The quik package failed to install into /target/.  Installing quik as a boot "
"loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
"to quik, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi quik /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri quik paigaldamine "
"on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse quik'ga seotud "
"olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:4001
msgid "Checking partitions"
msgstr "Partitsioonide kontrollimine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid "Boot partition not on first disk"
msgstr "Alglaaduri partitsioon ei asu esimesel kettal"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:6001
msgid ""
"The quik boot loader requires partition that holds /boot to be on the first "
"disk. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"Alglaaduri quik töötamiseks peab /boot kaustaga partitsioon asuma esimesel "
"kettal. Palun naase partitsioneerimise sammu juurde."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid "Boot partition must be on ext2"
msgstr "Alglaaduri partitsioon peab olema ext2"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:7001
msgid ""
"The quik boot loader requires the partition that holds /boot to be formatted "
"using the ext2 file system. Please return to the partitioning step."
msgstr ""
"Alglaadur quik'i jaoks on oluline, et /boot sisaldav partitsioon oleks "
"formaaditud ext2 failisüsteemiga. Palun naase partitsioneerimise sammu "
"juurde."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
msgstr "Kas soovid tõesti paigaldada alglaadurit quik?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes. If you are "
"left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
"Command-Option-P-R."
msgstr ""
"Oled otsustanud paigaldada quik alglaaduri. Sellelt kettalt sa ühtki teist "
"operatsioonisüsteemi laadida ei saa. Veel enamgi, võib juhtuda, et peale "
"paigaldamist ei saa sa sellelt kettalt üldsegi ühtki (ka Debiani) "
"operatsioonisüsteemi laadida. Kui sulle jääb ette must ekraan, peaksid "
"proovima külma alglaadimist ja hoidma all Command-Option-P-R."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:8001 ../quik-installer.templates:9001
msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
msgstr "Võta teadmiseks, et seda programmikoodi pole sügavalt testitud."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:9001
msgid ""
"You have chosen to install the quik boot loader. You will not be able to "
"boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
"may not be bootable in any manner after this process completes."
msgstr ""
"Oled valinud alglaadur quik'i paigaldamise. Sellelt kettalt sa enam teisi "
"operatsioonisüsteeme laadida ei saa. Veel enamgi, võib juhtuda, et peale "
"paigaldamise lõppu ei saa sa sellelt kettalt enam ühtki operatsioonisüstemi "
"laadida."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:10001
msgid "Creating quik configuration"
msgstr "quik seadistuse loomine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "Failed to create quik configuration"
msgstr "quik seadistuse loomine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
msgstr "quik'i peamise seadistusefaili loomine nurjus."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:12001
msgid "Installing quik into bootstrap partition"
msgstr "Alglaadur quik'i partitsioonile paigaldamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001 ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "Failed to install boot loader"
msgstr "Alglaaduri paigaldamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "The installation of the quik boot loader failed."
msgstr "Alglaadur quik'i paigaldamine nurjus."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:13001
msgid "Warning: your system may be unbootable!"
msgstr "Hoiatus: su süsteem ei pruugi olla alglaaditav!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:14001
msgid "Setting up OpenFirmware"
msgstr "OpenFirmware üles seadmine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid "Unable to configure OpenFirmware"
msgstr "Ei suuda OpenFirmware't seadistada"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:15001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
"configure OpenFirmware yourself to boot."
msgstr ""
"OpenFirmware boot-device muutujat ei õnnestunud seada. Et alglaadida, pead "
"OpenFirmware ise seadistama."

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid "Problem configuring OpenFirmware"
msgstr "Probleem OpenFirmware seadistamisel"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
#: ../quik-installer.templates:16001
msgid ""
"Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
"intermittent boot failures."
msgstr ""
"OpenFirmware boot-device muutujat ei õnnestunud seada. Hooti võivad "
"alglaadimisel tekkida vead."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../quik-installer.templates:18001
msgid "Install quik on a hard disk"
msgstr "Quik kõvakettale paigaldamine"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:227
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:58
msgid "_People"
msgstr "_Tegijad"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:229
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:60
msgid "_Date Added"
msgstr "_Lisamise kuupäev"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:230
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:61
msgid "_Original Date"
msgstr "_Algne kuupäev"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:231
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:62 quodlibet/qltk/prefs.py:57
msgid "_Genre"
msgstr "_Žanr"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:233
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:64
msgid "Play_count"
msgstr "Esitamiste _arv"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:238
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:69
msgid "Sort _by…"
msgstr "_Järjestus…"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:430
msgid "Album List"
msgstr "Albumite loend"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:431
msgid "_Album List"
msgstr "_Albumite loend"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:546
#: quodlibet/browsers/covergrid/models.py:77
msgid "All Albums"
msgstr "Kõik albumid"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:547
#: quodlibet/browsers/covergrid/models.py:78
#, python-format
msgid "%d album"
msgid_plural "%d albums"
msgstr[0] "%d album"
msgstr[1] "%d albumit"

#: quodlibet/browsers/albums/main.py:732
#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:395
msgid "Reload album _cover"
msgid_plural "Reload album _covers"
msgstr[0] "Laadi albumi _kaanepilt uuesti"
msgstr[1] "Laadi albumi _kaanepildid uuesti"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:34
#: quodlibet/browsers/collection/models.py:17
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:36
msgid "Songs not in an album"
msgstr "Lood, mis pole albumites"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:48
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:50
#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:37
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:105
#: quodlibet/qltk/information.py:392 quodlibet/util/collection.py:262
#, python-format
msgid "%d track"
msgid_plural "%d tracks"
msgstr[0] "%d pala"
msgstr[1] "%d pala"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:49
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:51
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:104
#: quodlibet/qltk/information.py:391 quodlibet/util/collection.py:267
#, python-format
msgid "%d disc"
msgid_plural "%d discs"
msgstr[0] "%d plaat"
msgstr[1] "%d plaati"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:51
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:53
msgid "An Example Album"
msgstr "Näidisalbum"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:61
msgid "Album List Preferences"
msgstr "Albumite loendi eelistused"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:69
msgid "Show album _covers"
msgstr "Näita albumi _kaanepilte"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:75
msgid "Inline _search includes people"
msgstr "Sise_otsing arvestab tegijatega"

#: quodlibet/browsers/albums/prefs.py:82
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:120
msgid "Album Display"
msgstr "Albumi vaade"

#: quodlibet/browsers/_base.py:145 quodlibet/browsers/_base.py:148
msgid "Library Browser"
msgstr "Muusikakogu sirvija"

#: quodlibet/browsers/_base.py:394 quodlibet/browsers/_base.py:399
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:196 quodlibet/qltk/textedit.py:140
#: quodlibet/util/__init__.py:602 src/Dialogs.vala:2509
#, fuzzy
msgid "Invalid pattern"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vigane muster\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Sobimatu muster"

#: quodlibet/browsers/collection/main.py:84
msgid "Album Collection"
msgstr "Albumite kogu"

#: quodlibet/browsers/collection/main.py:85
msgid "Album _Collection"
msgstr "Albumite _kogu"

#: quodlibet/browsers/collection/models.py:24
#, python-format
msgid "Unknown %s"
msgstr "Tundmatu %s"

#: quodlibet/browsers/collection/models.py:25
#, python-format
msgid "Multiple %s Values"
msgstr "Mitu %s-väärtust"

#: quodlibet/browsers/collection/prefs.py:187
msgid "Album Collection Preferences"
msgstr "Albumite kogu eelistused"

#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:172
msgid "Cover Grid"
msgstr "Kaanepiltide ruudistik"

#: quodlibet/browsers/covergrid/main.py:173
msgid "_Cover Grid"
msgstr "_Kaanepiltide ruudistik"

#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:63
msgid "Cover Grid Preferences"
msgstr "Kaanepiltide ruudistiku eelistused"

#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:72
msgid "Show album _text"
msgstr "Näita albumi _teksti"

#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:78
msgid "Show \"All Albums\" Item"
msgstr "Näita valikut „Kõik labumid“"

#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:84
msgid "Wide Mode"
msgstr "Lai vaade"

#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:109
#: quodlibet/browsers/covergrid/prefs.py:110
msgid "Cover Magnification"
msgstr "Kaanepildi suurendus"

#: quodlibet/browsers/filesystem.py:43
msgid "_File System"
msgstr "_Failisüsteem"

#: quodlibet/browsers/filesystem.py:133 quodlibet/qltk/songlist.py:266
msgid "Unable to copy songs"
msgstr "Lugude kopeerimine ei õnnestu"

#: quodlibet/browsers/filesystem.py:135 quodlibet/qltk/songlist.py:268
msgid "The files selected cannot be copied to other song lists or the queue."
msgstr ""
"Valitud faile ei saa kopeerida muudesse lugude loenditesse või "
"esitusloenditesse."

#: quodlibet/browsers/filesystem.py:208
msgid "_Add to Library"
msgstr "_Lisa muusikakogusse"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:191
#, python-format
msgid ""
"Station lists can only contain locations of stations, not other station "
"lists or playlists. The following locations cannot be loaded:\n"
"%s"
msgstr ""
"Veebiraadiojaamade loendis saavad olla vaid raadiojaamade võrguaadressid, "
"mitte muud veebiraadiojaamade loendi või esitusloendid. Järgnevaid aadresse "
"ei olnud võimalik laadida:\n"
"%s"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:229 quodlibet/browsers/iradio.py:272
#: quodlibet/browsers/iradio.py:514
#, fuzzy
msgid "Internet Radio"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Veebiraadio\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Internetiraadio"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:229
msgid "Add stations"
msgstr "Lisa veebiraadiojaamu"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:272
msgid "Downloading station list"
msgstr "Laadime alla veebiraadiojaamade loendit"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:374
msgid "New Station"
msgstr "Uus veebiraadiojaam"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:375
msgid "Enter the location of an Internet radio station:"
msgstr "Sisesta veebiraadiojaama aadress:"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:400
msgid "Hip Hop / Rap"
msgstr "Hip Hop / Räpp"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:401 modules/meta_engine/ID3Genres.h:44
#, fuzzy
msgid "Oldies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Vanad head lood\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Vanaaegne"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:402 modules/meta_engine/ID3Genres.h:47
msgid "R&B"
msgstr "R&B"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:411
msgid "Reggae / Dancehall"
msgstr "Reggae / Dancehall"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:413
msgid "College Radio"
msgstr "Ülikooliraadio"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:414
msgid "Talk / News"
msgstr "Jutusaated ja uudised"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:423
msgid "Schlager"
msgstr "Šlaagrid"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:425 modules/meta_engine/ID3Genres.h:164
#, fuzzy
msgid "Indie"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Indie-muusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Indi"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:428
msgid "Lounge"
msgstr "Sohvabaari muusika"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:429 modules/meta_engine/ID3Genres.h:76
#, fuzzy
msgid "Punk"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Punkmuusika\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Punk"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:430
msgid "Reggaeton"
msgstr "Reggaeton"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:431
msgid "Slavic"
msgstr "Slaavi muusika"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:492
msgid "Would you like to load a list of popular radio stations?"
msgstr "Kas sa sooviksid laadida populaarsete veebiraadiojaamade loendit?"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:499
msgid "_Load Stations"
msgstr "_Laadi veebiraadiojaamad"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:515
msgid "_Internet Radio"
msgstr "_Veebiraadio"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:605
msgid "All Stations"
msgstr "Kõik veebiraadiojaamad"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:671
msgid "_Add Station…"
msgstr "_Lisa veebiraadiojaam…"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:673
msgid "_Update Stations"
msgstr "_Uuenda veebiraadiojaamu"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:858
msgid "No stations found"
msgstr "Veebiraadiojaamu ei leidunud"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:859
#, python-format
msgid "No Internet radio stations were found at %s."
msgstr "Teenusest %s ei leidunud veebiraadiojaamu."

#: quodlibet/browsers/iradio.py:872
msgid "Nothing to add"
msgstr "Mitte midagi pole lisada"

#: quodlibet/browsers/iradio.py:873
msgid "All stations listed are already in your library."
msgstr "Kõik loendis olevad raadiojaamad on juba sinu meediakogus."

#: quodlibet/browsers/iradio.py:1005
#, python-format
msgid "%(count)d station"
msgid_plural "%(count)d stations"
msgstr[0] "%(count)d veebiraadiojaam"
msgstr[1] "%(count)d veebiraadiojaama"

#: quodlibet/browsers/paned/main.py:41 quodlibet/qltk/shortcuts.py:65
msgid "Paned Browser"
msgstr "Paanidega sirvija"

#: quodlibet/browsers/paned/main.py:42
msgid "_Paned Browser"
msgstr "_Paanidega sirvija"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:43
msgid "Columnar"
msgstr "Veergudega"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Tag pattern with optional markup e.g. %(short)s or\n"
"%(long)s"
msgstr ""
"Sildimuster koos võimaliku märgendkeelega, nt. <tt>composer</tt> või\n"
"{example}"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:234
msgid "Paned Browser Preferences"
msgstr "Paanidega sirvija eelistused"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:239
msgid "Column layout"
msgstr "Veergude paigutus"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:243
msgid "Column content"
msgstr "Veergude sisu"

#: quodlibet/browsers/paned/prefs.py:246
msgid "Equal pane width"
msgstr "Paanide võrdne laius"

#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:54
msgid "_Playlists"
msgstr "_Esitusloendid"

#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:470
msgid "Unable to import playlist"
msgstr "Esitusloendi importimine ei õnnestu"

#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:472
msgid "Quod Libet can only import playlists in the M3U/M3U8 and PLS formats."
msgstr ""
"Quod Libet oskab importida vaid M3U/M3U8 ja PLS vormingus esitusloendeid."

#: quodlibet/browsers/playlists/main.py:624
msgid "Unable to rename playlist"
msgstr "Esitusloendi nime muutmine ei õnnestu"

#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:22
msgid "_New Playlist…"
msgstr "_Uus esitusloend…"

#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:75
#, python-format
msgid "What do you want to do with that %d song?"
msgid_plural "What do you want to do with those %d songs?"
msgstr[0] "Mida sa soovid selle %d looga teha?"
msgstr[1] "Mida sa soovid nende %d looga teha?"

#: quodlibet/browsers/playlists/menu.py:80
#, python-format
msgid "Confirm action for playlist \"%s\""
msgstr "Kinnita tegevus esitusloendiga „%s“"

#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:41
msgid "Example Playlist"
msgstr "Esitusloendi näidis"

#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:51
msgid "Playlist Browser Preferences"
msgstr "Esitusloendite sirvija eelistused"

#: quodlibet/browsers/playlists/prefs.py:56
msgid "Playlist display"
msgstr "Esitusloendi vaade"

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:35
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid kustutada esitusloendi „%s“?"

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:39
msgid ""
"All information about the selected playlist will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr "Kogu valitud esitusloendi teave kustutatakse ja seda ei saa taastada."

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:58
#, python-brace-format
msgid "Extend \"{pl_name}\" with {num} additional track?"
msgid_plural "Extend \"{pl_name}\" with {num} additional tracks?"
msgstr[0] "Kas täiendame „{pl_name}“ esitusloendit {num} lisalooga?"
msgstr[1] "Kas täiendame „{pl_name}“ esitusloendit {num} lisalooga?"

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:64
msgid "_Add Tracks"
msgstr "_Lisa palasid"

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:76
msgid "Enter a name for the new playlist:"
msgstr "Sisesta uue esitusloendi nimi:"

#: quodlibet/browsers/playlists/util.py:113
#, python-format
msgid ""
"Importing playlist.\n"
"\n"
"%(current)d/%(total)d songs added."
msgstr ""
"Impordime esitusloendit.\n"
"\n"
"%(current)d/%(total)d lugu lisatud."

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:245
msgid "New Feed"
msgstr "Uus meedavoog"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:246
msgid "Enter the podcast / audio feed location:"
msgstr "Lisa taskuhäälingu / helivoo aadress:"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:319
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Taskuhäälingud"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:421
msgid "_Add Feed…"
msgstr "Lis_a meedavoog…"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:491
msgid "Search source for new episodes"
msgstr "Uute taskuhäälingu osade otsingu aadress"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:496
msgid "Remove all existing episodes then reload from source"
msgstr "Eemalda kõik olemasolevad osad ja laadi algteave uuesti"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:501
msgid "Remove this podcast and its episodes"
msgstr "Eemalda see taskuhääling koos oma osadega"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:565
msgid "Unable to add feed"
msgstr "Meediavoo lisamine ei õnnestu"

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:567
#, python-format
msgid ""
"%s could not be added. The server may be down, or the location may not be a "
"podcast / audio feed."
msgstr ""
"%s lisamine ei õnnestunud. Võib-olla ei tööta server või antud aadress pole "
"taskuhäälingu ega helivoo aadress."

#: quodlibet/browsers/podcasts.py:589
msgid ""
"The current audio backend does not support URLs, Podcast browser disabled."
msgstr ""
"Hetkel kasutatav heli taustateenus ei toeta võrguaadresse ja taskuhäälingute "
"sirvija on välja lülitatud."

#: quodlibet/browsers/tracks.py:33
msgid "_Limit Results"
msgstr "Piira tu_lemuste arvu"

#: quodlibet/browsers/tracks.py:39
msgid "_Allow multiple queries"
msgstr "Lub_a mitu päringut"

#: quodlibet/browsers/tracks.py:54 quodlibet/qltk/information.py:478
msgid "Track List"
msgstr "Palade loend"

#: quodlibet/browsers/tracks.py:55
msgid "_Track List"
msgstr "_Palade loend"

#. Pre-cache. It's horrible, but at least you can play things immediately
#: quodlibet/browsers/soundcloud/library.py:71
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:51
msgid "Soundcloud Browser"
msgstr "Soundcloudi sirvija"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:52
msgid "Sound_cloud"
msgstr "Sound_cloud"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:81
msgid "My tracks"
msgstr "Minu palad"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:152
#, python-format
msgid "Go to %s"
msgstr "Ava %s"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:470
#, python-format
msgid "Quod Libet is now connected, %s!"
msgstr "Quod Libet on nüüd ühendatud, %s!"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:485
#, python-format
msgid "Log out of %s"
msgstr "Logi välja teenusest %s"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:488
msgid "Enter code…"
msgstr "Sisesta kood…"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/main.py:490
#, python-format
msgid "Log in to %s"
msgstr "Logi teenusesse %s"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/util.py:94
msgid "Soundcloud authorisation"
msgstr "Soundcloudi autentimine"

#: quodlibet/browsers/soundcloud/util.py:95
msgid "Enter Soundcloud auth code:"
msgstr "Sisesta Soundcloudi autentimiskood:"

#: quodlibet/cli.py:54
msgid "Quod Libet is not running (add '--run' to start it)"
msgstr "Quod Libet ei tööta (käivitamiseks lisa „--run“)"

#: quodlibet/cli.py:116
msgid "a music library and player"
msgstr "muusikakogu ja meediamängija"

#: quodlibet/cli.py:116
msgid "[option]"
msgstr "[argument]"

#: quodlibet/cli.py:119
msgid "Print the playing song and exit"
msgstr "Näita esitamisel oleva loo teave ja lõpeta töö"

#: quodlibet/cli.py:120
msgid "Begin playing immediately"
msgstr "Alusta esitamist kohe"

#: quodlibet/cli.py:121
msgid "Don't show any windows on start"
msgstr "Käivitamisel ära näita ühtegi akent"

#: quodlibet/cli.py:124
#, fuzzy
msgid "Jump to next song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hüppa järgmise loo juurde\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Hüppa järgmisele loole"

#: quodlibet/cli.py:125
msgid "Jump to previous song or restart if near the beginning"
msgstr ""
"Hüppa eelmise loo juurde või kui esitus on alguse lähedal, siis alusta "
"algusest"

#: quodlibet/cli.py:126
#, fuzzy
msgid "Jump to previous song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Hüppa eelmise loo juurde\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Hüppa eelmisele loole"

#: quodlibet/cli.py:129
#, fuzzy
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esita/peata\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Esitus/paus režiimi vahetamine"

#: quodlibet/cli.py:131
msgid "Turn up volume"
msgstr "Keera heli valjemaks"

#: quodlibet/cli.py:132
msgid "Turn down volume"
msgstr "Keera heli vaiksemaks"

#: quodlibet/cli.py:133
msgid "Increase rating of playing song by one star"
msgstr "Suurenda loo hinnangut ühe tähekese võrra"

#: quodlibet/cli.py:134
msgid "Decrease rating of playing song by one star"
msgstr "Vähenda loo hinnangut ühe tähekese võrra"

#: quodlibet/cli.py:135
msgid "Print player status"
msgstr "Trüki meediamängija olek"

#: quodlibet/cli.py:137
msgid "Show main window"
msgstr "Näita akna põhivaadet"

#: quodlibet/cli.py:138
msgid "Toggle main window visibility"
msgstr "Lülita akna põhivaade sisse/välja"

#: quodlibet/cli.py:139
msgid "Focus the running player"
msgstr "Säti fookus meediamängijale"

#: quodlibet/cli.py:140
msgid "Remove active browser filters"
msgstr "Eemalda brauseri aktiivsed filtrid"

#: quodlibet/cli.py:141
msgid "Refresh and rescan library"
msgstr "Värskenda ja skaneeri muusikakogu uuesti"

#: quodlibet/cli.py:142
msgid "List available browsers"
msgstr "Loetle saadavalolevad brauserid"

#: quodlibet/cli.py:143
msgid "Print the current playlist"
msgstr "Väljasta hetkel kasutatava esitusloendi sisu"

#: quodlibet/cli.py:144
msgid "Print the contents of the queue"
msgstr "Väljasta esitusjärjekorra sisu"

#: quodlibet/cli.py:145
msgid "Print the active text query"
msgstr "Väljasta aktiivne tekstipäring"

#: quodlibet/cli.py:146
msgid "Start without plugins"
msgstr "Käivita ilma lisamooduliteta"

#: quodlibet/cli.py:147
msgid "Start Quod Libet if it isn't running"
msgstr "Kui Quod Libet ei tööta, siis käivita ta"

#: quodlibet/cli.py:148
msgid "Exit Quod Libet"
msgstr "Välju Quod Libetist"

#: quodlibet/cli.py:153
msgid "Seek within the playing song"
msgstr "Keri esitamisel oleva loo piires"

#: quodlibet/cli.py:153
msgid "[+|-][HH:]MM:SS"
msgstr "[+|-][TT:]MM:SS"

#: quodlibet/cli.py:154
msgid "Set or toggle shuffle mode"
msgstr "Sega lugude järjekord või muuda segamise viisi"

#: quodlibet/cli.py:155
msgid "Set shuffle mode type"
msgstr "Vali lugude segamise viis"

#: quodlibet/cli.py:156
msgid "Turn repeat off, on, or toggle it"
msgstr "Lülita kordus välja, sisse või muuda ta olekut"

#: quodlibet/cli.py:157
msgid "Set repeat mode type"
msgstr "Muuda korduse viisi"

#: quodlibet/cli.py:158
msgid "Set the volume"
msgstr "Säti helivaljust"

#: quodlibet/cli.py:159
msgid "Search your audio library"
msgstr "Otsi oma muusikakogust"

#: quodlibet/cli.py:159 quodlibet/cli.py:171 quodlibet/cli.py:178
#: quodlibet/cli.py:182
msgid "query"
msgstr "otsing"

#: quodlibet/cli.py:160
msgid "Play a file"
msgstr "Esita faili"

#: quodlibet/cli.py:160 quodlibet/cli.py:171 quodlibet/cli.py:182
msgctxt "command"
msgid "filename"
msgstr "failinimi"

#: quodlibet/cli.py:161
msgid "Set rating of playing song"
msgstr "Lisa esitamisel loole hinnang"

#: quodlibet/cli.py:162
msgid "Set the current browser"
msgstr "Vali praegune brauser"

#: quodlibet/cli.py:163
msgid "Stop after the playing song"
msgstr "Peale loo esitamist peatu"

#: quodlibet/cli.py:164
msgid "Open a new browser"
msgstr "Ava uus brauser"

#: quodlibet/cli.py:165
msgid "Show or hide the queue"
msgstr "Näita esitusjärjekorda või peida ta"

#: quodlibet/cli.py:166
msgid "Filter on a random value"
msgstr "Filtreeri juhusliku väärtuse alusel"

#: quodlibet/cli.py:166
msgctxt "command"
msgid "tag"
msgstr "silt"

#: quodlibet/cli.py:167
msgid "Filter on a tag value"
msgstr "Filtreeri sildi väärtuse alusel"

#: quodlibet/cli.py:167
msgid "tag=value"
msgstr "silt=väärtus"

#: quodlibet/cli.py:170
msgid "Enqueue a file or query"
msgstr "Lisa fail või päring esitusjärjekorda"

#: quodlibet/cli.py:175
msgid "Enqueue comma-separated files"
msgstr "Lisa esitusjärjekorda komadega eraldatud failid"

#: quodlibet/cli.py:178
msgid "Print filenames of results of query to stdout"
msgstr "Väljasta päringutulemuste failinimed standardväljundisse"

#: quodlibet/cli.py:181
msgid "Unqueue a file or query"
msgstr "Eemalda fail või päring esitusjärjekorrast"

#: quodlibet/cli.py:184
msgid "Add a file or directory to the library"
msgstr "Lisa fail või kaust meediakogusse"

#: quodlibet/cli.py:185
msgid "Set template for --print-* commands"
msgstr "Määratle --print-* käskude mall"

#: quodlibet/cli.py:185 quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:57
msgid "pattern"
msgstr "muster"

#: quodlibet/cli.py:249
#, python-format
msgid "Invalid argument for '%s'."
msgstr "Vale argument „%s“ jaoks."

#: quodlibet/cli.py:250 quodlibet/util/__init__.py:194
#, python-format
msgid "Try %s --help."
msgstr "Proovi %s --help."

#: quodlibet/errorreport/ui.py:58
msgid ""
"You can ignore this error, but the application might be unstable until it is "
"restarted. Submitting an error report will only take a few seconds and would "
"help us a lot."
msgstr ""
"Sa võid seda viga eirata, kuid rakendus ilmselt kuni uuesti käivitamiseni "
"jätkuvalt pole stabiilne. Veateate koostamiseks kulub vaid mõned sekundid ja "
"see aitaks meid palju."

#: quodlibet/errorreport/ui.py:67 quodlibet/errorreport/ui.py:82
msgid "Submit Error Report"
msgstr "Koosta veateade"

#: quodlibet/errorreport/ui.py:73
msgid "Error details:"
msgstr "Vea üksikasjad:"

#: quodlibet/errorreport/ui.py:84
msgid ""
"Various details regarding the error and your system will be send to a third "
"party online service (<a href='https://www.sentry.io'>www.sentry.io</a>). "
"You can review the data before sending it below."
msgstr ""
"Erinevad vea ja sinu arvuti üksikasjad saadetakse kolmanda osapoole "
"teenusesse (<a href='https://www.sentry.io'>www.sentry.io</a>). Alljärgnevas "
"saad andmetele enne saatmist pilgu peale heita."

#: quodlibet/errorreport/ui.py:93
msgid ""
"(optional) Please provide a short description of what happened when the "
"error occurred:"
msgstr "(valikuline) Palun kirjelda lühidalt olukorda vea juhtumisel:"

#: quodlibet/errorreport/ui.py:112
msgid "Short description…"
msgstr "Lühikirjeldus…"

#: quodlibet/errorreport/ui.py:115
msgid "Data to be sent:"
msgstr "Saadetavad andmed:"

#: quodlibet/exfalso.py:37
msgid "an audio tag editor"
msgstr "helifailide metaandmete haldusrakendus"

#: quodlibet/exfalso.py:46
msgid "Audio metadata editor"
msgstr "Helifailide metaandmete haldusrakendus"

#: quodlibet/ext/covers/artwork_url.py:19
msgid "Artwork URL Cover Source"
msgstr "Kaanepilt võrguaadressilt"

#: quodlibet/ext/covers/artwork_url.py:21
msgid ""
"Downloads covers linked to by the <tt>artwork_url</tt> tag. This works with "
"the Soundcloud and Podcasts browsers."
msgstr ""
"Laadib kaanepildid meedia <tt>artwork_url</tt> sildis leiduva lingist. See "
"võimalus toimib Soundcloudi and Taskuhäälingute (Podcasts) brauserites."

#: quodlibet/ext/covers/discogs.py:28
msgid "Discogs Cover Source"
msgstr "Kaanepilt Discogsi saidist"

#: quodlibet/ext/covers/discogs.py:29
msgid "Downloads covers from Discogs."
msgstr "Laadib kaanepildid Discogsi saidist."

#: quodlibet/ext/covers/lastfm.py:20
msgid "Last.fm Cover Source"
msgstr "Kaanepilt Last.fm-i saidist"

#: quodlibet/ext/covers/lastfm.py:21
msgid "Downloads covers from Last.fm's cover art archive."
msgstr "Laadib kaanepildid Last.fm-i kaanepiltide arhiivist."

#: quodlibet/ext/covers/musicbrainz.py:20
msgid "MusicBrainz Cover Source"
msgstr "Kaanepilt MusicBrainzi saidist"

#: quodlibet/ext/covers/musicbrainz.py:21
msgid "Downloads covers from MusicBrainz's cover art archive."
msgstr "Laadib kaanepildid MusicBrainzi kaanepiltide arhiivist."

#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:26
msgid "Convert Encodings"
msgstr "Kodeeringu konverter"

#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:27
msgid "Fixes misinterpreted tag value encodings in the tag editor."
msgstr "Korrastab siltide halduris vigaselt kodeeritud siltide väärtused."

#: quodlibet/ext/editing/iconv.py:31
msgid "_Convert Encoding…"
msgstr "_Teisenda kodeeringut…"

#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:27
msgid "Kana/Kanji Simple Inverter"
msgstr "Lihtne kana/kanji teisendaja"

#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:28
msgid "Converts kana/kanji to romaji before renaming."
msgstr ""
"Konverteerib enne nime muutmist kana/kanji kirjapildid rōmaji kirjapildiks."

#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:34
msgid "Romanize _Japanese text"
msgstr "Romaniseeri _jaapanikeelsed tekstid"

#: quodlibet/ext/editing/kakasi.py:67
msgid "Couldn't find the 'Kanji Kana Simple Inverter' (kakasi)."
msgstr ""
"Ei leidnud „Kanji Kana lihtsat teisendajat“ (Kanji Kana Simple Inverter - "
"kakasi)."

#: quodlibet/ext/editing/resub.py:18
msgid "Regex Substitution"
msgstr "Asendus regulaaravaldisega"

#: quodlibet/ext/editing/resub.py:20
msgid ""
"Allows arbitrary regex substitutions (<tt>s/from/to/</tt>) when tagging or "
"renaming files."
msgstr ""
"Võimaldab suvaliste regulaaravaldiste kasutamist asenduste tegemisel nii "
"siltide kui failinimede muutmisel (<tt>s/algtekst/muudetudtekst/</tt>)."

#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:21
msgid "Title-cases tag values in the tag editor."
msgstr "Võimaldab siltide halduses muuta teksti esitähed suurtähtedeks."

#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:39
msgid "Title-_case Value"
msgstr "Kasuta Siltides Esimesi _Suurtähti"

#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:50
msgid "Allow _ALL-CAPS in tags"
msgstr "Kasuta siltides LÄBIV_AT SUURTÄHTE"

#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:53
msgid "_Human title case"
msgstr "Kasuta _inglise keelele omaseid suurtähti"

#: quodlibet/ext/editing/titlecase.py:55
msgid ""
"Uses common English rules for title casing, as in \"Dark Night of the Soul\""
msgstr ""
"Selle eelistuse puhul on kasutusel inglise keele pealkirjade "
"suurtähereeglid, näiteks „Dark Night of the Soul“"

#: quodlibet/ext/events/animosd/main.py:27
msgid "Animated On-Screen Display"
msgstr "Animeeritud infovaade"

#: quodlibet/ext/events/animosd/main.py:28
msgid "Displays song information on your screen when it changes."
msgstr "Kuvab loo vahetumisel tema teavet."

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:195
msgid "_Cover size:"
msgstr "_Kaanepildi suurus:"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:224
msgid "_Align text:"
msgstr "Teksti _joondamine:"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:264
msgid "_Shadows"
msgstr "_Varjud"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:266
msgid "Rou_nded Corners"
msgstr "Ümarad _nurgad"

#: quodlibet/ext/events/animosd/prefs.py:298
msgid "Ed_it Display Pattern…"
msgstr "Muuda kuvatavat s_isu…"

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:33
msgid "Application Information"
msgstr "Rakenduse teave"

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:34
msgid "Various information about the application and its environment."
msgstr "Erinevad andmed selle rakenduse ja tema käituskeskkonna kohta."

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:80
msgid "Supported Formats"
msgstr "Toetatud vormingud"

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:88
msgid "Configuration Directory"
msgstr "Seadisstuste kaust"

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:95
msgid "Cache Directory"
msgstr "Puhverdatud andmete kaust"

#: quodlibet/ext/events/appinfo.py:102
msgid "Audio Backend"
msgstr "Heli taustateenus"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:35
msgid "After every play (default)"
msgstr "Iga esituse järel (vaikimisi)"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:37
msgid ""
"Whenever a song was played but not skipped, the plugin will write the tags "
"to the file. Skip counts aren't stored in files at all, so this avoids "
"unnecessary writes."
msgstr ""
"Iga loo esitamise järel salvestame uue esituskorra vastavasse silti failis. "
"Esituste vahelejätmised siinkohal arvesse ei lähe üldse ja see väldib "
"asjatud kirjutuspäringuid."

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:44
msgid "After every play or skip"
msgstr "Iga esituse või vahelejätmise järel"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:46
msgid ""
"Whenever a song was played or skipped, the plugin will write the tags to the "
"file. Can be useful if you want to make sure that ratings of songs you "
"dislike and thus skipped are written to the files."
msgstr ""
"Iga loo esitamise ja vahelejätmise järel salvestame uue esituskorra või "
"vahelejätmise vastavasse silti failis. Selline võimalus on kasulik, kui "
"soovid pidada täpset arvet meeldimiste ja mittemeeldimiste üle."

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:53
msgid "Once, when album fully rated"
msgstr "Üks kord, kui kogu album on hinnatud"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:55
msgid ""
"When a song was played or skipped, the album of that song will be checked. "
"If every song in the album has been rated and at least one has no ratings or "
"play counts stored in its file, the plugin will write the tags to the songs' "
"files.\n"
"\n"
"Use this to avoid constant file updates, but be aware that once an album was "
"updated, you'll have to use the 'Update Tags in Files' plugin whenever you "
"want modified ratings and play counts to be written to the files."
msgstr ""
"Iga loo esitamisel või vahelejätmisel jäetakse loo album meelde. Kui albumi "
"kõik lood on sel viisil hinnatud ja vähemalt ühel lool pole vastavaid silte "
"faili salvestatud, siis see lisamoodul kirjutab vastavad sildid failidesse.\n"
"\n"
"Kasuta seda võimalust pideva salvestamise vältimiseks, aga arvesta, et peale "
"albumi andmete uuendamist pead kasutama lisamoodulit „Uuenda failide silte "
"(Update Tags in Files)“, mis salvestab muudetud hinnangud ja esituskorrad "
"failidesse."

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:69
#, python-format
msgid ""
"When the plugin writes the tags of an album, it will first set the play "
"count of the songs which are zero to one.\n"
"Sometimes you already know that you don't like a song, so setting it to one "
"when saving can be useful later on, when searching for albums you have fully "
"listened to (%s)."
msgstr ""
"Kui see lisamoodul salvestab albumi silte, siis ta esmalt väärtustab lugude "
"senised nulli esituskorraga sildid ühega.\n"
"Asi on selles, et sulle tegelikult selle albumi kõik lood ei meeldi, aga "
"väärtuse märkimine üheks võimaldab sul sel viisil otsida albumeid, mida oled "
"tervikuna kuulanud (%s)."

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:76
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:599
#, python-format
msgid "Couldn't write '%s'"
msgstr "„%s“ loo andmete salvestamine ei õnnestunud"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:95
msgid "Auto Update Tags in Files"
msgstr "Failide siltide automaatne uuendamine"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:97
msgid ""
"When songs were played, update the tags in their files. This will ensure "
"play counts and ratings are up to date."
msgstr ""
"Lugude esitamisel uuendatakse vastavaid andmeid failide siltides. See tagab, "
"et esituskorrad ja hinnangud on alati täpselt teada."

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:110
#, python-format
msgid ""
"The following setting was enabled as it's required for this plugin to work:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Lisamooduli toimimiseks vajalik seadistus on nüüd kasutusel:\n"
"\n"
"%s"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:113
#: quodlibet/qltk/prefs.py:654
msgid "Save ratings and play _counts in tags"
msgstr "Salvesta hinnangud ja _esituskorrad siltidesse"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:118
msgid "Settings updated"
msgstr "Seadistused on uuendatud"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:145
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:388
#, python-format
msgid "Error in %s"
msgstr "Viga asukohas „%s“"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:204
msgid "Ensure play counts are above zero when saving"
msgstr "Salvestamisel kontrolli, et esituskordade väärtus oleks nullist suurem"

#: quodlibet/ext/events/auto_update_tags_in_files.py:238
msgid "_Update strategy:"
msgstr "_Uuendamise strateegia:"

#: quodlibet/ext/events/automask.py:22
msgid "Automatic Masking"
msgstr "Automaatne varjamine"

#: quodlibet/ext/events/automask.py:24
msgid ""
"Automatically masks and unmasks drives when they are unmounted or mounted."
msgstr ""
"Automaatselt peidab või näitab väliseid andmekandjaid nende eemaldamisel või "
"haakimisel."

#: quodlibet/ext/events/autorating.py:15
msgid "Automatic Rating"
msgstr "Automaatne hindamine"

#: quodlibet/ext/events/autorating.py:17
msgid ""
"Rates songs automatically when they are played or skipped. This uses the "
"'accelerated' algorithm from vux (Vacillating Utilitarian eXtemporizer) by "
"Brian Nelson."
msgstr ""
"Hindab lugude esitamisel või vahelejätmisel neid automatselt. Kasutusel on "
"„kiirendatud“ algoritm Brian Nelsoni loodud projektist vux (Vacillating "
"Utilitarian eXtemporizer)."

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:105
msgid "Specified Banshee database is malformed or missing"
msgstr "Näidatud Banshee andmebaas on vigane või kadunud"

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:117
#, python-format
msgid "Successfully imported ratings and statistics for %d song"
msgid_plural "Successfully imported ratings and statistics for %d songs"
msgstr[0] "%d loo hinnangute ja statistika importimine õnnestus"
msgstr[1] "%d loo hinnangute ja statistika importimine õnnestus"

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:128
msgid "Banshee Import"
msgstr "Import Bansheest"

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:129
msgid "Imports ratings and song statistics from Banshee."
msgstr "Impordi hinnangud ja statistika Bansheest."

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:138
msgid "_Database path:"
msgstr "An_dmebaasi asukoht:"

#: quodlibet/ext/events/bansheeimport.py:167
#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:131
msgid "Start Import"
msgstr "Alusta importimist"

#: quodlibet/ext/events/clock.py:25
msgid "Wakes you up with loud music."
msgstr "Äratab sind üles valju muusikaga."

#: quodlibet/ext/events/clock.py:118
msgid "Lullaby"
msgstr "Hällilaul"

#: quodlibet/ext/events/clock.py:119
msgid "Fades out and pauses your music."
msgstr "Aegamisi summutab muusika ja peatab esituse."

#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:46
msgid "Discord status message"
msgstr "Discordi olekuteade"

#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:47
msgid "Discord Status Message"
msgstr "Discordi olekuteade"

#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:49
msgid ""
"Change your Discord status message according to what you're currently "
"listening to."
msgstr ""
"Muuda Discordis oma olekuteadet vastavalt sellele, mida sa hetkel kuulad."

#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:143
msgid "Status Line #1"
msgstr "Olekuteate 1. rida"

#: quodlibet/ext/events/discord_status.py:155
msgid "Status Line #2"
msgstr "Olekuteate 2. rida"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:47
msgid "Full Bass & Treble"
msgstr "Mahlakas bass ja palju kõrgeid toone"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:336
msgid ""
"Controls the tone of your music with an equalizer.\n"
"Click or use keys to customise levels (right-click resets the band)."
msgstr ""
"Kontrolli muusika kõla vastavalt oma eelistustele.\n"
"Vali liuguritest hiire või nooleklahvidega vajalik valjus antud ribalaiusele "
"(parem hiireklõps lähtestab antud ribalaiuse)."

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:373
msgid "The current backend does not support equalization."
msgstr ""
"Hetkel kasutatav muusikamängija taustateenus ei oska ekvalaiserit kasutada."

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:421
#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:130
#, python-format
msgid "%.1f dB"
msgstr "%.1f dB"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:495
msgid "Default presets"
msgstr "Vaikimisi eelseadistused"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:516
msgid "_Reset EQ"
msgstr "_Nulli kõik"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:522
msgid "Custom presets"
msgstr "Sinu loodud eelseadistused"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:538
msgid "_Delete selected"
msgstr "_Kustuta valitud"

#: quodlibet/ext/events/equalizer.py:549
msgid "Preset name for saving:"
msgstr "Salvestatava eelseadistuse nimi:"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:32
msgid "chat"
msgstr "vestlemas"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:33
msgid "away"
msgstr "eemal"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:34
msgid "xa"
msgstr "xa"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:41
msgid "Gajim Status Message"
msgstr "Gajimi olekuteade"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:43
msgid ""
"Changes Gajim status message according to what you are currently listening "
"to."
msgstr "Muuda Gajimi olekuteadet vastavalt sellele, mida sa hetkel kuulad."

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:165
msgid ""
"List accounts, separated by spaces, for changing status message. If none are "
"specified, status message of all accounts will be changed."
msgstr ""
"Loenda tühikutega eraldatud kasutajakontod, mille puhul olekuteateid kuvame. "
"Kui loend on tühi, siis näevad olekuteateid kõik kasutajad."

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:170
msgid "Accounts:"
msgstr "Kasutajakontod:"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:173
msgid "Add '[paused]'"
msgstr "Lisa „[peatatud]“"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:177
msgid "If checked, '[paused]' will be added to status message on pause"
msgstr ""
"Kui see eelistus on kasutusel, siis peatamise korral lisandub olekuteatele "
"märge „[peatatud]“"

#: quodlibet/ext/events/gajim_status.py:202
msgid "Statuses for which message will be changed"
msgstr "Olekud, mille puhul olekuteade muutub"

#: quodlibet/ext/events/headphonemon.py:162
msgid "Pause on Headphone Unplug"
msgstr "Esituse peatamine kõrvaklappide eemaldamisel"

#: quodlibet/ext/events/headphonemon.py:164
msgid ""
"Pauses in case headphones get unplugged and unpauses in case they get "
"plugged in again."
msgstr ""
"Kõrvaklappide eemaldamisel peatab esituse ning uuesti ühendamisel jätkab "
"uuesti esitust."

#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:51
msgid "Inhibit Screensaver/Suspend"
msgstr "Ekraanisäästja või arvuti unumise keelamine"

#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:53
msgid ""
"On a GNOME desktop, when a song is playing, prevents either the screensaver "
"from activating, or prevents the computer from suspending."
msgstr ""
"Kui kasutusel on GNOME'i töölaud, siis see lisamoodul võimaldab keelata "
"ekraanisäästja käivitamise või arvuti uinumise."

#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:66
msgid "Music is playing"
msgstr "Muusika on esitamisel"

#: quodlibet/ext/events/inhibit.py:134
msgid "Inhibit Screensaver"
msgstr "Keela ekraanisäästja"

#: quodlibet/ext/events/iradiolog.py:17
msgid "Internet Radio Log"
msgstr "Veebiraadio logiraamat"

#: quodlibet/ext/events/iradiolog.py:19
msgid ""
"Records the last 10 songs played on radio stations, and lists them in the "
"seek context menu."
msgstr ""
"Salvestab 10 viimast veebiraadios esitatud lugu ja näitab neid otsingu "
"kontekstimenüüs."

#: quodlibet/ext/events/jep118.py:29
msgid "JEP-118"
msgstr "JEP-118"

#: quodlibet/ext/events/jep118.py:30
#, python-format
msgid "Outputs a Jabber User Tunes file to %(path)s."
msgstr "Salvestab Jabber User Tunes faili asukohta „%(path)s“."

#: quodlibet/ext/events/language.py:21
msgid "Change Language"
msgstr "Keelevahetaja"

#: quodlibet/ext/events/language.py:22
msgid "Change the user interface language."
msgstr "Muuda rakenduse kasutajaliidese keelt."

#: quodlibet/ext/events/language.py:67 quodlibet/qltk/prefs.py:825
msgid "A restart is required for any changes to take effect"
msgstr "Nende muutuste kasutuselevõtmiseks palun käivita rakendus uuesti"

#: quodlibet/ext/events/mediaserver.py:37
msgid "UPnP AV Media Server"
msgstr "UPnP Audio/Video Meediaserver"

#: quodlibet/ext/events/mediaserver.py:39
msgid ""
"Exposes all albums to the Rygel UPnP Media Server through the MediaServer2 D-"
"Bus interface."
msgstr ""
"Avaldab albumid Rygeli UPnP meediaserverile MediaServer2 D-Bus liidestuse "
"kaudu."

#: quodlibet/ext/events/mediaserver.py:48
msgid ""
"Ensure the following is in your rygel config file (~/.config/rygel.conf):"
msgstr ""
"Palun kontrolli, et sinu rygeli seadistustes (~/.config/rygel.conf) leidub "
"alljärgnev:"

#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:62
msgid "MPD Server"
msgstr "MPD server"

#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:64
msgid ""
"Allows remote control of Quod Libet using an MPD Client. Streaming, playlist "
"and library management are not supported."
msgstr ""
"Võimaldab Quod Libeti juhtimist välisest seadmest MPD kliendi abil. "
"Voogesitus, esitusloendid ja muusikakogu haldus pole toetatud."

#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:128
msgid "Local _IP:"
msgstr "Kohalik _ip-aadress:"

#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:139
msgid "P_assword:"
msgstr "S_alasõna:"

#: quodlibet/ext/events/mpdserver/__init__.py:180
msgid "Tested Clients"
msgstr "Testitud kliendid"

#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:39
msgid "Linux Desktop Integration (MPRIS D-Bus)"
msgstr "Lõiming Linuxi töölauakeskkondadega (MPRIS D-Bus)"

#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:41
msgid ""
"⏯️ Allows control of Quod Libet using the <a href=\"https://mpris2."
"readthedocs.io/en/latest/\">MPRIS 2</a> D-Bus Interface.\n"
"This allows various Linux desktop integrations (e.g. multimedia keys)."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mpris/__init__.py:51
#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:37
msgid "Hide main window on close"
msgstr "Sulgemisel peida põhiaken"

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:58
#, python-format
msgid "Accepts QL Patterns e.g. %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:63
msgid "MQTT Publisher"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:64
msgid "Publishes status messages to an MQTT topic."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:143
msgid "Broker hostname / IP"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:143
msgid "Defaults to localhost"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:144
msgid "Broker port"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:144
msgid "Defaults to 1883"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:145
msgid "Broker username"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:146
msgid "Broker password"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:149
msgid "Playing Pattern"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:151
msgid "Status text when a song is started."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:154
msgid "Paused Pattern"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:156
msgid "Text when a song is paused."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:159
msgid "No-song Text"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:161
msgid "Plain text for when there is no current song"
msgstr "Vormindamata tekst, kui hetkel esitatavat lugu pole"

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:173
msgid "MQTT Configuration"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:213
#, python-format
msgid "Connected to broker at %(host)s:%(port)d"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/mqtt.py:219
#, python-format
msgid "Couldn't connect to %(host)s:%(port)d (%(msg)s)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/musicbrainzsync.py:36
msgid "MusicBrainz Sync"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/musicbrainzsync.py:37
msgid "Syncs the rating of a song with MusicBrainz."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/notify.py:58
msgid "Notification text"
msgstr "Teavituse tekst"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:86 quodlibet/ext/events/notify.py:121
msgid "Revert to default pattern"
msgstr "Taasta vaikimisi muster"

#. preview button
#: quodlibet/ext/events/notify.py:139
msgid "_Show notification"
msgstr "_Näita teavitust"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:168
msgid "Only on <i>_manual</i> song changes"
msgstr "Vaid loo vahetamisel <i>_käsitsi</i>"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:178
msgid "Only on <i>_automatic</i> song changes"
msgstr "Vaid loo vahetamisel <i>_automaatselt</i>"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:189
msgid "On <i>a_ll</i> song changes"
msgstr "Lugude vahetamisel <i>iga_l moel</i>"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:203
msgid "Only when the main window is not _focused"
msgstr "Ainult siis, kui põhiaken pole _fookuses"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:211
msgid "Show \"_Next\" button"
msgstr "Näita nuppu „_Järgmine“"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:234 quodlibet/ext/events/notify.py:410
#: quodlibet/ext/events/notify.py:463
msgid "Couldn't connect to notification daemon."
msgstr "Ei õnnestunud luua ühendust teavituste taustateenusega."

#: quodlibet/ext/events/notify.py:249
msgid "Song Notifications"
msgstr "Lugude teavitused"

#: quodlibet/ext/events/notify.py:250
msgid "Displays a notification when the song changes."
msgstr "Kuvab loo vahetumisel teavituse."

#: quodlibet/ext/events/notify_bookmarks.py:34
msgid "Bookmark Notifications"
msgstr "Järjehoidjate teavitused"

#: quodlibet/ext/events/notify_bookmarks.py:36
msgid ""
"Uses notifications to display bookmarks / comments in real-time. Works well "
"for the Soundcloud browser."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:183
msgid ""
"Please visit the Plugins window to set QLScrobbler up. Until then, songs "
"will not be submitted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:272
#, python-format
msgid "Could not contact service '%s'."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:280
msgid "Authentication failed: invalid URL."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:301
#, python-format
msgid "Authentication failed: Invalid username '%s' or bad password."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:308
msgid "Client is banned. Contact the author."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:313
msgid "Wrong system time. Submissions may fail until it is corrected."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:378
msgid "AudioScrobbler Submission"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:380
msgid ""
"Audioscrobbler client for Last.fm, Libre.fm and other Audioscrobbler "
"services."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:500
msgid "Authentication successful."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:512
msgid "_Service:"
msgstr ""

#. verify data
#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:571
msgid "_Verify account data"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:584
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:497
msgid "_Artist pattern:"
msgstr "Esitaj_a mustrer:"

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:585
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:498
msgid "_Title pattern:"
msgstr "_Nime muster:"

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:586
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:500
msgid "Exclude _filter:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:612
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:526
msgid ""
"The pattern used to format the artist name for submission. Leave blank for "
"default."
msgstr ""
"Muster, mille alusel vormindatakse esitaja nime enne teenusele saatmist. "
"Vaikimisi väärtuse jaoks jäta tühjaks."

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:627
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:540
msgid ""
"The pattern used to format the title for submission. Leave blank for default."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:637
msgid "Songs matching this filter will not be submitted"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:645
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:572
msgid "_Offline mode (don't submit anything)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/qlscrobbler.py:649
#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:576
msgid "Submission"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/radioadmute.py:20
msgid "Mute Radio Ads"
msgstr "Raadiojaamade reklaamide summutamine"

#: quodlibet/ext/events/radioadmute.py:22
msgid ""
"Mutes output while radio advertisements are playing.\n"
"Stations: di.fm."
msgstr ""
"See lisamoodul tagab, et raadiojaamade heli on summutatud reklaamide "
"esitamise ajal\n"
"Raadiojaamad: di.fm."

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:25
msgid "Random Album Playback"
msgstr "Juhuslike albumite taasesitus"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:27
msgid ""
"Starts a random album when your playlist reaches its end. It requires that "
"your active browser supports filtering by album."
msgstr ""
"Kui sinu tavapärane esitusloend lõppeb, siis see lisamoodul juhib juhusliku "
"albumi esitamist järgmisena. Eelduseks on see, et aktiivne brauserivaade "
"oskab filtreerida albumi alusel."

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:38
msgid "Rated higher"
msgstr "Parema hinnanguga"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:39
msgid "Played more often"
msgstr "Sagedamini esitatud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:40
msgid "Skipped more often"
msgstr "Sagedamini vahele jäetud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:41
msgid "Played more recently"
msgstr "Hiljuti esitatud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:42
msgid "Started more recently"
msgstr "Sagedamini käivitatud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:43
msgid "Added more recently"
msgstr "Hiljuti lisatud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:44
msgid "Longer albums"
msgstr "Pikemad albumid"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:83
msgid "seconds before starting next album"
msgstr "sekundit enne järgmise albumiga alustamist"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:87
msgid "Weights"
msgstr "Osakaalud"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:89
msgid "Play some albums more than others"
msgstr "Esita osasid albumeid sagedamini, kui teisi"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:102
msgid "avoid"
msgstr "väldi"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:111
msgid "prefer"
msgstr "eelista"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:214
msgid "Random Album"
msgstr "Juhuslik album"

#: quodlibet/ext/events/randomalbum.py:215
#, python-format
msgid "Waiting to start %s"
msgstr "Ootame %s algustamist"

#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:119
#, python-format
msgid "Successfully imported ratings and statistics for %d songs"
msgstr "%d loo hinnangute ja statistika importimine õnnestus"

#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:126
msgid "Rhythmbox Import"
msgstr "Import Rhythmboxist"

#: quodlibet/ext/events/rbimport.py:127
msgid "Imports ratings and song statistics from Rhythmbox."
msgstr "Impordi hinnangud ja statistika Rhythmboxist."

#: quodlibet/ext/events/screensaver.py:27
msgid "Screensaver Pause"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/screensaver.py:28
msgid "Pauses playback while the GNOME screensaver is active."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:77
msgid "No GNOME Shell search provider for Quod Libet installed."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:79
#, python-format
msgid "Have you copied the ini file to %s (or similar)?"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:86
msgid "GNOME Search Provider"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/searchprovider.py:87
msgid "Allows GNOME Shell to search the library."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekbar.py:118
msgid "Alternative Seek Bar"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekbar.py:120
msgid ""
"Alternative seek bar which is always visible and spans the whole window "
"width."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:20
msgid "Seekpoint Bookmarks"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:24
msgid ""
"Store Seekpoints A and/or B for tracks. Skip to time A and stop after time B "
"when track is played.\n"
"\n"
"ℹ Note that changing the names of the points below does not update the "
"actual bookmark names, it only changes which bookmark names the plugin looks "
"for when deciding whether to seek."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:109
msgid "Bookmark name for point A"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:112
msgid ""
"Bookmark name to check for when a track is started, and if found the player "
"seeks to that timestamp"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:128
msgid "Bookmark name for point B"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/seekpoints.py:131
msgid ""
"Bookmark name to use each tick during play of a track if it exist. If the "
"current position exceeds the timestamp, seek to the end of the track."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:28
msgid "Squeezebox Sync"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:31
msgid ""
"Makes Logitech Squeezebox mirror Quod Libet output, provided both read from "
"an identical library."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:36
#, python-format
msgid ""
"Shares configuration with <a href=\"%(plugin_link)s\">Export to Squeezebox "
"plugin</a>."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:66
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:100
msgid "Error finding Squeezebox server"
msgstr "Squeezeboxi serveri leidmine ei õnnestunud"

#: quodlibet/ext/events/squeezebox_sync.py:67
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:101
#, python-format
msgid "Error finding %s. Please check settings"
msgstr "„%s“ leidmine ei õnnestunud. Palun kontrolli seadistusi"

#: quodlibet/ext/events/stop_on_pause.py:20
msgid "Stop on Pause"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/stop_on_pause.py:23
msgid ""
"This plugin changes Pause to Stop/Play/Seek.\n"
"\n"
"Useful if Quod Libet can't switch audio devices when a new one (Bluetooth "
"speaker, USB DAC, etc.) is added to the system.\n"
"\n"
"Ensures position in the current source is maintained so long as 'Only "
"Seekable Sources' is off. Otherwise, playback is left stopped and must be "
"restarted from the beginning."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/stop_on_pause.py:75
msgid "Only Seekable Sources"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:52
msgid "Pending copy"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:53
msgid "Pending delete"
msgstr "Kustutamise ootel"

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:56
msgid "DUPLICATE"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:57
msgid "Synchronizing"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:60
msgid "FAILURE"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:61
msgid "Skipped existing file"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:80
msgid "Cannot set the filename of a song."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:86
msgid "Synchronize to Device"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:88
msgid ""
"Synchronizes all songs from the selected saved searches with the specified "
"folder."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:146
msgid "Synchronize the following saved searches:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:153
msgid "The absolute path to your export location"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:171
msgid ""
"All pre-existing files in the destination folder that aren't in the saved "
"searches will be deleted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:178
msgid ""
"For devices mounted with MTP, export to a local destination folder, then "
"transfer it to your device with rsync. Or, when syncing many files to an "
"Android Device, use adb-sync, which is much faster."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:198
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:182 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:116
msgid "Path Patterns"
msgstr "Asukohamustrid"

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:199
#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:183 quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:117
msgid "Edit saved patterns…"
msgstr "Muuda salvestatud asukohamustreid…"

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:205
msgid "The structure of the exported filenames, based on their tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:214
msgid "Export pattern:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:227
msgid "Stop preview"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:259
msgid "Source File"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:285
msgid ""
"Duplicate export paths detected! The export paths above can be edited before "
"starting the synchronization."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:293
msgid ""
"Existing files in the destination path will be deleted (except files named "
"'cover.jpg')!"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:313
msgid "Start synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:322
msgid "Stop synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:344
msgid "No saved searches yet, create some and come back!"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:429
msgid "Choose destination path"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:590
#, python-brace-format
msgid ""
"Export path changed from [{old_path}] to [{new_path}] for file [{filename}]"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:706
msgid "Starting synchronization preview"
msgstr ""

#. Summary labels
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:710
msgid "Synchronization preview in progress."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:726
msgid "Finished synchronization preview"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:735
msgid "Stopping synchronization preview"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:736
msgid "Synchronization preview was stopped."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:738
msgid "Synchronization preview has finished."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:768
msgid "Stopped synchronization preview"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:772
msgid "A different plugin was selected - stop preview"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:809
msgid "Synchronization will:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:816
#, python-brace-format
msgid "attempt to write {count} file"
msgid_plural "attempt to write {count} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:826
#, python-brace-format
msgid "skip {count} duplicate file"
msgid_plural "skip {count} duplicate files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:838
#, python-brace-format
msgid "delete {count} file"
msgid_plural "delete {count} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:890
msgid "No destination path provided"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:891
msgid "Please specify the directory where songs should be exported."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:899
msgid "No export pattern provided"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:901
msgid "Please specify an export pattern for the names of the exported songs."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:913
msgid "Export path is not absolute"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:915
msgid ""
"The pattern\n"
"\n"
"{}\n"
"\n"
"contains \"/\" but does not start from root. Please provide an absolute "
"destination path by making sure it starts with / or ~/."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:939
msgid "No saved searches selected"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:940
msgid "Please select at least one saved search."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:951
msgid "No songs in the selected saved searches"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:952
msgid "All selected saved searches are empty."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:956
msgid "Found {} songs to synchronize"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:975
msgid "Mismatch between destination path and export pattern"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:977
msgid ""
"The export pattern starts with a path that differs from the destination "
"path. Please correct the pattern.\n"
"\n"
"Error:\n"
"{}"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1021
msgid "Unable to sync"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1022
msgid "Cannot start synchronization while sorting by <b>Status</b>."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1026
msgid "Starting song synchronization"
msgstr ""

#. Summary labels
#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1030
msgid "Synchronization in progress."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1042
msgid "Finished song synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1051
msgid "Stopping song synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1052
msgid "Synchronization was stopped."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1054
msgid "Synchronization has finished."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1088
msgid "Stopped song synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1092
msgid "A different plugin was selected - stop synchronization"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1096
#, python-brace-format
msgid "{tag} - \"{filename}\""
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1166
msgid "Removing \"{}\""
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1187
msgid "Synchronization has:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1196
#, python-brace-format
msgid "written {count}/{total} file"
msgid_plural "written {count}/{total} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1206
#, python-brace-format
msgid "(skipped {count} existing file)"
msgid_plural "(skipped {count} existing files)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1218
#, python-brace-format
msgid "skipped {count}/{total} duplicate file"
msgid_plural "skipped {count}/{total} duplicate files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1228
#, python-brace-format
msgid "deleted {count}/{total} file"
msgid_plural "deleted {count}/{total} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1238
#, python-brace-format
msgid "failed to sync {count} file"
msgid_plural "failed to sync {count} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronize_to_device.py:1248
#, python-brace-format
msgid "skipped {count} file synchronized previously"
msgid_plural "skipped {count} files synchronized previously"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:28
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Sünkroniseeritud laulusõnad"

#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:30
msgid ""
"Shows synchronized lyrics from an .lrc file with same name as the track (or "
"similar)."
msgstr ""
"Näitab sünkroniseeritud laulusõnu looga sama (või väga sarnase) nimega .lrc "
"failist."

#: quodlibet/ext/events/synchronizedlyrics.py:93
msgid "Size (px):"
msgstr "Suurus (pikslites):"

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:74
msgid "Telepathy Status Messages"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:76
msgid ""
"Updates all Telepathy-based IM accounts (as configured in Empathy etc) with "
"a status message based on current song."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:137
msgid "Playing:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:139
#, python-format
msgid "Status text when a song is started. Accepts QL Patterns e.g. %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:152
msgid "Paused:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:154
#, python-format
msgid "Status text when a song is paused. Accepts QL Patterns e.g. %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:167
msgid "Plain text for status when there is no current song"
msgstr "Vormindamata tekst oleku jaoks, kui hetkel esitatavat lugu pole"

#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:168
msgid "No song:"
msgstr ""

#. Frame
#: quodlibet/ext/events/telepathy_status.py:175
msgid "Status Patterns"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:25
msgid "Theme Switcher"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:26
msgid "Changes the active GTK+ theme."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/themeswitcher.py:65
msgid "Prefer dark theme version"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/thumbrating.py:90
msgid "Thumb Rating"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/thumbrating.py:92
msgid ""
"Adds a thumb-up / thumb-down scoring system which is converted to a rating "
"value. Useful for keeping running vote totals and sorting by <b><tt>~#score</"
"tt></b>."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/toggle_menu.py:18
msgid "Toggle Menu Bar"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/toggle_menu.py:19
msgid "Toggle the menu bar by pressing the Alt key."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. plugin name
#: quodlibet/ext/events/trayicon/__init__.py:50 zim/plugins/trayicon.py:69
#, fuzzy
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Süsteemisalve ikoon\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Tray Icon"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/__init__.py:51
msgid "Controls Quod Libet from the system tray."
msgstr "Halda Quod Libetit süsteemisalvest."

#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:40
#, python-format
msgid "_Show %(application-name)s"
msgstr "_Näita: %(application-name)s"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:87
msgid "Stop _After This Song"
msgstr "Peat_a selle loo järel"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:93
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:961
msgid "Open _Browser"
msgstr "Ava _brauser"

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Edit tags action
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:105
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:982 quodlibet/qltk/songsmenu.py:449
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
#, fuzzy
msgid "Edit _Tags"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda sil_te\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Muuda _silte"

#. #-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-#
#. Info button
#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:114
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:919 quodlibet/qltk/songsmenu.py:434
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1188
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Teave\n"
"#-#-#-#-#  thunar-media-tags-plugin_0.4.0-2_et.po (Thunar Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"L_isateave"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/menu.py:116 quodlibet/qltk/songsmenu.py:521
msgid "Play_lists"
msgstr "Esitus_loendid"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:49
msgid "Scroll wheel adjusts volume"
msgstr "Kerimisrattaga saad helivaljust muuta"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:55
msgid "Scroll wheel changes song"
msgstr "Kerimisrattaga saad lugusid vahetada"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:63
msgid "Scroll _Wheel"
msgstr "Kerimis_ratas"

#: quodlibet/ext/events/trayicon/prefs.py:94
msgid "Tooltip Display"
msgstr "Kohtspikrite näitamine"

#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:28
msgid "View Lyrics"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:29
msgid "Automatically displays tag or file-based lyrics in a sidebar."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:120
#, python-format
msgid ""
"No lyrics found for\n"
" %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:150
msgid "No active song"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/viewlyrics.py:174
msgid "Hide timestamps of .lrc or .elrc formatted lyrics"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:36
msgid "Launch Visualisations"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:38
msgid "Launch external visualisations."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:57
#, python-format
msgid "Couldn't run visualisations using '%s'"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/visualisations.py:78
msgid "Visualiser executable:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:638
msgid "Waveform Seek Bar"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:641
msgid "∿ A seekbar in the shape of the waveform of the current song."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:732
msgid "Hover color"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:735
msgid "Remaining color"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:739
msgid "Show current position whilst hovering"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:748
msgid "Show time labels"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:757
msgid "Seek amount when scrolling (milliseconds):"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/waveformseekbar.py:768
msgid "Waveform height (pixels):"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/write_cover.py:33
msgid "Picture Saver"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/write_cover.py:34
msgid "Saves the cover image of the current song to a file."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:21
msgid "Threshold until the filter is activated"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:22
msgid "R_atio:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:81
#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:96
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:259
#, python-format
msgid "%d %%"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:113
msgid "Audio Compressor"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/compressor.py:115
msgid ""
"Changes the amplitude of all samples above a specific threshold with a "
"specific ratio."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:20
msgid "Filter preset"
msgstr "Filtri eelseadistus"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:21
msgid "_Frequency cut:"
msgstr "_Katkestussagedus:"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:21
msgid "Low-pass filter cut frequency"
msgstr "Madalpääsufiltri katkestussagedus"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:22
msgid "Feed _level:"
msgstr "Helivoo _tase:"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:22
msgid "Feed level"
msgstr "Helivoo tase"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:29
msgid "Closest to virtual speaker placement (30°, 3 meter)"
msgstr "Sarnaseim kõlarite virtuaalsele paiknemisele (30°, 3 meetrit)"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:33
msgid "Chu Moy"
msgstr "Chu Moy"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:33
msgid "Close to Chu Moy's crossfeeder (popular)"
msgstr "Sarnane Chu Moy ristvoole (populaarne)"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:36
msgid "Jan Meier"
msgstr "Jan Meier"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:37
msgid "Close to Jan Meier's CORDA amplifiers (little change)"
msgstr "Sarnane Jan Meieri CORDA võimendile (väheste muudatustega)"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:41
msgid "Custom settings"
msgstr "Sinu loodud seadistatused"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:172
msgid "Crossfeed"
msgstr "Ristvood"

#: quodlibet/ext/gstreamer/crossfeed.py:174
msgid ""
"Mixes the left and right channel in a way that simulates a speaker setup "
"while using headphones, or to adjust for early Stereo recordings."
msgstr ""
"Segab stereoheli paremat ja vasakult kanalit nii, et jääks mulje "
"kõrvaklappide kasutamisest või sarnaneks algusaegade stereosalvestustele."

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:21
msgid "Filter _band:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:21
msgid "The Frequency band of the filter"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:22
msgid "Filter _width:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:22
msgid "The Frequency width of the filter"
msgstr ""

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:127
msgid "_Level:"
msgstr "_Tase:"

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:23
msgid "Level of the effect"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/karaoke.py:112
msgid "Removes main vocals from audio."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/mono.py:16
msgid "Mono Downmix"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/mono.py:17
msgid "Downmixes audio channels to mono."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:22
msgid "R_ate:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:23
msgid "_Tempo:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:24
msgid "_Pitch:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:106
msgid "Audio Pitch / Speed"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/gstreamer/pitch.py:107
msgid "Controls the pitch of an audio stream."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:30
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:102
#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:154
msgid "Export Playlist to Folder"
msgstr "Ekspordi esitusloend kausta"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:62
msgid "Filename pattern:"
msgstr "Failinime muster:"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:103
msgid "Exports a playlist by copying files to a folder."
msgstr "Ekspordib esitusloendi kopeerides failid etteantud kausta."

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:127
#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:143
msgid "Unable to export playlist"
msgstr "Esitusloendi eksportimine ei õnnestu"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:128
msgid "Ensure you have write access to the destination."
msgstr "Palun kontrolli, et sul on õigus antud kausta kirjutada."

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_folder.py:178
msgid "Default filename pattern:"
msgstr "Vaikimisi failinime muster:"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:103
msgid ""
"Type a new playlist name,\n"
"or choose an existing Sonos playlist to overwrite"
msgstr ""
"Sisesta uues esitusloendi nimi\n"
"või vali ülekirjutamiseks olemasoleva Sonose esitusloend"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:132
msgid "Export to Sonos Playlist"
msgstr "Ekspordi Sonose esitusloendiks"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:133
msgid "Exports a playlist to Sonos by matching tracks."
msgstr "Ekspordib vastavad lood Sonose esitusloendiks."

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:256
msgid "Error finding Sonos device(s)"
msgstr "Sonose seadme(te) leidmine ei õnnestunud"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:257
msgid "Error finding Sonos. Please check settings"
msgstr "Sonose leidmine ei õnnestunud. Palun kontrolli seadistusi"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:275
#, python-format
msgid "Failed to delete existing Sonos playlist %s:"
msgstr "Sonoses leiduva „%s“ esitusloendi kustutamine ei õnnestunud:"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_sonos.py:288
#, python-format
msgid "Export to playlist %(playlist)r (%(total)d tracks)"
msgstr "Ekspordi esitusloendiks „%(playlist)r“ (%(total)d lugu)"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:22
msgid "Export to Squeezebox"
msgstr "Ekspordi Squeezeboxi"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:25
msgid ""
"Dynamically exports a playlist to Logitech Squeezebox playlist, provided "
"both share a directory structure."
msgstr ""
"Kui mõlemad pooled jagavad sama kaustastruktuuri, siis võimaldab "
"dünaamiliselt eksportida esitusloendit Logitechi Squeezeboxi esitusloendiks."

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:30
#, python-format
msgid ""
"Shares configuration with <a href=\"%(plugin_link)s\">Squeezebox Sync "
"plugin</a>."
msgstr ""
"Jagab seadistusfaili <a href=\"%(plugin_link)s\">Squeezeboxi "
"sünkroniseerimismoodulige</a>."

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:88
msgid "Export playlist to Squeezebox"
msgstr "Ekspordi esitusloend Squeezeboxi"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:89
msgid "Playlist name (will overwrite existing)"
msgstr "Esitusloendi nimi (olemasolev kirjutatakse üle)"

#: quodlibet/ext/playlist/export_to_squeezebox.py:108
msgid "Export to Squeezebox playlist"
msgstr "Eksport Squeezeboxi esitusloendiks"

#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:20
msgid "Remove Playlist Duplicates"
msgstr "Eemalda topeltkirjed esitusloendist"

#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:21
msgid "Removes duplicate entries in a playlist."
msgstr "Eemaldab topeltkirjed esitusloendist."

#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:51
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %d duplicate song?"
msgid_plural "Are you sure you want to remove %d duplicate songs?"
msgstr[0] "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada %d topeltloo?"
msgstr[1] "Kas sa oled kindel, et soovid eemaldada %d topeltlugu?"

#: quodlibet/ext/playlist/remove_duplicates.py:58
#, python-format
msgid "The duplicate songs will be removed from the playlist '%s'."
msgstr "Eemaldame topeltlood „%s“ esitusloendist."

#: quodlibet/ext/playlist/shuffle.py:15
msgid "Shuffle Playlist"
msgstr "Sega esitusloend"

#: quodlibet/ext/playlist/shuffle.py:16
msgid "Randomly shuffles a playlist."
msgstr "Segab esitusloendi juhuslikkuse alusel."

#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:18
msgid "Follow Cursor"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:21
msgid ""
"Adds a play order mode that follows your selection, or the next song in the "
"list once exhausted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:24
msgid "Follow cursor"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/follow.py:25
msgid "_Follow cursor"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:24
msgid "Playcount Equalizer"
msgstr "Esituskordade võrdsustaja"

#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:25
msgid "Adds a shuffle mode that prefers songs with fewer total plays."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:27
msgid "Prefer less played"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:28
msgid "Prefer _less played"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/playcounteq.py:78
msgid "Priority for less played tracks"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:23
msgid "Queue Only"
msgstr "Vaid esitusjärjekord"

#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:26
msgid ""
"Limits playing of songs to the queue.\n"
"\n"
"Select this play order in the main window, then double-clicking any song "
"will enqueue it instead of playing."
msgstr ""
"Piirab lugude esitamise esitusjärjekorraga.\n"
"\n"
"Vali esitatavad lood põhiaknas, topeltklõps igal lool lisab ta "
"esitusjärjekorda, mitte ei alusta esitamist."

#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:31
msgid "Queue only"
msgstr "Vaid esitusjärjekord"

#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:32
msgid "_Queue only"
msgstr "Vaid _esitusjärjekord"

#: quodlibet/ext/playorder/queue.py:37
msgid "Automatically start playing double-clicked songs"
msgstr "Topeltklõpsu puhul alusta kohe loo/lugude esitamist"

#: quodlibet/ext/playorder/reverse.py:16
msgid "Adds a shuffle mode that reverses the play order of songs."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/reverse.py:18
msgid "Re_verse"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:32
#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:99
msgid "Shuffle by Grouping"
msgstr "Sega gruppide kaupa"

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:34
msgid ""
"Adds a shuffle mode that groups songs with a common tag – similar to album "
"shuffles.\n"
"\n"
"This is useful for shuffling multi-movement classical pieces, making sure "
"all movements play in order before shuffling to the next piece."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:41
msgid "Shuffle by grouping"
msgstr "Sega gruppide kaupa"

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:42
msgid "Shuffle by _grouping"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:100
msgid "Waiting to start new group…"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:152
msgid "Grouping tag:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:156
msgid "Tag to group songs by"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:158
msgid "Filter tag:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:164
msgid ""
"Grouping is applied only if the filter tag is defined.\n"
"A song with an undefined filter tag will be treated as\n"
"a group consisting only of itself. Typically the filter\n"
"tag should match or partially match the grouping tag."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/shufflebygrouping.py:177
msgid "Time delay in seconds before starting next group"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/skip_disliked.py:24
msgid "Skip Disliked Tracks"
msgstr "Jäta mittemeeldivad palad vahele"

#: quodlibet/ext/playorder/skip_disliked.py:27
msgid ""
"Adds a play order (shuffle) mode that plays in order, but skips tracks with "
"a rating below (or equal to) a given threshold."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/playorder/skip_disliked.py:31
msgid "Skip disliked tracks"
msgstr "Jäta mittemeeldivad palad vahele"

#: quodlibet/ext/playorder/skip_disliked.py:32
msgid "Skip _disliked tracks"
msgstr "Jäta mittemeeldiva_d palad vahele"

#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:28
msgid "Repeat Each Track"
msgstr "Korda iga pala"

#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:31
msgid ""
"Adds a shuffle mode that plays tracks in order, but repeating every track a "
"set number of times."
msgstr ""
"Võimaldab kasutada segamisrežiimi, mis esitab palasid järjekorras ning "
"kordab neid etteantud arvu kordi."

#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:34
msgid "Repeat each track"
msgstr "Korda iga pala"

#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:35
msgid "Repeat _each track"
msgstr "Korda _iga pala"

#: quodlibet/ext/playorder/track_repeat.py:54
msgid "Number of times to play each song:"
msgstr "Kordamiste arv iga loo kohta:"

#: quodlibet/ext/query/conditional.py:15
msgid "Conditional Query"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/conditional.py:16
msgid "Chooses the query to match based on a condition query."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/conditional.py:18
msgid "@(if: condition-query, then-query, else-query)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/missing.py:17
msgid "Missing Query"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/missing.py:18
msgid "Matches songs without the given tag."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/missing.py:36
msgid "Include empty tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:18
msgid "Python Query"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:19
msgid "🐍Use Python expressions in queries."
msgstr "🐍Kasuta otsingutes Pythoni avaldisi."

#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:21
msgid "@(python: expression)"
msgstr "@(python: avaldis)"

#: quodlibet/ext/query/pythonexpression.py:23
msgid ""
"The variable <tt>s</tt> (or <tt>a</tt>) is the song / album being matched.\n"
"\n"
"<tt>_ts</tt> is a (real number) timestamp at start of query.\n"
"\n"
"Modules <tt>time</tt> and <tt>random</tt> are also available, and the class "
"<tt>Random</tt> (==<tt>random.Random</tt>) too."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/savedsearch.py:20
msgid "Include Saved Search"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/savedsearch.py:22
msgid "💾 Include the results of a saved search as part of another query."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/savedsearch.py:25
msgid "@(saved: search-name)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/unique.py:16
msgid "Unique Query"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/unique.py:17
msgid "Filter search results by unique tags."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/query/unique.py:19
msgid "@(unique: tag)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:77
#, python-format
msgid "Squeezebox OK. Using the only player (%s)."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:88
#, python-format
msgid "Couldn't connect to %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:140
msgid "Library directory the server connects to"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:142
msgid "Library path:"
msgstr ""

#. Add verify button
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:152
msgid "_Verify settings"
msgstr ""

#. Server settings Frame
#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/base.py:158
msgid "Squeezebox Server"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:26
#, python-brace-format
msgid "Squeezebox server at {hostname}:{port}"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:28
msgid "unidentified Squeezebox server"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/server.py:38
#, python-format
msgid "unidentified Squeezebox player: %r"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:15
msgid "Choose Squeezebox player"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/_shared/squeezebox/util.py:25
msgid ""
"Found Squeezebox server.\n"
"Please choose the player"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:236
msgid "See '[plugins] cover_filenames' config entry for image filename strings"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:250
msgid "_Edit image after saving"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:370
msgid "Saving failed"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:370
#, python-format
msgid "Unable to save \"%s\"."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:471
#, python-format
msgid "[albumart] HTTP Error: %s"
msgstr "[albumart] HTTP viga: %s"

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:528
msgid "Album Art Downloader"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:581
#, python-format
msgid "from %(source)s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:585
#, python-format
msgid "Resolution: %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:631
msgid "Per engine 'at best' results limit"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:928
msgid "Download Album Art"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/albumart.py:929
msgid "Downloads album covers from various websites."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ape2id3.py:26
msgid "APEv2 to ID3v2"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ape2id3.py:28
msgid ""
"Converts your APEv2 tags to ID3v2 tags. This will delete the APEv2 tags "
"after conversion."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:23
msgid "Go to Bookmark"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:24
msgid "Manages bookmarks in the selected files."
msgstr "Muuda järjehoidjaid valitud failides."

#: quodlibet/ext/songsmenu/bookmarks.py:73 src/Views/Bookmarks.vala:6
#, fuzzy
msgid "No Bookmarks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järjehoidjaid pole\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sa pole veel järjehoidjaid lisanud"

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:24
msgid "MusicBrainz Lookup"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:26
msgid "Re-tags an album based on a MusicBrainz search."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:50
msgid "Only use year for \"date\" tag"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:51
msgid "Write \"_albumartist\" when needed"
msgstr "Kui vaja, siis salvesta „_albumartist“"

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:52
msgid "Write sort tags for artist names"
msgstr "Salvesta esitajanimede järjestamise sildid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:53
msgid "Write _standard MusicBrainz tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/__init__.py:54
msgid "Write \"labelid\" tag"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:358
msgid "MusicBrainz lookup"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:380
msgid "_Query:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:396
msgid "Results <i>(drag to reorder)</i>"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:454
msgid "Please enter a query."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:472
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:503
msgid "Error encountered. Please retry."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:479
#: quodlibet/ext/songsmenu/brainz/widgets.py:495
msgid "Loading result…"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:42
msgid "Interactive Python console. Opens a new window."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:50
#, python-brace-format
msgid "{plugin_name} for {songs} ({app})"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:59
msgid "Python Console Sidebar"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:61
msgid ""
"Interactive Python console sidebar, that follows the selected songs in the "
"main window."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:81
msgid "You can access the following objects by default:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/console.py:90
msgid "Your current working directory is:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:52
msgid "Download Cover Art"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:54
msgid "Downloads high-quality album covers using Quod Libet cover plugins."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:169
msgid "HD"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:170
msgid "Full HD"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:171
msgid "WQXGA"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:172
msgid "4K UHD"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:184
msgid "Cover Art Download"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:248
#, python-format
msgid "Loading %(source)s - %(dimensions)s…"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:316
#, python-format
msgid ""
"Nothing found for albums:\n"
"%(albums)s.\n"
"\n"
"Providers used:\n"
"%(providers)s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:324
msgid "No covers found"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:350
#, python-format
msgid "%(size)d ✕ %(size)d px"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:372
msgid "Save destination"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:404
msgid ""
"If not already a JPEG, convert the image to a high-quality JPEG of the same "
"size"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/cover_download.py:408
msgid "Save as JPEG"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:44
msgid "The name of this command"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:45
msgid "The shell command syntax to run"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:49
#, python-brace-format
msgid ""
"If specified, a parameter whose occurrences in the command will be "
"substituted with a user-supplied value, e.g. by using 'PARAM' all instances "
"of '{PARAM}' in your command will have the value prompted for when run"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:59
msgid ""
"The QL pattern, e.g. <~filename>, to use to compute a value for the command. "
"For playlists, this also supports virtual tags <~playlistname> and "
"<~#playlistindex>."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:66
msgid "unique"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:67
msgid "If set, this will remove duplicate computed values of the pattern"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:70
msgid "max args"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:72
msgid ""
"The maximum number of argument to pass to the command at one time (like "
"xargs)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:76
msgid "reverse"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:76
msgid "If set, the argument list will be reversed"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:110
msgid "Input value"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:110
#, python-format
msgid "Value for %s?"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:166
msgid "Custom Commands"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:168
msgid ""
"Runs custom commands (in batches if required) on songs using any of their "
"tags."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:237
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:248
#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:300
msgid "Edit Custom Commands"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/custom_commands.py:329
#, python-format
msgid "Unable to run custom command %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:284
#, python-format
msgid "%d duplicate group"
msgid_plural "%d duplicate groups"
msgstr[0] "%d topeltgrupp"
msgstr[1] "%d topeltgruppi"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:338
msgid "Collapse / Expand all"
msgstr "Ahenda kõik / Laienda kõiki"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:343
#, python-format
msgid "Duplicate key expression is '%s'"
msgstr "Topeltvõtme avaldis on „%s“"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:360
msgid "Duplicates Browser"
msgstr "Topeltlugude brauser"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:361
msgid "Finds and displays similarly tagged versions of songs."
msgstr "Leiab ja kuvab sarnaste siltidega lugude eri versioonid."

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:401
msgid ""
"Accepts QL tag expressions like <tt>~artist~title</tt> or "
"<tt>musicbrainz_track_id</tt>"
msgstr ""
"Saab aru ka QL-siltide avaldistest nagu <tt>~artist~title</tt> või "
"<tt>musicbrainz_track_id</tt>"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:406
msgid "_Group duplicates by:"
msgstr "Topeltlugude rühmitamise alus:"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:411
msgid "Duplicate Key"
msgstr "Topeltloo võti"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:416
msgid "Remove _Whitespace"
msgstr "Eemalda märkamata _tühikud"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:417
msgid "Remove _Diacritics"
msgstr "Eemalda _täpitähed"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:418
msgid "Remove _Punctuation"
msgstr "Eemalda _kirjavahemärgid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:419
msgid "Case _Insensitive"
msgstr "Pole _tõstutundlik"

#: quodlibet/ext/songsmenu/duplicates.py:427
msgid "Matching options"
msgstr "Vastavuse valikud"

#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:19
#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:45
msgid "Edit Playcount"
msgstr "Esituskordi"

#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:21
msgid ""
"Edit a song's <tt>~#playcount</tt> and <tt>~#skipcount.</tt>\n"
"\n"
"When multiple songs are selected, counts will be incremented, rather than "
"set.\n"
"\n"
"When setting a song's <tt>~#playcount</tt> to 0, the <tt>~#lastplayed</tt> "
"and <tt>~#laststarted</tt> entries will be cleared. However, when setting a "
"0-play song to a positive play count, no play times will be created."
msgstr ""

msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:73
msgid "Skip Count"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:88
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:61
msgid "Multiple files selected."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/editplaycount.py:90
msgid "Counts will be incremented."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:26
msgid "Edit Embedded Images"
msgstr "Muuda lõimitud pilte"

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:27
msgid "Adds, removes or replaces embedded images."
msgstr "Lisab, eemaldab ja asendab lugudesse lõimitud pilte."

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:76
msgid "_Embed"
msgstr "_Lõimi"

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:80
#, python-format
msgid "Choose image to embed in the %d track"
msgid_plural "Choose image to embed in %d tracks"
msgstr[0] "Vali pilt, mida soovid lõimida %d loo sisse"
msgstr[1] "Vali pilt, mida soovid lõimida %d loo sisse"

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:110
msgid "_Remove all Images"
msgstr "Eemalda _kõik pildid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:115
msgid "_Embed Current Image"
msgstr "Eemalda _see pilt"

#: quodlibet/ext/songsmenu/embedded.py:119
msgid "_Choose Image…"
msgstr "_Vali pilt…"

#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:23
msgid "Set Exact Rating"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:24
msgid "Allows setting the rating of songs with a number."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/exact_rating.py:36
msgid "Please give your desired rating on a scale from 0.0 to 1.0"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:80
msgid "Filter on Any Tag"
msgstr "Filtreeri mis iganes sildi alusel"

#: quodlibet/ext/songsmenu/filterall.py:81
msgid "Creates a search query based on tags of the selected songs."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/filterbrowser.py:19
msgid "Filter on Directory"
msgstr "Filtreeri kausta alusel"

#: quodlibet/ext/songsmenu/filterbrowser.py:20
msgid "Filters on directory in a new browser window."
msgstr "Filtreerib kausta alusel uues brauseriaknas."

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:31
msgid "Acoustic Fingerprint Lookup"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:32
msgid "Looks up song metadata through acoustic fingerprinting."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:52
#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:39
msgid "Submit Acoustic Fingerprints"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:54
msgid ""
"Generates acoustic fingerprints using chromaprint and submits them to "
"acoustid.org."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:65
msgid "API Key Missing"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:67
msgid ""
"You have to specify an acoustid.org API key in the plugin preferences before "
"you can submit fingerprints."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:82
msgid "Request API key"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:90
msgid "API _key:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/__init__.py:97
msgid "AcoustID Web Service"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:290
msgid "Write MusicBrainz tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:296
msgid "Group by directory"
msgstr "Grupeeri kaustade kaupa"

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:305
msgid "Album Mode"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/search.py:308
msgid ""
"Write album related tags and try to reduce the number of different album "
"releases"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:47
msgid "Generating fingerprints:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:87
msgid "_Submit"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:118
msgid ""
"Songs either need a <i><b>musicbrainz_trackid</b></i>, or <i><b>artist</b></"
"i> / <i><b>title</b></i> / <i><b>album</b></i> tags to get submitted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:122
msgid "Fingerprints:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:124
msgid "Songs with MBIDs:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:126
msgid "Songs with sufficient tags:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:128
msgid "Songs to submit:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:165
#, python-format
msgid "Done. %(to-send)d/%(all)d songs to submit."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:183
msgid "Submitting fingerprints:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/fingerprint/submit.py:193
msgid "Submitting…"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/forcewrite.py:17
msgid "Update Tags in Files"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/forcewrite.py:19
msgid ""
"Update modified tags in files. This will ensure play counts and ratings are "
"up to date."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/html.py:65
msgid "Exports the selected song list to HTML."
msgstr "Ekspordib valitud lood html-failiks."

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:21
msgid "Send to iFP"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:22
msgid "Uploads songs to an iRiver iFP device."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:31
msgid "No iFP device found"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:33
msgid ""
"Unable to contact your iFP device. Check that the device is powered on and "
"plugged in, and that you have ifp-line (http://ifp-driver.sf.net) installed."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:42
#, python-format
msgid "Uploading %(current)d/%(total)d"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:66
#, python-format
msgid "Unable to upload %s.The device may be out of space, or turned off."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/ifp.py:70
msgid "Error uploading"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:55
msgid "Export User Data"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:56
msgid "Export Tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:57
msgid "Export Tags and User Data"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:58
msgid "Export File Stems and User Data"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:59
msgid "Export File Stems and Tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:60
msgid "Export File Stems, Tags and User Data"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:177
msgid "Imports and exports tags and track user data."
msgstr "Impordib ja ekspordib silte ja lugude kasutamise andmeid."

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:206
msgid "Further information"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:212
#, python-format
msgid ""
"The term 'track user data' includes the playlists in which the selected "
"tracks are and the following metadata:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Be aware that whatever you chose to export will be imported. If you exported "
"the file stems (file names without extension), then, on import, the selected "
"files will be renamed.\n"
"\n"
"After exporting an album you can import the data into another version of the "
"album. Order and number of tracks can be different. The plugin matches the "
"exported data to the new tracks, even if the names of the tracks are "
"slightly different. The automatic matching is not always correct, so it is "
"better to not reduce the following similarity values too much."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:231
msgid "User interaction on import"
msgstr "Kinnitused importimisel"

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:235
msgid "Require confirmation if number of tracks differs"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:242
msgid "Require confirmation if number of albums differs"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:249
msgid ""
"Percentage below which the user will have to manually check and optionally "
"change which track is matched with which."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:282
msgid "Track similarity:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:290
msgid "Album similarity:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:296
msgid "Export files"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:299
msgid "Write pretty and clear JSON (slower)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:304
msgid "Delete export files after they've been imported"
msgstr "Peale importimist kustuta eksportdifailid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:373
msgid "Open Export Directory"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:433
#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:623
msgid "Artist(s)"
msgstr "Esitaja(d)"

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:434
msgid "End of path"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:441
msgid "Match Albums"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:477
msgid "Nothing to import"
msgstr "Ei leidu mitte midagi imporditavat"

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:478
msgid "You have to export something before you can import."
msgstr "Enne importimist pead esmalt midagi eksportima."

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:502
msgid "The index was corrupt."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:558
#, python-format
msgid "Couldn't parse JSON in %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:562
#, python-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/import_export_tags_and_track_user_data.py:631
msgid "Match Tracks"
msgstr "Klapita palad"

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:86
msgid "Updating chart list."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:112
#, python-format
msgid "Fetching chart for week of %s."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:135
msgid "Sync complete."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:141
#, python-format
msgid "Error during sync (%s)"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:207
#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:236
msgid "Last.fm Sync"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/lastfmsync.py:237
msgid "Updates your library's statistics from your Last.fm profile."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:81
msgid "Create Sort Tags"
msgstr "Lisa järjestamise sildid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:83
msgid "Guesses sort tags for albums and people."
msgstr "Aima albumite ja tegijate järjestamise silte."

#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:83
msgid "e.g."
msgstr "nt."

#: quodlibet/ext/songsmenu/makesorttags.py:88
#, python-format
msgid "Applies to tags: <tt>%s</tt>."
msgstr "Kehtib siltidele: <tt>%s</tt>."

#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:36
msgid "Export as M3U / PLS Playlist File"
msgstr "Eksport M3U / PLS esitusloendiks"

#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:37
msgid "Exports songs to an M3U or PLS playlist."
msgstr "Ekspordib lood M3U / PLS esitusloendiks."

#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:82
msgid "Use relative paths"
msgstr "Kasuta suhtelisi asukohti"

#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:82
msgid "Use absolute paths"
msgstr "Kasuta absoluutseid asukohti"

#: quodlibet/ext/songsmenu/playlist.py:144
#, python-format
msgid "Writing to %s failed."
msgstr "„%s“ kirjutamine ei õnnestunud."

#. Translators: Plugin name
#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:22
msgid "Rescan Songs"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:24
msgid "Checks for file changes and reloads / removes the songs if needed."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/refresh.py:31
msgid "Rescan songs"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:358
msgid "ReplayGain Analyzer"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse analüüsija"

#. Translators: Combined track number/title column heading
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:400
msgctxt "track/title"
msgid "Track"
msgstr "Pala"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:459
#, python-format
msgid "There is %(to-process)s album to update (of %(all)s)"
msgid_plural "There are %(to-process)s albums to update (of %(all)s)"
msgstr[0] "Uuendamist vajab %(to-process)s album (albumeid kokku: %(all)s)"
msgstr[1] "Uuendamist vajavad %(to-process)s albumit (albumeid kokku: %(all)s)"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:581
#, python-format
msgid ""
"Analyzes and updates <a href=\"%(rg_link)s\">ReplayGain</a> information, "
"using GStreamer. Results are grouped by album."
msgstr ""
"Kasutades GStreamerit analüüsib ja uuendab <a "
"href=\"%(rg_link)s\">esitusvaljuse tundlikkuse</a> teavet. Tulemused on "
"rühmitatud albumite kaupa."

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:583
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ReplayGain"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ReplayGain"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:621
msgid "if <b>any</b> RG tags are missing"
msgstr "kui <b>mis iganes</b> helivaljuse silt on puudu"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:624
msgid "if <b>album</b> RG tags are missing"
msgstr "kui <b>albumi</b> helivaljuse silt on puudu"

#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:641
msgid "_Process albums:"
msgstr "_Töötle albumeid:"

#. Server settings Frame
#: quodlibet/ext/songsmenu/replaygain.py:652
msgid "Existing Tags"
msgstr "Olemasolevad sildid"

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:35
msgid "Split Tags"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:37
msgid ""
"Splits the disc number from the album and the version from the title at the "
"same time."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:62
msgid "Split Album"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:63
msgid "Split out disc number."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:79
msgid "Split Genre"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/splitting.py:80
msgid "Split a single genre tag into multiple tags."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:174 quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:180
msgid "Tap BPM"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/tapbpm.py:175
msgid "🥁 Tap BPM for the selected song."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:36
msgid "Website Search"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:38
#, python-format
msgid ""
"Searches your choice of website using any song tags.\n"
"Supports patterns e.g. %(pattern)s."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:88
msgid "Search URL patterns"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:99
msgid "Edit search URLs"
msgstr ""

#. Add link to editor
#: quodlibet/ext/songsmenu/website_search.py:124
msgid "Configure Searches…"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:36
msgid "Search Tag in Wikipedia"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:38
msgid ""
"Opens a browser window with the Wikipedia article on the selected song's "
"corresponding tag."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:59
#, python-format
msgid "Search at %(website)s"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/songsmenu/wikipedia.py:117
#, python-format
msgid "Tag \"%s\" not found."
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:155
msgid "Checking mount points"
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:165
msgid "Scanning library"
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:355
msgid "Moving library files"
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:419
msgid "Removing library files"
msgstr ""

#: quodlibet/library/file.py:591
#, python-format
msgid "Adding watches for %s"
msgstr ""

#: quodlibet/library/playlist.py:79
#, python-format
msgid ""
"No library songs found in legacy playlist %(filename)r (of size %(size).1f "
"kB)."
msgstr ""
"Muusikakogu lugusid ei leidunud vanas stiilis esitusloendis "
"„%(filename)r“ (suurusega %(size).1f kB)."

#: quodlibet/library/playlist.py:85
msgid "Have you changed library root dir(s), but not this playlist?"
msgstr ""
"Kas sa oled muutnud oma muusikakogu juurkausta, kuid pole sama muutnud selle "
"esitusloendi puhul?"

#: quodlibet/library/playlist.py:104
#, python-format
msgid "%d playlist failed to convert"
msgid_plural "%d playlists failed to convert"
msgstr[0] "%d esitusloendi teisendamine ei õnnestunud"
msgstr[1] "%d esitusloendi teisendamine ei õnnestunud"

#: quodlibet/main.py:49
msgid "Music player and music library manager"
msgstr "Muusikaesitaja ja muusikakogu haldur"

#: quodlibet/operon/base.py:69
#, python-format
msgid "Failed to load file: %r"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:36
msgid "List tags"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:40 quodlibet/operon/commands.py:84
#: quodlibet/operon/commands.py:521
msgid "Print terse output"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:46 quodlibet/operon/commands.py:90
#: quodlibet/operon/commands.py:527
#, python-format
msgid "Columns to display and order in terse mode (%s)"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:50 quodlibet/operon/commands.py:93
msgid "Also list programmatic tags"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:55 quodlibet/operon/commands.py:141
#: quodlibet/operon/commands.py:258 quodlibet/operon/commands.py:331
#: quodlibet/operon/commands.py:386 quodlibet/operon/commands.py:390
#: quodlibet/operon/commands.py:450 quodlibet/operon/commands.py:453
#: quodlibet/operon/commands.py:494 quodlibet/operon/commands.py:532
#: quodlibet/operon/commands.py:586 quodlibet/operon/commands.py:622
#: quodlibet/operon/commands.py:670 sys-utils/setarch.c:498
#, fuzzy
msgid "Not enough arguments"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Liiga palju argumente\n"

#: quodlibet/operon/commands.py:80
msgid "List all common tags"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:126
msgid "Copy tags from one file to another"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:131 quodlibet/operon/commands.py:177
#: quodlibet/operon/commands.py:326 quodlibet/operon/commands.py:369
#: quodlibet/operon/commands.py:437
msgid "Show changes, don't apply them"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:136
msgid "Skip tags that can't be written"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:158
#, python-brace-format
msgid "Can't copy tag {tagname} to file: {filename}"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:172
msgid "Edit tags in a text editor"
msgstr "Muuda silte tekstitoimetis"

#: quodlibet/operon/commands.py:287
msgid "Editing aborted"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:291
#, python-format
msgid "Starting text editor '%(editor-name)s' failed."
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:297
msgid "No changes detected"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:321
msgid "Set a tag and remove existing values"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:348
#, python-format
msgid "Can not set %(tag)r for %(format)s file %(file)r"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:364
msgid "Remove tags"
msgstr "Eemalda sildid"

#: quodlibet/operon/commands.py:376 quodlibet/operon/commands.py:444
msgid "Value is a regular expression"
msgstr "Väärtus regulaaravaldisena"

#: quodlibet/operon/commands.py:378
msgid "Remove all tags"
msgstr "Eemalda kõik sildid"

#: quodlibet/operon/commands.py:382
msgid "Can't combine '--all' with '--regexp'"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:416
#, python-brace-format
msgid "Can't remove {tagname} from {filename}"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:432
msgid "Remove a tag value"
msgstr "Eemalda sildi väärtus"

#: quodlibet/operon/commands.py:489
msgid "Add a tag value"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:505 quodlibet/operon/commands.py:763
#, python-format
msgid "Can not set %r"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:517
msgid "List file information"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:579
msgid ""
"Set the provided image as primary embedded image and remove all other "
"embedded images"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:593
#, python-format
msgid "Failed to load image file: %r"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:601 quodlibet/operon/commands.py:631
#, python-format
msgid "Image editing not supported for %(file_name)s (%(file_format)s)"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:617
msgid "Remove all embedded images"
msgstr "Eemalda kõik lõimitud pildid"

#: quodlibet/operon/commands.py:647
#, python-format
msgid "Extract embedded images to %(filepath)s"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:663
msgid ""
"Path to where the images will be saved to (defaults to the working directory)"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:724
msgid "Rename files based on tags"
msgstr "Muuda siltide alusel failinimesid"

#: quodlibet/operon/commands.py:740
msgid "Fill tags based on the file path"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:799
msgid "Fill tracknumbers for all files"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:817
msgid "Print tags based on the given pattern"
msgstr ""

#: quodlibet/operon/commands.py:859
msgid "Display help information"
msgstr "Näita abiteavet"

#: quodlibet/operon/util.py:41
#, python-format
msgid "'%(column-id)s' is not a valid column name (%(all-column-ids)s)."
msgstr ""

#: quodlibet/order/__init__.py:147
msgid "In Order"
msgstr ""

#: quodlibet/order/__init__.py:148
msgid "_In Order"
msgstr ""

#: quodlibet/order/reorder.py:38
msgid "Prefer higher rated"
msgstr "Eelista paremate hinnangutega lugusid"

#: quodlibet/order/reorder.py:39
msgid "Prefer _higher rated"
msgstr "Eelista _paremate hinnangutega lugusid"

#: quodlibet/order/repeat.py:46
msgid "Repeat this track"
msgstr "Korda seda lugu"

#: quodlibet/order/repeat.py:47
msgid "Repeat _this track"
msgstr "Korda _seda lugu"

#: quodlibet/order/repeat.py:60 src/libvlc-module.c:1160
#, fuzzy
msgid "Repeat all"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Korda kõiki\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kõikide kordamine"

#: quodlibet/order/repeat.py:61
msgid "Repeat _all"
msgstr "Korda _kõiki"

#: quodlibet/order/repeat.py:76
msgid "One song"
msgstr "Üks lugu"

#: quodlibet/order/repeat.py:77
msgid "One _song"
msgstr "Üks _lugu"

#: quodlibet/player/gstbe/player.py:485
#, python-format
msgid "Could not create GStreamer pipeline (%s)"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/player.py:687
msgid "No GStreamer element found to handle media format"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/player.py:688
#, python-format
msgid "Media format: %(format-description)s"
msgstr "Meediavorming: %(format-description)s"

#: quodlibet/player/gstbe/plugins.py:35
#, python-format
msgid "GStreamer plugin '%(name)s' could not be initialized"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:28
msgid ""
"The GStreamer output pipeline used for playback. Leave blank for the default "
"pipeline. If the pipeline contains a sink, it will be used instead of the "
"default one."
msgstr ""
"Taasesitamisel kasutatav GStreameri väljundkonveier. Vaikimisi väärtuse "
"kasutamiseks jäta väli tühjaks. Kui väljundkonveieris on olemas ka helineel, "
"siis ka tema saab olema kasutusel vaikimisi neelu asemel."

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:42
msgid "_Output pipeline:"
msgstr "Väljundk_onveier:"

#. #-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Translators: s = seconds  # noqa
#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. seconds value for some of the scales in the dialog
#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:50 dialogs/mouse-settings/main.c:186
#, fuzzy, c-format, python-format
msgid "%.1f s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"%.1f sek\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%.1f s"

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:63
msgid "_Buffer duration:"
msgstr "_Puhvri kestus:"

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:73
msgid "Disable _gapless playback"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:78
msgid ""
"Disabling gapless playback can avoid track changing problems with some "
"GStreamer versions"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:83
msgid "Use JACK for playback if available"
msgstr "Kui JACK-taustateenus on saadaval, siis kasuta taasesitusel seda"

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:87
msgid "Uses `jackaudiosink` for playbin sink if it can be detected"
msgstr "Kui ta on tuvastatav, siis helineeluna on kasutusel „jackaudiosink“"

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:90
msgid "Auto-connect to JACK output devices"
msgstr "Ühenda automaatselt JACK-taustateenuse väljundseadmetega"

#: quodlibet/player/gstbe/prefs.py:94
msgid "Tells `jackaudiosink` to auto-connect"
msgstr "Selle eelistusega „jackaudiosink“ loob ühenduse automaatselt"

#: quodlibet/player/gstbe/util.py:151
#, python-format
msgid "No GStreamer audio sink found. Tried: %s"
msgstr ""

#: quodlibet/player/gstbe/util.py:170
msgid "Invalid GStreamer output pipeline"
msgstr ""

#: quodlibet/player/xinebe/player.py:122
msgid "Unable to create audio output"
msgstr ""

#: quodlibet/player/xinebe/player.py:124
#, python-format
msgid ""
"The audio device %r was not found. Check your Xine settings in ~/.quodlibet/"
"config."
msgstr ""

#: quodlibet/plugins/__init__.py:67
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't find module '{module}'. Perhaps you need to install the package?"
"{extra}"
msgstr ""

#: quodlibet/plugins/__init__.py:81
#, python-brace-format
msgid "Couldn't find GStreamer element '{element}'."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:228
msgid ""
"Please visit the Plugins window to set ListenBrainz up. Until then, listens "
"will not be submitted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:308
#, python-format
msgid ""
"Too many consecutive submission failures (%d). Setting to offline mode. "
"Please visit the Plugins window to reset ListenBrainz. Until then, listens "
"will not be submitted."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:366
msgid "ListenBrainz Submission"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:367
msgid "Submit listens to ListenBrainz."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:463
msgid "User _token:"
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:554
msgid ""
"List of tags to include in the submission. Comma-separated, use double-"
"quotes if necessary."
msgstr ""

#: quodlibet/ext/events/listenbrainz/__init__.py:564
msgid "Songs matching this filter will not be submitted."
msgstr ""

#: quodlibet/plugins/playlist.py:25
#, python-format
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)s playlist?"
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)s playlists?"
msgstr[0] "Kas käivitame „%(name)s“ lisamooduli %(count)s-s esitusloendis?"
msgstr[1] "Kas käivitame „%(name)s“ lisamooduli %(count)s-s esitusloendis?"

#: quodlibet/plugins/playlist.py:32 quodlibet/qltk/songsmenu.py:64
#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:77
msgid "_Run Plugin"
msgstr "_Käivita lisamoodul"

#: quodlibet/qltk/advanced_prefs.py:69
msgid "Revert to default"
msgstr "Taasta vaikimisi väärtused"

#: quodlibet/qltk/advanced_prefs.py:322
msgid "I know what I'm doing!"
msgstr "Ma tean, mida ma teen!"

#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:90 quodlibet/qltk/bookmarks.py:125
msgid "Bookmark Name"
msgstr "Järjehoidja nimi"

#: quodlibet/qltk/bookmarks.py:123
msgid "MM:SS"
msgstr "MM:SS"

#: quodlibet/qltk/browser.py:60
msgid "Recently _Played"
msgstr "Hiljuti _esitatud"

#: quodlibet/qltk/browser.py:66
msgid "Recently _Added"
msgstr "Hiljuti _lisatud"

#: quodlibet/qltk/browser.py:69
msgid "_Top 40"
msgstr "_Top 40"

#: quodlibet/qltk/browser.py:70
msgid "All _Songs"
msgstr "Kõik _lood"

#: quodlibet/qltk/browser.py:78
msgid "On Current _Genre(s)"
msgstr "Praeguse _žanri alusel"

#: quodlibet/qltk/browser.py:79
msgid "On Current _Artist(s)"
msgstr "Praeguse _esitaja alusel"

#: quodlibet/qltk/browser.py:80
msgid "On Current Al_bum"
msgstr "Praeguse _albumi alusel"

#: quodlibet/qltk/browser.py:91
msgid "Random _Genre"
msgstr "Juhusliku _žanri alusel"

#: quodlibet/qltk/browser.py:92
msgid "Random _Artist"
msgstr "Juhusliku _esitaja alusel"

#: quodlibet/qltk/browser.py:93
msgid "Random Al_bum"
msgstr "Juhuslik al_bum"

#: quodlibet/qltk/browser.py:111
msgid ""
"The 40 songs you've played most (more than 40 may be chosen if there are "
"ties)"
msgstr ""
"40 sinu enimkuulatud lugu (kui kuulamiste arv on sama, siis võib olla üle 40 "
"loo)"

#: quodlibet/qltk/cbes.py:266
msgid "Saved Values"
msgstr "Salvestatud väärtused"

#: quodlibet/qltk/cbes.py:267
msgid "Edit saved values…"
msgstr "Muuda salvestatud väärtusi…"

#: quodlibet/qltk/controls.py:118
msgid "Auto_matic"
msgstr "Auto_maatne"

#: quodlibet/qltk/controls.py:119
msgid "_Track Mode"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/controls.py:120
msgid "_Album Mode"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/controls.py:136
msgid "_Replay Gain Mode"
msgstr "_Esitusvaljuse tundlikkuse töörežiim"

#: quodlibet/qltk/data_editors.py:365
msgid "Tag expression"
msgstr "Sildi avaldis"

#: quodlibet/qltk/data_editors.py:395 quodlibet/qltk/data_editors.py:405
msgid "Tag expression e.g. people:real or ~album~year"
msgstr "Sildi avaldis, näiteks people:real või ~album~year"

#: quodlibet/qltk/data_editors.py:397
msgid "Enter new tag"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/data_editors.py:407
msgid "Edit tag expression"
msgstr "Sildi avaldise muutmine"

#: quodlibet/qltk/delete.py:63
msgid ""
"The selected songs will be removed from the library and their files deleted "
"from disk."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:73
msgid "The selected files will be deleted from disk."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:78
#, python-format
msgid "Delete %(file_count)d file permanently?"
msgid_plural "Delete %(file_count)d files permanently?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:110
msgid ""
"The selected songs will be removed from the library and their files moved to "
"the trash."
msgstr "Valitud lood eemaldatakse muusikakogust ja visatakse prügikasti."

#: quodlibet/qltk/delete.py:120
msgid "The selected files will be moved to the trash."
msgstr "Valitud failid visatakse prügikasti."

#: quodlibet/qltk/delete.py:125
#, python-format
msgid "Move %(file_count)d file to the trash?"
msgid_plural "Move %(file_count)d files to the trash?"
msgstr[0] "Kas viskad %(file_count)d faili prügikasti?"
msgstr[1] "Kas viskad %(file_count)d faili prügikasti?"

#: quodlibet/qltk/delete.py:156 quodlibet/qltk/delete.py:201
#, python-format
msgid "Moving %(current)d/%(total)d."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:178 quodlibet/qltk/delete.py:220
msgid "Unable to move to trash"
msgstr "Prügikasti viskamine ei õnnestu"

#: quodlibet/qltk/delete.py:179 quodlibet/qltk/delete.py:221
msgid "Moving one or more files to the trash failed."
msgstr "Ühe või enama faili prügikasti viskamine ei õnnestunud."

#: quodlibet/qltk/delete.py:231 quodlibet/qltk/delete.py:265
#, python-format
msgid "Deleting %(current)d/%(total)d."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:252 quodlibet/qltk/delete.py:284
msgid "Unable to delete files"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/delete.py:252 quodlibet/qltk/delete.py:284
msgid "Deleting one or more files failed."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/download.py:37
msgid "Downloading files"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/edittags.py:67 quodlibet/qltk/edittags.py:77
#, python-format
msgid "missing from %d song"
msgid_plural "missing from %d songs"
msgstr[0] "puudub %dst loost"
msgstr[1] "puudub %dst loost"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:71 quodlibet/qltk/edittags.py:74
#, python-format
msgid "different across %d song"
msgid_plural "different across %d songs"
msgstr[0] "%d loo puhul erinev"
msgstr[1] "%d loo puhul erinev"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:199
msgid "Split into _Multiple Values"
msgstr "Jaga eri _väärtusteks"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:223
msgid "Split Disc out of _Album"
msgstr "Eralda plaat _albumist"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:246
msgid "Split _Version out of Title"
msgstr "Eralda _versioon nimest"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:305
msgid "Split Arranger out of Ar_tist"
msgstr "Eralda arranžerija esi_tajast"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:310
msgid "Split _Performer out of Artist"
msgstr "Eralda _esineje esitajast"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:316
msgid "Split _Performer out of Title"
msgstr "Eralda _esineja nimest"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:322
msgid "Split _Originalartist out of Title"
msgstr "Eralda _algne esitaja nimest"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:328
msgid "Add a Tag"
msgstr "Lisa silt"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:349
msgid "_Tag:"
msgstr "_Silt:"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:539
msgid "Show _programmatic tags"
msgstr "Näita _programmaatilisi silte"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:544
msgid ""
"Access all tags, including machine-generated ones e.g. MusicBrainz or Replay "
"Gain tags"
msgstr ""
"Näita kõiki silte, sh masinloodud silte, nt MusicBrainzi ja esitusvaljuse "
"tundlikkuse silte"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:553
msgid "Show _multi-line tags"
msgstr "Näita _mitmerealisi silte"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:557
msgid "Show potentially multi-line tags (e.g 'lyrics') here too"
msgstr "Näita siin ka võimalikke mitmerealisi silte (näiteks laulusõnad)"

#. Translators: Revert button in the tag editor
#: quodlibet/qltk/edittags.py:588
msgctxt "edittags"
msgid "_Revert"
msgstr "_Taasta"

#. Translators: Save button in the tag editor
#: quodlibet/qltk/edittags.py:593
msgctxt "edittags"
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:751
msgid "_Split Tag"
msgstr "_Jaga silt"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:760
msgid "_Copy Value(s)"
msgstr "_Kopeeri väärtus(ed)"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:791
msgid "Unable to add tag"
msgstr "Sildi lisamine ei õnnestu"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:792
#, python-format
msgid "Unable to add %s"
msgstr "%s lisamine ei õnnestu"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:795
#, python-format
msgid "The files currently selected do not support multiple values for %s."
msgstr "See failivorming hetkel ei toeta mitut väärtust %s puhul."

#. Can't add the new tag.
#: quodlibet/qltk/edittags.py:821 quodlibet/qltk/edittags.py:1006
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:218 quodlibet/util/__init__.py:534
#: quodlibet/util/tags.py:243
msgid "Invalid tag"
msgid_plural "Invalid tags"
msgstr[0] "Vigane silt"
msgstr[1] "Vigased sildid"

#: quodlibet/qltk/edittags.py:823 quodlibet/qltk/edittags.py:1008
#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:220
#, python-format
msgid ""
"Invalid tag %s\n"
"\n"
"The files currently selected do not support editing this tag."
msgid_plural ""
"Invalid tags %s\n"
"\n"
"The files currently selected do not support editing these tags."
msgstr[0] ""
"Vigane silt „ %s“\n"
"\n"
"Hetkel valitud faili(de) puhul pole võimalik seda silti muuta."
msgstr[1] ""
"Vigased sildid „ %s“\n"
"\n"
"Hetkel valitud faili(de) puhul pole võimalik seda silti muuta."

#: quodlibet/qltk/edittags.py:976 quodlibet/qltk/edittags.py:1024
#, python-format
msgid ""
"Invalid value: %(value)s\n"
"\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Vigane väärtus: %(value)s\n"
"\n"
"%(error)s"

#: quodlibet/qltk/_editutils.py:29
msgid "Tag may not be accurate"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/_editutils.py:33
#, python-format
msgid ""
"%(file-name)s changed while the program was running. Saving without "
"refreshing your library may overwrite other changes to the song."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/_editutils.py:47
msgid "Unable to save song"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/_editutils.py:51
#, python-format
msgid ""
"Saving %(file-name)s failed.The file may be read-only, corrupted, or you do "
"not have permission to edit it."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/_editutils.py:136
msgid "_More options…"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:103 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1045
msgid "_Check for Updates…"
msgstr "_Kontrolli uuendusi…"

#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:284
#, python-format
msgid "%(title)s and %(count)s more"
msgid_plural "%(title)s and %(count)s more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/qltk/exfalsowindow.py:302
msgid "Ex Falso Preferences"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/filesel.py:251
msgid "_New Folder…"
msgstr "_Uus kaust…"

#: quodlibet/qltk/filesel.py:260
msgid "_Select all Sub-Folders"
msgstr "Vali kõik alamkau_stad"

#: quodlibet/qltk/filesel.py:370
msgid "Enter a name for the new folder:"
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"

#: quodlibet/qltk/filesel.py:383
msgid "Unable to create folder"
msgstr "Kausta loomine pole võimalik"

#: quodlibet/qltk/filesel.py:401
msgid "Unable to delete folder"
msgstr "Kausta kustutamine pole võimalik"

#: quodlibet/qltk/info.py:38 quodlibet/qltk/information.py:169
#: quodlibet/qltk/information.py:460
#, python-format
msgid "Disc %s"
msgstr "Plaat %s"

#: quodlibet/qltk/info.py:107
msgid "Current _Song"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/info.py:117
msgid "_Edit Display…"
msgstr "_Muuda vaadet…"

#: quodlibet/qltk/information.py:105
msgid "No songs are selected."
msgstr "Ühtegi pala pole valitud."

#: quodlibet/qltk/information.py:106
msgid "No Songs"
msgstr "Palasid ei leidu"

#: quodlibet/qltk/information.py:185 quodlibet/qltk/information.py:408
#, python-format
msgid "Produced by %s"
msgstr "Tootja: %s"

#: quodlibet/qltk/information.py:199 quodlibet/qltk/information.py:587
#: quodlibet/util/tags.py:87
msgid "artists"
msgstr "esitajad"

#. for backwards compat
#: quodlibet/qltk/information.py:230 quodlibet/util/tags.py:105
#: quodlibet/util/tags.py:126
msgid "performers"
msgstr "esinejad"

#: quodlibet/qltk/information.py:248
#, python-format
msgid "%(n)d time"
msgid_plural "%(n)d times"
msgstr[0] "%(n)d kord"
msgstr[1] "%(n)d korda"

#: quodlibet/qltk/information.py:268 quodlibet/util/tags.py:149
msgid "last played"
msgstr "viimati esitatud"

#: quodlibet/qltk/information.py:269 quodlibet/util/tags.py:159
msgid "plays"
msgstr "esitamisi"

#: quodlibet/qltk/information.py:270 quodlibet/util/tags.py:160
msgid "skips"
msgstr "vahelejätmisi"

#: quodlibet/qltk/information.py:301 quodlibet/util/tags.py:163
#: xfburn/xfburn-global.h:32
msgid "length"
msgstr "kestus"

#: quodlibet/qltk/information.py:303 quodlibet/util/tags.py:173
msgid "codec"
msgstr "koodek"

#: quodlibet/qltk/information.py:304 quodlibet/util/tags.py:174
msgid "encoding"
msgstr "kodeerija"

#: quodlibet/qltk/information.py:305 quodlibet/util/tags.py:170
msgid "bitrate"
msgstr "bitikiirus"

#: quodlibet/qltk/information.py:344
msgid "Additional"
msgstr "Lisateave"

#: quodlibet/qltk/information.py:471
msgid "Track unavailable"
msgstr "Pala pole saadaval"

#: quodlibet/qltk/information.py:511 quodlibet/qltk/information.py:604
#, python-format
msgid "%d song with no album"
msgid_plural "%d songs with no album"
msgstr[0] "%d pala ilma albumita"
msgstr[1] "%d pala ilma albumita"

#: quodlibet/qltk/information.py:515
msgid "Selected Discography"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/information.py:583
#, python-format
msgid "%d song with no artist"
msgid_plural "%d songs with no artist"
msgstr[0] "%d pala ilma esitajata"
msgstr[1] "%d pala ilma esitajata"

#: quodlibet/qltk/information.py:610 quodlibet/util/tags.py:85
msgid "albums"
msgstr "albumid"

#: quodlibet/qltk/information.py:624
msgid "Total length:"
msgstr "Kestus kokku:"

#: quodlibet/qltk/information.py:628
msgid "Total size:"
msgstr "Suurus kokku:"

#: quodlibet/qltk/lyrics.py:34
msgid "_View online"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/lyrics.py:61
msgid "No lyrics found for this song."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:20
msgid "Are you sure you want to remove all songs?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid kõik lood eemaldada?"

#: quodlibet/qltk/maskedbox.py:21
msgid "The selected songs will be removed from the library."
msgstr "Valitud lood eemaldatakase muusikakogust."

#: quodlibet/qltk/matchdialog.py:25
msgid ""
"Check if the columns on the left side approximately match the ones on the "
"right side. If they don't, you can change the order here (use _ for rows "
"that shouldn't be matched):"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/matchdialog.py:87
msgid "Right side order:"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/msg.py:59
msgid "Discard tag changes?"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/msg.py:61
msgid ""
"Tags have been changed but not saved. Save these files, or revert and "
"discard changes?"
msgstr ""
"Sildid on muudetud, kuid muudatused on salvestamata. Kas salvestad failid "
"või loobud neist ja taastad algse oleku?"

#: quodlibet/qltk/msg.py:127
#, python-format
msgid "Replace %(file-name)s?"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/msg.py:133
msgid "_Replace File"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/notif.py:189 taskcoachlib/domain/task/status.py:69
msgid "Active tasks"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/notif.py:195
#, python-format
msgid "%d tasks running"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/playorder.py:269
msgid "Toggle shuffle mode"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:39
msgid "Play Order"
msgstr "Esitusjärjekord"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:41
msgid "Renaming"
msgstr "Nime muutmine"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:143
msgid "Any state"
msgstr "Kõik olekud"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:152
msgid "No category"
msgstr "Kategooria puudub"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:185
msgid "Any category"
msgstr "Kõik kategooriad"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:320
#, fuzzy
msgid "No plugins found."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisamooduleid ei leidu.\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginaid ei leitud."

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:335
msgid "(undocumented)"
msgstr "(dokumenteerimata)"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:399
msgid "Filter by plugin state / tag"
msgstr "Otsi lisamooduleid oleku või sildi alusel"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:405
msgid "Filter by plugin type"
msgstr "Otsi lisamooduleid tüübi või kategooria tüübi alusel"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:410
msgid "Filter by plugin name or description"
msgstr "Otsi lisamooduleid nime või kirjelduse alusel"

#: quodlibet/qltk/pluginwin.py:413
msgid "Show _Errors"
msgstr "Näita vi_gu"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:51
msgid "_Disc"
msgstr "_Plaat"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:52
msgid "_Track"
msgstr "_Pala"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:53
msgid "Grou_ping"
msgstr "_Rühmitamine"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:55
msgid "Al_bum"
msgstr "Al_bum"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:59
msgid "_Filename"
msgstr "_Failinimi"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:60
msgid "_Length"
msgstr "_Pikkus"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:69
msgid "_Jump to playing song automatically"
msgstr "_Hüppa esitamisel loo juurde automaatselt"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:74
msgid "When the playing song changes, scroll to it in the song list"
msgstr "Loo esitamisel keri loendis tema juurde"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:79
msgid "_Sort songs when tags are modified"
msgstr "_Siltide muutmisel muuda ka järjestust loendis"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:84
msgid "Automatically re-sort songs in the song list when tags are modified"
msgstr ""
"Kui esitusloendis olevate lugude sildid on muutunud, siis automaatselt "
"järjesta lood uuesti"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:89
msgid "Always allow sorting"
msgstr "Alati võimalda järjestamist"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:94
msgid "Allow sorting by column headers, even for playlists etc"
msgstr ""
"Võimalda alati järjestamist veergude päisete alusel, seda ka esitusloendites"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:117
msgid "_Others:"
msgstr "_Muud:"

#. Stock edit doesn't have ellipsis chars.
#: quodlibet/qltk/prefs.py:122
msgid "_Edit…"
msgstr "_Muuda…"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:125
msgid "Add or remove additional column headers"
msgstr "Lisa või eemalda täiendavaid veerge"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:135 thunar/thunar-column-editor.c:151
msgid "Visible Columns"
msgstr "Nähtavad veerud"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:157
msgid "Title includes _version"
msgstr "Pealkirjas sisaldub _versioon"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:158
msgid "Album includes _disc subtitle"
msgstr "Albumi nimes on _plaadi alapealkiri"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:159
msgid "Artist includes all _people"
msgstr "Esitaja hulgas on kõik _tegijad"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:160
msgid "Filename includes _folder"
msgstr "Failinimes on _kausta nimi"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:161
msgid "Column Preferences"
msgstr "Veergude eelistused"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:164
msgid "_Update Columns"
msgstr "_Uuenda veerge"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:167
msgid "Apply current configuration to song list, adding new columns to the end"
msgstr "Lisa see seadistus lugude loendile, lisades uued veerud lõppu"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:183 quodlibet/qltk/shortcuts.py:31
msgid "Song List"
msgstr "Lugude loend"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:305
msgid "Duration totals"
msgstr "Kestused kokku"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:315
msgid "_Global filter:"
msgstr "_Üldine filter:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:320
msgid "Apply this query in addition to all others"
msgstr "Kasuta seda päringut kõikide teisega koos"

#. Translators: The heading of the preference group, no action
#: quodlibet/qltk/prefs.py:324
msgctxt "heading"
msgid "Search"
msgstr "Otsing"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:334
msgid "Confirm _multiple ratings"
msgstr "_Mitme loo hindamisel küsi kinnitust"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:339
msgid ""
"Ask for confirmation before changing the rating of multiple songs at once"
msgstr ""
"Kui korraga soovid muuta mitme loo hinnangut, siis eelnevalt küsi kinnitust"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:345
msgid "Enable _one-click ratings"
msgstr "Kasuta ühe _klõpsuga antavaid hinnanguid"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:350
msgid "Enable rating by clicking on the rating column in the song list"
msgstr ""
"Võimalda hinnangute lisamist lugude loendi vastavast veerus klõpsimisega"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:357 quodlibet/qltk/prefs.py:754
msgid "Ratings"
msgstr "Hinnangud"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:364
msgid "Prefer _embedded art"
msgstr "_Eelista lõimitud kaanepilte"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:369
msgid ""
"Choose to use artwork embedded in the audio (where available) over other "
"sources"
msgstr ""
"Kui kaanepildid on lõimitud muusikafaili, siis kasuta neid esimese allikana"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:376
msgid ""
"The album art image file(s) to use when available (supports wildcards). If "
"you want to supply more than one, separate them with commas."
msgstr ""
"Kui sellised failinimed on lugude kõrval olemas, siis kasuta neid (võid "
"kasutada ka metamärke). Loend eralda komadega."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:382
msgid "_Preferred fixed image filename(s)"
msgstr "Eel_istatud staatilised failinimed"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:443
msgid "Output Configuration"
msgstr "Väljundi seadistus"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:452
msgid ""
"If no Replay Gain information is available for a song, scale the volume by "
"this value"
msgstr ""
"Kui loo kohta pole saadaval esitusvaljuse tundlikkuse teavet, siis muuda "
"valjust alljärgnevalt"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:457
msgid "_Fall-back gain:"
msgstr "_Vaikimisi valjus:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:468
msgid ""
"Scale volume for all songs by this value, as long as the result will not clip"
msgstr ""
"Muuda kõikide lugude valjust selle määra alusel (sedavõrd, kui heli just "
"väga käest ära ei lähe)"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:473
msgid "_Pre-amp gain:"
msgstr "Ee_lvõimendi valjus:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:480
msgid "_Enable Replay Gain volume adjustment"
msgstr "Kasuta valjuse kohendamist _esitusvaljuse tundlikkuse alusel"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:500
msgid "Replay Gain Volume Adjustment"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkuse kohendamine"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:509
msgid "_Continue playback on startup"
msgstr "_Käivitamisel jätka taasesitust"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:514
msgid ""
"If music is playing on shutdown, automatically start playing on next startup"
msgstr ""
"Kui rakenduse sulgemisel oli muusika esitamisel, siis käivitamisel jätka "
"sama loo esitamist"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:542
msgid "_Default rating:"
msgstr "Vaikimisi _hinnang:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:587
msgid "Rating _scale:"
msgstr "Hinnangute skaala:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:640
msgid ""
"Bayesian Average factor (C) for aggregated ratings.\n"
"0 means a conventional average, higher values mean that albums with few "
"tracks will have less extreme ratings. Changing this value triggers a re-"
"calculation for all albums."
msgstr ""
"Bayesi keskmise arvutamisel kasutatav faktor (C) liithinnangute jaoks.\n"
"0 sobib tavaliste keskmiste jaoks, suuremad väärtused tagavad selle, et "
"väikese lugude arvuga albumite väärtused pole liiga äärmuslikud. Kui muudad "
"seda väärtust, siis arvutatakse kõik väärtused kõikide albumite jaoks uuesti."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:647
msgid "_Bayesian averaging amount:"
msgstr "_Bayesi keskmine:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:668
msgid "Ratings and play counts will be saved in tags for this email address"
msgstr ""
"Hinnangud ja esituskorrad salvestatakse selle e-postiaadressi puhul siltidena"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:689
msgid "_Auto-save tag changes"
msgstr "Salvesta siltide muudatused _automaatselt"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:694
msgid "Save changes to tags without confirmation when editing multiple files"
msgstr ""
"Mitme faili muutmisel salvesta siltide muudatused ilma kinnituse küsimiseta"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:712
msgid ""
"A set of separators to use when splitting tag values in the tag editor. The "
"list is space-separated."
msgstr ""
"Komplekt eraldajaid, mille alusel siltide haldur eraldab siltide väärtusi. "
"Loendis endas on eraldajaks tühik."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:717
msgid "Split _tag on:"
msgstr "Poolita _sildid nende märkide kohalt:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:731
msgid ""
"A set of separators to use when extracting subtags from tags in the tag "
"editor. The list is space-separated, and each entry must only contain two "
"characters."
msgstr ""
"Komplekt eraldajaid, mille alusel siltide haldur eraldab silte "
"alamsiltidest. Loendis endas on eraldajaks tühik ja igas kirjes võib olla "
"vaid kaks märki."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:738
msgid "Split _subtag on:"
msgstr "Poolita _alamsildid nende märkide kohalt:"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:751
msgid "Tag Editing"
msgstr "Siltide muutmine"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:772
msgid "Updating for new ratings"
msgstr "Uuendame uute hinnangute jaoks"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:786 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1059
msgid "_Scan Library"
msgstr "_Skaneeri muusikakogu"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:788 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1121
msgid "Check for changes in your library"
msgstr "Kontrolli, kas muusikakogu on muutunud"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:793
msgid "Re_build Library"
msgstr "Loo meediakogu _uuesti"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:796
msgid "Reload all songs in your library. This can take a long time."
msgstr ""
"Laadi kõik oma meediakogu lood uuesti. Selleks võib üsna palju aega kuluda."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:811
msgid "Hidden Songs"
msgstr "Peidetud lood"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:820
msgid "Scan library _on start"
msgstr "Käivitamisel skaneeri meediak_ogu"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:827
msgid "_Watch directories for changes"
msgstr "_Jälgi muudatusi meediakogu kaustades"

#: quodlibet/qltk/prefs.py:832
msgid ""
"Watch library directories for external file additions, deletions and renames."
msgstr ""
"Jälgi, kas välised rakendused lisavad või kustutavad faile meediakogu "
"kaustades või muudavad nende nimesid."

#: quodlibet/qltk/prefs.py:846
msgid "Scan Directories"
msgstr "Skaneeri kaustu"

#: quodlibet/qltk/properties.py:157 quodlibet/util/collection.py:346
#, python-format
msgid "%(title)s and %(count)d more"
msgid_plural "%(title)s and %(count)d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/qltk/queue.py:147
msgid "Disable queue - the queue will be ignored when playing"
msgstr ""
"Eemalda esitusjärjekord kasutusest - lugude esitamisel ei lähe "
"esitusjärjekord arvesse"

#: quodlibet/qltk/queue.py:158
msgid "Ephemeral"
msgstr "Kaduv"

#: quodlibet/qltk/queue.py:159
msgid "Remove songs from the queue after playing them"
msgstr "Peale lugude esitamist eemalda nad esitusjärjekorrast"

#: quodlibet/qltk/queue.py:168
msgid "Keep songs in the queue after playing them"
msgstr "Peale lugude esitamist jäta nad esitusjärjekorda alles"

#: quodlibet/qltk/queue.py:189
msgid "Stop at End"
msgstr "Lõpus peatu"

#: quodlibet/qltk/queue.py:313
#, python-format
msgid "%(count)d song (%(time)s)"
msgid_plural "%(count)d songs (%(time)s)"
msgstr[0] "%(count)d lugu (%(time)s)"
msgstr[1] "%(count)d lugu (%(time)s)"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:224
msgid "_Browse Library"
msgstr "_Sirvi muusikakogu"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:383
msgid "Toggle queue visibility"
msgstr "Näita esitusjärjekorda või peida ta"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:411
#, fuzzy
msgid "Playback Error"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Viga taasesitusel\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Viga esitamisel"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:418
msgid "Set up library directories?"
msgstr "Kas valida seadistada muusikakogu kaustad?"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:420
msgid "You don't have any music library set up. Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Sa pole veel kirjeldanud kus muusikakogu asub. Kas sa soovid seda teha nüüd?"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:425
msgid "_Not Now"
msgstr "_Hetkel mitte"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:896
msgid "Unable to add songs"
msgstr "Lugude lisamine pole võimalik"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:897 quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1376
#, python-format
msgid "%s uses an unsupported protocol."
msgstr "%s kasutab mittetoetatud protokolli."

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:926
#, fuzzy
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa esitamisel oleva loo juurde\n"
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Hüppa mängiva loo peale"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:934
msgid "_Song"
msgstr "_Lood"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:945
msgid "_Add a Folder…"
msgstr "_Lisa kaust…"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:950
msgid "_Add a File…"
msgstr "_Lisa fail…"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:955
msgid "_Add a Location…"
msgstr "_Lisa asukoht…"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1360
msgid "Add a Location"
msgstr "Lisa asukoht"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1361
msgid "Enter the location of an audio file:"
msgstr "Sisesta helifaili asukoht:"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1369
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1375
msgid "Unable to add location"
msgstr "Asukoha lisamine ei õnnestu"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1385
#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1394
msgid "Add Music"
msgstr "Lisa muusikat"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1385 quodlibet/qltk/scanbox.py:139
msgid "_Add Folders"
msgstr "_Lisa kaustu"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1488
#, python-format
msgid "Are you sure you want to enqueue %d song?"
msgid_plural "Are you sure you want to enqueue %d songs?"
msgstr[0] "Kas kindlasti soovid %d loo lisada esitusjärjekorda?"
msgstr[1] "Kas kindlasti soovid %d lugu lisada esitusjärjekorda?"

#: quodlibet/qltk/quodlibetwindow.py:1501
msgid "_Enqueue"
msgstr "_Lisa esitusjärjekorda"

#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:25
#, python-format
msgid "Are you sure you want to change the rating of all %d songs?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid muuta kõigi %d loo hinnangut?"

#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:27
msgid "The saved ratings will be removed"
msgstr "Salvestatud hinnangud eemaldatakse"

#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:28 quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:61
msgid "_Remove Rating"
msgstr "_Eemalda hinnang"

#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:31
#, python-format
msgid "The rating of all selected songs will be changed to %s"
msgstr "Kõikide valitud lugude uueks hinnanguks saab %s"

#: quodlibet/qltk/ratingsmenu.py:33
msgid "Change _Rating"
msgstr "Muuda _hinnangut"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:52
msgid "Replace spaces with _underscores"
msgstr "Asenda tühikud alakriips_udega"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:62
msgid "Replace [semi]colon delimiting with hyphens"
msgstr "Asenda eraldav [semi]koolon sidekriipsuga"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:63
msgid "e.g. \"iv: allegro.flac\" → \"iv - allegro.flac\""
msgstr "näiteks „iv: allegro.flac“ → „iv - allegro.flac“"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:82
msgid "Strip _Windows-incompatible characters"
msgstr "Eemalda _Windowsiga mitteühilduvad tähemärgid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:100
msgid "Strip _diacritical marks"
msgstr "Eemal_da tähtedelt täpid ja kriipsud"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:115
msgid "Strip non-_ASCII characters"
msgstr "Eemalda mitte-_ASCII tähemärgid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:125
msgid "Use only _lowercase characters"
msgstr "Kasuta vaid _väiketähti"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:156
msgid "Rename Files"
msgstr "Muuda failide nimesid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:214
msgid "File names"
msgstr "Failinimed"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:224
msgid "_Move album art"
msgstr "_Teisalda albumite kaanepildid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:228
msgid ""
"See '[albumart] search_filenames' config entry for which images will be moved"
msgstr ""
"Vaata „[albumart] search_filenames“ seadistust, mis määrab teisaldatavad "
"pildid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:235
msgid "_Overwrite album art at target"
msgstr "Asenda sihtkaustas _olevad kaanepildid"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:246
msgid "_Remove empty directories"
msgstr "_Eemalda tühjad kaustad"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:360
msgid "Unable to rename file"
msgstr "Faili nime muutmine ei õnnestu"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:362
#, python-format
msgid ""
"Renaming %(old-name)s to %(new-name)s failed. Possibly the target file "
"already exists, or you do not have permission to make the new file or remove "
"the old one."
msgstr ""
"Nime muutmine „%(old-name)s“ -> „%(new-name)s“ ei õnnestu. Sihtfail võib "
"juba olemas olla või puudub sul õigus uut faili luua või vana kustutada."

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:373
msgid "Ignore _All Errors"
msgstr "Eira _kõiki vigu"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:488
msgid "Path is not absolute"
msgstr "Asukoht pole absoluutne"

#: quodlibet/qltk/renamefiles.py:490
#, python-format
msgid ""
"The pattern\n"
"\t%s\n"
"contains / but does not start from root. To avoid misnamed folders, root "
"your pattern by starting it with / or ~/."
msgstr ""
"%s\n"
"asukohamuster\n"
"sisaldab kaldkriipsu (/), aga ei alga juurkaustast.Vältimaks tekkivaid "
"vigaseid kaustanimesid alusta mustrit kas / või ~/ märkega."

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:51
msgid ""
"Songs in the listed folders will be added to the library during a library "
"refresh"
msgstr ""
"Loetletud kaustades asuvad lood lisatakse muusikakoguse järgmise "
"andmevärskenduse käigus"

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:68
msgid "The new directory will be scanned after adding"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:73
msgid ""
"All songs in the selected directories will also be removed from the library"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:82
msgid ""
"Move a scan root (but not the files), migrating metadata for all included "
"tracks."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:126
msgid "Remove {dir!r} and all its tracks?"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:128
#, python-brace-format
msgid "Remove {n} library paths and their tracks?"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:130
msgid "Remove library path?"
msgid_plural "Remove library paths?"
msgstr[0] "Kas eemaldame muusikakogu asukoha?"
msgstr[1] "Kas eemaldame muusikakogu asukohad?"

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:139
msgid "Select Directories"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:154
msgid "Select This Directory"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:156
msgid "Select Actual / New Directory for {dir!r}"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:166
msgid ""
"This will move QL metadata:\n"
"\n"
"{old!r} → {new!r}\n"
"\n"
"The audio files themselves are not moved by this.\n"
"Nonetheless, a backup is recommended (including the Quod Libet 'songs' file)."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:172
msgid "Move scan root {dir!r}?"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/scanbox.py:174
msgid "OK, move it!"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:65 src/searches/Branch.vala:68
msgid "Saved Searches"
msgstr "Salvestatud otsingud"

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:66
msgid "Edit saved searches…"
msgstr "Muuda salvestatud otsinguid…"

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:92
msgid "Search your library, using free text or QL queries"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:152
msgid "Search after _typing"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:154
msgid "Show search results after the user stops typing"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:223
msgid "_Limit:"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:235
msgid "_Weight"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:362
msgid "Add query"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/searchbar.py:364
msgid "Add a QL query or free text to be &ed together"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/seekbutton.py:242
msgid "Display remaining time"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:19
msgid "Seek backwards by 10 seconds"
msgstr "Keri 10 sekundit tagasi"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:20
msgid "Seek forward by 10 seconds"
msgstr "Keri 10 sekundit edasi"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:21
msgid "Focus the search entry"
msgstr "Fookus otsingusisestusele"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:27
msgid "Reset filters and jump to the playing song"
msgstr "Eemalda filtrid ja mine esitamisel loo juurde"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:33
msgid "Open the information window for the selected songs"
msgstr "Ava valitud lugude infovaade"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:34
msgid "Open the tag editor for the selected songs"
msgstr "Ava valitud lugude siltide muutmisvaade"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:35
msgid "Queue the selected songs"
msgstr "Lisa valitud lood esitusjärjekorda"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:36
msgid "Delete the selected songs"
msgstr "Kustuta valitud lood"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:37
msgid "Show the inline search entry"
msgstr "Näita kiirotsingu sisestusvaadet"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:41
msgid "Left click on a column header"
msgstr "Vasak hiireklõps veerupäisel"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:43
msgid "Add the column to the list of columns to sort by"
msgstr "Lisa veerg järjestamise aluseks"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:52
msgid "Collapses the element or select the parent element"
msgstr "Ahendab valitud haru või valib ülemharu"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:54
msgid "Expands the element"
msgstr "Laiendab antud haru"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:60
msgid "Undo the last change"
msgstr "Võta viimane muudatus tagasi"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:61
msgid "Redo the last undone change"
msgstr "Korda viimast tagasivõetud muudatust"

#: quodlibet/qltk/shortcuts.py:67
msgid "Select all songs in all panes"
msgstr "Vali kõik lood kõikides paanides"

#. Translators: The substituted string is the name of the
#. selected column (a translated tag name).
#: quodlibet/qltk/songlist.py:393
#, python-format
msgid "_Filter on %s"
msgstr "_Filtreerimise alus: %s"

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1222
msgid "_Track Headers"
msgstr "_Palade päised"

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1223
msgid "_Album Headers"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1224
msgid "_People Headers"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1225
msgid "_Date Headers"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1226
msgid "_File Headers"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1227
msgid "_Production Headers"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1241
msgid "_Customize Headers…"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songlist.py:1246
msgid "_Expand Column"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:44
#, python-format
msgid "Remove track: \"%(title)s\" from the library?"
msgstr "Kas eemaldame „%(title)s“ muusikakogust?"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:48
#, python-format
msgid "Remove %(count)d tracks from the library?"
msgstr "Kas eemaldame %(count)d pala muusikakogust?"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:51
msgid "Remove from Library"
msgstr "Eemalda muusikakogust"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:59
#, python-format
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d song?"
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d songs?"
msgstr[0] "Kas käivitame %(count)d pala jaoks „%(name)s“ lisamooduli?"
msgstr[1] "Kas käivitame %(count)d pala jaoks „%(name)s“ lisamooduli?"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:72
#, python-format
msgid "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d album?"
msgid_plural "Run the plugin \"%(name)s\" on %(count)d albums?"
msgstr[0] "Kas käivitame %(count)d albumi jaoks „%(name)s“ lisamooduli?"
msgstr[1] "Kas käivitame %(count)d albumi jaoks „%(name)s“ lisamooduli?"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:140
msgid "Configure Plugins…"
msgstr "Seadista lisamooduleid…"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:367
#, python-format
msgid "_Download file…"
msgid_plural "_Download %(total)d files…"
msgstr[0] "Laa_di fail alla…"
msgstr[1] "Laa_di %(total)d faili alla…"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:376
msgid "successful"
msgstr "valmis"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:384
msgid "Downloads complete"
msgstr "Allalaadimine on lõppenud"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:393
msgid "Download {name!r} to"
msgid_plural "Download {total} files to"
msgstr[0] "Laadi {name!r} kausta"
msgstr[1] "Laadi {name!r} faili kausta"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:398
msgid "Download here"
msgstr "Laadi alla siia"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:418
msgid "Unable to show files"
msgstr "Failide näitamine pole võimalik"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:419
msgid "Error showing files, or no program available to show them."
msgstr ""
"Kuna ei leidu ühtegi asjakohast rakendust, siis failide näitamine ei õnnestu."

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:426
#, python-format
msgid "_Show in File Manager"
msgid_plural "_Show %(total)d Files in File Manager"
msgstr[0] "_Näita failihalduris"
msgstr[1] "_Näita %(total)d faili failihalduris"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:483
msgid "_Remove from Library…"
msgstr "_Eemalda muusikakogust…"

#: quodlibet/qltk/songsmenu.py:498
msgid "Add to _Queue"
msgstr "Lisa _esitusjärjekorda"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:47
msgid "Replace _underscores with spaces"
msgstr "Asenda alakriips_ud tühikutega"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:57
msgid "_Title-case tags"
msgstr "Esisuur_tähed siltides"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:67
msgid "Split into multiple _values"
msgstr "Jaga eri _väärtusteks"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:99
msgid "Tags From Path"
msgstr "Lisa sildid asukohast"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:139
msgid "Tags replace existing ones"
msgstr "Sildid asendavad olemasolevaid"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:140
msgid "Tags are added to existing ones"
msgstr "Sildid lisanduvad olemasolevatele"

#: quodlibet/qltk/tagsfrompath.py:198
#, python-format
msgid ""
"The pattern\n"
"\t%s\n"
"is invalid. Possibly it contains the same tag twice or it has unbalanced "
"brackets (&lt; / &gt;)."
msgstr ""
"%s\n"
"muster\n"
"on vigane. Võimalik, et mõni silt on topelt või on sulud sassis (&lt; / "
"&gt;)."

#: quodlibet/qltk/textedit.py:142
#, python-format
msgid ""
"The pattern you entered was invalid. Make sure you enter &lt; and &gt; as "
"\\&lt; and \\&gt; and that your tags are balanced.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/textedit.py:161
msgid "Edit Display"
msgstr "Muuda vaadet"

#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:37
msgid "Track Numbers"
msgstr "Palade numbrid"

#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:40
msgid "Start fro_m:"
msgstr "Alusta nu_mbrist:"

#: quodlibet/qltk/tracknumbers.py:48
msgid "_Total tracks:"
msgstr "_Palasid kokku:"

#: quodlibet/qltk/views.py:944
#, python-format
msgid "and %d more…"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/wlw.py:201
msgid "Saving the songs you changed."
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/wlw.py:203
#, python-format
msgid ""
"%(current)d/%(total)d songs saved\n"
"(%(remaining)s remaining)"
msgstr ""

#: quodlibet/qltk/wlw.py:241
#, python-format
msgid "%(current)s of %(all)s"
msgstr ""

#: quodlibet/update.py:89
msgid "Checking for Updates"
msgstr ""

#: quodlibet/update.py:133
#, python-format
msgid "You are already using the newest version %(version)s"
msgstr ""

#: quodlibet/update.py:138
#, python-format
msgid ""
"A new version %(new-version)s is available\n"
"\n"
"You are currently using version %(old-version)s\n"
"\n"
"Visit the <a href='%(url)s'>website</a>"
msgstr ""

#: quodlibet/util/collection.py:342 share/lua/http/index.html:260
#, fuzzy
msgid "Empty Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  quodlibet_4.7.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi esitusloend\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Tühi Esitusloend"

#: quodlibet/util/collection.py:442
msgid "Playlists must have a name"
msgstr "Esitusloendil peab olema nimi"

#: quodlibet/util/collection.py:653
#, python-format
msgid "A playlist named %(name)s already exists at %(path)s"
msgstr "Asukohas „%(path)s“ juba leidub esitusloend nimega „%(name)s“"

#: quodlibet/util/cover/built_in.py:37
msgid "Embedded album covers"
msgstr ""

#: quodlibet/util/cover/built_in.py:38
msgid "Uses covers embedded into audio files."
msgstr ""

#: quodlibet/util/cover/built_in.py:61
msgid "Filesystem cover"
msgstr ""

#: quodlibet/util/cover/built_in.py:63
msgid ""
"Uses commonly named images found in common directories alongside the song."
msgstr ""

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:5
msgid "Cover Art"
msgstr "Kaanepilt"

#: quodlibet/util/cover/manager.py:231
msgid "Querying album art providers"
msgstr "Teeme päringut albumite kaanepiltide teenusepakkujatele"

#: quodlibet/util/__init__.py:101
msgid "Display brief usage information"
msgstr "Näita lühikest kasutusteavet"

#: quodlibet/util/__init__.py:102
msgid "Display version and copyright"
msgstr "Näita versiooninumber ja autoriõiguste märge"

#: quodlibet/util/__init__.py:142
#, python-format
msgid "Usage: %(program)s %(usage)s"
msgstr "Kasutus: %(program)s %(usage)s"

#: quodlibet/util/__init__.py:144
msgid "[options]"
msgstr ""

#: quodlibet/util/__init__.py:188
#, python-format
msgid "Option %r not recognized."
msgstr ""

#: quodlibet/util/__init__.py:190
#, python-format
msgid "Option %r requires an argument."
msgstr ""

#: quodlibet/util/__init__.py:192
#, python-format
msgid "%r is not a unique prefix."
msgstr "%r pole unikaalne eesliide."

#: quodlibet/util/__init__.py:444
msgid "No time information"
msgstr "Ajateave puudub"

#. Translators: If tag names, when capitalized, should not
#. be title-cased ("Looks Like This"), but rather only have
#. the first letter capitalized, translate this string as
#. something non-empty other than "titlecase?".
#: quodlibet/util/__init__.py:543
msgctxt "check"
msgid "titlecase?"
msgstr ""

#: quodlibet/util/massagers.py:115
msgid ""
"The date must be entered in 'YYYY', 'YYYY-MM-DD' or 'YYYY-MM-DD HH:MM:SS' "
"format."
msgstr ""

#: quodlibet/util/massagers.py:132
msgid "Replay Gain gains must be entered in 'x.yy dB' format."
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus peab olema sisestatud „x.yy dB“ vormingus."

#: quodlibet/util/massagers.py:152
msgid "Replay Gain peaks must be entered in 'x.yy' format."
msgstr ""
"Esitusvaljuse tundlikkuse tipus peavad olema sisestatud „x.yy dB“ vormingus."

#: quodlibet/util/massagers.py:179
msgid "MusicBrainz IDs must be in UUID format."
msgstr ""

#: quodlibet/util/massagers.py:202
msgid ""
"MusicBrainz release status must be 'official', 'promotional', or 'bootleg'."
msgstr ""

#: quodlibet/util/massagers.py:215
msgid "Language must be an ISO 639-2 three-letter code"
msgstr ""

#: quodlibet/util/songwrapper.py:111
#, python-format
msgid "Saving %d file"
msgid_plural "Saving %d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: quodlibet/util/songwrapper.py:112
msgid "Auto-Saving"
msgstr ""

#: quodlibet/util/songwrapper.py:120
msgid "Unable to edit song"
msgstr ""

#: quodlibet/util/songwrapper.py:122
#, python-format
msgid ""
"Saving %s failed. The file may be read-only, corrupted, or you do not have "
"permission to edit it."
msgstr ""

#: quodlibet/util/string/__init__.py:33 quodlibet/util/string/__init__.py:44
msgid "[Invalid Encoding]"
msgstr "[Vigane kodeering]"

#: quodlibet/util/tags.py:85
msgid "album"
msgstr "album"

#: quodlibet/util/tags.py:86
msgid "arranger"
msgstr "arranžeerija"

#: quodlibet/util/tags.py:86
msgid "arrangers"
msgstr "arranžeerijad"

#: quodlibet/util/tags.py:86
msgid "arrangement"
msgstr "arranžeering"

#: quodlibet/util/tags.py:88
msgid "authors"
msgstr "autorid"

#: quodlibet/util/tags.py:90
msgid "composers"
msgstr "heliloojad"

#: quodlibet/util/tags.py:90
msgid "composition"
msgstr "heliteos"

#: quodlibet/util/tags.py:92
msgid "conductors"
msgstr "dirigendid"

#: quodlibet/util/tags.py:92
msgid "conducting"
msgstr "dirigeerimine"

#: quodlibet/util/tags.py:93
msgid "contact"
msgstr "kontakt"

#: quodlibet/util/tags.py:97
msgid "genre"
msgstr "žanr"

#: quodlibet/util/tags.py:97
msgid "genres"
msgstr "žanrid"

#: quodlibet/util/tags.py:102
msgid "lyricist"
msgstr "laulusõnade autor"

#: quodlibet/util/tags.py:102
msgid "lyricists"
msgstr "laulusõnade autorid"

#. Translators: Also e.g. "record label", "publisher"
#: quodlibet/util/tags.py:104
msgid "organization"
msgstr "organisatsioon"

#: quodlibet/util/tags.py:105
msgid "performer"
msgstr "esineja"

#: quodlibet/util/tags.py:105
msgid "performance"
msgstr "esinemine"

#: quodlibet/util/tags.py:106
msgid "producer"
msgstr "tootja"

#: quodlibet/util/tags.py:106
msgid "producers"
msgstr "tootjad"

#: quodlibet/util/tags.py:109
msgid "website"
msgstr "veebisait"

#: quodlibet/util/tags.py:110
msgid "album artist"
msgstr "albumi esitaja"

#. Translators: This used to be called "part".
#: quodlibet/util/tags.py:114 quodlibet/util/tags.py:115
msgid "disc subtitle"
msgstr "plaadi alapealkiri"

#: quodlibet/util/tags.py:117 quodlibet/util/tags.py:152
msgid "track"
msgstr "pala"

#: quodlibet/util/tags.py:118
msgid "label ID"
msgstr "plaadi tunnus"

#: quodlibet/util/tags.py:119
msgid "original release date"
msgstr "algne avaldamise kuupäev"

#: quodlibet/util/tags.py:120
msgid "original album"
msgstr "algne album"

#: quodlibet/util/tags.py:121
msgid "original artist"
msgstr "algne esitaja"

#: quodlibet/util/tags.py:122
msgid "recording date"
msgstr "salvestuse kuupäev"

#: quodlibet/util/tags.py:123
msgid "release country"
msgstr "salvestusriik"

#: quodlibet/util/tags.py:124
msgid "initial key"
msgstr "algne helilaad"

#. http://musicbrainz.org/doc/MusicBrainzTag
#. Note: picard has changed musicbrainz_trackid to mean release track.
#. We can't do that because of existing libraries, so use a new
#. musicbrainz_releastrackid instead.
#: quodlibet/util/tags.py:131
msgid "MusicBrainz recording ID"
msgstr "MusicBrainzi salvestuse tunnus"

#: quodlibet/util/tags.py:132
msgid "MusicBrainz release track ID"
msgstr "MusicBrainzi väljaande pala tunnus"

#: quodlibet/util/tags.py:133
msgid "MusicBrainz release ID"
msgstr "MusicBrainzi väljaande tunnus"

#: quodlibet/util/tags.py:134
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "Esitaja tunnus MusicBrainzis"

#: quodlibet/util/tags.py:135
msgid "MusicBrainz release artist ID"
msgstr "Väljaande esitaja tunnus MusicBrainzis"

#: quodlibet/util/tags.py:136
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainzi TRM tunnus"

#: quodlibet/util/tags.py:137
msgid "MusicIP PUID"
msgstr "MusicIP PUID"

#: quodlibet/util/tags.py:138
msgid "MusicBrainz album status"
msgstr "MusicBrainzi albumi olek"

#: quodlibet/util/tags.py:139
msgid "MusicBrainz album type"
msgstr "MusicBrainzi albumi tüüp"

#: quodlibet/util/tags.py:140
msgid "MusicBrainz release group ID"
msgstr "MusicBrainzi väljaande grupi tunnus"

#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
#: quodlibet/util/tags.py:142
msgid "track gain"
msgstr "pala esitusvaljuse tundlikkus"

#: quodlibet/util/tags.py:143
msgid "track peak"
msgstr "pala helivaljuse tipp"

#. Translators: "gain" means a volume adjustment, not "to acquire".
#: quodlibet/util/tags.py:145
msgid "album gain"
msgstr "albumi esitusvaljuse tundlikkus"

#: quodlibet/util/tags.py:146
msgid "album peak"
msgstr "albumi helivaljuse tipp"

#: quodlibet/util/tags.py:147
msgid "reference loudness"
msgstr "võrdlusvaljus"

#: quodlibet/util/tags.py:151
msgid "discs"
msgstr "plaate"

#: quodlibet/util/tags.py:154
msgid "last started"
msgstr "esitus viimati alustatud"

#: quodlibet/util/tags.py:155
msgid "full name"
msgstr "täisnimi"

#: quodlibet/util/tags.py:162 thunar/thunar-util.c:1459
msgid "mount point"
msgstr "haakepunkt"

#: quodlibet/util/tags.py:164
msgid "people"
msgstr "tegijad"

#: quodlibet/util/tags.py:167
msgid "original release year"
msgstr "algne väljalasekeaasta"

#: quodlibet/util/tags.py:168
msgid "bookmark"
msgstr "järjehoidja"

#: quodlibet/util/tags.py:169
msgid "bitdepth"
msgstr "bitisügavus"

#: quodlibet/util/tags.py:172
msgid "file format"
msgstr "failivorming"

#: quodlibet/util/tags.py:175
msgid "playlists"
msgstr "esitusloendid"

#: quodlibet/util/tags.py:176
msgid "sample rate"
msgstr "diskreetimissagedus"

#: quodlibet/util/tags.py:177
msgid "channel count"
msgstr "kanalite arv"

#. Translators: e.g. "performer (roles)"
#: quodlibet/util/tags.py:275
msgid "roles"
msgstr "rollid"

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.desktop.in:3
#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.appdata.xml.in:5
msgid "Ex Falso"
msgstr "Ex Falso"

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.desktop.in:4
msgid "Audio tag editor"
msgstr "Muusikafailide siltide haldur"

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.desktop.in:5
#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.appdata.xml.in:6
msgid "Edit tags in your audio files"
msgstr "Muuda oma muusikafailide silte"

#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:3
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:5
msgid "Quod Libet"
msgstr "Quod Libet"

#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.desktop.in:5
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:6
msgid "Listen to, browse, or edit your audio collection"
msgstr "Kuula, sirvi ja halda oma muusikakogu"

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.appdata.xml.in:9
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:9
msgid "The Quod Libet Development Team"
msgstr "Quod Libeti arendustiim"

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.appdata.xml.in:18
msgid ""
"Ex Falso is a tag editor with the same tag editing interface as Quod Libet. "
"It lets you display and edit any tags you want in the file, for all the file "
"formats it supports."
msgstr ""
"Ex Falso on muusikafailide siltide haldaja, mis kasutab selleks sama "
"haldusliidest nagu Quod Libet. Ta võimaldab kuvada ja muuta kõiki failis "
"leiduvaid silte ja seda väga paljude toetatud failivormingute puhul."

#: data/io.github.quodlibet.ExFalso.appdata.xml.in:23
#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:25
msgid ""
"Supported file formats include Ogg Vorbis/Opus/Speex/FLAC, MP3, FLAC, MOD/XM/"
"IT, Musepack, Wavpack, MPEG-4 AAC, Monkeys Audio, WMA, SPC, MIDI."
msgstr ""
"Toetatud meediafailivormingute hulgas on Ogg Vorbis/Opus/Speex/FLAC, MP3, "
"FLAC, MOD/XM/IT, Musepack, Wavpack, MPEG-4 AAC, Monkeys Audio, WMA, SPC, "
"MIDI."

#: data/io.github.quodlibet.QuodLibet.appdata.xml.in:19
msgid ""
"Quod Libet is a music management program. It provides several different ways "
"to view your audio library, as well as support for Internet radio and audio "
"feeds. It has extremely flexible metadata tag editing and searching "
"capabilities."
msgstr ""
"Quod Libet on muusikakogu haldusrakendus. Ta võimaldab sul eri viisidel "
"vaadata sinu muusikakogu ja esitada sealt muusikat ning lisaks on olemas "
"veebiraadiote ja võrgupõhiste helivoogude tugi. Rakenduses on ülipaindlik "
"otsingulahendus ja metainfo siltide muutmise võimalus."

#: ../data/configBookmarks.glade.h:3
msgid "Move separator to another group"
msgstr "Liiguta eraldaja teise rühma."

#: ../data/configBookmarks.glade.h:5
msgid "Parent Group :"
msgstr "Ülemrühm:"

#: ../data/configBookmarks.glade.h:7
msgctxt "yes"
msgid "Configure Radios"
msgstr "Seadista raadioid"

#: ../data/configBookmarks.glade.h:8
msgctxt "yes"
msgid "Radio name:"
msgstr "Raadio nimi:"

#: ../data/configBookmarks.glade.h:9
msgctxt "yes"
msgid "URL :"
msgstr "URL:"

#: ../data/configGui.glade.h:1
msgid "(this choice will be saved in the configuration file)"
msgstr "(see valik salvestakse seadistuste faili)"

#. Window title for the first time run configuration tool
#: ../data/configGui.glade.h:4
msgid "First Time Run Config"
msgstr "Esimese korra seadistus"

#: ../data/configGui.glade.h:5
msgid "Icon in the Notification Area"
msgstr "Teavitusala ikoon"

#: ../data/configGui.glade.h:6
msgid "Please select how Radio Tray should appear"
msgstr "Radio Tray kuvamise viisi valimine"

#: ../data/configPlugins.glade.h:1
msgid "Available Plugins:"
msgstr "Saadaolevad plugiad"

#. Warning message about need to restart application after plugin change
#: ../data/configPlugins.glade.h:3
msgid "Changes will only be visible after restarting Radio Tray"
msgstr "Muutused rakenduvad pärast Radio Tray taaskäivitust"

#. Plugins configuration window title
#: ../data/configPlugins.glade.h:5
msgid "Config Plugins"
msgstr "Seadista pluginaid"

#: ../src/about.py:30
#, python-format
msgid "%s's Website"
msgstr "%s koduleht"

#: ../src/BookmarkConfiguration.py:96
msgid "Radio Name"
msgstr "Raadio nimi"

#: ../src/BookmarkConfiguration.py:275
msgid "Add new station"
msgstr "Lisa uus raadio"

#: ../src/BookmarkConfiguration.py:388
msgid "Edit group"
msgstr "Rühma muutmine"

#. populate dialog with radio information
#: ../src/BookmarkConfiguration.py:422
msgid "Edit Separator"
msgstr "Muuda eraldajat"

#: ../src/BookmarkConfiguration.py:506
msgid "Add new group"
msgstr "Lisa uus rühm"

#: ../src/lib/common.py:22
msgid "Developers:"
msgstr "Arendajad:"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:69 ../src/AppIndicatorGui.py:201
#: ../src/SysTrayGui.py:52 ../src/SysTrayGui.py:53 ../src/SysTrayGui.py:68
#: ../src/SysTrayGui.py:196 ../src/SysTrayGui.py:198
msgid "Turned Off"
msgstr "Peatatud"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:72 ../src/AppIndicatorGui.py:204
#: ../src/SysTrayGui.py:57 ../src/SysTrayGui.py:59 ../src/SysTrayGui.py:201
#: ../src/SysTrayGui.py:203
#, python-format
msgid "Turn On \"%s\""
msgstr "Käivita \"%s\""

#: ../src/AppIndicatorGui.py:89 ../src/SysTrayGui.py:72
msgid "Configure Radios..."
msgstr "Raadiote seadistamine"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:90 ../src/SysTrayGui.py:77
msgid "Reload Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjate värskendamine"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:194 ../src/AppIndicatorGui.py:212
#: ../src/SysTrayGui.py:187 ../src/SysTrayGui.py:190 ../src/SysTrayGui.py:211
#, python-format
msgctxt "Turns off the current radio."
msgid "Turn Off \"%s\""
msgstr "Peata \"%s\""

#: ../src/AppIndicatorGui.py:237
#, python-format
msgctxt "Playing status tooltip information"
msgid "Playing (vol: %s%%)"
msgstr "Esitamine (vol: %s%%)"

#: ../src/AppIndicatorGui.py:239 ../src/SysTrayGui.py:234
#, python-format
msgctxt "Informs Radio Tray is idle as a tooltip."
msgid "Idle (vol: %s%%)"
msgstr "Jõude (vol: %s%%)"

#: ../src/Context.py:26
msgctxt "Unknown radio specified by URL"
msgid "Unknown radio"
msgstr "Tundmatu raadio"

#: ../src/NotificationManager.py:41
msgid "Radio Tray Playing"
msgstr "Raadio Tray esitab"

#: ../src/NotificationManager.py:87
msgid "Radio Error"
msgstr "Raadio Error"

#: ../src/NotificationManager.py:91
msgid "Bookmarks Reloaded"
msgstr "Järjehoidjad on värskendatud"

#: ../src/SysTrayGui.py:116
#, python-format
msgid "Idle (vol: %s%%)"
msgstr "Jõude (vol: %s%%)"

#: ../src/SysTrayGui.py:214
#, python-format
msgctxt "Connecting to a music stream."
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ühendan %s"

#: ../src/SysTrayGui.py:230
#, python-format
msgctxt "Informs what radio and music is being played as a tooltip."
msgid ""
"Playing <b>%s</b> (vol: %s%%)\n"
"<i>%s</i>"
msgstr ""
"<b>%s</b> esitamine (vol: %s%%)\n"
"<i>%s</i>"

#: ../src/SysTrayGui.py:232
#, python-format
msgctxt "Informs what radio and music is being played as a tooltip."
msgid "Playing <b>%s</b> (vol: %s%%)"
msgstr "<b>%s</b> esitamine (vol: %s%%)"

#. Translators: The summary of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:5
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:10
msgid "Find all your travel information"
msgstr "Sulle vajalikud sõiduplaanid"

#. Translators: The keywords from the desktop file.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.desktop.in.in:12
msgid "train;railway;journey;planner;timetables;"
msgstr ""
"ühistransport;rong;raudtee;bussiliinid;rongid;rongiplaan;sõiduplaan;"
"reisiplaneerija;"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:35
msgid ""
"Railway lets you look up travel information across networks and borders "
"without having to navigate through different websites. Due to the adaptive "
"design, it is suitable to plan your trip in advance or mobile on the go:"
msgstr ""
"Raudtee võimaldab sul otsida rongiplaanide ja muud sõiduplaanide teavet "
"piirideüleselt eri liinivõrkudes ilma vajaduseta surfata paljudes "
"veebisaitides. Seadmetundliku kujunduse tõttu saad sa oma reise mugavalt "
"kavandada nii koduarvutist, kui liikvel olles mõnest väiksemast seadmest:"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:43
msgid "View your tripsʼ details including platforms and delays"
msgstr ""
"Vaata oma reisi üksikasjalikku teavet, sealhulgas konkreetseid perroone ja "
"hilinemisi"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:47
msgid "Bookmark current and future trips as well as frequent search"
msgstr ""
"Lisa järjehoidjaid nii hetkel pooleliolevale, kui tulevastele reisidele, "
"samuti ka korduvatele otsingutele"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:51
msgid "Make use of advance search options like filtering by mode of transport"
msgstr ""
"Kasuta otsingu lisavalikuid, nagu tulemuste eristamine transpordivahendi "
"alusel"

#. Translators: Part of the description of the application in the metainfo.
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:56
msgid ""
"And all that for networks from all around the world, but mostly from Europe."
msgstr "Ja kõike seda Euroopa liinivõrkudes, aga mujalgi maailmas."

#. Translators: Subtitle of the screenshot in the metainfo
#: data/de.schmidhuberj.DieBahn.metainfo.xml.in.in:346
msgid "Application Overview"
msgstr "Rakenduse üldvaade"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:11
msgid "Departure"
msgstr "Väljumine"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:16
msgid "Arrival"
msgstr "Saabumine"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:34
msgid "Input date"
msgstr "Sisesta kuupäev"

#: data/resources/ui/date_time_picker.blp:78
msgid "Input time"
msgstr "Sisesta kellaaeg"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:57
msgid "Total Travel Time"
msgstr "Reisiaeg kokku"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:71
msgid "Trip Segments"
msgstr "Reisi segmendid"

#: data/resources/ui/journey_detail_page.blp:85
msgid "Choose a Trip"
msgstr "Vali reis"

#: data/resources/ui/journeys_page.blp:95
msgid "Search for Trips"
msgstr "Otsi reise"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:129
msgid "Show Stops"
msgstr "Näita peatusi"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:132
msgid "Show Intermediate Stops"
msgstr "Näita vahepeatusi"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:181 data/resources/ui/leg_item.blp:189
msgid "Show Announcements"
msgstr "Näita teadaandeid"

#: data/resources/ui/leg_item.blp:204 src/Views/Announcements.vala:5
#: src/Views/Sidebar.vala:75
msgid "Announcements"
msgstr "Teadaanded"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:13
msgid "Automatically Remove Old Bookmarks"
msgstr "Eemalda vanad järjehoidjad automaatselt"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:14
msgid "Past trips are kept only for a period of time"
msgstr "Vanu reise hoitakse vaid valitud aja jooksul"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:19
msgid "Preservation Time For Trips"
msgstr "Möödunud reiside salvestamise aeg"

#: data/resources/ui/preferences_dialog.blp:20
msgid "For how long to retain trips after arrival"
msgstr "Kui kaua peale saabumist möödunud reise hoitakse alles"

#: data/resources/ui/provider_popover.blp:18
msgid "Search Networks…"
msgstr "Otsi liinivõrke…"

#: data/resources/ui/refresh_button.blp:20
msgid "Refresh Trip"
msgstr "Uuenda reisi andmeid"

#: data/resources/ui/search_options_button.blp:5
msgid "More search options"
msgstr "Täiendavad otsinguvalikud"

#: data/resources/ui/search_options_button.blp:16
msgid "Refine Advanced Search Options"
msgstr "Nende lisavalikutega saad otsingut täpsustada"

#: data/resources/ui/search_options_button.blp:30
msgid "More Options"
msgstr "Lisavalikud"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:10
msgid "Discount Card"
msgstr "Sooduskaart"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:22
msgid "First Class"
msgstr "Esimene klass"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:27
msgid "Second Class"
msgstr "Teine klass"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:33
#: src/gui/search_options_button.rs:194
msgid "Bike Accessible"
msgstr "Jalgratast saab kaasa võtta"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:38
msgid "Minimum Transfer Time"
msgstr "Minimaalne ümberistumise aeg"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:43
msgid "Direct Connections Only"
msgstr "Ainult otseliinid"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:48
msgid "Modes of Transport"
msgstr "Transpordiliigid"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:60
msgid "Mainline Train"
msgstr "Magistraalliinide rong"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:65
msgid "Regional Train"
msgstr "Piirkondlik rong"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:70
msgid "S-Bahn Train"
msgstr "Saksa S-Bahn linnalähirong"

#: data/resources/ui/search_options_dialog.blp:95
msgid "Cablecar"
msgstr "Köisraudtee"

#: data/resources/ui/search_page.blp:89
msgid "Bookmarked Trips"
msgstr "Reiside järjehoidjad"

#: data/resources/ui/search_page.blp:104
msgid "Bookmarked Searches"
msgstr "Otsingute järjehoidjad"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:10
msgid "Bookmark Search"
msgstr "Lisa otsing järjehoidjana"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:15
msgid "Bookmark Trip"
msgstr "Lisa reis järjehoidjana"

#: data/resources/ui/shortcuts_dialog.blp:20
msgid "Reload Trip"
msgstr "Laadi reis uuesti"

#: data/resources/ui/station_entry.blp:13
msgid "Swap Start and Destination"
msgstr "Vaheta algpunkt ja sihtpunkt"

#: data/resources/ui/window.blp:117
msgid "Bookmark This Search"
msgstr "Lisa see reis järjehoidjana"

#: data/resources/ui/window.blp:131
msgid "Trip Details"
msgstr "Reisi üksikasjad"

#: data/resources/ui/window.blp:140
msgid "Refresh This Trip"
msgstr "Uuenda selle reisi andmeid"

#: data/resources/ui/window.blp:153
msgid "Bookmark This Trip"
msgstr "Lisa sellele reisile järjehoidja"

#: data/resources/ui/window.blp:166
msgid "Watch this Trip"
msgstr "Järlgi selle reisi andmeid"

#: data/resources/ui/window.blp:209
msgid "_About Railway"
msgstr "R_akenduse teave"

#: src/gui/indicator_icons.rs:135
msgid "High Load"
msgstr "Suur täituvus"

#: src/gui/indicator_icons.rs:142
msgid "Very High Load"
msgstr "Väga suur täituvus"

#: src/gui/indicator_icons.rs:149
msgid "Exceptionally High Load"
msgstr "Ülisuur täituvus"

#: src/gui/indicator_icons.rs:165
msgid "On Time"
msgstr "Vastavalt sõiduplaanile"

#: src/gui/indicator_icons.rs:172
msgid "Minor Delays"
msgstr "Väike hilinemine"

#: src/gui/indicator_icons.rs:186
msgid "Very Delayed"
msgstr "Hilineb palju"

#: src/gui/indicator_icons.rs:193
msgid "Extremely Delayed"
msgstr "Hilineb ülipalju"

#: src/gui/indicator_icons.rs:209
msgid "Platform Changes"
msgstr "Perroon on muutunud"

#: src/gui/indicator_icons.rs:228
msgid "Connection Not Possible"
msgstr "Ühendus pole võimalik"

#: src/gui/stores/journey_store.rs:173
msgid "A bookmarked trip ended recently."
msgstr "Järjehoidjana märgitud reis lõppes hiljuti."

#: src/gui/stores/journey_store.rs:185
msgid "Always _Delete"
msgstr "_Kustuta alati"

#: src/gui/search_page.rs:124
msgid "Start and destination are missing"
msgstr "Algpunkt ja sihtpunkt on puudu"

#: src/gui/search_page.rs:125
msgid "Start is missing"
msgstr "Algpunkt on puudu"

#: src/gui/search_page.rs:126
msgid "Destination is missing"
msgstr "Sihtpunkt on puudu"

#: src/gui/search_page.rs:127
msgid "Search ongoing"
msgstr "Otsing on pooleli"

#. Translators: Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/transition.rs:93
msgid "Arrive at {destination}."
msgstr "Saabud sihtpunkti {destination}."

#: src/gui/transition.rs:225
msgid "Walk {walk} Wait {wait}"
msgstr "Kõnni {walk}, oota {wait}"

#: src/gui/transition.rs:229
msgid "Transfer Time {}"
msgstr "Ümberistumine {}"

#: src/gui/transition.rs:231
msgid "Walk {}"
msgstr "Kõnni {}"

#. Translators: duration in minutes, standalone or tabular setting, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#. Translators: you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:74 src/gui/search_options_dialog.rs:245
msgid "{} min"
msgstr "{} min"

#. Translators: duration format with hours and minutes, standalone or tabular setting, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:82
msgid "%_H h %_M min"
msgstr "%_H t %_M min"

#: src/gui/utility.rs:93
msgid " %_d day %_H h %_M min"
msgid_plural "%_d days %_H h %_M min"
msgstr[0] " %_d päev %_H t %_M min"
msgstr[1] "%_d päeva %_H t %_M min"

#. Translators: duration in minutes, embedded in text, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#: src/gui/utility.rs:104
msgid "{} min."
msgstr "{} min."

#. Translators: duration in hours, embedded in text, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units, {} must not be translated as it will be replaced with an actual number
#: src/gui/utility.rs:108
msgid "{} hrs."
msgstr "{} t."

#. Translators: duration format with hours and minutes, embedded in text, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers, you might want to use a narrow no-breaking space (U+202F) in front of units
#: src/gui/utility.rs:117
msgid "%-H hrs. %-M min."
msgstr "%-H t %-M min."

#: src/gui/utility.rs:129
msgid "%-d day %-H hrs. %-M min."
msgid_plural "%-d days %-H hrs. %-M min."
msgstr[0] "%-d päev %-H t %-M min."
msgstr[1] "%-d päeva %-H t %-M min."

#. Translators: formatting of dates without year in a human-readable fashion, see https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers
#: src/gui/utility.rs:152
msgid "%a, %d. %B"
msgstr "%a, %d. %B"

#: src/gui/preferences_dialog.rs:66
msgid "{} h"
msgid_plural "{} h"
msgstr[0] "{} t"
msgstr[1] "{} t"

#: src/gui/search_options_button.rs:76
msgid "BahnCard 25, 1st class"
msgstr "BahnCard 25, 1. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:77
msgid "BahnCard 25, 2nd class"
msgstr "BahnCard 25, 2. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:78
msgid "BahnCard 50, 1st class"
msgstr "BahnCard 50, 1. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:79
msgid "BahnCard 50, 2nd class"
msgstr "BahnCard 50, 2. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:80
msgid "A – VORTEILScard (with RAILPLUS)"
msgstr "A – VORTEILScard (RAILPLUS kaardiga)"

#: src/gui/search_options_button.rs:81
msgid "CH – HalbtaxAbo (with RAILPLUS)"
msgstr "CH – HalbtaxAbo (RAILPLUS kaardiga)"

#: src/gui/search_options_button.rs:82
msgid "CH – HalbtaxAbo (without RAILPLUS)"
msgstr "CH – HalbtaxAbo (RAILPLUS kaardita)"

#: src/gui/search_options_button.rs:85
msgid "NL – Voordeelurenabo (with RAILPLUS)"
msgstr "NL – Voordeelurenabo (RAILPLUS kaardiga)"

#: src/gui/search_options_button.rs:89
msgid "NL – Voordeelurenabo (without RAILPLUS)"
msgstr "NL – Voordeelurenabo (RAILPLUS kaardita)"

#: src/gui/search_options_button.rs:91
msgid "SH-Card"
msgstr "SH-Card"

#: src/gui/search_options_button.rs:92
msgid "CH – General-Abonnement"
msgstr "CH – General-Abonnement"

#: src/gui/search_options_button.rs:141
msgid "1st class"
msgstr "1. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:143
msgid "2nd class"
msgstr "2. klass"

#: src/gui/search_options_button.rs:186
msgid "Regional Only"
msgstr "Ainult regionaalliiklus"

#: src/gui/search_options_button.rs:189
msgid "Selected Modes of Transport"
msgstr "Vali transpordiliik"

#: src/gui/search_options_button.rs:201
msgid "Direct Connection"
msgstr "Otseliin"

#: src/gui/error.rs:17
msgid "Failed to fetch data. Are you connected to the internet?"
msgstr ""
"Andmete laadimine ei õnnestu. Kas sinu arvutis või nutiseadmes kindlasti "
"võrguühendus?"

#: src/gui/error.rs:20
msgid "Received an error. Please share feedback."
msgstr "Saime päringuvastuseks vea. Palun jaga seda teavet meiega."

#: src/gui/error.rs:24
msgid "An unknown issue occured. Please share feedback."
msgstr "Tekkis tundmatu olukord. Palun jaga seda teavet meiega."

#. #-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#
#. How to format a date with time. Should probably be similar to %a %b %d (meaning print day of the week (short), month of the year (short), day from 01-31).
#. For a full list of supported identifiers, see <https://docs.rs/chrono/latest/chrono/format/strftime/index.html#specifiers>
#: src/gui/date_time_picker.rs:111 src/Resources.vala:743
#: src/Resources.vala:745
#, fuzzy, c-format
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  railway-gtk_2.9.4-1_et.po (diebahn)  #-#-#-#-#\n"
"%a %b %d\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"%a, %d. %b"

#: src/gui/journey_list_item.rs:52
msgid "{} change"
msgid_plural "{} changes"
msgstr[0] "{} ümberistumine"
msgstr[1] "{} ümberistumist"

#. Translators: changes_text is the plural-aware string "{} change" already
#: src/gui/journey_list_item.rs:56
msgid "From {departure} to {arrival} in {travel_time} with {changes_text}"
msgstr ""
"Algpunktist {departure} sihtpunkti {arrival} reisiajaga {travel_time}, "
"ümberistumisi {changes_text}"

#. Translators: The formatting of the train going into what direction, i.e. "ICE 123 to Musterberg". Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:73
msgid "{train} in the direction of {destination}"
msgstr "{train} sihtpunkti {destination} suunas"

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:90
msgid "Depart {start} from platform {platform} at {departure}."
msgstr "Väljumine algpunktist {start} kell {departure} perroonilt {platform}."

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:94
msgid "Depart {start} at {departure}."
msgstr "Väljumine algpunktist {start} kell {departure}."

#: src/gui/leg_item.rs:101
msgid "Arrive at {destination} on platform {platform} at {arrival}."
msgstr ""
"Saabumine sihtpunkti {destination} kell {arrival} perroonile {platform}."

#. Translators: Formatting for the segment's comprehensive description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/leg_item.rs:106
msgid "Arrive at {destination} at {arrival}."
msgstr "Saabumine sihtpunkti {destination} kell {arrival}."

#: src/gui/leg_item.rs:153
msgid "{} Stop"
msgid_plural "{} Stops"
msgstr[0] "{} peatus"
msgstr[1] "{} peatust"

#. Translators: The formatting of the intermediate_locations's description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/intermediate_location_item.rs:67
msgid "{stop} at {arrival} on platform {platform}"
msgstr "vahepeatus {stop} kell {arrival} perroonil {platform}"

#. Translators: The formatting of the intermediate_locations's description for screen readers. Do not translate the strings in {}.
#: src/gui/intermediate_location_item.rs:70
msgid "{stop} at {arrival}"
msgstr "vahepeatus {stop} kell {arrival}"

#. Translators: Text that will be announced by the screen reader when a suggestion was selected.
#: src/gui/station_entry.rs:189
msgid "Suggestion {} selected"
msgstr "{} - soovitus on valitud"

#. Translators: Text that will be announced by the screen reader when no selection was selected.
#: src/gui/station_entry.rs:194
msgid "No suggestion selected"
msgstr "Ühtegi soovitust pole valitud"

#: src/gui/station_entry.rs:420
msgid "one suggestion, not selected"
msgid_plural "{n} suggestions, none selected"
msgstr[0] "üks soovitus, pole valitud"
msgstr[1] "{n} soovitust, ühtegi pole valitud"

#: src/gui/window.rs:196
msgid "Source Translation Supported by"
msgstr "Tõlge"

#. Translators: Formatting of frequency of trains. The {} will already contain the duration format (most likely min). E.g. `every ~10 min`.
#: src/gui/frequency_label.rs:91
msgid "every ~{}"
msgstr "iga ~{}"

#. Translators: How to format the currency "Euro". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:68
msgid "€{amount}"
msgstr "{amount} €"

#. Translators: How to format the currency "Dollar (US)". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:74
msgid "${amount}"
msgstr "{amount} $"

#. Translators: How to format unknown currency "currency". Do not translate in {}.
#: src/backend/price.rs:81
msgid "{currency} {amount}"
msgstr "{currency} {amount}"

#. Translators: The state in germany, see https://en.wikipedia.org/wiki/Schleswig-Holstein.
#: src/backend/client.rs:138
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Schleswig-Holstein"

#: src/backend/client.rs:311
msgid "Worldwide (beta)"
msgstr "Üle maailma (beetaversioon)"

#. Translators: Transitous is a service (transitous.org) which should not be translated.
#: src/backend/client.rs:313
msgid "Using Transitous"
msgstr "Kasutades Transitouse teenust"

#: src/backend/journey.rs:271
msgid "Start at {station} on platform {platform} at {time}"
msgstr "Väljumine kell {time} jaamast {station} perroonilt {platform}"

#: src/backend/journey.rs:274
msgid "Start at {station} at {time}"
msgstr "Väljumine kell {time} jaamast {station}"

#: src/backend/journey.rs:280
msgid "Trip to {destination} will begin shortly"
msgstr "Reis sihtkohta {destination} algab peagi"

#: src/backend/journey.rs:309
msgid "{time} transfer time to get to platform {platform}"
msgstr "ümberistumise aeg {time} jõudmaks perroonile {platform}"

#: src/backend/journey.rs:315
msgid "{time} transfer time"
msgstr "ümberistumise aeg {time}"

#: src/backend/journey.rs:318
msgid "Upcoming departure on platform {platform}"
msgstr "Väljumine õige pea perroonilt {platform}"

#: src/backend/journey.rs:325
msgid "Upcoming transfer at {station} soon"
msgstr "Õige pea on ümberistumine jaamas: {station}"

#: src/backend/journey.rs:335
msgid "Arriving at {destination} soon"
msgstr "Saabud õige pea sihtkohta {destination}"

#: src/backend/journey.rs:377
msgid "{train} departure is delayed by {time}"
msgstr "{train} rongi väljumine hilineb {time} võrra"

#: src/backend/journey.rs:404
msgid "{train} arrival is delayed by {time}"
msgstr "{train} rongi saabumine hilineb {time} võrra"

#: src/backend/journey.rs:427
msgid "{train} departing on platform {platform} today instead"
msgstr "{train} rong väljub täna perroonilt {platform}"

#: src/backend/journey.rs:448
msgid ""
"Warning: No longer possible to reach connecting {train} from {origin} to "
"{destination}."
msgstr ""
"Hoiatus: Enam ei jõua ümber istuda {train} rongile liinil {origin} - "
"{destination}."

#: src/backend/journey.rs:470
msgid "Warning: {train} from {origin} to {destination} was cancelled."
msgstr "Hoiatus: Rong {train} liinil {origin} - {destination} on tühistatud."

#: src/backend/journey.rs:562
msgid "Start at {next-origin} in {duration} on platform {next-platform}"
msgstr ""
"Väljumiseni järgmisesse sihtkohta {destination} perroonilt {platform} jäänud "
"aega {duration}"

#: src/backend/journey.rs:565
msgid "Start at {next-origin} in {duration}"
msgstr "Alguseni järgmisest lähtekohast {next-origin} jäänud {duration}"

#: src/backend/journey.rs:568
msgid "Arriving at {current-destination} in {duration}"
msgstr "Saabumiseni sihtpunkti {current-destination} jäänud aega {duration}"

#: src/backend/journey.rs:571
msgid ""
"Change to {next-leg-name} on platform {next-platform}, remaining: {duration}"
msgstr ""
"Ümberistumine sihtkoha {next-leg-name} suunas perroonilt {next-platform}, "
"väljumiseni jäänud: {duration}"

#: src/backend/journey.rs:574
msgid "Change to {next-leg-name}, remaining: {duration}"
msgstr "Ümberistumine sihtkoha {next-leg-name}, väljumiseni jäänud: {duration}"

#: src/backend/journey.rs:577
msgid "The trip’s destination has been reached"
msgstr "Oled jõudnud reisi sihtkohta"

#: src/backend/leg.rs:130
msgid "Walk"
msgstr "Kõnni"

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:282
msgid "Backups are not configured"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:284
msgid "No backup devices detected"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:287
msgid "Valid backup locations not yet specified"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:467
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, e.g. external hard drives."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:475
msgid "Back up photos and videos when downloading"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:481
msgid "Automatically detect backup devices"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:487
msgid ""
"Specify the folder in which backups are stored on the device."
"<br><br><i>Note: the presence of a folder with this name is used to "
"determine if the device is used for backups. For each device you wish to use "
"for backing up to, create a folder in it with one of these folder names. By "
"adding both folders, the same device can be used to back up both photos and "
"videos.</i>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:502
msgid "Photo folder name:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:507
msgid "Video folder name:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:523
msgid "If you disable automatic detection, choose the exact backup locations."
msgstr ""

#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of
#. the the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and
#. the video folder name. See
#. http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:534
msgid "Photo backup location:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:544
msgid "Select Photo Backup Location"
msgstr ""

#. Translators: the word 'location' is optional in your translation. The left
#. side of the folder chooser combo box will always line up with the left side of
#. the the text entry boxes where the user can enter the photo folder name and
#. the video folder name. See
#. http://damonlynch.net/rapid/documentation/thumbnails/backup.png
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:556
msgid "Video backup location:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:562
msgid "Select Video Backup Location"
msgstr ""

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup
#. device detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:678
msgid "drive1"
msgstr ""

#. Translators: this value is used as an example device when automatic backup
#. device detection is enabled. You should translate this.
#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:681
msgid "drive2"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:748
msgid "Projected Backup Storage Use"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/backuppanel.py:753
msgid "Backup Options"
msgstr ""

#: ../raphodo/copyfiles.py:599
msgid "video THM"
msgstr ""

#. Translators: no_photos refers to the number of photos
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:119 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1396
#: ../raphodo/rpdfile.py:305
#, python-format
msgid "%(no_photos)s Photos"
msgstr ""

#. Translators: no_videos refers to the number of videos
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:128 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1402
#: ../raphodo/rpdfile.py:293
#, python-format
msgid "%(no_videos)s Videos"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:140
msgid "Excess"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:149 ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1426
msgid "Device size unknown"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:162
#, python-format
msgid "No space free on %(size_total)s device"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:172
#, python-format
msgid "%(size_free)s free of %(size_total)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:248
msgid "Projected storage use after download"
msgstr ""

#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:313
msgid "Unwritable destination"
msgstr ""

#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:315
msgid "Folder does not exist"
msgstr ""

#. Translators: the lack of a period at the end is deliberate
#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:317
msgid "Insufficient storage space"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:749
msgid "Configure photo subfolder creation"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationdisplay.py:751
msgid "Configure video subfolder creation"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationpanel.py:91
msgid "Projected Storage Use"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/destinationpanel.py:114 ../raphodo/ui/destinationpanel.py:126
msgid "Select a destination folder"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1287
msgid "Probing device..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1302
msgid "Temporarily ignore this device"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1306
msgid "Permanently ignore this device"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1309
msgid "Rescan"
msgstr ""

#. Translators: percentage full e.g. 75% full
#: ../raphodo/ui/devicedisplay.py:1423
#, python-format
msgid "%s full"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/devices.py:996
#, python-format
msgid "Downloading from %(device_names)s"
msgstr ""

#. Translators: e.g. Three Devices
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/devices.py:1063
#, python-format
msgid "%(no_devices)s %(device_type)s"
msgstr ""

#. Translators: this text shows the devices being downloaded from, and
#. is shown at the top of the window. The plus sign is used instead of
#. 'and' to leave as much room as possible for the device names.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#. Translators: this text shows the devices being downloaded
#. from, and is shown at the top of the window. The plus sign is
#. used instead of 'and' to leave as much room as possible for
#. the device names.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1268 ../raphodo/devices.py:1288
#, python-format
msgid "%(device1)s + %(device2)s"
msgstr ""

#. Translators: Number of cameras e.g. 3 Cameras
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1306
#, python-format
msgid "%(no_cameras)s Cameras"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural
#. of the term variable. You must keep the %(variable)s
#. untranslated, or the program will crash.
#: ../raphodo/devices.py:1314
#, python-format
msgid "%(no_devices)s Devices"
msgstr ""

#. Translators: two folder names, separated by a plus sign
#: ../raphodo/devices.py:1638
#, python-format
msgid "%s + %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:54
msgid "Click on a file's checkbox to mark or unmark it for download."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:59
msgid ""
"Files that have already been downloaded are remembered. You can still mark "
"previously downloaded files to download again, but they are unmarked by "
"default, and their thumbnails are dimmed so you can differentiate them from "
"files that are yet to be downloaded."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:68
msgid ""
"If more than one file is selected, they'll all take the mark of the file "
"whose checkbox was clicked, regardless of whether they previously had a "
"checkmark or not."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:76
msgid ""
"Click on a device's checkbox to quickly mark or unmark all its files for "
"downloading."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:83
msgid ""
"After a download finishes, an icon replaces the thumbnail's checkbox. The "
"icon's color indicates whether the download was successful (green), had file "
"renaming problems (yellow/orange), or failed (red)."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:91
msgid ""
"In case of any problems, a red icon will appear at the bottom of the window "
"indicating how many error reports there are. Clicking on it opens the Error "
"Report window."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:97
msgid ""
"The Error Report window lists any problems encountered before, during or "
"after the download. An orange triangle represents a warning, a red circle "
"indicates a failure, and a black circle indicates more serious failures. You "
"can click on the hyperlinks to open its file or device in a file manager. "
"You can also search the reports using the search box in the lower left of "
"the Error Report window."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:108
msgid ""
"You can simultaneously download from multiple cameras, smartphones, memory "
"cards, and hard drives&mdash;as many devices as your computer can handle at "
"one time."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:116
msgid ""
"The <b>Timeline</b> groups photos and videos based on how much time elapsed "
"between consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at "
"different periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:123
msgid ""
"<p>In the illustration above, the first row of the Timeline is black because "
"all the files on that date had been previously downloaded.</p><p>The "
"Timeline's slider adjusts the time elapsed between consecutive shots that is "
"used to build the Timeline:</p>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:132
msgid ""
"To view photos and videos for a particular time range, use the mouse "
"(optionally in combination with the <tt>Shift</tt> or <tt>Ctrl</tt> keys) to "
"select time periods. When a time range is selected, the Timeline button on "
"the left side of the main window will be highlighted."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:139
msgid ""
"A download always includes all files that are marked for download, including "
"those that are not currently displayed because the Timeline is being used."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:146
msgid ""
"You can hide or display the download sources by clicking on the name of the "
"device you're downloading from at the top left of the program window."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:153
msgid ""
"Thumbnails can be sorted using a variety of criteria:<ol><li><b>Modification "
"Time:</b> when the file was last modified, according to its metadata (where "
"available) or according to the filesystem (as a fallback).</"
"li><li><b>Checked State:</b> whether the file is marked for download.</"
"li><li><b>Filename:</b> the full filename, including extension.</"
"li><li><b>Extension:</b> the filename's extension. You can use this to group "
"jpeg and raw images, for instance.</li><li><b>File Type:</b> photo or video."
"</li><li><b>Device:</b> name of the device the photos and videos are being "
"downloaded from.</li></ol>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:171
msgid ""
"One of Rapid Photo Downloader's most useful features is its ability to "
"automatically generate download subfolders and rename files as it downloads, "
"using a scheme of your choosing."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:177
msgid ""
"To specify where you want your files downloaded and how you want them named, "
"open the appropriate panel on the right-side of the application window: "
"<b>Destination</b>, <b>Rename</b>, or <b>Job Code</b>."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:184
msgid ""
"When thinking about your download directory structure, keep in mind two "
"different types of directory:<ol><li>The <b>destination folder</b>, e.g. "
"&quot;Pictures&quot;, &quot;Photos&quot;, or &quot;Videos&quot;. This "
"directory should already exist on your computer. In the illustration below, "
"the destination folders are &quot;Pictures&quot; and &quot;Videos&quot;. The "
"name of the destination folder is displayed in the grey bar directly above "
"the folder tree, with a folder icon to its left and a gear icon to its far "
"right.</li><li>The <b>download subfolders</b>, which are directories that "
"will be automatically generated by Rapid Photo Downloader. They need not "
"already exist on your computer, but it's okay if they do. They will be "
"generated under the destination folder.</li></ol>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:202
msgid ""
"You can download photos and videos to the same destination folder, or "
"specify a different destination folder for each. The same applies to the "
"download subfolders for photos and videos&mdash;download photos and videos "
"to the same subfolders, or use a different scheme for each type."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:210
msgid ""
"Automatically generated download subfolders can contain further "
"automatically generated subfolders if need be. A common scheme is to create "
"a year subfolder and then a series of year-month-day subfolders within it."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:219
msgid ""
"Whenever possible, the program previews the download subfolders of photos "
"and videos to download:<ol><li>The destination folder tree shows the "
"download subfolders already on your computer (those in a regular, non-"
"italicized font), and the subfolders that will be created during the "
"download (those whose names are italicized).</li><li>The folder tree also "
"shows into which subfolders the files will be downloaded (those colored "
"black).</li></ol>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:234
msgid ""
"Download subfolder names are typically generated using some or all of the "
"following elements:<ol><li><b>File metadata</b>, very often including the "
"date the photo or video was created, but might also include the camera model "
"name, camera serial number, or file extension e.g. JPG or CR2.</li><li>A "
"<b>Job Code</b>, which is free text you specify at the time the download "
"occurs, such as the name of an event or location.</li><li><b>Text</b> which "
"you want to appear every time, such as a hyphen or a space.</li></ol>Naming "
"subfolders with the year, followed by the month and finally the day in "
"numeric format makes it easy to keep them sorted in a file manager, which is "
"why it's the default option:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:253
msgid ""
"To automatically create download subfolders as you download, you can use one "
"of Rapid Photo Downloader's built-in presets, or create a custom preset. "
"Click on the gear icon to bring up a drop-down menu:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:259
msgid ""
"Using the drop-down menu, select a built-in preset or click on <b>Custom</b> "
"to configure your own scheme. You create your own schemes using the Photo or "
"Video Subfolder Generation Editor:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:267
msgid ""
"It's easy to download raw images into one folder, and jpeg images into "
"another. Simply use the <b>Filename Extension</b> as part of your download "
"subfolder generation scheme:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:273
msgid ""
"This illustration shows a saved custom preset named &quot;My custom "
"preset&quot;."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:279
msgid ""
"You do not have to create nested download subfolders. This illustration "
"shows the generation of download subfolders that contain only the date the "
"photos were taken and a Job Code:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:287
msgid ""
"Although there are many built-in date/time naming options, you may find that "
"you need something different. It's no problem to create your own. You can "
"combine date/time choices to generate new combinations. Supposing you wanted "
"a date format that combines year (YYYY), a hyphen, and month (MM) to form "
"YYYY-MM. You can create it like this (note the red circle around the hyphen):"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:296
msgid ""
"Read more about all the ways you can generate download subfolder names and "
"file names in the <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#renamedateandtime\">online documentation</a>."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:304
msgid ""
"<b>Job Codes</b> let you easily enter text that describes sets of photos and "
"videos. You can use them in subfolder and file names. In this illustration, "
"some files have had the Job Code &quot;Street&quot; applied to them, and the "
"selected files are about to get the Job Code &quot;Green Bazaar&quot;:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:312
msgid ""
"You can apply new or existing Job Codes before you start a download. If "
"there are any files in the download that have not yet had a Job Code applied "
"to them, you'll be prompted to enter a Job Code for them before the download "
"begins."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:319
msgid "Look for hints to guide you when working with Job Codes:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:322
msgid ""
"Hints will vary depending on the context, such as when the mouse is hovering "
"over a button."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:328
msgid ""
"When you give your photos and videos unique filenames, you'll never be "
"confused as to which file is which. Using <b>sequence numbers</b> to make "
"filenames unique is highly recommended!"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:334
msgid ""
"<p>Four types of sequence values are available to help you assign unique "
"names to your photos and videos:<ol><li><b>Downloads today</b>: tracks "
"downloads completed during that day.</li><li><b>Stored number</b>: similar "
"to Downloads today, but it is remembered from the last time the program was "
"run.</li><li><b>Session number</b>: reset each time the program is run.</"
"li><li><b>Sequence letter</b>: like session numbers, but uses letters.</li></"
"ol></p><p>Read more about sequence numbers in the <a href=\"http://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/#sequencenumbers\">online documentation</"
"a>.</p>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:352
msgid ""
"The <b>Rename</b> panel allows you to configure file renaming. To rename "
"your files, you can choose from among existing renaming presets or define "
"your own."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:358
msgid ""
"<p>The <b>Synchronize RAW + JPEG</b> option is useful if you use the RAW + "
"JPEG feature on your camera and you use sequence numbers in your photo "
"renaming. Enabling this option will cause the program to detect matching "
"pairs of RAW and JPEG photos, and when they are detected, the same sequence "
"numbers will be applied to both photo names. Furthermore, sequences will be "
"updated as if the photos were one.</p><p>Read more about file renaming in "
"the <a href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#rename\">online "
"documentation</a>.</p>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:371
msgid ""
"You can have your photos and videos backed up to multiple locations as they "
"are downloaded, such as external hard drives or network shares. Backup "
"devices can be automatically detected, or exact backup locations specified."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:378
msgid ""
"In this example, the drive <b>photobackup</b> does not contain a folder "
"named <tt>Videos</tt>, so videos will not be backed up to it."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:384
msgid ""
"Several of the program's preferences can be set from the command line, "
"including download sources, destinations, and backups. Additionally, "
"settings can be reset to their default state, and caches and remembered "
"files cleared."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:389
msgid "You can also import program preferences from the older 0.4 version."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:394
msgid ""
"Rapid Photo Downloader deals with three types of cache:<ol><li>A "
"<b>thumbnail cache</b> whose sole purpose is to store thumbnails of files "
"from your cameras, memory cards, and other devices.</li><li>A <b>temporary "
"cache</b> of files downloaded from a camera, one for photos and another for "
"videos. They are located in temporary subfolders in the download destination."
"</li><li>The <b>desktop's thumbnail cache</b>, in which Rapid Photo "
"Downloader stores thumbnails of RAW and TIFF photos once they have been "
"downloaded. File browsers like Gnome Files use this cache as well, meaning "
"they too will display thumbnails for those files. </li></ol>Read more about "
"these caches and their effect on download performance in the <a "
"href=\"http://damonlynch.net/rapid/documentation/#caches\">online "
"documentation</a>."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:458
msgid "Did you know...?"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/didyouknow.py:487 taskcoachlib/help/tips.py:92
msgid "Show tips on startup"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:444
msgid "MB/sec"
msgstr ""

#. Be friendly in the last few seconds
#: ../raphodo/downloadtracker.py:572
msgid "A few seconds"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:833
msgid "1 minute, 1 second"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:835
#, python-format
msgid "1 minute, %d seconds"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:838
#, python-format
msgid "%d minutes, 1 second"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:840
#, python-format
msgid "%(minutes)d minutes, %(seconds)d seconds"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:872
msgid "1 hour, 1 minute"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:874
#, python-format
msgid "1 hour, %d minutes"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:877
#, python-format
msgid "%d hours, 1 minute"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:879
#, python-format
msgid "%(hours)d hours, %(minutes)d minutes"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:906
msgid "1 day, 1 hour"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:908
#, python-format
msgid "1 day, %d hours"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:911
#, python-format
msgid "%d days, 1 hour"
msgstr ""

#: ../raphodo/downloadtracker.py:913
#, python-format
msgid "%(days)d days, %(hours)d hours"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:156
msgid "Error Reports - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:193
msgid "Find in reports"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:219
msgid "&Highlight All"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:220
msgid "Highlight all occurrences of the phrase"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:221
msgid "&Match Case"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:222
msgid "Search with case sensitivity"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:223
msgid "&Whole Words"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:224
msgid "Search whole words only"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:235 ../raphodo/errorlog.py:375
#, python-format
msgid "%s of %s matches"
msgstr ""

#. Translators: match number of total matches in a search, e.g. 1 of 10 matches
#: ../raphodo/errorlog.py:240
#, python-format
msgid "%(matchnumber)s of %(total)s matches"
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:520
msgid "Search pending..."
msgstr ""

#: ../raphodo/errorlog.py:570
msgid ""
"The number of new entries added to the Error Report since it was last open. "
"Click to open the Error Report."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:51
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at <a href=\"{website}\">{website}</a>.<br><br>In "
"your bug report describe what you expected to happen, and what you observed "
"happening.<br><br>The bug report must also include the program settings and "
"log files. To create a file with this additional information, click Save."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:58
msgid "Additional Information Saved"
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:63
#, python-brace-format
msgid ""
"The additional bug report information was created in your home directory in "
"a tar file: <pre>{tarfile}</pre>You need to attach this file to the bug "
"report yourself. It will not be automatically attached.<br><br>Click <a "
"href=\"{uri}\">here</a> to see the file in your file manager."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:70
msgid "Error Creating Additional Information"
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:73
msgid ""
"The additional bug report information was not created. Please file a bug "
"report anyway."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:80
#, python-brace-format
msgid ""
"Include in your bug report the program's log files. The bug report must "
"include <i>{log_file}</i>, but attaching the other log files is often "
"helpful.<br><br>If possible, please also include the program's configuration "
"file <i>{config_file}</i>.<br><br>Click <a href=\"{log_path}\">here</a> to "
"open the log directory, and <a href=\"{config_path}\">here</a> to open the "
"configuration directory."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:89
#, python-brace-format
msgid ""
"Upgrading to the <a href=\"{website}\">latest version</a> will allow you to "
"determine if the problem you encountered has already been fixed."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:181
msgid "Problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:185
#, fuzzy
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid foto allalaadija"

#: ../raphodo/excepthook.py:188
msgid ""
"If the same problem occurs again before the program exits, this is the only "
"notification about it."
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:213
msgid "A problem occurred in Rapid Photo Downloader\n"
msgstr ""

#: ../raphodo/excepthook.py:215
#, python-brace-format
msgid ""
"Please report the problem at {website}\n"
"Attach the log file to your bug report, found at {log_path}\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/filebrowse.py:171 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2233
msgid "Open in File Browser..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/filebrowse.py:181
msgid "Show System Folders"
msgstr ""

#: ../raphodo/foldercombo.py:261
#, python-format
msgid "%s (location does not exist)"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:209
msgid "Date time"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#jobcode
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:216
msgid "Job code"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:218
msgid "Video date"
msgstr "Video kuupäev"

#. Translators: Download time is the time and date that the download started
#. (when the user clicked the Download button)
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:223
msgid "Download time"
msgstr "Allalaadimise aeg"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:232
msgid "Image number"
msgstr "Pildi number"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:233
msgid "Video number"
msgstr "Video number"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:242
msgid "Exposure time"
msgstr "Säritusaeg"

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:254
msgid "Short camera model"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:257
msgid "Hyphenated short camera model"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamemetadata
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:263
msgid "Shutter count"
msgstr ""

#. File number currently refers to the Exif value Exif.Canon.FileNumber
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:265
msgid "File number"
msgstr "Faili number"

#. Only the folder component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:267
msgid "Folder only"
msgstr "Ainult kataloog"

#. The folder and file component of the Exif.Canon.FileNumber value
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:269
msgid "Folder and file"
msgstr "Kataloog ja fail"

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:277
msgid "Frames Per Second"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:282
msgid "Downloads today"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:285
msgid "Session number"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:288
msgid "Subfolder number"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequencenumbers
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:291
msgid "Stored number"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#sequenceletters
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:294
msgid "Sequence letter"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:297
msgid "All digits"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:300
msgid "Last digit"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:303
msgid "Last 2 digits"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:306
msgid "Last 3 digits"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamefilename
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:309
msgid "Last 4 digits"
msgstr ""

#. Translators: please not the capitalization of this text, and keep it the same
#. if your language features capitalization
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:312
msgid "Original Case"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:319
msgid "One digit"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:320
msgid "Two digits"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:321
msgid "Three digits"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:322
msgid "Four digits"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:323
msgid "Five digits"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:324
msgid "Six digits"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:325
msgid "Seven digits"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:328
msgid "Subseconds"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:331 ../raphodo/generatenameconfig.py:418
msgid "YYYYMMDD"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#
#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:334 ../raphodo/generatenameconfig.py:419
#: src/utils/flags/zyppflags.h:51
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:337 ../raphodo/generatenameconfig.py:420
msgid "YYYY_MM_DD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:340
msgid "YYMMDD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:343
msgid "YY-MM-DD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:346
msgid "YY_MM_DD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:349
msgid "MMDDYYYY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:352
msgid "MMDDYY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:355
msgid "MMDD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:358
msgid "DDMMYYYY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:361
msgid "DDMMYY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:364 ../raphodo/generatenameconfig.py:418
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:419 ../raphodo/generatenameconfig.py:420
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:421 ../raphodo/generatenameconfig.py:422
msgid "YYYY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:367
msgid "YY"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:373
msgid "DD"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:376
msgid "Month (full)"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:379
msgid "Month (abbreviated)"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:382
msgid "Weekday (full)"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:385
msgid "Weekday (abbreviated)"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:388
msgid "HHMMSS"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:391
msgid "HHMM"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:394
msgid "HH-MM-SS"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:397
msgid "HH-MM"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:400
msgid "HH"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what this means,
#. see http://damonlynch.net/rapid/documentation/index.html#renamedateandtime
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:403
msgid "MM (minutes)"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:419
msgid "Date (hyphens)"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:420
msgid "Date (underscores)"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:421 ../raphodo/generatenameconfig.py:517
#: ../raphodo/generatenameconfig.py:717
msgid "Date and Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:421
msgid "YYYYMM_Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422
msgid "Date and Job Code Subfolder"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422
msgid "YYYYMM"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:422 ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:273
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:987 ../raphodo/rapid.py:1968
#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:99 ../raphodo/ui/renamepanel.py:280
msgid "Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:512 ../raphodo/generatenameconfig.py:712
msgid "Original Filename"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:513 ../raphodo/generatenameconfig.py:713
msgid "Date-Time and Downloads today"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:513 ../raphodo/generatenameconfig.py:713
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:514 ../raphodo/generatenameconfig.py:714
msgid "Date and Downloads today"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:514 ../raphodo/generatenameconfig.py:714
msgid "YYYYMMDD-1"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "Date-Time and Image number"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:515
msgid "YYYYMMDD-1234"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:516 ../raphodo/generatenameconfig.py:716
msgid "Date-Time and Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:516 ../raphodo/generatenameconfig.py:716
msgid "YYYYMMDD-HHMM-Job Code-1"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:517 ../raphodo/generatenameconfig.py:717
msgid "YYYYMMDD-Job Code-1"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:715
msgid "Date-Time and Video number"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:715
msgid "YYYYMMDD_1234"
msgstr ""

#: ../raphodo/generatenameconfig.py:718
msgid "YYYYMMDD-HHMM-1-1920x1080"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:88
msgid "Enter a new Job Code, or select a previous one"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:96
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that does not yet have a Job Code."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:106
#, python-format
msgid "The Job Code will be applied to %s that do not yet have a Job Code."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:119
msgid "Apply Job Code to Download"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:121
msgid "Enter a new Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:129
msgid ""
"<b>Hint:</b> Select photos or videos before entering a new Job Code to have "
"the Job Code applied to them."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:141
#, python-format
msgid "The new Job Code will be applied to %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:145
msgid "New Job Code"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:180
msgid "&Job Code:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:184
#, fuzzy
msgid "&Remember this Job Code"
msgstr "_Mäleta seda valikut"

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:245
msgid ""
"Select photos and videos to be able to apply a new or existing Job Code to "
"them."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:249
msgid "The new Job Code will be applied to all selected photos and/or videos."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:253
msgid ""
"Click the Apply button to apply the current Job Code to all selected photos "
"and/or videos. You can also simply double click the Job Code."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:258
msgid ""
"Removing a Job Code removes it only from the list of saved Job Codes, not "
"from any photos or videos that it may have been applied to."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:263
msgid ""
"If you want to use Job Codes, configure file renaming or destination "
"subfolder names to use them."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:277
msgid "Job Code Sort:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:291
msgid "&New..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:506
msgid "Do you really want to remove all the Job Codes?"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:509
msgid "Remove all Job Codes"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/jobcodepanel.py:573
msgid "Job Codes"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/messagewidget.py:65
#, python-format
msgid "<i><b>Hint:</b> %(message)s</i>"
msgstr ""

#. Translators: this text appears in menus and combo boxes. It displays the
#. description of an item, and its elements.
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:499 ../raphodo/ui/nameeditor.py:519
#, python-format
msgid "%(description)s - %(elements)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:609
msgid "Save New Custom Preset..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:610
msgid "Remove Custom Preset..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:612
#, python-format
msgid "Remove Custom Preset \"%(preset_name)s\"..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:617
msgid "Remove All Custom Presets..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:670
msgid "(New Custom Preset)"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:687
#, python-format
msgid "%s (edited)"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:690 ../raphodo/ui/nameeditor.py:1681
#, python-format
msgid "Update Custom Preset \"%s\""
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:800
msgid "Save New Custom Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:808
msgid "Preset Name:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:941
msgid "Photo Subfolder Generation Editor"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:948
msgid "photo subfolder generation"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:950
msgid "Video Subfolder Generation Editor"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:957
msgid "video subfolder generation"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:959
msgid "Photo Renaming Editor"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:965
msgid "photo renaming"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:967
msgid "Video Renaming Editor"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:973
msgid "video renaming"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:997
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>There is insufficient data to "
"fully generate the name. Please use other renaming options.</i>"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1015
#, python-format
msgid "The character</i> %(separator)s <i>creates a new subfolder level."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1025
#, python-format
msgid ""
"There is no need start or end with the folder separator </i> "
"%(separator)s<i>, because it is added automatically."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1033
msgid ""
"<b><font color=\"red\">Warning:</font></b> <i>Unique filenames may not be "
"generated. Make filenames unique by using Sequence values.</i>"
msgstr ""

#. Translators: appears in a combobox, e.g. Image Date (YYYY)
#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1145 ../raphodo/ui/nameeditor.py:1168
#, python-brace-format
msgid "{choice} ({variant})"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1197 ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1068
#: ../raphodo/wsl.py:654
msgid "Get help online..."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1468
#, python-format
msgid ""
"<b>Remove Custom Preset</b><br><br>Are you sure you want to remove the "
"custom preset \"%(preset_name)s\"?"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1486
#, python-format
msgid ""
"<b>Remove All Custom Presets</b><br><br>Are you sure you want to remove all "
"%(preset_type)s custom presets?"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1647
msgid "Save Preset - Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1650
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a new custom preset?</"
"b><br><br>Creating a custom preset is not required, but can help you keep "
"organized.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you create a new custom preset or not."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1671
msgid ""
"<b>Do you want to save the changes in a custom preset?</b><br><br>If you "
"like, you can create a new custom preset or update the existing custom "
"preset.<br><br>The changes to the preferences will still be applied "
"regardless of whether you save a custom preset or not."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/nameeditor.py:1685
msgid "Save New Custom Preset"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:158
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:181
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:647
msgid "Error Handling"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:218
msgid "Device Scanning"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:219
msgid "Scan only external devices"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:222
msgid ""
"Scan for photos and videos only on devices that are external to the "
"computer,\n"
"including cameras, memory cards, external hard drives, and USB flash drives."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:228
msgid "Scan only specific folders on devices"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:230
msgid ""
"Scan for photos and videos only in the folders specified below (except "
"paths\n"
"specified in Ignored Paths).\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:237
msgid "Folders to scan:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:241
msgid ""
"Folders at the base level of device file systems that will be scanned\n"
"for photos and videos."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:249
msgid ""
"Add a folder to the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:256
msgid ""
"Remove a folder from the list of folders to scan for photos and videos.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:275
msgid "Devices that have been set to automatically ignore or download from."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:276
msgid "Remembered Devices"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:280
msgid ""
"Remove a device from the list of devices to automatically ignore or download "
"from."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:287
msgid ""
"Clear the list of devices from which to automatically ignore or download "
"from.\n"
"\n"
"Note: Changes take effect when the computer is next scanned for devices."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:301
msgid "Ignored Paths"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:303
msgid ""
"The end part of a path that should never be scanned for photos or videos."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:310
msgid ""
"Add a path to the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:317
msgid ""
"Remove a path from the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:324
msgid ""
"Clear the list of paths to ignore.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#. Translators: you must include {link} exactly as it is below.
#. Do not translate the term link. Be sure to include the <a> and </a> as
#. well.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:336
#, python-brace-format
msgid "Use python-style <a {link}>regular expressions</a>"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:343
msgid ""
"Use regular expressions in the list of ignored paths.\n"
"\n"
"Changing this setting causes all devices to be scanned again."
msgstr ""

#. Translators: the * acts as an asterisk to denote a reference to this
#. annotation
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:406
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:573
msgid "* Takes effect upon program restart"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:414
msgid "Program Automation"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:415
msgid "Mount devices not already automatically mounted"
msgstr ""

#. Translators: This next sentence is used in a tool tip. Feel free to place
#. the carriage return where you think it makes sense so that the tool tip
#. does not stretch too far horizontally across the screen.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:420
msgid ""
"Mount devices like memory cards or external drives when\n"
"the operating system does not automatically mount them"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:424
msgid "Start downloading at program startup"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:426
msgid "Start downloading upon device insertion"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:428
msgid "Unmount (eject) device upon download completion"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:429
msgid "Exit program when download completes"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:431
msgid "Exit program even if download had warnings or errors"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:463
msgid "Thumbnail Generation"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:464
msgid "Generate thumbnails"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:466
msgid "Generate thumbnails to show in the main program window"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:471
msgid ""
"Save thumbnails shown in the main program window in a thumbnail cache unique "
"to Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:475
msgid "Generate system thumbnails"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:478
msgid ""
"While downloading, save thumbnails that can be used by desktop file managers "
"and other programs"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:487
msgid "Number of CPU cores used to generate thumbnails."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:488
msgid "CPU cores:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:526
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:544
msgid "Number of thumbnails:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:546
msgid "Database size:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:548
msgid "Cache unaccessed thumbnails for:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:557
msgid "Purge Cache..."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:560
msgid "Optimize Cache..."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:586
msgid "Ignore time zone and daylight savings changes"
msgstr ""

#. Translators: for an explanation of what an offset resolution is, see https://damonlynch.net/rapid/documentation/#timezoneoffsetresolution
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:596
msgid "Offset resolution (minutes):"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:599
msgid ""
"The multiple used when calculating the offset from the time the photo or "
"video was originally taken"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:613
msgid "When detecting if a file has been previously downloaded:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:627
msgid "Learn more about time zone handling"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:650
msgid "Skip download"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:652
msgid "Don't download the file, and issue an error message"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:654
msgid "Add unique identifier"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:657
msgid ""
"Add an identifier like _1 or _2 to the end of the filename, immediately "
"before the file's extension"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:666
msgid "Overwrite the previously backed up file"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:669
msgid "Don't overwrite the backup file, and issue an error message"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:676
msgid ""
"When a photo or video of the same name has already been downloaded, choose "
"whether to skip downloading the file, or to add a unique identifier:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:688
msgid ""
"Using sequence numbers to automatically generate unique filenames is "
"strongly recommended. Configure file renaming in the Rename panel in the "
"main window."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:699
msgid ""
"When backing up, choose whether to overwrite a file on the backup device "
"that has the same name, or skip backing it up:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:720
msgid "Program Warnings"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:721
msgid "Show a warning when:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:725
msgid "Downloading files currently not displayed"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:728
msgid ""
"Warn when about to download files that are not displayed in the main window."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:732
msgid "Backup destinations are missing"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:734
msgid "Warn before starting a download if it is not possible to back up files."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:738
msgid "Program libraries are missing or broken"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:741
msgid ""
"Warn if a software library used by Rapid Photo Downloader is missing or not "
"functioning."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:745
msgid "Filesystem metadata cannot be set"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:747
msgid ""
"Warn if there is an error setting a file's filesystem metadata, such as its "
"modification time."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:751
msgid "Encountering unhandled files"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:753
msgid ""
"Warn after scanning a device or this computer if there are unrecognized "
"files that will not be included in the download."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:758
msgid "Do not warn about unhandled files with extensions:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:763
msgid ""
"File extensions are case insensitive and do not need to include the leading "
"dot."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:769
msgid ""
"Add a file extension to the list of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:774
msgid ""
"Remove a file extension from the list of unhandled file types to not warn "
"about."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:781
msgid ""
"Clear the list of file extensions of unhandled file types to not warn about."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:819
msgid "Photo and Video Consolidation"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:822
msgid "Consolidate files across devices and downloads"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:825
msgid ""
"Analyze the results of device scans looking for duplicate files and matching "
"RAW and JPEG pairs,\n"
"comparing them across multiple devices and download sessions."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:831
msgid "Treat matching RAW and JPEG files as:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:832
msgid "One photo"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:833
msgid "Two photos"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:835
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as one photo, and if marked, "
"download both."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:840
msgid ""
"Display matching pairs of RAW and JPEG photos as two different photos. You "
"can still synchronize their sequence numbers."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:849
msgid "With matching RAW and JPEG photos:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:851
msgid "Do not mark JPEG for download"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:852
msgid "Do not mark RAW for download"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:853
msgid "Mark both for download"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:860
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"JPEG for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:866
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, do not automatically mark the "
"RAW for\n"
"download. You can still mark it for download yourself."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:872
msgid ""
"When matching RAW and JPEG photos are found, automatically mark both for "
"download."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:878
msgid ""
"If you disable file consolidation, choose what to do when a download device "
"is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:884
msgid ""
"When a download device is inserted while completed downloads are displayed:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:900
msgid "Clear completed downloads"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:902
msgid "Keep displaying completed downloads"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:904
msgid "Prompt for what to do"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:909
msgid ""
"Automatically clear the display of completed downloads whenever a new "
"download device is inserted."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:914
msgid ""
"Keep displaying completed downloads whenever a new download device is "
"inserted."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:919
msgid ""
"Prompt whether to keep displaying completed downloads or clear them whenever "
"a new download device is inserted."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:967
msgid "Ignore DNG date/time metadata on MTP devices"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:970
msgid ""
"Ignore date/time metadata in DNG files located on MTP devices, and use the "
"file's modification time instead.\n"
"\n"
"Useful for devices like some phones and tablets that create incorrect DNG "
"metadata."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:977
msgid "Read photo metadata using only ExifTool"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:979
msgid ""
"Use ExifTool instead of Exiv2 to read photo metadata and extract "
"thumbnails.\n"
"\n"
"The default is to use Exiv2, relying on ExifTool only when Exiv2 does not "
"support\n"
"the file format being read.\n"
"\n"
"Exiv2 is fast, accurate, and almost always reliable, but it crashes when "
"extracting\n"
"metadata from a small number of files, such as DNG files produced by Leica "
"M8\n"
"cameras."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:994
msgid "Read video metadata using only ExifTool"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:997
msgid ""
"<p>Use ExifTool instead of MediaInfo and Gstreamer to read video metadata "
"and extract thumbnails.</p><p>The default is to use MediaInfo and Gstreamer, "
"with three exceptions:</p><ol><li>ExifTool reports a time zone and MediaInfo "
"does not.</li><li>ExifTool provides more reliable data than MediaInfo for "
"some file formats.</li><li>Gstreamer is unable to extract thumbnails.</li></"
"ol>"
msgstr ""

#. Translators: this is an option when the user chooses the language to use for
#. Rapid Photo Downloader and it allows them to reset it back to whatever their
#. system language settings are. The < and > are not HTML codes. They are there
#. simply to set this choice apart from all the other choices in the drop down
#. list. You can keep the < > if you like, or replace them with whatever you
#. typically use in your language.
#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1125
msgid "<System Language>"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1409
#, python-format
msgid "Restores default %s preference values"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1571
msgid ""
"Do you want to purge the thumbnail cache? The cache will be purged when the "
"program is next started."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1576
msgid "Purge Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1591
msgid ""
"Do you want to optimize the thumbnail cache? The cache will be optimized "
"when the program is next started."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1596
msgid "Optimize Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1916
msgid "Enter a Folder to Scan"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1918
msgid "Specify a folder that will be scanned for photos and videos"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1934
msgid "Enter a Path to Ignore"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1936
msgid "Specify a path that will never be scanned for photos or videos"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1952
msgid "Enter a File Extension"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1953
msgid "Specify a file extension (without the leading dot)"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1954 ../raphodo/ui/renamepanel.py:146
msgid "Extension:"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1969
msgid "Invalid File Extension"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1974
#, python-format
msgid ""
"The file extension <b>%s</b> is recognized by Rapid Photo Downloader, so it "
"makes no sense to warn about its presence."
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferencedialog.py:1983
#, python-format
msgid ""
"Recognized file types:\n"
"\n"
"Photos:\n"
"%(photos)s\n"
"\n"
"Videos:\n"
"%(videos)s\n"
"\n"
"Audio:\n"
"%(audio)s\n"
"\n"
"Other:\n"
"%(other)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:331
msgid "Wedding"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:754
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not start with a %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:758
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not end with a %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/prefs/preferences.py:765
#, python-format
msgid "Subfolder preferences should not contain two %s one after the other"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/primarybutton.py:121
msgid "Download 8 Photos and 10 Videos"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:96 ../raphodo/problemnotification.py:251
#, python-format
msgid "Error: %(errno)s %(strerror)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:129
#, python-format
msgid "GPhoto2 Error: %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:141
msgid ""
"Unable to initialize the camera, probably because another program is using "
"it. No files were copied from it."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:154
#, python-format
msgid "Unable to read directory %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:161
#, python-format
msgid "Unable to access modification time or size from %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:168
#, python-format
msgid "Unable to read file %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:174
#, python-format
msgid "Unable to write file %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:180
#, python-format
msgid "Unable to move file %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:186
#, python-format
msgid "Unable to remove file %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:192
#, python-format
msgid "Unable to copy file %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:198
#, python-format
msgid "Zero length file %s will not be downloaded"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:205
#, python-format
msgid "Could not determine filesystem modification time for %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:213
#, python-format
msgid "Unable to load metadata from %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:224
#, python-format
msgid ""
"Unable to load metadata from %(name)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:236
#, python-format
msgid ""
"An error occurred setting a file's filesystem metadata on the filesystem %s. "
"If this error occurs again on the same filesystem, it will not be reported "
"again."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:261
#, python-format
msgid "Encountered unhandled file %s. It will not be downloaded."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:273
#, python-format
msgid "%(filetype)s %(destination)s already exists."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:285 ../raphodo/problemnotification.py:320
#, python-format
msgid ""
"The existing %(filetype)s %(destination)s was last modified on %(date)s at "
"%(time)s."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:301
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not downloaded from %(device)s."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:336
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was downloaded from %(device)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:343
#, python-format
msgid "The unique identifier '%s' was added to the filename."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:363
#, python-format
msgid ""
"The existing backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:379
#, python-format
msgid "The %(filetype)s %(source)s was not backed up from %(device)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:398
#, python-format
msgid ""
"The previous backup %(filetype)s %(destination)s was last modified on "
"%(date)s at %(time)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:415
#, python-format
msgid ""
"The %(filetype)s %(source)s from %(device)s was backed up, overwriting the "
"previous backup %(filetype)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:438
#, python-format
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, a duplicate %(filetype)s "
"%(file)s was encountered, and was not downloaded."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:449
msgid ""
"When synchronizing RAW + JPEG sequence values, photos were detected with the "
"same filenames, but taken at different times:"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:462
#, python-format
msgid ""
"%(image1)s was taken on %(image1_date)s at %(image1_time)s, and %(image2)s "
"on %(image2_date)s at %(image2_time)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:480
#, python-format
msgid "Unable to finalize the filename for %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:526
#, python-format
msgid ""
"The filename %(destination)s was not fully generated for %(filetype)s "
"%(source)s."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of
#. the term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or
#. the program will crash.
#: ../raphodo/problemnotification.py:542
#, python-format
msgid "The %(type)s metadata is missing."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:548
#, python-format
msgid "The following metadata is missing: %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:554
#, python-format
msgid "Date/time conversion failed: %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:562
msgid ""
"Could not extract valid date/time metadata or determine the file "
"modification time."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:569
msgid "Filename does not have an extension."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:572
msgid "Filename does not have a number component."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:576
#, python-format
msgid "Error generating component %(component)s. Error: %(error)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:591
#, python-format
msgid ""
"The download subfolders %(folder)s were only partially generated for "
"%(filetype)s %(source)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:605
#, python-format
msgid ""
"There is no data with which to generate the %(subfolder_file)s for "
"%(filename)s. The %(filetype)s was not downloaded."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:623
#, python-format
msgid ""
"Unable to create the %(filetype)s %(destination)s in %(folder)s. The "
"download file was %(source)s in %(device)s. It was not downloaded."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:638
#, python-format
msgid "Unable to create the download subfolder %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:648
#, python-format
msgid "Unable to create the backup subfolder %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:704
#, python-format
msgid "Problems scanning %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:710
#, python-format
msgid "Problems copying from %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:717
msgid "Problems while finalizing filenames and generating subfolders"
msgstr ""

#: ../raphodo/problemnotification.py:724
#, python-format
msgid "Problems backing up to %s"
msgstr ""

#. Translators: for example Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 3 2015, 11:25 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:254 ../raphodo/proximity.py:283
#: ../raphodo/proximity.py:318 ../raphodo/proximity.py:324
#, python-format
msgid "%(date)s, %(time)s"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:272
#, python-format
msgid "%(starttime)s - %(endtime)s"
msgstr ""

#. The start and end dates are on a different day
#. Translators: for example, Nov 3 or Dec 31
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:293 ../raphodo/proximity.py:299
#: ../raphodo/proximity.py:1120 ../raphodo/timeutils.py:110
#, python-format
msgid "%(month)s %(numeric_day)s"
msgstr ""

#. Translators: for example, Nov 3 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 2 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#. Translators: for example, Nov 15 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:308 ../raphodo/proximity.py:312
#: ../raphodo/proximity.py:1127 ../raphodo/timeutils.py:118
#, python-format
msgid "%(date)s %(year)s"
msgstr ""

#. Translators: for example, Nov 3, 12:15 PM - Nov 4, 1:00 AM
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:333
#, python-format
msgid "%(earlier_time)s - %(later_time)s"
msgstr ""

#. Translators, for example:
#. Nov 3 2012, 12:15 PM -
#. Nov 4 2012, 1:00 AM
#. (please keep the line break signified by \n)
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:344
#, python-format
msgid ""
"%(earlier_time)s -\n"
"%(later_time)s"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:478
#, python-format
msgid "%(month)s  %(year)s"
msgstr ""

#. Translators: for example, Nov 2015
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/proximity.py:1132
#, python-format
msgid "%(month)s %(year)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:1935
msgid ""
"The time elapsed between consecutive photos and videos that is used to build "
"the Timeline"
msgstr ""

#. Translators: e.g. "45m", which is short for 45 minutes.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct
#. localized value, keeping everything else. In other words, change
#. only the m character.
#: ../raphodo/proximity.py:1992
#, python-format
msgid "%(minutes)dm"
msgstr ""

#. Translators: i.e. "1.5h", which is short for 1.5 hours.
#. Replace the entire string with the correct localized value
#: ../raphodo/proximity.py:1996
msgid "1.5h"
msgstr ""

#. Translators: e.g. "5h", which is short for 5 hours.
#. Replace the very last character (after the d) with the correct localized
#. value, keeping everything else. In other words, change only the h
#. character.
#: ../raphodo/proximity.py:2002
#, python-format
msgid "%(hours)dh"
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2141
msgid ""
"The Timeline groups photos and videos based on how much time elapsed between "
"consecutive shots. Use it to identify photos and videos taken at different "
"periods in a single day or over consecutive days."
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2146
msgid ""
"Use the slider (below) to adjust the time elapsed between consecutive shots "
"that is used to build the Timeline."
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2149
msgid "Timeline build pending..."
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2150
msgid "Timeline is building..."
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2152
msgid ""
"The Timeline needs to be rebuilt because the file modification time does not "
"match the time a shot was taken for one or more shots.<br><br>The Timeline "
"shows when shots were taken. The time a shot was taken is found in a photo "
"or video's metadata. Reading the metadata is time consuming, so Rapid Photo "
"Downloader avoids reading the metadata while scanning files. Instead it uses "
"the time the file was last modified as a proxy for when the shot was taken. "
"The time a shot was taken is confirmed when generating thumbnails or "
"downloading, which is when the metadata is read."
msgstr ""

#: ../raphodo/proximity.py:2612
msgid "Toggle synchronizing Timeline and thumbnail scrolling (Ctrl-T)"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:460 ../raphodo/rapid.py:858 ../raphodo/rapid.py:4386
#: ../raphodo/rapid.py:4607 ../raphodo/rapid.py:4627 ../raphodo/rapid.py:4651
#: ../raphodo/rapid.py:4658 ../raphodo/rapid.py:5331 ../raphodo/rapid.py:5953
#: ../raphodo/rapid.py:7022 ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:110
#: ../raphodo/ui/viewutils.py:741
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:1
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:3
msgid "Rapid Photo Downloader"
msgstr "Rapid foto allalaadija"

#: ../raphodo/rapid.py:1107
msgid ""
"<b>ExifTool has a problem</b><br><br> Rapid Photo Downloader uses ExifTool "
"to get metadata from videos and photos. The program will run without it, but "
"installing it is <b>highly</b> recommended."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1118
msgid "Problem with ExifTool"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1127
msgid ""
"<b>The library libmediainfo appears to be missing</b><br><br> Rapid Photo "
"Downloader uses libmediainfo to get the date and time a video was shot. The "
"program will run without it, but installing it is recommended."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1139
msgid "Problem with libmediainfo"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1319
#, python-format
msgid ""
"<b>Cannot download from Apple devices</b><br><br>To download from "
"%(device)s, this program requires additional software be installed that "
"interacts with Apple devices.<br><br>Missing applications: "
"%(applications)s<br><br><a href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#iosdevicesupport\">Learn more</a> about which software to install."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1588
msgid ""
"\n"
"<p>Rapid Photo Downloader is made for you. You can help improve it by "
"participating in a\n"
"web survey.</p>\n"
"<p>Because this program does not collect analytics, the survey makes a "
"real \n"
"difference to the program's future.</p>"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1597
msgid "The survey is in English."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1608
msgid "Do you want to take the survey?"
msgstr ""

#. Use custom buttons, thereby avoiding button icons
#: ../raphodo/rapid.py:1611
msgid "Ask me later"
msgstr ""

#. Translators: "I already took it" means "I already took the survey"
#: ../raphodo/rapid.py:1615
msgid "I already took it"
msgstr ""

#. Translators: "Never ask me about any survey" refers to now and in
#. the future
#: ../raphodo/rapid.py:1621
msgid "Never ask me about any survey"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1825
msgid "&Refresh..."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1838
msgid "Windows &Drives"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1842
msgid "Error &Reports"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1847
msgid "Clear Completed Downloads"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1854
msgid "&Tip of the Day..."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:1860
msgid "Make a Donation..."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2192
msgid ""
"Turn on or off the use of devices attached to this computer as download "
"sources"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2211
msgid ""
"Turn on or off the use of a folder on this computer as a download source"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2214
msgid "This Computer"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2228
msgid "Select a source folder"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2313
msgid "Checked State"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2335
msgid "Select All:"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:2594
#, python-format
msgid "Download %(files)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2609
msgid "Resume Download"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2737
msgid "Thank you for reporting a problem in Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2838
#, python-format
msgid ""
"<b>Changing This Computer source path</b><br><br>Do you really want to "
"change the source path to %(new_path)s?<br><br>You are currently downloading "
"from %(source_path)s.<br><br>If you do change the path, the current download "
"from This Computer will be cancelled."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:2885
#, python-format
msgid "Invalid %(filetype)s download destination"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2890
msgid ""
"The download directory is not writable. Ensure permissions are correctly "
"set. If the destination is on the network, ensure the network share is "
"correctly configured."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2896
msgid "The download directory does not exist."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2970
msgid "You cannot change the download destination while downloading."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:2984
#, python-format
msgid ""
"<b>Confirm Download Destination</b><br><br>Are you sure you want to set the "
"%(file_type)s download destination to %(path)s?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3075
msgid ""
"\n"
"<b>Downloading all files</b><br><br>\n"
"A download always includes all files that are marked for download,\n"
"including those that are not currently displayed because the Timeline\n"
"is being used or because only new files are being shown.<br><br>\n"
"Do you want to proceed with the download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3240
#, python-format
msgid ""
"These download folders are invalid:\n"
"%(folder1)s\n"
"%(folder2)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3243
#, python-format
msgid ""
"This download folder is invalid:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3246
msgid "Download Failure"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3247
msgid "The download cannot proceed."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3265
msgid ""
"Photos and videos will not be backed up because there is nowhere to back "
"them up. Do you still want to start the download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3277 ../raphodo/rapid.py:3292
#, python-format
msgid ""
"No backup device exists for backing up %(filetype)s. Do you still want to "
"start the download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3279 ../raphodo/rpdfile.py:175 translate.c:9
msgid "photos"
msgstr "fotod"

#: ../raphodo/rapid.py:3294 ../raphodo/rpdfile.py:173 translate.c:15
msgid "videos"
msgstr "videod"

#: ../raphodo/rapid.py:3304
msgid ""
"<b>The photo and video backup destinations do not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3321 ../raphodo/rapid.py:3338
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(filetype)s backup destination does not exist or cannot be written "
"to.</b><br><br>Do you still want to start the download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:3349
msgid "Backup problem"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4175
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — %(time_left)s left (%(speed)s)"
msgstr ""

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4256
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s downloaded"
msgstr ""

#. Translators: e.g. 2 videos failed to download
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4266
#, python-format
msgid "%(noFiles)s %(filetypes)s failed to download"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4307
msgid "All downloads complete"
msgstr "Kõik allalaadimised lõpetatud"

#. Translators: e.g. 23 photos downloaded
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4317 ../raphodo/rapid.py:4332 ../raphodo/rapid.py:4348
#: ../raphodo/rapid.py:4363 ../raphodo/rapid.py:4378
#, python-format
msgid "%(number)s %(numberdownloaded)s"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4322 ../raphodo/rapid.py:4353
#, python-format
msgid "%(filetype)s downloaded"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4337 ../raphodo/rapid.py:4368
#, python-format
msgid "%(filetype)s failed to download"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4404
msgid "1 failure"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4406
#, python-format
msgid "%d failures"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4411
msgid "1 warning"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4413
#, python-format
msgid "%d warnings"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4438
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4445
#, python-format
msgid "Downloaded %(no_files_and_types)s from %(devices)s — %(failures)s"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:4454
#, python-format
msgid "No files downloaded — %(failures)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4456
msgid "No files downloaded"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4495
msgid "Program preferences are invalid"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4614
#, python-format
msgid ""
"<b>All files on the %(camera)s are inaccessible</b>.<br><br>It may be locked "
"or not configured for file transfers using USB. You can unlock it and try "
"again.<br><br>On some models you also need to change the setting to allow "
"the use of USB for <i>File Transfer</i>.<br><br>Learn more about <a "
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromcameras\">downloading from cameras</a> and <a href=\"https://"
"damonlynch.net/rapid/documentation/#downloadingfromphones\">enabling "
"downloading from phones</a>. <br><br>Alternatively, you can ignore the "
"%(camera)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4634
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s appears to be in use by another application.</"
"b><br><br>Rapid Photo Downloader cannnot access a phone or camera that is "
"being used by another program like a file manager.<br><br>If the device is "
"mounted in your file manager, you must first &quot;eject&quot; it from the "
"other program while keeping the %(camera)s plugged in.<br><br>If that does "
"not work, unplug the %(camera)s from the computer and plug it in again."
"<br><br>Learn more about <a href=\"https://damonlynch.net/rapid/"
"documentation/#downloadingfromcameras\">downloading from cameras</a> and <a "
"href=\"https://damonlynch.net/rapid/documentation/"
"#downloadingfromphones\">enabling downloading from phones</a>. "
"<br><br>Alternatively, you can ignore the %(camera)s."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4654
msgid "Enable access to the iOS Device"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4666
msgid "&Ignore This Device"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4758
#, python-format
msgid "Sorry, an unexpected problem occurred while scanning %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4761
msgid "Unfortunately you cannot download from this device."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4765
msgid ""
"A possible workaround for the problem might be downloading from the camera's "
"memory card using a card reader."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:4770
msgid "Device scan failed"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5303
#, python-format
msgid ""
"<b>The %(camera)s cannot be scanned because it cannot be unmounted.</"
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
"the computer and plug it in again."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5338
#, python-format
msgid ""
"<b>The download cannot start because the %(camera)s cannot be unmounted.</"
"b><br><br>You can close any other application (such as a file browser) that "
"is using it and try again. If that does not work, unplug the %(camera)s from "
"the computer and plug it in again, and choose which files you want to "
"download from it."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5499
msgid "Completed Downloads Present"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5501
#, python-format
msgid "%s whose download have completed are displayed."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5503
msgid "Do you want to clear the completed downloads?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5505
msgid "Completed Download Present"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5506
#, python-format
msgid "%s whose download has completed is displayed."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5507
msgid "Do you want to clear the completed download?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5591
#, python-format
msgid ""
"Do you want to download photos and videos from the device <i>%(device)s</i>?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5936
#, python-format
msgid "<b>Do you want to ignore the %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5940
msgid ""
"All cameras, phones and tablets with the same model name will be ignored."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5946
#, python-format
msgid ""
"<b>Do you want to ignore the device %s whenever this program is run?</b>"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:5950
msgid "Any device with the same name will be ignored."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6368
#, python-format
msgid "Downloading from %(location)s on This Computer."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6372
msgid ""
"Do you really want to download from here?<br><br>On some systems, scanning "
"this location can take a very long time."
msgstr ""

#. Translators - in the middle is a unicode em dash - please retain it
#. This string is displayed in the status bar when the download is paused
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:6416
#, python-format
msgid "%(downloading_from)s — download paused"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6428
#, python-format
msgid "Generating thumbnails for %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6449
#, python-format
msgid ""
"%(number)s of %(available files)s marked for download (%(hidden)s hidden)"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6461
#, python-format
msgid "%(number)s of %(available files)s marked for download"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6608
msgid "Show version numbers of program and its libraries and exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6615
msgid "Display program information when run from the command line."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6621
msgid "Display debugging information when run from the command line."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6628
msgid "List photo and video file extensions the program recognizes and exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6634
msgid "Turn on or off the the renaming of photos."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6640
msgid "Turn on or off the the renaming of videos."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6648
msgid ""
"Turn on or off the automatic detection of devices from which to download."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6656
msgid "Turn on or off downloading from this computer."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6663
msgid "The PATH on this computer from which to download."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6670
msgid "The PATH where photos will be downloaded to."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6677
msgid "The PATH where videos will be downloaded to."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6684
msgid "Turn on or off the backing up of photos and videos while downloading."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6690
msgid "Turn on or off the automatic detection of backup devices."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6698
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected photo "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"photos up to, create a folder on it with this name."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6710
msgid ""
"The FOLDER in which backups are stored on the automatically detected video "
"backup device, with the folder's name being used to identify whether or not "
"the device is used for backups. For each device you wish to use for backing "
"up videos to, create a folder on it with this name."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6722
msgid ""
"The PATH where photos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6732
msgid ""
"The PATH where videos will be backed up when automatic detection of backup "
"devices is turned off."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6740
#, python-format
msgid "Ignore photos with the following extensions: %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6750
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as the program itself starts."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6757
msgid "Turn on or off starting downloads as soon as a device is inserted."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6764
msgid ""
"Turn on or off use of the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache. Turning it "
"off does not delete existing cache contents."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6773
msgid ""
"Delete all thumbnails in the Rapid Photo Downloader Thumbnail Cache, and "
"exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6781
msgid "Forget which files have been previously downloaded, and exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6788
msgid ""
"Import preferences from an old program version and exit. Requires the "
"command line program gconftool-2."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6797
msgid ""
"Reset all program settings to their default values, delete all thumbnails in "
"the Thumbnail cache, forget which files have been previously downloaded, and "
"exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6805
msgid "Include gphoto2 debugging information in log files."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6811
msgid "Print information to the terminal about attached cameras and exit."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6818
msgid "Use the system Qt theme instead of the built-in theme"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6828
msgid "Run this program in wayland or regular X11"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6921
msgid ""
"To import preferences from the old version of Rapid Photo Downloader, you "
"must install the program gconftool-2."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:6932
msgid "No prior program preferences detected: exiting."
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/rapid.py:6939
#, python-format
msgid "Importing preferences from Rapid Photo Downloader %(version)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7010
#, python-format
msgid "Do you want to copy the stored sequence number, which has the value %d?"
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7025
msgid "Program aborting."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7113
msgid "Never run this program as the sudo / root user."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7118
msgid "You must install ExifTool to run Rapid Photo Downloader."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7133
msgid ""
"Rapid Photo Downloader is installed in multiple locations.\n"
"\n"
"Uninstall all copies except the version you want to run."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7208
msgid ""
"When specifying a path on the command line, do not also specify an\n"
"option for device auto detection or a path on \"This Computer\"."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7410
msgid "All settings and caches have been reset."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7418
msgid "Thumbnail Cache has been reset."
msgstr ""

#: ../raphodo/rapid.py:7424
msgid "Remembered files have been forgotten."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:74
msgid "&Remember this choice"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:76
msgid "&Don't ask me about this again"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:78
msgid "&Don't warn me about this again"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/rememberthisdialog.py:85
msgid "&Don't warn me again about missing or broken program libraries"
msgstr ""

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:638
msgid "subfolder and filename"
msgstr ""

#: ../raphodo/renameandmovefile.py:642
msgid "subfolder"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:332
msgid "A counter for how many downloads occur on each day"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:333
msgid "Downloads today:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:355
msgid "A counter that is remembered each time the program is run "
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:356
msgid "Stored number:"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:368
msgid ""
"The time at which the <i>Downloads today</i> sequence number should be reset"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:371
msgid "Day start:"
msgstr ""

#. 24 hour format, if wanted in a future release:
#. self.dayStart.setDisplayFormat('HH:mm:ss')
#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:381
msgid "Synchronize RAW + JPEG"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:385
msgid ""
"Synchronize sequence numbers for matching RAW and JPEG pairs.\n"
"\n"
"See the online documentation for more details."
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:390
msgid "Sequence Numbers"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:401
msgid "Strip incompatible characters"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:406
msgid ""
"Whether photo, video and folder names should have any characters removed "
"that are not allowed by other operating systems"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:491
msgid "Photo Renaming"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:496
msgid "Video Renaming"
msgstr ""

#: ../raphodo/ui/renamepanel.py:500
msgid "Renaming Options"
msgstr ""

#: ../raphodo/rpdfile.py:169
msgid "photos and videos"
msgstr "fotod ja videod"

#: ../raphodo/rpdfile.py:171
msgid "photos or videos"
msgstr "fotod või videod"

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/rpdfile.py:268
#, python-format
msgid "%(number)s %(filetypes)s"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:254
msgid "a video"
msgstr "video"

#: ../raphodo/rpdfile.py:299
msgid "1 Video"
msgstr ""

#. noqa: SIM108
#. translators: natural language expression signifying a single photo
#: ../raphodo/rpdfile.py:309
msgid "a photo"
msgstr ""

#: ../raphodo/rpdfile.py:311
msgid "1 Photo"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program
#. will crash.
#: ../raphodo/rpdfile.py:822
#, python-format
msgid "%(path)s on %(camera)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/storage/storage.py:243
msgid "File system root"
msgstr ""

#: ../raphodo/sudocommand.py:90
msgid "Sorry, the password was incorrect."
msgstr ""

#. Translators: here %s refers to the username (you must keep %s or the
#. program will crash). This is what it looks like:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/sudocommand.py:97
#, python-format
msgid "To perform administrative tasks, enter the password for %s."
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:579
#, python-format
msgid "Taken on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:589
#, python-format
msgid "Modified on %(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""

#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the
#. term variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the
#. program will crash.
#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:599 ../raphodo/thumbnaildisplay.py:650
#, python-format
msgid "%(date_time)s (%(human_readable)s)"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:615
#, python-format
msgid "Memory cards: %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:620
#, python-format
msgid "Memory card: %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:627
msgid "Downloaded as:"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:664
#, python-format
msgid "<br><br>Previous download:<br>%(filename)s<br>%(path)s<br>%(date)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:674
#, python-format
msgid "<br><br><i>Manually set as previously downloaded on %(date)s</i>"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2242
msgid "Mark File as Downloaded"
msgstr ""

#: ../raphodo/thumbnaildisplay.py:2247
msgid "Mark Files as Downloaded"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "peta bytes" (best keep untranslated)
#: ../raphodo/utilities.py:216
#, fuzzy
msgid "PB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"PB"

#. #-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
#: ../raphodo/utilities.py:217
#, fuzzy
msgid "EB"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rapid-photo-downloader_0.9.36-2_et.po (rapid)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"EiB"

#: ../raphodo/utilities.py:218
msgid "ZB"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:219
msgid "YB"
msgstr ""

#. Translators: two things in a list e.g. "device1 and device2"
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:482
#, python-format
msgid "%(first_item)s and %(last_item)s"
msgstr ""

#. Translators: the middle of a list of things,
#. e.g, 'camera, memory card'
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:493
#, python-format
msgid "%(first_items)s, %(last_items)s"
msgstr ""

#. Translators: the end of a list of things,
#. e.g, 'camera, memory card and external drive'
#. where 'camera, memory card' are represented by start_items in the code
#. and 'external drive' is represented by last_item in the code
#. Translators: %(variable)s represents Python code, not a plural of the term
#. variable. You must keep the %(variable)s untranslated, or the program will
#. crash.
#: ../raphodo/utilities.py:503
#, python-format
msgid "%(start_items)s and %(last_item)s"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:585
msgid "twelve"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:586
msgid "thirteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:587
msgid "fourteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:588
msgid "fifteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:589
msgid "sixteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:590
msgid "seventeen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:591
msgid "eighteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:592
msgid "ninenteen"
msgstr ""

#: ../raphodo/utilities.py:593
msgid "twenty"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog-do-mount.png
#. Please keep the html tags <tt> and </tt>
#: ../raphodo/wsl.py:108
#, python-format
msgid "Create directory <tt>%(path)s</tt>"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:112
#, python-format
msgid "Mount drive <tt>%(drive)s:</tt> at <tt>%(path)s</tt>"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:118
#, python-format
msgid "Unmount drive <tt>%(drive)s:</tt> from <tt>%(path)s</tt>"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
#. form, where two or more drives will be mounted. This screenshot shows only
#. one drive, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:315
#, python-format
msgid "Mount drives %s"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
#. form, where only one drive will be mounted. This screenshot illustrates:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:320
#, python-format
msgid "Mount drive %s"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in plural
#. form, where two or more drives will be unmounted. This screenshot shows
#. only one drive being mounted, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:327
#, python-format
msgid "Unmount drives %s"
msgstr ""

#. Translators: This is part of a title for a dialog box, and is in singular
#. form, where only one drive will be unmounted. This screenshot shows a
#. drive being mounted, but you get the idea:
#. https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/password-prompt-hidden.png
#: ../raphodo/wsl.py:333
#, python-format
msgid "Unmount drive %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:396
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drives %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:402
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drives %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:409
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when mounting drive %s"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:415
#, python-format
msgid "Sorry, an error occurred when unmounting drive %s"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:564
msgid "Windows Drives"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:568
msgid "Enable automatic mounting of Windows drives"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:572
msgid "Automatically mount all Windows drives"
msgstr ""

#: ../raphodo/wsl.py:576
msgid "Only automatically mount Windows drives that are configured below"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:600
msgid "User Mounted"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:602
msgid "System Mounted"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:608
msgid "Automatic Mount"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:610
msgid "Automatic Unmount at Exit"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:644
msgid "Pending Operations:"
msgstr ""

#. Translators: see https://damonlynch.net/rapid/documentation/fullsize/wsl/windows-drive-dialog.png
#: ../raphodo/wsl.py:658
msgid "&Apply Pending Operations"
msgstr ""

#. Translators: this will appear in a small dialog asking the user
#. if they want to mount a single drive
#: ../raphodo/wsl.py:1460
#, python-format
msgid "Do you want to mount drive %s?"
msgstr ""

#. translators: this will appear in a small dialog asking the user
#. if they want to mount two or more drives
#: ../raphodo/wsl.py:1464
#, python-format
msgid "Do you want to mount drives %s?"
msgstr ""

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:101
msgid "Removable Drive"
msgstr "Eemaldatav andmekandja"

#. Translators: this is the name Windows uses for a drive that is
#. normally part of the computer, like an internal hard drive
#. (although for some reason some USB drives are classified by
#. Windows as local drives)
#: ../raphodo/wsl.py:1613
msgid "Local Drive"
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:2
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
msgid ""
"Download, rename and back up photos and videos from cameras and other devices"
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"Rapid Photo Downloader imports photos and videos from cameras, phones, "
"memory cards and other devices at high speed. It can be configured to rename "
"photos and videos with meaningful filenames you specify. It can also back up "
"photos and videos as they are downloaded. It downloads from and backs up to "
"multiple devices simultaneously."
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"Unique to Rapid Photo Downloader is its Timeline, which groups photos and "
"videos based on how much time elapsed between consecutive shots. Use it to "
"identify photos and videos taken at different periods in a single day or "
"over consecutive days."
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:5
msgid ""
"Written by a photographer for professional and amateur photographers, Rapid "
"Photo Downloader is easy to configure and use. Program preferences are "
"configured without the need for complicated codes. Common tasks can be "
"automated, such as unmounting a memory card when the download is complete."
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.metainfo.xml.in.h:6
msgid "The main window"
msgstr ""

#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:2
msgid "Photo Downloader"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../data/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:5
msgid ""
"photo;download;photography;import;video;RAW;camera;phone;ingest;backup;"
"memory;card;"
msgstr ""

#: ../data/kde/net.damonlynch.rapid_photo_downloader.desktop.in.h:1
msgid "Download Photos and Videos with Rapid Photo Downloader"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:14
msgid "Discover realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:15
msgid "Authentication is required to discover a kerberos realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:24
msgid "Join machine to realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:25
msgid "Authentication is required to join this machine to a realm or domain"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:38
msgid "Remove machine from realm"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:39
msgid ""
"Authentication is required to remove this computer from a realm or domain."
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:48
msgid "Change login policy"
msgstr ""

#: service/org.freedesktop.realmd.policy.in:49
msgid ""
"Authentication is required to change the policy of who can log in on this "
"computer."
msgstr ""

#: service/realm-command.c:347
#, c-format
msgid "Process was terminated with signal: %d"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:577
#, c-format
msgid "Configured command not found: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:582
#, c-format
msgid "Skipped command: %s"
msgstr ""

#: service/realm-command.c:588
#, c-format
msgid "Configured command invalid: %s"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:198
msgid "Received invalid or unsupported Netlogon data from server"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:346
msgid "LDAP on this system does not support UDP connections"
msgstr ""

#: service/realm-disco-mscldap.c:354 service/realm-disco-rootdse.c:480
msgid "Failed to setup LDAP connection"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:82 service/realm-samba.c:293
#: service/realm-sssd-ad.c:362 service/realm-sssd-ipa.c:304
#, c-format
msgid "Unsupported or unknown membership software '%s'"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:170 service/realm-samba.c:334
msgid "Already joined to a domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:178 service/realm-example.c:271
msgid "Admin name or password is not valid"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:242 service/realm-samba.c:475
#: service/realm-sssd-ad.c:584
msgid "Not currently joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-example.c:301
msgid "Need credentials for leaving this domain"
msgstr ""

#: service/realm-ini-config.c:736
#, c-format
msgid "Couldn't write out config: %s"
msgstr ""

#: service/realm-invocation.c:536
msgid "Not authorized to perform this action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:130 service/realm-kerberos.c:208
#: service/realm-provider.c:158
msgid "Operation was cancelled."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:135
msgid "Failed to enroll machine in realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:213
msgid "Failed to unenroll machine from domain. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:273
msgid "Joining this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:274
msgid "Leaving this realm without credentials is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:277
msgid "Joining this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:278
msgid "Leaving this realm using a credential cache is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:281
msgid "Joining this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:282
msgid "Unenrolling this realm using a secret is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:285
msgid "Enrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:286
msgid "Unenrolling this realm using a password is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:312
msgid "Joining this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:313
msgid "Leaving this realm is not supported"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:333 service/realm-kerberos.c:506
msgid "Already running another action"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:377
#, c-format
msgid "Already joined to another domain: %s"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:448
msgid "Failed to change permitted logins. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:749
msgid "The realm does not allow specifying logins"
msgstr ""

#: service/realm-kerberos.c:757
#, c-format
msgid "Invalid login argument%s%s%s does not match the login format."
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:390
#, c-format
msgid "The following packages are not available for installation: %s"
msgstr ""

#: service/realm-packages.c:472 service/realm-packages.c:507
#, c-format
msgid "Necessary packages are not installed: %s"
msgstr ""

#.
#. * Various people have been worried by installing packages
#. * quietly, so notify about what's going on.
#. *
#. * In reality *configuring* and *starting* a daemon is far
#. * more worrisome than the installation. It's realmd's job
#. * to configure, enable and start stuff. So if you're properly
#. * worried, remove realmd and do stuff manually.
#.
#: service/realm-packages.c:478 tools/realm-client.c:143
msgid "Installing necessary packages"
msgstr ""

#: service/realm-provider.c:163
msgid "Failed to discover realm. See diagnostics."
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:520
msgid "Not joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-samba.c:530 service/realm-samba.c:572
msgid "The Samba provider cannot restrict permitted logins."
msgstr ""

#: service/realm-sssd.c:130
#, c-format
msgid "Invalid login argument '%s' contains unsupported characters."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:128
msgid "Enabling SSSD in nsswitch.conf and PAM failed."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:277
msgid "Unable to automatically join the domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:379
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a one time password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:393
#, c-format
msgid ""
"Joining a domain with a user password is only supported with the '%s' "
"membership software"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:409
msgid "Unsupported credentials for joining a domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:465 service/realm-sssd-ipa.c:308
#: tools/realm-join.c:242
msgid "Already joined to this domain"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ad.c:471 service/realm-sssd-ipa.c:312
msgid "A domain with this name is already configured"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:149
#, c-format
msgid "Already have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-config.c:198
#, c-format
msgid "Don't have domain %s in sssd.conf config file"
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:294
msgid "The computer-ou argument is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:298
msgid ""
"The do-not-touch-config option is not supported when joining an IPA domain."
msgstr ""

#: service/realm-sssd-ipa.c:466
msgid "Not currently joined to this realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:40
msgid "Discover available realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:41
msgid "Enroll this machine in a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:42
msgid "Unenroll this machine from a realm"
msgstr ""

#: tools/realm.c:43
msgid "List known realms"
msgstr ""

#: tools/realm.c:44
msgid "Permit user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:45
msgid "Deny user logins"
msgstr ""

#: tools/realm.c:182
#, c-format
msgid "Invalid value for %s option: %s"
msgstr ""

#: tools/realm.c:214
msgid "Install mode to a specific prefix"
msgstr ""

#: tools/realm.c:215
msgid "Verbose output"
msgstr ""

#: tools/realm.c:216
msgid "Do not prompt for input"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:193 tools/realm-client.c:203
msgid "Couldn't connect to realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:232
msgid "Couldn't load the realm service"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:251
msgid "Couldn't connect to system bus"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:281
#, c-format
msgid "Couldn't create socket pair: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:289 tools/realm-client.c:321
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:302
msgid "Couldn't run realmd"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:569
#, c-format
msgid "Couldn't create runtime directory: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:579
#, c-format
msgid "Couldn't create credential cache file: %s: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:589
msgid "Couldn't resolve credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:679
#, c-format
msgid "Invalid password for %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate as %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:708
#, c-format
msgid "Couldn't parse user name: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:732
msgid "Couldn't read credential cache"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:758 tools/realm-client.c:965
msgid "Couldn't initialize kerberos"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:821
msgid "Cannot prompt for a password when running in unattended mode"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:825
#, c-format
msgid "Password for %s: "
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:843
#, c-format
msgid "Couldn't prompt for password: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:878
msgid "Realm does not support membership using a password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:917
msgid "Realm does not support membership using a one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:985
msgid "Couldn't select kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:999
msgid "Couldn't read kerberos credentials"
msgstr ""

#: tools/realm-client.c:1049
msgid "Realm does not support automatic membership"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:136
msgid "Couldn't discover realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:156
msgid "No default realm discovered"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:158
#, c-format
msgid "No such realm found: %s"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:183
msgid "Show all discovered realms"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:184 tools/realm-discover.c:278
msgid "Show only the names"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:185 tools/realm-join.c:296 tools/realm-leave.c:271
msgid "Use specific client software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:186 tools/realm-join.c:302
msgid "Use specific membership software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:187 tools/realm-join.c:312 tools/realm-leave.c:274
msgid "Use specific server software"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:188 tools/realm-join.c:318 tools/realm-leave.c:276
msgid "Use ldaps to connect to LDAP"
msgstr ""

#: tools/realm-discover.c:277
msgid "Show all realms"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:92 tools/realm-join.c:132 tools/realm-join.c:163
msgid "Couldn't join realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:233
msgid "Cannot join this realm"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:235
msgid "No such realm found"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:294
msgid "Turn off automatic id mapping"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:298
msgid "Use specific computer name instead of hostname"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:300
msgid "Computer OU DN to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:304
msgid "Join automatically without a password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:306
msgid "Join using a preset one time password"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:308
msgid "Use specific operation system name"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:310
msgid "Use specific operation system version"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:314
msgid "User name to use for enrollment"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:316
msgid "Set the user principal for the computer account"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:320
msgid "Do not change client configuration"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:340
msgid "Specify one realm to join"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:345
msgid ""
"The --no-password argument cannot be used with --one-time-password or --user"
msgstr ""

#: tools/realm-join.c:350
msgid "The --one-time-password argument cannot be used with --user"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:181 tools/realm-leave.c:210
msgid "Couldn't leave realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:272
msgid "Remove computer from realm"
msgstr ""

#: tools/realm-leave.c:275
msgid "User name to use for removal"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:129 tools/realm-logins.c:175
msgid "Couldn't change permitted logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Permit any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:200
msgid "Deny any realm account login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:202
msgid "Withdraw permit for a realm account to login"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:204
msgid "Treat names as groups which to permit"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:205
msgid "Realm to permit/deny logins for"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:219
msgid "No logins should be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:222
msgid "The --withdraw or -x arguments cannot be used when denying logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:225
msgid "Specific logins must be specified with --withdraw"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:228
msgid "Groups may not be specified with -a or --all"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:235
msgid "Use --all to deny all logins"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:237
msgid "Specify specific users to add or remove from the permitted list"
msgstr ""

#: tools/realm-logins.c:241
msgid ""
"Specifying deny without --all is deprecated. Use realm permit --withdraw"
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:1
msgid ""
"Redshift adjusts the color temperature of your screen according to your "
"surroundings. This may help your eyes hurt less if you are working in front "
"of the screen at night."
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:3
msgid ""
"This program provides a status icon that allows the user to control Redshift."
msgstr ""

#: ../data/appdata/redshift-gtk.metainfo.xml.in.h:4
msgid ""
"The Redshift information window overlaid with an example of the redness "
"effect"
msgstr ""

#: ../data/applications/redshift.desktop.in.h:1
#: ../data/applications/redshift-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Redshift"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:225
#, c-format
msgid "Period: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:228
#, c-format
msgid "Period: %s (%.2f%% day)\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbols after %f if possible.
#. The string following each number is an abreviation for
#. north, source, east or west (N, S, E, W).
#: ../src/redshift.c:251
#, c-format
msgid "Location: %.2f %s, %.2f %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:325 ../src/redshift.c:416
#, c-format
msgid "Initialization of %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:340 ../src/redshift.c:384 ../src/redshift.c:431
#: ../src/redshift.c:463
#, c-format
msgid "Failed to set %s option.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:345 ../src/redshift.c:387
#, c-format
msgid "Try `-l %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:373 ../src/redshift.c:453
#, c-format
msgid "Failed to parse option `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:400
#, c-format
msgid "Failed to start provider %s.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be
#. translated.
#: ../src/redshift.c:436
#, c-format
msgid "Try `-m %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: `help' must not be translated.
#: ../src/redshift.c:466
#, c-format
msgid "Try -m %s:help' for more information.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:478
#, c-format
msgid "Failed to start adjustment method %s.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:509
#, c-format
msgid "Latitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:518
#, c-format
msgid "Longitude must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:545 ../src/redshift.c:564 ../src/redshift.c:696
#: ../src/redshift.c:1187
msgid "Unable to read system time.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:635
msgid "Waiting for initial location to become available...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:641 ../src/redshift.c:832 ../src/redshift.c:847
#: ../src/redshift.c:1172
msgid "Unable to get location from provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:647 ../src/redshift.c:871
msgid "Invalid location returned from provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:656 ../src/redshift.c:788 ../src/redshift.c:1222
#: ../src/redshift.c:1253
#, c-format
msgid "Color temperature: %uK\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:657 ../src/redshift.c:793 ../src/redshift.c:1224
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:686
#, c-format
msgid "Status: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:802 ../src/redshift.c:1233 ../src/redshift.c:1263
#: ../src/redshift.c:1285
msgid "Temperature adjustment failed.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:854
msgid ""
"Location is temporarily unavailable; Using previous location until it "
"becomes available...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:967
msgid "Partial time-configuration not supported!\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:975
msgid "Invalid dawn/dusk time configuration!\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1006
#, c-format
msgid "Trying location provider `%s'...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1011
msgid "Trying next provider...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1017
#, c-format
msgid "Using provider `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1025
msgid "No more location providers to try.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1034
#, c-format
msgid ""
"High transition elevation cannot be lower than the low transition "
"elevation.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbols if possible.
#: ../src/redshift.c:1041
#, c-format
msgid "Solar elevations: day above %.1f, night below %.1f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1049
#, c-format
msgid "Temperatures: %dK at day, %dK at night\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1060 ../src/redshift.c:1071
#, c-format
msgid "Temperature must be between %uK and %uK.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1083
#, c-format
msgid "Brightness values must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1089
#, c-format
msgid "Brightness: %.2f:%.2f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1098
#, c-format
msgid "Gamma value must be between %.1f and %.1f.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The string in parenthesis is either
#. Daytime or Night (translated).
#: ../src/redshift.c:1106 ../src/redshift.c:1110
#, c-format
msgid "Gamma (%s): %.3f, %.3f, %.3f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1139
msgid "Trying next method...\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1144
#, c-format
msgid "Using method `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1151
msgid "No more methods to try.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1165
msgid "Waiting for current location to become available...\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Append degree symbol if
#. possible.
#: ../src/redshift.c:1206
#, c-format
msgid "Solar elevation: %f\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift.c:1244 ../src/redshift.c:1272 ../src/redshift.c:1294
msgid "Press ctrl-c to stop...\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: help output 3
#. no-wrap
#: ../src/options.c:171
msgid ""
"  -h\t\tDisplay this help message\n"
"  -v\t\tVerbose output\n"
"  -V\t\tShow program version\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:407 ../src/options.c:610
#, c-format
msgid "Unknown location provider `%s'.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This refers to the method
#. used to adjust colors e.g VidMode
#: ../src/options.c:439 ../src/options.c:597
#, c-format
msgid "Unknown adjustment method `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:621
#, c-format
msgid "Malformed dawn-time setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:632
#, c-format
msgid "Malformed dusk-time setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/options.c:639
#, c-format
msgid "Unknown configuration setting `%s'.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-quartz.c:140 ../src/gamma-w32gdi.c:91
msgid "Unable to save current gamma ramp.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-quartz.c:170
msgid "Adjust gamma ramps on macOS using Quartz.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:68 ../src/gamma-w32gdi.c:141 ../src/gamma-w32gdi.c:168
msgid "Unable to open device context.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:75
msgid "Display device does not support gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:115
msgid "Adjust gamma ramps with the Windows GDI.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:153
msgid "Unable to restore gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/gamma-w32gdi.c:211
msgid "Unable to set gamma ramps.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:59
#, c-format
msgid ""
"Access to the current location was denied by GeoClue!\n"
"Make sure that location services are enabled and that Redshift is permitted\n"
"to use location services. See https://github.com/jonls/redshift#faq for "
"more\n"
"information.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-geoclue2.c:365
msgid "Failed to start GeoClue2 provider!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:73
msgid "Not authorized to obtain location from CoreLocation.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:111
#, c-format
msgid "Error obtaining location from CoreLocation: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:120
msgid "Waiting for authorization to obtain location...\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:122
msgid "Request for location was not authorized!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:203
msgid "Failed to start CoreLocation provider!\n"
msgstr ""

#: ../src/location-corelocation.m:235
msgid "Use the location as discovered by the Corelocation provider.\n"
msgstr ""

#: ../src/location-manual.c:59
msgid "Latitude and longitude must be set.\n"
msgstr ""

#: ../src/redshift-gtk/statusicon.py:349
msgid "Please run `redshift -h` for help output."
msgstr ""

#: src/remmina_sftp_plugin.c:310 src/remmina_sftp_plugin.c:355
#: src/remmina_file_editor.c:1217 src/remmina_ssh_plugin.c:1395
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1506 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
#, fuzzy
msgid "SSH identity file"
msgstr "SSH identiteedifail"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:311 src/remmina_file_editor.c:1218
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1396
#, fuzzy
msgid "SSH agent"
msgstr "SSH agent"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:312 src/remmina_file_editor.c:1219
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1397
#, fuzzy
msgid "Public key (automatic)"
msgstr "Avalik võti (automaatne)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:313 src/remmina_file_editor.c:1220
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1398
#, fuzzy
msgid "Kerberos (GSSAPI)"
msgstr "Kerberos (GSSAPI)"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:324
msgid "Overwrite all files"
msgstr "Kirjuta üle"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:326
#, fuzzy
msgid "Resume all file transfers"
msgstr "Jätkata kõiki failiülekandeid"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:327 src/remmina_protocol_widget.c:285
#, fuzzy
msgid "Connect via SSH from a new terminal"
msgstr "Ühendage SSH kaudu uuest terminalist"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:356 src/remmina_file_editor.c:1357
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1510
#, fuzzy
msgid "Password to unlock private key"
msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:357 src/remmina_ssh_plugin.c:1541
#, fuzzy
msgid "SSH Proxy Command"
msgstr "SSH Proxy käsk"

#: src/remmina_sftp_plugin.c:366
#, fuzzy
msgid "SFTP - Secure File Transfer"
msgstr "SFTP - Turvaline failiedastamine"

#: src/remmina_log.c:131
#, fuzzy
#| msgid "Remmina main menu"
msgid "Remmina debugging window"
msgstr "Avage Remmina põhiaken"

#: src/remmina_log.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Remmina main menu"
msgid "Paste system info in the Remmina debugging window"
msgstr "Avage Remmina põhiaken"

#: src/remmina_log.c:156
msgid ""
"This window can help you find connection problems.\n"
"You can stop and start the logging at any moment using the On/Off switch.\n"
"The stats button (Ctrl+T), can be useful to gather system info you may share "
"when reporting a bug.\n"
"There is more info about debugging Remmina on https://gitlab.com/Remmina/"
"Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging\n"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
#, fuzzy
msgid "Preference"
msgstr "Eelistus"

#: src/remmina_plugin_manager.c:86
msgid "Language Wrapper"
msgstr ""

#: src/remmina_plugin_manager.c:773
#, fuzzy
msgid "Plugin Download"
msgstr "Laadi alla"

#: src/remmina_applet_menu_item.c:125
#, fuzzy
msgid "Discovered"
msgstr "Leitud"

#: src/misc/actions.c:248
msgid "Shift+"
msgstr "Shift+"

#: src/misc/actions.c:246
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"

#: src/misc/actions.c:247
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"

#: src/remmina_key_chooser.h:43
#, fuzzy
msgid "Super+"
msgstr "Super+"

#: src/remmina_key_chooser.h:44
#, fuzzy
msgid "Hyper+"
msgstr "Hyper+"

#: src/misc/actions.c:249
msgid "Meta+"
msgstr "Meta+"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
#, fuzzy
msgid "Resolutions"
msgstr "Resolutsioonid"

#: src/remmina_pref_dialog.c:95 src/remmina_file_editor.c:561
#, fuzzy
msgid "Configure the available resolutions"
msgstr "Konfigureerige olemasolevad resolutsioonid"

#: src/remmina_pref_dialog.c:147
#, fuzzy
msgid "Recent lists cleared."
msgstr "Hiljutised nimekirjad kustutatud."

#: src/remmina_pref_dialog.c:159
#, fuzzy
msgid "Configure the keystrokes"
msgstr "Konfigureerige klahvivajutused"

#. TRANSLATORS: Do not translate libsodium, is the name of a library
#: src/remmina_pref_dialog.c:483
#, fuzzy
msgid "libsodium >= 1.9.0 is required to use Primary Password"
msgstr "Libsodium >= 1.9.0 on vajalik, et kasutada master parooli."

#: src/remmina_pref_dialog.c:845
#, fuzzy
msgid "Picking a terminal colouring file replaces the file: "
msgstr "Terminaalse värvifaili valimine asendab faili: "

#: src/remmina_pref_dialog.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"This file contains the “Custom” terminal colour scheme selectable from the "
"“Advanced” tab of terminal connections and editable in the “Terminal” tab in "
"the settings."
msgstr ""
"See fail sisaldab terminali värviskeemi \"Custom\", mida saab valida "
"terminaliühenduste vahekaardil \"Advanced\" ja muuta seadete vahekaardil "
"\"Terminal\"."

#: src/remmina_message_panel.c:516
#, fuzzy
msgid "Enter certificate authentication files"
msgstr "Sisestage sertifikaadi autentimisfailid"

#: src/remmina_message_panel.c:528
#, fuzzy
msgid "CA Certificate File"
msgstr "CA sertifikaadi fail"

#: src/remmina_message_panel.c:550
#, fuzzy
msgid "CA CRL File"
msgstr "CA CRLi fail"

#: src/remmina_message_panel.c:572
#, fuzzy
msgid "Client Certificate File"
msgstr "Kliendi sertifikaadi fail"

#: src/remmina_message_panel.c:594
#, fuzzy
msgid "Client Certificate Key"
msgstr "Kliendi sertifikaadi võti"

#: src/rcw.c:673
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to close %i active connections in the current window?"
msgstr ""
"Seal on %i aktiivset ühendust samas aknas. Kas sa oled kindel, et on vaja "
"sulgeda?"

#: src/rcw.c:683
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
#| "window?"
msgid "Are you sure you want to close this last active connection?"
msgstr ""
"Seal on %i aktiivset ühendust samas aknas. Kas sa oled kindel, et on vaja "
"sulgeda?"

#: src/rcw.c:1443
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen mode"
msgstr "Viewport täisekraani režiim"

#: src/rcw.c:1451 data/ui/remmina_preferences.glade:696
#, fuzzy
msgid "Scrolled fullscreen"
msgstr "Täisekraani kerimine"

#: src/rcw.c:1537
#, fuzzy
msgid "Keep aspect ratio when scaled"
msgstr "Säilitab mõõtkava mõõtmisel küljesuhte"

#: src/rcw.c:1545
#, fuzzy
msgid "Fill client window when scaled"
msgstr "Kliendi akna täitmine skaleerimisel"

#: src/rcw.c:2094
#, fuzzy
msgid "Send clipboard content as keystrokes"
msgstr "Lõikeplaadi sisu saatmine klahvivajutusena"

#: src/rcw.c:2096
msgid ""
"CAUTION: Pasted text will be sent as a sequence of key-codes as if typed on "
"your local keyboard.\n"
"\n"
"  • For best results use same keyboard settings for both, client and "
"server.\n"
"\n"
"  • If client-keyboard is different from server-keyboard the received text "
"can contain wrong or erroneous characters.\n"
"\n"
"  • Unicode characters and other special characters that can't be translated "
"to local key-codes won’t be sent to the server.\n"
"\n"
msgstr ""

#: src/rcw.c:2212
#, fuzzy
msgid "Turn off scaling to avoid screenshot distortion."
msgstr "Lülitage skaleerimine välja, et vältida ekraanipildi moonutamist."

#: src/rcw.c:2372
#, fuzzy
#| msgid "Remmina main menu"
msgid "Open the Remmina main window"
msgstr "Avage Remmina põhiaken"

#: src/rcw.c:2382
#, fuzzy
msgid "Duplicate current connection"
msgstr "Praeguse ühenduse dubleerimine"

#: src/rcw.c:2399
#, fuzzy
msgid "Resize the window to fit in remote resolution"
msgstr "Akna suuruse muutmine, et see sobiks kauge resolutsiooniga"

#: src/rcw.c:2456 data/ui/remmina_preferences.glade:1443
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1453
#, fuzzy
msgid "Multi monitor"
msgstr "Multi monitor"

#: src/rcw.c:2472
#, fuzzy
msgid "Toggle dynamic resolution update"
msgstr "Dünaamilise eraldusvõime uuendamise lülitamine"

#: src/rcw.c:2482
#, fuzzy
msgid "Toggle scaled mode"
msgstr "Vahetage skaleeritud režiimi"

#: src/rcw.c:2522 data/ui/remmina_preferences.glade:1177
#, fuzzy
msgid "Switch tab pages"
msgstr "Vahetage vahekaardilehti"

#: src/rcw.c:2532
#, fuzzy
msgid "Grab all keyboard events"
msgstr "Haara kõik klaviatuurisündmused"

#: src/rcw.c:4437
#, fuzzy, c-format
msgid "The file “%s” is corrupted, unreadable, or could not be found."
msgstr "Faili \"%s\" on rikutud, ei saa lugeda või seda ei leitud."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. TRANSLATORS: 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4511
msgid ""
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4655
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This plugin requires GtkSocket, but this feature is unavailable in "
"a Wayland session."
msgstr "Hoiatus: See plugin nõuab GtkSocket'i, kuid see ei ole saadaval."

#. TRANSLATORS: This should be a link to the Remmina wiki page:
#. 'GtkSocket feature is not available'.
#: src/rcw.c:4661
msgid ""
"Plugins relying on GtkSocket can't run in a Wayland session.\n"
"For more info and a possible workaround, please visit the Remmina wiki at:\n"
"\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/GtkSocket-feature-is-not-"
"available-in-a-Wayland-session"
msgstr ""

#: src/rcw.c:4675
#, fuzzy
msgid "Open in web browser"
msgstr "Ava veebilehitsejas"

#: src/remmina_mpchange.c:263
#, fuzzy
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei sobi kokku"

#: src/remmina_mpchange.c:276
#, fuzzy
msgid "The Gateway passwords do not match"
msgstr "Paroolid ei sobi kokku"

#: src/remmina_mpchange.c:290
#, fuzzy
msgid "Resetting passwords, please wait…"
msgstr "Paroolide lähtestamine, palun oodake…"

#: src/remmina_mpchange.c:381
#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy plugin.\n"
msgstr "Mitme parooli muutja nõuab salastatuse pluginat.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:384
#, fuzzy
msgid "The multi password changer requires a secrecy service.\n"
msgstr "Multiparoolivahetaja nõuab salastusteenust.\n"

#: src/remmina_mpchange.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%d password changed."
msgid_plural "%d passwords changed."
msgstr[0] "%d parool muudetud."
msgstr[1] ""

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:102
#, fuzzy
msgid "Show 'About'"
msgstr "Näita 'About'"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Connect either to a desktop described in a file (.remmina or a filetype "
"supported by a plugin) or a supported URI (RDP, VNC, SSH or SPICE)"
msgstr ""
"Ühendus kas failis (.remmina või pluginaga toetatud failitüübiga) või "
"toetatud URI-ga (RDP, VNC, SSH või SPICE) kirjeldatud töölauaga."

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to a desktop described in a file (.remmina or a filetype supported "
"by a plugin)"
msgstr ""
"Ühendus failis kirjeldatud töölauaga (.remmina või pluginaga toetatud tüüp)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:108
#, fuzzy
msgid ""
"Edit desktop connection described in file (.remmina or a filetype supported "
"by plugin)"
msgstr ""
"Kirjeldatud töölauaühenduse muutmine failis (.remmina või pluginaga toetatud "
"tüüp)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:111
#, fuzzy
msgid "Start in kiosk mode"
msgstr "Käivitage kioskirežiim"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:113
msgid "Create new connection profile"
msgstr "Uus ühendus"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:115
msgid "Show preferences"
msgstr "Eelistused"

#: src/remmina.c:115
#, fuzzy
msgid "TABINDEX"
msgstr "TABINDEX"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "Use default server name (for --new)"
msgstr "Kasuta vaikimisi serveri nime (kui --new)"

#: src/remmina.c:124
#, fuzzy
msgid "SERVER"
msgstr "SERVER"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "Use default protocol (for --new)"
msgstr "Kasuta vaikeprotokolli (--new puhul)"

#: src/remmina.c:126
#, fuzzy
msgid "PROTOCOL"
msgstr "PROTOKOLL"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:130
#, fuzzy
msgid "Show the application version"
msgstr "Näita rakenduse versiooni"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:132
#, fuzzy
msgid "Show version of the application and its plugins"
msgstr "Näita rakenduse ja selle lisaseadmete versiooni"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:134
#, fuzzy
msgid "Modify connection profile (requires --set-option)"
msgstr "Ühendusprofiili muutmine (nõuab --set-optsiooni)"

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:136
#, fuzzy
msgid "Set one or more profile settings, to be used with --update-profile"
msgstr ""
"Määrake üks või mitu profiili seadistust, mida saab kasutada koos --update-"
"profile'iga."

#: src/remmina.c:137
msgid "Encrypt a password"
msgstr "Salvesta parool"

#: src/remmina.c:138
#, fuzzy
msgid "Disable news"
msgstr "Puudub salve ikoon"

#: src/remmina.c:139
#, fuzzy
msgid "Disable stats"
msgstr "Tööriistariba kuvamine/keelamine"

#: src/remmina.c:140
#, fuzzy
msgid "Disable toolbar"
msgstr "Tööriistariba kuvamine/keelamine"

#: src/remmina.c:141
#, fuzzy
msgid "Enable fullscreen"
msgstr "Täisekraani kerimine"

#: src/remmina.c:142
msgid ""
"Enable extra hardening (disable closing confirmation, disable unsafe "
"shortcut keys, hide tabs, hide search bar)"
msgstr ""

#: src/remmina.c:143
#, fuzzy
msgid "Disable tray icon"
msgstr "Puudub salve ikoon"

#. TRANSLATORS:
#. * This link should point to a resource explaining how to get Remmina
#. * to log more verbose statements.
#.
#: src/remmina.c:393
#, fuzzy
msgid ""
"Remmina does not log all output statements. Turn on more verbose output by "
"using \"G_MESSAGES_DEBUG=remmina\" as an environment variable.\n"
"More info available on the Remmina wiki at:\n"
"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
msgstr ""
"Remmina ei logi kõiki väljundavaldusi. Kui soovite lubada üksikasjalikumat "
"väljundit, kasutage keskkonnamuutujana G_MESSAGES_DEBUG=all. "

#. TRANSLATORS: Shown in terminal. Do not use characters that may be not supported on a terminal
#: src/remmina.c:447
#, fuzzy
msgid "- or protocol://username:encryptedpassword@host:port"
msgstr "- või protocol://username:encryptedpassword@host:port"

#: src/remmina.c:450
#, fuzzy
msgid ""
"Examples:\n"
"To connect using an existing connection profile, use:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"To quick connect using a URI:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domain\\\\username@server\n"
"\tremmina -c vnc://username@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://user@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"To quick connect using a URI along with an encrypted password:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=encrypted-"
"password\n"
"\n"
"To encrypt a password for use with a URI:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"To update username and password and set a different resolution mode of a "
"Remmina connection profile, use:\n"
"\n"
"\techo \"username\\napassword\" | remmina --update-profile /PATH/TO/FOO."
"remmina --set-option username --set-option resolution_mode=2 --set-option "
"password\n"
msgstr ""
"Näited:\n"
"Olemasoleva ühendusprofiili abil ühendamiseks kasutage:\n"
"\n"
"\tremmina -c FILE.remmina\n"
"\n"
"Kiirühenduse loomiseks URI abil:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username@server: remmina -c rdp://username@server\n"
"\tremmina -c rdp://domeen\\\\ kasutajanimi@server\n"
"\tremmina -c vnc://kasutaja@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\n"
"\tremmina -c ssh://kasutaja@server\n"
"\tremmina -c spice://server\n"
"\n"
"Kiireks ühendumiseks, kasutades URI-d koos krüpteeritud parooliga:\n"
"\n"
"\tremmina -c rdp://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://username:encrypted-password@server\n"
"\tremmina -c vnc://server?VncUsername=username\\&VncPassword=krüpteeritud-"
"password\n"
"\n"
"Parooli krüpteerimiseks URIga kasutamiseks:\n"
"\n"
"\tremmina --encrypt-password\n"
"\n"
"Kasutajanime ja parooli uuendamiseks ning Remmina ühendusprofiili erineva "
"eraldusrežiimi seadmiseks kasutage:\n"
"\n"
"\tremmina --update-profile /PATH/TO/FOO.remmina --set-option username --set-"
"option resolution_mode=2 --set-option password\n"

#: src/remmina_public.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Address is too long for UNIX socket_path: %s"
msgstr "Aadress on UNIX socket_pathi jaoks liiga pikk: %s"

#: src/remmina_public.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating UNIX socket failed: %s"
msgstr "UNIX-soketi loomine ebaõnnestus: %s"

#: src/remmina_public.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to UNIX socket failed: %s"
msgstr "Ühendamine UNIX-soketiga ebaõnnestus: %s"

#: src/remmina_public.c:634
#, fuzzy
msgid "Please enter format 'widthxheight'."
msgstr "Palun sisestage formaat 'widthxheight'."

#: src/remmina_public.c:656
#, fuzzy
msgid "Change security settings"
msgstr "Turvasätete muutmine"

#: src/remmina_ftp_client.c:409
#, fuzzy
msgid "Choose download location"
msgstr "Allalaadimise asukoha valimine"

#: src/remmina_ftp_client.c:549
#, fuzzy
msgid "Are you sure to delete the selected files on server?"
msgstr "Kas soovid valitud serverifailid kustutada?"

#: src/remmina_ftp_client.c:606
#, fuzzy
msgid "Choose a file to upload"
msgstr "Valige fail üleslaadimiseks"

#: src/remmina_ftp_client.c:613
#, fuzzy
msgid "Upload folder"
msgstr "Sihtkaust"

#: src/remmina_ftp_client.c:777
#, fuzzy
msgid "Go to parent folder"
msgstr "Mine ülemkausta"

#: src/remmina_ftp_client.c:782
#, fuzzy
msgid "Refresh current folder"
msgstr "Värskenda praegust kausta"

#: src/remmina_ftp_client.c:787
#, fuzzy
msgid "Download from server"
msgstr "Lae serverist"

#: src/remmina_ftp_client.c:794
#, fuzzy
msgid "Upload to server"
msgstr "Lae serverisse"

#: src/remmina_ftp_client.c:799
#, fuzzy
msgid "Delete files on server"
msgstr "Failide kustutamine serveris"

#: src/remmina_protocol_widget.c:295 src/remmina_ssh_plugin.c:841
#: src/remmina_ssh_plugin.c:1479
msgid "Open SFTP transfer…"
msgstr "Avatud turvaline failiedastus…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:327
#, fuzzy
msgid "Executing external commands…"
msgstr "Väliste käskude täitmine…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for the connection profile name
#: src/remmina_protocol_widget.c:335
#, c-format
msgid "Connecting to “%s”…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for an hostname or an IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:958 src/remmina_protocol_widget.c:1142
#, c-format
msgid "Connecting to “%s” via SSH…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a TCP port number.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Awaiting incoming SSH connection on port %i…"
msgstr "Ootab sissetulevat SSH ühendust portil %i…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” command is not available on the SSH server."
msgstr "Käsk \"%s\" ei ole SSH-serveris saadaval."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run the “%s” command on the SSH server (status = %i)."
msgstr "SSH-serveril ei õnnestunud käivitada käsku \"%s\" (staatus = %i)."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for an error message
#: src/remmina_protocol_widget.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not run command. %s"
msgstr "Ei saanud käsku käivitada. %s"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a hostname or IP address.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1342
#, c-format
msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:1747
#, fuzzy
msgid "Type in SSH username and password."
msgstr "Sisestage SSH kasutajanimi ja parool."

#: src/remmina_protocol_widget.c:1802 src/remmina_protocol_widget.c:1834
#, fuzzy
msgid "Fingerprint automatically accepted"
msgstr "Sõrmejälg automaatselt aktsepteeritud"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1810
#, fuzzy
msgid "Certificate details:"
msgstr "Sertifikaadi üksikasjad:"

#. TRANSLATORS: The name or email of the entity that have issued the SSL certificate
#: src/remmina_protocol_widget.c:1814 src/remmina_protocol_widget.c:1846
#, fuzzy
msgid "Issuer:"
msgstr "Väljaandja:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1818
#, fuzzy
msgid "Accept certificate?"
msgstr "Tunnistus vastu võtta?"

#. TRANSLATORS: The user is asked to verify a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1842
#, fuzzy
msgid "The certificate changed! Details:"
msgstr "Sertifikaat muutus! Üksikasjad:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1848
msgid "Old fingerprint:"
msgstr "Sõrmejälg:"

#. TRANSLATORS: An SSL certificate fingerprint, is a hash of a certificate calculated on all certificate's data and its signature.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1850
msgid "New fingerprint:"
msgstr "Sõrmejälg:"

#. TRANSLATORS: The user is asked to accept or refuse a new SSL certificate.
#: src/remmina_protocol_widget.c:1852
#, fuzzy
msgid "Accept changed certificate?"
msgstr "Aktsepteerida muudetud sertifikaati?"

#. TRANSLATORS: “%i” is a placeholder for a port number. “%s”  is a placeholder for a protocol name (VNC).
#: src/remmina_protocol_widget.c:1995
#, fuzzy, c-format
msgid "Listening on port %i for an incoming %s connection…"
msgstr "Kuulab portis %i sissetulevat %s ühendust…"

#: src/remmina_protocol_widget.c:2020
msgid "Could not authenticate, attempting reconnection…"
msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…"

#. TRANSLATORS: “%s” is a placeholder for a protocol name, like “RDP”.
#: src/remmina_protocol_widget.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Install the %s protocol plugin first."
msgstr "Installige kõigepealt %s protokolli plugin."

#: src/remmina_ssh.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with TOTP/OTP/2FA. %s"
msgstr "TOTP/OTP/2FA abil ei õnnestunud autentimine. %s"

#: src/remmina_ssh.c:804 src/remmina_ssh.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH password. %s"
msgstr "SSH parooliga ei õnnestunud autentimine. %s"

#: src/remmina_ssh.c:831 src/remmina_ssh.c:904
#, fuzzy
msgid "No saved SSH password supplied. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Ei ole salvestatud SSH paroolifraasi. Palutakse kasutajal see sisestada."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:836 src/remmina_ssh.c:877 src/remmina_ssh.c:909
#: src/remmina_ssh.c:948 src/remmina_ssh.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with public SSH key. %s"
msgstr "Ei saanud autentida avaliku SSH-võtmega. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be imported. %s"
msgstr "SSH-sertifikaati ei saa importida. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "SSH certificate cannot be copied into the private SSH key. %s"
msgstr "SSH-sertifikaati ei saa kopeerida privaatsesse SSH-võtmesse. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:864
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgid "Could not authenticate using SSH certificate. %s"
msgstr "SSH-sertifikaadi abil ei õnnestunud autentimine. %s"

#: src/remmina_ssh.c:878
#, fuzzy
msgid "SSH identity file not selected."
msgstr "SSH identiteedifail ei ole valitud."

#: src/remmina_ssh.c:884
#, fuzzy
msgid "No username found. Asking user to enter it."
msgstr ""
"Ei ole salvestatud SSH paroolifraasi. Palutakse kasutajal see sisestada."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Public SSH key cannot be imported. %s"
msgstr "Avalikku SSH-võtit ei saa importida. %s"

#: src/remmina_ssh.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with public SSH key. %s"
msgstr "Ei õnnestunud automaatset autentimist avaliku SSH-võtmega. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1038
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate automatically with SSH agent. %s"
msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…"

#: src/remmina_ssh.c:1084 src/remmina_ssh.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with SSH GSSAPI/Kerberos. %s"
msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…"

#: src/remmina_ssh.c:1113
#, fuzzy
msgid "The public SSH key changed!"
msgstr "Avalik SSH-võti muutus!"

#: src/remmina_ssh.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with keyboard-interactive. %s"
msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…"

#: src/remmina_ssh.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate with automatic public SSH key. %s"
msgstr "Autentimine nurjus. Proovime taasühendada…"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch the server's public SSH key. %s"
msgstr "Ei õnnestunud hankida serveri avalikku SSH-võtit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch public SSH key. %s"
msgstr "Ei suutnud saada avalikku SSH-võtit. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch checksum of the public SSH key. %s"
msgstr "Ei õnnestunud saada avaliku SSH-võtme kontrollsummat. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1464
#, fuzzy
msgid "The server is unknown. The public key fingerprint is:"
msgstr "Server on tundmatu. Avaliku võtme sõrmejälg on:"

#: src/remmina_ssh.c:1466 src/remmina_ssh.c:1472
#, fuzzy
msgid "Do you trust the new public key?"
msgstr "Kas te usaldate uut avalikku võtit?"

#: src/remmina_ssh.c:1469
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: The server has changed its public key. This means you are either "
"under attack,\n"
"or the administrator has changed the key. The new public key fingerprint is:"
msgstr ""
"Hoiatus: Server on muutnud oma avalikku võtit. See tähendab, et teid kas "
"rünnatakse,\n"
"või administraator on võtit muutnud. Uus avaliku võtme sõrmejälg on:"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:1494
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check list of known SSH hosts. %s"
msgstr "Ei suutnud kontrollida tuntud SSH-hostide nimekirja. %s"

#: src/remmina_ssh.c:1503
#, fuzzy
msgid "SSH password"
msgstr "SSH parool"

#: src/remmina_ssh.c:1510 src/remmina_ssh.c:1556 src/remmina_ssh.c:1590
#, fuzzy
msgid "Password for private SSH key"
msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks"

#: src/remmina_ssh.c:1515
#, fuzzy
msgid "SSH Kerberos/GSSAPI"
msgstr "SSH Kerberos/GSSAPI"

#: src/remmina_ssh.c:1520
#, fuzzy
msgid "Enter TOTP/OTP/2FA code"
msgstr "Sisestage TOTP/OTP/2FA-kood"

#: src/remmina_ssh.c:1552
#, fuzzy
msgid "SSH tunnel private key credentials"
msgstr "SSH-tunneli volitused"

#: src/remmina_ssh.c:1552
#, fuzzy
msgid "SSH private key credentials"
msgstr "SSH privaatne võtmefail"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
#, fuzzy
msgid "SSH tunnel credentials"
msgstr "SSH-tunneli volitused"

#: src/remmina_ssh.c:1586 src/remmina_ssh.c:1612
#, fuzzy
msgid "SSH credentials"
msgstr "SSH volitused"

#: src/remmina_ssh.c:1663
#, fuzzy
msgid "Keyboard interactive login, TOTP/OTP/2FA"
msgstr "Interaktiivne sisselogimine klaviatuuriga, TOTP/OTP/2FA"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2363
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create channel. %s"
msgstr "Ei saanud kanalit luua. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2374
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to SSH tunnel. %s"
msgstr "SSH-tunneliga ei õnnestunud ühendust luua. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2445 src/remmina_ssh.c:2466 src/remmina_ssh.c:2475
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request port forwarding. %s"
msgstr "Ei saanud taotleda portide suunamist. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2505
#, fuzzy
msgid "The server did not respond."
msgstr "Server ei vastanud."

#: src/remmina_ssh.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to local port %i."
msgstr "Ei saa ühendust kohaliku pordiga %i."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2592
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to SSH channel. %s"
msgstr "SSH-kanalisse ei saanud kirjutada. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2599
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from tunnel listening socket. %s"
msgstr "Ei saanud lugeda tunneli kuulavatest pesadest. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not poll SSH channel. %s"
msgstr "SSH-kanalit ei saanud küsitleda. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2626
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read SSH channel in a non-blocking way. %s"
msgstr "Ei saanud lugeda SSH-kanalit mitteblokeerivalt. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send data to tunnel listening socket. %s"
msgstr "Ei saanud saata andmeid tunneli kuulavasse socket'i. %s"

#: src/remmina_ssh.c:2747
#, fuzzy
msgid "Assign a destination port."
msgstr "Määrake sihtport."

#: src/remmina_ssh.c:2754
#, fuzzy
msgid "Could not create socket."
msgstr "Ei saanud luua pistikupesa."

#: src/remmina_ssh.c:2764
#, fuzzy
msgid "Could not bind server socket to local port."
msgstr "Ei õnnestunud siduda serveri socket'i kohalikku porti."

#: src/remmina_ssh.c:2770
#, fuzzy
msgid "Could not listen to local port."
msgstr "Ei saanud kohalikku porti kuulata."

#. TRANSLATORS: Do not translate pthread
#: src/remmina_ssh.c:2780 src/remmina_ssh.c:2797 src/remmina_ssh.c:2815
#, fuzzy
msgid "Could not start pthread."
msgstr "Ei saanud käivitada pthreadi."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2907
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SFTP session. %s"
msgstr "SFTP-sessiooni ei õnnestunud luua. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start SFTP session. %s"
msgstr "SFTP-sessiooni ei õnnestunud käivitada. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3004
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open channel. %s"
msgstr "Ei saanud kanalit avada. %s"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is an error message
#: src/remmina_ssh.c:3047
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not request shell. %s"
msgstr "Ei saanud taotleda kesta. %s"

#: src/remmina_ssh.c:3177
#, fuzzy
msgid "Could not create PTY device."
msgstr "PTY seadet ei õnnestunud luua."

#: src/remmina_exec.c:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are you sure you want to close %i active connections in the current "
#| "window?"
msgid ""
"Are you sure you want to fully quit Remmina?\n"
" This will close any active connections."
msgstr ""
"Seal on %i aktiivset ühendust samas aknas. Kas sa oled kindel, et on vaja "
"sulgeda?"

#: src/remmina_exec.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Plugin %s is not registered."
msgstr "Plugin %s pole registreeritud."

#: src/remmina_main.c:736
#, fuzzy
msgid "The latest successful connection attempt, or a pre-computed date"
msgstr "Viimane edukas ühenduskatse või eelnevalt arvutatud kuupäev."

#: src/remmina_main.c:738
#, c-format
msgid "Total %i item."
msgid_plural "Total %i items."
msgstr[0] "Kokku %i kirje."
msgstr[1] "Kokku %i kirjet."

#: src/remmina_main.c:746
msgid "Network status: fully online"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:749
msgid "Network status: offline"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1003
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'"

#: src/remmina_main.c:1025
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected files?"
msgstr "Kas soovid valitud serverifailid kustutada?"

#: src/remmina_main.c:1036
msgid "Failed to delete files!"
msgstr ""

#: src/remmina_main.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to import:\n"
"%s"
msgstr ""
"Importimine nurjus:\n"
"%s"

#: src/remmina_main.c:1247
#, fuzzy
msgid "RDP Files"
msgstr "Fail"

#: src/remmina_main.c:1300
#, fuzzy
#| msgid "Create new connection profile"
msgid "Select the connection profile."
msgstr "Uus ühendus"

#: src/remmina_main.c:1309
#, fuzzy
msgid "Remmina couldn't export."
msgstr "Remmina andmete kaust"

#: src/remmina_main.c:1331
#, fuzzy
msgid "This protocol does not support exporting."
msgstr "See protokoll ei toeta eksportimist."

#: src/remmina_main.c:1658
#, fuzzy
msgid "Remmina Remote Desktop Client"
msgstr "Remmina kaugtöölaua klient"

#: src/remmina_main.c:1660
#, fuzzy
msgid "Remmina Kiosk"
msgstr "Remmina kiosk"

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a directory path
#: src/remmina_sftp_client.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s”."
msgstr "Ei saanud luua kausta \"%s\"."

#. TRANSLATORS: The placeholder %s is a file path
#: src/remmina_sftp_client.c:184 src/remmina_sftp_client.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s”."
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud luua."

#. TRANSLATORS: The placeholders %s are a file path, and an error message.
#: src/remmina_sftp_client.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Faili \"%s\" ei saanud serveris avada. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:294 src/remmina_sftp_client.c:710
#: src/remmina_sftp_client.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder “%s”. %s"
msgstr "Ei saanud avada kausta \"%s\". %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the folder “%s” on the server. %s"
msgstr "Ei õnnestunud luua serveris kausta \"%s\". %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:426 src/remmina_sftp_client.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Faili \"%s\" ei õnnestunud serveris luua. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write to the file “%s” on the server. %s"
msgstr "Ei saanud kirjutada faili \"%s\" serveris. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from the folder. %s"
msgstr "Ei saanud kaustast lugeda. %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:848
msgid "Are you sure you want to cancel the file transfer in progress?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et kustutad '%s'"

#: src/remmina_sftp_client.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete “%s”. %s"
msgstr "Ei õnnestunud kustutada \"%s\". %s"

#: src/remmina_sftp_client.c:967
#, fuzzy
msgid "The file exists already"
msgstr "Fail on juba olemas"

#: src/remmina_sftp_client.c:989
#, fuzzy
msgid "The following file already exists in the target folder:"
msgstr "Järgmine fail on sihtkaustas juba olemas:"

#: src/remmina_file_editor.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"VNC additional formats\n"
"• ID:repeater ID number\n"
"• unix:///path/socket.sock</big>"
msgstr ""
"<big>Toetatud vormingud\n"
"- server\n"
"- server[:port]\n"
"VNC lisaformaadid\n"
"- ID:kordaja ID-number\n"
"- unix:///path/socket.sock</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"<big>• command in PATH args %h\n"
"• /path/to/foo -options %h %u\n"
"• %h is substituted with the server name\n"
"• %t is substituted with the SSH server name\n"
"• %u is substituted with the username\n"
"• %U is substituted with the SSH username\n"
"• %p is substituted with Remmina profile name\n"
"• %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"• %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
"Do not run in background if you want the command to be executed before "
"connecting.\n"
"</big>"
msgstr ""
"<big>- käsk PATH args %h\n"
"- /path/to/foo -options %h %u\n"
"- %h asendatakse serveri nimega\n"
"- %t asendatakse SSH-serveri nimega\n"
"- %u asendatakse kasutajanimega\n"
"- %U asendatakse SSH kasutajanimega\n"
"- %p asendatakse Remmina profiili nimega.\n"
"- %g asendatakse Remmina profiili grupi nimega.\n"
"- %d asendatakse kohaliku kuupäeva ja kellaajaga ISO 8601 formaadis.\n"
"Ärge käivitage taustal, kui soovite, et käsk täidetakse enne ühenduse "
"loomist.\n"
"</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"<big>Supported formats\n"
"• server\n"
"• server[:port]\n"
"• username@server[:port] (SSH protocol only)</big>"
msgstr ""
"<big>Toetatud vormingud\n"
"- server\n"
"- server[:port]\n"
"- kasutajanimi@server[:port] (ainult SSH protokoll)</big>"

#: src/remmina_file_editor.c:172
#, fuzzy
msgid "Input is invalid."
msgstr "Sisend on kehtetu."

#: src/remmina_file_editor.c:250
#, fuzzy
msgid "Choose a Remote Desktop Server"
msgstr "Kaugtöölaua serveri valimine"

#: src/remmina_file_editor.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Browse the network to find a %s server"
msgstr "Sirvige võrku, et leida %s server"

#: src/remmina_file_editor.c:604
#, fuzzy
msgid "Use initial window size"
msgstr "Kasutage algset akna suurust"

#: src/remmina_file_editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Use client resolution"
msgstr "Kasutata kliendi kuvari resulutsiooni"

#: src/remmina_file_editor.c:658
msgid "Assistance Mode"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1045
#, fuzzy
msgid "Keyboard mapping"
msgstr "Klaviatuuri kaardistamine"

#: src/remmina_file_editor.c:1175
#, fuzzy
msgid "Execute a Command"
msgstr "Käsu täitmine"

#: src/remmina_file_editor.c:1179
msgid "Before connecting"
msgstr "Uus ühendus"

#: src/remmina_file_editor.c:1181
#, fuzzy
msgid "command %h %u %t %U %p %g --option"
msgstr "käsk %h %u %t %U %p %g --option"

#: src/remmina_file_editor.c:1186
msgid "After connecting"
msgstr "Uus ühendus"

#: src/remmina_file_editor.c:1188
#, fuzzy
msgid "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"
msgstr "/path/to/command -opt1 arg %h %u %t -opt2 %U %p %g"

#: src/remmina_file_editor.c:1192
msgid "Start-up"
msgstr "Käivita"

#: src/remmina_file_editor.c:1195
#, fuzzy
msgid "Auto-start this profile"
msgstr "Selle profiili automaatne käivitamine"

#: src/remmina_file_editor.c:1199
#, fuzzy
#| msgid "New connection profile"
msgid "Connection profile security"
msgstr "Uus ühendus"

#: src/remmina_file_editor.c:1202
msgid "Require password to connect or edit the profile"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1206
msgid "Unexpected disconnect"
msgstr ""

#: src/remmina_file_editor.c:1209
msgid "Keep window from closing if not disconnected by Remmina"
msgstr ""

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:382
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH tunnel"

#: src/remmina_file_editor.c:1243
#, fuzzy
msgid "Enable SSH tunnel"
msgstr "SSH tunneli lubamine"

#: src/remmina_file_editor.c:1250
#, fuzzy
msgid "Tunnel via loopback address"
msgstr "Tunnel tagasiside aadressi kaudu"

#: src/remmina_file_editor.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Same server at port %i"
msgstr "Sama server sadamas %i"

#: src/remmina_file_editor.c:1310 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3155
msgid "Start-up path"
msgstr "Baasrada"

#: src/remmina_file_editor.c:1319
#, fuzzy
msgid "SSH Authentication"
msgstr "SSH Autentimine"

#: src/remmina_file_editor.c:1346
#, fuzzy
msgid "SSH private key file"
msgstr "SSH privaatne võtmefail"

#: src/remmina_file_editor.c:1352 src/remmina_ssh_plugin.c:1508
#, fuzzy
msgid "SSH certificate file"
msgstr "SSH sertifikaadi fail"

#: src/remmina_file_editor.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s: %i): Can't validate setting '%s' since 'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Ei saa valideerida seadistust '%s', kuna 'value' või 'gfe' on NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(%s: %i): Can't validate user input since 'setting_name_to_validate', "
"'value' or 'gfe' are NULL!"
msgstr ""
"(%s: %i): Ei saa valideerida kasutaja sisendit, kuna "
"'setting_name_to_validate', 'value' või 'gfe' on NULL!"

#: src/remmina_file_editor.c:1809 src/remmina_file_editor.c:1845
#: src/remmina_file_editor.c:1866 src/remmina_file_editor.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't validate user input. %s"
msgstr "Ei suutnud kasutaja sisestust valideerida. %s"

#: src/remmina_file_editor.c:1833
#, fuzzy
msgid "Default settings saved."
msgstr "Vaikeseaded salvestatud."

#: src/remmina_file_editor.c:1923
msgid "Remote Connection Profile"
msgstr "Uus ühendus"

#: src/remmina_file_editor.c:1930
#, fuzzy
msgid "Use the current settings as the default for all new connection profiles"
msgstr ""
"Kasutage praeguseid seadistusi vaikimisi kõigi uute ühendusprofiilide puhul."

#: src/remmina_file_editor.c:1941
#, fuzzy
msgid "_Save and Connect"
msgstr "_Säästke ja ühendage"

#: src/remmina_file_editor.c:2065
#, fuzzy
msgid "Quick Connect"
msgstr "Kiirühendus"

#: src/remmina_file_editor.c:2089
#, fuzzy, c-format
msgid "Use '%s' as subgroup delimiter"
msgstr "Kasutage alarühma eraldusmärkena \"%s\"."

#: src/remmina_file_editor.c:2108
msgid "Label1,Label2"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is a message that pops up when an external Remmina plugin tries to set the window resolution using a legacy parameter.
#. TRANSLATORS: This is a message that pop-up when an external Remmina plugin tries to set the windows resolution using a legacy parameter.
#: src/remmina_file.c:495 src/remmina_file.c:541
#, fuzzy
msgid ""
"Using the «resolution» parameter in the Remmina preferences file is "
"deprecated.\n"
msgstr ""
"Remmina eelistuste faili parameetri \"resolutsioon\" kasutamine on aegunud.\n"

#: src/remmina_icon.c:143
#, fuzzy
msgid "Enable Service Discovery"
msgstr "Teenuse avastamise lubamine"

#: src/remmina_icon.c:172
#, fuzzy
msgid "Open Main Window"
msgstr "Avatud põhiaken"

#. TRANSLATORS: Applet name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#. TRANSLATORS: Applet Name as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:306 src/remmina_icon.c:472
#, fuzzy
msgid "Remmina Applet"
msgstr "Remmina rakend"

#. TRANSLATORS: Applet comment/description as per the Freedesktop Desktop entry specification https://specifications.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/
#: src/remmina_icon.c:308 src/remmina_icon.c:474
#, fuzzy
msgid "Connect to remote desktops through the applet menu"
msgstr "Ühendamine kaugtöölaudadega rakenduse menüü kaudu"

#: src/remmina_icon.c:377
#, fuzzy
msgid "StatusNotifier/Appindicator support in “"
msgstr "StatusNotifier/Appindicator tugi \""

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s your desktop does support it"
msgstr "%s teie töölaud toetab seda."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s and Remmina has built-in (compiled) support for libappindicator."
msgstr ""
"%s ja Remmina on sisseehitatud (kompileeritud) tugi libappindicatorile."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s not supported natively by your Desktop Environment. libappindicator will "
"try to fallback to GtkStatusIcon/xembed"
msgstr ""
"%s ei toeta originaalselt teie töölauakeskkond. libappindicator üritab "
"kasutada GtkStatusIcon/xembed'i."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XApp Status Applet"
msgstr "%s Võimalik, et peate installima ja kasutama XApp Status Applet'i."

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use KStatusNotifierItem"
msgstr "%s Teil võib olla vaja paigaldada ja kasutada KStatusNotifierItem"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use XEmbed SNI Proxy"
msgstr "%s Teil võib olla vaja paigaldada ja kasutada XEmbed SNI Proxy't"

#. TRANSLATORS: %s is a placeholder for "StatusNotifier/Appindicator suppor in “DESKTOP NAME”: "
#: src/remmina_icon.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "%s You may need to install, and use Gnome Shell Extension Appindicator"
msgstr ""
"%s Teil võib olla vaja installeerida ja kasutada Gnome Shell laiendus "
"Appindicator"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:343
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via SSH"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:568
#, fuzzy
msgid "Terminal content saved in"
msgstr "Terminali sisu salvestatud"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:834
#, fuzzy
msgid "Select All (host+A)"
msgstr "Valige kõik (host+A)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:835
#, fuzzy
msgid "Copy (host+C)"
msgstr "Koopia (host+C)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:836
#, fuzzy
msgid "Paste (host+V)"
msgstr "Paste (host+V)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:837
#, fuzzy
msgid "Save session to file"
msgstr "Salvesta seanss faili"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:838
#, fuzzy
msgid "Increase font size (host+Page Up)"
msgstr "Suurendada kirjasuurust (host+Page Up)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:839
#, fuzzy
msgid "Decrease font size (host+Page Down)"
msgstr "Vähendada kirjasuurust (host+Page Down)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:840
#, fuzzy
msgid "Find text (host+G)"
msgstr "Teksti leidmine (host+G)"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:896
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Disconnected from %s:%d via SSH"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1475
#, fuzzy
msgid "_Select all"
msgstr "_Valige kõik"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476 ../terminatorlib/prefseditor.py:104
#, fuzzy
msgid "Increase font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendada kirjasuurust\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1476
#, fuzzy
msgid "_Increase font size"
msgstr "_Kirjasuuruse suurendamine"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477 ../terminatorlib/prefseditor.py:105
#, fuzzy
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Vähendada kirjasuurust\n"
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1477
#, fuzzy
msgid "_Decrease font size"
msgstr "_Vähenda kirjasuurust"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1478
#, fuzzy
msgid "_Find text"
msgstr "_Find text"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1505 plugins/spice/spice_plugin.c:680
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2099 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2111
#, fuzzy
msgid "User password"
msgstr "kasutaja parool"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1511
msgid "Opening command"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1512
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Start-up background program"
msgstr "Käivituse programm"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1517
#, fuzzy
msgid ""
"The filename can use the following placeholders:\n"
"\n"
"  • %h is substituted with the server name\n"
"  • %t is substituted with the SSH server name\n"
"  • %u is substituted with the username\n"
"  • %U is substituted with the SSH username\n"
"  • %p is substituted with Remmina profile name\n"
"  • %g is substituted with Remmina profile group name\n"
"  • %d is substituted with local date and time in ISO 8601 format\n"
msgstr ""
"Failinimes võib kasutada järgmisi paigutussätteid:\n"
"\n"
"  - %h asendatakse serveri nimega\n"
"  - %t asendatakse SSH-serveri nimega.\n"
"  - %u asendatakse kasutajanimega\n"
"  - %U asendatakse SSH kasutajanimega\n"
"  - %p asendatakse Remmina profiili nimega.\n"
"  - %g asendatakse Remmina profiili grupi nimega.\n"
"  - %d asendatakse kohaliku kuupäeva ja kellaajaga ISO 8601 formaadis.\n"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1539
#, fuzzy
msgid "Terminal colour scheme"
msgstr "Terminali värviskeem"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1542
#, fuzzy
msgid "KEX (Key Exchange) algorithms"
msgstr "KEX (Key Exchange) algoritmid"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1543
#, fuzzy
msgid "Symmetric cipher client to server"
msgstr "Sümmeetriline salastus kliendi ja serveri vahel"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1544
#, fuzzy
msgid "Preferred server host key types"
msgstr "Eelistatud serveri võtmetüübid"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
#, fuzzy
msgid "Folder for SSH session log"
msgstr "Kaust SSH seansi logi jaoks"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1545
msgid "Full path of an existing folder"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1546
#, fuzzy
msgid "Filename for SSH session log"
msgstr "SSH-seansi logi failinimi"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1547
#, fuzzy
msgid "Log SSH session when exiting Remmina"
msgstr "SSH seansi logimine Remminast väljumisel"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
#, fuzzy
msgid "Log SSH session asynchronously"
msgstr "SSH seansi logimine asünkroonselt"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1548
#, fuzzy
msgid "Saving the session asynchronously may have a notable performance impact"
msgstr ""
"Seansi asünkroonne salvestamine võib mõjutada märkimisväärselt jõudlust."

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1549
#, fuzzy
msgid "Audible terminal bell"
msgstr "Helisev terminalikell"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1550
msgid "SSH X11 Forwarding"
msgstr ""

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1551
#, fuzzy
msgid "SSH compression"
msgstr "SSH kompressioon"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1552
msgid "Don't remember passwords"
msgstr "Salvesta parool"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1553
#, fuzzy
msgid "Strict host key checking"
msgstr "Range vastuvõtva võtme kontrollimine"

#: src/remmina_ssh_plugin.c:1567
#, fuzzy
msgid "SSH - Secure Shell"
msgstr "SSH - Turvaline kest"

#: plugins/kwallet/src/kwallet_plugin_main.c:118
msgid "Secured password storage in KWallet"
msgstr "%s parool"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:214
#, fuzzy
msgid "<Auto-detect>"
msgstr "<Automaatne tuvastamine>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:267
#, fuzzy
msgid "<Not set>"
msgstr "<Ei ole määratud>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:298
#, fuzzy
msgid "<Choose a quality level to edit…>"
msgstr "<Valige kvaliteeditase, mida soovite muuta...>"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:300 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2949
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2041
#, fuzzy
msgid "Poor (fastest)"
msgstr "Kehv (kiireim)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:306 plugins/rdp/rdp_plugin.c:2952
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2039
#, fuzzy
msgid "Best (slowest)"
msgstr "Parim (aeglaseim)"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:475
#, fuzzy
msgid "Use client keyboard mapping"
msgstr "Kasutage kliendi klaviatuuri kaardistamist"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:486
#, fuzzy
msgid "Keyboard scancode remapping"
msgstr "Klaviatuuri skaneerimiskoodide ümberkaardistamine"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:501
#, fuzzy
msgid "List of key=value,… pairs to remap scancodes. E.g. 0x56=0x29,0x29=0x56"
msgstr ""
"Loetelu võtme=väärtus,... paaridest, mille abil saab skaneerimiskoodid ümber "
"määrata. Näiteks 0x56=0x29,0x29=0x56."

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:504
#, fuzzy
msgid "FreeRDP > 2.3.0 is required to map scancodes"
msgstr "FreeRDP > 2.3.0 on vajalik skaneerimiskoodide kaardistamiseks."

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:512
#, fuzzy
msgid "Quality settings"
msgstr "Kvaliteedi seaded"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:543
#, fuzzy
msgid "Window drag"
msgstr "Akna lohistamine"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:550
#, fuzzy
msgid "Menu animation"
msgstr "Menüü animatsioon"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:565
#, fuzzy
msgid "Cursor shadow"
msgstr "Kursori vari"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:573
#, fuzzy
msgid "Cursor blinking"
msgstr "Kursori vilkumine"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:580
#, fuzzy
msgid "Font smoothing"
msgstr "Kirjatüübi silumine"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:598
#, fuzzy
msgid "Remote scale factor"
msgstr "Kauguskaalutegur"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:613
#, fuzzy
msgid "Desktop scale factor %"
msgstr "Töölaua skaalategur %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:625
#, fuzzy
msgid "Device scale factor %"
msgstr "Seadme skaalategur %"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:648
#, fuzzy
msgid "Desktop orientation"
msgstr "Orienteerumine töölaual"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:668
#, fuzzy
msgid "Input device settings"
msgstr "Sisestusseadme seaded"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:676 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3116
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2132
#, fuzzy
msgid "Disable smooth scrolling"
msgstr "Sujuv kerimine välja lülitada"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:694 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
#, fuzzy
#| msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgid "Reconnect attempts number"
msgstr "Uuesti ühendamise katsete arv"

#: plugins/rdp/rdp_settings.c:707 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3169
#, fuzzy
msgid ""
"The maximum number of reconnect attempts upon an RDP disconnect (default: 20)"
msgstr ""
"RDP-ühenduse katkestamisel tehtavate uuesti ühendamise katsete maksimaalne "
"arv (vaikimisi: 20)."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:837 plugins/rdp/rdp_plugin.c:902
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:987
#, fuzzy
msgid "Enter RDP authentication credentials"
msgstr "Sisestage RDP autentimisandmed"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:910 plugins/rdp/rdp_plugin.c:998
#, fuzzy
msgid "Enter RDP gateway authentication credentials"
msgstr "Sisestage RDP-värava autentimisandmed"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1007
msgid "Enter RDP SmartCard PIN"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:1269
#, c-format
msgid "Disconnected from %s via RDP"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account locked out."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Konto on lukustatud."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2470
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account expired."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Konto aegunud."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2477
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Password expired."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Parool on aegunud."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2484
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account disabled."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Konto keelatud."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2490
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Insufficient user privileges."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Ebapiisavad kasutajaõigused."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2498
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Account restricted."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Konto on piiratud."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2506
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not access the RDP server “%s”.\n"
"Change user password before connecting."
msgstr ""
"Ei saanud juurdepääsu RDP-serverile \"%s\".\n"
"Muutke kasutaja parooli enne ühendamist."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2511
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection to the RDP server “%s”."
msgstr "Ühendus RDP-serveriga \"%s\" katkes."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2514
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find the address for the RDP server “%s”."
msgstr "Ei leitud RDP-serveri aadressi \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to the RDP server “%s” via TLS. See the DEBUG traces from "
"a terminal for more information."
msgstr ""
"TLS-i kaudu ei õnnestunud luua ühendust RDP-serveriga \"%s\". Kontrollige, "
"kas klient ja server toetavad ühist TLS-versiooni."

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2522
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to establish a connection to the RDP server “%s”. Check “Security "
"protocol negotiation”."
msgstr ""
"RDP-serveriga \"%s\" ei ole võimalik ühendust luua. Kontrollige "
"\"Turvalisusprotokolli läbirääkimised\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2530
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the RDP server “%s”."
msgstr "Ei saa ühendust RDP-serveriga \"%s\"."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2533
#, fuzzy
msgid "Could not start libfreerdp-gdi."
msgstr "Ei saanud käivitada libfreerdp-gdi."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You requested a H.264 GFX mode for the server “%s”, but your libfreerdp does "
"not support H.264. Please use a non-AVC colour depth setting."
msgstr ""
"Sa soovisid H.264 GFX-režiimi serverile \"%s\", kuid sinu libfreerdp ei "
"toeta H.264-i. Palun kasutage muud kui AVC-värvisügavuse seadistust."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "The “%s” server refused the connection."
msgstr "Server \"%s\" keeldus ühendusest."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Remote Desktop Gateway “%s” denied the user “%s\\%s” access due to "
"policy."
msgstr ""
"Remote Desktop Gateway \"%s\" keelas kasutajale \"%s\\%s\" juurdepääsu "
"poliitika tõttu."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to the “%s” RDP server."
msgstr "Ei saa ühendust \"%s\" RDP-serveriga."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2918
#, fuzzy
msgid "Automatic (32 bpp) (Server chooses its best format)"
msgstr "Automaatne (32 bpp) (server valib oma parima formaadi)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2919
#, fuzzy
msgid "GFX AVC444 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC444 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2920
#, fuzzy
msgid "GFX AVC420 (32 bpp)"
msgstr "GFX AVC420 (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2921
#, fuzzy
msgid "GFX RFX (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2922
#, fuzzy
msgid "GFX RFX Progressive (32 bpp)"
msgstr "GFX RFX Progressive (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2923
#, fuzzy
msgid "RemoteFX (32 bpp)"
msgstr "RemoteFX (32 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2924 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2029
msgid "True colour (32 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2925
msgid "True colour (24 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2926 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2030
msgid "High colour (16 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2927
msgid "High colour (15 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2928 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2031
msgid "256 colours (8 bpp)"
msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2962
#, fuzzy
msgid "Low performance broadband"
msgstr "Madala jõudlusega lairibaühendus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2964
#, fuzzy
msgid "High performance broadband"
msgstr "Suure jõudlusega lairibaühendus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2982
#, fuzzy
msgid "Automatic negotiation"
msgstr "Automaatne läbirääkimine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2983
msgid "NLA protocol security"
msgstr "Protokoll"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2984
msgid "TLS protocol security"
msgstr "Protokoll"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2985
msgid "RDP protocol security"
msgstr "Protokoll"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2986
#, fuzzy
msgid "NLA extended protocol security"
msgstr "NLA laiendatud protokolli turvalisus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2994
msgid "Every 1 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2995
msgid "Every 3 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2996
msgid "Every 5 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:2997
msgid "Every 10 min"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3012
msgid "0 — Windows 7 compatible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3022
#, fuzzy
msgid "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 and newer)"
msgstr "2600 (Windows XP), 7601 (Windows Vista/7), 9600 (Windows 8 ja uuemad)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3025
#, fuzzy
msgid ""
"Used i.a. by terminal services in a smart card channel to distinguish client "
"capabilities:\n"
"  • < 4034: Windows XP base smart card functions\n"
"  • 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount()\n"
"  • >= 7065: Windows 8 and newer: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"
msgstr ""
"Kasutatakse muu hulgas terminaliteenuste poolt kiipkaardi kanalis, et "
"eristada kliendi võimeid:\n"
"  - < 4034: Windows XP põhilised kiipkaardi funktsioonid\n"
"  - 4034-7064: Windows Vista/7: SCardReadCache(),\n"
"    SCardWriteCache(), SCardGetTransmitCount().\n"
"  - >= 7065: Windows 8 ja uuemad: SCardGetReaderIcon(),\n"
"    SCardGetDeviceTypeId()"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3033
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio input:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio input (microphone)\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Helisisendi ümbersuunamise võimalused:\n"
"  - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Helisisend (mikrofon)\n"
"  - sys:pulss\n"
"  - format:1\n"
"  - sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  - sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3042
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of audio output:\n"
"  • [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio output\n"
"  • sys:pulse\n"
"  • format:1\n"
"  • sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  • sys:alsa"
msgstr ""
"Heliväljundi ümbersuunamise võimalused:\n"
"  - [sys:<sys>,][dev:<dev>,][format:<format>,][rate:<rate>,][rate:<rate>,]\n"
"    [channel:<channel>] Audio väljund\n"
"  - sys:pulss\n"
"  - format:1\n"
"  - sys:oss,dev:1,format:1\n"
"  - sys:alsa"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3052
#, fuzzy
msgid ""
"Options for redirection of USB device:\n"
"  • [dbg,][id:<vid>:<pid>#…,][addr:<bus>:<addr>#…,][auto]\n"
"  • auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"
msgstr ""
"USB-seadme ümbersuunamise võimalused:\n"
"  - [dbg,][id:<vid>:<pid>#...,][addr:<bus>:<addr>#...,][auto]\n"
"  - auto\n"
"  • id:054c:0268#4669:6e6b,addr:04:0c"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3058
#, fuzzy
msgid ""
"Advanced setting for high latency links:\n"
"Adjusts the connection timeout. Use if your connection times out.\n"
"The highest possible value is 600000 ms (10 minutes).\n"
msgstr ""
"Täiustatud seadistus suure latentsusega ühenduste jaoks:\n"
"Reguleerib ühenduse aegumistähtaega. Kasutage, kui ühendus aegub.\n"
"Suurim võimalik väärtus on 600000 ms (10 minutit).\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3063
#, fuzzy
msgid ""
"Performance optimisations based on the network connection type:\n"
"Using auto-detection is advised.\n"
"If “Auto-detect” fails, choose the most appropriate option in the list.\n"
msgstr ""
"Võrkühenduse tüübist sõltuvad jõudluse optimeerimised:\n"
"Soovitatav on kasutada automaatset tuvastamist.\n"
"Kui \"Automaatne tuvastamine\" ei õnnestu, valige loetelust kõige sobivam "
"valik.\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3068
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of monitor IDs and desktop orientations:\n"
"  • [<id>:<orientation-in-degrees>,]\n"
"  • 0,1,2,3\n"
"  • 0:270,1:90\n"
"Orientations are specified in degrees, valid values are:\n"
"  •   0 (landscape)\n"
"  •  90 (portrait)\n"
"  • 180 (landscape flipped)\n"
"  • 270 (portrait flipped)\n"
"\n"
msgstr ""
"Komadega eraldatud loetelu monitoride ID-dest ja töölaua "
"orientatsioonidest:\n"
"  - [<id>:<orientatsioon kraadides>,]\n"
"  - 0,1,2,3\n"
"  - 0:270,1:90\n"
"Orienteeringud on määratud kraadides, kehtivad väärtused on:\n"
"  - 0 (maastik)\n"
"  - 90 (portree)\n"
"  - 180 (maastikuva ümberpööratud)\n"
"  - 270 (pööratud portree)\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3080
#, fuzzy
msgid ""
"Redirect directory <path> as named share <name>.\n"
"  • <name>,<fullpath>[;<name>,<fullpath>[;…]]\n"
"  • MyHome,/home/remminer\n"
"  • /home/remminer\n"
"  • MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplug support is enabled with:\n"
"  • hotplug,*\n"
"\n"
msgstr ""
"Ümbersuunamine kataloogi <path> kui nimeline ühisosa <name>.\n"
"  - <nimi>,<täielikpath>[;<nimi>,<täielikpath>[;...]]\n"
"  - MyHome,/home/remminer\n"
"  - /home/remminer\n"
"  - MyHome,/home/remminer;SomePath,/path/to/somepath\n"
"Hotplugi tugi on lubatud koos:\n"
"  - hotplug,*\n"
"\n"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3112 plugins/spice/spice_plugin.c:683
#, fuzzy
msgid "Share folder"
msgstr "Kataloogi jagamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3113
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode"
msgstr "Piiratud haldusrežiim"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Password hash"
msgstr "Salasõna hash"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3114
#, fuzzy
msgid "Restricted admin mode password hash"
msgstr "Piiratud admin-režiimi salasõna hash"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
#, fuzzy
msgid "Left-handed mouse support"
msgstr "Vasakukäelise hiire tugi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3115
#, fuzzy
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mouse support"
msgstr ""
"Vasaku ja parema hiire nuppude vahetamine vasakukäeliste hiirte toetamiseks"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3117
#, fuzzy
msgid "Enable multi monitor"
msgstr "Mitme monitori lubamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3118
#, fuzzy
msgid "Span screen over multiple monitors"
msgstr "Ekraani laiendamine üle mitme monitori"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3119
#, fuzzy
msgid "List monitor IDs"
msgstr "Loetelu monitori ID-dest"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3121 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2100
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2112 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:848
msgid "Colour depth"
msgstr "Värvisügavus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3122
msgid "Network connection type"
msgstr "Uus ühendus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3139
#, fuzzy
msgid "Security protocol negotiation"
msgstr "Turvaprotokolli läbirääkimised"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3140
#, fuzzy
msgid "Gateway transport type"
msgstr "Värava transpordi tüüp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3141
#, fuzzy
msgid "TLS Security Level"
msgstr "Turvalisus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3142
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log level"
msgstr "FreeRDP logi tase"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
#, fuzzy
msgid "FreeRDP log filters"
msgstr "FreeRDP logifiltrid"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3143
#, fuzzy
msgid "tag:level[,tag:level[,…]]"
msgstr "tag:level[,tag:level[,...]]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3144
#, fuzzy
msgid "Audio output mode"
msgstr "Heliväljundi režiim"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3145
#, fuzzy
msgid "Redirect local audio output"
msgstr "Kohaliku heliväljundi ümbersuunamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3146
#, fuzzy
msgid "Redirect local microphone"
msgstr "Kohaliku mikrofoni ümbersuunamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3147
msgid "Connection timeout in ms"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3148
msgid "Remote Desktop Gateway server"
msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3149
msgid "Remote Desktop Gateway username"
msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3150
msgid "Remote Desktop Gateway password"
msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3151
msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3152
#, fuzzy
msgid "Client name"
msgstr "Kliendi nimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3153
msgid "Client build"
msgstr "Kliendi nimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3154
msgid "Start-up program"
msgstr "Käivituse programm"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3156
#, fuzzy
msgid "Load balance info"
msgstr "Info koormuse tasakaalu kohta"

#. TRANSLATORS: Do not use typographic quotation marks, these must stay as "double quote", also know as “Typewriter ("programmer's") quote, ambidextrous.”
#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
#, fuzzy
msgid "Override printer drivers"
msgstr "Printeri draiverite ületamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3158
#, fuzzy
msgid ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\":\"Samsung CLX-3300 Series PS\";\"Canon MF410\":"
"\"Canon MF410 Series UFR II\""
msgstr ""
"\"Samsung_CLX-3300_Series\": \"Samsung CLX-3300 Series PS\"; \"Canon "
"MF410\": \"Canon MF410 Series UFR II\""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3159
#, fuzzy
msgid "USB device redirection"
msgstr "USB-seadme ümbersuunamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
#, fuzzy
msgid "Local serial name"
msgstr "Kohalik seerianimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3160
#, fuzzy
msgid "COM1, COM2, etc."
msgstr "COM1, COM2 jne."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3161
#, fuzzy
msgid "Local serial driver"
msgstr "Kohalik jadaajam"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
#, fuzzy
msgid "Local serial path"
msgstr "Kohalik jadapikkus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3162
#, fuzzy
msgid "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1, etc."
msgstr "/dev/ttyS0, /dev/ttyS1 jne."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3163
#, fuzzy
msgid "Local parallel name"
msgstr "Kohaliku paralleeli nimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3164
#, fuzzy
msgid "Local parallel device"
msgstr "Kohalik paralleelne seade"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3165
#, fuzzy
msgid "Name of smart card"
msgstr "Nutikaardi nimi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166
#, fuzzy
msgid "Dynamic virtual channel"
msgstr "Dünaamiline virtuaalne kanal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3166 plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
#, fuzzy
msgid "<channel>[,<options>]"
msgstr "<kanal>[,<options>]"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3167
#, fuzzy
msgid "Static virtual channel"
msgstr "Staatiline virtuaalne kanal"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "TCP redirection"
msgstr "TCP ümbersuunamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3168
#, fuzzy
msgid "/PATH/TO/rdp2tcp"
msgstr "/PATH/TO/rdp2tcp"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3170
#, fuzzy
#| msgid "Remote Connection Profile"
msgid "Move mouse when connection is idle"
msgstr "Uus ühendus"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3172
msgid "Attempt to connect in assistance mode"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3173
#, fuzzy
msgid "Prefer IPv6 AAAA record over IPv4 A record"
msgstr "IPv6 AAAA kirje eelistamine IPv4 A-kirjele"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3174
#, fuzzy
msgid "Share printers"
msgstr "Jaga printerid"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3175
#, fuzzy
msgid "Share serial ports"
msgstr "Jaga jadaportid"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3176
#, fuzzy
msgid "(SELinux) permissive mode for serial ports"
msgstr "(SELinux) lubav režiim jadaportide jaoks"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3177
#, fuzzy
msgid "Share parallel ports"
msgstr "Jaga paralleelporti"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3178
#, fuzzy
msgid "Share a smart card"
msgstr "Jagage kiipkaarti"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3179 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2137
#, fuzzy
msgid "Turn off clipboard sync"
msgstr "Väljalülituskasti sünkroonimise väljalülitamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3180
#, fuzzy
msgid "Ignore certificate"
msgstr "Ignoreeri sertifikaat"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
#, fuzzy
msgid "Use the old license workflow"
msgstr "Kasutage vana litsentsi töökorraldust"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3181
#, fuzzy
msgid "It disables CAL and hwId is set to 0"
msgstr "See lülitab CAL-i välja ja hwId on seatud 0-ks."

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3182 plugins/spice/spice_plugin.c:708
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2133 plugins/www/www_plugin.c:936
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:866
msgid "Forget passwords after use"
msgstr "%s parool"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3183
#, fuzzy
msgid "Attach to console (2003/2003 R2)"
msgstr "Konsoolile kinnitamine (2003/2003 R2)"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3184
#, fuzzy
msgid "Turn off fast-path"
msgstr "Lülita kiire tee välja"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3185
#, fuzzy
msgid "Server detection using Remote Desktop Gateway"
msgstr "Serveri tuvastamine Remote Desktop Gateway abil"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3187
#, fuzzy
msgid "Use system proxy settings"
msgstr "Kasutage süsteemi proxy seadeid"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3189
#, fuzzy
msgid "Turn off automatic reconnection"
msgstr "Lülitage automaatne taasühendus välja"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3190
#, fuzzy
msgid "Relax order checks"
msgstr "Lõdvestage tellimuse kontrollimist"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3191
#, fuzzy
msgid "Glyph cache"
msgstr "Glüüfide vahemälu"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
#, fuzzy
msgid "Enable multitransport protocol (UDP)"
msgstr "Multitranspordiprotokolli (UDP) lubamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3192
#, fuzzy
msgid "Using the UDP protocol may improve performance"
msgstr "UDP-protokolli kasutamine võib parandada jõudlust"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3193
#, fuzzy
msgid "Use base credentials for gateway too"
msgstr "Kasutage ka värava jaoks baasvolitusi"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3195
#, fuzzy
msgid "Enable Gateway websockets support"
msgstr "Värava veebisokkide toe lubamine"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3197
msgid "Update framebuffer even when not visible"
msgstr ""

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3211 plugins/spice/spice_plugin.c:721
#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2156
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+Kustuta"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3224
#, fuzzy
msgid "RDP - Remote Desktop Protocol"
msgstr "RDP - kaugtöölaua protokoll"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3249
#, fuzzy
msgid "RDP - RDP File Handler"
msgstr "RDP - RDP failikäsitleja"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3264
#, fuzzy
msgid "RDP - Preferences"
msgstr "RDP - Eelistused"

#: plugins/rdp/rdp_plugin.c:3317
#, fuzzy
msgid "Export connection in Windows .rdp file format"
msgstr "Ekspordi ühendus Windowsi .rdp failiformaadis"

#: plugins/rdp/rdp_event.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnection attempt %d of %d…"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#. TRANSLATORS: the placeholder may be either an IP/FQDN or a server hostname
#: plugins/rdp/rdp_event.c:1191
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via RDP"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:219
#, fuzzy
msgid "Transfer error"
msgstr "Ülekandeviga"

#: plugins/spice/spice_plugin_file_transfer.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s file has been transferred"
msgstr "Faili %s on üle kantud."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:341
msgid "Enter SPICE password"
msgstr "SSH parool"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from the SPICE %s."
msgstr "SPICE-serveriga \"%s\" katkestati ühendus."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnected from %s via SPICE"
msgstr "SPICE-serveriga \"%s\" katkestati ühendus."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:393
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via SPICE"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:405
#, fuzzy
msgid "TLS connection error."
msgstr "TLS-ühenduse viga."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:411
#, fuzzy
msgid "Connection to the SPICE server dropped."
msgstr "Ühendus SPICE serveriga katkes."

#: plugins/spice/spice_plugin.c:642
#, fuzzy
msgid "Auto GLZ"
msgstr "Auto GLZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:643
#, fuzzy
msgid "Auto LZ"
msgstr "Automaatne LZ"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:656
#, fuzzy
msgid "Disable video overlay if videos are not displayed properly.\n"
msgstr ""
"Lülitage video pealekandmine välja, kui videod ei ole korralikult kuvatud.\n"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:681
#, fuzzy
msgid "Use TLS encryption"
msgstr "Kasutage TLS krüpteerimist"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:682
#, fuzzy
msgid "Server CA certificate"
msgstr "Serveri CA sertifikaat"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:700
#, fuzzy
#| msgid "Prefered video codec"
msgid "Preferred video codec"
msgstr "Eelistus"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:701
#, fuzzy
msgid "Turn off GStreamer overlay"
msgstr "Lülita GStreamer overlay välja"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:704
#, fuzzy
msgid "Preferred image compression"
msgstr "Eelistatud pildikompressioon"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:707 plugins/spice/spice_plugin.c:720
#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:865 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:879
#, fuzzy
msgid "No clipboard sync"
msgstr "Lõikeplaadi sünkroonimine puudub"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:709 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:868
#, fuzzy
msgid "Enable audio channel"
msgstr "Helikanali sisselülitamine"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:710
#, fuzzy
msgid "Share smart card"
msgstr "Jaga kiipkaarti"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:722 plugins/spice/spice_plugin_usb.c:51
#, fuzzy
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "USB-seadmete valimine ümbersuunamiseks"

#: plugins/spice/spice_plugin.c:733
#, fuzzy
msgid "SPICE - Simple Protocol for Independent Computing Environments"
msgstr "SPICE - Sõltumatute arvutuskeskkondade lihtne protokoll"

#: plugins/spice/spice_plugin_usb.c:94
#, fuzzy
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB ümbersuunamisviga"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:792
msgid "Enter VNC password"
msgstr "Salvesta parool"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:845 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Enter VNC authentication credentials"
msgstr "Sisestage VNC autentimisandmed"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:953
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to VNC server"
msgstr "VNC serveriga ei saa ühendust luua"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn’t convert '%s' to host address"
msgstr "Ei saanud teisendada '%s' hostiaadressiks."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:955
#, fuzzy, c-format
msgid "VNC connection failed: %s"
msgstr "VNC-ühendus ebaõnnestus: %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:956
#, fuzzy
msgid "Your connection has been rejected."
msgstr "Teie ühendus on tagasi lükatud."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "The VNC server requested an unknown authentication method. %s"
msgstr "VNC server nõudis tundmatut autentimismeetodit. %s"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:985
#, fuzzy
msgid "Please retry after turning on encryption for this profile."
msgstr ""
"Palun proovige uuesti pärast selle profiili krüpteerimise sisselülitamist."

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1719
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s via VNC"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1726
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via VNC"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:1749
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via VNC"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2046
#, fuzzy
msgid ""
"Connect to VNC using a repeater:\n"
"  • The server field must contain the repeater ID, e.g. ID:123456789\n"
"  • The repeater field have to be set to the repeater IP and port, like:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    the repeater, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"
msgstr ""
"Ühendage VNC-ga, kasutades repiiterit:\n"
"  - ID:123456789.\n"
"  - Repeateri väljale tuleb määrata repeateri IP ja port, nt:\n"
"    10.10.10.12:5901\n"
"  - Kaug-VNC serverist ühendute te järgmisega\n"
"    repiiteriga, nt x11vnc abil:\n"
"    x11vnc -connect repeater=ID:123456789+10.10.10.10.12:5500: x11vnc -"
"connect repeater=ID:123456789+10.10.10.12:5500"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2055
#, fuzzy
msgid ""
"Listening for remote VNC connection:\n"
"  • The “Listen on port” field is the port Remmina will listen to,\n"
"    e.g. 8888\n"
"  • From the remote VNC server, you will connect to\n"
"    Remmina, e.g. with x11vnc:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"
msgstr ""
"Kaugvõrgu VNC-ühenduse kuulamine:\n"
"  - Väljal \"Listen on port\" on port, mida Remmina kuulab,\n"
"    nt 8888\n"
"  - Kaug-VNC-serverist luuakse ühendus\n"
"    Remminaga, nt x11vnc abil:\n"
"    x11vnc -display :0 -connect 192.168.1.36:8888"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2063
msgid ""
"Lock the aspect ratio when dynamic resolution is enabled:\n"
"\n"
"  • The aspect ratio should be entered as a decimal number, e.g. 1.777\n"
"  • 16:9 corresponds roughly to 1.7777, 4:3 corresponds roughly to 1.333\n"
"  • The default value of 0 does not enforce any aspect ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2070
msgid ""
"Overriding the pre-set VNC encoding quality:\n"
"\n"
"  • “Poor (fastest)” sets encoding to “copyrect zlib hextile raw”\n"
"  • “Medium” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Good” sets encoding to “tight zrle ultra copyrect hextile zlib corre "
"rre raw”\n"
"  • “Best (slowest)” sets encoding to “copyrect zrle ultra zlib hextile "
"corre rre raw”"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2097
#, fuzzy
msgid "Repeater"
msgstr "Kordaja"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2109
#, fuzzy
msgid "Listen on port"
msgstr "Kuula porti"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2129
msgid "Override pre-set VNC encodings"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2130
msgid "Dynamic resolution enforced aspec ratio"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Force tight encoding"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2131
msgid "Enabling this may help when the remote desktop looks scrambled"
msgstr ""

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2134 plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:867
#, fuzzy
msgid "Ignore remote bell messages"
msgstr "Ignoreeri kaugkella sõnumeid"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2135 plugins/vnc/vnc_plugin.c:2153
#, fuzzy
msgid "Prevent local interaction on the server"
msgstr "Vältida lokaalset suhtlemist serveris"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2136
#, fuzzy
msgid "Show remote cursor"
msgstr "Näita kaugkursorit"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2138
#, fuzzy
msgid "Turn off encryption"
msgstr "Krüpteerimise väljalülitamine"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.c:2155
#, fuzzy
msgid "Open Chat…"
msgstr "Avatud vestlus…"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:42
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC Plugin"
msgstr "Remmina VNC plugin"

#: plugins/vnc/vnc_plugin.h:47
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC listener Plugin"
msgstr "Remmina VNC kuulaja plugin"

#: plugins/www/www_config.h:43
#, fuzzy
msgid "Remmina web-browser plugin"
msgstr "Remmina veebibrauseri plugin"

#: plugins/www/www_plugin.c:99
#, fuzzy
msgid "File downloaded"
msgstr "Allalaaditud fail"

#: plugins/www/www_plugin.c:592
#, fuzzy
msgid "Enter WWW authentication credentials"
msgstr "Sisestage WWW autentimisandmed"

#: plugins/www/www_plugin.c:907
#, fuzzy
msgid "http://address or https://address"
msgstr "http://address või https://address"

#: plugins/www/www_plugin.c:924 modules/access/http/access.c:306
#, fuzzy
msgid "User agent"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajaprogramm\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: plugins/www/www_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "E.g. https://example.org, socks://mysocks:1080"
msgstr "Nt https://example.org, socks://mysocks:1080"

#: plugins/www/www_plugin.c:926
#, fuzzy
msgid "Turn on Java support"
msgstr "Lülitage Java-tugi sisse"

#: plugins/www/www_plugin.c:927
#, fuzzy
msgid "Turn on smooth scrolling"
msgstr "Lülita sisse sujuv kerimine"

#: plugins/www/www_plugin.c:928
#, fuzzy
msgid "Turn on spatial navigation"
msgstr "Lülitage sisse ruumiline navigeerimine"

#: plugins/www/www_plugin.c:931
#, fuzzy
msgid "Turn on plugin support"
msgstr "Lülitage pluginate tugi sisse"

#: plugins/www/www_plugin.c:932
#, fuzzy
msgid "Turn on WebGL support"
msgstr "Lülita WebGL-tugi sisse"

#: plugins/www/www_plugin.c:934
#, fuzzy
msgid "Turn on HTML5 audio support"
msgstr "Lülita sisse HTML5 audio tugi"

#: plugins/www/www_plugin.c:935
#, fuzzy
msgid "Ignore TLS errors"
msgstr "Ignoreeri TLS-i vigu"

#: plugins/www/www_plugin.c:938
#, fuzzy
msgid "Turn on Web Inspector"
msgstr "Web Inspectori sisselülitamine"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:167
#, fuzzy
msgid "You did not set any command to be executed"
msgstr "Te ei seadnud ühtegi käsku, mida tuleb täita"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Running a command synchronously may cause Remmina not to respond.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Hoiatus: Käsu sünkroonne käivitamine võib põhjustada, et Remmina ei "
"reageeri.\n"
"Kas te tõesti soovite jätkata?"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:298
#, fuzzy
msgid "Asynchronous execution"
msgstr "Asünkroonne täitmine"

#: plugins/exec/exec_plugin.c:299
msgid "Kill process on disconnect"
msgstr ""

#: plugins/secret/src/glibsecret_plugin.c:188
msgid "Secured password storage in the GNOME keyring"
msgstr "%s parool"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The command-line feature '%s' is not available! Attempting to start PyHoca-"
"CLI without using this feature…"
msgstr ""
"Käsurea funktsioon '%s' ei ole saadaval! PyHoca-CLI käivitamise katse ilma "
"seda funktsiooni kasutamata…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:297 plugins/x2go/x2go_plugin.c:429
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:518 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1349
#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not initialized!"
msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:310
#, fuzzy
msgid "Broken `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Broken `DialogData`! Katkestus…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:314
#, fuzzy
msgid "Can't retrieve `DialogData`! Aborting…"
msgstr "Ei saa kätte `DialogData`! Katkestab…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:478
#, fuzzy
#| msgid "Permission"
msgid "Session ID"
msgstr "Seansi ID"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:479
#, fuzzy
msgid "Create date"
msgstr "Loo kuupäev"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:480
#, fuzzy
msgid "Suspended since"
msgstr "Peatatud alates"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:481
#, fuzzy
msgid "Agent PID"
msgstr "Agent PID"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:485
#, fuzzy
msgid "Graphic port"
msgstr "Graafiline port"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:486
#, fuzzy
msgid "SND port"
msgstr "SND port"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:487
#, fuzzy
msgid "SSHFS port"
msgstr "SSHFS port"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:527
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve valid `DialogData` or `sessions_list`! Aborting…"
msgstr ""
"Ei õnnestunud saada kehtivat `DialogData` või `sessions_list`! Katkestus…"

#. TRANSLATORS: Stick to x2goclient's translation for terminate.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:536
#, fuzzy
#| msgid "Terminate"
msgid "_Terminate"
msgstr "Tapa"

#. TRANSLATORS: Tooltip for terminating button inside Session-Chooser-Dialog.
#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:550
msgid "Terminating X2Go sessions can take a moment."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:625 plugins/x2go/x2go_plugin.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown property '%i'"
msgstr "Tundmatu vara"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:715 plugins/x2go/x2go_plugin.c:762
#, fuzzy
msgid "Could not find child GtkTreeView of session chooser dialog."
msgstr "Ei leitud sessiooni valiku dialoogi GtkTreeView last."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:727
msgid ""
"Neither the 'dialog' nor 'treeview' parameters are initialized! At least one "
"of them must be given."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:736
#, fuzzy
msgid ""
"Could not obtain \"GtkTreeModelFilter*\" of the session chooser dialog, for "
"unknown reason."
msgstr "Ei leitud sessiooni valiku dialoogi GtkTreeView last."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:771
#, fuzzy
msgid "Could not get currently selected row (session)!"
msgstr "Ei saanud valitud reast seansi ID-d välja."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Exactly one session should be selectable but '%i' rows (sessions) are "
"selected."
msgstr "ainult üks seanss peaks olema võimalik valida."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:840
#, fuzzy
msgid "Failed to fill 'GtkTreeIter'."
msgstr "Ei õnnestunud täita 'GtkTreeIter'."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:906
#, fuzzy
msgid "parameter 'argv' is 'NULL'."
msgstr "parameeter 'argv' on 'NULL'."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:917
#, fuzzy
msgid "parameter 'error' is 'NULL'."
msgstr "parameeter 'error' on 'NULL'."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:925
#, fuzzy
msgid "parameter 'env' is either invalid or uninitialized."
msgstr "parameeter 'env' on kas vigane või mitteinitsialiseeritud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:941 plugins/x2go/x2go_plugin.c:2553
#, fuzzy
msgid "Started PyHoca-CLI with the following arguments:"
msgstr "Käivitati PyHoca-CLI järgmiste argumentidega:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:972
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary PyHoca-CLI process has encountered a internet connection "
"problem."
msgstr "Vajalik PyHoca-CLI protsess on sattunud internetiühenduse probleemi."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start PyHoca-CLI:\n"
"%s"
msgstr "PyHoca-CLI (%i) ei õnnestunud käivitada: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i"
msgstr "PyHoca-CLI käivitamisel tekkis tundmatu viga. Väljalangemiskood: %i"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI. Exit code: %i. "
"Error: '%s'"
msgstr ""
"PyHoca-CLI käivitamisel tekkis tundmatu viga. Väljalangemiskood: %i. Viga: "
"\"%s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1044
#, fuzzy
msgid "Neither the 'path' nor 'dialog' parameters are initialized."
msgstr "parameeter 'env' on kas vigane või mitteinitsialiseeritud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1060
msgid "GtkTreePath 'path' describes a non-existing row!"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1112 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1122
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2211
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "'Invalid connection data.'"
msgstr "\"Väärad ühendusandmed."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1154
#, fuzzy
msgid "Parameter 'custom_data' is not fully initialized!"
msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1276
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not terminate X2Go session '%s':\n"
"%s"
msgstr "X2Go seanssi ei õnnestunud käivitada."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1288 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1665
#, fuzzy
msgid "An error occured."
msgstr "Tekkis viga."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1389 plugins/x2go/x2go_plugin.c:1404
#, fuzzy
msgid "Could not get session ID from session chooser dialog."
msgstr "Seansi ID ei õnnestunud seansi valiku dialoogist saada."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1396
#, fuzzy, c-format
msgid "Resuming session: '%s'"
msgstr "Seansi jätkamine: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Terminating session: '%s'"
msgstr "Seansi jätkamine: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1585
#, c-format
msgid "Disconnected from %s:%d via X2Go"
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1657
#, fuzzy
msgid "PyHoca-CLI exited unexpectedly. This connection will now be closed."
msgstr "PyHoca-CLI väljus ootamatult. See ühendus suletakse nüüd."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1666
#, fuzzy
msgid ""
"The necessary child process 'pyhoca-cli' stopped unexpectedly.\n"
"Please check your profile settings and PyHoca-CLI's output for possible "
"errors. Also ensure the remote server is reachable and you're using the "
"right credentials."
msgstr ""
"Vajalik lapsprotsess 'pyhoca-cli' peatus ootamatult.\n"
"Palun kontrollige oma profiili seadeid ja PyHoca-CLI väljundit võimalike "
"vigade suhtes. Veenduge ka, et kaugserver on kättesaadav."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1709
#, fuzzy
msgid "Can't save empty username!"
msgstr "Tühja kasutajanime ei saa salvestada!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1723
#, fuzzy
msgid "Could not save new credentials."
msgstr "Ei saanud salvestada uusi volitusi."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1726
#, fuzzy
msgid ""
"Could not save new credentials: 's_password' or 's_username' strings were "
"not set."
msgstr ""
"Uute volituste salvestamisel tekkis viga: 's_password' või 's_username' "
"stringid ei olnud määratud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1758
#, fuzzy
msgid "Enter password to unlock the SSH key:"
msgstr "Salasõna isikliku võtme avamiseks"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1769
#, fuzzy
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Password input cancelled. Aborting…"
msgstr "Autentimise ebaõnnestumine: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1800
msgid ""
"Tip: Check the 'Save password' checkbox or manually input your X2Go username "
"and password in the profile settings to store them for faster logins."
msgstr ""

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1831
#, fuzzy
msgid "Enter X2Go credentials"
msgstr "Sisestage X2Go volitused"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:1860
#, fuzzy
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication cancelled. Aborting…"
msgstr "Autentimise ebaõnnestumine: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2047
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse the output of PyHoca-CLI's --list-sessions option. Creating "
"a new session now."
msgstr ""
"Ei suutnud analüüsida PyHoca-CLI valiku --list-sessions väljundit. Luuakse "
"nüüd uus seanss."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2086
#, fuzzy
msgid "Could not allocate enough memory!"
msgstr "Ei suutnud eraldada piisavalt mälu!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2096
#, fuzzy, c-format
msgid "Found already existing X2Go session with ID: '%s'"
msgstr "Leiti juba olemasolev X2Go sessioon ID-ga: \"%s\"."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2178
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any sessions on remote machine. Creating a new session now."
msgstr "Ei leidnud ühtegi seanssi kaugemas masinas. Luuakse nüüd uus seanss."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2233
#, fuzzy
msgid "Choose a session to resume:"
msgstr "Valige jätkamiseks seanss:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2276
#, fuzzy
msgid "Waiting for user to select a session…"
msgstr "Ootab, et kasutaja valiks seansi…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2284
#, fuzzy
msgid "No session was selected. Creating a new one."
msgstr "Ühtegi seanssi ei valitud. Luuakse uus."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "A non-critical error happened: %s"
msgstr "Juhtus mittekriitiline viga: %s"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2361
#, fuzzy, c-format
msgid "User chose to resume session with ID: '%s'"
msgstr "Kasutaja otsustas jätkata sessiooni ID-ga: \"%s\"."

#. TRANSLATORS: Please stick to X2GoClient's way of translating.
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2382
#, fuzzy, c-format
msgid "Resuming session '%s'…"
msgstr "Seansi '%s' jätkamine…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2513
#, fuzzy
msgid "DPI setting is out of bounds. Please adjust it in profile settings."
msgstr ""
"DPI seade on väljaspool piire. Palun reguleerige seda profiili seadetes."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2576
#, fuzzy
msgid "Could not start X2Go session…"
msgstr "X2Go seanssi ei õnnestunud käivitada."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2583
#, fuzzy
msgid "Could not start X2Go session."
msgstr "X2Go seanssi ei õnnestunud käivitada."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not start PyHoca-CLI (%i): '%s'"
msgstr "PyHoca-CLI (%i) ei õnnestunud käivitada: '%s'"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2699
#, fuzzy
msgid ""
"Could not get PyHoca-CLI's command-line features. This indicates it is "
"either too old, or not installed. An old limited set of features will be "
"used for now."
msgstr ""
"Ei saanud PyHoca-CLI käsurea funktsioone. See näitab, et see on kas liiga "
"vana või ei ole paigaldatud. Praegu kasutatakse vanu piiratud funktsioone."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2708
#, fuzzy
msgid ""
"Could not parse PyHoca-CLI's command-line features. Using a limited feature-"
"set for now."
msgstr ""
"Ei suutnud analüüsida PyHoca-CLI käsurea funktsioone. Kasutatakse praegu "
"piiratud funktsioonikomplekti."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2714
#, fuzzy
msgid "Retrieved the following PyHoca-CLI command-line features:"
msgstr "Võtab kasutusele järgmised PyHoca-CLI käsurea funktsioonid:"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2722
#, fuzzy, c-format
msgid "Available feature[%i]: '%s'"
msgstr "Saadaval funktsioon[%i]: '%s''"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2747
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Connecting to %s via SSH…"
msgid "Connected to %s:%d via X2Go"
msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2841
#, fuzzy
msgid "Could not open X11 DISPLAY."
msgstr "Ei saanud avada X11 DISPLAY."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2881
#, fuzzy
msgid "Waiting for window of X2Go Agent to appear…"
msgstr "Ootan X2Go Agenti akna ilmumist…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2907
#, fuzzy
msgid "Waiting for PyHoca-CLI to show the session's window…"
msgstr "Ootame, et PyHoca-CLI näitaks sessiooni akent…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:2958
#, fuzzy
msgid "No X2Go session window appeared. Something went wrong…"
msgstr "X2Go sessiooni akent ei ilmunud. Midagi läks valesti…"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3077
#, fuzzy
msgid "RemminaProtocolWidget* gp is 'NULL'!"
msgstr "RemminaProtocolWidget* gp on 'NULL'!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3098
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s protocol is unavailable because GtkSocket only works under X.org"
msgstr ""
"Protokolli %s ei ole võimalik kasutada, sest GtkSocket töötab ainult X.org-i "
"all."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3107
#, fuzzy
msgid "Could not initialize pthread. Falling back to non-threaded mode…"
msgstr ""
"Ei suutnud initsialiseerida pthreadi. Tagasipöördumine mitte-niidipõhisesse "
"režiimi…"

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to translate 'and' into
#. your language.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3150 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3168
#, fuzzy, c-format
msgid "%sand '%s'"
msgstr "%s ja \"%s\"."

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1' and 'value2'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3155 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s' "
msgstr "%s'%s'' "

#. TRANSLATORS: Presumably you just want to leave it english.
#. (Except your listing-grammar differs from english.)
#. 'value1', 'value2', 'valueN-1' and 'valueN'
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3160
#, fuzzy, c-format
msgid "%s'%s', "
msgstr "%s'%s', "

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3199
#, fuzzy
msgid "Invalid validation data in ProtocolSettings array!"
msgstr "Väärad valideerimisandmed ProtocolSettings massiivis!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3214 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3279
#, fuzzy
msgid "Validation data in ProtocolSettings array is invalid!"
msgstr "Valideerimisandmed ProtocolSettings massiivis on kehtetud!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3223
#, fuzzy
msgid "Parameters 'key' or 'value' are 'NULL'!"
msgstr "Parameetrid 'key' või 'value' on 'NULL'!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3241
#, fuzzy, c-format
msgid "Allowed values are %s."
msgstr "Lubatud väärtused on %s."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3243
#, fuzzy, c-format
msgid "The only allowed value is '%s'."
msgstr "Ainus lubatud väärtus on \"%s\"."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3290
#, fuzzy
msgid "The lower limit is not a valid integer!"
msgstr "Alumine piir ei ole kehtiv täisarv!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3295
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too high!"
msgstr "Alumine piir on liiga kõrge!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3300
#, fuzzy
msgid "The lower limit is too low!"
msgstr "Alumine piir on liiga madal!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3305 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3335
#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3355
#, fuzzy
msgid "Something unknown went wrong."
msgstr "Midagi tundmatut läks valesti."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3310 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3340
#, fuzzy
msgid "Please check the RemminaProtocolSetting array for possible errors."
msgstr ""
"Palun kontrollige võimalike vigade osas massiivi RemminaProtocolSetting."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3320
#, fuzzy
msgid "The upper limit is not a valid integer!"
msgstr "Ülempiir ei ole kehtiv täisarv!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3325
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too high!"
msgstr "Ülempiir on liiga kõrge!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3330
#, fuzzy
msgid "The upper limit is too low!"
msgstr "Ülempiir on liiga madal!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3350
#, fuzzy
msgid "The input is not a valid integer!"
msgstr "Sisend ei ole kehtiv täisarv!"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3352 plugins/x2go/x2go_plugin.c:3369
#, fuzzy, c-format
msgid "Input must be a number between %i and %i."
msgstr "Sisend peab olema number vahemikus %i kuni %i."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3398
#, fuzzy
#| msgid "Start-up program"
msgid "Startup program"
msgstr "Käivituse programm"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3400
#, fuzzy
msgid "Which command should be executed after creating the X2Go session?"
msgstr "Milline käsk tuleks käivitada pärast X2Go seansi loomist?"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3402
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard Layout (auto)"
msgstr "Klaviatuuri paigutus (automaatne)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3403
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard layout"
msgid "Keyboard type (auto)"
msgstr "Klaviatuuri tüüp (automaatne)"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3404
#, fuzzy
msgid "Audio support"
msgstr "Audio tugi"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3406
#, fuzzy
msgid "The sound system of the X2Go server (default: 'pulse')."
msgstr "X2Go serveri helisüsteem (vaikimisi: \"pulse\")."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3409
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Clipboard direction"
msgstr "Lõikeplaadi suund"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3411
#, fuzzy
msgid "Which direction should clipboard content be copied? (default: 'both')."
msgstr ""
"Millises suunas tuleks lõikelaua sisu kopeerida? (vaikimisi: \"mõlemad\")."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3415
#, fuzzy
#| msgid "Resolution"
msgid "DPI resolution"
msgstr "DPI eraldusvõime"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3416
#, fuzzy
msgid ""
"Launch session with a specific resolution (in dots per inch). Must be "
"between 20 and 400."
msgstr ""
"Käivitage seanss kindla resolutsiooniga (punktide arvu tolli kohta). Peab "
"olema vahemikus 20 ja 400."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3420
#, fuzzy
msgid "Your private key"
msgstr "SSH privaatne võtmefail"

#: plugins/x2go/x2go_plugin.c:3460
#, fuzzy
msgid "X2Go plugin loaded."
msgstr "X2Go plugin laaditud."

#: plugins/x2go/x2go_plugin.h:43
#, fuzzy
msgid "X2Go - Launch an X2Go session"
msgstr "X2Go - X2Go seansi käivitamine"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin_config.h:40
#, fuzzy
msgid "Remmina VNC plugin for GNOME and KVM"
msgstr "Remmina VNC plugin GNOME ja KVM jaoks"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported authentication type %u"
msgstr "Toetamata autentimistüüp %u"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SSH Authentication"
msgid "Authentication failure: %s"
msgstr "Autentimise ebaõnnestumine: %s"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:819
#, fuzzy
msgid "Use server settings"
msgstr "Kasutage serveri seadeid"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:820
#, fuzzy
#| msgid "True colour (24 bpp)"
msgid "True colour (24 bits)"
msgstr "True color (24 bitti)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:821
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "High colour (16 bits)"
msgstr "Kõrge värvsus (16 bitti)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:822
#, fuzzy
#| msgid "256 colours (8 bpp)"
msgid "Low colour (8 bits)"
msgstr "Madal värvus (8 bitti)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:823
#, fuzzy
#| msgid "True colour (32 bpp)"
msgid "Ultra low colour (3 bits)"
msgstr "Ülimadalad värvid (3 bitti)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:847
#, fuzzy
#| msgid "Enter VNC password"
msgid "VNC password"
msgstr "VNC parool"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:849
#, fuzzy
msgid "Use JPEG Compression"
msgstr "Kasutage JPEG pakkimist"

msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "See ei pruugi kõigi VNC-serveritega töötada"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:850
#, fuzzy
msgid "Enable GTK-VNC debug"
msgstr "GTK-VNC silumise lubamine"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
#| msgid "Per connection"
msgid "Shared connection"
msgstr "Ühine ühendus"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:870
#, fuzzy
msgid ""
"If the server should try to share the desktop by leaving other clients "
"connected"
msgstr ""
"Kui server peaks püüdma jagada töölauda, jättes teised kliendid ühendatud"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:880
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Del"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_Del"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:881
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_Backspace"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_Backspace"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:882
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F1"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F1"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:883
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F2"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F2"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:884
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F3"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F3"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:885
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F4"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F4"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:886
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F5"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F5"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:887
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F6"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F6"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:888
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F7"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F7"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:889
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F8"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F8"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:890
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F9"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F9"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:891
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F10"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F10"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:892
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F11"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F11"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:893
#, fuzzy
msgid "Send Ctrl+Alt+_F12"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+_F12"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:895
#, fuzzy
msgid "Reboot remote host"
msgstr "Remote host'i taaskäivitamine"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:896
#, fuzzy
msgid "Reset remote host (hard reboot)"
msgstr "Remote host'i lähtestamine (kõva taaskäivitamine)"

#: plugins/gvnc/gvnc_plugin.c:897
#, fuzzy
msgid "Shutdown remote host"
msgstr "Kaugjuhtimisplatvormi väljalülitamine"

#: plugins/telepathy/telepathy_channel_handler.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s wants to share their desktop.\n"
"Do you accept?"
msgstr ""
"%s soovib jagada oma töölauda.\n"
"Kas te nõustute?"

msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Töölaua jagamise kutse"

#: plugins/telepathy/telepathy_plugin.c:57
#, fuzzy
msgid "Telepathy - Desktop Sharing"
msgstr "Telepaatia - töölaua jagamine"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:67
msgid ""
"<big><b>Remmina Snap package</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina is running on your system as a Snap package.\n"
"Some Remmina functions need to be set up to work properly.\n"
"</span>\n"
msgstr ""
"<big><b>Remmina Snap pakett</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Remmina töötab teie süsteemis Snap-paketina.\n"
"Mõned Remmina funktsioonid peavad olema seadistatud, et nad saaksid "
"korralikult töötada.\n"
"</span>\n"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:112
#, fuzzy
msgid ""
"To enable access to some important features, like password saving in your "
"keyring and RDP printer sharing, please open your software center and give "
"the appropriate permissions to Remmina. As an alternative you can enter the "
"following commands in a terminal window:"
msgstr ""
"Selleks, et võimaldada juurdepääsu mõnele olulisele funktsioonile, nagu "
"parooli salvestamine võtmehoidikusse ja RDP-printeri jagamine, avage oma "
"tarkvarakeskus ja andke Remminale vastavad õigused. Alternatiivina võite "
"sisestada terminaliaknas järgmised käsud:"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:157
#, fuzzy
msgid "<big>Permissions</big>"
msgstr "<big>Õigus</big>"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:193
#, fuzzy
msgid ""
"Since Snap packages run confined from the rest of the system, Remmina "
"profiles are saved inside the Snap file system by default. You can change "
"the location in the Remmina preferences."
msgstr ""
"Kuna Snap-paketid töötavad ülejäänud süsteemist eraldi, salvestatakse "
"Remmina profiilid vaikimisi Snap-failisüsteemi sees. Asukohta saab muuta "
"Remmina eelistustes."

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:213
#, fuzzy
msgid "Change where Remmina profiles are stored"
msgstr "Muuda, kus Remmina profiilid salvestatakse"

#: data/ui/remmina_snap_info_dialog.glade:252
#, fuzzy
msgid "<big>Snap settings</big>"
msgstr "<big>Snap seaded</big>"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:70 data/ui/remmina_search.glade:75
#, fuzzy
msgid "Search for previous occurrence"
msgstr "Otsi eelmist esinemist"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:93 data/ui/remmina_search.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search for next occurrence"
msgstr "Otsi järgmist juhtumit"

#: data/ui/remmina_search_popover.glade:125 data/ui/remmina_search.glade:130
#, fuzzy
msgid "Toggle search options"
msgstr "Otsinguvõimaluste vahetamine"

#: data/ui/remmina_about.glade:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
#| "Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
#| "More details in COPYING"
msgid ""
"Copyright © 2023–2024 Hiroyuki Tanaka, Sunil Bhat\n"
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"More details in COPYING"
msgstr ""
"Copyright © 2014–2023 Antenore Gatta, Giovanni Panozzo.\n"
"Copyright © 2009–2014 Vic Lee\n"
"Rohkem üksikasju COPYING"

#: data/ui/remmina_about.glade:41
#, fuzzy
msgid "https://www.remmina.org/"
msgstr "https://www.remmina.org/"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:180
#, fuzzy
msgid "Selection criteria"
msgstr "Valikukriteeriumid"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:271 data/ui/remmina_passwd.glade:6
msgid "Set new password"
msgstr "Salvesta parool"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:320
#, fuzzy
msgid "Gateway Username"
msgstr "Kasutajanimi"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:349
#, fuzzy
#| msgid "Remote Desktop Gateway domain"
msgid "Gateway Domain"
msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:415
#, fuzzy
msgid "Gateway Password"
msgstr "Peaparool"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:440
#, fuzzy
msgid "Confirm Gateway Password"
msgstr "Parooli kinnitus"

#. A column table with multiple check-boxes
#: data/ui/remmina_mpc.glade:503
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:515
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:526
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Group"
msgstr "Vestlusrühm"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:537
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Domain\\Username"
msgstr "Domeen\\Username"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:548
#, fuzzy
msgctxt "Multi password changer table"
msgid "Gateway Domain\\Username"
msgstr "Domeen\\Username"

#: data/ui/remmina_mpc.glade:588
#, fuzzy
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Multi Password Changer</span>"

#: data/ui/remmina_passwd.glade:85
#, fuzzy
msgid "Verify password"
msgstr "kasutaja parool"

#: data/ui/remmina_info.glade:90
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The news failed to load</b></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Visit the website to read the release notes</i></a>.\n"
"</span>"
msgstr ""
"<big><b>Uudised on välja lülitatud</b></big></big>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Uudiste sisselülitamine tähendab, et programm ühendub Remmina serveriga, et "
"laadida alla väljalaskeinfot.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"Versioonikontrolli saab aktiveerida ainult kompileerimise ajal.\n"
"</span>\n"
"\n"
"<span>\n"
"<a href=\"https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/tags/\" title=\"Remmina "
"release notes\"><i>Külastage veebisaiti, et lugeda versioonimärkusi</i></"
"a>.\n"
"</span>"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:23
#, fuzzy
msgid "Choose a new key"
msgstr "Valige uus võti"

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:84 data/ui/remmina_key_chooser.glade:88
msgid "Allow key modifiers"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_key_chooser.glade:121
#, fuzzy
msgid "Please press the new key…"
msgstr "Palun vajutage uut klahvi…"

#: data/ui/remmina_main.glade:36
#, fuzzy
msgid "Hide or show the search bar"
msgstr "Otsinguriba peitmine või kuvamine"

#: data/ui/remmina_main.glade:42
msgid "Add a new connection profile"
msgstr "Uus ühendus"

#: data/ui/remmina_main.glade:48
#, fuzzy
msgid "Switch from grouped to list view"
msgstr "Üleminek rühmitatud vaatest nimekirjavaatele"

#: data/ui/remmina_main.glade:80
#, fuzzy
msgid "Select the protocol to use with the quick connect bar."
msgstr "Valige kiirühendusriba abil kasutatav protokoll."

#: data/ui/remmina_main.glade:98
#, fuzzy
msgid "Search string or server name/IP address for “Quick Connect”"
msgstr "\"Quick Connect\" otsingustring või serveri nimi/IP-aadress"

#: data/ui/remmina_main.glade:102 data/ui/remmina_main.glade:104
#, fuzzy
msgid "Server name or IP address"
msgstr "Serveri nimi või IP-aadress"

#: data/ui/remmina_main.glade:290
#, fuzzy
msgid "Multi password changer"
msgstr "Multi paroolivahetaja"

#: data/ui/remmina_main.glade:356
msgid "Make Remmina your default remote desktop client"
msgstr "Remmina kaugtöölaua klient"

#: data/ui/remmina_main.glade:382
#, fuzzy
msgid "Donations"
msgstr "Annetused"

#: data/ui/remmina_main.glade:609
msgid "New connection profile"
msgstr "Uus ühendus"

#: data/ui/remmina_main.glade:621
#, fuzzy
msgid "Show search bar"
msgstr "Näita otsinguriba"

#: data/ui/remmina_main.glade:641
msgid "Remmina main menu"
msgstr "Remmina rakend"

#: data/ui/remmina_main.glade:663
#, fuzzy
msgid "Toggle view"
msgstr "Vaate muutmine"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:43
msgid "Include System Info"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:59
msgid "Include Debug Data"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:114
#, fuzzy
msgid "Name/Username:"
msgstr "Kasutajanimi"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_settings.stkgui
#. I18N: In the online account settings screen
#: ../../vcard_edit.c:526
#, fuzzy
msgid "E-mail:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:\n"
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"E-mail:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"E-post:"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:173 data/ui/remmina_bug_report.glade:188
msgid "Bug Title"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:200
#, fuzzy
msgid "Bug Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:245
msgid ""
"Clicking \"Submit\" will send this to Remmina's GitLab page and "
"automatically create a new issue on the issue tracker."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_bug_report.glade:296
#, fuzzy
msgid "Remmina Report Bug"
msgstr "kasutaja parool"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:79
#, fuzzy
msgid "Open connection"
msgstr "Avatud ühendus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:96 modules/hw/vdpau/chroma.c:906
#, fuzzy
msgid "Scaling quality"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  remmina_1.4.40+dfsg-2_et.po (remmina)  #-#-#-#-#\n"
"Kvaliteedi skaleerimine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:131
#, fuzzy
msgid "Step size for auto-scroll"
msgstr "Automaatse kerimise sammu suurus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:160
#, fuzzy
msgid "Maximal amount of recent items"
msgstr "Maksimaalne kogus hiljutisi objekte"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:175
#, fuzzy
msgid "Screen resolutions"
msgstr "Ekraani resolutsioonid"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:221
#, fuzzy
msgid "Folder for screenshots"
msgstr "Kaust ekraanipiltide jaoks"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:233
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save screenshots from Remmina in."
msgstr "Valige kaust, kuhu Remmina ekraanipilte salvestada."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:248
#, fuzzy
msgid "Set up"
msgstr "Seadistamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:270
msgid "Screenshot filenames"
msgstr "Kataloogi jagamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:282
#, fuzzy
msgid ""
"%p Profile name\n"
"%h Server name/IP\n"
"%Y Year, %m Month, %d Day, %H Hour, %M Minute, %S Seconds (UTC time)\n"
msgstr ""
"%p Profiili nimi\n"
"%h Serveri nimi/IP\n"
"%Y Aasta, %m Kuu, %d Päev, %H Tund, %M Minut, %S Sekundid (UTC-aeg)\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:301
#, fuzzy
msgid ""
"The folder connection profiles are saved in, it defaults to the XDG_USER_DATA"
msgstr "Kaust, kuhu salvestatakse ühendusprofiilid, on vaikimisi XDG_USER_DATA"

#. The folder where profiles are saved
#: data/ui/remmina_preferences.glade:306
#, fuzzy
msgid "Remmina data folder"
msgstr "Remmina andmete kaust"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:318
#, fuzzy
msgid "Choose a folder to save connection profiles from Remmina in."
msgstr "Valige kaust, kuhu salvestada Remmina ühendusprofiilid."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:336
#, fuzzy
msgid "Remember last view for each connection"
msgstr "Pea meeles iga ühenduse viimane vaade"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:340
#, fuzzy
msgid "Remember last view mode"
msgstr "Pea meeles viimase vaate režiimi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:366
#, fuzzy
msgid ""
"Set a custom filename for your Remmina connection profiles, using a "
"formatting string."
msgstr ""
"Määrake oma Remmina ühendusprofiilidele kohandatud failinimi, kasutades "
"selleks vormingusõnu."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:370
#, fuzzy
msgid "Template for profile filenames"
msgstr "Profiili failinimede mall"

#. Placeholders used to name a Remmina connection profile
#: data/ui/remmina_preferences.glade:382
#, fuzzy
msgid ""
"%G Name of group (slashes \\/ are converted to dashes -)\n"
"%P Protocol name\n"
"%N Connection name\n"
"%h Hostname/IP\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"%G Grupi nimi (kaldkriips teisendatakse automaatselt -ks)\n"
"%P Protokolli nimi\n"
"%N Ühenduse nimi\n"
"%h Hostnimi/IP\n"
"\n"
"\n"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:404
#, fuzzy
msgid "Only save generated screenshots, don't copy them to clipboard."
msgstr ""
"Salvestage ainult genereeritud ekraanipildid, ärge kopeerige neid "
"lõikelauale."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:408
#, fuzzy
msgid "Prevent screenshots from entering clipboard"
msgstr "Takistada ekraanipiltide sisestamist lõikelauale"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:469
msgid "Confirm before closing multiple tabs"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:501
#, fuzzy
msgid "Disable anonymous statistics"
msgstr "Anonüümse statistika saatmine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:533
#, fuzzy
msgid ""
"Disable news from <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a>"
msgstr ""
"Tooge uudised <a href=\"https://remmina.org\" title=\"Remmina news "
"site\">remmina.org</a> (*)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:566
msgid "Disable tip of the day"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:643
#, fuzzy
msgid "Always show tabs"
msgstr "Näita alati vahekaarte"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:659
#, fuzzy
msgid "Hide the toolbar shown in the tabbed interface"
msgstr "Peida tööriistariba, mis kuvatakse vahekaardiga kasutajaliideses, ära"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:680
msgid "Default view"
msgstr "Vaikimisi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:695
#, fuzzy
msgid "Scrolled window"
msgstr "Veeretatud aken"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:697
#, fuzzy
msgid "Viewport fullscreen"
msgstr "Vaateakna täisekraan"

#. How tabs are grouped in the Remmina connection window
#: data/ui/remmina_preferences.glade:713
#, fuzzy
msgctxt "Appearance preferences"
msgid "Tabs grouping"
msgstr "Registrite rühmitamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:726
msgid "By protocol"
msgstr "Protokoll"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:727
msgid "Per connection"
msgstr "Uus ühendus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:739
#, fuzzy
msgid "Fullscreen on the same screen as the connection window"
msgstr "Täisekraan samal ekraanil kui ühendusaken"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:762
#, fuzzy
msgid "Peeking"
msgstr "Peeking"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:780
#, fuzzy
msgid "Fullscreen toolbar visibility"
msgstr "Täisekraani tööriistariba nähtavus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:790
#, fuzzy
msgid "Hide the search bar shown in the main window"
msgstr "Peab otsinguriba, mis on kuvatud põhiaknas, välja peidetud"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:810
#, fuzzy
msgid ""
"If a GTK theme includes a dark variant, it will be used instead of the "
"configured theme."
msgstr ""
"Kui GTK teema sisaldab tumedat varianti, kasutatakse seda seadistatud teema "
"asemel."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:823
#, fuzzy
msgid "Always show notes"
msgstr "Näita alati vahekaarte"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:827
msgid "Add a column displaying any notes associated with a connection."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:847
#, fuzzy
msgid "“Grab all keyboard events” status colour"
msgstr "\"Haara kõik klaviatuurisündmused\" olekuvärv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:858
#, fuzzy
msgid ""
"Hexadecimal- or colour names (red, #ff0000).\n"
"It changes the background colour of connection names in the Remmina "
"connection toolbar (when in fullscreen)."
msgstr ""
"Hexadecimal- või värvinimed (punane, #ff0000).\n"
"See muudab ühenduse nimede taustavärvi Remmina ühenduse tööriistaribal (kui "
"see on täisekraanil)."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:875
#, fuzzy
msgid "Enable/Disable “Grab all keyboard events” status colour"
msgstr ""
"\"Kõik klaviatuurisündmused haarata\" olekuvärvi sisse/välja lülitamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:964
#, fuzzy
msgid "Show new connection on top of the menu"
msgstr "Uue ühenduse kuvamine menüü ülaosas"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:983
#, fuzzy
msgid "Hide total count shown in the group menu"
msgstr "Peida grupimenüüs kuvatav koguarv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1001
#, fuzzy
msgid "No tray icon"
msgstr "Puudub salve ikoon"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1020
#, fuzzy
msgid "Start in tray upon user login"
msgstr "Kasutaja sisselogimisel käivitub salve"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1083
#, fuzzy
msgid "Host key"
msgstr "Hosti võti"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1115
msgid "Show/hide fullscreen"
msgstr "Täisekraanvaate sisse- ja väljalülitamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1146
#, fuzzy
msgid "Auto-fit window"
msgstr "Automaatne aken"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1223
#, fuzzy
msgid "Apply/remove scaling"
msgstr "Kanna/eemalda skaleerimine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1254
#, fuzzy
msgid "Grab keyboard"
msgstr "Haara klaviatuur"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1347
#, fuzzy
msgid "Show/hide toolbar"
msgstr "Tööriistariba kuvamine/keelamine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1410
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1420
#, fuzzy
msgid "View-only mode"
msgstr "Ainult vaatamise režiim"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1477
#, fuzzy
msgid "Send clipboard as keystrokes"
msgstr "Lõikeplaadi sisu saatmine klahvivajutusena"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1487
msgid "Send-clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1548
#, fuzzy
msgid "Local SSH port"
msgstr "Kohalik SSH port"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1572
#, fuzzy
msgid "Parse ~/.ssh/config"
msgstr "Parseeri ~/.ssh/config"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1596
#, fuzzy
msgid "No logging at all"
msgstr "Ei mingit logimist"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1597
#, fuzzy
msgid "Rare conditions or warnings"
msgstr "Harvaesinevad tingimused või hoiatused"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1598
#, fuzzy
msgid "API-accessible entrypoints"
msgstr "API-juurdepääsetavad sisenemispunktid"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1599
#, fuzzy
msgid "Lower level protocol info, packet level"
msgstr "Alama taseme protokolli info, pakettide tase"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1600
#, fuzzy
msgid "Function entering and leaving"
msgstr "Funktsioon sisenemine ja lahkumine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1617
#, fuzzy
msgid "SSH log level"
msgstr "SSH logi tase"

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1688
#, fuzzy
msgid "Seconds of connection idleness before TCP keepalive probes are sent."
msgstr ""
"Sekundid, mil ühendus on tühikäigul enne TCP keepalive proovide saatmist."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1704
#, fuzzy
msgid "Seconds between each keepalive probe."
msgstr "Sekundid iga keepalive-sondi vahel."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1720
#, fuzzy
msgid ""
"Number of keepalive probes sent via TCP connection before it is dropped."
msgstr ""
"TCP-ühenduse kaudu saadetud keepalive-testide arv enne selle katkestamist."

#. http://man7.org/linux/man-pages/man7/tcp.7.html
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1736
#, fuzzy
msgid ""
"Amount of milliseconds to attempt acknowledging data before closing the "
"corresponding TCP connection forcibly."
msgstr ""
"Millisekundite arv, mille jooksul üritatakse andmeid kinnitada enne vastava "
"TCP-ühenduse sunniviisilist sulgemist."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1762
#, fuzzy
msgid "SSH options"
msgstr "SSH valikud"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1779
msgid ""
"Time in seconds before Remmina will lock the session and asks for a password "
"again. Default: 300 Seconds."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1791
msgid "Set and use a secret key to protect Remmina from unauthorized use."
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1796
#, fuzzy
msgid "Remmina password"
msgstr "kasutaja parool"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1807
#, fuzzy
msgid "Use secret key authentication for some widgets"
msgstr "Kasutage mõne vidina puhul salajase võtme autentimist"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1827
msgid "Valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1838
msgid "Number of seconds to keep password valid for"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1843
msgid "timeout in seconds (default 300)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1855
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to connect"
msgstr "%s parool"

#. “Require to connect” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1859
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Require to connect"
msgstr "%s parool"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1870
msgid "Creation, editing, copying, and deletions require the Remmina password"
msgstr ""

#. Creation, editing, copying, and deletions require the primary password
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1874
msgid "Require to modify"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1885
#, fuzzy
#| msgid "Secured password storage in KWallet"
msgid "Enter your Remmina password to view passwords"
msgstr "%s parool"

#. “Require to view passwords” is “Require the Remmina password before to connect”, the Remmina password is the Master/Principal Password, that is used to protect Remmina from unauthorized use.
#: data/ui/remmina_preferences.glade:1889
#, fuzzy
#| msgid "Set new password"
msgid "Require to view passwords"
msgstr "Salvesta parool"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1956
msgid ""
"These are the encryption methods used by Remmina to store passwords.\n"
"\n"
"Except the \"Weak\" method, all the others are recommended, \"Keystore\" is "
"the default, as it integrates with KDE/Plasma and GNOME.\n"
"\n"
"\"Intermediate\" doesn't use as much memory or processing power, and "
"\"Sensitive\" is more secure, but uses +1 GiB of RAM and many CPU cycles. "
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1965
msgid "Intermediate (+64 MiB RAM)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1966
msgid "Strong (+256 MiB, ~2009 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1967
msgid "Sensitive (+1 GiB, ~2014 CPU)"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:1983
#, fuzzy
msgid "Auditing log"
msgstr "Seadete muutmine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2008
#, fuzzy
msgid "Automatically accept all fingerprints and certificates"
msgstr "Võtta automaatselt vastu kõik sõrmejäljed ja sertifikaadid"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2013
#, fuzzy
msgid "Trust all certificates"
msgstr "Usalda kõiki sõrmejälgi ja sertifikaate"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2140
#, fuzzy
msgid "Shortcuts for copying and pasting"
msgstr "Kopeerimise ja kleepimise otseteed"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2153
#, fuzzy
msgid "Select all shortcuts"
msgstr "Valige kõik otseteed"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2166
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2183
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2636
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2666
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2800
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2817
#, fuzzy
msgid "(Host key+)"
msgstr "(Host klahv+)"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2201
#, fuzzy
msgid "Use default system font"
msgstr "Kasutage süsteemi vaikimisi kirjastiili"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2226
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting “SGR 1” also switches to the bright counterparts of the first 8 "
"palette colours (in addition to making text bold)."
msgstr ""
"Valides \"SGR 1\", lülitatakse ka 8 esimese värvipaleti värvi heledad vasted "
"(lisaks sellele, et tekst muutub paksuks)."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2242
msgid "Show bold text in bright colors"
msgstr ""

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2256
msgid "Colour theme"
msgstr "Värvisügavus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2267
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a colour scheme file. Usually available in /usr/share/remmina/theme. "
"https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes has more details."
msgstr ""
"Valige värviskeemi fail. Tavaliselt on see saadaval failis /usr/share/"
"remmina/theme. https://github.com/mbadolato/iTerm2-Color-Schemes on rohkem "
"üksikasju."

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2271
#, fuzzy
msgid "Pick a terminal colouring file"
msgstr "Valige terminali värvimisfail"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2286
#, fuzzy
msgid "Bright colours"
msgstr "Heledad värvid"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2300
#, fuzzy
msgid "Pick a light black colour"
msgstr "Valige heledat musta värvi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2314
#, fuzzy
msgid "Pick a light red colour"
msgstr "Valige helepunane värvus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2328
#, fuzzy
msgid "Pick a bright green colour"
msgstr "Valige erksavärviline roheline"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2342
#, fuzzy
msgid "Pick a bright yellow colour"
msgstr "Valige helekollane värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2356
#, fuzzy
msgid "Pick a bright blue colour"
msgstr "Valige helesinine värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2370
#, fuzzy
msgid "Pick a light magenta colour"
msgstr "Valige hele magenta värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2384
#, fuzzy
msgid "Pick a light cyan colour"
msgstr "Valige heledat tsüaani värvi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2398
#, fuzzy
msgid "Pick a light white colour"
msgstr "Valige helevalge värvus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2412
#, fuzzy
msgid "Pick a black colour"
msgstr "Valige must värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2426
#, fuzzy
msgid "Pick a red colour"
msgstr "Valige punane värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2440
#, fuzzy
msgid "Pick a green colour"
msgstr "Valige roheline värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2454
#, fuzzy
msgid "Pick a yellow colour"
msgstr "Valige kollane värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2468
#, fuzzy
msgid "Pick a blue colour"
msgstr "Valige sinine värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2482
#, fuzzy
msgid "Pick a magenta colour"
msgstr "Valige magenta värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2496
#, fuzzy
msgid "Pick a cyan colour"
msgstr "Valige tsüaanne värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2510
#, fuzzy
msgid "Pick a white colour"
msgstr "Valige valge värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2523
#, fuzzy
msgid "Normal colours"
msgstr "Tavalised värvid"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2536
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2551
#, fuzzy
msgid "Cursor colour"
msgstr "Kursori värvus"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2596
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2610
#, fuzzy
msgid "Foreground colour"
msgstr "Esiplaanil olev värv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2623
#, fuzzy
msgid "Increase and decrease font size"
msgstr "Suurendada ja vähendada kirjasuurust"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2653
#, fuzzy
msgid "Search text shortcut"
msgstr "Otsi teksti otsingukombinatsioon"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2684
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2699
msgid "Bold colour"
msgstr "256 värvi"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2713
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2754
#, fuzzy
#| msgid "High colour (16 bpp)"
msgid "Highlight colour"
msgstr "Värvi esiletõstmine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2726
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2770
#, fuzzy
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "Esiplaanil oleva värvi esiletõstmine"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2739
#: data/ui/remmina_preferences.glade:2786
#, fuzzy
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "Kursori esiplaanivärv"

#: data/ui/remmina_preferences.glade:2856
#, fuzzy
msgid "Remmina Preferences"
msgstr "Remmina eelistused"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:30
#, fuzzy
msgid "Unlock Remmina"
msgstr "Ava Remmina"

#: data/ui/remmina_unlock.glade:109
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Peaparool"

#: ../data/remote-logon-service.conf.in.h:1
msgid "Remote Logon"
msgstr "Kaugmeldimine"

#: ../src/main.c:390
msgid ""
"Configuration file for the remote logon service.  Defaults to '/etc/remote-"
"logon-service.conf'."
msgstr ""
"Kaugmeldimise teenuse häälestusfail, vaikimisi '/etc/remote-logon-service."
"conf'."

#: ../src/main.c:390
msgid "key_file"
msgstr "key_file"

#: ../src/main.c:415
msgid "- Determine the remote servers that can be logged into"
msgstr "- Määrab kaugserverid, millesse saab sissemeldida"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($asset->id, $asset->Name)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($object->Id, $object->Subject || '')
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($a->id, $a->Name)
#. ($asset->id, $asset->Name)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($object->Id, $object->Subject || '')
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73
#: share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105
#: share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:217
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:121
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssetsOnCreate:109
#: share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:205
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:71
#: share/html/Helpers/Autocomplete/Assets:99
#: share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:110
#: share/html/Ticket/Display.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:124
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssetsOnCreate:111
msgid "#%1: %2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($lang)
#. ($self->Data)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($class->Name)
#. ($lang)
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1160 lib/RT/Transaction.pm:1199
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:69 lib/RT/Transaction.pm:1268
#: lib/RT/Transaction.pm:1307 share/html/Articles/Article/Search.html:62
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:59
msgid "%1"
msgstr ""

#. ($self->ObjectType, $object->Id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229
msgid "%1 #%2"
msgstr ""

#. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:132
msgid "%1 #%2 %3"
msgstr ""

#. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId)
#: share/html/Elements/ShowTransaction:130
#: share/html/Elements/ShowTransaction:198
msgid "%1 #%2:"
msgstr ""

#. ($self->ObjectType, $object->Id, $name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227
msgid "%1 #%2: %3"
msgstr ""

#. ($args{'FIELD'},        $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
#: lib/RT/Tickets.pm:1816 lib/RT/Assets.pm:366 lib/RT/Tickets.pm:1827
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1. %2 %3"

#. ($wday,$mon,$mday,$year)
#: lib/RT/Date.pm:764 lib/RT/Date.pm:916
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr ""

#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
#: lib/RT/Date.pm:779 lib/RT/Date.pm:931
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %3 %2 %6 %4:%5"

#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
#: lib/RT/Date.pm:776 lib/RT/Date.pm:928
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%1 %3.%2 %7 %4:%5:%6"

#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $new)
#. ($self->_CanonicalizeRoleName($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2062 lib/RT/Transaction.pm:1060 lib/RT/Transaction.pm:1103
#: lib/RT/Record.pm:2076 lib/RT/Transaction.pm:1168 lib/RT/Transaction.pm:1211
msgid "%1 %2 added"
msgstr "lisati %1 %2"

#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $old, $new)
#: lib/RT/Record.pm:2069 lib/RT/Transaction.pm:1066 lib/RT/Record.pm:2083
#: lib/RT/Transaction.pm:1174
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1: %2 muudeti %3"

#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $old)
#. ($self->_CanonicalizeRoleName($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2066 lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1109
#: lib/RT/Record.pm:2080 lib/RT/Transaction.pm:1171 lib/RT/Transaction.pm:1217
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "kustutati %1 %2"

#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
#: share/html/Widgets/SavedSearch:151
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "kustutati %1 %2"

#. ($self->loc($column), $args{Value})
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256
msgid "%1 %2 does not exist"
msgstr ""

#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261
msgid "%1 %2 is disabled"
msgstr ""

#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:141
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 salvestati."

#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:114
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2 muudeti."

#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name),            $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name),            $_[0]->loc($_[0]->Template),)
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template))
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:101 share/html/Helpers/PreviewScrips:104
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1 %2 malliga %3"

#. (loc("Canonicalizer"), $CanonicalizeClass)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:283
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:379
msgid "%1 '%2' added"
msgstr ""

#. (loc("Canonicalizer"), $original)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:287
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:383
msgid "%1 '%2' removed"
msgstr ""

#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:77 share/html/m/ticket/show:326
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:80
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) saatja %3"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($TicketObj->OwnerObj->Format)
#. ($t->OwnerObj->Format)
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($TicketObj->OwnerObj->Format)
#. ($default_label)
#. ($t->OwnerObj->Format)
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:72
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:81
#: share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:105
#: share/html/m/ticket/reply:77 share/html/Approvals/Elements/Approve:73
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:86
#: share/html/Elements/SelectPriorityAsString:98
#: share/html/Ticket/Update.html:113
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (muutmata)"

#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (paneelilt %2)"

#. (loc($Class))
#: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72
#: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:75
msgid "%1 CFs"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ('&#187;&#124;&#171;', $RT::VERSION, '2023', '<a href="http://www.bestpractical.com?rt='.$RT::VERSION.'">Best Practical Solutions, LLC</a>',)
#. ('', '', '2023', '<a href="http://www.bestpractical.com?rt='.$RT::VERSION.'">Best Practical Solutions, LLC</a>',)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ('', '', '2025', '<a href="http://www.bestpractical.com?rt='.$RT::VERSION.'">Best Practical Solutions, LLC</a>',)
#: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr ""

#. ($package)
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:59
msgid "%1 Version"
msgstr ""

#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2104 lib/RT/Record.pm:2118
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "%1 lisati %2 väärtuseks"

#. ($email)
#. ($record->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:324
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:352
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:445
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:473
msgid "%1 added to dashboard subscription recipients"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->Name, $queue->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->Name, $object->Name)
#: lib/RT/CustomRole.pm:415 lib/RT/CustomRole.pm:451
msgid "%1 added to queue %2"
msgstr ""

#. (join ' ', @res)
#: lib/RT/Date.pm:494 lib/RT/Date.pm:646
msgid "%1 ago"
msgstr ""

#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:185
msgid ""
"%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's "
"metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into "
"this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' "
"below to continue customizing RT."
msgstr ""
"%1 on juba olemas ja sisaldab RT tabelid, kuid ei sisalda RT metaandmeid. "
"Järgnev 'Initialize Database' samm võib lisada metaandmed olemasolevasse "
"andmebaasi. Kui see sobib, siis jätkamiseks kliki 'Customize Basics' allpool."

#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:190
msgid ""
"%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The "
"'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this "
"existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to "
"continue customizing RT."
msgstr ""
"%1 on juba olemas, kuid ei sisalda RT tabeleid või metaandmeid. Järgnev "
"'Initialize Database' samm võib lisada tabeleid ja metaandmed olemasolevasse "
"andmebaasi. Kui see sobib, siis jätkamiseks RT kohandamisega kliki "
"'Customize Basics' allpool."

#. ($princ_obj->DisplayName, $args{'RightName'}, $args{'ObjectType'},  $args{'ObjectId'})
#: lib/RT/ACE.pm:272 lib/RT/ACE.pm:273
msgid "%1 already has the right %2 on %3 %4"
msgstr ""

#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr ""
"%1 näib olevat kohalik objekt, kuid seda pole andmebaasist võimalik leida."

#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:181
msgid ""
"%1 appears to be fully initialized.  We won't need to create any tables or "
"insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize "
"Basics' below"
msgstr ""
"%1 näib olevat täielikult algväärtustatud. Me ei soovi luua tabeleid ega "
"lisada metaandmeid, kuid võid jätkata RT kohandamist klikkides 'Kohanda "
"põhiandmed'."

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->CreatedAsString, 'h'),          $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->CreatorObj))
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->LastUpdatedAsString, 'h'),          $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->LastUpdatedByObj))
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->CreatedAsString, 'h'),        $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->CreatorObj))
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->LastUpdatedAsString, 'h'),        $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->LastUpdatedByObj))
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->CreatedAsString, 'h'),    $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->CreatorObj))
#. ($m->interp->apply_escapes($AssetObj->LastUpdatedAsString, 'h'),    $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $AssetObj->LastUpdatedByObj))
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:777 share/html/Asset/Elements/EditDates:55
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:64
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:55
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:64
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:94 share/html/m/ticket/show:387
#: lib/RT/Transaction.pm:875 share/html/Asset/Elements/EditDates:52
#: share/html/Asset/Elements/EditDates:58
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:52
#: share/html/Asset/Elements/ShowDates:59
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:92
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 - %2"

#. ($group->Label)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:523 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:534
msgid "%1 cannot be a group"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($group->Label, $original_user->Name, $principal->Object->Name)
#. ($self->loc($self->Field),                    ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field),                    ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")),                    ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)")))
#. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id)
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),                ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ),                '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',)
#. ($self->Field,            ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ),            "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($group->Label, $original_user->Name, $principal->Object->Name)
#. ($self->loc($self->Field),                    ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field),                    ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")),                    ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)")))
#. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id)
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),                ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ),                '"' . ($self->__Value( $args{'Field'}) // '') . '"',)
#. ($self->Field,            ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ),            "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc( $self->Field ), "'$old_value'", "'$new_value'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#: lib/RT/Record.pm:482 lib/RT/Ticket.pm:693 lib/RT/Transaction.pm:1209
#: lib/RT/Transaction.pm:1214 lib/RT/Transaction.pm:1228
#: lib/RT/Transaction.pm:1237 lib/RT/Transaction.pm:1277
#: lib/RT/Transaction.pm:1345 lib/RT/Transaction.pm:934 lib/RT/Record.pm:483
#: lib/RT/Ticket.pm:738 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1317
#: lib/RT/Transaction.pm:1322 lib/RT/Transaction.pm:1336
#: lib/RT/Transaction.pm:1393 lib/RT/Transaction.pm:1399
#: lib/RT/Transaction.pm:1467
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 muudeti väärtusest %2 %3-ks"

#. (loc("Canonicalizer"), $original, $CanonicalizeClass)
#. (loc("Render Type"), $original, $RenderType)
#. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:264
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:291
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:312
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:360
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:387
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:408
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 muudeti endisest '%2' uueks '%3'"

#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
#. ($self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:269
#: share/html/Widgets/SavedSearch:124
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:349
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 koopia"

#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:81
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 põhikonfiguratsioon"

#: lib/RT/Record.pm:1004 lib/RT/Record.pm:1006
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 ei ole võimalik anda väärtust %2."

#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:899 lib/RT/Transaction.pm:997
msgid "%1 created"
msgstr "Loodi %1"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->FriendlyObjectType)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($field)
#. ($self->Field)
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:913 lib/RT/Transaction.pm:1011
#: lib/RT/Transaction.pm:1160 lib/RT/Transaction.pm:1550
msgid "%1 deleted"
msgstr "Kustutati %1"

#. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:907 lib/RT/Transaction.pm:1005
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1 keelatud"

#. ($ARGS{SendmailPath})
#: share/html/Install/Sendmail.html:86 share/html/Install/Sendmail.html:91
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 ei ole olemas."

#. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:903 lib/RT/Transaction.pm:1001
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1 lubatud"

#: etc/initialdata:862 etc/initialdata:908
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "Minu %1 tähtsaimat juhtumit"

#. ($time_hours, $txn->TimeTaken)
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:252
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:226
msgid "%1 hours (%2 minutes)"
msgstr ""

#. ($0)
#: sbin/rt-email-digest:83
msgid ""
"%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT "
"notifications as a per-user digest."
msgstr ""
"%1 on abiprogramm, mis saadab kõik edasilükatud RT sõnumid lühendatuna "
"kasutajakohase ülevaatena"

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:520 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:531
msgid "%1 is already %2"
msgstr ""

#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264
msgid "%1 is already set to %2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($email, $self->loc($args{Type}))
#. ($name, $self->loc($args{Type}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
#. ($email->format, ref $role ? $role->Name : loc($role =~ /^(.*?)s?$/))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($email->format, $args{Label},)
#. (UNIVERSAL::isa( $name, 'RT::User' ) ? $name->EmailAddress : $name,                    $self->loc( $args{Type} ))
#. ($email, $self->loc( $args{Type} ))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:422 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:435
#: share/html/Ticket/Create.html:523 share/html/Ticket/Update.html:402
#: share/html/m/ticket/create:199 share/html/m/ticket/reply:211
#: lib/RT/Interface/Web.pm:6049 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:430
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:475
msgid ""
"%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a "
"mail loop"
msgstr ""
"%1 on meiliaadress, mille kaudu RT leob meili. Lisades selle kui '%2' loob "
"meilisilmuse."

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Queue.pm:593 lib/RT/Queue.pm:596
msgid "%1 is no longer %2 for this queue"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name,                         $group->Label)
#: lib/RT/Ticket.pm:730 lib/RT/Ticket.pm:775
msgid "%1 is no longer %2 for this ticket"
msgstr ""

#. ($old_value, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2242 lib/RT/Record.pm:2256
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 ei ole enam välja %2 väärtus"

#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:585 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:596
msgid "%1 is not a %2"
msgstr ""

#. ($args{'Lifecycle'})
#. ($value)
#: lib/RT/Catalog.pm:217 lib/RT/Queue.pm:179
#: lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 lib/RT/Queue.pm:181
msgid "%1 is not a valid lifecycle"
msgstr "%1 ei ole lubatud elutsükkel"

#. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'})
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50
msgid "%1 issues"
msgstr ""

#. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'})
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:76
msgid "%1 key '%2'"
msgstr ""

#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 viimati uuendatud artiklit"

#. ($ShowRelatedTickets)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:169
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:188
msgid "%1 most recently updated related tickets"
msgstr ""

#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 uusimat artiklit"

#: etc/initialdata:873 etc/initialdata:919
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "%1 uusimat omanikuta juhtumit"

#: lib/RT/CustomField.pm:1437 lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:190
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 objekti"

#. ($record->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:355
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:476
msgid "%1 removed from dashboard subscription recipients"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->Name, $queue->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->Name, $object->Name)
#: lib/RT/CustomRole.pm:455 lib/RT/CustomRole.pm:497
msgid "%1 removed from queue %2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name)
#. ($self->_CanonicalizeRoleName($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->Label, $new_member_obj->Object->Name)
#. ($self->_CanonicalizeRoleName($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Group.pm:1050 lib/RT/Transaction.pm:1115 lib/RT/Group.pm:1077
#: lib/RT/Transaction.pm:1223
msgid "%1 set to %2"
msgstr ""

#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:78
msgid "%1 site config"
msgstr "%1 koha konfiguratsioon"

#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:259
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 uuendus: %2"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (ucfirst($self->ObjectName))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ("LifecycleLayout-$Name")
#. ('Lifecycles')
#. (ucfirst($self->Name))
#. (ucfirst($self->ObjectName))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:252 lib/RT/Configuration.pm:301
#: lib/RT/Lifecycle.pm:967 share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:104
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 uuendus: Muutusteta"

#. ($self->loc( $args{'Field'} ),)
#: lib/RT/Record.pm:475 lib/RT/SharedSetting.pm:256 lib/RT/Record.pm:476
msgid "%1 updated"
msgstr "Uuendati %1"

#: lib/RT/CustomField.pm:1438 lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:191
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1-i %2 objekti"

#: lib/RT/CustomField.pm:1439 lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:192
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 %2 %3 objekti"

#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
#: share/html/Elements/EditPassword:55 share/html/Elements/AuthToken/Create:63
#: share/html/Elements/EditPassword:53
msgid "%1's current password"
msgstr "%1 praegune parool"

#. ($object->Format)
#. ($object->Name)
#. ($Object->Name)
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5554
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1 töölauad"

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:48
msgid "%1's encryption keys"
msgstr ""

#. ($Object->Format)
#. ($Object->Name)
#. ($privacies{$privacy}->Name)
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56
#: share/html/Elements/SavedSearches:56
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 talletatud otsingud"

#. ($self)
#: lib/RT/Transaction.pm:719 lib/RT/Transaction.pm:817
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: manused on määratlemata"

#. ($hour,$min)
#: lib/RT/Date.pm:771 lib/RT/Date.pm:923
msgid "%1:%2"
msgstr ""

#. ($size)
#: lib/RT/Attachment.pm:470
msgid "%1B"
msgstr ""

#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:467
msgid "%1KiB"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:475 lib/RT/Date.pm:627
msgid "%1M"
msgstr ""

#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:464
msgid "%1MiB"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end, $queue_selector)
#: share/html/Elements/CreateTicket:54
msgid "%1New ticket in%2&nbsp;%3"
msgstr "%1Uus juhtum%2&nbsp;%3"

#: lib/RT/Date.pm:469 lib/RT/Date.pm:621
msgid "%1W"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:481 lib/RT/Date.pm:633
msgid "%1Y"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:463 lib/RT/Date.pm:615
msgid "%1d"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:457 lib/RT/Date.pm:609
msgid "%1h"
msgstr ""

#. (sprintf('%.4f', $duration))
#. (sprintf('%.4f', $seconds))
#: lib/RT/Date.pm:445 share/html/Admin/Tools/Queries.html:122
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:85 lib/RT/Date.pm:597
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:123
msgid "%1s"
msgstr ""

#. ($Articles->Count)
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61
msgid "%quant(%1,article,articles)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:464 lib/RT/Date.pm:616
msgid "%quant(%1,day,days)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:458 lib/RT/Date.pm:610
msgid "%quant(%1,hour,hours)"
msgstr ""

#. ($h, $value)
#. (sprintf("%.2f",$minutes / 60), $minutes)
#: lib/RT/Ticket.pm:1414 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#: lib/RT/Ticket.pm:1441
msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr ""

#. ($Transaction->TimeTaken)
#. ($minutes)
#. ($value)
#: lib/RT/Date.pm:452 lib/RT/Ticket.pm:1411
#: share/html/Elements/ShowTransaction:137
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 lib/RT/Date.pm:604
#: lib/RT/Ticket.pm:1438 share/html/Elements/ShowTransaction:205
msgid "%quant(%1,minute,minutes)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:476 lib/RT/Date.pm:628
msgid "%quant(%1,month,months)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:446 lib/RT/Date.pm:598
msgid "%quant(%1,second,seconds)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:470 lib/RT/Date.pm:622
msgid "%quant(%1,week,weeks)"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:482 lib/RT/Date.pm:634
msgid "%quant(%1,year,years)"
msgstr ""

#. ($value)
#: lib/RT/CustomField.pm:1866 share/html/Elements/ValidateCustomFields:139
#: lib/RT/CustomField.pm:1769 share/html/Elements/ValidateCustomFields:145
msgid "'%1' is not a unique value"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/CustomRole.pm:282 lib/RT/Queue.pm:276 lib/RT/CustomRole.pm:280
#: lib/RT/Queue.pm:278
msgid "'%1' is not a valid name."
msgstr "'%1' ei ole lubatud nimi."

#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:110
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:118
msgid "'%1' isn't a valid class"
msgstr "'%1' pole lubatud klass"

#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:105
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:74
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' ei ole kehtiv klassi identifikaator"

#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:111
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(lõpetamiseks märgista kast)"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:88
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:123
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64
#: share/html/Asset/Elements/EditCatalogPeople:59
#: share/html/Elements/BulkLinks:109 share/html/Elements/EditLinks:104
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:89
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:105
#: share/html/Admin/Queues/People.html:62
#: share/html/Asset/Elements/EditCatalogPeople:62
#: share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:70
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:96
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Vali eemaldatavad)"

#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:54
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Kustutamiseks märgista kastid)"

#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:132
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:99
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:154
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:135
msgid "(Check to delete all values)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:117
msgid "(Download Public Key)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:121
msgid "(Download S/MIME Certificate)"
msgstr ""

#: share/html/m/ticket/create:406
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(Kirjuta juhtumite id-numbrid või URL-d tühikutega eraldatuna)"

#. ($count)
#: share/html/Elements/ShowSearch:144 share/html/User/Elements/TicketList:109
#: share/html/Elements/ShowSearch:226
msgid "(Found %quant(%1,ticket,tickets))"
msgstr ""

#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:96
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(Kui jääb tühjaks, võetakse väärtus %1)"

#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69
msgid "(Incomplete)"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:555 lib/RT/Report.pm:582
msgid "(Incorrect data)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:99
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(Väljad puuduvad)"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:92
msgid "(No custom roles)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/Members.html:78
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:69
msgid "(No members)"
msgstr "(Liikmed puuduvad)"

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:66
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:88
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:92
msgid "(No scrips)"
msgstr "(Automaattoimingud puuduvad)"

#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(Mallid puuduvad)"

#: share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/m/ticket/create:307
msgid ""
"(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of "
"administrative email addresses. These people <strong>will</strong> receive "
"future updates.)"
msgstr ""
"(Saadab uuenduse koopia haldurite komaga eraldatud meiliaadressidele. Need "
"inimesed saavad tulevased uuendused.)"

#: share/html/Ticket/Create.html:169 share/html/m/ticket/create:298
msgid ""
"(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email "
"addresses. These people <strong>will</strong> receive future updates.)"
msgstr ""
"(Saadab sellest uuendusest koopia komaga eraldatud loetelus näidatud "
"meiliaadressidele. Need inimesed saavad edaspidised uuendusteated.)"

#: share/html/Elements/BulkCustomFields:94
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:127
msgid "(Unsupported custom field type)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52
msgid ""
"(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr ""
"(Kasuta neid välju tingimuste ja toimigute jaoks, kui valid 'Kasutaja "
"kirjeldatud'."

#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62
msgid "(any)"
msgstr "(iga)"

#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:82
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:84
msgid "(no Summary)"
msgstr "(kokkuvõte puudub)"

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:289
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:320
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(avalik võti puudub!)"

#: lib/RT/CustomField.pm:2331 lib/RT/CustomField.pm:2332 lib/RT/Queue.pm:1180
#: lib/RT/Queue.pm:1185 lib/RT/Report/Tickets.pm:1036
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:1047 lib/RT/Report/Tickets.pm:198
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:844 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75
#: lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90
#: lib/RT/Transaction.pm:1214 lib/RT/Transaction.pm:1276
#: lib/RT/Transaction.pm:1277 lib/RT/Transaction.pm:839
#: lib/RT/Transaction.pm:844 lib/RT/Transaction.pm:928
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:69
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:77
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55
#: share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:102
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:66
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:87
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:72 share/html/m/ticket/show:266
#: lib/RT/Configuration.pm:125 lib/RT/Configuration.pm:333
#: lib/RT/Configuration.pm:361 lib/RT/CustomField.pm:2280
#: lib/RT/CustomField.pm:2281 lib/RT/Queue.pm:1241 lib/RT/Queue.pm:1246
#: lib/RT/Queue.pm:1282 lib/RT/Queue.pm:1286 lib/RT/Report.pm:1113
#: lib/RT/Report.pm:1132 lib/RT/Report.pm:1562 lib/RT/Report.pm:1568
#: lib/RT/Report.pm:1571 lib/RT/Report.pm:1605 lib/RT/Report.pm:1615
#: lib/RT/Report.pm:1695 lib/RT/Report.pm:226 lib/RT/Report.pm:868
#: lib/RT/Report/Entry.pm:109 lib/RT/Report/Entry.pm:94
#: lib/RT/Report/Entry.pm:99 lib/RT/Transaction.pm:1026
#: lib/RT/Transaction.pm:1322 lib/RT/Transaction.pm:1398
#: lib/RT/Transaction.pm:1399 lib/RT/Transaction.pm:937
#: lib/RT/Transaction.pm:942 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:89
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:113
#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/Option:134
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:56
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:115
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138
#: share/html/Elements/ShowArticleCustomFields:78
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:92
#: share/html/Elements/ShowTransaction:100
#: share/html/Elements/ShowTransaction:108
#: share/html/Elements/ShowTransaction:112
#: share/html/Elements/ShowTransaction:115
#: share/html/Elements/ShowTransaction:120
#: share/html/Elements/ShowTransaction:126
#: share/html/Elements/ShowTransaction:98
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:124
msgid "(no value)"
msgstr "(väärtus puudub)"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(väärtused puuduvad)"

#. ($count)
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:145
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:160
msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))"
msgstr "(ootel %quant(%1,muu juhtum))"

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:133
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:143
msgid "(pending approval)"
msgstr "(ootab kinnitust)"

#. ($pending_ticket->id)
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:156
msgid "(pending ticket #%1)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 share/html/Admin/Users/Modify.html:64
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:77
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:80
msgid "(required)"
msgstr "(nõutav)"

#. ($key->{'TrustTerse'})
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(usalda: %1)"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:296
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:71
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:344
msgid "(untitled)"
msgstr "(nimetu)"

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:292
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:91
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:323
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(mitteusaldusväärne!)"

#: share/html/Asset/Elements/ShowPeople:69
#: share/html/Asset/Elements/ShowPeople:72
msgid "(via this asset's catalog)"
msgstr ""

#: bin/rt-crontool:123
msgid ""
"--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr ""
"--template-id on mittesoovitatud võti ja seda ei saa kasutada koos --"
"template võtmega"

#: bin/rt-crontool:118
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--toimingu argument võib olla ainult 'first', 'last' või 'all'"

#. (Content => $title))
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:166
msgid "/Elements/ScrubHTML"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:640
msgid "/Reports"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:429 lib/RT/Date.pm:444
msgid "0s"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:288 lib/RT/Template.pm:740 lib/RT/Template.pm:750
msgid "A Template with that name already exists"
msgstr "sellise  nimega mall on juba olemas"

#: etc/initialdata:271 etc/initialdata:277
msgid "A blank template"
msgstr "Tühi mall"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:333
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:368
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Parooli ei seatud, seega ei saa kasutaja sisse logida"

#: lib/RT/ACE.pm:152
msgid "ACE not found"
msgstr "Ei leia ACE-d"

#: lib/RT/ACE.pm:540 lib/RT/ACE.pm:584
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "ACEsid saab ainult luua ja kustutada."

#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62
msgid "ACL updates from %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:727 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:301
msgid "About me"
msgstr "Enda andmed"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:110 share/html/Admin/Users/Modify.html:91
msgid "Access control"
msgstr "Juurdepääsu kontroll"

#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 lib/RT/Scrip.pm:879
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Ei leia toimingut '%1'"

#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:63
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:63
#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:54
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:54
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:118
msgid "Action Module"
msgstr ""

#: bin/rt-crontool:269
msgid "Action committed."
msgstr "Tegevus täidetud."

#: lib/RT/ScripAction.pm:114 lib/RT/ScripAction.pm:161
msgid "Action is in use"
msgstr ""

#: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 lib/RT/Scrip.pm:874
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Toiming on kohustuslik argument"

#: bin/rt-crontool:264
msgid "Action prepared..."
msgstr "Valmistati ette toiming..."

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159
#: share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54
#: share/html/Group/Elements/Portlets/ActiveTickets:54
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:172
msgid "Active Tickets"
msgstr "Aktiivsed juhtumid"

#: share/html/Elements/RT__Asset/ColumnMap:97
#: share/html/Elements/RT__Asset/ColumnMap:128
msgid "Active tickets"
msgstr ""

#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
msgid "Active tickets for %1"
msgstr "Kasutaja %1 aktiivsed juhtumid"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($role->Name)
#. (loc($AddPrincipal))
#. (loc($rname))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($role->Name)
#. (RT::Asset->LabelForRole($rname))
#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:200
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:121 share/html/Search/Bulk.html:119
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:256
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:142 share/html/Search/Bulk.html:173
msgid "Add %1"
msgstr "Lisa %1"

#: share/html/Search/Bulk.html:97 share/html/Search/Bulk.html:141
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Lisa koopia adminile"

#: share/html/Search/Bulk.html:91 share/html/Search/Bulk.html:124
msgid "Add Cc"
msgstr "Lisa koopia"

#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Add Columns"
msgstr "Lisa veerud"

#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Lisa tingimus"

#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:166 share/html/m/ticket/create:341
#: share/html/m/ticket/reply:137 share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:177
msgid "Add More Files"
msgstr "Lisa failid"

#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:118
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:119
msgid "Add New Recipients"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:85 share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Add Requestor"
msgstr "Lisa tellija"

#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Lisa väärtus"

#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:61
#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:69
#: share/html/Asset/Elements/EditPeopleInline:73
msgid "Add a group"
msgstr ""

#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:52
#: share/html/Asset/Elements/EditPeopleInline:56
msgid "Add a person"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:193
msgid "Add an asset to this ticket"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:162 share/html/Search/Bulk.html:232
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Lisa kommentaar või vastus valitud juhtumeile"

#: lib/RT/Catalog.pm:88 lib/RT/Class.pm:95 lib/RT/CustomField.pm:230
#: lib/RT/Queue.pm:110 lib/RT/Class.pm:102 lib/RT/CustomField.pm:240
msgid "Add custom field values only at object creation time"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:104
msgid "Add here"
msgstr "Lisa siia"

#: share/html/Admin/Groups/Members.html:70
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:110
msgid "Add members"
msgstr "Lisa liikmed"

#: share/html/Admin/Queues/People.html:89
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
#: share/html/Admin/Queues/People.html:95
#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:52
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:135
msgid "Add new watchers"
msgstr "Lisa uued jälgijad"

#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:271
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:315
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "Lisa õigused %1"

#: share/html/Search/Build.html:83 share/html/Search/Build.html:98
msgid "Add these terms"
msgstr "Lisa need tingimused"

#: share/html/Search/Build.html:84 share/html/Search/Build.html:99
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Lisa need tingimused ja otsi"

#: share/html/Elements/BulkCustomFields:52
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:55
msgid "Add values"
msgstr "Lisa väärtused"

#: lib/RT/CustomField.pm:229 lib/RT/CustomField.pm:239
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "Lisa, muuda ja kustuta kohandatud objektide väljaväärtuseid"

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Queue.pm:562 lib/RT/Queue.pm:565
msgid "Added %1 as %2 for this queue"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Ticket.pm:697 lib/RT/Ticket.pm:742
msgid "Added %1 as %2 for this ticket"
msgstr ""

#. ($cf->Name)
#: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:392
msgid "Added Subject Override: %1"
msgstr ""

#. ($self->Name, $object->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1740 lib/RT/CustomField.pm:1643
msgid "Added custom field %1 to %2."
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1361 lib/RT/Transaction.pm:1483
msgid "Added group '%1'"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1380 lib/RT/Transaction.pm:1502
msgid "Added to group '%1'"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1358 lib/RT/Transaction.pm:1480
msgid "Added user '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:149
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:137
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:119
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:159
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:148
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:95
msgid "Address2"
msgstr "Aadress2"

#. ($duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1286 lib/RT/Transaction.pm:1408
msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:48
msgid "Admin Catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:110
#: share/html/m/ticket/create:301 share/html/Ticket/Create.html:186
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:122
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:101
msgid "Admin Cc"
msgstr "Koopia haldurile"

#: etc/initialdata:423 etc/initialdata:429
msgid "Admin Comment"
msgstr "Halduri kommentaar"

#: etc/initialdata:437 etc/upgrade/4.1.9/content:77 etc/initialdata:443
msgid "Admin Comment in HTML"
msgstr "Administraatori kommentaar HTML-s"

#: etc/initialdata:383 etc/initialdata:389
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Halduri vastus"

#: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:56 etc/initialdata:400
msgid "Admin Correspondence in HTML"
msgstr "Administraatori kirjavahetus HTML-s"

#: share/html/Admin/Queues/index.html:48
msgid "Admin queues"
msgstr "Haldusjärjekorrad"

#: share/html/Admin/Global/index.html:48
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Haldus-/üldine konfiguratsioon"

#: lib/RT/Tickets.pm:166
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "Koopia haldurite rühmale"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:87 lib/RT/Ticket.pm:104 lib/RT/Tickets.pm:148
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:85 share/html/m/ticket/show:302
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:98 lib/RT/Ticket.pm:105
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:93
msgid "AdminCc"
msgstr "Koopia haldusele"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:178
msgid "AdminCcs"
msgstr "Halduse koopiad"

#: lib/RT/Installer.pm:151
msgid "Administrative password"
msgstr "Administratiivne parool"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51
msgid "Advanced search"
msgstr "Laiem otsing"

#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62
msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:"
msgstr "Pärast sisselogimist suunatakse Teid algupärasesse sihtkohta:"

#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:63
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:72
msgid "Aggregator"
msgstr "Koguja"

#: etc/initialdata:573 etc/upgrade/3.8.2/content:95 etc/initialdata:579
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Kõik heakskiidud on saadud"

#: etc/initialdata:587 etc/upgrade/4.1.9/content:146 etc/initialdata:593
msgid "All Approvals Passed in HTML"
msgstr "Kõik kinnitused edastati HTML-s"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80
msgid ""
"All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket "
"reply page"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:108
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:126
msgid "All Catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:88
msgid "All Classes"
msgstr "Kõik klassid"

#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "All Custom Fields"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:605 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:222
msgid "All Dashboards"
msgstr "Kõik töölauad"

#: share/html/Admin/Queues/index.html:112
#: share/html/Admin/Queues/index.html:134
msgid "All Queues"
msgstr "Kõik järjekorrad"

#: share/html/Admin/Scrips/index.html:83 share/html/Admin/Scrips/index.html:96
msgid "All Scrips"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:174
msgid "All Tickets"
msgstr "Kõik juhtumid"

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:96
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:114
msgid "All catalogs matching search criteria"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:166
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:192
msgid ""
"All iCal feeds embed a secret token which authorizes you.  If the URL for "
"one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new "
"secret, <b>breaking all existing iCal feeds</b>, below."
msgstr ""
"Kõik iCal etteanded sisaldavad salajast märki, mis volitab sind. Kui ühe "
"iCal etteande URL paljastub, siis võid saada uue salajase märgi, <b>mis "
"katkestab kõik olemasolevad iCal etteanded</b> allpool."

#: share/html/Admin/Queues/index.html:99 share/html/Admin/Queues/index.html:121
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Kõik otsingukriteeriumile vastavad järjekorrad"

#: share/html/Helpers/PreviewScrips:97
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:107
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:63
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:93
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:70 share/html/Helpers/PreviewScrips:99
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:106
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:128
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:75
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:72
msgid "All recipients"
msgstr ""

#: share/html/m/_elements/menu:82
msgid "All tickets"
msgstr "Kõik juhtumid"

#: share/html/Articles/Topics.html:51 share/html/Articles/Topics.html:54
msgid "All topics"
msgstr "Kõik teemad"

#: etc/RT_Config.pm:3668 etc/RT_Config.pm:4826
msgid "Allocate"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:94
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "Luba salvestatud otsingute loomine"

#: lib/RT/System.pm:93
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "Luba salvestatud otsingute laadimine"

#: lib/RT/System.pm:95
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "Luba Perl koodi kirjutamine mallides, skripides jne"

#: lib/RT/Attachment.pm:968 lib/RT/Attachment.pm:986
msgid "Already encrypted"
msgstr "Krüpteeritud"

#: etc/initialdata:36
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr ""

#. (qq[<a href="http://bestpractical.com/rt/docs/$RT::MAJOR_VERSION.$RT::MINOR_VERSION/customizing/articles_introduction.html">], qq[<a href="http://bestpractical.com/rt/docs/$RT::MAJOR_VERSION.$RT::MINOR_VERSION/">], '</a>')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51
msgid ""
"An %1introduction to getting started with articles%3 is available from "
"%2Best Practical's online documentation%3."
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:534 lib/RT/Group.pm:561
msgid "An Instance must be provided"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:227 share/html/Helpers/TicketTimer:217
msgid ""
"An error occurred while submitting time. Please submit your time manually."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:103 share/html/Admin/Users/index.html:95
#: share/html/Admin/Users/index.html:112 share/html/Admin/Users/index.html:126
msgid "And all users whose"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Groups/index.html:81
#: share/html/Admin/Groups/index.html:108 share/html/Admin/Groups/index.html:95
msgid "And groups whose"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:62
msgid "And/Or"
msgstr "Ja/või"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 lib/RT/Report.pm:259
msgid "Annually"
msgstr "Igaaastaselt"

#: share/html/User/Elements/RelatedData:74
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:226
#: share/html/User/Elements/RelatedData:87
msgid "Anonymize User"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:115
msgid "Any field"
msgstr "Mistahes väli"

#: share/html/Search/Simple.html:65
msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects."
msgstr "RT poolt tundmatu sõna vasteid otsitakse teema pealkirjast"

#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:77
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:77
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:60
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:60
msgid "Applicable Transaction Types"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:432
#: share/html/Elements/Tabs:447 share/html/Elements/Tabs:482
#: share/html/Elements/Tabs:544 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1557
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1571
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1605
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1697
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:63
msgid "Applies to"
msgstr "Kehtib"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Rakendub kõigile objektidele"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:66
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72
msgid "Apply globally"
msgstr "Rakenda üldiselt"

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:101
msgid "Apply selected scrips"
msgstr ""

#: share/html/Search/Edit.html:62 share/html/Search/Edit.html:77
msgid "Apply your changes"
msgstr "Kehtesta oma muudatused"

#: share/html/Elements/Tabs:695 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:268
msgid "Approval"
msgstr "Heakskiit"

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#: share/html/Approvals/Display.html:64
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65
#: share/html/Approvals/index.html:92 share/html/Approvals/Display.html:68
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:63
#: share/html/Approvals/index.html:96
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Heakskiit #%1: %2"

#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:85
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Heakskiit #%1: märkusi ei talletatud süsteemi vea tõttu"

#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:79 share/html/Approvals/index.html:83
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Heakskiit #%1: märkused talletati"

#: etc/initialdata:543 etc/upgrade/3.8.2/content:81 etc/initialdata:549
msgid "Approval Passed"
msgstr "Kiidetud heaks"

#: etc/initialdata:557 etc/upgrade/4.1.9/content:130 etc/initialdata:563
msgid "Approval Passed in HTML"
msgstr ""

#: etc/initialdata:631 etc/upgrade/3.8.2/content:122 etc/initialdata:637
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Kinnitus omaniku jaoks on valmis"

#: etc/initialdata:643 etc/upgrade/4.1.9/content:177 etc/initialdata:649
msgid "Approval Ready for Owner in HTML"
msgstr ""

#: etc/initialdata:603 etc/upgrade/3.8.2/content:109 etc/initialdata:609
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"

#: etc/initialdata:616 etc/upgrade/4.1.9/content:162 etc/initialdata:622
msgid "Approval Rejected in HTML"
msgstr ""

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:241
msgid "Are you sure you want to anonymize user: %1?"
msgstr ""

#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215
msgid "Article #%1"
msgstr "Artikkel #%1"

#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:61
msgid "Article #%1 not found"
msgstr "Ei leitud artiklit #%1"

#. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)"))
#. ($object->id, $object->Name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213
#: share/html/Articles/Article/Display.html:112
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:66
#: share/html/Articles/Article/Display.html:100
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "Artikkel #%1: %2"

#. ($self->id)
#: lib/RT/Article.pm:223 lib/RT/Article.pm:232
msgid "Article %1 created"
msgstr "Artikkel %1 loodud"

#: share/html/Admin/Articles/index.html:48
msgid "Article Administration"
msgstr "Artikli administreerimine"

#: share/html/Articles/Article/Display.html:104
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:60
#: share/html/Articles/Article/Display.html:92
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:63
msgid "Article not found"
msgstr "Artiklit ei leita"

#. ($currtopic->Name)
#: share/html/Articles/Topics.html:99 share/html/Articles/Topics.html:106
msgid "Articles in %1"
msgstr "Artiklid teemas %1"

#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:64
msgid "Articles matching %1"
msgstr "Artiklid vastavad otsingule %1"

#: share/html/Articles/Topics.html:101 share/html/Articles/Topics.html:108
msgid "Articles with no topics"
msgstr "Artiklid ilma teemata"

#: share/html/Search/Elements/EditSort:79
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:194
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:218
msgid "Asset #"
msgstr ""

#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/asset.pm:215
msgid "Asset #%1"
msgstr ""

#. ($self->id, $args{'Name'})
#: lib/RT/Asset.pm:336 lib/RT/Asset.pm:378
msgid "Asset #%1 created: %2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($asset->id, $_)
#. ($asset->id, $asset->Name)
#. ($object->id, $object->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($asset->id, $asset->Name)
#. ($object->id, $object->Name)
#: lib/RT/URI/asset.pm:213 share/html/Asset/Display.html:48
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:220
#: share/html/SelfService/Asset/Display.html:48
msgid "Asset #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/index.html:48
msgid "Asset Administration"
msgstr ""

#. ($txn_msg)
#: lib/RT/Asset.pm:325 lib/RT/Asset.pm:367
msgid "Asset Create txn failed: %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:1179
msgid "Asset Custom Fields"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Asset.pm:276 lib/RT/Asset.pm:318
msgid "Asset create failed: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Asset.pm:379 lib/RT/Asset.pm:421
msgid "Assets may not be deleted"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:111
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "Määra ja eemalda järjekorra kohandatud välju"

#: share/html/User/Elements/Portlets/UserAssets:49
#: share/html/Group/Elements/Portlets/GroupAssets:49
#: share/html/User/Elements/Portlets/UserAssets:48
msgid "Assigned Assets"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:325
#: share/html/m/ticket/reply:123
msgid "Attached file"
msgstr "Lisatud fail"

#. ($Attachment)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:108
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:109
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Manuse '%1' laadimine ebaõnnestus"

#: lib/RT/Transaction.pm:727 lib/RT/Transaction.pm:825
msgid "Attachment created"
msgstr "Loodi manus"

#: lib/RT/Tickets.pm:2207 lib/RT/Tickets.pm:2218
msgid "Attachment filename"
msgstr "Manuse failinimi"

#: lib/RT/Attachment.pm:963 lib/RT/Attachment.pm:981
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Manuste salastamine on välja lülitatud"

#. ($object->id, $object->Name)
#: lib/RT/URI/attribute.pm:218
msgid "Attribute #%1: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Attributes.pm:178
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Atribuut kustutati"

#: lib/RT/Attribute.pm:320 lib/RT/Attribute.pm:322
msgid "Attribute updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:350 lib/RT/Queue.pm:352
msgid "AutoSigning"
msgstr ""

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48
msgid "Automatic account setup failed"
msgstr "Konto automaatne seadistamine ebaõnnestus"

#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:277 share/html/Admin/Tools/Theme.html:334
msgid ""
"Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This "
"might be because you uploaded an image type that your installed version of "
"GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD."
"pm to include support for other image types."
msgstr ""

#: etc/initialdata:274 etc/initialdata:280
msgid "Autoreply"
msgstr "Automaatvastus"

#: etc/initialdata:34
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Automaatvastus tellijale"

#: etc/initialdata:304 etc/upgrade/4.1.9/content:8 etc/initialdata:310
msgid "Autoreply in HTML"
msgstr "Automaatvastus HTML-s"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:358
msgid "Average Created-LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:353
msgid "Average Created-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:348
msgid "Average Created-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:368
msgid "Average Due-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:373
msgid "Average Started-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:363
msgid "Average Starts-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:338 lib/RT/Report/Tickets.pm:126
msgid "Average time estimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:343 lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Average time left"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:333 lib/RT/Report/Tickets.pm:121
msgid "Average time worked"
msgstr ""

#. ($id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:151
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:57
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:60
msgid "Base user data"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Actions/Create.html:54
#: share/html/Admin/Actions/Display.html:51
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:55
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Create.html:55
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Modify.html:55
#: share/html/Admin/Conditions/Create.html:54
#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:51
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:55
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:66
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:56
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55
#: share/html/Asset/Create.html:184 share/html/Asset/Create.html:70
#: share/html/Asset/Elements/AssetSearchBasics:48
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:53 share/html/Asset/Modify.html:58
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:82 share/html/Dashboards/Modify.html:60
#: share/html/Elements/Tabs:1090 share/html/Elements/Tabs:1176
#: share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Elements/Tabs:385
#: share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:428
#: share/html/Elements/Tabs:446 share/html/Elements/Tabs:481
#: share/html/Elements/Tabs:539 share/html/Elements/Tabs:761
#: share/html/Elements/Tabs:804 share/html/Ticket/Create.html:552
#: share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1030
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1399
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1446
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1482
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1526
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1553
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1570
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1604
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1692
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:353
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:396
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:960
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Modify.html:56
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:63
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:61
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:54
#: share/html/Asset/Create.html:198 share/html/Asset/Create.html:61
#: share/html/Asset/Elements/ShowSummary:54 share/html/Asset/Modify.html:60
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:91 share/html/Ticket/Create.html:578
#: share/html/Ticket/Create.html:85 wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:162
msgid "Basics"
msgstr "Põhitõed"

#: lib/RT/Scrip.pm:473 lib/RT/Scrip.pm:474
msgid "Batch (disabled by config)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61
msgid "Batch scrips"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62
msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket."
msgstr ""

#. (qq[<a href="@{[RT->Config->Get("WebPath")]}/Admin/Articles/">], '</a>')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50
msgid ""
"Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, "
"apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes "
"and CFs."
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:111
#: share/html/Articles/Article/Search.html:121
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "Antud otsingu järjehoidjasse lisamise link"

#: etc/initialdata:886 etc/initialdata:911 etc/upgrade/3.7.82/content:6
#: etc/initialdata:932
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Meeldejäetud juhtumid"

#: share/html/m/_elements/menu:73
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "Järjehoidjas olevad teemad"

#: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60
msgid "Browse by topic"
msgstr "Lehitse teema järgi"

#: share/html/Elements/Tabs:289 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1360
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "Lehitse antud protsessi tehtud SQL päringuid"

#: share/html/Elements/Tabs:1000 share/html/Elements/Tabs:1147
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:757
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:762
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:864
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:936
#: share/html/Group/Elements/AssetList:95 share/html/User/Elements/AssetList:88
msgid "Bulk Update"
msgstr "Hulkmuudatus"

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:92
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:70
msgid "By Queue"
msgstr ""

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:91
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:69
msgid "By Ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:165
msgid "CCGroup"
msgstr "Koopia grupp"

#. ('<strong>cf.Name:value</strong>')
#: share/html/Search/Simple.html:87
msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:182
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
msgid "Cache created"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:171 share/html/Search/Chart.html:228
msgid "Calculate values of"
msgstr ""

#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:228
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:308
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Ei saa laadida talletatud otsingut \"%1\""

#: lib/RT/User.pm:1861 lib/RT/User.pm:1879
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Ei saa muuta süsteemi kasutajaid"

#: lib/RT/CustomField.pm:665 lib/RT/CustomField.pm:685
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Ei saanud lisada kohandatud välja väärtust ilma nimeta"

#. ($args{Name}, $old_value, $new_value, $msg)
#: lib/RT/Queue.pm:1201 lib/RT/Queue.pm:1296
msgid "Can't change default value of %1 from %2 to %3: %4"
msgstr ""

#. ($old_values, $new_values, $msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:2338 lib/RT/CustomField.pm:2287
msgid "Can't change default values from %1 to %2: %3"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:382
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:465
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Ei leia salvestatud otsingut"

#: lib/RT/Ticket.pm:3184 lib/RT/Ticket.pm:3261
msgid "Can't forward: no valid email addresses specified"
msgstr ""

#: lib/RT/Link.pm:192
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Juhtumit ei saa ühendada iseendaga"

#: lib/RT/Reminders.pm:126
msgid "Can't link to a deleted ticket"
msgstr "Ei saa ühendada kustutatud juhtumiga"

#: lib/RT/Ticket.pm:1914 lib/RT/Ticket.pm:1963
msgid "Can't merge a ticket into itself"
msgstr ""

#. ($QueueObj->Name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:4077 lib/RT/Interface/Web.pm:4457
msgid ""
"Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required.  "
"Please finish by using the normal ticket creation page."
msgstr ""

#. (loc($self->{SearchType}))
#: share/html/Widgets/SavedSearch:144
msgid "Can't save %1"
msgstr "Ei saa salvestada %1"

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:386
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:469
msgid "Can't save a search without a Description"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:389
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:472
msgid "Can't save this search"
msgstr "Ei saa salvestada seda otsingut"

#: lib/RT/Record.pm:1357 lib/RT/Record.pm:1501 lib/RT/Record.pm:1359
#: lib/RT/Record.pm:1503
msgid "Can't specify both base and target"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:327 lib/RT/Article.pm:342
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "Ei saa lisada linki numbrile"

#: share/html/Ticket/Create.html:465 share/html/m/ticket/create:147
#: share/html/Ticket/Create.html:476
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Juhtumeid ei saa luua passiivsesse järjekorda"

#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:106
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:108
#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:99
msgid "Cannot modify objects of disabled custom role #%1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:95
msgid "Canonicalizer:"
msgstr ""

#. ($self->id, $args{'Name'})
#: lib/RT/Catalog.pm:252
msgid "Catalog #%1 created: %2"
msgstr ""

#. ($Catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/CustomFields.html:48
msgid "Catalog %1: Edit Custom Fields"
msgstr ""

#. ($catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Modify.html:48
msgid "Catalog %1: Modify basics"
msgstr ""

#. ($Catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/GroupRights.html:48
msgid "Catalog %1: Modify group rights"
msgstr ""

#. ($catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Roles.html:48
msgid "Catalog %1: Modify roles"
msgstr ""

#. ($Catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/UserRights.html:48
msgid "Catalog %1: Modify user rights"
msgstr ""

#. ($txn_msg)
#: lib/RT/Catalog.pm:246
msgid "Catalog Create txn failed: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Catalog.pm:227
msgid "Catalog create failed: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:284
msgid "Catalogs may not be deleted"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:162
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189
msgid "Categories are based on"
msgstr "Kategooriad põhinevad"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:178
msgid "Ccs"
msgstr "Koopiad"

#: share/html/Elements/CryptStatus:94
msgid "Certificate Created"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:96
msgid "Certificate Expires"
msgstr ""

#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:125
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:138
msgid "Change email subject:"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:719 lib/RT/Template.pm:729
msgid "Changing queue is not implemented"
msgstr "Järjekorra muutmine pole toetatud"

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:71 share/html/Elements/Submit:102
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:68
msgid "Check All"
msgstr "Märgi kõik"

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:94
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Kontrolli andmebaasi ühendust"

#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48
#: share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Basics.html:66
#: share/html/Install/DatabaseType.html:73
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Kontrolli andmebaasi volitused"

#: share/html/m/ticket/create:327 share/html/m/ticket/reply:125
msgid "Check box to delete"
msgstr "Märgista kustutamaks"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:239
msgid "Check to clear user custom fields"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60
msgid "Child"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89
#: share/html/Install/DatabaseType.html:48
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:95
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Vali andmebaasisüsteem"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:62
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "Vali %1 jaoks teema"

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:161
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:216
msgid "Class could not be created: %1"
msgstr "Ei saa luu klassi: %1"

#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71
msgid "Class id"
msgstr "Klassi id"

#: lib/RT/Class.pm:323 lib/RT/Class.pm:328
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "Klass on juba globaalselt rakendatud"

#. ($queue->Name)
#: lib/RT/Class.pm:318 lib/RT/Class.pm:323
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "Klass on juba järjekorral %1 rakendatud"

#. ($role->Name)
#: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Search/Bulk.html:185
msgid "Clear %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:101 share/html/Search/Bulk.html:154
msgid "Clear AdminCc"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:95 share/html/Search/Bulk.html:137
msgid "Clear Cc"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:185
msgid "Clear Mason Cache"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:89 share/html/Search/Bulk.html:120
msgid "Clear Requestor"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:75
#: share/html/User/Elements/RelatedData:90
msgid "Clear core user data, set anonymous username"
msgstr ""

#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Toimigu teostamiseks kliki allpool \"Lõpeta paigaldus\""

#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid ""
"Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial "
"metadata. This may take a few moments"
msgstr ""
"Loomaks süsteemi andmebaasi ja lisamaks metaandmed kliki \"Alusta "
"andmebaas\". See võib kesta mõne hetke."

#: share/html/Admin/Elements/EditActions:57
#: share/html/Admin/Elements/EditActions:65
msgid "Click Create to add a new custom action."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:57
#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:65
msgid "Click Create to add a new custom condition."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 share/html/Admin/Tools/Theme.html:128
msgid "Click to choose a color"
msgstr "Kliki värvi valmiseks"

#: share/html/Elements/Tabs:1228 share/html/SelfService/Closed.html:48
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1778
msgid "Closed tickets"
msgstr "Suletud juhtumid"

#: lib/RT/CustomField.pm:151 lib/RT/CustomField.pm:162
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "Valik: Vali või sisesta mitu väärtust"

#: lib/RT/CustomField.pm:152 lib/RT/CustomField.pm:163
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "Valik: Vali või sisesta üks väärtus"

#: lib/RT/CustomField.pm:153 lib/RT/CustomField.pm:164
msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Valik: Vali või sisesta kuni %1 väärtust"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:98
msgid "Comment Address"
msgstr "Kommentaari aadress"

#: lib/RT/Installer.pm:166
msgid "Comment address"
msgstr "Kommentaari aadress"

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:138 share/html/Elements/ShortcutHelp:146
msgid "Comment on current ticket"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:106 share/html/Elements/ShortcutHelp:114
msgid "Comment on ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:126
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Kommenteeri juhtumeid"

#: share/html/Search/Bulk.html:166 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101
#: share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92
#: share/html/Search/Bulk.html:239 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94
#: share/html/Ticket/Update.html:85
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Kommentaar (ei saadeta nõudjale)"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:129
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:122
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:87
msgid "Comments about this user"
msgstr "Kommentaarid kasutaja kohta"

#: lib/RT/Ticket.pm:1742 lib/RT/Transaction.pm:1003 lib/RT/Ticket.pm:1769
#: lib/RT/Transaction.pm:1101
msgid "Comments added"
msgstr "Lisati kommentaar"

#: share/html/Helpers/TicketTimer:214 share/html/Helpers/TicketTimer:204
msgid "Comments for the ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "Peidetud Commit"

#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 lib/RT/Scrip.pm:900
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "E leia tingimust '%1'"

#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:63
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:63
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:54
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:54
msgid "Condition Module"
msgstr ""

#: lib/RT/ScripCondition.pm:125 lib/RT/ScripCondition.pm:172
msgid "Condition is in use"
msgstr ""

#: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 lib/RT/Scrip.pm:893
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Tingimus on kohustuslik argument"

#: bin/rt-crontool:234
msgid "Condition matches..."
msgstr "Tingimus klapib..."

#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Tingimus, toiming ja mall"

#. ($file)
#: share/html/Install/index.html:107 share/html/Install/index.html:114
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Seadistusfail %1 on lukustatud"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:190
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:248
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "Järjekorra %1 konfiguratsioon"

#. ($RoleObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:129
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:150
msgid "Configuration for role %1"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:145
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Loodi ühendus"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq[<a href="mailto:$owner">], $owner, '</a>')
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq[<a href="mailto:$contact">], $contact, '</a>')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67
msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3."
msgstr ""

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69
msgid "Contact your RT administrator."
msgstr "Võta ühendust oma RT administraatoriga"

#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:959 lib/RT/Transaction.pm:1057
msgid ""
"Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size "
"setting (%2 bytes)."
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:968 lib/RT/Transaction.pm:1066
msgid "Content insert failed. See error log for details."
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1953 lib/RT/CustomField.pm:1855
msgid "Content is not a valid IP address"
msgstr "Sisuks on kehtetu IP aadress"

#: lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:1871
msgid "Content is not a valid IP address range"
msgstr "Sisuks on kehtetu IP aadressi vahemik"

#: lib/RT/CustomField.pm:1989 lib/RT/CustomField.pm:1891
msgid "Content is not a valid value"
msgstr ""

#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:948 lib/RT/Transaction.pm:1046
msgid ""
"Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum "
"size setting (%2 bytes)."
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:142 lib/RT/Transactions.pm:189
msgid "ContentType"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Actions/Display.html:58
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:60
#: share/html/Admin/Actions/Display.html:59
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:61
msgid "Copy Action"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:58
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:60
#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:60
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:62
msgid "Copy Condition"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:58
#: share/html/User/Elements/RelatedData:61
msgid "Core user data"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "Correspond address"
msgstr "Nõudja aadress"

#: etc/initialdata:406 etc/initialdata:412
msgid "Correspondence"
msgstr "Kirjavahetus"

#: lib/RT/Ticket.pm:1744 lib/RT/Transaction.pm:999 lib/RT/Ticket.pm:1771
#: lib/RT/Transaction.pm:1097
msgid "Correspondence added"
msgstr "Lisati kirjavahetus"

#: etc/initialdata:414 etc/upgrade/4.1.9/content:68 etc/initialdata:420
msgid "Correspondence in HTML"
msgstr "Kirjavahetus HTML-s"

#. ($email, $msg)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:316
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:437
msgid "Could not add %1 as a recipient: %2"
msgstr ""

#. ($cf->Name, $value_msg)
#: lib/RT/Record.pm:2022 lib/RT/Record.pm:2036
msgid "Could not add a new value to custom field '%1': %2"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:2090 lib/RT/Record.pm:2104
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Ei saa lisada uut kohandatud välja väärtust: %1"

#. ($self->loc('Name'))
#: lib/RT/User.pm:410
msgid "Could not anonymize user %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Ticket.pm:2172 lib/RT/Ticket.pm:2221
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Ei saa vahetada omanikku: %1"

#. ($cf->Name)
#: lib/RT/User.pm:435
msgid "Could not clear user custom field %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:229
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:325
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:107
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Ei saa luua kohandatud välja: %1"

#: lib/RT/Group.pm:334 lib/RT/Group.pm:341 lib/RT/Group.pm:344
#: lib/RT/Group.pm:351
msgid "Could not create group"
msgstr "Ei saa luua rühma"

#. ($msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:210
#: share/html/Articles/Article/Search.html:220
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "Ei saa luua otsingut: %1"

#: lib/RT/Ticket.pm:266 lib/RT/Ticket.pm:311
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Ei saa luua juhtumit. Järjekord on määramata."

#: lib/RT/User.pm:193 lib/RT/User.pm:206 lib/RT/User.pm:225 lib/RT/User.pm:234
#: lib/RT/User.pm:243 lib/RT/User.pm:257 lib/RT/User.pm:267 lib/RT/User.pm:612
#: wp-includes/ms-functions.php:859
#, fuzzy
msgid "Could not create user"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Ei saa luua kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Ei saa luua kasutajat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja loomine ei õnnestu"

#. ($searchname, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:250
#: share/html/Articles/Article/Search.html:260
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "Ei saa kustutada otsingut: %1: %2"

#. ($Fingerprint)
#: share/html/Crypt/GetGPGPubkey.html:67
msgid "Could not find GnuPG public key with fingerprint %1."
msgstr ""

#: share/html/Crypt/GetSMIMECert.html:72
msgid "Could not find S/MIME certificate for specified transaction"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:459 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:456
msgid "Could not find group '%1'"
msgstr "Ei leia rühma '%1'"

#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:449 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:446
msgid "Could not find or create user '%1'"
msgstr "Ei leia ega saa luua kasutajat '%1'"

#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:244
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Ei saa laadida %1 tunnust"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:121
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "Ei saa laadida klassi %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Ei saa laadida kohandatud välja %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:102
#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:95
msgid "Could not load custom role #%1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:124 share/html/Dashboards/Queries.html:83
#: share/html/Dashboards/Render.html:128
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:249
#: share/html/Dashboards/Modify.html:186 share/html/Dashboards/Queries.html:78
#: share/html/Dashboards/Render.html:150
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:355
msgid "Could not load dashboard %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/Members.html:131
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:139
#: share/html/Admin/Groups/ModifyLinks.html:77
msgid "Could not load group"
msgstr "Rühma laadimine ebaõnnestus"

#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:127
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Ei saa laadida objekti %1 jaoks"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:142
msgid "Could not load scrip #%1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/JavascriptConfig:75
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:86
msgid "Could not load ticket history. Reason:"
msgstr ""

#. ($User)
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:203
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:177
msgid "Could not load user, report is not limited to user: %1"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:531 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:542
msgid "Could not make %1 a %2"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name, $group->Label)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:593 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:604
msgid "Could not remove %1 as a %2"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:146
msgid "Could not set user info"
msgstr "Ei saanud seada kasutajainfot"

#. ($col, $msg)
#: lib/RT/Group.pm:1012 lib/RT/Group.pm:1039
msgid "Could not update column %1: %2"
msgstr "Ei õnnestunud muuta veergu %1: %2"

#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200
msgid "Couldn't add as it's global already"
msgstr "Ei õnnestunud lisada, kuna on juba globaalne"

#: lib/RT/Transaction.pm:166
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Ei õnnestunud lisada manust"

#. ($cfmsg)
#: lib/RT/Asset.pm:312 lib/RT/Asset.pm:354
msgid "Couldn't add custom field value on create: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:986 lib/RT/Group.pm:1013
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Liikme rühma lisamine ebaõnnestus"

#. ($self->loc($attr))
#. ($self->loc('AuthToken'))
#: lib/RT/User.pm:390 lib/RT/User.pm:419
msgid "Couldn't clear user %1"
msgstr ""

#. ($method, $code, $error)
#: lib/RT/Scrip.pm:786 lib/RT/Scrip.pm:861
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "Ei saa kompileerida %1 koodiblokki '%2': %3"

#. ($fi_text, $error)
#: lib/RT/Template.pm:842 lib/RT/Template.pm:852
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "Ei saa kompileerida malli koodiblokki '%1': %2"

#. ($Msg)
#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:2101 lib/RT/Record.pm:2224 lib/RT/Record.pm:2115
#: lib/RT/Record.pm:2238
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Tehingu loomine ebaõnnestus: %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:1882 lib/RT/CustomField.pm:1785
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "Ei saa luua kannet: %1"

#. ($role)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:777 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:788
msgid "Couldn't create role group '%1'"
msgstr ""

#: lib/RT/Asset.pm:287 lib/RT/Asset.pm:329
msgid "Couldn't create role groups for asset"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:234
msgid "Couldn't create role groups for catalog"
msgstr ""

#. ($id, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:160 share/html/Dashboards/Modify.html:222
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Ei õnnestunud kustutada töölauda %1: %2"

#. ($id)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:156 share/html/Dashboards/Modify.html:218
msgid "Couldn't delete dashboard %1: Permission Denied"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1013 lib/RT/Record.pm:1015
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Ei leia rida"

#: bin/rt-crontool:205
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Ei õnnestunud leida sobivat tõlget, jääb vahele"

#: lib/RT/Group.pm:960 lib/RT/Group.pm:987
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Ei leidnud seda vastutajat"

#: lib/RT/CustomField.pm:698 lib/RT/CustomField.pm:718
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Ei leia seda väärtust"

#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64
msgid "Couldn't get %1 keys information"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Search)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Search)
#. ($report_class)
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:147 share/html/Search/Chart.html:51
#: share/html/Search/Chart:107 share/html/Search/Elements/Chart:59
#: share/html/Search/Elements/SelectChartFunction:82
#: share/html/Search/Elements/SelectGroupBy:91 share/html/Search/JSChart:196
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:145
msgid "Couldn't load %1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:70
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:69
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Klassi %1 laadimine ebaõnnestus"

#. ($cf_id)
#. ($id)
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:119 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:70
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida kohandatud välja #%1"

#. ($cf_id)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:138
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:149
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Ei saanud laadida kohandatud välja #%1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida kohandatud välja #%1"

#. ($cr_id)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:127
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:137
msgid "Couldn't load CustomRole #%1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Actions/Display.html:73
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:75
#: share/html/Admin/Actions/Display.html:76
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:81
msgid "Couldn't load action #%1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:70
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:78
msgid "Couldn't load asset %1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:71
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:74
#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:75
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:82
msgid "Couldn't load condition #%1"
msgstr ""

#. (blessed($self), $self->Id)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291
msgid "Couldn't load copy of %1 #%2"
msgstr "Ei õnnestunud laadida %1 koopiat #%2"

#. ($self->Id)
#: lib/RT/Ticket.pm:1151 lib/RT/Ticket.pm:1178
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Juhtumi #%1 koopia laadimine ebaõnnestus"

#. ($Name)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:124
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:145
msgid "Couldn't load custom role '%1'"
msgstr ""

#. ($gid)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Rühma #%1 laadimine ebaõnnestus"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:70
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:71
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Rühma %1 laadimine ebaõnnestus"

#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:700 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:711
msgid "Couldn't load group: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Link.pm:267
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Lingi laadimine ebaõnnestus"

#. ($msg)
#: lib/RT/Link.pm:240
msgid "Couldn't load link: %1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida viita: %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56
#: share/html/Admin/Queues/CustomRoles.html:54
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:147
#: share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/CustomRoles.html:54
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:151
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Objekti %1 laadimine ebaõnnestus"

#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:686 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:697
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Kasutaja laadimine või loomine ebaõnnestus: %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89
msgid "Couldn't load principal #%1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida vastutajat #%1"

#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:638 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:649
msgid "Couldn't load principal: %1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida vastutajat: %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:142
#: share/html/Admin/Queues/People.html:157
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Järjekorra laadimine ebaõnnestus"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:115
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida järjekorda #%1"

#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:101
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:75
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:76
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:103
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Ei õnnestunud laadida järjekorda %1"

#. ($Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:185
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:214
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Ei õnnestunud laadida järjekorda '%1'"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105
#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:91
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:120
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Skripti #%1 laadimine ebaõnnestus"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:112
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Ei saanud laadida malli #%1"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:2771 lib/RT/Interface/Web.pm:3055
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "Ei õnnestunud laadida kirjeldatud vastutajat"

#. ($id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:440
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Ei saanud laadida juhtumit '%1'"

#: lib/RT/Article.pm:441 lib/RT/Article.pm:456
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "Ei saa laadida teema kuuluvust seda kustutades"

#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:128
#: share/html/Ticket/Forward.html:143
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Ei saanud laadida toimingut #%1"

#: share/html/Prefs/AboutMe.html:71
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Ei saanud laadida kasutajat"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/Prefs/AboutMe.html:67
#: share/html/Admin/Users/AuthTokens.html:61
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:103
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Ei saanud laadida kasutajat #%1"

#. ($id, $Name)
#: share/html/Prefs/AboutMe.html:65
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Ei saanud laadida kasutajat #%1 või '%2'"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Name)
#. (( $ARGS{Name} || ''))
#: share/html/Prefs/AboutMe.html:69 share/html/Admin/Users/Modify.html:271
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:279
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Ei saanud laadida kasutajat '%1'"

#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:711 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:722
msgid "Couldn't load user: %1"
msgstr ""

#. ($args{Base})
#: lib/RT/Link.pm:229
msgid "Couldn't parse Base URI: %1"
msgstr "Ei õnnestunud parsida baas URI: %1"

#. ($args{Target})
#: lib/RT/Link.pm:233
msgid "Couldn't parse Target URI: %1"
msgstr "Ei õnnestunud parsida siht-URI: %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/Group.pm:994 lib/RT/Group.pm:1021
msgid "Couldn't remove previous member: %1"
msgstr "Ei õnnestunud eemaldada eelmist liiget: %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:1056 lib/RT/Attachment.pm:1074
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Ei õnnestunud asendada sisu lahtisalastatud andmetega: %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:1005 lib/RT/Attachment.pm:1023
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Ei õnnestunud asendada sisu salastatud andmetega: %1"

#. ($remote_link)
#: lib/RT/Record.pm:1393 lib/RT/Record.pm:1530 lib/RT/Record.pm:1395
#: lib/RT/Record.pm:1532
msgid "Couldn't resolve '%1' into a link."
msgstr "Ei õnnestunud lahendada '%1' viidaks"

#. ($args{'Base'})
#: lib/RT/Link.pm:155
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Ei õnnestunud lahendada alust '%1' URI-ks"

#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:162
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Ei suutnud lahendada '%1' URI-ks"

#. ($role, $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:791 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:802
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Ei õnnestunud seada %1 jälgijat: %2"

#: lib/RT/User.pm:2156 lib/RT/User.pm:2174
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Ei õnnestunud seada privaatvõtit"

#: lib/RT/User.pm:2138 lib/RT/User.pm:2156
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Privaatvõtme eemaldamine ebaõnnestus"

#: etc/initialdata:104
msgid "Create Tickets"
msgstr "Loo juhtumid"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:152
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:172
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:208
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:224
msgid "Create a Class"
msgstr "Loo uus klass"

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:210
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:230
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:305
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:326
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:90
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Loo kohandatud väli"

#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Loo kohandatud väli järjekorra %1 jaoks"

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:167
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:188
msgid "Create a custom role"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:111
msgid "Create a global scrip"
msgstr "Loo üldine skrip"

#: share/html/Articles/Article/Edit.html:122
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:185
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:151
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:225
msgid "Create a new article"
msgstr "Loo uus artikkel"

#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52
msgid "Create a new article in"
msgstr "Loo uus artikkel teemasse"

#. ($catalog->Name)
#: share/html/Asset/Create.html:48
msgid "Create a new asset in catalog %1"
msgstr ""

#. ($m->scomp("/Asset/Elements/SelectCatalog", Default => $ARGS{Catalog}),)
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateAsset:56
msgid "Create a new asset in the catalog %1"
msgstr ""

#. ($m->scomp("/Asset/Elements/SelectCatalog"),)
#: share/html/Asset/Elements/CreateInCatalog:51
msgid "Create a new asset in the catalog %1."
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Modify.html:134 share/html/Dashboards/Modify.html:98
#: share/html/Dashboards/Modify.html:160 share/html/Dashboards/Modify.html:196
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Loo uus töölaud"

#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:121
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:140
msgid "Create a new group"
msgstr "Loo uus rühm"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:110
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "Loo uus mall järjekorrale %1"

#. ($m->scomp("/Ticket/Elements/ShowQueue", QueueObj => $QueueObj, Escape => 0))
#: share/html/Ticket/Create.html:459 share/html/Ticket/Create.html:470
msgid "Create a new ticket in %1"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($m->scomp("/Elements/SelectNewTicketQueue"),    @description)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($m->scomp("/Elements/SelectNewTicketQueue"),        @description)
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:84
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:87
msgid "Create a new ticket in the %1 queue about asset #%2: %3."
msgstr ""

#. ($m->scomp("/Elements/SelectNewTicketQueue"),)
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:89
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:96
msgid "Create a new ticket in the %1 queue about multiple assets."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:243
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:320
msgid "Create a queue"
msgstr "Loo järjekord"

#. ($queue_obj->Name)
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109
msgid "Create a scrip and add to queue %1"
msgstr "Loo skrip ja lisa järjekorda %1"

#: share/html/Admin/Global/Template.html:99
#: share/html/Admin/Global/Template.html:103
msgid "Create a template"
msgstr "Loo mall"

#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
#: share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53
msgid "Create a ticket"
msgstr "Loo juhtum"

#. ($m->scomp("/Ticket/Elements/ShowQueue", QueueObj => $queue_obj, Escape => 0))
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/Create.html:127
msgid "Create a ticket in %1"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53
msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue"
msgstr "Loo juhtum järjekorras antud kasutajaga nõudja rollis"

#: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48
msgid "Create an article"
msgstr "Loo artikkel"

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48
msgid "Create an article in class..."
msgstr "Loo artikkel klassi..."

#: lib/RT/Class.pm:88 lib/RT/Class.pm:95
msgid "Create articles in this class"
msgstr "Loo artiklied klassi"

#: share/html/Asset/Create.html:103 share/html/Asset/Create.html:98
msgid "Create asset"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:83
msgid "Create assets"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Create.html:48
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Create.html:59
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Create.html:61
msgid "Create catalog"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:96 lib/RT/Group.pm:95
msgid "Create group dashboards"
msgstr "Loo grupi töölaudu"

#: share/html/Elements/Tabs:1107 share/html/Elements/Tabs:1267
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1069
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1817
msgid "Create linked ticket"
msgstr ""

#. ($asset->id, $asset->Name)
#. ($asset_objs[0]->id, $asset_objs[0]->Name)
#: share/html/Asset/CreateLinkedTicket.html:72
#: share/html/SelfService/Asset/CreateLinkedTicket.html:55
msgid "Create linked ticket for asset #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Asset/CreateLinkedTicket.html:76
msgid "Create linked ticket for multiple assets"
msgstr ""

#: share/html/Asset/CreateInCatalog.html:49
msgid "Create new asset"
msgstr ""

#: etc/initialdata:106
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Loo uued juhtumid selle juhise malli alusel"

#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Loo isiklikud töölauad"

#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Loo süsteemi töölaud"

#: share/html/SelfService/Create.html:114
#: share/html/SelfService/Create.html:110
msgid "Create ticket"
msgstr "Loo juhtum"

#: lib/RT/Queue.pm:124
msgid "Create tickets"
msgstr "Loo juhtumeid"

#: lib/RT/Class.pm:99 lib/RT/Queue.pm:106 lib/RT/Class.pm:106
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta juurdepääsu nimekirja kandeid"

#: lib/RT/CustomField.pm:227 lib/RT/CustomField.pm:237
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta kohandatud välju"

#: lib/RT/CustomField.pm:228 lib/RT/CustomField.pm:238
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta kohandatud väljade väärtusi"

#: lib/RT/System.pm:86
msgid "Create, modify and delete custom roles"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta järjekordi"

#: lib/RT/Group.pm:92 lib/RT/Group.pm:91
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta salvestatud otsinguid"

#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "Loo, muuda ja kustuta kasutajaid"

#: lib/RT/Catalog.pm:80
msgid "Create, modify, and disable catalogs"
msgstr ""

#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:234
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:330
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:111
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "Loodi kohandatud väli %1"

#: share/html/Elements/Tabs:653 etc/initialdata:957
#: etc/upgrade/4.5.5/content:26 lib/RT/Interface/Web/ReportsRegistry.pm:74
msgid "Created in a date range"
msgstr ""

#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:206
#: share/html/Articles/Article/Search.html:216
msgid "Created search %1"
msgstr "Loodud otsing %1"

#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "CreatedBy"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "CreatedRelative"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Other.html:75
msgid "Cryptography"
msgstr "Krüpto"

#: lib/RT/Attachment.pm:1022 lib/RT/Attachment.pm:961 lib/RT/Attachment.pm:1040
#: lib/RT/Attachment.pm:979
msgid "Cryptography is disabled"
msgstr ""

#: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51
#: share/html/Admin/Elements/EditLinks:53 share/html/Elements/BulkLinks:50
#: share/html/Elements/EditLinks:50
msgid "Current Links"
msgstr "Jooksvad lingid"

#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:164
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:178
msgid "Current Recipients"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:985 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:685
msgid "Current Search"
msgstr "Aktiivne otsing"

#: share/html/Admin/Groups/Members.html:67
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:66
msgid "Current members"
msgstr "Praeguse liikmed"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Praegune otsing"

#: share/html/Admin/Queues/People.html:62
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:88
#: share/html/Admin/Queues/People.html:60
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:95
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:50
msgid "Current watchers"
msgstr "Praegused vaatlejad"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:12
msgid "Custom Actions"
msgstr "Kohandatud tegevused"

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 share/html/Admin/Tools/Theme.html:87
msgid "Custom CSS (Advanced)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:60
msgid "Custom Conditions"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:190 share/html/Asset/Elements/AssetSearchCFs:48
#: share/html/Asset/Modify.html:62 share/html/Asset/ModifyCFs.html:58
#: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50
#: share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51
#: share/html/Elements/Tabs:159 share/html/Elements/Tabs:214
#: share/html/Elements/Tabs:237 share/html/Elements/Tabs:317
#: share/html/Elements/Tabs:360 share/html/Elements/Tabs:541
#: share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:255
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1138
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1217
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1272
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1295
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1414
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1457
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1694
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:963 share/html/Asset/Modify.html:66
#: share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:78
#, fuzzy
msgid "Custom Fields"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud väljad\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud väljad\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisaväljad"

#. ($Type)
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Kohandatud väljad %1 jaoks"

#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "Kohandatud väljad järjekorrale %1"

#: share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:318
#: share/html/Elements/Tabs:367 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1148
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1415
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1464
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:964
msgid "Custom Roles"
msgstr ""

#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Queues/CustomRoles.html:55
msgid "Custom Roles for queue %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:90
msgid "Custom action commit code"
msgstr "Kohandatud tegevuse soorituskood"

#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:89
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Kohandatud toimingu ettevalmistuskood"

#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:88
msgid "Custom condition"
msgstr "Kohandatud tingimus"

#. ($MoveCustomFieldDown)
#. ($MoveCustomFieldUp)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:113
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:124
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Kohandatud väli #%1 ei ole rakendatud sellele objektile"

#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
#: lib/RT/Tickets.pm:2634 lib/RT/Tickets.pm:2645
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Kohandatud väli %1 %2 %3"

#. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'})
#: lib/RT/Record.pm:1956 lib/RT/Record.pm:1970
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Kohandatud väli %1 ei kehti selle objekti kohta"

#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2628 lib/RT/Tickets.pm:2639
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Kohandatud väli %1 omab väärtust."

#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2624 lib/RT/Tickets.pm:2635
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Kohandatud väli %1 ei oma väärtust."

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($args{'Field'})
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($args{'Field'})
#. ($id)
#: lib/RT/Record.pm:1945 lib/RT/Record.pm:2205
#: lib/RT/REST2/Resource/Record/Writable.pm:348 lib/RT/Record.pm:1959
#: lib/RT/Record.pm:2219
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Ei leidnud kohandatud välja %1"

#. ($cf_add)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:375
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:477
msgid "Custom field value %1 added"
msgstr ""

#. ($args{'Content'}, $self->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:2072 lib/RT/CustomField.pm:2018
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Kohandatud välja väärtust %1 ei ole võimalik leida välja %2 jaoks"

#. ($cf_delete)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:345
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:441
msgid "Custom field value %1 deleted"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:2084 lib/RT/CustomField.pm:706
#: lib/RT/CustomField.pm:2030 lib/RT/CustomField.pm:726
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Ei saanud kustutada kohandatud välja väärtust"

#: lib/RT/CustomField.pm:2086 lib/RT/CustomField.pm:708
#: lib/RT/CustomField.pm:2032 lib/RT/CustomField.pm:728
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Kohandatud välja väärtus kustutati"

#. ($MoveCustomRoleDown)
#. ($MoveCustomRoleUp)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:103
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:114
msgid "Custom role #%1 is not applied to this object"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:121
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:142
msgid "Custom role created"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomRole.pm:697 lib/RT/CustomRole.pm:797
msgid "Custom role disabled"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomRole.pm:693 lib/RT/CustomRole.pm:793
msgid "Custom role enabled"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomRole.pm:452 lib/RT/CustomRole.pm:494
msgid "Custom role is not added"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:155 lib/RT/Transaction.pm:1007
#: share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
#: lib/RT/Assets.pm:98 lib/RT/Transaction.pm:1105 lib/RT/Transactions.pm:194
#: share/html/Elements/SelectGroups:55 share/html/Elements/SelectUsers:55
msgid "CustomField"
msgstr "KohandatudVäli"

#: lib/RT/Tickets.pm:154 lib/RT/Assets.pm:97 lib/RT/Transactions.pm:193
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "KohandatudVäljaVäärtus"

#: lib/RT/Tickets.pm:153 lib/RT/Assets.pm:94
msgid "CustomRole"
msgstr ""

#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72
#: share/html/Install/Sendmail.html:64
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:74
#: share/html/Install/Sendmail.html:67
msgid "Customize Basics"
msgstr "Kohanda põhiandmed"

#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62
#: share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Install/Initialize.html:65
#: share/html/Install/Sendmail.html:66
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Kohanda meiliaadressid"

#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65
#: share/html/Install/Sendmail.html:48 share/html/Install/Basics.html:65
#: share/html/Install/Global.html:68
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Kohanda meilikonfiguratsioon"

#: share/html/Elements/Tabs:261 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1332
msgid "Customize dashboards in menu"
msgstr "Kohanda näidikulauad menüüs"

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 share/html/Admin/Tools/Theme.html:103
msgid "Customize the RT theme"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:282 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1353
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "Kohanda RT väljanägemist"

#: lib/RT/Installer.pm:113
msgid "DBA password"
msgstr "DBA parool"

#: lib/RT/Installer.pm:105
msgid "DBA username"
msgstr "DBA kasutajanimi"

#: lib/RT/Config.pm:639 lib/RT/Config.pm:752
msgid "Daily digest"
msgstr "Päevakokkuvõte"

#. ($object->id, $object->Description)
#: lib/RT/URI/attribute.pm:212
msgid "Dashboard #%1: %2"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:146 share/html/Dashboards/Modify.html:208
msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2"
msgstr "Ei õnnestunud muuta näidikulauda %1: %2"

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:143 share/html/Dashboards/Modify.html:205
msgid "Dashboard %1 updated"
msgstr "Uuendati näidikulaud %1"

#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:110 share/html/Dashboards/Modify.html:172
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Ei õnnestunud luua näidikulauda: %1"

#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:265
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Ei õnnestunud uuendada näidikulauda: %1"

#: share/html/Dashboards/Queries.html:262
#: share/html/Dashboards/Queries.html:228
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Näidikulaud uuendati"

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:260
#: share/html/Elements/Tabs:390 share/html/Elements/Tabs:731
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:55
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:55
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:55
msgid "Dashboards in menu"
msgstr "Menüü näidikulauad"

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71
msgid "Dashboards in menu for the user %1"
msgstr "Menüüsolevad näidikulauad kasutaja %1 jaoks"

#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Database host"
msgstr "Andmebaasi host"

#: lib/RT/Installer.pm:129
msgid "Database password for RT"
msgstr "Andmebaasi parool RT jaoks"

#: lib/RT/Installer.pm:87
msgid "Database port"
msgstr "Andmebaasi port"

#: lib/RT/Installer.pm:60
msgid "Database type"
msgstr "Andmebaasi tüüp"

#: lib/RT/Installer.pm:122
msgid "Database username for RT"
msgstr "Andmebaasi kasutajanimi RT jaoks"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 lib/RT/Report.pm:259
msgid "DayOfMonth"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 lib/RT/Report.pm:259
msgid "DayOfWeek"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 lib/RT/Report.pm:259
msgid "DayOfYear"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Decrypt"
msgstr "Dekrüpti"

#: lib/RT/Attachment.pm:1051 lib/RT/Attachment.pm:1069
msgid "Decryption error; contact the administrator"
msgstr ""

#. ($CustomFieldObj->MaxValues)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:182
msgid "Default %numerate(%1,value,values)"
msgstr ""

#. ($catalog->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:72
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:80
msgid "Default Values for catalog %1"
msgstr ""

#. ($queue->Name)
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:149
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:153
msgid "Default Values for queue %1"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:92
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:109
msgid "Default preferences restored."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:167 lib/RT/Config.pm:182
msgid "Default queue"
msgstr "Vaikimisi järjekord"

#: etc/initialdata:451 etc/upgrade/4.1.16/content:7 etc/initialdata:457
msgid "Default reminder template"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:541 lib/RT/Config.pm:602
msgid ""
"Default to squelching all outgoing email notifications (from web interface) "
"on ticket update"
msgstr ""

#. ($args{Name}, $old_value, $new_value)
#: lib/RT/Queue.pm:1198 lib/RT/Queue.pm:1293
msgid "Default value of %1 changed from %2 to %3"
msgstr ""

#. ($old_values, $new_values)
#: lib/RT/CustomField.pm:2335 lib/RT/CustomField.pm:2284
msgid "Default values changed from %1 to %2"
msgstr ""

#. ($DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69
#: share/html/Widgets/Form/Integer:73
#: share/html/Widgets/Form/MultilineString:81 share/html/Widgets/Form/String:81
msgid "Default: %1"
msgstr "Vaikimisi: %1"

#: lib/RT/Transaction.pm:833 lib/RT/Transaction.pm:931
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Vaikimisi: %1/%2 muudetud %3-st %4-ks"

#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:78
msgid "DefaultDueIn"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "DefaultFormat"
msgstr "VaikeFormaat"

#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:82
msgid "DefaultStarts"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:287
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Kustutamine ebaõnnestus: %1"

#: lib/RT/Group.pm:98 lib/RT/Group.pm:97
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "Kustuta grupi töölauad"

#: lib/RT/Ticket.pm:2561 lib/RT/Ticket.pm:2615
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "Kustutusoperatsioon on keelatud konfiguratsioonis"

#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Kustuta isiklikud näidikulauad"

#: share/html/Admin/Elements/EditActions:70
msgid "Delete selected actions"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:70
msgid "Delete selected conditions"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Kustuta süsteemi näidikulauad"

#: share/html/User/Elements/RelatedData:84
#: share/html/User/Elements/RelatedData:107
msgid ""
"Delete this user, tickets associated with this user must be shredded first"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:129
msgid "Delete tickets"
msgstr "Kustuta juhtumid"

#: share/html/Elements/BulkCustomFields:53
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:58
msgid "Delete values"
msgstr "Kustuta väärtused"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($self->ObjectName)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($current_name)
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:285 lib/RT/Interface/Web.pm:5292
msgid "Deleted %1"
msgstr "Kustutati %1"

#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Kustutati päringud"

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:260
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:340
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Kustutati salvestatud otsing"

#. ($searchname)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:239
#: share/html/Articles/Article/Search.html:249
msgid "Deleted search %1"
msgstr "Kustutatud otsing %1"

#: lib/RT/Queue.pm:220 lib/RT/Queue.pm:222
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "Selle objekti kustutamine lõhub viiteterviklikkuse"

#: lib/RT/User.pm:623
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Selle objekti kustutamine rikub viiteterviklikkuse"

#: share/html/Elements/AddLinks:79 share/html/Elements/BulkLinks:123
#: share/html/Elements/BulkLinks:63 share/html/Elements/EditLinks:63
#: share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Elements/ShowLinks:90
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:81
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:411
#: share/html/m/ticket/show:426 share/html/Dashboards/Modify.html:70
#: share/html/Elements/AddLinks:128 share/html/Elements/BulkLinks:106
#: share/html/Elements/BulkLinks:58 share/html/Elements/EditLinks:54
#: share/html/Elements/ShowLinks:103 share/html/Elements/ShowLinks:78
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:111
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:63
msgid "Depended on by"
msgstr "Sõltuv"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 lib/RT/Tickets.pm:131
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Assets.pm:85 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
msgid "DependedOnBy"
msgstr "Sõltuv"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1141 lib/RT/Transaction.pm:1249
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Lisati %1 sõltuvus"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1183 lib/RT/Transaction.pm:1291
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Kustutati %1 sõltuvus"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1138 lib/RT/Transaction.pm:1246
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Lisati sõltuvus %1-st"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1180 lib/RT/Transaction.pm:1288
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Kustutati sõltuvus %1-st"

#: lib/RT/Tickets.pm:130 lib/RT/Assets.pm:84
msgid "DependentOn"
msgstr "Sõltuv"

#: share/html/Elements/AddLinks:75 share/html/Elements/BulkLinks:119
#: share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55
#: share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Elements/ShowLinks:89
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:410
#: share/html/m/ticket/show:396 share/html/Elements/AddLinks:125
#: share/html/Elements/BulkLinks:102 share/html/Elements/BulkLinks:51
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Elements/ShowLinks:102
#: share/html/Elements/ShowLinks:77 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62
msgid "Depends on"
msgstr "Sõltub"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 lib/RT/Tickets.pm:127
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Assets.pm:81 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
msgid "DependsOn"
msgstr "Sõltub"

#: share/html/Search/Elements/EditSort:84
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"

#: share/html/SelfService/Create.html:109 share/html/Ticket/Create.html:241
#: share/html/m/ticket/create:248
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Kirjelda juhtumit allpool"

#: share/html/Elements/Tabs:277 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1348
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "Detailne info sinu RT paigalduse kohta"

#: etc/initialdata:255 etc/upgrade/4.3.8/content:11 etc/initialdata:261
msgid "Detect a situation when we should set Due date"
msgstr ""

#: etc/initialdata:250 etc/upgrade/4.3.8/content:6 etc/initialdata:256
msgid "Detect a situation when we should set Starts date"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:100 lib/RT/Class.pm:107
msgid "Disable articles in this class"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:113 share/html/Admin/Users/index.html:214
msgid "Disabled users"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:69
msgid "Disabled?"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 lib/RT/Class.pm:105
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Näita juurdepääsulist"

#. ($id)
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:48
msgid "Display Article %1"
msgstr "Kuva artikkel %1"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Actions/Display.html:48
msgid "Display action #%1"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:507 lib/RT/Config.pm:568
msgid ""
"Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting "
"preserved, but wrapping as needed."
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Conditions/Display.html:48
msgid "Display condition #%1"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:450 lib/RT/Config.pm:511
msgid "Display messages in rich text if available"
msgstr "Kuva teated rich-tekstis kui võimalik"

#: lib/RT/Config.pm:506 lib/RT/Config.pm:567
msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font"
msgstr "Kuva lihttekstmanused fikseeritud laiusega kirjatüübis"

#: lib/RT/Config.pm:550 lib/RT/Config.pm:611
msgid "Display ticket after \"Quick Create\""
msgstr "Kuva juhtum pärast \"Kiirloomine\""

#. ('<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">', '</a>')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Levitatakse GNU GPL %2 %1versioon 2 all"

#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Tee midagi või kõike"

#: lib/RT/Installer.pm:209
msgid "Domain name"
msgstr "Doomeninimi"

#: lib/RT/Installer.pm:210
msgid ""
"Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr ""
"Ära lisa http://, vaid ainul hosti nimi nagu 'localhost', 'rt.example.com'"

#: lib/RT/Config.pm:418 lib/RT/Config.pm:479
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Ära värskenda kodulehte"

#: lib/RT/Config.pm:382 lib/RT/Config.pm:407
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Ära värskenda otsingutulemusi"

#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Ära uuenda (refresh) seda lehte."

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1796 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1811
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Ära usalda seda võtit üldse"

#: share/html/Crypt/GetGPGPubkey.html:57
msgid "Download GnuPG Public Key"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:50
msgid "Download My Data"
msgstr ""

#: share/html/Crypt/GetSMIMECert.html:57
msgid "Download S/MIME Certificate"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:1152 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:870
msgid "Download Spreadsheet"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:54
msgid "Download User Information"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:53
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Laadi alla tõmmisfail"

#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:74
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:79
msgid "Drop files here or click to attach"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:88
msgid "Dropdown"
msgstr "Hüpikmenüü"

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "DueRelative"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94
#: share/html/Install/Initialize.html:100
#: share/html/Install/Initialize.html:138
msgid "ERROR: %1"
msgstr "VIGA: %1"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:212
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:246
msgid "Each dashboard recipient"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:681 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:254
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Sinu lahtiste juhtumite lihtne uuendamine"

#: share/html/Elements/Tabs:688 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:261
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "Meeldetuletuste kiirvaade"

#. (($group? loc($group) : loc('Custom Fields')))
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:158 share/html/Asset/Search/Bulk.html:180
msgid "Edit %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:213 share/html/Search/Bulk.html:294
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Muuda kohandatud välju"

#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59
#: share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Muuda %1 kohandatud välju"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Catalog-Assets.html:52
msgid "Edit Custom Fields for Assets in all Catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Muuda kõikide gruppide kohandatud välju"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Muuda kõikide järjekordade kohandatud välju"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Muuda kõikide kasutajate kohandatud välju"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "Muuda artiklite kohandatud välju kõikides klassides"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Muuda kohandatud välju kõigi järjekordade juhtumites"

#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:164 share/html/Search/Bulk.html:218
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 share/html/Asset/Search/Bulk.html:186
#: share/html/Search/Bulk.html:299 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:60
#, fuzzy
msgid "Edit Links"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Linkide redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Linkide redigeerimine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda viiteid"

#: share/html/Search/Edit.html:66 share/html/Search/Edit.html:93
msgid "Edit Query"
msgstr "Muuda päringut"

#: share/html/Elements/Tabs:992 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:736
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:929
msgid "Edit Search"
msgstr "Muuda otsingut"

#: share/html/Admin/Global/Topics.html:56
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "Muuda üldist teemade struktuuri"

#: share/html/Elements/Tabs:144 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1202
msgid "Edit system actions"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:136 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1194
msgid "Edit system conditions"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:152 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1210
msgid "Edit system templates"
msgstr "Muuda süsteemi malle"

#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "Muuda teemade struktuuri %1 jaoks"

#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:240
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:336
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:114
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Kohandatud välja %1 muutmine"

#. ($Group->Label)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Rühma %1 liikmelisuse muutmine"

#: lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:172
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:191
msgid "EffectiveId"
msgstr "TegelikId"

#: lib/RT/Record.pm:1370 lib/RT/Record.pm:1515 lib/RT/Record.pm:1372
#: lib/RT/Record.pm:1517
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Kas alus või eesmärk peab olema antud"

#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:68
msgid ""
"Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr ""
"Sule ei ole kas õigust vaadata salvestatud otsingut %1 või identifikaator on "
"mittekorrektne"

#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 ../src/main-window.c:4158
msgid "Elapsed"
msgstr ""

#: etc/initialdata:742 etc/upgrade/3.7.85/content:7 etc/initialdata:748
msgid "Email Digest"
msgstr "Meiliülevaade"

#. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId,        $AttachmentObj->Id)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:117
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:118
msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:751
msgid "Email address in use"
msgstr "Meiliaadress on kasutusel"

#: lib/RT/Config.pm:636 lib/RT/Config.pm:749
msgid "Email delivery"
msgstr "Meili kohaletoimetamine"

#: etc/initialdata:743 etc/upgrade/3.7.85/content:8 etc/initialdata:749
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "Meili mall perioodiliste teadete kokkuvõtte jaoks"

#: lib/RT/User.pm:96
msgid "EmailAddress"
msgstr "Meiliaadress"

#: lib/RT/Config.pm:559 lib/RT/Config.pm:620
msgid "Enable quote folding?"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:88
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:83
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this article)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "Aktiivne (märgistuse eemaldamine teeb klassi passiivseks)"

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:183
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:70
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "Lubatud (mittelubamine keelab selle kohandatud välja kasutamise)"

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:90
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:106
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom role)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:81
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:75
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "Lubatud (mittelubamine keelab selle rühma kasutamise)"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:148
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "Lubatud (mittelubamine keelab selle järjekorra)"

#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:69
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:90
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)"
msgstr "Lubatud (mittevalimine keelab selle skripi)"

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:109
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:127
msgid "Enabled Catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:92
msgid "Enabled Classes"
msgstr "Aktiivsed klassid"

#: share/html/Admin/Queues/index.html:113
#: share/html/Admin/Queues/index.html:135
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Lubatud järjekorrad"

#: share/html/Admin/Scrips/index.html:84 share/html/Admin/Scrips/index.html:97
msgid "Enabled Scrips"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:97
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:115
msgid "Enabled catalogs matching search criteria"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
#: share/html/Admin/Queues/index.html:122
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "Otsingukriteeriumile vastavad lubatud järjekorrad"

#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:221
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:273
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:130
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Lubatud olek %1"

#: share/html/Admin/Users/index.html:112 share/html/Admin/Users/index.html:208
msgid "Enabled users"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:122
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:132
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Krüpti vaikimisi"

#: share/html/Elements/ShowTransaction:221
#: share/html/Elements/ShowTransaction:322
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Krüpti/dekrüpti"

#. ($id, $txn->Ticket, $txn->TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:99
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2: %3"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:1000 lib/RT/Attachment.pm:1018
msgid "Encryption error; contact the administrator"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:51
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:49
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "Sisesta artiklid, juhtumid või muud antud artikliga seotuvad URL-d."

#: share/html/Elements/AddLinks:64 share/html/Elements/AddLinks:111
msgid ""
"Enter links to assets as \"asset:###\", where ### represents the asset ID."
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:203 lib/RT/CustomField.pm:214
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "Sisesta IP aadressite vahemikud"

#: lib/RT/CustomField.pm:193 lib/RT/CustomField.pm:204
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "Sisesta IP aadresse"

#: lib/RT/CustomField.pm:99 lib/RT/CustomField.pm:101
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Sisesta mitu väärtust"

#: lib/RT/CustomField.pm:161 lib/RT/CustomField.pm:172
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Sisesta mitu väärtust automaatlõpetusega"

#: share/html/Elements/AddLinks:71 share/html/Admin/Elements/AddLinks:53
#: share/html/Elements/AddLinks:120
msgid ""
"Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with "
"spaces."
msgstr ""
"Sisesta objektid või URI-d, mis viitavad neile. Kasuta eraldajana tühikut."

#: lib/RT/CustomField.pm:194 lib/RT/CustomField.pm:205
msgid "Enter one IP address"
msgstr "Sisesta IP aadress"

#: lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/CustomField.pm:215
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "Sisesta IP aadressi vahemik"

#: lib/RT/CustomField.pm:100 lib/RT/CustomField.pm:102
msgid "Enter one value"
msgstr "Sisesta üks väärtus"

#: lib/RT/CustomField.pm:162 lib/RT/CustomField.pm:173
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Sisesta üks väärtus automaatlõpetusega"

#: share/html/Elements/AddLinks:68 share/html/Elements/AddLinks:117
msgid ""
"Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with "
"spaces."
msgstr ""
"Sisesta järjekorrad või URI-viited, mida järjekorda ühendada. Eralda need "
"tühikuga."

#: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:219
#: share/html/Elements/AddLinks:109
msgid ""
"Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with "
"spaces."
msgstr ""
"Sisesta juhtumid või URI-viited, mida juhtumitega ühendada. Eralda need "
"tühikutega."

#: share/html/Elements/BulkLinks:115 share/html/Elements/BulkLinks:100
msgid ""
"Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:340 lib/RT/Config.pm:365
msgid "Enter time in hours by default"
msgstr "Lisa vaikimisi aeg tundides (vaikimisi)"

#: lib/RT/CustomField.pm:205 lib/RT/CustomField.pm:216
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)"
msgstr "Sisesta kuni %1 IP aadressi vahemikku"

#: lib/RT/CustomField.pm:195 lib/RT/CustomField.pm:206
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)"
msgstr "Sisesta kuni %1 IP aadressi"

#: lib/RT/CustomField.pm:101 lib/RT/CustomField.pm:103
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Sisesta kuni %1 väärtust"

#: lib/RT/CustomField.pm:163 lib/RT/CustomField.pm:174
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion"
msgstr "Sisesta kuni %1 väärtust automaatlõpetusega"

#. (map { "<strong>$_</strong>" } qw(initial active inactive any))
#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid ""
"Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the "
"respective types of statuses.  Any individual status name limits results to "
"just the statuses named."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:66
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:125
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:75
msgid "Entry Hint"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:328
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:331
msgid "Environment variables"
msgstr "Keskkonnamuutujad"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:108
msgid "Error loading attachment"
msgstr ""

#. ($error)
#: share/html/Search/Chart:565 share/html/Search/Chart:568
msgid "Error plotting chart: %1"
msgstr ""

#: etc/initialdata:690 etc/upgrade/3.7.10/content:16 etc/initialdata:696
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "RT omanikule: vigane avalik võti"

#: etc/initialdata:752 etc/upgrade/3.7.87/content:7 etc/initialdata:758
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Viga: näidikulaud puudub"

#: etc/upgrade/3.7.10/content:41
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Vigased GnuPG andmed"

#: etc/initialdata:715 etc/initialdata:721
msgid "Error: bad encrypted data"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:215
#: share/html/Articles/Article/Search.html:225
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "Viga: ei saa muuta olemasoleva otsingu privaatsusväärtust"

#. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:178
#: share/html/Articles/Article/Search.html:188
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "Viga: ei õnnestunud laadida salvestatud otsingut %1: %2"

#: etc/initialdata:703 etc/upgrade/3.7.10/content:29 etc/initialdata:709
msgid "Error: no private key"
msgstr "Viga: puudub isiklik võti"

#: etc/initialdata:681 etc/upgrade/3.7.10/content:7 etc/initialdata:687
msgid "Error: public key"
msgstr "Viga: avalik võti"

#. ($search->Name, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:230
#: share/html/Articles/Article/Search.html:240
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "Viga: otsingut %1 ei muudetud: %2"

#: etc/initialdata:672 etc/upgrade/4.1.22/content:77 etc/initialdata:678
msgid "Error: unencrypted message"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105
msgid "Escape HTML (Unchecking this box is potentially unsafe)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:655
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:650
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:645
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "LaiendatudOlek"

#: lib/RT/User.pm:1330 lib/RT/User.pm:1344
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Väline autentimine on lubatud."

#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141
msgid "Extra Info"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 share/html/Admin/Users/Modify.html:84
msgid "Extra info"
msgstr "Lisainfo"

#: share/html/Elements/Tabs:882 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:474
msgid "Extract Article"
msgstr "Võta välja artikkel"

#: etc/initialdata:114 etc/upgrade/3.8.3/content:78
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Võta välja teema lipik"

#. ($Ticket)
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "Võta välja uus artikkel juhtumist #%1"

#. ($Ticket, $ClassObj->Name)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "Võta välja artikkel juhtumist #%1 ja liigita %2"

#: etc/initialdata:115 etc/upgrade/3.8.3/content:79
msgid ""
"Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's "
"subject."
msgstr "Võta välja lipikud toimingu teemast ja lisa need juhtumi teemale"

#. ($DBI::errstr)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:202
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Andmebaasiga ühendumine ebaõnnestus: %1"

#. ($self->loc( $self->ObjectName ))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:219
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "%1 atribuudi loomine ebaõnnestus"

#: lib/RT/User.pm:492
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Ei leia 'Privileged' kasutajate pseudorühma"

#: lib/RT/User.pm:499
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Ei leia 'Unprivileged' kasutajate pseudorühma"

#. ($self->ObjectName, $id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:123
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Ei õnnestunud laadida %1 %2"

#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:147
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Ei õnnestunud laadida %1 %2: %3"

#. ($modname, $error)
#: bin/rt-crontool:342
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Mooduli %1 laadimine ebaõnnestus. (%2)"

#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:202
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Objekti laadimine %1 jaoks ebaõnnestus"

#: sbin/rt-email-digest:159
msgid "Failed to load template"
msgstr "Malli laadimine ebaõnnestus"

#. ($self->Ticket)
#: lib/RT/Reminders.pm:122
msgid "Failed to load ticket %1"
msgstr "Juhtumi %1 laadimine ebaõnnestus"

#: sbin/rt-email-digest:167
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Malli parsimine ebaõnnestus"

#: share/html/Search/Elements/EditFormat:75
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:79
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:81
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Failed to update format. Reason:"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89
msgid "Field values source:"
msgstr "Välja väärtuste allikas:"

#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:955 lib/RT/Transaction.pm:1053
msgid ""
"File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum "
"size setting (%3 bytes)."
msgstr ""

#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:965 lib/RT/Transaction.pm:1063
msgid "File '%1' insert failed. See error log for details."
msgstr ""

#. ($file_name, length $content, $max_size)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2575 lib/RT/Interface/Web.pm:2859
msgid "File '%1' size(%2 bytes) exceeds limit(%3 bytes)"
msgstr ""

#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:944 lib/RT/Transaction.pm:1042
msgid ""
"File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum "
"size setting (%3 bytes)."
msgstr ""

#: share/html/Elements/JavascriptConfig:67
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:75
msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Täida argumendid"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:92
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Täida kastikesed värviga kasutades"

#: lib/RT/CustomField.pm:109 lib/RT/CustomField.pm:111
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Täida tekstilahtrid"

#: lib/RT/CustomField.pm:119 lib/RT/CustomField.pm:131
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Täida vikitekstilahtrid"

#: lib/RT/CustomField.pm:110 lib/RT/CustomField.pm:112
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Täida tekstilahter"

#: lib/RT/CustomField.pm:120 lib/RT/CustomField.pm:132
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Täida vikitekstilahter"

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:148
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:241
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:259
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Sisesta välja URL"

#: lib/RT/CustomField.pm:111 lib/RT/CustomField.pm:113
msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)"
msgstr "Täida kuni %1 tekstilahtrit"

#: lib/RT/CustomField.pm:121 lib/RT/CustomField.pm:133
msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)"
msgstr "Täida kuni %1 vikitekstilahtrit"

#: lib/RT/Tickets.pm:2113 share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:63
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:217 share/html/Ticket/Create.html:279
#: share/html/m/ticket/create:364 lib/RT/Tickets.pm:2124
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:61
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:508
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:173
msgid "Final Priority"
msgstr "Lõplik prioriteet"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:117
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:166
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102 lib/RT/Report/Tickets.pm:89
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:184
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "FinalPriority"
msgstr ""

#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:66
#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:78
#: share/html/Asset/Elements/EditPeopleInline:82
msgid "Find a group..."
msgstr ""

#: share/html/Elements/FindUser:48
msgid "Find a user"
msgstr "Leia kasutaja"

#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:57
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:63
#: share/html/Asset/Elements/AddCatalogPeople:61
#: share/html/Asset/Elements/EditPeopleInline:65
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:57
msgid "Find a user..."
msgstr ""

#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:83
msgid "Find active tickets in a queue %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:94 share/html/Admin/Users/index.html:105
msgid "Find all users whose"
msgstr "Leia kõik kastuajad, kes"

#: share/html/Elements/FindAsset:48
msgid "Find an asset"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:84
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:106
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
#: share/html/Admin/Groups/index.html:85 share/html/Admin/Queues/People.html:86
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:105
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:60
msgid "Find groups whose"
msgstr "Leia rühmad, mille"

#: share/html/Admin/Queues/People.html:80
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:96
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
#: share/html/Admin/Queues/People.html:77
#: share/html/Dashboards/Elements/SubscriptionRecipients:91
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "Find people whose"
msgstr "Leia inimesed, kelle"

#: share/html/Search/Results.html:154 share/html/Search/Results.html:237
msgid "Find tickets"
msgstr "Leia juhtumid"

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "FindAsset"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "FindUser"
msgstr "LeiaKasutaja"

#: share/html/Crypt/GetGPGPubkey.html:63
msgid "Fingerprint must be supplied to download a public key."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (RT->Config->Get('OwnerEmail'))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (RT->Config->Get('RTSupportEmail'))
#: share/html/Elements/LoginHelp:49
msgid "For local help, please contact %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:202
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:236
msgid ""
"For searches like \"10 highest priority tickets I own\" that contain "
"__CurrentUser__ in the query, the results are specific to each recipient. "
"For dashboards with these searches, select \"Each dashboard recipient\" "
"below to run each search with the recipient set as the \"Current User\"."
msgstr ""

#. ($link_start, $link_end)
#: share/html/Search/Simple.html:91
msgid ""
"For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder "
"interface%2."
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Force change"
msgstr "Sunni muudatus"

#: lib/RT/Config.pm:277 lib/RT/Config.pm:311
msgid "Formats iCal feed events with date and time"
msgstr "Vormindab iCal sündmusvoo kuupäeva ja kellaajaga"

#: share/html/Ticket/Forward.html:104 share/html/Ticket/Forward.html:117
msgid "Forward Message"
msgstr "Edasta sõnum"

#: share/html/Ticket/Forward.html:103 share/html/Ticket/Forward.html:116
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Edasta sõnum ja naase"

#: etc/initialdata:664 etc/upgrade/3.8.6/content:6 etc/initialdata:670
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Edasta juhtum"

#: lib/RT/Queue.pm:134
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "Edasta sõnumid väljapoole RT-d"

#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/Forward.html:156 share/html/Ticket/Forward.html:189
msgid "Forward ticket #%1: %2"
msgstr ""

#. ($txn->id, $TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/Forward.html:155 share/html/Ticket/Forward.html:188
msgid "Forward transaction #%1: %2"
msgstr ""

#. ($self->Field, $recipients,            [\'<a href="#txn-', $self->Field, \'">'], \'</a>')
#: lib/RT/Transaction.pm:979 lib/RT/Transaction.pm:1077
msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2"
msgstr ""

#. ($recipients)
#: lib/RT/Transaction.pm:987 lib/RT/Transaction.pm:1085
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "Juhtum edastati %1-le"

#: etc/initialdata:665 etc/initialdata:671
msgid "Forwarded ticket message"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($assets->Count)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($count)
#. ($assets->Count)
#: share/html/Asset/Search/index.html:58 share/html/Asset/Search/index.html:62
#: share/html/Search/Results.html:226
msgid "Found %quant(%1,asset,assets)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($ticketcount)
#. ($tickets->CountAll)
#. ($collection->CountAll)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($count)
#. ($tickets->CountAll)
#. ($collection->CountAll)
#: share/html/Search/Results.html:157 share/html/Tools/PreviewSearches.html:96
#: share/html/m/_elements/ticket_list:83 share/html/Search/Results.html:234
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:94
msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)"
msgstr "Leiti %quant(%1,juhtum)"

#: lib/RT/Record.pm:1015 lib/RT/Record.pm:1017
msgid "Found Object"
msgstr "Leitud objekt"

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 share/html/Admin/Tools/Theme.html:77
msgid ""
"GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get "
"automatic color suggestions."
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:101
msgid "Gecos"
msgstr ""

#: etc/initialdata:28 etc/upgrade/4.3.10/content:9
msgid "General assets"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87
msgid "General rights"
msgstr "Üldised õigused"

#: sbin/rt-email-digest:89
msgid "Give output even on messages successfully sent"
msgstr ""

#. ($self->_FormatUser($New))
#: lib/RT/Transaction.pm:1097 lib/RT/Transaction.pm:1250
#: lib/RT/Transaction.pm:1262 lib/RT/Transaction.pm:1205
#: lib/RT/Transaction.pm:1358 lib/RT/Transaction.pm:1370
msgid "Given to %1"
msgstr "Omistatud %1-le"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:239
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:242
msgid "Global Attributes"
msgstr "Globaalsed parameetrid"

#: share/html/Articles/Topics.html:91 share/html/Articles/Topics.html:98
msgid "Global Topics"
msgstr "Globaalsed teemad"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Globaalne kohaldatud välja konfigureerimine"

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:134
msgid "Global dashboards in menu saved."
msgstr "Menüü üldised näidikulauad salvestati."

#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:163
msgid "Global or queue specific template '%1' not found"
msgstr "Ei leidnud üldist või järjekorraspetsiifilist malli '%1'"

#. ($pane)
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Üleüldine portlet %1 salvestati."

#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:161
msgid "Global template '%1' not found"
msgstr "Ei leidnud üldist malli '%1'"

#. ($self->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1742 lib/RT/CustomField.pm:1645
msgid "Globally added custom field %1."
msgstr ""

#. ($self->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1782 lib/RT/CustomField.pm:1685
msgid "Globally removed custom field %1."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:140 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:153
msgid "GnuPG Private Keys"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:96 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:94
msgid "GnuPG Public Keys"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Keys.html:63
msgid "GnuPG private key"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:76 share/html/Elements/ShortcutHelp:84
msgid "Go back / forward"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Go to Ticket"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:55 share/html/Admin/Groups/index.html:60
msgid "Go to group"
msgstr "Liigu rühma"

#: share/html/Admin/Users/index.html:60 share/html/Admin/Users/index.html:62
msgid "Go to user"
msgstr "Mine kasutaja juurde"

#: share/html/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Mine juhtumi juurde"

#. ($self->RightName, $princ_obj->DisplayName)
#: lib/RT/ACE.pm:288 lib/RT/ACE.pm:310
msgid "Granted right '%1' to %2."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Diagrammi omadused"

#: share/html/Search/Elements/Chart:73 share/html/Search/Elements/Chart:83
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Diagrammid pole saadaval."

#: share/html/Elements/Tabs:1181 share/html/Elements/Tabs:245
#: share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:413
#: share/html/Elements/Tabs:429 share/html/Elements/Tabs:542
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1303
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1465
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1534
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1554
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1695
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:966
msgid "Group Rights"
msgstr "Rühma õigused"

#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:966 lib/RT/Group.pm:993
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "Rühmas on juba liige: %1"

#. ($create_msg)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:117
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:130
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Rühma ei saa luua: %1"

#: lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:371
msgid "Group created"
msgstr "Rühm loodi"

#: lib/RT/Group.pm:712 lib/RT/Group.pm:739
msgid "Group disabled"
msgstr "Rühm keelati"

#: lib/RT/Group.pm:714 lib/RT/Group.pm:741
msgid "Group enabled"
msgstr "Rühm lubati"

#: lib/RT/Group.pm:1195 lib/RT/Group.pm:1222
msgid "Group has no such member"
msgstr "Rühmas pole sellist liiget"

#. ($value)
#: lib/RT/Group.pm:417 lib/RT/Group.pm:432
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "Rühma nimetus '%1' on juba kasutusel"

#: lib/RT/Group.pm:951 lib/RT/Group.pm:978
msgid "Group not found"
msgstr "Rühma ei leitud"

#: share/html/Search/Chart.html:141
msgid "Group tickets by"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($_->Name)
#. ($g->Name)
#. ($princ->Object->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($Group->Name)
#. ($g->Name)
#. ($princ->Object->Name)
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:199 share/html/Asset/Elements/ShowRoleMembers:79
#: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 lib/RT/Report.pm:227
#: share/html/Asset/Elements/ShowRoleMembers:77
#: share/html/Group/Summary.html:48
msgid "Group: %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:58 share/html/Search/Chart.html:67
msgid "Grouped search results"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:972 lib/RT/Group.pm:999
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Rühm ei saa olla oma liikme liige"

#: share/html/Admin/Groups/index.html:121
#: share/html/Admin/Groups/index.html:164
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Otsingutingimusele vastavad rühmad"

#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55
msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69
msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:133
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Rühmad, kuhu kasutaja kuulub"

#: etc/initialdata:305 etc/upgrade/4.1.9/content:9 etc/initialdata:311
msgid "HTML Autoresponse template"
msgstr "HTML automaatvastuse mall"

#: etc/initialdata:497 etc/upgrade/4.1.9/content:103 etc/initialdata:503
msgid "HTML Ticket Resolved"
msgstr "HTML juhtum on lahendatud"

#: etc/initialdata:474 etc/upgrade/4.1.9/content:91 etc/initialdata:480
msgid "HTML Ticket status changed"
msgstr "HTML juhtumi staatus muudeti"

#: etc/initialdata:438 etc/upgrade/4.1.9/content:78 etc/initialdata:444
msgid "HTML admin comment template"
msgstr "HTML administraatori kommentaari mall"

#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:57 etc/initialdata:401
msgid "HTML admin correspondence template"
msgstr "HTML administraatori kirjavahetuse mall"

#: etc/initialdata:415 etc/upgrade/4.1.9/content:69 etc/initialdata:421
msgid "HTML correspondence template"
msgstr "HTML kirjavahetuse mall"

#: etc/initialdata:350 etc/upgrade/4.1.9/content:35 etc/initialdata:356
msgid "HTML transaction template"
msgstr "HTML toimingu mall"

#: lib/RT/Tickets.pm:129 lib/RT/Assets.pm:83
msgid "HasMember"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:106
msgid "Hash Algorithm"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:806
msgid "Headers cleared"
msgstr ""

#: etc/upgrade/3.8.6/content:7
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "Edastatud juhtumi päis"

#: etc/upgrade/3.7.15/content:8
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "Edastatud juhtumi päis"

#: lib/RT/Asset.pm:89 lib/RT/Assets.pm:90 lib/RT/Report/Assets.pm:76
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
msgid "HeldBy"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/CLI.pm:85
msgid "Hello!"
msgstr "Tere!"

#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Aita meil seadistada mõned kasulikud RT vaikeväärtused"

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:80
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:78
msgid "Hide all quoted text"
msgstr "Peida kõik jutumärkides tekst"

#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Hide quoted text"
msgstr "Peida jutumärkides tekst"

#: share/html/Ticket/Display.html:63 share/html/Elements/DropdownMenu:63
msgid "Hide unset fields"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:568 lib/RT/Config.pm:629
msgid "Hide unset fields?"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:48
msgid "History for article #%1"
msgstr "Artikli #%1 ajalugu"

#. ($asset->id, $asset->Name)
#: share/html/Asset/History.html:48
#: share/html/SelfService/Asset/History.html:48
msgid "History of Asset #%1: %2"
msgstr ""

#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/History.html:60
msgid "History of the group %1"
msgstr "Rühma %1 ajalugu"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/History.html:60
msgid "History of the queue %1"
msgstr "Järjekorra %1 ajalugu"

#. ($User->Format)
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48
msgid "History of the user %1"
msgstr "Kasutaja %1 ajalugu"

#: lib/RT/Config.pm:414 lib/RT/Config.pm:475
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Avalehe uuendamise intervall"

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:176 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:182
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:202 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:208
msgid "I do NOT trust"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:175 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:181
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:201 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:207
msgid "I don't know or won't say"
msgstr ""

#. (6)
#: lib/RT/Base.pm:125
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:178 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:184
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:204 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:210
msgid "I trust fully"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:177 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:183
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:203 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:209
msgid "I trust marginally"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:179 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:185
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:205 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:211
msgid "I trust ultimately"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:169
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:195
msgid "I want to reset my secret token."
msgstr "Soovin algväärtustada oma salajast võtit."

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:126
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:139
msgid ""
"If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be "
"overridden by this article."
msgstr ""
"Kui on valitud \"kohandatud väli\", siis väljasaadetava meili \"teema\" "
"asendatakse selle artikliga."

#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid ""
"If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Kui"

#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66
msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in."
msgstr ""
"Kui see ei ole see, mis ootate, siis lahkuge sellelt lehelt ilma "
"sisselogimata."

#: share/html/Install/index.html:83 share/html/Install/index.html:86
msgid ""
"If you already have a working RT server and database, you should take this "
"opportunity to make sure that your database server is running and that the "
"RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT "
"server."
msgstr ""

#. (qq[<a href="$login_url">], '</a>')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75
msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2."
msgstr ""
"Kui teil on RT sisemine kasutajatunnus, siis võite proovida %1 %2 asemel."

#. ($escaped_path, $action, $start, $end)
#: share/html/Elements/CSRF:59
msgid ""
"If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your "
"request%4."
msgstr ""
"Kui kavatsesite tõepoolest külastada %1 ja %2, siis klikkige %3siia%4 "
"päringu ennistamiseks."

#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid ""
"If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the "
"server in order to log in."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/People.html:134 share/html/Ticket/Modify.html:68
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:91
#: share/html/Admin/Queues/People.html:147 share/html/Ticket/Modify.html:70
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:133 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:98
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "Kui oled uuendanud midagi ülalpool, siis veendu, et"

#. ('<a href="http://search.cpan.org" target="_blank">CPAN</a>')
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
msgid ""
"If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT "
"couldn't find a <i>database driver</i> for it installed locally. You may be "
"able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::"
"Oracle or DBD::Pg."
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1007 lib/RT/Record.pm:1009
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "Lubamatu väärtus %1 jaoks"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:288
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:336
msgid "Image displayed inline above"
msgstr "Pilt kujutatakse ülalpool tekstivoo sees"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:284
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:332
msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration."
msgstr "Pilti ei näidatud, kuna kuvamine on keelatud süsteemi seadistustes."

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:292
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:340
msgid "Image not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Pilti ei näidatud, kuna saatja keelas näitamise tekstivoo sees."

#: lib/RT/Record.pm:1010 lib/RT/Record.pm:1012
msgid "Immutable field"
msgstr "Muutumatu väli"

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:53 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:55
msgid "Import Keys"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160
#: share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54
#: share/html/Group/Elements/Portlets/InactiveTickets:54
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:173
msgid "Inactive Tickets"
msgstr "Mitteaktiivsed juhtumid"

#: share/html/Elements/RT__Asset/ColumnMap:106
#: share/html/Elements/RT__Asset/ColumnMap:137
msgid "Inactive tickets"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55
msgid "Include Article:"
msgstr "Kaasa artikkel:"

#: share/html/Search/Chart.html:197 share/html/Search/Chart.html:278
msgid "Include TicketSQL query"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97
msgid "Include article name"
msgstr "Lisa artikli nimi"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:104
msgid "Include article summary"
msgstr "Lisa artikli kokkuvõte"

#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:173
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:189
msgid "Include attachments"
msgstr ""

#. ($cf->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:109
msgid "Include custom field '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:194 share/html/Search/Chart.html:274
msgid "Include data table"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:85
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:95
msgid "Include disabled catalogs in listing."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:73
msgid "Include disabled classes in listing."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "Kaasa keelatud kohandatud väljad loetellu."

#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:69
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:78
msgid "Include disabled custom roles in listing."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:90 share/html/Admin/Groups/index.html:123
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "Kaasa keelatud rühmad loetellu."

#: share/html/Admin/Queues/index.html:69 share/html/Admin/Queues/index.html:81
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "Kaasa keelatud järjekorrad loetellu."

#: share/html/Admin/Scrips/index.html:55 share/html/Admin/Scrips/index.html:58
msgid "Include disabled scrips in listing."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:152
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:248
msgid "Include page"
msgstr "Lisa lehekülg"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:231
msgid "Include subtopics"
msgstr "Pane kaasa alamteemad"

#: lib/RT/Config.pm:276 lib/RT/Config.pm:310
msgid "Include time in iCal feed events?"
msgstr ""

#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64
msgid "Index updates from %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:638 lib/RT/Config.pm:751
msgid "Individual messages"
msgstr "Individuaalsed sõnumid"

#: etc/initialdata:692 etc/upgrade/3.7.10/content:18 etc/initialdata:698
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr "Teavita RT omanikku, et kasutaja(te)l on probleeme avalike võtmetega"

#: etc/initialdata:754 etc/upgrade/3.7.87/content:9 etc/initialdata:760
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr "Teavita kasutajat, et tema tellitud näidikute paneel puudub"

#: etc/upgrade/3.7.10/content:43
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr "Teavita kasutajat, et tema saadetud sõnum on vigaste GnuPG andmetega"

#: etc/initialdata:717 etc/initialdata:723
msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data"
msgstr ""

#: etc/initialdata:683 etc/upgrade/3.7.10/content:9 etc/initialdata:689
msgid ""
"Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve "
"encrypted content"
msgstr ""
"Teavita kasutajat, et tal on avaliku võtmega probleem ning ta ei saa vastu "
"võtta salastatud sisu."

#: etc/initialdata:729 etc/initialdata:735
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr "Teavita kasutajat, et tema salasõna lähtestati"

#: etc/initialdata:674 etc/upgrade/4.1.22/content:79 etc/initialdata:680
msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected"
msgstr ""

#: etc/initialdata:705 etc/upgrade/3.7.10/content:31 etc/initialdata:711
msgid ""
"Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys "
"to decrypt"
msgstr ""
"Teavita kasutajat, et saime salastatud meili ja meil ei ole "
"lahtisalastamiseks salajast võtit"

#: lib/RT/Tickets.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:216
#: lib/RT/Tickets.pm:2101 share/html/Search/Elements/PickBasics:507
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:172
msgid "Initial Priority"
msgstr "Esialgne prioriteet"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:116
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:160
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102 lib/RT/Report/Tickets.pm:88
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:177
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "InitialPriority"
msgstr ""

#: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48
#: share/html/Install/Initialize.html:61 share/html/Install/Global.html:67
#: share/html/Install/Initialize.html:64
msgid "Initialize Database"
msgstr "Algväärtusta andmebaas"

#: lib/RT/ScripAction.pm:142 lib/RT/ScripAction.pm:189
msgid "Input error"
msgstr "Sisestusviga"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($CF->FriendlyPattern)
#. ($CustomField->FriendlyPattern)
#. ($self->FriendlyPattern)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($hint)
#: lib/RT/CustomField.pm:1824 lib/RT/CustomField.pm:2077
#: share/html/Elements/EditCustomFields:89
#: share/html/Elements/ValidateCustomFields:121 lib/RT/CustomField.pm:1973
msgid "Input must match %1"
msgstr "Sisend peab vastama %1"

#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58
msgid "Insert from %1"
msgstr ""

#. ($id->{error_message})
#: lib/RT/Record.pm:321 lib/RT/Record.pm:328
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "Sisemine viga: %1"

#. ($txn_msg)
#: lib/RT/Article.pm:219 lib/RT/Article.pm:228
msgid "Internal error: %1"
msgstr "Sisemine viga: %1"

#. ($type)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:224
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:265
msgid "Invalid %1"
msgstr "Vigane %1"

#. ('LoadSavedSearch')
#: share/html/Articles/Article/Search.html:181
#: share/html/Articles/Article/Search.html:191
msgid "Invalid %1 argument"
msgstr "Vigane %1 argument"

#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
#: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92
#: share/html/Install/Global.html:94 share/html/Install/Sendmail.html:97
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "Vigane %1: '%2' ei näe meiliaadressi moodi välja"

#. ('WebPort')
#. (HTML::Mason::Commands::loc( $local ))
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1281 share/html/Install/Basics.html:81
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1452 share/html/Install/Basics.html:86
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "Vigane %1: see peaks olema arv"

#: lib/RT/Asset.pm:228 lib/RT/Asset.pm:270
msgid "Invalid Catalog"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:110 lib/RT/Article.pm:111
msgid "Invalid Class"
msgstr "Vigane klass"

#: lib/RT/CustomField.pm:339 lib/RT/CustomField.pm:836
#: lib/RT/CustomField.pm:353 lib/RT/CustomField.pm:856
msgid "Invalid Custom Field values source"
msgstr "Kehtetu kohandatud välja väärtuste allikas"

#: lib/RT/Group.pm:538 lib/RT/Group.pm:565
msgid "Invalid Group Name and Domain"
msgstr ""

#: lib/RT/Asset.pm:239 lib/RT/Asset.pm:281
msgid "Invalid Name (names may not be all digits)"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:212
msgid "Invalid Name (names must be unique and may not be all digits)"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Class.pm:312 lib/RT/Class.pm:317
msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1"
msgstr "Vigane \"järjekord\", ei saa kehtestada klassi: %1"

#: lib/RT/CustomField.pm:328 lib/RT/CustomField.pm:342
msgid "Invalid Render Type"
msgstr ""

#. ($self->FriendlyType)
#: lib/RT/CustomField.pm:1337 lib/RT/CustomField.pm:1362
msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1"
msgstr "Kehtetu renderdustüüp kohandatud välja tüübile %1"

#: lib/RT/CustomField.pm:348 lib/RT/CustomField.pm:881
#: lib/RT/CustomField.pm:362 lib/RT/CustomField.pm:901
msgid "Invalid custom field values canonicalizer"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1012 lib/RT/Record.pm:1014
msgid "Invalid data"
msgstr "Vigased andmed"

#. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 share/html/Admin/Users/Keys.html:127
msgid "Invalid key %1 for address '%2'"
msgstr "Vigane meiliaadressi '%2' võti %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:313 lib/RT/CustomField.pm:983
#: lib/RT/CustomField.pm:1008 lib/RT/CustomField.pm:327
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "Vigane muster: %1"

#. ($name)
#. ($path)
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:62
#: share/html/Elements/MyRT:93
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:69
#: share/html/Elements/MyRT:130 share/html/Elements/MyRT:156
msgid "Invalid portlet %1"
msgstr "Vigane portlet %1"

#: lib/RT/CustomRole.pm:405 lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307
#: lib/RT/Template.pm:274 lib/RT/Scrip.pm:308
msgid "Invalid queue"
msgstr "Vigane järjekord"

#: lib/RT/CustomRole.pm:445 lib/RT/Scrip.pm:361 lib/RT/Scrip.pm:362
msgid "Invalid queue id"
msgstr "Vigane järjekorra id"

#: lib/RT/ACE.pm:258 lib/RT/ACE.pm:259
msgid "Invalid right"
msgstr "Vigane õigus"

#. ($args{'RightName'})
#: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 lib/RT/ACE.pm:247
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr "Vigane õigus. Ei suuda normaliseerida õigust '%1'"

#: lib/RT/User.pm:741
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr "Vigane meiliaadressi süntaks"

#. ($key)
#. ($self->loc($role))
#: lib/RT/Record.pm:289 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:621 lib/RT/Record.pm:290
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:632
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "Vigane '%1' väärtus"

#: lib/RT/Record.pm:1966 lib/RT/Record.pm:1980
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "Vigane kohandatud välja väärtus"

#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195
msgid "Is already added to the object"
msgstr "On juba lisatud objektile"

#: lib/RT/Attachment.pm:1033 lib/RT/Attachment.pm:1051
msgid "Is not encrypted"
msgstr "Ei ole salastatud"

#: share/html/Elements/AttachmentWarning:54
msgid "It looks like you may have forgotten to add an attachment."
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:91 lib/RT/Group.pm:90
msgid "Join or leave group"
msgstr "Liitu või lahku grupist"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:57
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:61
msgid "Jump & Mark as Seen"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:55
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:57
msgid "Jump to Unread"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:80
msgid ""
"Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a "
"socket"
msgstr ""
"Jära 'localhost', kui sa pole kindel. Jäta tühjaks ühendumaks lokaalselt "
"soketi kaudu."

#. (substr( $key, -8 ))
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:244 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:270
msgid "Key %1 is deleted"
msgstr ""

#. (substr( $key, -8 ))
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:225 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:251
msgid "Key %1 trust level is updated"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:98
msgid "Key Expires"
msgstr ""

#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/Simple.pm:111
msgid "Keyword and intuition-based searching"
msgstr "Võtmesõnapõhine ja intuitiivne otsing"

#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:78
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:67
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:69 share/html/m/ticket/show:369
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:82
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65
msgid "Last Contact"
msgstr "Viimane kontakt"

#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "Viimati kontakteerutud"

#: share/html/Elements/ColumnMap:191 share/html/Admin/Tools/Shortener.html:121
msgid "Last Updated By"
msgstr "Viimane uuendaja"

#: share/html/Search/Elements/PickBasics:130
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:422
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:113
msgid "Last updated by"
msgstr "Viimane uuendaja"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:179 lib/RT/Report/Tickets.pm:97
#: lib/RT/Tickets.pm:138 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: lib/RT/Assets.pm:72 lib/RT/Report/Assets.pm:81 lib/RT/Report/Tickets.pm:108
#: share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "LastUpdated"
msgstr "ViimatiUuendatud"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:178 lib/RT/Report/Tickets.pm:83
#: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: lib/RT/Assets.pm:75 lib/RT/Report/Assets.pm:74 lib/RT/Report/Tickets.pm:94
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "Viimati uuendas"

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:90
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "Jäta tühjaks, et kasutada andmebaasi jaoks vaikeväärtust"

#: lib/RT/Installer.pm:104
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr ""
"Jäta see nii kasutamaks vaikimisi dba kasutajanime sinu andmebaasi jaoks"

#: lib/RT/Config.pm:462 lib/RT/Config.pm:523
msgid ""
"Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of "
"length"
msgstr ""
"Pikkus märkides; kasuta '0' näitamaks kõiki teateid vaatamata pikkusele"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:113 share/html/Admin/Users/Modify.html:97
msgid "Let this user access RT"
msgstr "Luba sellel kasutajal kasutada RT-d"

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:119
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "Luba kasutajale õiguste andmine"

#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87
#: share/html/Install/index.html:82 share/html/Install/index.html:92
msgid "Let's go!"
msgstr "Lase käia!"

#: lib/RT/Tickets.pm:160
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:58
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 lib/RT/Assets.pm:101
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/Elements/EditBasics:56
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:72
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:376
msgid "Lifecycle"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1403 lib/RT/Record.pm:1405
msgid "Link already exists"
msgstr "Viit on juba olemas"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:90
msgid "Link article to ticket"
msgstr ""

#. ($linkmsg)
#: lib/RT/Record.pm:1425 lib/RT/Record.pm:1427
msgid "Link could not be created: %1"
msgstr "Seose loomine ebaõnnestus: %1"

#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:1560 lib/RT/Record.pm:1562
msgid "Link could not be deleted: %1"
msgstr "Seose kustutamine ebaõnnestus: %1"

#: lib/RT/Record.pm:1547 lib/RT/Record.pm:1549
msgid "Link not found"
msgstr "Ei leia viita"

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48
msgid "Link ticket #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:144
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:230
msgid "Link values to"
msgstr "Seo väärtused"

#: lib/RT/Tickets.pm:125 lib/RT/Assets.pm:79
msgid "LinkedFrom"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:124 lib/RT/Assets.pm:78
msgid "LinkedTo"
msgstr ""

#. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType)))
#: lib/RT/Record.pm:1389 lib/RT/Record.pm:1391
msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:83
msgid "Load a saved search"
msgstr "Lae salvestatud otsing"

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:70
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:69
msgid "Load all history"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:87
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:124
msgid "Load saved search"
msgstr "Lae salvestatud otsing"

#: share/html/Articles/Article/Search.html:70
#: share/html/Articles/Article/Search.html:71
msgid "Load saved search:"
msgstr "Laadi salvestatud otsing:"

#. ($self->ObjectName, $self->Name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:119
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr "Laaditi %1 %2"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:266
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:276
msgid "Loaded RT Extensions"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:220
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222
msgid "Loaded config files"
msgstr "Laeti konfiguratsioonifailid"

#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:221
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:301
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "Laaditi algupärane \"%1\" salvestatud otsing"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:282
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:291
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "Laaditi perli moodulid"

#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:223
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:303
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "Laadi salvestatud otsing \"%1\""

#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr ""

#. ($username)
#: share/html/Elements/Tabs:1237 share/html/Elements/Tabs:716
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1787
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:289
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Sisselogitud kui %1"

#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr "Väljalogitud"

#. ($level, $logger->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59
msgid "Logging %1 level messages and higher to %2"
msgstr ""

#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52
msgid ""
"Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in "
"your webserver's error logs."
msgstr ""

#. ($level, $conf)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66
msgid ""
"Logging %1 level messages and higher to syslog with the following "
"configuration: %2"
msgstr ""

#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:232
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:234
msgid "Logging summary"
msgstr "Logimiskokkuvõte"

#. ())
#: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56
msgid "LogoAltText"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1725 lib/RT/CustomField.pm:1628
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "Otsingutüübi mittevastavus"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:57
msgid "Main type of links"
msgstr "Sidemete peamine liik"

#. ($role->Name)
#: share/html/Search/Bulk.html:109 share/html/Search/Bulk.html:163
msgid "Make %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:81 share/html/Search/Bulk.html:94
msgid "Make Owner"
msgstr "Tee omanikuks"

#: share/html/Search/Bulk.html:145 share/html/Search/Bulk.html:209
msgid "Make SLA"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:142
msgid "Make Status"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:154 share/html/Search/Bulk.html:226
msgid "Make date Due"
msgstr "Määra see kuupäev tähtajaks"

#: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/Search/Bulk.html:218
msgid "Make date Started"
msgstr "Määra see kuupäev alustamise päevaks"

#: share/html/Search/Bulk.html:148 share/html/Search/Bulk.html:214
msgid "Make date Starts"
msgstr "Määra see kuupäev alustamise päevaks"

#: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/Search/Bulk.html:222
msgid "Make date Told"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:138 share/html/Search/Bulk.html:196
msgid "Make priority"
msgstr "Määra prioriteet"

#: share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Search/Bulk.html:200
msgid "Make queue"
msgstr "Tee järjekord"

#: share/html/Search/Bulk.html:136 share/html/Search/Bulk.html:192
msgid "Make subject"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:51
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:166 share/html/Elements/Tabs:303
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1379
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:192
msgid "Manage GnuPG Keys"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:304 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1380
msgid "Manage GnuPG keys"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:93 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1139
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "Halda kohandatud välju ja nende väärtusi"

#: share/html/Elements/Tabs:103 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1149
msgid "Manage custom roles"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:76 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1122
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "Halda rühmasid ja rühmade liikmeid"

#: share/html/Elements/Tabs:122 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1180
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "Halda kõigile järjekordadele rakenduvaid omadusi ja konfiguratsiooni"

#: share/html/Elements/Tabs:84 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1130
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "Halda järjekordi ja järjekorrakohaseid omadusi"

#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66
msgid "Manage saved graphs"
msgstr "Halda salvestatud graafikuid"

#: share/html/Elements/Tabs:113 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1159
msgid "Manage scrips"
msgstr ""

#. ('<a href="' . RT->Config->Get("WebPath") . '/Admin/Tools/GnuPG.html">' . loc('Manage GnuPG Keys') . '</a>')
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:51
msgid "Manage the trust level for keys at %1."
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:50
msgid "Manage user data"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:68 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1114
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "Halda kasutajaid ja salasõnu"

#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281
msgid ""
"Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:56
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:59
msgid "Mark as Seen"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Display.html:157 share/html/Ticket/Display.html:210
#: share/html/m/ticket/show:125 share/html/Ticket/Display.html:222
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr "Kõik sõnumid märgiti loetuks"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175
msgid "Mason template search order"
msgstr "Mason malli otsingu järjestus"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82
msgid "MaxValues"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:360
msgid "Maximum Created-LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:355
msgid "Maximum Created-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:350
msgid "Maximum Created-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:370
msgid "Maximum Due-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:375
msgid "Maximum Started-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:365
msgid "Maximum Starts-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:460 lib/RT/Config.pm:521
msgid "Maximum inline message length"
msgstr "Reasõnumi maksimaalne pikkus"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:340 lib/RT/Report/Tickets.pm:128
msgid "Maximum time estimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:345 lib/RT/Report/Tickets.pm:133
msgid "Maximum time left"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:335 lib/RT/Report/Tickets.pm:123
msgid "Maximum time worked"
msgstr ""

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1153 lib/RT/Transaction.pm:1261
msgid "Member %1 added"
msgstr "Lisati liige %1"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1195 lib/RT/Transaction.pm:1303
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "Kustutati liige %1"

#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:1053 lib/RT/Group.pm:1080
msgid "Member added: %1"
msgstr "Lisati liige: %1"

#: lib/RT/Group.pm:1241 lib/RT/Group.pm:1268
msgid "Member deleted"
msgstr "Liige kustutuati"

#: lib/RT/Group.pm:1200 lib/RT/Group.pm:1227
msgid "Member not deleted"
msgstr "Liiget ei kustutatud"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 lib/RT/Tickets.pm:126
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Assets.pm:80 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
msgid "MemberOf"
msgstr "Liige"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1150 lib/RT/Transaction.pm:1258
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "Lisati liikmelisus %1-s"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/Transaction.pm:1300
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "Kustutati liikmelisus %1-s"

#: share/html/Elements/Tabs:386 share/html/Elements/Tabs:412
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1483
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1528
msgid "Memberships"
msgstr "Liikmelisused"

#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138
msgid "Memberships of the group %1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140
msgid "Memberships of the principal #%1"
msgstr ""

#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "Kasutaja %1 liikmelisus"

#: lib/RT/Ticket.pm:2067 lib/RT/Ticket.pm:2116
msgid "Merge Successful"
msgstr "Mestimine õnnestus"

#: lib/RT/Ticket.pm:1959 lib/RT/Ticket.pm:2008
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "Mestimine ebaõnnestus. Ei saanud seada EffectiveId"

#: lib/RT/Ticket.pm:1965 lib/RT/Ticket.pm:2014
msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:51
msgid "Merge into"
msgstr "Mesti"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1156 lib/RT/Transaction.pm:1264
msgid "Merged into %1"
msgstr "Mestitud %1-sse"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:158
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:195
msgid "Message body is not shown because it is too large."
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:150
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:187
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:309
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:357
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr "Sõnumi keha ei näidata, kuna see pole lihtne tekst."

#: lib/RT/Config.pm:331 lib/RT/Config.pm:356
msgid "Message box height"
msgstr "Sõnumikasti kõrgus"

#: lib/RT/Config.pm:322 lib/RT/Config.pm:347
msgid "Message box width"
msgstr "Sõnumikasti laius"

#: lib/RT/Ticket.pm:1738 lib/RT/Ticket.pm:1765
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "Sõnumit ei õnnestunud salvestada"

#: sbin/rt-email-digest:294
msgid "Message for user"
msgstr "Sõnum kasutajale"

#: lib/RT/Ticket.pm:3227 lib/RT/Ticket.pm:3304
msgid "Message recorded"
msgstr "Sõnum salvestati"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:359
msgid "Minimum Created-LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:354
msgid "Minimum Created-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:349
msgid "Minimum Created-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:369
msgid "Minimum Due-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:374
msgid "Minimum Started-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:364
msgid "Minimum Starts-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:144
msgid "Minimum password length"
msgstr "Vähim salasõna pikkus"

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:339 lib/RT/Report/Tickets.pm:127
msgid "Minimum time estimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:344 lib/RT/Report/Tickets.pm:132
msgid "Minimum time left"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:334 lib/RT/Report/Tickets.pm:122
msgid "Minimum time worked"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1014 lib/RT/Record.pm:1016
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "Puudub peavõti?: %1"

#. ($asset->id, $asset->Name, $Grouping || loc("Custom Fields"))
#: share/html/Asset/ModifyCFs.html:48
msgid "Modify %3 for asset #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/Members.html:124
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:130
msgid "Modify Members"
msgstr "Muuda liikmeid"

#: lib/RT/Queue.pm:112
msgid "Modify Scrip templates"
msgstr "Redigeeri Skripi malle"

#: lib/RT/Queue.pm:115
msgid "Modify Scrips"
msgstr "Redigeeri Skripe"

#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "Muuda järjekorra %1 kohandatud välja"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Actions/Modify.html:48
msgid "Modify action #%1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:203 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1261
msgid "Modify and Create Classes"
msgstr "Muuda ja loo klasse"

#: share/html/Elements/Tabs:208 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1266
msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles"
msgstr "Muuda ja loo kohandatud välju artiklitele"

#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:168
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:271
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:214
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:317
msgid "Modify article #%1"
msgstr "Muuda artiklit #%1"

#: lib/RT/Class.pm:92 lib/RT/Class.pm:99
msgid "Modify articles in this class"
msgstr ""

#. ($asset->id, $asset->Name)
#: share/html/Asset/Modify.html:48
msgid "Modify asset #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:229 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1287
msgid "Modify asset catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:238 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1296
msgid "Modify asset custom fields"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:84
msgid "Modify assets"
msgstr ""

#. ($CF->Name)
#. ($Class->Name)
#. ($role->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:138
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:164
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:157
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:144
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "Muuda %1 assotsieeritud objekte"

#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:184
msgid "Modify associated objects for scrip #%1"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Conditions/Modify.html:48
msgid "Modify condition #%1"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:87 lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:109
#: lib/RT/Class.pm:101
msgid "Modify custom field values"
msgstr "Muuda kohandatud välja väärtusi"

#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48
msgid "Modify dates for #%1: %2"
msgstr ""

#. ($asset->id, $asset->Name)
#: share/html/Asset/ModifyDates.html:48
msgid "Modify dates for asset #%1: %2"
msgstr ""

#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57
msgid "Modify dates for ticket #%1"
msgstr "Muuda juhtumi #%1 kuupäevi"

#: share/html/Elements/Tabs:266 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1337
msgid "Modify global article topics"
msgstr "Muuda globaalseid artiklite teemasid"

#: share/html/Elements/Tabs:160 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1218
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "Muuda globaalseid kohandatud välju"

#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:246
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1304
msgid "Modify global group rights"
msgstr "Muuda üldrühma õigusi"

#: share/html/Admin/Global/Topics.html:55
msgid "Modify global topics"
msgstr "Muuda globaalseid teemasid"

#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:251
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1309
msgid "Modify global user rights"
msgstr "Muuda üldkasutaja õigusi"

#: lib/RT/Group.pm:97 lib/RT/Group.pm:96
msgid "Modify group dashboards"
msgstr "Muuda grupi töölaudu"

#: lib/RT/Group.pm:90 lib/RT/Group.pm:89
msgid "Modify group membership roster"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:89 lib/RT/Group.pm:88
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "Muuda rühma metaandmeid või kustuta rühm"

#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for Class %1"
msgstr "Muuda grupi õigusi klassile %1"

#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "Muuda kohandatud välja %1 grupiõigusi"

#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "Muuda rühma %1 rühmaõigusi"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "Muuda järjekorra %1 rühmaõigusi"

#. ($asset->id, $asset->Name)
#: share/html/Asset/ModifyLinks.html:48
msgid "Modify links for asset #%1: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Class.pm:103
msgid "Modify metadata and custom fields for this class"
msgstr "Muuda metaandmeid ja kohandatud välju sellele klassile"

#: lib/RT/System.pm:87
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "Muuda tema oma RT kontot"

#. ($asset->id, $asset->Name)
#: share/html/Asset/ModifyPeople.html:48
msgid "Modify people related to asset #%1: %2"
msgstr ""

#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "Muuda juhtumiga #%1 seotud inimesi"

#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48
msgid "Modify people related to ticket #%1: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "Muuda isiklikke näidikuid"

#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "Modify queue watchers"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48
msgid "Modify scrip #%1"
msgstr ""

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "Muuda järjekorra %1 skrippe"

#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:128
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1186
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "Muuda kõigi järjekordade jaoks kehtivaid skrippe"

#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "Muuda süsteemi näidikuid"

#. (loc($TemplateObj->Name()))
#: share/html/Admin/Global/Template.html:102
#: share/html/Admin/Global/Template.html:106
msgid "Modify template %1"
msgstr "Muuda malli %1"

#. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:118
msgid "Modify template %1 for queue %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/Templates.html:53
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "Muuda kõigi järjekordade suhtes kehtivaid malle"

#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:169
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:221
msgid "Modify the Class %1"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Queries.html:86
msgid "Modify the content of dashboard %1"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:129 share/html/Dashboards/Modify.html:191
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "Muuda näidikulauda %1"

#: share/html/Elements/Tabs:256 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1314
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "Muuda vaikimisi \"RT esmapilgul\" vaadet"

#. ($Group->Label)
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:133
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:124
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:141
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Modify the group %1"
msgstr "Muuda rühma %1"

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:404
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:572
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "Muuda tellimus näidikulauale %1"

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:287
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:297
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:324
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:332
msgid "Modify the user %1"
msgstr "Muuda kasutajat %1"

#: share/html/Articles/Article/Search.html:82
msgid "Modify this search..."
msgstr ""

#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "Muuda juhtumit #%1"

#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/Modify.html:58
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "Muuda juhtumit #%1"

#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/Modify.html:48
msgid "Modify ticket #%1: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:132
msgid "Modify ticket owner"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:128
msgid "Modify tickets"
msgstr "Muuda juhtumeid"

#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59
msgid "Modify topic for %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Class.pm:104
msgid "Modify topic hierarchy associated with this class"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:93 lib/RT/Class.pm:100
msgid "Modify topics for articles in this class"
msgstr ""

#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for class %1"
msgstr ""

#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:72
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "Muuda kohandatud välja %1 kasutajaõigusi"

#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "Muuda rühma %1 kasutajaõigusi"

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "Muuda järjekorra %1 kasutajaõigusi"

#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61
msgid "Modify who receives mail for ticket #%1"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:65
msgid "More about the requestors"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:198
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:232
msgid ""
"Most searches show the same results for all users and can be run as the user "
"who owns the dashboard subscription (Subscription owner)."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:104
msgid "Move here"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:94 share/html/Elements/ShortcutHelp:102
msgid "Move up / down the list of results"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:82
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:93
msgid "Multiple users (This cannot be modified after creation)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:80
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:91
msgid ""
"Multiple users (Unchecking this box limits this role to a single user. This "
"cannot be modified after creation)"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:174 lib/RT/Configuration.pm:112
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "Pead kirjeldama atribuudi 'Name'"

#. ($friendly_status)
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62
#: share/html/SelfService/Elements/MyGroupRequests:68
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:65
msgid "My %1 tickets"
msgstr "Minu %1 juhtumit"

#: share/html/Elements/Tabs:696 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:269
msgid "My Approvals"
msgstr ""

#: share/html/Elements/MyAssets:48 share/html/SelfService/Asset/index.html:48
#: share/html/SelfService/Asset/index.html:49
msgid "My Assets"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:680 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:253
msgid "My Day"
msgstr "Minu päev"

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:76
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:91
msgid "My Personal Data"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:687 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:260
msgid "My Reminders"
msgstr ""

#: etc/initialdata:903 share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:77
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:92
msgid "My Tickets"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:78
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:93
msgid "My Transactions"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/index.html:48
msgid "My approvals"
msgstr "Minu kinnitused"

#: share/html/SelfService/Closed.html:55
msgid "My closed tickets"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5551
msgid "My dashboards"
msgstr "Minu näidikulauad"

#: share/html/SelfService/index.html:55 share/html/SelfService/Open.html:54
msgid "My open tickets"
msgstr ""

#: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48
msgid "My reminders"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54
#: share/html/Elements/SavedSearches:54
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55
msgid "My saved searches"
msgstr "Minu talletatud otsingud"

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "MyAdminQueues"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "MyAssets"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/initialdata:922 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "MyReminders"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "MySupportQueues"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "NBSP"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "NEWLINE"
msgstr "reavahetus"

#: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:235
msgid "Name and email address"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:282 lib/RT/Template.pm:732 lib/RT/Article.pm:118
#: lib/RT/Article.pm:550 lib/RT/Template.pm:742
msgid "Name is required"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:1063
msgid "New Article"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:608 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:225
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:991
msgid "New Dashboard"
msgstr ""

#: share/html/Elements/BulkLinks:114 share/html/Elements/EditLinks:110
#: share/html/Admin/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:99
#: share/html/Elements/EditLinks:74
msgid "New Links"
msgstr "Uued lingid"

#: etc/initialdata:505 etc/upgrade/3.8.2/content:62 etc/initialdata:511
msgid "New Pending Approval"
msgstr "Uus ootel kinnitus"

#: etc/initialdata:524 etc/upgrade/4.1.9/content:111 etc/initialdata:530
msgid "New Pending Approval in HTML"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:615 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:130
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:136
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:247
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:99
msgid "New Search"
msgstr "Uus otsing"

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:175
msgid "New Value"
msgstr ""

#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Asset.pm:260 lib/RT/Asset.pm:302
msgid "New assets cannot have status '%1'."
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:268
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:299
msgid "New messages"
msgstr "Uued sõnumid"

#: lib/RT/User.pm:1059 lib/RT/User.pm:1073
msgid "New password notification sent"
msgstr "Uue parooli teade saadeti välja"

#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:144
msgid "New reminder:"
msgstr "Uus meeldetuletus:"

#: share/html/Elements/Tabs:1222 share/html/Elements/Tabs:1224
#: share/html/m/_elements/menu:70
msgid "New ticket"
msgstr "Uus juhtum"

#: lib/RT/Ticket.pm:1909 lib/RT/Ticket.pm:1958
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "Uut juhtumit pole olemas"

#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:299 lib/RT/Ticket.pm:344
msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:175
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:204
msgid "New values must be unique"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/People.html:78
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
#: share/html/Admin/Queues/People.html:76
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:51
msgid "New watchers"
msgstr "Uued vaatlejad"

#: lib/RT/User.pm:99
msgid "NickName"
msgstr ""

#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70
msgid "No %1 keys for this address"
msgstr ""

#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:243
msgid "No %1 loaded"
msgstr "%1 ei laaditud"

#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:66
msgid "No Articles match %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65
msgid "No Class defined"
msgstr "Klass on kirjeldamata"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54
msgid "No Classes matching search criteria found."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
msgid "No Custom Field defined"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:237
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:333
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:113
msgid "No CustomField"
msgstr "Puudub kohandatud väli"

#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
msgid "No CustomField defined"
msgstr "Kohandatud väli defineerimata"

#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
msgid "No Group defined"
msgstr "Rühm on kirjeldamata"

#: lib/RT/Tickets.pm:3633 lib/RT/Assets.pm:1740 lib/RT/Tickets.pm:3702
#: lib/RT/Transactions.pm:1170
msgid "No Query"
msgstr "Päring puudub"

#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72
msgid "No Queue defined"
msgstr "Järjekord on kirjeldamata"

#: bin/rt-crontool:107
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator."
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:788
msgid "No Search string provided"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103
msgid "No Subject"
msgstr "Teema puudub"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:143
msgid "No Subject Override"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/Template.html:81
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:85
#: share/html/Admin/Global/Template.html:85
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:89
msgid "No Template"
msgstr "Mall puudub"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4232 lib/RT/Interface/Web.pm:4613
msgid "No asset ID specified."
msgstr ""

#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:66 share/html/Asset/Search/index.html:73
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:68 share/html/Asset/Search/index.html:77
msgid "No assets matching search criteria found."
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4216 lib/RT/Interface/Web.pm:4597
msgid "No catalog specified."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:54
msgid "No catalogs matching search criteria found."
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1009 lib/RT/Record.pm:1011
msgid "No column specified"
msgstr "Veerg on kirjeldamata"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:88
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "Selle kasutaja kohta kommentaarid puuduvad"

#: lib/RT/Attachment.pm:858 lib/RT/Attachment.pm:876
msgid "No content matches found"
msgstr ""

#. ($Grouping)
#: share/html/Asset/ModifyCFs.html:78 share/html/Asset/ModifyCFs.html:81
msgid "No custom fields found for grouping '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:75
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:92
msgid "No custom roles matching search criteria found."
msgstr ""

#. (ref $self)
#: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125
msgid "No description for %1"
msgstr "Kirjeldus puudub %1 jaoks"

#. ($tname)
#: lib/RT/Scrip.pm:326 lib/RT/Scrip.pm:327
msgid "No global template %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Users.pm:202
msgid "No group specified"
msgstr "Rühm on kirjeldamata"

#: share/html/Admin/Groups/index.html:95 share/html/Admin/Groups/index.html:138
#: share/html/Group/Search.html:61
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "Otsingukriteeriumile vastavaid rühmi ei leitud."

#: lib/RT/Attachment.pm:809
msgid "No header matches found"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:988 lib/RT/Attachment.pm:1006
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr "Ei leia salastamiseks sobivat võtit"

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48
msgid "No longer authorized"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:1661 lib/RT/Ticket.pm:1688
msgid "No message attached"
msgstr "Sõnumit pole lisatud"

#: lib/RT/CustomField.pm:2812 lib/RT/CustomField.pm:491 lib/RT/Article.pm:723
#: lib/RT/CustomField.pm:2803 lib/RT/CustomField.pm:511
msgid "No name provided"
msgstr "Nime pole antud"

#: lib/RT/Attachment.pm:970 lib/RT/Attachment.pm:988
msgid "No need to encrypt"
msgstr "Pole vaja salastada"

#: lib/RT/User.pm:1128 lib/RT/User.pm:1142
msgid "No password set"
msgstr "Parool määramata"

#: lib/RT/Queue.pm:169
msgid "No permission to create queues"
msgstr "Järjekorra loomise õigus puudub"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($QueueObj->Name)
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($QueueObj->Name)
#. ($data->{Queue})
#: lib/RT/Ticket.pm:280 lib/RT/REST2/Resource/Ticket.pm:232
#: lib/RT/Ticket.pm:325
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "Puudub õigus luua juhtumit järjekorda '%1'"

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:243
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:323
msgid "No permission to delete search"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Display.html:149
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "Puudub õigus selle juhtumi vaatamiseks"

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:210
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:272
msgid "No permission to load search"
msgstr ""

#: lib/RT/Asset.pm:495 lib/RT/Asset.pm:510 lib/RT/Asset.pm:537
#: lib/RT/Asset.pm:552
msgid "No permission to modify this asset"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:335 lib/RT/Catalog.pm:350 lib/RT/Catalog.pm:357
#: lib/RT/Catalog.pm:372
msgid "No permission to modify this catalog"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:312
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:393
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "Puudub õigus talletada süsteemi ulatuses otsingut"

#: lib/RT/User.pm:1713 lib/RT/User.pm:1737 lib/RT/Interface/Web.pm:5264
#: lib/RT/User.pm:1731 lib/RT/User.pm:1755
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "Puudub õigus seada eelistusi"

#: share/html/Articles/Article/Edit.html:278
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:324
msgid "No permission to view Article"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Update.html:112
#: share/html/SelfService/Update.html:119
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "Puudub õigus juhtumi muudatuse vaatamiseks"

#: share/html/Admin/Queues/People.html:182
#: share/html/Admin/Queues/People.html:194
#: share/html/Admin/Queues/People.html:197
#: share/html/Admin/Queues/People.html:209
msgid "No principals selected."
msgstr "Vastutaja on valimata."

#: share/html/Admin/Users/Keys.html:69
msgid "No private key"
msgstr "Privaatvõti puudub"

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:160 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:186
msgid "No private keys found."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:135 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:148
msgid "No public keys found."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/index.html:75 share/html/Admin/Queues/index.html:97
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "Otsingukriteeriumile vastavat järjekorda ei leitud."

#: lib/RT/ACE.pm:200 lib/RT/ACE.pm:201
msgid "No right specified"
msgstr "Õigusi pole määratud"

#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "No rights found"
msgstr "Ei leitud õigusi"

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:557 lib/RT/Ticket.pm:602
msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:829
msgid "No search string provided"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:281 share/html/Search/Bulk.html:367
msgid "No search to operate on."
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:2146 lib/RT/User.pm:2164
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr ""

#. ($tname, $queue->Name||$queue->id)
#: lib/RT/Scrip.pm:324 lib/RT/Scrip.pm:325
msgid "No template %1 in queue %2 or global"
msgstr ""

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:160 share/html/Search/Chart:168
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:133 share/html/Search/Chart:171
msgid "No tickets found."
msgstr "Juhtumit ei leitud."

#: lib/RT/Transaction.pm:774 lib/RT/Transaction.pm:816
#: lib/RT/Transaction.pm:872 lib/RT/Transaction.pm:914
msgid "No transaction type specified"
msgstr "Toimingu liik on kirjeldamata"

#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "Puuduvad kasutuskõlbulikud võtmed."

#: share/html/Admin/Users/index.html:121 share/html/User/Search.html:58
#: share/html/Admin/Users/index.html:231 share/html/User/Search.html:62
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "Otsingukriteeriumile vastavat kasutajat ei leitud."

#: lib/RT/Record.pm:1006 lib/RT/Record.pm:1008
msgid "No value sent to _Set!"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1011
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "Olematu väli?"

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:79
msgid "Not applied scrips"
msgstr ""

#: share/html/m/_elements/full_site_link:48
msgid "Not using a mobile browser?"
msgstr ""

#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:57
msgid ""
"Note that the web version of the search will run as the logged in user. To "
"see exactly the same results as rt-crontool, view the search with the user "
"mapped via the Unix Login field or make sure your user account has the same "
"rights as the user running rt-crontool."
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:1061 lib/RT/User.pm:1075
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "Ei saanud saata teadet"

#: etc/initialdata:63
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:59
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "Teade AdminCc-dela kommentaarina"

#: etc/initialdata:55 etc/upgrade/3.1.17/content:9
msgid "Notify Ccs"
msgstr "Teavita Cc-d"

#: etc/initialdata:51 etc/upgrade/3.1.17/content:5
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "Teavita Cc-d kommentaarina"

#: etc/initialdata:97
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr ""

#: etc/initialdata:93
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr ""

#: etc/initialdata:47
msgid "Notify Owner"
msgstr "Teavita omanikku"

#: etc/initialdata:67 etc/upgrade/4.1.15/content:5
msgid "Notify Owner and AdminCcs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:43
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "Teavita omanikku kommentaarina"

#: etc/initialdata:605 etc/initialdata:618 etc/upgrade/3.8.2/content:111
#: etc/upgrade/4.1.9/content:164 etc/initialdata:611 etc/initialdata:624
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "Teavita omanikku tema tagasilükatud juhtumist"

#: etc/initialdata:633 etc/initialdata:645 etc/upgrade/3.8.2/content:124
#: etc/upgrade/4.1.9/content:179 etc/initialdata:639 etc/initialdata:651
msgid ""
"Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr ""
"Teavita omanikku, et tema juhtum on kinnitatud ja valmis edasi töötlemiseks"

#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr "Teavita omanikku, et tema juhtum on kinnitatud"

#: etc/initialdata:71 etc/upgrade/4.2.6/content:5
msgid "Notify Owner or AdminCcs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:89
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:85
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr ""
"Teata omanikule, nõudjale, koopia ja admin koopia saajale kommentaarina"

#: etc/initialdata:507 etc/initialdata:525 etc/upgrade/3.8.2/content:64
#: etc/upgrade/4.1.9/content:112 etc/initialdata:513 etc/initialdata:531
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr ""
"Teata omanikele ja administraatoritele nende kinnitust vajavatest juhtumitest"

#: etc/initialdata:575 etc/initialdata:589 etc/upgrade/3.8.2/content:97
#: etc/upgrade/4.1.9/content:148 etc/initialdata:581 etc/initialdata:595
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "Teata nõudjale, et tema juhtum on kinnitatud kõigi kinnitajate poolt"

#: etc/initialdata:545 etc/initialdata:559 etc/upgrade/3.8.2/content:83
#: etc/upgrade/4.1.9/content:132 etc/initialdata:551 etc/initialdata:565
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "Teata nõudjale, et tema juhtum on kinnitatud mõne kinnitaja poolt"

#: etc/initialdata:39
msgid "Notify Requestors"
msgstr "Teata nõudjale"

#: etc/initialdata:80
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "Teata nõudjale ja koopia saajatele"

#: etc/initialdata:75
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "Teata nõudjale ja koopia saajatele kommentaarina"

#: lib/RT/Config.pm:496 lib/RT/Config.pm:557
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3671 etc/RT_Config.pm:4829
msgid "Now in-use"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:335 lib/RT/Record.pm:342
msgid "Object could not be created"
msgstr "Objekti ei olnud võimalik luua"

#: lib/RT/Record.pm:130 lib/RT/Record.pm:131
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "Ei saanud kustutada objekti"

#: lib/RT/Record.pm:352 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:233
#: lib/RT/Record.pm:359 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:329
msgid "Object created"
msgstr "Objekt loodi"

#: lib/RT/Group.pm:255
msgid "Object passed is not loaded"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1763 lib/RT/CustomField.pm:1666
msgid "Object type mismatch"
msgstr "Objekti tüüp ei klapi"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:55
msgid "Objects list is empty"
msgstr "Objektide loetelu on tühi"

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:166
msgid "Old Value"
msgstr ""

#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:429 lib/RT/Transaction.pm:513
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "%2 kirjutas %1 kohta:"

#: etc/initialdata:239 etc/upgrade/3.7.1/content:5 etc/initialdata:245
msgid "On Close"
msgstr "Sulegemisel"

#: etc/initialdata:183 etc/initialdata:189
msgid "On Comment"
msgstr "Kommenteerimisel"

#: etc/initialdata:155 etc/initialdata:161
msgid "On Correspond"
msgstr ""

#: etc/initialdata:131 etc/initialdata:137
msgid "On Create"
msgstr "Loomisel"

#: etc/initialdata:162 etc/upgrade/4.0.3/content:7 etc/initialdata:168
msgid "On Forward"
msgstr ""

#: etc/initialdata:169 etc/upgrade/4.0.3/content:14 etc/initialdata:175
msgid "On Forward Ticket"
msgstr ""

#: etc/initialdata:176 etc/upgrade/4.0.3/content:21 etc/initialdata:182
msgid "On Forward Transaction"
msgstr ""

#: etc/initialdata:204 etc/initialdata:210
msgid "On Owner Change"
msgstr "Omaniku muutumisel"

#: etc/initialdata:197 etc/upgrade/3.1.17/content:18 etc/initialdata:203
msgid "On Priority Change"
msgstr "Prioriteedi muutumisel"

#: etc/initialdata:212 etc/initialdata:218
msgid "On Queue Change"
msgstr "Järjekorra muutumisel"

#: etc/initialdata:225 etc/upgrade/3.8.3/content:5 etc/initialdata:231
msgid "On Reject"
msgstr "Tagasilükkamisel"

#: etc/initialdata:244 etc/upgrade/3.7.1/content:10 etc/initialdata:250
msgid "On Reopen"
msgstr "Taasavamisel"

#: etc/initialdata:218 etc/initialdata:224
msgid "On Resolve"
msgstr "Lahendamisel"

#: etc/initialdata:189 etc/initialdata:195
msgid "On Status Change"
msgstr "Oleku muutumisel"

#: etc/initialdata:260 etc/upgrade/4.3.9/content:6 etc/initialdata:266
msgid "On TimeWorked Change"
msgstr ""

#: etc/initialdata:149 etc/initialdata:155
msgid "On Transaction"
msgstr "Toimingul"

#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:410
msgid "One, and only one, of Principal/PrincipalId/User/Group is required"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:83 share/html/m/ticket/reply:105
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:106
msgid "One-time Bcc"
msgstr "Ühekordne pimekoopia"

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:52
msgid "One-time Cc"
msgstr "Ühekordne koopia"

#: lib/RT/Config.pm:341 lib/RT/Config.pm:366
msgid "Only for entry, not display"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq{<input size='15' class="datepicker" value='}.( $created_after->IsSet && $created_after->ISO(Timezone => 'user'))."' name='CreatedAfter' id='CreatedAfter' autocomplete='off' />")
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq{<input type='text' size='15' class="form-control datepicker" value='}.( $created_after->IsSet && $created_after->ISO(Timezone => 'user'))."' name='CreatedAfter' id='CreatedAfter' autocomplete='off' />")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:106
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "Näita kinnitusi ainult pärast %1 tehtud päringute kohta"

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq{<input size='15' class="datepicker" value='}.($created_before->IsSet && $created_before->ISO(Timezone => 'user'))."' name='CreatedBefore' id='CreatedBefore' autocomplete='off' />")
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (qq{<input type='text' size='15' class="form-control datepicker" value='}.($created_before->IsSet &&$created_before->ISO(Timezone => 'user'))."' name='CreatedBefore' id='CreatedBefore' autocomplete='off' />")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:100
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "Näita kinnitusi ainult enne %1 tehtud päringute kohta"

#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:58
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "Näita kohandatud välju:"

#: lib/RT/Ticket.pm:1919 lib/RT/Ticket.pm:1968
msgid "Only tickets can be merged"
msgstr ""

#: etc/initialdata:111 etc/upgrade/4.2.4/content:5
msgid "Open Inactive Tickets"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3622 etc/RT_Config.pm:3629 etc/RT_Config.pm:3711
#: etc/RT_Config.pm:3718 etc/RT_Config.pm:4780 etc/RT_Config.pm:4787
#: etc/RT_Config.pm:4869 etc/RT_Config.pm:4876
msgid "Open It"
msgstr ""

#: etc/initialdata:108
msgid "Open Tickets"
msgstr "Avatud juhtumid"

#: share/html/Ticket/Elements/PopupTimerLink:56
#: share/html/Ticket/Elements/PopupTimerLink:53
msgid "Open Timer"
msgstr ""

#: etc/initialdata:112 etc/upgrade/4.2.4/content:6
msgid "Open inactive tickets"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:1227 share/html/SelfService/index.html:48
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1777 share/html/SelfService/Open.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "Avatud juhtumid"

#: etc/initialdata:109
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "Kirjavahetusega seoses avatud juhtumid"

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:157
msgid "Oracle users cannot have empty passwords"
msgstr ""

#. ($approving->Id, $approving->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "Lähtejuhtum: #%1"

#: lib/RT/Transaction.pm:991 lib/RT/Transaction.pm:1089
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "Kommentaari kohta registreeriti väljuv meil"

#: lib/RT/Transaction.pm:995 lib/RT/Transaction.pm:1093
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "Registreeriti väljuv meil"

#: lib/RT/Config.pm:651 lib/RT/Config.pm:764
msgid "Outgoing mail"
msgstr "Väljuv meil"

#: lib/RT/Queue.pm:127
msgid "Own tickets"
msgstr "Oma juhtumid"

#. ($owner->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:551 lib/RT/Ticket.pm:596
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr ""

#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:2176 lib/RT/Ticket.pm:2225
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "Omanik muutus %1-st %2-ks"

#. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New)
#: lib/RT/Transaction.pm:1085 lib/RT/Transaction.pm:1269
#: lib/RT/Transaction.pm:1193 lib/RT/Transaction.pm:1377
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "Omanik muudeti jõuga %1-st %2-ks"

#: lib/RT/Tickets.pm:163 lib/RT/Assets.pm:89
msgid "OwnerGroup"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "OwnerName"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CollectionListPaging:62
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:66
msgid "Page 1 of 1"
msgstr "Lk 1/1"

#: share/html/dhandler:48 wp-includes/general-template.php:585
msgid "Page not found"
msgstr "Lehte ei leitud"

#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "Pager Phone"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:70
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:70
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:70
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:70
#: share/html/Admin/Actions/Elements/EditBasics:57
#: share/html/Admin/Actions/Elements/ShowBasics:57
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/EditBasics:57
#: share/html/Admin/Conditions/Elements/ShowBasics:57
msgid "Parameters to Pass"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AddLinks:83 share/html/Elements/BulkLinks:127
#: share/html/Elements/BulkLinks:72 share/html/Elements/EditLinks:71
#: share/html/Elements/ShowLinks:76 share/html/Elements/ShowLinks:91
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/m/ticket/create:412 share/html/m/ticket/show:437
#: share/html/Elements/AddLinks:132 share/html/Elements/BulkLinks:110
#: share/html/Elements/BulkLinks:65 share/html/Elements/EditLinks:57
#: share/html/Elements/ShowLinks:104 share/html/Elements/ShowLinks:79
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "Parents"
msgstr "Eellased"

#: lib/RT/Transaction.pm:1220 lib/RT/User.pm:1139 lib/RT/Transaction.pm:1328
#: lib/RT/User.pm:1153 src/revelation.py:1372
#, fuzzy
msgid "Password changed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Parool muudeti\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Parool muudeti\n"
"#-#-#-#-#  revelation_0.5.6-1_et.po (revelation)  #-#-#-#-#\n"
"Parool on tühistatud"

#: lib/RT/User.pm:1105 lib/RT/User.pm:1119
msgid "Password has not been set."
msgstr "Parool pole määratud"

#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
#: lib/RT/User.pm:457
msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long"
msgstr "Parool peab olema vähemalt %1 märgi pikkune"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 lib/RT/Config.pm:1039
#: lib/RT/Config.pm:1087 lib/RT/Config.pm:1124 lib/RT/Config.pm:1495
#: lib/RT/Config.pm:2093 lib/RT/Config.pm:808
msgid "Password not printed"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:1138 lib/RT/User.pm:1152
msgid "Password set"
msgstr "Parool määratud"

#. ($msg)
#: share/html/Prefs/AboutMe.html:118 share/html/SelfService/Prefs.html:124
#: share/html/SelfService/Prefs.html:129
msgid "Password: %1"
msgstr "Parool: %1"

#: lib/RT/User.pm:1124 lib/RT/User.pm:1138
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "Parool: ei ole luba"

#: etc/initialdata:727 etc/initialdata:733
msgid "PasswordChange"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:183
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Sendmaili asukoht"

#: share/html/Helpers/TicketTimer:204 share/html/Helpers/TicketTimer:193
msgid "Pause Timer"
msgstr ""

#. ($approvals)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:55
msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)."
msgstr ""

#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60
msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:53
msgid "Pending approval."
msgstr ""

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:196
#: share/html/Admin/Queues/People.html:211
msgid "People related to queue %1"
msgstr ""

#: etc/initialdata:102
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "Soorita kasutaja määratud toiming"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:321
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:324
msgid "Perl configuration"
msgstr "Perli konfiguratsioon"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:214
msgid "Perl library search order"
msgstr "Perli teekide ostsingu järjestus"

#: share/html/Elements/Tabs:295 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1371
msgid "Permanently wipeout data from RT"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:181
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:79
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:85
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:178
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:80
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:76
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefoninumbrid"

#: lib/RT/Config.pm:350 lib/RT/Config.pm:375
msgid "Place signature above quote"
msgstr ""

#: etc/initialdata:275 etc/initialdata:281
msgid "Plain text Autoresponse template"
msgstr ""

#: etc/initialdata:424 etc/initialdata:430
msgid "Plain text admin comment template"
msgstr ""

#: etc/initialdata:384 etc/initialdata:390
msgid "Plain text admin correspondence template"
msgstr ""

#: etc/initialdata:407 etc/initialdata:413
msgid "Plain text correspondence template"
msgstr ""

#: etc/initialdata:331 etc/initialdata:337
msgid "Plain text transaction template"
msgstr ""

#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Kontrolli URL üle ja proovi uuesti"

#: lib/RT/User.pm:1096 lib/RT/Interface/Web.pm:5437 lib/RT/User.pm:1110
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr "Palun sisesta oma parool korrektselt."

#: lib/RT/User.pm:1098 lib/RT/Interface/Web.pm:5434 lib/RT/User.pm:1112
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Palun sisesta oma parool."

#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:50
msgid "Please indicate which user fields you would like updated"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:59
#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:57
msgid "Please update my user information"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51
msgid "Possible cross-site request forgery"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr "Võimalikud peidetud otsingud"

#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""

#. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h'))
#. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:103 share/html/m/tickets/search:81
#: share/html/Elements/ShowSearch:151
msgid "Predefined search %1 not found"
msgstr ""

#. ($pane, $UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr "Kasutaja %2 %1 eelistused"

#: share/html/Prefs/Search.html:96 share/html/Prefs/Search.html:102
msgid "Preferences reset."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($pane)
#. (loc('summary rows'))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. (loc('summary rows'))
#: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91
#: share/html/Prefs/MyRT.html:90
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "Eelistused %1 jaoks talletati."

#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:152
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:148
msgid "Preferences saved for dashboards in menu."
msgstr ""

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:75
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:115
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:123
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:86
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr "Kasutaja %1 eelistused salvestati."

#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102
#: share/html/Prefs/Other.html:107 share/html/Prefs/QueueList.html:106
#: share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:85
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Prefs/CatalogList.html:108
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:109
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:118 share/html/Prefs/MyRT.html:112
#: share/html/Prefs/Other.html:110 share/html/Prefs/QueueList.html:108
#: share/html/Prefs/Search.html:125 share/html/Prefs/SearchOptions.html:102
msgid "Preferences saved."
msgstr "Eelistused salvestati."

#: lib/RT/User.pm:1741 lib/RT/User.pm:1759
msgid "Preferences were not found"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Other.html:76
msgid "Preferred GnuPG key"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Prefs/Other.html:92 share/html/Prefs/Other.html:95
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr "Eelistatud võti: %1"

#: lib/RT/Action.pm:171
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr ""

#. ('<span class="keyboard-shortcuts-key">?</span>')
#: share/html/Search/Bulk.html:235 share/html/Search/Results.html:96
#: share/html/Search/Bulk.html:319 share/html/Search/Results.html:118
msgid "Press %1 to view keyboard shortcuts."
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:703 share/html/Tools/PreviewSearches.html:48
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:276
msgid "Preview results of search modules"
msgstr ""

#. ($args{'PrincipalId'})
#: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 lib/RT/ACE.pm:221
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "Ei leitud vastutajat %1"

#: sbin/rt-email-digest:87
msgid ""
"Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark "
"them as sent"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:64
#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:392 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:306
#: wp-signup.php:97
msgid "Privacy:"
msgstr "Privaatsus:"

#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:116
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:128
msgid "Private key(s) for %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:142
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:152
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:175
msgid "Private keys"
msgstr ""

#: lib/RT/Handle.pm:750 share/html/Admin/Users/Modify.html:119
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:156 lib/RT/Handle.pm:765
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Privileged"
msgstr "Eesõigustatud"

#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:309 share/html/Prefs/AboutMe.html:108
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:344
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "Eesõigustatud olek: %1"

#: share/html/Admin/Users/index.html:200 share/html/Admin/Users/index.html:310
msgid "Privileged users"
msgstr "Eesõigustatud kasutajad"

#: lib/RT/Config.pm:199 lib/RT/Config.pm:233
msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses"
msgstr ""

#: bin/rt-crontool:208
msgid ""
"Processing without transaction, some conditions and actions may fail. "
"Consider using --transaction argument"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachments.pm:273
msgid "Provide a search string to search on"
msgstr ""

#: lib/RT/Handle.pm:763 lib/RT/Handle.pm:778
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "Sisemiselt kasutatav pseudorühm"

#: share/html/Elements/CryptStatus:105
msgid "Public Key Algorithm"
msgstr ""

#. ($line->{'Key'})
#: share/html/Elements/CryptStatus:204
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr "Allkirja kontrollimiseks on vajalik avalik võti '0x%1'"

#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:114
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:126
msgid "Public key(s) for %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:69
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:58
msgid "Queries"
msgstr "Päringud"

#: share/html/Search/Build.html:115 share/html/Search/Build.html:152
msgid "Query Builder"
msgstr "Päringu koostaja"

#. ($Queue||'')
#: share/html/Ticket/Create.html:457 share/html/Ticket/Create.html:468
msgid "Queue %1 could not be loaded."
msgstr ""

#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:58
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "Järjekorda %1 ei leitud"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59
msgid "Queue Name"
msgstr "Järjekorra nimi"

#: lib/RT/Queue.pm:284 lib/RT/Queue.pm:286
msgid "Queue already exists"
msgstr "Järjekord on juba olemas"

#: lib/RT/Queue.pm:189 lib/RT/Queue.pm:195 lib/RT/Queue.pm:191
#: lib/RT/Queue.pm:197
msgid "Queue could not be created"
msgstr "Ei saanud luua järjekorda"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4042 share/html/m/ticket/create:143
#: lib/RT/Interface/Web.pm:4422
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "Ei saanud laadida järjekorda."

#: lib/RT/Queue.pm:212 lib/RT/Queue.pm:214
msgid "Queue created"
msgstr "Järjekord loodi"

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:98
msgid "Queue id"
msgstr "Järjekorra id"

#: share/html/Elements/QueueList:50 share/html/Elements/Tabs:734
#: share/html/Prefs/QueueList.html:79 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:311
#: share/html/Elements/QueueList:79 share/html/Prefs/QueueList.html:81
msgid "Queue list"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:303 share/html/SelfService/Display.html:112
#: lib/RT/CustomField.pm:317
msgid "Queue not found"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:1227 lib/RT/Queue.pm:1322
msgid "Queue's default service level has been changed"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr ""

#. ($ticket->QueueObj->Name)
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:236
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:210
msgid "Queue: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:151
msgid "QueueAdminCc"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:159
msgid "QueueCF"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:150
msgid "QueueCc"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/initialdata:926 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "QueueList"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "QueueName"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:152
msgid "QueueWatcher"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:2145 lib/RT/CustomField.pm:217
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77
#: share/html/Elements/Tabs:174 share/html/Elements/Tabs:314
#: share/html/Elements/Tabs:83 lib/RT/CustomField.pm:227
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1129
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1232
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1411
#: lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:111
msgid "Queues"
msgstr "Järjekorrad"

#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "Minu haldatavad järjekorrad"

#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateAsset:48
msgid "Quick asset creation"
msgstr ""

#: share/html/Elements/QuickCreate:49
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48
#: share/html/Group/Elements/Portlets/CreateTicket:48
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "Juhtumi kiirloomine"

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/initialdata:915 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "QuickCreate"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:120
msgid "RFC2616"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:119
msgid "RFC2822"
msgstr ""

#: share/html/Admin/index.html:48
msgid "RT Administration"
msgstr "RT haldamine"

#: lib/RT/Installer.pm:159
msgid "RT Administrator Email"
msgstr "RT halduri meiliaadress"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58
#: share/html/Admin/Elements/ConfigHelp:49
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:52
msgid "RT Configuration"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Error:69
msgid "RT Error"
msgstr "RT viga"

#: share/html/Admin/Elements/Portal:49
msgid "RT Portal"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:133
msgid "RT Size"
msgstr "RT suurus"

#: lib/RT/Config.pm:409 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62
#: share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:388
#: share/html/Elements/Tabs:729 share/html/Prefs/MyRT.html:57
#: share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 lib/RT/Config.pm:470
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1313
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1485
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:306 share/html/Prefs/MyRT.html:80
msgid "RT at a glance"
msgstr "RT esmapilgul"

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 share/html/Admin/Users/MyRT.html:67
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "RT kasutaja %1 esmapilgul"

#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid ""
"RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence "
"on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary "
"such as the one provided by postifx).  RT also needs to know who to notify "
"when someone sends invalid email.  This must not be an address that feeds "
"back into RT."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:155
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:258
msgid ""
"RT can include content from another web service when showing this custom "
"field."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:240
msgid ""
"RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr ""

#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:53
msgid ""
"RT can use searches packaged in modules for some utilities like rt-crontool. "
"This page allows you to run the searches from these modules in the web UI to "
"confirm they find the tickets you expect."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:112
msgid "RT core variables"
msgstr ""

#. (RT->Config->Get('rtname'))
#: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49
#: share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:295
msgid "RT for %1"
msgstr "RT %1 jaoks"

#. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action)
#: share/html/Elements/CSRF:55
msgid ""
"RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, "
"because %3.  A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If "
"you did not initiate this request, then you should alert your security team."
msgstr ""

#: share/html/Install/index.html:71 share/html/Install/index.html:74
msgid ""
"RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you "
"intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or "
"anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr ""

#: share/html/Install/index.html:74 share/html/Install/index.html:77
msgid ""
"RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government "
"agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, "
"open source projects and all sorts of other organizations on all seven "
"continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:317
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:320
msgid "RT upgrade history"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:123
msgid ""
"RT will connect to the database using this user.  It will be created for you."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr ""

#. ('<tt>__id__</tt>', '<tt>__CustomField__</tt>')
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:157
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:242
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:260
msgid ""
"RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, "
"respectively."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:138
msgid ""
"RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for "
"it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to.  We "
"recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:80
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:84
msgid "RT won't send you mail for ticket updates you make."
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid ""
"RT works with a number of different databases. <b>MySQL</b>, <b>PostgreSQL</"
"b>, <b>Oracle</b> and <b>SQLite</b> are all supported."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86
msgid "RT's logging configuration is summarized below:"
msgstr ""

#. ($address)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3630 etc/RT_Config.pm:3631 etc/RT_Config.pm:3719
#: etc/RT_Config.pm:3720 etc/RT_Config.pm:4788 etc/RT_Config.pm:4789
#: etc/RT_Config.pm:4877 etc/RT_Config.pm:4878
msgid "Re-open"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:64
#: share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54
#: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:66
#: share/html/Elements/EditCustomFieldImage:58
msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones."
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:98
msgid "RealName"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:617 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:101
msgid "Recently Viewed"
msgstr ""

#: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Tools/MyDay.html:92
msgid "Record all updates"
msgstr "Märgi üles kõik muudatused"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64
msgid "Recursive member"
msgstr "Rekursiivne liige"

#: etc/RT_Config.pm:3674 etc/RT_Config.pm:4832
msgid "Recycle"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:203
msgid "Refer to"
msgstr ""

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1147 lib/RT/Transaction.pm:1255
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "Viide %1 kaudu lisati"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1189 lib/RT/Transaction.pm:1297
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "Viide %1 kaudu kustutati"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1144 lib/RT/Transaction.pm:1252
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "Viide %1-le lisati"

#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1294
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "Viide %1-le kustutati"

#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:85
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:73
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128
#: share/html/Elements/AddLinks:95 share/html/Elements/BulkLinks:139
#: share/html/Elements/BulkLinks:99 share/html/Elements/EditLinks:95
#: share/html/Elements/ShowLinks:79 share/html/Elements/ShowLinks:94
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:415
#: share/html/m/ticket/show:456
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:102
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:72
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:211
#: share/html/Elements/AddLinks:142 share/html/Elements/BulkLinks:122
#: share/html/Elements/BulkLinks:86 share/html/Elements/EditLinks:66
#: share/html/Elements/ShowLinks:107 share/html/Elements/ShowLinks:82
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65
msgid "Referred to by"
msgstr "Viidatud"

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 lib/RT/Tickets.pm:132
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Assets.pm:86 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
msgid "ReferredToBy"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:180 lib/RT/Tickets.pm:128
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
#: lib/RT/Assets.pm:82 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:130
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:159
msgid "RefersTo"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:424 lib/RT/Config.pm:485
msgid "Refresh home page every %quant(%1,minute,minutes)."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:430 lib/RT/Config.pm:491
msgid "Refresh home page every %quant(%1,second,seconds)."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:388 lib/RT/Config.pm:413
msgid "Refresh search results every %quant(%1,minute,minutes)."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:394 lib/RT/Config.pm:419
msgid "Refresh search results every %quant(%1,second,seconds)."
msgstr ""

#. ($value/60)
#: share/html/Elements/Refresh:60
msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)."
msgstr "Värskenda otsingu tulemusi iga %1 minuti järel"

#. ($value)
#: share/html/Elements/Refresh:62
msgid "Refresh this page every %quant(%1,second,seconds)."
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/initialdata:934 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "RefreshHomepage"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1413 lib/RT/Record.pm:1415
msgid "Refused to add link which would create a circular relationship"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2053 etc/RT_Config.pm:3509 etc/RT_Config.pm:3568
msgid "Related tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:187 lib/RT/Config.pm:221
msgid "Remember default queue"
msgstr ""

#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1308 lib/RT/Transaction.pm:1430
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "Meeldetuletus '%1' lisati"

#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1338 lib/RT/Transaction.pm:1460
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "Meeldetuletus '%1' valmis"

#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1323 lib/RT/Transaction.pm:1445
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "Meeldetuletus '%1' avati uuesti"

#. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created"))
#. ($old_subject || $reminder->Subject, $_)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3137 lib/RT/Interface/Web.pm:3155
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3477 lib/RT/Interface/Web.pm:3495
msgid "Reminder '%1': %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1310 lib/RT/Transaction.pm:1432
msgid "Reminder added"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1340 lib/RT/Transaction.pm:1462
msgid "Reminder completed"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1325 lib/RT/Transaction.pm:1447
msgid "Reminder reopened"
msgstr ""

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
msgid "Reminders for ticket #%1: %2"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($role->Name)
#. (loc($rname))
#. #-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#
#. ($role->Name)
#. (RT::Asset->LabelForRole($rname))
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:127 share/html/Search/Bulk.html:123
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:149 share/html/Search/Bulk.html:176
msgid "Remove %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:99 share/html/Search/Bulk.html:145
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "Eemalda AdminCc"

#: share/html/Search/Bulk.html:93 share/html/Search/Bulk.html:128
msgid "Remove Cc"
msgstr "Eemalda Cc"

#: share/html/Search/Bulk.html:87 share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Remove Requestor"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:71
#: share/html/User/Elements/RelatedData:83
msgid "Remove User Information"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:391 lib/RT/Class.pm:396
msgid "Removed Subject Override"
msgstr ""

#. ($self->Name, $object->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1780 lib/RT/CustomField.pm:1683
msgid "Removed custom field %1 from %2."
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1386 lib/RT/Transaction.pm:1508
msgid "Removed from group '%1'"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1373 lib/RT/Transaction.pm:1495
msgid "Removed group '%1'"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:1370 lib/RT/Transaction.pm:1492
msgid "Removed user '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:76
msgid "Render Type"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:79
#: share/html/User/Elements/RelatedData:96
msgid "Replace User"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:80
#: share/html/User/Elements/RelatedData:99
msgid "Replace this user's activity records with \"Nobody\" user"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:212 lib/RT/Config.pm:246
msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:222 lib/RT/Config.pm:256
msgid "Replaces the queue dropdowns with textboxes"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:65
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:78
msgid "Replies you sent"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:91
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93
msgid "Reply Address"
msgstr "Vastusaadress"

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:132 share/html/Elements/ShortcutHelp:140
msgid "Reply to current ticket"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104
#: share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95
#: share/html/Search/Bulk.html:240 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97
#: share/html/Ticket/Update.html:88
msgid "Reply to requestors"
msgstr "Vasta nõudjatele"

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:102 share/html/Elements/ShortcutHelp:110
msgid "Reply to ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:125
msgid "Reply to tickets"
msgstr "Vasta juhtumile"

#: etc/RT_Config.pm:3677 etc/RT_Config.pm:4835
msgid "Report stolen"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:639
msgid "Reports summarizing ticket resolution and status"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Elements/RequestUpdate:49
msgid "Request user information update"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:96 lib/RT/Ticket.pm:103
msgid "Requestor"
msgstr "Nõudja"

#: lib/RT/Tickets.pm:164
msgid "RequestorGroup"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:178 lib/RT/Tickets.pm:146
#: share/html/Elements/QuickCreate:71
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:151
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:96
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:77
#: share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:285
#: share/html/m/ticket/show:294 share/html/Elements/QuickCreate:70
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:308
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/SelfService/Create.html:72 share/html/Ticket/Create.html:169
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:102
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeopleInline:77
#: share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:85
msgid "Requestors"
msgstr "Nõudjad"

#: etc/initialdata:254 etc/upgrade/4.3.8/content:10 etc/initialdata:260
msgid "Require Due set according to SLA"
msgstr ""

#: etc/initialdata:249 etc/upgrade/4.3.8/content:5 etc/initialdata:255
msgid "Require Starts set according to SLA"
msgstr ""

#. ('Object')
#: lib/RT/Attribute.pm:156
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "Kohustuslik parameeter '%1' on kirjeldamata"

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:65
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:142
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/DefaultValues.html:71
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:144
msgid "Reset Custom Field Values to Default"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:71
msgid "Reset RT at a glance"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:70
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:69
msgid "Reset dashboards in menu"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:172
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:198
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 share/html/Admin/Tools/Theme.html:80
msgid "Reset to default RT Logo"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 share/html/Admin/Tools/Theme.html:93
msgid "Reset to default RT Theme"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:184
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:82
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:88
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:179
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:81
#: share/html/Prefs/Elements/ShowAboutMe:77
msgid "Residence"
msgstr "Elukoht"

#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/m/ticket/reply:172
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "Lahenda juhtum #%1 (%2)"

#: share/html/Elements/Tabs:643 etc/initialdata:947
#: etc/upgrade/4.5.5/content:16 lib/RT/Interface/Web/ReportsRegistry.pm:64
msgid "Resolved by owner"
msgstr ""

#: etc/initialdata:496 etc/upgrade/4.1.9/content:102 etc/initialdata:502
msgid "Resolved in HTML"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:648 etc/initialdata:952
#: etc/upgrade/4.5.5/content:21 lib/RT/Interface/Web/ReportsRegistry.pm:69
msgid "Resolved in date range"
msgstr ""

#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:54
msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
msgstr ""

#: share/html/Reports/ResolvedByOwner.html:52
msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "ResolvedRelative"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:65
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:82
msgid "Restore Default Preferences"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:204 share/html/Helpers/TicketTimer:194
msgid "Resume Timer"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Crypt.html:55
msgid "Return back to the ticket"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:72 share/html/Elements/ShortcutHelp:80
msgid "Return home"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditPassword:66 share/html/Elements/EditPassword:61
msgid "Retype Password"
msgstr "Sisesta parool uuesti"

#. ($right, $self->PrincipalObj->DisplayName)
#: lib/RT/ACE.pm:339 lib/RT/ACE.pm:378
msgid "Revoked right '%1' from %2."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:451 lib/RT/Config.pm:512
msgid ""
"Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and "
"more"
msgstr ""

#: lib/RT/ACE.pm:156
msgid "Right Loaded"
msgstr ""

#: lib/RT/ACE.pm:343 lib/RT/ACE.pm:373 lib/RT/ACE.pm:382
msgid "Right could not be revoked"
msgstr ""

#: lib/RT/ACE.pm:311 lib/RT/ACE.pm:333
msgid "Right not loaded."
msgstr ""

#. ($object_type)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2729 lib/RT/Interface/Web.pm:2829
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3013 lib/RT/Interface/Web.pm:3113
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89
msgid "Rights for Administrators"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88
msgid "Rights for Staff"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:58
#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:59
msgid "Role Name"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomRole.pm:291 lib/RT/CustomRole.pm:298 lib/RT/CustomRole.pm:293
#: lib/RT/CustomRole.pm:305 lib/RT/CustomRole.pm:313
msgid "Role already exists"
msgstr ""

#. ($args{Type})
#. ($type)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:516 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:581
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:527 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:592
msgid "Role group '%1' not found"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:546 lib/RT/Group.pm:573
msgid "Role group exists already"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:66
msgid "Rows per box"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSort:91
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:85
#: share/html/Search/Elements/EditSort:92
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:81
msgid "Rows per page"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:206
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:239
msgid "Run Dashboard Searches As"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:108
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:111
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 lib/RT/Report/Tickets.pm:112
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:108
#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:80
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:294
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:71
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:116
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:403
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:52
msgid "SLA"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:113
msgid "SLA Enabled (Unchecking this box disables SLA for this queue)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61
msgid "SLA Status"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Keys.html:75
msgid "SMIME Certificate"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:102
msgid "SMIMECertificate"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:53
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:62 share/html/Elements/Tabs:288
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1359
msgid "SQL Queries"
msgstr ""

#. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[<strong><a href="$url">], '</a></strong>')
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80
msgid ""
"SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query "
"tool%3."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82
msgid "SQL queries are not logged."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:70
msgid "SQLite"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid ""
"SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration "
"whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, "
"but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:161
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:185
msgid "Save Preferences"
msgstr "Salvesta eelistused"

#: share/html/Asset/Modify.html:66 share/html/Asset/ModifyCFs.html:62
#: share/html/Asset/ModifyDates.html:61 share/html/Asset/ModifyLinks.html:61
#: share/html/Asset/Modify.html:74 share/html/Asset/ModifyCFs.html:63
#: share/html/Asset/ModifyDates.html:62 share/html/Asset/ModifyLinks.html:62
msgid "Save asset"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:73
#: src/sugar3/activity/activity.py:1230
msgid "Save new"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54
msgid "Save this search"
msgstr ""

#. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:215
msgid "Saved %1 %2"
msgstr "Salvestati %1 %2"

#: src/Resources.vala:374
msgid "Saved Search"
msgstr "Salvestatud otsing"

#. ($object->id, $object->Description)
#: lib/RT/URI/attribute.pm:215
msgid "Saved Search #%1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:281 share/html/Search/Chart.html:402
msgid "Saved charts"
msgstr ""

#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:74 share/html/Elements/ShowSearch:92
msgid "Saved search %1 not found"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48
#: share/html/Articles/Article/Search.html:69
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:176
#: share/html/Widgets/SavedSearch:198
#: share/html/Articles/Article/Search.html:70 share/html/Search/Build.html:112
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:234
#: share/html/Widgets/SavedSearch:199
msgid "Saved searches"
msgstr "Salvestatud otsingud"

#: etc/RT_Config.pm:1338 etc/RT_Config.pm:2390
msgid "SavedSearches"
msgstr ""

#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60
msgid "Schema updates from %1"
msgstr ""

#. ($scrip->id)
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:100 share/html/Helpers/PreviewScrips:103
msgid "Scrip #%1"
msgstr "Skrip #%1"

#: lib/RT/Scrip.pm:209 lib/RT/Scrip.pm:210
msgid "Scrip Created"
msgstr "Loodi skrip"

#: lib/RT/Scrip.pm:372 lib/RT/Scrip.pm:373
msgid "Scrip is not added"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:112
#: share/html/Elements/Tabs:127 share/html/Elements/Tabs:356
#: share/html/Elements/Tabs:477 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1158
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1185
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1453
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1600
msgid "Scrips"
msgstr "Skripid"

#: share/html/Ticket/Update.html:189 share/html/Ticket/Update.html:208
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr "Skripid ja adressaadid"

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54
msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket."
msgstr ""

#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:227
#: share/html/Articles/Article/Search.html:237
msgid "Search %1 updated"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:195
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:229
msgid "Search Context"
msgstr ""

#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:65
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:63
msgid "Search Module"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:702 share/html/Tools/PreviewSearches.html:51
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:275
msgid "Search Modules"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:330
msgid "Search Preferences"
msgstr ""

#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:75
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:71
msgid "Search argument"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:53
msgid "Search for Articles matching"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57
msgid "Search for approvals"
msgstr "Kinnituste otsing"

#: share/html/Articles/Article/Search.html:48
msgid "Search for articles"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:100 share/html/Search/Simple.html:236
msgid "Search for tickets"
msgstr "Juhtumite otsing"

#. (@strong)
#: share/html/Search/Simple.html:63
msgid ""
"Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in "
"quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by "
"%1email address%2, and ticket %1statuses%2.  Searching for %1@domainname."
"com%2 will return tickets with requestors from that domain."
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:378 lib/RT/Config.pm:403
msgid "Search results refresh interval"
msgstr "Otsingutulemuste värskendusintervall"

#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:73
msgid ""
"Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you "
"need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing "
"<b>%1<i>word</i></b>."
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:164
#: share/html/Prefs/Elements/EditAboutMe:190
msgid "Secret authentication token"
msgstr ""

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:106
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:78
msgid "See Time"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:89 lib/RT/Class.pm:96
msgid "See articles in this class"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:82
msgid "See assets"
msgstr ""

#: lib/RT/Catalog.pm:79
msgid "See catalogs"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:90 lib/RT/Class.pm:97
msgid "See changes to articles in this class"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:87 lib/RT/Class.pm:94
msgid "See that this class exists"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96
#: share/html/Elements/Tabs:190 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1248
msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes"
msgstr "Vali kohandatud väljad kõikide klasside artiklites"

#: share/html/Elements/Tabs:195 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1253
msgid "Select Custom Fields for Assets in all Catalogs"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:75
msgid "Select Database Type"
msgstr "Vali andmebaasi tüüp"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52
msgid "Select a Class"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:110
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "Vali kohandatud väli"

#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:93
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:110
msgid "Select a Custom Role"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/index.html:48
msgid "Select a Scrip"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/index.html:52
msgid "Select a catalog"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 share/html/Admin/Tools/Theme.html:111
msgid "Select a color for the section"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:73
#: share/html/Admin/CustomRoles/index.html:90
msgid "Select a custom role"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:114 share/html/Admin/Groups/index.html:97
#: share/html/Admin/Groups/index.html:140
#: share/html/Admin/Groups/index.html:157 share/html/Group/Search.html:63
msgid "Select a group"
msgstr "Vali rühm"

#: share/html/Admin/Queues/index.html:73
#: share/html/m/ticket/select_create_queue:55
#: share/html/Admin/Queues/index.html:95
msgid "Select a queue"
msgstr "Vali järjekord"

#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "Vali uue juhtumi jaoks järjekord"

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 share/html/Admin/Tools/Theme.html:106
msgid "Select a section"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:123 share/html/Admin/Users/index.html:48
#: share/html/User/Search.html:60 share/html/Admin/Users/index.html:233
#: share/html/User/Search.html:64
msgid "Select a user"
msgstr "Vali kasutaja"

#. ($included_topic->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:81
msgid "Select an Article from %1"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66
msgid "Select an Article to include"
msgstr ""

#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr "Vali muu keel"

#: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:87 lib/RT/CustomField.pm:85
#: lib/RT/CustomField.pm:89
msgid "Select box"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78
#: share/html/Elements/Tabs:175 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1233
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "Vali kõikide järjekordade jaoks kohandatud väljad"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72
#: share/html/Elements/Tabs:170 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1228
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "Vali kõikide kasutajarühmade jaoks kohandatud väljad"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67
#: share/html/Elements/Tabs:165 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1223
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "Vali kõikide kasutajate jaoks kohandatud väljad"

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84
#: share/html/Elements/Tabs:180 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1238
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91
#: share/html/Elements/Tabs:185 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1243
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:173 lib/RT/CustomField.pm:184
msgid "Select date"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:183 lib/RT/CustomField.pm:194
msgid "Select datetime"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:69
msgid "Select global scrip stage:"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:172 lib/RT/CustomField.pm:183
msgid "Select multiple dates"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:182 lib/RT/CustomField.pm:193
msgid "Select multiple datetimes"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:75 lib/RT/CustomField.pm:76
msgid "Select multiple values"
msgstr "Vali mitu väärtust"

#: lib/RT/CustomField.pm:76 lib/RT/CustomField.pm:77
msgid "Select one value"
msgstr "Vali üks väärtus"

#: share/html/Prefs/QueueList.html:52
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "Vali järjekorrad \"RT ühe silmapilguga\" lehel näitamiseks"

#: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53
#: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:55
msgid "Select scrip stage for newly added queues:"
msgstr ""

#. ()
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52
msgid "Select topics for this article"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:174 lib/RT/CustomField.pm:185
msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:184 lib/RT/CustomField.pm:195
msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:77 lib/RT/CustomField.pm:78
msgid "Select up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Vali kuni %1 väärtust"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "Valitud kohandatud väljad"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:53
msgid "Selected Custom Roles"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:77
msgid "Selected Queues"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt.pm:745 lib/RT/Crypt.pm:754
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr "Valitud võti kas pole usaldatud või ei ole enam olemas"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:56
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:83
msgid "Selected objects"
msgstr "Valitud objektid"

#: share/html/Widgets/SelectionBox:208 share/html/Widgets/SelectionBox:238
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "Valikud on muudetud. Palun salvesta muudatused"

#: etc/initialdata:117
msgid "Send Forward"
msgstr ""

#: etc/initialdata:118
msgid "Send forwarded message"
msgstr ""

#: etc/initialdata:90
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr "Saada meil omanikule ja kõigile jälgijatele"

#: etc/initialdata:86
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr "Saada meil omanikule ja kõigile jälgijatele kommentaarina"

#: etc/initialdata:81
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "Saada meil algatajatele ja Cc-dele"

#: etc/initialdata:76
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "Saada meil algatajatele ja Cc-dele kommentaarina"

#: lib/RT/Interface/Email.pm:1446 lib/RT/Interface/Email.pm:1455
msgid ""
"Sending the previous mail has failed.  Please contact your admin, they can "
"find more details in the logs."
msgstr ""

#: etc/initialdata:40
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "Saadab sõnumi algatajatele"

#: etc/initialdata:94 etc/initialdata:98
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "Saadab meili eraldi loetud Cc ja Bcc-dele"

#: etc/initialdata:56 etc/upgrade/3.1.17/content:10
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "Saadab meili Cc-dele"

#: etc/initialdata:52 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "Saadab meili Cc-dele kommentaarina"

#: etc/initialdata:68 etc/upgrade/4.1.15/content:6
msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:72 etc/upgrade/4.2.6/content:6
msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:64
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "Saadab meili administratiivsetele Cc-dele"

#: etc/initialdata:60
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "Saadab meili administratiivsetele Cc-dele kommentaarina"

#: etc/initialdata:44 etc/initialdata:48
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "Saadab meili omanikule"

#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49
msgid "Separate multiple entries with spaces."
msgstr ""

#: etc/initialdata:124 etc/upgrade/4.3.8/content:22
msgid "Set due date according to SLA"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditCustomField:130
msgid "Set from external source"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:2158 lib/RT/User.pm:2176
msgid "Set private key"
msgstr ""

#: etc/initialdata:120 etc/upgrade/4.3.8/content:18
msgid "Set starts date according to SLA"
msgstr ""

#: etc/initialdata:125 etc/upgrade/4.3.8/content:23
msgid "Set the due date according to an agreement"
msgstr ""

#: etc/initialdata:121 etc/upgrade/4.3.8/content:19
msgid "Set the starts date according to an agreement"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49
msgid "Setup needed"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:200 lib/RT/Config.pm:234
msgid "Short usernames"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:652 lib/RT/Config.pm:765
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "Show Admin menu"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "Show Approvals tab"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "Show Articles menu"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "Show Assets menu"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:55
msgid "Show Columns"
msgstr "Näita veerud"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: tooltip of poll button that shows the current vote results
#: share/html/Elements/Tabs:1142 share/html/Elements/Tabs:996
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:751
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:859
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:934 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244
#: src/Widgets/VoteBox.vala:235
#, fuzzy
msgid "Show Results"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  request-tracker4_4.4.7+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tulemused\n"
"#-#-#-#-#  request-tracker5_5.0.9+dfsg-4_et.po (rt)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tulemused\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Näita tulemusi"

#. ($Level)
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:174
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:78
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:79
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:76
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:77
msgid "Show all quoted text"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75
msgid "Show approved requests"
msgstr "Näita kinnitatud nõuded"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:70
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:75
msgid "Show as well"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:89
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:87
msgid "Show brief headers"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:84
msgid "Show denied requests"
msgstr "Näita hüljatud päringud"

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:94
#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:92
msgid "Show full headers"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:92
msgid "Show global templates"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Show history of public user properties"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:117
msgid "Show link descriptions"
msgstr "Näita lingi kirjeldused"

#: lib/RT/Config.pm:522 lib/RT/Config.pm:583
msgid "Show no tickets for the Requestor"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:471 lib/RT/Config.pm:532
msgid "Show oldest history first"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66
msgid "Show pending requests"
msgstr ""

#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Show quoted text"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:93
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:577 lib/RT/Config.pm:680
msgid "Show search navigation"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:578 lib/RT/Config.pm:681
msgid ""
"Show search navigation links of \"First\", \"Last\", \"Prev\" and \"Next\""
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:532 lib/RT/Config.pm:593
msgid "Show simplified recipient list on ticket update"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:519 lib/RT/Config.pm:580
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:520 lib/RT/Config.pm:581
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:521 lib/RT/Config.pm:582
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
msgid "Show ticket history"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Display.html:62 share/html/Elements/DropdownMenu:62
msgid "Show unset fields"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:1039
#: share/html/Elements/Tabs:294 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1370
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:812
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:75
msgid "Shredder"
msgstr ""

#. ($path_tag)
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55
msgid ""
"Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the "
"directory %1 exists and that it is writable by your web server."
msgstr ""

#. ("<b>","</b>","<i>","</i>")
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139
msgid ""
"Sign all auto-generated mail.  %1Caution%2: Enabling this option alters the "
"signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:120
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:124
msgid "Sign by default"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:122
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:123
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr ""

#. ($columnsplit,    $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly',        Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'}    ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64
msgid "Sign%1%2"
msgstr ""

#. ($columnsplit,    $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly',        Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'}    ),    $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57
msgid "Sign%1%2 using %3"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:90
msgid "Signature Created"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:91
msgid "Signer"
msgstr ""

#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52
msgid "Skip Menu"
msgstr ""

#: sbin/rt-email-digest:290
msgid "Skipping disabled user"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:158
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:261
msgid ""
"Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:115
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:670 lib/RT/CustomFieldValue.pm:128
#: lib/RT/CustomField.pm:690
msgid "SortOrder must be an integer value."
msgstr ""

#: sbin/rt-email-digest:85
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr ""

#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73
msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75
msgid "Stack traces are not logged."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/SelectGroupBy:80
#: share/html/Search/Elements/SelectGroupBy:84
msgid "Stacked?"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:110
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:60
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:176
msgid "Stage"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3626 etc/RT_Config.pm:3715 etc/RT_Config.pm:4784
#: etc/RT_Config.pm:4873
msgid "Stall"
msgstr ""

#. (map { "<strong>$_</strong>" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com')
#: share/html/Search/Simple.html:85
msgid ""
"Start the search term with the name of a supported field followed by a "
"colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type."
msgstr ""

#. ($Now->AsString)
#: share/html/Helpers/TicketTimer:221 share/html/Helpers/TicketTimer:211
msgid "Started at %1."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "StartedRelative"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "StartsRelative"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:203
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205
msgid "Static file search order"
msgstr ""

#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Asset.pm:253 lib/RT/Asset.pm:295
msgid "Status '%1' isn't a valid status for assets."
msgstr ""

#. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163
msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2."
msgstr ""

#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:292 lib/RT/Ticket.pm:337
msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue."
msgstr ""

#: etc/initialdata:462 etc/initialdata:468
msgid "Status Change"
msgstr ""

#: etc/initialdata:473 etc/upgrade/4.1.9/content:90 etc/initialdata:479
msgid "Status Change in HTML"
msgstr ""

#. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'",                    "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'")
#: lib/RT/Transaction.pm:923 lib/RT/Transaction.pm:1021
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90
msgid "Status changes"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:131
msgid "Steal tickets"
msgstr ""

#. (1, 7)
#. (2, 7)
#. (3, 7)
#. (4, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (7, 7)
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48
#: share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48
#: share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""

#. ($self->_FormatUser($Old))
#: lib/RT/Transaction.pm:1091 lib/RT/Transaction.pm:1255
#: lib/RT/Transaction.pm:1199 lib/RT/Transaction.pm:1363
msgid "Stolen from %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:85
msgid "Subject Tag"
msgstr ""

#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1119 lib/RT/Transaction.pm:1227
msgid "Subject changed to %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:92
msgid "SubjectTag"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:205 share/html/Helpers/TicketTimer:195
msgid "Submit Timer"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:148 share/html/Helpers/TicketTimer:138
msgid "Submitting"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:407
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:612
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:385
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:506
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:388
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:509
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:209
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:242
msgid "Subscription owner"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:368
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:489
msgid "Subscription updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:1061 lib/RT/Attachment.pm:1079
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:1012 lib/RT/Attachment.pm:1030
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:356
msgid "Summary of Created-LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:351
msgid "Summary of Created-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:346
msgid "Summary of Created-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:366
msgid "Summary of Due-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:371
msgid "Summary of Started-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:361
msgid "Summary of Starts-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:336 lib/RT/Report/Tickets.pm:124
msgid "Summary of time estimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:341 lib/RT/Report/Tickets.pm:129
msgid "Summary of time left"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:331 lib/RT/Report/Tickets.pm:119
msgid "Summary of time worked"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:187
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:220
msgid ""
"Suppress if empty (Check this to avoid sending mail if all searches have no "
"results)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditActions:52
msgid "System Actions"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:52
msgid "System Conditions"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:276
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1347
#: share/html/Admin/Tools/ConfigHistory.html:49
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:51
msgid "System Configuration"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:2729 lib/RT/Interface/Web.pm:2829
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3013 lib/RT/Interface/Web.pm:3113
msgid "System Error"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/Transaction.pm:272 lib/RT/Transaction.pm:278
msgid "System Error: %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:155
msgid "System Group"
msgstr ""

#: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 lib/RT/ACE.pm:210
#: lib/RT/ACE.pm:301 lib/RT/ACE.pm:313
msgid "System error. Right not granted."
msgstr ""

#: lib/RT/CustomRole.pm:137 lib/RT/Handle.pm:814 lib/RT/CustomRole.pm:146
#: lib/RT/Handle.pm:829
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr ""

#: etc/initialdata:875 share/html/Elements/Tabs:871
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:103 etc/initialdata:921
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:463
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:118
msgid "Take"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:130
msgid "Take tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1075 lib/RT/Transaction.pm:1247
#: lib/RT/Transaction.pm:1183 lib/RT/Transaction.pm:1355
msgid "Taken"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:118
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr ""

#: lib/RT/Scrip.pm:170
msgid "Template '%1' is not global"
msgstr ""

#: lib/RT/Scrip.pm:172
msgid "Template '%1' is not global nor queue specific"
msgstr ""

#. ($args{'Template'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 lib/RT/Scrip.pm:919
msgid "Template '%1' not found"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:845 lib/RT/Template.pm:855
msgid "Template compiles"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:812 lib/RT/Template.pm:822
msgid "Template does not include Perl code"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:487
msgid "Template is empty"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:322
msgid "Template is in use"
msgstr ""

#: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 lib/RT/Scrip.pm:914
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:467
msgid "Template parsed"
msgstr ""

#: lib/RT/Template.pm:567
msgid "Template parsing error"
msgstr ""

#. ($Text::Template::ERROR)
#: lib/RT/Template.pm:553 lib/RT/Template.pm:587 lib/RT/Template.pm:823
#: lib/RT/Template.pm:833
msgid "Template parsing error: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:151
msgid "Template: %1"
msgstr ""

#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60
msgid "Templates for queue %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:154
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:191
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1005 lib/RT/Lifecycle.pm:1339 lib/RT/Record.pm:1007
#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:103
msgid "That is already the current value"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:701 lib/RT/CustomField.pm:721
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr ""

#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:570
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:518 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:581
msgid "That role is invalid for this object"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2475 lib/RT/Action/SetStatus.pm:146 lib/RT/Ticket.pm:2527
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr ""

#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2388
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:469 lib/RT/Ticket.pm:2440
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2378 lib/RT/Ticket.pm:2430
msgid "That user does not exist"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:506
msgid "That user is already privileged"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:532
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:525
msgid "That user is now privileged"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:551
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2383 lib/RT/Ticket.pm:2435
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr ""

#: lib/RT/Link.pm:262
msgid "That's not a numerical id"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Display.html:51
#: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:270
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:354
#: share/html/m/ticket/show:209 share/html/Ticket/Create.html:267
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:65
msgid "The Basics"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Ticket.pm:104
msgid "The CC of a ticket"
msgstr ""

#. ($Value)
#: lib/RT/Article.pm:577 lib/RT/Article.pm:680
msgid ""
"The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:114
msgid "The DBA's database password"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:104 lib/RT/Ticket.pm:105
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
msgid ""
"The checked users may receive email related to this ticket depending on the "
"action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket."
msgstr ""

#: etc/initialdata:29 etc/upgrade/4.3.10/content:10
msgid "The default catalog"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:81
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid ""
"The following queries have been deleted and each will be removed from the "
"dashboard once its pane is updated."
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid ""
"The following queries may not be visible to all users who can see this "
"dashboard."
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1780 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1795
msgid "The key has been disabled"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1786 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1801
msgid "The key has been revoked"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1791 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1806
msgid "The key has expired"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1824 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1839
msgid "The key is fully trusted"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1829 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1844
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1008 lib/RT/Record.pm:1010
msgid "The new value has been set."
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Ticket.pm:102
msgid "The owner of a ticket"
msgstr ""

#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Ticket.pm:103
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr ""

#. (RT::Installer->ConfigFile)
#: share/html/Install/Finish.html:64
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr ""

#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53
msgid ""
"The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates "
"that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert "
"your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt.pm:772 lib/RT/Crypt.pm:781
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:52
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:53
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1819 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1834
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr ""

#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:147
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:158
msgid ""
"There is more than one group with the name '%1'.  This may cause "
"inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's "
"recommended you rename the conflicting groups."
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt.pm:764 lib/RT/Crypt.pm:773
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr ""

#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278
msgid ""
"There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt.pm:768 lib/RT/Crypt.pm:777
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr ""

#. ("<i>".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."</i>")
#: share/html/Search/Results.html:59 share/html/Search/Results.html:60
msgid ""
"There was an error parsing your search query: %1.  Your RT admin can find "
"more information in the error logs."
msgstr ""

#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid ""
"These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and "
"running.  We need to know the name of your RT installation and the domain "
"name where RT will live.  You will also need to set a password for your "
"default administrative user."
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:335 lib/RT/CustomField.pm:832
#: lib/RT/CustomField.pm:349 lib/RT/CustomField.pm:852
msgid "This Custom Field can not have list of values"
msgstr ""

#: lib/RT/Class.pm:360 lib/RT/Class.pm:365
msgid "This class does not apply to that object"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:344 lib/RT/CustomField.pm:877
#: lib/RT/CustomField.pm:358 lib/RT/CustomField.pm:897
msgid "This custom field can not have a canonicalizer"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1772 lib/RT/CustomField.pm:1675
msgid "This custom field cannot be added to that object"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1328 lib/RT/CustomField.pm:322
#: lib/RT/CustomField.pm:1353 lib/RT/CustomField.pm:336
msgid "This custom field has no Render Types"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
#: share/html/Admin/Tools/ConfigHistory.html:51
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:53
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:168 share/html/Admin/Tools/Queries.html:55
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:244 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:194
#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:115
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Create.html:58
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Modify.html:58
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:106
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:157
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:301
msgid "This feature is only available to system administrators."
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name, $session{CurrentUser}->Name)
#: share/html/Dashboards/Render.html:96
msgid ""
"This is generated from dashboard \"%1\" by the subscription of user \"%2\"."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:97
msgid "This search is used in these dashboards/homepages, really delete?"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:67
msgid "This server process has recorded no SQL queries."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:58
msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved."
msgstr ""

#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:61
msgid ""
"This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,"
"dependencies are) resolved."
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:398 lib/RT/Transaction.pm:416
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr ""

#. ($Rows, $Description)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57
msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets"
msgstr ""

#: share/html/User/Search.html:53 share/html/User/Search.html:55
msgid "This will search for users by looking in the following fields:"
msgstr ""

#: share/html/Asset/Elements/CreateInCatalog:52
msgid "This will take you to a partially prefilled asset creation form."
msgstr ""

#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:106
msgid "This will take you to a partially prefilled ticket creation form."
msgstr ""

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:118
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr ""

#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:67
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr ""

#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1147
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1156 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:370
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:488 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:500
msgid "Ticket %1"
msgstr ""

#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:575 lib/RT/Ticket.pm:593 lib/RT/Ticket.pm:620
#: lib/RT/Ticket.pm:638
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr ""

#. ($Ticket->Id, $_)
#. ($id, $msg)
#: share/html/Search/Bulk.html:350 share/html/Tools/MyDay.html:90
#: share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99
#: share/html/Search/Bulk.html:438 share/html/Tools/MyDay.html:113
#: share/html/Tools/MyDay.html:116 share/html/Tools/MyDay.html:122
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr ""

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/History.html:48
msgid "Ticket History #%1: %2"
msgstr ""

#: etc/initialdata:488 etc/initialdata:494
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:158
msgid "Ticket Resolved"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CollectionList:202
#: share/html/Elements/CollectionList:226
msgid "Ticket Search"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:2142 lib/RT/CustomField.pm:215
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89
#: share/html/Elements/Tabs:184 lib/RT/CustomField.pm:225
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1242
#: lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:108
msgid "Ticket Transactions"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Update.html:65 share/html/Ticket/Update.html:66
msgid "Ticket and Transaction"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:299 lib/RT/Config.pm:335 lib/RT/Config.pm:345
#: lib/RT/Config.pm:354 lib/RT/Config.pm:360 lib/RT/Config.pm:370
#: lib/RT/Config.pm:379
msgid "Ticket composition"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:2184 lib/RT/Tickets.pm:2195
msgid "Ticket content"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:2229 lib/RT/Tickets.pm:2240
msgid "Ticket content type"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:429 lib/RT/Ticket.pm:442 lib/RT/Ticket.pm:455
#: lib/RT/Ticket.pm:583 lib/RT/Ticket.pm:474 lib/RT/Ticket.pm:487
#: lib/RT/Ticket.pm:500 lib/RT/Ticket.pm:628
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Create.html:374 share/html/m/ticket/create:76
#: share/html/Ticket/Create.html:381
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:330 lib/RT/Report/Tickets.pm:118
msgid "Ticket count"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:445 lib/RT/Config.pm:455 lib/RT/Config.pm:511
#: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:536 lib/RT/Config.pm:506
#: lib/RT/Config.pm:516 lib/RT/Config.pm:572 lib/RT/Config.pm:588
#: lib/RT/Config.pm:597 share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:132
msgid "Ticket display"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowLinks:81 share/html/Elements/ShowLinks:86
msgid "Ticket in"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Display.html:73 share/html/SelfService/Display.html:55
#: share/html/Ticket/Display.html:63
msgid "Ticket metadata"
msgstr ""

#: etc/initialdata:463 etc/initialdata:469
msgid "Ticket status changed"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:66
#: share/html/User/Elements/RelatedData:77
msgid "Ticket transactions this user created"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:65
msgid "Ticket update"
msgstr ""

#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:95
msgid "TicketSQL search module"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:214 lib/RT/CustomField.pm:2141
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83
#: share/html/Elements/Tabs:1226 share/html/Elements/Tabs:179
#: share/html/Elements/Tabs:361 share/html/Elements/Tabs:613
#: lib/RT/CustomField.pm:224 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1237
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:135
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1458
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1771
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:97 lib/RT/Record/Role/LookupType.pm:107
#: share/html/Dashboards/Queries.html:209
msgid "Tickets"
msgstr ""

#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ),            $args{'BASE'},)
#: lib/RT/Tickets.pm:2386 lib/RT/Tickets.pm:2397
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr ""

#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ),            $args{'TARGET'})
#: lib/RT/Tickets.pm:2343 lib/RT/Tickets.pm:2354
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr ""

#: share/html/m/_elements/menu:76
msgid "Tickets I own"
msgstr ""

#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:97
#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:102
msgid "Tickets created after"
msgstr ""

#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:100
#: share/html/Reports/CreatedByDates.html:106
msgid "Tickets created before"
msgstr ""

#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:101
#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:105
msgid "Tickets resolved after"
msgstr ""

#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:104
#: share/html/Reports/ResolvedByDates.html:109
msgid "Tickets resolved before"
msgstr ""

#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:62
#: share/html/User/Elements/RelatedData:69
msgid "Tickets with this user as a requestor"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:61
#: share/html/SelfService/User/Elements/RelatedData:69
msgid "Tickets with you as a requestor"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:194 share/html/Ticket/Create.html:284
#: share/html/m/ticket/create:370 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:214
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:486
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:151 share/html/Ticket/Create.html:287
msgid "Time Estimated"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:125
msgid "Time Taken"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:2136 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:123
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:193 share/html/Ticket/Create.html:289
#: share/html/m/ticket/create:376 lib/RT/Tickets.pm:2147
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:202
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:95
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:485
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:150 share/html/Ticket/Create.html:291
msgid "Time Worked"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:224 share/html/Helpers/TicketTimer:214
msgid "Time estimated"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Footer:54 share/html/Elements/Footer:59
msgid "Time to display"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:177 lib/RT/Tickets.pm:121
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "TimeEstimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:177 lib/RT/Tickets.pm:119
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "TimeLeft"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:177 lib/RT/Tickets.pm:120
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "TimeWorked"
msgstr ""

#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Helpers/TicketTimer:63 share/html/Helpers/TicketTimer:60
msgid "Timer for #%1: %2"
msgstr ""

#. ('<a href="mailto:sales@bestpractical.com">sales@bestpractical.com</a>')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid ""
"To inquire about support, training, custom development or licensing, please "
"contact %1."
msgstr ""

#. ($count)
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:111 share/html/Elements/ShortcutHelp:119
msgid "Toggle highlighted ticket's checkbox"
msgstr ""

#. ()
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:130
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:131
msgid "Toggle stack trace"
msgstr ""

#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:179 lib/RT/Report/Tickets.pm:96
#: lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:207
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:240
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:107 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:268
#: share/html/Elements/SelectDateType:57
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "Told"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "ToldRelative"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:54
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:71
msgid "Topic Name"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:399 lib/RT/Article.pm:414
msgid "Topic membership added"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:434 lib/RT/Article.pm:449
msgid "Topic membership removed"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:131
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:143
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:165
msgid "Topic not found"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:357
msgid "Total Created-LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:352
msgid "Total Created-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:347
msgid "Total Created-Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:367
msgid "Total Due-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:372
msgid "Total Started-Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:362
msgid "Total Starts-Started"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:64
msgid "Total Time Worked"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:337 lib/RT/Report/Tickets.pm:125
msgid "Total time estimated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:342 lib/RT/Report/Tickets.pm:130
msgid "Total time left"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:332 lib/RT/Report/Tickets.pm:120
msgid "Total time worked"
msgstr ""

#. ($total_time_hours, $total_time_mins)
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:155
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:127
msgid "Total: %1 hours (%2 minutes)"
msgstr ""

#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1296 lib/RT/Transaction.pm:1418
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:175
msgid "Transaction Created"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:134
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:132
msgid "Transaction Custom Fields"
msgstr ""

#: share/html/Crypt/GetSMIMECert.html:63
msgid "Transaction ID must be supplied to download an S/MIME certificate."
msgstr ""

#: etc/initialdata:349 etc/upgrade/4.1.9/content:34 etc/initialdata:355
msgid "Transaction in HTML"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:135
msgid ""
"Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:158
msgid "TransactionCF"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:144
msgid "TransactionDate"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1426 lib/RT/Transaction.pm:1609
msgid "Transactions are immutable"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:104 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:118
#: share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:107 share/html/Admin/Tools/GnuPG.html:126
msgid "Trust Level"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 share/html/Admin/Tools/Theme.html:91
msgid "Try"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:157
msgid "TxnCF"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48
msgid ""
"Type <b>a:</b> before article numbers and <b>t:</b> before ticket numbers."
msgstr ""

#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ),        $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
#: lib/RT/CustomField.pm:1278 lib/RT/CustomField.pm:1303
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73
msgid "Un-apply selected scrips"
msgstr ""

#. ($self->loc($type), $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128
msgid "Unable to add %1 link: %2"
msgstr ""

#. ($cf->Name, $msg)
#: lib/RT/Class.pm:388 lib/RT/Class.pm:392 lib/RT/Class.pm:393
#: lib/RT/Class.pm:397
msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:402 lib/RT/Article.pm:417
msgid "Unable to add topic membership"
msgstr ""

#. ($t->TopicObj->Name)
#: lib/RT/Article.pm:430 lib/RT/Article.pm:445
msgid "Unable to delete topic membership in %1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:358
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:441
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr ""

#. ($id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:4237 lib/RT/Interface/Web.pm:4618
msgid "Unable to find asset #%1"
msgstr ""

#. ($id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:4221 lib/RT/Interface/Web.pm:4602
msgid "Unable to find catalog %1"
msgstr ""

#. ($Catalog)
#: share/html/Asset/Create.html:116 share/html/Asset/Create.html:126
msgid "Unable to find catalog '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Edit.html:193
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:233
msgid "Unable to load article"
msgstr ""

#: share/html/Elements/JavascriptConfig:69
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:77
msgid "Unable to open shortcut help. Reason:"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:370 share/html/Admin/Tools/Theme.html:428
msgid "Unable to set UserCSS: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:329 share/html/Admin/Tools/Theme.html:387
msgid "Unable to set UserLogo: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:346
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:427
msgid "Unable to set privacy id: %1"
msgstr ""

#. (loc('Permission Denied'))
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:355
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:438
msgid "Unable to set privacy object or id: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:338
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:419
msgid "Unable to set privacy object: %1"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/TicketTimer:156 share/html/Helpers/TicketTimer:146
msgid "Unable to submit time. Please add it to the ticket manually. Reason:"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:373
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:494
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied"
msgstr ""

#. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,)
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:85
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:140
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:86
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:145
msgid ""
"Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients <b>for this "
"transaction only</b>; persistent squelching is managed on the <a "
"href=\"%1\">People page</a>."
msgstr ""

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49
msgid ""
"Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT "
"administator will find more information in the logs."
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:92
msgid "Unique values"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "UniqueValues"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:87
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:75
msgid "Unix login"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1803 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1808
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1818 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1823
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1813 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1828
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr ""

#. ($ContentEncoding)
#: lib/RT/Record.pm:871 lib/RT/Record.pm:872
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr ""

#. ($key)
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:331
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:379
msgid "Unknown field: %1"
msgstr ""

#. ($status_str)
#: share/html/Search/Simple.html:81
msgid ""
"Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) "
"are searched."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:68
msgid "Unlimit"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58
msgid "Unnamed dashboard"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58
#: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:65
#: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:69
msgid "Unnamed search"
msgstr ""

#: etc/initialdata:907
msgid "Unowned Tickets"
msgstr ""

#: share/html/m/_elements/menu:79
msgid "Unowned tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Handle.pm:751 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:156
#: lib/RT/Handle.pm:766
msgid "Unprivileged"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:204 share/html/Admin/Users/index.html:314
msgid "Unprivileged users"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "Valimata kohandatud väljad"

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomRoles:68
msgid "Unselected Custom Roles"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:94
msgid "Unselected Queues"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84
#: share/html/Admin/CustomRoles/Objects.html:74
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:100
msgid "Unselected objects"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:2140 lib/RT/User.pm:2158
msgid "Unset private key"
msgstr ""

#. ($op)
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:336
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:384
msgid "Unsupported operator: %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:877 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:469
msgid "Untake"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1071 lib/RT/Transaction.pm:1259
#: lib/RT/Transaction.pm:1179 lib/RT/Transaction.pm:1367
msgid "Untaken"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:276 share/html/Search/Chart.html:394
msgid "Update Chart"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:140
msgid "Update Graph"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:604 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:221
msgid "Update This Menu"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:184
#: share/html/m/ticket/reply:146 share/html/SelfService/Update.html:99
#: share/html/Ticket/Update.html:201
msgid "Update Ticket"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:164 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97
#: share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:71 share/html/Search/Bulk.html:235
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:82
msgid "Update Type"
msgstr ""

#: share/html/Search/Build.html:106 share/html/Search/Build.html:127
msgid "Update format and Search"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:247 share/html/Search/Bulk.html:333
msgid "Update multiple tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2468
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:509 lib/RT/Interface/Web.pm:2752
msgid "Update not recorded."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/ModifyAll.html:87
msgid "Update ticket"
msgstr ""

#. ($Ticket->id)
#. ($t->id)
#: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49
#: share/html/m/ticket/reply:48 share/html/SelfService/Update.html:114
msgid "Update ticket #%1"
msgstr ""

#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/m/ticket/reply:174
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr ""

#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
#: share/html/Ticket/Update.html:328 share/html/Ticket/Update.html:363
msgid "Update ticket #%1: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2468
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:507 lib/RT/Interface/Web.pm:2752
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:102
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "UpdateStatus"
msgstr ""

#. ($count)
#: lib/RT/Attachments.pm:389
msgid "Updated %quant(%1,ticket's,tickets') attachment content"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickBasics:131
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:423
#: share/html/Search/Elements/PickTickets:114
msgid "Updated by"
msgstr ""

#. ($desc)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:360
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:443
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:162
msgid "UpdatedBy"
msgstr ""

#. ($row->{'from'}, $row->{'to'})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56
msgid "Upgrade from %1 to %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 share/html/Admin/Tools/Theme.html:69
msgid "Upload a new logo"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:140 lib/RT/CustomField.pm:151
msgid "Upload multiple files"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:130 lib/RT/CustomField.pm:141
msgid "Upload multiple images"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:141 lib/RT/CustomField.pm:152
msgid "Upload one file"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:131 lib/RT/CustomField.pm:142
msgid "Upload one image"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:142 lib/RT/CustomField.pm:153
msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:132 lib/RT/CustomField.pm:143
msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:286 lib/RT/Config.pm:320
msgid "Use a two column layout for create and update forms?"
msgstr ""

#. (loc($role), $addr)
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:101
#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:111
msgid "Use asset %1 as ticket Requestor: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:211 lib/RT/Config.pm:245
msgid "Use autocomplete to find owners?"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:221 lib/RT/Config.pm:255
msgid "Use autocomplete to find queues?"
msgstr ""

#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 share/html/Widgets/Form/Boolean:86
msgid "Use default (%1)"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:359 lib/RT/Config.pm:384
msgid "Use dropzone if available"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:272 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1343
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr ""

#. (join ', ', map loc(ref($ValuesLabel{$_}) ? @{ $ValuesLabel{$_ }} : $ValuesLabel{$_} || $_), grep defined,            @DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Select:125 share/html/Widgets/Form/Select:140
msgid "Use system default (%1)"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:57
msgid ""
"Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract "
"into a new article."
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__ScripAction/ColumnMap:72
#: share/html/Elements/RT__ScripCondition/ColumnMap:72
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:86
msgid "Used by scrips"
msgstr ""

#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:77
msgid "User %1 is currently disabled."
msgstr ""

#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:74
msgid ""
"User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user "
"access RT\" to enable."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:94
msgid "User (created - expire)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48
msgid "User Defined conditions and results"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4148 lib/RT/Interface/Web.pm:4529
msgid "User Groups"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:1182 share/html/Elements/Tabs:250
#: share/html/Elements/Tabs:369 share/html/Elements/Tabs:414
#: share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:543
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1308
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1466
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1535
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1555
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1696
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:967
msgid "User Rights"
msgstr "Kasutaja õigused"

#: share/html/Asset/Elements/ShowRoleMembers:63 share/html/Elements/Tabs:396
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1493
msgid "User Summary"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:99
#: share/html/User/Elements/RelatedData:123
msgid "User Tickets"
msgstr ""

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:48
msgid "User Time Worked"
msgstr ""

#: share/html/User/Elements/RelatedData:100
#: share/html/User/Elements/RelatedData:124
msgid "User Transactions"
msgstr ""

#. ($cf->Name, ref $args{'Object'},                    $args{'Object'}->id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3389 lib/RT/Interface/Web.pm:3734
msgid ""
"User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:289
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:326
msgid "User could not be created: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:277
msgid "User created"
msgstr "Kasutaja loodud"

#: lib/RT/User.pm:1444 lib/RT/User.pm:1458
msgid "User disabled"
msgstr "Kasutaja on mitteaktiivne"

#: lib/RT/User.pm:1446 lib/RT/User.pm:1460
msgid "User enabled"
msgstr "Kasutaja on aktiivne"

#: share/html/Admin/Users/Keys.html:56
msgid "User has empty email address"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:698 lib/RT/User.pm:705 lib/RT/User.pm:717
msgid "User loaded"
msgstr "Kasutaja laetud"

#: lib/RT/User.pm:442
msgid "User successfully anonymized"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Tabs:658 share/html/Elements/Tabs:659
#: lib/RT/Interface/Web/ReportsRegistry.pm:79
msgid "User time worked"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Groups/index.html:160
#: share/html/Admin/Groups/index.html:203
msgid "User-defined groups"
msgstr ""

#. ($User->Format)
#. ($worker->Name)
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:229 share/html/User/Summary.html:48
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:203
msgid "User: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:196 lib/RT/Config.pm:230
msgid "Username format"
msgstr "Kasutajanime formaat"

#: share/html/Admin/Users/index.html:161 share/html/Admin/Users/index.html:271
msgid "Users matching search criteria"
msgstr ""

#. ($txn->id)
#: bin/rt-crontool:200
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets.pm:3674 lib/RT/Assets.pm:1765 lib/RT/Tickets.pm:3743
#: lib/RT/Transactions.pm:1186
msgid "Valid Query"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "View Scrip templates"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "View Scrips"
msgstr "Kuva skripe"

#: lib/RT/Catalog.pm:86 lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:108
#: lib/RT/Class.pm:98
msgid "View custom field values"
msgstr "Kuva kohandatud välja väärtused"

#: lib/RT/CustomField.pm:226 lib/RT/CustomField.pm:236
msgid "View custom fields"
msgstr "Kuva kohandatud väljad"

#: lib/RT/Queue.pm:120
msgid "View exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:94 lib/RT/Group.pm:93
msgid "View group"
msgstr "Kuva grupp"

#: lib/RT/Group.pm:95 lib/RT/Group.pm:94
msgid "View group dashboards"
msgstr "Kuva grupi töölauad"

#: share/html/Elements/ShortcutHelp:98 share/html/Elements/ShortcutHelp:106
msgid "View highlighted ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr "Kuva personaalsed töölauad"

#: lib/RT/Queue.pm:103
msgid "View queue"
msgstr "Kuva järjekord"

#: lib/RT/Group.pm:93 lib/RT/Group.pm:92
msgid "View saved searches"
msgstr "Kuva salvestatud otsingud"

#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr "Kuva süsteemi töölauad"

#: lib/RT/Queue.pm:119
msgid "View ticket private commentary"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "View ticket summaries"
msgstr "Kuva juhtumi kokkuvõtted"

#: lib/RT/Date.pm:118
msgid "W3CDTF"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:196
#: share/html/Articles/Article/Search.html:206
msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:313 lib/RT/Config.pm:338
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:295 lib/RT/Config.pm:329
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:304
msgid "WYSIWYG use browser right-click menu"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CryptStatus:241
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:391
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:512
msgid "Warning: This dashboard has no recipients"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49
msgid ""
"Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to "
"be merged into."
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:88 lib/RT/Tickets.pm:149 lib/RT/Assets.pm:95
#: lib/RT/Report/Assets.pm:78 lib/RT/Report/Tickets.pm:99
msgid "Watcher"
msgstr "Jälgija"

#: lib/RT/Tickets.pm:167
msgid "WatcherGroup"
msgstr "JälgijaGrupp"

#: share/html/Elements/Tabs:350 lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1447
msgid "Watchers"
msgstr "Jälgijad"

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid ""
"We are able to find your database and connect as the DBA.  You can click on "
"'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:2248
msgid ""
"We can't currently render as a List when basing categories on another custom "
"field.  Please use another render type."
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid ""
"We need to know the name of the database RT will use and where to find it.  "
"We also need to know the username and password of the user RT should use. RT "
"can create the database and user for you, which is why we ask for the "
"username and password of a user with DBA privileges.  During step 6 of the "
"installation process we will use this information to create and initialize "
"RT's database."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:216
msgid "Web port"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 lib/RT/Report.pm:259
msgid "WeekOfYear"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:640 lib/RT/Config.pm:753
msgid "Weekly digest"
msgstr "Iganädalane uudiskiri"

#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr "Teretulemast RTsse!"

#: share/html/Tools/MyDay.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:99
msgid "What I did today"
msgstr "Minu tänased tegevused"

#: share/html/Install/index.html:67 share/html/Install/index.html:70
msgid "What is RT?"
msgstr "Mis on RT?"

#: lib/RT/Config.pm:516 lib/RT/Config.pm:577
msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:160
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr ""

#: share/html/Install/Global.html:54
msgid ""
"When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can "
"add to the conversation by just hitting Reply in their mail client.  It uses "
"different addresses for Replies and Comments.  These can be changed for each "
"of your queues.  These addresses will need to be configured to use the "
"<tt>rt-mailgate</tt> program."
msgstr ""

#: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.3.9/content:7 etc/initialdata:267
msgid "When TimeWorked Change"
msgstr ""

#: etc/initialdata:132 etc/initialdata:138
msgid "When a ticket is created"
msgstr ""

#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid ""
"When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item "
"awaiting their approval"
msgstr ""

#: etc/initialdata:150 etc/initialdata:156
msgid "When anything happens"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:79
msgid "When inserting articles in this class into emails:"
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid ""
"When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay "
"while RT tries to connect to your database"
msgstr ""

#: etc/initialdata:240 etc/upgrade/3.7.1/content:6 etc/initialdata:246
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr ""

#: etc/initialdata:170 etc/upgrade/4.0.3/content:15 etc/initialdata:176
msgid "Whenever a ticket is forwarded"
msgstr ""

#: etc/initialdata:226 etc/upgrade/3.8.3/content:6 etc/initialdata:232
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr ""

#: etc/initialdata:245 etc/upgrade/3.7.1/content:11 etc/initialdata:251
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr ""

#: etc/initialdata:219 etc/initialdata:225
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr ""

#: etc/initialdata:163 etc/upgrade/4.0.3/content:8 etc/initialdata:169
msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded"
msgstr ""

#: etc/initialdata:205 etc/initialdata:211
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr ""

#: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.1.17/content:19 etc/initialdata:204
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr ""

#: etc/initialdata:213 etc/initialdata:219
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr ""

#: etc/initialdata:190 etc/initialdata:196
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr ""

#: etc/initialdata:177 etc/upgrade/4.0.3/content:22 etc/initialdata:183
msgid "Whenever a transaction is forwarded"
msgstr ""

#: etc/initialdata:233 etc/initialdata:239
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr ""

#: etc/initialdata:184 etc/initialdata:190
msgid "Whenever comments come in"
msgstr ""

#: etc/initialdata:156 etc/initialdata:162
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:71
msgid "Wipeout"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/Tools/MyDay.html:62
#: share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:230
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:60 share/html/Tools/MyDay.html:69
msgid "Worked"
msgstr "Tegeles"

#. (sprintf("%.2f", $duration / 60), $duration)
#. (sprintf("%.2f", $minutes / 60), $minutes)
#: lib/RT/Transaction.pm:1291 share/html/Helpers/AddTimeWorked:90
#: lib/RT/Transaction.pm:1413
msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr ""

#. ($duration)
#. ($minutes)
#. (0)
#: lib/RT/Transaction.pm:1289 share/html/Helpers/AddTimeWorked:64
#: share/html/Helpers/AddTimeWorked:87 lib/RT/Transaction.pm:1411
msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr ""

#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:124
#: share/html/Reports/TimeWorkedReport.html:96
msgid "Worked By"
msgstr ""

#. ($value, $string)
#: lib/RT/Tickets.pm:3560 lib/RT/Tickets.pm:3618
msgid "Wrong query, no such column '%1' in '%2'"
msgstr ""

#. ($ARGS{User})
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49
msgid "You (%1) are not authorized to use RT."
msgstr ""

#. ($edit, $subscription)
#: share/html/Dashboards/Render.html:101
msgid ""
"You <a href=\"%1\">may edit this dashboard</a> and <a href=\"%2\">your "
"subscription</a> to it in RT."
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2358 lib/RT/Ticket.pm:2431 lib/RT/Ticket.pm:2410
#: lib/RT/Ticket.pm:2483
msgid "You already own this ticket"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64
msgid ""
"You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems "
"with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with "
"the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with "
"problems, or disable encryption."
msgstr ""

#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62
msgid ""
"You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem "
"with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with "
"the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable "
"encryption."
msgstr ""

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49
msgid "You are not authorized to use RT."
msgstr ""

#. ('<a target="_blank" href="' . RT->Config->Get('WebPath') . '/Prefs/Other.html">' . loc('Preferences') . '</a>')
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:82
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:86
msgid "You can adjust this setting on the %1 page."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 share/html/Admin/Tools/Theme.html:113
msgid "You can also click on the logo above to get colors!"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/Search.html:54
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:118
msgid "You can change template if needed"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59
msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field."
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:1090 lib/RT/User.pm:1104
msgid "You can not set password."
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2350 lib/RT/Ticket.pm:2402
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2302 lib/RT/Ticket.pm:2350
msgid "You can only steal a ticket owned by someone else"
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2346 lib/RT/Ticket.pm:2398
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr ""

#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:71
msgid ""
"You can search for any word in full ticket history by typing <b>%1<i>word</"
"i></b>."
msgstr ""

#. ($self->loc($old), $self->loc($new))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167
msgid "You can't change status from '%1' to '%2'."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50
msgid "You don't have <b>SuperUser</b> right."
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54
msgid "You don't have permission to create Articles in any Class"
msgstr ""

#. ($catalog->Name || $catalog->id)
#: share/html/Asset/Create.html:120 share/html/Asset/Create.html:130
msgid "You don't have permission to create assets in catalog %1."
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:58
#: share/html/Articles/Article/Search.html:57
msgid "You don't have permission to view Articles in any Class"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4240 lib/RT/Interface/Web.pm:4621
msgid "You don't have permission to view this asset."
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:4224 lib/RT/Interface/Web.pm:4605
msgid "You don't have permission to view this catalog."
msgstr ""

#. ('SLA', '%ServiceAgreements', 'docs/customizing/sla.pod')
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:305
msgid ""
"You enabled %1 but %2 hasn't been configured in RT_SiteConfig.pm, please "
"check '%3' for more help"
msgstr ""

#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:153
msgid ""
"You have enabled encryption support but have not set a comment address for "
"this queue."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:143
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:163
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176
msgid ""
"You have enabled encryption support but have not set a correspondence "
"address for this queue."
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Display.html:114
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr ""

#: share/html/Elements/AddLinks:63 share/html/Elements/AddLinks:110
msgid ""
"You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the "
"number of the Article."
msgstr ""

#: share/html/Install/Basics.html:85 share/html/Install/Basics.html:90
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditActions:80
msgid "You must have ShowScrips/ModifyScrips rights to work with actions."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditConditions:80
msgid "You must have ShowScrips/ModifyScrips rights to work with conditions."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:65
msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:154
msgid ""
"You must set a comment address for this queue in order to configure a "
"private key."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:144
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:164
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177
msgid ""
"You must set a correspondence address for this queue in order to configure a "
"private key."
msgstr ""

#. ('<tt>root</tt>')
#: share/html/Install/Finish.html:56
msgid ""
"You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with "
"username of %1 and the password you set earlier."
msgstr ""

#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid ""
"You should choose the database you or your local database administrator is "
"most comfortable with."
msgstr ""

#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49
msgid ""
"You were logged out of RT by your authentication system.  This may be a "
"temporary hiccup, in which case refreshing this page may help."
msgstr ""

#. (loc("Let's go!"))
#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:82
msgid ""
"You're seeing this screen because you started up an RT server without a "
"working database. Most likely, this is the first time you're running RT.  If "
"you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server "
"and database."
msgstr ""

#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:1337 lib/RT/User.pm:1351
msgid "Your password is not set."
msgstr ""

#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:114
#: share/html/Tools/PreviewSearches.html:112
msgid ""
"Your search did not run as expected. Confirm your argument is a value "
"expected for the search and the format is correct. RT's logs may have more "
"information."
msgstr ""

#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 share/html/Admin/Tools/Theme.html:75
msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:851 lib/RT/Interface/Web.pm:974
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:173
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:149
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:178
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:163
msgid "[Down]"
msgstr "[Alla]"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:170
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:146
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:175
#: share/html/Elements/RT__CustomRole/ColumnMap:160
msgid "[Up]"
msgstr "[Üles]"

#: lib/RT/Transaction.pm:1349 lib/RT/Transaction.pm:1471
msgid "[a hidden catalog]"
msgstr ""

#: share/html/Elements/JavascriptConfig:68
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:76
msgid "\\b(re)?attach"
msgstr ""

#: lib/RT/Transaction.pm:1015 lib/RT/Transaction.pm:1113
msgid "a custom field"
msgstr "kohandatud väli"

#: lib/RT/Config.pm:484 lib/RT/Config.pm:545
msgid "after clicking a link"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:483 lib/RT/Config.pm:544
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3641 etc/RT_Config.pm:4799
msgid "allocated"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:166
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:182
msgid "and before"
msgstr "ja enne"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:121
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:142
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:65
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:80
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:95
msgid "and not"
msgstr "ja mitte"

#: lib/RT/Config.pm:486 lib/RT/Config.pm:547
msgid "as you scroll"
msgstr ""

#: etc/initialdata:899 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr "keha"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:53
msgid "bottom to top"
msgstr "alt üles"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:72
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "märgista kast et rakendada kohandatud välja kõikidele objektidele"

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:78
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:61
msgid ""
"check this box to remove this Class globally and be able to choose specific "
"Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:60
msgid ""
"check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to "
"choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:62
msgid ""
"check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose "
"specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:61
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:91
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:125
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:72
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:60
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:87
msgid "core config"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1719 lib/RT/Interface/Web.pm:1728
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1902 lib/RT/Interface/Web.pm:1911
msgid "create a ticket"
msgstr ""

#. ($hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
msgid "daily at %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:97
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:208
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:89
msgid "daily, on"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard.pm:97
msgid "dashboard"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61
#: share/html/Elements/SelectMatch:64 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:238
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:353
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:89
msgid "doesn't match"
msgstr "ei kattu"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:91
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:92
msgid "duration"
msgstr "kestus"

#: lib/RT/User.pm:827
msgid "email delivery suspended"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:819
msgid "email disabled for ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:329 lib/RT/Configuration.pm:205 lib/RT/ScripAction.pm:138
#: lib/RT/ScripCondition.pm:143
msgid "empty name"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:95
msgid "error: can't move down"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:116
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:112
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:118
msgid "error: can't move left"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:94
msgid "error: can't move up"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:190
msgid "error: nothing to delete"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:129
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:150
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:104
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:131
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:152
msgid "error: nothing to move"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:210
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:196
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/PreviewScrips:133
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:130
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:140
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:134
msgid "explicit one-time Bcc"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/PreviewScrips:130
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:128
#: share/html/Helpers/PreviewScrips:137
#: share/html/Helpers/ShowSimplifiedRecipients:132
msgid "explicit one-time Cc"
msgstr ""

#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:868 lib/RT/Transaction.pm:966
msgid "group %1"
msgstr ""

#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:116
msgid "group '%1'"
msgstr "grupp '%1'"

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:148
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:195
msgid "hide suggestions"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:485 lib/RT/Config.pm:546
msgid "immediately"
msgstr ""

#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59
#: share/html/Articles/Article/Search.html:62
msgid "in class %1"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3642 etc/RT_Config.pm:4800
msgid "in-use"
msgstr ""

#. ($inc)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:256
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:300
msgid "includes %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:90
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:91
msgid "index"
msgstr "sisukord"

#. ($due)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3130 lib/RT/Interface/Web.pm:3470
msgid "invalid due date: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1781 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1796
msgid "key disabled"
msgstr "võti keelatud"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1792 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1807
msgid "key expired"
msgstr "võti on aegunud"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1787 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1802
msgid "key revoked"
msgstr "võti tühistatud"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "vasakult paremale"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:63
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "maximum depth"
msgstr "maksimaalne sügavus"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1721 lib/RT/Interface/Web.pm:1904
msgid "modify RT's configuration"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1724 lib/RT/Interface/Web.pm:1907
msgid "modify a dashboard"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1727 lib/RT/Interface/Web.pm:1910
msgid "modify or access a search"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1726 lib/RT/Interface/Web.pm:1909
msgid "modify your preferences"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:131
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:263
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "monthly"
msgstr "igakuine"

#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "igakuiselt (päev %1) %2"

#: lib/RT/User.pm:817
msgid "no email address set"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:184
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objektid edukalt eemaldatud"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:131
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:263
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "on day"
msgstr "päeval"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:175
msgid "open/close"
msgstr "ava/sulge"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79 share/html/Widgets/Form/Select:94
msgid "other..."
msgstr "muu..."

#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:61
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:64
msgid "pie"
msgstr "pirukas"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:204
msgid "plugin returned empty list"
msgstr ""

#. ($queue->Name, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:124
msgid "queue %1 %2"
msgstr "järjekord %1 %2"

#: lib/RT/User.pm:823
msgid "receives daily digests"
msgstr ""

#: lib/RT/User.pm:825
msgid "receives weekly digests"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:3645 etc/RT_Config.pm:4803
msgid "recycled"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:67
#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:63
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "nõuab rt-control-i jooksutamist"

#: etc/RT_Config.pm:3596 etc/RT_Config.pm:4754
msgid "resolved"
msgstr "lahendatud"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "right to left"
msgstr "paremalt vasakule"

#: lib/RT/SavedSearch.pm:80
msgid "search"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:206
msgid "see object list below"
msgstr "vaata objektide loetelu allpool"

#: share/html/Elements/SelectMatch:70
msgid "shallow doesn't match"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectMatch:71
msgid "shallow is"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectMatch:72
msgid "shallow isn't"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectMatch:69
msgid "shallow matches"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:147
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:57
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:87
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:120
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:194
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:67
msgid "show suggestions"
msgstr ""

#: etc/initialdata:918 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr "külgriba"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:84
msgid "site config"
msgstr "lehe seaded"

#: etc/RT_Config.pm:3595 etc/RT_Config.pm:4753
msgid "stalled"
msgstr "seiskus"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:92
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:93
msgid "statement"
msgstr "lause"

#: etc/RT_Config.pm:3646 etc/RT_Config.pm:4804
msgid "stolen"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:86 share/html/Prefs/MyRT.html:85
msgid "summary rows"
msgstr "summaread"

#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:119
msgid "system %1"
msgstr "süsteem %1"

#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:135
msgid "system group '%1'"
msgstr "süsteemi grupp '%1'"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1631 lib/RT/Interface/Web.pm:1814
msgid ""
"the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's "
"configured hostname (%2)"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1624 lib/RT/Interface/Web.pm:1807
msgid ""
"the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's "
"configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:168
msgid ""
"the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of "
"comment mail."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:176
msgid ""
"the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of "
"correspondence mail."
msgstr ""

#. ($self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:127
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "juhtum #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "ülalt alla"

#. ($self->Id)
#: lib/RT/Group.pm:138
msgid "undescribed group %1"
msgstr "kirjeldamata grupp %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "piiramatu"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1720 lib/RT/Interface/Web.pm:1725
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1729 lib/RT/Interface/Web.pm:1903
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1908 lib/RT/Interface/Web.pm:1912
msgid "update a ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1722 lib/RT/Interface/Web.pm:1905
msgid "update an approval"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1723 lib/RT/Interface/Web.pm:1906
msgid "update an article"
msgstr ""

#. ($user->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:113
msgid "user %1"
msgstr "kasutaja %1"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:229
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "nädalas"

#. (loc($day), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr ""

#. ("<strong>$consequence</strong>")
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:217
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "mis porti veebiserver kuulab, näiteks 8080"

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:73
msgid "with headers"
msgstr "päistega"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1616 lib/RT/Interface/Web.pm:1799
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr ""

#. ($auth_string)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5456
msgid ""
"\"%1\" is your new authentication token. Treat it carefully like a password. "
"Please save it now because you cannot access it again."
msgstr ""

#. ($object->Name, $object->id)
#: lib/RT/URI/group.pm:214
msgid "%1 (Group #%2)"
msgstr ""

#. ($object->Name, $object->id)
#: lib/RT/URI/user.pm:212
msgid "%1 (User #%2)"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Render.html:185
msgid "%1 Dashboard"
msgstr ""

#. ($rows)
#: share/html/Elements/SelfServiceShowArticles:99
msgid "%1 Newest Articles"
msgstr ""

#. (5)
#: share/html/Elements/SelfServiceTopArticles:48
msgid "%1 Top Articles"
msgstr ""

#. (ucfirst $pane)
#: share/html/Widgets/SearchSelection:160
msgid "%1 Width:"
msgstr ""

#. ($field)
#. ($self->Field)
#: lib/RT/Transaction.pm:1157 lib/RT/Transaction.pm:1542
msgid "%1 added"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5298 lib/RT/Interface/Web.pm:5347
msgid "%1 already exists"
msgstr ""

#. ($field)
#. ($self->Field)
#: lib/RT/Transaction.pm:1162 lib/RT/Transaction.pm:1545
msgid "%1 changed"
msgstr ""

#. ($self->Field, $old_value // '', $new_value // '')
#. ($self->Name, $old_value // '', $content // '')
#. ($self->Name, $old_value // '', $value // '')
#: lib/RT/Configuration.pm:149 lib/RT/Configuration.pm:364
#: lib/RT/Transaction.pm:1534
msgid "%1 changed from \"%2\" to \"%3\""
msgstr ""

#. ($self->Field, $new_value // '')
#: lib/RT/Transaction.pm:1539
msgid "%1 changed to \"%2\""
msgstr ""

#. ($Attribute)
#. (join ' ', split /(?=[A-Z])/, $Attribute)
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:117
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:151
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:161
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:186
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:211
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:236
msgid "%1 equal to"
msgstr ""

#. ($Attribute)
#. (join ' ', split /(?=[A-Z])/, $Attribute)
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:125
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:159
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:169
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:194
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:219
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:247
msgid "%1 greater than"
msgstr ""

#. ($Attribute)
#. (join ' ', split /(?=[A-Z])/, $Attribute)
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:133
#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:167
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:177
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:202
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:227
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:258
msgid "%1 less than"
msgstr ""

#. ($end_dt->DurationAsString($duration, MaxUnit => $max_unit))
#: lib/RT/Record.pm:2698
msgid "%1 prior"
msgstr ""

#. ($args{CustomField}->Name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3852
msgid "%1 scrubbed"
msgstr ""

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/AuthTokens.html:48
msgid "%1's authentication tokens"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end)
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticleButton:60
#: share/html/Asset/Elements/CreateAsset:60 share/html/Elements/CreateTicket:71
msgid "%1+%2"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end)
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticleButton:54
msgid "%1Create new article%2"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end)
#: share/html/Asset/Elements/CreateAsset:54
msgid "%1Create new asset%2"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end)
#: share/html/Elements/CreateTicket:65
msgid "%1Create new ticket%2"
msgstr ""

#. ($button_start, $button_end)
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticleButton:57
#: share/html/Asset/Elements/CreateAsset:57 share/html/Elements/CreateTicket:68
msgid "%1Create%2"
msgstr ""

#. (1)
#. (3)
#. (6)
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:96
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:97
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:98
msgid "%quant(%1,Month,Months)"
msgstr ""

#. (1)
#: share/html/Elements/AuthToken/Create:99
msgid "%quant(%1,Year,Years)"
msgstr ""

#. (-$days)
#: etc/RT_Config.pm:5256
msgid "%quant(%1,day,days) ago"
msgstr ""

#. ($Type, $Name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:908
msgid "'%1' lifecycle '%2' already exists"
msgstr ""

#. ($inner_count)
#: lib/RT/RightsInspector.pm:741
msgid "(+%quant(%1,other,others))"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditLinks:75
msgid "(Check box to remove link)"
msgstr ""

#. ($count)
#: share/html/Elements/ShowSearch:223
msgid "(Found %quant(%1,asset,assets))"
msgstr ""

#. ($count)
#: share/html/Elements/ShowSearch:220
msgid "(Found %quant(%1,transaction,transactions))"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowLinkedQueues:108
msgid "(No active tickets)"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowLinkedQueues:108
msgid "(No inactive tickets)"
msgstr ""

#: share/html/Widgets/SearchSelection:164
msgid "/ 12 Columns"
msgstr ""

#: etc/initialdata:963
msgid "/Reports/TimeWorkedReport.html"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:511
msgid "< %1 day"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:491
msgid "< %1 hour"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:471
msgid "< %1 minute"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:551
msgid "< %1 month"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:531
msgid "< %1 week"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:571
msgid "< %1 years"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:548
msgid "< %1M"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:528
msgid "< %1W"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:568
msgid "< %1Y"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:508
msgid "< %1d"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:488
msgid "< %1h"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:468
msgid "< %1m"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:520
msgid "> %1 days"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:500
msgid "> %1 hours"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:480
msgid "> %1 minutes"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:560
msgid "> %1 months"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:540
msgid "> %1 weeks"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:580
msgid "> %1 years"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:557
msgid "> %1M"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:537
msgid "> %1W"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:577
msgid "> %1Y"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:517
msgid "> %1d"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:497
msgid "> %1h"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:477
msgid "> %1m"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:73
msgid "Action commit"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:65
msgid "Action preparation"
msgstr ""

#. ($LifecycleObj->Name)
#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:138
msgid "Actions for lifecycle %1"
msgstr ""

#. (map { "<strong>$_</strong>" } qw(initial active inactive any))
#: share/html/Search/Simple.html:178
msgid ""
"Add %1, %2, %3, or %4 to the end of a search to limit results to tickets "
"with matching statuses."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowAssets:215
msgid "Add an asset to this ticket:"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:48
msgid "Admin Lifecycles"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:137
msgid ""
"Also, any word not matching a keyword is searched for in ticket history."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:109
msgid ""
"Also, any word not matching a keyword is searched for in ticket subjects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2044
msgid "Anonymize"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:74
msgid ""
"Any word not matching a keyword is searched for in the ticket transaction "
"history."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid "Any word not matching a keyword is searched for in ticket subjects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:71
msgid "Applied"
msgstr "Rakendatud"

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:67
msgid "Applies To"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/DefaultValues.html:73
msgid "Article"
msgstr ""

#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:70
msgid "Articles matching: <span class=\"font-weight-bold\">%1</span>"
msgstr ""

#. ($asset->id, $_)
#: share/html/Asset/Search/Bulk.html:304
msgid "Asset %1: %2"
msgstr ""

#: share/html/Search/Build.html:147
msgid "Asset Query Builder"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:88
msgid "Asset count"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1497
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:303
msgid "Auth Tokens"
msgstr ""

#: etc/initialdata:784 etc/upgrade/5.0.5/content:8
msgid "Auth tokens expiring in 7 days"
msgstr ""

#: etc/initialdata:783 etc/upgrade/5.0.5/content:7
msgid "Auth tokens expiring in 7 days in HTML"
msgstr ""

#. ($msg)
#: lib/RT/AuthToken.pm:126
msgid "Authentication token create failed: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/AuthToken.pm:131
msgid "Authentication token created"
msgstr ""

#: lib/RT/AuthToken.pm:183
msgid "Authentication token revoked."
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Help:50
msgid ""
"Authentication tokens allow other applications to use your user account "
"without having to share your password, while allowing you to revoke access "
"on an application-specific basis. Changing your password <em>does not</em> "
"invalidate your auth tokens; you must revoke them here."
msgstr ""

#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:88
msgid "Auto Layout"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:89
msgid ""
"Auto layout automatically spaces out statuses. Uncheck to manually "
"reposition your lifecycle."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:48
msgid "Automating RT Processes"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:91 lib/RT/Report/Tickets.pm:146
msgid "Average Created to LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:141
msgid "Average Created to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:136
msgid "Average Created to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:156
msgid "Average Due to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:161
msgid "Average Started to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:151
msgid "Average Starts to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:838
msgid "Both search string and content provided"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:58
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:56
msgid "Business<br>Hours"
msgstr ""

#. ($status_str)
#: share/html/Search/Simple.html:216
msgid "By default, tickets with active statuses (%1) are searched."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickBasics:184
msgid "CF Name"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:218
msgid "CFName"
msgstr ""

#. ($self->loc( $self->RenderType ))
#: lib/RT/CustomField.pm:2196
msgid ""
"Can't render as a %1 when basing categories on another custom field.  Please "
"use another render type."
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:128
msgid "Cancellation notice for a recurring meeting"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:131
msgid "Cancellation notice for a recurring meeting, with exceptions"
msgstr ""

#. ($key)
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:121
msgid "Cannot change %1: Permission Denied"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93
msgid "Canonicalizer"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:312 share/html/Elements/CatalogList:79
#: share/html/Prefs/CatalogList.html:81
msgid "Catalog list"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2390
msgid "CatalogList"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2390
msgid "CatalogListAllStatuses"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:84
msgid "Checkbox Type"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:152
msgid "Class Custom Fields:"
msgstr ""

#: etc/initialdata:129 etc/upgrade/5.0.4/content:8
msgid "Clear Custom Field Value Template"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:103
msgid ""
"Click in the open space to <strong>add a status</strong>.<br>\n"
"Click on the status text to <strong>edit</strong> the status.<br>\n"
"Click and drag a status node to <strong>change the graph layout</strong>."
"<br>\n"
"Control + click on a status and drag to another to <strong>add a transition</"
"strong>.<br>\n"
"Click on a status node to select it and press 'd' to <strong>delete</strong>."
"<br>\n"
"<strong>Click on a transition line</strong> to delete.<br>"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:67
msgid "Clone Lifecycle"
msgstr ""

#: lib/RT/Assets.pm:93
msgid "ContactGroup"
msgstr ""

#: share/html/Elements/JavascriptConfig:84
msgid "Contains"
msgstr ""

#: etc/initialdata:943
msgid "Content of the Reports menu"
msgstr ""

#: lib/RT/Configuration.pm:394
msgid "Content valid"
msgstr ""

#. ('2025', '&#187;&#124;&#171;', '<a href="https://bestpractical.com/about">Best Practical Solutions, LLC</a>',)
#: share/html/Elements/Footer:65
msgid "Copyright 1996-%1 %2 %3."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/SelfServiceHomePage.html:87
msgid "Could not create self-service home page dashboard"
msgstr ""

#. ($Name,                    (                        $dep_class eq 'RT::Queues'                        ? ( @dep_names > 1 ? 'queues'   : 'queue' )                        : ( @dep_names > 1 ? 'catalogs' : 'catalog' )                    ),                    join( ', ', @dep_names ),)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:955
msgid "Could not delete lifecycle %1: it is used by %2 %3"
msgstr ""

#. ($lifecycle, lc $class->Table, $names)
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:193
msgid "Could not disable active lifecycle %1: it is used by %2 %3"
msgstr ""

#. ($sc)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2185
msgid "Could not find short URL code %1"
msgstr ""

#. ($args_ref->{Token})
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5485
msgid "Could not find token: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Modify.html:100
msgid "Could not load Scheduled Process: %1"
msgstr ""

#. ($sc, $msg)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2149
msgid "Could not load saved search %1: %2"
msgstr ""

#. ($id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5068
msgid "Could not load transaction #%1"
msgstr ""

#. ($entry->{value}, $args{Label}, $messages->[0])
#: lib/RT/Interface/Web.pm:6067
msgid "Couldn't add '%1' to '%2': %3"
msgstr ""

#. ($key, $json, $error)
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:131
msgid "Couldn't decode %1 JSON '%2': %3"
msgstr ""

#. ($name, $msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:156
msgid "Couldn't disable %1: %2"
msgstr ""

#. ($name, $msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:159
msgid "Couldn't enable %1: %2"
msgstr ""

#. ($dbh->errstr)
#: lib/RT/Shorteners.pm:120 lib/RT/Shorteners.pm:126
msgid "Couldn't execute query: %1"
msgstr ""

#. ($Class || 'RT::Tickets')
#: share/html/Search/Chart.html:50 share/html/Search/Chart:106
#: share/html/Search/Elements/Chart:58
#: share/html/Search/Elements/SelectChartFunction:81
#: share/html/Search/Elements/SelectGroupBy:90 share/html/Search/JSChart:195
msgid "Couldn't find ReportClass for %1"
msgstr ""

#. ($Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:187
msgid "Couldn't load class '%1'"
msgstr ""

#. ($dbh->errstr)
#: lib/RT/Shorteners.pm:118 lib/RT/Shorteners.pm:124
msgid "Couldn't prepare query: %1"
msgstr ""

#: share/html/Asset/Helpers/CreateLinkedTicket:66
msgid "Create Linked Ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1766
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1768
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:92
msgid "Create Ticket"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:48
msgid "Create a lifecycle"
msgstr ""

#: share/html/Group/Elements/Portlets/CreateTicket:53
msgid "Create a ticket with this group as Cc in Queue"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:53
msgid ""
"Create actions that will appear in the Actions menu for tickets or assets."
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Create:52
msgid "Create auth token"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:53
msgid ""
"Create statuses for your lifecycle and define the transitions allowed "
"between them."
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5375
msgid "Created %1"
msgstr ""

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:134
msgid "Current Configuration"
msgstr "Praegune seadistus"

#: share/html/Elements/SelectDashboard:73
msgid "Current Homepage"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/Admin/EditCustomFieldValue:59
msgid "Current User cannot see this Custom Field, terminating"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Create:100
msgid "Custom Date"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:334
#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:48
#: share/html/Widgets/Form/CustomDateRanges:69
msgid "Custom Date Ranges"
msgstr ""

#: share/html/Widgets/Form/CustomDateRanges:60
msgid "Custom Date Ranges In Config Files"
msgstr ""

#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Assets/Catalogs/CustomRoles.html:55
msgid "Custom Roles for catalog %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:217
msgid "CustomFieldName"
msgstr ""

#: lib/RT/Configuration.pm:254
msgid "Database setting removed."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:86
msgid "Decoded Content"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2250
msgid "Default catalog"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:53
msgid ""
"Define custom rights and apply them to status transitions.  Once defined, "
"these rights will appear on RT rights pages, like queue group rights, where "
"you can assign them."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:84
msgid "Delete Lifecycle"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:262
msgid "Delete Subscription"
msgstr ""

#. ($self->Name, $tx_msg)
#: lib/RT/Configuration.pm:247
msgid "Deleting %1 failed: %2"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Modify.html:127
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:162
msgid "Depended On By List"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5431 lib/RT/Interface/Web.pm:5476
msgid "Description cannot be blank."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Modify.html:63
msgid "Descripton"
msgstr ""

#. ($sc)
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:67
msgid "Details of %1"
msgstr ""

#. ($name)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:148
msgid "Disabled %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2133
msgid "Do not redistribute machine generated correspondences"
msgstr ""

#. ($message->ContentType, $message->FriendlyContentLength)
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:73
msgid "Download %1 %2"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:178
msgid "Download Meeting Invitation"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63
msgid "Download external storage dumpfile"
msgstr ""

#. (lc $status, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1098
msgid "Duplicate status %1 in lifecycle %2"
msgstr ""

#: share/html/Search/Edit.html:90
msgid "Edit Asset Query"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:479
msgid "Edit Assets"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDashboard:68
msgid "Edit Dashboard"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2274
msgid "Edit Locale and change password"
msgstr ""

#: share/html/Search/Edit.html:87
msgid "Edit Transaction Query"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1322
msgid "Edit self service home page dashboard"
msgstr ""

#. ($state, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1119
msgid "Empty default %1 status in %2 Lifecycle"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:534
msgid "Empty email address"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:547
msgid "Empty number of recipients"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:455
msgid "Enable URL shortener"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:638
msgid "Enable inline edit?"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:464
msgid "Enable keyboard shortcuts"
msgstr ""

#. ($name)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:151
msgid "Enabled %1"
msgstr ""

#. ('<strong>cf.Name:</strong>')
#. ('<strong>subject:</strong>')
#: share/html/Search/Simple.html:105 share/html/Search/Simple.html:190
msgid "Enter %1 followed by the search value."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:150
msgid "Enter a queue name."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:96
msgid "Enter a ticket id. Takes you directly to the ticket."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:160
msgid "Enter an RT username."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:168
msgid "Enter an email address."
msgstr ""

#: share/html/Elements/AddLinks:112
msgid ""
"Enter links to groups as \"group:###\", where ### represents the group ID."
msgstr ""

#: share/html/Elements/AddLinks:113
msgid "Enter links to users as \"user:###\", where ### represents the user ID."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/AddLinks:49
msgid ""
"Enter names or IDs of other groups to link. Start typing a group name to see "
"matching groups. Separate multiple entries with a comma."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:111
msgid "Escape HTML"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:87
msgid "Field values source"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:121
msgid "Fill in multiple HTML areas"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:122
msgid "Fill in one HTML area"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:123
msgid "Fill in up to %quant(%1,HTML area,HTML areas)"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/FilterAssets:53
#: share/html/Search/Elements/FilterTickets:53
msgid "Filter Results"
msgstr ""

#. (loc($field))
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:249
msgid "Filter on %1"
msgstr ""

#: share/html/Elements/FindGroup:48
msgid "Find a group"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SavedSearchSelectUser:52
msgid ""
"Find a user and submit to set the __SelectedUser__ placeholder in saved "
"searches."
msgstr ""

#: share/html/Search/Results.html:229
msgid "Find assets"
msgstr ""

#: share/html/Search/Results.html:221
msgid "Find transactions"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SavedSearchSelectUser:57
msgid "Find user"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2390
msgid "FindGroup"
msgstr ""

#. (qq!<input size="@{[1+length $max]}" type="number" min="1" max="@{[ $max ]}" class="form-control w-auto d-inline-block" name="SendTestEmailToFirst" value="@{[ $ARGS{'SendTestEmailToFirst'} || 1 ]}" />!,                $max,)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:302
msgid "First %1 recipient(s) from the list above (Max: %2)"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:156
msgid "First Transaction"
msgstr ""

#. ('<a href="mailto:sales@bestpractical.com">sales@bestpractical.com</a>')
#: share/html/Elements/Footer:69
msgid "For support and sales inquiries, please contact %1."
msgstr ""

#. ($link_start, $link_end)
#: share/html/Search/Simple.html:226
msgid "For the full power of RT's searches, use the %1query builder%2."
msgstr ""

#. ($count)
#: share/html/Search/Results.html:218
msgid "Found %quant(%1,transaction,transactions)"
msgstr ""

#. ($LifecycleObj->Name, $Other->Name)
#. ($Other->Name, $LifecycleObj->Name)
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:75
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:89
msgid "From %1 to %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5278
msgid "From Value if Unset"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:55
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:53
msgid "From Value<br>if Unset"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:55
msgid "From and To define the status transition."
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:524
#: wp-includes/media-template.php:322 wp-includes/media.php:1368
msgid "Full Size"
msgstr "Täissuurus"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:90
msgid "Global RT at a glance"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:328
msgid "Grant Dashboard Rights"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:343
msgid "Grant these rights also? (Make sure to Save Changes)"
msgstr ""

#. ($self->NewValue,            $principal->Object->Domain eq 'ACLEquivalence' ? 'user' : 'group',            $principal->DisplayName,)
#: lib/RT/Transaction.pm:1561
msgid "Granted right '%1' to %2 '%3'"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:187
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:57
msgid "Graph ticket links"
msgstr ""

#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/group.pm:216
msgid "Group #%1"
msgstr ""

#. (loc(lc $Class->Table))
#: share/html/Search/Chart.html:171
msgid "Group %1 by"
msgstr ""

#. ($Group->Name)
#: share/html/Group/Summary.html:81
msgid "Group %1 is currently disabled."
msgstr ""

#. ($Group->Name)
#: share/html/Group/Summary.html:78
msgid ""
"Group %1 is currently disabled. Edit the group and check \"Enabled\" to "
"enable."
msgstr ""

#: share/html/Group/Elements/Portlets/ExtraInfo:48
msgid "Group Information"
msgstr ""

#: share/html/Group/Search.html:48
msgid "Group Search"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1538
msgid "Group Summary"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1532
msgid "Group links"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1540
msgid "Group summary page"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "HTMLContent"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:192
msgid "Has Log"
msgstr ""

#: lib/RT/Assets.pm:91
msgid "HeldByGroup"
msgstr ""

#. (lc($Type))
#: share/html/Admin/Global/RightsHistory.html:65
msgid "History for global %1 rights"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:53
msgid ""
"If a ticket or asset is moved from one queue or catalog to another, these "
"mappings define how statuses should be updated."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:191
msgid ""
"If the custom field name or the search value have spaces, enclose them in "
"quotes."
msgstr ""

#. ('<strong>queue:</strong>')
#: share/html/Search/Simple.html:151
msgid ""
"If the queue name contains spaces, enter %1 followed by the queue name in "
"quotes."
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:106
msgid "If the search value contains spaces, enclose it in quotes."
msgstr ""

#: share/html/Helpers/Permalink:59
msgid ""
"If you share this link, other users will need rights to load your saved "
"search. Note that My saved searches are visible only to you."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/index.html:203
msgid "Include all"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:116
msgid "Include custom field:"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/index.html:91
msgid "Include disabled Scheduled Processes in listing."
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:105
msgid "Include disabled articles in listing."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:57
msgid "Include disabled lifecycles in listing."
msgstr ""

#: share/html/Elements/Lifecycle/Graph:58
msgid "Initial"
msgstr ""

#. (loc( $label{$field} ), $name)
#. (loc($field), $name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5315 lib/RT/Interface/Web.pm:5368
msgid "Invalid %1 for %2"
msgstr ""

#. ($Type, $Clone)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:904
msgid "Invalid '%1' lifecycle '%2'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:105
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:70
msgid "Invalid JSON"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/Admin/EditCustomFieldValue:77
msgid "Invalid action"
msgstr ""

#. ($transition, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1200
msgid "Invalid action status change %1, in %2 lifecycle"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:136
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:126
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:140
#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:87
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:118
msgid "Invalid lifecycle"
msgstr ""

#. ($mapname)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1256
msgid "Invalid lifecycle mapping %1"
msgstr ""

#. ($Type)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:900
msgid "Invalid lifecycle type '%1'"
msgstr ""

#. ($lifecycle->{rights}{$schema}, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1177
msgid ""
"Invalid right name (%1) in %2 lifecycle; right names must be <= 25 characters"
msgstr ""

#. ($lifecycle->{rights}{$schema}, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1170
msgid "Invalid right name (%1) in %2 lifecycle; right names must be ASCII"
msgstr ""

#. ($schema, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1147
msgid "Invalid right transition %1 in %2 lifecycle"
msgstr ""

#. ($args{Name}, $type)
#: lib/RT/Configuration.pm:391
msgid "Invalid value for %1, should be of type %2"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:114
msgid "Invitation to a meeting"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:117
msgid "Invitation to a recurring meeting"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:120
msgid "Invitation to a recurring meeting, with exceptions"
msgstr ""

#. ($self->Name, $error)
#: lib/RT/Configuration.pm:505
msgid "JSON deserialization of database setting %1 failed: %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:446
msgid "JavaScript chart color scheme"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:388
msgid "Jump to Unread &amp; Mark as Seen"
msgstr ""

#: share/html/Elements/CollectionListPaging:117
msgid "Jump to page"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:56
msgid "Label is what users will see in the Actions menu."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:145
msgid "Last Accessed"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:137
msgid "Last Accessed By"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:160
msgid "Last Transaction"
msgstr ""

#. ($LifecycleObj->Name)
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:144
msgid "Lifecycle %1 Mappings"
msgstr ""

#. ($args{Name})
#: lib/RT/Lifecycle.pm:868
msgid "Lifecycle %1 created"
msgstr ""

#. ($args{Name})
#: lib/RT/Lifecycle.pm:989
msgid "Lifecycle %1 deleted"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:649
msgid "Lifecycle %1 is missing in %Lifecycles config"
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1024
msgid "Lifecycle %1 updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:975
msgid ""
"Lifecycle '%1' deleted from database. To delete this lifecycle, you must "
"also remove it from the following config file: %2"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Create.html:55
msgid "Lifecycle Name"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:894 lib/RT/Lifecycle.pm:933
msgid "Lifecycle Name required"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:897
msgid "Lifecycle Type required"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:154
msgid "Lifecycle is valid"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:100
msgid "Lifecycle layout updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:1062
msgid "Lifecycle mappings updated"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:186
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:164
#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:124
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:163
msgid "Lifecycle updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1170
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1631
msgid "Lifecycles"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:302
msgid "Limit chart to"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/AddLinks:60 share/html/Admin/Elements/EditLinks:65
msgid "Linked to by"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:167
msgid "Load Size"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:123
msgid "LocalizedDate"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1606
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:185
msgid "Log Output"
msgstr ""

#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:48
msgid "Logging for scrip #%1"
msgstr ""

#: share/html/Search/Bulk.html:204
msgid "Make status"
msgstr ""

#. ($Group->Label)
#: share/html/Admin/Groups/ModifyLinks.html:61
msgid "Manage Links for Group %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Authen/Token.pm:56
msgid "Manage authentication tokens"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1632
msgid "Manage lifecycles"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:179
msgid "Map same names if unset"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1652
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:95
msgid "Mappings"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:209
msgid "Mappings is valid"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:93 lib/RT/Report/Tickets.pm:148
msgid "Maximum Created to LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:143
msgid "Maximum Created to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:138
msgid "Maximum Created to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:158
msgid "Maximum Due to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:163
msgid "Maximum Started to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:153
msgid "Maximum Starts to Started"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:125
msgid "Meeting cancellation notice"
msgstr ""

#: lib/RT/REST2/Resource/Message.pm:207
msgid "Message failed for unknown reason"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:92 lib/RT/Report/Tickets.pm:147
msgid "Minimum Created to LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:142
msgid "Minimum Created to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:137
msgid "Minimum Created to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:157
msgid "Minimum Due to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:162
msgid "Minimum Started to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:152
msgid "Minimum Starts to Started"
msgstr ""

#. ($Group->Label)
#: share/html/Admin/Groups/ModifyLinks.html:82
msgid "Modify Links for group %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1331
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1487
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:308
msgid "Modify Reports menu"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:98
msgid "Modify group links"
msgstr ""

#. ($LifecycleObj->Name)
#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:128
#: share/html/Admin/Lifecycles/Modify.html:89
msgid "Modify lifecycle %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Queries.html:84
msgid "Modify the self-service home page"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:88
msgid "Modify this search"
msgstr ""

#. ($role->Name)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:144
msgid "Modify visibility for %1"
msgstr ""

#: lib/RT/CustomField.pm:1367
msgid "Must have two values for Render Type Checkbox"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/Option:165
#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/Option:173
msgid "Must modify in config file"
msgstr ""

#: lib/RT/Shortener.pm:135 lib/RT/Shortener.pm:92
msgid "Must specify 'Content' attribute"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:72
msgid "My Custom Date Ranges"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/AuthTokens.html:48
msgid "My authentication tokens"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Closed.html:65 share/html/SelfService/Open.html:64
msgid "My group's tickets"
msgstr ""

#: lib/RT/Article.pm:532
msgid "Name in use in destination class"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickBasics:206
msgid "New CF Value"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:221
msgid "NewCFValue"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:184 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "NewReference"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:181 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "NewValue"
msgstr ""

#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:72
msgid "No Articles match <span class=\"font-weight-bold\">%1</span>"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/Admin/EditCustomFieldValue:84
msgid "No CustomField provided"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:76
msgid "No Subscription Set"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/RightsHistory.html:62
msgid "No Type specified"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/List:54
msgid "No authentication tokens."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:179
msgid "No changes made."
msgstr ""

#: share/html/Widgets/Form/CustomDateRanges:65
msgid "No custom date ranges in config files"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:60
#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:68
#: share/html/Admin/Scrips/Logging.html:76
msgid "No log output"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:67
msgid "No other users custom date ranges"
msgstr ""

#: share/html/Transaction/Display.html:82
msgid "No permission to view transaction"
msgstr ""

#: lib/RT/Shorteners.pm:132
msgid "No qualified shorteners found, nothing to do"
msgstr ""

#: lib/RT/Attachment.pm:835
msgid "No search string or content provided"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:58
msgid "No system custom date ranges"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5062 share/html/Transaction/Display.html:80
msgid "No transaction specified"
msgstr ""

#. ($state, lc $status, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1112
msgid "Nonexistent default %1 status %2 in %3 lifecycle"
msgstr ""

#: lib/RT/Record.pm:1013
msgid "Nonexistent field?"
msgstr ""

#. ($from, $mapname)
#. ($to, $mapname)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1262 lib/RT/Lifecycle.pm:1264
msgid "Nonexistent lifecycle %1 in %2 lifecycle map"
msgstr ""

#. (lc $map->{$status}, $to, $mapname)
#. (lc $status, $from, $mapname)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1279 lib/RT/Lifecycle.pm:1281
msgid "Nonexistent status %1 in %2 in %3 lifecycle map"
msgstr ""

#. (lc $from, $name)
#. (lc $to, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1206 lib/RT/Lifecycle.pm:1211
msgid "Nonexistent status %1 in actions in %2 lifecycle"
msgstr ""

#. (lc $from, $name)
#. (lc $to, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1157 lib/RT/Lifecycle.pm:1163
msgid "Nonexistent status %1 in right transition in %2 lifecycle"
msgstr ""

#. (lc $from, $name)
#. (lc $status, $name)
#: lib/RT/Lifecycle.pm:1125 lib/RT/Lifecycle.pm:1133
msgid "Nonexistent status %1 in transitions in %2 lifecycle"
msgstr ""

#. ($limit)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:542
msgid "Number of recipients exceeds limit(%1)"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:173 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "ObjectId"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "ObjectName"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:174 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "ObjectType"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickBasics:197
msgid "Old CF Value"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:220
msgid "OldCFValue"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "OldReference"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:180 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "OldValue"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:291
msgid "One email address"
msgstr ""

#. (loc($label))
#: share/html/Ticket/Update.html:435
msgid "One-time %1"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:62
msgid "Other Users Custom Date Ranges"
msgstr ""

#: lib/RT/AuthToken.pm:108
msgid "Owner required"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "OwnerNameEdit"
msgstr ""

#. ($self->Name, $error)
#: lib/RT/Configuration.pm:492
msgid "Perl deserialization of database setting %1 failed: %2"
msgstr ""

#: share/html/Helpers/Permalink:51 share/html/Search/Elements/EditSearches:100
msgid "Permalink"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditSearches:103
msgid "Permalink to this saved search"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:728
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:729
msgid "Permalink to this search"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:58
msgid ""
"Personal settings are current saved for this account. Click below to remove "
"these and restore system defaults."
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "PlainContent"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:162
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:170
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:165
msgid "Preferences saved for reports in menu."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:288
msgid ""
"Queue was disabled and it is set as the system DefaultQueue. Update "
"DefaultQueue to an active queue or unset this configuration."
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2390
msgid "QueueListAllStatuses"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:690
msgid "Quote selected text on ticket update"
msgstr ""

#. ($RT::VERSION,)
#: share/html/Elements/Footer:61
msgid "RT Version %1"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:81
msgid "RT will send email for this dashboard based on the schedule below"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Modify.html:103
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:139
msgid "Really Delete?"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:307
msgid "Recipient list"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2135
msgid "Redistribute machine generated correspondences only to privileged users"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2134
msgid "Redistribute machine generated correspondences to all"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:182 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "ReferenceType"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:190
msgid "Reload Ticket"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:194
msgid "Reload ticket before processing in tickets iteration"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:140 share/html/Reports/index.html:48
msgid "Reports and Dashboards"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:71
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:81
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79
msgid "Reports in menu"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48
msgid "Reports menu"
msgstr ""

#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:110
msgid "Reports menu for the user %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:74
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:72
msgid "Reset dashboards to default"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:96
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:93
msgid "Reset reports in menu"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:100
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:96
msgid "Reset reports to default"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:696
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:697
msgid "Return to Search Results"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowHistoryHeader:114
msgid "Reverse history order"
msgstr ""

#. ($self->OldValue,            $principal->Object->Domain eq 'ACLEquivalence' ? 'user' : 'group',            $principal->DisplayName,)
#: lib/RT/Transaction.pm:1572
msgid "Revoked right '%1' from %2 '%3'"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:65
msgid "Right Name"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1365
#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:48
#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:93
msgid "Rights Inspector"
msgstr ""

#. ($LifecycleObj->Name)
#: share/html/Admin/Lifecycles/Rights.html:120
msgid "Rights for lifecycle %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:114
msgid "Save Mappings"
msgstr ""

#: etc/RT_Config.pm:2390
msgid "SavedSearchSelectUser"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Modify.html:127
msgid "Scheduled Process Description could not be updated: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Create.html:128
msgid "Scheduled Process could not be created: %1"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Modify.html:132
msgid "Scheduled Process could not be updated: %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Create.html:120
msgid "Scheduled Process created"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Modify.html:122
msgid "Scheduled Process updated"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1392
#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1395
msgid "Scheduled Processes"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:87
msgid "Search Tickets"
msgstr ""

#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:124
msgid ""
"Search for any word in the ticket transaction history by typing "
"<strong>%1<i>word</i></strong>."
msgstr ""

#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:133
msgid ""
"Search for multiple words by enclosing the words in quotes "
"<strong>%1<i>\"multiple search words\"</i></strong>."
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1366
msgid "Search your configured rights"
msgstr ""

#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:129
msgid ""
"Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you "
"need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing "
"<strong>%1<i>word</i></strong>."
msgstr ""

#: share/html/Widgets/SearchSelection:55
msgid "Searchâ¦"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:96
msgid "See tickets for other group members in SelfService"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Search.html:59
msgid "Select Class"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickCFs:107
msgid "Select Custom Field"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/CreateInClass:51
msgid "Select a class for your new article."
msgstr ""

#: share/html/Elements/CreateTicket:53
msgid "Select a queue for your new ticket."
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CatalogList.html:52
msgid "Select catalogs to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:53
msgid "Select plugin"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1321
msgid "Self Service Home Page"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Render.html:183
msgid "Self-Service Dashboard"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/SelfServiceHomePage.html:58
msgid "Self-Service Home Page"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Queries.html:226
msgid "Self-Service home page updated"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:320
msgid "Send Test Email"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:281
msgid "Send test email to"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Create.html:187
msgid ""
"Sends a copy of this update to the provided users or groups. These people "
"will receive future updates."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91 share/html/Admin/Users/MyRT.html:52
#: share/html/Prefs/MyRT.html:52
msgid "Set Homepage"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:77
msgid "Set a schedule below to receive this dashboard in email"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Create:82
msgid "Set an optional Expires date?"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDashboard:75
msgid "Set as Homepage"
msgstr ""

#. ($args{Name}, $args{Content}, $msg)
#. ($args{Name}, $content, $tx_msg)
#. ($self->Name, $value, $new_msg)
#. ($self->Name, $value, $tx_msg)
#: lib/RT/Configuration.pm:138 lib/RT/Configuration.pm:324
#: lib/RT/Configuration.pm:348 lib/RT/Configuration.pm:432
msgid "Setting %1 to %2 failed: %3"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SavedSearchSelectUser:70
msgid "Setting __SelectedUser__ to"
msgstr ""

#: share/html/Elements/MyRT:88
msgid "Setting homepage to system default homepage"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1386
#: share/html/Admin/Tools/Shortener.html:155
msgid "Shortener Viewer"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransaction:222
msgid "Show email contents"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowCalendarInvitation:64
msgid "Show full description"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:97
msgid "Show search \"Advanced\" menu"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:98
msgid "Show search \"Bulk Update\" menu"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransaction:66
msgid "Show transaction link"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:54
msgid "Sign using"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:68
msgid "Simple Search Help"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Edit.html:145
msgid "Sort Order must be an integer"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:80
msgid "Subscription Set"
msgstr ""

#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:391
msgid "Subscription to dashboard %1 deleted"
msgstr ""

#. ($rows)
#: lib/RT/Shorteners.pm:135
msgid "Successfully deleted %quant(%1,shortener,shorteners)"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:89 lib/RT/Report/Tickets.pm:144
msgid "Summary of Created to LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:139
msgid "Summary of Created to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:134
msgid "Summary of Created to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:154
msgid "Summary of Due to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:159
msgid "Summary of Started to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:149
msgid "Summary of Starts to Started"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/CustomDateRanges.html:53
msgid "System Custom Date Ranges"
msgstr ""

#: etc/initialdata:130 etc/upgrade/5.0.4/content:9
msgid ""
"Template action for clearing a custom field. Use \"Copy Action\" to create "
"an action for s specific custom field."
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:275
msgid "Test Dashboard Subscription"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:563
msgid "Test dashboard email sent"
msgstr ""

#. ($address, $user->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:316
msgid ""
"The address %1 is already in use by user %2. We recommend that you pick "
"another address to avoid email loops and complications with email signing "
"and key management."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:53
msgid ""
"The advanced view gives you direct access to the full lifecycle "
"configuration for advanced changes."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:133
msgid ""
"The graphical lifecycle builder is not currently supported on IE 11. You can "
"update the lifecycle configuration using the Advanced tab or access the "
"lifecycle editor in a supported browser."
msgstr ""

#. ($total)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:251
msgid ""
"This dashboard is used in homepage of the following %quant(%1,user,users)"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:54
msgid ""
"This page allows you to set personal configuration for searches. Settings "
"saved here are loaded by default in the Query Builder for new searches."
msgstr ""

#. ($total)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:486
msgid "This search is used in the following %quant(%1,dashboard,dashboards)"
msgstr ""

#: share/html/Group/Search.html:55
msgid "This will search for groups by looking in the following fields:"
msgstr ""

#: share/html/Asset/Elements/CreateLinkedTicket:120
msgid "This will take you to a partially filled ticket creation form."
msgstr ""

#: share/html/Articles/Elements/CreateInClass:59
msgid "This will take you to the Create Article page."
msgstr ""

#. ($txn->TicketObj->id, $id)
#: share/html/Transaction/Display.html:48
msgid "Ticket #%1 Transaction #%2"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:150
msgid "Ticket Created"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:142
msgid "Ticket Creator"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:174
msgid "Ticket Due"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/PickTickets:50
msgid "Ticket Fields"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:186
msgid "Ticket FinalPriority"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:182
msgid "Ticket InitialPriority"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:166
msgid "Ticket LastUpdated"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:146
msgid "Ticket LastUpdatedBy"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:138
msgid "Ticket Owner"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:178
msgid "Ticket Priority"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:134
msgid "Ticket Queue"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:154
msgid "Ticket Started"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:170
msgid "Ticket Starts"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:130
#: share/html/Transaction/Display.html:51
msgid "Ticket Subject"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:162
msgid "Ticket Told"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:131
msgid "Ticket create"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:134
msgid "Ticket jumbo"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:139
msgid "Ticket modify basics"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:133
msgid "Ticket modify people"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:140
msgid "Ticket reply/comment"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:88
msgid "Ticket search field"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:70
msgid ""
"Ticket simple search is available above, and in the menu bar at the top of "
"every page. This search box accepts various keywords followed by a colon to "
"refine your search. These options are described below."
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:204 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketCreated"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:202 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketCreator"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:210 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketDue"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:213 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketFinalPriority"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:197 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketId"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:212 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketInitialPriority"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:208 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketLastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:203 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketLastUpdatedBy"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:201 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketOwner"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:211 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketPriority"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:199 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketQueue"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:215
msgid "TicketQueueLifecycle"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:206 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketResolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:205 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketStarted"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:209
msgid "TicketStarts"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:200 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketStatus"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:198 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketSubject"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:207 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TicketTold"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:214
msgid "TicketType"
msgstr ""

#: lib/RT/Transactions.pm:176 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:87
msgid "TimeTaken"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5279
msgid "To Value if Unset"
msgstr ""

#: share/html/Elements/EditCustomDateRanges:57
#: share/html/Elements/ShowCustomDateRanges:55
msgid "To Value<br>if Unset"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:976
msgid "To delete '%1', you must remove it from the following config file: %2"
msgstr ""

#. ($item, $key, join ', ', map {"$_->{File} line $_->{Line}"} @file_sources)
#: share/html/Admin/Tools/EditConfig.html:150
msgid ""
"To delete this entry, you must remove '%1' in %%2 from the following config "
"file: %3"
msgstr ""

#: share/html/Search/Simple.html:200
msgid ""
"To search for tickets with watchers who match a domain, enter the domain, "
"including the @ symbol."
msgstr ""

#. ('<strong>queue:<i>"Queue Name"</i> open</strong>', '<strong>queue:<i>"Queue Name"</i> active</strong>')
#: share/html/Search/Simple.html:221
msgid ""
"To search on a specific status, add it to the end of any other search, as in "
"%1 or %2. See \"status\" above for examples."
msgstr ""

#: share/html/Widgets/TitleBoxStart:55
msgid "Toggle visibility"
msgstr ""

#: lib/RT/REST2/Util.pm:212
msgid ""
"Top level individual custom role keys are deprecated and will be removed in "
"RT 5.2. Please use \"CustomRoles\" instead."
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Assets.pm:90 lib/RT/Report/Tickets.pm:145
msgid "Total Created to LastUpdated"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:140
msgid "Total Created to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:135
msgid "Total Created to Started"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:155
msgid "Total Due to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:160
msgid "Total Started to Resolved"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Tickets.pm:150
msgid "Total Starts to Started"
msgstr ""

#: share/html/Search/Build.html:142
msgid "Transaction Query Builder"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/ScheduledProcesses/Elements/ScheduledProcess:169
msgid "Transaction Types"
msgstr ""

#: lib/RT/Report/Transactions.pm:77
msgid "Transaction count"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Article/Search.html:56
msgid "Type search terms here"
msgstr ""

#: share/html/Elements/MessageBox:173
msgid "Type your message here"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5459
msgid ""
"Unable to create a new authentication token. Contact your RT administrator."
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:394
msgid "Unable to delete subscription: %1"
msgstr ""

#. ($saved->{portlet_type}, $saved->{description})
#: share/html/Dashboards/Queries.html:199
msgid "Unable to find %1 %2"
msgstr ""

#. ($args{'ObjectId'})
#: lib/RT/CustomRole.pm:440 lib/RT/CustomRole.pm:484
msgid "Unable to load %1"
msgstr ""

#. ($ARGS{IncludeArticleId})
#: share/html/Ticket/Create.html:537 share/html/Ticket/Update.html:352
msgid "Unable to load article \"%1\""
msgstr ""

#: share/html/Elements/MyRT:79
msgid "Unable to load selected dashboard, it may have been deleted"
msgstr ""

#. ($msg)
#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:118
msgid "Unable to update visibility: %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5925
msgid "Unknown calendar attachment"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:195
msgid "UnreadMessages"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Edit:52
msgid "Update auth token"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Actions.html:57
msgid ""
"Update type sets the default message type on the update page. Set to '-' to "
"change status without showing the update page."
msgstr ""

#. ($name)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:5332
msgid "Updated %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:205
msgid "Updated lifecycle configuration"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomRoles/Visibility.html:115
msgid "Updated visibility"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/RightsInspector.html:52
msgid "Usage Help"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:437
msgid "Use JavaScript to render charts"
msgstr ""

#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/user.pm:214
msgid "User #%1"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:112
msgid "User or Group"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:335
msgid ""
"Users need these additional rights to fully customize their own \"RT at a "
"glance\":"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/Advanced.html:111
msgid "Validate Mappings"
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:139
msgid "Validation Hint"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:286
msgid "Value only works for count calculations"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDashboard:63
msgid "View Dashboard"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2275
msgid "View all the info"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2276
msgid "View all the info, and edit Locale and change password"
msgstr ""

#: lib/RT/Config.pm:2277
msgid "View and update all the info"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:1387
msgid "View shortener details"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:85
msgid "View source with headers"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web/MenuBuilder.pm:566
msgid "View ticket"
msgstr ""

#. ("<a href=\"$meta->{EditLink}\">", loc($meta->{EditLinkLabel}), "</a>")
#: share/html/Admin/Tools/Config/Elements/Option:158
msgid "Visit %1%2%3 to manage this setting"
msgstr ""

#: share/html/Elements/ShowSelectSearch:63
msgid "Warning: may not be visible to all viewers"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/Create:73
#: share/html/Elements/AuthToken/Edit:63
msgid "What's this token for?"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:69
msgid "Wipeout Including External Storage"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
msgid ""
"You can insert ticket content into any freeform, text, HTML, or wiki field."
msgstr ""

#: lib/RT/Ticket.pm:2386
msgid "You can only untake tickets you own"
msgstr ""

#. ($args{'Name'})
#: lib/RT/Configuration.pm:420
msgid ""
"You cannot update %1 using database config; you must edit your site config"
msgstr ""

#. (loc($Type))
#: share/html/Admin/Lifecycles/Mappings.html:176
msgid "You only need mappings once you have two more %1 lifecycles"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:277
msgid ""
"Your dashboard subscription will run automatically using the schedule "
"defined above. This section allows you to manually test sending a dashboard "
"email. Click Show above to view the content of the dashboard without sending "
"email."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:75
msgid "database"
msgstr ""

#. ($expires->AsString)
#: share/html/Elements/AuthToken/List:78
msgid "expires at %1"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Elements/MyGroupRequests:117
msgid "group's"
msgstr ""

#. ($days)
#: etc/RT_Config.pm:5259
msgid "in %quant(%1,day,days)"
msgstr ""

#: lib/RT/Lifecycle.pm:1088
msgid "lifecycle undefined"
msgstr ""

#: share/html/Elements/AuthToken/List:67
msgid "never used"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:87
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:103
msgid "reports menu"
msgstr ""

#: lib/RT/Dashboard/SelfService.pm:72
msgid "selfservicedashboard"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:79
#: share/html/Admin/Lifecycles/index.html:80
msgid "ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:5959
msgid "unknown timezone"
msgstr ""

#. ($used->AgeAsString)
#: share/html/Elements/AuthToken/List:65
msgid "used %1"
msgstr ""

#: lib/RT/Shorteners.pm:102
msgid "wrong format of the 'older' argumnet"
msgstr ""

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "Päästerežiim"

#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../rescue-mode.templates:1001
msgid "Enter rescue mode"
msgstr "Sisene päästerežiimi"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "No partitions found"
msgstr "Ühtki partitsiooni ei leitud"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid ""
"The installer could not find any partitions, so you will not be able to "
"mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect "
"your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may "
"be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the "
"installer environment."
msgstr ""
"Paigaldaja ei leidnud ühtegi partitsiooni, nii et juurfailisüsteemi "
"haakimine pole võimalik. Selle põhjuseks võib olla, et kernel ei tunne sinu "
"kõvaketast ära või ei suuda partitsioonitabelit lugeda või pole sellel "
"kettal partitsioone. Kui tahad, võid seda uurida kasutades paigaldaja kesta "
"(shell)."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Assemble RAID array"
msgstr "RAID-massiivi koostamine"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3001
msgid "Do not use a root file system"
msgstr "Ära kasuta juurfailisüsteemi"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "Juurfailisüsteemiks haagitav seade:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"Vali juurfailisüsteemina kasutatav seade. Selle failisüsteemi silumiseks "
"võid valida mitmete pääste-tegevuste vahel."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"Kui sa valid, et ei kasuta juurfailisüsteemi, siis ilma selleta ei ole "
"võimalik kõiki operatsioone teostada. See võib osutada kasulikuks, kui sa "
"lahendad partitsioonide vigu."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "Sellist seadet pole"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid ""
"The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. "
"Please try again."
msgstr ""
"Sinu sisestatud juurfailisüsteemi seadet (${DEVICE}) ei eksisteeri. Palun "
"proovi uuesti."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "Haakimine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid ""
"An error occurred while mounting the device you entered for your root file "
"system (${DEVICE}) on /target."
msgstr ""
"Sinu sisestatud seadet (${DEVICE}) juurfailisüsteemiks /target külge "
"haakides ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "Lisateabe saamiseks uuri syslog-i."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:6001
msgid "Rescue operations"
msgstr "Päästetegevused"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr "Päästmine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "Päästetegevus '${OPERATION}' nurjus, tagastades veateate ${CODE}."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "Käivita kestaprogramm seadmel ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "Käivita paigaldaja keskkonnas kestaprogramm"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "Vali teine juurfailisüsteem"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "Kestaprogrammi käivitamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"Pärast seda teadet avatakse sulle käsurida, kus ${DEVICE} on haagitud kohta "
"\"/\". Kui vajad lisaks teisi failisüsteeme (näiteks eraldi \"/usr\"), pead "
"need ise külge haakima."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "/target peal kestaprogrammi käivitamine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid ""
"A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an "
"error occurred while running it."
msgstr ""
"Su juurfailisüsteemilt (${DEVICE}) leiti kest (${SHELL}), kuid tema "
"käivitamisel ilmnes viga."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "/target pealt ei leitud kesta"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "Sinu juurfailisüsteemilt (${DEVICE}) ei leitud kasutuskõlblikku kesta."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "Interaktiivne kestaprogramm seadmel ${DEVICE}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"Pärast seda teadet avatakse sulle käsurida, kus ${DEVICE} on haagitud kohta "
"\"/target\". Võid töötada kasutades paigaldaja keskkonnas saadaval olevad "
"tööriistu. Kui tahad sellest ajutiselt juurfailisüsteemi teha, käivita "
"\"chroot /target\". Kui vajad lisaks teisi failisüsteeme (näiteks eraldi \"/"
"usr\"), pead need ise külge haakima."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"Pärast seda teadet avatakse sulle kestaprogramm paigaldaja keskkonnas. Ükski "
"failisüsteem pole haagitud."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "Käivita paigaldaja keskkonnas kestaprogramm"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "Seadme ${DEVICE} parool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "Sisesta parool krüpteeritud andmekandja ${DEVICE} jaoks."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"Kui sa ei sisesta midagi, ei ole see andmekandja taasteoperatsioonide ajal "
"saadaval."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "Partitsioonid, mida liita:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"Palun vali partitsioonid, mis lisada RAID-massiivi. Kui sa valid "
"\"automaatse\", otsitakse kõigilt seadmetelt füüsilisi RAID köiteid ning "
"need lisatakse."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"Pane tähele, et RAID-partitsiooni ketta lõpus võidakse mõnikord valesti "
"tuvastada, nagu see sisaldaks füüsilist RAID köidet. Sel juhul peaksid õiged "
"partitsioonid valima käsitsi."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "Mount separate ${FILESYSTEM} partition?"
msgstr "Kas haakida eraldi ${FILESYSTEM} partitsioon?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid "The installed system appears to use a separate ${FILESYSTEM} partition."
msgstr ""
"Tundub, et paigaldatud süsteem kasutab eraldi ${FILESYSTEM} partitsiooni."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:21001
msgid ""
"It is normally a good idea to mount it as it will allow operations such as "
"reinstalling the boot loader. However, if the file system on ${FILESYSTEM} "
"is corrupt then you may want to avoid mounting it."
msgstr ""
"Üldiselt on selle haakimine hea mõte, kuna võimaldab näiteks alglaaduri "
"uuesti paigaldamise. Siiski, kui ${FILESYSTEM} partitsiooni failisüsteem on "
"rikutud, siis sa peaksid hoiduma selle haakimisest."

#: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:2
#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:7 data/ui/about.ui:4
msgid "Revelation"
msgstr "Revelation"

#: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:3
msgid "Password Manager"
msgstr "Paroolide haldaja"

#: data/info.olasagasti.revelation.desktop.in.in:4
msgid "Organize and secure your passwords"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:5
msgid "Action to take on doubleclick"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:6
msgid ""
"The action to take when doubleclicking an account in the treeview - valid "
"values are \"goto\", \"edit\", and \"copy\"."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:10
msgid "When copying password, also copy username (chained)"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:11
msgid ""
"If set, Revelation will copy both the username and the password to the "
"clipboard when pressing \"Copy Password\" one after the other (when username "
"is pasted, the password is automatically copied)."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:15
msgid "Autoload a file on startup"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:16
msgid ""
"If set, Revelation will automatically load a data file on startup. The file "
"to open is specified in the \"autoload_file\" key."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:20
msgid "A file to autoload on startup"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:21
msgid ""
"The full path to a file which Revelation should autoload when starting. The "
"\"autoload\" key must also be set to true for this to work."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:25
msgid "Autolock file when inactive"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:26
msgid ""
"If set, Revelation will automatically lock the current file after a period "
"of inactivity. The inactivity period is specified in the "
"\"autolock_timeout\" key."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:30
msgid "Timeout before autolocking file"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:31
msgid ""
"The number of minutes of inactivity before the data file is automatically "
"locked. The \"autolock\" option must be enabled for this to take effect."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:35
msgid "Autosave data when changed"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:36
msgid ""
"If set, Revelation will automatically save the data file when an entry is "
"added, updated or removed."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:40
msgid "Launcher for creditcard accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:41
msgid "A command which will be executed when launching a creditcard account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:45
msgid "Launcher for encryption key accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:46
msgid ""
"A command which will be executed when launching a encryption key account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:50
msgid "Launcher for database accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:51
msgid "A command which will be executed when launching a database account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:55
msgid "Launcher for door accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:56
msgid "A command which will be executed when launching a door account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:60
msgid "Launcher for email accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:61
msgid "A command which will be executed when launching an email account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:65
msgid "Launcher for ftp accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:66
msgid "A command which will be executed when launching an ftp account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:70
msgid "Launcher for generic accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:71
msgid "A command which will be executed when launching a generic account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:75
msgid "Launcher for phone accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:76
msgid "A command which will be executed when launching a phone account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:80
msgid "Launcher for shell accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:81
msgid "A command which will be executed when launching a shell account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:85
msgid "Launcher for remote desktop accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:86
msgid ""
"A command which will be executed when launching a remote desktop account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:90
msgid "Launcher for website accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:91
msgid "A command which will be executed when launching a website account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:95
msgid "Launcher for VNC accounts"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:96
msgid "A command which will be executed when launching a VNC account."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:100
msgid "Length of passwords"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:101
msgid ""
"The number of characters in generated passwords. A length less than 4 "
"characters will be ignored."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:105
msgid "Use punctuation chars for passwords"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:106
msgid "If set, punctuation characters will be also used to generate passwords."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:110
msgid "Initial main pane position"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:111
msgid ""
"The initial position of the pane in the main application window, in pixels."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:115
msgid "Show passwords"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:116
msgid ""
"When set, passwords will be displayed in plain text. Turning this option off "
"will obscure passwords with ******."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:120
msgid "Displays the searchbar"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:121
msgid "When set, Revelation will display its searchbar."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:125
msgid "Displays the statusbar"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:126
msgid "When set, Revelation will display its statusbar."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:130
msgid "Displays the toolbar"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:131
msgid "When set, Revelation will display its toolbar."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:135
msgid "Sets the toolbar style"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:136
msgid ""
"Sets the style of the toolbar items. \"desktop\" uses desktop default, "
"\"both\" shows icons and text, \"both-horiz\" shows icons and important "
"text, \"icons\" shows icons only, and \"text\" shows text only."
msgstr ""

#: zathura/config.c:497
msgid "Initial window height"
msgstr "Algne akna kõrgus"

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:141
msgid "The initial height of the main window, in pixels."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:145
msgid "Initial horizontal window position"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:146
msgid "The initial horizontal position of the main window, in pixels."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:150
msgid "Initial vertical window position"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:151
msgid "The initial vertical position of the main window, in pixels."
msgstr ""

#: zathura/config.c:496
msgid "Initial window width"
msgstr "Algne akna laius"

#: data/info.olasagasti.revelation.gschema.xml:156
msgid "The initial width of the main window, in pixels."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:8
msgid "Password manager"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Revelation is a password manager for the GNOME desktop, released under the "
"GNU GPL license. It stores all your accounts and passwords in a single, "
"secure place, and gives you access to it through a user-friendly graphical "
"interface."
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:15
msgid "Among other features Revelation is able to:"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:17
msgid "Store passwords encrypted"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:18
msgid "Store passwords organizated"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:19
msgid "Autolock on idle or when desktop locks"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:20
msgid "Import from and export to different file formats"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:29
msgid "A simple user interface"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:33
msgid "Multiple type of entries to store password"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:37
msgid "Search entries by multiple criteria"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:41
msgid "Shortcuts window"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:45
msgid "Adjust the application to give you pace of mind"
msgstr ""

#: data/info.olasagasti.revelation.metainfo.xml.in:49
msgid "Hide the content when the application is idle"
msgstr ""

#: data/ui/about.ui:5
msgid "Revelation Website"
msgstr ""

#: data/ui/entry-edit.ui:40
msgid "The name of the entry"
msgstr "Sissekande nimi"

#: data/ui/entry-edit.ui:74
msgid "A description of the entry"
msgstr "Sissekande kirjeldus"

#: data/ui/entry-edit.ui:107
msgid "The type of entry"
msgstr "Sissekande tüüp"

#: data/ui/folder-edit.ui:40
msgid "The name of the folder"
msgstr "Kausta nimi"

#: data/ui/folder-edit.ui:74
msgid "A description of the folder"
msgstr "Kausta kirjeldus"

#: data/ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Password files"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create a new password file"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open a password file"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save a password file"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close the current password file"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:48
msgctxt "shortcut window"
msgid "Window"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:52
msgctxt "shortcut window"
msgid "Lock the access to the content"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:59
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit the application"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle show passwords"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Password entries"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a new password entry"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a new folder for password entries"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:94
msgctxt "shortcut window"
msgid "Edit current entry"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:101
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete current entry"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:108
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy password"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all entries"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:128
msgctxt "shortcut window"
msgid "Deselect all entries"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:137
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding password entry"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide the search bar"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the next match"
msgstr ""

#: data/ui/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find the previous match"
msgstr ""

#: data/ui/menubar.ui:31
msgid "Save _as..."
msgstr "S_alvesta kui..."

#: data/ui/menubar.ui:40
msgid "Change _Password..."
msgstr "Muuda _parooli..."

#: data/ui/menubar.ui:118 data/ui/popup-tree.ui:59
msgid "Copy Pass_word"
msgstr "Kopeeri parool"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Deselect All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Tühista kõik valikud\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"_Eemalda kõik"

#: data/ui/menubar.ui:178
msgid "E_ntry"
msgstr "Sisseka_nne"

#: data/ui/menubar.ui:188 data/ui/popup-tree.ui:13 data/ui/toolbar.ui:65
msgid "Re_move"
msgstr "Eemalda"

#: data/ui/menubar.ui:204 data/ui/popup-tree.ui:29
msgid "_Add Entry..."
msgstr "Lis_a sissekanne..."

#: data/ui/menubar.ui:211 data/ui/popup-tree.ui:36
msgid "Add _Folder..."
msgstr "Lisa kaust..."

#: data/ui/menubar.ui:228
msgid "S_earch Toolbar"
msgstr ""

#: data/ui/menubar.ui:240
msgid "Password _Generator"
msgstr ""

#: data/ui/menubar.ui:246
msgid "Password _Checker"
msgstr "Parooli kontrollija"

#: data/ui/menubar.ui:252
msgid "Show _Passwords"
msgstr "Näita paroole"

#: data/ui/password-change.ui:22
msgid "Current password:"
msgstr ""

#: data/ui/password-change.ui:41 data/ui/password-save.ui:22
msgid "New password:"
msgstr ""

#. Set section title with markup
#: data/ui/password-checker.ui:8 src/lib/dialog.py:1152 src/lib/dialog.py:1165
msgid "Password Checker"
msgstr "Parooli kontrollija"

#: data/ui/password-checker.ui:34 data/ui/password-checker.ui:64
#: src/lib/dialog.py:1172 src/lib/dialog.py:1195
msgid "Enter a password to check"
msgstr "Sisesta parool, mida kontrollida"

#: data/ui/password-checker.ui:52
msgid "The result of the check"
msgstr "Tulemus, mida kontrollida"

#. Set section title with markup
#: data/ui/password-generator.ui:8 src/lib/dialog.py:1229
#: src/lib/dialog.py:1241
msgid "Password Generator"
msgstr "Parooli looja"

#: data/ui/password-generator.ui:38 src/lib/dialog.py:1247
msgid "The generated password"
msgstr "Loodud parool"

#: data/ui/password-generator.ui:81 data/ui/preferences-passwords.ui:75
msgid ""
"The number of characters in generated passwords - 8 or more are recommended"
msgstr ""

#: data/ui/password-generator.ui:99 data/ui/preferences-passwords.ui:40
msgid "Use punctuation characters for passwords"
msgstr ""

#: data/ui/password-generator.ui:100 data/ui/preferences-passwords.ui:41
#: src/lib/dialog.py:1257
msgid ""
"When passwords are generated, use punctuation characters like %, =, { or ."
msgstr ""

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:8 src/revelation.py:1698
msgid "Doubleclick Action"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:20
msgid "Go to account, if possible"
msgstr "Kui võimalik, siis mine kontole"

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:21
msgid ""
"Go to the account (open in external application) on doubleclick, if required "
"data is filled in"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:31
msgid "Edit the account on doubleclick"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:40
msgid "Copy password to clipboard"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-doubleclick.ui:41
msgid "Copy the account password to clipboard on doubleclick"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:24
msgid "Open file on startup:"
msgstr "Ava käivitades fail:"

#: data/ui/preferences-files.ui:25
msgid "When enabled, this file will be opened when the program is started"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:34
msgid "Select File to Automatically Open"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:35
msgid "File to open when Revelation is started"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:51
msgid "Automatically save data when changed"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:52
msgid ""
"Automatically save the data file when an entry is added, modified or removed"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:65
msgid "Lock file when inactive for"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:66
msgid "Automatically lock the data file after a period of inactivity"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-files.ui:82
msgid "The period of inactivity before locking the file, in minutes"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-passwords.ui:20
msgid "Display passwords and other secrets"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-passwords.ui:21
msgid ""
"Display passwords and other secrets, such as PIN codes (otherwise, hide with "
"******)"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-passwords.ui:30
msgid "Also copy username when copying password"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-passwords.ui:31
msgid ""
"When the password is copied to clipboard, put the username before the "
"password as a clipboard \"chain\""
msgstr ""

#: data/ui/preferences-passwords.ui:54
msgid "Length of generated passwords:"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:20
msgid "Use desktop default"
msgstr "Kasuta töölaua vaikeväärtust"

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:21
msgid "Show toolbar items with default style"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:31
msgid "Show toolbar items with both icons and text"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:40
msgid "Show icons and important text"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:41
msgid "Show toolbar items with text beside important icons"
msgstr ""

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:50
msgid "Show icons only"
msgstr "Näita ainult ikoone"

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:51
msgid "Show toolbar items with icons only"
msgstr "Näita tööriistaribal ainult kirjete ikoone"

#: data/ui/preferences-toolbar.ui:61
msgid "Show toolbar items with text only"
msgstr ""

#: data/ui/preferences.ui:23 src/revelation.py:1782
msgid "Goto Commands"
msgstr ""

#: data/ui/searchbar.ui:8
msgid "Text to search for"
msgstr ""

#: data/ui/searchbar.ui:13
msgid "Find the previous match"
msgstr ""

#: data/ui/searchbar.ui:24
msgid "Find the next match"
msgstr ""

#: data/ui/toolbar.ui:18
msgid "Save data to a file"
msgstr "Salvesta andmed faili"

#: data/ui/toolbar.ui:30
msgid "Create a new entry"
msgstr "Loo uus sissekanne"

#: data/ui/toolbar.ui:50
msgid "Go to the selected entries"
msgstr "Mine valitud sissekannetele"

#: data/ui/toolbar.ui:67
msgid "Remove the selected entries"
msgstr ""

#: src/lib/config.py.in:45
msgid ""
"Revelation is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"Revelation is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Revelation; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""

#: src/lib/datahandler/xhtml.py:413
msgid "Revelation account list"
msgstr "Revelation kontode nimekiri"

#: src/lib/datahandler/xhtml.py:451
msgid "Account list"
msgstr "Kontode nimekiri"

#: src/lib/datahandler/xhtml.py:481
msgid "Revelation version:"
msgstr "Revelationi versioon:"

#: src/lib/dialog.py:223
#, python-format
msgid "The current file '%s' has changed. Do you want to reload it?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:271
msgid "Save changes to current file?"
msgstr "Salvestada muudatused praeguses failis?"

#: src/lib/dialog.py:272
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you create a new file "
"without saving then these changes will be lost."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:281
msgid "Save changes before opening?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:282
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you open a different "
"file without saving then these changes will be lost."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:291
msgid "Save changes before quitting?"
msgstr "Salvestada muudatused enne lõpetamist?"

#: src/lib/dialog.py:292
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you quit without saving, "
"then these changes will be lost."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:301
msgid "Save changes before closing?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:302
msgid ""
"You have made changes which have not been saved. If you close without "
"saving, then these changes will be lost."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:311
msgid "Replace existing file?"
msgstr "Asendada olemasolev fail?"

#: src/lib/dialog.py:312
#, python-format
msgid "The file '%s' already exists - do you wish to replace this file?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:334
msgid "Save to insecure file?"
msgstr "Salvestada ebaturvalisse faili?"

#: src/lib/dialog.py:335
msgid ""
"You have chosen to save your passwords to an insecure (unencrypted) file "
"format - if anyone has access to this file, they will be able to see your "
"passwords."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:403
msgid "Select File to Export to"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:439
msgid "Select File to Import"
msgstr "Vali fail, mida importida"

#: src/lib/dialog.py:447
msgid "Automatically detect"
msgstr "Tuvasta automaatselt"

#: src/lib/dialog.py:473
msgid "Select File to Open"
msgstr "Vali fail, mida avada"

#: src/lib/dialog.py:478 src/lib/dialog.py:498 src/revelation.py:1765
msgid "Revelation files"
msgstr "Revelationi failid"

#: src/lib/dialog.py:493
msgid "Select File to Save to"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:569
msgid ""
"Enter a new password for the current data file. The file must be saved "
"before the new password is applied."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:615
msgid "The password you entered as the current file password is incorrect."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:618 src/lib/dialog.py:778
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Paroolid ei kattu"

#: src/lib/dialog.py:618
msgid "The password and password confirmation you entered does not match."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:628 src/lib/dialog.py:793
msgid "Use insecure password?"
msgstr "Kasutada ebaturvalist parooli?"

#: src/lib/dialog.py:629 src/lib/dialog.py:794
#, python-format
msgid ""
"The password you entered is not secure; %s. Are you sure you want to use it?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:649
msgid "Enter password to unlock file"
msgstr "Sisesta faili avamiseks parool"

#: src/lib/dialog.py:650
msgid ""
"The current file has been locked, please enter the file password to unlock "
"it."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:689
msgid "The password you entered was not correct, please try again."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:707
msgid "Enter file password"
msgstr "Sisesta faili parool"

#: src/lib/dialog.py:708
#, python-format
msgid "The file “%s” is encrypted. Please enter the file password to open it."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:746
msgid "Enter password for file"
msgstr "Sisesta faili jaoks parool"

#: src/lib/dialog.py:747
#, python-format
msgid ""
"Please enter a password for the file '%s'. You will need this password to "
"open the file at a later time."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:778
msgid "The passwords you entered does not match."
msgstr "Sinu poolt sisestatud paroolid ei kattu."

#: src/lib/dialog.py:781
msgid "No password entered"
msgstr "Parooli pole sisestatud"

#: src/lib/dialog.py:781
msgid "You must enter a password for the new data file."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:844
msgid "Account Data"
msgstr "Konto andmed"

#: src/lib/dialog.py:863
msgid "Notes for the entry"
msgstr "Sissekande märkused"

#: src/lib/dialog.py:941 src/lib/dialog.py:1057
msgid "Name not entered"
msgstr "Nime pole sisestatud"

#: src/lib/dialog.py:941
msgid "You must enter a name for the account"
msgstr "Sa pead sisestama konto jaoks nime"

#: src/lib/dialog.py:979
#, python-format
msgid "Really remove the %i selected entries?"
msgstr "Kas tõepoolest eemaldada %i valitud kirjet?"

#: src/lib/dialog.py:980
msgid ""
"By removing these entries you will also remove any entries they may contain."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:983
#, python-format
msgid "Really remove folder '%s'?"
msgstr "Kas tõesti eemaldada kaust '%s'?"

#: src/lib/dialog.py:984
msgid ""
"By removing this folder you will also remove all accounts and folders it "
"contains."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:987
#, python-format
msgid "Really remove account '%s'?"
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:988
msgid "Please confirm that you wish to remove this account."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:1057
msgid "You must enter a name for the folder"
msgstr "Sa pead sisestama kausta nime"

#: src/lib/dialog.py:1101
msgid "A password manager for the GNOME desktop"
msgstr "GNOME töölaua paroolihaldur"

#: src/lib/dialog.py:1122
msgid ""
"An unknown error occurred. Please report the text below to the Revelation "
"developers, along with what you were doing that may have caused the error. "
"You may attempt to continue running Revelation, but it may behave "
"unexpectedly."
msgstr ""

#: src/lib/dialog.py:1200 src/lib/ui.py:538
msgid "The password seems good"
msgstr "Parool näib olevat hea"

#: src/lib/dialog.py:1204 src/lib/ui.py:535
#, python-format
msgid "The password %s"
msgstr "Parool %s"

#: src/lib/entry.py:172
msgid "Creditcard"
msgstr "Krediitkaart"

#: src/lib/entry.py:190
msgid "Crypto Key"
msgstr "Krüpto võti"

#: src/lib/entry.py:224
msgid "Door lock"
msgstr "Ukselukk"

#: src/lib/entry.py:408
msgid "Card number"
msgstr "Kaardi number"

#: src/lib/entry.py:409
msgid "The number of a creditcard, usually a 16-digit number"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:419
msgid "Card type"
msgstr "Kaardi tüüp"

#: src/lib/entry.py:420
msgid "The type of creditcard, like MasterCard or VISA"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:430
msgid "CCV number"
msgstr "CCV number"

#: src/lib/entry.py:431
msgid ""
"A Credit Card Verification number, normally a 3-digit code found on the back "
"of a card"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:442
msgid "A certificate, such as an X.509 SSL Certificate"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:453
msgid "A code used to provide access to something"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:464
msgid "A database name"
msgstr "Andmebaasi nimi"

#: src/lib/entry.py:475
msgid ""
"An Internet or logon domain, like organization.org or a Windows logon domain"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:486
msgid "An email address"
msgstr "E-posti aadress"

#: src/lib/entry.py:496
msgid "Expiry date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

#: src/lib/entry.py:497
msgid "The month that the credit card validity expires"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:508
msgid "The name of a computer, like computer.domain.com or MYCOMPUTER"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:518
msgid "Key File"
msgstr "Võtmefail"

#: src/lib/entry.py:519
msgid ""
"A key file, used for authentication for example via ssh or to encrypt X.509 "
"certificates"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:530
msgid "A physical location, like office entrance"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:541
msgid "A secret word or character combination used for proving you have access"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:552
msgid "A telephone number"
msgstr "Telefoni number"

#: src/lib/entry.py:563
msgid ""
"A Personal Identification Number, a numeric code used for credit cards, "
"phones etc"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:573
msgid "Port number"
msgstr "Pordi number"

#: src/lib/entry.py:574
msgid "A network port number, used to access network services directly"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:585
msgid "A Uniform Resource Locator, such as a web-site address"
msgstr ""

#: src/lib/entry.py:596
msgid "A name or other identification used to identify yourself"
msgstr ""

#: src/lib/ui.py:46
msgid "_Add Entry"
msgstr "Lis_a sissekanne"

#. "revelation-new-entry"
#: src/lib/ui.py:47
msgid "_Add Folder"
msgstr "Lis_a kaust"

#: src/lib/ui.py:328 src/lib/ui.py:544
msgid "Copy password"
msgstr "Kopeeri parool"

#. notes
#: src/lib/ui.py:1171
msgid "Notes: "
msgstr "Märkused: "

#: src/lib/ui.py:1177
#, python-format
msgid "Updated %s ago"
msgstr "Uuendatud %s tagasi"

#: src/lib/ui.py:1212
msgid "Any type"
msgstr ""

#: src/lib/util.py:56
msgid "is too short"
msgstr "on liiga lühike"

#: src/lib/util.py:64
msgid "isn't varied enough"
msgstr ""

#: src/lib/util.py:89
msgid "is too weak"
msgstr "on liiga nõrk"

#: src/lib/util.py:310
#, python-format
msgid "%i seconds"
msgstr "%i sekundit"

#: src/revelation.py:89
msgid "Missing data files"
msgstr "Puuduvad andmefailid"

#: src/revelation.py:89
msgid ""
"Some of Revelations system files could not be found, please reinstall "
"Revelation."
msgstr ""

#: src/revelation.py:93
msgid "Missing configuration data"
msgstr "Puuduvad seadistuste andmed"

#: src/revelation.py:93
msgid ""
"Revelation could not find its configuration data, please reinstall "
"Revelation."
msgstr ""

#: src/revelation.py:97
msgid "Invalid data files"
msgstr "Vigased andmefailid"

#: src/revelation.py:97
msgid ""
"Some of Revelations system files contain invalid data, please reinstall "
"Revelation."
msgstr ""

#: src/revelation.py:689 src/revelation.py:1552
msgid "Open cancelled"
msgstr "Avamine on tühistatud"

#: src/revelation.py:997
#, python-format
msgid "Match found for “%s”"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1001
#, python-format
msgid "No match found for “%s”"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1041
msgid "Old file format"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1041
#, python-format
msgid ""
"Revelation detected that '%s' file has the old and actually non-secure file "
"format. It is strongly recommended to save this file with the new format. "
"Revelation will do it automatically if you press save after opening the file."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1049
#, python-format
msgid "The password you entered for the file '%s' was not correct."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1052 src/revelation.py:1056 src/revelation.py:1060
#: src/revelation.py:1064 src/revelation.py:1068
msgid "Open failed"
msgstr "Avamine ebaõnnestus"

#: src/revelation.py:1053
#, python-format
msgid "The file '%s' contains invalid data."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1057
msgid "Unknown data"
msgstr "Tundmatud andmed"

#: src/revelation.py:1057
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' contains unknown data. It may have been created by a newer "
"version of Revelation."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1061
msgid "Unknown data version"
msgstr "Tundmatu andme versioon"

#: src/revelation.py:1061
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' has a future version number, please upgrade Revelation to open "
"it."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1065
msgid "Unable to detect filetype"
msgstr "Failitüübi tuvastamine ebaõnnestus"

#: src/revelation.py:1065
#, python-format
msgid ""
"The file type of the file '%s' could not be automatically detected. Try "
"specifying the file type manually."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1069
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened. Make sure that the file exists, and that "
"you have permissions to open it."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1113
msgid "Entry has no password to copy"
msgstr "Sissekandel pole parooli, mida kopeerida"

#: src/revelation.py:1117
msgid "Password copied to clipboard"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1123
msgid "Entries copied"
msgstr "Sissekanded on kopeeritud"

#: src/revelation.py:1144
msgid "Cut entries"
msgstr "Lõika sissekanded"

#: src/revelation.py:1151
msgid "Entries cut"
msgstr "Sissekanne on lõigatud"

#: src/revelation.py:1165
msgid "Paste entries"
msgstr "Aseta sissekanded"

#: src/revelation.py:1172
msgid "Entries pasted"
msgstr "Sissekanded on asetatud"

#: src/revelation.py:1192
msgid "Entry added"
msgstr "Sissekanne on lisatud"

#: src/revelation.py:1195
msgid "Add entry cancelled"
msgstr "Sissekande lisamine ebaõnnestus"

#: src/revelation.py:1218
msgid "Update entry"
msgstr "Uuenda sissekannet"

#: src/revelation.py:1223
msgid "Entry updated"
msgstr "Sissekanne on uuendatud"

#: src/revelation.py:1226
msgid "Edit entry cancelled"
msgstr "Sissekande muutmine on tühistatud"

#: src/revelation.py:1254
msgid "Add folder cancelled"
msgstr "Kausta lisamine on tühistatud"

#: src/revelation.py:1267
#, python-format
msgid "No goto command found for %s entries"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1290
msgid "Entry opened"
msgstr "Sissekanne on avatud"

#: src/revelation.py:1293
msgid "Invalid goto command format"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1293
#, python-format
msgid ""
"The goto command for '%s' entries is invalid, please correct it in the "
"preferences."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1296
msgid "Missing entry data"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1296
#, python-format
msgid "The entry '%s' does not have all the data required to open it."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1316
msgid "Move entry"
msgstr "Liiguta sissekannet"

#: src/revelation.py:1324
msgid "Entries moved"
msgstr "Sissekanded on liigutatud"

#: src/revelation.py:1356
msgid "Entries removed"
msgstr "Sissekanded on eemaldatud"

#: src/revelation.py:1359
msgid "Entry removal cancelled"
msgstr "Sissekande eemaldamine tühistati"

#: src/revelation.py:1375
msgid "Password change cancelled"
msgstr "Parooli muutmine tühistati"

#: src/revelation.py:1389
#, python-format
msgid "Closed file %s"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1395
msgid "Close file cancelled"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1413
#, python-format
msgid "Data exported to %s"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1419
msgid "Unable to write to file"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1419 src/revelation.py:1575
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' could not be opened for writing. Make sure that you have the "
"proper permissions to write to it."
msgstr ""

#: src/revelation.py:1435
msgid "Import data"
msgstr "Impordi andmed"

#: src/revelation.py:1439
#, python-format
msgid "Data imported from %s"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1487
msgid "Quit disabled due to unsaved changes"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1500
msgid "File unlocked"
msgstr "Fail on avatud"

#: src/revelation.py:1524
msgid "New file cancelled"
msgstr "Uue faili loomine on tühistatud"

#: src/revelation.py:1549
#, python-format
msgid "Opened file %s"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1566
#, python-format
msgid "Data saved to file %s"
msgstr "Andmed salvestatud faili %s"

#: src/revelation.py:1571
msgid "Save cancelled"
msgstr "Salvestamine on tühistatud"

#: src/revelation.py:1576
msgid "Save failed"
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus"

#: src/revelation.py:1616
msgid "Quit cancelled"
msgstr "Väljumine on tühistatud"

#: src/revelation.py:1628
#, python-format
msgid "%s redone"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1640
#, python-format
msgid "%s undone"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1795
#, python-format
msgid ""
"Goto command for %s accounts. The following expansion variables can be used:"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1801
msgid "%%: a \"%\" sign"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1802
msgid "%?x: optional expansion variable"
msgstr ""

#: src/revelation.py:1803
msgid "%(...%): optional substring expansion"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "%s kirjutamiseks ei suudetud luua GStreamer sink elementi"

#. ?
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Väljundseadme avamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Playbin2 elementi ei õnnestunud luua; kontrolli GStreameri paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uue voo linkimine GStreameri toru otsa nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uue voo alustamine nurjus"

#. ?
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Väljundseadme avamine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "GStreameri elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Audioväljundi elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "GStreameri toru ühendamine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreameri toru loomine %s esitamiseks nurjus"

msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Lisatakse, kui vastab vähemalt ühele tunnusele"

msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Loo uus iseuuenev esitusnimekiri, kus:"

msgid "_Limit to: "
msgstr "_Piirang:"

msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Järjestuse alus:"

msgid "songs"
msgstr "laulu"

# Eelistused → Üldine
msgid "Browser Views"
msgstr "Sirvija vaade"

msgid "C_omment"
msgstr "_Kommenteeri"

msgid "Da_te added"
msgstr "Lisamise _kuupäev"

msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "S_tiilid, esitajad ja albumid"

msgid "Lo_cation"
msgstr "_Asukoht"

msgid "Ti_me"
msgstr "_Kestus"

msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Tööriistariba nuppude sildid"

msgid "Track _number"
msgstr "Loo _number"

msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Esitajad ja albumid"

msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Žanrid ja esitajad"

msgid "_Last played"
msgstr "_Viimati esitatud"

msgid "_Play count"
msgstr "_Esituste arv"

msgid "_Quality"
msgstr "_Kvaliteet"

msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Esitaja/Esitaja - Album/Esitaja (Album) - 01 - Pealkiri.ogg"

msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Kataloogipuu:"

#: src/library/LibraryWindow.vala:899
#, fuzzy
msgid "Library Location"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Fonoteegi asukoht\n"
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"Fotokogu kataloog"

msgid "Library Structure"
msgstr "Fonoteegi struktuur"

msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Muusikafailid asuvad kaustas:"

msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Eelisvorming:"

msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Fonoteeki lisatud uute failide jälgimine"

msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelistused</b>"

msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelvaade</b>"

#. Translators: This refers to the usage of media space
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Kasutatud ruum</b>"

msgid "Media Player Properties"
msgstr "Muusikamängija eelistused"

msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Sulatamise kestus (sekundites)"

msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Võrgupuhvri suurus (kB)"

msgid "Player Backend"
msgstr "Esitaja taustprogramm"

msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Kasutatakse lugude sulatamist (vajalik taaskäivitus)"

msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Esitusnimekirja vorming</b>"

msgid "Select playlist format:"
msgstr "Esitusnimekirja vorming:"

msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Seadista..."

msgid "Last episode:"
msgstr "Viimane osa:"

msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>Allalaadimiste haldur</b>"

msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "_Uute osade kontroll:"

msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Podcastide kataloog"

msgid "_Download location:"
msgstr "Allalaadimise asukoht:"

msgid "Download location:"
msgstr "Allalaadimise asukoht:"

msgid "Feed:"
msgstr "Voog:"

msgid "Last played:"
msgstr "Viimati esitati:"

msgid "Play count:"
msgstr "Esituste arv:"

msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Albumite _järjestamise kord:"

msgid "Albu_m:"
msgstr "_Album:"

msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Albumi esitaja _järjestamise kord:"

msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albumi _artist:"

msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Esitaja _järjestamise kord:"

#, fuzzy
msgid "_Artist:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Es_itaja:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Esitaja:"

msgid "_Disc number:"
msgstr "Plaadi _number:"

#, fuzzy
msgid "_Genre:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"_Žanr:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Ž_anr:"

# #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#, fuzzy
msgid "_Year:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Aa_sta:\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Aasta:"

msgid "Date added:"
msgstr "Lisati:"

msgid "Track _number:"
msgstr "Loo _number:"

msgid "Added files:"
msgstr "Lisatud failid:"

msgid "Contents after sync"
msgstr "Sisu pärast sünkroniseerimist"

msgid "Current contents"
msgstr "Praegune sisukord"

msgid "Removed files:"
msgstr "Eemaldatud failid:"

msgid "My Top Rated"
msgstr "Kõrgelt hinnatud"

msgid "Recently Added"
msgstr "Hiljuti lisatud"

msgid "Recently Played"
msgstr "Hiljuti kuulatud"

msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox muusikamängija"

#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "%s liigutamine kohta %s nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liiga palju sümbolviiteid"

#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Asukohas %s ei saadud vaba ruumi: %s"

#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d %d:%02d-st jäänud"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d-st jäänud"

#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d %d:%02d-st"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d-st"

#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "GStreameri sisetõrge; raporteeri veast"

#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS suhtlustõrge"

#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "%s elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Lähteelemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreameri viga: oleku muutmine nurjus"

#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Faili MIME-tüüpi pole võimalik tuvastada"

#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Ei suudetud failitüüpi tuvastada"

#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Toetamata failitüüp: %s"

#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Märksõna-kirjutamise elemente pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Toru määramine NULL'i aegus"

#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Kirjutamise ajal sai fail rikutud"

#: configdialog/configdialog.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Cover art"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadiümbrised\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kaanepilt"

msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Plaadiümbriste tõmbamine internetist"

msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Pildi allikas Last.fm"

msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Otsimine... lohista plaadiümbris siia"

msgid "Drop artwork here"
msgstr "Lohista plaadiümbris siia"

msgid "Audio CD Player"
msgstr "Audio-CD esitaja"

msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Audioplaatide esitamise tugi"

msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Esitaja _järjestamise kord:"

msgid "_Disc:"
msgstr "_Plaat:"

msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Leiti mitu albumit"

#, fuzzy
msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Sellel plaadil võib olla mitu albumit. Vali, milline album see on ja klõpsa "
"<i>Jätka</i>.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle albumi kohta leiti mitu vastet. Palun vali allpool, millise albumiga "
"on tegu ning vajuta <i>Jätka</i>."

msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Kopeeri fonoteeki"

msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kõikide radade kopeerimine fonoteeki"

msgid "Reload Album Information"
msgstr "Albumi teabe taaslaadimine"

msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Valitud rajad, mida eraldada"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. Info bar for non-Musicbrainz data
#, fuzzy
msgid "S_ubmit Album"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"S_aada album\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Saada album"

msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Seda albumit ei leitud MusicBrainz-i andmebaasist."

#, fuzzy
msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Sa võid täiendada MusicBrainz-i andmebaasi, lisades selle albumi.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Sul on võimalik selle albumi lisamisega täiendada MusicBrainz'i andmebaasi."

msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<vigane unicode>"

#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Lugu %u"

msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Audioplaati ei suudetud laadida"

msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu plaadile."

msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ei suutnud CD-infot lugeda."

msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu CD-lugejale."

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"CD otsimise lõime (thread) ei suudetud luua.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadinime lahendamiseks vajaliku lõime pole võimalik luua"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pole ligipääsu CD-le\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-le pole võimalik ligi pääseda"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"CD-le pole ligipääsu: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-le pole võimalik ligi pääseda: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seda CD-d pole võimalik pärida: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle plaadi kohta pole võimalik teavet pärida: %s\n"

#, fuzzy
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"CD metaandmed pole täielikud\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Selle CD jaoks pole täielikke metaandmeid"

msgid "[Untitled]"
msgstr "[Pealkirjata]"

#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seade '%s' ei sisalda andmekandjat\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seade '%s' ei sisalda meediat"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet '%s' pole võimalik avada. Kontrolli seadme ligipääsuõiguseid.\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Seadet '%s' pole võimalik avada. Kontrolli seadme juurdepääsuõiguseid."

#. #-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#
#. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
#. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
#.
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"CD-d pole võimalik lugeda: %s\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"CD-plaati pole võimalik lugeda: %s"

msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Saadab Last.fm'i mängitud lugude teavet ning mängib Last.fm'i raadiovoogusid"

msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Milliseid Audioscrobbleri teenuseid sa tahad kasutada?"

msgid "Create Station"
msgstr "Jaama loomine"

msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Uue raadiojaama loomine"

msgid "Loved Tracks"
msgstr "Lemmiklood"

msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Hiljuti kuulatud lood"

msgid "Submission statistics"
msgstr "Statistika saatmine"

msgid "Submit listening data"
msgstr "Saada kuulamise andmed"

#, fuzzy
msgid "Top Artists"
msgstr "Esitajad"

#, fuzzy
msgid "Top Tracks"
msgstr "Rajad:"

msgid "View your profile"
msgstr "Kuva oma profiili"

msgid "Refresh Profile"
msgstr "Värskenda profiili"

msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Profiili värskendamine"

msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Selle loo märkimine meeldivaks"

msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Keela selle loo taasesitus"

msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Praegu esitatava laulu allalaadimine"

msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Sa ei ole praegu sisse logitud."

msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Autentimise järel ootamine..."

msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Viga autentimisel. Proovi uuesti sisse logida."

msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ühenduse viga. Palun proovi uuesti sisse logida."

msgid "My Library"
msgstr "Fonoteek"

msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Naabriraadio"

#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Esitamisel %s"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vaata %s"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Sarnane esitajale:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Artisti peamised fännid:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Library of User:"
msgstr "Kasutaja muusikakogu:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Kasutaja naabruskond:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Kasutaja lemmiklood:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Soovitused kasutajale:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#, fuzzy
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Soovitused kasutajale:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Lood sildiga:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
msgid "Listened by Group:"
msgstr ""

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Esitaja %s raadio"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Esitaja %s fännide raadio"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Kasutaja %s fonoteek"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Kasutaja %s naabriraadio"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Lemmiklood (%s)"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Kasutaja %s soovitusraadio"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Esitaja %s raadio"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Märksõna %s raadio"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Grupi %s raadio"

msgid "_Rename Station"
msgstr "_Muuda jaama nime"

msgid "Rename station"
msgstr "Jaama nime muutmine"

msgid "_Delete Station"
msgstr "_Kustuta jaam"

msgid "Delete station"
msgstr "Jaama kustutamine"

msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Selle jaama kuulamiseks pead sisestama parooli"

msgid "Error tuning station: no response"
msgstr ""

#. Invalid station url
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Vigane jaama URL"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "See jaam on saadaval ainult %s tellijatele."

#. Not enough content
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Selle jaama mängimiseks pole piisavalt laule"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr ""

#. Other error
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr ""

msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr ""

msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Jaama muutmine"

#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#, fuzzy
msgid "Tuning station"
msgstr "Jaama muutmine"

msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Kell pole õige"

msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "See Rhythmboxi versioon on keelustatud."

msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Audio-CD kirjutaja"

msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr ""
"Audioplaadi kirjutamine esitusnimekirja järgi või plaatide paljundamine"

msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Loo audio-CD..."

msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Esitusnimekirjast audioplaadi loomine"

msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "_Paljunda audio-CD..."

msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Tee audioplaadist koopia"

msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox ei suutnud plaati paljundada"

msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox ei suutnud audioplaati kirjutada"

#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Helipalade loendi koostamine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Audioprojekti faili pole võimalik kirjutada %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Audioprojekti kirjutamine võimatu"

msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Audio-CD projekti loomine pole võimalik"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopeeri CD"

msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Esitusnimekirja järgi audioplaadi kirjutamise tugi"

msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Audio-CD loomine pole võimalk"

#, fuzzy
msgid "Could not duplicate disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Plaati pole võimalik paljundada\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Plaati pole võimalik dubleerida"

#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Toru loomine nurjus"

#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "'%s' lahtilinkimine pole võimalik"

msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Töötlusprotsessi torust pole võimalik olekut hankida"

#, fuzzy
msgid "Could not get current track position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Praeguse loo positsiooni ei saadud\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Aktiivse raja asukohta pole võimalik leida"

#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Esitamiseks ei saanud avada toru"

#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Esituse pausimine nurjus"

#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Seadet ei leitud"

#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Seade %s ei ole kirjutav"

#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Kirjutavaid seadmeid ei leitud"

#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Faili pikkust ei saadud: %s"

#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Helipala pikkust ei suudetud määrata"

#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"CD-le kirjutamisel esines viga:\n"
"%s"

msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "CD-le kirjutamisel esines viga"

msgid "Maximum possible"
msgstr "Suurim võimalik"

#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Sobimatu kirjutusseade: %s"

msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine"

msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati."

msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
"Audioplaadi kirjutamine lõpetati.\n"
"Kas teha veel üks koopia?"

msgid "Writing failed.  Try again?"
msgstr "Kirjutamine nurjus. Kas proovida uuesti?"

msgid "Writing canceled.  Try again?"
msgstr "Kirjutamine katkestati. Kas proovida uuesti?"

msgid "Audio recording error"
msgstr "Viga audio kirjutamisel"

msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Viga audio teisendamisel"

msgid "Recording error"
msgstr "Lindistamise viga"

msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Kas tahad plaadikirjutamise katkestada?"

msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "See võib muuta plaadi kasutuskõlbmatuks."

msgid "_Interrupt"
msgstr "_Katkesta"

msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Audioplaati pole võimalik luua"

msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Veendu, et ükski teine rakendus ei kasutaks ajamit."

msgid "Drive is busy"
msgstr "Ajam on hõivatud"

msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Aseta kirjutajasse tühi või ülekirjutatav CD-plaat."

msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Sisesta tühi või ülekirjutatav CD"

msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Aseta kirjutajasse tühi CD-plaat."

msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Sisesta tühi CD"

msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Asenda lugejas olev plaat tühja või ülekirjutatava CD-plaadiga."

msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Sisesta tühi või ülekirjutatav CD uuesti"

msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Vaheta lugejas olev plaat tühja CD vastu."

msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Sisesta tühi CD uuesti"

msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Audiofailide teisendamine"

msgid "Preparing to write CD"
msgstr "CD kirjutamise ettevalmistus"

msgid "Writing CD"
msgstr "CD kirjutamine"

msgid "Finishing write"
msgstr "Kirjutamise lõpetamine"

msgid "Erasing CD"
msgstr "CD kustutamine"

msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Käsitsematu tegevus kohas burn_action_changed_cb"

#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Tundub, et sellele %s-plaadile on juba kirjutatud."

msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Kas kustutada sellel plaadil olevad andmed?"

msgid "_Try Another"
msgstr "_Proovi teist"

msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Kustuta plaat"

#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Lindistaja loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Ajutist kataloogi '%s' pole võimalik eemaldada: %s"

msgid "Create Audio CD"
msgstr "Audio-CD loomine"

#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Kas luua '%s'-st audioplaat?"

#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Helipalade loendit ei suudetud koostada."

#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "See esitusloend on liiga pikk audioplaadile kirjutamiseks."

#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
"Selle esitusloendi pikkus on %s minutit.  See ületab tavalise audioplaadi "
"pikkuse. Kui sihtmeedium on suurem kui tavaline audioplaat, sisesta see "
"kirjutajasse ning proovi uuesti."

msgid "Playlist too long"
msgstr "Esitusnimekiri on liiga pikk"

msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Ajutise kasutuse jaoks ei leitud ruumi!"

#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
"required."
msgstr ""
"Audioradade teisendamise jaoks ei leitud piisavalt vaba ruumi. Vaja on %s MB."

msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "Kas luua esitusnimekirja järgi audioplaat?"

msgid "Write _speed:"
msgstr "Kirjutamise _kiirus:"

msgid "Write disc _to:"
msgstr "Plaat, _millele kirjutada:"

msgid "_Make multiple copies"
msgstr "_Tee mitu koopiat"

msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
"Esitatava meedia üle DLNA/UPnP võrgu jagamise tugi. Rhythmboxi saab siis "
"juhtida DLNA/UPnP juhtpunktist."

msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "DLNA/UPnP jagamise ja juhtimise tugi"

msgid "Context Pane"
msgstr "Kontekstipaneel"

msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Parasjagu esitatava artisti või lauluga seonduvate andmete kuvamine."

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Esitaja %s parimate albumite laadimine"

#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Esitaja %s biograafia laadimine"

#. Add button to toggle visibility of pane
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Lülita _kontekstipaneel sisse/välja"

msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Kontekstipaneeli nähtavuse muutmine"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "%s popimad laulud"

msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ei mängi"

#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
msgid ""
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
"account details in the last.fm plugin configuration."
msgstr ""
"See teave on saadaval ainult last.fm'i kasutajatele. Palun sisesta oma konto "
"andmed last.fm'i plugina sätetes."

#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Laulusõnade laadimine esitaja %s$2 laulule %s$1"

msgid "Hide all tracks"
msgstr "Peida kõik rajad"

msgid "Show all tracks"
msgstr "Näita kõiki radasid"

#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Esitaja %s popimad albumid"

#  Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
msgstr "%s (%d rada)"

msgid "Track list not available"
msgstr "Radade loend pole saadaval"

msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Albumi andmete hankimine pole võimalik:"

msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"

msgid "Read less"
msgstr "Vähem lugemist"

msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Esitaja andmete hankimine pole võimalik:"

msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP muusika jagamine"

msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Muusikat jagamine ja kuulamine üle kohtvõrgu"

#, fuzzy
msgid "<b>Add Remote</b>"
msgstr "<b>Süsteem</b>"

msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Jagamine</b>"

msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr ""

msgid "Forget known Remotes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Library _name:"
msgstr "Kasutaja muusikakogu:"

msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr ""

msgid "Require _password:"
msgstr "Nõutakse _parooli:"

msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr ""

msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr ""

msgid "_Share my music"
msgstr "_Minu muusika on jagamisel"

msgid "Invalid share name"
msgstr "Vigane jagamise nimi"

#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Jagatud muusika nimi '%s' on juba võetud. Vali uus nimi."

msgid "Shared music _name:"
msgstr "Jagatud muusika _nimi:"

msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Ühendu _DAAP-i jagaja otsa..."

msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Uue DAAP-i jagatud ressursiga ühendumine"

msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "DAAP-i jagatud ressursi lahtiühendamine"

msgid "New DAAP share"
msgstr "Uus DAAP-i jagaja"

msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP-i jagatud ressursi host:port:"

msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP muusikajagamise eelistused"

#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Muusika (%s)"

#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Jagatud muusika ressurss '%s' nõuab ühendumiseks parooli"

msgid "Connecting to music share"
msgstr "Jagatud muusikaressursiga ühendumine"

msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Jagatud laulude loendi hankimine"

msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Jagatud muusikaga ei suudetud ühenduda"

msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr ""

msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus liides"

msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Võimaldab MediaServer2 juhtimise D-Bus liidese kaudu"

msgid "FM Radio"
msgstr "FM-raadio"

msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM-raadio edastusteenuse tugi"

msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Uus FM-raadiojaam"

msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Uue FM-raadiojaama loomine"

msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Uus FM-raadiojaam"

msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Raadiojaama sagedus"

msgid "Portable Players"
msgstr "Taskumängija"

msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tavaliste muusikamängijate tugi (lisaks PSP ja Nokia 770)"

msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Süsteem</b>"

msgid "Audio formats:"
msgstr "Audiovormingud:"

msgid "Device _name:"
msgstr "Seadme _nimi:"

msgid "Playlists:"
msgstr "Esitusnimekirjad:"

msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Loo sellele seadmele uus esitusnimekiri"

#: ../sonata/main.py:2549
#, fuzzy
msgid "Delete Playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta esitusnimekiri\n"
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta esitusnimekiri"

msgid "Delete this playlist"
msgstr "Kustuta see esitusnimekiri"

msgid "Display device properties"
msgstr "Seadme omaduste kuvamine"

msgid "IM Status"
msgstr "Kiirsuhtluse olekuteade"

msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
"Kiirsuhtlusprogrammi olekuteate uuendamine vastavalt esitatavale laulule "
"(töötab rakendustega Empathy, Gossip ja Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Kuulan muusikat... ♫"

msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Taskumängija - iPod"

msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Apple iPod seadmete tugi (näitab sisu, mängib)"

msgid "Database version:"
msgstr "Andmebaasi versioon:"

msgid "Device node:"
msgstr "Seadme asukoht:"

msgid "Firmware version:"
msgstr "Püsivara versioon:"

msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcastid:"

msgid "iPod _name:"
msgstr "iPodi _nimi:"

msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Kas tahad oma iPodi lähtestada?</span>"

msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox leidis seadme, mis võib olla lähtestamata või rikutud iPod. Enne "
"kui Rhythmbox seda kasutada saab, tuleb see lähtestada, aga sellega lähevad "
"kaduma kõik sellel olevad laulud ja metaandmed. Kui sa tahad, et Rhythmbox "
"lähtestaks iPodi, täida järgnevad väljad. Kui see seade pole iPod või sa ei "
"taha seda lähtestada, klõpsa Loobu."

msgid "_Initialize"
msgstr "_Lähtesta"

msgid "_Model:"
msgstr "_Mudel:"

msgid "iPod detected"
msgstr "Tuvastati iPod"

msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "iPodi lähtestamine pole võimalik"

msgid "Rename iPod"
msgstr "Nimeta iPod ümber"

msgid "Display iPod properties"
msgstr "iPodi omaduste kuvamine"

msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Lisa uus esitusnimekiri iPod'i"

msgid "Delete playlist"
msgstr "Kustuta esitusnimekiri"

msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Üle interneti edastatavate teenuste tugi"

msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Allalaadimine</b>"

msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Jamendo eelistused"

msgid "MP3 (200Kbps)"
msgstr "MP3 (200Kbps)"

msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"

msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Külasta Jamendot aadressil"

msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"

#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
msgid ""
"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
msgstr ""
"     * Õigusraamistiku, mis kaitseb artiste (tänu Creative Commons "
"litsentsidele)."

msgid ""
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
"       and on other criteria such as their location."
msgstr ""
"     * Iseõppiva iRATE baasil muusikasoovitussüsteemi, mis aitab kuulajatel "
"avastada uusi esitajaid, vastavalt nende maitsele,\n"
"       asukohale ja teistele kriteeriumitele."

msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr "     * Tasuta, kiire ja lihtsa ligipääsu muusikale. Kõigi jaoks."

msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr "     * Esitajatele otsetoetuse saatmise võimaluse."

msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr ""
"     * Kõige värskema kasutajalt-kasutajale P2P tehnoloogia kasutamise."

msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"

msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
msgstr ""
"Jamendo on muusikute uus viis reklaamiks, oma muusika avaldamiseks ning "
"selle eest raha saamiseks."

msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo on ainukene platvorm, mis ühendab endas:"

msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendo kasutajad avastavad, jagavad ning arvustavad albumeid või arutlevad "
"nende üle foorumites.\n"
"Albumeid hinnatakse demokraatlikult külastajate arvustuste järgi.\n"
"Kui neile meeldib mõni artist, saavad nad teda toetada."

msgid ""
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
"freely.\n"
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
"Jamendos saavad artistid oma muusikat jagada Creative Commons litsentsi "
"alusel.\n"
"Lihtsamalt öeldes, lubavad nad sul oma muusikat vabalt alla laadida, miksida "
"ning jagada.\n"
"See on \"Mõnede õiguste säilitamisega\" lepe, mis sobib hästi uude "
"sajandisse."

msgid ""
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Need reeglid võimaldavad selliste uute digijaotuse võimaluste kasutamise "
"Jamendos, nagu seda on\n"
"P2P võrgud BitTorrent ja eMule ning õiguspäraselt jaotada albumeid peaaegu "
"nullkuludega."

msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "Rohkem teavet leiad aadressil http://www.jamendo.com/"

msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "Lisab Rhythmboxile Jamendo albumite kuulamise ja esitamise toe"

msgid "_Download Album"
msgstr "_Laadi alla"

msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Laadi see album BitTorrentist alla"

#. Add Button for Donate
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Toeta esitajat"

msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Toeta seda esitajat rahaga"

msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Jamendo kataloogi laadimine"

#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Viga albumi %s jaoks jamendo.com-ist p2plink-i otsimisel"

#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Viga esitaja %s otsimisel jamendo.com-ist"

msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Uus _internetiraadiojaam..."

msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Loo uus internetiraadio"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d raadiojaam"
msgstr[1] "%d raadiojaama"

msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uus internetiraadiojaam"

msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetiraadiojaama URL:"

#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

msgid "Unable to change station property"
msgstr "Jaama omadusi pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
"Jaama URI-ks pole võimalik määrata %s, kuna selline jaam on juba olemas"

msgid "L_ocation:"
msgstr "As_ukoht:"

msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Rhythmboxi juhtimine infrapuna puldiga"

msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "

msgid "No lyrics found"
msgstr "Laulusõnu ei leitud"

#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
msgid "_Search again"
msgstr "_Otsi uuesti"

msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Laulusõnade otsimine..."

msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Laulusõnad"

msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Esitatava laulu jaoks näidatakse laulusõnu"

msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Laulusõnade kataloogi valimine..."

msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"

msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"

msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"

msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Laulusõnad tõmmatakse internetist"

msgid "Song Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"

msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Laulusõnade kaust</b>"

msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>Otsimootorid</b>"

msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "Laulusõnade plugina eelistused"

msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr "     * Asutaja/omanik ise töötab -- toeta väikeettevõtlust"

#, no-c-format
msgid ""
"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
"the world)"
msgstr ""
"    * 50% summast jõuab esitajani (annab ostjale hea tunde, ta aitab teisi)"

msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * Kõik albumid ja esitajad on käsitsi valitud"

msgid ""
"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
msgstr ""
"    * Saadaval on nii allalaadimised kui CD-d (ükski teine sait Internetis "
"ei müü korraga mõlemaid)"

msgid ""
"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
"    * Laialdane biograafiline teave iga muusiku kohta ja foto esitajast -- "
"tunne tugevat ühendust esitajaga"

msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * Kõigi laulude tasuta kuulamine"

msgid ""
"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
"    * Täisvärviline, kõrgekvaliteediline ümbrise PDF enamiku albumite jaoks, "
"lihtne printida"

msgid ""
"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr ""
"    * Vähe survet avaldav keskkond -- midagi ei vilgu, albumitel pole "
"mingeid reklaame"

msgid ""
"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
"    * Magnatunel on unikaalne muusikavalik, erinevalt enamikust "
"veebipoodidest, mis rõhuvad enam-vähem samale (gigantsele) valikule\n"

msgid ""
"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
"    * Muusikal ei ole koopiakaitset (DRM), mistõttu seda saab kuulata "
"suvalisel seadmel (erinevalt iTunesist/MSN-ist/teistest)"

msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr "    * Kuulamiseks või ostmiseks pole vaja \"registreeruda\""

msgid ""
"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
"    * Ei kuulu ühtegi \"kurja\" suurtööstusesse - sobib neile, kes vihkavad "
"muusikaäri ja tahavad seda kukutada"

msgid "    * Not venture-capital backed big business"
msgstr "    * Ei ole riskikapitaliga tagatud suuräri"

msgid ""
"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
msgstr ""
"    * Meie muusikat on plaadipoest keeruline leida, seda ei mängita raadios "
"(kuigi võib kuulda keskkooliraadiotest)"

msgid ""
"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
msgstr ""
"    * Täiskvaliteetsed failid (CD-koopiad) on saadaval allalaadijatele (pole "
"madalakvaliteediline heli)"

msgid ""
"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
"    * Raadiojaamad ja \"žanrisegamise\" esitusloendid sobivad muusikaliseks "
"fooniks - sa võid teha muusika kuulamise ajal tööd"

msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr "    * Väiksem valik lihtsustab hea muusika leidmist"

msgid ""
"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
"    * Erinevad hinnaskeemid võimaldavad sul maksata albumi eest kõigest $5, "
"kui sulle nii meeldib"

msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr "    * Väga lihtne kasutajaliides, muusika kuulamine on lihtne"

msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr "    * Lai stiilide valik, sobib igale tujule"

msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magnatune muusika veebipood</b>"

msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr ""
"Magnatune on veebimuusika kaubamärk, mis ei ole kurjast. Mõned nende "
"võtmemärksõnad on:\n"

msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Rohkem teavet leiad lehelt http://www.magnatune.com/"

msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (üle keskmise)"

msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"

msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (lahke)"

msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"

msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"

msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (VÄGA lahke!)"

msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"

msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Me armastame Sind!)"

msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (tavaline)"

msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

msgid "April (04)"
msgstr "Aprill (04)"

msgid "August (08)"
msgstr "August (08)"

msgid "December (12)"
msgstr "Detsember (12)"

msgid "February (02)"
msgstr "Veebruar (02)"

msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Uuri Magnatune kohta lähemalt aadressil "

msgid "Get an account at "
msgstr "Konto hankimine serverisse "

msgid "I have a download account"
msgstr "Mul on allalaadimise konto"

msgid "I have a streaming account"
msgstr "Mul on vookuulamise konto"

msgid "January (01)"
msgstr "Jaanuar (01)"

msgid "July (07)"
msgstr "Juuli (07)"

msgid "June (06)"
msgstr "Juuni (06)"

msgid "Magnatune Information"
msgstr "Teave Magnatune kohta"

msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Magnatune eelistused"

msgid "March (03)"
msgstr "Märts (03)"

msgid "May (05)"
msgstr "Mai (05)"

msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"

msgid "October (10)"
msgstr "Oktoober (10)"

msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Eelistatud audio_vorming:"

msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Laadi ostetud muusika uuesti alla aadressil "

msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"

msgid ""
"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
"start Rhythmbox."
msgstr ""
"Sinu konto andmed muudeti. Muudatused jõustuvad Rhythmboxi järgmisel "
"käivitamisel."

msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans"

msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr ""
"Lisab Rhythmboxile Magnatune muusika veebipoest kuulamise ja ostmise toe"

msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune'i pood"

msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Magnatune kataloogi laadimine"

msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune albumi(te) allalaadimine"

msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Albumit ei suudetud osta"

msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Albumi ostmiseks peab fonoteegi kataloog olema määratud"

msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kataloogi laadimine pole võimalik"

msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Magnatune kataloogi ei suudetud mõista, palun raporteeri veast."

msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Konto andmeid ei suudetud hankida"

#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Allalaadimise autoriseerimisel esines viga.\n"
"Magnatune server vastas:\n"
"%s"

#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Allalaadimise katsel esines viga.\n"
"Veatekst on:\n"
"%s"

msgid "Finished Downloading"
msgstr "Allalaadimine lõpetatud"

msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Kõik Magnatune allalaadimised on lõpetatud."

msgid "Download Album"
msgstr "Albumi allalaadimine"

msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Selle albumi allalaadimine Magnatunest"

msgid "Artist Information"
msgstr "Esitaja andmed"

msgid "Get information about this artist"
msgstr "Selle esitaja kohta info hankimine"

msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Allalaadimiste katkestamine"

msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Katkesta ostetud albumite allalaadimine"

msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Konto andmeid ei suudetud salvestada"

msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
msgstr ""
"Esines viga võtmerõngaga ühendumisel. Rohkem infot võib leida silumise "
"väljundist."

msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Rhythmboxi juhtimine kiirklahvidega"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Media Player Keys"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Muusikamängija klahvid\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Meediaesitaja klahvid"

msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Taskumängija - MTP"

msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "MTP seadmete tugi (näitab sisu, edastab, esitab seadmelt)"

#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ajutist faili ei suudetud avada: %s"

msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Nimeta MTP-seade ümber"

msgid "Media player device error"
msgstr "Meediaesitaja seadme viga"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "%s %s seadme avamine pole võimalik"

msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitaalne audiopleier"

#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "MTP-seadmest ei suudetud faili kopeerida: %s"

#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Seadmes %s pole piisavalt vaba ruumi"

#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP-seadmes pole enam vaba ruumi"

#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "MTP-seadmesse pole võimalik faile saata: %s"

msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Keela vooluhalduril muusika esitamise ajal masinat uinutada"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
msgid "_Python Console"
msgstr "_Pythoni konsool"

msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Rhythmboxi pythoni konsooli näitamine"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
#, fuzzy
msgid "Python Debugger"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pythoni siluja\n"
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Pythoni silur"

msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Pythoni silumise lubamine rpdb2 kaudu"

msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Peaaknale pääseb ligi kasutades 'kesta' muutujat :"

msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"Kui sa vajutad OK, ootab Rhythmbox, kuni sa ühendud sellega winpdb või rpdb2 "
"kaudu. Kui sa pole GConfis silumise parooli määranud, kasuta vaikimisi "
"parooli ('rhythmbox')."

#. ex:noet:ts=8:
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktiivne pythoni konsool"

#. sys.excepthook = _excepthandler
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr ""

msgid "Zeitgeist"
msgstr ""

msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "ReplayGain tagab ühtlase valjusega taasesituse"

msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Uuri lähemalt ReplayGaini kohta aadressilt replaygain.org"

msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGaini _režiim:"

msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain eelistused"

msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Kompressori kasutamine piiri ületamise vältimiseks"

msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Eelvõimendus:"

msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"

msgid "0.0 dB"
msgstr "0,0 dB"

msgid "15.0 dB"
msgstr "15,0 dB"

#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"GStreameri komponendid, mis on vajalikud ReplayGaini toimimiseks pole "
"saadaval. Puuduvad komponendid on: %s"

msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGain GStreameri pluginad pole saadaval"

msgid "Python Source"
msgstr "Pythoni lähtekood"

msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Pythoni näidisplugin, mis ei tee midagi"

msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Pythoni näidisplugin"

msgid "Sample Plugin"
msgstr "Näidisplugin"

msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Näidisplugin keeles C, mis ei tee midagi"

msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Näidisplugin keeles Vala, mis ei tee midagi"

msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala näidisplugin"

msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Valitud radade saatmine meiliga või välksõnumiga"

msgid "Send tracks"
msgstr "Lugude saatmine"

msgid "Hide the music player window"
msgstr "Peida muusikamängija aken"

msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Muusikamängijat näidatakse"

msgid "Choose music to play"
msgstr "Vali, millist muusikat kuulata"

msgid "Show N_otifications"
msgstr "_Teateid näidatakse"

msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Lugude vahetumisel ja teiste sündmuste korral kuvatakse teade"

#  Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Peatatud, %s"

# see ja järgmine esinevad külgpaani ooteribal:
# Ticket to ride
# album /Help!/
# esitaja /The Beatles/
#. Translators: by Artist
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "esitaja <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "album <i>%s</i>"

msgid "Status icon and notification popups"
msgstr "Teateikoon ja hüpikteated"

msgid "Change song"
msgstr "Loo vahetamine"

msgid "Never shown"
msgstr "Ei näidata mitte kunagi"

msgid "Never visible"
msgstr "Mitte kunagi nähtav"

msgid "Owns the main window"
msgstr "Omab põhiakent"

msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "Näidatakse, kui põhiaken on varjatud"

msgid "Status icon preferences"
msgstr "Olekuikooni eelistused"

msgid "Visible with notifications"
msgstr "Nähtav + teated"

msgid "_Mouse wheel:"
msgstr "_Hiirerullik:"

msgid "_Notifications:"
msgstr "_Teated:"

msgid "_Status icon:"
msgstr "_Olekuikoon:"

msgid "_Visualization"
msgstr "_Visualiseerimine"

msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Visualiseerimise käivitamine või peatamine"

msgid "Extra Large"
msgstr "Eriti suur"

#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Videoväljundit pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Uue kuvaefekti linkimine GStreameri toru külge nurjus"

msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Visualiseerimise käivitamine pole võimalik"

msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Kas lubada kuvaefektid?"

msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Tundub, et käivitasid Rhythmboxi üle võrgu.\n"
"Kas sa oled kindel, et tahad kuvaefektid sisse lülitada?"

msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Muusika visualiseerimine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:419
msgid "Visualization:"
msgstr "Visualiseerimine:"

msgid "Displays visualizations"
msgstr "Kuvab visualisatsiooni"

msgid "New Episodes"
msgstr "Uued episoodid"

msgid "New Downloads"
msgstr "Uued allalaadimised"

msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcasti allalaadimine"

msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podcasti allalaadimine lõpetatud"

msgid "New updates available from"
msgstr "Uuendused on saadaval serverist"

msgid "Error in podcast"
msgstr "Viga podcastis"

#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Kas tahad sellest hoolimata podcasti voo lisada?"

msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Viga podcast'ide allalaadimise kataloogi loomisel"

#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ei suudetud luua allalaadimise  kausta %s jaoks: %s"

#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" pole sobiv, kontrolli see üle."

#. added as something else, probably iradio
msgid "URL already added"
msgstr "URL on juba lisatud"

#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" on juba lisatud raadiojaamana. Kui tegemist on podcast'i vooga, "
"eemalda enne raadiojaam."

#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"Tundub, et URI '%s' ei pole podcasti voog. See võib olla vale URL, või on "
"voog katki. Kas sa tahad, et Rhythmbox prooviks sellest hoolimata seda "
"kasutada?"

#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "Podcasti %s lisamisel esines viga. Kontrolli URL-i: %s"

#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Ei suudetud failitüüpi kontrollida: %s"

#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Ootamatu failitüüp: %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Ei suudetud voo sisu töötelda"

#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Voog ei sisalda ühtegi allalaaditavad kirjet"

msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Nõutud URI-d pole võimalik kuvada"

msgid "Not Downloaded"
msgstr "Allalaadimata"

msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Uus Podcasti voog..."

msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Uue podcasti voo tellimine"

msgid "Download _Episode"
msgstr "_Laadi osa alla"

msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Podcasti osa allalaadimine"

msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Katkesta allalaadimine"

msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Osa allalaadimise katkestamine"

msgid "Episode Properties"
msgstr "Osa omadused"

msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Uuenda Podcasti voogu"

msgid "Update Feed"
msgstr "Voo uuendamine"

msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Kustuta Podcasti voog"

msgid "Delete Feed"
msgstr "Voo kustutamine"

msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Uuenda kõiki vooge"

msgid "Update all feeds"
msgstr "Kõikide voogude uuendamine"

msgid "Search all fields"
msgstr "Kõigi väljade järgi otsimine"

msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcasti voogude otsimine"

msgid "Episodes"
msgstr "Osad"

msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcasti osade otsimine"

msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Uus podcasti voog"

msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Podcasti voo URL:"

msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Kas kustutada Podcasti voog ja allalaaditud failid?"

msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Kui sa valid voo ja failide kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides "
"ainult voo kustutamise, kustutatakse küll voog, aga failid jäävad alles."

msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Kustuta ainult _voog"

msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Kustuta voog ja failid"

#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d voog"
msgstr[1] "Kõik %d voogu"

msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcasti viga"

msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Kas kustutada Podcasti osa ja allalaaditud fail?"

msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Kui sa valid osa ja faili kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides osa "
"kustutamise, kustutatakse küll osa, aga allalaaditud fail jääb alles."

msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Kustuta ainult _osa"

msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Kustuta osa ja _fail"

#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d osa"
msgstr[1] "%d osa"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Uus"

msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Rhythmboxi uut eksemplari ei käivitata"

msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Välju Rhythmboxist"

msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Kontrollitakse, kas Rhythmbox juba töötab"

msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Olemasolevat Rhythmboxi akent ei näidata"

msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Peida Rhythmboxi aken"

msgid "Seek in current track"
msgstr "Kerimine mingile kohale selles loos"

msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse teadet"

msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jätkab taasesitust, kui parasjagu on pausil"

msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Peatab taasesituse, kui parasjagu esitatakse"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Esitab määratud URI, impordides selle, kui vajalik"

msgid "URI to play"
msgstr "URI, mida esitada"

msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Määratud lugude lisamine ootejärjekorda"

msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tühjenda ootejärjekord enne uute laulude lisamist"

msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Prindi esitatava laulu pealkiri ja esitaja"

msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Prindi laulu vormindatud teave"

msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga kattuva allika valimine"

msgid "Source to select"
msgstr "Allikas, mis valida"

msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga kattuva allika aktiveerimine"

msgid "Source to activate"
msgstr "Allikas, mida aktiveerida"

msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga sobivast allikast esitamine"

msgid "Source to play from"
msgstr "Allikas, kust mängida"

msgid "Set the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse määramine"

msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse suurendamine"

msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse vähendamine"

msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Praeguse esitusvaljuse kuvamine"

msgid "Mute playback"
msgstr "Vaigista esitus"

msgid "Unmute playback"
msgstr "Luba esitus"

msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Käesoleva laulu hinnangu määramine"

#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Esitus on vaigistatud.\n"

#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Taasesituse valjus on %f.\n"

#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"Andmebaas loodi Rhythmboxi hilisema versiooniga. Rhythmboxi see versioon ei "
"suuda andmebaasi lugeda."

#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ei saadud ligipääsu %s-le: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
msgid "Help!"
msgstr "Help!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Selle faili esitamiseks on vaja uut GStreameri pluginat: %s"

msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Veateates oli sobimatu unicode"

#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tühi fail"

msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Muusika andmebaasi ei suudetud laadida:"

#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontrollimine (%d/%d)"

#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutit"

#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tund"
msgstr[1] "%ld tundi"

msgid "Enable debug output"
msgstr "Silumisinfo väljastamine"

msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Antud sõnega kattuv silumisväljund"

msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Failide muutumisel fonoteeki ei uuendata"

msgid "Do not register the shell"
msgstr "Kesta ei registreerita"

msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Mingeid andmeid ei salvestata jäädavalt (--no-registration)"

msgid "Path for database file to use"
msgstr "Andmebaasifaili asukoht"

msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Esitusloendite asukoht"

msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versioon 3.0 URL"

msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast'i esitusloend"

msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML jagatava esitusloendi vorming"

msgid "_New Playlist..."
msgstr "Uus esitus_nimekiri..."

msgid "Create a new playlist"
msgstr "Uue esitusnimekirja loomine"

msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Uus _automaatne esitusnimekiri..."

msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Uue automaatselt uueneva esitusnimekirja loomine"

msgid "_Load from File..."
msgstr "_Laadi failist..."

msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vali esitusnimekiri, mida laadida"

msgid "_Save to File..."
msgstr "_Salvesta faili..."

msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Esitusnimekirja salvestamine faili"

msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Muuda seda automaatset esitusnimekirja"

msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Kõik laulud ootele"

msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Kõigi selle esitusloendi laulude lisamine ootejärjekorda"

msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Sega lugude nimekiri"

msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Selle esitusloendi laulude segamine"

msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Ootejärjekorra salvestamine faili"

msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nimetu esitusnimekiri"

msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Esitusloendi fail võib olla tundmatus vormingus või rikutud."

msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Pealkirjatu esitusnimekiri"

msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Lugude nimekirja ei suudetud lugeda"

msgid "Load Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja laadimine"

msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Lugude nimekirja ei suudetud salvestada"

msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Anti toetamata faililaiend."

#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Esitusloend %s on juba olemas"

#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Tundmatu esitusloend: %s"

#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Esitusloend %s on automaatne esitusloend"

#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Pluginat %s ei suudetud aktiveerida"

msgid "Eject this medium"
msgstr "Väljasta see andmekandja"

msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Skaneeri eemaldatavaid andmekandjaid"

msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Eemaldatavate andmekandjate skaneerimine"

msgid "Select all songs"
msgstr "Kõigi laulude valimine"

msgid "Deselect all songs"
msgstr "Valiku tühistamine"

msgid "Copy selection"
msgstr "Valiku kopeerimine"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1656
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Valiku asetamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Aseta valik"

msgid "Delete each selected item"
msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine"

msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine fonoteegist"

msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Valitud kirjete tõstmine prügikasti"

msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Lisa lugude _nimekirja"

msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "Valitud laulude lisamine esitusloendisse"

msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Lisa _ootejärjekorda"

msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Valitud laulude lisamine ootejärjekorda"

msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Kõigi laulude eemaldamine ootejärjekorrast"

msgid "Pr_operties"
msgstr "_Omadused"

msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Iga valitud loo kohta teabe näitamine"

msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Eelmise loo mängimine"

msgid "Start playing the next song"
msgstr "Järgmise loo mängimine"

msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Heli valjemaks"

msgid "Increase playback volume"
msgstr "Valjuse suurendamine"

msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Heli vaiksemaks"

msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Valjuse vähendamine"

msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Segatud"

msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Lugude esitamine suvalises järjekorras"

msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Esimese loo juurde naasmine, kui kõik lood on mängitud"

msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Laulu asukohariba"

msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Laulu asukohariba nähtavuse muutmine"

msgid "Stream error"
msgstr "Viga voos"

msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ootamatu voo lõpp!"

msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaarne tsükkel"

msgid "Random with equal weights"
msgstr "Juhuslik võrdsete kaaludega"

msgid "Random by time since last play"
msgstr "Juhuslik viimase mängimise alusel"

msgid "Random by rating"
msgstr "Juhuslik reitingu alusel"

msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Juhuslik viimase esituse ja hinnangu järgi"

msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineaarne, eemaldatakse kord esitatud kirjed"

#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Mängija loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Esitusnimekiri oli tühi"

#: panel-plugin/mprismenuitem.c:382 panel-plugin/mprismenuitem.c:455
#: panel-plugin/mprismenuitem.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Praegu ei esitata\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-pulseaudio-plugin_0.5.1-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Mitte midagi pole hetkel esitamisel"

#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Eelmist lugu pole"

#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Järgmist lugu pole"

msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Esituse alustamine nurjus"

msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Esituse peatamine nurjus"

#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Taasesituse järg pole saadaval"

#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Esitatav laul pole keritav"

msgid "Couldn't display help"
msgstr "Abi pole võimalik kuvada"

msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Muusikamängija seadistused"

msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Impordi kataloog..."

msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Fonoteeki lisatava kataloogi valimine"

msgid "Import _File..."
msgstr "Impordi _fail..."

msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Fonoteeki lisatava fail valimine"

msgid "Show information about the music player"
msgstr "Muusikamängija kohta info näitamine"

msgid "Display music player help"
msgstr "Muusikamängija abi kuvamine"

msgid "Quit the music player"
msgstr "Muusikamängijast väljumine"

msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Muusikamängija eelistuste muutmine"

msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Pluginate vahetamine ja seadistamine"

msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Näita _kõiki lugusid"

msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Näidatakse selle muusikaallika kõiki lugusid"

msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Vaate kerimine parasjagu esitatavale laulule"

msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Külgpaneeli nähtavuse muutmine"

msgid "_Small Display"
msgstr "_Väike vaade"

msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Põhiakna väiksemaks tegemine"

msgid "Party _Mode"
msgstr "_Peorežiim"

msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Peorežiimi oleku vahetamine"

msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ootejärjekord külgpaneelil"

msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Vahetab ootejärjekorra nähtavuse kas põhiliseks või külgribale"

msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kasutaja andmefaile pole võimalik liigutada"

msgid "Error while saving song information"
msgstr "Viga laulu andmete salvestamisel"

#  Translators: %s is the song name
#. Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (peatatud)"

msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"

msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmboxi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n"
"ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE\n"
"KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS,\n"
"EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata\n"
"GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
"Rhythmboxiga. Kui ei, siis kirjutage aadressil Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301  USA\n"

msgid "Maintainers:"
msgstr "Arendajad:"

msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Endised arendajad:"

msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Muusikahaldus ja -esitustarkvara GNOME töölaua jaoks."

msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmboxi veebileht"

msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Kausta importimine fonoteeki"

msgid "Import File into Library"
msgstr "Faili importimine fonoteeki"

#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ükski registreeritud allikas ei oska kasutada URI-d %s"

#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ükski registreeritud allikas ei sobi URI-ga %s"

#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Laulu URI tundmatu: %s"

#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Tundmatu omadus %s"

#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Sobimatu tüüp %s omadusel %s"

msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sirvija nähtavuse muutmine"

msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Muusika filtreerimine žanri, esitaja, albumi või pealkirja alusel"

#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"

msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Lugude edastamine pole võimalik"

msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
"Mitte ükski ülekantavatest radadest ei ole vormingus, mida sihtseade "
"toetaks, ning toetatud vormingutele pole saadaval ka ühtegi enkooderit."

#, c-format
msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
"%d %d-st failist, mis kantakse seadmele, on vormingus, mida sihtseade ei "
"toeta, ning nende ümberkodeerimiseks toetatud vormingusse pole saadaval ka "
"enkoodereid."

msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
msgstr "Kõigi radade ülekanne pole võimalik. Kas tahad jätkata?"

#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d. loo ülekanne %d-st (%.0f%%)"

#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "%d. loo ülekanne %d-st"

msgid "Search artists"
msgstr "Esitajate otsimine"

msgid "Search albums"
msgstr "Albumite otsimine"

msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"

msgid "Search titles"
msgstr "Pealkirjade otsimine"

msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Sirvi seda _žanrit"

msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda žanrit"

msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Sirvi seda _esitajat"

msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda esitajat"

msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Sirvi seda a_lbumit"

msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda albumit"

msgid "Stores"
msgstr "Kaubamajad"

#. #-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#
#. set up info bar for triggering codec installation
#, fuzzy
msgid "Install Plugins"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Pluginate paigaldamine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Paigalda pluginaid"

msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Neist failidest mõne esitamiseks on vaja uusi GStreameri pluginaid."

msgid "Import Errors"
msgstr "Vead importimisel"

#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d viga importimisel"
msgstr[1] "%d viga importimisel"

msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Esitaja/Esitaja - Album"

msgid "Artist - Album"
msgstr "Esitaja - Album"

#, fuzzy
msgid "Number - Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  rhythmbox_3.4.9-4_et.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
"Number - Pealkiri\n"
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Number - pealkiri"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:60
msgid "Artist - Title"
msgstr "Esitaja - Pealkiri"

msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Esitaja - Number - Pealkiri"

msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Esitaja (Album) - Number - Pealkiri"

msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Number. Esitaja - Pealkiri"

msgid "Choose Library Location"
msgstr "Fonoteegi asukoht"

msgid "Multiple locations set"
msgstr "Määratud mitu asukohta"

msgid "Example Path:"
msgstr "Näidisasukoht:"

msgid "Error transferring track"
msgstr "Viga pala edastamisel"

msgid "Sync with Library"
msgstr "Fonoteegiga sünkroniseerimine"

msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sünkroniseeri meediaesitajat fonoteegiga"

msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Sa ei ole valinud ei muusikat, esitusnimekirju ega podcaste, mida kanda üle "
"sellele seadmele."

msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"Sellel seadmel pole piisaval vaba ruumi, et sinna üle kanda valitud muusika, "
"esitusnimekirjad ja podcastid."

#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s sünkroniseerimise sätted"

msgid "Sync with the device"
msgstr "Sünkroniseerimine seadmega"

msgid "Don't sync"
msgstr "Ära sünkroniseeri"

#: src/library/OfflinePage.vala:8
msgid "Missing Files"
msgstr "Puuduvad failid"

#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d puuduv fail"
msgstr[1] "%d puuduvat faili"

msgid "Clear _Queue"
msgstr "Puhasta _ootejärjekord"

msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Kõigi laulude eemaldamine ootejärjekorrast"

msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Sega ootejärjekorda"

msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Ootejärjekorra lugude segamine"

msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Kõigi valitud laulude eemaldamine esitusnimekirjast"

msgid "Unable to eject"
msgstr "Ei suudetud väljastada"

msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ei suudetud lahti haakida"

#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importimine (%d/%d)"

msgid "All Music"
msgstr "Kogu muusika"

msgid "Image/label border"
msgstr "Pildi/sildi ääred"

msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi pildi või sildi äärise laius"

msgid "Alert Type"
msgstr "Hoiatuse liik"

msgid "The type of alert"
msgstr "Hoiatuse liik"

msgid "Alert Buttons"
msgstr "Hoiatuse nupud"

msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Hoiatuse dialoogis kuvatavad nupud"

msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekt"

msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Renderdatav pixbuf."

msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

msgid "Last Played"
msgstr "Viimati esitatud"

#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d esitaja (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d esitajat (%d)"

#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d albumit (%d)"

#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d žanr (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d žanrit (%d)"

#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d (%d)"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Reiting"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Kataloog"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Plaadi number"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Lööki minutis"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Viimati esitatud"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Fonoteeki lisamise kuupäev"

msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"

msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Pööratud tähestikulises järjekorras"

msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"

msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"

msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Reiting"

msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Kõrgelt hinnatud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Sagedasti mängitud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Uued lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Pikemad lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"

msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Kahanevas järjekorras"

msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Viimati esitatud"

msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Hiljuti mängitud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Lisamise kuupäev"

msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Hiljuti lisatud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Lööki minutis"

msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Kiiremad lood eespool"

msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Automaatse esitusnimekirja loomine"

msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Automaatse esitusnimekirja muutmine"

msgid "No Stars"
msgstr "Ilma tärnideta"

#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d tärn"
msgstr[1] "%d tärni"

msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Mitme loo omadused"

msgid "Unknown file name"
msgstr "Tundmatu failinimi"

msgid "On the desktop"
msgstr "Töölaual"

msgid "Unknown location"
msgstr "Tundmatu asukoht"

#: src/main.c:50
msgid "Start a slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#: src/main.c:53
msgid "Show settings dialog"
msgstr "Näita eelistuste dialoogi"

#: src/main.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"\n"
"Try %s --help to see a full list of\n"
"available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
"%s --help Näitab täieliku loendit käsurea valikutest.\n"

#: src/main_window.c:47
msgid "Could not save file"
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"

#: src/main_window.c:48
msgid "Some files could not be opened: see the text logs for details"
msgstr ""
"Mõnede failide avamine ei õnnestunud ja täpsemat teavet leiad logifailist"

#: src/main_window.c:49
#, c-format
msgid "An error occurred when deleting image '%s' from disk"
msgstr "„%s“ faili kustutamine andmekandjalt ei õnnestunud"

#: src/main_window.c:50
#, c-format
msgid "An error occurred when sending image '%s' to trash"
msgstr "„%s“ faili prügikasti viskamine ei õnnestunud"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:349
msgid "Open an image"
msgstr "Ava pildifail"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:353
msgid "_Save copy..."
msgstr "_Salvesta koopia..."

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:355
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Salvesta pildifailist koopia"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:359
msgid "Proper_ties..."
msgstr "_Omadused..."

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:361
msgid "Show file properties"
msgstr "Näita faili omadusi"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:367
msgid "Print the current image"
msgstr "Trüki käesolev pilt"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:373
msgid "Edit this image"
msgstr "Muuda seda pilti"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:379
msgid "Close this image"
msgstr "Sulge see pilt"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:385
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Välju Ristretto'ts"

#: src/main_window.c:402
msgid "_Show containing folder"
msgstr "_Näita kausta, kus see fail paikneb"

#: src/main_window.c:408
msgid "_Open with"
msgstr "Ava muu pr_ogrammiga"

#: src/main_window.c:414
msgid "_Sort by"
msgstr "_Sorteeri"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:428
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Kustuta see pilt andmekandjalt"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:432
msgid "_Clear private data..."
msgstr "_Kustuta isiklikud andmed..."

#. Icon-name
#: src/main_window.c:463
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Määra _taustapildiks..."

#. Icon-name
#: src/main_window.c:488 src/main_window.c:796
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Mahuta aknasse"

#: src/main_window.c:501
msgid "_Default Zoom"
msgstr "_Vaikimisi suumitase"

#: src/main_window.c:533
msgid "Flip _Horizontally"
msgstr "Peegelda _horisontaalselt"

#: src/main_window.c:539
msgid "Flip _Vertically"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:564
msgid "F_irst"
msgstr "Es_imene"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:566
msgid "First image"
msgstr "Esimene pilt"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:570
msgid "_Last"
msgstr "_Viimane"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:572
msgid "Last image"
msgstr "Viimane pilt"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:585
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Näita Ristretto ingliskeelset kasutusjuhendit"

#. Label-text
#. Keyboard shortcut
#: src/main_window.c:591
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Näita teavet Ristretto kohta"

#: src/main_window.c:596
msgid "_Position"
msgstr "_Asukoht"

#: src/main_window.c:608
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "_Pisipildiriba asukoht"

#: src/main_window.c:614
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Pisipildiriba _suurus"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:648
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Näita _pisipildiriba"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:656
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Näita staatuseri_ba"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:673
msgid "file type"
msgstr "faili tüüp"

#: src/main_window.c:744 src/appfinder-preferences.glade:35
#: ../panel-plugin/icon-size.cpp:61
msgid "Very Small"
msgstr "Väga väike"

#. Icon-name
#: src/main_window.c:790
msgid "_Smart Zoom"
msgstr "_Nutikas suumimine"

#: src/main_window.c:1010
msgid "Play slideshow"
msgstr "Alusta slaidiseansi esitamist"

#. Create Recently used items Action
#: src/main_window.c:1014
msgid "_Recently used"
msgstr "_Viimati kasutatud"

#: src/main_window.c:1014
msgid "Recently used"
msgstr "Viimati kasutatud"

#: src/main_window.c:1142 src/main_window.c:1688
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Pildi valimiseks vajuta \"Ava\""

#: src/main_window.c:2532
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Vali meetod 'määra taustapildiks'"

#: src/main_window.c:2549
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr ""
"Seadista missugust töölauakeskonda sa hetkel kasutad.\n"
"See määrab meetodi, mida <i>Ristretto</i> kasutab\n"
"töölaua taustapildi seadistamisel."

#: src/main_window.c:3074 org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:11
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto on pildinäitaja Xfce töölauakeskkonna jaoks."

#: src/main_window.c:3638
msgid "Open image"
msgstr "Ava pildifail"

#: src/main_window.c:3657
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"

#: src/main_window.c:3726
msgid "Save copy"
msgstr "Salvesta koopia"

#: src/main_window.c:3832
msgid "Failed to print the image"
msgstr "Pildi trükkimine ei õnnestunud"

#: src/main_window.c:3919
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Kas kindlasti soovid pildi '%s' visata prügikasti?"

#: src/main_window.c:3923
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Kas kindlasti soovid andmekandjalt kustutada pilti '%s'?"

#: src/main_window.c:3930
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "Selle sessiooni kestel ära küsi se_da uuesti"

#: src/main_window.c:4402
msgid "Edit with"
msgstr "Ava või muuda mõne muu programmiga"

#: src/main_window.c:4422
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Ava %s ja muud sarnast %s tüüpi failid järgneva programmiga:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. create the "Use as default for this kind of file" button
#: src/main_window.c:4428 thunar/thunar-chooser-dialog.c:306
#, fuzzy
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Selle failitüüpi puhul kasuta _vaikimisi väärtusena\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Vaikimisi rakendus selle failitüübi jaoks"

#: src/main_window.c:4626
#, c-format
msgid "Failed to show containing folder \"%s\"."
msgstr "„%s“ kausta näitamine ei õnnestunud."

#: src/privacy_dialog.c:115
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Kustutatav ajavahemik:"

#: src/privacy_dialog.c:121
msgid "Last Hour"
msgstr "Viimase tunni jooksul kogutud andmed"

#: src/privacy_dialog.c:122
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Viimase kahe tunni jooksul kogutud andmed"

#: src/privacy_dialog.c:123
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Viimase nelja tunni jooksul kogutud andmed"

#: src/preferences_dialog.c:273
msgid "Override background color:"
msgstr "Määra oma taustavärv:"

#: src/preferences_dialog.c:305
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr ""
"Selle seadistusega saad määrata, kas pildi esituse maksimaalset kvaliteeti "
"kohandatakse ekraani mõõduga arvestades."

#: src/preferences_dialog.c:310
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Piira renderduse kvaliteeti"

#: src/preferences_dialog.c:319
msgid ""
"Smooth the image using bilinear interpolation, thus prioritizing rendering "
"quality over performance."
msgstr ""
"Muuda pilt sujuvamaks bilineaarse interpoleerimise abil, seejuures on "
"tulemuseks parem pildikvaliteet kiiruse arvel."

#: src/preferences_dialog.c:324
msgid "Enable smoothing"
msgstr "Kasuta sakitõrjet"

#: src/preferences_dialog.c:343
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Täisekraanivaates on võimalik automaatselt peita pisipiltide riba."

#: src/preferences_dialog.c:348
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Täisekraanivaates peida pisipiltide riba"

#: src/preferences_dialog.c:359
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Täisekraanivaates näita analoogkella, mis kuvab praegust aega"

#: src/preferences_dialog.c:364
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Näita kella täisekraanirežiimis"

#: src/preferences_dialog.c:370
msgid "Mouse cursor"
msgstr "Hiirekursor"

#: src/preferences_dialog.c:373
msgid ""
"The mouse cursor can be automatically hidden after a certain period of "
"inactivity when the window is fullscreen."
msgstr ""
"Täisekraanivaates on võimalik peale tegevusetuse ajavahemikku automaatselt "
"peita hiirekursorit."

#: src/preferences_dialog.c:381
msgid "Period of inactivity (seconds):"
msgstr "Tegevusetuse ajavahemik (sekundites):"

#: src/preferences_dialog.c:408
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow (in "
"seconds)"
msgstr "Ajavahemik (sekundites), millal kuvatakse ühte pilti slaidiseansi ajal"

#: src/preferences_dialog.c:428
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Kerimisratas"

#: src/preferences_dialog.c:431
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Pööra suumi suund"

#: src/preferences_dialog.c:448
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Pildi avamisel näita täismõõdus akent"

#: src/preferences_dialog.c:454
msgid "Wrap around images"
msgstr "Mähi piltide ümber"

#: src/preferences_dialog.c:469
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop. This setting "
"determines the method <i>Ristretto</i> will use to configure the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"Seadista missugust töölauakeskonda sa hetkel kasutad. See määrab meetodi, "
"mida <i>Ristretto</i> kasutab töölaua taustapildi seadistamisel."

#. File manager sync checkbox
#: src/preferences_dialog.c:522
msgid "Synchronize sorting with file manager"
msgstr "Sünkrooni järjestamist failihalduriga"

#. File manager sync once checkbox
#: src/preferences_dialog.c:532
msgid "Synchronize only once when opening a directory"
msgstr "Sünkrooni vaid üks kord kausta avamisel"

#: src/preferences_dialog.c:594
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Pildinäitaja eelistused"

#: src/properties_dialog.c:133
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Tüüp:</b>"

#: src/properties_dialog.c:134
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Muudetud:</b>"

#: src/properties_dialog.c:135
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Viimati kasutatud:</b>"

#: src/properties_dialog.c:351
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Pilt tehtud:</b>"

#: src/properties_dialog.c:361 src/properties_dialog.c:371
#: src/properties_dialog.c:381 src/xfce4-screensaver-dialog.ui:391
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"

#: src/image_list.c:32
msgid "No supported image type found in the directory"
msgstr "Kaustas ei leidunud ühtegi toetatud pilditüüpi"

#: src/image_list.c:33
msgid "Directory only partially loaded"
msgstr "Kausta sisu on laaditud vaid osaliselt"

#: src/image_list.c:34
msgid "Could not load directory"
msgstr "Kausta sisu laadimine ei õnnestunud"

#: src/image_list.c:35
msgid "Unsupported mime type"
msgstr "MIME tüüp ei ole toetatud"

#: src/thumbnailer.c:368
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
"created.\n"
"\n"
"Install <b>Tumbler</b> or another <i>thumbnailing daemon</i>\n"
"to resolve this issue."
msgstr ""
"Kuna pisipilte loov teenus pole kättesaadav,\n"
"siis pisipilte ei õnnestu luua.\n"
"\n"
"Olukorra lahendamiseks paigalda <b>Tumbler</b>\n"
"või mõnu muu <i>sarnane teenus</i>."

#. #-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. Enable permanently dismissing this error.
#: src/thumbnailer.c:376 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:74
#, fuzzy
msgid "Do _not show this message again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ära _näita seda teadet uuesti\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ära enam _näita seda teadet"

#. stretched is now default value
#: src/xfce_wallpaper_manager.c:262
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Kasuta kõikidel tööaladel"

#: src/xfce_wallpaper_manager.c:307
#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:171
#, fuzzy
msgid "Zoomed"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ristretto_0.14.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Suumitud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Suurendatud"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:4
msgid "Ristretto Image Viewer"
msgstr "Pildinäitaja Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:5
msgid "Look at your images easily"
msgstr "Vaata oma pilte mugavalt"

#: org.xfce.ristretto.desktop.in:13
msgid "image;photo;picture;viewer;graphics;"
msgstr "pilt;pildid;foto;fotod;graafika;vaataja;galerii;"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:7
msgid "Ristretto"
msgstr "Ristretto"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:8
msgid "Fast and lightweight image viewer"
msgstr "Lihtne ja kiire pildinäitaja"

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and "
"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
"wallpaper."
msgstr ""
"Ristretto on rakendus, millega saad vaadata ja sirvida pilte, käivitada "
"esitlust, avada pildifaile muudes rakendustes nagu näiteks pildiredaktor või "
"määrata pilti töölaua taustapildiks."

#: org.xfce.ristretto.appdata.xml.in:34
msgid "Xfce Developers"
msgstr "Xfce arendajad"

msgid "Rygel Preferences"
msgstr "Rygeli eelistused"

msgid "_Share media through DLNA"
msgstr "Meedia _jagamine läbi DLNA"

msgid "Enable sharing of media, such as photos, videos and music, with DLNA"
msgstr "Fotode, videote ja muusika jagamine DLNA kaudu"

msgid "Add a directory to the list of shared directories"
msgstr "Kataloogi lisamine jagatud kataloogide hulka"

msgid "Add shared directory"
msgstr "Jagatud kataloogi lisamine"

msgid "Remove a directory from the list of shared directories"
msgstr "Kataloogi eemaldamine jagatud kataloogide hulgast"

msgid "Remove shared directory"
msgstr "Jagatud kataloogi eemaldamine"

#. Network Interface
msgid "_Network:"
msgstr "_Võrk:"

msgid ""
"Select the network interface that DLNA media will be shared on, or share "
"media on all interfaces"
msgstr ""
"Vali võrguliides, mille kaudu DLNA meediat jagatakse, või jaga kõigi "
"liideste kaudu"

msgid "Select folders"
msgstr "Kataloogide valimine"

msgid "UPnP/DLNA Preferences"
msgstr "UPnP/DLNA eelistused"

msgid "UPnP/DLNA Services"
msgstr "UPnP/DLNA teenused"

msgid "mediaserver;mediarenderer;share;audio;video;pictures;"
msgstr ""
"meediaserver;muusikaserver;pildiserver;meediarenderdaja;jagamine;audio;heli;"
"muusika;video;pildid;"

#, c-format
msgid "Module '%s' could not connect to D-Bus session bus. "
msgstr "Moodul '%s' ei suutnud ühenduda D-Bus seansisiiniga."

#, c-format
msgid "Failed to roll back transaction: %s"
msgstr "Tehingu tagasivõtmine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to query content type for '%s'"
msgstr "'%s' sisu liigi pärimine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to add item with ID %s: %s"
msgstr "ID-ga %s kirje lisamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "'%s' harvested"
msgstr "'%s' andmed kogutud"

#, c-format
msgid "Error fetching object '%s' from database: %s"
msgstr "Viga objekti '%s' hankimisel andmebaasist: %s"

#, c-format
msgid "Failed to query info of a file %s: %s"
msgstr "Faili %s info pärimine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Error removing object from database: %s"
msgstr "Viga objekti eemaldamisel andmebaasist: %s"

msgid "Will not monitor file changes"
msgstr "Ei monitoori failimuudatusi"

#, c-format
msgid "Failed to get file info for %s"
msgstr "Faili %s andmete hankimine nurjus"

msgid "Files & Folders"
msgstr "Failid ja kataloogid"

# seda saab kasutaja muuta ka, kui heaks arvab
msgid "@REALNAME@'s media"
msgstr "Meedia (@REALNAME@)"

#, c-format
msgid "Failed to remove entry: %s"
msgstr "Tõrge kirje eemaldamisel: %s"

msgid "GStreamer Player"
msgstr "GStreamer esitaja"

#, c-format
msgid "Failed to create a Tracker connection: %s"
msgstr "Tõrge ühenduse loomisel Trackeriga: %s"

# kas kaustale tehtud uri ei või kausta oma olla?
#, c-format
msgid "Failed to construct URI for folder '%s': %s"
msgstr "Kausta '%s' URI koostamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not subscribe to tracker signals: %s"
msgstr "Pole võimalik tellida trackeri signaale: %s"

#, c-format
msgid "Failed to start Tracker service: %s. Plugin disabled."
msgstr "Trackeri teenuse käivitamine nurjus: %s. Plugin on keelatud."

#, c-format
msgid "Failed to get Tracker connection: %s"
msgstr "Tõrge Trackeri ühenduse hankimisel: %s"

#, c-format
msgid "Error getting item count under category '%s': %s"
msgstr "Viga kategooria '%s' kirjete arvu hankimisel: %s"

msgid "Invalid connection reference"
msgstr "Ühenduse viide pole sobiv"

#, c-format
msgid "Failed to get log level from configuration: %s"
msgstr "Seadistusest logimise taseme hankimine nurjus: %s"

msgid "No value available"
msgstr "Väärtus pole saadaval"

#, c-format
msgid "No value set for '%s/enabled'"
msgstr "'%s/enabled' jaoks ei ole väärtust määratud"

#, c-format
msgid "No value set for '%s/title'"
msgstr "'%s/title' jaoks ei ole väärtust määratud"

#, c-format
msgid "No value available for '%s/%s'"
msgstr "'%s/%s' jaoks ei ole väärtuseid saadaval"

#, c-format
msgid "New plugin '%s' available"
msgstr "Saadaval on uus plugin '%s'"

#, c-format
msgid "A module named %s is already loaded"
msgstr "%s nimega moodul on juba laaditud"

#, c-format
msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
msgstr "Mooduli laadimine asukohast '%s' nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
msgstr "Sisenemispunkti funktsiooni '%s' ei leitud failist '%s': %s"

#, c-format
msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
msgstr "Viga kausta '%s' sisu nimekirja loomisel: %s"

#, c-format
msgid "XML node '%s' not found."
msgstr "XML sõlme '%s' ei leitud."

msgid "Invalid InstanceID"
msgstr "Sobimatu instantsi-ID"

#. FIXME: Return a more sensible error here.
msgid "Resource not found"
msgstr "Allikat ei leitud"

msgid "Illegal MIME-type"
msgstr "Vigane MIME-tüüp"

msgid "Play speed not supported"
msgstr "Esituse kiiruse muutmine pole toetatud"

msgid "Transition not available"
msgstr "Üleminek pole saadaval"

msgid "Seek mode not supported"
msgstr "Kerimine pole toetatud"

msgid "Illegal seek target"
msgstr "Vigane kerimise sihtkoht"

msgid "LibRygelRenderer"
msgstr "LibRygelRenderer"

msgid "Invalid Name"
msgstr "Vigane nimi"

msgid "Invalid Channel"
msgstr "Vigane kanal"

msgid "Action Failed"
msgstr "Tegevus nurjus"

msgid "Invalid Arguments"
msgstr "Sobimatud argumendid"

msgid "Cannot browse children on item"
msgstr "Kirje alamaid pole võimalik sirvida"

#, c-format
msgid "Failed to browse '%s': %s\n"
msgstr "'%s' lehitsemine nurjus: %s\n"

msgid "No such file transfer"
msgstr "Sellist failiedastust pole"

#. Range header was present but invalid
#, c-format
msgid "Invalid Range '%s'"
msgstr "Sobimatu vahemik '%s'"

msgid "Invalid Request"
msgstr "Sobimatu päring"

#, c-format
msgid "Invalid URI '%s'"
msgstr "Sobimatu URI '%s'"

#, c-format
msgid "Pushing data to non-empty item '%s' not allowed"
msgstr "Andmete ettesöötmine väärtusega kirjele '%s' pole lubatud"

#, c-format
msgid "No writable URI for %s available"
msgstr "Kirjutatav URI pole %s jaoks saadaval"

#. translators: Dotfile is the filename with prefix "."
#, c-format
msgid "Failed to move dotfile %s: %s"
msgstr "Tõrge dotfile %s liigutamisel: %s"

#, c-format
msgid "Requested item '%s' not found"
msgstr "Küsitud kirjet '%s' ei leitud"

#, c-format
msgid "Out Of Range Start '%ld'"
msgstr "Algus on vahemikust väljas '%ld'"

#, c-format
msgid "Out Of Range Stop '%ld'"
msgstr "Lõpp on vahemikust väljas '%ld'"

#, c-format
msgid "Failed to get original URI for '%s': %s"
msgstr "'%s' algupärase URI hankimine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "URI '%s' invalid for importing contents to"
msgstr "URI '%s' ei sobi sisu importimiseks"

msgid "'Elements' argument missing."
msgstr "Puudub 'Elements' argument."

msgid "Comments not allowed in XML"
msgstr "XML-is ei ole kommentaarid lubatud"

msgid "No such object"
msgstr "Sellist objekti pole"

#. FIXME: Change to object after string freeze
#, c-format
msgid "No items in DIDL-Lite from client: '%s'"
msgstr "Kliendilt tulnud DIDL-Lite ei sisalda kirjeid: '%s'"

#, c-format
msgid "Object creation in %s not allowed"
msgstr "Objekti loomine asukohas %s pole lubatud"

#, c-format
msgid "Failed to create item under '%s': %s"
msgstr "Kirje loomine '%s' alla nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Successfully destroyed object '%s'"
msgstr "Objekt '%s' edukalt hävitatud"

#, c-format
msgid "Failed to destroy object '%s': %s"
msgstr "Objekti '%s' hävitamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Removal of object %s not allowed"
msgstr "Objekti %s eemaldamine pole lubatud"

#, c-format
msgid "Object removal from %s not allowed"
msgstr "Objekti eemaldamine asukohast %s pole lubatud"

#, c-format
msgid "Successfully updated object '%s'"
msgstr "Objekt '%s' on edukalt uuendatud"

#, c-format
msgid "Failed to update object '%s': %s"
msgstr "Objekti '%s' uuendamine nurjus: %s"

msgid "Bad current tag value."
msgstr "Halb praeguse sildi väärtus."

msgid "Bad new tag value."
msgstr "Halb uue sildi väärtus."

msgid "Tried to delete required tag."
msgstr "Püüti kustutada vajalikku silti."

msgid "Tried to change read-only property."
msgstr "Püüti muuta kirjutuskaitsega omadust."

msgid "Parameter count mismatch."
msgstr "Parameetrite loendur ei klapi."

#, c-format
msgid "Metadata modification of object %s not allowed"
msgstr "Objekti %s metaandmete muutmine pole lubatud"

#, c-format
msgid ""
"Metadata modification of object %s being a child of restricted object %s not "
"allowed"
msgstr ""
"Objekti %s metaandmete muutmine, mis on piiranguga objekti %s laps, pole "
"lubatud"

msgid "No media engine found."
msgstr "Meediamootorit ei leitud."

msgid "MediaEngine.init was not called. Cannot continue."
msgstr "MediaEngine.init pole veel veel kutsutud. Pole võimalik jätkata."

#, c-format
msgid "Bad URI: %s"
msgstr "Vigane URI: %s"

#. Assume the protocol to be the scheme of the URI
#, c-format
msgid "Failed to probe protocol for URI %s. Assuming '%s'"
msgstr "URI %s protokolli uurimine nurjus. Eeldatakse '%s'"

msgid "LibRygelServer"
msgstr "LibRygelServer"

# FIXME tuleks ikkagi üle kontrollida, kuidas see päris elus välja näeb
#, c-format
msgid "Failed to search in '%s': %s"
msgstr "'%s' seest otsimine nurjus: %s"

msgid "No subtitle available"
msgstr "Subtiitreid pole saadaval"

#, c-format
msgid "No thumbnailer available: %s"
msgstr "Pisipiltide loojat pole saadaval: %s"

msgid "Thumbnailing not supported"
msgstr "Pisipiltide loomine pole toetatud"

msgid "No thumbnail available"
msgstr "Pisipilte pole saadaval"

msgid "No D-Bus thumbnailer available"
msgstr "Ühtegi D-Bus pisipiltide loojat pole saadaval"

#, c-format
msgid "No transcoder available for target format '%s'"
msgstr "Sihtvormingu '%s' jaoks ei leitud ümberkodeerijat"

#, c-format
msgid "Could not create GstElement for URI %s"
msgstr "GstElementi pole võimalik URI %s jaoks luua"

#, c-format
msgid "Failed to link %s to %s"
msgstr "Elemendi %s ja konveieri %s ühendamine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to link pad %s to %s"
msgstr "%s ja %s ühendamine nurjus"

#, c-format
msgid "Error from pipeline %s: %s"
msgstr "Viga konveierilt %s: %s"

#, c-format
msgid "Warning from pipeline %s: %s"
msgstr "Hoiatus konveierilt %s: %s"

#, c-format
msgid "Failed to seek to offsets %lld:%lld"
msgstr "Kerimine kohale %lld:%lld nurjus"

msgid "Failed to seek"
msgstr "Kerimine nurjus"

#, c-format
msgid "Required element %s missing"
msgstr "Puudub vajalik element %s"

msgid "Time-based seek not supported"
msgstr "Aja järgi kerimine pole toetatud"

#, c-format
msgid "No plugins found in %d second; giving up.."
msgid_plural "No plugins found in %d seconds; giving up.."
msgstr[0] "%d sekundi jooksul ei leitud ühtegi pluginat; loobutakse.."
msgstr[1] "%d sekundi jooksul ei leitud ühtegi pluginat; loobutakse.."

#, c-format
msgid "Failed to create root device factory: %s"
msgstr "Juurseadme factory loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create RootDevice for %s. Reason: %s"
msgstr "%s jaoks juurseadme loomine nurjus. Põhjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to load user configuration: %s"
msgstr "Kasutaja seadistuse laadimine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "No value available for '%s'"
msgstr "'%s' jaoks pole väärtust saadaval"

#, c-format
msgid "Value of '%s' out of range"
msgstr "'%s' väärtus on väljaspool vahemikku"

#, c-format
msgid "Failed to create preferences dialog: %s"
msgstr "Tõrge eelistuste dialoogi loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to save configuration data to file '%s': %s"
msgstr "Seadistusandmete kirjutamine faili '%s' nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to start Rygel service: %s"
msgstr "Tõrge Rygeli teenuse käivitamisel: %s"

#, c-format
msgid "Failed to stop Rygel service: %s"
msgstr "Tõrge Rygeli teenuse seiskamisel: %s"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Available devices:"
msgstr "Saadaolevad seadmed:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid ""
"The following direct access storage devices (DASD) are available. Please "
"select each device you want to use one at a time."
msgstr ""
"Järgnevad otsepöördus salvestusseadmed (DASD) on saadaval. Palun vali "
"ükshaaval iga seade, mida soovid kasutada."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:1002
msgid "Select \"Finish\" at the bottom of the list when you are done."
msgstr "Kui oled valmis, vali nimekirja lõpust \"Lõpeta\"."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid "Choose device:"
msgstr "Vali seade:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:2001
msgid ""
"Please choose a device. You have to specify the complete device number, "
"including leading zeros."
msgstr ""
"Palun vali seade. Pead sisestama terve seadme numbri, kaasa arvatud alguses "
"olevad nullid."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "Invalid device"
msgstr "Sobimatu seade"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:3001
msgid "An invalid device number has been chosen."
msgstr "Valitud seadme number on sobimatu."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001 ../s390-dasd.templates:5001
msgid "Format the device?"
msgstr "Kas seade vormindada?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid "The DASD ${device} is already low-level formatted."
msgstr "DASD seade ${device} on juba vormindatud madalal tasemel."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:4001
msgid ""
"Please choose whether you want to format again and remove any data on the "
"DASD. Note that formatting a DASD might take a long time."
msgstr ""
"Palun vali kas sa soovid vormindada ühe korra veel ja eemaldada igasugused "
"andmeld DASDilt. Arvesta, et DASDi vormindamine võib kesta kaua."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:5001
msgid ""
"The DASD ${device} is not low-level formatted. DASD devices must be "
"formatted before you can create partitions."
msgstr ""
"DASD seade ${device} ei ole madalal tasemel vormindatud. DASD seadmed peavad "
"olema enne partitsioonide loomist vormindatud."

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid "The DASD ${device} is in use"
msgstr "DASD seade ${device} on kasutuses"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:6001
msgid ""
"Could not low-level format the DASD ${device} because the DASD is in use.  "
"For example, the DASD could be a member of a mapped device in an LVM volume "
"group."
msgstr ""
"DASD seadet ${device} ei saa madalal tasemel vormindada, sest DASD on "
"kasutuses.  DASD võib olla näiteks LVM kettaruumi gruppi määratud liige."

#. Type: text
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:7001
msgid "Formatting ${device}..."
msgstr "${device} vormindamine..."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Keep translations below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-dasd.templates:8001
msgid "Configure direct access storage devices (DASD)"
msgstr "Otsepöördus salvestusseadmete (DASD) seadistamine"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "ctc: Channel to Channel (CTC) or ESCON connection"
msgstr "ctc: Channel to Channel (CTC) või ESCON ühendus"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
msgstr "qeth: OSA-Express QDIO kaarte / HiperSockets'it"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "iucv: Inter-User Communication Vehicle - available for VM guests only"
msgstr "iucv: Inter-User Communication Vehicle - saadaval vaid VM külalistele"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1001
msgid "virtio: KVM VirtIO"
msgstr "virtio: KVM VirtIO"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid "Network device type:"
msgstr "Võrguseadme tüüp:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:1002
msgid ""
"Please choose the type of your primary network interface that you will need "
"for installing the Debian system (via NFS or HTTP). Only the listed devices "
"are supported."
msgstr ""
"Palun vali oma peamise võrguliidese, mida on tarvis Debiani süsteemi (NFS "
"või HTTP abil) paigaldamiseks, tüüp. Toetatud on vaid nimekirjas asuvad "
"seadmed."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001
msgid "CTC read device:"
msgstr "CTC lugemisseade:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:2001 ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "The following device numbers might belong to CTC or ESCON connections."
msgstr "Järgnevad seadmenumbrid võivad kuuluda CTC või ESCON ühendustele."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:3001
msgid "CTC write device:"
msgstr "CTC kirjutamisseade:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001 ../s390-netdevice.templates:8001
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid "Do you accept this configuration?"
msgstr "Kas nõustud selle seadistusega?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:4001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" read channel  = ${device_read}\n"
" write channel = ${device_write}\n"
" protocol      = ${protocol}"
msgstr ""
"Seadistatud parameetrid on:\n"
" lugemiskanal  = ${device_read}\n"
" kirjutuskanal = ${device_write}\n"
" protokoll     = ${protocol}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "No CTC or ESCON connections"
msgstr "Pole CTC ega ESCON ühendusi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:5001
msgid "Please make sure that you have set them up correctly."
msgstr "Palun veendu, et oled nad korrektselt üles seadnud."

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:6001
msgid "Protocol for this connection:"
msgstr "Selle ühenduse protokoll:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:7001
msgid "Please select the OSA-Express QDIO / HiperSockets device."
msgstr "Palun vali OSA-Express QDIO / HiperSockets seade."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:8001
msgid ""
"The configured parameters are:\n"
" channels = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port     = ${port}\n"
" layer2   = ${layer2}"
msgstr ""
"Seadistatud parameetrid on:\n"
" kanalid   = ${device0}, ${device1}, ${device2}\n"
" port      = ${port}\n"
" 2. kiht   = ${layer2}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid "No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets"
msgstr "Pole OSA-Express QDIO kaarte / HiperSockets'it"

#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:9001
msgid ""
"No OSA-Express QDIO cards / HiperSockets were detected. If you are running "
"VM please make sure that your card is attached to this guest."
msgstr ""
"Ei tuvastatud ühtki OSA-Express QDIO kaarti / HiperSockets't. Kui sa "
"jooksutad VM'i, palun veendu, et su kaart on selle külalise külge ühendatud."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:10001
msgid "Please enter a relative port for this connection."
msgstr "Palun sisesta selle ühenduse suhteline port."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid "Use this device in layer2 mode?"
msgstr "Kas kasutada seadet 2. kihi režiimis?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:11001
msgid ""
"By default OSA-Express cards use layer3 mode. In that mode LLC headers are "
"removed from incoming IPv4 packets. Using the card in layer2 mode will make "
"it keep the MAC addresses of IPv4 packets."
msgstr ""
"Vaikimisi kasutavad OSA-Express kaardid 3. kihi režiimi. Selles režiimis "
"eemaldatakse sissetulevatelt IPv4 pakettidelt LLC päised. Kaarti 2. kihi "
"režiimis kasutades jäävad IPv4 pakettidel muutmatuks ka MAC aadressid."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:12001
msgid ""
"The configured parameter is:\n"
" peer  = ${peer}"
msgstr ""
"Seadistatud parameeter on:\n"
" peer  = ${peer}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "VM peer:"
msgstr "VM peer:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid "Please enter the name of the VM peer you want to connect to."
msgstr "Palun sisesta VM peeri nimi, kellega soovid ühenduda."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"If you want to connect to multiple peers, separate the names by colons, e."
"g.  tcpip:linux1."
msgstr ""
"Kui soovid ühenduda mitme peeriga, eralda nende nimed koolonitega, näiteks "
"nõnda tcpip:linux1."

#. Type: string
#. Description
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:13001
msgid ""
"The standard TCP/IP server name on VM is TCPIP; on VIF it's $TCPIP. Note: "
"IUCV must be enabled in the VM user directory for this driver to work and it "
"must be set up on both ends of the communication."
msgstr ""
"Standartne VM TCP/IP serveri nimi on TCPIP; VIF peal on see $TCPIP. Pane "
"tähele: Et see draiver töötaks peab VM kasutajakataloogis IUCV lubatud ning "
"mõlemas kanali otsas korrektselt häälestatud olema."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../s390-netdevice.templates:14001
msgid "Configure the network device"
msgstr "Võrguseadme seadistamine"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Crux Theme"
msgstr "Crux teema"

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid ""
"Accent color for focused windows (if unset uses the GTK+ selection color)."
msgstr ""
"Rõhutav värv fokuseeritud akendel (kui määramata, siis kasutatakse GTK+ "
"valikuvärvi)."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display the window's icon in its menu button."
msgstr "Akna ikooni näidatakse menüünupul."

#. ../themes/Crux/theme.jl
msgid "Display title buttons to mimic: \\w"
msgstr "Tiitlirea nupud jäljendavad: \\w"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Gradient Theme"
msgstr "Ülemineku teema"

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Direction of gradient in `gradient' frame style."
msgstr "Ülemineku suund 'ülemineku' tüüpi raamil."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Algusvärv mitteaktiivsel 'ülemineku' tüüpi raamil."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of inactive frames in `gradient' frame style."
msgstr "Lõpuvärv mitteaktiivsel 'ülemineku' tüüpi raamil."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`From' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Algusvärv aktiivsel 'ülemineku' tüüpi raamil."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "`To' color of active frames in `gradient' frame style."
msgstr "Lõpuvärv aktiivsel 'ülemineku' tüüpi raamil."

#. ../themes/gradient/theme.jl
msgid "Use less memory when creating gradients, possibly affecting quality."
msgstr ""
"Kasuta üleminekute loomisel vähem mälu, arvatavasti mõjutab kvaliteeti."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Mono Theme"
msgstr "Mono teema"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of inactive frames (if unset use GTK+ background color)."
msgstr "Mitteaktiivse raami värv (kui määramata, siis GTK+ taustavärv)."

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Color of active frames (if unset use GTK+ selection color)."
msgstr "Aktiivse raami värv (kui määramata, siis GTK+ valikuvärv)."

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#. ../themes/mono/theme.jl
#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:91
#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:233
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "center"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"keskele\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"keskel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"keskel"

#. ../themes/mono/theme.jl
msgid "Text is \\w justified in window titles."
msgstr "Tiitlirea tekst on joondatud \\w"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "mxflat"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "gradient"
msgstr "Ülemineku teema"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "positions 1"
msgstr "Asukoht"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "positions 2"
msgstr "Asukoht"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "keymaps 1"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "keymaps 2"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "borders"
msgstr "Ülemine ääris"

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../themes/mxflat/theme.jl
#: libfdisk/src/dos.c:2063
#, fuzzy
msgid "extended"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Extended"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"decoration mode\n"
"\n"
"Set the mode 'when to draw a titlebar and window buttons'.  The decoration "
"mode 'all' means that all windows, even transients/dialogs, will get a "
"titlebar and buttons.  None means no window will get any :-).  Usually "
"transients only have a contents-border.  This option is for reimplementing a "
"sawfish feature that is gone in the latest version."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "titlebar height (9 - 1000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize title string\n"
"\n"
"See the tooltip for the 'title string' option below for more information.  "
"(NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  If not, "
"write an email please!)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title string\n"
"\n"
"The string you insert here will be your new title string.  Variables always "
"start with a dollar-sign ($) and are replaced with their actual values.  To "
"get the value of an environment variable use $(variable), eg $(DISPLAY).  To "
"get the value of an rep/sawfish function use $[fuction], eg $[current-time-"
"string].  The following vars are built-in: $name, $fullname, $width, $width-"
"content, $height, $height-content, $depth, $x-pos, $y-pos, $current-ws and "
"$last-ws. (NOTE: I hope the redrawing problems with this option are solved.  "
"If not, write an email please!"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"update title string periodically\n"
"\n"
"This is useful if your title string changes without user interaction (eg "
"because it displays the current time or something like that)."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title string update interval (1 - 1000000 s)\n"
"\n"
"This is useful if your title string changes without user interaction (e.g., "
"because it displays the current time or something like that)."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title string font\n"
"\n"
"You should really choose a better font.  Verdana bold 8 pt looks nice."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize title position\n"
"\n"
"By default the title string is centered horizontally and vertically."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "real-center"
msgstr "keskele"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title string horizontal alignment\n"
"\n"
"'real-center' means to take the whole titlebar into account while centering "
"the string. when selecting 'center' only the distance between the buttons is "
"taken into account."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title string horizontal align adjustment (-10000 - 10000 pixel)\n"
"\n"
"The horizontal position of the title string can only be adjusted if the "
"horizontal alignment is not 'center'.  The range also depends on the setting "
"of the option above.  It the title string is already aligned left, you "
"cannot adjust it to be even further left because there are button in the way."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical alignment"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title string vertical align adjustment (-10000 - 10000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"gradient titlebar background (experimental)\n"
"\n"
"When activating the gradient background the normal titlebar background "
"colors will be ignored.  Besides the button background colors will be "
"ignored.  (NOTE: This can be very cpu intensive if you set the quality to a "
"low value, i.e., high quality.)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"gradient mode\n"
"\n"
"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
"colors in the list are used."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"gradient quality (1 best - 20 worst)\n"
"\n"
"The value here is the factor the calculated gradient image will be scaled "
"down.  This increases speed but decreases quality."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "rainbow"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "jamaica"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "rgb"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"gradient color mode\n"
"\n"
"the custom mode will respect the colors set in the list below."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"\n"
"\n"
"With gradient mode vertical or diagonal only the first or last (reversed) 2 "
"colors in the list are used.  Besides the gradient color mode must be set to "
"custom to activate this list."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "reverse colors"
msgstr "Vali värv"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"unfocused/highlighted titlebar colors hue (0 - 360)\n"
"\n"
"This value changes the hue of a color, by moving (0 - 360) degress around "
"the color cycle...180 for example inverts the color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, c-format
msgid ""
"unfocused/highlighted titlebar colors saturation (0 - 100% of the focused "
"color)\n"
"\n"
"The saturation of a color is a measurement of the color intensity"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, c-format
msgid ""
"unfocused/highlighted titlebar colors brightness (0 - 100% of the focused "
"color)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"  focused titlebar color\n"
"\n"
"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"unfocused titlebar color\n"
"\n"
"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"  focused title string color\n"
"\n"
"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"unfocused title string color\n"
"\n"
"This is one of the 4 base colors.  You can set these 4 colors and keep the "
"extended colors deactivated.  All other color options of the theme will then "
"depend on these 4 colors."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize extended title string colors\n"
"\n"
"You can customize additional colors of the title string.  If you deactivate "
"this, these colors will be set to the focused title string color."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused highlighted title string color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted title string color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused clicked title string color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked title string color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "default-9"
msgstr "Vaikimisi"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "default-12"
msgstr "Vaikimisi"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-6"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-9"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-12"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-15"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "square-18"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "ball-9"
msgstr "kõik"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "ball-12"
msgstr "kõik"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"button icon set (experimental)\n"
"\n"
"The number at the end is the width/height of the button icons in the icon "
"set.  (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON ICON SET!)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize button size\n"
"\n"
"By default the button size follows the size of the titlebar, but by "
"activating this you can set it to something different."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"buttons size (1 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"A buttons size that is bigger than your current titlebar height is ignored."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"button vertical alignment\n"
"\n"
"If a button is smaller than the titlebar you might want to set its vertical "
"alignment."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"scale button icons (experimental)\n"
"\n"
"In case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
"scaling.  YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"button icon scale; changes here need a restart of sawfish (0 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"in case you don't like the default size of 9 pixel you might activate button-"
"scaling. (NOTE: YOU NEED TO RESTART SAWFISH AFTER CHANGING THE BUTTON SCALE!)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"display window icon on menu button\n"
"\n"
"Many people like having the window-icon displayed on the menu-button.  This "
"icon is defined by the application itself and is also shown in your pager "
"and task-list."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "menu icon scale (0 - 1000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "button distance (0 - 1000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons left offset (0 - 1000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "buttons right offset (0 - 1000 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize button position (-1 -2 -3 .. title string .. +3 +2 +1)\n"
"\n"
"Enabling this will allow you to set the positon of each button in the "
"titlebar manually.  A negative/positiv value means the button will be drawn "
"on left/right side of the titlebar."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "title-height"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"button position model\n"
"\n"
"'title-height' means calculate position as multiple of title height. when "
"selecting 'pixel' you can adjust the button position pixelwise, but keep in "
"mind that several buttons might slide on top of each other. 'none' means no "
"buttons at all."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "menu button position"
msgstr "Jäta _asukoht meelde"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "shade button position"
msgstr "keri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "iconify button position"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "maximize button position"
msgstr "maksimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "close button position"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "sticky button position"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "previous workspace button position"
msgstr "Eelmine töötsoon"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "next workspace button position"
msgstr "Lisa töötsoon ette"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "configure button position"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "info button position"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "always-on-top button position"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "lock button position"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize sticky button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests.\n"
"Button1: toggle sticky state of window"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:sticky-button-keymap"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize previous button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
"previous workspace - button2 workspace-list - button3 send window to first "
"workspace - button6 pack window left"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:previous-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize next button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: send window to "
"next workspace - button2 workspace-list - button3 send window to last "
"workspace - button6 pack window right"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:next-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"\n"
"\n"
"button1: send window to next workspace - button2 workspace-list - button3 "
"send window to last workspace - button6 pack window right"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize configure button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: start sawfish-"
"config - button3: toggle custom title string"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:configure-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"\n"
"\n"
"Button1: start sawfish-config - button3: toggle custom title string"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize info button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: window list - "
"button3 window snooper (not included by default)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:info-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"always on top depth (-1000 - 1000)\n"
"\n"
"A window will have this depth after you have pressed the always-on-top "
"button.  0 is the normal window level.  Every positive value means above "
"other windows, a negative value means below.  Keep it at a positive value in "
"order to have the always-on-top button do it's job."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize always-on-top button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: sets window "
"depth to the adjusted value."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:always-on-top-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize lock button keymap\n"
"\n"
"By default a button will work as it's name suggests. Button1: lock window "
"position"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "mxflat:lock-button-keymap"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize button-colors\n"
"\n"
"When you active this you will be able to set custom button colors.  By "
"default the button colors depend on the titlebar colors."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused highlighted button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused clicked button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked button background color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused button foreground color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused button foreground color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused highlighted button foreground color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused clicked button foreground color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"border width (0 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"set the width border around the window."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"border width for maximized windows (0 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"When you like having a big border around your windows you might have noticed "
"that sawfish still draws that big border when the window is maximized.  If "
"you don't want that, set the border width for maximized windows smaller than "
"the border width for unmaximized windows.  (NOTE: this feature is still "
"buggy as sawfish does not resize the windows correctly yet, so the best "
"might be to set it to the normal border width.)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize border for focused windows (experimental)\n"
"\n"
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
"computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"border width for focused windows (0 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"(NOTE: this works but it is VERY cpu intensive and might slow down your "
"computer noticably.  So turn it on at your own risk.)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"title-contents border width (0 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"Sets the widths of the line between titlebar and contents window"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"border offset (-1000 - 1000 pixel)\n"
"\n"
"Adjust the point where the border actually starts.  Many gtk2 apps draw a "
"small black border around their contents window and this is just ugly when "
"sawfish draws another border around the window. With a border offset of -1 "
"the sawfish window border will overlay the gtk2 border exactly."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"keep window borders and corners at their place when shading a window\n"
"\n"
"When shading a window borders and corners will stay where they were and not "
"merge with the titlebar."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"show window corners\n"
"\n"
"The corners are used to resize a window in two directions at the same time.  "
"Usually the width and length of window corners are determined by the border "
"width but you can adjust them below."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"corners length adjustement (-1 - 100 pixel)\n"
"\n"
"Increasing the corner length will grow the window corners along the window "
"border (i.e. make them longer).  With a border width of 1 pixel it is hard "
"to grab the 1 pixel corner to be able to resize the window in two "
"directions; thus, make it bigger."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "inside"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "corner direction"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"corners width adjustement (0 - 100 pixel)\n"
"\n"
"This option makes the window corners broader. with a border width of 1 pixel "
"it is hard to grab this 1 pixel corner to be able to resize the window in "
"two directions; thus, make it bigger."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "corners width adjustement for maximized windows (0 - 100 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"fake shadow (experimental)\n"
"\n"
"Draw a small additional border around your windows emulating a solid shadow "
"effect.  Use the options below to adjust its width and direction.  (NOTE: "
"this is VERY cpu intensive and might slow down your computer noticably.  So "
"turn it on at your own risk.)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "fake shadow only on focused windows"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "north"
msgstr "mitte"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "east"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "south"
msgstr "mitte"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "west"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "north-east"
msgstr "mitte"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
#, fuzzy
msgid "north-west"
msgstr "mitte"

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "south-east"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "south-west"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"fake shadow light source\n"
"\n"
"Set the direction of the fake shadow.  Usually only 2 or 3 borders of your "
"window have a fake shadow.  This depends on where the light comes from."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"fake shadow light distance (0 - 100)\n"
"\n"
"This option has only an effect on the north, east, south and west light "
"sources.  The further away the light source is, the smaller will the two "
"'side' shadows be."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "fake shadow width (0 - 100 pixel)"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "shadow color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid ""
"customize border colors\n"
"\n"
"You can customize your border colors here. If you deactivate this, these "
"colors will be set to the focused title string color."
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused border color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused border color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused highlighted border color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused highlighted border color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "  focused clicked border color"
msgstr ""

#. ../themes/mxflat/theme.jl
msgid "unfocused clicked border color"
msgstr ""

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Simple Theme"
msgstr "Lihtne teema"

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of inactive frames in `simple' frame style."
msgstr "Mitteaktiivse 'lihtne'-tüüpi raami värv."

#. ../themes/simple/theme.jl
msgid "Color of active frames in `simple' frame style."
msgstr "Aktiivse 'lihtne'-tüüpi raami värv."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "SMaker Theme"
msgstr "SMaker teema"

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Use black-on-white button images."
msgstr "Kasuta must-valgel nupuikoone."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Color to use when drawing text."
msgstr "Teksti joonistamiseks kasutatav värv."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for unfocused windows."
msgstr ""

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for focused windows."
msgstr ""

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for highlighted parts."
msgstr ""

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Bar image for clicked parts."
msgstr ""

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Height of title bar."
msgstr "Tiitliriba kõrgus."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Width of window border."
msgstr "Akna äärise laius."

#. ../themes/smaker/theme.jl
msgid "Border width of bar images."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  sawfish_1:1.11.90-1.2_et.po (sawfish HEAD)  #-#-#-#-#
#. ../lisp/sawfish/gtk/widgets/list.jl
msgid "Add:"
msgstr "Lisa:"

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
#, c-format
msgid "No matching item for %S"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/gtk/widget.jl
msgid "** unknown widget **  "
msgstr "** tundmatu vidin **  "

#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
msgid "Animation Outline Coordinates"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
#, fuzzy
msgid "Animation Steps"
msgstr "Tegevused"

#. ../lisp/sawfish/wm/animation/outline.jl
#, fuzzy
msgid "Animation Delay"
msgstr "Tegevused"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
#, fuzzy
msgid "Next workspace window"
msgstr "Järgmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
#, fuzzy
msgid "Select the next window of the current workspace."
msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
#, fuzzy
msgid "Previous workspace window"
msgstr "Eelmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
#, fuzzy
msgid "Focus on the previous window of the current workspace."
msgstr "Minimeeri aktiivses töötsoonis kõik aknad."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the next window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Previous window"
msgstr "Eelmine aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/cycle.jl
msgid "Select the previous window, cycling through all possible workspaces."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Iconify group"
msgstr "_Grupeeritud"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify group"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Iconify transient group"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Uniconify transientgroup"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group sticky"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Make group unsticky"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Toggle group sticky"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Send group to current workspace"
msgstr "Saada järgmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Send group to next workspace"
msgstr "Saada järgmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Send group to previous workspace"
msgstr "Saada eelmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Move group to current viewport"
msgstr "Liiguta aken vaateavasse"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Move group left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Move group right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Move group up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Move group down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Raise group"
msgstr "Uus grupp"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Lower group"
msgstr "Uus grupp"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
#, fuzzy
msgid "Raise lower group"
msgstr "Tõsta fokuseerimisel"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Raise group depth"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Lower group depth"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete group"
msgstr "Kustuta grupp"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/groups.jl
msgid "Delete all windows in the group that the current window is a member of."
msgstr "Kõigi käesoleva aknaga samasse gruppi kuuluvate akende kustutamine."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "Jump or exec"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/jump-or-exec.jl
msgid "jump to a window matched by re, or start program otherwise."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
#, fuzzy
msgid "External Applications"
msgstr "Näita eelmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "The program launched by the `xterm' function. Interpreted by shell."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "The program launched by the `browser' function. Interpreted by shell."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
#, fuzzy
msgid "Xterm"
msgstr "Muu"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "Start xterm. Optional command is passed with -e."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "Start browser. Url is optional."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/launcher.jl
msgid "url:"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Number of pixels to move pointer in."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the right."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels to the left."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels upwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels downwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor right fine"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor 1 pixel to the right."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor left fine"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor 1 pixel to the left."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
msgid "Move cursor up fine"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor 1 pixel upwards."
msgstr "Liiguta vaateava üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor down fine"
msgstr "Liiguta vaateava alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor 1 pixel downwards."
msgstr "Liiguta vaateava alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor northwest"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northwest"
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor northeast"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels northeast"
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor southwest"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southwest"
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor southeast"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor `move-cursor-increment' pixels southeast"
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor northwest fine"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor northeast fine"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor southwest fine"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor southeast fine"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move cursor center"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-cursor.jl
#, fuzzy
msgid "Move the cursor to the center of the screen"
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to reboot the computer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to halt the computer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to suspend the computer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "The command used to hibernate the computer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/poweroff.jl
msgid "Poweroff"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event, then replay any pointer\n"
"events that invoked the command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise and pass through click if focused"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event (if it's focused), then\n"
"replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise or pass through click"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise window and pass through click"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise group and pass through click"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the group of windows that received the current event, then replay\n"
"any pointer events that invoked the command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid "Raise transients and pass through click"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/raise-commands.jl
msgid ""
"Raise the window that received the current event and any transients it\n"
"has, then replay any pointer events that invoked the command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the right edge to the left until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the left edge to the right until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the lower edge upwards until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
msgid ""
"Shrinks WINDOW by moving the upper edge downwards until it\n"
"overlaps with one less window than before."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Yank window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW to the left until it overlaps with one less window\n"
"than before."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Yank window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW to the right until it overlaps with one less window\n"
"than before."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Yank window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW upwards until it overlaps with one less window than\n"
"before."
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid "Yank window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/shrink-yank.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves WINDOW downwards until it overlaps with one less window than\n"
"before."
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
#, fuzzy
msgid "Size window add row"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one row."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
#, fuzzy
msgid "Size window subtract row"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one row."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
#, fuzzy
msgid "Size window add column"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Increase the size of the current window by one column."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Size window subtract column"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/size-window.jl
msgid "Decrease the size of the current window by one column."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Slide window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Slide window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Slide window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Slide window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group left"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the left."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group right"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels to the right."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
#, fuzzy
msgid "Slide group up"
msgstr "Kustuta grupp"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels upwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Slide group down"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/slide-window.jl
msgid "Move the window group `slide-window-increment' pixels downwards."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#, fuzzy
msgid "Set viewport linear"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-linear.jl
#, fuzzy
msgid "Set window viewport linear"
msgstr "Liiguta aken vaateavasse"

#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Window Cycling"
msgstr "Akende vahetamine"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Display window names and icons while cycling through windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include iconified windows when cycling."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all workspaces when cycling."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
msgid "Include windows on all viewports when cycling."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#, fuzzy
msgid "Raise windows while they're temporarily selected during cycling."
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#, fuzzy
msgid "cycle-keymap"
msgstr "pealkirja-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/x-cycle.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active only during window cycling operations."
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab ainult fokuseeritud aknale mõjuvaid "
"klahviseoseid."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Describe symbol"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Print the documentation of a specified symbol to the standard output ."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos function"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/describe.jl
msgid "Apropos variable"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show faq"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show news"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help show programmer manual"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
#, fuzzy
msgid "Help show homepage"
msgstr "Saekala koduleht"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/help.jl
msgid "Help about"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Grow, Pack, Shrink & Yank"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether growing is considered to be maximization."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "maybe"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether and how to move the pointer when packing windows.\n"
"`maybe' means that the pointer is moved along with the window, if the\n"
"pointer was within the window area before packing. `always' warps the\n"
"pointer to the center of the window if it isn't already in the\n"
"window, then does like `maybe'.  `never' means not to warp the\n"
"pointer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into fully obscured windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Whether to bump into windows on a different depth. When 'maybe,\n"
"Only `avoided' windows are bumped."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "Whether to bump into ignored windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "The minimum height or width to which a window may be shrunk."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid "The minimum amount of window left visible, if yanked over the edge."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Grow window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Grows window to the left until it touches another window.\n"
"See `grow-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Grow window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Grows window to the right until it touches another window.\n"
"See `grow-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Grow window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Grows window upwards until it touches another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is brought back in.\n"
"With a universal prefix arg, maximize upwards instead.\n"
"With a numeric prefix arg, grow upwards by that many increments specified "
"by\n"
"window or pixels instead."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Grow window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Grows window downwards until it touches another window.\n"
"See `grow-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Pack window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves window to the left until it touches another window.\n"
"See `pack-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Pack window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves window to the right until it touches another window.\n"
"See `pack-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Pack window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
msgid ""
"Moves window upwards until it touches another window.\n"
"If the top edge was beyond the screen edge, it is moved back in.\n"
"With a universal prefix arg, move upwards maximally instead.\n"
"With a numeric prefix arg, move upwards by that many pixels instead."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid "Pack window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/grow-pack.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Moves window downwards until it touches another window.\n"
"See `pack-window-up' for full doc."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "opaque"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "elliptical"
msgstr "vertikaalne"

#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "draft"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "How windows being moved are animated"
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How windows being resized are animated"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Raise windows when they are moved or resized."
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current position of windows while moving."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "Show current dimensions of windows while resizing."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "grab"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "border-grab"
msgstr "äärise-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid "How to choose window edges when resizing."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
msgid ""
"Distance in pixels before window edges align with each other.\n"
"\n"
"When moving a window, this option lets you align one of its edges with an "
"edge of another window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Move window center"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Move window interactively"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window interactively, with mouse or keyboard."
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Resize window interactively"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Resize the window interactively, with mouse or keyboard."
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Move selected window"
msgstr "Keri aken lahti"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively move\n"
"that window."
msgstr "Vaheta töölauda ainult interaktiivsel akna liigutamisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Resize selected window"
msgstr "Keri aken lahti"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Wait for the user to select a window, then interactively resize\n"
"that window."
msgstr "Vaheta töölauda ainult interaktiivsel akna liigutamisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Double window size"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/move-resize.jl
#, fuzzy
msgid "Halve window size"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move viewport next"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move to the next viewport."
msgstr "Liiguta aken vaateavasse"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move viewport previous"
msgstr "Liiguta vaateava üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move to the previous viewport."
msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move window previous"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window to the previous viewport."
msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move window next"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands/viewport-extras.jl
#, fuzzy
msgid "Move the window to the next viewport."
msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
#, fuzzy
msgid "Raise windows when they are focused."
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/auto-raise.jl
#, fuzzy
msgid "Delay in milliseconds until focused windows are raised."
msgstr "Viivitus enne akende tõstmist (millisekundites)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Beep when errors occur."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "nowhere"
msgstr "mitte kuskil"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "standard-error"
msgstr "standardses veaväljundis"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display error messages to: \\w"
msgstr "Kus näidata veateateid: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "No errors."
msgstr "Veateateid pole."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/error-handler.jl
msgid "Display all errors that have occurred to the screen."
msgstr "Näita kõigi toimunud vigade kohta teateid ekraanil."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Display tooltips for window frames."
msgstr "Näita akende raamidele vihjeid."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Show full documentation in tooltips."
msgstr "Näita vihjetes täit dokumentatsiooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#, fuzzy
msgid "Number of milliseconds before displaying tooltips."
msgstr "Viivitus enne akende tõstmist (millisekundites)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
#, fuzzy
msgid "Number of milliseconds before removing tooltips."
msgstr "Viivitus enne akende tõstmist (millisekundites)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Font used to display tooltips, or nil for default."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Color used for the tooltips background"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/tooltips.jl
msgid "Color used for the tooltips foreground"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore program position"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Place mode"
msgstr "Paigutamine"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "New workspace"
msgstr "Järgmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "New viewport"
msgstr "vaateava"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Placement weight"
msgstr "Paigutamine"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Sticky viewport"
msgstr "Kleepuv vaateava"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Raise on focus"
msgstr "Tõsta fokuseerimisel"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus when mapped"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never focus"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Focus click through"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Focus mode"
msgstr "Fookus"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Frame style"
msgstr "Raami laad"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never iconify"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Never maximize"
msgstr "Taasta suurus"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Cycle skip"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Window list skip"
msgstr "_Akende nimekirjas"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Task list skip"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Unique name"
msgstr "Unikaalne nimi"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Shade hover"
msgstr "Keri aken kokku"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Transients above"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Ignore stacking requests"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Auto gravity"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
msgid "Never delete"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Fixed size"
msgstr "Asukoht"

#. ../lisp/sawfish/wm/autoload.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/ext/match-window.jl
#, fuzzy
msgid "Window Rules"
msgstr "_Aknad"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Play sound effects for window events."
msgstr "Mängi aknasündmustele heliefekte."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/audio-events.jl
msgid "Audio file"
msgstr "Helifail"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#, fuzzy
msgid "Shade Hover"
msgstr "Keri aken kokku"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
msgid ""
"Enable shade-hover mode.\n"
"\n"
"(Temporarily unshades windows while the mouse pointer is over them.)"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#, fuzzy
msgid "Delay in milliseconds before unshading windows."
msgstr "Viivitus enne akende tõstmist (millisekundites)."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/shade-hover.jl
#, fuzzy
msgid "Raise windows when they are unshaded."
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace down"
msgstr "Töötsoon alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace below the current workspace"
msgstr "Vaata aktiivsest allapoole jäävat töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace up"
msgstr "Töötsoon üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace above the current workspace"
msgstr "Vaata aktiivsest ülespoole jäävat töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace left"
msgstr "Töötsoon vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the left of the current workspace"
msgstr "Vaata aktiivsest vasakule jäävat töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Workspace right"
msgstr "Töötsoon paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "View the workspace to the right of the current workspace"
msgstr "Vaata aktiivsest paremale jäävat töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace down"
msgstr "Saada alumisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace below the current workspace"
msgstr "Saada aken aktiivsest allapoole jäävasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace up"
msgstr "Saada ülemisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace above the current workspace"
msgstr "Saada aken aktiivsest ülespoole jäävasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace left"
msgstr "Saada vasakusse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace left of the current workspace"
msgstr "Saada aken aktiivsest vasakule jäävasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send to workspace right"
msgstr "Saada paremasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/workspace-grid.jl
msgid "Send window to the workspace right of the current workspace"
msgstr "Saada aken aktiivsest paremale jäävasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _position"
msgstr "Jäta _asukoht meelde"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _dimensions"
msgstr "Jäta _mõõtmed meelde"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember _attributes"
msgstr "Jäta a_tribuudid meelde"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "_Forget saved state"
msgstr "_Unusta meeldejäetud olek"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#, fuzzy
msgid "_Clear window-history"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#, fuzzy
msgid "_Save window-history"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#, fuzzy
msgid "_Reload window-history"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window positions."
msgstr "Jäta akna asukoht automaatselt meelde."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember window sizes."
msgstr "Jäta akna mõõtmed automaatselt meelde."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Automatically remember other window attributes."
msgstr "Jäta muud akna parameetrid automaatselt meelde."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
#, fuzzy
msgid "Don't automatically remember details of transient windows."
msgstr "Jäta akna asukoht automaatselt meelde."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save position"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current position of the focused window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save dimensions"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current dimensions of the focused window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history save attributes"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Remember the current attributes of the focused window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history forget"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget any persistent state associated with the current window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Window history clear"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/window-history.jl
msgid "Forget all saved window history."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Select the next desktop when the pointer hits screen edge."
msgstr "Vali järgmine töölaud kui hiirekursor jõuab ekraani ääreni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Hitting the screen edge selects the next: \\w"
msgstr "Ekraani ääreni jõudmine valib järgmise: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Only flip when interactively moving a window."
msgstr "Vaheta töölauda ainult interaktiivsel akna liigutamisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/edge-flip.jl
msgid "Milliseconds to delay before edge flipping."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
msgid "Infinite Desktop"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
msgid ""
"\"Infinite desktop\", or smooth viewport motion with mouse (Conflicts edge-"
"flipping)."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
msgid "Amount to move the viewport when the pointer hits the screen edge."
msgstr "Vali järgmine töölaud kui hiirekursor jõuab ekraani ääreni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/infinite-desktop.jl
#, fuzzy
msgid "Amount to pull back the cursor after moving the viewport."
msgstr "Liiguta aktiivne aken N. töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
#, fuzzy
msgid "Update apps menu"
msgstr "Näita eelmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/ext/apps-menu.jl
msgid ""
"Set `apps-menu' to `user-apps-menu', and if `apps-menu-autogen' is non-nil,\n"
"append the auto generated one."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/placement/stagger.jl
msgid "Distance between successive placements in `stagger' placement mode."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "transients"
msgstr "Ülemineku teema"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimizing a window also removes its: \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Unminimizing a window also restores its: \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Iconify window"
msgstr "Minimeeritud"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize the window."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Uniconify window"
msgstr "Taasta akna suurus"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Restore the window from its minimized state."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window iconified"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Toggle the iconification of window W."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Iconify workspace windows"
msgstr "Saada alumisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid "Minimize all windows on the current workspace."
msgstr "Minimeeri aktiivses töötsoonis kõik aknad."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Make window sticky"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Make window unsticky"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window sticky"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/iconify.jl
msgid ""
"Toggle the `stickiness' of the window--whether or not it is a member of\n"
"all workspaces."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Make window ignored"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Ignore the window."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Make window not ignored"
msgstr "Liiguta aken vaateavasse"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Unignore the window."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window ignored"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle whether a window is ignored or not."
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle window never focus"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is focusable or not."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window cycle skip"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window is ignored while window cycling."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window list skip"
msgstr "_Akende nimekirjas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be include in the window list."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle task list skip"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "Toggle whether a window will be included in the task-list."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Ignored"
msgstr "_Eiratav"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Focusable"
msgstr "_Fokuseeritav"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "_Cyclable"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
msgid "In _window list"
msgstr "_Akende nimekirjas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/ignored.jl
#, fuzzy
msgid "In _task list"
msgstr "GNOME _teguminimekirjas"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Lock position and size while windows are maximized.\n"
"\n"
"Remember that after you resize a maximized window, you can't unmaximize it "
"any more."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize discard"
msgstr "Maksimeeritud"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Don't treat window as maximized any more, keeping the size and the position. "
"You'll be able to move and resize, but won't be able to unmaximize."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize the dimensions of the window."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Unmaximize window"
msgstr "Taasta akna suurus"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Restore the dimensions of the window to its original,\n"
"unmaximized, state."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the vertical dimension of the window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the horizontal dimension of the window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window toggle"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Toggle the state of the window between maximized and unmaximized."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally toggle"
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically toggle"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize the window without obscuring any other windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window vertically"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize the window vertically without obscuring any other windows."
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window horizontally"
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize the window horizontally without obscuring any other windows."
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window toggle"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid ""
"Toggle the state of the window between maximized-filled and unmaximized."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window horizontally toggle"
msgstr "Maksimeeri aken horisontaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between horizontally maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize fill window vertically toggle"
msgstr "Maksimeeri aken vertikaalselt"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between vertically maximized-filled and\n"
"unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
msgid "Maximize window fullscreen"
msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Fullscreen maximize the window."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window fullscreen toggle"
msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized and\n"
"unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window fullxinerama"
msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Fullscreen maximize the window across all Xinerama screens."
msgstr "Minimeeri aken."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid "Maximize window fullxinerama toggle"
msgstr "Maksimeeri aken täisekraanile"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/maximize.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle the state of the window between fullscreen maximized\n"
"across all Xinerama and unmaximized."
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "Display only the title bar of the window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#, fuzzy
msgid "Unshade window"
msgstr "Keri aken lahti"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"If the window is shaded (see `shade-window'), restore it to it's usual\n"
"state."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
#, fuzzy
msgid "Toggle window shaded"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid ""
"Toggle the shaded (only the title bar is displayed) state of the window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/shading.jl
msgid "S_haded"
msgstr "Kokku k_eritud"

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Focus on application windows when they first appear."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
#, fuzzy
msgid "Raise window and transients"
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Raise the current window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order. Also raise any transient windows that it has."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Lower window and transients"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"Lower the current window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order. Also lower any transient windows that it has."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid "Raise lower window and transients"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/state/transient.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed. Also "
"changes\n"
"the level of any transient windows it has."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid "When raising a window, also raise its: \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
"Raise the window to its highest allowed position in the stacking\n"
"order."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
"Lower the window to its lowest allowed position in the stacking\n"
"order."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Raise lower window"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it\n"
"to its lowest possible position. Otherwise raise it as far as\n"
"allowed."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/compat.jl
msgid "Insert workspace"
msgstr "Lisa töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
#, fuzzy
msgid "Unshade window when selected."
msgstr "Keri aken lahti"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display window without focusing"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid ""
"Display the window, but don't focus. You're prompted to type in the name."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
#, fuzzy
msgid "Display window"
msgstr "Hävita aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-window.jl
msgid "Display the window. You're prompted to type in the name."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
#, fuzzy
msgid "Display window position"
msgstr "Hävita aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/display-wininfo.jl
msgid "Choose a window, and prints its position and size in a popup."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Gtkrc reload style"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/gtkrc.jl
msgid "Reload the gtkrc settings."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Describe key"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Prompt for a key sequence, then print its binding."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Press key..."
msgstr "Vajuta klahvi..."

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "[Quote]"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid "Quote event"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/keymap.jl
msgid ""
"Sends the next key event directly to the focused client window, ignoring\n"
"any window manager bindings that it may have."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
msgid "Mark window"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
msgid "Unmark window"
msgstr "Taasta akna suurus"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/marks.jl
#, fuzzy
msgid "Unmark all windows"
msgstr "Taasta akna suurus"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/play-audio.jl
msgid ""
"The program used to play audio samples. Should be capable of\n"
"playing *.wav file.\n"
"  You can't set any arguments to pass from this variable. If you want\n"
"to give arguments or redirect output, write a wrapper program."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Window:"
msgstr "Aken:"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt-wm.jl
msgid "Workspace:"
msgstr "Töötsoon:"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Font for prompt: \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
msgid "Prompt message's colors."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
#, fuzzy
msgid "prompt-keymap"
msgstr "juurakna-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/util/prompt.jl
#, fuzzy
msgid "Keymap containing bindings active when reading a string from the user."
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab ainult fokuseeritud aknale mõjuvaid "
"klahviseoseid."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Automatically reload themes when they are updated."
msgstr "Kui teemasid uuendatakse, lae need automaatselt uuesti."

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Default font: \\w"
msgstr "Vaikimisi kirjatüüp: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Use custom font colors for frames"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Font color for active frames"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Font color for inactive frames"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Title-only"
msgstr "Ainult pealkiri"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Border-only"
msgstr "Ainult ääris"

#. ../lisp/sawfish/wm/frames.jl
msgid "Top-border"
msgstr "Ülemine ääris"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
#, fuzzy
msgid "Mini/Maximizing"
msgstr "Minimeerimine ja maksimeerimine"

#. ../lisp/sawfish/wm/custom.jl
msgid "Move/Resize"
msgstr "Liigutamine/suuruse muutmine"

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab's left-edge decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab's right-edge decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab area's left-edge decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab area's right-edge decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab area's left-edge-transient decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Width of tab area's right-edge-transient decoration"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
#, fuzzy
msgid "Raise Tabs on Hover"
msgstr "Tõsta fokuseerimisel"

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tab.jl
msgid "Tab add to group"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
msgid "Tab release window"
msgstr "Eelmine aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
msgid "Release active window from its group"
msgstr "Taasta aken minimeeritud olekust."

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
msgid "Tab raise left window"
msgstr "Keri aken lahti"

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
msgid "Raise left window in current group"
msgstr "Tõsta fokuseerimisel"

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
msgid "Tab raise right window"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/tabs/tabgroup.jl
#, fuzzy
msgid "Raise right window in current group"
msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "global-keymap"
msgstr "üldine-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active anywhere."
msgstr "Klahvivastend, mis sisaldab igal pool toimivaid klahviseoseid."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "window-keymap"
msgstr "akna-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Keymap containing bindings active when a client window is focused."
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab ainult fokuseeritud aknale mõjuvaid "
"klahviseoseid."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "root-window-keymap"
msgstr "juurakna-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the root window\n"
"(or when no window is focused)."
msgstr ""
"Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor on\n"
"juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "title-keymap"
msgstr "pealkirja-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "border-keymap"
msgstr "äärise-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of\n"
"a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivatend, mis sisaldab akna äärisel toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "close-button-keymap"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "iconify-button-keymap"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "maximize-button-keymap"
msgstr "maksimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize\n"
"button of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "menu-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "shade-button-keymap"
msgstr "keri-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivatend, mis sisaldab akna äärisel toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid "sticky-button-keymap"
msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the sticky button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid "lock-button-keymap"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the lock button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid "rename-button-keymap"
msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the rename button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid "move-resize-button-keymap"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the move/resize "
"button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid "raise-lower-button-keymap"
msgstr "sulge-nupu-klahvivastend"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Keymap containing bindings active when the pointer is in the raise/lower "
"button\n"
"of a window. (Only mouse-bindings are evaluated in this map.)"
msgstr ""
"Klahvivastend, mis sisaldab akna tiitliribal toimivaid seoseid. (Selles\n"
"vastendis töötavad ainult hiireseosed.)"

#. ../lisp/sawfish/wm/keymaps.jl
msgid "Modifier key(s) used for default shortcuts."
msgstr "Aknahalduri vaikimisi kiirklahvidega kasutatav(ad) muuteklahv(id)."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Offset (%) from window edges when warping pointer."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Whether to enable warping the cursor to windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Whether to not avoid ignored windows by default."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Whether to avoid any unspecified window by default."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Format to create unique window names."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Focus desktop"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Transfer input focus to the desktop window (if one exists)."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid ""
"Delete a window. If the window does not support that protocol,\n"
"kill the client."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
msgid "Delete window safely"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
msgid "Delete a window, or beep if the window can't be closed safely."
msgstr "Kõigi käesoleva aknaga samasse gruppi kuuluvate akende kustutamine."

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
msgid "Uniquify window name"
msgstr "Unikaalne nimi"

#. ../lisp/sawfish/wm/windows.jl
#, fuzzy
msgid "Force the current window to have a unique title."
msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When does the mouse pointer affect the input focus."
msgstr "Millal mõjutab hiirekursor sisestusfookust."

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Click-to-focus mode passes the click through to the application."
msgstr "Click-to-focus annab klõpsu rakendusele edasi."

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "Whether focusing a window doesn't change it's position in the stack."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/focus.jl
msgid "When true, pointer in/out events don't cause focus changes."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#, fuzzy
msgid "_GNOME Help"
msgstr "_GNOMEi abiinfo..."

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
msgid "GNOME _Website"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#, fuzzy
msgid "_About GNOME"
msgstr "GNOMEi info..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
msgid "Sessi_on"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
#, fuzzy
msgid "_Customize GNOME"
msgstr "_Häälesta"

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
msgid "_Logout from GNOME"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/gnome.jl
msgid "_Shutdown from GNOME"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#, fuzzy
msgid "_KDE Help"
msgstr "_Abi"

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
msgid "KDE _Website"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
#, fuzzy
msgid "_Customize KDE"
msgstr "_Häälesta"

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
msgid "_Logout from KDE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
msgid "_Reboot from KDE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/kde.jl
msgid "_Shutdown from KDE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
#, fuzzy
msgid "_XFCE Help"
msgstr "_Abi"

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
msgid "XFCE _Website"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
#, fuzzy
msgid "_About XFCE"
msgstr "GNOMEi info..."

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
#, fuzzy
msgid "_Customize XFCE"
msgstr "_Häälesta"

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
msgid "_Logout from XFCE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
msgid "_Reboot from XFCE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/integration/xfce.jl
msgid "_Shutdown from XFCE"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing windows: \\w"
msgstr "Akende paigutamise meetod: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Method of placing dialog windows: \\w"
msgstr "Dialoogiakende paigutamise meetod: \\w"

#. ../lisp/sawfish/wm/placement.jl
msgid "Ignore program-specified window placements."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "parents"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Keep transient windows stacked above: \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Raise single window"
msgstr "Maksimeeri aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise the window to its highest allowed position in the stacking order."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower single window"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Lower the window to its lowest allowed position in the stacking order."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Raise lower single window"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid ""
"If the window is at its highest possible position, then lower it to its\n"
"lowest possible position. Otherwise raise it as far as allowed."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Raise window depth"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Put the window in the stacking level above its current level."
msgstr "Saada aken aktiivsest ülespoole jäävasse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
#, fuzzy
msgid "Lower window depth"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/stacking.jl
msgid "Put the window in the stacking level beneath its current level."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"The number of columns and rows of the virtual desktop: \\w\n"
"\n"
"This is meaningless if dynamic viewport is enabled."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Minimum number of columns and rows of virtual desktop (if boundary mode is "
"dynamic): \\w"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Windows uniconify to the current viewport."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"When you go to another viewport, the bigger this value,\n"
"the more smoothly the screen is scrolled.\n"
"It is the number of steps for scrolling. The value 1 means no scroll, and\n"
"the change is instantaneous."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "wrap-around"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid ""
"Stop, wrap-around, or grow the virtual desktop when you go beyond virtual "
"desktop edge."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid "Activate viewport"
msgstr "Aktiveeri vaateava rida"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid "Select the specified viewport."
msgstr "Vali vaateava määratud rida."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport column"
msgstr "Aktiveeri vaateava veerg"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport column."
msgstr "Vali vaateava määratud veerg."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Activate viewport row"
msgstr "Aktiveeri vaateava rida"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Select the specified viewport row."
msgstr "Vali vaateava määratud rida."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window to viewport"
msgstr "Liiguta aken vaateavasse"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the current window to the specified viewport."
msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport right"
msgstr "Liiguta vaateava paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the right."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport left"
msgstr "Liiguta vaateava vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen to the left."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport up"
msgstr "Liiguta vaateava üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen up."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra ülespoole."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move viewport down"
msgstr "Liiguta vaateava alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move the viewport one screen down."
msgstr "Liiguta vaateava ühe ekraani võrra allapoole."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport on the right, and switch to that\n"
"viewport."
msgstr "Liiguta aken paremal asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport on the left, and switch to that\n"
"viewport."
msgstr "Liiguta aken vasakul asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport above, and switch to that\n"
"viewport."
msgstr "Liiguta aken üleval asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
msgid "Move window down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/viewport.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Move the window to the viewport below, and switch to that\n"
"viewport."
msgstr "Liiguta aken all asuvasse vaateavasse ja aktiveeri see vaateava."

#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
msgid "wireframe"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/window-anim.jl
msgid "The default window animation mode"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "keep-going"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "How to act when passing the first or last workspace."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"How to act when passing the first or last workspace, while moving\n"
"a window"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Workspace names"
msgstr "Töötsoonide nimed"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Preserve outermost empty workspaces in the pager."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "_Insert workspace"
msgstr "_Lisa töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _next workspace"
msgstr "Vali _järgmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select _previous workspace"
msgstr "Vali _eelmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with next"
msgstr "Liida järgmisega"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge with previous"
msgstr "Liida eelmisega"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _right"
msgstr "Liiguta töötsoon _paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace _left"
msgstr "Liiguta töötsoon _vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, c-format
msgid "space %d"
msgstr "%d. tsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Popup workspace list"
msgstr "Liiguta töötsoon _vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Display the menu containing the list of all workspaces."
msgstr "Näita järgmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Popup window list"
msgstr "_Akende nimekirjas"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the menu of all managed windows."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the next workspace."
msgstr "Näita järgmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Display the previous workspace."
msgstr "Näita eelmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to next workspace"
msgstr "Saada järgmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the next workspace."
msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to previous workspace"
msgstr "Saada eelmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the window to the previous workspace."
msgstr "Liiguta aken eelmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to next workspace"
msgstr "Kopeeri järgmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the next workspace."
msgstr "Kopeeri aken järgmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to previous workspace"
msgstr "Kopeeri eelmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the window to the previous workspace."
msgstr "Kopeeri aken eelmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Append workspace and send"
msgstr "Saada lõppu lisatud töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Create a new workspace at the end of the list, and move the window to it."
msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja lõppu ja liiguta aken sinna."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prepend workspace and send"
msgstr "Saada algusess lisatud töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Create a new workspace at the start of the list, and move the\n"
"window to it."
msgstr "Lisa uus töötsoon nimekirja algusesse ja liiguta aken sinna."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge next workspace"
msgstr "Liida järgmise töötsooniga"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the next\n"
"workspace."
msgstr ""
"Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse järgmisse\n"
"töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Merge previous workspace"
msgstr "Liida eelmise töötsooniga"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid ""
"Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the\n"
"previous workspace."
msgstr ""
"Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse eelmisse\n"
"töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace after"
msgstr "Lisa töötsoon taha"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace following the current workspace."
msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni taha."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Insert workspace before"
msgstr "Lisa töötsoon ette"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Create a new workspace before the current workspace."
msgstr "Lisa uus töötsoon aktiivse tsooni ette."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace forwards"
msgstr "Liiguta töötsoon edasi"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the right."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra paremale."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move workspace backwards"
msgstr "Liiguta töötsoon tagasi"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Move the current workspace one place to the left."
msgstr "Liiguta aktiivne töötsoon koha võrra vasakule."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete empty workspaces"
msgstr "Kustuta tühjad töötsoonid"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete any workspaces that don't contain any windows."
msgstr "Kustuta töötsoonid, milles ei ole ühtegi akent."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Delete window instance"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid ""
"Remove the copy of the window on the current workspace. If this is the\n"
"last instance remaining, then delete the actual window."
msgstr "Liiguta aken järgmisse töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide all windows except the desktop window."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Hide desktop"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Undoes the effect of the `show-desktop' command."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Activate workspace"
msgstr "Aktiveeri töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Select the N'th workspace."
msgstr "Vali N. töötsoon."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Send to workspace"
msgstr "Saada töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Move the current window to the N'th workspace."
msgstr "Kopeeri aktiivne aken N. töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy to workspace"
msgstr "Kopeeri töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Copy the current window to the N'th workspace."
msgstr "Kopeeri aktiivne aken N. töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
#, fuzzy
msgid "Select workspace interactively"
msgstr "Vali _järgmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/workspace.jl
msgid "Prompt for a workspace and switch to it."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/customize.jl
msgid "Invoke the configurator GUI."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "In _group"
msgstr "_Grupeeritud"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Send window to"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Previous workspace"
msgstr "_Eelmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Next workspace"
msgstr "_Järgmisse töötsooni"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "C_opy window to"
msgstr "_Saada aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "P_revious workspace"
msgstr "Eelmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Ne_xt workspace"
msgstr "Järgmine töötsoon"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Grow & Pack"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Grow left"
msgstr "Kasva vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Grow right"
msgstr "Kasva paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Grow up"
msgstr "Kasva üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Grow down"
msgstr "Kasva alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Pack left"
msgstr "Paki vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Pack right"
msgstr "Paki paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Pack up"
msgstr "Paki üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Pack down"
msgstr "Paki alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Shrink & _Yank"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink left"
msgstr "Liiguta aken vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink right"
msgstr "Liiguta aken paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink up"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Shrink down"
msgstr "Liiguta aken alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Yank left"
msgstr "Paki vasakule"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Yank right"
msgstr "Paki paremale"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Yank up"
msgstr "Paki üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Yank down"
msgstr "Paki alla"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Stac_king"
msgstr "Virnastamine"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Upper layer"
msgstr "Ülemine kiht"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Lo_wer layer"
msgstr "Alumine kiht"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Frame ty_pe"
msgstr "Raami tüüp"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Frame sty_le"
msgstr "Raami laad"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish Rootmenu"
msgstr "Saekala koduleht"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Work_spaces"
msgstr "_Töötsoonid"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Programs"
msgstr "_Programmid"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Display _Errors"
msgstr "Näita veateateid"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Reload Appsmenu"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Restart _Sawfish"
msgstr "Taaskäivita"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Quit Sawfish"
msgstr "_Saekalast lähemalt..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish _FAQ"
msgstr "Saekala viga"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish _News"
msgstr "Saekala koduleht"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish _Wiki"
msgstr "Saekala viga"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Sawfish _Manual"
msgstr "Saekala koduleht"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_About Sawfish"
msgstr "_Saekalast lähemalt..."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "_Kill Window"
msgstr "_Aknad"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Reboot System"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Shutdown System"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "S_uspend System"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "_Hibernate System"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Popup window menu"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Display the menu listing all window operations."
msgstr "Näita akende raamidele vihjeid."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup root menu"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Display the main menu."
msgstr "Näita järgmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
msgid "Popup apps menu"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Display the applications menu."
msgstr "Näita eelmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Popup window list menu"
msgstr "Liiguta aken üles"

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "Display the window-list menu."
msgstr "Näita järgmist töötsooni."

#. ../lisp/sawfish/wm/menus.jl
#, fuzzy
msgid "S_awfishConfig"
msgstr "Saekala seadistaja"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Call command"
msgstr "Käsk"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call the command NAME; optionally with the prefix argument PFX-ARG."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Run shell command"
msgstr "Käivita kesta käsk"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Execute the given shell command in the background."
msgstr "Käivita etteantud kesta käsk."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Command sequence"
msgstr "Käsujada"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Invoke the list of commands, one by one."
msgstr "Täida käskude jada, kõik käsud ükshaaval."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Quit sawfish."
msgstr "_Saekalast lähemalt..."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Restart sawfish."
msgstr "Taaskäivita"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Destroy window"
msgstr "Hävita aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Destroy a window."
msgstr "Hävita aken"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Kill client"
msgstr "Tapa klient"

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
#, fuzzy
msgid "Kill the client that created the specified window."
msgstr "Liiguta aktiivne aken määratud vaateavasse."

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "No operation"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Call command with output to screen"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/wm/commands.jl
msgid "Prompt for a command, execute it, and print any output to the screen."
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/event.jl
msgid "Grab..."
msgstr "Haara..."

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/workspace-geometry.jl
#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/gtk/workspace-geometry.jl
msgid "Workspaces:"
msgstr "Töötsoonid:"

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/command.jl
msgid "Undocumented"
msgstr "Dokumenteerimata"

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/keymap.jl
msgid "Edit Binding"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
msgid "Matchers"
msgstr ""

#. ../lisp/sawfish/cfg/widgets/match-window.jl
msgid "Match Window Properties"
msgstr "Vastavuses olevate akende omadused"

#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
#, c-format
msgid "While changing %s:"
msgstr "%s muutmisel:"

#. ../lisp/sawfish/cfg/apply.jl
msgid "Sawfish Error"
msgstr "Saekala viga"

#. ../lisp/sawfish/cfg/shell.jl
msgid "Sawfish Configurator"
msgstr "Saekala seadistaja"

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid "Default display manager:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"A display manager is a program that provides graphical login capabilities "
"for the X Window System."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Only one display manager can manage a given X server, but multiple display "
"manager packages are installed. Please select which display manager should "
"run by default."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../sddm.templates:3001
msgid ""
"Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to "
"manage different servers; to achieve this, configure the display managers "
"accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the "
"check for a default display manager."
msgstr ""

msgid ""
"Seahorse is a GNOME application for managing encryption keys. It also "
"integrates with nautilus, gedit and other places for encryption operations."
msgstr ""
"Seahorse on GNOME rakendus krüpteeritud võtmete haldamiseks. See on "
"integreeritud nautiluse, gediti ja teiste rakendustega."

msgid ""
"With seahorse you can create and manage PGP keys, create and manage SSH "
"keys, publish and retrieve keys from key servers, cache your passphrase so "
"you don't have to keep typing it and backup your keys and keyring."
msgstr ""
"Seahorsega saad luua ja hallata PGP ja SSH võtmeid, avaldada ja sikutada "
"võtmeid serveritest, puhverdada oma paroole, et neid ei peaks pidevalt "
"uuesti sisestama ning varundada võtmeid ja terve võtmerõnga."

msgid "Passwords and Keys"
msgstr "Paroolid ja võtmed"

msgid "keyring;encryption;security;sign;ssh;"
msgstr ""
"võtmerõngas;krüpto;krüpteering;turvalisus;salasõnad;paroolid;allkirjastamine;"
"ssh;"

msgid "Cannot delete"
msgstr "Pole võimalik kustutada"

msgid "Couldn't export data"
msgstr "Andmeid pole võimalik eksportida"

msgid "Show the properties of this item"
msgstr "Selle kirje omaduste näitamine"

msgid "Show the properties of this keyring"
msgstr "Selle võtmerõnga omaduste näitamine"

msgid "Stored personal passwords, credentials and secrets"
msgstr "Salvestatud isiklikud paroolid, võtmed ja saladused"

msgid "New password keyring"
msgstr "Uus paroolide võtmerõngas"

msgid "New password..."
msgstr "Uus parool..."

msgid "Couldn't add item"
msgstr "Kirjet pole võimalik lisada"

#. Translators: This should be the same as the string in empathy
msgid "IM account password for "
msgstr "Kiirsuhtluskonto parool:"

msgid "Password or secret"
msgstr "Parool või saladus"

msgid "Network password"
msgstr "Võrguparool"

msgid "Stored note"
msgstr "Salvestatud märkus"

msgid "Keyring password"
msgstr "Võtmerõnga parool"

msgid "Encryption key password"
msgstr "Krüptimisvõtme parool"

msgid "Key storage password"
msgstr "Võtmete salvestamise parool"

msgid "Google Chrome password"
msgstr "Google Chrome'i parool"

msgid "Gnome Online Accounts password"
msgstr "Gnome'i veebikontode parool"

msgid "Telepathy password"
msgstr "Telepathy parool"

msgid "Instant messaging password"
msgstr "Kiirsõnumivahetuse parool"

msgid "Network Manager secret"
msgstr "Võrguhalduri saladus"

msgid "A keyring that is automatically unlocked on login"
msgstr ""
"Võtmerõngas, mis võetakse kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti."

msgid "A keyring used to store passwords"
msgstr "Võtmerõngas paroolide salvestamiseks"

msgid "I understand that all items will be permanently deleted."
msgstr "Ma saan aru, et kõik kirjed kustutatakse jäädavalt."

msgid "Technical Details:"
msgstr "Tehnilised üksikasjad:"

msgid "- System Settings"
msgstr "- süsteemi sätted"

msgid "Don't display a window"
msgstr "Akent ei kuvata"

#, c-format
msgid "Enter PIN or password for: %s"
msgstr "Sisesta PIN või parool järgnevale: %s"

msgid ""
"For help contact your system administrator or the administrator of the key "
"server."
msgstr ""
"Abi saamiseks võta ühendust oma süsteemihalduriga või võtmeserveri halduriga."

msgctxt "Validity"
msgid "Unknown"
msgstr "Pole teada"

msgctxt "Validity"
msgid "Marginal"
msgstr "Vähesel määral"

msgctxt "Validity"
msgid "Full"
msgstr "Täielikult"

msgctxt "Validity"
msgid "Ultimate"
msgstr "Ülimalt"

msgctxt "Validity"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

msgctxt "Validity"
msgid "Revoked"
msgstr "Tühistatud"

# See ASCII-armored on üsna mõttetu termin iseenesest, tähendab lihtsalt, et erimärke ei sisalda ja siis saad rõõmsalt meiliga saata ja puha. Kindlustatud, kaitstud või turvatud PGP võti kõlab natukene liiga kindlad sellise asja kohta.
msgid "Armored PGP keys"
msgstr "Turvatud PGP-võtmed"

msgid "DSA ElGamal"
msgstr "DSA ElGamal"

#. Has line breaks because GtkLabel is completely broken WRT wrapping
msgid ""
"When creating a key we need to generate a lot of\n"
"random data and we need you to help. It's a good\n"
"idea to perform some other action like typing on\n"
"the keyboard, moving the mouse, using applications.\n"
"This gives the system the random data that it needs."
msgstr ""
"Võtme loomisel tuleb genereerida palju juhuslikkust\n"
"ning selleks on vajalik sinu abi. Praegu on hea\n"
"teha midagi muud, näiteks liigutada hiir, tippida\n"
"klaviatuuril või kasutada rakendusi. See tagab\n"
"arvutile vajaliku juhuslikkuse."

msgid "GnuPG keys"
msgstr "GnuPG võtmed"

msgid "GnuPG: default keyring directory"
msgstr "GnuPG: vaikimisi võtmerõnga kataloog"

msgid "Couldn't prepare photo"
msgstr "Fotot pole võimalik ette valmistada"

msgid "I understand that this secret key will be permanently deleted."
msgstr "Ma mõistan, et see saladus kustutatakse jäädaval."

msgctxt "Algorithm"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "The search for keys failed."
msgstr "Võtmete otsimine nurjus."

msgid "Key Servers:"
msgstr "Võtmeserverid:"

msgid "Shared Keys Near Me:"
msgstr "Minu ligiduses avaldatud võtmed:"

msgid "PGP Keys"
msgstr "PGP-võtmed"

msgid "PGP keys are for encrypting email or files"
msgstr "PGP-võtmeid kasutatakse e-posti ja failide krüptimiseks"

msgid "_Advanced key options"
msgstr "Võt_me laiendatud valikud"

msgid "Personal PGP key"
msgstr "Isiklik PGP-võti"

msgid "PGP key"
msgstr "PGP-võti"

msgid "Couldn't export key"
msgstr "Võtit polnud võimalik eksportida"

#. A photograph
msgid "Photo "
msgstr "Foto"

#. Name of key, usually a persons name
msgctxt "name-of-key"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

msgid "Key Names and Signatures"
msgstr "Võtmete nimed ja allkirjad"

msgid "_Export Secret Key:"
msgstr "Salavõtme _eksport:"

msgid "_Subkeys"
msgstr "Alam_võtmed"

msgctxt "Validity"
msgid "Marginally"
msgstr "Vähesel määral"

msgctxt "Validity"
msgid "Fully"
msgstr "Täielikult"

msgctxt "Validity"
msgid "Ultimately"
msgstr "Ülimalt"

msgid "Encrypt files and email to the key's owner"
msgstr "Failide ja e-posti krüptimiseks võtme omaniku jaoks"

#. Names set on the PGP key.
msgid "_Other Names:"
msgstr "_Teised nimed:"

msgid "Your trust of this key"
msgstr "Sinu usaldus selle võtme vastu"

msgid "_People who have signed this key:"
msgstr "Selle võtme allkirjastanud _inimesed:"

msgid "Dates:"
msgstr "Kuupäevad"

msgid "Indicate Trust:"
msgstr "Usaldusmäär:"

msgid "Key Name"
msgstr "Võtme nimi"

msgid "How carefully have you checked this key?"
msgstr "Kui hoolikalt sa seda võtit kontrollisid?"

msgid ""
"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
"key fingerprint to the owner over the phone."
msgstr ""
"<i>Pealiskaudselt</i> tähedab, et sa oled vaid põgusalt kontrollinud, kas "
"võti kuulub isikule, kes väidab selle võtme enesele kuuluvat. Näiteks on "
"võtme omanik telefonitsi kinnitanud võtme kuuluvust."

msgid "How others will see this signature:"
msgstr "Kuidas teised seda allkirja peaksid nägema:"

msgid "Sign key as:"
msgstr "Võtmed allkirjastatakse kui:"

msgid "Exporting data"
msgstr "Andmete eksportimine"

msgid "Retrieving data"
msgstr "Andmete vastuvõtmine"

msgid "Importing data"
msgstr "Andmete importimine"

msgid "Sending data"
msgstr "Andmete saatmine"

msgid "Certificates (DER encoded)"
msgstr "Sertifikaadid (DER-kodeeringus)"

msgid "Personal certificate and key"
msgstr "Isiklik sertifikaat ja võti"

msgid "Personal certificate"
msgstr "Isiklik sertifikaat"

msgid "X.509 certificates and related keys"
msgstr "X.509 sertifikaadid ja seonduvad võtmed"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete %d certificate?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d certificates?"
msgstr[0] "Kas sa soovid kindlasti %d sertifikaadi jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas sa soovid kindlasti %d sertifikaati jäädavalt kustutada?"

msgid "Couldn't generate private key"
msgstr "Salajast võtit pole võimalik genereerida"

msgid "Used to request a certificate"
msgstr "Kasutati sertifikaadi pärimiseks"

msgid "Create a new private key"
msgstr "Uue salajase võtme loomine"

msgid "Stored at:"
msgstr "Salvestatud kohas:"

msgid "I understand that this key will be permanently deleted."
msgstr "Ma mõistan, et see võti kustutatakse jäädavalt."

msgid "Failed to export certificate"
msgstr "Sertifikaadi eksportimine nurjus"

msgid "Couldn't delete"
msgstr "Pole võimalik kustutada"

msgid "Export the certificate"
msgstr "Sertifikaadi eksportimine"

msgid "Delete this certificate or key"
msgstr "Selle sertifikaadi või võtme kustutamine"

msgid "Request _Certificate"
msgstr "_Sertifikaadi pärimine"

msgid "Create a certificate request file for this key"
msgstr "Selle võtme jaoks sertifikaatipäringu loomine"

msgid "Couldn't create certificate request"
msgstr "Sertifikaadi päringut polnud võimalik luua"

msgid "Save certificate request"
msgstr "Sertifikaadipäringu salvestamine"

msgid "Certificate request"
msgstr "Sertifikaadi päring"

msgid "PEM encoded request"
msgstr "PEM-kodeeringus päring"

msgid "Couldn't save certificate request"
msgstr "Sertifikaadipäringut polnud võimalik salvestada"

msgid "Create a certificate request file."
msgstr "Sertifikaadipäringu faili loomine."

msgid "The common name (CN) placed in the certificate request."
msgstr "Sellesse sertifikaadipäringusse asetatud CN-nimi (common name)."

msgid "Name (CN):"
msgstr "Nimi (CN):"

msgid "Unnamed private key"
msgstr "Nimetu salajane võti"

msgctxt "Label"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

msgid "_Select the type of item to create:"
msgstr "_Vali loodava elemendi liik:"

msgid "<b>Data to be imported:</b>"
msgstr "<b>Imporditavad andmed:</b>"

msgid "Dropped text"
msgstr "Siia lohistatud tekst"

msgid "Clipboard text"
msgstr "Lõikepuhvri tekst"

msgid "Add a new key or item"
msgstr "Uue võtme või kirje lisamine"

msgid "By _Keyring"
msgstr "_Võtmerõnga järgi"

msgid "Show sidebar listing keyrings"
msgstr "Külgribal võtmerõngaste loetelu kuvamine"

msgid "Show _Personal"
msgstr "Näidatakse _isiklikke"

msgid "Only show personal keys, certificates and passwords"
msgstr "Näidatakse ainult isiklikke võtmeid, sertifikaate ja paroole"

msgid "Show _Trusted"
msgstr "Näidatakse _usaldusväärseid"

msgid "Only show trusted keys, certificates and passwords"
msgstr "Näidatakse ainult usaldusväärseid võtmeid, sertifikaate ja paroole"

msgid "Show _Any"
msgstr "Näidatakse _kõiki"

msgid "Show all keys, certificates and passwords"
msgstr "Näidatakse kõiki võtmeid, sertifikaate ja paroole"

msgid "First time options:"
msgstr "Esimese kasutuse valikud:"

msgid "Couldn't lock"
msgstr "Pole võimalik lukustada"

msgid "Couldn't unlock"
msgstr "Pole võimalik lukust lahti võtta"

#, c-format
msgid "Enter the new passphrase again: %s"
msgstr "Sisesta uuesti uus parool: %s"

msgid "Keys used to connect securely to other computers"
msgstr "Kasutatakse turvaliseks teistesse arvutitesse ühendumiseks"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell key?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
msgstr[0] "Kas sa soovid %d SSH-võtme kustutada?"
msgstr[1] "Kas sa soovid %d SSH-võtit kustutada?"

msgid "SSH Key"
msgstr "SSH võti"

msgid "Secret SSH keys"
msgstr "Salajased SSH võtmed"

msgid "Public SSH keys"
msgstr "Avalikud SSH võtmed"

msgid "No public key file is available for this key."
msgstr "Selle võtme jaoks pole ühtegi salajase võtme faili saadaval."

msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to other computers."
msgstr ""
"Secure Shell'i (SSH) võti võimaldab sul SSH abil turvaliselt ühenduda "
"teistesse arvutitesse."

msgid "Your email address, or a reminder of what this key is for."
msgstr ""
"Sisesta siia näiteks oma e-posti aadress või mõni muu meeldetuletus, mis "
"aitab võtme otstarvet meeles pidada."

msgid ""
"If there is a computer you want to use this key with, you can set up that "
"computer to recognize your new key."
msgstr ""
"Kui sa soovid mõnes arvutis seda võtit kasutada, siis on võimalik panna see "
"arvuti sinu uut võtit ära tundma."

msgid "Personal SSH key"
msgstr "Isiklik SSH võti"

msgid "SSH key"
msgstr "SSH võti"

#. Name of key, often a persons name
msgctxt "name-of-ssh-key"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#, no-c-format
msgid "This only applies to the <i>%s</i> account."
msgstr "See rakendub ainult kontole <i>%s</i>."

msgid "OpenSSH keys"
msgstr "OpenSSH võtmed"

#, c-format
msgid "OpenSSH: %s"
msgstr "OpenSSH: %s"

msgid "eg: fileserver.example.com:port"
msgstr "näiteks: failiserver.example.com:port"

msgid "_Server address:"
msgstr "_Serveri aadress:"

msgid "_Login name:"
msgstr "_Kasutajanimi:"

#: lib/dfa.c:1561
#, c-format
msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "eksinud \\ %lc ees"

#: sed/compile.c:187
msgid "incomplete command"
msgstr "poolik käsk"

#: sed/compile.c:189
msgid "\":\" lacks a label"
msgstr "\":\" märgend puudub"

#: sed/compile.c:191
msgid "recursive escaping after \\c not allowed"
msgstr "rekursiivne paojada peale \\c ei ole lubatud"

#: sed/compile.c:193
msgid "e/r/w commands disabled in sandbox mode"
msgstr "e/r/w käsud on liivakasti režiimis blokeeritud"

#: sed/execute.c:253 sed/execute.c:270
#, c-format
msgid "case conversion produced an invalid character"
msgstr "Sümboli suuruse teisendus tekitas vigase sümboli"

#: sed/execute.c:607
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to set default file creation context to %s: %s"
msgstr ""
"%s: hoiatus: faili loomise vaikimisi konteksti seadmine ebaõnnestus %s: %s"

#: sed/execute.c:615
#, c-format
msgid "%s: warning: failed to get security context of %s: %s"
msgstr "%s: hoiatus: %s turvakonteksti lugemine ebaõnnestus: %s"

#: sed/regexp.c:196
msgid "regex input buffer length larger than INT_MAX"
msgstr "regulaaravaldise sisend puhvri pikkus on suurem kui INT_MAX"

#: sed/sed.c:37
msgid "Jay Fenlason"
msgstr "Jay Fenlason"

#: sed/sed.c:38
msgid "Tom Lord"
msgstr "Tom Lord"

#: sed/sed.c:39
msgid "Ken Pizzini"
msgstr "Ken Pizzini"

#: sed/sed.c:40
msgid "Paolo Bonzini"
msgstr "Paolo Bonzini"

#: sed/sed.c:103
#, c-format
msgid ""
"GNU sed home page: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"General help using GNU software: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
msgstr ""
"GNU sed kodulehekülg: <https://www.gnu.org/software/sed/>.\n"
"Üldine abi GNU tarkvara kasutamiseks: <https://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#: sed/sed.c:109
#, c-format
msgid "E-mail bug reports to: <%s>.\n"
msgstr "Mailige veateated aadressil: <%s>.\n"

#: sed/sed.c:117
msgid "This sed program was built with SELinux support."
msgstr "See sed programm on ehitatud SELinux toega."

#: sed/sed.c:119
msgid "SELinux is enabled on this system."
msgstr "SELinux on selles süsteemis lubatud."

#: sed/sed.c:121
msgid "SELinux is disabled on this system."
msgstr "SELinux on selles süsteemis blokeeritud."

#: sed/sed.c:123
msgid "This sed program was built without SELinux support."
msgstr "See sed programm ehitati SELinux toeta."

#: sed/sed.c:139
#, c-format
msgid ""
"      --debug\n"
"                 annotate program execution\n"
msgstr ""
"      --debug\n"
"                 kirjelda programmi täitmist\n"

#: sed/sed.c:147
#, c-format
msgid ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 follow symlinks when processing in place\n"
msgstr ""
"  --follow-symlinks\n"
"                 järgi nimeviiteid\n"

#: sed/sed.c:150
#, c-format
msgid ""
"  -i[SUFFIX], --in-place[=SUFFIX]\n"
"                 edit files in place (makes backup if SUFFIX supplied)\n"
msgstr ""
"  -i[SUFIKS], --in-place[=SUFIKS]\n"
"                 toimeta faile (kui kasutati sufiksit, loob ka varukoopia)\n"

#: sed/sed.c:153
#, c-format
msgid ""
"  -b, --binary\n"
"                 open files in binary mode (CR+LFs are not processed "
"specially)\n"
msgstr ""
"  -b, --binary\n"
"                 ava failid binaarmoodis (CR+LF ei käsitleta eriliselt)\n"

#: sed/sed.c:161
#, c-format
msgid ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 use extended regular expressions in the script\n"
"                 (for portability use POSIX -E).\n"
msgstr ""
"  -E, -r, --regexp-extended\n"
"                 kasuta skriptis laiendatud regulaaravaldiste süntaksit\n"
"                 (ühilduvuse jaoks kasutage POSIX -E).\n"

#: sed/sed.c:164
#, c-format
msgid ""
"  -s, --separate\n"
"                 consider files as separate rather than as a single,\n"
"                 continuous long stream.\n"
msgstr ""
"  -s, --separate\n"
"                 käsitle faile ükshaaval, mitte ühe jätkuva voona.\n"

#: sed/sed.c:167
#, c-format
msgid ""
"      --sandbox\n"
"                 operate in sandbox mode (disable e/r/w commands).\n"
msgstr ""
"      --sandbox\n"
"                 opereeri liivakasti moodis (blokeeri e/r/w käsud).\n"

#: sed/sed.c:172
#, c-format
msgid ""
"  -z, --null-data\n"
"                 separate lines by NUL characters\n"
msgstr ""
"  -z, --null-data\n"
"                 eralda read sümboliga NUL\n"

#: sed/sed.c:369
msgid "failed to set binary mode on STDIN"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDIN ebaõnnestus"

#: sed/sed.c:371
msgid "failed to set binary mode on STDOUT"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil STDOUT ebaõnnestus"

#: sed/utils.c:148
#, c-format
msgid "couldn't attach to %s: %s"
msgstr "%s külge haakimine ebaõnnestus: %s"

#: sed/utils.c:207
#, c-format
msgid "failed to set binary mode on '%s'"
msgstr "binaarmoodi seadmine failil '%s' ebaõnnestus"

#: sed/utils.c:228
#, c-format
msgid "couldn't write %llu item to %s: %s"
msgid_plural "couldn't write %llu items to %s: %s"
msgstr[0] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"
msgstr[1] "%llu elemendi faili %s kirjutamine ebaõnnestus: %s"

#: sed/utils.c:358
#, c-format
msgid "couldn't readlink %s: %s"
msgstr "readlink viga %s: %s"

#: sed/utils.c:361
#, c-format
msgid "couldn't follow symlink %s: %s"
msgstr "nimeviidet %s ei saa järgida: %s"

#: ../domainsPage.py:64
msgid "Domain Name"
msgstr ""

#: ../modulesPage.py:80
msgid "Kind"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:688
#, python-format
msgid ""
"Module %s already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""

#: ../polgengui.py:773 ../system-config-selinux.py:185
msgid "Configure SELinux"
msgstr ""

#: ../polgen.ui:904
#, python-format
msgid "Select the user roles that will transition to the %s domain."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:1007
msgid ""
"Select the user roles that will transition to this applications domains."
msgstr ""

#: ../polgen.ui:1978
#, fuzzy
#| msgid "_File"
msgid "Add File"
msgstr "_Fail"

#: ../polgen.ui:2179
msgid "Add Boolean"
msgstr ""

#: ../selinux-polgengui.desktop:32 ../sepolicy.desktop:4
msgid "Generate SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:3
msgid "SELinux Policy Management Tool"
msgstr ""

#: ../sepolicy.desktop:11
msgid "policy;security;selinux;avc;permission;mac;"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:3
msgid "SELinux Management"
msgstr ""

#: ../system-config-selinux.desktop:32
msgid "Configure SELinux in a graphical setting"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:128
#, python-brace-format
msgid "{target} is already in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
#, python-brace-format
msgid "{target} is not in {category}"
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:355
#, python-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
msgstr ""

#: ../chcat/chcat:356
#, python-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:209
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:213
msgid "Select a priority for module operations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:217
#, python-format
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:221
msgid "Do not reload policy after commit"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:225
#, python-format
msgid "List %s local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:229
#, python-format
msgid "Add a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:233
msgid "SELinux Type for the object"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:237
msgid ""
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:242
msgid ""
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only) SELinux Range for SELinux "
"login mapping defaults to the SELinux user record range. SELinux Range for "
"SELinux user defaults to s0."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:249
msgid ""
"Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet protocol "
"version for the specified node (ipv4|ipv6)."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:253
msgid "Subnet prefix for  the specified infiniband ibpkey."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:256
msgid "Name for the specified infiniband end port."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:259
#, python-format
msgid "Modify a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:263
#, python-format
msgid "List records of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:267
#, python-format
msgid "Delete a record of the %s object type"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:271
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:275
#, python-format
msgid "Remove all %s objects local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:279
msgid "SELinux user name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:284
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:301
#, python-format
msgid "login_name | %%groupname"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:344
msgid "Manage file context mapping definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:359
msgid ""
"Substitute target path with sourcepath when generating default label. This "
"is used with fcontext. Requires source and target path arguments. The "
"context labeling for the target subtree is made equivalent to that defined "
"for the source."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:363
msgid ""
"File Type. This is used with fcontext. Requires a file type as shown in the "
"mode field by ls, e.g. use d to match only directories or f to match only "
"regular files. The following file type options can be passed: f (regular "
"file), d (directory), c (character device), b (block device), s (socket), l "
"(symbolic link), p (named pipe). If you do not specify a file type, the file "
"type will default to \"all files\"."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:371
msgid ""
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
"expression)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:399
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:417
msgid ""
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
"spaces. Or specify -R multiple times."
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:419
msgid "selinux_name"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:447
msgid "Manage network port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:463
msgid "port | port_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:492
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:508
msgid "pkey | pkey_range"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:535
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:551
msgid "ibendport"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:578
msgid "Manage network interface type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:593
msgid "interface_spec"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:617
msgid "Manage SELinux policy modules"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:628
msgid "Add a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:629
msgid "Remove a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:630
msgid "Disable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:631
msgid "Enable a module"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:658
msgid "Manage network node type definitions"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:672
msgid "Network Mask"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:701
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:716
msgid "Enable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:717
msgid "Disable the boolean"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:738
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:742
msgid "Manage process type enforcement mode"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:765
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:785
msgid "Output local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:880
msgid "Import local customizations"
msgstr ""

#: ../semanage/semanage:891
msgid ""
"semanage is used to configure certain elements of SELinux policy with-out "
"requiring modification or recompilation from policy source."
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:361
msgid "Could not get module name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:365
msgid "Could not get module enabled"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:369
msgid "Could not get module priority"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:373
msgid "Could not get module lang_ext"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:406
#, python-format
msgid "Module does not exist: %s "
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
#, python-format
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:420
msgid "Could not create module key"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:424
msgid "Could not set module key name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:429
#, python-format
msgid "Could not enable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:431
#, python-format
msgid "Could not disable module %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:564
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:828
#, python-format
msgid "SELinux user %s is already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:841
#, python-brace-format
msgid "Could not add role {role} for {name}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:853
#, python-brace-format
msgid "Could not add prefix {prefix} for {role}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1066
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1086
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1108 ../semanage/seobject.py:1173
#: ../semanage/seobject.py:1239 ../semanage/seobject.py:1245
#, python-brace-format
msgid "Could not check if port {proto}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1110
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1114
#, python-brace-format
msgid "Could not create port for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1120
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1124
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1128
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1132
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1137
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1141
#, python-brace-format
msgid "Could not set port context for {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1145
#, python-brace-format
msgid "Could not add port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1175 ../semanage/seobject.py:1241
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1179
#, python-brace-format
msgid "Could not query port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1193
#, python-brace-format
msgid "Could not modify port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1247
#, python-brace-format
msgid "Port {proto}/{port} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1251
#, python-brace-format
msgid "Could not delete port {proto}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1346
msgid "Subnet Prefix is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1356
msgid "Invalid Pkey"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1360
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1376 ../semanage/seobject.py:1440
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1382 ../semanage/seobject.py:1446
#: ../semanage/seobject.py:1500 ../semanage/seobject.py:1506
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1388
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibpkey for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1398
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1402
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1406
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1411
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1415
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibpkey context for {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1419
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1448 ../semanage/seobject.py:1502
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1452
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1463
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1476
msgid "Could not list the ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1491
#, python-format
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1508
#, python-brace-format
msgid "ibpkey {subnet_prefix}/{pkey} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1512
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibpkey {subnet_prefix}/{pkey}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1528 ../semanage/seobject.py:1549
msgid "Could not list ibpkeys"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "SELinux IB Pkey Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Subnet_Prefix"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1584
msgid "Pkey Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1606
msgid "IB device name is required"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1611
msgid "Invalid Port Number"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1615
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1631 ../semanage/seobject.py:1694
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1636
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{port} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1638
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{port} already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1642
#, python-brace-format
msgid "Could not create ibendport for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1648
#, python-brace-format
msgid "Could not create context for {ibendport}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1652
#, python-brace-format
msgid "Could not set user in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1656
#, python-brace-format
msgid "Could not set role in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1660
#, python-brace-format
msgid "Could not set type in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1665
#, python-brace-format
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1669
#, python-brace-format
msgid "Could not set ibendport context for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1673
#, python-brace-format
msgid "Could not add ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1700 ../semanage/seobject.py:1752
#: ../semanage/seobject.py:1758
#, python-brace-format
msgid "Could not check if ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1702 ../semanage/seobject.py:1754
#, python-brace-format
msgid "ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is not defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1706
#, python-brace-format
msgid "Could not query ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1717
#, python-brace-format
msgid "Could not modify ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1730
msgid "Could not list the ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1739
#, python-brace-format
msgid "Could not create a key for {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1743
#, python-brace-format
msgid "Could not delete the ibendport {ibdev_name}/{port}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1760
#, python-brace-format
msgid ""
"ibendport {ibdev_name}/{ibendport} is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1764
#, python-brace-format
msgid "Could not delete ibendport {ibdev_name}/{ibendport}"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1780 ../semanage/seobject.py:1800
msgid "Could not list ibendports"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "SELinux IB End Port Type"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1830
msgid "IB Device Name"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:1909
#, python-format
msgid "Addr %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2118
#, python-format
msgid "Interface %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2353
#, python-format
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2373
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2442
#, python-format
msgid "File context for %s already defined"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2631
msgid "Could not list file contexts for home directories"
msgstr ""

#: ../semanage/seobject.py:2763
#, python-brace-format
msgid "Bad format {filename}: Record {record}"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
msgid "Found circular interface class"
msgstr ""

#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
#, python-format
msgid "Missing interface definition for %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:344
msgid ""
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:442
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1376
msgid "Created the following files:\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
"entrypoint."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
"them."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
#, python-format
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
#, python-format
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
#, python-format
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid ""
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
#, python-format
msgid ""
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
"%(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
#, python-format
msgid ""
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
msgid ""
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
msgid "Modify SELinux Users"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
msgid ""
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
msgid "Modify Login Mapping"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
#, python-format
msgid "Login Name : %s"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
#, python-format
msgid ""
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1239
#, python-brace-format
msgid "Allow {subject} to {rest}"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
#, python-format
msgid "Compiling %s interface"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s failed.\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compile test for %s has not run. %s\n"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Compiling of %s interface is not supported."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
msgid ""
"Add file Equivalence Mapping.  Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
msgid ""
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
"allow alternative access control."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
"be deleted when update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
msgid "Delete Modified Users Mapping."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
msgid ""
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
"update is applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
msgid ""
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""

#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
msgid "SELinux Username"
msgstr ""

#: src/Application.vala:67
msgid "Directories are not supported"
msgstr "Kaustad pole toetatud"

#: src/Application.vala:73
msgid "Don't know what to do"
msgstr "Kohe ei tea, mida nüüd teha"

#: src/Application.vala:85
msgid "Something completely unexpected happened"
msgstr "Juhtus midagi täiesti ootamatut"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:56
msgid "Create a new database"
msgstr "Loo uus andmebaas"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:65
msgid "Delete database"
msgstr "Kustuta andmebaas"

#: src/Layouts/HeaderBar.vala:74
msgid "Database properties"
msgstr "Andmebaasi omadused"

#: src/Layouts/Library.vala:65
msgid "SAVED CONNECTIONS"
msgstr "SALVESTATUD ÜHENDUSED"

#: src/Layouts/Library.vala:81
msgid "Reload Library"
msgstr "Laadi kogumik uuesti"

#: src/Layouts/Library.vala:215 src/Layouts/Library.vala:233
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid jätkata?\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Oled sa kindel, et soovid jätkata?"

#: src/Layouts/Library.vala:215
msgid "By deleting this connection you won’t be able to recover this data."
msgstr "Selle ühenduse kustutamisel sa ei saa neid andmeid enam taastada."

#: src/Layouts/Library.vala:218 src/Services/ActionManager.vala:257
msgid "Yes, Delete!"
msgstr "Jah, kustuta!"

#: src/Layouts/Library.vala:233
msgid "All the data will be deleted and you won’t be able to recover it."
msgstr "Kõik andmed kustutakse ja sa ei saa neid enam taastada."

#: src/Layouts/Library.vala:236
msgid "Yes, Delete All!"
msgstr "Jah, kustuta kõik!"

#: src/Layouts/Library.vala:335 src/Widgets/ConnectionDialog.vala:627
#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:648
msgid "A username is required in order to connect!"
msgstr "Ühenduse loomiseks on vajalik kasutajanimi!"

#: src/Layouts/Library.vala:409 src/Layouts/Views/Query.vala:555
msgid "Pick a file"
msgstr "Vali fail"

#: src/Layouts/Library.vala:472
#, c-format
msgid "Unable to Connect to %s"
msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s"

#: src/Layouts/Library.vala:485
msgid "Unable to Export Library "
msgstr "Kogumiku eksportimine ei õnnestu "

#: src/Layouts/Welcome.vala:28
msgid "Welcome to Sequeler"
msgstr "Tere tulemast - see on Sequeler"

#: src/Layouts/Welcome.vala:29
msgid "Connect to Any Local or Remote Database."
msgstr "Loo ühendus kohalike või kaugseadmes asuvate andmebaasidega."

#: src/Layouts/Welcome.vala:38
msgid "Add a New Database"
msgstr "Lisa uus andmebaas"

#: src/Layouts/Welcome.vala:38
msgid "Connect to a Database and Save It in Your Library"
msgstr "Loo ühendus andmebaasiga ja lisa see oma kogumikku"

#: src/Layouts/Welcome.vala:39
msgid "Open a New Sequeler Window"
msgstr "Ava uus Sequeleri aken"

#: src/Layouts/Welcome.vala:40
msgid "Import Connections"
msgstr "Impordi ühendusi"

#: src/Layouts/Welcome.vala:40
msgid "Import Previously Exported Sequeler Connections"
msgstr "Impordi varem eksporditud Sequeleri ühendusi"

#: src/Layouts/Welcome.vala:107
msgid "Unable to Import Library "
msgstr "Kogumikku ei õnnestu importida "

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:80
msgid "Search Tables"
msgstr "Otsi tabeleid"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:92
msgid "Search Tables…"
msgstr "Otsi tabeleid…"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:114
msgid "Reload Tables"
msgstr "Laadi tabelid uuesti"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:119
msgid "Add Table"
msgstr "Lisa tabel"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:176
msgid "- Select Database -"
msgstr "- Vali andmebaas -"

#: src/Layouts/DataBaseSchema.vala:298
msgid "TABLES"
msgstr "TABELID"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:162
msgid "Change Text Style"
msgstr "Muuda teksti stiili"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:221
msgid "Create a new Query Tab"
msgstr "Loo uus päringu vahekaart"

#: src/Layouts/DataBaseView.vala:241
#, c-format
msgid "Query %i"
msgstr "Päring: %i"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:78 src/Layouts/Views/Content.vala:89
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:77
msgid "Select a table from the left sidebar to activate this view."
msgstr "Selle vaate aktiveerimiseks vali tabel vasakust külgpaanist."

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:108 src/Layouts/Views/Structure.vala:146
#: src/Layouts/Views/Content.vala:180 src/Layouts/Views/Content.vala:219
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:107 src/Layouts/Views/Relations.vala:145
#: src/Layouts/Views/Query.vala:317
msgid "No Results Available"
msgstr "Tulemusi pole saadaval"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:119 src/Layouts/Views/Content.vala:192
#: src/Layouts/Views/Relations.vala:118
msgid "Reload Results"
msgstr "Laadi tulemused uuesti"

#: src/Layouts/Views/Structure.vala:198
msgid " Fields"
msgstr " Väljad"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:127
#: src/Views/Admin/Timelines/PaginationTimeline.vala:66
#, fuzzy
msgid "Next Page"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Järgmine leht\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine leht\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Järgmine lk"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:132
#, c-format
msgid "%d Pages"
msgstr "%d lehte"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:135
msgid "Jump to page…"
msgstr "Minele lehele…"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:166
msgid "1 Page"
msgstr "1 leht"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:172
#, c-format
msgid "%d of %d Pages"
msgstr "%d / %d lehte"

#: src/Layouts/Views/Content.vala:276
#, c-format
msgid "%d Entries"
msgstr "%d kirjet"

#: src/Layouts/Views/Relations.vala:198
msgid " Constraints"
msgstr " Kitsendused"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:280
msgid "Running Query…"
msgstr "Päring on töös…"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:350
msgid "Export Results"
msgstr "Ekspordi tulemused"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:463 src/Layouts/Views/Query.vala:509
msgid "Unable to process Query!"
msgstr "Päringut ei õnnestu töödelda!"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:484
#, c-format
msgid "%d Total Results"
msgstr "Kokku %d tulemust"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:519
#, c-format
msgid "Query Successfully Executed! Rows Affected: %s"
msgstr "Päringu käivitamine õnnestus! Tulemus: %s"

#: src/Layouts/Views/Query.vala:522
msgid "Query Executed!"
msgstr "Päring on käivitatud!"

#: src/Partials/Helpers.vala:130 src/Partials/Helpers.vala:136
msgid "Run Query"
msgstr "Käivita päring"

#: src/Partials/LibraryItem.vala:116
msgid "Delete Connection"
msgstr "Kustuta ühendus"

#: src/Partials/TreeBuilder.vala:132
msgid "on Column"
msgstr "veerus"

#: src/Partials/TreeBuilder.vala:173
#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr "Kopeeri %s"

#: src/Services/ActionManager.vala:254
msgid "Are you sure you want to delete this Database?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid selle andmebaasi kustutada?"

#: src/Services/ActionManager.vala:254
msgid ""
"All the tables and data will be deleted and you won’t be able to recover it."
msgstr "Kõik tabelid ja andmed kustutakse ja sa ei saa neid taastada."

#: src/Services/ConnectionManager.vala:196
#, c-format
msgid "Libssh2 initialization failed (%d)"
msgstr "Libssh2 teegi valmendamine ei õnnestunud (%d)"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:205
msgid "Failed to open socket"
msgstr "Sokli avamine ei õnnestunud"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:214
msgid "Failed to connect!"
msgstr "Ei õnnestunud luua ühendust!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:226
#, c-format
msgid "Error when starting up SSH session: %d"
msgstr "SSH sessiooni käivitamisel tekkis viga: %d"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:245
msgid "Authentication by password failed!"
msgstr "Ei õnnestunud autentida salasõnaga!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:255
msgid "Authentication by public key failed!"
msgstr "Ei õnnestunud autentida avaliku võtmega!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:262
msgid "No supported authentication methods found!"
msgstr "Ühtegi toetatud autentimismeetodit ei leidunud!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:269
msgid "Failed to open listen socket"
msgstr "Päringute kuulamiseks vajalikku soklit ei õnnestunud avada"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:284
msgid "Failed to bind. Your Database Port may be wrong!"
msgstr "Pordi sidumine ei õnnestunud. Andmebaasi port võib olla vale!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:290
msgid "Failed to listen!"
msgstr "Ei õnnestunud kuulata!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:317
msgid "Failed to accept remote connection!"
msgstr "Ei õnnestunud nõustuda kaugpäringuga!"

#: src/Services/ConnectionManager.vala:326
msgid ""
"Could not open the direct-tcpip channel! (Note that this can be a problem at "
"the server! Please review the server logs.)"
msgstr ""
"„Direct-tcpip“ kanali avamine ei õnnestunud! (Palun arvesta, et see võib "
"olla ka serveri viga! Täpsemat teavet leiad serveri logidest.)"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:35
msgid "Missing SSH Key file!"
msgstr "SSH võtmefail on puudu!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:36
msgid "Missing SSH public key!"
msgstr "SSH avalik võti on puudu!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:148
msgid "Select connection color"
msgstr "Vali ühenduse värv"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:171
msgid "Connection Name:"
msgstr "Ühenduse nimi:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:172
msgid "Connection's name"
msgstr "Ühenduse nimi"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:179
msgid "Database Type:"
msgstr "Andmebaasi tüüp:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:207
msgid "Database Name:"
msgstr "Andmebaasi nimi:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:247
#, fuzzy
msgid "Use SSL:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sequeler_0.9.0-1_et.po (io.github.ellie_commons.sequeler)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kasuta SSL-i:\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasuta SSLi:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:256
msgid "File Path:"
msgstr "Faili asukoht:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:257
msgid "Select Your SQLite File…"
msgstr "Vali oma SQLite'i fail…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:277
msgid "Connect via SSH Tunnel:"
msgstr "Ühenda SSH tunneli kaudu:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:287
msgid "SSH Host:"
msgstr "SSH host:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:292
msgid "SSH Username:"
msgstr "SSH kasutajanimi:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:297
msgid "SSH Password:"
msgstr "SSH salasõna:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:317
msgid "SSH Port:"
msgstr "SSH port:"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:322
msgid "SSH Identity"
msgstr "SSH identiteet"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:324
msgid "Select Your Identity File…"
msgstr "Vali oma identiteedifail…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:332
msgid "SSH Public Key"
msgstr "SSH avalik võti"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:334
msgid "Select Your Public Key File…"
msgstr "Vali oma avaliku võtme fail…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:350
msgid "Generate SSH Key"
msgstr "Loo SSH võti"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:463
msgid "Save Connection"
msgstr "Salvesta ühendus"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:672
msgid "Opening SSH Tunnel…"
msgstr "Avan SSH tunnelit…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:708
msgid "Testing Connection…"
msgstr "Testin ühendust…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:730
msgid "Successfully Connected!"
msgstr "Õnnestus ühendada!"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:739
msgid "Saving Connection…"
msgstr "Salvestan ühendust…"

#: src/Widgets/ConnectionDialog.vala:744
msgid "Connection Saved!"
msgstr "Ühendus on salvestatud!"

#: data/freedesktop.org.xml.in:83
msgid "Atari 2600 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:88
msgid "Atari 7800 ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:96
msgid "Atari Lynx ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:104
msgid "ATK inset"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:111
msgid "Electronic book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:125
msgid "Kindle book document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:132
msgid "Adobe Illustrator document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:145
msgid "Mathematica Notebook file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:169
msgid "Mailbox file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:178 data/freedesktop.org.xml.in:187
msgid "Metalink file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:199
msgid "Partially downloaded file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:213
msgid "WWF document"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:656
msgid "XSPF playlist"
msgstr "XSPF esitusloend"

#: data/freedesktop.org.xml.in:248
msgid "Microsoft Windows theme pack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:254
msgid "AmazonMP3 download file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:258
msgid "GSM 06.10 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:264
msgid "iRiver playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:271
msgid "PGP/MIME-encrypted message header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:300
msgid "Detached OpenPGP signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:311
msgid "PKCS#7 file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:319
msgid "Detached S/MIME signature"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:327
msgid "PKCS#8 private key"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:333
msgid "PKCS#8 private key (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:339
msgid "PKCS#10 certification request"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:346
msgid "X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:354
msgid "Certificate revocation list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:361
msgid "PkiPath certification path"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:375
msgid "Plucker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:382
msgid "RAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:392
msgid "RELAX NG XML schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:401
msgid "RTF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:413
msgid "Sieve mail filter script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:419
msgid "SMIL document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:437
msgid "WPL playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:447
msgid "SQLite2 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:454
msgid "SQLite3 database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:462
msgid "Apple System Profiler"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:473
msgid "GEDCOM family history"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:487
msgid "Flash video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:498
msgid "JavaFX video"
msgstr ""

#. translators: a record is in this context a description of a board game
#. that has been played, and that can be played back again:
#. http://www.red-bean.com/sgf/
#: data/freedesktop.org.xml.in:510
msgid "SGF record"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:522
msgid "Godot Engine project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:527
msgid "Godot Engine resource"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:535
msgid "Godot Engine scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:544
msgid "Godot Engine shader"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:549
msgid "GDScript script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:554
msgid "ITS translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:566
msgid "XLIFF translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:580
msgid "TOML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:588
msgid "YAML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:618
msgid "HPGL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:625
msgid "PCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:632
msgid "PostScript printer description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:657
msgid "Lotus Word Pro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:665
msgid "LMDB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:676
msgid "JET database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:692
msgid "Microsoft Cabinet archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:701 data/freedesktop.org.xml.in:732
msgid "Excel spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:720
msgid "Excel add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:726
msgid "Excel 2007 binary spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:738
msgid "Excel spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:744 data/freedesktop.org.xml.in:761
#: data/freedesktop.org.xml.in:773
msgid "PowerPoint presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:756
msgid "PowerPoint add-in"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:767
msgid "PowerPoint slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:779
msgid "PowerPoint presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:785 data/freedesktop.org.xml.in:803
msgid "Office Open XML Visio drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:791 data/freedesktop.org.xml.in:809
msgid "Office Open XML Visio template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:797 data/freedesktop.org.xml.in:815
msgid "Office Open XML Visio stencil"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:821 data/freedesktop.org.xml.in:869
msgid "Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:827
msgid "Word document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:833
msgid "OpenXPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:841
msgid "XPS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:850
msgid "Microsoft Works document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:860
msgid "Microsoft Visio document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:889
msgid "Word template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:895
msgid "GML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:903
msgid "GNUnet search file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:910
msgid "TNEF message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:943
msgid "StarMail email"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:947
msgid "StarMath formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:963
msgid "LibreOffice Calc spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:976
msgid "LibreOffice Calc template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:989
msgid "LibreOffice Draw drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1002
msgid "LibreOffice Draw template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1015
msgid "LibreOffice Impress presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1028
msgid "LibreOffice Impress template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1041
msgid "LibreOffice Math formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1054
msgid "LibreOffice Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1067
msgid "LibreOffice Writer global document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1080
msgid "LibreOffice Writer template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1093
msgid "ODT document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1108
msgid "ODT document (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1116
msgid "ODT template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1131
msgid "OTH template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1146
msgid "ODM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1161
msgid "ODG drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1176
msgid "ODG drawing (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1184
msgid "ODG template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1199
msgid "ODP presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1214
msgid "ODP presentation (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1222
msgid "ODP template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1237
msgid "ODS spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1252
msgid "ODS spreadsheet (Flat XML)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1260
msgid "ODS template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1275
msgid "ODC chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1290
msgid "ODC template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1305
msgid "ODF formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1320
msgid "ODF template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1335
msgid "ODB database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1351
msgid "ODI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1366
msgid "OpenOffice.org extension"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1372
msgid "Android package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1377
msgid "SIS package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1387
msgid "SISX package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1397
msgid "Network packet capture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1425
msgid "YouTube media archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1435
msgid "SPSS portable data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1444
msgid "SPSS data file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1456
msgid "XBEL bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1467
msgid "7-zip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1490
msgid "CD image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1496
msgid "Lotus AmiPro document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1501
msgid "AportisDoc document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1512
msgid "Protein Data Bank file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1522
msgid "Applix Spreadsheets spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1533
msgid "Applix Words document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1555
msgid "AR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1575
msgid "Electron Archive (ASAR)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1586
msgid "ASP page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1594
msgid "AWK script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1613
msgid "BCPIO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1627
msgid "Blender scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1637
msgid "TeX DVI document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1643
msgid "Bzip1 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1651
msgid "Tar archive (bzip1-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1658
msgid "Bzip2 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1668
msgid "Tar archive (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1677
msgid "Bzip3 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1685
msgid "Tar archive (bzip3-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1692
msgid "PDF document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1698
msgid "PostScript document (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1704
msgid "Comic book archive (rar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1711
msgid "Comic book archive (7z container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1717
msgid "Comic book archive (tar container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1723
msgid "Comic book archive (zip container)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1730
msgid "Lrzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1740
msgid "Tar archive (lrzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1747
msgid "Apple disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1751
msgid "Raw disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1757
msgid "Floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1765
msgid "Raw disk image (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1771
msgid "Raw CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1781
msgid "Compressed CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1789 data/freedesktop.org.xml.in:8059
msgid "AppImage application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1805
msgid "CD Table Of Contents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1820
msgid "GD-ROM image cuesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1830
msgid "Padus DiscJuggler CD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1835
msgid "PGN chess game notation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1847
msgid "CHM document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1858
msgid "UNIX-compressed file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1866
msgid "Tar archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1873
msgid "Program crash data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1903
msgid "CPIO archive (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1909
msgid "Perf data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1929
msgid "Xbase document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1938
msgid "ECMAScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1945
msgid "MAME compressed hard disk image"
msgstr ""

#. Translate this to Mega-CD if the console was known as such in your locale
#. Should be Mega-CD in all but en_US, Mexico, Canada and Brazil:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_CD
#: data/freedesktop.org.xml.in:1955
msgid "Sega CD disc image"
msgstr ""

#. Translate this to Kids Computer Pico if the console was known as such in
#. your locale
#. Should be Sega Pico in all but Japan:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Sega_Pico
#: data/freedesktop.org.xml.in:1971
msgid "Sega Pico ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1979
msgid "Sega Saturn disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1988
msgid "Dreamcast disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:1996
msgid "Nintendo DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2001
msgid "Nintendo 3DS ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2010
msgid "Nintendo 3DS Executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2018
msgid "PC Engine ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2023
msgid "Wii disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2036
msgid "WiiWare bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2046
msgid "GameCube disc image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2055
msgid "Thomson Mémo7 cartridge"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2060
msgid "Thomson cassette"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2065
msgid "HFE floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2076
msgid "SAP Thomson floppy disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2100
msgid "Qt Designer interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2110
msgid "Kaitai Struct definition file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2115
msgid "Qt Markup Language file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2131
msgid "Desktop entry"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2146
msgid "FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2156
msgid "Compressed FictionBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2177
msgid "Dia shape"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2187
msgid "TeX DVI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2201
msgid "Egon Animator animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2223
msgid "FLTK Fluid file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2234
msgid "WOFF font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2245
msgid "WOFF2 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2255
msgid "PostScript type-1 font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2317
msgid "Linux PSF console font (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2364
msgid "TDPFR font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2404
msgid "Font collection"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2409
msgid "TrueType XML font"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2425
msgid "Adobe FrameMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2451
msgid "Game Boy Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2462
msgid "Game Boy Advance ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2468
msgid "Virtual Boy ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2473
msgid "GDBM database"
msgstr ""

#. Translate this to Super 32X, Mega Drive 32X or Mega 32X if the system was
#. known as such in your locale
#. Should be Super 32X in Japan, Mega Drive 32X in PAL region and Mega 32X in
#. Brazil: https://en.wikipedia.org/wiki/32X
#: data/freedesktop.org.xml.in:2501
msgid "Genesis 32X ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2510
msgid "Translated messages (machine-readable)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2519
msgid "GTK+ Builder interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2537
msgid "GnuCash financial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2553
msgid "Gnuplot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2561
msgid "Graphite scientific graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2566
msgid "GTKtalog catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2573
msgid "TeX DVI document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2579
msgid "Gzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2588
msgid "PDF document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2594
msgid "PostScript document (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2615
msgid "IFF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2623
msgid "iPod firmware"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2629
msgid "Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2637
msgid "Java class"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2649
msgid "Groovy source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2658
msgid "Gradle script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2663
msgid "JNLP file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2674
msgid "Java keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2683
msgid "Java JCE keystore"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2692
msgid "Pack200 Java archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2700
msgid "JavaScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2724
msgid "Encoded JScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2733
msgid "JSON document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2741
msgid "JSON5 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2749
msgid "JRD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2757
msgid "JSON patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2765
msgid "JSON-LD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2773
msgid "JSON schema"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2784
msgid "Jupyter notebook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2795
msgid "CoffeeScript document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2801
msgid "JBuilder project"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2807
msgid "Karbon14 drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2824
msgid "KChart chart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2841
msgid "Kexi settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2845
msgid "Kexi shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2849 data/freedesktop.org.xml.in:2854
msgid "Kexi database file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2861
msgid "KFormula formula"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2878
msgid "KIllustrator drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2890
msgid "Kivio flowchart"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2907
msgid "Kontour drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2924
msgid "KPovModeler scene"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2947
msgid "Krita document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2985
msgid "KSpread spreadsheet (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:2992
msgid "KSysV init package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3001
msgid "Kugar document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3024
msgid "KWord document (encrypted)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3052
msgid "LHZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3057
msgid "Message catalog"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3078
msgid "LZ4 archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3087
msgid "Tar archive (LZ4-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3093
msgid "Lzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3101
msgid "Tar archive (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3107
msgid "PDF document (lzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3113
msgid "LZMA archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3120
msgid "Tar archive (LZMA-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3127
msgid "LZO archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3137
msgid "Qpress archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3145
msgid "XAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3157
msgid "Zlib archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3168
msgid "Macintosh MacBinary file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3175
msgid "Matroska stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3194
msgid "Matroska 3D video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3199
msgid "Matroska audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3204
msgid "WebM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3218
msgid "WebM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3222
msgid "MHTML web archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3230
msgid "MXF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3240
msgid "OCL file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3247
msgid "COBOL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3255
msgid "Mobipocket e-book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3269
msgid "Adobe FrameMaker MIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3273
msgid "Mozilla bookmarks"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3282
msgid "DOS/Windows executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3290
msgid "Windows program database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3298
msgid "DOS/Windows batch file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3305
msgid "PowerShell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3315
msgid "Windows shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3324
msgid "Internet shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3336
msgid "WRI document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3346
msgid "M4 macro"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3375
msgid "Neo-Geo Pocket ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3386
msgid "Neo-Geo Pocket Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3406
msgid "Unidata NetCDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3414
msgid "NewzBin usenet index"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3440
msgid "Annodex exchange format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3453
msgid "Annodex video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3466
msgid "Annodex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3479
msgid "Ogg multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3499
msgid "Ogg video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3509
msgid "Ogg Vorbis audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3522
msgid "Ogg FLAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3537
msgid "Opus audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3547
msgid "Ogg Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3559
msgid "Speex audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3566
msgid "Ogg Theora video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3577
msgid "OGM video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3590
msgid "OLE2 compound document storage"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3598
msgid "Microsoft Windows Thumbnail Cache"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3610
msgid "Microsoft Publisher document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3615
msgid "Windows Installer package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3621 data/freedesktop.org.xml.in:3627
msgid "Windows app store package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3633 data/freedesktop.org.xml.in:3639
msgid "Windows app store bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3645
msgid "Windows app store installer"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3654
msgid "GNU Oleo spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3662
msgid "PAK archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3675
msgid "Parchive archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3686
msgid "PEF executable"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3737
msgid "PKCS#7 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3744
msgid "PKCS#12 certificate bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3752
msgid "PlanPerfect spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3757
msgid "Pocket Word document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3771
msgid "Pathetic Writer document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3776
msgid "Python bytecode"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3784
msgid "QtiPlot document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3794
msgid "Quattro Pro spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3801
msgid "QuickTime playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3833
msgid "DAR archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3843
msgid "Alzip archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3851
msgid "Rejected patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3867
msgid "Source RPM package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3874
msgid "Ruby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3885
msgid "Markaby script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3891
msgid "Crystal source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3897
msgid "Julia source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3902
msgid "Rust source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3907
msgid "SC/Xspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3919
msgid "Libtool shared library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3956
msgid "Fish shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3967
msgid "Nu shell script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:3978
msgid "Shockwave Flash file"
msgstr ""

#. translators: "Shorten" is the name of an audio codec
#: data/freedesktop.org.xml.in:3991
msgid "Shorten audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4000
msgid "Siag spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4005
msgid "Skencil document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4017
msgid "SG-1000 ROM"
msgstr ""

#. Translate this to "Master System/Mark III" if the console was known as such
#. in your locale (probably only in Japan)
#: data/freedesktop.org.xml.in:4023
msgid "Master System ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4035
msgid "Game Gear ROM"
msgstr ""

#. Translate this as Super Famicom (in Far East Asia) or Super Nintendo (in
#. Europe) if the console was known as such in your locale
#: data/freedesktop.org.xml.in:4049
msgid "Super NES ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4056
msgid "StuffIt archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4067
msgid "StuffIt X archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4076
msgid "SubRip subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4088
msgid "WebVTT subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4099
msgid "SAMI subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4111
msgid "MicroDVD subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4121
msgid "MPL2 subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4131
msgid "MPlayer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4139
msgid "SSA subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4151
msgid "SubViewer subtitles"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4159
msgid "iMelody ringtone"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4170
msgid "SMAF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4182
msgid "MRML playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4193
msgid "XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4203
msgid "Mobile XMF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4218
msgid "SV4 CPIO archive (with CRC)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4235
msgid "Tar archive (compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4242
msgid "Generic font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4247
msgid "Packed font file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4252
msgid "TGIF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4304
msgid "Tar archive (LZO-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4311
msgid "XZ archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4319
msgid "Tar archive (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4326
msgid "Zpaq Archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4334
msgid "Zstandard archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4342
msgid "Tar archive (Zstandard-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4349
msgid "PDF document (XZ-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4366
msgid "WordPerfect/Drawperfect image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4371
msgid "Bandai WonderSwan ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4376
msgid "Bandai WonderSwan Color ROM"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4381
msgid "DER/PEM/Netscape-encoded X.509 certificate"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4393
msgid "Empty document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4404
msgid "XHTML page"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4433
msgid "WIM disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4450
msgid "DTS audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4463
msgid "DTS-HD audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4476
msgid "AMR audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4487
msgid "AMR-WB audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4498
msgid "ULAW (Sun) audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4514
msgid "PCM audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4546
msgid "AIFF/Amiga/Mac audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4558
msgid "Monkey's audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4565
msgid "Audible.Com audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4574 data/freedesktop.org.xml.in:4581
msgid "Audible Enhanced audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4588
msgid "DSDIFF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4601
msgid "DSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4636
msgid "TAK audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4645
msgid "WavPack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4653
msgid "WavPack audio correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4672
msgid "Compressed Tracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4679
msgid "AAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4692
msgid "USAC audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4709
msgid "MPEG-4 ringtone"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:73
msgid "MPEG-4 video"
msgstr "MPEG-4 video"

#: data/freedesktop.org.xml.in:4731
msgid "MPEG-4 audio book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4740
msgid "3GPP multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4763
msgid "3GPP2 multimedia file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4775
msgid "Amiga SoundTracker audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4840
msgid "MP2 audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4863 data/freedesktop.org.xml.in:4878
msgid "Media playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4890
msgid "Microsoft ASX playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4907
msgid "PSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4916
msgid "MiniPSF audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4923
msgid "PSFlib audio library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4936
msgid "Musepack audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4953
msgid "RealMedia playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4957
msgid "RealVideo document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4963
msgid "RealMedia document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4977
msgid "RealPix document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4981
msgid "RealText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:4989
msgid "RIFF container"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5027
msgid "WAV audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5038
msgid "FastTracker II instrument"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5052
msgid "TrueAudio audio"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5060
msgid "Windows BMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5075
msgid "WBMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5087
msgid "CCITT G3 fax image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5103
msgid "HEIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5140
msgid "MJPEG video stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5148
msgid "JPEG-2000 codestream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5157
msgid "JPEG-2000 JP2 image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5170
msgid "JPEG-2000 JPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5180
msgid "JPEG-2000 JPM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5190
msgid "JPEG-2000 MJ2 video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5200
msgid "JPEG XL image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5208
msgid "OpenRaster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5220
msgid "DirectDraw surface"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5227
msgid "X11 cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5233
msgid "EXR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5240
msgid "Macintosh Quickdraw/PICT drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5265
msgid "UFRaw ID image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5273
msgid "Digital raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5276
msgid "Adobe DNG negative"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5286
msgid "Canon CRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5297
msgid "Canon CR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5305
msgid "Canon CR3 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5312
msgid "Fuji RAF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5322
msgid "Kodak DCR raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5330
msgid "Kodak K25 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5338
msgid "Kodak KDC raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5349
msgid "Minolta MRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5359
msgid "Nikon NEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5367
msgid "Nikon NRW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5373
msgid "Olympus ORF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5388 data/freedesktop.org.xml.in:5398
msgid "Panasonic raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5408
msgid "Pentax PEF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5416
msgid "Sigma X3F raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5430
msgid "Sony SRF raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5438
msgid "Sony SR2 raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5446
msgid "Sony ARW raw image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5463
msgid "Animated PNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5477
msgid "RLE bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5483
msgid "SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5501
msgid "Compressed SVG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5520
msgid "Multi-page TIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5530
msgid "DXF vector image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5538
msgid "MDI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5547
msgid "JPEG XR image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5559
msgid "WebP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5575
msgid "Applix Graphics image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5584
msgid "EPS image (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5595
msgid "Compressed GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5600
msgid "DICOM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5611
msgid "DocBook document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5626
msgid "DIB image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5649
msgid "DjVu document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5664
msgid "DPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5672
msgid "EPS image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5690
msgid "FITS document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5703
msgid "FPX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5711
msgid "EPS image (gzip-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5718
msgid "Windows icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5733
msgid "MacOS X icon"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5754
msgid "JNG image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5769
msgid "MacPaint Bitmap image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5773
msgid "Office drawing"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5777
msgid "NIFF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5785
msgid "PCX image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5800
msgid "PCD image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5876
msgid "Photoshop image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5893
msgid "SGI image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5897
msgid "Sun raster image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5904
msgid "TGA image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5936
msgid "Windows cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5945
msgid "Windows animated cursor"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5954
msgid "EMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5972
msgid "WMF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:5996
msgid "XBM image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6002
msgid "GIMP image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6010
msgid "GIMP brush"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6017
msgid "GIMP brush pipe"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6021
msgid "GIMP pattern"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6028
msgid "XFig image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6088
msgid "Usenet news message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6103
msgid "Email message"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6128
msgid "IGES document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6141 data/freedesktop.org.xml.in:6151
msgid "glTF model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6172
msgid "OBJ 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6182
msgid "OBJ 3D model material library"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6204
msgid "Compound documents"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6216
msgid "Stream of data (server push)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6219
msgid "VCS/ICS calendar"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6233
msgid "CSS stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6240
msgid "Electronic business card"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6254
msgid "Turtle document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6259
msgid "txt2tags document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6273
msgid "SystemVerilog header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6278
msgid "SystemVerilog source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6283
msgid "VHDL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6309
msgid "RDF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6320
msgid "ReStructuredText document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6325
msgid "OWL XML file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6345
msgid "RSS summary"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6358
msgid "Atom syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6368
msgid "OPML syndication feed"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6388
msgid "Spreadsheet interchange document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6397
msgid "TSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6404
msgid "Graphviz DOT graph"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6417
msgid "JAD document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6427
msgid "WML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6434
msgid "WMLScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6439
msgid "WarpScript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6444
msgid "ACE archive"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6452
msgid "Ada source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6458
msgid "Author list"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6463
msgid "BibTeX document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6471
msgid "Blueprint source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6476
msgid "C++ header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6494
msgid "ChangeLog document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6499
msgid "C header"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6504
msgid "CMake source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6510
msgid "Common Lisp source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6518
msgid "CSV document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6527
msgid "CSV Schema document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6534
msgid "License terms"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6539
msgid "Author credits"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6555
msgid "C# source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6560
msgid "Vala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6566
msgid "OOC source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6587
msgid "D source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6593
msgid "DTD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6602
msgid "Eiffel source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6617
msgid "Elixir source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6623
msgid "Erlang source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6636
msgid "Genie source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6642
msgid "Translation file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6649
msgid "Translation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6658
msgid "Gherkin document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6663
msgid "HTML document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6692
msgid "HTML component"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6701
msgid "Web application cache file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6714
msgid "Google Video Pointer shortcut"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6736
msgid "Installation instructions"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6746
msgid "LDIF address book"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6757
msgid "Lilypond music sheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6762
msgid "LHS source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6769
msgid "Application log"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6774
msgid "Makefile build file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6787
msgid "Markdown document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6796
msgid "Qt MOC file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6803
msgid "Windows Registry extract"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6813
msgid "MOF file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6820
msgid "Mup musical composition document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6829
msgid "Objective-C source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6837
msgid "Objective-C++ source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6843
msgid "OCaml source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6849
msgid "OpenCL source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6856
msgid "MATLAB file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6868
msgid "Meson source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6874
msgid "Modelica model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6900
msgid "Differences between files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6919
msgid "Dart source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6925
msgid "Nim source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6930
msgid "Nimscript source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6936
msgid "Go source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6941
msgid "SCons configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6948
msgid "Python 3 script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6968
msgid "Python script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6988
msgid "SageMath script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:6993
msgid "Lua script"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7010
msgid "NFO document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7015
msgid "Todo.txt file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7024
msgid "RPM spec file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7035
msgid "Sass CSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7043
msgid "Scala source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7055
msgid "SCSS pre-processor file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7105
msgid "Typst document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7110
msgid "Troff ME input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7115
msgid "Troff MM input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7120
msgid "Troff MS input document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7125
msgid "Twig template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7131
msgid "X-Motif UIL table"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7136
msgid "Resource location"
msgstr ""

#: src/lang.c:1358
msgid "uuencoded file"
msgstr "uuencode fail"

#: data/freedesktop.org.xml.in:7150
msgid "BASIC program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7156
msgid "Visual Basic .NET source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7166
msgid "VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7173
msgid "Encoded VBScript program"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7183
msgid "XMI file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7192
msgid "XSL FO file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7201
msgid "iptables configuration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7226
msgid "D-Bus service file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7235
msgid "Systemd unit file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7279
msgid "XSLT stylesheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7292
msgid "Maven description file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7299
msgid "XMCD CD database"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7321
msgid "XML entities document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7342
msgid "MPEG-2 transport stream"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7397
msgid "Video playlist"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7408
msgid "QuickTime video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7421
msgid "QuickTime image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7429 data/freedesktop.org.xml.in:7440
msgid "Khronos texture image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7451
msgid "ASTC texture"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7473
msgid "FLIC animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7484
msgid "Haansoft Hangul document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7493
msgid "Haansoft Hangul document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7499
msgid "MNG animation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7508
msgid "ASF video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7521
msgid "Windows Media Station file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7530
msgid "Windows Media video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7557
msgid "NullSoft video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7564
msgid "SDP multicast stream file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7586
msgid "eMusic download package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7594
msgid "KML geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7602
msgid "KML geographic compressed data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7609
msgid "GeoJSON geospatial data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7616
msgid "GPX geographic data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7628
msgid "Citrix ICA settings file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7636
msgid "XUL interface document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7645
msgid "XPInstall installer module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7650
msgid "Word 2007 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7656
msgid "Word 2007 document template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7662
msgid "PowerPoint 2007 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7668
msgid "PowerPoint 2007 slide"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7674
msgid "PowerPoint 2007 show"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7680
msgid "PowerPoint 2007 presentation template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7686
msgid "Excel 2007 spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7692
msgid "Excel 2007 spreadsheet template"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7698
msgid "Microsoft Office 2007 theme"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7704
msgid "T602 document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7714
msgid "Cisco VPN settings"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7725
msgid "ICC profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7735
msgid "IT 8.7 color calibration file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7744
msgid "CCMX color correction file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7753
msgid "WinHelp help file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7761
msgid "Binary differences between files"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
#: data/freedesktop.org.xml.in:7772
msgid "Digital photos"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7816
msgid "Blank CD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7821
msgid "Blank DVD disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
#: data/freedesktop.org.xml.in:7826
msgid "Blank Blu-ray disc"
msgstr ""

#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
#: data/freedesktop.org.xml.in:7831
msgid "Blank HD DVD disc"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7866
msgid "E-book reader"
msgstr ""

#. see fd.o hal spec
#: data/freedesktop.org.xml.in:7885
msgid "Portable audio player"
msgstr ""

#. https://github.com/ostreedev/ostree/blob/master/man/ostree-create-usb.xml
#: data/freedesktop.org.xml.in:7890
msgid "OSTree software updates"
msgstr ""

#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
#. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=509823#c3
#: data/freedesktop.org.xml.in:7907
msgid "UNIX software"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7928
msgid "TriG RDF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7937
msgid "Apple Keynote 5 presentation"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7949
msgid "Apple Numbers spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7962
msgid "Apple Pages document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7975
msgid "Apple Wallet pass"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7986
msgid "Adobe PageMaker document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:7996
msgid "Doom WAD file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8008
msgid "Amiga disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8016
msgid "Flatpak application bundle"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8028
msgid "Flatpak repository description"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8038
msgid "Flatpak repository reference"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8048
msgid "Squashfs filesystem image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8076
msgid "Snap package"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8083
msgid "3MF document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8093
msgid "STL 3D model"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8107
msgid "G-code file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8114
msgid "G-code Extended file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8122
msgid "Nintendo FDS disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8132
msgid "OVF disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8146
msgid "QEMU QED disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8155
msgid "QEMU QCOW disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8167
msgid "VHD disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8178
msgid "VHDX disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8188
msgid "VMDK disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8199
msgid "VDI disk image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8215
msgid "AppleWorks document"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8221
msgid "BPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8231
msgid "IPS patch"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8241
msgid "Pyspread spreadsheet"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8249
msgid "Pyspread spreadsheet (bzip2-compressed)"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8256
msgid "Kotlin source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8262
msgid "Devicetree source code"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8284
msgid "Flattened Devicetree"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8294
msgid "AVIF image"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8312
msgid "Quite OK Image Format"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8320
msgid "Bink Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8344
msgid "Smacker Video"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8354
msgid "Org-mode file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8359
msgid "OpenZIM file"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8377
msgid "SPARQL query results"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8385
msgid "WASM binary module"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8394
msgid "OpenVPN profile"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8401
msgid "Modrinth Modpack"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8407
msgid "CBOR Data"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8413
msgid "ERIS Link"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8458
msgid "Tiled map files"
msgstr ""

#: data/freedesktop.org.xml.in:8463
msgid "Tiled tileset files"
msgstr ""

#: src/scribble.c:166
#, c-format
msgid "could not allocate %u bytes of scribble space"
msgstr "ei õnnestu eraldada %u baiti scriblle ruumi"

#. TRANSLATORS:  This is a phony function generated for the purpose of
#. constructing the strings to be extracted for translation.  Each string
#. is associated with a name (e.g. SM_ans_yes) that can be found in shar.c,
#. if you need to look up context.  These strings are all inserted into
#. the shar-generated shell script so the shar user can create shar archives
#. with messages localized for one locale.
#.
#: src/scripts.x:449
msgid "Note: not verifying md5sums.  Consider installing GNU coreutils."
msgstr ""
"Märkus: md5 kontrollsummasid ei kontrolli. Kaaluge GNU coreutils "
"paigaldamist."

#: src/scripts.x:450
msgid ""
"WARNING: not restoring timestamps.  Consider getting and\n"
"installing GNU 'touch', distributed in GNU coreutils..."
msgstr ""
"HOIATUS: ei taasta ajatempleid. Kaaluge GNU 'touch' paigaldamist, mida\n"
"levitatakse GNU coreutils paketis..."

#: src/scripts.x:452
#, c-format
msgid "lock directory %s exists"
msgstr "lukkude kataloog %s on olemas"

#: src/scripts.x:453
#, c-format
msgid "failed to create %s lock directory"
msgstr "lukkude kataloogi %s loomine ebaõnnestus"

#: src/scripts.x:454
#, c-format
msgid "x - created lock directory %s."
msgstr "x - lukkude kataloog %s loodud."

#: src/scripts.x:455
#, c-format
msgid "x - failed to create lock directory %s."
msgstr "x - lukkude kataloogi %s loomine ebaõnnestus."

#: src/scripts.x:456
#, c-format
msgid "x - created directory %s."
msgstr "x - tekitasin kataloogi %s."

#: src/scripts.x:457
#, c-format
msgid "x - failed to create directory %s."
msgstr "x - kataloogi %s loomine ebaõnnestus."

#: src/scripts.x:459
msgid "overwrite this file"
msgstr "kirjutan selle faili üle"

#: src/scripts.x:461
msgid "skip this file"
msgstr "jätan selle faili vahele"

#: src/scripts.x:463
msgid "overwrite all files"
msgstr "kirjutan kõik failid üle"

#: src/scripts.x:465
msgid "overwrite no files"
msgstr "ei kirjuta midagi üle"

#: src/scripts.x:467
msgid "explain choices"
msgstr "selgita valikuid"

#: src/scripts.x:469
msgid "exit immediately"
msgstr "lõpeta kohe"

#: src/scripts.x:470
#, c-format
msgid "restore of %s failed"
msgstr "%s taastame ebaõnnestus"

#: src/scripts.x:471
#, c-format
msgid "  chmod %04o %s\n"
msgstr "  chmod %04o %s\n"

#: src/scripts.x:472
#, c-format
msgid "End of part %d, continue with part %d"
msgstr "Osa %d lõpp, jätkan osaga %d"

#: src/scripts.x:473
#, c-format
msgid "End of %s part %d"
msgstr "%s Osa %d lõpp"

#: src/scripts.x:474
#, c-format
msgid "restoration warning:  size of %s is not %s"
msgstr "hoiatus taastamisel:  %s suurus ei ole %s"

#: src/scripts.x:475 src/shar.c:1456
msgid "(text)"
msgstr "(tekst)"

#: src/scripts.x:476
msgid "(compressed)"
msgstr "(kompressitud)"

#: src/scripts.x:477
msgid "(gzipped)"
msgstr "(gzipitud)"

#: src/scripts.x:478
msgid "(bzipped)"
msgstr "(bzipitud)"

#: src/scripts.x:479
msgid "(binary)"
msgstr "(binaar)"

#: src/scripts.x:480
msgid "archive"
msgstr "arhiiv"

#: src/scripts.x:481
#, c-format
msgid "File %s is continued in part %d"
msgstr "Fail %s jätkub osas %d"

#: src/scripts.x:482
msgid "Please unpack part 1 first!"
msgstr "Palun pakkige lahti esmalt osa 1!"

#: src/scripts.x:483
msgid "Please unpack part ${shar_sequence} next!"
msgstr "Palun pakkige järgmisena lahti osa ${shar_sequence}!"

#: src/scripts.x:484
#, c-format
msgid "x - STILL SKIPPING %s"
msgstr "x - JÄTAN %s IKKA VAHELE"

#: src/scripts.x:485
#, c-format
msgid "continuing file %s"
msgstr "jätkan faili %s"

#: src/scripts.x:487
#, c-format
msgid "x - overwriting %s"
msgstr "x - kirjutan %s üle"

#: src/scripts.x:488
#, c-format
msgid "overwrite %s"
msgstr "kirjutan %s üle"

#: src/scripts.x:489
#, c-format
msgid "SKIPPING %s"
msgstr "JÄTAN %s VAHELE"

#: src/scripts.x:490
msgid "extraction aborted"
msgstr "väljastamine katkestatud"

#: src/scripts.x:491
#, c-format
msgid "x - SKIPPING %s (file already exists)"
msgstr "x - JÄTAN %s VAHELE (fail on juba olemas)"

#: src/scripts.x:492
#, c-format
msgid "x - extracting %s %s"
msgstr "x - väljastan %s %s"

#: src/scripts.x:493
#, c-format
msgid "File %s is complete"
msgstr "Fail %s on valmis"

#: src/scripts.x:494
#, c-format
msgid "uudecoding file %s"
msgstr "uudekodeerin faili %s"

#: src/scripts.x:495
msgid "MD5 check failed"
msgstr "MD5 kontroll ebaõnnestus"

#: src/scripts.x:496
msgid "You have unpacked the last part"
msgstr "Te olete viimase osa lahti pakkinud"

#: src/scripts.x:497
#, c-format
msgid "x - removed lock directory %s."
msgstr "x - eemaldasin luku kataloogi %s."

#: src/scripts.x:498
#, c-format
msgid "x - failed to remove lock directory %s."
msgstr "x - lukkude kataloogi eemaldamine ebaõnnestus %s."

#: src/shar-opts.c:1870
#, c-format
msgid "Cannot reopen %s as stdin"
msgstr "Faili %s ei saa standardsisendina uuesti avada"

#: src/shar-opts.c:1990
msgid "shar usage error:\n"
msgstr "shar kasutamise viga:\n"

#: src/shar-opts.c:2027
msgid "shar fatal error:\n"
msgstr "shar fataalne viga:\n"

#: src/shar-opts.c:2064 src/unshar-opts.c:738 src/uudecode-opts.c:512
#: src/uuencode-opts.c:463
#, c-format
msgid "fserr %d (%s) performing '%s' on %s\n"
msgstr "fserr %d (%s) teostab '%s' failil %s\n"

#: src/shar-opts.c:2189 src/unshar-opts.c:863 src/uudecode-opts.c:637
#: src/uuencode-opts.c:588
msgid "No memory for duping translated strings\n"
msgstr "Tõlgitud sõnede jaoks puudub vaba mälu\n"

#. TRANSLATORS:
#.
#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
#. by a field name in the sharOptions structure noted in the
#. comments below.  The literal text is defined in shar_opt_strs.
#.
#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
#. shar_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
#. for translation a paragraph at a time.
#.
#. ALSO: often the description for an option will reference another option
#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
#. translate option names.
#.
#. referenced via sharOptions.pzCopyright
#: src/shar-opts.c:2257
#, fuzzy
msgid ""
"shar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights "
"reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""
"shar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Autoriõigused © 1994-2014 Free Software Foundation, Inc., kõik õigused on\n"
"reserveeritud.\n"
"See on vaba tarkvara. See on litsenseeritud kasutamiseks, muutmiseks\n"
"ja levitamiseks vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3 või\n"
"uuema tingimustele <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"

#: src/shar-opts.c:2264
msgid ""
"shar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n"
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"shar on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja/või levitada\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3, või (teie valikul)\n"
"uuema, tingimustele.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2268
msgid ""
"shar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""
"shar levitatakse lootuses et see on kasutatav, aga ILMA IGASUGUSE\n"
"GARANTIITA. Detailid leiate GNU Üldisest Avalikust Litsensist.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2272 src/unshar-opts.c:946 src/uudecode-opts.c:720
#: src/uuencode-opts.c:671
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along\n"
"with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"Selle programmiga koos peaks olema ka koopia GNU Üldisest Avalikust\n"
"Litsensist. Vastasel korral leiate selle aadressilt\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"

#: src/shar-opts.c:2276
#, c-format
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
msgstr ""
"shar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  %s [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"

#: src/shar-opts.c:2280
msgid ""
"If no 'file's are specified, the list of input files is read from standard\n"
"input.  Standard input must not be a terminal.\n"
msgstr ""
"Kui faile ei antud, loetakse sisend failide nimekiri standardsisendist.\n"
"Standardsisend ei tohi olla terminal\n"

#: src/shar-opts.c:2284
msgid ""
"'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n"
"and can be emailed.  These files may be unpacked later by executing them\n"
"with '/bin/sh'.  The resulting archive is sent to standard out unless the\n"
"'-o' option is given.  A wide range of features provide extensive\n"
"flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n"
"Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n"
"mailable 'tar' archive.\n"
"\n"
msgstr ""
"'shar' loob \"shelli arhiivid\" (või shar failid), mis on tekstifailid ja\n"
"on võimalik saata e-postiga. Sellised failid saab hiljem lahti pakkida,\n"
"käivitades need käsuga '/bin/sh'. Saadav arhiiv kirjutatakse standard\n"
"väljundisse, kui võtit '-o' ei kasutatud. Paljud lisavõimalused annavad\n"
"arhiivide loomisele suure paindlikkuse. Arhiivid võivad olla üsna lihtsad\n"
"('--vanilla-operation') või ka postitamise kõlblikud 'tar' arhiivid.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2291 src/shar-opts.c:2385
msgid ""
"Options may be specified in any order until a 'file' argument is\n"
"recognized.  If the '--intermix-type' option has been specified, more\n"
"compression and encoding options will be recognized between the 'file'\n"
"arguments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmeid võib esitada suvalises järjekorras, kuni tuvastatakse argument "
"'fail'.\n"
"Kui kasutati võtit '--intermix-type', on lubatud failide vahel kasutada\n"
"täiendavaid pakkimise ja kodeerimise võtmeid.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2295
msgid ""
"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.  If\n"
"you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
"'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n"
msgstr ""
"Kuigi see programm toetab 'uuencode' faile, ei ole nende kasutamine "
"soovitatav.\n"
"Kui te soovite faile postitada, kasutage pigem mime-kodeeritud faile.\n"
"Kui te siiski kasutate 'uuencode', on eelistatud kodeerimismeetod base64.\n"

#: src/shar-opts.c:2300
msgid "shar (GNU sharutils) 4.15.2"
msgstr "shar (GNU sharutils) 4.15.2"

#: src/shar-opts.c:2303
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"shar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  shar [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"

#: src/shar-opts.c:2305
msgid ""
"Specify compression:\n"
"   -p, --intermix-type        specify compression for input files\n"
"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
msgstr ""
"tihendamise määramine:\n"
"   -p, --intermix-type        määra sisendfailide tihendamine\n"
"                                - keelab võtme 'vanilla-operation'\n"

#: src/shar-opts.c:2308
msgid ""
"   -C, --compactor=PROG       specify compaction (compression) program PROG\n"
"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
"                                - may appear multiple times\n"
"                                - it must be known to shar: xz gzip bzip2\n"
msgstr ""
"   -C, --compactor=PROG       määrab tihendamise programmi\n"
"                                - keelab võtme 'vanilla-operation'\n"
"                                - võib kasutada korduvalt\n"
"                                - peab olema sharile tuttav: xz gzip bzip2\n"

#: src/shar-opts.c:2312
msgid ""
"   -g, --level-of-compression=LEVEL\n"
"                              pass LEVEL for compression\n"
"                                - it must be in the range: 1 to 9\n"
"\n"
msgstr ""
"   -g, --level-of-compression=num määra tihendamise tase\n"
"                                - Peab olema vahemikus: 1 kuni 9\n"

#: src/shar-opts.c:2315
msgid ""
"Specify file encoding methodology:\n"
"   -M, --mixed-uuencode       decide uuencoding for each file\n"
msgstr ""
"Faili kodeerimise meetodid:\n"
"   -M, --mixed-uuencode       otsusta iga faili uuencode\n"

#: src/shar-opts.c:2317
msgid ""
"   -B, --uuencode             treat all files as binary\n"
"                                - an alternate for mixed-uuencode\n"
msgstr ""
"   -B, --uuencode             käsitle kõiki faile binaarfailidena\n"
"                                - mixed-uuencode alternatiiv\n"

#: src/shar-opts.c:2319
msgid ""
"   -T, --text-files           treat all files as text\n"
"                                - an alternate for mixed-uuencode\n"
"\n"
msgstr ""
"   -T, --text-files           käsitle kõiki faile tekstifailidena\n"
"                                - mixed-uuencode alternatiiv\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2321
msgid "Specifying file selection and output modes:\n"
msgstr "Failide valik ja väljundi mood:\n"

#: src/shar-opts.c:2322
msgid "   -o, --output-prefix=str    print output to file PREFIX.nn\n"
msgstr "   -o, --output-prefix=str    väljasta väljund faili  PREFIKS.nn\n"

#: src/shar-opts.c:2323
msgid ""
"   -l, --whole-size-limit=SIZE\n"
"                              split archive, not files, to SIZE\n"
"                                - requires the option 'output-prefix'\n"
"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G/t/"
"T\n"
"                                - it must lie in one of the ranges:\n"
"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
msgstr ""
"   -l, --whole-size-limit=num tükelda arhiiv, mitte failid, antud suurusele\n"
"                                - nõuab võtit: output-prefix\n"
"                                - skaleerub sufiksiga: k/K/m/M/g/G\n"
"                                - Peab olema vahemikus:\n"
"                                  8 kuni 1023, või 8192 kuni 4194304\n"

#: src/shar-opts.c:2329
msgid ""
"   -L, --split-size-limit=SIZE\n"
"                              split archive or files to SIZE\n"
"                                - requires the option 'output-prefix'\n"
"                                - is scalable with a suffix: k/K/m/M/g/G/t/"
"T\n"
"                                - it must lie in one of the ranges:\n"
"                                  8 to 1023, or 8192 to 4194304\n"
"                                - an alternate for 'whole-size-limit'\n"
msgstr ""
"   -L, --split-size-limit=num tükelda arhiiv või failid antud suurusele\n"
"                                - nõuab võtit: output-prefix\n"
"                                - skaleerub sufiksiga: k/K/m/M/g/G\n"
"                                - Peab olema vahemikus:\n"
"                                  8 kuni 1023, või 8192 kuni 4194304\n"
"                                - on alternatiiv võtmele whole-size-limit\n"

#: src/shar-opts.c:2336
msgid ""
"   -I, --input-file-list=FILE read file list from FILE\n"
"\n"
msgstr ""
"   -I, --input-file-list=FAIL loe failide nimekiri failist\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2337
msgid ""
"Controlling the shar headers:\n"
"   -n, --archive-name=NAME    use NAME to document the archive\n"
msgstr ""
"shar päiste juhtimine:\n"
"   -n, --archive-name=NIMI    määra arhiivi nimi\n"

#: src/shar-opts.c:2339
msgid "   -s, --submitter=NAME       override the submitter name with NAME\n"
msgstr "   -s, --submitter=NIMI       määra postitaja nimi\n"

#: src/shar-opts.c:2340
msgid ""
"   -a, --net-headers          output Submitted-by: & Archive-name: headers\n"
"                                - requires the option 'archive-name'\n"
msgstr ""
"   -a, --net-headers          väljasta Submitted-by: ja Archive-name: "
"päised\n"
"                                - nõuab võtit 'archive-name'\n"

#: src/shar-opts.c:2342
msgid "   -c, --cut-mark             start the shar with a cut line\n"
msgstr "   -c, --cut-mark             alusta shar lõikereaga\n"

#: src/shar-opts.c:2343
msgid ""
"   -t, --translate            translate messages in the script\n"
"\n"
msgstr ""
"   -t, --translate            tõlgi skriptis olevad teated\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2344
msgid ""
"Protecting against transmission issues:\n"
"       --no-character-count   do not use `wc -c' to check size\n"
msgstr ""
"Kaitse ülekande probleemide vastu:\n"
"       --no-character-count   ära kasuta suuruse kontrolliks `wc -c'\n"

#: src/shar-opts.c:2346
msgid "   -D, --no-md5-digest        do not use md5sum digest to verify\n"
msgstr "   -D, --no-md5-digest        ära kasuta kontrolliks md5sum\n"

#: src/shar-opts.c:2347
msgid ""
"   -F, --force-prefix         apply the prefix character on every line\n"
msgstr "   -F, --force-prefix         kasuta igal real prefiks sümbolit\n"

#: src/shar-opts.c:2348
msgid ""
"   -d, --here-delimiter=DELIM use DELIM to delimit the files\n"
"\n"
msgstr ""
"   -d, --here-delimiter=str   määra failide eraldaja\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2349
msgid ""
"Producing different kinds of shars:\n"
"   -V, --vanilla-operation    produce very simple shars\n"
msgstr ""
"Erinevat liiki shar failide loomine:\n"
"   -V, --vanilla-operation    loo väga lihtne shar\n"

#: src/shar-opts.c:2351
msgid "   -P, --no-piping            use temporary files between programs\n"
msgstr "   -P, --no-piping            kasuta programmide vahel ajutisi faile\n"

#: src/shar-opts.c:2352
msgid "   -x, --no-check-existing    blindly overwrite existing files\n"
msgstr "   -x, --no-check-existing    kirjuta olemasolevad failid üle\n"

#: src/shar-opts.c:2353
msgid ""
"   -X, --query-user           ask user before overwriting files\n"
"                                - prohibits the option 'vanilla-operation'\n"
msgstr ""
"   -X, --query-user           küsi enne faili ülekirjutamist\n"
"                                - keelab võtme 'vanilla-operation'\n"

#: src/shar-opts.c:2355
msgid "   -m, --no-timestamp         do not restore modification times\n"
msgstr "   -m, --no-timestamp         ära taasta muutmise aega\n"

#: src/shar-opts.c:2356
msgid "   -Q, --quiet-unshar         avoid verbose messages at unshar time\n"
msgstr "   -Q, --quiet-unshar         väldi taastamisel teateid\n"

#: src/shar-opts.c:2357
msgid ""
"   -f, --basename             restore in one directory, despite hierarchy\n"
"\n"
msgstr ""
"   -f, --basename             sõltumata hierarhiast, taasta ühte kataloogi\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2358
msgid ""
"Internationalization options:\n"
"       --no-i18n              do not internationalize\n"
msgstr ""
"Tõlkimse võtmed:\n"
"       --no-i18n              ära tõlgi teateid\n"

#: src/shar-opts.c:2360
msgid ""
"       --print-text-domain-dir  print directory with shar messages\n"
"\n"
msgstr ""
"       --print-text-domain-dir  näita shar teadete kataloog\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2361
msgid ""
"User feedback/entertainment:\n"
"   -q, --quiet                do not output verbose messages\n"
msgstr ""
"Kasutaja tagasiside/lõbustamine:\n"
"   -q, --quiet                ära väljasta teateid\n"

#: src/shar-opts.c:2363
msgid ""
"       --silent               an alias for the 'quiet' option\n"
"\n"
msgstr ""
"       --silent               sama, kui 'quiet'\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2364
msgid "Version, usage and configuration options:\n"
msgstr "Versiooni, kasutamise ja konfiguratsiooni võtmed:\n"

#: src/shar-opts.c:2365 src/unshar-opts.c:978 src/uudecode-opts.c:754
#: src/uuencode-opts.c:701
msgid "   -v, --version[=MODE]       output version information and exit\n"
msgstr "   -v, --version[=MOOD]       väljasta inult versiooni info\n"

#: src/shar-opts.c:2366 src/unshar-opts.c:979 src/uudecode-opts.c:755
#: src/uuencode-opts.c:702
msgid ""
"   -h, --help                 display extended usage information and exit\n"
msgstr "   -h, --help                 väljasta ainult kasutamise info\n"

#: src/shar-opts.c:2367 src/unshar-opts.c:980 src/uudecode-opts.c:756
#: src/uuencode-opts.c:703
msgid ""
"   -!, --more-help            extended usage information passed thru pager\n"
msgstr ""
"   -!, --more-help            väljasta kasutamise info lehitsemise "
"programmiga\n"

#: src/shar-opts.c:2368 src/uudecode-opts.c:757 src/uuencode-opts.c:704
msgid ""
"   -R, --save-opts[=FILE]     save the option state to a config file FILE\n"
msgstr "   -R, --save-opts[=FAIL]     salvesta võtmed konfiguratsiooni faili\n"

#: src/shar-opts.c:2369 src/uudecode-opts.c:758 src/uuencode-opts.c:705
msgid ""
"   -r, --load-opts=FILE       load options from the config file FILE\n"
"                                - disabled with '--no-load-opts'\n"
"                                - may appear multiple times\n"
"\n"
msgstr ""
"   -r, --load-opts=FAIL       lae võtmed konfiguratsiooni failist\n"
"                                - blokeerib võti '--no-load-opts'\n"
"                                - võib kasutada korduvalt\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2372
msgid ""
"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
"hyphen and the flag character.\n"
"If no 'file's are specified, the list of input files is read from a\n"
"standard input.  Standard input must not be a terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed kirjeldatakse kas topeltkriipsu ja nimega või kriipsu ja tähega.\n"
"Kui faile ei antud, dekodeeritakse standard sisend. Standard sisend ei tohi\n"
"olla terminal.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2376 src/unshar-opts.c:990 src/uudecode-opts.c:764
#: src/uuencode-opts.c:710
msgid "The following option preset mechanisms are supported:\n"
msgstr "Sobivad järgnevad võtmete esitamise mehhanismid:\n"

#: src/shar-opts.c:2377
msgid ""
" - reading file $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'shar' creates \"shell archives\" (or shar files) which are in text format\n"
"and can be emailed.  These files may be unpacked later by executing them\n"
"with '/bin/sh'.  The resulting archive is sent to standard out unless the\n"
"'-o' option is given.  A wide range of features provide extensive\n"
"flexibility in manufacturing shars and in specifying 'shar' \"smartness\".\n"
"Archives may be fairly simple ('--vanilla-operation') or essentially a\n"
"mailable 'tar' archive.\n"
"\n"
msgstr ""
" - loen faili $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'shar' loob \"shelli arhiivid\" (või shar failid), mis on tekstifailid ja\n"
"on võimalik saata e-postiga. Sellised failid saab hiljem lahti pakkida,\n"
"käivitades need käsuga '/bin/sh'. Saadav arhiiv kirjutatakse standard\n"
"väljundisse, kui võtit '-o' ei kasutatud. Paljud lisavõimalused annavad\n"
"arhiivide loomisele suure paindlikkuse. Arhiivid võivad olla üsna lihtsad\n"
"('--vanilla-operation') või ka postitamise kõlblikud 'tar' arhiivid.\n"
"\n"

#: src/shar-opts.c:2389
msgid ""
"Though this program supports 'uuencode'-d files, they are deprecated.  If\n"
"you are emailing files, please consider mime-encoded files.  If you do\n"
"'uuencode', base64 is the preferred encoding method.\n"
"\n"
"Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr ""
"Kuigi see programm toetab 'uuencode' faile, ei ole nende kasutamine "
"soovitatav.\n"
"Kui te soovite faile postitada, kasutage pigem mime-kodeeritud faile.\n"
"Kui te siiski kasutate 'uuencode', on eelistatud kodeerimismeetod base64.\n"
"\n"
"Palun saatke vearaportid aadressil: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"

#: src/shar-opts.c:2395
msgid ""
"shar (GNU sharutils) - create a shell archive\n"
"Usage:  shar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"Try 'shar --help' for more information.\n"
msgstr ""
"shar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  shar [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"

#: ../autoopts.c:67 ../autoopts.c:93
#, c-format
msgid "allocation of %d bytes failed\n"
msgstr "mälu küsimine %d baidi jaoks ebaõnnestus\n"

#: ../init.c:53
msgid "AutoOpts function called without option descriptor\n"
msgstr "AutoOpts funktsiooni kasutati võtmeid kasutamata\n"

#: ../init.c:86
msgid "\tThis exceeds the compiled library version:  "
msgstr "\tSee ületab kompileeritud teegi versiooni:  "

#: ../init.c:84
#, c-format
msgid ""
"Automated Options Processing Error!\n"
"\t%s called AutoOpts function with structure version %d:%d:%d.\n"
msgstr ""
"Automated Options Töötlemise Viga!\n"
"\t%s kasutas AutoOpts funktsiooni struktuuri versiooniga %d:%d:%d.\n"

#: ../autoopts.c:80
#, c-format
msgid "realloc of %d bytes at 0x%p failed\n"
msgstr "realloc %d baiti viidal 0x%p ebaõnnestus\n"

#: ../init.c:88
msgid "\tThis is less than the minimum library version:  "
msgstr "\tSee on väiksem kui minimaalne teegi versioon:  "

#: ../version.c:121
#, c-format
msgid ""
"Automated Options version %s\n"
"\tCopyright (C) 1999-2014 by Bruce Korb - all rights reserved\n"
msgstr ""
"Automated Options versioon %s\n"
"\tAutoriõigused (C) 1999-2014 Bruce Korb - kõik õigused on reserveeritud\n"

#: ../makeshell.c:87
#, c-format
msgid "(AutoOpts bug):  %s.\n"
msgstr "(AutoOpts bug):  %s.\n"

#: ../reset.c:90
msgid "optionResetOpt() called, but reset-option not configured"
msgstr "kasutati optionResetOpt(), aga reset-option pole seadistatud"

#: ../usage.c:292
msgid "could not locate the 'help' option"
msgstr "ei leia võtit 'help'"

#: ../autoopts.c:336
msgid "optionProcess() was called with invalid data"
msgstr "optionProcess() kasutati vigaste andmetega"

#: ../usage.c:748
msgid "invalid argument type specified"
msgstr "anti vigane argumendi tüüp"

#: ../find.c:598
msgid "defaulted to option with optional arg"
msgstr "kasutan vaikimisi mittekohustusliku argumendiga võtit"

#: ../alias.c:76
msgid "aliasing option is out of range."
msgstr "võtme alternatiivne nimi on väljaspool vahemikku."

#: ../enum.c:234
#, c-format
msgid "%s error:  the keyword '%s' is ambiguous for %s\n"
msgstr "%s viga: võtmesõna '%s' on %s korral mitmetähenduslik\n"

#: ../find.c:108
msgid "  The following options match:\n"
msgstr "  Sobivad järgnevad võtmed:\n"

#: ../find.c:293
#, c-format
msgid "%s: ambiguous option name: %s (matches %d options)\n"
msgstr "%s: segane võtme nimi: %s (sobib %d võtmega)\n"

#: ../check.c:161
#, c-format
msgid "%s: Command line arguments required\n"
msgstr "%s: Nõutakse käsurea argumente\n"

#: ../alias.c:43
#, c-format
msgid "%d %s%s options allowed\n"
msgstr "%d %s%s võtmed on lubatud\n"

#: ../makeshell.c:94
#, c-format
msgid "%s error %d (%s) calling %s for '%s'\n"
msgstr "%s viga %d (%s) kasutades %s '%s' jaoks\n"

#: ../makeshell.c:306
msgid "interprocess pipe"
msgstr "protsesside vaheline toru"

#: ../version.c:168
#, c-format
msgid ""
"error: version option argument '%c' invalid.  Use:\n"
"\t'v' - version only\n"
"\t'c' - version and copyright\n"
"\t'n' - version and full copyright notice\n"
msgstr ""
"viga: versiooni võtme argument '%c' on vigane. Kasutage:\n"
"\t'v' - ainult versioon\n"
"\t'c' - versioon ja autoriõigus\n"
"\t'n' - versioon ja autoriõiguse info\n"

#: ../check.c:58
#, c-format
msgid "%s error:  the '%s' and '%s' options conflict\n"
msgstr "%s viga: võtmed '%s' ja '%s' on konfliktsed\n"

#: ../find.c:217 ../find.c:430
#, c-format
msgid "%s: The '%s' option has been disabled."
msgstr "%s: Võti '%s' on blokeeritud."

#: ../alias.c:38
msgid "-equivalence"
msgstr "-ekvivalents"

#: ../find.c:271 ../find.c:755 ../reset.c:118
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: vigane võti -- %s\n"

#: ../find.c:335
#, c-format
msgid "%s: unknown vendor extension option -- %s\n"
msgstr "%s: tundmatu tootja laiendus võti -- %s\n"

#: ../enum.c:159 ../enum.c:169
#, c-format
msgid "  or an integer from %d through %d\n"
msgstr "  või täisarv vahemikust %d kuni %d\n"

#: ../usage.c:747 ../usage.c:1081
#, c-format
msgid "%s error:  invalid option descriptor for %s\n"
msgstr "%s viga:  vigane %s võtmete kirjeldus\n"

#: ../find.c:385
#, c-format
msgid "%s: invalid option name: %s\n"
msgstr "%s: vigane võtme nimi: %s\n"

#: ../find.c:527
#, c-format
msgid "%s: The '%s' option requires an argument.\n"
msgstr "%s viga: Võti '%s' nõuab argumenti.\n"

#: ../autoopts.c:156
#, c-format
msgid ""
"(AutoOpts bug):  Equivalenced option '%s' was equivalenced to both\n"
"\t'%s' and '%s'."
msgstr ""
"(AutoOpts bug): Samaväärne võti '%s' on samaväärne nii\n"
"\t'%s' kui ka '%s' jaoks."

#: ../check.c:94
#, c-format
msgid "%s error:  The %s option is required\n"
msgstr "%s viga:  Võti %s on kohustuslik\n"

#: ../find.c:632
#, c-format
msgid "%s: The '%s' option cannot have an argument.\n"
msgstr "%s: võti '%s' ei luba argumenti.\n"

#: ../check.c:151
#, c-format
msgid "%s: Command line arguments are not allowed.\n"
msgstr "%s: Käsurea argumendid ei ole lubatud.\n"

#: ../save.c:535
#, c-format
msgid "error %d (%s) creating %s\n"
msgstr "viga %d (%s) %s loomisel\n"

#: ../enum.c:234
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' does not match any %s keywords.\n"
msgstr "%s viga:  '%s' ei sobi ühegagi %s võtmesõnadest.\n"

#: ../reset.c:93
#, c-format
msgid "%s error: The '%s' option requires an argument.\n"
msgstr "%s viga: Võti '%s' nõuab argumenti.\n"

#: ../save.c:184 ../save.c:238
#, c-format
msgid "error %d (%s) stat-ing %s\n"
msgstr "viga %d (%s) stat %s\n"

#: ../restore.c:143
#, c-format
msgid "%s error: no saved option state\n"
msgstr "%s viga: salvestatud võtme olekut pole\n"

#: ../autoopts.c:231
#, c-format
msgid "'%s' is not a command line option.\n"
msgstr "'%s' ei ole käsurea võti.\n"

#: ../time.c:111
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable date/time.\n"
msgstr "%s viga:  '%s' ei ole tuvastatav kuupäev.\n"

#: ../save.c:132
#, c-format
msgid "'%s' not defined\n"
msgstr "'%s' ei ole defineeritud\n"

#: ../time.c:50
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable time duration.\n"
msgstr "%s viga:  '%s' ei ole tuvastatav kestus.\n"

#: ../check.c:92
#, c-format
msgid "%s error:  The %s option must appear %d times.\n"
msgstr "%s viga:  Võti %s peab olema antud %d korda.\n"

#: ../numeric.c:164
#, c-format
msgid "%s error:  '%s' is not a recognizable number.\n"
msgstr "%s viga:  '%s' ei ole tuvastatav number.\n"

#: ../enum.c:200
#, c-format
msgid "%s error:  %s exceeds %s keyword count\n"
msgstr "%s viga:  %s ületab %s võtmesõnade arvu\n"

#: ../usage.c:330
#, c-format
msgid "Try '%s %s' for more information.\n"
msgstr "Lisainfot saate käsuga '%s %s'.\n"

#: ../alias.c:45
#, c-format
msgid "one %s%s option allowed\n"
msgstr "lubatud on üks %s%s võti\n"

#: ../numeric.c:60
#, c-format
msgid "%s error:  %s option value %ld is out of range.\n"
msgstr "%s viga:  %s võtme väärtus %ld ei ole lubatud vahemikus.\n"

#: ../check.c:44
#, c-format
msgid "%s error:  %s option requires the %s option\n"
msgstr "%s viga:  võti %s nõuab võtit %s\n"

#: ../save.c:131 ../save.c:183 ../save.c:237 ../save.c:256 ../save.c:534
#, c-format
msgid "%s warning:  cannot save options - %s not regular file\n"
msgstr "%s hoiatus:  võtmeid ei saa salvestada - %s ei ole tavaline fail\n"

#: src/shar.c:360
#, c-format
msgid "printf formatting error:  %s\n"
msgstr "printf vormindamis viga:  %s\n"

#: src/shar.c:407
msgid "sharutils bug - no status"
msgstr "sharutils viga - olek puudub"

#: src/shar.c:756
msgid "Too many directories for mkdir generation"
msgstr "Liiga palju katalooge mkdir käsule"

#: src/shar.c:839 src/shar.c:1699
#, c-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "%s ei saa kasutada"

#: src/shar.c:934
#, c-format
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Ei õnnestu tuvastada jooksva kataloogi nime"

#: src/shar.c:1023
#, c-format
msgid "Starting file %s\n"
msgstr "Alustan fili %s\n"

#: src/shar.c:1117
msgid "Could not popen command"
msgstr "popen käsk ebaõnnestus"

#: src/shar.c:1303 src/shar.c:1314 src/shar.c:1923
msgid "call"
msgstr "kutsun"

#: src/shar.c:1326
msgid "pipe fd"
msgstr "pipe fd"

#: src/shar.c:1559
#, c-format
msgid "Continuing file %s\n"
msgstr "Jätkan faili %s\n"

#: src/shar.c:1694
#, c-format
msgid "%s: Not a regular file"
msgstr "%s: Pole tavaline fail"

#: src/shar.c:1769
#, c-format
msgid "Saving %s (%s)"
msgstr "Salvestan %s (%s)"

#: src/shar.c:1970
#, c-format
msgid "Invalid format for output file names (%s): %s"
msgstr "Vigane väljund failide nimede vorming (%s): %s"

#: src/shar.c:1985
msgid "more than one format element"
msgstr "enam kui üks vormingu element"

#: src/shar.c:1990
msgid "no conversion character"
msgstr "puudub teisenduse sümbol"

#: src/shar.c:1999
msgid "format is too wide"
msgstr "vorming on liiga lai"

#: src/shar.c:2011
msgid "invalid conversion character"
msgstr "vigane teisenduse sümbol"

#: src/shar.c:2056 modules/control/oldrc.c:69
#, fuzzy
msgid "Opening"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sharutils_1:4.15.2-13_et.po (sharutils 4.14.3)  #-#-#-#-#\n"
"Avan\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Avamine"

#: src/shar.c:2071
msgid "Closing"
msgstr "Sulen"

#: src/shar.c:2158
#, c-format
msgid "reopening stderr to /dev/null"
msgstr "suunan stderr voo faili /dev/null"

#: src/shar.c:2211
msgid "No input files"
msgstr "Sisendfaile pole"

#: src/shar.c:2228
#, c-format
msgid "PLEASE avoid -X shars on Usenet or public networks"
msgstr "PALUN vältige -X shar'e Usenetis ja avalikes võrkudes"

#: src/shar.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The '%s' option may not be intermixed with file names\n"
"unless the --intermix-type option has been specified."
msgstr ""
"Võtit '%s' ei saa failinimedega kasutada, välja arvatud juhul,\n"
"kui kasutati võtit --intermix-type."

#: src/shar.c:2270
#, c-format
msgid "The '%s' option must appear before any file names"
msgstr "Võti '%s' peab olema antud enne failinimesid"

#: src/shar.c:2306
#, c-format
msgid ""
"invalid compaction type:  %s\n"
"the known types are:\n"
msgstr ""
"vigane tihendamise tüüp:  %s\n"
"tuntud tüübid on:\n"

#: src/shar.c:2345
msgid "files on command line and --input-file-list specified"
msgstr "--input-file-list ja käsureal näidatud failid"

#: src/shar.c:2394
#, c-format
msgid "Created %d files\n"
msgstr "Loodud %d faili\n"

#: src/unshar-opts.c:583
#, c-format
msgid "fs error %d (%s) %s-ing %s\n"
msgstr "fs viga %d (%s) %s %s\n"

#: src/unshar-opts.c:664
msgid "unshar usage error:\n"
msgstr "unshar kasutamise viga:\n"

#: src/unshar-opts.c:701
msgid "unshar fatal error:\n"
msgstr "unshar fataalne viga:\n"

#. TRANSLATORS:
#.
#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
#. by a field name in the unsharOptions structure noted in the
#. comments below.  The literal text is defined in unshar_opt_strs.
#.
#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
#. unshar_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
#. for translation a paragraph at a time.
#.
#. ALSO: often the description for an option will reference another option
#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
#. translate option names.
#.
#. referenced via unsharOptions.pzCopyright
#: src/unshar-opts.c:931
#, fuzzy
msgid ""
"unshar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights "
"reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""
"shar (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Autoriõigused © 1994-2014 Free Software Foundation, Inc., kõik õigused on\n"
"reserveeritud.\n"
"See on vaba tarkvara. See on litsenseeritud kasutamiseks, muutmiseks\n"
"ja levitamiseks vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3 või\n"
"uuema tingimustele <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"

#: src/unshar-opts.c:938
msgid ""
"unshar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the\n"
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software\n"
"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"unshar on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja/või levitada\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3, või (teie valikul)\n"
"uuema, tingimustele.\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:942
msgid ""
"unshar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""
"unshar levitatakse lootuses et see on kasutatav, aga ILMA IGASUGUSE\n"
"GARANTIITA. Detailid leiate GNU Üldisest Avalikust Litsensist.\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:950
#, c-format
msgid ""
"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
msgstr ""
"unshar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  %s [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"

#: src/unshar-opts.c:954
msgid ""
"\n"
"If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n"
"one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n"
"'stdin' may not be a terminal (tty).\n"
msgstr ""
"\n"
"Kui argumente ei kasutatud, loetakse sisendargumendid standard sisendist,\n"
"üks argument rea kohta; tühjad ja '#' märgiga read on kommentaarid.\n"
"'stdin' ei saa olla terminal (tty).\n"

#: src/unshar-opts.c:960
msgid ""
"Unshar scans the input files (typically email messages) looking for the\n"
"start of a shell archive.  If no files are given, then standard input is\n"
"processed instead.  It then passes each archive discovered through an\n"
"invocation of the shell program to unpack it.\n"
msgstr ""
"Unshar otsib sisendfailidest (tavaliselt e-posti teated) shelli arhiivi\n"
"algust. Kui faile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
"Iga leitud arhiiv pakitakse seejärel shalli programmi abil lahti.\n"

#: src/unshar-opts.c:966
msgid "unshar (GNU sharutils) 4.15.2"
msgstr "unshar (GNU sharutils) 4.15.2"

#: src/unshar-opts.c:969
msgid ""
"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
"Usage:  unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"unshar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  shar [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"

#: src/unshar-opts.c:971
msgid "   -d, --directory=DIR        unpack into the directory DIR\n"
msgstr "   -d, --directory=KAT        paki lahti kataloogi KAT\n"

#: src/unshar-opts.c:972
msgid "   -c, --overwrite            overwrite any pre-existing files\n"
msgstr "   -c, --overwrite            kirjuta olemasolevad failid üle\n"

#: src/unshar-opts.c:973
msgid "   -f, --force                an alias for the 'overwrite' option\n"
msgstr "   -f, --force                sama, kui võti 'overwrite'\n"

#: src/unshar-opts.c:974
msgid "   -E, --split-at=SPLIT-PAT   split input on SPLIT-PAT lines\n"
msgstr "   -E, --split-at=SPLIT-PAT   tükelda sisend SPLIT-PAT ridadel\n"

#: src/unshar-opts.c:975
msgid ""
"   -e, --exit-0               split input on \"exit 0\" lines\n"
"                                - prohibits the option 'split-at'\n"
msgstr ""
"   -e, --exit-0               tükeldab sisendi \"exit 0\" ridadel\n"
"                                - keelab võtme 'split-at'\n"

#: src/unshar-opts.c:977
msgid "   -D, --debug                debug the shell code\n"
msgstr "   -D, --debug                shelli koodi silumine\n"

#: src/unshar-opts.c:981
msgid ""
"   -R, --save-opts[=FILE]     save the option state to the config file FILE\n"
msgstr "   -R, --save-opts[=FAIL]     salvesta võtmed konfiguratsiooni faili\n"

#: src/unshar-opts.c:982
msgid ""
"   -r, --load-opts=FILE       load options from the config file FILE\n"
"                                - disabled as '--no-load-opts'\n"
"                                - may appear multiple times\n"
"\n"
msgstr ""
"   -r, --load-opts=FAIL       lae võtmed konfiguratsiooni failist\n"
"                                - blokeerib võti --no-load-opts\n"
"                                - võib kasutada korduvalt\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:985 src/uuencode-opts.c:708
msgid ""
"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
"hyphen and the flag character.\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed kirjeldatakse kas topeltkriipsu ja nimega või kriipsu ja tähega.\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:987
msgid ""
"If no arguments are provided, input arguments are read from stdin,\n"
"one per line; blank and '#'-prefixed lines are comments.\n"
"'stdin' may not be a terminal (tty).\n"
"\n"
msgstr ""
"Kui argumente ei kasutatud, loetakse sisendargumendid standard sisendist,\n"
"üks argument rea kohta; tühjad ja '#' märgiga read on kommentaarid.\n"
"'stdin' ei saa olla terminal (tty).\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:991
msgid ""
" - reading file $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'unshar' scans the input files (typically email messages) looking for the\n"
"start of a shell archive.  If no files are given, then standard input is\n"
"processed instead.  It then passes each archive discovered through an\n"
"invocation of the shell program to unpack it.\n"
"\n"
msgstr ""
" - loen faili $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"Unshar otsib sisendfailidest (tavaliselt e-posti teated) shelli arhiivi\n"
"algust. Kui faile ei antud, loetakse standardsisendit.\n"
"Iga leitud arhiiv pakitakse seejärel shalli programmi abil lahti.\n"
"\n"

#: src/unshar-opts.c:996 src/uudecode-opts.c:780
msgid "Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr "Palun saadke vearaport aadressil:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"

#: src/unshar-opts.c:999
msgid ""
"unshar (GNU sharutils) - unpack a shar archive\n"
"Usage:  unshar [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"Try 'unshar --help' for more information.\n"
msgstr ""
"unshar (GNU sharutils) - loo shelli arhiiv\n"
"Kasutamine:  unshar [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>...]\n"
"Lisainfo saamiseks kasutage 'unshar --help'.\n"

#: src/unshar-opts.h:263 src/uudecode-opts.h:241
#, c-format
msgid "could not allocate %zu bytes for %s\n"
msgstr "ei õnnestu eraldada %zu baiti %s jaoks\n"

#: src/unshar.c:203
#, c-format
msgid "Found no shell commands after cut line in %s"
msgstr "Failis %s puuduvad peale lõikerida edasised käsud"

#: src/unshar.c:222
#, c-format
msgid "%s is probably not a shell archive"
msgstr "%s pole tõenäoliselt käsuinterpretaatori arhiiv"

#: src/unshar.c:223
#, c-format
msgid "The 'cut line' was followed by: %s"
msgstr "'lõikereale' järgnes: %s"

#: src/unshar.c:246
#, c-format
msgid "Found no shell commands in %s"
msgstr "%s ei sisalda käsklusi käsuinterpretaatorile"

#: src/unshar.c:255
#, c-format
msgid "%s looks like raw C code, not a shell archive"
msgstr "%s paistab olema C kood, mitte käsuinterpretaatori arhiiv"

#: src/unshar.c:326
msgid "file name buffer"
msgstr "faili nime puhver"

#: src/unshar.c:452
msgid "read/write buffer"
msgstr "lugemise/kirjutamise puhver"

#: src/uudecode-opts.c:438
msgid "uudecode usage error:\n"
msgstr "uudecode kasutamise viga:\n"

#: src/uudecode-opts.c:475
msgid "uudecode fatal error:\n"
msgstr "uudecode fataalne viga:\n"

#. TRANSLATORS:
#.
#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
#. by a field name in the uudecodeOptions structure noted in the
#. comments below.  The literal text is defined in uudecode_opt_strs.
#.
#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
#. uudecode_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
#. for translation a paragraph at a time.
#.
#. ALSO: often the description for an option will reference another option
#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
#. translate option names.
#.
#. referenced via uudecodeOptions.pzCopyright
#: src/uudecode-opts.c:705
#, fuzzy
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights "
"reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""
"uudecode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Autoriõigused © 1994-2014 Free Software Foundation, Inc., kõik õigused on\n"
"reserveeritud.\n"
"See on vaba tarkvara. See on litsenseeritud kasutamiseks, muutmiseks\n"
"ja levitamiseks vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3 või\n"
"uuema tingimustele <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"

#: src/uudecode-opts.c:712
msgid ""
"uudecode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"uudecode on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja/või levitada\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3, või (teie valikul)\n"
"uuema, tingimustele.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:716
msgid ""
"uudecode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""
"uudecode levitatakse lootuses et see on kasutatav, aga ILMA IGASUGUSE\n"
"GARANTIITA. Detailid leiate GNU Üldisest Avalikust Litsensist.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:724
#, c-format
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  %s [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
msgstr ""
"uudecode (GNU sharutils) - dekodeeri kodeeritud fail\n"
"Kasutamine:  %s [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>... ]\n"

#: src/uudecode-opts.c:728
msgid "If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
msgstr "Kui faile ei antud, dekodeeritakse standard sisend\n"

#: src/uudecode-opts.c:731
msgid ""
"'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n"
"\n"
msgstr ""
"'uudecode' teisendab uuencode failid algsele kujule.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:732 src/uudecode-opts.c:767
msgid ""
"The encoded file(s) may be specified on the command line, or one may be\n"
"read from standard input.  The output file name is specified in the encoded\n"
"file, but may be overridden with the '-o' option.  It will have the mode of\n"
"the original file, except that setuid and execute bits are not retained.  "
"If\n"
"the output file is specified to be '/dev/stdout' or '-', the result will be\n"
"written to standard output.  If there are multiple input files and the\n"
"second or subsquent file specifies standard output, the decoded data will\n"
"be written to the same file as the previous output.  Don't do that.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kodeeritud failid võib näidata käsureal või anda standardsisendis.\n"
"Väljundfaili nimi on määratud kodeeritud failis, aga võib olla ümber "
"määratud\n"
"ka võtmega '-o'. Väljundfail säilistab algse faili moodi, välja arvatud "
"setuid\n"
"ja käivitamisõigused. Kui väljundfail on näidatud '/dev/stdout' või '-',\n"
"kirjutatakse tulemus standardväljundisse. Kui on näidatud mitu sisendfaili "
"ja\n"
"teine või järgnevad failid on näidatud standardväljundisse, kirjutatakse\n"
"dekodeeritud info samasse faili kui eelmine. Ärge nii tehke.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:740
msgid ""
"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker "
"is\n"
"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
msgstr ""
"'uudecode' ignoreerib eelnevaid ja järgnevaid ridu. Ta otsib rida, mis "
"algab\n"
"sõnaga \"'begin'\" ja töötleb kuni kodeerimist lõpetava markerini. Programm\n"
"tuvastab kodeeritud faili päisest millist kahest toetatud "
"kodeerimismeetodist\n"
"on kasutatud ja kas väljundfaili nimi on kodeeritud base64 või ei. Lisainfo\n"
"saamiseks vaadake 'uuencode(5)'.\n"

#: src/uudecode-opts.c:747
msgid "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2"
msgstr "uudecode (GNU sharutils) 4.15.2"

#: src/uudecode-opts.c:750
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"\n"
msgstr ""
"uudecode (GNU sharutils) - dekodeeri kodeeritud fail\n"
"Kasutamine:  uudecode [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>... ]\n"

#: src/uudecode-opts.c:752
msgid "   -o, --output-file=str      direct output to file\n"
msgstr "   -o, --output-file=str      suuna väljund faili\n"

#: src/uudecode-opts.c:753
msgid "   -c, --ignore-chmod         ignore fchmod(3P) errors\n"
msgstr "   -c, --ignore-chmod         ignoreeri fchmod(3P) vigu\n"

#: src/uudecode-opts.c:761
msgid ""
"Options are specified by doubled hyphens and their name or by a single\n"
"hyphen and the flag character.\n"
"If no 'file'(s) are provided, then standard input is decoded.\n"
"\n"
msgstr ""
"Võtmed kirjeldatakse kas topeltkriipsu ja nimega või kriipsu ja tähega.\n"
"Kui faile ei antud, dekodeeritakse standard sisend.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:765
msgid ""
" - reading file $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'uudecode' transforms uuencoded files into their original form.\n"
"\n"
msgstr ""
" - loen faili $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'Uudecode' teisendab uuencode failid algsele kujule.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:775
msgid ""
"'uudecode' ignores any leading and trailing lines.  It looks for a line\n"
"that starts with \"'begin'\" and proceeds until the end-of-encoding marker "
"is\n"
"found.  The program determines from the header line of the encoded file\n"
"which of the two supported encoding schemes was used and whether or not the\n"
"output file name has been encoded with base64 encoding.  See 'uuencode(5)'.\n"
"\n"
msgstr ""
"'uudecode' ignoreerib eelnevaid ja järgnevaid ridu. Ta otsib rida, mis "
"algab\n"
"sõnaga \"'begin'\" ja töötleb kuni kodeerimist lõpetava markerini. Programm\n"
"tuvastab kodeeritud faili päisest millist kahest toetatud "
"kodeerimismeetodist\n"
"on kasutatud ja kas väljundfaili nimi on kodeeritud base64 või ei. Lisainfo\n"
"saamiseks vaadake 'uuencode(5)'.\n"
"\n"

#: src/uudecode-opts.c:783
msgid ""
"uudecode (GNU sharutils) - decode an encoded file\n"
"Usage:  uudecode [ -<flag> [<val>] | --<name>[{=| }<val>] ]... [<file>...]\n"
"Try 'uudecode --help' for more information.\n"
msgstr ""
"uudecode (GNU sharutils) - dekodeeri kodeeritud fail\n"
"Kasutamine:  uudecode [ -<lipp> [<väärtus>] | --<nimi>[{=| }<väärtus>] ]... "
"[<fail>... ]\n"
"Lisainfo saamiseks kasutaga 'uudecode --help'.\n"

#: src/uudecode.c:125 src/uudecode.c:189
#, c-format
msgid "%s: Short file"
msgstr "%s: Lühike fail"

#: src/uudecode.c:171
#, c-format
msgid "%s: No `end' line"
msgstr "%s: Puudub rida `end'"

#: src/uudecode.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid input"
msgstr "%s: vigane sisend"

#: src/uudecode.c:217 src/uudecode.c:231
msgid "cannot expand $HOME"
msgstr "$HOME avaldamine ei õnnestu"

#: src/uudecode.c:267
#, c-format
msgid "%s: Illegal file name: %s"
msgstr "%s: Vigane faili nimi: %s"

#: src/uudecode.c:274
#, c-format
msgid "No user '%s'"
msgstr "Kasutaja '%s' puudub"

#: src/uudecode.c:285 src/uudecode.c:347
msgid "output file name"
msgstr "väljund faili nimi"

#: src/uudecode.c:317
#, c-format
msgid "chmod of %s"
msgstr "chmod %s"

#: src/uudecode.c:341
msgid "output name is empty"
msgstr "väljundi nimi on tühi"

#: src/uudecode.c:352
#, c-format
msgid "invalid base64 encoded name: %s"
msgstr "vigane base64 kodeeritud nimi: %s"

#: src/uudecode.c:387
#, c-format
msgid "%s: Invalid or missing 'begin' line\n"
msgstr "%s: Vigane või puuduv rida 'begin'\n"

#: src/uudecode.c:492
#, c-format
msgid "%s: Write error"
msgstr "%s: Viga kirjutamisel"

#: src/uudecode.c:532
msgid ""
"You cannot specify an output file when processing\n"
"multiple input files.\n"
msgstr "Mitme sisendfaili korral ei saa väljundfaili määrata.\n"

#: src/uuencode-opts.c:389
msgid "uuencode usage error:\n"
msgstr "uuencode kasutamise viga:\n"

#: src/uuencode-opts.c:426
msgid "uuencode fatal error:\n"
msgstr "uuencode fataalne viga:\n"

#. TRANSLATORS:
#.
#. The following dummy function was crated solely so that xgettext can
#. extract the correct strings.  These strings are actually referenced
#. by a field name in the uuencodeOptions structure noted in the
#. comments below.  The literal text is defined in uuencode_opt_strs.
#.
#. NOTE: the strings below are segmented with respect to the source string
#. uuencode_opt_strs.  The strings above are handed off for translation
#. at run time a paragraph at a time.  Consequently, they are presented here
#. for translation a paragraph at a time.
#.
#. ALSO: often the description for an option will reference another option
#. by name.  These are set off with apostrophe quotes (I hope).  Do not
#. translate option names.
#.
#. referenced via uuencodeOptions.pzCopyright
#: src/uuencode-opts.c:656
#, fuzzy
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Copyright (C) 1994-2015 Free Software Foundation, Inc., all rights "
"reserved.\n"
"This is free software. It is licensed for use, modification and\n"
"redistribution under the terms of the GNU General Public License,\n"
"version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
msgstr ""
"uuencode (GNU sharutils) 4.15.2\n"
"Autoriõigused © 1994-2014 Free Software Foundation, Inc., kõik õigused on\n"
"reserveeritud.\n"
"See on vaba tarkvara. See on litsenseeritud kasutamiseks, muutmiseks\n"
"ja levitamiseks vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3 või\n"
"uuema tingimustele <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"

#: src/uuencode-opts.c:663
msgid ""
"uuencode is free software: you can redistribute it and/or modify it under\n"
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free\n"
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
"any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"uuencode on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muuta ja/või levitada\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsensi versioon 3, või (teie valikul)\n"
"uuema, tingimustele.\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:667
msgid ""
"uuencode is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY\n"
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
"details.\n"
"\n"
msgstr ""
"uuencode levitatakse lootuses et see on kasutatav, aga ILMA IGASUGUSE\n"
"GARANTIITA. Detailid leiate GNU Üldisest Avalikust Litsensist.\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:675
#, c-format
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  %s [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
msgstr ""
"uuencode (GNU sharutils) - kodeeri fail e-posti sõbralikuks tekstiks.\n"
"Kasutamine:  %s [ -<lipp> | --<nimi> ]... [<sisend-fail>] <väljundi-nimi>\n"

#: src/uuencode-opts.c:679
msgid ""
"'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n"
"sent over channels that may otherwise corrupt the data.  Specifically,\n"
"email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n"
"the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n"
"\n"
msgstr ""
"'uuencode' kasutatakse et luua failist ASCII esitus, mida saab kasutada\n"
"kanalites, mis muud andmed rikub. Konkreetselt e-post ei luba otse binaar\n"
"faile saata ning sageli lisab sümboli, kui leiab tekstist kuue sümbolilise\n"
"järjendi \"\\nFrom \".\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:683 src/uuencode-opts.c:716
msgid ""
"'uuencode' will read 'in-file' if provided and otherwise read data from\n"
"standard in and write the encoded form to standard out.  The output will\n"
"begin with a header line for use by 'uudecode' giving it the resulting\n"
"suggested file 'output-name' and access mode.  If the 'output-name' is\n"
"specifically '/dev/stdout', then 'uudecode' will emit the decoded file to\n"
"standard out.\n"
"\n"
msgstr ""
"'uuencode' loeb 'sisend-faili' kui see on antud, muidu loeb info standard\n"
"sisendist ja kirjutab kodeeritud info standardväljundisse. Väljund algab\n"
"päisereaga 'uudecode' programmile, andes soovitusliku faili 'väljund-nimi'\n"
"ja juurdepääsu õigused. Kui 'väljund-nimi' on antud '/dev/stdout', siis\n"
"'uudecode' kirjutab dekodeeritud faili standardväljundisse.\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:689
msgid ""
"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
"Ctl-D several times to terminate input.\n"
msgstr ""
"'Märkus': 'uuencode' kasutab puhverdatud sisendit ja eeldab et sisend ei\n"
"ole terminalis käsitsi trükitud. Kui te siiski annate sisendi terminalis\n"
"käsitsi trükkides, võib olla faililõpu klahvikombinatsiooni (tavaliselt\n"
"Ctl-D) vaja anda korduvalt.\n"

#: src/uuencode-opts.c:694
msgid "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2"
msgstr "uuencode (GNU sharutils) 4.15.2"

#: src/uuencode-opts.c:697
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
"\n"
msgstr ""
"uuencode (GNU sharutils) - kodeeri fail e-posti sõbralikuks tekstiks.\n"
"Kasutamine:  uuencode [ -<lipp> | --<nimi> ]... [<sisend-fail>] <väljundi-"
"nimi>\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:699
msgid "   -m, --base64               convert using base64\n"
msgstr "   -m, --base64               teisenda kasutades base64\n"

#: src/uuencode-opts.c:700
msgid "   -e, --encode-file-name     encode the output file name\n"
msgstr "   -e, --encode-file-name     kodeeri väljund faili nimi\n"

#: src/uuencode-opts.c:711
msgid ""
" - reading file $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'uuencode' is used to create an ASCII representation of a file that can be\n"
"sent over channels that may otherwise corrupt the data.  Specifically,\n"
"email cannot handle binary data and will often even insert a character when\n"
"the six character sequence \"\\nFrom \" is seen.\n"
"\n"
msgstr ""
" - loen faili $HOME/.sharrc\n"
"\n"
"'uuencode' kasutatakse et luua failist ASCII esitus, mida saab kasutada\n"
"kanalites, mis muud andmed rikub. Konkreetselt e-post ei luba otse binaar\n"
"faile saata ning sageli lisab sümboli, kui leiab tekstist kuue sümbolilise\n"
"järjendi \"\\nFrom \".\n"
"\n"

#: src/uuencode-opts.c:722
msgid ""
"'Note': 'uuencode' uses buffered input and assumes that it is not hand\n"
"typed from a tty.  The consequence is that at a tty, you may need to hit\n"
"Ctl-D several times to terminate input.\n"
"\n"
"Please send bug reports to:  <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
msgstr ""
"'Märkus': 'uuencode' kasutab puhverdatud sisendit ja eeldab et sisend ei\n"
"ole terminalis käsitsi trükitud. Kui te siiski annate sisendi terminalis\n"
"käsitsi trükkides, võib olla faililõpu klhvikombinatsiooni (tavaliselt\n"
"Ctl-D) vaja anda korduvalt.\n"
"\n"
"Palun saatke vearaporid aadressil: <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"

#: src/uuencode-opts.c:728
msgid ""
"uuencode (GNU sharutils) - encode a file into email friendly text\n"
"Usage:  uuencode [ -<flag> | --<name> ]... [<in-file>] <output-name>\n"
"Try 'uuencode --help' for more information.\n"
msgstr ""
"uuencode (GNU sharutils) - kodeeri fail e-posti sõbralikuks tekstiks.\n"
"Kasutamine:  uuencode [ -<lipp> | --<nimi> ]... [<sisend-fail>] <väljundi-"
"nimi>\n"
"Lisainfo saamiseks kasutage 'uuencode --help'\n"

#: src/uuencode.c:228
msgid "freopen of stdin"
msgstr "standardsisendi freopen"

#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:227
#, c-format
msgid "RAW+JPEG"
msgstr "RAW+JPEG"

#: src/camera/ImportPage.vala:459
msgid ""
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
msgstr ""
"Kaamera lahtihaakimine pole võimalik. Proovi kaamera failihaldurist lahti "
"haakida."

#: src/camera/ImportPage.vala:776
msgid "Hide photos already imported"
msgstr "Juba imporditud fotod varjatakse"

#: src/camera/ImportPage.vala:777
msgid "Only display photos that have not been imported"
msgstr "Kuvatakse ainult importimata jäänud fotosid"

#: src/camera/ImportPage.vala:845
msgid "Starting import, please wait..."
msgstr "Importimise alustamine, palun oota..."

#: src/camera/ImportPage.vala:872 src/MediaPage.vala:436
msgid "_Titles"
msgstr "_Pealkirjad"

#: src/camera/ImportPage.vala:873 src/MediaPage.vala:437
msgid "Display the title of each photo"
msgstr "Igale fotole pealkirja näitamine"

#: src/camera/ImportPage.vala:884
msgid "Import _Selected"
msgstr "_Impordi valitud"

#: src/camera/ImportPage.vala:885
msgid "Import the selected photos into your library"
msgstr "Valitud fotode importimine pildikogusse"

#: src/camera/ImportPage.vala:890
msgid "Import _All"
msgstr "Impordi _kõik"

#: src/camera/ImportPage.vala:891
msgid "Import all the photos into your library"
msgstr "Kõigi fotode importimine pildikogusse"

#: src/camera/ImportPage.vala:1012
msgid ""
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
"it.  Continue?"
msgstr ""
"Shotwell kaamerale ligipääsemiseks selle failisüsteemist lahti haakima. Kas "
"jätkata?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1023
msgid "Please unmount the camera."
msgstr "Palun haagi kaamera lahti."

#: src/camera/ImportPage.vala:1028
msgid ""
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
"camera and try again."
msgstr ""
"Mingi teine rakendus on lukustanud kaamera kasutuse. Shotwell pääseb "
"kaamerale ligi alles siis, kui lukk on lahti. Palun sulge kõik teised "
"rakendused, mis võiksid kaamerat kasutada ja proovi siis uuesti."

#: src/camera/ImportPage.vala:1038
msgid "Please close any other application using the camera."
msgstr "Palun sulge kõik teised rakendused, mis kaamerat kasutavad."

#: src/camera/ImportPage.vala:1043
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kaamerast ei suudetud hankida eelvaatepilte:\n"
"%s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1060
msgid "Unmounting..."
msgstr "Lahtihaakimine..."

#: src/camera/ImportPage.vala:1166
msgid "Fetching photo information"
msgstr "Foto andmete hankimine"

#: src/camera/ImportPage.vala:1521
#, c-format
msgid "Fetching preview for %s"
msgstr "%s eelvaate hankimine"

#: src/camera/ImportPage.vala:1637
#, c-format
msgid "Unable to lock camera: %s"
msgstr "Kaamera lukustamine pole võimalik: %s"

#: src/camera/ImportPage.vala:1722
#, c-format
msgid "Delete this photo from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
msgstr[0] "Kas kustutada see foto kaamerast?"
msgstr[1] "Kas kustutada need %d fotot kaamerast?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1725
#, c-format
msgid "Delete this video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
msgstr[0] "Kas kustutada see video kaamerast?"
msgstr[1] "Kas kustutada need %d videot kaamerast?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1728
#, c-format
msgid "Delete this photo/video from camera?"
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
msgstr[0] "Kas kustutada see foto/video kaamerast?"
msgstr[1] "Kas kustutada need %d fotot/videot kaamerast?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1731
#, c-format
msgid "Delete these files from camera?"
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
msgstr[0] "Kas kustutada see fail kaamerast?"
msgstr[1] "Kas kustutada need %d faili kaamerast?"

#: src/camera/ImportPage.vala:1758
msgid "Removing photos/videos from camera"
msgstr "Fotode/videote eemaldamine kaamerast"

#: src/camera/ImportPage.vala:1762
#, c-format
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
msgid_plural "Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
msgstr[0] ""
"%d foto/video kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu."
msgstr[1] ""
"%d foto/video kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu."

#: src/CollectionPage.vala:231 src/PhotoPage.vala:2624
msgid "Play a slideshow"
msgstr "Slaidiesituse alustamine"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photo/Video"
msgstr "Fotode/videote eksportimine"

#: src/CollectionPage.vala:456
msgid "Export Photos/Videos"
msgstr "Fotode/videote eksportimine"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:58 src/PhotoPage.vala:3196
msgid "Export Photo"
msgstr "Fotode eksportimine"

#: src/CollectionPage.vala:458 src/Dialogs.vala:87
msgid "Export Photos"
msgstr "Fotode eksportimine"

#: src/CollectionPage.vala:545 src/CollectionPage.vala:561
msgid "Undoing Rotate"
msgstr "Pööramise tagasivõtmine"

#: src/CollectionPage.vala:570
msgid "Flipping Horizontally"
msgstr "Horisontaalpeegeldus"

#: src/CollectionPage.vala:571
msgid "Undoing Flip Horizontally"
msgstr "Horisontaalpeegelduse tagasivõtmine"

#: src/CollectionPage.vala:580
msgid "Flipping Vertically"
msgstr "Vertikaalpeegeldus"

#: src/CollectionPage.vala:581
msgid "Undoing Flip Vertically"
msgstr "Vertikaalpeegelduse tagasivõtmine"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:157
msgid "Any text"
msgstr "Suvaline tekst"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:178
msgid "Flag state"
msgstr "Lipukese olek"

#: src/searches/SearchBoolean.vala:181
msgid "Photo state"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:497
msgid "is exactly"
msgstr "on"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
msgid "any photo"
msgstr "suvaline foto"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:253
msgid "a raw photo"
msgstr "RAW-foto"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:308
msgid "has"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
msgid "has no"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:314
msgid "modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:315
msgid "internal modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:316
msgid "external modifications"
msgstr ""

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
msgid "flagged"
msgstr "lipukesega"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
msgid "not flagged"
msgstr "ilma lipukeseta"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
msgid "and higher"
msgstr "ja suuremad"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
msgid "and lower"
msgstr "ja väiksemad"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:500
msgid "is between"
msgstr "on vahemikus"

#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:720
msgid "any"
msgstr "suvaline"

#: src/searches/Branch.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:346
#: src/sidebar/Tree.vala:195
msgid "Ne_w Saved Search..."
msgstr "_Uus salvestatud otsing..."

#: src/main.vala:54
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
msgstr ""
"Sinu fotokogu andmebaas ei ühildu selle Shotwelli versiooniga. Tundub, et "
"see loodi Shotwelli versiooniga %s (skeem %d). Praegune on aga versioon %s "
"(skeem %d). Kasuta Shotwelli kõige värskemat versiooni."

#: src/main.vala:59
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
"at %s"
msgstr ""
"Shotwell ei suutnud sinu fotokogu uuendada versioonilt %s (skeem %d) "
"versioonile %s (skeem %d). Rohkem teavet on Shotwelli vikis aadressil %s"

#: src/main.vala:65
#, c-format
msgid ""
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
"photos."
msgstr ""
"Sinu fotokogu andmebaas ei ühildu selle Shotwelli versiooniga. Tundub, et "
"see loodi Shotwelli versiooniga %s (skeem %d). See on aga versioon %s (skeem "
"%d). Tühjenda oma kogu kustutades faili %s ja impordi oma fotod uuesti."

#: src/main.vala:71
#, c-format
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
msgstr "Shotwelli andmebaasi kontrollimise katsel esines tundmatu viga: %s"

#: src/main.vala:104
msgid "Loading Shotwell"
msgstr "Shotwelli laadimine"

#: src/main.vala:294
msgid "Path to Shotwell's private data"
msgstr "Shotwelli privaatandmete asukoht"

#: src/main.vala:298
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
msgstr "Töö ajal ei jälgita fotokogu kataloogi muudatusi"

#: src/main.vala:302
msgid "Don't display startup progress meter"
msgstr "Käivitusel ei näidata edenemise riba"

#: src/Properties.vala:346
#, c-format
msgid "%d Event"
msgid_plural "%d Events"
msgstr[0] "%d sündmus"
msgstr[1] "%d sündmust"

#: src/Properties.vala:353 src/events/EventDirectoryItem.vala:87
#, c-format
msgid "%d Photo"
msgid_plural "%d Photos"
msgstr[0] "%d foto"
msgstr[1] "%d fotot"

#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:85
#, c-format
msgid "%d Video"
msgid_plural "%d Videos"
msgstr[0] "%d video"
msgstr[1] "%d videot"

#: src/Properties.vala:436 src/Properties.vala:440 src/Properties.vala:447
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2218
msgid "Exposure:"
msgstr "Säritus:"

#: src/Properties.vala:592
msgid "Current Development:"
msgstr "Praegune ilmutaja:"

#: src/Properties.vala:597
msgid "Camera make:"
msgstr "Kaamera tootja:"

#: src/Properties.vala:600
msgid "Camera model:"
msgstr "Kaamera mudel:"

#: src/Properties.vala:605
msgid "Focal length:"
msgstr "Fookuskaugus:"

#: src/Properties.vala:608
msgid "Exposure date:"
msgstr "Kuupäev:"

#: src/Properties.vala:611
msgid "Exposure time:"
msgstr "Kellaaeg:"

#: src/Properties.vala:614
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Särituse nihe:"

#: src/Properties.vala:616
msgid "GPS latitude:"
msgstr "GPS laiuskraadid:"

#: src/Properties.vala:619
msgid "GPS longitude:"
msgstr "GPS pikkuskraadid:"

#: src/Properties.vala:639
msgid "Extended Information"
msgstr "Üksikasjalikud andmed"

#: src/Dialogs.vala:16
#, c-format
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
msgstr[0] "See eemaldab sildi \"%s\" ühelt fotolt. Kas jätkata?"
msgstr[1] "See eemaldab sildi \"%s\" %d fotolt. Kas jätkata?"

#: src/Dialogs.vala:25
#, c-format
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
msgstr "See eemaldab salvestatud otsingu \"%s\".  Kas jätkata?"

#: src/Dialogs.vala:35
#, c-format
msgid ""
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
"Shotwell"
msgid_plural ""
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
"Shotwell"
msgstr[0] ""
"Ilmutajate vahetamine ennistab kõik muudatused, mis sa oled sellele fotole "
"Shotwellis teinud"
msgstr[1] ""
"Ilmutajate vahetamine ennistab kõik muudatused, mis sa oled nendele fotodele "
"Shotwellis teinud"

#: src/Dialogs.vala:39
msgid "_Switch Developer"
msgstr "_Vaheta ilmutajat"

#: src/Dialogs.vala:58
msgid "Export Video"
msgstr "Video eksportimine"

#: src/Dialogs.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
"have permission to write to %s."
msgstr ""
"Shotwell ei suutnud luua selle foto muutmiseks faili, sest sul pole õigust "
"kirjutada kohta %s."

#: src/Dialogs.vala:124
msgid ""
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
"\n"
msgstr ""
"Failitõrke tõttu pole võimalik järgnevat fotot eksportida.\n"
"\n"

#: src/Dialogs.vala:130
msgid ""
"\n"
"\n"
"Would you like to continue exporting?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Kas tahad jätkata eksportimisega?"

#: src/Dialogs.vala:147
msgid "Unmodified"
msgstr "Muutmata"

#: src/Dialogs.vala:218
msgid "_Scaling constraint:"
msgstr "_Skaleerimise tegur:"

#: src/Dialogs.vala:221
msgid " _pixels"
msgstr " _pikslit"

#: src/Dialogs.vala:465
msgid "Save Details..."
msgstr "Salvesta üksikasjad..."

#: src/Dialogs.vala:481
#, c-format
msgid "(and %d more)\n"
msgstr "(Ja veel %d)\n"

#: src/Dialogs.vala:534
msgid "Import Results Report"
msgstr "Importimise tulemuste raport"

#: src/Dialogs.vala:538
#, c-format
msgid "Attempted to import %d file."
msgid_plural "Attempted to import %d files."
msgstr[0] "Püüti importida %d faili."
msgstr[1] "Püüti importida %d faili."

#: src/Dialogs.vala:541
#, c-format
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
msgstr[0] "Neist %d importimine oli edukas."
msgstr[1] "Neist %d importimine oli edukas."

#: src/Dialogs.vala:553
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
msgstr "Dubleerivaid fotosid videoid ei imporditud:"

#: src/Dialogs.vala:557
msgid "duplicates existing media item"
msgstr "dubleerib olemasolevat meediakirjet"

#: src/Dialogs.vala:568
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
msgstr "Fotosid/videoid ei imporditud kaamera vigade tõttu:"

#: src/Dialogs.vala:571 src/Dialogs.vala:586 src/Dialogs.vala:601
#: src/Dialogs.vala:617 src/Dialogs.vala:632 src/Dialogs.vala:646
msgid "error message:"
msgstr "veateade:"

#: src/Dialogs.vala:582
msgid "Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
msgstr "Faile ei imporditud, kuna neid ei ole fotod ega videod:"

#: src/Dialogs.vala:597
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
"Understands:"
msgstr ""
"Fotosid/videoid ei imporditud, kuna need ei olnud Shotwellile arusaadavas "
"vormingus:"

#: src/Dialogs.vala:612
msgid ""
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
"Library:"
msgstr ""
"Fotosid/videoid ei imporditud, kuna Shotwel ei suutnud neid oma kogusse "
"kopeerida:"

#: src/Dialogs.vala:616
#, c-format
msgid ""
"couldn't copy %s\n"
"\tto %s"
msgstr ""
"polnud võimalik kopeerida %s\n"
"\tasukohta %s"

#: src/Dialogs.vala:628
msgid "Photos/Videos Not Imported Because Files Are Corrupt:"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:643
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
msgstr "Fotosid/videoid ei imporditud muudel põhjustel:"

#: src/Dialogs.vala:663
#, c-format
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
msgstr[0] "Veel 1 dubleeriv foto jäi importimata.\n"
msgstr[1] "%d dubleerivat fotot jäi importimata:\n"

#: src/Dialogs.vala:666
#, c-format
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 dubleeriv video jäi importimata:\n"
msgstr[1] "%d dubleerivat videot jäi importimata:\n"

#: src/Dialogs.vala:669
#, c-format
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
msgstr[0] "1 dubleeriv foto/video jäi importimata:\n"
msgstr[1] "%d dubleerivat fotot/videot jäi importimata:\n"

#: src/Dialogs.vala:683
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "1 foto importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] "%d foto importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:686
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "1 video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] "%d video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:689
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] ""
"1 foto/video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] ""
"%d foto/video importimine nurjus faili- või raudvaralise tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:692
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
msgstr[0] "1 faili importimine nurjus raudvaralise vea tõttu:\n"
msgstr[1] "%d faili importimine nurjus raudvaralise vea tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:706
#, c-format
msgid ""
"1 photo failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 foto importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"
msgstr[1] ""
"%d foto importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"

#: src/Dialogs.vala:709
#, c-format
msgid ""
"1 video failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"
msgstr[1] ""
"%d video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"

#: src/Dialogs.vala:712
#, c-format
msgid ""
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgid_plural ""
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 foto/video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"
msgstr[1] ""
"%d foto/video importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog polnud kirjutatav:\n"

#: src/Dialogs.vala:715
#, c-format
msgid ""
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
msgid_plural ""
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
"writable:\n"
msgstr[0] ""
"1 faili importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog pole kirjutatav:\n"
msgstr[1] ""
"%d faili importimine nurjus, kuna fotokogu kataloog pole kirjutatav:\n"

#: src/Dialogs.vala:729
#, c-format
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 foto importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] "%d foto importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:732
#, c-format
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] "%d video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:735
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 foto/video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"
msgstr[1] "%d foto/video importimine nurjus kaamera tõrke tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:738
#, c-format
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
msgstr[0] "1 faili importimine nurjus kaamera vea tõttu:\n"
msgstr[1] "%d faili importimine nurjus kaamera vea tõttu:\n"

#: src/Dialogs.vala:752
#, c-format
msgid "1 photo failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:755
#, c-format
msgid "1 video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:758
#, c-format
msgid "1 photo/video failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d photos/videos failed to import because they were corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:761
#, c-format
msgid "1 file failed to import because it was corrupt:\n"
msgid_plural "%d files failed to import because it was corrupt:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Dialogs.vala:778
#, c-format
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
msgstr[0] "1 mittetoetatud foto jäeti vahele:\n"
msgstr[1] "%d mittetoetatud fotot jäeti vahele:\n"

#: src/Dialogs.vala:793
#, c-format
msgid "1 non-image file skipped.\n"
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
msgstr[0] "1 fail, mis ei ole pilt, jäeti vahele.\n"
msgstr[1] "%d faili, mis ei ole pildid, jäeti vahele.\n"

#: src/Dialogs.vala:804
#, c-format
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 foto jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"
msgstr[1] "%d fotot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"

#: src/Dialogs.vala:807
#, c-format
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 video jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"
msgstr[1] "%d videot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"

#: src/Dialogs.vala:810
#, c-format
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 foto/video jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"
msgstr[1] "%d fotot/videot jäeti kasutaja katkestuse tõttu vahele:\n"

#: src/Dialogs.vala:813
#, c-format
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
msgstr[0] "1 fail jäeti kasutajapoolse loobumise tõttu vahele:\n"
msgstr[1] "%d faili jäeti kasutajapoolse loobumise tõttu vahele:\n"

#: src/Dialogs.vala:827
#, c-format
msgid "1 photo successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 foto importimine lõppes edukalt.\n"
msgstr[1] "%d foto importimine lõppes edukalt.\n"

#: src/Dialogs.vala:830
#, c-format
msgid "1 video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 video importimine lõppes edukalt.\n"
msgstr[1] "%d video importimine lõppes edukalt.\n"

#: src/Dialogs.vala:833
#, c-format
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
msgstr[0] "1 foto/video importimine lõppes edukalt.\n"
msgstr[1] "%d foto/video importimine lõppes edukalt.\n"

#: src/Dialogs.vala:849
msgid "No photos or videos imported.\n"
msgstr "Ühtegi fotot ega videot ei imporditud.\n"

#: src/Dialogs.vala:856 src/Dialogs.vala:875
msgid "Import Complete"
msgstr "Importimine lõpetatud"

#: src/Dialogs.vala:1263 src/Resources.vala:205
msgid "Rename Event"
msgstr "Ümbernimetamine"

#: src/Dialogs.vala:1273 src/Resources.vala:274
msgid "Edit Title"
msgstr "Pealkirja muutmine"

#: src/Dialogs.vala:1287 src/Resources.vala:280
msgid "Edit Event Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1287
msgid "Edit Photo/Video Comment"
msgstr ""

#: src/Dialogs.vala:1304
msgid "_Trash File"
msgid_plural "_Trash Files"
msgstr[0] "_Viska fail prügikasti"
msgstr[1] "_Viska failid prügikasti"

#: src/Dialogs.vala:1308
msgid "Only _Remove"
msgstr "Ainult _eemalda"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edit?"
msgstr "Kas võtta välised redigeerimised tagasi?"

#: src/Dialogs.vala:1351
msgid "Revert External Edits?"
msgstr "Kas võtta välised muudatused tagasi?"

#: src/Dialogs.vala:1353
#, c-format
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
msgid_plural ""
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
msgstr[0] ""
"See kustutab kõik muudatused, mis tehti välisele failile. Kas jätkata?"
msgstr[1] ""
"See kustutab kõik muudatused, mis tehti %d välisele failile. Kas jätkata?"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edit"
msgstr "_Taasta originaalid"

#: src/Dialogs.vala:1357
msgid "Re_vert External Edits"
msgstr "_Võta välised muudatused tagasi"

#: src/Dialogs.vala:1378
#, c-format
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
msgstr[0] "Sellega eemaldatakse foto kogust. Kas jätkata?"
msgstr[1] "Sellega eemaldatakse kogust %d fotot. Kas jätkata?"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photo From Library"
msgstr "Fotode eemaldamine kogust"

#: src/Dialogs.vala:1386
msgid "Remove Photos From Library"
msgstr "Fotode andmebaasist eemaldamine"

#: src/Dialogs.vala:1628
msgid "24 Hr"
msgstr "24 H"

#: src/Dialogs.vala:1643
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
msgstr "_Kõigi fotode/video nihutamine sama aja võrra"

#: src/Dialogs.vala:1648
msgid "Set _all photos/videos to this time"
msgstr "_Kõigile fotodele/videotele selle kellaaja määramine"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo file"
msgstr "_Muuda esialgset fotofaili"

#: src/Dialogs.vala:1655
msgid "_Modify original photo files"
msgstr "_Muuda esialgseid fotofaile"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original file"
msgstr "_Muuda originaalfaile"

#: src/Dialogs.vala:1658
msgid "_Modify original files"
msgstr "_Muuda lähtefaile"

#: src/Dialogs.vala:1744
msgid "Original: "
msgstr "Originaal:"

#: src/Dialogs.vala:1745
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
msgstr "%d. %m %Y, %H:%M:%S"

#: src/Dialogs.vala:1746
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
msgstr "%d. %m %Y, %I:%M:%S %p"

#: src/Dialogs.vala:1835
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted forward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Pildistamise aega nihutatakse edasi\n"
"%d %s, %d %s, %d %s ja %d %s võrra."

#: src/Dialogs.vala:1836
#, c-format
msgid ""
"Exposure time will be shifted backward by\n"
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
msgstr ""
"Pildistamise aega nihutatakse tagasi\n"
"%d %s, %d %s, %d %s ja %d %s võrra."

#: src/Dialogs.vala:1885
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"And %d other."
msgid_plural ""
"\n"
"\n"
"And %d others."
msgstr[0] ""
"\n"
"\n"
"ja veel %d."
msgstr[1] ""
"\n"
"\n"
"ja veel %d."

#: src/Dialogs.vala:1907 src/Dialogs.vala:1934
msgid "Tags (separated by commas):"
msgstr "Sildid (eralda komaga):"

#: src/Dialogs.vala:2021
#, c-format
msgid "Welcome to Shotwell!"
msgstr "Tere tulemast Shotwelli kasutama!"

#: src/Dialogs.vala:2025
#, c-format
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
msgstr "Alustamiseks impordi fotod mõnel järgnevaist viisidest:"

#: src/Dialogs.vala:2044
#, c-format
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
msgstr "Vali <span weight=\"bold\">Fail %s Impordi kaustast</span>"

#: src/Dialogs.vala:2045
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
msgstr "Lohistades fotod Shotwelli aknasse"

#: src/Dialogs.vala:2046
msgid "Connect a camera to your computer and import"
msgstr "Ühendades kaamera arvutiga ja importides"

#: src/Dialogs.vala:2056
#, c-format
msgid "_Import photos from your %s folder"
msgstr "Fotode _importimine kaustast %s"

#: src/Dialogs.vala:2063
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
msgstr "Lisaks võib fotosid importida mõnel järgnevaist viisidest:"

#: src/Dialogs.vala:2073
msgid "_Don't show this message again"
msgstr "_Seda teadet rohkem ei näidata"

#: src/Dialogs.vala:2108
#, c-format
msgid "Import photos from your %s library"
msgstr "Fotode importimine sinu %s kogust"

#: src/Dialogs.vala:2252 src/Dialogs.vala:2256
msgid "(Help)"
msgstr "(Abi)"

#: src/Dialogs.vala:2265
#, c-format
msgid "Year%sMonth%sDay"
msgstr "Aasta%skuu%späev"

#: src/Dialogs.vala:2267
#, c-format
msgid "Year%sMonth"
msgstr "Aasta%skuu"

#: src/Dialogs.vala:2269
#, c-format
msgid "Year%sMonth-Day"
msgstr "Aasta%skuu-päev"

#: src/Dialogs.vala:2271
msgid "Year-Month-Day"
msgstr "Aasta-kuu-päev"

#: src/Dialogs.vala:2612
msgid ""
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
"without copying."
msgstr ""
"Shotwell võib kopeerida fotod sinu fotokogusse või viidata fotodele ilma "
"neist duplikaate loomata."

#: src/Dialogs.vala:2617
msgid "Co_py Photos"
msgstr "F_otode kopeerimine"

#: src/Dialogs.vala:2618
msgid "_Import in Place"
msgstr "_Imporditakse sealt, kust on"

#: src/Dialogs.vala:2619
msgid "Import to Library"
msgstr "Kogusse importimine"

#: src/Dialogs.vala:2629 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Remove From Library"
msgstr "Fotokogust eemaldamine"

#: src/Dialogs.vala:2630 src/PhotoPage.vala:3075
msgid "Removing Photo From Library"
msgstr "Fotode eemaldamine kogust"

#: src/Dialogs.vala:2630
msgid "Removing Photos From Library"
msgstr "Fotode eemaldamine kogust"

#: src/Dialogs.vala:2644
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also "
"like to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you "
"also like to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"See eemaldab foto/video Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka "
"prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."
msgstr[1] ""
"See eemaldab %d fotot/videot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata "
"ka prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."

#: src/Dialogs.vala:2648
#, c-format
msgid ""
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"See eemaldab video Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka "
"prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."
msgstr[1] ""
"See eemaldab %d videot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata ka "
"prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."

#: src/Dialogs.vala:2652
#, c-format
msgid ""
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the file to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like "
"to move the files to your desktop trash?\n"
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr[0] ""
"See eemaldab foto Shotwelli kogust. Kas see fail tuleks visata ka "
"prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."
msgstr[1] ""
"See eemaldab %d fotot Shotwelli kogust. Kas need failid tuleks visata ka "
"prügikasti?\n"
"\n"
"Seda tegevust pole võimalik tagasi võtta."

#: src/Dialogs.vala:2684
#, c-format
msgid ""
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
msgid_plural ""
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
msgstr[0] ""
"Fotot või videot ei ole võimalik töölaua prügikasti visata. Kas kustutada "
"see fail?"
msgstr[1] ""
"%d fotot/videot ei ole võimalik töölaua prügikasti visata. Kas kustutada "
"need failid?"

#: src/Dialogs.vala:2701
#, c-format
msgid "The photo or video cannot be deleted."
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
msgstr[0] "Fotot või videot ei ole võimalik kustutada."
msgstr[1] "%d fotot/videot ei ole võimalik kustutada."

#: src/BatchImport.vala:32
msgid "Unable to decode file"
msgstr "Faili dekodeerimine pole võimalik"

#: src/BatchImport.vala:38
msgid "User aborted import"
msgstr "Kasutaja katkestatud importimine"

#: src/BatchImport.vala:41
msgid "Not a file"
msgstr "Pole fail"

#: src/BatchImport.vala:44
msgid "File already exists in database"
msgstr "Fail on andmebaasis juba olemas"

#: src/BatchImport.vala:50
msgid "Not an image file"
msgstr "Pole pildifail"

#: src/BatchImport.vala:53
msgid "Disk failure"
msgstr "Ketta tõrge"

#: src/BatchImport.vala:59
msgid "Camera error"
msgstr "Kaamera tõrge"

#: src/BatchImport.vala:62
msgid "File write error"
msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#: src/BatchImport.vala:65
msgid "Corrupt image file"
msgstr ""

#: src/BatchImport.vala:68
#, c-format
msgid "Imported failed (%d)"
msgstr "Importimine nurjus (%d)"

#: src/PhotoPage.vala:532
msgid "Previous photo"
msgstr "Eelmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:537
msgid "Next photo"
msgstr "Järgmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:1844
#, c-format
msgid "Photo source file missing: %s"
msgstr "Foto lähtefail on puudu: %s"

#: src/PhotoPage.vala:2408 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
#, fuzzy
msgid "T_ools"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  shotwell_0.32.15-1_et.po (shotwell-0.15)  #-#-#-#-#\n"
"_Tööriistad\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Töö_riistad"

#: src/PhotoPage.vala:2413 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
msgid "_Previous Photo"
msgstr "_Eelmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:2414 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
msgid "Previous Photo"
msgstr "Eelmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:2419 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
msgid "_Next Photo"
msgstr "_Järgmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:2420 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
msgid "Next Photo"
msgstr "Järgmine foto"

#: src/PhotoPage.vala:2584 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
msgid "Increase the magnification of the photo"
msgstr "Foto suurenduse suurendamine"

#: src/PhotoPage.vala:2590 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
msgid "Decrease the magnification of the photo"
msgstr "Foto suurenduse vähendamine"

#: src/PhotoPage.vala:2595 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
msgid "Fit to _Page"
msgstr "Mahuta _aknasse"

#: src/PhotoPage.vala:2596 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
msgstr "Foto mahutatakse aknasse"

#: src/PhotoPage.vala:2602 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
msgstr "Foto suurenduseks 100%% valimine"

#: src/PhotoPage.vala:2607 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
msgid "Zoom _200%"
msgstr "_200% suurendus"

#: src/PhotoPage.vala:2608 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
#, c-format
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
msgstr "Foto suurenduseks 200%% valimine"

#: src/PhotoPage.vala:2628 src/MediaPage.vala:413
msgid "_Developer"
msgstr "_Ilmutaja"

#: src/PhotoPage.vala:3216
#, c-format
msgid "Unable to export %s: %s"
msgstr "%s eksportimine pole võimalik: %s"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
#, c-format
msgid "%s Database"
msgstr "%s andmebaas"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:148
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
#, c-format
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "%s meedia importimine ei saa jätkuda, kuna esines viga:"

#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Proovi mõnest teisest teenusest importimist. Vali üks ülal asuvast menüüst."

#: src/data_imports/DataImports.vala:22
msgid "Data Imports"
msgstr "Andmete importimine"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
msgid ""
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
"\n"
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have "
"at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the "
"Preferences dialog."
msgstr ""
"Sul pole ühtegi andmete importimise pluginat sisse lülitatud.\n"
"\n"
"Rakendusest importimise kasutamiseks peab lubatud olema vähemalt üks andmete "
"plugin. Pluginaid saab sisse lülitada eelistuste dialoogist."

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
msgid "Database file:"
msgstr "Andmebaasifail:"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
msgid "Import From Application"
msgstr "Rakendusest importimine"

#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
msgid "Import media _from:"
msgstr "Imporditava meedia _asukoht:"

#: src/SlideshowPage.vala:162
msgid "Go to the previous photo"
msgstr "Liikumine eelmisele fotole"

#: src/SlideshowPage.vala:169 src/SlideshowPage.vala:274
msgid "Pause the slideshow"
msgstr "Slaidiesituse peatamine"

#: src/SlideshowPage.vala:176
msgid "Go to the next photo"
msgstr "Liikumine järgmisele fotole"

#: src/SlideshowPage.vala:183
msgid "Change slideshow settings"
msgstr "Slaidiesituse sätete muutmine"

#: src/SlideshowPage.vala:237
msgid "All photo source files are missing."
msgstr "Kõik lähtefailid puuduvad."

#: src/SlideshowPage.vala:270
msgid "Continue the slideshow"
msgstr "Slaidiesituse jätkamine"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Reverting"
msgstr "Tagasivõtmine"

#: src/Commands.vala:733
msgid "Undoing Revert"
msgstr "Tagasivõtmise ennistamine"

#: src/Commands.vala:777
msgid "Undoing Enhance"
msgstr "Parendamise tagasivõtmine"

#: src/Commands.vala:845
msgid "Applying Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:845
msgid "Undoing Color Transformations"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:995
msgid "Creating New Event"
msgstr "Uue sündmuse loomine"

#: src/Commands.vala:996
msgid "Removing Event"
msgstr "Sündmuse eemaldamine"

#: src/Commands.vala:1005
msgid "Moving Photos to New Event"
msgstr "Fotode tõstmine uue sündmuse juurde"

#: src/Commands.vala:1006
msgid "Setting Photos to Previous Event"
msgstr "Fotode määramine eelmise sündmuse juurde"

#: src/Commands.vala:1064
msgid "Unmerging"
msgstr "Lahutamine"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Duplicating photos"
msgstr "Fotode paljundamine"

#: src/Commands.vala:1073
msgid "Removing duplicated photos"
msgstr "Duplikaatfotode eemaldamine"

#: src/Commands.vala:1096
#, c-format
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
msgstr[0] "Ühe foto kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu."
msgstr[1] "%d foto kustutamine kaamerast pole võimalik, kuna esines vigu."

#: src/Commands.vala:1183
msgid "Restoring previous rating"
msgstr "Eelmise hinnangu taastamine"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Increasing ratings"
msgstr "Hinnangute suurendamine"

#: src/Commands.vala:1193 src/Commands.vala:1194
msgid "Decreasing ratings"
msgstr "Hinnangute vähendamine"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Setting RAW developer"
msgstr "RAW ilmuti sätted"

#: src/Commands.vala:1244
msgid "Restoring previous RAW developer"
msgstr "Eelmise RAW ilmuti taastamine"

#: src/Commands.vala:1245
msgid "Set Developer"
msgstr "Ilmutaja määramine"

#: src/Commands.vala:1335
msgid "Original photo could not be adjusted."
msgstr "Originaalfotot pole võimalik kohandada."

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Adjusting Date and Time"
msgstr "Kella ja kuupäeva nihutamine"

#: src/Commands.vala:1356
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
msgstr "Kella ja kuupäeva nihutamise tagasivõtmine"

#: src/Commands.vala:1387
msgid "One original photo could not be adjusted."
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
msgstr[0] "Ühte originaalfotod polnud võimalik kohandada."
msgstr[1] "Järgnevaid originaalfotosid polnud võimalik kohandada."

#: src/Commands.vala:1389 src/Commands.vala:1413
msgid "Time Adjustment Error"
msgstr "Tõrge aja kohendamisel"

#: src/Commands.vala:1411
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
msgid_plural ""
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
msgstr[0] ""
"Järgnevale fotole rakendatud kuupäeva kohendust pole võimalik tagasi võtta."
msgstr[1] ""
"Järgnevatele fotodele rakendatud kuupäeva kohendust pole võimalik tagasi "
"võtta."

#: src/Commands.vala:1625 src/Commands.vala:1648
msgid "Create Tag"
msgstr "Sildi loomine"

#: src/Commands.vala:1683
#, c-format
msgid "Move Tag \"%s\""
msgstr "Sildi \"%s\" liigutamine"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Move Photos to Trash"
msgstr "Fotode viskamine prügikasti"

#: src/Commands.vala:2335
msgid "Restore Photos from Trash"
msgstr "Fotode taastamine prügikastist"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
msgstr "Fotode viskamine Shotwelli prügikasti"

#: src/Commands.vala:2336
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
msgstr "Fotode taastamine Shotwelli fotokogusse"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Moving Photos to Trash"
msgstr "Fotode tõstmine prügikasti"

#: src/Commands.vala:2355
msgid "Restoring Photos From Trash"
msgstr "Fotode taastamine prügikastist"

#: src/Commands.vala:2441
msgid "Flag selected photos"
msgstr "Valitud fotodele lipu lisamine"

#: src/Commands.vala:2442
msgid "Unflag selected photos"
msgstr "Valitud fotodelt lipu eemaldamine"

#: src/Commands.vala:2443
msgid "Flagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2444
msgid "Unflagging selected photos"
msgstr ""

#: src/Commands.vala:2451
msgid "Unflag"
msgstr "Eemalda lipp"

#: src/photos/RawSupport.vala:297 src/MediaPage.vala:420
msgid "Shotwell"
msgstr "Shotwell"

#: src/photos/JfifSupport.vala:182
#, c-format
msgid "Low (%d%%)"
msgstr "Madal (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:185
#, c-format
msgid "Medium (%d%%)"
msgstr "Keskmine (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:188
#, c-format
msgid "High (%d%%)"
msgstr "Kõrge (%d%%)"

#: src/photos/JfifSupport.vala:191
#, c-format
msgid "Maximum (%d%%)"
msgstr "Parim (%d%%)"

#: src/Page.vala:1268
msgid "No photos/videos"
msgstr "Fotosid/videoid pole"

#: src/Page.vala:1272
msgid "No photos/videos found"
msgstr "Ühtegi fotot/videot ei leitud"

#: src/Page.vala:2569
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
msgstr "Sellesse kataloogi pole võimalik fotosid eksportida."

#: src/MediaMonitor.vala:400
#, c-format
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
msgstr "Monitoorimise uuendusi pole võimalik töödelda: %s"

#: src/Printing.vala:255
msgid "Fill the entire page"
msgstr "Kogu lehe täitmine"

#: src/Printing.vala:256
msgid "2 images per page"
msgstr "2 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:257
msgid "4 images per page"
msgstr "4 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:258
msgid "6 images per page"
msgstr "6 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:259
msgid "8 images per page"
msgstr "8 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:260
msgid "16 images per page"
msgstr "16 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:261
msgid "32 images per page"
msgstr "32 pilti lehele"

#: src/Printing.vala:348
msgid "in."
msgstr "tolli"

#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:757
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
msgstr "Visiitkaart USA (2\" x 3\")"

#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:758
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
msgstr "Märkepaber (3\" x 5\")"

#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:759
msgid "4 x 6 in."
msgstr "4\" x 6\""

#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:760
msgid "5 x 7 in."
msgstr "5\" x 7\""

#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:761
msgid "8 x 10 in."
msgstr "8\" x 10\""

#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:763
msgid "11 x 14 in."
msgstr "11\" x 14\""

#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:765
msgid "16 x 20 in."
msgstr "16\" x 20\""

#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:767
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
msgstr "Visiitkaart (9 x 13 cm)"

#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:768
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
msgstr "Postkaart (10 x 15 cm)"

#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:769
msgid "13 x 18 cm"
msgstr "13 x 18 cm"

#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:770
msgid "18 x 24 cm"
msgstr "18 x 24 cm"

#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:772
msgid "20 x 30 cm"
msgstr "20 x 30 cm"

#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:773
msgid "24 x 40 cm"
msgstr "24 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:774
msgid "30 x 40 cm"
msgstr "30 x 40 cm"

#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
#, c-format
msgid ""
"Unable to print photo:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Foto printimine pole võimalik:\n"
"\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:37
#, c-format
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
msgstr "Fotode andmebaasi %s avamine või loomine pole võimalik: veakood %d"

#: src/db/DatabaseTable.vala:46
#, c-format
msgid ""
"Unable to write to photo database file:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fotoandmebaasi faili kirjutamine pole võimalik:\n"
"%s"

#: src/db/DatabaseTable.vala:48
#, c-format
msgid ""
"Error accessing database file:\n"
" %s\n"
"\n"
"Error was: \n"
"%s"
msgstr ""
"Viga andmebaasifailiga ühendumisel:\n"
"%s\n"
"\n"
"Viga oli:\n"
"%s"

#: src/VideoSupport.vala:464
msgid "Export Videos"
msgstr "Videote eksportimine"

#: src/DesktopIntegration.vala:118
#, c-format
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
msgstr "Nautilus Send-To käivitamine pole võimalik: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:171
#, c-format
msgid "Unable to export background to %s: %s"
msgstr "Tausta eksportimine faili %s pole võimalik: %s"

#: src/DesktopIntegration.vala:299
#, c-format
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
msgstr "Töölaua taustaesituse ettevalmistamine pole võimalik: %s"

#: src/library/TrashPage.vala:108 thunar/thunar-shortcuts-model.c:722
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312 src/xfdesktop-special-file-icon.c:258
msgid "Trash is empty"
msgstr "Prügikast on tühi"

#: src/library/TrashPage.vala:113
msgid "Deleting Photos"
msgstr "Fotode kustutamine"

#: src/library/LastImportPage.vala:8
msgid "Last Import"
msgstr "Viimati imporditud"

#: src/library/LibraryWindow.vala:301
msgid "_Import From Folder..."
msgstr "Impordi _kaustast..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:302
msgid "Import photos from disk to library"
msgstr "Failide importimine kettalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:309
msgid "Import From _Application..."
msgstr "Impordi _rakendusest..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:313
msgid "Sort _Events"
msgstr "Sü_ndmuste järjestus"

#: src/library/LibraryWindow.vala:323
msgid "Empty T_rash"
msgstr "Tühjenda prü_gikast"

#: src/library/LibraryWindow.vala:324
msgid "Delete all photos in the trash"
msgstr "Kõigi prügikastis olevate fotode kustutamine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:329
msgid "View Eve_nt for Photo"
msgstr "Ava selle foto _sündmus"

#: src/library/LibraryWindow.vala:335
msgid "Find photos and videos by search criteria"
msgstr "Fotode ja videote otsimine otsingukriteeriumi järgi"

#: src/library/LibraryWindow.vala:364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:77
msgid "_Photo"
msgstr "F_oto"

#: src/library/LibraryWindow.vala:372
msgid "Even_ts"
msgstr "_Sündmused"

#: src/library/LibraryWindow.vala:376 src/MediaPage.vala:454
msgid "Ta_gs"
msgstr "Sil_did"

#: src/library/LibraryWindow.vala:391
msgid "_Basic Information"
msgstr "Põhi_andmed"

#: src/library/LibraryWindow.vala:392
msgid "Display basic information for the selection"
msgstr "Valiku kohta peamiste andmete kuvamine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:397
msgid "E_xtended Information"
msgstr "Ü_ksikasjad"

#: src/library/LibraryWindow.vala:398
msgid "Display extended information for the selection"
msgstr "Valitud pildi kohta üksikasjalike andmete kuvamine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:403
msgid "_Search Bar"
msgstr "_Otsiriba"

#: src/library/LibraryWindow.vala:404
msgid "Display the search bar"
msgstr "Otsiriba kuvamine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:410
msgid "Display the sidebar"
msgstr "Külgriba kuvamine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:422 src/MediaPage.vala:494
#: thunar/thunar-standard-view.c:496
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kasvav"

#: src/library/LibraryWindow.vala:423 src/MediaPage.vala:495
msgid "Sort photos in an ascending order"
msgstr "Fotod sorditakse kasvavalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:429 src/MediaPage.vala:500
msgid "D_escending"
msgstr "_Kahanev"

#: src/library/LibraryWindow.vala:430 src/MediaPage.vala:501
msgid "Sort photos in a descending order"
msgstr "Fotod sorditakse kahanevalt"

#: src/library/LibraryWindow.vala:668
msgid "Import From Folder"
msgstr "Kaustast importimine"

#: src/library/LibraryWindow.vala:737
msgid "Emptying Trash..."
msgstr "Prügikasti tühjendamine..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:896
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
msgstr "Shotwell on seadistatud importima fotod sinu kodukataloogi.\n"

#: src/library/LibraryWindow.vala:912
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
msgstr "Fotosid pole võimalik sellest kataloogist importida."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1200
#, c-format
msgid "%s (%d%%)"
msgstr "%s (%d%%)"

#: src/library/LibraryWindow.vala:1244 src/library/LibraryWindow.vala:1255
msgid "Updating library..."
msgstr "Kogu uuendamine..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1261
msgid "Preparing to auto-import photos..."
msgstr "Fotode automaatseks importimiseks ettevalmistumine..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1266
msgid "Auto-importing photos..."
msgstr "Fotode automaatne importimine..."

#: src/library/LibraryWindow.vala:1274
msgid "Writing metadata to files..."
msgstr "Metaandmete kirjutamine failidesse..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
msgid "_Stop Import"
msgstr "_Katkesta import"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
msgid "Stop importing photos"
msgstr "Fotode importimise lõpetamine"

#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
msgid "Preparing to import..."
msgstr "Importimiseks ettevalmistamine..."

#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
#, c-format
msgid "Imported %s"
msgstr "Imporditud %s"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
msgid "Save photo"
msgstr "Foto salvestamine"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
msgid "Save photo with a different name"
msgstr "Foto salvestamine uue nimega"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
msgstr "Foto printimine sinu arvutiga ühendatud printeriga"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
#, c-format
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s ei ole olemas."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
#, c-format
msgid "%s is not a file."
msgstr "%s ei ole fail."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
#, c-format
msgid ""
"%s does not support the file format of\n"
"%s."
msgstr ""
"%s ei toeta järgnevat failivormingut\n"
"%s."

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
msgid "_Save a Copy"
msgstr "_Salvesta koopia"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
#, c-format
msgid "Lose changes to %s?"
msgstr "Kas kaotada pildile %s tehtud muudatused?"

#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
#, c-format
msgid "Error while saving to %s: %s"
msgstr "Tõrge salvestamisel faili %s: %s"

#: src/DirectoryMonitor.vala:889
#, c-format
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
msgstr "%s monitoorimine pole võimalik: pole kataloog (%s)"

#: src/Resources.vala:17
msgid "Photo Manager"
msgstr "Fotohaldur"

#: src/Resources.vala:27 plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"

#: src/Resources.vala:147
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
msgstr "Fotode pööramine paremale (vasakule pööramiseks vajuta Ctrl)"

#: src/Resources.vala:152
msgid "Rotate the photos left"
msgstr "Fotode pööramine vasakule"

#: src/Resources.vala:157
msgid "Flip Verti_cally"
msgstr "Peegelda _vertikaalselt"

#: src/Resources.vala:160
msgid "_Enhance"
msgstr "_Parenda"

#: src/Resources.vala:162
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
msgstr "Fotokvaliteedi automaatne parendamine"

#: src/Resources.vala:164
msgid "_Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:165
msgid "Copy Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:166
msgid "Copy the color adjustments applied to the photo"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:168
msgid "_Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:169
msgid "Paste Color Adjustments"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:170
msgid "Apply copied color adjustments to the selected photos"
msgstr ""

#: src/Resources.vala:174
msgid "Crop the photo's size"
msgstr "Foto suuruse kärpimine"

#: src/Resources.vala:176 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
msgid "_Straighten"
msgstr "_Sirgeks"

#: src/Resources.vala:177
msgid "Straighten"
msgstr "Sirgeks tegemine"

#: src/Resources.vala:178
msgid "Straighten the photo"
msgstr "Pildi sirgeks pööramine"

#: src/Resources.vala:180
msgid "_Red-eye"
msgstr "_Punasilmsus"

#: src/Resources.vala:181
msgid "Red-eye"
msgstr "Punasilmsus"

#: src/Resources.vala:182
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
msgstr "Foto punasilmsuse vähendamine või kaotamine"

#: src/Resources.vala:185
msgid "Adjust"
msgstr "Kohenda"

#: src/Resources.vala:186
msgid "Adjust the photo's color and tone"
msgstr "Foto värvide ja tonaalsuse kohendamine"

#: src/Resources.vala:188
msgid "Re_vert to Original"
msgstr "_Taasta originaal"

#: src/Resources.vala:191
msgid "Revert External E_dits"
msgstr "Väliste _muudatuste ennistamine"

#: src/Resources.vala:192
msgid "Revert to the master photo"
msgstr "Originaalfoto taastamine"

#: src/Resources.vala:195
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
msgstr "Valitud pildi määramine uueks töölaua taustapildiks"

#: src/Resources.vala:196
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
msgstr "Määra _töölauale taustaesituseks..."

#: src/Resources.vala:204
msgid "Re_name Event..."
msgstr "Muuda sündmuse _nime..."

#: src/Resources.vala:207
msgid "Make _Key Photo for Event"
msgstr "Tee sündmuse _võtmefotoks"

#: src/Resources.vala:208
msgid "Make Key Photo for Event"
msgstr "Sündmuse võtmefoto valimine"

#: src/Resources.vala:210
msgid "_New Event"
msgstr "_Uus sündmus"

#: src/Resources.vala:213
msgid "Move Photos"
msgstr "Fotode liigutamine"

#: src/Resources.vala:214
msgid "Move photos to an event"
msgstr "Foto tõstmine sündmusesse"

#: src/Resources.vala:216
msgid "_Merge Events"
msgstr "_Sündmuste ühendamine"

#: src/Resources.vala:218
msgid "Combine events into a single event"
msgstr "Sündmuste liitmine ühte sündmusesse"

#: src/Resources.vala:220
msgid "_Set Rating"
msgstr "_Hinnang"

#: src/Resources.vala:221
msgid "Set Rating"
msgstr "Hinnangu määramine"

#: src/Resources.vala:222
msgid "Change the rating of your photo"
msgstr "Foto hinnangu määramine"

#: src/Resources.vala:224
msgid "_Increase"
msgstr "_Suurenda"

#: src/Resources.vala:225
msgid "Increase Rating"
msgstr "Hinnangu suurendamine"

#: src/Resources.vala:227
msgid "_Decrease"
msgstr "_Vähenda"

#: src/Resources.vala:228
msgid "Decrease Rating"
msgstr "Hinnangu vähendamine"

#: src/Resources.vala:230
msgid "_Unrated"
msgstr "_Hinnanguta"

#: src/Resources.vala:232
msgid "Rate Unrated"
msgstr "Hinnanguta fotode hindamine"

#: src/Resources.vala:233
msgid "Setting as unrated"
msgstr "Hinnangu eemaldamine"

#: src/Resources.vala:234
msgid "Remove any ratings"
msgstr "Kõigi hinnangute eemaldamine"

#: src/Resources.vala:236
msgid "_Rejected"
msgstr "_Keelatud"

#: src/Resources.vala:238
msgid "Rate Rejected"
msgstr "Keelatud fotode hindamine"

#: src/Resources.vala:239
msgid "Setting as rejected"
msgstr "Määramine keelatuks"

#: src/Resources.vala:240
msgid "Set rating to rejected"
msgstr "Hinnangu määramine keelatuks"

#: src/Resources.vala:242
msgid "Rejected _Only"
msgstr "Ainult _keelatud"

#: src/Resources.vala:243
msgid "Rejected Only"
msgstr "Ainult keelatud"

#: src/Resources.vala:244
msgid "Show only rejected photos"
msgstr "Ainult keelatud fotode kuvamine"

#: src/Resources.vala:246
msgid "All + _Rejected"
msgstr "Kõik + _keelatud"

#: src/Resources.vala:247 src/Resources.vala:248
msgid "Show all photos, including rejected"
msgstr "Näidatakse kõiki fotosid, sealhulgas keelatuid"

#: src/Resources.vala:250
msgid "_All Photos"
msgstr "_Kõik fotod"

#: src/Resources.vala:251 src/Resources.vala:252
msgid "Show all photos"
msgstr "Kõigi fotode kuvamine"

#: src/Resources.vala:254
msgid "_Ratings"
msgstr "_Hinnangud"

#: src/Resources.vala:255
msgid "Display each photo's rating"
msgstr "Kõigi fotode hinnangute kuvamine"

#: src/Resources.vala:257
msgid "_Filter Photos"
msgstr "Foto_filter"

#: src/Resources.vala:258
msgid "Filter Photos"
msgstr "Fotofilter"

#: src/Resources.vala:259
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
msgstr "Filtri alusel kuvatavate fotode arvu piiramine"

#: src/Resources.vala:263
msgid "Make a duplicate of the photo"
msgstr "Fotost duplikaadi tegemine"

#: src/Resources.vala:269
msgid "Pu_blish..."
msgstr "_Avalda..."

#: src/Resources.vala:271
msgid "Publish to various websites"
msgstr "Valitud veebilehel avaldamine"

#: src/Resources.vala:273
msgid "Edit _Title..."
msgstr "Muuda _pealkirja..."

#: src/Resources.vala:276
msgid "Edit _Comment..."
msgstr "Muuda _kommentaari..."

#: src/Resources.vala:279
msgid "Edit Event _Comment..."
msgstr ""

#: src/Resources.vala:282
msgid "_Adjust Date and Time..."
msgstr "_Kohanda kellaaega ja kuupäeva..."

#: src/Resources.vala:283
msgid "Adjust Date and Time"
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja kohandamine"

#: src/Resources.vala:285
msgid "Add _Tags..."
msgstr "_Lisa silt..."

#: src/Resources.vala:286
msgid "_Add Tags..."
msgstr "_Lisa silte..."

#: src/Resources.vala:287 src/Resources.vala:318
msgid "Add Tags"
msgstr "Siltide lisamine"

#: src/Resources.vala:291
msgid "Open With E_xternal Editor"
msgstr "Ava _välise redaktoriga"

#: src/Resources.vala:293
msgid "Open With RA_W Editor"
msgstr "Ava _RAW redaktoriga"

#: src/Resources.vala:296
msgid "Send T_o..."
msgstr "Saada _kellele..."

#: src/Resources.vala:300
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
msgstr "Pildi otsimine selle nime või märksõnade järgi"

#: src/Resources.vala:304
msgid "Un_flag"
msgstr "_Eemalda lipp"

#: src/Resources.vala:307
#, c-format
msgid "Unable to launch editor: %s"
msgstr "Redaktori käivitamine pole võimalik: %s"

#: src/Resources.vala:312
#, c-format
msgid "Add Tag \"%s\""
msgstr "Lisa silt \"%s\""

#: src/Resources.vala:314
#, c-format
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Lisa sildid \"%s\" ja \"%s\""

#: src/Resources.vala:322
#, c-format
msgid "_Delete Tag \"%s\""
msgstr "_Kustuta silt \"%s\""

#: src/Resources.vala:326
#, c-format
msgid "Delete Tag \"%s\""
msgstr "Kustuta silt \"%s\""

#: src/Resources.vala:335
#, c-format
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
msgstr "_Nimeta silt \"%s\" ümber..."

#: src/Resources.vala:339
#, c-format
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nimeta silt \"%s\" ümber kui \"%s\""

#: src/Resources.vala:344
msgid "Modif_y Tags..."
msgstr "_Muuda silte..."

#: src/Resources.vala:345
msgid "Modify Tags"
msgstr "Siltide muutmine"

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photo as \"%s\""
msgstr "Sildista fotod kui \"%s\""

#: src/Resources.vala:348
#, c-format
msgid "Tag Photos as \"%s\""
msgstr "Lisa fotodele silt \"%s\""

#: src/Resources.vala:352
#, c-format
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
msgstr "Valitud fotode sildistamine kui \"%s\""

#: src/Resources.vala:353
#, c-format
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
msgstr "Lisa valitud fotodele silt \"%s\""

#: src/Resources.vala:357
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine valitud _fotodelt"

#: src/Resources.vala:358
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
msgstr "Eemalda silt \"%s\" _fotodelt"

#: src/Resources.vala:362
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine fotodelt"

#: src/Resources.vala:363
#, c-format
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
msgstr "Sildi \"%s\" eemaldamine fotodelt"

#: src/Resources.vala:367
#, c-format
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
msgstr ""
"Sildi nimeks pole võimalik määrata \"%s\", kuna selline silt on juba olemas."

#: src/Resources.vala:371
#, c-format
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
msgstr ""
"Otsingu nimeks pole võimalik anda \"%s\", kuna sellenimeline otsing on juba "
"olemas."

#: src/Resources.vala:376
msgid "Delete Search"
msgstr "Otsingu kustutamine"

#: src/Resources.vala:380
msgid "Re_name..."
msgstr "_Nimeta ümber..."

#: src/Resources.vala:383
#, c-format
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Otsingu \"%s\" nimeks \"%s\" andmine"

#: src/Resources.vala:387
#, c-format
msgid "Delete Search \"%s\""
msgstr "Otsingu \"%s\" kustutamine"

#: src/Resources.vala:545
#, c-format
msgid "Rate %s"
msgstr "Hinne %s"

#: src/Resources.vala:546
#, c-format
msgid "Set rating to %s"
msgstr "Määra hinnanguks %s"

#: src/Resources.vala:547
#, c-format
msgid "Setting rating to %s"
msgstr "Hinnanguks %s määramine"

#: src/Resources.vala:549
#, c-format
msgid "Display %s"
msgstr "Kuva %s"

#: src/Resources.vala:550
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s"
msgstr "Näidatakse ainult fotosid hinnanguga %s"

#: src/Resources.vala:551
#, c-format
msgid "%s or Better"
msgstr "%s või rohkem"

#: src/Resources.vala:552
#, c-format
msgid "Display %s or Better"
msgstr "Kuvatakse %s või rohkem"

#: src/Resources.vala:553
#, c-format
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
msgstr "Näidatakse fotosid vähemalt hinnanguga %s"

#: src/Resources.vala:644
msgid "Remove the selected photos from the trash"
msgstr "Valitud fotode eemaldamine prügikastist"

#: src/Resources.vala:645
msgid "Remove the selected photos from the library"
msgstr "Valitud fotode eemaldamine pildikogust"

#: src/Resources.vala:648
msgid "Move the selected photos back into the library"
msgstr "Valitud fotode tõstmine tagasi pildikogusse"

#: src/Resources.vala:650
msgid "Show in File Mana_ger"
msgstr "Näita faili_halduris"

#: src/Resources.vala:651
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
msgstr "Valitud fotode kataloogi avamine failihalduris"

#: src/Resources.vala:654
#, c-format
msgid "Unable to open in file manager: %s"
msgstr "Failihalduris avamine pole võimalik: %s"

#: src/Resources.vala:657
msgid "R_emove From Library"
msgstr "_Eemalda kogust"

#: src/Resources.vala:662
msgid "Select all items"
msgstr "Vali kõik"

#: src/Resources.vala:740
msgid "%-I:%M %p"
msgstr "%-I:%M %p"

#: src/Resources.vala:741
msgid "%-I:%M:%S %p"
msgstr "%-I:%M:%S %p"

#: src/Resources.vala:742
msgid "%a %b %d, %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y"

#: src/Resources.vala:744
msgid "%d, %Y"
msgstr "%d, %Y"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:661
msgid "Return to current photo dimensions"
msgstr "Tagasipöördumine foto praeguste mõõtmete juurde"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:664
msgid "Set the crop for this photo"
msgstr "Selle foto kärpimise määramine"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:676
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
msgstr "Kärperistküliku pööramine püstiseks või rõhtseks"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:754
msgid "SD Video (4 : 3)"
msgstr "SD-video (4 : 3)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:755
msgid "HD Video (16 : 9)"
msgstr "HD-video (16 : 9)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:762
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
msgstr "Letter (8,5 x 11 tolli)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:764
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
msgstr "Tabloid (11 x 17 tolli)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:771
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:775
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1865
msgid "Close the red-eye tool"
msgstr "Punasilmsuse eemaldaja sulgemine"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1868
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
msgstr "Punasilmsuse eemaldamine valitud piirkonnast"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2234
msgid "Tint:"
msgstr "Värvus:"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2259
msgid "Highlights:"
msgstr ""

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset Colors"
msgstr "Värvide lähtestamine"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2313
msgid "Reset all color adjustments to original"
msgstr "Kõigi värvikohenduste tühistamine"

#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2740
msgid "Contrast Expansion"
msgstr "Kontrastsuse suurendamine"

#: src/AppWindow.vala:49
msgid "Pin Toolbar"
msgstr "Tööriistariba naelutamine"

#: src/AppWindow.vala:50
msgid "Pin the toolbar open"
msgstr "Tööriistariba vabastamine"

#: src/AppWindow.vala:501
msgid "Fulls_creen"
msgstr "Täisekr_aan"

#: src/AppWindow.vala:511
msgid "_Frequently Asked Questions"
msgstr "_Korduma kippuvad küsimused"

#: src/AppWindow.vala:663
#, c-format
msgid ""
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot "
"continue.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwelli koguga ühendumisel esines tõsine viga. Shotwell ei saa jätkata.\n"
"\n"
"%s"

#: src/AppWindow.vala:703
#, c-format
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
msgstr "Pole võimalik minna vigade andmebaasi: %s"

#: src/AppWindow.vala:711
#, c-format
msgid "Unable to display FAQ: %s"
msgstr "KKK kuvamine ole võimalik: %s"

#: src/Dimensions.vala:20
msgid "Width or height"
msgstr "Laius või kõrgus"

#: src/MediaPage.vala:143
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
msgstr "Pisipiltide suuruse muutmine"

#: src/MediaPage.vala:326
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
msgstr "Pisipiltide suurendamine"

#: src/MediaPage.vala:332
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
msgstr "Pisipiltide vähendamine"

#: src/MediaPage.vala:399
msgid "Sort _Photos"
msgstr "Fotode _järjestus"

#: src/MediaPage.vala:408
msgid "_Play Video"
msgstr "_Esita videot"

#: src/MediaPage.vala:409
msgid "Open the selected videos in the system video player"
msgstr "Valitud videote avamine süsteemi videomängijas"

#: src/MediaPage.vala:443
msgid "Display the comment of each photo"
msgstr "Fotode kommentaaride kuvamine"

#: src/MediaPage.vala:455
msgid "Display each photo's tags"
msgstr "Kõigi fotode siltide kuvamine"

#: src/MediaPage.vala:472
msgid "Sort photos by title"
msgstr "Fotode sorteerimine pealkirja järgi"

#: src/MediaPage.vala:477
msgid "By Exposure _Date"
msgstr "_Kuupäeva järgi"

#: src/MediaPage.vala:478
msgid "Sort photos by exposure date"
msgstr "Fotode sorteerimine võttekuupäeva järgi"

#: src/MediaPage.vala:483
msgid "By _Rating"
msgstr "_Hinnangu järgi"

#: src/MediaPage.vala:484
msgid "Sort photos by rating"
msgstr "Fotode sorteerimine hinnangu järgi"

#: src/MediaPage.vala:702
#, c-format
msgid ""
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
"%s"
msgstr ""
"Shotwell ei suutnud esitada valitud videot:\n"
"%s"

#: src/events/EventDirectoryItem.vala:83
#, c-format
msgid "%d Photo/Video"
msgid_plural "%d Photos/Videos"
msgstr[0] "%d fotot/videot"
msgstr[1] "%d foto/video"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
msgid "Display the comment of each event"
msgstr "Iga sündmuse kommentaari näitmaine"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
msgid "No events found"
msgstr "Sündmuseid ei leitud"

#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
msgid "Undated"
msgstr "Kuupäevata"

#: src/events/EventPage.vala:129
msgid "No Event"
msgstr "Sündmuseid pole"

#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
#, c-format
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
msgstr "Puhvrite kataloogi %s pole võimalik luua: %s"

#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
#, c-format
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
msgstr "Andmekataloogi %s loomine pole võimalik: %s"

#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
#, c-format
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
msgstr "Andmete alamkataloogi %s loomine pole võimalik: %s"

#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
msgid "Slideshow Transitions"
msgstr "Slaidiesitluse üleminekud"

#: src/Exporter.vala:232
#, c-format
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
msgstr "Ajutise faili loomine %s jaoks pole võimalik: %s"

#: src/Exporter.vala:317
#, c-format
msgid "File %s already exists.  Replace?"
msgstr "Fail %s on juba olemas. Kas kirjutada üle?"

#: src/SearchFilter.vala:605
msgid "RAW Photos"
msgstr "RAW pildid"

#: src/SearchFilter.vala:606
msgid "RAW photos"
msgstr "RAW pildid"

#: src/SearchFilter.vala:952
#, c-format
msgid "Error loading UI file %s: %s"
msgstr "Viga UI faili %s laadimisel: %s"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
msgstr "Valitud fotode/videote avaldamine oli edukas."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
msgid "The selected videos were successfully published."
msgstr "Valitud videote avaldamine oli edukas."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
msgid "The selected photos were successfully published."
msgstr "Valitud fotode avaldamine oli edukas."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
msgid "The selected video was successfully published."
msgstr "Valitud video avaldamine õnnestus."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
msgid "The selected photo was successfully published."
msgstr "Valitud foto avaldamine õnnestus."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
msgid "Fetching account information..."
msgstr "Kontoandmete hankimine..."

#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
msgid "Publish Photos"
msgstr "Fotode avaldamine"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
msgid "Publish photos _to:"
msgstr "Fotod _avaldatakse lehel:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
msgid "Publish Videos"
msgstr "Videote avaldamine"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
msgid "Publish videos _to"
msgstr "Videod _avaldatakse lehel:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
msgid "Publish Photos and Videos"
msgstr "Fotode ja videote avaldamine"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
msgid "Publish photos and videos _to"
msgstr "Fotod ja videod _avaldatakse lehel:"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
msgid "Unable to publish"
msgstr "Avaldamine pole võimalik"

#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
#, c-format
msgid ""
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
"<b>Plugins</b> tab."
msgstr ""
"Shotwell ei saa valitud kirjeid avaldada, kuna ükski ühilduv avaldamise "
"plugin pole sisse lülitatud. Selle parandamiseks vali <b>Redaktor %s "
"Eelistused</b> ja lülita <b>Pluginate</b> alt sisse vähemalt üks avaldamise "
"plugin."

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
msgid "Preparing for upload"
msgstr "Üleslaadimise ettevalmistamine"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
#, c-format
msgid "Uploading %d of %d"
msgstr "Laaditakse üles %d. fotot (kokku %d)"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
#, c-format
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
msgstr "Avaldamise jätkamine sihtkohta %s pole võimalik, kuna esines viga:"

#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
msgstr ""
"Et proovida avaldamist mõnda teise keskkonda, vali see ülalasuvast menüüst."

#: src/sidebar/Tree.vala:199
msgid "New _Tag..."
msgstr "Uus _silt..."

#: plugins/common/RESTSupport.vala:424
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:971
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
msgstr "Avaldamise jaoks vajalik ajutine fail pole saadaval"

#: plugins/common/RESTSupport.vala:1138
msgid ""
"You have already logged in and out of a Google service during this Shotwell "
"session.\n"
"\n"
"To continue publishing to Google services, quit and restart Shotwell, then "
"try publishing again."
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
msgid ""
"You are not currently logged into YouTube.\n"
"\n"
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use "
"with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser "
"to log into the YouTube site at least once."
msgstr ""
"Sa ei ole praegu Youtube sisse logitud.\n"
"\n"
"Jätkamiseks pead sa juba olema registreerinud Google konto ja selle "
"seadistanud kasutamiseks Youtube'ga. Enamasti saab konto luua logides "
"veebibrauserist Youtube'sse ühel korral sisse logides."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:362
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
"continue."
msgstr ""
"Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Youtube'i pole võimalik "
"jätkata"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:461
#, c-format
msgid "You are logged into YouTube as %s."
msgstr "Sa oled Youtube'i sisse logitud kasutajana %s."

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:463
#, c-format
msgid "Videos will appear in '%s'"
msgstr "Videod ilmuvad kaustas '%s'"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:495
msgid "Public listed"
msgstr "Avalikus loendis"

#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:496
msgid "Public unlisted"
msgstr "Avalik, sellele ei lingita"

#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
msgid "Core Publishing Services"
msgstr "Avaldamise tuumteenus"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:61
msgid ""
"You are not currently logged into Flickr.\n"
"\n"
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to "
"authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
msgstr ""
"Sa ei ole praegu Flickr'isse sisse logitud.\n"
"\n"
"Klõpsa sisselogimise nupule, et veebibrauseris Flickrisse sisse logida. Sa "
"pead Shotwell Connect'i autoriseerima, et seda oma Flickri kontoga linkida."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
msgid ""
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Sa oled pärast Shotwelli käivitamist korra juba Flickr-isse sisse ja jälle "
"välja loginud.\n"
"Fotode avaldamiseks Flickr-is tuleb Shotwelli kinni ja uuesti käima panna "
"ning siis võib uuesti proovida."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
msgid "Preparing for login..."
msgstr "Sisselogimise ettevalmistamine..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
"continue."
msgstr ""
"Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Flickrisse pole võimalik "
"jätkata"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
msgid "Verifying authorization..."
msgstr "Autoriseerimise kontroll..."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Flickr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sa oled Flickr-isse sisse logitud kasutajana %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
#, c-format
msgid ""
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
msgstr ""
"Sinu tasuta Flickri kontol on ühes kuus üleslaaditavate andmete "
"mahupiirang.\n"
"Sel kuul on sul veel %d megabaiti üleslaadimise kvoodist alles."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
msgstr "Sinu Flickr Pro konto võimaldab üles laadida piiramatult pilte."

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
msgid "Photos _visible to:"
msgstr "Fotod on _nähtavad kellele:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
msgid "Videos _visible to:"
msgstr "Videod on _nähtavad kellele:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
msgid "Photos and videos _visible to:"
msgstr "Fotod ja videod on _nähtavad kellele:"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
msgid "Friends & family only"
msgstr "Ainult sõbrad ja pere"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
msgid "Family only"
msgstr "Ainult pere"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
msgid "Friends only"
msgstr "Ainult sõbrad"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
msgid "Just me"
msgstr "Ainult mina"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:107
msgid "500 x 375 pixels"
msgstr "500 x 375 pikslit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:108
msgid "1024 x 768 pixels"
msgstr "1024 x 768 pikslit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
msgid "2048 x 1536 pixels"
msgstr "2048 x 1536 pikslit"

#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
msgid "4096 x 3072 pixels"
msgstr "4096 x 3072 pikslit"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
#, c-format
msgid "Creating album %s..."
msgstr "Albumi %s loomine..."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
msgstr "Piwigosse avaldamisel esines viga. Palun proovi uuesti."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
msgid ""
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
"password associated with your Piwigo account for that library."
msgstr ""
"Sisesta oma Piwigo fotokogu URL koos vastava kasutajanime ja parooliga."

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
msgid ""
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you "
"entered"
msgstr ""
"Shotwell ei saanud ühendust Piwigo fotokoguga. Palun kontrolli sisestatud "
"URL aadressi"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:590
#, fuzzy
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
msgstr "Kasutajanimi ja/või parool on valed. Palun proovi uuesti"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:620
#, c-format
msgid "Invalid User Name or Password"
msgstr "Sobimatu kasutajanimi või parool"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
msgid "Shotwell Connect"
msgstr "Shotwellist üleslaaditud"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
msgstr "Haldurid, pere, sõbrad, kontaktid"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
msgid "Admins, Family, Friends"
msgstr "Haldurid, pere, sõbrad"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
msgid "Admins, Family"
msgstr "Haldurid, pere"

#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
msgid "Admins"
msgstr "Haldurid"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
msgid ""
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
"\n"
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have "
"to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
msgstr ""
"Sa ei ole praegu Picasa veebialbumisse sisse logitud.\n"
"\n"
"Klõpsa sisselogimise nupule, et brauseris sisse logida. Seejärel pead "
"autoriseerima Shotwell Connect'i ühenduse oma Picasa veebialbumite kontoga."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:361
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
"continue."
msgstr ""
"Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Picasasse pole võimalik "
"jätkata."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:379
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
msgid "Creating album..."
msgstr "Albumi loomine..."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:659
#, c-format
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
msgstr "Sa oled Picasa veebialbumisse sisse logitud kasutajana %s."

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:665
msgid "Videos will appear in:"
msgstr "Videod ilmuvad kaustas:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:670
msgid "Photos will appear in:"
msgstr "Fotode ilmumiskoht:"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:746
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
msgstr "Väike (640 x 480 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:747
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
msgstr "Keskmine (1024 x 768 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:748
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
msgstr "Soovitatud (1600 x 1200 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:749
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
msgstr "Google+ (2048 x 1536 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
msgid ""
"You are not currently logged into Facebook.\n"
"\n"
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the "
"login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to "
"upload photos and publish to your feed. These permissions are required for "
"Shotwell Connect to function."
msgstr ""
"Sa ei ole praegu Facebooki sisse logitud.\n"
"\n"
"Kui sul pole Facebooki kontot, võid sisselogimise käigus selle luua. "
"Sisselogimise ajal küsib \"Shotwelli ühenduja\" luba pfotode üleslaadimiseks "
"ja sinu voos avaldamiseks. Need õigused on vajalikud, et Shotwelli ühenduja "
"töötaks."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
msgid ""
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell "
"session.\n"
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try "
"publishing again."
msgstr ""
"Sa oled pärast Shotwelli käivitamist korra juba Facebooki sisse ja jälle "
"välja loginud.\n"
"Fotode avaldamiseks Facebookis tuleb Shotwelli kinni ja uuesti käima panna "
"ning siis võib uuesti proovida."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
msgid "Standard (720 pixels)"
msgstr "Tavaline (720 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
msgid "Large (2048 pixels)"
msgstr "Suur (2048 pikslit)"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
msgid "Testing connection to Facebook..."
msgstr "Facebooki ühenduse testimine..."

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
msgid ""
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
"continue."
msgstr ""
"Avaldamiseks vajalik fail pole saadaval. Avaldamist Facebooki pole võimalik "
"jätkata"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Facebook as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sa oled Facebooki sisse logitud kasutajana %s.\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
msgstr "Mille kaudu sa tahad valitud fotod avaldada?"

#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
msgid "Upload _size:"
msgstr "Üleslaadimise _suurus:"

#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
msgid "Crumble"
msgstr "Murenev"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
msgid "Core Slideshow Transitions"
msgstr "Slaidiesitluse peamised üleminekud"

#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"

#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
msgid "Core Data Import Services"
msgstr "Andmete importimise tuumteenus"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing "
"libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database "
"file."
msgstr ""
"Tere tulemast F-Spoti fotokogu importijasse.\n"
"\n"
"Vali mõni fotokogu, mille Shotwell leidis, või mõni muu F-Spoti "
"andmebaasifail."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
msgid ""
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
"\n"
"Please select an F-Spot database file."
msgstr ""
"Tere tulemast F-Spoti fotokogu importijasse.\n"
"\n"
"Palun vali F-Spoti andmebaasifail."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
msgstr "Importimiseks käsitsi F-Spoti andmebaasi valimine:"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is "
"not an F-Spot database"
msgstr ""
"Valitud F-Spoti andmebaasifaili pole võimalik avada: faili pole olemas või "
"pole see F-Spoti andmebaas"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
msgid ""
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
"database is not supported by Shotwell"
msgstr ""
"Valitud F-Spoti andmebaasifaili pole võimalik avada: Shotwell ei toeta F-"
"Spoti andmebaasi seda versiooni"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags table"
msgstr ""
"Valitud F-Spoti andmebaasifailid pole võimalik lugeda: viga tags tabeli "
"lugemisel"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
msgid ""
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
"table"
msgstr ""
"Valitud F-Spoti andmebaasi faili pole võimalik lugeda: viga photos tabeli "
"lugemisel"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
#, c-format
msgid ""
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently "
"importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
"\n"
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is "
"taking place in the background."
msgstr ""
"Shotwell leidis F-Spoti fotokogust %d fotot ning parajasti impordib neid. "
"Duplikaadid tuvastatakse ja eemaldatakse automaatselt.\n"
"\n"
"Selle dialoogi võib sulgeda ning jätkata Shotwelli kasutamist ning "
"importimine jätkub taustal."

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
#, c-format
msgid "F-Spot library: %s"
msgstr "F-Spoti fotokogu: %s"

#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
msgid "Preparing to import"
msgstr "Importimiseks ettevalmistumine"

#: ui/set_background_dialog.glade:14
msgid "Set as Desktop Slideshow"
msgstr "Määra töölaua taustaesituseks"

#: ui/set_background_dialog.glade:55
msgid "Generate desktop background slideshow"
msgstr "Koosta töölaua tausta slaidiesitus"

#: ui/set_background_dialog.glade:82
msgid "Show each photo for"
msgstr "Iga fotot kuvatakse"

#: ui/set_background_dialog.glade:94
msgid "period of time"
msgstr "ajavahemik"

#: ui/set_background_dialog.glade:116
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
msgstr "Kui kaua igat pilti kuvatakse töölaua taustana"

#: ui/shotwell.glade:47
msgid "_Name of search:"
msgstr "_Otsingu nimi:"

#: ui/shotwell.glade:137
msgid "of the following:"
msgstr "järgnevatest:"

#: ui/shotwell.glade:218
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
msgstr "Prinditud pildi mõõtmed"

#: ui/shotwell.glade:235
msgid "Use a _standard size:"
msgstr "_Standardsuurus:"

#: ui/shotwell.glade:278
msgid "Use a c_ustom size:"
msgstr "_Kohandatud suurus:"

#: ui/shotwell.glade:368
msgid "_Match photo aspect ratio"
msgstr "_Säilitatakse foto külgede suhe"

#: ui/shotwell.glade:392
msgid "_Autosize:"
msgstr "_Automaatsuurus:"

#: ui/shotwell.glade:432
msgid "<b>Titles</b>"
msgstr "<b>Pealkirjad</b>"

#: ui/shotwell.glade:449
msgid "Print image _title"
msgstr "Piltide _pealkirjade printimine"

#: ui/shotwell.glade:493
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
msgstr "<b>Pildi lahutus</b>"

#: ui/shotwell.glade:513
msgid "_Output photo at:"
msgstr "_Väljasta foto kohta:"

#: ui/shotwell.glade:548
msgid "pixels per inch"
msgstr "pikslit tollile"

#: ui/shotwell.glade:719
msgid "Shotwell Preferences"
msgstr "Shotwelli eelistused"

#: ui/shotwell.glade:871
msgid "_Watch library directory for new files"
msgstr "Kataloogi _jälgimine uute failide avastamiseks"

#: ui/shotwell.glade:920
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
msgstr "_Siltide, pealkirjade jm metateabe kirjutamine fotofailidesse"

#: ui/shotwell.glade:967
msgid "_Import photos to:"
msgstr "_Fotod imporditakse kataloogi:"

#: ui/shotwell.glade:1036
msgid "_Directory structure:"
msgstr "_Kataloogistruktuur:"

#: ui/shotwell.glade:1174
msgid "R_ename imported files to lowercase"
msgstr "Imporditud failid nimetatakse ümber _väiketähtedega"

#: ui/shotwell.glade:1203
msgid "RAW Developer"
msgstr "RAW-ilmutaja:"

#: ui/shotwell.glade:1292
msgid "E_xternal photo editor:"
msgstr "_Väline fotoredaktor:"

#: ui/shotwell.glade:1308
msgid "External _RAW editor:"
msgstr "Väline _RAW-redaktor:"

#: ui/shotwell.glade:1373
msgid "External Editors"
msgstr "Välised redaktorid"

#: ui/shotwell.glade:1501
msgid "Transition d_elay:"
msgstr "Ülemineku v_iivitus:"

#: ui/shotwell.glade:1513
msgid "Show t_itle"
msgstr "Näita _pealkirja"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:21
msgid ""
" (text depends on fb username and is modified in the app - \n"
"anything put into this field won't display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:39
msgid "Publish to an e_xisting album:"
msgstr "_Olemasolevasse albumisse avaldamine:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:57
msgid "Create a _new album named:"
msgstr "Luuakse _uus album nimega:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:139
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
msgstr "Uued video- ja fotoalbumid on _nähtavad kellele:"

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:175
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:102
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:178
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:226
msgid ""
"_Remove location, camera, and other identifying information before uploading"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/facebook_publishing_options_pane.glade:212
#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:153
#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:243
#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:115
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:134
#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:129
msgid "_Publish"
msgstr "_Avalda"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:16
msgid ""
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
"your Web browser."
msgstr ""
"Sisesta kinnitusnumber, mida kuvatakse veebibrauseris pärast Flickr'isse "
"sisselogimist."

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_pin_entry_pane.glade:37
msgid "Authorization _Number:"
msgstr "Autoriseerimise _number:"

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Flickr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:44
msgid "_visibility label (populated in the code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/flickr_publishing_options_pane.glade:61
#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:60
msgid "Photo _size:"
msgstr "Foto _suurus:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:18
msgid ""
"'you are logged in as $name'\n"
"(populated in the application code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:75
msgid "An _existing album:"
msgstr "_Olemasolev album:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:94
#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:52
msgid "A _new album named:"
msgstr "_Uus album nimega:"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:113
msgid "L_ist album in public gallery"
msgstr "_Albumit näidatakse avalikus galeriis"

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:134
msgid ""
"$mediatype will appear in\n"
"(populated in code)"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/picasa_publishing_options_pane.glade:150
msgid "Photo _size preset:"
msgstr "Foto_suuruse mall:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_authentication_pane.glade:49
msgid "_URL of your Piwigo photo library"
msgstr "Sinu Piwigo fotokogu _URL"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:40
msgid "An _existing category:"
msgstr "_Olemasolev album:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:121
msgid "Photos will be _visible by:"
msgstr "Fotosid _näevad:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:149
msgid "Photo size:"
msgstr "Foto suurus:"

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:176
msgid "within category:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:210
msgid "Album comment:"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:242
msgid "_If a title is set and comment unset, use title as comment"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/piwigo_publishing_options_pane.glade:258
msgid "_Do no upload tags"
msgstr ""

#: plugins/shotwell-publishing/youtube_publishing_options_pane.glade:55
msgid "Video privacy _setting:"
msgstr "Video privaatsuse _säte:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:38
msgid "Copyright 2012 BJA Electronics"
msgstr "Copyright 2012 BJA Electronics"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:109
msgid "1280 x 853 pixels"
msgstr "1280 x 853 pikslit"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:313
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:323
#, c-format
msgid "'%s' isn't a valid response to an OAuth authentication request"
msgstr "'%s' ei ole sobiv vastus OAuth autentimispäringule"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:561
msgid ""
"TumblrPublisher: start( ): can't start; this publisher is not restartable."
msgstr ""
"TumblrPublisher: start( ): ei suutnud käivitada; seda avaldajat pole "
"võimalik taaskäivitada."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:589
msgid "Enter the username and password associated with your Tumblr account."
msgstr "Sisesta oma Tumblri konto kasutajanimi ja parool."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:639
#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:760
#, c-format
msgid "Could not load UI: %s"
msgstr "UI-d polnud võimalik laadida: %s"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/TumblrPublishing.vala:742
#, c-format
msgid ""
"You are logged into Tumblr as %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sa oled Tumblrisse sisse logitud kui %s:\n"
"\n"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:24
msgid "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"
msgstr "Copyright 2010+ Evgeniy Polyakov <zbr@ioremap.net>"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:27
msgid "Visit the Yandex.Fotki web site"
msgstr "Külasta Yandex.Fotki veebisaiti"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/YandexPublishing.vala:635
msgid "You are not currently logged into Yandex.Fotki."
msgstr "Sa ei ole praegu Yandex.Fotki-sse sisse logitud."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_authentication_pane.glade:49
msgid "_Email address"
msgstr "_Meiliaadress"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:19
msgid ""
"You are logged into Tumblr as (name).\n"
"\n"
"(this label's string is populated and set inside the code, \n"
"so changes made here will not display)"
msgstr "Sa oled Tumblrisse sisse logitud kui (name)."

#: plugins/shotwell-publishing-extras/tumblr_publishing_options_pane.glade:43
msgid "Blogs:"
msgstr "Blogid:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:24
msgid "_Albums (or write new):"
msgstr "_Albumid (või loo uus):"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:38
msgid "Access _type:"
msgstr "_Ligipääsu liik:"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:81
msgid "Disable _comments"
msgstr "_Kommentaarid keelatud"

#: plugins/shotwell-publishing-extras/yandex_publish_model.glade:96
msgid "_Forbid downloading original photo"
msgstr "_Originaalfoto allalaadimine keelatud"

#: translate_tmp:29
msgid "Turn the image into a grayscale image (256 shades)"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Give the picture an offset with itself as background"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Raise Border"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Raise a rectangular 3d-border"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Soft Edges"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Add soft edges around the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Sunk Border"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Add an inverted 3d border to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Torned Paper"
msgstr ""

#: translate_tmp:29
msgid "Add a torn-like border to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:27
msgid "Autocrop"
msgstr "Automaatkärbe"

#: translate_tmp:29
msgid "Remove empty borders from the image"
msgstr "Eemalda pildilt tühjad äärised"

#: translate_tmp:73
msgid "3D reflection"
msgstr "3D peegeldus"

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Adds a fading reflection below an image and views it in perspective\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Dreflection/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Perseptive rotation around left edge of image"
msgstr ""

#: translate_tmp:122
msgid "Fade:"
msgstr "Kadumine:"

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Fade percent for mirror image"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Opacity percent applied to whole mirror image"
msgstr ""

#: translate_tmp:158
msgid "Pef:"
msgstr ""

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid "Perspective exaggeration factor"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "Gap between image and mirror in pixels"
msgstr "Pildi ja varju vaheline kaugus pikslites"

#: translate_tmp:201 translate_tmp:208
msgid "Zoom factor for output image"
msgstr ""

#: translate_tmp:217 translate_tmp:241 translate_tmp:170 translate_tmp:199
msgid "Choose background color"
msgstr "Vali tausta värv"

#: translate_tmp:423 translate_tmp:459 translate_tmp:363 translate_tmp:399
#: translate_tmp:259 translate_tmp:328 translate_tmp:257 translate_tmp:314
#: translate_tmp:315
#, perl-format
msgid "Error while executing plugin %s."
msgstr "Viga pistikprogrammi %s jooksutamisel."

#: translate_tmp:424 translate_tmp:460 translate_tmp:364 translate_tmp:400
#: translate_tmp:260 translate_tmp:329 translate_tmp:258 translate_tmp:315
#: translate_tmp:316
msgid "There was an error executing the plugin."
msgstr "Pistikprogrammi jooksutamisel tekkis viga."

#: translate_tmp:73
msgid "3D rotate"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Applies a perspective distortion to an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/3Drotate/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "Rotation around image vertical centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "Rotation around image horizontal centerline"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "Rotation around the image center"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid ""
"Output zoom factor; where value > 1 means zoom in and < 1 means zoom out"
msgstr ""

#: translate_tmp:204
msgid "Auto:"
msgstr ""

#: translate_tmp:226 translate_tmp:233
msgid ""
"off - No automatic adjustment\n"
"\n"
"c - Center bounding box in output\n"
"\n"
"zc - Zoom to fill and center bounding box in output\n"
"\n"
"out - Creates an output image of size needed to hold the transformed image"
msgstr ""

#: translate_tmp:243
msgid "Sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:248
msgid "Choose sky color"
msgstr ""

#: translate_tmp:62
msgid "Barrel Distortion"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Apply a distortion effect to your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp:105
msgid "D:"
msgstr "D:"

#: translate_tmp:112 translate_tmp:119 translate_tmp:126 translate_tmp:133
#: translate_tmp:140 translate_tmp:147 translate_tmp:154 translate_tmp:161
msgid ""
"The parameter d describes the linear scaling of the image. Using d=1, and "
"a=b=c=0 leaves the image as it is. Choosing other d-values scales the image "
"by that amount. a,b and c distort the image. Using negative values shifts "
"distant points away from the center.\n"
"\n"
"Defined by Barrel Correction Distortion, by Helmut Dersch.\n"
"http://www.all-in-one.ee/~dersch/barrel/barrel.html"
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "Bordereffects"
msgstr ""

#: translate_tmp:75
msgid ""
"Create various dispersion-like effects in the border of an image\n"
"\n"
"Based on a script by Fred Weinhaus\n"
"\n"
"http://www.fmwconcepts.com/imagemagick/bordereffects/index.php"
msgstr ""

#: translate_tmp:111 translate_tmp:118
msgid "The size or dimension of the border region"
msgstr ""

#: translate_tmp:129 translate_tmp:136
msgid "The frequency of detail in the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:140
msgid "Curviness:"
msgstr ""

#: translate_tmp:147 translate_tmp:154
msgid "The curviness in the border features"
msgstr ""

#: translate_tmp:158
msgid "Granularity:"
msgstr "Detailsus:"

#: translate_tmp:165 translate_tmp:172
msgid ""
"The base grain size or pixelization size used to create the detail in the "
"border"
msgstr ""

#: translate_tmp:176 ../data/ui/prefdlg.ui.h:45 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:45
msgid "Pad:"
msgstr ""

#: translate_tmp:183 translate_tmp:190
msgid "The pad size of constant color around the perimeter of the border"
msgstr ""

#: translate_tmp:64
msgid "Invert the colors of the image"
msgstr "Inverteeri pildi värvid"

#: translate_tmp:62
msgid "Polaroid"
msgstr "Polaroid"

#: translate_tmp:64
msgid ""
"Make your screenshot look like a polaroid photo, add a caption, and even "
"rotate it a little"
msgstr ""

#: translate_tmp:106 translate_tmp:112 translate_tmp:100
msgid ""
"There are several wild-cards available, like\n"
"%Y = year\n"
"%m = month\n"
"%d = day\n"
"%T = time"
msgstr ""

#: translate_tmp:120 translate_tmp:114
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitatsioon:"

#: translate_tmp:142 translate_tmp:136
msgid "Choose stroke color"
msgstr "Vali joone värv"

#: translate_tmp:53
msgid "Resize your screenshot"
msgstr ""

#: translate_tmp:73
msgid "Add sepia color toning to the image"
msgstr ""

#: translate_tmp:110
msgid "Sepia tone"
msgstr "Seepiatoon"

#: translate_tmp:63
msgid "Hard Shadow"
msgstr "Raske vari"

#: translate_tmp:65
msgid "Add a shadow to the image on a transparent background"
msgstr ""

#: translate_tmp:110 translate_tmp:117
msgid "The direction of the shadow"
msgstr "Varju suund"

#: translate_tmp:126
msgid "Choose color"
msgstr "Vali värv"

#: translate_tmp:131 translate_tmp:138
msgid "The color of the shadow"
msgstr "Varju värv"

#: translate_tmp:64
msgid "Add a custom text watermark to your screenshot"
msgstr "Lisa ekraanipildile vesimärk tekstina"

#. Button to submit authorization dialog
#: src/simple-scan.ui:24
msgid "_Authorize"
msgstr "_Autoriseeri"

#. Label beside username entry
#: src/simple-scan.ui:102
msgid "_Username for resource:"
msgstr "_Kasutajanimi allika jaoks:"

#. Combo box label for scanning both sides of a page
#: src/simple-scan.ui:188
msgid "Front and Back"
msgstr "Esi- ja tagakülg"

#. Title of scan window
#: src/simple-scan.ui:231 src/simple-scan.ui:815 data/simple-scan.desktop.in:3
#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6
msgid "Simple Scan"
msgstr "Lihtne skannija"

#. Scan menu item
#: src/simple-scan.ui:266
msgid "Sc_an"
msgstr "Sk_annimine"

#. Scan menu item to scan a single page from the scanner
#. Toolbar scan menu item to scan a single page from the scanner
#: src/simple-scan.ui:279 src/simple-scan.ui:1343 src/simple-scan.ui:1402
msgid "Single _Page"
msgstr "Üks _lehekülg"

#. Scan menu item to scan all pages from a document feeder
#. Toolbar scan menu item to scan all pages from a document feeder
#: src/simple-scan.ui:289 src/simple-scan.ui:1352 src/simple-scan.ui:1411
msgid "All Pages From _Feeder"
msgstr "Kõik lehed _söötjast"

#. Scan menu item to scan continuously from the flatbed
#. Toolbar scan menu item to scan continuously from the flatbed
#: src/simple-scan.ui:299 src/simple-scan.ui:1361 src/simple-scan.ui:1420
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr ""

#. Menu entry to stop current scan
#: src/simple-scan.ui:310
msgid "_Stop Scan"
msgstr "_Lõpeta skannimine"

#. Menu item to reorder pages
#. Title of dialog to reorder pages
#: src/simple-scan.ui:352 src/ui.vala:1247 src/ui.vala:1891
msgid "Reorder Pages"
msgstr ""

#. Label on email menu item
#: src/simple-scan.ui:371
msgid "_Email"
msgstr "_E-post"

#. Radio button for cropping page to A4 size
#: src/simple-scan.ui:487
msgid "A_4"
msgstr "A_4"

#. Radio button for cropping page to A5 size
#: src/simple-scan.ui:498
msgid "A_5"
msgstr "A_5"

#. Radio button for cropping page to A6 size
#: src/simple-scan.ui:509
msgid "A_6"
msgstr "A_6"

#. Radio button for cropping page to US letter size
#: src/simple-scan.ui:520
msgid "_Letter"
msgstr "_Letter"

#. Radio button for cropping to page to US legal size
#: src/simple-scan.ui:531
msgid "Le_gal"
msgstr "US _Legal"

#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
#: src/simple-scan.ui:542
msgid "4×6"
msgstr ""

#. Menu item to rotate the crop area
#: src/simple-scan.ui:571
msgid "_Rotate Crop"
msgstr "_Pööramisega kärbe"

#. Tooltip for new document button
#: src/simple-scan.ui:680 src/simple-scan.ui:891
msgid "Start a new document"
msgstr "Uue dokumendi alustamine"

#. Tooltip for scan toolbar button
#: src/simple-scan.ui:695 src/simple-scan.ui:842
msgid "Scan a single page from the scanner"
msgstr "Ühe lehekülje skannimine skannerist"

#. Tooltip for save toolbar button
#: src/simple-scan.ui:713 src/simple-scan.ui:870
msgid "Save document to a file"
msgstr "Dokumendi salvestamine faili"

#. Tooltip for stop button
#: src/simple-scan.ui:730 src/simple-scan.ui:830
msgid "Stop the current scan"
msgstr "Selle skannimise lõpetamine"

#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:755 src/simple-scan.ui:942
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
msgstr "Lehekülje pööramine vasakule (vastupäeva)"

#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
#: src/simple-scan.ui:770 src/simple-scan.ui:920
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
msgstr "Lehekülje pööramine paremale (päripäeva)"

#: src/simple-scan.ui:785 src/simple-scan.ui:969
msgid "Crop the selected page"
msgstr "Valitud lehekülje kärpimine"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1054
msgid "Scan S_ource:"
msgstr "Skannimise _allikas:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1085
msgid "_Text Resolution:"
msgstr "_Teksti eraldusvõime:"

#. Label beside scan source combo box
#: src/simple-scan.ui:1101
msgid "_Photo Resolution:"
msgstr "_Foto eraldusvõime:"

#. Label beside scan side combo box
#: src/simple-scan.ui:1145
msgid "Scan Side:"
msgstr "Slaidi skannimine:"

#. Label beside page size combo box
#: src/simple-scan.ui:1175
msgid "Page Size:"
msgstr "Lehekülje suurus:"

#. Label beside page delay scale
#: src/simple-scan.ui:1297
msgid "Delay between pages:"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:4
msgid "Document Scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:5 data/simple-scan.appdata.xml.in:7
msgid "Scan Documents"
msgstr "Dokumentide skannimine"

#: data/simple-scan.desktop.in:6
msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
msgstr ""

#: data/simple-scan.desktop.in:8
msgid "scanner"
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
msgid ""
"A really easy way to scan both documents and photos. You can crop out the "
"bad parts of a photo and rotate it if it is the wrong way round. You can "
"print your scans, export them to pdf, or save them in a range of image "
"formats."
msgstr ""

#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
msgid "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners."
msgstr ""

#. Error displayed when no scanners to scan with
#: src/scanner.vala:844
msgid "No scanners available.  Please connect a scanner."
msgstr "Skannereid pole saadaval. Palun ühenda skanner arvutiga."

#. Help string for command line --debug flag
#: src/simple-scan.vala:24
msgid "Print debugging messages"
msgstr "Näita veasilumise sõnumeid"

#: src/simple-scan.vala:26
msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan"
msgstr ""

#. Title of error dialog when scan failed
#: src/simple-scan.vala:389
msgid "Failed to scan"
msgstr "Skannimine nurjus"

#. Arguments and description for --help text
#: src/simple-scan.vala:619
msgid "[DEVICE...] - Scanning utility"
msgstr ""

#. Label in authorization dialog.  '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
#: src/ui.vala:341
#, c-format
msgid "Username and password required to access '%s'"
msgstr "'%s' ligipääsuks on vajalik kasutajanimi ja parool"

#. Warning displayed when no scanners are detected
#: src/ui.vala:389
msgid "No scanners detected"
msgstr "Ühtegi skannerit ei tuvastatud"

#. Hint to user on why there are no scanners detected
#: src/ui.vala:391
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
msgstr "Kontrolli, kas skanner on ühendatud ja sisse lülitatud"

#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
#: src/ui.vala:396
msgid "Additional software needed"
msgstr ""

#. Instructions to install driver software
#: src/ui.vala:398
msgid "You need to install driver software for your scanner."
msgstr ""

#. Default filename to use when saving document
#: src/ui.vala:522
msgid "Scanned Document.pdf"
msgstr "Skannitud dokument.pdf"

#. Save dialog: Label for saving in PDF format
#: src/ui.vala:543
msgid "PDF (multi-page document)"
msgstr "PDF (mitmeleheküljeline dokument)"

#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
#: src/ui.vala:549
msgid "JPEG (compressed)"
msgstr "JPEG (tihendatud)"

#. Save dialog: Label for saving in PNG format
#: src/ui.vala:555
msgid "PNG (lossless)"
msgstr "PNG (kadudeta)"

#. Title of error dialog when save failed
#: src/ui.vala:698
msgid "Failed to save file"
msgstr "Faili salvestamine nurjus"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:763
msgid "Save current document?"
msgstr "Kas salvestada see dokument?"

#. Error message display when unable to save image for preview
#: src/ui.vala:1056
msgid "Unable to save image for preview"
msgstr "Eelvaate pildi salvestamine ebaõnnestus"

#. Error message display when unable to preview image
#: src/ui.vala:1068
msgid "Unable to open image preview application"
msgstr "Pildi eelvaatluse rakendust ei suudetud käivitada"

#. Label on button for combining sides in reordering dialog
#: src/ui.vala:1270
msgid "Combine sides"
msgstr ""

#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
#: src/ui.vala:1280
msgid "Combine sides (reverse)"
msgstr ""

#. Label on button for cancelling page reordering dialog
#: src/ui.vala:1300
msgid "Keep unchanged"
msgstr ""

#. The license this software is under (GPL3+)
#: src/ui.vala:1525
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 3 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust "
"Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis vaata <http://www.gnu.org/"
"licences/>."

#. Title of about dialog
#: src/ui.vala:1528
msgid "About Simple Scan"
msgstr "Lihtsast skannijast lähemalt"

#. Description of program
#: src/ui.vala:1531
msgid "Simple document scanning tool"
msgstr "Lihtne dokumendi skaneerimise tööriist"

#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
#: src/ui.vala:1562
msgid "Save document before quitting?"
msgstr "Kas salvestada dokument enne väljumist?"

#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
#: src/ui.vala:1564
msgid "Quit without Saving"
msgstr "Välju ilma salvestamata"

#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
#: src/ui.vala:1632
msgid "You appear to have a Brother scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
#: src/ui.vala:1634
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
"com\">Brother website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
#: src/ui.vala:1638
msgid "You appear to have a Samsung scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers
#: src/ui.vala:1640
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://samsung.com/"
"support\">Samsung website</a>."
msgstr ""

#. Message to indicate a HP scanner has been detected
#: src/ui.vala:1644
msgid "You appear to have an HP scanner."
msgstr ""

#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
#: src/ui.vala:1649
msgid "You appear to have an Epson scanner."
msgstr ""

#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
#: src/ui.vala:1651
msgid ""
"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
"com\">Epson website</a>."
msgstr ""

#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
#: src/ui.vala:1655
msgid "Install drivers"
msgstr ""

#. Message in driver install dialog
#: src/ui.vala:1686
msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan."
msgstr ""

#. Label shown while installing drivers
#: src/ui.vala:1698
msgid "Installing drivers..."
msgstr ""

#. Label shown once drivers successfully installed
#: src/ui.vala:1706
msgid "Drivers installed successfully!"
msgstr ""

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1716
#, c-format
msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
msgstr ""

#. Label shown if failed to install drivers
#: src/ui.vala:1722
msgid "Failed to install drivers."
msgstr ""

#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
#: src/ui.vala:1729
#, c-format
msgid "You need to install the %s package(s)."
msgstr ""

#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1833
#, c-format
msgid "%d dpi (default)"
msgstr "%d dpi (vaikimisi)"

#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1836
#, c-format
msgid "%d dpi (draft)"
msgstr "%d dpi (mustand)"

#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
#: src/ui.vala:1839
#, c-format
msgid "%d dpi (high resolution)"
msgstr "%d dpi (kõrge kvaliteet)"

#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
#: src/ui.vala:1842
#, c-format
msgid "%d dpi"
msgstr "%d dpi"

#: src/ui.vala:1893
msgid "Email..."
msgstr ""

#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
#: src/ui.vala:1937
msgid "Change _Scanner"
msgstr "_Skanneri vahetamine"

#. Button in error infobar to prompt user to install drivers
#: src/ui.vala:1939
msgid "_Install Drivers"
msgstr ""

#: src/ui.vala:2242
#, c-format
msgid "Saving page %d out of %d"
msgstr ""

#: src/menubar.vala:324
msgid "Power:"
msgstr "Toide:"

#: src/menubar.vala:406 src/menubar.vala:453
msgid "Quit..."
msgstr "Lõpeta..."

#: src/menubar.vala:532
msgid "More layouts..."
msgstr "Rohkem paigutusi..."

#: src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to..."
msgstr "Nägemiseni. Kas sa tahaksid..."

#: src/user-list.vala:568
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Kui teil on RDP serveri konto, saate selle serveri rakendusi käivitada "
"kasutades kaugsisselogimist."

#: src/user-list.vala:572
msgid "Set Up..."
msgstr "Seadistus..."

#: src/user-list.vala:574
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"Selle teenuse kasutamiseks pead omama Ubuntu kaugsisselogimise kontot "
"(remote login account).  Kas soovid selle konto luua?"

#: src/user-list.vala:579
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit uccs."
"canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"Selle teenuse kasutamiseks pead omama Ubuntu kaugsisselogimise kontot "
"(remote login account). Konto loomiseks külasta veebilehte uccs.canonical."
"com."

msgid "\t--abbreviate\t\t\tAllow to abbreviate table columns."
msgstr ""

msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
msgstr ""
"\t--all-configs, -a\t\tKõigi juurdepääsetavate konfiguratsioonide "
"hetktõmmitse nimekiri."

msgid "\t--ambit, -a ambit\t\tOperate in the specified ambit."
msgstr ""

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tPuhastusalgoritm hetktõmmise jaoks."

msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tPuhastusalgoritm hetktõmmise jaoks."

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume, number, default, active,\n"
"\t\t\t\t\ttype, date, user, used-space, cleanup, description, userdata,\n"
"\t\t\t\t\tpre-number, post-number, post-date, read-only."
msgstr ""

msgid ""
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: key, value.\n"
"\t\t\t\t\tColumns are not selected when JSON format is used."
msgstr ""

msgid "\t--command <command>\t\tRun command and create pre and post snapshots."
msgstr ""
"\t--command <command>\t\tKäivitage käsk ja looge eel- ja järelhetketõmmis."

msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
msgstr "\t--config, -c <name>\t\tMäära seadistusele nimi."

msgid "\t--csvout\t\t\tSet CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--debug\t\t\t\tTurn on debugging."
msgstr ""

msgid "\t--default\t\t\tSet snapshot as default snapshot."
msgstr ""

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshot."
msgstr "\t--description, -d <description>\tHetkekoopia kirjeldus."

msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
msgstr "\t--description, -d <description>\tHetkekoopia kirjeldus."

msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tFailide võrdlemise käsk."

msgid "\t--disable-used-space\t\tDisable showing used space."
msgstr "\t--disable-used-space\t\tEi näita kasutatud ruumi."

msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
msgstr "\t--extensions, -x <options>\tLisavalikud edastatud diff-käsule.."

msgid "\t--free-space <space>\t\tTry to make space available."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "\t--from <number>\t\t\tCreate a snapshot from the specified snapshot."
msgstr "\t--from\t\t\t\tLuuakse hetketõmmis etteantud hetketõmmisest."

msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
msgstr "\t--fstype, -f <fstype>\t\tFailisüsteemi tüübi käsitsi määramine."

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
msgstr ""
"\t--input, -i <file>\t\tLoeb faile, mille muudatused failist tagasi võtta."

msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLoeb faile erinevuste väljatoomiseks."

msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
msgstr "\t--iso\t\t\t\tNäitab kuupäevi ja aega ISO formaadis."

msgid "\t--jsonout\t\t\tSet JSON output format."
msgstr ""

msgid ""
"\t--machine-readable <format>\tSet a machine-readable output format (csv, "
"json)."
msgstr ""

msgid "\t--no-dbus\t\t\tOperate without DBus."
msgstr "\t--no-dbus\t\t\tTöötab ilma DBus-ta."

msgid "\t--no-headers\t\t\tNo headers for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file."
msgstr "\t--output, -o <file>\t\tOleku salvestamine faili."

msgid "\t--path <path>\t\t\tCleanup all configs affecting path."
msgstr ""

msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
msgstr "\t--pre-number <number>\t\tEelneva vastava hetketõmmise number."

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
msgstr "\t--print-number, -p\t\tNäitab tehtud hetketõmmiste arvu."

msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
msgstr "\t--print-number, -p\t\tNäitab teisena tehtud hetketõmmiste arvu."

msgid "\t--quiet, -q\t\t\tSuppress normal output."
msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tVaigistab normaalse väljundi."

msgid "\t--read-only\t\t\tCreate read-only snapshot."
msgstr "\t--read-only\t\t\tLoob ainult-loetava hetketõmmise."

#, fuzzy
msgid "\t--read-only\t\t\tSet snapshot read-only."
msgstr "\t--read-only\t\t\tLoob ainult-loetava hetketõmmise."

msgid "\t--read-write\t\t\tCreate read-write snapshot."
msgstr "\t--read-write\t\t\tLoob muudetava hetketõmmise 'read-write'."

#, fuzzy
msgid "\t--read-write\t\t\tSet snapshot read-write."
msgstr "\t--read-write\t\t\tLoob muudetava hetketõmmise 'read-write'."

msgid ""
"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
msgstr ""
"\t--root, -r <path>\t\tTöötab määratud juurel (töötab ainult ilma DBus-ta)."

msgid "\t--separator <separator>\t\tCharacter separator for CSV output format."
msgstr ""

msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSünkroniseerimine peale kustutamist."

msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
msgstr "\t--table-style, -t <style>\tTabeli stiil (täisarvud)."

msgid "\t--template, -t <name>\t\tName of config template to use."
msgstr "\t--template, -t <name>\t\tKasutatava seadistusmalli nimi."

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType for snapshot."
msgstr "\t--type, -t <type>\t\tHetkekoopia tüüp."

msgid "\t--type, -t <type>\t\tType of snapshots to list."
msgstr "\t--type, -t <type>\t\tNäidatavate hetketõmmiste tüüp."

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshot."
msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tKasutaja andmed hetketõmmise jaoks."

msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
msgstr "\t--userdata, -u <userdata>\tKasutaja andmed hetketõmmiste jaoks."

msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
msgstr "\t--utc\t\t\t\tNäita kuupäevi ja kellaaegu UTC-s."

msgid "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
msgstr "\t--verbose, -v\t\t\tRohkem selgitusi."

msgid "\t--version\t\t\tPrint version and exit."
msgstr "\t--version\t\t\tNäita versiooni ja välju."

msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
msgstr "\tsnapper cleanup <puhastamise algoritm>"

msgid "\tsnapper create"
msgstr "\tsnapper loomine"

msgid "\tsnapper create-config <subvolume>"
msgstr "\tsnapper create-config <alamkaust>"

msgid "\tsnapper delete <number>"
msgstr "\tsnapper kustutamine <number>"

msgid "\tsnapper delete-config"
msgstr "\t'snapper delete-config' kustutamise seadistus"

msgid "\tsnapper diff <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper diff <number1>..<number2> [failid]"

msgid "\tsnapper get-config"
msgstr "\tsnapper get-config 'vali seaded'"

msgid "\tsnapper list"
msgstr "\tsnapper loetelu"

msgid "\tsnapper list-configs"
msgstr "\tsnapper seadete loetelu"

msgid "\tsnapper modify <number>"
msgstr "\tsnapper muuda <number>"

msgid "\tsnapper mount <number>"
msgstr "\tsnapper haagi <number>"

msgid "\tsnapper rollback [number]"
msgstr "\tsnapper tagasipööramine [number]"

msgid "\tsnapper set-config <configdata>"
msgstr "\tsnapper set-config <seadistused>"

msgid "\tsnapper setup-quota"
msgstr "\tsnapper setup-quota paigalduse kvoot"

msgid "\tsnapper status <number1>..<number2>"
msgstr "\tsnapper olek <number1>..<number2>"

msgid "\tsnapper umount <number>"
msgstr "\tsnapper lahtihaakimine <number>"

msgid "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [failid]"

msgid "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [files]"
msgstr "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [failid]"

msgid "    Global options:"
msgstr "    Globaalsed valikud:"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'cleanup' command:"
msgstr "    Valikud 'create' käsule:"

msgid "    Options for 'create' command:"
msgstr "    Valikud 'create' käsule:"

msgid "    Options for 'create-config' command:"
msgstr "    Valikud 'create-config' käsule:"

msgid "    Options for 'delete' command:"
msgstr "    Valikud 'delete' käsule:"

msgid "    Options for 'diff' command:"
msgstr "    Valikud 'diff' käsule:"

#, fuzzy
msgid "    Options for 'get-config' command:"
msgstr "    Valikud 'create-config' käsule:"

msgid "    Options for 'list' command:"
msgstr "    Valikud 'list käsule:"

msgid ""
"    Options for 'list-configs' command:\n"
"\t--columns <columns>\t\tColumns to show separated by comma.\n"
"\t\t\t\t\tPossible columns: config, subvolume.\n"
msgstr ""

msgid "    Options for 'modify' command:"
msgstr "    Valikud 'modify' käsule:"

msgid "    Options for 'rollback' command:"
msgstr "    Valikud 'rollback' käsule:"

msgid "    Options for 'status' command:"
msgstr "    Valikud 'status' käsule:"

msgid "    Options for 'undochange' command:"
msgstr "    Valikud 'undochange' käsule:"

msgid "  Cleanup snapshots:"
msgstr "  Puhasta hetketõmmised:"

msgid "  Comparing snapshots extended attributes:"
msgstr "  Hetketõmmiste laiendatud atribuutide võrdlus:"

msgid "  Comparing snapshots:"
msgstr "  Hetketõmmiste võrdlemine:"

msgid "  Create config:"
msgstr "  Loo seadistus:"

msgid "  Create snapshot:"
msgstr "  Looge hetkekoopia:"

msgid "  Delete config:"
msgstr "  Kustuta seaded:"

msgid "  Delete snapshot:"
msgstr "  Kustuta hetkekoopia:"

msgid "  Get config:"
msgstr "  Lae seaded::"

msgid "  List configs:"
msgstr "  Seadete loetelu:"

msgid "  List snapshots:"
msgstr "  Hetkekoopiate loetelu:"

msgid "  Modify snapshot:"
msgstr "  Muuda hetketõmmist:"

msgid "  Mount snapshot:"
msgstr "  Haagi tõmmis:"

msgid "  Rollback:"
msgstr "  Tagasivõtt:"

msgid "  Set config:"
msgstr "  Määra seadistus:"

msgid "  Setup quota:"
msgstr "  Seadista kvoot:"

msgid "  Umount snapshot:"
msgstr "  Haagi tõmmis lahti:"

msgid "  Undo changes:"
msgstr "  Tühista muudatused:"

#. TRANSLATORS: used to construct list of values
#. %1$s is replaced by first value
#. %2$s is replaced by second value
#, c-format
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "(Snapshot %d.)"
msgstr "(Tõmmis %d.)"

msgid "ACL error."
msgstr "ACL viga."

msgid "Active snapshot is already default snapshot."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Ambit is %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the current system."
msgstr "Tõmmist %d ei saa kustutada, kuna see on töösolev süsteem."

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the currently mounted snapshot."
msgstr ""
"Hetktõmmist %d ei saa kustutada, kuna see on töös olev süsteemi haagitud "
"tõmmis."

#, c-format
msgid "Cannot delete snapshot %d since it is the next to be mounted snapshot."
msgstr "Hetktõmmist %d ei saa kustutada, kuna see on järgmine haagitav tõmmis."

msgid "Cannot detect ambit since default subvolume is unknown."
msgstr ""

msgid "Cannot do rollback since default subvolume is unknown."
msgstr ""

msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
msgstr "Käsk 'Puhastamine' vajab ühte argumenti."

msgid "Command 'create' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'create' ei vaja argumente."

msgid "Command 'create-config' needs one argument."
msgstr "Käsk 'create-config' vajab ühte argumenti."

msgid "Command 'debug' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'debug' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'delete' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'delete' vajab vähemalt üht argumenti."

msgid "Command 'delete-config' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'delete-config' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'diff' vajab vähemalt ühte argumenti."

msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'get-config' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'help' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'help' ei kaasa argumente."

msgid "Command 'list' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'list' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'list-configs' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'list-configs' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'modify' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'modify' vajab vähemalt ühte argumenti."

msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'mount' vajab vähemalt ühte argumenti."

#, c-format
msgid "Command 'rollback' cannot be used on a non-root subvolume %s."
msgstr "Käsk 'rollback' ei ole kasutatav mitte-juur alamosades %s."

msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
msgstr "Käsk 'rollback' on kasutatav ainult btrfs formaadis."

msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
msgstr "Käsk 'rollback' kasutab ühte või üldse ei kasuta argumente."

msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'set-config' vajab vähemalt ühte argumenti."

msgid "Command 'setup-quota' does not take arguments."
msgstr "Käsk 'setup-quota' ei kasuta argumente."

msgid "Command 'status' needs one argument."
msgstr "Käsk 'status' vajab ühte argumenti."

msgid "Command 'umount' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'umount' vajab vähemalt ühte argumenti."

msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'undochange' vajab vähemalt ühte argumenti."

msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
msgstr "Käsk 'xadiff' vajab vähemalt ühte argumenti."

#, c-format
msgid "Config '%s' is invalid."
msgstr "Seadistus '%s' on vigane."

#, c-format
msgid "Config '%s' not found."
msgstr "Seadistust '%s' ei leitud."

msgid "Config is in use."
msgstr "Seadistus on kasutuses."

msgid "Config is locked."
msgstr "Seadistus on lukustatud."

#, c-format
msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr "Seadistusandmed  '%s' ei sisalda '=' märki."

#, c-format
msgid "Configdata '%s' has empty key."
msgstr "Seadistusandmetes '%s' on tühi võti."

#, c-format
msgid "Could not make enough free space available for path '%s'."
msgstr ""

msgid "Could not make enough free space available."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Creating config failed (%s)."
msgstr "Loodud seadistus nurjus (%s)."

msgid "Creating read-only snapshot of current system."
msgstr "Luuakse kirjutuskaitstud hetktõmmis praegusest süsteemist."

msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
msgstr "Luuakse ainult lugemiseks hetktõmmis vaikimisi alamjaotisest."

msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
msgstr "Luuakse muudetav hetktõmmis kasutuses olevast alamosast."

#, c-format
msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
msgstr "Luukase muudetav hetktõmmis tõmmisest %d."

msgid "Creating snapshot failed."
msgstr "Hetktõmmise loomine nurjus."

#, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
msgstr "Seadistuse kustutamine nurjus (%s)."

msgid "Deleting snapshot failed."
msgstr "Tõmmis kustutamine nurjus."

#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
msgstr[0] "Tõmmise kustutamine asukohast %s:"
msgstr[1] "Tõmmiste kustutamine asukohast %s:"

msgid "Detecting filesystem type failed."
msgstr "Failisüsteemi tüübi tuvastamine ebaõnnestus."

msgid "Empty configdata."
msgstr "Tühjad seadistusandmed."

msgid "Empty userdata."
msgstr "Kasutajaandmed on tühjad."

# error box title
#, c-format
msgid "Error (%s)."
msgstr "Viga (%s)."

msgid "Failed to initialize filesystem handler."
msgstr "Failisüsteemi seadistaja lähtestamine ebaõnnestus."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s'."
msgstr "loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to query free space for path '%s'."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to query free space."
msgstr "loomine nurjus: %s"

#, fuzzy
msgid "Failed to set locale."
msgstr ""
"Asukoha kohanduste (lokaadi) määramine ebaõnnestus. Parandage oma süsteem."

#, c-format
msgid "Failure (%s)."
msgstr "Tõrge (%s)."

# error box title
#, c-format
msgid "Free space error (%s)."
msgstr "Vaba ruumi viga (%s)."

# error box title
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
msgstr "I/O viga (%s)."

# error box title
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
msgstr "I/O viga (%s)."

msgid "Identical snapshots."
msgstr "Identsed tõmmised."

msgid "Illegal snapshot."
msgstr "Illegaalne tõmmis."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ambit '%s'."
msgstr "Vigane tõmmis '%s'."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column '%s'."
msgstr "Vigane tõmmis '%s'."

msgid "Invalid configdata."
msgstr "Vigased seadistuse andmed."

#, fuzzy
msgid "Invalid free-space value."
msgstr "Vigane alamosa."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid group (%s)."
msgstr "Vigane grupp."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid machine readable format '%s'."
msgstr "Vigane tabeli stiil %d."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid path '%s'."
msgstr "Vigane tõmmis '%s'."

#, c-format
msgid "Invalid snapshot '%s'."
msgstr "Vigane tõmmis '%s'."

msgid "Invalid snapshots."
msgstr "Vigane tõmmis."

msgid "Invalid subvolume."
msgstr "Vigane alamosa."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid table style '%s'."
msgstr "Vigane tabeli stiil %d."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user (%s)."
msgstr "Vigane kasutaja."

msgid "Invalid userdata."
msgstr "Vigased kasutajaandmed."

#, c-format
msgid "Listing configs failed (%s)."
msgstr "Seadistusfailide loendi loomine nurjus (%s)."

msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
msgstr "Võib-olla unustasite hetktõmmiste numbrite vahel eraldaja '..'."

#, c-format
msgid "Missing argument for command option '%s'."
msgstr "Käsu valikutes puudub argument '%s'."

#, c-format
msgid "Missing argument for global option '%s'."
msgstr "Puudub globaalse valiku argument '%s'."

#, fuzzy
msgid "Missing command option."
msgstr "Puudub käsu argument."

msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
msgstr "Puudub eraldaja '..' hetktõmmiste numbrite vahel."

msgid "Missing or invalid pre-number."
msgstr "Puudub või vigane eel-number."

msgid "No command provided."
msgstr "Käsku pole antud."

msgid "No permissions."
msgstr "Ligipääs puudub."

#, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus."

msgid "Option --from only supported for snapshots of type single."
msgstr "Valik - toetatakse ainult hetktõmmiseid tüübiga single."

#. DBus versions of CreatePreSnapshot and CreatePostSnapshot do not pass read-only flag
msgid "Option --read-write only supported for snapshots of type single."
msgstr ""
"Valik - muutmist toetatakse ainult hetktõmmiste tüübiga ühekordne jaoks."

msgid "Post #"
msgstr "Peale #"

msgid "Pre #"
msgstr "Enne #"

msgid "Pre Date"
msgstr "Enne kuupäeva"

# error box title
#, c-format
msgid "Quota error (%s)."
msgstr "Kvoodi viga (%s)."

msgid "See 'man snapper' for further instructions."
msgstr "Lisateavet leiate käsuga 'man snapper' juhendist."

#, c-format
msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
msgstr "Seatakse vaikimisi alamosad hetketõmmisele %d."

#, c-format
msgid "Snapshot '%u' not found."
msgstr "Tõmmist '%u' ei leita."

msgid "Snapshot is in use."
msgstr "Tõmmis on kasutuses."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:101
#, fuzzy
msgid "Subvolume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  snapper_0.10.6-1.3_et.po (autoinst.fi)  #-#-#-#-#\n"
"Alamosa\n"
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Alamköide"

msgid "The ambit can be specified manually using the --ambit option."
msgstr ""

msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
msgstr "Seaded 'juur' ei eksisteeri. Snapper ei ole vist seadistatud."

msgid "This can happen if the system was not set up for rollback."
msgstr ""

msgid "Try 'snapper --help' for more information."
msgstr "Rohkema teabe samiseks proovi `snapper --help'."

#, c-format
msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
msgstr "Tundmatu puhastamise algoritm '%s'."

#, c-format
msgid "Unknown command '%s'."
msgstr "Tundmatu käsk '%s'."

msgid "Unknown config."
msgstr "Tundmatu seadistus."

#, c-format
msgid "Unknown global option '%s'."
msgstr "Tundmatu globaalne säte '%s'."

#, c-format
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
msgstr "Tundmatu säte '%s' käsu '%s' jaoks."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown type '%s'."
msgstr "Tundmatu käsk '%s'."

#. TRANSLATORS: a list of possible values
#. %1$s is replaced by list of possible values
#, c-format
msgid "Use %1$s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Use an integer number from %d to %d."
msgstr "Kasutage täisarvu vahemikus %d kuni %d."

msgid "Userdata"
msgstr "Kasutajaandmed"

#, c-format
msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
msgstr "Kasutajaandmed '%s' ei sisalda märki '='."

#, c-format
msgid "Userdata '%s' has empty key."
msgstr "Kasutajaandmetes '%s' on tühi võti."

#, c-format
msgid "create:%d modify:%d delete:%d"
msgstr "loo:%d muuda:%d kustuta:%d"

#, c-format
msgid "deleting %s"
msgstr "kustutamine %s"

#, c-format
msgid "failed to create %s"
msgstr "loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "failed to delete %s"
msgstr "kustutamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "failed to modify %s"
msgstr "muutmine nurjus %s"

#, c-format
msgid "modifying %s"
msgstr "muutmine %s"

msgid "nothing to do"
msgstr "midagi pole teha"

#, fuzzy
msgid "root argument can be used only together with no-dbus.\n"
msgstr "juur argumenti saab kasutada ainult koos no-dbus-ga."

msgid ""
"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"
msgstr ""
"kasutage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-"
"arguments]"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:1
msgid "Write Configuration"
msgstr "Kirjuta seaded"

#: ../data/com.ubuntu.softwareproperties.policy.in.h:2
msgid "To change software repository settings, you need to authenticate."
msgstr "Tarkvaraallika sätete muutmiseks pead sa ennast autentima."

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:1
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:17
msgid "Software & Updates"
msgstr "Tarkvara ja uuendused"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:2
#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/software-properties-qt.desktop.in.h:2
msgid "Configure the sources for installable software and updates"
msgstr "Seadista allikaid paigaldatavale tarkvarale ja uuendustele"

#: ../data/software-properties-gtk.desktop.in.h:3
msgid "Drivers;Repositories;Repository;PPA;"
msgstr "Driaverid;Hoidlad;Hoidla;PPA;"

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:1
msgid "Software &amp; Updates"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Software &amp; Updates app is a utility for configuring which apt "
"repositories your computer uses for updates and how frequently your computer "
"checks for updates."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-gtk.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The utility also allows selecting additional drivers for your computer and "
"enabling the Canonical Livepatch service."
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:1
msgid "Manage Canonical Livepatch"
msgstr ""

#: ../data/software-properties-livepatch.desktop.in.h:2
msgid "Livepatch;Security;Update;"
msgstr ""

#: ../software-properties-gtk:96
msgid ""
"The --enable-component/-e command-line switch has been deprecated. Instead "
"of 'software-properties-gtk -e multiverse' you can use \n"
"'add-apt-repository multiverse'"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:71
msgid "Print some debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:74
msgid "Print a lot of debug information to the command line"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:77
msgid ""
"No update on repository change (useful if called from an external program)"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:80
msgid "Enable the specified component of the distro's repositories"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:86
msgid "Open specific tab number on startup"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:88
msgid "Enable PPA with the given name"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:92
msgid "Legacy option, unused"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:95
msgid "Win ID to act as a dialogue for"
msgstr ""

#: ../software-properties-qt:98
msgid "data directory for UI files"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:48
msgid "Print debug"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:50
msgid "Disable repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:49
msgid "Allow downloading of the source packages from the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:54
msgid "Components to use with the repository"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:56
msgid "Add entry for this pocket"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:55
msgid "Assume yes to all queries"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:57
msgid "Do not update package cache after adding"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:64
msgid "Login to Launchpad."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:66
msgid "Don't actually make any changes."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:70
msgid "List currently configured repositories"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:72
msgid "PPA to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:74
msgid "Cloud Archive to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:76
msgid "Archive URI to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:78
msgid "Full sources.list entry line to add"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:80
msgid "sources.list line to add (deprecated)"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:128
msgid "DRY-RUN mode: no modifications will be made"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:132
msgid "Press [ENTER] to continue or Ctrl-c to cancel."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:716 src/AppConsole.vala:786 src/AppConsole.vala:926
#: src/AppConsole.vala:1029 src/AppConsole.vala:1080 src/AppConsole.vala:1126
#: src/AppConsole.vala:1144
msgid "Aborted."
msgstr "Katkestatud."

#: ../add-apt-repository:139
#, c-format
msgid "Repository: '%s'"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:147
#, c-format
msgid "More info: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:149
msgid "Removing repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:151
msgid "Adding repository."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:167
#, c-format
msgid "Added %s to: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:162
#, c-format
msgid "Removed %s from: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:179
#, c-format
msgid "Existing: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:188
#, c-format
msgid "Adding: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:195 ../add-apt-repository:250
#, c-format
msgid "Disabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:228
#, c-format
msgid "Enabled: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:242
#, c-format
msgid "Added: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:245
#, c-format
msgid "Warning, missing deb-src for: %s"
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:263
#, c-format
msgid "Removing component(s) '%s' from all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:265
#, c-format
msgid "Adding component(s) '%s' to all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:268
#, c-format
msgid "Removing pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:270
#, c-format
msgid "Adding pocket %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:273
#, c-format
msgid "Disabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:275
#, c-format
msgid "Enabling %s for all repositories."
msgstr ""

#: ../add-apt-repository:384
msgid "Error: must run as root"
msgstr "Tõrge: pead olema juurkasutaja"

#: ../add-apt-repository:335
msgid "Error: no actions requested."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/distro.py:28
msgid ""
"<i>To improve the user experience of Ubuntu please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Ubuntu "
"project on a weekly basis.\n"
"\n"
"The results are used to improve the support for popular applications and to "
"rank applications in the search results.</i>"
msgstr ""
"<i>Et parandada Ubuntu kasutajakogemust, võid osa võtta "
"populaarsusuuringust. Kui sa seda teed, siis kogutakse nimekiri paigaldatud "
"tarkvarast ja selle kasutussagedusest ja saadetakse anonüümselt "
"iganädalaselt Ubuntu projektile.\n"
"\n"
"Tulemusi kasutatakse populaarsete rakenduste toe parandamiseks ja rakenduste "
"järjestamiseks otsingutulemustes.</i>"

#: ../softwareproperties/distro.py:37
msgid ""
"<i>To improve the user experiece of Debian please take part in the "
"popularity contest. If you do so the list of installed software and how "
"often it was used will be collected and sent anonymously to the Debian "
"project.\n"
"\n"
"The results are used to optimise the layout of the installation CDs."
msgstr ""
"Debiani kvaliteedi parandamiseks võid osa võtta populaarsuse uuringust. Seda "
"tehes kogutakse igal nädalal nimekiri sinu arvutisse paigaldatud tarkvarast "
"ja selle kasutussagedusest ning saadetakse anonüümselt Debiani projektile."

#: ../softwareproperties/distro.py:44
msgid ""
"Submit the list of installed software and how often it is is used to the "
"distribution project."
msgstr ""
"Saada distributsiooni projektile nimekiri arvutisse paigaldatud tarkvarast "
"ja selle kasutussagedusest."

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:182
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:183
#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:216
msgid "Testing Mirrors"
msgstr "Võrgupeeglite testimine"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:217
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:337
msgid "No suitable download server was found"
msgstr "Ühtegi sobivat allalaadimisserverit ei leitud"

#: ../softwareproperties/qt/DialogMirror.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:338
msgid "Please check your Internet connection."
msgstr "Palun kontrolli oma internetiühendust."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:209
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:13
msgid "Every two days"
msgstr "Iga kahe päeva tagant"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:211
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:15
msgid "Every two weeks"
msgstr "Iga kahe nädala tagant"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:218
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:334
#, python-format
msgid "Every %s days"
msgstr "Iga %s päeva tagant"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:261
msgid "Software updates"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:263
msgid "Ubuntu Software"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:722
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1165
msgid "Import key"
msgstr "Võtme importimine"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:725
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1179
msgid "Error importing selected file"
msgstr "Valitud faili sissetoomisel ilmes viga"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:726
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1180
msgid "The selected file may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Valitud fail pole GPG võtmefail või see on rikutud."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:739
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1195
msgid "Error removing the key"
msgstr "Võtme eemaldamisel tekkis viga"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:740
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1196
msgid "The key you selected could not be removed. Please report this as a bug."
msgstr "Valitud võtit pole võimalik eemaldada. Palun teata sellest kui veast."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:763
msgid "Could not refresh cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:773
msgid "Your local copy of the software catalog is out of date."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:774
msgid "A new copy will be downloaded."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:781
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:61
msgid "Refreshing software cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:783
#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:41
msgid "Cache Refresh"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:823
msgid "CD Error"
msgstr "CD viga"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:824
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1031
msgid "Error scanning the CD"
msgstr "Tõrge CD skaneerimisel"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:868
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1242
msgid "Error while applying changes"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1112
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1482
msgid "This device is using the recommended driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1114
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1483
msgid "This device is using an alternative driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1116
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1484
msgid "This device is using a manually-installed driver."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1117
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1485
msgid "This device is not working."
msgstr "See seade ei tööta."

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1126
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1494
msgid "Continue using a manually installed driver"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1155
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1524
msgid "Using {} from {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1157
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1526
msgid "Using {}"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1164
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1533
msgid "open source"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1166
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1535
msgid "proprietary"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1169
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1538
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence}, tested)"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1171
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1540
#, python-brace-format
msgid "{base_description} ({licence})"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1189
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1560
msgid "Do not use the device"
msgstr "Ära kasuta seda seadet"

#: ../softwareproperties/qt/SoftwarePropertiesQt.py:1300
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1666
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:42
msgid "No proprietary drivers are in use."
msgstr "Omandvaralisi draivereid pole kasutuses."

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
msgid "CD Name"
msgstr "CD nimi"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:52
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:61
msgid "Please enter a name for the disc"
msgstr "Palun sisesta kettale nimi"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
msgid "Insert Disk"
msgstr "Sisesta ketas"

#: ../softwareproperties/qt/CdromProgress.py:56
#: ../softwareproperties/gtk/CdromProgress.py:77
msgid "Please insert a disk in the drive:"
msgstr "Palun sisesta ketas lugejasse:"

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:53
msgid "Enter the complete APT line of the repository that you want to add."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/qt/DialogAdd.py:55
#, python-format
msgid ""
"Include the type, location and components of the repository. Example: %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:508
#: ../softwareproperties/SoftwareProperties.py:515
msgid "(Source Code)"
msgstr "(Lähtekood)"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:250
msgid "New mirror"
msgstr "Uus peegel"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogMirror.py:326
#, python-format
msgid "Completed %s of %s tests"
msgstr "Tehtud on %s testi %s testist"

#. TRANS: %s stands for the distribution name e.g. Debian or Ubuntu
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
#, python-format
msgid "%s Software"
msgstr "%s Tarkvara"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:394
msgid "Extended Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:410
msgid "Basic Security Maintenance"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:420
#, python-format
msgid "Ended %s - extend or upgrade now"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:422
#, python-format
msgid "Ends %s - extend or upgrade soon"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:424
#, python-format
msgid "Active until %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:427
msgid "Extend…"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:432
#, python-format
msgid "Ended %s"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:959
msgid "_Add key from paste data"
msgstr "_Lisa võti lõikepuhvrist"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:972
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:983
msgid "Error importing key"
msgstr "Tõrge võtme importimisel"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:973
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:984
msgid "The selected data may not be a GPG key file or it might be corrupt."
msgstr "Valitud võti kas pole GPG võtmefail või on rikutud."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1032
msgid "Could not find a suitable CD."
msgstr "Sobiva CD leidmine ei õnnestunud."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1366
msgid "_Apply Changes"
msgstr "_Rakenda muudatused"

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1385
msgid "Searching for available drivers..."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1414
msgid "An error occurred while searching for drivers."
msgstr ""

#. No drivers found.
#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1580
msgid "No additional drivers available."
msgstr "Lisadraivereid pole saadaval."

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1647
msgid "You need to restart the computer to complete the driver changes."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/SoftwarePropertiesGtk.py:1661
#, python-format
msgid "%(count)d proprietary driver in use."
msgid_plural "%(count)d proprietary drivers in use."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:44
msgid "Add Software Channels"
msgstr "Lisa tarkvarakanaleid"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:85
msgid "Install software additionally or only from this source?"
msgid_plural "Install software additionally or only from these sources?"
msgstr[0] "Kas paigaldada veel tarkvara või ainult sellest allikast?"
msgstr[1] "Kas paigaldada veel tarkvara või ainult nendest allikatest?"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:90
msgid ""
"You can either add the following sources or replace your current sources by "
"them. Only install software from trusted sources."
msgstr ""
"Sa võid lisada uued allikad või asendada nendega oma praegused. Tarkvara "
"tuleks paigaldada ainult usaldusväärsetest allikatest."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:105
msgid "There are no sources to install software from"
msgstr "Pole ühtegi allikat kust tarkvara paigaldada"

#: ../softwareproperties/gtk/DialogAddSourcesList.py:106
#, python-format
msgid "The file '%s' does not contain any valid software sources."
msgstr "Fail '%s' ei sisalda ühtegi sobivat tarkvaraallikat."

#. L10N: the example is of the format: deb http://ftp.debian.org sarge main
#: ../softwareproperties/gtk/DialogAdd.py:64
#, python-format
msgid ""
"The APT line includes the type, location and components of a repository, for "
"example  '%s'."
msgstr ""
"APT-rida määratleb varamu tüübi, asukoha ja komponendid, näiteks  '%s'."

#: ../softwareproperties/gtk/DialogCacheOutdated.py:88
msgid "Error while refreshing cache"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:98
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:103
msgid "Valid token"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaAttach.py:107
msgid "Code expired"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/DialogUaDetach.py:58
msgid "Failed to detach. Please try again"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:54
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:51
msgid "Could not enable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:55
msgid "Could not disable ESM Infra. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:61
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:52
msgid "Could not enable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:62
msgid "Could not disable ESM Apps. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:69
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:54
msgid "Could not enable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:70
msgid "Could not disable Livepatch. Please try again."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:99
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:100
#, python-format
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages until %d."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:102
msgid ""
"<b>ESM Infra</b> provides security updates for over 2,300 Ubuntu Main "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:103
msgid ""
"<b>ESM Apps</b>; provides security updates for over 23,000 Ubuntu Universe "
"packages."
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:212
msgid "Disable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:214
#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:61
msgid "Enable _USG"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:280
msgid "No, go back"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:281
#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:1
msgid "Enable FIPS"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/gtk/UbuntuProPage.py:282
msgid ""
"Enabling FIPS could take a few minutes. This action cannot be reversed. Are "
"you sure you want to enable FIPS?"
msgstr ""

#. some known keys
#: ../softwareproperties/AptAuth.py:37
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu arhiivi automaatne allkirjastamisvõti <ftpmaster@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:38
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr "Ubuntu CD-tõmmise automaatne allkirjastamisvõti <cdimage@ubuntu.com>"

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:39
msgid "Ubuntu Archive Automatic Signing Key (2012) <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:40
msgid "Ubuntu CD Image Automatic Signing Key (2012) <cdimage@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../softwareproperties/AptAuth.py:41
msgid "Ubuntu Extras Archive Automatic Signing Key <ftpmaster@ubuntu.com>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:5
msgid "<b>URI:</b>"
msgstr "<b>URI:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-edit-source.ui.h:7
msgid "<b>Components:</b>"
msgstr "<b>Komponendid:</b>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cdrom-progress.ui.h:1 ../gtk/rgcdscanner.cc:63
#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:86
#, fuzzy
msgid "Scanning CD-ROM"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROMi läbivaatamine\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"CD-ROM'i skännimine"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:2
msgid "Security and recommended updates"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:3
msgid "Security updates only"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:4
msgid "Display immediately"
msgstr "Kuvamine kohe"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:5
msgid "Display weekly"
msgstr "Iganädalane kuvamine"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:6
msgid "Display every two weeks"
msgstr "Kuvamine iga kahe nädala tagant"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:7
msgid "For any new version"
msgstr "Iga uue versiooni jaoks"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:8
msgid "For long-term support versions"
msgstr "Pikaajalise toega versioonide jaoks"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:10
msgid "Download automatically"
msgstr "Automaatne allalaadimine"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:11
msgid "Download and install automatically"
msgstr "Automaatne allalaadimine ja paigaldamine"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:16
msgid "To install from a CD-ROM or DVD, insert the medium into the drive."
msgstr "Et paigaldada CD-ROM-ilt või DVD-lt, sisesta andmekandja lugejasse."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:20
msgid "<b>Downloadable from the Internet</b>"
msgstr "<b>Internetist laaditakse alla</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:21
msgid "<b>Installable from CD-ROM/DVD</b>"
msgstr "<b>Paigaldatakse CD-ROM/DVD pealt</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Add Volume..."
msgstr "Andmekandja lisamine..."

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "Other Software"
msgstr "Muu tarkvara"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:24
msgid "Snap package updates are checked routinely and installed automatically."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:25
msgid "For other packages, this system has:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:28
msgid "Subscribed to:"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:29
msgid "Automatically check for updates:"
msgstr "Automaatne uuenduste pärimine:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:30
msgid "When there are security updates:"
msgstr "Kui on turvauuendusi:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:31
msgid "When there are other updates:"
msgstr "Kui on teisi uuendusi:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:32
msgid "Notify me of a new Ubuntu version:"
msgstr "Märguanne uue Ubuntu versiooni puhul:"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:34
msgid "<b>Trusted software providers</b>"
msgstr "<b>Usaldatavad tarkvara pakkujad</b>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:36
msgid ""
"Keys are used to authenticate the correct source of software and so protect "
"your computer from malicious software"
msgstr ""
"Võtmeid kasutatakse õige tarkvaraallika autentimiseks, et nii kaitsta sinu "
"arvutit pahatahtlikust tarkvarast"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:37
msgid "_Import Key File..."
msgstr "Impordi võtmefail"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:38
msgid "Import the public key from a trusted software provider"
msgstr "Impordi avalik võti usaldatud tarkvarapakkujalt"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:39
msgid "Restore _Defaults"
msgstr "Taasta _vaikeväärtustele"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:40
msgid "Restore the default keys of your distribution"
msgstr "Taasta oma distributsiooni vaikimisi võtmed"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:43
msgid ""
"<small>A proprietary driver has private code that Ubuntu developers can't "
"review or improve. Security and other updates are dependent on the driver "
"vendor.</small>"
msgstr ""
"<small>Omandvaralise draiveri lähtekood on suletud ning Ubuntu arendajad ei "
"saa seda üle vaadata ega täiendada. Turva- ja muud uuendused sõltuvad "
"draiveri tarnijast.</small>"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "Additional Drivers"
msgstr "Lisadraiverid"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid ""
"Use proposed updates if you’re willing to report bugs on any problems that "
"occur."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid "Developer Options"
msgstr "Arendaja valikud"

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:44
msgid "<b>Subscription</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:45
msgid "_Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:46
msgid ""
"<b>This machine is not covered by an Ubuntu Pro subscription.</b>\n"
"Receive security updates for over 25,000 Ubuntu packages, free for up to 5 "
"machines. <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">Learn more</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:48 ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:4
msgid "_Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:49
msgid "<span foreground=\"green\">Ubuntu Pro support is enabled</span>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:53
msgid ""
"<b>Kernel Livepatch</b> helps keep your system secure by applying security "
"updates that don't require a restart."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:55
msgid "Show Livepatch status in the top bar"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:56
msgid "<b>Compliance &amp; Hardening</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:57
msgid ""
"Only recommended to assist with FedRAMP, HIPAA, and other compliance and "
"hardening requirements. Includes FIPS 140-2 certified modules, DISA-STIG, "
"CIS and Common Criteria."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:58
msgid "Enable _FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:60
msgid ""
"A US and Canada government cryptographic module certification of compliance "
"with the FIPS 140-2 data protection standard. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"security/certifications/docs/fips\">FIPS documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:62
msgid "<b>Ubuntu Security Guide (USG)</b>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:63
msgid ""
"Automates hardening and auditing with CIS benchmark and DISA-STIG profiles "
"while allowing for environment-specific customizations. <a href=\"https://"
"ubuntu.com/security/certifications/docs/usg\">USG documentation</a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/main.ui.h:64
msgid "Setting up FIPS"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-cache-outofdate.ui.h:2
msgid ""
"<b><big>The information about available software is out-of-date</big></b>\n"
"\n"
"To install software and updates from newly added or changed sources, you "
"have to reload the information about available software.\n"
"\n"
"You need a working internet connection to continue."
msgstr ""
"<b><big>Saadaoleva tarkvara andmed on aegunud</big></b>\n"
"\n"
"Värskelt lisatud või muudetud allikatest tarkvara paigaldamiseks ja "
"uuendamiseks tuleb uuesti laadida info saadaoleva tarkvara kohta.\n"
"\n"
"Jätkamiseks on vajalik toimiv internetiühendust."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:1
msgid "Choose a Download Server"
msgstr "Vali allalaadimisserver"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:3
msgid "_Select Best Server"
msgstr "Vali _parim server"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:4
msgid "Performs a connection test to find the best mirror for your location"
msgstr "Viib läbi ühenduse testi sinu asukoha jaoks parima peegli leidmiseks."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:5
msgid "Choose _Server"
msgstr "Vali _server"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-mirror.ui.h:7
msgid ""
"<b><big>Testing download servers</big></b>\n"
"\n"
"A series of tests will be performed to find the best mirror for your "
"location."
msgstr ""
"<b><big>Allalaadimisserverite testimine</big></b>\n"
"\n"
"Tehakse rodu teste, et leida sinu asukoha jaoks parim allalaadimise "
"peegelsait."

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add "
"as source</b></big>"
msgstr "<big><b>Sisesta lisatava tarkvaraallika täielik APT-rida</b></big>"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:2
#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "APT line:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  software-properties_0.111-1_et.po (update-manager)  #-#-#-#-#\n"
"APT-rida:\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"APT väli:"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-add.ui.h:3
msgid "_Add Source"
msgstr "_Lisa allikas"

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:1
msgid "Enable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:2
msgid ""
"To upgrade to Ubuntu Pro, use your existing free personal, or company Ubuntu "
"One account, or provide a token. <a href=\"https://ubuntu.com/"
"login\">Register a new account</a>."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:3
msgid "Enter code on ubuntu.com/pro/attach"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:4
msgid "Or add token manually"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:6
msgid ""
"From your admin, or from <a href=\"https://ubuntu.com/pro\">ubuntu.com/pro</"
"a>"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-attach.ui.h:7
msgid ""
"Unable to connect to Ubuntu Pro servers. Check your internet connection."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:1
msgid "Disable Ubuntu Pro"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:2
msgid ""
"Disabling Ubuntu Pro will detach your subscription from this machine. Do you "
"want to proceed?"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-detach.ui.h:3
msgid "No, go _back"
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:2
msgid ""
"Enabling FIPS cannot be reversed and Livepatch will be permanently disabled. "
"Choose your preferred FIPS option."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:3
msgid ""
"<b>FIPS with updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages and allows for regular security "
"updates."
msgstr ""

#: ../data/gtkbuilder/dialog-ua-fips-enable.ui.h:5
msgid ""
"<b>FIPS without updates</b>\n"
"Installs FIPS 140-2 validated packages. These will not be updated until the "
"next recertification."
msgstr ""

#: solfege/abstract.py:102
msgid ""
"The lessonfile contain potentially dangerous code because it run external "
"programs. Run anyway?"
msgstr ""
"Harjutusfail proovib käivitada välist programmi. See võib tähendada "
"turvariski. Kas käivitada sellegipoolest?"

#: solfege/abstract.py:358 solfege/configwindow.py:483 solfege/mainwin.py:692
#: exercises/standard/learningtree.txt:276
msgid "Practise"
msgstr "Harjutused"

#: solfege/abstract.py:361
msgid "_Cancel test"
msgstr "Katkesta _test"

#: solfege/abstract.py:389 solfege/exercises/harmonicinterval.py:341
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:294
#: solfege/exercises/singinterval.py:106 solfege/exercises/singinterval.py:232
msgid "_New interval"
msgstr "_Uus intervall"

#: solfege/abstract.py:390 solfege/lessonfile.py:1646
#: solfege/exercises/chord.py:96
msgid "_New chord"
msgstr "_Uus akord"

#: solfege/abstract.py:391
msgid "_New tone"
msgstr "_Uus noot"

#: solfege/abstract.py:393 solfege/exercises/chord.py:101
#: solfege/exercises/singanswer.py:49
msgid "Repeat _arpeggio"
msgstr "Korda _noothaaval"

#: solfege/abstract.py:394
msgid "Repeat _slowly"
msgstr "Korda ae_glaselt"

#: solfege/abstract.py:395
msgid "Repeat _melodic"
msgstr "Korda _meloodiliselt"

#: solfege/abstract.py:396
msgid "Play _tonic"
msgstr "Mängi _toonika"

#: solfege/abstract.py:397
msgid "P_lay music"
msgstr "_Mängi ette"

#: solfege/abstract.py:398 solfege/exercises/singanswer.py:52
#: solfege/exercises/singchord.py:47 solfege/exercises/singinterval.py:113
msgid "_Play answer"
msgstr "_Mängi vastus"

#: solfege/abstract.py:399
msgid "Guess _answer"
msgstr "_Arva vastus"

#: solfege/abstract.py:400
msgid "_Display music"
msgstr "_Näita muusika"

#: solfege/abstract.py:407 solfege/exercises/chord.py:103
msgid "_Give up"
msgstr "_Annan alla"

#: solfege/abstract.py:529
#, python-format
msgid ""
"Test completed!\n"
"Your score was %(score).1f%%.\n"
"The test requirement was %(requirement).1f%%."
msgstr ""
"Test tehtud!\n"
"Teie tulemus oli: %(score).1f%%.\n"
"Nõue oli: %(requirement).1f%%."

#: solfege/abstract.py:531
#, python-format
msgid ""
"Test failed.\n"
"Your score was %(score).1f%%.\n"
"The test requirement was %(requirement).1f%%."
msgstr ""
"Kahjuks kukkusite läbi.\n"
"Teie tulemus oli: %(score).1f%%.\n"
"Nõue oli: %(requirement).1f%%."

#: solfege/abstract.py:562
msgid ""
"Statistics is disabled. Either because you selected a “Configure yourself” "
"exercise, or because “Expert mode” is selected in the preferences window."
msgstr ""
"Statistika pole aktiveeritud.  Kas sellepärast, et valisite harjutuse "
"\"Seadistage ise\" või olete valniud eelistustes \"Eksperdireziimi\"."

#: solfege/abstract.py:596
msgid "Delay (seconds):"
msgstr "Viivitus (sekundites):"

#: solfege/abstract.py:602
msgid "_New question automatically."
msgstr "_Uus küsimus automaatselt."

#: solfege/abstract.py:612
#, python-format
msgid "Please check question number %(idx)i in the lesson file \"%(lf)s\"."
msgstr "Palun kontrollige harjutust number %(idx)i harjutusfailis \"%(lf)s\"."

#: solfege/abstract.py:619 solfege/abstract.py:633 solfege/gu.py:1041
#, python-format
msgid ""
"The exception was caught in\n"
"\"%(filename)s\", line %(lineno)i."
msgstr ""
"Viga (exception) leiti failis\n"
"\"%(filename)s\", rida %(lineno)i."

#: solfege/abstract.py:625
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse the music in the variable \"%(varname)s\" in question number "
"%(idx)i in the lesson file \"%(lf)s\"."
msgstr ""
"Ei õnnestunud lugeda muusikakoodi \"%(varname)s\" küsimuses nr %(idx)i , "
"harjutusfailis \"%(lf)s\"."

#: solfege/abstract.py:630
#, python-format
msgid ""
"Failed to parse the music for question number %(idx)i in the lesson file "
"\"%(lf)s\"."
msgstr ""
"Ei õnnestunud lugeda muusikakoodi küsimuses nr %(idx)i , harjutusfailis "
"\"%(lf)s\"."

#: solfege/abstract.py:690
msgid "Rhythms to use in question"
msgstr "Rütmid, mida kasutada harjutuses"

#: solfege/abstract.py:699
msgid "Number of beats in question:"
msgstr "Löökide arv harjutuses:"

#: solfege/abstract.py:710
msgid "Count in before question:"
msgstr "Loe enne harjutust:"

#: solfege/abstract.py:788
msgid "Input interface:"
msgstr "Sisendliides:"

#: solfege/abstract.py:801
msgid "_Disable unused buttons"
msgstr "_Eemalda kasutamata nupud"

#: solfege/abstract.py:858 solfege/lessonfile_editor_main.py:222
msgid "Random transpose:"
msgstr "Juhuslik transponeerimine:"

#: solfege/abstract.py:866
msgid "Change ..."
msgstr "Muuda..."

#: solfege/application.py:217
msgid "The pyalsa python module is missing"
msgstr "Puudub pythoni pyalsa moodul"

#: solfege/application.py:219
msgid ""
"Solfege was configured to the Python modules from www.alsa-project.org, but "
"the modules was not found. You must reconfigure sound in the preferences "
"window (Ctrl-F12) or restart Solfege in a way that it finds the module."
msgstr ""
"Solfege oli seadistatud kasutama Pythoni mooduleid projektist www.alsa-"
"project.org, kuid neid mooduleid ei leitud. Te peate üle vaatama heli seaded "
"eelistuste aknas (Ctrl-F12) või taaskäivitama Solfege'i nii, et ta leiaks "
"need moodulid."

#: solfege/application.py:241
msgid "MIDI setup"
msgstr "Midi seaded"

#: solfege/application.py:241
#, python-format
msgid "MIDI Device %(olddev)i not available. Will use device %(newdev)i."
msgstr "MIDI seade %(olddev)i pole kättesaadav. Kasutatakse seadet %(newdev)i."

#: solfege/application.py:249
msgid ""
"You should configure sound from the 'Sound' page of the preferences window."
msgstr ""
"Te peaksite seadistama heli menüüst 'Fail->Eelistused', leheküljelt "
"'Heli' ('Sound')."

#: solfege/application.py:281
msgid ""
"You should configure sound from the preferences window, and try to use an "
"external midi player. Or try to recompile the program and check for error "
"messages to see why the module is not built."
msgstr ""
"Te peaksite seadistama heli menüüst Fail->Eelistused ja proovima kasutada "
"välist midi-mängijat. Või proovige kompileerida programm uuesti ning jälgige "
"veateateid, milline moodul on puudu."

#: solfege/application.py:374 solfege/mainwin.py:346 solfege/mainwin.py:539
msgid "Error opening web browser"
msgstr "Viga veebibrauseri avamisel"

#: solfege/configwindow.py:61
msgid "GNU Solfege Preferences"
msgstr "GNU Solfege Eelistused"

#: solfege/configwindow.py:118
msgid "Instruments"
msgstr "Pillid"

#: solfege/configwindow.py:128
msgid "_Default:"
msgstr "_Vaikimisi:"

#: solfege/configwindow.py:129
msgid "A_rpeggio:"
msgstr "_Arpedžo:"

#: solfege/configwindow.py:142
msgid "Preferred Instrument"
msgstr "Eelistatav pill"

#: solfege/configwindow.py:148
msgid "Chord Instruments"
msgstr "Akordi pillid"

#: solfege/configwindow.py:152
msgid "Use different instruments for chords and harmonic intervals"
msgstr "Kasuta erinevaid pille  harmoonilistes intervallides ja järgnevustes."

#: solfege/configwindow.py:155
msgid "Percussion Instruments"
msgstr "Löökpillid"

#: solfege/configwindow.py:158
msgid "Count in:"
msgstr "Loe ette:"

#: solfege/configwindow.py:162
msgid "Rhythm:"
msgstr "Rütm:"

#: solfege/configwindow.py:167
msgid "User's Vocal Range"
msgstr "Kasutaja hääleulatus"

#: solfege/configwindow.py:173
msgid "Highest pitch:"
msgstr "Kõrgeim noot:"

#: solfege/configwindow.py:180
msgid "Lowest pitch:"
msgstr "Madalaim noot:"

#: solfege/configwindow.py:190
msgid "Sex"
msgstr "Sugu"

#: solfege/configwindow.py:195
msgid "_Female or child"
msgstr "_Naine või laps"

#: solfege/configwindow.py:201 curses/prefs_curses.py:51 data/wicd.ui:1408
msgid "External Programs"
msgstr "Välised programmid"

#: solfege/configwindow.py:216
msgid "MIDI to WAV:"
msgstr "MIDI - > WAV konverter:"

#: solfege/configwindow.py:240
msgid "WAV to MP3:"
msgstr "WAV -> MP3 konverter:"

#: solfege/configwindow.py:264
msgid "WAV to OGG:"
msgstr "WAV -> OGG konverter:"

#: solfege/configwindow.py:290
msgid "CSound:"
msgstr "CSound:"

#: solfege/configwindow.py:293
msgid "Lilypond-book:"
msgstr "Lilypond-book"

#: solfege/configwindow.py:308
msgid ""
"Not found. Much of GNU Solfege will run fine without this program. You will "
"get a message when the program is required, and the user manual will explain "
"what you need it for."
msgstr ""
"Ei leitud. Suur osa GNU Solfege'ist töötab ilma selle programmita. Teile "
"kuvatakse teade, kui programmi läheb vaja. Käsiraamatust leiate infot, mida "
"sel juhul teha."

#: solfege/configwindow.py:322
msgid "_Resizeable main window"
msgstr "_Põhiakna suurus muudetav"

#: solfege/configwindow.py:329
msgid "Select _language:"
msgstr "_Valige keel:"

#: solfege/configwindow.py:366
msgid "You have to restart the program for the language change to take effect."
msgstr "Et keelemuutus hakkaks toimima, peate programmi uuesti käivitama."

# 'accelerator' veidi segane
#: solfege/configwindow.py:373
msgid "Identify tone keyboard accelerators"
msgstr "Määrake klahv arvuti klaviatuuril, mis vastab noodile"

#: solfege/configwindow.py:384
msgid "Note name"
msgstr "Noodinimi"

#: solfege/configwindow.py:396
#, python-format
msgid ""
"The accelerator in use for the tone “%s”. You have to choose another key."
msgstr "\"%s\" on juba kasutuses. Valige mingi teine klahv."

#: solfege/configwindow.py:403 solfege/configwindow.py:459
msgid "keyboard|Key"
msgstr "Klahv"

# 'accelerator' veidi segane
#: solfege/configwindow.py:427
msgid "Interval keyboard accelerators"
msgstr "Intervallide vasted klaviatuuril"

#: solfege/configwindow.py:452
#, python-format
msgid "The accelerator in use for “%s”. You have to choose another key."
msgstr "\"%s\" on juba kasutuses. Valige mingi teine klahv."

#: solfege/configwindow.py:484
msgid "_Not allow new question before the old is solved"
msgstr "_Mitte lubada uusi küsimusi enne, kuni vana harjutus on lahendatud"

#: solfege/configwindow.py:487
msgid "_Repeat question if the answer was wrong"
msgstr "_Korda harjutust, kui vastus oli vale"

#: solfege/configwindow.py:491
msgid "E_xpert mode"
msgstr "_Eksperdirežiim"

#: solfege/configwindow.py:501
msgid "Statistics from 3.15 and older"
msgstr "Statistika versioonist 3.15 või vanemast."

#: solfege/configwindow.py:523
msgid "Audio File Players"
msgstr "Audio mängijad"

#: solfege/configwindow.py:530
msgid "WAV:"
msgstr "WAV:"

#: solfege/configwindow.py:546
msgid "MIDI:"
msgstr "MIDI:"

#: solfege/configwindow.py:557
msgid "MP3:"
msgstr "MP3:"

#: solfege/configwindow.py:567
msgid "OGG:"
msgstr "OGG:"

#: solfege/configwindow.py:581
msgid ""
"Enter the name of the program. An absolute path is required only if the "
"executable is not found on the PATH."
msgstr ""
"Sisestage programmi nimi. Programmi kataloog tuleb sisestada ainult juhul, "
"kui programm ei asu tavapärastes programmikataloogides, mis on kirjeldatud "
"muutujaga PATH."

#: solfege/configwindow.py:583
#, python-format
msgid ""
"The command line options required. Write %s where you want the name of the "
"file to be played. Or omit it to have it added to the end of the string."
msgstr ""
"Vaja on sisestada programmi käsurea parameeter. Sinna kohta, kus peaks "
"olema  mängitava faili nimi, kirjutage %s. Või jätke see ära ning faili "
"nimi  lisatakse käsurea stringi lõppu."

#: solfege/configwindow.py:609
msgid "This button is clickable only if the binary is found."
msgstr "See nupp on kasutatav vaid siis, kui vastav programm on leitud."

#: solfege/configwindow.py:637 solfege/configwindow.py:704
msgid "Sound Setup"
msgstr "Heli seaded"

#: solfege/configwindow.py:642 solfege/configwindow.py:714
msgid "_No sound"
msgstr "_Helitu"

#: solfege/configwindow.py:648
msgid "Use ALSA _device"
msgstr "Kasuta ALSA _helisüsteemi"

#: solfege/configwindow.py:673
msgid "Use OSS _device"
msgstr "Kasuta _OSS  helisüsteemi"

#: solfege/configwindow.py:690 solfege/configwindow.py:735
msgid "Use _external MIDI player"
msgstr "Kasuta välist midi-mängijat"

#: solfege/configwindow.py:708
msgid ""
"Solfege has two ways to play MIDI files. It is recommended to use Windows "
"multimedia output. An external MIDI player can be useful if your soundcard "
"lacks a hardware synth, in which case you have to use a program like "
"timidity to play the music."
msgstr ""
"Solfege võib mängida midi-faile kahel moel. Soovitatav on kasutada Widnowsi "
"multimeedia väljundit (Windows multimedia output). Väline midi-mängija võib "
"olla kasulik, kui teie helikaardil puudub riistvaraline süntesaator. Sel "
"juhul tuleb kasutada muusika mängimiseks välist programmi nagu näiteks "
"timidity."

#: solfege/configwindow.py:719
msgid "_Windows multimedia output:"
msgstr "_Windowsi multimeedia väljund (Windows multimedia output):"

#: solfege/configwindow.py:847
msgid "Delete statistics and test results?"
msgstr "Kas kustutada statistika ja testide tulemused?"

#: solfege/configwindow.py:848
#, python-format
msgid "This will delete and recreate the file «%s»."
msgstr "See kustutab faili  «%s» ja loob selle uuesti."

#: solfege/configwindow.py:861
msgid "Delete obsolete statistics?"
msgstr "Kas kustutada vananenud statistika?"

#: solfege/configwindow.py:862
#, python-format
msgid "This will delete the directory «%s»."
msgstr "See kustutab kataloogi «%s»"

#: solfege/configwindow.py:877
#, python-format
msgid ""
"You have %i files and directories storing statistics in the old format that "
"only Solfege 3.14 and older will use. These files are not useful any more "
"unless you want to downgrade to Solfege 3.14."
msgstr ""
"Teil on  %i faili ja kataloogi, kuhu on salvestatud vana statistika, mida "
"kasutavad ainult Solfege 3.14 ja vanemad versioonid. Need failid on nüüd "
"kasutud, muidugi kui te ei soovi minna tagasi versioonile 3.14."

#: solfege/configwindow.py:879
msgid "No obsolete statistics found."
msgstr "Vananenud statistikat ei leitud."

#: solfege/configwindow.py:882
#, python-format
msgid ""
"Statistics of %(practise_count)i practise sessions and %(test_count)i tests "
"from %(exercises)i different exercises."
msgstr ""
"%(practise_count)i harjutussessiooni statistika ja %(test_count)i testi  "
"%(exercises)i erinevast harjutusest."

#: solfege/dataparser.py:154
#, python-format
msgid "Unknown name \"%(name)s\" in line %(line)i of file \"%(filename)s\":"
msgstr "Tundmatu nimi \"%(name)s\" real %(line)i failis \"%(filename)s\":"

#: solfege/dataparser.py:165
#, python-format
msgid "Wrong argument count in line %(line)i of file \"%(filename)s\":"
msgstr "Vale hulk argumente real %(line)i failis \"%(filename)s\":"

#: solfege/dataparser.py:175
#, python-format
msgid "Syntax error in file \"%(filename)s\". %(expected)s"
msgstr "Süntaksi viga failis \"%(filename)s\". %(expected)s"

#: solfege/dataparser.py:182
#, python-format
msgid "Assignment to the reserved word \"%(word)s\""
msgstr "Reserveeritud nimetuse (reserved word) \"%(word)s\" kasutamine"

#: solfege/dataparser.py:189
#, python-format
msgid ""
"Cannot translate lists using in-file translations (ex var[no]=...). See the "
"variable \"%(variable)s\" in the file \"%(filename)s\""
msgstr ""
"Ei suuda tõlkida, kasutades sisendfaili tõlkeid (ex var[no]=...). Vt. "
"muutujat  \"%(variable)s\" failis \"%(filename)s\""

#: solfege/dataparser.py:208
#, python-format
msgid "Unable to tokenize line %(lineno)i of the file \"%(filename)s\""
msgstr "Ei suuda määratleda elemente real %(lineno)i failis  \"%(filename)s\""

#: solfege/dataparser.py:303
#, python-format
msgid ""
"Token \"%(nottoken)s\" not found, found \"%(foundtoken)s\" of type %(type)s."
msgstr ""
"Elementi \"%(nottoken)s\" ei leitud, leiti \"%(foundtoken)s\", mille tüüp on "
"%(type)s."

#: solfege/esel.py:233 solfege/fpeditor.py:358
#, python-format
msgid "«%s» was not found"
msgstr "«%s» ei leitud"

#: solfege/esel.py:236
#, python-format
msgid "Failed to parse «%s»"
msgstr "Ei õnnestunud lugeda «%s»"

#: solfege/esel.py:258
#, python-format
msgid "passed, %.1f%%"
msgstr "sooritatud, %.1f%%"

#: solfege/esel.py:260
#, python-format
msgid "failed, %.1f%%"
msgstr "läbi kukkunud, %.1f%%"

#: solfege/esel.py:282
#, python-format
msgid "Search results for “%s”:"
msgstr "Otsi tulemusi \"%s\" kohta:"

#: solfege/esel.py:285
#, python-format
msgid "C-locale search results for “%s”:"
msgstr "Süsteemi kohaliku keele (C-locale) otsingu tulemus “%s” kohta:"

#: solfege/esel.py:339
msgid "Search untranslated lesson titles"
msgstr "Otsi tõlkimata harjutuste pealkirju"

#: solfege/esel.py:341 solfege/esel.py:358
msgid "Too few matches?"
msgstr "Liiga vähe vastavusi?"

#: solfege/fpeditor.py:106
msgid "Select lesson file"
msgstr "Valige harjutusfail"

#: solfege/fpeditor.py:121
msgid ""
"Search for exercises. Each exercise you click will be added to the section "
"of the front page."
msgstr "Otsi harjutusi. Iga harjutus, millele klõpsate, lisatakse avalehele."

#: solfege/fpeditor.py:281
msgid "Add link to new page"
msgstr "Lisage link uuele alamsektsioonile"

#: solfege/fpeditor.py:284
msgid "Add link to exercise"
msgstr "Lisage link harjutusele"

#: solfege/fpeditor.py:287
msgid "Add link by searching for exercises"
msgstr "Lisage otsingu abil link harjutusele"

#: solfege/fpeditor.py:336 solfege/fpeditor.py:515 solfege/fpeditor.py:673
#: solfege/frontpage.py:251 solfege/gu.py:628
#, python-format
msgid "Untitled%s"
msgstr "Nimeta%s"

#: solfege/fpeditor.py:494
msgid "Add section"
msgstr "Lisa sektsioon"

#: solfege/fpeditor.py:661
msgid "Front page title:"
msgstr "Esilehe pealkiri:"

#: solfege/fpeditor.py:757 solfege/lessonfile_editor_main.py:291
#, python-format
msgid "Loading file '%(filename)s' failed: %(msg)s"
msgstr "Faili '%(filename)s' avamine ebaõnnestus: %(msg)s"

#: solfege/fpeditor.py:770
msgid ""
"The default learning tree is write protected in your install. This is "
"normal. If you want to edit a learning tree, you have to select one of the "
"trees stored in .solfege/learningtrees in your home directory."
msgstr ""
"Põhiõppepuu on kirjutuskaitstud. See on normaalne. Kui soovite muuta "
"õppepuud, tuleb valida mõni õppepuudest, mis on salvestatud kataloogi ."
"solfege/learningtrees teie kodukataloogis."

#: solfege/fpeditor.py:817
msgid ""
"<b>IMPORTANT:</b> Your front page file <b>must</b> be saved in a "
"subdirectory below the directory named exercises. See the user manual for "
"details."
msgstr ""
"<b>TÄHTIS!:</b> Teie  esilehe fail <b>peab </b> olema salvestatud "
"alamkataloogi , mis asub harjutusi sisaldavast kataloogist allpool. Täpsema "
"infot kohta vt. käsiraamatust."

#: solfege/gu.py:664
#, python-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Kas salvestada muutused faili \"%s\" enne sulgemist?"

#: solfege/gu.py:667
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %i seconds will be permanently lost."
msgstr ""
"Kui te ei salvesta, lähevad muutused viimasest %i sekundist jäädavalt kaotsi."

#: solfege/gu.py:669
#, python-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %i minutes will be permanently lost."
msgstr ""
"Kui te ei salvesta, lähevad muutused viimasest %i minutist jäädavalt kaotsi."

#: solfege/gu.py:671
msgid "_Close without Saving"
msgstr "_Sulge ilma salvestamata"

#: solfege/gu.py:797
msgid "Select an empty directory, since we want to fill it with files."
msgstr "Valige tühi kataloog, sest sinna salvestatakse palju faile."

#: solfege/gu.py:973
msgid "Visit http://www.solfege.org/support if you need help."
msgstr "Kui vajate abi, külastage http://www.solfege.org/support ."

#: solfege/gu.py:1039
#, python-format
msgid "Please check the lesson file %s."
msgstr "Palun kontrollige harjutusfaili %s."

#: solfege/inputwidgets.py:232 solfege/mpd/interval.py:39
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:5 exercises/standard/csound-tree.txt:7
#: exercises/standard/csound-tree.txt:219
#: exercises/standard/csound-tree.txt:221
msgid "Minor Second"
msgstr "Väike sekund"

#: solfege/inputwidgets.py:233 solfege/mpd/interval.py:40
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:19 exercises/standard/csound-tree.txt:21
#: exercises/standard/csound-tree.txt:233
#: exercises/standard/csound-tree.txt:235
msgid "Major Second"
msgstr "Suur sekund"

#: solfege/inputwidgets.py:234 solfege/mpd/interval.py:44
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:33 exercises/standard/csound-tree.txt:35
#: exercises/standard/csound-tree.txt:247
#: exercises/standard/csound-tree.txt:249
msgid "Minor Third"
msgstr "Väike terts"

#: solfege/inputwidgets.py:235 solfege/mpd/interval.py:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:47 exercises/standard/csound-tree.txt:49
#: exercises/standard/csound-tree.txt:261
#: exercises/standard/csound-tree.txt:263
msgid "Major Third"
msgstr "Suur terts"

#: solfege/inputwidgets.py:236 solfege/mpd/interval.py:49
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:61 exercises/standard/csound-tree.txt:63
#: exercises/standard/csound-tree.txt:275
#: exercises/standard/csound-tree.txt:277
msgid "Perfect Fourth"
msgstr "Puhas kvart"

#: solfege/inputwidgets.py:238 solfege/mpd/interval.py:53
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:75 exercises/standard/csound-tree.txt:77
#: exercises/standard/csound-tree.txt:289
#: exercises/standard/csound-tree.txt:291
msgid "Perfect Fifth"
msgstr "Puhas kvint"

#: solfege/inputwidgets.py:239 solfege/mpd/interval.py:57
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:89 exercises/standard/csound-tree.txt:91
#: exercises/standard/csound-tree.txt:303
#: exercises/standard/csound-tree.txt:305
msgid "Minor Sixth"
msgstr "Väike sekst"

#: solfege/inputwidgets.py:240 solfege/mpd/interval.py:58
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:103
#: exercises/standard/csound-tree.txt:105
#: exercises/standard/csound-tree.txt:317
#: exercises/standard/csound-tree.txt:319
msgid "Major Sixth"
msgstr "Suur sekst"

#: solfege/inputwidgets.py:241 solfege/mpd/interval.py:62
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:117
#: exercises/standard/csound-tree.txt:119
#: exercises/standard/csound-tree.txt:331
#: exercises/standard/csound-tree.txt:333
msgid "Minor Seventh"
msgstr "Väike septim"

#: solfege/inputwidgets.py:242 solfege/mpd/interval.py:63
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:131
#: exercises/standard/csound-tree.txt:133
#: exercises/standard/csound-tree.txt:345
#: exercises/standard/csound-tree.txt:347
msgid "Major Seventh"
msgstr "Suur septim"

#: solfege/inputwidgets.py:243 solfege/mpd/interval.py:67
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:145
#: exercises/standard/csound-tree.txt:147
#: exercises/standard/csound-tree.txt:359
#: exercises/standard/csound-tree.txt:361
msgid "Perfect Octave"
msgstr "Puhas oktav"

#. translators: Only translate the word after interval| , and don't include
#. interval| in the translated string. So for Norwegians, translate
#. "interval|Diminished" to "Forminsket". Do similar for all strings
#. that are preceded with "interval|"
#: solfege/inputwidgets.py:244 solfege/mpd/interval.py:73
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:159
#: exercises/standard/csound-tree.txt:161
#: exercises/standard/csound-tree.txt:373
#: exercises/standard/csound-tree.txt:375
msgid "Minor Ninth"
msgstr "Väike noon"

#: solfege/inputwidgets.py:245 solfege/mpd/interval.py:74
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:173
#: exercises/standard/csound-tree.txt:175
#: exercises/standard/csound-tree.txt:387
#: exercises/standard/csound-tree.txt:389
msgid "Major Ninth"
msgstr "Suur noon"

#: solfege/inputwidgets.py:246 solfege/mpd/interval.py:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:187
#: exercises/standard/csound-tree.txt:189
#: exercises/standard/csound-tree.txt:401
#: exercises/standard/csound-tree.txt:403
msgid "Minor Tenth"
msgstr "Väike deetsim"

#: solfege/inputwidgets.py:247 solfege/mpd/interval.py:76
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:10
#: exercises/standard/csound-tree.txt:201
#: exercises/standard/csound-tree.txt:203
#: exercises/standard/csound-tree.txt:415
#: exercises/standard/csound-tree.txt:417
msgid "Major Tenth"
msgstr "Suur deetsim"

#: solfege/inputwidgets.py:658 solfege/inputwidgets.py:672
msgid "Guitar"
msgstr "Kitarr"

#: solfege/inputwidgets.py:659 solfege/inputwidgets.py:678
msgid "5 string bass"
msgstr "5-keelne bass"

#: solfege/inputwidgets.py:659 solfege/inputwidgets.py:682
msgid "6 string bass"
msgstr "6-keelne bass"

#: solfege/inputwidgets.py:660 solfege/inputwidgets.py:666
msgid "Accordion B griff"
msgstr "Akordion B-griff"

#: solfege/inputwidgets.py:660 solfege/inputwidgets.py:668
msgid "Accordion C griff"
msgstr "Akordion C-griff "

#: solfege/inputwidgets.py:661 solfege/inputwidgets.py:670
msgid "Accordion (system used in Finland)"
msgstr "Akordion (Soomes kasutatav süsteem)"

#: solfege/instrumentselector.py:116
msgid "Highest:"
msgstr "Kõrgeim:"

#: solfege/instrumentselector.py:119
msgid "Middle:"
msgstr "Keskmine:"

#: solfege/instrumentselector.py:124
msgid "Lowest:"
msgstr "Madalaim:"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:35 solfege/lessonfile_editor_main.py:98
msgid "Add noteheads"
msgstr "Lisa noodipead"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:36 solfege/lessonfile_editor_main.py:100
msgid "Add sharps"
msgstr "Lisa dieesid"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:37 solfege/lessonfile_editor_main.py:102
msgid "Add double-sharps"
msgstr "Lisa duubeldieesid"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:38 solfege/lessonfile_editor_main.py:104
msgid "Remove accidentals"
msgstr "Eemalda märgid"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:39 solfege/lessonfile_editor_main.py:106
msgid "Add flats"
msgstr "Lisa bemollid"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:40 solfege/lessonfile_editor_main.py:108
msgid "Add double-flats"
msgstr "Lisa duubelbemollid"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:41 solfege/lessonfile_editor_main.py:110
msgid "Delete tones"
msgstr "Kustuta noot"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:48
msgid "GNU Solfege lesson file editor"
msgstr "GNU Solfege harjutusfaili redaktor"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:88
msgid "Go to the first question"
msgstr "Esimene küsimus"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:90
msgid "Go to the previous question"
msgstr "Eelmine küsimus"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:92
msgid "Go to the next question"
msgstr "Järgmine küsimus"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:94
msgid "Go to the last question"
msgstr "Viimane küsimus"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:96
msgid "Add a new question"
msgstr "Lisa uus küsimus"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:190
msgid "Enter new chords using the mouse"
msgstr "Sisesta uued akordid hiire abil"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:200
msgid "Question title:"
msgstr "Küsimuse pealkiri:"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:207
msgid "Lessonfile header"
msgstr "Harjutusfaili päis"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:211
msgid "File title:"
msgstr "Faili pealkiri:"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:232
msgid "You have unsaved data. Proceed anyway?"
msgstr "Teil on salvestamata andmeid. Kas jätkata sellegipoolest?"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:252
#, python-format
msgid "question %(idx)i of %(count)i"
msgstr "küsimus %(idx)i %(count)i-st"

#: solfege/lessonfile_editor_main.py:272
#, python-format
msgid "The exercise module '%s' is not supported yet. Cannot edit this file."
msgstr "Harjutusmoodul '%s' ei ole veel toetatud. Seda faili ei saa töödelda."

#: solfege/lessonfile.py:101
msgid "The lesson file contains no questions"
msgstr "Harjutusfailis pole ühtegi harjutust"

#: solfege/lessonfile.py:105
#, python-format
msgid "The external file '%s' was not found"
msgstr "Faili '%s' ei leitud"

#: solfege/lessonfile.py:114
msgid "No questions selected"
msgstr "Ühtegi harjutust ei valitud"

#: solfege/lessonfile.py:115
msgid "You can select questions on the config page of the exercise."
msgstr ""
"Te võite valida konkreetsed harjutused harjutuse seadete tabulatsioonist."

#: solfege/lessonfile.py:1384
#, python-format
msgid ""
"Discarding question %(questionidx)i from the lessonfile \"%(filename)s\" "
"because it is missing the \"name\" variable. All questions in lesson files "
"of this type must have a name variable."
msgstr ""
"Eemaldan harjutuse nr. %(questionidx)i harjutusfailist \"%(filename)s\" kuna "
"selles  puudub muutuja \"name\" . Kõikidel harjutustel selles harjutusfailis "
"peab olema määtatletud nimi (name = \"midagi\")."

#: solfege/lessonfile.py:1605
#, python-format
msgid ""
"Question number %(index)i in the lesson file \"%(filename)s\" is missing the "
"\"question_text\" variable."
msgstr ""
"Küsimus nr. %(index)i harjutusfailis \"%(filename)s\" puudub "
"\"question_text\" määrang."

#: solfege/lessonfile.py:1648 solfege/exercises/chord.py:201
#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:14
#: exercises/standard/lesson-files/chord-7b9-maj79:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug-min-major:10
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-maj7-m7b5-dim7:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9-7b9-maj79:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-maj7-m7b5-dim7:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:13
msgid "Identify the chord"
msgstr "Määrake akord"

#: solfege/lessonfile.py:1652 solfege/exercises/chordvoicing.py:166
msgid "Chord type"
msgstr "Akordi tüüp"

#: solfege/lessonfile.py:1654
msgid "Toptone"
msgstr "Ülemine noot"

#: solfege/lessonfile.py:1656
#, python-format
msgid "Missing qprops variable in the lesson file %s."
msgstr "Puudub qprops muutuja harjutusfailis %s."

#: solfege/lessonfile.py:1664
#, python-format
msgid ""
"Error in the lesson file header of \"%(filename)s\". The variables qprops "
"and qprop_labels must have the same length."
msgstr ""
"Viga harjutusfaili \"%(filename)s\" päises. Muutujad qprops ja qprop_labels "
"peavad olema sama pikkusuega."

#: solfege/lessonfile.py:1677
msgid "root position"
msgstr "põhikuju"

#: solfege/lessonfile.py:1682
#, python-format
msgid "%i. inversion"
msgstr "%i. pööre"

#: solfege/lessonfile.py:1705
#, python-format
msgid ""
"Discarding question %(questionidx)i from the lesson file \"%(filename)s\" "
"because of a missing variable: %(var)s"
msgid_plural ""
"Discarding question %(questionidx)i from the lesson file \"%(filename)s\" "
"because of some missing variables: %(var)s"
msgstr[0] ""
"Eemaldan harjutuse %(questionidx)i harjutusfailis \"%(filename)s\" kuna "
"selles puudub muutuja: %(var)s"
msgstr[1] ""
"Eemaldan harjutuse %(questionidx)i harjutusfailis \"%(filename)s\" kuna "
"selles puudub muutuja: %(var)s"

#: solfege/mainwin.py:66
#, python-format
msgid "Starting GNU Solfege %s"
msgstr "GNU Solfege %s käivitub"

#: solfege/mainwin.py:202
#, python-format
msgid "Loading front page '%s' failed. Using default page."
msgstr "Esilehe %s laadimine nurjus. Kasutan standard-esilehte."

#: solfege/mainwin.py:213
msgid "The_ory"
msgstr "_Teooria"

#: solfege/mainwin.py:214
msgid "Sele_ct Front Page"
msgstr "V_alige esileht"

#: solfege/mainwin.py:215
msgid "_Intervals"
msgstr "_Intervallid"

#: solfege/mainwin.py:217
msgid "_Edit Front Page"
msgstr "_Muutke esilehte"

#: solfege/mainwin.py:219
msgid "E_xport Exercises to Audio Files…"
msgstr "_Ekspordi harjutused audiofailidena"

#: solfege/mainwin.py:221
msgid "Ear Training Test Pri_ntout…"
msgstr "Treeningmaterjali väljaprindi _redaktor"

#: solfege/mainwin.py:223
msgid "Profile _Manager"
msgstr "Pr_ofiilide haldur"

#: solfege/mainwin.py:228
msgid "_Search Exercises"
msgstr "Otsi _harjutusi"

#: solfege/mainwin.py:230
msgid "_Front Page"
msgstr "Esi_leht"

#: solfege/mainwin.py:232
msgid "_Tests Page"
msgstr "_Testide leht"

#: solfege/mainwin.py:234
msgid "_Recent Exercises"
msgstr "_Viimased harjutused"

#: solfege/mainwin.py:236
msgid "_Recent Tests"
msgstr "_Viimased testid"

#: solfege/mainwin.py:238
msgid "_User Exercises"
msgstr "_Kasutaja harjutused"

#: solfege/mainwin.py:240
msgid "Download and compile ALSA modules"
msgstr "Laadige alla ja kompileerige ALSA moodulid"

#: solfege/mainwin.py:241
msgid "_Help on the current exercise"
msgstr "_Abi antud harjutuse kohta"

#: solfege/mainwin.py:243
msgid "_Music theory on the current exercise"
msgstr "_Teooria antud harjutuse kohta"

#: solfege/mainwin.py:244
msgid "_User manual"
msgstr "_Käsiraamat"

#: solfege/mainwin.py:246
msgid "_File locations"
msgstr "_Failide asukohad"

#: solfege/mainwin.py:248
msgid "_Mailing lists, web page etc."
msgstr "_Meililistid, veebileheküljed jne."

#: solfege/mainwin.py:252
msgid "Reporting _bugs"
msgstr "Raporteeri _tõrgetest"

#: solfege/mainwin.py:255
msgid "_See your bug reports"
msgstr "_Vaata oma tõrkeraporteid"

#: solfege/mainwin.py:329
msgid "Please enter the email used when you submitted the bugs:"
msgstr "Palun sisetage e-mail, mida kasutasite tõrgetest teatamisel:"

#: solfege/mainwin.py:394 solfege/mainwin.py:398
msgid "File locations"
msgstr "Failide asukohad"

#: solfege/mainwin.py:404
msgid "Solfege application data:"
msgstr "Solfege programmi andmed"

#: solfege/mainwin.py:405
msgid "Solfege user data:"
msgstr "Solfege kasutaja andmed:"

#: solfege/mainwin.py:406
msgid "Solfege config file:"
msgstr "Solfege'i seadete fail"

#: solfege/mainwin.py:407
msgid "Solfege installation directory:"
msgstr "Solfege installeerimiskataloog:"

#: solfege/mainwin.py:408
msgid "User manual in HTML format:"
msgstr "Käsiraamat HTML vormingus:"

#: solfege/mainwin.py:423 solfege/mainwin.py:448
msgid "SOLFEGETRANSLATORS"
msgstr "SOLFEGE TÕLKIJAD"

#: solfege/mainwin.py:434 solfege/mainwin.py:435
msgid "(some lessonfiles)"
msgstr "(mõned harjutusfailid)"

#: solfege/mainwin.py:436
msgid "(sound code for the MS Windows port)"
msgstr "(heli kood MS Windowsisse portimise jaoks)"

#: solfege/mainwin.py:437
msgid "(ported winmidi.c to gcc)"
msgstr "(winmidi.c üle toodud gcc-sse)"

#: solfege/mainwin.py:438
msgid "(spec file for SuSE 8.2)"
msgstr "(spec fail SuSE 8.2 jaoks)"

#: solfege/mainwin.py:439
msgid "(spec file cleanup)"
msgstr "(spec faili puhastamine)"

#: solfege/mainwin.py:440
msgid "(testing and portability fixes for FreeBSD)"
msgstr "(testi ja toimivuse parandused FreeBSD jaoks)"

#: solfege/mainwin.py:441 solfege/mainwin.py:442
msgid "(the music font from Lilypond)"
msgstr "(muusika font Lilypondist)"

#: solfege/mainwin.py:443
msgid "(scale exercises)"
msgstr "(laadide harjutused)"

#: solfege/mainwin.py:473
#, python-format
msgid ""
"In Solfege 3.9.0, the location where Solfege look for lesson files you have "
"created was changed. The files has to be moved from \"%(old)s\" and into the "
"folder \"%(gnu)s\" in your \"%(doc)s\" folder.\n"
"May I move the files automatically for you now?"
msgstr ""
"Alates versioonist Solfege 3.9.0 on muutunud koht, kus Solfege otsib "
"harjutusfaile. Failid tuleb ümber tõsta katloogist \"%(old)s\" kataloogi "
"\"%(gnu)s\" teie dokumentide kataloogis \"%(doc)s\" .\n"
"Kas võin teha selle operatsiooni teie eest automaatselt ära?"

#: solfege/mainwin.py:484
#, python-format
msgid ""
"Error while copying directory:\n"
"%s"
msgstr ""
"Viga kataloogi kopeerimisel:\n"
"%s"

#: solfege/mainwin.py:486
msgid ""
"Files copied. The old files has been left behind. Please delete them when "
"you have verified that all files was copied correctly."
msgstr ""
"Failid kopeeritud. Vanad failid jäeti endisesse kataloogi alles. Palun "
"kustutage need, kui olete kontrollinud, et kõik failid kopeeriti korrektselt."

#: solfege/mainwin.py:493
msgid ""
"Migrated old language setup. You might have to restart the program all "
"translated messages to show up."
msgstr ""
"Vanad keeleseaded üle toodud. Võibolla te peate programmi uuesti käivitama, "
"et näha kõiki tõlgitud teateid."

#: solfege/mainwin.py:542
msgid "User exercises"
msgstr "Kasutaja harjutused"

#: solfege/mainwin.py:575 solfege/mainwin.py:577
msgid "Recent exercises"
msgstr "Viimased harjutused"

#: solfege/mainwin.py:582 solfege/mainwin.py:584
msgid "Recent tests"
msgstr "Viimased testid"

#: solfege/mainwin.py:681
#, python-format
msgid "The '%s' exercise module does not support test yet."
msgstr "Harjutusmoodul '%s' ei toeta veel teste."

#: solfege/multipleintervalconfigwidget.py:95
msgid "Number of intervals:"
msgstr "Intervallide arv:"

#: solfege/multipleintervalconfigwidget.py:102
msgid "Configure all intervals in this exercise like this"
msgstr "Seadista kõik intervallid selles harjutuses niimoodi"

#: solfege/multipleintervalconfigwidget.py:110
msgid "Toggle buttons are for interval number:"
msgstr "Ümberlülitusnupud on intervalli numbri jaoks:"

#: solfege/multipleintervalconfigwidget.py:120
msgid "Up:"
msgstr "Üles:"

#: solfege/multipleintervalconfigwidget.py:136
msgid "Down:"
msgstr "Alla:"

#: solfege/optionparser.py:27
msgid "Show warranty and copyright."
msgstr "Näita tagatist (warranty) ja autoriõigust (copyright)."

#: solfege/optionparser.py:29
msgid "Do not show the startup window."
msgstr "Ära näita käivitamise avaakent (startup window)."

#: solfege/optionparser.py:34
msgid "Display more info about the sound setup."
msgstr "Näita heliseadete kohta rohkem infot."

#: solfege/optionparser.py:37
msgid ""
"Do not play any sounds. Instead some data is printed to standard output. Use "
"this for debugging and porting."
msgstr ""
"Ära mängi mingeid helisid. Selle asemel väljastatakse vajalik info standard "
"output-i. Kasutage seda vigade otsimiseks ja portimiseks."

#: solfege/optionparser.py:39
msgid "Include features used by the Solfege developers to debug the program."
msgstr ""
"Kasuta funktsioone, mida kasutavad Solfege arendajad vigade otsimiseks "
"(debug)."

#. translators: dont transate the actual debug levels
#: solfege/optionparser.py:42
msgid "Valid debug values are: debug, info, warning, error, critical"
msgstr ""
"Võimalikud veakontrolli valikud on: debug, info, warning, error, critical"

#: solfege/optionparser.py:45
msgid "Disable the exception handling in Gui.standard_exception_handler."
msgstr ""
"Loobu vigade käsitlemisest (exception handling) Gui."
"standard_exception_handler-s."

#: solfege/optionparser.py:47
msgid ""
"For debugging only: Select questions from lesson files in sequential order."
msgstr ""
"Ainult vigade otsimisel (debug): vali küsimused harjutusfailist järjekorras."

#: solfege/optionparser.py:50
msgid "Show GtkWarnings and PangoWarnings in the traceback window."
msgstr ""
"Näita GtkWarnings ja PangoWarnings operatsioonide jälgimise (traceback) "
"aknas."

#: solfege/optionparser.py:52
msgid "Start with <profile>. Create the profile if it does not exist."
msgstr "Alusta profiiliga <profile>. Loo profiil, kui seda veel ei eksisteeri."

#: solfege/osutils.py:59
#, python-format
msgid "Running the command %s failed."
msgstr "Käsu %s täitmine ebaõnnestus."

#: solfege/osutils.py:68
#, python-format
msgid "The executable '%s' does not exist."
msgstr "Programm '%s' ei eksisteeri."

#: solfege/osutils.py:73
#, python-format
msgid "The executable string should contain zero or one '%s'."
msgstr "Käivitatav string peaks sisaldama nulli või üte '%s'."

#: solfege/osutils.py:78
#, python-format
msgid ""
"Tried `%(bin)s`:\n"
"\n"
"\t%(exception)s\n"
"\n"
"Please check that the program is installed. If you did not supply the full "
"path to the program in the preferences window (Ctrl-12), you must make sure "
"the program is on your PATH."
msgstr ""
"Proovisin `%(bin)s`:\n"
"\n"
"\t%(exception)s\n"
"\n"
"Palun kontrollige, kas programm on olemas. Kui te ei sisestanud eelistuste "
"aknas programmi asukoha kataloogi (Ctrl-12), peab programm asuma ühes "
"kataloogidest, mis on kirjeldatud muutujaga PATH."

#: solfege/osutils.py:89
#, python-format
msgid "Failed to execute a binary for %s"
msgstr "Ei õnnestunud käivitada programmi %s jaoks"

#: solfege/osutils.py:94
#, python-format
msgid "Failed to execute media player for %s files"
msgstr "Ei õnnestunud käivitada meediaprogrammi %s failide jaoks"

#: solfege/osutils.py:101
#, python-format
msgid "Failed to execute binary to convert from %(from)s to %(to)s"
msgstr "Ei õnnestunud käivitada programmi, et konverteerida %(from)s -> %(to)s"

#: solfege/practisesheetdlg.py:300
msgid "Output format:"
msgstr "Väljundi vorming:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:344
msgid "Section title:"
msgstr "Alalõigu pealkiri:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:352
msgid "Name the music"
msgstr "Nimeta, millega on tegemist"

#: solfege/practisesheetdlg.py:353
msgid "Write the music, first tone given"
msgstr "Noteerige muusika, esimene noot on antud"

#: solfege/practisesheetdlg.py:356
msgid "Type of question:"
msgstr "Küsimuse tüüp:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:360
msgid "Intervals:"
msgstr "Intervallid:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:369
msgid "Questions per line:"
msgstr "Küsimusi rea kohta:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:375
msgid "Number of questions:"
msgstr "Küsimuste arv:"

#: solfege/practisesheetdlg.py:423 solfege/trainingsetdlg.py:295
msgid "Select where to export the files"
msgstr "Valige, kuhu eksportida failid"

#: solfege/practisesheetdlg.py:483
#, python-format
msgid ""
"Not all music types are supported. This file contain %(ok)i supported "
"questions and %(not_ok)i that are not supported. The unsupported questions "
"will be ignored. Add any way?"
msgstr ""
"Kõik muusika tüübid pole toetatud. See fail sisaldab %(ok)i toetatud "
"küsimust ja %(not_ok)i toetamata küsimust. Toetamata küsimusi "
"ignoreeritakse. Kas lisada sellegipoolest?"

#: solfege/practisesheetdlg.py:485
msgid ""
"Could not add the lesson file. It has no questions with a music object with "
"supported music type."
msgstr ""
"Ei suutnud lisada harjutusfaili. Seal pole harjutusi, mille muusikaobjektid "
"oleks toetatud."

#: solfege/practisesheetdlg.py:606
#, python-format
msgid "«%s» not found"
msgstr "«%s» ei leitud"

#: solfege/practisesheetdlg.py:654
msgid "Create sheet"
msgstr "Loo harjutusleht"

#: solfege/profilemanager.py:33
msgid "Create New Profile"
msgstr "Looge uus profiil"

#: solfege/profilemanager.py:39
msgid "Enter the name of the new folder:"
msgstr "Sisestage uue kataloogi nimi:"

#: solfege/profilemanager.py:48
msgid "Your profile data will be stored in:"
msgstr "Teie profiili andmed salvestatakse siia:"

#: solfege/profilemanager.py:73 solfege/profilemanager.py:113
#, python-format
msgid "The profile «%s» already exists."
msgstr "Profiil «%s» juba eksisteerib."

#: solfege/profilemanager.py:84
msgid "Rename Profile"
msgstr "Nimeta profiil ümber"

#: solfege/profilemanager.py:90
#, python-format
msgid "Rename the profile «%s» to:"
msgstr "Nimetage profiil  «%s» ümber. Uus nimi:"

#: solfege/profilemanager.py:122
msgid "GNU Solfege - Choose User Profile"
msgstr "GNU Solfege - valige kasutaja profiil"

#: solfege/profilemanager.py:128
msgid ""
"Solfege will save your statistics and test results in the user profile. By "
"adding additional user profiles to Solfege, multiple users can share a user "
"account on the operating system."
msgstr ""
"Solfege salvestab teie statistika ja testide tulemused kasutajaprofiili. Kui "
"lisada Solfege'i veel teisi profiile, saavad mitmed inimesed sama programmi "
"jagada ning erinevad tulemuste andmed ei lähe segi."

#: solfege/profilemanager.py:138
msgid "_Create profile…"
msgstr "_Loo profiil"

#: solfege/profilemanager.py:142
msgid "_Rename profile…"
msgstr "_Nimeta profiil ümber"

#: solfege/profilemanager.py:146
msgid "_Delete profile…"
msgstr "_Kustuta profiil"

#: solfege/profilemanager.py:152
msgid "Standard profile"
msgstr "Standardprofiil"

#: solfege/profilemanager.py:172
msgid "D_on't ask at startup"
msgstr "Ära küsi programmi käivitamisel"

#: solfege/profilemanager.py:217
#, python-format
msgid "Permanently delete the user profile «%s»?"
msgstr "Kas kustutada kasutaja  «%s» profiil jäädavalt? "

#: solfege/profilemanager.py:249
msgid "_Start GNU Solfege"
msgstr "_Käivita GNU Solfege"

#: solfege/reportbug.py:38
msgid "Bug report"
msgstr "Tõrkeraport"

#: solfege/reportbug.py:55
msgid "Make bug report"
msgstr "Koosta tõrkeraport"

#: solfege/reportbug.py:58
msgid "See complete _report"
msgstr "Vaata täielikku _raportit"

#: solfege/reportbug.py:68
msgid "Mangled email address:"
msgstr "Tükeldatud e-maili aadress:"

#: solfege/reportbug.py:74
msgid "S_hort description:"
msgstr "_Lühikirjeldus"

#: solfege/reportbug.py:76
msgid "_Describe how to produce the error message:"
msgstr "_Kirjeldage, kuidas tekitada seda veateadet:"

#. translators, please notice that the word NO_DESCRIPTION must not be
#. translated in this string.
#: solfege/reportbug.py:85
msgid ""
"Describe as exactly as you can what you did when this error occurred. If you "
"give no description at all, you make it very difficult to track down this "
"bug. You should replace this text with your description, and also remove the "
"\"bug-tag\" in the bottom of this text so that this bug is not automatically "
"sorted among the bug reports with no description.\n"
"\n"
"(bug-tag: NO_DESCRIPTION)"
msgstr ""
"Kirjeldage nii täpselt kui saate, mida te tegite, kui see viga juhtus. Kui "
"te ei anna üldse mingit kirjeldust, on väga raske vea põhjust leida. Palun "
"asendage see tekst vea kirjeldusega ning ühtlasi eemaldage \"bug-tag\" "
"teksti allosas, nii et seda raporti ei sorteerita automaatselt kirjelduseta "
"raportite hulka.\n"
"\n"
"(bug-tag: NO_DESCRIPTION)"

#: solfege/rhythmwidget.py:81 solfege/rhythmwidget.py:88
msgid "insert-overwrite|INSRT"
msgstr ""

#: solfege/rhythmwidget.py:89
msgid "insert-overwrite|OVER"
msgstr ""

#: solfege/specialwidgets.py:168
msgid "Set transposition"
msgstr "Määra transpositsioon"

#: solfege/specialwidgets.py:174
msgid "Select how to do random transposition"
msgstr "Määra, kuidas teha juhuslikku transponeerimist"

#: solfege/specialwidgets.py:176
msgid ""
"You can read about the different types of transposition in the lesson file "
"documentation available on the Help menu."
msgstr ""
"Te võite lugeda erinevat tüüpi transpositsioonide kohta dokumentatsioonist, "
"mis on kättesaadav menüüst 'Abi'."

#: solfege/specialwidgets.py:201
msgid "Fifths relative to C major/a minor"
msgstr "Kvindid C-duuri/a-molli suhtes"

#: solfege/specialwidgets.py:215
msgid "Fifths relative to current key"
msgstr "Kvindid antud helistikus"

#: solfege/specialwidgets.py:227
msgid "Transpose notes without changing key"
msgstr "Transponeerige noodid ilma helistikku muutmata"

#: solfege/specialwidgets.py:239
msgid "Semitones"
msgstr "Pooltoonid"

#: solfege/startup.py:140
msgid "Importing old statistics"
msgstr "Impordin vana statistika"

#: solfege/startup.py:145
msgid "Opening statistics database"
msgstr "Avan statistika andmebaasi"

#: solfege/startup.py:150
#, python-format
msgid ""
"Failed to open the statistics database:\n"
"«%s»"
msgstr "Statitsikaandmebaasi «%s» avamine ei õnnestunud. "

#: solfege/startup.py:150
msgid ""
"Click OK to exit the program. Then try to quit all other instances of the "
"program, or reboot the computer. You can only run one instance of GNU "
"Solfege at once."
msgstr ""
"Programmist väljumiseks vajutage \"OK\". Seejärel proovige sulgeda programmi "
"kõik teised eksemplarid mälus või tehke arvutile taaskäivitus. Korraga saab "
"käima panna ainult ühe GNU Solfege'i."

#: solfege/startup.py:154
msgid "Creating application window"
msgstr "Loon põhiakent"

#: solfege/statistics.py:171 solfege/statistics.py:279
#, python-format
msgid "Files read: %i"
msgstr "Failist loeti: %i"

#: solfege/statisticsviewer.py:191 solfege/statisticsviewer.py:253
#, python-format
msgid "Test dated %(date)s: %(percent).1f%%"
msgstr "Test kuupäevast %(date)s: %(percent).1f%%"

#: solfege/tracebackwindow.py:32
msgid "GNU Solfege message window"
msgstr "GNU Solfege teateaken"

#: solfege/tracebackwindow.py:35
msgid ""
"Please report this to the bug database or send an email to bug-solfege@gnu."
"org if the content of the message make you believe you have found a bug."
msgstr ""
"Palun teatage sellest tõrgete andmebaasi (bug database) või saatke e-mail "
"aadressile bug-solfege@gnu.org kui te arvate, et olete avastanud vea "
"programmis."

#: solfege/tracebackwindow.py:50
msgid "_Make automatic bug report"
msgstr "_Automaatne tõrkeraport"

#: solfege/tracebackwindow.py:58
msgid ""
"Automatic bug reports are often mostly useless because people omit their "
"email address and add very little info about what happened. Fixing bugs is "
"difficult if we cannot contact you and ask for more information.\n"
"\n"
"I would prefer if you open a web browser and report your bug to the bug "
"tracker at http://bugs.solfege.org.\n"
"\n"
"This will give your bug report higher priority and it will be fixed faster.\n"
"\n"
"Are you willing to do that?"
msgstr ""
"Automaatsed tõrkeraportid on tihti kasutud, kuna inimesed ei sisesta oma e-"
"maili aadressi või ütlevad liiga vähe selle kohta, mis tegelikult juhtus. "
"Vigade kõrvaldamine on raske, kui ei ole võimalik ühendust võtta inimesega, "
"kes raporti saatis. \n"
"\n"
"Parem oleks, kui avate veebibrauseri ning annate teada juhtunud veast vigade "
"seiresüsteemis (bug tracker) aadressil http://bugs.solfege.org.\n"
"\n"
"See annab teie tõrkeraportile eelistatuma seisundi ning viga kõrvaldatakse "
"kiiremini.\n"
"\n"
"Kas olete valmis seda tegema?"

#: solfege/trainingsetdlg.py:65
msgid "OGG"
msgstr "OGG"

#: solfege/trainingsetdlg.py:69
msgid "Preferred output format:"
msgstr "Eelistatav väljundformaat"

#: solfege/trainingsetdlg.py:74
msgid "Name files by questions"
msgstr "Näita faile harjutuste järgi "

#: solfege/trainingsetdlg.py:168
msgid ""
"This lesson file cannot be exported because some of the music in the file "
"are not parsable by the mpd module."
msgstr ""
"Seda harjutusfaili ei saa eksportida, kuna mõningad muusika elemendid pole "
"loetavad mpd mooduli poolt."

#: solfege/trainingsetdlg.py:245
#, python-format
msgid "«<b>%s</b>» was not found"
msgstr "«<b>%s</b>»ei leitud"

#: solfege/trainingsetdlg.py:253
#, python-format
msgid "Unknown lesson_id: <b>%s</b>"
msgstr "Tundmatu lesson_id: <b>%s</b>"

#: solfege/trainingsetdlg.py:298
msgid "Exporting training set"
msgstr "Treeningmaterjalid eksporditakse"

#: solfege/trainingsetdlg.py:302
msgid "Export training set"
msgstr "Ekspordi treeningmaterjalid"

#: solfege/mpd/interval.py:34
msgid "Perfect Unison"
msgstr "puhas priim (unison)"

#: solfege/mpd/interval.py:35
msgid "Diminished Unison"
msgstr "vähendatud priim"

#: solfege/mpd/interval.py:36
msgid "Augmented Unison"
msgstr "suurendatud priim"

#: solfege/mpd/interval.py:38
msgid "Diminished Second"
msgstr "vähendatud sekund"

#: solfege/mpd/interval.py:41
msgid "Augmented Second"
msgstr "suurendatud sekund"

#: solfege/mpd/interval.py:43
msgid "Diminished Third"
msgstr "vähendatud terts"

#: solfege/mpd/interval.py:46
msgid "Augmented Third"
msgstr "suurendatud terts"

#: solfege/mpd/interval.py:48
msgid "Diminished Fourth"
msgstr "vähendatud kvart"

#: solfege/mpd/interval.py:50
msgid "Augmented Fourth"
msgstr "suurendatud kvart"

#: solfege/mpd/interval.py:52
msgid "Diminished Fifth"
msgstr "Vähendatud kvint"

#: solfege/mpd/interval.py:54
msgid "Augmented Fifth"
msgstr "suurendatud kvint"

#: solfege/mpd/interval.py:56
msgid "Diminished Sixth"
msgstr "vähendatud sekst"

#: solfege/mpd/interval.py:59
msgid "Augmented Sixth"
msgstr "suurendatud sekst"

#: solfege/mpd/interval.py:61
msgid "Diminished Seventh"
msgstr "vähendatud septim"

#: solfege/mpd/interval.py:64
msgid "Augmented Seventh"
msgstr "suurendatud septim"

#: solfege/mpd/interval.py:66
msgid "Diminished Octave"
msgstr "vähendatud oktav"

#: solfege/mpd/interval.py:68
msgid "Augmented Octave"
msgstr "suurendatud oktav"

#: solfege/mpd/interval.py:77
msgid "interval|Unison"
msgstr "priim"

#: solfege/mpd/interval.py:78
msgid "interval|Second"
msgstr "sekund"

#: solfege/mpd/interval.py:79
msgid "interval|Third"
msgstr "terts"

#: solfege/mpd/interval.py:80
msgid "interval|Fourth"
msgstr "kvart"

#: solfege/mpd/interval.py:81
msgid "interval|Fifth"
msgstr "kvint"

#: solfege/mpd/interval.py:82
msgid "interval|Sixth"
msgstr "sekst"

#: solfege/mpd/interval.py:83
msgid "interval|Seventh"
msgstr "septim"

#: solfege/mpd/interval.py:84
msgid "interval|Octave"
msgstr "oktav"

#: solfege/mpd/interval.py:85
msgid "interval|Ninth"
msgstr "noon"

#: solfege/mpd/interval.py:86
msgid "interval|Tenth"
msgstr "Deetsim"

#: solfege/mpd/interval.py:88
msgid "interval|Diminished"
msgstr "vähendatud"

#: solfege/mpd/interval.py:89
msgid "interval|Perfect"
msgstr "puhas"

#: solfege/mpd/interval.py:90
msgid "interval|Augmented"
msgstr "suurendatud"

#: solfege/mpd/interval.py:91
msgid "interval|Minor"
msgstr "väike"

#: solfege/mpd/interval.py:92
msgid "interval|Major"
msgstr "suur"

#: solfege/mpd/interval.py:93
msgid "interval|Doubly-diminished"
msgstr "topelt-vähendatud"

#: solfege/mpd/interval.py:94
msgid "interval|Doubly-augmented"
msgstr "topelt-suurendatud"

#: solfege/mpd/interval.py:96
msgid "interval|u"
msgstr "p1"

#: solfege/mpd/interval.py:97
msgid "interval|m2"
msgstr "v2"

#: solfege/mpd/interval.py:97
msgid "interval|M2"
msgstr "s2"

#: solfege/mpd/interval.py:98
msgid "interval|m3"
msgstr "v3"

#: solfege/mpd/interval.py:98
msgid "interval|M3"
msgstr "s3"

#: solfege/mpd/interval.py:99
msgid "interval|4"
msgstr "p4"

#: solfege/mpd/interval.py:99
msgid "interval|tt"
msgstr "trt"

#: solfege/mpd/interval.py:100
msgid "interval|5"
msgstr "p5"

#: solfege/mpd/interval.py:101
msgid "interval|m6"
msgstr "v6"

#: solfege/mpd/interval.py:101
msgid "interval|M6"
msgstr "s6"

#: solfege/mpd/interval.py:102
msgid "interval|m7"
msgstr "v7"

#: solfege/mpd/interval.py:102
msgid "interval|M7"
msgstr "s7"

#: solfege/mpd/interval.py:103
msgid "interval|8"
msgstr "p8"

#: solfege/mpd/interval.py:104
msgid "interval|m9"
msgstr "v9"

#: solfege/mpd/interval.py:104
msgid "interval|M9"
msgstr "s9"

#: solfege/mpd/interval.py:105
msgid "interval|m10"
msgstr "v10"

#: solfege/mpd/interval.py:105
msgid "interval|M10"
msgstr "s10"

#: solfege/mpd/interval.py:128
#, python-format
msgid "Invalid interval name: %s"
msgstr "Vigane intervalli nimetus: %s"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:86
msgid "notename|c"
msgstr "c"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:87
msgid "notename|cb"
msgstr "ces"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:88
msgid "notename|cbb"
msgstr "ceses"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:89
msgid "notename|c#"
msgstr "cis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:90
msgid "notename|cx"
msgstr "cisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:91
msgid "notename|d"
msgstr "d"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:92
msgid "notename|db"
msgstr "des"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:93
msgid "notename|dbb"
msgstr "deses"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:94
msgid "notename|d#"
msgstr "dis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:95
msgid "notename|dx"
msgstr "disis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:96
msgid "notename|e"
msgstr "e"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:97
msgid "notename|eb"
msgstr "es"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:98
msgid "notename|ebb"
msgstr "eses"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:99
msgid "notename|e#"
msgstr "eis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:100
msgid "notename|ex"
msgstr "eisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:101
msgid "notename|f"
msgstr "f"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:102
msgid "notename|fb"
msgstr "fes"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:103
msgid "notename|fbb"
msgstr "feses"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:104
msgid "notename|f#"
msgstr "fis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:105
msgid "notename|fx"
msgstr "fisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:106
msgid "notename|g"
msgstr "g"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:107
msgid "notename|gb"
msgstr "ges"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:108
msgid "notename|gbb"
msgstr "geses"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:109
msgid "notename|g#"
msgstr "gis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:110
msgid "notename|gx"
msgstr "gisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:111
msgid "notename|a"
msgstr "a"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:112
msgid "notename|ab"
msgstr "as"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:113
msgid "notename|abb"
msgstr "ases"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:114
msgid "notename|a#"
msgstr "ais"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:115
msgid "notename|ax"
msgstr "aisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:116
msgid "notename|b"
msgstr "h"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:117
msgid "notename|bb"
msgstr "b"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:118
msgid "notename|bbb"
msgstr "bes"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:119
msgid "notename|b#"
msgstr "his"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:120
msgid "notename|bx"
msgstr "hisis"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:127
#, python-format
msgid "Invalid notename: %s"
msgstr "Vigane noodinimi: %s"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:353
#, no-python-format
msgid "notenameformat|%(notename)s"
msgstr "%(notename)s"

#: solfege/mpd/musicalpitch.py:356
#, no-python-format
msgid "notenameformat|%(notename)s%(oct)s"
msgstr "%(notename)s%(oct)s"

#: solfege/soundcard/winsynth.py:32
msgid "No MIDI output devices available."
msgstr "MIDI väljundseadmed pole kasutatavad."

#: solfege/exercises/chord.py:113 solfege/exercises/idproperty.py:110
msgid "Chord types to ask"
msgstr "Akordi tüübid, mida küsida"

#: solfege/exercises/chord.py:232 solfege/exercises/chordvoicing.py:213
#: solfege/exercises/idbyname.py:199 solfege/exercises/idbyname.py:293
#: solfege/exercises/idproperty.py:219
msgid "Right click is not allowed for this lesson file."
msgstr "Hiire parem klahv ei ole selle harjutuse juures lubatud."

#: solfege/exercises/chord.py:295 solfege/exercises/chord.py:300
#: solfege/exercises/chordvoicing.py:216 solfege/exercises/chordvoicing.py:241
#: solfege/exercises/chordvoicing.py:310
msgid "Click 'New chord' to begin."
msgstr "Vajutage 'Uus', et alata."

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:110
msgid "Identify chord type"
msgstr "Määrake akordi tüüp"

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:119
msgid "Chord voicing"
msgstr "Akordi hääled"

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:169 solfege/exercises/chordvoicing.py:306
#: solfege/exercises/compareintervals.py:290
#: solfege/exercises/compareintervals.py:324
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:292
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:254 solfege/exercises/rhythm.py:300
#: solfege/exercises/rhythmtapping.py:182
msgid "You have to solve this question first."
msgstr "Te peate lahendama selle küsimuse kõigepealt."

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:219 solfege/exercises/idbyname.py:207
#: solfege/exercises/idbyname.py:211 solfege/exercises/idbyname.py:294
#: solfege/exercises/idbyname.py:295
msgid "You should try to guess before right-clicking."
msgstr "Te peaksite proovima arvata, enne kui vajate paremat klahvi."

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:245
msgid "Correct, now stack the tones"
msgstr "Õige, nüüd järjestage noodid"

#: solfege/exercises/chordvoicing.py:251 solfege/exercises/chordvoicing.py:307
msgid "Type is already solved, now specify voicing."
msgstr "Tüüp on juba määratud, nüüd määrake akordi hääled."

#: solfege/exercises/compareintervals.py:123
msgid ""
"F_irst interval\n"
"is largest"
msgstr ""
"_Esimene intervall\n"
"on suurem"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:126
msgid ""
"The intervals\n"
"are _equal"
msgstr ""
"Intervallid\n"
"on võr_dsed"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:129
msgid ""
"_Last interval\n"
"is largest"
msgstr ""
"_Viimane intervall\n"
"on suurem"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:147
#: exercises/standard/learningtree.txt:107
msgid "Harmonic"
msgstr "Harmooniline"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:150
#: exercises/standard/learningtree.txt:125
msgid "Melodic"
msgstr "Meloodiline"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:157
msgid "First interval:"
msgstr "Esimene intervall:"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:168
msgid "Last interval:"
msgstr "Viimane intervall:"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:224
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:231
#: solfege/exercises/harmonicprogressiondictation.py:87
#: solfege/exercises/idbyname.py:237 solfege/exercises/idbyname.py:296
#: solfege/exercises/idtone.py:239 solfege/exercises/idtone.py:280
#: solfege/exercises/nameinterval.py:163 solfege/exercises/nameinterval.py:179
#: solfege/exercises/nameinterval.py:217
#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:110
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:127
msgid "Correct, but you have already solved this question"
msgstr "Õige, kuid te juba lahendasite selle küsimuse"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:226
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:233
#: solfege/exercises/harmonicprogressiondictation.py:89
#: solfege/exercises/idbyname.py:239 solfege/exercises/idbyname.py:297
#: solfege/exercises/idtone.py:241 solfege/exercises/idtone.py:281
#: solfege/exercises/nameinterval.py:165 solfege/exercises/nameinterval.py:181
#: solfege/exercises/nameinterval.py:218
#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:112
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:129
msgid "Wrong, but you have already solved this question"
msgstr "Vale, kuid te juba lahendasite selle küsimuse"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:249
#: solfege/exercises/compareintervals.py:322
msgid "Last interval is largest"
msgstr "Viimane intervall on suurem"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:251
msgid "The intervals are equal"
msgstr "Intervallid on võrdsed"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:253
#: solfege/exercises/compareintervals.py:323
msgid "First interval is largest"
msgstr "Esimene intervall on suurem"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:254
#: solfege/exercises/compareintervals.py:322
#: solfege/exercises/compareintervals.py:323
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:204 solfege/exercises/idbyname.py:187
#: solfege/exercises/idtone.py:267
#, python-format
msgid "The answer is: %s"
msgstr "Vastus on: %s"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:293
#: solfege/exercises/compareintervals.py:325
msgid "You have to configure the exercise properly"
msgstr "Te peate harjutuse seadistama"

#: solfege/exercises/compareintervals.py:328
#: solfege/exercises/elembuilder.py:145 solfege/exercises/elembuilder.py:238
#: solfege/exercises/idbyname.py:204 solfege/exercises/idbyname.py:232
#: solfege/exercises/idbyname.py:309 solfege/exercises/nameinterval.py:159
#: solfege/exercises/nameinterval.py:175 solfege/exercises/nameinterval.py:221
#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:140
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:164 solfege/exercises/rhythm.py:264
#: solfege/exercises/rhythm.py:343 solfege/exercises/singanswer.py:112
#: solfege/exercises/singanswer.py:115
msgid "Click 'New' to begin."
msgstr "Alustamiseks vajutage 'Uus'."

#: solfege/exercises/dictation.py:67
msgid "_Play the whole music"
msgstr "_Mängi kogu muusika"

#: solfege/exercises/dictation.py:199
#, python-format
msgid "The lesson file '%s' contains no questions."
msgstr "Harjutusfailis '%s' pole ühtegi harjutust."

#: solfege/exercises/elembuilder.py:108 solfege/exercises/rhythm.py:207
msgid "_Backspace"
msgstr "Kus_tuta viimane"

#: solfege/exercises/elembuilder.py:115
msgid "elembuilder"
msgstr "elembuilder"

#: solfege/exercises/elembuilder.py:143
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:216
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:318 solfege/exercises/idbyname.py:230
#: solfege/exercises/idbyname.py:306 solfege/exercises/melodicinterval.py:173
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:271
msgid "Click 'Start test' to begin."
msgstr "Vajuta 'Alusta testi', et alata."

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:171
msgid "Ask for these intervals"
msgstr "Küsi neid intervalle"

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:200
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:314
msgid "Harmonic interval"
msgstr "Harmooniline intervall"

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:223
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:190
msgid "Ignoring intervals greater than major tenth."
msgstr "Ignoreerin deetsimist suuremaid intervalle."

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:227
#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:321
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:178
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:274
msgid "Click 'New interval' to begin."
msgstr "Alustamiseks vajutage 'Uus intervall'."

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:298
msgid "You have to select some intervals to practise."
msgstr "Te peate valima mõne intervalli, et alata."

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:308
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:261
msgid "Identify the interval"
msgstr "Määrake intervall"

#: solfege/exercises/harmonicinterval.py:332 solfege/exercises/idbyname.py:323
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:286
#: solfege/exercises/singinterval.py:223
msgid "_Start test"
msgstr "_Alusta testi"

#: solfege/exercises/harmonicprogressiondictation.py:80
msgid "Harmonic progression dictation"
msgstr "Harmooniline järgnevus-diktaat"

#: solfege/exercises/idbyname.py:128
msgid "Questions to ask"
msgstr "Küsimused, mida küsida"

#: solfege/exercises/idbyname.py:141
msgid "Identify by name"
msgstr "Määrake nimi"

#: solfege/exercises/idbyname.py:298
msgid "You have to select some questions to practise."
msgstr "Te peate valima mõned harjutused, et harjutada."

#: solfege/exercises/identifybpm.py:143
msgid "Bpm"
msgstr "Määrake tempo"

#: solfege/exercises/identifybpm.py:171
msgid "You have to select some tempos to practise."
msgstr "Te peate valima mingi tempo, et harjutada."

#: solfege/exercises/identifybpm.py:189 solfege/exercises/identifybpm.py:198
msgid "Click 'New tempo' to begin."
msgstr "Vajutage 'Uus tempo', et alata."

#: solfege/exercises/identifybpm.py:192
#, python-format
msgid "Correct, it is %i"
msgstr "Õige, see on %i"

#: solfege/exercises/idproperty.py:288 solfege/exercises/idproperty.py:293
#, python-format
msgid "Click '%s' to begin."
msgstr "Alustamiseks vajutage '%s'."

#: solfege/exercises/idtone.py:174
msgid "Octave:"
msgstr "Oktav:"

#: solfege/exercises/idtone.py:182
msgid "Hide _piano keyboard shortcuts"
msgstr "Peida _klahvide klaviatuurivasted"

#: solfege/exercises/idtone.py:188
msgid "When you guess wrong"
msgstr "Kui te arvate valesti"

#: solfege/exercises/idtone.py:193
msgid "Play warning sound"
msgstr "Mängi hoiatussignaal"

#: solfege/exercises/idtone.py:200 solfege/exercises/idtone.py:308
#: exercises/standard/learningtree.txt:484
#: exercises/standard/learningtree.txt:486
msgid "Identify tone"
msgstr "Määrake noot"

#: solfege/exercises/idtone.py:214
msgid ""
"You have to select some tones practise. Do this on the config page by "
"setting the weight of tones to a value greater than zero."
msgstr ""
"Te peate valima mõned noodid, et harjutada. Tehke seda lehelt 'Seaded', "
"määrates valitud nootide kaalu suuremaks kui 0."

#: solfege/exercises/idtone.py:231
#, python-format
msgid "First tone is %s"
msgstr "Esimene noot on %s"

#: solfege/exercises/idtone.py:235 solfege/exercises/idtone.py:279
#: solfege/exercises/idtone.py:311
msgid "Click 'New tone' to begin."
msgstr "Vajutage 'Uus noot', et alata."

#: solfege/exercises/melodicinterval.py:118
#: solfege/exercises/melodicinterval.py:267
msgid "Melodic interval"
msgstr "Meloodiline intervall"

#: solfege/exercises/melodicinterval.py:187
msgid "You have already identified this interval"
msgstr "Te juba määrasite selle intervalli"

#: solfege/exercises/melodicinterval.py:235
msgid "The exercise has to be better configured."
msgstr "Selle harjutuse peab paremini seadistama."

#: solfege/exercises/nameinterval.py:153
msgid "Could not satisfy the constraints in the lesson header."
msgstr "Ei suutnud vastata piirangutele harjutusfaili päises."

#: solfege/exercises/nameinterval.py:200
msgid "Name the interval"
msgstr "Intervalli nimetus"

#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:127
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:151
msgid "The music played:"
msgstr "Mängitav muusika:"

#: solfege/exercises/rhythmdictation2.py:128
#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:152
msgid "The rhythm you entered:"
msgstr "Te sisestasite rütmi: "

#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:58
msgid "The music object named «rhythm» is not a subclass of MpdParsable"
msgstr "Objekt «rhythm» ei ole klassi MpdParsable alamklass"

#: solfege/exercises/rhythmdictation.py:64
msgid "The music object named «music» is not a subclass of MpdParsable"
msgstr "Objekt «music» ei ole klassi MpdParsable alamklass"

#: solfege/exercises/rhythm.py:227
msgid "Don't start the question with a rest"
msgstr "Ära alusta harjutust pausiga"

#: solfege/exercises/rhythm.py:230
msgid "Beats per minute:"
msgstr "Lööki minutis"

#: solfege/exercises/rhythm.py:304 solfege/exercises/rhythmtapping.py:186
msgid "You have to configure this exercise properly"
msgstr "Te peate selle harjutuse esmalt korralikult seadistama."

#: solfege/exercises/rhythm.py:339
msgid "Identify the rhythm"
msgstr "Tuvastage rütm"

#: solfege/exercises/rhythmtapping.py:123
msgid "Please tap the rhythm."
msgstr "Palun toksige sisse rütm"

#: solfege/exercises/rhythmtapping.py:130
msgid "Tap here"
msgstr "Toksige siia"

#: solfege/exercises/rhythmtapping.py:142
msgid "Accuracy required:"
msgstr "Nõutud täpsus:"

#: solfege/exercises/rhythmtapping.py:196
msgid "Tapping in progress..."
msgstr "Toksimine käib..."

#: solfege/exercises/singchord.py:46
msgid "440h_z"
msgstr "440h_z"

#: solfege/exercises/singinterval.py:102
msgid ""
"_New interval,\n"
"last was correct"
msgstr ""
"_Uus intervall,\n"
"viimane oli õige"

#: solfege/exercises/singinterval.py:104
msgid ""
"New interval,\n"
"last was _wrong"
msgstr ""
"Uus intervall,\n"
"viimane oli _vale"

#: solfege/exercises/singinterval.py:109
msgid "_Repeat first tone"
msgstr "_Korda esimest nooti"

#: solfege/exercises/singinterval.py:117
msgid "Play _last tone"
msgstr "Mängi viimane _noot"

#: solfege/exercises/singinterval.py:132 solfege/exercises/singinterval.py:181
msgid "Sing interval"
msgstr "Laulge intervall"

#: solfege/exercises/singinterval.py:148
msgid ""
"The exercise has to be better configured.\n"
"Click 'Reset to default values' on the config\n"
"page if you don't know how to do this."
msgstr ""
"Harjutus peab olema paremini seadistatud.\n"
"Vajutage 'Taasta algväärtused' seadete lehel,\n"
"kui te ei tea, kuidas seda teha."

#: solfege/exercises/singinterval.py:175
msgid "Sing the interval"
msgstr "Laulge intervall"

#: solfege/exercises/twelvetone.py:69
msgid "_Play first note"
msgstr "_Mängi esimene noot"

#: solfege/exercises/twelvetone.py:71
msgid "Play _last note"
msgstr "Mängi _viimane noot"

#: solfege/exercises/twelvetone.py:73
msgid "Play _all"
msgstr "Mängi _kõik"

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:13
msgid "Altered chords"
msgstr "Altereeritud akordid"

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:19
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:14
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:20
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:26
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:32
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:13
msgid "chord|maj7b5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:25
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:38
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:44
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:50
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:56
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:19
msgid "chord|m maj7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:31
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:62
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:68
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:74
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:80
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7:18
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:16
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:17
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:18
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:19
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:25
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-1:26
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:62
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:68
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:74
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:80
msgid "chord|7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:37
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:86
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:92
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:98
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:104
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:31
msgid "chord|7b5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:43
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:110
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:116
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:122
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:128
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:37
msgid "chord|7#5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:49
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:134
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:140
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:146
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:152
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9:17
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:43
msgid "chord|9"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:55
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:158
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:164
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:170
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:176
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:49
msgid "chord|7#9"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:61
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:182
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:188
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:194
#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:200
#: exercises/standard/lesson-files/chord-7b9-maj79:17
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:55
msgid "chord|7b9"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-1:67
#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:61
msgid "chord|7#5b9"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/altered-2:9
msgid "Altered chords & inversions"
msgstr "Altereeritud akordid ja nende pöörded"

#: exercises/standard/lesson-files/barnesanger:10
msgid "Norwegian children songs"
msgstr "Norra lastelaulud"

#: exercises/standard/lesson-files/besifring:10
msgid "simple tonal chords"
msgstr "lihtsad tonaalsed akordid"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:15
#: exercises/standard/learningtree.txt:558
#: exercises/standard/learningtree.txt:560
msgid "Cadences"
msgstr "Kadentsid"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:29
msgid "Perfect authentic cadence"
msgstr "Autentne täiskadents"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:41
msgid "Imperfect authentic cadence"
msgstr "Autentne poolkadents"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:50
msgid "Plagal cadence"
msgstr "Plagaalne kadents"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:59
msgid "Deceptive cadence"
msgstr "Katkestatud kadents"

#: exercises/standard/lesson-files/cadense-1:69
msgid "Half cadence"
msgstr "Poolkadents"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-7b9-maj79:12
msgid "7b9 and maj79 chords"
msgstr "Väike noonakord (7b9) ja maj79"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-7b9-maj79:18
msgid "chord|maj79"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug:12
msgid "Diminished and augmented chords"
msgstr "Suurendatud ja vähendatud kolmkõlad"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug:17
msgid "diminished"
msgstr "vähendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug:18
msgid "augmented"
msgstr "suurendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-dim-aug-min-major:9
msgid "Minor, major, diminished and augmented chords"
msgstr "Minoorsed, mažoorsed, vähendatud ja suurendatud kolmkõlad"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7:12
msgid "Minor 7 and dominant 7 chords"
msgstr "Väike minoorne (m7) ja väike mažoorne (7) septakord"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7:17
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:12
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:14
#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:15
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-1:20
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:38
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:44
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:50
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:56
msgid "chord|m7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-inv:10
msgid "Minor 7 and dominant 7 chords with inversions"
msgstr "Väike minoorne (m7) ja väike mažoorne (7) septakord pööretega"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m7-7-maj7-m7b5-dim7:12
msgid "Chords with 7 in their name"
msgstr "Septakordid"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9:12
msgid "Minor 9 and 9 chords"
msgstr "MInoorne (m9)  ja suur noonakord (9)"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9:18
msgid "chord|m9"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-m9-9-7b9-maj79:12
msgid "Chords with 9 in their name"
msgstr "Noonakordid"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-maj7-m7b5-dim7:12
msgid "Major seventh, diminished seventh and half diminished seventh chords"
msgstr ""
"Suur mažoorne (maj7), vähendatud (dim7), poolvähendatud (m7b5) septakord"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-maj7-m7b5-dim7:17
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-1:14
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:14
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:20
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:26
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:32
msgid "chord|maj7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-maj7-m7b5-dim7:18
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-1:32
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:86
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:92
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:98
#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:104
msgid "chord|m7b5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-maj7-m7b5-dim7:19
msgid "chord|dim7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major:12
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:10
msgid "Minor and major chords"
msgstr "Minoorsed ja mažoorsed kolmkõlad"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major:20
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:21
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:22
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:23
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:19
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:25
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:31
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:37
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:15
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:16
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:17
msgid "minor"
msgstr "minoorne"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major:21
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:18
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:19
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:20
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:46
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:52
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:58
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:64
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:70
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:12
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:13
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-inv:14
msgid "major"
msgstr "mažoorne"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:12
msgid "Major, minor, dominant seventh with inversions"
msgstr ""
"Mažoorne ja minoorne kolmkõla ning väike mažoorne septakord (7) pööretega"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:24
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:25
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:26
#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-7:27
msgid "dominant seventh"
msgstr "väike mažoorne septakord (7)"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-min-major-close-open:10
msgid "Minor/major in close and open position"
msgstr "Mažoorne/minoorne kolmkõla ja selle meloodiline seis"

#: exercises/standard/lesson-files/chord-voicing-test:8
msgid "Altered chords (chord voicing)"
msgstr "Altereeritud akordid (akordi hääled)"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals:6
#: exercises/standard/learningtree.txt:105
msgid "Compare intervals"
msgstr "Võrdle intervalle"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic:7
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals:10
msgid "Second to tenth"
msgstr "Sekundist deetsimini"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-10:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-10:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-10:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-10:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-10:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-10:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-10:9
msgid "Tenths"
msgstr "Deetsimid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-2-3:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-2-3:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-2-3:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-2-3:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-2-3:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-2-3:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-2-3:9
msgid "Seconds and thirds"
msgstr "Sekundid ja tertsid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-2-to-8:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-2-to-8:6
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-2-to-8:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-2-to-8:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-2-to-8:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-2-to-8:7
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-2-to-8:9
msgid "Second to octave"
msgstr "Sekundist oktavini"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-3:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-3:7
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-3~:6
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-3:8
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-1:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-3:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-3:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-3:7
#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-thirds:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-3:8
msgid "Thirds"
msgstr "Tertsid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-4-5:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-4-5:7
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-4-5~:6
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-4-5:8
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-3:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-4-5:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-4-5:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-4-5:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-4-5:8
msgid "Fourths and fifths"
msgstr "Kvardid ja kvindid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-4-5-8:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-4-5-8:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-4-5-8:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-4-5-8:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-4-5-8:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-4-5-8:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-4-5-8:8
msgid "Fourths, fifths and octave"
msgstr "Kvardid, kvindid ja oktavid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-6:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-6:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-6:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-6:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-6:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-6:7
#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-sixths:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-6:8
msgid "Sixths"
msgstr "Sekstid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-6-7:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-6-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-6-7:8
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-4:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-6-7:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-6-7:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-6-7:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-6-7:9
msgid "Sixths and sevenths"
msgstr "Sekstid ja septimid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-7:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-7:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-sevenths:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-7:8
msgid "Sevenths"
msgstr "Septimid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-7-9:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-7-9:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-7-9:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-7-9:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-7-9:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-7-9:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-7-9:8
msgid "Sevenths and ninths"
msgstr "Septimid ja noonid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-9:6
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-9:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-9:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-9:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-9:7
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-9:7
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-9:8
msgid "Ninths"
msgstr "Noonid"

#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-harmonic-tritonus-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/compare-intervals-melodic-tritonus-7:7
#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-tritonus-7:9
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-down-tritonus-7:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-tritonus-7:8
#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-up-tritonus-7:8
#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-tritonus-7:9
msgid "Tritone and sevenths"
msgstr "Tritoonid ja septimid"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:9
#, python-format
msgid "Is the fifth flat, in tune or sharp? %s"
msgstr "Kas kvint on puhas, liiga kitsas või liiga lai? %s"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:345
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:15
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:45
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:75
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:105
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:135
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:165
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:195
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:225
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:255
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:285
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:315
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:345
msgid "intonation|flat"
msgstr "madal"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:355
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:25
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:55
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:85
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:115
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:145
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:175
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:205
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:235
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:265
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:295
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:325
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:355
msgid "intonation|in tune"
msgstr "puhas"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.97:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.98:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.99:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.995:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.996:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.997:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-fifth-0.998:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:365
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:35
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:65
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:95
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:125
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:155
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:185
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:215
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:245
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:275
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:305
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:335
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:365
msgid "intonation|sharp"
msgstr "kõrge"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:9
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:9
#, python-format
msgid "Is the interval flat, in tune or sharp? %s cent wrong"
msgstr "Kas intervall on puhas, liiga kitsas või liiga lai? %s senti must"

#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-maj9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-min9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p4-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p5-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-harmonic-p8-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-maj9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min10-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min2-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min3-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min6-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min7-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-min9-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p4-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p5-8cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-10cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-15cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-20cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-30cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-40cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-5cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-6cent:10
#: exercises/standard/lesson-files/csound-intonation-p8-8cent:10
#, python-format
msgid "Just interval: %s"
msgstr "Puhas intervall %s:"

#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-1:9
msgid "Diatonic chords"
msgstr "Diatoonilised akordid"

#: exercises/standard/lesson-files/diatonic-2:9
msgid "Diatonic chords & inversions"
msgstr "Diatoonilised akordid pööretega"

#: exercises/standard/lesson-files/harmonic-intervals-self-config:6
#: exercises/standard/csound-tree.txt:218
#: exercises/standard/learningtree.txt:65
#: exercises/standard/learningtree.txt:67
msgid "Harmonic intervals"
msgstr "Harmoonilised intervallid"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-1:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-1:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-2:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-2:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-3:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-3:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-4:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-4:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-4:25
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-4:31
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:25
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:31
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:37
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:43
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:49
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:55
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:61
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:67
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:73
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:19
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:25
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:31
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:37
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:43
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:49
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:55
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:61
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:67
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:73
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:79
msgid "Sing the two tones"
msgstr "Laulge need kaks nooti"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-5:7
msgid "Intervals smaller than an octave"
msgstr "Oktavist väiksemad intervallid"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-6:7
msgid "Intervals larger than an octave"
msgstr "Oktavist suuremad intervallid"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:7
msgid "Triads"
msgstr "Triaadid"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:12
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:17
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:22
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:27
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:32
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:37
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:42
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:47
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:52
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:57
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:62
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:67
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:72
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:77
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:82
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:87
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:92
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:97
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:102
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:107
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:112
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:117
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:122
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:127
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:132
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:137
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:142
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:147
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:152
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:157
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:162
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:167
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:172
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:177
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:182
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:187
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:192
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:197
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:202
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:207
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:212
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:217
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:222
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:227
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:232
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:237
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:242
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:247
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:252
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:257
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:262
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:267
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:272
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:277
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:282
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:287
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:292
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:297
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:302
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:307
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:312
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:317
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:322
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:327
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:332
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads:337
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:12
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:17
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:22
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:27
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:32
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:37
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:42
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:47
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:52
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:57
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:62
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:67
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:72
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:77
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:82
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:87
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:92
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:97
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:102
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:107
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:112
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:117
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:122
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:127
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:132
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:137
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:142
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:147
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:152
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:157
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:162
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:167
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:172
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:177
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:182
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:187
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:192
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:197
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:202
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:207
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:212
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:217
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:222
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:227
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:232
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:237
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:242
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:247
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:252
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:257
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:262
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:267
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:272
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:277
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:282
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:287
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:292
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:297
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:302
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:307
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:312
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:317
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:322
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:327
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:332
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:337
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:342
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:347
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:352
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:357
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:362
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:367
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:372
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:377
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:382
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:387
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:392
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:397
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:402
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:407
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:412
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:417
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:422
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:427
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:432
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:437
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:442
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:447
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:452
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:457
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:462
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:467
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:472
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:477
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:482
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:487
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:492
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:497
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:502
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:507
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:512
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:517
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:522
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:527
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:532
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:537
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:542
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:547
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:552
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:557
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:562
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:567
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:572
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:577
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:582
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:587
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:592
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:597
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:602
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:607
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:612
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:617
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:622
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:627
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:632
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:637
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:642
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:647
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:652
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:657
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:662
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:667
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:672
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:677
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:682
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:687
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:692
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:697
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:702
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:707
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:712
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:717
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:722
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:727
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:732
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:737
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:742
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:747
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:752
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:757
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:762
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:767
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:772
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:777
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:782
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:787
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:792
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:797
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:802
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:807
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:812
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:817
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:822
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:827
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:832
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:837
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:842
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:847
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:852
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:857
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:862
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:867
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:872
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:877
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:882
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:887
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:892
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:897
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:902
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:907
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:912
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:917
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:922
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:927
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:932
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:937
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:942
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:947
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:952
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:957
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:962
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:967
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:972
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:977
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:982
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:987
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:992
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:997
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1002
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1007
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1012
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1017
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1022
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1027
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1032
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1037
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1042
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1047
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1052
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:1057
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:13
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:18
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:23
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:28
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:33
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:38
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:45
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:50
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:55
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:60
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:65
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:70
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:77
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:82
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:87
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:92
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:97
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:102
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:109
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:114
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:119
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:124
#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:129
msgid "Sing the three tones"
msgstr "Laulge need kolm nooti"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-difficult:7
msgid "Triads, difficult"
msgstr "Triaadid, keerulised"

#: exercises/standard/lesson-files/hear-tones-triads-easy:7
msgid "Triads, easy"
msgstr "Triaadid, lihtsad"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone:6
msgid "Id tone"
msgstr "Määrake noot"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-10:8
msgid "C to B, C#, D# and F#"
msgstr "C kuni H, Cis, Dis ja Fis"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-11:8
msgid "C to B, C#, D#, F# and G#"
msgstr "C kuni H, Cis, Dis Fis ja Gis"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-3:7
msgid "C to E"
msgstr "C kuni E"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-4:7
msgid "C to F"
msgstr "C kuni F"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-5:7
msgid "C to G"
msgstr "C kuni G"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-6:7
msgid "C to A"
msgstr "C kuni A"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-7:7
msgid "C to B"
msgstr "C kuni H"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-8:8
msgid "C to B and C#"
msgstr "C kuni H ja Cis"

#: exercises/standard/lesson-files/id-tone-cde-9:8
msgid "C to B, C# and D#"
msgstr "C kuni H, Cis ja Dis"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:13
msgid "Interval in a key (major)"
msgstr "Intervall helistikus (mažoor)"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:31
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:38
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:31
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:38
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:45
msgid "m2"
msgstr "v2"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:46
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:54
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:62
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:70
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:78
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:52
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:60
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:68
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:76
msgid "M2"
msgstr "s2"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:88
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:95
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:102
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:89
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:96
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:103
msgid "m3"
msgstr "v3"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:110
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:118
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:125
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:111
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:119
msgid "M3"
msgstr "s3"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:164
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:160
msgid "a4"
msgstr "<4"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:195
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:191
msgid "d5"
msgstr ">5"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:205
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:212
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:201
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:208
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:215
msgid "m6"
msgstr "v6"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:220
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:227
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:223
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:230
msgid "M6"
msgstr "s6"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:237
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:245
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:252
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:240
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:248
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:255
msgid "m7"
msgstr "v7"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:261
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_maj:269
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:264
#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:272
msgid "M7"
msgstr "s7"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:12
msgid "Interval in a key (minor)"
msgstr "Intervall helistikus (minoor)"

#: exercises/standard/lesson-files/interval_in_key_min:15
msgid "Indetify the interval played after tonic"
msgstr "Määrake intervall, mis mängitakse peale toonikaakordi"

#: exercises/standard/lesson-files/jsb-inventions:8
msgid "Parts of 2 Bach inventions"
msgstr "Bachi 2-häälsete inventsioonide osad"

#: exercises/standard/lesson-files/melodic-intervals-self-config:6
#: exercises/standard/csound-tree.txt:4 exercises/standard/learningtree.txt:45
#: exercises/standard/learningtree.txt:47
msgid "Melodic intervals"
msgstr "Meloodilised interallid"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-1:10
#: exercises/standard/lesson-files/mma-2:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-3:12
msgid "Harmonic prog with MMA"
msgstr "Harmoonilised järgnevused MMA-ga"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-1:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-2:12
#: exercises/standard/lesson-files/mma-3:13
#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-C:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-harmonic-minor:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-natural-minor:12
#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-C:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-harmonic-minor:11
#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-natural-minor:12
#: exercises/standard/lesson-files/progression-1:11
#: exercises/standard/lesson-files/progression-2:12
#: exercises/standard/lesson-files/progression-atte:32
#: exercises/standard/lesson-files/three-prog-root:10
msgid "Enter the harmonic progression"
msgstr "Sisestage järgnevuse akordid"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-C:10
msgid "4 chords in major mode"
msgstr "Neli akrordi mažooris"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-harmonic-minor:10
msgid "4 chords in harmonic minor mode"
msgstr "4 akordi harmoonilises minooris"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-4-natural-minor:11
msgid "4 chords in natural minor mode"
msgstr "4 akordi minooris"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-C:10
msgid "7 chords in major mode"
msgstr "7 akrordi mažooris"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-harmonic-minor:10
msgid "7 chords in harmonic minor mode"
msgstr "7 akordi harmoonilises minooris"

#: exercises/standard/lesson-files/mma-7-natural-minor:11
msgid "7 chords in natural minor mode"
msgstr "7 akordi harmoonilises minooris"

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-1:8
msgid "Many intervals"
msgstr "Mitmesugused intervallid"

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-2:8
msgid "All intervals"
msgstr "Kõik intervallid"

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-fifths:8
msgid "Fifths"
msgstr "Kvindid"

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-fourths:8
msgid "Fourths"
msgstr "Kvardid"

#: exercises/standard/lesson-files/nameinterval-unison:8
msgid "Unisons"
msgstr "Priimid (unisonid)"

#: exercises/standard/lesson-files/progression-1:10
msgid "Easy harmonic progressions"
msgstr "Lihtsad harmoonilised järgnevused"

#: exercises/standard/lesson-files/progression-2:11
msgid "Easy harmonic progressions, including inverted chords"
msgstr "Lihtsad harmoonilised järgnevused, akordide pööretega"

#: exercises/standard/lesson-files/progression-atte:31
msgid "A few jazz progressions"
msgstr "Mõned jazz-järgnevused"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-all:8
#: exercises/standard/lesson-files/tapping-all:8
msgid "Rhythms (difficult)"
msgstr "Rütmid (keerulised)"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythmdict-gen-1:8
#: exercises/standard/lesson-files/rhythmdict-gen-2:8
#, python-format
msgid "Rhythm dictation %s"
msgstr "Rütmidiktaat %s"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-easy:8
#: exercises/standard/lesson-files/tapping-easy:8
msgid "Rhythms (easy)"
msgstr "Rütmid (lihtsad)"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-mid:8
#: exercises/standard/lesson-files/tapping-mid:8
msgid "Rhythms"
msgstr "Rütmid"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-self-config-binary:8
msgid "Rhythms, binary time"
msgstr "Rütmid, kaheosaline taktimõõt"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-self-config-ternary:9
msgid "Rhythms, ternary time"
msgstr "Rütmid, kolmeosaline taktimõõt"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythmtapping2-self-config-binary:9
msgid "Rhythm tapping"
msgstr "Rütmide koputamine"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythmtapping2-self-config-ternary:9
msgid "Rhythm tapping, ternary"
msgstr "Rütmide koputamine, kolmeosaline taktimõõt"

#: exercises/standard/lesson-files/rhythm-ternary:8
msgid "Rhythms in 3/8"
msgstr "Rütmid, 3/8"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-6tones:12
msgid "Scales with 6 notes"
msgstr "Laadid 6 noodiga"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-8tones:12
msgid "Scales with 8 notes"
msgstr "Laadid 8 noodiga"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:414
#: exercises/standard/learningtree.txt:416
msgid "Bebop Scales"
msgstr "Bebop laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-a:12
msgid "Bebop Scales - Ascending"
msgstr "Bebop laadid - tõusvad"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-d:12
msgid "Bebop Scales - Descending"
msgstr "Bebop laadid - laskuvad"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-elem:12
msgid "Bebop Scales - enter structure"
msgstr "Bebop laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-elem:13
#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-elem:13
msgid "Enter the structure of the mode in number of half-tones"
msgstr "Sisestage laadi struktuur, tuues ära, mitu pooltooni on astmete vahel"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-beb-s:12
msgid "Bebop Scales - recognize structure"
msgstr "Bebop laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-church:12
msgid "Church Tones"
msgstr "Kirikulaadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:341
#: exercises/standard/learningtree.txt:343
msgid "Double Harmonic Scale and its modes"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga minoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-a:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-d:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - Descending"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-elem:12
msgid "Double Harmonic scale and its modes - enter structure"
msgstr ""
"Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-f:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr ""
"Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - arpedžeeritud kvartides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-g:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-p:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - patterns"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - tüüpmotiivid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-s:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - recognize structure"
msgstr ""
"Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dha-t:12
msgid "Double Harmonic Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr ""
"Kahe suurendatud sekundiga helirida ja selle laadid - arpedžeeritud tertsides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dom:12
msgid "More Scales used over a Dominant or Altered chord"
msgstr "Veel laade dominandi või altereeritud akordi peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-dom-jazz:12
msgid "Jazz Modes used over a Dominant or Altered chord"
msgstr "Jazzi laadid dominandi või altereeritud akordi peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-east:12
msgid "Modes used in East European Music"
msgstr "Laadid Ida-Euroopa rahvamuusikas"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-greek:12
msgid "Ancient Greek Modes"
msgstr "Vana-Kreeka laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hal:12
msgid "More Scales used over a Half-Diminished or Diminished chord"
msgstr "Veel laade poolvähendatud või vähendatud septakordi peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hal-jazz:12
msgid "Jazz Modes over a Half-Diminished or Diminished chord"
msgstr "Jazzi laadid poolvähendatud või vähendatud septakordi peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:326
#: exercises/standard/learningtree.txt:328
msgid "Harmonic Major Scale and its modes"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-a:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-d:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - Descending"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-elem:12
msgid "Harmonic Major scale and its modes - enter structure"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-f:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - arpedžeeritud kvartides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-g:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-p:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - patterns"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - tüüpmotiivid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-s:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - recognize structure"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-ham-t:12
msgid "Harmonic Major Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr "Harmooniline mažoor ja selle laadid - arpedžeeritud tertsides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:311
#: exercises/standard/learningtree.txt:313
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-a:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-d:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - Descending"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-elem:12
msgid "Harmonic Minor scale and its modes - enter structure"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-f:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr "Harmonic Minor scale and its modes - arpedžeeritud kvartides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-g:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Harmonic Minor scale and its modes - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-p:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - patterns"
msgstr "Harmonic Minor scale and its modes - tüüpmotiivid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-s:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - recognize structure"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-har-t:12
msgid "Harmonic Minor Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - arpedžeeritud tertsides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hum-g:12
msgid "Hungarian Minor Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Harmooniline minoor ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:387
#: exercises/standard/learningtree.txt:389
msgid "Hungarian Scale and its modes"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-a:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - Ascending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-d:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - Descending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-elem:12
msgid "Hungarian scale and its modes - enter structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-f:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-g:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - recognize grade"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-p:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - patterns"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-s:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - recognize structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-hun-t:12
msgid "Hungarian Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:279
#: exercises/standard/learningtree.txt:281
msgid "Major Scale and its modes"
msgstr "Mažoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-a:12
msgid "Major Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-d:12
msgid "Major Scale and its modes - Descending"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-elem:12
msgid "Major scale and its modes - enter structure"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-f:12
msgid "Major Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - arepedžeeritud kvartides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-g:12
msgid "Major Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-p:12
msgid "Major Scale and its modes - patterns"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - tüüpmotiivid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-px:12
msgid "Major Scale and its modes - recognize with only few notes"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - tundke ära paari noodi järgi"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-px:13
msgid "Three notes are enough to recognize the mode"
msgstr "Kolm nooti on piisav, et laadi ära tunda"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-s:12
msgid "Major Scale and its modes - recognize structure"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-maj-t:12
msgid "Major Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr "Mažoor ja selle laadid - arpedžeeritud tertsides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mau:12
msgid "More Scales used over a Major or Augmented chord"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mau-jazz:12
msgid "Jazz Modes over a Major or Augmented chord"
msgstr "Jazz laadid mažoorse või suurendatud kolmkõla peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:296
#: exercises/standard/learningtree.txt:298
msgid "Melodic Minor Scale and its modes"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-a:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-d:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - Descending"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-elem:12
msgid "Melodic Minor scale and its modes - enter structure"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-f:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - arpedžeeritud kvartides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-g:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-p:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - patterns"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - tüüpmotiivid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-s:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - recognize structure"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-mel-t:12
msgid "Melodic Minor Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr "Meloodiline minoor ja selle laadid - arpedžeeritud tertsides"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-min:12
msgid "More Scales used over a Minor chord"
msgstr "Veel laade minoorse kolmkõla peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-min-jazz:12
msgid "Jazz Modes over a Minor chord"
msgstr "Jazzi laadid minoorse kolmkõla peale"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nat-g:12
msgid "Natural Minor Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Loomulik minoor ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:357
#: exercises/standard/learningtree.txt:359
msgid "Neapolitan Scale and its modes"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-a:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - Ascending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-d:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - Descending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-elem:12
msgid "Neapolitan scale and its modes - enter structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-f:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-g:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - recognize grade"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-p:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - patterns"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-s:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - recognize structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nea-t:12
msgid "Neapolitan Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-name:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-a:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - Ascending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-d:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - Descending"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-elem:12
msgid "Neapolitan Minor scale and its modes - enter structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-f:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - arpeged by fourths"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-g:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - recognize grade"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-p:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - patterns"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-s:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - recognize structure"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-nem-t:12
msgid "Neapolitan Minor Scale and its modes - arpeged by thirds"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-name:12
#: exercises/standard/learningtree.txt:402
#: exercises/standard/learningtree.txt:404
msgid "Pentatonic Major Scale and its modes"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-a:12
msgid "Pentatonic Major Scale and its modes - Ascending"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-d:12
msgid "Pentatonic Major Scale and its modes - Descending"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-elem:12
msgid "Pentatonic Major scale and its modes - enter structure"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-g:12
msgid "Pentatonic Major Scale and its modes - recognize grade"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid - määrake aste"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-pen-s:12
msgid "Pentatonic Major Scale and its modes - recognize structure"
msgstr "Mažoorne pentatoonika ja selle laadid - tuvastage stuktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-plagal:12
msgid "Plagal Modes"
msgstr "Plagaalsed laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim:12
#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-name:12
msgid "Symmetric scales"
msgstr "Sümmeetrilised laadid"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-a:12
msgid "Symmetric scales - Ascending"
msgstr "Sümmeetrilised laadid - tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-d:12
msgid "Symmetric scales - Descending"
msgstr "Sümmeetrilised laadid - laskuv"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-elem:12
msgid "Symmetric Scales - enter structure"
msgstr "Sümmeetrilised laadid - sisestage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/sc-sim-s:12
msgid "Symmetric scales - recognize structure"
msgstr "Sümmeetrilised laadid - tuvastage struktuur"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-1:8
msgid "Major chords (singchord)"
msgstr "Mažoorsed kolmkõlad"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-2:8
msgid "Major chords in different inversions"
msgstr "Mažoorsed kolmkõlad erinevates pööretes"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-3:8
msgid "Major and minor chords in different inversions"
msgstr "Mažoorsed ja minoorsed kolmkõlad erinevates pööretes"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-4:8
msgid "Dominant 7th chords in root position"
msgstr "Väike mažoorne septakord (7) põhikujus"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-5:8
msgid "Minor 7th chords in root position"
msgstr "Väike minoorne septakord põhikujus"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-6:9
msgid "Major 7th chords in root position"
msgstr "Suur mažoorne septakord põhikujus"

#: exercises/standard/lesson-files/singchord-all:8
msgid "All the questions from the singchord exercises"
msgstr "Kõik akordid"

#: exercises/standard/lesson-files/sing-intervals-self-config:8
#: exercises/standard/learningtree.txt:85
#: exercises/standard/learningtree.txt:87
msgid "Sing intervals"
msgstr "Laulge intervall"

#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-fifth:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-fifth:15
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-fifth:20
msgid "Sing the fifth of the chord"
msgstr "Laulge akordi kvint"

#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-root:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-root:15
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-root:20
msgid "Sing the root of the chord"
msgstr "Laulge akordi priim"

#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh:15
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh:20
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:16
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:21
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:27
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:32
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:38
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:43
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:49
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:54
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:61
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:66
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:72
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:77
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:83
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:88
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:94
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:99
msgid "Sing the seventh of the chord"
msgstr "Laulge akordi septim"

#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-seventh-inv:9
msgid "Sing the seventh of the chord. Inversions."
msgstr "Laulge akordi septim. Pöörded."

#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-third:9
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-third:15
#: exercises/standard/lesson-files/sing-the-third:20
msgid "Sing the third of the chord"
msgstr "Laulge akordi terts"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:14
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:12
#, python-format
msgid "%s syllables"
msgstr "%s silpnimed"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:15
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:13
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:13
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:13
msgid "Find the sol-fa syllable"
msgstr "Leidke (relatiivne) silpnimi"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:20
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:18
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:18
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:18
msgid "solfa|Do"
msgstr "Jo"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:24
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:22
msgid "solfa|Di"
msgstr "I"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:28
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:26
msgid "solfa|Ra"
msgstr "Lu"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:32
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:30
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:22
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:22
msgid "solfa|Re"
msgstr "Le"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:36
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:34
msgid "solfa|Ri"
msgstr "Li"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:40
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:38
msgid "solfa|Me"
msgstr "Mu"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:44
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:42
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:26
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:26
msgid "solfa|Mi"
msgstr "Mi"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:48
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:46
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:30
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:30
msgid "solfa|Fa"
msgstr "Na"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:52
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:50
msgid "solfa|Fi"
msgstr "Ni"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:56
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:54
msgid "solfa|Se"
msgstr "Su"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:60
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:58
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:34
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:34
msgid "solfa|Sol"
msgstr "So"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:64
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:62
msgid "solfa|Si"
msgstr "Si"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:68
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:66
msgid "solfa|Le"
msgstr "Ru"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:72
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:70
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:38
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:38
msgid "solfa|La"
msgstr "Ra"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:76
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:74
msgid "solfa|Li"
msgstr "Ri"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:80
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:78
msgid "solfa|Te"
msgstr "Tu"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17:84
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:82
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7:42
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:42
msgid "solfa|Ti"
msgstr "Ti"

#: exercises/standard/lesson-files/solfa-17-C:12
#: exercises/standard/lesson-files/solfa-7-C:12
#, python-format
msgid "%s syllables in C major"
msgstr "%s relatiivsed silpnimed  C duuris"

#: exercises/standard/lesson-files/three-prog-root:9
msgid "Three chords, root position"
msgstr "Kolm akordi põhikujus"

#: exercises/standard/lesson-files/twelvetone:7
msgid "Sing twelve random tones"
msgstr "Laulge 12 juhuslikku nooti"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:21
msgid "Ionian"
msgstr "Ioonia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:23
msgid "Diatonic"
msgstr "Diatooniline"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:24
msgid "Greek Lydian"
msgstr "Kreeka lüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:25
msgid "Hypolydian"
msgstr "Hüpolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:60
msgid "Dorian"
msgstr "Dooria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:61
msgid "Greek Phrygian"
msgstr "Kreeka Früügia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:62
msgid "Hypomixolydian"
msgstr "Hüpomiksolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:98
msgid "Maqam Kurd"
msgstr "Maqam Kurd"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:99
msgid "Major Inverse"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:100
msgid "Greek Dorian"
msgstr "Kreeka dooria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:101
msgid "Hypoaeolian"
msgstr "Hüpoeoolia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:137
msgid "Greek Hypolydian"
msgstr "Kreeka hüpolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:138
msgid "Hypolocrian"
msgstr "Hüpolokria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:173
msgid "Mixolydian"
msgstr "Miksolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:174
msgid "Greek Hypophrygian"
msgstr "Kreeka hüpofrüügia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:175
msgid "Hypoionian"
msgstr "Hüpoioonia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:210
msgid "Aeolian"
msgstr "Eoolia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:211
msgid "Natural Minor"
msgstr "Loomulik minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:212
msgid "Ancient Minor"
msgstr "Vana minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:213
msgid "Pure Minor"
msgstr "Puhas minoor (pure minor)"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:214
msgid "Greek Hypodorian"
msgstr "Kreeka hüpodooria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:215
msgid "Hypodorian"
msgstr "Hüpodooria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:250
msgid "Locrian"
msgstr "Lokria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:251
#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:477
msgid "Half Diminished"
msgstr "Poolvähendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:252
msgid "Greek Mixolydian"
msgstr "Kreeka miksolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:253
msgid "Hypophrygian"
msgstr "Hüpofrüügia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:292
msgid "Jazz Minor"
msgstr "Jazz minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:293
msgid "Melodic Minor Ascending"
msgstr "Meloodilne minnor tõusev"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:294
msgid "Modern Minor"
msgstr "Tänapäevane minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:295
msgid "Minor-Major"
msgstr "Minoor-mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:296
msgid "Ipoionian"
msgstr "Hüpoioonia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:297
msgid "Ionian b3"
msgstr "Ioonia b3"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:298
msgid "Dorian maj7"
msgstr "Dooria maj7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:331
msgid "Dorian b9"
msgstr "Dooria b9"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:333
msgid "Phrygian #6"
msgstr "Früügia -6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:366
msgid "Lydian Augmented"
msgstr "Suurendatud lüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:367
msgid "Lydian #5"
msgstr "Lüüdia #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:400
msgid "Lydian Dominant"
msgstr "Lüüdia dominant"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:401
msgid "Lydian b7"
msgstr "Lüüdia b7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:402
msgid "Mixolydian #4"
msgstr "Miksolüüdia #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:403
msgid "Mixolydian #11"
msgstr "Miksolüüdia #11"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:404
msgid "Overtone"
msgstr "Ülemtooniline"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:437
msgid "Mixolydian b13"
msgstr "MIksolüüdia b13"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:438
msgid "Mixolydian b6"
msgstr "Miksolüüdia b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:439
msgid "Hindu"
msgstr "Hindu"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:440
msgid "Hindustan"
msgstr "Hindustani"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:441
msgid "Aeolian Dominant"
msgstr "Eoolia dominant"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:442
msgid "Aeolian #3"
msgstr "Eoolia #3"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:475
msgid "Semilocrian"
msgstr "Semilokria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:476
msgid "Locrian #2"
msgstr "Lokria #2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:478
msgid "Aeolian b5"
msgstr "Eoolia b5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:479
msgid "Locrian natural 2"
msgstr "Lokria loomulik 2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:512
msgid "Superlocrian"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:513
msgid "Altered"
msgstr "Altereeritud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:514
msgid "Ravel"
msgstr "Ravel"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:515
msgid "Diminished-WholeTone"
msgstr "Vähendatud-täistoon"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:516
msgid "Locrian b4"
msgstr "Lokria b4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:547
msgid "Melodic Minor A-D"
msgstr "Meloodiline minoor A-D"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:562
msgid "Harmonic Minor"
msgstr "Harmooniline minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:563
msgid "Mohammedan"
msgstr "Mohammedan"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:564
msgid "Aeolian maj7"
msgstr "Eoolia maj7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:565
msgid "Melodic Minor b6"
msgstr "Meloodiline minoor b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:598
msgid "Locrian #6"
msgstr "Lokria #6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:631
msgid "Ionian Augmented"
msgstr "Ioonia suurendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:632
msgid "Ionian #5"
msgstr "Ioonia #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:666
msgid "Dorian #4"
msgstr "Dooria #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:667
msgid "Dorian #11"
msgstr "Dooria #11"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:668
msgid "Misheberakh"
msgstr "Misheberakh"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:701
msgid "Phrygian Dominant"
msgstr "Früügia dominant"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:702
msgid "Phrygian Major"
msgstr "Früügia mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:703
msgid "Balkan"
msgstr "Balkani"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:704
msgid "Jewish"
msgstr "Heebrea"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:705
msgid "Spanish Gypsy"
msgstr "Hispaania mustlaslaad"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:706
msgid "Ahava Rabah"
msgstr "Ahava Rabah"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:707
msgid "Mixolydian b2 b6"
msgstr "Miksolüüdia b2 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:708
msgid "Mixolydian b9 b13"
msgstr "Miksolüüdia b9 b13"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:741
msgid "Lydian #2"
msgstr "Lüüdia #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:774
msgid "Ultralocrian"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:775
msgid "Superlocrian bb7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:776
msgid "Diminished"
msgstr "Vähendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:813
msgid "Harmonic Major"
msgstr "Harmooniline mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:814
msgid "Ionian b6"
msgstr "Ioonia b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:847
msgid "Dorian b5"
msgstr "Dooria b5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:848
msgid "Locrian #2 #6"
msgstr "Lokria #2 #6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:881
msgid "Phrygian b4"
msgstr "Früügia b4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:882
msgid "Superphrygian"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:883
msgid "Superlocrian natural 5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:916
msgid "Lydian b3"
msgstr "Lüüdia b3"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:917
msgid "Jazz Minor #4"
msgstr "Jazz minoor #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:918
msgid "Jazz Minor #11"
msgstr "Jazz minoor #11"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:919
msgid "Lydian Diminished"
msgstr "Lüüdia vähendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:952
msgid "Mixolydian b9"
msgstr "Miksolüüdia b9"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:953
msgid "Mixolydian b2"
msgstr "Miksolüüdia b2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:986
msgid "Lydian #2 #5"
msgstr "Lüüdia #2 #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:987
msgid "Lydian Augmented #2"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1020
msgid "Locrian bb7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1021
msgid "Locrian diminished 7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1058
msgid "Double Harmonic Major"
msgstr "Kahe suurendatus sekundiga mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1059
msgid "Double Harmonic"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1060
msgid "Ionian b2 b6"
msgstr "Ioonia b2 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1061
msgid "Bizantine"
msgstr "Bütsantsi"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1062
msgid "Major Gipsy"
msgstr "Mustlasmažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1063
msgid "Charhargah"
msgstr "Charhargah"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1096
msgid "Lydian #2 #6"
msgstr "Lüüdia #2 #6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1129
msgid "Ultraphrygian"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1130
msgid "Phrygian b4 bb7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1131
msgid "Ultralocrian natural 5"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1164
msgid "Hungarian Minor"
msgstr "Ungari minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1165
msgid "Double Harmonic Minor"
msgstr "Kahe suurendatud sekundiga minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1166
msgid "Harmonic Minor #4"
msgstr "Harmooniline minoor #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1167
msgid "Lydian b3 b6"
msgstr "Lüüdia b3 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1168
msgid "Algerian"
msgstr "Alžeeria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1169
msgid "Minor Gipsy"
msgstr "Mustlasminoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1202
msgid "Oriental"
msgstr "Orinetaalne"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1203
msgid "Mixolydian b5 b9"
msgstr "Miksolüüdia b5 b9"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1204
msgid "Mixolydian b2 b5"
msgstr "Miksolüüdia b2 b5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1237
msgid "Ionian #2 #5"
msgstr "Ioonia #2 #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1238
msgid "Ionian Augmented #2"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1271
msgid "Locrian bb3 bb7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1309
msgid "Neapolitan Major"
msgstr "Naapoli mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1310
msgid "Jazz Minor b2"
msgstr "Jazz minoor b2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1343
msgid "Leading Whole-Tone"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1344
msgid "Lydian #5 #6"
msgstr "Lüüdia #5 #6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1345
msgid "Lydian Augmented #6"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1378
msgid "Lydian Augmented Dominant"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1379
msgid "Lydian #5 b7"
msgstr "Lüüdia #5 b7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1380
msgid "Mixolydian #4 #5"
msgstr "MIksolüüdia #4 #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1381
msgid "Mixolydian #5 #11"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1414
msgid "Lydian Dominant b6"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1415
msgid "Lydian b6 b7"
msgstr "Lüüdia b6 b7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1416
msgid "Mixolydian #4 b6"
msgstr "Miksolüüdia #4 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1417
msgid "Mixolydian #11 b13"
msgstr "Miksolüüdia #11 b13"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1418
msgid "Lydian Minor"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1451
msgid "Major Locrian"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1452
msgid "Mixolydian b5 b6"
msgstr "Miksolüüdia b5 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1453
msgid "Mixolydian b5 b13"
msgstr "Miksolüüdia b5 b13"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1454
msgid "Locrian #2 #3"
msgstr "Lokria #2 #3"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1455
msgid "Arabian"
msgstr "Araabia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1488
msgid "Semilocrian b4"
msgstr "Semilokria b4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1489
msgid "Locrian natural 2 b4"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1522
msgid "Superlocrian bb3"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1559
msgid "Neapolitan Minor"
msgstr "Naapoli minoor "

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1560
msgid "Neapolitan Major b6"
msgstr "Naapoli mažoor b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1561
msgid "Harmonic Minor b2"
msgstr "Harmooniline minoor b2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1562
msgid "Phrygian maj7"
msgstr "Früügia maj7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1595
msgid "Lydian #6"
msgstr "Lüüdia #6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1628
msgid "Mixolydian Augmented"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1629
msgid "Mixolydian #5"
msgstr "Miksolüüdia #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1662
msgid "Hungarian Gipsy"
msgstr "Ungari mustlaslaad"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1663
msgid "Aeolian #4"
msgstr "Eoolia #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1696
msgid "Locrian Dominant"
msgstr "Lokria dominant"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1697
msgid "Locrian #3"
msgstr "Lokria #3"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1698
msgid "Oriental b6"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1699
msgid "Mixolydian b5 b9 b13"
msgstr "Miksolüüdia b5 b9 b13"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1700
msgid "Mixolydian b2 b5 b6"
msgstr "Miksolüüdia b2 b5 b6"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1733
msgid "Ionian #2"
msgstr "Ioonia #2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1766
msgid "Ultralocrian bb3"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1803
msgid "Hungarian Major"
msgstr "Ungari mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1805
msgid "Lydian Dominant #2"
msgstr "Lüüdia dominant #2"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1806
msgid "Lydian #2 b7"
msgstr "Lüüdia #2 b7"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1807
msgid "Mixolydian #9 #11"
msgstr "Miksolüüdia #9 #11"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1808
msgid "Mixolydian #2 #4"
msgstr "Miksolüüdia #2 #4"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1841
msgid "Superlocrian bb6 bb7"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1874
msgid "Harmonic Minor b5"
msgstr "Harmooniline minoor b5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1907
msgid "Superlocrian #6"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1940
msgid "Jazz Minor #5"
msgstr "Jazz minoor #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:1973
msgid "Dorian b9 #11"
msgstr "Dooria b9 #11"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2006
msgid "Lydian Augmented #3"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2007
msgid "Lydian #3 #5"
msgstr "Lüüdia #3 #5"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2044
msgid "Major Pentatonic"
msgstr "Mažoorne pentatoonika"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2059
msgid "Suspended Pentatonic"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2060
msgid "Yo"
msgstr "Yo"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2076
msgid "Man Gong"
msgstr "Man Gong"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2091
msgid "Ritusen"
msgstr "Ritusen"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2106
msgid "Minor Pentatonic"
msgstr "Minoorne penatoonika"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2127
msgid "Diminished W-H"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2128
msgid "Wholestep-Halfstep"
msgstr "Täistoon-pooltoon"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2143
msgid "Octatonic H-W"
msgstr "Oktatooniline pooltoon-täistoon"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2144
msgid "Halfstep-Wholestep"
msgstr "Pooltoon-täistoon"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2159
msgid "Whole Tone"
msgstr "Täistoon"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2160
msgid "Exatonic"
msgstr "Heksatoonika"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2161
msgid "Anemitonic"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2178
msgid "Augmented"
msgstr "Suurendatud"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2193
msgid "Augmented Inverse"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2212
msgid "Bebop Major"
msgstr "Bebop mažoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2213
msgid "Bebop Ionian"
msgstr "Bebop ioonia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2228
msgid "Bebop Dominant"
msgstr "Bebop dominant"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2229
msgid "Bebop Mixolydian"
msgstr "Bebop miksolüüdia"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2244
msgid "Bebop Dorian"
msgstr "Bebop dooria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2259
msgid "Bebop Minor"
msgstr "Bebop minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2260
msgid "Bebop Melodic Minor"
msgstr "Bebop meloodiline minoor"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2275
msgid "Bebop Locrian"
msgstr "Bebop lokria"

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2276
msgid "Bebop Halfdiminished"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2291
msgid "Enigmatic"
msgstr ""

#: exercises/standard/lesson-files/include/sc-master:2292
msgid "Verdi's Enigmatic"
msgstr ""

#: exercises/standard/csound-tree.txt:2
msgid "Experimental CSound exercises"
msgstr "Eksperimentaalsed CSoundi harjutused"

#: exercises/standard/learningtree.txt:2
msgid "Default front page"
msgstr "Standard-esileht"

#: exercises/standard/learningtree.txt:4
msgid "Intervals"
msgstr "Intervallid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:5 exercises/standard/learningtree.txt:7
msgid "Ascending melodic intervals"
msgstr "Tõusvad meloodilised intervallid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:25
#: exercises/standard/learningtree.txt:27
msgid "Descending melodic intervals"
msgstr "Laskuvad meloodilised intervallid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:144
#: exercises/standard/learningtree.txt:145
#: exercises/standard/learningtree.txt:147
msgid "Rhythm"
msgstr "Rütm"

#: exercises/standard/learningtree.txt:155
#: exercises/standard/learningtree.txt:157
msgid "Tap generated rhythm"
msgstr "Toksige järgi ettemängitud rütm"

#: exercises/standard/learningtree.txt:164
#: exercises/standard/learningtree.txt:166
msgid "Rhythm dictation"
msgstr "Rütmidiktaat"

#: exercises/standard/learningtree.txt:175
#: exercises/standard/learningtree.txt:177
msgid "Name intervals"
msgstr "Nimetage intervallid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:191
#: exercises/standard/learningtree.txt:193
msgid "Name Scales"
msgstr "Nimetage laad"

#: exercises/standard/learningtree.txt:208
#: exercises/standard/learningtree.txt:210
msgid "Solfa syllables"
msgstr "Solfedžeerimissilbid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:221
msgid "Chords"
msgstr "Akordid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:222
#: exercises/standard/learningtree.txt:224
msgid "Chords in root position"
msgstr "Akordid põhikujus"

#: exercises/standard/learningtree.txt:238
#: exercises/standard/learningtree.txt:240
msgid "Inversions of chords"
msgstr "Akordide pöörded"

#: exercises/standard/learningtree.txt:250
#: exercises/standard/learningtree.txt:252
msgid "Sing chord"
msgstr "Laulge akord"

#: exercises/standard/learningtree.txt:263
#: exercises/standard/learningtree.txt:265
msgid "Sing chord tone"
msgstr "Laulge akordi noot"

#: exercises/standard/learningtree.txt:275
#: exercises/standard/learningtree.txt:278
msgid "Scales"
msgstr "Laadid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:372
#: exercises/standard/learningtree.txt:374
msgid "Neapolitan Minor scale and its modes"
msgstr "Napoli minoor ja selle laadid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:425
#: exercises/standard/learningtree.txt:427
msgid "Symmetric Scales"
msgstr "Sümmeetrilised laadid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:436
#: exercises/standard/learningtree.txt:438
msgid "Scales Collections"
msgstr "Mitmesugused laadid"

#: exercises/standard/learningtree.txt:461
#: exercises/standard/learningtree.txt:463
msgid "Intonation (require CSound)"
msgstr "Intonatisioon (vajab CSound-i)"

#: exercises/standard/learningtree.txt:474
#: exercises/standard/learningtree.txt:476
msgid "Dictation"
msgstr "Diktaat"

#: exercises/standard/learningtree.txt:500
#: exercises/standard/learningtree.txt:502
msgid "Misc exercises"
msgstr "Mitmesugused harjutused"

#: exercises/standard/learningtree.txt:508
#: exercises/standard/learningtree.txt:510
msgid "Configure yourself"
msgstr "Seadistage ise"

#: exercises/standard/learningtree.txt:523
#: exercises/standard/learningtree.txt:525
msgid "Harmonic progressions"
msgstr "Harmoonilised järgnevused"

#: exercises/standard/learningtree.txt:530
msgid "These progressions require MMA"
msgstr "Need järgnevused vajavad programmi MMA"

#: exercises/standard/learningtree.txt:543
#: exercises/standard/learningtree.txt:545
msgid "Hear tones"
msgstr "Laulge järele"

#: src/prefs_actions.c:194
msgid "Menu name:"
msgstr "Menüü nimi:"

#. define the shortcuts and their descriptions
#. these are all gettextable
#. Keep them here (not as XML) as they're more convenient this way
#: ../sonata/about.py:57
msgid "About Sonata"
msgstr "Sonatast"

#: ../sonata/about.py:59
msgid "Fullscreen Artwork Mode"
msgstr "Täisekraan kaanepiltidega"

#: ../sonata/about.py:60
msgid "Switch to [1st-5th] tab"
msgstr "Vaheta kaarte [1-5]"

#: ../sonata/about.py:61
msgid "Connect to MPD"
msgstr "Ühenda MPD-ga"

#: ../sonata/about.py:62
msgid "Disconnect from MPD"
msgstr "Ühenda MPD-st lahti"

#: ../sonata/about.py:63
msgid "Randomize current playlist"
msgstr "Aktiivne esitusloend juhuslikuks"

#: ../sonata/about.py:64
msgid "Expand player"
msgstr "Laienda mängija akent"

#: ../sonata/about.py:67
msgid "Collapse player"
msgstr "Ahenda mängija akent"

#: ../sonata/about.py:70
msgid "Update entire library"
msgstr "Värskenda muusikakogu"

#: ../sonata/about.py:71
msgid "Display popup menu"
msgstr "Kuva hüpikmenüüd"

#: ../sonata/about.py:72
msgid "Minimize to system tray (if enabled)"
msgstr "Minimeeri salve (kui lubatud)"

#: ../sonata/about.py:78
msgid "Lower the volume"
msgstr "Helitase madalamaks"

#: ../sonata/about.py:79
msgid "Raise the volume"
msgstr "Helitase valjemaks"

#: ../sonata/about.py:81
msgid "Play selected song"
msgstr "Esita valitud lugu"

#: ../sonata/about.py:82
msgid "Remove selected song(s)"
msgstr "Eemalda valitud lugu/lood"

#: ../sonata/about.py:83
msgid "Center currently playing song"
msgstr "Hetkel mängiv lugu alati keskele"

#: ../sonata/about.py:84 ../sonata/about.py:93
msgid "Edit selected song's tags"
msgstr "Muuda valitud lugude silte"

#: ../sonata/about.py:85
msgid "Save to new playlist"
msgstr "Salvesta uude esitusloendisse"

#: ../sonata/about.py:87
msgid "Randomize list"
msgstr "Juhuslik esitusloend"

#: ../sonata/about.py:89
msgid "Add selected song(s) or enter directory"
msgstr "Lisa valitud lood või sisesta kataloog"

#: ../sonata/about.py:90
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Mine ülemisse kataloogi"

#: ../sonata/about.py:91
msgid "Add selected item(s)"
msgstr "Lisa valitud vood"

#: ../sonata/about.py:92
msgid "Replace with selected item(s)"
msgstr "Asenda valitud voogudega"

#: ../sonata/about.py:94
msgid "Add selected item(s) and play"
msgstr "Lisa valitud vood ja esita"

#: ../sonata/about.py:95
msgid "Replace with selected item(s) and play"
msgstr "Asenda valitud voogudega ja esita"

#: ../sonata/about.py:96
msgid "Update selected item(s)/path(s)"
msgstr "Uuenda valitud elementide radu"

#: ../sonata/about.py:98 ../sonata/about.py:100
msgid "Add selected playlist(s)"
msgstr "Lisa valitud esitusloendid"

#: ../sonata/about.py:99
msgid "Remove selected playlist(s)"
msgstr "Eemalda valitud esitusnimekirjad"

#: ../sonata/about.py:101
msgid "Replace with selected playlist(s)"
msgstr "Asenda valitud esitusnimekirjadega"

#: ../sonata/about.py:102
msgid "Add selected playlist(s) and play"
msgstr "Lisa valitud esitusloendid ja esita"

#: ../sonata/about.py:106 ../sonata/about.py:108
msgid "Add selected stream(s)"
msgstr "Lisa valitud vood"

#: ../sonata/about.py:107
msgid "Remove selected stream(s)"
msgstr "Eemalda valitud vood"

#: ../sonata/about.py:109
msgid "Replace with selected stream(s)"
msgstr "Asenda valitud voogudega"

#: ../sonata/about.py:110
msgid "Add selected stream(s) and play"
msgstr "Lisa valitud vood ja esita"

#: ../sonata/about.py:114
msgid "Edit playing song's tags"
msgstr "Muuda esitatavate lugude silte"

#. define the main array- this adds headings to each section of
#. shortcuts that will be displayed
#: ../sonata/about.py:117
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Üldised kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:118
msgid "Playback Shortcuts"
msgstr "Taasesituse kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:119
msgid "Current Shortcuts"
msgstr "Aktiivsed kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:120
msgid "Library Shortcuts"
msgstr "Muusikakogu kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:121
msgid "Playlist Shortcuts"
msgstr "Esitussloendi kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:122
msgid "Stream Shortcuts"
msgstr "Voo kiirklahvid"

#: ../sonata/about.py:123
msgid "Info Shortcuts"
msgstr "Kiirklahvide info"

#: ../sonata/about.py:160
#, python-brace-format
msgid "{count} song."
msgid_plural "{count} songs."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sonata/about.py:163
#, python-brace-format
msgid "{count} album."
msgid_plural "{count} albums."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sonata/about.py:166
#, python-brace-format
msgid "{count} artist."
msgid_plural "{count} artists."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sonata/about.py:176
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{count} day of bliss."
msgid_plural "{count} days of bliss."
msgstr[0] "päev õnnistust"
msgstr[1] "päeva õnnistust"

#: ../sonata/about.py:180
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{count} hour of bliss."
msgid_plural "{count} hours of bliss."
msgstr[0] "tund õnnistust"
msgstr[1] "tundi õnnistust"

#. toggle and popup and fullscreen need d-bus and don't always need gui
#. version and help don't need anything and exit without gui
#. hidden and visible are only applicable when gui is launched
#. profile and no-start don't need anything
#: ../sonata/cli.py:52
#, fuzzy
msgid "%prog [OPTION]... [COMMAND]..."
msgstr "Kasutamine: sonata [VALIK]... [KÄSK]..."

#: ../sonata/cli.py:54
#, fuzzy
msgid "play song in playlist"
msgstr "Esita lugu esitusloendis"

#: ../sonata/cli.py:55
#, fuzzy
msgid "pause currently playing song"
msgstr "Seiska hetkel mängiv lugu"

#: ../sonata/cli.py:56
#, fuzzy
msgid "stop currently playing song"
msgstr "Katkest hetkel mängiv lugu"

#: ../sonata/cli.py:57
#, fuzzy
msgid "play next song in playlist"
msgstr "Esita järgmine lugu esitusloendist"

#: ../sonata/cli.py:58
#, fuzzy
msgid "play previous song in playlist"
msgstr "Esita eelmine lugu esitusloendist"

#: ../sonata/cli.py:59
#, fuzzy
msgid "toggle play/pause; plays if stopped"
msgstr "Lülita esita/paus; esitab kui on peatatud"

#: ../sonata/cli.py:60
#, fuzzy
msgid "toggle repeat mode"
msgstr "Lülita kordusrežiim"

#: ../sonata/cli.py:61
#, fuzzy
msgid "toggle random mode"
msgstr "Lülita juhuslik režiim"

#: ../sonata/cli.py:62
#, fuzzy
msgid "display current song info"
msgstr "Näita esitatava loo infot"

#: ../sonata/cli.py:63
#, fuzzy
msgid "display MPD status"
msgstr "Näita MPD staatust"

#: ../sonata/cli.py:70
#, fuzzy
msgid "popup song notification (requires D-Bus)"
msgstr "Loo info teavitus hüpikuna (vajalik D-Bus)"

#: ../sonata/cli.py:73
#, fuzzy
msgid ""
"toggles whether the app is minimized to the tray or visible (requires D-Bus)"
msgstr "süsteemsesse salve või nähtavale (D-Bus vajalik)"

#: ../sonata/cli.py:76
#, fuzzy
msgid "go fullscreen (requires D-Bus)"
msgstr "süsteemsesse salve või nähtavale (D-Bus vajalik)"

#: ../sonata/cli.py:79
#, fuzzy
msgid "don't start app if D-Bus commands fail"
msgstr "Ära käivita programmi, kui D-Bus käsud nurjuvad"

#: ../sonata/cli.py:82
#, fuzzy
msgid "start app hidden (requires systray)"
msgstr "Käivita rakendus peidetult (vajalik süsteemne salv)"

#: ../sonata/cli.py:85
#, fuzzy
msgid "start app visible (requires systray)"
msgstr "Käivita rakendus nähtavana (vajalik süsteemne salv)"

#: ../sonata/cli.py:87
#, fuzzy
msgid "start with profile NUM"
msgstr "Käivita, kasutades profiili [NUM]"

#: ../sonata/cli.py:90
msgid "start app with a interactive (ipython) shell"
msgstr ""

#: ../sonata/cli.py:93
msgid "Increase log verbosity"
msgstr ""

#: ../sonata/cli.py:96
msgid "Decrease log verbosity"
msgstr ""

#: ../sonata/cli.py:121
#, python-format
msgid "unknown command %s"
msgstr ""

#: ../sonata/cli.py:127
#, fuzzy
msgid "toggle and popup options require D-Bus.  Aborting."
msgstr "Antud lüliti argument nõuab D-Bus-i. Katkestan."

#: ../sonata/cli.py:149
#, python-format
msgid "Starting Sonata with profile %s..."
msgstr "Käivitan Sonata profiiliga %s..."

#: ../sonata/cli.py:153
#, python-format
msgid "%d is not an available profile number."
msgstr "%d ei ole ühegi profiili number."

#: ../sonata/cli.py:155
#, python-format
msgid "Profile numbers must be between 1 and %d."
msgstr "Profiili number peab jääma vahemikku 1 ja %d."

#: ../sonata/cli.py:175 ../sonata/main.py:172
msgid "Default Profile"
msgstr "Vaikimisi profiil"

#: ../sonata/cli.py:199
msgid ""
"Unable to connect to MPD.\n"
"Please check your Sonata preferences or MPD_HOST/MPD_PORT environment "
"variables."
msgstr ""
"Ei saa MPD-ga ühendust.\n"
"Kontrolli Sonata seadeid või MPD_HOST/MPD_PORT keskonnamuutujaid."

#: ../sonata/cli.py:264
msgid "MPD stopped"
msgstr "MPD peatatud"

#: ../sonata/cli.py:275
#, fuzzy
msgid "Random:"
msgstr "Juhuslik"

#: ../sonata/dbus_plugin.py:118
#, fuzzy
msgid ""
"Sonata failed to connect to the D-BUS session bus: Unable to determine the "
"address of the message bus (try 'man dbus-launch' and 'man dbus-daemon' for "
"help)\")"
msgstr ""
"Sonatal ei õnnestunud D-Bus-ga ühendust saada: Ei suudetud määrata sõnumite "
"siini aadressi (ehk ütleb 'man dbus-launch' või 'man-daemon' midagi tarka)"

#: ../sonata/dbus_plugin.py:138
msgid "Failed to execute remote commands."
msgstr "Käskude käivitamine ebaõnnestus."

#: ../sonata/dbus_plugin.py:140
msgid "Starting Sonata instead..."
msgstr "Käivitan Sonata..."

#. TODO: should we log the exception here?
#: ../sonata/dbus_plugin.py:143
msgid "Maybe Sonata is not running?"
msgstr "Võib-olla Sonata ei ole käivitatud?"

#: ../sonata/formatting.py:119
msgid "Artist name"
msgstr "Esitaja nimi"

#: ../sonata/formatting.py:120
msgid "Album name"
msgstr "Albumi nimi"

#: ../sonata/formatting.py:121
msgid "Track name"
msgstr "Raja nimi"

#: ../sonata/formatting.py:130 modules/access_output/rist.c:842
#: modules/access_output/shout.c:64
#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:386
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
msgid "Stream name"
msgstr "Voo nimi"

#: ../sonata/formatting.py:131
msgid "Song length"
msgstr "Loo pikkus"

#: ../sonata/formatting.py:131
msgid "Len"
msgstr "Aeg"

#: ../sonata/formatting.py:132
msgid "Elapsed time (title only)"
msgstr "Järelejäänud aeg (ainult pealkirjas)"

#: ../sonata/info.py:203
msgid "more"
msgstr "veel"

#: ../sonata/info.py:287
msgid "Album name not set."
msgstr "Albumi nimi seadistamata."

#: ../sonata/info.py:291
msgid "Album info not found."
msgstr "Albumi infot ei leitud."

#: ../sonata/info.py:518
msgid "Fetching lyrics..."
msgstr "Otsin sõnu..."

#: ../sonata/info.py:539
#, fuzzy
msgid "Lyrics not found."
msgstr "Sõnu ei leitud"

#: ../sonata/info.py:542
msgid "No lyrics plug-in enabled."
msgstr ""

#: ../sonata/library.py:963 ../sonata/main.py:1532
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{count} song"
msgid_plural "{count} songs"
msgstr[0] "Terve lugu"
msgstr[1] "Terve lugu"

#: ../sonata/library.py:965
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{count} second"
msgid_plural "{count} seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekundit"

#: ../sonata/library.py:967 ../sonata/main.py:1547
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{count} minute"
msgid_plural "{count} minutes"
msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit"

#: ../sonata/library.py:969 ../sonata/main.py:1543
#, python-brace-format
msgid "{count} hour"
msgid_plural "{count} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sonata/main.py:129 ../sonata/preferences.py:212
#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:59
msgid "Entire song"
msgstr "Terve lugu"

#: ../sonata/main.py:172
msgid "by %A from %B"
msgstr ""

#: ../sonata/main.py:225
msgid "_Sort List"
msgstr "_Sorteeri nimekirja"

#: ../sonata/main.py:226
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Selected to"
msgstr "_Valitud vood"

#: ../sonata/main.py:227
msgid "_Connection"
msgstr "_Ühendus"

#: ../sonata/main.py:228
msgid "P_lay after"
msgstr "E_sita hiljem"

#: ../sonata/main.py:229
msgid "Play _Mode"
msgstr ""

#: ../sonata/main.py:231
msgid "Use _Remote Image..."
msgstr "Kasuta _pilti võrgust..."

#: ../sonata/main.py:233
msgid "Use _Local Image..."
msgstr "Kasuta _kohalikku pilti..."

#: ../sonata/main.py:236
msgid "_Fullscreen Mode"
msgstr "_Täisekraan"

#: ../sonata/main.py:237
#, fuzzy
msgid "Reset Image"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"Tühista pilt\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taasta algne pilt"

#: ../sonata/main.py:241
msgid "Pa_use"
msgstr "Pa_us"

#: ../sonata/main.py:255
msgid "_Entire Library"
msgstr "_Terve muusikakogu"

#: ../sonata/main.py:257
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Valitud vood"

#: ../sonata/main.py:262
msgid "_Edit Tags..."
msgstr "_Muuda silte..."

#: ../sonata/main.py:275
#, fuzzy
msgid "Shuffle Albums"
msgstr "Sega"

#: ../sonata/main.py:315
msgid "S_how Sonata"
msgstr "_Näita Sonatat"

#: ../sonata/main.py:317
#, fuzzy
msgid "_Repeat playlist"
msgstr "Asenda esitusloend"

#: ../sonata/main.py:319
#, fuzzy
msgid "Repeat s_ong"
msgstr "Korda"

#: ../sonata/main.py:321
msgid "Rando_m"
msgstr "_Juhuslik"

#: ../sonata/main.py:477
msgid "By Song Title"
msgstr "Loo nime järgi"

#: ../sonata/main.py:481
msgid "By Dir & File Name"
msgstr "Kausta ja faili nime järgi"

#: ../sonata/main.py:592
#, python-format
msgid "Enabling new plug-in %s..."
msgstr ""

#: ../sonata/main.py:595
#, python-format
msgid "Found new plug-in %s."
msgstr ""

#: ../sonata/main.py:640 ../sonata/main.py:1616 ../sonata/main.py:1834
msgid "Click to expand"
msgstr "Klõpsa, et laiendada"

#: ../sonata/main.py:643 ../sonata/main.py:1614 ../sonata/main.py:1832
msgid "Click to collapse"
msgstr "Klõpsa, et sulgeda"

#: ../sonata/main.py:652 ../sonata/main.py:1518 ../sonata/main.py:1623
msgid "No Read Permission"
msgstr "Lugemisõigus puudub"

#: ../sonata/main.py:863
msgid "MPD_HOST/PORT"
msgstr "MPD_HOST/PORT"

#: ../sonata/main.py:1539
#, python-brace-format
msgid "{count} day"
msgid_plural "{count} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../sonata/main.py:1556
msgid "(updating mpd)"
msgstr "(värskendan mpd-d)"

#: ../sonata/main.py:2309
msgid "No artist or album name found."
msgstr "Esitajat ega albumi nime ei leitud."

#: ../sonata/main.py:2312
msgid "No cover art found."
msgstr "Kaanepilti ei leitud."

#: ../sonata/main.py:2546
msgid "Delete the selected playlist?"
msgid_plural "Delete the selected playlists?"
msgstr[0] "Kustuta valitud esitusnimekiri?"
msgstr[1] "Kustuta valitud esitusnimekirjad?"

#: ../sonata/main.py:2563
msgid "Delete the selected stream?"
msgid_plural "Delete the selected streams?"
msgstr[0] "Kustuta valitud voog?"
msgstr[1] "Kustuta valitud vood?"

#: ../sonata/main.py:2566
msgid "Delete Stream"
msgid_plural "Delete Streams"
msgstr[0] "Kustuta voog"
msgstr[1] "Kustuta vood"

#: ../sonata/main.py:2835
msgid "Unable to launch a suitable browser."
msgstr "Sobiva sirvija käivitamine nurjus."

#: ../sonata/main.py:2836
msgid "Launch Browser"
msgstr "Käivita sirvija"

#: ../sonata/playlists.py:156
msgid "Existing Playlist"
msgstr "Olemasolev esitusloend"

#: ../sonata/playlists.py:157
msgid "Replace playlist"
msgstr "Asenda esitusloend"

#: ../sonata/playlists.py:158
msgid "Append songs"
msgstr "Lisa lood"

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Local MPD"
msgstr "Ainult kohalikud"

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:2
msgid "Edit /etc/mpd.conf"
msgstr ""

#: ../sonata/plugins/ui/localmpd.glade.h:3
msgid "Restart the mpd service"
msgstr ""

#: ../sonata/preferences.py:169
msgid "Using MPD_HOST/PORT"
msgstr "Kasutan MPD_HOST/PORT"

#: ../sonata/preferences.py:265 ../sonata/ui/preferences.glade.h:22
msgid "SONG_DIR"
msgstr "LOO_KAUST"

#: ../sonata/preferences.py:388
msgid "Info displayed only if all enclosed tags are defined"
msgstr "Infot näidatakse ainult siis, kui kõik sildid on määratud"

#: ../sonata/preferences.py:393
msgid "Creates columns in the current playlist"
msgstr "Loob veerge aktiivsesse esitusloendisse"

#: ../sonata/preferences.py:438
msgid ""
"To save lyrics to the music file's directory, you must specify a valid music "
"directory."
msgstr ""
"Salvestamaks sõnad oma muusika kataloogi, pead määrama kehtiva "
"muusikakataloogi"

#: ../sonata/preferences.py:438 ../sonata/preferences.py:445
msgid "Music Dir Verification"
msgstr "Muusika kataloogi kontrollimine"

#: ../sonata/preferences.py:445
msgid ""
"To save artwork to the music file's directory, you must specify a valid "
"music directory."
msgstr ""
"Salvestamaks kaanepilte muusika kataloogi, pead määrama kehtiva "
"muusikakataloogi"

#: ../sonata/streams.py:177
msgid "Edit Stream"
msgstr "Muuda voogu"

#: ../sonata/streams.py:179 ../sonata/streams.py:222
msgid "New Stream"
msgstr "Uus voog"

#: ../sonata/streams.py:221
msgid "A stream with this name already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Sellenimeline voog on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"

#: ../sonata/tagedit.py:115
msgid "Taglib and/or tagpy not found, tag editing support disabled."
msgstr "Ei leitud taglib-i ja/või tagpy-d, siltide muutmine välja lülitatud."

#: ../sonata/tagedit.py:124
msgid ""
"Tagpy version < 0.91. Please upgrade to a newer version, tag editing support "
"disabled."
msgstr ""
"Tagpy versioon < 0.91. Palun paigalda värskem versioon, siltide muutmine "
"välja lülitatud."

#: ../sonata/tagedit.py:129
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The path %s does not exist. Please specify a valid music directory in "
"preferences."
msgstr "pole olemas. Palun määra eelistuste alt õige muusika kataloog."

#: ../sonata/tagedit.py:154
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"File '%s' not found. Please specify a valid music directory in preferences."
msgstr " ei leitud. Palun määra eelistuste alt õige muusika kataloog."

#: ../sonata/tagedit.py:158
msgid "No music files with editable tags found."
msgstr "Ei leitud ühtegi muudetavate siltidega muusika faili."

#: ../sonata/tagedit.py:271
#, fuzzy, python-format
msgid "Edit Tags - %s of %s"
msgstr "Muuda silte"

#: ../sonata/tagedit.py:292
msgid "Unable to save tag to music file."
msgstr "Siltide salvestamine faili nurjus."

#: ../sonata/tagedit.py:349
msgid "Hide file path"
msgstr "Peida faili rada"

#: ../sonata/tagedit.py:352
msgid "Show file path"
msgstr "Näita faili rada"

#: ../sonata/ui/about.glade.h:1
msgid ""
"Sonata, an elegant GTK+ client for the Music Player Daemon\n"
"Copyright 2006-2008 Scott Horowitz <stonecrest@gmail.com>"
msgstr ""

#: ../sonata/ui/about.glade.h:3
msgid "An elegant music client for MPD."
msgstr "Elegantne klient MPD-le."

#: ../sonata/ui/about.glade.h:4 thunar/thunar-window.c:671
#, fuzzy
msgid "_Shortcuts"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Kiirklahvid\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"_Otseteed"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:5 ../sonata/ui/tagedit.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Track:"
msgstr "Rada"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:9
msgid "Launch artist in Wikipedia"
msgstr "Esitaja info Wikipediast"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:10
msgid "Launch album in Wikipedia"
msgstr "Albumi info Wikipediast"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:11
msgid "Toggle extra tags"
msgstr "Lülita ekstra sildid"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:12
msgid "Edit song tags"
msgstr "Muuda loo silte"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "(edit tags)"
msgstr "muuda silte"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:15
msgid "Search Lyricwiki.org for lyrics"
msgstr "Otsi sõnu Lyricwiki.org-st"

#: ../sonata/ui/info.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "(search)"
msgstr "otsi"

#: ../sonata/ui/library.glade.h:10
msgid "End Search"
msgstr "Lõpeta otsing"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:1
msgid "Custom Artwork"
msgstr "Kohandatud kaanepilt"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Artwork filename:"
msgstr "Kaanepildi faili nimi"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:4 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sonata_1.7.3-1_et.po (Sonata 1.6)  #-#-#-#-#\n"
"_Seadista...\n"
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Sead_ista paketti..."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:9
msgid "Leave blank if no password is required."
msgstr "Jäta tühjaks, kui salasõna pole vajalik."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:11
msgid "Select a Music Directory"
msgstr "Vali muusika kataloog"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Music dir:"
msgstr "_Muusika kataloog"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:13
msgid "_Autoconnect on start"
msgstr "Käivit_amisel ühenda automaatselt"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:14
msgid "MPD Connection"
msgstr "MPD ühendus"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:16
msgid "_Playback/volume buttons"
msgstr "_Esita/helitaseme nupud"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:17
msgid "Pr_ogressbar"
msgstr "_Edenemisriba"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:19
msgid "System _tray icon"
msgstr "Süsteemse salve _ikoon"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:20
msgid "Song Ly_rics"
msgstr "Loo s_õnad"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:21
msgid "Save lyrics to:"
msgstr "Salvesta sõnad:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:23
msgid "_Album art"
msgstr "_Albumi nimi"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:24
msgid "Artwork style:"
msgstr "Kaanepildi stiil:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:26
msgid "Stylized"
msgstr "Stiliseeritud"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:27
msgid "Search locations:"
msgstr "Otsimise asukohad:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:29
msgid "Local and remote"
msgstr "Kohalik ja võrgust"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:30
msgid "Save art to:"
msgstr "Salvesta pildid:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:32
msgid "_Show window on all workspaces"
msgstr "_Näita akent kõikidel tööaladel"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:33
msgid "_Keep window above other windows"
msgstr "_Hoia aken teiste kohal"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:34
msgid "_Hide window titlebar"
msgstr "_Peaida akna tiitliriba"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:35
msgid "_Minimize to system tray on close/escape"
msgstr "_Minimeeri salve sulgemisel või Esc vajutamisel"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, closing Sonata will minimize it to the system tray. Note that "
"it&apos;s currently impossible to detect if there actually is a system tray, "
"so only check this if you have one."
msgstr ""
"Kui lubatud, Sonata minimeerib end süsteemsesse salve. Kahjuks hetkel on "
"võimatu tuvastada, kas süsteemne salv on ka olemas, niiet luba ainult siis,"
"kui tead, et su töölaual on salv."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:37
msgid ""
"If enabled, closing Sonata will minimize it to the system tray. Note that "
"it's currently impossible to detect if there actually is a system tray, so "
"only check this if you have one."
msgstr ""
"Kui lubatud, Sonata minimeerib end süsteemsesse salve. Kahjuks hetkel on "
"võimatu tuvastada, kas süsteemne salv on ka olemas, niiet luba ainult siis,"
"kui tead, et su töölaual on salv."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:38
msgid "Window Behavior"
msgstr "Akna käitumine"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:39
msgid "_Update MPD library on start"
msgstr "_Värskenda MPD teek käivitamisel"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:40
msgid ""
"If enabled, Sonata will automatically update your MPD library when it starts "
"up."
msgstr "Kui lubatud, siis Sonata uuendab käivitamisel automaatselt MPD teeke."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:41
msgid "S_top playback on exit"
msgstr "Väljumisel lõpe_ta mängimine"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:42
msgid ""
"MPD allows playback even when the client is not open. If enabled, Sonata "
"will behave like a more conventional music player and, instead, stop "
"playback upon exit."
msgstr ""
"MPD võimaldab taasesitamist ka siis, kui klient tööta. Kui lubatud, siis "
"Sonata käitub rohkem nagu tavaline muusikamängija ja muusika mängimine "
"peatatakse rakendusest väljumisel."

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:43
msgid "_Write status file:"
msgstr "_Kirjuta olekufail:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:44
msgid ""
"If enabled, Sonata will create a xmms-infopipe like file containing "
"information about the current song. Many applications support the xmms-info "
"file (Instant Messengers, IRC Clients...)"
msgstr ""
"Kui lubatud, Sonata loob xmms-infopipe-i sarnase faili, mis sisaldab infot "
"hetke loo kohta. Paljud rakendused toetavad xmms-info faili (Kiirsuhtlus, "
"IRC kliendid...)"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:47
msgid "C_urrent playlist:"
msgstr "A_ktiivses esitusloendis:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:48
msgid "_Library:"
msgstr "_Muusikakogu:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:49
msgid "_Window title:"
msgstr "_Akna pealkiri:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:50
msgid "Current _song line 1:"
msgstr "Aktiivse _loo rida 1:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:51
msgid "Current s_ong line 2:"
msgstr "Aktiivse l_oo rida 2:"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "<small>Available options:</small>"
msgstr "Võimalikud valikud"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:53
msgid "Song Formatting"
msgstr "Loo vormindamine"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:55
msgid "_Audioscrobbling (Last.fm)"
msgstr "_Audioscrobbling (Last.fm)"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:58
msgid "Popup _notification on song changes"
msgstr "_Teavita, kui lugu muutub"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:65
msgid "Screen Center"
msgstr "Ekraani keskel"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:66
msgid "C_rossfade"
msgstr "S_iire"

#: ../sonata/ui/preferences.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Fade length:"
msgstr "S_iirde pikkus"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:1
#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:933
msgid "Choose Cover Art"
msgstr "Vali kaanepilt"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:4
msgid "Edit search terms"
msgstr "Muuda otsingu termineid"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:7
msgid "Lyrics Search"
msgstr "Sõnade otsing"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Artist Name:"
msgstr "Esitaja nimi"

#: ../sonata/ui/sonata.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Song Title:"
msgstr "Loo pealkiri"

#: ../sonata/ui/streams.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Stream URL:"
msgstr "Voo URL"

#: ../sonata/ui/tagedit.glade.h:1
msgid "Save _All"
msgstr "Salvesta _kõik"

#: ../sos/sosreport.py:745
#, python-format
msgid "sosreport (version %s)"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:977
#, python-format
msgid "plugin %s does not validate, skipping"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:979
msgid "does not validate"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:983
#, python-format
msgid "plugin %s requires root permissions to execute, skipping"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:985
msgid "requires root"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:993
msgid "excluded"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1015
msgid "not specified"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1023
#, python-format
msgid "plugin %s does not install, skipping: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1027
#, python-format
msgid "Unknown or inactive profile(s) provided: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1120
msgid "no valid plugins found"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1124
msgid "The following plugins are currently enabled:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1130
msgid "No plugin enabled."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1134
msgid "The following plugins are currently disabled:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1145
msgid "The following plugin options are available:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1160
msgid "No plugin options available."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1172
msgid "no valid profiles found"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1174
msgid "The following profiles are available:"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1197
msgid "Press ENTER to continue, or CTRL-C to quit.\n"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1216
msgid " Setting up archive ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1250
msgid " Setting up plugins ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1282
msgid " Running plugins. Please wait ..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1490
msgid "Creating compressed archive..."
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1498
#, python-format
msgid " %s while finalizing archive"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1517
#, python-format
msgid "Error moving directory: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1540
#, python-format
msgid "Error moving archive file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1558
#, python-format
msgid "Error moving checksum file: %s"
msgstr ""

#: ../sos/sosreport.py:1574
msgid "no valid plugins were enabled"
msgstr ""

msgid "Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer"

msgid "Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD-de rippija"

msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
msgstr "Sound Juicer Audio CD-de rippija"

msgid "Copy music from your CDs"
msgstr "Muusika kopeerimine Sinu CD-plaatidelt"

msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
msgstr "Kas rippimise lõppedes väljastatakse plaat."

msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
msgstr "Kas rippimise lõppedes avatakse sihtkataloog või mitte."

msgid "The directory structure for the files"
msgstr "Failikataloogide struktuur"

#, no-c-format
msgid ""
"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
"(sortable lowercase)"
msgstr ""
"%at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri (väiketähed) %aa -- albumi "
"esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- albumi esitaja (sorditav) "
"%aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %aP -- albumi helilooja %aC -- "
"albumi helilooja (väiketähed) %ap -- albumi helilooja (sorditav) %aP -- "
"albumi helilooja (sorditav, väiketähed) %tn -- loo number (nt 8) %tN -- loo "
"number, nullidega (nt 08) %tt -- loo pealkiri %tT -- loo pealkiri "
"(väiketähed) %ta -- loo esitaja %tA -- loo esitaja (väiketähed) %ts -- loo "
"esitaja (sorditav) %tS -- loo esitaja (sorditav, väiketähed) %tc -- loo "
"helilooja %tC -- loo helilooja (väiketähed) %tp -- loo helilooja (sorditav) "
"%tP -- loo helilooja (sorditav, väiketähed)"

msgid "The name pattern for files"
msgstr "Failide nimemuster"

#, no-c-format
msgid ""
"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
msgstr ""
"Ära määra faililaiendit. %at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri "
"(väiketähed) %aa -- albumi esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- "
"albumi esitaja (sorditav) %aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %aP "
"-- albumi helilooja %aC -- albumi helilooja (väiketähed) %ap -- albumi "
"helilooja (sorditav) %aP -- albumi helilooja (sorditav, väiketähed) %tn -- "
"loo number (nt 8) %tN -- loo number, nullidega (nt 08) %tt -- loo pealkiri "
"%tT -- loo pealkiri (väiketähed) %ta -- loo esitaja %tA -- loo esitaja "
"(väiketähed) %ts -- loo esitaja (sorditav) %tS -- loo esitaja (sorditav, "
"väiketähed) %tc -- loo helilooja %tC -- loo helilooja (väiketähed) %tp -- "
"loo helilooja (sorditav) %tP -- loo helilooja (sorditav, väiketähed) %dn -- "
"plaat ja loo number (nt Plaat 2 - 06, või 06)  %dN -- lühike plaadi ja raja "
"number, nullidega (nt d02t06, või 06)"

msgid "The paranoia mode to use"
msgstr "Kasutatav paranoia režiim"

msgid ""
"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
"full"
msgstr ""
"Paranoia režiim: 0) keelatud 2) killustamine 4) ülekattumine 8) "
"kriimustamine 16) parandamine 255) täielik"

msgid "If to strip special characters from filenames"
msgstr "Kas kaotada spetsiaalsümbolid failinimedest"

msgid ""
"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
"be removed from the output filename."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis spetsiaalsümbolid nagu tühikud, metamärgid ja "
"kurakaldkriipsud kaotatakse failinimedest."

msgid "The MusicBrainz server to use"
msgstr "MusicBrainz'i server, mida kasutada"

msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
msgstr ""
"Kui määratud, siis seda väärtust kasutatakse vaikimisi MusicBrainz'i serveri "
"asemel."

msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
msgstr "(kasutu) Kodeerimiseks kasutatav audioprofiil"

msgid ""
"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
"using the audio_profile_media_type key."
msgstr ""
"Seda võtit kasutati, et salvestada GNOME audioprofiil, millesse kodeerida. "
"Seda asendavad nüüd GStreameri kodeerimisprofiilid, mida seadistatakse "
"audio_profile_media_type võtmega."

msgid "Media type to encode to"
msgstr "Meedia tüüp, millesse kodeerida"

msgid "The GStreamer media type to encode to."
msgstr "GStreameri meedia tüüp, millesse kodeerida."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:43
#: modules/audio_output/directsound.c:69 modules/audio_output/mmdevice.c:1489
#: modules/audio_output/waveout.c:145
#, fuzzy
msgid "Audio volume"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Helitugevus\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Audio nivoo"

msgid "Disc:"
msgstr "Plaat:"

msgid "_Composer:"
msgstr "_Helilooja:"

msgid "Track Progress"
msgstr "Raja edenemine"

msgid "CD _drive:"
msgstr "CD _seade:"

msgid "_Eject after extracting tracks"
msgstr "Pärast lugude rippimist väl_jastatakse plaat"

msgid "_Open music folder when finished"
msgstr "Lõpetamisel avatakse _muusikakataloog"

msgid "Music Folder"
msgstr "Muusikakaust"

msgid "Track Names"
msgstr "Lugude nimed"

msgid "Folder hie_rarchy:"
msgstr "Kataloogide _hierarhia:"

msgid "File _name:"
msgstr "Faili _nimi:"

msgid "_Strip special characters"
msgstr "Failinimest eemaldatakse _erimärgid"

msgid "O_utput Format:"
msgstr "Väljundvo_rming:"

msgid "Re-read"
msgstr "Loe uuesti"

msgid "Submit Track Names"
msgstr "Saada lugude nimed"

msgid "About Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicerist"

msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
msgstr "Audio kodeerimiseks kasutatav GStreameri kodeerimisprofiil"

msgid "Paranoia Level"
msgstr "Paranoia tase"

msgid "The paranoia level"
msgstr "Paranoia tase"

msgid "The device"
msgstr "Seade"

#, c-format
msgid "Could not create GStreamer CD reader"
msgstr "GStreamer-i CD-lugejat pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not create GStreamer encoders for %s"
msgstr "GStreamer kodeerijat pole %s jaoks võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not create GStreamer file output"
msgstr "GStreamer failiväljundit pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Could not link pipeline"
msgstr "Tõrge konveieri kokkupanekul"

#, c-format
msgid ""
"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
msgstr ""
"Rippimisobjekt ei ole kehtiv. See on halb, kontrolli konsoolilt võimalike "
"veateadete olemasolu."

#, c-format
msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
msgstr "Selle plaadi kasutamiseks ei leitud vajalikku pluginat"

#, c-format
msgid "The plugin necessary for file access was not found"
msgstr "Failidele juurdepääsemiseks vajalikku pluginat ei leitud"

msgid "Devices haven't been all probed yet"
msgstr "Kõiki seadmeid pole veel proovitud"

msgid "The URI of the audio file"
msgstr "Audiofaili URI"

msgid "The title of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo pealkiri."

msgid "The artist of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo esitaja."

msgid "The album of the current stream."
msgstr "Praeguse helivoo album."

msgid "The position in the current stream in seconds."
msgstr "Asukoht praeguses helivoos, sekundites."

msgid "The duration of the current stream in seconds."
msgstr "Praeguse helivoo kestus sekundites."

#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf'i viga: %s"

msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Kõik edasised vead näidatakse ainult terminalil."

msgid ""
"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
"Sound Juicer on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

msgid ""
"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Sound Juicer'i levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n"
"GARANTIITAvõi SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
"Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi."

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
"Sound Juicer'iga, kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"

msgid "An Audio CD Extractor"
msgstr "Audio CD-de rippija"

#, c-format
msgid "Failed to get output format"
msgstr "Tõrge väljundvormingu hankimisel"

msgid "A file with the same name exists"
msgstr "Sama nimega fail on juba olemas"

#, c-format
msgid ""
"A file called '%s' exists, size %s.\n"
"Do you want to skip this track or overwrite it?"
msgstr ""
"Fail nimega '%s' ja suurusega %s on olemas.\n"
"Kas soovid selle raja vahele jätta või faili üle kirjutada?"

#, c-format
msgid "Failed to create output directory: %s"
msgstr "Tõrge väljundkataloogi loomisel: %s"

#, c-format
msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
msgstr "Hinnanguliselt aega lõpuni: %d:%02d (%0.1fx-kordsel kiirusel)"

msgid "Estimated time left: unknown"
msgstr "Hinnanguliselt aega lõpuni: teadmata"

msgid "CD rip complete"
msgstr "CD rippimine lõpetatud"

msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik seda CD-d rippida."

msgid "Extracting audio from CD"
msgstr "Muusika rippimine CD-lt"

#: outputdirectory.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Unknown Composer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu helilooja\n"
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Helilooja teadmata"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:554
#, fuzzy
msgid "Unknown Track"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sound-juicer_3.40.0-4_et.po (sound-juicer MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tundmatu rada\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Teadmata pala"

msgid "Electronica"
msgstr "Elektrooniline muusika"

msgid "Spoken Word"
msgstr "Jutustatud tekst"

#, c-format
msgid "Error while saving custom genre: %s"
msgstr "Viga kohandatud žanri salvestamisel: %s"

msgid "E_xtract"
msgstr "_Ripi"

msgid "Could not start Sound Juicer"
msgstr "Sound Juicer'i käivitamine pole võimalik"

msgid "Please consult the documentation for assistance."
msgstr "Abi saamiseks vaata dokumentatsioonist järele."

msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
msgstr ""
"Sa ripid hetkel seda CD-d. Kas sa soovid praegu väljuda või hoopis jätkata."

#. Translators: title, artist
#, c-format
msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
msgstr "Esitaja %2$s lugu %1$s pole võimalik MusicBrainz'i andmebaasist leida."

msgid "Could not open URL"
msgstr "URL-i pole võimalik avada"

msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik andmete saatmise URL-i avada."

msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
msgstr "Sound Juicer'il pole võimalik plaati dubleerida"

msgid "Lieder"
msgstr "Lieder"

msgid "Chamber"
msgstr "Kammermuusika"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:110
msgid "Musical"
msgstr "Muusikal"

msgid "Could not read the CD"
msgstr "CD-plaati pole võimalik lugeda"

msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
msgstr "Sound Juiceril pole võimalik plaadi asuvate radade nimekirja lugeda."

#. Set statusbar message
msgid "Retrieving track listing...please wait."
msgstr "Lugude nimekirja allalaadimine...palun oota."

#, c-format
msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ei pääse CD-ROM seadmele '%s' ligi"

msgid "HAL daemon may not be running."
msgstr "HAL-deemon võib mitte töötada."

#, c-format
msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
msgstr "Sound Juicer ei pääse CD-ROM seadmele '%s' ligi"

msgid "No CD-ROM drives found"
msgstr "CD-ROM seadmeid ei leitud"

msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
msgstr "Sound Juicer ei leidnud ühtegi loetavat CD-ROM ketast."

msgid ""
"The currently selected audio profile is not available on your installation."
msgstr "Hetkel valitud heliprofiil ei ole sinu paigaldusega kättesaadav."

msgid "_Change Profile"
msgstr "_Muuda profiili"

#, c-format
msgid "Unknown column %d was edited"
msgstr "Tundmatut tulpa %d on redigeeritud"

msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
msgstr "Tundmatu vidin kutsus välja on_person_edit_changed."

#, c-format
msgid ""
"Could not display help for Sound Juicer\n"
"%s"
msgstr ""
"Sound Juicer'i abiteavet pole võimalik kuvada\n"
"%s"

msgid "Could not create GConf client.\n"
msgstr "GConf klienti pole võimalik luua.\n"

msgid "Start extracting immediately"
msgstr "Rippimise kohene alustamine"

msgid "Start playing immediately"
msgstr "Esitamise kohene alustamine"

msgid "What CD device to read"
msgstr "Loetava CD-seadme määramine"

msgid "URI to the CD device to read"
msgstr "Loetava CD-seadme URI"

msgid "- Extract music from your CDs"
msgstr "- Muusika salvestamine CD-plaatidelt"

#, c-format
msgid ""
"Error playing CD.\n"
"\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Viga CD esitamisel.\n"
"\n"
"Põhjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create CD source element"
msgstr "Tõrge CD allika loomisel"

#, c-format
msgid "Seeking to %s"
msgstr "Hüppamine positsioonile %s"

msgid "Album Artist, Album Title"
msgstr "Albumi esitaja, albumi pealkiri"

msgid "Album Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav), albumi pealkiri"

msgid "Track Artist, Album Title"
msgstr "Loo esitaja, albumi pealkiri"

msgid "Track Artist (sortable), Album Title"
msgstr "Loo esitaja (sorditav), albumi pealkiri"

msgid "Album Artist (sortable)"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav)"

msgid "Album Artist - Album Title"
msgstr "Albumi esitaja - albumi pealkiri"

msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
msgstr "Albumi esitaja (sorditav) - albumi pealkiri"

msgid "Album Composer, Album Title"
msgstr "Albumi helilooja, albumi pealkiri"

msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Albumi helilooja (sorditav), albumi pealkiri"

msgid "Track Composer, Album Title"
msgstr "Loo helilooja, albumi pealkiri"

msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
msgstr "Loo helilooja (sorditav), albumi pealkiri"

msgid "Track Artist - Track Title"
msgstr "Loo esitaja - loo pealkiri"

msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Loo esitaja (sorditav) - loo pealkiri"

msgid "Number. Track Artist - Track Title"
msgstr "Number. Loo esitaja - Loo pealkiri"

#. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Number-Lugu Esitaja-Lugu Pealkiri (väiketähed)"

#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Loo helilooja - Loo esitaja - Loo pealkiri"

msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
msgstr "Loo helilooja (sorditav) - Loo esitaja (sorditav) - Loo pealkiri"

msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
msgstr "Number. Loo Helilooja - Loo Pealkiri - Loo Pealkiri"

msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
msgstr "Number-Loo Helilooja-Loo Esitaja-Loo pealkiri (väiketähed)"

msgid "Example Path"
msgstr "Näidisrada"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:1
msgid "Sound Converter"
msgstr "Heli teisendaja"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:2
msgid "Audio Format Converter"
msgstr "Heli vormingu teisendaja"

#: ../data/soundconverter.desktop.in.in.h:3
msgid "Converts audio files into other formats"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:1
msgid "GNOME-powered Sound Conversion"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:6
msgid "File exists already"
msgstr "Fail on juba olemas"

#: ../data/soundconverter.glade.h:9
msgid "<big><b>File exists already</b></big>\n"
msgstr "<big><b>Fail on juba olemas</b></big>\n"

#: ../data/soundconverter.glade.h:11
msgid "_Apply to entire queue"
msgstr "R_akenda tervele järjekorrale"

#: ../data/soundconverter.glade.h:12 ../soundconverter/ui.py:388
msgid "artist/album"
msgstr "esitaja/album"

#: ../data/soundconverter.glade.h:13 ../soundconverter/ui.py:390
msgid "artist - album"
msgstr "esitaja - album"

#: ../data/soundconverter.glade.h:19
msgid "Insanely High"
msgstr "Väga kõrge"

#: ../data/soundconverter.glade.h:20
msgid "8 bits (very low quality)"
msgstr "8-bitti (väga madal kvaliteet)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:21
msgid "16 bits (default)"
msgstr "16-bitti (vaikimisi)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:23
msgid "Less (Faster)"
msgstr "Vähem (kiirem)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:25
msgid "Better (Slower)"
msgstr "Kvaliteetsem (Aeglasem)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:26
msgid "Constant (CBR)"
msgstr "Muutumatu bittrate (CBR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:27
msgid "Average (ABR)"
msgstr "Keskmine (ABR)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:28
msgid "Variable (VBR) - Best quality"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:29
msgid "Ogg Vorbis (.ogg)"
msgstr "Ogg Vorbis (.ogg)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:30
msgid "MP3 (.mp3)"
msgstr "MP3 (.mp3)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:31
msgid "FLAC Lossless (.flac)"
msgstr "FLAC Lossless (.flac)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:32
msgid "MS Wave (.wav)"
msgstr "MS Wave (.wav)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:33
msgid "AAC (.m4a)"
msgstr "AAC (.m4a)"

#: ../data/soundconverter.glade.h:34
msgid "Opus (.opus)"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:35
msgid "GNOME Audio Profile"
msgstr "GNOME heliprofiil"

#: ../data/soundconverter.glade.h:36
msgid "track_number - track_title"
msgstr "Loo_number - Loo_pealkiri"

#: ../data/soundconverter.glade.h:37
msgid "track_title"
msgstr "Loo_pealkiri"

#: ../data/soundconverter.glade.h:39
msgid "Same folder as the input file"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:41
msgid "Into a specified folder"
msgstr "Määratud kataloogi"

#: ../data/soundconverter.glade.h:42
msgid "Create subfolders: "
msgstr "Loo alamkataloogid: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:43
msgid "Delete original file"
msgstr "Kustuta originaalfail"

#: ../data/soundconverter.glade.h:44
msgid "<b>Where to place results?</b>"
msgstr "<b>Kuhu asetada tulemused?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:45
msgid "Filename pattern: "
msgstr "Failinime muster: "

#: ../data/soundconverter.glade.h:46
msgid "Replace all messy characters"
msgstr "Asenda kõik koledad märgid"

#: ../data/soundconverter.glade.h:47
msgid "Remove all characters except letters, digits and ./_-"
msgstr ""

#: ../data/soundconverter.glade.h:48
msgid "<i>Example filename:</i>"
msgstr "<i>Näidis failinimi:</i>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:49
msgid "<b>How to name files?</b>"
msgstr "<b>Kuidas faile nimetada?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:52
msgid "Use .oga extension"
msgstr "Kasuta .oga laiendit"

#: ../data/soundconverter.glade.h:53
msgid "Ogg"
msgstr "Ogg"

#: ../data/soundconverter.glade.h:54
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:108
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:61
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:55
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:57
msgid "Bitrate mode:"
msgstr "Bitikiiruse režiim:"

#: ../data/soundconverter.glade.h:58
msgid "Sample width:"
msgstr "Diskreedi laius:"

#: modules/codec/opus.c:67 modules/codec/opus.c:74
msgid "Opus"
msgstr "Opus"

#: ../data/soundconverter.glade.h:63
msgid "gst-profile"
msgstr "gst-profile"

#: ../data/soundconverter.glade.h:64
msgid "<b>Type of result?</b>"
msgstr "<b>Tulemuse tüüp?</b>"

#: ../data/soundconverter.glade.h:66
msgid "Force mono output"
msgstr "Sunni mono väljund"

#: ../data/soundconverter.glade.h:67
msgid "Limit number of parallel jobs"
msgstr "Piira paralleeltöötluste arvu"

#: ../data/soundconverter.glade.h:68
msgid "MP3 Encoder is not present."
msgstr "Puudub MP3-e enkodeerija."

#: ../data/soundconverter.glade.h:69
msgid "Read how to install"
msgstr "Loe, kuidas paigaldada"

#: ../data/soundconverter.glade.h:70
msgid "Where to place results?"
msgstr "Kuhu asetada tulemused?"

#: ../data/soundconverter.glade.h:71
msgid "SoundConverter"
msgstr "SoundConverter"

#: ../bin/soundconverter.py:107
msgid ""
"Convert in batch mode, from command line, without a graphical user\n"
" interface. You can use this from, say, shell scripts."
msgstr ""
"Teisenda hulgirežiimis käsurealt, ilma graafilise liideseta.\n"
"Sa võid seda kasutada näiteks skriptides."

#: ../bin/soundconverter.py:112
msgid ""
"Show tags for input files instead of converting them. This indicates \n"
" command line batch mode and disables the graphical user interface."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:116
#, python-format
msgid ""
"Set the output MIME type for batch mode. The default is %s. Note that you "
"probably want to set the output suffix as well."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:120
msgid "Be quiet. Don't write normal output, only errors."
msgstr "Ole vaiksem. Ära kuva tavalist väljundit, ainult tõrked."

#: ../bin/soundconverter.py:122
msgid "Displays additional debug information"
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:124
#, python-format
msgid ""
"Set the output filename suffix for batch mode.The default is %s . Note that "
"the suffix does not affect\n"
" the output MIME type."
msgstr ""

#: ../bin/soundconverter.py:128
msgid "Force number of concurrent conversions."
msgstr "Sunntud üheaegsete teisenduste arv."

#: ../bin/soundconverter.py:130
msgid "Shows GStreamer Options"
msgstr ""

#: ../soundconverter/error.py:30
#, python-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tõrge: %s\n"
"%s\n"

#: ../soundconverter/fileoperations.py:98
msgid "Cannot create folder!"
msgstr ""

#. TODO: maybe we need a special case here. If dest folder is unwritable. Just stop.
#. or an option to stop all processing.
#: ../soundconverter/fileoperations.py:110
msgid "Error while renaming file!"
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:208
msgid "Plugin installation aborted."
msgstr ""

#: ../soundconverter/gstreamer.py:566
#, python-format
msgid "Cannot create '%s' folder."
msgstr "Kausta '%s' loomine nurjus."

#. pass
#: ../soundconverter/gstreamer.py:607
msgid "GStreamer Error:"
msgstr "GStreameri tõrge:"

#: ../soundconverter/gstreamer.py:814
#, python-format
msgid "Conversion done in %s"
msgstr ""

#. traductors: These are the custom filename patterns. Only if it makes sense.
#: ../soundconverter/settings.py:47
msgid ""
"Artist Album Title Track Total Genre Date Year Timestamp DiscNumber "
"DiscTotal Ext"
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:91 ../soundconverter/ui.py:106
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Error: %s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: %s\n"
" %s\n"

#: ../soundconverter/ui.py:378
msgid "Same as input, but replacing the suffix"
msgstr "Sama nagu sisendil, aga asendades järelliite"

#: ../soundconverter/ui.py:380
msgid "Same as input, but with an additional suffix"
msgstr "Sama nagu sisendil, aga täiendav järelliide"

#: ../soundconverter/ui.py:381
msgid "Track number - title"
msgstr "Raja number - pealkiri"

#: ../soundconverter/ui.py:382
msgid "Track title"
msgstr "Raja pealkiri"

#: ../soundconverter/ui.py:383
msgid "Artist - title"
msgstr "Esitaja - pealkiri"

#: ../soundconverter/ui.py:384
msgid "Custom filename pattern"
msgstr "Kohandatud failinime muster"

#: ../soundconverter/ui.py:389
msgid "artist-album"
msgstr "esitaja-album"

#: ../soundconverter/ui.py:447
msgid "Available patterns:"
msgstr "Võimalikud mustrid:"

#: ../soundconverter/ui.py:644
#, python-format
msgid "Into folder %s"
msgstr "Kausta %s"

#: ../soundconverter/ui.py:724
#, python-format
msgid "Target bitrate: %s"
msgstr "Siht bitikiirus: %s"

#: ../soundconverter/ui.py:1169 include/vlc_intf_strings.h:87
#, fuzzy
msgid "Add Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundconverter_4.1.3-1_et.po (soundconverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kataloogi lisamine...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta lisamine..."

#: ../soundconverter/ui.py:1337
msgid "Preparing conversion..."
msgstr ""

#: ../soundconverter/ui.py:1467
#, python-format
msgid "%d:%02d left"
msgstr "%d:%02d jäänud"

#: aboutplugins.cpp:20
msgid "About plugins"
msgstr "Pluginate info"

#: aboutplugins.cpp:34
msgid "Installed plugins:"
msgstr "Paigaldatud pluginad:"

#: aboutplugins.cpp:131
msgid "About plugin %1:"
msgstr "Plugina \"%1\" info:"

#: aboutplugins.cpp:133
msgid "Plugin type: %1"
msgstr "Plugina tüüp: %1"

#: aboutplugins.cpp:139
msgid "Backend binaries:"
msgstr "Taustprogrammid:"

#: aboutplugins.cpp:144
msgid "%1 (found at: %2)"
msgstr "%1 (leitud: %2)"

#: aboutplugins.cpp:146
msgid "%1 (not found)"
msgstr "%1 (ei leitud)"

#: aboutplugins.cpp:167 aboutplugins.cpp:202 aboutplugins.cpp:233
msgid "Supported codecs:"
msgstr "Toetatud koodekid:"

#: aboutplugins.cpp:172 aboutplugins.cpp:180 aboutplugins.cpp:207
#: aboutplugins.cpp:215 aboutplugins.cpp:230
msgid "Currently deactivated."
msgstr "Hetkel deaktiveeritud."

#: aboutplugins.cpp:175 aboutplugins.cpp:210
msgid "Encode: %1"
msgstr "Kodeerimine: %1"

#: aboutplugins.cpp:183 aboutplugins.cpp:218
msgid "Decode: %1"
msgstr "Dekodeerimine: %1"

#: aboutplugins.cpp:243 configdialog/configbackendspage.cpp:163
#: configdialog/configbackendspage.cpp:309
#: configdialog/configbackendspage.cpp:388 optionsdetailed.cpp:304
msgid "Configure %1 ..."
msgstr "%1 seadistamine..."

#: codecoptimizations.cpp:17 codecproblems.cpp:14
msgid "Solutions for backend problems"
msgstr "Taustprogrammi probleemide lahendused"

#: codecoptimizations.cpp:27
msgid ""
"You have installed or removed backends and your soundKonverter settings can "
"be optimized."
msgstr ""
"On paigaldatud või eemaldatud taustprogramme ning soundKonverteri seadeid "
"saab optimeerida."

#: codecoptimizations.cpp:51
msgid "For encoding %1 files the backend '%2' can be replaced with '%3'."
msgstr "%1-failide kodeerimisel on \"%3\" parem taustprogramm kui \"%2\"."

#: codecoptimizations.cpp:55
msgid "For ripping audio CDs the backend '%1' can be replaced with '%2'."
msgstr "Audio-CD-de rippimisel on \"%2\" parem taustprogramm kui \"%1\"."

#: codecoptimizations.cpp:59
msgid "For decoding %1 files the backend '%2' can be replaced with '%3'."
msgstr "%1-failide dekodeerimisel on \"%3\" parem taustprogramm kui \"%2\"."

#: codecoptimizations.cpp:63
msgid ""
"For applying Replay Gain to %1 files the backend '%2' can be replaced with "
"'%3'."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteabe lisamisel %1-failidele on \"%3\" parem "
"taustprogramm kui \"%2\"."

#: codecproblems.cpp:28
msgid ""
"soundKonverter couldn't find any missing packages.\n"
"If you are missing some file formats you might need to install an additional "
"plugin via the package manager of your distribution."
msgstr ""
"soundKonverter ei leidnud puuduvaid pakette.\n"
"Kui tunned mõnest failivormingust puudust, võib olla vaja paigaldada mõni "
"lisaplugin distro paketihalduri abil."

#: codecproblems.cpp:32
msgid ""
"Some of the installed plugins aren't working.\n"
"Possible solutions are listed below."
msgstr ""
"Mõned paigaldatud pluginad ei tööta.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool."

#: codecproblems.cpp:37
msgid ""
"Some files can't be decoded.\n"
"Possible solutions are listed below."
msgstr ""
"Mõnede failide dekodeerimine pole võimalik.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool."

#: codecproblems.cpp:41
msgid ""
"Replay Gain isn't supported for some files.\n"
"Possible solutions are listed below."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteave pole mõnede failide puhul toetatud.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool."

#: codecproblems.cpp:47
msgid ""
"Ripping audio CDs is not supported by any installed plugin.\n"
"Please have a look at your distributions package manager in order to get a "
"cd ripper plugin for soundKonverter."
msgstr ""
"Ükski paigaldatud plugin ei toeta audio-CD-de rippimist.\n"
"soundKonverterile CD-rippimise plugina leidmiseks vaata oma distro "
"paketihaldurisse."

#: codecproblems.cpp:51
msgid ""
"Ripping audio CDs is currently not supported because of missing backends.\n"
"Possible solutions are listed below."
msgstr ""
"Audio-CD-de rippimine pole hetkel puuduvate taustprogrammide tõttu "
"võimalik.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool."

#: codecproblems.cpp:67 codecproblems.cpp:71
msgid "Possible solutions for %1"
msgstr "Võimalikud lahendused: %1"

#: codecproblems.cpp:67 codecproblems.cpp:71
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:244
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:336
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:216
msgctxt "like in either or"
msgid "or"
msgstr "või"

#: codecproblems.cpp:71
msgid "Affected files:"
msgstr "Mõjutatud failid:"

#: config.cpp:114 configdialog/configcoverartpage.cpp:135
msgctxt "cover file name"
msgid "cover"
msgstr "kaanepilt"

#: config.cpp:234 config.cpp:260 config.cpp:262 convert.cpp:172 convert.cpp:244
#: convert.cpp:411
msgid "Try internal"
msgstr "Proovitakse sisemist"

#: config.cpp:386 config.cpp:402 configdialog/configgeneralpage.cpp:72
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:270 optionsdetailed.cpp:469
#: optionssimple.cpp:163 optionssimple.cpp:190 optionssimple.cpp:300
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:161
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:186
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:131
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:155
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:203
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:226
#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:251
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:258
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:285
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:198
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:221
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:246
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:166
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:190
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:155
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:179
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:140
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/opustoolscodecwidget.cpp:164
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:150
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:174
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:151
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:175
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:388
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:411
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:434
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:463
#: soundkonverterview.cpp:549 soundkonverterview.cpp:551
#: src/process-tree-view.c:582
msgid "Very low"
msgstr "Väga madal"

#: config.cpp:392 config.cpp:410 configdialog/configgeneralpage.cpp:280
#: optionsdetailed.cpp:475 optionssimple.cpp:214 optionssimple.cpp:308
#: soundkonverterview.cpp:579 soundkonverterview.cpp:581
msgid "Hybrid"
msgstr "Hübriid"

#: config.cpp:579
msgid "Convert with soundKonverter"
msgstr "Teisenda soundKonverteriga..."

#: config.cpp:615
msgid "Add Replay Gain with soundKonverter"
msgstr "Lisa helitugevuse parandusteave..."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:45
msgid "Preferred file name extension for ogg vorbis files:"
msgstr "Eelistatud faililaiend Ogg Vorbise failidele:"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:61
msgid "Preferred comment tag field for ogg vorbis and flac files:"
msgstr "Eelistatud kommentaarisildi väli Ogg Vorbise ja FLAC-failidele:"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:62
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:65
msgid ""
"Some applications use the field DESCRIPTION even though the field COMMENT is "
"the correct one.\n"
"Comments will be written to the selected field, when reading tags the "
"selected field will be preferred."
msgstr ""
"Mõned programmid kasutavad välja DESCRIPTION, olgugi et korrektne oleks "
"COMMENT.\n"
"Kommentaarid kirjutatakse siin määratud väljale ning ka siltide lugemisel "
"eelistatakse sama välja."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:79
msgid "Preferred total tracks number tag field for ogg vorbis and flac files:"
msgstr "Eelistatud lugude koguarvu sildi väli Ogg Vorbise ja FLAC-failidele:"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:80
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:83
msgid ""
"Total tracks number will be written to the selected field, when reading tags "
"the selected field will be preferred.\n"
"When using the field TRACKNUMBER, the track number and the total tracks "
"number will be written to the same field separated by a slash ('/')."
msgstr ""
"Lugude koguarv kirjutatakse siin määratud väljale ning ka siltide lugemisel "
"eelistatakse sama välja.\n"
"Kasutades välja TRACKNUMBER, kirjutatakse loo number ja lugude koguarv "
"samale väljale, eraldades nad kaldkriipsuga (/)."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:98
msgid "Preferred total discs number tag field for ogg vorbis and flac files:"
msgstr "Eelistatud plaatide koguarvu sildi väli Ogg Vorbise ja FLAC-failidele:"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:99
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:102
msgid ""
"Total discs number will be written to the selected field, when reading tags "
"the selected field will be preferred.\n"
"When using the field DISCNUMBER, the disc number and the total discs number "
"will be written to the same field separated by a slash ('/')."
msgstr ""
"Plaatide koguarv kirjutatakse siin määratud väljale ning ka siltide "
"lugemisel eelistatakse sama välja.\n"
"Kasutades välja DISCNUMBER, kirjutatakse plaadi number ja plaatide koguarv "
"samale väljale, eraldades nad kaldkriipsuga (/)."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:117
msgid "Always use FAT compatible output file names"
msgstr "FAT-iga ühilduvate failinimede kasutamine"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:118
msgid ""
"Replaces some special characters like '?' by '_'.\n"
"If the output directory is on a FAT file system FAT compatible file names "
"will automatically be used independently from this option."
msgstr ""
"Märkimisel asendadakse mõned erimärgid (nt \"?\") alakriipsudega (\"_\").\n"
"Kui väljundkataloog asub FAT-failisüsteemil, kasutatakse FAT-iga ühilduvaid "
"failinimesid automaatselt,\n"
"sõltumata sellest, mis siin määratud on."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:128
msgid "Eject CD after ripping has been completed"
msgstr "CD väljutatakse pärast rippimist"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:144
msgid "Write log files to disc"
msgstr "Logifailide salvestamine kettale"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:145
msgid ""
"Write log files to the hard drive while converting.\n"
"This can be useful if a crash occurs and you can't access the log file using "
"the log viewer.\n"
"Log files will be written to %1"
msgstr ""
"Märkimisel salvestatakse teisenduslogid kõvakettale.\n"
"See võib olla kasulik kokkujooksmiste korral, kui programmi enda kaudu logi "
"vaadata ei saa.\n"
"Logifailid kirjutatakse kataloogi \"%1\""

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:161
msgid "Store temporary files in memory unless the estimated size is more than:"
msgstr "Ajutisi faile hoitakse mälus, kui nende hinnanguline suurus on kuni"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:162
#: configdialog/configadvancedpage.cpp:166
msgid ""
"Don't store files that are expected to be bigger than this value in memory "
"to avoid swapping"
msgstr ""
"Saalimise vältimiseks ei hoita mälus faile, mille oodatav maht on siin "
"määratust suurem."

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:167
msgctxt "mega in bytes"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:174
msgid "It seems there's no filesystem mounted on /dev/shm"
msgstr "Paistab, et /dev/shm'i ei ole ühendatud ühtegi failisüsteemi"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:188
msgid "Use pipes when possible"
msgstr "Võimalusel toru kasutamine"

#: configdialog/configadvancedpage.cpp:189
msgid ""
"Pipes make it unnecessary to use temporary files, therefore increasing the "
"performance.\n"
"But some backends cause errors in this mode so be cautious."
msgstr ""
"Torud muudavad tarbetuks ajutiste failide kasutamise, kasvatades nii "
"jõudlust.\n"
"Ent mõned taustprogrammid teevad selles režiimis vigu, seega ole ettevaatlik."

#: configdialog/configbackendspage.cpp:136
#: configdialog/configbackendspage.cpp:197
#: configdialog/configbackendspage.cpp:345
msgid "Decoder"
msgstr "Dekooder"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:148
msgid "Move %1 one position up"
msgstr "Liiguta \"%1\" ühe koha võrra üles"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:153
msgid "Move %1 one position down"
msgstr "Liiguta \"%1\" ühe koha võrra alla"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:158
msgid "About %1 ..."
msgstr "%1i info..."

#: configdialog/configbackendspage.cpp:232
msgid "CD ripper"
msgstr "CD-rippija"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:241
msgid "Use plugin:"
msgstr "Kasutatav plugin:"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:281
msgid "Enable plugins:"
msgstr "Lubatud pluginad:"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:320
msgid "Priorities"
msgstr "Prioriteedid"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:332
msgid "Configure plugin priorities for format:"
msgstr "Pluginaprioriteetide seadistamine vormingule:"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:359
msgid "Show possible optimizations"
msgstr "Näita võimalikke täiustusi"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:399
msgid ""
"You have changed the current settings.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Seadistust on muudetud.\n"
"Kas tahad uue seadistuse salvestada?"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:399
msgid "Settings changed"
msgstr "Seadistusi on muudetud"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:475
msgid ""
"This will choose the best backends for all formats and save the new "
"preferences immediately.\n"
"\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"See valib iga vormingu jaoks parima taustprogrammi ja salvestab uue "
"seadistuse ilma küsimata.\n"
"\n"
"Kas tahad jätkata?"

#: configdialog/configbackendspage.cpp:607
msgid "All backend settings seem to be optimal, there is nothing to do."
msgstr ""
"Taustprogrammide seaded näivad olevat optimaalsed, pole vaja midagi teha."

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:24
msgid "Saving covers to output directory"
msgstr "Kaanepiltide salvestamine väljundkataloogi"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:36
msgid "Save embedded covers to output directory"
msgstr "Põimitud kaanepiltide salvestamine väljundkataloogi"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:40
msgid "Only if embedding the covers into the output files is not possible"
msgstr "Ainult siis, kui põimimine väljundfailidesse pole võimalik"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:62
msgid "File name for the cover (when saving to output directory)"
msgstr "Kaanepildi failinimi (väljundkataloogi salvestades)"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:64
msgid "The embedded cover description"
msgstr "Põimitud kaanepildi kirjeldus"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:66
msgid "The default cover file name"
msgstr "Kaanepildi vaikimisi failinimi"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:70
msgid "Default cover file name:"
msgstr "Kaanepildi vaikimisi failinimi:"

#: configdialog/configcoverartpage.cpp:73
msgid ""
"The following strings are wildcards that will be replaced\n"
"by the information in the meta data:\n"
"\n"
"%a - Artist\n"
"%b - Album\n"
"%d - Cover description\n"
"%r - Cover role"
msgstr ""
"Järgnevad stringid on muutujad, mis asendatakse\n"
"vastava infoga faili metaandmetest:\n"
"\n"
"%a - esitaja\n"
"%b - album\n"
"%d - kaanepildi kirjeldus\n"
"%r - kaanepildi roll"

#: configdialog/configdialog.cpp:60 main.cpp:28
msgid "Backends"
msgstr "Taustprogrammid"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:52
msgid "Start in Mode:"
msgstr "Käivitusrežiim:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:67
msgid "Default profile:"
msgstr "Vaikeprofiil:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:85
msgid "Default format:"
msgstr "Vaikevorming:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:118
msgid "Conflict handling:"
msgstr "Konfliktide lahendamine:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:121
msgid "Generate new file name"
msgstr "Faili nimele lisatakse \"uus\""

#. i18n("Overwrite file") );
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:124
msgid "Do that if the output file already exists"
msgstr "Mida teha, kui väljundfaili nimega fail juba olemas on."

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:134
msgid "Number of files to convert at once:"
msgstr "Samaaegselt teisendatavate failide arv:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:137
#: configdialog/configgeneralpage.cpp:196
msgid ""
"You shouldn't set this number higher than the amount of installed processor "
"cores.\n"
"There have been %1 processor cores detected."
msgstr ""
"Seda numbrit ei tohiks sättida suuremaks protsessori tuumade arvust.\n"
"Protsessoril tuvastati %1 tuuma."

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:150
msgid "Apply album gain to converted files"
msgstr "Albumi lugude helivaljuse ühtlustamine teisendamisel"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:151
msgid ""
"Keep songs of the same album waiting in file list in order to apply album "
"gain to all files."
msgstr ""
"Märkimisel hoitakse sama albumi lugusid faililoendis ootel, et neisse albumi "
"helitugevuse parandusteave lisada."

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:161
msgid "Copy files instead of converting to the same file format"
msgstr ""

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:162
msgid ""
"If the input and the output file format are the same, copy the files instead "
"of re-encoding them."
msgstr ""

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:169
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:34
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:359
msgid "Replay Gain tool"
msgstr "Helitugevuse parandustööriist"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:178
msgid "Group files in the Replay Gain tool by:"
msgstr "Failide rühmitamise alus helitugevuse parandustööriistas:"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:181
msgctxt "Group files in the Replay Gain tool by"
msgid "Album tags and directories"
msgstr "Albumi sildid ja kataloogid"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:182
msgctxt "Group files in the Replay Gain tool by"
msgid "Album tags only"
msgstr "Ainult albumi sildid"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:183
msgctxt "Group files in the Replay Gain tool by"
msgid "Directories only"
msgstr "Ainult kataloogid"

#: configdialog/configgeneralpage.cpp:193
msgid "Number of items to process at once:"
msgstr "Samaaegselt teisendatavate failide arv:"

#: convert.cpp:76 convert.cpp:133
msgid "Copying \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Kopeerimine: \"%1\" -> \"%2\""

#: convert.cpp:103 convert.cpp:1138
msgid "File is encrypted, conversion not possible"
msgstr ""

#: convert.cpp:121
msgid "Cannot create output directory \"%1\""
msgstr ""

#: convert.cpp:144 convert.cpp:478 convert.cpp:495
#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:64
msgid "No more backends left to try :("
msgstr "Pole enam ühtki taustprogrammi proovida :("

#: convert.cpp:196 convert.cpp:435 convert.cpp:552
msgid ""
"Conversion failed. At least one of the used backends needs to be configured "
"properly."
msgstr ""
"Teisendamine ebaõnnestus. Vähemalt üks kasutatud taustprogrammidest vajab "
"seadistamist."

#: convert.cpp:202 convert.cpp:441 convert.cpp:558
msgid ""
"Conversion failed. The preferred plugin lacks support for a necessary "
"feature."
msgstr ""
"Teisendamine ebaõnnestus. Eelistatud plugin ei toeta vajalikku funktsiooni."

#: convert.cpp:208 convert.cpp:447 convert.cpp:564
msgid "Conversion failed. Unknown Error."
msgstr "Teisendamine ebaõnnestus. Tundmatu viga."

#: convert.cpp:369 convert.cpp:1462 filelist.cpp:577
msgid "Ripping"
msgstr "Rippimine"

#: convert.cpp:379 convert.cpp:392 convert.cpp:398
msgid "Applying filter"
msgstr "Filtri rakendamine"

#: convert.cpp:468
msgid "Skipping Replay Gain, Album Gain will be calculated later"
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteabe vahelejätmine, hiljem arvutatakse albumi jaoks"

#: convert.cpp:491 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:60
msgid "Applying Replay Gain"
msgstr "Helitugevuse paranduse rakendamine"

#: convert.cpp:531 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:89
msgid "Waiting for running Vorbis Gain process to finish"
msgstr ""

#: convert.cpp:580
msgid "Writing tags"
msgstr "Metaandmete kirjutamine"

#: convert.cpp:632
msgid "Executing next step"
msgstr "Järgmise sammu alustamine"

#: convert.cpp:797
msgid "Read tags successfully"
msgstr "Metaandmed edukalt loetud"

#: convert.cpp:801
msgid "Unable to read tags"
msgstr "Siltide lugemine pole võimalik"

#: convert.cpp:824 convert.cpp:829
msgctxt "removing file"
msgid "Removing: %1"
msgstr "Eemaldamine: %1"

#: convert.cpp:838
msgid "An error occurred. Error code: %1 (%2)"
msgstr "Ilmnes viga. Veakood: %1 (%2)"

#: convert.cpp:955 convert.cpp:1040
msgid "Conversion failed. Exit code: %1"
msgstr "Teisendamine ebaõnnestus. Lõpetamise olek: %1"

#: convert.cpp:1107
msgctxt "identificator for the logger"
msgid "CD track %1: %2 - %3"
msgstr "CD rada %1: %2 - %3"

#: convert.cpp:1111
msgctxt "identificator for the logger"
msgid "CD track %1"
msgstr "CD rada %1"

#: convert.cpp:1118
msgid "Adding new item to conversion list: '%1'"
msgstr "Uue üksuse lisamine teisendusloendisse: \"%1\""

#: convert.cpp:1127 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:281
msgid "Got log ID: %1"
msgstr "Logi-ID käes: %1"

#: convert.cpp:1159
msgid "Track number: %1, device: %2"
msgstr "Raja number: %1, seade: %2"

#: convert.cpp:1164
msgid "Possible conversion strategies:"
msgstr "Võimalikud teisenduskavad:"

#: convert.cpp:1178
msgid "File system type: %1"
msgstr "Failisüsteemi tüüp: %1"

#: convert.cpp:1234
msgid ""
"An error occurred, the output file size is less than one percent of the "
"input file size"
msgstr ""
"Ilmnes viga, väljundfaili suurus on alla ühe protsendi sisendfaili suurusest"

#: convert.cpp:1238
msgid "Conversion failed, trying again. Exit code: -2 (%1)"
msgstr "Teisendamine ebaõnnestus, proovitakse uuesti. Lõpetamise olek: -2 (%1)"

#: convert.cpp:1240 convert.cpp:1318
msgid "Removing partially converted output file"
msgstr "Pooleldi teisendatud väljundfaili kustutamine"

#: convert.cpp:1253 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:323
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Normal exit"
msgstr "Tavaline väljumine"

#: convert.cpp:1256 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:326
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Succeeded but problems occurred"
msgstr "Õnnestus, aga ilmnesid probleemid"

#: convert.cpp:1259 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:329
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Aborted by the user"
msgstr "Kasutaja katkestas"

#: convert.cpp:1262 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:332
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Backend needs configuration"
msgstr "Taustprogrammid tahavad seadistamist"

#: convert.cpp:1265
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Not enough space on the output device"
msgstr "Väljundseadmel pole piisavalt ruumi"

#: convert.cpp:1268
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Cannot write to output directory, please check permissions"
msgstr ""

#: convert.cpp:1271
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "File already exists"
msgstr "Fail on juba olemas"

#: convert.cpp:1274
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "File is encrypted"
msgstr ""

#: convert.cpp:1277 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:338
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "An error occurred"
msgstr "Ilmnes viga"

#: convert.cpp:1298
msgid "Executing command: \"%1\""
msgstr "Käivitamine: \"%1\""

#: convert.cpp:1324 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:342
msgid "Removing file from conversion list. Exit code %1 (%2)"
msgstr "Faili eemaldamine teisendusloendist. Lõpetamise olek: %1 (%2)"

#: convert.cpp:1326
msgid "Conversion time"
msgstr "Teisendusaeg"

#: convert.cpp:1327
msgid "Output file size"
msgstr "Väljundfaili maht"

#: convert.cpp:1328
msgid "File size ratio"
msgstr "Failisuuruse suhe"

#: convert.cpp:1435
msgctxt "The conversion progress can't be determined"
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#: convert.cpp:1485 filelist.cpp:567
msgid "Waiting for Replay Gain"
msgstr "Helitugevuse paranduse ootamine"

#: convert.cpp:1509 replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:407
msgid "Progress: %1"
msgstr "Edenemine: %1"

#: core/backendplugin.cpp:40
msgid ""
"Wave is a very simple audio format that doesn't compress the audio stream so "
"it's lossless but the file size is very big and it doesn't support advanced "
"features like tags.<br>It is supported by virtually any software or device."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/WAV</a>"
msgstr ""
"Wave on väga lihtne helifailivorming, milles helivoogu kokku ei pakita. "
"Seega on see kadudeta, kuid failid on väga suured ja ei toeta lisavõimalusi "
"nagu sildid.<br>Seda vormingut oskab mängida praktiliselt iga tarkvara ja "
"seade.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/WAV\">http://en."
"wikipedia.org/wiki/WAV</a>"

#: core/backendplugin.cpp:47
msgid ""
"Advanced Audio Coding (AAC) is a lossy and popular audio format. It is "
"widely used by Apple Inc.<br>In soundKonverter \"aac\" refers to only the "
"codec. In order to get a file with tagging capabilities use \"m4a/aac\"."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Advanced_Audio_Coding\">http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced Audio Coding</"
"a>"
msgstr ""
"Advanced Audio Coding (AAC) on populaarne kadudega helivorming. Seda "
"kasutatakse laialt Apple'i toodetes.<br>soundKonverteris viitab \"aac\" "
"üksnes koodekile. Et saada sildistatavat faili, kasuta vormingut \"m4a/aac\"."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Advanced_Audio_Coding\">http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced Audio Coding</"
"a>"

#: core/backendplugin.cpp:54
msgid ""
"Advanced Audio Coding (AAC) is a lossy and popular audio format. It is "
"widely used by Apple Inc.<br>In soundKonverter \"m4a/aac\" refers to a "
"MPEG-4 audio file encoded with AAC.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Advanced_Audio_Coding\">http://en.wikipedia.org/wiki/Advanced Audio "
"Coding</a>"
msgstr ""
"Advanced Audio Coding (AAC) on populaarne kadudega helivorming. Seda "
"kasutatakse laialt Apple'i toodetes.<br>soundKonverteris viitab \"m4a/aac\" "
"MPEG-4 helifailile, mis on kodeeritud AAC-ga.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Advanced_Audio_Coding\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Advanced Audio Coding</a>"

#: core/backendplugin.cpp:66
msgid ""
"Apple Lossless Audio Codec (ALAC) is a lossless audio format. It is widely "
"used by Apple Inc.<br>In soundKonverter \"m4a/alac\" refers to a MPEG-4 "
"audio file encoded with ALAC.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Apple_Lossless\">http://en.wikipedia.org/wiki/Apple Lossless</a>"
msgstr ""
"Apple Lossless Audio Codec (ALAC) on kadudeta helivorming. Seda kasutatakse "
"laialt Apple'i toodetes.<br>soundKonverteris viitab \"m4a/alac\" MPEG-4 "
"helifailile, mis on kodeeritud ALAC-ga.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Apple_Lossless\">http://en.wikipedia.org/wiki/Apple Lossless</a>"

#: core/backendplugin.cpp:84
msgid ""
"Ogg Vorbis is a lossy and popular audio format.<br>It is free of any legal "
"restrictions.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis\">http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Vorbis</a>"
msgstr ""
"Ogg Vorbis on populaarne kadudega helivorming.<br>See on vaba igasugustest "
"juriidilistest piirangutest.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Vorbis\">http://en.wikipedia.org/wiki/Vorbis</a>"

#: core/backendplugin.cpp:95
msgid ""
"Opus is a lossy audio format designed for real time communication over the "
"internet.<br>It can cover a wide range of bitrates with a high quality and "
"it is free of any legal restrictions.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Opus_(audio_format)\">http://en.wikipedia.org/wiki/Opus (audio "
"format)</a>"
msgstr ""
"Opus on kadudega helivorming, mis on mõeldud reaalajasideks üle Interneti."
"<br>See katab laia bitikiiruste vahemiku kõrge kvaliteediga ja on vaba "
"igasugustest juriidilistest piirangutest.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Opus_(audio_format)\">http://en.wikipedia.org/wiki/Opus "
"(audio format)</a>"

#: core/backendplugin.cpp:103
msgid ""
"MPEG-1 or MPEG-2 Audio Layer III (MP3) is the most popular lossy audio "
"format.<br>It is supported by virtually all audio players even though it has "
"some legal restrictions.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MP3\">http://en.wikipedia.org/wiki/MP3</a>"
msgstr ""
"MPEG-1 or MPEG-2 Audio Layer III (MP3) on populaarseim kadudega helivorming."
"<br>Seda oskab mängida praktiliselt iga muusikamängija, kuid sel on "
"juriidilisi piiranguid.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MP3\">http://en.wikipedia.org/wiki/MP3</a>"

#: core/backendplugin.cpp:112
msgid ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) is a lossless audio format.<br>It is free "
"of any legal restrictions.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"FLAC\">http://en.wikipedia.org/wiki/FLAC</a>"
msgstr ""
"Free Lossless Audio Codec (FLAC) on kadudeta helivorming.<br>See on vaba "
"igasugustest juriidilistest piirangutest.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/FLAC\">http://en.wikipedia.org/wiki/FLAC</a>"

#: core/backendplugin.cpp:122
msgid ""
"Windows Media Audio (WMA) is a lossy audio format developed by Microsoft."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio\">http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Windows Media Audio</a>"
msgstr ""
"Windows Media Audio (WMA) on Microsofti arendatud kadudega helivorming."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Windows_Media_Audio\">http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Windows Media Audio</a>"

#: core/backendplugin.cpp:128
msgid ""
"AC3 or AC-3 is part of the Dolby Digital format family.<br>It was designed "
"to be used for movies (e.g. DVDs) and supports surround sound.<br><br><a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dolby_Digital\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Dolby Digital</a>"
msgstr ""
"AC3 või AC-3 kuulub Dolby Digitali vorminguperre.<br>See loodi kasutamiseks "
"filmides (nt DVD-del) ja toetab <em>surround-</em> ehk ruumilist heli."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dolby_Digital\">http://en."
"wikipedia.org/wiki/Dolby Digital</a>"

#: core/backendplugin.cpp:141
msgid ""
"MPEG-1 or MPEG-2 Audio Layer II (MP2) is an old lossy audio format."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MPEG-1_Audio_Layer_II\">http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1 Audio Layer II</"
"a>"
msgstr ""
"MPEG-1 või MPEG-2 Audio Layer II (MP2) on vana kadudega helivorming."
"<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"MPEG-1_Audio_Layer_II\">http://en.wikipedia.org/wiki/MPEG-1 Audio Layer II</"
"a>"

#: core/backendplugin.cpp:166
msgid ""
"Adaptive Multi-Rate Narrow-Band (AMR NB) is mainly used for speech "
"compression for mobile communication.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Adaptive_Multi-Rate_audio_codec\">http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adaptive Multi-Rate audio codec</a>"
msgstr ""
"Adaptive Multi-Rate Narrow-Band (AMR NB) on kasutusel peamiselt kõne "
"pakkimisel mobiilsides.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adaptive_Multi-Rate_audio_codec\">http://en.wikipedia.org/wiki/Adaptive "
"Multi-Rate audio codec</a>"

#: core/backendplugin.cpp:175
msgid ""
"Adaptive Multi-Rate Wide-Band (AMR WB) is an advanced version of AMR NB "
"which uses a higher data rate resulting in a higher quality.<br>Still it "
"should be used only for speech compression.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Adaptive_Multi-Rate_Wideband\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Adaptive Multi-Rate Wideband</a>"
msgstr ""
"Adaptive Multi-Rate Wide-Band (AMR WB) on AMR NB täiuslikum versioon, mis "
"kasutab suuremat andmekiirust ja seega pakub kõrgemat kvaliteeti.<br>Siiski "
"tasub seda kasutada vaid kõne pakkimiseks.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Adaptive_Multi-Rate_Wideband\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Adaptive Multi-Rate Wideband</a>"

#: core/backendplugin.cpp:183
msgid ""
"Monkey's Audio is a lossless audio format.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Monkey's_Audio\">http://en.wikipedia.org/wiki/Monkey's "
"Audio</a>"
msgstr ""
"Monkey's Audio on kaduteta helivorming.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Monkey's_Audio\">http://en.wikipedia.org/wiki/Monkey's Audio</a>"

#: core/backendplugin.cpp:192
msgid ""
"Speex is a lossy audio format designed for speech encoding.<br>It is free of "
"any legal restrictions. Since the release of Opus, Speex is considered "
"obsolete.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Speex\">http://en."
"wikipedia.org/wiki/Speex<a/>"
msgstr ""
"Speex on kadudega helivorming, mis loodi kõne kodeerimiseks.<br>See on vaba "
"igasugustest juriidilistest piirangutest. Alates Opuse avaldamisest peetakse "
"Speexi iganenuks.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Speex\">http://en.wikipedia.org/wiki/Speex<a/>"

#: core/backendplugin.cpp:206
msgid ""
"Musepack (MPC) is a free and lossy file format based on mp2 and optimized "
"for high quality.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Musepack\">http://en.wikipedia.org/wiki/Musepack<a/>"
msgstr ""
"Musepack (MPC) on vaba kadudega failivorming, mis põhineb MP2-l ja on "
"optimeeritud kõrge kvaliteedi jaoks.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Musepack\">http://en.wikipedia.org/wiki/Musepack<a/>"

#: core/backendplugin.cpp:216
msgid ""
"Shorten (SHN) is a free and lossless audio format.<br><br><a href=\"http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Shorten\">http://en.wikipedia.org/wiki/Shorten</a>"
msgstr ""
"Shorten (SHN) on vaba kadudeta helivorming.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/Shorten\">http://en.wikipedia.org/wiki/Shorten</a>"

#: core/backendplugin.cpp:238
msgid ""
"True Audio (TTA) is a free and lossless audio format.<br><br><a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/TTA_(codec)\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/TTA (codec)<a/>"
msgstr ""
"True Audio (TTA) on vaba kadudeta helivorming.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/TTA_(codec)\">http://en.wikipedia.org/wiki/TTA (codec)<a/>"

#: core/backendplugin.cpp:245
msgid ""
"WavPack (WV) is a free and lossless audio format.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/WavPack\">http://en.wikipedia.org/wiki/WavPack<a/>"
msgstr ""
"WavPack (WV) on vaba kadudeta helivorming.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/WavPack\">http://en.wikipedia.org/wiki/WavPack<a/>"

#: core/backendplugin.cpp:375
msgid ""
"8-Bit Sampled Voice (8SVX) is an audio file format standard developed by "
"Electronic Arts for the Commodore-Amiga computer series.<br><br><a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/8SVX\">http://en.wikipedia.org/"
"wiki/8SVX</a>"
msgstr ""
"8-Bit Sampled Voice (8SVX) on Electronic Artsi arendatud helifailide "
"standardvorming Commodore-Amiga arvutiseeriale.<br><br><a href=\"http://en."
"wikipedia.org/wiki/8SVX\">http://en.wikipedia.org/wiki/8SVX</a>"

#: core/backendplugin.cpp:386
msgid ""
"Audio Interchange File Format (AIFF) is a very simple audio format that "
"doesn't compress the audio stream so it's lossless but the file size is very "
"big and it doesn't support advanced features like tags.<br><br><a "
"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Audio_Interchange_File_Format\">http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Audio Interchange File Format</a>"
msgstr ""
"Audio Interchange File Format (AIFF) on väga lihtne helifailivorming, milles "
"helivoogu kokku ei pakita. Seega on see kadudeta, kuid failid on väga suured "
"ja ei toeta lisavõimalusi nagu sildid.<br><br><a href=\"http://en.wikipedia."
"org/wiki/Audio_Interchange_File_Format\">http://en.wikipedia.org/wiki/Audio "
"Interchange File Format</a>"

#: core/backendplugin.cpp:454
msgid "Killing process on user request"
msgstr "Kasutaja soovil protsessi tapmine"

#: core/backendplugin.cpp:529
msgid "In order to encode %1 files, you need to install '%2'."
msgstr "%1-failide kodeerimiseks tuleb paigaldada \"%2\"."

#: core/backendplugin.cpp:536
msgid "In order to decode %1 files, you need to install '%2'."
msgstr "%1-failide dekodeerimiseks tuleb paigaldada \"%2\"."

#: core/backendplugin.cpp:543
msgid "In order to transcode %1 files, you need to install '%2'."
msgstr "%1-failide teisendamiseks tuleb paigaldada \"%2\"."

#: core/backendplugin.cpp:550
msgid ""
"In order to calculate Replay Gain tags for %1 files, you need to install "
"'%2'."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteabe arvutamiseks %1-failidel tuleb paigaldada pakett "
"\"%2\"."

#: core/backendplugin.cpp:557
msgid "'%1' should be shipped with your distribution."
msgstr "\"%1\" peaks distroga kaasas olema."

#: core/backendplugin.cpp:564
msgid ""
"Since '%1' includes patented codecs, it may not be included in the default "
"installation of your distribution. Many distributions offer '%1' in an "
"additional software repository."
msgstr ""
"Kuna \"%1\" sisaldab patenditud koodekeid, ei pruugi seda sinu distroga "
"vaikimisi kaasas olla.\n"
"Paljude distrode puhul leidub \"%1\" mõnes lisatarkvaravaramus."

#: core/backendplugin.cpp:571
msgid "You can download '%1' at %2"
msgstr "\"%1\" on allalaaditav aadressilt %2"

#: core/backendplugin.cpp:580
msgid "In order to use the filter %1, you need to install '%2'."
msgstr "Filtri \"%1\" kasutamiseks tuleb paigaldada \"%2\"."

#: core/backendplugin.cpp:584
msgid "In order to use the filters %1, you need to install '%2'."
msgstr "Filtrite \"%1\" kasutamiseks tuleb paigaldada \"%2\"."

#: filelist.cpp:80
msgid "Edit options..."
msgstr "Muuda seadeid..."

#: filelist.cpp:82
msgid "Start conversion"
msgstr "Alusta teisendamist"

#: filelist.cpp:84
msgid "Stop conversion"
msgstr "Peata teisendamine"

#: filelist.cpp:179 opener/fileopener.cpp:142 opener/playlistopener.cpp:145
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:222
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:208 soundkonverterview.cpp:347
msgid ""
"This file type is unknown to soundKonverter.\n"
"Maybe you need to install an additional soundKonverter plugin.\n"
"You should have a look at your distribution's package manager for this."
msgstr ""
"See failitüüp on soundKonverterile tundmatu.\n"
"Võimalik, et tuleks paigaldada veel mõni soundKonverteri plugin.\n"
"Otsi seda oma distro paketihaldurist."

#: filelist.cpp:217 opener/fileopener.cpp:182 opener/playlistopener.cpp:185
#: opener/playlistopener.cpp:217 replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:260
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:248 soundkonverterview.cpp:385
msgid "... and %1 more files"
msgstr "...ja veel %1 faili"

#: filelist.cpp:548
msgid "Will be skipped"
msgstr "Jäetakse vahele"

#: filelist.cpp:552
msgid "Will be copied"
msgstr ""

#: filelist.cpp:596
msgctxt "Short conversion status"
msgid "Stopped"
msgstr ""

#: filelist.cpp:601
msgctxt "Short conversion status"
msgid "Backend not configured"
msgstr ""

#: filelist.cpp:606
msgctxt "Short conversion status"
msgid "Disc full"
msgstr ""

#: filelist.cpp:611
msgctxt "Short conversion status"
msgid "Can't write output"
msgstr ""

#: filelist.cpp:614 filelist.cpp:631 filelist.cpp:643
msgid ""
"The conversion has failed.\n"
"See the log for more information."
msgstr ""
"Teisendus ebaõnnestus.\n"
"Lisainfot leiab logist."

#: filelist.cpp:628
msgctxt "Short conversion status"
msgid "File is encrypted"
msgstr ""

#: filelist.cpp:640
msgctxt "Short conversion status"
msgid "Failed"
msgstr ""

#: filelist.cpp:666
msgid "CD track %1"
msgstr "CD rada %1"

#: filelist.cpp:1355
msgid ""
"Do you want to overwrite the current file list?\n"
"\n"
"If not, the saved file list will be appended."
msgstr ""
"Kas tahad praeguse faililoendi asendada?\n"
"\n"
"Kui ei, siis salvestatud loend lisatakse praegusele."

#: global.cpp:97 global.cpp:99 global.cpp:123 global.cpp:125
msgctxt "days"
msgid "d"
msgstr "d"

#: global.cpp:99 global.cpp:101 global.cpp:125 global.cpp:127
msgctxt "hours"
msgid "h"
msgstr "h"

#: global.cpp:101 global.cpp:103 global.cpp:105 global.cpp:127 global.cpp:129
#: global.cpp:131
msgctxt "minutes"
msgid "m"
msgstr "m"

#: global.cpp:103 global.cpp:105 global.cpp:107 global.cpp:109 global.cpp:111
#: global.cpp:129 global.cpp:131 global.cpp:133
msgctxt "seconds"
msgid "s"
msgstr "s"

#: logger.cpp:76
msgid "Log ID"
msgstr "Logi ID"

#: logger.cpp:145 logger.cpp:148
msgid "Finished logging"
msgstr "Logimine lõpetatud"

#: logviewer.cpp:27
msgid "Log Viewer"
msgstr "Logi"

#: logviewer.cpp:33
msgid "Save to file..."
msgstr "Salvesta failiks..."

#: logviewer.cpp:44
msgid "Log file:"
msgstr "Logifail:"

#: logviewer.cpp:88
msgid "soundKonverter application log"
msgstr "soundKonverteri rakenduselogi"

#: logviewer.cpp:131
msgid "Save log file"
msgstr "Logifaili salvestamine"

#: logviewer.cpp:138
msgid "File already exists. Do you really want to overwrite it?"
msgstr "Selle nimega fail on juba olemas. Kas tahad olemasoleva üle kirjutada?"

#: logviewer.cpp:143
msgid ""
"Writing to file failed.\n"
"Maybe you haven't got write permission."
msgstr ""
"Faili kirjutamine ebaõnnestus.\n"
"Võib-olla pole selleks piisavalt õigusi."

#: main.cpp:16
msgid ""
"soundKonverter is a frontend to various audio converters, Replay Gain tools "
"and CD rippers.\n"
"\n"
"Please file bug reports at https://github.com/dfaust/soundkonverter/issues"
msgstr ""

#: main.cpp:22
msgid "soundKonverter"
msgstr "soundKonverter"

#: main.cpp:22
msgid "(C) 2005-2016 Daniel Faust"
msgstr ""

#: main.cpp:23
msgid "Daniel Faust"
msgstr "Daniel Faust"

#: main.cpp:24
msgid "David Vignoni"
msgstr "David Vignoni"

#: main.cpp:24
msgid "Nuvola icon theme"
msgstr "Nuvola ikooniteema"

#: main.cpp:25
msgid "Scott Wheeler"
msgstr "Scott Wheeler"

#: main.cpp:25
msgid "TagLib"
msgstr "TagLib"

#: main.cpp:27
msgid "Amarok developers"
msgstr "Amaroki arendajad"

#: main.cpp:27
msgid "Amarok"
msgstr "Amarok"

#: main.cpp:28
msgid "All programmers of audio converters"
msgstr "Kõigi heliteisendajate loojad"

#: main.cpp:32
msgid "Open the Replay Gain tool and add all given files"
msgstr "Avab helitugevuse parandustööriista ja lisab kõik antud failid"

#: main.cpp:33
msgid "List all tracks on the cd drive <device>, 'auto' will search for a cd"
msgstr "Loetleb kõik rajad <CD-seadmel>; 'auto' andmisel otsitakse CD'd"

#: main.cpp:34
msgid "Add all files using the given profile"
msgstr "Kõik failid lisatakse kasutades <profiili>"

#: main.cpp:35
msgid "Add all files using the given format"
msgstr "Kõik failid lisatakse kasutades <vormingut>"

#: main.cpp:36
msgid "Output all files to <directory>"
msgstr "Kõik failid väljastatakse <kataloogi>"

#: main.cpp:37
msgid "Start soundKonverter invisible"
msgstr "soundKonverter käivitatakse peidetult"

#: main.cpp:38
msgid "Start the conversion immediately (enabled when using '--invisible')"
msgstr ""
"Teisendamist alustatakse otsekohe (seda tehakse ka võtme '--invisible' "
"kasutamisel)"

#: main.cpp:39
msgid ""
"Close soundKonverter after all files are converted (enabled when using '--"
"invisible')"
msgstr ""
"Pärast kõikide failide teisendamist soundKonverter suletakse (seda tehakse "
"ka võtme '--invisible' kasutamisel)"

#: main.cpp:40
#, c-format
msgid ""
"Execute <command> after each file has been converted (%i=input file, "
"%o=output file)"
msgstr ""
"Pärast iga faili teisendamist käivitatakse <käsk> (%i = sisendfail, %o = "
"väljundfail)"

#: main.cpp:41
msgid "Load the file list at <path> after starting soundKonverter"
msgstr ""

#: main.cpp:42
msgid "Audio file(s) to append to the file list"
msgstr "Nimekirja lisatav(ad) helifail(id)"

#: metadata/tagengine.cpp:74
msgctxt "cover type"
msgid "Unclassified"
msgstr "Määratlemata"

#: metadata/tagengine.cpp:76
msgctxt "cover type"
msgid "32x32 PNG file icon"
msgstr "32x32 px PNG-vormingus faili ikoon"

#: metadata/tagengine.cpp:78
msgctxt "cover type"
msgid "File icon"
msgstr "Faili ikoon"

#: metadata/tagengine.cpp:80
msgctxt "cover type"
msgid "Front cover"
msgstr "Karbi esikülg"

#: metadata/tagengine.cpp:82
msgctxt "cover type"
msgid "Back cover"
msgstr "Karbi tagakülg"

#: metadata/tagengine.cpp:84
msgctxt "cover type"
msgid "Leaflet page"
msgstr "Voldiku lehekülg"

#: metadata/tagengine.cpp:86
msgctxt "cover type"
msgid "CD photo"
msgstr "CD foto"

#: metadata/tagengine.cpp:88
msgctxt "cover type"
msgid "Lead artist picture"
msgstr "Pilt peaesinejast"

#: metadata/tagengine.cpp:90
msgctxt "cover type"
msgid "Artist picture"
msgstr "Pilt esitajast"

#: metadata/tagengine.cpp:92
msgctxt "cover type"
msgid "Conductor picture"
msgstr "Pilt dirigendist"

#: metadata/tagengine.cpp:94
msgctxt "cover type"
msgid "Band picture"
msgstr "Pilt bändist"

#: metadata/tagengine.cpp:96
msgctxt "cover type"
msgid "Composer picture"
msgstr "Pilt heliloojast"

#: metadata/tagengine.cpp:98
msgctxt "cover type"
msgid "Lyricist picture"
msgstr "Pilt sõnade autorist"

#: metadata/tagengine.cpp:100
msgctxt "cover type"
msgid "Picture of the recording location"
msgstr "Pilt lindistuskohast"

#: metadata/tagengine.cpp:102
msgctxt "cover type"
msgid "Picture of the artists during recording"
msgstr "Pilt muusikutest lindistamise ajal"

#: metadata/tagengine.cpp:104
msgctxt "cover type"
msgid "Picture of the artists during performance"
msgstr "Pilt muusikutest esituse ajal"

#: metadata/tagengine.cpp:106
msgctxt "cover type"
msgid "Picture from a video"
msgstr "Kaader filmist/videost"

#: metadata/tagengine.cpp:108
msgctxt "cover type"
msgid "Picture of a large, coloured fish"
msgstr "Pilt suurest värvilisest kalast"

#: metadata/tagengine.cpp:110
msgctxt "cover type"
msgid "Illustration related to the track"
msgstr "Looga seotud illustratsioon"

#: metadata/tagengine.cpp:112
msgctxt "cover type"
msgid "Band logo"
msgstr "Bändi logo"

#: metadata/tagengine.cpp:114
msgctxt "cover type"
msgid "Publisher logo"
msgstr "Väljaandja logo"

#: opener/cdopener.cpp:123
msgid "Add CD tracks"
msgstr "CD radade lisamine"

#: opener/cdopener.cpp:132
msgid "1. Select CD tracks"
msgstr "1. Vali CD rajad"

#: opener/cdopener.cpp:137 opener/diropener.cpp:61 opener/urlopener.cpp:56
msgid "2. Set conversion options"
msgstr "2. Määra teisendusvalikud"

#: opener/cdopener.cpp:170 optionseditor.cpp:161
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumi artist:"

#: opener/cdopener.cpp:183 optionseditor.cpp:193
msgid "Disc No.:"
msgstr "Plaadi nr:"

#: opener/cdopener.cpp:191 optionseditor.cpp:118 optionseditor.cpp:204
msgctxt "Track/Disc No. x of y"
msgid "of"
msgstr "/"

#: opener/cdopener.cpp:221
msgctxt "column title"
msgid "Rip"
msgstr "Ripitav"

#: opener/cdopener.cpp:243
msgid "No track selected"
msgstr "Ühtki rada pole valitud"

#: opener/cdopener.cpp:360 opener/diropener.cpp:148 opener/fileopener.cpp:59
#: opener/playlistopener.cpp:44 opener/urlopener.cpp:73 optionseditor.cpp:58
#: optionslayer.cpp:42
msgid "Select your desired output options and click on \"Ok\"."
msgstr "Vali soovitud väljundseaded ja klõpsa \"OK\"."

#: opener/cdopener.cpp:378
msgid "Save cue sheet..."
msgstr "Salvesta cue-fail..."

#: opener/cdopener.cpp:383
msgid "Request CDDB"
msgstr "CDDB päring"

#: opener/cdopener.cpp:388
msgid "Rip entire CD to one file"
msgstr "Kogu CD rippimine üheks failiks"

#: opener/cdopener.cpp:398
msgid ""
"Ripping an entire cd to a single file is not supported by the installed "
"backends.\n"
"Possible solutions are listed below.\n"
msgstr ""
"Paigaldatud taustprogrammid ei toeta kogu CD rippimist üheks failiks.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool.\n"

#: opener/cdopener.cpp:402
msgid ""
"Ripping an entire cd to a single file is not supported by the installed "
"backends.\n"
"Please check your distribution's package manager in order to install an "
"additional ripper plugin which supports ripping to one file."
msgstr ""
"Paigaldatud taustprogrammid ei toeta kogu CD rippimist üheks failiks.\n"
"Vaata, kas distro paketihalduris on saadaval rippimisplugin, mis seda toetab."

#: opener/cdopener.cpp:457
msgid "Select CD-ROM drive"
msgstr "CD-seadme valimine"

#: opener/cdopener.cpp:457
msgid "Multiple CD-ROM drives where found. Please select one:"
msgstr "Leiti mitu CD-seadet. Vali üks:"

#: opener/cdopener.cpp:555
msgid "%1 (%2): Audio CD with %3 tracks"
msgstr "%1 (%2): audio-CD %3 rajaga"

#: opener/cdopener.cpp:680
msgid "Please wait, trying to download CDDB data ..."
msgstr "Palun oota, CDDB-st andmete allalaadimine..."

#: opener/cdopener.cpp:729
msgid "Multiple CDDB entries where found. Please select one:"
msgstr "Leiti mitu CDDB-kirjet. Vali üks:"

#: opener/cdopener.cpp:1213
msgid "Please select at least one track in order to proceed."
msgstr "Jätkamiseks vali mõni rada."

#: opener/cdopener.cpp:1291 opener/diropener.cpp:212 opener/fileopener.cpp:209
#: opener/playlistopener.cpp:242 opener/urlopener.cpp:149 optionslayer.cpp:139
msgid "No conversion options selected."
msgstr "Teisendusvalikud on määramata."

#: opener/cdopener.cpp:1305
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite the existing one?"
msgstr ""
"Selle nimega fail on juba olemas.\n"
"\n"
"Kas tahad olemasoleva üle kirjutada?"

#: opener/cdopener.cpp:1306
msgid "File already exists"
msgstr "Fail on juba olemas"

#: opener/diropener.cpp:56
msgid "1. Select directory"
msgstr "1. Vali kataloog"

#: opener/diropener.cpp:94
msgid "Only add selected file formats:"
msgstr "Lisatakse ainult järgmistes vormingutes failid:"

#: opener/diropener.cpp:122 opener/fileopener.cpp:75
#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:159
msgid "Are you missing some file formats?"
msgstr "Mõni failivorming puudu?"

#: opener/diropener.cpp:140
msgid "If checked, files from subdirectories will be added, too."
msgstr "Märkimisel lisatakse ka failid alamkataloogidest."

#: opener/fileopener.cpp:54 replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:153
msgid "%1 files"
msgstr "%1-failid"

#: opener/playlistopener.cpp:33
msgid "Add playlist"
msgstr "Esitusloendi lisamine"

#: opener/playlistopener.cpp:219
msgid "The following files couldn't be found:\n"
msgstr "Järgmisi faile ei leitud:\n"

#: opener/playlistopener.cpp:222
msgid "Files not found"
msgstr "Leidmata failid"

#: opener/urlopener.cpp:36
msgid "Add url"
msgstr "URL-i lisamine"

#: opener/urlopener.cpp:51
msgid "1. Enter url"
msgstr "1. Sisesta URL"

#: opener/urlopener.cpp:117
msgid "The Url you entered is invalid. Please try again."
msgstr "Sisestatud URL ei sobi. Proovi uuesti."

#: optionsdetailed.cpp:54
msgid "Use Plugin:"
msgstr "Kasutatav plugin:"

#: optionsdetailed.cpp:127 optionssimple.cpp:104
msgid "Calculate Replay Gain tags"
msgstr "Helitugevuse parandussiltide arvutamine"

#: optionsdetailed.cpp:137
msgid "Save current options as a profile"
msgstr "Salvesta need seaded profiilina"

#: optionsdetailed.cpp:144
msgid "Load saved profiles"
msgstr "Salvestatud profiilide laadimine"

#: optionsdetailed.cpp:257
msgid ""
"Replay Gain is not supported for the %1 file format.\n"
"Possible solutions are listed below."
msgstr ""
"%1-vormingu puhul helitugevuse parandusteavet ei toetata.\n"
"Võimalikud lahendused on toodud allpool."

#: optionsdetailed.cpp:261
msgid ""
"Replay Gain is not supported for the %1 file format.\n"
"Please check your distribution's package manager in order to install an "
"additional Replay Gain plugin."
msgstr ""
"%1-vormingu puhul helitugevuse parandusteavet ei toetata.\n"
"Otsi vajalikku pluginat oma distro paketihaldurist."

#: optionsdetailed.cpp:267
msgid ""
"Replay Gain tags can tell your music player how loud a track is\n"
"so it can adjust the volume to play all tracks with equal loudness."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteabe siltidega saab muusikamängijale ette öelda,\n"
"kui vali iga lugu on, et automaatselt helivaljust sättida ja mängida kõiki "
"lugusid sama valjult."

#: optionsdetailed.cpp:320 optionssimple.cpp:392
msgid ""
"Using the current conversion options will create files with approximately %1 "
"per minute."
msgstr "Praeguste teisendusseadetega tuleb failimahuks umbes %1 minuti kohta."

#: optionsdetailed.cpp:457
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:512
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:487
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:790
msgid "Enter a name for the new profile:"
msgstr "Sisesta uue profiili nimi:"

#: optionsdetailed.cpp:464
msgid "You cannot save a profile without a name."
msgstr "Profiili ei saa salvestada ilma nimeta."

#: optionsdetailed.cpp:464
msgid "Profile name is empty"
msgstr "Profiili nimi puudub"

#: optionsdetailed.cpp:484
msgid "You cannot overwrite the built-in profiles."
msgstr "Sisse-ehitatud profiile pole võimalik üle kirjutada."

#: optionsdetailed.cpp:509
msgid ""
"A profile with this name already exists.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite the existing one?"
msgstr ""
"Selle nimega profiil on juba olemas.\n"
"\n"
"Kas tahad olemasoleva üle kirjutada?"

#: optionseditor.cpp:66
msgid "Edit conversion options"
msgstr "Muuda teisendusvalikuid"

#: optionseditor.cpp:86
msgid "Covers:"
msgstr "Kaanepildid:"

#: optionseditor.cpp:107
msgid "Track No.:"
msgstr "Loo nr:"

#: optionseditor.cpp:405
msgid ""
"The tags could not be read, because this is not a local file.\n"
"soundKonverter will try to read the tags, when it is about to convert the "
"file.\n"
"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
"soundKonverter will not try\n"
"to read the tags after downloading."
msgstr ""
"Selle faili siltide lugemine polnud võimalik, sest tegu pole kohaliku "
"failiga.\n"
"Vahetult enne teisendamist proovib soundKonverter uuesti.\n"
"Kui tahad silte käsitsi redigeerida, klõpsa alloleval nupul. Sel juhul "
"pärast faili allalaadimist\n"
"silte uuesti lugeda ei proovita."

#: optionseditor.cpp:415
msgid ""
"Reading the tags of this file failed.\n"
"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
"convert the file.\n"
"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
"soundKonverter will not try\n"
"to read the tags a second time."
msgstr ""
"Selle faili siltide lugemine ebaõnnestus.\n"
"Vahetult enne teisendamist proovib soundKonverter uuesti.\n"
"Kui tahad silte käsitsi redigeerida, klõpsa alloleval nupul. Sel juhul silte "
"uuesti lugeda ei proovita."

#: optionseditor.cpp:441
msgctxt "cover tooltip"
msgid "Cover type:"
msgstr "Pildi tüüp:"

#: optionseditor.cpp:443
msgctxt "cover tooltip"
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

#: optionseditor.cpp:444
msgctxt "cover tooltip"
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"

#: optionseditor.cpp:444
msgctxt "cover tooltip"
msgid "%1 x %2 pixels (%3)"
msgstr "%1 x %2 pikslit (%3)"

#: optionseditor.cpp:446
msgctxt "cover tooltip"
msgid "Mime type:"
msgstr "MIME-tüüp:"

#: optionseditor.cpp:471
msgid "%1 Files"
msgstr "%1 faili"

#: optionseditor.cpp:493
msgid ""
"You have selected multiple files with different conversion options.\n"
"You can change the options of all files by hitting the button below."
msgstr ""
"Valitud on mitu erinevate teisendusvalikutega faili.\n"
"Kõikide failide valikute ühtseks muutmiseks klõpsa alloleval nupul."

#: optionseditor.cpp:501
msgid ""
"Reading the tags of one or more files failed.\n"
"soundKonverter will try to read the tags a second time, when it is about to "
"convert the files.\n"
"If you want to edit the tags, you can hit the button below but then "
"soundKonverter will not try\n"
"to read the tags a second time."
msgstr ""
"Vähemalt ühe faili siltide lugemine ebaõnnestus.\n"
"Vahetult enne teisendamist proovib soundKonverter uuesti.\n"
"Kui tahad silte käsitsi redigeerida, klõpsa alloleval nupul. Sel juhul silte "
"uuesti lugeda ei proovita."

#: optionssimple.cpp:54
msgid "Information about the selected profile"
msgstr "Info valitud profiili kohta"

#: optionssimple.cpp:73
msgid "Information about the selected file format"
msgstr "Info valitud failivormingu kohta"

#: optionssimple.cpp:77
msgid "More formats..."
msgstr "Rohkem vorminguid..."

#: optionssimple.cpp:99
msgid "Optional:"
msgstr "Valikuline:"

#: optionssimple.cpp:192
msgid ""
"Encoding files with a very low quality can be useful if you have a mobile "
"device where your storage space is limited.\n"
"It is not recommended to save your music in this quality without a copy of "
"higher quality."
msgstr ""
"Failide kodeerimine väga madala helikvaliteediga võib olla kasulik, kui sul "
"on väga piiratud mälumahuga mobiilne seade.\n"
"Pole soovitatav salvestada oma muusikat sellise kvaliteediga ilma, et "
"säiliks ka kõrgema kvaliteediga koopia."

#: optionssimple.cpp:196
msgid ""
"Encoding files with a low quality can be useful if you have a mobile device "
"where your storage space is limited.\n"
"It is not recommended to save your music in this quality without a copy of "
"higher quality."
msgstr ""
"Failide kodeerimine madala helikvaliteediga võib olla kasulik, kui sul on "
"väga piiratud mälumahuga mobiilne seade.\n"
"Pole soovitatav salvestada oma muusikat sellise kvaliteediga ilma, et "
"säiliks ka kõrgema kvaliteediga koopia."

#: optionssimple.cpp:200
msgid ""
"Encoding files with a medium quality is a compromise between quality and "
"file size.\n"
"Most people might not hear much of a difference to the original files but "
"you should only use it to save music if your storage space is limited."
msgstr ""
"Failide kodeerimine keskmise helikvaliteediga on kompromiss kvaliteedi ja "
"failisuuruse vahel.\n"
"Enamik inimesi ilmselt ei kuule algsete failidega võrreldes suuremat "
"erinevust, kuid muusikat tasub sellise kvaliteediga salvestada vaid siis, "
"kui kettaruum on piiratud."

#: optionssimple.cpp:204
msgid ""
"Encoding files with a high quality is a good choice if you have enough "
"storage space available. You can use this to save your music."
msgstr ""
"Failide kodeerimine kõrge helikvaliteediga on hea valik, kui sul on "
"piisavalt salvestusruumi. Sellise kvaliteediga juba võib oma muusikat hoida."

#: optionssimple.cpp:208
msgid ""
"Encoding files with a very high quality is fine if you have enough storage "
"space."
msgstr ""
"Failide kodeerimine väga kõrge helikvaliteediga sobib siis, kui kettaruumi "
"on piisavalt."

#: optionssimple.cpp:212
msgid ""
"Encoding files lossless will preserve the quality of the original file.\n"
"It is only then useful if the original file has a good quality (e.g. audio "
"CD).\n"
"The file size will be big, so you should only use it if you have enough "
"storage space."
msgstr ""
"Failide kodeerimine ilma kadudeta säilitab algse faili helikvaliteedi.\n"
"See on mõttekas üksnes juhul, kui sisend on kõrge kvaliteediga (nt heli-"
"CD).\n"
"Saadavad failid on väga suured, mistõttu tasub seda kasutada vaid siis, kui "
"kettaruumi on piisavalt."

#: optionssimple.cpp:220
msgid "You can define your own profile in the \"Detailed\" tab."
msgstr "Omaloodud profiili saad määrata kaardil \"Üksikasjalik\"."

#: optionssimple.cpp:224
msgid "This is a user defined profile."
msgstr "See on kasutajamääratud profiil."

#: optionssimple.cpp:227
msgid "Profile info for %1"
msgstr "Profiili \"%1\" info"

#: optionssimple.cpp:234
msgid "Do you really want to remove the profile: %1"
msgstr "Kas tahad kindlasti eemaldada profiili \"%1\"?"

#: optionssimple.cpp:234
msgid "Remove profile?"
msgstr "Profiili eemaldamine"

#: optionssimple.cpp:283
msgid "Format info for %1"
msgstr "Vormingu \"%1\" info"

#: optionssimple.cpp:287
msgid "Sorry, no format information available."
msgstr "Vabandust, infot vormingu kohta pole."

#: outputdirectory.cpp:38
msgid "By meta data"
msgstr "Metaandmete põhjal"

#: outputdirectory.cpp:39 modules/lua/vlc.c:57 modules/lua/vlc.c:58
#, fuzzy
msgid "Source directory"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Lähtekataloog\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Allika kataloog"

#: outputdirectory.cpp:40
msgid "Specify output directory"
msgstr "Määratud kataloog"

#: outputdirectory.cpp:41
msgid "Copy directory structure"
msgstr "Kataloogipuu kopeerimine"

#: outputdirectory.cpp:52 outputdirectory.cpp:495
msgid "Choose an output directory"
msgstr "Vali väljundkataloog"

#: outputdirectory.cpp:57
msgid "Open the output directory with Dolphin"
msgstr "Ava väljundkataloog Dolphinis"

#: outputdirectory.cpp:251
#, fuzzy
msgid "No Comment"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaar puudub\n"
"#-#-#-#-#  sympa_6.2.76~dfsg-1_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Kommentaare pole"

#: outputdirectory.cpp:258
msgid "Unknown Genre"
msgstr "Stiil teadmata"

#: outputdirectory.cpp:354
msgctxt ""
"will be appended to the filename if a file with the same name already exists"
msgid "new"
msgstr "uus"

#: outputdirectory.cpp:550
msgid "Name all converted files according to the specified pattern"
msgstr "Teisendatud failid nimetatakse määratud mustri järgi."

#: outputdirectory.cpp:551
msgid ""
"The following strings are wildcards that will be replaced\n"
"by the information in the meta data:\n"
"\n"
"%a - Artist\n"
"%z - Album artist\n"
"%b - Album\n"
"%c - Comment\n"
"%d - Disc number\n"
"%g - Genre\n"
"%n - Track number\n"
"%p - Composer\n"
"%t - Title\n"
"%y - Year\n"
"%f - Original file name\n"
"%s - Path to the source directory\n"
"\n"
"You may parenthesize these wildcards and surrounding characters with squared "
"brackets ('[' and ']')\n"
"so they will be ignored if the replacement value is empty.\n"
"In order to use squared brackets you will have to escape them with a "
"backslash ('\\[' and '\\]')."
msgstr ""
"Järgnevad stringid on muutujad, mis asendatakse\n"
"vastava infoga faili metaandmetest:\n"
"\n"
"%a - esitaja\n"
"%z - albumi artist\n"
"%b - album\n"
"%c - kommentaar\n"
"%d - plaadi number\n"
"%g - stiil\n"
"%n - loo number\n"
"%p - helilooja\n"
"%t - pealkiri\n"
"%y - aasta\n"
"%f - algne failinimi\n"
"%s - lähtekataloogi tee\n"
"\n"
"Kui panna muutujad (vajadusel koos neid ümbritsevate\n"
"märkidega) nurksulgudesse (s.t \"[\" ja \"]\" vahele), siis neid\n"
"eiratakse, kui vastava muutuja asendusväärtus on tühi.\n"
"Et failinimedes nurksulge endid kasutada, tuleb nende ette\n"
"panna kurakriips (niiviisi: \"\\[\" ja \"\\]\")."

#: outputdirectory.cpp:563
msgid ""
"Output all converted files into the same directory as the original files"
msgstr "Teisendatud failid kirjutatakse lähtefailidega samasse kataloogi."

#: outputdirectory.cpp:574
msgid "Output all converted files into the specified output directory"
msgstr "Teisendatud failid kirjutatakse määratud väljundkataloogi."

#: outputdirectory.cpp:585
msgid "Copy the whole directory structure for all converted files"
msgstr "Kopeeritakse teisendatud failide kogu kataloogipuu."

#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:42
#: plugins/soundkonverter_codec_aften/aftencodecwidget.cpp:52
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:230
#: plugins/soundkonverter_codec_faac/faaccodecwidget.cpp:231
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:470
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:471
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:79
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:89
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:288
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/neroaaccodecwidget.cpp:289
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:170
#: plugins/soundkonverter_codec_speex/speexcodecwidget.cpp:171
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:257
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:258
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:263
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/vorbistoolscodecwidget.cpp:264
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:302
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:303
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:631
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:632
msgid ""
"Quality level from %1 to %2 where %2 is the highest quality.\n"
"The higher the quality, the bigger the file size and vice versa."
msgstr ""
"Kvaliteeditase vahemikus %1 kuni %2, kusjuures %2 on kõrgeim kvaliteet.\n"
"Mida kõrgem kvaliteet, seda suuremad failid ja vastupidi."

#: plugins/soundkonverter_codec_faac/soundkonverter_codec_faac.cpp:87
msgid "Compile faac with MP4 support."
msgstr ""

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/ffmpegcodecwidget.cpp:81
#: plugins/soundkonverter_codec_flake/flakecodecwidget.cpp:59
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:148
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/libavcodecwidget.cpp:81
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:98
#: plugins/soundkonverter_codec_shorten/shortencodecwidget.cpp:25
#: plugins/soundkonverter_codec_ttaenc/ttaenccodecwidget.cpp:25
#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/twolamecodecwidget.cpp:63
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:46
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:103
msgid "Additional encoder arguments:"
msgstr "Lisaargumendid kooderile:"

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:211
msgid "Enable experimental codecs in the ffmpeg configuration dialog."
msgstr "Luba ffmpeg seadistusdialoogis katsejärgus koodekite kasutamine."

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:216
msgid "Compile ffmpeg with %1 support."
msgstr "Kompileeri ffmpeg %1 toega."

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:276
#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/soundkonverter_codec_fluidsynth.cpp:85
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:113
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:368
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/soundkonverter_codec_opustools.cpp:83
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:242
#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:89
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:82
#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:82
msgid "Configure %1"
msgstr "%1i seadistamine"

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:281
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:373
msgid "Enable experimental codecs"
msgstr "Katsejärgus koodekite lubamine"

#: plugins/soundkonverter_codec_ffmpeg/soundkonverter_codec_ffmpeg.cpp:307
#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:399
msgid "Please restart soundKonverter in order to activate the changes."
msgstr "Muudatuste rakendamiseks käivita soundKonverter uuesti."

#: plugins/soundkonverter_codec_flac/flaccodecwidget.cpp:28
#: plugins/soundkonverter_codec_flake/flakecodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:125
#: plugins/soundkonverter_codec_mac/maccodecwidget.cpp:30
#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:29
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:37
msgid "Compression level:"
msgstr "Pakkimistase:"

#: plugins/soundkonverter_codec_flac/flaccodecwidget.cpp:40
#: plugins/soundkonverter_codec_flac/flaccodecwidget.cpp:50
#: plugins/soundkonverter_codec_mac/maccodecwidget.cpp:42
#: plugins/soundkonverter_codec_mac/maccodecwidget.cpp:53
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:228
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxcodecwidget.cpp:229
msgid ""
"Compression level from %1 to %2 where %2 is the best compression.\n"
"The better the compression, the slower the conversion but the smaller the "
"file size and vice versa."
msgstr ""
"Pakkimistase vahemikus %1 kuni %2, kusjuures %2 on maksimaalne tihendus.\n"
"Mida kõrgem pakkimistase, seda aeglasem teisendus ja väiksem fail ning "
"vastupidi."

#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/soundkonverter_codec_fluidsynth.cpp:90
msgid "Use SoundFont file:"
msgstr "Kasutatav SoundFonti fail:"

#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/soundkonverter_codec_fluidsynth.cpp:91
msgid ""
"In order to convert the midi data to a wave form you need a SoundFont which "
"maps the midi data to sound effects.\n"
"Have a look at %1 in order to get SoundFont files."
msgstr ""
"MIDI-andmete lainekujule (wav-vormingusse) teisendamiseks on vajalik "
"SoundFont, mis seob MIDI-andmed heliefektidega.\n"
"SoundFonti failide saamiseks vaata aadressile %1."

#: plugins/soundkonverter_codec_fluidsynth/soundkonverter_codec_fluidsynth.cpp:140
msgid "FluidSynth is not configured, yet. You need to set a SoundFont file."
msgstr "FluidSynth pole veel seadistatud. Määrata tuleb SoundFonti fail."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:36
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:398
msgctxt "Backend profile"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:37
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:405
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:41
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:277
msgctxt "Backend profile"
msgid "Standard"
msgstr "Tavaline"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:38
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:412
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:42
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:282
msgctxt "Backend profile"
msgid "Extreme"
msgstr "Äärmuslik"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:39
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:419
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:43
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:287
msgctxt "Backend profile"
msgid "Insane"
msgstr "Hullumeelne"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:40
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:426
msgid "Specify bitrate"
msgstr "Määratud bitikiirus"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:55
msgid "cbr"
msgstr "cbr"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:58
msgid ""
"Encode using a constant bitrate.\n"
"Only works with 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 and 320 kbps"
msgstr ""
"Kodeerimisel kasutatakse konstantset bitikiirust.\n"
"Töötab ainult 80, 96, 112, 128, 160, 192, 224, 256 või 320 kb/s puhul."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:62
msgid "Fast encoding"
msgstr "Kiire kodeerimine"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:65
msgid ""
"Use a faster encoding algorithm (results in a slightly lower output quality)."
msgstr ""
"Märkimisel kasutatakse kiiremat (ja natuke madalama väljundkvaliteediga) "
"kodeerimisalgoritmi."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:135
#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:144
msgid ""
"Compression level from %1 to %2 where %2 is the best compression.\n"
"The better the compression, the slower the conversion but the smaller the "
"file size and vice versa.\n"
"A value of %3 is recommended."
msgstr ""
"Pakkimistase vahemikus %1 kuni %2, kusjuures %2 on maksimaalne tihendus.\n"
"Mida kõrgem pakkimistase, seda aeglasem teisendus ja väiksem fail ning "
"vastupidi.\n"
"Soovitatav väärtus on %3."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:403
msgid ""
"This preset should provide near transparency to most people on most music "
"(~150 kbps abr)."
msgstr ""
"See eelseade peaks olema piisav enamikule inimestest enamiku muusika jaoks "
"(~150 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:410
msgid ""
"This preset should generally be transparent to most people on most music\n"
"and is already quite high in quality (~230 kbps abr)."
msgstr ""
"See eelseade peaks olema piisav enamikule inimestest enamiku muusika jaoks\n"
"ja on juba päris kõrge kvaliteediga (~230 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:417
msgid ""
"If you have extremely good hearing and similar equipment, this preset will "
"generally provide\n"
"slightly higher quality than the standard mode (~280 kbps abr)."
msgstr ""
"Kui sul on äärmiselt hea kuulmine ja vastav helitehnika, siis see eelseade "
"pakub üldjuhul\n"
"tavarežiimist veidi kõrgemat kvaliteeti (~280 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/lamecodecwidget.cpp:424
msgid ""
"This preset will usually be overkill for most people and most situations, "
"but if you must have\n"
"the absolute highest quality with no regard to filesize, this is the way to "
"go (320 kbps cbr)."
msgstr ""
"Enamiku inimeste ja olukordade jaoks on see eelseade nagu sääsejaht "
"suurtükiga, kuid kui\n"
"tahad tingimata parimast parimat kvaliteeti ja ei hooli failimahust, siis on "
"siin midagi sulle (320 kb/s cbr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:118
msgid "Stereo mode:"
msgstr "Stereorežiim:"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:123
msgid "Simple Stereo"
msgstr "Lihtstereo"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:124
msgid "Forced Joint Stereo"
msgstr "Sunnitud liitstereo"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:125
msgid "Dual Mono"
msgstr "Topeltmono"

#: plugins/soundkonverter_codec_lame/soundkonverter_codec_lame.cpp:173
msgid ""
"LAME is a free high quality MP3 encoder.\n"
"You can get it at: http://lame.sourceforge.net"
msgstr ""
"LAME on vaba kõrgekvaliteetne MP3-kooder.\n"
"Saad selle aadressilt http://lame.sourceforge.net"

#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:304
msgid "Enable experimental codecs in the libav configuration dialog."
msgstr "Luba libav seadistusdialoogis katsejärgus koodekite kasutamine."

#: plugins/soundkonverter_codec_libav/soundkonverter_codec_libav.cpp:308
msgid "Compile libav with %1 support."
msgstr "Kompileeri libav %1 toega."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:38
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:262
msgctxt "Backend profile"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:39
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:267
msgctxt "Backend profile"
msgid "Thumb"
msgstr "Pöial"

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:40
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:272
msgctxt "Backend profile"
msgid "Radio"
msgstr "Raadio"

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:44
#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:292
msgctxt "Backend profile"
msgid "Braindead"
msgstr "Ajusurnud"

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:47
msgid "Either use one of MusePacks's presets or your own settings."
msgstr "Kasutada võib MusePacki eelseadeid või omamääratud seadeid."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:265
msgid "low quality (~60 kbps abr)."
msgstr "madal kvaliteet (~60 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:270
msgid "low/medium quality (~90 kbps abr)."
msgstr "alla keskmise kvaliteet (~90 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:275
msgid "medium quality (~130 kbps abr)."
msgstr "keskmine kvaliteet (~130 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:280
msgid "high quality (~180 kbps abr)."
msgstr "kõrge kvaliteet (~180 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:285
msgid "excellent quality (~210 kbps abr)."
msgstr "hiilgav kvaliteet (~210 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:290
msgid "excellent quality (~240 kbps abr)."
msgstr "hiilgav kvaliteet (~240 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_musepack/musepackcodecwidget.cpp:295
msgid "excellent quality (~270 kbps abr)."
msgstr "hiilgav kvaliteet (~270 kb/s abr)."

#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/soundkonverter_codec_neroaac.cpp:42
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/soundkonverter_codec_neroaac.cpp:50
#: plugins/soundkonverter_codec_neroaac/soundkonverter_codec_neroaac.cpp:58
msgid "You can download '%1' at '%2' after entering an email address."
msgstr ""
"\"%1\" on allalaaditav aadressilt %2, kuid eeldab e-posti aadressi "
"sisestamist."

#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/soundkonverter_codec_opustools.cpp:52
#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/soundkonverter_codec_opustools.cpp:60
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/soundkonverter_codec_vorbistools.cpp:38
#: plugins/soundkonverter_codec_vorbistools/soundkonverter_codec_vorbistools.cpp:46
#: plugins/soundkonverter_replaygain_metaflac/soundkonverter_replaygain_metaflac.cpp:33
msgid ""
"'%1' is usually in the package '%2' which should be shipped with your "
"distribution."
msgstr ""
"\"%1\" leidub enamasti paketis \"%2\", mis peaks distroga kaasas olema."

#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/soundkonverter_codec_opustools.cpp:88
msgid "Uncoupled channels"
msgstr "Paardamata kanalid"

#: plugins/soundkonverter_codec_opustools/soundkonverter_codec_opustools.cpp:89
msgid "Use one mono stream per channel"
msgstr "Iga kanali jaoks kasutatakse ühte monoheliga voogu."

#: plugins/soundkonverter_codec_twolame/soundkonverter_codec_twolame.cpp:97
msgid ""
"TwoLame is a free MP2 encoder.\n"
"You can get it at: http://www.twolame.org"
msgstr ""
"TwoLame on vaba MP2-kooder.\n"
"Saad selle aadressilt http://www.twolame.org"

#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/soundkonverter_codec_wavpack.cpp:46
#: plugins/soundkonverter_replaygain_wvgain/soundkonverter_replaygain_wvgain.cpp:33
msgid "'%1' is usually in the package '%2' which you can download at %3"
msgstr ""
"\"%1\" leidub enamasti paketis \"%2\", mille saab alla laadida aadressilt %3"

#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:35
msgid "High quality"
msgstr "Kõrge kvaliteet"

#: plugins/soundkonverter_codec_wavpack/wavpackcodecwidget.cpp:36
msgid "Very high quality"
msgstr "Ülikõrge kvaliteet"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:188
msgid "Enable experimental codecs in the sox configuration dialog."
msgstr "Luba sox'i seadistusdialoogis katsejärgus koodekite kasutamine."

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:192
msgid "Compile sox with %1 support."
msgstr "Kompileeri sox %1 toega."

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soundkonverter_filter_sox.cpp:247
msgid "Sample rate change quality:"
msgstr "Diskreetimissageduse muutmiskvaliteet:"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:102
msgid "Remove this effect"
msgstr "Eemalda see efekt"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:107
msgid "Add another effect"
msgstr "Lisa veel üks efekt"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:146
msgid ""
"Normalize:\n"
"Change the volume so all files have the same loudness"
msgstr ""
"Normaliseerimine:\n"
"muudab helitugevust nii, et kõik failid on sama valjud"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:150
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:166
#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:180
#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:109
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:102
msgctxt "decibel"
msgid "dB"
msgstr "dB"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:162
msgid ""
"Bass:\n"
"Amplify the low frequencies"
msgstr ""
"Bass:\n"
"võimendab madalaid sagedusi"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxeffectwidget.cpp:176
msgid ""
"Treble:\n"
"Amplify the high frequencies"
msgstr ""
"Kõrged:\n"
"võimendab kõrgeid sagedusi"

#: plugins/soundkonverter_filter_sox/soxfilterwidget.cpp:53
msgid "Sample size:"
msgstr "Diskreedisuurus:"

#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:96
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:89
msgid "Use tag format:"
msgstr "Sildivorming:"

#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:105
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:98
msgid "Adjust gain:"
msgstr ""

#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:110
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:103
msgid "Lower or raise the suggested gain"
msgstr ""

#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:115
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:108
msgid "Modify audio stream"
msgstr "Helivoo muutmine"

#: plugins/soundkonverter_replaygain_aacgain/soundkonverter_replaygain_aacgain.cpp:116
#: plugins/soundkonverter_replaygain_mp3gain/soundkonverter_replaygain_mp3gain.cpp:109
msgid ""
"Write gain adjustments directly into the encoded data. That way the "
"adjustment works with all mp3 players.\n"
"Undoing the changes is still possible since correction data will be written "
"as well."
msgstr ""
"Helitugevust muudetakse otse kodeeritud andmetes. Nii töötab parandus kõigis "
"MP3-mängijates.\n"
"Kuna kirjutatakse ka parandusteave, saab muudatused siiski tagasi võtta."

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:60
msgid ""
"In order to rip audio cds per track or to a single file, you need to install "
"'cdparanoia'.\n"
"'cdparanoia' is usually shipped with your distribution, the package name can "
"vary."
msgstr ""
"Audio-CD-de rippimiseks radade kaupa või üheks failiks tuleb paigaldada "
"\"cdparanoia\".\n"
"See on saadaval enamikul distrodest, kuid paketi nimi võib veidi erineda."

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:89
msgid "Force read speed:"
msgstr "Sunnitakse lugemiskiirust:"

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:99
msgctxt "Byte-Order"
msgid "Endianness:"
msgstr ""

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:109
msgid "Maximum read retries:"
msgstr "Korduslugemisi (max):"

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:117
msgid "Enable paranoia"
msgstr "Paranoia lubamine"

#: plugins/soundkonverter_ripper_cdparanoia/soundkonverter_ripper_cdparanoia.cpp:122
msgid "Enable extra paranoia"
msgstr "Lisaparanoia lubamine"

#: plugins/soundkonverter_ripper_icedax/soundkonverter_ripper_icedax.cpp:34
msgid ""
"In order to rip audio cds per track or to a single file, you need to install "
"'icedax'.\n"
"'icedax' is usually shipped with your distribution, the package name can "
"vary."
msgstr ""
"Audio-CD-de rippimiseks radade kaupa või üheks failiks tuleb paigaldada "
"\"icedax\".\n"
"See on paigaldatud (või paigaldatav) enamikul distrodest, kuigi paketi nimi "
"võib veidi erineda."

#: progressindicator.cpp:101 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:146
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:98
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  soundkonverter_3.0.1-3_et.po (soundkonverter)  #-#-#-#-#\n"
"Aeg lõpetamiseni:\n"
"#-#-#-#-#  transmission_4.1.1+dfsg-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Aega jäänud:"

#. i18n("Calculate Replay Gain"), this );
#. connect( processAddAction, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(processAddSelectedItems()) );
#. processRemoveAction = new KAction( KIcon("list-remove"), i18n("Remove Replay Gain"), this );
#. connect( processRemoveAction, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(processRemoveSelectedItems()) );
#. killAction = new KAction( KIcon("process-stop"), i18n("Stop calculation"), this );
#. connect( killAction, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(killSelectedItems()) );
#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:73
msgid "Move to new Album"
msgstr "Liiguta uude albumisse"

#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:149
msgid ""
"Some tracks can't be added to the album because either the codec or the "
"sampling rate is different."
msgstr ""
"Mõnesid lugusid pole võimalik albumisse lisada, kuna neil on erinev vorming "
"või diskreetimissagedus."

#: replaygainscanner/replaygainfilelist.cpp:1080
msgid "New album"
msgstr "Uus album"

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:118
msgid "Replay Gain failed. The used backend needs to be configured properly."
msgstr ""
"Helitugevuse parandus ebaõnnestus. Kasutatud taustprogramm tuleb korralikult "
"seadistada."

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:124
msgid ""
"Replay Gain failed. The preferred plugin lacks support for a necessary "
"feature."
msgstr ""
"Helitugevuse parandus ebaõnnestus. Eelistatud plugin ei toeta vajalikku "
"funktsiooni."

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:131
msgid "Replay Gain failed. Unknown Error."
msgstr "Helitugevuse parandus ebaõnnestus. Tundmatu viga."

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:200
msgid "Replay Gain failed. Exit code: %1"
msgstr "Helitugevuse parandus ebaõnnestus. Lõpetamise olek: %1"

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:272
msgid "Adding new item to Replay Gain processing list: '%1'"
msgstr "Uue üksuse lisamine helitugevuse paranduse töötlusloendisse. : \"%1\""

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:280
msgid "Replay Gain for %1"
msgstr "Helitugevuse parandus: \"%1\""

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:298
msgid "Possible Replay Gain backends:"
msgstr "Võimalikud helitugevuse paranduse taustprogrammid:"

#: replaygainscanner/replaygainprocessor.cpp:335
msgctxt "Conversion exit status"
msgid "Skipped"
msgstr "Jäeti vahele"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:49 soundkonverter.cpp:158
#: soundkonverterview.cpp:82
msgid "Add files..."
msgstr "Lisa faile..."

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:55
msgid "Show soundKonverter main window"
msgstr "Näitab soundKonverteri põhiakent"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:78
msgid "Tag untagged"
msgstr "Sildista"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:79
msgid ""
"Calculate Replay Gain tags for all files in the file list without Replay "
"Gain tags."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteave arvutatakse loendi kõigile failidele, millel seda "
"veel pole."

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:83
msgid "Untag tagged"
msgstr "Eemalda sildid"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:84
msgid "Remove the Replay Gain tags from all files in the file list."
msgstr "Helitugevuse parandusteave eemaldatakse kõigilt failidelt loendis."

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:93
msgid "Force recalculation"
msgstr "Kordusarvutuse sundimine"

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:94
msgid ""
"Recalculate Replay Gain tags for files that already have Replay Gain tags "
"set."
msgstr ""
"Helitugevuse parandusteave arvutatakse uuesti ka failidele, millel juba on "
"helitugevuse parandusteabe sildid."

#: replaygainscanner/replaygainscanner.cpp:329
msgid ""
"There are still Replay Gain jobs running.\n"
"Do you really want to cancel them?"
msgstr ""
"Helitugevuse parandustööd alles käivad.\n"
"Kas tahad kindlasti need katkestada?"

#: soundkonverter.cpp:47
msgid "This is soundKonverter %1"
msgstr "See on soundKonverter %1"

#: soundkonverter.cpp:49
msgid "Compiled with TagLib %1.%2.%3"
msgstr "Kompiilitud TagLib'i versiooniga %1.%2.%3"

#: soundkonverter.cpp:51
msgid ""
"Support for cover art in FLAC picture format for Xiph tags requires taglib "
"1.7 or later."
msgstr ""
"FLAC-i pildivormingus Xiph-siltide toe jaoks on vaja taglib'i versiooni 1.7 "
"või uuemat."

#: soundkonverter.cpp:52
msgid "Support for cover art for ASF/WMA tags requires taglib 1.7 or later."
msgstr ""
"ASF-/WMA-kaanepildisiltide toe jaoks on vaja taglib'i versiooni 1.7 või "
"uuemat."

#: soundkonverter.cpp:55
msgid "Support for tags for Ogg Opus files requires taglib 1.9 or later."
msgstr ""
"Ogg Opus failide siltide toe jaoks on vaja taglib'i versiooni 1.9 või uuemat."

#: soundkonverter.cpp:143
msgid "View logs..."
msgstr "Logid..."

#: soundkonverter.cpp:148
msgid "Replay Gain tool..."
msgstr "Helitugevuse parandustööriist..."

#: soundkonverter.cpp:153
msgid "About plugins..."
msgstr "Pluginate info..."

#: soundkonverter.cpp:168 soundkonverterview.cpp:84
msgid "Add CD tracks..."
msgstr "Lisa CD-radu..."

#: soundkonverter.cpp:173 soundkonverterview.cpp:85
msgid "Add url..."
msgstr "Lisa URL..."

#: soundkonverter.cpp:178 soundkonverterview.cpp:86
msgid "Add playlist..."
msgstr "Lisa esitusloend..."

#: soundkonverter.cpp:183
msgid "Load file list"
msgstr "Laadi faililoend"

#: soundkonverter.cpp:188
msgid "Save file list"
msgstr "Salvesta faililoend"

#: soundkonverter.cpp:273
msgid ""
"No codec plugins could be loaded. Without codec plugins soundKonverter can't "
"work.\n"
"This problem can have two causes:\n"
"1. You just installed soundKonverter and the KDE System Configuration Cache "
"is not up-to-date, yet.\n"
"In this case, run kbuildsycoca4 and restart soundKonverter to fix the "
"problem.\n"
"2. Your installation is broken.\n"
"In this case try reinstalling soundKonverter."
msgstr ""
"Ühegi koodekiplugina laadimine polnud võimalik. Ilma nendeta soundKonverter "
"ei tööta.\n"
"Probleemil võib olla kaks põhjust:\n"
"1. Sa just paigaldasid soundKonverteri KDE süsteemiseadistuse vahemälu pole "
"veel uuendatud.\n"
"Sel juhul käivita probleemi lahendamiseks käsk kbuildsycoca4 ning käivita "
"soundKonverter uuesti.\n"
"2. Su paigaldus on katki.\n"
"Sel juhul proovi soundKonverter uuesti paigaldada."

#: soundkonverter.cpp:282 soundkonverter.cpp:287 soundkonverter.cpp:302
msgid "Removing old file: %1"
msgstr "Vana faili eemaldamine: %1"

#: soundkonverterview.cpp:106
msgid "Stop immediatelly"
msgstr "Katkesta kohe"

#: soundkonverterview.cpp:109
msgid "Stop after current conversions are completed"
msgstr "Katkesta pärast praeguste teisenduste valmimist"

#: soundkonverterview.cpp:112
msgid "Continue after current conversions are completed"
msgstr "Jätka pärast praeguste teisenduste valmimist"

#: soundkonverterview.cpp:263
msgid "No CD device found"
msgstr "CD-seadet ei leitud"

#: rc.cpp:3
msgid "Audio file converter, CD ripper and Replay Gain tool"
msgstr "Helifailide teisendaja, CD-rippija ja helitugevuse parandustööriist"

#: rc.cpp:4
msgid "Rip Audio CD with soundKonverter"
msgstr "Ripi audio-CD soundKonverteriga"

#: ../data/spacefm-folder-handler.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM Open Folder"
msgstr ""

#: ../data/spacefm-find.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM File Search"
msgstr ""

#: ../data/spacefm-find.desktop.in.h:2
msgid "Search for files and folders"
msgstr ""

#: ../data/spacefm.desktop.in.h:1
msgid "SpaceFM"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:1
msgid "by IgnorantGuru"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:2
msgid "Copyright (C) 2015    GPL3+"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:3
msgid ""
"SpaceFM - Copyright (C) 2015   GPL3+\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"USE AT YOUR OWN RISK.  This program is distributed in the hope that it will "
"be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
"Public License for more details.\n"
"\n"
"The 'exo' libraries and source code used by this software are licensed under "
"the GNU General Public License and the GNU Lesser General Public License "
"version 3 (LGPL3).\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License and the "
"GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to "
"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
"MA  02110-1301, USA."
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:12
msgid ""
"IgnorantGuru <ignorantguru@gmx.com>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"    BwackNinja <BwackNinja@gmail.com>\n"
"    OmegaPhil <OmegaPhil@startmail.com>\n"
"\n"
"Artwork:\n"
"    SpaceFM icons and logo by Goran Simovic\n"
"\n"
"Thanks to SpaceFM users for valuable feedback and to SpaceFM translators "
"and\n"
"packagers!\n"
"\n"
"Special thanks to:\n"
"    Jean-Philippe Fleury\n"
"    Vladimir Kudrya\n"
"    VastOne\n"
"    Hasufell\n"
"\n"
"SpaceFM is developed on geany, gcc, and git, with a little help from gdb.\n"
"\n"
"Source code taken from other projects:\n"
" * pcmanfm-mod: IgnorantGuru\n"
" * pcmanfm v0.5.2: Hon Jen Yee (PCMan)\n"
" * libmd5-rfc: Aladdin Enterprises\n"
" * Working area detection: Gary Kramlich\n"
" * ExoIconView: os-cillation e.K, Anders Carlsson, Benedikt Meurer\n"
" * Text and icon renderer uses code from Jonathan Blandford\n"
" * Desktop icons use code from Brian Tarricone\n"
" * HAL support (deprecated): gnome-vfs, thunar-vfs, libexo, gnome-mount"
msgstr ""

#: ../data/ui/about-dlg.ui.h:41
msgid ""
"SpaceFM icons and logo by Goran Simovic\n"
"\n"
"Additional icons were taken from the Tango Desktop Project icon set"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:2
msgid "Please choose an application or enter a command:"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:4
msgid "_Associated Apps"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:5
msgid "A_ll Apps"
msgstr ""

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:8
msgid "Opened in Terminal"
msgstr "Terminali aknas käivitamine"

#: ../data/ui/appchooserdlg.ui.h:9
msgid "_Set as default application for this file type"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:2
msgid "<b>File _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:3
msgid "<b>_Location:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:4
msgid "<b>Link _Target:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:6
msgid "<b>Opens _With:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:7
msgid "<b>Total Size:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:8
msgid "<b>Size On Disk:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:9
msgid "<b>Count:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:10
msgid "<b>_Modified:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:11
msgid "<b>_Accessed:</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:13
msgid "<b>_Owner:</b>"
msgstr "<b>_Omanik:</b>"

#: ../data/ui/file_properties.ui.h:24
msgid "Recursive (apply changes to folders and their contents)"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:6 ../data/ui/find-files2.ui.h:6
msgid "Within One Day"
msgstr "Päeva jooksul"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:7 ../data/ui/find-files2.ui.h:7
msgid "Within One Week"
msgstr "Nädala jooksul"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:8 ../data/ui/find-files2.ui.h:8
msgid "Within One Month"
msgstr "Kuu jooksul"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:9 ../data/ui/find-files2.ui.h:9
msgid "Within One Year"
msgstr "Aasta jooksul"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:10 ../data/ui/find-files2.ui.h:10
msgid "Within Selected Date Range"
msgstr "Määratud kuupäevade vahemikus"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:11 ../data/ui/find-files2.ui.h:11
msgid "Find Files"
msgstr "Failide otsimine"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:14 ../data/ui/find-files2.ui.h:14
msgid "Video Files (avi, mpg,...)"
msgstr "Videofailid (avi, mpg,...)"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:15 ../data/ui/find-files2.ui.h:15
msgid "Audio Files (mp3, ogg,...)"
msgstr "Helifailid (mp3, ogg,...)"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:16 ../data/ui/find-files2.ui.h:16
msgid "Image Files (jpg, png,...)"
msgstr "Pildifailid (jpg, png,...)"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:17 ../data/ui/find-files2.ui.h:17
msgid "Plain Text Files"
msgstr "Lihttekstifailid"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:18 ../data/ui/find-files2.ui.h:18
msgid "All Files and Folders"
msgstr "Kõik failid ja kataloogid"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:19 ../data/ui/find-files2.ui.h:19
msgid "<b>File Types to Search</b>"
msgstr "<b>Faili tüübid, mida otsida</b>"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:20 ../data/ui/find-files2.ui.h:20
msgid "Search in subfolders"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:21 ../data/ui/find-files2.ui.h:21
msgid "Search hidden files"
msgstr ""

#: ../data/ui/find-files.ui.h:22 ../data/ui/find-files2.ui.h:22
msgid "<b>Places to Search</b>"
msgstr "<b>Otsitavad kohad</b>"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:24 ../data/ui/find-files2.ui.h:24
msgid "File Contains:"
msgstr "Fail sisaldab:"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:25 ../data/ui/find-files2.ui.h:25
msgid "Use Regular Expression"
msgstr "Regulaaravaldiste kasutamine"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:26 ../data/ui/find-files2.ui.h:26
msgid "<b>File Content</b>"
msgstr "<b>Faili sisu</b>"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:28 ../data/ui/find-files2.ui.h:28
msgid "Greater Than:"
msgstr "Suurem kui:"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:29 ../data/ui/find-files2.ui.h:29
msgid "Smaller Than:"
msgstr "Väiksem kui:"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:31 ../data/ui/find-files2.ui.h:31
msgid "<b>Last Modified</b>"
msgstr "<b>Viimati muudetud</b>"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:32 ../data/ui/find-files2.ui.h:32
msgid "Size & Date"
msgstr "Suurus & kuupäev"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:33 ../data/ui/find-files2.ui.h:33
msgid "<b>Search Result:</b>"
msgstr "<b>Otsingutulemused:</b>"

#: ../data/ui/find-files.ui.h:34 ../data/ui/find-files2.ui.h:34
msgid "Search Again"
msgstr "Otsi uuesti"

#: ../data/ui/godlg.ui.h:1
msgid "Go to folder"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:1 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:1
msgid "Open In Current Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:2 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:2
msgid "Open In New Tab"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:10 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:10
msgid "Copy (Ctrl+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:11 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:11
msgid "Move (Shift+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:12 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:12
msgid "Link (Ctrl+Shift+Drag)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:14 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:14
msgid "Small Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:15 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:15
msgid "Large Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:16 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:16
msgid "Toolbar Icons:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:18 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:18
msgid "Single click opens files"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:19 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:19
msgid "Hover selects"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:20 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:20
msgid "Bookmarks:"
msgstr "Järjehoidjad:"

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:22 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:22
msgid "Max Pic Size To Thumbnail:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:24 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:24
msgid "<b>File List</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:26 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:26
msgid "Always show the tab bar"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:27 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:27
msgid "Hide 'Close Tab' buttons"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:28 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:28
msgid "Confirm delete/remove"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:29 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:29
msgid "Click runs executables"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:30 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:30
msgid "SI File Sizes (1K = 1000) (requires restart)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:31 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:31
msgid "Show root user indicator color"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:32 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:32
msgid "Default Drag Action:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:33 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:33
msgid "I_nterface"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:34 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:34
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Taustapilt:"

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:46 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:46
msgid "<b>Margins</b>"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:47 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:47
msgid "Right click shows WM menu"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:48 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:48
msgid "Open folders using associated MIME application"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:52 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:52
msgid "Terminal SU:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:53 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:53
msgid "Graphical SU:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:54 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:54
msgid "Filename Encoding:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:56 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:56
msgid "Run editor in terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:57 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:57
msgid "Root's Editor:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:58 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:58
msgid "Run root's editor in terminal"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:59 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:59
msgid "Date Format:"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:60 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:60
msgid "(requires reload)"
msgstr ""

#: ../data/ui/prefdlg.ui.h:61 ../data/ui/prefdlg2.ui.h:61
msgid "Date Display"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Too many columns (>%d) in %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:630 ../src/cust-dialog.c:1651 ../src/cust-dialog.c:1665
#: ../src/cust-dialog.c:1884 ../src/item-prop.c:799
#, c-format
msgid "error reading file %s: %s"
msgstr ""

#. modified = TRUE;
#: ../src/cust-dialog.c:638 ../src/cust-dialog.c:1685 ../src/cust-dialog.c:1898
#: ../src/ptk/ptk-handler.c:694 ../src/item-prop.c:811
#, c-format
msgid "file '%s' contents are not valid UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:693
#, c-format
msgid "Cannot set missing element '%s'"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:821 ../src/cust-dialog.c:910
#, c-format
msgid "file '%s' is not a regular file"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:993 ../src/cust-dialog.c:1329 ../src/cust-dialog.c:3422
msgid "Dynamic resize requires width and height > 0"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1302
#, c-format
msgid "internal command %s requires an argument"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1350
#, c-format
msgid "element '%s' does not exist"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1395
#, c-format
msgid "internal command press is invalid for non-button %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1429
#, c-format
msgid "internal command un/select is invalid for %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1463 ../src/cust-dialog.c:1612
#: ../src/cust-dialog.c:1619
#, c-format
msgid "error writing file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1592
#, c-format
msgid "'%s' is not an internal command"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1638
#, c-format
msgid "error creating file %s: %s"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1754
#, c-format
msgid "pipe '%s' data is not valid UTF-8"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1790 ../src/ptk/ptk-file-task.c:1778
msgid "[ SNIP - additional output above has been trimmed from this log ]\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:1895
msgid "( file contents are not valid UTF-8 )"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:2019
#, c-format
msgid "prefix '%s' is not a valid variable name"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:2974
#, c-format
msgid "file '%s' is not a regular file or a pipe"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3698
#, c-format
msgid ""
"SpaceFM Dialog creates a custom GTK dialog based on the GUI elements you\n"
"specify on the command line, features run-time internal/external commands "
"which\n"
"can modify elements, and outputs evaluatable/parsable results.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3700
#, c-format
msgid "    spacefm --dialog|-g {ELEMENT [OPTIONS] [ARGUMENTS...]} ...\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3701
#, c-format
msgid "Example:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3702
#, c-format
msgid "    spacefm -g --label \"A message\" --button ok\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3703
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ELEMENT:       OPTIONS & ARGUMENTS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3704
#, c-format
msgid "--------       --------------------\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The following arguments may be used as shown above:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3716
#, c-format
msgid "    STOCK    %s\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3717
#, c-format
msgid "    ICON     An icon name, eg:  gtk-open\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3718
#, c-format
msgid ""
"    @FILE    A text file from which to read a value.  In some cases this "
"file\n"
"             is monitored, so writing a new value to the file will update "
"the\n"
"             element.  In other cases, the file specifies an initial value.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3719
#, c-format
msgid "    SAVEFILE A viewer's or editor's contents are saved to this file.\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3720
#, c-format
msgid ""
"    COMMAND  An internal command or executable followed by arguments. "
"Separate\n"
"             multiple commands with a -- argument.\n"
"             The following substitutions may be used in COMMANDs:\n"
"                 %%n           Name of the current element\n"
"                 %%v           Value of the current element\n"
"                 %%NAME        Value of element named NAME (eg: %%input1)\n"
"                 %%(command)   stdout from a bash command line\n"
"                 %%%%           %%\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3721
#, c-format
msgid ""
"    LABEL    The following escape sequences in LABEL are unescaped:\n"
"                 \\n   newline\n"
"                 \\t   tab\n"
"                 \\\"   \"\n"
"                 \\\\   \\\n"
"             In --label elements only, if the first character in LABEL is a\n"
"             tilde (~), pango markup may be used.  For example:\n"
"                 --label '~This is plain. <b>This is bold.</b>'\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3723
#, c-format
msgid ""
"\n"
"In addition to the OPTIONS listed above, --compact or --expand options may "
"be\n"
"added to any element.  Also, a --font option may be used with most element\n"
"types to change the element's font and font size.  For example:\n"
"    --input --font \"Times New Roman 16\" \"Default Text\"\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"INTERNAL COMMANDS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EXAMPLE WITH COMMANDS:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3737
#, c-format
msgid ""
"    spacefm -g --label \"Enter some text and press Enter:\" \\\n"
"               --input \"\" set label2 %%v -- echo '# %%n = %%v' \\\n"
"               --label \\\n"
"               --button ok\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3739
#, c-format
msgid ""
"\n"
"EXAMPLE SCRIPT:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3740
#, c-format
msgid ""
"    #!%s\n"
"    # This script shows a Yes/No dialog\n"
"    # Use QUOTED eval to read variables output by SpaceFM Dialog:\n"
"    eval \"`spacefm -g --label \"Are you sure?\" --button yes --button "
"no`\"\n"
"    if [[ \"$dialog_pressed\" == \"button1\" ]]; then\n"
"        echo \"User pressed Yes - take some action\"\n"
"    else\n"
"        echo \"User did NOT press Yes - abort\"\n"
"    fi\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3741
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For full documentation and examples see the SpaceFM User's Manual:\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3768
#, c-format
msgid "spacefm: argument is not valid UTF-8\n"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.c:3815
msgid "invalid dialog option"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:14
msgid "Set window icon"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:16
msgid "Add a text label"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:18
msgid "Add STOCK dialog button, or LABEL button with ICON"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:20
msgid "Add STOCK button, or LABEL button with ICON anywhere"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:22
msgid "Add a text entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:24
msgid "Add a large text entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:26
msgid "Add a password entry"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:28
msgid "Add a file or pipe viewer"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:30
msgid "Add multi-line text editor"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:32
msgid "Add a checkbox option"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:34
msgid "Add a radio option"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:36
msgid "Add an icon"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:38
msgid "Add an image"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:44
msgid "Add a progress bar"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:46
msgid "Add a horizontal line separator"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:48
msgid "Add a vertical line separator"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:50
msgid "Automatically close window after DELAY seconds"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:52
msgid "Add a drop-down list.  COMMAND run when clicked."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:54
msgid "Add a combo list.  COMMAND run when Enter pressed."
msgstr ""

#. ^HIDE   hidden column (must be first) for data return  (int or double or string no progress)
#. use --colwidth=W inside column list
#: ../src/cust-dialog.h:58
msgid "Add a list box.  COMMAND run when double-clicked."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:60
msgid "Add a list box with multiple selections"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:62
msgid "Options: [--save] [--dir] [--multi] [--filter F[:F...]]"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:64
msgid "Set base variable name  (Default: \"dialog\")"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:66
msgid "Set minimum width, height, padding (-1 = don't change)"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:68
msgid "Add following widgets to a horizontal box"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:70
msgid "Add following widgets to a vertical box"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:72
msgid "Close the current box of widgets"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:74
msgid "Run COMMAND when a key combination is pressed"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:76
msgid "Run COMMAND on window close attempt"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:78
msgid "Read commands from FILE or PIPE.  COMMAND for init."
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:141
msgid "No operation - does nothing but evaluate arguments"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:145
msgid "Press button named BUTTON-NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:147
msgid "Set element NAME to VALUE"
msgstr ""

#. also do for inputs?
#: ../src/cust-dialog.h:149
msgid "Select item VALUE (or first/all) in element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:151
msgid "Unselect item VALUE (or all) in element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:153
msgid "Focus element NAME, or raise dialog window"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:155
msgid "Hide element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:157
msgid "Show element NAME if previously hidden"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:159
msgid "Disable element NAME"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:161
msgid "Enable element NAME if previously disabled"
msgstr ""

#: ../src/cust-dialog.h:163
msgid "Save files and write source output to FILE"
msgstr ""

#: ../src/main.c:128
msgid "Open folders in new tab of last window (default)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:129
msgid "Open folder in current tab of last used window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:130
msgid "Don't load saved tabs"
msgstr ""

#: ../src/main.c:131
msgid "Open folders in new window"
msgstr ""

#: ../src/main.c:132
msgid "Open folders in panel 'P' (1-4)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:133
msgid "Launch desktop manager daemon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:134
msgid "Show desktop settings"
msgstr ""

#: ../src/main.c:135
msgid "Show Preferences ('N' is the Pref tab number)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:136
msgid "Run as a daemon"
msgstr ""

#: ../src/main.c:137
msgid "Use DIR as configuration directory"
msgstr ""

#: ../src/main.c:138
msgid "Show File Search"
msgstr ""

#: ../src/main.c:145
msgid "Set desktop wallpaper to FILE"
msgstr ""

#: ../src/main.c:147
msgid "Show a custom dialog (See -g help)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:148
msgid "Send a socket command (See -s help)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:149 ../src/main.c:150
msgid "No function - for compatibility only"
msgstr ""

#: ../src/main.c:161
msgid "[DIR | FILE | URL]..."
msgstr ""

#: ../src/main.c:464
msgid "Option --config-dir ignored - an instance is already running"
msgstr ""

#: ../src/main.c:476
msgid "Option --config-dir contains invalid chars - cannot start"
msgstr ""

#: ../src/main.c:600
#, c-format
msgid "spacefm: --socket-cmd requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:607
#, c-format
msgid "spacefm: could not create socket\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:622
#, c-format
msgid ""
"spacefm: could not connect to socket (not running? or DISPLAY not set?)\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:665
#, c-format
msgid "spacefm: invalid response from socket\n"
msgstr ""

#. TRANSLATOR:  These three lines should be limited to 80 chars each
#: ../src/main.c:675
msgid ""
"SpaceFM socket commands permit external processes (such as command scripts)\n"
"to read and set GUI property values and execute methods inside running "
"SpaceFM\n"
"windows.  To handle events see View|Events in the main menu bar."
msgstr ""

#: ../src/main.c:682
msgid ""
"METHODS\n"
"-------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:684
msgid "Sets a property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:687
msgid "Gets a property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:690
msgid "Sets a task property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:693
msgid "Gets a task property"
msgstr ""

#: ../src/main.c:696
msgid "Starts a new task"
msgstr ""

#: ../src/main.c:699
msgid "Activates a menu item by emitting its shortcut key"
msgstr ""

#: ../src/main.c:702
msgid "Shows custom submenu named MENUNAME as a popup menu"
msgstr ""

#: ../src/main.c:705
msgid "Add asynchronous handler COMMAND to EVENT"
msgstr ""

#: ../src/main.c:708
msgid "Add synchronous handler COMMAND to EVENT, replacing default handler"
msgstr ""

#: ../src/main.c:711
msgid "Remove handler COMMAND from EVENT"
msgstr ""

#: ../src/main.c:714
msgid "Shows this help reference.  (Also see manual link below.)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:716
msgid ""
"OPTIONS\n"
"-------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:717
msgid ""
"Add options after METHOD to specify a specific window, panel, and/or tab."
msgstr ""

#: ../src/main.c:718
msgid ""
"Otherwise the current tab of the current panel in the last window is used."
msgstr ""

#: ../src/main.c:721
msgid "Specify window.  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:723
msgid "Specify panel 1-4.  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:725
msgid "Specify tab 1-...  eg:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:727
msgid ""
"PROPERTIES\n"
"----------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:728
msgid "Set properties with METHOD 'set', or get the value with 'get'."
msgstr ""

#: ../src/main.c:730
msgid "eg '800x600'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:731
msgid "eg '100x50'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:734
msgid "eg '1024x768'  (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:735 ../src/main.c:736 ../src/main.c:737 ../src/main.c:738
#: ../src/main.c:754 ../src/main.c:755 ../src/main.c:756
msgid "eg '100'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:743
msgid "Open DIR or default in a new tab"
msgstr ""

#: ../src/main.c:766
msgid "eg 'Current Status: Example'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:768
msgid "DIR            eg '/etc'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:769
msgid "[FILENAME...]"
msgstr ""

#: ../src/main.c:770
msgid "[PATTERN]      eg '*.jpg'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:771 ../src/main.c:772
msgid "eg 'Some\\nlines\\nof text'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:773 ../src/main.c:774
msgid "eg '~/copy-file-contents-to-clipboard.txt'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:775
msgid "FILE...  Files copied to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:776
msgid "FILE...  Files cut to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:778
msgid ""
"TASK PROPERTIES\n"
"---------------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:779
msgid "contents of Status task column  (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:780
msgid "eg 'gtk-open'"
msgstr ""

#: ../src/main.c:781
msgid "text to show in Count task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:782
msgid "text to show in Folder task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:783
msgid "text to show in Item task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:784
msgid "text to show in To task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:785
msgid "progress percent (1..100) or '' to pulse"
msgstr ""

#: ../src/main.c:786
msgid "text to show in Total task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:787
msgid "text to show in Current task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:788
msgid "text to show in CRemain task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:789
msgid "text to show in Average task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:790
msgid "text to show in Remain task column"
msgstr ""

#: ../src/main.c:791
msgid "contents of Elapsed task column (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:792
msgid "contents of Started task column (read-only)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:794
msgid "COMMAND  command to show a custom task dialog\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:796
msgid ""
"TASK TYPES\n"
"----------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:798
msgid "Run COMMAND in DIR"
msgstr ""

#: ../src/main.c:800
msgid "Copy|Move|Link FILE(s) or DIR(s) to TARGET dir"
msgstr ""

#: ../src/main.c:801
msgid "Recursively delete FILE(s) or DIR(s)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:802
msgid "Open FILE in user's or root's text editor"
msgstr ""

#: ../src/main.c:803
msgid "Open URL in user's web browser"
msgstr ""

#: ../src/main.c:804
msgid "Mount DEVICE or URL"
msgstr ""

#: ../src/main.c:805
msgid "Unmount DEVICE or mount point DIR"
msgstr ""

#: ../src/main.c:807
msgid ""
"EVENTS\n"
"------"
msgstr ""

#: ../src/main.c:808
#, c-format
msgid "Instance start        %e"
msgstr ""

#: ../src/main.c:809
#, c-format
msgid "Instance exit         %e"
msgstr ""

#: ../src/main.c:810
msgid "Window new            %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:811
msgid "Window focus          %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:812
msgid "Window move/resize    %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:813
msgid "Mouse click           %e %w %p %t %b %m %f"
msgstr ""

#: ../src/main.c:814
msgid "Window keypress       %e %w %p %t %k %m"
msgstr ""

#: ../src/main.c:815
msgid "Window close          %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:816
msgid "Panel focus           %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:817
msgid "Panel show/hide       %e %w %p %t %f %v"
msgstr ""

#: ../src/main.c:818
msgid "Selection changed     %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:819
msgid "Tab new               %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:820
msgid "Tab focus             %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:821
msgid "Tab close             %e %w %p %t"
msgstr ""

#: ../src/main.c:822
msgid "Device change         %e %f %v"
msgstr ""

#: ../src/main.c:824
msgid "Event COMMAND Substitution Variables:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:825
msgid "event type (evt_start|evt_exit|...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:826
msgid "window ID"
msgstr ""

#: ../src/main.c:827
msgid "panel number (1-4)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:828
msgid "tab number (1-...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:829
msgid "mouse button (0=double 1=left 2=middle 3=right ...)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:830
msgid "key code  (eg 0x63)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:831
msgid "modifier key (eg 0x4  used with clicks and keypresses)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:832
msgid "focus element (panelN|filelist|devices|bookmarks|dirtree|pathbar)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:833
msgid "focus element is visible (0 or 1, or device state change)"
msgstr ""

#: ../src/main.c:851
msgid "These files have been copied to the clipboard"
msgstr ""

#: ../src/main.c:862
msgid "For full documentation and examples see the SpaceFM User's Manual:"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1152 ../src/main.c:1415
msgid "This build of SpaceFM has desktop integration disabled"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1193
#, c-format
msgid ""
"spacefm: Error: Unable to save session\n"
"       %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1344 ../src/main.c:1482
msgid ""
"Error: Unable to initialize inotify file change monitor.\n"
"\n"
"Do you have an inotify-capable kernel?"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1346 ../src/main.c:1484
msgid ""
"Error: Unable to establish connection with FAM.\n"
"\n"
"Do you have \"FAM\" or \"Gamin\" installed and running?"
msgstr ""
"Viga: FAM'iga pole võimalik ühendust luua.\n"
"\n"
"Kas \"FAM\" või \"Gamin\" on paigaldatud ja töötab?"

#: ../src/main.c:1400
msgid "--dialog must be first option"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1407
msgid "--socket-cmd must be first option"
msgstr ""

#: ../src/main.c:1452
#, c-format
msgid ""
"SpaceFM requires bash to be installed.  Other shells are NOT equivalent as "
"SpaceFM uses features only found in genuine bash (v4+).\n"
"\n"
"The program %s was not found.  Install bash or use configure option --with-"
"bash-path to specify a custom location at build time."
msgstr ""

#: ../src/main.c:1618
msgid "Don't know how to open the file"
msgstr "Pole teada, kuidas faili avada"

#: ../src/main.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Unable to open file:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Faili pole võimalik avada:\n"
"\"%s\"\n"
"%s"

#: ../src/main-window.c:306 ../src/settings.c:7086
msgid "Choose Plugin File"
msgstr ""

#. get url
#: ../src/main-window.c:317 ../src/settings.c:7098
msgid "Enter Plugin URL"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:317 ../src/settings.c:7098
msgid ""
"Enter SpaceFM Plugin URL:\n"
"\n"
"(wget will be used to download the plugin file)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:337
#, c-format
msgid ""
"This plugin's filename is invalid.  Please rename it using alpha-numeric "
"ASCII characters and try again."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:339
msgid "Invalid Plugin Filename"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:362
#, c-format
msgid ""
"There is already a plugin installed as '%s'.  Overwrite ?\n"
"\n"
"Tip: You can also rename this plugin file to install it under a different "
"name."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:364
msgid "Overwrite Plugin ?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:385 ../src/settings.c:7106
msgid "Error Creating Temp Directory"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:647
#, c-format
msgid ""
"Error: Unable to save session file\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:649
msgid "Save Session Error"
msgstr ""

#. root task
#: ../src/main-window.c:681
msgid "Open Root Window"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:711 ../src/vfs/vfs-file-task.c:1545
msgid "Terminal Not Available"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:712
msgid "Please set your terminal program in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:723
msgid "Open Terminal"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1052
msgid "Design Mode Help"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1052
msgid ""
"Design Mode allows you to change the name, shortcut key and icon of menu, "
"toolbar and bookmark items, show help for an item, and add your own custom "
"commands and applications.\n"
"\n"
"To open the Design Menu, simply right-click on a menu item, bookmark, or "
"toolbar item.  To open the Design Menu for a submenu, first close the "
"submenu (by clicking on it).\n"
"\n"
"For more information, click the Help button below."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1862 ../src/settings.c:5657 ../src/settings.c:5967
#: ../src/settings.c:6937 ../src/settings.c:7052
#, c-format
msgid "New _Command"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:1972
#, c-format
msgid "Show Panel %d"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2325
#, c-format
msgid ""
"Error: Unable to save session file.  Do you want to exit without saving?\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2334
msgid "SpaceFM Error"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2350
msgid "Stop all tasks running in this window?"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:2359
msgid "Aborting tasks..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3562
#, c-format
msgid " %s free / %s   "
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3569
#, c-format
msgid "%sReading %s ..."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3626
#, c-format
msgid "   Link → %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3628
#, c-format
msgid "   Link → %s/"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3631
#, c-format
msgid "   !Link → %s/ (missing)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3639
#, c-format
msgid "   Link → %s (%s)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "   !Link → %s (missing)"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3649
#, c-format
msgid "   !Link → ( error reading target )"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:3699
#, c-format
msgid "%s%d visible (%s)   %s"
msgid_plural "%s%d visible (%s)   %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/main-window.c:3704
#, c-format
msgid "%s%d item   %s"
msgid_plural "%s%d items   %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/main-window.c:3940
msgid "Device manager key shortcuts are disabled in HAL mode"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4158
msgid "CRemain"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4159
msgid "Remain"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4172
msgid "Reorder Columns Help"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:4172
msgid ""
"To change the order of the columns, drag the column header to the desired "
"location."
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5746
msgid "copying"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5747
msgid "trashing"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5749
msgid "linking"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5750
msgid "changing"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5826
#, c-format
msgid "%d error %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:5827
#, c-format
msgid "%d errors %s"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6191
msgid "spacefm: invalid socket command\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6220
#, c-format
msgid "spacefm: invalid option '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6223
#, c-format
msgid "spacefm: option %s requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6233
msgid "spacefm: invalid window\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6253
#, c-format
msgid "spacefm: invalid window %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6263
#, c-format
msgid "spacefm: invalid panel %d\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6270
#, c-format
msgid "spacefm: panel %d is not visible\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6283
#, c-format
msgid "spacefm: invalid tab %d\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6295
msgid "spacefm: command set requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6321 ../src/main-window.c:6628
#, c-format
msgid "spacefm: invalid %s value\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6354 ../src/main-window.c:6506
msgid "spacefm: invalid slider value\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6383
msgid "spacefm: invalid panel number\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6424
msgid "spacefm: invalid tab number\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6477 ../src/main-window.c:6812
#: ../src/main-window.c:6939 ../src/main-window.c:7217
#, c-format
msgid "spacefm: invalid property %s\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6526
msgid "spacefm: invalid column width\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6562 ../src/main-window.c:6589
#: ../src/main-window.c:7005
#, c-format
msgid "spacefm: invalid column name '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6699
msgid "spacefm: text is not valid UTF-8\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6716
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires a file path\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6722
#, c-format
msgid "spacefm: error reading file '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6728
#, c-format
msgid "spacefm: file '%s' does not contain valid UTF-8 text\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6769
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires a directory path\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6775
#, c-format
msgid "spacefm: directory '%s' does not exist\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:6821 ../src/main-window.c:7830
#: ../src/main-window.c:7856
#, c-format
msgid "spacefm: command %s requires an argument\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7225 ../src/main-window.c:7355
#: ../src/main-window.c:7459 ../src/main-window.c:7516
#: ../src/main-window.c:7567 ../src/main-window.c:7896
#, c-format
msgid "spacefm: %s requires two arguments\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7253 ../src/main-window.c:7383
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7258
#, c-format
msgid "spacefm: internal task %s is read-only\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7310
#, c-format
msgid "spacefm: task property '%s' is read-only\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7327
#, c-format
msgid "spacefm: invalid queue_state '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7345 ../src/main-window.c:7446
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task property '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7502 ../src/main-window.c:7732
#: ../src/main-window.c:7753
#, c-format
msgid "spacefm: no such directory '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7509 ../src/main-window.c:7560
#: ../src/main-window.c:7595 ../src/main-window.c:7739
#, c-format
msgid "spacefm: invalid %s task option '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7576
#, c-format
msgid "spacefm: no such file '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7589
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires udev build\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7601
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires TARGET argument\n"
msgstr ""

#. not a valid url
#: ../src/main-window.c:7626 ../src/main-window.c:7649
#: ../src/main-window.c:7693
#, c-format
msgid "spacefm: invalid TARGET '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7772
#, c-format
msgid "spacefm: relative path '%s' requires %s option --dir DIR\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7796
#, c-format
msgid "spacefm: task type %s requires FILE argument(s)\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7821
#, c-format
msgid "spacefm: invalid task type '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7845
#, c-format
msgid "spacefm: invalid keycode '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7863
#, c-format
msgid "spacefm: custom submenu '%s' not found\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7875
#, c-format
msgid "spacefm: menu '%s' context hidden or disabled\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7902
#, c-format
msgid "spacefm: invalid event type '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7928
#, c-format
msgid "spacefm: event handler not found\n"
msgstr ""

#: ../src/main-window.c:7939
#, c-format
msgid "spacefm: invalid socket method '%s'\n"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:195
msgid "Choose Desktop Font"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:196
msgid "Example Item 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:440
msgid "Transparency Requirements"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:441
msgid ""
"General Note: For desktop transparency to work, you need to be running a "
"compositing window manager or separate compositor like compton or xcompmgr. "
"You can then use use nitrogen or xwinwrap to set wallpaper on the "
"background.\n"
"\n"
"This message will not repeat."
msgstr ""

#. task
#: ../src/pref-dialog.c:810 ../src/pref-dialog.c:811
msgid "Save Root Settings"
msgstr ""

#: ../src/pref-dialog.c:810
msgid ""
"You will now be asked for your root password to save the root settings for "
"this user to a file in /etc/spacefm/  Supplying the password in the next "
"window is recommended.  Because SpaceFM runs some commands as root via su, "
"these settings are best protected by root."
msgstr ""

#. also in aboutdlg.ui
#: ../src/settings.c:139
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%F\tselected files  or  %%f first selected file\n"
"\t%%N\tselected filenames  or  %%n first selected filename\n"
"\t%%d\tcurrent directory\n"
"\t%%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %%l device label\n"
"\t%%b\tselected bookmark\n"
"\t%%t\tselected task directory;  %%p task pid\n"
"\t%%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:141
msgid ""
"Enter an icon name, icon file path, or stock item name:\n"
"\n"
"Or click Choose to select an icon.  Not all icons may work properly due to "
"various issues."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:143
msgid ""
"Enter item name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:144
msgid ""
"Enter new item name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired.\n"
"\n"
"TIP: To change this item later, right-click on the item to open the Design "
"Menu."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:149
msgid "Show Devices"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:150
msgid "Show Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:156
msgid "Back History"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:158
msgid "Forward History"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:161
msgid "New Tab Here"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:164
msgid "Large Icons"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:442
msgid "custom tmp_dir contains invalid chars - reverting to /tmp"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:448
msgid "custom tmp_dir does not exist - reverting to /tmp"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1019 ../src/settings.c:10752
msgid "Ignore _Hide Policy"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1026 ../src/settings.c:10835
msgid "Ignore _No Policy"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1058 ../src/settings.c:11617
msgid "Show _Manager"
msgstr ""

#. set->x  used for task man height >=0.9.4
#: ../src/settings.c:1065 ../src/settings.c:11623
msgid "Auto-_Hide Manager"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1072 ../src/settings.c:11688
msgid "Err_ors"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1079 ../src/settings.c:11563
msgid "Current Re_main"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1086 ../src/settings.c:11575
msgid "A_verage Remain"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1125 ../src/settings.c:11665
msgid "_Detailed Stats"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1136 ../src/settings.c:10490
msgid "Remo_ve / Eject"
msgstr ""

#. for rename dialog
#: ../src/settings.c:1151 ../src/settings.c:11033
msgid "F_ilename"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1152 ../src/settings.c:11044
msgid "Typ_e"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1153 ../src/settings.c:11048
msgid "Ta_rget"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1154 ../src/settings.c:11052
msgid "Te_mplate"
msgstr ""

#. General
#: ../src/settings.c:1639
msgid ""
"# SpaceFM Session File\n"
"\n"
"# THIS FILE IS NOT DESIGNED TO BE EDITED - it will be read and OVERWRITTEN\n"
"\n"
"# If you delete all session* files, SpaceFM will be reset to factory "
"defaults.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:1895
#, c-format
msgid "SpaceFM Error: Unable to autosave session file ( %s )\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3329
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Selected Menu Item '%s' As Handler\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3424
msgid ""
"Error reading root settings from /etc/spacefm/  Commands run as root may "
"present a security risk"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:3426
msgid ""
"No root settings found in /etc/spacefm/  Setting a root editor in "
"Preferences should remove this warning on startup.   Otherwise commands run "
"as root may present a security risk."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4297
msgid "Help Not Available"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4298
msgid "This plugin does not include a README file."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4304
msgid "Create README"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4306
msgid ""
"No README file exists for this command.\n"
"\n"
"Create a default README file for you to fill in?"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4330
msgid "Creation Failed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4331
msgid "An error occurred creating a README file for this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4492
#, c-format
msgid ""
"An error occurred copying command files\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4494 ../src/settings.c:4529
msgid "Copy Command Error"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4527
#, c-format
msgid ""
"An error occurred copying command data files\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4900
#, c-format
msgid "Error reading plugin file %s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4985
#, c-format
msgid ""
"The imported plugin folder does not contain a valid plugin.\n"
"\n"
"(%s/)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:4987
msgid "Invalid Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5070
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin has been copied to the design clipboard.  Use View|Design "
"Mode to paste it into a menu.\n"
"\n"
"Because it has not been installed, this plugin will not appear in the "
"Plugins menu."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5072
#, c-format
msgid ""
"The '%s' plugin has been copied to the design clipboard.  Use View|Design "
"Mode to paste it into a menu.\n"
"\n"
"Because it has not been installed, this plugin will not appear in the "
"Plugins menu, and its contents are not protected by root (once pasted it "
"will be saved with normal ownership).\n"
"\n"
"If this plugin contains su commands or will be run as root, installing it to "
"and running it only from the Plugins menu is recommended to improve your "
"system security."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5104
#, c-format
msgid ""
"Uninstall the '%s' plugin?\n"
"\n"
"( %s )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5107 ../src/settings.c:5115
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5393
msgid "Save As Plugin File"
msgstr ""

#. tar and delete tmp files
#. task
#: ../src/settings.c:5461
msgid "Export Plugin"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5496
msgid "Unable to create temporary files"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5603
#, c-format
msgid "Bookmark target '%s' is missing or invalid."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5607
msgid "Invalid Bookmark Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:5659
msgid "Change Menu Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6235
msgid "Editor Not Set"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6236
msgid "Please set your editor in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6247
msgid "Root Editor Not Set"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6248
msgid "Please set root's editor in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6450
msgid "User's Manual Not Found"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6452
msgid ""
"Read the user's manual online?\n"
"\n"
"The local copy of the SpaceFM user's manual was not found.  Click Yes to "
"read it online, or click No and then set the correct location in Help|"
"Options|Manual Location."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6501
msgid "Manual Opened ?"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6501
msgid ""
"The SpaceFM user's manual should have opened in your browser.  If it didn't "
"open, or if you would like to use a different browser, set your browser in "
"Help|Options|Browser.\n"
"\n"
"This message will not repeat."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6520
msgid "( none )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6643
#, c-format
msgid ""
"\t%s\n"
"\tKeycode: %#4x  Modifier: %#x\n"
"\n"
"%s is already assigned to '%s'.\n"
"\n"
"Press a different key or click Set to replace the current key assignment."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6654
#, c-format
msgid ""
"\t%s\n"
"\tKeycode: %#4x  Modifier: %#x"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6684
#, c-format
msgid ""
"Press your key combination for item '%s' then click Set.  To remove the "
"current key assignment, click Unset."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6730
msgid "Set Key"
msgstr ""

#. Note: xset_text_dialog uses the title passed to know this is an
#. icon chooser, so it adds a Choose button.  If you change the title,
#. change xset_text_dialog.
#. Special hack to add an icon chooser button when this dialog is called
#. * to set icons - see xset_menu_cb() and set init "main_icon"
#. * and xset_design_job
#: ../src/settings.c:6813 ../src/settings.c:8565 ../src/settings.c:9004
msgid "Set Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6881
msgid "Edit Command Line"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6907
msgid "Choose Custom Executable"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6918
msgid "Run As User"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6918
msgid ""
"Run this command as username:\n"
"\n"
"( Leave blank for current user )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6926
#, c-format
msgid ""
"You are adding a custom command to the Default menu item.  This item will "
"automatically have a pre-context - it will only appear when the MIME type of "
"the first selected file matches the current type '%s'.\n"
"\n"
"Add commands or menus here which you only want to appear for this one MIME "
"type."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6927
msgid "New Context Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:6938
msgid "Set Item Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7017
#, c-format
msgid ""
"You are adding a custom submenu to the Default menu item.  This item will "
"automatically have a pre-context - it will only appear when the MIME type of "
"the first selected file matches the current type '%s'.\n"
"\n"
"Add commands or menus here which you only want to appear for this one MIME "
"type."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid "Set Submenu Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid ""
"Enter submenu name:\n"
"\n"
"Precede a character with an underscore (_) to underline that character as a "
"shortcut key if desired."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7026
msgid "New _Submenu"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7131
msgid "Import GTK Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7133
msgid ""
"GTK bookmarks (~/.gtk-bookmarks) will be imported into the current or "
"selected submenu.  Note that importing large numbers of bookmarks (eg more "
"than 500) may impact performance."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7213
msgid "( no name )"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7217
#, c-format
msgid ""
"Permanently remove the '%s' SUBMENU AND ALL ITEMS WITHIN IT?\n"
"\n"
"This action will delete all settings and files associated with these items."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7222
#, c-format
msgid ""
"Permanently remove the '%s' item?\n"
"\n"
"This action will delete all settings and files associated with this item."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7318 ../src/settings.c:7322 ../src/settings.c:7326
msgid "Dialog Message"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:7318 ../src/settings.c:7322 ../src/settings.c:7326
msgid ""
"Enter the message to be displayed in this dialog:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t\\n\tnewline\n"
"\t\\t\ttab"
msgstr ""

#. New > Bookmark
#: ../src/settings.c:7995 ../src/settings.c:10522
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Järjehoidjad"

#. New > Application
#: ../src/settings.c:7999
msgid "_Application"
msgstr ""

#. New > Submenu
#: ../src/settings.c:8010
msgid "Sub_menu"
msgstr ""

#. New > Separator
#: ../src/settings.c:8016
msgid "S_eparator"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:8037
msgid "_GTK Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:8081
msgid "T_ooltips"
msgstr ""

#. Key
#: ../src/settings.c:8090
msgid "_Key Shortcut"
msgstr ""

#. edit as user
#: ../src/settings.c:8109
msgid "_Edit Script"
msgstr ""

#. edit as root
#: ../src/settings.c:8119
msgid "E_dit As Root"
msgstr ""

#. edit command line
#: ../src/settings.c:8133
msgid "_Edit Command"
msgstr ""

#. Note: xset_text_dialog uses the title passed to know this is an
#. icon chooser, so it adds a Choose button.  If you change the title,
#. change xset_text_dialog.
#: ../src/settings.c:9005 ../src/settings.c:11365
msgid "Set Window Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:9007 ../src/ptk/ptk-handler.c:2751 ../src/item-prop.c:1683
#: ../src/item-prop.c:1734
msgid "C_hoose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:9071
msgid "Your input is invalid because it contains linefeeds"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10510
msgctxt "Devices|Open|"
msgid "Open In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10518
msgid "Re_/mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10535 ../src/settings.c:12292
msgid "_Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10605
msgid "_Edit fstab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10609
msgid "Edit u_devil.conf"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10700
msgid "_From File"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10705 ../src/settings.c:11115
msgid "File _Info"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10723
msgid "_Internal Drives"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10728
msgid "_Empty Drives"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10733
msgid "_Partition Tables"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10737
msgid "Mounted _Networks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10742
msgid "Mounted _Other"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10747
msgid "_Volumes..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10748
msgid "Show/Hide Volumes"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10749
msgid ""
"To force showing or hiding of some volumes, overriding other settings, you "
"can specify the devices, volume labels, or device IDs in the space-separated "
"list below.\n"
"\n"
"Example:  +/dev/sdd1 -Label With Space +ata-OCZ-part4\n"
"This would cause /dev/sdd1 and the OCZ device to be shown, and the volume "
"with label \"Label With Space\" to be hidden.\n"
"\n"
"There must be a space between entries and a plus or minus sign directly "
"before each item.  This list is case-sensitive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10756
msgid "_Display Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10758
msgid "Set Display Name Format"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10759
#, c-format
msgid ""
"Enter device display name format:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice filename (eg sdd1)\n"
"\t%%s\ttotal size (eg 800G)\n"
"\t%%t\tfstype (eg ext4)\n"
"\t%%l\tvolume label (eg Label or [no media])\n"
"\t%%m\tmount point if mounted, or ---\n"
"\t%%i\tdevice ID\n"
"\t%%n\tmajor:minor device numbers (eg 15:3)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10765
msgid "_Auto Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10770
msgid "Mount _Optical"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10775
msgid "_Mount Removable"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:137 terminal/terminal-window.c:417
#, fuzzy
msgid "Open _Tab"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  terminator_2.1.5-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Ava vaheleht\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Ava kaar_t"

#: ../src/settings.c:10785
msgid "_Unmount On Exit"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10793
msgid "Auto _Run"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10799
msgid "On _Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10801
msgid "Auto Run On Mount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10802
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically after a removable "
"drive or data disc is auto-mounted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10805
msgid "On _Audio CD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10807
msgid "Auto Run On Audio CD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10808
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when an audio CD "
"is inserted in a qualified device:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10811
msgid "On _Video DVD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10813
msgid "Auto Run On Video DVD"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10814
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a video DVD "
"is auto-mounted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10817
msgid "On _Insert"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10819
msgid "Auto Run On Insert"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10820
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is inserted:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice added (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10823
msgid "On _Unmount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10825
msgid "Auto Run On Unmount"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10826
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is unmounted by any means:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice unmounted (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10829
msgid "On _Remove"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10831
msgid "Auto Run On Remove"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10832
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when any device "
"is removed (ejection of media does not qualify):\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%v\tdevice removed (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%l\tdevice label\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/disk)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10839
msgid "Mount _Volumes..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10840
msgid "Auto-Mount Volumes"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10841
msgid ""
"To force or prevent automounting of some volumes, overriding other settings, "
"you can specify the devices, volume labels, or device IDs in the space-"
"separated list below.\n"
"\n"
"Example:  +/dev/sdd1 -Label With Space +ata-OCZ-part4\n"
"This would cause /dev/sdd1 and the OCZ device to be auto-mounted when "
"detected, and the volume with label \"Label With Space\" to be ignored.\n"
"\n"
"There must be a space between entries and a plus or minus sign directly "
"before each item.  This list is case-sensitive.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10844
msgid "_Mount Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10845
msgid ""
"Enter your comma- or space-separated list of default mount options below (to "
"be used for all mounts).\n"
"\n"
"In addition to regular options, you can also specify options to be added or "
"removed for a specific filesystem type by using the form OPTION+FSTYPE or "
"OPTION-FSTYPE.\n"
"\n"
"Example:  nosuid, sync+vfat, sync+ntfs, noatime, noatime-ext4\n"
"This will add nosuid and noatime for all filesystem types, add sync for vfat "
"and ntfs only, and remove noatime for ext4.\n"
"\n"
"Note: Some options, such as nosuid, may be added by the mount program even "
"if you don't include them.  Options in fstab take precedence.  pmount "
"ignores options set here."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10847
msgid "Default Mount Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10855
msgid "Re/mount With Options"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10856
msgid ""
"Device will be (re)mounted using the options below.\n"
"\n"
"In addition to regular options, you can also specify options to be added or "
"removed for a specific filesystem type by using the form OPTION+FSTYPE or "
"OPTION-FSTYPE.\n"
"\n"
"Example:  nosuid, sync+vfat, sync+ntfs, noatime, noatime-ext4\n"
"This will add nosuid and noatime for all filesystem types, add sync for vfat "
"and ntfs only, and remove noatime for ext4.\n"
"\n"
"Note: Some options, such as nosuid, may be added by the mount program even "
"if you don't include them.  Options in fstab take precedence.  pmount "
"ignores options set here."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10860
msgid "_Change Detection"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10861
msgid ""
"Enter your comma- or space-separated list of filesystems which should NOT be "
"monitored for changes.  This setting only affects non-block devices (such as "
"nfs or fuse), and is usually used to prevent SpaceFM becoming unresponsive "
"with network filesystems.  Loading of thumbnails will also be disabled."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10863
msgid "Change Detection Blacklist"
msgstr ""

#. Removed 0.9.4
#. set = xset_set( "dev_mount_cmd", "lbl", _("Mount _Command") );
#. set->menu_style = XSET_MENU_STRING;
#. xset_set_set( set, "desc", _("Enter the command to mount a device:\n\nUse:\n\t%%v\tdevice file ( eg /dev/sda5 )\n\t%%o\tvolume-specific mount options\n\nudevil:\t/usr/bin/udevil mount -o %%o %%v\npmount:\t/usr/bin/pmount %%v\nUdisks2:\t/usr/bin/udisksctl mount -b %%v -o %%o\nUdisks1:\t/usr/bin/udisks --mount %%v --mount-options %%o\n\nLeave blank for auto-detection.") );
#. xset_set_set( set, "title", _("Mount Command") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#. set->line = g_strdup( "#devices-settings-mcmd" );
#.
#. set = xset_set( "dev_unmount_cmd", "lbl", _("_Unmount Command") );
#. set->menu_style = XSET_MENU_STRING;
#. xset_set_set( set, "desc", _("Enter the command to unmount a device:\n\nUse:\n\t%%v\tdevice file ( eg /dev/sda5 )\n\nudevil:\t/usr/bin/udevil umount %%v\npmount:\t/usr/bin/pumount %%v\nUdisks1:\t/usr/bin/udisks --unmount %%v\nUdisks2:\t/usr/bin/udisksctl unmount -b %%v\n\nLeave blank for auto-detection.") );
#. xset_set_set( set, "title", _("Unmount Command") );
#. xset_set_set( set, "icn", "gtk-edit" );
#. set->line = g_strdup( "#devices-settings-ucmd" );
#.
#: ../src/settings.c:10885
msgid "_Device Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10889 ../src/settings.c:12092
msgid "_Protocol Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10917
msgid "Optical Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10922
msgid "Optical Has Media"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10927
msgid "Optical No Media"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10932
msgid "Floppy Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10937
msgid "Floppy Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10942
msgid "Removable Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10947
msgid "Removable Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10952
msgid "Internal Mounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10957
msgid "Internal Unmounted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10962
msgid "Mounted Network"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:10967
msgid "Mounted Other"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11005
msgid "Bookmark _Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11010
msgid "Sub_menu Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11015
msgid "_Show Bookmarks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11020
msgid "New _Bookmark"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:936
msgid "_Parent"
msgstr "_Ülemlehekülg"

#: ../src/settings.c:11040 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1075
msgid "P_ath"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11068 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2506
msgid "Copy _Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11071
msgid "Lin_k Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11074
msgid "_As Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11081
msgid "Move Dialog Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11082
msgid "/home/user/Example Filename.ext"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11087
msgid "_Confirm Create"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11095
msgid "Highlight _Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11096
msgid "Status Bar Highlight Color"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11100
msgid "Highlight _Text"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11101
msgid "Status Bar Text Highlight Color"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11105
msgid "_Middle Click"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11109 ../src/settings.c:12132
msgid "Copy _Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11112 ../src/settings.c:12135
msgid "Copy _Path"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11119
msgid "_Hide Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11138
msgid "R_oot Window"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11141
msgid "_File Search"
msgstr ""

#. discovery notification
#: ../src/settings.c:11147
msgid "_Root Terminal"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11155
msgid ""
"Enter URL in the format:\n"
"\tPROTOCOL://USERNAME:PASSWORD@HOST:PORT/SHARE\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\tftp://mirrors.kernel.org\n"
"\tsmb://user:pass@10.0.0.1:50/docs\n"
"\tssh://user@sys.domain\n"
"\n"
"Including a password is unsafe.  To bookmark a URL, right-click on the "
"mounted network in Devices and select Bookmark.\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11158
msgid "Save Ta_bs"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11193 ../src/settings.c:11231 ../src/settings.c:11859
#: ../src/settings.c:12184 ../src/settings.c:12222
msgid "Panel _1"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11198 ../src/settings.c:11233 ../src/settings.c:11860
#: ../src/settings.c:12185 ../src/settings.c:12223
msgid "Panel _2"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11202 ../src/settings.c:11234 ../src/settings.c:11861
#: ../src/settings.c:12186 ../src/settings.c:12224
msgid "Panel _3"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11206 ../src/settings.c:11235 ../src/settings.c:11862
#: ../src/settings.c:12187 ../src/settings.c:12225
msgid "Panel _4"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11210
msgid "Panel _Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11215
msgid "F_ocus"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11221 ../src/settings.c:11840 ../src/settings.c:11857
#: ../src/settings.c:12008 ../src/settings.c:12165 ../src/settings.c:12182
#: ../src/settings.c:12203 ../src/settings.c:12220
msgid "_Prev"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11237
msgid "_Event Manager"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11243
msgid "_Instance"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11248
msgid "_Startup"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11250
msgid "Set Instance Startup Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11251
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a SpaceFM "
"instance starts:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_start)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11256
msgid "Set Instance Exit Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11257
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically when a SpaceFM "
"instance exits:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_exit)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11265
msgctxt "View|Events|Window|"
msgid "_New"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11267
msgid "Set New Window Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11268
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a new "
"SpaceFM window is opened:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_new)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11273
msgid "Set Window Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11274
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11277
msgid "_Move/Resize"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11279
msgid "Set Window Move/Resize Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11280
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window is moved or resized:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_move)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command.\n"
"\n"
"Note: This command may be run multiple times during resize."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11283
msgid "_Click"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11285
msgid "Set Click Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11286
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever the "
"mouse is clicked:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_click)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%b\tbutton  (mouse button pressed)\n"
"\t%%m\tmodifier  (modifier keys)\n"
"\t%%f\tfocus  (element which received the click)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command when "
"no asterisk prefix is used.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler.  For example:\n"
"*if [ \"%%b\" != \"2\" ]; then exit 1; fi; spacefm -g --label \"\\nMiddle "
"button was clicked in %%f\" --button ok &"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11289
msgid "_Keypress"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11291
msgid "Set Window Keypress Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11292
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a key is "
"pressed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_key)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%k\tkey code  (key pressed)\n"
"\t%%m\tmodifier  (modifier keys)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command when "
"no asterisk prefix is used.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler.  For example:\n"
"*if [ \"%%k\" != \"0xffc5\" ]; then exit 1; fi; spacefm -g --label \"\\nKey "
"F8 was pressed.\" --button ok &"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11295
msgid "Cl_ose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11297
msgid "Set Window Close Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11298
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a "
"SpaceFM window is closed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_win_close)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11301
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11308
msgid "Set Panel Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11309
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a panel "
"gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11312
msgctxt "View|Events|Panel|"
msgid "_Show"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11314
msgid "Set Panel Show Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11315
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a panel "
"or panel element is shown or hidden:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_show)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\t%%f\tfocus  (element shown or hidden)\n"
"\t%%v\tvisible  (1 or 0)\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11318
msgid "S_elect"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11320
msgid "Set Panel Select Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11321
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever the file "
"selection changes:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_pnl_sel)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command.\n"
"\n"
"Prefix your command with an asterisk (*) and conditionally return exit "
"status 0 to inhibit the default handler."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11324
msgctxt "View|Events|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11331
msgid "Set New Tab Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11332
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a new "
"tab is opened:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_new)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11337
msgid "Set Tab Focus Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11338
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a tab "
"gets focus:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_focus)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\ttab\n"
"\n"
"Exported bash variables (eg $fm_pwd, etc) can be used in this command."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11341
msgctxt "View|Events|Tab|"
msgid "_Close"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11343
msgid "Set Tab Close Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11344
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a tab is "
"closed:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_tab_close)\n"
"\t%%w\twindow id  (see spacefm -s help)\n"
"\t%%p\tpanel\n"
"\t%%t\tclosed tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11349
msgid "Set Device Command"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11350
#, c-format
msgid ""
"Enter program or bash command line to be run automatically whenever a device "
"state changes:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%e\tevent type  (evt_device)\n"
"\t%%f\tdevice file\n"
"\t%%v\tchange  (added|removed|changed)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11353
msgid "Wi_ndow Title"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11355
msgid "Set Window Title Format"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11356
#, c-format
msgid ""
"Set window title format:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%n\tcurrent folder name (eg bin)\n"
"\t%%d\tcurrent folder path (eg /usr/bin)\n"
"\t%%p\tcurrent panel number (1-4)\n"
"\t%%t\tcurrent tab number\n"
"\t%%P\ttotal number of panels visible\n"
"\t%%T\ttotal number of tabs in current panel\n"
"\t*\tasterisk shown if tasks running in window"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11360
msgid "_Window Icon"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11366
msgid ""
"Enter an icon name, icon file path, or stock item name:\n"
"\n"
"Or click Choose to select an icon.  Not all icons may work properly due to "
"various issues.\n"
"\n"
"Provided alternate SpaceFM icons:\n"
"\tspacefm-[48|128]-[cube|pyramid]-[blue|green|red]\n"
"\tspacefm-48-folder-[blue|red]\n"
"\n"
"For example: spacefm-48-pyramid-green"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11372
msgid "_Design Mode"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11384
msgid "_Thumbnails (global)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11416
msgid "_Verbose"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11423
msgid "In_cluded"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11437
msgid "_User's Manual"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11446
msgid "SpaceFM _News"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11449
msgid "_Get Plugins"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11457
msgid "_Browser"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11459
msgid "Choose HTML Browser"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11460
#, c-format
msgid ""
"Enter browser name or bash command line to be used to display HTML files and "
"URLs:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%u\turl\n"
"\n"
"(Leave blank for automatic browser detection)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11463
msgid "_Manual Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11465
msgid "Choose User's Manual Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11466
msgid ""
"Enter local file path or remote URL for the SpaceFM User's Manual:\n"
"\n"
"(Leave blank for default)\n"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11472
msgid "_Show Devices"
msgstr ""

#. column position
#. column width
#: ../src/settings.c:11508
msgid "_Count"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11519
msgid "_Item"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11531
msgid "_Progress"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11538
msgid "T_otal"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11545
msgid "Sta_rted"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11550
msgid "_Elapsed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11557
msgid "C_urrent Speed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11569
msgid "_Average Speed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11581
msgid "Reor_der"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11596
msgid "Sho_w Output"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11599
msgid "_All Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11631
msgid "Task Manager Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11632
msgid "copying  File  1:15  65.2 M  30.2 M/s"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11640
msgid "_Popups"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11645
msgid "Popup _All Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11650
msgid "Stay On _Top"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11655
msgid "A_bove Others"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11660
msgid "All _Workspaces"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11670
msgid "_Overwrite Option"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11675
msgid "_Error Option"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11683
msgid "Task Popup Font (affects new tasks)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11684
msgid "Example Output 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11693
msgid "Stop If _First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11698
msgid "Stop On _Any"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11708
msgid "Qu_eue"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11713
msgid "_Queue New Tasks"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11718
msgid "_Smart Queue"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11723
msgid "_Pause On Error"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11733
msgid "Arrange _Icons"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11744
msgid "By _Date"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11759
msgid "Desktop _Settings"
msgstr ""

#. set->b keeps desktop prefs compositing wm info has been shown
#: ../src/settings.c:11763 ../src/settings.c:12001
msgid "De_vices"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11771
msgid "_Desktop Folder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11782 ../src/settings.c:11811
msgid "Example Input 0123456789"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11810
msgid "Input Font"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11820
msgid "Edi_t"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11823
msgid "Edit As _Root"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11826
msgid "_Choose..."
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11829
#, fuzzy
msgid "File _Handlers..."
msgstr "Kõik failid ja kataloogid"

#: ../src/settings.c:11833
msgid "Open With _Default"
msgstr ""

#. virtual
#: ../src/settings.c:11835
msgid "In _Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11839
msgid "N_ew"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11842 ../src/settings.c:12012 ../src/settings.c:12167
#: ../src/settings.c:12205
msgid "Tab _1"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11843 ../src/settings.c:12013 ../src/settings.c:12168
#: ../src/settings.c:12206
msgid "Tab _2"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11844 ../src/settings.c:12014 ../src/settings.c:12169
#: ../src/settings.c:12207
msgid "Tab _3"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11845 ../src/settings.c:12015 ../src/settings.c:12170
#: ../src/settings.c:12208
msgid "Tab _4"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11846 ../src/settings.c:12016 ../src/settings.c:12171
#: ../src/settings.c:12209
msgid "Tab _5"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11847 ../src/settings.c:12017 ../src/settings.c:12172
#: ../src/settings.c:12210
msgid "Tab _6"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11848 ../src/settings.c:12018 ../src/settings.c:12173
#: ../src/settings.c:12211
msgid "Tab _7"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11849 ../src/settings.c:12019 ../src/settings.c:12174
#: ../src/settings.c:12212
msgid "Tab _8"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11850 ../src/settings.c:12020 ../src/settings.c:12175
#: ../src/settings.c:12213
msgid "Tab _9"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11851 ../src/settings.c:12021 ../src/settings.c:12176
#: ../src/settings.c:12214
msgid "Tab 1_0"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11853
msgid "In _Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11868 ../src/settings.c:11896
msgid "Extract _To"
msgstr "_Kataloogi"

#: ../src/settings.c:11872 ../src/settings.c:11900
msgid "_List Contents"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11882
msgid "_Archive Defaults"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11887
msgid "_Open With App"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11904
msgid "_Create Subfolder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11909
msgid "_Write Access"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11914
msgid "Archive _Handlers"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11946
msgctxt "New|"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Järjehoidjad"

#. Extract To - Create Subfolder
#. Extract To - Write Access
#: ../src/settings.c:11957
msgctxt "New|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11959
msgid "Tab _Here"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11962
msgid "_Desktop Application"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11984
msgid "_Set Default"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11987
msgid "Re_al Path"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11989
msgid "Fo_cus"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11993
msgid "_Path Bar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:11995
msgid "_File List"
msgstr ""

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "_Tree"
msgstr "Ka_taloogipuu"

#: ../src/settings.c:12004
msgctxt "Go|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12027
msgid "Styl_e"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12033
msgid "_Reorder"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12035
msgid "_Rubberband Select"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12058 ../src/settings.c:12485
msgid "_Permission"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12060 ../src/settings.c:12322 ../src/settings.c:12491
msgid "_Owner"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12062 ../src/settings.c:12497
msgid "_Modified"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12069
msgid "Nat_ural"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12071
msgid "_Case Sensitive"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12073
msgid "Folders Fi_rst"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12075
msgid "F_iles First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12077
msgid "Mi_xed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12079
msgid "_Hidden First"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12081
msgid "Hidden _Last"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12087
msgid "Auto See_k"
msgstr ""

#. set->s was custom protocol handler in sfm<=0.9.3 - retained
#: ../src/settings.c:12098
msgid "Path Bar _Help"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12138
msgid "Copy Pa_rent"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12144
msgid "Paste _Target"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12147
msgid "Paste _As"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12153 ../src/settings.c:12243
msgid "_Copy To"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12157
msgid "L_ocation"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12158 ../src/settings.c:12197
msgid "L_ast Location"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12161
msgctxt "Edit|CopyTo|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12178
msgctxt "Edit|CopyTo|"
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: jobviewer.py:440
msgid "_Move To"
msgstr "_Liiguta"

#: ../src/settings.c:12199
msgctxt "Edit|MoveTo|"
msgid "_Tab"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12216
msgctxt "Edit|MoveTo|"
msgid "_Panel"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12236
msgid "S_elect By Pattern"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12238
msgid "R_oot"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12244
msgid "Move _To"
msgstr ""

#. Properties
#: ../src/settings.c:12249
msgid "Propert_ies"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12260
msgid "_Quick"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12282 ../src/settings.c:12312 ../src/settings.c:12338
msgid "_Recursive"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12384
msgid "_Side Toolbar"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12390
msgid "_Detailed"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12419
#, c-format
msgid "File List Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12420
msgid "Example  1.1 M  file  -rwxr--r--  user:group  2011-01-01 01:11"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12425
#, c-format
msgid "Devices Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12426
msgid "sr0 [no media] :EXAMPLE"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12432
#, c-format
msgid "Bookmarks Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12433
msgid "Example Bookmark Name"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12439
#, c-format
msgid "Path Bar Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12440
msgid "$ cat /home/user/example"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12446
#, c-format
msgid "Tab Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12456
#, c-format
msgid "Status Bar Font (Panel %d)"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12457
msgid "12 G free / 200 G   52 items"
msgstr ""

#. sort_natural
#. sort_case
#. PTK_LIST_SORT_DIR_FIRST from ptk-file-list.h
#. sort_hidden_first
#: ../src/settings.c:12509
msgid "Follow _Dir"
msgstr ""

#: ../src/settings.c:12522 ../src/settings.c:12532
msgid "_Single Click"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2168
#, c-format
msgid ""
"Directory doesn't exist\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:2184
#, c-format
msgid ""
"Unable to access %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:3013 ../src/desktop/desktop-window.c:2216
msgid "Select By Pattern"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:3015 ../src/desktop/desktop-window.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Enter pattern to select files and folders:\n"
"\n"
"If your pattern contains any uppercase characters, the matching will be case "
"sensitive.\n"
"\n"
"Example:  *sp*e?m*\n"
"\n"
"TIP: You can also enter '%% PATTERN' in the path bar."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5630 ../src/desktop/desktop-window.c:3290
msgid "Destination same as source"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5671
msgid "Hide File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5673
msgid ""
"The names of the selected files will be added to the '.hidden' file located "
"in this folder, which will hide them from view in SpaceFM.  You may need to "
"refresh the view or restart SpaceFM for the files to disappear.\n"
"\n"
"To unhide a file, open the .hidden file in your text editor, remove the name "
"of the file, and refresh."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5688
msgid "Error hiding files"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-browser.c:5696
msgid "No files are selected"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:850 ../src/ptk/ptk-location-view.c:930
msgid "Unable to mount device"
msgstr "Seadme haakimine pole võimalik"

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:870
msgid "Unable to unmount device"
msgstr "Seadme lahtihaakimine pole võimalik"

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:892 ../src/ptk/ptk-location-view.c:906
msgid "Unable to eject device"
msgstr "Seadme väljastamine pole võimalik"

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:952
msgid "udev Not Configured"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:953
msgid ""
"Mounting a network share requires a udev (--disable-hal) build of SpaceFM."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1055
msgid "The entered URL is not valid."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1113 ../src/ptk/ptk-location-view.c:1228
msgid "Handler Not Found"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1114
msgid ""
"No network handler is configured for this URL, or no mount command is set.  "
"Add a handler in Devices|Settings|Protocol Handlers."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1171
#, c-format
msgid "Open URL %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1226
msgid "unmount"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1227
#, c-format
msgid ""
"No handler is configured for this device type, or no %s command is set.  Add "
"a handler in Settings|Device Handlers or Protocol Handlers."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1300
#, c-format
msgid "%s is currently mounted.  You must unmount it before you can check it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1301 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2211
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2290 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2632
msgid "Device Is Mounted"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1308
#, c-format
msgid ""
"Enter filesystem check command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1313
msgid "Check As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1316
msgid "CHECK AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1326
#, c-format
msgid "Check As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1359
#, c-format
msgid ""
"Enter mount command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%o\tvolume-specific mount options\n"
"\t\t( %s )\n"
"\n"
"Note: fstab overrides some options\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1365
msgid "Mount As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1368
msgid "MOUNT AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1384
#, c-format
msgid "Mount As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Enter unmount command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1419
msgid "Unmount As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1422
msgid "UNMOUNT AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1434
#, c-format
msgid "Unmount As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: %s is mounted.  You may want or need to unmount it before changing "
"the label."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1494
#, c-format
msgid "Enter volume label for %s:%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1496
msgid "Change Volume Label"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Enter remove label command for fstype '%s':\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%l\tnew label ( \"%s\" )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1527
#, c-format
msgid ""
"Enter change label command for fstype '%s':\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%l\tnew label ( \"%s\" )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1530
msgid "Change Label As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1533
msgid "LABEL AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1548
#, c-format
msgid "Label As Root %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:1612
#, c-format
msgid "Unmount %s"
msgstr ""

#. task
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2049
#, c-format
msgid "Remount %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2148
#, c-format
msgid "Reload %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2210
#, c-format
msgid "%s is currently mounted.  You must unmount it before you can format it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2222 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2382
#, c-format
msgid " ( AN ENTIRE DEVICE ) "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2228
#, c-format
msgid ""
"You are about to erase %s %s- ALL DATA WILL BE LOST.  Be patient - this can "
"take awhile and dd gives no feedback.\n"
"\n"
"Enter command to overwrite entire volume with /dev/%s:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2231
#, c-format
msgid ""
"You are about to format %s %s- ALL DATA WILL BE LOST.\n"
"\n"
"Enter %s format command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2235 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2332
#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2389
msgid "DATA LOSS WARNING"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2289
#, c-format
msgid ""
"%s is currently mounted.  You must unmount it before you can restore it."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2297
msgid "Choose Backup For Restore"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2331
#, c-format
msgid ""
"You are about to overwrite the MBR boot code of %s using %s.\n"
"\n"
"This change may prevent your computer from booting properly.  All important "
"data on the entire device should be backed up first.\n"
"\n"
"Proceed?  (If you press Yes, you still have one more opportunity to abort "
"before the disk is modified.)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2332
msgid "Restore MBR"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2344 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2554
msgid "Unknown Type"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2344 ../src/ptk/ptk-location-view.c:2554
msgid ""
"The selected file is not a recognized backup file.\n"
"\n"
"FSArchiver filenames contain 'fsarchiver' or end in '.fsa'.  Partimage "
"filenames contain 'partimage' or end in '.000'.  MBR filenames end in '."
"mbr', '.mbr.bin', or '-MBR-back' and are 512 bytes in size.  If you are SURE "
"this file is a valid backup, you can rename it to avoid this error."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2385
#, c-format
msgid ""
"You are about to restore %s %susing %s - ALL DATA WILL BE LOST.\n"
"\n"
"Enter %s restore command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%s\tbackup file ( %s )\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2427
#, c-format
msgid "%s Restore %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2481
msgid "Directory Missing"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2482
msgid "The /etc/udevil directory was not found.  Is udevil installed?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2495
msgid "Choose Backup For Info"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2548
msgid "MBR File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2548
msgid ""
"Based on its name, the selected file appears to be an MBR backup file.  No "
"other information is available for this type of backup."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2564
msgid "Restore Info"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2623
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING: %s is mounted.  By default, FSArchiver will only backup volumes "
"mounted read-only.  To backup a read-write volume, you need to add --allow-"
"rw-mounted to the command.  See 'man fsarchiver' for details."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2631
#, c-format
msgid ""
"%s is currently mounted.  You must unmount it before you can create a backup "
"using Partimage."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2648
#, c-format
msgid "Save %s Backup"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2665
msgid "The selected backup already exists.  Overwrite?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2694
#, c-format
msgid ""
"Enter %s backup command:\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%%%%v\tdevice file ( %s )\n"
"\t%%%%s\tbackup file ( %s )%s\n"
"\n"
"EDIT WITH CARE   This command is run as root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2725
#, c-format
msgid "%s Backup %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:2832
#, c-format
msgid "Properties %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-location-view.c:3075 ../src/ptk/ptk-location-view.c:3102
#, c-format
msgid ""
"%sCurrently Selected Device: %s\n"
"Volume Label: %s\n"
"Device ID: %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:483
msgid "Kill As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:541
msgid "Q_ueue"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:628
msgid "Stop As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:628
msgid "Cont As Other"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:799
msgid "Copy: "
msgstr "Kopeeri:"

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:800
msgid "Trash: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:802 src/main.c:1257
#, fuzzy
msgid "Link: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  spacefm_1.0.6-10_et.po (spacefm)  #-#-#-#-#\n"
"Link:\n"
"#-#-#-#-#  wget_1.25.0-2_et.po (GNU wget 1.21.4)  #-#-#-#-#\n"
"Lingitud:"

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:803
msgid "Change: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:804
msgid "Run: "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:808
msgid "Moving..."
msgstr "Liigutamine..."

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:809
msgid "Copying..."
msgstr "Kopeerimine..."

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:810
msgid "Trashing..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:812
msgid "Linking..."
msgstr "Linkimine..."

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:813
msgid "Changing..."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:935
msgid "Progress:  "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:973
msgid "Status:  "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1041
msgid "Auto Rename"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1045
msgid "Stop If Error First"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1046
msgid "Stop On Any Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1377
#, c-format
msgid "%s  (%s)  %s remaining"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1424
#, c-format
msgid "Error  ( Stop If First )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1426
#, c-format
msgid "Error  ( Stop On Any )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1428
#, c-format
msgid "Stopped with %d error"
msgid_plural "Stopped with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1441
#, c-format
msgid "Finished with %d error"
msgid_plural "Finished with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1451
#, c-format
msgid "Finished with error  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1454
#, c-format
msgid "Finished with error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1467
#, c-format
msgid "Paused  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1470
#, c-format
msgid "Paused  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1483
#, c-format
msgid "Queued  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1486
#, c-format
msgid "Queued  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1497
#, c-format
msgid "Running with %d error"
msgid_plural "Running with %d errors"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1507
#, c-format
msgid "Running...  ( pid %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1510
#, c-format
msgid "Running...  ( exit status %d )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:1780
msgid "[ SNIP - additional errors above have been trimmed from this log ]\n"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2131
msgid "Moving from folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2133
msgid "Linking from folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2135
msgid "Copying from folder:"
msgstr ""

#. Ask the user whether to overwrite dir content or not
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2151
msgid "Folder Exists"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2152
msgid "<b>Folder already exists.</b>  Please rename or select an action."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2169 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2173
msgid "\t<b>( link )</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2177
msgid "\t<b>! overwrite file with link !</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2182
msgid "<b>( same size )</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2188 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2211
#, c-format
msgid "%s\t( %lu bytes )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2196
msgid "<b>( same time )</b>\t"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2229
msgid "Filename Exists"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2230 ../src/ptk/ptk-file-task.c:2245
msgid "<b>Filename already exists.</b>  Please rename or select an action."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2242
msgid "Rename Required"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2244
msgid "In folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2386
msgid "To folder:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2413
msgid "<b>Folder Name:</b>"
msgstr ""

#. extra buttons
#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2441
msgid " _Rename "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2445
msgid " A_uto Rename "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-task.c:2449
msgid " Auto Re_name All "
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:208 ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:533
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3526 ../src/ptk/ptk-handler.c:1304
msgid "Error Loading Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:341 ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:659
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:688
msgid "Create Archive"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:350 ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1058
msgid "Conf_igure"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:386
msgid "Co_mpress Commands:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:415
msgid "Archive Handlers - Create Archive"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:416
msgid ""
"No archive handlers configured. You must add a handler before creating an "
"archive."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:500
msgid "_Archive Format:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:660
msgid "The archive creation command is empty.  Please enter a command."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:689
#, c-format
msgid ""
"The following variables should be in the archive creation command:\n"
"\n"
"One of the following:\n"
"\n"
"%%%%n: First selected file/directory to archive\n"
"%%%%N: All selected files/directories to archive\n"
"\n"
"and one of the following:\n"
"\n"
"%%%%o: Resulting single archive\n"
"%%%%O: Resulting archive per source file/directory (see %%%%n/%%%%N)\n"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:764 ../src/ptk/ptk-handler.c:1875
msgid "Error Saving Handler"
msgstr ""

#. It hasn't - generating dialog to ask user. Only dealing with
#. * user-writable contents if the user isn't root
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1049
msgid "Extract To"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1089
msgid "Cre_ate subfolder(s)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1091
msgid "Make contents user-_writable"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1237
msgid "No archive handler/command found for file:"
msgstr ""

#. Creating task
#: ../src/ptk/ptk-file-archiver.c:1493
#, c-format
msgid "Extract %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-console-output.c:74
msgid ""
"\n"
"Complete!"
msgstr ""
"\n"
"Lõpetatud!"

#: ../src/ptk/ptk-dir-tree.c:405
msgid "( no subfolder )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1858
msgid "Remove Text Type Association"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1858
msgid ""
"NOTE:  When compiling the list of applications to appear in the Open submenu "
"for a text file, SpaceFM will include applications associated with the MIME "
"type (eg text/html) AND applications associated with text/plain.  If you "
"select Remove on an application, it will be removed as an associated "
"application for the MIME type (eg text/html), but will NOT be removed as an "
"associated application for text/plain (unless the MIME type is text/plain).  "
"Thus using Remove may not remove the application from the Open submenu for "
"this type, unless you also remove it from text/plain."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1874
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By copying '%s' to '%s' and editing it, you can adjust the behavior and "
"appearance of this application for the current user.\n"
"\n"
"Create this copy now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1877
msgid "Copy Desktop File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1975
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By copying '%s' to '%s' and editing it, you can adjust how MIME type '%s' "
"files are recognized for the current user.\n"
"\n"
"Create this copy now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1977
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' does not exist.\n"
"\n"
"By creating new file '%s' and editing it, you can define how MIME type '%s' "
"files are recognized for the current user.\n"
"\n"
"Create this file now?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:1980
msgid "Create New XML"
msgstr ""

#. Set Default
#: ../src/ptk/ptk-file-menu.c:2272
msgid "_Set As Default"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:160
#, c-format
msgid "Delete %d selected item ?"
msgid_plural "Delete %d selected items ?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:623
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:625
msgid "<b>_Name:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:627
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:629
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>original</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:635
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:637
msgid "<b>_Name:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:639
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>exists as folder</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:640 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:653
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:664 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:701
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2451
msgid "<b>_Parent:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:648
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:650
msgid "<b>_Name:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:652
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:659
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:661
msgid "<b>_Name:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:663
msgid "<b>_Filename:</b>   <i>* overwrite existing file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:671
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>parent exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:675 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:687
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:699 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2427
msgid "<b>_Filename:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:677
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>parent exists as file</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:683
msgid "<b>P_ath:</b>   <i>* create parent</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:689
msgid "<b>_Parent:</b>   <i>* create parent</i>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:695 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2475
msgid "<b>P_ath:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:861
msgid "Select Link Target"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:896
msgid "Select Template Folder"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1071
msgid "Fil_ename"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1073
msgid "Pa_rent"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1078
msgid "Insert as"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1224
msgctxt "Title|"
msgid "Create New"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1226
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1228
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "Folder"
msgstr "Kataloog"

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1230
msgctxt "Title|CreateNew|"
msgid "Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1257 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1268
msgid "Create Link To"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:1274 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2806
msgid " As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2159
msgid "& _Open"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2193
#, c-format
msgid "Link-> %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2196
#, c-format
msgid "!Link-> %s (missing)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2245
msgid "<b>_Target:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2291
msgid "<b>_Template:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2405
msgid "<b>E_xtension:</b>"
msgstr ""

#. Options
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2500
msgid "Mov_e"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2504
msgid "Lin_k"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2508
msgid "Link Tar_get"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2509
msgid "A_s Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2511
msgctxt "New|Radio"
msgid "Fil_e"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2513
msgctxt "New|Radio"
msgid "Fol_der"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2515
msgctxt "New|Radio"
msgid "_Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2761
msgid "Path contains linefeeds"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2816
msgid "Create Parent Folder"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2818
msgid "The parent folder does not exist.  Create it?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2831
#, c-format
msgid ""
"Error creating parent folder\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2834
msgid "Mkdir Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2847
msgid "Overwrite Existing File"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2849
msgid "OVERWRITE WARNING"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2849
msgid "The file path exists.  Overwrite existing file?"
msgstr ""

#. new link task
#. link task
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2858 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3100
#, c-format
msgid "Create Link%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2920 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2998
msgid "Template Missing"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2921 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2999
msgid "The specified template does not exist"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:2946
#, c-format
msgid "Create New File%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3019
#, c-format
msgid "Create New Folder%s"
msgstr ""

#. copy task
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3050
#, c-format
msgid "Copy%s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3063
msgid "Copy Target Error"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3064 ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3112
msgid "Error determining link's target"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3111
msgid "Link Target Error"
msgstr ""

#. move task - this is jumped to from the below rename block on
#. EXDEV error
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3146
#, c-format
msgid "Move%s"
msgstr ""

#. Unknown error has occurred - alert user as usual
#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3185
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:699 src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "Rename Error"
msgstr "Viga nime muutmisel"

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3360
msgid "New folder name:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3367
msgid "New filename:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3390
msgid ""
"Name already exists.\n"
"\n"
"Please input a new one:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3423
msgid "The new file cannot be created"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3874
#, c-format
msgid ""
"This symlink's target is missing or you do not have permission to access "
"it:\n"
"%s\n"
"\n"
"Target: %s"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:3880
msgid "Broken Link"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4051
#, c-format
msgid "Delete %d selected item as root ?"
msgid_plural "Delete %d selected items as root ?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4055
msgid "Confirm Delete As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4056
msgid "DELETE AS ROOT"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4064
msgid "Delete As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4083
msgid "Move As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-misc.c:4089
msgid "Copy As Root"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:168 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:172
#, c-format
msgid "%s ( %lu bytes )"
msgstr ""

#: thunar/thunar-size-label.c:481 thunar/thunar-util.c:1358
#, c-format
msgid "%d folder"
msgid_plural "%d folders"
msgstr[0] "%d kaust"
msgstr[1] "%d kausta"

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:183
#, c-format
msgid "%d file, %s"
msgid_plural "%d files, %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:341
msgid "( multiple files )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:456
msgid "( multiple types )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:573
msgid "<b>Folder _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:586 ../src/ptk/ptk-file-properties.c:593
#, c-format
msgid "%s  ( %lu bytes )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:597
msgid "1 file"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:634
msgid "<b>Link _Name:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:649
msgid "( broken link )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:653
msgid "( read link error )"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:854
msgid "Change File Date"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:895
msgid "Invalid User"
msgstr "Sobimatu kasutaja"

#: ../src/ptk/ptk-file-properties.c:906
msgid "Invalid Group"
msgstr "Sobimatu grupp"

#: ../src/ptk/ptk-path-entry.c:632
#, c-format
msgid ""
"In addition to a folder or file path, commands can be entered in the Path "
"Bar.  Prefixes:\n"
"\t$\trun as task\n"
"\t&\trun and forget\n"
"\t+\trun in terminal\n"
"\t!\trun as root\n"
"Use:\n"
"\t%%F\tselected files  or  %%f first selected file\n"
"\t%%N\tselected filenames  or  %%n first selected filename\n"
"\t%%d\tcurrent directory\n"
"\t%%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %%l device label\n"
"\t%%b\tselected bookmark\n"
"\t%%t\tselected task directory;  %%p task pid\n"
"\t%%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc\n"
"\n"
"Example:  $ echo \"Current Directory: %%d\"\n"
"Example:  +! umount %%v"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:64
msgid "Archive Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:65
msgid "Device Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:66
msgid "Protocol Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:67
#, fuzzy
msgid "File Handlers"
msgstr "Kõik failid ja kataloogid"

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:72
msgid "Archive Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:73
msgid "Device Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:74
msgid "Protocol Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:75
msgid "File Hand_lers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:633 ../src/ptk/ptk-handler.c:645
msgid "Error: unable to load command (internal error)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:659 ../src/ptk/ptk-handler.c:752
msgid "Error: unable to save command (can't get script path?)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:745
msgid "Error: unable to save command (internal error)"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1738
msgid "Permanently remove the selected handler?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1974 ../src/ptk/ptk-handler.c:2018
msgid "Apply Changes ?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:1976 ../src/ptk/ptk-handler.c:2020
msgid "Apply changes to the current handler?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2079
msgid "Restore Default Handlers"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2080
msgid ""
"Missing default handlers will be restored.\n"
"\n"
"Also OVERWRITE ALL EXISTING default handlers?"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2196
msgid "Please enter a valid handler name."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2208
msgid "Please enter a valid MIME Type or Pathname pattern."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2252
#, c-format
msgid ""
"The following substitution variables should probably be in the compression "
"command:\n"
"\n"
"One of the following:\n"
"\n"
"%%n: First selected file/directory to archive\n"
"%%N: All selected files/directories to archive\n"
"\n"
"and one of the following:\n"
"\n"
"%%o: Resulting single archive\n"
"%%O: Resulting archive per source file/directory"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2280
#, c-format
msgid ""
"The following variables should probably be in the extraction command:\n"
"\n"
"%%x: Archive to extract"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2299
#, c-format
msgid ""
"The following variables should probably be in the list command:\n"
"\n"
"%%x: Archive to list"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2552
msgid "All De_faults"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2559
msgid "Defa_ults"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2659
msgid "Appl_y"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2668
msgid "U_p"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2689
msgid "Ena_ble as a default opener"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2690
msgid "Ena_ble Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2703
msgid "MIM_E Type:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2704
msgid "Whit_elist:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2710
msgid "P_athname:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2711
msgid "Bl_acklist:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2726
msgid "<b>Co_mpress:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2728
msgid "<b>Open Co_mmand:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2730
msgid "<b>_Mount:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2736
msgid "<b>Ex_tract:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2737
msgid "<b>Unmoun_t:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2742
msgid "<b>Li_st:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2743
msgid "<b>Propertie_s:</b>"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2877 ../src/ptk/ptk-handler.c:2881
#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2883 ../src/item-prop.c:2155
msgid "Run In Terminal"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-handler.c:2880 ../src/item-prop.c:2135
msgid "Run As Task"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:242
msgid "Please choose an application:"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:499
#, c-format
msgid ""
"Note:  MIME type '%s' is currently set to open with the '%s' file handler, "
"rather than with your associated MIME application.\n"
"\n"
"You may also need to disable this handler in Open|File Handlers for this "
"type to be opened with your associated application by default."
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:502 ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:518
msgid "MIME Type Has Handler"
msgstr ""

#: ../src/ptk/ptk-app-chooser.c:515
#, c-format
msgid ""
"Note:  MIME type '%s' is currently set to open with the '%s' archive "
"handler, rather than with your associated MIME application.\n"
"\n"
"You may also need to disable this handler in Open|Archive Defaults|Archive "
"Handlers, OR select global option Open|Archive Defaults|Open With App, for "
"this type to be opened with your associated application by default."
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:294
#, c-format
msgid "Destination directory \"%1$s\" is contained in source \"%2$s\""
msgstr "Sihkaust \"%1$s\" on lähtekataloogi \"%2$s\" sees"

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:381 ../src/vfs/vfs-file-task.c:526
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:634 ../src/vfs/vfs-file-task.c:687
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:835 ../src/vfs/vfs-file-task.c:866
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:951 ../src/vfs/vfs-file-task.c:1093
#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2098
msgid "Accessing"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:465
msgid "Creating Dir"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:520 ../src/vfs/vfs-file-task.c:984
msgid "Creating Link"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:627
msgid "Creating"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1386
msgid ""
"Please install /usr/bin/sha256sum so I can improve your security while "
"running root commands\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1478
msgid ""
"Please configure a valid Terminal SU command in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1483
msgid "Terminal SU Not Available"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1489
msgid ""
"Please configure a valid Graphical SU command in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1494
msgid "Graphical SU Not Available"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1508
msgid "Cannot create temporary directory"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1540
msgid "Please set a valid terminal program in View|Preferences|Advanced"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1828
msgid "spacefm-auth not found in path - this reduces your security"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1930
#, c-format
msgid ""
"Error executing '%s'\n"
"See stdout (run spacefm in a terminal) for debug info"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:1998
msgid "Error writing temporary file"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2182
msgid "Timed out calculating total size\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-file-task.c:2514
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s %s\n"
"Error: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1092
#, c-format
msgid "Failed to connect to the HAL daemon: %s"
msgstr "HAL deemoniga ühendumine nurjus: %s"

#. definitely not a device that we're able to mount, eject or unmount
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1933 ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:1989
#, c-format
msgid "Given device \"%s\" is not a volume or drive"
msgstr "Seade \"%s\" pole andmekandja ega ketas"

#. tell the caller that no matching device was found
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2065
#, c-format
msgid "Device \"%s\" not found in file system device table"
msgstr "Seadet \"%s\" ei leitud failisüsteemide tabelist"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2248
#, c-format
msgid "You are not privileged to mount the volume \"%s\""
msgstr "Sul puuduvad õigused andmeruumi \"%s\" haakimiseks"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2249
#, c-format
msgid "You are not privileged to unmount the volume \"%s\""
msgstr "Sul puuduvad õigused andmeruumi \"%s\" lahtihaakimiseks"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2250
#, c-format
msgid "You are not privileged to eject the volume \"%s\""
msgstr "Sul puuduvad õigused andmeruumi \"%s\" väljastamiseks"

#. TODO: slim down mount options to what is allowed, cf. volume.mount.valid_options
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2262
#, c-format
msgid "Invalid mount option when attempting to mount the volume \"%s\""
msgstr "Sobimatu haakimisvalik andmeruumi \"%s\" haakimise katsel"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2264
#, c-format
msgid ""
"The volume \"%s\" uses the <i>%s</i> file system which is not supported by "
"your system"
msgstr ""
"Andmeruum \"%s\" kasutab <i>%s</i> failisüsteemi, mida sinu süsteem ei toeta"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2266
#, c-format
msgid "An application is preventing the volume \"%s\" from being unmounted"
msgstr "Rakendus takistab andmeruumi \"%s\" lahtihaakimist"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2268
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" is not mounted"
msgstr "Andmeruum \"%s\" pole haagitud"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2270
#, c-format
msgid "Error <i>%s</i>"
msgstr "Viga <i>%s</i>"

#. TRANSLATORS: HAL can only unmount volumes that were mounted via HAL.
#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2273
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was probably mounted manually on the command line"
msgstr "Andmeruum \"%s\" võis olla haagitud käsurealt"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2281
#, c-format
msgid ""
"Blank discs cannot be mounted, use a CD recording application to record "
"audio or data on the disc"
msgstr ""
"Tühju plaate ei saa külge haakida, audio- või andmeplaatide kirjutamiseks "
"kasuta CD kirjutamise rakendust"

#: ../src/vfs/vfs-volume-hal.c:2292
#, c-format
msgid "Audio CDs cannot be mounted, use music players to play the audio tracks"
msgstr ""
"Audioplaate ei saa haakida, audioradade kuulamiseks kasuta muusikapleierit"

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2369
#, c-format
msgid ":floppy"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2390
#, c-format
msgid ":optical"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2435
#, c-format
msgid "[blank]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2439
#, c-format
msgid "[audio]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:2453
#, c-format
msgid "[no media]"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3407
msgid "Selected Device Handler"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3408
msgid "Selected Protocol Handler"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3679
#, c-format
msgid "( no udev device )"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:3983
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Autoexec: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4023
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto Open Tab for %s in %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4069
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto-Unmount: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4074
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Auto-Unmount: error: no unmount command available\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4093
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Automount: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4098
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Automount: error: no mount command available\n"
msgstr ""

#: ../src/vfs/vfs-volume-nohal.c:4277
#, c-format
msgid "Unmount-If-Mounted: %s\n"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2015
#, c-format
msgid ""
"You do not have permission to edit the contents of file %s\n"
"\n"
"Consider copying the file to the desktop, or link to a copy placed in ~/."
"local/share/applications/"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2016
msgid "Unable To Rename"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2025
#, c-format
msgid ""
"Enter new desktop item name:\n"
"\n"
"Changing the name of this desktop item requires modifying the contents of "
"desktop file %s"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2027
msgid "Change Desktop Item Name"
msgstr ""

#: ../src/desktop/desktop-window.c:2049
msgid "An error occurred renaming this desktop item."
msgstr ""

#: ../src/find-files.c:849
msgid "Local Volumes"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:22
msgid ""
"Enter program or bash command line(s):\n"
"\n"
"Use:\n"
"\t%F\tselected files  or  %f first selected file\n"
"\t%N\tselected filenames  or  %n first selected filename\n"
"\t%d\tcurrent directory\n"
"\t%v\tselected device (eg /dev/sda1)\n"
"\t%m\tdevice mount point (eg /media/dvd);  %l device label\n"
"\t%b\tselected bookmark\n"
"\t%t\tselected task directory;  %p task pid\n"
"\t%a\tmenu item value\n"
"\t$fm_panel, $fm_tab, $fm_command, etc"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:109
msgid "Dir Write Access"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:110
msgid "File Is Text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:111
msgid "File Is Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:112
msgid "File Is Link"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:113
msgid "User Is Root"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:114
msgid "Multiple Selected"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:115
msgid "Clipboard Has Files"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:116
msgid "Clipboard Has Text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:117
msgid "Current Panel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:118
msgid "Panel Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:120
msgid "Tab Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:123
msgid "Device Mount Point"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:124
msgid "Device Label"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:125
msgid "Device FSType"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:126
msgid "Device UDI"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:128
msgid "Task Count"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:129
msgid "Task Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:130
msgid "Task Type"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:132
msgid "Panel 1 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:133
msgid "Panel 2 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:134
msgid "Panel 3 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:135
msgid "Panel 4 Directory"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:136
msgid "Panel 1 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:137
msgid "Panel 2 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:138
msgid "Panel 3 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:139
msgid "Panel 4 Has Sel"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:140
msgid "Panel 1 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:141
msgid "Panel 2 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:142
msgid "Panel 3 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:143
msgid "Panel 4 Device"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:206
msgid "doesn't equal"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:210
msgid "doesn't begin with"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:212
msgid "doesn't end with"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:493
msgid "Current: Show"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:498
msgid "Current: Hide"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:500
msgid "Current: Disable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:504
msgid "Current: Enable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:839
msgid "Save Modified Script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:841
msgid "Save your changes to the command script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:846
msgid "Overwrite Script?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:848
msgid ""
"The command script on disk has changed.\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:902 ../src/item-prop.c:2248
msgid "Command Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:903 ../src/item-prop.c:2249 ../src/item-prop.c:2258
msgid "(no files)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:980
msgid ""
"The command line does not begin with a text file (script) to be opened, or "
"the script was not found in your $PATH."
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1100
msgid "Targets:  (a semicolon-separated list of paths or URLs)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1110
msgid "Target:  (a .desktop or executable file)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1269
msgid "Choose Executable"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1360
#, fuzzy
msgid "Command Line Too Long"
msgstr "Käsku ei leitud"

#: ../src/item-prop.c:1362
msgid ""
"Your command line is greater than 2000 characters and may be truncated when "
"saved.  Consider using a command script instead by selecting Script on the "
"Command tab."
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1599
msgid "Toolbar Item Properties"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1638
msgid "_Toolbar Item"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1639
msgid "_Menu Item"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1769
msgid "Con_text"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1848
msgid "matches any rule:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1850
msgid "matches all rules:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1852
msgid "doesn't match any rule:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1854
msgid "doesn't match all rules:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1897
msgid "item if context"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:1955
msgid "If enabled, use as handler for:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:577
msgid "devices"
msgstr "seadmed"

#: ../src/item-prop.c:1972
msgid "_Ignore Context / Show All  (global setting)"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2067
msgid "Comm_and"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2071
msgid "Command _Line"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2073
msgid "_Script"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2078
msgid "Open In _Editor"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2084
msgid "_Root Editor"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2124
msgid "Optio_ns"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2126
msgid "Run Options"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2139
msgid "Popup Task"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2140
msgid "Popup Error"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2141
msgid "Popup Output"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2142
msgid "Scroll Output"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2156
msgid "Keep Terminal Open"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2165
msgid "Run As User:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2172
msgid "( leave blank for current user )"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2213
msgid "Confirmation/Input Message:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2235
msgid "Open In Browser:"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2257
msgid "Data Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2266
msgid "Plugin Dir"
msgstr ""

#: ../src/item-prop.c:2285
msgid "Built-In Toolbar Item"
msgstr ""

#. built-in
#: ../src/item-prop.c:2294
msgid "Built-In Command"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Name of the application, usually shouldn't be translated.
#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:2 tmp/speedcrunch.desktop.in.h:1
msgid "SpeedCrunch"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Short one-line description.
#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:4 tmp/speedcrunch.desktop.in.h:2
msgid "A high-precision scientific calculator"
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"SpeedCrunch is a fast, high-precision scientific calculator. It features a "
"syntax-highlighted scrollable display and is designed to be fully used via "
"keyboard."
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"It includes many built-in maths functions and supports advanced features "
"like user-defined functions, complex numbers, and unit conversions. This is "
"combined with a simple yet powerful user interface featuring on-the-fly "
"results preview, syntax highlighting, and autocompletion."
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"SpeedCrunch is available for several platforms in a number of languages."
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:8
msgid "Main window with optional keypad"
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:9
msgid "The constants list and formula book"
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:10
msgid "Customizable user interface"
msgstr ""

#: tmp/speedcrunch.appdata.xml.in.h:11
msgid "The built-in user manual"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Extra keywords for finding the application in the desktop
#. environment. The trailing ';' is important!
#: tmp/speedcrunch.desktop.in.h:4
msgid "arithmetic;calculation;math;scientific;"
msgstr ""

#: pcre/pcregrep.c:130
#, c-format
msgid "Usage: pcregrep [-bepchilnsvx] pattern [file] ...\n"
msgstr ""

#: pcre/pcregrep.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "pcregrep: unknown option %c\n"
msgstr "tundmatu võti `s' käsule"

#: pcre/pcregrep.c:239
#, c-format
msgid "pcregrep: error in regex at offset %d: %s\n"
msgstr ""

#: pcre/pcregrep.c:248
#, c-format
msgid "pcregrep: error while studing regex: %s\n"
msgstr ""

#: pcre/pcregrep.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "pcregrep: failed to open %s: %s\n"
msgstr "lugemisviga %s: %s"

#: pcre/regexp.c:50
msgid "unrecognized character follows \\"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:57
msgid "operand of unlimited repeat could match the empty string"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:58
msgid "internal error: unexpected repeat"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:59
msgid "unrecognized character after (?"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:60
msgid "unused error"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:61 pcre/regexp.c:129
#, fuzzy
msgid "unmatched braces"
msgstr "liigne `{'"

#: pcre/regexp.c:62 pcre/regexp.c:139
msgid "back reference to non-existent subpattern"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:63
msgid "erroffset passed as NULL"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:64
#, fuzzy
msgid "unknown option bit(s) set"
msgstr "tundmatu võti `s' käsule"

#: pcre/regexp.c:66
msgid "parentheses nested too deeply"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:67 pcre/regexp.c:137
#, fuzzy
msgid "regular expression too large"
msgstr "Regulaaravaldis on liiga suur"

#: pcre/regexp.c:69 pcre/regexp.c:135
msgid "unmatched parentheses"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:70
msgid "internal error: code overflow"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:73
msgid "malformed number after (?("
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:76
msgid "(?p must be followed by )"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:79
msgid "bad condition (?(0)"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:126
#, fuzzy
msgid "invalid repeat counts in {}"
msgstr "Vigane \\{\\} sisu"

#: pcre/regexp.c:127
msgid "pattern error"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:131
msgid "bad collating element"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:133
msgid "bad escape sequence"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:134
msgid "empty expression"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:140
msgid "bad argument"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:141
msgid "match failed"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:182
msgid "unknown error code"
msgstr ""

#: pcre/regexp.c:184
#, c-format
msgid "%s at offset %-6d"
msgstr ""

#. Anutan sky culture name
msgid "Anutan"
msgstr ""

#. Anutan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Anuta is a tiny volcanic island which, though located within the Solomon "
"Islands of Melanesia, is populated by Polynesians. Stars provide the "
"Anutans' most important tool for long range navigation. Major guiding stars "
"and constellations are known as 'kaavenga'. Star paths that are followed "
"from one island to the next (even if they have not risen, or already set) "
"are called 'kau panogna porau'. Unnamed stars which are not used as major "
"navigational aids are called 'petuu vare' (foolish, common, or "
"undistinguished)."
msgstr ""

#. Anutan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Anutan name|English translation|Western skylore|\n"
"|-----------|-------------------|---------------|\n"
"|Te Tino A Manu|The Bird's Body|Sirius|\n"
"|Te Kapakau Tonga|The East Wing|Canopus|\n"
"|Te Kapakau Pakatokerau|The North Wing|Procyon|\n"
"|Te Kaokao O Manu|The Bird's Armpit|Group of four small stars just east of "
"Manu's Body|\n"
"|Te Kope|The Bamboo|Grus|\n"
"|Ara Toru|Path of Three|Orion's belt|\n"
"|Te Angaanga|The Tongs|Taurus's forehead|\n"
"|Matariki|Small Face, or Small Eyes|Pleiades|\n"
"|Kaavei|Octopus Tentacle|Aries|\n"
"|Taki Roto|Middle Precursor|Corner of Great Square (one large star)|\n"
"|Taki Mua|Forward Precursor|Pegasus's front legs and Shoulder|\n"
"|Toki|Adze|Delphinus|\n"
"|Te Aamonga|The Carrying Stick|Three stars in Aquila in a straight line|\n"
"|Te Paka Poi Ika Tapu|Sammara Squirrelfish|Four large stars in Sagittarius|\n"
"|Te Rua Tangata|Double Man|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|Te Rakau Tapu|The Net, or The Sacred Timber|Southern Cross|\n"
"|Taro|Taro plant|Scorpius, Antares is Te Kau (the stem). Five star around "
"Antares is Ona Rau (its leaves)|\n"
"|Te Tukaniva|&mdash;|Milky way|\n"
"|Te Ao Rere|The Running Cloud|Large Magellanic Cloud|\n"
"|Te Ao Toka|The Restrained Cloud (?)|Small Magellanic Cloud|\n"
"|Te Petuu Ao|The Morning Star|Venus|\n"
"|Tiuriuri|The Morning Star(?)|Venus(?)|"
msgstr ""

#. Anutan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Feinberg, Richard. (1998). \"Polynesian seafaring and navigation: "
"ocean travel in Anutan culture and society\" The Kent State University "
"Press, Kent, Ohio: ISBN 0-87338-352-4.](https://books.google.ru/books?"
"id=IKgnJ2qkfCQC)\n"
" - [#2]: Rensch, K.H. (1994). \"Fish Names of Western Polynesia: Futuna, "
"Niue, Samoa, Tokelau, Tonga, Tuvalu, Uvea, Outliers\" Archipelago Press, the "
"University of California : ISBN 9780959378771."
msgstr ""

#. Anutan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Anutan sky culture license section in markdown format
#. Boorong sky culture license section in markdown format
#. Chinese sky culture license section in markdown format
#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture license section in markdown
#. format
#. Chinese Manchu sky culture license section in markdown format
#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture license section in markdown format
#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture license section in markdown format
#. Hawaiian Starlines sky culture license section in markdown format
#. Indian Vedic sky culture license section in markdown format
#. Japanese Yasui Map sky culture license section in markdown format
#. Maori sky culture license section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture license section in markdown format
#. Modern (H.A. Rey) sky culture license section in markdown format
#. Mongolian sky culture license section in markdown format
#. Norse sky culture license section in markdown format
#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture license section in
#. markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture license section in markdown format
#. Sami sky culture license section in markdown format
#. Samoan sky culture license section in markdown format
#. Seri sky culture license section in markdown format
#. Tikuna sky culture license section in markdown format
#. Tongan sky culture license section in markdown format
#. Tukano sky culture license section in markdown format
#. Vanuatu (Netwar) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture name
msgid "Arabic (Al-Sufi)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Book of Fixed Stars was written shortly before 964 AD. Dr. Paul "
"Kunitzsch described it as \"the most outstanding among the works of the "
"prominent astronomer Abu 'l-Ḥusayn 'Abd al-Raḥmān ibn 'Umar al-Şūfi (born in "
"Rayy, 903; died 986), referred to as al-Sufi. In it, al-Şūfī treats the 48 "
"classical constellations, which were established and transmitted in "
"Ptolemy's Almagest. The description of each constellation comprises the "
"following four sections: first, a general discussion of the constellation "
"and its individual stars; this section also includes alŞūfi's criticism of "
"the Ptolemaic tradition and notices of his own observations. Second, a "
"record of the indigenous Arabic star names falling under that constellation, "
"and the exact identification of the respective stars with the corresponding "
"Ptolemaic stars. Third, two drawings of the constellation, one as it is seen "
"on a celestial globe, and the other one as it is seen in the sky. Fourth, a "
"table of the stars making up that constellation, giving a verbal description "
"of each star's location and its longitude, latitude, and magnitude. This "
"table closely follows the arrangement of Ptolemy's star catalogue in the "
"Almagest.\" [#1]. In addition to the four sections of each constellation "
"mentioned by dr. Kunitzsch, Al-Sufi would identify stars within the 6 "
"magnitudes that were neglected by Ptolemy, but he did not catalogue them and "
"was faithful to Ptolemy star catalog."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"An important aspect of the general discussion section is Al-Sufi method of "
"facilitating the star identification. He describes each individual star in "
"more than way: By the star position related to the constellation figure, by "
"its magnitude, by the asterism it forms with other stars like triangle or "
"arc shapes, sometimes by the star position related to the Milky way, and by "
"the angular distance from a close by star. I have counted more than 700 "
"angular distances measured by al-Sufi in his book. The units he uses for "
"angular distances are cubits, spear length, man-height, span, and finger. Al-"
"Sufi explicitly said in his book that a cubit is equal to two degrees and 20 "
"minutes [#2]. For the other units, Schjellerup concluded some values, but "
"tracking the 700 measurements, I came up with different values. The "
"following table summarizes the units and relationship to the cubit value "
"from Schjellerup[#3] and from my research.\n"
"\n"
"### Angular distance units used by Al-Sufi\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>&nbsp;</notr></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Schjellerup</b></td>\n"
"\t<td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\"><b>Khalid</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>unit</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"\t<td><b>cubits</b></td>\n"
"\t<td><b>Angular Value</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>spear</td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"\t<td>6 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>14°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>Man-Height</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>3 cubits</td>\n"
"\t<td><notr>7°</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>cubit</td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"\t<td>1 cubit</td>\n"
"\t<td><notr>2°20'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>span</td>\n"
"\t<td>1/3 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>47'</notr></td>\n"
"\t<td>1/2 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>1°10'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td>finger</td>\n"
"\t<td>1/32 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>4.4'</notr></td>\n"
"\t<td>1/16 of a cubit</td>\n"
"\t<td><notr>8.75'</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Another important aspect of Al-Sufi book is his record of the indigenous "
"Arabic star names falling under each constellation, and the exact "
"identification of the respective stars with the corresponding Ptolemaic "
"stars. This means that we are looking at two layers of stars knowledge at "
"the same time: the Ptolemaic one and the indigenous Arab one.\n"
"\n"
"### The Sky Culture\n"
"\n"
"This sky culture is a result of a research done on several manuscripts of "
"the book, oldest of which is the [#8].\n"
"\n"
"First, the manuscripts of the Book of Fixed Stars were critically edited, "
"and the text was produced. Second, each member star of the 48 constellations "
"was identified according to Al-Sufi description, and new tables were built "
"including modern star designations from the Hipparcos, Bright stars, and "
"Bayer catalogues. Third, Arab indigenous star names were collected and "
"identified as mapped by Al-Sufi to the Ptolemaic ones. All the previous "
"steps were included in a book published digitally of the Book of Fixed Stars "
"plus explanations and commentary by Khalid Al-Ajaji[#4].\n"
"\n"
"The sky culture stick figures of the constellations are the images in the "
"Ulugh Beg manuscript of the Book of Fixed Stars, extracted, and adapted for "
"Stellarium by Mr. Kutaibaa Akraa [#5]. The star names file includes the star "
"number in the constellation as the primary star name and the description of "
"the star in the tables as a secondary name. For example, Polaris primary "
"name that is displayed with the star is: UMi1, UMi being Ursa Minor and 1 is "
"the first star of this constellation. If the star is selected other "
"secondary names are displayed, which will display \"The star on the end of "
"the tail\" on the top of the screen. The constellation lines are constructed "
"according to the constellation shapes with an attempt to include most of the "
"member stars. For indigenous Arab star knowledge, individual star names were "
"added to the star file as secondary names, while names of group of stars "
"were defined through asterism names and asterism lines files.\n"
"\n"
"The translation of star descriptions from Arabic into English was extracted "
"from Ernie Wright website[#6] which was transcribed from Toomer's "
"translation of the Almagest[#7]. The translation was modified in a few "
"places to agree with Al-Sufi wording.\n"
"\n"
"The single source of the sky culture is the Book of Fixed Stars and the "
"objective is to give a faithful representation of the book content."
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Khalid Al-Ajaji: "
"turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: The Arabs and the Stars, Paul Kunitzsch,The Astronomer Abu'L-Husayn "
"Al-Sufi And His Book On The Constellations, XI, pg 57. Northampton "
"[England]: Variorum Reprints, 1989.\n"
" - [#2]: See Al-Sufi description in his book of the 14th star in Auriga.\n"
" - [#3]: DESCRIPTIONS DES ETOILES FIXES, traduction littérale avec des notes "
"par H C F C Schjellerup, St Petersbourg, 1874, pg 26-27.\n"
" - [#4]: [Book of Fixed Stars: Critical edition with commentary by Khalid "
"AlAjaji](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing).\n"
" - [#5]: [Oulough Beg copy of ʿAbd al-Raḥmān ibn ʿUmar al-Ṣūfī. Kitāb ṣuwar "
"al-kawākib al-ṯābita, Paris, Bibliothèque nationale de France Ms. Arabe 5036]"
"(https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.r=.langEN).\n"
" - [#6]: [Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest Catalog]"
"(http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat).\n"
" - [#7]: Ptolemy’s ALMAGEST, G. J. Toomer, Princeton University Press, 2nd "
"ed., 1998.\n"
" - [#8]: [Oxford, Bodleian Library Ms. Marsh 144 dated 1009 AD](https://iiif."
"bodleian.ox.ac.uk/iiif/viewer/c1caa84c-f6d2-483f-9eb4-2439cccdc801#?"
"c=0&m=0&s=0&cv=25&r=0&xywh=-4815%2C-378%2C14782%2C7535)"
msgstr ""

#. Arabic (Al-Sufi) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture license section in markdown format
#. Babylonian (Seleucid) sky culture license section in markdown format
#. Balinese sky culture license section in markdown format
#. Egyptian (Dendera) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Dante) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture license section in markdown format
#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture license section in markdown
#. format
#. Khoikhoi and San sky culture license section in markdown format
#. Xhosa sky culture license section in markdown format
#. Zulu sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture name
msgid "Arabic (Arabian Peninsula)"
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabic (Arabian Peninsula) sky culture reflects the oral folk tradition "
"of star names and asterisms in the Arabian Peninsula, primarily found "
"scattered in poetry and proverbs."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The Arabian Peninsula is a region covering the southwestern corner of Asia, "
"bordered by the Gulf of Aden and Arabian Sea to the south, the Gulf of Oman "
"and the Arabian/Persian Gulf to the east, and the Red Sea to the west. The "
"northern border is not precisely defined, but according to ancient "
"geographers, it is bordered by rivers, notably the Euphrates River [#16] "
"[#17]. This region is inhabited by Arabs and includes Jordan, Saudi Arabia, "
"Kuwait, Bahrain, Qatar, United Arab Emirates, Oman, Yemen, and parts of "
"Syria and Iraq.\n"
"\n"
"<p><img width=\"300\" src=\"illustrations/arabian_peninsula.jpg\" /></p>\n"
"\n"
"Bedouins and farmers across the Arabian Peninsula relied heavily on stars to "
"time their nomadic journeys, care for animals, forecast weather, and conduct "
"agricultural activities. Stars are frequently mentioned in their proverbs "
"and poetry. Fortunately, oral poetry and proverbs have been documented and "
"preserved by various scholars. Surveying the collections of these scholars "
"alongside oral traditions reveals the star knowledge of the people in this "
"region.\n"
"\n"
"The stars used for timing are the same as those of ancient Arabs, but the "
"system is simplified by beginning the year with the heliacal rising of al-"
"Thurayyā, the Pleiades, at the start of summer, then counting 13 days for "
"each lunar station, except al-Ǧabhah, which has 14 days. This results in a "
"27 lunar stations × 13 days + 14 days (al-Ǧabhah) = 365-day cycle. Other "
"timing methods were also used, such as the monthly Pleiades-Moon conjunction "
"or using stars like those of the Big Dipper.\n"
"\n"
"The sources indicate that star names and asterisms are fewer compared to "
"those of ancient Arabs. Only the brightest stars and prominent asterisms "
"were named and used. An important source of continuing star knowledge is the "
"poetry of al-Ḫalāwī, a poet whose era is uncertain but estimated to be in "
"the 17th century [#3]. Another key source is a poem by Moḥammad al-Qāḍī "
"(~1809–1886), in which he described all 28 lunar stations, citing their "
"local names [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Guards
msgid ""
"The Two Guards are the stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris, "
"traditionally used in desert navigation. Their name comes from an old legend "
"in which al-Jady (Polaris) kills the father of the Seven Sisters—represented "
"by the stars of the Big Dipper—who then carry their father’s bier and circle "
"al-Jady, vowing revenge. Seeking protection from their wrath, al-Jady turned "
"to these two nearby stars, which became known as the “Two Guards.” [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Refugees
msgid ""
"Another name for the two stars β Ursae Minoris and γ Ursae Minoris. "
"According to a different version of the legend, these stars are the killers "
"who fled to al-Jady for protection [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Family Of Aba
#. Bzay
msgid "Yet another name for the two-star asterism β UMi and γ UMi [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Naayem
msgid ""
"The meaning is uncertain; it could refer to camels. Composed of the seven "
"stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Seven
msgid "The seven stars of the Big Dipper [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Daughters Of Na'sh
msgid ""
"The seven stars of the Big Dipper, known as the seven sisters carrying their "
"father's bier, the father killed by al-Ǧady (Polaris) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Saddle Of The Camel
msgid ""
"The five bright stars of Cassiopeia, a name used in western areas along the "
"Red Sea in Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Wool Spindle
msgid ""
"The cross-shaped arrangement of α Cyg (Deneb), ε Cyg (Gienah), γ Cyg (Sadr), "
"δ Cyg, and β1+β2 Cyg (Albireo). This comes from oral tradition in Zulfi, "
"central Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Front
msgid "The front mouth of the bucket (24th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Rear
msgid "The rear mouth of the bucket (25th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bucket Cord
msgid ""
"The rope used to pull the bucket from the well (26th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Marks
msgid "Stars α Ari and β Ari (27th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Abdomen
msgid "The little abdomen of al-Ḥamal (28th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Thurayya
msgid "Proper name of the Pleiades (1st mansion of the Moon) [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Little Follower
msgid "Star Aldebran (2nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Arm
msgid ""
"The two stars of Canis Minor, considered the arm of the lion (5th mansion of "
"the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Two Little Dogs
msgid ""
"An asterism of stars δ CMa and ε CMa. Their heliacal rising marks timing "
"(coinciding with the 6th mansion of the Moon). The name is common in central "
"Arabia [#2] [#3]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Nostrils
msgid ""
"M 44 and two adjacent stars represent the nose tip of the Arab lion (6th "
"mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Eyes
msgid "The eyes of the lion (7th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Forehead
msgid "The forehead of the lion (8th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Mane
msgid "The mane of the lion (9th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Star Of Weather
#. Change
msgid "(10th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Bend
msgid ""
"An arc of five stars. The Arabic \"al-ʿAwwā\" may also mean “the Howlers,” "
"dogs barking at the lion (11th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The High Unarmed
#. One
msgid "(12th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Cover
msgid "A three-star asterism (13th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of The
#. Scorpion
msgid "The two bright stars of Libra (14th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Diadem
msgid ""
"An arc of three stars on the forehead of Scorpius (15th mansion of the Moon) "
"[#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Heart
msgid "(16th mansion of the Moon) [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Raised Tail Of The
#. Scorpion
msgid "The sting of Scorpius (17th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Scorpion
msgid "Represents the scorpion figure [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Empty Place
msgid ""
"An area with no bright stars in Sagittarius (19th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Ostriches
msgid ""
"Four stars in the Milky Way representing ostriches drinking at a river and "
"another four away from the Milky Way representing ostriches returning. A "
"ninth star between and above the two groups is included. All are located in "
"Sagittarius (18th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Slaughterer
msgid ""
"An ancient Arab asterism depicting a man slaughtering a sheep (20th mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Swallower
msgid ""
"An ancient Arab asterism representing a man swallowing a bite (21st mansion "
"of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Luckiest Of The
#. Lucky Stars
msgid ""
"An ancient Arab asterism of three stars that rise in the morning in spring "
"(22nd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Lucky Star Of
#. The Tents
msgid ""
"An ancient Arab asterism consisting of a triangle of three stars with a "
"fourth star inside, symbolizing a man inside a tent (23rd mansion of the "
"Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Circular Mark
msgid ""
"An ancient Arab asterism of a small triangle of stars (head of Orion) "
"representing a mark on the side of a horse (3rd mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Downward Bend
msgid "An ancient Arab asterism (4th mansion of the Moon) [#2]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Claws Of Al-Jawza
msgid ""
"Refers to stars α, γ, β, and κ Ori, transmitted orally from the Qasseem "
"region of Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation The Claws
msgid ""
"Another name for the α, γ, β, and κ Ori stars, also from Qasseem, Saudi "
"Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Back Of Al-Jawza
msgid ""
"The three stars at Orion’s belt. This name, along with Northern Horn of al-"
"Jawza and Southern Horn of al-Jawza star names, originates from western "
"Saudi Arabia and is used by Red Sea fishers. The source is oral tradition "
"from the seaport Umluj, Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Mosque Of Al-
#. Thurayya
msgid ""
"A triangle of stars that rise before al-Thurayya (the Pleiades). It includes "
"α Ari, α Tri, and β Tri. The name comes from oral tradition in Wadi al-"
"Dawasir, southwestern Saudi Arabia [#1]."
msgstr ""

#. Description of Arabic (Arabian Peninsula) constellation Al-Jawza
msgid ""
"A proper name for a woman; this constellation represents a female figure "
"formed by the Orion stars, identical to the ancient Arab tradition. Some "
"oral traditions limit the name to the three stars of Orion’s belt [#2][#3]."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Oral tradition  \n"
"- [#2]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Qaṣidat al-Qāḍī fi al-anwāʾ wal-nuǧūm*, "
"Explanation of al-Qāḍī poem of anwāʾ and stars, Riyadh, Saudi Arabia, 2013., "
"خالد بن عبد الله العجاجي، شرح قصيدة القاضي في الأنواء والنجوم، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#3]: Al-Ajaji, Khalid, *Šarḥ Maʾthūrāt al-Ḫalāwī al-falakiyah*, "
"Explanation of al-Ḫalāwī astronomy poems, Riyadh, Saudi Arabia, 2018., خالد "
"بن عبد الله العجاجي، شرح مأثورات الخلاوي الفلكية، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1439 هـ.  \n"
"- [#4]: Ibn Ḫamīs, ʿAbd Allah b. Muḥammad, *Rāshid al-Ḫalāwī*, Riyadh, Saudi "
"Arabia, 2002., عبدالله بن محمد بن خميس ، راشد الخلاوي ، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1423 هـ.  \n"
"- [#5]: Al-Blādī, ʿAtiq b. Ġayth, *Al-adab al-šaʿbī fi al-ḥiǧāz*, Folk "
"literature in Ḥijaz, Dar Makkah, Makkah, Saudi Arabia, 1982, عاتق بن غيث "
"البلادي (ت 1431 ه)، الأدب الشعبي في الحجاز، دار مكة، مكة المكرمة، ط 2، 1402 "
"هـ.  \n"
"- [#6]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Al-Amthāl al-šaʿbiyah al-sāʾirah fi "
"manṭiqat Ḥāʾil*, The local common proverbs of the Ḥayel region, Riyadh, "
"Saudi Arabia, 2007., عبد الرحمن بن زيد السويداء، الأمثال الشعبية السائرة في "
"منطقة حائل، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1428 هـ.  \n"
"- [#7]: Al-Ḥatim, ʿAbd Allah Khalid, *Diwān ʿAbd Allah bin Ḥmūd al-Sbayel*, "
"The poetry collection of ʿAbd Allah b. Ḥumūd al-Sbayel, 1984, عبدالله الخالد "
"الحاتم ، ديوان عبدالله بن حمود السبيِّل، 1404 هـ.  \n"
"- [#8]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Šuʿarāʾ al-ǧabal al-šaʿbiyūn*, The "
"Poets of the mountain, 5-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2013., عبد الرحمن بن زيد السويداء، شعراء الجبل الشعبيون، الرياض، المملكة "
"العربية السعودية، 1434 هـ.  \n"
"- [#9]: Al-ʿAnsī, Yaḥyā, *Al-Maʿalim al-ziraʿiyah fi al-Yaman*, Agricultural "
"signs in Yemen, Yemen, 2010, يحيى العنسي، المعالم الزراعية في اليمن، اليمن، "
"1431 هـ.  \n"
"- [#10]: Ibn Bišir, ʿUṯmān ibn ʿAbd Allah (died 1873), *ʿInwān al-maǧd fi "
"tarīḫ Naǧd*, The Title of Glory on the History of Najd (Arabic critical "
"edition by Dr. Muḥammad ibn Nāṣir al-Šiṯrī), Riyadh, Saudi Arabia, 2012., "
"ابن بشر، عثمان بن عبد الله بن بشر، عنوان المجد في تاريخ نجد، تحقيق الدكتور "
"محمد بن ناصر الشثري، الرياض، المملكة العربية السعودية، 1433 هـ.  \n"
"- [#11]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Al-Amthāl al-ʿāmiyah fi Naǧd*, The "
"folk proverbs in Najd, 4 volumes, Dar Al-Thulūthiyah, Riyadh, Saudi Arabia, "
"2010., محمد بن ناصر العبودي، الأمثال العامية في نجد، دار الثلوثية، الرياض، "
"المملكة العربية السعودية، 1431 هـ.  \n"
"- [#12]: Al-ʿUbūdī, Moḥammad b. Nāṣir, *Muʿǧam al-Uṣūl al-faṣīḥah lil-alfāẓ "
"al-dariǧah*, Lexicon of the classical root of the common dialect words, 13 "
"volumes, King AbdulAzeez Library, Riyadh, Saudi Arabia, 2009., محمد بن ناصر "
"العبودي، معجم الأصول الفصيحة للألفاظ الدارجة، مكتبة الملك عبد العزيز، "
"الرياض، المملكة العربية السعودية، 1430 هـ.  \n"
"- [#13]: *Al-Azhār al-nadiyah min ashʿār al-badiyah*, A collection of "
"Bedouin poetry titled The Moist Flowers of Bedouin Poetry, 18 volumes, Al "
"Ma'arif library, Tayef, Saudi Arabia. الأزهار النادية من أشعار البادية، "
"مكتبة المعارف، الطائف، المملكة العربية السعودية.  \n"
"- [#14]: *Min ādābinā al-shaʿbiyah fi al-ǧazīrah al-ʿarabiyah*, A collection "
"of poetry by Mandeel al-Fuhaid, Our local literature of the Arabian "
"Peninsula, 10 volumes, Riyadh, Saudi Arabia. منديل بن محمد الفهيد، من آدابنا "
"الشعبية في الجزيرة العربية.  \n"
"- [#15]: Al-Suwaydā, ʿAbd al-Raḥman, *Durar min al-shiʿr al-shaʿbī*, The "
"Best of Folk Poetry, 3-volume poetry collection, Riyadh, Saudi Arabia, 1999. "
"عبد الرحمن بن زيد السويداء، درر من الشعر الشعبي، الرياض، المملكة العربية "
"السعودية، 1420 هـ.  \n"
"- [#16]: Al-Hamdânîʼs *Geographie der Arabischen Halbinsel*, David Heinrich "
"Müller, Leiden: E. J. Brill, 1884, p. 47.  \n"
"- [#17]: Le Bon, Gustave, *La civilisation des Arabes*, Paris, Librairie de "
"Firmin-Didot, 1884, livre premier, p. 1."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji, turath.alfalak@gmail.com."
msgstr ""

#. Arabic (Arabian Peninsula) sky culture license section in markdown format
#. Arabic (Indigenous) sky culture license section in markdown format
#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture license section in markdown format
#. Lokono sky culture license section in markdown format
#. Modern (Journey to the West) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-ND 4.0"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture name
msgid "Arabic (Indigenous)"
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Arabic sky culture displays the indigenous star knowledge of the ancient "
"Arabs living in the Arabian Peninsula prior to the Greek astronomy influence "
"in the ninth century."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The star knowledge of the ancient Arabs had been recorded and preserved in "
"old poetry and in the old works of Arab philologists and lexicographers of "
"the Islamic civilization. Many books were written on the subject of star "
"knowledge and anwāʾ [Arabic الأنواء], the Arabic knowledge of meteorology. "
"The editors of Ibn Qutaybah's *Kitāb al-Anwāʾ* (9th century) listed twenty-"
"four books on this subject written mostly between early eighth and tenth "
"century[#2]. The only completely preserved text is that of Ibn Qutaybah, but "
"later scholars had quoted many of the earlier texts. One of the most "
"significant works that recorded the indigenous Arab star names is the *Book "
"of the stars* written in ~ 964 AD by the prominent astronomer: al-Ṣūfī, "
"where he identified the indigenous Arab star names with the respective "
"Ptolemaic stars of the Greek constellations[#5].\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"The ancient Arabs gave names to single stars, star couples, an area in the "
"sky, and particular shape of a group of stars. Single stars were named after "
"a human figure or a desert animal, Arcturus is al-Simāk al-Rāmiḥ, meaning: "
"The High one with the spear. Canopus is Suhayl, a proper name of a man. We "
"have also stars named: The Caracal and the Kid (the young goat). If two "
"stars of comparable brightness are close to each other, they are given a "
"common name like: The two Calves, the Two Wolves, The Two doves. Sometimes "
"an area is named after a group of animals. The brighter stars are adult "
"animals, and the faint ones are the young animals like: The Hyenas and their "
"youngsters, The horses and the foals. Particular shapes of stars were given "
"names like the Scorpion, The lion, al-Ǧawzā’ which is a proper name of a "
"woman for Orion stars. Other asterisms are given names according to legends "
"and stories."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Manuscripts of the Book of Stars\n"
" - [#2]: Ibn Qutaybah, Al-Dinawarī, Abū Muḥammad ʿAbd Allah b. Muslim (died "
"~ 889), Kitab al-Anwāʾ (Book of meteorolgy), (Arabic print of the original "
"book, Daʾirat al-Maʿarif al-Osmania, Hydarabad, India, 1956), أبو محمد عبد "
"الله بن مسلم ابن قتيبة الدينوري (توفي 276 هـ)، كتاب الأنواء في مواسم العرب، "
"دائرة المعارف العثمانية، حيدر أباد، الهند، 1375 هـ\n"
" - [#3]: Al-Marzūqī, Abū ʿAli Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥassan (died 1030), Al-"
"Azminah wa al-amkinah (Times and Places), (Arabic print of the original book "
"in 2002, World of Books, Beirut, Lebanon)., الإمام أبو علي أحمد بن محمد بن "
"الحسن المرزوقي (توفي سنة 421 هـ)، الأزمنة والأمكنة، تحقيق د. محمد نايف "
"الدليمي، عالم الكتب، بيروت، لبنان، 1422 هـ.\n"
" - [#4]: Al-Ṯaqafī, ʿAbd Allah b. Ḥussayn b. ʿĀṣim (died ~ 1012), Al-Anwāʾ "
"wa al-azminah (Meteorology and times), (Arabic print of the original book in "
"1996, Dar al-jeel, Beirut, Lebanon), عبد الله بن حسين بن عاصم الثقفي (توفي "
"403 هـ)، الأنواء والأزمنة، تحقيق: د. نوري حمودي القيسي، د. محمد نايف "
"الدليمي، دار الجيل، بيروت، لبنان، 1416 هـ.\n"
" - [#5]: [\">Book of the stars by al-Ṣūfī (died 986): Critical edition with "
"commentary by Khalid al-Ajaji, digital edition, 2021, كتاب الكواكب لأبي "
"الحسين عبد الرحمن بن عمر الرازي المعروف بالصوفي (291-376)، تحقيق خالد بن عبد "
"الله العجاجي](https://drive.google.com/drive/"
"folders/1s6JXzftwjMQ5rgZoGE3718EtBLBZtjzr?usp=sharing)\n"
" - [#6]: Al-Farāhīdī, abū ʿAbd al-Raḥmān al-Ḫalīl b. Aḥmad (died ~ 786 AD), "
"Kitab al-ʿayn, a lexicon titled: The book of ʿayn (Arabic letter العين), "
"(Arabic print of the original book, 1980 – 1985), أبو عبد الرحمن الخليل بن "
"أحمد الفراهيدي (توفي 170 ه)، كتاب العين، 1400 – 1405 هـ.\n"
" - [#7]: Ibn Durayd, abu Bakr Muḥammad b. al-Ḥassan b. Durayd al-Azdi (died "
"~ 933 AD), Ǧamharat al-luġah lexicon (The Collection of the Language), Dar "
"al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, (Arabic print of the original book, "
"1987), ابن دريد، أبو بكر محمد بن الحسن بن دريد الأزدي (توفي 321 ه)، جمهرة "
"اللغة، دار العلم للملايين، بيروت، لبنان، 1987م.\n"
" - [#8]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , I , Ibn "
"Majid, Gabriel Ferrand, 1921 -1923.\n"
" - [#9]: Instructions Nautiques et Routiers Arabes et Portugais , II, "
"Sulayman al-Mahri et Ibn Majid, Gabriel Ferrand, 1925.\n"
" - [#10]: Al-Ǧawhirī, abu Naṣr Ismaʿīl b. Ḥammād al-Ǧawhirī al-Farabī (died "
"~ 1003 AD), Al-Siḥāḥ lexicon, Dar al-Ilm lil-malayeen, Beirut, Lebanon, "
"(Arabic print of the original book, 1987),  أبو نصر إسماعيل بن حماد الجوهري "
"الفارابي (ت ٣٩٣هـ)، الصحاح تاج اللغة وصحاح العربية، دار العلم للملايين - "
"بيروت، 1407 هـ.\n"
" - [#11]: Al-Qalqašandī, abu al-Abbas Aḥmad (died ~ 1418 AD), Ṣubḥ al-Aša, "
"Dar al-kutub al-Misriyah, Cairo, Egypt, (Arabic print of the original book, "
"1922)., القلقشندي، أبو العباس أحمد، صبح الأعشى، دار الكتب المصرية، 1340 هـ."
msgstr ""

#. Arabic (Indigenous) sky culture authors section in markdown format
msgid "Khalid al-Ajaji: turath.alfalak@gmail.com"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture name
msgid "Armintxe Cave"
msgstr "Armintxe koobas"

#. Armintxe Cave sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The cave of Armintxe was lost because of the urban development. On May first "
"2016, the group of speleology ADES entered in the cave and found a "
"spectacular panel of Magdalenian engravings, they are supposed to be done "
"between 12.000 to 17.000 BP, the engravings are a kind of cave art that "
"normally is very difficult to see, they are sometimes almost invisible, "
"located deep in the cave. This panel is more visible than others, and if you "
"have a lateral light, the vision is very impressive."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p/>\n"
"<img src=\"illustrations/Armintxesala.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"<img src=\"illustrations/osoa.png\" width=\"800\" height=\"380\" />\n"
"\n"
"### Animal constellations\n"
"\n"
"One year later, one of the speleologists, the photographer, was studying the "
"pictures and found out that the main panel depicted the starry firmament, "
"the engravings were like a Paleolithic planetarium, and the animals were "
"their constellations. Armintxe depicts the spring equinox.\n"
"\n"
"If you want to see the constellations at the same position than in the cave "
"you can use this settings: GPS coordinates:43°21′43″N 2°30′29″W, date: "
"-10500-6-10, hour:6am, you have to choose the art layer, they are the "
"original pictures of the cave, the constellation layer is not so important "
"in this case, tries to copy the original pictures. A twenty inch monitor or "
"bigger is needed. Some of the images are easy to see on an objective way, "
"like the tail of the lion and the second ibex, and the position between each "
"other prove that the mere coincidence is impossible. There are other "
"pictures almost impossible too see, their shape is very subjective, it looks "
"like the artists were trying to find in the stars these animals to complete "
"their calendar in a forced way.\n"
"\n"
"Another characteristic of Paleolithic constellations is that they use very "
"dim stars not the brightest, it looks like they were finding a hidden "
"message in the stars."
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was built by Xabier Gezuraga Jauregi, member and "
"photographer of the group of speleology ADES, and sky and weather "
"photographer, after the discovery continued investigating and wrote the "
"theory[#3] of the calendar of Armintxe, explaining the use of animals in "
"cave art to name periods of time, based on stars, Sun and Moon movements"
msgstr ""

#. Armintxe Cave sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/Armintxe_Cave).\n"
" - [#2]: [Armintxe: an archaeological, hydrogeological, and diplomatic mess]"
"(http://actualid-ades.blogspot.com/2017/11/armintxe-archaeological-"
"hydrogeological.html)\n"
" - [#3]: [Xabier Gezuraga, \"Armintxe, paleolithic sky culture\"](https://"
"barnebidaia.blogspot.com/2019/02/armintxe-paleolithic-sky-culture.html).\n"
" - [#4]: [Sky pictures](http://www.lekitxokozeruak.com/)."
msgstr ""

#. Aztec sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/aztec0.png\" width=\"150\" height=\"146\" "
"align=\"left\" />For ancient aztecs, the knowledge of the night skies and "
"stars movement had great importance for their calendars and the measurement "
"of both agricultural and sacred cycles. However, great part of this "
"knowledge was lost as consequence of the Spanish conquest which occurred on "
"continental America in the 16th century.</p>\n"
"\n"
"The elements of the Aztec society such as culture, economy and science is "
"preserved in the _tlacuilos_, word that comes from the ancient Nahuatl word "
"_tlacuiloa_, which means _writing with drawings_. These Tlacuilos where "
"stored in the _amoxcalli_, meaning amoxtli: books and calli: house. Later "
"their became known as _codices_; a word that came from the Latin word Codex "
"which means written book.\n"
"\n"
"After the  Spanish conquest many of the pre-hispanic Codexes where "
"destroyed, their main feature is that their where drawn in many different "
"materials such as deer skin, _amate_ paper or cotton fabric and they had no "
"text only draws or _glifos_. However the collection of Mesoamerican customs "
"continued prior to the Spanish conquest thanks to the work of some native "
"indians and some Spanish priests, this codexes are known as Colonial Codexes "
"and there is a change of the way of drawing because of the new techniques of "
"drawing and the new materials imported from Europe, also because of the "
"incorporation of descriptive text both in Spanish and Nahuatl.\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/edificios.png\" width=\"321\" height=\"156\" /"
"><br />\n"
"<em>Astronomical building</em></p>\n"
"\n"
"Sadly, the Aztec astronomical knowledge in the remaining codexes is really "
"small. The next image is one of the few that names some constellations and "
"astronomical phenomena identified by the Aztec, it belong to the _Primeros "
"Memoriales_ (first memorials), which is a colonial manuscript of the 16th "
"century written by Fray Bernardino de Sahagun.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/Primeros_Memoriales.png\" "
"width=\"399\" height=\"351\" /></p>\n"
"\n"
"Now, in this work we have an explanation of some Aztec stellar figures for "
"Stellarium."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The New fire
msgid ""
"<img src=\"illustrations/mamalhuaztli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"hspace=\"7\" align=\"left\" />Ancient Aztec identified the Orion's Belt as "
"Mamalhuaztli, and it represented the wood sticks used to light the new fire "
"in the commemoration celebrated every 52 years by the Mexicans and their "
"neighbors named _toxiuh molpilia_ which means binding of the years and "
"coincided with the beginning of the new year named _xiuhtzitzquilo_.\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/mamalhuaztli_image.png\" "
"width=\"147\" height=\"135\" /></p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The Market
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Tianquiztli_T.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The group of stars that we know as Pleiades symbolized for "
"the Mexicas _Tianquiztli_, which means market, perhaps because of the crowd "
"that gathers on them, they're generally represented by one or two people "
"inside a circle with goods.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/tiaquitztli_image.png\" "
"width=\"141\" height=\"141\" /></p>\n"
"\n"
"Currently, in Mexico the informal market or street markets are called "
"_Tianguis_."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation The ball game of the stars
msgid ""
"<img src=\"illustrations/citlaltlachtli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The constellation of Gemini was called _Citlaltlachtli_, "
"which means the ball game of the stars. This game was endowed with a ritual "
"significance and used a natural rubber ball. It is said that the movement of "
"the ball within the playing field refers to the movement of the sun and moon."
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Twisted foot
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/xonecuilli_t.png\" width=\"100\" height=\"107\" "
"align=\"left\" />The Ursa Minor constellation is identified as _Xonecuilli_ "
"which means twisted foot, and is related to Nanahuatzin, this character is "
"represented with twisted feet, filled with boils and sores, this sick and "
"poor God sacrificed himself to become <em>Tonatiuh</em> the Sun god.</p>\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/nanahuatzin.png\" width=\"141\" "
"height=\"138\" /></p>\n"
"\n"
"Apparently, this constellation can also be associated with the Southern "
"Cross and its surrounding stars as is referred by _Tezozomoc_. For its part, "
"Sahagun speaks of his resemblance to bread made in the form of letter S and "
"called by the Aztecs _xonecuilli_.\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/xonecuilli_Glifo.png\" "
"width=\"300\" height=\"149\" />\n"
"\n"
"_xonecuilli_</p>"
msgstr ""

#. Description of Aztec constellation Scorpion face
msgid ""
"<p><img src=\"illustrations/colotlixayac_t.png\" width=\"100\" "
"height=\"100\" align=\"left\" />According to the Florentino Codex Sahagun's "
"informants identified a group of stars known as _Citlalcolotl_, the scorpion "
"star. In turn, Tezozomoc also mentions the scorpion star  and he called it "
"_Colotlixayac_, which means face of a scorpion.</p>\n"
"\n"
"<p align=\"center\"><img src=\"illustrations/colotlixayac_image.png\" "
"width=\"158\" height=\"266\" /><br />\n"
"<em>Paris Codex</em></p>\n"
"\n"
"In a section of the Paris Codex called zodiac pages appears the scorpion, in "
"this codex the icons shows figures of animals hanging from the body of the "
"Celestial Dragon."
msgstr ""

#. Aztec sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Fuego Nuevo](http://biblioteca.itam.mx/estudios/estudio/letras30/"
"notas3/sec_1.html)\n"
" - [#2]: [Constelaciones Prehisp&#225;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#3]: [The Question of the Zodiac in America](http://www.jstor.org/"
"stable/660290?origin=JSTOR-pdf)\n"
" - [#4]: [Aztec Mythology](http://www.windows2universe.org/mythology/"
"aztec_culture.html)\n"
" - [#5]: [Los c&#243;dices de M&#233;xico](http://www.iconio.com/ABCD/F/"
"INDEX.PDF)\n"
" - [#6]: [Los c&#243;dices coloniales de M&#233;xico](http://es.wikipedia."
"org/wiki/C%C3%B3dices_coloniales_de_M%C3%A9xico)\n"
" - [#7]: [Real c&#233;dula prohibiendo la historia general de las cosas de "
"Nueva Espa&#241;a de Fray Bernardino de Sahag&#250;n](http://www."
"traduccionliteraria.org/1611/esc/america/sahagun.htm)\n"
" - [#8]: [Akapochtli](http://commons.wikimedia.org/wiki/User:Akapochtli)\n"
" - [#9]: [Iconograf&#237;a mexicana, Volumen 3](http://books.google.com.mx/"
"books?id=kxPjdY1PJjEC&amp;pg=PA118&amp;lpg=PA118&amp;dq=Colotlixayac&amp;"
"source=bl&amp;ots=F6xlTU1rer&amp;sig=9q_8ApdMTw5l9kagolArj5cPSMk&amp;"
"hl=es&amp;ei=xoMeS8ToJoS1tgfpwv2cCg&amp;sa=X&amp;oi=book_result&amp;"
"ct=result&amp;resnum=5&amp;ved=0CBsQ6AEwBA#v=onepage&amp;q=Colotlixayac&amp;"
"f=false)\n"
" - [#10]: [El C&#243;dice Par&#237;s](http://www.famsi.org/spanish/"
"mayawriting/codices/paris.html)\n"
" - [#11]: [El nacimiento del sol y la luna](http://redescolar.ilce.edu.mx/"
"redescolar/biblioteca/literatura/leyenda/mexicas/mexsolun.html)\n"
" - [#12]: [Diccionario n&aacute;huatl - espa&#241;ol en l&#237;nea en AULEX]"
"(http://aulex.org/nah-es/)\n"
" - [#13]: [Tlachtli](http://sepiensa.org.mx/contenidos/fd_depo/nahuatl/"
"tlach_1.html)"
msgstr ""

#. Aztec sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Enrique G&#243;mez Candelario - <a href=\"mailto:aldeaglobal@gmail."
"com\">aldeaglobal@gmail.com</a>\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Javier G&#243;mez Sandoval\n"
" - Martha Patricia Rivera\n"
" - Emilio Ram&#243;n Bola&#241;os Guerra\n"
" - Hector Vega\n"
" - Rafael Rojas Segoviano\n"
" - Juan Caballero\n"
" - SAAGS\n"
"\n"
"English translation by: Rafael Rojas Segoviano\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"It is noteworthy that the interpretation of some of these constellations are "
"still in discussion, and of course there must be other constellations to "
"represent. Any comments and/or collaboration are welcome in order to "
"preserve the stellar knowledge and meaning of the Aztec culture."
msgstr ""

#. Aztec sky culture license section in markdown format
#. Egyptian sky culture license section in markdown format
#. Korean sky culture license section in markdown format
#. Macedonian sky culture license section in markdown format
#. Modern (O. Hlad) sky culture license section in markdown format
#. Navajo sky culture license section in markdown format
#. Northern Andes sky culture license section in markdown format
#. Sardinian sky culture license section in markdown format
#. Tupi-Guarani sky culture license section in markdown format
msgid "GNU GPL v2.0"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture name
msgid "Babylonian (MUL.APIN)"
msgstr "Babüloni (MUL.APIN)"

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This <em>Babylonian sky culture</em>, which had been in use before the "
"Greek one,\n"
"is preserved in a (probably almost) canonical state dating back to the 12th "
"century BCE.\n"
"The earliest fragment known is from the 7th century BCE but the celestial "
"data in the text\n"
"suggests a much earlier origin of the observational base - most likely "
"between -1350 and -1150.</p>\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/800px-MulApin-BritishMuseum.jpg\"/"
"></p>\n"
"<p><br/><i>photograph of one of the clay tablets that are as big as a sheet "
"of paper (courtesy: the trustees of the British Museum)</i></p>\n"
"\n"
"The compendium MUL.APIN consists of two large clay tablets with six and five "
"lists of different content.\n"
"On the first tablet, there is the so called \"star catalogue\" (a list of "
"names of stars and constellations),\n"
"followed by three lists of heliacal risings and settings, a list of ziqpu "
"(culminating) asterisms,\n"
"and the list of constellations in the lunar path.\n"
"The second tablet contains intercalary rules for the calendar, rules for the "
"sundial and rules for omina."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Zodiac\n"
"\n"
"<p>The zodiac definitely came to Greece from Babylonian source.\n"
"It is not preserved when it had been invented there and when it was "
"transformed to Greek mathematical astronomy.\n"
"We know for sure that Hipparchus (2nd ct. BCE) cites ecliptical longitudes "
"from Eudoxus (4th ct. BCE)\n"
"with a zodiac divided into 12x30 units, equaling our 360°. These direct "
"citations from the 4th century BCE\n"
"suggest a much earlier invention because the concept of the zodiac of 360° "
"was very likely well established\n"
"in Babylonian mathematical astronomy before it was copied by Greek "
"mathematicians.\n"
"Taking Eudoxus' writing as a <em>terminus ante quem</em>, we extrapolate a "
"date for the genesis of the zodiac in Mesopotamia before 400 BCE.\n"
"In other fragments of mathematical astronomy (between 800 and 700 BCE) the "
"concept of the zodiac is not present.\n"
"Some scholars argue for the 6th century BCE as date of invention - but to be "
"honest, we don't know.\n"
"The common sense is that the zodiac was probably invented around the middle "
"of the 1st millennium BCE.</p>\n"
"\n"
"In MUL.APIN, there is definitely no zodiac but a predecessor: the path of "
"the Moon.\n"
"There are lists of constellations or \"gods who stand in the path of the "
"Moon,\n"
"through whose region the Moon during a month [passes repeatedly] and keeps "
"touching them.\"\n"
"(cited from the edition by Hunger and Steele, 2018, p. 143).\n"
"This list of the MUL.APIN compendium is not considered in this sky culture; "
"constellations in the path of the Moon are not highlighted.\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"<p>This sky culture was made more or less only with the first list of the "
"compendium, the so called `star catalogue'.\n"
"It is not a real star catalogue because it does not give a single coordinate "
"and most of the names given there\n"
"are names of asterisms or constellations (and not point-like objects such as "
"stars). The text of this first list is reproduced below - yet, we layouted "
"it as a table to emphasis its function as an explanatory list. The catalogue "
"also includes the names of planets: of course, planets do not have a fixed "
"position.\n"
"However, in Mesopotamian culture it was common to mention them for a "
"complete set of objects in the sky.\n"
"They are usually denoted (or drawn) at the position of their exaltation "
"point (one of the later Greek <em>hypsomata</em> -\n"
"but Greek astrology provided two <em>hypsomata</em> per planet while "
"Babylonian had only one).</p>\n"
"\n"
"The names of the planets displayed in Stellarium are names of the objects in "
"the sky and not of the gods associated with them.\n"
"The list below shows that almost every asterism was associated with a "
"deity.\n"
"According to Babylonian belief, a deity has two representations: one in the "
"sky and one on Earth as statue in the temple.\n"
"That means a celestial object `is' not the deity but only one of its "
"possible expressions. This is also the case for the planets.\n"
"For instance, even a millennium before MUL.APIN, the goddess of sexual love "
"and desire as well as goddess of war,\n"
"the Sumerian Inanna/ Akkadian Ishtar had been associated with the planet "
"Venus.\n"
"This goddess was later `translated' to the Greek Aphrodite and Roman Venus "
"and even in the Greco-Roman culture the name of the planet\n"
"was Phosphoros (Greek: the Luminous One) or Lucifer (Latin: the Bringer of "
"Light) but associated with the goddess.\n"
"Similar cases exist for most of the constellations and single stars listed "
"in MUL.APIN.\n"
"\n"
"In the list reproduced below, the left column gives the name of the object "
"in the sky and the right column (in most of the cases) gives the associated "
"deity.\n"
"\n"
"### Star Catalogue\n"
"\n"
"The following table copies the reconstruction of the text of MUL.APIN by "
"Hermann Hunger+ (1989, 2018),\n"
"gives translations by Manfred Krebernik (published at the Rencontre "
"Assyriologique International, Innsbruck, 2018) and\n"
"identifies the Akkadian words with celestial regions and constellations "
"(work by Susanne M. Hoffmann, 2015-2018, presented at Deutsche Orientalisten-"
"Tagung, Jena, 2017).\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i>(Wolf)</td>\n"
"<td>seeder of <sup>STAR</sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas and adjacent</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enme&scaron;arra</td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gamlum(Throwing-stick)</td>\n"
"<td>in <notr>Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lugalirra and <sup>GOD</sup>Meslamta&#702;ea</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Alammu&scaron; and <sup>GOD</sup>Ningublaga</td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>STAR (of the) King</td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i></td>\n"
"<td>&quot;date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua, "
"<sup>GOD</sup>Zarpan&#299;tum</td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Enlil who determines the destinies of the land</td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i>(Abundant), vizier of "
"<sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo</notr> or <notr>&alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i>(Dignity), vizier of <sup>GOD</"
"sup>Ti&scaron;pak</td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>(Wagon)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ninlil</td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td>15</td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox), <sup>GOD</sup>Erra, the "
"strong of the gods</td>\n"
"<td>Alcor (80 UMa) and north of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe), <sup>GOD</sup>Aya</td>\n"
"<td><notr>west of &alpha; UMa </notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Anu-rab&ucirc;</i> of heaven</td>\n"
"<td><notr>reworked with the knowledge of [#5,#6,#7]</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Damkianna</td>\n"
"<td>UMi (according to Aratus)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the Ema&#7723;-temple), "
"foremost son of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>somewhere in the circumpolar area</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Standing Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">The stars (of the) Sitting Gods of the Ekur temple</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Gula</td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>KALBU</i>(Dog) (of <sup>GOD</sup>Gula)</td>\n"
"<td>in <notr>Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lamassatu, vizier of <sup>GOD</sup>Baba (= <sup>GOD</"
"sup>Gu-la)</td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</sup>Errakal</td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>U<sub>4</sub>.KA.DU<sub>8</sub>.A</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>U.GUR(Nergal)</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i>(Pig), <sup>GOD</sup>Damu</"
"td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it</td>\n"
"<td><sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i>(Horse)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>, vizier of STAR.STAR (Pleiades)</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag)</"
"td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse), <sup>GOD</sup>Manz&acirc;"
"t(Rainbow)</td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>29</notr></td>\n"
"<td>red bright STAR in the kidney of <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>P&#256;&Scaron;ITTU</i>(Deleter)</td>\n"
"<td><notr>??? (unknown)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">When the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil are "
"completed:</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>30</notr></td>\n"
"<td>big STAR, its &quot;light&quot; is dim, it divides the sky and stands</"
"td>\n"
"<td style=\"color: #0070c0\">STAR (of) <sup>GOD</sup>Marduk, <sup>GOD</"
"sup>N&#275;beru(Ford)</td>\n"
"<td>Milky Way???</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>31</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>SAG.ME.GAR(Jupiter), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Jupiter [hypsoma]</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">33 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 1</b>: <i>Babylonian lists do not have headlines but a sort of "
"caption. Lines written in red [by us] indicate this line to be such a footer "
"which summarizes the text before as a sort of (sub)section or chapter. The "
"planets, we highlighted in blue.</i></p>\n"
"<p><b>Remark 2</b>: <i>At this line, the text tells us that there were 33 "
"asterism listed before this line. However, on the original clay tablet(s) "
"there had been only 31 lines. Therefore, the counting of asterisms for the "
"authors of MUL.APIN is an often discussed topic in this context. There are "
"several different suggestions and we have even made an own one but since all "
"versions are uncertain, we are not brave enough to publish any of them here. "
"We are not sure, if there is any common sense about that in the scientific "
"community.</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td>seat of <sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD'</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker), <sup>GOD</sup>Tammuz</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Sebettu, the great gods</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull), crown of "
"<sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Papsukkal, vizier of <sup>GOD</sup>Anu</td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lulal and <sup>GOD</sup>Latarak</td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute;(Arrow)</td>\n"
"<td><i>&Scaron;ilt&#257;&#7723;u</i> (Arrow), great hero (of) <sup>GOD</"
"sup>Ninurta</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i>(Bow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;tar-of-Elam, daughter of <sup>GOD</sup>Enlil</"
"td>\n"
"<td>in <notr>CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722;(Snake-god)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningi&scaron;zida, lord of the 'Earth' (= netherworld)</"
"td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i>(Raven)</td>\n"
"<td>Raven, STAR of <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;ER&#702;U</i>(Furrow)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ala, ear of grain</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Horns of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47, 48, 49</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i>(Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</"
"i>(Corpse)</td>\n"
"<td><notr>Oph, Aql+</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>50</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>DILPAT</i>(Venus), it changes its place "
"and crosses the sky</td>\n"
"<td>Venus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>51</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup><i>&#7778;ALBAT&#256;NU</i>(Mars), it "
"changes its place and crosses the sky</td>\n"
"<td>Mars</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>52</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>STEADY&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>KAJJAM&#256;NU</i>, Saturn), it changes its place and crosses the sky</"
"td>\n"
"<td>Saturn</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; color: #0070c0\">\n"
"<td><notr>53</notr></td>\n"
"<td colspan=\"2\"><sup>STAR</sup>DANCING&middot;&quot;WILD&middot;SHEEP&quot;"
"(<i>&Scaron;I&#7722;&#7788;U</i>, Mercury),\n"
"whose name is <sup>GOD</sup>Ninurta, either in the East or in the West, "
"where ever in the month it appears, where ever in the month it disappears</"
"td>\n"
"<td>Mercury</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">23 STAR<sup>s</sup> of Anum</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<p><b>Remark 3:</b> <i>Giving a \"+\" sign in the column of the modern "
"counterpart, we indicate that (likely/ possibly) more stars are belonging to "
"this Babylonian asterism. In case of the Arrow, for instance, it is sure "
"that Sirius belongs to this constellation but modern authors published at "
"least three versions which further stars have to be added. Another case is "
"the Eagle next to another constellation named \"the Corpse\". This could "
"possibly be a predecessor of Ptolemy's newly added double-constellation "
"\"Eagle with Antinuos\" but it can also be independent - that is why, we "
"give \"Aql+\".</i></p>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism to be \"explained\" (e.g. by relating it to a deity)</td>\n"
"<td>\"explanation\" (e.g. related deity)</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea who goes in front of the STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</"
"sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td> <sup>GOD</sup>Ea </td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Ningirsu</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), weapon of <sup>GOD</"
"sup>M&#257;r-b&#299;ti, in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</"
"td>\n"
"<td>in <notr>Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</sup>&#7722;ani&scaron;, "
"<sup>GOD</sup>&Scaron;ama&scaron; and <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea</"
"td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da, <sup>GOD</sup>Adad</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>(Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i> = <sup>GOD</sup>Kusu</td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>I&scaron;&#7723;ara, lady of the inhabited world</td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i>(Breast of the "
"Scorpion)</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Lisin, <sup>GOD</sup>Nab&ucirc;</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them</td>\n"
"<td><sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i>(Bark) &lt;&lt;and&gt;&gt; </td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>SU&#7722;URM&#256;&Scaron;U</i>(Goat-fish)</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">15 STAR<sup>s</sup> of <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"The stick figures are interpretations by Susanne M. Hoffmann based on some "
"years of her doctoral and post-doctoral research.\n"
"In some cases they deviate from the common identifications copied by "
"Pingree, Hunger and other scholars since 1950 or earlier.\n"
"Hunger's new edition of MUL.APIN (2018) allowed new insights. Some of the "
"figures have been derived in Hoffmann's dissertation thesis\n"
"(in the chapters on the Babylonian roots of the Greek culture: Hipparchs "
"Himmelsglobus, Springer, 2017) and some others were developed\n"
"during her work as director of the planetarium Königsleiten together with "
"other, mainly German, planetariums.\n"
"A first scientific article on visualization of two versions of the "
"Babylonian zodiac appeared in:\n"
"Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: Popularisierung der Astronomie, Nuncius "
"Hamburgensis, Hamburg, 2017.\n"
"Further publications are in preparation (e.g. together with M. Krebernik for "
"the proceedings of the Rencontre Assyriologique Internationale 2018). See "
"chapter \"Further Reading\" below."
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: British Museum [Image Tablet No 152339001](https://www."
"britishmuseum.org/collection/image/152339001)\n"
" - [#2]: Hermann Hunger and John Steele, The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/New York 2018.\n"
" - [#3]: Susanne M. Hoffmann: [Hipparchs Himmelsglobus](https://www.springer."
"com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York, 2017.\n"
" - [#4]: Susanne M. Hoffmann: *History of Constellations as popularization "
"of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: [Popularisierung der "
"Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-wolfschmidt-1029/"
"popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-arbeitskreises-"
"astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-bochum-2016-"
"hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg, 2017.\n"
" - [#5]: Hoffmann, S.M. and Krebernik, M. (2023): *What do deities tell us "
"about the celestial positioning system*, in: R. Rollinger, I. Madreiter, M. "
"Lang, C. Pappi (eds.). The Intellectual Heritage of the Ancient Near East, "
"Papers held at the 64th Rencontre Assyriologique International and 12th "
"Melammu Symposium July 16-20 2018, Innsbruck. Austrian Academy of Sciences "
"Press, 539-579\n"
" - [#6]: Hoffmann and Horowitz (2023). The Standing and Sitting Asterisms of "
"Ekur, N.A.B.U., n°3 (sept.), 141-143\n"
" - [#7]: Hoffmann, S.M. (2024). Standing and Sitting Gods of MUL.APIN, "
"Journal of Astronomical History and Heritage, 27(2), 261-272 \n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from many years of research by several scholars. "
"We provide this for free but authors of contributions certainly deserve to "
"be cited according to the common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"The positioning of the Babylonian terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Susanne M. Hoffmann.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several philologists and the "
"some very enthusiastic planetarium managers for some developments in their "
"domes.\n"
"\n"
" - Prof. i.R. Dr. Hermann Hunger (Assyriology, Vienna)\n"
" - Prof. Dr. Manfred Krebernik (Assyriology, Jena)\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Dr. Monika Staesche (Manager of Planetarium am Insulaner, Berlin)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (MUL.APIN) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Babylonian star names and constellation lines were compiled and added to "
"Stellarium:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>\n"
"<p>Paintings by: <em>Jessica Gullberg </em> (consulted by Steven Gullberg "
"and Susanne M Hoffmann)</p>\n"
"<p>Text in English: <em>Susanne M. Hoffmann</em></p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture name
msgid "Babylonian (Seleucid)"
msgstr "Babüloni (Seleukiidid)"

#. Babylonian (Seleucid) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Seleucid Era in Babylonian history is the era of the successors of "
"Alexander the Great who conquered Babylon in 331 BCE. In these days MUL.APIN "
"(already thousand years old) was still copied and, thus, appears to have "
"developed to be an old-fashioned but not outdated standard. Moreover, there "
"is no alternative compendium like MUL.APIN from the Late Babylonian epoch.\n"
"\n"
"<p>This <em>Seleucid</em> or <em>Late Babylonian sky culture</em> is "
"supposed to show the (estimated) state of Babylonian constellations "
"contemporary to the Greek culture. There is no description of the full sky. "
"Changes with regard to the MUL.APIN version have certainly applied in the "
"zodiac since several centuries. This can be stated for sure because in this "
"time, there is a blossoming zodiacal astrology. Since there had been no "
"zodiac in MUL.APIN and the zodiac developed around the middle of the -1st "
"millennium, in the 2nd half of the 1st millennium BCE, there had been "
"different versions of the constellations around the ecliptic.\n"
" </p>\n"
"\n"
" However, we do not know much about the rest of the sky. Hence, for the "
"constellations far away from the zodiac, again the constellations of MUL."
"APIN can be taken as state of the art. Please see MUL.APIN sky culture for "
"more information and use the MUL.APIN constellations for an impression of "
"the Old Babylonian (or Middle Babylonian) sky culture."
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Single Stars\n"
"\n"
" <p>\n"
" In contrast to constellations, there are much more lists of single stars "
"preserved from the later epochs. We use this Late Babylonian or Seleucid sky "
"culture to focus on the single star names. There are plenty of <i>ziqpu</i> "
"lists (lists of culminating stars) and for measurements in the zodiac, "
"\"normal stars\" have been introduced. Normal stars (from Latin \"norma\" = "
"the measure) are a frame of reference for mathematical astrometry of the "
"Late Babylonian epoch. While for most of the other stars the margin of error "
"concerning their identification with a celestial counterpart is sometimes "
"huge, the normal stars are identified properly because their coordinates can "
"be derived from the planets standing next to them (Jones, 2004).\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"<p>The lists of ziqpu stars and normal stars are mostly compiled from the "
"modern compendium Hunger and Pingree: Astral Science in Mesopotamia, 1999 "
"and some of the other papers given in \"Further Reading\". The book by "
"Hoffmann, 2017 already contains several computations with these stars and "
"more literature (e.g. Wayne Horowitz has worked on <i>ziqpu</i> stars for "
"many years but is not mentioned here with a special paper although his "
"translations contributed a lot for this study). A likely version of the Late "
"Babylonian stick figures will be added in a later release of Stellarium.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"\n"
"### MUL.APIN constellations partially re-worked\n"
"\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\" style=\"background: "
"transparent\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>1</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EPINNU</i>(Plough)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6;\">\n"
"<td><notr>2</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>BARBARU</i> (Wolf): seeder of <sup>STAR</"
"sup><i>EPINNU</i></td>\n"
"<td>\"wolf\" here does not mean the animal but a part of the plough.</td>\n"
"<td><notr>&gamma; Cas (+?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>3</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&Scaron;&#298;BU</i>(Old Man)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Per</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>4</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>GAMLU</i>(Throwing-stick)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Aur</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>5</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;RAB&Ucirc;TU</i>(Great Twins)</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>6</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>T&#362;'AM&#362;&middot;&#7778;E&#7722;R&#362;TU</"
"i>(Little Twins)</td>\n"
"<td>do not exist anymore (merged with Great Twins) </td>\n"
"<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>7</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ALLUTTU</i>(Crab)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>8</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>(Lion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>9</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: STAR (of the) King</"
"td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>10</notr></td>\n"
"<td>twinkling STARs in the tail of <sup>STAR</sup><i>URGUL&Ucirc;</i>: &quot;"
"date-palm spadix&quot; (jewellery?) (of) <sup>GOD</sup>Erua</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Com</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>11</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>&Scaron;U.PA(The Bright?) = <sup>GOD</sup>Enlil</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>12</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of it: <sup>STAR</sup><i>&#7722;ENGALL&#256;YU</i> "
"(Abundant)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Boo </notr>or<notr> &alpha; CVn</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>13</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>B&#256;&Scaron;TUM</i> (Dignity)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>14</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>EREQQU</i> (Wagon)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>15</notr></td>\n"
"<td>STAR by the pole of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;&#274;LEBU</i>(Fox)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Alcor<notr> (80 UMa)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>16</notr></td>\n"
"<td>STAR on the forehead of <sup>STAR</sup><i>EREQQU</i>: <sup>STAR</"
"sup><i>LA&#7722;RU</i>(Ewe)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMa (+)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>17</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MU.BU.K&Eacute;&Scaron;.DA (Hitched yoke?)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>18</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>MAR.G&Iacute;D.DA.AN.NA (Wagon of heaven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>somewhere betw UMi and Vega?</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>19</notr></td>\n"
"<td>STAR in its bond: <sup>STAR</sup><i>APIL-EMA&#7722;</i> (Heir of the "
"Ema&#7723;-temple)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; UMi (?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>20</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ENZU</i>(She-Goat)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>21</notr></td>\n"
"<td>STAR in front of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i>: <sup>STAR</sup><i>KALBU</"
"i>(Dog) [of Goddess Gula]</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>in<notr> Her</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>22</notr></td>\n"
"<td>bright STAR of <sup>STAR</sup><i>ENZU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&alpha; Lyr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>23</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>Nin-SAR and <sup>GOD</"
"sup>Errakal</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&eta;, &theta; Lyr ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>24</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>nimru</i> (Panther)</td>\n"
"<td>In Late Babylonian language (\"dictionaries\") a new reading of this "
"constellation name appears: it should be interpreted as Akkadian word "
"\"nimru\" translating to \"the Panther\"; the old demon at this place seems "
"to have been replaced.</td>\n"
"<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>25</notr></td>\n"
"<td>STAR to the right of it: <sup>STAR</sup>&Scaron;<i>A&#7722;&Ucirc;</i> "
"(Pig)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>26</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of it: <sup>STARS</sup><i>SIS&Ucirc;</i> (Horse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>27</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i> (Stag)</td>\n"
"<td>We shifted the Stag to display another suggestion and because the "
"Panther occupies different areas than the UKADUA demon. It is still "
"uncertain but in this version the breast of the Stag includes M31 which "
"could be the \"Field Mouse\". </td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>28</notr></td>\n"
"<td>twinkling STAR<sup>s</sup> opposite <sup>STAR</sup><i>LULIMMU</i>(Stag): "
"<sup>GOD</sup>&#7722;arriru (Field Mouse)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>M31 ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Enlil finished.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>32</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>ONE&middot;&quot;FIELD&quot;(area measure)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33</notr></td>\n"
"<td>STAR opposite <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>&Scaron;IN&#362;NUTU</i>(Swallow)</td>\n"
"<td>the southern one of the two ellipses of fish; in comparison to the "
"earlier version a small constellation which shifted northwestwards</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>33 (a)</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIBATI</i>(Tails)</td>\n"
"<td>Since the Old Babylonian 'Great Swallow' turned into a small swallow and "
"was shifted to another place, the V-shaped tails of the Great Swallow "
"remained without any meaning. Still, they are used as constellation (Tails - "
"but nobody knows of whom). Later, the V-shape was interpreted as a band "
"connecting the little swallow with a little fish below the constellation of "
"Anunitu.</td>\n"
"<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>34</notr></td>\n"
"<td>STAR behind <sup>STAR</sup>ONE&middot;'FIELD': <sup>STAR</"
"sup><i>ANUNN&#298;TU</i></td>\n"
"<td>Our stick figure is prepared to transform to the Greek Andromeda: "
"Anunitu is another name for the Babylonian goddess of sexual love Ishtar who "
"was equalized with Greek Aphrodite whose myth in Syria was connected to fish."
"</td>\n"
"<td><notr>And</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>35</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>AGRU</i>(Hired Worker)</td>\n"
"<td>Over centuries of abbreviation of the names of constellations, the "
"Babylonian LU.HUN.GA transformed to HUN which is a sign similar to UDU "
"(sheep). Therefore, the working man transformed to a sheep. This was likely "
"a Babylonian wordplay only and therefore the constellation figure is not "
"supposed to really look like a sheep.</td>\n"
"<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>36</notr></td>\n"
"<td>STAR.STAR(<i>ZAPPU</i>, Bristle): <sup>GOD</sup>Sebettu</td>\n"
"<td>Old Babylonian termed only \"the Star Cluster\", Middle Babylonian "
"insists to equalize this with Sebettu (the Seven Gods, warriors) - reason "
"unknown. Late Babylonian more often uses the term \"the Bristle\" on the "
"neck of the Bull. This interpretation is equal to the Greek one.</td>\n"
"<td>Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>37</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>BULL&middot;OF&middot;HEAVEN(<i>AL&Ucirc;</i>) and "
"<sup>GOD</sup><i>Is-l&ecirc;</i> (Jaw of the Wild Bull)</td>\n"
"<td>The Bull of Heaven is a mythological figure from the epos of Gilgamesh. "
"Gilgamesh fights him and divides him in halves (which explains its depiction "
"in the sky). The \"Jaw\" are the Hyades.</td>\n"
"<td><notr>Tau </notr>and Hyades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>38</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>TRUE&middot;SHEPHERD&middot;OF&middot;HEAVEN (<i>&Scaron;"
"ITADDALLU</i>, Orion)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>39</notr></td>\n"
"<td>Twin STARs opposite <sup>STAR</sup><i>&Scaron;ITADDALLU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>&pi;<sub>3</sub>, &pi;<sub>4</sub> Ori ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>40</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it: <sup>STAR</sup><i>TARLUGALLU</i> (Cock)</td>\n"
"<td>Normally, the Cock is identified with modern Lepus but this does not "
"make any sense to me: \"behind\" Orion, i.e. rising after him is Prokyon, a "
"very bright star without any known Babylonian name. The Greeks named him "
"\"pro kyon\" (rising before the dog) because in some of the conquered "
"cultures Prokyon was an indicator for the soon rising of Sirius (the dog "
"star for them). Sirius was not a dog star in Babylonian sky culture but, "
"however, important for the calendar. That is why, I suggest to take Prokyon "
"for a crowing rooster, somehow announcing the brighter Sirius.</td>\n"
"<td><notr>Lep (</notr>or<notr> &alpha; CMi ??)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>41</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup>GAG.SI.S&Aacute; (Arrow)</td>\n"
"<td>The depicted version is a suggestion. Sure is only Sirius, for the rest, "
"there are multiple options.</td>\n"
"<td>Sirius + </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>42</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>QA&Scaron;TU</i> (Bow)</td>\n"
"<td>I suppose, this is the mostly accepted version (out of several existing "
"options).</td>\n"
"<td>in<notr> CMa ?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>43</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>NIRA&#7722; (Snake-god)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>44</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#256;RIBU</i> (Raven)</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>45</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i><sup>GOD</sup>&Scaron;ala</i>, ear of grain</td>\n"
"<td>The old constellation of the Furrow vanished and left the Maiden "
"(goddess &Scaron;ala) instead. The stable element is the 'ear of grain' as "
"name for the brightest star (Greek Stachys, Latin Spica).</td>\n"
"<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>46</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZIB&#256;N&#298;TU</i>(Scales)</td>\n"
"<td>Since MUL.APIN identifies the Scales with a part (horns) of the Scorpion "
"this constellation vanished in early Greek astronomy and re-appeared only in "
"early Roman times (Almagest and thereafter). We think, that the earlier "
"versions of the Scales should have been a separate constellation and not "
"part of the Scorpion. That's why, we turned it around 180° because in the "
"Babylonian sky culture Virgo (as Furrow as well as the Maiden &Scaron;ala) "
"does not need so much space.</td>\n"
"<td>circa Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>47</notr></td>\n"
"<td>STAR (of) <sup>GOD</sup>Zababa</td>\n"
"<td>Normally identified with the area of Ophiuchus. </td>\n"
"<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>48, 49</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ER&Ucirc;</i> (Eagle) and <sup>STAR</sup><i>PAGRU</i> "
"(Corpse)</td>\n"
"<td>The Eagle (Aql) is connected with a Corpse which reminds on the Almagest "
"figure of the Eagle carrying dead Antinuos. It appears likely that the "
"Eagle, in former times, had been a vulture because vultures are associated "
"with dead bodies and eagles not and in Babylonian mythology an eagle carries "
"preferably a living (not dead) man. Additionally, many early languages do "
"not distinguish eagles and vultures. </td>\n"
"<td><notr>Aql +</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of Anum completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"<table cellpadding=\"7\" cellspacing=\"1\">\n"
"<tbody>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e6e6e6; font-weight: bold\">\n"
"<td width=\"5ex\">constellation number</td>\n"
"<td>asterism</td>\n"
"<td>our commentary</td>\n"
"<td>position in the sky</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>54</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>N&#362;NU</i>(Fish)</td>\n"
"<td>Greek \"the Great Fish\" </td>\n"
"<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>55</notr></td>\n"
"<td>GREAT&middot;STAR: <sup>GOD</sup>Ea</td>\n"
"<td>The god of wisdom and witchcraft, Ea, is usually depicted with streams "
"of water springing from his shoulders. For Babylonians this was a clear "
"image of the springs of Euphrates and Tigris. Since this was not cler to the "
"Greek, they named this figure simply \"the Man with the Water\" or \"Water-"
"Carrier\".</td>\n"
"<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>56</notr></td>\n"
"<td>STAR of (the city of) Eridu</td>\n"
"<td></td>\n"
"<td>Canopus<notr> (&alpha; Car)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>57</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: STAR (of) <sup>&lt;GOD&gt;</sup>Ninma&#7723;</td>\n"
"<td>Since Canopus is almost opposite Aquarius in the sky, it is unclear "
"where this asterism is to be located.</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>58</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>&#7722;AB(B)A&#7778;&#7778;&#274;R&#256;NU</i></td>\n"
"<td>still unclear</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>59</notr></td>\n"
"<td>STAR to its right: <sup>STAR</sup><i>MA&Scaron;KAK&#256;TU</i>(Harrow), "
"in the centre of which the Aps&ucirc; is visible</td>\n"
"<td> still unclear - but maybe the Aps&ucirc; is the southernmost part of "
"the Milky Way. </td>\n"
"<td>in<notr> Vela (Aps&ucirc;~MW?)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>60</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> behind it: <sup>GOD</sup>&Scaron;ullat and <sup>GOD</"
"sup>&#7722;ani&scaron;</td>\n"
"<td>no hints, no clue</td>\n"
"<td><notr>?</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>61</notr></td>\n"
"<td>STAR behind it which lights up like <sup>GOD</sup>Ea (and) sets like Ea: "
"STAR (of) <sup>GOD</sup>Numu&scaron;da</td>\n"
"<td>should be an male anthropomorphous figure (a god)</td>\n"
"<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>62</notr></td>\n"
"<td>STAR to the left of <sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i> (Scorpion): "
"<sup>STAR</sup><i>URIDIMMU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>63</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i></td>\n"
"<td></td>\n"
"<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>64</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>IRAT&middot;ZUQAQ&#298;PI<br/></i> (Breast of the "
"Scorpion): <sup>GOD</sup>Lisin</td>\n"
"<td>single star name</td>\n"
"<td>Antares<notr> (&alpha; Sco)</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>65</notr></td>\n"
"<td>2 STAR<sup>s</sup> on the sting (<i>ZIQTU</i>) of <sup>STAR</"
"sup><i>ZUQAQ&#298;PU</i>: <sup>GOD</sup>&Scaron;arur and <sup>GOD</"
"sup>&Scaron;argaz</td>\n"
"<td>Since &Scaron;argaz is an old term for the sting, this is almost clear "
"and re-applied as official modern star name by the IAU 2016.</td>\n"
"<td><notr>&lambda;, &nu; Sco</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #dee6ef\">\n"
"<td><notr>66</notr></td>\n"
"<td>STAR behind them: <sup>GOD</sup>Pabilsa&#285;</td>\n"
"<td>The depiction of god Pabilsa&#285; is iconographically clear. It can "
"easily be transformed to a Greek centaur (see Boll, 1903). </td>\n"
"<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #e7e6e6\">\n"
"<td><notr>67, 68</notr></td>\n"
"<td><sup>STAR</sup><i>MAKURRU</i> (Bark) (and?) <sup>STAR</sup><i>SU&#7722;"
"URM&#256;&Scaron;U</i> (Goat-fish) </td>\n"
"<td> Either the Bark was identified with the Goat-Fish implying that both "
"terms designate the same constellation (esp. likely for Old Babylonian "
"epochs before MUL.APIN, hypotheses published by Craig Crossen in "
"Sky&Telescope). Alternatively (and esp. likely for later epochs) the Bark "
"was shifted to the west, under the feet of Pabilsa&#285; (Sagittarius). That "
"explains Eratosthenes's long debate on the illogial image of a centaur "
"standing on a ship. In case The Bark was a standalone constellation, it "
"should be identified with Ptolemy's Southern Crown (Corona Australis).</td>\n"
"<td><notr>(CrA &amp;) Cap</notr></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\" style=\"background: #c6c6c6;; color: #ff0000\">\n"
"<td></td>\n"
"<td colspan=\"3\">Path of <sup>GOD</sup>Ea completed.</td>\n"
"</tr>\n"
"</tbody>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Franz Boll (1903), Sphaera. Teubner, Leipzig.\n"
" - [#2]: Craig Crossen (2015), Sky and Telescope, March 2015, p.36-40.\n"
" - [#3]: Hermann Hunger and David Pingree (1999), Astral Science in "
"Mesopotamia, Brill, Leiden.\n"
" - [#4]: Hermann Hunger and John Steele (2018), The Babylonian astronomical "
"compendium MUL.APIN, Routledge, London/ New York.\n"
" - [#5]: Susanne M. Hoffmann (2017), [Hipparchs Himmelsglobus](https://www."
"springer.com/de/book/9783658186821), Springer, Wiesbaden, New York.\n"
" - [#6]: Susanne M. Hoffmann (2017), *History of Constellations as "
"popularization of uranometry* in: Wolfschmidt, Gudrun [ed.]: "
"[Popularisierung der Astronomie](https://tredition.de/autoren/gudrun-"
"wolfschmidt-1029/popularisierung-der-astronomie-proceedings-der-tagung-des-"
"arbeitskreises-astronomiegeschichte-in-der-astronomischen-gesellschaft-in-"
"bochum-2016-hardcover-91756/), Nuncius Hamburgensis, Bd. 41, Hamburg.\n"
" - [#7]: Alexander Jones (2004), “A Study of Babylonian Observations of "
"Planets Near Normal Stars”, Archive for History of Exact Sciences.\n"
" - [#8]: Jordi Pàmias and Klaus Geus (2007), Eratosthenes: Sternsagen "
"(Catasterismi), Utopica, Oberhaid.\n"
" - [#9]: Many publications on *ziqpu* star lists by Wayne Horowitz, John M. "
"Steele, E. Weidner, J. Koch, and others are compiled or/and discussed in the "
"above books, especially the one by Hunger and Pingree (1999) which is why we "
"do not list them in detail here.\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
"Thanks to some very enthusiastic planetarium managers for their request and "
"development time in their domes.\n"
"\n"
" - Dr. Björn Voss (Manager of LWL Planetarium Münster and head of Society of "
"German-speaking Planetariums)\n"
" - Stefan Harnisch (Manager of Planetarium Jena)"
msgstr ""

#. Babylonian (Seleucid) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Artwork by R. Perdok, LWL Planetarium Münster (Germany) and Susanne M "
"Hoffmann (Planetarium Königsleiten, Austria).\n"
"\n"
"The Babylonian star names were compiled and added to Stellarium and\n"
"\n"
"the Babylonian constellation lines were prepared by:\n"
"\n"
"<p><em>Susanne M Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com </em></p>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Balinese people have had a strong connection to the cosmos since ancient "
"times. They rely on the cosmos because they believe that every celestial "
"body has power and will impact what they will or have done. Therefore, in "
"carrying out all activities, from social to civil and ritual, they must know "
"the right time to do so, guided by the celestial conditions."
msgstr ""

#. Balinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Bali, one of the provinces in Indonesia, is a strategic island for cultural "
"exchange, as the island is located between Java and Lombok Island. Most "
"people recognize Bali as a tourist island; meanwhile, this refers to Bali "
"Island, not Bali Province. Aside from Bali Island, Bali province has other "
"small islands nearby, namely Nusa Penida, Nusa Lembongan, Nusa Ceningan, "
"Serangan, and Menjangan. The majority of Bali's population is Balinese "
"Hindus, who are slightly different from Indian Hindus. They also have their "
"own language, Balinese. Bali utilizes its territory as a primary source of "
"income through tourism. However, before the 18th century, its inhabitants "
"made their living in agriculture and fishing. Through the original "
"lifestyle, they have a system for determining the right time to do rituals "
"and live by interpreting the sky.\n"
"\n"
"From its location, Balinese sky culture is one of the unique sky cultures in "
"Indonesia due to its mixture of cultures. This sky culture has a mixture of "
"influences from China and India through the religion transmission, Hindu-"
"Buddhist, and trade. Polynesian influence existed earlier, given that "
"Polynesians were accustomed to seafaring. Furthermore, it is known that most "
"of the ancestors of Indonesians were sailors, which is supported by the fact "
"that Indonesia is an archipelago.\n"
"\n"
"<img width=\"900\" src=\"illustrations/descr_pics/Map.png\"/>\n"
"\n"
"<i>Cultural Map that influences Balinese Sky Culture</i>\n"
"\n"
"In written form, Balinese sky culture is preserved in lontar or leaves of "
"Borassus flabellifer or palmyra which is dried and used as a material for "
"manuscript and antique crafts. This sky culture is related to Balinese "
"calendar, and this system is Palelintangan. Palelintangan is a set of 35 "
"asterisms that has a deep connection between cosmic movement and human life. "
"Basically, they rely their daily activities based on which palelintangan is "
"appear in that time. They believe each lintang of palelintangan has their "
"own cosmos power to handle their work.\n"
"\n"
"Palelintangan is formed by combining seven-day cycle (from Redite/Sunday to "
"Saniscara/Saturday) and five-day cycle (from Umanis to Kliwon). "
"Palelintangan adopted Nakṣatra system and combining with the earlier "
"existing concept in Bali. From all 35-lintang, four of them could not be "
"considered as constellation. They are lintang Laweyan, lintang Děpat, "
"lintang Dupa and lintang Srengenge. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"This sky culture has one small lintang system called \"Kartika\". You can "
"see it clearly if you zoom into the Pleiades. \n"
"Balinese people are gifted in art. They use art to admire the cosmos and the "
"gods who guard it. Consequently, the constellations depicted in this culture "
"are found not only on palm-leaf manuscripts but also on textiles sold in the "
"marketplace. Furthermore, they also depict them on buildings such as the "
"Floating Pavilion, used for royal gatherings, receiving guests, and "
"ceremonial purposes.\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Bali has two distinct calendars: the Pawukon calendar and the Balinese Saka "
"calendar.\n"
"\n"
"The Pawukon calendar is a purely arithmetic calendar with a 210-day cycle, "
"divided into 30 seven-day units called wuku. This calendar does not have a "
"new year but begins with the Sinta wuku. This calendar is related to the "
"Palelintangan system. Furthermore, most feast days in Bali are determined "
"based on the Pawukon calendar.\n"
"\n"
"Next is the Balinese Saka calendar, a Balinese Hindu lunisolar calendar with "
"a normal year consisting of 12 months. The beginning of each month is "
"determined by the new moon (called Tilem). The waxing phase of the moon is "
"called Penanggal, and the waning phase is called Panglong. The difference in "
"the number of days in the solar and lunar years results in an intercalation "
"of 11 days, which is then added to form the 13th month every three years. "
"The New Year is called Nyepi (Silence Day), the first day of the 10th month "
"(Sasi Kadasa). It always falls on the day after Tilem, which is closest to "
"(but after) the March equinox. Coupled with intercalation regulations, Nyepi "
"is kept in the mid-March to mid-April Gregorian calendar.\n"
"\n"
"For the civil calendar, in Indonesia, all regions are required to follow the "
"national calendar. However, Bali has its calendars for religious rituals. "
"The Balinese government eventually took the initiative to combine various "
"calendar systems and adapt all Indonesian holidays to the one civil Balinese "
"calendar. As a result, this calendar circulating in the community has become "
"a complex one, consisting of the Saka Balinese calendar, the Pawukon "
"calendar, the Saka Javanese calendar, the Chinese calendar, and the Japanese "
"calendar. Therefore, a single date contains information from various "
"calendar systems used in Bali.\n"
"\n"
"### Other Celestial Objects\n"
"\n"
"The Balinese consider comets to be stars, calling them lintang Dupa. Dupa is "
"an incense. They think that comets are similar to incense. Furthermore, "
"lintang Laweyan and lintang Děpat are unique. These two lintangs are related "
"to the story of Kalau Rau, a powerful demon who stole the holy water (tirta "
"amerta) that can make anybody immortality. His actions were discovered by "
"the Sun God and Moon God. One of their weapons split the demon's head and "
"body. His head is called lintang Laweyan, which in Vedic concept is "
"associated with Rahu.  Meanwhile, his body is called lintang Děpat, which in "
"Vedic concept is associated with Ketu. In astronomical concept, lintang "
"Laweyan is the lunar ascending node, and the descending node is lintang "
"Děpat."
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Upside-down Demon
msgid ""
"Kala Sungsang is an upside-down demon. Sungsang itself is inverted. Kala "
"also means time. So the duty of this demon is to remind people who forget or "
"even neglect the time.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Elephant
msgid ""
"Gajah is an elephant. In Hinduism, the elephant has a connection with "
"deities. On the one hand, an elephant is a vehicle of the God Indra; "
"together they eradicate the forces of evil. On the other hand, God Ganesha "
"is a god who has an elephant’s head with a human body. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Keris (Indigenous Dagger)
msgid ""
"Patrem is keris (indigenous dagger). A royal spy code or women use this kind "
"of dagger.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Po.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Plough
msgid ""
"Těnggala is a plough. Betelgeuse is the red pain of the farmer. Bellatrix is "
"the farmer's eye. Orion's belt is the plough. Rigel and other stars to the "
"west are the animals (cow).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ra_Wa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Leaning Coconut Tree
msgid ""
"Klapa Sunda is a leaning coconut tree. There is a man in the coconut tree. "
"He can't climb because there are two ants fighting on his foot.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Widow
msgid ""
"Hulanjar is a widow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A White Ox
msgid ""
"Lěmbu is a white ox or a white cow. Lembu is a sacred animal in Bali.  Lembu "
"are used in agricultural rituals such as traditional ploughing of fields, "
"which contains the meaning of respect for nature. In addition, the majority "
"of Hindus do not eat cows because cows are the mounts of the god Shiva.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Empty Horse Cart
msgid ""
"Pědati Suung is an empty horse cart.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Ca_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Horse
msgid ""
"Kuda is a horse. In Bali, horses are closely related to the possessions of "
"high-caste people. because horses are considered a luxury item that not "
"everyone can have.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Freshwater Crab
msgid ""
"Yuyu is freshwater crab. In Bali, yuyu can be found in rice fields. However, "
"yuyu are considered pests in rice fields because they often make holes in "
"the ground. In addition, sometimes Balinese people make cetik using yuyu. "
"Cetik is a traditional Balinese poison that has been legendary for hundreds "
"of years.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dog
msgid ""
"Asu is a dog. It is not a usual dog, but Balinese dog. Balinese dogs are "
"Proto-dogs or street dogs.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Overloaded Ship
msgid ""
"Prahu Sarat is an overloaded ship and about to sink.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Pig
msgid ""
"Sidamalung is a pig or wild boar. Pigs are animals that are almost always "
"present in various traditional and religious ceremonies, such as odalan, "
"ngaben, and usaba.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/A_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Tears (Mourning the Dead)
msgid ""
"Tangis is tears of mourning person because a loved one died.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Elephantfish
msgid ""
"Gajahmina is an elephantfish. A sea-creature that has elephant head and fish "
"body. It is a supranatural creature and helps the inhabitants. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Granary (Paddy Storage)
msgid ""
"Lumbung is granary or paddy storage. Lumbung is considered sacred by the "
"Balinese people because it is related to the success of the harvest and the "
"presence of Dewi Sri, the goddess of rice or the goddess of fertility.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Star
msgid ""
"Kartika is a star and also refering to Vedic Nakṣatra Kṛttika (Krittika).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Bringing Corpse to Cremation
msgid ""
"Atiwa-tiwa is bringing corpse to cremation. This is the stage when the "
"corpse has been purified and the people bring the corpse to the cremation "
"place.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Bu_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Hoe
msgid ""
"Sangkatikěl is a broken hoe.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_U.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Error Measurement
msgid ""
"Salah Ukur is an error measurement. The man with keris tries to fight a big "
"animal. The unbalance of the human size and the big animal stands for this "
"lintang. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Pa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Funeral Bier
msgid ""
"Bade is funeral bier. The name for corpse tower in Hindu Bali rituals. Bade "
"has different levels depending on the caste and size of the event.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation An Earthen Vessel
msgid ""
"Kumba is an earthen vessel. This vessel contains holy water. Kumba is used "
"in the manusa yadnya (ceremony for humans).\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Dragon
msgid ""
"Naga is a dragon. Naga are mystical creatures with special powers. The "
"famous Naga Basuki, in particular, is the one that connected to the Bali "
"Strait. \n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Wra_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation The Brooding Goose
msgid ""
"Banyak Angrěm is the brooding Goose. In some areas, this aves is believed to "
"bring peace to those who keep it. They are usually closely related to Hindu "
"religious ceremonies in Bali. They are vehicle for the God Brahma and the "
"magic of the Goddess Saraswati as a symbol of widya which can filter to "
"separate from impurities or things that can lead astray in science.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_U.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Leaky Fish Trap
msgid ""
"Bubu Bolong is a leaky fish trap. Bubu is a traditional tool made of woven "
"bamboo to catch fish and shrimp. Bubu is a traditional fishing tool where "
"the structure allows fish to enter the bubu easily, but cannot get out "
"again. While bosor is leaking. Using bubu has caught a lot of fish which "
"means big profits, but if the bubu has holes or leaking so that it can "
"release the catch easily. This is one of the shortcomings of bubu.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Broken Ship
msgid ""
"Prahu Pěgat is a broken ship\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Po.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Quarrel over Debt
msgid ""
"Magělut is quarrel over debt.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation A Prawn
msgid ""
"Udang is a prawn or a shrimp.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Su_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Arrow
msgid ""
"Ru is an arrow, but basically bow and arrow.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Pa.jpg\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Battling Quails
msgid ""
"Puwuh Atarung is a battling quails.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Wa.png\"/>"
msgstr ""

#. Description of Balinese constellation Throwing Ashes
msgid ""
"Larung Paglangan means throwing ashes. Cremation will produce the ashes. "
"Here the family needs to throw the ashes to the sea.\n"
"\n"
"<img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/Sa_Kli.png\"/>"
msgstr ""

#. Balinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Maaß, Alfred, “Astrologische Kalender der Balinesen — Astrologische "
"Kalender der Balinesen,” in Koninklijk Bataviaasch Genootschap van Kunsten "
"en Wetenschappen, Feestbundel bij gelegenheid van zijn 150 jarig bestaan "
"1778-1928, 2 vols. (Weltevreden, 1929), Vol. 2, 126-157.\n"
" - [#2]: Pengkaji Museum Bali, \"Kajian Palelintangan\", (Denpasar, 2019).\n"
" - [#3]: [Museum Bali](https://museumbali.org/)\n"
" - [#4]: [Kerta Gosa Museum](https://e-museum.klungkungkab.go.id/kerta-gosa/)"
msgstr ""

#. Balinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The Balinese sky culture were compiled and added to Stellarium by <em> Youla "
"A Azkarrula: youlaafifahrvvl@gmail.com </em>. She is a researcher from Bali, "
"Indonesia. She worked for this project based on her pre-doctoral research "
"under supervision of Dr. Dr. Susanne M Hoffmann.\n"
"\n"
"The paintings were repainted by: <em>Jessica Gullberg </em>. She is a great "
"artist and illustrator, created numerous original pencil drawings, "
"watercolor paintings, and illustrations of archaeological sites, cultural "
"artifacts, and astronomical interpretations.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"This celestial culture is essentially already partially reflected in the "
"Balinese calendar, which is published annually by the government. Later, in "
"a seminar held by the Bali Museum, previous research by German ethnologist "
"and explorer Alfred Maaß was presented.\n"
"\n"
"Alfred Maaß made a report about his journey into an article titled "
"\"Astrologische Kalender der Balinesen\"[#1]. In his article, he gave a "
"description of each lintang in the Palelangan in the form of \"Position in "
"the Sky\". But there are 10 lintangs that are not explained.\n"
"\n"
"Then a team from the Bali Museum continued to study deeper about the "
"Palelintangan for the ritual. Furthermore, they mentioned a little about "
"lintang in the form of asterism. They explained that the X-star "
"constellation was similar to the constellation Y (the constellation set by "
"IAU).\n"
"\n"
"With an explanation from the two main sources, we began to form Contellation "
"Lines using Sky Culture Maker (SCM) from the description given, composed and "
"triangulation. We have adjusted the full form of Contellation Lines to the "
"images given by each lintang.\n"
"\n"
"In anchoring the artwork, we chose to use the re-paint image from the "
"existing sources with the condition that using older images and in "
"accordance with the description given by the resource persons in the Maaß "
"article. Based on the interviews we conducted with several people, namely "
"Hindu Religious Instructors, Chair of the Bali Dharma Hindu Association and "
"the seminar from Balinese astronomers, that the information contained in the "
"Maaß manuscript can be used as a reference because this information comes "
"from traditional leaders in Klungkung. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"The positioning of the Balinese terms in the sky and the drawing of the "
"stick figures for Stellarium had been done by Youla A Azkarrula.\n"
"As an astronomer she thanks for the help of several scholar and her "
"professor.\n"
" - Dr. Dr. Susanne M. Hoffmann (Secretary Commission C5 Cultural Astronomy, "
"IAU; FSU, Jena)\n"
" - Ir I Made Suatjana (Balinese Astronomer)\n"
" - I Gede Marayana (Balinese Astronomer)\n"
" - Gede Ketut Sulistyadi (Head of Pesamuan Alit Parisada Hindu Dharma (PHDI) "
"Tabanan Regency)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Belarus is a country in Eastern Europe bordered by Russia to the northeast, "
"Ukraine to the south, Poland to the west, and Lithuania and Latvia to the "
"northwest. Belarus is landlocked and contains large tracts of marshy land "
"and thousands of lakes. Forests cover about 40% of the country. Belarus is "
"exceptional in that people in the villages have preserved their traditional "
"knowledge about the stars and related beliefs, right through to the present "
"time. The illustrations are by no means exhaustive. In fact, many asterisms "
"have multiple recorded meanings, ranging from ancient to Christianized."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture description section in markdown format
msgid "Shown here are some interesting folk astronomy constellations."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Elias's Cart
msgid ""
"The burning cart that is ridden by Elias, the Christianized version of a "
"constellation previously seen as *simply* a large cart."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Cross
msgid "a Peter’s cross"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Crown
msgid "The thorn wreath that was put on Christ’s head."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation Poland and Lithuania
msgid ""
"These two stars served as a symbol of two states: the Great Lithuanian "
"Princedom and the Polish Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Mowers
msgid ""
"These three stars stand one after another in the manner of people mowing the "
"fields."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Nail
msgid "The north star is seen as a nail around which the skies revolve."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Serpent
msgid ""
"St. Yuri killed this serpent and hung it near the star that always stands in "
"the same place"
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Sieve
msgid "It was said that “God used to sift grains of *zhito* through it“."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Small Cart
msgid "Ursa Minor resembles the large cart of Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Throne
msgid "Lord Jesus’s chair."
msgstr ""

#. Description of Belarusian constellation The Twins
msgid "##### The Goose's Way"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Belarussian Folk Astronomy](http://aviti.livejournal.com) The "
"author's website, in Belarusian.\n"
" - [#2]: Авілін Ц. «Паміж небам і зямлёй. Этнаастраномія», Менск, "
"Тэхналёґія, 2015. ISBN 978-985-458-261-0.\n"
" - [#3]: [Belarusian Ethnoastronomy.](https://www.academia.edu/6901765/"
"Belarusian_Ethnoastronomy)\n"
" - [#4]: [Ethnoastronomical aspect of traditional belarusian fitonimicon: "
"problem statement.](https://www.academia.edu/8787640/"
"Ethnoastronomical_aspect_of_traditional_belarusian_fitonimicon_problem_statement)\n"
" - [#5]: [Meteor Beliefs Project: East European meteor folk-beliefs.]"
"(https://www.academia.edu/1586711/"
"Meteor_Beliefs_Project_East_European_meteor_folk-beliefs)\n"
" - [#6]: [Meteor Beliefs Project Belarussian meteor folk-beliefs.](https://"
"www.academia.edu/1586808/Meteor_Beliefs_Project_Belarussian_meteor_folk-"
"beliefs)\n"
" - [#7]: [Astronyms in Belarussian folk beliefs.](https://www.academia."
"edu/1586571/Astronyms_in_Belarussian_folk_beliefs)"
msgstr ""

#. Belarusian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"The creation of this sky culture for Stellarium was suggested by Alexander "
"Wolf to Johan Meuris, based on the article **Astronyms in Belarussian Folk "
"Beliefs** by Tsimafei Avilin, published in the peer-reviewed journal "
"Archaeologia Baltica.\n"
"\n"
"Illustrations by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Belarusian sky culture license section in markdown format
#. Modern sky culture license section in markdown format
#. Modern (Chinese) sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: CC BY-SA 4.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Boorong sky culture name
msgid "Boorong"
msgstr "Boorongid"

#. Boorong sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"One hundred and forty years ago, a Boorong family at Lake Tyrrell (North-"
"Western Victoria, Australia) told William Stanbridge something of their "
"stories relating to the night sky. Some forty stars, constellations and "
"other celestial phenomena were named and located. He wrote them down and "
"related this information to the Philosophical Institute in Melbourne in "
"1857. In his paper he wrote down the Aboriginal term and gave its European "
"equivalent. What John Morieson has done is look closely at these celestial "
"phenomena, attempt to satisfactorily identity them and to imitate the way "
"the Boorong people may have seen them. John's interpretation was used to "
"create the constellation figures in Stellarium.\n"
"\n"
"The Boorong were very much acquainted with the night sky, and William "
"Stanbridge wrote in 1857 that they &quot;Pride themselves upon knowing more "
"of Astronomy than any other tribe&quot;."
msgstr ""

#. Boorong sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Name|Explanation|Celestial Clue|\n"
"|----|-----------|--------------|\n"
"|<notr>Berm-berm-gle</notr>|Red-kneed dotterel|Alpha and Beta Centauri|\n"
"|<notr>Boorong</notr>|Night; small mallee; starry firmament|Starry firmament "
"at night|\n"
"|<notr>Bunya</notr>|Ring-tail possum|Top star in Southern Cross|\n"
"|<notr>Chargee Gnowee</notr>|Elder sister, sister of the sun|Venus|\n"
"|<notr>Bittur</notr>|Larvae of the woodant|&mdash;|\n"
"|<notr>Collenbitchick</notr>|Species of ant|Double star in head of "
"Capricornus|\n"
"|<notr>Collowgulloric War</notr>|Female crow, wife of War|Eta Carinae|\n"
"|<notr>Colowgulloric Warepil</notr>|Female eagle, wife of Warepil|Rigel In "
"Orion|\n"
"|<notr>Djuit</notr>|Red-rumped parrot|Antares|\n"
"|<notr>Gellarlec</notr>|Pink cockatoo|Aldebaran|\n"
"|<notr>Ginabongbearp</notr>|Sulphur-crested white cockatoo; pulling up "
"daylight|Jupiter|\n"
"|<notr>Gnowee</notr>|Day; Sun|Sun|\n"
"|<notr>Karik Karik</notr>|Spear thrower; Australian Kestrel|Two stars at end "
"of Scorpius|\n"
"|<notr>Kourt-chin</notr>|Male and female brolga|Clouds of Magellan|\n"
"|<notr>Kulkanbulla</notr>|Two teenage boys|Belt and Scabbard of Orion|\n"
"|<notr>Lamankurrk</notr>|Girls, young women|Pleiades|\n"
"|<notr>Marpeankurrk</notr>|Meat ant; treecreeper|Arcturus|\n"
"|<notr>Millee</notr>|Murray River|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mindi</notr>|The maned snake|Part of the Milky Way|\n"
"|<notr>Mityan</notr>|Quoll|Moon|\n"
"|<notr>Neilloan</notr>|Mallee fowl|Lyra|\n"
"|<notr>Nurrumbunguttias</notr>|Old man, black faced mallee kangaroo|White "
"aura of the Milky Way|\n"
"|<notr>Otchocut</notr>|Great fish|Delphinus|\n"
"|<notr>Porkelong toute</notr>|Loss of tooth|Shooting star|\n"
"|<notr>Pupperimbul</notr>|Diamond firetail finch or shy hylacola|Carried the "
"emu egg to become the Sun|\n"
"|<notr>Purra</notr>|Red kangaroo|Capella|\n"
"|<notr>Tchingal</notr>|The tall one; emu|Dark space near Cross|\n"
"|<notr>Totyarguil</notr>|Purple crowned lorikeet|Altair|\n"
"|<notr>Tourchingboiongerra</notr>|Needlewood hakea and willie wagtails|Coma "
"Berenices|\n"
"|<notr>Tourte</notr>|Star|Any star|\n"
"|<notr>Tyrille</notr>|Space; night sky|Space; night sky|\n"
"|<notr>Unurgunite</notr>|Jacky lizard|Sigma Canis Majoris|\n"
"|<notr>Wanjel</notr>|Long-necked tortoise|Pollux|\n"
"|<notr>War</notr>|Crow|Canopus|\n"
"|<notr>Warepil</notr>|Wedge tailed eagle|Sirius|\n"
"|<notr>Warring</notr>|Galaxy|Milky Way|\n"
"|<notr>Weetkurrk</notr>|Singing bushlark|Star in Bootes west of Arcturus|\n"
"|<notr>Won</notr>|Boomerang|Corona Australis|\n"
"|<notr>Yerredetkurrk</notr>|Owlet nightjar|Achernar|\n"
"|<notr>Yurree</notr>|Fan-tailed cockatoo|Castor|"
msgstr ""

#. Boorong sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *[John Morieson](http://www.johnmorieson."
"com)* and *[Alex Cherney](http://www.terrastro.com)*."
msgstr ""

#. Chinese sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Chinese astronomy was developed independently and Chinese had its own system "
"to connect the stars, known as \"Xingguan\" (Chinese: 星官; pinyin: "
"xīngguān, meaning: Star officials). Chinese Traditional Sky Culture has far-"
"reaching implications in East Asia. In ancient China, Xingguans and planets "
"were associated with astrology. After thousands of years of evolution, the "
"current Xingguans and star names was finalized in the 17th to 19th centuries."
msgstr ""

#. Chinese sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Stellarium currently provides 300 Chinese Xingguans and more than 3000 "
"Chinese star names from *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪象考"
"成; pinyin: Yíxiàng kǎochéng) and *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* (Chinese: 仪象考成续编; pinyin: Yíxiàngkǎochéng xùbiān). "
"*Complete Studies of Astronomical* is an imperial record of astronomy "
"finished in 1756. In 1844, the Imperial Astronomical Observatory made a "
"revision to it and published *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical*, which is the major reference to the traditional Chinese "
"Xingguans and star names used today. Yi Shitong has conducted textual "
"research and summary of these records in his book*Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* (Chinese: 中西对照恒星图表1950.0; "
"pinyin: Zhōngxī Duìzhào Héngxīng Túbiǎo).\n"
"\n"
"Chinese Traditional Sky Culture is Based on the information inside *Chinese "
"and Western Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0* and *Complete Studies "
"of Astronomical*.\n"
"\n"
"In addition, some stars have been added according to *The History of Stellar "
"Observation in China* (Chinese: 中国恒星观测史; pinyin: Zhōngguó Héngxīng "
"Guāncèshǐ) by Pan Nai, if these stars are not certified in *Chinese and "
"Western Contrast Star Chart and Catalogue1950.0(Star Catalogue)*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"*\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*.\n"
"\n"
"If the star name is followed by a \"?\", it is a star added according to "
"*The History of Stellar Observation in China*, but cannot be fully "
"certified.\n"
"\n"
"### Sun, Moon and Planets\n"
"\n"
"The Western countries named the planets in mythical characters. The ancient "
"Chinese understanding of five planets is based on five-element concepts. "
"Therefore, Mercury is named Water Star, Venus is named Metal Star, Mars is "
"named Fire Star, Jupiter is named Wood Star, Saturn is named Earth Star.\n"
"\n"
"In Chinese, the sun and the moon are named after Yin and Yang (with prefix "
"\"great\" (Chinese:太; pinyin: tài)), respectively Taiyang (Sun, Chinese: 太"
"阳; pinyin: Tàiyáng) and Taiyin (Moon, Chinese:太阴; pinyin: Tàiyīn). Their "
"other name belongs to pictographic characters. Ri (Sun, Chinese: 日) And Yue "
"(Moon, Chinese: 月). But the more commonly used name for the moon is "
"Yueliang (Chinese: 月亮; pinyin: Yuèliàng).\n"
"\n"
"The sun, the moon and the five planets form Seven Luminaries (Chinese: 七曜; "
"pinyin: qīyào), which correspond to the Five Elements and Yin and Yang.\n"
"\n"
"### Xingguans\n"
"\n"
"Traditional Chinese astronomy has a system of dividing the celestial sphere "
"into asterisms or constellations, known as \"Xingguan\". Modern "
"constellations refer to specific areas of the celestial sphere. Xingguans "
"refer only to the way stars are distributed, with no specific boundaries "
"between Xingguans.\n"
"\n"
"The name and layout of the Xingguans are very social, the kingdom, the "
"mountains, the goods, the industry all move to the sky, according to the "
"Earth's way in the sky to copy a world.\n"
"\n"
"The Xingguans are generally smaller than the constellations of Hellenistic "
"tradition. A Xingguan contains more than dozens of stars, and fewer are only "
"one. Medieval Chinese Astronomical Maps generally show a total of 283 "
"Xingguans, comprising a total of 1,464 individual stars. The Xingguans are "
"divided into 31 regions, the Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿；"
"pinyin: Èrshíbā Xiù) along the ecliptic, and the Three Enclosures (Chinese: "
"三垣; pinyin: Sānyuán) of the northern sky. Due to the influence of "
"precession, six Xingguans near the southern horizon are getting more and "
"more south. They were no longer easy to be observed by astronomers in the "
"Ming and Qing Dynasties, so they were no longer recorded in *Complete "
"Studies of Astronomical*.\n"
"\n"
"Before the late Ming Dynasty (17th century), there were no Xingguans around "
"the southern celestial pole. The Southern Sky (Chinese: 近南极星区; pinyin: "
"JìnnánJí Xīngqū) was added as a 32th region in the late Ming Dynasty based "
"on European star charts, comprising an additional 23 Xingguans. The Southern "
"Sky are now also treated as part of the traditional Chinese system.\n"
"\n"
"Since the late Ming Dynasty, Western missionaries entered the Imperial "
"Astronomical Observatory. They have followed the names of the Xingguans, but "
"changed the corresponding stars of some Xingguans, and added some stars to "
"almost every Xingguan, called \"added stars\" (Chinese: 增星; pinyin: "
"zēngxīng). The original stars are called \"primary stars\" (Chinese: 正星; "
"pinyin: zhèngxīng). A Xingguan of two or more stars, each star has a number. "
"The name of the stars in *The Continuation of Complete Studies of "
"Astronomical* is the Xingguan plus a number. But there are also a few "
"Xingguans, each star has a special name.\n"
"\n"
"In this way, *The Continuation of Complete Studies of Astronomical* has 300 "
"Xingguans and 3240 stars in total.\n"
"\n"
"Until the Revolution of 1911, China no longer regarded Xingguan as the "
"official constellation system. Unlike Xingguans, traditional Chinese star "
"names are still used in modern Chinese astronomy, even more common than "
"Western names.\n"
"\n"
"![](illustrations/yxkcxt.png)\n"
"\n"
"*Astronomical Map of Complete Studies of Astronomical (1757)*\n"
"\n"
"### Three Enclosures\n"
"\n"
"Three Enclosures is three regions in the northern sky surrounded by the "
"ecliptic. Three Enclosures is Purple Forbidden Enclosure (Chinese: 紫微垣; "
"pinyin: Zǐwēiyuán), Supreme Palace Enclosure (Chinese: 太微垣; pinyin: "
"Tàiwēiyuán), Heavenly Market Enclosure (Chinese: 天市垣; pinyin: "
"Tiānshìyuán).\n"
"\n"
"Each Enclosure has two walls, called the left wall and the right wall which "
"are the main Xingguans. The walls are surrounded by many Xingguans. There "
"are also Xingguans in the vicinity of the wall that belong to this "
"Enclosure.\n"
"\n"
"Purple Forbidden enclosure is the inner palace of the emperor, it covers the "
"northernmost area of the night sky. From the viewpoint of the ancient "
"Chinese, the Purple Forbidden Enclosure lies in the middle of the sky and is "
"circled by all the other stars. It covers the modern constellations Ursa "
"Minor, Draco, Camelopardalis, Cepheus, Cassiopeia, Auriga, Boötes, and parts "
"of Ursa Major, Canes Venatici, Leo Minor, Hercules. Purple Forbidden "
"enclosure has 37 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Purple Forbidden enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Purple_Forbidden_enclosure)\n"
"\n"
"Supreme Palace Enclosure is the place where the emperor and the courtiers "
"deal with their politics. Supreme Palace Enclosure has a variety of "
"officials and government agencies. It covers the modern constellations "
"Virgo, Coma Berenices and Leo, and parts of Canes Venatici, Ursa Major and "
"Leo Minor. Supreme Palace Enclosure has 20 Xingguans.\n"
"\n"
" - [Supreme Palace Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Supreme_Palace_enclosure)\n"
"\n"
"Heavenly Market Enclosure is a bazaar in the sky, a place where ordinary "
"people live. The Heavenly Market Enclosure covers the modern constellations "
"Serpens, Ophiuchus, Aquila and Corona Borealis, and parts of Hercules. "
"Heavenly Market Enclosure has 19 Xingguans. They were named after the "
"participants of the bazaar and the facilities of the bazaar.\n"
"\n"
" - [Heavenly Market Enclosure (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Heavenly_Market_enclosure)\n"
"\n"
"### Twenty-Eight Mansions\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions (Chinese: 二十八宿; pinyin:Èrshíbā Xiù) also known "
"as 28 Lunar Mansions are the ancient China divisions of the ecliptic and the "
"sky area near the equator to divide the ecliptic into 28 regions according "
"to the right ascension. Each region is called a Mansion (Chinese: 宿; pinyin:"
"Xiù), The ancients let the Moon change a Mansion every day to rest.\n"
"\n"
"Each Mansion has a Xingguan of the same name near the ecliptic, which is the "
"main Xingguan. Where the Xingguans in this area belongs to the Mansion.\n"
"\n"
"Each Xingguans has a main star know as determinative star (Chinese: 距星; "
"pinyin: jùxīng). In ancient China, the determinative stars of Twenty-eight "
"Mansions was the benchmark for determining the longitude of the equatorial "
"coordinate system. The right ascension difference between the determinative "
"stars of two adjacent Mansions is the equatorial mansion degrees (Chinese: 宿"
"度; pinyin: xiùdù) of the western Mansion. The traditional equatorial "
"coordinate system of China divides the equator into 365.25 degrees, and the "
"Sun runs one day for one degree, which is also the sum of the equatorial "
"mansion degrees of the 28 Mansion.\n"
"\n"
"Due to the influence of precession, the equatorial mansion degrees of each "
"Mansion has been slowly changing, and some determinative stars have also "
"changed in history.\n"
"\n"
"On traditional Chinese star maps, there are 28 lines passing through the "
"determinative stars of The Twenty-Eight Mansions from the north celestial "
"pole as their boundaries to facilitate the positioning of celestial bodies.\n"
"\n"
"If a celestial body is east of the determinative star of a Mansion, and its "
"right ascension does not exceed the determinative star of the next Mansion, "
"the difference in right ascension between this celestial body and the "
"determinative star, is know as mansion distance degrees (Chinese: 入宿度; "
"pinyin: rùxiùdù).\n"
"\n"
"Coupled with the polar distance degrees(Chinese: 去极度; pinyin: qùjídù), "
"which is the angular distance between the star and the north celestial pole, "
"we can determine the position of a star on the celestial sphere. Mansion "
"distance degrees and polar distance degrees together constitute the two "
"components of the ancient Chinese equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"The Twenty-Eight Mansions are grouped into Four Symbols (Chinese: 四象; "
"pinyin: sìxiàng), each associated with a compass direction and containing "
"seven Mansions, corresponds to Seven Luminaries. The correspondence between "
"the Twenty-Eight Mansions and the Four Symbols is based on the sky at dusk "
"on the vernal equinox in a certain period of ancient times. At this time, "
"the Vermilion Bird is in the south, the Azure Dragon is in the east, the "
"Black Tortoise is in the north, and the White Tiger is in the west.\n"
"\n"
"### The List of The Twenty-Eight Mansions (J2000)\n"
"\n"
"|Seven Luminaries|   |Wood|Metal|Earth|Sun|Moon|Fire|Water|\n"
"|----------------|---|----|-----|-----|---|----|----|-----|\n"
"|Chinese Name|<notr>东方苍龙</notr>|<notr>角宿</notr>|<notr>亢宿</notr>|"
"<notr>氐宿</notr>|<notr>房宿</notr>|<notr>心宿</notr>|<notr>尾宿</notr>|"
"<notr>箕宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Dōngfāng Cānglóng</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|<notr>Kàngxiù</"
"notr>|<notr>Dīxiù</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|"
"<notr>Wěixiù</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|\n"
"|Translation|Azure Dragon of the East|Horn Mansion|Neck Mansion|Root Mansion|"
"Room Mansion|Heart Mansion|Tail Mansion|Winnowing Basket Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>46</notr>|<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|"
"<notr>11</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>α Vir</notr>|<notr>κ Vir</notr>|<notr>α2 Lib</"
"notr>|<notr>π Sco</notr>|<notr>σ Sco</notr>|<notr>μ1 Sco</notr>|<notr>γ Sgr</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>13h25m11.6s</notr>|<notr>14h12m53.8s</"
"notr>|<notr>14h50m52.8s</notr>|<notr>15h58m51.1s</notr>|<notr>16h21m11.3s</"
"notr>|<notr>16h51m52.2s</notr>|<notr>18h05m48.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>47m42s</notr>|<notr>37m59s</notr>|"
"<notr>1h07m58s</notr>|<notr>22m20s</notr>|<notr>30m41s</notr>|"
"<notr>1h13m57s</notr>|<notr>39m51s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>12.10°</notr>|<notr>9.63°</notr>|"
"<notr>17.24°</notr>|<notr>5.67°</notr>|<notr>7.78°</notr>|<notr>18.76°</"
"notr>|<notr>10.11°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>北方玄武</notr>|<notr>斗宿</notr>|<notr>牛宿</notr>|"
"<notr>女宿</notr>|<notr>虚宿</notr>|<notr>危宿</notr>|<notr>室宿</notr>|"
"<notr>壁宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Běifāng Xuánwǔ</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|"
"<notr>Nǚxiù</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|<notr>Shìxiù</"
"notr>|<notr>Bìxiù</notr>|\n"
"|Translation|Black Tortoise of the North|Dipper Mansion|Ox Mansion|Girl "
"Mansion|Emptiness Mansion|Rooftop Mansion|Encampment Mansion|Wall Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>65</notr>|<notr>10</notr>|<notr>11</notr>|"
"<notr>8</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>10</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Sgr</notr>|<notr>β Cap</notr>|<notr>ε Aqr</"
"notr>|<notr>β Aqr</notr>|<notr>α Aqr</notr>|<notr>α Peg</notr>|<notr>γ Peg</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>18h45m39.4s</notr>|<notr>20h21m0.7s</"
"notr>|<notr>20h47m40.6s</notr>|<notr>21h31m33.5s</notr>|<notr>22h05m47.0s</"
"notr>|<notr>23h04m45.7s</notr>|<notr>00h13m14.2s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>1h35m21s</notr>|<notr>26m40s</notr>|"
"<notr>43m53s</notr>|<notr>34m13s</notr>|<notr>58m59s</notr>|<notr>1h08s29s</"
"notr>|<notr>43m58s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>24.19°</notr>|<notr>6.76°</notr>|"
"<notr>11.13°</notr>|<notr>8.68°</notr>|<notr>14.96°</notr>|<notr>17.37°</"
"notr>|<notr>11.15°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>西方白虎</notr>|<notr>奎宿</notr>|<notr>娄宿</notr>|"
"<notr>胃宿</notr>|<notr>昴宿</notr>|<notr>毕宿</notr>|<notr>觜宿</notr>|"
"<notr>参宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Xīfāng Báihǔ</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|"
"<notr>Wèixiù</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|<notr>Zīxiù</"
"notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|\n"
"|Translation|White Tiger of the West|Legs Mansion|Bond Mansion|Stomach "
"Mansion|Hairy Head Mansion|Net Mansion|Turtle Beak Mansion|Three Stars "
"Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>54</notr>|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|<notr>7</"
"notr>|<notr>9</notr>|<notr>14</notr>|<notr>3</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>η And</notr>|<notr>β Ari</notr>|<notr>35 Ari</"
"notr>|<notr>17 Tau</notr>|<notr>ε Tau</notr>|<notr>λ Ori</notr>|<notr>ζ Ori</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>00h57m12.3s</notr>|<notr>01h54m38.4s</"
"notr>|<notr>02h43m27.1s</notr>|<notr>03h44m52.5s</notr>|<notr>04h28m37.0s</"
"notr>|<notr>5h35m8.3s</notr>|<notr>05h40m45.5s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>57m26s</notr>|<notr>48m49s</notr>|"
"<notr>1h01m26s</notr>|<notr>43m44s</notr>|<notr>1h06m31s</notr>|<notr>5m32s</"
"notr>|<notr>42m12s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>14.57°</notr>|<notr>12.38°</notr>|"
"<notr>15.58°</notr>|<notr>11.09°</notr>|<notr>16.87°</notr>|<notr>1.40°</"
"notr>|<notr>10.70°</notr>|\n"
"|Chinese Name|<notr>南方朱雀</notr>|<notr>井宿</notr>|<notr>鬼宿</notr>|"
"<notr>柳宿</notr>|<notr>星宿</notr>|<notr>张宿</notr>|<notr>翼宿</notr>|"
"<notr>轸宿</notr>|\n"
"|Pinyin|<notr>Nánfāng Zhūquè</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|"
"<notr>Liǔxiù</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|<notr>Yìxiù</"
"notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|\n"
"|Translation|Vermilion Bird of the South|Well Mansion|Ghosts Mansion|Willow "
"Mansion|Star Mansion|Extended Net Mansion|Wings Mansion|Chariot Mansion|\n"
"|Number of xingguans|<notr>42</notr>|<notr>19</notr>|<notr>7</notr>|<notr>2</"
"notr>|<notr>5</notr>|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|Determinative Star|   |<notr>μ Gem</notr>|<notr>θ Cnc</notr>|<notr>δ Hya</"
"notr>|<notr>α Hya</notr>|<notr>υ1 Hya</notr>|<notr>α Crt</notr>|<notr>γ Crv</"
"notr>|\n"
"|RA of Determinative Star|   |<notr>6h22m57.6s</notr>|<notr>8h31m35.7s</"
"notr>|<notr>8h37m39.4s</notr>|<notr>09h27m35.2s</notr>|<notr>09h51m28.7s</"
"notr>|<notr>10h59m45.9s</notr>|<notr>12h15m48.4s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 1|   |<notr>2h08m38s</notr>|<notr>6m3s</notr>|"
"<notr>49m58s</notr>|<notr>23m54s</notr>|<notr>1h08m17s</notr>|"
"<notr>1h16m02s</notr>|<notr>1h09m23s</notr>|\n"
"|Equatorial Mansion Degrees 2|   |<notr>32.63°</notr>|<notr>1.54°</notr>|"
"<notr>12.67°</notr>|<notr>6.06°</notr>|<notr>17.32°</notr>|<notr>19.29°</"
"notr>|<notr>17.60°</notr>|\n"
"\n"
"note 1: Equatorial Mansion Degrees 1:Modern equatorial coordinate system.\n"
"\n"
"note 2: Equatorial Mansion Degrees 2:The traditional equatorial coordinate "
"system of China, divides the equator into 365.25 degrees.\n"
"\n"
" - <notr>[Twenty-Eight Mansions (Wikipedia)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Twenty-Eight_Mansions)</notr>\n"
"\n"
"### The Southern Sky\n"
"\n"
"The sky around the south celestial pole was unknown to ancient Chinese. "
"Therefore, it was not included in the Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions system. However, in the late Ming Dynasty, Xu Guangqi (Chinese: 徐光"
"启; pinyin: Xú Guāngqǐ) introduced another 23 Xingguans based on the "
"European star charts. These Xingguans were since incorporated into the "
"traditional Chinese star maps. These Xingguans are actually variations of "
"Western constellations, and they are mostly named after animals.\n"
"\n"
"### The list of Xingguans\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Primary Stars|Number of Added "
"Stars|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------|---------------------|\n"
"|<notr>紫微垣</notr>|<notr>Zǐwēiyuán</notr>|Purple Forbidden Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>北极</notr>|<notr>Běijí</notr>|Northern Pole|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>四辅</notr>|<notr>Sìfǔ</notr>|Four Advisors|<notr>4</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天乙</notr>|<notr>Tiānyǐ</notr>|Celestial Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太乙</notr>|<notr>Tàiyǐ</notr>|First Great One|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>紫微左垣</notr>|<notr>Zǐwēizuǒyuán</notr>|Purple Forbidden Left Wall|"
"<notr>8</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>紫微右垣</notr>|<notr>Zǐwēiyòuyuán</notr>|Purple Forbidden Right Wall|"
"<notr>7</notr>|<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>阴德</notr>|<notr>Yīndé</notr>|Hidden Virtue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>尚书</notr>|<notr>Shàngshū</notr>|Royal Secretary|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>女史</notr>|<notr>Nǚshǐ</notr>|Female Protocol|<notr>1</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>柱史</notr>|<notr>Zhùshǐ</notr>|Official of Royal Archives|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>御女</notr>|<notr>Yùnǚ</notr>|Maids-in-waiting|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天柱</notr>|<notr>Tiānzhù</notr>|Celestial Pillar|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>大理</notr>|<notr>Dàlǐ</notr>|Chief Judge|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>勾陈</notr>|<notr>Gōuchén</notr>|Curved Array|<notr>6</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>六甲</notr>|<notr>Liùjiǎ</notr>|Six Jia|<notr>6</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>天皇大帝</notr>|<notr>Tiānhuángdàdì</notr>|Great Emperor of Heaven|"
"<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>五帝内座</notr>|<notr>WǔdìnèiZuò</notr>|Interior Seats of the Five "
"Emperors|<notr>5</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>华盖</notr>|<notr>Huágài</notr>|Canopy of the Emperor|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>杠(附华盖)</notr>|<notr>Gàng</notr>|Canopy Support (Vassal of Canopy "
"of the Emperor )|<notr>9</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>传舍</notr>|<notr>Chuánshè</notr>|Guest House|<notr>9</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>内阶</notr>|<notr>Nèijiē</notr>|Inner Steps|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天厨</notr>|<notr>Tiānchú</notr>|Celestial Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>八谷</notr>|<notr>Bāgǔ</notr>|Eight Kinds of Crops|<notr>8</notr>|"
"<notr>34</notr>|\n"
"|<notr>天棓</notr>|<notr>Tiānbàng</notr>|Celestial Flail|<notr>5</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>内厨</notr>|<notr>Nèichú</notr>|Inner Kitchen|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>文昌</notr>|<notr>Wénchāng</notr>|Administrative Center|<notr>6</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>三师</notr>|<notr>Sānshī</notr>|Three Top Instructors|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天床</notr>|<notr>Tiānchuáng</notr>|Celestial Bed|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太尊</notr>|<notr>Tàizūn</notr>|Royals|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天牢</notr>|<notr>Tiānláo</notr>|Celestial Prison|<notr>6</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>太阳守</notr>|<notr>Tàiyángshǒu</notr>|Guard of the Sun|<notr>1</"
"notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>势</notr>|<notr>Shì</notr>|Eunuch|<notr>4</notr>|<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>相</notr>|<notr>Xiàng</notr>|Prime Minister|<notr>1</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>玄戈</notr>|<notr>Xuángē</notr>|Sombre Lance|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>天理</notr>|<notr>Tiānlǐ</notr>|Judge for Nobility|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>北斗</notr>|<notr>Běidǒu</notr>|Northern Dipper|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>辅(附北斗)</notr>|<notr>Fǔ</notr>|Assistant (Vassal of Northern "
"Dipper)|<notr>1</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天枪</notr>|<notr>Tiānqiāng</notr>|Celestial Spear|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>太微垣</notr>|<notr>Tàiwēiyuán</notr>|Supreme Palace Enclosure|   |   "
"|\n"
"|<notr>太微左垣</notr>|<notr>Tàiwēizuǒyuán</notr>|Supreme Palace Left Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>太微右垣</notr>|<notr>Tàiwēiyòuyuán</notr>|Supreme Palace Right Wall|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>谒者</notr>|<notr>Yèzhě</notr>|Usher to the Court|<notr>1</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>三公</notr>|<notr>Sāngōng</notr>|Three Excellencies|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九卿</notr>|<notr>Jiǔqīng</notr>|Nine Senior Officers|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Lords|<notr>5</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>内屏</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|Inner Screen|<notr>4</notr>|<notr>6</"
"notr>|\n"
"|<notr>五帝座</notr>|<notr>Wǔdìzuò</notr>|Seats of the Five Emperors|"
"<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>幸臣</notr>|<notr>Xìngchén</notr>|Officer of Honour|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>太子</notr>|<notr>Tàizǐ</notr>|Crown Prince|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>郎将</notr>|<notr>Lángjiàng</notr>|Captain of the Bodyguards|<notr>1</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>虎贲</notr>|<notr>Hǔbēn</notr>|Emperor's Bodyguard|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>常陈</notr>|<notr>Chángchén</notr>|Royal Guards|<notr>7</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>郎位</notr>|<notr>Lángwèi</notr>|Officers of the Imperial Guard|"
"<notr>15</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>明堂</notr>|<notr>Míngtáng</notr>|The Hall of Glory|<notr>3</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>灵台</notr>|<notr>Língtaí</notr>|Astronomical Observatory|<notr>3</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>少微</notr>|<notr>Shàowēi</notr>|Junior Officers|<notr>4</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>长垣</notr>|<notr>Chángyuán</notr>|Long Wall|<notr>4</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>三台</notr>|<notr>Sāntái</notr>|Three Steps|<notr>6</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天市垣</notr>|<notr>Tiānshìyuán</notr>|Heavenly Market Enclosure|   "
"|   |\n"
"|<notr>天市左垣</notr>|<notr>Tiānshìzuǒyuán</notr>|Heavenly Market Left Wall|"
"<notr>11</notr>|<notr>48</notr>|\n"
"|<notr>天市右垣</notr>|<notr>Tiānshìyòuyuán</notr>|Heavenly Market Right "
"Wall|<notr>11</notr>|<notr>32</notr>|\n"
"|<notr>市楼</notr>|<notr>Shìlóu</notr>|Municipal Office|<notr>6</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>车肆</notr>|<notr>Chēsì</notr>|Commodity Market|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>宗正</notr>|<notr>Zōngzhèng</notr>|Official for the Royal Clan|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>宗人</notr>|<notr>Zōngrén</notr>|Official of Religious Ceremonies|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>宗</notr>|<notr>Zōng</notr>|Patriarchal Clan|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>帛度</notr>|<notr>Bódù</notr>|Textile Ruler|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屠肆</notr>|<notr>Túsì</notr>|Butcher's Shops|<notr>2</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>候</notr>|<notr>Hòu</notr>|Astrologer|<notr>1</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>帝座</notr>|<notr>Dìzuò</notr>|Emperor's Seat|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>宦者</notr>|<notr>Huànzhě</notr>|Eunuch Official|<notr>2</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>列肆</notr>|<notr>Lièsì</notr>|Jewel Market|<notr>2</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>斗</notr>|<notr>Dǒu</notr>|Dipper for Liquids|<notr>5</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>斛</notr>|<notr>Hú</notr>|Dipper for Solids|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>贯索</notr>|<notr>Guànsuǒ</notr>|Coiled Thong|<notr>9</notr>|"
"<notr>13</notr>|\n"
"|<notr>七公</notr>|<notr>Qīgōng</notr>|Seven Excellencies|<notr>7</notr>|"
"<notr>16</notr>|\n"
"|<notr>天纪</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Discipline|<notr>9</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>女床</notr>|<notr>Nǚchuáng</notr>|Woman's Bed|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn Mansion|   |   |\n"
"|<notr>角宿</notr>|<notr>Jiǎoxiù</notr>|Horn|<notr>2</notr>|<notr>16</"
"notr>|\n"
"|<notr>平道</notr>|<notr>Píngdào</notr>|Flat Road|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>2</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>进贤</notr>|<notr>Jìnxián</notr>|Recommending Virtuous Men|<notr>1</"
"notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>周鼎</notr>|<notr>Zhōudǐng</notr>|Tripod of the Zhou|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天门</notr>|<notr>Tiānmén</notr>|Celestial Gate|<notr>2</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>平</notr>|<notr>Píng</notr>|Justice|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>库楼</notr>|<notr>Kùlóu</notr>|Arsenal|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>衡</notr>|<notr>Héng</notr>|Railings|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>南门</notr>|<notr>Nánmén</notr>|Southern Gate|<notr>2</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck Mansion|   |   |\n"
"|<notr>亢宿</notr>|<notr>Kàngxiù</notr>|Neck|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>大角</notr>|<notr>Dàjiǎo</notr>|Great Horn|<notr>1</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>左摄提</notr>|<notr>Zuǒshètí</notr>|Left Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>右摄提</notr>|<notr>Yòushètí</notr>|Right Conductor|<notr>3</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>顿顽</notr>|<notr>Dùnwán</notr>|Trials|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>阳门</notr>|<notr>Yángmén</notr>|Gate of Yang|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>折威</notr>|<notr>Zhéwēi</notr>|Executions|<notr>7</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root Mansion|   |   |\n"
"|<notr>氐宿</notr>|<notr>Dīxiù</notr>|Root|<notr>4</notr>|<notr>30</notr>|\n"
"|<notr>天乳</notr>|<notr>Tiānrǔ</notr>|Celestial Milk|<notr>1</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>招摇</notr>|<notr>Zhāoyáo</notr>|Twinkling Indicator|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>梗河</notr>|<notr>Gěnghé</notr>|Celestial Lance|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>帝席</notr>|<notr>Dìxí</notr>|Mattress of the Emperor|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阵车</notr>|<notr>Zhènchē</notr>|Battle Chariots|<notr>3</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>10</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>车骑</notr>|<notr>Chēqí</notr>|Chariots and Cavalry|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天辐</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Spokes|<notr>2</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>骑阵将军</notr>|<notr>Qízhènjiāngjūn</notr>|Chariots and Cavalry "
"General|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room Mansion|   |   |\n"
"|<notr>房宿</notr>|<notr>Fángxiù</notr>|Room|<notr>4</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>钩钤(附房宿)</notr>|<notr>Gōuqián</notr>|Lock (Vassal of Room)|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>键闭</notr>|<notr>Jiànbì</notr>|Door Bolt|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>罚</notr>|<notr>Fá</notr>|Punishment|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>东咸</notr>|<notr>Dōngxián</notr>|Eastern Door|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>西咸</notr>|<notr>Xīxián</notr>|Western Door|<notr>4</notr>|<notr>2</"
"notr>|\n"
"|<notr>日</notr>|<notr>Rì</notr>|Solar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>从官</notr>|<notr>Cóngguān</notr>|Retinue|<notr>2</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart Mansion|   |   |\n"
"|<notr>心宿</notr>|<notr>Xīnxiù</notr>|Heart|<notr>3</notr>|<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>2</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail Mansion|   |   |\n"
"|<notr>尾宿</notr>|<notr>Wěixiù</notr>|Tail|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>神宫(附尾宿)</notr>|<notr>shéngōng</notr>|Changing Room (Vassal of "
"Tail)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>龟</notr>|<notr>Guī</notr>|Tortoise|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天江</notr>|<notr>Tiānjiāng</notr>|Celestial River|<notr>4</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>傅说</notr>|<notr>Fùyuè</notr>|Fu Yue|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket Mansion|   |   |\n"
"|<notr>箕宿</notr>|<notr>Jīxiù</notr>|Winnowing Basket|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>糠</notr>|<notr>Kāng</notr>|Chaff|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper Mansion|   |   |\n"
"|<notr>斗宿</notr>|<notr>Dǒuxiù</notr>|Dipper|<notr>6</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>建</notr>|<notr>Jiàn</notr>|Establishment|<notr>6</notr>|<notr>10</"
"notr>|\n"
"|<notr>天籥</notr>|<notr>Tiānyuè</notr>|Celestial Keyhole|<notr>8</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天弁</notr>|<notr>Tiānbiàn</notr>|Market Officer|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>11</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天鸡</notr>|<notr>Tiānjī</notr>|Celestial Cock|<notr>2</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗国</notr>|<notr>Gǒuguó</notr>|Territory of Dog|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>狗</notr>|<notr>Gǒu</notr>|Dog|<notr>2</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>农丈人</notr>|<notr>Nóngzhàngrén</notr>|Peasant|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox Mansion|   |   |\n"
"|<notr>牛宿</notr>|<notr>Niúxiù</notr>|Ox|<notr>6</notr>|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>天田</notr>|<notr>Tiāntián</notr>|Celestial Farmland|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>九坎</notr>|<notr>Jiǔkǎn</notr>|Nine Water Wells|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>河鼓</notr>|<notr>Hégǔ</notr>|Drum at the River|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>织女</notr>|<notr>Zhinǚ</notr>|Weaving Girl|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>左旗</notr>|<notr>Zuǒqí</notr>|Left Flag|<notr>9</notr>|<notr>30</"
"notr>|\n"
"|<notr>右旗</notr>|<notr>Yòuqí</notr>|Right Flag|<notr>9</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>天桴</notr>|<notr>Tiānfú</notr>|Celestial Drumstick|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>罗堰</notr>|<notr>Luóyàn</notr>|Network of Dykes|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>渐台</notr>|<notr>Jiàntái</notr>|Clepsydra Terrace|<notr>4</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>辇道</notr>|<notr>Niǎndào</notr>|Imperial Passageway|<notr>5</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl Mansion|   |   |\n"
"|<notr>女宿</notr>|<notr>Nǚxiù</notr>|Girl|<notr>4</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>十二国</notr>|<notr>Shí'èrguó</notr>|Twelve States|<notr>16</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>败瓜</notr>|<notr>Bàiguā</notr>|Rotten Gourd|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>瓠瓜</notr>|<notr>Hùguā</notr>|Good Gourd|<notr>5</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>天津</notr>|<notr>Tiānjīn</notr>|Celestial Ford|<notr>9</notr>|"
"<notr>40</notr>|\n"
"|<notr>奚仲</notr>|<notr>Xīzhòng</notr>|Xi Zhong|<notr>4</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>扶筐</notr>|<notr>Fúkuāng</notr>|Basket for Mulberry Leaves|<notr>7</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness Mansion|   |   |\n"
"|<notr>虚宿</notr>|<notr>Xūxiù</notr>|Emptiness|<notr>2</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>司命</notr>|<notr>Sīmìng</notr>|Deified Judge of Life|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司禄</notr>|<notr>Sīlù</notr>|Deified Judge of Rank|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司危</notr>|<notr>Sīwēi</notr>|Deified Judge of Disaster and Good "
"Fortune|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>司非</notr>|<notr>Sīfēi</notr>|Deified Judge of Right and Wrong|"
"<notr>2</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>哭</notr>|<notr>Kū</notr>|Crying|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>泣</notr>|<notr>Qì</notr>|Weeping|<notr>2</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天垒城</notr>|<notr>Tiānlěichéng</notr>|Celestial Ramparts|<notr>13</"
"notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>败臼</notr>|<notr>Bàijiù</notr>|Decayed Mortar|<notr>4</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>离瑜</notr>|<notr>Líyú</notr>|Jade Ornament on Ladies' Wear|<notr>3</"
"notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop Mansion|   |   |\n"
"|<notr>危宿</notr>|<notr>Wēixiù</notr>|Rooftop|<notr>3</notr>|<notr>14</"
"notr>|\n"
"|<notr>坟墓(附危宿)</notr>|<notr>Fénmù</notr>|Tomb (Vassal of Rooftop)|"
"<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>4</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>杵</notr>|<notr>Chǔ</notr>|Pestle|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>臼</notr>|<notr>Jiù</notr>|Mortar|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>车府</notr>|<notr>Chēfǔ</notr>|Big Yard for Chariots|<notr>7</notr>|"
"<notr>20</notr>|\n"
"|<notr>天钩</notr>|<notr>Tiāngōu</notr>|Celestial Hook|<notr>9</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>造父</notr>|<notr>Zàofù</notr>|Zaofu|<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>盖屋</notr>|<notr>Gàiwū</notr>|Roofing|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>虚梁</notr>|<notr>Xūliáng</notr>|Temple|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>5</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment Mansion|   |   |\n"
"|<notr>室宿</notr>|<notr>Shìxiù</notr>|Encampment|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>离宫(附室宿)</notr>|<notr>Lígōng</notr>|Resting Palace (Vassal of "
"Encampment)|<notr>6</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>雷电</notr>|<notr>Léidiàn</notr>|Thunder and Lightning|<notr>6</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>垒壁阵</notr>|<notr>Lěibìzhèn</notr>|Line of Ramparts|<notr>12</notr>|"
"<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>羽林军</notr>|<notr>Yǔlínjūn</notr>|Palace Guard|<notr>45</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>𫓧钺</notr>|<notr>Fūyuè</notr>|Axe|<notr>3</notr>|<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>北落师门</notr>|<notr>Běiluòshīmén</notr>|North Gate of the Military "
"Camp|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>6</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天纲</notr>|<notr>Tiāngāng</notr>|Materials for Making Tents|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公吏</notr>|<notr>Tǔgōnglì</notr>|Official for Materials Supply|"
"<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>螣蛇</notr>|<notr>Téngshé</notr>|Flying Serpent|<notr>22</notr>|"
"<notr>19</notr>|\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall Mansion|   |   |\n"
"|<notr>壁宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Wall|<notr>2</notr>|<notr>23</notr>|\n"
"|<notr>霹雳</notr>|<notr>Pīlì</notr>|Thunderbolt|<notr>5</notr>|<notr>9</"
"notr>|\n"
"|<notr>云雨</notr>|<notr>Yúnyǔ</notr>|Cloud and Rain|<notr>4</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>3</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>𫓧锧</notr>|<notr>Fūzhì</notr>|Sickle|<notr>5</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>土公</notr>|<notr>Tǔgōng</notr>|Official for Earthworks and Buildings|"
"<notr>2</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs Mansion|   |   |\n"
"|<notr>奎宿</notr>|<notr>Kuíxiù</notr>|Legs|<notr>16</notr>|<notr>23</"
"notr>|\n"
"|<notr>外屏</notr>|<notr>Wàipíng</notr>|Outer Fence|<notr>7</notr>|<notr>15</"
"notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>4</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>土司空</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军南门</notr>|<notr>Jūnnánmén</notr>|Southern Military Gate|<notr>1</"
"notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>阁道</notr>|<notr>Gédào</notr>|Flying Corridor|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>附路</notr>|<notr>Fùlù</notr>|Auxiliary Road|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>王良</notr>|<notr>Wángliáng</notr>|Wang Liang|<notr>5</notr>|"
"<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>策</notr>|<notr>Cè</notr>|Whip|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond Mansion|   |   |\n"
"|<notr>娄宿</notr>|<notr>Loúxiù</notr>|Bond|<notr>3</notr>|<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>左更</notr>|<notr>Zuǒgēng</notr>|Official in Charge of the Forest|"
"<notr>5</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>右更</notr>|<notr>Yòugēng</notr>|Official in Charge of Pasturing|"
"<notr>5</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天仓 </notr>|<notr>Tiāncāng</notr>|Square Celestial Granary|<notr>6</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>天庾</notr>|<notr>Tiānyǔ</notr>|Ricks of Grain|<notr>3</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天大将军</notr>|<notr>Tiāndàjiāngjūn</notr>|Great General of Heaven|"
"<notr>11</notr>|<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach Mansion|   |   |\n"
"|<notr>胃宿</notr>|<notr>Wèixiù</notr>|Stomach|<notr>3</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>天廪</notr>|<notr>Tiānlǐn</notr>|Celestial Foodstuff|<notr>4</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天囷</notr>|<notr>Tiānqūn</notr>|Circular Celestial Granary|<notr>13</"
"notr>|<notr>21</notr>|\n"
"|<notr>大陵</notr>|<notr>Dàlíng</notr>|Mausoleum|<notr>8</notr>|<notr>21</"
"notr>|\n"
"|<notr>天船</notr>|<notr>Tiānchuán</notr>|Celestial Boat|<notr>9</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Heap of Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Stored Water|<notr>1</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head Mansion|   |   |\n"
"|<notr>昴宿</notr>|<notr>Mǎoxiù</notr>|Hairy Head|<notr>7</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>天阿</notr>|<notr>Tiān'ē</notr>|Celestial Concave|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>月</notr>|<notr>Yuè</notr>|Lunar Star|<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>天阴</notr>|<notr>Tiānyīn</notr>|Celestial Yin Force|<notr>5</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>刍藁</notr>|<notr>Chúgǎo</notr>|Hay|<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天苑</notr>|<notr>Tiānyuàn</notr>|Celestial Meadows|<notr>16</notr>|"
"<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>卷舌</notr>|<notr>Juǎnshé</notr>|Rolled Tongue|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天谗</notr>|<notr>Tiānchán</notr>|Celestial Slander|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>砺石</notr>|<notr>Lìshí</notr>|Whetstone|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>毕宿</notr>|<notr>Bìxiù</notr>|Net|<notr>8</notr>|<notr>18</notr>|\n"
"|<notr>附耳(附毕宿)</notr>|<notr>Fù'ěr</notr>|Whisper (Vassal of Net)|"
"<notr>1</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天街</notr>|<notr>Tiānjiē</notr>|Celestial Street|<notr>2</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天节</notr>|<notr>Tiānjié</notr>|Celestial Tally|<notr>8</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>诸王</notr>|<notr>Zhūwáng</notr>|Feudal Kings|<notr>6</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天高</notr>|<notr>Tiāngāo</notr>|Celestial High Terrace|<notr>4</"
"notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>6</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>五车</notr>|<notr>Wǔchē</notr>|Five Chariots|<notr>5</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>柱</notr>|<notr>Zhù</notr>|Pillars|<notr>9</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天潢</notr>|<notr>Tiānhuáng</notr>|Celestial Pier|<notr>5</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>咸池</notr>|<notr>Xiánchí</notr>|Pool of Harmony|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>天关</notr>|<notr>Tiānguān</notr>|Celestial Pass|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>参旗</notr>|<notr>Shēnqí</notr>|Banner of Three Stars|<notr>9</notr>|"
"<notr>12</notr>|\n"
"|<notr>九斿</notr>|<notr>Jiǔyóu</notr>|Imperial Military Flag|<notr>9</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>天园</notr>|<notr>Tiānyuán</notr>|Celestial Orchard|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak Mansion|   |   |\n"
"|<notr>觜宿</notr>|<notr>Zīxiù</notr>|Turtle Beak|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>司怪</notr>|<notr>Sīguài</notr>|Deity in Charge of Monsters|<notr>4</"
"notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>座旗</notr>|<notr>Zuòqí</notr>|Seat Flags|<notr>9</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars Mansion|   |   |\n"
"|<notr>参宿</notr>|<notr>Shēnxiù</notr>|Three Stars|<notr>7</notr>|<notr>39</"
"notr>|\n"
"|<notr>伐(附参宿)</notr>|<notr>Fá</notr>|Send Armed Forces To Suppress "
"(Vassal of Three Stars)|<notr>3</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>玉井</notr>|<notr>Yùjǐng</notr>|Jade Well|<notr>4</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>屏</notr>|<notr>Píng</notr>|Screen|<notr>2</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>军井</notr>|<notr>Jūnjǐng</notr>|Military well|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>厕</notr>|<notr>Cè</notr>|Toilet|<notr>4</notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>屎</notr>|<notr>Shǐ</notr>|Excrement|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well Mansion|   |   |\n"
"|<notr>井宿</notr>|<notr>Jǐngxiù</notr>|Well|<notr>8</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>钺(附井宿)</notr>|<notr>Yuè</notr>|Battle Axe (Vassal of Well)|"
"<notr>1</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>南河</notr>|<notr>Nánhé</notr>|South River|<notr>3</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>北河</notr>|<notr>Běihé</notr>|North River|<notr>3</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>天樽</notr>|<notr>Tiānzūn</notr>|Celestial Wine Cup|<notr>3</notr>|"
"<notr>9</notr>|\n"
"|<notr>五诸侯</notr>|<notr>Wǔzhūhóu</notr>|Five Feudal Kings|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>积水</notr>|<notr>Jīshuǐ</notr>|Accumulated Water|<notr>1</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>积薪</notr>|<notr>Jīxīn</notr>|Pile of Firewood|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>水府</notr>|<notr>Shuǐfǔ</notr>|Official for Irrigation|<notr>4</"
"notr>|<notr>8</notr>|\n"
"|<notr>水位</notr>|<notr>Shuǐwèi</notr>|Water Level|<notr>4</notr>|<notr>12</"
"notr>|\n"
"|<notr>四渎</notr>|<notr>Sìdú</notr>|Four Channels|<notr>4</notr>|<notr>8</"
"notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>6</notr>|"
"<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>野鸡</notr>|<notr>Yějī</notr>|Wild Cockerel|<notr>1</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>丈人</notr>|<notr>Zhàngrén</notr>|Grandfather|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>子</notr>|<notr>Zǐ</notr>|Son|<notr>2</notr>|<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>孙</notr>|<notr>Sūn</notr>|Grandson|<notr>2</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>阙丘</notr>|<notr>Quèqiū</notr>|Palace Gate|<notr>2</notr>|<notr>7</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狼</notr>|<notr>Tiānláng</notr>|Celestial Wolf|<notr>1</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>弧矢</notr>|<notr>Húshǐ</notr>|Bow and Arrow|<notr>9</notr>|<notr>32</"
"notr>|\n"
"|<notr>老人</notr>|<notr>Lǎorén</notr>|Old Man|<notr>1</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts Mansion|   |   |\n"
"|<notr>鬼宿</notr>|<notr>Guǐxiù</notr>|Ghosts|<notr>4</notr>|<notr>19</"
"notr>|\n"
"|<notr>积尸</notr>|<notr>Jīshī</notr>|Cumulative Corpses|<notr>1</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>爟</notr>|<notr>Guàn</notr>|Beacon Fire|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天狗</notr>|<notr>Tiāngǒu</notr>|Celestial Dog|<notr>7</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>外厨</notr>|<notr>Wàichú</notr>|Outer Kitchen|<notr>6</notr>|"
"<notr>17</notr>|\n"
"|<notr>天社</notr>|<notr>Tiānshè</notr>|Celestial Earth God's Temple|"
"<notr>6</notr>|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天记</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Judge for Estimating the Age of "
"Animals|<notr>1</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow Mansion|   |   |\n"
"|<notr>柳宿</notr>|<notr>Liǔxiù</notr>|Willow|<notr>8</notr>|<notr>13</"
"notr>|\n"
"|<notr>酒旗</notr>|<notr>Jiǔqí</notr>|Banner of Wine Shop|<notr>3</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|   |   |\n"
"|<notr>星宿</notr>|<notr>Xīngxiù</notr>|Star Mansion|<notr>7</notr>|"
"<notr>15</notr>|\n"
"|<notr>天相</notr>|<notr>Tiānxiàng</notr>|Celestial Premier|<notr>3</notr>|"
"<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>天稷*</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>轩辕</notr>|<notr>Xuānyuán</notr>|Xuanyuan|<notr>17</notr>|<notr>59</"
"notr>|\n"
"|<notr>内平</notr>|<notr>Nèipíng</notr>|High Judge|<notr>4</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net Mansion|   |   |\n"
"|<notr>张宿</notr>|<notr>Zhāngxiù</notr>|Extended Net|<notr>6</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙*</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>/</notr>|"
"<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings Mansion|   |   |\n"
"|<notr>翼宿</notr>|<notr>Yìxiù</notr>|Wings|<notr>22</notr>|<notr>7</notr>|\n"
"|<notr>东瓯*</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>/</notr>|<notr>/</"
"notr>|\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot Mansion|   |   |\n"
"|<notr>轸宿</notr>|<notr>Zhěnxiù</notr>|Chariot|<notr>4</notr>|<notr>5</"
"notr>|\n"
"|<notr>长沙(附轸宿)</notr>|<notr>Chángshā</notr>|Changsha (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>左辖(附轸宿)</notr>|<notr>Zuǒxiá</notr>|Left Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>右辖(附轸宿)</notr>|<notr>Yoùxiá</notr>|Right Linchpin (Vassal of "
"Chariot)|<notr>1</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>青丘</notr>|<notr>Qīngqiū</notr>|Green Hill|<notr>7</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>军门*</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>/</notr>|<notr>/"
"</notr>|\n"
"|<notr>土司空*</notr>|<notr>Tǔsīkōng</notr>|Master of Constructions|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>器府*</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>/</"
"notr>|<notr>/</notr>|\n"
"|<notr>近南极星区</notr>|<notr>JìnnánJí Xīngqū</notr>|The Southern Sky|   "
"|   |\n"
"|<notr>海山</notr>|<notr>Hǎishān</notr>|Sea and Mountain|<notr>4</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>十字架</notr>|<notr>Shízìjià</notr>|Cross|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马尾</notr>|<notr>Mǎwěi</notr>|Horse's Tail|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>马腹</notr>|<notr>Mǎfù</notr>|Horse's Abdomen|<notr>3</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蜜蜂</notr>|<notr>Mìfēng</notr>|Bee|<notr>4</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>三角形</notr>|<notr>Sānjiǎoxíng</notr>|Triangle|<notr>3</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>异雀</notr>|<notr>Yìquè</notr>|Exotic Bird|<notr>9</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>孔雀</notr>|<notr>Kǒngquè</notr>|Peafowl|<notr>11</notr>|<notr>4</"
"notr>|\n"
"|<notr>波斯</notr>|<notr>Bōsī</notr>|Persia|<notr>11</notr>|<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇尾</notr>|<notr>Shéwěi</notr>|Snake's Tail|<notr>4</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>蛇腹</notr>|<notr>Shéfù</notr>|Snake's Abdomen|<notr>4</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>蛇首</notr>|<notr>Shéshǒu</notr>|Snake's Head|<notr>2</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>鸟喙</notr>|<notr>Niǎohuì</notr>|Bird's Beak|<notr>7</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>鹤 </notr>|<notr>Hè</notr>|Crane|<notr>12</notr>|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>火鸟</notr>|<notr>Huǒniǎo</notr>|Firebird|<notr>10</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>水委</notr>|<notr>Shuǐweǐ</notr>|Crooked Running Water|<notr>3</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>附白</notr>|<notr>Fùbái</notr>|White Patched Nearby|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>夹白</notr>|<notr>Jiābái</notr>|White Patches Attached|<notr>2</notr>|"
"<notr>0</notr>|\n"
"|<notr>金鱼</notr>|<notr>Jīnyú</notr>|Goldfish|<notr>5</notr>|<notr>1</"
"notr>|\n"
"|<notr>海石</notr>|<notr>Hǎishí</notr>|Sea Rock|<notr>5</notr>|<notr>3</"
"notr>|\n"
"|<notr>飞鱼</notr>|<notr>Fēiyú</notr>|Flying Fish|<notr>6</notr>|<notr>0</"
"notr>|\n"
"|<notr>南船</notr>|<notr>Nánchuán</notr>|Southern Boat|<notr>5</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"|<notr>小斗</notr>|<notr>Xiǎodǒu</notr>|Little Dipper|<notr>9</notr>|"
"<notr>1</notr>|\n"
"\n"
"note 1: The Xingguans with \"*\", Was officially deleted in 1752.\n"
"\n"
"note 2: The vassal Xingguan is not a separate Xingguan, but a vassal of the "
"parent Xingguan.\n"
"\n"
"### Deep Space Objects\n"
"\n"
"Some deep space objects were also discovered in ancient China, which were "
"also included in the Xingguans.\n"
"\n"
"Include the following:\n"
"\n"
"|General name|Chinese Name|Pinyin|Translation|Nick name|\n"
"|------------|------------|------|-----------|---------|\n"
"|<notr>NGC 6231</notr>|<notr>神宫</notr>|<notr>shéngōng</notr>|God's Palace|"
"Northern Jewel Box Cluster|\n"
"|<notr>NGC 6475/M 7</notr>|<notr>鱼</notr>|<notr>Yú</notr>|Fish|Ptolemy "
"Cluster|\n"
"|<notr>NGC 2632/M 44</notr>|<notr>积尸</notr>|<notr>JīShī</notr>|Cumulative "
"Corpses|Beehive Cluster|\n"
"|<notr>NGC 5139</notr>|<notr>库楼增一</notr>|<notr>Kùlóu Zēng I</notr>|"
"Arsenal Added I|Omega Centauri|\n"
"|<notr>NGC 224/M 31</notr>|<notr>奎宿增廿一</notr>|<notr>Kuíxiù Zēng XXI</"
"notr>|Legs Mansion XXI|Andromeda Galaxy|\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"This Sky Culture is based on the information inside *Chinese and Western "
"Contrast Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)* (Chinese: 中西对照"
"恒星图表1950.0(星表分册)) and *Complete Studies of Astronomical* (Chinese: 仪"
"象考成).\n"
"\n"
"Thanks to Liu Chunbin for the collation of the *Chinese and Western Contrast "
"Star Chart and Catalogue 1950.0 (Star Catalogue)*. He produced *Chinese Star "
"Catalogue for Stellarium* (Chinese: Stellarium 中国星官体系下中文星名扩展包) "
"which is a very important reference.\n"
"\n"
"Some stars have been added according to *The History of Stellar Observation "
"in China* (Chinese: 中国恒星观测史).\n"
"\n"
"For the translation of constellations, we use the *English-Chinese Glossary "
"of Chinese Star Regions, Asterisms and Star Names* (Chinese: 中国星区、星官及"
"星名英译表) by Hong Kong Space Museum. Only a small portion of the "
"translation is changed, for example, when the translations of the two "
"different Xingguans are the same.\n"
"\n"
"The cultural connotations of the name cannot be explained perfectly, because "
"thousands of years passed, the connotations behind some names are "
"controversial. These are only possible translations. Chinese characters are "
"ideographic characters, which leads to some completely different names "
"having the same pronunciation. Therefore, the pinyin transliteration is "
"provided only to make star names readable."
msgstr ""

#. Chinese sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)\n"
" - [#5]: [AEEA Astronomy Education Information-Ancient Chinese constellation "
"system](http://aeea.nmns.edu.tw/aeea/contents_list/star_sign.html)\n"
" - [#6]: [Chinese constellations (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations)\n"
" - [#7]: [Traditional Chinese star names (Wikipedia)](https://en.wikipedia."
"org/wiki/Traditional_Chinese_star_names)\n"
" - [#8]: [http://www.chinapage.com/astronomy/astronomy.html](http://www."
"chinapage.com/astronomy/astronomy.html)"
msgstr ""

#. Chinese sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was initially contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis "
"Education Solutions, Inc. based on Hong Kong Space Museum star maps (no "
"longer available online).\n"
"\n"
"Sun Shuwei [sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com) "
"replenishes more than 200 Xingguans and more than 3,000 stars, based "
"primarily on the book*Chinese and Western Contrast Star Chart and Catalogue "
"1950.0* by Yi Shitong, and add the description."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture name
msgid "Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century)"
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture, based on the Chen Zhuo Star Catalog, the *Three Schools’ "
"Star Canons*, the *Cheonsang Yeolcha Bunyajido* and other star maps, strives "
"to faithfully reconstruct the celestial landscape of the 3rd century CE. It "
"represents the earliest state of the constellations (or star officials, "
"xingguan星官) compiled by Chen Zhuo."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"### The Evolution of Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The integration of the Three Schools constellations by Chen Zhuo (230s-320s "
"CE) is a milestone in the history of Chinese astronomy. The \"Three Schools "
"constellations\" refer to those created by Shi school, Gan school, and Wu "
"Xian school, named after Shishen (石申) and Gande (甘德) from the Warring "
"States period and Wuxian (巫咸), a legendary astronomer from the Shang "
"dynasty (1600 BCE - 1046 BCE). Research suggests the formation of these "
"constellation systems occurred during the Han Dynasty (202 BCE - 220 CE). "
"Later, during the Three Kingdoms (220 CE - 280 CE) or Western Jin (265 CE - "
"316 CE) period, the Grand Historian Chen Zhuo synthesized these traditions "
"into a new system, encompassing 283 constellations and 1,464 stars.\n"
"\n"
"However, over this long transmission period, the positions and shapes of "
"Chen Zhuo constellations underwent noticeable changes due to transcription "
"errors on star maps. The Northern Song constellations, as reflected in the "
"Huangyou Star Catalog, the *Xin yixiang fayao* star map, and the Suzhou Star "
"Map already show clear differences from those of Chen Zhuo and the original "
"Three Schools in Han dynasty.\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Earliest Chen Zhuo Constellations\n"
"\n"
"The primary works of Chen Zhuo and the Three Schools have been lost, and "
"much of the early documentation of their constellations is no longer extant. "
"While some data from the Shi school survived in Tang dynasty texts like the "
"*Kaiyuan zhanjing* (开元占经, Divination Canon of Kaiyuan Reign) and the "
"*Tiandi ruixiangzhi* (天地瑞祥志, Treatise on Celestial and Terrestrial "
"Omens), early positional descriptions for the Gande and Wuxian "
"constellations exist only in fragments. This scarcity of materials has long "
"hindered scholars' efforts to reconstruct and understand early Chinese sky.\n"
"\n"
"Recently, Boshun YANG discovered new records of stellar coordinates that "
"differ from previously known star catalogs like Jingyou and Huangyou. These "
"records encompass the 28 lodges (xiu) as well as constellations from the "
"three schools. After research, he found it is a star catalog formed by Chen "
"Zhuo based on the integration of the coordinate data of the three schools in "
"the Han Dynasty. The Shi School data not only correct Tang Dynasty records "
"but also include previously unrecorded information. More significantly, the "
"Gande and Wuxian data are entirely novel and originate from Han dynasty "
"observations. Further research indicates that these data were primarily "
"observed during the Han Dynasty, aligning well with descriptions in the "
"*Three Schools’ Star Canons* and early star maps like the *Cheonsang Yeolcha "
"Bunyajido*, the Dunhuang Star Map, and the *Gezi yuejin tu*. This discovery "
"has proven crucial for reconstructing the early Chinese sky.\n"
"\n"
"The majority of the early celestial officials can be reliably restored by "
"combining the Chen Zhuo catalogue, the *Three Schools’ Star Canons*, and the "
"early star maps. Due to the errors in the star tables and maps, as well as "
"the ambiguity in the early text descriptions, a small number of "
"constellations may require further improvement.\n"
"\n"
"### Scientific Value and Cultural Significance of Early Constellations\n"
"\n"
"The Chinese constellation system offers unique contributions to modern "
"astronomical research. Ancient Chinese astronomers conducted detailed and "
"prolonged observations, leaving extensive records of phenomena like meteors, "
"comets, guest stars, and auroras, all referenced against constellations. "
"Restoring early constellations aids in accurately locating these events, "
"enhancing the application of ancient records in contemporary astronomy. For "
"instance, the early Purple Palace in this sky culture has been instrumental "
"in identifying the ancient counterpart of the nova remnant Z Cam.\n"
"\n"
"This sky culture preserves the original appearances and positions of "
"numerous star groupings, with some examples highlighted below.\n"
"\n"
" - **Shape**: The *Huagai* (华盖, Canopy of the Emperor) constellation "
"initially resembled some ceremonial parasols used by Han emperors, while "
"later depictions evolved into circular or irregular shapes, losing their "
"cultural connotation. The *Neijie* (内阶, Inner Steps) was modeled after the "
"*Santai* (三台, Three Steps; also known as *Tianjie* (天阶, the Heavenly "
"Steps); they serve as paths that connected the *Zigong* (紫宫, Purple "
"Palace), *Taiwei* (太微, Supreme Palace), and *Wenchang* (文昌, "
"Administrative Centre), symbolizing imperial pathways. Thus, it has a shape "
"of staircase.\n"
" - **Position**: The *Tianfu* (天桴, Celestial Drumstick) was originally "
"located near the *Hegu* (河鼓, Drum at the River) and this position is in "
"line with its astrological meaning. Over time, it was gradually moved "
"downward, and its connection with *Hegu* gradually weakened. Similarly, the "
"*Lishi* (砺石, Whetstone) was initially placed near the *Wuche* (五车, Five "
"Chariots), whose northwest star, *Tianku* (天库, Celestial Arsenal), "
"represented generals and military affairs. Since *Lishi* can sharpen blades, "
"it was located below *Tianku* to assist it, aiming to make weapons sharp and "
"achieve victory. After the Song dynasty, the Whetstone moved near the "
"*Juanshe* (卷舌, Rolled Tongue), diverging from its original intent.\n"
"\n"
"The initial shapes and arrangements of the Three Schools constellations were "
"meticulously designed by their creators, with some configurations mirroring "
"the forms of real-world objects, and spatial relationships encoding "
"astrological meanings. These original meanings were often lost as the "
"constellations evolved over time.\n"
"\n"
"This sky culture is thus invaluable for uncovering the original scientific "
"and cultural meanings embedded in early Chinese constellations."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
" - [#1]: Sun, X.-C., and Kistemaker, J., *The Chinese sky during the Han*. "
"Leiden: Brill, 1997.\n"
" - [#2]: Yang, B.-S., 2023. *Zhongguo Chuantong Hengxing Guance Jingdu ji "
"Xingguan Yanbian Yanjiu* 中国传统恒星观测精度及星官演变研究 (A Research on "
"the Accuracy of Chinese Traditional Star Observation and the Evolution of "
"Constellations), PhD thesis, (Hefei: University of Science and Technology of "
"China, 2023).\n"
" - [#3]: Yang, B.-S., and Hoffmann, S. M., 2024. Identification of Z Cam’s "
"Historical Counterpart: The Quest for an Ancient Nova. *Research in "
"Astronomy and Astrophysics*. 12, 12pp.\n"
" - [#4]: Yang, B.-S., and Chu, L.-F., 2025. A Research on Chenzhuo’s Star "
"Catalogue in the Continuation of the Later Han Books. *The Chinese Journal "
"for the History of Science*. 1."
msgstr ""

#. Chinese Chenzhuo Sky (3rd Century) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Dr. YANG Boshun (杨伯顺). [bsyang@ustc."
"edu.cn](mailto:bsyang@ustc.edu.cn)"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture name
msgid "Chinese Manchu"
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Fishing and hunting peoples represented by the Manchus have held traditions "
"of stellar veneration since ancient times. The oldest and most primitive "
"form of worship in Shamanism is the sacred reverence for celestial phenomena "
"such as the cosmic dome, the sun, moon, and stars, often referred to as "
"\"worship of Heaven.\" Under the specific geographical and climatic "
"conditions of northern China, the Manchu ancestors, through sustained and "
"meticulous observation of the night sky over long-term production and life "
"practices, developed a unique system of astronomical cognition and "
"veneration."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sky\n"
"\n"
"In the ancient beliefs of Manchu Shamanism, the cosmos did not initially "
"have a fixed form. Mythology describes: \"In the earliest, earliest times, "
"Heaven had no shape; it flowed like water and drifted like clouds.\" This "
"reflects a naive imagination of the chaotic state before the separation of "
"heaven and earth.\n"
"\n"
"As observation deepened, the ancestors conceived various explanations for "
"the universe's structure. One view holds that \"the blue sky is lofty and "
"vast, boundless,\" a direct description of the immense cosmos. Another "
"widespread concept is the \"Nine Heavens\" or \"Ninety-Nine Heavens\" "
"theory, positing that the cosmos naturally divides into nine layers (or "
"ninety-nine). The uppermost layer is the Celestial Realm or Fire Realm (also "
"called the Realm of Light), further divided into three sub-layers, inhabited "
"by celestial deities, the sun, moon, stars, and gods of wind, thunder, rain, "
"and snow. The middle layer is also in three sub-layers, the world where "
"humans, animals, and lesser spirits multiply. The lower layer is the Earthly "
"Realm or Realm of Darkness, again in three sub-layers, where the Earth "
"Mother goddess and demons reside.\n"
"\n"
"Additionally, there exists the concept of the universe as a \"Cosmic Tree,\" "
"\"Heavenly Tree,\" or \"Shaman Tree,\" believed to grow at the center of the "
"sky. Its roots are the Earthly Realm, its trunk the Middle Realm, and its "
"branches, divided into seven or nine forks, form the Divine Realm. These "
"beliefs together constitute the shamanistic view of a multi-layered, "
"interconnected cosmos where heaven and earth communicate.\n"
"\n"
"### Astronomical Observation and Calendar Applications\n"
"\n"
"The core of Manchu ancestral astronomical knowledge lies in the practical "
"observation of celestial phenomena. Living in high-latitude, frigid regions "
"with long winters and clear night skies, their stellar system particularly "
"emphasizes winter constellations. They determined seasons, direction, time, "
"and weather changes by observing the rise/set times, positions, and "
"trajectories of specific constellations, directly guiding production and "
"daily life. For example, observing the direction of the \"dipper's handle\" "
"of the *Nadan usiha* (Big Dipper) — \"when the dipper handle points north, "
"winter reigns over the land\"; judging the deep night hour by the position "
"of the *Ilan usiha* (Orion's Belt); predicting wind and snow by observing "
"changes in the form of *Gas'ha* (Eagle constellation). Such experiences "
"crystallized into rich astronomical proverbs, such as \"When the eagle "
"(star) falls in the western sky, the sun peeks over the "
"mountains\" (foretelling dawn) and \"When stars braid their hair, heavy snow "
"will fall in succession.\"\n"
"\n"
"Star worship ceremonies themselves were closely tied to seasonal nodes. For "
"instance, ceremonies held with the first snow prayed for bountiful winter "
"hunts, while those in the first lunar month aimed to expel pestilence and "
"pray for peace. This method of \"determining time, direction, and the year\" "
"based on stellar movements formed an effective primitive calendrical system "
"developed by the Manchu ancestors over long ages.\n"
"\n"
"### Sun and Moon\n"
"\n"
"In Manchu celestial worship, the sun holds a supremely important position. "
"For ancestors living in the severe northern cold, the sun was the "
"fundamental source of light, warmth, and life energy. Hence, solar deity "
"worship was widespread in myths, rituals, and rock art. Closely related to "
"sun worship is the veneration of the Fire Deity. Considered the \"primordial "
"incarnation of the Celestial Deity,\" the Fire Deity governed the light and "
"heat of the cosmos, master of the world's brightness, darkness, and the "
"alternation of seasons, and was revered as the \"chief deity\" among natural "
"spirits in some ancient shamanic ceremonies.\n"
"\n"
"In contrast, worship of the moon was relatively weaker in early times, "
"likely due to the fishing and hunting lifestyle: snow reflection provided "
"some illumination, while moonlight cast stark shadows of humans and animals, "
"disadvantageous for stealth during hunting. As society gradually shifted "
"towards settlement and agriculture, and under the influence of Central "
"Plains culture, observations and related myths about the moon gradually "
"became more abundant.\n"
"\n"
"### Star Worship Customs\n"
"\n"
"Star worship was a significant ritual activity for the Manchus and their "
"ancestors, historically as important as ancestor worship. Ceremonies were "
"typically held on clear winter nights, often during the first lunar month or "
"at specific seasonal nodes. The rituals were solemn, usually involving "
"extinguishing lights, setting up an altar in the courtyard facing the Big "
"Dipper or eastern stars, making blood sacrifices (often using piglets or "
"fowl), using wooden utensils and straw as vessels, and the communal sharing "
"of sacrificial meat by the clan. The shaman would chant \"invocations to the "
"star deities,\" believing that calling upon them made the stars shine "
"brighter. In some large-scale collective star ceremonies, activities like "
"piling firewood and setting it ablaze (called the \"star bridge\") and fire-"
"skill competitions were held. The purposes of star worship included praying "
"for blessings, dispelling pestilence, celebrating harvests, and beseeching "
"the smooth passage of the shaman's soul to the celestial realm. Records of "
"these ancient customs can be found in Qing dynasty documents such as the "
"*Jilin Tongzhi*, *Jilin Jiuwenlu*, and the *Imperially Commissioned Manchu "
"Rites for Sacrificing to Spirits and Heaven*.\n"
"\n"
"### Mythological Connections\n"
"\n"
"Many traditional Manchu constellations are closely linked to the narrative "
"of their creation myth, *The Heavenly Palace War*. The core of this myth is "
"the cosmic battle between the three goddesses—the Sky Goddess *Abka hehe*, "
"the Earth Goddess *Banaji hehe*, and the Star-Spreading Goddess *Elden hehe* "
"(also called *Elden mama*)—and the nine-headed demon *Yeruri*.\n"
"\n"
"The Star-Spreading Goddess *Elden hehe* governs light and scattered stars "
"using a birch-bark bag. In the myth, she creates the sun and moon from the "
"eyes of *Abka hehe*. To aid her in star-spreading, the Fire Goddess *Tumu* "
"shed her luminous fur into the sky to become stars, leaving herself bare. "
"She then swung from east to west beneath the *Ilan usiha* (Orion's Belt), "
"with the Great Orion Nebula (M42) being her last flicker of light. The Milky "
"Way is the \"mountain of stars\" *Elden hehe* gathered to block *Yeruri*'s "
"path.\n"
"\n"
"The movement of stars is also explained mythologically: the demon *Yeruri* "
"once stole *Elden hehe*'s star bag and later threw it westward. *Elden hehe* "
"chased from east to west to retrieve it. Ever since, stars have always risen "
"in the east and moved westward.\n"
"\n"
"Several constellations are assigned mythological roles. The origin of *Nadan "
"Narhū* (the Pleiades) is as follows: when the Fire Goddess *Tumu* was about "
"to extinguish, the goddess *Nadan* emerged from *Elden*'s bag and "
"transformed into hundreds of small stars amidst the evil winds stirred by "
"*Yeruri*, forming the Pleiades cluster, becoming the leading star deity of "
"the stellar array.\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (the Rat Star) is the dawn-greeting Rat Goddess. *Usiha "
"Buruhun* (the Dawn Beast constellation) is the three-eared, six-eyed Dawn "
"Beast dispatched by *Abka hehe*. They rise before winter dawn, facing east "
"to welcome and guide the sun's rays, preventing *Yeruri* from causing "
"trouble in the pre-dawn darkness.\n"
"\n"
"*Siri Mama* (the Carp Star Goddess) transformed into a carp to search for "
"*Yeruri* when he fled into a river, which is why carps in the world prefer "
"dwelling in deep water. *Taci Mama* is the timekeeping star entrusted by "
"*Abka hehe* to measure time for the deities day and night.\n"
"\n"
"Furthermore, the myth explains seasonal changes through celestial phenomena: "
"the giant star where the Snow Deity resided, called the \"Snow Star\" or "
"\"Cold Star\" (possibly Antares, α Sco), was split in two by *Abka hehe*. "
"One half remained in the sky, the other fell to earth and transformed into "
"the northern sacred mountain \"*Nimanggi Uyan hada*\" (meaning \"Snow "
"Peak\", Gorod-Makit Mountain in modern Russia). Consequently, the Snow Deity "
"dwells in two places, and its residence determines the season—when in the "
"sky, spring blooms and flowers flourish; when on earth, heavy snow blankets "
"the land for years. This star (or the mountain derived from it) is also "
"called \"*Niyengniyeri*\" Sacred Mountain (meaning \"spring\"), becoming a "
"marker for seasonal transition.\n"
"\n"
"### Constellation System\n"
"\n"
"The stellar nomenclature in this Manchu sky culture comprises two distinct "
"layers. The core consists of over 20 traditional shamanistic constellations "
"(such as *Nadan Narhū* and *Gasha*), whose names originate from the Manchu "
"language and its associated mythology. These constellations primarily name "
"prominent star groups in the northern night sky using familiar animals, "
"objects, or mythological figures. The remaining constellations are "
"translations of traditional Chinese *xingguans* adopted officially during "
"the Qing dynasty. It is important to distinguish these two sources; the "
"native Manchu names apply specifically to the traditional constellations, "
"not to the sinicized star names introduced later.\n"
"\n"
"**Integration with the Traditional Chinese Constellation System**: After the "
"establishment of the Qing dynasty, with the sinicization of state "
"institutions, official astronomical agencies gradually adopted the "
"traditional Chinese constellation system (Three Enclosures and Twenty-Eight "
"Mansions) for astronomical observation and calendar compilation, translating "
"many constellation names into Manchu. However, among the folk in Northeast "
"China, the aforementioned traditional shamanistic constellation system "
"persisted, intertwined with ancient memories of production and life, myths, "
"legends, and some folk customs, constituting the older, more indigenous "
"layer of Manchu stellar culture. As late as the 20th century, a small number "
"of people in Northeast China still used these shamanistic constellations.\n"
"\n"
"Stellarium includes over 20 of these shamanistic constellations. It also "
"uses asterism lines to represent the *xingguans*(Chinese costellations) from "
"official Qing dynasty star catalogs (such as the *Yixiang Kaocheng*).\n"
"\n"
"It should be noted that some of the connecting lines in the traditional "
"Manchu asterisms — especially those representing imaginative or symbolic "
"parts of the figures — are artistic interpretations from historical hand-"
"drawn charts and do not correspond precisely to actual stars. In order to "
"preserve the overall shape of these constellations as traditionally "
"depicted, lines occasionally link to stars fainter than 6th magnitude. This "
"does not imply that the original culture recognized or included such faint "
"stars; it is merely a graphical means to render the envisioned form.\n"
"\n"
"### Notes on Script Representation\n"
"\n"
"All traditional Manchu constellation names in this sky culture originate "
"from the Manchu language. Since the original ethnographic research materials "
"recorded these constellation names and descriptions exclusively in Chinese, "
"the authoritative original Manchu spelling is not directly attested and has "
"been reconstructed. For reference, the corresponding Chinese *Pinyin* "
"(Chinese phonetic transcription) of the recorded Chinese names is appended "
"to the `byname` field.\n"
"\n"
"The `native` names provide these names in the Manchu script using Unicode. "
"However, it is important to note that the Unicode standard shares the same "
"code block for the Manchu and Mongolian scripts. Most system fonts default "
"to displaying Mongolian glyphs. Therefore, to correctly view the Manchu "
"script in the native names, users need to install and apply a dedicated "
"Manchu-supporting font. Otherwise, the text may display with **incorrect "
"Mongolian glyphs**.\n"
"\n"
"The `transliteration` names uniformly provide the Möllendorff Latin "
"transliteration of the Manchu names.\n"
"\n"
"To reliably present the authentic visual form of the Manchu script, the "
"reconstructed spellings for the core traditional constellations are also "
"displayed as image files in the Constellations section below."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Maidens
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/01Narhv_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan Narhū* (Chinese: 那丹那拉呼, English: Seven Maidens) corresponds to "
"the Pleiades star cluster in the constellation Taurus. One of the most "
"prominent open clusters in the winter night sky. In Manchu mythology, it is "
"the leading star deity or assistant to the Star-Spreading Goddess. Rising in "
"the east at dusk, it is regarded as the commander leading the westward "
"procession of winter star groups. It is a crucial astronomical marker for "
"determining the onset of winter and for nighttime timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Divine Eagle
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/08Gasha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Gasha* (Chinese: 嘎思哈, English: Divine Eagle) is a vast constellation "
"spanning the modern constellations of Orion, Taurus, Auriga, etc. Envisioned "
"as a soaring eagle, it dominates the mid-winter sky and is one of the "
"primary stellar deities worshipped by shamans, visible only in autumn and "
"winter. Its form and position were used for observing seasons and predicting "
"weather. Its right leg is mythologically led by the Pleiades (Nadan Narhū), "
"while its left leg is bound by a celestial rope (associated with the "
"Eridanus constellation)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of Hedgehogs
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/02Sengge_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Sengge* (Chinese: 恩都力僧固, English: God of Hedgehogs) corresponds "
"to the Cygnus constellation. A prominent bright star group located within "
"the Milky Way, it is also called the “Rafter Star” or “Hedgehog Star.” It "
"was venerated as a deity guarding the night and the home, and served as an "
"important directional star in the northern sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Taci (Goddess)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/03Taci_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Taci Mama* (Chinese: 塔其妈妈, English: Taci Goddess) corresponds to the "
"Cassiopeia constellation. Its distinctive W-shaped constellation resembles a "
"knot or a winnowing basket, imagined as a snake or a dipper. It functioned "
"as an important timekeeping star; changes in its position and angle in the "
"night sky were used to estimate the hour. Perennially visible at high "
"northern latitudes, it served as a crucial navigational and chronological "
"reference."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Hut
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/04Tobo_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Tobo usiha* (Chinese: 托包乌西哈, English: Hut) is associated with the "
"Perseus constellation. It was imagined as a resting place (a hut) for the "
"shaman’s soul during its ascent to heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation God of the Stand
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/05Tehe_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Enduri Tehe* (Chinese: 恩都力特克, English: God of the Stand) corresponds "
"to the Pegasus constellation, notably its “Great Square.” Located in the "
"southern sky and moving westward, this constellation was used by shamans to "
"observe signs of wind and snow. The Great Square of Pegasus is a very "
"prominent feature of the autumn night sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Three Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/06Ilan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Ilan usiha* (Chinese: 依兰乌西哈, English: Three Stars) corresponds to "
"Orion’s Belt. These three bright stars aligned in a row are one of the most "
"distinctive markers of the winter night sky. As brilliant seasonal and "
"timekeeping stars, their rising in the east at dusk signals the heart of "
"winter; their movement can be used to estimate the time in the latter half "
"of the night."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Seven Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/07Nadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nadan usiha* (Chinese: 那丹乌西哈, English: Seven Stars) corresponds to the "
"Big Dipper constellation in Ursa Major. It is the most important star group "
"for nighttime timekeeping and identifying the northern direction. The "
"pointing of its “dipper handle” indicates the seasons, and it holds "
"significant protective symbolism in Manchu culture."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Rat
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/09Singgeri_manchu.png\" "
"width=\"40\">\n"
"\n"
"*Singgeri usiha* (Chinese: 兴恶里乌西哈, English: Rat) is associated with "
"the Leo constellation. Known as the Dawn-Greeting Rat Deity, it rises in the "
"east before winter dawn together with the Dawn Beast (Buruhun) to welcome "
"the sunrise. It was also used for divining snow volume and wind strength."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Horse
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/10Morin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Morin usiha* (Chinese: 莫林乌西哈, English: Horse) is a seasonal "
"timekeeping concept, not a single fixed constellation. It is a collective "
"name for four bright stars that rise in the east and set in the west: "
"Capella (α Aur) visible at dusk after winter begins, Sirius (α CMa) rising "
"in the evening (Xu hour), and Arcturus (α Boo) and Spica (α Vir) rising at "
"dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Wadan (The Celestial Altar)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/11Wadan_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Wadan* (Chinese: 瓦丹星, English: The Celestial Altar) is associated with "
"the Corvus constellation. It represents the celestial location where ritual "
"implements are stored. This star must be worshipped when someone begins "
"learning shamanism or when a shaman passes away."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Drum
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/12Imcin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Imcin* (Chinese: 尼玛沁星, English: Drum), along with the Drumstick Star "
"(Gisun), is considered part of the shaman’s ritual instrument "
"constellations, spanning the area of Aries, Triangulum, and Andromeda. It "
"represents the divine drum used by the Star-Spreading Goddess."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of Carp
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/14Siri_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Siri Mama* (Chinese: 西离妈妈, English: Goddess of Carp) is an "
"constellation in the regions of Lynx and Camelopardalis. Imagined as a fish "
"star transformed from a person, she governs the fish of glacial rivers. "
"Observing this star was used for divining the abundance or scarcity of the "
"winter fishing and hunting season."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Goddess of the Staircase Stars
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/15Terkin_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Terkin Usiha Mama* (Chinese: 妥亲乌西哈妈妈, English: Goddess of the "
"Staircase Stars) is associated with Virgo and Coma Berenices. Believed to be "
"the “stairway to heaven,” it is represented by a goddess figure in a seated "
"posture offering assistance to the shaman’s soul during its ascent."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Star of Buruhun (The Dawn
#. Beast)
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/16Buruhun_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Usiha Buruhun* (Chinese: 乌西哈布鲁古, English: Star of Buruhun / The Dawn "
"Beast) is an constellation in Boötes, Canes Venatici, and Coma Berenices. "
"Depicting the Dawn Beast, it rises in the east and sets in the west, serving "
"as the herald that guides the sunrise before winter dawn."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Willow
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/17Fodoho_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Fodoho usiha* (Chinese: 佛朵乌西哈, English: Willow) is located in the head "
"of the Hydra constellation. Positioned low in the southern sky, it was "
"considered a divine star governing human fertility and was also used for "
"divining the year’s harvest and epidemics."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Net
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/18Asu_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Asu usiha* (Chinese: 阿苏乌西哈, English: Net) is associated with the "
"Hercules constellation, and its ring-like structure may also relate to "
"Corona Borealis. Imagined as the hunting net used by the Hunting God (*Banda "
"mafa*), it reflects the characteristics of a fishing and hunting lifestyle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Manchu constellation Fishhook
msgid ""
"<br>\n"
"<img src=\"illustrations/manchu_script/19Nimaha_manchu.png\" width=\"40\">\n"
"\n"
"*Nimaha usiha* (Chinese: 尼玛哈乌西哈, English: Fishhook) corresponds to the "
"Scorpius constellation. A summer stellar deity commonly called the “Warm "
"Star,” its appearance was used to determine the farming season and to divine "
"agricultural abundance or failure."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Fu Yuguang. (2005). Fu Yuguang's Collected Works on Folk Culture. "
"Changchun: Jilin University Press.\n"
" - [#2]: Fu Yuguang, Jing Wenli. (2009). The Heavenly Palace War & Sirin "
"Amban mafa. Jilin People's Publishing House.\n"
" - [#3]: [Ursan Manchu-Chinese Online Dictionary](http://www.dorontu.com/#/"
"homePage)\n"
" - [#4]: Fu Yuguang, Wang Honggang. (1995). Shamanic Goddess. Liaoning "
"People's Publishing House.\n"
" - [#5]: Jiang, Z., & Wang, L. (2020, December). Dependent origination of "
"the Qing Dynasty’s Manchu star names: A study based on the Emperor Gaozong’s "
"*Han i araha sunja hacin i hergen kamciha manju gisun i buleku bithe*. *The "
"History of Science Newsletter*, 44, pp. 29-52.\n"
" - [#6]: Guo, S. (2003). The star worship of shamanism and the germ of "
"northern astronomy. *World Religious Studies*, (01), 122–131+155."
msgstr ""

#. Chinese Manchu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)\n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank to Jalakū and others from the [Ursan Dictionary project](http://www."
"dorontu.com/#/homePage) for proofreading the Manchu transliterations and "
"providing the Manchu font."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture name
msgid "Chinese Song Dynasty Sky"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the observation data from the 4th year of the "
"Huangyou era (1052 AD), and aims to faithfully reconstruct the star map of "
"China during the Song Dynasty. This sky culture comprises 283 Xingguans (星"
"官, Chinese Constellations) and 1464 stars (including clusters M7, M44) from "
"the *Xinyixiangfayao Star Map*."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture description section in markdown format
msgid ""
"###  Xingguan System\n"
"\n"
"The Chinese system of Xingguans originated in antiquity. During the Warring "
"States period (475–221 BC), astronomers Gan De (甘德) and Shi Shen (石申) "
"established independent systems. Another system was attributed to the "
"legendary figure Wuxian (巫咸) of the Shang Dynasty  (16th century BC–1046 "
"BC), though modern scholarship suggests it was likely compiled by later "
"generations in his name. In the Three Kingdoms period (220–280 AD), "
"astronomer Chen Zhuo (陈卓) synthesized these three systems into a unified "
"one, defining 283 Xingguans and 1464 stars. This framework became the "
"standard and was later immortalized in the *Song of the Sky Pacers (步天"
"歌)*, a Tang Dynasty astronomical text written in verse. It remained largely "
"stable until the introduction of Western astronomy in the 17th century.\n"
"\n"
"An important concept within this system is the *determinative star*. Before "
"the 17th century, Chinese astronomers generally did not assign names to "
"individual stars; instead, they designated a primary star—though not "
"necessarily the brightest—within each Xingguan as its determinative star. "
"Astronomical observations primarily documented the coordinates of these "
"determinative stars, though in particularly important or special Xingguans, "
"additional stars could also be selected for observation and recording, or "
"even assigned names. For each Xingguan from which a determinative star can "
"be identified, we have marked its determinative star.\n"
"\n"
"**The determinative stars of the Twenty-eight Lunar Mansions were of "
"particular importance, forming—together with the North Celestial Pole—the "
"fundamental reference framework for the ancient Chinese equatorial "
"coordinate system.** \n"
"\n"
"Due to precession, the determinative stars of the Twenty-Eight Lunar "
"Mansions have varied across different historical periods. A notable example "
"involves the mansions of Turtle Beak and Three Stars. During the Song "
"Dynasty and earlier periods, the determinative star for Turtle Beak was φ¹ "
"Ori, while for Three Stars it was δ Ori. By the 13th century, however, "
"precession had caused φ¹ Ori to shift to a position east of δ Ori, resulting "
"in the phenomenon known as \"Turtle Beak lying within Three Stars,\" which "
"contradicted the traditional sequence of the Twenty-Eight Mansions. This "
"discrepancy became increasingly pronounced by the Qing Dynasty, leading the "
"Imperial Observatory to redefine the determinative stars: for Three Stars, "
"it was changed from δ Ori to ζ Ori, and for Turtle Beak, from φ¹ Ori to λ "
"Ori.\n"
"\n"
"\n"
"In ancient China, the *Du* (度, Chinese degree) served as the fundamental "
"angular unit for measuring celestial coordinates. It was defined as the mean "
"daily distance traveled by the Sun along the ecliptic. Accordingly, the full "
"celestial circumference was divided into 365.25 *Du*. Historical records "
"note that the radius of the celestial equator measured “slightly more than "
"91 *Du*” from the North Celestial Pole. Evidently, the *Du* is slightly "
"smaller than the modern degree, equivalent to approximately 0.9856°. Unlike "
"modern angular units, there were no precise subdivisions below the Du (such "
"as arcminutes or arcseconds). Instead, a set of descriptive terms was used "
"to roughly approximate divisions of one Du, either into quarters or tenths.\n"
"\n"
"Another angular unit used in traditional Chinese astronomy was the *Chen* "
"(辰). One *Chen* corresponds to a 30-degree segment, and the celestial "
"circle was divided into twelve such units. Thus, one *Chen* equals 30 modern "
"degrees—or slightly more than 30 *Du*, though *Chen* was generally not "
"converted into *Du* in practice. Due to its relatively large scale, the "
"*Chen* was seldom used for precise angular measurement. In later periods, it "
"became more common as a unit of time, dividing one full day into twelve "
"*Chen*, each equivalent to two modern hours.\n"
"\n"
"Below is *Xinyixiangfayao Star Map* from Su Song (苏颂, 1020-1101 AD).\n"
"\n"
"![](illustrations/xyxfy.png)\n"
"Xinyixiangfayao Star Map (1088 AD)\n"
"{: .img_and_caption }\n"
"\n"
"### Reconstruction of the Sky Map\n"
"\n"
"The Imperial Observatory of the Song Dynasty conducted several large-scale "
"stellar observations with remarkable accuracy, surpassing all previous eras "
"in precision. The data from the 4th year of the Huangyou era (1052 AD) is "
"the most complete set that survives today. Based on these records, two "
"significant star charts were produced: the *Xinyixiangfayao Star Map* (based "
"on observational data from 1052 AD, created in 1088 AD) and the *Suzhou Star "
"Map* (based on observational data from 1078 to 1085 AD, carved in 1247 AD).\n"
"\n"
"The historian of astronomy Pan Nai (潘鼐) systematically compiled the "
"observational data from the Huangyou era into the *Huangyou Star Catalog*. "
"By cross-referencing it with the *Xinyixiangfayao Star Map* in his work *The "
"History of Stellar Observation in China*[#1], he reconstructed most of the "
"Song Dynasty Xingguans, serving as the primary reference for this project.\n"
"\n"
"In their work *Roving China Heavens*[#2], Qi Rui (齐锐) and Wan Haoyi (万昊"
"宜) also reconstructed the Song Dynasty Xingguans. Their research primarily "
"referenced the *Suzhou Star Map* . Since the observational data used for "
"this star map dates from slightly later than 1052 AD, *Roving China Heavens* "
"serves as supplementary reference material for this study.\n"
"\n"
"Due to the limitations of observational technology and potential errors in "
"transmission, different scholarly reconstructions may vary slightly. Based "
"on the aforementioned works, Stellarium faithfully reconstructs the Chinese "
"night sky of 1052 AD.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Chinese imagine the Milky Way as a river. During the Song Dynasty in "
"China, the official name for the Milky Way was \"天汉\" (pinyin: Tiānhàn), "
"meaning \"river in the heavens.\" It was also referred to as \"银河"
"\" (pinyin: Yínhé)—which remains the modern Chinese official name for the "
"Milky Way—meaning \"silver river.\" In traditional Chinese culture, the "
"Milky Way has also been referred to as \"天河\" (pinyin: Tiānhé), similarly "
"meaning \"river in the heavens\"; \"银汉\" (pinyin: Yínhàn), also meaning "
"\"silvery river\"; \"河汉\" (pinyin: Héhàn), meaning \"river in the sky\"; "
"\"星河\" (pinyin: Xīnghé) or \"星汉\" (pinyin: Xīnghàn), meaning \"river of "
"stars\"; and \"云汉\" (pinyin: Yúnhàn), meaning \"cloud-like river.\"\n"
"\n"
"### Seven Luminaries\n"
"\n"
"The Sun, the Moon, and the five major planets are collectively referred to "
"as the *Seven Luminaries*. The sun and moon are named after *yin and yang*, "
"while the pictographic characters \"日\" (the Sun, pinyin: Rì) and \"月"
"\" (the Moon, pinyin: Yuè) are also used. The five major planets represent "
"the *five elements*, but the following names were the most orthodox "
"designations at the time. Similar to other civilizations around the world, "
"Venus also had additional names depending on whether it appeared in the "
"morning or the evening.\n"
"\n"
"Great Yang (太阳, pinyin: Tàiyáng): The Sun. In Chinese philosophy, it "
"represents the pinnacle of Yang energy.\n"
"\n"
"Great Yin (太阴, pinyin: Tàiyīn): The Moon. It represents the pinnacle of "
"Yin energy.\n"
"\n"
"Division Star (辰星, pinyin: Chénxīng): Mercury. From Earth, Mercury's "
"angular distance from the Sun never exceeds 28 degrees, remaining within one "
"*Chen* (a 30-degree unit, see discussion of *Chen* above), and thus it is "
"historically known as *Division Star*.\n"
"\n"
"Grand White (太白, pinyin: Tàibái): Venus. It is named for its extremely "
"high brightness and pure white color.\n"
"\n"
"Spark-Weaver (荧惑, pinyin: Yínghuò): Mars. It is named for its fiery red "
"color and its erratic, unpredictable orbit.\n"
"\n"
"Year Star (岁星, pinyin: Suìxīng): Jupiter. Jupiter's orbital period of "
"approximately 12 years was used by the ancients to mark the cycle of years, "
"hence its name.\n"
"\n"
"Stabilizer Star (填星, pinyin: Zhènxīng): Saturn. In traditional theory, "
"Saturn was believed to take about 28 years to orbit the heavens, *guarding* "
"or *filling* one lunar mansion each year."
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. *Zhongguo Hengxing Guance Shi [The History of Stellar "
"Observation in China]*. Shanghai: Xuelin Publishing House, 2009.\n"
" - [#2]: Qi Rui, Wan Haoyi. *Manbu Zhongguo Xingkong [Roving China "
"Heavens]*. Beijing: Science Popularization Press, 2014.\n"
" - [#3]: Su Song (Song Dynasty). *Xinyixiangfayao Yizhu [Annotated "
"Translation of Xinyixiangfayao]*. Translated and annotated by Lu Jingyan and "
"Qian Xueying. Shanghai: Shanghai Ancient Books Publishing House, 2008.\n"
" - [#4]: Sima Qian (Han Dynasty). *Shiji [Records of the Grand Historian]*. "
"Compiled with commentary by Pei Yin (Liu Song Dynasty), indexed by Sima Zhen "
"(Tang  Dynasty), and annotated by Zhang Shoujie (Tang  Dynasty). Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 2014.\n"
" - [#5]: Wei Zheng, et al. (Tang Dynasty). *Suishu [Book of Sui]* Beijing: "
"Zhonghua Book Company, 1997.\n"
" - [#6]: Tuotuo, et al. (Yuan Dynasty). *Songshi [History of Song]*. "
"Beijing: Zhonghua Book Company, 1985.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [wikipedia - Su Song](https://en.wikipedia.org/wiki/Su_Song)\n"
" - [History of Song](http://chinesenotes.com/songshi.html)\n"
" - [Records of the Grand Historian](http://chinesenotes.com/shiji.html)\n"
" - [(Chinese) Song of the Sky Pacers](https://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/"
"Space/archive/Research/Literature/c_research_literature_9.htm)\n"
" - [wikipedia - Song of the Sky Pacers](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Song_of_the_Sky_Pacers)\n"
" - [(Chinese) Chinese Heaven in WWT Community Beijing](http://wwt.china-vo."
"org/why/chineseheaven.htm)"
msgstr ""

#. Chinese Song Dynasty Sky sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* (孙殳玮) . "
"[sunshuwei.hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com)"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture name
msgid "Chinese Xianglin Star Chart"
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture is based on the *Xianglin* (象林, \"Forest of "
"Constellations\") star chart, compiled by the late Ming dynasty scholar "
"**Chen Jinmo** (陈荩谟) in **1634 CE**. It represents one of the last "
"precise mappings of the traditional Chinese star system before significant "
"Western astronomical influence altered subsequent charts. Created "
"independently of the contemporaneous, Jesuit-influenced official star "
"catalogues, the *Xianglin* chart is a crucial document for understanding "
"indigenous Chinese astronomy on the eve of its major transformation."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"### Author and Sources\n"
"\n"
"Chen Jinmo, a scholar from Xiushui (modern Jiaxing, Zhejiang), was a student "
"of the renowned intellectual Huang Daozhou. His work *Xianglin* was intended "
"as a commentary and refinement of Huang's esoteric text *Sanyi Dongji* (三易"
"洞玑). For his star chart, Chen meticulously consulted and cross-referenced "
"classical Chinese astronomical texts, primarily relying on the Southern Song "
"dynasty \"**Zhongxing Astronomical Records**\" (*Zhongxing Tianwen Zhi*). He "
"critically examined stellar positions, magnitudes, and asterism names, "
"noting discrepancies and advocating for verification through actual "
"observation where possible.\n"
"\n"
"### Historical Context\n"
"\n"
"The *Xianglin* chart was completed in the same year (1634) as the official "
"*Chongzhen Reign Treatise on Astronomy and Calendrical Science* (*Chongzhen "
"Lishu*), which extensively incorporated data from European astronomers like "
"Tycho Brahe. While the official work achieved high positional accuracy, it "
"marked a departure from traditional Chinese star-mapping conventions. In "
"contrast, Chen Jinmo's *Xianglin* chart consciously **preserved the "
"authentic Ming-era star system**.\n"
"\n"
"### Cartographic Features\n"
"\n"
"The chart is organized according to the classic Three Enclosures and Twenty-"
"Eight Lunar Mansions system. It comprises 31 individual sectional maps that, "
"when assembled, form a complete all-sky dome centered on the North Celestial "
"Pole. These maps clearly delineate key celestial reference lines: the "
"Celestial Equator, the Ecliptic, and the Circles of Perpetual Visibility and "
"Invisibility.\n"
"\n"
"In its depiction of constellations, the chart adheres to the traditional "
"“Three Schools” convention: stars from the *Shi* and *Wuxian* schools are "
"denoted with outlined circles, while those from the *Gan* school are marked "
"with solid dots.\n"
"\n"
"Crucially, the chart introduces a significant innovation within this "
"traditional framework: it departs from the common Chinese practice of not "
"indicating stellar brightness. This is achieved by filling in the outlined "
"circles representing particularly bright stars (e.g., ε Boo and β And) that "
"belong to the Shi or Wuxian schools, thereby visually distinguishing them "
"from fainter stars within the same constallation.\n"
"\n"
"![](illustrations/xianglin.png)!\n"
"\n"
"*The Xianglin Star Chart (composited from 31 sectional maps)*\n"
"\n"
"### The original set of 31 sectional star maps \n"
"\n"
"(Reading order: Start from the top row, reading each row **from right to "
"left**. Move to the next lower row upon completion.)\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin1.png\"/>\n"
"\n"
"*Three Enclosures (Purple Forbidden Enclosure, Heavenly Market Enclosure, "
"Supreme Palace Enclosure) and Horn Mansion*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin2.png\"/>\n"
"\n"
"*Neck, Root, Room, Heart, Tail, Winnowing Basket, Dipper, Ox, Girl "
"Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin3.png\"/>\n"
"\n"
"*Emptiness, Rooftop, Encampment, Wall, Legs Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin4.png\"/>\n"
"\n"
"*Bond, Stomach, Hairy Head, Net, Turtle Beak, Three Stars Mansions*\n"
"\n"
"<br><img width=\"500\" src=\"illustrations/xianglin5.png\"/>\n"
"\n"
"*Well, Ghosts, Willow, Star, Extended Net, Wings, Chariot Mansions*\n"
"\n"
"### Constellations in Xianglin star chart\n"
"\n"
"The constellations in the *Xianglin* Star Chart fully adhere to the "
"traditional Chinese system of 283 constellations (*Xingguans*) and 1464 "
"stars, reflecting the constellation patterns prevalent in Ming dynasty folk "
"astronomy. This stands in direct contrast to the contemporaneous official "
"versions modified by Jesuit missionaries (such as those in the *Chongzhen "
"Lishu* (Treatise on Calendrical Science of the Chongzhen Reign), *Lingtai "
"Yixiang Zhi* (Records of the Observatory and Its Instruments), and *Yixiang "
"Kaocheng* (Compendium of Astronomical Instruments and Observations)). The "
"\"Chinese\" sky culture in Stellarium lists the *Xingguans* and star counts "
"from this missionary-modified official system. The discrepancies between the "
"*Xianglin* chart and this official system are noted below:\n"
"\n"
"**Constellations Omitted in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars|\n"
"|------------|------|-----------|---------------|\n"
"|<notr>天稷</notr>|<notr>Tiānjì</notr>|Celestial Cereals|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>天庙</notr>|<notr>Tiānmiào</notr>|Celestial Temple|<notr>14</notr>|\n"
"|<notr>东瓯</notr>|<notr>Dōngōu</notr>|Dongou|<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>军门</notr>|<notr>Jūnmén</notr>|Military Gate|<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>土司空（轸宿）</notr>|<notr>Tǔsīkōng(Zhěnxiù)</notr>|Master of "
"Constructions (In Chariot Mansion)|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>器府</notr>|<notr>Qìfǔ</notr>|House for Musical Instruments|<notr>32</"
"notr>|\n"
"\n"
"**constellations with Reduced Star Counts in the Official System**\n"
"\n"
"|Chinese Name|Pinyin|Translation|Number of Stars in *Xianglin*|Number of "
"Stars in *Yixiang Kaocheng*|\n"
"|------------|------|-----------|-----------------------------|-------------------------------------|\n"
"|<notr>柱（角宿）</notr>|<notr>Zhù(Jiǎoxiù)</notr>|Pillars (In Horn Mansion)|"
"<notr>15</notr>|<notr>11</notr>|\n"
"|<notr>亢池</notr>|<notr>Kàngchí</notr>|Boats and Lake|<notr>6</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>骑官</notr>|<notr>Qíguān</notr>|Imperial Guards|<notr>27</notr>|"
"<notr>10</notr>|\n"
"|<notr>积卒</notr>|<notr>Jīzú</notr>|Group of Soldiers|<notr>12</notr>|"
"<notr>2</notr>|\n"
"|<notr>天渊</notr>|<notr>Tiānyuān</notr>|Celestial Spring|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>鳖</notr>|<notr>Biē</notr>|River Turtle|<notr>14</notr>|<notr>11</"
"notr>|\n"
"|<notr>天田（牛宿）</notr>|<notr>Tiāntián(Niúxiù)</notr>|Celestial Farmland "
"(In Ox Mansion)|<notr>9</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>离珠</notr>|<notr>Lízhū</notr>|Pearls on Ladies' Wear|<notr>5</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>天钱</notr>|<notr>Tiānqián</notr>|Celestial Money|<notr>10</notr>|"
"<notr>5</notr>|\n"
"|<notr>人</notr>|<notr>Rén</notr>|Humans|<notr>5</notr>|<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>八魁</notr>|<notr>Bākuí</notr>|Net for Catching Birds|<notr>9</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>天厩</notr>|<notr>Tiānjiù</notr>|Celestial Stable|<notr>10</notr>|"
"<notr>3</notr>|\n"
"|<notr>天溷</notr>|<notr>Tiānhùn</notr>|Celestial Pigsty|<notr>7</notr>|"
"<notr>4</notr>|\n"
"|<notr>九州殊口</notr>|<notr>Jiǔzhōushūkǒu</notr>|Interpreters of Nine "
"Dialects|<notr>9</notr>|<notr>6</notr>|\n"
"|<notr>军市</notr>|<notr>Jūnshì</notr>|Market for Soldiers|<notr>13</notr>|"
"<notr>6</notr>|\n"
"\n"
"While omitting the constellations mentioned above, the official system added "
"new constellations near the southern celestial pole, which are not present "
"in the *Xianglin* Star Chart.\n"
"\n"
"In the following `Constellations` chapter, all 283 Chinese traditional "
"constellations will be introduced. However, this introduction is **not yet "
"complete**, as only basic information about the constellations, such as the "
"number of stars and their locations, has been compiled. The cultural "
"significance behind each constellation has not been fully explored in this "
"chapter."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. Enclosure
msgid ""
"*Purple Forbidden Enclosure* (Chinese: 紫微垣, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán) is the "
"place where the Heavenly Emperor resides and discusses affairs with close "
"ministers."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Pole
msgid ""
"*Northern Pole* (Chinese: 北极, Pinyin: Běi Jí) consists of 5 stars in the "
"central part of the *Purple Forbidden Enclosure*. It is one of the most "
"important constellations in Chinese star culture. The five stars are *Crown "
"Prince* (γ UMi), *Emperor* (β UMi), *Bastard* (4 UMi), *Harem* (3 UMi), and "
"*Northern Pole* star (HIP 62572, also known as *Celestial Pivot* or *Ancient "
"Star*).\n"
"\n"
"Due to precession, the Emperor Star (β UMi) was the brightest star closest "
"to the north celestial pole for a long period before the Common Era, making "
"it the North Star at that time. This period was crucial for the formation of "
"the star official system, so this star held a lofty status and was regarded "
"as the Celestial Emperor. The three stars around the Emperor Star (γ UMi, 4 "
"UMi, 3 UMi) were seen as the *Three Excellencies* assisting the Celestial "
"Emperor, which were the three highest-ranking officials in ancient times.\n"
"\n"
"Starting from the Han Dynasty, the north celestial pole gradually moved away "
"from the Emperor Star and approached the faint star HIP 65595. This was the "
"era when Chinese constellations were finally established. HIP 65595 was "
"considered the North Star at that time, and together with the aforementioned "
"*Emperor Star* and the *Three Excellencies*, a total of five stars formed "
"the *Northern Pole* constellation. The meaning of the star officials was "
"also reconstructed, with the *Three Excellencies* becoming *Crown Prince*, "
"*Bastard*, and *Harem*.\n"
"\n"
"Soon, before the Sui and Tang Dynasties, the north celestial pole approached "
"HIP 62572. This star is also faint but brighter than HIP 65595, so HIP 62572 "
"replaced the previous HIP 65595 and became the new North Star. For several "
"hundred years thereafter, spanning important dynasties such as Sui, Tang, "
"Song, and Yuan, up to the Ming Dynasty when the *Xianglin* star chart was "
"drawn, this star was observed as the North Star in China.\n"
"\n"
"In the Ming Dynasty, the north celestial pole moved away from HIP 62572 and "
"approached α UMi, which is the contemporary North Star. However, since α "
"UMi, as the brightest star in the *Gou Chen* constellation, already had a "
"meaning that had been used for millennia, it could not be included as a "
"member of the North Star official. Therefore, HIP 62572 continued to retain "
"its name as *Northern Pole* *Celestial Pivot*, even though it was no longer "
"the North Star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Advisors
msgid ""
"*Four Advisors* (Chinese: 四辅, Pinyin: Sì Fǔ) consists of 4 stars "
"surrounding the *Northern Pole* star (HIP 62572). They represent four "
"auxiliary ministers assisting the *Northern Pole*.\n"
"\n"
"Because the *Northern Pole* star has undergone positional changes from HIP "
"65595 to HIP 62572, the *Four Advisors* had to change accordingly, making "
"the identification of these four stars on star charts often very difficult, "
"and there can be significant differences between different star charts."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Curved Array
msgid ""
"*Curved Array* (Chinese: 钩陈, Pinyin: Gōu Chén) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, arranged like a hook. It represents the "
"Emperor's harem, with the brightest star α UMi representing the primary "
"consort.\n"
"\n"
"During the Han Dynasty, *Curved Array* consisted of 4 stars (α, δ, ε, ζ). "
"Later, no later than the Jin Dynasty, two stars were added (HIP 16489, HIP "
"4283). Because the two newly added stars at the hook's head were too faint, "
"its shape frequently changed on star charts. Since the Song Dynasty, it was "
"fixed as 2 UMi and HIP 112833. Later, due to positional changes of the "
"*Interior Seats of the Five Emperors*, during the Yuan and Ming Dynasties, "
"HIP 112833 was replaced by HIP 113116."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Emperor of
#. Heaven
msgid ""
"*Great Emperor of Heaven* (Chinese: 天皇大帝, Pinyin: Tiān Huáng Dà Dì) is 1 "
"star in the mouth of the *Curved Array*. In Taoism, the Heavenly Emperor is "
"also known as the *Hook Array Emperor* because of its location in the "
"*Curved Array*.\n"
"\n"
"He assists the Jade Emperor in governing the north and south celestial poles "
"and the Three Powers (heaven, earth, and humanity), overseeing all stars, "
"serving as the emperor of all celestial bodies and constellations, ruling "
"over the stars, and managing all military and warfare affairs in the human "
"world. Thus, he is regarded as the god of war and martial deity.\n"
"\n"
"Initially, the *Great Emperor of Heaven* corresponded to 2 UMi. However, "
"with changes in the *Curved Array* constellation, the *Great Emperor of "
"Heaven* was changed to HIP 115746 until the end of the Ming Dynasty. There "
"are also a very few works that correspond the *Great Emperor of Heaven* to "
"the brightest star α UMi of the *Curved Array*, but this is not mainstream."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Six Jia
msgid ""
"*Six Jia* (Chinese: 六甲, Pinyin: Liù Jiǎ) consists of 6 stars in the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, beside the *Canopy of the Emperor* and *Canopy "
"Support*. *Six Jia* refers to the six Heavenly Stems paired with \"Jia\", "
"including Jiazi, Jiaxu, Jiashen, Jiawu, Jiachen, and Jiayin. Heavenly Stems "
"and Earthly Branches are important timekeeping units in China, also commonly "
"used for counting, naming, and divination. This constellation is used to "
"determine the seasons in the celestial world, manage yin and yang, and "
"announce time to people, promulgating decrees and promoting moral education."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interior Seats of
#. the Five Emperors
msgid ""
"*Interior Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝内座, Pinyin: Wǔ Dì Nèi "
"Zuò) consists of 5 stars under the *Canopy of the Emperor*, beside the "
"*Canopy Support*. They are the seats of the Five Emperors of the five "
"directions. The Five Emperors include the Green Emperor, Red Emperor, Yellow "
"Emperor, White Emperor, and Black Emperor, corresponding to the east, south, "
"center, west, and north directions respectively."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy of the
#. Emperor
msgid ""
"*Canopy of the Emperor* (Chinese: 华盖, Pinyin: Huá Gài) consists of 7 stars "
"above the *Great Emperor of Heaven*, at the back gate of the *Purple "
"Forbidden Enclosure*, just covering the *Great Emperor of Heaven*. It is the "
"umbrella used by the Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Canopy Support
#. (Vassal of Canopy of the Emperor)
msgid ""
"*Canopy Support* (Chinese: 杠, Pinyin: Gàng) consists of 9 stars under the "
"*Canopy of the Emperor*, serving as the handle of the canopy."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pillar
msgid ""
"*Celestial Pillar* (Chinese: 天柱, Pinyin: Tiān Zhù) consists of 5 stars "
"near the *Purple Forbidden East Wall*, close to the northern end of the "
"wall. They are pillars in the Heavenly Palace used for posting decrees. Bans "
"are often issued here at the beginning and middle of the month to notify all "
"officials."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Maids-in-waiting
msgid ""
"*Maids-in-waiting* (Chinese: 御女, Pinyin: Yù Nǚ) consists of 4 stars north "
"of the *Curved Array*, serving as maids in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of Royal
#. Archives
msgid ""
"*Official of Royal Archives* (Chinese: 柱史, Pinyin: Zhù Shǐ) is 1 star "
"northeast of the *Northern Pole*, close to the *Royal Secretary*. It is a "
"historian responsible for recording daily affairs in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Female Protocol
msgid ""
"*Female Protocol* (Chinese: 女史, Pinyin: Nǚ Shǐ) is 1 star north of the "
"*Official of Royal Archives*. It is a female official in charge of "
"timekeeping by water clock in the palace."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Secretary
msgid ""
"*Royal Secretary* (Chinese: 尚书, Pinyin: Shàng Shū) consists of 5 stars in "
"the southeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, inside the south "
"gate. It is an official responsible for documents and memorials, offering "
"advice to the Heavenly Emperor."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hidden Virtue
msgid ""
"*Hidden Virtue* (Chinese: 阴德, Pinyin: Yīn Dé) consists of 2 stars inside "
"the *Purple Forbidden Enclosure* gate, west of the *Royal Secretary*. It "
"refers to good deeds done in secret, in charge of benefiting the people and "
"providing relief and comfort."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chief Judge
msgid ""
"*Chief Judge* (Chinese: 大理, Pinyin: Dà Lǐ) consists of 2 stars inside the "
"left star of the *Purple Forbidden Enclosure* gate, close to *Hidden "
"Virtue*. It is an official in charge of trial and punishment, used for "
"divining wrongful convictions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Bed
msgid ""
"*Celestial Bed* (Chinese: 天床, Pinyin: Tiān Chuáng) consists of 6 stars "
"outside the *Purple Forbidden Enclosure* gate. It is the bed where the "
"Heavenly Emperor sleeps and rests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. East Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden East Wall* (Chinese: 紫微垣东蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 8 stars, the left or eastern wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Purple Forbidden
#. West Wall
msgid ""
"*Purple Forbidden West Wall* (Chinese: 紫微垣西蕃, Pinyin: Zǐ Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 7 stars, the right or western wall of the *Purple Forbidden "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Great
#. One
msgid ""
"*Celestial Great One* (Chinese: 天乙, Pinyin: Tiān Yǐ) is 1 star outside the "
"*Purple Forbidden Enclosure*, south of the right star of the palace gate. It "
"is the god of the Heavenly Emperor, governing the operation of the Heavenly "
"Tao, coordinating the twelve divine generals, and presiding over wars and "
"personal good fortune."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation First Great One
msgid ""
"*First Great One* (Chinese: 太乙, Pinyin: Tài Yǐ) is 1 star south of "
"*Celestial Great One*, close to it. It governs the sixteen gods and is "
"responsible for predicting natural disasters and social upheavals such as "
"wind, rain, floods, droughts, wars, famines, and plagues."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Kitchen
msgid ""
"*Inner Kitchen* (Chinese: 内厨, Pinyin: Nèi Chú) consists of 2 stars outside "
"the southwest corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the kitchen "
"responsible for the palace's diet."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Kitchen
msgid ""
"*Celestial Kitchen* (Chinese: 天厨, Pinyin: Tiān Chú) consists of 6 stars "
"outside the northeast corner of the *Purple Forbidden Enclosure*, the "
"kitchen responsible for state banquet catering."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guest House
msgid ""
"*Guest House* (Chinese: 传舍, Pinyin: Chuán Shè) consists of 9 stars outside "
"the *Purple Forbidden Enclosure*, above the *Canopy of the Emperor*, close "
"to the Milky Way. It is a place for guests to stay."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eight Kinds of
#. Crops
msgid ""
"*Eight Kinds of Crops* (Chinese: 八谷, Pinyin: Bā Gǔ) consists of 8 stars "
"north of the *Five Chariots*, in front of the *Inner Steps*. The eight kinds "
"of grain crops are rice, millet, barley, wheat, soybeans, small beans, "
"millet, and hemp. They are used for divining agricultural harvests."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Steps
msgid ""
"*Inner Steps* (Chinese: 内阶, Pinyin: Nèi Jiē) consists of 6 stars north of "
"the *Administrative Center*, the steps for the Heavenly Emperor to go up and "
"down, connecting the back gate of the *Purple Forbidden Enclosure* with the "
"*Administrative Center*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Administrative
#. Center
msgid ""
"*Administrative Center* (Chinese: 文昌, Pinyin: Wén Chāng) consists of 6 "
"stars in front of the bowl of the *Northern Dipper* (the Big Dipper), west "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, shaped like a half-moon and a basket, "
"known as \"the dipper wearing a basket\". It is a collective name for six "
"government departments or officials, including the *Great General*, *Second "
"General*, *Distinguished Premier*, *Deified Judge of Life*, *Deified Judge "
"of Central Affairs*, and *Deified Judge of Rank*, in charge of cultural "
"education, etiquette and music, rewarding and punishing officials, adding "
"salaries, and promoting officials to higher positions.\n"
"\n"
"There are two theories regarding the number of stars in this constellation: "
"six or seven. The original version consisted of seven stars: ο, τ, 23, υ, φ, "
"θ, 15 UMa. In later Chinese traditions, the six-star version became "
"mainstream. During the Tang Dynasty, due to inaccuracies in star charting, "
"the entire constellation rotated counterclockwise, leading to changes in the "
"corresponding stars, which were then altered to 23, υ, φ, θ, 15, HIP "
"44504/18 UMa, making a total of six stars. However, the older version "
"continued to circulate. The *Administrative Center* constellation depicted "
"in the *Xianglin* star chart is the early, unaltered version."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Prison
msgid ""
"*Celestial Prison* (Chinese: 天牢, Pinyin: Tiān Láo) consists of 6 stars "
"under the bowl of *Northern Dipper*, a prison for detaining law-breaking "
"nobles."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Top
#. Instructors
msgid ""
"*Three Top Instructors* (Chinese: 三师, Pinyin: Sān Shī) consists of 3 stars "
"west of the first star (α UMa) of the bowl of the *Northern Dipper*. The "
"*Three Top Instructors* are the *Grand Protector*, *Grand Tutor*, and *Grand "
"Preceptor*, the highest officials responsible for national military and "
"political affairs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Northern Dipper
msgid ""
"*Northern Dipper* (Chinese: 北斗, Pinyin: Běi Dǒu) consists of 7 stars south "
"of the *Purple Forbidden Enclosure*, corresponds to the Big Dipper in the "
"West. The first 4 stars (α, β, γ, δ UMa) are called *Dou Kui* (the Bowl or "
"Ladle's Head), and the last 3 stars (ε, ζ, η UMa) are called *Dou Bing* or "
"*Dou Shao* (the Handle). Shaped like a ladle and located in the northern "
"sky, it symbolizes the Heavenly Emperor's chariot.\n"
"\n"
"The *Northern Dipper* lies within the circumpolar circle, is highly "
"distinctive, and its stars are bright. Therefore, it became a crucial "
"constellation for determining direction and indicating the seasons. By using "
"the *Northern Dipper*, one can easily locate other bright stars and "
"constellations in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Assistant (Vassal
#. of Northern Dipper)
msgid ""
"*Assistant* (Chinese: 辅, Pinyin: Fǔ) is 1 star, the prime minister or "
"minister assisting the *Northern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for Nobility
msgid ""
"*Judge for Nobility* (Chinese: 天理, Pinyin: Tiān Lǐ) consists of 4 stars in "
"the *Northern Dipper*'s dipper. It is a prison for nobles and also a law "
"enforcement official."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Purple Forbidden Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars "
"south of the *Northern Dipper*'s handle. The *Three Excellencies* include "
"the *Grand Commandant*, *Minister over the Masses*, and *Minister of Works*, "
"the same as the *Three Top Instructors*, three highly respected official "
"positions."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Prime Minister
msgid ""
"*Prime Minister* (Chinese: 相, Pinyin: Xiàng) is 1 star south of the fourth "
"star of the *Northern Dipper*. It is the prime minister, assisting the "
"Emperor in managing state affairs, the highest administrative official under "
"the monarch, leading all officials and holding military power."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Guard of the Sun
msgid ""
"*Guard of the Sun* (Chinese: 太阳守, Pinyin: Tài Yáng Shǒu) is 1 star "
"southwest of the *Prime Minister*. It is a general responsible for garrison "
"and alert."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch
msgid ""
"*Eunuch* (Chinese: 势, Pinyin: Shì) consists of 4 stars northwest of the "
"*Guard of the Sun*, officials who have been castrated, specifically eunuchs."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sombre Lance
msgid ""
"*Sombre Lance* (Chinese: 玄戈, Pinyin: Xuán Gē) is 1 star north of the "
"*Twinkling Indicator*, close to the *Celestial Spear* and one end of the "
"*Northern Dipper*. This is a weapon, a halberd, the celestial lance or a "
"weapon used by northern nomadic tribes. It is used to divine whether "
"northern nomadic tribes will invade."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spear
msgid ""
"*Celestial Spear* (Chinese: 天枪, Pinyin: Tiān Qiāng) consists of 3 stars "
"east of the *Northern Dipper*'s handle. It is a weapon for defending the "
"*Purple Forbidden Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Flail
msgid ""
"*Celestial Flail* (Chinese: 天棓, Pinyin: Tiān Bàng) consists of 5 stars "
"northeast of the *Woman's Bed*, a big stick, like the *Celestial Spear*, "
"also a defensive weapon."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royals
msgid ""
"*Royals* (Chinese: 太尊, Pinyin: Tài Zūn) is 1 star north of the *Middle "
"Step*. It represents royal relatives."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. Enclosure
msgid ""
"*Supreme Palace Enclosure* (Chinese: 太微垣, Pinyin: Tài Wēi Yuán) is the "
"Heavenly Court where the Heavenly Emperor handles government affairs, mainly "
"composed of various officials. The south gate is called the *Meridian Gate*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. East Wall
msgid ""
"*Supreme Palace East Wall* (Chinese: 太微垣东蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Dōng "
"Fān) consists of 5 stars, the left or eastern wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Supreme Palace
#. West Wall
msgid ""
"*Supreme Palace West Wall* (Chinese: 太微垣西蕃, Pinyin: Tài Wēi Yuán Xī "
"Fān) consists of 5 stars, the right or western wall of the *Supreme Palace "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seats of the Five
#. Emperors
msgid ""
"*Seats of the Five Emperors* (Chinese: 五帝座, Pinyin: Wǔ Dì Zuò) consists "
"of 5 stars in the center of the *Supreme Palace Enclosure*, the seats of the "
"Five Emperors of the five directions. In the *Purple Forbidden Enclosure*, "
"there is also the *Interior Seats of the Five Emperors*. The central bright "
"star (β Leo) is the seat of Yellow Emperor, symbolizing the Son of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Inner Screen
msgid ""
"*Inner Screen* (Chinese: 内屏, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars inside "
"the *Meridian Gate*, near the south of the *Seats of the Five Emperors*, "
"close to the *Right Law Administrator* (β Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Usher to the Court
msgid ""
"*Usher to the Court* (Chinese: 谒者, Pinyin: Yè Zhě) is 1 star north of the "
"*Left Law Administrator* (η Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Excellencies
#. (In Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Three Excellencies* (Chinese: 三公, Pinyin: Sān Gōng) consists of 3 stars, "
"northeast of the *Usher to the Court*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Senior
#. Officers
msgid ""
"*Nine Senior Officers* (Chinese: 九卿, Pinyin: Jiǔ Qīng) consists of 3 "
"stars, north of the *Three Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Lords
msgid ""
"*Five Lords* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 stars, "
"south of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crown Prince
msgid ""
"*Crown Prince* (Chinese: 太子, Pinyin: Tài Zǐ) is 1 star north of the *Seat "
"of Yellow Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In
#. Supreme Palace Enclosure)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) is 1 star northwest of the "
"*Crown Prince*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officer of Honour
msgid ""
"*Officer of Honour* (Chinese: 幸臣, Pinyin: Xìng Chén) is 1 star south of "
"the *Crown Prince*, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Officers of the
#. Imperial Guard
msgid ""
"*Officers of the Imperial Guard* (Chinese: 郎位, Pinyin: Láng Wèi) consists "
"of 15 stars, northeast of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Captain of the
#. Bodyguards
msgid ""
"*Captain of the Bodyguards* (Chinese: 郎将, Pinyin: Láng Jiàng) is 1 star "
"northeast of the *Officers of the Imperial Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Royal Guards
msgid ""
"*Royal Guards* (Chinese: 常陈, Pinyin: Cháng Chén) consists of 7 stars north "
"of the *Seats of the Five Emperors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's
#. Bodyguard
msgid ""
"*Emperor's Bodyguard* (Chinese: 虎贲, Pinyin: Hǔ Bēn) is 1 star south of the "
"*Lower Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
msgid ""
"*Three Steps* (Chinese: 三台, Pinyin: Sān Tái) consists of 6 stars, the "
"*Three Steps* start from the *Administrative Center* and line up in the "
"*Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Upper
#. Step)
msgid ""
"*Upper Step* (Chinese: 上台, Pinyin: Shàng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps
#. (Middle Step)
msgid ""
"*Middle Step* (Chinese: 中台, Pinyin: Zhōng Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Steps (Lower
#. Step)
msgid ""
"*Lower Step* (Chinese: 下台, Pinyin: Xià Tái) as a part of the *Three "
"Steps*, consists of 2 stars, north of the *Supreme Palace West Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Junior Officers
msgid ""
"*Junior Officers* (Chinese: 少微, Pinyin: Shǎo Wēi) consists of 4 stars, "
"lined up northwest of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Long Wall
msgid ""
"*Long Wall* (Chinese: 长垣, Pinyin: Cháng Yuán) consists of 4 stars south of "
"the *Junior Officers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astronomical
#. Observatory
msgid ""
"*Astronomical Observatory* (Chinese: 灵台, Pinyin: Líng Tái) consists of 3 "
"stars west of the *Hall of Glory*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation The Hall of Glory
msgid ""
"*The Hall of Glory* (Chinese: 明堂, Pinyin: Míng Táng) consists of 3 stars "
"outside the southwest corner of the *Supreme Palace Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. Enclosure
msgid ""
"*Heavenly Market Enclosure* (Chinese: 天市垣, Pinyin: Tiān Shì Yuán) is the "
"market in the sky."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. East Wall
msgid ""
"*Heavenly Market East Wall* (Chinese: 天市垣东蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Dōng "
"Fān) consists of 11 stars, the left or eastern wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heavenly Market
#. West Wall
msgid ""
"*Heavenly Market West Wall* (Chinese: 天市垣西蕃, Pinyin: Tiān Shì Yuán Xī "
"Fān) consists of 11 stars, the right or western wall of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emperor's Seat
msgid ""
"*Emperor's Seat* (Chinese: 帝座, Pinyin: Dì Zuò) is 1 star in the *Heavenly "
"Market Enclosure*, west of the *Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Astrologer
msgid ""
"*Astrologer* (Chinese: 候, Pinyin: Hòu) is 1 star northeast of the "
"*Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eunuch Official
msgid ""
"*Eunuch Official* (Chinese: 宦者, Pinyin: Huàn Zhě) consists of 4 stars west "
"of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for the
#. Royal Clan
msgid ""
"*Official for the Royal Clan* (Chinese: 宗正, Pinyin: Zōng Zhèng) consists "
"of 2 stars southeast of the *Emperor's Seat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official of
#. Religious Ceremonies
msgid ""
"*Official of Religious Ceremonies* (Chinese: 宗人, Pinyin: Zōng Rén) "
"consists of 4 stars east of the *Official for the Royal Clan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Patriarchal Clan
#. Stars
msgid ""
"*Patriarchal Clan Stars* (Chinese: 宗星, Pinyin: Zōng Xīng) consists of 2 "
"stars north of the *Official of Religious Ceremonies*, east of the "
"*Astrologer*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Municipal Office
msgid ""
"*Municipal Office* (Chinese: 市楼, Pinyin: Shì Lóu) consists of 6 stars in "
"the market, above the *Winnowing Basket*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Commodity Market
msgid ""
"*Commodity Market* (Chinese: 车肆, Pinyin: Chē Sì) consists of 2 stars "
"inside the right star of the *Heavenly Market Enclosure* gate."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Solids
msgid ""
"*Dipper for Solids* (Chinese: 斛, Pinyin: Hú) consists of 4 stars in the "
"market, south of the *Dipper for Liquids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper for Liquids
msgid ""
"*Dipper for Liquids* (Chinese: 斗, Pinyin: Dǒu) consists of 5 stars "
"southwest of the *Eunuch Official*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jewel Market
msgid ""
"*Jewel Market* (Chinese: 列肆, Pinyin: Liè Sì) consists of 2 stars in the "
"*Heavenly Market Enclosure*, northwest of the *Dipper for Solids*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Textile Ruler
msgid ""
"*Textile Ruler* (Chinese: 帛度, Pinyin: Bó Dù) consists of 2 stars northeast "
"of the *Patriarchal Clan Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Butcher's Shops
msgid ""
"*Butcher's Shops* (Chinese: 屠肆, Pinyin: Tú Sì) consists of 2 stars north "
"of the *Textile Ruler*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Discipline
msgid ""
"*Celestial Discipline* (Chinese: 天纪, Pinyin: Tiān Jì) consists of 9 stars "
"east of the *Coiled Thong*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Woman's Bed
msgid ""
"*Woman's Bed* (Chinese: 女床, Pinyin: Nǚ Chuáng) consists of 3 stars north "
"of the *Celestial Discipline*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Coiled Thong
msgid ""
"*Coiled Thong* (Chinese: 贯索, Pinyin: Guàn Suǒ) consists of 9 stars in "
"front of the *Seven Excellencies*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seven Excellencies
msgid ""
"*Seven Excellencies* (Chinese: 七公, Pinyin: Qī Gōng) consists of 7 stars "
"east of the *Twinkling Indicator*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Horn
msgid "*Horn* (Chinese: 角宿, Pinyin: Jiǎo Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flat Road
msgid ""
"*Flat Road* (Chinese: 平道, Pinyin: Píng Dào) consists of 2 stars beside the "
"*Left Horn* (α Vir) and the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Recommending
#. Virtuous Men
msgid ""
"*Recommending Virtuous Men* (Chinese: 进贤, Pinyin: Jìn Xián) is 1 star west "
"of the *Flat Road*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 2 stars "
"north of the *Right Horn* (ζ Vir)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tripod of the Zhou
msgid ""
"*Tripod of the Zhou* (Chinese: 周鼎, Pinyin: Zhōu Dǐng) consists of 3 stars "
"west of the *Right Conductor*, above the *Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Gate
msgid ""
"*Celestial Gate* (Chinese: 天门, Pinyin: Tiān Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Left Horn* (α Vir), north of the *Judging Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judging Stars
msgid ""
"*Judging Stars* (Chinese: 平星, Pinyin: Píng Xīng) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Arsenal
msgid ""
"*Arsenal* (Chinese: 库楼, Pinyin: Kù Lóu) consists of 10 stars south of the "
"*Horn Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Horn
#. Mansion)
msgid "*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 15 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Railings
msgid "*Railings* (Chinese: 衡, Pinyin: Héng) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Gate
msgid ""
"*Southern Gate* (Chinese: 南门, Pinyin: Nán Mén) consists of 2 stars south "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Neck
msgid "*Neck* (Chinese: 亢宿, Pinyin: Kàng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great Horn
msgid ""
"*Great Horn* (Chinese: 大角, Pinyin: Dà Jiǎo) is 1 star between the left and "
"right *Conductors*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Conductor
msgid ""
"*Left Conductor* (Chinese: 左摄提, Pinyin: Zuǒ Shè Tí) consists of 3 stars. "
"The left and right *Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Conductor
msgid ""
"*Right Conductor* (Chinese: 右摄提, Pinyin: Yòu Shè Tí) consists of 3 stars, "
"directly south of the handle of the *Northern Dipper*. The left and right "
"*Conductors* sandwiching the *Great Horn*"
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Executions
msgid ""
"*Executions* (Chinese: 折威, Pinyin: Zhé Wēi) consists of 7 stars south of "
"the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Trials
msgid ""
"*Trials* (Chinese: 顿顽, Pinyin: Dùn Wán) consists of 2 stars southeast of "
"the *Executions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Gate of Yang
msgid ""
"*Gate of Yang* (Chinese: 阳门, Pinyin: Yáng Mén) consists of 2 stars north "
"of the *Arsenal*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Root
msgid "*Root* (Chinese: 氐宿, Pinyin: Dī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Lance
msgid ""
"*Celestial Lance* (Chinese: 梗河, Pinyin: Gěng Hé) consists of 3 stars north "
"of the *Great Horn*, north of the *Mattress of the Emperor*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twinkling
#. Indicator
msgid ""
"*Twinkling Indicator* (Chinese: 招摇, Pinyin: Zhāo Yáo) is 1 star north of "
"the *Celestial Lance*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mattress of the
#. Emperor
msgid ""
"*Mattress of the Emperor* (Chinese: 帝席, Pinyin: Dì Xí) consists of 3 stars "
"east of the *Great Horn*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Boats and Lake
msgid ""
"*Boats and Lake* (Chinese: 亢池, Pinyin: Kàng Chí) consists of 6 stars north "
"of the *Neck Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Milk
msgid ""
"*Celestial Milk* (Chinese: 天乳, Pinyin: Tiān Rǔ) is 1 star northeast of the "
"*Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Chariots
msgid ""
"*Battle Chariots* (Chinese: 阵车, Pinyin: Zhèn Chē) consists of 3 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spokes
msgid ""
"*Celestial Spokes* (Chinese: 天辐, Pinyin: Tiān Fú) consists of 2 stars, "
"diagonally lined west of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Guards
msgid ""
"*Imperial Guards* (Chinese: 骑官, Pinyin: Qí Guān) consists of 27 stars "
"south of the *Root Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry
msgid ""
"*Chariots and Cavalry* (Chinese: 车骑, Pinyin: Chē Qí) consists of 3 stars "
"south of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariots and
#. Cavalry General
msgid ""
"*Chariots and Cavalry General* (Chinese: 骑阵将军, Pinyin: Qí Zhèn Jiāng "
"Jūn) is 1 star at the eastern end of the *Imperial Guards*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Room
msgid "*Room* (Chinese: 房宿, Pinyin: Fáng Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lock (Vassal of
#. Room)
msgid ""
"*Lock* (Chinese: 钩钤, Pinyin: Gōu Qián) consists of 2 stars north of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Door Bolt
msgid ""
"*Door Bolt* (Chinese: 键闭, Pinyin: Jiàn Bì) is 1 star northeast of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Punishment
msgid ""
"*Punishment* (Chinese: 罚, Pinyin: Fá) consists of 3 stars west of the "
"*Eastern Door*, lined north-south."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Eastern Door
msgid ""
"*Eastern Door* (Chinese: 东咸, Pinyin: Dōng Xián) consists of 4 stars "
"northeast of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Western Door
msgid ""
"*Western Door* (Chinese: 西咸, Pinyin: Xī Xián) consists of 4 stars north of "
"the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Solar Star
msgid ""
"*Solar Star* (Chinese: 日, Pinyin: Rì) is 1 star in the middle path of the "
"*Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Retinue (In Room
#. Mansion)
msgid ""
"*Retinue* (Chinese: 从官, Pinyin: Cóng Guān) consists of 2 stars south of "
"the *Room Mansion* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heart
msgid "*Heart* (Chinese: 心宿, Pinyin: Xīn Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Group of Soldiers
msgid ""
"*Group of Soldiers* (Chinese: 积卒, Pinyin: Jī Zú) consists of 12 stars "
"south of the *Room Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tail
msgid "*Tail* (Chinese: 尾宿, Pinyin: Wěi Xiù) consists of 9 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changing Room
#. (Vassal of Tail)
msgid ""
"*Changing Room* (Chinese: 神宫, Pinyin: Shén Gōng) is 1 star beside the "
"second star of the *Tail Mansion* (μ1 Sco)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial River
msgid ""
"*Celestial River* (Chinese: 天江, Pinyin: Tiān Jiāng) consists of 4 stars "
"north of the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fu Yue
msgid ""
"*Fu Yue* (Chinese: 傅说, Pinyin: Fù Yuè) is 1 star behind the *Tail Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Fish
msgid ""
"*Fish* (Chinese: 鱼, Pinyin: Yú) is 1 star in the milky way behind the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tortoise
msgid ""
"*Tortoise* (Chinese: 龟, Pinyin: Guī) consists of 5 stars south of the *Tail "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Winnowing Basket
msgid "*Winnowing Basket* (Chinese: 箕宿, Pinyin: Jī Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chaff
msgid ""
"*Chaff* (Chinese: 糠, Pinyin: Kāng) is 1 star in front of the *Winnowing "
"Basket Mansion*'s tongue, northwest of the *Pestle*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In
#. Winnowing Basket Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars south of the "
"*Winnowing Basket Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dipper
msgid ""
"*Dipper* (Chinese: 斗宿, Pinyin: Dǒu Xiù) or *Southern Dipper*, consists of "
"6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Establishment
#. Stars
msgid ""
"*Establishment Stars* (Chinese: 建星, Pinyin: Jiàn Xīng) consists of 6 stars "
"north of the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market Officer
msgid ""
"*Market Officer* (Chinese: 天弁, Pinyin: Tiān Biàn) consists of 9 stars "
"north of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Keyhole
msgid ""
"*Celestial Keyhole* (Chinese: 天籥, Pinyin: Tiān Yuè) consists of 8 stars "
"west of the second star of the *Southern Dipper*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Peasant
msgid ""
"*Peasant* (Chinese: 农丈人, Pinyin: Nóng Zhàng Rén) is 1 star southwest of "
"the *Southern Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dog
msgid "*Dog* (Chinese: 狗, Pinyin: Gǒu) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cock
msgid ""
"*Celestial Cock* (Chinese: 天鸡, Pinyin: Tiān Jī) consists of 2 stars north "
"of the *Territory of Dog*, west of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Territory of Dog
msgid ""
"Territory of Dog (Chinese: 狗国, Pinyin: Gǒu Guó) consists of 4 stars "
"southeast of the *Establishment Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation River Turtle
msgid ""
"*River Turtle* (Chinese: 鳖, Pinyin: Biē) consists of 14 stars south of the "
"*Dipper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Spring
msgid ""
"*Celestial Spring* (Chinese: 天渊, Pinyin: Tiān Yuān) consists of 10 stars "
"southeast of the *River Turtle*, between the *River Turtle* and the *Nine "
"Water Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ox
msgid "*Ox* (Chinese: 牛宿, Pinyin: Niú Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Drumstick
msgid ""
"*Celestial Drumstick* (Chinese: 天桴, Pinyin: Tiān Fú) consists of 4 stars "
"lined horizontally north of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Drum at the River
msgid ""
"*Drum at the River* (Chinese: 河鼓, Pinyin: Hé Gǔ) consists of 3 stars "
"northwest of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right Flag
msgid ""
"*Right Flag* (Chinese: 右旗, Pinyin: Yòu Qí) consists of 9 stars north of "
"the *Ox*, southwest of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left Flag
msgid ""
"*Left Flag* (Chinese: 左旗, Pinyin: Zuǒ Qí) consists of 9 stars beside the "
"left of the *Drum at the River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Clepsydra Terrace
msgid ""
"*Clepsydra Terrace* (Chinese: 渐台, Pinyin: Jiàn Tái) consists of 4 stars "
"southeast of the *Weaving Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial
#. Passageway
msgid ""
"*Imperial Passageway* (Chinese: 辇道, Pinyin: Niǎn Dào) consists of 5 stars "
"northeast of the *Clepsydra Terrace*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weaving Girl
msgid ""
"*Weaving Girl* (Chinese: 织女, Pinyin: Zhī Nǚ) consists of 3 stars at the "
"eastern end of the *Celestial Discipline*, northeast of the *Heavenly Market "
"Enclosure*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Network of Dykes
msgid ""
"*Network of Dykes* (Chinese: 罗堰, Pinyin: Luó Yàn) consists of 3 stars east "
"of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Farmland
#. (In Horn Mansion)
msgid ""
"*Celestial Farmland* (Chinese: 天田, Pinyin: Tiān Tián) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Nine Water Wells
msgid ""
"*Nine Water Wells* (Chinese: 九坎, Pinyin: Jiǔ Kǎn) consists of 9 stars "
"south of the *Ox*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Girl
msgid "*Girl* (Chinese: 女宿, Pinyin: Nǚ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pearls on Ladies'
#. Wear
msgid ""
"*Pearls on Ladies' Wear* (Chinese: 离珠, Pinyin: Lí Zhū) consists of 5 stars "
"north of the *Girl*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rotten Gourd
msgid ""
"*Rotten Gourd* (Chinese: 败瓜, Pinyin: Bài Guā) consists of 5 stars beside "
"the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Good Gourd
msgid ""
"*Good Gourd* (Chinese: 瓠瓜, Pinyin: Hù Guā) consists of 5 stars north of "
"the *Pearls on Ladies' Wear*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ford
msgid ""
"*Celestial Ford* (Chinese: 天津, Pinyin: Tiān Jīn) consists of 9 stars in "
"the milky way north of the *Good Gourd*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xi Zhong
msgid ""
"*Xi Zhong* (Chinese: 奚仲, Pinyin: Xī Zhòng) consists of 4 stars, shaped "
"like the *Railings* constellation, north of the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Basket for
#. Mulberry Leaves
msgid ""
"Basket for Mulberry Leaves (Chinese: 扶筐, Pinyin: Fú Kuāng) consists of 7 "
"stars north of the Celestial Ford."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Twelve States
msgid ""
"*Twelve States* (Chinese: 十二国, Pinyin: Shí èr Guó) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yue State
msgid ""
"*Yue State* (Chinese: 越, Pinyin: Yuè) is 1 star north of *Zheng State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zheng State
msgid ""
"*Zheng State* (Chinese: 郑, Pinyin: Zhèng) is 1 star north of *Zhao State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhao State
msgid ""
"*Zhao State* (Chinese: 赵, Pinyin: Zhào) consists of 2 stars north of *Qi "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qi State
msgid ""
"*Qi State* (Chinese: 齐, Pinyin: Qí) is 1 star east of the *Nine Water "
"Wells*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zhou State
msgid ""
"*Zhou State* (Chinese: 周, Pinyin: Zhōu) consists of 2 stars east of *Yue "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Qin State
msgid ""
"*Qin State* (Chinese: 秦, Pinyin: Qín) consists of 2 stars, lined north-"
"south southeast of *Zhou*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dai State
msgid ""
"*Dai State* (Chinese: 代, Pinyin: Dài) consists of 2 stars south of *Qin "
"State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jin State
msgid "*Jin State* (Chinese: 晋, Pinyin: Jìn) is 1 star west of *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Han State
msgid "*Han State* (Chinese: 韩, Pinyin: Hán) is 1 star north of *Jin State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wei State
msgid "*Wei State* (Chinese: 魏, Pinyin: Wèi) is 1 star north of *Han State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chu State
msgid "*Chu State* (Chinese: 楚, Pinyin: Chǔ) is 1 star west of *Wei State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Yan State
msgid "*Yan State* (Chinese: 燕, Pinyin: Yàn) is 1 star south of *Chu State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Emptiness
msgid "*Emptiness* (Chinese: 虚宿, Pinyin: Xū Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Life
msgid ""
"*Deified Judge of Life* (Chinese: 司命, Pinyin: Sī Mìng) consists of 2 stars "
"north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Rank
msgid ""
"*Deified Judge of Rank* (Chinese: 司禄, Pinyin: Sī Lù) consists of 2 stars "
"north of the *Deified Judge of Life*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Disaster and Good Fortune
msgid ""
"*Deified Judge of Disaster and Good Fortune* (Chinese: 司危, Pinyin: Sī Wēi) "
"consists of 2 stars north of the *Deified Judge of Rank*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deified Judge of
#. Right and Wrong
msgid ""
"*Deified Judge of Right and Wrong* (Chinese: 司非, Pinyin: Sī Fēi) consists "
"of 2 stars north of the *Deified Judge of Disaster and Good Fortune*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Crying
msgid ""
"*Crying* (Chinese: 哭, Pinyin: Kū) consists of 2 stars south of the "
"*Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Weeping
msgid ""
"*Weeping* (Chinese: 泣, Pinyin: Qì) consists of 2 stars east of the *Crying*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Ramparts
msgid ""
"*Celestial Ramparts* (Chinese: 天垒城, Pinyin: Tiān Lěi Chéng) consists of "
"12 stars south of the *Crying* and *Weeping*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Decayed Mortar
msgid ""
"*Decayed Mortar* (Chinese: 败臼, Pinyin: Bài Jiù) consists of 4 stars south "
"of the *Emptiness* and *Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Ornament on
#. Ladies' Wear
msgid ""
"*Jade Ornament on Ladies' Wear* (Chinese: 离瑜, Pinyin: Lí Yú) consists of 3 "
"stars, lined north-south southeast of *Qin State* and *Dai State*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rooftop
msgid ""
"*Rooftop* (Chinese: 危宿, Pinyin: Wēi Xiù) consists of 3 stars southeast of "
"the *Celestial Ford*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Tomb (Vassal of
#. Rooftop)
msgid ""
"*Tomb* (Chinese: 坟墓, Pinyin: Fén Mù) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Humans Stars
msgid ""
"*Humans Stars* (Chinese: 人星, Pinyin: Rén Xīng) consists of 5 stars "
"southeast of the *Big Yard for Chariots*, north of the *Emptiness*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pestle (In Rooftop
#. Mansion)
msgid ""
"*Pestle* (Chinese: 杵, Pinyin: Chǔ) consists of 3 stars east of the *Humans "
"Stars*, beside the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mortar
msgid ""
"*Mortar* (Chinese: 臼, Pinyin: Jiù) consists of 4 stars east of the *Humans "
"Stars*, under the *Pestle* stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Big Yard for
#. Chariots
msgid ""
"*Big Yard for Chariots* (Chinese: 车府, Pinyin: Chē Fǔ) consists of 7 stars "
"east of the *Celestial Ford*, near the milky way, lined east-west."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Zaofu
msgid ""
"*Zaofu* (Chinese: 造父, Pinyin: Zào Fù) consists of 5 stars south of the "
"*Celestial Hook*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Hook
msgid ""
"*Celestial Hook* (Chinese: 天钩, Pinyin: Tiān Gōu) consists of 9 stars north "
"of *Zaofu*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Roofing
msgid ""
"*Roofing* (Chinese: 盖屋, Pinyin: Gài Wū) consists of 2 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Temple
msgid ""
"*Temple* (Chinese: 虚梁, Pinyin: Xū Liáng) consists of 4 stars south of the "
"*Rooftop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Money
msgid ""
"*Celestial Money* (Chinese: 天钱, Pinyin: Tiān Qián) consists of 10 stars "
"northwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Encampment
msgid "*Encampment* (Chinese: 室宿, Pinyin: Shì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Resting Palace
#. (Vassal of Encampment)
msgid "*Resting Palace* (Chinese: 离宫, Pinyin: Lí Gōng) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Serpent
msgid ""
"*Flying Serpent* (Chinese: 螣蛇, Pinyin: Téng Shé) consists of 22 stars "
"north of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunder and
#. Lightning
msgid ""
"*Thunder and Lightning* (Chinese: 雷电, Pinyin: Léi Diàn) consists of 6 "
"stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Materials Supply
msgid ""
"*Official for Materials Supply* (Chinese: 土公吏, Pinyin: Tǔ Gōng Lì) "
"consists of 2 stars southwest of the *Encampment*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Guard
msgid ""
"*Palace Guard* (Chinese: 羽林军, Pinyin: Yǔ Lín Jūn) consists of 45 stars "
"south of the Encampment, south of the *Line of Ramparts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Line of Ramparts
msgid ""
"*Line of Ramparts* (Chinese: 垒壁阵, Pinyin: Lěi Bì Zhèn) consists of 12 "
"stars south of the *Encampment* and *Wall*, north of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Axe
msgid ""
"*Axe* (Chinese: 𫓧钺, Pinyin: Fū Yuè) consists of 3 stars east of the *North "
"Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North Gate of the
#. Military Camp
msgid ""
"*North Gate of the Military Camp* (Chinese: 北落师门, Pinyin: Běi Luò Shī "
"Mén) is 1 star southwest of the *Palace Guard*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Materials for
#. Making Tents
msgid ""
"*Materials for Making Tents* (Chinese: 天纲, Pinyin: Tiān Gāng) is 1 star "
"southwest of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net for Catching
#. Birds
msgid ""
"*Net for Catching Birds* (Chinese: 八魁, Pinyin: Bā Kuí) consists of 9 stars "
"southeast of the *North Gate of the Military Camp*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wall
msgid "*Wall* (Chinese: 壁宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 2 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Stable
msgid ""
"*Celestial Stable* (Chinese: 天厩, Pinyin: Tiān Jiù) consists of 10 stars "
"north of the *Wall*, near *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Earthworks and Buildings
msgid ""
"*Official for Earthworks and Buildings* (Chinese: 土公, Pinyin: Tǔ Gōng) "
"consists of 2 stars south of the *Wall*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Thunderbolt
msgid ""
"*Thunderbolt* (Chinese: 霹雳, Pinyin: Pī Lì) consists of 5 stars southwest "
"of the *Official for Earthworks and Buildings*, north of the *Cloud and "
"Rain*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cloud and Rain
msgid ""
"*Cloud and Rain* (Chinese: 云雨, Pinyin: Yún Yǔ) consists of 4 stars south "
"of the *Thunderbolt*, east of the *Thunder and Lightning*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Sickle
msgid ""
"*Sickle* (Chinese: 𫓧锧, Pinyin: Fū Zhì) consists of 5 stars southwest of "
"the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Legs
msgid "*Legs* (Chinese: 奎宿, Pinyin: Kuí Xiù) consists of 16 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Auxiliary Road
msgid ""
"*Auxiliary Road* (Chinese: 附路, Pinyin: Fù Lù) is 1 star beside the south "
"of the *Flying Corridor*, east of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Flying Corridor
msgid ""
"*Flying Corridor* (Chinese: 阁道, Pinyin: Gé Dào) consists of 6 stars in "
"front of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wang Liang
msgid ""
"*Wang Liang* (Chinese: 王良, Pinyin: Wáng Liáng) consists of 5 stars in the "
"river north of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whip
msgid "*Whip* (Chinese: 策, Pinyin: Cè) is 1 star north of *Wang Liang*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Southern Military
#. Gate
msgid ""
"*Southern Military Gate* (Chinese: 军南门, Pinyin: Jūn Nán Mén) is 1 star "
"southwest of the *Great General of Heaven*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Fence
msgid ""
"*Outer Fence* (Chinese: 外屏, Pinyin: Wài Píng) consists of 7 stars south of "
"the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pigsty
msgid ""
"*Celestial Pigsty* (Chinese: 天溷, Pinyin: Tiān Hùn) consists of 7 stars "
"south of the *Outer Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Legs Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) is 1 star "
"south of the *Legs*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bond
msgid "*Bond* (Chinese: 娄宿, Pinyin: Lóu Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Great General of
#. Heaven
msgid ""
"*Great General of Heaven* (Chinese: 天大将军, Pinyin: Tiān Dà Jiāng Jūn) "
"consists of 11 stars north of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of Pasturing
msgid ""
"*Official in Charge of Pasturing* (Chinese: 右更, Pinyin: Yòu Gēng) consists "
"of 5 stars west of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official in Charge
#. of the Forest
msgid ""
"*Official in Charge of the Forest* (Chinese: 左更, Pinyin: Zuǒ Gēng) "
"consists of 5 stars east of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Square Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Square Celestial Granary* (Chinese: 天仓, Pinyin: Tiān Cāng) consists of 6 "
"stars south of the *Bond*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ricks of Grain
msgid ""
"*Ricks of Grain* (Chinese: 天庾, Pinyin: Tiān Yǔ) consists of 3 stars "
"southeast of the *Square Celestial Granary*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stomach
msgid "*Stomach* (Chinese: 胃宿, Pinyin: Wèi Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Mausoleum
msgid ""
"*Mausoleum* (Chinese: 大陵, Pinyin: Dà Líng) consists of 8 stars north of "
"the *Stomach*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Heap of Corpses
#. (In Stomach Mansion)
msgid ""
"*Heap of Corpses* (Chinese: 积尸, Pinyin: Jī Shī) is 1 star in the "
"*Mausoleum*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Boat
msgid ""
"*Celestial Boat* (Chinese: 天船, Pinyin: Tiān Chuán) consists of 9 stars "
"north of the *Mausoleum*, in the milky way."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Stored water (In
#. Stomach Mansion)
msgid ""
"*Stored water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star in the *Celestial "
"Boat*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Circular Celestial
#. Granary
msgid ""
"*Circular Celestial Granary* (Chinese: 天囷, Pinyin: Tiān Qūn) consists of "
"13 stars south of the *Stomach*, shaped like a character \"乙\"."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial
#. Foodstuff
msgid ""
"*Celestial Foodstuff* (Chinese: 天廪, Pinyin: Tiān Lǐn) consists of 4 stars "
"south of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hairy Head
msgid "*Hairy Head* (Chinese: 昴宿, Pinyin: Mǎo Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Concave
msgid ""
"*Celestial Concave* (Chinese: 天阿, Pinyin: Tiān Ā) is 1 star northwest of "
"the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Rolled Tongue
msgid ""
"*Rolled Tongue* (Chinese: 卷舌, Pinyin: Juǎn Shé) consists of 6 stars north "
"of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Slander
msgid ""
"*Celestial Slander* (Chinese: 天谗, Pinyin: Tiān Chán) is 1 star in the "
"*Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whetstone
msgid ""
"*Whetstone* (Chinese: 砺石, Pinyin: Lì Shí) consists of 4 stars southeast of "
"the *Rolled Tongue*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Lunar Star
msgid ""
"*Lunar Star* (Chinese: 月, Pinyin: Yuè) is 1 star east of the *Hairy Head*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Yin
#. Force
msgid ""
"*Celestial Yin Force* (Chinese: 天阴, Pinyin: Tiān Yīn) consists of 5 stars "
"west of the *Net*'s handle."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Hay
msgid ""
"*Hay* (Chinese: 刍藁, Pinyin: Chú Gǎo) consists of 6 stars west of the "
"*Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Meadows
msgid ""
"*Celestial Meadows* (Chinese: 天苑, Pinyin: Tiān Yuàn) consists of 16 stars "
"south of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Net
msgid "*Net* (Chinese: 毕宿, Pinyin: Bì Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Whisper (Vassal of
#. Net)
msgid "*Whisper* (Chinese: 附耳, Pinyin: Fù Ěr) is 1 star under the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Street
msgid ""
"*Celestial Street* (Chinese: 天街, Pinyin: Tiān Jiē) consists of 2 stars "
"between the *Hairy Head* and *Net*, near the east of the *Lunar Star*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Feudal Kings
msgid ""
"*Feudal Kings* (Chinese: 诸王, Pinyin: Zhū Wáng) consists of 6 stars south "
"of the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial High
#. Terrace
msgid ""
"*Celestial High Terrace* (Chinese: 天高, Pinyin: Tiān Gāo) consists of 4 "
"stars west of the *Banner of Three Stars*, near the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Chariots
msgid ""
"*Five Chariots* (Chinese: 五车, Pinyin: Wǔ Chē) consists of 5 stars "
"northeast of the *Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pillars (In Net
#. Mansion)
msgid ""
"*Pillars* (Chinese: 柱, Pinyin: Zhù) consists of 9 stars northeast of the "
"*Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pier
msgid ""
"*Celestial Pier* (Chinese: 天潢, Pinyin: Tiān Huáng) consists of 5 stars in "
"the *Five Chariots*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pool of Harmony
msgid ""
"*Pool of Harmony* (Chinese: 咸池, Pinyin: Xián Chí) consists of 3 stars "
"northwest of the *Celestial Pier*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Pass
msgid ""
"*Celestial Pass* (Chinese: 天关, Pinyin: Tiān Guān) is 1 star south of the "
"*Five Chariots*, northwest of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Tally
msgid ""
"*Celestial Tally* (Chinese: 天节, Pinyin: Tiān Jié) consists of 8 stars "
"south of the *Net* and *Whisper*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Interpreters of
#. Nine Dialects
msgid ""
"*Interpreters of Nine Dialects* (Chinese: 九州殊口, Pinyin: Jiǔ Zhōu Shū "
"Kǒu) consists of 9 stars under the *Celestial Tally*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Three
#. Stars
msgid ""
"*Banner of Three Stars* (Chinese: 参旗, Pinyin: Shēn Qí) consists of 9 stars "
"west of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Imperial Military
#. Flag
msgid ""
"*Imperial Military Flag* (Chinese: 九斿, Pinyin: Jiǔ Yóu) consists of 9 "
"stars southwest of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Orchard
msgid ""
"*Celestial Orchard* (Chinese: 天园, Pinyin: Tiān Yuán) consists of 13 stars "
"south of the *Celestial Meadows*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Turtle Beak
msgid "*Turtle Beak* (Chinese: 觜宿, Pinyin: Zī Xiù) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Deity in Charge of
#. Monsters
msgid ""
"*Deity in Charge of Monsters* (Chinese: 司怪, Pinyin: Sī Guài) consists of 4 "
"stars in front of the *Well* and the *Battle Axe*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Seat Flags
msgid ""
"*Seat Flags* (Chinese: 座旗, Pinyin: Zuò Qí) consists of 9 stars northeast "
"of the *Deity in Charge of Monsters*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Three Stars
msgid "*Three Stars* (Chinese: 参宿, Pinyin: Shēn Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Send Armed Forces
#. To Suppress (Vassal of Three Stars)
msgid ""
"*Send Armed Forces To Suppress* (Chinese: 伐, Pinyin: Fá) consists of 3 "
"small stars in the center of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Jade Well
msgid ""
"*Jade Well* (Chinese: 玉井, Pinyin: Yù Jǐng) consists of 4 stars under the "
"left foot of the *Three Stars* (β Ori)."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Well
msgid ""
"*Military Well* (Chinese: 军井, Pinyin: Jūn Jǐng) consists of 4 stars "
"southeast of the *Jade Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Screen
msgid ""
"*Screen* (Chinese: 屏, Pinyin: Píng) consists of 2 stars south of the *Jade "
"Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Toilet
msgid ""
"*Toilet* (Chinese: 厕, Pinyin: Cè) consists of 4 stars east of the *Screen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Excrement
msgid ""
"*Excrement* (Chinese: 屎, Pinyin: Tiān) is 1 star south of the *Toilet*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Well
msgid ""
"*Well* (Chinese: 井宿, Pinyin: Jǐng Xiù) or *Eastern Well*, consists of 8 "
"stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Battle Axe (Vassal
#. of Well)
msgid ""
"*Battle Axe* (Chinese: 钺, Pinyin: Yuè) is 1 star attached to the front of "
"the *Well Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Wine Cup
msgid ""
"*Celestial Wine Cup* (Chinese: 天罇, Pinyin: Tiān Zūn) consists of 3 stars "
"north of the *Well*, south of the *Five Feudal Kings*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Five Feudal Kings
msgid ""
"*Five Feudal Kings* (Chinese: 五诸侯, Pinyin: Wǔ Zhū Hóu) consists of 5 "
"stars north of the *Eastern Well*, near the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation North River
msgid "*North River* (Chinese: 北河, Pinyin: Běi Hé) consists of 3 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation South River
msgid ""
"*South River* (Chinese: 南河, Pinyin: Nán Hé) consists of 3 stars northeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Accumulated Water
#. (In Well Mansion)
msgid ""
"*Accumulated water* (Chinese: 积水, Pinyin: Jī Shuǐ) is 1 star northwest of "
"the *North River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Pile of Firewood
msgid ""
"*Pile of Firewood* (Chinese: 积薪, Pinyin: Jī Xīn) is 1 star southeast of "
"the *Accumulated Water*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Water Level
msgid ""
"*Water Level* (Chinese: 水位, Pinyin: Shuǐ Wèi) consists of 4 stars, lined "
"north-south east of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Four Channels
msgid ""
"*Four Channels* (Chinese: 四渎, Pinyin: Sì Dú) consists of 4 stars east of "
"the southern lined four stars of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Official for
#. Irrigation
msgid ""
"*Official for Irrigation* (Chinese: 水府, Pinyin: Shuǐ Fǔ) consists of 4 "
"stars southwest of the *Eastern Well*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Palace Gate
msgid ""
"*Palace Gate* (Chinese: 阙丘, Pinyin: Quē Qiū) consists of 2 stars south of "
"the *South River*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Market for
#. Soldiers
msgid ""
"*Market for Soldiers* (Chinese: 军市, Pinyin: Jūn Shì) consists of 13 stars "
"southeast of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wild Cockerel
msgid ""
"*Wild Cockerel* (Chinese: 野鸡, Pinyin: Yě Jī) is 1 star in the *Market for "
"Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wolf
msgid ""
"*Wolf* (Chinese: 狼, Pinyin: Láng) or *Celestial Wolf* is 1 star southeast "
"of the *Three Stars*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Bow and Arrow
msgid ""
"*Bow and Arrow* (Chinese: 弧矢, Pinyin: Hú Shǐ) consists of 9 stars "
"southeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandfather
msgid ""
"*Grandfather* (Chinese: 丈人, Pinyin: Zhàng Rén) consists of 2 stars "
"southwest of the *Market for Soldiers*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Son
msgid ""
"*Son* (Chinese: 子, Pinyin: Zǐ) consists of 2 stars east of the "
"*Grandfather*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Grandson
msgid ""
"*Grandson* (Chinese: 孙, Pinyin: Sūn) consists of 2 stars east of the *Son*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Old Man
msgid ""
"*Old Man* (Chinese: 老人, Pinyin: Lǎo Rén) is 1 star south of the *Bow and "
"Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Ghosts
msgid "*Ghosts* (Chinese: 鬼宿, Pinyin: Guǐ Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Cumulative Corpse
#. Gas
msgid ""
"*Cumulative Corpse Gas* (Chinese: 积尸气, Pinyin: Jī Shī Qì) is 1 star in "
"the center of the *Ghosts Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Beacon Fire
msgid ""
"*Beacon Fire* (Chinese: 爟, Pinyin: Guàn) consists of 4 stars west of the "
"tail of *Xuanyuan*, northwest of the *Ghosts*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Outer Kitchen
msgid ""
"*Outer Kitchen* (Chinese: 外厨, Pinyin: Wài Chú) consists of 6 stars south "
"of the *Willow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Judge for
#. Estimating the Age of Animals
msgid ""
"*Judge for Estimating the Age of Animals* (Chinese: 天记, Pinyin: Tiān Jì) "
"is 1 star south of the *Outer Kitchen*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Dog
msgid ""
"*Celestial Dog* (Chinese: 天狗, Pinyin: Tiān Gǒu) consists of 7 stars "
"northeast of the *Wolf*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Earth
#. God's Temple
msgid ""
"*Celestial Earth God's Temple* (Chinese: 天社, Pinyin: Tiān Shè) consists of "
"6 stars south of the *Bow and Arrow*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Willow
msgid "*Willow* (Chinese: 柳宿, Pinyin: Liǔ Xiù) consists of 8 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Banner of Wine
#. Shop
msgid ""
"*Banner of Wine Shop* (Chinese: 酒旗, Pinyin: Jiǔ Qí) consists of 3 stars "
"south of the right tip of *Xuanyuan*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Star
msgid "*Star* (Chinese: 星宿, Pinyin: Xīng Xiù) consists of 7 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Xuanyuan
msgid ""
"*Xuanyuan* (Chinese: 轩辕, Pinyin: Xuān Yuán) consists of 17 stars north of "
"the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation High Judge
msgid ""
"*High Judge* (Chinese: 内平, Pinyin: Nèi Píng) consists of 4 stars south of "
"the *Middle Step*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Premier
msgid ""
"*Celestial Premier* (Chinese: 天相, Pinyin: Tiān Xiàng) consists of 3 stars "
"east of the *Star mansion*, south of the *Banner of Wine Shop*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Cereals
msgid ""
"*Celestial Cereals* (Chinese: 天稷, Pinyin: Tiān Jì) consists of 5 stars "
"south of the *Star mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Extended Net
msgid "*Extended Net* (Chinese: 张宿, Pinyin: Zhāng Xiù) consists of 6 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Celestial Temple
msgid ""
"*Celestial Temple* (Chinese: 天庙, Pinyin: Tiān Miào) consists of 14 stars "
"south of the *Extended Net*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Wings
msgid "*Wings* (Chinese: 翼宿, Pinyin: Yì Xiù) consists of 22 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Dongou
msgid ""
"*Dong'ou* (Chinese: 东瓯, Pinyin: Dōng Ōu) consists of 5 stars south of the "
"Wings."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Chariot
msgid "*Chariot* (Chinese: 轸宿, Pinyin: Zhěn Xiù) consists of 4 stars."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Left linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Left linchpin* (Chinese: 左辖, Pinyin: Zuǒ Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Right linchpin
#. (Vassal of Chariot)
msgid "*Right linchpin* (Chinese: 右辖, Pinyin: Yòu Xiá) consists of 1 star."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Changsha (Vassal
#. of Chariot)
msgid ""
"*Changsha* (Chinese: 长沙, Pinyin: Cháng Shā) is 1 star in the *Chariot "
"Mansion*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Military Gate
msgid ""
"*Military Gate* (Chinese: 军门, Pinyin: Jūn Mén) consists of 2 stars west of "
"the *Green Hill*, north of the *Master of Constructions*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Master of
#. Constructions (In Chariot Mansion)
msgid ""
"*Master of Constructions* (Chinese: 土司空, Pinyin: Tǔ Sī Kōng) consists of "
"4 stars south of the *Military Gate*, west of the *Green Hill*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation Green Hill
msgid ""
"*Green Hill* (Chinese: 青丘, Pinyin: Qīng Qiū) consists of 7 stars southeast "
"of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Description of Chinese Xianglin Star Chart constellation House for Musical
#. Instruments
msgid ""
"*House for Musical Instruments* (Chinese: 器府, Pinyin: Qì Fǔ) consists of "
"32 stars south of the *Chariot*."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Pan Nai. (2009). Atlas of Ancient Chinese Astronomy. Shanghai: "
"Shanghai Scientific & Technological Education Publishing House. ISBN "
"9787542849137.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai:  Academia Press. ISBN 9787807306948."
msgstr ""

#. Chinese Xianglin Star Chart sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Lyu Haocheng. [lvhc2016@126.com](mailto:"
"lvhc2016@126.com)"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Late Egyptian astronomy/astrology follows that of Greco/Roman culture. The "
"belief that the stars could influence human destiny does not appear to have "
"reached Egypt until the Ptolemaic period. The temple of Hathor at Denderah "
"dates from Ptolemaic times, probably the first century BCE, and has a "
"wonderful illustration of the sky that illustrates this point."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"However there were differences in names. For example, Cancer the Crab is "
"represented by the Scarab Beetle. The figure of the Lion near the Scales "
"(which is not the zodiacal Lion) is the constellation Centaurus [#1].\n"
"\n"
"Earlier constellations are more problematic, but some indications exist that "
"some modern zodiac signs are very ancient indeed [#2], although the "
"constellations did change significantly over time [#3].\n"
"\n"
"The Egyptians recognized five planets and called them the \"stars that knew "
"no rest\". Their movement across the heavens reminded the Egyptians of the "
"five gods sailing across the sky in their solar barque (boat). The planet "
"now known as Jupiter was called \"Horus Who Limits the Two Lands\"; Mars was "
"\"Horus of the Horizon\"; Mercury was \"Sebegu\", associated with Set; "
"Saturn was \"Horus the Bull of the Sky\"; and Venus was \"the God of the "
"Morning\" [#7]."
msgstr ""

#. Egyptian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 17: *Mithraic uranography*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-17.html).\n"
" - [#2]: [Three archaic Egyptian constellations used as seasonal markers?]"
"(http://www.catchpenny.org/thoth/3arch.htm)\n"
" - [#3]: Gary D. Thompson. *Ancient Zodiacs, Star Names, and Constellations: "
"Essays and Annotated Bibliographies*. Section 11: *Episodic survey of the "
"history of the Occidental/Oriental constellations, and significant "
"investigators.* [Illustration 15: *Farnese celestial globe*](http://members."
"westnet.com.au/Gary-David-Thompson/page11-15.html).\n"
" - [#4]: [http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/cultural_astronomy/"
"cultures_egypt-2.html](http://ecuip.lib.uchicago.edu/diglib/science/"
"cultural_astronomy/cultures_egypt-2.html)\n"
" - [#5]: [http://www.egyptologyonline.com/astronomy.htm](http://www."
"egyptologyonline.com/astronomy.htm)\n"
" - [#6]: [http://www.starteachastronomy.com/egyptian.html](http://www."
"starteachastronomy.com/egyptian.html)\n"
" - [#7]: <notr>Pat Remler: Egyptian mythology A to Z / 3rd ed., 2010, "
"Chelsea House, ISBN 978-1-60413-926-6</notr>"
msgstr ""

#. Egyptian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based on the paper \"A Map of the Ancient Egyptian "
"Firmament” by Juan Antonio Belmonte.\n"
"\n"
"This sky culture was updated by misibacsi (names of planets)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture name
msgid "Egyptian (Dendera)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The sculptured Dendera zodiac (or Denderah zodiac) is a widely known "
"Egyptian bas-relief from the ceiling of the pronaos (or portico) of a chapel "
"dedicated to Osiris in the Hathor temple at Dendera. This chapel was begun "
"in the late Ptolemaic period when Egypt was ruled by (Greek) successors of "
"Alexander the Great (hellenistic Egypt: 305-30 BCE). Its _pronaos_ (a hall "
"in front of the holy chamber) was added by the Roman emperor Tiberius (14-37 "
"CE). This led Jean-François Champollion (18th century) to date the relief to "
"the Greco-Roman period (while most of his contemporaries believed it to be "
"of a millennium earlier because of the Egyptian style of the figures - this "
"is not believed anymore). Today, French archaeologists date it to exactly 54 "
"BCE [#1].  The relief is now on display at the Musée du Louvre, Paris "
"(France)."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The temple in (today's) Egypt probably dates to the Roman (or Late Greek) "
"time of Egypt and, thus, does not show the original Egyptian sky but a "
"mixture of Greco-Roman, Egyptian and Babylonian figures, all drawn in an "
"Egyptian style.\n"
"\n"
"<img width=\"600\" src=\"illustrations/Dendera_zodiac_Louvre.jpg\"/>\n"
"\n"
"Photograph for the display in Musée du Louvre (Paris), Public Domain/ CC0. "
"The plate is 255 x 253 cm in size.\n"
"\n"
"### List of constellation figure\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"<p><table>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td> <img width=\"255\" src=\"illustrations/ari.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aries</b><br />a ram (not the Babylonian Hired Man, not the Roman "
"ram that jumps through a ring)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Taurus</b><br />a bull (not the Babylonian halfed bull)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Gemini</b><br />a couple (Shu & Tefnut), i.e. a woman and a man "
"(neither the Babylonian warriors nor the Greek heroes)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Cancer</b><br />a crab (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo+erua.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Leo</b><br />a lion (as usual)<br />with a woman whose head is at "
"Coma Berenices</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Virgo</b><br />a maiden, depicted like the Babylonian goddess Shala "
"(clay tablet AO 6448 from Uruk)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Libra</b><br />a balance (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Scorpius</b><br />a scorpion (as usual)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Sagittarius</b><br />this figure is an Egyptised version of the "
"Babylonian god Pabilsang; the double-head indicates a mythical context</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Capricornus</b><br />a goat-fish (Babylonian)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr+psa.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Aquarius</b><br />Egyptian god of the Nile, Hapi</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc.png\" /></td>\n"
"\t<td>zodiac</td>\n"
"\t<td><b>Pisces</b><br />two fish (not the Babylonian \"tails of the Giant "
"Swallow\" and not \"Swallow-Fish\")</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/uma_wagon+fox+ewe+yoke.png\" /"
"></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Major</b><br />the Bull's Thigh is Egyptian (also depicted on "
"diagonal star clocks, two millennia earlier),\n"
"  the Jackal and the Sheep are at the places of the Babylonian asterisms "
"\"Fox\" and \"Ewe\"</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup+cen.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lupus</b><br />the beast is at the place of the Babylonian \"Mad "
"Dog\" (rabid dog) and the Greco-Roman Lupus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/nilpferd.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Bootes, Corona Borealis and others</b><br />the hippo goddess is an "
"old Egyptian goddess who guards the celestial pole and the Bull's Thigh "
"(constellation)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya+crv.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Hydra and Corvus</b><br />the huge snake with the bird on its tail "
"is the new interpretation of the Babylonian constellations Snake (Mush-"
"Dragon) and Raven</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Orion</b><br />Osiris is a deified Egyptian king</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/horusfalke_canopus.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>southwesternmost part of Argo plus Columba</b><br />a falcon "
"sitting on a canopy - obviously an Egyptian constellation that remains today "
"as a star name</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sirius_bow+arrow.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Major</b><br />Sothis is the Egyptian name of a constellation "
"around Sirius; in Babylon, there is a goddess with Bow and Arrow at this "
"place</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/himmelskuh_sirius.png\" /></"
"td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Canis Minor</b><br />as all other bright stars in the area are "
"already decorated, this heavenly cow apparently needs to be placed on "
"Procyon</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Lepus</b><br />in Babylonian uranology, a rooster is placed below "
"the Orion-constellation in the modern Lepus; this bird is apparently the "
"Egyptian version of it</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Pegasus area</b><br />the Babylonian constellation of The Field is "
"a quadrilateral of bright stars. It looks like the Egyptian hieroglyph for "
"\"water\" which makes sense in the neighbourhood of fish.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Aquila area</b><br />this small dark bird (a duck?) apparently is "
"located in the area of Aquila. For the time being, I put it on the bright "
"star (Altair).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/corpse.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Delphinus area</b><br />next to this bird, there is a cadaver of an "
"animal - interestingly at the place of the Babylonian constellation of \"the "
"Corpse\"</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_gegend.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cygnus / Cepheus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_gula.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Lyra / Ophiuchus area</b><br />there is a huge Egyptian figure in "
"the area of Lyra and Ophiuchus. In Lyra was the Babylonian constellation of "
"the goddess of medicine, while Ophiuchus is the Greek equivalent. Thus, this "
"might possibly be the Egyptian mythological founder of medicine, Imhotep.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_unterAri.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Cetus area</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_3.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>Centaurus area</b><br />the Egyptian figure shows a landworker and "
"at this place, there is the Babylonian god of agriculture and war "
"(Ningirsu), so this might be a very strange depiction of the Egyptian god "
"Min who was merged with Greek Pan in late epochs</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below_2.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td><td>\n"
"\t<b>eastern and southern Argo area</b><br />the image shows a mother "
"goddess, in Egyptian this is Isis and in Babylonian this would be Ninmakh "
"(who is indeed positioned at this place)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/Leo_below.png\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>northwestern Argo area</b><br />the hat of this woman resembles the "
"Egyptian goddess Anuket, the goddess of the Nile flood. In Babylonian "
"uranology of the middle first millennium, there is the goddess Nunki at this "
"area: due to the sound of the names, an exchange or transfer is likely.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/goat.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Auriga</b><br />goat is at the position of the constellation Auriga "
"(neither in Babylonian nor in Greek tradition, there is a goat at this "
"place. Highly likely, the Roman star name Capella (the Goat) resembles this "
"Egyptian constellation.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/alfCen_512.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>south</td>\n"
"\t<td><b>alpha Centauri area</b><br />the ceiling clearly depicts an "
"Egyptian Chenti Irti figure: this little creature should be positioned in "
"the area around/ above the bright star alpha Centauri, and there is no Greek "
"or Babylonian equivalent. The meaning of Chenti Irti is unclear but a "
"suggestion is \"the sharp sighted one\" which could make sense for a bright "
"star that is only roughly 5° above the horizon (2nd c. BCE in Egypt)</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/udjat.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>\"above\" Aries</b><br />the udjat eye in this context probably "
"refers to the spring equinox</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/affe.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Perseus area</b><br />the baboon is an attribute or representation "
"of the Egyptian god Thoth and therefore worshipped. However, it is uncertain "
"whether this particular baboon is connected to Thoth.</td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vogel.jpg\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Ursa Minor area</b><br />a falcon (one of the many falcon deities)</"
"td>\n"
"</tr>\n"
" <tr valign=\"middle\">\n"
"\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_grp.png\" /></td>\n"
"\t<td>north</td>\n"
"\t<td><b>Cassiopeia area (or Cas/And)</b><br />?</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"In this sky culture, some Egyptian names are attached to the planets. "
"Honestly, each planet had many names, sometimes depending on the context (e."
"g. Venus as morning star and evening star). We cannot include all names in "
"the Stellarium name but they are stored in other database. On the Dendera "
"ceiling, the planets are represented at fixed positions and as deities.\n"
"\n"
"The planets are depicted as deities in their \"standard position\". As "
"planets move, they can only be presented in the sky by defining fixed "
"positions where the figurative representation is found in every celestial "
"map, every star list and catalogue.\n"
"\n"
"<p>These standard positions:\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"  <tr><td>Sun</td> <td>Aries</td></tr>\n"
"  <tr><td>Moon</td> <td>Taurus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Venus</td> <td>Pisces</td></tr>\n"
"  <tr><td>Jupiter</td> <td>Cancer (or betw. Cnc and Leo)</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mercury</td> <td>Virgo</td></tr>\n"
"  <tr><td>Mars</td> <td>Capricornus</td></tr>\n"
"  <tr><td>Saturn</td> <td>Libra</td></tr>\n"
" </table>\n"
"These positions are equal to the \"secret places\" in Babylonian astrology "
"and the \"hypsomata\" (exaltation points) in Greek astrology.</p>\n"
"\n"
"Additionally, the equinoxes are marked with great disks: One in Libra and "
"one Aries.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"#### Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac came to Greece from Babylonian sources. It is unknown whether or "
"not the Egyptians had similar figures: The origin of the zodiac is the path "
"of the Moon and was, thus, important for the Egyptian calendar, too. "
"However, the zodiac depicted in Dendera is definitely the Greek (partially "
"misunderstood) interpretation of the Babylonian one.\n"
"\n"
"The Zodiac is the Babylonian one with the semi-exception of Pisces: Pisces "
"are depicted as two fish which is never found in Babylon and only an "
"analogon is known in Late Babylonian epoch in the city of Uruk. In Uruk, the "
"constellation  was changed to the constellation of the Swallow-Fish "
"connecting a swallow and a fish. In contrast, in Babylon it has always been "
"\"The Tails of the Giant Swallow\" (Steele 2018).\n"
"\n"
" The other constellations of the zodiac are the Babylonian versions, "
"partially egyptized. Virgo is depicted as the Babylonian Goddess Shala with "
"the Ear of Grain, Capricornus as a Goat-Fish accompanying the Babylonian god "
"of witchcraft (Aquarius), Sagittarius as the Babylonian god Pabilsang. "
"Scorpion, Aries and Cancer leave rather no room for interpretation. Leo is "
"depicted as a usual lion but carries the Egyptian queen Berenice (whose name "
"was given to the constellation Coma Berenices) at his tail. Gemini are not "
"depicted as Twins but as a couple, the Bull is not halved.\n"
"\n"
"#### Outside the Zodiac\n"
"\n"
"The rest of the sky  also shows a mixture of several cultures: The hippo "
"goddess who guards the Ox Thigh is a clearly Egyptian constellation. "
"Interestingly, there is a desert fox and a sheep next to the ox thigh which "
"refers to same positions in the sky as the Babylonian constellations of the "
"Fox and the Ewe.\n"
"\n"
"In contrast to these native Egyptian constellations, there are also native "
"Sumerian ones that are depicted in an Egyptized way: This is marked in the "
"\"Translation\" of the Stellarium labels.\n"
"\n"
"Interestingly, this depiction explains several Greek names of single stars: "
"e.g. at the position of Capella, there is a whitish Goat in the Dendera "
"ceiling, and at the position of the star Canopus whose name is already "
"attested in Ptolemy's Almagest, there is a Horus-falcon on a canopy jar. It "
"suggests that these were originally Egyptian images that have been "
"transformed to star names in a later epoch in order to commemorate the "
"outdated constellations.\n"
"\n"
"### Source(s)\n"
"\n"
"This <em>sky culture</em> is a mapping of historical figures onto the stars. "
"The figures are directly copied by hand from the digital photographs that "
"are provided by the Louvre and the <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"File:Zodiaque_de_Denderah_aux_couleurs_d'origine.jpg\">colours follow "
"roughly the reconstruction by Alexandre N.Isis  (wikicommons, 2013)</a>."
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Photographs of the Louvre Collection](https://collections.louvre."
"fr/en/ark:/53355/cl010028871#)\n"
" - [#2]: Aubourg, E. (1995), ‘La date de conception du zodiaque du temple "
"d’Hathor à Dendera’, Bulletin de l’Institut Français d’Archéologie Orientale "
"95, 1–10\n"
" - [#3]: Biot, J.-B. (1846), ‘Mémoire sur le zodiaque circulaire de "
"denderah.’, Mémoires de l’Institutnational de France16(2ème partie), 1–101\n"
" - [#4]: Hoffmann, Susanne M. (2017), Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden/ New York, Chapter 4.2.2\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M. (2022), Preliminary Observations on the "
"Dendera Zodiac (Egypt), in: Hoffmann and Wolfschmidt (ed.), Astronomy in "
"Culture - Cultures of Astronomy, Nuncius Hamburgensis, Vol. 57, tredition, "
"Hamburg\n"
" - [#6]: Steele, John M. (2018), The development of the Babylonian zodiac: "
"Some preliminary observations.’, Mediterranean Archaeology and Archaeometry, "
"18, 4, 97-105\n"
" - [#7]: [wikipedia (some things wrong)](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dendera_zodiac)"
msgstr ""

#. Egyptian (Dendera) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This Greco-Egyptian sky culture was painted and added to Stellarium by:\n"
"\n"
"_Susanne M. Hoffmann:   service@uhura-uraniae.com _\n"
"\n"
"Written in English: _SMH_\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from research. We provide this for free but the "
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<p>This ancient Greek sky culture is compiled in a book that is today known "
"by its Arabic title \"Almagest\".\n"
"This book was written in Roman time (under the reign of Roman emperor "
"Hadrian) at Alexandria (Africa) in\n"
"Greek language, with dates given in Egyptian month names and years counted "
"after a Babylonian king,\n"
"so it is clearly a multi-cultural compendium of knowledge. It is a "
"compilation of\n"
"astronomical knowledge of former astronomers including results from\n"
"observations and mathematical astronomy. Pieced together by Claudius\n"
"Ptolemy, using older, as well as his own, observations, it was written\n"
"in Greek, published in the Second Century and remained the main\n"
"astronomical work for the following 1500 years. It was originally written\n"
"with the title <i>Mathematike Syntaxis</i>, in Ancient Greek.\n"
"The name <i>Almagest</i>, meaning &ldquo;The Largest [Book]&rdquo;, was\n"
"developed from Arabian translations. To create this sky culture we used\n"
"the English translation by Toomer (1984), reworked it in some details\n"
"(e.g. using more literal translations from Greek instead of Latin terms "
"that\n"
"are common today) and we made use of computer readable tables prepared\n"
"by Ernie Wright.</p>"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Almagest consists of 13 sections, called books. In the seventh\n"
"and eighth book, Ptolemy listed a total of 1022 stars in 48 constellations\n"
"(among which are about 5 star-like objects like globular star clusters).\n"
"It is a table of coordinates of the stars with a description of their\n"
"position in the constellation (such as \"star at the elbow of X, longitude,\n"
"latitude, magnitude\"). With regard to precession, Ptolemy used ecliptic\n"
"coordinates. As one of the first of his time, Ptolemy included the\n"
"magnitude, a quantitative scale of stellar brightness, probably adopted\n"
"from Hipparchus (which is not certain because Hipparchus&rsquo; catalog\n"
"is not preserved). The scale starts with the brightest star with the\n"
"magnitude of 1, going down to magnitude of 6, for the faintest stars\n"
"visible.\n"
"\n"
"<p>For the computation of planet positions Ptolemy used a geocentric model\n"
"(which is allowed because the observer always stands on Earth) and, thus,\n"
"contributed to the scientific belief that the heliocentric model by\n"
"Aristarch was not needed. However, for the star catalogue of the\n"
"<i>Almagest</i> this does not matter at all because a star catalogue\n"
"always represents a sort of inventory of the fixed dots in the sky and\n"
"Ptolemy's proclaimed aim of the catalogue is to provide a list for making\n"
"a celestial globe (see Alm., VIII, 3). Being aware of precession he wants\n"
"to ease the business of future globemakers by using ecliptical coordinates:\n"
"Precession as known to Ptolemy shifts all stars parallel to the ecliptic,\n"
"therefore updates to the epoch of the respective globemaker could be\n"
"applied by a simple subtraction of the value for ecliptic longitude.</p>\n"
"\n"
"### How this sky culture was made\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"Out of more than 1,000 stars, Ptolemy mentions a proper name for only 15.\n"
"The rest are identified by fairly long descriptions such as \"The star on\n"
"the end of the tail\" for the Polaris. In order to avoid displaying such "
"long\n"
"strings across the screen in Stellarium, we invented short labels for all\n"
"Almagest stars based on the constellation and the order in which they appear "
"in\n"
"the catalogue.  For example, Polaris is given a designation \"UMi 1\" "
"because\n"
"it is the first star in the constellation of Small Bear (UMi).  See the "
"table\n"
"below for the correspondence between Ptolemy constellations and IAU "
"abbreviations.\n"
"In addition, where Ptolemy describes a star as lying outside of the figure,\n"
"we use lowercase letters in the corresponding label. To see the long "
"description\n"
"for a given star, users should enable \"Use additional names of stars\" in "
"the\n"
"\"View [F4]/Sky\" settings and click on the star. The long description will "
"then\n"
"be displayed at the top of the screen.\n"
"\n"
"### Constellation lines\n"
"\n"
"The process can be described as sketched here with the example of\n"
"Corvus:\n"
"\n"
"In the constellation of Corvus (Raven), &alpha; Crv is the star in\n"
"the &quot;head of the raven&quot;. It is connected with the &quot;star\n"
"in the neck&quot;, &epsilon; Crv.  This one is connected with &quot;the\n"
"star in the breast&quot; &zeta; Crv.  From there two lines go to the\n"
"tips of the wings. &gamma; Crv is the star in the advanced wing and\n"
"&delta; Crv the star in the rear wing. From the star in the breast\n"
"another line goes to the &quot;foot of the raven&quot;, the star &beta;\n"
"Crv.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/corvus_s.png\" /></p>\n"
"<p>After identifying the stars based on their coordinates and names, we\n"
"reconnected the stars according to the descriptions in the table\n"
"presented in the <i>Almagest</i>.</p>\n"
"<p>The names of stars and names of deep sky objects rely on the Almagest\n"
"only, e.g. Ptolemy uses the name &quot;&lambda;&alpha;&mu;&pi;&alpha;&delta;"
"&#943;&alpha;&sigmaf;\n"
"(The Torch-like)&quot; for Aldebaran in his other work, the\n"
"<i>Tetrabiblos</i>, but this is not implemented in this sky culture because\n"
"it doesn't show up in the Almagest.</p>\n"
"\n"
"The following table displays the original constellation name in Greek and "
"its\n"
"English translation (column 2 and 3) and denotes our uncertainties in\n"
"the reconstruction (column 6).\n"
"\n"
"<table>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t<td><b>Original name</b></td>\n"
"\t<td><b>Translation</b> (direct)</td>\n"
"\t<td><b>IAU (Latin) name</b></td>\n"
"\t<td><b>hints to constellation</b></td>\n"
"\t<td><b>freedom of art</b></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;"
"&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Small She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Minor</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t<td><notr>Ursa Major</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dragon</td>\n"
"\t<td><notr>Draco</notr></td>\n"
"\t<td>all triangles or squares are vertebra or parts of the body; line at "
"the head is the tongue</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t<td><notr>Cepheus</notr></td>\n"
"\t<td>king, upside down </td>\n"
"\t<td>three head stars are tiara; &beta; seen as part of the belt, although "
"Almagest says beneath belt</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ploughman</td>\n"
"\t<td><notr>Bo&ouml;tes</notr></td>\n"
"\t<td>has a shepherd's staff in his hand (&omega;)</td>\n"
"\t<td>star HIP 72582 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Borealis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; no details for lines in the text</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t<td><notr>Hercules</notr></td>\n"
"\t<td>one of the foot stars is top of staff of Bootes</td>\n"
"\t<td>star HIP 82764 added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Lyre</td>\n"
"\t<td><notr>Lyra</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bird</td>\n"
"\t<td><notr>Cygnus</notr></td>\n"
"\t<td>swan with legs</td>\n"
"\t<td>Tips of wings connected with tail</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t<td>Kassiepeia</td>\n"
"\t<td><notr>Cassiopeia</notr></td>\n"
"\t<td>Queen sitting on a throne</td>\n"
"\t<td>to avoid confusion we did not draw the throne</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Perseus</td>\n"
"\t<td><notr>Perseus</notr></td>\n"
"\t<td>Double star cluster NGC 869 and NGC 884 as Deep Sky Object - &gt;one "
"of the stars in the cluster was used for drawing</td>\n"
"\t<td>one of the stars in Gorgon-head is added to make the head look more "
"spherical</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t<td><notr>Auriga</notr></td>\n"
"\t<td>wears long garment; garment limited through shoulders and hem</td>\n"
"\t<td>&omicron; Aur added as neck star; 1 Aur added as hem star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Oph</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Serpent Bearer</td>\n"
"\t<td><notr>Ophiuchus</notr></td>\n"
"\t<td>has serpent in his hand</td>\n"
"\t<td>a star added as neck star</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ser</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Serpens</notr></td>\n"
"\t<td>two separate parts of the snake (head and tail); square is head</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Arrow</td>\n"
"\t<td><notr>Sagitta</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, &eta; Sge is missing </td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Eagle</td>\n"
"\t<td><notr>Aquila</notr></td>\n"
"\t<td>&tau; Aql as head star, &beta; as neck, Altair is between shoulders, "
"&gamma; and &mu; are shoulders</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t<td><notr>Delphinus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>refined shape</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t<td><notr>Equuleus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Horse</td>\n"
"\t<td><notr>Pegasus</notr></td>\n"
"\t<td>with mane and one wing</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Andromeda</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Andromeda</notr></td>\n"
"\t<td>dress and belt</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Triangle</td>\n"
"\t<td><notr>Triangulum</notr></td>\n"
"\t<td>four given stars &#61664; middle star of one side</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Ram</td>\n"
"\t<td><notr>Aries</notr></td>\n"
"\t<td>turned head; only one horn</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Bull</td>\n"
"\t<td><notr>Taurus</notr></td>\n"
"\t<td>half body, only two legs visible; direction of view to observer</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t<td>Twins</td>\n"
"\t<td><notr>Gemini</notr></td>\n"
"\t<td>one star in common; touching each other with hands</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Crab</td>\n"
"\t<td><notr>Cancer</notr></td>\n"
"\t<td>square body</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Lion</td>\n"
"\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t<td>opens jaw</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Maiden</td>\n"
"\t<td><notr>Virgo</notr></td>\n"
"\t<td>no separate head</td>\n"
"\t<td>fainter stars added to draw the wings</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t<td>Claws [of the Scorpion]</td>\n"
"\t<td><notr>Libra</notr></td>\n"
"\t<td>Ptolemy always uses the term &quot;claws&quot;, never &quot;the "
"balance&quot;.</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t<td><notr>Scorpius</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>arms added around the head: &nu; and &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Archer</td>\n"
"\t<td><notr>Sagittarius</notr></td>\n"
"\t<td>a centaur with  bow ahead; &bdquo;cloak&ldquo; behind</td>\n"
"\t<td>we included many faint stars in our stick figure in order to make the "
"picture clear.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>The One with the Goat's Horn</td>\n"
"\t<td><notr>Capricornus</notr></td>\n"
"\t<td>fish tail; two legs visible</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;&sigmaf;"
"</notr></td>\n"
"\t<td>Water-Carrier</td>\n"
"\t<td><notr>Aquarius</notr></td>\n"
"\t<td>water out of jug</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>[2] Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Pisces</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>northern fish: 68(h), 67(k), and 65(i) described as head in Almagest "
"but we took them as fin because mouth should be at g and &tau; Psc. "
"Additional change on tail fin: extended to &rho;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t<td><notr>Cetus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>Body does not go through star &tau;, but through star &upsilon;</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Orion</td>\n"
"\t<td class='latin'><notr>Orion</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>The &quot;head&quot; is labeled as &quot;nebulous&quot; which means "
"Ptolemy interpreted &phi;<sub>1</sub>, &phi;<sub>2</sub>, and  &lambda;, "
"together with fainter stars between them as a &quot;cluster&quot; (or "
"association which is more extended than the modern &quot;&lambda; Ori Assoc."
"&quot;). Head does not have direct connection to the shoulder stars anymore, "
"but a connection to a star between the stars in the shoulders.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&omicron;&#972;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t<td>River [nameless]</td>\n"
"\t<td><notr>Eridanus</notr></td>\n"
"\t<td>Like IAU constellation, but shorter</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Hare</td>\n"
"\t<td><notr>Lepus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>took the \"4 stars over the ear\" as ear</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Major</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>The One before the Dog</td>\n"
"\t<td><notr>Canis Minor</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>In Almagest, the name of the constellation is &quot;The One before the "
"Dog&quot; or &quot;Harbinger of Sirius&quot; as Toomer puts it. However, "
"&beta; CMi is called &quot;the neck&quot; (of whom is unknown).</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t<td><notr>Argo</notr></td>\n"
"\t<td>smaller than the sum of the IAU-constellations Pup+Pyx+Car+Vel</td>\n"
"\t<td>Many stars not integrated in the constellation, to create a boat-like "
"shape; in many depictions (including the ancient Farnese globe), only a half "
"of a ship is painted.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Hya</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Water Snake</td>\n"
"\t<td><notr>Hydra</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crt</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&rho;&alpha;&tau;&#768;&eta;&rho;</notr></td>\n"
"\t<td>Krater (vessel)</td>\n"
"\t<td><notr>Crater</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>a Krater is special Greek wine mixing vessel which looks like an "
"amphora or vase: <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Krater\">https://en."
"wikipedia.org/wiki/Krater</a> Ptolemy describes only one star in the foot "
"(&alpha; Crt) and two handles (&eta;, &theta; Crt)</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Crv</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t<td>Raven</td>\n"
"\t<td><notr>Corvus</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t<td><notr>Centaurus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>deviation from description: HIP 65373 instead of &omega; Cen (cluster) "
"taken as star on the back. &lsquo;Thyrsus&lsquo; not drawn (to avoid "
"confusion), backward arm added.</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Beast</td>\n"
"\t<td><notr>Lupus</notr></td>\n"
"\t<td></td>\n"
"\t<td>&beta; described as &lsquo;End of hind leg&lsquo; -> taken as star in "
"the belly; &tau;<sub>1</sub> as hindleg; &chi; in head, because otherwise "
"shapelessness arises; HIP 73493 taken as foreleg</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;&omicron;"
"&nu;</notr></td>\n"
"\t<td>Altar</td>\n"
"\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Crown</td>\n"
"\t<td><notr>Corona Australis</notr></td>\n"
"\t<td>like IAU constellation; only uncertainty with stars that only got a "
"BSC number in the Almagest, because these are not clearly to identify in "
"Stellarium</td>\n"
"\t<td></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr valign=\"top\">\n"
"\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t<td><notr>Piscis Austrinus</notr></td>\n"
"\t<td>the fish is laying on his back</td>\n"
"\t<td>the fish is apparently dead: the belly up, or an eelwith twisted "
"spine; we added a few stars to mark the tail fin whose tip is given as "
"&beta; PsA.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"This sky culture originates from a student's year of research. We provide "
"this for free but\n"
"authors of contributions certainly deserve to be cited according to the "
"common rules. Thank you!\n"
"\n"
"### Thanks\n"
"\n"
"The authors thank Patrick Gleason and Georg Zotti for English proofreading "
"and interesting discussions."
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Grasshoff, G.: The History of Ptolemy's Star Catalog, Springer, New "
"York, 1990\n"
" - [#2]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#3]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden / New "
"York, 2017\n"
" - [#4]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984\n"
" - [#5]: [Ernie Wright: Seeing Ancient Stars, Visualization of the Almagest "
"Catalog, 2006](http://www.etwright.org/astro/almagest.html#cat)"
msgstr ""

#. Greek (Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was compiled and added to Stellarium by Alina Schmidt, Lea "
"Jabschinski, Marie von Seggern and Susanne M. Hoffmann: service@uhura-"
"uraniae.com\n"
"\n"
"Written in English: the authors"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture name
msgid "Greek (Dante)"
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Dante Alighieri mentions several stars and a few constellations: "
"predominantly, the zodiacal constellation of Gemini. The Twins occurs in his "
"texts (in the comedia as well as his poems). As Dante is not an astronomer "
"but a person with broad knowledge, his view of the constellations is highly "
"like not based upon observations of the sky but on manuscripts that he read. "
"Therefore, we chose to take the zodiacal constellation images from Michael "
"Scotus whose manuscript was very popular in Dante's time.\n"
"\n"
"Dante Alighieri was a citizen of Florence, Italy, who was later banned and "
"lived at several places in Northern Italy. The comedia was written around "
"1300 but finished only short before his death in 1321. It is commonly "
"assumed that the story plays in around the Christian festival of Easter in "
"1300 CE."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The Dante experts of the German Dante Society selected some text passages "
"with astronomical references in order to present them at Planetarium Jena in "
"the dome. Professor Blume's suggestion that Dante likely had Michael "
"Scotus's drawings of the constellations in mind was accepted. Therefore, we "
"copied these drawings and mapped them onto the stars. The \"16\" bright "
"stars that are mentioned by Dante are usually interpreted by romanists as "
"the stars of first magnitude in the Almagest. Therefore, these stars where "
"highlighted with the \"star\"-symbol in Stellarium. Additionally, we painted "
"a chariot (wagon) and a horn.\n"
"\n"
"Dante calls the seven bright stars of Ursa Major \"The Chariot\", the "
"constellation of Ursa Minor \"The Horn\", and possibly refers to Corona "
"Borealis when he mentions a ring of stars. The latter interpretation is in "
"our view unlikely but is discussed among researchers which is why we marked "
"the stars of Corona Borealis as it is described in the Almagest."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture references section in markdown format
msgid ""
"- [#1]: The Italian Dante Society (Societá Dantesca Italiana) provides "
"Dante's work online: [Dante_Online](https://danteonline.it/opere/index.php)."
msgstr ""

#. Greek (Dante) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) as a byproduct of a collaboration with Prof. Dr. "
"Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany), The German Dante Society "
"(Deutsche Dante Gesellschaft) and Planetarium Jena.\n"
"\n"
"Written in English: Susanne M. Hoffmann.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
"Region of origin: Florence, Italy; this single sky culture was made for use "
"in research.\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!\n"
"\n"
"Susanne M Hoffmann, Dieter Blume, Karl Ph. Ellerbrock, Eduardo Castadura, "
"Bodo Zöll (2022)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Farnese + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"This ancient Greek celestial culture is based on the marble globe of the "
"Atlas statue in the Villa Farnese (Naples). The statue dates to the 2nd "
"century AD, i.e. Roman times. However, it is a copy of an older Greek model, "
"which itself has not survived."
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"The marble globe only depicts figures and no stars. The globe has a diameter "
"of about 65 cm. The figures were not aligned according to exact point "
"coordinates, but in a grid: the ecliptic, the celestial equator, the tropics "
"and the polar circles provide orientation in terms of position in \"latitude "
"circles\" on the celestial sphere, while the coluric circles provide a four-"
"way division in \"longitude circles\". Ancient globe makers used this very "
"coarse-meshed grid to adjust the figure drawings.\n"
"\n"
"The images of the globe therefore clearly show that the stonemason who "
"created the globe had the popular doctrinal poem by Aratos of Soloi (~300 "
"BCE) in mind. There is no reason for the claim - often inflated by popular "
"science - that this marble globe was carved according to Hipparchus' star "
"catalogue. This thesis has been repeatedly raised over the past ~200 years, "
"but regularly dismissed: Both mathematical arguments and artistic "
"representations speak against it.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/Atlas_(Farnese_Globe).jpg\"/></p>\n"
"<p><i>Photograph of the reconstructed statue of the Atlas Farnese (Gabriel "
"Seah, CC BY-SA-3.0, 9. Juli 2006, Museo Archeologico Nazionale, Naples).</"
"i></p>\n"
"\n"
"Only the torso of the man was preserved and with broken elbows: everything "
"below the hip has been supplemented in a modern way. In this form, the "
"sculpture is 2.10 m high. The sculpture of the globe with constellations, "
"which is important for us, is original, but has a large hole at the north "
"pole - presumably it was anchored there to other parts of the architecture. "
"Therefore, the circumpolar constellations of the two she-bears and parts of "
"the dragon are missing.\n"
"\n"
"### How was this Sky Culture made?\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were copied from the marble "
"globe as pencil sketches. Stellarium works with point coordinates of the "
"modern HIPPARCOS catalogue (produced by an astrometry satellite), so that "
"the historical drawings have to be locked at three points (stars) each. "
"Since this sometimes leads to distortions in historical figures (the marble "
"globe is not a perfect sphere, the figures were not fitted according to "
"point coordinates), this was done here \"by eye\" - just as by the "
"historical stonemason.\n"
"\n"
"The names of the constellations and individual stars were taken from the "
"Almagest star catalogue, which also dates from the 2nd century (i.e. the "
"reign of the Roman Emperor Hadrian) and - as was customary at the time - was "
"written in Greek as scientific literature.\n"
"\n"
"The marble globe was a decorative element in a building, probably a "
"particularly elaborate capital. It has no scientific accuracy. Therefore, "
"some drawings in relief deviate from the exact star positions of the star "
"catalogue: e.g. the Twins (Gemini) are moved slightly to the side to show "
"the figure completely, although the lower part of this celestial region "
"would be covered by the hand of the Atlas statue. There are similar "
"distortions in the Scorpion.\n"
"\n"
"The following table lists the original Greek names of the constellations in "
"columns 2 and 3, and in column 4 the image on the globe.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>UMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;&#714;&Alpha;"
"&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Great She-Bear</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&rho;&#940;&kappa;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dragon</td>\n"
"\t\t<td>only the head and one bend are depicted<br /><img width=\"255\" "
"src=\"illustrations/dra_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>King Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ploughing Man</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/boo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/crb_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kneeler</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/her_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre (a Greek instrument)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lyr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cyg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cas_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/per_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aur_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Oph + Ser</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf; + &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier, Snake</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/oph_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Arrow</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aql</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aql_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/del_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Equ</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&tau;&omicron;&mu;&#942;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bust [of a horse]</td>\n"
"\t\t<td>missing (stars belong to Dolphin)</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Horse [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/peg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"355\" src=\"illustrations/and_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ari_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/tau_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/gem_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cnc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/leo_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/vir_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Claws [of the Scorpion carrying a Balance]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lib.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Scorpion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sco_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer (two legs: this is satyr Kroton, not the centaur Cheiron)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/sgr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the One with Horns of a Goat</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cap.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water-Pourer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/aqr_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Two Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/psc_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Sea Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cet_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ori_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>River [unnamed]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/eri.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lep_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cma_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The asterism before the Dog</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the hand of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/arg_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hya + Crt + Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf; + &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho; + &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Watersnake + Crater + Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/hya_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cen_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Monster</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/lup_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/ara_sw_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Wreath</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/cra_bg.png\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish</td>\n"
"\t\t<td>missing [covered by the shoulder of Atlas]</td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table></p>\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#2]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#3]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Farnese + Almagest) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com).\n"
"\n"
"Written in English: the author."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture name
msgid "Greek (Leiden Aratea + Almagest)"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"This is a manuscript from the Carolingian period, two copies of which are "
"known so far. One was found in Metz (France), the other in Leiden "
"(Netherlands). It dates to the reign of the Carolingian king Louis the Pious "
"(778-840), who may have been the patron himself (or his wife).\n"
"\n"
"The manuscript was probably created around 816 to 825 in Aachen or Metz "
"(Lorraine) and was made with such expensive material that a royal patron is "
"suspected. It comprises 99 parchment leaves, each of which measures 22.5 by "
"20.0 cm (i.e. approximately square with the width of DIN A4). In addition to "
"graphic representations of planetary orbits and other didactic "
"visualisations, this manuscript also contains 35 full-page miniatures "
"depicting the ancient figures behind the constellations."
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The figures are drawn from a non-preserved Roman model, but not from a "
"globe, so that there is no fit to the stars. The stars themselves are only "
"symbolically distributed on the figures, i.e. the number of stars per figure "
"is marked in the manuscript in the form of applied gold leaves. The gold "
"leaves, however, are not located at the true places of the stars in view of "
"the figure in the sky, but are only indicated summarily. Elly Decker's essay "
"discusses her proposed identifications in detail.\n"
"\n"
"<p><img width=\"800\" src=\"illustrations/descr_pics/Aratea fol. 3v und 4r."
"jpg\"/></p>\n"
"<p><i>A sample page from the medieval manuscript shows the three cushion "
"images Draco, Ursa Maior and Ursa Minor with the text opposite.</i></p>\n"
"\n"
"### How this Sky Culture was made\n"
"\n"
"The illustrations of the individual figures were taken directly from the "
"manuscript (provided by Prof. D. Blume, Jena, for planetarium applications). "
"Stellarium works with point coordinates for stars in the catalogue of the "
"astrometry satellite HIPPARCOS, so that the historical drawings have to be "
"locked at three points each. Some of the flat book illustrations had to be "
"distorted slightly on the planetarium dome to fit the stars. Except for the "
"illustration of Scorpius and Ophiuchus, an approximate adjustment was "
"possible.\n"
"\n"
" In a planetarium dome, i.e. against a dark background, the dark blue and "
"black parts of the manuscript are not recognisable. That is why these parts "
"(e.g. the crab as a figure, the horns of the ibex, the goats of the "
"carter...) were colour-inverted. The female bears, which are supposed to be "
"dark, have only been shifted slightly into the red. How the image looks in "
"the original (with its lapis lazuli blue background and the original dark "
"colours) is shown in the table below.\n"
"\n"
"There are some constellations in the Leiden Aratea, in particular Cen + Lup, "
"Vir, Lib are leaving a huge gap in the sky.\n"
"Both, Virgo and Centaur are probably not painted because the painter thought "
"it were variants of the images of Sgr (Cen) and And (Vir).\n"
"The artist of the Leiden Aratea never mapped the images onto the stars.\n"
"In order to make these depictions understandable for us, I mapped them in "
"Stellarium and added the names and stickfigures of the constellations and "
"the names of individual stars from the Almagest.\n"
"The Almagest is a book of mathematical astronomy of the 2nd century (i.e. "
"the reign of the Roman Emperor Hadrian) while Aratos's poem describes a much "
"earlier (~300 BCE) Greek sky culture.\n"
"Both, the Almagest and the poem, are written in Greek originally but the "
"Leiden Aratea presumably refers to a Latin translation of Aratus' poem and "
"Roman artwork.\n"
"\n"
"The following table lists the original names of the constellations in "
"columns 2 and 3. constellations, in column 4 the illustration in the "
"manuscript.\n"
"\n"
"<p>\n"
"<table>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><b>Latin Name, Abbreviation</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Original Greek Name</b></td>\n"
"\t\t<td><b>Translation</b> (literally)</td>\n"
"\t\t<td><b>Picture</b></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ursa Minor, Ursa Maior, Draco<br />UMi, UMa, Dra</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Mu;&iota;&kappa;&rho;&#942; &#702;&#714;&Alpha;&rho;&kappa;"
"&tau;&omicron;&sigmaf;, &Mu;&epsilon;&gamma;&alpha;&lambda;&#942; &#702;"
"&#714;&Alpha;&rho;&kappa;&tau;&omicron;&sigmaf;, &Delta;&rho;&#940;&kappa;"
"&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Little She-Bear, Great She-Bear, Dragon (Latin) / Snake (Greek)</"
"td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_dra."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>King Cepheus, Cep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&phi;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Kepheus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Bootes, Boo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Beta;&omicron;&#974;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ox driver (Latin), Ploughing Man (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_boo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Northern Crown, CrB</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Crown (Latin), Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_crB."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hercules, Her</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Epsilon;&nu;&gamma;&#972;&nu;&alpha;&sigma;&iota;&nu;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Hercules (Latin), Kneeler (Greek)<br />The star between the legs is "
"a well-known mistake in the picture: for this figure the draughtsman "
"obviously took Bootes as a model; leg position, shepherd's crook (instead of "
"club for Hercules) and star between the knees are the same.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_her."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lyra, Lyr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#973;&rho;&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lyre</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lyr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cygnus, Cyg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&#714;&Omicron;&rho;&nu;&iota;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bird [not specified]</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cyg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cassiopeia, Cas</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&sigma;&sigma;&iota;&#941;&pi;&epsilon;&iota;"
"&alpha;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Queen Kassiepeia </td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cas."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Perseus, Per</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&epsilon;&rho;&sigma;&epsilon;&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Perseus<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_per."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Auriga, Aur</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Eta;&nu;&#943;&omicron;&chi;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Charioteer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aur."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquila et Sagitta,<br />Aql </notr>and<notr> Sge</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&epsilon;&tau;&#972;&sigmaf; </notr>and<notr> "
"&#702;&Omicron;&iota;&sigma;&tau;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Eagle with Arrow</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aql."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Delphinus, Del</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&epsilon;&lambda;&phi;&#943;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dolphin <br /> In the Greek original (Aratos, ~300 BCE), there was "
"no constellation Equuleus. The Farnese Globe (as well as the Mainz Globe and "
"the Kugel Globe) depicts the Dolphin rather largely, covering the space of "
"Equ. That is why I chose to follow this Aratean tradition also for the "
"Leiden Aratea.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_del."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pegasus, Peg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Iota;&pi;&pi;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Pegasus (name of a winged horse; Latin), a Horse (Greek)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_peg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Andromeda, And</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&nu;&delta;&rho;&omicron;&mu;&#941;&delta;&alpha;"
"</notr></td>\n"
"\t\t<td>Princess Andromeda</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_and."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Triangulum, Tri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&rho;&#943;&gamma;&omega;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Triangle</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aries, Ari</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&rho;&iota;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ram<br />(jumping through a ring which is a symbol for the year; "
"Roman new year was in spring).</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ari."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Taurus, Tau</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&alpha;&upsilon;&#771;&rho;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Bull</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_tau."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>M45, </notr>Pleiades</td>\n"
"\t\t<td></td>\n"
"\t\t<td>The Pleiades<br />or Seven Sisters</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_plei."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Gemini, Gem</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Delta;&#943;&delta;&upsilon;&mu;&omicron;&iota;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Twins</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_gem."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cancer, Cnc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&alpha;&rho;&kappa;&#943;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Cancer<br /><i>The cancer was lightened.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cnc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Leo, Leo</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&#941;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Lion<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_leo."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Virgo, Vir</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&alpha;&rho;&theta;&#941;&nu;&omicron;&sigmaf;</notr></"
"td>\n"
"\t\t<td>Young Lady<br />Apparently, the manuscript only contains one drawing "
"for figures that are depicted twice: like Sagittarius is depicted as centaur "
"and the constellation Centaur is missing, Andromeda is painted as young lady "
"but the second young lady for the constellation of Virgo is missing.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Libra, Lib</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Chi;&eta;&lambda;&alpha;&#943;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Balance (Latin, since 1st century CE in Geminos and Manilius; "
"transferred in a style epoch of Babylonian revival),\n"
"\t\t<br />Claws [of the Scorpion] (Greek)<br />The claws of the Scorpion "
"indeed to cover this area.</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ophiuchus et Serpens, Scorpius,<br />Oph + Ser </"
"notr>and<notr> Sco</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omicron;&phi;&iota;&omicron;&#973;&chi;&omicron;"
"&sigmaf;, &#702;&#714;&Omicron;&phi;&iota;&sigmaf; </notr>and<notr> &Sigma;"
"&kappa;&omicron;&rho;&pi;&#943;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Snake Carrier and Scorpion (both in the zodiac ever since)<br /"
">mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_oph."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Sagittarius, Sgr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Tau;&omicron;&xi;&#972;&tau;&eta;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Archer</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_sgr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Capricornus, Cap</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Alpha;&#943;&gamma;&#972;&kappa;&epsilon;&rho;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The Goat-Horned One</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cap."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Aquarius, Aqr</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&chi;&#972;&omicron;"
"&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Pourer<br />mirrored depiction (although front view)</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_aqr."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Pisces, Psc</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Iota;&chi;&theta;&#973;&epsilon;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Fishes</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psc."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Cetus, Cet</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&eta;&#771;&tau;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>a Sea Monster named Cetus</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cet."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Orion, Ori</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Omega;&rho;&#943;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Orion<br /><i>mirrored depiction</i><br />The Hare in this depiction "
"had been deleted and replaced by the Hare from his own single-page painting."
"</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ori."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Eridanus, Eri</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&omicron;&tau;&alpha;&mu;&#972;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>the river Eridanus (Latin), an unnamed River (Greek);<br />here a "
"river god is depicted</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_eri."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr>\n"
"\t\t<td><notr>Lepus, Lep</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Lambda;&alpha;&gamma;&omega;&#771;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Hare<br /><i>shown twice: once between Orion's legs, once "
"separately; for the visualisation we have removed the hare between Orion's "
"legs. The separately illustrated hare runs in the direction of writing, but "
"the hare between Orion's legs runs in the direction of the true course of "
"the sun. The constellation figure should therefore be thought of as mirrored "
"in relation to the illustration in the book: this can be seen in the sketch "
"of the hare between Orion's legs.</i></td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_lep."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Maior, CMa</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Dog<br />mirrored depiction of a little dog</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cma."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Canis Minor (Procyon), CMi</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Pi;&rho;&omicron;&kappa;&#973;&omega;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>The star in front of the dog <br /> mirrored depiction<br />(an "
"asterism of three stars forming a small dog is already mentioned by "
"Eratosthenes, but the name of the figure was always \"Prokyon\"). Procyon is "
"a Greek term (with \"k\") latinized.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_cmi."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Argo, Arg</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#702;&Alpha;&rho;&gamma;&omega;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Ship &quot;Argo&quot;<br />mirrored depiction</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_arg."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Hydra, Crater, Corvus<br />Hya, Crt, Crv</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&#703;&#714;&Upsilon;&delta;&rho;&omicron;&sigmaf;, &Kappa;"
"&rho;&alpha;&tau;&#942;&rho;, &Kappa;&oacute;&rho;&alpha;&xi;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Water Snake, a particular vessel (crater), Raven</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_hya."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Centaurus, Cen</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Kappa;&#941;&nu;&tau;&alpha;&upsilon;&rho;&omicron;&sigmaf;</"
"notr></td>\n"
"\t\t<td>Kentauros<br />apparently the constellations that are double have "
"been painted only once: Sagittarius is depicted as centaur in the "
"manuscript, the constellation Centaurus (a centaur with a sacrificial "
"animal) is not depicted<br />(likewise, Andromeda is depicted but not "
"Virgo)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Lupus, Lup</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&eta;&rho;&#943;&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>monster<br />(in the Greek original (Aratos, ~300 BCE), Lupus is not "
"a standalone constellation but a composite of the constellation of Centaurus "
"that is missing here).</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Ara, Ara</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Theta;&upsilon;&mu;&iota;&alpha;&tau;&#942;&rho;&iota;"
"&omicron;&nu;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Altar</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_ara."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Corona Australis, CrA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Sigma;&tau;&#941;&phi;&alpha;&nu;&omicron;&sigmaf; &Nu;&#972;"
"&tau;&iota;&omicron;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Crown (Latin), Southern Wreath (Greek)</td>\n"
"\t\t<td>missing</td>\n"
"\t</tr>\n"
"\t<tr valign=\"top\">\n"
"\t\t<td><notr>Piscis Austrinus, PsA</notr></td>\n"
"\t\t<td><notr>&Nu;&#972;&tau;&iota;&omicron;&sigmaf; &#702;&Iota;&chi;&theta;"
"&#973;&sigmaf;</notr></td>\n"
"\t\t<td>Southern Fish<br />(had been \"Great Fish\" for Eratosthenes and "
"Aratus in Greek)<br />It is so darkly drawn here that you would not "
"recognise it in the stars. That is why the colours have been dipped into a "
"blue-green scheme instead of the original red-purple one.</td>\n"
"\t\t<td><img width=\"255\" src=\"illustrations/descr_pics/aratea_small_psA."
"jpg\"/></td>\n"
"\t</tr>\n"
"</table>\n"
"</p>"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
" - [#1]: Blume, Dieter; Haffner, Mechthild; Metzger, Wolfgang: Sternbilder "
"des Mittelalters und der Renaissance: Porträts aus der Geschichte der "
"Leibnizschen Wissenschaftsakademie, Band I-II, de Gruyter, 2012-2016\n"
" - [#2]: Dekker, Elly: The Provenance of the Stars in the Leiden Aratea "
"Picture Book, Journal of the Warburg and Courtauld Institutes Vol. 73 "
"(2010), pp. 1-37\n"
" - [#3]: Katzenstein, Ranee and Savage-Smith, Emily: The Leiden Aratea "
"&mdash; Ancient Constellations in a medieval manuscript, The Paul Getty "
"Museum, Malibu California, 1988\n"
" - [#4]: Heiberg, J. L. (Ed.): Claudii Ptolemaei: Syntaxis Mathematica, "
"Teubner, Leipzig, 1898\n"
" - [#5]: Hoffmann, S. M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, Wiesbaden/ New "
"York, 2017\n"
" - [#6]: Toomer, G. J.: Ptolemy's Almagest, Duckworth, London, 1984"
msgstr ""

#. Greek (Leiden Aratea + Almagest) sky culture authors section in markdown
#. format
msgid ""
"This sky culture was added to Stellarium by Susanne M. Hoffmann "
"(service@uhura-uraniae.com) and originally created in collaboration with "
"Prof. Dr. Dieter Blume (Art History, FSU Jena, Germany) for Planetarium "
"Jena.\n"
"\n"
"Written in English: the authors\n"
"\n"
"### Fair Use\n"
"\n"
"We provide this sky culture free of charge, but the authors deserve to be "
"cited according to the usual rules. Thank you!"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture name
msgid "Hawaiian Starlines"
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"These are the star lines developed by Nainoa Thompson and used by the "
"Polynesian Voyaging Society to navigate Polynesian sailing canoes using "
"traditional techniques of non instrument navigation across thousands of "
"miles of open ocean. For years, Hawaiian navigators have memorized the "
"position of stars as they rise and set in order to know oneʻs bearing.   "
"Wayfinder Nainoa Thompson developed a system of organization to help "
"memorize the position of stars throughout the celestial sphere by dividing "
"the sky into four evenly sized star lines."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### History\n"
"\n"
"The knowledge of Hawaiian star navigation has been passed down orally for "
"many generations.   Much of the knowledge regarding stars and navigation "
"were lost until the Hawaiian Renaissance in the early 1970s. Polynesian "
"Voyage Society (PVS), founded in 1973, created Hokule’a in 1975. Hokule’a is "
"a traditional Hawaiian voyaging canoe with the mission to revive the art of "
"way finding. A man from Satawal, Micronesia named Mau Piailug was a master "
"navigator/wayfinder. The knowledge of wayfinding and using the sky to "
"navigate was passed down to Mau from his ancestors. Nainoa Thompson, current "
"President of PVS, asked Mau to teach his knowledge of navigation to him with "
"the intention of reviving the knowledge that was once lost to the Hawaiians. "
"With the knowledge learned from Mau, the Hawaiian star compass and star "
"lines were created.\n"
"\n"
"### Star Lines\n"
"\n"
"Each star line is a group of main stars that will be remembered by the "
"navigators. The stars connect making constellations. Navigators remember the "
"rising/setting houses of these stars, the stars that connect in each line, "
"and the lines that point directly to North and South. The star lines’ "
"position in the night sky slowly change over time, each starline being more "
"prevalent at night according to the season. The star lines with their "
"according season are as follows:\n"
"<p> <table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>1.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ke Ka o Makali‘i</notr></td>\n"
"\t<td>November to April </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>2.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Iwikuamo‘o</notr></td>\n"
"\t<td>April to July </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>3.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Manaiakalani</notr></td>\n"
"\t<td>May to October </td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>4.</notr></td>\n"
"\t<td><notr>Ka Lupe o Kawelo</notr></td>\n"
"\t<td>September to February</td>\n"
"</tr>\n"
"</table> </p>\n"
"\n"
"### <notr>Ke Ka o Makali’i</notr>\n"
"\n"
"The direct translation means the “Bailer of *Makali’i*”. The lines are "
"shaped as a canoe bailer which scoops *Ka Hei-Hei o Na Keiki* (Orion) and "
"*Makali’i* (Pleiades) up into the night sky. In voyaging a bailer is used to "
"scoop up water out of the hulls.\n"
"\n"
"The main stars of *Ke Ka o Makali’i* from North to South are *Hokulei* "
"(Capella), *Nanamua* (Castor), *Nanahope* (Pollux), *Puana* (Procyon), and "
"*‘A’a* (Sirius). These stars connect together to create the bailer in the "
"sky. Mintaka (&delta; Ori) is an important star in this line because it "
"rises/sets directly east or west giving the navigator an easy pointer star "
"for direction. Mirzam (&beta; CMa next to *‘A’a* (Sirius)) and *Ke Ali’i "
"Kona i Ka Lewa* (Canopus) connect together to create a southern pointer. "
"*‘Ekekeuehuehu* (&theta; Aur, Mahasim) and *‘Ekekeu’ena’ena* (&beta; Aur, "
"Menkalinan) connect to create a northern pointer. Different north/south "
"pointers are found in the star lines and used heavily by navigators.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Iwikuamo’o</notr>\n"
"\n"
"*Ka Iwikuamo’o* translates to the backbone (directly: Bone back-lizard). "
"This star line is depicted as the backbone of a lizard or *mo’o* in this sky "
"culture. It can also be representing a genealogical backbone, each star "
"representing a generation.\n"
"\n"
"The star line itself starts with *Hokupa’a* (North Star), the ultimate "
"northern pointer due to the star never moving in the sky, always above "
"north. *Hokupa’a* connects down to *Na Hiku* (Big Dipper). *Na Hiku* "
"translates to “The Seven” as there is seven stars in the Big Dipper. "
"*Hokule’a* (Arcturus) and *Hikianalia* (Spica) are the two stars in the "
"middle of the star line. The two PVS canoes are named after these two stars. "
"*Hokule’a* is the “zenith” star of Hawai’i, meaning it will be directly "
"overhead when you are at the latitude of the Hawaiian Islands. *Hokule’a* is "
"very important to navigators on finding their way back to Hawai’i. The "
"meaning of *Hokule’a* is “the star of gladness” because it is the star used "
"to find home bringing joy. Next to *Hikianalia* is *Me’e*, a combination of "
"four stars that create a box. *Me’e* connects down to *Hanaiakamalama* "
"(Southern Cross) which is the southern pointer for *Ka Iwikuamo’o*.\n"
"\n"
"### <notr>Manaiakalani</notr>\n"
"\n"
"*Manaiakalani* translates to “The Chief's Fishline”. This refers to the "
"legend of the demi god Maui and his fish hook. Maui is credited for pulling "
"up the islands with his magical fish hook.\n"
"\n"
"This star line consists of two constellations. The Navigator’s Triangle on "
"the north and Maui’s fish hook on the south. The Navigator’s Triangle is "
"made of three stars *Hawaiki* (Deneb), *Keoe* (Vega), and *Humu* (Altair). "
"(It is the same figure as the Summer Triangle for modern amateur "
"astronomers.) These stars also represent the Polynesian triangle: Hawai’i "
"(*Hawaiki*), Rapanui (*Keoe*), and Aotearoa (*Humu*). These three islands "
"are pulled by the fish hook of Maui (Scorpius).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in the Navigator’s Triangle when you connect "
"*Wainielela* (&epsilon; Cyg, Aljanah (Gienah)) and *Hawaiki* (Deneb). "
"Southern pointers are in the fish hook when you connect *Mili’opu* (&delta; "
"Sco, Dschubba) and *Kahe* (&pi; Sco, Fang), the stars on the top of the "
"hook.\n"
"\n"
"### <notr>Ka Lupe o Kawelo</notr>\n"
"\n"
"*Ka Lupe o Kawelo* translates to “The Kite of Kawelo”. Kawelo was a great "
"chief of Kaua’i and O’ahu and this star line represents the kite which was "
"lost as a child.\n"
"\n"
"The star line starts with *‘Iwakeli’i*, meaning Chief Frigate Bird (*Fregata "
"Minor*). The shape of this constellation (which is Cassiopeia's W in the "
"West) resembles the *‘iwa* bird that is known for leading voyagers to land. "
"The center of the star line is the Kite of Kawelo (equal to the Great Square "
"of Pegasus). The four stars that make the kite are named after Kawelo’s "
"greatest ancestors: *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz), *Kakuhihewa* "
"(&beta; Peg, Scheat), *Pi’ilani* (&gamma; Peg, Algenib), and *Keawe* "
"(&alpha; Peg, Markab). All four were famous chiefs of their time. The star "
"line then connects south to two stars *Pi’ikea* (&beta; Cet, Deneb Kaitos) "
"and *Kukaniloko* (&alpha; PsA, Fomalhaut).\n"
"\n"
"The northern pointer is found in *Manokalanipo* (&delta; Peg, Alpheratz) and "
"*Kealohalani-po-keao* (&beta; Cas, Caph) of *‘Iwakeli’i*. The southern "
"pointer is connected with *Keawe* (&alpha; Peg, Markab) and *Kukaniloko* "
"(&alpha; PsA, Fomalhaut)."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Polynesian Voyaging Society](http://hokulea.com)\n"
" - [#2]: [Hawaiian Voyaging Society](http://pvs.kcc.hawaii.edu/ike/hookele/"
"hawaiian_star_lines.html)\n"
" - [#3]: [Imiloa](http://www.imiloahawaii.org/71/star-paths)\n"
" - [#4]: [Hawaiian Star Lines and Names for Stars](http://archive.hokulea."
"com/ike/hookele/hawaiian_star_lines.html)\n"
"\n"
" - [#5]: The Hawaiian Star Compass landscape which should be used with this "
"skyculture is available at the [Stellarium Landscapes](https://stellarium."
"org/landscapes.html) collection."
msgstr ""

#. Hawaiian Starlines sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" The *master navigator* behind this sky culture was Mau Piailug of Satawal, "
"who taught the Polynesian art of celestial navigation to Nainoa Thompson, "
"who developed this version of the sky culture that was used from 2013-17 by "
"Hawaiians to sail around the world during the Malama Honua Voyage of "
"Hokule’a, the Polynesian voyaging canoe. Stellarium has been used as a tool "
"by the navigators of Hokule’a and this sky culture serves as a tool for "
"practicing Polynesian navigation.\n"
"\n"
"The technical implementation of the sky culture included here was "
"contributed in 2017 by teachers Darren Kamalu and Christopher Blake, "
"Students Jonah Apo, Nicholas Koanui, Brenden Aila and the Celestial "
"Navigation class at Kamehameha Schools Kapalama, Honolulu, Hawai’i. Artwork "
"by Kealoha Kaneakua."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture name
msgid "Indian Vedic"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Vedic sky culture with some commonly known constellations related to "
"Nakṣatra-s."
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### <notr>Rāśi (राशिः)</notr>\n"
"\n"
"The sidereal zodiac is an imaginary belt of 360 degrees (like the tropical "
"zodiac), divided into 12 equal parts. Each twelfth part (of 30 degrees) is "
"called a sign or rashi. Their names are shown in (brackets).\n"
"\n"
"In stellarium, we show Rāśi constellations attached to the corresponding "
"asterisms, and not as divisions of the ecliptic offset away from their "
"original locations to account for precession.\n"
"\n"
"In traditional astronomy there are two systems of measuring time - Lunar "
"Calendar & Solar calendar. In both cases one year is divided into 12 months "
"or \"māsā\". Name of the solar months originated from these constellation' "
"names.\n"
"\n"
"### <notr>Nakṣatra (नक्षत्रम्)</notr>\n"
"\n"
"In Hindu tradition the ecliptic is divided into 27 parts of approximately "
"13°20', which correspond with 27 asterisms known as the nakṣatra-s (full "
"list, with western equivalents here: https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Nakshatra ). In the earliest extant layers of the tradition this number is "
"28. This division is critical for several purposes including timing rituals "
"and determining the birth lunar mansions. Since these asterisms define an "
"area in the sky, they are also technically constellations.\n"
"\n"
"sUrya-siddhAnta and vedAnga-jyotiSha specify start coordinates for the "
"13°20' divisions using some stars (Please see penultimate paragraph in [this "
"page](https://archive.org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-"
"of-Calendar-Panchanga-Committee#page/n42/mode/1up))\n"
"\n"
"The earliest complete nakṣatra lists are found in the Taittirīya-śruti and "
"the Atharvaveda where they are recited as part of the nakṣatreṣṭi ritual "
"which places the deities of pantheon in these celestial compartments. Some "
"scholars opine that the tradition shows that by the early medieval period, "
"the nakṣatra identification had changed to a small degree from the Vedic "
"period.\n"
"\n"
"There are multiple rich mythologies and symbolisms associated with the same "
"constellations and stars (Example: [Raj Vedam on Rohini](https://www.youtube."
"com/watch?v=Jq__DXtfeXw)) - it wouldn't do to rely on one to the exclusion "
"of others during translation or truncated description. Hence we stick to "
"etymological translations; and rather than including long mythological "
"accounts here, just suggest that interested readers delve into them "
"separately. (See references below.)\n"
"\n"
"Name of the lunar months originated from those 12 divisions' names in which "
"full moon or \"Purnimā\" occurs. Unlike a solar day which defined by a "
"sunrise to next sunrise, a lunar day or moon's position in a nakshatra "
"doesn't depends on sun rising or moon rising. Thus a lunar day may start in "
"any time of a solar day. Like other ancient human cultures, vedic people "
"innovated a number of systems of which intercalary lunar months became most "
"used, that is adding another month every 32.5 months on average or 4 months "
"in every 11 years to correct the mismatch between lunar and solar year.\n"
"\n"
"A few of the yogatārā-s or prominent asterisms in the nakṣatra-s (going by "
"their mainstream identification) lie slightly outside their constellation "
"boundaries - in which case, any resultant problem (with regards to ritual "
"timing or astrology) should be solved by other means (some people propose "
"alternate identifications for such yogatārā-s).\n"
"\n"
"### Navagraha - Nine \"planets\"\n"
"\n"
"They observed that some celestial body moves independently relative to "
"background stars and named them \"planets\" or \"graha\". As such The sun "
"and moon are also treated as graha. They also named the lunar nodes as graha-"
"s as these points are very important to calculate the eclipses. Name of "
"vedic days originated from these planet's names.\n"
"\n"
"|Graha|Designation|Name of Solar days|\n"
"|-----|-----------|------------------|\n"
"|<notr>Sūrya </notr>(Sun)|Sun God|<notr>Ravivāsara </notr>(Sunday)|\n"
"|<notr>Chandra/Soma </notr>(Moon)|Moon god|<notr>Somavāsara </"
"notr>(Monday)|\n"
"|<notr>Maṅgala </notr>(Mars)|God of war|<notr>Maṅgalavāsara </"
"notr>(Tuesday)|\n"
"|<notr>Budha </notr>(Mercury)|Son of Moon|<notr>Budhavāsara </"
"notr>(Wednesday)|\n"
"|<notr>Bṛihaspati/Guru </notr>(Jupiter)|Teacher of Gods|<notr>Guruvāsara </"
"notr>(Thursday)|\n"
"|<notr>Śukra </notr>(Venus)|Mentor of Demons|<notr>Śukravāsara </"
"notr>(Friday)|\n"
"|<notr>Śani </notr>(Saturn)|God of Misfortune|<notr>Śanivāsara </"
"notr>(Saturday)|\n"
"|<notr>Rahu</notr>|lunar node|-|\n"
"|<notr>Ketú</notr>|lunar node|-|"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Nakshatra](https://sa.wikipedia.org/wiki/नक्षत्रम्) article at "
"Sanskrit Wikipedia\n"
" - [#2]: [Nakshatra](http://en.wikipedia.org/wiki/Nakshatra) article at "
"English Wikipedia\n"
" - [#3]: [History Of Calendar-Panchanga Committee Report](https://archive."
"org/stream/HistoryOfCalendarPanchangaCommittee/History-of-Calendar-Panchanga-"
"Committee#page/n77/mode/2up)\n"
" - [#4]: [\"Possible period of the design of Nakshatras and Abhijit\"]"
"(http://www.tifr.res.in/~archaeo/papers/Others/"
"Possible%20period%20of%20the%20design%20of%20Nakshatras.pdf)\n"
"\n"
"   \n"
"\n"
" - [#5]: Secondary references such as: Purana Encyclopedia, Purana Index, "
"Mahabharata Index, Vedic Indix\n"
" - [#6]: Vedas, Agamas\n"
" - [#7]: [Vedic Chronology And Vedanga Jyotisha by Bala Gangadhar Tilak]"
"(https://archive.org/details/vedicchronologya033083mbp/page/n5)\n"
" - [#8]: [Orion The Antiquity Of The Vedas by Bala Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/in.gov.ignca.5110)\n"
" - [#9]: [The Arctic Home in the Vedas by Bal Gangadhar Tilak](https://"
"archive.org/details/arctichm/page/n21/mode/2up)\n"
" - [#10]: [Hamlet's Mill: An Essay on Myth & the Frame of Time by Giorgio de "
"Santillana, Hertha von Dechend](https://archive.org/details/HamletsMill)"
msgstr ""

#. Indian Vedic sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" - Tanmoy Saha\n"
" - Contributors from the [sanskrit-coders community](https://github.com/"
"sanskrit-coders) (esp [Vishvas Vasuki](https://github.com/vvasuki/))."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture name
msgid "Indian (Nakshatras)"
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"First historical proofs of nakṣatra are given in the Vedic culture which is "
"archaeologically attested in the Indus Valley before 1000 BCE [#1],[#2],[#5],"
"[#6]. It is known from traditional religious texts and rituals that "
"astronomy was used for timekeeping in that time. When the Indus culture "
"started to spread to the Ganges Plateau which has a different climate, flora "
"and fauna, Vedic cultural astronomy was reworked and a new religious text of "
"that time, the Arthavaveda (900 to 600 BCE), preserves a complete set of "
"constellations called ‘nakṣatra’ (नक्षत्र). The first complete non-religious "
"description, the Vedāṅgajyotiṣa, dates to roughly 300 BCE, and the "
"standardized origin (Ashvini as first) was set in the first century BCE or "
"CE. Hinduism took over the nakshatras. In the first centuries CE, "
"astrological ideas from the Graeco-Babylonian world, including the zodiac as "
"a division of the ecliptic into twelve equal sections, was added to the "
"older Vedic nakshatra-division. Since the middle of the first millennium CE, "
"the system is used in its present form. \n"
"\n"
"The number of stars per nakshatra-constellations may vary in different "
"sources. In this sky culture, we present only one single historical source: "
"the depictions in Tirupperunthurai (Athmanathaswamy temple) near Aranthangi, "
"India, 10th century CE. There, they are drawn at two occasions in exactly "
"the same way: engraved in a doorway of stone, and imprinted in a tiruvasi, a "
"silver arch from the temple's main chamber."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In the second millennium BCE, the nakshatras were likely observed as rising "
"constellations were the moon stands. The moon travels roughly 12° per day "
"(360° in 30 days). However, historians proved that in later times, the "
"nakshatras were observed in culmination [#4]. The moon then stands in the "
"meridian together with some constellations. It is much easier to observe "
"simultaneous culminations, as the air mass is much thinner there than at the "
"horizon. Additionally, it simplifies the coordinate system and timekeeping, "
"as simultaneously culminating asterisms share the same right ascension "
"(hour) circle. \n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"The nakshatras are defined as a circle of constellations to observe the "
"motion of the moon. However, the Sun also travels the same path. The "
"nakshatra of the sun is called the maLe nakshatra. \n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"The planets travel the same path but were not considered. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"The nakshatra are a lunar frame of reference, developed independent of the "
"Babylonian zodiac but later merged with it due to exchange with the Greek "
"culture which had adopted it already. The term \"kṣatra\" means \"brilliance "
"and \"na\" is a negation; so \"nakṣatra\" means \"no brilliance\"/ \"not "
"bright\". In most cases, the stars used to define the asterisms that define "
"the lunar stations (nakṣatra) are faint - with the exceptions of Spica, "
"Betelgeuse, Arcturus. The fact that they are not bright and, thus, not "
"easily visible, might have triggered the development of a coordinate system "
"(which is, by definition, invisible), as the mental step from almost-"
"invisible to invisible-by-definition is small. It is unknown when this step "
"of mathematisation happened in the Vedic culture, but its existance in the "
"first millennium BCE is highly likely while the zodiac schema (Rāśi, राशिः) "
"was only adopted in India in the first millennium CE. \n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"The Milky Way is not incorporated in this set."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashvini
msgid ""
"The meaning is \"Horse Head\", is the first nakshatra since the canonisation "
"in the first millennium CE."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Bharani
msgid "The meaning is \"Bearer\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Krittika
msgid ""
"The meaning of the name is uncertain, but it's a name for the Pleiades, "
"mythologically represented by seven damsels."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Rohini
msgid ""
"Literally, the meaning is \"The Red One\", a name for reddish Aldebaran and "
"the Hyades."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mrigashira
msgid ""
"The term's literal meaning is \"Deer's Head\". It is an asterism of three "
"faint stars that seem to form a nebulous patch."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ardra
msgid ""
"The sixth nakshatra has the name \"Wetness\". It is identified with "
"Betelgeuse as a single star-asterism."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Punarvasu
msgid "The term means \"Twin-Restorer\" and refers to a deity."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Pushya
msgid ""
"Pushya means \"Nourisher\" and is a name for the open star cluster M44 which "
"is surrounded by four stars forming a box-like quadrilateral."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Ashlesha
msgid "Ashlesha means \"Embrace\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Magha
msgid ""
"This name sometimes refers to the single star-asterism Regulus and sometimes "
"to a group of four stars in a zigzag pattern. The literal translation means "
"\"Bountiful\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Phalguni
msgid ""
"Likely, there used to be a constellation \"Phalguni\", the Reddish, in very "
"old times that was later split into two sections to obtain a number of 27 "
"units in the path of the moon; Purva Phalguni is the \"First Reddish\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Phalguni
msgid ""
"Uttara Phalguni is the \"Second Reddish\", the second half of the Phalguni-"
"asterism, in the direction of monthly lunar motion."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Hasta
msgid "Hasta means \"Hand\" and refers to a group of five stars."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Chitra
msgid ""
"Chitra, the \"Bright One\", used to be a star name for most of historical "
"sources. However, in this specific engraving in the temple, interestingly, "
"this single star-asterism is drawn as two stars and not only as one as it "
"used to be the tradition. The companion is called \"Apamvatsa\" in later "
"star catalogues and also bears this name in the IAU-Catalogue of Star Names."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Svati
msgid "Svati is the name of a goddess."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Vishakha
msgid ""
"The literal meaning is \"Forked\"; it is the name of an asterims in Libra, "
"but only the identification of alpha and beta Librae is certain."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Jyeshtha
msgid "The name means \"Eldest\" but it is unknown what it signifies."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Mula
msgid ""
"Mula, the \"Root\", is located in the area of Sco which contains some of the "
"brightest clouds of the Milky Way with a significant dark stripe in the "
"middle, and also many bright stars. Hence, it is uncertain if the name "
"refers to a group of (up to ten) stars or to a pattern of bright or dark "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Ashadha
msgid ""
"Ashadha, the Invincible, was the name of a larger constellation that was "
"split into two parts, the first of which is the \"First Invincible\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Ashadha
msgid ""
"The \"Second Invincible\" is the second half of the formerly larger "
"constellation of Ashadha, the Invincible, in the direction of the monthly "
"motion of the moon."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shravana
msgid "Shravana means \"Listening\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Dhanishta
msgid ""
"Dhanishta, the \"Most Famous\", is the name of an easily recognisable "
"pattern of stars; it appears as a group even to inexperienced observers."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Shatabhisha
msgid ""
"Literally, the term Shatabhisha means \"Hundred Physicians\" and some "
"historical depictions really display 100 stars. Here, it is just represented "
"as a group of many."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Purva Bhadrapada
msgid "From the Blessed Feet, here we see the \"First Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Uttara Bhadrapada
msgid ""
"As the Moon on its monthly path moves from west to east, the eastern part of "
"the constellation of the Blessed Feet is called \"Second Blessed Feet\"."
msgstr ""

#. Description of Indian (Nakshatras) constellation Revati
msgid ""
"Revati means the \"Prosperous\". In the canonical counting the last "
"nakshatra, harbinger of the new cycle."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Débarbat, S; Eddy, J. A.; Eichhorn, H. K. and Upgren, A.R. (ed.) "
"1988. Mapping the Sky. International Astronomical Union Symposia, Kluwer "
"Academic, Dordrecht (NL).\n"
" - [#2]: Dikshit, S.B. 1981. Bhāratīya Jyotish Śāstra (History of Indian "
"Astronomy), vol. 2, New Delhi (First published in Marathi in 1896.)\n"
" - [#3]: Hoffmann and Shylaja (forthcoming), Nakshatras in the first "
"millennium BCE\n"
" - [#4]: Shylaja B S and Shubha B S (2024). A Unique Application Of The "
"Observation Of Stars In Indian Astronomical Texts , 2024,  Journal for "
"Astronomical History and Heritage, 27(3): 595-604 \n"
" - [#5]: Weber, A. 1860-1862. Die Vedischen Nachrichten von der Naxatra. "
"Königliche Akademie der Wissenschaften, Berlin. 2 Volumes.\n"
" - [#6]: Yano, M. 2017. ‘The Nakṣatra System of the Atharvaveda-Pariśiṣṭa,’ "
"Journal of Indian Studies 28/29: 65–74."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Susanne M Hoffmann\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"With B.S. Shylaja, I studied the early history of the nakshatras in our "
"research. \n"
"\n"
"### Acknowledgements\n"
"\n"
"I thank B. S. Shylaja for consulting me in my studies of the history of "
"Vedic astronomy. \n"
"\n"
"Students of the University of Jena, Germany: Vincent Gerlach, Fabian Hofer, "
"Luca-Philipp Grumbach, Mher Mnatsakanyan, Richard Hofmann and Moritz Rätz. "
"These students developed the \"Sky Culture Maker Plugin\" for Stellarium "
"which I am herewith testing."
msgstr ""

#. Indian (Nakshatras) sky culture license section in markdown format
#. Norse (Edda) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY 4.0"
msgstr ""

#. Inuit sky culture name
msgid "Inuit"
msgstr "Innuiidi"

#. Inuit sky culture introduction section in markdown format
msgid "Inuit are the native population of the Arctic."
msgstr ""

#. Inuit sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Inuit sky culture files available for Stellarium are an adaptation of "
"John MacDonald's research in his book [#1]. While placements and specifics "
"of Inuit constellations might differ from tribe to tribe, the information in "
"Stellarium presents the constellations and general themes of the arctic "
"universe.\n"
"\n"
"### The Milky Way\n"
"\n"
"The Divider, Aviguti."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Sunbeams
msgid "Aagjuuk, an important constellation for timekeeping."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two Placed Far Apart
msgid "Akkuttujuuk, two stars signaling the return of sunlight to the arctic."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Dogs
msgid "Qimmiitt, five dogs harassing Nanook, or Nanurjuk, the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Collarbones
msgid "Quturjuuk"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Lamp Stand
msgid "Pituaq, stand containing the burning fuel providing light"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Caribou
msgid "The big dipper is Tukturjuit, the caribou."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Two in Front
msgid ""
"Sivulliik, \"the first ones\" , Little Orphan Boy being chased by an angry "
"grandfather."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation The Old Woman Behind
msgid "Kingulliq, the grandmother chasing the Two in Front"
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Breastbone
msgid "Sakiattiak, The Pleiades, are seen as a breast bone."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Runners
msgid ""
"Orion's Belt is Ullaktut, three hunters lost on a hunting trip for Nanuk, "
"the polar bear."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Blubber Container
msgid "Uqsuutaattiaq, a seal flipper skin sewn shut, contains fuel for lamps."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Never Moves
msgid "Nuuttuittuq is the North Star Polaris, the star that never moves."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Nephews or Nieces
msgid "The Orion Nebula, Qangimmaariik, a group of children."
msgstr ""

#. Description of Inuit constellation Name of a Murdered Man
msgid ""
"Or sometimes: \"He who never goes out on newly formed ice\". "
"Sikuliaqsiujuittuq is Procyon, the main star in Canis Minor."
msgstr ""

#. Inuit sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: John MacDonald. The Arctic Sky: Inuit Astronomy, Star Lore and "
"Legend.\n"
" - [#2]: [Wikipedia article on Inuit astronomy](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Inuit_astronomy)"
msgstr ""

#. Inuit sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book [#1].\n"
"\n"
"Illustrations are done by Johan Meuris."
msgstr ""

#. Inuit sky culture license section in markdown format
msgid ""
"Text and data: GNU GPL v2.0\n"
"\n"
"Illustrations: Free Art License"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture name
msgid "Japanese Yasui Map"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Most astronomical observation in the Japan until the Meiji Restoration was "
"closely tied to astrological purposes. For ancient Chinese and later Korean "
"and Japanese cartographers four seasons and four cardinal directions is "
"marked as four talismanic animals - the Azure Dragon of the East (Spring), "
"the Red Bird of the South (Summer), the White Tiger of the West (Fall), and "
"the \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter). Corresponding to each "
"of the talismanic animals the celestial \"palaces\" were seven *sei shuku* "
"or what are sometimes called \"lunar lodges\". The moon \"stations\" or "
"\"lodges\" probably may be used to determine position of sun and planets as "
"well as the moon, and their number may or may not have been related to the "
"period of the moon's orbit. Origins of these associations are obscure and "
"even controversial."
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Determination of the talismanic animals and associated star \"palaces\" "
"together with the associated 28 *sei shuku* or lunar lodges represent some "
"of the most complex aspects of Asian \"astronomy\". An apparent anomaly is "
"the fact that the actual positional path of the sun seems to move in a "
"direction opposite the seasonal associations of Spring and Fall. Some "
"scientists argues that this is due to the animals and sei shuku being "
"created some 17 to 18 millennia ago (precession creating the anomaly), but "
"it does not really explain the apparent \"backward\" motion of the sun "
"through seasons.\n"
"\n"
"According to some scientists, the talismanic animals with their associated "
"sei shuku were probably used in conjunction with the direction to which the "
"handle of the big dipper (often called the \"North Seven Stars\" in China, "
"Korea, and Japan) pointed at the equinoxes and solstices. Before the "
"Christian Era, when the sei shuku were created, the big dipper did not "
"appear to set, because they had a relatively \"higher\" position than now.\n"
"\n"
"Like myths and traditions in Western cultures, these views still wield "
"influence in the daily life of people in China, Korea, and Japan (this "
"despite quite prominent scientific literacy). However, it should be pointed "
"out that astrological divination in China, Korea and Japan was and is rather "
"complex.\n"
"\n"
"The lore related to moon stations is one of the most interesting aspects of "
"Asian Ethnoastronomy. Japanese interpretations of these associations tended "
"to revolve around agricultural needs and animistic views of nature. Unlike "
"many Western myths and traditions, japanese gods in the similitude of the "
"talismanic animals can be seen as manifestations of nature.\n"
"\n"
"Below is an example of a star chart from Edo Era Japan.\n"
"\n"
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"*Close-Up of Yasui's Map Showing the First 15 Moon Stations*\n"
"\n"
"### The Azure Dragon of the East (Spring)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"East\" or \"Blue Dragon\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>1</notr>|![](illustrations/mn01.png)|Horn(s), perhaps Angle, Corner|"
"<notr>&alpha; Vir</notr>|<notr>SuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>2</notr>|![](illustrations/mn02.png)|Neck, Throat|<notr>&kappa; Vir</"
"notr>|<notr>AmiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>3</notr>|![](illustrations/mn03.png)|Root, perhaps Shoulder or Base|"
"<notr>&iota; Lib; </notr>sometimes<notr> &alpha; Lib</notr>|<notr>TomoBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>4</notr>|![](illustrations/mn04.png)|Chamber, perhaps Breasts|"
"<notr>&delta; Sco; </notr>sometimes<notr> &pi; Sco</notr>|<notr>SoiBoshi</"
"notr>|\n"
"|<notr>5</notr>|![](illustrations/mn05.png)|Heart|<notr>&sigma; Sco</notr>|"
"<notr>NakagoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>6</notr>|![](illustrations/mn06.png)|Tail|<notr>&mu; Sco</notr>|"
"<notr>AshitareBoshi</notr>|\n"
"|<notr>7</notr>|![](illustrations/mn07.png)|Basket|<notr>&gamma; Sgr; </"
"notr>sometimes<notr> &eta; Sgr</notr>|<notr>MiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The \"Genbu\" (Black Tortoise) of the North (Winter)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"North\" (Genbu) or \"Black Tortoise of "
"Winter\" (also \"Somber\" or \"Black\" Warrior).\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>8</notr>|![](illustrations/mn08.png)|Dipper; Measure|<notr>&phi; Sgr</"
"notr>|<notr>HikitsuBoshi</notr>|\n"
"|<notr>9</notr>|![](illustrations/mn09.png)|Cow|<notr>&beta; Cap</notr>|"
"<notr>InamiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>10</notr>|![](illustrations/mn10.png)|Woman; perhaps Waiting Maid|"
"<notr>&epsilon; Aqr</notr>|<notr>UrukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>11</notr>|![](illustrations/mn11.png)|Emptiness|<notr>&beta; Aqr</"
"notr>|<notr>TomiteBoshi</notr>|\n"
"|<notr>12</notr>|![](illustrations/mn12.png)|Roof Top, perhaps Danger, Steep|"
"<notr>&alpha; Aqr</notr>|<notr>UmiyameBoshi</notr>|\n"
"|<notr>13</notr>|![](illustrations/mn13.png)|Room, perhaps Encampment|"
"<notr>&alpha; Peg</notr>|<notr>HatsuiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>14</notr>|![](illustrations/mn14.png)|Wall|<notr>&gamma; Peg</notr>|"
"<notr>NamameBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The White Tiger of the West (Fall)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"West\" or \"White Tiger\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>15</notr>|![](illustrations/mn15.png)|Stride, Foot|<notr>&delta; And</"
"notr>|<notr>TokakiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>16</notr>|![](illustrations/mn16.png)|Hill, Lasso; perhaps Bellows|"
"<notr>&beta; Ari</notr>|<notr>TataraBoshi</notr>|\n"
"|<notr>17</notr>|![](illustrations/mn17.png)|Stomach|<notr>35 Ari</notr>|"
"<notr>EkieBoshi</notr>|\n"
"|<notr>18</notr>|![](illustrations/mn18.png)|Stopping Place, United; perhaps "
"\"Getting Together\"|<notr>17 Tau; </notr>sometimes<notr> 16 Tau</notr>|"
"<notr>SubaruBoshi</notr>|\n"
"|<notr>19</notr>|![](illustrations/mn19.png)|Net; perhaps related to Rain|"
"<notr>&epsilon; Tau</notr>|<notr>AmefuriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>20</notr>|![](illustrations/mn20.png)|Turtle Snout, perhaps Tuft on "
"Owl's Head|   |<notr>TorokiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>21</notr>|![](illustrations/mn21.png)|Investigator, Three|"
"<notr>&delta; Ori; </notr>sometimes<notr> &beta; Ori</notr>|"
"<notr>KagasukiBoshi</notr>|\n"
"\n"
"### The Red Bird of the South (Summer)\n"
"\n"
"The 7 Moon Stations of the \"South\" or \"Red Bird\".\n"
"\n"
"|<notr>#</notr>|Chinese Character|Meaning|Key Star|Japanese Name|\n"
"|-----------------------------------------------------------------------------|-----------------|-------|--------|-------------|\n"
"|<notr>22</notr>|![](illustrations/mn22.png)|Well|<notr>&mu; Gem</notr>|"
"<notr>ChichiriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>23</notr>|![](illustrations/mn23.png)|Ogre, Devil, perhaps Ghost|"
"<notr>&delta; Cnc; </notr>sometimes<notr> &theta; Cnc</notr>|"
"<notr>TamahomeBoshi</notr>|\n"
"|<notr>24</notr>|![](illustrations/mn24.png)|Willow|<notr>&delta; Hya</notr>|"
"<notr>NurikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>25</notr>|![](illustrations/mn25.png)|Stars|<notr>&alpha; Hya</notr>|"
"<notr>HotohoriBoshi</notr>|\n"
"|<notr>26</notr>|![](illustrations/mn26.png)|Stretched Net|<notr>&nu; Hya</"
"notr>|<notr>ChirikoBoshi</notr>|\n"
"|<notr>27</notr>|![](illustrations/mn27.png)|Wings|<notr>&alpha; Crt</notr>|"
"<notr>TasukiBoshi</notr>|\n"
"|<notr>28</notr>|![](illustrations/mn28.png)|Chariot Cross-Board, perhaps "
"strings of Koto|<notr>&gamma; Crv</notr>|<notr>MitsukakeBoshi</notr>|"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: <notr>[A Cultural History of Astronomy in Japan](http://www."
"academia.edu/5293593/A_Cultural_History_of_Astronomy_in_Japan)</notr> by "
"Steve Renshaw"
msgstr ""

#. Japanese Yasui Map sky culture authors section in markdown format
#. Russian (Siberian) sky culture authors section in markdown format
msgid "Alexander Wolf"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture name
msgid "Kamilaroi/Euahlayi"
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Kamilaroi (also known as Gomeroi) and Euahlayi peoples are Australian "
"Aboriginal cultural groups located in the northern part of New South Wales. "
"They have survived European invasion and loss of much of their country. "
"Their culture and connection to country remains strong, including an "
"extensive cultural astronomy first recorded in the 1860s."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Background\n"
"\n"
"This Stellarium Skyculture is the result of a Higher Degree Research project "
"by Robert Fuller at Macquarie University, Sydney, finishing in 2014. "
"Stellarium was chosen as a part of the project for Giving Back of the "
"collected knowledge to the Kamilaroi and Euahlayi communities in the form of "
"a documentary video (Star Stories of the Dreaming) and a student's Study "
"Guide. Clips from the Stellarium were used in the documentary to illustrate "
"certain sky objects."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Emu
msgid ""
"Gawaargay is the spirit Emu in the Sky, located with its head in the Coal "
"Sack, and its neck and body stretching out through the dust lanes of the "
"Milky Way (Warrambul) past Scorpius. The Euahlayi and the Kamilaroi see it "
"with legs in April and May, when it is female and chasing the males. From "
"June to August it is male and sitting on its nest without legs (the males "
"brood the chicks), and this is a signal to collect the eggs. In the evening "
"in late August it is vertical in the sky, and the head and body form two "
"\"eggs\", meaning the eggs should not be collected. Later in the year, it "
"appears on the horizon, so it is believed to be sitting in a waterhole, "
"meaning the waterholes are full. When it is below the horizon, then it is on "
"Earth as the Black Emu, which is rarely seen."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Birringoloo
msgid ""
"Birringoloo is the second wife of Byaame, the creator/culture hero. She sits "
"by the campfire of Byaame's camp (the star Alpha Muscae), and all women with "
"girl children who die come to this camp before going on to Bulimah (Heaven "
"behind Warrambul). They wait at this camp until all their girl children have "
"died and come to the camp, and then they can proceed to Bulimah."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Roots
msgid ""
"Yarran (also called mingga) is the roots of the Yarran tree, an Acacia, "
"which is the tree that Byaame took up to the Warrambul with the first man to "
"die (and the Cockatoos). It is actually centred on the Coal Sack, and the "
"dark nebula is the hollow of the tree seen from below, with the roots "
"spreading around. When someone dies and goes to Bulimah, they go through the "
"hollow of the Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Clever Man
msgid ""
"A Wiringin is a \"Clever Man\" or Aboriginal doctor. This Wiringin located "
"in the Small Magellanic Cloud is there because he controls who can go on to "
"Bulimah. If the person who died is not initiated, they are not allowed, "
"because they don't know the rules, so he sends them to Wadhaagudjaaylwan in "
"the Large Magellanic Cloud. This birth spirit will send the uninitiated back "
"to Earth as a new baby, so they can be initiated. This Wiringin is "
"represented in every Aboriginal cemetery as the Wilga tree (Native Willow)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Uninitiated boys
msgid ""
"The Birray Birray are a group of uninitiated boys who are in love with the "
"seven young women (sisters), Miyay Miyay, who make up the Pleiades star "
"cluster. They chased the Miyay Miyay, who ended up in the sky, and for this "
"they were placed in Orion, as the three stars that make up the belt of "
"Orion. Rigel is their fire, and the sword of Orion is their fire poker. They "
"are kept from the Miyay Miyay by the Wiringin, Old Dthillar, who is "
"Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Seven sisters
msgid ""
"The Miyay Miyay are the seven young women (sisters) who were chased into the "
"sky, depending on the story, by the Birray Birray, or by various Wiringins "
"or other bad persons. They form the Pleiades star cluster, and as one sister "
"is shy, normally we only see six stars. They are protected from the Birray "
"Birray in Orion by the Wiringin, Old Dthillar, who is Aldebaran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Old Dthillar with hut
msgid ""
"Old Dthillar is a Wiringin, in this case the Wiringin of the Birray Birray, "
"the unitiated boys in Orion who pine for the Miyaay Miyaay (Seven Sisters) "
"in the Pleiades. Old Dthillar is the star Aldebaran, which is also Alpha "
"Tauri, and he stands there to protect the Miyaay Miyaay from the Birray "
"Birray. The inverted \"V\" shape made up by Alpha, Epsilon, and Gamma Tauri "
"is Old Dthillar's gunya (hut)."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Madness
msgid ""
"\"Wamba\" means \"crazy\" or \"mad\". In this case, the star Canopus is "
"called Wamba Wamba because of various reasons, depending on whose story is "
"told. The planet Venus is also called Wamba. One speculation is that both "
"Canopus and Venus are seen close to the horizon in the summer, and due to "
"atmospheric defraction, can \"scintillate\" (twinkle srongly), which results "
"in rapid changes in colour. This might be interpreted as madness."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Wadhaagudjaaylwan
msgid ""
"Wadhaagudjaaylwan is Byaame's third wife, who is in the Large Magellanic "
"Cloud, and sings to women who are going to have babies. She \"sings\" the "
"babies to the women on Earth, and she takes the persons that the Old "
"Wiringin in the Small Magellanic Cloud sends to her, and sends them back to "
"Earth as babies."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Kangaroo
msgid ""
"Bandaarr is Kamilaroi/Euahlayi for Kangaroo, and this kangaroo is located "
"under the belly of the Emu in the Milky Way, looking away from the Emu. "
"Bandaarr is either a grey or red kangaroo, depending on the culture, and has "
"significance in ceremony."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Sulfur-crested cockatoo
msgid ""
"Muraay is Kamilaroi, and Muyaay is Euahlayi for the sulfur-crested cockatoo, "
"who are the Pointer stars (Alpha Centauri and Hadar/Beta Centauri). They "
"ended up in the constellation Crux when their tree, the Yarran, was dragged "
"into the sky with the first man to die, and they are always chasing Yarran."
msgstr ""

#. Description of Kamilaroi/Euahlayi constellation Warrawilbaarru
msgid ""
"Warrawilbaarru is the whirlwind spirit who lives in the constellation "
"Scorpius. Byaame normally keeps him from coming to Earth, but in September "
"he comes out of one of three holes (dark nebulae) in Scorpius during "
"September, and doesn't go back until around March. During this time he is on "
"earth as the \"willy willy\" or whirlwind, and can be dangerous to children "
"and uninitiated men."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: More detailed information on the astronomy of the Kamilaroi and "
"Euahlayi peoples can be found at [https://unsw.academia.edu/RobertFuller]"
"(https://unsw.academia.edu/RobertFuller)."
msgstr ""

#. Kamilaroi/Euahlayi sky culture authors section in markdown format
msgid "Robert S. Fuller and Ghillar Michael Anderson"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture name
msgid "Khoikhoi and San"
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"##### Stars&#8217; Road &mdash; Milky Way\n"
"\n"
"A strong-willed girl became so angry when her mother would not give her any "
"of a delicious roasted root that she grabbed the roasting roots from the "
"fire. The girl threw the roots and ashes into the sky, where the red and "
"white roots now glow as red and white stars, and the ashes are the Milky Way "
"or Stars&#8217; road.\n"
"\n"
"##### Hunting trip &mdash; Pleiades, Aldebaran and Orion\n"
"\n"
"According to the Namaquas, the Pleiades were the daughters of the sky god. "
"Their husband (Aldebaran) shot his arrow (Orion&#8217;s sword) at three "
"zebras (Orion's belt), but missed. Now he is stuck. He cannot go home "
"because he had not supplied meat for his family, and he cannot fetch his "
"arrow because of the fierce lion (Betelgeuse), watching the zebras.\n"
"\n"
"##### Other Legends\n"
"\n"
"The Xam Bushmen called Canopus the &#8220;ant-egg star&#8221;, while Vega "
"was seen as a male steenbok by the Gwi Bushmen. The Nyae Naye Kung Bushmen "
"refers to the Coalsack Nebula as the &#8220;old bag of the night.&#8221;\n"
"\n"
" The bright reddish star Antares was called the &#8220;fire-finishing "
"star&#8221; by the Xu Bushmen. Not only does it have the reddish colour, but "
"at certain times of the year it sets very late at night, after camp fires "
"had died down.\n"
"\n"
" Another Khoikhoi legend tells of some &#8220;great celestial beast&#8221; "
"with the pointer stars of the Southern Cross referred to as Mura, &#8220;the "
"eyes&#8221; of the beast."
msgstr ""

#. Khoikhoi and San sky culture authors section in markdown format
#. Xhosa sky culture authors section in markdown format
#. Zulu sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was created by Suki Lock for the South African Astronomical "
"Observatory [(SAAO)](http://www.saao.ac.za/), based on information supplied "
"by Auke Slotegraaf. They were modified using inputs and information from "
"Themba Matomela, Thembela Mantungwa and Mdumiseni Nxumalo. The project was "
"initiated by Sivuyile Manxoyi after having discussions with Prof Jarita "
"Holbrook and Prof Kevin Snedegar on African Cultural astronomy."
msgstr ""

#. Korean sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Chinese, Korean, and Japanese constellations have the same origin and "
"look very similar in shape. They are represented respectively in the Dun "
"Huang starmap from the 8th century, the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Ji-Do map "
"and in the Kitora skymap painted in A.D.7C ~ 8C. Their positions and their "
"names are similar in the Chinese alphabet. The name of the constellations "
"first appear in the Records of the Grand Historian(史記) in Han dynasty "
"describing Xia dynasty in about 2000 B.C."
msgstr ""

#. Korean sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Origin\n"
"\n"
"The 272 constellations displayed in this Stellarium sky culture are based on "
"the Cheon-Sang-Yeol-Cha-Bun-Ya-Zi-Do, the Korean Constellation map, which "
"was carved on the stone on 1395 but has its origin from another sky map "
"which existed about 2,000 years ago. This map represents 1467 stars in about "
"190 constellations whose shapes are slightly different from the chinese "
"ones. The interpretation of the map is not easy: the map is so old that only "
"about 300 stars are found to match with the real stars. All the stars of the "
"map were drawn on a circle, so the equator seems smaller than the southern "
"limit. Because the density of constellation does not change with respect to "
"the position, the position and the size of the constellations were somewhat "
"altered in a way unknown by the author. It is assumed that there should be "
"no bright stars which do not belong to any constellations. The work of the "
"author is subject to interpretation, and could be changed at a later time. "
"It will however roughly show what the Korean Constellation are like."
msgstr ""

#. Korean sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cheonsang Yeolcha Bunyajido](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cheonsang_Yeolcha_Bunyajido)"
msgstr ""

#. Korean sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *[Jeong, Tae-Min](http://"
"user.chollian.net/~jtm71/)*"
msgstr ""

#. Lokono sky culture name
msgid "Lokono"
msgstr "Lokono"

#. Lokono sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/lokono_map_1.png\" width=\"277\" height=\"375\" "
"align=\"left\"/>The *Lokono*, also known as *Arawak*, are an indigenous "
"people of the Guianas, whose territory stretches along the coast of the "
"Atlantic Ocean, from northwestern Guyana, through Suriname, to northwestern "
"French Guiana (see map).[#1] The Lokono speak a language that belongs to the "
"Arawakan language family&mdash;one of the largest linguistic groupings on "
"the continent. Like many of their linguistic relatives, the Lokono are "
"agriculturalists specializing in the farming of manioc (*Manihot "
"esculenta*), who also practice fishing, hunting, and gathering of wild "
"plant. However, as one of the first indigenous groups that was encountered "
"by the Europeans at the time of conquest, the Lokono have been in contact "
"with non-indigenous populations for over 500 years.[#2] This contact has "
"intensified in the last century, leading to a substantial loss of the Lokono "
"language, traditional material and immaterial culture, changes in "
"subsistence practices, and in particular to the disappearance of *medicine-"
"men*&mdash;the traditional carriers of spiritual knowledge, most likely "
"including ethnoastronomical knowledge. As a consequence, the modern "
"knowledge about celestial bodies appears to be but a fraction of what the "
"Lokono knew about stars in the past. Several constellations mentioned in "
"older sources are forgotten or are only known from their names, while the "
"combinations of stars they represent and the oral traditions explaining "
"their origin and significance have been forgotten. The Skyculture presented "
"here includes only identified constellations but the following description "
"provides a more comprehensive account of Lokono astronomical knowledge "
"including information extracted from historical sources about all the "
"celestial objects named in the table below."
msgstr ""

#. Lokono sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Lokono constellations and other celestial objects\n"
"\n"
"|Lokono name|Literal translation in English|Approximate location|\n"
"|-----------|------------------------------|--------------------|\n"
"|<notr>Hadali</notr>|   |Sun|\n"
"|<notr>Kathi</notr>|   |Moon|\n"
"|<notr>Warhokoma</notr>|   |Venus|\n"
"|<notr>Waya nukuthi bunaha</notr>|Path of the carriers of clay|Milky Way|\n"
"|<notr>Mali</notr>|   |Sirius|\n"
"|<notr>Yôkoro wiwa</notr>|Scores of stars|Pleiades|\n"
"|<notr>Wiwa kalemero</notr>|Shining star|Jupiter|\n"
"|<notr>Yorhada</notr>|Grill|Pegasus|\n"
"|<notr>Kamodokoya</notr>|Spirit of the green anaconda|unclear|\n"
"|<notr>Kibiwarhakoya</notr>|Spirit of the capibara|unknown|\n"
"|<notr>Mabukuli</notr>|Man without a thigh|Orion's belt|\n"
"|<notr>Kama tâla</notr>|Jaw of the tapir|Hyades|\n"
"|<notr>Hithikoya</notr>|Spirit of the black curassow|Crux|\n"
"|<notr>Yokhârhin</notr>|Hunter|α Centauri|\n"
"|<notr>Alêti</notr>|Torch|β Centauri|\n"
"|<notr>Anorhâkoya</notr>|Spirit of the cocoi heron|Ursa Major|\n"
"|<notr>Honolikoya</notr>|Spirit of the rufescent tiger heron|unknown|\n"
"|<notr>Kasorhowakoya</notr>|Spirit of the four-eyed fish|λ Sco and υ Sco|\n"
"|<notr>Katarokoya</notr>|Spirit of the green sea turtle|Hercules|\n"
"|<notr>Hikorhikoya</notr>|Spirit of the yellow-footed tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Kwakoya</notr>|Spirit of the blue crab|Orion|\n"
"|<notr>Ifakoya</notr>|Spirit of the Muscovy duck|Corona Australis|\n"
"|<notr>Awarhakoya</notr>|Spirit of the awara palm|Coma Berenices|\n"
"|<notr>Hadorhikoya</notr>|Spirit of the red acouchi|unknown|\n"
"|<notr>Hokorherokoya</notr>|Spirit of the red-rumped agouti|unknown|\n"
"|<notr>Kabadarokoya</notr>|Spirit of the jaguar|unknown|\n"
"|<notr>Korhirhwathekoya</notr>|Spirit of the ocelot|unknown|\n"
"|<notr>Hawkoya</notr>|Spirit of the pale-throated sloth|unknown|\n"
"|<notr>Warhemedokoya</notr>|Spirit of the two-toed sloth|unknown|\n"
"|<notr>Yôwanakoya</notr>|Spirit of the green iguana|unknown|\n"
"|<notr>Yarheyarherokoya</notr>|Spirit of the lilac-tailed parrot|unknown|\n"
"|<notr>Marodikoya</notr>|Spirit of the marail guan|unknown|\n"
"|<notr>Hikarowanakoya</notr>|Spirit of the little cuckoo|unknown|\n"
"|<notr>Sûtukoya</notr>|Spirit of the red-handed tamarin|unknown|\n"
"|<notr>Howakoya</notr>|Spirit of the white-faced saki|unknown|\n"
"|<notr>Imenarikoya</notr>|Spirit of the scorpion|unknown|\n"
"|<notr>Korherokoya</notr>|Spirit of the parrot|unknown|\n"
"|<notr>Kasipenikoya</notr>|Spirit of a tortoise|unknown|\n"
"|<notr>Shimarhabokoya</notr>|Spirit of the bow and arrow|unknown|\n"
"|<notr>Arakabosakoya</notr>|Spirit of the gun|unknown|\n"
"|<notr>Maraka</notr>|Medicine-men’s rattle|unknown|\n"
"\n"
"### Lokono astronomical knowledge: an introduction\n"
"\n"
"From contemporary and historical accounts, it appears that astronomical "
"knowledge was not restricted to particular members of the Lokono society. "
"However, it was the medicine-men in particular&mdash;the spiritual leaders "
"of the Lokono known as *semethi*&mdash;who were required to master the "
"various aspects of star knowledge and who might have been responsible for "
"passing the oral traditions associated with them from one generation to "
"another. From Rodrigo de Navarette, who around 1550 wrote one of the first "
"accounts of the Lokono, we learn, for instance, that:\n"
"\n"
"*&ldquo;old and wise men whom they call Cemetu assemble in the houses "
"designed for their meetings and [&hellip;] recount the traditions and "
"exploits of their ancestors and great men, and also narrate what those "
"ancestors heard from their forefathers; so that in this manner they remember "
"the most ancient events of their country and people. And, in like manner "
"they recount or preach about events relating to the heavens, the sun, moon, "
"and stars.&rdquo;*[#1]\n"
"\n"
"Navarette's *cemetu*, the medicine-men known in modern Lokono as *semethi*, "
"have largely given up their practices today, which may be the reason why the "
"transmission of astronomical knowledge has been interrupted. Many Lokono "
"constellations appear to have been forgotten today. Our sources are "
"therefore often limited to historical accounts written by early explorers "
"and ethnographers of the Guianas, one of the oldest examples of which is "
"illustrated below.\n"
" <p style=\"text-align:center;\"> <figure> <img src=\"illustrations/schulz."
"png\" width=\"572\" height=\"508\" align=\"middle\"/> <p style=\"text-align:"
"center;\"><figcaption>Fig.1 List of Lokono stars by Theodor Schulz, circa "
"1803.[#23]</figcaption></p> </figure> </p>\n"
"It is this literature that allows us to party reconstruct the Lokono stellar "
"knowledge, described below. Before discussing the individual celestial "
"bodies, however, several general features of Lokono astronomy merit a "
"mention, namely:\n"
"\n"
" - the overlap with the astronomical traditions of neighboring indigenous "
"groups.\n"
" - the oral traditions explaining the origin and significance of celestial "
"bodies.\n"
" - the use of the term *koya* &lsquo;spirit&rsquo; in the names of numerous "
"constellations.\n"
" - the use of the general term *wiwa* &lsquo;star, year&rsquo; and the lack "
"of other astronomical terms.\n"
" - the sky watching practices of the Lokono.\n"
"\n"
"### 1. Shared Guianan knowledge\n"
"\n"
"The Lokono territory borders that of two linguistically unrelated indigenous "
"peoples, the Kari&rsquo;na, speaking a Cariban language, and the Warao, "
"speaking a language isolate. Though unrelated and traditionally not "
"intermarrying, the three groups share a great deal of material and "
"immaterial culture. Ethnoastronomical tradition of the three peoples also "
"shows a number of striking similarities, such as shared stellar myths, "
"similar names of constellations, and parallels in the stellar calendar. This "
"speaks to the contacts between the three groups and to the exchange of "
"astronomical knowledge, possibly facilitated by their respective spiritual "
"leaders, such as the Lokono *semethi*. The degree to which these traditions "
"overlap and the directionality of their exchange require further study. "
"Here, we focus on the Lokono and therefore do not discuss these cultural "
"borrowings in detail, unless they shed light on the Lokono ethnoastronomy.\n"
"\n"
"### 2. Stellar oral traditions\n"
"\n"
"One of such shared features are myths about stars. Such oral traditions tell "
"of the origins of particular celestial bodies, link them to one another, and "
"explain their influence on the natural world. The Lokono constellation "
"*Hithikoya* &lsquo;Spirit of the black curassow&rsquo;, for instance, is "
"linked in a Lokono myth to that of *Yokhârhin* &lsquo;Hunter&rsquo; and "
"*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo;, all three of which have Kari&rsquo;na and "
"Warao equivalents. It is these oral traditions, preserved by the medicine-"
"men, that likely served as the main vehicle through which astronomical "
"knowledge was passed from one generation to another. For this reason, "
"summaries of the relevant myths are given in the description of particular "
"constellations. Occasionally, when the relevant Lokono myth is not "
"documented, myths of the neighboring groups are referred to in order to "
"illuminate the significance of particular celestial bodies. Given that many "
"of such oral traditions are shared by the Lokono and the neighboring groups, "
"this enhancement of the poorly preserved Lokono astronomical knowledge is "
"justified.\n"
"\n"
"### 3. Calendar of spirits\n"
"\n"
"The term *koya* &lsquo;spirit&rsquo;, found in numerous constellation names "
"typically following a term for a particular plant or animal, is a key "
"feature of Lokono astronomy. Walter Roth, an ethnographer of the Guianas, "
"explains that such constellations are the spirits of the corresponding "
"beings.[#4] At a time of the year when the constellation appears, the spirit "
"travels from the sky to earth to breathe life into the beings it represents. "
"As such, the *koya*-constellations formed a calendar, indicating what the "
"best time is to engage in subsistence activities related to these plants and "
"animals (e.g. hunting or gathering). The Lokono may have also known where "
"such spirits would descend on earth; Walter Roth suggests that they called "
"these places with the same names as the constellations but the evidence of "
"that remains poor. Thus, *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; would refer to the spirit, the constellation, and the place "
"where the *hadorhi* is found in plenty when its constellation appears. While "
"this toponymic knowledge is forgotten today, the *koya*-constellations "
"remind us of the great understanding of the plant and animal life that the "
"Lokono possessed.\n"
"\n"
"### 4. *Wiwa*, the star and the year\n"
"\n"
"The Lokono also have another general term that is used to refer to stars, "
"*wiwa*. The term lacks the spiritual connotations of *koya.* It refers, on "
"the one hand, to the physical quality of stars as something shining and, on "
"the other hand, to the calendar year. As such, it is used, for instance, "
"when talking about one&rsquo;s age. While it can apply to any star, *wiwa* "
"appears only in two proper names of celestial bodies. *Y&ocirc;koro wiwa*, "
"literally &lsquo;Scores of stars&rsquo; (Pleiades), is the most important of "
"all Lokono constellations, whose appearance traditionally commences the "
"Lokono calendar year. Following *Y&ocirc;koro wiwa* are the numerous *koya*-"
"constellations, each signaling a different season in the Lokono calendar. On "
"the other hand, *Wiwa kalemero*, literally &lsquo;Shining star&rsquo; "
"(Jupiter) appears to have been singled out solely due to its brightness. "
"Apart from *wiwa* and *koya*, there are no generic terms distinguishing "
"planets, stars, moons, suns, galaxies and so on in the Lokono language. For "
"this reason, the Lokono equivalent of the Milky Way, for instance, is "
"included among other constellations.\n"
"\n"
"### 5. Sky watching practices\n"
"\n"
"While the Lokono can admire the sky in the evening, to follow the Lokono "
"stellar calendar, one has to look at the constellations around 4 am in the "
"morning, the time when the Lokono usually wake up. The Lokono thus observe "
"the rising of the constellations in the morning. To get the right idea of "
"the yearly cycle of constellations, one should also set the viewing location "
"to the Guianas (e.g. Georgetown, Paramaribo, or Cayenne in the location "
"menu). It merits a mention that many Lokono, when drawing constellations, "
"did not connect the stars with lines and that in some cases, there was "
"little agreement among speakers as to which star within a constellation "
"corresponds to which parts of the plant or animal it represents. In "
"Stellarium, we represent constellations with lines, but it should be kept in "
"mind that this may be a distortion of the Lokono tradition, which allows for "
"more flexibility in interpreting particular star groups. Finally, there are "
"restrictions on looking at some celestial bodies, since it is believed that "
"a spirit can harm one if looked at.[#5] For instance, by full moon, mothers "
"covered the eyes of their children so that they would not become sick.[#6] "
"Young people were also told not to look at *Y&ocirc;koro wiwa* (Pleiades), "
"or else they would not grow.[#7] Such practices applied also to other "
"objects believed to harbor powerful spirits and included other ways of "
"avoiding eye-contact with spirits such rubbing peppers, limes, or salt into "
"one&rsquo;s eyes.\n"
"\n"
"### Lokono celestial bodies\n"
"\n"
"##### *Hadali* 'Sun'\n"
"\n"
"The Lokono term for the Sun is *Hadali*, also pronounced as *Adali*. "
"Claaudius de Goeje suggests that the variously spelled names of the Lokono "
"culture hero, the first medicine-man known as *Harlitvanli*, *Haliwalika*, "
"*Halwanli*, *Hariwalli*, and *Arawanili*, and sometimes *Arawidi,* may all "
"refer to the same hero identified as the Sun.[#8] While we cannot confirm "
"this hypothesis, the myth of *Arawidi* is worth mentioning. In the Lokono "
"myth, *Arawidi*, the Sun, is the father of a man that becomes the "
"constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; (Orion&rsquo;s "
"belt).[#9], [#10], [#11] According to the story, the Sun used to come to "
"earth in the shape of a man called *Arawidi* to meet his lover with whom he "
"had twins. In a later episode of the myth, one of the twins marries a woman, "
"whose mother the couple decide to kill. When they try to escape, the "
"wife&rsquo;s sister chases them and manages to cut off his leg in revenge. "
"As a result, the man ascends to the sky and becomes the constellation "
"*Mabukuli*. Another Lokono myth warns against offending the Sun: a man, "
"stuck on an uninhabited island in the middle of a swamp, cries out for help. "
"A boat passes him, but inside the boat is the Sun, which does not want to "
"help the man, since people always complain that the Sun shines too hard."
"[#11]. As far as practices related to the Sun, Im Thurn reported that among "
"the Lokono, the eclipse of the Sun was considered a war between *Hadali* and "
"*Kathi*, the Moon, and that the Lokono would shout and make all kinds of "
"noises to stop them from fighting.[#12]\n"
"\n"
"##### *Kathi* 'Moon'\n"
"\n"
"The moon is known as *Kathi*, a term first recorded by Joannes de Laet as "
"*cattehee* around 1598, and used also to refer to the lunar month.[#13] "
"According to the Lokono, the Moon, like the Sun, was once a man. Walter Roth "
"reports a Lokono myth, in which a young woman was visited by a mysterious "
"lover night after night.[#10] To find out who the lover was, the woman "
"smeared her hands with the soot from the bottom of a pot. Next day, when she "
"woke up, she found that her brother&rsquo;s face was covered in soot and "
"realized it was him who visited her at night. Everybody in her community "
"started to avoid the incestuous brother, who became so ashamed that he kept "
"away from the people and ultimately ascended to the sky, becoming the Moon. "
"This is why, according to the Lokono, the face of the moon is dirty today. "
"The Moon appears also in another myth. In the Lokono myth about a man stuck "
"on an uninhabited island mentioned above, another boat passes the man, but "
"this time inside is the Moon, which decides to help the man, since people "
"are always happy to see the Moon come out at night.[#11] The Moon and Sun "
"are also depicted as opponents. In previous times, the Lokono believed that "
"the eclipse of the Moon is its death (*kathi &ocirc;don* &lsquo;moon "
"dying&rsquo;) and would keep watch all night.[#6] The Lokono say during the "
"eclipse of the Moon that the Moon has fallen asleep on the Sun&rsquo;s path."
"[#11] Therefore, they make a lot of noise, play drums, and blow shell "
"trumpets to wake him up. By full moon, mothers would cover the eyes of their "
"children so that they do not become sick.\n"
"\n"
"##### *Warhokoma* 'Venus'\n"
"\n"
"The planet Venus, both when it appears in the morning as the Morning Star "
"and when it appears in the evening as the Evening Star, is called "
"*Warhokoma* by the Lokono.[#8], [#14], [#15] Charles Dance, on the other "
"hand, reports the terms *Eweiwah* and *Huewah*, probably the equivalents of "
"the general term *wiwa* &lsquo;star&rsquo; which can be used for any shining "
"celestial body.[#16] The Lokono also speak of Venus as *Hiyaro wiwa* &lsquo;"
"women&rsquo;s star&rsquo;. In relation to this, it merits a mention that "
"Claudius de Goeje reports that when *Hiyaro wiwa* appears close to the Moon, "
"and a girl is about to have her first menstruation, the Lokono say that the "
"girl will soon be touched by the Moon.[#5] There is no myth about "
"*Warhokoma* specifically and its relation to the Moon, but it is worth "
"reminding that the Lokono know a story, in which the Moon was originally a "
"man who committed incest with his sister (see the myth mentioned under "
"*Kathi*), and has a name as a womanizer.[#10] Interestingly, the name "
"*Warhokoma* for Morning or Evening Star appears also in Kari&rsquo;na, who "
"see it also as the Moon's wife.[#17], [#18]\n"
"\n"
"##### *Waya nukuthi bunaha* 'Milky Way'\n"
"\n"
"The Milky Way is known among the Lokono as *Waya nukuthi bunaha,* literally "
"&lsquo;Path of the carriers of clay&rsquo;. The Milky Way represents the "
"footprints of men who once went to fetch clay for making pots, an art that "
"is, rarely if at all, practiced by the Lokono today. The origin of the name, "
"however, is still known, and is summarized in a myth.[#19] The same name for "
"Milky Way was noted by William Brett who adds that it is named after a "
"specific whitish type of clay.[#14] Charles Dance, on the other hand, says "
"that the Milky Way represents the footprints of peccaries rooting up the "
"clay, while Walter Roth mentions a different Lokono explanation, according "
"to which the Milky way represents a tapir chased by a dog and jaguar.[#10], "
"[#16] However, these two sources do not give the corresponding Lokono name "
"for the Milky Way, and it is possible that these two explanations are a "
"Kari&rsquo;na influence, who recognize a constellation of a tiger following "
"the constellation of a tapir within that of the Milky Way.[#17]\n"
"\n"
"##### *Mali* 'Sirius'\n"
"\n"
"The modern Lokono call Sirius *Mali*, the literal meaning of which is "
"unknown. Cornelius van Coll describes a Lokono star called *Mali* and "
"explains that it is a very powerful star.[#7], [#17] When it comes up in the "
"morning in August, it kills the fish in the swamps, and one should not point "
"at it or one&rsquo;s finger will become lame. Cornelius van Coll&rsquo;s "
"*Mali* marks the beginning of the big dry season (August to December), "
"called in Lokono *malidalithe*, a term derived from *Mali*. Older sources "
"identified *Mali* tentatively as Lyra, Aquila, or Crux, but given that the "
"big dry season starts around August and that the Lokono observe the stars in "
"the morning, these identifications must be incorrect; Lyra, Aquila, and Crux "
"cannot be seen at this time from the Lokono territories.[#11], [#17] There "
"are no Lokono myths about *Mali*, but there is evidence that is may "
"correspond to the Kari&rsquo;na constellation *Ombatapo* &lsquo;Previous "
"face&rsquo;. The Kari&rsquo;na myths explain the origin of the constellation "
"and its name, which, like the Lokono *Mali*, is believed to kill the fish in "
"the swamps and announces the beginning of the big dry season. Moreover, the "
"Kari&rsquo;na *Ombatapo* is identified as parts of Puppis and Canis Major, "
"the latter of which includes Sirius.[#18], [#20]\n"
"\n"
"##### *Yôkoro wiwa* 'Scores of stars'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;koro wiwa* or *Wiwa y&ocirc;koro*, literally "
"&lsquo;Score of stars&rsquo;, refers to the Pleiades and is easily "
"recognized by the contemporary Lokono. This is likely because *Y&ocirc;koro "
"wiwa* is described as the most important of Lokono constellations, since it "
"announce the beginning of the Lokono year.[#17] After it comes out first in "
"June in the east, it is followed by the numerous *koya*-constellations "
"referring to the spirits of animals and plants that constitute the Lokono "
"calendar. At that time of the year, the Lokono say *Y&ocirc;koro wiwa "
"kayaran* &lsquo;the birth of *Y&ocirc;koro wiwa*&rsquo;. It is said that if "
"*Y&ocirc;koro wiwa* shines strong when it appears for the first time, many "
"people will die in the coming year.[#5] Cornelius van Coll also warns that "
"young people should not look at it, or else they will not grow.[#7] These "
"omens and warnings are related to a Lokono myth. According to the story, "
"there were once twin brothers, one of which had a wife, and said that death "
"would come when their star, *Y&ocirc;koro Wiwa*, rises.[#7] Death came "
"indeed, killing even his wife, roasting her on the fire, and the Lokono "
"became angry and brought a giant green anaconda to swallow the twins. The "
"snake ate one of the brothers, but because it was already 5 am and the day "
"broke, the snake could not eat the other brother. The snake is now the "
"constellation *Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;, in "
"the belly of which *Y&ocirc;koro Wiwa* is said to be located (see also the "
"*Yorhada* myth). In another narrative, the Lokono explain that the *Y&ocirc;"
"koro Wiwa* represents seven brothers lost in a savannah on their way back "
"home, a motif also known from a Kari&rsquo;na story.[#20]\n"
"\n"
"##### *Yorhada* 'Grill'\n"
"\n"
"The constellation *Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, or *Wiwa yorhadale* &lsquo;"
"Star&rsquo;s grill&rsquo;, represents a wooden grill, on which meat is "
"roasted.[#4], [#11], [#21] Its origin is explained in a myth related by "
"Walter Roth about a man who killed his wife, roasted her, and fed her liver "
"to his mother-in-law because she called him a worthless hunter.[#10] In "
"revenge, the mother asked her brother, *Kamodo* to kill the man when he went "
"hunting. The man suspected the woman set a trap and escaped death by sending "
"his brother instead. The grill on which the wife was roasted became the "
"Western constellation Pegasus, according to contemporary Lokono, marking the "
"beginning of the small dry season (April), the time when the Lokono roast a "
"lot of fish. The myth is similar to that of *Y&ocirc;koro wiwa* and the "
"twins, in which the older brother is responsible for roasting his wife and "
"may be the same as the man who roasted his wife in the *Yorhada* myth. In "
"both myths, the younger brother killed by the anaconda becomes *Y&ocirc;koro "
"wiwa*, while the grill becomes *Yorhada*. Claudius de Goeje suggested that "
"*Yorhada* is the Western constellation Corvus, but Corvus does not appear at "
"beginning of the small dry season.[#11] The neighboring Warao also know "
"Pegasus as the grill, and are familiar with the myth.[#10]\n"
"\n"
"##### *Kamodokoya* 'Spirit of the green anaconda'\n"
"\n"
"*The constellation Kamodokoya*, &lsquo;Spirit of the green anaconda "
"(*Eunectes murinus*)', also called *Waroboshi* remains poorly described.[#5] "
"Older sources suggest it is Perseus, Pleiades, Scorpio, or Ophiuchus, but "
"the exact stars remain unidentified.[#10], [#11], [#21] Several myths "
"explain its origin. According to Walter Roth, a man killed his wife, roasted "
"her, and fed her liver to her mother because she called him a worthless "
"hunter.[#10], In revenge, she asked *Kamodo* to kill him, but the man "
"escaped the snake who ate his younger brother instead. The constellation "
"*Kamodokoya* has *Y&ocirc;koro wiwa*, the brother, inside, and is close to "
"*Yorhada* &lsquo;Grill&rsquo;, on which the wife was roasted. Notably, "
"Theodor Schultz list the constellation *Waroboshi yorhadale* 'The grill of "
"the green anaconda' which could be the same as the constellation *Yorhada*."
"[#23] Cornelius van Coll speaks of twins, one of whom had a wife, and warned "
"that their star brings death.[#7] Indeed, even his wife died, roasted on the "
"fire. The Lokono had the snake kill the man, and ascend to the sky as "
"*Kamodokoya*. Finally, Claudius de Goeje relates a myth of a woman who felt "
"a desire for men, and put a *katuburi* flower in her vagina, and became "
"pregnant. Her child was partly a snake, and people wanted to kill it, so it "
"ascended to the sky.\n"
"\n"
"##### *Kibiwarhakoya*  'Spirit of the capybara'\n"
"\n"
"The constellation *Kibiwarhakoya* &lsquo;Spirit of the capybara&rsquo; "
"(*Hydrochoerus hydrochaeris*) was mentioned by the Penard brothers.[#17] The "
"same source also informs us that it is followed by the constellation "
"*Kamodokoya* &lsquo;Spirit of the green anaconda&rsquo;. The constellation "
"remains unidentified and its significance is unknown. No related myths have "
"been documented.\n"
"\n"
"##### *Mabukuli* 'Man without a thigh'\n"
"\n"
"The constellation *Mabukuli* &lsquo;Man without a thigh&rsquo; is well known "
"among the Lokono and appears in a few myths. According to Charles Dance, an "
"unsuccessful huntsman cut off his own leg, wrapped it up in a leaf, and gave "
"to his step mother so that she had something to eat, and ascended to sky."
"[#16] Similarly, the Penard brothers speak of an unsuccessful hunter who cut "
"off his leg and gave it to his wife and mother-in-law, telling them it was "
"tapir meat.[#17] He then asked other people to follow his traces to help him "
"bring the rest of the tapir, but when they arrived at the place they only "
"found the *akalali* plant with which he treated his wounds. His body turned "
"into the *Kama t&acirc;la* constellation and his spirit into *Mabukuli*. "
"Claudius de Goeje relates a strikingly different myth.[#11] The Sun, once a "
"man called *Arawidi* (see the myth about *Hadali* 'Sun'), took a woman as "
"his wife, who followed him with unborn twins inside her. One day, she lost "
"the way and ended up being eaten by vulture spirits, but her twins were "
"brought up by an old woman, whom they later killed and ran away. While "
"hiding in a treetop, they saw a woman catching fish with a sifter. She saw "
"their reflection in the water and tried to catch it, at which they laughed. "
"She then realized they were up in the tree, and sent ants up the tree to "
"make them come down. When they came down, she killed one of them and took "
"the other home. One of her daughters fell in love with the man and married "
"him. Now the husband had to catch a lot of fish every day for the mother-in-"
"law. One day, tired of his demanding mother-in-law, he tricked her into "
"getting into the water to help him unload a boat full of fish, where she was "
"eaten by a shark. When her other daughter arrived, the liver of her mother "
"was still floating on the water and told her that the man killed her. The "
"daughter wanted to kill him but he flew away on wings of cotton that his "
"wife made for him, so she only cut his thigh off, which is why he is now the "
"constellation *Mabukuli*. It appears the Orion's belt represents the cut-off "
"leg, not the man himself.\n"
"\n"
"##### *Kama tâla* 'Jaw of the tapir'\n"
"\n"
"The constellation *Kama t&acirc;la* &lsquo;Jaw of the tapir&rsquo; is one of "
"the few constellations identified easily by the contemporary Lokono, just "
"like *Mabukuli*, to which it is related in a myth.[#8], [#15] The Penard "
"brothers recount the story of an unsuccessful hunter, who cuts meat off his "
"leg and gives it to his wife and mother-in-law, telling them it is tapir "
"meat (*Tapirus terrestris*).[#17] He then asks his fellow people to follow "
"him and help bring the rest of the tapir, but when they arrive at the place "
"they only find the *akalali* plant with which he treated his wounds. His "
"body turned into *Kama t&acirc;la* and his spirit into *Mabukuli*. In a "
"Kari&rsquo;na story, on the other hand, *Kama t&acirc;la* was the remains of "
"a tapir that the mythical twins were hunting, one of whom accidentally gets "
"his leg severed and becomes the constellation of man without a thigh.\n"
"\n"
"##### *Hithikoya* 'Spirit of the black curassow'\n"
"\n"
"The constellation *Hithikoya* is the &lsquo;Spirit of the black "
"curassow&rsquo; (*Crax alector*), a commonly hunted bird, often kept as a "
"pet for its feathers and eggs. According to a Lokono myth, *Hithikoya* lived "
"on earth, but the Lokono kept shooting him.[#11] As a result, he ascended to "
"the sky to warn black curassows about the approaching hunter (see "
"*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (see *Al&ecirc;ti*). The "
"Lokono identify *Hithikoya* as the Western constellation Crux. When it "
"appears just above the trees in January, the curassows roam on the ground "
"and are easy to catch. Over the following months, the higher *Hithikoya* "
"rises in the morning, the higher the birds climb up the trees. By March, it "
"appears high in the sky and the birds are found in the tops of the trees. "
"*Hithikoya* thus informs the Lokono where to search for the birds at a given "
"time of the year. The Lokono even make hunting charms (*bina*) from a plant, "
"whose leaves resemble the bird, rubbed into the lips of the hunter so that "
"he can imitate the calls of the bird, increasing his chances of catching one."
"[#10], [#17]\n"
"\n"
"##### *Yokhârhin* 'Hunter'\n"
"\n"
"The constellation *Yokh&acirc;rhin* &lsquo;Hunter&rsquo; corresponds to "
"&alpha; Centauri and represents the man hunting *Hithikoya*, the &lsquo;"
"Spirit of the black curassow&rsquo; (see *Hithikoya*).[#9], [#10], [#11] His "
"companion holding a torch known as *Al&ecirc;ti* is represented by &beta; "
"Centauri. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin "
"of *Hithikoya* includes also these two characters.[#11] According to the "
"story, *Hithikoya* used to live on earth, but the Lokono kept tracking him "
"down at night and shoot him. As a result, it ascended to the sky to serve as "
"a signal for black curassows warning them about the approaching hunter "
"(*Yokh&acirc;rhin*) and his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As "
"*Hithikoya* appears higher and higher in the morning between January and "
"March, *Yokh&acirc;rhin* and subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the "
"horizon following it. This indicates to the Lokono that the black curassow "
"can now be found high in the tress and the hunters can set out at night to "
"hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Alêti* 'Torch'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Al&ecirc;ti* &lsquo;Torch&rsquo; corresponds to&nbsp;"
"&beta; Centauri and represents the companion of the hunter *Yokh&acirc;"
"rhin*, holding a torch made from a piece of cloth dipped in beeswax known as "
"*Al&ecirc;ti*.[#9], [#10], [#11]&nbsp; *Al&ecirc;ti* follows *Yokh&acirc;"
"rhin* so as not to scare the black curassow bird with the light of the "
"torch. The myth reported by the Penard brothers that explains the origin of "
"*Hithikoya* 'Spirit of the black curassow' includes also these two "
"characters (see *Hithikoya*).[#11] According to the story, *Hithikoya* used "
"to live on earth, but the Lokono kept tracking him down at night and shoot "
"him. As a result, it ascended to the sky to serve as a signal for black "
"curassows warning them about the approaching hunter (*Yokh&acirc;rhin*) and "
"his companion with a torch (*Al&ecirc;ti*). As *Hithikoya* appears higher "
"and higher in the morning between January and March, *Yokh&acirc;rhin* and "
"subsequently *Al&ecirc;ti* appear on the horizon following it. This "
"indicates to the Lokono that the black curassow can now be found high in the "
"tress and the hunters can set out at night to hunt it in the tree tops.\n"
"\n"
"##### *Anorhâkoya* 'Spirit of the cocoi heron'\n"
"\n"
"The constellation *Anorh&acirc;koya* represents the spirit of the cocoi "
"heron (*Ardea cocoi*). It is recognized by contemporary Lokono as Ursa "
"Major, in keeping with earlier identifications.[#11], [#15] Claudius de "
"Geoje reports that when it shines strong, the Lokono believe that strong "
"winds will come, bringing dust into peoples&rsquo; eyes and consequently "
"diseases: the heron picks their eyes with its beak, it is said.[#11] "
"Similarly, according to Cornelius van Coll, *Anorh&acirc;koya* is a heron "
"whose beak is upside down. Should its beak be turned downwards, people would "
"get all kinds of eye diseases.[#7] This can still happen when strong winds "
"blow and carry the light from the beak into peoples&rsquo; eyes, since the "
"light of *Anorh&acirc;koya* (and other stars) travels with the wind "
"according to the Lokono. The constellation is associated with the big dry "
"season (August to December) and the storms and winds that are typical of "
"this time. It appears in the morning in mid-November in the northeast with "
"its beak down.\n"
"\n"
"##### *Honolikoya* 'Spirit of the rufescent tiger heron'\n"
"\n"
"Another Lokono constellation named after a species of a heron is "
"*Honolikoya* &lsquo;*Spirit of the rufescent tiger heron*&rsquo; (*Tigrisoma "
"lineatum*). It is reported in historical sources as the equivalent of the "
"Kari&rsquo;na constellation *Kumawari yumï* (&lsquo;Father of the cocoi "
"heron&rsquo;). This is likely a mistake as *honoli* is a different and well-"
"known species of a heron. It is possible that *Honolikoya* refers to the "
"same constellation as *Anorhâkoya*, interpreted differently by different "
"Lokono consultants, but it is also possible it is a different constellation. "
"In any case, *Honolikoya* remains unidentified.[#17] Just like *Anorh&acirc;"
"koya*, the constellation is said to bring diseases of the eyes when it "
"appears in the morning sky. From the Penard brothers' description we can "
"infer that *Honolikoya* should appear between June and the big dry season, "
"which lasts from end of August until the beginning of December. There "
"appears to be no specific myth associated with this constellation.[#17]\n"
"\n"
"##### *Kasorhowakoya* 'Spirit of the four-eyed fish'\n"
"\n"
"The constellation *Kasorhowakoya* &lsquo;Spirit of the four-eyed fish&rsquo; "
"(*Anableps anableps*) was identified by the contemporary Lokono as &lambda; "
"Scorpii and &upsilon; Scorpii. In earlier sources it is identified as the "
"upper part of Scorpio&rsquo;s tail, which is in keeping with the 21st "
"century data.[#8] The constellation represents the two eyes of the four-eyed "
"fish, which is known for the fact that its eyes are always sticking above "
"the water, and is therefore sometimes considered an incarnation of the water "
"spirit. There is no Lokono myth concerning the four-eyed fish, and it "
"remains unknown what the appearance of this constellation signifies. "
"However, it merits a mention that the Kari&rsquo;na have a constellation "
"representing the same fish, which corresponds to the same two stars. "
"Maga&ntilde;a and Jara explain that the appearance of the Kari&rsquo;na "
"constellation announces the fishing season for this species.[#18] It is not "
"unlikely that the Lokono constellation had the same function.\n"
"\n"
"##### *Katarhokoya* 'Spirit of the green sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Katarhokoya* &lsquo;Spirit of the green sea turtle&rsquo; "
"is still known on the Pomeroon River in Guyana. It represents the *katarho* "
"turtle (*Chelonia mydas*), swimming towards the shore, represented in turn "
"by the Milky Way. When the constellation appears in the morning high in the "
"sky, it is a signal that turtles are arriving on the beaches to lay eggs. "
"The constellation was identified in earlier sources as *Corona Borealis* and "
"*Orion's belt.* [#8], [#11] While the former overlaps with the stars "
"indicated by the Lokono on the Pomeroon, the latter is likely a mistake as "
"*Orion&rsquo;s belt* is consistently recognized as *Mabukuli* &lsquo;Man "
"without a thigh&rsquo;. The constellation *Katarhokoya* rises early in the "
"year, but it appears upside down most of the time from the vistas of the "
"Lokono in the Guianas. Only by mid-March, a time when several species of "
"turtles indeed lay their eggs on the Atlantic coast of the Guianas, does it "
"look like a turtle swimming to the shore (Milky Way).\n"
"\n"
"##### *Hikorhikoya* 'Spirit of the yellow-footed tortoise'\n"
"\n"
"The constellation *Hikorhikoya* &lsquo;Spirit of the yellow-footed "
"tortoise&rsquo; was documented by the Penard brothers for the Lokono in "
"Suriname; it remains unidentified but it should appear around August (i.e. "
"around the beginning of the big dry season).[#11], [#17] The Penard brothers "
"explain that when the water in the swamps rises, the yellow-footed tortoise, "
"known in Lokono as *hikorhi* (*Chelonoidis denticulatus*), seeks higher "
"grounds, and, presumably, can be more easily found. There are no myths "
"related to the constellation specifically. However, it is worth pointing out "
"that the tortoise is considered a delicacy among the Lokono. When caught, "
"they are often kept around the house in small corrals for long periods of "
"time until they are consumed. The Lokono joke that they are &lsquo;"
"fridges&rsquo; since if fed, the tortoise will stay alive for a long time, "
"as opposed to an animal that was shot and has to be prepared and eaten "
"immediately.\n"
"\n"
"##### *Kwakoya* 'Spirit of the blue crab'\n"
"\n"
"The constellation *Kwakoya* &lsquo;Spirit of the blue crab&rsquo; is still "
"known in the Lokono communities closer to the coast, which practice the "
"annual crab feats. The crab species is likely the same as that represented "
"by the Kari&rsquo;na constellation *Kusa yumï* &lsquo;Father of the blue "
"crab&rsquo; (*Ucides cordatus*). The constellation appears in the east in "
"the middle of July. By the beginning of August, it is high in the sky, "
"signaling that the crabs arrive at the beaches to lay their eggs. At this "
"time, the Lokono and other indigenous groups of the area congregate to the "
"shore of the Atlantic to catch the marching crabs. The crabs are considered "
"a delicacy and when the villagers return to the communities with the catch, "
"large feasts are organized during which the crabs are eaten. The Penard "
"brothers write that *Kwakoya* appears when the crabs come to lay their eggs "
"in May and June but this appears to be incorrect, both given that crabs "
"march later and that the constellation recognized by the modern Lokono is "
"not visible in May and June from the Guianas.[#17]\n"
"\n"
"##### *Ifakoya* 'Spirit of the Muscovy duck'\n"
"\n"
"The constellation *Ifakoya* &lsquo;Spirit of the Muscovy duck&rsquo; "
"(*Cairina moschata*) was mentioned by the Penard brothers and Claudius de "
"Goeje but remained unidentified until now.[#11], [#17] The contemporary "
"Lokono on the Pomeroon River in Guyana recognize it in parts of the Western "
"constellation Corona Australis. There are no myths related to this "
"constellation but the Lokono say that when the head of the duck points "
"toward the ground, looking as if the duck has its head under the water, the "
"ducks are busy feeding on plants. The constellation assumes this position "
"from mid-May. At this time, it is said that the birds are easier to catch. "
"The Muscovy duck is considered a delicacy and is also often kept around the "
"house like chickens. The Kari&rsquo;na and the Warao also recognize the "
"constellation of the Muscovy duck, and at least the Warao one corresponds to "
"the same stars.[#17]\n"
"\n"
"##### *Awarhakoya* 'Spirit of the awara palm'\n"
"\n"
"The constellation *Awarhakoya* &lsquo;Spirit of the awara palm&rsquo; has "
"the shape of an awara palm (*Astrocaryum vulgare*). Its appearance high in "
"the sky in January means that awara fruits are ripening. In the following "
"months, *Awarhakoya* moves closer to the horizon, meaning that the fruits "
"will soon fall to the ground to be picked. This occurs in the small dry "
"season (mid-February to April), known as *awarhadlithe*, a term derived from "
"the name of the palm.[#7], [#17] There are no myths about *Awarhakoya* but "
"it is said that the constellation is followed by that of the *Hadorhikoya* "
"&lsquo;Spirit of the red acouchi&rsquo; and *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of "
"the red-rumped agouti&rsquo;. Their appearance signals that the rodents are "
"gathering by the palms to eat the fallen fruit. *Awarhakoya* is recognized "
"today in stars close to the Western constellation Coma Berenices, but older "
"sources suggest it is near Sirius.[#11] It is the only constellation named "
"after a plant, which speaks to the importance of the awara palm to the "
"Lokono. The Kari&rsquo;na also have a constellation of the awara, sometimes "
"recognized in the same stars.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Hadorhikoya* 'Spirit of the red acouchi'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hadorhikoya* &lsquo;Spirit of the red "
"acouchi&rsquo; (*Myoprocta acouchy*) was mentioned by the Penard brothers."
"[#17] It should follow the constellation *Awarhakoya* appearing near it "
"sometime after February. Its appearance signals that the ripe fruits of the "
"palm attract the red acouchi to the awara grooves, where they can be hunted. "
"There is no Lokono myth about *Hadorhikoya*, but a Kari&rsquo;na myth about "
"the unidentified Kari&rsquo;na constellation of the red acouchi relates it "
"to the several other constellations. According to the story, there were two "
"brothers, of which one had a wife. The unmarried brother killed his brother, "
"fed his liver to the wife, took her as his wife, and had a child with her. "
"The spirit of the dead brother told the woman that his brother killed him, "
"so she and her child decided to run away and ascend to the sky as the "
"constellation of the agouti and acouchi. The spirit also told his brother to "
"cut open his corpse and scatter his insides, which became the Pleiades, "
"while the killer became the constellation of the anaconda.[#11]\n"
"\n"
"##### *Hakorherokoya* 'Spirit of the red-rumped agouti'\n"
"\n"
"The unidentified constellation *Hokorherokoya* &lsquo;Spirit of the red-"
"rumped agouti&rsquo; was mentioned by the Penard brothers, who explain that "
"like *Hadorhikoya*, it follows *Awarhakoya*.[#17] It signals that the ripe "
"fruit attracts the agouti (*Dasyprocta leporina*) to the awara palms, where "
"they can be hunted. Claudius de Goeje adds that it is followed by "
"*Kabadarokoya* &lsquo;Spirit of the tiger&rsquo;, which, like humans, knows "
"agouti's habits.[#11] There is no Lokono myth about *Hokorherokoya*, but a "
"Kari&rsquo;na myth about the unidentified constellation of the agouti "
"explains its origin. According to the story, there were two brothers, one "
"married, the other not. The unmarried one killed the other, fed his liver to "
"the wife, took her as his wife, and had a child with her. The dead brother's "
"spirit told her that his brother killed him, so she and her child ran away, "
"becoming the agouti and acouchi constellations. The spirit then told his "
"brother to open his corpse and scatter his insides, which became the "
"Pleiades, while the killer became the anaconda constellation.[#11]\n"
"\n"
"##### *Kabadarokoya* 'Spirit of the jaguar'\n"
"\n"
"*Kabadarokoya* or *Arhwakoya* &lsquo;Spirit of the jaguar&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to a Lokono myth.[#7], [#11] "
"According to the story, *Kabadaro* (*Panthera onca*) was the father of "
"*Korhirhwathe* (*Leopardus species*), whom he loved so much, he did not want "
"to marry her out.[#33] One day a thorn got stuck in his paw and a man helped "
"him take it out, so he gave the man his daughter as his wife. The family "
"always had meat, so other people were jealous and told the man that his wife "
"cheated on him. He started mistreating her. When the jaguar learned about "
"this, he ran away with his daughter but the man followed them everywhere, so "
"finally they ascended to the sky. But when the Lokono kill a jaguar, they "
"can come back to earth to kill people. According to Claudius de Goeje, it "
"follows the agouti star, a delicacy of the jaguars.[#11] The constellation "
"is unidentified. The Kari&rsquo;na constellation of the jaguar is said to "
"appear around the small dry season, when jaguars roar more because they "
"suffer from insects.[#17], [#20]\n"
"\n"
"##### *Korhirhwathekoya* 'Spirit of the ocelot'\n"
"\n"
"The constellation *Korhirhwathe* &lsquo;Spirit of the ocelot&rsquo; was "
"mentioned by the Penard brothers, who link it to the same Lokono myth "
"summarized above for *Kabadarokoya*.[#11] According to the story, *Kabadaro* "
"(*Panthera onca*) was the father of *Korhirhwathe* (*Leopardus species*), "
"whom he loved so much, he did not want to marry her out. However, one day a "
"thorn got stuck in his paw and a man helped him take it out, so he gave the "
"man his daughter as his wife. The family always had plenty of meat, so other "
"people became jealous and told the man that his wife cheated on him. As a "
"result, he started mistreating *Korhirhwathe*. When the jaguar learned about "
"this, he took his daughter, and ran away with her into the forest, but the "
"man followed them everywhere, so finally they ascended to the sky becoming "
"constellations. Now, when the Lokono kill a jaguar, they can come back to "
"earth to kill people.\n"
"\n"
"##### *Hawkoya* 'Spirit of the pale-throated sloth'\n"
"\n"
"The constellation *Hawkoya* &lsquo;Spirit of the pale-throated sloth&rsquo; "
"was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents a species of a sloth "
"(*Bradypus tridactylus*) and is an omen of storms and windy weather that "
"occur at the beginning of the big dry season (between August and December). "
"At this time, the sloths start to wander about more, and the Lokono say that "
"it is because of the winds.[#17] The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Warhemedokoya*  'Spirit of the two-toed sloth'\n"
"\n"
"Similarly, *Warhemedokoya* &lsquo;Spirit of the two-toed sloth&rsquo;, "
"mentioned by the Penard brothers, is said to appear when the storms and "
"winds of the big dry season are about to start and make the sloths move "
"about more.[#17] It represents the two-toed sloth (*Choloepus didactylus*). "
"The constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yôwanakoya*  'Spirit of the green iguana'\n"
"\n"
"The constellation *Y&ocirc;wanakoya* &lsquo;Spirit of the green "
"iguana&rsquo; is mentioned by the Penard brothers.[#17] It represents the "
"green iguana (*Iguana iguana*) and appears when the iguanas lay their eggs "
"in the sand, which should be sometime in April and May, but the "
"constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Yarheyarherokoya*  'Spirit of the lilac-tailed parrot'\n"
"\n"
"The constellation *Yarheyarherokoya* &lsquo;Spirit of the lilac-tailed "
"parrot&rsquo; (*Touit batavicus*) was mentioned by Claudius de Goeje.[#11] "
"The constellation is not known to contemporary Lokono; neither do we know "
"what its appearance used to signify.\n"
"\n"
"##### *Marodikoya*  'Spirit of the marail guan'\n"
"\n"
"The constellation *Marodikoya* &lsquo;Spirit of the marail guan&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje, who comments that it has the shape of the "
"marail guan (*Penelope marail*).[#11] The constellation is not known to "
"contemporary Lokono; neither do we know what its appearance used to "
"signify.\n"
"\n"
"##### *Hikarowanakoya*  'Spirit of the little cuckoo'\n"
"\n"
"The constellation *Hikarowanakoya* &lsquo;Spirit of the little cuckoo&rsquo; "
"was only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It represents the little "
"cuckoo (*Coccycua minuta*). The constellation remains unidentified; neither "
"do we know what its appearance used to signify. However, the Penard brothers "
"mention the Kari&rsquo;na constellation of a cuckoo species identified as "
"the very similar *Piaya cayana*.[#17], [#22] The Kari&rsquo;na constellation "
"is said to bring luck to hunters. Interestingly, the Lokono link "
"hunter&rsquo;s luck to the little cuckoo as well. They say that if the bird "
"passes you calling *pikwan pikwan pikwan*, you have to watch out, as "
"something bad might happen to you.\n"
"\n"
"##### *S&ucirc;tukoya*  'Spirit of the red-handed tamarin'\n"
"\n"
"The constellation *S&ucirc;tukoya* &lsquo;Spirit of the red-handed "
"tamarin&rsquo; (*Saguinus midas*) was mentioned by Cornelius van Coll and "
"the Penard brothers but it remains poorly identified.[#7], [#11], [#43] "
"According to Claudius de Goeje, it should correspond to the Western "
"constellation Coma Berenices.[#17] It is not clear whether this is correct, "
"however, given that today we find the constellation *Awarhakoya* in this "
"part of the sky, which is easily recognized by numerous speakers. There are "
"no myths related to this constellation.\n"
"\n"
"##### *Howakoya*  'Spirit of the white-faced saki'\n"
"\n"
"The constellation *Howakoya* 'Spirit of the white-faced saki&rsquo; was only "
"mentioned by de Claudius de Goeje.[#17] It represents the spirit of white-"
"faced saki (*Pithecia pithecia*) but the constellation and its significance "
"remain unknown.[#44]\n"
"\n"
"##### *Imenarikoya*  'Spirit of the scorpion'\n"
"\n"
"The constellation *Imenarikoya* &lsquo;Spirit of the scorpion&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a large poisonous scorpion. There are "
"no known myths about *Imenarikoya*. The constellation could be a case of "
"cultural borrowing from non-indigenous populations, as has been suggested "
"for the Kari&rsquo;na constellation representing a scorpion.\n"
"\n"
"##### *Maraka*  'Rattle of the medicine-man'\n"
"\n"
"The constellation  *Maraka*  'Rattle of the medicine-man' was mentioned by "
"Claudius de Goeje, and refers to a rattle used by the Lokono medicine-men, "
"which is made of a calabash pierced with a stick, adorned with feathers of a "
"certain parrot, and filled with numerous small crystals, each of which "
"harbors a different spirit, that is a different type of *koya*.[#11] The "
"constellation remains unidentified; there is no Kari&rsquo;na or Warao "
"equivalent and there are no myths related to it.\n"
"\n"
"##### *Shimarhabokoya*  'Spirit of the bow and arrow' and  *Arakabosakoya*  "
"'Spirit of the gun'\n"
"\n"
"The constellation *Shimarhabokoya* ‘Spirit of the bow and arrow’ and "
"*Arakabosakoya* ‘Spirit of the gun’ were mentioned by Claudius de Goeje."
"[#11] Both constellations remain unidentified and do not have Kari&rsquo;na "
"and Warao counterparts, and there are no myths related to them.\n"
"\n"
"##### *Korherokoya*  'Spirit of the parrot'\n"
"\n"
"The constellation&nbsp;*Korherokoya* &lsquo;Spirit of the parrot&rsquo; was "
"only mentioned by Claudius de Goeje.[#11] The constellation refers to a "
"spirit of an unidentified species of a parrot, but it was mentioned as the "
"equivalent of the Kari&rsquo;na constellation *Kurewako yumï* ‘Father of the "
"orange-winged parrot’, representing the orange-winged parrot (*Amazona "
"amazonica*). There are no known myths about *Korherokoya*. It should appear "
"in February when the parrots are big enough to be taken out of their nests, "
"but the constellation remains unidentified.\n"
"\n"
"##### *Kasipenikoya*  'Spirit of the sea turtle'\n"
"\n"
"The constellation *Kasipenikoya* &lsquo;Spirit of the sea turtle&rsquo; was "
"mentioned by Claudius de Goeje.[#11] It refers to the spirit of an "
"unidentified species of a turtle. It may be the case that it is the same as "
"*Katarokoya*. The term *kataro* (*Chelonia mydas*) appears to be a term "
"borrowed from Kari&rsquo;na, it is thus possible that *kasipeni* is the "
"original Lokono term for the same turtle. However, there are several species "
"of turtles in the Guianas, thus *kataro* and *kasipeni* can also refer to "
"different species, and their spirits be identified with different "
"constellations."
msgstr ""

#. Lokono sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by [Konrad Rybka](https://uva.academia.edu/"
"KonradRybka) and produced with the help of Lokono speakers in Suriname "
"(Cassipora) and Guyana (Wakapoa). The research was carried out as part of "
"the project supported by a Rubicon postdoctoral grant from the Netherlands "
"Organization for Scientific Research (project number 446-15-012). Quote as: "
"Rybka, Konrad 2018. *Lokono sky culture: a description of Lokono "
"ethnoastronomical knowledge for Stellarium software.*  Version 1.0"
msgstr ""

#. Lokono sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Rybka, Konrad. 2015. [“State-of-the-Art in the Development of the "
"Lokono Language.”](https://scholarspace.manoa.hawaii.edu/handle/10125/24635) "
"Language Documentation and Conservation 9: 110–13.\n"
" - [#2]: Rybka, Konrad. 2017. [“Contact-Induced Phenomena in Lokono "
"(Arawakan).”](https://www.degruyter.com/view/"
"books/9781614514886/9781614514886-010/9781614514886-010.xml) In Boundaries "
"and Bridges, edited by Kofi Yakpo and Pieter C. Muysken. Berlin, Boston: De "
"Gruyter, pp 257-281.\n"
" - [#3]: Navarette, Rodrigo Pérez de. 1964. “Relación de Las Provicias y "
"Naciones Que Los Indios Llamados Aruacas [Tienen] [...].” In Relaciones "
"Geográficas de Venezuela, edited by Antonio Arellano Moreno, 83–87. Caracas: "
"Academia Nacional de la Historia.\n"
" - [#4]: Roth, Walter Edmund. 1924. An Introductory Study of the Arts, "
"Crafts, and Customs of the Guiana Indians. Washington, DC: U.S. Government "
"Printing Office.\n"
" - [#5]: Goeje, Claudius Henricus de. 1943. Philosophy, Initiation and Myths "
"of the Indians of Guiana and Adjacent Countries. Archives Internationales "
"d’ethnographie. 44.\n"
" - [#6]: Abbenhuis, M.F. 1939. Arawakken in Suriname: Enquête-Materiaal Voor "
"Een Volkenkundige Studie. Paramaribo: Leo Victor.\n"
" - [#7]: Coll, Cornelius van. 1903. “Gegevens over Land En Volk van Suriname "
"I - Suriname’s Oorspronkelijke Bevolking.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En "
"Volkenkunde / Journal of the Humanities and Social Sciences of Southeast "
"Asia 55 (1): 453–529.\n"
" - [#8]: Goeje, Claudius Henricus de. 1928. The Arawak Language of Guiana. "
"Amsterdam: Uitgave van der Koninklijke Akademie von Wetenschappen te "
"Amsterdam.\n"
" - [#9]: Brett, William Henry. 1880. Legends and Myths of the Aboriginal "
"Indians of British Guiana. London: Williams Wells Gardner.\n"
" - [#10]: Roth, Walter Edmund. 1915. An Inquiry into the Animism and Folk-"
"Lore of the Guiana Indians. Annual Report, Smithsonian Institution Bureau of "
"American Ethnology 30. Washington: U.S. Government Printing Office.\n"
" - [#11]: Goeje, Claudius Henricus de. 1942. “De Inwijding Tot Medicijnman "
"Bij de Arawakken (Guyana) in Tekst En Mythe.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- "
"En Volkenkunde van Nederlandsch-Indië 101: 211–76.\n"
" - [#12]: Im Thurn, Everard Ferdinand. 1883. Among the Indians of Guiana: "
"Being Sketches Chiefly Anthropologic from the Interior of British Guiana. "
"London: K. Paul, Trench & Company.\n"
" - [#13]: Laet, Joannes de. 1633. Novus Orbis, Seu Descriptionis Indiae "
"Occidentalis Libri XVIII. Leiden: Apud Elzevirios.\n"
" - [#14]: Brett, William Henry. 1868. The Indian Tribes of Guiana: Their "
"Condition and Habits. London: Bell and Daldy.\n"
" - [#15]: Baarle, Peter van, Mauricius Alberto Sabajo, van der Stap Gerdy, "
"Sabajo Andreas L., and Sabajo Lucia L. 1989. Arhwaka lokonong djang: "
"Arowakse taalkursus en woordenboek. Haarlem; Amsterdam: Sociaal-culturele "
"Vereniging Ikyoshie ; Instituut voor Algemene Taalwetenschap, Universiteit "
"van Amsterdam.\n"
" - [#16]: Dance, Charles D. 1881. Chapters from a Guianese Log Book. "
"Georgetown, Guyana.\n"
" - [#17]: Penard, Frederik Paul, and Arthur Philip Penard. 1907. De "
"Menschetende Aanbidders Der Zonneslang. Paramaribo: H.B. Heyde.\n"
" - [#18]: Magaña, Edmundo, and Fabiola Jara. 1982. “The Carib sky.” Journal "
"de la Société des Américanistes 68 (1): 105–32.\n"
" - [#19]: Bennett, John P. 1995. Twenty-Eight Lessons in Loko (Arawak): A "
"Teaching Guide. Georgetown, Guyana: Walter Roth Museum of Anthropology.\n"
" - [#20]: Ahlbrinck, Willem. 1931. Encyclopaedie Der Karaïben. Amsterdam: "
"Koninklijke Akademie van Wetenschappen.\n"
" - [#21]: Schumann, Christian Ludwig. 1882. “Arawakish-Deutsches "
"Wörterbuch.” In Grammaires Et Vocabulaires Roucouyenne, Arrouague, Piapoco "
"Et D’autres Langues De La Région Des Guyanes, Par J. Crevaux, P . Sagot, L. "
"Adam..., edited by Jules Nicolas Crevaux, Paul Antoine Sagot, and Lucien "
"Adam, 7–165. Paris: Maisonneuve.\n"
" - [#22]: Courtz, H. 2008. A Carib Grammar and Dictionary. Toronto, ON, "
"Canada: Magoria Books.\n"
" - [#23]: Arawak manuscripts, American Philosophical Society, manuscript "
"number:[ Mss.498.3.Sch8. ](https://search.amphilsoc.org/collections/view?"
"docId=ead/Mss.498.3.Sch8-ead.xml)Page 562 in the original manuscript, which "
"corresponds to page 576 in the digitalized document. The image was reduced "
"in size, cropped, and reproduced here with the kind permission of the "
"American Philosophical Society."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Ethnoastronomical research among Macedonian people began in 1982, organized "
"by the Planetarium at Youth Cultural Centre. In the past years, around 140 "
"villages in Republic of Macedonia have been visited and over 1500 "
"inhabitants have been interviewed and surveyed. All collected information "
"from the population have been published in the book “Sky over "
"Macedonia” (Cenev G, 2004). An integral part of this book is the Sky map of "
"Macedonian people which has been reconstructed based on the descriptions of "
"constellations known to elderly inhabitants of Macedonian villages (Cenev "
"G., 2000)."
msgstr ""

#. Macedonian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Priest’s Straw (Popova Slama) *[Popovᴧ Slᴧmᴧ]*\n"
"\n"
"Our galaxy (Milky Way) by its appearance is dominant on the summer sky.\n"
"\n"
"### Threshing floor\n"
"\n"
"Circular and foggy appearance of the Andromeda galaxy (М31) evoked people to "
"see the threshing floor with straw from where the Priest was stealing from "
"his Godson."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Mother Hen
msgid ""
"is the best-known constellation, which is recognized by all elderly people "
"in Macedonian villages, without any exception. This name people use for the "
"star cluster Pleiades"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Rooster
msgid ""
"This is the name of the star Alnath (or Elnath) from the constellation "
"Taurus."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Hawk
msgid ""
"Hawk, as one of the most famous enemies of the Mother Hen and the Rooster, "
"is right above them in an attacking position. Bright star Capella (Kapela) "
"from the constellation Auriga is actually known among people as Hawk."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Fox
msgid ""
"Fox is the second by importance natural enemy of the Mother Hen and the "
"Rooster so it is obvious why people also “see” it on the sky. The red color "
"of the bright star Aldebaran from the constellation of the Bull is the "
"reason why people perceive it as a Fox ready to attack the Mother Hen and "
"the Rooster."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Pigs
msgid ""
"Near to the Mother Hen, people on the sky noticed the star cluster Hyades. "
"Scattered appearance of the stars of this cluster associated people to the "
"image of pigs in a village yard, and so it’s called Pigs."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Yoke
msgid ""
"People under this name recognize group of stars in the constellation "
"Perseus. Yokes for the oxen usually is found in village yards so that is "
"why, like the previous constellation, is evidence of the general image of "
"people and purpose given to this part of the sky."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ploughman
msgid ""
"The Ploughman is one of the three main characters in the sky. It is the name "
"people gave to the bright star Betelgeuse in the constellation of Orion. "
"Besides Betelgeuse, in building the image of this folk constellation, some "
"weaker and less bright stars from the surrounding are also taken into "
"account, because people say that the Ploughman is an image of a person with "
"a goad as he returns home."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Plough
#. Description of Macedonian constellation Oxen
msgid ""
"The constellation Orion with its numerous bright stars and distinctive "
"pattern dominates the winter sky and can be easily found. People from "
"Macedonian villages usually point at the region around Orion’s belt saying "
"that three bright stars and surrounding less bright stars create an image of "
"a wooden Plough with two yoked oxen (Ralo so Volovi, [Ralɔ sɔ Vɔlɔvi])."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Wolves
msgid ""
"Near to the plough with oxen, which is left on a field, people see two "
"wolves as well. They are the bright stars Sirius in the constellation Canis "
"Major and Procyon in Canis Minor."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Cross
msgid ""
"Complement with the people’s belief, when the Priest-thief saw God’s might "
"he started running in panic and lost his cross on the way. So next to the "
"Priest’s Straw there is the Cross."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Ears
msgid ""
"By this common word used as a jargon, Macedonian villagers mark the part of "
"the wooden plough that goes into the soil, used for plowing."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Trivet
msgid ""
"The trivet is a metal device with three legs (tripod) which fits over the "
"fireplace to support pans and kettles while preparing food."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Tongs
msgid ""
"The Tongs were used for the fire where the trivet is. Thus, the people’s "
"constellation Tongs is very close to the constellation Trivet."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Sofra
msgid ""
"The typical semi-circular shape of the constellation Corona Borealis evoked "
"the image of a wooden round table called sofra."
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Auger
msgid ""
"People say that this is a very big drill used for construction of houses and "
"is found inside the Priest’s Straw"
msgstr ""

#. Description of Macedonian constellation Aramii
msgid ""
"The famous constellation Ursa Major among the people is described as a group "
"of thieves. The seven bright stars of Ursa Major are said to be thieves "
"„because during the entire night they circle on the sky same as thieves that "
"circle around houses“"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Macedonian Research Society](http://mid.org.mk/ethnoastronomy/)\n"
" - [#2]: [Cenev, Gjore (1985). *The astronomical knowledge of the south-west "
"Macedonia's people.* \"Publications of the Astronomical Society of \"Rudjer "
"Bošković\", No. 4, p. 139 - 146\". Belgrade, Yugoslavia](http://adsabs."
"harvard.edu/abs/1985PASRB...4..139C)\n"
" - [#3]: Cenev, Gjore (2004). *Sky Map of Macedonian People.* Skopje, "
"Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#4]: Cenev, Gjore (2004). *Neboto nad Makedonija [Sky over Macedonia].* "
"Skopje, Mladinski kulturen centar.\n"
" - [#5]: [Cenev, Gjore (2008). *Macedonian Folk Constellations.* "
"Publications of the Astronomical Observatory of Belgrade, vol. 85, p. "
"97-109. Belgrade, Serbia.](http://adsabs.harvard.edu/"
"abs/2008POBeo..85...97C)\n"
" - [#6]: [Cenev, Gjore (2014). *The Ancient Sky Map Of The Macedonian People."
"* Cosmos – The Journal of the Traditional Cosmology Society, volume 30, "
"Edinburgh, Scotland, United Kingdom.](http://www.academia.edu/18707131/"
"The_Ancient_Sky_Map_Of_The_Macedonian_People)"
msgstr ""

#. Macedonian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Vancho Stojkoski* and *Gjore Cenev* "
"from Macedonian Research Society based primarily on the book **Sky over "
"Macedonia** by Cenev G, 2004."
msgstr ""

#. Maori sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Maori (New Zealand) night sky is similar to the Polynesian night sky. "
"But it differs enough to warrant its own sky culture. Maritime themes are "
"central to the Maori sky culture and were used extensively in nautical "
"navigation. Along with most other cultures, the rising and setting of "
"prominent stars were used to signal planting and harvesting seasons."
msgstr ""

#. Maori sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Taatai-arorangi-maori\n"
"\n"
"There are tribal ('iwi') variations in the naming of the stars and "
"constellations. The names referenced below are the more well known names.\n"
"\n"
"   |Object|Name|\n"
"   |--------|------|\n"
"   |Mercury|Takero|\n"
"   |Venus (morning star)|Tawera|\n"
"   |Venus (evening star)|Meremere|\n"
"   |Mars|Rangiwhenua|\n"
"   |Jupiter|Perearau|\n"
"   |Saturn|Perearau (Both Jupiter and Saturn have the same name)|\n"
"   |Altair|Poutu-te-Rangi|\n"
"   |Antares|Rehua|\n"
"   |S_Sco|Pekehawani|\n"
"   |T_Sco|Whakaonge-kai|\n"
"   |Canopus|Autahi|\n"
"   |Procyon|Puanga Hori|\n"
"   |Rigel|Puanga|\n"
"   |Sirius|Takarua|\n"
"   |Vega|Whanui|\n"
"   |Spica|Whiti-Kapeka or Mariao|\n"
"   |Arcturus|Ruawahia|\n"
"   |Castor|Whakaahu|\n"
"   |Pollux|Whakaahu (Both Castor and Pollux have the same name)|\n"
"   |Aldebaran|Taumatakuku|\n"
"   |Achernar|Turu|\n"
"   |Orion (whole belt)|Hao - o- rua|\n"
"   |Orion (the belt)|Tau toro|\n"
"   |Orion (a part)|Te Kakau|\n"
"   |Scorpio|Ruhi|\n"
"   |Scorpio (the tail)|Te Waka-o-Tama-Rereti|\n"
"   |Pleiades|Matariki|\n"
"   |Stars in the Pleiades (unspecified):|Tupua-nuku, Tupua-rangi, Ururangi, "
"Wai-puna-a-rangi, Waiti, Waita|\n"
"   |Pointers|Te Taura Ra o Tainui|\n"
"   |Hyades|Te Kokota|\n"
"   |Southern Cross|Mahutonga|\n"
"   |Coal sack|Te Patiki|\n"
"   |Milky Way|Te ika o te rangi|\n"
"   |Large Magellanic cloud|Te Waka Ruru|\n"
"   |Small Magellanic cloud|Tuputuputu|\n"
"   |Double stars|Pipiri|\n"
"   |Comets|Auihi Turoa|\n"
"   |Ecliptic|Pito - o - Watea|\n"
"   |Moon|Te Marama|\n"
"   |Sun|Te Ra|\n"
"   |Te-Ra-o-Tainui|A maori constellation without a European counterpart. It "
"is a sea voyaging catamaran. The belt of orion is the keel, the hyades is a "
"claw sail and the Pleiades is the bow.|"
msgstr ""

#. Maori sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Phoenix Astronomical Society](http://www.astronomynz.org/): a "
"very good website on Maori sky culture (Wairarapa, New Zealand).\n"
" - [#2]: Best, E. (1955) 'The astronomical knowledge of the Maori',Dominion "
"Museum Monograph no.3 Wellington: Government Printer.\n"
" - [#3]: Best, E. (1959) 'The Maori division of time',Dominion Museum "
"Monograph no4. Wellington: Government Printer.\n"
" - [#4]: Evans, J. (1998) 'The discovery of Aotearoa', Reed.\n"
" - [#5]: Kingsley-Smith, C. (1967) 'Astronomers in puipuis. Maori Star "
"lore', Southern Stars 22,5-10.\n"
" - [#6]: Leather, K. and Hall, Richard (2004) 'Tatai Arorangi: Maori "
"Astronomy, Work of the gods',Viking sevenseas nz ltd, Paraparaumu, NZ, "
"ISBN:085467105 6.\n"
" - [#7]: Lewis, D. (1994) 'We, the navigators. The ancient art of "
"landfinding in the Pacific', University of Hawaii press.\n"
" - [#8]: Orbell, M. (1996) 'The natural world of the Maori',David Bateman "
"ltd.\n"
" - [#9]: Orchiston, W. (1996) 'Australian Aboriginal, Polynesian and Maori "
"Astronomy', Chapter in: 'Astronomy before the telescope' 318-328. Editor "
"Chris Walker. BCA."
msgstr ""

#. Maori sky culture authors section in markdown format
#. Tongan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Dan Smale*, "
"smaledaniel(at)outlook.com"
msgstr ""

#. Maya sky culture name
msgid "Maya"
msgstr "Maiad"

#. Maya sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Maya culture was one of the most sophisticated civilizations in the pre-"
"columbian american continent. They developed a writing system which let them "
"store and use their knowledge in a variety of forms: e.g. on how to perform "
"rituals or delivering particular messages to an audience (political and "
"sacred facts from rulers to the people, sculpted in monuments and stelae). "
"These records allow us explore, through the laborious work of many "
"researchers, their cosmovision and how they thought the cosmos came to be. "
"Their knowledge was recorded in books (academically known as “codex”), like "
"the Dresden codex (which describes the dates that Venus would pass through "
"each of its visibility phases and also a table of lunar and solar eclipses), "
"the Paris codex (which is believed to describe some of their "
"constellations), the Madrid codex (which relates astronomy and agriculture "
"data) and lately, the Grolier codex (it was thought that it was an "
"abbreviated version of the Dresden codex, but it is not accepted yet as "
"original by some scholars)."
msgstr ""

#. Maya sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<p><img align=\"top\" src=\"illustrations/description1030.png\"/><br /"
"><em>Page 49 of the Dresden Codex showing a section of the Venus Table.</"
"em></p>\n"
"\n"
"All Mayan codices are thought to have been taken to Europe by the first "
"explorers of the New World, as evidence of their discoveries. The Paris "
"Codex in particular was then long forgotten, until priest Leon Rosny found "
"it in 1859 in a chimney corner of the National Library of Paris. It has "
"suffered substantial damage, as can be seen in page 23 shown below. In spite "
"of this, the Paris codex describes asterisms and constellations seen by the "
"mayas, some of them probably related to a group of zodiacal constellations "
"(Love, 1994)(Freidel et al., 1993)(Aveni, 2005), while others do not "
"(Špoták, 2015).\n"
"\n"
"<p><img src=\"illustrations/description1028.png\" width=\"150\" "
"height=\"350\"/><br />\n"
"<em>Page 23 of the Paris Codex showing some Constellations.</em></p>\n"
"\n"
"In this approach to representing the constellations in Stellarium, we assume "
"that are related to the ecliptic, since in the Paris codex they seem to "
"\"swallow\" the Sun, so they are placed as close as possible to this line "
"while trying to adjust the star patterns to the images of the different "
"animals thought to represent zodiacal constellations. Other constellations "
"are placed according to what ethnographic sources state are their most "
"probable location.  Constellation lines were drawn trying to adjust to the "
"images taken from the above mentioned sources and they appear according to "
"the interpretation of the contributors of this culture.\n"
"\n"
"### Stars and Planets Names\n"
"\n"
"Maya people, just as other ancient cultures, used stars to keep track of "
"time. The stars included in this version of Stellarium are:\n"
"\n"
"- Two brilliant ones: _[kib' chuplinik]_, *Castor and Pollux*, used at the "
"beginning of the dry season to track the time at night.\n"
"- Single Star: _[jun ch'umil]_, *Regulus*, used in February to track the "
"time at night.\n"
"- Corner Star: _[xukut ch'umil]_, *Alpha Centauri*, called like this because "
"it marked the southern corner of the night sky at the end of the dry season, "
"in April.\n"
"- Bright Star: _[Chac 'Ek]_, *Venus*, this planet was the God of War for the "
"maya. In the Dresden Codex there is an almanac that was used to predict this "
"planet's appearances and disappearances during its synodic period.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some of the identified constellations from the Paris Codex are:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Vulture
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Vulture_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>Not clearly identified, but some researchers describe _Ch’oom_ as "
"a vulture, since it is not decorated and relates better to some ethnographic "
"descriptions (Špoták, 2015).</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Shark
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Shark_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>The picture used for this constellation is in fact a combination "
"of the elements of two animals: head of a snake and tail of a fish, so some "
"scholars conclude _Xoc_ is a representation of a shark.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Owl
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Owl_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Kulte'_, identified as owl by some scholars, specially because of "
"the small body and feathers on the head that it exhibits.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Jaguar
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Jaguar_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>_B'alaam_, identified as such because of the typical marks "
"exhibited which are related to the skin of this animal.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Death
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Death_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/"
"></td><td>This constellation, _Kimi_, appears in the Paris Codex as a "
"skeleton, not yet clear whether it's an animal or not.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Scorpion
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Scorpion_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>Scholars agree that this maya constellation of "
"_Siina'an_ is in accordance to our Western culture Scorpion constellation, "
"because of the \"twisted\" body that is suggested by this pattern of stars, "
"however, for the mayas the sting is closer to the star Antares, because it "
"should be next to the path of the Sun, as suggested by its position in the "
"Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Snake
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Rattlesnake_PC.png\" width=\"59\" "
"height=\"63\"/></td><td>This animal, _Kaan_, is present through many species "
"in the Central America environment, but the one represented in the Paris "
"codex is thought to be the Rattlesnake, because of the ending of the tail "
"which shows the typical rattling ending of this reptile.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Bat
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Bat_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>_Zool_, identified as bat by its wings, as well as by the "
"characteristic nose that this animal displays in the upper lip, typical in "
"maya iconography.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Toad
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Frog_PC.png\" width=\"59\" height=\"63\"/></"
"td><td>This animal, _Uo_, is identified as such because of its necklace and "
"the lack of teeth in its mouth (Špoták, 2015).  Freidel et al. (1993) place "
"this animal in the Western culture constellation of Virgo.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Turtle
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Turtle_BM.png\" width=\"59\" height=\"50\"/"
"></td><td>The turtle, _Aak_, was present during the creation of the world, "
"located on the Western culture Orion's Belt asterism. This position in the "
"sky is not really deduced from the Paris codex, but from the analysis made "
"on the Bonampak murals, where the picture of the turtle is decorated with "
"three points, very similar in position and orientation to Orion’s Belt, so "
"this turtle representation has been used to place it in the Stellarium sky, "
"instead of the one depicted in the Paris Codex.</td></tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"Asterisms and constellations obtained through other archaeological and "
"ethnographic sources (such as murals and manuscripts like the _Popol Vuh_) "
"are described below:"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Hole-backed Caiman
msgid ""
"_Way Paat Ahiin_ is the Milky Way in a vertical position relative to the "
"horizon. This half-crocodile half-deer creature was sacrificed in a mythical "
"time before the present one, an event which caused a storm of blood marking "
"the end of the primordial chaos. On its back, the four trees -that lifted "
"and hold the sky were placed- along with another supernatural being stepping "
"on top of the decapitated body, thus fertilizing, founding or establishing "
"the current order of things.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/sdc.png\" width=\"200\" height=\"90\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Paddler Gods
msgid ""
"This picture shows the Maize God being carried by a couple of paddler gods "
"in a canoe to the place of creation: the Three Hearthstones (defined by the "
"stars Alnitak, Saiph and Rigel, in the Western culture constellation Orion, "
"and in Stellarium shown encircling the _Oxib' Xk'ub'_, or Primordial Fire "
"asterism), where he would be self-sacrificed for the creation of the cosmos "
"to take place.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Stellarium_13.png\" width=\"400\" height=\"110\"/>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Primordial Fire
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/Stellarium_11.png\" width=\"70\" "
"height=\"60\"/></td><td>This fire, _Oxib'Xk'ub_, was lighted at the moment "
"of creation, and mayas saw its smoke represented as the Orion's nebula "
"(M42), between three bright stars representing the three hearthstones.</td></"
"tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Maya constellation Peccaries
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr><td><img src=\"illustrations/11.png\" width=\"80\" height=\"60\"/></"
"td><td>These pig-like animals are represented together just like the stars "
"Castor and Pollux. The picture included in Stellarium was taken from the "
"Bonampak mural.</td></tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Maya sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Paris Codex: Complex Analysis of an Ancient Maya Manuscript "
"(Dissertation)](https://www.academia.edu/25028815/"
"The_Paris_Codex_Complex_Analysis_of_an_Ancient_Maya_Manuscript_Dissertation_?"
"auto=download) by Jakub Špoták\n"
" - [#2]: Freidel, D., Schele, L., Parker, J.(1993) *Maya Cosmos: Three "
"Thousand Years On The Shaman's Path*, New York: William Morrow and Company "
"Inc.\n"
" - [#3]: Aveni, A.(2005) *Observadores del Cielo en el Mexico Antiguo*, "
"Mexico D.F.: Fondo de Cultura Economica.\n"
" - [#4]: Tedlock, B.(1999) Maya Astronomy: What We Know and How We Know It, "
"*Archaeoastronomy, The Journal of Astronomy in Culture*, XIV(1), pp.: "
"39-58.\n"
" - [#5]: Garcia Barrios, A. (2015) [El mito del diluvio en las ceremonias de "
"entronización de los gobernantes mayas. Agentes responsables de la "
"decapitación del saurio y nuevas fundaciones](https://www.sciencedirect.com/"
"science/article/pii/S0185257415300010), *Estudios de cultura maya*, 45(45), "
"pp. 9-48.\n"
"\n"
"  \n"
"\n"
" - [#6]: [Wikipedia: The Paris Codex](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Paris_Codex)\n"
" - [#7]: [Bonampak, Viviendo el tiempo maya](https://maya.nmai.si.edu/es/"
"gallery/bonampak)"
msgstr ""

#. Maya sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Eduardo Rodas-Quito* and *Javier "
"Mejuto* of the Archaeoastronomy and Cultural Astronomy Department at Space "
"Sciences Faculty, Universidad Nacional Autonoma de Honduras."
msgstr ""

#. Maya sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-NC-SA 4.0"
msgstr ""

#. Modern sky culture introduction section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is "
"the official scheme of The International Astronomical Union. It has "
"historical roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic "
"astronomy."
msgstr ""

#. Modern sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#40] still in use today.\n"
"\n"
"### Extras\n"
"\n"
"In the 2nd century CE, Ptolemy in Alexandria published a multi-volume book "
"which summarised the astronomical knowledge of the time, rooted in a "
"tradition of mathematical astronomy since Hipparchus (at least 265 years "
"earlier). In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century), from Arabic into Latin, and later, "
"from the original ancient Greek into medieval Latin. Due to this "
"transformation, it is now known under the artificial name Almagest, derived "
"from the Arabic title [#46].\n"
"\n"
"The Almagest star catalogue (books VII and VIII) has been depicted many "
"times in the Islamic as well as in the Christian astronomical traditions. "
"Often, the figures were re-drawn in order to adapt them to the taste of art "
"of the epoch. In the Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic "
"figures were enriched and transformed by native Arabic constellations and "
"star names. Therefore, this sky culture displays a modern descendant of the "
"Ptolemaic one with traces of translations, misunderstandings, "
"transformations, and deliberate additions.\n"
"\n"
"In 1603 the lawyer and hobby astronomer Johann Bayer from Augsburg, Germany, "
"made a new celestial atlas, called Uranometria [#41]. In this atlas, he "
"introduced a systematic naming of stars starting with alpha, the brightest, "
"beta, the second brightest, gamma, the third ... within a constellation. "
"Subsequently, it was established to name a star with a Greek letter and the "
"Latin constellation name in casus genitive.\n"
"\n"
"In the 18th century, the century of great atlases (Flamsteed, Fortin, Bode: "
"[#42][#43]), new constellations were added to fill the gaps between northern "
"constellations. Additionally, there were suggestions to create new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. European astronomers visited the European colonies and instead of "
"asking the native people for their constellations, the Europeans were "
"creative. This way, many new technical inventions of the early modern period "
"were depicted in constellations (e.g. a chemical furnace, a balloon, an air "
"pump) as well as exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird).\n"
"\n"
"The problem was that sometimes astronomers did not agree with each other "
"and, thus, atlases showed deviations from each other.\n"
"\n"
"After many centuries of astronomers taking liberties in interpretation of "
"the Ptolemaic original, there were many variants of constellations. As "
"constellations are a positioning system, i.e. astronomers describe positions "
"in the sky relative to stars and stars relative to constellations (like "
"\"Betelgeuse\", Orion's right shoulder), it is necessary to use "
"constellation names and star names uniformly all over the world.\n"
"\n"
"In the \"Fin de siècle\", there were upcoming suggestions in the "
"astronomical community to unify the system of constellations and star names "
"[#44].\n"
"\n"
"The IAU, only founded in 1919, in 1928 defined the boundaries of these areas "
"[#43] and not the way of drawing artwork or connecting lines within them. "
"Consequently several sub-cultures of painting figures and drawing simplified "
"stickfigures were developed during the 20th and 21st century. We provide "
"some of them as further sky cultures.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#47] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#51], and the "
"IAU accepted his delimitations [#40].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#44]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Stellarium by default displays the precise RA-DEC-boundaries and a set of "
"artwork constellations on the basis of Ptolemaic figures but following our "
"contemporary taste of art.\n"
"\n"
"### Asterisms\n"
"\n"
"The term \"asterism\" (assembly of stars) can sometimes be used synonymously "
"to \"constellation\". In the modern use it describes a figure which is not "
"part of the official canon. Sometimes an asterism is a part of a "
"constellation, e.g. the Big Dipper as part of Ursa Major, or Great Square as "
"part of Pegasus. Other asterisms span over several constellations, e.g. the "
"Summer Triangle or Winter Hexagon. Yet others are only visible in binoculars "
"or telescopes and are aptly named \"telescopic asterism\", e.g. the "
"Coathanger. They are often discussed in the observing columns of popular "
"astronomy magazines.\n"
"\n"
"### Ray Helpers\n"
"\n"
"Seasoned observers can find their way around the sky easily. One mnemonic "
"tool are associative chains of stars that span large distances. We show them "
"as \"ray helpers\". These are not standardized.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#45] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Andromeda
msgid ""
"Princess Andromeda, daughter of Queen Cassiopeia and King Kepheus, was "
"chained to a rock on the coast of Ethiopia to prepare her as sacrifice to "
"Cetus, the Sea Monster. She was rescued by Perseus.  \n"
"\n"
"In this constellation you find the nearest large galaxy, the Great Andromeda "
"Galaxy. It is barely visible with the unaided eye in a dark rural sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cassiopeia
msgid ""
"Shown as the Seated Queen, Cassiopeia had boasted about her beauty, so much "
"as to enrage Poseidon. The latter sent the sea monster Cetus which ravaged "
"the coast of Ethiopia. An oracle promised Cetus would only go away when "
"Princess Andromeda would be sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cepheus
msgid ""
"King Kepheus of Ethiopia was husband of Cassiopeia and father of Andromeda. "
"After his wife had enraged Poseidon, he had to order that his daughter, "
"Princess Andromeda, should be sacrificed to Cetus, the sea monster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Whale
msgid ""
"The Sea Monster, also called Whale, was sent by Poseidon to punish Ethiopia "
"for the heresy of Cassiopeia. It was finally killed by Perseus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Pegasus
msgid ""
"The Winged Horse carried Perseus on his way to rescue Princess Andromeda "
"from being sacrificed to Cetus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Little Horse
msgid ""
"_Equuleus_, the Little Horse, is actually only a horse head and represents "
"the foal Celeris, offspring or brother of the larger horse, Pegasus. It is "
"seen next to the head of Pegasus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Perseus
msgid ""
"The hero Perseus came in flying on Pegasus to rescue Andromeda from being "
"sacrificed. In his hand he carries Medusa's head with the variable star "
"Algol, which he presented to the sea monster Cetus just as it was about to "
"devour Andromeda. Its magic caused Cetus to immediately turn to a rock. "
"Before freeing Andromeda from her chains, he dropped the sack with Medusa's "
"head to the beach. When the surf opened the sack, nearby algae were "
"petrified into corals."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Orion
msgid ""
"The famous hunter Orion was killed by a Scorpion, but was transferred into "
"one of the most prominent constellations, notably just opposite of Scorpius. "
"He is accompanied by the Greater and Lesser Dogs.  \n"
"\n"
"Orion is host of one of the most spectacular star-forming regions, the Great "
"Orion Nebula, Messier 42."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Greater Dog
msgid ""
"The Greater Dog is one of Orion's hunting companions. Its main star, "
"*Sirius*, is the brightest of the fixed stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Dog
msgid "The Lesser Dog is one of Orion's hunting companions."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hare
msgid "_Lepus_, the hare, is hiding just below the hunter Orion."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Charioteer
msgid ""
"_Auriga_, the charioteer, was born with crippled legs. He invented the wheel "
"and built his wagon to overcome his handicap. Its main star, *Capella*, "
"represents a goat which accompanies him. \n"
"\n"
"In this constellation you can find a nice selection of open star clusters."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Great Bear
msgid ""
"_Ursa Major_, the Great Bear, represents Callisto. Once a beautiful nymph, "
"she was seduced by Zeus. His wife Hera was enraged and converted her into a "
"bear. Zeus could not change that, but he could raise her to the stars. But "
"again, Hera interfered so that the Bear could not take a bath in the "
"Okeanos. This means, from ancient Greece the constellation was circumpolar, "
"always above the horizon. Meanwhile, precession allows the Bear to at least "
"submerge her feet in the sea. The seven brightest stars are called the "
"Plough or Big Dipper in English but have other names in other cultures. \n"
"\n"
"Ursa Major contains a few nice galaxies for small telescopes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Bear
msgid ""
"_Ursa Minor_, the Lesser Bear may be Arkas, son of Callisto, who is "
"commemorated as Greater Bear and who was likewise placed into the sky by "
"Zeus. Another myth commemorates two bears who saved the infant Zeus from his "
"father Kronos. When he later placed them in the sky, he flung them up by "
"their tails, explaining these unnaturally long bear tails.\n"
"\n"
"Its most prominent object is Polaris, the Pole Star. In our era, it is less "
"than a degree from the pole which makes it a very important navigational "
"aid, but, due to precession, in antiquity there was no bright star right on "
"the celestial pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dragon
msgid ""
"Greek mythology names several dragons. Eratosthenes identifies _Draco_ as "
"Ladon, the snake-like dragon which protected the golden apples in the garden "
"of the Hesperides. It was killed by Hercules who can be seen stepping on the "
"dragon's head.\n"
"\n"
"The constellation winds around the Northern Ecliptical Pole, close to which "
"we can observe a planetary nebula, the Cat's Eye. The star alpha Draconis, "
"or *Thuban*, was closest to the Northern Celestial Pole when the Egyptians "
"built their pyramids, and could have acted as their polar star."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hercules
msgid ""
"Hercules, or the Kneeler, was a Greek hero, a son of Zeus with Alkmene. When "
"his half-sister Athena tried to put him on Hera's breast, his biting caused "
"Hera to push him away, and Hera's milk spilled all over the sky, creating "
"the Milky Way. Hercules had to fulfill 12 major labours and countless other "
"fights and adventures.  In the northern sky, he is actually upside-down, "
"with his head, *Ras Algethi* next to the head of Ophiuchus, *Rasalhague*, "
"and he is seen to trample on the head of Draco, the dragon. \n"
"\n"
"Hercules hosts the magnificent globular cluster Messier 13, and a smaller "
"one, Messier 92."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent Bearer
msgid ""
"The Serpent Bearer, _Ophiuchus_, also called _Serpentarius_, resembles a man "
"holding Serpens, the snake, in his hands. He is standing on Scorpius, and "
"with his legs he is in fact crossing the ecliptic. Some people therefore "
"call it the 13th zodiacal constellation, but the Zodiac still only has 12 "
"signs, for practical purposes of it being just a coordinate system. His "
"head, *Rasalhague*, is adjacent to the head of Hercules, *Ras Algethi*."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Serpent
msgid ""
"The Serpent is the only constellation which nowadays comes in two parts, the "
"serpent's head and tail. Its central part is held by Ophiuchus, the Serpent "
"Bearer, and therefore those stars are counted belonging to that "
"constellation."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Boötes
msgid ""
"This figure is described either as cow shepherd moving behind the seven oxen "
"(*septemtriones*) according to the Romans, or in Greek tradition of "
"*Arktophylax*, as figure related to the Greater Bear. Ptolemy described its "
"brightest star, *Arcturus*, as not belonging to the actual shape but as "
"bright star lying between his knees. Starting with the atlas of Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the 17th century, Boötes leads the Hunting Dogs "
"on leashes."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Hunting Dogs
msgid ""
"The Hunting Dogs were introduced by Polish astronomer Jan Hevelius. In his "
"atlas from 1687 he shows the dogs on a leash in the hands of Boötes, the "
"Herdsman, maybe to chase the Greater Bear. \n"
"\n"
"The dim constellation hosts the magnificent Whirlpool Galaxy, Messier 51, "
"and several other galaxies for small telescopes, and the bright globular "
"cluster M3."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Triangle
msgid ""
"The Triangle has been associated with a lot of things, like the Greek "
"uppercase letter Delta, the Nile delta, or the Island of Sicily.\n"
"\n"
"_Triangulum_ hosts one of the closest and brightest galaxies, Messier 33, "
"called the Pinwheel."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Ram
msgid ""
"_Aries_, the Ram, is the first of the twelve constellations of the Zodiac "
"which mark the area of the apparent paths of the Sun, Moon and the planets. "
"When the Zodiac system was invented, the stars stood roughly within the "
"respective signs. Over two thousand years of precessional movement along the "
"ecliptic has caused a shift which moved the actual star figures about one "
"full sign further towards the east."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bull
msgid ""
"_Taurus_, the front part of a bull, is one of the most conspicuous figures "
"of the zodiac. The wide open star cluster of the Hyades form the V-shaped "
"head with the red eye (which is itself not a member of the Hyades cluster), "
"and the ends of two long horns are marked by moderately bright stars. On its "
"back, the most famous of all open star clusters, the Pleiades, can be seen. "
"Although named the Seven Sisters, most observers can see six or eight stars. "
"The Hyades and Pleiades form the Golden Gate of the Ecliptic, through which "
"all planets, the Sun and Moon usually pass. Occasionally, the Moon can "
"occult the Pleiades. \n"
"\n"
"Taurus may have already been known to Paleolithic Europeans. A Cave painting "
"in Lasceaux shows an Aurochs with a cluster of stars in its back."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Twins
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Gemini_, the Twins, commemorates Kastor and "
"Polydeukes, or Castor and Pollux. Queen Leda of Sparta gave birth to uneven "
"twins, Castor fathered by her husband, King Tyndareos, and Polydeukes "
"allegedly fathered by Zeus who had approached her in the shape of a "
"beautiful swan, which made only Polydeukes immortal. The otherwise "
"inseparable twins joined Hercules on Jason's voyage on the ship Argo. Castor "
"was fatally wounded in a battle. Polydeukes pled to his divine father to let "
"him die with his brother. Instead, Zeus placed both into the sky, where they "
"jointly can be seen immortalized in the sky or go below the horizon into the "
"underworld. \n"
"\n"
"Gemini is host to a fine open cluster (M35) and the Eskimo planetary nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crab
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Cancer_, the crab, used to stand along the "
"northernmost part of the ecliptic which defines the Tropic of Cancer. "
"Precession has meanwhile moved it a full sign to the east. \n"
"\n"
"When Hercules was wrestling the Lernaean Hydra, the Crab appeared and bit "
"him in the foot. Hercules killed it, but Hera, always opposing Hercules, "
"placed it among the stars. \n"
"\n"
"As an aquatic animal, Cancer consists of only dim stars, but is host to a "
"nice naked-eye open star cluster called Praesepe, the manger. Two dim stars "
"resemble the northern and southern donkeys eating from it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lion
msgid ""
"The lion, or _Leo_, is a large and conspicuous zodiacal constellation that "
"was already known to the Babylonians. The Greeks identified it with the "
"Nemean Lion which was killed by Hercules. \n"
"\n"
"Two trapezoids form body and head. Its main star, *Regulus* lies almost on "
"the ecliptic. Leo is host to five fine Messier and several more galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bernice's Hair
msgid ""
"Over the tuft of the Lion's tail we can see a loose cluster of dim stars. "
"Ptolemy has described this as one of two asterisms added to his traditional "
"48 constellations. _Coma Berenices_ represents the Hair of Berenike II, "
"consort of Ptolemy III Euergetes, which she had sacrificed for a safe return "
"of her husband from war. It is the only constellation commemorating a "
"historical person. \n"
"\n"
"The stars of Coma are indeed a loose open star cluster, and far behind, in "
"the border region to Virgo, lies a region very rich in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Lion
msgid ""
"17th-century Polish astronomer Jan Hevelius filled several almost empty "
"regions between classical constellations with new figures in his atlas. _Leo "
"Minor_, the Lesser Lion, was one of them, residing between Leo and Ursa "
"Major."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Maiden
msgid ""
"The large zodiacal constellation of _Virgo_, the Maiden, spans more than one "
"and a half zodiacal signs. Since the times of her Babylonian origins, she is "
"associated with fertility and holds an ear of grain in her hand, marked by "
"its brightest star *Spica*. \n"
"\n"
"There are plenty of Messier Galaxies and many dimmer ones in the Virgo "
"galaxy cluster and more generally the Virgo-Coma area."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scales
msgid ""
"The scales were known to Babylonian astronomy. The same stars were also seen "
"as the claws of the Scorpion, which was the dominant interpretation in Greek "
"antiquity. Later, the Romans re-established the scales as own constellation, "
"commemorating the scales of Astraea, goddess of justice. \n"
"\n"
"The autumnal equinox point is called First Point of Libra, but this refers "
"to the Zodiacal Sign. This point nowadays is near the head of Virgo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Scorpion
msgid ""
"When Orion boasted to Artemis that he could kill every animal on earth, she "
"sent the scorpion to kill Orion. Both were raised to the stars by Zeus and "
"placed on opposite sides of the sky. \n"
"\n"
"The constellation's brightest star is *Antares*, the \"counter-Mars\", named "
"after its reddish color. A fan of stars radiating towards the west further "
"extend towards the scales which used to be its claws, and a long curved tail "
"extends towards the south-east, ending in a conspicuous sting.\n"
"\n"
"Scorpius is host to a few fine globular clusters, M4 and M80, and several "
"open star clusters. It covers some of the brightest parts of the Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Archer
msgid ""
"_Sagittarius_, the Archer, is commonly depicted as centaur, half-man and "
"half-horse. \n"
"\n"
"The Archer lies around the center of the Milky Way, therefore this area is "
"rich with open and globular star clusters, bright and dark clouds. The "
"bright Messier objects M8 (the Lagoon Nebula), M17 (the Omega Nebula) or M20 "
"(the Trifid Nebula) are always worth a look, but there are more."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Capricornus
msgid ""
"The Sea-Goat constellation is of Babylonian origin and is depicted, as the "
"name says, as \"having horns like a goat\", with the back of the body in "
"shape of a fish tail. In antiquity it used to stand along the southernmost "
"part of the ecliptic which defines the Tropic of Capricorn. Precession has "
"meanwhile moved the stars a full sign to the east, so that the Zodiacal "
"First point of Capricorn lies near the western edge of the constellation of "
"Sagittarius.\n"
"\n"
"Capricornus includes one bright globular cluster, Messier 30."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Bearer
msgid ""
"_Aquarius_, the Water Bearer goes back to the Babylonian god Ea, bringer of "
"fresh water. It is commonly depicted as man pouring water from a water jar "
"which arches down into the mouth of the Southern Fish.\n"
"\n"
"In 1846, Johann Galle discovered the planet Neptune close to where now we "
"see the border to Capricornus.\n"
"\n"
"The Water Bearer hosts three Messier objects: the two globular clusters M2 "
"and M72, and the open cluster M73. \n"
"In addition, it shows two prominent planetary nebulae: The large Helix "
"Nebula, and much smaller Saturn nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fishes
msgid ""
"The zodiacal constellation of _Pisces_, the Fishes, is located around where "
"the Sun is on March equinox, the beginning of spring in the Northern "
"hemisphere, a point commonly named the First Point of Aries. Since the time "
"the Zodiac was defined as coordinate system of twelve zodiacal signs, the "
"name-giving constellations have moved one full sign to the west by the "
"precession of earth's axis. \n"
"\n"
"The two fishes are connected by a band of Babylonian origin. According to "
"Hyginus, Aphrodite and Eros fled from the monster Typhon, jumped into the "
"Euphrates river and were transformed into fishes. Ovid tells a similar story "
"around their Roman counterparts, Venus and Cupid, who were not transformed, "
"but saved by riding on the backs of two helpful fishes. In both stories the "
"fishes are then placed into the sky, the band expressing their "
"connectedness. \n"
"\n"
"The Fishes can be seen as two ovals of dim stars with a large V-shaped band "
"knotted near the neck of Cetus. Its deep-sky highlight certainly is Messier "
"74, the Phantom Galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Water Snake
msgid ""
"_Hydra_, the Water Snake, is the largest of all constellations. Its origins "
"go back to Babylonian times. The Greek mythology knows a story where Corvus, "
"the Crow, was sent out with the Crater (the Cup) to fetch water for Apollo. "
"The crow was distracted by a fig tree, the fruits of which it wanted to eat. "
"When it finally returned, it brought a snake from the well, claiming it was "
"the cause of the delay. Apollo, discovering the lie, threw Corvus, the "
"Crater and Hydra into the sky.\n"
"\n"
"Hydra hosts three Messier objects: the Southern Pinwheel galaxy (M83), a "
"globular cluster nearby (M68) and the open cluster M48. Furthermore, there "
"is the Ghost of Jupiter planetary nebula, and many fainter galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Cup
msgid ""
"This is the cup, or _crater_, which was handed to Corvus, the crow, by "
"Apollo to fetch water. When the crow finally returned with an excuse that a "
"water snake caused its delay, Apollo did not believe the story and flung all "
"three, Corvus, Crater and Hydra into the sky."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crow
msgid ""
"_Corvus_, the crow, was sent out by Apollo to fetch water with Crater, the "
"cup. When the crow finally returned with an excuse that a water snake caused "
"its delay, Apollo did not believe the story and flung all three, Corvus, "
"Crater and Hydra into the sky, arranging them so that the crow could not "
"drink from the cup."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Northern Crown
msgid ""
"The Northern Crown, or _Corona Borealis_, commemorates the crest or similar "
"bridal adornment of Ariadne, it was originally not a solid golden king's "
"crown as shown here.  In one version of the legend, Dionysos gave a wreath "
"to Ariadne, daughter of King Minos of Crete, who handed it over to Theseus "
"as he went into the labyrinth to kill the Minotaur, and the wreath's light "
"helped Theseus finding the way out again. Theseus took Ariadne to Naxos but "
"abandoned her. Dionysos found and married her, throwing her bridal crown "
"into the heavens.\n"
"\n"
"The Northern Crown features interesting variable stars: the cataclysmic "
"variable T Coronae Borealis and the prototype R Coronae Borealis which "
"occasionally drops by many magnitude in brightness, obscured by its own dust "
"clouds."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Crown
msgid ""
"The Southern Crown, or _Corona Australis_, should be seen more as wreath "
"than as crown. It may belong to either Sagittarius or Centaurus. It can be "
"seen as distinct ring of faint stars south of the \"Teapot\" asterism of "
"Sagittarius."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eagle
msgid ""
"Aquila is the Eagle which carried the thunderbolts of Zeus and was sent out "
"to bring the pretty boy Ganymede to the Olymp to serve as cupbearer. In "
"another context Ptolemy placed Antinoos, the deceased favourite of emperor "
"Hadrian, among the stars beside the eagle. For the Romans it was _Vultur "
"volans_, the flying vulture, as opposed to _vultur cadens_, their "
"interpretation of Lyra.\n"
"\n"
"The main star, *Altair*, is one star of the famous Summer Triangle asterism, "
"together with *Vega* in Lyra and *Deneb* in Cygnus. \n"
"\n"
"The Pioneer 11 space probe is heading towards &lambda; Aquilae, but don't "
"hold your breath - it is expected to pass the star in about 4 million years."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lyre
msgid ""
"According to Greek mythology, the young god Hermes stole a herd of Apollo's "
"sacred cows. From a hollowed-out turtle shell and cow gut, he created the "
"first _lyra_ which he gave to Apollo in compensation for the theft. The "
"Greeks saw the constellation as commemorating the lyre of Orpheus, the "
"famous singer. Later, the Roman author Hyginus saw the lyre of Theseus and "
"connected it to nearby Hercules. Romans also saw _vultur cadens_ or the "
"falling vulture, in contrast to _vultur volans_, our Aquila or Eagle.\n"
"\n"
"The brightest star *Vega* is of magnitude 0.0. It is one star of the famous "
"Summer Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Deneb* in "
"Cygnus.   The nearby star epsilon is the famous double-double star, two "
"close double stars observable in one eyepiece field. On the other end of the "
"lyre, the famous Ring Nebula (M57) can be seen. And don't forget to visit "
"globular cluster M56."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swan
msgid ""
"_Cygnus_, The Swan, is a large and conspicuous constellation right in the "
"northern Milky Way. Its central part is also called Northern Cross, but its "
"outstretched wing ends show the elegant curve of a large flying bird with "
"long neck. In Greek mythology, it can be interpreted as one of several "
"swans, among them Zeus who disguised himself as swan to seduce Leda, who "
"then gave birth to the Twins, or Orpheus, who was transformed into a swan "
"after his murder and placed into the sky next to his instrument, the lyre. "
"In another interpretation, the three birds, Cygnus, the flying eagle or "
"vulture (Aquila) and falling eagle or vulture (Lyra) could represent the "
"Stymphalian birds which nearby Hercules had to fight as one of his twelve "
"labours.\n"
"\n"
"The brightest star *Deneb* in its tail is one star of the famous Summer "
"Triangle asterism, together with *Altair* in Aquila and *Vega* in Lyra. "
"Deneb is one of the most luminous stars of its spectral class known. It is "
"2600 light years away. The Swan's head star, *Albireo* is a pretty color-"
"contrast binary star, a bright orange star with a blue companion. &chi; "
"Cygni is a Mira-type variable sometimes visible in the swan's neck.\n"
"\n"
"With its position right in the Milky Way, Cygnus hosts a multitude of star "
"clusters and bright and dark nebulae. Famous examples are the North America "
"Nebula and the Veil supernova remnant. The Milky Way itself is seen to be "
"split by the Cygnus Rift, a dark molecule cloud."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Altar
msgid ""
"The Altar with offerings in fire and smoke is usually depicted with the "
"smoke going to the south.\n"
"\n"
"The constellation lies along the Milky Way south of Scorpius and has rich "
"star fields, including a large globular cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dolphin
msgid ""
"In a story told by Roman poet Ovid, the musician Arion was on a return "
"voyage from a successful concert tour to Sicily and Italy. The crew of his "
"ship envied his amassed fortunes and wanted to kill him. Arion was granted a "
"last wish, and he started singing, then jumped into the sea where a dolphin "
"had been attracted by his music. The dolphin brought him back to the shore, "
"and was placed into the heavens with nine stars.\n"
"\n"
"The dolphin, or _Delphinus_, is a small but conspicuous shape between Aquila "
"and Cygnus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Eridanus
msgid ""
"The large constellation of the river Eridanus flows from its origin near "
"*Rigel* in a winding curve towards the south. When Phaethon, son of Helios, "
"failed to control his father's Sun wagon, Zeus had to throw a thunderbolt "
"and Phaethon plunged burning into the Eridanus river.\n"
"\n"
"The brightest star *Archernar* is too far south to have been observed from "
"the Mediterranean, so usually *Acamar* used to be the final observable star "
"of the river."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Arrow
msgid ""
"The distinct Arrow, or _Sagitta_, is the third smallest constellation. It "
"may be an arrow shot by Hercules against the Eagle devouring the liver of "
"Prometheus, or against the Stymphalian birds (Cygnus, Aquila, Lyra).\n"
"\n"
"Its deep-sky highlight is the globular cluster Messier 71."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Fish
msgid ""
"_Piscis Austrinus_, the Southern Fish, goes back to a Babylonian fish "
"constellation. It may be parent to the two fishes of the zodiacal "
"constellation of the Fishes. It is a mostly dim constellation. The only "
"moderately bright star is *Fomalhaut*, the mouth of the fish, which is often "
"drawn to swallow the water poured by Aquarius from his water jar."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Keel
msgid ""
"_Carina_, or the Keel of the Ship, is part of the antique constellation "
"Argo, which commemorates the ship of Jason and the Argonauts who sailed to "
"Kolchis in search of the Golden Fleece. \n"
"\n"
"In the 1750s, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille proposed to "
"break apart the huge Argo constellation and created three separate parts. "
"The other parts are Vela, the sails, and Puppis, the stern. This decision "
"was only finalized in 1930 when the International Astronomical Union decided "
"about the official constellation borders.\n"
"\n"
"Its brightest star, *Canopus*, is the second brightest fixed star and lies "
"close to the south pole of the ecliptic, and therefore is an important "
"navigational star for interplanetary spacecraft.\n"
"\n"
"Three cross-like asterisms can be seen in Carina: The False Cross which in "
"cloudy nights may have decepted navigators in search of the Southern Cross, "
"the Diamond Cross, and the Shadow Cross. \n"
"\n"
"Carina lies along the Milky Way and therefore includes a multitude of deep-"
"sky objects like star clusters and gas clouds. Most prominent is the region "
"about eta Carinae, a star system with huge luminosity which from 1837 to the "
"1850s experienced a \"Great Eruption\", temporarily becoming the second-"
"brightest star in the sky.  \n"
"\n"
"To the south of it we find the Southern Pleiades open star cluster."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Stern
msgid ""
"_Puppis_, the stern of the ship, is the largest part of the former "
"constellation Argo. The other parts are Carina, the keel, and Vela, the "
"sails. The Argo took Jason and the Argonauts to Kolchis in search of the "
"Golden Fleece.\n"
"\n"
"Puppis lies along the Milky Way and contains several prominent open "
"clusters. In the northern part we find three Messier clusters, M46, M47 and "
"M93. The planetary nebula NGC2438 appears to lie inside M46, but is a "
"foreground object."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sails
msgid ""
"_Vela_ are the sails of the former constellation Argo. The other parts are "
"Carina, the keel, and Puppis, the stern. The Argo took Jason and the "
"Argonauts to Kolchis in search of the Golden Fleece.\n"
"\n"
"_Vela_ lies along the Milky Way and shows several interesting deep-sky "
"objects. Most notably the Eight-Burst or Southern Ring Planetary Nebula, and "
"the globular cluster NGC 3201."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Centaur
msgid ""
"According to Roman poet Ovid, the figure commemorates the centaur Chiron who "
"had instructed Hercules and several other heroes. Chiron was accidentally "
"poisoned by an arrow shot by Hercules. \n"
"\n"
"Centaurus is a large and conspicuous figure. The bright stars alpha and beta "
"Centauri are commonly named \"Pointers\" as they indicate the Southern Cross "
"which in antiquity were seen as the Centaur's hind legs.  Alpha is the "
"nearest bright star and actually a multiple star system. One component is "
"even closer to the Sun but only visible in telescopes: Proxima Centauri. Its "
"light takes only 4.3 years to reach us. \n"
"\n"
"The large constellation lies along the Milky Way and therefore contains many "
"open and several globular star clusters, most notably the largest in the "
"sky, Omega Centauri."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Wolf
msgid ""
"_Lupus_, the Wolf, used to be an unspecified wild animal against which "
"Centaurus was fighting, or, alternatively, a wineskin. \n"
"\n"
"In 1006, Lupus was host to the brightest supernova in written history."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Cross
msgid ""
"Early European seafarers separated four conspicuous stars from the hind legs "
"of Centaurus to form _Crux_, the Southern Cross. It was first published on a "
"celestial globe from 1589 by Jacob van Langren and Petrus Plancius and was "
"accepted as an important guide for navigation and also spiritual guidance."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Southern Triangle
msgid ""
"The simple constellation of _Triangulum Australe_ was introduced by Dutch-"
"Flemish cartographer Petrus Plancius on a celestial globe published by Jacob "
"van Langren in 1589."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Dove
msgid ""
"The Dove has been introduced by Dutch-Flemish cartographer Petrus Plancius "
"in the early 1590s next to the great ship Argo. It represents the Dove "
"returning to Noah with an olive branch, showing the end of the deluge.\n"
"\n"
"The constellation contains the Solar antapex, meaning the Solar system moves "
"away from this direction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fly
msgid ""
"Originally this was introduced as _Apis_, the Bee, by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598. Abbé de la Caille renamed it to its current name "
"_Musca_, the Fly."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Bird of Paradise
msgid ""
"_Apus_, the Bird of Paradise, was introduced by Petrus Plancius on a "
"celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser "
"and Frederick de Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Chameleon
msgid ""
"A _chamaeleon_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from "
"1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Swordfish
msgid ""
"_Dorado_ was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, "
"based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. "
"Usually translated as Goldfish, and later also named Swordfish, it was named "
"after the Mahi-Mahi or dolphinfish, a predatory fish often hunting the "
"Flying Fish that you can see nearby."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Flying Fish
msgid ""
"Early European seafarers reported swarms of fish flying out of the water to "
"escape their predators. _Volans_, the Flying Fish, was introduced by Petrus "
"Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter "
"Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. It is a common prey of the "
"Doradus, or Goldfish. Both can be seen near Carina, the ship's keel of the "
"old constellation Argo."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Crane
msgid ""
"The Crane, or _Grus_, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Peacock
msgid ""
"_Pavo_, the Peacock, is one of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the Crane, "
"Phoenix, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Phoenix
msgid ""
"The Phoenix is the largest of the four \"Southern Birds\" introduced by "
"Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on observations by "
"Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others are the "
"Peacock, the Crane, and the Toucan."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Toucan
msgid ""
"_Tucana_, the Toucan, is the smallest of the four \"Southern Birds\" "
"introduced by Petrus Plancius on a celestial globe from 1598, based on "
"observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de Houtman. The others "
"are the Peacock, Phoenix, and the Crane. Originating from a Dutch expedition "
"to the East Indies, it actually shows a Hornbill, while the name was taken "
"from the bird in the American Tropics."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lesser Water Snake
msgid ""
"_Hydrus_, the Male, or Lesser Water Snake, was introduced by Petrus Plancius "
"on a celestial globe from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon "
"Keyser and Frederick de Houtman. It seems to continue the wiggle line formed "
"by the Eridanus river. A line connecting its brightest star, beta, and the "
"Southern Cross can guide you to the Southern Celestial Pole."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Indian
msgid ""
"The Indian, _Indus_, was introduced by Petrus Plancius on a celestial globe "
"from 1598, based on observations by Pieter Dirkszoon Keyser and Frederick de "
"Houtman made on a Dutch expedition to the Eastern Indies. It is therefore "
"likely to show a native from the region called East India by the European "
"discoverers, or South-Eastern Asia today."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Giraffe
msgid ""
"On a celestial globe from 1612, Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius "
"introduced a few new constellations to fill the voids. One of them was this "
"large but inconspicuous constellation of _Camelopardalis_, the Giraffe, "
"between Ursa Major and Cassiopeia."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Unicorn
msgid ""
"The large but inconspicuous constellation of _Monoceros_, the Unicorn, "
"between Orion and Canis Minor, made its first appearance on a celestial "
"globe from 1612 by the Flemish-Dutch cartographer Petrus Plancius.\n"
"\n"
"While it does not have bright stars, telescope owners will like to visit a "
"few fine open star clusters, and especially the Rosette Nebula."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lynx
msgid ""
"The constellation of Lynx was introduced by Polish astronomer Jan Hevelius "
"in the late 17th century. You need the eyes of a Lynx to see it."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Shield
msgid ""
"_Scutum_, the constellation of the shield, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century to pay homage to his king, "
"Jan Sobieski."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Fox
msgid ""
"Originally introduced as the constellation of _Vulpecula cum Ansere_, the "
"Fox with the Goose, by Polish astronomer Jan Hevelius in the 17th century, "
"nowadays we only see the little fox here. \n"
"\n"
"It is host to the famous Dumbbell planetary nebula, M27, and the Coathanger "
"asterism, both visible in binoculars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Lizard
msgid ""
"The constellation of _Lacerta_, the Lizard, was introduced by Polish "
"astronomer Jan Hevelius in the late 17th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sextant
msgid ""
"Polish astronomer Jan Hevelius placed the _sextans_, one of his "
"observational instruments, into the sky in his atlas of 1687. This was not "
"the mirror sextant later used for marine navigation!"
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Air Pump
msgid ""
"The Air Pump, a scientific development of the 17th century, was formed as "
"constellation _Antlia Pneumatica_ by French astronomer-geodesist Abbé "
"Nicolas-Louis de la Caille in the mid-18th century."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Engraving Tool
msgid ""
"This dim and small constellation was introduced as _Caelum Sculptorium_ by "
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille in the 1750s. It "
"commemorates an engraver's chisel, an essential tool for mapmaking."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Drawing Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille introduced _Circinus_, the "
"Drawing Compass, to join Triangulum Australe and Norma as scientific "
"instruments for geometrical construction."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Carpenter's Square
msgid ""
"A carpenter's square, helpful to draw right angles was important enough for "
"Abbé Nicolas-Louis de la Caille to depict it as _Norma_ among his new "
"constellations on the southern hemisphere, adjacent to other draughtsman's "
"tools, Triangulum Australe and Circinus."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Furnace
msgid ""
"_Fornax_, a chemical oven was one of the scientific instruments placed into "
"the southern sky by French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille. \n"
"\n"
"With only five stars brighter than 5th magnitude, it is better known for its "
"richness in galaxies."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Clock
msgid ""
"In 1756, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille placed "
"_Horologium_, a pendulum clock with seconds hand, among the stars. An "
"accurate clock of this kind was an important scientific instrument of his "
"era, the Age of Enlightenment."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Microscope
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the mid-18th century. _Microscopium_, "
"the Microscope, just south of Capricornus, consists of dim stars only."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Telescope
msgid ""
"Next to the Microscope, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"placed _Telescopium_ in his mid-18th century maps which introduced 14 new "
"constellations, mostly commemorating scientific instruments. In his own "
"imagination it was a long-focal-length aerial telescope, but later the "
"constellation was cut back to its present size. It has only seven stars "
"brighter than magnitude 5."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Table Mountain
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille observed the southern sky "
"in the mid-18th century from the Cape of Good Hope. He commemorated the "
"Table Mountain in his constellation of _Mensa_, which includes the Large "
"Magellanic Cloud resembling the cloud \"table cloth\" frequently forming "
"around the top of the mountain."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Octant
msgid ""
"The Octant was a tool for marine navigation, similar to the sextant, "
"developed by John Hadley in 1730. In his series of constellations "
"commemorating scientific instruments, French astronomer Abbé Nicolas-Louis "
"de la Caille placed _Octans_ right next to the Southern Celestial Pole. It "
"only shows dim stars."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Painter's Easel
msgid ""
"The full name of this constellation was _Equuleus Pictoris_, or the "
"Painter's Easel, when French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille "
"introduced it in the mid-18th century. The name was shortened to _Pictor_.\n"
"\n"
"In 1983, the IRAS Infrared Astronomical Satellite discovered a debris disk "
"around the star Beta Pictoris. Later observations even showed two disks and "
"several exoplanets."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Reticle
msgid ""
"A constellation _Rhombus_ had already been introduced in the early 17th "
"century. More than a century later, French astronomer Abbé Nicolas-Louis de "
"la Caille changed it to the present constellation of _Reticulum_, again "
"commemorating a scientific instrument. The rhomboidal reticle, or net, was a "
"device placed in the eyepiece's focal plane to allow more precise "
"measurements."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Sculptor
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created the _Apparatus "
"Sculptoris_, the sculptor's studio in the 1750s, later shortened to "
"Sculptor. \n"
"\n"
"While the constellation only hosts dim stars, deep-sky observers will enjoy "
"galaxies: The Sculptor Galaxy (NGC 253), NGC 55 or even the Sculptor Dwarf "
"galaxy."
msgstr ""

#. Description of Modern constellation Mariner Compass
msgid ""
"French astronomer Abbé Nicolas-Louis de la Caille created 14 new "
"constellations in the southern sky in which he mostly commemorated "
"scientific instruments of his time, the 18th century. _Pyxis_, the Mariner "
"Compass, can be seen as a valuable addition to the old Ship Argo, which de "
"la Caille has however broken up into three pieces: Carina (the keel), Vela "
"(the sails), and Puppis (the stern)."
msgstr ""

#. Modern sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](https://web.archive."
"org/web/20220701073320/http://www.astro.wisc.edu/~dolan/constellations/"
"starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rükl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Das Bergland-"
"Buch, Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548 (EXCLUDED (too many "
"typos))](https://books.google.com/books?"
"id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)\n"
" - [#39]: [Guy Consolmagno, Dan M. Davis, Turn Left at Orion, Cambridge "
"University Press, 2019. ISBN 9781108558464](https://doi."
"org/10.1017/9781108558464)\n"
" - [#40]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#41]: facsimile: Uranometria von Johannes Bayer, Kunstschätzeverlag, "
"Gerchsheim, 2010\n"
" - [#42]: facsimile: Die große Flamsteed Edition - Himmelskartographie nach "
"John Flamsteed von 1776 bis 1805, Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#43]: Latußeck, Arndt and Hoffmann, Susanne M: \"Ein nützliches "
"Unternehmen\", Albireo Verlag, Köln, 2017\n"
" - [#44]: [Constellation english names. IAU Constellations Page](https://www."
"iau.org/public/themes/constellations/)\n"
" - [#45]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://www.iau.org/science/"
"scientific_bodies/working_groups/280/)\n"
" - [#46]: Grasshoff, Gerd: The History of Ptolemy's Star Catalogue, "
"Springer, New York, 1990\n"
" - [#47]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#48]: [Constellation. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Constellation)\n"
" - [#49]: [Star Catalogue. Article on Wikipedia](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Star_catalogue)\n"
" - [#50]: [Constellation image library of the U.S. Naval Observatory and the "
"Space Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings.](http://"
"hubblesource.stsci.edu/sources/illustrations/constellations/)\n"
" - [#51]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#52]: Meade Instruction Manual 7\" LX200 Maksutov-Cassegrain Telescope; "
"8\", 10\", and 12\" LX200 Schmidt-Cassegrain Telescopes\n"
" - [#53]: [Mike Wall (2013). \"Strange 'Methuselah' Star Looks Older Than "
"the Universe\". Space.com](https://www.space.com/20112-oldest-known-star-"
"universe.html)\n"
" - [#54]: [Space Telescope Science Institute (STScI). \"Hubble finds 'birth "
"certificate' of oldest known star.\" ScienceDaily. ScienceDaily, 7 March "
"2013](www.sciencedaily.com/releases/2013/03/130307145103.htm)\n"
" - [#55]: [Atlas Coeli Skalnaté Pleso 1950.0](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Skalnate_Pleso_Atlas_of_the_Heavens)\n"
" - [#56]: [Karlseiche](https://de.wikipedia.org/wiki/Karlseiche)\n"
" - [#57]: [Mural Quadrant](https://de.wikipedia.org/wiki/"
"Mauerquadrant_(Sternbild))\n"
" - [#58]: WAA/Alexander Pikhard. Own creation, 2001. https://www.waa.at/"
"bericht/2001/06_sofiexp/20010612/bb20010612.html."
msgstr ""

#. Modern sky culture authors section in markdown format
#. Modern (IAU) sky culture authors section in markdown format
msgid "Stellarium's team"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture name
msgid "Modern (Chinese)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Modern (Chinese) Skyculture is a combination of Chinese traditions and "
"Western constellations. The Chinese use combinations of modern "
"constellations and Chinese star names in astronomy. This is the skyculture "
"that the Chinese actually use now, with a great practical value."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern Chinese use the constellations of the International Astronomical "
"Union. The traditional Chinese constellations have no specific boundaries "
"between them. They only represent the corresponding set of bright stars, and "
"do not have the role of dividing the celestial sphere into different areas, "
"so they are no longer applicable in astronomy.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The Chinese now use traditional star names instead of Western star names. "
"More than 3,000 stars have traditional Chinese star names. When a foreign "
"astronomical book is translated into Chinese, the star names will also be "
"translated into traditional Chinese star names. There are some special stars "
"that use the names of Western stars, such as Proxima, Van Maanen's star, "
"which can usually only be seen with a telescope, but with special "
"astronomical significance.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to traditional Chinese constellations and "
"traditional Chinese names, see *Chinese traditional Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [Chinese constellations ](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Chinese_constellations) Wikipedia\n"
" - [traditional Chinese star names](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Traditional_Chinese_star_names) Wikipedia\n"
" - [constellations](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) Wikipedia\n"
" - [Constellation image library](http://hubblesource.stsci.edu/sources/"
"illustrations/constellations/) of the U.S. Naval Observatory and the Space "
"Telescope Science Institute. Johannes Hevelius Engravings."
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Yi Shitong. (1981). Chinese and Western Contrast Star Chart and "
"Catalogue 1950.0. Beijing: Science Press.\n"
" - [#2]: Pan Nai. (2009). The History of Stellar Observation in China. "
"Shanghai: Academia Press. ISBN 9787807306948.\n"
" - [#3]: Yi Shitong. (1980). Chinese and Western Contrast Star Chart. "
"Encyclopedia of China - Astronomy. Beijing. Encyclopedia of China Publishing "
"House.\n"
" - [#4]: [English-Chinese Glossary of Chinese Star Regions, Asterisms and "
"Star Names](http://www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Space/zh_CN/web/spm/starshine/"
"resources/constemyth/glossary.html)"
msgstr ""

#. Modern (Chinese) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This skyculture was contributed by Stellarium user *Sun Shuwei* [sunshuwei."
"hi@foxmail.com](mailto:sunshuwei.hi@foxmail.com).\n"
"\n"
"Constellation art，Constellation lines based on *Modern Skyculture for "
"Stellarium*.\n"
"\n"
"Asterism lines and traditional Chinese star names based on *Chinese "
"Traditional Skyculture for Stellarium*."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture name
msgid "Modern (O. Hlad)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Constellations according to classical Czech publication: *Hvězdná obloha "
"2000.0*[#1]."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Another (rather similar) Czech and Slovak references are: [#2], [#3].\n"
"\n"
"![](illustrations/hvezdna_obloha_2000.png) ![](illustrations/obloha_na_dlani."
"png)\n"
"\n"
"Constellation lines are designed so they mostly connect stars with Greek-"
"letter (α, β, γ, ...) designations, brightest, or at least similarly bright "
"stars, and especially if they form a mnemotechnic figure (like 'W' in case "
"of Cas, or 'hurdles-runner' instead of Vir). We usually do *not* use 5th "
"magnitude stars, because they are difficult to spot in towns affected by "
"light pollution. The resulting figures are also a bit simpler and easier-to-"
"remember for children. We use these constellations at the Observatory and "
"Planetarium Hradec Králové ([http://www.astrohk.cz](http://www.astrohk."
"cz)).\n"
"\n"
"Notes: UMa is taken from Pittich and Kalmančok (1981); M81 and M82 galaxies "
"are just behind Bear's head. Gem is a similar case. Cam seems upside-down "
"with respect to a mythological figure, but HIP 29997, 33694 stars are indeed "
"brighter.\n"
"\n"
"### Updates\n"
"\n"
"Version 1.0 for Stellarium 0.13.1\n"
"\n"
"Future updates should be available at [http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/"
"souhvezdi/](http://sirrah.troja.mff.cuni.cz/~mira/souhvezdi/)"
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Hlad, Hovorka, Polechová, Weiselová (1988): *Hvězdná obloha "
"2000.0*. Praha: Geodetický a kartografický podnik.\n"
" - [#2]: Hlad, Hovorka, Sojka, Weiselová (2000): *Atlas Coeli Novus 2000.0*. "
"Praha: Hvězdárna a planetárium hl. m. Prahy, ETC publishing.\n"
" - [#3]: Pittich, Kalmančok (1981): *Obloha na dlani*. Bratislava: Obzor."
msgstr ""

#. Modern (O. Hlad) sky culture authors section in markdown format
msgid "Miroslav Broz"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture name
msgid "Modern (IAU)"
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The modern sky culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called constellations, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union in 1922. These constellations have become "
"the standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"The constellations in use today are based mainly on ancient Greek "
"constellations depicted by Ptolemy in his book the Almagest during the 2nd "
"century CE. In the subsequent centuries, this book has been translated from "
"Greek into Arabic (6th to 9th century) and later to medieval Latin. In the "
"Arabic more than in the Latin tradition, the Ptolemaic figures were enriched "
"and transformed by native Arabic constellations and star names.\n"
"\n"
"In the 16-18th centuries, European astronomers suggested new constellations "
"to fill the gaps between northern constellations (e.g. the constellation of "
"\"the lynx\" for an area close to the Great Bear but with stars so faint "
"that you would need the eyes of a lynx to see them) and also created new "
"constellations in the southern part of the sky which had not been visible to "
"Ptolemy. These new constellations were usually named after new technical "
"inventions of the early modern period (e.g. a chemical furnace, a balloon, "
"an air pump) or exotic animals (e.g. a chamaeleon, a tucan, a paradise "
"bird). Among them several constellations were also named with political "
"consideration to honor certain kings or patrons.\n"
"\n"
"In the beginning of the 20th century, the IAU (International Astronomical "
"Union) aimed for a large clean-up: in 1922, it officially accepted the list "
"of 88 constellation names. In 1928 it also defined precise constellation "
"boundaries [#4] still in use today.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"These constellations are based mainly on the Ptolemaic tradition which had "
"been used in all three Abrahamitic religions and, thus, was common in the "
"Near East, in Europe and its colonies on all continents. However, between "
"the ancient Greek constellations there were gaps of areas with only faint "
"stars belonging to no constellation.[#5] In the Modern Epoch, several "
"astronomers suggested constellation figures for these gaps, among them "
"several political constellations to the honor of certain kings or patrons. "
"In the late 19th century, the astronomical research community aimed for a "
"huge clean-up to avoid ambiguities in assigning stars to constellations.\n"
"\n"
"In 1922, the IAU officially approved the list of 88 constellation names and "
"their official abbreviations with three letters. The only remaining "
"political constellation is Scutum, the shield of a Polish king but without "
"mentioning the political reference anymore. The Belgian priest E. Delporte "
"got the task to define constellation boundaries according to coordinates. In "
"1928, he finished the work, based on an atlas from Argentina [#6], and the "
"IAU accepted his delimitations [#4].\n"
"\n"
"These \"constellations\" are naked areas in the sky without any stick "
"figures or depictions [#1]. The borders simply follow the lines of right "
"ascension and declination from the epoch 1875.0. Precession causes a slowly "
"increasing deviation from the originally rectilinear grid. These "
"constellations became the standard way to describe the sky, replacing "
"similar sets in other sky cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"#### Constellation Figures\n"
"\n"
"In star maps it is common to mark line \"patterns\" that represent the "
"shapes that give the name to the constellations. However, the IAU defines a "
"constellation by its boundary (indicated by sky coordinates) and not by its "
"pattern and the same constellation may have several variants in its "
"representation.\n"
"\n"
"This sky culture uses constellation figures were produced in collaboration "
"with \"Sky and Telescope\" magazine (Roger Sinnott and Rick Fienberg) and "
"published at IAU official website [#1]. Alan MacRobert's constellation "
"patterns, were influenced by those of H. A. Rey but in many cases were "
"adjusted to preserve earlier traditions.\n"
"\n"
"### Proper names of stars\n"
"\n"
"Ptolemy's star catalogue had the layout of a table listing the description "
"of the star's position in the constellation's figure, the ecliptical "
"coordinates, and the magnitude e.g.: \"The star at the tip of the tail of "
"Ursa Minor\", \"Gem 0 1/6, +66\", \"Mag 3\".\n"
"\n"
"In most cases, the star names evolved by astronomer's systematical "
"abbreviations of these descriptions, e.g., a first astronomer abbreviated in "
"a text \"tip of the tail\", a next astronomer drew a map with less space and "
"wrote only \"tail\" next to the star and this name remained. Over centuries, "
"these descriptions were translated into Arabic and Latin, and in some cases "
"the translators or scribes made mistakes because of misreading or "
"misspelling of the Arabic words (e.g. the Arabic \"yad al gauza\", the hand "
"of the giant woman, was mangled to the common term \"Betelgeuse\").\n"
"\n"
"However, there are also a few original Greek words like the red star "
"\"Antares\", the counterpart of Ares (Mars), and even a few original "
"Babylonian terms like \"Shargaz\", the Sting, in Scorpius. Our modern, most "
"recent IAU star names [#7] are a renewed mixture, also with influences or "
"even politically wanted additions of star names from the non-Ptolemaic sky "
"cultures, e.g. the traditional Pingsing, a Chinese star name for a star in "
"Hydra (its meaning is only \"star\", a reminescence to his lonely position), "
"or newly adopted star names from Polynesian, Hawaiian, or Aboriginal "
"cultures for names of stars with exoplanets.\n"
"\n"
"The IAU is the only scientifically accepted authority to assign new names to "
"stars. Commercial exploits like \"star name registries\", who sell stars for "
"commemorative purposes or as gifts, only sell printed pieces of paper. These "
"names are not approved and never used by scientists.\n"
"\n"
"### Proper names of deep-sky objects\n"
"\n"
"Uranometria 2000.0 is an atlas of the 2000.0 era starry sky prepared by the "
"Dutch artist Wil Tirion and published in 1987 by the American publishing "
"house Willmann-Bell, specializing in astronomical literature.\n"
"\n"
"The Atlas of Tirion, respected by astronomers for its accuracy and beauty, "
"is provided with detailed tables and various indexes. The second volume "
"contains three transparent overlays designed for precise measurements. "
"Uranometria 2000.0 contains more than 280,000 stars and more than 30,000 "
"deep-sky objects - in particular, all the objects of the Messier and NGC "
"catalogs.\n"
"\n"
"The second (corrected and most complete) three-volume edition of "
"\"Uranometria 2000.0\", was published in 2001 under the name \"Uranometria "
"2000.0 Deep Sky Atlas\" and contains 280035 stars of both hemispheres up to "
"9.75<sup>m</sup> in size on a scale of 1.85 cm per declination degree on 220 "
"spreads of A3 format. Particular attention in the atlas is paid to deep-sky "
"objects, there are more than 30 thousand of them in the second edition - "
"many times more than in any other paper atlas.\n"
"\n"
"The third volume of \"Uranometria 2000.0\" is a guide to deep-sky objects - "
"Deep Sky Field Guide, consisting of tables with scientific data and proper "
"names on objects depicted in the first two volumes [#3]."
msgstr ""

#. Modern (IAU) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Constellations](https://iauarchive.eso.org/public/themes/"
"constellations/)\n"
" - [#2]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](https://exopla.net/star-names/"
"modern-iau-star-names/)\n"
" - [#3]: [Uranometria 2000.0 Deep Sky Field Guide. ISBN: 0-943396-73-5]"
"(https://shopatsky.com/products/uranometria-2000-0-atlas-deep-sky-field-"
"guide)\n"
" - [#4]: Delporte, Eugene (1930). \"Delimitation scientifique des "
"constellations (tables et cartes)\". Cambridge.\n"
" - [#5]: Hoffmann, Susanne M.: Hipparchs Himmelsglobus, Springer, "
"Wiesbaden / New York, 2017\n"
" - [#6]: Santiago Paolantonio, Beatriz García (2019). \"Uranometría "
"Argentina and the constellation boundaries\". Under One Sky: The IAU "
"Centenary Symposium. Cambridge. p. 505.\n"
" - [#7]: [IAU Working Group Star Names. WGSN](https://iau.org/WG280/WG280/"
"Home.aspx)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture name
msgid "Modern (Journey to the West)"
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"*Journey to the West* is a classic of Chinese God and devil novels. It is "
"written in the 16th-century Ming dynasty. It mainly chronicles the epic "
"pilgrimage of the monk Xuanzang (Tang Monk) as he travels westward to obtain "
"sacred Buddhist scriptures. He is accompanied by his three formidable "
"disciples: the rebellious and powerful Monkey King, Sun Wukong; the humorous "
"yet often gluttonous Zhu Bajie; and the steadfast Sha Wujing. Throughout "
"their journey, they encounter a captivating array of celestial beings, "
"demons, and deities, battling hardships and overcoming eighty-one "
"tribulations to reach their ultimate goal.\n"
"\n"
"For a detailed introduction to *Journey to the West*, please refer to:\n"
"\n"
"https://en.wikipedia.org/wiki/Journey_to_the_West\n"
"\n"
"This sky culture is based on *Journey to the West*, in which the author "
"replaces the figures of Greek mythology with characters, demons, and magical "
"artifacts from the novel. For example, Sun Wukong substitutes for Hercules, "
"and Zhu Bajie takes the place of Perseus. Similar to how Arab and Persian "
"figures replaced Greco-Roman images in the Book of Fixed Stars, this can be "
"seen as an effort to localize constellation imagery within a Chinese "
"cultural context.\n"
"Just to let you know, this unique sky culture is not related to the "
"historical journey of Xuanzang to India, nor was it created in the 16th "
"century when the novel was published. It never existed historically and is "
"purely an artistic reinterpretation of modern constellations. When switching "
"to \"byname\" display mode, you can still view the standard IAU "
"constellation names（The *Journey to the West* sky culture includes 84 of "
"the 88 IAU standard constellations. The four constellations Circinus, "
"Pictor, Pyxis, and Telescopium have no corresponding figures or elements in "
"the story.）\n"
"\n"
"The purpose of creating this sky culture is to attract more children—"
"especially in China and East Asia—to learn about constellations. Journey to "
"the West holds greater influence in these regions than Greek mythology, and "
"the author hopes it will enhance beginners' interest and memorization, much "
"like how H. A. Rey used imaginative constellation lines and English labels "
"to make the stars more accessible."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture description section in markdown
#. format
msgid ""
"![](illustrations/chart.png)\n"
"\n"
"If you wish to learn more about the *Journey to the West* sky culture or to "
"own a beautifully illustrated constellation map based on the story, we "
"highly recommend the books and celestial charts authored and illustrated by "
"**Xu Gang**.\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14924220.html\n"
"\n"
"https://item.jd.com/14406961.html"
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Wind
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Minor*.\n"
"\n"
"A golden-furred marten spirit who captured Tang Monk and wounded Sun "
"Wukong's eyes with his Samadhi Wind. Lingji Bodhisattva later subdued him."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Bear Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ursa Major*.\n"
"\n"
"A monster from Black Wind Mountain who stole Tang Monk's precious robe. He "
"was later tamed by Guanyin and converted to Buddhism."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon King of
#. the Eastern Sea
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Draco*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of the Four Seas and all aquatic creatures, appointed by "
"the Jade Emperor."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Emperor
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cepheus*.\n"
"\n"
"The supreme ruler of Heaven."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Erlang Shen (Yang
#. Jian)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Bootes*.\n"
"\n"
"Also known as the True Lord Erlang, nephew of the Jade Emperor. A powerful "
"deity who once captured Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Vairocana Hat
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Borealis*.\n"
"\n"
"A monastic hat bestowed upon Tang Monk by Emperor Taizong of Tang, named for "
"the Vairocana Buddha image adorning it."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Sage
#. Equalling Heaven (Sun Wukong)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hercules*.\n"
"\n"
"After defeating the Heavenly armies, Sun Wukong was given the hollow title "
"\"Great Sage Equalling Heaven.\" He was put in charge of the Peach Orchard "
"but ended up stealing the peaches and ruining the Peach Banquet, leading to "
"his rebellion."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Lute of the
#. Heavenly King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lyra*.\n"
"\n"
"The lute held by Dhṛtarāṣṭra (the Heavenly King of the East)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mythical Azure
#. Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cygnus*.\n"
"\n"
"A divine bird similar to a phoenix, often found in celestial mountains and "
"blessed lands in *Journey to the West*."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen Mother of
#. the West
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cassiopeia*.\n"
"\n"
"The head of all female divinities. She hosts the Peach Banquet at the Jade "
"Pool, which Sun Wukong famously disrupted."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Perseus*.\n"
"\n"
"In Chapter 79, Zhu Bajie kills a white-faced fox demon and drags it by the "
"tail to present to the King of Bhīṣaṇa."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Keeper of the
#. Heavenly Horses
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Auriga*.\n"
"\n"
"The lowly official title given to Sun Wukong when he was tricked into "
"ascending to Heaven, tasked with tending horses."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly King
#. Virūpākṣa
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ophiuchus*.\n"
"\n"
"One of the Four Heavenly Kings, a divine general who guards the Heavenly "
"Gate. His sacred treasure is the snake he holds."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Divine Serpent
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Serpens*.\n"
"\n"
"The magical implement of Virūpākṣa is a serpent imbued with immense "
"spiritual power."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Arrow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagitta*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer, used to assist Sun "
"Wukong in a fire attack."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden-Winged
#. Great Peng
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquila*.\n"
"\n"
"A mighty demon who established himself as king in the Kingdom of Lion-Camel. "
"He allied with the Lion and Elephant demons to capture Tang Monk and was "
"finally subdued by Buddha."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Zhu Bajie
#. Transformed into a Catfish
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Delphinus*.\n"
"\n"
"Zhu Bajie transforms into a catfish and swims into the Hot-Filth Spring to "
"harass the seven spider spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Horse-Face
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Equuleus*.\n"
"\n"
"A denizen of the Underworld with a horse's head and a human body."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Heavenly Steeds
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pegasus*.\n"
"\n"
"Divine horses are kept in the Heavenly stables."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Chang'e
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Andromeda*.\n"
"\n"
"A celestial maiden who resides in the Moon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Black Vulture
#. Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum*.\n"
"\n"
"Owned by Zhenwu, the Celestial Honored One. In Chapter 33, Nezha unfurls "
"this flag at the South Heaven Gate, blotting out the sun, moon, and stars."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great Immortal
#. Antelope
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aries*.\n"
"\n"
"One of the three master magicians of Tarrycart. An antelope spirit who "
"competes with Sun Wukong meets his end in a pot of boiling oil."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Bull Demon King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Taurus*.\n"
"\n"
"Also known as the Great Sage Who Pacifies Heaven. A former sworn brother of "
"Sun Wukong, his true form is a great white bull."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Golden Horn King
#. & The Silver Horn King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Gemini*.\n"
"\n"
"Two boys who tended Laozi's furnace. They stole five of Laozi's treasures "
"and became demons on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crab General
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cancer*.\n"
"\n"
"A general serving under the Dragon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed Lion
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo*.\n"
"\n"
"The mount of the Savior Celestial Honored One. He descended to the mortal "
"world and was worshipped as a patriarch by other lions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Queen of the
#. Womanland
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Virgo*.\n"
"\n"
"The ruler of an all-female kingdom who wished to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Luggage Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Libra*.\n"
"\n"
"The pole carrying the luggage of the pilgrimage team."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Scorpion Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scorpius*.\n"
"\n"
"A demoness who captured Tang Monk with a whirlwind as the pilgrimage team "
"passed the Womanland."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Unicorn
#. (Dou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sagittarius*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions, who helped Sun Wukong capture three "
"rhinoceros spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Dragon
#. Transforming into a White Horse
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Capricornus*.\n"
"\n"
"The third son of the Dragon King of the Western Sea. As punishment, Guanyin "
"transformed him into a white horse to carry Tang Monk. The image captures "
"his hybrid dragon-horse form during transformation."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Guanyin
#. (Avalokiteśvara)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Aquarius*.\n"
"\n"
"The Bodhisattva who inspired the pilgrimage and frequently aided the team. "
"Her vase can hold an entire ocean's worth of water."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Benborba &
#. Baborben
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pisces*.\n"
"\n"
"Two minor fiends under the Dragon King of the Green Wave Pool—a catfish and "
"a black fish spirit—were captured by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Water-Avoiding
#. Golden-Eyed Beast
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Cetus*.\n"
"\n"
"The mount of the Bull Demon King, a mythical beast capable of traveling "
"through the sky and sea."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nezha
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Orion*.\n"
"\n"
"The Third Lotus Prince, son of Pagoda-Bearing Heavenly King Li. He assisted "
"Sun Wukong in capturing the Bull Demon King."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flowing-Sand
#. River
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Eridanus*.\n"
"\n"
"The place where Sha Wujing was exiled, a river so wide and treacherous that "
"goose down would sink."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Hare
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lepus*.\n"
"\n"
"The immortal hare of the Moon who pounds the elixir of life. She fled to the "
"mortal world, disguised as a princess, and tried to marry Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Robe
#. Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Major*.\n"
"\n"
"Originally, the Wood Wolf (Kui) of the Lunar Mansions. He became a demon to "
"be with a mortal princess he loved."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Metal Dog (Lou)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canis Minor*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Red-Scaled
#. Python
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydra*.\n"
"\n"
"A massive python that occupied Mount Seven Extremes."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Crystal Cup
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crater*.\n"
"\n"
"The cup that Sha Wujing accidentally broke during a Peach Banquet, leading "
"to his banishment."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Fire Crow
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corvus*.\n"
"\n"
"One of the fire tools of the Fire Virtue Star Officer."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wooden Dragon
#. (Jiao)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Centaurus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions that helped capture the rhinoceros "
"spirits."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Iron-Backed Grey
#. Wolf Fiend
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lupus*.\n"
"\n"
"A minor fiend under the South Mountain King, appointed as a vanguard after "
"capturing Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Flaming Mountains
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Ara*.\n"
"\n"
"A mountain range of fire was created when Sun Wukong kicked over Laozi's "
"furnace, causing bricks to fall to Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Tight-Fillet
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Corona Australis*.\n"
"\n"
"A treasure from Buddha used by Tang Monk to subdue Sun Wukong. It tightens "
"and causes an immense headache when the Tight-Fillet Spell is recited."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Goldfish Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Piscis Austrinus*.\n"
"\n"
"A goldfish from Guanyin's lotus pond that achieved powers by listening to "
"sutras. He occupied the Tongtian River, and his weapon was an unopened lotus "
"bud."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Hair of the Queen
#. of Dharma-Defying Kingdom
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Coma Berenices*.\n"
"\n"
"To reform a king who vowed to kill 10,000 monks, Sun Wukong used magic to "
"shave the heads of the entire royal court overnight."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Subduing
#. Pestle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Crux*.\n"
"\n"
"A magical weapon of Nezha, sometimes depicted in a cross shape."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Parrot
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Columba*.\n"
"\n"
"A yellow-feathered, red-beaked, white parrot, the pet of Guanyin, is often "
"seen accompanying her."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White Deer
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Camelopardalis*.\n"
"\n"
"The mount of the Star of Longevity, who caused trouble in the Bhīṣaṇa "
"Kingdom."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Great King One-
#. Horned Rhinoceros
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Monoceros*.\n"
"\n"
"The Green Bull, the mount of Laozi, who stole the Vajra Noose and caused "
"trouble on Earth."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Moon Swallow
#. (Wei)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Apus*.\n"
"\n"
"One of the Twenty-Eight Lunar Mansions."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Alligator
#. Minister
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Chamaeleon*.\n"
"\n"
"A crocodile official in the Dragon Palace."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Mandarin Fish
#. Matron
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Dorado*.\n"
"\n"
"A strategist who advised freezing the Tongtian River to capture Tang Monk."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Red-Crowned White
#. Crane
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Grus*.\n"
"\n"
"The crane mount of Tai Bai Jin Xing, the Chinese deity of Venus."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation White-Spotted
#. Snake Monster
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Hydrus*.\n"
"\n"
"A snake spirit disguised as a scholar, killed by Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation King of Purpuria
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Indus*.\n"
"\n"
"A king was punished for hunting and harming a pair of peacocks, offspring of "
"the Peacock Buddha Mother."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Sleep-Inducing
#. Insect
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Musca*.\n"
"\n"
"A small insect that causes drowsiness."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Male Peacock
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Pavo*.\n"
"\n"
"The offspring of the Peacock Buddha Mother, shot by the prince who would "
"become the King of Purpuria."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Headed
#. Monstrous Bird
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Phoenix*.\n"
"\n"
"A nine-headed monstrous bird who married the dragon princess and stole a "
"sacred relic."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Command Flag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Triangulum Australe*.\n"
"\n"
"A triangular flag with the character \"Ling\" (Command), used by both "
"heavenly troops and demons."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Tucana*.\n"
"\n"
"The god of thunder, depicted with a bird-like beak."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Carp Commander
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Volans*.\n"
"\n"
"An aquatic officer in the Eastern Sea who presented a halberd to Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Howling Celestial
#. Hound
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Canes Venatici*.\n"
"\n"
"Erlang Shen's sleek hound, which assisted in capturing Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Dragon Alligator
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lacerta*.\n"
"\n"
"The nephew of the Dragon King of the Western Sea, who caused trouble in the "
"Black River."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Yellow Lion
#. Spirit
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Leo Minor*.\n"
"\n"
"A lion spirit who stole the weapons of the pilgrims."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation South Mountain
#. King
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Lynx*.\n"
"\n"
"A leopard spirit who captured Tang Monk using a clever stratagem."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Round Shield
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Scutum*.\n"
"\n"
"A common type of round shield in ancient times."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Siming Spade
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sextans*.\n"
"\n"
"The weapon of the Yellow Lion Spirit. \"Siming\" refers to the sun, moon, "
"stars, and cosmos; its blade resembles a 60-degree arc."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Nine-Tailed Vixen
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Vulpecula*.\n"
"\n"
"The adoptive mother of the Golden and Silver Horn Kings, killed instantly by "
"Sun Wukong."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Wind Bag
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Antlia*.\n"
"\n"
"A sack controlled by the Wind Mother, capable of releasing great gales."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Thunder God's
#. Wedge
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Caelum*.\n"
"\n"
"The tool used by the Duke of Thunder to create thunder."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Eight-Trigram
#. Furnace
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Fornax*.\n"
"\n"
"Laozi's alchemical furnace was used to refine elixirs. Sun Wukong was "
"trapped inside for 49 days."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Watchman's
#. Clapper (Bangzi)
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Horologium*.\n"
"\n"
"A bamboo or wooden clapper used by minor fiends for alarms or telling time."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ling Sacred
#. Mountain
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Mensa*.\n"
"\n"
"Located in the Western Paradise, it is the site of the Temple of Great "
"Thunderclap, where Buddha resides—the final destination of the pilgrimage."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Demon-Revealing
#. Mirror
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Microscopium*.\n"
"\n"
"A treasure of Heavenly King Li that reveals a demon's true form."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Ferule
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Norma*.\n"
"\n"
"Used by the Patriarch Bodhi to hit Sun Wukong three times, hinting at a "
"secret midnight lesson."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Old Man of the
#. South Pole
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Octans*.\n"
"\n"
"The Star of Longevity, whose identity is fused with the star Canopus. It is "
"also known as the \"South Pole Star\" because Canopus was the southernmost "
"bright star observable in ancient China."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Spider Web
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Reticulum*.\n"
"\n"
"Web spun by the spider spirits, used to trap Tang Monk and Zhu Bajie."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Jade Seal of
#. Passage
msgid ""
"Corresponding to the modern constellation *Sculptor*.\n"
"\n"
"A jade seal used to stamp the Travel Rescript (passport)."
msgstr ""

#. Description of Modern (Journey to the West) constellation Giant Soft-
#. Shelled Turtle
msgid ""
"Corresponding to the modern constellations *Carina, Puppis, Vela*.\n"
"\n"
"A 1,300-year-old turtle that carried the pilgrims across the Tongtian River."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture references section in markdown
#. format
msgid ""
"- [#1]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: A Guide to the "
"Constellations （《大闹星空：读西游识星座》 ）. Beijing: Posts & Telecom "
"Press. ISBN 9787115653604.\n"
" \n"
"- [#2]: Xu Gang. (2025). Monkey King Star Quest: Celestial Chart （《大闹星"
"空：西游星座图》）. Beijing: Posts & Telecom Press. ISBN：9787115658395."
msgstr ""

#. Modern (Journey to the West) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by **Xu Gang, He Yuan and Sun "
"Shuwei**.\n"
"\n"
"Paintings & Text: Xu Gang（徐刚）, xg0205@163.com\n"
"\n"
"Stellarium Integration: He Yuan（何原）, heyuan9965@126.com\n"
"\n"
"Revision & Pinyin Transliteration: Sun Shuwei（孙殳玮）, sunshuwei."
"hi@foxmail.com"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture name
msgid "Modern (H.A. Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"During the 19th century the use and further editions of richly illustrated "
"atlases with sumptuously engraved mythological figures fell out of fashion. "
"The stars of the constellations in atlases of that time started to be shown "
"connected with line patterns (\"stick figures\"), which however appear "
"sometimes only to have been used to indicate which stars belong to which "
"constellation. Over several decades the figures had ceased to resemble the "
"figures they were named after and appeared incomprehensible to beginning "
"stargazers in the middle of the 20th century."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<img src=\"illustrations/Rey_cover.png\" width=\"150\" align=\"right\"/> H. "
"A. Rey (Hans Augusto Reyersbach) (1898-1977), an artist and author of "
"children's books of German descent but emigrated to the USA, published his "
"answer to this problem in 1952 with the book *The Stars - A New Way To See "
"Them*[#1][#2].\n"
"\n"
"### The Constellations\n"
"\n"
"In this book, which has become very popular especially in the US, Rey "
"connected the stars of every constellation \"in such a way that the "
"resulting shape makes sense.\" What surprised him was \"that nobody has done "
"it before. The basic idea is so simple.\"\n"
"\n"
"Rey's new stick figures make it indeed very simple to recognize the depicted "
"constellation figures. Rey's work does not include figurative artwork, "
"therefore this sky culture deliberately only comes with Rey's original stick "
"figures. The constellation names were also always given in English by Rey. "
"If you switch to \"Native\" name display mode, you may see exactly the "
"spelling used in his book. Also the stars named here are limited to those "
"included in the book.\n"
"\n"
"### Rey's Figures and the Classic Constellations\n"
"\n"
"Rey's constellations adhere to the tradition of the Western sky culture and "
"describes the 88 officially acknowledged constellations, with addition of "
"asterisms of the two Dippers and the \"Great Square\" (of Pegasus). However, "
"at several points Rey's figures deviate from the canonical figures described "
"since Ptolemy's Almagest (2nd century AD), where also positions of the stars "
"in their constellations had been described in their names. For example,\n"
"\n"
" - Rey inverted the figure of the Great Bear (*Ursa Major*) to look like a "
"polar bear scenting prey. This on one hand does not have the usual problem "
"to explain its long tail. On the other hand, the bear is not shown to walk "
"around the pole in this orientation.\n"
" - The Bull (*Taurus*), only the front of which is shown with long upright "
"horns in usual depictions, is shown with a complete body including its tail, "
"with horns stretched wide like those of a buffalo. Its bright eye "
"*Aldebaran* now lies in its neck.\n"
" - The head of *Hercules* is usually next to the head of *Ophiuchus*, the "
"serpent holder, and the four stars known as \"keystone\" form his body. Rey "
"makes his head out of the keystone, and the star that usually marks the "
"hero's head is now one of his feet.\n"
" - The Whale (*Cetus*) has been turned around, its former mouth now forming "
"a tail fin.\n"
" - *Pegasus* exchanged feet and head.\n"
" - *Bootes*, the herdsman, is shown sitting and smoking a pipe (no trace of "
"political correctness in a children's book of the 1950s... :-)\n"
"\n"
"### External links\n"
"\n"
" - [H.A.Rey (Wikipedia)](http://en.wikipedia.org/wiki/H._A._Rey)"
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (41th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-08121-1 "
"(reinforced).\n"
" - [#2]: H.A.Rey (1952). \"The Stars. A New Way to See Them\" (44th printing "
"ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24830-2 "
"(paperbound).\n"
" - [#3]: H.A.Rey (1954). \"Find the Constellations\" (rev. ed. 1977, 38th "
"printing ca. 1997). Houghton Mifflin Company, Boston. ISBN 0-395-24418-8."
msgstr ""

#. Modern (H.A. Rey) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture used to be for a long time an easy user-installable addon "
"example contributed by Mike Richards. It has been reworked following the "
"41st reprint and completed with this description by Georg Zotti."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture name
msgid "Modern (Sky & Telescope)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture introduction section in markdown
#. format
msgid ""
"Modern sky culture is used internationally by modern astronomers, and is the "
"official scheme of The International Astronomical Union. It has historical "
"roots in Ancient Greek astronomy, with influences from Islamic astronomy. "
"The constellation figures and star names come from Sky & Telescope's "
"definitions, and should be familiar to users of Sky & Telescope's Pocket Sky "
"Atlas, Sky Atlas 2000.0, and the figures in Sky & Telescope magazine."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"The modern culture divides the celestial sphere into 88 areas of various "
"sizes called *constellations*, each with precise boundary, issued by the "
"International Astronomical Union. These constellations have become the "
"standard way to describe the sky, replacing similar sets in other sky "
"cultures exhaustively in daily usage.\n"
"\n"
"Note: the Sky & Telescope sky culture does not provide constellation lines "
"for Microscopium or Mensa.\n"
"\n"
"### Star names\n"
"\n"
"The method used by Sky & Telescope to determine star names is detailed in "
"the included *SnT_star_names.docx* file."
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Sky & Telescope](https://www.skyandtelescope.com) homepage\n"
" - [#2]: [Constellation](http://en.wikipedia.org/wiki/Constellation) article "
"at Wikipedia\n"
" - [#3]: [Star Catalogue](http://en.wikipedia.org/wiki/Star_catalogue) "
"article at Wikipedia\n"
" - [#4]: [Official IAU constellation information](http://www.iau.org/public/"
"constellations/)\n"
" - [#5]: [ESO website as name reference](https://iauarchive.eso.org/public/"
"themes/constellations/)"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Paul Krizak <paul.krizak@gmail.com> and Jonathan E. Piskor <jonathan.e."
"piskor@gmail.com>, Extended by G. Zotti"
msgstr ""

#. Modern (Sky & Telescope) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 2.0"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture name
msgid "Modern (Sternenkarten)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"### Figures in the sky\n"
"\n"
"People have probably always looked up to the stars. Some of them might "
"wonder, what those little dots of light meant, up there. In their thoughts "
"they connected the stars to form images and thus created their very own "
"constellations.\n"
"\n"
"Each culture had different ideas about what was going on in the night sky. "
"And so each culture painted different figures in the sky. In the western "
"world, a sky culture emerged that, along with other influences, was strongly "
"influenced by Greek mythology. This western sky culture established itself "
"as the standard in modern astronomy."
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Division of the sky\n"
"\n"
"In 1922 the International Astronomical Union began to define this standard "
"more precisely. 88 constellations were selected that covered the entire sky. "
"The names and the boundaries of the 88 constellations were made binding, but "
"not the historically created shapes of the constellations themselves.\n"
"\n"
"### From image to constellation\n"
"\n"
"Greek mythology is rich in stories about gods and heroes. These stories have "
"not been forgotten until today, among other things through the works of "
"Hesiod and Homer. Atlases were created that showed the starry sky, "
"illustrated with figures from Greek mythology. The stars in these figures "
"were connected by lines, creating constellations. It was clear what these "
"constellations were supposed to represent. But if you looked at the lines "
"alone without the corresponding figures, the connection to the constellation "
"was often no longer immediately understandable\n"
"\n"
"### The stars, a new way to see them\n"
"\n"
"The children's book author H. A. Rey recognized this dilemma. He wondered "
"why it had never occurred to anyone to draw the constellations so, that "
"their shape made sense. He connected stars with lines and thus painted his "
"own constellations. These constellations were intuitively recognizable, "
"because the constellation lines themselves painted the images. H. A. Rey "
"published his work under the title \"The Stars. A New Way To See Them\".\n"
"\n"
"### The sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
"The sky culture sternenkarten.com is based on the idea of H. A. Rey to paint "
"constellations in such a way, that they can be recognized intuitively. Some "
"of the constellations, it contains, are more or less similar to those of H. "
"A. Rey, others are based on the western standard sky culture. And still "
"others have been completely redesigned.\n"
"\n"
"As far as possible, the following points have been implemented\n"
"\n"
" - Clear simple shapes\n"
" - Intuitive recognizability\n"
" - Recognizing is more important than the inclusion of many stars\n"
" - Fainter stars are not considered because of the light pollution in the "
"modern world\n"
" - Triangles are easy to spot. That is why the characters wear triangular "
"hats\n"
"\n"
"The following special features were built into the constellation culture:\n"
"\n"
" - The constellation Lynx uses a star from the constellation Great Bear\n"
" - The constellation Snake is not divided into two parts. A complete snake "
"is drawn\n"
" - The star Alpheratz belongs to both the constellation Pegasus and the "
"constellation Andromeda\n"
"\n"
"### History of the sky culture sternenkarten.com\n"
"\n"
" - 2015: Photographing the night sky that can be seen from Germany.\n"
" - 2015: Development of the sky culture sternenkarten.com\n"
" - 2015: Drawing the constellations in the photos\n"
" - 2016: Publication of the sky culture on the Internet\n"
" - 2020: Adding to Kstars\n"
" - 2021: Expanding with the constellations of the southern hemisphere\n"
"\n"
"Documentation: [Meine kleinen Sternenkarten](https://sternenkarten.com/die-"
"sternbilder/)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Kunitzsch, P.; Smart T. (2006). \"A Dictionary of Modern star "
"Names: A Short Guide to 254 Star Names and Their Derivations\" (2nd rev. "
"ed.). Cambridge, MA: Sky Pub. ISBN 978-1-931559-44-7.\n"
" - [#2]: Allen, R. H. (1963). \"Star Names: Their Lore and Meaning\" (rep. "
"ed.). New York, NY: Dover Publications Inc. ISBN 0-486-21079-0.\n"
" - [#3]: [2000, A&AS, 143, 9, \"The SIMBAD astronomical database\", Wenger "
"et al.](http://adsabs.harvard.edu/abs/2000A%26AS..143....9W)\n"
" - [#4]: [Final Results of NameExoWorlds Public Vote Released](http://www."
"iau.org/news/pressreleases/detail/iau1514/)\n"
" - [#5]: [STARS by Jim Kaler, Prof. Emeritus of Astronomy, University of "
"Illinois](http://stars.astro.illinois.edu/sow/sowlist.html)\n"
" - [#6]: [IAU Catalog of Star Names (IAU-CSN)](http://www.pas.rochester.edu/"
"~emamajek/WGSN/IAU-CSN.txt)\n"
" - [#7]: [Covington, Michael (2002). \"Celestial Objects for Modern "
"Telescopes: Practical Amateur Astronomy\". Cambridge University Press.]"
"(https://books.google.com/books?id=ql7wLq1fP5QC&pg=PA209)\n"
" - [#8]: [\"61 Cyg (Piazzi's Flying Star)\". Science&Space News. Retrieved "
"June 1, 2015.](http://news.sky-map.org/starview?"
"object_type=1&object_id=2282&object_name=HD+201091&locale=EN)\n"
" - [#9]: [Kruger 60](https://en.wikipedia.org/wiki/Kruger_60)\n"
" - [#10]: [List of Named Stars in Alphabetical Order](http://www.astro.wisc."
"edu/~dolan/constellations/starname_list.html)\n"
" - [#11]: [Jack W. Rhoads (1971). \"Reduced Star Catalog Containing 537 "
"Named Stars\", Jet Propulsion Laboratory, California Institute of "
"Technology; November 15, 1971](https://ntrs.nasa.gov/citations/19720005197)\n"
" - [#12]: [IAU Naming Stars](https://www.iau.org/public/themes/"
"naming_stars/)\n"
" - [#13]: [Bright Star Catalogue, 5th Revised Ed. (Hoffleit+, 1991)](http://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=V/50)\n"
" - [#14]: Piazzi, G, ed. (1814). \"Praecipuarum Stellarum Inerrantium "
"Positiones Mediae Ineunte Saeculo XIX: ex Observationibus Habitis in Specula "
"Panormitana ab anno 1792 ad annum 1813\". Palermo. p. 21.\n"
" - [#15]: Kunitzsch, P. (1959). \"Arabische Sternnamen in Europa\". "
"Wiesbaden: Otto Harrassowitz. p. 155.\n"
" - [#16]: Laffitte, R. (2005). \"Héritages arabes: Des noms arabes pour les "
"étoiles\" (2éme revue et corrigée ed.). Paris: Librairie Orientaliste Paul "
"Geunthner / Les Cahiers de l'Orient. p. 229.\n"
" - [#17]: Burritt, E. H. (1835). \"Atlas, Designed to Illustrate the "
"Geography of the Heavens\" (new ed.). New York: F. J. Huntington. plate "
"III.\n"
" - [#18]: Burnham, Robert Jr. (1978, 1979). \"Burnham's Celestial Handbook: "
"An Observer's Guide to the Universe Beyond the Solar System\", Vol. 1, 2, 3. "
"NY: Dover Publications. ISBN 978-0486235677, 978-0486235684, 978-0486236735\n"
" - [#19]: [Iota Ursae Majoris](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Iota_Ursae_Majoris)\n"
" - [#20]: [Falkner, David E. (2011). \"The Mythology of the Night Sky: An "
"Amateur Astronomer's Guide to the Ancient Greek and Roman Legends\", Patrick "
"Moore's Practical Astronomy, Springer. ISBN 1-4614-0136-4](https://books."
"google.com/books?id=tyj8UUE968wC)\n"
" - [#21]: Peters, C. A. F. (1853). \"On the Parallax of Argelander's Star\". "
"Monthly Notices of the Royal Astronomical Society, Vol. 14, p.49. DOI: "
"10.1093/mnras/14.2.49\n"
" - [#22]: Maddocks, Hugh C. (1991). \"Deep-Sky Name Index 2000.0\". Foxon-"
"Maddocks Associates. ISBN 0-9628305-0-X.\n"
" - [#23]: Josef Klepesta, Antonin Rukl (1977). \"Constellations: A concise "
"guide in colour\". ISBN 0600008932.\n"
" - [#24]: Oswald Thomas (1945). \"Atlas der Sternbilder\". Salzburg.\n"
" - [#25]: Fred Schaaf (2019). \"An Assortment of Asterisms\". Sky & "
"Telescope, p.45 (Nov 2019)\n"
" - [#26]: Gary Seronik (2017). \"Binocular Highlights Revised & Expanded: "
"109 Celestial Sights for Binocular Users\". F W Publications Inc. ISBN "
"9781940038445\n"
" - [#27]: Tony Flanders (2019). \"Constellation Close-up: Centaurus and "
"Crux\". Sky & Telescope, pp.22-27 (Apr 2019).\n"
" - [#28]: Sue French (2019). \"Deep-Sky Wonders: Heavenly Hero\". Sky & "
"Telescope, pp.54-56 (Jul 2019).\n"
" - [#29]: [Software Bisque: A Complete List of Asterisms](https://www.bisque."
"com/tom/asterisms/list.asp)\n"
" - [#30]: [University of Northern Iowa, EARTHSCI 1100 - Astronomy, "
"Asterisms.](https://sites.uni.edu/morgans/astro/asterisms.html)\n"
" - [#31]: [Horvatin - Obsolete Constellations, Department of Physics and "
"Astronomy, Michigan State University.](https://web.pa.msu.edu/people/"
"horvatin/Astronomy_Facts/obsolete_pages/triangulum_minor.htm)\n"
" - [#32]: [Donald H. Menzel (1964). A Field Guide to the Stars and Planets "
"by Donald H. Menzel, Collins books - St. James's Place, London. ISBN: "
"0395934311, ISBN13: 9780395934319](http://www.arvindguptatoys.com/"
"arvindgupta/menzel-fieldguide.pdf)\n"
" - [#33]: [James B. (Jim) Kaler. Professor Emeritus of Astronomy, University "
"of Illinois.](http://stars.astro.illinois.edu/sow/6tri.html)\n"
" - [#34]: [Astronomy Club of Tulsa - Observer, December 2008.](http://www."
"astrotulsa.com/cms_files/200812.pdf)\n"
" - [#35]: [Baylor University, School of Engineering and Computer Science, "
"Astronomy observing log.](http://cs.baylor.edu/~hamerly/personal/astro/log."
"html)\n"
" - [#36]: [IAU100 NameExoWorlds](http://nameexoworlds.iau.org/)\n"
" - [#37]: [The Washington Double Star Catalog (Mason+ 2001-2020)](https://"
"vizier.u-strasbg.fr/viz-bin/VizieR?-source=B/wds)\n"
" - [#38]: [Patrick Moore, Paul Doherty, H. J. P. Arnold, The Photographic "
"Atlas of the Stars, CRC Press LLC, 1999. ISBN 0750306548](https://books."
"google.com/books?id=YjcvJUfnWBAC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false)"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture authors section in markdown format
msgid "Edgar Scholz"
msgstr ""

#. Modern (Sternenkarten) sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-ND 4.0 International"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Mongolian constellations and cosmogony were inherited from the occidental "
"civilisation notably by the contact with Alexander the Great and was largely "
"influenced by Chinese civilisation and Buddhist religion, resulting in "
"numerous myths and beliefs linked with what surrounds them. The local wild "
"and fauna are the main themes of this skyculture. The wealth of Mongolian "
"cosmogony is probably to link with the observation conditions for whom they "
"benefit even now. In the past, the necessity for them to move and to get "
"one's bearing even during the night and at different seasons, by searching "
"the weather's mildness, is probably one of the element which developed their "
"imagination facing the sky."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
" Generally, stars represent animals turning around the North Star which is "
"symbolized by the Golden Nail (*Altan Hadaas*). Almost all Mongolian "
"asterisms are similar to those that we know. However some have other names "
"like *Num Sum* (The Bow and the Arrow) for the constellation Swan, or "
"*Doloon Burkhan* for the seven stars of the Big Dipper. The summer triangle "
"made up of Vega, Deneb and Altair stars refers to three stags (*Gurvan Maral "
"Od* in Mongolian). And Cassiopeia represents, in the Mongolian imagination, "
"the Five Stars Woman (*Hun Tavan Od*).\n"
"\n"
"### Planets and Stars\n"
"\n"
" Originally, Tibeto-Mongolian astrology calculates the positions of each of "
"the planets visible with the naked eye. Because planets beyond Saturn are "
"not visible without telescope (the instrument which appeared long time after "
"the creation of their astrology), the Mongolians have attributed one of the "
"five planets for each day of the week, completing with the Sun (*Nar*) for "
"Sunday and the Moon (*Sar*) for Monday. The names of the Solar System's "
"planets and Pluto have some peculiarities in Mongolian. Mercury is named "
"*Bud* (associated with Wednesday), Venus, *Sugar* (associated with Friday), "
"the Earth, *Delkhii*, Mars, *Angarag* (associated with Tuesday), Jupiter, "
"*Barhasbadi* (associated with Thursday), Saturn, *Sanchir* (associated with "
"Saturday), Uranus, *Tengeriin-van*, Neptune, *Dalai-van* and at last Pluto, "
"*Dalkhii-van*. We can see that the three last, invisible to the naked eye "
"and discovered long time after the others, have the characteristic to have "
"the particle *-van* at the end of the name, indicating the princely status "
"in Mongolian. Earth and Pluto are named similarly, except that this last one "
"has this particle. It is possible to translate from Mongolian Pluto like "
"\"The princely ground\" (ground and not Earth because it means here the "
"surface on which we walk, not the Earth. Uranus, *Tengeriin-van*, could be "
"translated as \"princely sky\", and Neptune, *Dalai-van*, as the \"princely "
"ocean\". Nevertheless, this particle has no real equivalent in English, and "
"translations above are presented to give an idea of the planet name's "
"meaning. However, the names of the celestial bodies specified here come from "
"Sanskrit (language spoken in India) and are largely used in the current "
"language in Mongolia but in an unofficial way.\n"
"\n"
" It is also very interesting to see the tight link between terms designating "
"other celestial bodies and their beliefs: indeed, *Tengeriin Zadas* appoints "
"the Milky Way. We could literally translate this as the \"Sky "
"Line\" (*Tengeriin* for the sky, which also means the god of the sky, and "
"*Zadas* for the line). Well known in Mongolian star lore concerns Alcor, the "
"star located above Mizar in the Greater Bear. It symbolises the recover and "
"protection star. It was placed here by *Tengeriin* (god of heaven) to "
"protect Mizar. To become an archer for Genghis Khan (13th century), it "
"seemed that one had to be able to discern these two stars with the naked "
"eye.\n"
"\n"
" From a historic point of view, this excellent knowledge of the sky goes "
"back to *Ulug Beg* (AD1394-1449; *Taraghay* by his real name), astronomer, "
"mathematician and viceroy in Samarkand whose empire spread as far as Central "
"Asia. Turning away from his royal obligations, he examined celestial bodies "
"and astronomical questions of his time. He is the first to extremely "
"precisely measure Saturn's revolution period (*Sanchir*) with a sextant of "
"40 meters radius.\n"
"\n"
"### Myths and Legends\n"
"\n"
"### The Greater Bear\n"
"\n"
" Mongolians are particularly attached to the Great Bear. This constellation "
"is limited for them to the seven Dipper stars making the bear's tail and "
"body, but the legend concerning it is probably the most famous in Mongolia.\n"
"\n"
"> Once upon a time, there were eight orphan brothers gifted with outstanding "
"capabilities living within a kingdom. The king and the queen lived within it "
"peacefully. One day, a monster came and kidnapped the queen. The king asked "
"the eight brothers to bring her back and said: \"If one of you succeeds to "
"rescue my beloved, I will give to him a golden arrow\". The orphans went "
"together to assist their queen. They searched the monster during two days "
"and three nights, when in the middle of the third night, they found and "
"killed the monster. They brought back the queen in the castle.\n"
">\n"
"> The king did not split the arrow in eight parts, he decided to throw it "
"into the sky. The first to catch it should keep it. The younger brother "
"succeeded the test and changed immediately into the North Star (Polar Star). "
"The seven others changed into the seven gods, the seven Buddhas visiting "
"their younger brother every night. The name *Doloon burkhan* (the Seven "
"Buddhas) come from this legend to appoint the Great Bear and the Golden "
"Nail, *Altan Hadaas*, the Polar Star.\n"
"\n"
" A tradition, particularly delightful, concerns the link between Mongolian "
"people and the Greater Bear as one star of this constellation is attributed "
"to each of them. It depends on their birth year in the Chinese calendar. "
"Chinese and Mongolian calendars have some similarities (the Mongolian "
"calendar is a lunar calendar). Each year is symbolized by an animal, itself "
"associated to a star of the constellation Greater Bear. The first, Dubhe, "
"corresponds to the rat's year, the second, Merak, corresponds to the ox and "
"so on until the end of the Great Bear's tail where Alkaid symbolizes the "
"year of the horse. Then we come back to the first, the sheep year and we "
"repeat the same way until the twelfth and latest year of the Chinese "
"calendar, the one of the pig. Therefore, the two stars at the end of the "
"tail are assigned one time only.\n"
"\n"
"[Note by G. Zotti: This is a variant of the old Seven Buddha Sutra described "
"by *Elverskog* [#2]. There however, the association of the stars goes in an "
"up-and-down movement, i.e., Dubhe/Rat, Merak/Ox, ... Mizar/Snake, Alkaid/"
"Horse, Mizar/Goat, ... Merak/Pig.]\n"
" <img src=\"illustrations/doloon_burkhan.png\" width=\"550\">\n"
"\n"
"### Shooting stars\n"
"\n"
" Shooting stars have also a specific meaning: they are personified through "
"their beliefs. When they see these shooting stars they imagine that it is a "
"star which falls from the sky and which symbolizes somebody who just died. "
"Whereas occidental people make a wish, Mongolians say: \"Phew, it is not me!"
"\"\n"
"\n"
"### Neglected Legends\n"
"\n"
" Three legends just as rich in meaning concern the Sun, eclipses and *Hun "
"Tavan Od* (Cassiopeia). However, they are nowadays neglected and almost "
"forgotten by most Mongolians:\n"
"\n"
"#### Sun\n"
"\n"
"> At the origin of the world, there was only one man and vast particularly "
"dry meadows, burned by the seven suns which lit the world. This man, a very "
"good archer, made the promise to the gods that he pierced all these suns "
"without missing a target even once. If he should fail, he would cut himself "
"all the fingers one by one and leave to live in a hole like a marmot "
"(groundhog) to ward off the curse that would weigh on him. He took his bow, "
"pulled a first arrow and hit his target. A second, a third until the sixth "
"which destroyed the suns. He finished by pulling his seventh arrow towards "
"the last sun, when a swallow flew off and passed through its direction. The "
"bird was hit. The man had not reached his goal, so he left towards exile in "
"a hole, cut his fingers and turned into a marmot. The swallow had just saved "
"our Sun, otherwise all life would have disappeared from the world's "
"surface.\n"
"\n"
" We have to see here a parallel with the number seven, important in the "
"Mongolian culture like all odd numbers. They bring luck in the buddhist "
"religion.\n"
"\n"
"#### Eclipses\n"
"\n"
"> At that time lived a scary monster named *Raah* which frightened the "
"entire world. He devoured all who were in its way. The god *Orchiwaani* "
"owned a magic spring: whoever drank from it became immortal. One day, *Raah* "
"stole the spring and drunk. The Moon and the Sun caught the monster in the "
"act and reported to *Orchiwaani*. Seething with rage to hear about this "
"piece of news he went to fight the monster. He cut its head many times but "
"it grew again immediately because *Raah* had become immortal. He thought "
"then to cut its tail in order to allow all that it ate to leave again "
"directly. Just as *Orchiwaani* would seize the monster to finish it off, it "
"escaped and disappeared between the Moon and the Sun. Then *Orchiwaani* "
"asked the Moon, who recaptured *Raah* and cut its rump and its tail. In "
"revenge, the monster comes back sometimes to eat the Moon or the Sun which "
"exit immediately, giving rise to moon and solar eclipses.\n"
"\n"
"When there is an eclipse, Mongolians know that it means that *Raah* devours "
"the Moon or the Sun and they make a lot of noise so that the monster "
"liberates the eclipsed star. In the 13th century, Guillaume de Rubruck "
"wrote:\n"
"\n"
"> \"Some [Mongolian people] have knowledge in astronomy and predict them [to "
"other Mongolian people] the Lunar and Solar eclipses and, when it is about "
"to produce one, everybody stocks up on food because they do not pass the "
"door of their habitation. And while the eclipse happened, they play the drum "
"and instruments and do big noise and clamors. When the eclipse is finished, "
"they devote themselves to beverage and festivity and do big party.\"\n"
"\n"
"(Source: [#1])\n"
"\n"
"Eclipse travelers in 2008 still witnessed drivers and cooks hiding in their "
"tents and making noise with the pots. It seemed authentic, not a show for "
"the tourists. Also note the similarity of *Raah* with Indian *Rahu*.\n"
"\n"
"#### Cassiopeia (*Hun Tavan Od*)\n"
"\n"
"Cassiopeia (*Hun Tavan Od*) symbolises unity, brotherhood, solidarity for "
"the Mongolians. The constellation's five stars represent unity of the five "
"children of Genghis Khan's wife, Oulin.\n"
"\n"
"> Them did not get well along with each other and squabbled all the time. "
"Their mother decided to strongly tie five ropes, and each one should try to "
"untie a knot. If they succeeded, it meant that they didn't remain united "
"with each other, and that the brotherhood didn't gather in hard times. "
"Conversely, if the knots withstood the test, the five brothers would remain "
"united and close for the rest of their lives and would be victorious at the "
"time of wars.\n"
"\n"
"### Other Beliefs Linked to the Sky\n"
"\n"
"According to a Mongolian legend, a woman devoting herself to count one "
"hundred stars in the sky will dream about her future husband.\n"
"\n"
" Sometimes, Mongolians honor the Greater Bear (*Doloon Burkhan*) by throwing "
"milk in its direction. Milk, of white color, symbolizes purity in Mongolia. "
"They pray so that something may be fulfilled, but for several persons, not "
"for just one person, because this would bring bad luck. Milk can be replaced "
"by vodka which, even if it is colorless, symbolizes the dark color and the "
"strength for Mongolians. By doing this, it avoids bad luck, quarrels, fear "
"and fends off evil spirits.\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
" The constellations are inspired by occidental ones, but the Mongolian "
"cosmogony, briefly exposed here, highlights a notable identity of beliefs "
"which are associated with it. Mongolian culture and knowledge transmission "
"is essentially oral, and so few written traces exist about these subjects. "
"It is therefore particularly hard to relate their cosmogony with high "
"fidelity and precision. In order to preserve knowledge about this cosmogony, "
"every observation, suggestions or collaboration are welcome!\n"
"\n"
"### Acknowledgements and Further Reading\n"
"\n"
" - Bayrlalaa (thank you) to Mongolians, for their kindness and their help in "
"the gathering of these informations about their culture and their cosmogony\n"
" - [L'Uranoscope de France](http://uranoscope.free.fr)\n"
" - [ L'Association Française d'Astronomie / The French Astronomy Association]"
"(http://www.afanet.fr)\n"
" - [OutOfNowhere](http://www.outofnowhere.asia)"
msgstr ""

#. Mongolian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: *Les astres chez les Turcs et les Mongols* by Jean-Paul Roux "
"(French). *Revue de l'histoire des religions*, tome 195 n°2, 1979. pp; "
"153-192.\n"
" - [#2]: [Johan Elverskog: The Mongolian Big Dipper Sutra. ](https://"
"journals.ub.uni-heidelberg.de/index.php/jiabs/article/download/8974/2867) "
"Journal of the International Association of Buddhist Studies 29 Nr1 "
"2006(2008), pp87-123."
msgstr ""

#. Mongolian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
" This skyculture is a contribution from two users of Stellarium, **Anthony "
"Lagain** (anthony.lagain(at)gmail.com) and **Batiste Rousseau** (batiste."
"rousseau(at)gmail.com) mainly based on oral tales of numerous Mongolians met "
"during a two months stay in Mongolia. To learn more about them: [www."
"souslecieldemongolie.wordpress.com](http://souslecieldemongolie.wordpress."
"com/) (in French)."
msgstr ""

#. Navajo sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Navajo are the largest Native American tribe in the United States; the "
"Navajo Nation extends across northeastern Arizona, southeastern Utah, and "
"northwestern New Mexico."
msgstr ""

#. Navajo sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Navajo Nation](http://www.navajo.org) official website\n"
" - [#2]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/dilyehe.html)\n"
" - [#3]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html]"
"(http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/rabbit.html)\n"
" - [#4]: [http://www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html](http://"
"www.clarkfoundation.org/astro-utah/vondel/laws.html)\n"
" - [#5]: [http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html](http://www.windows.ucar.edu/tour/link=/mythology/"
"northamerican_culture.html)"
msgstr ""

#. Navajo sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Karrie Berglund* of Digitalis Education "
"Solutions, Inc. based primarily on the book **Star Trails-Navajo** by Don "
"Childrey."
msgstr ""

#. Norse sky culture name
msgid "Norse"
msgstr "Põhjala"

#. Norse sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Norse Constellations](http://digitaliseducation.com/resources-"
"norse.html)"
msgstr ""

#. Norse sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Jonas Persson*, jonas."
"persson(at)mna.hkr.se"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture name
msgid "Norse (Edda)"
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"In the 13th century, Snorri Sturluson provided the most comprehensive "
"documentation of myths from Old Norse culture that we know of today in his "
"Edda. In this sky culture, the Eddic myths are to be brought into the sky in "
"the form of constellations. Since there are no records of constellations "
"from this time and region, the reconstruction of these constellations is not "
"always certain (in some cases even speculative). In our visualisations we "
"follow various literary scholars who found parallels to Norse mythology in "
"the Edda."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The Eddic myths were widespread in the North Germanic cultural area, which "
"encompasses present-day Scandinavia (Denmark, Norway, Sweden, Iceland). They "
"were written down in the 13th century in Iceland, predominantly in two "
"literary works, the Prose Edda and the Poetic Edda, this way representing "
"the most important sources of our knowledge on Norse mythology. The culture "
"referred to here therefore includes the North Germanic peoples from the 13th "
"century and earlier. An important factor in observing the sky at this "
"latitude is the brightness of the midnight sun in summer. During several "
"weeks, the sky at Iceland's latitude does not get dark or only for a very "
"short time, which severely limits the possibility of observing stars during "
"this period. Given the fact that Snorri’s Edda was written in Iceland and "
"under the assumption that some of the myths describe celestial phenomena, "
"this plays an important role in the localization of assumed constellations: "
"for instance, the modern constellation of Scorpius, the Scorpion, is hardly "
"visible, so, it won't be identified with any Norse constellation. More "
"information and discussion of each one of the (hypothetical) constellations "
"will be given in the All Skies Encyclopaedia.\n"
"\n"
"### Sky\n"
"\n"
"The origin of the Eddic myths remains disputed (Jonsson 1994 [#3], p. 41). "
"In recent decades, some attempts have been made to map the sagas of the Edda "
"onto constellations in the night sky. However, this fact does not negate "
"Snorri's statement that the phenomena he describes are quite literally "
"located in the sky (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). Snorri Sturluson provides "
"a systematic, sequential description of mythological cosmogony in his Edda. "
"Gangleri, the protagonist of Gylfaginning, is told that in the beginning "
"lights were assigned a staðr (place) and a path in the sky. Their movements "
"marked the passage of time. The Sun is given salir (halls) and the stars "
"staðir (places) by the gods (Æsir). These are the key terms in Gylfaginning "
"for celestial locations and phenomena (Sigurdson 2022 [#7], p. 239). After "
"that several places in the sky are described, some of which can be found "
"here as constellations. The sky itself was created by the Æsir from the "
"skull of the primeval giant Ymir, whom they had slain (Sturluson 2017 [#9], "
"p. 21). Subsequently, they took sparks that had flown from Muspelheim, the "
"realm of fire, and set them in the sky as stars (Sturluson 2017 [#8], p. "
"22).\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Although many Eddic constellations are based on on many assumptions and "
"guesses, those that are also mentioned in the Rimtöl-gloss (Úlfs Keptr, Asar "
"Bardagi, Fiskikarlar) are described with more certainty. The only "
"constellations the Edda specifically describes as stars are Aurvandils tá "
"and Þjaza augu. \n"
"\n"
"### Moon and Sun\n"
"\n"
"Due to the geographical latitude at which many inhabitants of ancient "
"Scandinavia lived, summers are very bright and winters very dark. At the "
"latitude of Iceland, there are even several weeks in summer during which "
"hardly any stars can be observed at night. Likewise, there are several weeks "
"in winter when the sun is barely visible and the moon rises only a few "
"degrees above the horizon (or not at all, depending on its orbit's "
"position). Under these unreliable conditions, it is unlikely that Old Norse "
"peoples maintained detailed calendars based on the sun or the moon. In Eddic "
"mythology, the sun and the moon are personified as the children of "
"Mundilfari. The son, Mani, steers the course of the moon, and the daughter, "
"Sol, that of the sun (Sturluson 2017 [#8], p. 24). Neither may ever stop on "
"their paths, for both are pursued by wolves that wish to devour them. The "
"wolf chasing the sun is called Sköll, and the one chasing the moon is called "
"Hati. When Ragnarök begins, the downfall of the gods, both will be devoured "
"by the wolves (Sturluson 2017 [#8], p. 25).\n"
"\n"
"### Planets\n"
"\n"
"Due to the lack of reliable sources, planets are excluded from this sky "
"culture. \n"
"\n"
"### Zodiac\n"
"\n"
"Considering that some parts of the zodiac are not visible at all throughout "
"the year at Iceland’s latitude, and that almost no constellations can be "
"observed during the summer, no attempt has been made here to include a "
"zodiac. The same goes for a lunar system.\n"
"\n"
"### Milky Way\n"
"\n"
"In this model, the Milky Way serves as the embodiment of the world tree "
"Yggdrasil. This ash tree is the largest and best of all trees, and its "
"branches spread across the entire world (Sturluson 2017 [#8], p. 28). It has "
"three roots, and beneath each one is a spring. Several literary scholars "
"believe that locating Yggdrasil in the sky would be useful for understanding "
"the topography of the Eddic myths. However, this is contradicted by the "
"description of animals living in the tree (Lorenz 1984 [#5], p. 241). If we "
"assume that the animals mentioned, such as squirrels and eagles, are also "
"celestial objects/ constellations, then Yggdrasil forms a super-"
"constellation containing these constellations, and equating it with the "
"Milky Way becomes rather inevitable. Sigurdson (2022) [#7] and Jonsson "
"(1994) [#3] also believe that this translucent white tree in the sky should "
"be understood as a mythical analogue of the Milky Way (Sigurdson 2022 [#7], "
"p. 238). \n"
"\n"
"![](illustrations/MilkyWay_Edda.png)"
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Aurwandill's Toe
msgid ""
"Aurvandils tá (Aurwandill’s toe) is the toe of the hero Aurwandill, which "
"froze when he was carried by Thor across the icy river Eliwagar. Thor broke "
"off the toe, cast it into the sky, and thereby transformed it into an "
"asterism (Sturluson 2017 [#8], p. 111). Persson (2017) [#6] suggests Corona "
"Borealis as the corresponding constellation. On the one hand, its shape "
"resembles that of a toe; on the other, as a spring constellation, it allows "
"an interpretation of the toe as a symbol of the victory of spring over "
"winter (Persson 2017 [#6])."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thiazi's Eyes
msgid ""
"Þjaza augu (Thiazi’s eyes) are the eyes of the giant Thiazi, who abducted "
"the goddess Idun. The Æsir fought and killed Thiazi, and when his daughter "
"sought revenge, Odin, as a sign of respect, cast Thiazi’s eyes into the sky, "
"transforming them into stars (Sturluson 2017 [#8], p. 83). There is no "
"concrete evidence as to which stars these might be, but the two bright and "
"closely positioned stars Castor and Pollux are obvious candidates."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Bifröst
msgid ""
"Bifrǫst (bifrost) is the bridge that extends from the Earth to the heavens "
"(Edda, 1997/2017, p. 26). The Æsir ride across Bifrǫst daily to the well of "
"Urðr at the World Tree and hold council there (Sturluson 2017 [#8], p. 29). "
"In literary scholarship, Bifrǫst is identified as a rainbow by day and as "
"the Milky Way by night (Persson [#6], 2017). However, the Milky Way is "
"already well represented by Yggdrasil, and the translation of Bifrǫst as "
"“shimmering road” (Persson [#6], 2017) could equally well be interpreted as "
"a stellar formation. The arc-shaped group of stars from Pegasus to Deneb in "
"the Milky Way closely resembles a bridge leading the Æsir to the well of "
"Urðr at Yggdrasil."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Heimdall's Castle
msgid ""
"Himinbjǫrg (Heimdall’s castle) is the structure standing on Bifröst and "
"inhabited by the Æsir Heimdall, who has keen eyesight and guards the bridge "
"against giants (Sturluson 2017 [#8], p. 39). The quadrilateral formed by "
"Algenib, Markab, Alpheratz, and Scheat at the long arc conveys a clear image "
"of a structure atop a bridge."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Jaw of the Wolf
msgid ""
"Úlfs Keptr (jaw of the wolf) is a constellation mentioned in the Rimtöl "
"glosses and identified with the Hyades (Sigurðsson 2022  [#7], p. 241). "
"Wolves play a significant role in Old Norse mythology, as they are foretold "
"to devour the sun and moon at Ragnarök (Sturluson 2017 [#8], p. 25). The "
"Hyades lie along the moon’s path, and their V-shaped arrangement naturally "
"invites comparison with a jaw snapping at the moon. Holmberg (2022 [#2], p. "
"18) further proposes that this wolf-jaw constellation may already have been "
"recorded on the Rök Runestone in the early 9th century."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor's Chariot
msgid ""
"Þórs vagn (Thor’s chariot) is the chariot of the thunder god Thor, drawn by "
"two goats (Sturluson 2017 [#8], p. 35). Thor, alongside Odin, was one of the "
"principal deities in Old Norse mythology. Due to his strong connection to "
"weather, he was crucial not only for seafaring but also for agriculture "
"(Lorenz 1984 [#5], p. 308). The shape of a chariot formed by the brightest "
"stars of the Big Dipper lends itself well to association with Thor’s "
"chariot. The Rimtöl gloss also records the constellation under the name "
"Karlvagn or “man’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyja's Chariot
msgid ""
"Freyju vagn (Freyja’s chariot) is the chariot of the fertility goddess "
"Freyja, drawn by cats. When Freyja rides to a battlefield, she receives half "
"of the slain warriors, the other half going to Odin (Sturluson [#8] 2017, p. "
"38). In the Rimtöl gloss, the small chariot in Ursa Minor is referred to as "
"Kvennavagn, or “woman’s chariot” (Persson [#6], 2017)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Freyr's Sickle
msgid ""
"Freys sigð (Freyr’s sickle) belongs to the god Freyr, who governs rain and "
"sunshine and thus the fertility of the earth. He is invoked for a good "
"harvest (Sturluson 2017 [#8], p. 37). The star Spica (“ear of grain”) served "
"as a calendar star for sowing and harvest in various cultures and periods. A "
"constellation corresponding to a sickle located around Spica fits into Old "
"Norse mythology, as Freyr is depicted on an 11th-century runestone (Gotland "
"Runic Inscription 181). The depicted shape is an approximation, but it can "
"be traced through the brightness of the stars forming the sickle."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Thor
msgid ""
"Þórr (Thor) was, alongside Odin, a central deity in Norse mythology. The two "
"objects associated with him in the Edda are his hammer Mjöllnir and his "
"belt, which doubles his strength (Sturluson 2017 [#8], p. 35). The "
"constellation Orion was well known in the Middle Ages, and in various "
"cultures figures holding objects were interpreted within it. The three "
"bright belt stars are particularly prominent and could represent Thor’s belt "
"of strength. Objects interpreted elsewhere as a shepherd’s staff "
"(Babylonian) or a piece of leather (Greek) could here symbolize Thor’s "
"hammer."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation River Van
msgid ""
"Ván is the river that flows from the mouth of Fenris after the Æsir bound "
"him and inserted a sword into his jaws (Sturluson 2017 [#8], p. 44). Its "
"proximity to Thor in this model is notable, as wading through rivers is a "
"typical Thor motif (Lorenz [#5] 1984, p. 253)."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation The Asar Battlefield
msgid ""
"Asar Bardagi (battlefield of the Æsir) is mentioned in the Rimtöl gloss and "
"equated with the constellation Auriga. The Edda recounts multiple battles "
"involving the Æsir and daily skirmishes among Odin’s warriors, the "
"einherjar, in Valhalla (Sturluson 2017 [#8], p. 51). Holmberg (2022 [#2], p. "
"21) suggests possible references to the early 9th-century Rök Runestone, "
"which also describes a battlefield, supporting the celestial interpretation."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Fishermen
msgid ""
"Fiskikarlar (the fishermen) is a constellation preserved in the Rimtöl "
"gloss. The name “fishermen” likely refers to the fishing episode in the "
"Edda, where Thor and the giant Hymir fish for the Midgard Serpent using the "
"head of the ox Himinhjǫrð (Sturluson 2017 [#8], p. 66). The legend predates "
"the Rimtöl gloss, recorded already in the 10th century (Krause 2010 [#4], p. "
"133). The identification of the constellation with Orion’s three belt stars "
"fits the stellar culture, as Thor is both part of the fishermen in the myth "
"and represented by the Orion constellation. Positioning the fishermen next "
"to the Midgard Serpent and the ox’s head is consistent with representing the "
"fishing episode in the sky."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Midgard Serpent
msgid ""
"Jormungandr (Midgard Serpent) is the serpent that spans the world in Eddic "
"myths. As Thor’s adversary, it appears in the fishing episode (Sturluson "
"2017 [#8], p. 66). It can be associated with a constellation similar to "
"Hydra, but in this model, stars visible from Iceland are used. The position "
"along the Milky Way is notable, as the dragon or snake Nidhögg lies beneath "
"a root of Yggdrasil and gnaws at it (Sturluson 2017 [#8], p. 28). In this "
"model, where the Milky Way represents Yggdrasil, Jormungandr could assume "
"Nidhögg’s role."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ox Head
msgid ""
"Himinhjǫrð (ox’s head) is the largest ox in Hymir’s herd, which Thor beheads "
"to use as bait for fishing the Midgard Serpent (Sturluson 2017 [#8], p. 65). "
"The bright star Procyon, situated between Thor and the Midgard Serpent, "
"provides a suitable reference point."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Ratatosk
msgid ""
"Rátatǫskr is the squirrel that scurries along the World Tree, carrying "
"messages between Nidhögg, the serpent, and the eagle (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 30). Cassiopeia lies on the Milky Way between the constellations "
"representing the eagle and the serpent."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Eagle Giant
msgid ""
"Hræsvélgr (Hraesvelgr) is the giant in eagle form sitting at the edge of the "
"sky, generating wind through the beating of his wings (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 33). The Edda also mentions an eagle perched in Yggdrasil (Sturluson 2017 "
"[#8], p. 30). The constellation’s shape and position on the Milky Way fit "
"this model, and the eagle is visible in the early evening during autumn, "
"assigning Hraesvelgr a role as a sign of autumnal storms."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Boiling Well
msgid ""
"Hvergelmir (the boiling well) is one of the springs under Yggdrasil’s three "
"roots. Nidhögg also dwells there, gnawing at the root (Sturluson 2017 [#8], "
"p. 28). The wells are represented by gaps in the bright band of the Milky "
"Way, with a larger dark area near Alhena corresponding to the serpent’s "
"proximity."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Mimir's Well
msgid ""
"Mímis brunnr (Mímir’s well) is the source of wisdom, from which Odin "
"sacrificed his eye to drink (Sturluson 2017 [#8], p. 28). The wells are "
"depicted by gaps in the bright band of the Milky Way, with the dark area "
"near Vega serving as Mímir’s well, and Vega representing Odin’s sacrificed "
"eye."
msgstr ""

#. Description of Norse (Edda) constellation Well of Urd
msgid ""
"Urðarbrunnr (well of Urðr) is the spring at which the Æsir hold daily "
"council. To reach it, they ride across Bifröst (Sturluson 2017 [#8], p. "
"28).  The well is located in the Milky Way. We painted it in the area of "
"Perseus, as it fits the end of Bifröst. This way, the Alpha-Persei star "
"cluster could represent the spring beneath Yggdrasil’s root."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Beckman, N. & Kålund, K. (eds.) (1914–1916) Alfræði íslenzk II: "
"Rímtöl. Copenhagen: Hið íslenzka bókmenntafélag.\n"
" - [#2]: Holmberg, P. (2022) ‘Watching Star Wars with Viking Age Subtitles: "
"An analysis of cohesion and coherence in the Rök runestone inscription’, "
"Arkiv för nordisk filologi, 137, pp. 231–246. (Publication date: 2 May "
"2025).\n"
" - [#3]: Jonsson, B. (1994) Star Myths of the Vikings: A New Concept of "
"Norse Mythology. Swan River, Manitoba: The Author.\n"
" - [#4]: Krause, A. (2010) Reclam’s Lexicon of Germanic Mythology and Heroic "
"Legend. Stuttgart: Philipp Reclam jun.\n"
" - [#5]: Lorenz, G. (1984) Gylfaginning. Text, translation and commentary. "
"Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft. (Texte zur Forschung, 48).\n"
" - [#6]: Persson, J.R. (2017) Norse Constellations. ResearchGate. DOI: "
"10.13140/RG.2.2.15662.92483.\n"
" - [#7]: Sigurðsson, G. (2022) ‘How Gylfi’s Illusion Breathes Life into the "
"Sky’, Religionsvidenskabeligt Tidsskrift, 74, pp. 231–246. DOI: 10.7146/rt."
"v74i.132105.\n"
" - [#8]: Sturluson, S. (2017) The Edda of Snorri Sturluson. Translated by K. "
"Simrock. Bibliographically updated edition. Stuttgart: Reclam."
msgstr ""

#. Norse (Edda) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed to Stellarium by Jakob Eyermann consulting "
"with Susanne M. Hoffmann as part of a German studies term paper.\n"
"\n"
"### About\n"
"\n"
"Sophie Marshall and Susanne M. Hoffmann served as mentors during the "
"research process. Several constellations were taken from the Rimtöl gloss "
"and thus from Jonas Persson's sky culture “Norse”."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture name
msgid "Northern Andes"
msgstr "Põhja-Andide"

#. Northern Andes sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Northern Andes have a complex laboratory that teaches us about the "
"different sciences that humanity has contemplated in its history; starting "
"from observation to the various elements that surround us, with the need to "
"ensure our survival as a species and lineage, the human being learned to "
"understand the signals that the cosmos, plants, animals, the climate and "
"other elements emit constantly. Then the wise learned to warn about the "
"changes that affect living beings."
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In order to replicate the ancestral measurements in the Andean "
"observatories, we propose the use of a wide-mouth container; in the open we "
"will place it and level properly. In order to create a star mirror we will "
"fill it with water, in this reflection of the sky, the Andean sage can "
"admire and record the movements of the sun, the moon, planets or the stars.\n"
"\n"
"The Stellarium simulator allows us to recreate these \"cosmic mirrors\" and "
"analyze the specific stellar dynamics that are seen in the Northern Andes as "
"well as the millenarian wise men in their patient observation through the "
"ages. These beings have registered the cosmic movements in the current "
"prehispanic heritage of the Andean peoples and produced graphic "
"configurations, which after much joint work by several researchers in "
"several generations at the beginning of the 21st century have been partially "
"decoded.\n"
"\n"
"Here we tell what we found in the equatorial skies:\n"
"\n"
"### The Sun (Punchao o Wilca)\n"
"\n"
"When we find ourselves in the center of the planet, the apparent movement "
"that the sun makes through our annual journey around it is equidistant and "
"proportional. At the equinoxes the sun will cross the center of the sky, on "
"the solstice of June it will travel its southernmost road (it will go north) "
"and on the solstice of December the northernmost path will be traveled (more "
"to the south). These natural phenomena are the marks of the four main "
"festivals that celebrate a specific part of the agricultural calendar "
"because they are the points of inflection between the climatic seasons.\n"
"\n"
"According to the colonial chronicler Juan de Betanzos \"the Indians knew the "
"leap years\"; thanks to the research of Gustavo Guayasamín, a cyclic "
"movement is identified in a four-year interval in the sun; to observe it, we "
"suggest placing ourselves at the March equinox (approximately the March "
"equinoxes are the 21st day in the Gregorian calendar), at the solar daytime "
"(12:20 in the civil time for the year 2018). We can then move forward in "
"time thanks to the \"Date / Time Window\" from year to year and we will "
"notice that the sun moves, returning to the point where the observation "
"begins in periods of four years, for example: It starts in 2016, moves to "
"the left of the spectator in 2017, continues moving to the left in 2018, "
"also moves in 2019 and in 2020 returns to its initial position; then start "
"the cycle again.\n"
"\n"
"### Clear Constellations, Asterisms and Guidelines in the Andes.\n"
"\n"
"We consider that by means of \"stellar mirrors\" the sages could register "
"the stellar traffic. Through this observation they noticed that during the "
"nightfalls of each equinox and solstice, specific stars appear in the sky, "
"as if they were marking the climatic changes to which we are exposed, so "
"these cosmic signals were recorded in the Andean prehispanic patrimony "
"giving rise to the Andean geometrical forms.\n"
"\n"
"#### March Equinox\n"
"\n"
"**\"Antonio Quinatoa\" Cross:** At dusk the first stars to appear are: "
"Sirius - Procyon - Rigel - Betelgeuse, who form the cross named \"Antonio "
"Quinatoa\". It is the constellation that governs the masculine cycle.\n"
"\n"
"#### September Equinox\n"
"\n"
"**Molestina Triangle:** The first stars to appear are: Altair - Vega - "
"Antares who make up the triangle named \"Molestina\"\n"
"\n"
"**Constellation Daniela Alejandra Ayala:** Thanks to the hard work in the "
"registration of the designs, we have identified the clear constellation "
"named \"Daniela Alejandra Ayala\", cosmic set that accompanies the image of "
"the \"Mono Andino\", will appear in the center of the sky at nightfall of "
"the female equinox.\n"
"\n"
"#### June Solstice\n"
"\n"
"**South Cross:** The most outstanding stars in the evening of the Summer "
"Solstice for the Northern Hemisphere are: Acrux, Mimosa, δ Crucis, ζ Crucis, "
"λ Crucis and μ Crucis who form the \"Southern Cross\".\n"
"\n"
"#### December Solstice\n"
"\n"
"**The “Jorge Trujillo” Arrow:** The most outstanding stars in the evening of "
"the winter solstice for the southern hemisphere are Caph - Shedar - Navi - κ "
"Cas, they are part of the western constellation of Cassiopeia, the resulting "
"form evokes the shape of an arrow that at the end of the December solstice "
"It is in an East - West direction.\n"
"\n"
"The asterisms that we include are the first stars to appear at the end of "
"each equinox or solstice. Like the constellations, these basic forms "
"(diamond, square, triangle and arrow), mark the beginning or end of a cycle, "
"apparently human beings discovered and recorded them before the forms in the "
"dark constellations.\n"
"\n"
"### The Sacred Beings in the Cosmos. The Dark Constellations.\n"
"\n"
"#### The Milky Way\n"
"\n"
"Our planet belongs to the galaxy of the Milky Way, whose shape is that of a "
"large disk with two bulging arms; this form and the rotation of the earth "
"means that at the evenings of the equinoxes and solstices we can appreciate "
"a specific part of it, thus becoming a signal that the ancestors appreciated "
"to measure the times. Called in the Andes as the \"Muyun\" for many peoples, "
"it represents a gigantic life-giving serpent.\n"
"\n"
"Contrary to the West, the constellations are not made up of bright points or "
"stars; the astral beings are housed in the \"dark spots\" existing in the "
"brilliance of the Milky Way, so at each of the turning points in our annual "
"path around the sun (Solstices and Equinoxes), we will find a guiding "
"constellation in each \"visible end\" of the galaxy. As with lunar or solar "
"movements, the movements of the constellations in the Northern Andes marked "
"the beginning or end of specific eras, agricultural, civil, reproductive or "
"festive. They determined the fate of beings, receiving respect and "
"veneration for those who came for their wisdom; thus developing a religious "
"thought similar to that of the sun or the moon throughout the continent.\n"
"\n"
"Here we describe the constellations decoded to date:\n"
"\n"
"#### Dark Constellations\n"
"\n"
"|Image|Description|\n"
"|-----|-----------|\n"
"|<img src=\"illustrations/jaguar.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Estelina Quinatoa (The Jaguar): Constellation that governs the male cycle, "
"also called \"Wilca\" or \"Otorongo\", indicates the arrival of the crops of "
"tender grains.|\n"
"|<img src=\"illustrations/mono.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|"
"Mercedes Cotacachi (The Monkey): Constellation that governs the female "
"cycle, indicates the arrival of rains and the start of agricultural "
"processes.|\n"
"|<img src=\"illustrations/sapo.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Hernán "
"Crespo Toral (The Frog): The \"Hampatu\" is the animal that has several "
"stages, like the Andean thought, it appears on the night of the June "
"solstice and it is related to the contact with the world of the dead.|\n"
"|<img src=\"illustrations/guerrero.png\" width=\"100\" height=\"107\" />|Ana "
"Jaramillo de Velasteguí (The Warrior): Known as \"the Man and the Spear\" or "
"\"The Dancer\", the constellation governs the December solstice.|"
msgstr ""

#. Northern Andes sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations, asterisms and measurements are part of **the legacy of "
"Ancestral Knowledge** protected and compiled by the **Clan Quinatoa, "
"guardians of the millenary knowledge of the Lundauco Valley in Imbabura - "
"Ecuador**\n"
".\n"
"The astral information is based on the study of Andrés Alejandro Ayala "
"Quinatoa in \"Millenary Astronomy, what my teachers and ancestors taught "
"me\"; Servio Jr. Paladines collaborates for the computer integration.\n"
"\n"
"The present illustrations are inspired by the pre-Hispanic designs of the "
"Pasto nation investigated by Estelina Quinatoa for the book \"Ancestral "
"Representations and Colors of the Cosmos\" (Ministry of Culture and Heritage "
"of Ecuador)."
msgstr ""

#. Romanian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Considered as a whole, Romanian popular stellar mythology has three "
"essential components."
msgstr ""

#. Romanian sky culture description section in markdown format
msgid ""
"The FIRST one - the ancestral pastoral-agricultural is pre-Christian, in "
"which the sky seen both as an agrarian clock for specific activities and as "
"an \"exhibition\" of agricultural tools used by peasants.\n"
"\n"
"The SECOND component - more recent - corresponding to the Christianization "
"of Romanian geographical space and repositioning in the sky the Christian "
"and pre-Christian elements where constellations are associated with "
"cosmogonical and theogonical myths, so that the sky is seen more like a "
"church.\n"
"\n"
"And the THIRD component - the origin of the Romanian people, projecting on "
"the sky the synthesis of formation of this people (the conquest of Dacia by "
"the Romans) through projection of dramatic scenes from this history of "
"Dacians mixing with the Romans.\n"
"\n"
"**Note**: in Western Constellation Orion there are four Traditional Romanian "
"Constellations that are overlapping."
msgstr ""

#. Romanian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website for Tradițional Romanian Constellation](http://www.crt-ro."
"com)\n"
" - [#2]: [On-line booklet in ro/en about 39 Traditional Romanian "
"Constellations](http://www.slideshare.net/planetariubm/broura-constelaii-"
"romanesti-tradiionale)\n"
" - [#3]: [30 seconds movies made from scripts and with subtitle in English]"
"(http://www.youtube.com/playlist?list=PLwaYDxThuSyGt1Pw55UxfI9802pq5fFro)\n"
" - [#4]: [Romanian peasants beliefs in stars and sky – Translation of texts "
"adapted from Ion Ottescu](http://www.sarm.ro/newsite/index.php?"
"id=1&zi=29&luna=12&an=2009&act=news)\n"
" - [#5]: [PLANETARIUL BAIA MARE – MARAMURES](http://planetariubm.ro/)"
msgstr ""

#. Romanian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user [Mircea Lite](mailto:"
"MirceaLite@yahoo.com) on behalf of Baia Mare Planetarium, as a result of a "
"project called *Traditional Romanian Constellations* primarily based on the "
"book *Romanian peasants beliefs in stars and sky* by Ioan Otescu.\n"
"\n"
"The Romanian constellation lines, images, scripts and texts for movies "
"prepared by [Radu Lodina](mailto:rlodina@gmail.com) and [Ovidiu Ignat]"
"(mailto:OviIgnat@yahoo.com). Romanian constellation art done by Zamfir "
"Somcutean.\n"
"\n"
"Thanks to Andrei Dorian Gheorghe and Alastair McBeth – SARM members"
msgstr ""

#. Romanian sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA 3.0 Unported"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture name
msgid "Ruanui sky: Tahiti and Society islands"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture introduction section in
#. markdown format
msgid ""
"French Polynesia encompasses 118 islands scattered amidst a marine area of "
"nearly 5 millions square kilometers. It is divided into 5 archipelagos: the "
"Society archipelago, the Austral, the Tuamotu, the Gambier and the Marquesas "
"archipelago. The Society archipelago, composed of 6 islands and 8 atolls, is "
"divided into 2 subgroups, the Windward islands and the Leeward islands. This "
"archipelago has developed its own sky culture with Tahiti at its centre. "
"Tahiti being the biggest island (1500 square kilometers), it is also the "
"economic and political centre. Ra'iatea was the religious centre with the "
"archeological site of Taputapuatea, and Bora-Bora was famous for its "
"knowledge and mastery of the art of navigation. It is therefore noteworthy "
"to mention that the names of the stars can be different from one archipelago "
"of French Polynesia to another, and that the sky culture presented here is "
"that of the Society Islands."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture description section in
#. markdown format
msgid ""
"The names of the stars in the Tahitian sky mainly come from the \"genealogy "
"of the stars\", a text which was recited to the English missionary John "
"Muggridge Orsmond in 1818 by Ruanui, an old lady from Bora Bora, in the "
"leeward islands, northwest of Tahiti. It was enhanced thanks to the logbook "
"of J.R. Forster, a naturalist on the 2nd expedition of Captain James Cook "
"(1772-1776), but also thanks to accounts from Europeans living in Tahiti at "
"the end of the 18th century such as J.Morisson (1789-1791) and lastly thanks "
"to the many observations and records of the first missionnaries at the turn "
"of the 19th century.\n"
"\n"
"The \"Genealogy of the stars\" was published later on by Teuira Henry, the "
"granddaughter of J. M. Orsmond, in the book \"Ancient Tahiti\" (1928). This "
"long poem, whose key asset was its transcription in the vernacular tongue by "
"J.Orsmond in 1818, then translated in English, narrates the birth of the "
"stars, the Moon, the Sun and the planets as a genealogy. Children of the "
"divine couple Rua-tupua-nui and Atea, the astral bodies, take partners and "
"give birth to other celestial bodies to populate the sky. Shell, egg or "
"seed, the sky is seen as a creator space revealing divine manifestations "
"such as clouds, swells, currents and winds and yielding the principle of "
"life.\n"
"\n"
"### Linking space, time and men: an \"environmental\" calendar\n"
"\n"
"Based on very precise observations, the experts of ancient times or tahu'a "
"developed an acute knowledge of the stellar movement, linking closely the "
"sky, the space and the time to the cycles of the environment, of the animals "
"and of the plants. They were indissociable. This knowledge was passed down "
"in the form of environmental calendars. Known and controlled by the elites, "
"leaders and specialists, those calendars planned the propitiatory ceremonies "
"and the community activities such as agriculture and fishing. They were set "
"on the observation of the stars, planets and constellations, and related to "
"the Sun's come and go movement between north and south, the shifting of the "
"Moon, the seasons of the main winds and swells. The astral bodies, observed "
"at night, after the sunset or before sunrise, were bearers of different "
"functions which are available to us through their names which are oftentimes "
"long, but which give each of them a proper identity. For example, the "
"Pleiades, also called Matari'i in Tahiti, had a crucial cultural role and "
"were used namely to divide the year into 2 seasons: from November to May, a "
"hot and rainy season, known as the season of abundance, Matari'i I ni'a, and "
"set on the fruiting of the breadfruit tree or 'uru and the return of the "
"migrating pelagic fishes. The second season, cooler, drier, known as the "
"season of restrictions, Matari'i i raro from May to November, during which "
"the root crops / tubers were replacing the 'uru and the fishing in the "
"lagoon replaced the offshore fishing.\n"
"\n"
"### Explore, navigate and build alliances\n"
"\n"
"\"Star navigation\" was the subject of much research in order to determine "
"how the reading of the sky allowed the Polynesian people to navigate with "
"such accuracy during journeys over thousands of km between remote islands. "
"Today the names of the stars and of the constellations are becoming keys to "
"approach the ancient voyagers' vision of the sky: markers to reach a target "
"island and to come back to one's island home, but also to make inter-islands "
"alliances for in a broad sense, in the Polynesian mindset one always belongs "
"to a network, whether it be one of men, of the divinities of the ocean or of "
"the space. Jean-Claude Teriierooiterai, linguist and Tahitian "
"anthropologist, spent some of his life trying to resolve this mystery. He "
"suggested a classification of the names of the stars by their usage. Hence, "
"the stars Pou (Pillars) were used to locate the meridians whereas the stars "
"Ta'urua would indicate a Rua. The Rua of the stars correspond to a "
"succession of stars rising on the horizon at an essentially identical "
"declination and they would enable the voyager to steer a course (Thesis "
"\"Mythes, astronomie, découpage du temps et navigation traditionnelle : "
"l'héritage océanien contenu dans les mots de la langue tahitienne\", J-C "
"Teriierooiterai, 2013).\n"
"\n"
"Today, the \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" association keeps these traditional "
"navigation techniques alive by travelling between the polynesian islands on "
"a traditional Polynesian double-hulled canoe.\n"
"\n"
"### Constellations\n"
"\n"
"Some names of constellations managed to reach us thanks to the \"Genealogy "
"of the stars\" by Ruanui and by the popular use, yet our knowledge of the "
"asterisms of the Tahitian sky is only in its infancy. Therefore, we only "
"mention a few names and representations on this topic. However it is "
"interesting to notice that certain constellations of the Tahitian sky could "
"get a different name depending on the season and on their observation. For "
"example, the constellation of the Scorpio was visible shaped like a hook "
"\"Matau a Maui\" (Maui's hook) at the beginning of the Matari'i i ni'a "
"season. The same constellation is shaped like a \"'Uo\" (kite) during the "
"Matari'i i raro season, which is also the season of the southeast wind, the "
"Mara'amu and the season of the kites, hence lending it a different "
"function.\n"
"\n"
"### Nomenclature of the Tahitian sky on Stellarium\n"
"\n"
"One star having many functions, it could often have many names related to "
"the context, the season or the inherent activities. Therefore the same name "
"can correspond to several stars. For example in the reference book \"Ancient "
"Tahiti\" in its English version, several texts describe \"Ana roto\" at "
"times as Epi/Spica in Virgo (p361), at other times as Regulus in Leo (p174). "
"A rigorous comparison study of the existing sources led the authors of this "
"sky culture to prefer a \"first name\" for each star listed. That one will "
"appear while navigating the Stellarium. By clicking on a given star you will "
"be able to see all its other possible names. Libor Teaonui Prokop, well "
"known in the Polynesian culture in Tahiti, also presented an alpha-numeric "
"naming which allows to give a unique name to each star and summarize the "
"different sources existing for that star. In this classification, for "
"example, Regulus is called \"A3a 'Ana roto\" and Epi/Spica \"A3b 'Ana "
"roto\". Whenever available, this naming will be visible by clicking on the "
"star. A is the 1st letter of the word 'Ana (star): the number corresponds to "
"the order of the 'Ana stars listed in the \"Genealogy of the stars\" in the "
"book by Teuira HENRY p361, the letter corresponds to the selected source "
"text. Hence \"a\" corresponds to the text on page 361 in the \"Genealogy of "
"the stars\" in which the 'Ana are shiny stars located at the top of the "
"pillars placed in order to support the sky. The letter \"b\" refers to the "
"one on page 174 in which the stars 'Ana represent the body of the priests in "
"office in the stone temple or marae. The functions of the 'Ana stars being "
"different and not wanting to favor one text over another, we thought it "
"appropriate to present this frame of reference. As they were discovering new "
"islands further east, towards the Sun, going from Austronesians to "
"Polynesians, those pioneers of celestial navigation had to adapt their "
"knowledge of the sky to their new environment. The Tahitian sky is embedded "
"in an oceanic culture scaled on the big Pacific Ocean yet it does retain its "
"own personality. The understanding of the lengthy Tahitian names for the "
"celestial bodies is an enrichment both identitarian and historical since "
"this knowledge is associated with other sky cultures from Hawaii, New "
"Zealand, Tonga and Anuta in order to push forward the knowledge of a common "
"past."
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture references section in
#. markdown format
msgid ""
"- [#1]: HENRY, Teuira, 1928. Ancient Tahiti, based on material recorded by "
"J. M. Orsmond, bul. n°48 Honolulu, Bishop Museum. - 1968 (1951). Tahiti aux "
"temps anciens, Paris, SO, n°1, Musée de l'Homme, 722 p., [Traduit par "
"Bertrand Jaunez].\n"
"- [#2]: GRAINDORGE, Maurice, 2015. Le Ciel de Tahiti et des Mers du Sud, "
"Papeete, Haere Po.\n"
"- [#3]: TERIIEROOITERAI, Claude, 2013. Mythes, astronomie, découpage du "
"temps et navigation traditionnelle : l’héritage océanien contenu dans les "
"mots de la langue tahitienne, thèse de doctorat en langues et cultures "
"océaniennes.\n"
"- [#4]: ELLIS, William, 1972, A la recherche de la Polynésie d’autrefois, "
"Paris, Publication de la Société des Océanistes N°25, 2 vol., 942 p.\n"
"- [#5]: FORSTER, Johann, Reinhold, 1982. The Resolution Journal of Johann "
"Reinholf Forster 1772-1775, 4 volumes, Edited by Michael E. Hoare, The "
"Hakluyt Society, London. - 1996, [1778]. Observations made during a Voyage "
"Round the World, Honolulu, UH, 446 p.\n"
"- [#6]: DROLLET, Alexandre, 1989 [1922]. \"Rectifications à apporter à "
"certains noms mal orthographiés en langue tahitienne\", in BSEO Papeete, "
"N°248, p.100-101.\n"
"- [#7]: LAGUESSE, Janine, 1945, \"A propos des connaissances astronomiques "
"des anciens Tahitiens\", Papeete, in BSEO, N°75, pp. 141-154.\n"
"- [#8]: PROKOP, Libor. Nomenclature alphanumérique des étoiles du ciel "
"tahitien.\n"
"- [#9]:  SAURA Bruno, Huahine aux temps anciens, Cahiers du patrimoine n°8, "
"2005"
msgstr ""

#. Ruanui sky: Tahiti and Society islands sky culture authors section in
#. markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by a working group composed of Christine "
"Briant, Libor Prokop, Regis Plichart and Thibaud Guillaud-Saumur, with the "
"help of association \"Fa'afaite i te Ao Ma'ohi\" (Rereao Carlson, Titaua "
"Teipoarii) for the Maui's Hook/Hiro's Kite constellation and the association "
"\"Te Fare Hiroà no Vavau\" for the mention of Ruanui in the skyculture name. "
"WALKER Maurani did the translation of this text from French to English."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture name
msgid "Russian (Siberian)"
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The names of the constellations of Siberian peoples is rather poorly "
"studied. This region has the large territory and the knowledge about "
"constellations are difficult to reconcile in a single integrated picture. In "
"this culture of the sky marked only specific names and objects, which "
"typical for the whole of Siberia."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Milky Way\n"
"\n"
"The names of the Milky Way are quite numerous, but they can be distinguished "
"into two groups - the names coming from the past (e.g., *Goose Road*) and "
"the name of a later period (*Mamay Road*). The names of the later period is "
"clearly apparent connection to the memory of the Mongol-Tatar invasion to "
"Russia.\n"
"\n"
"### Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades has a many names and their more than the Milky Way names, but "
"all of them in Siberia can be reduced to the notion for a star cluster as a "
"bird's nest. Among these names *Duck Nest* is the most common.\n"
"\n"
"### Ursa Major\n"
"\n"
"In Siberia often used name for this constellation is *Elk* (although in "
"Eastern Siberia the name \"Bear\" is used more frequently).\n"
"\n"
"### Orion\n"
"\n"
"In Siberia in the constellation of Orion is usually used only three stars of "
"his belt, who called *Kichigi* (the Threshers) - is typical for north-"
"eastern Russia image of the threshers, who are stand in the row. In the "
"European part of Russia called Kichigi usually hides the Ursa Major "
"constellation."
msgstr ""

#. Russian (Siberian) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Svjatskij, D.O. Astronomija Drevnej Rusi. - M., 2007. - 664 s.\n"
" - [#2]: Svjatskij, D.O. Pod svodom hrustal'nogo neba: Ocherki po astral'noj "
"mifologii v oblasti religioznogo i narodnogo mirovozzrenija. Izd. 2-e M.: "
"Knizhnyj dvor \"LIBROKOM\", 2011. - 192 s.\n"
" - [#3]: Rut, M.E. Slovar' astronimov. Zvezdnoe nebo po-russki. - M.: AST-"
"PRESS KNIGA, 2010. - 288 s.\n"
" - [#4]: Karpenko, Ju.A. Nazvanija zvezdnogo neba. - M.: Nauka, 1981. - 184 "
"s."
msgstr ""

#. Sami sky culture name
msgid "Sami"
msgstr "Saami"

#. Sami sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Sami people are considered to be the native population of northern "
"Norway, Sweden, Finland and West Russia (the Kola Peninsula). More "
"information can be found at [#1] and [#2]."
msgstr ""

#. Sami sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Sources\n"
"\n"
"Stellarium's Sami sky culture is based on the work of Bo Lundmark[#3], who "
"based much of his work on the writings of the Sami artist and author Johan "
"Turi.\n"
"\n"
"This sky culture is a conglomeration of at least three slightly different "
"cultures from the people of the South-Sami, North-Sami and Russian Sami. "
"Each of these groups have slightly different languages and as such there may "
"be small differences with some references.\n"
"\n"
"Sami constellations can be observed on Sami artifacts connected to the old "
"religion, suggesting that the night sky played an important cultural role "
"for Sami peoples in years gone by.\n"
"\n"
"The Sami sky culture has a lot in common with other arctic and sub-arctic "
"cultures in Eurasia. One unfortunate similarity is that much of the culture "
"was lost before it was recorded properly.\n"
"\n"
"### Constellations and Stars\n"
"\n"
"The Sami constellations are probably very old but were recorded in writing "
"during the 19th century. In is unclear if the written record is complete. "
"The constellations and stars included here are all connected to the dominant "
"constellation, *Sarva* &mdash; the elk. Sarva is the Sami name for elk, an "
"alternative name is *Sarvvis* &mdash; Bull elk. The origin of this "
"constellation probably dates back to the old hunter culture before reindeer "
"were domesticated.\n"
"\n"
"*Sarva* consists of the Western constellations Cassiopeia, Perseus and parts "
"of Auriga. Constellations and stars surrounding Sarva represent hunters of "
"the elk. *Favdna* (also transcribed as *Favtna*) is the star Arcturus, and "
"represents the Hunter who aims at the elk with his bow and arrow (*Fauna "
"davgge* &mdash; the Big Dipper). Favdna must aim well, for if he hits the "
"Sky Support *Boahjenaste* (the star Polaris), legend has it that the world "
"will come to an end.\n"
"\n"
"Favdna has a number of helpers: *Galla* (Procyon<sup>[1](#note1)</sup>) and "
"his sons *Gallabarneck* (Orion's belt), the \"Ski Runners\", *Cuoigahægjek* "
"(Castor and Pollux) and \"The Runner\" (Vega). The Pleiades are called "
"*Rougot* (dog pack) or *Miese-cora* (calfpack).\n"
"\n"
"The Milky Way is called *Lodde-raiddaras* (lit. bird path) or *Jakke-mærka* "
"(lit. year mark). The name used depends on the season. In the sky chart of "
"Johan Turi, one can observe a star *Guovso-naste*, morning star, that can be "
"identified as Venus, but this is not certain as it can also be identified as "
"Altair, a star showing the morning is approaching (similar to Arcturus in "
"the Norse skyculture).\n"
"\n"
"The Sami sky culture does not have a large number of constellations. This is "
"thought to be mainly because of the high Northerly latitude of the Sami "
"people's range. Two factors contribute to this: that the Southern sky stays "
"below the horizon to a large extent, and that the Aurora Borealis is "
"frequently bright enough to obscure many stars.\n"
"\n"
"### Notes\n"
"\n"
" 1. <a name=\"note1\"/>The exact star which represents *Galla* is uncertain. "
"it is probably Procyon, Rigel or Sirius - Procyon was chosen as Galla for "
"this sky culture since Sirius is very hard to spot from the latitude where "
"the Sami live."
msgstr ""

#. Sami sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Website about Samis](http://www.eng.samer.se)\n"
" - [#2]: [Article in Wikipedia about Sami people](http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Sami_people)\n"
" - [#3]: Bo Lundmark. Bæi'vi mánno nástit (Swedish title: Sol-och månkult "
"samt astrala och celesta föreställningar bland samerna), Sun and Moon cult "
"and astral and celestial concepts among the Sami, 1982."
msgstr ""

#. Sami sky culture authors section in markdown format
msgid "Jonas Persson (jonas.persson@physics.org)"
msgstr ""

#. Samoan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Formerly known as the *Navigator Islands*, the Samoan archipelago has been "
"the launch site for countless ocean voyages since its settlement 3,000 years "
"ago by the ancestors of today’s Polynesians. Like other Pacific Islander "
"societies, the Samoans possessed an incredible body of astronomical "
"knowledge, cultivated through generations of scientific observational study "
"(tofāmamao). Over time, indigenous wayfinding science has been almost "
"completely replaced by digital navigation technologies, but the names and "
"stories attached to some celestial features have persisted through oral "
"traditions and colonial era publications. Beside their value as nautical "
"aids, the moon, stars, and planets also marked the lunar months, annual "
"socioreligious festivals, and the timing of agricultural cycles."
msgstr ""

#. Samoan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### General Terminology\n"
"\n"
"- _fētū_ - star\n"
"- _lā_ - sun\n"
"- _māsina_ - moon\n"
"- _lagi_ - sky\n"
"- _fuifuifētū_ - constellation (\"star clusters\")\n"
"- _ʻemoʻemo, ʻemaʻema_ - twinkling\n"
"- _liʻo_ - observed halo or reflective ring around star/moon\n"
"- _pupula_ - light emitted by sun/star, reflected by moon\n"
"- _vānimonimo/vāteatea/vāuliuli_ - outer space (\"immeasurable space\"/"
"\"expanse\"/\"dark void\")\n"
"- _fētūafi/fētūlele/fētūatiafi_ - meteor/shooting star (\"fire star\"/"
"\"flying star\"/\"fire-carrying star\")\n"
"- _pusaloa_ - comet (\"smoke plume\")\n"
"- _nuanua_ - rainbow\n"
"- _sopolagi_ - starpath/orbit\n"
"- _sila_ - endpoint of starpath/orbit (point on the horizon where star/sun/"
"moon/planet is seen to rise/set from)\n"
"- _maluopeaua_ - the moment at which a star/moon/planet becomes visible at "
"the horizon (\"obscured in the sea mist\")\n"
"- _goto/ifo/paʻū_ - to set (descent of star/moon/sun/planet below the "
"horizon)\n"
"- _oso/aʻe/fānaʻe/aufasa_ - to rise (ascent of star/moon/sun /planet above "
"the horizon)\n"
"- _fetāileliʻi_ - navigational path formed by a series of constellations/"
"stars rising in sequence\n"
"- _gasetoto_ - solar eclipse\n"
"- _gaseʻeleʻele_ - lunar eclipse\n"
"- _pulou_ - zenith position\n"
"- _pale/faliu_ - to descend from zenith position toward horizon\n"
"- _itūlagi_ - spatial division of the sky/horizon\n"
"- _tafatafailagi_ - horizon\n"
"- _tilotilo_ - to catch a fleeting glance of star/moon during cloudy "
"conditions\n"
"- _gālouluvao_ - obstructed view of star/moon\n"
"- _lagivalea_ - view of sky obstructed by clouds\n"
"- _fanoloa_ - period of time when star/moon/planet is not visible\n"
"- _lagi e mamā/lagilelei/lagimā_ - clear view of sky\n"
"- _mataʻaga_ - the act of watching the sky for stars/signs\n"
"- _vaʻaiiliu_ - to lay down in the hull to observe the sky above\n"
"- _fotu_ - appearance of star/moon/sun/planet\n"
"- _galo_ - disappearance of star/moon/sun/planet\n"
"\n"
"### Planet Terminology\n"
"\n"
"#### Tupualēgase\n"
"\n"
"_Undying Mystery_ - Jupiter; associated with the ritual observance of the "
"Amo o Ātua iā Tupualēgase (the Ātua chiefdomʻs annual celebration of the "
"deity Tupualēgase, who is embodied by the planet Jupiter).\n"
"\n"
"#### Tapuʻitea\n"
"\n"
"_Forbidden Radiance__ - Venus; associated with the cannibal demigoddess "
"Tapuʻitea who self-exiled herself to outer space to spare her son Toʻivā "
"from her insatiable appetite; Toʻivā (abbreviation of "
"Toʻivaitotonuoleʻatoatufuga) is also seen in the night sky as an adze-shaped "
"constellation (Sickle of Leo); Venus is known to pass through Leo once "
"(sometimes twice) a year, acknowledging the relationship between mother and "
"son.\n"
"\n"
"#### Fētūao\n"
"\n"
"_Morning Star_ - Venus when seen before sunrise; associated with the legend "
"of Tapuʻitea.\n"
"\n"
"#### Matamemea\n"
"\n"
"_Reddish Face/Surface_ - Mars.\n"
"\n"
"#### Tāʻelo\n"
"\n"
"_Brownish_ - Mercury.\n"
"\n"
"#### Fētūʻāsoa\n"
"\n"
"_Garland Star_ - Saturn.\n"
"\n"
"### Star Terminology\n"
"\n"
"#### Matāliʻi\n"
"\n"
"_Face of Liʻi_ - Pleiades (grouping of seven stars representing eyes, ears, "
"nostrils, and mouth of demigod Liʻi); associated with the legend of a Tanifā "
"(Cetus) pursuing a canoe paddled by Liʻi; acronychal rising of Matāliʻi "
"signaled the beginning of the new year (Vāipālolo season) and ushered in the "
"festivities of the first fruits (Talomua) during the lunar months of "
"Taumafamua and Toetaumafa. Note: for display clarity and ease of use "
"Matāliʻi is assigned to the star Alcyone.\n"
"\n"
"#### Luatagata\n"
"\n"
"_Two Men_ - Alpha and Beta Centauri collectively; associated with the legend "
"of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Filo/Mea\n"
"\n"
"Alpha and Beta Centauri individually (no distinction between the two); "
"associated with the legend of Sumu (Crux, Southern Cross).\n"
"\n"
"#### Suga/Pae\n"
"\n"
"M4 and M80 within Scorpius (no distinction between the two); associated with "
"the legend of Toloa (head of Scorpius).\n"
"\n"
"#### Fētūsolonuʻu\n"
"\n"
"_Gliding Star_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Telegese\n"
"\n"
"_Slow-Moving_ - Sirius; considered zenith star for traveling between Sāmoa "
"and Fiji.\n"
"\n"
"#### Taʻulua\n"
"\n"
"_Two Salutations_ - refers to Sirius during the part of the year when it is "
"visible both at sunrise and sunset (thus \"greeted twice\" on the same "
"day).\n"
"\n"
"#### Taʻuluatuāfanua\n"
"\n"
"_Taʻulua Eastward_ - Sirius seen at sunrise.\n"
"\n"
"#### Taʻuluaalofi\n"
"\n"
"_Taʻulua Westward_ - Sirius seen at sunset.\n"
"\n"
"#### Aolele\n"
"\n"
"_Flying Cloud_ - Small Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### Aotea\n"
"\n"
"_Pale Cloud_ - Large Magellanic Cloud.\n"
"\n"
"#### ʻAniva\n"
"\n"
"_Expanse_ - Milky Way."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triggerfish
msgid ""
"(\"Sumu\") Crux/Southern Cross; associated with the legend of Filo and Mea "
"(Alpha and Beta Centauri) fishing for the Sumu."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Fishhook lure
msgid ""
"(\"Faipā\") the entire hook shaped constellation of Scorpius; associated "
"with the legend of ʻAloʻalolelā and the magic fishhook (pā)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Wild duck
msgid ""
"(\"Toloa\") asterism within Faipā, representing a flying duck (head of "
"Scorpius); associated with the legend of Suga and Pae (M4 and M80) hunting "
"the Toloa; the duckʻs head (Antares) is recorded as having been used to sail "
"from Pukapuka to ʻUpolu when the star was \"low in the sky to the westward\"."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Pigeon Perch
msgid ""
"(\"Tūlālupe\") asterism within Faipā (distal tail of Scorpius); associated "
"with the chiefly sport of pigeon snaring."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Sea monster
msgid ""
"(\"Tanifā\") Cetus (tail of Cetus is the head of Tanifā), pursuing Liʻi "
"(Pleiades)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Tongs
msgid "(\"Iʻofi\") Taurus; associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga/Maui."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Carrying pole
msgid ""
"(\"Amoga\") constellation stretching from Pi-3 Orionis to Gamma Monocerotis; "
"associated with the legend of Tiʻitiʻiatalaga; zenith star for traveling "
"between Sāmoa and Tonga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Triad of moons
msgid ""
"(\"Tolugāmāuli\") asterism within Amoga (three stars of Orionʻs Belt); "
"associated with legend of Tiʻitiʻiatalaga; noted as the \"star course\" to "
"sail from Manuʻa to Pukapuka."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Heirloom Warclub
msgid "(\"ʻAnava\") constellation found largely within Ursa Major."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Kingfisher
msgid ""
"(\"Tiʻotala\") Delphinus; associated with the legend of the tiʻotala "
"(kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Grasshopper
msgid ""
"(\"Sē\") constellation found within Pegasus; associated with the legend of "
"the tiʻotala (kingfisher) ambushing the grasshopper (sē)."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Candlenut torch
msgid ""
"(\"Tuigālama\") Orionʻs arm/club; associated with the legend of "
"Tiʻitiʻiatalaga."
msgstr ""

#. Description of Samoan constellation Great Adze
msgid ""
"(\"Toʻivā\") Sickle of Leo; associated with the legend of Tapuʻitea (Venus) "
"and her son Toʻivāitotonuoleʻatoatufuga (\"Great Adze Within the Builderʻs "
"Tool Basket\")."
msgstr ""

#. Samoan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Brown, George (1910). Melanesians and Polynesians: Their Life "
"Histories Described and Compared. MacMillan and Co.\n"
" - [#2]: Collocott, E.E.V. (1922). Tongan Astronomy and Calendar. Occasional "
"Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum, 8(4).\n"
" - [#3]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese (2009). Tupualegase: The Eternal "
"Riddle. in Su’esu’e Manogi: In Search of Fragrance. National University of "
"Samoa.\n"
" - [#4]: Efi, Tui Ātua Tupua Tamasese, personal communications\n"
" - [#5]: Johnson, Rubelite and Mahealona, John (1975). Nā Inoa Hōkū. "
"Topgallant Publishing. Kirch, Patrick and Green, Roger (2001). Hawaiki, "
"Ancestral Polynesia. Cambridge University Press.\n"
" - [#6]: Kramer, Augustin (1994). The Samoa Islands, Volume 1. University of "
"Hawaiʻi Press.\n"
" - [#7]: Kramer, Augustin (1995). The Samoa Islands, Volume 2. Polynesian "
"Press.\n"
" - [#8]: Lefale, Penehuro (2010). Ua Afa le Aso. Climate Change, "
"100:317-335.\n"
" - [#9]: Leuluaʻialiʻi, Lepanona, personal communications\n"
" - [#10]: Lewis, David (1994). We the Navigators. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#11]: Makemson, Maud (1941). The Morning Star Rises. Yale University "
"Press.\n"
" - [#12]: Meleiseā, Leasiolagi Dr. Mālama, personal communications\n"
" - [#13]: Noyes, Martha (2011). Polynesian Star Catalog, Revised. Self-"
"published.\n"
" - [#14]: Pratt, George (1893). A Grammar and Dictionary of the Samoan "
"Language, 3rd Edition. London Missionary Society.\n"
" - [#15]: Refiti, Lealiʻifano Dr. Albert, personal communications\n"
" - [#16]: Seiulialiʻi, Seiuliali’i Pasikale, personal communications\n"
" - [#17]: Simanu, Aumua (2002). O Si Manu a Aliʻi. University of Hawaiʻi "
"Press.\n"
" - [#18]: Smith, S. Percy (1892). Futuna, or Horne Island and Its People. In "
"The Journal of the Polynesian Society, 1(1):33-52.\n"
" - [#19]: Stair, John B. (1898). The Names and Movements of the Heavenly "
"Bodies, as Looked at from a Samoan Point of View. The Journal of the "
"Polynesian Society, 7(1):48-49.\n"
" - [#20]: Stair, John B. (1897). Old Samoa or Flotsam and Jetsam from the "
"Pacific Ocean. Religious Tract Society.\n"
" - [#21]: Turner, George (1884). Samoa a Hundred Years Ago and Long Before. "
"MacMillan and Co.\n"
" - [#22]: Tuvale, Teʻo (1918). An Account of Samoan History up to 1918. M.L. "
"MSS. 39 Item C. Manuscript filmed by Public Library of New South Wales, July "
"1968."
msgstr ""

#. Samoan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Jake Fitisemanu (jjfitisemanu (a^t^) "
"gmail.com) with consultation of Samoan cultural custodians and published "
"historical sources. Programming support from Dan Smale."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Like all peoples of the world, even the ancient Sardinians, turned their "
"eyes to the sky that marked the time and the seasons. The peasant's world "
"has given its name to the stars and the constellations of the Sardinian "
"culture."
msgstr ""

#. Sardinian sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Stars and constellations in sardinian language](https://web."
"archive.org/web/20201029082540/http://www.sarabu.it/193_521_news_2863.php)\n"
" - [#2]: [Stellarium Script: Sardinian Constellations Tour](http://www."
"stellarium.org/wiki/index.php/Scripts)\n"
" - [#3]: [Stellarium Wiki](http://www.stellarium.org/wiki/index.php/"
"Sky_cultures#Sardinian)"
msgstr ""

#. Sardinian sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"These constellations have been created by the Stellarium's user *Giuseppe "
"Putzolu*, giuseppe.putzolu(at)gmail.com\n"
"\n"
"### Credits\n"
"\n"
"The constellations of the Sardinian culture are the result of research done "
"by Tonino Bussu and Marco Puddu"
msgstr ""

#. Seri sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The [Seri people](https://en.wikipedia.org/wiki/Seri_people) are an "
"indigenous group in Mexico."
msgstr ""

#. Seri sky culture description section in markdown format
msgid ""
"There have been six different Comca'ac groups (Comca'ac means \"people\"):\n"
"\n"
" - the Xica hacataj quitoj, who eat meat of sharks, inhabited San Esteban "
"Island (Isla Turón);\n"
" - the Xnamotat, who lived in the south, inhabit San Carlos, Guaymas and "
"Tastiota;\n"
" - the Cail hitic 'tamoc, the men from the valley, inhabited the region "
"between Tastiota and Bahía Kino;\n"
" - the Heno comca'ac, who live in the mountains, inhabited the centre of "
"Tiburón Island;\n"
" - the Tepocaj, the fishermen, who inhabited the region between Puerto "
"Libertad and Puerto Peñasco; and,\n"
" - the Tosni hox hanoquipilc, who fed themselves on sea birds (ducks and "
"pelicans), inhabited Island San Lorenzo.\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/abuela.png\" width=\"250\" align=\"left\" /"
">Nowadays, the Seri people live at Punta Chueca and Desemboque, located in "
"the coast of the northwestern state of Sonora, Mexico. According with the "
"fishing cycles, Comca'ac occupy several fishing camps at the litoral "
"distributed along a 100 km territory. The whole area assigned to them "
"reaches the 210 thousand hectares which corresponds to a region in the "
"continent and the Tiburón Island in the California gulf.\n"
"\n"
"The Seri language (coiiqui'itom) forms part of the seriyumana family which "
"means that, on one hand, its most recent relation can be given by the yumano "
"coming from the north of the Californian peninsula, and, on the other hand, "
"this language totally contrasts with the languages of its neighbouring "
"nations who talk uto-aztec ones like pima, p&#225;pago, yaqui and mayo; all "
"of them fila with a much more recent origin.\n"
"\n"
"The description of the Comca'ac (Seri) Constellations presented here comes "
"from the book \"Bajo el cielo Comca'ac: Astronomía entre el mar y el "
"desierto\", written by Arturo Morales Blanco, in which it is possible to "
"identify the relations between sky, sea and desert, as they are recovered by "
"oral tradition and family memories.\n"
"\n"
"This knowledge has arrived to us by oral transmission from generation to "
"generation through time and shows how the events from the sea like the "
"appearance of crabs or the abundance of Totoaba (a large fish, now in "
"danger), comes along with the presence of sets of stars in the sky. Comca'ac "
"people has named them Zaamth or Zix cam caoc'la, respectively; also, the "
"coincidence of Pitahayas (cactus fruits) in the cactus with the appearance "
"of constellation Hácosa (Corta-pitahayas) in the sky is very suggestive."
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Crab
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/zaamth.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Zaamth_ - When the stars of Orion's Belt, Rigel and Betelgeuse appear "
"above the western horizon, in the month of March, Comca'ac people see how in "
"shallow waters of the marsh, the crabs are found forming groups of about 300 "
"or 400 items which can be collected easily; that is the reason to call "
"Zaamth to constellation. After six months, when the sea is cold, the crabs "
"do not appear any more going from one place to another; instead the sea "
"wheat, xnois, comes and their seed has been used to make flour and different "
"food plates for centuries. The legend says that in the days corresponding to "
"the crab \"harvesting\", it must be avoided to break a leg or a claw "
"because, if this happens, the day after there will not be any more crabs at "
"the site.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The wife and husband
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/cohamc.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Cohamc_ - About October 18th, an alignment of stars takes place in "
"the morning sky and it is called, since ancient times, as Cohamc "
"constellation, women. Then four or five days after the rains begin to fall "
"with intensity and the wind runs by the desert. The star that is at the "
"north of the alignment, the Comca'ac's name is Hacamta, the husband, and is "
"the one appearing behind the other six named women, (the star Psi of Ursa "
"Major); the six stars appear in sequence, two by two. The forecast of this "
"bad weather motivated their ancestors to go to the caves in the mountain and "
"to go far from the beach. After the difficult days, around two months later, "
"Comca'ac people returned to the beach carrying with them all the food and "
"materials kept along: dried meat, fish, 'caguama' turtle, honey, and flour "
"from 'péchita de mezquite' (seeds from Mesquite tree), between them.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Sirius
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_canoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj canoj Hantificaü_ - This star that appears alone in the sky "
"with its multicolour shine can be seen along the year. However, in the first "
"days of September (after the heliacal rising), one has to get up at 4 or 5 "
"in the morning to see it. This star corresponds to Sirius and it announces "
"the new day. The legend says that when someone gets up when the Sun is "
"already in the sky, all his tents to become the skin of the dead. Hazoj "
"means constellation and Hantificaö is \"Who comes at the dawn\".</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation The deer hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/haapjc_desc.jpg\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Haapjc_ - This constellation is, perhaps, the most complex of "
"Comca'ac ones, due to the fact that it covers a wide area in the sky and in "
"it, one can find stars from Taurus, Twins, and the Capella star. It can be "
"said that Haapjc (Deer hunter) has the following sections: the whitetail "
"deer, the bura deer and bighorn deer (Hépem, Háap and Möjit, respectively), "
"which are the stars known as Hassaleh, Elnath and 123 Tau; the spear with "
"its flint at Aldebaran and the stars forming a 'V' of Taurus, while the "
"feathers are Castor and Pollux of Gemini; and, finally, the hunter, properly "
"said, is Cozaactim (\"Who crosses\"), with his head at Capella.<br> The "
"legend says that Cozaactim threw his spear and hit the Bura deer. Háap was "
"wounded and flew through the sky bleeding; then, a little drop of blood fell "
"in the Tiburón Island, and that is the reason why bura deer are native of "
"the island. This constellation can be observed in September morning skies.</"
"td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Pitahayas cutter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hacosa.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>It is said that when this constellation is pointing to the top of the "
"sky, at September 7th, it appears similar to the instrument Hácosa (Pitahaya-"
"cutter), and it is time to collect the wild fruits: 'péchitas de "
"mezquite' (Mesquite seeds) and pitahayas (cactus fruit), for example. When "
"there is no sign of it, the season will be bad.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Antares
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/hazoj_koii.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Hazoj Köii_ - Between the twelve stars of Cöiquih (Person) is the "
"star Antares. In this constellation, the person seems to be fishing; that is "
"why the corresponding legend affirms that Zix hantpatj (cochito fish) has at "
"the roof of its mouth a kind of jelly substance, coming from the pulp of a "
"cactus that the ancestors used as bait. This constellation goes, month after "
"month, revolving in the sky and it is seen in a recumbent position when it "
"is over Tiburón Island on midnight at September 8th.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Wheel game
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/caamoilcoj.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This constellation named _Caamooilcoj_ (Wheel Game), is one of the "
"most important arrays of stars between Comca'ac people; it can be observed "
"at plenitude at winter; with around fifteen stars in a wheeled shape, and "
"stars as reed tablets (tablillas de carrizo) which play the role of dice. It "
"is said that in ancient times, this game was played by men, exclusively, who "
"put as bet their own life; now, the game is played at festivals and special "
"occasions by women representing events of life and protection; in "
"particular, it is played during puberty ceremonies for example; or at the "
"feast of zaaptim (great basket). <br>For this game, several round pieces of "
"Pitahayas (cactus fruits) or of 'cinita' (four lines cactus) made the circle "
"(today, they are decorated stones with different motives); and, three reed "
"pieces (tablillas de carrizo), painted in colours. The meaning of these "
"three colours are: Red - the blood and death; Blue - the sky and the sea; "
"and, White - purity, good health and protection.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Small dove
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/quetoh0.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Quetoh_ (little dove), it is modern "
"Arcturus. It appears around October 8th announcing an epoch of good fishing. "
"The ancestors did not have nets or other fishing arts, they used harpoons to "
"capture their preys and a \"flint\" harpoon or double point tool. The legend "
"says that many years ago, with the appearance of this star in the sky, the "
"floriation of cactus begun and at the end of the week, there were Pitahayas "
"on them; however, the next day, all the pitahayas disappeared: it was Quetoh "
"yacaso or 'spell of the dove' responsible of eating that fruit.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Polar star
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/himatax.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>This lonely star is known as _Hazoj canoj Himatax_ because its meaning "
"is a star which does not move and around which all turns. It is present all "
"night long, all the days of the year.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>"
msgstr ""

#. Description of Seri constellation Young hunter
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/yay_xapi.png\" height=\"100\" /></td>\n"
"\t<td>_Yay Xapi Hanopas_ - The young hunter, says the legend, was a boy who "
"went hunting, and several weeks after his departure he was still absent, and "
"the members of his camp considered him dead. But several months later, at "
"daybreak, he has shown himself to his parents who were surprised telling "
"him: \"We thought you were dead, we have spent many days looking for you, "
"until we were tired; we cried for you a lot\". The young man told his "
"parents: \"I live near the beach, I found a good place and stayed there\". "
"\"But what kind of water you drink?\" They asked. \"I found any water and "
"that is I drink, Haxhaxaha tahomisi\", he said to them while talking about "
"the Tecomate Bay.<br> According to this legend, the young hunter became the "
"Constellation with Canopus at its centre caused by a conflict with his elder "
"brother. It appears directly towards the south.</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### Conclusion\n"
"\n"
"All this knowledge of Comca'ac people comes from prehispanic epoch, and it "
"has prevailed through centuries, thanks to oral tradition and the strength "
"of the community to colonization, at first, and his opposition to "
"evangelization, later on. Still today, it is possible to hear the stories "
"and legends behind the naming of constellations and the events on the sea "
"and on the desert. With the recovery of these legends, by exercise of memory "
"and lively events with his ancestors, Arturo Morales Blanco gave us a legacy "
"that must be conserved for future generations: children, young people who "
"will keep in their own language how and what to look for in the sky."
msgstr ""

#. Seri sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Diccionario Seri - Espa&#241;ol - Ingl&#233;s, Universidad de "
"Sonora/Plaza y Vald&#233;s, 2005.](https://www.dimensionantropologica.inah."
"gob.mx/?p=395)\n"
" - [#2]: [Saaptim. Patrimonio de la cultura seri](https://www.inah.gob.mx/en/"
"boletines/3729-mujeres-seris-tejen-su-historia)\n"
" - [#3]: [Constelaciones Prehisp&#225;;nicas](http://www.montero.org.mx/"
"constelaciones.htm)\n"
" - [#4]: [Arqueoastronom&#237;a y desarrollo de las ciencias en el M&#233;"
"xico prehisp&#225;;nico](http://bibliotecadigital.ilce.edu.mx/sites/ciencia/"
"volumen1/cienc)\n"
" - [#5]: [Museo Comca'ac en Bah&#237;a de Kino](http://isc.gob.mx/"
"devel/2018/11/14/renueva-isc-museo-comcaac-en-bahia-de-kino/)\n"
" - [#6]: [Pueblo Seri](https://es.wikipedia.org/wiki/Pueblo_seri)\n"
" - [#7]: [Idioma Seri (Coiiqui itom)](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Idioma_seri)\n"
" - [#8]: [Isla de Tibur&#243;n](https://es.wikipedia.org/wiki/"
"Isla_Tibur%C3%B3n)\n"
" - [#9]: [Los navegantes del desierto: La naci&#243;n comca'ac en el siglo "
"XXI](http://www.iifl.unam.mx/uploads/justiciadelotro/pdfs/rPdf29.pdf)"
msgstr ""

#. Seri sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Ra&#250;l Pérez-Enríquez**: [raulpe55(at)gmail(dot)com](mailto:"
"raulpe55@gmail.com)\n"
"\n"
"### Thanks to\n"
"\n"
" - Arturo Morales Blanco\n"
" - Alejandro Aguilar Zeleny\n"
" - Julio Saucedo Morales\n"
" - Alfredo Manríquez\n"
" - UNISON\n"
"\n"
"English translation by: Alfredo Manríquez"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"*This is unfinished work and only a tentative solution. Please help us "
"improve! (see below)*\n"
"\n"
"During a travel to the Tibetan Autonomous Region of China (TAR) in 2019, I "
"was confronted with a highly complex system of astronomy and calendar "
"computations which has a long tradition in Tibet.\n"
"\n"
"Traditional Tibetan astronomy is largely influenced by the Kalacakra Tantra "
"which has been imported from India, mixed with some Chinese influence."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"<table class=\"layout\">\n"
"<tr>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/MenTseeKhang_emblem.jpg\" height=\"450\" "
"alt=\"Emblem of Men Tsee Khang\"/></td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhuDisk.jpg\" height=\"450\" alt=\"Stag "
"Phu disk\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td>Emblem on the door sign of Men Tsee Khang institute in Lhasa</td>\n"
"\t<td>Stag Phu observatory Platform. The traditional stone for the shadow "
"observation has been embedded in a concrete platform which shows the lunar "
"mansions. The outermost circle shows figures of the 12 Zodiacal signs "
"(barely visible but enlarged below).</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
" The Men Tsee Khang Institute for Astro and Medicine in Lhasa, TAR, is the "
"central authority for traditional Tibetan medicine and astrology, two fields "
"of research which are closely related in Tibetan tradition. The institute is "
"in charge of editing the annual Tibetan calendar. Although this can be "
"described algorithmically, in 2009 Men Tsee Khang experts have re-erected a "
"calendar observatory in Stag Phu monastery, where a sunrise observation is "
"performed on each March 17th for calibrating the calendar. On this day, just "
"as the sun climbs over a mountain ridge, its first rays are cast through a "
"window in the observatory tower onto a particular rock which has been "
"embedded into a circular platform.\n"
"\n"
"### The Zodiac\n"
"\n"
"The zodiac is partitioned into 12 figures largely identical to the classical "
"figures of the zodiac known in Europe. The following table is from Cornu, "
"with photographs showing the figures illustrated in the circular platform. "
"Note the unexpected appearance of Cancer. Is it a frog?\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">IAU</th><th>Tibetan</th><th>Indian</th><th>Platform "
"Illustration</th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Ari</td>\n"
"\t<td>Luk</td>\n"
"\t<td>Meṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_01_Ari.jpg\" height=150 alt=\"Ari\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Tau</td>\n"
"\t<td>Lang</td>\n"
"\t<td>Vṛṣa</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_02_Tau.jpg\" height=150 alt=\"Tau\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Gem</td>\n"
"\t<td>Trik</td>\n"
"\t<td>Mithuna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_03_Gem.jpg\" height=150 alt=\"Gem\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Cnc</td>\n"
"\t<td>Karkata</td>\n"
"\t<td>Karka</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_04_Cnc_Frog.jpg\" height=150 "
"alt=\"Cnc\"/></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Leo</td>\n"
"\t<td>Senge</td>\n"
"\t<td>Simha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_05_Leo.jpg\" height=150 alt=\"Leo\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Vir</td>\n"
"\t<td>Pumo</td>\n"
"\t<td>Kanyā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_06_Vir.jpg\" height=150 alt=\"Vir\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Lib</td>\n"
"\t<td>Sangwa</td>\n"
"\t<td>Tulā</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_07_Lib.jpg\" height=150 alt=\"Lib\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Sco</td>\n"
"\t<td>Dikpa</td>\n"
"\t<td>Vṛscika</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_08_Sco.jpg\" height=150 alt=\"Sco\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Sgr</td>\n"
"\t<td>Zhu</td>\n"
"\t<td>Dhanus</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_09_Sgr.jpg\" height=150 alt=\"Sgr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Cap</td>\n"
"\t<td>Chusin</td>\n"
"\t<td>Makara</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_10_Cap.jpg\" height=150 alt=\"Cap\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Aqr</td>\n"
"\t<td>Bumpa</td>\n"
"\t<td>Kumbha</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_11_Aqr.jpg\" height=150 alt=\"Aqr\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Psc</td>\n"
"\t<td>Nya</td>\n"
"\t<td>Mīna</td>\n"
"\t<td><img src=\"illustrations/StagPhu_12_Psc.jpg\" height=150 alt=\"Psc\"/"
"></td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"\n"
"### The Lunar Mansions\n"
"\n"
"The Men Tsee Khang emblem shows 27 stick figures for the Lunar mansions "
"arranged in a circle around the central figure. The same figures are also "
"laid out in cement with bright stones connected by black lines in the "
"circular platform which has been erected when the observatory was rebuilt. "
"These 27 *gyukar* figures are described as being equal to the Indian "
"*Nakṣatras* and represent sections of 13°20' longitude along the ecliptic. "
"Actually, one of the *gyukars* consists of 2 asterisms, therefore 28 *lunar "
"asterisms* are named.\n"
"\n"
"However, not much is known of the exact identification of the Tibetan Lunar "
"Stations outside of Tibet. Most literature is Tibetan or Chinese only, and "
"there were no Tibetan star maps available. Also our guides could not explain "
"any of the following to us.\n"
"\n"
"The following table was taken from Cornu. Note that Tibetans start counting "
"at zero, while the Indians count from 1.\n"
" <table class=\"layout\">\n"
"<tr><th colspan=\"2\">Gyukar</th><th colspan=\"2\">Nakshatra</th><th>Stars</"
"th>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 0</notr></td>\n"
"\t<td>Takar, Yugu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Aśvini</td>\n"
"\t<td> &beta; Ari Sheratan</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 1</notr></td>\n"
"\t<td>Dranye</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Bharaṇī</td>\n"
"\t<td> 35 Ari</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 2</notr></td>\n"
"\t<td>Mindruk</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Kṛttikā</td>\n"
"\t<td> Pleiades</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 3</notr></td>\n"
"\t<td>Narma</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Rohiṇī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Tau Aldebaran</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 4</notr></td>\n"
"\t<td>Go</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Mṛgaśirā</td>\n"
"\t<td> &lambda; Ori</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 5</notr></td>\n"
"\t<td>Lak</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Ārdrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Ori Betelgeuse</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 6</notr></td>\n"
"\t<td>Nabso, Gyaltö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Punarvasū</td>\n"
"\t<td> &beta; Gem Pollux</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 7</notr></td>\n"
"\t<td>Gyal, Gyalme</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Puṣya</td>\n"
"\t<td> 5 Cnc</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 8</notr></td>\n"
"\t<td>Kak, Wa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Aśleṣa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Hya</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr> 9</notr></td>\n"
"\t<td>Chu, Ta chen</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Maghā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Leo Regulus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>10</notr></td>\n"
"\t<td>Dre, Ta chung</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Purva-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &delta; Leo Zosma</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>11</notr></td>\n"
"\t<td>Wo</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Phālgunī</td>\n"
"\t<td> &beta; Leo Denebola</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>12</notr></td>\n"
"\t<td>Mezhi</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Hasta</td>\n"
"\t<td> &delta; Crv Algorab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>13</notr></td>\n"
"\t<td>Nakpa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Citrā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Vir Spica</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>14</notr></td>\n"
"\t<td>Sari</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Svātī</td>\n"
"\t<td> &alpha; Boo Arcturus</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>15</notr></td>\n"
"\t<td>Saga</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Viśākhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lib</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>16</notr></td>\n"
"\t<td>Lhatsam</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Anurādhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sco</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>17</notr></td>\n"
"\t<td>Nrön, Deu</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Jyeṣṭhā</td>\n"
"\t<td> &alpha; Sco Antares</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>18</notr></td>\n"
"\t<td>Nup</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Mūla</td>\n"
"\t<td> &lambda; Sco Shaula</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>19</notr></td>\n"
"\t<td>Chutö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Purvāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &delta; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>20</notr></td>\n"
"\t<td>Chume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarāṣadhā</td>\n"
"\t<td> &sigma; Sgr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>21</notr></td>\n"
"\t<td>Drozhin + Jizhin</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Uttara-Āṣādhā + Śravaṇa</td>\n"
"\t<td> &alpha; Lyr Vega + &alpha; Aql Altair</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>22</notr></td>\n"
"\t<td>Möndre</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Dhaniāsṭha</td>\n"
"\t<td> &beta; Del</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>23</notr></td>\n"
"\t<td>Möndru</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Satabhiṣak</td>\n"
"\t<td> &lambda; Aqr</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>24</notr></td>\n"
"\t<td>Trumtö</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Purvabāadrapada</td>\n"
"\t<td> &alpha; Peg Markab</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>25</notr></td>\n"
"\t<td>Trume</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Uttarabhādrapada</td>\n"
"\t<td> &gamma; Peg, &alpha; And</td>\n"
"</tr>\n"
"<tr>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>26</notr></td>\n"
"\t<td>Namdru, Shesa</td>\n"
"\t<td align=\"right\"><notr>27</notr></td>\n"
"\t<td>Revati</td>\n"
"\t<td> &sigma; Psc</td>\n"
"</tr>\n"
"</table>\n"
"The star figures for Lunar Mansions in this skyculture are shown as "
"asterisms among the traditional 12 Ptolemaic zodiacal constellations. It is "
"assumed that most originate from the Indian traditions, esp. Kalacakra "
"Tantra, but it appears that some Chinese influence is also present, e.g. Nr. "
"11. Only for the Zodiacal constellations artwork is provided. A few more "
"constellations in Ptolemaic tradition are displayed in the northern sky to "
"allow easier orientation, but with their names suppressed. We have no "
"information about their names, relevance or even publicity of these in "
"Tibet.\n"
"\n"
"### Please help us\n"
"\n"
"The figures are my own attempt of identification of the Lunar mansion "
"figures. We can be sure about the placement of only those which can also be "
"found in other sky cultures, e.g. Japanese Moon Stations which stem from "
"Chinese tradition. Many stars are rather dim, and the figures in the emblem "
"apparently have to be rotated in arbitrary ways, like *gyukar 3*=Hyades. "
"Others require considerable liberties to accept a topological match. "
"Alternative matches with stars in similar topology arranged in the "
"orientation shown in the emblem (north=outer circle) have been found only in "
"neighboring areas of the sky, making a match rather unlikely. Others appear "
"to have been taken over from Chinese tradition, e.g. Nr. 11. LM21 can be "
"explained only if we accept two separate figures which are not aligned as "
"shown in the concrete figure. Then they represent Chinese constellations "
"*Ox* and *Girl* (which is also Japanese Lunar station *Woman*).\n"
"\n"
"Alternative figures can be found in the old configuration files. We would "
"like to hear from experts of Tibetan astronomy about both confirmed and "
"corrected identification.\n"
"\n"
"The *zodiac* and *gyukar* bands have been taken over from Indian tradition. "
"The link \"Spica=180°\" is also set here for both circles, but should be "
"confirmed. \n"
"\n"
"#### Further reading\n"
"\n"
"This work accompanies a 3D model of the Stag Phu observatory for use with "
"the Scenery3D plugin, downloadable from https://stellarium.org and described "
"in:\n"
"\n"
"Georg Zotti, Guntram Hazod, Martin Gamon and Hubert Feiglstorfer (2024), \"A "
"Calendar Observatory in Tibet\". In: Marc Fr&icirc;ncu (coordinator), \n"
"Proceedings of the 29th Conference of the European Society for Astronomy in "
"Culture (SEAC) Timisoara 2022,  \n"
"Editura Universit&#x103;&#x163;ii de Vest din Timi&#x15F;oara} (pages "
"123-136).  ISBN 978-630-327-107-1."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Burgess, E. (1860). Translation of the Surya-Siddhanta, a Text-Book "
"of Hindu Astronomy. New Haven.\n"
" - [#2]: Cornu, P. (2002). Tibetan Astrology. Boston & London: Shambhala.\n"
" - [#3]: [Reingold, Edward M. and Nachum Dershowitz (2018). Calendrical "
"Calculations: The Ultimate Edition. Cambridge: Cambridge University Press. ]"
"(https://dx.doi.org/10.1017/9781107415058)"
msgstr ""

#. Tibetan sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"Georg Zotti on May 21, 2019, reworked July-October 2023. *Zodiac* and "
"*Gyukars* added in V25.2."
msgstr ""

#. Tibetan sky culture license section in markdown format
msgid "CC BY-SA"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture name
msgid "Tikuna"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Tikuna indigenous people have inhabited the region of the Upper Solimões "
"river for the past 2,000 years. They currently occupy a territory where the "
"political borders of three countries converge: Brazil, Colombia, and Peru. "
"This is the reason why the Tikuna recognize themselves as a differentiated "
"indigenous group, while also identifying with the national identities "
"related to these three countries."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture description section in markdown format
msgid ""
"Tikuna territory encompasses a region 600 kilometers long, running west to "
"east from the Chimbote region in Peru—along the emptiness of the Amazonas-"
"Solimões valley, in the so-called Trapézio Amazônico (Colombian Amazonian "
"Trapezoid)—to the Barreira da Missão region, in the municipality of Tefé, in "
"the Brazilian state of Amazonas (See The Ticuna Atlas, Figure I).\n"
"\n"
" <img src=\"illustrations/Atlas_das_terras_Tikuna.png\" width=\"753\" "
"height=\"453\" />\n"
"\n"
" <em>Figure 1: The Tikuna Atlas<cite id=\"cit1a\">[**<sup>1</sup>**](#cit1)</"
"cite> </em>\n"
"\n"
"The agencies and researchers that deal with them estimate that more than "
"53,544 (Siasi/Sesai, 2014) Tikunas live in Brazil (FUNASA, 2009), 8.000 in "
"Colombia (Goulard, 2010), and 6.982 in Peru (INEL, 2007)<cite "
"id=\"cit2a\">[**<sup>2</sup>**](#cit2)</cite>. Together, they constitute the "
"largest Amazonian indigenous population. Aside from their own Tikuna "
"language, they also speak Spanish and Portuguese, depending on whether they "
"live in Colombia and Peru or in Brazil.\n"
"\n"
"The Tikuna live in riverside villages along the Amazonas-Solimões and its "
"tributaries, called igarapés. Their daily life revolve around the "
"cultivation cycles of different agricultural goods; specially, manioc, used "
"to produce the flour the Tikuna sell in the markets of the region’s main "
"cities. They are also fishers, hunters, and gatherers of the forest "
"products. The women make hammocks, bags, and other objects with plant "
"fibers; and the men paint on tururi fiber and fabricate arrows, paddles, and "
"canoes.\n"
"\n"
"It should be noted that, in Brazil, the Tikuna Indians live in indigenous "
"lands recognized by Brazil’s indigenous policy. They are located in "
"“terrestrial islands” among non-indigenous territories occupied by the "
"Brazilian Population, from Tabatinga to Manaus (as illustrated in the "
"Brazilian Tikuna Atlas).\n"
"\n"
"### The Astronomical Correlations\n"
"\n"
"The movements of the Tikuna constellations correspond to an interpretation "
"of the seasonality of rainfall, as the Tikuna narratives suggest. These "
"constellations are related to myths referencing the ascension and fall of "
"Wücütcha (a heavenly beast related to the Jaguar Clan), Coyatchicüra "
"(Caiman’s Jaw) and Baweta (Tracajá, the Aquatic Turtle Collective), the "
"Anteater’s fight with the Jaguar, and the Way of the Tapir.\n"
"\n"
"According to the testimony of the Tikuna indigenous people, Baweta (the "
"Pleiades Star Cluster) appears in the eastern sky towards the end of "
"November, at nightfall. After Baweta rises, Caiman’s Jaw rises. Wücütcha’s "
"leg corresponds to a portion of The Orion Constellation; and it begins to "
"disappear from the western sky around the 20th of May, at nightfall. About "
"one month earlier, the Caiman’s Jaw, corresponding to The Hyades Star "
"Cluster in Taurus, also disappears to the West.\n"
"\n"
"According to Vieira’s interpretation, the form of Baweta (the Turtle "
"Collective) is associated with the stars within the asterisms of the "
"Pleiades and of Perseus. Baweta’s eyes are the feet of Perseus (Omicron "
"Persei - Atik and ζ (Zeta) Persei). The “V” shape that Western astronomy "
"relates to the head of Taurus is called Coyatchicüra (Caiman’s Jaw). "
"Wücütcha’s Leg corresponds to the stars that groups as Orion. Its toes are "
"Orion’s Belt and the bend of the legs are ι (iota) Orionis; κ (kappa) "
"Orionis; η (eta) Leporis and δ (delta) Leporis.\n"
"\n"
"During the summer, the fight between the Anteater (Tchatü) and the Jaguar "
"(Ai) occurs. The end of the battle coincides with the death and ascension of "
"Wücütcha. The eyes of the Anteater are located in β (beta) of Triangulum "
"Australe; his claw and body is in the constellations Norma and Ara. The "
"right foot of the Jaguar is in Scorpio’s α (Antares), σ (Sigma), and τ "
"(tau); its eyes are in ε (epsilon) and μ (mu) Scorpii; and its left paw is "
"in λ (Shaula), υ (upsilon Sco – Lesath) and κ (kappa) of the same "
"constellation. Wücütcha (the Jaguar’s leg) represents the beginning of the "
"rains in late September; and its reappearance to the east follows the "
"setting of Tchatü in the west, at nightfall, in the end of November. Those "
"correlations are illuminated by indigenous testimony reproduced below:\n"
"\n"
"> “The stars fit into their respective constellations. First is Wücütcha. "
"After winter, summer begins to walk. It is the Jaguar. After him, comes "
"Coyathicüra in the month of May, at nightfall, when the Caiman’s Jaw appears "
"on the beach. Baweta appears in September, the month of the turtle. In May, "
"Wücütcha and Coyatchicüra fall. They all fall together at the end of May. In "
"July, they come again. Baweta already begins to appear in July. When "
"Wücütcha falls, beginning in May, caimans and turtles begin to appear. The "
"apex is in September.”\n"
">\n"
"> “In May, all the constellations fall, together with their planets. It is "
"summertime. Later, in July, they appear again for the New Year. Coya and "
"Wücütcha leave the sky from May to September. Later, in July, they appear "
"again.”\n"
">\n"
"> Fernando Marques or Ütchancu – translated by Lucho\n"
"\n"
"The Tikuna interpret processes affected by a succession of meteorological "
"changes that, in turn, determine the rainy and the dry seasons. In this "
"region of Western Amazon, the rainy season runs from December to March and "
"the dry season from June to September. During April, May, October, and "
"November the rainfall is intermediate. In November, the water level starts "
"to rise and in late December the tides occur. During the month of May, the "
"water level drops until September, the peak of the drought. The periods of "
"El Niño imply a rain deficit, causing the extreme drought of the great "
"river; during La Niña, the cooling of the Pacific increases the amount of "
"water, causing dramatic tides and floods.\n"
"\n"
"Although dependent on weather variability, at the September Equinox the "
"Tikuna observe how fog affects how they see in early morning; the Pleiades "
"star cluster disappears on the morning horizon in early June and reappears "
"in the evening, in late November. The goal of the Tikuna is to predict the "
"intensity of the coming rains in order to negotiate with the entity Mawü, "
"the “Master of Rain,” the effects of the floods on their subsistence "
"activities.\n"
"\n"
"According to the explanations found in Enepü (a Tikuna community in the "
"indigenous Land Eware II, in the Brazilian State of Amazon, in Western "
"Amazonia), the influence of seasonality upon Tikuna subsistence activities "
"is more prevalent along the Solimões. In the headwaters of the igarapés, "
"where Enepü is situated, plenty of food exists all year long. In Enepü, "
"trees and palms, such as the ingá and açaí, are fertile all year long due to "
"the “virginity” and the enrichment of the soil by natural compost. The same "
"thing occurs with the fishing in Lake Preto, within the limits of Enepü, "
"where they can supply themselves abundantly with fish all year long. On the "
"Solimões, however, one finds fish only from April to July, when the water "
"level drops. Abundance in the hunt is also from April to July (or September, "
"at most), along the Solimões. Fishing becomes more difficult when the river "
"is high. The fruit of the native açaí palm is collected in summer, and "
"customarily saved for preparation during winter—time of poor hunting and "
"fishing. Through planning and regular gardening, harvests are available all "
"year long. The harvest of cultivated plants also occurs during the drought "
"months. There is a certain degree of flexibility in adapting the "
"agricultural calendar to the rainy season (when fishing and hunting are not "
"productive) and the dry season, (when fishing is more abundant); however, "
"difficulties involving navigation and transport grow as the water level "
"drops along the igarapés linking the river. Traditional culture, however, is "
"not prepared for unforeseen alterations in the rainy season, such as it "
"occurred in 2002. In that year, July saw the beginning of the repiquete (the "
"rise on water levels), which normally occurs in September. This destroyed "
"the short-range agricultural cycle and made the fish scarcer, changing "
"alimentary habits.\n"
" <p id=\"cit1\"><notr><a href=\"#cit1a\"><B>1</B></a></notr><cite>This work "
"adopts linguistic convention when writing Tikuna, even though several "
"Anthropologists and Indigenous experts use the vernacular form (Ticuna).</"
"cite></p>\n"
"\n"
" <p id=\"cit2\"><notr><a href=\"#cit2a\"><B>2</B></a></notr><cite> According "
"to socioambiental.org, consulted on 08/05/2019.</cite></p>"
msgstr ""

#. Tikuna sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: FAULHABER, Priscila, 2004. As estrelas eram terrenas. Antropologia "
"do clima, da iconografia e das constelações Tikuna. Revista de Antropologia, "
"(2): 379-426.\n"
" - [#2]: FAULHABER, Priscila, 2011. Ticuna knowledge, Worecü stars and sky "
"movements. Proceedings of the International Astronomical Union / Volume 7 / "
"Symposium S278, pp 58 – 64.\n"
" - [#3]: FAULHABER, Priscila, 2015. Ticuna Astronomy, Mythology and "
"Cosmovision. In: C.L.N. Ruggles (ed.), Handbook of Archaeoastronomy and "
"Ethnoastronomy, New York, Springer, 2015,  pp 953 – 957.\n"
" - [#4]: Leitura Interpretativa sobre Relações Céu-Terra entre os Índios "
"Tikuna. In: FAULHABER, Priscila; LOPEZ, Alejandro; ATHIAS, Renato (Orgs.). "
"Dossiê sobre Antropologia e Astronomia Cultural. Recife, Revista "
"Anthropológicas, Ano 21, volume 28 (1), Junho, 2017: 73-104.\n"
" - [#5]: [2021  Sol e Lua na iconografia Tikuna. Revista Cosmovisiones/"
"Cosmovisões. Ano 1, n,1 La Plata, Universidade de La Plata, Argentina, 2020, "
"pp 90-104  acesso em 23 de agosto de 2021](http://museo.fcaglp.unlp.edu.ar/"
"ojs/index.php/Cosmovisiones/article/view/8/4)\n"
" - [#6]: [FAULHABER e CAMPOS·Identificando Corpos Celestes no Ponto de Vista "
"da Iconografia Tikuna. Revista Avá, Missiones, Argentina, 2020, pp 90-104.]"
"(https://www.ava.unam.edu.ar/images/35/n35a07.pdf)\n"
" - [#7]: GOULARD, Jean-Pierre. “Entre Mortales e Inmortales: El ser según "
"los Tikuna de la Amazonía”. Mundo Amazonico,  2010, 1:359-361.\n"
" - [#8]: OLIVEIRA FILHO, João Pacheco de (Coord.) (1998) – ATLAS DAS TERRAS "
"TICUNA. Projeto Museu Nacional/FINEP/PPG-7- CGTT. Rio de Janeiro.\n"
" - [#9]: NIMUENDAJÚ, Curt 1952 – “The Tukuna”. Publications in American "
"Archaeology and Ethnology volume XLV (org: Robert Lowie). Berkeley and Los "
"Angeles, University of California Press."
msgstr ""

#. Tikuna sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"**Priscila Faulhaber** (Museum of Astronomy and Related Sciences)\n"
"\n"
"**Fernando Vieira** (Astronomer and Former Coordinator of Astronomy in The "
"Planetarium Foundation of the City of Rio de Janeiro) helped with the "
"interpretation of the astronomical correlations between Western and Tikuna "
"constellations, identified by the Tikuna in November 2002, during a research "
"visit at the Science Center and Planetarium of the Universidade do Pará "
"(Belém/Brazil), using the Starry Night System. Vieira plotted the "
"correspondence between the traces of Tikuna mythical animals and the "
"Official IAU constellations of western astronomy. He also reviewed this text "
"for any skyscape incongruences related to corresponding Western astronomy "
"and Tikuna cosmovision.\n"
"\n"
"We are integrating in this investigation **Walmir Thomazi Cardoso**, a "
"Physics Professor in the Postgraduate Program in History of Sciences and "
"Techniques and Epistemology at the Federal University of Rio de Janeiro "
"(HCTE-UFRJ) and researcher of astronomy in culture; he made some "
"reinterpretations in a collaborative work with physics undergraduate "
"students; and **Youssif Ghantous Filho**, adapting and anchoring original "
"drawings to Stellarium. Nevertheless, every sky interpretation is contextual "
"and circumstantial. Current collaborative investigations are looking for new "
"astronomical observation together with the Tikuna, which will improve the "
"initial findings.\n"
"\n"
" The data used in **Cardoso & Ghantous Filho** were a reinterpretation of "
"charts used by the Tikunas, **Pedro Inácio Pinheiro** and **Luís Angel "
"Ramos**, to interpret Tikuna constellations. The calculations were "
"established based upon coordinates 70° W and 3°S with the help of Oswaldo "
"dos Santos Barros, Pará State (CCPP). The different interpretations of the "
"drawings developed from the ongoing collaborative investigation with Walmir "
"T. Cardoso, researcher of astronomy in Culture, takes into consideration "
"some changes, such as the ones shown in this work.   **Marcio D´Olne "
"Campos** (UNICAMP and SULear/SOUTHing Proposal) helped map the location of "
"the Tikuna village and define their latitude and longitude coordinates (See "
"Tikuna Lands Atlas).\n"
"\n"
"The recording of this myth and the identification of the Jaguar’s eyes was "
"inspired by Curt Nimuendajú, (1952 p.143)."
msgstr ""

#. Tongan sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"As in all Polynesian star lore, Tongan sky culture descends from the "
"practical application of nautical navigation."
msgstr ""

#. Tongan sky culture description section in markdown format
msgid ""
"In some circumstances separation of individual star names from &quot;star "
"path&quot; names cannot be resolved. A star may have multiple names 1) if "
"the star is part of numerous star paths and 2) since the naming of stars can "
"differ depending on which Tongan island group it originates from. The "
"nomenclature of stars is approximated based on the limited resources "
"available.\n"
"\n"
"Whilst the most-notable/common stars and constellations (i.e. Orion, "
"Pleiades, Crux) are identified in Tongan star lore there are two notable "
"exceptions. There is an absence of naming of the North star (Polaris: "
"&alpha; UMi). This is peculiar considering the latitude of the Tongan "
"islands and the prominence of this star at certain times of the year. In the "
"event of any northerly journeys from Tonga such an important navigational "
"landmark could not have possibly gone unnoticed. The constellation of "
"Scorpio (parts in, or stars of) are also absent from Tongan star lore. This "
"is surprising since the vast majority of star lore &ndash; globally and "
"Polynesian &ndash; has Scorpio as a central constellation due to it being "
"easily identified and that it is nearly directly opposite Orion in the night "
"sky. [Stellarium would welcome any further knowledge on these two "
"anomalies.]\n"
"\n"
"Common ancestry of Polynesian star lore's is evident in the similarities in "
"the labelling of stars. For example the Pleiades is called Mataliki in "
"Tongan, Matariki in Maori and Makali`i in Hawaiian.\n"
"\n"
"### Nomenclature\n"
"\n"
"|Tongan term|Designation|\n"
"|-----------|-----------|\n"
"|Humu|Coal sack|\n"
"|Kaniva|Milky Way|\n"
"|Ma'afulele|Large Magellan cloud|\n"
"|Ma'afutoka|Small Magellan cloud|\n"
"|'otu Ma'afu|Magellanic clouds (both)|\n"
"|Ha'amonga|Ecliptic|\n"
"|Mahina|Moon|\n"
"|La'a|Sun|\n"
"|Fetu'u|Star (in general)|\n"
"|Fetu'ufuka|Comet|\n"
"|'Umata|Rainbow|\n"
"|Fetu'u'Esiafi|Falling star|\n"
"|tapukitea|Venus|\n"
"|Matamemea|Mars|\n"
"|Ma'afutoka (same as SMC)|Canopus|\n"
"|Ma'afulele (same as LMC)|Sirius|\n"
"|Velitoa hififo|Rigel|\n"
"|Velitoa hahake|Betelgeuse|\n"
"|Hikule'o|Arcturus|\n"
"|Monuafe|Meissa|\n"
"|Motuliki|Pleiades|\n"
"|Tu'ulalupe|Hyades|\n"
"|Toloatonga|Southern Cross|\n"
"|Toloalahi|False Cross|\n"
"\n"
"**Tongan constellations**\n"
"\n"
"|Tongan name|Designation or notes|\n"
"|-----------|--------------------|\n"
"|Tuinga ika|Part of Orion, belt and sword|\n"
"|Ae e'Uvea|Corona Borealis (*Speculative*)|\n"
"|Fatanalua|Coma Berenices (*Speculative*)|\n"
"|Kapakau'o'tafahi|Cassiopeia (*Speculative*)|\n"
"|Toloa|Belt of Orion|\n"
"|Lua tangata|Castor and/or Pollux|\n"
"|Fungasia|Toliman and/or Agena|\n"
"|Houmatoloa (Toloa, toloatonga, toloalahi)|&mdash;|"
msgstr ""

#. Tongan sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Velt Kik, *Ko E Ngaahi fetu'u 'o, Stars over tonga*, 1990 'Atenisi "
"University, Nuku'alofa, Tonga Government printing department.\n"
" - [#2]: T.H Fale, *Tongan astronomy*, 1990 Polynesian Eyes foundation, "
"Nuku'alofa, Tonga Choice printing.\n"
" - [#3]: E. E. V. Collocott, *Tongan astronomy and calendar*, 1992 "
"Occasional Papers of the Bernice Pauahi Bishop Museum of Polynesian "
"ethnology and Natural History, Vol.8, No. 4 Honolulu, Hawaii, Bishop Museum "
"Press 1922, p. 157-173."
msgstr ""

#. Tukano sky culture name
msgid "Tukano"
msgstr ""

#. Tukano sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"[Tukano](https://en.wikipedia.org/wiki/Tucano_people) is the common name for "
"a group of indigenous tribes who live around the northwestern region of "
"Brazil, near Colombia and Venezuela. The group shown in this work live on "
"the banks of the Rio Tiquié within the Rio Negro bay in the Amazonas State, "
"Brazil.\n"
"\n"
"<img src=\"illustrations/Calendario_Tukano.png\" width=\"400\" "
"height=\"400\" />\n"
"\n"
" *One circular calendar developed in 2007.*"
msgstr ""

#. Tukano sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"Constellations within Tukano astronomical culture are related with natural "
"phenomena as a whole. We gathered twelve constellations with a group who "
"speaks Tukano language. This is not the definitive number of constellations. "
"There are, surely, more constellations to be described. We presented here "
"essentially “the main cycle” (CARDOSO, 2007) of the Tukano constellations. "
"Sometimes someone relate new discoveries about these Indians sky conceptions "
"or presents new constellation descriptions. Though we are establishing "
"limits and configurations to these constellations that are new to us (non- "
"Indians), they don’t organize this body of knowledge in the same way. Their "
"conceptions about sky and Universe are different when compared with ours. "
"They don’t organize and conceive ideas about the Universe as a whole, like "
"us.\n"
"\n"
"Hereby we present few data from a research carried out with living people "
"and this data may be variable in near future. We worked with basic school "
"students, elders and story tellers comparing the talks and summarizing it as "
"you’ll see below.\n"
"\n"
"In general, we can say that a Tukano constellation, or parts of it, are "
"observed when its setting occurs, like the sunset (heliacal setting) during "
"the short period of an year. There are an amount of natural phenomena "
"related with this astronomical event. For example we can consider Aña’s head "
"setting during November and its relation with the increase and decrease of "
"the Tiquié river level. The variation of the river level is accompanied with "
"an emerging of different fishes which appear as the result of these "
"changeable natural conditions. Other larger fishes follow the first group "
"for multiple purposes (eating smaller ones for example). All of them eat "
"some fruits which eventually fall over the river surface. Ground animals and "
"microorganisms are interested on these fruits, as well as either. So, a "
"phenomenon first described as an astronomical set for us can be seen inside "
"a more complex behavior for Tukanos and their neighbors around this region. "
"Animals, plants and also spiritual manifestations are in a complex "
"relationship under the cosmological view that we can’t more ignore.\n"
"\n"
"The name of each constellation was written in this sequence: Tukano, "
"Portuguese and English. Ex. Pamõ\\Tatu\\Armadillo.\n"
"\n"
"##### Aña or Aña Diaso\\Jararaca\\Fer-de-lance\n"
"\n"
"##### [Aña - Jararaca - Jararaca (snake)](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Bothrops_jararaca)\n"
"\n"
"A big snake that is found in part of our Scorpius, Sagittarius and Corona "
"Australis constellations. Its setting with the sunset correspond of the "
"beginning of the year to this group of Tukanos.\n"
"\n"
"##### Pamõ\\Tatu\\Armadillo\n"
"\n"
"##### [Pamõ - Tatu - Armadillo](http://en.wikipedia.org/wiki/Armadillo)\n"
"\n"
"This constellation is found in our Dolphin constellation and part of Aquila "
"constellation. This group of faint stars takes place inside a poor stellar "
"field with exception of the bright Altair (Alfa Aquilae).\n"
"\n"
"##### Darsiu\\camarão de rio\\freshwater shrimp\n"
"\n"
"##### [Darsiu - Pitu - Caridean Shrimp](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Caridea)\n"
"\n"
"##### Mhua\\Jacundá (peixe)\\A kind of fish\n"
"\n"
"##### [Mhua - Jacundá (peixe) - Jacundá (a kind of fish)](http://pt."
"wikipedia.org/wiki/Jacund%C3%A1)\n"
"\n"
"Both constellations are jointed together in a few bright stars of Aquarius "
"and Pisces area. But it is a wonderful challenge to try to see it during the "
"night.\n"
"\n"
"##### Yai\\onça\\puma or jaguar\n"
"\n"
"##### [Yai - Onça - Jaguar](http://en.wikipedia.org/wiki/Jaguar)\n"
"\n"
"It is a big constellation – one of the biggest – inside the north portions "
"of night skies. All night long near the horizon, the big puma is described "
"inside our Cepheus, Cassiopeia and Perseus constellations.\n"
"\n"
"##### Yhe\\garça\\egret\n"
"\n"
"##### [Yhé - Garça - Egret](http://en.wikipedia.org/wiki/Egret)\n"
"\n"
"It is still in discussion the real position of this constellation, if those "
"stars are in the Berenices’ hair region or inside the Corvus. We choose the "
"first region because it was present as the real one by the Tukanos of São "
"José II tribe.\n"
"\n"
"##### Yurara\\tartaruga\\turtle\n"
"\n"
"##### [Yurara - Cágado - Tortoise](http://en.wikipedia.org/wiki/Tortoise)\n"
"\n"
"This constellation is described as the occidental Southern Cross "
"constellation. Sometimes this traditional occidental constellation also "
"means an Otter or a turtle by the Tukano people.\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero\\grupo de estrelas\\Pleiades\n"
"\n"
"##### Nhorkoatero - Grupo de Estrelas - Group of Stars\n"
"\n"
"The translation of *nhorkoatero* is literally group of stars. Identified as "
"our Pleiades this is very significant as a time keeper within a complex "
"calendar to Tukano people. It is also used as a rainy period pointer.\n"
"\n"
"##### Waikhasa\\moquém\\a kind of recipient to cook fish\n"
"\n"
"##### [Waikasa - Moquém - Moquém (a kind of grill to cook fish)](http://"
"cozinhacomz.com.br/?food=muquiar-ou-moquear)\n"
"\n"
"It is identified with our Taurus Hyades open cluster of stars with the "
"bright Aldebaran following the Pleiades. This is an easy asterism to be seen "
"all over the sky.\n"
"\n"
"##### Sioyahpu\\enxó\\instrument do carve wood\n"
"\n"
"##### [Sioyahpu - Cabo do Enxó - Adze Handle](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Adze)\n"
"\n"
"As a part of Orion belt and two of the others brightest stars of this "
"constellation – our Betelgeuse and Bellatrix – this constellation represents "
"to Tukano group a part of a tool which is used to carve wood.\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo\\cobra de ânus grande\\a snake\n"
"\n"
"##### Sipé Phairo - Cobra de Ânus Grande - Snake Large Anus\n"
"\n"
"This snake corresponds to our brightest Big Dipper stars. In a legend when "
"this constellation touches the horizon after the sunset almost all fishes in "
"the main river are swallowed by it.\n"
"\n"
"##### Diayo/lontra/otter\n"
"\n"
"Described as our Southern Cross by part of the Tukanos in half Tiquié river, "
"this constellation is also associated with star as Sirius in Canis Major in "
"that region.\n"
"\n"
"##### Kai Sariró/Circulo de dança/Circle dances\n"
"\n"
"Those stars are mainly at Orion constellation and mean a circle of dances in "
"some special Tukano ceremonies."
msgstr ""

#. Tukano sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis Abstract](http://"
"www.sapientia.pucsp.br/tde_busca/processaPesquisa.php?"
"listaDetalhes[]=4584&processar=Processar)\n"
" - [#2]: [Cardoso, Walmir Thomazi. Sao Paulo, 2007. Thesis](http://www."
"sapientia.pucsp.br/tde_busca/arquivo.php?codArquivo=5684)\n"
" - [#3]: [Cardoso, W. (2016). Constellations and Time Keeping used by "
"Indigenous Communities in the Northwestern Amazonian Region. Journal of "
"Astronomy in Culture, 1(1).](https://escholarship.org/content/qt7qn7t90d/"
"qt7qn7t90d_noSplash_9570d6c8c98f36ee3070b0dd62580aec.pdf?t=oaw7e7)"
msgstr ""

#. Tukano sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"#### SOME WORDS ABOUT OUR RESEARCH WITHIN NORTWESTERN AMAZONIAN INDIANS\n"
"\n"
"This work is part of an amount of researches developed as a survey, "
"conducted between 2005 and 2007 that resulted in a doctoral/PhD thesis "
"(Cardoso, 2007). Relying on Ethnomatematics sources (D’ambrosio, 2002), in "
"practical sky observation activities and on classical sources about "
"constellations observed in Brazil’s Amazon region, we accomplished a sky "
"mapping of these Indian ethnicity: Tukano, Dessano and Tuyuka but in "
"special, the first one. From the description of many constellations we "
"created an astronomical events and climate calendar along with students from "
"differentiated Yupuri’s indigenous school. Rain periods, drought, planting "
"and harvesting are marked by the sunset and sunrise of the major "
"constellations created by Amazonia northwest Indians.\n"
"\n"
"Scholarly Paper: [#3].\n"
"\n"
"Walmir Thomazi Cardoso gathered this information in a survey that is part of "
"his PhD. Thesis of Ethnomathematics (walmir.astronomia@gmail.com)\n"
"\n"
"Displays were made by Antonio Gumercindo Taques dos Santos (Ticão) and "
"Youssif Ganthous Filho (youssif@gmail.com)."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture name
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"

#. Tupi-Guarani sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"Tupi-Guarani is a name given to a family of languages spoken by the "
"indigenous peoples of Brazil and other South American countries."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Constellations\n"
"\n"
"As with many cultures, constellations were identified and used to help keep "
"track of the seasons and predict the seasonal variations which affect daily "
"life. In the book [#3] it is stated that the Tupi people identified some "
"thirty constellations, but the book only details seven."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Nandu
msgid ""
"The Tupi name for this constellation is *Iandutim* (*Guirá Nhandu* in "
"Guarani), which literally translates to *White Ostrich*. The constellation "
"depicts a large bird. \n"
"\n"
"In the first two weeks of June this constellation is fully visible in the "
"Eastern sky in the evening, indicating the beginning of Winter in the South "
"of Brazil, and the start of the dry season in the North."
msgstr ""

#. Description of Tupi-Guarani constellation Old Man
msgid ""
"This constellation depicts an old man holding a stick.\n"
"\n"
"In the second half of December, the constellation is fully visible in the "
"evening Eastern sky. This marks the beginning of summer in the southern "
"parts of Brazil and the start of the rainy season in the North."
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: [The Tupi People](http://en.wikipedia.org/wiki/Tupi_people)\n"
" - [#2]: [The Brazilian Indigenous Constellations](http://www."
"telescopiosnaescola.pro.br/indigenas.pdf) by Germano Bruno Afonso "
"(Portuguese)\n"
" - [#3]: [Claude d'Abbeville, Histoire de la Mission des Pères Capucins en "
"l'Isle de Maragnan et terres circonvoisines. Paris, 1614.](http://gallica."
"bnf.fr/ark:/12148/btv1b86057861)"
msgstr ""

#. Tupi-Guarani sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by Stellarium user *Paulo Marcelo Pontes*."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture name
msgid "Vanuatu (Netwar)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"The Netwar sky culture for Stellarium stems from a research which is ran "
"among the people of Vanuatu by Dominik M. Ramík and is [published online]"
"(http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/). Netwar language (its indigenous "
"name, also sometimes called \"Lenakel language\" after a major village in "
"the area) is one of languages of Tanna island in Vanuatu. Its constellations "
"are strikingly similar with other languages of Vanuatu, although names and "
"meanings vary to some extent."
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Solar system\n"
"\n"
"<ul> <li>Sun: Met</li> <li>Moon: Mawuk</li>\n"
"\n"
" - Waxing crescent: Mawuk wi - 'new Moon'\n"
" - First quarter: Nail ratuatu - 'it stays straight', meaning that in the "
"sky the Moon appears straight in the zenith in the evening\n"
" - Full Moon: Mawuk ramépép malwia - 'the Moon is like the fish épép "
"malwia' (Platax orbicularis); also Nati tawar - means that when the sun is "
"setting, the Moon just appears above the mountains\n"
" - Last quarter: Numanmel\n"
" - Waning crescent: Numanmel\n"
" - Lunar eclipse: Mawuk ramemes - 'dead Moon'\n"
"\n"
" <li>Venus:</li>\n"
"\n"
" - Morning star: Fétukai\n"
" - Evening star: Kéwita\n"
"\n"
" <li>Jupiter: Karatéi</li> <li>Mahau ramiwuk: 'jumping star', bad omen "
"foretelling someone's death</li> </ul>\n"
"\n"
"### Stars\n"
"\n"
" - In general: Mahau\n"
" - Aldebaran: Kapaumeta\n"
"\n"
"### Constellations and deep-sky objects\n"
"\n"
"Note: the English names preceding the local names are here only to help the "
"reader locate the particular constellation in the frame of the Western sky. "
"The actual translations of the local names follow them.\n"
"\n"
" - LMC and SMC: Nowanuman - 'earth oven'\n"
" - Milky Way: Nemrau - 'ash'; also Nuafuganan - less common term of unknown "
"meaning\n"
" - Orion's Belt: Kasulia apam - 'long yoke'\n"
" - Orion's Sword: Kasulia rerparep - 'short yoke'\n"
" - Taurus' Head: Kou - 'pincers used for taking hot stones out of the fire'\n"
" - Scorpion's Dart: Kahaur rul - 'rat', seen in the evening in zenith when "
"it is time to prepare gardens\n"
" - Orion's Body: Kilil - 'traditional fan' made from palm leaves\n"
" - Southern Cross: Suatu kywer - 'four customary ways' connecting four "
"villages with a nakamal; it rises in the evening in March and symbolizes the "
"time when in the nakamal people do temahwa for good harvest\n"
" - Pleiades: Nowaswas Lapnuman - 'young boys of Lapnuman'; also Neperawen "
"Lapnuman - 'young girls of Lapnuman'\n"
"\n"
"### Names of objects with unknown position\n"
"\n"
" - Mowaimawuk - name of an unidentified star, said to be close to the Moon "
"or to rise close to it\n"
" - Iaiapom - name of an unidentified star (possibly Altair), which sets in "
"the morning in time of preparation of gardens (July)\n"
" - Koraiapom - name of an unidentified star (possibly Rigel), found in "
"September in the morning near zenith\n"
" - Kwankaio - name of an unidentified star (possibly Procyon), rising in "
"February in the morning"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture references section in markdown format
msgid ""
" - [#1]: Project [Vanuatu Sky](http://dominicweb.eu/en/vanuatu-sky/) "
"including Netwar data alongside other languages of Vanuatu\n"
" - [#2]: [Netwar language on Wikipedia](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Lenakel_language)"
msgstr ""

#. Vanuatu (Netwar) sky culture authors section in markdown format
msgid ""
"This sky culture was contributed by *Dominik M. Ramík*. Web: [dominicweb.eu]"
"(http://dominicweb.eu), e-mail: [dominik.ramik@seznam.cz](mailto:dominik."
"ramik@seznam.cz).\n"
"\n"
"Elders from local communities on Tanna, who contributed with their ancestral "
"knowledge to this project: Jimmy Napip from Ikumhala, Lomai Tain from "
"Ielkes, Sylvano Kapalu from Ipai, Iawilu Naumusapen from Lowkweria, Kasékasé "
"from Imapul, Nausien from Lamlu, Pierrot Nako Yaru from Lowanatom, Joe "
"Natuman from Lowkweria."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves. In Xhosa, a "
"star is called &#8220;inkwenkwezi&#8221;.\n"
"\n"
"Although planets are &#8220;wanderers&#8221; of the night skies, and "
"therefore vary their positions relative to the stars, they often feature in "
"Xhosa starlore.\n"
"\n"
"Jupiter was interpreted as people around a fire. Venus, as the evening star, "
"is associated with the time the boys milked the cows\n"
"\n"
"Venus was also called the dating star, &#8220;Madingeni&#8221;. Boys and "
"girls were not allowed to date in public, but met at the fountain where the "
"girls fetched water when Venus was visible in the evening."
msgstr ""

#. Xhosa sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The first sighting of &#8220;isiLimela&#8221; indicated the start of the "
"Xhosa digging or planting season. It is also said that the month of the "
"Digging Stars symbolised new life in a man for the coming-out ceremony of "
"the Abakwetha circumcision school and it has always been a custom for Xhosa "
"men to count their years of manhood from this time.\n"
"\n"
"##### iQhawe &mdash; Sirius\n"
"\n"
"Sirius is known as &#8220;iQhawe&#8221; in Xhosa, which means &#8220;the "
"champion&#8221;, probably because it is the brightest star in the night sky. "
"It can also be seen as one of two suitors or rivals (along with Canopus, the "
"second brightest star), but we cannot say for whose affections they are "
"fighting.\n"
"\n"
"##### uCanzibe &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is the second brightest star in the heavens and is referred to as "
"&#8220;uCanzibe&#8221; in Xhosa, which means shining and sparkling. The star "
"is seen as traditional Xhosa boys dancing, or sometimes as one of two "
"suitors (Sirius, the brightest star, being the other), possibly rivals in "
"their quest for affection.\n"
"\n"
"##### umNyele &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"&#8220;umNyele&#8221; is the Xhosa for the raised bristles along the back of "
"the sky, like those on the back of an angry dog. It was told that the dog "
"would rise up if you point to the heaven with straight fingers. This was a "
"good deterrence and the people would remember to show respect for the god "
"&#8220;Qamata&#8221; by always pointing to the sky with a bent finger.\n"
"\n"
"##### amaKroza &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"In Xhosa the three stars of Orion&#8217;s Belt are known as the &#8220;"
"amaKroza&#8221;, or &#8220;those in a queue&#8221;. These are the graves "
"where ancestors rest peacefully, the heavens where their spirits roam and "
"the most holy place beyond the starry heavens, the dwelling of the supreme "
"god, &#8220;Qamata&#8221;."
msgstr ""

#. Zulu sky culture introduction section in markdown format
msgid ""
"A wide spread African concept is that the sky is a solid dome, perhaps made "
"of blue rock resting on the Earth, upon which the Sun moves."
msgstr ""

#. Zulu sky culture description section in markdown format
msgid ""
"### Starlore\n"
"\n"
"##### isiLimela &mdash; Pleiades\n"
"\n"
"The Pleiades is a well-known cluster of stars, and normally six or seven "
"bright ones can be seen. Many of the Southern African groups believe that "
"when they first see the Pleiades in the early morning (August or early "
"September), that the start of the planting season has come.\n"
"\n"
"##### oNdwenjana &mdash; Orion&#8217;s Sword\n"
"\n"
"One of the descriptions of Orion&#8217;s Sword is as a long-stemmed flower, "
"such as a lily. However the meaning of this group of stars isn't completely "
"clear, because &#8220;oNdwenjana&#8221; could also be another tall object "
"like a tree or a man.\n"
"\n"
"##### Impanbana &mdash; Orion&#8217;s Belt\n"
"\n"
"Orion&#8217;s Belt is a combination of a crossing, dogs and wild hogs. "
"Seeing the stars of Orion&#8217;s Belt reminded hunters to be very careful "
"during their hunting trips, as it marked the mating season of the wild "
"hogs.\n"
"\n"
"##### isAndulela &mdash; Canopus\n"
"\n"
"Canopus is a bright star that appeared at harvest time and might also be "
"connected to the Red-chested Cuckoo. It was also used as a guide for "
"shepherds, marking the time to begin the journey to new grazing lands during "
"the dry season.\n"
"\n"
"##### Umthala Wezinkanyezi &mdash; The Milky Way\n"
"\n"
"Umthala Wezinkanyezi means &#8220;the stream of stars.&#8221; This is "
"related to the way the Nguni people used to fight before Shaka Zulu&#8217;s "
"revolutionary close-combat strategy. The strong warriors used to throw "
"spears like javelin and the stream of spears would be seen in the air."
msgstr ""

#: activity/activity.info:3
msgid "Here you have complete control over your computer. You are in charge!!"
msgstr ""

#: terminal.py:228
msgid "Useful commands"
msgstr ""

#: terminal.py:230
msgid "Change directory"
msgstr ""

#: terminal.py:231
msgid "To use it, write: cd directory"
msgstr ""

#: terminal.py:233
msgid ""
"If you call it without parameters, will change\n"
"to the user directory"
msgstr ""

#: terminal.py:235
msgid "ls"
msgstr ""

#: terminal.py:236
msgid "List the content of a directory."
msgstr ""

#: terminal.py:237
msgid "To use it, write: ls directory"
msgstr ""

#: terminal.py:239
msgid ""
"If you call it without parameters, will list the\n"
"working directory"
msgstr ""

#: terminal.py:241
msgid "cp"
msgstr ""

#: terminal.py:242
msgid "Copy a file to a specific location"
msgstr ""

#: terminal.py:243
msgid "Call it with the file and the new location"
msgstr ""

#: terminal.py:244
msgid "Use: cp file directory"
msgstr ""

#: terminal.py:245
msgid "rm"
msgstr ""

#: terminal.py:246
msgid "Removes a file in any path"
msgstr ""

#: terminal.py:247
msgid "Use: rm file"
msgstr ""

#: terminal.py:249
msgid "Login as superuser (root)"
msgstr ""

#: terminal.py:251
msgid ""
"The root user is the administrator of the\n"
"system"
msgstr ""

#: terminal.py:253
msgid ""
"You must be careful, because you can modify\n"
"system files"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:416 src/sugar3/activity/activity.py:467
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:967 src/sugar3/activity/activity.py:1127
msgid "Keep error"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:968 src/sugar3/activity/activity.py:1128
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:971 src/sugar3/activity/activity.py:1131
msgid "Don't stop"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/activity/activity.py:975 src/sugar3/activity/activity.py:1135
msgid "Stop anyway"
msgstr ""

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar3/util.py:221 src/sugar3/util.py:221
msgid "Seconds ago"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/util.py:352 src/sugar3/util.py:352
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/util.py:354 src/sugar3/util.py:354
#, python-format
msgid "%d GB"
msgstr ""

#: ../src/sugar3/speech.py:59 src/sugar3/speech.py:77
msgid "English Britain"
msgstr "Inglise (Briti)"

#: ../src/sugar3/speech.py:60 src/sugar3/speech.py:79
msgid "English scottish"
msgstr "inglise - šoti"

#: ../src/sugar3/speech.py:61 src/sugar3/speech.py:80
#, fuzzy
msgid "English-north"
msgstr "inglise"

#: ../src/sugar3/speech.py:62 src/sugar3/speech.py:82
msgid "English_rp"
msgstr "inglise"

#: ../src/sugar3/speech.py:63 src/sugar3/speech.py:84
#, fuzzy
msgid "English_wmids"
msgstr "inglise"

#: ../src/sugar3/speech.py:64 src/sugar3/speech.py:86
msgid "English USA"
msgstr "Inglise (USA)"

#: ../src/sugar3/speech.py:65
msgid "English west indies"
msgstr "inglise - Jamaica"

#: ../src/sugar3/speech.py:68 src/sugar3/speech.py:93
msgid "Spanish latin american"
msgstr "Hispaania (Ladina-Ameerika)"

#: ../src/sugar3/speech.py:71 src/sugar3/speech.py:99
msgid "Farsi-pinglish"
msgstr "pärsia-inglise"

#: ../src/sugar3/speech.py:73 src/sugar3/speech.py:103
msgid "French belgium"
msgstr "prantsuse (Belgia)"

#: ../src/sugar3/speech.py:75 src/sugar3/speech.py:107
msgid "Irish-gaeilge"
msgstr "iiri"

#: ../src/sugar3/speech.py:76 src/sugar3/speech.py:109
msgid "Greek-ancient"
msgstr "Vanakreeka"

#: ../src/sugar3/speech.py:81 src/sugar3/speech.py:119
#, fuzzy
msgid "Armenian (west)"
msgstr "armeenia"

#: ../src/sugar3/speech.py:108
msgid "Swahili-test"
msgstr "suahiili"

#: ../src/sugar3/speech.py:112 src/sugar3/speech.py:180
msgid "Vietnam_hue"
msgstr "vietnami_hue"

#: ../src/sugar3/speech.py:113 src/sugar3/speech.py:181
msgid "Vietnam_sgn"
msgstr "vietnami_sgn"

#: ../src/sugar3/speech.py:114 src/sugar3/speech.py:183
msgid "Mandarin"
msgstr "Mandariini"

#: src/sugar3/activity/activity.py:1170
msgid "Stop: name your journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1193
msgid "Cancel stop and continue the activity"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1231
msgid "Save a new journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1235
msgid "Save into the old journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1241
msgid "Erase changes"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1242
msgid "Erase what you have done, and leave your old journal entry unchanged"
msgstr ""

#: src/sugar3/activity/activity.py:1246
msgid "Erase what you have done, and avoid making a journal entry"
msgstr ""

#: src/sugar3/speech.py:88
msgid "English West Indies"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/-89-2_degrees.stl:3
msgid "-89,2 degrees"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/Global_Warming.stl:3
msgid "Global Warming"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/One Night in the Sky.stl:3
msgid "One Night in the Sky"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/abandoned_castle.stl:3
msgid "The abandoned castle"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/another_cold_day.stl:3
msgid "Another cold day"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/antarctic_rain.stl:3
msgid "Antarctic rain"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:3
msgid "...but no one can stop it..."
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/but_no_one_can_stop_it.stl:393
msgid ""
"-Sorry, this flying platform is lazy.\n"
"-Come back another time."
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cant_climb_higher_clouds.stl:3
msgid "You can't climb higher than the clouds..."
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/castle_light+darkness-v3.stl:3
msgid "Castle of Light and Darkness"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cave_run.stl:3
msgid "Cave Run"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:3
msgid "Cold Cavern"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/cavern_v2.stl:50
msgid ""
"#Good job! You kept the red lantern! You didn't need to though, but just "
"because you did, have 100 coins!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/coconut_fortress.stl:3
msgid "Coconut Fortress"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal sunset.stl:3
msgid "Crystal Sunset"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal.stl:3
msgid "Crystal Skies"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal_beauty.stl:3
msgid "Crystal Beauty"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystal_cataclysm.stl:3
msgid "Crystal Cataclysm"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/crystalfields.stl:3
msgid "Out on the Crystal Fields"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/dark_castle-v2.stl:3 data/levels/bonus3/dark_castle.stl:3
msgid "The dark castle"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/deep_deeper.stl:3
msgid "Deep, deeper..."
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/deepest.stl:3
msgid "...deepest!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/dungeon_island/dungeon2.stl:3
msgid "Don't miss your ride"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/dungeon_island/going_down.stl:3
msgid "Going down"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/entering_castle.stl:3
msgid "Entering the castle"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/flowers.stl:3
msgid "Flower Bonus"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/glaciers.stl:3
msgid "After the Glaciers"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/hanging roof.stl:3
msgid "Hanging From the Roof"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/hilly_landscape.stl:3
msgid "A hilly landscape"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/in_the_spring.stl:3
msgid "In the Spring"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/its_getting_unfinishable.stl:3
msgid "It's getting unfinishable"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/light_in_the_darkness.stl:3
msgid "Some light in the darkness would be fine, thanks!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-1.1.stl:3
msgid "Snowfall alert"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-2.1.stl:3
msgid "Holes, a Day on Ice"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:3
msgid "The Toilette zone"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:29
msgid ""
"- Flush: \n"
"#Press the up key to flush! "
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/niv-3.stl:216
msgid ""
"- A Way out?\n"
"#Let's Jump! "
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/over_the_ocean.stl:3
msgid "My Penny is over the ocean"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/pinksnow.stl:3
msgid "Pink Snow"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/red_alert_forest.stl:3
msgid "Red alert! The forest is burning!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/sever_escape.stl:3
msgid "Sewer escape"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/shakespeare-rain_antarctic.stl:3
msgid "To rain or not to rain - That's the question (Antarctic)"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/snowy_hill.stl:3
msgid "A snowy hill"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/three_frosty_icebergs.stl:3
msgid "Three Frosty Icebergs"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/under ice.stl:3
msgid "Under the Ice"
msgstr "Jää all"

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:3
msgid "Bonus Island III"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:12
msgid "You found a secret place!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:20
msgid "Congratulations... you found the secret pathway!"
msgstr ""

#: data/levels/bonus3/worldmap.stwm:78 data/levels/bonus3/worldmap.stwm:86
msgid "Go Home"
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_game_data
msgid "Extracting game data..."
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_error
msgid "Game data extraction error"
msgstr ""

#. I18N: In Android UI, po_extract_error_msg
msgid "Check remaining device space or reinstall SuperTuxKart."
msgstr ""

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Christoffel Columbus"
msgstr "Vallatud kurvid"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Play every official track at least once."
msgstr "Sõida läbi kõik ametlikud võistlusrajad."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Strike!"
msgstr "Õnnevise!"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit 10 karts with a bowling-ball."
msgstr "Veereta keeglikuuliga pihta 10 kardile."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Arch Enemy"
msgstr "Vihavaenlane"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Hit the same kart at least 5 times in one race."
msgstr "Saa ühele kindlale vastasele 5 korda pihta ühe sõidu jooksul."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Marathoner"
msgstr "Kardimaraton"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Finish a race with at least twice the track's default lap number."
msgstr "Finišeeri võistlus vähemalt kahekordse ringide arvuga kui tavaliselt."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid-row"
msgstr "Libe tee"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Skid 5 times in a single lap."
msgstr "Lase oma kart libisema 5 korral ühes sõidus."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Gold driver"
msgstr "Kullaga pärjatud"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win against at least 3 AIs in normal race, time-trial, and follow the leader."
msgstr ""
"Võida vähemalt 3 AI vastast nii tavalises sõidus, ajakatsetes kui ka liidri "
"kannul püsimises."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Powerup Love"
msgstr "Sünnipäev"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Use 10 or more powerups in a race."
msgstr "Kasuta ühe sõidu jooksul vähemalt 10 korda abivõimeid."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Unstoppable"
msgstr "Kiirus, ma olen kiirus"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 5 single races in a row against at least 3 AIs. Beware, restarting a "
"race counts as a loss."
msgstr ""
"Võida üksteise järgi 5 võistlust vähemalt 3 AI vastase vastu. Pea meeles, "
"sõidu uuesti alustamine loeb kaotusena."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Banana Lover"
msgstr "Pärdik"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Collect at least 5 bananas in one race."
msgstr "Korja ühe sõidu jooksul vähemalt 5 banaani."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "It's secret"
msgstr "Saladus"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Really ... a secret."
msgstr "Psst ... see on saladus."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Mosquito Hunter"
msgstr "Sääsejaht"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Take your opponents for mosquitos! With the swatter, squash them at least 5 "
"times in a race."
msgstr "Lömasta ühe sõidu jooksul vähemalt 5 vastast kärbsepiitsaga."

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid "Beyond Luck"
msgstr "Õnnesärgis sündinud"

#. I18N: ./data/achievements.xml
msgid ""
"Win 10 single races in a row in Expert or SuperTux against at least 5 AIs. "
"Beware, restarting a race counts as a loss."
msgstr ""
"Võida järjest 10 võistlust raskel või SuperTux tasemel vähemalt 5 AI vastase "
"vastu. Pea meeles, sõidu uuesti alustamine loeb kaotusena."

#. I18N: ./data/grandprix/1_penguinplayground.grandprix
msgid "Penguin Playground"
msgstr "Pingviinide mänguväljak"

#. I18N: ./data/grandprix/2_offthebeatentrack.grandprix
msgid "Off the Beaten Track"
msgstr "Rajalt kõrvale"

#. I18N: ./data/grandprix/3_tothemoonandback.grandprix
msgid "To the Moon and Back"
msgstr "Kuule ja tagasi"

#. I18N: ./data/grandprix/4_atworldsend.grandprix
msgid "At World's End"
msgstr "Maailma serval"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "Select a type of control that you prefer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:549
msgid "Accelerometer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:554
msgid "Gyroscope"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: Control type
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:544
msgid "Steering wheel"
msgstr "Rool"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Auto acceleration"
msgstr "Automaatne kiirendus"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/init_android.stkgui
msgid "You can change it later in touch device settings."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
msgid "Touch Device Settings"
msgstr "Puutetundliku seadme seaded"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Device enabled"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Inverted buttons"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Buttons scale"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity X"
msgstr "Tundlikkus X"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/android/multitouch_settings.stkgui
#. I18N: In the multitouch settings screen
msgid "Sensitivity Y"
msgstr "Tundlikkus Y"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kaamera sätted"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Player camera"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Smooth camera"
msgstr "Sujuv kaamera"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera settings
msgid "Backward camera"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_camera_settings.stkgui
#. I18N: In the ui/camera screen
msgid "Follow ball in soccer mode"
msgstr "Järgi palli jalgpallimatšis"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
msgid "Graphics Settings"
msgstr "Graafika sätted"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Advanced pipeline (lights, etc.)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light shaft (God rays)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Ambient occlusion"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Depth of field"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Glow (Outlines)"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:278
#: modules/video_filter/motionblur.c:60 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1333
msgid "Motion blur"
msgstr "Liikumishägu"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Image-based lighting"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Light Scattering"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Animated characters"
msgstr "Animeeritud tegelased"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Texture compression"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Rendered image quality"
msgstr "Renderdatud kujutise kvaliteet"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "Geometry detail"
msgstr "Geomeetria üksikasjad"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/custom_video_settings.stkgui
#. I18N: Video settings
msgid "* Restart STK to apply new settings"
msgstr "* Sätete muutmiseks käivita SuperTuxKart uuesti"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Record the race for ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Watch replay only"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info action
msgid "Compare to another ghost"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
msgid "Compare ghost"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/ghost_replay_info_dialog.stkgui
#. I18N: Ghost replay info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/high_score_info_dialog.stkgui
#. I18N: High score info screen action
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Start Race"
msgstr "Alusta sõitu"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/change_password.stkgui
#. I18N: In the change password dialog
msgid "Current Password"
msgstr "Parool"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:143
msgid "Back to Race"
msgstr "Jätka sõitu"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Quit Server"
msgstr "Lahku serverist"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Show in network ingame dialog to allow user to go back to lobby to
#. end spectating (for example)
msgid "Back to lobby"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:148
msgid "Restart Race"
msgstr "Kordusstart"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/network_ingame_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
#. I18N: ./data/gui/dialogs/race_paused_dialog.stkgui
#. I18N: Race paused button
msgid "Give Up Race"
msgstr "Katkesta sõit"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/player_rankings_dialog.stkgui
#. I18N: In player rankings dialog
msgid "Top 10 players"
msgstr "10 parimat sõitjat"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid "Account Recovery"
msgstr "Konto taastamine"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_info.stkgui
#. I18N: In the recovery dialog
msgid ""
"You will receive an email with further instructions on how to reset your "
"password. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""
"Te saate e-kirja edasiste juhistega salasõna taastamise kohta. Palun olge "
"kannatlik ja kindlasti kontrollige oma spam kausta."

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/recovery_input.stkgui
msgid ""
"Fill in the username and email address you supplied at registration to be "
"able to reset your password."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Terms and Agreement"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/registration_terms.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "I agree to the above terms and am 13 years or older. "
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1311 panel/panel-tic-tac-toe.c:136
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Raske\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Asjatundja"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Difficulty
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: Difficulty
#: src/race/race_manager.cpp:1312 src/weapon/supertux.cpp:224
msgid "SuperTux"
msgstr "SuperTux"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: In the server configuration screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
#. #-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#. Using the game mode editor but currently we are not able to send
#. custom parameters to client
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:148
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:249
#: modules/video_filter/puzzle.c:57 src/menu/game_mode_editor.cpp:45
#: src/menu/help_menu.cpp:73 src/menu/network_menu.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Game mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Mängurežiim\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Mängu režiim\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Mängurežiim"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:265 src/race/race_manager.cpp:1282
#: supertuxkart.appdata.xml:33
msgid "Normal Race"
msgstr "Tavaline sõit"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_configuration_dialog.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: Multiplayer game mode
#. I18N: Game mode
#: src/network/server_config.cpp:267 src/race/race_manager.cpp:1284
msgid "Time Trial"
msgstr "Ajakatse"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/server_info_dialog.stkgui
#. I18N: In the server info dialog
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:291
msgid "Bookmark this server"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Add player"
msgstr "Lisa sõitja"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Handicap"
msgstr "Händikäp"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Press the 'All players ready' button after the player list is ready."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "Clear players"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/splitscreen_player_dialog.stkgui
#. I18N: Splitscreen player in network
msgid "All players ready"
msgstr "Kõik sõitjad on valmis"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "User Info"
msgstr "Kasutaja info"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Remove Friend"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Add Friend"
msgstr "Lisa sõber"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Accept Invite"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/online/user_info_dialog.stkgui
#. I18N: User info dialog
msgid "Decline Invite"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to Game"
msgstr "Jätka sõitu"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Back to menu"
msgstr "Lõpeta"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/overworld_dialog.stkgui
#. I18N: In the in-game dialog
msgid "Select kart"
msgstr "Vali kart"

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When changing input configurations
msgid "Press fully and release..."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign to ESC key"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/press_a_key_dialog.stkgui
#. I18N: When configuring input
msgid "Assign nothing"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/dialogs/select_challenge.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
msgid "Race Setup"
msgstr "Võidusõidu sätted"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
msgid "SuperTuxKart Addons"
msgstr "Laienduste valimine"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In addons screen, in the filtering bar, to enable a filter that will
#. show only items with good rating
msgid "Rating >="
msgstr "Hinnang >="

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
msgid "Karts"
msgstr "Kardid"

#. I18N: ./data/gui/screens/addons_screen.stkgui
#. I18N: In the addons screen
#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: Section in arena tracks selection screen
msgid "Arenas"
msgstr "Võistlusväljakud"

#. I18N: ./data/gui/screens/arenas.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: track group
#. I18N: track group name
#. I18N: kart group name
#. I18N: track group name
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:84
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:147
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:337
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:325
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:365
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:161
msgid "Add-Ons"
msgstr "Lisad"

#. I18N: ./data/gui/screens/easter_egg.stkgui
#. I18N: Section in easter egg tracks selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks.stkgui
#. I18N: In the track selection screen
msgid "All Tracks"
msgstr "Võistlusrajad"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_gp.stkgui
#. I18N: Title in edit grand prix screen
msgid "Edit Grand Prix"
msgstr "Grand prix muutmine"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Number of laps:"
msgstr "Ringide arv:"

#. I18N: ./data/gui/screens/edit_track.stkgui
#. I18N: In the edit track screen
msgid "Reverse:"
msgstr "Teistpidi:"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Ghost Replay Selection"
msgstr "Kummitussõidu valimine"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1296
msgid "Egg Hunt"
msgstr "Munajaht"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show the best times"
msgstr "Näita ainult parimaid aegu"

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Compare replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current difficulty"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Only show replays matching the current version"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Hide multiplayer replays"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/ghost_replay_selection.stkgui
#. I18N: In the ghost replay selection screen
msgid "Record a ghost replay"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "AI karts"
msgstr "AI sõitjate arv"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:512
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:284
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:450
msgid "Maximum time (min.)"
msgstr "Maksimaalne aeg (min.)"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
msgid "Track group"
msgstr "Võistlusrajad"

#. I18N: ./data/gui/screens/gp_info.stkgui
#. I18N: In the grand prix info screen
#: src/states_screens/gp_info_screen.cpp:164
msgid "Continue saved GP"
msgstr "Jätka salvestatud grand prix"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_editor.stkgui
#. I18N: Title in grand prix editor screen
msgid "Grand Prix editor"
msgstr "Grand prix muutmine"

#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_lose.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/grand_prix_win.stkgui
msgid "Save Grand Prix"
msgstr "Salvesta grand prix"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
msgid "SuperTuxKart Help"
msgstr "Mänguõpetus"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Game Modes"
msgstr "Mängurežiimid"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Powerups"
msgstr "Abivõimed"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Bananas"
msgstr "Banaanid"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#: src/io/rich_presence.cpp:501
msgid "Story Mode"
msgstr "Tuxi seiklus"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: Tab in help menu
msgid "Kart classes"
msgstr "Kardid"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
msgid "Start the tutorial"
msgstr "Alusta õppesõitu"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Collect blue gift boxes, they will give you powerups."
msgstr "Korja rajalt siniseid kingikarpe, need annavad sulle abivõimeid."

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:49
msgid "Avoid bananas!"
msgstr "Hoidu banaanidest!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Collecting nitro allows you to get speed boosts whenever you wish by "
"pressing the appropriate key or button. You can see your current level of "
"nitro in the gauge at the bottom-right of the race screen."
msgstr ""
"Nitro kogumine aitab sul soovikorral kiirust suurendada, selle tegemiseks "
"vajuta sobivat nuppu. Oma kogutud nitro kogust näed ekraani all vasakus "
"nurgas."

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you see a button with a lock like this one, you need to complete a "
"challenge to unlock it."
msgstr "Niisugune lukumärk tähendab, et sul on kõigepealt vaja täita ülesanne."

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can skid by pressing a special key or button. Successive short skids "
"help to take sharp turns; while medium skids will boost your speed, long "
"skids more so. You can't stop turning while skidding, so orient your kart "
"carefully before!"
msgstr ""
"Kindlat nuppu või klahvi vajutades saad lasta oma kardi külglibisemisse. "
"Sooritades mitu lühikest libisemist järjest on sul kergem läbida nõelapea "
"kurve. Keskmine või pikk libisemine aitab kardil kurvides kiirust üleval "
"hoida. Harjuta, sest külglibisemise ajal ei saa kardi suunda muuta!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"You can get a startup boost by pressing the accelerate button at 'Set!', "
"before the race's start."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help1.stkgui
#. I18N: in the help screen
msgid "* Current key bindings can be seen/changed in the Options menu"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
msgid "SuperTuxKart features several game modes:"
msgstr "Mängus SuperTuxKart on mitu erinevat režiimi:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Regular Race: All blows allowed, so collect powerups and use them smartly!"
msgstr ""
"Tavaline sõit: Kõik võtted on lubatud, proovi koguda abivõimeid ja kasuta "
"neid kavalalt!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Time Trial: Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr ""
"Ajakatsed: Siin ei saa kasutada abivõimeid, loevad ainult su sõiduoskused!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Follow the leader: Run for second place, as the last kart will be "
"disqualified every time the counter hits zero. Beware: going in front of the "
"leader will get you eliminated too!"
msgstr ""
"Püsi liidri kannul: Võistlus käib teise koha peale. Iga kord kui stopper "
"jõuab nulli langeb viimase koha kart sõidust välja. Sa pead olema "
"ettevaatlik, et sa liidrist ei möödu!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"There are 3 types of battle mode: In 3 Strikes Battle, you need to hit "
"others with weapons until they lose all their lives. In Free-For-All, the "
"player who hits others the most will win in a given hit or time limit. In "
"Capture The Flag, your team needs to bring the flag of the other team to "
"your own flag base, as long as your flag is not captured by the other team."
msgstr ""
"On 3 erinevat kartide võitlust: 3-löögi võitluses pead sa relvadega teistele "
"kartidele pihta saama kuni kõik teised on oma elupunktidest ilma jäänud. "
"Kõik-kõigi-vastu võitluses pead sa teistele saama pihta kindla arvu lööke "
"või kõige rohkem lööke piiratud aja jooksul. Vastaste lipu vallutusretkel "
"peab sinu võistkond kätte saama vastaste lipu ja selle enda baasi tooma ning "
"takistama vastastel enda lipu ära võtmist."

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Soccer: Use your kart to push the ball into the goal."
msgstr "Jalgpallimatš: Kasuta oma karti palli väravasse löömiseks."

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Egg hunt: Explore tracks to find all hidden eggs."
msgstr "Munajaht: Otsi üles võistlusradadele peidetud öökullimunad."

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Ghost replay: Race against ghost replays in time-trial or egg hunt mode, and "
"record your own!"
msgstr ""
"Kummitussõit: Võistle koos kummituskartidega kas ajakatsete sõidus või "
"munajahis ning lindista oma enda sõitu!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help2.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"* Many of these game modes can also be played in a Grand Prix fashion: "
"instead of playing a single race, you play many in a row. The better you "
"rank, the more points you get. In the end, the player with the most points "
"wins the cup."
msgstr ""
"* Paljusid nendest mängurežiimidest saab teha ka grand prixina: Üheainsa "
"võistluse asemel pead läbima järjest mitu võistlust. Mida parema koha sa "
"saavutad, seda rohkem punkte sa saad. Grand prix karika võidab sõitja, "
"kellel on lõpus kõige rohkem punkte."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "To help you win, there are some powerups you can collect:"
msgstr "Võistlusrajal saad üles korjata abivõimeid:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"BubbleGum - protect yourself with a shield, or use while looking back to "
"leave a sticky pink puddle behind you."
msgstr ""
"Mullinäts - annab sulle kaitsva kilbi, kuid kasutades seda selja taha "
"vaatamise ajal jätab see rajale kleepuva roosa lombi."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Zipper - will give you a strong speed boost. But beware of not losing "
"control of your kart!"
msgstr ""
"Reaktiiv - annab su kardile meeletu kiiruse. Kuid ole ettevaatlik, et sa "
"suurel kiirusel rajalt välja ei sõida!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Cake - thrown at the closest rival, best on short ranges and long straights. "
"It also affects other karts close to the explosion."
msgstr ""
"Tort - viska see oma lähima vastase pihta. Kaval on seda teha vastase "
"lähedal mõne sirge lõigu peal. Tordil on mõju ka pihtasaanu kõrval olnud "
"kartidele."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Plunger - throw straight to pull an opponent back, or throw while looking "
"back to make one lose sight."
msgstr ""
"WC-pump - viska otse vastase pihta, et teda enda poole tirida või viska "
"selja taha vaatamise ajal, et vastast ajutiselt pimestada."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Bowling Ball - goes straight until it strikes, it can bounce off walls. If "
"you are looking back, it will be thrown backwards."
msgstr ""
"Keeglikuul - veereb otse kuni tabab mõnda karti. Põrkub seintelt tagasi. "
"Tagasi vaatamise ajal saab veeretada tahapoole."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid "Parachute - slows down all karts in a better position."
msgstr "Langevari - aeglustab kõiki karte, kes sinust eespool on."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swapper - gift boxes are transformed into bananas, nitro cans into "
"bubblegums, and vice versa for a short time."
msgstr ""
"Vahetaja - lühikest aega on kingikarbid ja banaanid omavahel vahetuses, "
"samuti on vahetuses turbokiiruse kanistrite ja mullinätsud."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Basket Ball - bounces after the leader, and might squash and slow down karts "
"down on the way."
msgstr ""
"Korvpall - põrkab liidripositsioonil oleva kardi suunas, seda tabades "
"plahvatab. Lömastab kardid, mis tema teele jäävad."

#. I18N: ./data/gui/screens/help3.stkgui
msgid ""
"Swatter - will squash karts close by, slowing them down. Can also be used to "
"remove parachutes and bombs."
msgstr ""
"Kärbsepiits - lömastab lähedal olevad kardid. Kasuta seda endalt langevarju "
"või pommi eemaldamiseks."

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
msgid ""
"Hitting a banana can result in one of the following being attached to the "
"kart:"
msgstr "Banaanile otsasõidul satub sinu kardi külge üks nendest:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "Anchor - slows down the kart suddenly."
msgstr "Ankur - järsult aeglustab kardi hoogu."

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Parachute - slows down the kart, more progressively than the anchor. The "
"faster you go, the stronger it slows you down."
msgstr ""
"Langevari - aeglustab kardi hoogu. Mida suurem on kiirus, seda tugevamini "
"mõjub."

#. I18N: ./data/gui/screens/help4.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Bomb - detonates after some amount of time, throwing the kart up in the air. "
"Bump into another kart to transfer the bomb to it."
msgstr ""
"Pomm - lõhkeb pärast taimeri aja möödumist ja viskab kardi õhku. Teise kardi "
"vastu põrgates jääb pommi tolle külge."

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
msgid "The evil Nolok has captured Gnu! Here are a few tips to help you:"
msgstr "Kuri Nolok on vangistanud pealik Gnu! Tema vabastamiseks pea meeles:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"This icon on the minimap shows the available challenges you've not "
"completed. In the top-right of the screen, it also tells you how many points "
"you currently have. Complete as many challenges as possible, and Nolok will "
"accept to race against you. Win to liberate Gnu!"
msgstr ""
"See märgike tähistab kaardil ülesandeid, mis ootavad sooritamist. Ekraani "
"üleval paremas nurgas tähistab see mitu punkti sa oled ülesannetest kogunud. "
"Kui sa oled piisavalt ülesandeid sooritanud peab kuri Nolok sind vääriliseks "
"tema vastu võistlema. Ainult teda võites saad päästa pealik Gnu!"

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you complete a challenge, you get a cup. Each cup is worth several "
"points. The higher the difficulty you completed the challenge in, the better "
"the cup and the more points it is worth."
msgstr ""
"Ülesande sooritamise eest antakse sulle karikas. Karika värv ja selle eest "
"saadud punktid vastavad sõidu raskusastmele."

#. I18N: ./data/gui/screens/help5.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When you get the number of points indicated below this icon, you'll be "
"gifted a surprise. There are several to collect."
msgstr ""
"Kogudes niipalju punkte kui on selle märgi all kirjas autasustatakse sind "
"kingitusega."

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
msgid ""
"Not all karts drive the same! They belong to classes with several "
"differences:"
msgstr ""
"Oma sõiduks karti valides tea, et mõni sobib eesootavale rajale paremini kui "
"teised. Karte liigitatakse järgmiste omaduste kaupa:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Mass - there are three classes of karts, depending on their mass: light, "
"medium and heavy. Heavier karts are less affected by parachutes and are more "
"resistant to explosions."
msgstr ""
"Mass - karte liigitatakse massi järgi kolmeks: kerged, keskmised ja rasked. "
"Raskemaid karte mõjutavad langevarjud vähem, samuti peavad need "
"plahvatustele paremini vastu."

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Acceleration - especially useful at start, after an accident, or in tracks "
"with a lot of sharp curves. The lighter the kart, the faster it accelerates, "
"especially at low speeds."
msgstr ""
"Kiirendus - eriti kasulik stardis, pärast õnnetust või paljude järskude "
"kurvidega radadel. Mida kergem on kart, seda paremini see kiirendab, eriti "
"just madalatel kiirustel."

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Max speed - the higher it is, the faster the kart can go. Especially useful "
"in tracks with straight lines and gentle curves. Heavier karts have a higher "
"top speed."
msgstr ""
"Tippkiirus - mida suurem see on, seda kiiremini suudab kart liikuda. Eriti "
"kasulik on see pikkade sirgete ja laugete kurvidega radadel. Raskematel "
"kartidel on suurem tippkiirus."

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Nitro efficiency - The higher it is, the more speed you get from a can of "
"nitro. A lighter kart will have higher nitro efficiency."
msgstr ""
"Turbo - mida suurem on kardi turbokütuse paak, seda rohkem turbot annavad "
"sinised kanistrid. Kergetel kartidel on suurem paak."

#. I18N: ./data/gui/screens/help6.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"If you follow closely another kart for a few seconds, you'll get a "
"slipstream speed bonus when you overtake it. The lighter your kart, the "
"easier it is."
msgstr ""
"Eesoleva kardi tuules sõites on temast lihtsam mööda vurada. Kergete "
"kartidega tuleb see paremini välja."

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "SuperTuxKart can be played in multiplayer mode online...:"
msgstr "Mängu SuperTuxKart saab mängida koos sõpradega võrgus:"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, select the 'online' icon in the main menu. Choose either local "
"networking, or global networking (requires internet to be enabled in the "
"options). Then, you can either create your own server with custom options, "
"or search among a list of existing servers to join. Some of them are "
"recommended servers with optionally ranked races."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"Once in a server, a race will begin once its owner (symbolized with the "
"crown) decides so. Official servers may auto-start races only when there are "
"enough players. Then, you can choose your kart and vote for the next track "
"to race on. An addon track is allowed only if it exists on all joined "
"players and the server."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid "... or on the same device:"
msgstr "... või samal seadmel"

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"First, you will need several input devices. Use the input configuration "
"screen to set them up. Multiple gamepads or joysticks are ideal: on "
"keyboard(s), each player will need a different set of keys, and most "
"keyboards are not appropriate for multiplayer because they don't support "
"multiple simultaneous keypresses."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/help7.stkgui
#. I18N: In the help menu
msgid ""
"When input devices are configured, select the 'Splitscreen Multiplayer' icon "
"in the main menu. Each player can press the 'fire' key of their gamepad or "
"keyboard to join the game, and use their input device to select their kart. "
"The game continues when everyone selected their kart. Note that the mouse "
"may not be used for this operation."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
msgid "High Score Selection"
msgstr "Edetabelid"

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: Game mode
#. I18N: Lap Trial: Complete as many laps as possible in a given amount of
#. time.
#: src/race/race_manager.cpp:1288 src/states_screens/race_setup_screen.cpp:142
msgid "Lap Trial"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/high_score_selection.stkgui
#. I18N: In the high score selection screen
#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:71
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:51
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:136
msgid "Grand Prix"
msgstr "Grand prix"

#. I18N: ./data/gui/screens/karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/network_karts.stkgui
#. I18N: In the kart selection (player setup) screen
msgid "Choose a Kart"
msgstr "Sõitja valimine"

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Opens widget to create singleplayer games (scenarios, random maps, free
#. play)
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:11
#, fuzzy
msgid "Singleplayer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Alusta sõitu\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Üksimäng"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Splitscreen Multiplayer"
msgstr "Mängi koos sõpradega"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: Main menu button
msgid "Addons"
msgstr "Mängu laiendused"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:341
msgid "High Scores"
msgstr "Edetabel"

#. I18N: ./data/gui/screens/main_menu.stkgui
#. I18N: In the main screen
msgid "Grand Prix Editor"
msgstr "Grand prix muutmine"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Server Creation"
msgstr "Serveri loomine"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Name of the server"
msgstr "Serveri nimi"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Max. number of players"
msgstr "Suurim mängijate arv"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/create_server.stkgui
#. I18N: In the server creation screen
msgid "Password for private server (optional)"
msgstr "Privaat-serveri jaoks salasõna (vabatahtlik)"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
msgid "Local Networking"
msgstr "Kohalik võrk"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Find Server"
msgstr "Leia server"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/lan.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:103
msgid "Create Server"
msgstr "Loo server"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In networking lobby
#. I18N: In the networking lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:85
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:883
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:899
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1048
msgid "Lobby"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/networking_lobby.stkgui
#. I18N: In the network lobby
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:192
msgid "Start race"
msgstr "Alusta sõitu"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: In the networking menu
msgid "Enable splitscreen or player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Local networking"
msgstr "Kohalik võrk"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Global networking"
msgstr "Globaalne võrk"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
msgid "Enter server address"
msgstr "Sisesta serveri aadress"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/online.stkgui
#. I18N: Networking menu button
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:114
#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:124
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:60
msgid "Your profile"
msgstr "Sinu profiil"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_achievements_tab.stkgui
#. I18N: In the achievements screen
msgid "Player rankings"
msgstr "Sõitjate edetabel"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_friends.stkgui
#. I18N: In the profile screen
msgid "Look for more friends:"
msgstr "Otsi uusi sõpru:"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
msgid "Global Networking"
msgstr "Globaalne võrk"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/profile_servers.stkgui
#. I18N: In the online multiplayer screen
msgid "Quick Play"
msgstr "Kiirmäng"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "New Online Account"
msgstr "Uus online konto"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Existing Online Account"
msgstr "Olemasolev online konto"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: Section in the register screen
msgid "Offline Account"
msgstr "Võrguühenduseta konto"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Local Name"
msgstr "Kohalik nimi"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid "Online Username"
msgstr "Online kasutajanimi"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "Reset password"
msgstr "Lähtesta parool"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/register.stkgui
#. I18N: In the registration dialog
msgid ""
"You can play without creating an online account by selecting an offline "
"account. Though then you can not connect to friends, vote for addons etc. "
"Please read our privacy statement at https://privacy.supertuxkart.net"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Show private server(s)"
msgstr "Näita privaatseid servereid"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/server_selection.stkgui
#. I18N: In the server selection screen
msgid "Use IPv6 connection"
msgstr "Kasuta IPv6 ühendust"

#. I18N: ./data/gui/screens/online/user_search.stkgui
msgid "User search"
msgstr "Otsi mängijat"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_audio.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_language.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
msgid "SuperTuxKart Options"
msgstr "SuperTuxKart sätted"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Delete Configuration"
msgstr "Kustuta konfiguratsioon"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#. I18N: button to disable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:125
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:632
msgid "Disable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Back to device list"
msgstr "Tagasi seadmete nimekirja"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Rename Configuration"
msgstr "Muuda konfiguratsiooni nime"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_device.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen, for gamepad
msgid "Enable force feedback (if supported)"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Internet options"
msgstr "Interneti valikud"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Always show login screen"
msgstr "Alati näita sisselogimis ekraani"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Connect to the Internet"
msgstr "Ühenda internetiga"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting online"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable chatting in online games"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: In the general settings
msgid "Enable per-player handicaps"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_general.stkgui
#. I18N: For mobile version for STK, uninstall the downloaded assets
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:113
msgid "Uninstall full game assets"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:212
msgid "Press enter or double-click on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid "Add a device"
msgstr "Lisage seade"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_input.stkgui
#. I18N: In the input configuration screen
msgid ""
"* Which config to use will be inferred from which 'Select' key is pressed to "
"join the game."
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Splitscreen Multiplayer layout"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Display FPS"
msgstr "Näita kaadreids sekundis"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Show other karts' held powerups"
msgstr "Näita teiste kartide hoitud abivõimeid"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the story mode timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_ui.stkgui
#. I18N: In the ui settings
msgid "Enable the speedrun timer"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Render resolution"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Graphical Effects Level"
msgstr "Graafikaefektide tase"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Blur Effects Level"
msgstr "Häguefektide tase"

#: src/menu/options_menu.cpp:117
msgid "Maximum FPS"
msgstr "Kaadrit/sek ülempiir"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Custom settings..."
msgstr "Kohandatud sätted..."

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Remember window location"
msgstr "Jäta meelde akna asukoht"

#. I18N: ./data/gui/screens/options_video.stkgui
#. I18N: In the video settings
msgid "Apply new resolution"
msgstr "Käivita uus resolutsioon"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a difficulty"
msgstr "Raskusaste"

#. I18N: ./data/gui/screens/race_setup.stkgui
msgid "Select a game mode"
msgstr "Mängurežiim"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Use left/right to choose your team and press fire"
msgstr ""

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Red Team"
msgstr "Punane võistkond"

#. I18N: ./data/gui/screens/soccer_setup.stkgui
#. I18N: In soccer setup screen
msgid "Blue Team"
msgstr "Sinine võistkond"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:541
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:276
msgid "Number of laps"
msgstr "Ringide arv"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:196
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:195
msgid "Number of AI karts"
msgstr "AI sõitjate arv"

#. I18N: ./data/gui/screens/track_info.stkgui
#. I18N: In the track info screen
msgid "Number of blue team AI karts"
msgstr "Sinise tiimi AI sõitjate arv"

#. I18N: ./data/gui/screens/tracks_and_gp.stkgui
#. I18N: In the track and grand prix selection screen
#: src/race/grand_prix_data.cpp:623
msgid "Random Grand Prix"
msgstr "Suvaline grand prix"

#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen.stkgui
#. I18N: In the user screen
#. I18N: ./data/gui/screens/user_screen_tab.stkgui
#. I18N: In the user screen
msgid "Kart color"
msgstr "Kardi värv"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The UI skin can be changed in the UI options."
msgstr "Kasutajaliidese välimust saab muuta kasutajaliidese seadete all"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can see other karts' powerups by enabling it in the UI options."
msgstr ""
"Et näha teiste kartide hoitud abivõimeid on vaja see seadetes sisse lülitada"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The font size can be changed in the UI options."
msgstr "Kirja suurust saab sätetest muuta."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The help menu has lots of useful information."
msgstr "Abi menüüs on palju kasulikku informatsiooni"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In single-player, you can watch and challenge recorded time-trials."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can visit https://supertuxkart.net/ for more information about the game."
msgstr "Külasta ka mängu veebilehte https://supertuxkart.net/"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Short nitro boosts are more efficient."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Only use zippers when it is safe. Long straight lines are ideal."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't use multiple zippers quickly in row, instead, wait until the speed "
"boost wears off."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Skidding makes you much faster, do it whenever safe."
msgstr "Libisemine teeb sind kiiremaks, tee seda siis kui on turvaline."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The swatter can be used to remove bombs or parachutes."
msgstr "Kärbsepiitsaga saab oma kardilt pommi või langevarju eemaldada."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"You can't stop turning while skidding. Good kart orientation at the skid's "
"start is paramount."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You get a startup boost if you start accelerating during \"Set\"."
msgstr "Sa saad alustus-kiirenduse kui hakkad kiirendama \"Valmis olla!\" ajal"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Braking allows to get rid of parachutes quicker."
msgstr "Pidurdamine aitab langevarjust kiiremini lahti saada."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "First and foremost, focus on where your kart is going."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "The rescue key (button) is very useful."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Be careful when close to other karts, they may attack you!"
msgstr "Ole teiste kartide läheduses ettevaatlik, nad võivad sind rünnata"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Basketballs can be destroyed using precise backward shots with a bowling "
"ball, cake, or plunger."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Try to avoid crashing into the backs of other karts as this will slow you "
"down."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "You can use bowling balls to push and block the ball."
msgstr "Keeglikuuliga saab palli lükata"

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "In soccer, always work as a team for good results."
msgstr "Sõitjate koostöö viib jalgpallimatšis sihile."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"If you miss the ball and an opponent is approaching, try hitting them with a "
"powerup or block their way."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Good rotation of positions (attack and defense) is essential."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Make sure to store at least 2 big cans worth of nitro."
msgstr ""

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid "Never use the three bowling balls all at the same time."
msgstr "Ära kunagi kasuta kõiki kolme keeglikuuli korraga."

#. I18N: ./data/tips.xml
msgid ""
"Don't get in the way of a teammate carrying the ball, though you can try to "
"hit opponents attempting to stop them from scoring."
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/adiumy/kart.xml
msgid "Adiumy"
msgstr "Adiumy"

#. I18N: ../stk-assets/karts/amanda/kart.xml
msgid "Amanda"
msgstr "Amanda"

#. I18N: ../stk-assets/karts/beastie/kart.xml
msgid "Godette"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/karts/emule/kart.xml
msgid "Emule"
msgstr "Emule"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gavroche/kart.xml
msgid "Gavroche"
msgstr "Gavroche"

#. I18N: ../stk-assets/karts/gnu/kart.xml
msgid "Gnu"
msgstr "Gnu"

#. I18N: ../stk-assets/karts/hexley/kart.xml
msgid "Hexley"
msgstr "Hexley"

#. I18N: ../stk-assets/karts/kiki/kart.xml
msgid "Kiki"
msgstr "Kiki"

#. I18N: ../stk-assets/karts/konqi/kart.xml
msgid "Konqi"
msgstr "Konqi"

#. I18N: ../stk-assets/karts/nolok/kart.xml
msgid "Nolok"
msgstr "Nolok"

#. I18N: ../stk-assets/karts/puffy/kart.xml
msgid "Puffy"
msgstr "Puffy"

#. I18N: ../stk-assets/karts/sara_the_racer/kart.xml
msgid "Pepper"
msgstr "Pepper"

#. I18N: ../stk-assets/karts/suzanne/kart.xml
msgid "Suzanne"
msgstr "Suzanne"

#. I18N: ../stk-assets/karts/tux/kart.xml
msgid "Tux"
msgstr "Tux"

#. I18N: ../stk-assets/karts/wilber/kart.xml
msgid "Wilber"
msgstr "Wilber"

#. I18N: ../stk-assets/karts/xue/kart.xml
msgid "Xue"
msgstr "Xue"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/abyss/track.xml
msgid "Antediluvian Abyss"
msgstr "Antediluvia süvik"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/alien_signal/track.xml
msgid "Alien Signal"
msgstr "Tulnukate signaal"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ancient_colosseum_labyrinth/track.xml
msgid "Ancient Colosseum Labyrinth"
msgstr "Iidne kolosseumi labürint"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/arena_candela_city/track.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/candela_city/track.xml
msgid "Candela City"
msgstr "Küünalde linn"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/battleisland/track.xml
msgid "Battle Island"
msgstr "Lahingu saar"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/black_forest/track.xml
msgid "Black Forest"
msgstr "Tume mets"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cave/track.xml
msgid "Cave X"
msgstr "Koobas X"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cocoa_temple/track.xml
msgid "Cocoa Temple"
msgstr "Kookosetempel"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/cornfield_crossing/track.xml
msgid "Cornfield Crossing"
msgstr "Maisipõllu rada"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/fortmagma/track.xml
msgid "Fort Magma"
msgstr "Laavakindlus"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/gran_paradiso_island/track.xml
msgid "Gran Paradiso Island"
msgstr "Paradiisisaar"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hacienda/track.xml
msgid "Hacienda"
msgstr "Hacienda"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/hole_drop/track.xml
msgid "Hole Drop"
msgstr ""

#. I18N: ../stk-assets/tracks/icy_soccer_field/track.xml
msgid "Icy Soccer Field"
msgstr "Jäine jalgpalliväljak"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "What's wrong, little hippies? Your great gnu leader is missing?"
msgstr "Mis juhtus mu väikesed sõbrad? Kas teie pealik Gnu on kadunud?"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "Oh yes, see, he's in my castle now and will be served for supper..."
msgstr "Tõesti, ma viskasin ta oma lossi vangikongi!"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "But I'm a fair creature, so I'll make you a deal."
msgstr "Kuid mul on lahke meel ja ma võin ta vangistusest vabastada..."

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid "If you can beat me at racing, I will free the old codger."
msgstr ""
"Mu ainsaks tingimuseks on, et keegi teist peab mind võitma KARTIDE "
"VÕIDUSÕIDUS!"

#. I18N: Cutscene subtitle from ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
#. I18N: ../stk-assets/tracks/introcutscene2/scene.xml
msgid ""
" But you pathetic little twerps will never be able to beat me - King of the "
"Karts!"
msgstr ""
"Kuid vaadake end! Te ei tunne ära milline auto ratastest on rooliratas... Te "
"ei võida mitte kunagi, sest mina olen KARTIDE KUNINGAS!"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunasarena/track.xml
msgid "Las Dunas Arena"
msgstr "Las Dunas väljak"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lasdunassoccer/track.xml
msgid "Las Dunas Soccer Stadium"
msgstr "Las Dunas jalgpallistaadion"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/lighthouse/track.xml
msgid "Around the Lighthouse"
msgstr "Tiir ümber majaka"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/mines/track.xml
msgid "Old Mine"
msgstr "Vana kaevandus"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/minigolf/track.xml
msgid "Minigolf"
msgstr "Minigolf"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/olivermath/track.xml
msgid "Oliver's Math Class"
msgstr "Oliveri mateklass"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/pumpkin_park/track.xml
msgid "Pumpkin Park"
msgstr "Kõrvitsa park"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/ravenbridge_mansion/track.xml
msgid "Ravenbridge Mansion"
msgstr "Harakate villa"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/sandtrack/track.xml
msgid "Shifting Sands"
msgstr "Liikuvad liivad"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/scotland/track.xml
msgid "Nessie's Pond"
msgstr "Nessie tiik"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowmountain/track.xml
msgid "Northern Resort"
msgstr "Põhjamaine kuurort"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/snowtuxpeak/track.xml
msgid "Snow Peak"
msgstr "Lumine tipp"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/soccer_field/track.xml
msgid "Soccer Field"
msgstr "Jalgpalliväljak"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stadium/track.xml
msgid "The Stadium"
msgstr "Staadion"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/stk_enterprise/track.xml
msgid "STK Enterprise"
msgstr "STK büroo"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/volcano_island/track.xml
msgid "Volcan Island"
msgstr "Vulkaanisaar"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/xr591/track.xml
msgid "XR591"
msgstr "XR591"

#. I18N: ../stk-assets/tracks/zengarden/track.xml
msgid "Zen Garden"
msgstr "Zen aed"

#: src/achievements/achievement.cpp:387
#, c-format
msgid "Completed achievement \"%s\"."
msgstr "Sa võitsid karika \"%s\"."

#: src/addons/addons_manager.cpp:111 src/addons/news_manager.cpp:343
msgid "Failed to connect to the SuperTuxKart add-ons server."
msgstr "SuperTuxKart lisapakkide serveriga ühendumine ebaõnnestus"

#: src/addons/news_manager.cpp:180
#, c-format
msgid "Error downloading news: '%s'."
msgstr "Viga uudiste allalaadimisel: '%s'."

#: src/challenges/challenge_data.cpp:303 src/network/server_config.cpp:261
msgid "Normal Race (Grand Prix)"
msgstr "Tavaline sõit (grand prix)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:305
msgid "Time-Trial (Grand Prix)"
msgstr "Ajakatse (grand prix)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:310
msgid "Time-Trial - beat the replay"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:312
msgid "Time-Trial - nitro challenge"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:314
msgid "Normal Race (single race)"
msgstr "Tavaline sõit (üks rada)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:316
msgid "Time-Trial (single race)"
msgstr "Ajakatse (üks rada)"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:318
msgid "Follow the Leader (single race)"
msgstr "Püsi liidril kannul (üks rada)"

#. I18N: In the Select challenge dialog, tell user this challenge has reversed
#. laps
#: src/challenges/challenge_data.cpp:324
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:78
msgid "Mode: Reverse"
msgstr ""

#: src/challenges/challenge_data.cpp:601
#, c-format
msgid "New track '%s' now available"
msgstr "Uus rada '%s' on saadaval"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:605
#, c-format
msgid "New game mode '%s' now available"
msgstr "Uus mängurežiim '%s' on saadaval"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:615
#, c-format
msgid "New Grand Prix '%s' now available"
msgstr "Uus grand prix '%s' on saadaval"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:619
#, c-format
msgid "New difficulty '%s' now available"
msgstr "Uus raskusaste '%s' on saadaval"

#: src/challenges/challenge_data.cpp:629
#, c-format
msgid "New kart '%s' now available"
msgstr "Uus kart '%s' on saadaval"

#: src/challenges/story_mode_timer.cpp:281
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:318
msgid ""
"Speedrun mode disabled. It can only be enabled if the game has not been "
"closed since the launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: Name of further guest players, with a 1, 2, ... attached
#: src/config/player_manager.cpp:401
#, c-format
msgid "Guest %d"
msgstr "Külaline %d"

#: src/config/user_config.cpp:688
msgid ""
"Your config file was malformed, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""

#: src/config/user_config.cpp:699
msgid ""
"Your config file was too old, so it was deleted and a new one will be "
"created."
msgstr ""
"Sinu konfiguratsiooni fail oli liiga vana nii et kustutasime selle ja loome "
"uue"

#: src/graphics/irr_driver.cpp:730
msgid "Video recording started."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:737
#, c-format
msgid "Video saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:741
msgid "Encoding progress:"
msgstr ""

#: src/graphics/irr_driver.cpp:1913 src/graphics/irr_driver.cpp:1956
#: src/graphics/irr_driver.cpp:1961
#, c-format
msgid "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"
msgstr "FPS: %d/%d/%d - %d KTris, Ping: %dms"

#. I18N: Tip shown in gui for giving player hints
#: src/guiengine/engine.cpp:1452 src/states_screens/race_result_gui.cpp:203
#, c-format
msgid "Tip: %s"
msgstr "Vihje: %s"

#: src/guiengine/widgets/kart_stats_widget.cpp:123
msgid "Nitro efficiency"
msgstr "Turbokütuse paak"

#. I18N: 'handicapped' indicates that per-player handicaps are
#. activated for this kart (i.e. it will drive slower)
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:387
#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:758
#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:468
#: src/karts/controller/player_controller.cpp:413
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:867
#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:121
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1602
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1664
#, c-format
msgid "%s (handicapped)"
msgstr ""

#: src/guiengine/widgets/player_kart_widget.cpp:444
#, c-format
msgid "%s is ready"
msgstr "%s on valmis"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:92
msgctxt "input_key"
msgid "Left Mouse Button"
msgstr "Vasak hiire nupp"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:94
msgctxt "input_key"
msgid "Right Mouse Button"
msgstr "Parem hiire nupp"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:96
msgctxt "input_key"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:98
msgctxt "input_key"
msgid "Middle Mouse Button"
msgstr "Keskmine hiire nupp"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:100
msgctxt "input_key"
msgid "X1 Mouse Button"
msgstr "X1 hiire nupp"

#. I18N: input configuration screen: mouse button
#: src/input/binding.cpp:102
msgctxt "input_key"
msgid "X2 Mouse Button"
msgstr "X2 hiire nupp"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:104
msgctxt "input_key"
msgid "Backspace"
msgstr "Kustutamine"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:106
msgctxt "input_key"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:108
msgctxt "input_key"
msgid "Clear"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:110
msgctxt "input_key"
msgid "Return"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:112
msgctxt "input_key"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:114
msgctxt "input_key"
msgid "Control"
msgstr "Control"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:116
msgctxt "input_key"
msgid "Alt/Menu"
msgstr "Alt/Menüü"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:118
msgctxt "input_key"
msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:120
msgctxt "input_key"
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps-lock"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:122
msgctxt "input_key"
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:124
msgctxt "input_key"
msgid "Junja"
msgstr "Junja"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:127
msgctxt "input_key"
msgid "Final"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:129
msgctxt "input_key"
msgid "Escape"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:131
msgctxt "input_key"
msgid "Convert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:133
msgctxt "input_key"
msgid "Nonconvert"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:135
msgctxt "input_key"
msgid "Accept"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:137
msgctxt "input_key"
msgid "Modechange"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:139
msgctxt "input_key"
msgid "Space"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:141
msgctxt "input_key"
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:143
msgctxt "input_key"
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:145
msgctxt "input_key"
msgid "End"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:147
msgctxt "input_key"
msgid "Home"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:149
msgctxt "input_key"
msgid "Left"
msgstr "Vasakule"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:151
msgctxt "input_key"
msgid "Up"
msgstr "Üles"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:153
msgctxt "input_key"
msgid "Right"
msgstr "Paremale"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:155
msgctxt "input_key"
msgid "Down"
msgstr "Alla"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:157
msgctxt "input_key"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:159
msgctxt "input_key"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:161
msgctxt "input_key"
msgid "Exec"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:163
msgctxt "input_key"
msgid "Print Screen"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:165
msgctxt "input_key"
msgid "Insert"
msgstr "Sisesta"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:167
msgctxt "input_key"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:169
msgctxt "input_key"
msgid "Help"
msgstr "Mänguõpetus"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:207
msgctxt "input_key"
msgid "Left Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:209
msgctxt "input_key"
msgid "Right Logo"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:211
msgctxt "input_key"
msgid "Apps"
msgstr "Rakendused"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:213
msgctxt "input_key"
msgid "Sleep"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:215
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 0"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:217
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 1"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:219
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 2"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:221
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 3"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:223
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 4"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:225
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 5"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:227
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 6"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:229
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 7"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:231
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 8"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:233
msgctxt "input_key"
msgid "Numpad 9"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:237
msgctxt "input_key"
msgid "Separator"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:239
msgctxt "input_key"
msgid "- (Subtract)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:241
msgctxt "input_key"
msgid "Decimal"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:243
msgctxt "input_key"
msgid "/ (Divide)"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:269
msgctxt "input_key"
msgid "Num Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:271
msgctxt "input_key"
msgid "Scroll Lock"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:273
msgctxt "input_key"
msgid "Left Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:275
msgctxt "input_key"
msgid "Right Shift"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:277
msgctxt "input_key"
msgid "Left Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:279
msgctxt "input_key"
msgid "Right Control"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:281
msgctxt "input_key"
msgid "Left Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:283
msgctxt "input_key"
msgid "Right Menu"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:289
msgctxt "input_key"
msgid "Attn"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:291
msgctxt "input_key"
msgid "Crsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:293
msgctxt "input_key"
msgid "Exsel"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:295
msgctxt "input_key"
msgid "Ereof"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:297
msgctxt "input_key"
msgid "Play"
msgstr "Mängi"

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:299
msgctxt "input_key"
msgid "Zoom"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:301
msgctxt "input_key"
msgid "Pa1"
msgstr ""

#. I18N: input configuration screen: keyboard key
#: src/input/binding.cpp:303
msgctxt "input_key"
msgid "Oem Clear"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad hats
#: src/input/binding.cpp:343 src/input/binding.cpp:348
#, c-format
msgid "Gamepad hat %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:355
#, c-format
msgid "Axis %d %s"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:362
#, c-format
msgid "Axis %d inverted"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad axes
#: src/input/binding.cpp:367
#, c-format
msgid "Axis %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for gamepad buttons
#: src/input/binding.cpp:375
#, c-format
msgid "Gamepad button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:378
#, c-format
msgid "Mouse button %d"
msgstr ""

#. I18N: to appear in input configuration screen, for mouse (might not be used
#. at all)
#: src/input/binding.cpp:382
#, c-format
msgid "Mouse axis %d %s"
msgstr ""

#. I18N: shown when config file is too old
#: src/input/device_manager.cpp:496
msgid "Please re-configure your key bindings."
msgstr ""

#: src/input/device_manager.cpp:497
msgid "Your input config file is not compatible with this version of STK."
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:163
msgid "Left thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:165
msgid "Right thumbstick press"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:167
msgid "Left shoulder"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:169
msgid "Right shoulder"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:171
msgid "DPad up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:173
msgid "DPad down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:175
msgid "DPad left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:177
msgid "DPad right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:181
msgid "Left thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:183
msgid "Left thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:185
msgid "Left thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:187
msgid "Left thumbstick up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:189
msgid "Right thumbstick right"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:191
msgid "Right thumbstick left"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:193
msgid "Right thumbstick down"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:195
msgid "Right thumbstick up"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:197
msgid "Left trigger"
msgstr ""

#. I18N: name of buttons on gamepads
#: src/input/gamepad_config.cpp:199
msgid "Right trigger"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:867
#, c-format
msgid "Ignoring '%s'. You needed to join earlier to play!"
msgstr ""

#: src/input/input_manager.cpp:903
msgid "Only the Game Master may act at this point!"
msgstr ""

#: src/input/sdl_controller.cpp:253
#, c-format
msgid "%s has low battery level."
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:379
msgid ""
"Connect your wiimote to the Bluetooth manager, then click on Ok. Detailed "
"instructions at https://supertuxkart.net/Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:382
msgid ""
"Press the buttons 1+2 simultaneously on your wiimote to put it in discovery "
"mode, then click on Ok. Detailed instructions at https://supertuxkart.net/"
"Wiimote"
msgstr ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:405
#, c-format
msgid "Found %d wiimote"
msgid_plural "Found %d wiimotes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/input/wiimote_manager.cpp:410
msgid "Could not detect any wiimote :/"
msgstr ""

#: src/io/rich_presence.cpp:477
msgid "Getting ready to race"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:329
msgid "Penalty time!!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/local_player_controller.cpp:332
msgid "Don't accelerate before 'Set!'"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:150
msgid "You can have at most 3 lives!"
msgstr ""

#: src/karts/controller/spare_tire_ai.cpp:157
msgid "+1 life."
msgstr ""

#: src/karts/kart.cpp:1024
msgid "You were too slow!"
msgstr "Olid liiga aeglane"

#: src/karts/kart.cpp:1025
msgid "You won the race!"
msgstr "Sina võitsid sõidu!"

#: src/karts/kart.cpp:1026
#, c-format
msgid "You finished the race in rank %d!"
msgstr "Sa finišeerisid %d. kohal!"

#. I18N: Message shown in game to tell player left the game in network
#: src/karts/kart_rewinder.cpp:126 src/network/protocols/client_lobby.cpp:1172
#, c-format
msgid "%s left the game."
msgstr "%s lahkus mängust"

#: src/main.cpp:2034
msgid ""
"SuperTuxKart may connect to a server to download add-ons and notify you of "
"updates. Please read our privacy policy at https://supertuxkart.net/Privacy. "
"Would you like this feature to be enabled? (To change this setting at a "
"later time, go to options, select tab 'General', and edit \"Connect to the "
"Internet\")."
msgstr ""
"SuperTuxKart võib ühenduda serveritega, et alla laadida lisapakke ja, et "
"sind uuendustest teavitada. Palun lugege meie privaatsus poliitikat "
"leheküljel https://supertuxkart.net/Privacy. Kas see funktsioon peaks olema "
"lubatud? (Et seda hiljem muuta mine seadetesse, vali \"Üldine\" ja muuda "
"\"Ühendu internetiga\")"

#: src/main.cpp:2386
msgid "Your screen resolution is too low to run STK."
msgstr ""

#: src/main.cpp:2437
msgid ""
"Your driver version is too old. Please install the latest video drivers."
msgstr ""
"Sinu driveri versioon on liiga vana. Palun lae alla uued video driverid."

#: src/main.cpp:2457
#, c-format
msgid ""
"Your graphics driver appears to be very old. Please check if an update is "
"available. SuperTuxKart recommends a driver supporting %s or better. The "
"game will likely still run, but in a reduced-graphics mode."
msgstr ""

#: src/main_loop.cpp:480 src/network/protocols/client_lobby.cpp:128
msgid "Server connection timed out."
msgstr "Serveri ühendus aegus"

#. I18N: Show when a player gets the red flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:191
#, c-format
msgid "%s has the red flag!"
msgstr "%s sai punase lippu!"

#. I18N: Show when the red flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:198
msgid "The red flag has returned!"
msgstr "Punane lipp toodi tagasi!"

#. I18N: Show when a player gets the blue flag in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:209
#, c-format
msgid "%s has the blue flag!"
msgstr "%s sai sinise lipu!"

#. I18N: Show when the blue flag is returned to its base in CTF
#: src/modes/capture_the_flag.cpp:216
msgid "The blue flag has returned!"
msgstr "Sinine lipp toodi tagasi!"

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:424
#, c-format
msgid "%s captured the blue flag!"
msgstr ""

#: src/modes/capture_the_flag.cpp:428
#, c-format
msgid "%s captured the red flag!"
msgstr ""

#: src/modes/easter_egg_hunt.cpp:222
#, c-format
msgid "Eggs: %d / %d"
msgstr "Mune: %d / %d"

#: src/modes/linear_world.cpp:418
msgid "Final lap!"
msgstr "Viimane ring!"

#: src/modes/linear_world.cpp:447
#, c-format
msgid "Lap %i"
msgstr "Ring %i"

#: src/modes/linear_world.cpp:549
#, c-format
msgctxt "fastest_lap"
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: src/modes/linear_world.cpp:555
msgid "New fastest lap"
msgstr "Uus ringiaja rekord"

#: src/modes/linear_world.cpp:1097
msgid "WRONG WAY!"
msgstr "VALE SUUND!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:533 src/modes/soccer_world.cpp:660
#, c-format
msgid "%s scored a goal!"
msgstr "%s lõi värava!"

#: src/modes/soccer_world.cpp:535 src/modes/soccer_world.cpp:662
#, c-format
msgid "Oops, %s made an own goal!"
msgstr "Oh ei, %s lõi omavärava!"

#: src/modes/three_strikes_battle.cpp:641
#, c-format
msgid "%i spare tire kart has been spawned!"
msgid_plural "%i spare tire karts have been spawned!"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/modes/world.cpp:1427
msgid "You have been eliminated!"
msgstr "Sa langesid sõidust välja!"

#: src/modes/world.cpp:1434
#, c-format
msgid "'%s' has been eliminated."
msgstr "'%s' langes sõidust välja."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:129
msgid "Server has been shut down."
msgstr "Server pandi kinni"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:130
msgid "You were kicked from the server."
msgstr "Sind visati serverist välja"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:132
msgid "You were kicked: Ping too high."
msgstr "Sind visati välija: Liiga halb ühendus."

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:297
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:911
msgid "Bad network connection is detected."
msgstr "Tuvastasime halva võrguühenduse"

#. I18N: Message shown in network lobby to tell user that
#. player name is clickable
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:672
msgid ""
"Press player name in the list for player management and ranking information."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:743
#, c-format
msgid "Max players: %d"
msgstr "Maksimum mängijate arv: %d"

#. I18N: In server info dialog
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:756
#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:131
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:101
#, c-format
msgid "Game mode: %s"
msgstr "Mängurežiim: %s"

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:769
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:174
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:253
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:376
msgid "Time limit"
msgstr "Ajaline piirang"

#. I18N: In the create server screen for soccer server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:770
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:175
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:255
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:377
msgid "Goals limit"
msgstr "Väravate arvu piirang"

#. I18N: In the networking lobby
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:774
#, c-format
msgid "Soccer game type: %s"
msgstr "Jalgpallimatš: %s"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:784
#, c-format
msgid "Grand prix progress: %d / %d"
msgstr ""

#. I18N: Display when all players are in red or blue team, which the race
#. will not be allowed to start
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:903
msgid "All players joined red or blue team."
msgstr ""

#. I18N: Display when a player is allow to control the server
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:923
msgid "You are now the owner of server."
msgstr "Oled nüüd serveri omanik"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:966
msgid "Connection refused: Server is busy."
msgstr "Ühendus keeldus: Serveril on liiga palju tööd"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:971
msgid "Connection refused: You are banned from the server."
msgstr "Ühendus keeldus: Oled serverist blokeeritud"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:986
msgid "Connection refused: Server password is incorrect."
msgstr "Ühendus keeldus: Vale serveri parool"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:990
msgid "Connection refused: Game data is incompatible."
msgstr "Ühendus keeldus: Mängu andmed ei sobitu"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:994
msgid "Connection refused: Server is full."
msgstr "Ühendus keeldus: Server on täis"

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:998
msgid "Connection refused: Invalid player connecting."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1026
msgid "Failed to start the network game."
msgstr "Võrgu mängu alustamine ebaõnnestus"

#. I18N: Error message shown if live join or spectate failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1241
msgid "The game has ended, you can't live join or spectate anymore."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if live join failed in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1245
msgid "No remaining place in the arena - live join disabled."
msgstr ""

#. I18N: Error message shown if only 1 player remains in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1249
msgid "Only 1 player remaining, returning to lobby."
msgstr ""

#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1255
msgid "Server owner quit the game."
msgstr "Serveri alustaja lahkus mängust."

#. I18N: Status shown to player when he will be spectating the next game
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1259
msgid "You will be spectating the next game."
msgstr ""

#. I18N: Show when player join red team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1435
#, c-format
msgid "%s joined the red team."
msgstr "%s liitus punase võistkonnaga."

#. I18N: Show when player join blue team of the started game in
#. network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1441
#, c-format
msgid "%s joined the blue team."
msgstr "%s liitus sinise võistkonnaga."

#. I18N: Show when player join the started game in network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1447
#, c-format
msgid "%s joined the game."
msgstr ""

#. I18N: Message shown in game to tell the player it's possible to change
#. the camera target in spectate mode of network
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1638
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> or <%s> to change the targeted player, <%s> or <%s> for the "
"camera position."
msgstr ""

#. I18N: Tell player he has successfully report this named player
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1654
#, c-format
msgid "Successfully reported %s."
msgstr ""

#. I18N: Shown when there is download error for assets download
#. in the first run
#: src/network/protocols/client_lobby.cpp:1940
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:251
msgid ""
"Failed to download assets, check your storage space or internet connection "
"and try again later."
msgstr ""

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:230
msgid "No quick play server available."
msgstr "Kiirmängu serverit ei ole saadaval"

#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:380
#, c-format
msgid "Cannot connect to server %s."
msgstr "Ei saa ühenduda serveriga %s"

#. I18N: Show the failed detect port server name
#: src/network/protocols/connect_to_server.cpp:883
#, c-format
msgid "Failed to detect port number for server %s."
msgstr ""

#: src/network/protocols/lobby_protocol.cpp:294
msgid "Network grand prix has been finished."
msgstr ""

#: src/network/server_config.cpp:263
msgid "Time Trial (Grand Prix)"
msgstr "Ajakatse (grand prix)"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:273 src/race/race_manager.cpp:1292
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:161
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:237
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:252
msgid "Free-For-All"
msgstr "Igaüks enda eest"

#. I18N: Game mode
#. I18N: In the create server screen for battle server
#: src/network/server_config.cpp:275 src/race/race_manager.cpp:1294
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:162
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:239
msgid "Capture The Flag"
msgstr "Lipu püüdmine"

#: src/online/online_player_profile.cpp:455
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s on nüüd aktiivne"

#: src/online/online_player_profile.cpp:459
#, c-format
msgid "%s and %s are now online."
msgstr "%s and %s on nüüd aktiivsed"

#: src/online/online_player_profile.cpp:464
#, c-format
msgid "%s, %s and %s are now online."
msgstr "%s, %s ja %s on nüüd aktiivsed"

#. I18N: Only used for count > 3
#: src/online/online_player_profile.cpp:470
#, c-format
msgid "%d friend is now online."
msgid_plural "%d friends are now online."
msgstr[0] "%d sõpra on nüüd aktiivne"
msgstr[1] "%d sõpra on nüüd aktiivsed"

#. I18N: Tell your friend if he is on any server in game
#: src/online/online_player_profile.cpp:519
#, c-format
msgid "%s is now on server \"%s\"."
msgstr "%s on nüüd serveril \"%s\""

#: src/online/online_player_profile.cpp:550
#, c-format
msgid "You have %d new friend request!"
msgid_plural "You have %d new friend requests!"
msgstr[0] "Sul on %d uus sõbrakutse!"
msgstr[1] "Sul on %d uut sõbra kutset"

#: src/online/online_player_profile.cpp:556
msgid "You have a new friend request!"
msgstr "Sul on uus sõbrakutse"

#: src/online/xml_request.cpp:83
msgid ""
"Unable to connect to the server. Check your internet connection or try again "
"later."
msgstr ""

#: src/race/highscore_manager.cpp:102
msgid ""
"The highscore file was too old,\n"
"all highscores have been erased."
msgstr ""
"Edetabeli fail oli liiga vana\n"
"ja edetabel nulliti."

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1286
msgid "Follow the Leader"
msgstr "Püsi liidril kannul"

#. I18N: Game mode
#: src/race/race_manager.cpp:1290 src/states_screens/track_info_screen.cpp:251
msgid "3 Strikes Battle"
msgstr "3-löögi lahing"

#: src/replay/replay_recorder.cpp:358
msgid "Incomplete replay file will not be saved."
msgstr ""

#: src/replay/replay_recorder.cpp:394
#, c-format
msgid "Replay saved in \"%s\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:50
msgid "2 weeks"
msgstr "2 nädalat"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:54
msgid "9 months"
msgstr "9 kuud"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:56
msgid "2 years"
msgstr "2 aastat"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:107
msgid "Add-on name"
msgstr "Laienduse nimi"

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:108
msgid "Updated date"
msgstr "Uuendamise kuupäev"

#. I18N: as in: The Old Island by Johannes Sjolund
#: src/states_screens/addons_screen.cpp:325
#, c-format
msgctxt "addons"
msgid "%s by %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:446
msgid "Please wait while addons are updated"
msgstr ""

#: src/states_screens/addons_screen.cpp:526
#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:631
msgid ""
"Sorry, an error occurred while contacting the add-ons website. Make sure you "
"are connected to the Internet and that SuperTuxKart is not blocked by a "
"firewall"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:278
#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:330
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:229
#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:260
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:957
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1598
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:101
msgid "Locked : solve active challenges to gain access to more!"
msgstr ""

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:342
msgid "Random Arena"
msgstr "Suvaline väljak"

#: src/states_screens/arenas_screen.cpp:346
#, c-format
msgid "%d arena unavailable in single player."
msgid_plural "%d arenas unavailable in single player."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:65
msgctxt "achievement_info"
msgid "Subgoals"
msgstr "Alameesmärgid"

#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:67
msgctxt "achievement_info"
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:162
msgid "Fulfill all the subgoals"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:164
msgid "Fulfill all the subgoals at the same time"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:166
msgid "Fulfill at least one subgoal"
msgstr ""

#. I18N: For achievements, a parent goal linking logically several subgoals
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:168
msgid "The sum of the subgoals must reach the indicated value"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:170
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
msgid "Races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:172
msgid "Normal races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:174
msgid "Time-trial races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:176
msgid "Follow-the-Leader races won"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:178
msgid "Consecutive won races"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:180
msgid "Consecutive won races in Expert or SuperTux"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:182
msgid "Novice races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:184
msgid "Novice races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:186
msgid "Intermediate races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:188
msgid "Intermediate races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:190
msgid "Expert races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:192
msgid "Expert races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:194
msgid "SuperTux races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:196
msgid "SuperTux races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:198
msgid "Normal races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:200
msgid "Normal races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:202
msgid "Time-trial races started"
msgstr "Alustatud ajakatseid"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:204
msgid "Time-trial races finished"
msgstr "Lõpetatud ajakatseid"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:206
msgid "Follow-the-Leader races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:208
msgid "Follow-the-Leader races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:210
msgid "3 Strikes battles started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:212
msgid "3 Strikes battles finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:214
msgid "Soccer matches started"
msgstr "Alustatud jalgpallimatše"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:216
msgid "Soccer matches finished"
msgstr "Lõpetatud jalgpallimatše"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:218
msgid "Egg Hunts started"
msgstr "Alustatud munajahte"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:220
msgid "Egg Hunts finished"
msgstr "Lõpetatud munajahte"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:222
msgid "Races started with a ghost replay"
msgstr "Alustatud kummitussõite"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:224
msgid "Races finished with a ghost replay"
msgstr "Lõpetatud kummitussõite"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:226
msgid "Capture-the-Flag matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:228
msgid "Capture-the-Flag matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:230
msgid "Free-for-All matches started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:232
msgid "Free-for-All matches finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:234
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
msgid "Powerups used"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:236
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:262
msgid " (1 race)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:238
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:240
msgid "Bowling ball hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:242
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:244
msgid "Swatter hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:246
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:248
msgid "All hits"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:250
msgid "Hits against the same kart"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:252
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:254
msgid "Bananas collected"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:256
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:260
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:267
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:284
msgid "Skidding"
msgstr "Libisemine"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:269
msgid " (1 lap)"
msgstr "(1 ring)"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
msgid "Races started"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:272
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:276
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:294
msgid " (maximum on one official track)"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:274
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
msgid "Races finished"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:278
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
msgid "Reverse direction races finished"
msgstr "Teistpidi suunas sõite lõpetatud"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:280
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
msgid "Races finished alone"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:282
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
msgid "Races with less than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:284
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
msgid "Races with more than the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:286
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
msgid "Races with at least twice as much as the default lap number"
msgstr ""

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:288
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
msgid "Egg hunts started"
msgstr "Alustatud munajahte"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:292
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:317
msgid "Egg hunts finished"
msgstr "Lõpetatud munajahte"

#. I18N: A goal for achievements. If this text is in (), it's a precision
#. added to multiple different goals.
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:297
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:299
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:301
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:303
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:305
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:307
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:309
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:311
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:313
#: src/states_screens/dialogs/achievement_progress_dialog.cpp:319
msgid " (official tracks matching the goal)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:64
msgid ""
"New gamepads and joysticks will automatically appear in the list when you "
"connect them to this device.\n"
"\n"
"To add a keyboard config, you can use the button below, HOWEVER please note "
"that most keyboards only support a limited amount of simultaneous keypresses "
"and are thus inappropriate for multiplayer gameplay. (You can, however, "
"connect multiple keyboards to this device. Remember that everyone still "
"needs different keybindings in this case.)"
msgstr ""

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:87
msgid "Add Wiimote"
msgstr "Lisa 'Wiimote' pult"

#. I18N: In the 'add new input device' dialog
#: src/states_screens/dialogs/add_device_dialog.cpp:108
msgid "Add Keyboard Configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:162
msgid "featured"
msgstr "Mida autorid selle kohta ütlevad:"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:298
#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:220
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:201
msgid "Sorry, downloading the add-on failed"
msgstr "Vabandust, lisa allalaadimine ei õnnestunud"

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:374
#, c-format
msgid "Problems installing the addon '%s'."
msgstr "Lisa paigaldamisel oli probleem '%s'."

#: src/states_screens/dialogs/addons_loading.cpp:425
#, c-format
msgid "Problems removing the addon '%s'."
msgstr "Lisa eemaldamisel oli probleem '%s'."

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:66
msgid "Background download completed."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:127
msgid "Background download"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/addons_pack.cpp:136
msgid "Background download has already started."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:137
msgid "Current password invalid."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:143
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:382
msgid "Password has to be between 8 and 30 characters long!"
msgstr "Parooli pikkus peab olema 8 ja 30 märgi vahel!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:150
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:358
msgid "Passwords don't match!"
msgstr "Paroolid ei klapi!"

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:235
#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:207
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:448
msgid "Validating info"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/change_password_dialog.cpp:247
msgid "Password successfully changed."
msgstr "Parool on edukalt muudetud."

#. I18N: In the 'confirm resolution' dialog, that's shown when switching
#. resoluton
#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:86
#, c-format
msgid "Confirm resolution within %i second"
msgid_plural "Confirm resolution within %i seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/dialogs/confirm_resolution_dialog.cpp:93
msgid ""
"Resolutions smaller than 1024x768 or 1280x720 are unsupported. Some parts of "
"the UI may not work correctly."
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, Camera setting: Drone chase
#: src/states_screens/dialogs/custom_camera_settings.cpp:86
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:166
msgid "Drone chase"
msgstr ""

#. I18N: if only important particles effects is enabled
#: src/states_screens/dialogs/custom_video_settings.cpp:70
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:668
msgid "Important only"
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:108
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience, this will use your mobile data if you "
"don't have a wifi connection."
msgstr ""

#. I18N: In download assets dialog
#: src/states_screens/dialogs/download_assets.cpp:116
msgid ""
"SuperTuxKart will download full assets (including high quality textures and "
"music) for better gaming experience."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:42
msgid ""
"Enter the server address optionally followed by : and then port or select "
"address from list."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/enter_address_dialog.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid server address: %s."
msgstr "Vigane serveri aaddress: %s."

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:155
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:154
msgctxt "column_name"
msgid "Reverse"
msgstr "Teistpidi"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:148
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:157
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:141
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:135
msgctxt "column_name"
msgid "Difficulty"
msgstr "Raskusaste"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:151
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:159
#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:152
msgctxt "column_name"
msgid "Laps"
msgstr "Ringide arv"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:153
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:160
msgctxt "column_name"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:155
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:161
msgctxt "column_name"
msgid "Kart"
msgstr "Kart"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:157
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:162
msgctxt "column_name"
msgid "User"
msgstr "Mängija"

#: src/states_screens/dialogs/ghost_replay_info_dialog.cpp:159
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:166
msgctxt "column_name"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Top %d High Scores"
msgstr "%d parimat finišiaega"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:125
#, c-format
msgid "Number of karts: %d"
msgstr "Sõitjate arv: %d"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:137
#, c-format
msgid "Time target: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:139
#, c-format
msgid "Laps: %d"
msgstr "Ringide arv:"

#: src/states_screens/dialogs/high_score_info_dialog.cpp:143
#, c-format
msgid "Reverse: %s"
msgstr "Teistpidi: %d"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:47
msgid "Use original color"
msgstr "Algse värvi kasutamine"

#. I18N: In kart color choosing dialog
#: src/states_screens/dialogs/kart_color_slider_dialog.cpp:49
msgid "Pick a color from slider"
msgstr "Värvi valimine liuguri abil"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:50
msgid "Player info"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, show the player location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:64
#, c-format
msgid "Player location: %s"
msgstr "Sõitja asukoht: %s"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:124
msgid "Change team"
msgstr "Vaheta võistkonda"

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:139
msgid "Enable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:144
msgid "Disable handicap"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog,
#. report player about for example abusive behaviour in game
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:159
msgid "Report player"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, showing when waiting for
#. the result of the ranking info of a player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:181
#: src/states_screens/dialogs/player_rankings_dialog.cpp:141
#, c-format
msgid "Fetching ranking info for %s"
msgstr ""

#. I18N: In the network player dialog, instruction for reporting player
#: src/states_screens/dialogs/network_player_dialog.cpp:194
#, c-format
msgid "Tell server administrator about this player (%s):"
msgstr ""

#. I18N: In press a key dialog, tell user to press a key to bind configuration
#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:43
msgid ""
"Press any key...\n"
"(Press ESC to cancel)"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/press_a_key_dialog.cpp:49 src/main.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Press any key..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"või vajuta 'y' klahvi.\n"
"\n"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:117
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:249
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:1003
msgid "Chat is disabled, enable in options menu."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:132
msgid "Back to Battle"
msgstr "Jätka lahingut"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:135
msgid "Setup New Game"
msgstr "Tee uus võistlus"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:137
msgid "Restart Battle"
msgstr "Kordusstart"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:139
msgid "Exit Battle"
msgstr "Lõpeta"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:146
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:350
msgid "Setup New Race"
msgstr "Tee uus võistlus"

#: src/states_screens/dialogs/race_paused_dialog.cpp:150
msgid "Exit Race"
msgstr "Lõpeta"

#. I18N: In the network player dialog, indiciating a network
#. player has no ranking
#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:44
#, c-format
msgid "%s has no ranking yet."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/ranking_callback.hpp:56
#, c-format
msgid "%s is number %d in the rankings with a score of %f."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/recovery_dialog.cpp:120
msgid "Username and/or email address invalid."
msgstr "Mängijanimi ja/või e-posti aadress on vigane."

#: src/states_screens/dialogs/registration_dialog.cpp:42
#, c-format
msgid ""
"Please read the terms and conditions for SuperTuxKart at '%s'. You must "
"agree to these terms in order to register an account for STK. If you have "
"any questions or comments regarding these terms, one of the members of the "
"development team would gladly assist you."
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:60
msgid "Nitro challenge"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:65
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:137
msgid "Ghost replay race"
msgstr "Kummitussõit"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:72
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1962
#, c-format
msgid "Laps: %i"
msgstr "Ringide arv:"

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:90
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2119
#, c-format
msgid "Required Rank: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:96
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2127
#, c-format
msgid "Required Time: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:103
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2138
#, c-format
msgid "Required Nitro Points: %i"
msgstr ""

#. I18N: In the Select challenge dialog
#: src/states_screens/dialogs/select_challenge.cpp:109
#, c-format
msgid "Number of AI Karts: %i"
msgstr "AI sõitjate arv: %i"

#. I18N: In the create server screen, show various battle mode available
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:158
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:233
msgid "Battle mode"
msgstr ""

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/dialogs/server_configuration_dialog.cpp:171
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:249
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:364
msgid "Soccer game type"
msgstr "Jalgpallimatš"

#. I18N: In the server info dialog, show the server location with
#. country name (based on IP geolocation)
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:110
#, c-format
msgid "Server location: %s"
msgstr "Serveri asukoht: %s"

#. I18N: In server info dialog, showing the current track playing in server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:119
#, c-format
msgid "Current track: %s"
msgstr "Võistlusrada: %s"

#. I18N: Show above the player list in server info dialog, tell
#. the user time played on server
#: src/states_screens/dialogs/server_info_dialog.cpp:138
msgid "Time played"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:130
msgid "Input device already exists."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/splitscreen_player_dialog.cpp:147
msgid "No player available for connecting to server."
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#
#. I18N: In the user info dialog
#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:56
#: wp-includes/pluggable.php:1203 wp-includes/pluggable.php:1211
#: wp-login.php:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Username: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  supertuxkart_1.5-2_et.po (SuperTuxKart)  #-#-#-#-#\n"
"Mängija: %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutajanimi: %s"

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:60
msgid "Cancel Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:164
msgid "Friend request sent!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:221
msgid "Friend request accepted!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:273
msgid "Friend request declined!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:319
msgid "Friend removed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/user_info_dialog.cpp:370
msgid "Friend request cancelled!"
msgstr ""

#: jobviewer.py:2436 printerproperties.py:73 system-config-printer.py:173
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:45
msgid "Processing"
msgstr "Töötlemisel"

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:169
msgid "Fetching last vote"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:188
msgid "You can adapt your previous rating by clicking the stars beneath."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:193
msgid ""
"You have not yet voted for this addon. Select your desired rating by "
"clicking the stars beneath"
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:227
msgid "Vote successful! You can now close the window."
msgstr ""

#: src/states_screens/dialogs/vote_dialog.cpp:243
msgid "Performing vote"
msgstr "Hääletan"

#: src/states_screens/easter_egg_screen.cpp:274
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:640
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:310
msgid "Random Track"
msgstr "Suvaline rada"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:117
#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:507
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:111
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove '%s'?"
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:152
msgid "Laps"
msgstr "Ringide arv"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:153
msgid "Reversed"
msgstr "Teistpidi"

#. I18N: Indicate that the grand prix is modified and not saved
#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:290
#, c-format
msgid "%s (+)"
msgstr "%s (+)"

#: src/states_screens/edit_gp_screen.cpp:330
msgid "An error occurred while trying to save your grand prix."
msgstr ""

#: src/states_screens/edit_track_screen.cpp:255
msgid "Select a track"
msgstr "Vali rada"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:254
#, c-format
msgid "You completed the easy challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:260
#, c-format
msgid ""
"You completed the intermediate challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:266
#, c-format
msgid ""
"You completed the difficult challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:272
#, c-format
msgid ""
"You completed the SuperTux challenge! Points earned on this level: %i/%i"
msgstr ""

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:315
#, c-format
msgid "You unlocked %s!"
msgstr "%s lahti lukustatud!"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:645
msgid "Challenge Completed"
msgstr "Ülesanne täidetud!"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:684
msgid "You unlocked track %0"
msgstr "Sa lukustasid lahti raja %0"

#: src/states_screens/feature_unlocked.cpp:730
msgid "You unlocked grand prix %0"
msgstr "Sa lukustasid lahti grand prix %0"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:153
msgctxt "column_name"
msgid "Track"
msgstr "Võistlusrada"

#: src/states_screens/ghost_replay_selection.cpp:164
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:134
msgctxt "column_name"
msgid "Players"
msgstr "Sõitjad"

#: src/states_screens/grand_prix_cutscene.cpp:77
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:100
#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:117
msgid "Please enter the name of the grand prix"
msgstr "Palun kirjuta grand prix nimi"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:168
msgid "Please select a Grand Prix"
msgstr "Palun vali grand prix"

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:357
msgid "Another grand prix with this name already exists."
msgstr "Üks teine grand prix on juba täpselt sama nimega."

#: src/states_screens/grand_prix_editor_screen.cpp:363
msgid "Name is too long."
msgstr "Nimi on liiga pikk."

#. I18N: when failing a GP
#: src/states_screens/grand_prix_lose.cpp:157
msgid "Better luck next time!"
msgstr "Edu järgmisel korral!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:168
msgid "You completed a challenge!"
msgstr "Sa sooritasid ülesande!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:324
msgid "You won the Grand Prix!"
msgstr "Sa võitsid grand prix!"

#: src/states_screens/grand_prix_win.cpp:325
msgid "You completed the Grand Prix!"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:144
msgctxt "column_name"
msgid "Number of karts"
msgstr "Sõitjate arv"

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:352
msgid "Are you sure you want to remove this high score entry?"
msgstr ""

#: src/states_screens/high_score_selection.cpp:360
msgid "Are you sure you want to remove all of your high scores?"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:447
msgid "Connect a keyboard or gamepad to play splitscreen multiplayer"
msgstr ""

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:933
#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1616
msgid "Random Kart"
msgstr "Suvaline kart"

#: src/states_screens/kart_selection.cpp:1053
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:678
msgid ""
"Everyone:\n"
"Press the 'Select' button to join the game"
msgstr ""
"Tähelepanu!\n"
"Sõidus osalemiseks vajuta 'Tulistamise' klahvi."

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:267
msgid "Would you like to play the tutorial of the game?"
msgstr "Kas sa soovid teha ühe proovisõidu, et mänguga tutvust teha?"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:563
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:211
msgid ""
"You can not play online without internet access. If you want to play online, "
"go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:578
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\"."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:586
msgid ""
"You can not download addons without internet access. If you want to download "
"addons, go in the options menu, and check \"Connect to the Internet\".\n"
"\n"
"You can however delete already downloaded addons."
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:626
msgid "The add-ons module is currently disabled in the Options screen"
msgstr ""

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:638
msgid "Please wait while the add-ons are loading"
msgstr "Palun ooda kuni lisad on laaditud"

#: src/states_screens/main_menu_screen.cpp:659
msgid "Are you sure you want to quit STK?"
msgstr "Kas lõpetad mängimise?"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:102
msgid "Create LAN Server"
msgstr "LAN-serveri loomine"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:107
#, c-format
msgid "%s's server"
msgstr "%s server"

#. I18N: In the create server screen
#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:215
msgid "No. of grand prix track(s)"
msgstr "Grand prix etappide arv"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:298
msgid "Name has to be between 4 and 30 characters long!"
msgstr "Nime pikkus peab olema vähemalt 4 ja mitte rohkem kui 30 märki!"

#: src/states_screens/online/create_server_screen.cpp:315
msgid "Incorrect characters in password!"
msgstr "Vigased märgid paroolis!"

#. I18N: Live join is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:198
msgid "Live join"
msgstr ""

#. I18N: Spectate is displayed in networking lobby to allow players
#. to join the current started in-progress game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:203
msgid "Spectate"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:204
msgid "Install addon"
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish with remaining time,
#. showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:543
#, c-format
msgid ""
"Please wait for the current game's (%s) end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with remaining time
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:551
#, c-format
msgid "Please wait for the current game's end, estimated remaining time: %s."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent, showing the current track name inside bracket
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:563
msgid "Please wait for the current game's (%s) end, estimated progress: %s%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required
#. to wait before the current game finish with progress in
#. percent
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:572
msgid "Please wait for the current game's end, estimated progress: %d%."
msgstr ""

#. I18N: In the networking lobby, show when player is required to
#. wait before the current game finish
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:580
msgid "Please wait for the current game's end."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:647
#, c-format
msgid "Game will start if there is more than %d player."
msgid_plural "Game will start if there are more than %d players."
msgstr[0] "Mäng algab kui on vähemalt %d sõitja."
msgstr[1] "Mäng algab kui on üle %d sõitja."

#. I18N: In the networking lobby, display the starting timeout
#. for owner-less server to begin a game
#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:661
#, c-format
msgid ""
"Starting after %d second, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgid_plural ""
"Starting after %d seconds, or once everyone has pressed the 'Ready' button."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:698
#, c-format
msgid "Connecting to server %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/networking_lobby.cpp:703
msgid "Finding a quick play server"
msgstr ""

#. I18N: In kart screen, show before the voting period in network ends.
#: src/states_screens/online/network_kart_selection.cpp:218
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:896
#, c-format
msgid "Remaining time: %d"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:116
#: src/states_screens/online/online_profile_achievements.cpp:315
msgid "Fetching achievements"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_base.cpp:117
#, c-format
msgid "%s's profile"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:94
#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:274
msgid "Fetching friends"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_friends.cpp:236
msgid "New Request"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:79
msgid "Enter new E-mail below"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:84
msgid "New Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:93
msgid "New Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:118
msgid "E-mail changed!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/online_profile_settings.cpp:120
#, c-format
msgid "Failed to change E-mail: %s"
msgstr ""

#. I18N: Shown to players when he is not is not logged in
#: src/states_screens/online/online_screen.cpp:201
msgid ""
"You must be logged in to play Global networking. Click your username above."
msgstr ""
"Globaalses võrgus mängimiseks pead sa olema sisse logitud. Klõpsa oma "
"kasutajanimel (ülemises servas)."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:169
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:127
msgid "Exit game"
msgstr "Lõpeta"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:282
#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:289
#, c-format
msgid "Could not create player '%s'."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:306
msgid "User name cannot be empty."
msgstr "Mängija nimi ei tohi olla tühi."

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:362
msgid "Online username and password must not be the same!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:366
msgid "Emails don't match!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:370
msgid ""
"Online username can only contain alphanumeric (ASCII) characters, periods, "
"dashes and underscores!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:374
msgid "Online username has to be between 3 and 30 characters long!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:378
msgid "Online username must not start with a number!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:386
msgid "Email has to be between 5 and 254 characters long!"
msgstr "E-posti aadressi pikkus peab olema 5 ja 254 märgi vahel!"

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:392
msgid "Email is invalid!"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:456
msgid ""
"You will receive an email with further instructions regarding account "
"activation. Please be patient and be sure to check your spam folder."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/register_screen.cpp:495
msgid "Internet access is disabled, please enable it in the options"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:132
msgctxt "column_name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:133
msgctxt "column_name"
msgid "Game mode"
msgstr "Mängurežiim"

#. I18N: In server selection screen, owner of server, only displayed
#. if it's localhost or friends'
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:140
msgctxt "column_name"
msgid "Owner"
msgstr ""

#. I18N: In server selection screen, distance to server
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:142
msgctxt "column_name"
msgid "Distance (km)"
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv4 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:363
msgid "No IPv4 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#. I18N: Message shown to user if no IPv6 detected by STK
#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:365
msgid "No IPv6 detected, you may not be able to join any servers."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:504
msgid "No server is available."
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:512
msgid "Fetching servers"
msgstr ""

#: src/states_screens/online/server_selection.cpp:578
msgid "Server Bookmarks"
msgstr ""

#. I18N: In track screen for networking, clarify voting phase
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:318
msgid ""
"If a majority of players all select the same track and race settings, voting "
"will end early."
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:474
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:522
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:303
msgid "Random item location"
msgstr ""

#. I18N: In track screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:504
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:455
msgid "Number of goals to win"
msgstr "Võiduks vajalike väravate arv"

#. I18N: In the track info screen
#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:552
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:298
msgid "Drive in reverse"
msgstr "Läbi rada teistpidi"

#: src/states_screens/online/tracks_screen.cpp:626
#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:296
msgid "Locked: solve active challenges to gain access to more!"
msgstr "Lukus: sa pead täitma ülesandeid, et need valikud avaneksid!"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:77
msgid "Key binding"
msgstr ""

#. I18N: button to disable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:108
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:627
msgid "Disable Device"
msgstr ""

#. I18N: button to enable a gamepad configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:110
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:628
msgid "Enable Device"
msgstr ""

#. I18N: button to enable a keyboard configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:127
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:633
msgid "Enable Configuration"
msgstr ""

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:176
msgid "Game Keys"
msgstr ""

#. I18N: Key binding section
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:190
msgid "Menu Keys"
msgstr ""

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:266
msgid "Steer Left"
msgstr "Pööra vasakule"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:269
msgid "Steer Right"
msgstr "Pööra paremale"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:275
msgid "Brake / Reverse"
msgstr "Pidur / Tagasikäik"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:281
msgid "Nitro"
msgstr "Turbokiirus"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:287
msgid "Look Back"
msgstr "Selja taha vaatamine"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:293
msgid "Pause Game"
msgstr "Peata sõit"

#. I18N: Key binding name
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:313
msgid "Cancel/Back"
msgstr "Tagasi/Tühista"

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:404
msgid "* A blue item means a conflict with another configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:409
msgid "* A red item means a conflict in the current configuration"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:514
msgid ""
"Warning: The 'Shift' is not a recommended key. When 'Shift' is pressed down, "
"all keys that contain a character that is different in upper-case will stop "
"working."
msgstr ""

#. I18N: shown before deleting an input configuration
#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:613
msgid "Are you sure you want to permanently delete this configuration?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_device.cpp:641
msgid "Enter new configuration name, leave empty to revert default value."
msgstr ""

#. I18N: Tooltip in the UI menu. Use enough linebreaks to make sure the text
#. fits the screen in low resolutions.
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:103
msgid ""
"In multiplayer mode, players can select handicapped\n"
"(more difficult) profiles on the kart selection screen"
msgstr ""

#. I18N: For mobile version for STK, install the full game assets which
#. will download from stk server
#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:119
msgid "Install full game assets"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_general.cpp:238
msgid "Are you sure to uninstall full game assets?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:119
#, c-format
msgid "Keyboard %i"
msgstr "Klaviatuur %i"

#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:170
msgid "Touch Device"
msgstr ""

#. I18N: In the input configuration screen, help for touch device
#: src/states_screens/options/options_screen_input.cpp:207
msgid "Tap on a device to configure it"
msgstr ""

#. I18N: In the UI options, minimap position in the race UI
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:95
msgid "In the bottom-left"
msgstr "All vasakul"

#. I18N: In the UI options, Very large font size
#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:140
msgid "Very large"
msgstr "Väga suur"

#: src/states_screens/options/options_screen_ui.cpp:502
msgid ""
"Speedrun mode can only be enabled if the game has not been closed since the "
"launch of the story mode.\n"
"\n"
"Closing the game before the story mode's completion invalidates the timer.\n"
"\n"
"To use the speedrun mode, please use a new profile."
msgstr ""

#. I18N: In the video options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:259
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options. The \n is a newline character, place it where
#. appropriate, two can be used if required.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:276
msgid ""
"Vsync forces the graphics card to supply a new frame\n"
"only when the monitor is ready to display it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options.
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:279
msgid "Vsync will not work if your drivers don't support it."
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:681
#, c-format
msgid "Particles Effects: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:687
#, c-format
msgid "Animated Characters: %s"
msgstr "Animeeritud tegelased: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:690
#, c-format
msgid "Dynamic lights: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:693
#, c-format
msgid "Light scattering: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:696
#, c-format
msgid "Anti-aliasing: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:699
#, c-format
msgid "Ambient occlusion: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:703
#, c-format
msgid "Shadows: %s"
msgstr "Varjud: %s"

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:705
#, c-format
msgid "Shadows: %i"
msgstr "Varjud: %i"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:708
#, c-format
msgid "Bloom: %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:712
#, c-format
msgid "Glow (outlines): %s"
msgstr ""

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:716
#, c-format
msgid "Light shaft (God rays): %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:721
#, c-format
msgid "Rendered image quality: %s"
msgstr "Renderdatud kujutise kvaliteet: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:740
#, c-format
msgid "Motion blur: %s"
msgstr "Liikumishägu: %s"

#. I18N: in graphical options
#: src/states_screens/options/options_screen_video.cpp:744
#, c-format
msgid "Depth of field: %s"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:366
msgid "Internet access is disabled. Do you want to enable it?"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:554
msgid "You need to enter a password."
msgstr "Sa pead sisestama parooli."

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:575
#, c-format
msgid "Logging out '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:576
#, c-format
msgid "Logging in '%s'"
msgstr ""

#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:659
msgid "You can't delete the only player."
msgstr "Sa ei saa eemaldada ainsat sõitjat."

#. I18N: In the player info dialog (when deleting)
#: src/states_screens/options/user_screen.cpp:667
#, c-format
msgid "Do you really want to delete player '%s'?"
msgstr "Kas sa tõesti tahad eemaldada sõitja '%s'?"

#. I18N: as in "ready, set, go", shown at the beginning of the race
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:75
msgid "Set!"
msgstr "Valmis olla!"

#. I18N: Shown when a goal is scored
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:79
msgid "GOAL!"
msgstr "VÄRAV!"

#. I18N: Shown waiting for other players in network to finish loading or
#. waiting
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:82
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:409
msgid "Waiting for others"
msgstr ""

#. I18N: Shown waiting for the server in network if live join or spectate
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:84
msgid "Waiting for the server"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:769
msgid "Collect nitro!"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:771
msgid "Follow the leader!"
msgstr "Püsi liidril kannul!"

#. I18N: When some GlobalPlayerIcons are hidden, write "Top 10" to show it
#: src/states_screens/race_gui_base.cpp:954
#, c-format
msgid "Top %i"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui.cpp:447
msgid "Challenge Failed"
msgstr "Ülesanne ebaõnnestus"

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:541
msgid "Press podium icon to start tutorial"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:547
msgid "Press fire to start the tutorial"
msgstr ""

#. I18N: Shown when multitouch GUI exists
#. and press the podium (2, 1, 3 like) icon instead of fire button
#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:623
msgid "Press podium icon to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_gui_overworld.cpp:629
msgid "Press fire to start the challenge"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:269
msgid "Quit the server"
msgstr "Lahku serverist"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:310
msgid "Abort Grand Prix"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:337
msgid "Back to challenge selection"
msgstr "Tagasi ülesannete valikusse"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:345
msgid "Race against the new ghost replay"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:353
msgid "Back to the menu"
msgstr "Tagasi menüüsse"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:536
msgid "Do you really want to abort the Grand Prix?"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:636
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1529
msgid "Red Team Wins"
msgstr "Punane võistkond võitis"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:638
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1533
msgid "Blue Team Wins"
msgstr "Sinine võistkond võitis"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:640
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1538
msgid "It's a draw"
msgstr "Mäng jäi viiki"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:881
#, c-format
msgid "Eliminated after %s"
msgstr "Langes välja peale %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:886
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1334
msgid "Eliminated"
msgstr "Langes välja"

#. I18N: indicates a player that scored in their own goal in result screen
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1608
#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1670
msgid "(Own Goal)"
msgstr "(omavärav)"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1749
#, c-format
msgid "Track %i/%i"
msgstr "Etapp %i/%i"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1833
msgid "Grand Prix progress:"
msgstr "Grand prix etapp:"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:1879
msgid "Highscores"
msgstr "Edetabel"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2028
#, c-format
msgid "Best lap time: %s"
msgstr "Parim ringiaeg: %s"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You completed the challenge!"
msgstr "Sa sooritasid ülesande!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2104
msgid "You failed the challenge!"
msgstr "Ülesanne ebaõnnestus!"

#: src/states_screens/race_result_gui.cpp:2155
msgid "Reached Requirements of SuperTux"
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:89
msgid "All blows allowed, so catch weapons and make clever use of them!"
msgstr ""
"Kõik võtted on lubatud, proovi koguda abivõimeid ja kasuta neid kavalalt!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:96
msgid "Contains no powerups, so only your driving skills matter!"
msgstr "Siin ei saa kasutada abivõimeid, loevad ainult su sõiduoskused!"

#. I18N: short definition for follow-the-leader game mode
#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:109
msgid "Keep up with the leader kart but don't overtake it!"
msgstr "Sõida oma kardiga liidri kannul kuid ära temast möödu!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:115
msgid "Hit others with weapons until they lose all their lives."
msgstr ""

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:120
msgid "Push the ball into the opposite cage to score goals."
msgstr "Skoorimiseks lükka pall vastase väravasse."

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:130
msgid "Explore tracks to find all hidden eggs"
msgstr "Avasta võistlusradu ja leia üles sinna peidetud öökullimunad"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:138
msgid "Race against ghost karts and try to beat them!"
msgstr "Võistle kartide kummituste vastu ja proovi neid võita!"

#: src/states_screens/race_setup_screen.cpp:143
msgid "Complete as many laps as possible in a given amount of time."
msgstr "Läbi rada niimitu korda kui jõuad enne kui taimer nulli tiksub."

#. I18N: In soccer setup screen
#: src/states_screens/soccer_setup_screen.cpp:120
msgid "Press red or blue soccer icon to change team"
msgstr "Võistkonna vahetamiseks vajuta punast või sinist jalgpalli märki"

#. I18N: when showing who is the author of track '%s'
#. I18N: (place %s where the name of the author should appear)
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:149
#, c-format
msgid "Track by %s"
msgstr "Raja autor on %s"

#. I18N: the max players supported by an arena.
#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:157
#, c-format
msgid "Max players supported: %d"
msgstr "Suurim mängijate arv: %d"

#: src/states_screens/track_info_screen.cpp:390
msgid "Number of red team AI karts"
msgstr ""

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:109
msgid ""
"You cannot play this Grand Prix because it contains tracks that aren't "
"unlocked!"
msgstr ""
"Seda grand prixi ei saa veel mängida, sest osad selle rajad on veel lukus!"

#: src/states_screens/tracks_and_gp_screen.cpp:217
msgid "Locked!"
msgstr "Lukus!"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:15
msgid "Complete all challenges to unlock the big door!"
msgstr "Soorita kõik ülesanded, et suur uks avaneks!"

#: ../stk-assets/tracks/overworld/scripting.as:63
msgid ""
"You need more points\n"
"to enter this challenge!\n"
"Check the minimap for\n"
"available challenges."
msgstr ""
"Sul ei ole veel piisavalt\n"
"punkte selle ülesande\n"
"alustamiseks.\n"
"Vaata kaardilt, mis\n"
"ülesandeid sa teha saaksid."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:8
#, c-format
msgid "Accelerate with <%s>, and steer with <%s> and <%s>."
msgstr ""
"Kiirendamiseks anna gaasi nupuga <%s> ning pööra nuppudega <%s> ja <%s>."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:17
msgid ""
"Accelerate by touching the upper part of the wheel, and steer by moving left "
"or right."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:22
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by tilting your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:27
msgid ""
"Accelerate by moving the accelerator upwards, and steer by rotating your "
"device."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:59
#, c-format
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire the weapon with <%s> to blow away these boxes!"
msgstr ""
"Korja siniseid kingikarpe! Eespool on raja ummistanud kastivirn, veereta "
"nende pihta keeglikuul nupuga <%s>."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:67
msgid ""
"Collect gift boxes, and fire by pressing the bowling icon to blow away these "
"boxes!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:78
#, c-format
msgid ""
"Press <%s> to look behind.\n"
"Fire the weapon with <%s> while pressing <%s> to fire behind!"
msgstr ""
"Selja taha vaatamiseks hoia all nuppu <%s>.\n"
"Sihi ja tulista selja taha vajutades nuppu <%s> nupu <%s> all hoidmise ajal."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:88
msgid ""
"Press the mirror icon to look behind.\n"
"Fire the weapon behind by holding the mirror icon and then swiping to the "
"bowling icon!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:98
#, c-format
msgid "Use the nitro you collected by pressing <%s>!"
msgstr "Kasuta turbokütust hoides all nuppu <%s>."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:104
msgid "Use the nitro you collected by pressing the nitro icon"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:112
msgid "Collect nitro bottles (we will use them after the curve)."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:121
#, c-format
msgid "Oops! When you're in trouble, press <%s> to be rescued."
msgstr "Oh ei! Kui oled hädas, siis kutsu aga Tuxi sõbrad appi nupuga <%s>."

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:127
msgid "Oops! When you're in trouble, press the bird icon to be rescued."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:137
#, c-format
msgid ""
"Accelerate and press the <%s> key while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:145
msgid ""
"Accelerate and press the skid icon while turning to skid.\n"
"Skidding for a short while can help you turn faster to take sharp turns."
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:156
msgid ""
"Note that if you manage to skid for several seconds, you will receive a "
"bonus speedup as a reward!"
msgstr ""

#: ../stk-assets/tracks/tutorial/scripting.as:164
msgid "You are now ready to race. Good luck!"
msgstr "Sa oled nüüd valmis võistlema. Nael kummi!"

#. I18N: Generic name in desktop file entry, summary in AppData and short
#. description in Google Play
#: supertuxkart.desktop:4 supertuxkart.appdata.xml:6
msgid "A 3D open-source kart racing game"
msgstr ""

#. I18N: Keywords in desktop entry, translators please keep it separated with
#. semicolons
#: supertuxkart.desktop:11
msgid "tux;game;race;"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:8
msgid ""
"Karts. Nitro. Action! SuperTuxKart is a 3D open-source arcade racer with a "
"variety of characters, tracks, and modes to play. Our aim is to create a "
"game that is more fun than realistic, and provide an enjoyable experience "
"for all ages."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:11
msgid ""
"We have several tracks with various themes for players to enjoy, from "
"driving underwater, rural farmlands, jungles or even in space! Try your best "
"while avoiding other karts as they may overtake you, but don't eat the "
"bananas! Watch for bowling balls, plungers, bubble gum, and cakes thrown by "
"your opponents."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:14
msgid ""
"You can do a single race against other karts, compete in one of several "
"Grand Prix, try to beat the high score in time trials on your own, play "
"battle mode against the computer or your friends, and more! For a greater "
"challenge, join online and meet players from all over the world and prove "
"your racing skills!"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:17
msgid "This game has no ads."
msgstr "Selles mängus ei ole mitte ühtegi reklaami."

#: supertuxkart.appdata.xml:20
msgid ""
"This is an unstable version of SuperTuxKart that contains latest "
"improvements. It is released mainly for testing, to make stable STK as good "
"as possible."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:23
msgid ""
"This version can be installed in parallel with the stable version on the "
"device."
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:26
msgid "If you need more stability, consider using the stable version: %s"
msgstr ""

#: supertuxkart.appdata.xml:44
msgid "SuperTuxKart Team"
msgstr "Mängu autorid"

msgid "The theme to use"
msgstr "Kasutatav teema"

msgid "The title of the tile theme to use."
msgstr "Kasutatava nuputeema pealkiri."

msgid "The size of the game board."
msgstr "Mängulaua suurus."

msgid "Board color count"
msgstr "Mängulaua värvuste arv"

msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
msgstr "Mängunuppude värvuste arv."

msgid "Zealous animation"
msgstr "Ägedad animatsioonid"

msgid "Use more flashy, but slower, animations."
msgstr "Edevamate, kuid selle võrra aeglasemate animatsioonide kasutamine."

msgid "Swell Foop"
msgstr "Swell Foop"

msgid "_Number of colors:"
msgstr "_Värvuste arv:"

msgid "_Zealous Animation"
msgstr "Ägedad _animatsioonid"

msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
msgstr ""
"Ekraani puhastamine värviliste pallide ja erikujuliste klotside grupeerimise "
"teel"

msgid "game;logic;board;same;matching;"
msgstr "mäng;loogika;lauamäng;paarid;"

#. Label showing the number of points at the end of the game
#, c-format
msgid "%u point"
msgid_plural "%u points"
msgstr[0] "%u punkt"
msgstr[1] "%u punkti"

#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
#, c-format
msgid "Score: %4u "
msgstr "Punkte: %4u "

msgid "Shapes and Colors"
msgstr "Kujundid ja värvused"

msgid ""
"I want to play that game!\n"
"You know, they all light-up and you click on them and they vanish!\n"
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"Ma tahan seda mängu mängida!\n"
"Nad hakkavad helendama, aga klõpsates kaovad ära!\n"
"\n"
"Swell Foop kuulub GNOME mängude koosseisu."

msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
msgstr "Copyright © 2009 Tim Horton"

#, c-format
msgid "%u × %u, %u color"
msgid_plural "%u × %u, %u colors"
msgstr[0] "%u × %u, %u värv"
msgstr[1] "%u × %u, %u värvi"

#: libsylph/imap.c:693
#, fuzzy
msgid "Could not establish IMAP connection.\n"
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"

#: libsylph/imap.c:915
msgid "(retrieving FLAGS...)"
msgstr ""

#: libsylph/imap.c:1306
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %u"
msgstr "Kustutan kirja %d"

#: libsylph/imap.c:2486
#, fuzzy
msgid "can't subscribe mailbox\n"
msgstr "ei suuda luua kirjakasti\n"

#: libsylph/mh.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying message %s/%d to %s ...\n"
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: src/about.c:227
msgid ""
"GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"
msgstr ""
"GPGME kopiaõigused 2001 on Werner Koch'il <dd9jn@gnu.org>\n"
"\n"

#: src/about.c:231
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
"version.\n"
"\n"
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara; te võite jagada ja/või muuta seda vastavalt "
"GNU General Public License-le, mis on publitseeritud Free Software "
"Foundation poolt; versiooni 2, või iga hilisema versiooni alusel.\n"
"\n"

#: src/about.c:237
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"See programm on teile antud lootuses, et see on teile kasulik, kuid ILMA "
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ei garanteerita et see programm SOBIB "
"KASUTAMISEKS. Vaata GNU General Public License detailide jaoks.\n"
"\n"

#: src/about.c:243
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Teil peaks olema ka koopia GNU General Public License'st koos selle "
"programmiga; kui ei, siis kirjuta: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."

#: src/account_dialog.c:137 src/mainwindow.c:4058
msgid ""
"Some composing windows are open.\n"
"Please close all the composing windows before editing the accounts."
msgstr ""
"Mõned kirjutusaknad on avatud.\n"
"Palun sulge kõik kirjutusaknad enne kontode redigeerimist."

#: src/account_dialog.c:143
msgid "Opening account edit window...\n"
msgstr "Avan kontode redigeerimisakna...\n"

#: src/account_dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Creating folder tree. Please wait..."
msgstr "Loon kausta vaate...\n"

#: src/account_dialog.c:193
#, fuzzy
msgid "Creation of the folder tree failed."
msgstr "Uuendan kasuta puu..."

#: src/account_dialog.c:296
msgid "Creating account edit window...\n"
msgstr "Loon kontode redigeerimisakna...\n"

#: src/account_dialog.c:321
msgid ""
"New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
"on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
msgstr ""
"*Uusi teateid võetakse selles järjekorras. Märgi kastikesed\n"
"'G' tulbas lubamaks kirjade võtmist kasutades 'Võta kõik'."

#: src/account_dialog.c:450
#, fuzzy
msgid " _Set as default account "
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "

#: src/account_dialog.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada kontot?"

#: src/account_dialog.c:532 src/prefs_filter.c:714
#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
msgstr "Tiitlita"

#: src/action.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get message file %d"
msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."

#: src/action.c:362
msgid "Could not get message part."
msgstr "Ei suutnud avada teate osa."

#: src/action.c:379
msgid "Can't get part of multipart message"
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."

#: src/action.c:472
#, c-format
msgid ""
"The selected action cannot be used in the compose window\n"
"because it contains %%f, %%F or %%p."
msgstr ""
"Märgitud tegevust ei saa kasutada kirja kirjutamise aknas,\n"
"sest see sisaldab %%f, %%F või %%p-d."

#: src/action.c:711
#, c-format
msgid ""
"Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
"%s"
msgstr ""
"Käsklust ei suudeta käivitada. Toru loomine ebaünnestus.\n"
"%s"

#. Fork error
#: src/action.c:810
#, c-format
msgid ""
"Could not fork to execute the following command:\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei suutnud hargneda, et käivitada järgmist käsklust:\n"
"%s\n"
"%s"

#: src/action.c:1052
#, c-format
msgid "--- Running: %s\n"
msgstr "--- Käivitan: %s\n"

#: src/action.c:1056
#, c-format
msgid "--- Ended: %s\n"
msgstr "--- Lõpetatud: %s\n"

#: src/action.c:1088
msgid "Action's input/output"
msgstr "Tegevuse sisend/väljund"

#: src/action.c:1151
msgid " Send "
msgstr " Saada "

#: src/action.c:1352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
"  %s"
msgstr ""
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
"(%s asendatakse failinimega)"

#: src/action.c:1357
msgid "Action's hidden user argument"
msgstr ""

#: src/action.c:1361
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Enter the argument for the following action:\n"
"(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
"  %s"
msgstr ""
"Sisesta trükkimise käsurida:\n"
"(%s asendatakse failinimega)"

#: src/action.c:1366
msgid "Action's user argument"
msgstr ""

#: src/addressadd.c:159
msgid "Add Address to Book"
msgstr "Lisa aadress raamatusse"

#: src/addressadd.c:201 src/addressbook.c:865 src/editaddress.c:629
#: src/editaddress.c:695 src/editgroup.c:492 src/exportcsv.c:221
#: src/importcsv.c:126
msgid "Remarks"
msgstr "Märkused"

#: src/addressadd.c:223
msgid "Select Address Book Folder"
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"

#: src/addressadd.c:316 src/addressbook.c:1107 src/addressbook.c:3598
#, fuzzy
msgid "Auto-registered address"
msgstr "Registreeritud reeglid"

#: src/addressbook.c:413 src/compose.c:583 src/mainwindow.c:558
#: src/messageview.c:166
msgid "/_File"
msgstr "/_Fail"

#: src/addressbook.c:414
msgid "/_File/New _Book"
msgstr "/_Fail/Uus raamat"

#: src/addressbook.c:415
msgid "/_File/New _vCard"
msgstr "/_Fail/Uus _V-Kaart"

#: src/addressbook.c:417
msgid "/_File/New _JPilot"
msgstr "/_Fail/Uus _JPiloot"

#: src/addressbook.c:420
#, fuzzy
msgid "/_File/New _LDAP Server"
msgstr "/_Fail/Uus _Server"

#: src/addressbook.c:423
msgid "/_File/_Edit"
msgstr "/_Fail/R_edigeeri"

#: src/addressbook.c:424
msgid "/_File/_Delete"
msgstr "/_Fail/Kustuta"

#: src/addressbook.c:426
msgid "/_File/_Save"
msgstr "/_Fail/_Salvesta"

#: src/addressbook.c:433
msgid "/_Address"
msgstr "/_Aadress"

#: src/addressbook.c:434
msgid "/_Address/New _Address"
msgstr "/_Aadress/Uus _Aadress"

#: src/addressbook.c:435
msgid "/_Address/New _Group"
msgstr "/_Aadress/Uus _Grupp"

#: src/addressbook.c:436
msgid "/_Address/New _Folder"
msgstr "/_Aadress/Uus Kaust"

#: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:444
msgid "/_Address/---"
msgstr "/_Aadress/---"

#: src/addressbook.c:438
#, fuzzy
msgid "/_Address/Add _to recipient"
msgstr "/_Aadress/Kustuta"

#: src/addressbook.c:440
#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Cc"
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"

#: src/addressbook.c:442
#, fuzzy
msgid "/_Address/Add to _Bcc"
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"

#: src/addressbook.c:445
msgid "/_Address/_Edit"
msgstr "/_Aadress/R_edigeeri"

#: src/addressbook.c:446
msgid "/_Address/_Delete"
msgstr "/_Aadress/Kustuta"

#: src/addressbook.c:449
msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"

#: src/addressbook.c:450
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Import _CSV file"
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"

#: src/addressbook.c:452
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Export to C_SV file"
msgstr "/_Tööriist/Impordi _LDIF fail"

#: src/addressbook.c:454 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:924
#: src/messageview.c:320
msgid "/_Help/_About"
msgstr "/_Abi/Sellest"

#: src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:481
msgid "/New _Address"
msgstr "/Uus _Aadress"

#: src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:482
msgid "/New _Group"
msgstr "/Uus _Grupp"

#: src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:483
msgid "/New _Folder"
msgstr "/Uus Kaust"

#: src/addressbook.c:485
msgid "/Add _to recipient"
msgstr ""

#: src/addressbook.c:487
msgid "/Add t_o Cc"
msgstr ""

#: src/addressbook.c:489
msgid "/Add to _Bcc"
msgstr ""

#: src/addressbook.c:495
#, fuzzy
msgid "/_Copy"
msgstr "/Kopeeri..."

#: src/addressbook.c:496
#, fuzzy
msgid "/_Paste"
msgstr "/R_edaktor/_Aseta"

#: src/addressbook.c:621 src/prefs_common_dialog.c:2838 src/prefs_toolbar.c:90
msgid "Address book"
msgstr "Aadressiraamat"

#: src/addressbook.c:823
msgid "E-Mail address"
msgstr "E-Posti aadress"

#: src/addressbook.c:844 src/editaddress.c:590 src/exportcsv.c:221
#: src/importcsv.c:124
msgid "Nick Name"
msgstr "Hüüdnimi"

#. Confirm deletion
#: src/addressbook.c:1180
msgid "Delete address(es)"
msgstr "Kustuta aadress(id)"

#: src/addressbook.c:1181
msgid "Really delete the address(es)?"
msgstr "Kas te tõesti soovite aadresse kustutada?"

#: src/addressbook.c:2368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ?\n"
"If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
msgstr ""
"Kas te soovite kustutada kataloogi `%s' JA kõik aadressid ?\n"
"Kui kustutate ainult kataloogi, siis aadressid kantakse pealmisse kausta."

#: src/addressbook.c:2371
#, fuzzy
msgid "_Folder only"
msgstr "Ainult kataloog"

#: src/addressbook.c:2371
#, fuzzy
msgid "Folder and _addresses"
msgstr "Kaust ja aadressid"

#: src/addressbook.c:2376
#, c-format
msgid "Really delete `%s' ?"
msgstr "Kas tõesti kustutada `%s' ?"

#: src/addressbook.c:3344 src/addressbook.c:3482
msgid "New user, could not save index file."
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada indeksifaili."

#: src/addressbook.c:3348 src/addressbook.c:3486
msgid "New user, could not save address book files."
msgstr "Uus kasutaja, ei saanud salvestada aadressiraamatu faile."

#: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3496
msgid "Old address book converted successfully."
msgstr "Vana aadressiraamat uuendati edukalt."

#: src/addressbook.c:3363
msgid ""
"Old address book converted,\n"
"could not save new address index file"
msgstr ""
"Vana aadressiraamat uuendati.\n"
"ei saanud salvestada uut aadresside indeksifaili"

#: src/addressbook.c:3376
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"but created empty new address book files."
msgstr ""
"Ei saanud uuendada aadressiraamatut,\n"
"kuid loodi uued ja tühjad aadressiraamatu failid."

#: src/addressbook.c:3382
msgid ""
"Could not convert address book,\n"
"could not create new address book files."
msgstr ""
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
"ei suutnud luua uusi aadressiraamatu faile."

#: src/addressbook.c:3387
msgid ""
"Could not convert address book\n"
"and could not create new address book files."
msgstr ""
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut,\n"
"ja ei suutnud luua uut aadressiraamatu faile."

#: src/addressbook.c:3394
#, fuzzy
msgid "Address book conversion error"
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"

#: src/addressbook.c:3398
#, fuzzy
msgid "Address book conversion"
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"

#: src/addressbook.c:3437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not read address index:\n"
"\n"
"%s%c%s"
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"

#: src/addressbook.c:3440
#, fuzzy
msgid "Address Book Error"
msgstr "Aadressiraamatu viga"

#: src/addressbook.c:3501
msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
msgstr ""
"Uuendati vana aadressiraamat, kuid ei suudetud salvestada uut indeksifaili"

#: src/addressbook.c:3515
msgid ""
"Could not convert address book, but created empty new address book files."
msgstr ""
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, kuid loodi tühjad ja uued "
"aadressiraamatu failid."

#: src/addressbook.c:3521
msgid ""
"Could not convert address book, could not create new address book files."
msgstr ""
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut, ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
"faile."

#: src/addressbook.c:3527
msgid ""
"Could not convert address book and could not create new address book files."
msgstr ""
"Ei suutnud uuendada aadressiraamatut ja ei suutnud luua uusi aadressiraamatu "
"faile."

#: src/addressbook.c:3539
msgid "Could not read address index"
msgstr "Ei suutnud lugeda aadresside indeksit"

#: src/addressbook.c:3545
#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion Error"
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"

#: src/addressbook.c:3551
#, fuzzy
msgid "Address Book Conversion"
msgstr "Aadressiraamatu uuendamine"

#: src/addressbook.c:4296
msgid "EMail Address"
msgstr "EPosti Aadress"

#: src/addressbook.c:4338
msgid "vCard"
msgstr "V-Kaart"

#: src/addressbook.c:4352 src/addressbook.c:4366
msgid "JPilot"
msgstr "JPiloot"

#: src/addressbook.c:4380
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"

#: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
msgid "Common address"
msgstr "Üldine aadress"

#: src/addrindex.c:96 src/addrindex.c:100 src/addrindex.c:107
msgid "Personal address"
msgstr "Isiklik aadress"

#: src/alertpanel.c:224
msgid "Creating alert panel dialog...\n"
msgstr "*Loon alert paneeli dialoogi...\n"

#: src/alertpanel.c:320
msgid "Show this message next time"
msgstr "Näita seda teadet järgmisel korral"

#: src/colorlabel.c:49 src/lang.c:1880 src/lang.c:1900
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:70
msgid "Pink"
msgstr "Roosa"

#: src/colorlabel.c:50 modules/access/v4l2/v4l2.c:165
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:67
#, fuzzy
msgid "Sky blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Taevasinine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Sinine taevas\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Taevasinine"

#: src/compose.c:573 src/mimeview.c:135
msgid "/_Open"
msgstr "/Ava"

#: src/compose.c:575
msgid "/_Add..."
msgstr "/Lis_a..."

#: src/compose.c:576
msgid "/_Remove"
msgstr "/Eemalda"

#: src/compose.c:584
#, fuzzy
msgid "/_File/_Send"
msgstr "/_Fail/_Salvesta"

#: src/compose.c:586
#, fuzzy
msgid "/_File/Send _later"
msgstr "/_Kiri/Saada _hiljem"

#: src/compose.c:589
#, fuzzy
msgid "/_File/Save to _draft folder"
msgstr "/_Kiri/Salvesta _mustandi kausta"

#: src/compose.c:591
#, fuzzy
msgid "/_File/Save and _keep editing"
msgstr "/_Kiri/Salvesta ja jätka kirjutamist"

#: src/compose.c:594
msgid "/_File/_Attach file"
msgstr "/_Fail/M_anusta fail"

#: src/compose.c:595
msgid "/_File/_Insert file"
msgstr "/_Fail/L_isa fail"

#: src/compose.c:597
msgid "/_File/Insert si_gnature"
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"

#: src/compose.c:598
#, fuzzy
msgid "/_File/A_ppend signature"
msgstr "/_Fail/Lisa allkiri"

#: src/compose.c:603
msgid "/_Edit/_Undo"
msgstr "/R_edigeeri/_Tühista"

#: src/compose.c:604
msgid "/_Edit/_Redo"
msgstr "R_edigeeri/_Ennista"

#: src/compose.c:609
msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
msgstr "/R_edaktor/Aseta kui tsitaat"

#: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:178
msgid "/_Edit/Select _all"
msgstr "/R_edaktor/_Märgi kõik"

#: src/compose.c:613
msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
msgstr "/R_edaktor/_Äärista aktiivne lõik"

#: src/compose.c:615
msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
msgstr "/R_edaktor/Ää_rista kõik pikad read"

#: src/compose.c:617
#, fuzzy
msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
msgstr "/R_edaktor/_Kopeeri"

#: src/compose.c:619
msgid "/_View/_To"
msgstr "/_Vaadde/_Kellele"

#: src/compose.c:620
msgid "/_View/_Cc"
msgstr "/_Vaade/Koopia"

#: src/compose.c:621
msgid "/_View/_Bcc"
msgstr "/_Vaade/*_BCC"

#: src/compose.c:622
#, fuzzy
msgid "/_View/_Reply-To"
msgstr "/_Vaade/_Vasta"

#: src/compose.c:624
#, fuzzy
msgid "/_View/_Followup-To"
msgstr "/_Vaade/*Järgneja"

#: src/compose.c:626
msgid "/_View/R_uler"
msgstr "/_Vaade/Joonla_ud"

#: src/compose.c:628
msgid "/_View/_Attachment"
msgstr "/_Vaade/_Manus"

#: src/compose.c:630
#, fuzzy
msgid "/_View/Cu_stomize toolbar..."
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."

#: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:190
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding"
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"

#: src/compose.c:639
msgid "/_View/Character _encoding/_Automatic"
msgstr ""

#: src/compose.c:641 src/compose.c:647 src/compose.c:653 src/compose.c:657
#: src/compose.c:665 src/compose.c:669 src/compose.c:675 src/compose.c:681
#: src/compose.c:685 src/compose.c:695 src/compose.c:699 src/compose.c:707
#: src/compose.c:711 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:694
#: src/messageview.c:186
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/---"
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"

#: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:194
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/7bitine ascii (US-ASCII)"

#: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:197
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Unicode (_UTF-8)"

#: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:200
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_1)"

#: src/compose.c:651 src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:202
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"

#: src/compose.c:655 src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:207
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kesk-Euroopa (ISO-8859-_2)"

#: src/compose.c:659 src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:210
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/_Balti (ISO-8859-13)"

#: src/compose.c:661 src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:212
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"

#: src/compose.c:663 src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:214
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (Windows-1257)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"

#: src/compose.c:667 src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:217
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"

#: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:220
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Balti (ISO-8859-_4)"

#: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:222
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"

#: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:225
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Greeka (ISO-8859-_7)"

#: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:227
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"

#: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:230
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Türgi (ISO-8859-_9)"

#: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:233
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (ISO-8859-_5)"

#: src/compose.c:689 src/mainwindow.c:743 src/messageview.c:235
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"

#: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:745 src/messageview.c:237
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (KOI8-_R)"

#: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:239
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Kirillits (Windows-1251)"

#: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:242
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-_JP)"

#: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:251
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"

#: src/compose.c:703 src/mainwindow.c:763 src/messageview.c:253
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lihtsustatud Hiina (_GB2312)"

#: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:255
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiine (_Big5)"

#: src/compose.c:709 src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:262
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (EUC-_KR)"

#: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:779 src/messageview.c:267
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (TIS-620)"

#: src/compose.c:715 src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:269
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Tai (Windows-874)"

#: src/compose.c:719 src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:300
msgid "/_Tools/_Address book"
msgstr "/_Tööriist/_Aadressiraamat"

#: src/compose.c:720
msgid "/_Tools/_Template"
msgstr "/_Tööriist/_Mall"

#: src/compose.c:722 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:316
msgid "/_Tools/Actio_ns"
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"

#: src/compose.c:725
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Edit with e_xternal editor"
msgstr "/R_edaktor/Redi_geeri välise redaktoriga"

#: src/compose.c:728
msgid "/_Tools/Request _disposition notification"
msgstr ""

#: src/compose.c:732
#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP Si_gn"
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"

#: src/compose.c:733
#, fuzzy
msgid "/_Tools/PGP _Encrypt"
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"

#: src/compose.c:738
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Check spell"
msgstr "/_Tööriist/Käivita"

#: src/compose.c:739
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Set spell language"
msgstr "/_Tööriist/_Mall"

#: src/compose.c:1022
#, c-format
msgid "%s: file not exist\n"
msgstr "faili %s ei leidu\n"

#: src/compose.c:1124 src/compose.c:1204
msgid "Can't get text part\n"
msgstr "Ei saa tekstiosa kätte\n"

#: src/compose.c:1754
msgid "Quote mark format error."
msgstr "*Tsitaadimärgi formaadi viga."

#: src/compose.c:1765
msgid "Message reply/forward format error."
msgstr "Kirja vasta/edasta formaadi viga."

#: src/compose.c:2310
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist\n"
msgstr "Faili %s ei leidu\n"

#: src/compose.c:2314
#, c-format
msgid "Can't get file size of %s\n"
msgstr "Ei saanud failile %s suurust\n"

#: src/compose.c:2319 src/compose.c:4595
#, c-format
msgid "File %s is empty."
msgstr "Fail %s on tühi."

#: src/compose.c:2324
#, c-format
msgid "Can't read %s."
msgstr "ei suuda lugeda %s-i"

#: src/compose.c:2357
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Kiri: %s"

#: src/compose.c:2419 src/mimeview.c:579
msgid "Can't get the part of multipart message."
msgstr "Ei saa mitmeosalise kirja osa kätte."

#: src/compose.c:2912
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Compose%s"
msgstr "%s - Kirjuta kiri%s"

#: src/compose.c:3081
msgid "Recipient is not specified."
msgstr "Saaja pole määratud."

#: src/compose.c:3089
#, fuzzy
msgid "Empty subject"
msgstr "Pealkiri"

#: src/compose.c:3090
msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
msgstr "Päälkiri on tühi. Kas saadame igal juhul?"

#: src/compose.c:3154
#, fuzzy
msgid "Attachment is missing"
msgstr "Manused"

#: src/compose.c:3155
msgid "There is no attachment. Send it without attachments?"
msgstr ""

#: src/compose.c:3272 src/compose.c:3298
msgid "Check recipients"
msgstr ""

#: src/compose.c:3318
#, fuzzy
msgid "Really send this mail to the following addresses?"
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"

#: src/compose.c:3476
#, fuzzy
msgid ""
"Checking for new messages is currently running.\n"
"Please try again later."
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."

#: src/compose.c:3612
msgid "can't get recipient list."
msgstr "ei leia saajate nimistut."

#: src/compose.c:3640
msgid ""
"Account for sending mail is not specified.\n"
"Please select a mail account before sending."
msgstr ""
"Kirja saatmiseks pole määratud kasutajtunnust.\n"
"Palun vali kirja konto enne saatmist."

#: src/compose.c:3660 src/send_message.c:353
#, c-format
msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."

#: src/compose.c:3710
msgid ""
"Sending of message was completed, but the message could not be saved to "
"outbox."
msgstr ""

#: src/compose.c:3765
#, c-format
msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
msgstr ""
"Ei suutnud leida ühtki võtit, mis oleks seotud valitud võtmega (id'%s')."

#: src/compose.c:3808 src/compose.c:4202
#, fuzzy
msgid "Can't sign the message."
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."

#: src/compose.c:3838 src/compose.c:4253
#, fuzzy
msgid "Can't encrypt the message."
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."

#: src/compose.c:3877 src/compose.c:4247
#, fuzzy
msgid "Can't encrypt or sign the message."
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."

#: src/compose.c:3958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Can't convert the character encoding of the message body from %s to %s.\n"
"\n"
"Send it as %s anyway?"
msgstr ""
"Ei suuda transleerida kirja tekstikoodi.\n"
"Kas igatahes saata ?"

#: src/compose.c:3964
#, fuzzy
msgid "Code conversion error"
msgstr "Aadressiraamatu uuendamise viga"

#: src/compose.c:4050
#, c-format
msgid ""
"Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
"The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""

#: src/compose.c:4054
msgid "Line length limit"
msgstr ""

#: src/compose.c:4221
msgid "Encrypting with Bcc"
msgstr ""

#: src/compose.c:4222
msgid ""
"This message has Bcc recipients. If this message is encrypted, all Bcc "
"recipients will be visible by examing the encryption key list, leading to "
"loss of confidentiality.\n"
"\n"
"Send it anyway?"
msgstr ""

#: src/compose.c:4427
msgid "can't remove the old message\n"
msgstr "Ei suuda eemaldada vana kirja\n"

#: src/compose.c:4445
msgid "queueing message...\n"
msgstr "Asetan kirja järjekorda...\n"

#: src/compose.c:4533
msgid "can't find queue folder\n"
msgstr "järjekorra kausta ei leidunud\n"

#: src/compose.c:4540
msgid "can't queue the message\n"
msgstr "Ei suutnud kirja järjekorda asetada\n"

#: src/compose.c:4590
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s doesn't exist."
msgstr "Faili %s ei leidu\n"

#: src/compose.c:4599
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open file %s."
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"

#: src/compose.c:5411
msgid "Creating compose window...\n"
msgstr "Loon kirjutamise akent...\n"

#: src/compose.c:5544
#, fuzzy
msgid "PGP Sign"
msgstr "/_Tööriist/Tegevused"

#: src/compose.c:5547
#, fuzzy
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "/_Kiri/Krüpteeri"

#: src/compose.c:6223
#, fuzzy
msgid "Change signature"
msgstr "Allkirja kontroll"

#: src/compose.c:6803
msgid "Invalid MIME type."
msgstr "Vale MIME tüüp."

#: src/compose.c:6821
msgid "File doesn't exist or is empty."
msgstr "Faili ei eksisteeri või on see tühi."

#: src/compose.c:7023
#, fuzzy
msgid "File not exist."
msgstr "faili %s ei leidu\n"

#: src/compose.c:7033 src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1274
msgid "Opening executable file"
msgstr ""

#: src/compose.c:7034 src/mimeview.c:1260 src/mimeview.c:1275
msgid ""
"This is an executable file. Opening executable file is restricted for "
"security.\n"
"If you want to launch it, save it to somewhere and make sure it is not an "
"virus or something like a malicious program."
msgstr ""

#: src/compose.c:7076
#, c-format
msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
msgstr "Välise redaktori käsurida on vale: `%s'\n"

#: src/compose.c:7138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The external editor is still working.\n"
"Force terminating the process (pid: %d)?\n"
msgstr ""
"Väline redaktor töötab ikka veel.\n"
"Kas hävitame protsessi?\n"
"protsessi grupi id: %d"

#: src/compose.c:7478 src/mainwindow.c:3080
msgid "_Customize toolbar..."
msgstr ""

#: src/compose.c:7654 src/compose.c:7660 src/compose.c:7682
msgid "Can't queue the message."
msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."

#: src/compose.c:7795
#, fuzzy
msgid "Select files"
msgstr "Määra fail"

#: src/compose.c:7872
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "Saada kiri"

#: src/compose.c:7873
#, fuzzy
msgid "This message has been modified. Save it to draft folder?"
msgstr "Seda kirja on muudetud. kas kaotame selle?"

#: src/compose.c:7926
#, c-format
msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
msgstr "Kas te tahate seda malli lisada '%s'-e ?"

#: src/compose.c:7928
msgid "Apply template"
msgstr "Lisa mall"

#: src/editaddress.c:161
msgid "Add New Person"
msgstr "Lisa uus persoon"

#: src/editaddress.c:162
msgid "Edit Person Details"
msgstr "Muuda persooni detaile"

#: src/editaddress.c:303
msgid "An E-Mail address must be supplied."
msgstr "E-Posti aadress tuleb lisada."

#: src/editaddress.c:422
msgid "A Name and Value must be supplied."
msgstr "Nimi ja Väärtus tulevad lisada."

#: src/editaddress.c:479
msgid "Edit Person Data"
msgstr "Muuda persooni andmeid"

#: src/editaddress.c:886
msgid "Basic Data"
msgstr "Baasandmed"

#: src/editaddress.c:888
msgid "User Attributes"
msgstr "Kasutaja atribuudid"

#: src/editbook.c:120
msgid "File appears to be Ok."
msgstr "Fail paistab olevad korras."

#: src/editbook.c:123
msgid "File does not appear to be a valid address book format."
msgstr "Failid ei paista olevat õiges aadressiraamatu formaadis."

#: src/editbook.c:126 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
msgid "Could not read file."
msgstr "Ei suutnud lugeda faili."

#: src/editbook.c:176 src/editbook.c:290
#, fuzzy
msgid "Edit Address Book"
msgstr "Redigeeri aadressiraamatut"

#: src/editbook.c:205 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
msgid " Check File "
msgstr " Kontrolli faili "

#: src/editbook.c:309
#, fuzzy
msgid "Add New Address Book"
msgstr "Lisa uus aadressiraamat"

#: src/editgroup.c:110
msgid "A Group Name must be supplied."
msgstr "Grupi nimi peab olema antud."

#: src/editgroup.c:496
msgid "Edit Group Data"
msgstr "Muuda grupi andmeid"

#: src/editgroup.c:543
msgid "Available Addresses"
msgstr "Olemasolevad aadressid"

#: src/editgroup.c:625 src/prefs_display_items.c:184
#: src/prefs_summary_column.c:253
msgid "  ->  "
msgstr "  ->  "

#: src/editgroup.c:628 src/prefs_display_items.c:188
#: src/prefs_summary_column.c:257
msgid "  <-  "
msgstr "  <-  "

#: src/editgroup.c:637
msgid "Addresses in Group"
msgstr "Aadress grupis"

#: src/editgroup.c:749
msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
msgstr "Nihuta E-Posti aadressid gruppi või grupist kasutades nooleklahve"

#: src/editgroup.c:811
msgid "Edit Group Details"
msgstr "Muuda grupi detaile"

#: src/editgroup.c:814
msgid "Add New Group"
msgstr "Lisa uus grupp"

#: src/editgroup.c:871
msgid "Edit folder"
msgstr "Redigeeri kausta"

#: src/editgroup.c:871
msgid "Input the new name of folder:"
msgstr "Sisesta uus nimi või kaust:"

#: src/editgroup.c:875 src/foldersel.c:603 src/folderview.c:2460
msgid "Input the name of new folder:"
msgstr "Sisesta uue kausta nimi:"

#: src/editjpilot.c:200
msgid "File does not appear to be JPilot format."
msgstr "Fail ei paista olevat jPilot formaadis."

#: src/editjpilot.c:212
msgid "Select JPilot File"
msgstr "Vali JPilot Fail"

#: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:380
msgid "Edit JPilot Entry"
msgstr "Redigeeri JPilot sissekannet"

#: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:349 src/editvcard.c:202
#: src/exportcsv.c:407 src/importcsv.c:696 src/importldif.c:499
#: src/prefs_account_dialog.c:2135 src/prefs_common_dialog.c:2424
msgid " ... "
msgstr " ... "

#: src/editjpilot.c:294
msgid "Additional e-Mail address item(s)"
msgstr "Lisanduv E-Posti aadressi sissekanded"

#: src/editjpilot.c:387
msgid "Add New JPilot Entry"
msgstr "Lisa uus JPilot'i sissekanne"

#: src/editldap.c:171
msgid "Connected successfully to server"
msgstr "Edukalt ühendatud serveriga"

#: src/editldap.c:222 src/editldap.c:546
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Redigeeri LDAP serverit"

#: src/editldap.c:337
msgid " Check Server "
msgstr " Kontrolli Serverit "

#: src/editldap.c:342 src/editldap_basedn.c:188
msgid "Search Base"
msgstr "Otsingu baas"

#: src/editldap.c:406
msgid " Reset "
msgstr " Resett "

#: src/editldap.c:411
msgid "Bind DN"
msgstr "Seo DN"

#: src/editldap.c:420
msgid "Bind Password"
msgstr "Seo parool"

#: src/editldap.c:430
msgid "Timeout (secs)"
msgstr "Ajalimiit (sek)"

#: src/editldap.c:444
msgid "Maximum Entries"
msgstr "Sissekannete piirarv"

#: src/editldap.c:558
msgid "Add New LDAP Server"
msgstr "Lisa uus LDAP server"

#: src/editldap_basedn.c:148
msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
msgstr "Redigeeri LDAP - Vali otsingu baas"

#: src/editldap_basedn.c:209
msgid "Available Search Base(s)"
msgstr "Võimalikud otsingu baasid"

#: src/editldap_basedn.c:296
msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
msgstr "Ei suutnud lugeda otsingu baase serverist - palu määra käsitsi"

#: src/editvcard.c:104
msgid "File does not appear to be vCard format."
msgstr "Fail ei paista olevat vCard formaadis"

#: src/editvcard.c:116
msgid "Select vCard File"
msgstr "Vali vCard Fail"

#: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:269
msgid "Edit vCard Entry"
msgstr "Redigeeri vCard sissekannet"

#: src/editvcard.c:274
msgid "Add New vCard Entry"
msgstr "Lisa uus vCard sissekanne"

#: src/export.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %s ..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."

#: src/export.c:261
#, fuzzy
msgid "Error occurred on export."
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"

#: src/export.c:374 src/export.c:471
#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination file."
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."

#: src/export.c:389
#, fuzzy
msgid "Source folder:"
msgstr "Lähte kataloog"

#: src/export.c:404 src/import.c:643
msgid "UNIX mbox"
msgstr ""

#: src/export.c:407
msgid "eml (number + .eml)"
msgstr ""

#: src/export.c:410
msgid "MH (number only)"
msgstr ""

#: src/export.c:424 src/export.c:430 src/import.c:663 src/import.c:669
#: src/prefs_account_dialog.c:1056
msgid " Select... "
msgstr " Vali... "

#: src/export.c:441
#, fuzzy
msgid "Export only selected messages"
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"

#: src/export.c:474
#, fuzzy
msgid "Specify source folder and destination folder."
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."

#: src/exportcsv.c:101
#, fuzzy
msgid "Please specify file to export."
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."

#: src/exportcsv.c:104
#, fuzzy
msgid "File exported."
msgstr "Fail imporditud."

#: src/exportcsv.c:281 src/importcsv.c:518 src/importldif.c:318
msgid "Please select a file."
msgstr "Palun valige fail."

#: src/exportcsv.c:308
#, fuzzy
msgid "CSV file exported successfully."
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."

#: src/exportcsv.c:344
#, fuzzy
msgid "Enter CSV File Name"
msgstr "Faili Nimi"

#: src/exportcsv.c:416 src/importcsv.c:705
msgid "Comma-separated"
msgstr ""

#: src/exportcsv.c:420 src/importcsv.c:709
msgid "Tab-separated"
msgstr ""

#: src/exportcsv.c:460 src/importcsv.c:848 src/importldif.c:664
msgid "File Name :"
msgstr "Faili nimi:"

#: src/exportcsv.c:471 src/importcsv.c:859 src/importldif.c:674
msgid "Records :"
msgstr "Salvestisi :"

#: src/exportcsv.c:496
#, fuzzy
msgid "Export Address Book into CSV file"
msgstr "Vali aadressiraamatu kaust"

#: src/exportcsv.c:554 src/importcsv.c:953 src/importldif.c:768
msgid "File Info"
msgstr "Faili-info"

#: src/filesel.c:270
#, fuzzy
msgid "The link target not found."
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"

#: modules/access_output/file.c:374
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Kirjuta olemasolev fail üle"

#: src/filesel.c:313 src/filesel.c:346 src/filesel.c:512
msgid "The file already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: src/foldersel.c:612 src/folderview.c:2471 src/folderview.c:2479
#: src/folderview.c:2541
#, c-format
msgid "`%c' can't be included in folder name."
msgstr "Sümbol `%c' ei saa olla lisatud kausta nimele."

#: src/foldersel.c:622 src/folderview.c:2490 src/folderview.c:2549
#: src/query_search.c:1306
#, c-format
msgid "The folder `%s' already exists."
msgstr "Kaust %s on juba olemas."

#: src/foldersel.c:630 src/folderview.c:2497
#, c-format
msgid "Can't create the folder `%s'."
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."

#: src/folderview.c:254 src/folderview.c:278
msgid "/Create _new folder..."
msgstr "/Loo uus kaust..."

#: src/folderview.c:255 src/folderview.c:279 src/folderview.c:307
msgid "/_Rename folder..."
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."

#: src/folderview.c:256 src/folderview.c:280
#, fuzzy
msgid "/_Move folder..."
msgstr "/Nimeta kaust ümbe_r..."

#: src/folderview.c:257 src/folderview.c:281 src/folderview.c:308
msgid "/_Delete folder"
msgstr "/Kustuta kaust"

#: src/folderview.c:259 src/folderview.c:283
#, fuzzy
msgid "/Empty _junk"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#: src/folderview.c:260 src/folderview.c:284
#, fuzzy
msgid "/Empty _trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#: src/folderview.c:262 src/folderview.c:288 src/folderview.c:312
msgid "/_Check for new messages"
msgstr "/_Vaata uusi kirju"

#: src/folderview.c:264 src/folderview.c:290
#, fuzzy
msgid "/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Uuenda kausta puu"

#: src/folderview.c:265 src/folderview.c:291 src/folderview.c:314
#, fuzzy
msgid "/_Update summary"
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"

#: src/folderview.c:267 src/folderview.c:293 src/folderview.c:316
#, fuzzy
msgid "/Mar_k all read"
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"

#: src/folderview.c:268 src/folderview.c:294
#, fuzzy
msgid "/Send _queued messages"
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"

#: src/folderview.c:270 src/folderview.c:296 src/folderview.c:318
msgid "/_Search messages..."
msgstr "/_Otsi kirju..."

#: src/folderview.c:271 src/folderview.c:297 src/folderview.c:319
msgid "/Ed_it search condition..."
msgstr ""

#: src/folderview.c:286 src/folderview.c:310
#, fuzzy
msgid "/Down_load"
msgstr "Kirju mida pole loetud ei ole."

#: src/folderview.c:304
msgid "/Su_bscribe to newsgroup..."
msgstr "/Telli uudi_stegrupp..."

#: src/folderview.c:306
msgid "/_Remove newsgroup"
msgstr "/Eemalda uudisteg_rupp"

#: src/folderview.c:343
msgid "Creating folder view...\n"
msgstr "Loon kausta vaate...\n"

#: src/folderview.c:614
msgid "Setting folder info...\n"
msgstr "Sean kausta info...\n"

#: src/folderview.c:615
msgid "Setting folder info..."
msgstr "Sean kausta info..."

#: src/folderview.c:928 src/mainwindow.c:4265 src/setup.c:308
#, c-format
msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s%c%s ..."

#: src/folderview.c:932 src/mainwindow.c:4270 src/setup.c:313
#, c-format
msgid "Scanning folder %s ..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."

#: src/folderview.c:976
#, fuzzy
msgid "Rebuild folder tree"
msgstr "Uuenda kausta puu"

#: src/folderview.c:977
msgid "The folder tree will be rebuilt. Continue?"
msgstr ""

#: src/folderview.c:986
#, fuzzy
msgid "Rebuilding folder tree..."
msgstr "Uuendan kasuta puu..."

#: src/folderview.c:993
#, fuzzy
msgid "Rebuilding of the folder tree failed."
msgstr "Uuendan kasuta puu..."

#: src/folderview.c:1131
msgid "Checking for new messages in all folders..."
msgstr "Kõigis kaustades otsitakse uusi kirju..."

#: src/folderview.c:2100
#, c-format
msgid "Folder %s is selected\n"
msgstr "Valitud on kaust %s\n"

#: src/folderview.c:2269
#, fuzzy, c-format
msgid "Downloading messages in %s ..."
msgstr "Saadan kirja"

#: src/folderview.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "Download all messages under '%s' ?"
msgstr "Saadan kirja"

#: src/folderview.c:2300
#, fuzzy
msgid "Download all messages"
msgstr "Saadan kirja"

#: src/folderview.c:2349
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
msgstr "Tekkis viga kirja saatmisel %s-le."

#: src/folderview.c:2454
msgid ""
"Input the name of new folder:\n"
"(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
" append `/' at the end of the name)"
msgstr ""
"Sisest uue kausta nimi:\n"
"(kui soovite luua kausta, millesse saaks teisi kaustu lisada,\n"
" siis lisage / nime lõppu)"

#: src/folderview.c:2529
#, c-format
msgid "Input new name for `%s':"
msgstr "Sisesta uus nimi %s-le:"

#: src/folderview.c:2530
msgid "Rename folder"
msgstr "Nimeta kaust ümber"

#: src/folderview.c:2561 src/folderview.c:2570
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename the folder '%s'."
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."

#: src/folderview.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't move the folder `%s'."
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."

#: src/folderview.c:2714
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Delete the search folder '%s' ?\n"
"The real messages are not deleted."
msgstr ""
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
"(Kirju ei kustutata kettalt)"

#: src/folderview.c:2716
#, fuzzy
msgid "Delete search folder"
msgstr "Kustuta kaust"

#: src/folderview.c:2721
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"All folders and messages under '%s' will be permanently deleted.\n"
"Recovery will not be possible.\n"
"\n"
"Do you really want to delete?"
msgstr ""
"Kustutatakse kõik kaustad ja kirjad %s-s.\n"
"Kas sa tõesti soovid kustutada?"

#: src/folderview.c:2753 src/folderview.c:2760
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't remove the folder '%s'."
msgstr "Ei suuda kausta %s eemaldada."

#: src/folderview.c:2803
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the trash folder?"
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"

#: src/folderview.c:2810
#, fuzzy
msgid "Empty junk"
msgstr "Pealkiri"

#: src/folderview.c:2811
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in the junk folder?"
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"

#: src/folderview.c:2858
#, c-format
msgid ""
"Really remove the mailbox `%s' ?\n"
"(The messages are NOT deleted from the disk)"
msgstr ""
"Kas tõepoolest eemaldada kirjakast %s?\n"
"(Kirju ei kustutata kettalt)"

#: src/folderview.c:2860
msgid "Remove mailbox"
msgstr "Eemalda kirjakst"

#: src/folderview.c:2910
#, c-format
msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada IMAP4 konto %s?"

#: src/folderview.c:2911
msgid "Delete IMAP4 account"
msgstr "Kustuta IMAP4 konto"

#: src/folderview.c:3064
#, c-format
msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
msgstr "Kas tõesti soovite kustutada uudistegruppi %s?"

#: src/folderview.c:3065
msgid "Delete newsgroup"
msgstr "Kustuta uudistegrupp"

#: src/folderview.c:3115
#, c-format
msgid "Really delete news account `%s'?"
msgstr "Kas tõesti kustutda uudistegrupp %s ?"

#: src/folderview.c:3116
msgid "Delete news account"
msgstr "Kustuta uudistegrupp"

#: src/headerview.c:59
msgid "Newsgroups:"
msgstr "Uudistegrupid:"

#: src/headerview.c:93
msgid "Creating header view...\n"
msgstr "Loon päise vaadet...\n"

#: src/headerview.c:228 src/query_search.c:905 src/rpop3.c:705
#: src/summaryview.c:2534
msgid "(No From)"
msgstr "(Eikelleltki)"

#: src/imageview.c:56
msgid "Creating image view...\n"
msgstr "Loon pildi vaadet...\n"

#: src/imageview.c:111
msgid "Can't load the image."
msgstr "Ei suuda lugeda pilti."

#: src/import.c:211
#, fuzzy
msgid "The source file does not exist."
msgstr "Faili %s ei leidu\n"

#: src/import.c:222
#, fuzzy
msgid "Can't find the destination folder."
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."

#: src/import.c:227 src/import.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s ..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."

#: src/import.c:251 src/import.c:557
#, fuzzy
msgid "Scanning folder..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."

#: src/import.c:262
#, fuzzy
msgid "Error occurred on import."
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga\n"

#: src/import.c:511
msgid "Importing Outlook Express folders"
msgstr ""

#: src/import.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create the folder '%s'."
msgstr "Ei suuda luua kausta %s."

#: src/import.c:613 src/import.c:701
#, fuzzy
msgid "Specify source file and destination folder."
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."

#: src/import.c:646
#, fuzzy
msgid "eml (folder)"
msgstr "Uus kaust"

#: src/import.c:649
msgid "Outlook Express (dbx)"
msgstr ""

#: src/import.c:698
#, fuzzy
msgid "Specify source folder including eml files and destination folder."
msgstr "*Märgi võtav mbox fail ja sihtkaust."

#: src/import.c:728
#, fuzzy
msgid "Select importing folder"
msgstr "Märgi importiv fail"

#: src/import.c:731
msgid "Select importing file"
msgstr "Märgi importiv fail"

#: src/importcsv.c:153 src/importldif.c:123
msgid "Please specify address book name and file to import."
msgstr "Palun määra aadressiraamatu nimi ja fail mida importida."

#: src/importcsv.c:156
#, fuzzy
msgid "Select and reorder CSV field names to import."
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."

#: src/importcsv.c:159 src/importldif.c:129
msgid "File imported."
msgstr "Fail imporditud."

#: src/importcsv.c:524 src/importldif.c:324
msgid "Address book name must be supplied."
msgstr "Aadressiraamatu nimi peab olema antud."

#: src/importcsv.c:533
#, fuzzy
msgid "Error reading CSV fields."
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."

#: src/importcsv.c:559
#, fuzzy
msgid "CSV file imported successfully."
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."

#: src/importcsv.c:621
#, fuzzy
msgid "Select CSV File"
msgstr "Vali vCard Fail"

#: src/importcsv.c:741
#, fuzzy
msgid "CSV Field"
msgstr "LDIF Väli"

#: src/importcsv.c:742
#, fuzzy
msgid "Address Book Field"
msgstr "Aadressiraamat :"

#: src/importcsv.c:759
msgid "Reorder address book fields with the Up and Down button."
msgstr ""

#: src/importcsv.c:838 src/importldif.c:654
msgid "Address Book :"
msgstr "Aadressiraamat :"

#: src/importcsv.c:886
#, fuzzy
msgid "Import CSV file into Address Book"
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"

#: src/importldif.c:126
msgid "Select and rename LDIF field names to import."
msgstr "Märgi ja nimeta LDIF välja nimed ümber, mida importida."

#: src/importldif.c:342
msgid "Error reading LDIF fields."
msgstr "Viga LDIF faili lugemisel."

#: src/importldif.c:365
msgid "LDIF file imported successfully."
msgstr "LDIF fail sisestati edukalt."

#: src/importldif.c:427
msgid "Select LDIF File"
msgstr "Vali LDIF fail"

#: src/importldif.c:532 src/importldif.c:582
msgid "LDIF Field"
msgstr "LDIF Väli"

#: src/importldif.c:701
msgid "Import LDIF file into Address Book"
msgstr "Impordi LDIF fail aadressiraamatusse"

#: src/inc.c:214 src/inc.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Sylpheed: %d new messages"
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"

#: src/inc.c:225
#, c-format
msgid "[Local]: %d"
msgstr ""

#: src/inc.c:667
#, fuzzy
msgid "Authenticating with POP3"
msgstr "Autoriseerimine"

#: src/inc.c:697
msgid "Retrieving new messages"
msgstr "Võtan uusi kirju"

#: src/inc.c:699
#, fuzzy
msgid "Cancel _all"
msgstr "Loobu"

#: src/inc.c:917
msgid "Retrieving"
msgstr "Tirin"

#: src/inc.c:926 src/inc.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message(s) (%s) received"
msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"

#: src/inc.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "no new messages"
msgstr "Uusi kirju ei ole."

#: src/inc.c:943
msgid "Auth failed"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus"

#: src/inc.c:1007
#, c-format
msgid "Finished (%d new message(s))"
msgstr "Lõpetatud (%d uut kirja)"

#: src/inc.c:1010
#, c-format
msgid "Finished (no new messages)"
msgstr "Lõpetatud (uusi kirju pole)"

#: src/inc.c:1019
msgid "Some errors occurred while getting mail."
msgstr "Tekksiid mõned vead kirjade võtmisel."

#: src/inc.c:1055
#, c-format
msgid "getting new messages of account %s...\n"
msgstr "võtan uued kirjad kontolt %s...\n"

#: src/inc.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authenticating with POP3"
msgstr "Autoriseerimine"

#: src/inc.c:1062
#, c-format
msgid "%s: Retrieving new messages"
msgstr "%s: Uute kirjade võtmine"

#: src/inc.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
msgstr "Ühendan POP3 serveriga: %s ..."

#: src/inc.c:1085
#, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"

#: src/inc.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving messages from %s..."
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"

#: src/inc.c:1181
msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."

#: src/inc.c:1185
msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."

#: src/inc.c:1189
msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (UIDL)..."

#: src/inc.c:1193
msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
msgstr "Võtan kirjade suuruse (LIST)..."

#: src/inc.c:1203
#, c-format
msgid "Deleting message %d"
msgstr "Kustutan kirja %d"

#: src/inc.c:1210 src/send_message.c:868
msgid "Quitting"
msgstr "Väljun"

#: src/inc.c:1247
#, c-format
msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
msgstr "Võtan kirja (%d /%d) (%s / %s)"

#: src/inc.c:1526 src/inc.c:1553 src/summaryview.c:4861 src/summaryview.c:5051
#: src/summaryview.c:5102
msgid ""
"Execution of the junk filter command failed.\n"
"Please check the junk mail control setting."
msgstr ""

#: src/inc.c:1628 src/send_message.c:1005
#, fuzzy
msgid "Server not found."
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"

#: src/inc.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Server %s not found."
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"

#: src/inc.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s:%d failed."
msgstr "Ühendus ebaõnnestus"

#: src/inc.c:1643
msgid "Error occurred while processing mail."
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: src/inc.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred while processing mail:\n"
"%s"
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: src/inc.c:1654
msgid "No disk space left."
msgstr "Ketas täis."

#: src/inc.c:1659
#, fuzzy
msgid "Can't write file."
msgstr "Ei saa kirjutada faili.\n"

#: src/inc.c:1664
#, fuzzy
msgid "Socket error."
msgstr "Soketi viga\n"

#. consider EOF right after QUIT successful
#: src/inc.c:1670 src/rpop3.c:578 src/rpop3.c:579 src/send_message.c:790
#: src/send_message.c:1018
msgid "Connection closed by the remote host."
msgstr ""

#: src/inc.c:1676
msgid "Mailbox is locked."
msgstr "Kirjakast on lukus."

#: src/inc.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Mailbox is locked:\n"
"%s"
msgstr "Kirjakast on lukus."

#: src/inc.c:1691 src/rpop3.c:555 src/send_message.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Authentication failed:\n"
"%s"
msgstr "Autoriseerimise meetod"

#: src/inc.c:1696 src/rpop3.c:583 src/rpop3.c:584 src/send_message.c:1022
msgid "Session timed out."
msgstr ""

#: src/inc.c:1737
msgid "Incorporation cancelled\n"
msgstr "Sissekanne peatatud\n"

#: src/inc.c:1853
#, c-format
msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
msgstr "Võtame uued teated %s-ist %s-i.\n"

#: src/inputdialog.c:151
#, c-format
msgid "Input password for %s on %s:"
msgstr "Sisesta parool %s-i jaoks %s-s:"

#: src/inputdialog.c:153
msgid "Input password"
msgstr "Sisesta parool"

#: src/logwindow.c:72
msgid "Protocol log"
msgstr "Protokolli sündmustik"

#: src/main.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [OPTIONS ...] [URL]\n"
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"

#: src/main.c:682
#, fuzzy
msgid "  --compose [mailto URL] open composition window"
msgstr "  --compose [aadress]    ava kirjakirjutamise aken"

#: src/main.c:683
msgid ""
"  --attach file1 [file2]...\n"
"                         open composition window with specified files\n"
"                         attached"
msgstr ""
"  --manusta fail1 [fail2]...\n"
"                          ava uue kirja aken nii, et märgitud failid\n"
"                          on manustatud kirjale"

#: src/main.c:686
msgid "  --receive              receive new messages"
msgstr "  --receive              võta uued kirjad"

#: src/main.c:687
msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
msgstr "  --receive-all          võta uued kirjad kõigilt konto"

#: src/main.c:688
msgid "  --send                 send all queued messages"
msgstr "  --saada              saada kõik järjekorras olevad kirjad"

#: src/main.c:689
#, fuzzy
msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"

#: src/main.c:690
#, fuzzy
msgid ""
"  --status-full [folder]...\n"
"                         show the status of each folder"
msgstr "  --staatus              näita kogu kirjade arvu"

#: src/main.c:692
msgid "  --open folderid/msgnum open existing message in a new window"
msgstr ""

#: src/main.c:693
msgid "  --open <file URL>      open an rfc822 message file in a new window"
msgstr ""

#: src/main.c:694
msgid ""
"  --configdir dirname    specify directory which stores configuration files"
msgstr ""

#: src/main.c:696
msgid "  --ipcport portnum      specify port for IPC remote commands"
msgstr ""

#: src/main.c:698
msgid "  --dpi dpinum           force DPI"
msgstr ""

#: src/main.c:699
#, fuzzy
msgid "  --exit                 exit Sylpheed"
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"

#: src/main.c:700
msgid "  --debug                debug mode"
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"

#: src/main.c:701
#, fuzzy
msgid "  --safe-mode            safe mode"
msgstr "  --debug                veaotsimise režiim"

#: src/main.c:702
msgid "  --help                 display this help and exit"
msgstr "  --help                 näita seda teadet ja välju"

#: src/main.c:703
msgid "  --version              output version information and exit"
msgstr "  --version              näita versiooni informatsiooni ja välju"

#: src/main.c:857
#, fuzzy
msgid "Filename encoding"
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"

#: src/main.c:858
msgid ""
"The locale encoding is not UTF-8, but the environmental variable "
"G_FILENAME_ENCODING is not set.\n"
"If the locale encoding is used for file name or directory name, it will not "
"work correctly.\n"
"In that case, you must set the following environmental variable (see README "
"for detail):\n"
"\n"
"\tG_FILENAME_ENCODING=@locale\n"
"\n"
"Continue?"
msgstr ""

#: src/main.c:941
msgid "Composing message exists. Really quit?"
msgstr "Kirjakirjutamine on pooleli. Tõesti lõpetame?"

#: src/main.c:952
msgid "Queued messages"
msgstr "kirjad järjekorras"

#: src/main.c:953
msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
msgstr "Mõned saatmata kirjad on järjekooras. Lõpetame?"

#: src/main.c:1078
msgid ""
"GnuPG is not installed properly, or its version is too old.\n"
"OpenPGP support disabled."
msgstr ""
"GnuPG pole installeeritud, või on liialt vana.\n"
"OpenPGP toetus keelustatud."

#: src/main.c:1335
msgid "Loading plug-ins..."
msgstr ""

#. remote command mode
#: src/main.c:1563
msgid "another Sylpheed is already running.\n"
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"

#: src/main.c:1857
#, fuzzy
msgid "Migration of configuration"
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"

#: src/main.c:1858
msgid ""
"The previous version of configuration found.\n"
"Do you want to migrate it?"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:559
msgid "/_File/_Folder"
msgstr "/_Fail/_Kaust"

#: src/mainwindow.c:560
msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Loo uus kaust..."

#: src/mainwindow.c:562
msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"

#: src/mainwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "/_File/_Folder/_Move folder..."
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Nimeta kaust ümber"

#: src/mainwindow.c:564
msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
msgstr "/_Fail/_Kaust/_Kustuta kaust"

#: src/mainwindow.c:565
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox"
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."

#: src/mainwindow.c:566
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Add _mailbox..."
msgstr "/_Fail/_Lisa kirjakast..."

#: src/mainwindow.c:567
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Remove mailbox"
msgstr "/Ee_malda kirjakst"

#: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:573
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/---"
msgstr "/_Fail/_Kaust"

#: src/mainwindow.c:569
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/_Check for new messages"
msgstr "/_Vaata uusi kirju"

#: src/mainwindow.c:571
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/Check for new messages in _all mailboxes"
msgstr "/_Fail/_Vaata uusi kirju kõigis kaustades"

#: src/mainwindow.c:574
#, fuzzy
msgid "/_File/_Mailbox/R_ebuild folder tree"
msgstr "/_Uuenda kausta puu"

#: src/mainwindow.c:577
#, fuzzy
msgid "/_File/_Import mail data..."
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."

#: src/mainwindow.c:578
#, fuzzy
msgid "/_File/_Export mail data..."
msgstr "/_Fail/_Ekspordi kirjakasti faili..."

#: src/mainwindow.c:580
#, fuzzy
msgid "/_File/Empty all _trash"
msgstr "/_Fail/_Tühjenda prügikast"

#: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:167
msgid "/_File/_Save as..."
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."

#: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:170
#, fuzzy
msgid "/_File/Page set_up..."
msgstr "/_Fail/_Salvesta kui..."

#: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:172
msgid "/_File/_Print..."
msgstr "/_Fail/_Trüki..."

#: src/mainwindow.c:589
#, fuzzy
msgid "/_File/_Work offline"
msgstr "/_Fail/L_isa fail"

#: src/mainwindow.c:597
msgid "/_Edit/Select _thread"
msgstr "/R_edaktor/Märgi _teema"

#: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:180
msgid "/_Edit/_Find in current message..."
msgstr "/_Redaktor/_Leia käesolevast kirjast..."

#: src/mainwindow.c:601
msgid "/_Edit/_Search messages..."
msgstr "/_Redaktor/_Otsi kirju..."

#: src/mainwindow.c:602
#, fuzzy
msgid "/_Edit/_Quick search"
msgstr "/R_edaktor/Ot_si kaustast"

#: src/mainwindow.c:605
msgid "/_View/Show or hi_de"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja"

#: src/mainwindow.c:606
msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kausta_puud"

#: src/mainwindow.c:608
msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Kirja_vaadet"

#: src/mainwindow.c:610
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
msgstr "/_Vaadde/Näita või varja/_Nupuribal"

#: src/mainwindow.c:612
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/Pilti _ja teksti"

#: src/mainwindow.c:614
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text at the _right of icon"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"

#: src/mainwindow.c:616
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"

#: src/mainwindow.c:618
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Teksti"

#: src/mainwindow.c:620
msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Mitte midagi"

#: src/mainwindow.c:622
#, fuzzy
msgid "/_View/Show or hi_de/_Search bar"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"

#: src/mainwindow.c:624
msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/Staatusri_ba"

#: src/mainwindow.c:626
#, fuzzy
msgid "/_View/_Customize toolbar..."
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."

#: src/mainwindow.c:628
#, fuzzy
msgid "/_View/Layou_t"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"

#: src/mainwindow.c:629
#, fuzzy
msgid "/_View/Layou_t/_Normal"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"

#: src/mainwindow.c:630
msgid "/_View/Layou_t/_Vertical"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:631
msgid "/_View/Separate f_older tree"
msgstr "/_Vaade/Eraldi kausta puu"

#: src/mainwindow.c:632
#, fuzzy
msgid "/_View/Separate _message view"
msgstr "/_Vaade/Eraldi kirja vaade"

#: src/mainwindow.c:634
msgid "/_View/_Sort"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri"

#: src/mainwindow.c:635
msgid "/_View/_Sort/by _number"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_numbri järgi"

#: src/mainwindow.c:636
msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"

#: src/mainwindow.c:637
msgid "/_View/_Sort/by _date"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"

#: src/mainwindow.c:638
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by t_hread date"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_kuupäeva järgi"

#: src/mainwindow.c:639
msgid "/_View/_Sort/by _from"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_vormi järgi"

#: src/mainwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_suuruse järgi"

#: src/mainwindow.c:641
msgid "/_View/_Sort/by _subject"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_pealkirja järgi"

#: src/mainwindow.c:642
msgid "/_View/_Sort/by _color label"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/v_ärvi järgi"

#: src/mainwindow.c:644
msgid "/_View/_Sort/by _mark"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/_märgi järgi"

#: src/mainwindow.c:645
msgid "/_View/_Sort/by _unread"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/m_itteloetute järgi"

#: src/mainwindow.c:646
msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/kirja_lisade järgi"

#: src/mainwindow.c:648
msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/Ära sorteeri"

#: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:652
msgid "/_View/_Sort/---"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/---"

#: src/mainwindow.c:650
msgid "/_View/_Sort/Ascending"
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kasvavas järjekorras"

#: src/mainwindow.c:651
msgid "/_View/_Sort/Descending"
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"

#: src/mainwindow.c:653
msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
msgstr "/_Vaade/_Sorteeri/*'_Attract' subjekti järgi"

#: src/mainwindow.c:655
msgid "/_View/Th_read view"
msgstr "/_Vaade/Teema_vaade"

#: src/mainwindow.c:656
msgid "/_View/E_xpand all threads"
msgstr "/_Vaade/Paisuta kõik teemad"

#: src/mainwindow.c:657
msgid "/_View/Co_llapse all threads"
msgstr "/_Vaade/Sulge kõik teemad"

#: src/mainwindow.c:658
msgid "/_View/Set display _item..."
msgstr "/_Vaade/Mää_ra näidatavad parameetrid"

#: src/mainwindow.c:661
msgid "/_View/_Go to"
msgstr "/_Vaade/_Ava"

#: src/mainwindow.c:662
msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine kiri"

#: src/mainwindow.c:663
msgid "/_View/_Go to/_Next message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine kiri"

#: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:669 src/mainwindow.c:672
#: src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:682
msgid "/_View/_Go to/---"
msgstr "/_Vaade/_Ava/---"

#: src/mainwindow.c:665
msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Eelmine mitteloetud kiri"

#: src/mainwindow.c:667
msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/_Järgmine mitteloetud kiri"

#: src/mainwindow.c:670
msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
msgstr "/_Vaade/Mine/Eelmisele uuele kirjale"

#: src/mainwindow.c:671
msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
msgstr "/_Vaade/Mine/Järgmisele uuele kirjale"

#: src/mainwindow.c:673
msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _märgitud kiri"

#: src/mainwindow.c:675
msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Järgmine m_ärgitud kiri"

#: src/mainwindow.c:678
msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Eelmine _sildiga kiri"

#: src/mainwindow.c:680
msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
msgstr "/_Vaade/_Ava/Jägmine s_ildiga kiri"

#: src/mainwindow.c:683
msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
msgstr "/_Vaade/_Ava/Teine kaust..."

#: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:191
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Määra _Automaatselt"

#: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:204
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Lääne-Euroopa (ISO-8859-_15)"

#: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:244
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (ISO-2022-JP-2)"

#: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:246
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_EUC-JP)"

#: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:248
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Jaapan (_Shift__JIS)"

#: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:257
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Traditsionaalne Hiina (EUC-_TW)"

#: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:259
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Hiina (ISO-2022-_CN)"

#: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:264
#, fuzzy
msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/Korea (ISO-2022-KR)"

#: src/mainwindow.c:788 src/summaryview.c:484
msgid "/_View/Open in new _window"
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"

#: src/mainwindow.c:789 src/messageview.c:276 src/summaryview.c:486
msgid "/_View/Mess_age source"
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"

#: src/mainwindow.c:790 src/messageview.c:277 src/summaryview.c:487
#, fuzzy
msgid "/_View/All _headers"
msgstr "/Vaade/Kõik päised"

#: src/mainwindow.c:792
msgid "/_View/_Update summary"
msgstr "/_Vaade/_Uuenda koond"

#: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:280
msgid "/_Message"
msgstr "/_Kiri"

#: src/mainwindow.c:795
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve"
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"

#: src/mainwindow.c:796
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"

#: src/mainwindow.c:798
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"

#: src/mainwindow.c:800
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/Stop receivin_g"
msgstr "/_Kiri/Katkesta kirjade võtmine"

#: src/mainwindow.c:802
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/_Remote mailbox..."
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"

#: src/mainwindow.c:804
#, fuzzy
msgid "/_Message/Recei_ve/---"
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"

#: src/mainwindow.c:805
msgid "/_Message/_Send queued messages"
msgstr "/_Kiri/_Saada järjekorras olevad kirjad"

#: src/mainwindow.c:806 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:815
#: src/mainwindow.c:820 src/mainwindow.c:823 src/mainwindow.c:834
#: src/mainwindow.c:836 src/mainwindow.c:839 src/messageview.c:283
#: src/messageview.c:291 src/messageview.c:296
msgid "/_Message/---"
msgstr "/_Kiri/---"

#: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:281
msgid "/_Message/Compose _new message"
msgstr "/_Kiri/Uus k_iri"

#: src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:284
msgid "/_Message/_Reply"
msgstr "/_Kiri/_Vasta"

#: src/mainwindow.c:810
msgid "/_Message/Repl_y to"
msgstr "/_Kiri/_Vasta"

#: src/mainwindow.c:811 src/messageview.c:285
msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
msgstr "/_Kiri/Vasta/k_õigile"

#: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:287
msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
msgstr "/_Kiri/Vas_ta/_saatjale"

#: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:289
msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/_Kiri/Vasta/kirja _listi"

#: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:292
msgid "/_Message/_Forward"
msgstr "/_Kiri/Saada _edasi"

#: src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:293
msgid "/_Message/For_ward as attachment"
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"

#: src/mainwindow.c:819 src/messageview.c:295
msgid "/_Message/Redirec_t"
msgstr "/_Kiri/Suuna _ümber"

#: src/mainwindow.c:821
msgid "/_Message/M_ove..."
msgstr "/_Kiri/_Nihuta..."

#: src/mainwindow.c:822
msgid "/_Message/_Copy..."
msgstr "/_Kiri/K_opeeri..."

#: src/mainwindow.c:824
msgid "/_Message/_Mark"
msgstr "/_Kiri/M_ärk"

#: src/mainwindow.c:825
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Set _flag"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/M_ärgi"

#: src/mainwindow.c:826
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/_Eemaldan märgi"

#: src/mainwindow.c:827
msgid "/_Message/_Mark/---"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/---"

#: src/mainwindow.c:828
msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _mitteloetuks"

#: src/mainwindow.c:829
msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"

#: src/mainwindow.c:831
#, fuzzy
msgid "/_Message/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _loetuks"

#: src/mainwindow.c:833
msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/_Kiri/M_ärk/Märgin _kõik loetuks"

#: src/mainwindow.c:835
msgid "/_Message/_Delete"
msgstr "/_Kiri/Kustuta"

#: src/mainwindow.c:837
#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as _junk mail"
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"

#: src/mainwindow.c:838
#, fuzzy
msgid "/_Message/Set as not j_unk mail"
msgstr "/_Kiri/Võta _uued kirjad"

#: src/mainwindow.c:840 src/messageview.c:297
msgid "/_Message/Re-_edit"
msgstr "/_Kiri/Kirjuta _ümber"

#: src/mainwindow.c:844
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"

#: src/mainwindow.c:847
#, fuzzy
msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:849
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:851 src/messageview.c:304
msgid "/_Tools/_Create filter rule"
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik"

#: src/mainwindow.c:852 src/messageview.c:306
msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"

#: src/mainwindow.c:854 src/messageview.c:308
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"

#: src/mainwindow.c:856 src/messageview.c:310
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"

#: src/mainwindow.c:858 src/messageview.c:312
msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
msgstr "/_Tööriist/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"

#: src/mainwindow.c:861
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter _junk mails in folder"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:863
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Filter junk _mails in selected messages"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:870
msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"

#: src/mainwindow.c:872
#, fuzzy
msgid "/_Tools/C_oncatenate separated messages"
msgstr "/_Tööriist/_Kustuta topelt kirjad"

#: src/mainwindow.c:875
#, fuzzy
msgid "/_Tools/E_xecute marked process"
msgstr "Käivita märgitud protsess"

#: src/mainwindow.c:877
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Op_en configuration folder"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:879
#, fuzzy
msgid "/_Tools/Open a_ttachments folder"
msgstr "/_Tööriist/_Filtreeri kirjad"

#: src/mainwindow.c:881
msgid "/_Tools/_Log window"
msgstr "/_Tööriist/_Teadete aken"

#: src/mainwindow.c:883
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Häälestus"

#: src/mainwindow.c:884
msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
msgstr "/_Häälestus/_Üldised omadused..."

#: src/mainwindow.c:886
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/_Filter settings..."
msgstr "/_Häälestus/_Filtri seaded..."

#: src/mainwindow.c:888
msgid "/_Configuration/_Template..."
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."

#: src/mainwindow.c:890
msgid "/_Configuration/_Actions..."
msgstr "/_Häälestus/Tegevused..."

#: src/mainwindow.c:892
#, fuzzy
msgid "/_Configuration/Plug-in _manager..."
msgstr "/_Häälestus/_Mall..."

#: src/mainwindow.c:894
msgid "/_Configuration/---"
msgstr "/_Häälestus/---"

#: src/mainwindow.c:895
msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
msgstr "/_Häälestus/_Hetkel kasutatava konto omadused..."

#: src/mainwindow.c:897
msgid "/_Configuration/Create _new account..."
msgstr "/_Häälestus/_Loo uus konto..."

#: src/mainwindow.c:899
msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
msgstr "/_Häälestus/_Redigeeri kontosid..."

#: src/mainwindow.c:901
msgid "/_Configuration/C_hange current account"
msgstr "/_Häälestus/_Muuda kasutatavat kontot"

#: src/mainwindow.c:905
msgid "/_Help/_Manual"
msgstr "/_Abi/_Juhend"

#: src/mainwindow.c:906
msgid "/_Help/_Manual/_English"
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Inglise"

#: src/mainwindow.c:907
msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
msgstr "/_Abi/_Juhend/_Jaapani"

#: src/mainwindow.c:908
msgid "/_Help/_FAQ"
msgstr "/_Abi/_KKK"

#: src/mainwindow.c:909
msgid "/_Help/_FAQ/_English"
msgstr "/_Abi/_KKK/_Inglise"

#: src/mainwindow.c:910
msgid "/_Help/_FAQ/_German"
msgstr "/_Abi/_KKK/_Saksa"

#: src/mainwindow.c:911
msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
msgstr "/_Abi/_KKK/_Hispaania"

#: src/mainwindow.c:912
msgid "/_Help/_FAQ/_French"
msgstr "/_Abi/_KKK/_Prantsuse"

#: src/mainwindow.c:913
msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
msgstr "/_Abi/_KKK/_Itaalia"

#: src/mainwindow.c:914
#, fuzzy
msgid "/_Help/_Command line options"
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."

#: src/mainwindow.c:917
msgid "/_Help/_Update check..."
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:919
msgid "/_Help/Update check of _plug-ins..."
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:966
msgid "Creating main window...\n"
msgstr "Loon peamise akna...\n"

#: src/mainwindow.c:1146
#, c-format
msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
msgstr "PeaAken: värvi haldamine %d ebaõnnestus\n"

#: src/mainwindow.c:1797
msgid "You are offline. Go online?"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:1814
#, fuzzy
msgid "Empty all trash"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#: src/mainwindow.c:1815
#, fuzzy
msgid "Delete all messages in trash folders?"
msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"

#: src/mainwindow.c:1846
msgid "Add mailbox"
msgstr "Lisa kirjakast"

#: src/mainwindow.c:1847
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the location of mailbox.\n"
"If the existing mailbox is specified, it will be\n"
"scanned automatically."
msgstr ""
"Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
"Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse automaatselt."

#: src/mainwindow.c:1853
#, c-format
msgid "The mailbox `%s' already exists."
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."

#: src/mainwindow.c:1864 src/setup.c:288
msgid ""
"Creation of the mailbox failed.\n"
"Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
"there."
msgstr ""
"Kirjakasti loomine ebaõnnestus.\n"
"Võibolla mõned failid on olemas, või teil pole õigusi sinna kirjutamiseks."

#: src/mainwindow.c:2391
msgid "Sylpheed - Folder View"
msgstr "Sylpheed - kausta vaade"

#: src/mainwindow.c:2411
msgid "Sylpheed - Message View"
msgstr "Sylpheed - kirja vaade"

#: src/mainwindow.c:2607 src/mimeview.c:142 src/summaryview.c:438
msgid "/_Reply"
msgstr "/Vastan"

#: src/mainwindow.c:2608
#, fuzzy
msgid "/Reply to _all"
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"

#: src/mainwindow.c:2609
#, fuzzy
msgid "/Reply to _sender"
msgstr "/Vasta/_saatjale"

#: src/mainwindow.c:2610
#, fuzzy
msgid "/Reply to mailing _list"
msgstr "/Vasta/kirja_listi"

#: src/mainwindow.c:2615 src/summaryview.c:445
msgid "/_Forward"
msgstr "/Saadan edasi"

#: src/mainwindow.c:2616 src/summaryview.c:446
msgid "/For_ward as attachment"
msgstr "/Saada edasi manusena"

#: src/mainwindow.c:2617 src/summaryview.c:447
msgid "/Redirec_t"
msgstr "/Suuna ümber"

#: src/mainwindow.c:3073
msgid "Icon _and text"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:3074
#, fuzzy
msgid "Text at the _right of icon"
msgstr "/_Vaade/Näita või varja/_Nupuribal/_Pilti"

#: src/mainwindow.c:3116
msgid "You are offline. Click the icon to go online."
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:3128
msgid "You are online. Click the icon to go offline."
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:3446
msgid "Exit this program?"
msgstr "Lõpetame programmi töö."

#: src/mainwindow.c:3849
msgid "The selected messages could not be combined."
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:3971
#, fuzzy
msgid "Select folder to open"
msgstr "Vali kaust"

#: src/mainwindow.c:4141
#, fuzzy
msgid "Command line options"
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."

#: src/mainwindow.c:4154
#, fuzzy
msgid "Usage: sylpheed [OPTION]..."
msgstr "Kauta: %s [SEADED]...\n"

#: src/mainwindow.c:4162
msgid ""
"--compose [address]\n"
"--attach file1 [file2]...\n"
"--receive\n"
"--receive-all\n"
"--send\n"
"--status [folder]...\n"
"--status-full [folder]...\n"
"--open folderid/msgnum\n"
"--open <file URL>\n"
"--configdir dirname\n"
"--exit\n"
"--debug\n"
"--safe-mode\n"
"--help\n"
"--version"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:4181
msgid ""
"open composition window\n"
"open composition window with specified files attached\n"
"receive new messages\n"
"receive new messages of all accounts\n"
"send all queued messages\n"
"show the total number of messages\n"
"show the status of each folder\n"
"open message in new window\n"
"open an rfc822 message file in a new window\n"
"specify directory which stores configuration files\n"
"exit Sylpheed\n"
"debug mode\n"
"safe mode\n"
"display this help and exit\n"
"output version information and exit"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:4201
msgid "Windows-only option:"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:4209
msgid "--ipcport portnum"
msgstr ""

#: src/mainwindow.c:4214
msgid "specify port for IPC remote commands"
msgstr ""

#: src/message_search.c:120
msgid "Find in current message"
msgstr "Avatud kirjast otsiine"

#: src/message_search.c:138
msgid "Find text:"
msgstr "Otsi teksti:"

#: src/message_search.c:212
msgid "Search string not found."
msgstr "Otsitavat sõna ei ole."

#: src/message_search.c:220
msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
msgstr "Jõudsin kirja algusesse; kas jätkan lõpust alates?"

#: src/message_search.c:223
msgid "End of message reached; continue from beginning?"
msgstr "Jõudsin kirja lõppu; kas alustan algusest?"

#: src/message_search.c:226
msgid "Search finished"
msgstr "Otsimine lõpetatud"

#: src/messageview.c:301
msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
msgstr "/_Tööriist/Lisa saatja aadressi raamatusse"

#: src/messageview.c:343
msgid "Creating message view...\n"
msgstr "Loon kirja vaate...\n"

#: src/messageview.c:399
msgid "Switch to attachment list view"
msgstr ""

#: src/messageview.c:417
#, fuzzy
msgid "Save _all attachments..."
msgstr "Manus"

#: src/messageview.c:481
msgid "Message View - Sylpheed"
msgstr ""

#: src/messageview.c:931 src/summaryview.c:3938
msgid "Original (EML/RFC 822)"
msgstr ""

#: src/messageview.c:935 src/summaryview.c:3942
#, fuzzy
msgid "Text (UTF-8)"
msgstr "Unikood (UTF-8)"

#: src/messageview.c:959 src/summaryview.c:3969
#, c-format
msgid "Can't save the file `%s'."
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."

#: src/mimeview.c:136
msgid "/Open _with..."
msgstr "/Ava kasutades..."

#: src/mimeview.c:137
msgid "/_Display as text"
msgstr "/Näita tekstina"

#: src/mimeview.c:138
msgid "/_Save as..."
msgstr "/Salveta kui..."

#: src/mimeview.c:139
#, fuzzy
msgid "/Save _all..."
msgstr "/Salveta kui..."

#: src/mimeview.c:140 src/summaryview.c:489
msgid "/_Print..."
msgstr "Trüki..."

#: src/mimeview.c:143
#, fuzzy
msgid "/_Reply/_Reply"
msgstr "/_Vaade/_Vasta"

#: src/mimeview.c:144
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _all"
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"

#: src/mimeview.c:146
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to _sender"
msgstr "/Vasta/_saatjale"

#: src/mimeview.c:148
#, fuzzy
msgid "/_Reply/Reply to mailing _list"
msgstr "/Vasta/kirja_listi"

#: src/mimeview.c:152
msgid "/_Check signature"
msgstr "/Kontrolli allkirja"

#: src/mimeview.c:180
msgid "Creating MIME view...\n"
msgstr "Loon MIME vaate...\n"

#: src/mimeview.c:332
msgid "Select \"Check signature\" to check"
msgstr "Selekteeri \"Kontrolli signatuuri\" kontrollimiseks"

#: src/mimeview.c:637
msgid "Select an action for the attached file:\n"
msgstr ""

#: src/mimeview.c:659 src/textview.c:847
#, fuzzy
msgid "Open _with..."
msgstr "/Ava kasutades..."

#: src/mimeview.c:663
#, fuzzy
msgid "_Display as text"
msgstr "/Näita tekstina"

#: src/mimeview.c:713
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has not been checked yet.\n"
"\n"
msgstr "Seda allkirja pole veel kontrollitud.\n"

#: src/mimeview.c:719
#, fuzzy
msgid "_Check signature"
msgstr "/Kontrolli allkirja"

#: src/mimeview.c:1015 src/mimeview.c:1111 src/mimeview.c:1141
#: src/mimeview.c:1161 src/mimeview.c:1213 src/mimeview.c:1340
msgid "Can't save the part of multipart message."
msgstr "Ei saa salvestada seda osa mitmeosalisest kirjast."

#: src/mimeview.c:1079
#, fuzzy
msgid "Can't save the attachments."
msgstr "Ei suuda faili '%s' salvestada."

#: src/mimeview.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Enter the command line to open file:\n"
"(`%s' will be replaced with file name)"
msgstr ""
"Faili avamiseks sisesta käsurida:\n"
"(%s asendatakse failinimega)"

#: src/passphrase.c:247
msgid "[no user id]"
msgstr "[pole kasutaja id-t]"

#: src/passphrase.c:255
#, c-format
msgid ""
"%sPlease enter the passphrase for:\n"
"\n"
"  %.*s  \n"
"(%.*s)\n"
msgstr ""
"%s Palun sisestage parool:\n"
"\n"
"  %.*s  \n"
"(%.*s)\n"

#: src/passphrase.c:259
msgid ""
"Bad passphrase! Try again...\n"
"\n"
msgstr ""
"Vale parool! Proovi uuesti...\n"
"\n"

#: src/plugin_manager.c:131
msgid "Plug-in manager"
msgstr ""

#: src/plugin_manager.c:142
msgid "Check for _update"
msgstr ""

#: src/plugin_manager.c:193
#, fuzzy
msgid "Plug-in information"
msgstr "Isiku informatsioon"

#: src/prefs_account_dialog.c:494
msgid "Opening account preferences window...\n"
msgstr "Avan konto parameetrite akent...\n"

#: src/prefs_account_dialog.c:534
#, c-format
msgid "Account%d"
msgstr "Konto%d"

#: src/prefs_account_dialog.c:558
msgid "Preferences for new account"
msgstr "Uue konto omadused"

#: src/prefs_account_dialog.c:585 src/prefs_toolbar.c:99
msgid "Account preferences"
msgstr "Konto omadused"

#: src/prefs_account_dialog.c:611
msgid "Creating account preferences window...\n"
msgstr "Loon konto omaduste akent...\n"

#: src/prefs_account_dialog.c:703
msgid "Name of this account"
msgstr "Selle konto nimi"

#: src/prefs_account_dialog.c:716
msgid "Personal information"
msgstr "Isiku informatsioon"

#: src/prefs_account_dialog.c:731
msgid "Mail address"
msgstr "E-Posti aadress"

#: src/prefs_account_dialog.c:761
msgid "Server information"
msgstr "Serveri informatsioon"

#: src/prefs_account_dialog.c:784 src/prefs_account_dialog.c:1069
#: src/prefs_account_dialog.c:1778 src/prefs_account_dialog.c:2079
msgid "IMAP4"
msgstr "IMAP4"

#: src/prefs_account_dialog.c:786
msgid "News (NNTP)"
msgstr "Uudised (NNTP)"

#: src/prefs_account_dialog.c:788
msgid "None (local)"
msgstr "Lokaalarvutist"

#: src/prefs_account_dialog.c:801
msgid "This server requires authentication"
msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"

#: src/prefs_account_dialog.c:840
msgid "News server"
msgstr "Uudiste server"

#: src/prefs_account_dialog.c:846
msgid "Server for receiving"
msgstr "Sissetulevate kirjade server"

#: src/prefs_account_dialog.c:852
msgid "SMTP server (send)"
msgstr "Saatmise server (SMTP)"

#: src/prefs_account_dialog.c:951 src/prefs_account_dialog.c:1080
#: src/prefs_account_dialog.c:1241
msgid "Authentication method"
msgstr "Autoriseerimise meetod"

#: src/prefs_account_dialog.c:969
#, fuzzy
msgid "Use APOP authentication"
msgstr "Autoriseerimine"

#: src/prefs_account_dialog.c:972
msgid "Remove messages on server when received"
msgstr "Kustuta kirjad pärast kohalejõudmist serverist"

#: src/prefs_account_dialog.c:983
msgid "Remove after"
msgstr "Eemalda pärast"

#: src/prefs_account_dialog.c:1009
#, fuzzy
msgid "0 days: remove immediately"
msgstr "(0 päeva: eemalda kohe)"

#: src/prefs_account_dialog.c:1019
#, fuzzy
msgid "Download all messages (including already received) on server"
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:1025
msgid "Receive size limit"
msgstr "Tõmbamise suuruse limiit"

#: src/prefs_account_dialog.c:1039
msgid "Filter messages on receiving"
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"

#: src/prefs_account_dialog.c:1047
msgid "Default inbox"
msgstr "Vaikimisi sisendkast"

#: src/prefs_account_dialog.c:1067
#, fuzzy
msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder."
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"

#: src/prefs_account_dialog.c:1099
msgid "Only check INBOX on receiving"
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1101
#, fuzzy
msgid "Filter new messages in INBOX on receiving"
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"

#: src/prefs_account_dialog.c:1115
#, fuzzy
msgid "Maximum number of articles to download"
msgstr ""
"Maksimaalne võetavate artiklite arv\n"
"(määramata kui sisestate 0)"

#: src/prefs_account_dialog.c:1132
#, fuzzy
msgid "No limit if 0 is specified."
msgstr "Saaja pole määratud."

#: src/prefs_account_dialog.c:1136
msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
msgstr "Kui vajutate nuppu 'Võta kõik', siis uusi kirju võetakse ka siia"

#: src/prefs_account_dialog.c:1198
msgid "Add Date header field"
msgstr "Lisa kuupäev päisesse"

#: src/prefs_account_dialog.c:1199
msgid "Generate Message-ID"
msgstr "Loo Kirja-ID"

#: src/prefs_account_dialog.c:1206
msgid "Add user-defined header"
msgstr "Lisa kasutaja defineeritud päis"

#: src/prefs_account_dialog.c:1208 src/prefs_common_dialog.c:1974
#: src/prefs_common_dialog.c:2001
msgid " Edit... "
msgstr " Redigeeri... "

#: src/prefs_account_dialog.c:1226
msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
msgstr "SMTP Autoriseerimine (SMTP AUTH)"

#: src/prefs_account_dialog.c:1301
#, fuzzy
msgid ""
"If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
"will be used."
msgstr ""
"Kui te jätate need sissekanded tühjaks, siis \n"
"kasutatakse vastuvõtva kasutaja ID-d ja parooli."

#: src/prefs_account_dialog.c:1314
msgid "Authenticate with POP3 before sending"
msgstr "Autoriseeri POP3 enne saatmist"

#: src/prefs_account_dialog.c:1402
msgid "'Signature 1' will be used by default."
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1437
#, fuzzy
msgid "Command output"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Käsklus\n"
"#-#-#-#-#  tortoisehg_7.0.1-3_et.po (tortoisehg)  #-#-#-#-#\n"

#: src/prefs_account_dialog.c:1449
msgid "Put signature before quote (not recommended)"
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1468 src/prefs_folder_item.c:332
msgid "Automatically set the following addresses"
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"

#: src/prefs_account_dialog.c:1563
#, fuzzy
msgid "PGP sign message by default"
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri allkirjastada"

#: src/prefs_account_dialog.c:1565
#, fuzzy
msgid "PGP encrypt message by default"
msgstr "Vaikimisi tuleb kiri krüpteerida"

#: src/prefs_account_dialog.c:1567
msgid "Encrypt when replying to encrypted message"
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1569
#, fuzzy
msgid "Add my own key to the recipients list on encryption"
msgstr "ei leia saajate nimistut."

#: src/prefs_account_dialog.c:1571
msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
msgstr "Kasuta ASCII-ga varustatud krüpteerimise formaati"

#: src/prefs_account_dialog.c:1573
msgid "Use clear text signature"
msgstr "Kasuta seleget teksti allkirja"

#: src/prefs_account_dialog.c:1578
msgid "Sign / Encryption key"
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1586
msgid "Use default GnuPG key"
msgstr "Kasuta algset GnuPG võtit"

#: src/prefs_account_dialog.c:1595
msgid "Select key by your email address"
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"

#: src/prefs_account_dialog.c:1604
msgid "Specify key manually"
msgstr "Määra võti käsitsi"

#: src/prefs_account_dialog.c:1620
msgid "User or key ID:"
msgstr "Kasutaja või võtme ID:"

#: src/prefs_account_dialog.c:1766 src/prefs_account_dialog.c:1786
#: src/prefs_account_dialog.c:1805 src/prefs_account_dialog.c:1826
msgid "Don't use SSL"
msgstr "Ära kasuta SSL"

#: src/prefs_account_dialog.c:1769
msgid "Use SSL for POP3 connection"
msgstr "Kasuta SSL-i POP3-e ühenduse jaoks"

#: src/prefs_account_dialog.c:1772 src/prefs_account_dialog.c:1792
#: src/prefs_account_dialog.c:1832
msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
msgstr "Kasuta STARTTLS käsklust et alustada SSL sessiooni"

#: src/prefs_account_dialog.c:1789
msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
msgstr "Kasuta SSL-i IMAP4-ja ühenduse jaoks"

#: src/prefs_account_dialog.c:1813
msgid "Use SSL for NNTP connection"
msgstr "Kasuta SSL-i NNTP ühenduse loomisel"

#: src/prefs_account_dialog.c:1818
msgid "Send (SMTP)"
msgstr "Saada (SMTP)"

#: src/prefs_account_dialog.c:1829
msgid "Use SSL for SMTP connection"
msgstr "Kasuta SSL-i SMTP ühenduse jaoks"

#: src/prefs_account_dialog.c:1843
msgid "Use non-blocking SSL"
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1846
msgid "Turn this off if you have problems in SSL connection."
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:1968
#, fuzzy
msgid "Use SOCKS proxy on sending"
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"

#: src/prefs_account_dialog.c:2046
msgid "Specify SMTP port"
msgstr "Määra SMTP port"

#: src/prefs_account_dialog.c:2052
msgid "Specify POP3 port"
msgstr "Määra POP3 port"

#: src/prefs_account_dialog.c:2058
msgid "Specify IMAP4 port"
msgstr "Määra IMAP4 port"

#: src/prefs_account_dialog.c:2064
msgid "Specify NNTP port"
msgstr "Määra NNTP port"

#: src/prefs_account_dialog.c:2069
msgid "Specify domain name"
msgstr "Määra domeeni nimi"

#: src/prefs_account_dialog.c:2090
msgid "IMAP server directory"
msgstr "IMAP serveri kataloog"

#: src/prefs_account_dialog.c:2100
msgid "Only the subfolders of this directory will be displayed."
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:2103
#, fuzzy
msgid "Clear all message caches on exit"
msgstr "Võta serverist kõik kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:2148
msgid "Put sent messages in"
msgstr "Pane saadetud kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:2150
msgid "Put draft messages in"
msgstr "Pane mustandi kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:2152
#, fuzzy
msgid "Put queued messages in"
msgstr "Pane kustutatud kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:2154
msgid "Put deleted messages in"
msgstr "Pane kustutatud kirjad"

#: src/prefs_account_dialog.c:2225
msgid "Account name is not entered."
msgstr "Konto nime ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2229
msgid "Mail address is not entered."
msgstr "Postiaadressi ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2234
msgid "SMTP server is not entered."
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2239
msgid "User ID is not entered."
msgstr "Kasutajanime ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2244
msgid "POP3 server is not entered."
msgstr "POP3 serverit ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2249
msgid "IMAP4 server is not entered."
msgstr "IMAP4 serverit ei ole sisestatud"

#: src/prefs_account_dialog.c:2254
msgid "NNTP server is not entered."
msgstr "NNTP serverit ei ole sisestatud."

#: src/prefs_account_dialog.c:2293
msgid "Specified folder is not a queue folder."
msgstr ""

#: src/prefs_account_dialog.c:2429
msgid ""
"It's not recommended to use the old style ASCII-armored\n"
"mode for encrypted messages. It doesn't comply with the\n"
"RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
msgstr ""
"Ei ole soovitav kasutada vanastiilset ASCII-ga varustatud\n"
"krüpteerimise reziimi. See ei sobi RFC 3516 - MIME \n"
"turvalisusega kasutades OpenPGP-d."

#: src/prefs_actions.c:172
#, fuzzy
msgid "Actions configuration"
msgstr "Tegevuste konfiguratsiooni kirjutamine...\n"

#: src/prefs_actions.c:215
#, fuzzy
msgid ""
"Menu name:\n"
" Use / in menu name to make submenus.\n"
"Command line:\n"
" Begin with:\n"
"   | to send message body or selection to command\n"
"   > to send user provided text to command\n"
"   * to send user provided hidden text to command\n"
" End with:\n"
"   | to replace message body or selection with command output\n"
"   > to insert command's output without replacing old text\n"
"   & to run command asynchronously\n"
" Use:\n"
"   %f for message file name\n"
"   %F for the list of the file names of selected messages\n"
"   %p for the selected message part\n"
"   %u for a user provided argument\n"
"   %h for a user provided hidden argument\n"
"   %s for the text selection"
msgstr ""
"Menüü nimi:\n"
" Et teha alammenüüsid, kasuta / märki menüü nimes\n"
"Käsurida:\n"
" Algab märgiga:\n"
"   | saata kirja sisu või -märgistus käsklusele\n"
"   > saata kasutaja antud tekst käsklusele\n"
"   * saata kasutaja antud varjatud tekst käsklusele\n"
" Lõppeb märgiga:\n"
"   | asendada kirja sisu või märgistus käsu väljundiga\n"
"   & jooksutada käsklus asünkroonselt\n"
" Kasuta %f -i kirja faili nimeks\n"
"   %F nimistu märgitud kirja failinimedele\n"
"   %p märgitud kirjaosa."

#: src/prefs_actions.c:260
#, fuzzy
msgid " Replace "
msgstr "Asenda"

#: src/prefs_actions.c:272
msgid " Syntax help "
msgstr " Süntaksi abi "

#: src/prefs_actions.c:292
msgid "Registered actions"
msgstr "Registreeritud tegevused"

#: src/prefs_actions.c:424 src/prefs_template.c:381
msgid "(New)"
msgstr "(Uus)"

#: src/prefs_actions.c:470
msgid "Menu name is not set."
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."

#: src/prefs_actions.c:475
msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
msgstr "Koolonit ':' ei ole lubatud kasutada menüü nimes."

#: src/prefs_actions.c:485
msgid "Menu name is too long."
msgstr "Menüü nimi on liialt pikk."

#: src/prefs_actions.c:494
msgid "Command line not set."
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."

#: src/prefs_actions.c:499
msgid "Menu name and command are too long."
msgstr "Menüü nimi ja käsklus on liialt pikad."

#: src/prefs_actions.c:504
#, c-format
msgid ""
"The command\n"
"%s\n"
"has a syntax error."
msgstr ""
"Käskluses\n"
"%s\n"
"on süntaksiviga."

#: src/prefs_actions.c:565 plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:381
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta tegevus\n"
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kustuta tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Kustuta toiming"

#: src/prefs_actions.c:566
msgid "Do you really want to delete this action?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kustutada seda tegevust?"

#: src/prefs_common_dialog.c:812
msgid "Creating common preferences window...\n"
msgstr "Loon üldiste omaduste akent...\n"

#: src/prefs_common_dialog.c:816
msgid "Common Preferences"
msgstr "Üldised omadused"

#: src/prefs_common_dialog.c:840
#, fuzzy
msgid "Junk mail"
msgstr "Kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:909
msgid "Auto-check new mail"
msgstr "Võta kirju"

#: src/prefs_common_dialog.c:932
msgid "Check new mail on startup"
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"

#: src/prefs_common_dialog.c:934
msgid "Update all local folders after incorporation"
msgstr "Uuenda kõik lokaalsed kaustad peale kirjade võtmist"

#. New message notify
#: src/prefs_common_dialog.c:937
#, fuzzy
msgid "New message notification"
msgstr "Autoriseerimine"

#: src/prefs_common_dialog.c:950
#, fuzzy
msgid "Show notification window when new messages arrive"
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"

#: src/prefs_common_dialog.c:961
#, fuzzy
msgid "Display window for"
msgstr "Näidatud elemendid"

#: src/prefs_common_dialog.c:973 src/prefs_common_dialog.c:3239
msgid "second(s)"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:988
msgid "0: don't auto-close"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:998
#, fuzzy
msgid "Play sound when new messages arrive"
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"

#: src/prefs_common_dialog.c:1023 src/prefs_common_dialog.c:1027
#, fuzzy
msgid "Execute command when new messages arrive"
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"

#: src/prefs_common_dialog.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "`%d' will be replaced with the number of new messages."
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."

#: src/prefs_common_dialog.c:1051
#, fuzzy
msgid "Incorporate from local spool"
msgstr "Võta kirjad lokaalsest kirja jadast"

#: src/prefs_common_dialog.c:1064
msgid "Filter on incorporation"
msgstr "Filtreeri kirju nende võtmisel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1070
msgid "Spool path"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1147
msgid "Save sent messages to outbox"
msgstr "Pane saadetud kirjad kausta Saadetud"

#: src/prefs_common_dialog.c:1149
msgid "Apply filter rules to sent messages"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1152
#, fuzzy
msgid "Automatically add recipients to address book"
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"

#: src/prefs_common_dialog.c:1155
#, fuzzy
msgid "Display send dialog"
msgstr "Näidatud elemendid"

#: src/prefs_common_dialog.c:1162
msgid ""
"Notify for missing attachments when the following strings (comma-separated) "
"are found in the message body"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1173
msgid "(Ex: attach)"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1184
#, fuzzy
msgid "Confirm recipients before sending"
msgstr "Äärista enne saatmist"

#: src/prefs_common_dialog.c:1190
msgid "Excluded addresses/domains (comma-separated):"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1209
#, fuzzy
msgid "Transfer encoding"
msgstr "Äärista enne saatmist"

#: src/prefs_common_dialog.c:1232
msgid ""
"Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
"characters."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1239
#, fuzzy
msgid "MIME filename encoding"
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1250
#, fuzzy
msgid "MIME header"
msgstr "Väljuva kirja kooditabel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1260
msgid ""
"Specify encoding method for MIME filename with non-ASCII characters.\n"
"MIME header: most popular, but violates RFC 2047\n"
"RFC 2231: conforms to standard, but not popular"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1352
msgid "Signature separator"
msgstr "Allkirja eraldaja"

#: src/prefs_common_dialog.c:1361
msgid "Insert automatically"
msgstr "Lisa automaatselt"

#: src/prefs_common_dialog.c:1371
msgid "Automatically select account for replies"
msgstr "Vali vastuste jaoks konto automaatselt"

#: src/prefs_common_dialog.c:1373
msgid "Quote message when replying"
msgstr "Kirjale vastamisel tsiteeri seda."

#: src/prefs_common_dialog.c:1375
#, fuzzy
msgid "Reply to mailing list by Reply button"
msgstr "/Vasta/kirja_listi"

#: src/prefs_common_dialog.c:1377
msgid "Inherit recipients on reply to self messages"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1379
msgid "Set only mail address of recipients when replying"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1390
msgid "Automatically launch the external editor"
msgstr "Käivita väline redaktor automaatselt"

#: src/prefs_common_dialog.c:1400
msgid "Undo level"
msgstr "Meelespeetavaid muudatusi"

#: src/prefs_common_dialog.c:1420
msgid "Wrap messages at"
msgstr "Äärista kirjaread"

#: src/prefs_common_dialog.c:1442
msgid "Wrap quotation"
msgstr "Äärista tsitaati"

#: src/prefs_common_dialog.c:1448
msgid "Wrap on input"
msgstr "Murra kõik pikad read sisestamisel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1457
#, fuzzy
msgid "Auto-save to draft"
msgstr "Salvesta mustandite kausta"

#. reply
#: src/prefs_common_dialog.c:1540
msgid "Reply format"
msgstr "Vastuse formaat"

#. forward
#: src/prefs_common_dialog.c:1582
msgid "Forward format"
msgstr "Edasta formaat"

#: src/prefs_common_dialog.c:1629
msgid " Description of symbols "
msgstr " Sümbolite seletus "

#: src/prefs_common_dialog.c:1658
msgid "Enable Spell checking"
msgstr ""

#. ---- Folder View ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1755
#, fuzzy
msgid "Folder View"
msgstr "Kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:1763
msgid "Display unread number next to folder name"
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1767
#, fuzzy
msgid "Displaying message number columns in the folder view:"
msgstr "Näita arvu, mitu kirja pole loetud, kausta nime järel"

#: src/prefs_common_dialog.c:1791
msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
msgstr "lühenda uudistegruppe, mis on pikemad kui"

#: src/prefs_common_dialog.c:1806
msgid "letters"
msgstr "tähte"

#. ---- Summary ----
#: src/prefs_common_dialog.c:1812
msgid "Summary View"
msgstr "Kirjaloendi vaade"

#: src/prefs_common_dialog.c:1821
msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
msgstr "Näita kirja saajat 'Kellelt' tulbas, kui saatja olen mina ise"

#: src/prefs_common_dialog.c:1823
msgid "Expand threads"
msgstr "Paisuta teemad"

#: src/prefs_common_dialog.c:1852
msgid " Set display item of summary... "
msgstr " Määra kirjaloendis näidatavad elemendid... "

#: src/prefs_common_dialog.c:1866
#, fuzzy
msgid "Color label"
msgstr "/Värviline silt"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1518
msgid "Default character encoding"
msgstr "Märkide vaikekodeering:"

#: src/prefs_common_dialog.c:1890
msgid "This is used when displaying messages with missing character encoding."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:1896
#, fuzzy
msgid "Outgoing character encoding"
msgstr "/Vaade/_Sorteeri/Kahanevas järjekorras"

#: src/prefs_common_dialog.c:1910
#, fuzzy
msgid ""
"If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
"be used."
msgstr ""
"Kui on märgitud 'Automaatne', siis kasutatakse praeguse\n"
"lokaali jaoks optimaalset kodeeringut."

#: src/prefs_common_dialog.c:1970
msgid "Enable coloration of message"
msgstr "Kirja värvimine lubatud"

#: src/prefs_common_dialog.c:1985
#, fuzzy
msgid ""
"Display multi-byte alphabet and numeric as\n"
"ASCII character (Japanese only)"
msgstr "Näita 2-baidiliste sümbolitega teksti 1-baidiliste sümbolitega"

#: src/prefs_common_dialog.c:1992
msgid "Display header pane above message view"
msgstr "Näita kirja päist ülalpool kirja vaadet"

#: src/prefs_common_dialog.c:1999
msgid "Display short headers on message view"
msgstr "Näita päiseid lühidalt"

#: src/prefs_common_dialog.c:2011
msgid "Render HTML messages as text"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2013
msgid "Prefer HTML in multipart/alternative for display"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2015
#, fuzzy
msgid "Treat HTML only messages as attachment"
msgstr "/_Kiri/Saada edasi _manusena"

#: src/prefs_common_dialog.c:2019
#, fuzzy
msgid "Display cursor in message view"
msgstr "Näita päiseid lühidalt"

#: src/prefs_common_dialog.c:2032
msgid "Line space"
msgstr "Reavahe"

#: src/prefs_common_dialog.c:2046 src/prefs_common_dialog.c:2084
msgid "pixel(s)"
msgstr "pinkti"

#: src/prefs_common_dialog.c:2058
msgid "Half page"
msgstr "Pool lehte"

#: src/prefs_common_dialog.c:2064
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Sujuv kerimine"

#: src/prefs_common_dialog.c:2133
msgid "Position of attachment tool button:"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2154
msgid "Toggle attachment list view with tab"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2158
#, fuzzy
msgid "Show attached files first on message view"
msgstr "Näita päiseid lühidalt"

#: src/prefs_common_dialog.c:2168
msgid "Resize attached large images to fit in the window"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2170
#, fuzzy
msgid "Display images as inline"
msgstr "Päise näitamine"

#: src/prefs_common_dialog.c:2200
msgid "You can specify label names for each color (Work, TODO etc.)."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2331
#, fuzzy
msgid "Enable Junk mail control"
msgstr "Kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:2343
#, fuzzy
msgid "Learning command:"
msgstr "Käivita"

#: src/prefs_common_dialog.c:2352
#, fuzzy
msgid "(Select preset)"
msgstr "Vali võtmed"

#: src/prefs_common_dialog.c:2380
msgid "Not Junk"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2395
#, fuzzy
msgid "Classifying command"
msgstr "Käivita"

#: src/prefs_common_dialog.c:2406
msgid ""
"To classify junk mails automatically, both junk and not junk mails must be "
"learned manually to a certain extent."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2416
#, fuzzy
msgid "Junk folder"
msgstr "Kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:2434
#, fuzzy
msgid ""
"The messages which are set as junk mail will be moved to this folder. If "
"empty, the default junk folder will be used."
msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"

#: src/prefs_common_dialog.c:2446
#, fuzzy
msgid "Filter messages classified as junk on receiving"
msgstr "Filtreeri saabuvaid kirju"

#: src/prefs_common_dialog.c:2449
#, fuzzy
msgid "Filter junk mails before normal filtering"
msgstr "Kustuta kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:2452
#, fuzzy
msgid "Delete junk mails from server on receiving"
msgstr "Kustuta kaust"

#: src/prefs_common_dialog.c:2458
msgid "Do not classify message as junk if sender is in the address book"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2460
msgid "Mark filtered junk mails as read"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2503
msgid "Automatically check signatures"
msgstr "Automaatselt kontrolli allkirju"

#: src/prefs_common_dialog.c:2506
msgid "Show signature check result in a popup window"
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"

#: src/prefs_common_dialog.c:2509
msgid "Store passphrase in memory temporarily"
msgstr "Säilita parooli ajutiselt mälus"

#: src/prefs_common_dialog.c:2524
msgid "Expired after"
msgstr "Aegub pärast"

#: src/prefs_common_dialog.c:2537
msgid "minute(s) "
msgstr "minuteid"

#: src/prefs_common_dialog.c:2551
#, fuzzy
msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session."
msgstr ""
"(Kui seada '0'-ks, siis parool salvesatakse\n"
"kogu sessiooniks)"

#: src/prefs_common_dialog.c:2560
msgid "Grab input while entering a passphrase"
msgstr "*Krahma sisendit senikaua kuni parooli sisestatakse"

#: src/prefs_common_dialog.c:2565
msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
msgstr "Näita stardi ajal hoiatust kui GnuPG ei tööta"

#: src/prefs_common_dialog.c:2639
#, fuzzy
msgid "Always open messages in summary when selected"
msgstr "Teate faili ei ole valitud."

#: src/prefs_common_dialog.c:2643
#, fuzzy
msgid "Always mark as read when a message is opened"
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"

#: src/prefs_common_dialog.c:2649
#, fuzzy
msgid "Open first unread message when a folder is opened"
msgstr "Kausta sisenedes ava esimene lugemata kiri"

#: src/prefs_common_dialog.c:2655
#, fuzzy
msgid "Remember last selected message"
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"

#: src/prefs_common_dialog.c:2660
msgid "Only mark message as read when opened in new window"
msgstr "Kiri tuleb uues aknas avades märkida kui loetu"

#: src/prefs_common_dialog.c:2668
#, fuzzy
msgid "Open inbox after receiving new mail"
msgstr "Ava Sisendkaust peale uute kirjade vastuvõtmist"

#: src/prefs_common_dialog.c:2670
#, fuzzy
msgid "Open inbox on startup"
msgstr "Võta uued kirjad töö alguses"

#: src/prefs_common_dialog.c:2674
msgid "Change current account on folder open"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2682
msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
msgstr "Eemalda kohe peale liigutamist või kustutamist"

#: src/prefs_common_dialog.c:2694
#, fuzzy
msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off."
msgstr ""
"(Kirjad lihtsalt märgitakse enne täitmit\n"
" kui see on välja lülitatud)"

#: src/prefs_common_dialog.c:2703
msgid "Make the order of buttons comply with GNOME HIG"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2708
msgid "Minimize to tray icon"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2710
msgid "Toggle window on trayicon click"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2720
msgid " Set key bindings... "
msgstr " Määra klahvi seosed... "

#: src/prefs_common_dialog.c:2730
#, fuzzy
msgid "External commands"
msgstr "Käivita"

#: src/prefs_common_dialog.c:2805
#, fuzzy
msgid "Receive dialog"
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"

#: src/prefs_common_dialog.c:2815
msgid "Show receive dialog"
msgstr "Näita vastuvõtmise dialoogi"

#: src/prefs_common_dialog.c:2826
msgid "Only on manual receiving"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2833
msgid "Don't popup error dialog on receive error"
msgstr "Ära tekita vea teadet vastuvõtmise vea korral"

#: src/prefs_common_dialog.c:2836
msgid "Close receive dialog when finished"
msgstr "Sulge vastuvõtmise dialoog kui lõpetatud"

#: src/prefs_common_dialog.c:2847
msgid "Add address to destination when double-clicked"
msgstr "Lisa aadress sihtlahtrisse kui topeltklõpsutan"

#: src/prefs_common_dialog.c:2851
#, fuzzy
msgid "Set only mail address when entering recipient from address book"
msgstr "Säti järgmised aadressid automaatselt"

#: src/prefs_common_dialog.c:2859
#, fuzzy
msgid "Auto-completion:"
msgstr "Aadressiraamat viiakse uude formaati"

#: src/prefs_common_dialog.c:2872
msgid "Start with Tab"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2895
msgid "Confirm on exit"
msgstr "Kontrolli väljumist"

#: src/prefs_common_dialog.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Tühjenda prügikast"

#: src/prefs_common_dialog.c:2904
msgid "Ask before emptying"
msgstr "Küsi enne tühjendamist"

#: src/prefs_common_dialog.c:2908
msgid "Warn if there are queued messages"
msgstr "Hoiata mind, kui järjekorras on kirju"

#: src/prefs_common_dialog.c:2910
msgid "Online mode"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2922
msgid "Start as online"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2930
msgid "Start as offline"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:2938
msgid "Remember previous mode"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3002
#, c-format
msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
msgstr "Välised käsklused (%s asendatakse faili / URI nimega)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3023 src/prefs_common_dialog.c:4525
#: src/prefs_common_dialog.c:4546
#, fuzzy
msgid "(Default browser)"
msgstr "Vaikimisi sisendkast"

#: src/prefs_common_dialog.c:3064
#, fuzzy
msgid "Use external program for printing"
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"

#: src/prefs_common_dialog.c:3086
msgid "Use external program for incorporation"
msgstr "Kasuta välist programmi kirjade võtmiseks"

#: src/prefs_common_dialog.c:3108
msgid "Use external program for sending"
msgstr "Kasuta saatmisel välist programmi"

#: src/prefs_common_dialog.c:3160
msgid "Update check requires 'curl' command."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3171
msgid "Enable auto update check"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3175
msgid "HTTP proxy host (hostname:port):"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3216
#, fuzzy
msgid "Enable strict checking of the integrity of summary caches"
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."

#: src/prefs_common_dialog.c:3219
msgid ""
"Enable this if the contents of folders have the possibility of modification "
"by other applications.\n"
"This option will degrade the performance of displaying summary."
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3226
msgid "Socket I/O timeout:"
msgstr ""

#: src/prefs_common_dialog.c:3267
msgid "Automatic (Recommended)"
msgstr "Automaatne (Soovitatav)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3272
msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
msgstr "7 bitine ascii (US-ASCII)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3276
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-1)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3277
msgid "Western European (ISO-8859-15)"
msgstr "Lääne-Euroopa (ISO-8859-15)"

#: modules/codec/subsdec.c:111
msgid "Western European (Windows-1252)"
msgstr "Lääne-Euroopa (Windows-1252)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3294
#, fuzzy
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Kreeka (ISO-8859-7)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3301
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Kirillits (KOI8-U)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3310
msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3311
#, fuzzy
msgid "Simplified Chinese (GBK)"
msgstr "Lihtsustatud Hiina (GB2312)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3312 modules/codec/subsdec.c:157
msgid "Traditional Chinese (Big5)"
msgstr "Traditsionaalne Hiina (Big5)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3314
msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
msgstr "Traditsionaalne Hiina (EUC-TW)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3315
msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
msgstr "Hiina (ISO-2022-CN)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3321 modules/codec/subsdec.c:139
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Tai (Windows-874)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3488
msgid "the full abbreviated weekday name"
msgstr "nädalapäeva esitähed"

#: src/prefs_common_dialog.c:3489
msgid "the full weekday name"
msgstr "täielik nädalapäeva nimi"

#: src/prefs_common_dialog.c:3490
msgid "the abbreviated month name"
msgstr "lühendatud kuu nimetus"

#: src/prefs_common_dialog.c:3491
msgid "the full month name"
msgstr "täispikk kuu nimetus"

#: src/prefs_common_dialog.c:3492
msgid "the preferred date and time for the current locale"
msgstr "eelistatud kuupäev ja aeg kasutusel lokaali jaoks"

#: src/prefs_common_dialog.c:3493
msgid "the century number (year/100)"
msgstr "sajandi number (aasta/100)"

#: src/prefs_common_dialog.c:3494
msgid "the day of the month as a decimal number"
msgstr "Kuupäev kümnendnumbrina"

#: src/prefs_common_dialog.c:3495
msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 24-tunnilist kella"

#: src/prefs_common_dialog.c:3496
msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
msgstr "tund kümnendnumbrina kasutades 12-tunnilist kella"

#: src/prefs_common_dialog.c:3497
msgid "the day of the year as a decimal number"
msgstr "päev aastas kui kümnendnumber"

#: src/prefs_common_dialog.c:3498
msgid "the month as a decimal number"
msgstr "kuu kui kümnendnumber"

#: src/prefs_common_dialog.c:3499
msgid "the minute as a decimal number"
msgstr "minutid kümnendnumbrina"

#: src/prefs_common_dialog.c:3500
msgid "either AM or PM"
msgstr "kas EL või PL"

#: src/prefs_common_dialog.c:3501
msgid "the second as a decimal number"
msgstr "sekundin kümnendnumbrina"

#: src/prefs_common_dialog.c:3502
msgid "the day of the week as a decimal number"
msgstr "nädalapäev kümnendnumbrina"

#: src/prefs_common_dialog.c:3503
msgid "the preferred date for the current locale"
msgstr "eelistatud kuupäev"

#: src/prefs_common_dialog.c:3504
msgid "the last two digits of a year"
msgstr "viimased kaks aasta numbrit"

#: src/prefs_common_dialog.c:3505
msgid "the year as a decimal number"
msgstr "aasta kümnendnumbrina"

#: src/prefs_common_dialog.c:3506
msgid "the time zone or name or abbreviation"
msgstr "ajatsoon või nimi või lühend"

#: src/prefs_common_dialog.c:3527
msgid "Specifier"
msgstr "*Määraja"

#: src/prefs_common_dialog.c:3649
msgid "Set message colors"
msgstr "Säti kirja värvid"

#: src/prefs_common_dialog.c:3691
msgid "Quoted Text - First Level"
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 1"

#: src/prefs_common_dialog.c:3697
msgid "Quoted Text - Second Level"
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 2"

#: src/prefs_common_dialog.c:3703
msgid "Quoted Text - Third Level"
msgstr "Tsiteeritud tekst - Aste 3"

#: src/prefs_common_dialog.c:3709
msgid "URI link"
msgstr "URI viide"

#: src/prefs_common_dialog.c:3716
msgid "Recycle quote colors"
msgstr "Tsitaadi värvid ringelvad"

#: src/prefs_common_dialog.c:3783
msgid "Pick color for quotation level 1"
msgstr "Vali astme 1 tsitaadile värv"

#: src/prefs_common_dialog.c:3786
msgid "Pick color for quotation level 2"
msgstr "Vali astme 2 tsitaadile värv"

#: src/prefs_common_dialog.c:3789
msgid "Pick color for quotation level 3"
msgstr "Vali astme 3 tsitaadile värv"

#: src/prefs_common_dialog.c:3792
msgid "Pick color for URI"
msgstr "Vali URI-le värv"

#: src/prefs_common_dialog.c:3932
msgid "Description of symbols"
msgstr "Sümbolite kirjeldus"

#: src/prefs_common_dialog.c:3988
msgid ""
"Date\n"
"From\n"
"Full Name of Sender\n"
"First Name of Sender\n"
"Initial of Sender\n"
"Subject\n"
"To\n"
"Cc\n"
"Newsgroups\n"
"Message-ID"
msgstr ""
"Kuupäev\n"
"Kellelt\n"
"Saatja täisnimi\n"
"Saatja eesnimi\n"
"Saatja initsiaal\n"
"Pealkiri\n"
"Kellele\n"
"Koopia\n"
"Uudistegrupp\n"
"Kirja-ID"

#: src/prefs_common_dialog.c:4001
msgid "If x is set, displays expr"
msgstr "Kui x on seatud, näitab väljendit"

#: src/prefs_common_dialog.c:4005
msgid ""
"Message body\n"
"Quoted message body\n"
"Message body without signature\n"
"Quoted message body without signature\n"
"Literal %"
msgstr ""
"Teate keha\n"
"Tsiteeritud teate keha\n"
"Teate keha allkirjata\n"
"Tsiteeritud teate keha allkirjata\n"
"Literaal %"

#: src/prefs_common_dialog.c:4013
msgid ""
"Literal backslash\n"
"Literal question mark\n"
"Literal opening curly brace\n"
"Literal closing curly brace"
msgstr ""
"Täht tagasinihe\n"
"Täht küsimärk\n"
"Täht avanev loogeline sulg\n"
"Täht sulgev loogeline sulg"

#: src/prefs_common_dialog.c:4080
#, fuzzy
msgid "Select the preset of key bindings."
msgstr " Määra klahvi seosed... "

#: src/prefs_common_dialog.c:4093 src/prefs_common_dialog.c:4423
msgid "Old Sylpheed"
msgstr "Vana Sylpheed"

#: src/prefs_customheader.c:161
msgid "Custom header setting"
msgstr "Enda määratud päise häälestus"

#: src/prefs_customheader.c:238 src/prefs_filter_edit.c:1610
msgid " Delete "
msgstr " Kustuta "

#: src/prefs_customheader.c:257
msgid "Custom headers"
msgstr "Enda määratud päis"

#: src/prefs_customheader.c:352 src/prefs_display_header.c:531
msgid "Header name is not set."
msgstr "Päise nimi ei ole sisestatud."

#: src/prefs_customheader.c:410
msgid "Delete header"
msgstr "Kustuta päis"

#: src/prefs_customheader.c:411
msgid "Do you really want to delete this header?"
msgstr "Kas te tõesti tahate seda päist kustutada?"

#: src/prefs_display_header.c:179
msgid "Creating display header setting window...\n"
msgstr "Loon päise näitamise häälestuse dialoogi...\n"

#: src/prefs_display_header.c:203
msgid "Display header setting"
msgstr "Päise näitamine"

#: src/prefs_display_header.c:255
msgid "Displayed Headers"
msgstr "Näidatud päised"

#: src/prefs_display_header.c:314
msgid "Hidden headers"
msgstr "Varjatud päised"

#: src/prefs_display_header.c:344
msgid "Show all unspecified headers"
msgstr "Näita kõiki märkimata päiseid"

#: src/prefs_display_header.c:371
msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Loen päise näitamise häälestust...\n"

#: src/prefs_display_header.c:409
msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
msgstr "Kirjutan päise näitamise häälestuse...\n"

#: src/prefs_display_header.c:541
msgid "This header is already in the list."
msgstr "See päis juba on nimekirjas."

#: src/prefs_display_items.c:122
#, fuzzy
msgid "Display items setting"
msgstr "Päise näitamine"

#: src/prefs_display_items.c:165 src/prefs_summary_column.c:234
msgid "Available items"
msgstr "Võimalikud elemendid"

#: src/prefs_display_items.c:212 src/prefs_summary_column.c:278
msgid "Displayed items"
msgstr "Näidatud elemendid"

#: src/prefs_display_items.c:263 src/prefs_summary_column.c:322
msgid " Revert to default "
msgstr " Vaikimisi tagasi "

#: src/prefs_filter.c:225
#, fuzzy
msgid "Filter settings"
msgstr "Filtri sättimine"

#: src/prefs_filter.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to delete the rule '%s'?"
msgstr "Kas te tõesti soovite seda reeglit kustutada?"

#: src/prefs_filter_edit.c:241
#, fuzzy
msgid "Filter rule"
msgstr "Kustuta reegel"

#: src/prefs_filter_edit.c:275
msgid "If any of the following condition matches"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:277
msgid "If all of the following conditions match"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:299
msgid "Perform the following actions:"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:639 ../../static/t/sieve/display_one.html:21
msgid "To or Cc"
msgstr "Saaja või Koopia"

#: src/prefs_filter_edit.c:505
#, fuzzy
msgid "Any header"
msgstr "Kogu päis"

#: src/prefs_filter_edit.c:506
#, fuzzy
msgid "Edit header..."
msgstr "Päis"

#: src/prefs_filter_edit.c:509
#, fuzzy
msgid "Message body"
msgstr "Kiri"

#: src/prefs_filter_edit.c:510
msgid "Result of command"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:516 src/quick_search.c:110
#, fuzzy
msgid "Marked"
msgstr "Märk"

#: src/prefs_filter_edit.c:517
#, fuzzy
msgid "Has color label"
msgstr "/Värviline silt"

#: src/prefs_filter_edit.c:518
#, fuzzy
msgid "Has attachment"
msgstr "Manus"

#: src/prefs_filter_edit.c:543
msgid "match to regex"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:544
msgid "doesn't match to regex"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:546
#, fuzzy
msgid "is in addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"

#: src/prefs_filter_edit.c:548
#, fuzzy
msgid "is not in addressbook"
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"

#: ../../i18n_templatelist.c:660 ../../static/t/sieve/display_one.html:56
msgid "is larger than"
msgstr "on suurem kui"

#: ../../i18n_templatelist.c:661 ../../static/t/sieve/display_one.html:57
msgid "is smaller than"
msgstr "on väiksem kui"

#: src/prefs_filter_edit.c:570
msgid "is shorter than"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:571
msgid "is longer than"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:581
msgid "matches to status"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:582
#, fuzzy
msgid "doesn't match to status"
msgstr "ei sisalda"

#: src/prefs_filter_edit.c:687
#, fuzzy
msgid "Copy to"
msgstr "/Kopeeri..."

#: src/prefs_filter_edit.c:688
msgid "Don't receive"
msgstr "Ära võta vastu"

#: src/prefs_filter_edit.c:689
#, fuzzy
msgid "Delete from server"
msgstr "Kustuta kaust"

#: src/prefs_filter_edit.c:692
#, fuzzy
msgid "Set mark"
msgstr "Märkused"

#: src/prefs_filter_edit.c:693
#, fuzzy
msgid "Set color"
msgstr "Säti kirja värvid"

#: src/prefs_filter_edit.c:699
#, fuzzy
msgid "Forward as attachment"
msgstr "/Saada edasi manusena"

#: src/prefs_filter_edit.c:704
#, fuzzy
msgid "Execute command"
msgstr "Käivita"

#: src/prefs_filter_edit.c:707
msgid "Stop rule evaluation"
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:713 src/prefs_filter_edit.c:1106
#, fuzzy
msgid "folder:"
msgstr "Kaust"

#: src/prefs_filter_edit.c:1146
#, fuzzy
msgid "address:"
msgstr "Aadress"

#: src/prefs_filter_edit.c:1563
#, fuzzy
msgid "Edit header list"
msgstr "Päis"

#: src/prefs_filter_edit.c:1792 src/prefs_filter_edit.c:1903
#: src/prefs_filter_edit.c:1910
#, fuzzy
msgid "Command is not specified."
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."

#: src/prefs_filter_edit.c:1857
#, fuzzy
msgid "Destination folder is not specified."
msgstr "Sihtkaust pole määratud."

#: src/prefs_filter_edit.c:1863
#, fuzzy
msgid "The specified destination folder does not exist."
msgstr "Faili %s ei leidu\n"

#: src/prefs_filter_edit.c:1960
msgid "Invalid condition exists."
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:1983
#, fuzzy
msgid "Rule name is not specified."
msgstr "Saaja pole määratud."

#: src/prefs_filter_edit.c:2009
msgid "Invalid action exists."
msgstr ""

#: src/prefs_filter_edit.c:2018
#, fuzzy
msgid "Condition not exist."
msgstr "Käsurida ei ole sisestatud."

#: src/prefs_filter_edit.c:2020
#, fuzzy
msgid "Action not exist."
msgstr "faili %s ei leidu\n"

#: src/prefs_folder_item.c:118
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Kausta omadus"

#: src/prefs_folder_item.c:248
msgid "Don't display [...] or (...) at the beginning of subject in summary"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:250
msgid "Delete [...] or (...) at the beginning of subject on reply"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:330
msgid "Apply to subfolders"
msgstr ""

#: src/prefs_folder_item.c:355
msgid "use also on reply"
msgstr ""

#: src/prefs_search_folder.c:164
#, c-format
msgid "%s - Edit search condition"
msgstr ""

#: src/prefs_search_folder.c:248 src/query_search.c:436
#, fuzzy
msgid "Search subfolders"
msgstr "Kataloogist otsimine"

#: src/prefs_summary_column.c:183
msgid "Creating summary column setting window...\n"
msgstr "Loon kirjaloendi tulba seade akna...\n"

#: src/prefs_summary_column.c:192
msgid "Summary display item setting"
msgstr "Kirjaloendi elementide sätted"

#: src/prefs_summary_column.c:207
#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."

#: src/prefs_template.c:261
msgid " Substitute "
msgstr "Lisa"

#: src/prefs_template.c:273
msgid " Symbols "
msgstr " Sümbolid "

#: src/prefs_template.c:291
msgid "Registered templates"
msgstr "Registreeritud mallid"

#: src/prefs_template.c:441
#, fuzzy
msgid "Template is modified"
msgstr "Malli nimi"

#: src/prefs_template.c:442
msgid "Current modification is not applied. Finish without saving it?"
msgstr ""

#: src/prefs_template.c:460
#, fuzzy
msgid "Templates are modified"
msgstr "Malli nimi"

#: src/prefs_template.c:461
msgid "Really discard modification to templates?"
msgstr ""

#: src/prefs_template.c:561
msgid "Template format error."
msgstr "Malli formaadi viga."

#: src/prefs_template.c:650
msgid "Delete template"
msgstr "Kustuta mall"

#: src/prefs_template.c:651
msgid "Do you really want to delete this template?"
msgstr "Kas te tõesti tahate seda vormi kustutada?"

#: src/prefs_toolbar.c:39
#, fuzzy
msgid "---- Separator ----"
msgstr "Operaator"

#: src/prefs_toolbar.c:42
msgid "Incorporate new mail"
msgstr "Võta uued kirjad"

#: src/prefs_toolbar.c:44
msgid "Get all"
msgstr "Võta kõik"

#: src/prefs_toolbar.c:45
msgid "Incorporate new mail of all accounts"
msgstr "Võta kõigilt kontodelt uued kirjad"

#: src/prefs_toolbar.c:47
#, fuzzy
msgid "Remote mailbox"
msgstr "Eemalda kirjakst"

#: src/prefs_toolbar.c:48
#, fuzzy
msgid "POP3 Remote mailbox"
msgstr "Eemalda kirjakst"

#: src/prefs_toolbar.c:51
msgid "Send queued message(s)"
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"

#: src/prefs_toolbar.c:54
msgid "Compose new message"
msgstr "Kirjuta uus kiri"

#: src/prefs_toolbar.c:57
msgid "Reply to the message"
msgstr "Vasta kirjale"

#: src/prefs_toolbar.c:59
msgid "Reply all"
msgstr "Vasta ja"

#: src/prefs_toolbar.c:60
msgid "Reply to all"
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"

#: src/prefs_toolbar.c:63
msgid "Forward the message"
msgstr "Saada kiri edasi"

#: src/prefs_toolbar.c:66
msgid "Delete the message"
msgstr "Kustuta kiri"

#: src/prefs_toolbar.c:69
#, fuzzy
msgid "Set as junk mail"
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "

#: src/prefs_toolbar.c:71
msgid "Not junk"
msgstr ""

#: src/prefs_toolbar.c:72
#, fuzzy
msgid "Set as not junk mail"
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "

#: src/prefs_toolbar.c:75
msgid "Next unread message"
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"

#: src/prefs_toolbar.c:78
#, fuzzy
msgid "Previous unread message"
msgstr "Järgmine kiri mida pole loetud"

#: src/prefs_toolbar.c:81 src/query_search.c:348
msgid "Search messages"
msgstr "Otsi kirju"

#: src/prefs_toolbar.c:87
#, fuzzy
msgid "Stop receiving"
msgstr "Sissetulevate kirjade server"

#: src/prefs_toolbar.c:93
msgid "Execute marked process"
msgstr "Käivita märgitud protsess"

#: src/prefs_toolbar.c:95 curses/wicd-curses.py:610
#, fuzzy
msgid "Prefs"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"Seaded\n"
"#-#-#-#-#  wicd_1.7.4+tb2-6_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Eelistus"

#: src/prefs_toolbar.c:96
msgid "Common preferences"
msgstr "Üldised omaduse"

#: src/prefs_toolbar.c:105
msgid "Send later"
msgstr "Hiljem"

#: src/prefs_toolbar.c:106
msgid "Put into queue folder and send later"
msgstr "Pane järjekorda ja saada hiljem"

#: src/prefs_toolbar.c:109
msgid "Save to draft folder"
msgstr "Salvesta mustandite kausta"

#: src/prefs_toolbar.c:118
#, fuzzy
msgid "Append signature"
msgstr "HALB allkiri"

#: src/prefs_toolbar.c:121
msgid "Edit with external editor"
msgstr "Redigeeri välise redaktoriga"

#: src/prefs_toolbar.c:123
msgid "Linewrap"
msgstr "Reaäär"

#: src/prefs_toolbar.c:124
msgid "Wrap all long lines"
msgstr "Murra kõik pikad read"

#: src/prefs_toolbar.c:223 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:725
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:730
#, fuzzy
msgid "Customize toolbar"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"/_Vaade/_Ava/Teine kaust...\n"
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"

#: src/prefs_toolbar.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. You can modify\n"
"the order by using the Up / Down button."
msgstr ""
"Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
"modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."

#: src/printing.c:672
msgid "The message will be printed with the following command:"
msgstr ""

#: src/printing.c:673
#, fuzzy
msgid "(Default print command)"
msgstr "Käivita"

#: src/printing.c:683
#, c-format
msgid ""
"Print command line is invalid:\n"
"`%s'"
msgstr ""
"Trükkimise käsurida pole õige:\n"
"%s"

#: src/query_search.c:259
#, fuzzy
msgid "Repl_y to"
msgstr "/Vasta"

#: src/query_search.c:260
#, fuzzy
msgid "Reply to _all"
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"

#: src/query_search.c:261
#, fuzzy
msgid "Reply to _sender"
msgstr "/Vasta/_saatjale"

#: src/query_search.c:262
#, fuzzy
msgid "Reply to _list"
msgstr "Vasta ja saada koopia kõigile, kes said selle kirja"

#: src/query_search.c:265
#, fuzzy
msgid "For_ward as attachment"
msgstr "/Saada edasi manusena"

#: src/query_search.c:266
#, fuzzy
msgid "Redirec_t"
msgstr "/Suuna ümber"

#: src/query_search.c:268
#, fuzzy
msgid "M_ove messages to..."
msgstr "Liigutan kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: src/query_search.c:269
#, fuzzy
msgid "_Copy messages to..."
msgstr "Kopeerin kirja %s%c%d kausta %s ...\n"

#: src/query_search.c:271
#, fuzzy
msgid "Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"

#: src/query_search.c:272
#, fuzzy
msgid "Create f_ilter rule"
msgstr "/Loo filtri reeglistik"

#: src/query_search.c:273
#, fuzzy
msgid "_Automatically"
msgstr "Automaatne"

#: src/query_search.c:274
#, fuzzy
msgid "by _From"
msgstr "Kellelt"

#: src/query_search.c:275
msgid "by _To"
msgstr ""

#: src/query_search.c:276
#, fuzzy
msgid "by _Subject"
msgstr "Pealkiri"

#: src/query_search.c:278
#, fuzzy
msgid "Open in _new window"
msgstr "/Vaade/Ava uues aknas"

#: src/query_search.c:279
#, fuzzy
msgid "View mess_age source"
msgstr "/_Vaade/Näita kirja lähtekoodi"

#: src/query_search.c:526
#, fuzzy
msgid "_Save as search folder"
msgstr "Kataloogist otsimine"

#: src/query_search.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Message not found."
msgstr "*Märgi faili ei leidunud.\n"

#: src/query_search.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "1 message found."
msgstr "leiti %d kirju.\n"

#: src/query_search.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%d messages found."
msgstr "leiti %d kirju.\n"

#: src/query_search.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s (%d / %d)..."
msgstr "Filtreerin..."

#: src/query_search.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "Searching %s ..."
msgstr "Tuhnin kaustas %s ..."

#: src/query_search.c:913 src/rpop3.c:713 src/summaryview.c:2442
msgid "(No Date)"
msgstr "(Kuupäeva pole)"

#: src/query_search.c:1144
#, fuzzy
msgid "Save as search folder"
msgstr "Kataloogist otsimine"

#: src/query_search.c:1180
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Failinimi"

#: src/query_search.c:1457 src/summaryview.c:3838
#, fuzzy
msgid "Select folder to copy"
msgstr "Vali kaust"

#: src/query_search.c:1460 src/summaryview.c:3737
#, fuzzy
msgid "Select folder to move"
msgstr "Vali kaust"

#: src/quick_search.c:111
#, fuzzy
msgid "Have color label"
msgstr "/Värviline silt"

#: src/quick_search.c:112
#, fuzzy
msgid "Have attachment"
msgstr "Manus"

#: src/quick_search.c:114
msgid "Within 1 day"
msgstr ""

#: src/quick_search.c:115
#, fuzzy
msgid "Last 5 days"
msgstr "Perekonnanimi"

#: src/quick_search.c:119
#, fuzzy
msgid "In addressbook"
msgstr "Aadressiraamat"

#: src/quick_search.c:150 src/quick_search.c:407
msgid "Search for Subject or From"
msgstr ""

#: src/quick_search.c:368
#, c-format
msgid "%1$d in %2$d matched"
msgstr ""

#: src/quick_search.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "No messages matched"
msgstr "Kirja osa pole märgitud."

#: src/rfc2015.c:145
msgid "Cannot find user ID for this key."
msgstr "Ei suuda leida selle võtme jaoks kasutaja ID-d."

#: src/rfc2015.c:157
#, c-format
msgid "\t\taka \"%s\"\n"
msgstr ""

#: src/rfc2015.c:187
#, c-format
msgid "Signature made at %s\n"
msgstr "Allkiri %s\n"

#: src/rfc2015.c:309 src/sigstatus.c:273
msgid "Error verifying the signature"
msgstr "Viga allkirja kontrollimisel"

#: src/rpop3.c:248 src/rpop3.c:458
#, fuzzy
msgid "_Get"
msgstr "Võta"

#: src/rpop3.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - POP3 Remote mailbox"
msgstr "Eemalda kirjakst"

#: src/rpop3.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s:%d ..."
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."

#: src/rpop3.c:536 src/rpop3.c:590 src/rpop3.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
msgstr "Ei suuda ühenduda POP3 serveriga %s:%d\n"

#: src/rpop3.c:564 src/rpop3.c:570 src/rpop3.c:597 src/rpop3.c:599
#, fuzzy
msgid "Error occurred during POP3 session."
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"

#: src/rpop3.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred during POP3 session:\n"
"%s"
msgstr "autoriseerimisel tekkis viga\n"

#: src/rpop3.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message headers (%d / %d) ..."
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"

#: src/rpop3.c:907
#, fuzzy
msgid "Getting the number of messages..."
msgstr "Võtan uute kirjade arvu (STAT)..."

#: src/rpop3.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d messages"
msgstr "Kustuta kirjad"

#: src/rpop3.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d messages"
msgstr "Võtan uusi kirju"

#: src/rpop3.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Opened message %d"
msgstr "Saada kiri"

#: src/rpop3.c:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d (of %d) message headers"
msgstr "Võtan uusi kirju"

#: src/rpop3.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieved %d message headers"
msgstr "Võtan uusi kirju"

#: src/rpop3.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %d ..."
msgstr "Võtan kirju %s-st ja panen %s-i...\n"

#: src/rpop3.c:1242
#, fuzzy
msgid "Delete messages"
msgstr "Kustuta kirjad"

#: src/rpop3.c:1243
msgid ""
"Really delete selected messages from server?\n"
"This operation cannot be reverted."
msgstr ""

#: src/select-keys.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Please select key for \"%s\""
msgstr "Palun valige võti %s-i jaoks"

#: src/select-keys.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Collecting info for \"%s\" ... %c"
msgstr "Kogun nfot %s...%c-i jaoks"

#: src/select-keys.c:284
#, fuzzy
msgid "Select encryption keys"
msgstr "Vali väljastatav fail"

#: src/select-keys.c:464
msgid "Add key"
msgstr "Lisa võti"

#: src/select-keys.c:465
msgid "Enter another user or key ID:"
msgstr "Sisesta teine kasutaja või võtme ID:"

#: src/select-keys.c:481
msgid "Trust key"
msgstr ""

#: src/select-keys.c:482
msgid ""
"The selected key is not fully trusted.\n"
"If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
"know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
"Do you trust it enough to use it anyway?"
msgstr ""

#: src/send_message.c:199
msgid "Queued message header is broken.\n"
msgstr "Järjekorda seatud kirja päis on katki.\n"

#: src/send_message.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message using command: %s\n"
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"

#: src/send_message.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't execute command: %s"
msgstr "Ei saanud välist käsklust käima: %s\n"

#: src/send_message.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while executing command: %s"
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: src/send_message.c:735
#, c-format
msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
msgstr "Ühendun SMTP serveriga: %s ..."

#. ignore errors right after QUIT
#: src/send_message.c:795
#, fuzzy
msgid "Error occurred after QUIT command (ignored)"
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: src/send_message.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending HELO..."
msgstr "Saadan KIRJA...."

#: src/send_message.c:840 src/send_message.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message via %s:%d..."
msgstr "Saadan kirja"

#: src/send_message.c:844
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending EHLO..."
msgstr "Saadan KIRJA...."

#: src/send_message.c:854
#, c-format
msgid "Sending MAIL FROM..."
msgstr "Saadan KIRJA...."

#: src/send_message.c:858
#, c-format
msgid "Sending RCPT TO..."
msgstr "Saadan RCPT..."

#: src/send_message.c:863
#, c-format
msgid "Sending DATA..."
msgstr "Saadan andmed..."

#: src/send_message.c:901
#, c-format
msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
msgstr "Saadan kirja (%d / %d baiti)"

#: src/send_message.c:906
#, c-format
msgid "%d / %d bytes"
msgstr ""

#: src/send_message.c:985 src/send_message.c:1013
msgid "Error occurred while sending the message."
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."

#: src/send_message.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error occurred while sending the message:\n"
"%s"
msgstr "Kirja saatmisel tekkis viga."

#: src/send_message.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server not found: %s:%d"
msgstr "SMTP serverit ei ole sisestatud."

#: src/send_message.c:1009
#, fuzzy
msgid "Can't connect to SMTP server."
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"

#: src/send_message.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d"
msgstr "Ei saa ühendust SMTP serveriga: %s:%d\n"

#: src/setup.c:126 src/setup.c:150
msgid "Mailbox setting"
msgstr "Kirjakasti seaded"

#: src/setup.c:169
msgid "This dialog will make initial setup of mailbox."
msgstr ""

#: src/setup.c:183
msgid "Create mailbox at the following default location:"
msgstr ""

#: src/setup.c:203
msgid ""
"Create mailbox at the following location:\n"
"(enter folder name or full folder path)"
msgstr ""

#: src/setup.c:221
msgid ""
"If you want to add a mailbox at another location afterward, please select "
"'File - Mailbox - Add mailbox...' in the menu."
msgstr ""

#: src/setup.c:244
msgid "Continue without creating mailbox?"
msgstr ""

#: src/setup.c:254
msgid "Please input folder name or full folder path."
msgstr ""

#: src/setup.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "The mailbox '%s' already exists."
msgstr "Kirjakast %s on juba olemas."

#: src/setup.c:269
#, c-format
msgid ""
"The location '%s' includes settings folder. Please specify another location."
msgstr ""

#: src/setup.c:489
#, fuzzy
msgid "Cancel mail account setup?"
msgstr "Konto seaded"

#: src/setup.c:511 src/setup.c:519
#, fuzzy
msgid "Input value is not valid."
msgstr "Menüü nime ei ole sisestatud."

#: src/setup.c:551 src/setup.c:566 src/setup.c:586 src/setup.c:622
#: src/setup.c:644 src/setup.c:660 src/setup.c:894 src/setup.c:976
#, fuzzy
msgid "POP3 server:"
msgstr "LDAP Server"

#: src/setup.c:557 src/setup.c:576 src/setup.c:596 src/setup.c:635
#: src/setup.c:652 src/setup.c:668
#, fuzzy
msgid "IMAP4 server:"
msgstr "LDAP Server"

#: src/setup.c:733 src/setup.c:769
#, fuzzy
msgid "New account setup"
msgstr "Konto seaded"

#: src/setup.c:788
msgid "This dialog will make initial setup of new mail account."
msgstr ""

#: src/setup.c:811
#, fuzzy
msgid "Select account type:"
msgstr "Kustuta konto"

#: src/setup.c:841
#, fuzzy
msgid "Input your name and mail address:"
msgstr "Vali võti elektronposti aadressi juurest"

#: src/setup.c:854 src/setup.c:968
#, fuzzy
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Posti aadress"

#: src/setup.c:870
msgid "This name will be seen at the side of recipients (e.g. John Doe)"
msgstr ""

#: src/setup.c:881
msgid "Input user ID and mail server:"
msgstr ""

#: src/setup.c:899 src/setup.c:980
#, fuzzy
msgid "SMTP server:"
msgstr "Saatmise server (SMTP)"

#: src/setup.c:932
#, fuzzy
msgid "Use SMTP authentication"
msgstr "Autoriseerimine"

#: src/setup.c:949
msgid "Your new mail account has been set up with the following settings."
msgstr ""

#: src/setup.c:952
msgid ""
"If you want to modify the settings, select\n"
"'Configuration - Preferences for current account' or\n"
"'Configuration - Edit accounts' in the main menu."
msgstr ""

#: src/setup.c:1227
#, fuzzy
msgid "Importing mail data"
msgstr "Faili importimine:"

#: src/setup.c:1227
msgid ""
"The mail store of Outlook Express was found. Do you want to import the mail "
"data of Outlook Express?\n"
"\n"
"(The folder structure will not be reproduced)"
msgstr ""

#: src/setup.c:1281
#, fuzzy
msgid "Failed to import the mail data."
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."

#: src/setup.c:1330
#, fuzzy
msgid "Importing address book"
msgstr "Aadressiraamat"

#: src/setup.c:1330
msgid ""
"The Windows address book was found. Do you want to import the address book?"
msgstr ""

#: src/setup.c:1367
#, fuzzy
msgid "Failed to import the address book."
msgstr "/_Fail/_Impordi kirjakasti fail..."

#: src/sigstatus.c:116
#, fuzzy
msgid "Signature check result"
msgstr "Näita allkirja kontrolli tulemusi ajutises aknas"

#: src/sigstatus.c:135
msgid "Checking signature"
msgstr "Allkirja kontroll"

#: src/sigstatus.c:212
#, c-format
msgid "%s%s%s from \"%s\""
msgstr "%s%s%s \"%s\"-lt"

#: src/sigstatus.c:236
msgid "No signature found"
msgstr "Allkirja ei leidunud"

#: src/sigstatus.c:248
#, c-format
msgid "Valid signature but the key for \"%s\" is not trusted"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:249 src/textview.c:1126
msgid "Valid signature (untrusted key)"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:254
#, c-format
msgid "Signature valid but expired for \"%s\""
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:255
#, fuzzy
msgid "Signature valid but expired"
msgstr "Allkiri %s\n"

#: src/sigstatus.c:258
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has expired"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:259
msgid "Signature valid but the signing key has expired"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:262
#, c-format
msgid "Signature valid but the signing key for \"%s\" has been revoked"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:263
msgid "Signature valid but the signing key has been revoked"
msgstr ""

#: src/sigstatus.c:267 src/textview.c:1128
msgid "BAD signature"
msgstr "HALB allkiri"

#: src/sigstatus.c:270
msgid "No public key to verify the signature"
msgstr "Pole avalikku võtit allkirja kontrollimiseks"

#: src/sourcewindow.c:65
msgid "Creating source window...\n"
msgstr "Loon lähtekoodi akent...\n"

#: src/sourcewindow.c:69
msgid "Source of the message"
msgstr "Kirja lähtekood"

#: src/sourcewindow.c:146
#, c-format
msgid "Displaying the source of %s ...\n"
msgstr "Näitan %s-i lähtekoodi ...\n"

#: src/sourcewindow.c:148
#, c-format
msgid "%s - Source"
msgstr "%s - Lähtekood"

#: src/sslmanager.c:69
#, fuzzy
msgid "SSL certificate verify failed"
msgstr "SSL ühendus ebaõnnestus"

#: src/sslmanager.c:101
#, c-format
msgid "The SSL certificate of %s cannot be verified by the following reason:"
msgstr ""

#: src/sslmanager.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Issuer: %s\n"
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"

#: src/sslmanager.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Issued date: %s\n"
msgstr "  Väljalaskja: %s\n"

#: src/sslmanager.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Expire date: %s\n"
msgstr "Aegub pärast"

#: src/sslmanager.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 fingerprint: %s\n"
msgstr "Võtme sõrmejälg: %s\n"

#: src/sslmanager.c:115
msgid "Do you accept this certificate?"
msgstr ""

#: src/sslmanager.c:191 src/sslmanager.c:197
msgid "_Temporarily accept"
msgstr ""

#: src/sslmanager.c:192 src/sslmanager.c:196
#, fuzzy
msgid "Always _accept"
msgstr "Alati"

#: src/subscribedialog.c:203
msgid "Subscribe to newsgroup"
msgstr "Telli uudistegrupp"

#: src/subscribedialog.c:219
msgid "Select newsgroups to subscribe."
msgstr "Märgi uudistegrupp kuhu registreeruda."

#: src/subscribedialog.c:225
msgid "Find groups:"
msgstr "Leia grupid:"

#: src/subscribedialog.c:283
msgid "Newsgroup name"
msgstr "Uudistegrupi nimi"

#: src/subscribedialog.c:426
msgid "moderated"
msgstr "mõõdukas"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. page status for title bar
#: src/subscribedialog.c:428 zim/gui/mainwindow.py:878
#: zim/gui/mainwindow.py:1053 zim/plugins/windowtitleeditor.py:16
#, fuzzy
msgid "readonly"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  sylpheed_3.8.0~beta1-3_et.po (sylpheed)  #-#-#-#-#\n"
"ainult loetav\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"Ainult loetav"

#: src/subscribedialog.c:481
#, fuzzy
msgid "Getting newsgroup list..."
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."

#: src/subscribedialog.c:489
msgid "Can't retrieve newsgroup list."
msgstr "Ei saanud uudistegrupi nimistut."

#: src/subscribedialog.c:556
#, c-format
msgid "%d newsgroups received (%s read)"
msgstr "saadi %d uudistegruppi (%s loetud)"

#: src/summaryview.c:439
msgid "/Repl_y to"
msgstr "/Vasta"

#: src/summaryview.c:440
msgid "/Repl_y to/_all"
msgstr "/Vasta/_kõigile"

#: src/summaryview.c:441
msgid "/Repl_y to/_sender"
msgstr "/Vasta/_saatjale"

#: src/summaryview.c:442
msgid "/Repl_y to/mailing _list"
msgstr "/Vasta/kirja_listi"

#: src/summaryview.c:449
msgid "/M_ove..."
msgstr "/Nihuta..."

#: src/summaryview.c:450
msgid "/_Copy..."
msgstr "/Kopeeri..."

#: src/summaryview.c:452
msgid "/_Mark"
msgstr "/Märk"

#: src/summaryview.c:453
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Set _flag"
msgstr "/Märk/Märgi"

#: src/summaryview.c:454
#, fuzzy
msgid "/_Mark/_Unset flag"
msgstr "/Märk/Eemalda märk"

#: src/summaryview.c:455
msgid "/_Mark/---"
msgstr "/Märk/---"

#: src/summaryview.c:456
msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
msgstr "/Märk/Märgi kui mitteloetud"

#: src/summaryview.c:457
msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"

#: src/summaryview.c:459
#, fuzzy
msgid "/_Mark/Mark _thread as read"
msgstr "/Märk/Märgi loetuks"

#: src/summaryview.c:461
msgid "/_Mark/Mark all _read"
msgstr "/Märk/Märgi kõik loetuks"

#: src/summaryview.c:462
msgid "/Color la_bel"
msgstr "/Värviline silt"

#: src/summaryview.c:466
#, fuzzy
msgid "/Set as _junk mail"
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "

#: src/summaryview.c:467
#, fuzzy
msgid "/Set as not j_unk mail"
msgstr " Määra vaikimisi kontoks "

#: src/summaryview.c:469
msgid "/Re-_edit"
msgstr "/Kirjutan uuesti"

#: src/summaryview.c:471
#, fuzzy
msgid "/Add sender to address boo_k..."
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"

#: src/summaryview.c:473
msgid "/Create f_ilter rule"
msgstr "/Loo filtri reeglistik"

#: src/summaryview.c:474
msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
msgstr "/Loo filtri reeglistik/Automaatselt"

#: src/summaryview.c:476
msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades Kellelt"

#: src/summaryview.c:478
msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
msgstr "/Loo filtri reeglistik/kasutades Kellele"

#: src/summaryview.c:480
msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
msgstr "/Loo filtri reeglistik/ kasutades päälkirja"

#: src/summaryview.c:513
msgid "Creating summary view...\n"
msgstr "Loon kokkuvõtte vaate...\n"

#: src/summaryview.c:556
#, fuzzy
msgid "Toggle message view"
msgstr "Loon kirja vaate...\n"

#: src/summaryview.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folder (%s) (%d)..."
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."

#: src/summaryview.c:737
msgid "Process mark"
msgstr "Protsessi märk"

#: src/summaryview.c:738
msgid "Some marks are left. Process it?"
msgstr "Mõned märgid on jäänud. Protsessime selle?"

#: src/summaryview.c:802
#, c-format
msgid "Scanning folder (%s)..."
msgstr "Tuhnin kaustas (%s)..."

#: src/summaryview.c:971
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection to the server."
msgstr "Ei suuda ühendada IMAP4 serveriga: %s:%d\n"

#: src/summaryview.c:1648 src/summaryview.c:1657
msgid "No more unread messages"
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud."

#: src/summaryview.c:1649
msgid "No unread message found. Search from the end?"
msgstr "Pole rohkem kirju, mida pole loetud. Otsime alates lõpust?"

#: src/summaryview.c:1658
#, fuzzy
msgid "No unread message found. Go to next unread folder?"
msgstr "Ei leidunud kirju mida pole loetud. Otsime järgmisest kaustast?"

#: src/summaryview.c:1666 src/summaryview.c:1675
msgid "No more new messages"
msgstr "Pole rohkem kirju"

#: src/summaryview.c:1667
msgid "No new message found. Search from the end?"
msgstr "Pole rohkem uusi kirju. Otsime alates lõpust?"

#: src/summaryview.c:1676
#, fuzzy
msgid "No new message found. Go to next folder which has new messages?"
msgstr "Uusi kirju ei leidu. Otsime järgmisest kaustast?"

#: src/summaryview.c:1684 src/summaryview.c:1693
msgid "No more marked messages"
msgstr "Pole Rohkem märgitud kirju"

#: src/summaryview.c:1685
msgid "No marked message found. Search from the end?"
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime lõpust?"

#: src/summaryview.c:1687 src/summaryview.c:1696
msgid "No marked messages."
msgstr "Märgitud kirju ei ole."

#: src/summaryview.c:1694
msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
msgstr "Märgitud kirju ei leidunud. Kas otsime algusest?"

#: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1711
msgid "No more labeled messages"
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole"

#: src/summaryview.c:1703
msgid "No labeled message found. Search from the end?"
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei leitud. Kas otsime lõpust?"

#: src/summaryview.c:1705 src/summaryview.c:1714
msgid "No labeled messages."
msgstr "Rohkem sildiga kirju ei ole."

#: src/summaryview.c:1712
msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
msgstr "Rohkem seildiga kirju ei leitud. Kas otsime algusest?"

#: src/summaryview.c:2069
msgid "Attracting messages by subject..."
msgstr "*Võtan kirju päälkirja järgi..."

#: src/summaryview.c:2266
msgid " item(s) selected"
msgstr " kirja märgitud"

#: src/summaryview.c:2273
#, c-format
msgid "%s%d moved"
msgstr "%s%d on ülekantud"

#: src/summaryview.c:2276
#, c-format
msgid "%s%d copied"
msgstr "%s%d on kopeeritud"

#: src/summaryview.c:2297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d/%d new, %d/%d unread, %d/%d total"
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"

#: src/summaryview.c:2306
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d (%s)"

#: src/summaryview.c:2310
#, c-format
msgid "%d new, %d unread, %d total"
msgstr "uusi %d, mitteloetuid %d, kokku %d"

#: src/summaryview.c:2348
msgid "Sorting summary..."
msgstr "Sorteerin kirjaloendi..."

#: src/summaryview.c:2618
msgid "\tSetting summary from message data..."
msgstr "\t sätin kokkuvõtte kirja andmetest..."

#: src/summaryview.c:2620
msgid "Setting summary from message data..."
msgstr "Teen kokkuvõtte teadete andmetest..."

#: src/summaryview.c:2735
#, c-format
msgid "Writing summary cache (%s)..."
msgstr "*Kirjutan koondy puvrisse (%s)..."

#: src/summaryview.c:3073
#, c-format
msgid "Message %d is marked\n"
msgstr "Kiri %d on märgitud\n"

#: src/summaryview.c:3147
#, c-format
msgid "Message %d is marked as being read\n"
msgstr "Kiri %d on märgitud kui läbiloetu\n"

#: src/summaryview.c:3366
#, c-format
msgid "Message %d is marked as unread\n"
msgstr "Kiri %d on märgitud kui mitteloetu\n"

#: src/summaryview.c:3440
#, c-format
msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
msgstr "Kiri %s/%d on määratud kustutamisele\n"

#: src/summaryview.c:3470
msgid "Delete message(s)"
msgstr "Kustuta kirjad"

#: src/summaryview.c:3471
msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
msgstr "Kas te tõesti soovite kirju eemaldada prügikastist?"

#: src/summaryview.c:3551
msgid "Deleting duplicated messages..."
msgstr "Kustutan duplitseeritud kirju..."

#: src/summaryview.c:3598
#, c-format
msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
msgstr "Kiri %s/%d pole märgitud\n"

#: src/summaryview.c:3668
#, c-format
msgid "Message %d is set to move to %s\n"
msgstr "Kiri %d on määratud ülekandmiseks %s-i\n"

#: src/summaryview.c:3700
msgid "Destination is same as current folder."
msgstr "Sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."

#: src/summaryview.c:3771
#, c-format
msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
msgstr "Kiri %d on määratud kopeerimisele %s-i\n"

#: src/summaryview.c:3802
#, fuzzy
msgid "Destination for copy is same as current folder."
msgstr "Kopeerimise sihtpunkt on sama mis aktiivne kaust."

#: src/summaryview.c:4013
#, fuzzy
msgid "Error occurred while processing messages."
msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#: src/summaryview.c:4330 src/summaryview.c:4331
msgid "Building threads..."
msgstr "Loon teemad..."

#: src/summaryview.c:4484 src/summaryview.c:4485
msgid "Unthreading..."
msgstr "Eemaldan teemad..."

#: src/summaryview.c:4777 src/summaryview.c:4838
#, fuzzy, c-format
msgid "Filtering (%d / %d)..."
msgstr "Filtreerin..."

#: src/summaryview.c:4904
msgid "filtering..."
msgstr "filtreerin..."

#: src/summaryview.c:4905
msgid "Filtering..."
msgstr "Filtreerin..."

#: src/summaryview.c:4950
#, fuzzy, c-format
msgid "%d message(s) have been filtered."
msgstr "kiri %d on juba salvestatud.\n"

#: src/template.c:190
#, c-format
msgid "file %s already exists\n"
msgstr "fail %s on juba olemas\n"

#: src/textview.c:266
msgid "Creating text view...\n"
msgstr "Loon tekstivaate...\n"

#: src/textview.c:530
msgid "This message is encrypted, but its decryption failed.\n"
msgstr ""

#: src/textview.c:859
#, fuzzy
msgid "_Copy file name"
msgstr "Failinimi"

#: src/textview.c:1201
#, fuzzy
msgid "This message can't be displayed.\n"
msgstr "kirja ei saanud\n"

#: src/textview.c:1225
msgid ""
"The body text couldn't be displayed because writing to temporary file "
"failed.\n"
msgstr ""

#: src/textview.c:2477
#, fuzzy
msgid "Sa_ve this image as..."
msgstr "/Salveta kui..."

#: src/textview.c:2497 src/trayicon.c:160
#, fuzzy
msgid "Compose _new message"
msgstr "Kirjuta uus kiri"

#: src/textview.c:2499
#, fuzzy
msgid "R_eply to this address"
msgstr "Üldine aadress"

#: src/textview.c:2502
#, fuzzy
msgid "Add to address _book..."
msgstr "/Lisa saatje aadressi raamatusse"

#: src/textview.c:2504
#, fuzzy
msgid "Copy this add_ress"
msgstr "Üldine aadress"

#: src/textview.c:2507
#, fuzzy
msgid "_Open with Web browser"
msgstr "Weebi sirvur"

#: src/textview.c:2509
msgid "Copy this _link"
msgstr ""

#: src/textview.c:2716
#, c-format
msgid ""
"The real URL (%s) is different from\n"
"the apparent URL (%s).\n"
"\n"
"Open it anyway?"
msgstr ""

#: src/textview.c:2721
msgid "Fake URL warning"
msgstr ""

#: src/trayicon.c:141
#, fuzzy
msgid "_Display Sylpheed"
msgstr "Vana Sylpheed"

#: src/trayicon.c:146
#, fuzzy
msgid "Get from _current account"
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"

#: src/trayicon.c:150
#, fuzzy
msgid "Get from _all accounts"
msgstr "/_Kiri/Võta _kõigilt kontodelt"

#: src/trayicon.c:154
#, fuzzy
msgid "_Send queued messages"
msgstr "Saada kirjad järjekorrast"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed.desktop.in.in:6
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"

#: src/update_check.c:283 src/update_check.c:288 src/update_check.c:293
msgid ""
"A newer version of Sylpheed has been found.\n"
"Upgrade now?"
msgstr ""

#: src/update_check.c:296 src/update_check.c:614
#, fuzzy
msgid "New version found"
msgstr "Allkirja ei leidunud"

#: src/update_check.c:442
#, fuzzy
msgid "Sylpheed is already the latest version."
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"

#: src/update_check.c:445
msgid "Couldn't get the version information."
msgstr ""

#: src/update_check.c:661
msgid ""
"Newer version of plug-ins have been found.\n"
"Upgrade now?\n"
msgstr ""

#: src/update_check.c:722
#, fuzzy
msgid "All Sylpheed plug-ins are already the latest version."
msgstr "üks teine Sylpheed juba töötab.\n"

#: src/update_check.c:725
msgid "Couldn't get the version information of plug-ins."
msgstr ""

#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:264
msgid "This tool is available on local folders only."
msgstr ""

#: plugin/attachment_tool/attachment_tool.c:273
msgid "Do you really remove attached files from the selected messages?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:71 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:414
msgid "Destination file:"
msgstr "Sihtfail:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:203
msgid " -> "
msgstr " -> "

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:55
msgid "Managing the message archive"
msgstr "Kirjade arhiivi haldamine"

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:4
msgid ""
"The mailing list management robot Sympa can generate <strong>downloadable "
"compressed archives (.ZIP format) of the messages sent to the list</strong>. "
"To download those archives, <strong>select the months</strong> that interest "
"you in the list and click on the '<strong>Download .zip archive</strong>' "
"button."
msgstr ""
"Listide halduse mootor Sympa võib genereerida <strong>allalaetava pakitud "
"arhiivi (.ZIP vormingus) kirjadest, mis on listi saadetud.</strong>. Et neid "
"arhiive alla laadida, <strong>vali kuud</strong>, mis sind huvitavad ja "
"kliki nuppu '<strong>Lae .zip arhiiv alla</strong>'."

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:7
msgid ""
"Tip: in the 'Archive selection' list, to select all months during which "
"messages have been sent, click on the first month, hold down the SHIFT key "
"and click on the last month of the list."
msgstr ""
"Nõuanne: 'Arhiivivaliku' loendis, soovides alla laadida kõik kuud, mil "
"listis kirjad liikusid, kliki esimesele kuule, hoia all SHIFT nuppu ja kliki "
"viimasele kuule."

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:10
msgid ""
"You will receive a file of the type '<strong>nameofthelist_archive.zip</"
"strong>' containing <strong>folders named 'nameofthelist_year-month'</"
"strong> (example: <em class=\"example\">list_example_2005-06</em>) for each "
"month. Inside each folder, <strong>the file names are numbers</strong> "
"representing their position in the chronology of the messages sent (example: "
"the file named '1' contains the first message sent in the month). The "
"message files have <strong>no extension</strong>; use the text editor of "
"your choice (Notepad, WordPad, Vim, etc.) to open them. <strong>Each file "
"represents an entire message (full header)</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:13
msgid ""
"From the 'Manage archives' page, you can also <strong>delete messages</"
"strong> (deletion month by month and not message by message). To do that, "
"<strong>select the months</strong> that interest you in the list and click "
"on the '<strong>Delete Selected Month(s)</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-archives.tt2:16
msgid ""
"<strong>Be careful: this operation is irreversible!!! When you click on "
"'Delete selected months', keep in mind that you are not only deleting an "
"archive file, but also the entire message archive of the selected month!!!</"
"strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:49
msgid "Managing bounces"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:4
msgid ""
"When there is a <strong>problem with subscribers' email addresses</strong> "
"(obsolete email addresses, addresses temporarily unavailable when messages "
"were sent, inbox quota exceeded, etc.), the percentage of bouncing addresses "
"displays in the left menu under the text '<strong>Error rate</strong>'. To "
"check the bouncing addresses, go to the '<strong>Bounces</strong>' page of "
"the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:7
msgid ""
"The Sympa software automatically manages bouncing subscribers: according to "
"the number of errors and to the traffic on the list, bouncing subscribers "
"are either notified, unsubscribed, or their score is reset to zero when "
"their address stops bouncing."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:10
msgid ""
"To <strong>make addresses stop being reported as bouncing</strong>, select "
"them by ticking their boxes and click on the '<strong>Reset errors for "
"selected users</strong>' button. If the error remains, the addresses will be "
"reported as bouncing again as soon as a message is posted on the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:13
msgid ""
"You can also <strong>unsubscribe subscribers whose addresses are still "
"bouncing</strong>: too many bouncing addresses cause a considerable load on "
"the mailing list server. To unsubscribe subscribers, select them by ticking "
"the boxes in front of their names and click on the '<strong>Delete selected "
"email addresses</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-bounces.tt2:16
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:93
msgid ""
"Tip: to select all subscribers at once, first make sure that they are all "
"displayed on the page, and then click on the 'Toggle selection' button: all "
"subscribers will be selected in a single click!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:61
msgid "Deleting the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:4
msgid ""
"In the <strong>list administration module</strong>, click on '<strong>Remove "
"list</strong>'. A confirmation message displays; click on 'OK'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:7
msgid ""
"<strong>Be careful: if you delete the list, you will not be able to reopen "
"it yourself!!! If you want to reopen the list, you will have to ask the "
"listmasters.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:11
msgid ""
"In real terms, what are the <strong>consequences</strong> of a list deletion?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:15
msgid ""
"<strong>All subscribers are immediately unsubscribed</strong> automatically "
"(including owners and moderators)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:18
msgid ""
"<strong>The message archive is preserved</strong> but no one can access it "
"anymore."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:21
msgid ""
"<strong>The documents published in the shared document web space are "
"preserved</strong> but no one can access them anymore."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:24
msgid ""
"<strong>Only the listmasters have the power to reopen the list</strong>; if "
"they do, the former list subscribers will automatically be subscribed again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:28
msgid ""
"Be careful: due to a slight latency, the list pages remain accessible for a "
"while if you know their addresses. Then they will become fully unavailable."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-closelist.tt2:32
msgid ""
"<strong>If you want the list and all the associated files to be deleted "
"permanently</strong>, you will have to ask the listmasters."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:31
msgid "Requesting the creation of a mailing list"
msgstr "Avaldus postiloendi loomiseks"

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:4
msgid ""
"The <strong>list creation request</strong> can be <strong>subject to "
"conditions</strong>. Even though you meet those conditions, the <strong>list "
"creation</strong> will nevertheless be <strong>subject to approval by the "
"listmasters</strong>."
msgstr ""
"<strong>Listi loomise taotlus</strong> võib olla <strong>seotud "
"tingimustega</strong>. Isegi kui kõik tingimused on täidetud, siis "
"<strong>listi loomine</strong> ei toimu kunagi <strong>ilma listiülema "
"kinnitamiseta</strong>."

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:7
msgid "To request the creation of a mailing list, do as follows:"
msgstr "Et taodelda uue listi loomist, toimi järgnevalt:"

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:11
msgid ""
"Go to the <strong><a href=\"../home\">list environment homepage</a></strong> "
"and <a href=\"user-authweb.html\"><strong>log on</strong></a>."
msgstr ""
"Mine <strong><a href=\"../home\">listide halduskeskkonna avalehele</a></"
"strong> ja <a href=\"user-authweb.html\"><strong>logi sisse</strong></a>."

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:14
msgid "In the top menu, <strong>click on the 'Create list' link</strong>."
msgstr "Peamenüüs <strong>kikka 'Uus list' linki</strong>."

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:17
msgid ""
"If this link does not display, it means that you do not have the privileges "
"required to create a list."
msgstr ""
"Kui seda linki näha ei ole, siis see tähendab, et Sul ei ole õigust uut "
"listi luua."

#. ('',domain)
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:21
msgid ""
"Give your list a <strong>name</strong> (only enter the name without the '@' "
"and the domain name; example: <em class=\"example\">languages_spanish</em> "
"and not <em class=\"example\">languages_spanish@%2</em>)."
msgstr ""
"Anna oma listile <strong>nimi</strong> (kuid kirjuta listi nimi ilma '@' "
"märgita ja ilma domeeninimeta; näide: <em "
"class=\"example\">languages_estonian</em> aga mitte <em "
"class=\"example\">languages_estonian@%2</em>)."

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:24
msgid ""
"Do not use any spaces, accents or specials characters in list names: those "
"characters might cause problems."
msgstr ""
"Ära kasuta tühikuid, rõhumärke ega muid erisümboleid (nagu kirjavahemärgid "
"või tähed üäöõšž) listi nimes: need võivad põhjustada probleeme."

#. ('',domain)
#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:27
msgid ""
"Choose an explicit yet short name: think of the subscribers who will have to "
"type this name every time they will send a message to the list! If you "
"manage a set of lists, you can prefix your lists' names with a common "
"prefix; thus they will be sorted together and will be easily recognizable "
"(example: <em class=\"example\">xx-users@%2, xx-hotline@%2</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:31
msgid ""
"Choose a <strong>list type</strong> among the predefined types (the "
"predefined types are only examples of typical configurations that can be "
"changed by the list owners after creation; it is even possible to configure "
"the list beyond the options offered in the list administration module, by "
"asking the listmasters)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:34
msgid ""
"Enter a <strong>subject</strong> for your list. This subject will display as "
"a header for all the list pages, and will also be visible on list index "
"pages (list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser "
"title bar."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:37
msgid "Choose a <strong>topic</strong> in the 'Topics' drop-menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:39
msgid ""
"If no topic suits your needs, you can request the creation of a new topic by "
"asking the listmasters."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:43
msgid ""
"Enter a <strong>description</strong> for your list. This description will "
"display on the list information page and in the 'Subscribers Charter' sent "
"by email to each new subscriber, under the 'List subject' heading. This "
"description may involve explanations about the following issues:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:45
msgid "object of the list and targets;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:46
msgid "topics discussed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:47
msgid "operation of the list (liabilities, status of the list, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:48
msgid "rules applying;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:49
msgid ""
"description of the typical subscribers (their occupations, the projects they "
"manage, their nationalities, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:52
msgid ""
"You can format your list description with <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags. Be careful: if your "
"description is long, cut it with manual line breaks (ENTER key of your "
"keyboard); otherwise, it might not be entirely visible in your browser "
"window."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:56
msgid "Click on the '<strong>Submit your creation request</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:61
msgid ""
"A message displays to inform you that your list creation request has been "
"sent to the listmasters and that from now on, you can modify the list by "
"clicking on the 'Admin' button. However, the message warns you that the list "
"will be actually installed and made visible on the server only after "
"approval by a listmaster."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:64
msgid ""
"After this, you will have to <strong>wait for the list creation to be "
"approved of by one of the listmasters</strong>. Then you will receive a "
"notice message entitled '<strong>Creation of the nameofthelist list</"
"strong>', informing you that your list was actually created."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:67
msgid ""
"<strong>Last, subscribe to your list</strong>: creating a list or becoming "
"its owner or moderator does not mean that you are automatically subscribed "
"to it!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:70
msgid "Managing a list"
msgstr "Listi haldamine"

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:73
msgid "To manage a list you own, do as follows:"
msgstr "Et hallata oma listi, siis tee järgnevalt:"

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:77
msgid ""
"Go to the <strong>list environment homepage</strong> and <strong><a "
"href=\"user-authweb.html\">log on</a></strong>."
msgstr ""
"Mine listide keskkonna <strong>avalehele</strong> ja <strong><a href=\"user-"
"authweb.html\">logi sisse</a></strong>."

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:80
msgid ""
"If you are subscribed to the list with several addresses, use the address "
"with which you requested the list creation."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:84
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to manage."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:87
msgid "In the left menu, <strong>click on the 'Admin' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:92
msgid ""
"To browse the sections of the administration module, click on the links "
"below the 'Admin' link, in the left menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:95
msgid "Those different sections allow you to:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:98
msgid "<a href=\"admin-editlist.html\">configure the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:99
msgid ""
"<a href=\"admin-editfile.html\">customize files related to the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:100
msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscribers</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:101
msgid ""
"<a href=\"admin-archives.html\">manage the message archive of the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:102
msgid "<a href=\"admin-bounces.html\">manage bounces</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:103
msgid ""
"<a href=\"admin-shared.html\">create, delete or restore the shared document "
"web space</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:104
msgid "<a href=\"admin-renamelist.html\">rename the list</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:105
msgid "<a href=\"admin-closelist.html\">delete the list</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:109
msgid "The options available in the 'Moderate' submenu allow you to:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:112
msgid "<a href=\"admin-moderate.html\">moderate messages</a> sent to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:113
msgid ""
"<a href=\"shared.html\">moderate documents</a> available in the shared "
"document web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-createlist.tt2:114
msgid "<a href=\"admin-members.html\">moderate pending subscriptions</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:37
msgid "Customizing the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>edit a number of files relating to your "
"list</strong>, among which:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:8
msgid "typical messages sent to subscribers in particular occasions:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:11
msgid ""
"<strong>welcome message</strong>: this message is the notice sent to people "
"who just subscribed. You should write a charter for your list and add it in "
"this welcome message. You can create a structured <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail Extensions\">MIME</abbr> "
"message (reserved to the <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"Multipurpose Internet Mail Extensions\">MIME</abbr> format experts);"
msgstr ""
"<strong>tervitustekst</strong>: see teade saadetakse kasutajale kes just "
"liitus listiga. Saate lisada sellesse enda teksti. Kiri võib olla <abbr "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\">MIME</abbr> kodeeringus  (soovitav  <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail Extensions\">MIME</abbr> "
"vormingu ekspertidele);"

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:14
msgid ""
"<strong>unsubscribe message</strong>: this message is sent to people "
"unsubscribing from the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:17
msgid ""
"<strong>deletion message</strong>: this message is sent to people you "
"unsubscribe from the list (DEL command), especially because their address "
"caused bounces;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:20
msgid ""
"<strong>remind message</strong>: this message is sent to subscribers as a "
"personalized reminder when using the REMIND command. This command is "
"essential to the good management of your list since many bounces are due to "
"people whose current address is not their subscription address anymore, or "
"even who forgot that they were subscribed to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:23
msgid ""
"<strong>subscribing invitation message</strong>: this message is sent to "
"people you invite to subscribe to the list using the INVITE command;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:26
msgid ""
"<strong>notice of message rejected by the moderator</strong>: this message "
"is sent to the sender of a message rejected by the moderator;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:29
msgid ""
"<strong>notice of message rejected because of a virus</strong>: this message "
"is sent to the sender of a message in which a virus was found."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:34
msgid "miscellaneous files:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:37
msgid ""
"<strong>list description</strong>: the list description is sent by email in "
"return to the INFO command. By default, it is also included in the welcome "
"message (subscription notice). It is not the same as the list presentation "
"page displayed on the mailing list web interface;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:40
msgid ""
"<strong>list homepage</strong>: this description is available on the "
"information page of the list. It can be in <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> format. Even though you do "
"not use this format, use <code>&lt;br /&gt;</code> tags to indicate line "
"breaks;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:43
msgid ""
"<strong>message header</strong>: when available, it is added as a <abbr "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\">MIME</abbr> attachment at the beginning of each message "
"distributed to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:46
msgid ""
"<strong>message footer</strong>: when available, it is added as a <abbr "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extensions\">MIME</abbr> attachment at the end of each message distributed "
"to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:52
msgid ""
"By default, Sympa uses default files; in this case, the specific files "
"corresponding to your list are empty. <strong>To edit a file, choose it from "
"the drop-down list and click on the 'Edit' button</strong>. You will have "
"the possibility to change the <strong>'From' field</strong> (sender), the "
"<strong>'Subject' field</strong> (subject line) and the <strong>message "
"body</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editfile.tt2:55
msgid ""
"Be careful: the values between square brackets are variables. Do not change "
"them, unless you really know what you are doing..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>decide who can access the online list "
"archive</strong> (messages readable on the mailing list web interface). The "
"following options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:7
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:86
msgid "closed (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:8
msgid "listmaster (listmaster);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:9
msgid "owner (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:10
msgid "moderator (moderator);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:11
msgid "subscribers only (private);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:12
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:95
msgid "public (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:15
msgid ""
"If you want to limit access to archives according to other criteria, you "
"should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching "
"your needs (example: Allow access to archives only by members of a user "
"group, of an Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:18
msgid ""
"The '<strong>Quota</strong>' input box allows you to define a "
"<strong>maximum size not to be exceeded for the message archive</strong>. "
"This size is expressed in kilobytes. List owners are notified when the "
"archive size reaches 95% of the allowed size. When the maximum size is "
"reached, later messages are not archived."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:21
msgid ""
"Even though messages stop being archived, it is naturally still possible to "
"send messages to the list."
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:24
msgid ""
"It is also possible to <strong>access the list archive by email</strong>, by "
"sending <strong>%1@%2</strong> the following command: <span "
"class=\"commande\"><strong>GET nameofthelist year-month</strong></span> "
"(example: <em class=\"example\">GET list_example 2016-07</em>). Then you "
"receive a compilation of all messages sent during the chosen month. This "
"compilation is sent in plain text and contains <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags instead of "
"the original formatting; it also involves full headers for each message. The "
"'<strong>Text archives</strong>' parameter allows you to define:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:28
msgid ""
"<strong>who is allowed</strong> to receive the list message archive by email;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:31
msgid ""
"<strong>how frequently these archive files will be created</strong>. For "
"example, if the frequency is set to 'month', all messages distributed to the "
"list in a month will be gathered in a single archive file."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:35
msgid ""
"If this parameter is not defined, the list will have no archive accessible "
"by email. Be careful: <strong>only the listmasters have the power to change "
"this parameter.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:38
msgid ""
"It is possible to send <strong>messages encrypted in <abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions\">S/MIME</"
"abbr></strong> to the list. The '<strong>Archive encrypted mails as "
"cleartext</strong>' option allows you to define how those messages will be "
"archived:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:42
msgid ""
"The '<strong>Decrypted</strong>' option archives the message after removing "
"the encryption."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:45
msgid ""
"The '<strong>Original</strong>' option archives the message under its "
"original encrypted form."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:49
msgid ""
"This option applies to both the text archive and the online archive, as well "
"as to the compilations sent to those who chose the 'Digest' delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-archives.tt2:52
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:40
msgid ""
"BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Apply modifications' button</"
"strong> on bottom of page to save all your changes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:4
msgid ""
"\"<strong>Bounces</strong>\" represent the <strong>subscribers whose address "
"is in error</strong>, i.e. subscribers who can not receive the messages sent "
"to the list. This can be due to many reasons: obsolete email addresses, "
"addresses temporarily unavailable when messages were sent, inbox quota "
"exceeded, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:7
msgid "The '<strong>Bounce management</strong>' section defines two rates:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:11
msgid ""
"The <strong>warn rate</strong> indicates the bouncing email addresses rate "
"from which the list owner will receive a <strong>notice entitled 'Bounce "
"rate too high'</strong> inviting him/her to delete bouncing subscribers from "
"the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:14
msgid ""
"The <strong>halt rate</strong> indicates the bouncing email addresses rate "
"from which <strong>the message distribution will automatically be stopped</"
"strong> up to the resolution of the problem (generally through the deletion "
"of bouncing subscribers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:19
msgid ""
"The '<strong>Management of bouncers, 1st level</strong>' and "
"'<strong>Management of bouncers, 2nd level</strong>' sections allow you to "
"perform automatic tasks with regard to bouncing subscribers. You can define:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:23
msgid ""
"the <strong>score ranges that define level 1 and level 2 bouncers</strong>. "
"By default, level 1 bouncers have a score comprised between 45 and 74 and "
"level 2 bouncers have a score comprised between 75 and 100;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:26
msgid ""
"The score depends on the number, type and frequency of errors. If the "
"bouncing time is too short or if there have not been many errors, the "
"bouncer is not given a score."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:30
msgid ""
"the <strong>task to perform towards the subscribers concerned</strong>: no "
"task, notice, deletion from the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:33
msgid ""
"the <strong>person to be notified</strong> when a task is carried out: no "
"one, the list owners, the listmasters. The notice sent when a task is "
"carried out involves the names of all the subscribers concerned as well as "
"precise information about the task."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-bounces.tt2:37
msgid ""
"<strong>To manage bounces</strong> (reset errors for some subscribers, "
"unsubscribe bouncing subscribers, request a subscription reminder, etc.), "
"<strong>go to the '<a href=\"admin-bounces.html\">Bounces</a>' page</strong> "
"of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:4
msgid "From this page, you can decide:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:8
msgid ""
"<strong>who can view list information</strong>. The following options are "
"available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:11
msgid "for anyone (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:14
msgid "restricted to subscribers (private)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:19
msgid ""
"who can subscribe to the list</strong>. The following options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:22
msgid "subscription request confirmed (auth);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:25
msgid "need authentication (notification is sent to owners) (auth_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:28
msgid "requires authentication then owner approval (auth_owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:31
msgid "subscribe is impossible (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:34
msgid "for anyone without authentication (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:37
msgid "anyone, notification is sent to list owner (open_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:40
msgid "anyone, no welcome message (open_quiet);"
msgstr "igaüks, tervitusteksti ei ole (open_quiet);"

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:43
msgid "owner approval (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:46
msgid "requires S/MIME signed (smime);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:49
msgid "requires S/MIME signed or owner approval (smimeorowner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:53
msgid ""
"You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, "
"the system requires confirmation from the future subscriber by email before "
"subscribing him/her to the list. This avoids subscriptions with invalid "
"email addresses and guarantees that no one can be subscribed to the list "
"without knowing it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:57
msgid ""
"<strong>who can unsubscribe from the list</strong>. The following options "
"are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:60
msgid "need authentication (auth);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:63
msgid "authentication requested, notification sent to owner (auth_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:66
msgid "impossible (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:69
msgid "open (open) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:72
msgid "open with mail confirmation, owner is notified (open_notify);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:75
msgid "owner approval (owner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:79
msgid ""
"You should always choose an option involving the 'auth' parameter: this way, "
"the system requires confirmation from the subscriber by email before "
"unsubscribing him/her from the list. This prevents ill-intentioned people "
"from unsubscribing others without letting them know."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:83
msgid ""
"who can invite people to subscribe to the list</strong>. The following "
"options are available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:89
msgid "list owner, no authentication (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:138
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:92
msgid "restricted to subscribers (private) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:99
msgid ""
"<strong>who can review subscribers</strong>. The following options are "
"available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:102
msgid "no one can review (closed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:105
msgid "listmaster only (listmaster);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:108
msgid "only owner (and listmaster) (owner) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:111
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:155
msgid "restricted to subscribers (private);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:114
msgid "anyone can do it! (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:118
msgid ""
"You should in no case make the members list accessible to anyone. The "
"'Restricted to subscribers' option may be interesting in order to allow "
"subscribers to communicate with each others without posting messages on the "
"list. However, this is not appropriate in the case of an announcement list "
"involving subscribers having no particular relationship."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:123
msgid ""
"If you want to limit access to these functions according to other criteria, "
"you should ask the listmasters: they may be able to create a new option "
"matching your needs (example: Allow subscription only by members of a user "
"group, of an Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:128
msgid ""
"From this page, you can also <strong>define the access rights applying to "
"the shared document web space</strong> ('Shared documents' section of the "
"list, accessible through a link in the left menu). You can define both the "
"read and write access rights for the documents: "
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:132
msgid ""
"The following options are available in the '<strong>Who can view</strong>' "
"drop-down list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:135
msgid "restricted to list owners (owner);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:141
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:158
msgid "public documents (public)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:146
msgid ""
"The following options are available in the '<strong>Who can edit</strong>' "
"drop-down list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:149
msgid "restricted to list owners (owner) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:152
msgid "moderated for subscribers (editor);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:164
msgid ""
"The '<strong>Quota</strong>' input box allows you to define a "
"<strong>maximum size not to be exceeded for the shared document web space</"
"strong>. This size does not represent the maximum size of <em "
"class=\"caps\">one</em> document published in the shared document web space, "
"but the maximum size for all documents published on the list. It is "
"expressed in kilobytes. When a subscriber tries to publish a too large "
"document regarding the space left, he/she gets an error message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:167
msgid ""
"To know <strong>more about the management of the shared document web space</"
"strong> (how to organize it, change access rights, name documents, etc.), "
"please refer to the '<a href=\"shared.html\">Using the shared document web "
"space</a>' section of the User guide."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-command.tt2:170
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:30
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:16
#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:39
msgid ""
"<strong>BE CAREFUL: do not forget to click on the 'Apply modifications' "
"button</strong> on bottom of page to save all your changes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:37
msgid "List definition"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:4
msgid ""
"In the '<strong>Subject of the list</strong>' area, you can change the "
"subject you had chosen when creating the list. This subject displays as a "
"header for all the list pages, and is also be visible on list index pages "
"(list of lists, list of your subscriptions, etc.) and in the browser title "
"bar."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:7
msgid ""
"You can also change the '<strong>Visibility of the list</strong>'. The "
"options available are the following:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:11
msgid "conceal except for subscribers (conceal) - <em>default option</em>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:14
msgid "no conceal (noconceal);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:17
msgid "conceal even for subscribers (secret);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:21
msgid ""
"If you want to limit the list visibility according to other criteria, you "
"should ask the listmasters: they may be able to create a new option matching "
"your needs (example: list visible only by members of a user group, of an "
"Internet domain, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:24
msgid ""
"You can also change the <strong>list topic</strong> as well as its "
"<strong>language</strong>. If you change the list language, all predefined "
"messages will be sent in the chosen language (be careful: subject to the "
"availability of a translation!)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-description.tt2:27
msgid ""
"You can not change the <strong>Internet domain</strong> of the list: only "
"the listmasters can change this parameter."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:4
msgid ""
"The '<strong>Periodical subscription expiration task</strong>' option allows "
"you to define an <strong>automatic expiration deadline for subscriptions</"
"strong> to the list: on a regular basis (example: once a year), subscribers "
"will receive a message asking them to renew their subscription to the list. "
"If they don't, they will automatically be unsubscribed. This procedure "
"ensures that all people subscribed to the list are really concerned and "
"interested."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:7
msgid ""
"The '<strong>Periodical subscription reminder task</strong>' option allows "
"you to <strong>send subscription reminders</strong> to list members on a "
"regular basis."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:10
msgid ""
"The '<strong>email address protection method</strong>' option ensures that "
"the subscribers' email addresses will not be collected by robots for "
"spamming purposes. This option applies to all the list pages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-other.tt2:13
msgid ""
"On this page, you can also view <strong>information about the last update of "
"the list</strong> (who made it and when), as well as the <strong>number of "
"configuration change</strong> since the list was created."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:40
msgid "Sending/receiving"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:4
msgid ""
"From this page, you can <strong>decide who will be allowed to post messages "
"on the list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:7
msgid ""
"In the '<strong>Digest frequency</strong>' area, you can define how "
"frequently compiled messages are sent (Digest and Summary delivery modes): "
"in the list, select all the <strong>days</strong> for which you want digests "
"to be sent. Then choose a <strong>delivery time</strong> for digests (please "
"avoid choosing a time between 11 p.m. and midnight)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:10
msgid ""
"In the '<strong>Available subscription options</strong>' list, select all "
"the subscriber options you want to offer to your subscribers. By default, "
"all options are selected."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:13
msgid ""
"The '<strong>Reply address</strong>' area allows you to define the default "
"recipients of any reply to a message sent to the list:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:17
msgid ""
"With the '<strong>All</strong>' value, the reply is sent to both the "
"<strong>message sender</strong> AND the <strong>list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:20
msgid ""
"With the '<strong>List</strong>' value, the reply is sent to the "
"<strong>list</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:22
msgid ""
"Be careful: use this option carefully! Experience shows that subscribers do "
"not always check the address to which they send their reply. Thus, they "
"might send private messages to the whole list when trying to reply to a "
"single person..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:26
msgid ""
"With the '<strong>Other_email</strong>' value, the reply is sent to a "
"<strong>predefined address</strong>. If you choose this option, you will "
"have to <strong>indicate an email address in the 'Other email address' input "
"box</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:29
msgid ""
"With the '<strong>Sender</strong>' value, the reply is sent to the "
"<strong>message sender</strong>. This is the option you should probably "
"choose."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:33
msgid ""
"The '<strong>Respect of existing header field</strong>' drop-down list "
"allows you to choose how the 'Reply-To' SMTP header field will be processed "
"in incoming messages. The '<strong>Respect</strong>' option preserves that "
"field while the '<strong>Forced</strong>' option allows it to be overwritten."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist-sending.tt2:36
msgid ""
"Last, the '<strong>Subject tagging</strong>' option lets you choose the "
"<strong>text included before the subject of all messages</strong> sent to "
"the list: this allows subscribers to sort their messages easily, to use "
"message filters on them in order to process messages automatically, etc. By "
"default, this text consists of the <strong>list name surrounded by square "
"brackets</strong> (the square brackets are automatically added by the "
"system, thus it is useless that you add them yourself)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:3 default/web_tt2/help_admin.tt2:34
msgid "Configuring the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:5
msgid ""
"As the list configuration is quite complex, it is divided in several parts "
"with a separate page for each part:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:9
msgid "<a href=\"admin-editlist-description.html\">List definition</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:12
msgid "<a href=\"admin-editlist-sending.html\">Sending/receiving</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:15
msgid "<a href=\"admin-editlist-command.html\">Privileges</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:18
msgid "<a href=\"admin-editlist-archives.html\">Archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:21
msgid "<a href=\"admin-editlist-bounces.html\">Bounces</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:24
msgid "<a href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:28
msgid ""
"We advise you to <strong>make configuration changes very progressively</"
"strong>: thus, if the result does not match your expectations, it will be "
"easier to backtrack."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:31
msgid ""
"The list administration module offers you <strong>many options to configure "
"your list</strong>. However, these options might not match your own needs "
"perfectly. To cure this problem, you can <strong>ask the listmasters to "
"create new options</strong> (within the limits of what they can do, "
"naturally...): access and/or rights limited to some categories of people "
"according to the place they log on from, the domain of their email address, "
"the user group they belong to, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:52
msgid "Data sources setup"
msgstr "Andmeallikate seadistamine"

#: default/web_tt2/help_admin-editlist.tt2:55
msgid "DKIM"
msgstr "DKIM"

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:43
msgid "Managing subscribers"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:5
msgid ""
"This section lets you browse the <strong>list of all the list subscribers</"
"strong>. For each subscriber, the following information is available:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:9
msgid "<strong>email address</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:12
msgid ""
"<strong>domain</strong> of the email address (<em class=\"example\">@cru.fr</"
"em>, <em class=\"example\">@mitre.org</em>, <em class=\"example\">@acme.com</"
"em>, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:15
msgid "<strong>picture</strong> (if that feature was activated for the list);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:18
msgid ""
"<strong>name</strong> (according to the subscription method, it is not "
"always displayed);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:21
msgid ""
"<a href=\"user-suboptions.html\"><strong>message delivery mode</strong></a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:24
msgid ""
"<strong>data source</strong> indicating the origin in case the subscriber is "
"included in the list and not directly subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:27
msgid "<strong>date of subscription</strong> to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:30
msgid "<strong>latest update</strong> of the subscriber options."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:35
msgid ""
"By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the "
"pages by using the browsing arrows or display more subscribers on each page. "
"You may also wish to sort subscribers according to different criteria by "
"clicking on the corresponding column header."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:38
msgid ""
"To <strong>search a subscriber</strong>, enter all or part of their email "
"address or name in the input field and click on the '<strong>Search</"
"strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:41
msgid ""
"You can <strong>subscribe other people to the list</strong> from this page:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:45
msgid ""
"To add <strong>a single person</strong>, enter their email address in the "
"input field and click on the '<strong>Add</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:48
msgid ""
"To add <strong>several persons</strong>, click on the '<strong>Multiple add</"
"strong>' button. In the input field that displays, enter the email addresses "
"and names of the people you want to subscribe to the list and click on "
"'<strong>Add subscribers</strong>'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:53
msgid ""
"If you want to subscribe people without letting them know through a notice, "
"tick the 'Quiet' box. However, it is far better to warn people that you "
"subscribe them!"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:56
msgid ""
"Even though you have the possibility to subscribe people to your mailing "
"lists, it is always <strong>much better that people take the necessary steps "
"to subscribe themselves</strong> to the list. You can also <strong>invite "
"people to subscribe to the list</strong> through the INVITE command: send an "
"email to %1@%2 and type the following command in the message body: "
"<strong>invite nameofthelist emailaddress</strong> (example: <em "
"class=\"example\">invite list_example john.doe(@)fai.com</em>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:59
msgid ""
"To <strong>accept or reject the subscription requests to the list</strong>, "
"click on '<strong>Pending subscriptions</strong>'. The list of all people "
"who requested subscription to the list displays. To accept or reject a "
"request, tick the box in front of a person's name and click on the button of "
"your choice."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:62
msgid ""
"To <strong>send a subscription reminder to all subscribers</strong>, click "
"on the '<strong>Remind all</strong>' button. The subscription reminder "
"message contains:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:66
msgid ""
"the <strong>name of the list</strong> to which the subscriber is subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:69
msgid ""
"the <strong>email address</strong> with which the subscriber is subscribed;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:72
msgid "the subscriber's <strong>list password</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:75
msgid "a <strong>link to the information page</strong> of the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:78
msgid ""
"a <strong>clickable address in order to allow subscribers to unsubscribe</"
"strong> from the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:82
msgid ""
"You can also configure an automatic subscription reminder through the '<a "
"href=\"admin-editlist-other.html\">Miscellaneous</a>' page of the 'Edit list "
"config' section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:86
msgid ""
"To <strong>unsubscribe subscribers</strong> from this page, select them by "
"ticking the boxes in front of their names and click on the '<strong>Delete "
"selected email addresses</strong>' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:89
msgid ""
"If you do not want to notify the subscribers, tick the 'Quiet' box. However, "
"this is not advisable, except in the case of bouncing subscribers."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:97
msgid ""
"To <strong>change a subscriber's subscriber options</strong>, click on their "
"email address."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:100
msgid ""
"From this page, you can <strong>change the name, email address and message "
"delivery mode of the subscriber</strong>. You can also <strong>unsubscribe "
"him/her</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:104
msgid ""
"If the subscriber is <a href=\"admin-bounces.html\">bouncing</a>, another "
"form displays under the 'Subscriber information' form:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:107
msgid "The information displayed involves:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:111
msgid "the type of error (in English);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:114
msgid "the number or errors;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:117
msgid "the period during which errors occurred."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:121
msgid ""
"You can <strong>check the latest error</strong> or <strong>reset errors</"
"strong>. If you reset errors, the subscriber's <a href=\"admin-editlist-"
"bounces.html\">score</a> will be reset to zero."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-members.tt2:125
msgid ""
"To manage bouncing addresses more easily, go to the '<a href=\"admin-bounces."
"html\">Bounces</a>' page of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:52
msgid "Moderating messages sent to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:4
msgid ""
"When a list is moderated, <strong>all messages have to be approved of by one "
"of the moderators before being distributed to the list</strong>. After "
"sending a message to a list, subscribers are automatically notified by email "
"that their message will be moderated. As for moderators, they also receive a "
"notice message from Sympa, which includes the message to moderate."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:8
msgid ""
"You can <strong>perform moderating tasks</strong> either <strong>by email</"
"strong>, by answering the messages received from Sympa, or <strong>through "
"the mailing list web interface</strong>. To do that, click on the "
"'<strong>Message</strong>' link in the 'Moderate' submenu: you are brought "
"to a page that displays all messages to be moderated (the most recent "
"messages are on top of page). <strong>To read a message, click on its "
"subject</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:12
msgid "You have <strong>two options</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:16
msgid "<strong>authorize the message distribution</strong> on the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:19
msgid ""
"<strong>reject the message and notify sender</strong>: when you reject a "
"message, it is better to notify its sender..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:23
msgid ""
"All moderators can decide to distribute a message or not. However, "
"<strong>the first moderator to process the message will carry the day</"
"strong>. You will be notified by Sympa if you try to process a message that "
"has already been moderated. When there are several moderators, it is "
"<strong>easier to moderate messages from the mailing list web interface</"
"strong>: thus, you will be able to view all messages remaining to be "
"moderated."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:26
msgid ""
"<strong>Whatever the date and time of moderation, the date and time of "
"sending of the message do not change</strong>. Thus, if the distribution of "
"the message is allowed with a lot of delay, it is possible to receive a "
"message dated January 1st on December 31st!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:29
msgid ""
"In case the message was rejected with a notice, the subscriber who had sent "
"it is notified by email. You can <a href=\"admin-editfile.html\">customize "
"the message he/she gets</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:33
msgid ""
"Checking the '<strong>Reject without notification</strong>' checkbox allows "
"you to prevent the message author from receiving a notification."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:37
msgid ""
"Checking the '<strong>Add to blocklist</strong>' checkbox both skip the "
"rejection notification and adds the message author to the list own "
"blocklist. You can manage the blocklist via the '<strong>edit blocklist</"
"strong>' button at the bottom of the page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:41
msgid ""
"If you wish to customize the rejection message that is sent to a message "
"author, you can do so via the '<strong>Manage rejection messages</strong>' "
"button. The message management page will let define a set of rejection "
"messages and define the default one."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:45
msgid ""
"<strong>Reminder</strong>: you can <a href=\"admin-editlist-description."
"html\">add or remove moderators</a> through the list administration module. "
"To do that, from the list information page, click on '<strong>Admin</"
"strong>', on '<strong>Edit list config</strong>', and then on '<strong>List "
"definition</strong>'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-moderate.tt2:48
msgid ""
"It is also possible to <strong>process messages after their distribution on "
"the list</strong>; this can be useful when a list is not moderated. If you "
"want to <strong>delete a message</strong>, <a href=\"arc-search."
"html\">search for it in the online message archive</a> and click on the "
"'<strong>Tag this mail for deletion</strong>' button in the upper right "
"corner of the message. A confirmation message displays; click on 'OK'. The "
"message will be deleted after a few seconds. <strong>Be careful: this "
"operation is irreversible!!! If you delete a message, you will not be able "
"to retrieve it.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:2
#: default/web_tt2/help_admin.tt2:58
msgid "Renaming the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:4
msgid ""
"In the <strong>list administration module</strong>, click on '<strong>Rename "
"list</strong>'. Enter the name of your choice and click on the 'Rename this "
"list' button. A confirmation message displays; click on 'OK'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:7
msgid ""
"If you change your mind, you will only have to redo the inverse operation in "
"order to retrieve the former list name."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:10
msgid ""
"<strong>Be careful: when you rename a list, you have to let the listmasters "
"know; otherwise, the change will not be effective</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:13
msgid "A few tips to name your lists:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:17
msgid ""
"<strong>Do not use any spaces, accents or specials characters</strong> in "
"list names: those characters might cause problems."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:20
msgid ""
"Choose an <strong>explicit yet short name</strong>: think of the subscribers "
"who will have to type this name every time they will send a message to the "
"list!"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_admin-renamelist.tt2:23
msgid ""
"If you manage a set of lists, you can <strong>prefix your lists' names with "
"a common prefix</strong>; thus they will be sorted together and will be "
"easily recognizable (example: <em class=\"example\">xx-users@%1, xx-"
"hotline@%1</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:64
#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:54
msgid "Good practices"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:4
msgid ""
"In order to have dynamic lists, <strong>you must be deeply involved</strong> "
"in their exchanges: if a list is neither controlled nor enlivened by its "
"owners, it may result in a loss of quality in its messages and it might even "
"end up vanishing..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:7
msgid ""
"<strong>The use of email in general and for mailing lists is bound by a set "
"of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\"</"
"strong>. As a list owner or moderator, it is your role to have subscribers "
"respect it. You will find the general principles of the Netiquette, as well "
"as many links on the <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Netiquette\">page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:10
msgid ""
"You should <strong>write a charter for your list</strong> to define all the "
"rules that apply to its use:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:14
msgid "allowed, tolerated and forbidden topics;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:17
msgid ""
"writing rules (for example to specify the languages in which the subscribers "
"are to post, to ban \"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Short "
"Message Service\">SMS</abbr> language\", etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:20
msgid "rules applying when sending messages (frequency, attachments, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:23
msgid "liabilities of subscribers regarding the netiquette;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:26
msgid "rights and responsibilities of the subscribers;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:29
msgid "information about retention of the messages sent to the list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:32
msgid "legal information and privacy policy;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:35
msgid "sanctions applying to those who would not respect the list charter;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:38
#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:88
msgid "etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:43
msgid ""
"In order to have all subscribers read the list charter, you should include "
"it in the welcome message they get after subscribing. To do that, you need "
"to <a href=\"admin-editfile.html\">customize that message</a> through the "
"'Customize' page of the list administration module."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-rules.tt2:46
msgid ""
"When available, the 'Owner and moderator charter' provides list owners and "
"moderators with all the necessary information to carry out their roles. This "
"Charter involves all the rights and responsibilities of owners and "
"moderators."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:40
msgid "Managing the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:4
msgid ""
"By default, lists have no shared document web space. Thus, you need to "
"create it. To do that, go to the <strong>list administration module</strong> "
"and click on the '<strong>Create shared</strong>' link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:8
msgid ""
"To allow subscribers to publish documents in the shared document web space, "
"you need to <strong>change default rights</strong>: in the list "
"administration module, click on '<strong>Edit list config</strong>' and then "
"on '<strong>Privileges</strong>'. At the bottom of the page, there is a drop-"
"down list entitled '<a href=\"admin-editlist-command.html\"><strong>Who can "
"edit</strong></a>'; choose the '<strong>Restricted to subscribers (private)</"
"strong>' option."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:11
msgid ""
"Be careful: if you created folders before changing those rights, the folders "
"will still be unwritable. If you want to make them writable, you will have "
"to <a href=\"shared-edit.html\">change access rights</a> for each folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:14
msgid ""
"You might also want to <a href=\"admin-editlist-command.html\">set up "
"<strong>quotas</strong></a> for the shared document web space on the "
"'Privileges' page of the 'Edit list config' section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:18
msgid ""
"To <strong>know everything about the management of the shared document web "
"space</strong> (how to organize it, change access rights, name documents, "
"etc.), refer to the '<a href=\"shared.html\">Using the shared document web "
"space</a>' section of the User guide."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-shared.tt2:21
msgid ""
"To <strong>deny access to the shared document web space</strong>, click on "
"'<strong>Delete shared</strong>' in the 'Admin' submenu. Then you will still "
"have the possibility to <strong>reopen it</strong> by clicking on "
"'<strong>Restore shared</strong>'. Deleting and restoring the shared "
"document web space has <strong>no impact on the documents it contains</"
"strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:2 default/web_tt2/help_admin.tt2:46
#, fuzzy
msgid "Managing owners and moderators"
msgstr "Listid - omaniku ja moderaatori juehd"

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:5
msgid ""
"In the 'Owners' and 'Moderators' areas, you can <strong>add owners and "
"moderators</strong> to the list or <strong>change their personal "
"information</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:9
msgid ""
"For each owner/moderator, you have to indicate an <strong>email address</"
"strong> and a <strong>name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:12
msgid ""
"You can also add the information of your choice in the '<strong>Private "
"information</strong>' input box (phone number, function, etc.); this "
"information will only be accessible by listmasters and list owners with a "
"'Privileged' profile."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:15
msgid ""
"You can change the <strong>message delivery mode</strong> (the only options "
"available on this page are 'mail' and 'nomail')."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:18
msgid ""
"The 'Profile' parameter can not be changed: the <strong>'Privileged' "
"profile</strong> is reserved to the list creator (other owners have a "
"'Normal' profile)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:22
msgid ""
"Be careful: becoming owner or moderator of a list does not mean that you are "
"automatically subscribed to that list. Thus owners and moderators have to "
"subscribe themselves to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin-users.tt2:25
msgid ""
"To <strong>delete owners/moderators</strong>, check the checkbox relating to "
"the person you want to delete and click on the 'Apply modifications' button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:3
msgid "Mailing lists - Owner and moderator guide"
msgstr "Listid - omaniku ja moderaatori juehd"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:5
msgid "Introduction: who is in charge of managing mailing lists?"
msgstr "Sissejuhatus: kellel on juurdepääs listide haldusele?"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:8
msgid "Reminder: a mailing list service involves four types of roles:"
msgstr "Meeldetuletus: postiloendi teenusel on neli tüüpi rolle:"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:12
msgid "listmaster;"
msgstr "listiülem;"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:15
msgid "owner;"
msgstr "omanik"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:18
msgid "moderator;"
msgstr "moderaator"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:21
msgid "subscriber."
msgstr "tellija"

#: default/web_tt2/help_admin.tt2:25
msgid ""
"Refer to the <a href=\"introduction-roles.html\">description of each role</"
"a> to know more about this."
msgstr ""
"Vaata <a href=\"introduction-roles.html\">iga rolli kirjeldust</a> nendega "
"põhjalikumaks tutvumiseks."

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:2 default/web_tt2/help_arc.tt2:119
msgid "Replying to a message from the mailing list web interface"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:4
msgid ""
"You can reply to a message directly from the mailing list web interface. To "
"do this, <strong>click on the 'Reply' button on the top right of the "
"message</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:7
msgid ""
"Be careful: after clicking on the 'Reply' button, you will not be able to "
"change the recipient anymore; thus be careful when choosing between the "
"message's sender and the list (i.e. all subscribers)!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-post.tt2:11
msgid ""
"This method is <strong>not very flexible</strong>: from the mailing list web "
"interface, you can not add or change some recipients, add an attachment or "
"format the messages you send. <strong>Thus you might prefer to use an email "
"client or a webmail</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:2
#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:21 default/web_tt2/help_arc.tt2:128
msgid "Performing a search with the advanced search mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:4
msgid ""
"As the advanced search mode is much more powerful and flexible than the "
"simple search mode, it is much easier to use. To perform an advanced search, "
"do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:8
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:13
#: default/web_tt2/help_arc.tt2:21 default/web_tt2/help_shared.tt2:16
#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:9
#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:27
#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:9
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:68
msgid ""
"Go to the list environment <strong><a href=\"../home\">homepage</a></strong> "
"and <strong>log on</strong>."
msgstr ""
"mine listide keskkonna <strong><a href=\"../home\">avalehele</a></strong> ja "
"<strong>logi sisse</strong>."

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:11
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:16
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> of your interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:14
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:19
msgid ""
"It is impossible to perform a search in the archive of several lists at "
"once. If you want to do it nevertheless, you will need to repeat the search "
"for each list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:18
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:23
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Archive' link</strong>. A message "
"index page displays."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:21
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:26
msgid "You can perform searches from index pages and from message pages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:25
msgid ""
"<strong>Click on the 'Advanced search' button</strong> below the search box."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:28
msgid "<strong>Enter your keywords</strong> in the search box."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:31
msgid "Choose your <strong>search options</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:34
msgid ""
"Tip: in the 'Extend search field' list, to select all months for which an "
"archive is available, click on the first month, hold down the SHIFT key and "
"click on the last month of the list. Although it is not indicated in the "
"list, the current month will of course be processed as well."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:38
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:44
msgid "<strong>Click on the 'Search' button</strong>."
msgstr "<strong>Vajuta 'Otsi' nuppu</strong>."

#: default/web_tt2/help_arc-search-advanced.tt2:42
#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:48
msgid ""
"The messages matching your search display. To know more, please refer to the "
"<a href=\"arc-search-result.html\">'Search results'</a> section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:4
msgid ""
"<strong>By default, the messages displayed on the results page are sorted "
"from the latest to the oldest and each page displays up to ten results</"
"strong>. With the advanced search mode, you can change these settings to "
"match your preferences."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:7
msgid ""
"<strong>When there are many results, they are sometimes displayed on several "
"pages</strong>. Do not get caught by this: if you can not find the message "
"you are looking for, make sure that there are no other results page before "
"giving up..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:10
msgid ""
"When you specify a large search range, <strong>sometimes only a part of the "
"messages is processed in a first step of search. In this case, a button "
"labeled 'Continue search' displays below results</strong>. Click on it to "
"search in the rest of messages. If messages are very numerous, sometimes you "
"will need to perform this action several times."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:13
msgid ""
"For each message, the <strong>information displayed on the results page</"
"strong> is the following:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:17
msgid "message subject;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:20
msgid "sending date;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:23
msgid "sender;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:26
msgid "a few lines of context containing the searched keywords."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:30
msgid ""
"<strong>To read one of the messages matching your search, you only need to "
"click on its subject</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-result.tt2:33
msgid ""
"Be careful: with Internet Explorer, if you go and read a message from the "
"results page, you will not be able to use the 'Back' button of your browser "
"to come back to that page. We advise you to use a modern browser such as "
"Firefox. If you can not use a browser other than Internet Explorer, we "
"advise you to open messages in a new window (right click on links and choose "
"'Open in New Window') in order to preserve your search results."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:2
#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:18 default/web_tt2/help_arc.tt2:125
msgid "Performing a simple search"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:5
msgid ""
"Before starting to use the simple search mode, you should know that <a "
"href=\"arc-search-advanced.html\">advanced search</a> is much more flexible "
"than simple search and will suit your needs better if you do not know "
"precisely what you are looking for."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:9
msgid "To perform a simple search, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:30
msgid ""
"<strong>Go to the message index of the month</strong> in which you want to "
"search. To do that, use the calendar displayed at the top left of your "
"screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:33
msgid ""
"The search will process the messages of the month you chose and of the "
"previous month during which messages have been sent. If you do not know when "
"the message was sent, use the advanced search mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:37
msgid ""
"<strong>Enter your keywords</strong> in the search box in the upper right "
"corner of your screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search-simple.tt2:40
msgid ""
"Be careful: the search engine will process your input as a sentence. If you "
"want to search with several non contiguous words, use the advanced search "
"mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:2 default/web_tt2/help_arc.tt2:122
msgid "Searching in a list archive"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:4
msgid ""
"If you want to find a particular message or if you look for information on a "
"topic, <strong>you can perform a search in the list archive</strong>. To do "
"that, you have <strong>two options</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:8
msgid "perform a <strong>simple search</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc-search.tt2:11
msgid "perform a <strong>search with the advanced search mode</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:77
msgid "Reading the list archive online"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:5
msgid ""
"<strong>To read the messages sent to a list</strong>, you have two options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:9
msgid "read the messages you receive <strong>in your email inbox</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:12
msgid ""
"read the list archive <strong>online</strong> (through the mailing list web "
"interface)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:17
msgid "<strong>To read the list archive online</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:24
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> of which you want to "
"read the archive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:27
msgid "<strong>In the left menu, click on the 'Archive' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:30
msgid "The message index of the current month displays."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:34
msgid "Presentation of messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:36
msgid ""
"<strong>The page always displays the latest messages</strong>; thus if the "
"list was idle during the current month, the messages of the latest active "
"month are displayed."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:39
msgid ""
"When there are <strong>too many messages to be displayed on a single page, "
"only the latest messages display by default</strong>. <strong>To change "
"page, click on the arrow links around the current page's number</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:43
msgid "The '<strong>&lt;</strong>' arrow displays older messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:46
msgid "The '<strong>&gt;</strong>' arrow displays newer messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:49
msgid "The '<strong>&lt;&lt;</strong>' link displays the oldest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:52
msgid "The '<strong>&gt;&gt;</strong>' link displays the latest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:56
msgid "Chronological and thread order"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:58
msgid ""
"<strong>By default, messages are displayed as threads</strong>: they are "
"<strong>gathered according to their subject</strong>. This way, all answers "
"to a given message are displayed just below the thread's first message and "
"are indented for better readability."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:61
msgid ""
"Be careful: it is possible for two messages to have the same subject without "
"being related; however, they will be displayed as if they belonged to the "
"same thread."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:65
msgid ""
"<strong>To display messages chronologically, click on the 'Chronological' "
"link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:68
msgid ""
"Be careful: this display setting applies as long as you read the messages of "
"a particular month, but if you change month, the default display setting "
"'Thread' will apply again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:71
msgid "Browsing through the messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:73
msgid ""
"<strong>To read a message, click on its subject</strong>. Then you can "
"browse through the messages sent to the list by clicking on the arrows "
"surrounding the words 'Chronological' and 'Thread':"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:77
msgid ""
"By clicking on the arrows surrounding the word 'Chronological', you read "
"messages according to their chronological order."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:80
msgid ""
"By clicking on the arrows surrounding the word 'Thread', you read messages "
"as a thread (i.e. gathered according to their subject)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:83
msgid "The left arrows let you browse through older messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:86
msgid "The right arrows let you browse through newer messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:91
msgid ""
"<strong>Other messages belonging to the same thread as the message displayed "
"are listed at its bottom</strong>. Click on their subject to read them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:95
msgid ""
"<strong>To come back to the messages index, click on 'Chronological' or "
"'Thread'</strong> according to whether you want to display the index as a "
"chronological history or as a thread. When there are too many messages to be "
"displayed on a single page, <strong>you are brought to the index page "
"displaying the message you just read</strong>, and not to the page "
"displaying the latest messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:99
msgid ""
"<strong>To look at another month's archive, click on the number of the month "
"in the calendar</strong> at the top left of your screen. Every month during "
"which  messages have been sent has a clickable number."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:102
msgid "When you are on a message page, the calendar does not display."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:105
msgid "Content of the messages: links and attachments"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:107
msgid ""
"Normally, <strong>every link contained in a message is clickable</strong>: "
"just click on it and it will bring you to the linked resource."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:110
msgid ""
"Be careful: when you click on a link contained in a message, you leave the "
"mailing list environment. If you do not want to do that, open the link in a "
"new window or tab. Leaving the mailing list environment does not mean that "
"you log out: your logout depends on the value you set for the 'Connection "
"expiration period' option on the 'Your preferences' page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_arc.tt2:113
msgid ""
"<strong>When a file is attached to a message, it is displayed at the bottom "
"of the message</strong>. To download it, you only have to <strong>click on "
"its name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:3
msgid "List of the commands of the Sympa mail interface"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_commands.tt2:6
msgid "All commands are to be sent at %1@%2."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:10
msgid ""
"It is possible to send several commands in a single message. Commands are to "
"be entered in the message body (one command per line)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:13
msgid "Commands for users"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:18
msgid "<code>HELP</code>: receive a list of all available commands"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:21
msgid "<code>LISTS</code>: receive a list of all lists managed on the server"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:24
msgid ""
"<code>WHICH</code>: receive a list of all lists to which you are subscribed"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:27
msgid ""
"<code>CONFIRM <em>key</em></code>: confirm sending of a message (according "
"to the way the list is configured)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:30
msgid ""
"<code>QUIT</code>: indicates the end of the commands (used to ignore a "
"signature)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:38
msgid "<code>INFO <em>list</em></code>: get information about the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:41
msgid "<code>REVIEW <em>list</em></code>: receive a list of all list members"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:44
msgid ""
"<code>SUBSCRIBE <em>list name</em></code>: subscription (or subscription "
"confirmation) to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:47
msgid ""
"<code>INVITE <em>list email</em></code>: invite someone to subscribe to the "
"list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:50
msgid ""
"<code>UNSUBSCRIBE <em>list email</em></code>: unsubscribe from the list. The "
"email address is required only if you want to unsubscribe with an address "
"other than the address with which you send the message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:53
msgid ""
"<code>UNSUBSCRIBE * <em>email</em></code>: unsubscribe from all the lists to "
"which you are subscribed"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:61
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOMAIL</code>: suspend receipt of the list's messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:64
msgid "<code>SET <em>list</em> DIGEST</code>: receive messages in digest mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:67
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> DIGESTPLAIN</code>: receive messages in digest mode "
"(plain text)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:70
msgid "<code>SET <em>list</em> SUMMARY</code>: only receive the message list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:73
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOTICE</code>: only receive the message subjects"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:76
msgid "<code>SET <em>list</em> MAIL</code>: normal message delivery mode"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:79
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> CONCEAL</code>: become unlisted (hidden subscriber "
"address)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:82
msgid ""
"<code>SET <em>list</em> NOCONCEAL</code>: subscriber address visible via "
"REView"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:90
msgid "<code>INDEX <em>list</em></code>: receive the list of the archive files"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:93
msgid "<code>GET <em>list file</em></code>: receive a file of the list archive"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:96
msgid "<code>LAST <em>list</em></code>: receive the list's most recent message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:101
msgid "Commands for list owners"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:106
msgid "<code>ADD <em>list email name</em></code>: add a member to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:109
msgid "<code>DEL <em>list email</em></code>: remove a subscriber from the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:112
msgid "<code>STATS <em>list</em></code>: check the statistics for the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:115
msgid ""
"<code>REMIND <em>list</em></code>: send to all subscribers a personalized "
"reminder with the address with which he/she is subscribed to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:120
msgid "Commands for list moderators"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:125
msgid "<code>DISTRIBUTE <em>list key</em></code>: approve of a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:128
msgid "<code>REJECT <em>list key</em></code>: reject a message to be moderated"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_commands.tt2:131
msgid ""
"<code>MODINDEX <em>list</em></code>: check the list of messages to be "
"moderated"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:3
msgid "Administrators Frequently Asked Questions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:5
msgid "A subscriber does not receive the list messages"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:7
msgid "To find the cause of the problem, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:11
msgid ""
"<strong>Check that the user is really subscribed to the list</strong> on the "
"'Manage subscribers' page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:14
msgid ""
"<strong>Check the subscriber's message delivery mode</strong>; the page "
"about the subscriber is available by clicking on their email address from "
"the members list. When the delivery mode is the 'Digest' mode, it is normal "
"that the subscriber does not receive messages as soon as they are sent."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:17
msgid ""
"<strong>Check that the subscriber's email address is not bouncing</strong> "
"on the 'Bounces' page. A subscriber email address is considered to be "
"bouncing when messages sent to it generate error logs (called \"bounces\"). "
"These errors can be temporary (inbox full, mail server unavailable) or "
"permanent (no email account for the user). In any case, the mailing list "
"server automatically manages the deletion of addresses generating too many "
"errors."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:20
msgid ""
"<strong>Try and send a message yourself to the subscriber</strong> in order "
"to check if he/she receives it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-admin.tt2:23
msgid ""
"As a last resort, <strong>contact the listmaster</strong>, who will check "
"the mail server logs in order to find the cause of the problem."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user-contact.tt2:2
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:165
msgid "You want to contact list owners"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_faq-user-contact.tt2:4
msgid ""
"The list owners and moderators' names are mentioned in the left menu. "
"However, you should never write directly to a list owner or moderator: "
"first, the person to whom you are writing might be absent, and furthermore, "
"it is better to inform all owners and moderators of your request. When you "
"have a question or remark, <strong>the address you should write to is: "
"nameofthelist-request@%1</strong> (replace 'nameofthelist' by the name of "
"the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:3
msgid "Users Frequently Asked Questions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:5
msgid "You can not subscribe to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:20 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:7
msgid "This problem may be due to the following reasons:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:11
msgid ""
"The list owners forgot to process your subscription request</strong>: to err "
"is human, and your request might have been lost among many other messages! "
"Resubmit your request before <a href=\"faq-user-contact.html\">contacting "
"list owners directly</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:14
msgid ""
"Subscription to the list is reserved to a certain category of people</"
"strong>. To know more, <a href=\"faq-user-contact.html\">contact list "
"owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:18
msgid "You can not log on to the mailing list web interface"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:24
msgid ""
"<strong>You have no password</strong>. To be given a password, follow the <a "
"href=\"../firstpasswd\">First login?</a> link from the homepage. You will "
"receive your new password by email."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:27
msgid ""
"<strong>You entered an incorrect password</strong>. If you have forgotten "
"your password, you can reset it. To do so, follow the <a href=\"../"
"renewpasswd\">Lost password?</a> link from the homepage."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:30
msgid ""
"<strong>You are not using the correct username</strong> (the email address "
"with which you are subscribed to the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:34
msgid ""
"In order to avoid any mistake when typing your password, you can type it "
"into another application (such as your email client) and copy and paste it "
"into your web browser."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:37
msgid "You do not receive (all) messages sent to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:151 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:39
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:86
msgid "This problem can have multiple reasons:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:43 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:90
msgid "You have never been subscribed to the list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:46 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:93
msgid ""
"Maybe you made a mistake in your email address when you tried to subscribe."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:49 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:96
msgid ""
"Maybe you are subscribed with an email address other than the one you are "
"checking."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:52 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:99
msgid "Maybe your subscription request was rejected by the list owners."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:102 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:55
msgid ""
"In any case, try and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:105 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:58
msgid "You are not subscribed to the list anymore"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:108 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:61
msgid ""
"If your address has been bouncing for a while, you might have been "
"automatically unsubscribed by the system (or even by the list owners). Try "
"and <a href=\"user-subscribe.html\">subscribe again</a> after ensuring that "
"your email address will not be in trouble again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:111 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:64
msgid ""
"If you have not respected the different rules applying to the mailing list, "
"the list owners might have \"banned\" you..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:114 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:67
msgid ""
"You might also have been arbitrarily unsubscribed by an ill-intentioned "
"person, in case the list is not configured to send a confirmation request "
"for any subscription and unsubscription request... In that case, try and <a "
"href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> again."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:72
msgid ""
"<strong>Your <a href=\"user-suboptions.html\">delivery mode</a> does not "
"allow you to receive messages</strong>: for example, it is the case with the "
"'Nomail' delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:75
msgid ""
"<strong>Your inbox is full</strong>. Be careful: when your inbox is not "
"completely full, you receive only small messages, which makes it difficult "
"to understand what actually is the problem... Furthermore, if your email "
"address causes trouble on a regular basis, you might be unsubscribed by the "
"list owners or by the system. Thus, you should clean your inbox frequently."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:78
msgid ""
"<strong>Your inbox is subject to some restrictions</strong>: it does not "
"allow you to receive messages with attachments, bans some types of "
"attachments or limits the maximum size of incoming messages; in that case, "
"we advise you to choose the <a href=\"user-suboptions.html\">Urlize delivery "
"mode</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:84
msgid "You can not send messages to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:119 default/web_tt2/help_faq-user.tt2:155
msgid ""
"<strong>You are using another address</strong> than the one with which you "
"are subscribed to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:122
msgid ""
"<strong>If the list is a moderated list, the distribution of the message "
"depends on the moderators' availability</strong>: they can not monitor the "
"list night and day! Thus the distribution of your message might be a bit "
"delayed."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:125
msgid ""
"<strong>If the list is a moderated list, your message might have been "
"rejected by a moderator</strong>. In case you received no notice, you can "
"possibly send a message to nameofthelist-request@%1 to ask for an "
"explanation."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:128
msgid ""
"<strong>The message you are trying to send does not fulfill the conditions "
"to be distributed</strong> on the list: it may be too large, contain a "
"forbidden type of attachment or even contain any type of attachment (in case "
"attachments are forbidden on the list)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:131
msgid "<strong>The problem may also come from your email account</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:134
msgid "The mail server is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:137
msgid "Your inbox is full and it prevents you from sending new messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:140
msgid ""
"Your inbox is subject to some restrictions: it does not allow you to send "
"messages with attachments, bans some types of attachments or limits the "
"maximum size of outgoing messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:145
msgid ""
"Last, <strong>you might have made a mistake in the list address</strong> "
"when sending your message!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:149
msgid "You can not unsubscribe from a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:158
msgid ""
"<strong>You are subscribed through a dynamic data source</strong> (examples: "
"databases, <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Lightweight Directory "
"Access Protocol\">LDAP</abbr> directories, etc.) which does not allow you to "
"unsubscribe. <a href=\"faq-user-contact.html\">Contact the list owners</a> "
"to know more about this."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq-user.tt2:161
msgid ""
"<strong>The list owners forgot to process your unsubscription request</"
"strong>: to err is human, and your request might have been lost among many "
"other messages! Resubmit your request before <a href=\"faq-user-contact."
"html\">contacting list owners directly</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:4
msgid "User and admin FAQ"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:7 default/web_tt2/help_index.tt2:20
msgid ""
"If you want to perform a particular task, take a look at the list of all <a "
"href=\"introduction-features.html\">available features</a> in the mailing "
"list management software Sympa."
msgstr ""
"Kui soovite sooritada mingit kindlat tegevust, siis vaadake kõiki <a "
"href=\"introduction-features.html\">olemasolevaid funktsioone</a> listide "
"haldustarkvaras Sympa."

#: default/web_tt2/help_faq.tt2:9 default/web_tt2/help_index.tt2:22
msgid ""
"If you experience any problem, please refer to the <a href=\"faq-user."
"html\">users <abbr title=\"Frequently asked questions\">FAQ</abbr></a> or to "
"the <a href=\"faq-admin.html\">administrators <abbr title=\"Frequently asked "
"questions\">FAQ</abbr></a>."
msgstr ""
"Kui teil tekkib probleeme, siis palun vaadake<a href=\"faq-user."
"html\">kasutajate <abbr title=\"Frequently asked questions\">KKK</abbr></a> "
"või  <a href=\"faq-admin.html\">administraatorite <abbr title=\"Frequently "
"asked questions\">KKK</abbr></a>."

#: default/web_tt2/help_index.tt2:2
msgid "Subscriber, moderator and owner documentation"
msgstr "Tellija, moderaatori ja omaniku dokumentatsioon"

#: default/web_tt2/help_index.tt2:5
msgid "In this documentation, you will find:"
msgstr "Selles dokumendis leiate:"

#: default/web_tt2/help_index.tt2:9
msgid ""
"a <a href=\"introduction.html\">general introduction</a> to mailing lists;"
msgstr "listide <a href=\"introduction.html\">üldjuhendi</a>;"

#: default/web_tt2/help_index.tt2:12
msgid "a <a href=\"user.html\">user guide</a> about the use of Sympa;"
msgstr "Sympa <a href=\"user.html\">kasutajajuhendi</a>;"

#: default/web_tt2/help_index.tt2:15
msgid ""
"an <a href=\"admin.html\">administrator guide</a> about the use of Sympa."
msgstr "Sympa kasutamise<a href=\"admin.html\">juhendi administraatorile</a>."

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:4
msgid "Once subscribed to a mailing list service, you can:"
msgstr "Kui oled listi tellija, siis saad:"

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:8
msgid ""
"<strong>search for mailing lists</strong> matching your main interests or "
"your particular situation;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:11
msgid "<strong>manage your subscriptions</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:14
msgid "<a href=\"user-subscribe.html\">subscribe</a> to lists,"
msgstr "<a href=\"user-subscribe.html\">liitu</a> listidega,"

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:17
msgid ""
"<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from lists to which you are "
"subscribed,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:20
msgid ""
"change your <a href=\"user-suboptions.html\">subscriber options</a> list by "
"list,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:23
msgid ""
"change your <a href=\"user-pref.html\">general preferences</a>, which apply "
"to the whole mailing list environment (name, password, language of the "
"mailing list web interface, etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:28
msgid "use mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:31
msgid ""
"read the <a href=\"arc.html\">online message archive of lists to which you "
"are not subscribed</a> if that archive is public and if your personal rights "
"allow you to access those lists,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:34
msgid ""
"read the <a href=\"arc.html\">archive of lists to which you are subscribed</"
"a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:37
msgid "perform <a href=\"arc-search.html\">searches in the list archive</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:40
msgid ""
"<a href=\"user-sendmsg.html\">send messages</a> to lists to which you are "
"subscribed,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:43
msgid ""
"<a href=\"shared-read.html\">download documents</a> from the shared document "
"web space,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:46
#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:30
msgid ""
"<a href=\"shared-upload.html\">upload documents</a> in the shared document "
"web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:51
msgid "manage mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:54
msgid ""
"<a href=\"admin-createlist.html\">create new lists</a> (restricted access) - "
"subject to authorization,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:57
msgid "<a href=\"admin-editlist.html\">configure lists</a> you own,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:60
msgid "<a href=\"admin-members.html\">manage subscriptions</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:63
msgid "<a href=\"admin-shared.html\">manage the shared document web space</a>,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-features.tt2:66
msgid ""
"<a href=\"admin-moderate.html\">moderate lists</a> for which you are a "
"moderator."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:2
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:82
msgid "Regulatory framework"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:4
msgid "The use of a mailing list service means respecting a number of rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:8
msgid ""
"In most mailing list services, subscribers receive a 'List subscribers "
"charter' on subscription. Then they are obliged to respect all the rules "
"contained in that charter."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:11
msgid ""
"If available, list owners and moderators have to conform to the 'Owner and "
"moderator charter'."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:14
msgid ""
"The use of mailing lists naturally means respecting the rules of good "
"practices as regards to email."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-policy.tt2:18
msgid ""
"To know more, refer to the section dedicated to <a href=\"user-rules."
"html\">good practices for subscribers</a> and to the section about <a "
"href=\"admin-rules.html\">good practices for owners and moderators</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:2
#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:79
msgid "How the mailing list service works: roles and responsibilities"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:5
msgid "A mailing list service involves four types of roles:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:9
msgid "<strong>listmaster;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:12
msgid "<strong>owner;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:15
msgid "<strong>moderator;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:18
msgid "<strong>subscriber.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:22
msgid ""
"It is possible to have several roles at once (for example, you can be an "
"owner and a moderator of a list and be subscribed to several others)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:25
msgid "Listmasters"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:27
msgid ""
"Listmasters are in charge of the <strong>management of the mailing list "
"service</strong>. Their duties:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:31
msgid ""
"<strong>manage the mailing list server</strong> (deployment, maintenance, "
"etc.);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:34
msgid ""
"<strong>define the general orientations of the mailing list service</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:37
msgid "who will be allowed to ask for the creation of a new list,"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:40
msgid "which options will be available to manage lists (scenario definition),"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:43
msgid "what the default files will contain (creation of templates),"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:46
msgid "what will the mailing list web interface look like;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:51
msgid ""
"<strong>set the way the mailing list service should be used</strong> and "
"<strong>document those rules through providing charters</strong> to "
"subscribers, moderators and owners;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:54
msgid "<strong>approve of requests of mailing list creations</strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:57
msgid ""
"<strong>temporarily replace list owners</strong> when necessary; on the "
"other hand, listmasters are not supposed to take the place of moderators."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:61
msgid ""
"<strong>List owners and moderators can turn to listmasters</strong> when "
"they face a problem not dealt with by the documentation or for any comment. "
"However, in order not to flood listmasters with messages, it is recommended "
"that subscribers rather turn to list owners."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:66
msgid ""
"<strong>The list owner is generally its creator</strong> or, failing him/"
"her, the person who requested the list creation or who became responsible "
"for it. <strong>His/her role</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:70
msgid ""
"<strong>define the <a href=\"admin-editlist.html\">way the list will be "
"used</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:73
msgid ""
"<strong> write a <a href=\"admin-rules.html\">list charter</a></strong> "
"aimed at subscribers;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:76
msgid ""
"<strong>appoint one or several <a href=\"admin-editlist-description."
"html\">moderators</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:79
msgid ""
"<strong>manage <a href=\"admin-members.html\">subscriptions and "
"unsubscriptions</a></strong>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:82
msgid ""
"<strong>decide whether it is relevant to put a <a href=\"admin-shared."
"html\">shared document web space</a></strong> at the subscribers' disposal;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:85
msgid ""
"<strong>answer questions from subscribers and potential subscribers about "
"the list;</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:92
msgid ""
"A list can have several owners. However, the <strong>'Privileged' profile</"
"strong> is reserved to the list's creator; other owners have a 'Normal' "
"profile, which has fewer prerogatives."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:95
msgid "Moderators"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:98
msgid ""
"<strong>Moderators are appointed by the list owner</strong>. They are "
"<strong>in charge of <a href=\"admin-moderate.html\">controlling the "
"relevancy of the messages</a></strong> sent to the list: after reading them, "
"<strong>they choose to accept or to reject them </strong>. Moderation occurs "
"before the message is actually sent to subscribers. Rejection of a message "
"is possibly followed by a notice to the sender in order to explain the "
"reason for that rejection."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:101
msgid ""
"A list can have <strong>one or several moderators</strong>; generally, the "
"list owner is also a moderator."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction-roles.tt2:104
msgid "This concerns only moderated lists."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:3
msgid "Mailing lists - General introduction"
msgstr "Listid - Sissejuhatus"

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:5
msgid "What is a mailing list?"
msgstr "Mis on list?"

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:7
msgid ""
"A mailing list is a <strong>distribution list allowing a group of "
"subscribers to automatically receive by email all messages sent to the list</"
"strong>: every message sent to the list by a subscriber is received by all "
"the other subscribers. When subscribed to a mailing list, it is possible to "
"send messages, to reply to them or to read them without contributing (i.e. "
"to \"lurk\")."
msgstr ""
"List on <strong>aadresside loetelu, mis võimaldab grupil tellijatel saada "
"listi saadetud kirju</strong>: iga kiri, mis listi saadetakse läheb kõigile "
"tellijatele. Kui olla listi tellija on võimalik saata kirju, vastata neile, "
"lugeda neid ilma lisavaevata."

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:10
msgid "<strong>Special cases:</strong>"
msgstr "<strong>Erijuhud:</strong>"

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:14
msgid ""
"It is sometimes possible to send messages to a mailing list without having "
"subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
"its messages."
msgstr ""
"Mõnikord on võimalik listi saata kirju ka ilma tellijaks olemata. Aga listi "
"kirjade saamiseks peab olema listi tellija."

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:17
msgid ""
"It is sometimes impossible to send messages to the list even though you are "
"actually subscribed to it: it is the case for announcement lists, which are "
"used to transmit information from a unique sender to a large number of "
"recipients."
msgstr ""
"Mõnikord on võimatu saata kirju listi isegi kui olete tellija: see on "
"teadete list, mida kasutatakse info jagamiseks ühelt kindlalt saatjalt "
"paljudele aadressidele."

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:21
#, fuzzy
msgid "Interest of mailing lists"
msgstr "Listide huvi"

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:23
msgid ""
"People subscribe to a mailing list (sometimes abbreviated in <abbr "
"title=\"Mailing List\">ML</abbr>) to <strong>be informed about a particular "
"topic</strong> and to <strong>take part in exchanges about it</strong>. "
"Examples are:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:27
msgid "mailing list for all the employees of a company;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:30
msgid "mailing list reserved to the participants in a project;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:33
msgid "mailing list dedicated to a class of students;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:36
msgid "mailing list about the latest news in computer security;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:39
msgid "mailing list of mutual aid between handymen;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:42
msgid ""
"mailing list restricted to a family and dedicated to the organization of "
"large family gatherings;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:45
msgid "and so on!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:49
msgid "Types of mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:51
msgid ""
"There are <strong>thousands of mailing lists</strong> of all kinds on the "
"Internet: public or private, free or not, with subscription subject to "
"conditions or not, etc. Those lists may have from a dozen up to several "
"thousand members."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:54
msgid ""
"According to the way they work, we can distinguish between <strong>two types "
"of lists</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:58
msgid ""
"<strong>Announcements lists</strong> allow subscribers to receive messages "
"without being allowed to post some themselves. In fact, those messages are "
"newsletters: electronic magazines, daily services (daily horoscope, daily "
"weather report, daily security alert, etc.), update notices about a website, "
"etc. With this type of mailing list, the information flows from a unique "
"sender to a large number of recipients."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:61
msgid ""
"<strong>Discussion lists</strong> allow all subscribers to take part in "
"exchanges. Those lists can be moderated or not:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:64
msgid ""
"In a <strong>moderated discussion list</strong>, messages are transmitted to "
"all subscribers after approval by one of the list moderators. Moderation is "
"a token of quality for the list. For example, it ensures that subscribers "
"will not receive off-topic messages, unsolicited commercial messages "
"(spams), messages containing large attachments, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_introduction.tt2:67
msgid ""
"In a <strong>non moderated discussion list</strong>, messages are "
"transmitted to all subscribers as soon as the mailing list management robot "
"receives them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:84
msgid "Editing or deleting documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:4
msgid ""
"In addition to uploading and downloading documents, you can also act on "
"files and folders that are already online:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:8
msgid "by changing their access rights (read and write);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:11
msgid "by editing them;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:14
msgid "by deleting them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:18
msgid "Changing access rights"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:20
msgid ""
"<strong>You can change read and/or write access rights to folders and files</"
"strong>. This has <strong>several advantages</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:24
msgid ""
"<strong>Denying write access to a folder</strong> avoids proliferation of "
"files published by unauthorized persons. To keep control of the list, "
"sometimes it is more sensible to deny write access to the root folder of the "
"shared document web space. It is also possible to offer a writable folder "
"and to lock it at a given date or time, for example to control delivery of "
"works by students."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:27
msgid ""
"<strong>Denying write access to a file</strong> ensures that no one will be "
"able to modify it. For example, this is the most suitable option for "
"teachers willing to put at their students' disposal a set of documents, such "
"as exam questions."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:30
msgid ""
"<strong>Denying read access to a folder</strong> makes it possible to store "
"several confidential documents without having to change read access rights "
"individually for each of them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:33
msgid ""
"<strong>Denying read access to a file</strong> ensures its confidentiality. "
"For example, a teacher can ask their students to upload their \"exam "
"copies\" on a list and to restrict read access to their files in order to "
"prevent other students from looking at them."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:37
msgid ""
"<strong>You are allowed to change access rights only to documents you "
"uploaded or created yourself</strong> on the lists (one exception: list "
"owners can change access rights to any document published on the lists; this "
"does not concern moderators)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:40
msgid ""
"<strong>To change access rights for a document, click on the 'Access' text</"
"strong> in front of the document's name, in the 'Access' column. You are "
"brought to the access rights editing page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:44
msgid ""
"<strong>Choose options from the drop-down lists 'Read access' and 'Edit "
"access'</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:47
msgid ""
"Though it isn't mentionned in any of the options, note that the document "
"owner (most of the time the person that published it) keeps the write and "
"read rights on this document whatever happens (unless the list owner changes "
"the document owner)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:50
msgid ""
"<strong>You can also change the document's owner</strong>, for example to "
"allow another person to edit it online, or to indicate the actual author of "
"a document if it has been published by someone else."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:53
msgid "Editing folders, files or bookmarks"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:55
msgid ""
"<strong>To edit a document, click on the 'Edit' text</strong> in front of "
"the document's name in the 'Edit' column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:59
msgid ""
"According to the type of document you edit, you have different possibilities:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:63
msgid ""
"If the document is a <strong>folder</strong>, you can only <strong>describe</"
"strong> it or <strong>rename</strong> it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:65
msgid ""
"The description of a document is visible in the upper left corner when "
"editing it. The description of folders is also visible there when browsing "
"the folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:69
msgid ""
"If the document is a <strong>bookmark</strong>, you can also <strong>change "
"the <abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr> specified</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:72
msgid ""
"If the document is a <strong>file</strong>, you can also <strong>replace the "
"existing file with a file of your choice</strong>. To do that, <strong>click "
"on the 'Browse' button</strong> below the 'Replace the file nameofthefile "
"with your file' text and <strong>choose the file</strong> you want to "
"publish; after selecting it, click on the 'Open' button. Your file path then "
"displays in the input box close to the 'Browse' button. <strong>Click on the "
"'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:75
msgid ""
"Whatever the name of the new file, the file published on the list will keep "
"its original name. If you want the file replacement to be followed by a "
"change of name, you will also have to rename the file published on the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:79
msgid ""
"Last, if the document is a <strong>plain text file</strong>, you can "
"<strong>change its content online</strong>: <strong>enter or paste the text</"
"strong> you want to put in your file in the 'Edit the file /nameofthefile' "
"text area, and then <strong>click on the 'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:83
msgid ""
"Any click on a button related to an input box only validates the changes "
"specified in that box. <strong>To make several changes, you need to click on "
"each button corresponding to your choices</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:86
msgid ""
"Some buttons immediately bring you back to the page of the folder containing "
"the document, while others perform the update without bringing you to "
"another page. <strong>To go back to the folder page without changing "
"anything, click on the 'Up to higher level directory' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:89
msgid "Deleting folders, files or bookmarks"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:91
msgid ""
"<strong>To delete any type of document, click on the 'Delete'</strong> text "
"in front of the document's name in the 'Delete' column. A confirmation "
"message displays in order to let you go back on your decision: <strong>once "
"deleted, the document will not be retrievable anymore</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:94
msgid ""
"If there is no 'Delete' text in front of the document's name, you do not "
"have write access rights to the document."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-edit.tt2:97
msgid ""
"<strong>It is impossible to delete a folder which still contains documents</"
"strong>: before deleting a folder, you need to empty it entirely first."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:87
msgid "A few tips to organize the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:4
msgid ""
"If you are one of the people likely to organize the list and create files "
"and folders, <strong>be far-sighted: think that the list will maybe develop "
"in a considerable manner and that it will maybe be used for several years</"
"strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:7
msgid ""
"Here are <strong>a few suggestions to prevent a list from developing in an "
"anarchic manner</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:11
msgid ""
"If the list is to contain the same kinds of resources at regular intervals, "
"choose an <strong>organization by month or by year</strong> (or any other "
"duration according to your needs)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:14
msgid ""
"Example: if the list is meant to collect student works, those students will "
"attend the same lessons and make the same works from a year to another. "
"Thus, it might be interesting to create a folder for each academic year at "
"the root of the shared document web space: this will allow students to take "
"a look at the previous year's works and lessons (provided that teachers <a "
"href=\"shared-edit.html\">restrict access</a> to sensitive resources). This "
"can be completed by subfolders for each lesson or each teacher within each "
"year folder."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:18
msgid ""
"If the list is a collaborative list destined to all members of a department, "
"you had better choose a <strong>project-based organization</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:21
msgid ""
"If the list aims at exchanging information, choose a <strong>topic-based "
"organization</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:24
msgid ""
"You can also choose an <strong>organization by person, by team, etc.</"
"strong>, and even <strong>combine all those solutions</strong>!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-hint.tt2:28
msgid ""
"In order to avoid problems, <strong>choose carefully the names of files and "
"folders</strong> you publish on lists: give them <strong>explicit yet short "
"names</strong> and <strong>avoid spaces, accents, hyphens and special "
"characters</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:78
msgid "Downloading documents from the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:4
msgid "To download a document from a list, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:8
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:11
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:34
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:63
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:89
msgid ""
"<strong>Go to the 'Shared documents' section</strong> of the list of your "
"interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:11
msgid ""
"<strong>Browse the folder containing the file you want to download</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:14
msgid "<strong>Select the 'expert mode'</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:17
msgid ""
"<strong>Click on the name of the file to save it on your hard disk</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-read.tt2:20
msgid ""
"Be careful: files available in formats likely to open in a web browser will. "
"To download this type of files, you had rather make a right click on their "
"names and choose 'Save target as...', 'Save link as...', etc., according to "
"your browser. This can affect, among others, files of formats .HTM/HTML, ."
"PDF, .PNG, .TXT, .SWF, etc. (this behavior varies according to your browser "
"and settings)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:2 default/web_tt2/help_shared.tt2:81
msgid "Uploading documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:4
msgid "Creating a folder on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:7
msgid "<strong>To create a folder on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:14
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to create a folder</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:17
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:40
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:69
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:95
msgid "<strong>Switch to expert mode</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:20
msgid ""
"<strong>Enter the folder name</strong> in the text field close to the "
"'Create a new folder inside [name of the current folder]' label."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:101
#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:23
msgid "<strong>Click on the 'Create' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:27
msgid "Uploading a file on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:30
msgid "<strong>To upload a file on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:37
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to upload your file</strong>. "
"Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:43
msgid ""
"<strong>Click on the 'Browse' button</strong> below the 'Upload a file "
"inside the folder [name of the current folder]' label and <strong>choose the "
"file</strong> you want to upload; after selecting it, click on the 'Open' "
"button. Your file path then displays in the input box close to the 'Browse' "
"button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:46
msgid "<strong>Click on the 'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:50
msgid ""
"Be careful: list owners may define quotas, that is to say a <strong>maximum "
"size not to be exceeded for the shared document web space</strong>. If you "
"try to upload or create a too large document with regard to the space left, "
"you will get the following error message: \"The document repository exceed "
"disk quota\"."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:53
msgid ""
"In order to avoid any list overload, try and <strong>delete useless files as "
"you go along</strong>. A good <a href=\"shared-hint.html\">organization</a> "
"of the list will allow you to manage the shared document web space more "
"easily. To save some space, you can also publish your files in "
"<strong>compressed formats</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:56
msgid "Publishing a bookmark on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:59
msgid "<strong>To publish a bookmark on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:66
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to publish your bookmark</"
"strong>. Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:72
msgid ""
"In the <strong>'title' field</strong>, enter a <strong>descriptive name</"
"strong> for the website to be linked through the bookmark."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:75
msgid ""
"In the <strong>'<abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr>' field</strong>, enter or paste the website's "
"<strong><abbr title=\"Uniform Resource Locator\" lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\">URL</abbr></strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:78
msgid "Click on the <strong>'Add'</strong> button."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:82
msgid "Creating a file on a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:85
msgid "<strong>To create a file on a list</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:92
msgid ""
"<strong>Browse the folder in which you want to create your file</strong>. "
"Create a new folder if necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:98
msgid ""
"<strong>Enter a file name</strong> in the input box close to the 'Create a "
"new file' label."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:105
msgid "You are brought to the file creation page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:108
msgid ""
"<strong>Enter or paste the text</strong> you want to put in your file in the "
"'Edit the file /nameofthefile' text area, and then <strong>click on the "
"'Publish' button</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:111
msgid ""
"<strong>Important: the only files that can be created online on the lists "
"are plain text files. On the other hand, it is impossible to create office "
"documents (.DOC, .XLS, .PPT, .RTF, .ODT, etc.), .PDF, images, etc.</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared-upload.tt2:114
msgid ""
"You can also <strong>replace the file, describe it or rename it</strong>. To "
"know more about these features, refer to the <a href=\"shared-edit."
"html\">'Editing or deleting documents in the shared document web space'</a> "
"section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:83
msgid "Using the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:6
msgid ""
"Some lists have a <strong>shared document web space where subscribers can "
"download and upload documents</strong>: this space is available through the "
"<strong>'Shared documents' section</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:9
msgid "Presentation of the documents in the shared document web space"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:12
msgid "To access the 'Shared documents' section of a list, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:19
msgid ""
"Go to <strong>the information page of the list</strong> of your interest."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:22
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Shared documents' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:27
msgid ""
"<strong>The 'Shared documents' section can contain three types of resources</"
"strong>: <strong>folders</strong>, <strong>files</strong> and "
"<strong>bookmarks</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:31
msgid ""
"<strong>Folders</strong> are preceded by the icon <i class=\"fa fa-folder\" "
"title=\"Icon of folder\"> </i>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:34
msgid "<strong>To browse a folder, click on its name</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:37
msgid ""
"<strong>To go back up a level, click on the 'Up to higher level directory' "
"link</strong> in the upper right corner of your screen."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:42
msgid ""
"<strong>Files</strong> are preceded by icons related to each type of file. "
"You can <a href=\"shared-read.html\">download</a> and <a href=\"shared-"
"upload.html\">upload</a> some."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:45
msgid ""
"<strong>Bookmarks</strong> are preceded by the icon <i class=\"fa fa-link\" "
"title=\"Icon of bookmark\"> </i>. They consist of <strong>shortcuts "
"providing a single-click access to a particular website</strong>. If you "
"click on a bookmark label, the website linked will open in a new window."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:50
msgid ""
"The functions of editing and creation of documents, when they are available "
"to you, are accessible through the <strong>Expert mode</strong>. To switch "
"to expert mode, click on the <a class=\"actionMenuLinks\">Expert mode</a> "
"button on top of page."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:54
msgid ""
"<strong>The list owner or the documents authors can choose to restrict the "
"access rights to some files/folders</strong>. Both the reading and writing "
"rights can be restricted:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:58
msgid ""
"<strong>When a folder is not writable</strong>, you can neither upload nor "
"create documents in it."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:61
msgid ""
"<strong>When a folder is not readable</strong>, you can not browse it (you "
"get an error message)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:65
msgid ""
"<strong>Folders are sorted separately</strong> from files and bookmarks, and "
"display before them. <strong>By default, documents are sorted ascendingly "
"according to the 'Document' column</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:68
msgid ""
"Be careful: alphanumeric sort distinguishes uppercase from lowercase, thus "
"all documents which have a name starting with an uppercase character display "
"first, sorted in alphabetical order, and then, all documents which have a "
"name starting with a lowercase character, sorted in alphabetical order. It "
"is the same for folders."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_shared.tt2:71
msgid ""
"<strong>You can sort documents and folders according to criteria</strong> "
"other than the name of the document/folder: they can also be sorted "
"according to their <strong>author</strong>, their <strong>size</strong> and "
"their <strong>last update date</strong>. To sort documents according to the "
"criterion of your choice, click on the name of the corresponding column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:54
msgid "Logging on to the mailing list environment"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:5
msgid ""
"To log on to the mailing list environment, use the authentication form "
"displayed on top of the left column of the web interface. When you are "
"logged on, your email address and user profile (subscriber, moderator or "
"owner) are displayed there."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:9
msgid "The authentication process varies according to your personal situation:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:13
msgid ""
"<strong>If the organization offering the mailing list service uses single "
"sign-on technology</strong> (unique account and unique authentication, for "
"example through the <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Central "
"Authentication Service\">CAS</abbr> system), you will preferably log on with "
"your unique account. To do that, click on the 'Go' button next to the text "
"'<strong>Authentication [name of the system used]</strong>'. Then, type in "
"your login and password to log on to the authentication server."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:16
msgid ""
"If you have already logged on to another service using the unique "
"authentication system, your authentication is automatic. Refresh page if "
"necessary."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:20
msgid ""
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you but you "
"are already subscribed to lists</strong>, then you have been granted a list "
"password (displayed in the list Charter you got when you subscribed to the "
"list). In this case, log on through the classic method: enter the "
"<strong>email address with which you subscribed to the list</strong> as a "
"login and your <strong>list password</strong> in the 'Password' field."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:22
msgid ""
"If you do not remember your list password, click on 'Lost password?'. Then "
"enter your email address and password. Shortly afterward you will receive an "
"email with a validation link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:26
msgid ""
"<strong>If the unique authentication process does not apply to you and you "
"do not have a list password yet</strong>, click on '<strong>First login?</"
"strong>' and type in your email address. A confirmation URL will be sent to "
"that address. Then you will be able to choose your password."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-authweb.tt2:31
msgid ""
"Remember: the list password is a special password you will only use for the "
"mailing list service."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:57
msgid "Checking your subscriptions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:5
msgid ""
"To see all the lists you subscribed to, you need to <a href=\"user-authweb."
"html\">log on</a> first. Then a list of all your lists, including a short "
"description for each of them, will be displayed in the 'Your lists' form on "
"the left column."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:8
msgid ""
"<strong>To look at a list information page, click on its name</strong>. The "
"information page includes a description of the list (object, rules applying "
"when sending a message, etc.), which length varies according to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:11
msgid "From this information page, you can:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:15
msgid "change your <a href=\"user-suboptions.html\">subscriber options</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:18
msgid "read the <a href=\"arc.html\">list archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:21
msgid "<a href=\"arc-search.html\">search in the message archive</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:24
msgid "<a href=\"user-sendmsg.html\">send new messages</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:27
msgid ""
"<a href=\"shared-read.html\">download documents</a> from the shared document "
"web space;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:33
msgid ""
"<a href=\"user-review.html\">review members</a> of the list (if available);"
msgstr ""
"<a href=\"user-review.html\">liikmete ülevaade</a> käesoleva listi kohta "
"(kui on);"

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:36
msgid ""
"<a href=\"user-suspend.html\">suspend or resume</a> your subscription of "
"each list;"
msgstr ""
"<a href=\"user-suspend.html\">peata või lõpeta</a> oma listi liikmelisus;"

#: default/web_tt2/help_user-listmenu.tt2:39
msgid "<a href=\"user-signoff.html\">unsubscribe</a> from the list."
msgstr "<a href=\"user-signoff.html\">lahku</a> listist."

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:69
msgid "Changing your general preferences"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:5
msgid ""
"The general preferences apply to all your subscriptions as well as to the "
"way your Sympa mailing list web interface displays. To change your "
"preferences, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:12
msgid ""
"In the form displayed on top of the left column, <strong>click on the 'Your "
"preferences' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:15
msgid "<strong>Change your preferences</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:18
msgid "<strong>Click on 'Submit' for every option</strong> you change."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:22
msgid "You can change:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:26
msgid ""
"your <strong>name</strong>; if you subscribe to a list from the mailing list "
"server web interface, the 'Name' field will automatically be filled in the "
"members list;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:29
msgid ""
"the <strong>language in which the Sympa web interface is displayed</strong> "
"(you can change language on every page of the web interface; your choice "
"will remain even though you change the interface language on another page "
"than the 'Preferences' page);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:32
msgid ""
"the <strong>lifetime of the cookie placed on your computer by Sympa</strong> "
"('Connection expiration period'). By default, the session expires when you "
"close your browser; if you use the mailing list service a lot, we advise you "
"to choose a longer duration;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:35
msgid ""
"A cookie is a small file a web server stores on your hard disk, most "
"generally temporarily, in order to identify you as a user of its service. It "
"contains a few pieces of personal information about you: name, email "
"address, latest logon time, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:39
msgid ""
"the <strong>email address with which you subscribed</strong> to the lists "
"(if you subscribed with several email addresses, the address to be replaced "
"will be the one you logged on with);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:42
msgid ""
"Be careful: this will change your subscriptions to all your lists. If you "
"want to change address for a single mailing list, you had better unsubscribe "
"from that list and subscribe again with the right email address."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:46
msgid "your <strong>list password</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-pref.tt2:50
msgid ""
"The '<strong>Your other email addresses</strong>' section acts like an email "
"address change."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:60
msgid "Review members"
msgstr "Liikmed"

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:5
msgid ""
"The <strong>number of people subscribed</strong> to the list is permanently "
"displayed in the <strong>left menu</strong>. <strong>To review the list "
"members, click on the 'Review members' link</strong> in the left menu (if "
"the list-owner decided to deny access to the members list, this link is not "
"available). The subscribers list displays and shows the <strong>email "
"address</strong> and <strong>name</strong> of each of the subscribers (the "
"indication of the name depends on the subscription method used by the "
"subscribers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:8
msgid ""
"By default, each page displays 25 subscribers. You can browse through the "
"pages by using the browsing arrows or display more subscribers per page. You "
"may also wish to sort subscribers according to their email address, domain "
"or name by clicking on the corresponding column header."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:11
msgid ""
"<strong>The names of the list owners and moderators are displayed in the "
"left menu</strong>. You should never write directly to a list owner or "
"moderator. If you want to ask a question or make a comment, you should use "
"the following address: <strong>nameofthelist-request@%1</strong> (replace "
"'nameofthelist' by the name of the list in question)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-review.tt2:14
msgid ""
"To know <strong>when you subscribed to the list</strong> and <strong>when "
"you last updated your subscriber options</strong>, <strong>click on the "
"'Subscriber options' link</strong> in the left menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:2
#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:39
msgid "A few rules"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:5
msgid ""
"Sending messages to a list makes you liable as an author. Furthermore, if "
"you send a message to a list, it will be read by all the subscribers and you "
"are likely to strike up conversations with them. Thus, to use the mailing "
"list service within the law and share pleasant and respectful exchanges, you "
"have to respect a comprehensive set of rules."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:8
msgid "Before you start writing to a list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:11
msgid ""
"It is better to always <strong>respect an observation period</strong> of a "
"few days after subscribing, prior to sending any message. This will allow "
"you to gather useful information in order not to make a blunder:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:15
msgid "Who can send messages to the list?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:18
msgid ""
"How frequently can you send messages without disturbing the other "
"subscribers?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:21
msgid "What are the topics discussed?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:24
msgid "Are off-topic messages tolerated?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:27
msgid ""
"What is the tone used? Is it allowed to joke or is the list very formal?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:30
msgid "Is the sending of attachments allowed/tolerated? Within what limits?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:34
msgid ""
"<strong>Some lists require subscribers to introduce themselves to the other "
"contributors</strong> at the time of their subscription, others on the first "
"message sent to the list, and a third category (most generally the largest "
"lists) consider this to be useless and annoying... Study the uses and take "
"appropriate action!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:39
msgid ""
"All messages sent to the list are kept in the list archive. <strong>Thus, "
"the simple fact of sending a message constitutes an express authorization of "
"distribution and reproduction in the archive</strong>. However, you can "
"request the deletion of any message you sent, whether directly from the list "
"archive ('Tag this mail for deletion' button) or by <a href=\"faq-user-"
"contact.html\">contacting the list owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:42
msgid ""
"If you send a message to the list, <strong>your email address will naturally "
"display in your message header and in the list archive</strong>. However, "
"unless otherwise specified, your email address and the other data you "
"provided when you subscribed will not be disclosed to any other third party "
"without your agreement."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:45
msgid ""
"In most countries, your personal data is protected through a number of laws. "
"For example, in the United States, the Privacy Act of 1974 applies. In the "
"European Union, the \"Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament "
"and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons "
"with regard to the processing of personal data and on the free movement of "
"such data\" and national laws arising from it apply. To know more about "
"this, <a href=\"faq-user-contact.html\">please contact the list owners</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:48
msgid ""
"As for any correspondence, <strong>you must sign your messages</strong>. On "
"professional mailing lists, <strong>it is customary to mention the name of "
"the organization you belong to and your job title alongside your name</"
"strong>. However, <strong>ask yourself whether it is relevant to give your "
"complete details</strong> (address, telephone number, etc.): they will "
"remain available at any time in the list archive..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:51
msgid ""
"<strong>Do never send information about other people without their express "
"agreement</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:56
msgid ""
"<strong>When asking a question on a list</strong>, it is customary to post a "
"summary of all answers obtained."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:59
msgid ""
"<strong>When you reply to a message sent on the list</strong>, it is up to "
"you to decide whether you will reply on the list or in private. This might "
"depend on the interest of your reply for the other subscribers..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:62
msgid ""
"<strong>Always use descriptive subjects for your messages</strong>. On some "
"lists, typical subjects for messages are even predefined and it is "
"compulsory to \"tag\" messages using one of them (examples of typical "
"objects: <em class=\"example\">[summary]</em>, <em "
"class=\"example\">[urgent]</em>, <em class=\"example\">[administrative]</"
"em>, <em class=\"example\">[question]</em>, etc.)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:65
msgid ""
"<strong>Some kinds of messages are not welcome</strong> on mailing lists: "
"advertisement, spamming, commercial messages, virus warnings, test messages, "
"political or religious messages, hoaxes, flaming, privacy invasions, "
"messages damaging, misleading or in any way defamatory, harassing, "
"offensive, abusive, infringing, racist, obscene or profane, promoting "
"discrimination, violence or hatred for any reason, contrary to good morals, "
"or more generally illegal."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:68
msgid ""
"<strong>Unconstructive and mean-spirited messages</strong> (example: remarks "
"about spelling mistakes) <strong>and other personal attacks towards other "
"contributors are either not welcome</strong> on lists. If you really need to "
"tell unpleasant or offensive things to someone, you had better do it in a "
"private message... On most of the mailing lists, <strong>it is also frowned "
"on to feed the <em class=\"altralingua\">trolls</em></strong> (topics or "
"posts deliberately incorrect, intended to provoke readers)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:71
msgid ""
"<strong>Generally, a list uses only one language</strong> for the exchanges "
"between contributors. Respect this rule even though you are not a native "
"speaker of the language used. <strong>Also try to respect the elementary "
"rules of grammar and spelling</strong>, ban \"<abbr lang=\"en\" xml:"
"lang=\"en\" title=\"Short Message Service\">SMS</abbr> language\" and "
"<strong>proofread yourself</strong> before posting your message!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:74
msgid ""
"When sending a message, <strong>you may want to add one or several "
"attachments</strong>. However, be careful to respect a few elementary rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:78
msgid ""
"<strong>Make sure that attachments are accepted</strong> on the list to "
"which you send your message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:81
msgid ""
"When attachments are allowed, <strong>remain reasonable</strong>: too many "
"or too large attachments may disturb the other subscribers, for example by "
"flooding their inboxes."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:85
msgid ""
"If you want to <strong>share documents with other list members</strong>, you "
"had probably better upload them in the <a href=\"shared.html\">'Documents' "
"section of the list</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-rules.tt2:88
msgid ""
"<strong>The use of email in general and for mailing lists is bound by a set "
"of precise rules necessary to share pleasant exchanges: the \"Netiquette\"</"
"strong>. You will find the general principles of the Netiquette, as well as "
"many links on the <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Netiquette\">page of the Wikipedia dedicated to the Netiquette</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:74
msgid "Searching for a mailing list"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:5
msgid ""
"You may need to search for a mailing list. To do that, you have three "
"options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:9
msgid ""
"<strong>browse the different sections</strong> displayed on the <a href=\"../"
"home\">list environment homepage</a>;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:12
msgid ""
"search for a list via the <strong>search box</strong>: the searched string "
"will return all the lists whose name or description matches your search "
"criteria (descriptions of the lists generally consist of a short sentence);"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:15
msgid ""
"click on the '<a href=\"../lists\">List of lists</a>' tab on top of page to "
"<strong>display all available lists</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-searchlist.tt2:19
msgid ""
"According to the domain to which your email address belongs (example: <em "
"class=\"example\">cru.fr</em>, <em class=\"example\">fai.com</em>, etc.) and "
"to the location you log on from, you will not have access to the same lists. "
"However you can subscribe to a list that does not display if you know its "
"name. To do this, <a href=\"user-subscribe.html\">use your email client</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:80
msgid "Sending a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:6
msgid ""
"When you are subscribed to a list, you receive all messages subscribers "
"send. You can reply to those messages or send some yourself."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:9
msgid "Sending a message with an email client"
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:12
msgid ""
"To send a new message, it is very simple: <strong>from your email client or "
"a webmail, send a message to the list address</strong>. This address "
"consists of the list name followed by the suffix '@%1' (example: <em "
"class=\"example\">psycho_cognitive(@)%1</em>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:15
msgid ""
"Be careful: you need to send the message from the address with which you "
"subscribed to the list, otherwise, your message might be rejected."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:18
msgid "Sending a message from the mailing list environment"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:21
msgid ""
"<strong>You can also</strong> log on to the mailing list environment, "
"<strong>go to the information page of the list</strong> to which you want to "
"send a message and <strong>click on the 'Post' link</strong> in the left "
"menu."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:24
msgid ""
"This method is not very flexible: from the mailing list web interface, you "
"can not add or change some recipients, add an attachment or format the "
"messages you send."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:27
msgid "Replying to a message"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:30
msgid ""
"To reply to a message sent to a list, do as for any message that would have "
"been sent to you in private. However, be careful: <strong>some lists are "
"configured to send any reply to the list by default</strong>, i.e. to all "
"the subscribers. If you only want to reply to the message sender, "
"<strong>make sure the recipient of your message is the right one</strong>!"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-sendmsg.tt2:33
msgid ""
"You can also reply to a message directly <a href=\"arc-post.html\">from the "
"mailing list environment</a>. However, it is far simpler and more functional "
"to reply using an email client or a webmail..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:89
msgid "Unsubscribing from lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:5
msgid "To unsubscribe from a list, do as follows:"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:9
msgid ""
"From the address with which you subscribed to the list, send a "
"<strong>message to %1@%2</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:12
msgid ""
"In the subject line of your email, type in: <strong>unsubscribe "
"nameofthelist</strong> (replace 'nameofthelist' by the name of the list you "
"want to unsubscribe from)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:15
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:29
msgid "<strong>Leave the message body blank</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:18
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:32
msgid ""
"To save some time, you can also send several commands in a single message. "
"To do that, follow the instructions available in the <a href=\"user."
"html\">How the mailing list service works</a> section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:23
msgid ""
"You can also unsubscribe through the mailing list web interface (you will "
"need to repeat the operation for each list you want to unsubscribe from):"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:30
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to "
"unsubscribe from."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-signoff.tt2:33
msgid "<strong>In the left menu, click on the 'Unsubscribe' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:66
msgid "Changing your subscriber options"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:5
msgid ""
"<strong>Your subscriber options can vary from a list to another</strong>. To "
"change them, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:12
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> for which you want "
"to change your subscriber options."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:15
msgid ""
"In the left menu, <strong>click on the 'Subscriber options' link</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:19
msgid ""
"strong>Choose a message delivery mode</strong> (those options are mutually "
"exclusive, thus you can not select several of them):"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:22
msgid ""
"<strong>digest MIME format</strong>: instead of receiving the list messages "
"in a normal manner, you will get a digest of them on a regular basis. This "
"digest compiles a group of messages from the list, using multipart/digest "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"Multipurpose Internet Mail "
"Extension\">MIME</abbr> format. The digest frequency is set up by the list "
"owner."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:25
msgid ""
"<strong>digest plain text format</strong>: instead of receiving the list "
"messages in a normal manner, you will get a digest of them on a regular "
"basis. This digest compiles a group of messages from the list, using plain "
"text format. The digest frequency is set up by the list owner."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:28
msgid ""
"<strong>summary mode</strong>: instead of receiving the list messages in a "
"normal manner, you will get a list of them on a regular basis. To read the "
"messages, you will need to browse the online list archive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:31
msgid ""
"<strong>notice mode</strong>: with this mode, you will receive all the "
"messages with a blank body: this way you are informed of every message sent "
"to the list real time, without risk of flooding your inbox."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:34
msgid ""
"<strong>no mail (useful for vacations)</strong>: this mode makes it possible "
"not to receive the messages of the list. It is especially useful when you "
"have no access to your email for a long time and want to remain subscribed "
"to the list nevertheless."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:37
msgid ""
"<strong>text only mode</strong>: this mode allows you to receive only the "
"text version (text/plain) of messages sent in both formats (plain text and "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr>)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:40
msgid ""
"<strong>HTML only mode</strong>: this mode allows you to receive only the "
"<abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" title=\"HyperText Markup Language\">HTML</"
"abbr> version (text/html) of messages sent in both formats."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:43
msgid ""
"<strong>urlize mode</strong>: this mode allows you not to receive attached "
"documents. However these documents are available in the list archive and you "
"can access them through a <abbr title=\"Uniform Resource Locator\" "
"lang=\"en\" xml:lang=\"en\">URL</abbr> provided in the message."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:46
msgid ""
"<strong>you do not receive your own posts</strong>: this mode allows you not "
"to receive a copy of your own messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:49
msgid ""
"<strong>standard (direct reception)</strong>: this mode is the default "
"delivery mode; it cancels any other delivery mode."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:52
msgid ""
"<strong>suspended</strong>: this mode allows you to suspend your "
"subscription to one or more lists for a specified or unspecified period. "
"Unlike unsubscription, you can keep track of your subscription and "
"reactivate it at any time by visiting the \"Manage your subscription\" "
"section."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:57
msgid "<strong>Choose a visibility option</strong>:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:60
msgid ""
"<strong>listed in the list review page</strong>: your name and email address "
"will be displayed in the members list (if the list owner allowed subscribers "
"to review the list members)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:63
msgid ""
"<strong>concealed</strong>: your name and email address will not be "
"displayed in the members list. However you email address will be visible in "
"the list archive if you send messages."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suboptions.tt2:68
#, fuzzy
msgid "<strong>Click on the 'Apply modifications' button</strong>."
msgstr "<strong>Vajuta 'Otsi' nuppu</strong>."

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:2 default/web_tt2/help_user.tt2:51
msgid "Subscribing to mailing lists"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:5
msgid "Subscribing to a mailing list is very simple:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:9
msgid ""
"<strong>Choose the address</strong> with which you want to subscribe to the "
"list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:12
msgid ""
"You should choose an address you can check frequently and which offers a "
"large storage capacity for your email: some lists distribute many messages, "
"which sometimes contain large attachments."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:15
msgid ""
"Of course you can subscribe to the same list with several email addresses. "
"Then you will need to redo the whole process with a different email address."
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:19
msgid ""
"Send a <strong>message to %1@%2</strong> from the address you want to "
"subscribe to the list."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:22
msgid ""
"Sympa is not a person but a mailing list management robot. Thus it is "
"useless to send it loving words! ;-)"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:26
msgid ""
"In the subject line of your message, type in: <strong>subscribe "
"nameofthelist Firstname Name</strong> (replace 'nameofthelist' by the name "
"of the list you want to subscribe to and indicate your own first name and "
"name)."
msgstr ""

#. (domain)
#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:38
msgid ""
"<strong>After this, you will receive a message telling you whether your "
"request was accepted or not</strong>: if the subscription to the list is "
"subject to any approval, the list owner may choose not to subscribe you. If "
"so, do not send several other requests: it is useless as the result will "
"remain the same. You can possibly send a message directly to the list owner "
"(nameofthelist-request@%1) to explain why you really want to subscribe to "
"the list..."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:41
msgid ""
"Note: you will sometimes be asked to confirm your subscription request "
"before it can be processed. If so, please conform to the instructions "
"contained in the message you receive."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:44
msgid ""
"According to the type of list (list with subscription subject to conditions "
"or not) and to the availability of the list owner, <strong>you may not "
"receive the notice immediately</strong>. It is useless to send several "
"requests."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:47
msgid ""
"<strong>If your request is accepted, the message you receive confirms your "
"subscription to the list. This message</strong> (the list Charter) "
"<strong>contains several pieces of essential information:</strong>"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:51
msgid ""
"your <strong>list password</strong>. This password is the same for all the "
"lists you subscribed to with a single email address. You can <a href=\"user-"
"pref.html\" title=\"How to change your password\">change it online</a> after "
"logging on to the mailing list environment;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:54
msgid ""
"<strong>detailed information about the list</strong>: its purpose, the "
"Internet address at which the message archive is available, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:57
msgid ""
"the <strong>rules applying to the list and its members</strong>: allowed and "
"forbidden topics, netiquette, legal information, privacy policy, etc."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:61
msgid ""
"<strong>You should keep your subscription notice</strong>: you may need it "
"later to remember your password or to send a precise command to Sympa "
"(example: signoff command). More generally, <strong>we advise you to keep "
"all your subscription notices to mailing lists</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:64
msgid ""
"<strong>You can also subscribe to a list through the mailing list web "
"interface</strong>. To do that, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:71
msgid ""
"<strong>Go to the information page of the list</strong> you want to "
"subscribe to."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-subscribe.tt2:74
msgid "In the left menu, <strong>click on the 'Subscribe'</strong> link."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:3 default/web_tt2/help_user.tt2:86
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:5
msgid "How does the suspension work?"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:8
msgid ""
"In order to <strong>suspend your subscription</strong> to one or more lists, "
"follow these steps:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:12
msgid ""
"Select a start date using the calendar that appears when you click on the "
"\"start date\" field;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:15
msgid ""
"if you wish, you can specify the date when you want your subscription to "
"resume. Do it using the \"end date\" field. Alternatively, you can click on "
"\"indefinite.\" In this case, you will have to return to this page to resume "
"your subscription;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:18
msgid ""
"Select the lists for which you wish to suspend your subscription. The "
"\"Toggle selection\" button allows you to invert the selection;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:21
msgid "Click on \"Suspend my subscriptions\" to confirm the suspension."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:25
msgid ""
"<strong>To resume your subscription</strong> to one or more lists, follow "
"these steps:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:29
msgid ""
"Select the list(s) you want to reactivate. The \"Toggle selection\" button "
"allows you to invert the selection;"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user-suspend.tt2:32
msgid "Click \"Resume\"."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:3
msgid "Mailing lists - User Guide"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:5
msgid "How the mailing list service works"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:8
msgid ""
"The mailing-list service is managed by a <strong>mailing-list software: "
"Sympa</strong>. This software comes with a <strong>web mailing list "
"environment</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:11
msgid ""
"<strong>To perform actions related to mailing lists</strong> (subscribe, "
"change your options, etc.), you have two options:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:15
msgid "<strong>log on to the web environment</strong>;"
msgstr ""

#. (conf.email,domain)
#: default/web_tt2/help_user.tt2:18
msgid ""
"<strong>send commands by email</strong> to the Sympa mailing list manager at "
"<strong>%1@%2</strong>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:22
msgid "<strong>To send a command to Sympa</strong>, do as follows:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:26
msgid ""
"<strong>If you send a single command</strong>, type it into the subject line "
"of your email and leave its body blank."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:29
msgid ""
"<strong>If you send several commands</strong>, leave the subject line of "
"your email blank and type all the commands in the email body. <strong>Be "
"careful</strong>: Sympa will not process your message unless you respect the "
"following rules:"
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:32
msgid "Write every command on a new line."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:35
msgid ""
"Send your message in plain text, not in <abbr lang=\"en\" xml:lang=\"en\" "
"title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> (no formatting)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:38
msgid ""
"Your message can not contain anything else than Sympa commands (no signature "
"block)."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:45
msgid ""
"A description of all the commands you can send to Sympa is available at <a "
"href=\"commands.html\">mail_commands</a>."
msgstr ""

#: default/web_tt2/help_user.tt2:63
msgid "Managing your preferences"
msgstr ""

#: ../data/synapse.desktop.in.h:1
msgid "Synapse"
msgstr "Synapse"

#: ../data/synapse.desktop.in.h:2
msgid "Search everything you do."
msgstr ""

#. _labels.set (QueryFlags.ALL, _("All")); // Do not remove!
#: ../src/ui/category.vala:109
msgid "Include remote content"
msgstr "Kaugsisu kaasamine"

#: ../src/ui/controller.vala:30
msgid "No recent activities found."
msgstr "Värskeid tegevusi ei leitud."

#: ../src/ui/controller.vala:548
msgid "...or press down key to browse recent activities"
msgstr "... või kasuta alumist nooleklahvi, et avada värsked toimingud"

#: ../src/ui/view-virgilio.vala:199 ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:938
#, c-format
msgid "<b>%d of %d</b>"
msgstr "<b>%d %d -st </b>"

#: ../src/ui/settings.vala:47
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Plugina lubamine"

#: ../src/ui/settings.vala:48
msgid "Disable this plugin"
msgstr "Plugina keelamine"

#: ../src/ui/settings.vala:54
msgid "About this plugin"
msgstr "Pluginast lähemalt"

#: ../src/ui/settings.vala:68 ../src/ui/settings.vala:204
msgid "Configure plugin"
msgstr "Pluginate seadistamine"

#: ../src/ui/settings.vala:141
msgid "Synapse - Settings"
msgstr "Synapse - Sätted"

#: ../src/ui/settings.vala:167 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1264
#, fuzzy
msgid "Essential"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synapse_0.2.99.4-4_et.po (synapse-project)  #-#-#-#-#\n"
"Essential\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oluline"

#: ../src/ui/settings.vala:168
msgid "Doish"
msgstr "Doish"

#: ../src/ui/settings.vala:169
msgid "Side Doish"
msgstr "Side Doish"

#: ../src/ui/settings.vala:170
msgid "Virgilio"
msgstr "Virgilio"

#: ../src/ui/settings.vala:239
msgid "Execute without hiding"
msgstr ""

#: ../src/ui/settings.vala:240
msgid "Alternative Delete"
msgstr "Alternatiivne eemaldus"

#: ../src/ui/settings.vala:241
msgid "Next Result"
msgstr "Järgmine tulemus"

#: ../src/ui/settings.vala:242
msgid "Previous Result"
msgstr "Eelmine tulemus"

#: ../src/ui/settings.vala:243
msgid "First Result"
msgstr "Esmane tulemus"

#: ../src/ui/settings.vala:244
msgid "Last Result"
msgstr "Viimane tulemus"

#: ../src/ui/settings.vala:247
msgid "Next Category"
msgstr "Järgmine kategooria"

#: ../src/ui/settings.vala:248
msgid "Previous Category"
msgstr "Eelmine kategooria"

#: ../src/ui/settings.vala:252
msgid "Paste current selection"
msgstr "Valiku asetamine"

#: ../src/ui/settings.vala:267
msgid "Shortcut already in use"
msgstr "Kiirklahv on juba kasutusel"

#: ../src/ui/settings.vala:300
msgid "Behavior & Look"
msgstr "Käitumine & Välimus"

#. Autostart checkbox
#: ../src/ui/settings.vala:317
msgid "Startup on login"
msgstr "Käivita sisselogimisel"

#: ../src/ui/settings.vala:408
msgid "Click the shortcut you wish to change and press the new shortcut."
msgstr ""

#: ../src/ui/widgets-matchlistview.vala:930
#, c-format
msgid "<b>1 of %d</b>"
msgstr "<b>1  %d -st</b>"

#: ../src/core/common-actions.vala:209
msgid "Open using default application"
msgstr "Käivita kasutades vaikimisi rakendust"

#: ../src/core/common-actions.vala:271
msgid "Open folder containing this file"
msgstr "Ava faili sisaldav kaust"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:70
msgid "Control Banshee and add items to playlists."
msgstr "Kontrolli bansheed ja lisa kirjeid estusloendisse"

#. DBusService.get_default ().name_is_activatable (BansheePlaybackController.UNIQUE_NAME), // doesn't work for banshee
#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:76
msgid "Banshee is not installed"
msgstr "Banheed pole paigaldatud"

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:114
msgid "Start playback in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:141
msgid "Pause playback in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:161
msgid "Plays the next song in Banshee's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:183
msgid "Plays the previous song in Banshee's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:204
msgid "Enqueue in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:205
msgid "Add the song to Banshee playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:241
msgid "Play in Banshee"
msgstr ""

#: ../src/plugins/banshee-plugin.vala:242
#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:265
msgid "Clears the current playlist and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:42
msgid "Open chat"
msgstr "Vestluse avamine"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:43
msgid "Open a chat with selected contact"
msgstr "Valitud kontaktiga vestluse avamine"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:66
msgid "Send a message to the contact"
msgstr "Saada kontaktile sõnum"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:99
msgid "Send message to.."
msgstr "Saada sõnum ..."

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:100
msgid "Send a message to a contact"
msgstr "Saada kontaktile sõnum"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:134
msgid "Chat actions"
msgstr "Vestluse toimingud"

#: ../src/plugins/chat-actions-plugin.vala:135
msgid "Open chat, or send a message with your favorite IM"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:66
msgid "Chromium Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:67
msgid "Browse and open Chromium bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/chromium-plugin.vala:71
msgid "Chromium is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/desktop-file-plugin.vala:280
#, c-format
msgid "Launch action '%s'"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:59
msgid "Search in Devhelp"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:60
msgid "Search documentation for this symbol"
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:70
msgid "Search documentation using Devhelp."
msgstr ""

#: ../src/plugins/devhelp-search.vala:74
msgid "Devhelp is not installed"
msgstr "Devhelp ei ole paigaldatud"

#: ../src/plugins/dictionary.vala:62
msgid "Look up definition in dictionary"
msgstr ""

#: ../src/plugins/dictionary.vala:73
msgid "Look up definitions of words."
msgstr ""

#: ../src/plugins/dictionary.vala:78
msgid "No compatible Dictionary installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/directory-plugin.vala:111
msgid "Open commonly used directories."
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:73
msgid "Rename the file to..."
msgstr "Nimeta ümber..."

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:89 ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:171
#, c-format
msgid "File \"%s\"does not exist."
msgstr "Faili \"%s\" ei leitud"

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:101
#, c-format
msgid "Cannot move \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""

#: ../src/plugins/file-op-plugin.vala:126
msgid "Copy, Cut, Paste and Delete files"
msgstr "Kopeeri, lõika, aste ja eemalda faile"

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:61
msgid "GNOME Bookmarks Plugin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/gnome-bookmarks-plugin.vala:62
msgid "Browse and open GNOME bookmarks."
msgstr ""

#: ../src/plugins/hybrid-search-plugin.vala:62
msgid ""
"Improve results returned by the Zeitgeist plugin by looking for similar "
"files on the filesystem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:51
msgid "Upload to imgur"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:52
msgid "Upload selection to imgur image sharer"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:162 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:151
msgid ""
"The selection was successfully uploaded and its URL was copied to clipboard."
msgstr "Valiku laadimine õnnestus ja URL kopeeriti lõikelauale"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:166 ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:155
msgid ""
"An error occurred during upload, please check the log for more information."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:174
msgid "Synapse - Imgur"
msgstr "Synapse - Imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:229
msgid "Upload to imgur to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:230
msgid "Upload selection to imgur image sharer, and send the link to contact"
msgstr ""

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:263
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"

#: ../src/plugins/imgur-plugin.vala:264
msgid "Share images using imgur."
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:45
msgid "Authorize with Launchpad"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:52
msgid ""
"Please press the Finish button once you login to Launchpad with your web "
"browser"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:55
msgid "Finish authorization"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:240
msgid "Find bugs and branches on Launchpad."
msgstr ""

#. project link (lp:synapse)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:291
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branches for %s"
msgstr ""

#. series link (lp:synapse/0.3)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:298
#, c-format
msgid "Launchpad: Series %s for Project %s"
msgstr ""

#. branch link (lp:~mhr3/synapse/lp-plugin)
#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:305
#, c-format
msgid "Launchpad: Bazaar branch %s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/launchpad-plugin.vala:320
#, c-format
msgid "Launchpad: Bug #%s"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:63
msgid "Locate files with this name on the filesystem"
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:73
msgid "Runs locate command to find files on the filesystem."
msgstr ""

#: ../src/plugins/locate-plugin.vala:77
msgid "Unable to find \"locate\" binary"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:254
msgid "Search the web."
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:267
msgid "Search the web using duckduckgo.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:269
msgid "Search the web using google.com"
msgstr ""

#: ../src/plugins/opensearch.vala:271
msgid "Search using Google Maps"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:31
msgid "Copy decrypted PGP password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:56
#, c-format
msgid "Copied %s password to clipboard"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:59
#, c-format
msgid "Unable to decrypt %s password"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:65
msgid "Synapse - Pass"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:105
msgid "Pass Integration"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:106
msgid "Quickly place passwords from your password store in the clipboard."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pass-plugin.vala:110
msgid "pass is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:42
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:261
msgid "Pastebin"
msgstr "Pastebin"

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:43
#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:228
msgid "Pastebin selection"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:163
msgid "Synapse - Pastebin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:227
msgid "Pastebin to contact.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:262
msgid "Upload files to pastebin."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pastebin-plugin.vala:266
msgid "Unable to find \"pastebinit\" program"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:77
msgid "Get access to your Pidgin contacts"
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:81
msgid "Pidgin is not installed."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:94
msgid "Send in chat to.."
msgstr ""

#: ../src/plugins/pidgin-plugin.vala:95
msgid "Send selected file within Pidgin"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:79
msgid "Control Rhythmbox and add items to playlists."
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:83
msgid "Rhythmbox is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:120
msgid "Start playback in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:146
msgid "Pause playback in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:172
msgid "Plays the next song in Rhythmbox's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:197
msgid "Plays the previous song in Rhythmbox's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:222
msgid "Enqueue in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:223
msgid "Add the song to Rhythmbox playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/rhythmbox-plugin.vala:264
msgid "Play in Rhythmbox"
msgstr ""

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:61
msgid "Locks screen and starts screensaver."
msgstr "Lukustab ekraani ja käivitab ekraanisäästja"

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:128
msgid "Lock screen of your computer."
msgstr "Lukustab ekraani"

#: ../src/plugins/screensaver-plugin.vala:132
msgid "Screensaver wasn't found"
msgstr ""

#. plugin title
#: ../src/plugins/selection-plugin.vala:56
msgid "Provides actions for currently selected text."
msgstr ""

#. Plugin title
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:65
msgid "Connect to host with SSH"
msgstr ""

#. description
#. icon name
#. reference to this function
#. true if user's system has all required components which the plugin needs
#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:70
msgid "ssh is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/ssh-plugin.vala:188
msgid "Connect with SSH"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:90
msgid "Put your computer into suspend mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:190
msgid "Put your computer into hibernation mode"
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:289
msgid "Turn your computer off"
msgstr "Arvuti väljalülitamine"

#: ../src/plugins/system-management.vala:373
msgid "Restart your computer"
msgstr "Arvuti taaskäivitamine"

#: ../src/plugins/system-management.vala:457
msgid "Suspend, hibernate, restart or shutdown your computer."
msgstr ""

#: ../src/plugins/system-management.vala:462
msgid "ConsoleKit wasn't found"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:59
msgid "Control Xnoise media player."
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:63
msgid "Xnoise is not installed!"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:95
msgid "Quit Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:118
msgid "Show Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:141
msgid "Start playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:163
msgid "TogglePlaying"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:164
msgid "Start/Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:192
msgid "Pause playback in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:215
msgid "Plays the next song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:239
msgid "Plays the previous song in Xnoise's playlist"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:262
msgid "Stops the playback of Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:285
msgid "Play in Xnoise"
msgstr ""

#: ../src/plugins/xnoise-media-player-plugin.vala:286
msgid "Queues and plays the song"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:162
msgid "few moments ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:186
msgid "long time ago"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:196
msgid "Search various items logged by Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-plugin.vala:200
#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:77
msgid "Zeitgeist is not installed"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:62
msgid "Find related"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:63
msgid "Find resources related to this result"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:72
msgid "Related files"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeitgeist-related.vala:73
msgid "Finds files related to other search results using Zeitgeist."
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:102
msgid "Zeal"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:103
msgid "Zeal offline documentation (zealdocs.org)"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:107
msgid "zeal is not installed, please see zealdocs.org"
msgstr ""

#: ../src/plugins/zeal-plugin.vala:167
msgid "Zeal documentation research"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "admin"
#: ../common/sections_trans.cc:12
msgid "System Administration"
msgstr "Süsteemihaldus"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "base"
#: ../common/sections_trans.cc:14
msgid "Base System"
msgstr "Baassüsteem"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "cli-mono"
#: ../common/sections_trans.cc:16
msgid "Mono/CLI Infrastructure"
msgstr "Mono/CLI infrastruktuur"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "embedded"
#: ../common/sections_trans.cc:32
msgid "Embedded Devices"
msgstr "Siseseadmed"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "games"
#: ../common/sections_trans.cc:36
msgid "Games and Amusement"
msgstr "Mängud ja meelelahutus"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnome"
#: ../common/sections_trans.cc:38
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "GNOME töölauakeskkond"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnu-r"
#: ../common/sections_trans.cc:42
msgid "GNU R statistical system"
msgstr "GNU R statistikatarkvara"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "gnustep"
#: ../common/sections_trans.cc:44
msgid "Gnustep Desktop Environment"
msgstr "Gnustep töölauakeskkond"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "haskell"
#: ../common/sections_trans.cc:48
msgid "Haskell Programming Language"
msgstr "Haskell programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "httpd"
#: ../common/sections_trans.cc:50
msgid "Web servers"
msgstr "Veebiserverid"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "interpreters"
#: ../common/sections_trans.cc:52
msgid "Interpreted Computer Languages"
msgstr "Tõlgendatud arvutikeeled"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "java"
#: ../common/sections_trans.cc:54
msgid "Java Programming Language"
msgstr "Java programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "KDE"
#: ../common/sections_trans.cc:56
msgid "KDE Desktop Environment"
msgstr "KDE töölauakeskkond"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "kernel"
#: ../common/sections_trans.cc:58
msgid "Kernel and modules"
msgstr "Kernel ja moodulid"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "libdevel"
#: ../common/sections_trans.cc:60
msgid "Libraries - Development"
msgstr "Teegid - arendus"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "lisp"
#: ../common/sections_trans.cc:64
msgid "Lisp Programming Language"
msgstr "Lisp programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "misc"
#: ../common/sections_trans.cc:72
msgid "Miscellaneous - Text Based"
msgstr "Mitmesugust - tekstipõhine"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "news"
#: ../common/sections_trans.cc:76
msgid "Newsgroup"
msgstr "Uudistegrupp"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ocaml"
#: ../common/sections_trans.cc:78
msgid "OCaml Programming Language"
msgstr "OCaml programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "oldlibs"
#: ../common/sections_trans.cc:80
msgid "Libraries - Old"
msgstr "Teegid - vana"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "otherosfs"
#: ../common/sections_trans.cc:82
msgid "Cross Platform"
msgstr "Mitmeplatvormne"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "perl"
#: ../common/sections_trans.cc:84
msgid "Perl Programming Language"
msgstr "Perl programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "php"
#: ../common/sections_trans.cc:86
msgid "PHP Programming Language"
msgstr "PHP programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "python"
#: ../common/sections_trans.cc:88
msgid "Python Programming Language"
msgstr "Python programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "ruby"
#: ../common/sections_trans.cc:90
msgid "Ruby Programming Language"
msgstr "Ruby programmeerimiskeel"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "tex"
#: ../common/sections_trans.cc:100
msgid "TeX Authoring"
msgstr "TeX loomine"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "text"
#: ../common/sections_trans.cc:102
msgid "Word Processing"
msgstr "Tekstitöötlus"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "vcs"
#: ../common/sections_trans.cc:106
msgid "Version Control Systems"
msgstr "Versioonihaldussüsteemid"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "video"
#: ../common/sections_trans.cc:108
msgid "Video software"
msgstr "Videotarkvara"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "web"
#: ../common/sections_trans.cc:110
msgid "World Wide Web"
msgstr "Veeb"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "x11"
#: ../common/sections_trans.cc:112
msgid "Miscellaneous  - Graphical"
msgstr "Mitmesugust - Graafiline"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "xfce"
#: ../common/sections_trans.cc:114
msgid "Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce töölauakeskkond"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "zope"
#: ../common/sections_trans.cc:116
msgid "Zope/Plone Environment"
msgstr "Zope/Plone keskkond"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "alien"
#: ../common/sections_trans.cc:120
msgid "Converted From RPM by Alien"
msgstr "RPM-ist alieni abil konverditud"

#. TRANSLATORS: Ubuntu translations section
#: ../common/sections_trans.cc:122
msgid "Internationalization and localization"
msgstr "Tarkvara tõlkimine"

#. TRANSLATORS: metapackages section
#: ../common/sections_trans.cc:124
msgid "Meta Packages"
msgstr "Metapaketid"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "introspection"
#: ../common/sections_trans.cc:128
msgid "GObject Introspection data"
msgstr "GObject Introspection andmed"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non-US"
#. Export to the outside of the USA is not allowed
#. or restricted
#: ../common/sections_trans.cc:133 ../common/sections_trans.cc:151
#: ../common/sections_trans.cc:155
msgid "Restricted On Export"
msgstr "Ekspordipiiranguga"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "non free"
#: ../common/sections_trans.cc:135 ../common/sections_trans.cc:152
msgid "non free"
msgstr "mittevaba"

#. TRANSLATORS: Alias for the Debian package section "contrib"
#. Free software that depends on non-free software
#: ../common/sections_trans.cc:138 ../common/sections_trans.cc:156
msgid "contrib"
msgstr "kaastöö"

#: ../common/indexcopy.cc:51 ../common/rpmindexcopy.cc:75
#, c-format
msgid "Stat failed for %s"
msgstr "Stat viga %s"

#: ../common/indexcopy.cc:78 ../common/rpmindexcopy.cc:107
msgid "Unable to create a tmp file"
msgstr "Ei suuda luua tmp faili"

#: ../common/indexcopy.cc:107
msgid "gzip failed, perhaps the disk is full."
msgstr "gzip ebaõnnestus, võib-olla on ketas täis."

#: ../common/indexcopy.cc:128
msgid "Failed to reopen fd"
msgstr "fd taasavamine ebaõnnestus"

#: ../common/indexcopy.cc:218 ../common/indexcopy.cc:242
#: ../common/rpmindexcopy.cc:169 ../common/rpmindexcopy.cc:205
msgid "Failed to rename"
msgstr "Ümbernimetamine ebaõnnestus"

#: ../common/indexcopy.cc:266
msgid "No valid records were found."
msgstr "Ühtegi kehtivat kirjet ei leitud."

#: ../common/indexcopy.cc:441
msgid "Cannot find filename or size tag"
msgstr "Failinime või failisuuruse kirjeldust ei leitud"

#: ../common/indexcopy.cc:485
msgid "Error parsing file record"
msgstr "Viga faili salvestamisega"

#: ../common/rcdscanner.cc:112 ../common/rcdscanner.cc:162
#, c-format
msgid "Failed to open %s.new"
msgstr "%s.new avamine ebaõnnestus"

#: ../common/rcdscanner.cc:137 ../common/rcdscanner.cc:247
#, c-format
msgid "Failed to rename %s.new to %s"
msgstr "%s.new ümbernimetamine kujule %s ebaõnnestus"

#: ../common/rcdscanner.cc:273
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Ei suuda lugeda cdrom'i andmebaasi %s"

#: ../common/rcdscanner.cc:280 ../common/rcdscanner.cc:322
#: ../common/rcdscanner.cc:421
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM-i lahtiühendamine.."

#: ../common/rcdscanner.cc:283
msgid "Waiting for disc..."
msgstr "Ketta ootamine..."

#: ../common/rcdscanner.cc:284
msgid "Insert a disc in the drive."
msgstr "Sisesta ketas masinasse."

#. Mount the new CDROM
#: ../common/rcdscanner.cc:288
msgid "Mounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROMi ühendamine.."

#: ../common/rcdscanner.cc:291
msgid "Failed to mount the cdrom."
msgstr "CD-ROMi ühendamine ebaõnnestus."

#: ../common/rcdscanner.cc:295
msgid "Identifying disc..."
msgstr "Ketta tuvastamine..."

#: ../common/rcdscanner.cc:298
msgid "Couldn't identify disc."
msgstr "Ketta tuvastamine ebaõnnestus."

#: ../common/rcdscanner.cc:301
msgid "Scanning disc..."
msgstr "Ketta skaneerimine"

#: ../common/rcdscanner.cc:316
msgid "Cleaning package lists..."
msgstr "Paketinimekirja puhastamine...."

#: ../common/rcdscanner.cc:329
msgid ""
"Unable to locate any package files. Perhaps this is not an APT enabled disc."
msgstr ""
"Ühtegi paketifaili ei leitud. Võib-olla pole see APT-valmindatud ketas."

#: ../common/rcdscanner.cc:380
msgid "Disc not successfully scanned."
msgstr "Ketta skaneerimine ei õnnestunud."

#: ../common/rcdscanner.cc:384
msgid "Empty disc name."
msgstr "Tühjenda ketta nimi."

#: ../common/rcdscanner.cc:387
msgid "Registering disc..."
msgstr "Ketta registreerimine..."

#: ../common/rcdscanner.cc:401
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Paketinimekirja kopeerimine..."

#: ../common/rcdscanner.cc:410
msgid "Writing sources list..."
msgstr "Sources nimekirja kirjutamine..."

#: ../common/rcdscanner.cc:523
#, c-format
msgid "Failed to stat %s%s"
msgstr "stat viga %s%s"

#: ../common/rcdscanner.cc:625 ../common/rcdscanner.cc:721
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kujule %s viimine pole võimalik"

#: ../common/rcdscanner.cc:663 ../common/rsources.cc:177
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s lugemine pole võimalik"

#: ../common/rconfiguration.cc:119 ../common/rconfiguration.cc:286
#, c-format
msgid "ERROR: couldn't open %s for writing"
msgstr "Viga: ei suuda avada %s kirjutamiseks"

#: ../common/rconfiguration.cc:145
msgid "ERROR: Could not get password entry for superuser"
msgstr "Viga: Ei saa superkasutaja parooli"

#: ../common/rconfiguration.cc:154
#, c-format
msgid "ERROR: could not create configuration directory %s"
msgstr "Viga: ei saa kirjutada konfiguratsiooni kataloogi %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:178
#, c-format
msgid "ERROR: could not create state directory %s"
msgstr "Viga: ei saa kirjutada kataloogi %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:195
#, c-format
msgid "ERROR: could not create tmp directory %s"
msgstr "VIGA: ei saa luua tmp kataloogi %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:213
#, c-format
msgid "ERROR: could not create log directory %s"
msgstr "VIGA: ei saa luua log kataloogi %s"

#: ../common/rconfiguration.cc:311
#, c-format
msgid "couldn't open %s for writing"
msgstr "%s avamine kirjutamiseks nurjus"

#: ../common/rinstallprogress.cc:41
msgid ""
"\n"
"Successfully applied all changes. You can close the window now."
msgstr ""
"\n"
"Muudatuste rakendamine õnnestus. Võid nüüd selle akna sulgeda."

#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the failure, "
"please expand the 'Details' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Mitte kõik muudatused ja uuendused polnud edukad. Ebaõnnestumise üksikasjade "
"vaatamiseks ava 'üksikasjade' paneel allpool."

#: ../common/rinstallprogress.cc:44
msgid ""
"\n"
"Successfully installed all packages of the current medium. To continue the "
"installation with the next medium close this window."
msgstr ""
"\n"
"Sellelt andmekandjalt on kõik paketid paigaldatud. Jätkamiseks järgmise "
"andmekandjaga pead selle akna sulgema."

#: ../common/rpackage.cc:243
msgid "The list of installed files is only available for installed packages"
msgstr ""
"Paigaldatud failide nimekiri on saadaval ainult paigaldatud pakettide kohta"

#: ../common/rpackage.cc:517
msgid "or dependency"
msgstr "või sõltuvus"

#: ../common/rpackage.cc:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and "
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents of "
"sources.list\n"
msgstr ""
"\n"
"Paketist %s pole saadaval ühtegi versiooni, aga see on olemas andmebaasis.\n"
"Tavaliselt tähendab see, et seda sõltuvustes mainitud paketti pole kunagi "
"üleslaaditud ning see on vananenud või ei ole see sources.list praeguse sisu "
"korral saadaval\n"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:671
#, c-format
msgid "\t%s %s but %s is to be installed"
msgstr "\t%s %s aga %s on paigaldatav"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt 0.5.4 but 0.5.3 is to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:677
#, c-format
msgid " %s: %s %s but %s is to be installed"
msgstr " %s: %s %s aga %s on paigaldatav"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt 0.5.4 but it is not installable"
#: ../common/rpackage.cc:687
#, c-format
msgid "\t%s %s but it is not installable"
msgstr "\t%s %s aga ei ole paigaldatav"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:699
#, c-format
msgid "\t%s but it is a virtual package"
msgstr "\t%s aga see on virtuaalne pakett"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is a virtual package"
#: ../common/rpackage.cc:704
#, c-format
msgid "%s: %s but it is a virtual package"
msgstr "%s: %s aga see on virtuaalne pakett"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:709
#, c-format
msgid "\t%s but it is not going to be installed"
msgstr "\t%s aga seda ei paigaldata"

#. TRANSLATORS: dependency error message, example:
#. "Depends: apt but it is not going to be installed"
#: ../common/rpackage.cc:714
#, c-format
msgid "%s: %s but it is not going to be installed"
msgstr "%s: %s aga ei hakata paigaldama"

#: ../common/rpackage.cc:733
msgid " or"
msgstr " või"

#: ../common/rpackage.cc:1123
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Eelistatud fail on vigaselt salvestatud, paketi pealkiri puudub"

#: ../common/rpackage.h:53 ../common/rpackagefilter.cc:49
msgid "Depends"
msgstr "Sõltub paketist"

#: ../common/rpackage.h:54
msgid "PreDepends"
msgstr "Eeldab paketti"

#: ../common/rpackage.h:58 ../common/rpackagefilter.cc:52
msgid "Replaces"
msgstr "Asendab paketti"

#: ../common/rpackage.h:60
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:196
#, fuzzy
msgid "Breaks"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Lõhub ära\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pausid"

#. make sure this is always the last member
#: ../common/rpackage.h:69
msgid "Dependency of"
msgstr "Paketist sõltub"

#: ../common/rpackagestatus.cc:49
msgid "Marked for installation"
msgstr "Märgitud paigaldamiseks"

#: ../common/rpackagestatus.cc:50
msgid "Marked for re-installation"
msgstr "Märgitud taaspaigaldamiseks"

#: ../common/rpackagestatus.cc:51
msgid "Marked for upgrade"
msgstr "Märgitud uuendamiseks"

#: ../common/rpackagestatus.cc:52
msgid "Marked for downgrade"
msgstr "Märgitud asendamiseks vanema versiooniga"

#: ../common/rpackagestatus.cc:53
msgid "Marked for removal"
msgstr "Märgitud eemaldamiseks"

#: ../common/rpackagestatus.cc:54
msgid "Marked for complete removal"
msgstr "Märgitud täielikuks eemaldamiseks"

#: ../common/rpackagestatus.cc:56
msgid "Not installed (locked)"
msgstr "Paigaldamata (lukus)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:58 ../common/rpackageview.cc:175
#: ../gtk/gsynaptic.cc:561
msgid "Installed (upgradable)"
msgstr "Paigaldatud (uuendatav)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:59
msgid "Installed (locked to the current version)"
msgstr "Paigaldatud (lukustatud käesolevale versioonile)"

#: ../common/rpackagestatus.cc:61
msgid "Not installed (new in repository)"
msgstr "Paigaldamata (varamus uus)"

#: ../common/rpackagecache.cc:62
msgid ""
"The list of sources could not be read.\n"
"Go to the repository dialog to correct the problem."
msgstr ""
"Allikate nimekiri on loetamatu.\n"
"Ava tarkvaraallikate dialoog ja lahenda probleem."

#: ../common/rpackagecache.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Paketinimekirjade või seisundifaili avamine või töötlemine ebaõnnestus."

#: ../common/rpackagecache.cc:112
msgid "Internal Error, non-zero counts"
msgstr "Sisemine viga, arv pole null"

#: ../common/rpackagefilter.cc:55
msgid "ReverseDepends"
msgstr "Tekitab sõltuvuse"

#: ../common/rpackagefilter.cc:66
msgid "ReducedView"
msgstr "Kitsendatud vaade"

#: ../common/rpackagefilter.cc:770
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
msgstr "Vigane regulaaravaldis '%s' vaate kitsendamise failis."

#: ../common/rpackagelister.cc:325 ../common/rpackagelister.cc:331
#: ../common/rpackagelister.cc:341
#, c-format
msgid "Internal error opening cache (%d). Please report."
msgstr "(%d) avamisel tekkis sisemine viga. Palun teata sellest."

#: ../common/rpackagelister.cc:532
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Sõltuvuste parandamine pole võimalik"

#: ../common/rpackagelister.cc:534
msgid ""
"Unable to mark upgrades\n"
"Check your system for errors."
msgstr ""
"Uuendamine pole võimalik.\n"
"Veendu oma süsteemi korrasolekus!"

#: ../common/rpackagelister.cc:546
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff. Please report."
msgstr "Viga. Ülduuendamisel tekkisid vead. Palun teata sellest."

#: ../common/rpackagelister.cc:564
msgid "dist upgrade Failed"
msgstr "dist upgrade nurjus"

#: ../common/rpackagelister.cc:1302
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Loendikataloogi pole võimalik lukustada"

#: ../common/rpackagelister.cc:1338
msgid ""
"Release files for some repositories could not be retrieved or authenticated. "
"Such repositories are being ignored."
msgstr ""
"Mõnede varamute väljalaskefailide allalaadimine või tuvastamine polnud "
"võimalik. Selliseid varamuid eiratakse."

#: ../common/rpackagelister.cc:1422 ../gtk/rgrepositorywin.cc:396
msgid "Ignoring invalid record(s) in sources.list file!"
msgstr "Kehtetuid salvestisi sources.list failis eiratakse!"

#. TRANSLATORS: Error message after a failed download.
#. The first %s is the URL and the second
#. one is a detailed error message that
#. is provided by apt
#: ../common/rpackagelister.cc:1473
#, c-format
msgid ""
"Failed to fetch %s\n"
"  %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ei suuda hankida %s\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1497
msgid "Some of the packages could not be retrieved from the server(s).\n"
msgstr "Osasid pakette ei suudetud serveri(te)st alla laadida.\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1500
msgid "Do you want to continue, ignoring these packages?"
msgstr "Kas soovid jätkata antud pakette eirates?"

#: ../common/rpackagelister.cc:1507
msgid "Unable to correct missing packages"
msgstr "Ei suuda korrigeerida puuduvaid pakette"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following ESSENTIAL packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1645
msgid ""
"\n"
"Removed the following ESSENTIAL packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Eemaldati järgmised PÕHILISED paketid:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Downgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1654
msgid ""
"\n"
"Downgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Taastatud vanemad paketid:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Completely removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1663
msgid ""
"\n"
"Completely removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Täielikult eemaldati järgmised paketid:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Removed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1672
msgid ""
"\n"
"Removed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Eemaldati järgmised paketid:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Upgraded the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1681
msgid ""
"\n"
"Upgraded the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Uuendati järgmisi pakette:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Installed the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1692
msgid ""
"\n"
"Installed the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Paigaldati järgmised paketid:\n"

#. _logEntry += _("\n<b>Reinstalled the following packages:</b>\n");
#: ../common/rpackagelister.cc:1702
msgid ""
"\n"
"Reinstalled the following packages:\n"
msgstr ""
"\n"
"Paigaldati uuesti järgmised paketid:\n"

#: ../common/rpackagelister.cc:1719
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Ei suuda lukustada allalaadimiskataloogi"

#: ../common/rpackagelister.cc:1806
#, c-format
msgid "Line %u too long in markings file."
msgstr "Rida %u on märgistusfailis liiga pikk."

#: ../common/rpackagelister.cc:1819 ../common/rpackagelister.cc:1823
#, c-format
msgid "Malformed line %u in markings file"
msgstr "Rida %u on märgistusfailis ebakorrektne."

#: ../common/rpackagelister.cc:1840
msgid "Setting markings..."
msgstr "Märgistuste paikaseadmine..."

#: ../common/rpmindexcopy.cc:135
msgid "bzip2 failed, perhaps the disk is full."
msgstr "bzip2 takerdus, võib-olla on ketas täis."

#: ../common/rpackageview.cc:136
msgid "Installed (unsupported)"
msgstr "Paigaldatud (toetuseta)"

#: ../common/rpackageview.cc:141
msgid "Not installed (unsupported)"
msgstr "Paigaldamata (toetuseta)"

#: ../common/rpackageview.cc:150
msgid "Installed (auto removable)"
msgstr "Paigaldatud (automaatselt eemaldatav)"

#: ../common/rpackageview.cc:158
msgid "Installed (manual)"
msgstr "Paigaldatud (käsitsi)"

#: ../common/rpackageview.cc:166 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:30
msgid "New in repository"
msgstr "Varamus uus"

#: ../common/rpackageview.cc:168 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:32
#: data/ui/widgets/status.ui:139
#, fuzzy
msgid "Pinned"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Seisatud\n"
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Esiletõstetud"

#: ../common/rpackageview.cc:172
msgid "Installed (local or obsolete)"
msgstr "Paigaldatud (kohalik või vananenud)"

#: ../common/rpackageview.cc:178
msgid "Not installed (residual config)"
msgstr "Paigaldamata (jäänukseadistused)"

#: ../common/rpackageview.cc:513
msgid "Reduced View"
msgstr "Kiirvaade"

#: ../common/rpackageview.cc:530 ../gtk/gsynaptic.cc:586
#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:359
msgid "Marked Changes"
msgstr "Märgistatud muudatused"

#. TRANSLATORS: This is a filter that will give you all packages
#. with debconf support (that can be reconfigured with debconf)
#: ../common/rpackageview.cc:541
msgid "Package with Debconf"
msgstr "Debconf paketid"

#: ../common/rpackageview.cc:548 ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:14
msgid "Upgradable (upstream)"
msgstr "Uuendatav (upstream)"

#: ../common/rpackageview.cc:561
msgid "Community Maintained (installed)"
msgstr "Kogukonna poolt hallatud (paigaldatud)"

#: ../common/rpackageview.cc:567
msgid "Missing Recommends"
msgstr "Soovitused puuduvad"

#. std::cerr << "version.second: " << version.second
#. << " origin_str: " << suite << std::endl;
#: ../common/rpackageview.cc:638
msgid "Not automatic: "
msgstr "Mitteautomaatne: "

#: ../common/rsources.cc:69 ../gtk/rgmainwindow.cc:2045
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2755 ../gtk/rgmainwindow.cc:2888
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3067
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "%s ei suudetud lugeda"

#: ../common/rsources.cc:131
#, c-format
msgid "Syntax error in line %s"
msgstr "Süntaksiviga real %s"

#: ../common/rsources.cc:469
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Tarnija %s plokk vigane"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:73
msgid "Usage: synaptic [options]\n"
msgstr "Kasutus: synaptic [võtmed]\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:74
msgid "-h   This help text\n"
msgstr "-h Abitekst\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:75
msgid "-r   Open in the repository screen\n"
msgstr "-r Ava varamukuvas\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:76
msgid "-f=? Give an alternative filter file\n"
msgstr "-f=? Annab alternatiivse filterfaili\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:77
msgid ""
"-t   Give an alternative main window title (e.g. hostname with `uname -n`)\n"
msgstr "-t Annab alternatiivse tiitelakna (hostinimi koos 'uname -n')\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:78
msgid "-i=? Start with the initial Filter with given name\n"
msgstr "-i=? Käivitub nimetatud filtriga.\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:79
msgid "-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gsynaptic.cc:80
msgid "--upgrade-mode  Call Upgrade and display changes\n"
msgstr "--upgrade-mode Käivitab uuendamise ja näitab muudatusi\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:81
msgid "--dist-upgrade-mode  Call DistUpgrade and display changes\n"
msgstr "--dist-upgrade-mode Käivitab DistUpgrade'i ja näitab muudatusi\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:82
msgid "--update-at-startup  Call \"Reload\" on startup\n"
msgstr "--update-at-startup Käivitamisel värskendab paketiloendit\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:83
msgid "--non-interactive Never prompt for user input\n"
msgstr "--non-interactive Mitte iial kasutaja sisenguga\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:84
msgid "--task-window Open with task window\n"
msgstr "--task-window Avab koos aknaga\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
msgid "--add-cdrom Add a cdrom at startup (needs path for cdrom)\n"
msgstr "--add-cdrom Avab stardil cdrom-i (vajab cdrom-i asukohta)\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:86
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom Küsib CD-ROMi sisestamist ja sulgub\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:87
msgid "--test-me-harder  Run test in a loop\n"
msgstr "--test-me-harder Testib tsüklina\n"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:336 ../gtk/gsynaptic.cc:342
msgid "Another synaptic is running"
msgstr "Synaptic on juba käivitatud ja töötab"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:337
msgid ""
"There is another synaptic running in interactive mode. Please close it "
"first. "
msgstr "Synaptic juba käib. See tuleb enne uue käivitamist sulgeda. "

#: ../gtk/gsynaptic.cc:343
msgid ""
"There is another synaptic running in non-interactive mode. Please wait for "
"it to finish first."
msgstr ""
"Taustal töötab juba Synaptic. Palun oota, kuni see oma tegevuse lõpetab."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:371
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Välistav lukustamine ebaõnnestus"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:372
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) is already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Tavaliselt tähendab see, et mõni teine paketihaldur (nt apt-get või "
"aptitude) on juba kkivitatud. Palun sulge esmalt too teine!"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:430
msgid "Starting \"Synaptic Package Manager\" without administrative privileges"
msgstr "Synaptic paketihalduri käivitamine ilma administratiivsete õigusteta"

#: ../gtk/gsynaptic.cc:432
msgid ""
"You will not be able to apply any changes, but you can still export the "
"marked changes or create a download script for them."
msgstr ""
"Sul ei ole võimalik rakendada muudatusi, kuid saad eksportida märgistatud "
"muudatused või luua neile allalaadimise skripti."

#: ../gtk/gsynaptic.cc:487
msgid "Synaptic Package Manager "
msgstr "Synaptic paketihaldur "

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:109
msgid "Invalid disc name!"
msgstr "Ebakorrektne kettanimi!"

#: ../gtk/rgcdscanner.cc:121 ../gtk/rgpkgcdrom.cc:122
msgid "Disc Label"
msgstr "Kettamärgistus"

#. skipTaskbar(true);
#: ../gtk/rgaboutpanel.cc:90 ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:1
msgid "About Synaptic"
msgstr "Synaptic'ust lähemalt"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:26
msgid "Downloading Changelog"
msgstr "Muudatuste logi allalaadimine"

#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:27
msgid ""
"The changelog contains information about the changes and closed bugs in each "
"version of the package."
msgstr ""
"Muutuste logi sisaldab teavet muudatustest ja parandatud vigadest igas "
"paketi versioonis."

#. TRANSLATORS: Title of the changelog dialog - %s is the name of the package
#: ../gtk/rgchangelogdialog.cc:40
#, c-format
msgid "%s Changelog"
msgstr "%s muudatuste logi"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:53
msgid "Package changes"
msgstr "Muutused pakettides"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:95 ../gtk/rgsummarywindow.cc:80
msgid ""
"You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing "
"this could allow a malicious individual to damage or take control of your "
"system."
msgstr ""
"Oled paigaldamas tarkvara, mille <b>ehtsust ei saa tuvastada</b>! "
"Paigaldamise tulemusel võib mõni pahatahtlik isik su süsteemi kahjustada või "
"selle enda kontrolli alla võtta."

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:106 ../gtk/rgsummarywindow.cc:92
msgid "NOT AUTHENTICATED"
msgstr "AUTENTIMATA"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:134
msgid "To be downgraded"
msgstr "Eemaldamine varasemaga"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:170 ../gtk/rgsummarywindow.cc:185
msgid "To be re-installed"
msgstr "Taaspaigaldatav"

#: ../gtk/rgchangeswindow.cc:181
msgid "To be kept"
msgstr "Alles jätta"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Replace configuration file\n"
"'%s'?"
msgstr "'%s' konfiguratsiooni asendamine?"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:217
#, c-format
msgid ""
"The configuration file %s was modified (by you or by a script). An updated "
"version is shipped in this package. If you want to keep your current version "
"say 'Keep'. Do you want to replace the current file and install the new "
"package maintainers version? "
msgstr ""
"Seadistusfaili \"%s\" on muudetud (kas siis sinu või mõne skripti poolt). "
"Selles paketis on uuendatud versioon. Kui soovid säilitada faili praeguse "
"kuju, siis vali \"Jäta alles\". Oled sa kindel, et soovid asendada praeguse "
"seadistusfaili ja paigaldada uue versiooni? "

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:355 ../gtk/rginstallprogress.cc:295
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:61
msgid "Applying Changes"
msgstr "Muudatuste rakendamine"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:470
msgid "Ctrl-c pressed"
msgstr "Vajutati Ctrl-c"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:471
msgid ""
"This will abort the operation and may leave the system in a broken state. "
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"See katkestab tegevuse ja võib jätta süsteemi katkisesse olekusse. Oled "
"kindel, et sa tahad seda teha?"

#. error from dpkg, needs to be parsed different
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:572
#, c-format
msgid "Error in package %s"
msgstr "%s on viga"

#. running dpkg --configure -a
#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:579
msgid "Trying to recover from package failure"
msgstr "Katse taastuda paketinurjumisest"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:671
msgid "Error failed to fork pty"
msgstr "Tõrge pty kõrvalharu loomisel"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:687
msgid "A package failed to install.  Trying to recover:"
msgstr "Selle paketi paigaldamine ebaõnnestus. Taastamine:"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:760 ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:763
msgid "Changes applied"
msgstr "Muudatused rakendatud"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:829
msgid ""
"The marked changes are now being applied. This can take some time. Please "
"wait."
msgstr ""
"Märgitud muudatusi hetkel rakendatakse. See võib võtta aega. Palun, oota!"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:833
msgid "Installing and removing software"
msgstr "Tarkvara paigaldamine ja eemaldamine"

#: ../gtk/rgdebinstallprogress.cc:835
msgid "Removing software"
msgstr "Tarkvara eemaldamine"

#: ../gtk/rgfindwindow.h:33
msgid "Description and Name"
msgstr "Kirjeldus ja nimi"

#. depends, predepends etc
#: ../gtk/rgfindwindow.h:37 ../gtk/rgfiltermanager.h:74
msgid "Provided packages"
msgstr "Kaasatoodud paketid"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:51
msgid "Package Name"
msgstr "Paketinimi"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Keep Configuration"
msgstr "Seadistuse säilitamine"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:59
msgid "Completely"
msgstr "Täielikult"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Default Upgrade"
msgstr "Vaikimisi uuendus"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:65
msgid "Smart Upgrade"
msgstr "Nutikas uuendus"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:404 ../gtk/rgmainwindow.cc:1733
#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:159
msgid "An error occurred while saving configurations."
msgstr "Seadete salvestamisel tekkis viga."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:923 ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:927
msgid "Color selection"
msgstr "Värvivalik"

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1106
msgid ""
"Prefer package versions from the selected distribution when upgrading "
"packages. If you manually force a version from a different distribution, the "
"package version will follow that distribution until it enters the default "
"distribution."
msgstr ""
"Pakettide uuendamisel eelistatakse alati antud väljalaske paketiversioone. "
"Kui sundida käsitsi peale mõne teise väljalaske paketiversioon, siis see see "
"versioon püsib süsteemis senikaua, kuni ta kattub vaikimisi väljalaske "
"versiooniga."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1114
msgid ""
"Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this "
"option as you will not get security updates automatically! If you manually "
"force a version the package version will follow the chosen distribution."
msgstr ""
"Uuele versioonile ei uuendata kunagi automaatselt. Ole selle funktsiooniga "
"_väga_ hoolikas, sest sa ei saa automaatselt turvauuendusi! Kui sa versiooni "
"käsitsi peale sunnid, siis jääb paketiversioon edaspidi samaks."

#: ../gtk/rgpreferenceswindow.cc:1122
msgid "Let synaptic pick the best version for you. If unsure use this option. "
msgstr ""
"Lase Synaptic'ul ise parim versioon valida. Kui pole kindel, kasuta seda "
"valikut. "

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disk labeled:\n"
"%s\n"
"in drive %s"
msgstr ""
"Palun sisesta ketas etiketiga:\n"
"%s\n"
"masinasse %s"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:350
#, c-format
msgid "Download rate: %s/s - %s remaining"
msgstr "Allalaadimiskiirus: %s/s - %s jäänud"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:356
msgid "Download rate: ..."
msgstr "Allalaadimise kiirus: ..."

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:358
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li"
msgstr "%li. faili allalaadimine kokku %li-st"

#: ../gtk/rgfetchprogress.cc:417
msgid "Hit"
msgstr "Tabamus"

#: ../gtk/rgfiltermanager.cc:806
#, c-format
msgid "New Filter %i"
msgstr "Uus filter %i"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:44
#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:1
msgid "Package Manager output"
msgstr "Paketihalduri väljund"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:94
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While installing package %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Samal ajal, kui paigaldatakse paketti %s:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
"While preparing for installation:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Valmistudes paigaldamiseks:\n"
"\n"

#: ../gtk/rginstallprogress.cc:140
#, c-format
msgid ""
"APT system reports:\n"
"%s"
msgstr ""
"APT süsteemi aruanne:\n"
"%s"

#: ../gtk/rglogview.cc:283
msgid ""
"Expression was found, please see the list on the left for matching entries."
msgstr "Avaldis leitud, sobivad kirjed leiad nimekirjast vasakul."

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:297
msgid "This application is supported by the distribution"
msgstr "See rakendus on toetatud"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:307
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Hangi kuvatõmmis"

#: ../gtk/rgpkgdetails.cc:321
msgid "Get Changelog"
msgstr "Muudatuste logi"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:90
msgid "Dependants"
msgstr "Sõltuvad"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:91
msgid "Dependencies of the Latest Version"
msgstr "Värskeima versiooni sõltuvused"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:92
msgid "Provided Packages"
msgstr "Kaasatoodud paketid"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:390
msgid "No package is selected.\n"
msgstr "Ühtegi paketti pole valitud.\n"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:556
#, c-format
msgid "Select the version of %s that should be forced for installation"
msgstr "Vali paketi %s versioon, mille paigaldamist sundida"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:558
msgid ""
"The package manager always selects the most applicable version available. If "
"you force a different version from the default one, errors in the dependency "
"handling can occur."
msgstr ""
"Paketihaldur valib saadaolevaist versioonidest alati kõige sobivama. Kui "
"sunnid peale vakimisi pakutavast erineva versiooni, võib tekkida probleeme "
"sõltuvuste rakendamisel."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:898
msgid "Rebuilding search index"
msgstr "Otsinguindeksi uuendamine"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:920 ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:57
msgid "Quick filter"
msgstr "Kiirfilter"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1185
msgid ""
"Reload the package information to become informed about new, removed or "
"upgraded software packages."
msgstr ""
"Laadi alla värskeim teave uute, eemaldatud ja täiendatud tarkvarapakettide "
"kohta"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1191
msgid "Mark all possible upgrades"
msgstr "Märgista uuendamiseks kõik paketid, mida on võimalik uuendada"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1195 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:4
msgid "Apply all marked changes"
msgstr "Rakenda kõik märgitud muudatused"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1199
msgid "View package properties"
msgstr "Paketi omaduste kuvamine"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1408 disk-utils/fsck.minix.c:1187
#: disk-utils/fsck.minix.c:1243
#, fuzzy
msgid "Unmark"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Eemalda märgistus\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Märkida mittekasutatuks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1414
msgid "Mark for Installation"
msgstr "Märgi paigaldamiseks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1420
msgid "Mark for Reinstallation"
msgstr "Märgi taaspaigaldamiseks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1427
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Märgi uuendamiseks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1433
msgid "Mark for Removal"
msgstr "Märgi eemaldamiseks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1440
msgid "Mark for Complete Removal"
msgstr "Märgi täielikuks eemaldamiseks"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1450
msgid "Remove Including Orphaned Dependencies"
msgstr "Eemalda, sh orvustunud sõltuvused"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1460
msgid "Hold Current Version"
msgstr "Säilita praegune versioon"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1479
msgid "Mark Recommended for Installation"
msgstr "Märgista soovitatud pakettidest"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1483
msgid "Mark Suggested for Installation"
msgstr "Märgista väljapakutud pakettidest"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1629
#, c-format
msgid ""
"Removing package \"%s\" may render the system unusable.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"Paketi \"%s\" eemaldamine võib muuta süsteemi kasutuskõlbmatuks.\n"
"Oled sa kindel, et tahad seda teha?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1672
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be freed"
msgstr ""
"Nimekirjas on %i paketti, neist %i paigaldatud, %i katkist, %i paigaldada/"
"uuendada, %i eemaldada; vabaneb %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1678
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove; %s will be used"
msgstr ""
"Nimekirjas on %i paketti, %i paigaldatud, %i katkist, %i paigaldada/"
"uuendada, %i eemaldada; kasutusele võetakse %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1684
#, c-format
msgid ""
"%i packages listed, %i installed, %i broken. %i to install/upgrade, %i to "
"remove"
msgstr ""
"Nimekirjas on %i paketti, %i paigaldatud, %i katkist, %i paigaldada/"
"uuendada, %i eemaldada"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1750
#, c-format
msgid ""
"You have %d broken package on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate it."
msgid_plural ""
"You have %i broken packages on your system!\n"
"\n"
"Use the \"Broken\" filter to locate them."
msgstr[0] ""
"Süsteemis on %d katkine pakett.\n"
"\n"
"Kasuta selle leidmiseks filtrit \"Vigane\"."
msgstr[1] ""
"S??steemis on %i katkist paketti!\n"
"\n"
"Kasuta nende leidmiseks filtrit \"Vigane\"."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:1988
msgid "Do you want to add another CD-ROM?"
msgstr "Kas soovid lisada veel mõne CD-ROMi?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2025
msgid "Open changes"
msgstr "Ava muutused"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2076 ../gtk/rgmainwindow.cc:2673
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2855 ../gtk/rgmainwindow.cc:3040
#, c-format
msgid "Can't write %s"
msgstr "Ei suuda kirjutada %s"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2102
msgid "Save full state, not only changes"
msgstr "Salvesta kogu seisund, mitte ainult muudatused"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2219
msgid "Repositories changed"
msgstr "Varamuid on muudetud"

#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repository (sources.list entry) a reload (apt-get update) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2223
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"Varamute andmed on muutunud. Et tehtud muudatused reaalselt rakenduksid, "
"pead klõpsama nuppu \"Värskenda\"."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2238
msgid "Never show this message again"
msgstr "Ära enam seda teadet näita"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2311
#, c-format
msgid "Found %i packages"
msgstr "%i paketti leitud"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2352
msgid "Starting help viewer..."
msgstr "Abiteksti avamine..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2364
msgid ""
"No help viewer is installed!\n"
"\n"
"You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or the "
"'firefox' browser to view the synaptic manual.\n"
"\n"
"Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the command "
"line or view the html version located in the 'synaptic/html' folder."
msgstr ""
"Puudub abiinfo vaatur!\n"
"\n"
"Synaptic abinfo vaatamiseks peab olema paigaldatud kas GNOME abiinfo vaatur "
"'yelp', 'konqueror' veebibrauser või 'firefox' veebibrauser.\n"
"\n"
"Alternatiivina on võimalik kasutada käsurea käsku 'man synaptic' või vaadata "
"html versiooni asukohas 'synaptic/html'."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2519
msgid ""
"Cannot start configuration tool!\n"
"You have to install the required package 'libgnome2-perl'."
msgstr ""
"Ei suuda seadistusvahendit käivitada!\n"
"Sa pead paigaldama vajalikku 'libgnome2-perl' paketi."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2525
msgid "Starting package configuration tool..."
msgstr "Seadistusvahendi käivitamine..."

#. cout << "RGMainWindow::pkgHelpClicked()" << endl;
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2546
msgid "Starting package documentation viewer..."
msgstr "Paketi dokumentatsiooni lehitseja käivitamine..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2562
msgid ""
"You have to install the package \"dwww\" to browse the documentation of a "
"package"
msgstr "Sa pead paigaldama paketi \"dwww\" et vaadata selle dokumentatsiooni"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2637
msgid ""
"Could not apply changes!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Ei saa muudatusi siise viia!\n"
"Paranda enne katkised paketid."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2658
msgid "Applying marked changes. This may take a while..."
msgstr "Märgitud muudatuste rakendamine. See võtab natuke aega..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2662
msgid "Downloading Package Files"
msgstr "Pakettide allalaadimine"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2738
msgid "Do you want to quit Synaptic?"
msgstr "Kas sa tahad Synaptic'ust väljuda?"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2840
msgid "Downloading Package Information"
msgstr "Paketiloendi allalaadimine"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2841
msgid ""
"The repositories will be checked for new, removed or upgraded software "
"packages."
msgstr ""
"Varamutest küsitakse infot uute, eemaldatud või uuendatud pakettide kohta."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2844
msgid "Reloading package information..."
msgstr "Paketinfo värskendamine..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2916
msgid "Failed to resolve dependency problems!"
msgstr "Sõltuvusprobleemide viga!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2918
msgid "Successfully fixed dependency problems"
msgstr "Sõltuvusprobleemid on lahendatud"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2934
msgid ""
"Could not upgrade the system!\n"
"Fix broken packages first."
msgstr ""
"Süsteemi uuendadamine nurjus.\n"
"Paranda esmalt katkised paketid!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2984
msgid "Marking all available upgrades..."
msgstr "Kõigi uuenduste märgistamine..."

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3001
msgid "Successfully marked available upgrades"
msgstr "Saadaval olevad uuendused tehtud"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3003
msgid "Failed to mark all available upgrades!"
msgstr "Kõigi võimalike uuenduste märgistamine ebaõnnestus!"

#: ../gtk/rgmainwindow.cc:3416
msgid "Please select a directory"
msgstr "Palun vali kataloog"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:100
msgid ""
"You are adding the \"universe\" component.\n"
"\n"
" Packages in this component are not supported. Are you sure?"
msgstr ""
"Sa oled lisama \"universe\" komponendi.\n"
"Selle komponendi pakette ei toetata. Oled sa kindel?"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:210
msgid "Section(s)"
msgstr "Valdkonnad"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:275
msgid "Binary (deb)"
msgstr "Binaarid (deb)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:281
msgid "Source (deb-src)"
msgstr "Lähtekood (deb-src)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:301 ../gtk/rgrepositorywin.cc:451
msgid "(no vendor)"
msgstr "(ei ole tootjat)"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:403
msgid "Cannot read vendors.list file"
msgstr "Ei suuda lugeda vendors.list faili"

#: ../gtk/rgrepositorywin.cc:584
msgid "Unknown source type"
msgstr "Teadmata lähtekoodi tüüp"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:108
msgid "<b>(ESSENTIAL) to be removed</b>"
msgstr "<b>(PÕHILINE) eemaldatakse</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:122
msgid "<b>To be DOWNGRADED</b>"
msgstr "<b>VARASEMALE</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:135
msgid "<b>To be removed</b>"
msgstr "<b>Eemaldamine</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:148
msgid "<b>To be completely removed (including configuration files)</b>"
msgstr "<b>Täiseemaldus (koos seadetega)</b>"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:200
msgid "Unchanged"
msgstr "Muutusteta"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:245
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (<b>essential</b>) will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> (<b>põhiline</b>) eemaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:254
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr "<b>%s</b> <b>ennistatakse</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:262
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed with configuration\n"
msgstr "<b>%s</b> eemaldatakse koos konfiguratsiooniga\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:270
#, c-format
msgid "<b>%s</b> will be removed\n"
msgstr "<b>%s</b> eemaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be upgraded to version <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s</b> (versioon <i>%s</i>) uuendatakse versioonile <i>%s</i>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:290
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (versioon <i>%s</i>) paigaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:298
#, c-format
msgid "<b>%s</b> (version <i>%s</i>) will be re-installed\n"
msgstr "<b>%s</b> (versioon <i>%s</i>) on taaspaigaldatav\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:320
msgid "_Hide Details"
msgstr "_Peida üksikasjad"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:324 ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:9
msgid "_Show Details"
msgstr "_Näita üksikasju"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:398
#, c-format
msgid "%d package is locked\n"
msgid_plural "%d packages are locked\n"
msgstr[0] "%d pakett on lukustatud\n"
msgstr[1] "%d paketti on lukustatud\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:405
#, c-format
msgid "%d package will be held back and not upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be held back and not upgraded\n"
msgstr[0] "%d pakett saadetakse tagasi ja ei uuendata\n"
msgstr[1] "%d paketti saadetakse tagasi ja ei uuendata\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:412
#, c-format
msgid "%d new package will be installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be installed\n"
msgstr[0] "%d uus pakett paigaldatakse\n"
msgstr[1] "%d uut paketti paigaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:419
#, c-format
msgid "%d new package will be re-installed\n"
msgid_plural "%d new packages will be re-installed\n"
msgstr[0] "%d uus pakett paigaldatakse uuesti\n"
msgstr[1] "%d uut paketti paigaldatakse uuesti\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:426
#, c-format
msgid "%d package will be upgraded\n"
msgid_plural "%d packages will be upgraded\n"
msgstr[0] "%d pakett uuendatakse\n"
msgstr[1] "%d paketti uuendatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:433
#, c-format
msgid "%d package will be removed\n"
msgid_plural "%d packages will be removed\n"
msgstr[0] "%d pakett eemaldatakse\n"
msgstr[1] "%d paketti eemaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:440
#, c-format
msgid "%d package will be <b>downgraded</b>\n"
msgid_plural "%d packages will be <b>downgraded</b>\n"
msgstr[0] "%d pakett <b>asendatakse varasemaga</b>\n"
msgstr[1] "%d paketti <b>asendatakse varasemaga</b>\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:448
#, c-format
msgid "<b>Warning:</b> %d essential package will be removed\n"
msgid_plural "<b>Warning:</b> %d essential packages will be removed\n"
msgstr[0] "<b>Hoiatus:</b> %d põhiline pakett eemaldatakse\n"
msgstr[1] "<b>Hoiatus:</b> %d p??hilist paketti eemaldatakse\n"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:460
#, c-format
msgid "%s of extra space will be used"
msgstr "%s lisaruumi võetakse kasutusele"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:463
#, c-format
msgid "%s of extra space will be freed"
msgstr "%s lisaruumi vabastatakse"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:468
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s have to be downloaded"
msgstr ""
"\n"
"%s laaditakse alla"

#: ../gtk/rgsummarywindow.cc:493
msgid ""
"Essential packages will be removed.\n"
"This may render your system unusable!\n"
msgstr ""
"Põhipaketid eemaldatakse.\n"
"See võib muuta sinu süsteemi kasutuskõlbmatuks!\n"

#: ../gtk/rguserdialog.cc:80
msgid "The following details are provided:"
msgstr "Üksikasjalikumalt on teada järgmist:"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:40
msgid "Setup Vendors"
msgstr "Paigalduste tarnijad"

#: ../gtk/rgvendorswindow.cc:63 ../gtk/rgvendorswindow.cc:108
msgid "FingerPrint"
msgstr "FingerPrint"

#. TRANSLATORS: Title of the task window - %s is the task (e.g. "desktop" or "mail server")
#: ../gtk/rgtaskswin.cc:141
#, c-format
msgid "Description %s"
msgstr "%s kirjeldus"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:1
msgid "Synaptic"
msgstr "Synaptic"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:3
msgid "_Read Markings..."
msgstr "_Loe märgistused failist..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:4
msgid "_Save Markings"
msgstr "_Salvesta märgistused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:5
msgid "Save Markings _As..."
msgstr "Sal_vesta märgistused faili..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:6
msgid ""
"Generate a shell script so that you can download the selected packages on a "
"different computer"
msgstr ""
"Genereeri käsureaskript, millega saab laadida valitud paketid alla ka mõnes "
"teises süsteemis"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:7
msgid "Generate package download script"
msgstr "Genereeri pakettide allalaadimis-skript..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:8
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" "
"feature to the system"
msgstr ""
"Lisa süsteemi paketid, mis on laaditud alla paketihalduri poolt automaatselt "
"genereeritud käsureaskriptiga"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:9
msgid "Add downloaded packages"
msgstr "Lisa paketid genereeritud skripti abil..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:15
msgid "U_nmark All"
msgstr "Ee_malda kõik märgistused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:17
msgid "_Reload Package Information"
msgstr "_Laadi alla värske paketiinfo"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:18
msgid "_Add CD-ROM..."
msgstr "_Sisesta CD-ROM"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:19
msgid "_Mark All Upgrades..."
msgstr "Märgista _kõik uuendused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:20
msgid "_Fix Broken Packages"
msgstr "_Paranda katkised paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:21
msgid "Mark Packages by _Task..."
msgstr "Märgista paketid vastavalt _ülesandele"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:22
msgid "A_pply Marked Changes"
msgstr "_Rakenda märgistatud muudatused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:23
msgid "_Package"
msgstr "_Paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:24
msgid "U_nmark"
msgstr "_Eemalda märgistus"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:25
msgid "Mark for _Installation"
msgstr "Märgi _paigaldamiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:26
msgid "Mark for R_einstallation"
msgstr "Märgi uue_stipaigaldamiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:27
msgid "Mark for _Upgrade"
msgstr "Märgi _uuendamiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:28
msgid "Mark for _Removal"
msgstr "Märgi eemal_damiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:29
msgid "Mark for Co_mplete Removal"
msgstr "Märgi _täielikuks eemaldamiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:30
msgid "_Lock Version"
msgstr "_Lukusta versioon"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:31
msgid "Automatically installed"
msgstr "_Automaatselt paigaldatud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:32
msgid "_Force Version..."
msgstr "Sunni peale _versioon..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:34
msgid "_Browse Documentation"
msgstr "_Lehitse dokumentatsiooni"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:35
msgid "_Download Changelog"
msgstr "_Laadi muudatuste nimekiri alla"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:39
msgid "_Repositories"
msgstr "T_arkvaraallikad"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:41
msgid "_Set Internal Option..."
msgstr "_Sisemuutuja määramine"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:45
msgid "Text _Below Icons"
msgstr "_Tekst ikooni all"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:46
msgid "Text Be_side Icons"
msgstr "Tekst ikooni _kohal"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:50
msgid "_Quick Introduction"
msgstr "_Väike sissejuhatus"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:51
msgid "Icon _Legend"
msgstr "Ting_märkide välimääraja"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:54
msgid "Mark All Upgrades"
msgstr "Uuenda kõik"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:59
msgid "_Sections"
msgstr "Tarkvara _valdkond"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:60
msgid "S_earch Results"
msgstr "_Otsingute tulemused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:61
msgid "S_tatus"
msgstr "_Seisund süsteemis"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:62
msgid "_Custom Filters"
msgstr "Kasutajapoolsed _filtrid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:64
msgid "_Architecture"
msgstr "_Arhitektuur"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:66
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:2
msgid "<b>Package:</b>"
msgstr "<b>Pakett:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:70
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:6
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Seisund:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:71
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:7
msgid "<b>Tags:</b>"
msgstr "<b>Märgistused:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:73
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:9
msgid "<b>Installed Version</b>"
msgstr "<b>Paigaldatud versioon</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:77
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:13
msgid "<b>Latest Available Version</b>"
msgstr "<b>Värskeim saadavalolev versioon</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:78
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:14
msgid "Download:"
msgstr "Maht:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:81
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:17
msgid "Installed Files"
msgstr "Paigaldatud failid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:82
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:18
msgid "Available versions:"
msgstr "Saadaval olevad versioonid:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_main.ui.h:83
#: ../gtk/gtkbuilder/window_details.ui.h:19
msgid ""
"<b>Note:</b> To install a version that is different from the default one, "
"choose <b>Package -> Force Version...</b> from the menu."
msgstr ""
"<b>Märkus:</b> Kui tahad paigaldada vaikimisi versioonist erineva, siis vali "
"menüüst <b>Paketid -> Sunni peale versioon...</b>."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:4
msgid "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic version</span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\" weight=\"bold\">Synaptic'u versioon</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:5
msgid "Package management software using apt."
msgstr "Apt-i kasutav paketihalduse rakendus."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:6
msgid "Debtag support is enabled."
msgstr "Debtag'i toetus on sisse lülitatud."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:7
msgid ""
"Visit the home page at \n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"
msgstr ""
"Külasta kodulehte:\n"
"https://github.com/mvo5/synaptic/wiki"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:9
msgid ""
"This software is licensed under the terms of the GNU General Public License, "
"Version 2"
msgstr "See tarkvara on GNU GPL versiooni 2 litsentsi all."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:10
msgid ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
"Copyright (c) 2002-2012 Michael Vogt</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:12
msgid ""
"Original author:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Maintainers:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Contributors:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"
msgstr ""
"Originaali autor:\n"
"Alfredo K. Kojima <kojima@windowmaker.org>\n"
"\n"
"Hooldajad:\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Gustavo Niemeyer <niemeyer@conectiva.com>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Kaastöötajad-sponsoreeringud:\n"
"Enrico Zini <enrico@debian.org>\n"
"Panu Matilainen <pmatilai@welho.com>\n"
"Sviatoslav Sviridov <svd@lintec.minsk.by>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:25
msgid "translators-credits"
msgstr "Tõlkijad-autorid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_about.ui.h:27
msgid ""
"Man page:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Manual:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"
msgstr ""
"Man lehelkülg:\n"
"Wybo Dekker <wybo@servalys.nl>\n"
"Michael Vogt <mvo@debian.org>\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>\n"
"\n"
"Käsiraamat:\n"
"Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_fetch.ui.h:1
msgid "Show individual files"
msgstr "Näita üksikuid faile"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mark additional required changes?</"
"span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas kinnitate lisatud vajalikud "
"muudatused?</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_changes.ui.h:4
msgid ""
"The chosen action also affects other packages. The following changes are "
"required in order to proceed."
msgstr ""
"Valitud protsess mõjutab teisi pakette. Valitud muudatus vajab kinnitust."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:4
msgid "Show package properties in the main window"
msgstr "Näita pakettide omadusi põhiaknas"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:5
msgid "<b>Marking Changes</b>"
msgstr "<b>Muudatuste märkimine</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:6
msgid "Ask to confirm changes that also affect other packages"
msgstr "Pakettide muudatused mõjutavad osaliselt ka teisi pakette"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:7
msgid "Consider recommended packages as dependencies"
msgstr "Käsitle soovituslikke pakette sõltuvustena"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:8
msgid "Clicking on the status icon marks the most likely action"
msgstr "Seisundiikoonil klõpsamine märgstab kõige tõenäolisema tegevuse"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:9
msgid "Removal of packages:"
msgstr "Pakettide eemaldamine:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:10
msgid "System upgrade:"
msgstr "Süsteemiuuendus:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:11
msgid "Number of undo operations:"
msgstr "Operatsioonide tagasivõtmise piirarv:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:13
msgid "Reloading outdated package information:"
msgstr "Vananenud paketiteabe uuendamine:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:14
msgid "<b>Applying Changes</b>"
msgstr "<b>Muudatuste rakendamine</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:15
msgid "Apply changes in a terminal window"
msgstr "Näita muudatuste rakendamist terminaliaknas"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:16
msgid "Ask to quit after the changes have been applied successfully"
msgstr "Küsi, kas väljuda, kui muudatused on edukalt sisse viidud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:18
msgid "<b>Columns</b>"
msgstr "<b>Näidatavad tulbad</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:20
msgid "Move D_own"
msgstr "Liiguta _alla"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:22
msgid "Use custom application font"
msgstr "Rakenduse kirjatüübi valimine"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:23
msgid "Use custom terminal font"
msgstr "Terminali kirjatüübi valimine"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:24
msgid "A_pplication Font"
msgstr "_Rakenduse kirjatüüp"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:25
msgid "_Terminal Font"
msgstr "_Terminali kirjatüüp"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:26
msgid "Columns and Fonts"
msgstr "Tulbad ja kirjad"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:27
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Värvid</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:28
msgid "Color packages by their status"
msgstr "Tooni paketid vastavalt nende seisundile"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:29
msgid "Marked for installation:"
msgstr "Paigaldatav:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:31
msgid "Marked for removal:"
msgstr "Eemaldatav:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:32
msgid "Marked for complete removal:"
msgstr "Eemaldatav täielikult:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:33
msgid "Upgradable:"
msgstr "Uuendatav:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:34
msgid "Marked for reinstallation:"
msgstr "Paigaldatakse uuesti:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:35
msgid "Marked for upgrade:"
msgstr "Uuendatav:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:36
msgid "Not installed:"
msgstr "Ei ole paigaldatud:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:37
msgid "Not installed (locked):"
msgstr "Ei ole paigaldatud (lukus):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:38
msgid "Installed (locked):"
msgstr "Paigaldatud (lukustatud):"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:39
msgid "Installed:"
msgstr "Paigaldatud:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:40
msgid "New in repository:"
msgstr "Varamus uus:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:41
msgid "Marked for downgrade:"
msgstr "Ennistatav:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:42
msgid "Broken:"
msgstr "Katki:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:44
msgid "<b>Temporary Files</b>"
msgstr "<b>Ajutised failid</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:45
msgid "_Leave all downloaded packages in the cache"
msgstr "_Säilita kõik allalaaditud paketid puhvermälus"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:46
msgid "_Delete downloaded packages after installation"
msgstr "_Kustuta allalaaditud paketid peale paigaldamist"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:47
msgid "_Only delete packages which are no longer available"
msgstr "Kustuta ainult need paketid, mis _pole enam saadaval"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:48
msgid "_Delete Cached Package Files"
msgstr "_Kustuta puhverdatud paketifailid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:49
msgid "Delete all cache package files now."
msgstr "Kustuta kohe kõik puhverdatud paketifailid."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:50
msgid "<b>History files</b>"
msgstr "<b>Ajalugu</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:51
msgid "_Keep history"
msgstr "_Säilita ajalugu"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:52
msgid "Delete _History files older than:"
msgstr "Kustuta _ajaloo failid, mis on vanemad kui:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:55
msgid "<b>Proxy Server</b>"
msgstr "<b>Puhverserver</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:56
msgid "Direct connection to the Internet"
msgstr "Otseühendus internetiga"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:58
msgid "IP address or host name of the http proxy server"
msgstr "Http puhverserveri IP aadress või hostinimi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:59
#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:304
#, fuzzy
msgid "Port: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Port: \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-mpc-plugin_0.6.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"Port:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:60
msgid "Port number of the http proxy server"
msgstr "Http puhverserveri pordi number"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:61
msgid "IP address or host name of the ftp proxy server"
msgstr "FTP puhverserveri IP aadress või hostinimi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:62
msgid "Port number of the ftp proxy server"
msgstr "FTP puhverserveri pordinumber"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:63
msgid "No proxy for: "
msgstr "Puhver puudub: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:64
msgid "FTP proxy: "
msgstr "FTP proksi: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:65
msgid "HTTP proxy: "
msgstr "HTTP puhverserver: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:66
msgid ""
"Comma separated list of hosts and domains that will not be contacted through "
"the proxy (e.g. localhost, 192.168.1.231, .net)"
msgstr ""
"Nende hostide ja domeenide komadega eraldatud nimekiri, millega võeakse "
"ühendust läbi proksi (st localhost, 192.168.1.231, .net)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:69
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">These settings affect the core of your "
"system. Consider any changes carefully.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Need valikud mõjutavad sinu süsteemi "
"tuumikut. Kaalutle muudatusi eriti hoolikalt!</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:70
msgid "<b>Package upgrade behavior (default distribution)</b>"
msgstr "<b>Käitumine pakettide uuendamisel (vaikimisi väljalase)</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:71
msgid "Always prefer the highest version"
msgstr "Eelista alati viimast versiooni"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:72
msgid "Always prefer the installed version"
msgstr "Alati eelista paigaldatud versiooni"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_preferences.ui.h:73
msgid "Prefer versions from: "
msgstr "Eelista versioone: "

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter the label of the CD-ROM</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:2
msgid ""
"The label will be used to identify the CD-ROM if you want to install "
"packages from it later."
msgstr ""
"Pealkirja kasutatakse selle CD-plaadi tuvastamiseks, kui sa sellelt hiljem "
"pakette paigaldada tahad."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_disc_name.ui.h:3
msgid "Disc label:"
msgstr "Ketta nimetus:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:3
msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Set an internal option</span>"
msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sisemuutuja määramine</span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_setopt.ui.h:4
msgid "Only experts should use this."
msgstr "See on vaid asjatundjatele kasutamiseks."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:2
msgid "Return to the main screen"
msgstr "Tagasi pealehele"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:5
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Apply the following changes?</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"large\">Kas viia sisse järgmised muudatused?</"
"span>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:6
msgid ""
"This is your last opportunity to look through the list of marked changes "
"before they are applied."
msgstr ""
"See on sinu viimane võimalus vaadata üle muudatused. Neid hakatakse kohe "
"rakendama."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:7
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>Kokkuvõte</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:11
msgid "_Download package files only"
msgstr "_Laadi ainult paketifailid alla, ära paigalda"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:12
msgid "The package files will be downloaded, but not installed"
msgstr "Paketid ainult allalaadida, aga mitte paigaldada"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:13
msgid "_Verify package signatures"
msgstr "_Kontrolli pakettide allkirju"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_summary.ui.h:14
msgid ""
"Vendors sign their packages to verify the origin and integrity of the "
"packages. Disabling the verification is a security risk."
msgstr ""
"Levitajad allkirjastavad oma paketid, et nende päritolu ja terviklikkust "
"kinnitada. Allkirjade kontrollimie väljalülitamine on turvarisk."

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Current [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:8
msgid "<b>Current</b>"
msgstr "<b>Reaalselt kehtiv</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:11
msgid "Installed packages that are up-to-date"
msgstr "Paigaldatud paketid, mis on uuendatud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:13
msgid "Installed packages that are upgradable"
msgstr "Paigaldatud paketid, mida saab uuendada"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:15
msgid "Installed packages that are upgradable to a later upstream version"
msgstr "Paigaldatud paketid, mis on uuendatavad värskeimale versioonile"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:16
msgid "Residual config"
msgstr "Jäänukseadistused"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:17
msgid "Removed packages that have left configuration files on the system"
msgstr "Eemaldatud paketid, mis on jätnud süsteemi seadistusfaile"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:19
msgid "Not installed packages"
msgstr "Paigaldamata paketid"

#. TRANSLATORS: this is a label embedded in the "Status" notebook tab, so it describes the "Marked [status]"
#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:21
msgid "<b>Marked</b>"
msgstr "<b>Märgistuse järgi</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:22
msgid "Not marked"
msgstr "Ei ole märgitud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:23
msgid "Packages that won't be changed"
msgstr "Paketid, mida ei muudeta"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:24
msgid "For installation or upgrade"
msgstr "Paigaldamiseks või uuenduseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:25
msgid "Packages that will be installed or upgraded"
msgstr "Paigaldatavad või uuendatavad paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:26
msgid "For removal"
msgstr "Eemaldamiseks"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:27
msgid "Packages that will be removed"
msgstr "Eemaldatavad paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:31
msgid "Packages that are new in the repository since that last \"Reload\""
msgstr "Uued paketid varamus peale viimast uuestilaadimist"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:33
msgid "Packages that will never be upgraded"
msgstr "Mitte iialgi uuendatavad paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:34
msgid "Orphaned"
msgstr "Orvustunud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:35
msgid "Library packages that are no longer needed (deborphan is required)"
msgstr "Teegipaketid, mida pole enam vaja (deborphan vajalik)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:36
msgid "Not installable"
msgstr "Ei ole paigaldatav"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:37
msgid "Packages that are not available in any repository"
msgstr "Paketid, mida pole üheski varamus"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:39
msgid "Packages with broken dependencies"
msgstr "Purunenud sõltuvustega paketid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:40
msgid "Automatic install"
msgstr "Automaatselt paigaldatud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:41
msgid "Packages installed automatically as part of a dependency"
msgstr "Automaatselt paigaldatud paketid, millest sõltuvad teised paktetid"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:42
msgid "Automatic removable"
msgstr "Automaatselt eemaldatav"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:43
msgid ""
"Packages installed automatically but no longer required by any other package"
msgstr ""
"Automaatselt paigaldatud paketid, mis ei ole enam teiste pakettide poolt "
"nõutud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:44
msgid "Policy broken"
msgstr "Eeskirja poolt tühistatud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:45
msgid "Currently in broken policy state"
msgstr "Parajasti eeskirja poolt tühistatud seisundis"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:46
msgid "Manual installed"
msgstr "Käsitsi paigaldatud"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:47
msgid "Packages installed manually (not as a dependency of something else)"
msgstr "Käsitsi paigaldatud paketid (ei ole teiste pakettide poolt nõutud)"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:50
msgid "_Invert All"
msgstr "_Valik negatiivi"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:52
msgid "Include selected sections only"
msgstr "Kaasa ainult valitud valdkonnad"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:53
msgid "Exclude selected sections"
msgstr "Välista valitud valdkonnad"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_filters.ui.h:55
msgid "Boolean operator between property criterias:"
msgstr "Omadustevaheline tõeväärtussuhe:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:6
msgid "Section(s):"
msgstr "Valdkonnad:"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_repositories.ui.h:7
msgid "Vendors..."
msgstr "Vendors..."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rgdebinstall_progress.ui.h:1
msgid "<i>Preparing packages...</i>"
msgstr "<i>Pakettide paigaldamine...</i>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_rginstall_progress_msgs.ui.h:2
msgid "Extra output was generated during Package Manager operation"
msgstr "Extra output was generated during Package Manager operation"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_tasks.ui.h:1
msgid ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Which tasks should be performed by your "
"computer?</span>\n"
"\n"
"These are preselected groups of packages to perform each task. If you select "
"a task, the corresponding packages will be marked for installation."
msgstr ""
"<span size=\"large\" weight=\"bold\">Missuguseid ülesandeid peaks su arvuti "
"suutma täita?</span>\n"
"\n"
"Need on eelnevalt korrastatud pakettide grupid igasuguste ülesannete jaoks. "
"Kui sa valid ülesande, siis märgitakse sellele vastavad paketid "
"paigaldamiseks."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:2
msgid "<b>Terminal Output:</b>"
msgstr "<b>Terminali väljund:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_zvtinstallprogress.ui.h:3
msgid "Close this dialog after the changes have been successfully applied"
msgstr "Sulge see aken kui kõik muudatused on tehtud."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:1
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Väike sissejuhatus"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:3
msgid "Show this dialog at startup"
msgstr "Näita seda teadet käivitamisel"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:4
msgid ""
"The software on your system is organized in so called <i>packages</i>. The "
"package manager enables you to install, to upgrade or to remove software "
"packages."
msgstr ""
"Sinu süsteemi paigaldatud tarkvara on jaotaud nn <i>pakettideks</i>. "
"Paketihaldur võimaldab sul paigaldada, uuendada või eemaldada süsteemi "
"tarkvarapakette."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:5
msgid ""
"You should reload the package information regularly. Otherwise you could "
"miss important security upgrades."
msgstr ""
"Sa peaksid värskendama pakette puudutavat teavet regulaarselt. Vastasel "
"korral võid jääda ilma olulistest turvauuendustest."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:6
msgid ""
"<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
"<b>Märkus:</b> Muudatusi ei rakendata automaatselt. Esmalt tuleb soovitud "
"muudatused ära märgistada ning seejärel anda käsk nende rakendamiseks."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:7
msgid ""
"You can mark packages for installation, upgrade or removal in several ways:"
msgstr ""
"Pakette saab märkida paigaldamiseks, uuendamiseks ja eemaldamiseks mitmel "
"viisil:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:8
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu."
msgstr ""
"Vali esmalt soovitud pakett ja seejärel sellega sooritatav tegevus menüüst "
"'Paketid'."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:9
msgid "Double click on the package name."
msgstr "Tee topeltklõps paketi nimel."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:10
msgid "Choose the action from the context menu of the package."
msgstr "Vali sooritatav tegevus paketi kontekstimenüüst."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_welcome.ui.h:11
msgid "Click on the status icon to open a menu that contains all actions."
msgstr "Klõpsa seisundit märkival ikoonil ning vali tegevus avanevast menüüst."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_unmet.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Could not mark all packages for "
"installation or upgrade</span>\n"
"\n"
"The following packages have unresolvable dependencies. Make sure that all "
"required repositories are added and enabled in the preferences."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ei saa märgistada kõiki pakette "
"paigaldamiseks või uuendamiseks</span>\n"
"\n"
"Järgnevatel pakettidel on lahendamata sõltuvused. Veendu, et oled lisanud "
"kõik vajalikud varamud ja need ka seadetest sisse lülitanud."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_changelog.ui.h:2
msgid "Complete changelog of the latest version:"
msgstr "Muudatused viimase versiooniga:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_failed.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all repository indexes</b></big>\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted because "
"of network problems. If available an older version of the failed index will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network "
"connection and ensure the repository address in the preferences is correct."
msgstr ""
"<big><b>Ei suutnud laadida kõiki varamuindekseid</b></big>\n"
"\n"
"Varamut kas enam pole või pole sellega võimalik ühenduda võrguühenduse "
"probleemide tõttu. Kui võimalik, kasutatakse vana indeksit. Muudel juhtudel "
"jäetakse varamu vahele. Kontrolli oma võrguühendust ja veendu, et sisestasid "
"varamu aadressi seadetesse õigesti."

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:1 ../gtk/rgiconlegend.cc:42
msgid "Icon Legend"
msgstr "Tingmärkide välimääraja"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_iconlegend.ui.h:3
msgid ""
"<b>The following icons are used to indicate the current status of a package:"
"</b>"
msgstr ""
"<b>Pakettide seisundi märkimiseks kasutatakse järgnevaid tingmärke:</b>"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_download_error.ui.h:2
msgid ""
"<big><b>Could not download all necessary package files</b></big>\n"
"\n"
"The version of the package that you want to install might be no longer "
"available in the repository, or there may be problems with the source of the "
"package. Reload the package list and check the source of the package (e.g. "
"CD or network connection)."
msgstr ""
"<big><b>Ei suuda kõiki vajalikke pakette alla laadida</b></big>\n"
"\n"
"Paketi versiooni ei pruugi varamus enam saadaval olla või on probleem paketi "
"allikas. Laadi pakettide nimekiri uuesti ja kontrolli üle pakettide allikas "
"(nt CD või võrguühendus)."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:3
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Your package information is out of "
"date</span>\n"
"\n"
"Your package information is older than 48 hours. There could be important "
"security updates available. It is recommended to reload the package "
"information regularly."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinu paketi informatsioon on "
"vananenud</span>\n"
"\n"
"Sinu pakettide informatsioon on vanem kui 48 tundi. Peaks olema tähtis, et "
"turvauuendused oleks võimaldatud. On soovitatav uuesti laadida pakettide "
"informatsiooni regulaarselt."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_update_outdated.ui.h:6
msgid "Remember the answer"
msgstr "Vastuse meeldejätmine"

#: ../gtk/gtkbuilder/window_logview.ui.h:3
msgid "History of installed, upgraded and removed software packages."
msgstr "Pakettide paigaldamise, uuendamise ja eemaldamise ajalugu"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_quit.ui.h:3
msgid ""
"<b><big>Quit and discard marked changes?</big></b>\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"<b><big>Lõpeta ja tühista märgitud muudatused?</big></b>\n"
"\n"
"On märgitud muudatusi, mida pole veel rakendatud. Märgistused tühistatakse "
"kui sa lõpetad Synapticu töö."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_conffile.ui.h:3
msgid "Difference between the files"
msgstr "Erinevus antud failide vahel"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:2
msgid "_Force Version"
msgstr "_Sundversioon"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_change_version.ui.h:3
msgid "Force version:"
msgstr "Sundversioon:"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:2
msgid "_Default Upgrade"
msgstr "_Vaikimisi uuendus"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:3
msgid "_Smart Upgrade"
msgstr "_Arukas uuendus"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:4
msgid ""
"<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b>\n"
"\n"
"The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or "
"require installation of additional packages.\n"
"\n"
"The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil "
"all dependencies of upgrades in a smart way.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them "
"afterwards."
msgstr ""
"<b><big>Märgista uuendusi nutikal viisil?</big></b>\n"
"\n"
"Vaikimisi uuendamise meetod jätab vahele need uuendused, mis satuksid teiste "
"pakettiidega vastuollu või nõuaksid nende juurde paigaldamist.\n"
"\n"
"Arukas uuendus (dist-upgrade) üritab lahendada pakettide vahelisi konflikte "
"ja viia läbi kõik sõltuvused ja uuendused efektiivsemal moel.\n"
"\n"
"<b>Märkus:</b> Uuendused esialgu ainult märgitakse ära. Hiljem saab neid ise "
"rakendada."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:11
msgid "Remember my answer for future upgrades"
msgstr "Jätta meelde minu vastus hilisemate uuenduste kohta"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_upgrade.ui.h:12
msgid "This behavior can be changed in the preferences later."
msgstr "Seda käitumist saab hiljem eelistustes muuta."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_disc_label.ui.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Enter a label for this CD-Rom</span>\n"
"\n"
"The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It "
"is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it "
"again.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Siselda pealdis selle CD-Romi jaoks.</"
"span>\n"
"\n"
"Seda pealdist kasutatakse, kui sa tahad paigaldada. On soovituslik, ses CD-"
"Rom'i on pärast kergem leida.\n"

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:1
msgid ""
"<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</"
"b></big>\n"
"\n"
"The APT line contains the type, location and content of a repository, for "
"example <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. You can find a "
"detailed description of the syntax in the documentation."
msgstr ""
"<big><b>Sisesta täielik APT-i kirje varamu jaoks, mida tahad lisada</b></"
"big>\n"
"\n"
"APT-i kirje sisaldab varamu tüüpi, asukohta ja selle haru määratlust, "
"näiteks <i>\"deb http://ftp.debian.org sarge main\"</i>. Sa leiad süntaksi "
"üksikasjaliku kirjelduse dokumentatsioonist."

#: ../gtk/gtkbuilder/dialog_new_repositroy.ui.h:7
msgid "_Add Repository"
msgstr "_Lisa varamu"

#: ../data/synaptic.desktop.in.h:1
msgid "Synaptic Package Manager"
msgstr "Synaptic paketihaldur"

#: ../data/com.ubuntu.pkexec.synaptic.policy.in.h:1
msgid "Authentication is required to run the Synaptic Package Manager"
msgstr "Autentimine on vajalik paketihalduri Synaptic käivitamiseks"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:69
msgid "Package name"
msgstr "Paketi nimi"

#: ../gtk/rgfiltermanager.h:72
msgid "Version number"
msgstr "Versiooninumber"

#. provides and name
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:75
msgid "Conflicting packages"
msgstr "Konfliktsed paketid"

#. conflicts
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:76
msgid "Replaced packages"
msgstr "Asendatud paketid"

#. suggests
#: ../gtk/rgfiltermanager.h:79
msgid "Dependent packages"
msgstr "Sõltuvad paketid"

#: ../gtk/rgpkgcdrom.cc:68
msgid "Please insert a disc in the drive."
msgstr "Palun, sisesta ketas lugejasse."

#: ../gtk/rgiconlegend.cc:77
msgid "Package is supported"
msgstr "Toetatud pakett"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:142
msgid "<i>Running...</i>"
msgstr "<i>Töötab...</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:172
msgid "<i>Finished</i>"
msgstr "<i>Valmis</i>"

#: ../gtk/rgterminstallprogress.cc:183
msgid "<i>Can't close while running</i>"
msgstr "<i>Ei saa sulgeda toimingute rakendamisel</i>"

#. #-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:445
#, fuzzy
msgid "Installed Size"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  synaptic_0.91.7_et.po (synaptic)  #-#-#-#-#\n"
"Paigaldatud maht\n"
"#-#-#-#-#  zypper_1.14.96-1_et.po (zypper.et)  #-#-#-#-#\n"
"Suurus paigaldatuna"

#: applet.py:179
msgid "Install printer driver"
msgstr "Paigalda printeri draiver"

#: applet.py:180
#, python-format
msgid "`%s' requires driver installation: %s."
msgstr "`%s' vajab draiveri paigaldamist: %s."

#: applet.py:204
#, python-format
msgid "`%s' is ready for printing."
msgstr "`%s' on trükkimiseks valmis."

#: applet.py:215
#, python-format
msgid "`%s' has been added, using the `%s' driver."
msgstr "`%s' on lisatud, kasutatakse `%s' draiverit."

#: applet.py:223
msgid "Find driver"
msgstr "Otsi draiverit"

#: asyncipp.py:473 authconn.py:458 authconn.py:460 errordialogs.py:63
#: pysmb.py:90 pysmb.py:92
msgid "Not authorized"
msgstr "Pole autenditud"

#: asyncipp.py:474 authconn.py:461 pysmb.py:93
msgid "The password may be incorrect."
msgstr "Võib-olla ei olnud parool õige."

#: asyncipp.py:485 authconn.py:482
#, python-format
msgid "Authentication (%s)"
msgstr "Autentimine (%s)"

#: asyncipp.py:560 authconn.py:311 errordialogs.py:54 errordialogs.py:68
msgid "CUPS server error"
msgstr "CUPS-serveri viga"

#: asyncipp.py:562 authconn.py:309
#, python-format
msgid "CUPS server error (%s)"
msgstr "CUPS-serveri viga (%s)"

#: asyncipp.py:578 authconn.py:319 errordialogs.py:55
#: troubleshoot/PrintTestPage.py:431
#, python-format
msgid "There was an error during the CUPS operation: '%s'."
msgstr "CUPS-i operatsiooni ajal tekkis viga: '%s'."

#: asyncipp.py:598 authconn.py:265 authconn.py:291
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operatsioon on tühistatud"

#: errordialogs.py:64
msgid ""
"The password may be incorrect, or the server may be configured to deny "
"remote administration."
msgstr ""
"Võib-olla ei olnud parool õige või on server seadistatud võrguhaldust tagasi "
"lükkama."

#: errordialogs.py:74
msgid "Request timeout"
msgstr "Päring aegus"

#: errordialogs.py:76
msgid "Upgrade required"
msgstr "Vajalik on uuendus"

#: errordialogs.py:78
msgid "Server error"
msgstr "Serveri viga"

#: errordialogs.py:82
#, python-format
msgid "status %s"
msgstr "olek %s"

#: errordialogs.py:84
#, python-format
msgid "There was an HTTP error: %s."
msgstr "Tekkis HTTP viga: %s."

#: jobviewer.py:246
msgid "Delete Jobs"
msgstr "Tööde kustutamine"

#: jobviewer.py:247
msgid "Do you really want to delete these jobs?"
msgstr "Kas tõesti kustutada need tööd?"

#: jobviewer.py:249
msgid "Delete Job"
msgstr "Töö kustutamine"

#: jobviewer.py:250
msgid "Do you really want to delete this job?"
msgstr "Kas tõesti kustutada see töö?"

#: jobviewer.py:253
msgid "Cancel Jobs"
msgstr "Tööde katkestamine"

#: jobviewer.py:254
msgid "Do you really want to cancel these jobs?"
msgstr "Kas tõesti katkestada need tööd?"

#: jobviewer.py:256
msgid "Cancel Job"
msgstr "Töö katkestamine"

#: jobviewer.py:257
msgid "Do you really want to cancel this job?"
msgstr "Kas tõesti katkestada see töö?"

#: jobviewer.py:261
msgid "Keep Printing"
msgstr "Jätka trükkimist"

#: jobviewer.py:328
msgid "deleting job"
msgstr "töö kustutamine"

#: jobviewer.py:330
msgid "canceling job"
msgstr "töö katkestamine"

#: jobviewer.py:429
msgid "Cancel selected jobs"
msgstr "Katkesta valitud tööd"

#: jobviewer.py:433
msgid "Hold selected jobs"
msgstr "Hoia valitud töid kinni"

#: jobviewer.py:435
msgid "Release selected jobs"
msgstr "Vabasta valitud tööd"

#: jobviewer.py:436
msgid "Re_print"
msgstr "T_rüki uuesti"

#: jobviewer.py:437
msgid "Reprint selected jobs"
msgstr "Trüki valitud tööd uuesti"

#: jobviewer.py:438
msgid "Re_trieve"
msgstr "Han_gi uuesti"

#: jobviewer.py:439
msgid "Retrieve selected jobs"
msgstr "Hangi valitud tööd uuesti"

#: jobviewer.py:443
msgid "_View Attributes"
msgstr "_Vaata atribuute"

#: jobviewer.py:529
msgid "Time submitted"
msgstr "Saatmise aeg"

#: jobviewer.py:563
#, python-format
msgid "my jobs on %s"
msgstr "minu tööd printeris %s"

#: jobviewer.py:565
msgid "my jobs"
msgstr "minu tööd"

#: jobviewer.py:570
msgid "all jobs"
msgstr "kõik tööd"

#: jobviewer.py:571
#, python-format
msgid "Document Print Status (%s)"
msgstr "Dokumendi trükkimise olek (%s)"

#: jobviewer.py:646
msgid "Job attributes"
msgstr "Töö atribuudid"

#: jobviewer.py:787
msgid "a minute ago"
msgstr "minuti eest"

#: jobviewer.py:794
msgid "an hour ago"
msgstr "1 tunni eest"

#: jobviewer.py:802
#, python-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d päeva eest"

#: jobviewer.py:806
msgid "last week"
msgstr "eelmisel nädalal"

#: jobviewer.py:808
#, python-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d nädala eest"

#: jobviewer.py:1071 jobviewer.py:1160
msgid "authenticating job"
msgstr "töö autentimine"

#: jobviewer.py:1126
#, python-format
msgid "Authentication required for printing document `%s' (job %d)"
msgstr "Dokumendi `%s' (töö %d) trükkimiseks on vajalik autentimine"

#: jobviewer.py:1420
msgid "holding job"
msgstr "töö kinnihoidmine"

#: jobviewer.py:1446
msgid "releasing job"
msgstr "töö vabastamine"

#. give the default filename some meaningful name
#: jobviewer.py:1508
msgid "retrieved"
msgstr "hangitud"

#: jobviewer.py:1760
msgid "No documents queued"
msgstr "Järjekorras pole ühtegi dokumenti"

#: jobviewer.py:1762
msgid "1 document queued"
msgstr "Järjekorras on 1 dokument"

#: jobviewer.py:1764
#, python-format
msgid "%d documents queued"
msgstr "Järjekorras on %d dokumenti"

#: jobviewer.py:1820
#, python-format
msgid "processing / pending:   %d / %d"
msgstr "töötlemisel / ootel:   %d / %d"

#: jobviewer.py:1938
msgid "Document printed"
msgstr "Dokument on trükitud"

#: jobviewer.py:1939
#, python-format
msgid "Document `%s' has been sent to `%s' for printing."
msgstr "Dokument '%s' saadeti trükkimiseks printerisse '%s'."

#: jobviewer.py:2101
#, python-format
msgid "There was a problem sending document `%s' (job %d) to the printer."
msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) saatmisega printerisse tekkis probleem."

#: jobviewer.py:2105
#, python-format
msgid "There was a problem processing document `%s' (job %d)."
msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) töötlemisel tekkis probleem."

#. Give up and use the provided message untranslated.
#: jobviewer.py:2112
#, python-format
msgid "There was a problem printing document `%s' (job %d): `%s'."
msgstr "Dokumendi '%s' (töö %d) trükkimisel tekkis probleem: '%s'."

#: jobviewer.py:2119 jobviewer.py:2136
msgid "Print Error"
msgstr "Trükkimise viga"

#: jobviewer.py:2121
msgid "_Diagnose"
msgstr "_Diagnoosi"

#: jobviewer.py:2142
#, python-format
msgid "The printer called `%s' has been disabled."
msgstr "Printer nimega '%s' pole saadaval."

#: jobviewer.py:2379
msgid "Held for authentication"
msgstr "Autentimiseks kinni peetud"

#: jobviewer.py:2381 troubleshoot/PrintTestPage.py:44
msgid "Held"
msgstr "Kinni peetud"

#: jobviewer.py:2417
#, python-format
msgid "Held until %s"
msgstr "Hoitakse kinni kuni %s"

#: jobviewer.py:2422
msgid "Held until day-time"
msgstr "Hoitakse kinni kuni päevase ajani"

#: jobviewer.py:2424
msgid "Held until evening"
msgstr "Hoitakse kinni kuni õhtuni"

#: jobviewer.py:2426
msgid "Held until night-time"
msgstr "Hoitakse kinni kuni ööni"

#: jobviewer.py:2428
msgid "Held until second shift"
msgstr "Hoitakse kinni kuni teise vahetuseni"

#: jobviewer.py:2430
msgid "Held until third shift"
msgstr "Hoitakse kinni kuni kolmanda vahetuseni"

#: jobviewer.py:2432
msgid "Held until weekend"
msgstr "Hoitakse kinni kuni nädalavahetuseni"

#: newprinter.py:72
msgid ""
"The firewall may need adjusting in order to detect network printers.  Adjust "
"the firewall now?"
msgstr ""
"Tulemüür võib vajada võrguprinterite tuvastamiseks kohandamist. Kas "
"kohandada tulemüüri kohe?"

#: newprinter.py:358
msgid "XON/XOFF (Software)"
msgstr "XON/XOFF (tarkvaraline)"

#: newprinter.py:359
msgid "RTS/CTS (Hardware)"
msgstr "RTS/CTS (riistvaraline)"

#: newprinter.py:360
msgid "DTR/DSR (Hardware)"
msgstr "DTR/DSR (riistvaraline)"

#: newprinter.py:378 printerproperties.py:235
msgid "Members of this class"
msgstr "Selle klassi liikmed"

#: newprinter.py:383
msgid "Makes"
msgstr "Valmistajad"

#: newprinter.py:385
msgid "Drivers"
msgstr "Draiverid"

#: newprinter.py:386 ui/NewPrinterWindow.ui:3260
msgid "Downloadable Drivers"
msgstr "Allalaaditavad draiverid"

#: newprinter.py:465
msgid "Browsing requires pysmbc module"
msgstr ""

#: newprinter.py:685
msgid "New Class"
msgstr "Uus klass"

#: newprinter.py:694 newprinter.py:711 ui/NewPrinterWindow.ui:7
msgid "New Printer"
msgstr "Uus printer"

#: newprinter.py:703
msgid "Change Device URI"
msgstr "Muuda seadme URI"

#: newprinter.py:722
msgid "Download Printer Driver"
msgstr ""

#: newprinter.py:731
msgid "Change Driver"
msgstr "Draiveri muutmine"

#: newprinter.py:740 newprinter.py:2307 newprinter.py:2312
msgid "fetching device list"
msgstr "seadmete nimekirja hankimine"

#: newprinter.py:935
#, python-format
msgid "Installing driver %s"
msgstr "%s draiveri paigaldamine"

#: newprinter.py:942
msgid "Installing ..."
msgstr "Paigaldamine..."

#: newprinter.py:1679 ppdsloader.py:93
msgid "Searching for drivers"
msgstr "Draiverite otsimine"

#: newprinter.py:2227
msgid "Network Printer"
msgstr "Võrguprinter"

#: newprinter.py:2231
msgid "Find Network Printer"
msgstr "Otsi võrguprinterit"

#: newprinter.py:2238 newprinter.py:3078 ppdippstr.py:371
msgid "Windows Printer via SAMBA"
msgstr "Windowsi printer SAMBA kaudu"

#: newprinter.py:2270
msgid "Allow all incoming IPP Browse packets"
msgstr "Kõigi sisenevate IPP pakettide lubamine"

#: newprinter.py:2275
msgid "Allow all incoming mDNS traffic"
msgstr "Kogu siseneva mDNS liikluse lubamine"

#: newprinter.py:2285 newprinter.py:2288 newprinter.py:2773 newprinter.py:2779
#: serversettings.py:566 serversettings.py:571
msgid "Adjust Firewall"
msgstr "Tulemüüri kohandamine"

#: newprinter.py:2287 newprinter.py:2778
msgid "Do It Later"
msgstr "Tee seda hiljem"

#: newprinter.py:2418 newprinter.py:3968
msgid " (Current)"
msgstr " (aktiivne)"

#: newprinter.py:2518
msgid "Scanning..."
msgstr "Uurimine..."

#: newprinter.py:2574
msgid "No Print Shares"
msgstr "Jagatud printereid pole"

#: newprinter.py:2575
msgid ""
"There were no print shares found.  Please check that the Samba service is "
"marked as trusted in your firewall configuration."
msgstr ""
"Jagatud printereid ei leitud. Palun kontrollige, kas tulemüüri seadistustes "
"on Samba teenus märgitud ikka usaldusväärseks."

#: newprinter.py:2716
#, python-format
msgid "Verification requires the %s module"
msgstr ""

#: newprinter.py:2775
msgid "Allow all incoming SMB/CIFS browse packets"
msgstr "Kõigi sisenevate SMB/CIFS pakettide lubamine"

#: newprinter.py:2896
msgid "Print Share Verified"
msgstr "Jagatud printer on kontrollitud"

#: newprinter.py:2897
msgid "This print share is accessible."
msgstr "See jagatud printer on kättesaadav."

#: newprinter.py:2902
msgid "This print share is not accessible."
msgstr "See jagatud printer ei ole kättesaadav"

#: newprinter.py:2905
msgid "Print Share Inaccessible"
msgstr "Jagatud printer ei ole kättesaadav"

#: newprinter.py:3056 newprinter.py:3059
msgid "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"
msgstr "HP Linux Imaging and Printing (HPLIP)"

#: newprinter.py:3061
msgid "Hardware Abstraction Layer (HAL)"
msgstr "Hardware Abstraction Layer (HAL)"

#: newprinter.py:3063 ppdippstr.py:368
msgid "AppSocket/HP JetDirect"
msgstr "AppSocket/HP JetDirect"

#: newprinter.py:3072
#, python-format
msgid "LPD/LPR queue '%s'"
msgstr "LPD/LPR tööjärjekord '%s'"

#: newprinter.py:3075
msgid "LPD/LPR queue"
msgstr "LPD/LPR tööjärjekord"

#: newprinter.py:3107 newprinter.py:3276
msgid "Remote CUPS printer via DNS-SD"
msgstr "CUPS-võrguprinter DNS-SD vahendusel"

#: newprinter.py:3119 newprinter.py:3286
#, python-format
msgid "%s network printer via DNS-SD"
msgstr "%s võrguprinter DNS-SD vahendusel"

#: newprinter.py:3123 newprinter.py:3288
msgid "Network printer via DNS-SD"
msgstr "Võrguprinter DNS-SD vahendusel"

#: newprinter.py:3248
msgid "A printer connected to the parallel port."
msgstr "Paralleelporti ühendatud printer."

#: newprinter.py:3253
msgid ""
"A fax machine or the fax function of a multi-function device connected to a "
"USB port."
msgstr ""

#: newprinter.py:3257
msgid "A printer connected to a USB port."
msgstr "USB-porti ühendatud printer."

#: newprinter.py:3259
msgid "A printer connected via Bluetooth."
msgstr "Bluetoothi vahendusel ühendatud printer."

#: newprinter.py:3261
msgid ""
"HPLIP software driving a printer, or the printer function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP tarkvaraga töötav printer või mitme funktsiooniga seadme "
"printerifunktsioon."

#: newprinter.py:3264
msgid ""
"HPLIP software driving a fax machine, or the fax function of a multi-"
"function device."
msgstr ""
"HPLIP tarkvaraga töötav faks või mitme funktsiooniga seadme faksifunktsioon."

#: newprinter.py:3267
msgid "Local printer detected by the Hardware Abstraction Layer (HAL)."
msgstr "HAL-i tuvastatud kohalik printer."

#: newprinter.py:3407
msgid "Searching for printers"
msgstr "Printerite otsimine"

#: newprinter.py:3513 ui/NewPrinterWindow.ui:1359
msgid "No printer was found at that address."
msgstr "Sellel aadressil ei leitud ühtegi printerit."

#: newprinter.py:3669
msgid "-- Select from search results --"
msgstr "-- Valige otsingutulemuste seast --"

#: newprinter.py:3671
msgid "-- No matches found --"
msgstr "-- Ühtegi tulemust ei leitud --"

#: newprinter.py:3783 ui/NewPrinterWindow.ui:2577
msgid "Local Driver"
msgstr "Kohalik draiver"

#: newprinter.py:3816 newprinter.py:3879 newprinter.py:3977
msgid " (recommended)"
msgstr " (soovitatav)"

#: newprinter.py:4009
msgid "This PPD is generated by foomatic."
msgstr "Selle PPD genereeris foomatic."

#: newprinter.py:4057
msgid "OpenPrinting"
msgstr "OpenPrinting"

#: newprinter.py:4068
msgid "Distributable"
msgstr "Levitatav"

#: newprinter.py:4117
#, python-format
msgid ""
"\n"
"(%s)"
msgstr ""
"\n"
"(%s)"

#: newprinter.py:4122
msgid "No support contacts known"
msgstr "Ühtegi tugiteenuse kontakti pole teada"

#: newprinter.py:4126 newprinter.py:4139
msgid "Not specified."
msgstr "Pole määratud."

#: newprinter.py:4185
#, python-format
msgid "The '%s' driver cannot be used with printer '%s %s'."
msgstr "'%s' draiverit ei saa kasutada printeriga '%s %s'."

#. This printer references some XML that is not
#. installed by default.  Point the user at the
#. package they need to install.
#: newprinter.py:4195
#, python-format
msgid "You will need to install the '%s' package in order to use this driver."
msgstr "Selle draiveri kasutamiseks tuleb paigaldada '%s' pakett."

#. This error came from trying to open the PPD file.
#: newprinter.py:4202
msgid "PPD error"
msgstr "PPD viga"

#: newprinter.py:4204
msgid "Failed to read PPD file.  Possible reason follows:"
msgstr "PPD-faili lugemine nurjus. Võimalikud põhjused:"

#. Failed to get PPD downloaded from OpenPrinting XXX
#: newprinter.py:4222
msgid "Downloadable drivers"
msgstr "Allalaaditavad draiverid"

#: newprinter.py:4223
msgid "Failed to download PPD."
msgstr "PPD allalaadimine nurjus."

#: newprinter.py:4231
msgid "fetching PPD"
msgstr "PPD hankimine"

#: newprinter.py:4260 newprinter.py:4296
msgid "No Installable Options"
msgstr "Paigaldatavaid valikuid pole"

#: newprinter.py:4360
#, python-format
msgid "adding printer %s"
msgstr "printeri %s lisamine"

#: newprinter.py:4389 newprinter.py:4401 newprinter.py:4419
#: printerproperties.py:996 system-config-printer.py:1763
#: system-config-printer.py:1793
#, python-format
msgid "modifying printer %s"
msgstr "printeri %s muutmine"

#: ppdippstr.py:49
msgid "Abort job"
msgstr "Tühista töö"

#: ppdippstr.py:50
msgid "Retry current job"
msgstr "Proovi aktiivset tööd uuesti"

#: ppdippstr.py:51
msgid "Retry job"
msgstr "Proovi tööd uuesti"

#: ppdippstr.py:52
msgid "Stop printer"
msgstr "Peata printer"

#: ppdippstr.py:58
msgid "Default behavior"
msgstr "Vaikimisi käitumine"

#: ppdippstr.py:70
msgid "Top secret"
msgstr "Eriti salajane"

#: ppdippstr.py:77
msgid "No hold"
msgstr "Pole ootel"

#: ppdippstr.py:78
msgid "Indefinite"
msgstr "Määramata"

#: ppdippstr.py:82
msgid "Second shift"
msgstr "Teine vahetus"

#: ppdippstr.py:83
msgid "Third shift"
msgstr "Kolmas vahetus"

#. HP and foo2zjs
#: ppdippstr.py:97
msgid "Print Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:100
msgid "Printing Quality"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:103
msgid "Normal Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:104
msgid "Normal Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:105
msgid "Draft Color"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:106
msgid "Draft Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:108
msgid "High-Resolution Photo"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:109
msgid "Fast Draft"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:111
msgid "Installed Cartridges"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:112 ppdippstr.py:113
msgid "Fast Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:114
msgid "Photo Only"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:115
msgid "Black and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:116
msgid "Photo and TriColor"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:121 ppdippstr.py:239
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:122
msgid "Black Only Grayscale"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:125
msgid "High Resolution "
msgstr "Printeri eraldusvõime: "

#: ppdippstr.py:126
msgid "Paper source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:127
msgid "Auto Source"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:128
msgid "Manual Feed"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:129
msgid "Middle Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:130
msgid "Upper or Only One InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:131
msgid "Multi-purpose Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:132
msgid "Drawer 1 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:133
msgid "Drawer 2 "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:134
msgid "Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:137
msgid "Media Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:142
msgid "Standard Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:145
msgid "Recycled"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:147
msgid "Plain Paper"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Photo tray"
msgid "Photo Paper"
msgstr "Fotosalv"

#: ppdippstr.py:150
msgid "Transparency Film"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:151
msgid "CD or DVD Media"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:152
msgid "Print Density"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:153
msgid "Extra Light (1)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:154
msgid "Light (2)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:155
msgid "Medium (3)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:156
msgid "Dark (4)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:157
msgid "Extra Dark (5)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:158
#, fuzzy
#| msgid "OpenPrinting"
msgid "Duplex Printing"
msgstr "OpenPrinting"

#: ppdippstr.py:162
msgid "Halftone Algorithm"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:166
msgid "N-up Orientation"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:167
msgid "N-up Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:169
msgid "Seascape"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:170
msgid "Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:171
msgid "Output Mode"
msgstr ""

#. Brother
#: ppdippstr.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner save mode"
msgstr "Tooner on tühi"

#: ppdippstr.py:176
msgid "Tray1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:177
msgid "Tray2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:178
msgid "Tray3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:179
msgid "Two-Sided"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:180 system-config-printer.appdata.xml.in:6
#: system-config-printer.desktop.in:3 system-config-printer.desktop.in:4
msgid "Print Settings"
msgstr "Trükkimise seaded"

#: ppdippstr.py:181
#, fuzzy
#| msgid "Print Settings"
msgid "Print Settings (Advanced)"
msgstr "Trükkimise seaded"

#: ppdippstr.py:182
msgid "Color Settings"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:183
msgid "Color Settings (Advanced)"
msgstr ""

#. Epson xp serie
#: ppdippstr.py:191
msgid "_Media Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:193
msgid "_Brightness"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:194
msgid "_Contrast"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:195
msgid "_Saturation"
msgstr ""

#. Gutenprint
#: ppdippstr.py:199
#, fuzzy
#| msgid "Double-sided printing"
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "Kahepoolne trükkimine"

#: ppdippstr.py:200
msgid "Shrink Page If Necessary to Fit Borders"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:201
msgid "Shrink (print the whole page)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:202
msgid "Crop (preserve dimensions)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:203
msgid "Expand (use maximum page area)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:207
msgid "Output Control Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:209
msgid "Brightness Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:210
msgid "Contrast Fine Adjustment"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:211
msgid "Saturation Fine Adjustment"
msgstr ""

#. Foomatic
#: ppdippstr.py:214
msgid "Bidirectional printing"
msgstr ""

#. Options
#: ppdippstr.py:216 printerproperties.py:957
msgid "Installable Options"
msgstr "Paigaldatavad valikud"

#: ppdippstr.py:217
msgid "Duplexer Installed"
msgstr ""

#. Canon
#: ppdippstr.py:220
msgid "Color Model"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:221
msgid "Color Precision"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:222
msgid "Resolution "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:223
msgid "Printer Features Common"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:224
msgid "CD Hub Size"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:225
msgid "Ink Type"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:226
msgid "Toner Save "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Density "
msgstr "Tooner on tühi"

#: ppdippstr.py:229
msgid "Media Type "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:230
msgid "Collate "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:231
msgid "Image Refinement "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:232
msgid "Image Refinement"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:233
msgid "Halftones "
msgstr ""

#: ppdippstr.py:236
msgid "ON (Long-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:237
msgid "ON (Short-edged Binding)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:240
#, fuzzy
#| msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgid "Controlled by 'Print Quality'"
msgstr "Määratud 'väljatrüki režiimiga'"

#: ppdippstr.py:241
msgid "Paper Destination"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:248
msgid "Thicker"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:249
msgid "Edge Enhance"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:250
msgid "Skip Blank Pages"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:251 ppdippstr.py:339
msgid "Double-sided Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:253
msgid "Reverse Duplex Printing"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:254 ppdippstr.py:257
msgid "Long Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:255 ppdippstr.py:258
msgid "Short Edge"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:259
#, fuzzy
#| msgid "Toner empty"
msgid "Toner Save"
msgstr "Tooner on tühi"

#. Ricoh
#: ppdippstr.py:262
msgid "Finisher"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:263
msgid "Option Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:264
msgid "External Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:265
msgid "Internal Tray 1"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:266
msgid "Internal Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:267
msgid "Internal Shift Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:270
msgid "PageSize"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:271
msgid "InputSlot"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:272
msgid "Tray 2"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:273
msgid "Tray 3"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:274
msgid "Tray 4"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:275
msgid "Bypass Tray"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:278 printerproperties.py:282
msgid "Staple"
msgstr "Klammerdus"

#: ppdippstr.py:279 printerproperties.py:283
msgid "Punch"
msgstr "Augustus"

#: ppdippstr.py:280
msgid "Toner Saving"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:281
msgid "Gradation"
msgstr ""

#. HPIJS options
#: ppdippstr.py:285
msgid "Printout mode"
msgstr "Väljatrüki režiim"

#: ppdippstr.py:287
msgid "Draft (auto-detect-paper type)"
msgstr "Mustand (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:289
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:291
msgid "Draft grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:293
msgid "Draft grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Mustand halltoonis (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:295
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:297
msgid "Normal grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:299
msgid "Normal (auto-detect-paper type)"
msgstr "Tavaline (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:301
msgid "Normal grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Tavaline halltoonis (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:303
msgid "High quality (auto-detect-paper type)"
msgstr "Kõrge kvaliteet (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:305
msgid "High quality grayscale (auto-detect-paper type)"
msgstr "Kõrge kvaliteet halltoonis (paberitüübi automaatne tuvastamine)"

#: ppdippstr.py:307
msgid "High quality (Color cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:309
msgid "High quality grayscale (Black cartridge)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:310
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Foto (fotopaberil)"

#: ppdippstr.py:311
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr ""

#: ppdippstr.py:312
msgid "Best quality (color on photo paper)"
msgstr "Parim kvaliteet (värviline fotopaberil)"

#: ppdippstr.py:313
msgid "Normal quality (color on photo paper)"
msgstr "Tavaline kvaliteet (värviline fotopaberil)"

#: ppdippstr.py:315
msgid "Media source"
msgstr "Trükimaterjali asukoht"

#: ppdippstr.py:317
msgid "Photo tray"
msgstr "Fotosalv"

#: ppdippstr.py:318
msgid "Upper tray"
msgstr "Ülemine salv"

#: ppdippstr.py:319
msgid "Lower tray"
msgstr "Alumine salv"

#: ppdippstr.py:320
msgid "CD or DVD tray"
msgstr "CD- või DVD-salv"

#: ppdippstr.py:321
msgid "Envelope feeder"
msgstr "Ümbrikusöötur"

#: ppdippstr.py:322
msgid "Large capacity tray"
msgstr "Suuremahuline salv"

#: ppdippstr.py:323
msgid "Manual feeder"
msgstr "Käsitsi söötur"

#: ppdippstr.py:324
#, fuzzy
msgid "Multi-purpose tray "
msgstr "Mitmeotstarbeline salv"

#: ppdippstr.py:325
#, fuzzy
msgid "Multipurpose tray"
msgstr "Mitmeotstarbeline salv"

#: ppdippstr.py:327
msgid "Page size"
msgstr "Lehekülje suurus"

#: ppdippstr.py:330
msgid "Photo or 4x6 inch index card"
msgstr "Foto või 4x6 tolli kataloogikaart"

#: ppdippstr.py:331
msgid "Photo or 5x7 inch index card"
msgstr "Foto või 5x7 tolli kataloogikaart"

#: ppdippstr.py:332
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Foto rebimisäärega"

#: ppdippstr.py:333
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 tolli kataloogikaart"

#: ppdippstr.py:334
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 tolli kataloogikaart"

#: ppdippstr.py:335
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 rebimisäärega"

#: ppdippstr.py:336
msgid "CD or DVD 80mm"
msgstr "CD või DVD 80mm"

#: ppdippstr.py:337
msgid "CD or DVD 120mm"
msgstr "CD või DVD 120mm"

#: ppdippstr.py:340
msgid "Long edge (standard)"
msgstr "Pikk serv (tavaline)"

#: ppdippstr.py:341
msgid "Short edge (flip)"
msgstr "Lühike serv (pööratud)"

#: ppdippstr.py:344
msgid "Resolution, quality, ink type, media type"
msgstr "Eraldusvõime, kvaliteet, tindi- ja trükimaterjali tüüp"

#: ppdippstr.py:345
msgid "Controlled by 'Printout mode'"
msgstr "Määratud 'väljatrüki režiimiga'"

#: ppdippstr.py:346
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:347
msgid "300 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "300 DPI, värviline, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:348
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:349
msgid "300 dpi, draft, color, black + color cartridge"
msgstr "300 DPI, mustand, värviline, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:350
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:351
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr ""

#: ppdippstr.py:352
msgid "300 dpi, draft, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 DPI, mustand, halltoonis, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:353
msgid "300 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "300 DPI, halltoonis, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:354
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge"
msgstr "600 DPI, värviline, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:355
msgid "600 dpi, grayscale, black + color cartridge"
msgstr "600 DPI, halltoonis, must + värvikassett"

#: ppdippstr.py:356
msgid "600 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "600 DPI, foto, must + värvikassett, fotopaber"

#: ppdippstr.py:357
msgid "600 dpi, color, black + color cartridge, photo paper, normal"
msgstr "600 DPI, värviline, must + värvikassett, fotopaber, tavaline"

#: ppdippstr.py:358
msgid "1200 dpi, photo, black + color cartridge, photo paper"
msgstr "1200 DPI, foto, must + värvikassett, fotopaber"

#: ppdippstr.py:364
msgid "Internet Printing Protocol (ipp)"
msgstr "Internet Printing Protocol (ipp)"

#: ppdippstr.py:365
msgid "Internet Printing Protocol (http)"
msgstr "Internet Printing Protocol (http)"

#: ppdippstr.py:366
msgid "Internet Printing Protocol (https)"
msgstr "Internet Printing Protocol (https)"

#: ppdippstr.py:367
msgid "LPD/LPR Host or Printer"
msgstr "LPD/LPR masin või printer"

#: ppdippstr.py:369
msgid "Serial Port #1"
msgstr "Jadaport #1"

#: ppdippstr.py:370
msgid "LPT #1"
msgstr "LPT #1"

#: ppdsloader.py:159
msgid "fetching PPDs"
msgstr "PPD-de hankimine"

#: print-applet.desktop.in:3
msgid "Print Queue Applet"
msgstr "Trükijärjekorra aplett"

#: print-applet.desktop.in:4
msgid "System tray icon for managing print jobs"
msgstr "Süsteemse salve ikoon trükitööde haldamiseks"

#: printerproperties.py:260
msgid "Portrait (no rotation)"
msgstr "Püstpaigutus (pööramiseta)"

#: printerproperties.py:261
msgid "Landscape (90 degrees)"
msgstr "Rõhtpaigutus (90 kraadi)"

#: printerproperties.py:262
msgid "Reverse landscape (270 degrees)"
msgstr "Tagurpidi rõhtpaigutus (270 kraadi)"

#: printerproperties.py:263
msgid "Reverse portrait (180 degrees)"
msgstr "Tagurpidi püstpaigutus (180 kraadi)"

#: printerproperties.py:286
msgid "Saddle stitch"
msgstr "Sadulklammerdus"

#: printerproperties.py:287
msgid "Edge stitch"
msgstr "Servklammerdus"

#: printerproperties.py:290
msgid "Bale"
msgstr "Hakkimine"

#: printerproperties.py:291
msgid "Booklet maker"
msgstr "Brošüürivalmistaja"

#: printerproperties.py:292
msgid "Job offset"
msgstr "Töö nihutamine"

#: printerproperties.py:293
msgid "Staple (top left)"
msgstr "Klammerdus (ülal vasakul)"

#: printerproperties.py:294
msgid "Staple (bottom left)"
msgstr "Klammerdus (all vasakul)"

#: printerproperties.py:295
msgid "Staple (top right)"
msgstr "Klammerdus (ülal paremal)"

#: printerproperties.py:296
msgid "Staple (bottom right)"
msgstr "Klammerdus (all paremal)"

#: printerproperties.py:297
msgid "Edge stitch (left)"
msgstr "Servklammerdus (vasakul)"

#: printerproperties.py:298
msgid "Edge stitch (top)"
msgstr "Servklammerdus (ülal)"

#: printerproperties.py:299
msgid "Edge stitch (right)"
msgstr "Servklammerdus (paremal)"

#: printerproperties.py:300
msgid "Edge stitch (bottom)"
msgstr "Servklammerdus (all)"

#: printerproperties.py:301
msgid "Staple dual (left)"
msgstr "Topeltklammerdus (vasakul)"

#: printerproperties.py:302
msgid "Staple dual (top)"
msgstr "Topeltklammerdus (ülal)"

#: printerproperties.py:303
msgid "Staple dual (right)"
msgstr "Topeltklammerdus (paremal)"

#: printerproperties.py:304
msgid "Staple dual (bottom)"
msgstr "Topeltklammerdus (all)"

#: printerproperties.py:305
msgid "Bind (left)"
msgstr "Köitmine (vasakul)"

#: printerproperties.py:306
msgid "Bind (top)"
msgstr "Köitmine (ülal)"

#: printerproperties.py:307
msgid "Bind (right)"
msgstr "Köitmine (paremal)"

#: printerproperties.py:308
msgid "Bind (bottom)"
msgstr "Köitmine (all)"

#: printerproperties.py:313
msgid "One-sided"
msgstr "Ühepoolne"

#: printerproperties.py:314
msgid "Two-sided (long edge)"
msgstr "Kahepoolne (pikk serv)"

#: printerproperties.py:315
msgid "Two-sided (short edge)"
msgstr "Kahepoolne (lühike serv)"

#: printerproperties.py:348
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automaatne pööramine"

#: printerproperties.py:595
msgid "CUPS test page"
msgstr "CUPS-i testlehekülg"

#: printerproperties.py:596
msgid ""
"Typically shows whether all jets on a print head are functioning and that "
"the print feed mechanisms are working properly."
msgstr ""
"Tavaliselt näitab, kas kõik trükipea pihustid toimivad ja kas "
"ettesöötmismehhanism toimib korralikult."

#: printerproperties.py:603
#, python-format
msgid "Printer Properties - '%s' on %s"
msgstr "Printeri omadused - '%s' masinas %s"

#. The Conflict button was pressed.
#: printerproperties.py:613
msgid ""
"There are conflicting options.\n"
"Changes can only be applied after\n"
"these conflicts are resolved."
msgstr ""
"Valikud on vastuolus.\n"
"Muudatusi saab rakendada alles siis,\n"
"kui vastuolud on lahendatud."

#: printerproperties.py:958 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1365
msgid "Printer Options"
msgstr "Printeri valikud"

#: printerproperties.py:994
#, python-format
msgid "modifying class %s"
msgstr "klassi %s muutmine"

#: printerproperties.py:1012
msgid "This will delete this class!"
msgstr "See kustutab klassi!"

#: printerproperties.py:1013
msgid "Proceed anyway?"
msgstr "Kas siiski jätkata?"

#. We can authenticate with the server correctly at this point,
#. but we have never fetched the server settings to see whether
#. the server is publishing shared printers.  Fetch the settings
#. now so that we can update the "not published" label if necessary.
#: printerproperties.py:1106 serversettings.py:200
msgid "fetching server settings"
msgstr "serveri seadistuste hankimine"

#: printerproperties.py:1189
msgid "printing test page"
msgstr "testlehekülje trükkimine"

#: printerproperties.py:1204 printerproperties.py:1245
msgid ""
"The remote server did not accept the print job, most likely because the "
"printer is not shared."
msgstr ""
"Võrguserver ei võta trükitööd vastu, arvatavasti ei ole printer välja "
"jagatud."

#: printerproperties.py:1217
#, python-format
msgid "Test page submitted as job %d"
msgstr "Testlehekülg saadeti tööna %d"

#: printerproperties.py:1229
msgid "sending maintenance command"
msgstr "hoolduskäsu saatmine"

#: printerproperties.py:1237
#, python-format
msgid "Maintenance command submitted as job %d"
msgstr "Hoolduskäsk edastati tööna %d"

#: printerproperties.py:1318
msgid "Raw Queue"
msgstr ""

#: printerproperties.py:1319
msgid "Unable to get queue details. Treating queue as raw."
msgstr ""

#: printerproperties.py:1332
msgid "The PPD file for this queue is damaged."
msgstr "Selle järjekorra PPD-fail on kannatada saanud."

#: printerproperties.py:1337
msgid "There was a problem connecting to the CUPS server."
msgstr "Ühendumisel CUPS-serveriga tekkis probleem."

#: printerproperties.py:1547
msgid "Marker levels are not reported for this printer."
msgstr "Selle printeri puhul tasemeid ei teatata."

#: pysmb.py:114
#, python-format
msgid "You must log in to access %s."
msgstr "%s kasutamiseks tuleb sisse logida."

#: serversettings.py:93
msgid "Problems?"
msgstr "Probleemid?"

#: serversettings.py:273
msgid "Enter hostname"
msgstr "Kirjutage siia masinanimi"

#: serversettings.py:527
msgid "modifying server settings"
msgstr "serveri seadistuste muutmine"

#: serversettings.py:567
msgid "Adjust the firewall now to allow all incoming IPP connections?"
msgstr "Kas kohandada tulemüüri, et see lubaks kõik sisenevad IPP ühendused?"

#: statereason.py:121
msgid "Ink low"
msgstr "Tinti on vähe"

#: statereason.py:122
#, python-format
msgid "Printer '%s' is low on ink."
msgstr "Printeril '%s' on tinti vähe,"

#: statereason.py:123
msgid "Ink empty"
msgstr "Tint on otsas"

#: statereason.py:124
#, python-format
msgid "Printer '%s' has no ink left."
msgstr "Printeril '%s' on tint otsas."

#: statereason.py:126
#, python-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "Printer '%s' pole praegu sees."

#: statereason.py:128
#, python-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr "Võib-olla ei ole printer '%s' ühendatud."

#: statereason.py:133
#, python-format
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
msgstr "Printeril '%s' puudub trükkimisfilter."

#: statereason.py:166
#, python-format
msgid "Printer '%s': '%s'."
msgstr "Printer '%s': '%s'."

#: system-config-printer.appdata.xml.in:7
#, fuzzy
#| msgid "Configure printers"
msgid "Configure printer queues"
msgstr "Printerite seadistamine"

#: system-config-printer.appdata.xml.in:10
msgid ""
"With system-config-printer you can add, edit and delete printer queues. It "
"allows you to choose the connection method and the printer driver."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:14
msgid ""
"For each queue, you can adjust the default page size and other driver "
"options, as well as seeing ink/toner levels and status messages."
msgstr ""

#: system-config-printer.appdata.xml.in:25
#, fuzzy
#| msgid "Printer Properties"
msgid "Printer properties"
msgstr "Printeri omadused"

#: system-config-printer.py:285
#, fuzzy
msgid "_Connect..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ü_henda...\n"
"#-#-#-#-#  workrave_1.10.54-3_et.po (Workrave 1.9.0)  #-#-#-#-#\n"
"_Ühenda..."

#: system-config-printer.py:286
msgid "Choose a different CUPS server"
msgstr "Valige mõni teine CUPS-server"

#. #-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-#
#. Power manager settings
#: system-config-printer.py:288
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1675
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Seadistused\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Seadistused..."

#: system-config-printer.py:289
msgid "Adjust server settings"
msgstr "Serveri seadistuste kohandamine"

#: system-config-printer.py:291 ui/PrintersWindow.ui:41
msgid "_Printer"
msgstr "_Printer"

#: system-config-printer.py:293
msgid "_Class"
msgstr "_Klass"

#: system-config-printer.py:304
msgid "Set As De_fault"
msgstr "Määra _vaikimisi"

#: system-config-printer.py:308
msgid "_Create class"
msgstr "Loo _klass"

#: system-config-printer.py:310
msgid "View Print _Queue"
msgstr "_Näita tööjärjekorda"

#: system-config-printer.py:316
msgid "_Shared"
msgstr "_Jagatud"

#: system-config-printer.py:323
msgid "Manufacturer / Model"
msgstr "Tootja/mudel"

#: system-config-printer.py:772
#, python-format
msgid "Print Settings - %s"
msgstr "Trükkimise seaded - %s"

#: system-config-printer.py:862
msgid "obtaining queue details"
msgstr "tööjärjekorra üksikasjade hankimine"

#: system-config-printer.py:951
msgid "Network printer (discovered)"
msgstr "Võrguprinter (tuvastatud)"

#: system-config-printer.py:954
msgid "Network class (discovered)"
msgstr "Võrguklass (tuvastatud)"

#: system-config-printer.py:966 system-config-printer.py:972
#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:30
msgid "Network printer"
msgstr "Võrguprinter"

#: system-config-printer.py:969
msgid "Network print share"
msgstr "Jagatud võrguprinter"

#: system-config-printer.py:1136
msgid "Service framework not available"
msgstr "Teenuse raamistik pole saadaval"

#: system-config-printer.py:1138
msgid "Cannot start service on remote server"
msgstr "Teenuse käivitamine kaugserveris nurjus"

#: system-config-printer.py:1187 ui/ConnectingDialog.ui:84
#, python-format
msgid "<i>Opening connection to %s</i>"
msgstr "<i>Ühenduse avamine - %s</i>"

#: system-config-printer.py:1350
msgid "Set Default Printer"
msgstr "Vaikeprinteriks määramine"

#: system-config-printer.py:1352
msgid "Do you want to set this as the system-wide default printer?"
msgstr "Kas soovite määrata selle kogu süsteemi vaikeprinteriks?"

#: system-config-printer.py:1354
msgid "Set as the _system-wide default printer"
msgstr "Määramine _süsteemseks vaikeprinteriks"

#: system-config-printer.py:1356
msgid "_Clear my personal default setting"
msgstr "Minu isikliku vaikeseadistuse _puhatamine"

#: system-config-printer.py:1357
msgid "Set as my _personal default printer"
msgstr "Määramine _minu isiklikuks vaikeprinteriks"

#: system-config-printer.py:1362
msgid "setting default printer"
msgstr "vaikeprinteri määramine"

#: system-config-printer.py:1415
msgid "Cannot Rename"
msgstr "Ümbernimetamine nurjus"

#: system-config-printer.py:1416
msgid "There are queued jobs."
msgstr "Järjekorras on töid."

#: system-config-printer.py:1433
msgid "Renaming will lose history"
msgstr "Ümbernimetamisel kaob ajalugu"

#: system-config-printer.py:1435
msgid "Completed jobs will no longer be available for re-printing."
msgstr "Lõpetatud töid pole enam taastrükkimiseks saadaval."

#: system-config-printer.py:1548
msgid "renaming printer"
msgstr "printeri ümbernimetamine"

#: system-config-printer.py:1711
#, python-format
msgid "Really delete class '%s'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada klass '%s'?"

#: system-config-printer.py:1713
#, python-format
msgid "Really delete printer '%s'?"
msgstr "Kas tõesti kustutada printer '%s'?"

#: system-config-printer.py:1717
msgid "Really delete selected destinations?"
msgstr "Kas tõesti kustutada valitud sihtkohad?"

#: system-config-printer.py:1738
#, python-format
msgid "deleting printer %s"
msgstr "printeri %s kustutamine"

#: system-config-printer.py:1829
msgid "Publish Shared Printers"
msgstr "Jagatud printerite avaldamine"

#: system-config-printer.py:1830
msgid ""
"Shared printers are not available to other people unless the 'Publish shared "
"printers' option is enabled in the server settings."
msgstr ""
"Jagatud printerid ei ole teistele kättesaadavad, kui serveri seadistustes "
"pole märgitud valik 'Jagatud printerite avaldamine'."

#: system-config-printer.py:2048
msgid "Would you like to print a test page?"
msgstr "Kas soovite trükkida testlehekülge?"

#. Not more than 25 characters
#: system-config-printer.py:2050 troubleshoot/PrintTestPage.py:74
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:547
msgid "Print Test Page"
msgstr "Trüki testlehekülg"

#: system-config-printer.py:2142
msgid "Install driver"
msgstr "Paigalda draiver"

#: system-config-printer.py:2143 troubleshoot/CheckPPDSanity.py:136
#, python-format
msgid "Printer '%s' requires the %s package but it is not currently installed."
msgstr "Printer '%s' nõuab %s paketti, aga see ei ole praegu paigaldatud"

#: system-config-printer.py:2158
msgid "Missing driver"
msgstr "Puuduv draiver"

#: system-config-printer.py:2159
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed.  "
"Please install it before using this printer."
msgstr ""
"Printer '%s' nõuab '%s' programmi, aga see ei ole praegu paigaldatud. Palun "
"paigaldage see enne printeri kasutamist."

#: timedops.py:122 timedops.py:202
msgid "Gathering information"
msgstr "Teabe kogumine"

#: troubleshoot/base.py:36
msgid ""
"To start this tool, select System->Administration->Print Settings from the "
"main menu."
msgstr ""
"Rakenduse käivitamiseks vali menüüst Süsteem -> Administreerimine -> "
"Trükkimise seaded"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:28
msgid "Server Not Exporting Printers"
msgstr "Server ei ekspordi printereid"

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:29
msgid ""
"Although one or more printers are marked as being shared, this print server "
"is not exporting shared printers to the network."
msgstr ""
"Ehkki vähemalt üks printer on määratud jagatavaks, ei ekspordi see "
"printserver jagatud printereid võrku."

#: troubleshoot/CheckLocalServerPublishing.py:33
msgid ""
"Enable the 'Publish shared printers connected to this system' option in the "
"server settings using the printing administration tool."
msgstr ""
"Lülitage trükkimishaldurit kasutades serveri seadistuste all sisse valik "
"'Selle arvutiga ühendatud jagatud printerite avaldamine'."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:100
msgid "Invalid PPD File"
msgstr "Vigane PPD-fail"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:111
#, python-format
msgid ""
"The PPD file for printer '%s' does not conform to the specification.  "
"Possible reason follows:"
msgstr ""
"Printeri '%s' PPD-fail ei vasta spetsifikatsioonile. Võimalikud põhjused:"

#. Perhaps cupstestppd is not in the path.
#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:117
#, python-format
msgid "There is a problem with the PPD file for printer '%s'."
msgstr "Printeri '%s' PPD-failiga tekkis probleem."

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:127
msgid "Missing Printer Driver"
msgstr "Puuduv printeri draiver"

#: troubleshoot/CheckPPDSanity.py:141
#, python-format
msgid ""
"Printer '%s' requires the '%s' program but it is not currently installed."
msgstr "Printer `%s' nõuab '%s' programmi, aga see ei ole praegu paigaldatud."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:31
msgid "Choose Network Printer"
msgstr "Võrguprinteri valik"

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:32
msgid ""
"Please select the network printer you are trying to use from the list below. "
"If it does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Palun valige võrguprinter, mida soovite kasutada, allolevast nimekirjast. "
"Kui seda seal ei leidu, valige 'Puudub nimekirjast'."

#: troubleshoot/ChooseNetworkPrinter.py:75 troubleshoot/ChoosePrinter.py:71
#: troubleshoot/DeviceListed.py:77
msgid "Not listed"
msgstr "Puudub nimekirjast"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:37
msgid "Choose Printer"
msgstr "Printeri valik"

#: troubleshoot/ChoosePrinter.py:38
msgid ""
"Please select the printer you are trying to use from the list below. If it "
"does not appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Palun valige printer, mida soovite kasutada, allolevast nimekirjast. Kui "
"seda seal ei leidu, valige 'Puudub nimekirjast'."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:37
msgid "Choose Device"
msgstr "Seadme valik"

#: troubleshoot/DeviceListed.py:38
msgid ""
"Please select the device you want to use from the list below. If it does not "
"appear in the list, select 'Not listed'."
msgstr ""
"Palun valige seade, mida soovite kasutada, allolevast nimekirjast. Kui seda "
"seal ei leidu, valige 'Puudub nimekirjast'."

#: troubleshoot/DeviceListed.py:47 ui/NewPrinterWindow.ui:411
msgid "Device URI"
msgstr "Seadme URI"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:41
msgid ""
"This step will enable debugging output from the CUPS scheduler.  This may "
"cause the scheduler to restart.  Click the button below to enable debugging."
msgstr ""
"Siin saab sisse lülitada CUPS-i ajastaja silumisväljundi. See võib "
"põhjustada ajastaja taaskäivitamist. Klõpsake silumise lubamiseks allolevale "
"nupule."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:45
msgid "Enable Debugging"
msgstr "Luba silumine"

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:236
msgid "Debug logging enabled."
msgstr "Silumisteabe logimine on lubatud."

#: troubleshoot/ErrorLogCheckpoint.py:238
msgid "Debug logging was already enabled."
msgstr "Silumisteabe logimine on juba lubatud."

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:41
msgid "Retrieve Journal Entries"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogFetch.py:42
msgid ""
"No system journal entries were found. This may be because you are not an "
"administrator. To fetch journal entries please run this command:"
msgstr ""

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:32
msgid "Error log messages"
msgstr "Vealogi teated"

#: troubleshoot/ErrorLogParse.py:33
msgid "There are messages in the error log."
msgstr "Need on vealogi teated."

#: troubleshoot/__init__.py:57
msgid "Printing troubleshooter"
msgstr "Trükkimise probleemide lahendamine"

#: troubleshoot/Locale.py:31
msgid "Incorrect Page Size"
msgstr "Vigane lehekülje suurus"

#: troubleshoot/Locale.py:32
msgid ""
"The page size for the print job was not the printer's default page size.  If "
"this is not intentional it may cause alignment problems."
msgstr ""
"Trükitöö lehekülje suurus erineb printeri vaikimisi lehekülje suurusest. Kui "
"see ei ole tahtlik valik, võib see tekitada paigutusprobleeme."

#: troubleshoot/Locale.py:44
msgid "Print job page size:"
msgstr "Trükitöö lehekülje suurus:"

#: troubleshoot/Locale.py:48
msgid "Printer page size:"
msgstr "Printeri lehekülje suurus:"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:26
msgid "Printer Location"
msgstr "Printeri asukoht"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:27
msgid "Is the printer connected to this computer or available on the network?"
msgstr ""
"Kas printer on ühendatud käesoleva arvuti külge või on see kättesaadav "
"võrgus?"

#: troubleshoot/LocalOrRemote.py:29
msgid "Locally connected printer"
msgstr "Kohalikult ühendatud printer"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:28
msgid "Queue Not Shared"
msgstr "Tööjärjekord pole jagatud"

#: troubleshoot/NetworkCUPSPrinterShared.py:29
msgid "The CUPS printer on the server is not shared."
msgstr "Serveri CUPS-printer pole jagatud"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:35
msgid "There are status messages associated with this queue."
msgstr "Need on käesoleva tööjärjekorraga seotud olekuteated."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:65
#, python-format
msgid "The printer's state message is: '%s'."
msgstr "Printeri olekuteade: '%s'."

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:90
msgid "Errors are listed below:"
msgstr "Vead on ära toodud allpool:"

#: troubleshoot/PrinterStateReasons.py:95
msgid "Warnings are listed below:"
msgstr "Hoiatused on ära toodud allpool:"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:65
msgid ""
"Now print a test page.  If you are having problems printing a specific "
"document, print that document now and mark the print job below."
msgstr ""
"Nüüd saate trükkida testlehekülje. Kui Teil on probleeme mõne konkreetse "
"dokumendi trükkimisega, trükkige see dokument praegu ja märkige allpool "
"vastav trükitöö."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:77
msgid "Cancel All Jobs"
msgstr "Katkesta kõik tööd"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:113
msgid "Did the marked print jobs print correctly?"
msgstr "Kas märgitud trükitööd trükiti korrektselt?"

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:144
#, python-format
msgid "Remember to load paper of type '%s' into the printer first."
msgstr "Pidage meeles, et '%s' paber tuleb esimesena printerisse laadida."

#: troubleshoot/PrintTestPage.py:430
msgid "Error submitting test page"
msgstr "Viga testkehekülje edastamisel"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:58 troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:68
#, python-format
msgid "The reason given is: '%s'."
msgstr "Teatatud põhjus: '%s'."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:60
msgid "This may be due to the printer being disconnected or switched off."
msgstr ""
"Selle põhjuseks võib olla, et printer ühendati lahti või lülitati välja."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:64
msgid "Queue Not Enabled"
msgstr "Tööjärjekord pole lubatud"

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is not enabled."
msgstr "Tööjärjekord '%s' pole lubatud."

#: troubleshoot/QueueNotEnabled.py:73
msgid ""
"To enable it, select the 'Enabled' checkbox in the 'Policies' tab for the "
"printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Lubamiseks märkige printeri halduris printeri reeglite leheküljel kastike "
"'Lubatud'."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:33
msgid "Queue Rejecting Jobs"
msgstr "Tööjärjekord lükkab töid tagasi"

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:65
#, python-format
msgid "The queue '%s' is rejecting jobs."
msgstr "Tööjärjekord `%s' lükkab töid tagasi."

#: troubleshoot/QueueRejectingJobs.py:72
msgid ""
"To make the queue accept jobs, select the 'Accepting Jobs' checkbox in the "
"'Policies' tab for the printer in the printer administration tool."
msgstr ""
"Et tööjärjekord võtaks töid vastu, märkige printeri halduris printeri "
"reeglite leheküljel kastike 'Tööde vastuvõtmine'."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:28
msgid "Remote Address"
msgstr "Võrguaadress"

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:29
msgid ""
"Please enter as many details as you can about the network address of this "
"printer."
msgstr ""
"Palun sisestage võimalikult palju üksikasju selle printeri võrguaadressi "
"kohta."

#: troubleshoot/RemoteAddress.py:44
msgid "Server IP address:"
msgstr "Serveri IP-aadress:"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:28
msgid "CUPS Service Stopped"
msgstr "CUPS-i teenus on peatatud"

#: troubleshoot/SchedulerNotRunning.py:29
msgid ""
"The CUPS print spooler does not appear to be running.  To correct this, "
"choose System->Administration->Services from the main menu and look for the "
"'cups' service."
msgstr ""
"Tundub, et CUPS-i printspuuler ei tööta. Selle parandamiseks valige "
"peamenüüs Süsteem->Haldus->Teenused ja otsige teenust 'cups'."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:28
msgid "Check Server Firewall"
msgstr "Tulemüüri kontroll"

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:29
msgid "It is not possible to connect to the server."
msgstr "Serveriga ei õnnestu ühendust luua."

#: troubleshoot/ServerFirewalled.py:44
#, python-format
msgid ""
"Please check to see if a firewall or router configuration is blocking TCP "
"port %d on server '%s'."
msgstr ""
"Palun kontrollige, kas tulemüür või ruuteri seadistus blokeerib TCP porti %d "
"serveris '%s'."

#: troubleshoot/Shrug.py:28
msgid "Sorry!"
msgstr "Vabandust!"

#: troubleshoot/Shrug.py:29
msgid ""
"There is no obvious solution to this problem.  Your answers have been "
"collected together with other useful information.  If you would like to "
"report a bug, please include this information."
msgstr ""
"Sellele probleemile ei paista olevat selget lahendust. Teie vastused koguti "
"koos muu tulusa teabega. Kui soovite veast teada anda, lisage palun see "
"teave."

#: troubleshoot/Shrug.py:36
msgid "Diagnostic Output (Advanced)"
msgstr "Diagnostika väljund (põhjalik)"

#: troubleshoot/Shrug.py:94
msgid "There was an error saving the file:"
msgstr "Faili salvestamisel tekkis tõrge:"

#: troubleshoot/Welcome.py:45
msgid "Trouble-shooting Printing"
msgstr "Trükkimise probleemide lahendamine"

#: troubleshoot/Welcome.py:47
msgid ""
"The next few screens will contain some questions about your problem with "
"printing. Based on your answers a solution may be suggested."
msgstr ""
"Järgnevates akendes küsitakse üht-teist Teid vaevava trükkimisprobleemi "
"kohta. Vastavalt Teie vastustele üritatakse välja pakkuda vastus."

#: troubleshoot/Welcome.py:51
msgid "Click 'Forward' to begin."
msgstr "Klõpsa alustamiseks 'Edasi'."

#: ui/AboutDialog.ui:9
msgid "Copyright © 2006-2012 Red Hat, Inc."
msgstr "Autoriõigus © 2006-2012 Red Hat, Inc."

#: ui/AboutDialog.ui:10
msgid "A CUPS configuration tool."
msgstr "CUPS-i seadistamise tööriist."

#: ui/AboutDialog.ui:12
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
"muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem  versioon.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA  või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundationiga, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: ui/ConnectDialog.ui:8
msgid "Connect to CUPS server"
msgstr "Ühendumine CUPS-serveriga"

#: ui/ConnectDialog.ui:78
msgid "CUPS _server:"
msgstr "CUPS-_server:"

#: ui/ConnectDialog.ui:116
msgid "Require _encryption"
msgstr "Krüptimis_e nõudmine"

#: ui/ConnectingDialog.ui:8
msgid "Connecting to CUPS server"
msgstr "Ühendumine CUPS-serveriga"

#: ui/ConnectingDialog.ui:59
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Connecting to CUPS server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ühendumine CUPS-serveriga</span>"

#: ui/JobsWindow.ui:24
msgid "Refresh job list"
msgstr "Värskenda tööde nimekirja"

#: ui/JobsWindow.ui:41
msgid "Show completed jobs"
msgstr "Näita lõpetatud töid"

#: ui/JobsWindow.ui:42
msgid "Show _completed jobs"
msgstr "_Näita lõpetatud töid"

#: ui/NewPrinterName.ui:7
msgid "Duplicate Printer"
msgstr "Printeri kloonimine"

#: ui/NewPrinterName.ui:64
msgid "New name for the printer"
msgstr "Printeri uus nimi"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:34
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Describe Printer</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Printeri kirjeldus</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:69
msgid "Short name for this printer such as \"laserjet\""
msgstr "Printeri lühinimi, näiteks \"laserjet\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:97
msgid "<b>Printer Name</b>"
msgstr "<b>Printeri nimi</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:127
msgid "Human-readable description such as \"HP LaserJet with Duplexer\""
msgstr "Inimesele mõistetav kirjeldus, näiteks \"HP LaserJet duplekseriga\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:154
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Kirjeldus</b> (pole kohustuslik)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:184
msgid "Human-readable location such as \"Lab 1\""
msgstr "Inimesele mõistetav asukoht, näiteks \"Labor 1\""

#: ui/NewPrinterWindow.ui:211
msgid "<b>Location</b> (optional)"
msgstr "<b>Asukoht</b> (pole kohustuslik)"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:253
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Select Device</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Seadme valik</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:320
msgid "Device description."
msgstr "Seadme kirjeldus."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:377
msgid "<b>Enter device URI</b>"
msgstr "<b>Sisestage seadme URI</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:392
msgid ""
"For example:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"
msgstr ""
"Näide:\n"
"ipp://cups-server/printers/printer-queue\n"
"ipp://printer.mydomain/ipp"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:509
msgid "<b>Location of the network printer</b>"
msgstr "<b>Võrguprinteri asukoht</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:522
msgid "JetDirect"
msgstr "JetDirect"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:569
msgid "Queue:"
msgstr "Tööjärjekord:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:612
msgid "Probe"
msgstr "Proovi"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:686
msgid "<b>Location of the LPD network printer</b>"
msgstr "<b>LPD võrguprinteri asukoht</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:731
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:758
msgid "Baud Rate"
msgstr "Modulatsioonikiirus"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:777
msgid "Parity"
msgstr "Paarsus"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:796
msgid "Data Bits"
msgstr "Andmebitid"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:899
msgid "<b>Settings of the serial port</b>"
msgstr "<b>Jadapordi seadistused</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1005
msgid "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"
msgstr "<i>smb://[workgroup/]server[:port]/printer</i>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1020
msgid "<b>SMB Printer</b>"
msgstr "<b>SMB printer</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1049
msgid "Prompt user if authentication is required"
msgstr "Autentimise vajadusel küsitakse"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1071
msgid "Set authentication details now"
msgstr "Autentimise üksikasjade määramine kohe"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1215
msgid "_Verify..."
msgstr "Ko_ntrolli..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1381
msgid "<b>Network Printer</b>"
msgstr "<b>Võrguprinter</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1491 ui/NewPrinterWindow.ui:1885
#: ui/NewPrinterWindow.ui:2431
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Driver</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draiveri valik</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1544
msgid "Search for a printer driver to download"
msgstr "Allalaaditava printeri draiveri otsimine"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1576
msgid ""
"The foomatic printer database contains various manufacturer provided "
"PostScript Printer Description (PPD) files and also can generate PPD files "
"for a large number of (non PostScript) printers. But in general manufacturer "
"provided PPD files provide better access to the specific features of the "
"printer."
msgstr ""
"Foomaticu printerite andmebaas sisaldab hulganisti tootjate pakutavaid "
"PPD_faile (PostScript-printeri kirjeldus) ning see võib ise genereerida PPD-"
"faile paljudele (mitte-PostScript-)printeritele. Üldiselt tagavad siiski "
"tootja pakutavad PPD-failide printeri eriomaduste parema ärakasutamise."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1631
msgid ""
"PostScript Printer Description (PPD) files can often be found on the driver "
"disk that comes with the printer. For PostScript printers they are often "
"part of the Windows<sup>®</sup> driver."
msgstr ""
"PPD-failid leiduvad sageli printeriga kaasa pandud draiveridisketil. "
"PostScript-printerite puhul on need sageli kaasas Windows<sup>®</sup> "
"draiveriga."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1694
msgid "Make and model:"
msgstr "Valmistaja ja mudel:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1798
msgid "Printer model:"
msgstr "Printeri mudel:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:1957
msgid "Comments..."
msgstr "Kommentaarid..."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2018
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Choose Class Members</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Klassi liikmete valik</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2079 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1193
msgid "move left"
msgstr "liiguta vasakule"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2106 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1219
msgid "move right"
msgstr "liiguta paremale"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2161
msgid "Class Members"
msgstr "Klassi liikmed"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2180
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existing Settings</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Olemasolevad seadistused</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2201
msgid "Try to transfer the current settings"
msgstr "Püüdke olemasolevad seadistused üle kanda"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2211
msgid "Use the new PPD (Postscript Printer Description) as is."
msgstr "Uue PPD (PostScript-printeri kirjelduse) kasutamine nii, nagu ta on."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2231
msgid ""
"This way all current option settings will be lost. The default settings of "
"the new PPD will be used. "
msgstr ""
"Nii lähevad kõigi aktiivsete valikute seadistused kaotsi ning kasutatakse "
"uue PPD vaikeseadistusi."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2242
msgid "Try to copy the option settings over from the old PPD. "
msgstr "Püüdke kopeerida vana PPD valikute seadistused."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2262
msgid ""
"This is done by assuming that options with the same name do have the same "
"meaning. Settings of options that are not present in the new PPD will be "
"lost and options only present in the new PPD will be set to default."
msgstr ""
"Seda tehakse eeldusel, et sama nimega valikutel on sama tähendus. Uues PPD-"
"failis mitteleiduvate valikute seadistused lähevad kaotsi, valikutele, mis "
"esinevad ainult uues PPD-failis, määratakse vaikemäärangud."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2287
msgid "Change PPD"
msgstr "Muuda PPD-d"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2314
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Installable Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Paigaldatavad valikud</span>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2334
msgid ""
"This driver supports additional hardware that may be installed in the "
"printer."
msgstr ""
"See draiver toetab lisariistvara, mis võib olla printerisse paigaldatud."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2412 ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1319
msgid "Installed Options"
msgstr "Paigaldatud valikud"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2458
msgid ""
"For the printer you have selected there are drivers available for download."
msgstr "Valitud printeri jaoks leidub allalaaditavaid draivereid."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2478
msgid ""
"These drivers do not come from your operating system supplier and will not "
"be covered by their commercial support.  See the support and license terms "
"of the driver's supplier."
msgstr ""
"Need draiverid ei ole pärit Teie operatsioonisüsteemi pakkujalt ning tema "
"kommertstugi neile ei laiene. Täpsema teabe huvides tasub uurida draiveri "
"pakkuja toetust ja litsentsitingimusi."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2519
msgid "<b>Select Driver</b>"
msgstr "<b>Draiveri valik</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2566
msgid ""
"With this choice no driver download will be performed. In the next steps a "
"locally installed driver will be selected."
msgstr ""
"Selle valikuga draiverit alla ei laadita. Järgmistel sammudel saab valida "
"kohalikult paigaldatud draiveri."

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2641
msgid "Supplier:"
msgstr "Pakkuja:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2679
msgid "short description"
msgstr "lühikirjeldus"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2720
msgid "supplier"
msgstr "pakkuja"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2736
msgid "Free software"
msgstr "Vaba tarkvara"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2755
msgid "Patented algorithms"
msgstr "Patenditud algoritmid"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2781
msgid "Support:"
msgstr "Tugiteenus:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2798
msgid "support contacts"
msgstr "tugiteenuse kontaktid"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:2861
msgid "Line art:"
msgstr "Joonisgraafika:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3086
msgid "Photo:"
msgstr "Foto:"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3109
msgid "<b>Output Quality</b>"
msgstr "<b>Väljundkvaliteet</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3160
msgid "Yes, I accept this license"
msgstr "Jah, ma nõustun litsentsiga"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3176
msgid "No, I do not accept this license"
msgstr "Ei, ma ei nõustu selle litsentsiga"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3203
msgid "<b>License Terms</b>"
msgstr "<b>Litsentsitingimused</b>"

#: ui/NewPrinterWindow.ui:3223
msgid "Driver details"
msgstr "Draiveri üksikasjad"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:92
msgid "Printer Properties"
msgstr "Printeri omadused"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:132
msgid "Co_nflicts"
msgstr "Ko_nfliktid"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:354
msgid "Device URI:"
msgstr "Seadme URI:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:374
msgid "Printer State:"
msgstr "Printeri olek:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:394
msgid "Make and Model:"
msgstr "Valmistaja ja mudel:"

#. Not more than 25 characters
#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:562
msgid "Print Self-Test Page"
msgstr "Trüki enesetestilehekülg"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:596
msgid "<b>Tests and Maintenance</b>"
msgstr "<b>Testid ja hooldus</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:705
msgid ""
"<i>Not published\n"
"See server settings</i>"
msgstr ""
"<i>Pole avaldatud\n"
"Vaadake serveri seadistusi</i>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:722
msgid "<b>State</b>"
msgstr "<b>Olek</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:752
msgid "Error Policy:"
msgstr "Veareegel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:771
msgid "Operation Policy:"
msgstr "Tööreegel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:825
msgid "<b>Policies</b>"
msgstr "<b>Reeglid</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:855
msgid "Starting Banner:"
msgstr "Alustav prinditiitel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:874
msgid "Ending Banner:"
msgstr "Lõpetav prinditiitel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:928
msgid "<b>Banner</b>"
msgstr "<b>Prinditiitel</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:964
msgid "Allow printing for everyone except these users:"
msgstr "Trükkimine ei ole lubatud järgmistele kasutajatele:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:980
msgid "Deny printing for everyone except these users:"
msgstr "Trükkimine on lubatud ainult järgmistele kasutajatele:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1137
msgid "Add or Remove Members"
msgstr "Liikmete lisamine või eemaldamine"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1393
msgid ""
"Specify the default job options for this printer.  Jobs arriving at this "
"print server will have these options added if they are not already set by "
"the application."
msgstr ""
"Siin saab määrata printeri trükitööde vaikevalikud. Printserverisse "
"saabuvatele töödele rakendatakse need seadistused, kui neile pole eelnevalt "
"rakenduses midagi muud määratud."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1421
msgid "Copies:"
msgstr "Koopiad:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1452
msgid "Scale to fit"
msgstr "Mahutamine lehele"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1479
msgid "Pages per side:"
msgstr "Lehekülgi lehel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1508
msgid "Pages per side layout:"
msgstr "Lehekülgede paigutus lehel:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1546
msgid "Finishings:"
msgstr "Viimistlus:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1565
msgid "Job priority:"
msgstr "Töö prioriteet:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1584
msgid "Media:"
msgstr "Trükimaterjal:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1603
msgid "Sides:"
msgstr "Küljed:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1622
msgid "Hold until:"
msgstr "Hoitakse kinni kuni:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1641
msgid "Output order:"
msgstr "Väljundijärjekord:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1660
msgid "Print quality:"
msgstr "Trükikvaliteet:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1679
msgid "Printer resolution:"
msgstr "Printeri eraldusvõime:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:1698
msgid "Output bin:"
msgstr "Väljundsalv:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2294
msgid "<b>Common Options</b>"
msgstr "<b>Üldised valikud</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2393
msgid "Hue adjustment:"
msgstr "Tooni kohandamine:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2533
msgid "1000"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2711
msgid "<b>Image Options</b>"
msgstr "<b>Piltide valikud</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2741
msgid "Characters per inch:"
msgstr "Märki tolli kohta:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2760
msgid "Lines per inch:"
msgstr "Rida tolli kohta:"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2858
msgid "Pretty print"
msgstr "Ilutrükk"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:2878
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:348
#, fuzzy
msgid "Word wrap"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  system-config-printer_1.5.18-4_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Reamurdmine\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Teksti mähkimine"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3022
msgid "10.00"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3069
msgid "6.40"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3424
msgid "<b>Text Options</b>"
msgstr "<b>Teksti valikud</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3501
msgid "To add a new option, enter its name in the box below and click to add."
msgstr ""
"Uue valiku lisamiseks sisestage selle nimi allolevasse kasti ja klõpsake "
"nupule 'Lisa'."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3563
msgid "<b>Other Options (Advanced)</b>"
msgstr "<b>Muud valikud</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3587
msgid "Job Options"
msgstr "Trükitöö valikud"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3678
msgid "<b>Ink/Toner Levels</b>"
msgstr "<b>Tindi/tooneritasemed</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3708
msgid "There are no status messages for this printer."
msgstr "Selle printeri puhul pole olekuteated."

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3715
msgid "label229"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3745
msgid "label230"
msgstr ""

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3758
msgid "<b>Status Messages</b>"
msgstr "<b>Olekuteated</b>"

#: ui/PrinterPropertiesDialog.ui:3778
msgid "Ink/Toner Levels"
msgstr "Tindi/tooneritasemed"

#: ui/PrintersWindow.ui:60
msgid "_Discovered Printers"
msgstr "_Tuvastatud printerid"

#: ui/PrintersWindow.ui:253
msgid ""
"Printing service not available.  Start the service on this computer or "
"connect to another server."
msgstr ""
"Trükkimisteenus pole saadaval. Käivitage see teenus oma arvutis või looge "
"ühendus mõne teise serveriga."

#: ui/PrintersWindow.ui:271
msgid "Start Service"
msgstr "Käivita teenus"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:83
msgid "_Show printers shared by other systems"
msgstr "Tei_ste süsteemide jagatud printerite näitamine"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:110
msgid "_Publish shared printers connected to this system"
msgstr "Selle arvutiga ühendatud jagatud _printerite avaldamine"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:126
msgid "Allow printing from the _Internet"
msgstr "_Internetist trükkimise lubamine"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:143
msgid "Allow _remote administration"
msgstr "Võ_rguhalduse lubamine"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:159
msgid "Allow _users to cancel any job (not just their own)"
msgstr "Kas_utajatel on lubatud katkestada kõiki töid (mitte ainult enda omi)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:175
msgid "Save _debugging information for troubleshooting"
msgstr "Silumistea_be salvestamine probleemide lahendamiseks"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:213
msgid "Do not preserve job history"
msgstr "Tööde ajalugu ei säilitata"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:228
msgid "Preserve job history but not files"
msgstr "Säilitatakse tööde ajalugu, aga mitte failid"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:244
msgid "Preserve job files (allow reprinting)"
msgstr "Säilitatakse tööde failid (võimaldab uuesti trükkida)"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:264
msgid "<b>Job history</b>"
msgstr "<b>Trükitööde ajalugu</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:292
msgid ""
"Usually print servers broadcast their queues. Specify print servers below to "
"periodically ask for queues instead."
msgstr ""
"Tavaliselt levitavad printserverid ise oma tööjärjekordi. Määrake allpool "
"printserverid, mille käest tuleb regulaarselt küsida tööjärjekorda."

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:385
msgid "<b>Browse servers</b>"
msgstr "<b>Serverite sirvimine</b>"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:402
msgid "Advanced Server Settings"
msgstr "Muud serveri seadistused"

#: ui/ServerSettingsDialog.ui:421
msgid "<b>Basic Server Settings</b>"
msgstr "<b>Peamised serveri seadistused</b>"

#: ui/SMBBrowseDialog.ui:7
msgid "SMB Browser"
msgstr "SMB sirvija"

#: ui/statusicon_popupmenu.ui:18
msgid "_Configure Printers"
msgstr "Pri_nterite seadistamine"

#: ui/WaitWindow.ui:7
msgid "Please Wait"
msgstr "Palun oodake"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:1
msgid "Change user configuration"
msgstr "Kasutaja sätete muutmine"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:2
msgid "Manage system configuration"
msgstr "Süsteemi sätete haldamine"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:3
msgid "System policy prevents modifying the configuration"
msgstr "Süsteemi reeglid keelavad sätete muutmise"

#: ../system-tools-backends.policy.in.h:4
msgid "System policy prevents modifying the user configuration"
msgstr "Süsteemi reeglid keelavad kasutaja sätete muutmise"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Saada salafraas tagasi süsteemile"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Sisestatud salafraasi süsteemile tagasisaatmiseks on vajalik autentimine."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Halda süsteemi teenuseid või ühikfaile"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või ühikfaile."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Määra või kustuta süsteemi ja teenusehalduri keskkonnamuutujaid"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või "
"teenusehalduri keskkonnamuutujaid."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Lae systemd olek uuesti"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Tõmmista systemd olekut ilma mahupiirangutega"

#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et tõmmistada systemd olekut ilma "
"kiirusepiirangutega."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr "Loo koduala"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "Autentimine on vajalik, et luua kasutaja koduala."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr "Eemalda koduala"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "Autentmine on vajalik, et eemaldada kasutaja koduala."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr "Uuenda koduala"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada kasutaja koduala."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Update your home area"
msgstr "Uuenda oma koduala"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr "Autentmine on vajalik, et uuendada enda koduala."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
msgstr "Muuda koduala suurust"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Autentmine on vajalik, et muuta kasutaja koduala suurust."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
msgstr "Muuda koduala parooli"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
msgstr "Aktiveeri koduala"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autentimine on vajalik, et aktiveerida kasutaja koduala."

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr "Halda kodukausta allkirjastamisvõtmeid"

#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata kodukaustade allkirjastamisvõtmeid."

#: src/home/pam_systemd_home.c:330
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Kasutaja %s kodu on puudu. Palun sisesta vajalik salvestusseade või "
"failisüsteem."

#: src/home/pam_systemd_home.c:335
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."

#: src/home/pam_systemd_home.c:349
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."

#: src/home/pam_systemd_home.c:350
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Vabandust, proovi uuesti: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:372
msgid "Recovery key: "
msgstr "Taastamisvõti: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:374
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."

#: src/home/pam_systemd_home.c:375
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:395
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:396 src/home/pam_systemd_home.c:399
msgid "Try again with password: "
msgstr "Proovi uuesti parooliga: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:418
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuse PIN: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:435
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."

#: src/home/pam_systemd_home.c:446
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."

#: src/home/pam_systemd_home.c:457
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita %s kasutaja tunnusloal märgitud kasutaja."

#: src/home/pam_systemd_home.c:466
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""

#: src/home/pam_systemd_home.c:474
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""

#: src/home/pam_systemd_home.c:475 src/home/pam_systemd_home.c:494
#: src/home/pam_systemd_home.c:513
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "

#: src/home/pam_systemd_home.c:493
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:512
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"

#: src/home/pam_systemd_home.c:679
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust pole hetkel aktiivne, palun logi esmalt kohalikku "
"arvutisse."

#: src/home/pam_systemd_home.c:681
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust on hetkel lukus, palun esmalt eemalda kohalikus "
"arvutis lukustus."

#: src/home/pam_systemd_home.c:715
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1012
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje on blokeeritud - ligipääs on keelatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1016
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole veel kehtiv - ligipääs on keelatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole enam kehtiv - ligipääs on keelatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1025 src/home/pam_systemd_home.c:1074
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole kehtiv - ligipääs on keelatud."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1035
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1046
msgid "Password change required."
msgstr "Parool vajab vahetamist."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1050
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1056
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."

#: src/home/pam_systemd_home.c:1060
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
msgstr "Säti hostinimi"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida kohaliku hostinime."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static hostname"
msgstr "Säti staatiline hostinimi"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku "
"hostinime ja ka kena hostinime."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
msgstr "Määra süsteemi informatsiooni"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata kohaliku süsteemi informatsiooni."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "Saa toote UUID"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Autentmine on vajalik, et saada toote UUID."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number"
msgstr "Hangi riistvara seerianumber"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hankida riistvara seerianumber."

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
msgstr "Hangi süsteemi kirjeldus"

#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hankida süsteemi kirjeldust."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a disk image"
msgstr "Impordi kettatõmmis"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et importida konteinerpilti."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a disk image"
msgstr "Ekspordi kettatõmmis"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida kettatõmmist."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a disk image"
msgstr "Laadi alla kettatõmmis"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla kettatõmmist."

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Katkesta kettatõmmise teisaldamine"

#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et pooleliolevat kettatõmmise teisaldamist "
"katkestada."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Määra süsteemi lokaat"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaati."

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Määra süsteemi klaviatuuriseadeid"

#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi klaviatuurisätteid."

#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Seinateate sisestamiseks on vajalik autentimine."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr "Logi sisse kohalikku konteinerisse"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku konteinerisse."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr "Logi sisse kohalikku hosti"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Autentimine on vajalik, et logida sisse kohalikku hosti."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Sisene kohaliku konteineri kesta"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri kesta."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Sisene kohaliku hosti kesta"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti kesta."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Sisene kohaliku hosti pseudo TTY-sse"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku hosti pseudo TTY-sse."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
"konteinereid."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Loo kohalik virtuaalmasin või konteiner"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et luua kohalikku virtuaalmasinat või konteinerit."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Registreeri kohalik virtuaalmasin või konteiner"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et registreerida kohalikku virtuaalmasinat või "
"konteinerit."

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte"

#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalmasinaid ja "
"konteinerpilte."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr "Säti NTP servereid"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr "Säti DNS serverid"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada DNS servereid."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr "Säti domeenid"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr "Säti default route"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr "Lülita LLMNR sisse/välja"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr "Autentimine on vajalik, et LLMNR lülitada sisse või välja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr "Lülita multicast DNS sisse/välja"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr "Autentimine on vajalik, et multicast DNS lülitada sisse või välja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr "Lülita DNS üle TLS sisse/välja"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr "Autentimine on vajalik, et DNS üle TLS'i lülitada sisse või välja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr "Lülita DNSSEC sisse/välja"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr "Autentimine on vajalik, et DNSSEC lülitada sisse või välja."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr "Säti DNSSEC negatiivsed usaldusankrud"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et seadistada DNSSEC negatiivsed usaldusankrud."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr "Taasta NTP sätted"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr "Autentimine on vajalik, et taastada NTP sätted."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr "Taasta DNS sätted"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada DNS sätted."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr "DHCP server saadab sunduuendamise sõnumi"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a force renew message from the DHCP "
"server."
msgstr "Autentimine on vajalik, et saata sunduuendamis sõnumi."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr "Uuenda dünaamilist aadressit"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "Autentimine on vajalik, et uuendada dünaamilist aadressit."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr "Lae võrgu seaded uuesti"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida võrgu seaded uuesti."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr "Määra võrguliides"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata võrguliidese."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "Täpsusta, kas püsiv salvestusruum on systemd-networkd jaoks saadaval"

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et täpsustada, kas salvestusruum on systemd-networkd "
"jaoks saadaval."

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:198
msgid "Manage network links"
msgstr ""

#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:199
msgid "Authentication is required to manage network links."
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr ""

#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registeeri DNS-SD teenust"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "Autentimine on vajalik, et registeerida DNS-SD teenust."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Lõpeta DNS-SD teenuse registreerimine"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "Autentimine on vajalik, et DNS-SD teenuse registreerimist lõpetada."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr "Lähtesta nimeteenuse seadeid"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada nimeteenuse seadeid."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr "Telli päringu tulemused"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Päringu tulemuste tellimiseks on vajalik autentimine."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr "Telli nimeserveri seadistus"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Nimeserveri seadistuste tellimiseks on vajalik autentimine."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Tõmmista vahemälu"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Vahemälust tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr "Tõmmista serveri olek"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Serverite olekute andmetest tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr "Tõmmista statistika"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Statistikast tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr "Nulli statistika"

#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Statistika lähtestamiseks on vajalik autentimine."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
msgstr "Kontrolli süsteemiuuendusi"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:36
msgid "Authentication is required to check for system updates."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida süsteemiuuendusi."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:45
msgid "Install system updates"
msgstr "Paigalda süsteemiuuendused"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:46
msgid "Authentication is required to install system updates."
msgstr "Autentimine on vajalik, et paigaldada süsteemiuuendused."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:55
msgid "Install specific system version"
msgstr "Paigalda spetsiifiline süsteemiversioon"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:56
msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et värskendada süsteem spetsiifilisele (võib olla "
"vanale) versioonile."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
msgstr "Puhasta vanadest süsteemiuuendustest"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:66
msgid "Authentication is required to cleanup old system updates."
msgstr "Autentimine on vajalik, et puhastada vanadest süsteemiuuendustest."

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:75
msgid "Manage optional features"
msgstr "Halda valikulisi funktsioone"

#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata valikulisi funktsioone."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr "Määra süsteemi aeg"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi aega."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr "Määra süsteemi ajavööndit"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi ajavööndit."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Määra RTC (reaalaja kella) kohaliku ajavööndina või UTC'na"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega."

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Lülita võrgu ajasünkroneerimine sisse või välja"

#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
"olema lubatud."

#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:373
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."

#: src/core/dbus-unit.c:375 src/core/dbus-unit.c:376
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."

#: src/core/dbus-unit.c:568
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."

#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' alamgrupi "
"protsessidele."

#: src/core/dbus-unit.c:649
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."

#: src/core/dbus-unit.c:679
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."

#: src/core/dbus-unit.c:776
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."

#: src/core/dbus-unit.c:813
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"„$(unit)“ ühikfaili protsesside külmitamiseks või ülessulatamiseks on "
"vajalik autentimine."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you want to enable t-prot system wide for mutt?"
msgstr "Kas rakendada t-prot mutt-i seadistus kogu süsteemis?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The t-prot package provides a config file /etc/t-prot/Muttrc -- to use the "
"script from mutt you have to enable it.  You can do this either by creating "
"a symlink in /etc/Muttrc.d/ for systemwide usage (rather, this can be done "
"automatically for you), or let the users decide to add a \"source\" line for "
"it in their ~/.muttrc or ~/.mutt/muttrc.  If you acknowledge this question "
"the systemwide usage will be enabled."
msgstr ""
"T-prot pakk sisaldab seadistusfaili /etc/t-prot/Muttrc -- et seda skripti "
"mutt-iga kasutada, tuleb see lubada. Selleks võib kogu süsteemis "
"kasutamiseks luua sümbolviida kataloogi /etc/Muttrc.d/ (või lasta selle "
"automaatselt ära teha), või lasta kasutajatel lisada \"source\" rida nende "
"~/.muttrc või ~/.mutt/muttrc faili. Kui sa vastad sellele küsimusele "
"jaatavalt, lülitatakse sisse kogu süsteemis kasutamine."

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:1 ../data/tali.desktop.in.h:1
#: ../src/gyahtzee.c:55
msgid "Tali"
msgstr "Tali"

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:2
msgid "Roll dice and score points"
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A variation on poker with dice and less money, this game is a family "
"classic. Throw the dice three times in a row, holding back the ones you "
"like, in order to make the best possible hand. You can also play a lesser-"
"known variant with colored dice."
msgstr ""

#: ../data/tali.appdata.xml.in.h:4
msgid "Play between one and five opponents at three difficulty levels."
msgstr ""

#: ../data/tali.desktop.in.h:2
msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
msgstr "Pokkerilaadne täringumäng"

#: ../data/tali.desktop.in.h:3
msgid "yahtzee;"
msgstr "yahtzee;jatzee;jatzii;jatsii;"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:1
msgid "Delay between rolls"
msgstr "Viivitus visete vahel"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
"the player can follow what it is doing."
msgstr ""
"Kas arvuti poolt sooritatavate täringuvisete vahel peab olema paus, et "
"mängija saaks täpse ülevaate mängu käigust."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
msgstr "Arvuti mõtete näitamine"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr "Kui märgitud, siis AI töö käik väljastatakse standardväljundisse."

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:5
#, fuzzy
msgctxt "PlayerNames"
msgid "[ 'Human', 'Wilber', 'Bill', 'Monica', 'Kenneth', 'Janet' ]"
msgstr "[Inimene,Siil,Rästik,Karu,Jänes,Hunt]"

#: ../data/org.gnome.tali.gschema.xml.h:6
#, fuzzy
msgctxt "GameType"
msgid "'Regular'"
msgstr "Tavaline"

#: ../src/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
msgstr "Juba kasutusel! Kuhu Te soovite selle panna?"

#: ../src/clist.c:414
#, c-format
msgid "Score: %d"
msgstr "Punkte: %d"

#: ../src/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
msgstr "Kasutatud väljad"

#: ../src/gyahtzee.c:100
msgid "Delay computer moves"
msgstr "Viivita arvuti käikudega"

#: ../src/gyahtzee.c:102
msgid "Display computer thoughts"
msgstr "Arvuti mõtete näitamine"

#: ../src/gyahtzee.c:104
msgid "Number of computer opponents"
msgstr "Arvutimängijate arv"

#: ../src/gyahtzee.c:106
msgid "Number of human opponents"
msgstr "Inimmängijate arv"

#: ../src/gyahtzee.c:108
msgid "Game choice: Regular or Colors"
msgstr "Mägnu valimine: tavaline või värviline"

#: ../src/gyahtzee.c:110
msgid "Number of computer-only games to play"
msgstr "Palju mõnusaid arvutimänge"

#: ../src/gyahtzee.c:112
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
msgstr "Proovimiste arv iga arvuti veeretamise korra kohta"

#: ../src/gyahtzee.c:117 ../src/setup.c:356
msgctxt "game type"
msgid "Regular"
msgstr "Tavaline"

#: ../src/gyahtzee.c:118 ../src/setup.c:357
msgctxt "game type"
msgid "Colors"
msgstr "Värviline"

#: ../src/gyahtzee.c:139
msgid "Roll all!"
msgstr "Veereta kõiki!"

#: ../src/gyahtzee.c:142 ../src/gyahtzee.c:789
msgid "Roll!"
msgstr "Veereta!"

#: ../src/gyahtzee.c:176
msgid "The game is a draw!"
msgstr "Mäng lõppes viigiga!"

#: ../src/gyahtzee.c:189 ../src/gyahtzee.c:629
msgid "Tali Scores"
msgstr "Tali tulemused"

#: ../src/gyahtzee.c:205
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
msgstr[0] "%s võitis mängu %d punktiga"
msgstr[1] "%s võitis mängu %d punktiga"

#: ../src/gyahtzee.c:253
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
msgstr "Arvuti mängib mängija %s eest"

#: ../src/gyahtzee.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s! – You’re up."
msgstr "%s, Sul läheb hästi!"

#: ../src/gyahtzee.c:448
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
msgstr "Vali täring, mida veeretada, ning vali tulemuse koht."

#: ../src/gyahtzee.c:476
msgid "Roll"
msgstr "Veereta"

#: ../src/gyahtzee.c:534
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
msgstr "Veeretada saab ainult kolm korda. Vali tulemuse koht."

#: ../src/gyahtzee.c:591
msgid "GNOME version (1998):"
msgstr "GNOME versioon (1998):"

#: ../src/gyahtzee.c:594
msgid "Console version (1992):"
msgstr "Konsooliversioon (1992)"

#: ../src/gyahtzee.c:597
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
msgstr "Värviline mäng ja mitmetasemeline AI (2006):"

#: ../src/gyahtzee.c:614
#, fuzzy
msgid "A variation on poker with dice and less money."
msgstr ""
"Pokkerilaadne mäng täringu ja vähese rahaga.\n"
"\n"
"\"Tali\" kuulub GNOME mängude koosseisu."

#: ../src/setup.c:122
#, fuzzy
msgid "Preferences will be updated in the next game."
msgstr "Muudatused jõustuvad järgmise mängu ajal."

#: ../src/setup.c:282
msgid "Human Players"
msgstr "Inimesi mängimas"

#: ../src/setup.c:292
msgid "_Number of players:"
msgstr "_Mängijate arv:"

#: ../src/setup.c:306
msgid "Computer Opponents"
msgstr "Arvutimängijaid"

#. --- Button ---
#: ../src/setup.c:313
msgid "_Delay between rolls"
msgstr "_Viivitus visete vahel"

#: ../src/setup.c:323
msgid "N_umber of opponents:"
msgstr "Va_staste arv:"

#: ../src/setup.c:337
msgid "_Difficulty:"
msgstr "_Raskusaste:"

#: ../src/setup.c:341
msgctxt "difficulty"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../src/setup.c:365
msgid "Player Names"
msgstr "Mängijate nimed"

#: ../src/yahtzee.c:85 ../src/yahtzee.c:109 ../src/yahtzee.c:513
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1 [ühtede summa]"

#: ../src/yahtzee.c:86 ../src/yahtzee.c:110 ../src/yahtzee.c:514
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2 [kahtede summa]"

#: ../src/yahtzee.c:87 ../src/yahtzee.c:111 ../src/yahtzee.c:515
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3 [kolmede summa]"

#: ../src/yahtzee.c:88 ../src/yahtzee.c:112 ../src/yahtzee.c:516
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4 [neljade summa]"

#: ../src/yahtzee.c:89 ../src/yahtzee.c:113 ../src/yahtzee.c:517
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5 [viite summa]"

#: ../src/yahtzee.c:90 ../src/yahtzee.c:114 ../src/yahtzee.c:518
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6 [kuute summa]"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:92 ../src/yahtzee.c:117 ../src/yahtzee.c:519
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "3 ühesugust [summa]"

#: ../src/yahtzee.c:93 ../src/yahtzee.c:520
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "4 ühesugust [summa]"

#: ../src/yahtzee.c:94 ../src/yahtzee.c:521
msgid "Full House [25]"
msgstr "Täis maja [25]"

#: ../src/yahtzee.c:95 ../src/yahtzee.c:522
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Lühike tee [30]"

#: ../src/yahtzee.c:96 ../src/yahtzee.c:121 ../src/yahtzee.c:523
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Pikk tee [40]"

#: ../src/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
msgstr "5 ühesugust [50]"

#: ../src/yahtzee.c:98 ../src/yahtzee.c:124 ../src/yahtzee.c:525
msgid "Chance [total]"
msgstr "Võimalus [kokku]"

#. End of lower panel
#: ../src/yahtzee.c:100 ../src/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
msgstr "Alumine summa"

#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../src/yahtzee.c:103 ../src/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
msgstr "Ülemine summa"

#: ../src/yahtzee.c:104 ../src/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
msgstr "Preemia kui >62"

#. End of upper panel
#: ../src/yahtzee.c:116 ../src/yahtzee.c:526
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "2 samavärvilist paari [kogusumma]"

#: ../src/yahtzee.c:118 ../src/yahtzee.c:527
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "Täis maja [15 + kogusumma]"

#: ../src/yahtzee.c:119 ../src/yahtzee.c:528
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Täis maja, samavärviline [20 + kogusumma]"

#: ../src/yahtzee.c:120 ../src/yahtzee.c:529
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Kõik samavärvilised [35]"

#: ../src/yahtzee.c:122 ../src/yahtzee.c:530
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "4 ühesugust [25 + kogusumma]"

#: ../src/yahtzee.c:123 ../src/yahtzee.c:531
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "5 ühesugust [50 + kogusumma]"

#: ../src/yahtzee.c:250
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Vali tulemuse koht."

#: ../src/yahtzee.c:524
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "5 ühesugust [summa]"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: %s ei õnnestu"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:86
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Hoiatus: %s ei õnnestu"

#: lib/paxerror.c:95
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada uueks moodiks %s"

#: lib/paxerror.c:104
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %ju, gid %ju"
msgstr "%s: Ei õnnestu seada omanikuks uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:130
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Viidet %s ei saa luua"

#: lib/paxerror.c:182 lib/paxerror.c:212
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
#| msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgid "%s: Read error at byte %jd, while reading %zu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %jd, while reading %zu bytes"
msgstr[0] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
msgstr[1] "%s: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: lib/paxerror.c:194
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
#| msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgid "%s: Warning: Read error at byte %jd, while reading %zu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %jd, while reading %zu bytes"
msgstr[0] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"
msgstr[1] "%s: Hoiatus: Lugemisviga baidil %s, loen %lu baiti"

#: lib/paxerror.c:259
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgid "%s: Cannot seek to %jd"
msgstr "%s: Ei õnnestu liikuda positsioonile %s"

#: lib/paxerror.c:273
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %jd"
msgstr "%s: Hoiatus: Ei saa positsioneerida %s"

#: lib/paxerror.c:281
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Ei saa luua %s nimeviidet"

#: lib/paxerror.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
#| msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgid "%s: Wrote only %zu of %zu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %zu of %zu bytes"
msgstr[0] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"
msgstr[1] "%s: Sain kirjutada ainult %lu baiti (soovisin %lu)"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Eemaldan liikmete nimedelt prefiksi `%s'"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Eemaldan viidatavate nimedelt prefiksi `%s'"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Kasutan tühjade nimede asemel `.'"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Kasutan tühja viidatava nime asemel `.'"

#: lib/rtapelib.c:295
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Teenus pole kasutatav"

#: lib/rtapelib.c:457
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Ei õnnestu luua ühendust masinaga %s: nimelahendus ebaõnnestus"

#: lib/rtapelib.c:539
#, c-format
msgid "Cannot redirect files for remote shell"
msgstr "Teise serveri käsuinterpretaatorile ei saa faile ümber suunata"

#: lib/rtapelib.c:544
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot set time on `%s'"
msgid "Cannot reset uid and gid: %s"
msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega"

#: lib/rtapelib.c:556
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Ei saa käivitada kaug käsuinterpretaatorit"

#: rmt/rmt.c:434
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Otsimise suund on piiridest väljas"

#: rmt/rmt.c:440
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Vigane seek suund"

#: rmt/rmt.c:448
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Vigane seek indeks"

#: rmt/rmt.c:454
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Otsimise indeks on piiridest väljas"

#: rmt/rmt.c:495 rmt/rmt.c:546 rmt/rmt.c:610
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Vigane baitide arv"

#: rmt/rmt.c:501 rmt/rmt.c:552 rmt/rmt.c:616 rmt/rmt.c:627
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Baitide arv on piiridest väljas"

#: rmt/rmt.c:560
msgid "Premature eof"
msgstr "Ootamatu faili lõpp"

#: rmt/rmt.c:603
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Vigane operatsiooni kood"

#: rmt/rmt.c:666
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Ootamatud argumendid"

#: rmt/rmt.c:691
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Opereeri lindiseadet, aktsepteerib käske mittelokaalselt protsessilt"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug level"
msgstr "määra silumise tase"

#: rmt/rmt.c:701
msgid "set debug output file name"
msgstr "sea silumisteadete faili nimi"

#: rmt/rmt.c:824
msgid "Garbage command"
msgstr "Rämpskäsk"

#: src/buffer.c:451 src/buffer.c:456 src/buffer.c:779 src/buffer.c:1396
#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:219
#: src/list.c:281 src/update.c:193
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Hmm.... see ei tundu olema tar arhiiv"

#: src/buffer.c:567
msgid "Total bytes read"
msgstr "Baite loetud kokku"

#: src/buffer.c:569
msgid "Total bytes written"
msgstr "Baite kirjutatud kokku"

#: src/buffer.c:570
msgid "Total bytes deleted"
msgstr "Kustutatud baite kokku"

#: src/buffer.c:649
msgid "(pipe)"
msgstr "(toru)"

#: src/buffer.c:673
msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)"
msgstr "Ei loe arhiivi sisu terminalist (puudub -f võti?)"

#: src/buffer.c:675
msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)"
msgstr "Ei kirjuta arhiivi sisu terminali (puudub -f võti?)"

#: src/buffer.c:717
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Kirje suuruse väärtus on vigane"

#: src/buffer.c:720
msgid "No archive name given"
msgstr "Arhiivi nime pole"

#: src/buffer.c:763
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Ei saa kontrollida sisend/väljund arhiive"

#: src/buffer.c:776
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Arhiiv on tihendatud. Kasutage võtit %s"

#: src/buffer.c:832 src/tar.c:2523
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Ei saa uuendada pakitud arhiive"

#: src/buffer.c:919
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Lindi alguses, lõpetan töö"

#: src/buffer.c:925
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Liig palju vigu, jätan töö pooleli"

#: src/buffer.c:958
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kirje suurus = %lu blokki"
msgstr[1] "Kirje suurus = %lu blokki"

#: src/buffer.c:979
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"
msgstr[1] "Joondamata blokk (%lu baiti) arhiivis"

#: src/buffer.c:1057
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr ""
"Arhiivi ei õnnestu tagasi kerida; lugemiseks võib olla vajalik kasutada "
"võtit -i"

#: src/buffer.c:1089
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek ei peatunud kirje piiril"

#: src/buffer.c:1150
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: sisaldab vigast volüümi numbrit"

#: src/buffer.c:1185
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Volüümi number on liiga suur"

#: src/buffer.c:1200
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Otsi volüüm #%d %s'le ja vajuta return klahvi: "

#: src/buffer.c:1206
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF kasutaja vastuse asemel"

#: src/buffer.c:1211 src/buffer.c:1243
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "HOIATUS: Arhiiv pole täielik"

#: src/buffer.c:1225
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n nimi        Anna järgmistele volüümidele uus nimi\n"
" q             Katkesta tar\n"
" y või reavahetus Jätka\n"

#: src/buffer.c:1230
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Loo alamshell\n"

#: src/buffer.c:1231
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             Väljasta see info\n"

#: src/buffer.c:1238
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Pole uus volüüm; lõpetan töö.\n"

#: src/buffer.c:1271
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Puudub faili nimi. Proovige uuesti.\n"

#: src/buffer.c:1283
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Vigane sisend. ? annab abiinfot.\n"

#: src/buffer.c:1334
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s käsklus sai vea"

#: src/buffer.c:1510 src/buffer.c:1526
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s ei jätku sellel volüümil"

#: src/buffer.c:1522
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "võimalik et %s jätkub sellel volüümil: päises on lühendatud nimi"

#: src/buffer.c:1540
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s on vale suurusega (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1555
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "See volüüm on väljaspoolt järjekorda (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1633 src/buffer.c:1651
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arhiivi märgend ei sobi %s"

#: src/buffer.c:1655
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Volüüm %s ei sobi volüümiga %s"

#: src/buffer.c:1749
#, c-format
msgid ""
"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr ""
"%s: faili nimi on GNU mitmevolüümi päisesse salvestamiseks liiga pikk, "
"lühendan"

#: src/buffer.c:1942
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "kirjutamine ei peatunud bloki piiril"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"
msgstr[1] "Sain lugeda ainult %lu baiti (sooviti %lu)"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:396
msgid "Contents differ"
msgstr "Sisu on erinev"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:1316 src/incremen.c:1511 src/list.c:502
#: src/list.c:1427 src/xheader.c:801
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Ootamatu arhiivi lõpp"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:315 src/compare.c:420
msgid "File type differs"
msgstr "Failitüübid on erinevad"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:329
msgid "Mode differs"
msgstr "Moodid erinevad"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "UID on erinevad"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "GID on erinevad"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Muutmise ajad erinevad"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:430
msgid "Size differs"
msgstr "Suurused erinevad"

#: src/compare.c:265
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "ei viita %s-le"

#: src/compare.c:291
msgid "Symlink differs"
msgstr "Nimeviited erinevad"

#: src/compare.c:323
msgid "Device number differs"
msgstr "Seadme numbrid on erinevad"

#: src/compare.c:471
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Kontroll "

#: src/compare.c:478
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', võrdlen tavalise failina"

#: src/compare.c:533
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arhiiv sisaldab eemaldatud prefiksitega failinimesid."

#: src/compare.c:539
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Arhiiv sisaldab teisendatud faili nimesid."

#: src/compare.c:544
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Kontrollimine ei pruugi leida algseid faile."

#: src/compare.c:599
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"
msgstr[1] "VIGA KONTROLLIMISEL: leiti %d vigast päist"

#: src/compare.c:617 src/list.c:251
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Üksik null blokk kohal %s"

#: src/create.c:74
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: sisaldab vahemälu kataloogi lipikut %s; %s"

#: src/create.c:263
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas; asendan %s"

#: src/create.c:269
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"

#: src/create.c:329
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Genereerin negatiivsed kaheksand päised"

#: src/create.c:606 src/create.c:669
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (maks. %d); ei salvesta"

#: src/create.c:616
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: faili nimi on liiga pikk (ei saa poolitada); ei salvesta"

#: src/create.c:643
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: viite nimi on liiga pikk; ei salvesta"

#: src/create.c:1095
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"
msgstr[1] "%s: Fail lühenes %s baiti; täidan nullidega"

#: src/create.c:1193
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta"

#: src/create.c:1236 src/create.c:1247 src/incremen.c:619 src/incremen.c:626
msgid "contents not dumped"
msgstr "sisu ei salestata"

#: src/create.c:1445
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp; ignoreerin seda faili"

#: src/create.c:1556
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "%s-le puudub viiteid."

#: src/create.c:1716
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: pole muutunud; ei salvesta"

#: src/create.c:1725
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgid "%s: archive cannot contain itself; not dumped"
msgstr "%s: fail on teises failisüsteemis; ei salvesta"

#: src/create.c:1753 src/incremen.c:612
msgid "directory not dumped"
msgstr "kataloogi ei salvestatud"

#: src/create.c:1847
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: fail muutus lugemisel"

#: src/create.c:1924
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: ignoreerin pesa"

#: src/create.c:1930
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ignoreerin ust"

#: src/delete.c:224 src/list.c:294 src/update.c:197
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Hüppan järgmise päiseni"

#: src/delete.c:362
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Kustutan arhiivist mitte-päise"

#: src/extract.c:354
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: ebatõenäoliselt vana ajatempel %s"

#: src/extract.c:372
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: ajatempel %s on %s sekundit tulevikus"

#: src/extract.c:630
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Ootamatu kooskõlalisuse probleem kataloogi loomisel"

#: src/extract.c:864
#, c-format
msgid "%s: skipping existing file"
msgstr "%s: jätan olemasoleva faili vahele"

#: src/extract.c:976
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Kataloog nimetati ümber, enne kui sai loetud tema olek"

#: src/extract.c:1198
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Taastan jätkuvad failid kui tavalised"

#: src/extract.c:1597
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Üritan taastada nimeviiteid viidetena"

#: src/extract.c:1732
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Ei saa taastada -- fail jätkub teisel volüümil"

#: src/extract.c:1738 src/list.c:1188
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Ootamatu pika nime päis"

#: src/extract.c:1744
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Tundmatu failitüüp '%c', taastan tavalise failina"

#: src/extract.c:1774
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Olemasolev %s on uuem või sama kuupäevaga"

#: src/extract.c:1804
#, c-format
msgid "%s: Member name contains '..'"
msgstr "%s: Elemendi nimi sisaldab '..'"

#: src/extract.c:1836
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Selle faili varundamine ebaõnnestus"

#: src/extract.c:1994
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"

#: src/incremen.c:501 src/incremen.c:544
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Kataloog %s on ümber nimetatud"

#: src/incremen.c:558
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Kataloog on uus"

#: src/incremen.c:575
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: kataloog on teises failisüsteemis; ei salvesta"

#: src/incremen.c:596
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Kataloog on ümber nimetatud"

#: src/incremen.c:1006 src/incremen.c:1021
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Vigane ajatempel"

#: src/incremen.c:1050
msgid "Invalid modification time"
msgstr "Vigane muutmise aeg"

#: src/incremen.c:1060
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Vigane muutmise aeg (nanosekundid)"

#: src/incremen.c:1076
msgid "Invalid device number"
msgstr "Vigane seadmenumber"

#: src/incremen.c:1084
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Vigane i-kirje number"

#: src/incremen.c:1140
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long"
msgstr "%s: bait %s: %s %.*s... on liiga pikk"

#: src/incremen.c:1156 src/incremen.c:1214 src/incremen.c:1276
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Ootamatu snapshoti faili lõpp"

#: src/incremen.c:1164
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x"
msgstr "%s: baidile %s: %s %s järgneb vigane bait 0x%02x"

#: src/incremen.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n"
"\t%s %s"
msgstr ""
"%s: bait %s: (lubatud vahemik %s..%s)\n"
"\t%s %s"

#: src/incremen.c:1184
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s %s"
msgstr "%s: bait %s: %s %s"

#: src/incremen.c:1265
#, c-format
msgid "%s: byte %s: %s"
msgstr "%s: bait %s: %s"

#: src/incremen.c:1268
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Puudub kirje lõpetaja"

#: src/incremen.c:1374 src/incremen.c:1377
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Inkrementaalse faili vorming on vigane"

#: src/incremen.c:1396
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Mittetoetatud inkrementaalse vormingu versioon: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1552
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: eeldasin '%c', sain %#3o"

#: src/incremen.c:1562
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: dubleeritud 'X'"

#: src/incremen.c:1575
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'R' väljal"

#: src/incremen.c:1588
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'R' ei ole 'T' ees"

#: src/incremen.c:1594
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: tühi nimi 'T' väljal"

#: src/incremen.c:1614
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: ootasin '%c', aga andmed said otsa"

#: src/incremen.c:1621
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Vigane taastamise kataloog: 'X' ei kasutata"

#: src/incremen.c:1665
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Vormiga %s ei saa ajutist kataloogi luua"

#: src/incremen.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Ei puhasta kataloogi: stat ebaõnnestus"

#: src/incremen.c:1739
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: kataloog on teisel seadmel; ei puhasta"

#: src/incremen.c:1747
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Kustutan %s\n"

#: src/incremen.c:1752
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Ei saa eemaldada"

#: src/list.c:218
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Jätan vahele"

#: src/list.c:236
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** NULlide blokk **\n"

#: src/list.c:263
#, fuzzy, c-format
#| msgid "A lone zero block at %s"
msgid "Terminating zero blocks missing at %s"
msgstr "Üksik null blokk kohal %s"

#: src/list.c:269
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** Faili lõpp **\n"

#: src/list.c:291 src/list.c:1157 src/list.c:1393
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:775
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Tühjad väljad päises kohtadel, kus eeldati numbrit %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:830
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr ""
"Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas; eeldan kahe täiendit"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:841
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi kaheksandväärtus %.*s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:862
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arhiiv sisaldab aegunuid base-64 päiseid"

#: src/list.c:876
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arhiivi märgiga base-64 sõne %s on %s piiridest väljas"

#: src/list.c:908
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arhiivi base-256 väärtus on %s piiridest väljas"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:937
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arhiiv sisaldab %.*s, eeldati numbrit %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:959
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arhiivi väärtus %s on %s piiridest %s..%s väljas"

#: src/list.c:1293
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " viide %s-le\n"

#: src/list.c:1301
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " tundmatu failitüüp %s\n"

#: src/list.c:1319
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Pikk viide--\n"

#: src/list.c:1323
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Pikk nimi--\n"

#: src/list.c:1327
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Volüümi päis--\n"

#: src/list.c:1335
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Jätkub baidilt %s--\n"

#: src/list.c:1398
msgid "Creating directory:"
msgstr "Loon kataloogi:"

#: src/misc.c:766
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Annan %s uueks nimeks %s\n"

#: src/misc.c:775 src/misc.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: ei õnnestu ümber nimetada %s-ks"

#: src/misc.c:799
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Nimetan `%s' tagasi `%s'\n"

#: src/misc.c:1186
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Fail kustutati enne lugemist"

#: src/misc.c:1200
msgid "child process"
msgstr "alamprotsess"

#: src/misc.c:1209
msgid "interprocess channel"
msgstr "protsessidevaheline kanal"

#: src/names.c:75
msgid "Local file name selection:"
msgstr "Lokaalse faili nime valik:"

#: src/names.c:78
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "lisa antud FAIL arhiivi (kasulik, kui faili nimi algab kriipsuga)"

#: src/names.c:80
msgid "change to directory DIR"
msgstr "mine kataloogi KAT"

#: src/names.c:82
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "loe taastatavate või varundatavate failide nimed failist NIMI"

#: src/names.c:84
msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from"
msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid; eeldab --verbatim-files-from"

#: src/names.c:87
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "blokeeri eelmise --null võtme mõju"

#: src/names.c:89
msgid "unquote input file or member names (default)"
msgstr ""
"eemalda sisendfaili või liikmete nimedest kvootimissümbolid (vaikimisi)"

#: src/names.c:91
msgid "do not unquote input file or member names"
msgstr "ära eemalda nimedest kvootimissümboleid"

#: src/names.c:93
msgid "-T reads file names verbatim (no escape or option handling)"
msgstr "-T loeb faili nimesid otse (ei käsitle paojada ega võtmeid)"

#: src/names.c:95
msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)"
msgstr "-T käsitleb kriipsuga algavaid failide nimesid võtmetena (vaikimisi)"

#: src/names.c:98
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "MUSTRI järgi välistatud failid"

#: src/names.c:100
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "välistavad mustrid on FAILIS"

#: src/names.c:102
msgid ""
"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag "
"file itself"
msgstr ""
"välista kataloogide, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG, sisu, välja arvatud "
"märgendi fail ise"

#: src/names.c:105
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "välista kõik kataloogis, mis sisaldab CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:108
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad CACHEDIR.TAG"

#: src/names.c:110
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr ""
"välista kataloogide, mis sisaldavad faili FAIL, sisu, välja arvatud FAIL ise"

#: src/names.c:113
msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists"
msgstr "loe kataloogide välistamise mustrid failist, kui see on olemas"

#: src/names.c:116
msgid ""
"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, "
"if it exists"
msgstr ""
"loe kataloogide ja alamkataloogide välistamise mustrid failist, kui see on "
"olemas"

#: src/names.c:119
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL"

#: src/names.c:121
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "välista kataloogid, mis sisaldavad faili FAIL"

#: src/names.c:123
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "välista versiooni kontrolli süsteemi kataloogid"

#: src/names.c:125
msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files"
msgstr "loe välistamise mustrid VCS ignoreerimise failidest"

#: src/names.c:127
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "välista varukoopiad ja lukufailid"

#: src/names.c:129
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "sisene kataloogidesse (vaikimisi)"

#: src/names.c:131
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "ära sisene kataloogidesse"

#: src/names.c:134
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Failinimede otsimine (mõjutab nii kaasamist, kui välistamist):"

#: src/names.c:137
msgid "patterns match file name start"
msgstr "mustrid alustavad faili nime algusest"

#: src/names.c:139
msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)"
msgstr "mustrid toimivad iga '/' järel (välistamise korral vaikimisi)"

#: src/names.c:141
msgid "ignore case"
msgstr "tõstutundetu"

#: src/names.c:143
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "tõstutundlik otsimine (vaikimisi)"

#: src/names.c:145
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "kasuta jokkersümboleid (välistamise korral vaikimisi)"

#: src/names.c:147
msgid "verbatim string matching"
msgstr "täht-täheline sõne otsimine"

#: src/names.c:149
msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)"
msgstr "jokkersümbolid leiavad '/' (välistamise korral vaikimisi)"

#: src/names.c:151
msgid "wildcards do not match '/'"
msgstr "jokkerid ei leia '/'"

#: src/names.c:208
#, c-format
msgid "%s:%lu: unrecognized option"
msgstr "%s:%lu tundmatu võti"

#: src/names.c:747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following options were used after any non-optional arguments in "
#| "archive create or update mode.  These options are positional and affect "
#| "only arguments that follow them.  Please, rearrange them properly."
msgid ""
"The following options were used after non-option arguments.  These options "
"are positional and affect only arguments that follow them.  Please, "
"rearrange them properly."
msgstr ""
"Järgnevaid võtmeid kasutati arhiivi loomisel või täiendamisel argumentide\n"
"järel. Need võtmed on positsioonilised ja mõjutavad ainult neile järgnevaid\n"
"argumente. Palun kasutage õiget järjekorda."

#: src/names.c:758
#, c-format
msgid "-C %s has no effect"
msgstr "-C %s ei oma mõju"

#: src/names.c:763
#, c-format
msgid "--%s %s has no effect"
msgstr "--%s %s ei oma mõju"

#: src/names.c:767
#, c-format
msgid "--%s has no effect"
msgstr "--%s ei oma mõju"

#: src/names.c:920
#, c-format
msgid "%s: file list requested from %s already read from %s"
msgstr "%s: %s loetud failide nimekiri on juba loetud failist %s"

#: src/names.c:1000 src/checkpoint.c:308
#, c-format
msgid "cannot split string '%s': %s"
msgstr "sõne '%s' ei saa tükeldada: %s"

#: src/names.c:1049
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: loetud faili nimi sisaldab sümbolit nul"

#: src/names.c:1412
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Failide nimedes on jokkersümbolid"

#: src/names.c:1414
msgid ""
"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress "
"this warning"
msgstr ""
"Jokkerite lubamiseks kasutage --wildcars või --no-wildcards selle teate "
"blokeerimiseks"

#: src/names.c:1432 src/names.c:1448
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Puudub arhiivis"

#: src/names.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Nõutud eksemplar puudub arhiivis"

#: src/names.c:1467
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Arhiivi märgend ei sobi"

#: src/names.c:1762
msgid ""
"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "--listed-incremental ei luba faili loendis võtit -C kasutada"

#: src/names.c:1768
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Võti --listed-incremental lubab ainult ühte -C kasutamist"

#: src/tar.c:88
#, c-format
msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input"
msgstr "Mõlemad võtmed, '%s' ja '%s', eeldavad standard sisendit"

#: src/tar.c:165
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Vigane arhiivi vorming"

#: src/tar.c:197
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Arhiivi formaat ei toeta GNU laiendusi"

#: src/tar.c:265
#, c-format
msgid ""
"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr ""
"Tundmatu kvootimise stiil '%s'. Loendi saate käsuga '%s --quoting-style=help'"

#: src/tar.c:355
msgid ""
"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and "
"can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU 'tar' salvestab failid ühte lindi või ketta faili arhiivi ja taastab\n"
"arhiivist üksikuid faile.\n"
"\n"
"Näiteid:\n"
"  tar -cf arhiiv.tar foo bar  # Loo arhiiv.tar failidest foo ja bar.\n"
"  tar -tvf arhiiv.tar         # Anna arhiiv.tar sisust täielik ülevaade.\n"
"  tar -xf arhiiv.tar          # Taasta kõik failid arhiivist arhiiv.tar.\n"

#: src/tar.c:364
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Varukoopia lõpp on '~', kui pole antud --suffix või SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Versiooni kontrolli võib määrata --backup või VERSION_CONTROL, väärtused "
"on:\n"
"\n"
"  none, off       varukoopiat ei loo\n"
"  t, numbered     tee nummerdatud koopiaid\n"
"  nil, existing   nummerdatud kui koopiad on nummerdatud, muidu lihtne\n"
"  never, simple   tee ainult lihtne koopia\n"

#: src/tar.c:447
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Põhiline töö:"

#: src/tar.c:450
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "näita arhiivi sisukorda"

#: src/tar.c:452
msgid "extract files from an archive"
msgstr "taasta failid arhiivist"

#: src/tar.c:455
msgid "create a new archive"
msgstr "loo uus arhiiv"

#: src/tar.c:457
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "otsi arhiivi ja failisüsteemi erinevusi"

#: src/tar.c:460
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "lisa failid arhiivi lõppu"

#: src/tar.c:462
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "lisa arhiivi ainult failid uuemad kui arhiivis"

#: src/tar.c:464
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "lisa tar failid arhiivi"

#: src/tar.c:467
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "kustuta arhiivist (mitte magnetlindilt!)"

#: src/tar.c:469
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "testi arhiivi volüümi märgendit ja lõpeta töö"

#: src/tar.c:472
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Töö täpsustamine:"

#: src/tar.c:475
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "tööta aukudega failidega efektiivsemalt"

#: src/tar.c:477
msgid "technique to detect holes"
msgstr "aukude tuvastamise tehnika"

#: src/tar.c:478
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "PÕHI[.ALAM]"

#: src/tar.c:479
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "määra aukudega faili vormingu versioon (eeldab võtit --sparse)"

#: src/tar.c:482
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "käsitle vana GNU vormingus inkrementaalset koopiat"

#: src/tar.c:484
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "käsitle uue GNU vormingu inkrementaalset koopiat"

#: src/tar.c:486
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "loodud listed-incremental arhiivi dump tase"

#: src/tar.c:488
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ära lõpeta loetamatute failide korral veakoodiga"

#: src/tar.c:490
msgid ""
"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this "
"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --"
"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the "
"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"töötle ainult N-dat esinemist arhiivi igast failist. See võti on lubatud "
"ainult\n"
"käskudega --delete, --diff, --extract või --list ja kui failide loend on "
"antud\n"
"käsureal või võtmega -T. Vaikimisi N on 1."

#: src/tar.c:496
msgid "archive is seekable"
msgstr "arhiiv on positsioneeritav"

#: src/tar.c:498
msgid "archive is not seekable"
msgstr "arhiiv ei ole positsioneeritav"

#: src/tar.c:500
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "inkrementaalsete arhiivide loomisel ära kontrolli seadmete numbreid"

#: src/tar.c:503
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr ""
"inkrementaalsete arhiivide loomisel kontrolli seadmete numbreid (vaikimisi)"

#: src/tar.c:507
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Ülekirjutamise juhtimine:"

#: src/tar.c:510
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "kontrolli arhiivi peale arhiivi kirjutamist"

#: src/tar.c:512
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "kustuta failid peale arhiveerimist"

#: src/tar.c:514
msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors"
msgstr "olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, anna vigu"

#: src/tar.c:517
msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them"
msgstr ""
"olemasolevaid faile taastamisel üle ei kirjuta, jäta need vaikselt vahele"

#: src/tar.c:520
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ära kirjuta üle olemasolevaid faile, mis on uuemad kui arhiveeritud"

#: src/tar.c:522
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "kirjuta olemasolevad failid üle"

#: src/tar.c:524
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "kustuta fail enne taastamist"

#: src/tar.c:526
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "kustuta hierarhia enne kataloogi taastamist"

#: src/tar.c:528
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "säilita olemasolevate kataloogide metainfo"

#: src/tar.c:530
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "taastamisel kirjuta olemasolevate kataloogide metainfo üle (vaikimisi)"

#: src/tar.c:533
msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting"
msgstr "taastamisel säilita olemasolevad nimeviited kataloogidele"

#: src/tar.c:536
msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted"
msgstr "segaduste vältimiseks taastamisel, loo alamkataloog"

#: src/tar.c:540
msgid "Select output stream:"
msgstr "Vali väljundvoog:"

#: src/tar.c:543
msgid "extract files to standard output"
msgstr "taasta failid standardväljundisse"

#: src/tar.c:545
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "taasta failid läbi toru teise programmi"

#: src/tar.c:547
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "ignoreeri alamprotsesside lõpetamise koode"

#: src/tar.c:549
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "käsitle alamprotsesside nullist erinevaid lõpetamise koode veana"

#: src/tar.c:552
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Faili atribuutide käsitlemine:"

#: src/tar.c:555
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide omanikku"

#: src/tar.c:557
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "kasuta NIMEe kui lisatud failide gruppi"

#: src/tar.c:559
msgid "use FILE to map file owner UIDs and names"
msgstr "kasuta FAILi omaniku UID ja nime seadmisel"

#: src/tar.c:561
msgid "use FILE to map file owner GIDs and names"
msgstr "kasuta FAILi omaniku GID ja nime seadmisel"

#: src/tar.c:562 src/tar.c:750
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "KUUP-VÕI-FAIL"

#: src/tar.c:563
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "sea lisatud failide muutmise ajaks KUUP-VÕI-FAIL"

#: src/tar.c:565
msgid ""
"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime"
msgstr "märgi aeg ainult juhul kui fail on uuem kui --mtime võtmega määratud"

#: src/tar.c:566
msgid "CHANGES"
msgstr "MUUTUSED"

#: src/tar.c:567
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "kasuta lisatud failidel sümbol moodi MUUTUSED"

#: src/tar.c:570
msgid ""
"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after "
"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first "
"place (METHOD='system')"
msgstr ""
"säilita salvestatud failide kasutamise aeg, kas taastades selle peale "
"lugemist (METHOD='replace'; vaikimisi) või ei muuda kasutamise aega üldse "
"(METHOD='system')"

#: src/tar.c:574
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ära taasta faili muutmise aega"

#: src/tar.c:576
msgid ""
"try extracting files with the same ownership as exists in the archive "
"(default for superuser)"
msgstr ""
"ürita failide taastamisel säilitada failide omanikud arhiivis (root "
"kasutajal vaikimisi)"

#: src/tar.c:578
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "taasta failid enda õigustes (tavakasutajatel vaikimisi)"

#: src/tar.c:580
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "kasuta kasutaja/grupp numbreid"

#: src/tar.c:582
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "taasta ka info failide õigustest (vaikimisi superkasutaja korral)"

#: src/tar.c:586
msgid ""
"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default "
"for ordinary users)"
msgstr ""
"õiguste taastamisel kasuta kasutaja umask väärtust (vaikimisi "
"tavakasutajatel)"

#: src/tar.c:588
msgid ""
"member arguments are listed in the same order as the files in the archive"
msgstr "liikmete argumendid näidatakse samas järjekorras nagu failid arhiivis"

#: src/tar.c:592
msgid ""
"delay setting modification times and permissions of extracted directories "
"until the end of extraction"
msgstr "oota muutmise aegade ja õiguste taastamisega taastamise lõpuni"

#: src/tar.c:595
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "katkesta --delay-directory-restore võtme mõju"

#: src/tar.c:596
msgid "ORDER"
msgstr "REEGEL"

#: src/tar.c:598
msgid "directory sorting order: none (default), name or inode"
msgstr "kataloogi sortimise reegel: none (vaikimisi), name või inode"

#: src/tar.c:600
msgid "directory sorting order: none (default) or name"
msgstr "kataloogi sortimise reegel: none (vaikimisi) või name"

#: src/tar.c:605
msgid "Handling of extended file attributes:"
msgstr "Faili laiendatud atribuutide käsitlemine:"

#: src/tar.c:608
msgid "Enable extended attributes support"
msgstr "Luba laiendatud atribuutide tugi"

#: src/tar.c:610
msgid "Disable extended attributes support"
msgstr "Keela laiendatud atribuutide tugi"

#: src/tar.c:611 src/tar.c:613
msgid "MASK"
msgstr "MASK"

#: src/tar.c:612
msgid "specify the include pattern for xattr keys"
msgstr "määrake xattr lubatud võtmete muster"

#: src/tar.c:614
msgid "specify the exclude pattern for xattr keys"
msgstr "määrake xattr välistatud võtmete muster"

#: src/tar.c:616
msgid "Enable the SELinux context support"
msgstr "Luba SELinux konteksti tugi"

#: src/tar.c:618
msgid "Disable the SELinux context support"
msgstr "Keela SELinux konteksti tugi"

#: src/tar.c:620
msgid "Enable the POSIX ACLs support"
msgstr "Luba POSIX ACL tugi"

#: src/tar.c:622
msgid "Disable the POSIX ACLs support"
msgstr "Keela POSIX ACL tugi"

#: src/tar.c:625
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Seadme valik ja vahetamine:"

#: src/tar.c:628
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "kasuta arhiivi faili või seadet ARHIIV"

#: src/tar.c:632
msgid "specify drive and density"
msgstr "määra seade ja tihedus"

#: src/tar.c:646
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "arhiivi fail on lokaalne isegi kui sisaldab koolonit"

#: src/tar.c:649
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "kasuta rmt asemel antud käsku"

#: src/tar.c:652
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "kasuta rsh asemel antud käsku"

#: src/tar.c:656
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "loo/näita/taasta mitme volüümilisi arhiive"

#: src/tar.c:659
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "vaheta peale NUMBER x 1024 baidi kirjutamist linti"

#: src/tar.c:662
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "käivita iga lindi lõpus skript (eeldab võtit -M)"

#: src/tar.c:666
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "kasuta/uuenda volüümi numbrit failis FAIL"

#: src/tar.c:670
msgid "Device blocking:"
msgstr "Seadme blokkimine:"

#: src/tar.c:672
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKKE"

#: src/tar.c:673
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKKE x 512 baiti kirjele"

#: src/tar.c:675
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "NUMBER baiti kirjele, 512 kordne"

#: src/tar.c:677
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ignoreeri null blokke arhiivis (tähistab EOF)"

#: src/tar.c:679
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "bloki lugemisel uuesti (4.2BSD torude jaoks)"

#: src/tar.c:682
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Arhiivi vormingu valikud:"

#: src/tar.c:685
msgid "create archive of the given format"
msgstr "loo arhiiv antud vormingus"

#: src/tar.c:687
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "VORMING on üks järgnevaist:"

#: src/tar.c:688
msgid "old V7 tar format"
msgstr "vana V7 tar vorming"

#: src/tar.c:691
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "GNU vorming tar <= 1.12 korral"

#: src/tar.c:693
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x vorming"

#: src/tar.c:695
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) vorming"

#: src/tar.c:697
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) vorming"

#: src/tar.c:698
msgid "same as pax"
msgstr "sama, kui pax"

#: src/tar.c:702
msgid "same as --format=v7"
msgstr "sama, kui --format=v7"

#: src/tar.c:705
msgid "same as --format=posix"
msgstr "sama, kui --format=posix"

#: src/tar.c:706
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "võtmesõna[[:]=väärtus][,võtmesõna[[:]=väärtus]...]"

#: src/tar.c:707
msgid "control pax keywords"
msgstr "pax võtmesõnade kasutamine"

#: src/tar.c:709
msgid ""
"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a "
"globbing pattern for volume name"
msgstr ""
"loo arhiivi volüümi nimega NIMI. Listingu/taastamise ajal kasuta TEKSTi "
"otsingumustrina"

#: src/tar.c:713
msgid "Compression options:"
msgstr "Tihendamise võtmed:"

#: src/tar.c:715
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks kasuta arhiivi sufiksit"

#: src/tar.c:718
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "tihendamisprogrammi tuvastamiseks ära kasuta arhiivi sufiksit"

#: src/tar.c:720
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:721
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtreeri läbi programmi (peab lubama võtit -d)"

#: src/tar.c:736
msgid "Local file selection:"
msgstr "Lokaalse faili valik:"

#: src/tar.c:738
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "püsi arhiivi loomise ajal kohalikus failisüsteemis"

#: src/tar.c:740
msgid "don't strip leading '/'s from file names"
msgstr "ära eemalda faili nimedelt prefiksit '/'"

#: src/tar.c:742
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "järgi nimeviiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid"

#: src/tar.c:745
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "järgi viiteid; arhiveeri ja taasta viidatavad failid"

#: src/tar.c:747
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "KOMPONENT"

#: src/tar.c:748
msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive"
msgstr "alusta arhiivi lugemisel liikmest KOMPONENT"

#: src/tar.c:751
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "salvesta ainult failid mis on uuemad kui KUUP-VÕI-FAIL"

#: src/tar.c:753
msgid "DATE"
msgstr "KUUPÄEV"

#: src/tar.c:754
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "võrdle kuupäevi ainult kui andmed on muutunud"

#: src/tar.c:755
msgid "CONTROL"
msgstr "KONTROLL"

#: src/tar.c:756
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "loo enne eemaldamist varukoopia, vali versioonikontroll"

#: src/tar.c:758
msgid ""
"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by "
"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr ""
"varunda enne kustutamist, kasuta uut lõppu (vaikimisi '~', kui pole üle "
"määratud keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:762
msgid "File name transformations:"
msgstr "Failide nimede muutmine:"

#: src/tar.c:764
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "eemalda taastamisel failide nimede algusest NUMBER komponenti"

#: src/tar.c:767
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "kasuta failide nimede muutmiseks sed asendus avaldist"

#: src/tar.c:772
msgid "Informative output:"
msgstr "Informatsioon:"

#: src/tar.c:775
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "anna töö kohta infot iga NUMBER kirje järel (vaikimisi 10)"

#: src/tar.c:778
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "käivita tegevus igas kontrollpunktis"

#: src/tar.c:781
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "väljasta teade, kui kõike viiteid pole salvestatud"

#: src/tar.c:782
msgid "SIGNAL"
msgstr "SIGNAAL"

#: src/tar.c:783
msgid ""
"print total bytes after processing the archive; with an argument - print "
"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, "
"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also "
"accepted"
msgstr ""
"väljasta peale arhiivi töötlemist baitide koguarv, argumendi korral - "
"väljasta see info, kui saadetakse antud signaal. Lubatud signaalid on: "
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ja SIGUSR2; SIG prefiksi võib ära jätta"

#: src/tar.c:788
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "väljasta failide muutmise ajad UTC esituses"

#: src/tar.c:790
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "väljasta faili aeg täielikult"

#: src/tar.c:792
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "salvesta täiendav info FAILi"

#: src/tar.c:794
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "näita iga teatega ka arhiivi bloki numbrit"

#: src/tar.c:796
msgid "show tar defaults"
msgstr "näita tar vaikeseadeid"

#: src/tar.c:798
msgid "show valid ranges for snapshot-file fields"
msgstr "näita snapshot-faili väljade lubatud vahemikud"

#: src/tar.c:800
msgid ""
"when listing or extracting, list each directory that does not match search "
"criteria"
msgstr ""
"listingu või taastamise ajal, näita igat kataloogi mis ei vasta "
"otsingutingimustele"

#: src/tar.c:802
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "peale teisendamist näita faili või arhiivi nime"

#: src/tar.c:805
msgid "STYLE"
msgstr "STIIL"

#: src/tar.c:806
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "määra nimede kvootimise stiil; lubatud väärtused on toodud allpool"

#: src/tar.c:808
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "lisaks kvoodi sõnes näidatud sümbolid"

#: src/tar.c:810
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "keela sõnes toodud sümbolite kvootimine"

#: src/tar.c:812
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "küsi iga tegevuse kohta kinnitust"

#: src/tar.c:815
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "väljasta töödeldavate failide kohta infot"

#: src/tar.c:817
msgid "warning control"
msgstr "hoiatuste juhtimine"

#: src/tar.c:820
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Ühilduvuse võtmed:"

#: src/tar.c:823
msgid ""
"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-"
"owner"
msgstr "loomisel sama kui --old-archive. Taastamisel sama kui --no-same-owner"

#: src/tar.c:829
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "blokeeri potentsiaalselt ohtlikud võtmed"

#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with
#. option names.
#: src/tar.c:888
#, c-format
msgid "'%s' cannot be used with '%s'"
msgstr "võtit '%s' ei saa võtmega '%s' kasutada"

#: src/tar.c:977
msgid ""
"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or  '--test-label' "
"option"
msgstr ""
"Korraga võib kasutada ainult ühte võtmetest '-Acdtrux' või '--test-label'"

#: src/tar.c:989
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Konfliktsed pakkimisvõtmed"

#: src/tar.c:1043
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Tundmatu signaali nimi: %s"

#: src/tar.c:1073
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Kuupäeva fail puudub"

#: src/tar.c:1081
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Kasutan %s tundmatu ajaformaadi %s asemel"

#: src/tar.c:1110
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s"
msgstr "Võti %s: Käsitlen aega '%s' kui %s"

#: src/tar.c:1150 src/tar.c:1154 src/tar.c:1158 src/tar.c:1162 src/tar.c:1166
#: src/tar.c:1170 src/tar.c:1174 src/tar.c:1178
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtreeri arhiiv läbi %s"

#: src/tar.c:1186
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Võtmega --quoting-style on lubatud järgnevad argumendid:"

#: src/tar.c:1190
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*See* tar kasutab vaikimisi:\n"

#: src/tar.c:1302
msgid "Invalid owner or group ID"
msgstr "Vigane omanik või grupi ID"

#: src/tar.c:1405
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Vigane blokkimisfaktor"

#: src/tar.c:1466
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Vigane tiheduse argument: %s"

#: src/tar.c:1492
#, c-format
msgid "Unknown density: '%c'"
msgstr "Tundmatu tihedus: '%c'"

#: src/tar.c:1509
#, c-format
msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "*See* tar ei toeta võtmeid '-[0-7][lmh]'"

#: src/tar.c:1590
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Vigane lindi pikkus"

#: src/tar.c:1604
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Inkrementaalse varunduse taseme väärtus on vigane"

#: src/tar.c:1650
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Rohkem kui üks etteantud aeg"

#: src/tar.c:1717 src/tar.c:1720
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Vigane aukudega faili versiooni väärtus"

#: src/tar.c:1796
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' ei ole sellel platvormil toetatud"

#: src/tar.c:1821
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint väärtus ei ole täisarv"

#: src/tar.c:1899
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Võtmega anti vigane mood"

#: src/tar.c:1996
msgid "Invalid record size"
msgstr "Vigane kirje suurus"

#: src/tar.c:1999
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kirje suurus peab olema %d kordne."

#: src/tar.c:2045
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Vigane elementide arv"

#: src/tar.c:2070
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Lubatud on ainult üks --to-command võti"

#: src/tar.c:2135
#, c-format
msgid "%s:%lu: location of the error"
msgstr "%s:%lu: vea asukoht"

#: src/tar.c:2138
#, c-format
msgid "error parsing %s"
msgstr "viga %s parsimisel"

#: src/tar.c:2156
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FAIL]..."

#: src/tar.c:2257
#, c-format
msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s"
msgstr "TAR_OPTIONS ei saa tükeldada: %s"

#: src/tar.c:2272
#, c-format
msgid "non-option arguments in %s"
msgstr "%s sisaldab vigast argumenti"

#: src/tar.c:2360
#, c-format
msgid "Old option '%c' requires an argument."
msgstr "Vana võti '%c' nõuab argumenti."

#: src/tar.c:2432
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence ei oma failide nimekirjata mõtet"

#: src/tar.c:2458
msgid "Multiple archive files require '-M' option"
msgstr "Mitme arhiivifaili kasutamine nõuab võtit '-M'"

#: src/tar.c:2475
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "--level ei oma võtmeta --listed-incremental mõtet"

#: src/tar.c:2492
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"
msgstr[1] "%s: Volüümi märgend on liiga pikk (piirang on %lu baiti)"

#: src/tar.c:2505
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Ei suuda kontrollida mitme volüümilisi arhiive"

#: src/tar.c:2507
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Ei saa kontrollida pakitud arhiive"

#: src/tar.c:2521
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Ei saa kasutada mitme volüümilisi pakitud arhiive"

#: src/tar.c:2525
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Tihendatud arhiive ei saa ühendada"

#: src/tar.c:2532
msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime"
msgstr "--clamp-mtime vajab võtmega --mtime märgitud aega"

#: src/tar.c:2542
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option saab kasutada ainult POSIX arhiividega"

#: src/tar.c:2549
msgid "--acls can be used only on POSIX archives"
msgstr "--acls saab kasutada ainult POSIX arhiividega"

#: src/tar.c:2554
msgid "--selinux can be used only on POSIX archives"
msgstr "--selinux saab kasutada ainult POSIX arhiividega"

#: src/tar.c:2559
msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives"
msgstr "--xattrs saab kasutada ainult POSIX arhiividega"

#: src/tar.c:2608
msgid ""
"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-"
"top-level=DIR"
msgstr ""
"Ülemise kataloogi nime ei saa tuletada; palun kasutage --one-top-level=KAT"

#: src/tar.c:2641
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Volüümi suurus ei saa olla väiksem kirje suurusest"

#: src/tar.c:2665
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Ega ikka ei tee küll tühja arhiivi"

#: src/tar.c:2691
msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'"
msgstr "Võtmeid '-Aru' ei saa kasutada võtmega '-f -'"

#: src/tar.c:2775
msgid "failed to assert availability of the standard file descriptors"
msgstr "standard failide pidemete kasutatavuse kinnitamine ebaõnnestus"

#: src/tar.c:2805
msgid ""
"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options"
msgstr "Peab kasutama üht võtmetest '-Acdtrux', '--delete'  või '--test-label'"

#: src/tar.c:2865
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Kuna eelnevalt oli vigu, siis lõpetan veakoodiga"

#: src/xheader.c:163
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Võtmesõna %s on tundmatu või pole veel realiseeritud"

#: src/xheader.c:172
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Ajatempel on piiridest väljas"

#: src/xheader.c:187
#, c-format
msgid "Malformed pax option: %s"
msgstr "Vigane pax võti: %s"

#: src/xheader.c:206
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Mustrit %s ei saa kasutada"

#: src/xheader.c:220
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Võtmesõna %s ei saa ümber määrata"

#: src/xheader.c:492
msgid "can't update global extended header record"
msgstr "ei saa uuendada globaalset laiendatud päise kirjet"

#: src/xheader.c:622
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub pikkus"

#: src/xheader.c:631
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgid "Extended header length %.*s is out of range"
msgstr "Laiendatud päise pikkus %*s on piiridest väljas"

#: src/xheader.c:643
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Vigane laiendatud päis: pikkuse järel puudub tühik"

#: src/xheader.c:651
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub võrdusmärk"

#: src/xheader.c:657
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Vigane laiendatud päis: puudub reavahetus"

#: src/xheader.c:695
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'"
msgstr "Ignoreerin tundmatut laiendatud päise võtmesõna '%s'"

#: src/xheader.c:977
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Genereeritud võti/väärtus paar on liiga pikk (võti=%s, pikkus=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:1007
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Laiendatud päis %s=%s on piiridest %s..%s väljas"

#: src/xheader.c:1058 src/xheader.c:1064 src/xheader.c:1097 src/xheader.c:1450
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Vigane laiendatud päis: %s=%s"

#: src/xheader.c:1403 src/xheader.c:1428 src/xheader.c:1483
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Vigane laiendatud päis: liigne %s=%s"

#: src/xheader.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: ootamatu eraldaja %c"

#: src/xheader.c:1506
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Vigane laiendatud päis: vigane %s: veider arv väärtuseid"

#: src/checkpoint.c:133
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: ei ole korrektne taimout"

#: src/checkpoint.c:146
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: tundmatu kontrollpunkti tegevus"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation",
#. *not* "Writing a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura",
#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:252
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Kirjutamise kontrollpunkt %u"

#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation",
#. *not* "Reading a checkpoint".
#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura",
#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on"
#: src/checkpoint.c:258
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Lugemise kontrollpunkt %u"

#: tests/genfile.c:115
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile manipuleerib GNU paxutils testipaketi andmefailidega.\n"
"VÕTMED on:\n"

#: tests/genfile.c:131
msgid "File creation options:"
msgstr "Faili loomise võtmed:"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Loo määratud suurusega fail"

#: tests/genfile.c:135
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Kirjuta standardväljundi asemel faili NIMI"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Loe failide nimed failist FAIL"

#: tests/genfile.c:139
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T loeb nullidega lõpetatud nimesid"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Täida fail antud mustriga. Muster on 'default' või 'zeros'"

#: tests/genfile.c:144
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Bloki suurus aukudega faili korral"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Loo aukudega fail. Järgnev käsurida kirjeldab faili."

#: tests/genfile.c:148
msgid "OFFSET"
msgstr "INDEKS"

#: tests/genfile.c:149
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Enne kirjutamist liigu antud indeksile"

#: tests/genfile.c:152
msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages"
msgstr "Blokeeri mitte-fataalsed diagnostika teated"

#: tests/genfile.c:156
msgid "File statistics options:"
msgstr "Statistika faili kohta:"

#: tests/genfile.c:159
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Väljasta iga faili kohta stat struktuuri sisu. Vaikimisi VORMING on: "

#: tests/genfile.c:163
msgid "stat symbolic links instead of referenced files"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:167
msgid ""
"Set access and modification times of the files to the time supplied by --"
"date option"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:174
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Sünkroonse täitmise võtmed:"

#: tests/genfile.c:177
msgid ""
"Execute ARGS. Trigger checkpoints every Nth record (default 1). Useful with "
"--checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr ""
"Täida antud KÄSKLUS. Käivita kontrollpunkt iga Ninda kirjega (vaikimisi 1). "
"Kasulik võtmetega --checkpoint ja ühega järgnevaist: --cut, --append, --"
"touch, --unlink"

#: tests/genfile.c:180
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Jõudes kontrollpunkti NUMBER, täida antud tegevus (vt. allpool)"

#: tests/genfile.c:183
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Määra järgmise --touch võtme ajatempel"

#: tests/genfile.c:186
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Esita täidetud kontrollpunktid ja käsu lõpetamise olek"

#: tests/genfile.c:191
msgid ""
"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number "
"given by --checkpoint option is reached."
msgstr ""
"Sünkroonse täitmise tegevused. Neid täidetakse, kui saabub --checkpoint "
"võtmega määratud kontrollpunkt."

#: tests/genfile.c:194
msgid ""
"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it "
"is not given)"
msgstr ""
"Sea faili suuruseks --length võtmega näidatu (või 0, kui suurust ei antud)"

#: tests/genfile.c:198
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "Lisa faili lõppu --length parameetriga näidatud arv baite."

#: tests/genfile.c:201
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Uuenda faili kasutamise ja muutmise ajatempleid"

#: tests/genfile.c:204
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Käivita KÄSK"

#: tests/genfile.c:207
msgid "Delete FILE"
msgstr "Kustuta FAIL"

#: tests/genfile.c:258
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Vigane suurus: %s"

#: tests/genfile.c:263
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Number on piiridest väljas: %s"

#: tests/genfile.c:266
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatiivne suurus: %s"

#: tests/genfile.c:279 tests/genfile.c:672
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) ebaõnnestus"

#: tests/genfile.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgid "requested file length %jd, actual %jd"
msgstr "küsitud faili pikkus %lu, tegelik %lu"

#: tests/genfile.c:289
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "loodud fail pole aukudega"

#: tests/genfile.c:390
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Viga `%s' juures numbri parsimisel"

#: tests/genfile.c:396
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Tundmatu kuupäeva vorming"

#: tests/genfile.c:457 tests/genfile.c:497 tests/genfile.c:598
#: tests/genfile.c:787 tests/genfile.c:801
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "`%s' ei saa avada"

#: tests/genfile.c:463
msgid "cannot seek"
msgstr "seek ebaõnnestus"

#: tests/genfile.c:480
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "faili nimi sisaldab null sümbolit"

#: tests/genfile.c:593
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "standard väljundis ei saa aukudega faili luua, kasutage võtit --file"

#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "vigane mask (`%s' lähedal)"

#: tests/genfile.c:705 tests/genfile.c:738
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Tundmatu väli `%s'"

#: tests/genfile.c:756 tests/genfile.c:776
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "ei õnnestu seada `%s' aega"

#: tests/genfile.c:806
#, c-format
msgid "cannot truncate `%s'"
msgstr "'%s' ei saa lühendada"

#: tests/genfile.c:815
#, c-format
msgid "command failed: %s"
msgstr "käsklus sai vea: %s"

#: tests/genfile.c:822
#, c-format
msgid "cannot stat `%s'"
msgstr "'%s' stat sai vea"

#: tests/genfile.c:826
#, c-format
msgid "cannot remove directory `%s'"
msgstr "kataloogi `%s' ei saa kustutada"

#: tests/genfile.c:829
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "`%s' ei saa kustutada"

#: tests/genfile.c:969
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Käsk lõpetas töö edukalt\n"

#: tests/genfile.c:971
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Käsk lõpetas veakoodiga %d\n"

#: tests/genfile.c:975
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Käsk katkestati signaaliga %d\n"

#: tests/genfile.c:977
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Käsk peatati signaaliga %d\n"

#: tests/genfile.c:980
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Käsk salvestas mälupildi\n"

#: tests/genfile.c:983
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Käsk katkestas\n"

#: tests/genfile.c:1015
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat nõuab failinimesid"

#: tests/genfile.c:1023
#, fuzzy, c-format
#| msgid "--stat requires file names"
msgid "--set-times requires file names"
msgstr "--stat nõuab failinimesid"

#: taskcoachlib/application/application.py:67
msgid ""
"Errors have occured. Please see \"taskcoachlog.txt\" in your \"My "
"Documents\" folder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:69
msgid "Errors have occured. Please see \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:358
msgid ""
"Couldn't load settings from TaskCoach.ini:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/application/application.py:359
#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:73
msgid "%s file error"
msgstr "%s faili viga"

#: taskcoachlib/changes/sync.py:83
msgid "Task Coach"
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:143 taskcoachlib/changes/sync.py:196
msgid "\"%s\" became top-level because its parent was locally deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/changes/sync.py:467
msgid ""
"Conflicts detected for \"%s\".\n"
"The local version was used."
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:28
msgid "Edit location of attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:29
msgid "Edit attachment \"%s\" location"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:53
#: taskcoachlib/widgets/dialog.py:164
msgid "Add attachment"
msgstr "Lisa manus"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:54
msgid "Add attachment to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:59
msgid "New attachment"
msgstr "Uus lisatud fail"

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:94
msgid "Remove attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/attachmentCommands.py:95
msgid "Remove attachment to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:208
msgid "Delete \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:244
msgid "Cut \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:278
msgid "Paste \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:313
msgid "Paste as subitem"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:314
msgid "Paste as subitem of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:326 taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Drag and drop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:327
msgid "Drag and drop \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:442
msgid "Edit subjects"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:443
msgid "Edit subject \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:467
msgid "Edit descriptions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:468
msgid "Edit description \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:492
msgid "Change icons"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:493
msgid "Change icon \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:522
msgid "Change fonts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:523
msgid "Change font \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:577
msgid "Change foreground colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:578
msgid "Change foreground color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:590
msgid "Change background colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/base.py:591
msgid "Change background color \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:25
msgid "Toggle category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categorizableCommands.py:26
msgid "Toggle category of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:41
msgid "New subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:42
msgid "New subcategory of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:45
msgid "New subcategory"
msgstr "Uus alamkategooria"

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:58
msgid "Edit exclusive subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:59
msgid "Edit exclusive subcategories of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:83
msgid "Delete categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:84
msgid "Delete category \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/categoryCommands.py:88
msgid "Drag and drop categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:25
msgid "New efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:26
msgid "New effort of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:64
msgid "Delete efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:65
msgid "Delete effort \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:72
msgid "Change task of effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:73
msgid "Change task of \"%s\" effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:100
msgid "Change effort start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:101
msgid "Change effort start date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:135
msgid "Change effort stop date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/effortCommands.py:136
msgid "Change effort stop date and time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:40
msgid "New subnotes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:41
msgid "New subnote of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:44
#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:118
msgid "New subnote"
msgstr "Uus alammärkus"

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:56
msgid "Delete notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:57
msgid "Delete note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:61
msgid "Drag and drop notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:62
msgid "Drag and drop note \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:66
msgid "Add note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:67
msgid "Add note to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:110
msgid "Add subnote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:111
msgid "Add subnote to \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/noteCommands.py:154
msgid "Remove note from \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:61
msgid "Drag and drop tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:107
msgid "Delete tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:108
msgid "Delete task \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:147
#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:150
msgid "New task"
msgstr "Uus ülesanne"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:185
msgid "New subtasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:186
msgid "New subtask of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:190
msgid "New subtask"
msgstr "Uus alamülesanne"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:218
msgid "Mark tasks completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:219
msgid "Mark \"%s\" completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:245
msgid "Mark task active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:246
msgid "Mark \"%s\" active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:270
msgid "Mark task inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:271
msgid "Mark \"%s\" inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:295
msgid "Start tracking"
msgstr "Alusta jälgimist"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:296
msgid "Start tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:330
msgid "Stop tracking"
msgstr "Lõpeta jälgimine"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:331
msgid "Stop tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:375
msgid "Maximize priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:376
msgid "Maximize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:385
msgid "Minimize priority"
msgstr "Vähenda tähsust"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:386
msgid "Minimize priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:415
msgid "Increase priority"
msgstr "Tõsta tähtsust"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:416
msgid "Increase priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:421
msgid "Decrease priority"
msgstr "Vöhenda tähtsust"

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:422
msgid "Decrease priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:427
msgid "Change priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:428
msgid "Change priority of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:450
msgid "Add note to tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:532
msgid "Change planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:533
msgid "Change planned start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:553
msgid "Change due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:554
msgid "Change due date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:574
msgid "Change actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:575
msgid "Change actual start date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:595
msgid "Change completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:596
msgid "Change completion date of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:619
msgid "Change reminder dates/times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:620
msgid "Change reminder date/time of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:632
msgid "Change recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:633
msgid "Change recurrence of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:656
msgid "Change percentage complete of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:682
msgid "Change when tasks are marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:683
msgid "Change when \"%s\" is marked completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:705
msgid "Change budgets"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:706
msgid "Change budget of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:728
msgid "Change hourly fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:729
msgid "Change hourly fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:751
msgid "Change fixed fees"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:752
msgid "Change fixed fee of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:774
msgid "Toggle prerequisite"
msgstr ""

#: taskcoachlib/command/taskCommands.py:775
msgid "Toggle prerequisite of \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:268
msgid "Error while reading the %s-%s setting from %s.ini."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:269
msgid "The value is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:270
msgid "The error is: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:271
msgid ""
"%s will use the default value for the setting and should proceed normally."
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:272
msgid "Settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/config/settings.py:295
msgid ""
"Error while saving %s.ini:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Viga %s.ini salvestamisel:\n"
"%s\n"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachment.py:168
#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:50 taskcoachlib/mailer/macmail.py:69
msgid "Mail.app message"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:24
msgid "New attachment..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:25
msgid "Insert a new attachment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:26
msgid "Open attachment"
msgstr "Ava manus"

#: taskcoachlib/domain/attachment/attachmentlist.py:27
msgid "Open the selected attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:22
msgid "Don't snooze"
msgstr "Ära lükka edasi"

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:25
msgid "1.5 hour"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:27
msgid "12 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "18 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:28
msgid "24 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "48 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/date/snooze.py:29
msgid "72 hours"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/composite.py:226
msgid "Total for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/effort/effortlist.py:35
msgid "&New effort...\tCtrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:61
msgid "Inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Hide &inactive tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:62
msgid "Inactive tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:63
msgid "Show/hide inactive tasks (incomplete tasks without actual start date)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:65
msgid "Late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Hide &late tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:66
msgid "Late tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:67
msgid "Show/hide late tasks (inactive tasks with a planned start in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Active tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:70
msgid "Hide &active tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:71
msgid ""
"Show/hide active tasks (incomplete tasks with an actual start date in the "
"past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:73
msgid "Due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Due soon tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:74
msgid "Hide &due soon tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:75
msgid ""
"Show/hide due soon tasks (incomplete tasks with a due date in the near "
"future)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:77
msgid "Overdue tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Hide &over due tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:78
msgid "Overdue tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:79
msgid "Show/hide over due tasks (incomplete tasks with a due date in the past)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:81
msgid "Completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Completed tasks: %d (%d%%)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:82
msgid "Hide &completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/status.py:83
msgid "Show/hide completed tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/domain/task/tasklist.py:40
msgid "&New task..."
msgstr "&Uus ülesanne..."

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:145
msgid "Arrow down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:146
msgid "Arrow down with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:147
msgid "Blue arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:148
msgid "Green arrows looped"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:149
msgid "Arrow up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:150
msgid "Arrow up with status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:151
msgid "Bomb"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:155
msgid "Ladybug"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:156
msgid "Cake"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:159
msgid "Cat"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:160
msgid "Compact disc (CD)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:163
msgid "Check mark"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:164
msgid "Check marks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:168
msgid "Cogwheel"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:169
msgid "Cogwheels"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:170
msgid "Desktop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:171
msgid "Laptop computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:172
msgid "Handheld computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:173
msgid "Red cross"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:174
msgid "Die"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:176
msgid "Blue earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:177
msgid "Green earth"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:180
msgid "Blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:181
msgid "Light blue folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:182
msgid "Green folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:183
msgid "Grey folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:184
msgid "Orange folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:185
msgid "Purple folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:186
msgid "Red folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:187
msgid "Yellow folder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:188
msgid "Blue folder with arrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:189
msgid "Heart"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:190 ../../magic/src/emitter.c:52
msgid "Hearts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:191
msgid "Green house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:192
msgid "Red house"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:195
msgid "Lamp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:198
msgid "Blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:199
msgid "Light blue led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:200
msgid "Grey led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:201
msgid "Green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:202
msgid "Light green led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:203
msgid "Orange led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:204
msgid "Purple led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:205
msgid "Red led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:206
msgid "Yellow led"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:207
msgid "Life ring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:208
msgid "Locked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:209
msgid "Unlocked lock"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:210
msgid "Magnifier glass"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:212
msgid "Music note"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:215
msgid "Paperclip"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:220
msgid "Person talking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:221
msgid "Warning sign"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:224
msgid "Red star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:225
msgid "Yellow star"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:226
msgid "Traffic light"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:227
msgid "Trashcan"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:228 ../../magic/src/lightning.c:85
#: ../hacks/config/lightning.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Lightning"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  taskcoach_1.4.6-1_et.po (taskcoach)  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Valgendus\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:230
msgid "Partly sunny"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/artprovider.py:231
msgid "Wrench"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:32
msgid "Full path"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/backupmanager.py:111
msgid "Choose the restoration destination"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:32
msgid "Message from the %s developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/developer_message.py:52
msgid "See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:125
msgid "Edit to change all subjects"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:136 taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1304
msgid "Edit to change all descriptions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:252
msgid "Mutually exclusive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:259
msgid "Subcategories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:277
msgid "Edit to change location of all attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:392
#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:112
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1031
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:233
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:96
msgid "Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:395 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1035
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:235
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:94
msgid "Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:484
msgid "Percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:493
msgid "Use application-wide setting"
msgstr "Kasuta rakenduse vaikimisi seadeid"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:504
msgid "Mark task completed when all children are completed?"
msgstr "Märgi ülesanne lõpetatuna, kui kõik alamülesanded on lõpetatud?"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:548
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:226 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1067
msgid "Time spent"
msgstr "Kulutatud aeg"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:565 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1070
msgid "Budget left"
msgstr "Eelarvest järgi"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:590 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1076
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:240
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:123
msgid "Hourly fee"
msgstr "Tunnitasu"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:600
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2381
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1078
#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:239
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:118
msgid "Fixed fee"
msgstr "Kindlaksmääratud tasu"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:687 taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:39
#: taskcoachlib/help/__init__.py:89 taskcoachlib/help/__init__.py:254
msgid "Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:871 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1015
msgid "Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1178 ../../tasks.c:224
msgid "Edit task"
msgstr "Muuda ülesannet"

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1238
msgid "Start tracking from last stop time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1245
msgid "Stop tracking now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1281
msgid "Warning: start must be earlier than stop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1466
msgid "Multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1467
msgid "%s (task)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1472
msgid "Multiple categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1473
msgid "%s (category)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1478
msgid "Multiple notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1479
msgid "%s (note)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1484
msgid "Multiple attachments"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1485
msgid "%s (attachment)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1490
msgid "Multiple efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/editor.py:1491
msgid "%s (effort)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:196
msgid "Use font:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:250
msgid "Use color:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:423
msgid "keeping dates on the same weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:431
msgid ", every"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:465
msgid "recurrences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:472
msgid "Schedule each next recurrence based on"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:476
msgid "previous planned start and/or due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:477
msgid "last completion date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "day(s),"
msgstr "päev(a),"

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "period,"
msgstr "periood,"

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:522
msgid "week(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "month(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/entry.py:523
msgid "year(s),"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:82
msgid "Export items from:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:119
msgid "Export only the selected items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:149
msgid "Columns to export:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:184
msgid "Put task dates and times in separate columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:216
msgid "Write style information to a separate CSS file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:223
msgid ""
"If a CSS file exists for the exported file, %(name)s will not overwrite it. "
"This allows you to change the style information without losing your changes "
"on the next export."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:263 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:335
msgid "Export as iCalendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:279 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:321
msgid "Export as HTML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/export.py:295 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:341
msgid "Export as Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:32
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device is trying\n"
"to synchronize with this task file for\n"
"the first time. What kind of synchronization\n"
"would you like to use?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:38
msgid "Refresh from desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:41
msgid "Refresh from device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:74
msgid ""
"You have enabled the iPhone synchronization feature, which\n"
"needs Bonjour. Bonjour does not seem to be installed on\n"
"your system."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:79
msgid "Please download and install Bonjour for Windows from\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:81
msgid "Apple's web site"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:86
msgid ""
"Bonjour support for Linux is generally provided by\n"
"Avahi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:89
msgid "You may find details for your distribution here"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:92
msgid ""
"Note that under some systems (Fedora), you may have to\n"
"install the avahi-compat-libdns_sd package as well as Avahi in order\n"
"for this to work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/iphone.py:96
msgid ""
"In addition, if you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:295
msgid "This setting will take effect after you restart %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:297
msgid ""
"This setting can be overridden for individual tasks\n"
"in the task edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:350
msgid "Auto save after every change"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:352
msgid "Auto load when the file changes on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:354
msgid "Smart filesystem monitoring"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:355
msgid ""
"Try to detect changes to the task file in real time.\n"
"Do not check this if your task file is on a network share.\n"
"You must restart %s after changing this."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:357
msgid ""
"Save settings (%s.ini) in the same\n"
"directory as the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:359
msgid "For running %s from a removable medium"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:361
msgid "Attachment base directory"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:362
msgid ""
"When adding an attachment, try to make\n"
"its path relative to this one."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:365
msgid "Before saving, automatically import from"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:366
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:372
msgid "Todo.txt format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:367
msgid ""
"Before saving, %s automatically imports tasks\n"
"from a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:371
msgid "When saving, automatically export to"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:373
msgid ""
"When saving, %s automatically exports tasks\n"
"to a Todo.txt file with the same name as the task file,\n"
"but with extension .txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:381
msgid "Window behavior"
msgstr "Akna käiumine"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:390
msgid "Show tips window on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:392
msgid "Start with the main window iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:395
msgid "If it was iconized last session"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:396
msgid "Check for new version of %(name)s on startup"
msgstr "Kontrolli käivitumisel %(name)s uue versiooni olemasolu"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:398
msgid "Check for messages from the %(name)s developers on startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:402
msgid "Hide main window when iconized"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:404
msgid "Minimize main window when closed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:407
msgid "Make clock in the task bar tick when tracking effort"
msgstr "Pane jõupingutuse jälgimisel kell tööribal tiksuma"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:473
msgid "Let the system determine the language"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:497
msgid ""
"If your language is not available, or the translation needs improving, "
"please consider helping. See:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:505
msgid "Language not found?"
msgstr "Ei leidnud keelt?"

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:515
msgid "Task appearance"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:528
msgid ""
"These appearance settings can be overridden for individual tasks in the task "
"edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:541
msgid "All settings on this tab require a restart of %s to take effect"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:548
msgid "Enable SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:550
msgid "Enable iPhone synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:553
msgid "Use X11 session management"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:554
msgid "Start of work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:558
msgid "Hour of start of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
msgid "Hour of end of work day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:560
#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:629
msgid "End of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:563
msgid ""
"Use gradients in calendar views.\n"
"This may slow down Task Coach."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:566
msgid "Minutes between suggested times"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:567
msgid ""
"In popup-menus for time selection (e.g. for setting the start \n"
"time of an effort) %(name)s will suggest times using this \n"
"setting. The smaller the number of minutes, the more times \n"
"are suggested. Of course, you can also enter any time you \n"
"want beside the suggested times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:576
msgid "Idle time notice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:577
msgid ""
"If there is no user input for this amount of time\n"
"(in minutes), %(name)s will ask what to do about current efforts."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:581
msgid "Use decimal times for effort entries."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:582
msgid ""
"Display one hour, fifteen minutes as 1.25 instead of 1:15\n"
"This is useful when creating invoices."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:585
msgid ""
"Show a popup with the description of an item\n"
"when hovering over it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:596
msgid "Task dates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:604
msgid "Mark parent task completed when all children are completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:607
msgid "Number of hours that tasks are considered to be 'due soon'"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:611
msgid "Changing the planned start date changes the due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:613
msgid "Changing the due date changes the planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:615
msgid "What to do with planned start and due date if the other one is changed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:619
msgid "Propose"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:622
msgid "Day after tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:623
msgid "Next Friday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:624
msgid "Next Monday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:625
msgid "Start of day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:626
msgid "Start of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:627
msgid "Current time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:628
msgid "End of working day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:631
msgid "Default planned start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:634
msgid "Default due date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:637
msgid "Default actual start date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:640
msgid "Default completion date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:643
msgid "Default reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:650
msgid ""
"New tasks start with \"Preset\" dates and times filled in and checked. "
"\"Proposed\" dates and times are filled in, but not checked.\n"
"\n"
"\"Start of day\" is midnight and \"End of day\" is just before midnight. "
"When using these, task viewers hide the time and show only the date.\n"
"\n"
"\"Start of working day\" and \"End of working day\" use the working day as "
"set in the Features tab of this preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:661
msgid "Task reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:671
msgid "Notification system to use for reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:675
msgid "Let the computer say the reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:676
msgid "(Needs espeak)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:681
msgid "Default snooze time to use after reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:685
msgid "Snooze times to offer in task reminder dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:699
msgid "Password for synchronization with iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:700
msgid "When synchronizing, enter this password on the iPhone to authorize it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:702
msgid "Bonjour service name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:704
msgid "Upload completed tasks to device"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:706
msgid "Show the synchronization log"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:720
msgid "Check spelling in editors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:722
msgid "Font to use in the description field of edit dialogs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:733
msgid "OS X"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:740
msgid "Get e-mail subject from Mail.app"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:741
msgid ""
"When dropping an e-mail from Mail.app, try to get its subject.\n"
"This takes up to 20 seconds."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:754
msgid "Focus task subject in task editor"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/preferences.py:755
msgid ""
"When opening the task editor, select the task subject and focus it.\n"
"This overwrites the X selection."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:31
msgid "%(name)s reminder - %(task)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:64
msgid "Reminder date/time"
msgstr "Meeldetuletuse kuupäev/aeg"

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:87
msgid "Also make this the default snooze time for future reminders"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/reminder.py:93
msgid "Mark task completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:81
msgid "SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:83
msgid "MemoToo (http://www.memotoo.com/)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:84
msgid "Horde-based"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:87
msgid "SyncML server URL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:88
msgid "User name/ID"
msgstr "Kasutajanimi/ID"

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:90
msgid "Enable tasks synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:92
msgid "Tasks database name"
msgstr "Ülesannete andmebaasi nimi"

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:93
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:106
msgid "Preferred synchronization mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:94
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:107
msgid "Two way"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:96
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:109
msgid "One way from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:97
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:110
msgid "Refresh from client"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:98
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:111
msgid "One way from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:99
#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:112
#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:43 taskcoachlib/syncml/basesource.py:55
msgid "Refresh from server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:103
msgid "Enable notes synchronization"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/syncpreferences.py:105
msgid "Notes database name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/templates.py:221
msgid "New task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:67
msgid "Available tools"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:83
msgid "Make this tool visible in the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:87
msgid "Hide this tool from the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:106
msgid "Move the tool up (to the left of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:110
msgid "Move the tool down (to the right of the toolbar)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/toolbar.py:134
msgid "Reorder toolbar buttons by drag and dropping them in this list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:41
msgid "Notify me of new versions."
msgstr "Teavita mind uutest versioonidest."

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:62
msgid "New version of %(name)s available"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:66
msgid "You are using %(name)s version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:71
msgid "Version %(version)s of %(name)s is available from"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:77
msgid "%(name)s is up to date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:81
msgid "%(name)s is up to date at version %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:86
msgid "Couldn't find out latest version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:89
msgid "Couldn't find out what the latest version of %(name)s is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:95
msgid "Prerelease version"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:98
msgid "You are using %(name)s prerelease version %(currentVersion)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/version.py:100
msgid "The latest released version of %(name)s is %(version)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:35
msgid "Task Coach has known issues with XFCE4 session management.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:36
msgid ""
"If you experience random freeze at startup, please uncheck\n"
"the \"Use X11 session management\" in the Features tab of the preferences.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/dialog/xfce4warning.py:37
msgid "Do not show this dialog at startup"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:41
msgid ""
"No user input since %s. The following task was\n"
"being tracked:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:47
msgid "Stop it at %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/idlecontroller.py:48
msgid "Stop it at %s and resume now"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:55
msgid "%s files (*.tsk)|*.tsk|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:58
msgid ""
"%s files (*.tsk)|*.tsk|Backup files (*.tsk.bak)|*.tsk.bak|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:62
msgid "iCalendar files (*.ics)|*.ics|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:65
msgid "HTML files (*.html)|*.html|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:68
msgid "CSV files (*.csv)|*.csv|Text files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr ""
"CSV failid (*.csv)|*.csv|Tekstifailid (*.txt)|*.txt|Kõik failid (*.*)|*"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:72
msgid "Todo.txt files (*.txt)|*.txt|All files (*.*)|*"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:151
msgid "Loaded %(nrtasks)d tasks from %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:155
msgid "Cannot open %s because it doesn't exist"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:171
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it is locked."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:181
msgid "Merged %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:216
msgid "Save selection"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:254
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"It is locked by another instance of %s.\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:259
msgid ""
"Cannot save %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:270
msgid "Import template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:272
msgid "%s template files (*.tsktmpl)|*.tsktmpl"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:279
msgid ""
"Cannot import template %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:310
msgid "Exported %(count)d items to %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:367
msgid "Finished synchronization"
msgstr "Sünkorniseerimine on lõpetatud"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:376
msgid "Synchronization status"
msgstr "Sünkroniseerimise staatus"

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:384
msgid ""
"Cannot open %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:422
msgid ""
"A file named %s already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:443
msgid ""
"You have unsaved changes.\n"
"Save before closing?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:444
msgid "%s: save changes?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:454
msgid ""
"Cannot open %s because it is locked.\n"
"\n"
"This means either that another instance of TaskCoach\n"
"is running and has this file opened, or that a previous\n"
"instance of Task Coach crashed. If no other instance is\n"
"running, you can safely break the lock.\n"
"\n"
"Break the lock?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:462 taskcoachlib/gui/iocontroller.py:470
msgid "%s: file locked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:467
msgid ""
"Cannot acquire a lock because locking is not supported\n"
"on the location of %s.\n"
"Open %s unlocked?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:475
msgid "Closed %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:481
msgid "Saved %(nrtasks)d tasks to %(filename)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:486
msgid ""
"Cannot open %(filename)s\n"
"because it was created by a newer version of %(name)s.\n"
"Please upgrade %(name)s."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:496
msgid "Error while reading %s:\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iocontroller.py:500
msgid ""
"The backup manager will now open to allow you to restore\n"
"an older version of this file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/iphone.py:52
msgid "Synchronizing with %s..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:173
msgid "Welcome to %(name)s version %(version)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:200
msgid ""
"Couldn't restore the pane layout from TaskCoach.ini:\n"
"%s\n"
"\n"
"The default pane layout will be used.\n"
"\n"
"If this happens again, please make a copy of your TaskCoach.ini file before "
"closing the program, open a bug report, and attach the copied TaskCoach.ini "
"file to the bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:208
msgid "%s settings error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:381
msgid "iPhone/iPod"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:390
msgid "Synchronization type"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/mainwindow.py:399
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch device tried to synchronize with this\n"
"task file, but the protocol negotiation failed. Please file a\n"
"bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:218
msgid "&Actions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:402
msgid "&New viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:406
msgid "&Activate next viewer\tCtrl+PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:410
msgid "Activate &previous viewer\tCtrl+PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:418 taskcoachlib/gui/menu.py:419
msgid "&Mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:420 taskcoachlib/gui/menu.py:421
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:422 taskcoachlib/gui/menu.py:423
msgid "&Sort"
msgstr "&Sorteeri"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:426 taskcoachlib/gui/menu.py:427
msgid "&Rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:429
msgid "&Tree options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Show/hide status bar"
msgstr "Näita/peida staatuseriba"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:435
msgid "Status&bar"
msgstr "Staatuse&riba"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:446
msgid "&Task"
msgstr "Ül&esanne"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:447
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:449
msgid "Task &statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:450
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:452
msgid "Task &square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:453
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:455
msgid "T&imeline"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:456
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays a timeline of tasks and effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:458
msgid "&Calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:459
msgid "Open a new tab with a viewer that displays tasks in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:461
msgid "&Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:462
msgid "Open a new tab with a viewer that displays task hierarchy in a calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:464 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:350
msgid "&Category"
msgstr "Kategooria"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:465
msgid "Open a new tab with a viewer that displays categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:467
msgid "&Effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:468
msgid "Open a new tab with a viewer that displays efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:470
msgid "Eff&ort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:471
msgid ""
"Open a new tab with a viewer that displays efforts for the selected task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:473
msgid "&Note"
msgstr "Märkus"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:474
msgid "Open a new tab with a viewer that displays notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:534
msgid "Hide the toolbar"
msgstr "Peida tööriistariba"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "&Small images"
msgstr "&Väikesed pildid"

#: taskcoachlib/gui/menu.py:535
msgid "Small images (16x16) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "&Medium-sized images"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:536
msgid "Medium-sized images (22x22) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "&Large images"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:537
msgid "Large images (32x32) on the toolbar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:555 taskcoachlib/gui/menu.py:649
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1245
msgid "New task from &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:588 taskcoachlib/gui/menu.py:791
#: taskcoachlib/gui/menu.py:888
msgid "&Toggle category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:599
msgid "Change task &priority"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:660 taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1671
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1713
msgid "&Start tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:711 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:130
msgid "%s (subcategories)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:759
msgid "%s (subtasks)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/menu.py:801 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1210
msgid "&Priority"
msgstr "&Tähtsus"

#: taskcoachlib/gui/remindercontroller.py:93
msgid "%s Reminder"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "%d tasks overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:172
msgid "one task overdue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "%d tasks due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:173
msgid "one task due soon"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:184
msgid "tracking \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/taskbaricon.py:186
msgid "tracking effort for %d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:91
msgid "&Open...\tCtrl+O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:113
msgid "&Merge..."
msgstr "Ühe&nda..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:114
msgid "Merge tasks from another file with the current file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:123
msgid "&Close\tCtrl+W"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:134
msgid "&Save\tCtrl+S"
msgstr "&Salvesta\tCtrl+S"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:147
msgid "Merge &disk changes\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:161
msgid "S&ave as...\tShift+Ctrl+S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:173
msgid "Sa&ve selected tasks to new taskfile..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:174
msgid "Save the selected tasks to a separate taskfile"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:185
msgid "Save selected task as &template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:186
msgid "Save the selected task as a task template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:196
msgid "&Import template..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:197
msgid "Import a new template from a template file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:208
msgid "Edit templates..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:209
msgid "Edit existing templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:213
msgid "Edit templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:220
msgid "&Purge deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:221
msgid ""
"Actually delete deleted tasks and notes (see the SyncML chapter in Help)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:226
msgid ""
"Purging deleted items is undoable.\n"
"If you're planning on enabling\n"
"the SyncML feature again with the\n"
"same server you used previously,\n"
"these items will probably come back.\n"
"\n"
"Do you still want to purge?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:244
msgid "&Page setup...\tShift+Ctrl+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:264
msgid "&Print preview..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:265
msgid "Show a preview of what the print will look like"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:284
msgid "&Print...\tCtrl+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:333
msgid "Manage backups..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:334
msgid "Manage all task file backups"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:351
msgid "Export as &HTML..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:352
msgid "Export items from a viewer in HTML format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:367
msgid "Export as &CSV..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:368
msgid "Export items from a viewer in Comma Separated Values (CSV) format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:385
msgid "Export as &iCalendar..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:386
msgid "Export items from a viewer in iCalendar format"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:412
msgid "Export as &Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:413
msgid "Export items from a viewer in Todo.txt format (see todotxt.com)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:439
msgid "&Import CSV..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:440
msgid "Import tasks from a Comma Separated Values (CSV) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:450
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:453
msgid "Import CSV"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:448
msgid "The selected file is empty. Please select a different file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:467
msgid "&Import Todo.txt..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:468
msgid "Import tasks from a Todo.txt (see todotxt.com) file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:472
msgid "Import Todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:483
msgid "S&yncML synchronization..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:484
msgid "Synchronize with a SyncML server"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:495
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:652
msgid "P&aste as subitem\tShift+Ctrl+V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:692
msgid "&Preferences...\tAlt+P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:707
msgid "&SyncML preferences..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:708
msgid "Edit SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:714
msgid "SyncML preferences"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:737
msgid "&All\tCtrl+A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:759
msgid "&Clear selection"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:760
msgid "Unselect all items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:772
msgid "&Clear all filters\tShift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:789
msgid "&Reset all categories\tCtrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:814
msgid "Show/hide items belonging to %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:861
msgid "&Rename viewer..."
msgstr "&Nimeta vaade ümber..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:862
msgid "Rename the selected viewer"
msgstr "Nimeta valitud vaade ümber"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "New title for the viewer:"
msgstr "Vaate uus nimi:"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:867
msgid "Rename viewer"
msgstr "Nimeta vaade ümber"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:891
msgid "&Hide this column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:892
msgid "Hide the selected column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:938
msgid "&Expand all items\tShift+Ctrl+E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:952
msgid "&Collapse all items\tShift+Ctrl+C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:973
msgid "&Ascending"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:974
msgid "Sort ascending (checked) or descending (unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:987
msgid "Sort &case sensitive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:988
msgid ""
"When comparing text, sorting is case sensitive (checked) or insensitive "
"(unchecked)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1003
msgid "Sort by status &first"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1004
msgid "Sort tasks by status (active/inactive/completed) first"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1041
msgid "Hide c&omposite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1042
msgid "Show/hide tasks with subtasks in list mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1057
msgid "&Edit...\tRETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1058
msgid "Edit the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1098
msgid "Edit &tracked task...\tShift-Alt-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1099
msgid "Edit the currently tracked task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1115
msgid "&Delete\tCtrl+DEL"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1248
msgid "Create a new task from a template"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1254
msgid "New task with selected &categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1255
msgid "Insert a new task with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1266
msgid "New task with selected tasks as &prerequisites..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1267
msgid "Insert a new task with the selected tasks as prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1278
msgid "New task with selected tasks as &dependents..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1279
msgid "Insert a new task with the selected tasks as dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1289
msgid "New &subitem..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1290
msgid "New &subtask..."
msgstr "Uus &alamülesanne..."

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1291
msgid "New &subnote..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1292
msgid "New &subcategory..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1296
msgid "Insert a new subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1316
msgid "Mark task &active\tAlt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1317
msgid "Mark the selected task(s) active"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1335
msgid "Mark task &inactive\tCtrl+Alt+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1336
msgid "Mark the selected task(s) inactive"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1354
msgid "Mark task &completed\tCtrl+RETURN"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1355
msgid "Mark the selected task(s) completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1375
msgid "&Maximize priority\tShift+Ctrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1389
msgid "&Minimize priority\tShift+Ctrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1403
msgid "&Increase priority\tCtrl+I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1417
msgid "&Decrease priority\tCtrl+D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1474
msgid "Toggle %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tCtrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1510
msgid "&Mail...\tShift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1525
msgid "Several things"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1570
msgid ""
"Cannot send email:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1571
msgid "%s mail error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1578
msgid "Add &note...\tCtrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1595
msgid "Open all notes...\tShift+Ctrl+B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1651
msgid "&Start tracking effort\tCtrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1672
msgid "Start tracking effort for the task(s) of the selected effort(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1698
msgid "Start tracking effort for %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1714
msgid "Select a task via the menu and start tracking effort for it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1726
msgid "Stop tracking or resume tracking effort\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1728
msgid "St&op tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1729
msgid "Stop tracking effort for the active task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1730
msgid "&Resume tracking %s\tShift+Ctrl+T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1731
msgid "Resume tracking effort for the last tracked task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1820
msgid "multiple tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1857
msgid "New category...\tCtrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1878
msgid "New note...\tCtrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1903
msgid "New &note with selected categories..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1904
msgid "Insert a new note with the selected categories checked"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1936
msgid "&Add attachment...\tShift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1960
msgid "Error opening attachment"
msgstr "Viga manuse avamisel"

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:1981
msgid "&Open all attachments...\tShift+Ctrl+O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2023
msgid "&Help contents\tCtrl+?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2026
msgid "&Help contents\tCtrl+H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2034
msgid "&Tips"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2035
msgid "Tips about the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2045
msgid "Anonymize a task file to attach it to a bug report"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2050
msgid "Your task file has been anonymized and saved to:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2060
msgid "Version and contact information about %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2068
msgid "&License"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2069
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2070
msgid "%s license"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2077
msgid "Check for update"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2078
msgid "Check for the availability of a new version of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2094
msgid ""
"Cannot open URL:\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2095
msgid "%s URL error"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2101
msgid "&Frequently asked questions"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2102
msgid "Browse the frequently asked questions and answers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2109
msgid "Report a &bug..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2110
msgid "Report a bug or browse known bugs"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2117
msgid "Request a &feature..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2118
msgid "Request a new feature or vote for existing requests"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2125
msgid "Request &support..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2126
msgid "Request user support from the developers"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2134
msgid "Help improve &translations..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2135
msgid "Help improve the translations of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2142
msgid "&Donate..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2143
msgid "Donate to support the development of %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2150
msgid "Restore the window to its previous state"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort details"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2274
msgid "Effort per day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2275
msgid "Effort per week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2279
msgid "Aggregation mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2318
msgid "When checked, show tasks as tree, otherwise show tasks as list"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2349
msgid "Filter on all checked categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2350
msgid "Filter on any checked category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2356
msgid ""
"When checked, filter on all checked categories, otherwise on any checked "
"category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2386
msgid "Order choice"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2413
msgid "&Configure"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2414
msgid "Configure the calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2427
msgid "Configure the hierarchical calendar viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2445
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2452
msgid "&Next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2446
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2453
msgid "Show next period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2466
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2473
msgid "&Previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2467
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2474
msgid "Show previous period"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2487
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2494
msgid "&Today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2488
#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2495
msgid "Show today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2511
msgid "&Automatic column resizing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2512
msgid "When checked, automatically resize columns to fill available space"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2534
msgid "Set pie chart angle"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2572
msgid "No rounding"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2595
msgid "&Always round up"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/uicommand/uicommand.py:2596
msgid "Always round up to the next rounding increment"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
msgid "Sort by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:85
#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:289
msgid "Sub&ject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
msgid "Sort by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:95
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:133
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:150
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:292 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:292
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:96 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:138
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1187
msgid "&Description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:114
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:139
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:159 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:295
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:105 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:165
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1216
msgid "&Creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:115
msgid "Sort by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:122
#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:142
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:162 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:299
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:108 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:173
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1219
msgid "&Modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:123
msgid "Sort by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:134
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:151
#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:293 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:97
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1188
msgid "Show/hide description column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:136
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:156 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1203
msgid "&Notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:137
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:157 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1204
msgid "Show/hide notes column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:140
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:160 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:106
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1217
msgid "Show/hide creation date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/attachment.py:143
#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:163 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:109
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1220
msgid "Show/hide last modification date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:87
msgid "Toolbars are customizable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:89
msgid "Click on the gear icon on the right to add buttons and rearrange them."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:829 taskcoachlib/gui/viewer/base.py:837
msgid "Reordering in tree mode"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:831
msgid ""
"When in tree mode, manual ordering is only possible when all selected items "
"are siblings."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/base.py:839
msgid "When in tree mode, you can only put objects at the same level (parent)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:147 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:327
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:93 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:119
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1184
msgid "&Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:148 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:94
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1185
msgid "Show/hide the manual ordering column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:153 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:99
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1199
msgid "&Attachments"
msgstr "Lis&atud failid"

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:154 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:100
msgid "Show/hide attachments column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:200
msgid "Categories: %d selected, %d total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/category.py:203
msgid "Status: %d filtered"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:228
msgid "Total time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:233
msgid "Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:295 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:115
#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:102 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:158
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1207
msgid "&Categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:296 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:103
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1208
msgid "Show/hide categories column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:298 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1161
msgid "&Time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:299 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1162
msgid "Show/hide time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:301 taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1180
msgid "&Revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:302 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1181
msgid "Show/hide revenue column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:306
msgid "&Total time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:307
msgid "Show/hide total time spent column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:310
msgid "&Total revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:311
msgid "Show/hide total revenue column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:315
msgid "Effort per weekday"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:316
msgid "Show/hide time spent per weekday columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:363
msgid "Effort aggregation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:408
msgid ""
"Effort: %d selected, %d visible, %d total. Time spent: %s selected, %s "
"visible, %s total"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:412
msgid "Status: %d tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/effort.py:553
msgid "Effort for selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:337
msgid "Sort categories by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:338
msgid "Sort categories by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:339
msgid "Sort categories by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:340
msgid "Sort categories by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:341
msgid "Sort categories manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:356
msgid "Sort attachments by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:357
msgid "Sort attachments by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:358
msgid "Sort attachments by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:359
msgid "Sort attachments by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:360
msgid "Sort attachments by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:364 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:128
msgid "Sort notes by subject"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:365 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:139
msgid "Sort notes by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:366
msgid "Sort notes by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:367 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:166
msgid "Sort notes by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:368 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:174
msgid "Sort notes by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:369 taskcoachlib/gui/viewer/note.py:120
msgid "Sort notes manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:374
msgid "Sort tasks by subject"
msgstr "Sorteeri ülesandeid pealkirja järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:375
msgid "Sort tasks by description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:376
msgid "Sort tasks by category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:377
msgid "Sort tasks by creation date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:378
msgid "Sort tasks by last modification date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:379
msgid "Sort tasks manually"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422
msgid "Sort tasks by planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:422 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1133
msgid "&Planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423
msgid "Sort tasks by due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:423 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1136
msgid "&Due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424
msgid "Sort tasks by completion date"
msgstr "Sorteeri ülesandeid kuupäeva järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:424 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1142
msgid "&Completion date"
msgstr "&Lõpetamise kuupäev"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425
msgid "Sort tasks by prerequisite tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:425 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1190
msgid "&Prerequisites"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426
msgid "Sort tasks by dependent tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:426 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1193
msgid "&Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427
msgid "Sort tasks by time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:427 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1145
msgid "&Time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428
msgid "Sort tasks by percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:428 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1196
msgid "&Percentage complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429
msgid "Sort tasks by recurrence"
msgstr "Sorteri ülesandeid kordumise järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:429 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1148
msgid "&Recurrence"
msgstr "Ko&rdumine"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430
msgid "Sort tasks by budget"
msgstr "Sorteeri ülesandeid eelarve järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:430 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1152
#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1158
msgid "&Budget"
msgstr "&Eelarve"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:431
msgid "Sort tasks by time spent"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Budget &left"
msgstr "Ee&larvet järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:432
msgid "Sort tasks by budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:433
msgid "Sort tasks by priority"
msgstr "Sorteeri ülesandeid tähtsuse järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434
msgid "Sort tasks by hourly fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:434 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1174
msgid "&Hourly fee"
msgstr "&Tunnitasu"

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435
msgid "Sort tasks by fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:435 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1177
msgid "&Fixed fee"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:436
msgid "Sort tasks by revenue"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437
msgid "Sort tasks by reminder date and time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/mixin.py:437 taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1213
msgid "&Reminder"
msgstr "&Meelespea"

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:127
msgid "&Subject"
msgstr "&Pealkiri"

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:159
msgid "Sort notes by categories"
msgstr "Sorteeri märkmeid kategooriate järgi"

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:184
msgid "Notes: %d selected, %d total"
msgstr "Märkmed: %d valitud, %d kokku"

#: taskcoachlib/gui/viewer/note.py:186
msgid "Status: n/a"
msgstr "Staatus: pole määratud"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:52
msgid "Tasks: %d selected, %d visible, %d total"
msgstr "Ülesanded: %d valitud, %d nähtavad, %d kokku"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:53
msgid "Status: %d overdue, %d late, %d inactive, %d completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:87
msgid ""
"Shift-click on a filter tool to see only tasks belonging to the "
"corresponding status"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:452
msgid "Task square map"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:499
msgid "Lay out tasks by"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:604
msgid "Hierarchical calendar"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:647
msgid "Hierarchical calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:861
msgid "Calendar viewer configuration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:886
msgid "Manual ordering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:888
msgid ""
"Show the \"Manual ordering\" column, then drag and drop items from this "
"column to sort them arbitrarily."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1022
msgid "Dependents"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1055
msgid "% complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1059
msgid "Time left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1125
msgid "&Dates"
msgstr "&Kuupäevad"

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1126
msgid "&All date columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1127
msgid "Show/hide all date-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1134
msgid "Show/hide planned start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1137
msgid "Show/hide due date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1139
msgid "&Actual start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1140
msgid "Show/hide actual start date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1143
msgid "Show/hide completion date column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1146
msgid "Show/hide time left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1149
msgid "Show/hide recurrence column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1153
msgid "&All budget columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1154
msgid "Show/hide all budget-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1159
msgid "Show/hide budget column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1164
msgid "&Budget left"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1165
msgid "Show/hide budget left column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1168
msgid "&Financial"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1169
msgid "&All financial columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1170
msgid "Show/hide all finance-related columns"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1175
msgid "Show/hide hourly fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1178
msgid "Show/hide fixed fee column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1191
msgid "Show/hide prerequisites column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1194
msgid "Show/hide dependents column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1197
msgid "Show/hide percentage complete column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1200
msgid "Show/hide attachment column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1211
msgid "Show/hide priority column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1214
msgid "Show/hide reminder column"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1234
msgid "Show tasks as"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/viewer/task.py:1422
msgid "Task statistics"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:56
msgid "DD/MM (day first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:57
msgid "MM/DD (month first)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:61
msgid "Simple quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:62
msgid "Double quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:66
msgid "Double it"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:68
msgid "Escape with"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:79
msgid "Import only the selected rows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:82
msgid "First line describes fields"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:103
msgid "Quote character"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:107
msgid "Escape quote"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:172
msgid "Field #%d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:237
#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:102
msgid "Reminder date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:241
#: taskcoachlib/persistence/csv/reader.py:128
msgid "Percent complete"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:264
msgid "Column header in CSV file"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:265
msgid "%s attribute"
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:306
msgid "No field mapping."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:309
msgid "The \"%s\" field cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/gui/wizard/csvimport.py:312
msgid "The fields %s cannot be selected several times."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:83 taskcoachlib/help/__init__.py:161
msgid "About tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:84 taskcoachlib/help/__init__.py:167
msgid "Task properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:85 taskcoachlib/help/__init__.py:205
msgid "Task states"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:86 taskcoachlib/help/__init__.py:225
msgid "Task colors"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:91 taskcoachlib/help/__init__.py:256
msgid "About effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:92 taskcoachlib/help/__init__.py:263
msgid "Effort properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:96 taskcoachlib/help/__init__.py:282
msgid "About categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:97 taskcoachlib/help/__init__.py:295
msgid "Category properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:101 taskcoachlib/help/__init__.py:317
msgid "About notes"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:102 taskcoachlib/help/__init__.py:325
msgid "Note properties"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:104 taskcoachlib/help/__init__.py:336
msgid "Printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:106 taskcoachlib/help/__init__.py:338
msgid "About printing and exporting"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:111 taskcoachlib/help/__init__.py:387
msgid "Multi-user usage"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:113 taskcoachlib/help/__init__.py:389
msgid "About multi-user"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:114 taskcoachlib/help/__init__.py:406
msgid "Storage options"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:116 taskcoachlib/help/__init__.py:374
msgid "E-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:118
msgid "Custom attributes for e-mailing"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:120 taskcoachlib/help/__init__.py:430
msgid "E-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:122 taskcoachlib/help/__init__.py:432
msgid "About e-mail integration"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:123 taskcoachlib/help/__init__.py:452
msgid "Attaching an e-mail to a task"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:124 taskcoachlib/help/__init__.py:459
msgid "Creating a task from an e-mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:126 taskcoachlib/help/__init__.py:469
msgid "SyncML support"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:128 taskcoachlib/help/__init__.py:471
msgid "What is SyncML"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:132 taskcoachlib/help/__init__.py:539
msgid "Purging deleted items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:134
msgid "iPhone and iPod Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:136
msgid "%(name)s on the iPhone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:142 taskcoachlib/help/__init__.py:655
msgid "%(name)s on Android?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:143 taskcoachlib/help/__init__.py:663
msgid "Todo.txt and Todo.txt Touch"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:144 taskcoachlib/help/__init__.py:687
msgid "Importing todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:145 taskcoachlib/help/__init__.py:700
msgid "Exporting todo.txt"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:147 taskcoachlib/help/__init__.py:727
msgid "Task templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:149 taskcoachlib/help/__init__.py:729
msgid "About templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:150 taskcoachlib/help/__init__.py:736
msgid "Using templates"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:152 taskcoachlib/help/__init__.py:771
msgid "Graphical user interface"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:163
msgid ""
"Tasks are the basic objects that you manipulate. Tasks can\n"
"represent anything from a single little thing you have to do to a complete \n"
"project consisting of different phases and numerous activities."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:169
msgid "Tasks have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:171
msgid "Subject: a single line that summarizes the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:172
msgid "Description: a multi-line description of the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:173
msgid ""
"Planned start date: the first date on which the task can be started. \n"
"The planned start date defaults to the date the task is created. It can also "
"be 'None' \n"
"indicating that you don't really want to start this task. This can be "
"convenient \n"
"for e.g. registering sick leave."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:177
msgid ""
"Due date: the date the task should be finished. \n"
"This can be 'None' indicating that this task has no fixed due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:179
msgid ""
"Actual start date: the date the task was actually started.\n"
"The actual start date can be edited directly, but it is also set when you \n"
"track effort for the task or when you set the percentage completed of a "
"task\n"
"to a value between 0% and 100%."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:183
msgid ""
"Completion date: this date is 'None' as long as the task has \n"
"not been completed. It is set to the current date when you mark the task "
"as \n"
"completed. The completion date can also be entered manually."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:186
msgid ""
"Prerequisites: other tasks that need to be completed before\n"
"a task can be started. The task remains inactive until the last prerequisite "
"task is \n"
"completed. Note that if the task has a specific planned start date set, "
"that\n"
"date has to be in the past <em>and</em> all prerequisite tasks need to be\n"
"completed before the task becomes late."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:191
msgid "Budget: amount of hours available for the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:192
msgid "Hourly fee: the amount of money earned with the task per hour."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:193
msgid ""
"Fixed fee: the amount of money earned with the task \n"
"regardless of the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:196 taskcoachlib/help/__init__.py:273
msgid "The following properties are calculated from the properties above:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:198
msgid "Days left: the number of days left until the due date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:199
msgid ""
"Dependents: other tasks that can be started when the \n"
"prerequisite task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:201
msgid "Time spent: effort spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:202
msgid "Budget left: task budget minus time spent on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:203
msgid "Revenue: hourly fee times hours spent plus fixed fee."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:207
msgid "Tasks always have exactly one of the following states:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:209
msgid "Active: the actual start date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:210
msgid ""
"Inactive: the task has not been started and/or not all \n"
"prerequisite tasks have been completed;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:212
msgid "Completed: the task has been completed."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:214
msgid "In addition, tasks can be referenced as:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:216
msgid "Overdue: the due date is in the past;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:217
msgid ""
"Due soon: the due date is soon (what 'soon' is, can be \n"
"changed in the preferences);"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:219
msgid ""
"Late: the planned start is in the past and the task has \n"
"not been started;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:221
msgid "Over budget: no budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:222
msgid "Under budget: still budget left;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:223
msgid "No budget: the task has no budget."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:227
msgid "The text of tasks is colored according to the following rules:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:229
msgid "Overdue tasks are red;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:230
msgid "Tasks due soon are orange;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:231
msgid "Active tasks are black text with a blue icon;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:232
msgid "Late tasks are purple;"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:233
msgid "Future tasks are gray, and"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:234
msgid "Completed tasks are green."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:235
msgid ""
"This all assumes you have not changed the text colors through the \n"
"preferences dialog, of course."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:238
msgid ""
"The background color of tasks is determined by the categories the \n"
"task belongs to. See the section about \n"
"<a href=\"#categoryproperties\">category properties</a> below."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:244
msgid ""
"You can set a reminder for a specific date and time. %(name)s will\n"
"show a reminder message at that date and time. From the reminder dialog\n"
"you can open the task, start tracking effort for the task, or mark the task\n"
"completed. It is also possible to snooze the reminder."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:249
msgid ""
"If you have Growl or Snarl installed, you can instruct\n"
"%(name)s to use these for reminders in the preferences dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:258
msgid ""
"Whenever you spent time on tasks, you can record the amount of time\n"
"spent by tracking effort. Select a task and invoke 'Start tracking effort' "
"in\n"
"the Effort menu or context menu or via the 'Start tracking effort' toolbar \n"
"button."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:265
msgid "Effort records have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:267
msgid "Task: the task the effort belongs to."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:268
msgid "Start date/time: start date and time of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:269
msgid ""
"Stop date/time: stop date and time of the effort. This can be \n"
"'None' as long as you are still working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:271
msgid "Description: a multi-line description of the effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:275
msgid "Time spent: how much time you have spent working on the task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:276
msgid "Revenue: money earned with the time spent."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:284
msgid ""
"Tasks and notes may belong to one or more categories. First, you \n"
"need to create the category that you want to use via the 'Category' menu. "
"Then, \n"
"you can add items to one or more categories by editing the item and checking "
"the \n"
"relevant categories for that item in the category pane of the edit dialog."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:289
msgid ""
"You can limit the items shown in the task and notes viewers to one \n"
"or more categories by checking a category in the category viewer. For "
"example, \n"
"if you have a category 'phone calls' and you check that category, the task \n"
"viewers will only show tasks belonging to that category; in other words "
"the \n"
"phone calls you need to make."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:297
msgid "Categories have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:299
msgid "Subject: a single line that summarizes the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:300
msgid "Description: a multi-line description of the category."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:301
msgid ""
"Mutually exclusive subcategories: a check box indicating\n"
"whether the subcategories of the category are mutually exclusive. If they "
"are,\n"
"items can only belong to one of the subcategories. When filtering, you can "
"only\n"
"filter by one of the subcategories at a time."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:305
msgid ""
"Appearance properties such as icon, font and colors: \n"
"the appearance properties are used to render the category, but also the "
"items\n"
"that belong to that category. If a category has no color, font or icon of "
"its \n"
"own, but it has a parent category with such a property, the parent's "
"property \n"
"will be used. If an item belongs to multiple categories that each have a "
"color \n"
"associated with it, a mixture of those colors will be used to render that \n"
"item."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:319
msgid ""
"Notes can be used to capture random information that you want\n"
"to keep in your task file. Notes can be stand-alone or be part of other "
"items,\n"
"such as tasks and categories. Stand-alone notes are displayed in the notes\n"
"viewer. Notes that are part of other items are not displayed in the notes\n"
"viewer."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:327
msgid "Notes have the following properties you can change:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:329
msgid "Subject: a single line that summarizes the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:330
msgid "Description: a multi-line description of the note."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:331
msgid "Appearance properties such as icon, font and colors."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:340
msgid ""
"Both printing and exporting work in the same way: when you print\n"
"or export data, the data from the active viewer is printed or exported.\n"
"Moreover, the data is printed or exported in the same way as the viewer is \n"
"displaying it. The data is printed or exported in the same order as the\n"
"viewer is displaying it. The columns that are visible determine what \n"
"details get printed or exported. When you filter items, for example hide\n"
"completed tasks, those items don't get printed or exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:350 taskcoachlib/help/__init__.py:362
msgid ""
"Prepare the contents of a viewer, by putting the items in the \n"
"right order, show or hide the appropriate columns and apply the relevant \n"
"filters."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:354
msgid ""
"You can preview how the print will look\n"
"using the File -> Print preview menu item. You can edit the page settings\n"
"using File -> Page setup. When printing and the platform supports it, you "
"can \n"
"choose to print all visible items in the active viewer, or just the \n"
"selected items."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:366
msgid ""
"Next, choose the format you want to export to and whether you\n"
"want to export all visible items or just the selected ones. Available "
"formats\n"
"to export to include CSV (comma separated format), HTML and iCalendar. When\n"
"you export to HTML, a CSS file is created that you can edit to change\n"
"the appearance of the HTML."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:376
msgid "Custom attributes for e-mailing tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:378
msgid ""
"You can alter the behaviour of the e-mail command using custom attributes\n"
"in a task description. Those attributes must be on a line by themselves. "
"Supported\n"
"attributes are 'cc' and 'to'. Examples:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:381
msgid "[email:to=foo@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:382
msgid "[email:cc=bar@spam.com]"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:391
msgid ""
"A task file may be opened by several instances of %(name)s, either\n"
"running on the same computer or on different ones, on a network share for\n"
"instance. When you save, %(name)s will actually merge your work with "
"whatever\n"
"has been saved on disk since the last time you did. Conflicts are "
"automatically\n"
"resolved, usually by you winning the conflict. This serves two use cases:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:397
msgid ""
"A single user, opening the task file on several computers (work,\n"
"home, laptop)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:399
msgid "Several users working on the same task file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:401
msgid ""
"The first case is the most common and the most secure. The second\n"
"case may be dangerous. Most network disk sharing protocols do not support "
"the\n"
"kind of file locking that would make this 100% secure. A list of common "
"protocols\n"
"and their behaviour follows."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:408
msgid ""
"None of the sharing options discussed here work fully. If two users\n"
"save their changes within a few hundreds of milliseconds time frame, data "
"will be lost."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:411
msgid "SMB/CIFS"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:413
msgid ""
"This is the most common protocol: Windows shares and their lookalikes\n"
"(Samba). If the server and client don't support certain extensions, Task "
"Coach will not\n"
"be able to detect automatically when the file has been modified by someone "
"else."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:419
msgid "Not tested yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:423
msgid ""
"A popular way to access files from several computers (also see SpiderOak\n"
"for a more secure alternative). Changes to the task file are correctly "
"detected by %(name)s\n"
"when it's updated."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:434
msgid ""
"%(name)s integrates with several mail user\n"
"agents, through drag and drop. This has some limitations; e-mails are\n"
"copied in a directory next to the %(name)s file, as .eml files and are\n"
"later opened using whatever program is associated with this file type\n"
"on your system. On the other hand, this allows you to open these\n"
"e-mail attachments on a system which is different from the one you\n"
"created it first."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:442
msgid "Mail user agents supported include:"
msgstr ""

#: dialogs/mime-settings/helpers/thunderbird.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sylpheed-claws.desktop.in.in:6
msgid "Claws Mail"
msgstr "Claws e-post"

#: taskcoachlib/help/__init__.py:447
msgid "Apple Mail"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:449
msgid ""
"Due to a Thunderbird limitation, you can't drag and drop several\n"
"e-mails from Thunderbird. This does not apply to Outlook."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:454
msgid "There are two ways to attach an e-mail to a task; you can:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:456
msgid "Drop it on a task either in the task tree or the task list."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:457
msgid "Drop it in the attachment pane in the task editor."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:461
msgid ""
"Dropping an e-mail on an empty part of the task tree or task list\n"
"creates a new task. Its subject is the subject of the mail, its\n"
"description is its content. Additionally, the mail is automatically\n"
"attached to the newly created task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:473
msgid ""
"SyncML is an XML protocol designed to synchronize several\n"
"applications with a server. A popular open-source server is <a\n"
"href=\"http://www.funambol.com/\" target=\"_blank\">Funambol</a>. "
"Synchronization \n"
"clients are available for many devices and applications (Outlook, Pocket "
"PC,\n"
"iPod, iPhone, Evolution, etc...), as well as so-called \"connectors\"\n"
"which allow the server to synchronize with Exchange, Google Calendar,\n"
"etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:481
msgid ""
"%(name)s has built-in SyncML client support on Windows and Mac OS X\n"
"(provided that you use the supplied binaries). This means you can\n"
"setup %(name)s to synchronize with the same SyncML server you\n"
"synchronize Outlook with and have all Outlook tasks and notes in\n"
"your %(name)s file, as well as %(name)s tasks and notes in Outlook. Or\n"
"your Pocket PC."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:488
msgid ""
"On Linux, you must install the SyncML client binding for\n"
"Python yourself. A 64 bits Debian package for Python 2.7 is available on\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://www.taskcoach.org/\">taskcoach.org</a>,\n"
"at the end of the Linux downloads section."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:495
msgid ""
"This feature is optional and off by default. In order to turn it on,\n"
"go to the preferences dialog and check it on the Features page."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:498
msgid ""
"To setup SyncML, edit the SyncML preferences in Edit/SyncML \n"
"preferences. Fill in the synchronization URL, your ID on the server and "
"choose \n"
"which items to synchronize (tasks and/or notes). The URL depends on the "
"server\n"
"you choose; some examples are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:506
msgid ""
"The database names are pretty standard; the default values \n"
"should work."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:509
msgid ""
"Each task file has its own client ID, so that two different task \n"
"files will be considered different \"devices\" by the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:514
msgid ""
"Some limitations are due to the fact that, the underlying data \n"
"type being vcalendar, some %(name)s features cannot be presented to the \n"
"server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:518
msgid "Task and category hierarchy are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:519
msgid "Recurrence and reminders are not supported yet."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:520
msgid "Note categories are lost to the server."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:521
msgid ""
"The conflict detection/resolution system is a workaround \n"
"for a Funambol limitation. It should work in most cases, but if many \n"
"applications synchronize with the same server at the same time, problems "
"may \n"
"arise."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:525
msgid "Probably some others..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:529
msgid ""
"The SyncML menu items are only present if your platform is \n"
"supported. Currently supported platforms are:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:532
msgid "Windows, 32 bits (see below)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:533
msgid "Linux, 32 bits"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:534
msgid "Mac OS 10.3 and later, both Intel and PPC"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:535
msgid ""
"You may experience problems under Windows if you don't have the \n"
"Microsoft Visual 8 runtime installed. You can download it on the\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"%s\"> Microsoft download site</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:541
msgid ""
"When SyncML is enabled, deleting a task or a note does not actually\n"
"delete it, but rather mark it as deleted. The deleted task or note is "
"actually \n"
"removed from the task or note list on the next synchronization. For this "
"reason, \n"
"if you happen to use the SyncML feature, then disable it without having done "
"a \n"
"sync, there may be some deleted notes or tasks in your task file. This is "
"not a \n"
"problem, but takes a little more disk space."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:548
msgid ""
"In this case, the \"Purge deleted items\" menu item in the File menu \n"
"can be used to actually delete these tasks. It is only enabled when you\n"
"need it, that is when there are items to purge. Be aware that after doing "
"this,\n"
"if you re-enable SyncML and make a sync with the same server you used\n"
"previously, all those items will reappear, as the server\n"
"doesn't know they're deleted."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:558
msgid "iPhone, iPod Touch and iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:560
msgid "%(name)s on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:562
msgid ""
"There is an iPhone/iPod Touch/iPad companion app for %(name)s, \n"
"available on <a \n"
"href=\"http://itunes.apple.com/WebObjects/MZStore.woa/wa/viewSoftware?"
"id=311403563&mt=8\"\n"
"target=\"_blank\">Apple's AppStore</a>. (If you don't have iTunes installed "
"on \n"
"your computer, you'll be presented a page where you can download iTunes). \n"
"It supports the following features:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:569
msgid ""
"Basic task attributes: subject, description, dates (with \n"
"recurrence)..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:571
msgid "Hierarchical tasks and categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:572
msgid "Time tracking"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:573
msgid "Multiple task files"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:574
msgid "Two-way synchronization with %(name)s on the desktop"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:576
msgid "The application is universal and has a custom iPad UI."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:580
msgid "Configuration on the iPhone/iPod Touch/iPad"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:582
msgid ""
"There are some settings for the iPhone/iPod Touch/iPad app in the \n"
"Settings application:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:585
msgid "Show completed: whether to show completed tasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:586
msgid ""
"Show inactive: whether to show inactive tasks (planned start date \n"
"in the future)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:588
msgid ""
"Icon position: the LED icon may show up either on the \n"
"left side or the right side of the screen."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:590
msgid ""
"Compact mode: if this is enabled, the task list has smaller \n"
"LEDs and doesn't show categories or dates."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:592
msgid ""
"Confirm complete: if enabled, a message box will pop up for \n"
"confirmation when you mark a task complete by tapping its LED."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:594
msgid ""
"# days due soon: How many days in the future is \n"
"considered \"soon\"."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:597
msgid "Configuration on the desktop, all platforms"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:599
msgid ""
"Before synchronizing, you must also configure %(name)s on the \n"
"desktop; in the preferences, in the \"Features\" tab, check \"Enable iPhone\n"
"synchronization\". Restart %(name)s. Now, in the preferences, choose the \n"
"\"iPhone\" tab and fill in at least the password."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:604
msgid ""
"When you tap the \"Sync\" button in the category view, %(name)s\n"
"will automatically detect running instances of %(name)s on your\n"
"desktop and ask you to select one (you may have several instances\n"
"running on different computers on your network, or several instances\n"
"on the same computer). The name displayed is, by default, some string\n"
"identifying the computer it's running on. To customize this, you may\n"
"change the \"Bonjour service name\" in the configuration."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:612
msgid ""
"%(name)s will remember the chosen instance and try it next time\n"
"you synchronize; if it's not running, it will prompt you again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:615
msgid ""
"Note that this synchronization happens through the network; there \n"
"is no need for the device to be connected through USB nor for iTunes to\n"
"be running."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:619
msgid "Configuration on Windows"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:621
msgid ""
"On Windows, you must install <a\n"
"href=\"http://support.apple.com/kb/dl999\">Bonjour for Windows</a> and\n"
"unblock it when asked by the firewall."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:625
msgid "Configuration on Linux"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:627
msgid ""
"On Linux, you must have the <a href=\"http://avahi.org/\">Avahi</a> \n"
"daemon installed and running. Most modern distributions already have it. "
"You \n"
"must also install the dnscompat package; its name depends on your "
"distribution \n"
"(libavahi-compat-libdnssd1 on Ubuntu for instance)."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:634
msgid ""
"I can't seem to find the iPhone/iPod Touch app on Apple's \n"
"website"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:637
msgid ""
"You need to have iTunes installed on your computer to browse \n"
"Apple's App Store. <a href=\"http://www.apple.com/itunes/\" "
"target=\"_blank\">Get \n"
"iTunes</a>."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:641
msgid "My computer doesn't appear in the list when trying to sync"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:643
msgid ""
"Check that your iPhone/iPod Touch is connected to the same network \n"
"your computer is through WiFi."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:646
msgid "The iPhone can't connect to my computer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:648
msgid "If you have a firewall, check that ports 4096-4100 are open."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:657
msgid ""
"No, %(name)s is not available for the Android platform. But,\n"
"<a target=\"_blank\" href=\"http://todotxt.com\">Todo.txt Touch</a> is. \n"
"You can export your tasks from %(name)s to the <a target=\"_blank\" \n"
"href=\"https://github.com/ginatrapani/todo.txt-cli/wiki/The-Todo.txt-"
"Format\">Todo.txt \n"
"format</a> and then edit your tasks on your Android device."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:665
msgid ""
"Todo.txt is an open source todo list manager, created by Gina \n"
"Trapani, that works with plain text files. Todo.txt has a command-line \n"
"interface. However, since the file format is plain text, you can also edit "
"your \n"
"tasks with any text editor. Todo.txt Touch is a version of Todo.txt for "
"the \n"
"Android platform. Todo.txt Touch uses a todo.txt file that lives in your\n"
"Dropbox folder. %(name)s can import from and export to that todo.txt \n"
"file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:673
msgid ""
"When exporting to Todo.txt, %(name)s creates another file alongside\n"
"the target one, suffixed with \"-meta\". Don't delete this file; %(name)s "
"uses it\n"
"to keep track of external changed to the tasks. When a conflict arises (a "
"task\n"
"is modified both by Task Coach and by an external application when "
"importing),\n"
"the Todo.txt file wins the conflict."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:679
msgid ""
"Tip: if you save your task file in the todo folder that Todo.txt\n"
"Touch creates in your Dropbox folder, and you turn on automatic importing "
"and \n"
"exporting of Todo.txt, %(name)s will keep the task file and the \n"
"todo.txt file in sync. Please note that another file, named after the .txt "
"file\n"
"with '-meta' appended, is also generated. This is used internally by "
"%(name)s\n"
"in order to keep track of what has been modified in the .txt file; don't "
"modify\n"
"or delete it."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:689
msgid ""
"%(name)s imports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority, contexts and projects. Contexts and projects are both \n"
"transformed into categories in %(name)s. Projects cannot be transformed "
"into \n"
"parent tasks because Todo.txt allows tasks to belong to multiple projects, \n"
"while %(name)s only allows one parent task per task."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:695
msgid ""
"When importing, %(name)s tries to find matching tasks and \n"
"categories and update those instead of creating new ones. It does the "
"matching\n"
"by looking at the subject of the task (or project, or context) and the "
"parent\n"
"item if any."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:702
msgid ""
"%(name)s exports task subjects, planned start date, due date, completion \n"
"date, priority and categories to the Todo.txt format. Other attributes are "
"not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:706
msgid ""
"%(name)s supports dates and times, but Todo.txt only supports \n"
"dates, so the time part of start, due, and completion date/times is not\n"
"exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:710
msgid ""
"The default Todo.txt format only supports planned start dates and \n"
"completion dates, but no due dates. Therefore, %(name)s uses an extension "
"to\n"
"export the due date of tasks. Due dates are shown as \"due:YYYY-MM-DD\" in "
"the\n"
"todo.txt file."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:715
msgid ""
"Todo.txt has priorities in the form of a letter ('A'-'Z'). \n"
"%(name)s has numerical priorities. %(name)s priority 1 is transformed into "
"'A',\n"
"2 becomes 'B', etc., and 26 is 'Z'. %(name)s priorities below 1 and above "
"26\n"
"are not exported."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:720
msgid ""
"Categories whose subject starts with a '+' are exported as projects. \n"
"Categories whose subject starts with an '@'-sign are exported as context. \n"
"Categories whose subject doesn't start with '+' or '@' are not exported. \n"
"Subcategories are exported if their parent category is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:731
msgid ""
"Templates are blueprints for new tasks. Right now, the only task \n"
"properties that can be \"parameterized\" are the dates. When instantiating "
"a \n"
"template, the created task has its dates replaced with dates relative to "
"the \n"
"current date."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:738
msgid ""
"One can create a template by selecting a task (only one) and click \n"
"on the \"Save task as template\" item in the File menu. All subtasks, notes "
"and \n"
"attachments are part of the template. Only categories are not saved."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:742
msgid ""
"You can also create a new template from a pre-made template file \n"
"(.tsktmpl); just select \"Import template\" in the File menu and select the "
"file. \n"
"Template files are stored in a subdirectory of the directory where TaskCoach."
"ini \n"
"is."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:747
msgid ""
"In order to instantiate a task template, use the \"New task from \n"
"template\" menu in the Task menu, or the equivalent toolbar button. When "
"the \n"
"task is created, the due, start and completion dates, if applicable, are \n"
"reevaluated relatively to the current date. That means that if you create "
"a \n"
"template from a task starting today and due tomorrow, every time the "
"template \n"
"is instantiated, the planned start date will be replaced by the current date "
"and the \n"
"due date by the current date plus one day."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:755
msgid ""
"You can also add templates from the template editor (File/Edit\n"
"templates), as well as edit the template's basic properties (dates and\n"
"subject). Dates are provided in a human-readable format; the date editor\n"
"will become red if %(name)s cannot figure out what it means. Example\n"
"dates:"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:766
msgid ""
"Please note that this system is not localized; you must enter\n"
"the dates in english."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:773
msgid ""
"You can drag and drop viewers to create almost any user interface \n"
"layout you want. When you start dragging a viewer, drop hints will appear "
"to\n"
"show where you can drop the viewer. Viewers can also be dropped onto each "
"other\n"
"to create notebooks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:778
msgid ""
"In the edit dialogs, you can drag and drop tabs to rearrange \n"
"the order or to create a whole different user interface layout by placing "
"tabs \n"
"next to eachother."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:782
msgid ""
"Subjects and descriptions of tasks, notes and categories can be\n"
"edited without opening an edit dialog. Select the item whose subject or\n"
"description you want to change and click the item again, either in the "
"subject\n"
"column or in the description column. A text control will appear that lets "
"you \n"
"change the subject or description. Hit return to confirm your changes. Hit \n"
"escape to cancel your changes. F2 is a keyboard shortcut for editing the \n"
"subject."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:795
msgid ""
"%(name)s has several keyboard shortcuts, listed below. Keyboard \n"
"shortcuts are not configurable at the moment."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:799
msgid "Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:800
msgid "Shift-Ctrl-A"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:801
msgid "Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:802
msgid "Shift-Ctrl-B"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:803
msgid "Ctrl-C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:804
msgid "Shift-Ctrl-C"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:805
msgid "Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:806
msgid "Shift-Ctrl-D"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:807
msgid "Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:808
msgid "Shift-Ctrl-E"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:809
msgid "Ctrl-F"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:810
msgid "Ctrl-G"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:811
msgid "Ctrl-H"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:812
msgid "Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:813
msgid "Shift-Ctrl-I"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:814
msgid "Ctrl-J"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:815
msgid "Ctrl-M (Linux and Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:816
msgid "Shift-Ctrl-M (Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:817
msgid "Shift-Ctrl-M"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:818
msgid "Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819
msgid "Shift-Ctrl-N (Linux and Mac OS X)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:819 taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Insert a new subitem"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:820
msgid "Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:821
msgid "Shift-Ctrl-O"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:822
msgid "Alt-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:823
msgid "Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:824
msgid "Shift-Ctrl-P"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:825
msgid "Ctrl-Q"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:826
msgid "Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:827
msgid "Shift-Ctrl-R"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:828
msgid "Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:829
msgid "Shift-Ctrl-S"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:831
msgid "Shift-Ctrl-T"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:832
msgid "Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:833
msgid "Shift-Ctrl-V"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:835
msgid "Ctrl-X"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:836
msgid "Ctrl-Y"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:837
msgid "Ctrl-Z"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:838
msgid "Edit the selected item(s) or close a dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Ctrl-Enter"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:839
msgid "Mark the selected task(s) (un)completed"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:840
msgid ""
"Cancel a dialog or move keyboard focus from search control back to viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:841
msgid "Move keyboard focus to the next field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Move keyboard focus to the previous field in the dialog"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:842
msgid "Shift-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:843
msgid "Move keyboard focus to the next tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Move keyboard focus to the previous tab in a notebook control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:844
msgid "Shift-Ctrl-Tab"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:845
msgid "DELETE"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:846
msgid "INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:847
msgid "Shift-INSERT (Windows)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:848
msgid "Ctrl-PgDn"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:849
msgid "Ctrl-PgUp"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Alt-Down"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:850
msgid "Pop up menu or drop down box"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:851
msgid "Edit the subject of the selected item in a viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/__init__.py:860
msgid ""
"<h4>%(name)s - %(description)s</h4>\n"
"<h5>Version %(version)s, %(date)s</h5>\n"
"<p>By %(author)s &lt;%(author_email)s&gt;<p>\n"
"<p><a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">%(url)s</a></p>\n"
"<p>%(copyright)s</p>\n"
"<p>%(license_notice_html)s</p>\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:26
msgid ""
"%(name)s is actively developed. Although the %(name)s developers try hard to "
"prevent them, bugs do happen. So, backing up your work on a regular basis is "
"strongly advised."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:27
msgid ""
"%(name)s has a mailing list where you can discuss usage of %(name)s with "
"fellow users, discuss and request features and complain about bugs. Go to "
"%(url)s and join today!"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:28
msgid ""
"%(name)s has unlimited undo and redo. Any change that you make, be it "
"editing a task description, or deleting an effort record, is undoable. "
"Select 'Edit' -> 'Undo' and 'Edit' -> 'Redo' to go backwards and forwards "
"through your edit history."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:29
msgid ""
"%(name)s is available in a number of different languages. Select 'Edit' -> "
"'Preferences' to see whether your language is one of them. If your language "
"is not available or the translation needs improvement, please consider "
"helping with the translation of %(name)s. Visit %(url)s for more information "
"about how you can help."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:30
msgid ""
"If you enter a URL (e.g. %(url)s) in a task or effort description, it "
"becomes a link. Clicking on the link will open the URL in your default web "
"browser."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:31
msgid ""
"You can drag and drop tasks in the tree view to rearrange parent-child "
"relationships between tasks. The same goes for categories."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:32
msgid ""
"You can drag files from a file browser onto a task to create attachments. "
"Dragging the files over a tab will raise the appropriate page, dragging the "
"files over a collapsed task (the boxed + sign) in the tree view will expand "
"the task to show its subtasks."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:33
msgid ""
"You can create any viewer layout you want by dragging and dropping the tabs. "
"The layout is saved and reused in the next session."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:34
msgid ""
"What is actually printed when you select 'File' -> 'Print' depends on the "
"current view. If the current view shows the task list, a list of tasks will "
"be printed, if the current view shows effort grouped by month, that will be "
"printed. The same goes for visible columns, sort order, filtered tasks, etc."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:35
msgid ""
"Left-click a column header to sort by that column. Click the column header "
"again to change the sort order from ascending to descending and back again. "
"Right-click a column header to hide that column or make additional columns "
"visible."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:36
msgid ""
"You can create a template from a task in order to reduce typing when "
"repetitive patterns emerge."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:37
msgid "Ctrl-Tab switches between tabs in edit dialogs."
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:63
msgid "Tip of the day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/tips.py:74
msgid "Next tip"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:26
msgid "Browse for files to add as attachment to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:27
msgid "Add a note to the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:28
msgid "Insert a new category"
msgstr "Lisa uus kategooria"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:31
msgid "Paste item(s) from the clipboard"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:32
msgid "Paste item(s) from the clipboard as subitem of the selected item"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:33
msgid "Edit preferences"
msgstr "Muuda seadistusi"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:34
msgid "Redo the last command that was undone"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:35
msgid "Select all items in the current view"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:36
msgid "Undo the last command"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:37
msgid "Add an effort period to the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:38
msgid "Start tracking effort for the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:39
msgid "Stop tracking effort or resume tracking effort"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:41
msgid "Exit %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:42
msgid "Open a %s file"
msgstr "Ava %s fail"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:44
msgid "Load what has changed on disk"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:45
msgid "Save the current file under a new name"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:46
msgid "Help about the program"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:47
msgid "Mail the selected item(s), using your default mailer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:48
msgid "Insert a new note"
msgstr "Lisa uus märkus"

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:49
msgid "Open all attachments of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:50
msgid "Open all notes of the selected item(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:52
msgid "Setup the characteristics of the printer page"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:53
msgid "Show all items (reset all filters)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:54
msgid "Show all items regardless of category"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:55
msgid "Move keyboard focus from viewer to search control"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:56
msgid "Decrease the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:57
msgid "Increase the priority of the selected task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:58
msgid "Make the selected task(s) the highest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:59
msgid "Make the selected task(s) the lowest priority task(s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:61
msgid "Collapse all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:62
msgid "Expand all items with subitems"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:63
msgid "Activate the next open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/help/uicommand.py:64
msgid "Activate the previous open viewer"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:549
msgid ""
"An iPhone or iPod Touch tried to connect to Task Coach,\n"
"but no password is set. Please set a password in the\n"
"iPhone section of the configuration and try again."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:626
msgid "Protocol version: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:634
msgid "Rejected protocol version %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:653
msgid "Hash OK."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:657
msgid "Hash KO."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:670
msgid "Device name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:685
msgid "GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:714
msgid "Sending file name: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:741
msgid "Full from desktop."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:774
msgid "%d categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:782
msgid "Send category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:787 taskcoachlib/iphone/protocol.py:856
msgid "Response: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:800
msgid "%d tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:808
msgid "Send task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:872
msgid "%d efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:880
msgid "Send effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:897 taskcoachlib/iphone/protocol.py:1334
msgid "Finished."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1013
msgid "%d new categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1014
msgid "%d new tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1015
msgid "%d new efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1016
msgid "%d modified categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1017
msgid "%d modified tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1018
msgid "%d modified efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1019
msgid "%d deleted categories"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1020
msgid "%d deleted tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1021
msgid "%d deleted efforts"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1036
msgid "New category (parent: %s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1067
msgid "Delete category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1087
msgid "Modify category %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1203
msgid "Delete task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1259
msgid "Modify task %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1268
msgid "End of task synchronization."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1285
msgid "Could not find task %s for effort."
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1288
msgid "New effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1313
msgid "Modify effort %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/iphone/protocol.py:1327
msgid "Sending GUID: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:26
msgid "Reading mail info..."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/macmail.py:27
msgid "Reading mail information. Please wait."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:96
msgid "Could not find Thunderbird data dir"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:125
msgid "Could not find Thunderbird profile."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:144
msgid "No default section in profiles.ini"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:157
msgid ""
"Malformed Thunderbird internal ID:\n"
"%s. Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:189
msgid ""
"Could not find directory for ID\n"
"%s.\n"
"Please file a bug report."
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:248
#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:373
msgid "Unrecognized URL scheme: \"%s\""
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:306
msgid ""
"Could not open an IMAP connection to %(server)s:%(port)s\n"
"to retrieve Thunderbird email message:\n"
"%(reason)s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:325
msgid "Please enter the domain for user %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:351
msgid ""
"Could not select inbox \"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr ""

#: taskcoachlib/mailer/thunderbird.py:357
msgid "No such mail: %d"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:35
msgid "Actual start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:36
msgid "Planned start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:37
msgid "Due time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:38
msgid "Completion time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:39
msgid "Reminder time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:40
msgid "Creation time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period end time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/csv/generator.py:41
msgid "Period start time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:8
msgid "New task due today"
msgstr ""

#: taskcoachlib/persistence/xml/templates.py:10
msgid "New task due tomorrow"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:92
msgid "Every %(frequency)d days"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:93
msgid "Every %(frequency)d weeks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:94
msgid "Every %(frequency)d months"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:95
msgid "Every %(frequency)d years"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:97
msgid "Every other day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:97
msgid "Every other week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other month"
msgstr ""

#: taskcoachlib/render.py:98
msgid "Every other year"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:40 taskcoachlib/syncml/basesource.py:52
msgid "The synchronization for source %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:41
msgid ""
"will be a refresh from server. All local items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/basesource.py:53
msgid ""
"will be a refresh from client. All remote items will\n"
"be deleted. Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:103
msgid ""
"Synchronizing. Please wait.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:207
msgid ""
"%d items added.\n"
"%d items updated.\n"
"%d items deleted."
msgstr ""
"%d kirjet lisatud.\n"
"%d kirjet uuedatud.\n"
"%d kirjet kustutatud."

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:213
msgid ""
"An error occurred in the synchronization.\n"
"Error code: %d; message: %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/syncml/sync.py:218
msgid "You must first edit your SyncML Settings, in Edit/SyncML preferences."
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1052
msgid "Pane Switcher"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "\"><b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "</b>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1177
msgid "<body bgcolor=\"#"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1180
msgid "<p>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/aui_switcherdialog.py:1183
msgid "</body>"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10128
msgid "Restore %s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/thirdparty/aui/framemanager.py:10561
msgid "Pane Preview"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:56
msgid "Kind of period displayed and its count"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:75
msgid "Calendar orientation"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:84
msgid "Which tasks to display"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:86
msgid "Tasks with a planned start date and a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:87
msgid "Tasks with a planned start date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:88
msgid "Tasks with a due date"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:89
msgid "All tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:89
msgid "All tasks, except unplanned tasks"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:99
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:73
msgid "Draw a line showing the current time"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/calendarconfig.py:108
#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:81
msgid "Color used to highlight the current day"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:53
msgid "Week number"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:63
msgid "Calendar span"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/hcalendarconfig.py:65
msgid "Work week"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:42
msgid "Store in keychain"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:88
msgid ""
"There was a problem trying to find out your system's keychain.\n"
"Please file a bug report (see the Help menu) and attach a screenshot of this "
"message.\n"
"Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/password.py:117
msgid "Please enter your password"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:60
msgid "Match case when filtering"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:63
msgid "&Include sub items"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:64
msgid "Include sub items of matching items in the search results"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:67
msgid "&Search description too"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:68
msgid "Search both subject and description"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:71
msgid "&Regular Expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:72
msgid "Consider search text as a regular expression"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:141
msgid "This is an invalid regular expression."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:142
msgid "Defaulting to substring search."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/searchctrl.py:215
msgid "Viewer not searchable"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:26
msgid "Compatibility warning"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:29
msgid ""
"The SyncML feature is disabled, because the module\n"
"could not be loaded. This may be because your platform\n"
"is not supported, or under Windows, you may be missing\n"
"some mandatory DLLs. Please see the SyncML section of\n"
"the online help for details (under \"Troubleshooting\")."
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/syncmlwarning.py:34
msgid "Never show this dialog again"
msgstr ""

#: taskcoachlib/widgets/textctrl.py:164
msgid "Error opening URL"
msgstr ""

#: ../data/tasque.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Tasque"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Ülesandetasku\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tasque"

#: ../data/tasque.desktop.in.h:2
msgid "Easy quick task management"
msgstr "Lihtne ja kiire ülesandehaldus"

#: ../src/Gtk.Tasque/CompletedTaskGroup.cs:167
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Viimased 7 päeva"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:82
#, csharp-format
msgid "{0} task is Overdue\n"
msgid_plural "{0} tasks are Overdue\n"
msgstr[0] "{0} ülesanne on hilinenud\n"
msgstr[1] "{0} ülesannet on hilinenud\n"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:91
#, csharp-format
msgid "{0} task for Today\n"
msgid_plural "{0} tasks for Today\n"
msgstr[0] "Tänaseks on {0} ülesanne\n"
msgstr[1] "Tänaseks on {0} ülesannet\n"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:100
#, csharp-format
msgid "{0} task for Tomorrow\n"
msgid_plural "{0} tasks for Tomorrow\n"
msgstr[0] "Homseks on {0} ülesanne\n"
msgstr[1] "Homseks on {0} ülesannet\n"

#. Translators: This is the status icon's tooltip. When no tasks are overdue, due today, or due tomorrow, it displays this fun message
#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:106
msgid "Tasque Rocks"
msgstr "Ülesandetasku on mõnusalt tühi"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:157
msgid "Copyright © 2008 Novell, Inc."
msgstr "Autoriõigus © 2008 Novell, Inc."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:158
msgid "A Useful Task List"
msgstr "Ülesannete nimekiri"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:160
msgid "Tasque Project Homepage"
msgstr "Ülesandetasku projekti koduleht"

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:173
msgid "New Task ..."
msgstr "Uus ülesanne..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:183
msgid "Refresh Tasks ..."
msgstr "Värskenda ülesandeid..."

#: ../src/Gtk.Tasque/GtkTray.cs:189
msgid "Toggle Task Window"
msgstr ""

#: ../src/Gtk.Tasque/NoteDialog.cs:24
#, csharp-format
msgid "Notes for: {0:s}"
msgstr "Ülesande märkmed: {0:s}"

#. Update the window title
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:97
msgid "Tasque Preferences"
msgstr "Ülesandetasku eelistused"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:243
msgid "Task Management System"
msgstr "Ülesannete haldamise süsteem"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:285
msgid "Task Filtering"
msgstr "Ülesannete filter"

#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:304
msgid "Sh_ow completed tasks"
msgstr "_Lõpetatud ülesandeid näidatakse"

#. Categories TreeView
#: ../src/Gtk.Tasque/PreferencesDialog.cs:313
msgid "Only _show these categories when \"All\" is selected:"
msgstr "Neid kategooriaid _kuvatakse ainult siis, kui valitud on \"Kõik\":"

#: ../src/Gtk.Tasque/RemoteControl.cs:150
msgid "New task created."
msgstr "Loodi uus ülesanne."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:193 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:195
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:755
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:758 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "M/d - "
msgstr "d-M - "

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:197 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:199
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:201 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:203
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:205 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:495
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:772
msgid "M/d - ddd"
msgstr "d-M - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:207 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:763
msgid "In 1 Week"
msgstr "Nädala jooksul"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:209 ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:765
msgid "Choose Date..."
msgstr "Vali kuupäev..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:336
msgid "Task Completed"
msgstr "Ülesanne täidetud"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:497
msgid "M/d/yy - ddd"
msgstr "d-M-yy - ddd"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:655
msgid "Action Canceled"
msgstr "Tegevus katkestatud"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskTreeView.cs:947
#, csharp-format
msgid "Completing Task In: {0}"
msgstr "Ülesanne täidetakse: {0}"

#. The new task entry widget
#. Clear the entry if it contains the default text
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:149 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:838
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:894 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:904
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:915
msgid "New task..."
msgstr "Uus ülesanne..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:170
msgid "_Add Task"
msgstr "_Lisa ülesanne"

#. Translators: This status shows the date and time when the task list was last refreshed
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:475 ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1241
#, csharp-format
msgid "Tasks loaded: {0}"
msgstr "Laaditud ülesandeid: {0}"

#. Show error status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:802
msgid "Error creating a new task"
msgstr "Viga uue ülesande loomisel"

#. Show successful status
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:806
msgid "Task created successfully"
msgstr "Ülesanne edukalt loodud"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1090
msgid "_Notes..."
msgstr "_Märkmed..."

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1097
msgid "_Delete task"
msgstr "_Kustuta ülesanne"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1102
msgid "_Edit task"
msgstr "_Redigeeri ülesannet"

#. TODO Needs translation.
#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1134
msgid "_Change category"
msgstr "_Muuda kataloogi"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1190
msgid "Task deleted"
msgstr "Ülesanne kustutatud"

#: ../src/Gtk.Tasque/TaskWindow.cs:1232
msgid "Loading tasks..."
msgstr "Ülesannete laadimine..."

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:274
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "Täna, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:280
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "Eile, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:286
#, csharp-format
msgid "{0} days ago, {1}"
msgstr "{0} päeva tagasi, {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:288
#, csharp-format
msgid "{0} days ago"
msgstr "{0} päeva tagasi"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:293
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "Homme, {0}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:299
#, csharp-format
msgid "In {0} days, {1}"
msgstr "{0} päeva pärast, {1}"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:301
#, csharp-format
msgid "In {0} days"
msgstr "{0} päeva pärast"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:305
#, fuzzy
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"d. MMMM, h:mm tt\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"d. MMMM h:mm tt"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:306
msgid "MMMM d"
msgstr "d. MMMM"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:311
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d. MMMM yyyy, h:mm tt"

#: ../src/Gtk.Tasque/Utilities.cs:312
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "d. MMMM yyyy"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:65
msgid "Click Here to Connect"
msgstr "Ühendumiseks klõpsa siia"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:71
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:142
msgid "You are currently connected"
msgstr "Sa oled praegu ühendatud"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:75
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:147
msgid "You are currently connected as"
msgstr "Oled praegu ühendatud kasutajana"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:79
msgid "You are not connected"
msgstr "Sa pole ühendatud"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:112
msgid "Remember the Milk not responding. Try again later."
msgstr "\"Remember the Milk\" server ei vasta. Proovi hiljem uuesti."

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:119
msgid "Click Here After Authorizing"
msgstr "Pärast autoriseerimist klõpsa siia"

#. #-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#
#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:122
#, fuzzy
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tasque_0.1.12-4.1_et.po (tasque master)  #-#-#-#-#\n"
"Määra vaikimisi veebilehitseja ja proovi uuesti\n"
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Määra vaikimisi veebisirvija ja proovi uuesti"

#: ../src/Addins/Backends/Rtm/Gtk/RtmPreferencesWidget.cs:135
msgid "Failed, Try Again"
msgstr "Nurjus, proovi uuesti"

#. Token "O". Notice only the suffix is translated.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:49
msgid "th,st,nd,rd"
msgstr ""

#. Token "m". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:61
msgid "month|months"
msgstr ""

#. Token "w". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:65
msgid "week|weeks"
msgstr ""

#. Token "y". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:69
msgid "year|years"
msgstr ""

#. Token "d". Don't forget to include the plural value, if any
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:73
msgid "day|days"
msgstr ""

#. Token "u". More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:207
msgid "due before|due by|due"
msgstr ""

#. Represents "Today and Tomorrow" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:260
msgid "u T"
msgstr ""

#. Represents: "Next" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:263
msgid "n w|n m|n y|n D"
msgstr ""

#. Represents "Due" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:266
msgid "u o D|u M O|u M N|u O|u M"
msgstr ""

#. Represents "On" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:269
msgid "o D|o O"
msgstr ""

#. Represents "In" expression.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:272
msgid "i N d|i d|i N w|i w|i N m|i m|i N y|i y"
msgstr ""

#. Represents all other expressions not using tokens.
#. More information in http://git.gnome.org/browse/tasque/tree/TRANSLATORS
#: ../src/libtasque/TaskParser.cs:275
msgid "T|D|M O|M N|O|A"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:41
msgid "Split the current terminal horizontally"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:42
msgid "Split the current terminal vertically"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:43
msgid "Get a list of all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:44
msgid "Get the uuid of the current focused terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:45
msgid "Get the UUID of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:46
msgid "Get the title of a parent window"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:47
msgid "Get the UUID of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:48
msgid "Get the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:49
msgid "Set the title of a parent tab"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:50
msgid "Set the background image"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:51
msgid "Set the background image for all terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:52
msgid "Switch current terminal profile"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:53
msgid "Switch profile of all currently running terminals"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:70
#, python-format
msgid ""
"Run one of the following Terminator DBus commands:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:71
msgid ""
"* These entries require either TERMINATOR_UUID environment var,\n"
"  or the --uuid option must be used."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:77
msgid "Terminal UUID for when not in env var TERMINATOR_UUID"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:80
msgid "Profile name to switch to"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:83
msgid "File to pass to command"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:86
msgid "Command to run in new terminal"
msgstr ""

#: ../remotinator.py:89
msgid "Tab name to set. Only used with \"set_tab_title\" command."
msgstr ""

#: ../remotinator.py:92
msgid "Tab name to set."
msgstr ""

#: ../data/terminator.desktop.in.h:1 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:1
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:156
#: dialogs/mime-settings/helpers/terminator.desktop.in.in:6
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"

#: ../data/terminator.desktop.in.h:2 ../data/terminator.appdata.xml.in.h:2
msgid "Multiple terminals in one window"
msgstr "Mitu terminaali ühes aknas"

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:3
#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:157
msgid "The robot future of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"A power-user tool for arranging terminals. It is inspired by programs such "
"as gnome-multi-term, quadkonsole, etc. in that the main focus is arranging "
"terminals in grids (tabs is the most common default method, which Terminator "
"also supports)."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:6
msgid "Some highlights:"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:7
msgid "Arrange terminals in a grid"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:9
msgid "Drag and drop re-ordering of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:10
msgid "Lots of keyboard shortcuts"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:11
msgid "Save multiple layouts and profiles via GUI preferences editor"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:12
msgid "Simultaneous typing to arbitrary groups of terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:13
msgid "And lots more..."
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:15
msgid "Getting a little crazy with the terminals"
msgstr ""

#: ../data/terminator.appdata.xml.in.h:16
msgid "The preferences window where you can change the defaults"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:163
msgid "Close?"
msgstr "Sulge?"

#: ../terminatorlib/container.py:169
msgid "Close _Terminals"
msgstr "Sulge _Terminaalid"

#: ../terminatorlib/container.py:171
msgid "<big><b>Close multiple terminals?</b></big>"
msgstr "<big><b>Sulgen mitu terminaali?</b></big>"

#: ../terminatorlib/container.py:175
msgid ""
"This window has several terminals open. Closing the window will also close "
"all terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:178
msgid ""
"This tab has several terminals open. Closing the tab will also close all "
"terminals within it."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/container.py:198
msgid "Do not show this message next time"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/layoutlauncher.glade.h:1
msgid "Terminator Layout Launcher"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:49
msgid "Make the window fill the screen"
msgstr "Täida ekraan aknaga"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:51
msgid "Disable window borders"
msgstr "Keela akna ääred"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:53
msgid "Hide the window at startup"
msgstr "Peida aken käivitamisel"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:55
msgid "Specify a title for the window"
msgstr "Täpne pealkiri terminalile"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:57
msgid "Set the preferred size and position of the window(see X man page)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:61 ../terminatorlib/optionparse.py:64
msgid "Specify a command to execute inside the terminal"
msgstr "Täpne käsklus et käivitada terminal"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:66 ../terminatorlib/optionparse.py:73
msgid ""
"Use the rest of the command line as a command to execute inside the "
"terminal, and its arguments"
msgstr "Kasuta ülejäänud käsurida ja argumente et käivitada  käsk terminalis"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:69
msgid "Specify a config file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:71
msgid "Specify a partial config json file"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:77
msgid "Set a custom icon for the window (by file or name)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:80
msgid "Set a custom WM_WINDOW_ROLE property on the window"
msgstr "Sea kohandatud WM_WINDOW_ROLE omadus aknale"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:82
msgid "Launch with the given layout"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:84
msgid "Select a layout from a list"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:86
msgid "Use a different profile as the default"
msgstr "Kasuta teist profiili tavalise sättena"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:88
msgid "Disable DBus"
msgstr "Keela DBUS"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:90
msgid "Enable debugging information (twice for debug server)"
msgstr "Luba veaanalüüsi informatsioon  (mitmekordne veaanalüüsi serveril )"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:92
msgid "Comma separated list of classes to limit debugging to"
msgstr "Koma eraldab nimekirja klassidest veaanalüüsi limiidi"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:94
msgid "Comma separated list of methods to limit debugging to"
msgstr "Koma edaldab nimekirjast veaanalüüsi limiidi meetod"

#: ../terminatorlib/optionparse.py:96
msgid "If Terminator is already running, just open a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:98
msgid "If Terminator is already running, just unhide all hidden windows"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:100
msgid "List all profiles"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/optionparse.py:102
msgid "List all layouts"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:54
msgid "Watch for _activity"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:83
#, python-format
msgid "Activity in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:120
msgid "Watch for _silence"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/activitywatch.py:162
#, python-format
msgid "Silence in: %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:61
msgid "_Custom Commands"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:134
msgid "Custom Commands Configuration"
msgstr "Kohandatud käskude konfigratsioon"

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:329
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:439
msgid "You need to define a name and command"
msgstr "Sa pead määratlema nime ja käsu"

#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:346
#: ../terminatorlib/plugins/custom_commands.py:458
#, python-format
msgid "Name *%s* already exist"
msgstr "Nimi *%s* on juba olemast"

#: ../terminatorlib/plugins/dir_open.py:26
msgid "Open current directory"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:32
msgid "Start _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:35
msgid "Stop _Logger"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/logger.py:65
msgid "Save Log File As"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/plugins/terminalshot.py:28
msgid "Terminal _screenshot"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:16
msgid "Orange on black"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:20
msgid "Gruvbox light"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:21
msgid "Gruvbox dark"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:27
msgid "Click to focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:28
msgid "Follow mouse pointer"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:43
msgid "Maximised"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:45
msgid "Terminator Preferences"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:47
msgid "Window state:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:49
msgid "Show on all workspaces"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:50
msgid "Hide on lose focus"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:51
msgid "Hide from taskbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:52
msgid "Window geometry hints"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:53
msgid "DBus server"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:54
msgid "Mouse focus:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:55
msgid "Broadcast default:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:56
msgid "PuTTY style paste:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:57
msgid "Smart copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:58
msgid "Re-use profiles for new terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:59
msgid "Use custom URL handler"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:60
msgid "PRIMARY"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:62
msgid "Clear selection on copy"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:63
msgid "Open links with a single click (instead of Ctrl-left click)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:64
msgid "Disable mouse paste"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:65
msgid "Custom URL handler:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:67
msgid "Window borders"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:68
msgid "Unfocused terminal font brightness:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:69
msgid "Terminal separator size:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:70
msgid "Extra Styling (Theme dependant)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:71
msgid "Cell Height:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:72
msgid "Cell Width:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:73
msgid "Tab position:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:74
msgid "Tabs homogeneous"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:75
msgid "Tabs scroll buttons"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:76
msgid "Title bar at bottom (Require restart)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:84
msgid "Copy on selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:85
msgid "Disable Ctrl+mousewheel zoom"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:87
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:88
msgid "_Shape:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:90
msgid "Use default colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:93
msgid "<b>Terminal bell</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:94
msgid "Titlebar icon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:95
msgid "Visual flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:96
msgid "Audible beep"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:97
msgid "Window list flash"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:104
msgid "<b>Foreground and Background</b>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:112
msgid "Show b_old text in bright colors"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:117
msgid "Background Image File:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:119
msgid "S_hade background:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:126
msgid "Infinite Scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:138
msgid "Hide size from title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:139
msgid "_Use the system font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:140
msgid "Choose A Titlebar Font"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:141
msgid "Titlebar"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:333
msgid "Custom command:"
msgstr "Kohandatud käsk:"

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:148
msgid "Working directory:"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:154
msgid "This plugin has no configuration options"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:158
msgid "Version: 2.1.1"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:159
msgid ""
"The goal of this project is to produce a useful tool for arranging "
"terminals. It is inspired by programs such as gnome-multi-term, quadkonsole, "
"etc. in that the main focus is arranging terminals in grids (tabs is the "
"most common default method, which Terminator also supports).\n"
"\n"
"Much of the behavior of Terminator is based on GNOME Terminal, and we are "
"adding more features from that as time goes by, but we also want to extend "
"out in different directions with useful features for sysadmins and other "
"users. If you have any suggestions, please file wishlist bugs! (see left for "
"the Development link)"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:162
msgid "The Manual"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/preferences.glade.h:163
msgid ""
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator\">Development</a>\n"
"<a href=\"https://github.com/gnome-terminator/terminator/issues\">Bugs / "
"Enhancements</a>"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:106
msgid "Restore original font size"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:107
msgid "Increase font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:108
msgid "Decrease font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:109
msgid "Restore original font size on all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:110
msgid "Create a new tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:111 ../terminatorlib/prefseditor.py:113
msgid "Focus the next terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:112 ../terminatorlib/prefseditor.py:114
msgid "Focus the previous terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:115
msgid "Focus the terminal above"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:116
msgid "Focus the terminal below"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:117
msgid "Focus the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:118
msgid "Focus the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:119
msgid "Rotate terminals clockwise"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:120
msgid "Rotate terminals counter-clockwise"
msgstr ""

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1655
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Aseta lõikelaualt"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:126
msgid "Paste primary selection"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:127
msgid "Show/Hide the scrollbar"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:128
msgid "Search terminal scrollback"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:129
msgid "Scroll upwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:130
msgid "Scroll downwards one page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:131
msgid "Scroll upwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:132
msgid "Scroll downwards half a page"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:133
msgid "Scroll upwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:134
msgid "Scroll downwards one line"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:136
msgid "Resize the terminal up"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:137
msgid "Resize the terminal down"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:138
msgid "Resize the terminal left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:139
msgid "Resize the terminal right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:140
msgid "Move the tab right"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:141
msgid "Move the tab left"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:142
msgid "Maximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:143
msgid "Zoom terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:146
msgid "Switch to the first tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:147
msgid "Switch to the second tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:148
msgid "Switch to the third tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:149
msgid "Switch to the fourth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:150
msgid "Switch to the fifth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:151
msgid "Switch to the sixth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:152
msgid "Switch to the seventh tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:153
msgid "Switch to the eighth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:154
msgid "Switch to the ninth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:155
msgid "Switch to the tenth tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:157
msgid "Reset the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:158
msgid "Reset and clear the terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:159
msgid "Toggle window visibility"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:160
msgid "Create new group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:161
msgid "Group all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:162
msgid "Group/Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:163
msgid "Ungroup all terminals"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:164
msgid "Group terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:165
msgid "Group/Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:166
msgid "Ungroup terminals in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:167
msgid "Group terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:168
msgid "Group/Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:169
msgid "Ungroup terminals in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:171
msgid "Spawn a new Terminator process"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:172
msgid "Don't broadcast key presses"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:173
msgid "Broadcast key presses to group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:174
msgid "Broadcast key events to all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:175
msgid "Insert terminal number"
msgstr "Sisesta terminali number"

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:176
msgid "Insert padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:177
msgid "Edit window title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:178
msgid "Edit terminal title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:179
msgid "Edit tab title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:180
msgid "Open layout launcher window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:181
msgid "Switch to next profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:182
msgid "Switch to previous profile"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:183
msgid "Open the Preferences window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/prefseditor.py:1413 ../terminatorlib/prefseditor.py:1418
msgid "New Layout"
msgstr "Uus kujundus"

#: ../terminatorlib/searchbar.py:68
msgid "Close Search bar"
msgstr "Sulge otsingu riba"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:58
msgid "_Send email to..."
msgstr "_Saada email ..."

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:59
msgid "_Copy email address"
msgstr "_Kopeeri e-maili aadress"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:61
msgid "Ca_ll VoIP address"
msgstr "He_lista VoIP aadressile"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:62
msgid "_Copy VoIP address"
msgstr "_Kopeeri VoIP aadress"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:83
msgid "_Open link"
msgstr "Ava _viide"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:85
msgid "_Copy address"
msgstr "_Kopeeri aaderess"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:112
msgid "Set W_indow Title"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:117
msgid "Split H_orizontally"
msgstr "Poolita H_orisontaalselt"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:127
msgid "Split V_ertically"
msgstr "Poolita V_ertikaalselt"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:143
msgid "Open _Debug Tab"
msgstr "Ava veaanalüüsi vaheleht"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:159
msgid "_Zoom terminal"
msgstr "_Suurenda terminaali"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:164
msgid "Ma_ximize terminal"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:171
msgid "_Restore all terminals"
msgstr "_Taasta kõik terminalid"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:186
msgid "Relaunch Command"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:191
msgid "Show _scrollbar"
msgstr "Näita _kerimisriba"

#: ../terminatorlib/terminal_popup_menu.py:248
msgid "_Layouts..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:481
msgid "N_ew group..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:507
#, python-format
msgid "Remove group %s"
msgstr "Eemalda %s grupp"

#: ../terminatorlib/terminal.py:512
msgid "G_roup all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:517
msgid "Ungro_up all in window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:522
msgid "G_roup all in tab"
msgstr "G_rupeeri kõik vahelehed"

#: ../terminatorlib/terminal.py:527
msgid "Ungro_up all in tab"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:532
msgid "Remove all groups"
msgstr "Eemalda kõik gruppid"

#: ../terminatorlib/terminal.py:539
#, python-format
msgid "Close group %s"
msgstr "Sulge %s grupp"

#: ../terminatorlib/terminal.py:549
msgid "Broadcast _all"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:550
msgid "Broadcast _group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:551
msgid "Broadcast _off"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:567
msgid "_Split to this group"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:572
msgid "Auto_clean groups"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:579
msgid "_Insert terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:583
msgid "Insert _padded terminal number"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1490
msgid "Unable to find a shell"
msgstr "Ei leitud shell-i"

#: ../terminatorlib/terminal.py:1521
msgid "Unable to start shell:"
msgstr "Ei suudetud käivitada shell-i"

#: ../terminatorlib/terminal.py:1975
msgid "Rename Window"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/terminal.py:1983
msgid "Enter a new title for the Terminator window..."
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:112
msgid "[INACTIVE: Right-Click for Relaunch option] "
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Epsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Zeta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:258
msgid "Eta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Theta"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Iota"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Kappa"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Lambda"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Mu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Nu"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:259
msgid "Xi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Omicron"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Rho"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Tau"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Upsilon"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:260
msgid "Phi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Chi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Psi"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/titlebar.py:261
msgid "Omega"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:773
#, python-format
msgid "Window group %s"
msgstr ""

#: ../terminatorlib/window.py:799
#, python-format
msgid "Tab %d"
msgstr "Vaheleht %d"

#. prepare the dialog to query the preferred archiver for the user
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:79
msgid "Select an archive manager"
msgstr "Vali arhiivihaldur"

#. add the header label
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:101
msgid ""
"Please select your preferred archive manager\n"
"from the list of available applications below:"
msgstr ""
"Palun vali allpool toodud rakenduste loendist\n"
"sinule sobiv arhiivihaldur:"

#. tell the user that we cannot handle the specified mime types
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:277
#: thunar-archive-plugin/tap-backend.c:426
msgid "No suitable archive manager found"
msgstr "Sobilikku arhiivihaldurit ei leidunud"

#. execute the action associated with the menu item
#. execute the action
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:273
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:329
msgid "Failed to extract files"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine ebaõnnestus"

#. execute the action associated with the menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:370
msgid "Failed to create archive"
msgstr "Arhiivi loomine ebaõnnestus"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:426
msgid "Extract the selected archive in the current folder"
msgid_plural "Extract the selected archives in the current folder"
msgstr[0] "Paki valitud arhiiv lahti samasse kausta"
msgstr[1] "Paki valitud arhiivid lahti samasse kausta"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:444
msgid "_Extract To..."
msgstr "Paki arhiiv lahti asukohta"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:464
msgid "Create _Archive..."
msgstr "Loo _arhiiv..."

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:466
msgid "Create an archive with the selected object"
msgid_plural "Create an archive with the selected objects"
msgstr[0] "Loo arhiiv valitud objektist"
msgstr[1] "Loo arhiiv valitud objektidest"

#. TRANSLATORS: This is the label of the Drag'n'Drop "Extract here" menu item
#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:532
msgid "_Extract here"
msgstr "Paki arhiiv siia lahti"

#: thunar-archive-plugin/tap-provider.c:534
msgid "Extract the selected archive here"
msgid_plural "Extract the selected archives here"
msgstr[0] "Paki valitud arhiiv lahti siia"
msgstr[1] "Paki valitud arhiivid lahti siia"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:61
msgid "Track - Title"
msgstr "Loo number - Pealkiri"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:62
msgid "Track - Artist - Title"
msgstr "Loo number - Esitaja - Pealkiri"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:63
msgid "Track. Title"
msgstr "Loo number. Pealkiri"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:64
msgid "Track. Artist - Title"
msgstr "Loo number. Esitaja - Pealkiri"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:65
msgid "Artist - Track - Title"
msgstr "Esitaja - Loo number - Pealkiri"

#. Custom format
#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:243
msgid "Cust_om format:"
msgstr "Kohandatud v_orming"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:314
msgid "_Underscores"
msgstr "_Alakriipsud"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:316
msgid ""
"Activating this option will replace all spaces in the target filename with "
"underscores."
msgstr "See seadistus asendab valitud failides kõik tühikud alakriipsudega."

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:321
msgid "_Lowercase"
msgstr "_Väiketähed"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:323
msgid ""
"If you activate this, the resulting filename will only contain lowercase "
"letters."
msgstr "See seadistus määrab, et kõik loodavad failinimed on väiketähtedes."

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:629
msgid "Edit ID3/OGG tags of this file."
msgstr "Muuda selle faili ID3 või OGG silte."

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:648
msgid "Tag Help"
msgstr "Abiteave helifaili siltide kohta"

#: ../thunar-plugin/tag-renamer.c:719
msgid "Audio Tags"
msgstr "Helifaili sildid"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:328
msgid "<b>Track:</b>"
msgstr "<b>Lugu:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:338
msgid "Enter the track number here."
msgstr "Sisesta siia loo järjekorranumber albumil."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:347
msgid "<b>Year:</b>"
msgstr "<b>Aasta:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:357
msgid "Enter the release year here."
msgstr "Sisesta loo väljaandmise aasta siia."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:366
msgid "<b>Artist:</b>"
msgstr "<b>Esitaja:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:373
msgid "Enter the name of the artist or author of this file here."
msgstr "Sisesta loo esitaja või autor siia."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:382
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Pealkiri:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:389
msgid "Enter the song title here."
msgstr "Sisesta loo pealkiri siia."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:397
msgid "<b>Album:</b>"
msgstr "<b>Album:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:404
msgid "Enter the album/record title here."
msgstr "Sisesta albumi/plaadi nimi siia."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:419
msgid "Enter your comments here."
msgstr "Sisesta kommentaarid siia."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:427
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Žanr:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:434
msgid "Select or enter the genre of this song here."
msgstr "Vali loendist või sisesta loo žanri nimi siia."

#. Create dialog
#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:975
msgid "Audio Information"
msgstr "Lisateave helifaili kohta"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:984
#, c-format
msgid "%d:%02d Minutes"
msgstr "%d:%02d minutit"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:985
#, c-format
msgid "%d KBit/s"
msgstr "%d KBit/s"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1023
msgid "<b>Filesize:</b>"
msgstr "<b>Faili suurus:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1036
msgid "<b>MIME Type:</b>"
msgstr "<b>MIME-tüüp</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1049
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitikiirus:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1062
msgid "<b>Samplerate:</b>"
msgstr "<b>Diskreetimissagedus:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1075
msgid "<b>Channels:</b>"
msgstr "<b>Kanaleid:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1088
msgid "<b>Length:</b>"
msgstr "<b>Pikkus:</b>"

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1189
msgid "Display more detailed information about this audio file."
msgstr "Kuva detailset lisateavet selle helifaili kohta."

#: ../thunar-plugin/audio-tags-page.c:1198
msgid "Save audio tags."
msgstr "Salvesta helifaili sildid."

#: ../thunar-volman/main.c:59
msgid "The sysfs path of the newly added device"
msgstr "Viimati lisatud seadme sysfs otsitee"

#: ../thunar-volman/main.c:60
#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:2
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:103
msgid "Configure management of removable drives and media"
msgstr "Seadista eelmadatavate andmekandjate ja meedia haldust"

#. setup application name
#: ../thunar-volman/main.c:93
msgid "Thunar Volume Manager"
msgstr "Thunari andmekandjate haldur"

#: ../thunar-volman/main.c:121
msgid "All rights reserved."
msgstr "Kõik õigused kaitstud."

#: ../thunar-volman/main.c:176
#, c-format
msgid "There is no device with the sysfs path \"%s\""
msgstr "Puudub seade, mille otsitee on „%s“"

#: ../thunar-volman/main.c:188
#, c-format
msgid "Must specify the sysfs path of new devices with --device-added"
msgstr ""
"Uute seadmete lisamisel peab sysfs otsitee olema ette antud --device-added "
"võtmega"

#. ...so we need to prompt what to do
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:204
msgid "Photos and Music"
msgstr "Fotod ja muusika"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:205
msgid "Photos were found on your portable music player"
msgstr "Sinu muusikamängijas leidus fotosid"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:206
msgid "Would you like to import the photos or manage the music?"
msgstr "Kas sa sooviksid importida fotosid või hallata muusikat?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:208
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:277
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:379
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:426
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:508
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:838 ../thunar-volman/tvm-run.c:192
#: ../thunar-volman/tvm-run.c:203
msgid "Ig_nore"
msgstr "_Eira"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:209
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:278
msgid "Import _Photos"
msgstr "Im_pordi fotod"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:210
msgid "Manage _Music"
msgstr "Halda _muusikat"

#. ask the user to import photos
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:273
msgid "Photo Import"
msgstr "Fotode import"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:274
msgid "A photo card has been detected"
msgstr "Tuvastasin fotodega mälukaardi"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:275
msgid ""
"There are photos on the card. Would you like to add these photos to your "
"album?"
msgstr "Mälukaardil leidub fotosid. Kas sa soovid need lisada oma albumisse?"

#. prompt the user to execute the file
#. prompt the user to execute this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:374
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:421
#, c-format
msgid "Would you like to allow \"%s\" to run?"
msgstr "Kas sa lubad „%s“ käivitamist?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:377
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:424
msgid "Auto-Run Confirmation"
msgstr "Automaatse käivitamise seadistused"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:378
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:425
msgid "Auto-Run capability detected"
msgstr "Tuvastasin automaatse käivitamise võimekuse"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:380
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:427
msgid "_Allow Auto-Run"
msgstr "Luba _automaatne käivitus"

#. prompt the user whether to autoopen this file
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:503
#, c-format
msgid "Would you like to open \"%s\"?"
msgstr "Kas sa soovid avada „%s“?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:506
msgid "Auto-Open Confirmation"
msgstr "Kinnitus automaatsele avamisele"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:507
msgid "Auto-Open capability detected"
msgstr "Tuvastasin automaatse avamise võimekuse"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:617
msgid "CD mounted"
msgstr "CD on haagitud"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:618
msgid "The CD was mounted automatically"
msgstr "CD-plaat haagiti automaatselt"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:623
msgid "DVD mounted"
msgstr "DVD on haagitud"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:624
msgid "The DVD was mounted automatically"
msgstr "DVD-plaat haagiti automaatselt"

#. generate notification info
#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:629
msgid "Blu-ray mounted"
msgstr "Blu-ray on haagitud"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:630
msgid "The Blu-ray was mounted automatically"
msgstr "Blu-ray-plaat haagiti automaatselt"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:640
msgid "Volume mounted"
msgstr "Andmekandja on haagitud"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:643
#, c-format
msgid "The volume \"%s\" was mounted automatically"
msgstr "Andmekandja „%s“ haagiti automaatselt"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:648
#, c-format
msgid "The inserted volume was mounted automatically"
msgstr "Ühendatud andmekandja haagiti automaatselt"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:702
#, c-format
msgid "Unable to locate mount point"
msgstr "Ei leia haakepunkti"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:748
#, c-format
msgid "Unable to mount the device"
msgstr "Seadme haakimine ei õnnestu"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:757
#, c-format
msgid "Could not detect the volume corresponding to the device"
msgstr "Ei õnnetunud seadmele vastavat andmekandjat tuvastada"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:833
msgid "Audio/Data CD"
msgstr "Heli- ja andme-CD plaadid"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:834
msgid "The CD in the drive contains both music and files"
msgstr "Kettaseadmel asuval CD-plaadil leidub nii muusikat, kui muid faile"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:836
msgid "Would you like to listen to music or browse the files?"
msgstr "Kas sa sooviksid kuulata muusikat või sirvida faile?"

#: ../thunar-volman/tvm-block-device.c:928
#, c-format
msgid "Unknown block device type \"%s\""
msgstr "Tundmatu plokkseadme tüüp „%s“"

#: ../thunar-volman/tvm-device.c:139
#, c-format
msgid "Device type \"%s\" not supported"
msgstr "Seadme tüüp „%s“ ei ole toetatud"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:75
msgid "Keyboard detected"
msgstr "Klaviatuur tuvastatud"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:76
msgid "A keyboard was detected"
msgstr "Tuvastasime lisatud klaviatuuri"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:87
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:101
msgid "Tablet detected"
msgstr "Digiteerimislaud tuvastatud"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:88
#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:102
msgid "A graphics tablet was detected"
msgstr "Tuvastasime lisatud digiteerimislaua"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:111
msgid "Mouse detected"
msgstr "Hiir tuvastatud"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:112
msgid "A mouse was detected"
msgstr "Tuvastasime lisatud hiire"

#: ../thunar-volman/tvm-input-device.c:141
#, c-format
msgid "Unsupported input device type \"%s\""
msgstr "Mittetoetatud sisendseadme tüüp „%s“"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:171
#, c-format
msgid "Autoburning of blank CDs and DVDs is disabled"
msgstr "Tühjade CD ja DVD plaatide automaatne kirjutamine ei ole kasutusel"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:189
msgid "Blank DVD inserted"
msgstr "Tühi DVD sisestatud"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:190
msgid "You have inserted a blank DVD."
msgstr "Sa oled sisestanud tühja DVD-plaadi."

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:193
msgid "Burn _DVD"
msgstr "Kirjuta _DVD"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:200
msgid "Blank CD inserted"
msgstr "Tühi CD sisestatud"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:201
msgid "You have inserted a blank CD."
msgstr "Sa oled sisestanud tühja CD-plaadi."

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:204
msgid "Burn _Data CD"
msgstr "Kirjuta _failidega CD"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:205
msgid "Burn _Audio CD"
msgstr "Kirjuta _heli CD"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:229
#, c-format
msgid "The burn command may not be empty"
msgstr "Kirjutamise käsk ei tohi olla seadistamata"

#: ../thunar-volman/tvm-run.c:268
#, c-format
msgid "The CD player command is undefined"
msgstr "CD-mängija käsk on seadistamata"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:62
msgid "Camera detected"
msgstr "Kaamera tuvastatud"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:63
msgid "A photo camera was detected"
msgstr "Tuvastasime lisatud fotokaamera"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:71
msgid "Printer detected"
msgstr "Printer tuvastatud"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:72
msgid "A USB printer was detected"
msgstr "Tuvastasime lisatud USB-ühendusega printeri"

#: ../thunar-volman/tvm-usb-device.c:100
#, c-format
msgid "Unsupported USB device type \"%s\""
msgstr "USB seadme tüüp „%s“ ei ole toetatud"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 xfce4-notifyd-config/main.c:1190
#: settings/xfpm-settings-app.c:84 src/xfce4-screensaver-preferences.c:91
#: settings/main.c:103 dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "Settings manager socket"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistushalduri pistik\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste halduri sokkel"

#: ../thunar-volman-settings/main.c:44 settings/xfpm-settings-app.c:84
#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:91 settings/main.c:103
#: dialogs/accessibility-settings/main.c:36
#: dialogs/appearance-settings/main.c:90 dialogs/color-settings/main.c:40
#: dialogs/display-settings/main.c:103 dialogs/keyboard-settings/main.c:36
#: dialogs/mime-settings/main.c:40 dialogs/mouse-settings/main.c:84
#: xfce4-settings-editor/main.c:44 settings/main.c:99
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:422
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:240
#, fuzzy
msgid "SOCKET ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar-volman_4.20.0-1_et.po (Thunar-volman)  #-#-#-#-#\n"
"SOKLI ID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-power-manager_4.20.0-1_et.po (Xfce4-power-manager)  #-#-#-#-"
"#\n"
"PISTIK\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screensaver_4.20.2-1_et.po (xfce-apps.xfce4-screensaver)  #-"
"#-#-#-#\n"
"SOKLI ID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"SOKLI ID\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"SOKLI ID\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"SOKLI ID\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"SOKLI ID"

#. setup application name
#: ../thunar-volman-settings/main.c:60
msgid "Thunar Volume Manager Settings"
msgstr "Thunari andmekandjate halduri seaded"

#: ../thunar-volman-settings/thunar-volman-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:101
msgid "Removable Drives and Media"
msgstr "Eemaldatavad seadmed ja meedia"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:151
msgid "Removable Storage"
msgstr "Eemaldatavad andmekandjad"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:170
msgid "_Mount removable drives when hot-plugged"
msgstr "Ühendamisel haagi eemaldatavad _kõvakettad"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:177
msgid "Mount removable media when _inserted"
msgstr "Ühendamisel haagi eemaldatavad _meediaseadmed"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:184
msgid "B_rowse removable media when inserted"
msgstr "Ühendamisel alusta eemaldatava meediaseadme _sirvimist"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:191
msgid "_Auto-run programs on new drives and media"
msgstr ""
"Uute ketaste ja meediaseadmete lisamisel käivita _automaatselt programmid"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:197
msgid "Auto-open files on new drives and media"
msgstr "Uute ketaste ja meediaseadmete lisamisel ava automaatselt  failid"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:208
msgid "Blank CDs and DVDs"
msgstr "Tühjad CD ja DVd plaadid"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:227
msgid "_Burn a CD or DVD when a blank disc is inserted"
msgstr "Tühja CD või DVD plaadi sisestamise järel alusta plaadi _kirjutamist"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:237
msgid "Command for _Data CDs:"
msgstr "Käsk _failidega CD-plaatide jaoks:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:246
msgid "Command for A_udio CDs:"
msgstr "Käsk _heli-CD plaatide jaoks:"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:272
msgid "Audio CDs"
msgstr "Heli CD-d"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:291
msgid "Play _audio CDs when inserted"
msgstr "Sisestamise järel esita _Heli CD plaate"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:310
msgid "Video CDs/DVDs/Blu-rays"
msgstr "Video CD, DVD ja Blu-ray plaadid"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:329
msgid "Play _video CDs, DVDs, and Blu-rays when inserted"
msgstr "Sisestamise järel esita _video CD, DVD ja Blu-ray plaate"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:349
msgid "Portable Music Players"
msgstr "Kaasaskantavad muusikamängijad"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:368
msgid "Play _music files when connected"
msgstr "Seadme ühendamisel esita _muusikat"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:396
msgid "Digital Cameras"
msgstr "Digikaamerad"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:415
msgid "Import digital photographs when connected"
msgstr "Seadme ühendamisel impordi digifotod"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:463
msgid "Automatically run a program when a _printer is connected"
msgstr "_Printeri ühendamisel käivita automaatselt see programm"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:492
msgid "Keyboards"
msgstr "Klaviatuur"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:511
msgid "Automatically run a program when a USB _keyboard is connected"
msgstr "USB-_klaviatuuri lisamisel käivita automaatselt see programm"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:531
msgid "Mice"
msgstr "Mice"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:550
msgid "Automatically run a program when a USB _mouse is connected"
msgstr "USB-_hiire lisamisel käivita automaatselt see programm"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:589
msgid "Automatically run a program when a _tablet is connected"
msgstr "Digiteerimislaua lisamisel käivita automaatselt see programm"

#: ../thunar-volman-settings/tvm-preferences-dialog.c:596
msgid "Com_mand:"
msgstr "_Käsk:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. setup application name
#: thunar/main.c:57 org.xfce.thunar.appdata.xml.in:9
#: dialogs/mime-settings/helpers/thunar.desktop.in.in:7
msgid "Thunar"
msgstr "Thunar"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1840
msgid "Edit _Launcher"
msgstr "Muuda _käivitajat"

#: thunar/thunar-action-manager.c:324
msgid "Edit the selected launcher"
msgstr "Muuda valitud käivitajat"

#: thunar/thunar-action-manager.c:325 thunar/thunar-action-manager.c:1671
#, c-format
msgid "Open in new _Tab"
msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
msgstr[0] "Ava uuel _vahekaardil"
msgstr[1] "Ava %d-l uuel _vahekaardil"

#: thunar/thunar-action-manager.c:326 thunar/thunar-action-manager.c:1682
#, c-format
msgid "Open in new _Window"
msgid_plural "Open in %d New _Windows"
msgstr[0] "Ava uues _aknas"
msgstr[1] "Ava %d-s uues _aknas"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Open Item _Location"
msgstr "Ava kirje _asukoht"

#: thunar/thunar-action-manager.c:327
msgid "Navigate to the folder in which the selected file is located"
msgstr "Ava kaust, kus valitud fail asub"

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1916
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1933
msgid "Ope_n With Other Application..."
msgstr "_Ava teise rakendusega..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:328 thunar/thunar-action-manager.c:3443
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
msgstr "Vali muu rakendus selle faili avamiseks"

#: thunar/thunar-action-manager.c:329 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1924
msgid "Set Defa_ult Application..."
msgstr "Määra _vaikimisi rakendus..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:329
msgid ""
"Choose an application which should be used by default to open the selected "
"file"
msgstr "Vali rakendus, mida vaikimisi kasutame antud faili avamiseks"

#. For backward compatibility the old accel paths are re-used. Currently not
#. possible to automatically migrate to new accel paths.
#. Waiting for https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/issues/2375 to be able to
#. fix that
#: thunar/thunar-action-manager.c:333
msgid "_Send To"
msgstr "_Saada kohta"

#: thunar/thunar-action-manager.c:334
msgid ""
"Create bookmarks for all selected folders. If nothing is selected, the "
"current folder is bookmarked."
msgstr ""
"Tee kõikide valitud kaustade alusel järjehoidjad. Kui kaustu pole valitud, "
"siis tehakse järjehoidja käesolevast kaustast."

#: thunar/thunar-action-manager.c:335
msgid "Send to _Desktop"
msgstr "Saada _töölauale"

#: thunar/thunar-action-manager.c:336
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Vaata valitud faili omadusi"

#: thunar/thunar-action-manager.c:338
msgid "Dup_licate"
msgstr "K_looni"

#: thunar/thunar-action-manager.c:340
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik failid ja kaustad"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "_Remove from Recent"
msgstr "_Eemalda hiljutiste failide loendist"

#: thunar/thunar-action-manager.c:341
msgid "Remove the selected files from Recent"
msgstr "Eemalda valitud failid hiljutiste failide loendist"

#: thunar/thunar-action-manager.c:342 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1748
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Loo kaust..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:342
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Loo sellesse kausta tühi kaust"

#: thunar/thunar-action-manager.c:346
msgid "Restore and S_how"
msgstr "_Taasta ja näita"

#: thunar/thunar-action-manager.c:361
msgid "Mount the selected device"
msgstr "Haagi valitud seade"

#: thunar/thunar-action-manager.c:362
msgid "Unmount the selected device"
msgstr "Haagi valitud seade lahti"

#: thunar/thunar-action-manager.c:363
msgid "Eject the selected device"
msgstr "Eemalda valitud andmekandja"

#: thunar/thunar-action-manager.c:854 thunar/thunar-dnd.c:270
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\" (%s)"
msgstr "Faili „%s“ (%s) käivitamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:856 thunar/thunar-dnd.c:272
#, c-format
msgid "Failed to execute file \"%s\""
msgstr "Faili „%s“ käivitamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:998
#, c-format
msgid "Failed to open file \"%s\""
msgstr "Faili „%s“ avamine ei õnnestunud"

#. we can just tell that n files failed to open
#: thunar/thunar-action-manager.c:1004
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
msgstr[0] "%d faili avamine ei õnnestunud"
msgstr[1] "%d failide avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1056
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik kaustad?"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1057
msgid "Open folders"
msgstr "Ava kaustad"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1059
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
msgstr[0] "Sellega avatakse %d eraldiseisev failihalduri aken."
msgstr[1] "Sellega avatakse %d eraldiseisvat failihalduri akent."

#: thunar/thunar-action-manager.c:1063
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
msgstr[0] "Ava %d uus aken"
msgstr[1] "Ava %d uut akent"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1152 thunar/thunar-action-manager.c:2057
#: ../panel-plugin/model_volumes.c:170 ../panel-plugin/model_volumes.c:193
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ haakimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s haakimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ haakimine ei õnnestunud"

#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: thunar/thunar-action-manager.c:1203 thunar/thunar-application.c:1704
#: thunar/thunar-application.c:1866 thunar/thunar-location-entry.c:354
#: thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "„%s“ avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1534
msgid "File does not exist anymore"
msgstr "Faili pole enam olemas"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1535
#, c-format
msgid "Failed to open location for \"%s\""
msgstr "„%s“ asukoha avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1663
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
msgstr[0] "Käivita valitud fail"
msgstr[1] "Käivita valitud failid"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1672
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new tab"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
msgstr[0] "Ava valitud kaust uuel kaardil"
msgstr[1] "Ava valitud kaustad %d uuel kaardil"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1683
#, c-format
msgid "Open the selected directory in new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
msgstr[0] "Ava valitud kaust uues aknas"
msgstr[1] "Ava valitud kaustad %d uues aknas"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1721
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Loo sümbolviide valitud failile"
msgstr[1] "Loo sümbolviide igale valitud failile"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1752
msgid "Bulk _Rename..."
msgstr "Muuda _mitme faili nime..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:1762
msgid "Restore the selected file to its original location"
msgid_plural "Restore the selected files to its original location"
msgstr[0] "Taasta valitud fail algsesse asukohta"
msgstr[1] "Taasta valitud failid algsesse asukohta"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1774
msgid ""
"Restore the selected file to its original location and open the location in "
"a new window/tab"
msgid_plural ""
"Restore the selected files to their original locations and open the "
"locations in a new window/tab"
msgstr[0] ""
"Taasta valitud fail algsesse asukohta ning ava see uues aknas või uuel "
"kaardil"
msgstr[1] ""
"Taasta valitud failid algsetesse asukohtadesse ning ava need uutes akendes "
"või uuetel kaartidel"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1791
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Viska valitud fail prügikasti"
msgstr[1] "Viska valitud failid prügikasti"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1808
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Kustuta valitud fail jäädavalt"
msgstr[1] "Kustuta valitud failid jäädavalt"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1877
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks"
msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga liigutamiseks"

#: thunar/thunar-action-manager.c:1901
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr[0] "Valitud faili ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks"
msgstr[1] "Valitud failide ettevalmistamine asetamise käsuga kopeerimiseks"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2168
msgid "Side Pane (Add Bookmark)"
msgid_plural "Side Pane (Add Bookmarks)"
msgstr[0] "Külgpaneel (lisa järjehoidja)"
msgstr[1] "Külgpaneel (lisa järjehoidjad)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2169
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Lisa valitud kaust lühiteede külgpaneelile"
msgstr[1] "Lisa valitud kaustad lühiteede külgpaneelile"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2188
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
msgstr[0] "Töölaud (loo viide)"
msgstr[1] "Töölaud (loo viited)"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2189
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
msgstr[0] "Loo töölauale viide valitud failile"
msgstr[1] "Loo töölauale viide valitud failidele"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2210 thunar/thunar-action-manager.c:2249
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Kopeeri valitud faili asukohta „%s“"
msgstr[1] "Kopeeri valitud failid asukohta „%s“"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. ask the user to enter a name for the new empty file
#: thunar/thunar-action-manager.c:2819 src/xfdesktop-file-utils.c:1023
msgid "New Empty File"
msgstr "Uus tühi fail"

#: thunar/thunar-action-manager.c:2823
msgid "New Empty File..."
msgstr "Uus tühi fail..."

#: thunar/thunar-action-manager.c:3044
#, c-format
msgid ""
"No templates installed in\n"
"\"%s\""
msgstr ""
"Selles kaustas pole ühtegi malli\n"
"\"%s\""

#: thunar/thunar-action-manager.c:3198 ../panel-plugin/model_volumes.c:71
#: src/xfdesktop-volume-icon.c:389 src/xfdesktop-volume-icon.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ eemaldamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"\"%s\" väljastamine ebaõnnestus \n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ eemaldamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3260 ../panel-plugin/model_volumes.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ lahtihaakimine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"%s lahtihaakimine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3323 thunar/thunar-action-manager.c:3405
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
msgstr[0] "Ava valitud fail rakendusega „%s“"
msgstr[1] "Ava valitud failid rakendusega „%s“"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3404 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:959
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Ava rakendusega „%s“"

#. we can only show a generic "Open" action
#: thunar/thunar-action-manager.c:3425
msgid "_Open With Default Applications"
msgstr "_Ava vaikimisi rakendusega"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3426
msgid "Open the selected files with the default applications"
msgstr "Ava valitud failid vaikimisi rakendusega"

#: thunar/thunar-action-manager.c:3442 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1888
msgid "Ope_n With"
msgstr "Ava rake_ndusega"

#: thunar/thunar-application.c:84
msgid "Open the bulk rename dialog"
msgstr "Ava nimede pakkmuutmise vaade"

#: thunar/thunar-application.c:85
msgid "Force open in a new window"
msgstr "Ava sundkorras uues aknas"

#: thunar/thunar-application.c:86 src/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Run in daemon mode"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Taustaprotsessina käivitamine\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Käivita taustaprotsessina"

#: thunar/thunar-application.c:88
msgid "Quit a running Thunar instance"
msgstr "Lõpeta Thunari selle koopia töö"

#: thunar/thunar-application.c:337
#, c-format
msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
msgstr "Sain ühenduse sessiooni sõnumisiiniga '%s'\n"

#: thunar/thunar-application.c:347
#, c-format
msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
msgstr "Sain nime '%s' sessiooni sõnumisiinilt\n"

#: thunar/thunar-application.c:357
#, c-format
msgid "Name '%s' lost on the message dbus."
msgstr "Kaotasin sõnumisiinil nime '%s'. "

#: thunar/thunar-application.c:505
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
msgstr "Thunari arendusmeeskond. Kõik õigused kaitstud."

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-application.c:907
msgid "Failed to launch operation"
msgstr "Toimingu käivitamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:1700
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\" (%s)"
msgstr "„%s“ (%s) avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ avamine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-application.c:1929 thunar/thunar-properties-dialog.c:1120
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" (%s)"
msgstr "„%s“ (%s) nime muutmine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:1933 thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "„%s“ nime muutmine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:1982
msgid "Rename Launcher Options"
msgstr "Käivitaja nime muutmise valikud"

#: thunar/thunar-application.c:1985
msgid "Do you want to rename the launcher, or the file itself?"
msgstr "Kas sa soovid muuta käivitajat või käivitatavat faili ennast?"

#: thunar/thunar-application.c:1986
msgid "Rename _Launcher"
msgstr "Muuda _käivitaja nime"

#: thunar/thunar-application.c:1987
msgid "Rename _File"
msgstr "Muuda _faili nime"

#: thunar/thunar-application.c:2064
msgid "Create New File"
msgstr "Loo uus fail"

#: thunar/thunar-application.c:2189
msgid "Copying files..."
msgstr "Kopeerin faile..."

#: thunar/thunar-application.c:2249
#, c-format
msgid "Copying files to \"%s\"..."
msgstr "Kopeerin faile kausta „%s“..."

#: thunar/thunar-application.c:2305
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
msgstr "Loon sümbolviidet kausta „%s“..."

#: thunar/thunar-application.c:2374
#, c-format
msgid "Moving files into \"%s\"..."
msgstr "Tõstan failide kausta „%s“..."

#: thunar/thunar-application.c:2419
msgid "Moving files ..."
msgstr "Failid on tõstmisel uude asukohta ..."

#: thunar/thunar-application.c:2504
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\" (%s)?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid\n"
"„%s“ (%s) jäädavalt kustutada?"

#: thunar/thunar-application.c:2508
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid\n"
"„%s“ jäädavalt kustutada?"

#: thunar/thunar-application.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the selected file?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
msgstr[0] ""
"Kas oled kindel, et valitud fail\n"
"tuleb jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] ""
"Kas oled kindel, et %u valitud faili\n"
"tuleb jäädavalt kustutada?"

#: thunar/thunar-application.c:2570
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" (%s) to trash ?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid\n"
"visata „%s“ (%s) prügikasti?"

#: thunar/thunar-application.c:2574
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move \"%s\" to trash ?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid\n"
"visata „%s“ prügikasti?"

#: thunar/thunar-application.c:2579
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the selected file to trash?"
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to\n"
"move the %u selected files to trash?"
msgstr[0] ""
"Kas sa oled kindel, et soovid\n"
"visata valitud faili prügikasti?"
msgstr[1] ""
"Kas sa oled kindel, et soovid\n"
"visata %u valitud faili prügikasti?"

#: thunar/thunar-application.c:2649
msgid "Moving files into the trash..."
msgstr "Viskan faile prügikasti..."

#: thunar/thunar-application.c:2697
msgid "Creating files..."
msgstr "Loon faile..."

#: thunar/thunar-application.c:2738
msgid "Creating directories..."
msgstr "Loon kaustu..."

#: thunar/thunar-application.c:2777
msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
msgstr "Kas kustutame prügikastist kõik failid ja kaustad?"

#: thunar/thunar-application.c:2788
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
"Otsustades prügikasti tühjendada, kaovad kõik failid sealt jäädavalt. Faile "
"saad prügikastist ka ühekaupa kustutada."

#: thunar/thunar-application.c:2805
msgid "Emptying the Trash..."
msgstr "Tühjendan prügikasti..."

#: thunar/thunar-application.c:2852
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\" (%s)"
msgstr "„%s“ (%s) esialgse asukoha tuvastamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:2857
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
msgstr "„%s“ esialgse asukoha tuvastamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:2875
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\" (%s)"
msgstr "„%s” (%s) taastamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-application.c:2879
#, c-format
msgid "Could not restore \"%s\""
msgstr "„%s” taastamine pole võimalik"

#: thunar/thunar-application.c:2887
msgid "Restoring files..."
msgstr "Taastan faile..."

#: thunar/thunar-chooser-button.c:320 thunar/thunar-chooser-dialog.c:503
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\" (%s)"
msgstr ""
"Vaikimisi rakenduse määramine failitüübi „%s“ (%s) avamiseks ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:325 thunar/thunar-chooser-dialog.c:509
#, c-format
msgid "Failed to set default application for \"%s\""
msgstr "Vaikimisi rakenduse määramine failitüübi „%s“ avamiseks ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:458
#, c-format
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
msgstr ""
"Valitud rakendust kasutatakse selle ja teiste „%s“-tüüpi failide avamiseks."

#: thunar/thunar-chooser-button.c:513
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:334
msgid "No application selected"
msgstr "Ühtegi rakendust pole valitud"

#: thunar/thunar-chooser-button.c:526
msgid "Other Application..."
msgstr "Teised rakendused..."

#. create the "Custom command" expand
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:278
msgid "Use a _custom command:"
msgstr "Kasuta _kohandatud käsku:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:279
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr "Kohandatud käsk rakenduse jaoks, mida ülal rakenduste loendis pole."

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:460
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Uue rakenduse „%s“ lisamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Uue rakenduse „%s” lisamine ebaõnnestus"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:551
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Rakenduse „%s“ käivitamine ei õnnestunud"

#. append the "Remove Launcher" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:625
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "_Eemalda käivitaja"

#. append the "Forget Association" item
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:632
msgid "_Forget Association"
msgstr "_Unusta seosed failitüüpidega"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
#, c-format
msgid "Open <i>%s (%s)</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ava <i>%s (%s) </i> ja teised „%s“-tüüpi failid rakendusega:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:718
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
#, fuzzy, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Ava <i>%s</i> ja teised „%s“-tüüpi failid rakendusega:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Ava <i>%s</i> ja teised „%s”-tüüpi failid rakendusega:"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:726
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
msgstr "Sirvi failisüsteemi, et valida „%s“ tüüpi faile avav rakendus."

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:732
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
msgstr ""
"Valitud rakendus määratakse vaikimisi rakenduseks „%s“ tüüpi failidele."

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:778 libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1118
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid „%s“ eemaldada?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid kindlasti „%s“ eemaldada?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
msgid "Remove application launcher"
msgstr "Eemalda rakenduse käivitaja"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context "
"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom "
"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
msgstr ""
"Kontekstimenüüst eemaldatakse rakenduse käivitaja, kuid rakendust ennast ei "
"eemaldata.\n"
"\n"
"Eemaldada saab vaid rakenduste käivitajaid, mis on lisatud kohandatud käsuna "
"failihalduri „Ava rakendusega” vaates."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Faili „%s“ eemaldamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:853
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to forget \"%s\"?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid unustada „%s“ seose?"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:854
msgid "Forget application launcher"
msgstr "Unusta rakenduse käivitaja"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:860
msgid ""
"This will dissociate the application launcher for this file type, but will "
"not uninstall or remove the application launcher itself."
msgstr ""
"See tegevus eemaldab seose failitüübi ja käivitatava rakenduse vahel, kuid "
"ei eemalda rakendust ennast."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:876
#, c-format
msgid "Failed to forget \"%s\""
msgstr "Seose „%s“ unustamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-chooser-dialog.c:1386
msgid "Set Default Application"
msgstr "Määra vaikimisi kasutatav rakendus"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:253
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:527
msgid "None available"
msgstr "Pole saadaval"

#: thunar/thunar-chooser-model.c:427
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\"."
msgstr "„%s“ eemaldamine ei õnnestunud."

#. tell the user that we cannot paste
#: thunar/thunar-clipboard-manager.c:365
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
msgstr "Lõikelaual pole midagi, mida asetada"

#: thunar/thunar-column-editor.c:133
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
msgstr "Seadusta üksikasjaliku loendivaate veergusid"

#. create the top label for the column editor dialog
#: thunar/thunar-column-editor.c:164
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
msgstr ""
"Vali üksikasjalikus loendivaates\n"
"asuvate andmete järjestus."

#: thunar/thunar-column-editor.c:274
msgid "Column Sizing"
msgstr "Veeru laius"

#. create the label that explains the column sizing option
#: thunar/thunar-column-editor.c:290
msgid ""
"By default columns will be automatically expanded if\n"
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
msgstr ""
"Vaikimisi laiendatakse tulpasid, et tagada teksti\n"
"täielik nähtavus. Sellise käitumise keelamisel\n"
"kasutatakse alati kasutaja määratud laiuseid."

#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: thunar/thunar-column-editor.c:302
msgid "Automatically _expand columns as needed"
msgstr "Automaats_elt laiendatakse tulpasid, kui vaja"

#: thunar/thunar-column-editor.c:316
msgid "Size Column of Folders"
msgstr "Kaustade suuruse veerg"

#. explain what it does
#: thunar/thunar-column-editor.c:329
msgid "Show number of containing items"
msgstr "Näita sisalduvate kirjete arvu"

#: thunar/thunar-column-model.c:368
msgid "This column is reserved for special locations"
msgstr "See veerg on mõeldud oluliste asukohtade jaoks"

#: thunar/thunar-compact-view.c:118
msgid "Compact directory listing"
msgstr "Tihendatud kaustaloend"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:560
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Vigane failinimi „%s“"

#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1011
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Töökaust peab olema kirjas täieliku asukohana"

#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
#: thunar/thunar-dbus-service.c:1019 thunar/thunar-dbus-service.c:1459
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Määra vähemalt üks failinimi"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1195
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Määra vähemalt üks lähtefaili nimi"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1205
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Lähtefailide ja sihtfailide arv peab olema sama"

#: thunar/thunar-dbus-service.c:1214
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Sihtkaust peab olema määratud"

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "Seadista _veerge..."

#: thunar/thunar-details-view.c:207
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Seadista üksikasjaliku loendivaate veerge"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "E_xpandable Folders"
msgstr "_Hargnevad kaustad"

#: thunar/thunar-details-view.c:208
msgid "Allow tree like expansion of folders"
msgstr "Kasuta vaadet, kus kaustad hargnevad nagu puuharud."

#: thunar/thunar-details-view.c:539
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Üksikasjalik kaustaloend"

#: thunar/thunar-details-view.c:540
msgid "Details view"
msgstr "Üksikasjalik vaade"

#: thunar/thunar-device.c:542
msgid "Safely _Remove"
msgstr "Eemalda tu_rvaliselt"

#: thunar/thunar-device.c:546 src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "Stop the _Multi-Disk Drive"
msgstr "Peata _mitme kettaga seade"

#: thunar/thunar-dialogs.c:144 src/xfdesktop-file-utils.c:1281
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1314
msgid "Enter the name:"
msgstr "Sisesta nimi:"

#. #-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. display an error message
#: thunar/thunar-dialogs.c:193 src/xfdesktop-file-utils.c:1216
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Failinime „%s“ pole võimalik kohalikku kodeeringusse teisendada"

#. create a new dialog window
#: thunar/thunar-dialogs.c:258
#, c-format
msgid "Rename \"%s\""
msgstr "Muuda „%s“ nime"

#: thunar/thunar-dialogs.c:302 plugins/directorymenu/directorymenu.c:951
msgid "Enter the new name:"
msgstr "Sisesta uus nimi:"

#: thunar/thunar-dialogs.c:635
msgid "Yes to _all"
msgstr "Jah _kõigile"

#: thunar/thunar-dialogs.c:659
msgid "Rena_me All"
msgstr "Ni_meta kõik ümber"

#: thunar/thunar-dialogs.c:667
msgid "N_o to all"
msgstr "E_i kõigile"

#. setup the confirmation dialog
#: thunar/thunar-dialogs.c:805
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Kinnita failide asendamine"

#: thunar/thunar-dialogs.c:852
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "See kaust juba sisaldab sümbolviidet „%s“."

#: thunar/thunar-dialogs.c:857
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "See kaust juba sisaldab kausta „%s“."

#: thunar/thunar-dialogs.c:863
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\" (%s)."
msgstr "See kaust juba sisaldab faili „%s“ (%s)."

#: thunar/thunar-dialogs.c:867
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "See kaust juba sisaldab faili „%s“."

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:889
#, c-format
msgid "Replace the link in \"%s\""
msgstr "Asenda siin link: „%s“"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:892
#, c-format
msgid "Replace the existing folder in \"%s\""
msgstr "Asenda siin olemasolev kaust: „%s“"

#. TRANSLATORS: First part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:895
#, c-format
msgid "Replace the existing file in \"%s\""
msgstr "Asenda siin olemasolev fail: „%s“"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:943
msgid "with the following link?"
msgstr "selle viidaga?"

#. TRANSLATORS: Second part of replace dialog sentence
#: thunar/thunar-dialogs.c:946
msgid "with the following folder?"
msgstr "selle kaustaga?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:997
msgid "_Apply the action to all files and folders"
msgstr "R_akenda kõikidele failidele ja kaustadele"

#. TRANSLATORS: This string will be inserted in the following sentence in the
#. second appearance of %s:
#. * "The desktop file %s is in an insecure location and not marked as
#. secure%s."
#: thunar/thunar-dialogs.c:1070
msgid "/executable"
msgstr "/executable"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1076
#, c-format
msgid ""
"The desktop file %s is in an insecure location and not marked as secure%s. "
"If you do not trust this program, click Cancel.\n"
"\n"
msgstr ""
"Töölauafail „%s“ on ebaturvalises asukohas ning pole märgitud turvaliseks "
"„%s“. Kui sa ei usalda seda programmi, siis loobu.\n"
"\n"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1098
msgid "Mark As _Secure And Launch"
msgstr "Märgi _turvaliseks ja käivita"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1182
msgid "Close split pane with multiple tabs?"
msgstr "Kas sulgen mitme kaardiga jagatud paneeli?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1183
msgid ""
"The other split pane has multiple open tabs. Closing it will close all these "
"tabs."
msgstr ""
"Teisel jagatud paneelil on avatud kitu kaarti. Paneeli sulgemisega suletakse "
"ka need kaardid."

#: thunar/thunar-dialogs.c:1194
msgid "Close Pane"
msgstr "Sulge paneel"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" seems to be executable. What do you want to do with it?"
msgstr "Valitud „%s“ fail tundub olema käivitatav. Mida sa soovid temaga teha?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1262
msgid ""
"The selected files seem to be executable. What do you want to do with them?"
msgstr "Valitud fail pole käivitatav. Mida sa soovid temaga teha?"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1271
msgid "Open Shell Script"
msgstr "Ava käsurea skript"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1275
msgid "Run In _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"

#: thunar/thunar-dialogs.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to edit launcher via command \"%s\""
msgstr "Käivitaja muutmine käsuga „%s“ ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-dnd.c:71 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3493
msgid "Copy _Here"
msgstr "Kopeeri _siia"

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:367
#, c-format
msgid "A maximum of %u emblems is supported per file."
msgstr "Toetatud on kuni %u embleemi faili kohta."

#: thunar/thunar-emblem-chooser.c:368
msgid "Too many emblems selected"
msgstr "Liiga palju embleeme on valitud"

#: thunar/thunar-enum-types.c:91
msgid "Name only"
msgstr "Ainult nimi"

#: thunar/thunar-enum-types.c:92
msgid "Extension only"
msgstr "Vaid faililaiend"

#: thunar/thunar-enum-types.c:93
msgid "Name and Extension"
msgstr "Faili nimi ja laiend"

#: thunar/thunar-enum-types.c:151
msgid "Date Deleted"
msgstr "Kustutamise kuupäev"

#: thunar/thunar-enum-types.c:152
msgid "Recency"
msgstr "Hiljutisus"

#: thunar/thunar-enum-types.c:160
msgid "Size in Bytes"
msgstr "Suurus baitides"

#: thunar/thunar-enum-types.c:701 thunar/thunar-enum-types.c:726
msgid "Only For Remote Location"
msgstr "Vaid seadmevälise asukoha puhul"

#: thunar/thunar-enum-types.c:788
msgid "Create File"
msgstr "Loo fail"

#: thunar/thunar-enum-types.c:790
msgid "Delete (opposite of create)"
msgstr "Kustuta (vastand loomisele)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:792
msgid "Restore (opposite of trash)"
msgstr "Taasta (vastand kustutamisele)"

#: thunar/thunar-enum-types.c:815
msgid "Log operations"
msgstr "Logi tegevusi"

#: thunar/thunar-enum-types.c:816
msgid "Log no operations"
msgstr "Ära logi tegevusi"

#: thunar/thunar-enum-types.c:817
msgid "Log only timestamps"
msgstr "Logi vaid ajatempleid"

#: thunar/thunar-enum-types.c:861
msgid "Only for local files"
msgstr "Vaid kohalike failide puhul"

#: thunar/thunar-file.c:1568
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Juurkaustal pole ülemist kausta"

#: thunar/thunar-file.c:1666
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Töölauafaili parsimine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-file.c:1710
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Käivitamise välja pole määratud"

#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: thunar/thunar-file.c:1719
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Viida käivitaja pole usaldusväärne"

#: thunar/thunar-file.c:1735
msgid "No URL field specified"
msgstr "URL-i välja pole täpsustatud"

#: thunar/thunar-file.c:1740
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Vigane töölaua fail"

#: thunar/thunar-file.c:2545 thunar/thunar-util.c:1451
msgid "broken link"
msgstr "vigane viide"

#: thunar/thunar-file.c:2551
#, c-format
msgid "%s (link to %s)"
msgstr "%s (link asukohale %s)"

#: thunar/thunar-file.c:2560
#, c-format
msgid "%s (mount point)"
msgstr "%s (haakepunkt)"

#. Implementation specific
#: thunar/thunar-gio-extensions.c:89
msgid "iPod touch"
msgstr "iPod touch"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:90
msgid "iPad"
msgstr "iPad"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:92
msgid "Solid State Drive"
msgstr "Pooljuhtketas"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:93
msgid "System Drive"
msgstr "Süsteemi ketas"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:100
msgid "Optical Drive"
msgstr "Optiline seade"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:102
msgid "Flash Drive"
msgstr "Välkmälu"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:104
msgid "Optical Media"
msgstr "Optiline andmekandja"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:105
msgid "Tape"
msgstr "Lintmäluseade"

#: thunar/thunar-gio-extensions.c:763
#, c-format
msgid "%s used (%.0f%%)  |  %s free (%.0f%%)"
msgstr "%s kasutatud (%.0f%%)  |  %s vaba (%.0f%%)"

#: thunar/thunar-history.c:309
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "Kirje eemaldatakse ajaloost"

#: thunar/thunar-history.c:320
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "„%s“ ei leitud"

#: thunar/thunar-icon-view.c:180
msgid "Icon based directory listing"
msgstr "Kausta ikoonipõhine sisuloend"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:114
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "Viga faili kustutamisel: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:224 thunar/thunar-io-jobs.c:402
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists"
msgstr "Fail „%s“ on juba olemas"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:247
#, c-format
msgid "Failed to create empty file \"%s\": %s"
msgstr "Tühja faili „%s“ loomine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:425
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ kausta loomine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:587
#, c-format
msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
msgstr "Faili „%s“ pole võimalik kustutada: %s"

#. generate a useful error message
#: thunar/thunar-io-jobs.c:1062
#, c-format
msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ omaniku vahetamine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1063
#, c-format
msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ grupi vahetamine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1216
#, c-format
msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ õiguste muutmine ei õnnestunud: %s"

#: thunar/thunar-io-jobs.c:1980
#, c-format
msgid "Selection: %s"
msgstr "Valik: %s"

#. I18N: put " (copy #)" between basename and extension
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:177
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (koopia %u)%s"

#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
#: thunar/thunar-io-jobs-util.c:183
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (koopia %u)"

#: thunar/thunar-job.c:293
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" (%s) already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Fail „%s“ (%s) on juba olemas. Kas asendame selle?\n"
"\n"
"Olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."

#: thunar/thunar-job.c:298
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Fail „%s“ on juba olemas. Kas asendame selle?\n"
"\n"
"Olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."

#: thunar/thunar-job.c:380 ../src/new_dialog.c
#, fuzzy
msgid "Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas kirjutame selle üle?\n"
"#-#-#-#-#  xarchiver_1:0.5.4.26-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Kas sa soovid seda üle kirjutada?"

#: thunar/thunar-job.c:437
msgid "Do you want to permanently delete it?"
msgstr "Kas soovid ta püsivalt kustutada?"

#: thunar/thunar-job.c:599
msgid "Do you want to skip it?"
msgstr "Kas jätame selle vahele?"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:323
msgid ""
"No operation which can be undone has been performed yet.\n"
"(For some operations undo is not supported)"
msgstr ""
"Sa pole veel teinud ühtegi toimingut, mida sa saaksid tagasi pöörata.\n"
"(Ja mõnede toimingute puhul selline võimalus puudub)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:325
msgid "There is no operation to undo"
msgstr "Ei ole toimingut, mida sa saaksid tagasi pöörata"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:341
msgid ""
"The operation you are trying to undo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be undone."
msgstr ""
"Selle toiminguga, mida sa proovid tagasi pöörata, ei ole seotud ühtegi faili "
"ning seega pole võimalik enam midagi tagasi võtta."

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:343
#, c-format
msgid "%s operation cannot be undone"
msgstr "%s - seda tegevust ei saa tagasi pöörata"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:355
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to undo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr ""
"Selle toimingu käigus, mida sa proovid tagasi pöörata, kirjutati üle "
"järgmised failid ning neid ei saa taastada:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:367
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially undone"
msgstr "%s - seda tegevust saab vaid osaliselt tagasi pöörata"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:384
#, c-format
msgid "Failed to undo operation '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud tegevust „%s“ tagasi pöörata"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:420
msgid "No operation which can be redone available.\n"
msgstr "Ei leidu ühtegi tegevust, mida saab korrata.\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:421
msgid "There is no operation to redo"
msgstr "Ei leidu ühtegi tegevust, mida saab korrata."

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:437
msgid ""
"The operation you are trying to redo does not have any files associated with "
"it, and thus cannot be redone."
msgstr ""
"Selle toiminguga, mida sa proovid korrata, ei ole seotud ühtegi faili ning "
"seega pole võimalik enam midagi korrata."

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:439
#, c-format
msgid "%s operation cannot be redone"
msgstr "%s - tegevust ei ole võimalik korrata"

#. one indexed for the dialog
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:451
msgid ""
"The following files were overwritten in the operation you are trying to redo "
"and cannot be restored:\n"
msgstr ""
"Selle toimingu käigus, mida sa proovid korrata, kirjutati üle järgmised "
"failid ning neid ei saa taastada:\n"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:463
#, c-format
msgid "%s operation can only be partially redone"
msgstr "%s - tegevust saab vaid osaliselt korrata"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:478
#, c-format
msgid "Failed to redo operation '%s'"
msgstr "Ei õnnestunud korrata tegevust „%s“"

#. TRANSLATORS: An example: 'Undo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:565
#, c-format
msgid "Undo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "Pööra eelmine tegevus tagasi („%s“ - %s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:570 thunar/thunar-window.c:657
msgid "Undo the latest operation"
msgstr "Pööra eelmine tegevus tagasi"

#. TRANSLATORS: An example: 'Redo the latest 'copy' operation (2 files)
#: thunar/thunar-job-operation-history.c:590
#, c-format
msgid "Redo the latest '%s' operation (%s)"
msgstr "Korda eelmist tegevust („%s“ - %s)"

#: thunar/thunar-job-operation-history.c:595 thunar/thunar-window.c:658
msgid "Redo the latest operation"
msgstr "Korda eelmist tegevust"

#: thunar/thunar-list-model.c:1029 thunar/thunar-list-model.c:1042
#: thunar/thunar-tree-view-model.c:1354 thunar/thunar-tree-view-model.c:1367
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u kirje"
msgstr[1] "%u kirjet"

#: thunar/thunar-notify.c:193
msgid "Undo performed"
msgstr "Tegevus on tagasi pööratud"

#: thunar/thunar-notify.c:194
#, c-format
msgid "%s operation was undone"
msgstr "%s - tegevus pöörati tagasi"

#: thunar/thunar-notify.c:199
msgid "Redo performed"
msgstr "Tegevus on uuesti korratud"

#: thunar/thunar-notify.c:200
#, c-format
msgid "%s operation was redone"
msgstr "%s - tegevus on uuesti korratud"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:284 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:128
#: src/xfdesktop-notify.c:152
#, fuzzy
msgid "Unmounting device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Seade on lahtihaakimisel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Haagin lahti\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Seade on lahtihaakimisel"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:285 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:131
#: src/xfdesktop-notify.c:155
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""
"Süsteem parasjagu haagib lahti andmekandjat „%s“. Palun ära eemalda veel "
"seda seadet"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:292 thunar/thunar-notify.c:332
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:138
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:262 src/xfdesktop-notify.c:162
#: src/xfdesktop-notify.c:241
msgid "Writing data to device"
msgstr "Salvestan andmeid seadmesse"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:293 thunar/thunar-notify.c:333
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:141
#: ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:265 src/xfdesktop-notify.c:165
#: src/xfdesktop-notify.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeid on veel ootel seadmesse „%s“ salvestamiseks. Palun ära eemalda "
"andmekandjat või seadet\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Andmeid on veel ootel seadmesse „%s“ salvestamiseks. Palun ära eemalda veel "
"mälupulka või ketast\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Andmeid on veel ootel seadmesse „%s“ salvestamiseks. Palun ära eemalda "
"andmekandjat või seadet"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:325 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:253
#: src/xfdesktop-notify.c:234
#, fuzzy
msgid "Ejecting device"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Seade on eemaldamisel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Väljastan seadet\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Seade on eemaldamisel"

#. #-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#. #-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: thunar/thunar-notify.c:326 ../panel-plugin/model_volumes_notify.c:256
#: src/xfdesktop-notify.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ seade on eemaldamisel. Selleks võib kuluda aega\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadme \"%s\" väljastamine on käimas. Võib kuluda veel natuke aega\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"„%s“ seade on eemaldamisel. Selleks võib kuluda aega"

#: thunar/thunar-path-entry.c:233
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "Asukoha näitaja ikoonide suurus"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:261
msgid "_Access:"
msgstr "_Ligipääs:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Gro_up:"
msgstr "_Grupp:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
msgid "Acc_ess:"
msgstr "Lig_ipääs:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:347
msgid "Acce_ss:"
msgstr "Ligi_pääs:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:375
msgid "Program:"
msgstr "Rakendus:"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:381
msgid "Allow this file to _run as a program"
msgstr "Faili lubatakse _käivitada programmina"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:409
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1334
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run presents a security risk to your system."
msgstr ""
"Ebausaldusväärsete programmide käivitamise\n"
"lubamine kujutab endast turvariski."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:427
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you may not be able to work with "
"files in this folder."
msgstr ""
"Kausta õigused on vasturääkivad,\n"
"võimalik, et selles sisalduvate failidega\n"
"pole võimalik töötada."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:443
msgid "Correct _folder permissions..."
msgstr "Paranda _kausta õigused..."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:444
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
msgstr "Klõpsa siia, et kausta õigused automaatselt korda teha."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:464
msgid "Stop applying permissions recursively."
msgstr "Õiguste rekursiivse rakendamise peatamine."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:601
msgid "Apply recursively?"
msgstr "Kas rakendame rekursiivselt?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:607
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
msgstr ""
"Kas rakendame muudatused rekursiivselt\n"
"ka kõikidele failidele ja alamkaustadele?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:613
msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
msgstr ""
"Selle valiku puhul jäetakse vastus meelde ja uuesti enam ei küsita. Vastust "
"on hiljem võimalik muuta seadistuste vaatest."

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Mixed file owners"
msgstr "Erinevad failide omanikud"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:980
msgid "Unknown file owner"
msgstr "Tundmatu failiomanik"

#. 0004
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1063
msgid "Read & Write"
msgstr "Lugemiseks ja kirjutamiseks"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1065
msgid "Varying (no change)"
msgstr "Erineb (ei muudeta)"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1192
msgid "Correct folder permissions automatically?"
msgstr "Kas parandame kaustade õigused automaatselt?"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1193
msgid "Folder permissions"
msgstr "Kausta õigused"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1195
msgid "Correct _folder permissions"
msgstr "Paranda _kausta õigused"

#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1197
msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
msgstr ""
"Kausta õigused lähtestatakse järjekindlaks. Kui valmis, siis sellesse kausta "
"on lubatud siseneda ainult nendel, kellel on õigus selle kausta sisu lugeda."

#. popup the error message dialog
#: thunar/thunar-permissions-chooser.c:1312
msgid "Error while changing file permissions"
msgstr "Failide õiguste muutmisel tekkis viga"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:272 thunar/thunar-settings.desktop.in:4
msgid "Thunar Preferences"
msgstr "Thunari eelistused"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
msgid "Window Settings"
msgstr "Akna seadistused"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
msgid "Use custom window decorations (only applied to new windows)"
msgstr ""
"Kasuta kohandatud aknakujundusi ja -vaateid (kehtib vaid uute akende puhul)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:338
msgid ""
"Use custom, client-side window decorations instead of global, server-side "
"ones. - Only applied to new Thunar windows"
msgstr ""
"Kasuta kohandatud rakendustepoolseid aknakujundusi ja -vaateid üldisete ehk "
"serveripoolsete asemel. Rakendub vaid uutele Thunari akendele"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:346
msgid "Use current folder icon as window icon"
msgstr "Kasuta kausta ikooni ka akna ikoonina"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
msgid "Select this option to use the current folder icon as window icon"
msgstr ""
"Selle valikuga määrad, et praeguse kausta ikooni kasutatakse ka akna ikoonina"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:357
msgid "View Settings"
msgstr "Vaadete seadistused"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
msgid "Last Active View"
msgstr "Viimati kasutatud vaade"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
msgid "_Remember view settings for each folder"
msgstr "Jäta eelistatud vaated iga kausta puhul _meelde"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
msgid ""
"Select this option to remember view type, zoom level, sort column, and sort "
"order individually for each folder"
msgstr ""
"Selle valikuga salvestub iga kausta kohta tema vaate tüüp, suumitase ja "
"veerg, mis määrab järjestuse ning selle järjestuse suund."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
msgid "gvfs metadata support is required"
msgstr "nõutav on gvfs'i metaandmete tugi"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:430
msgid "Show file size in binary format"
msgstr "Kuva faili suurus kahendvormingus"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
msgstr ""
"Selle eelistuse valimisel kuvatakse failide suurus kahendvormingus "
"kümnendvormingu asemel."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
msgid "Show thumbnails:"
msgstr "Pisipilte näidatakse:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:487
msgid "Only show thumbnails for files smaller than:"
msgstr "Näita pisipilte, kui fail on väiksem kui:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
msgid "512KiB"
msgstr "512KiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
msgid "1MiB"
msgstr "1MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
msgid "10MiB"
msgstr "10MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
msgid "100MiB"
msgstr "100MiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
msgid "1GiB"
msgstr "1GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
msgid "10GiB"
msgstr "10GiB"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid "Draw frames around thumbnails"
msgstr "Joonista raamid ümber pisipiltide"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:523
msgid "Select this option to draw black frames around thumbnails."
msgstr "Selle valiku alusel joonistatakse mustad raamid ümber pisipiltide."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
msgstr ""
"Selle valiku puhul paigutatakse ikoonide alltekstid ikooni kõrvale, mitte "
"ikooni alla."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
msgid "Today / Custom"
msgstr "Täna / kohandatud"

#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
#. 'strftime' and of course '\n'
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
msgid ""
"Custom date format to apply.\n"
"\n"
"The most common specifiers are:\n"
"%d day of month\n"
"%m month\n"
"%Y year including century\n"
"%H hour\n"
"%M minute\n"
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, search 'Glib.DateTime.format'."
msgstr ""
"Siin saad määrata kohandatud kuupäevavormingut.\n"
"\n"
"Levinumad definitsioonid on:\n"
"%d - päev\n"
"%m - kuu\n"
"%Y - aasta koos sajandiga\n"
"%H - tund\n"
"%M - minut\n"
"%S - sekund\n"
"\n"
"Täieliku definitsioonide loendi leiad 'Glib.DateTime.format' abiteabest."

#. Side Pane
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
msgid "Side Pane"
msgstr "Külgpaneel"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:640
msgid "Shortcuts Pane"
msgstr "Otseteede paneel"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:731
msgid "64px"
msgstr "64px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:666
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:732
msgid "96px"
msgstr "96px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:667
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
msgid "128px"
msgstr "128px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:668
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:734
msgid "160px"
msgstr "160px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:669
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:735
msgid "192px"
msgstr "192px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:670
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:736
msgid "256px"
msgstr "256px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:671
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:737
msgid "512px"
msgstr "512px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:672
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:738
msgid "1024px"
msgstr "1024px"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:690
msgid "Show Icon _Emblems"
msgstr "Näita ikoonide _embleeme"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:696
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selle valiku puhul näidatakse otseteede paneelis ikoone kõikidele "
"kaustadele, millele on kausta omaduste vaatest tunnuspilte määratud."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:706
msgid "Tree Pane"
msgstr "Kaustapuu paneel"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
msgid "Icon _Size:"
msgstr "Ikooni _suurus:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:756
msgid "Show Icon E_mblems"
msgstr "Ikoonidel e_mbleemide näitamine"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:762
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
msgstr ""
"Selle valiku puhul näidatakse kaustapuu paneelis ikoone kõikidele "
"kaustadele, millele on kausta omaduste vaatest tunnuspilte määratud."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:772
msgid "Icon Style"
msgstr "Ikoonistiil"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:788
msgid "Use symbolic folder icons"
msgstr "Kasuta tähenduslikke kaustaikoone"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:794
msgid ""
"Select this option to use symbolic folder icons instead of regular ones."
msgstr ""
"Selle valikuga eelistad tavaliste kaustaikoonide asemel tähenduslikke "
"kaustaikoone."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:819
msgid "Image Preview Mode:"
msgstr "Pildi eelvaate režiim:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:821
msgid ""
"- Standalone: Image Preview uses a separate pane\n"
"- Embedded: Image Preview is embedded in the left sidepane\n"
msgstr ""
"- Eraldi: pildi eelvaade kasutab eraldi paneeli\n"
"- Lõimitud: pildi eelvaade on lõimitud vasakpoolsesse külgpaneeli\n"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:877
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Kirjed aktiveeritakse ühe klõpsuga"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:902
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
msgstr ""
"_Kui kaua peab hiirekursorit kirje\n"
"kohal hoidma, et seda valida:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:915
msgid ""
"When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
"item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
msgstr ""
"Kui ühe klõpsuga aktiveerimine on lubatud, siis hiirekursori seisatamisel "
"kirje kohal valitakse see automaatselt pärast valitud viivitust. Sellise "
"käitumise keelamiseks liiguta liugur vasakule. Selline käitumine võib olla "
"kasulik, kui kirjeid aktiveeritakse ühe klõpsuga, kuid sa soovid kirjet "
"märkida seda aktiveerimata."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:958
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Kirjed aktiveeritakse topeltklõpsuga"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:973
msgid "Tabs and Windows"
msgstr "Kaardid ja aknad"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:989
msgid "Open folders in new tabs on middle click"
msgstr "Hiire keskmise klõpsuga ava kaustad kaartidena"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:995
msgid ""
"Select this option to open a new tab on middle click instead of a new window"
msgstr ""
"Vali see eelistus, kui hiire keskmise klõpsuga soovid avada uue kaardi, "
"mitte aga uue akna"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1002
msgid "Open new thunar instances as tabs"
msgstr "Ava uued thunari vaated kaartidena"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1008
msgid ""
"Select this option to open new thunar instances as tabs in an existing "
"thunar window"
msgstr ""
"Vali see eelistus, kui soovid uued Thunari vaated avada kaartidena "
"olemasolevas aknas"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1016
msgid "Show full directory paths in tab titles"
msgstr "Kaardi  pealkirjas näita faili asukohta"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1022
msgid ""
"Select this option to show the full directory path in the tab title instead "
"of only the directory name"
msgstr ""
"See valik võimaldab kaardi pealkirjas kausta asemel näidata faili "
"absoluutset asukohta failisüsteemis"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1029
msgid "Restore tabs on startup"
msgstr "Käivitamisel ava senikasutatud kaardid"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1035
msgid ""
"Select this option to restore your tabs as they were last time you used "
"Thunar"
msgstr "Selle valikud seadistad, et Thunar avab viimati avatud kaardid"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1046
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1654
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstimenüü"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1062
msgid "Show action to permanently delete files and folders"
msgstr "Näita failide ja kaustade lõpliku kustutamise valikut"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1068
msgid "Select this option to show the 'Delete' action in the context menu"
msgstr "Selle eelistuse valimisel kuvatakse 'Kustuta' nupp kontekstimenüüs"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1105
msgid "Transfer files in parallel:"
msgstr "Edasta failid rööpselt:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1107
msgid ""
"Indicates the behavior during multiple copies:\n"
"- Always: all copies are done simultaneously\n"
"- Local Files Only: simultaneous copies for local (not remote, not attached) "
"files\n"
"- Local Files Only (Same Devices): if all files are local but on different "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Local Files Only (Idle Devices): if all files are local but on busy "
"devices (disks, mount points), copies will be sequential\n"
"- Never: all copies are done sequentially"
msgstr ""
"Käitumise valikud mitme samaaegse kopeerimise korral:\n"
"- Alati: kõik kopeerimised tehakse samaaegselt\n"
"- Vaid kohalikud failid: samaaegne kopeerimine kohalike failide puhul "
"(välistades kaugseadmetes või liidestatud seadmetes asuvad failid)\n"
"- Kohalikud failid (samades seadmetes): kui kõik failid on kohalikud, aga "
"asuvad eri seadmetes (kettad, haakepunktid), siis kopeerimine toimub "
"järjest\n"
"- Kohalikud failid (jõude seadmetes): kui kõik failid on kohalikud, aga "
"asuvad hõivatud seadmetes (kettad, haakepunktid), siis kopeerimine toimub "
"järjest\n"
"- Mitte kunagi: kõik kopeerimised tehakse järjest"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1121
msgid "Local Files Only (Same Devices)"
msgstr "Vaid kohalikud failid (samades seadmetes)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1122
msgid "Local Files Only (Idle Devices)"
msgstr "Vaid kohalikud failid (jõude seadmetes)"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1141
msgid "Use intermediate file on copy:"
msgstr "Kopeerimisel kasuta vahefaili:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1145
msgid ""
"Use intermediate file '*.partial~' to copy files. This will prevent "
"fragmented files. The new file will only be shown after the copy was "
"successfully finished."
msgstr ""
"Failide kopeerimisel loo ajutised *.partial~ failid. Sellega väldid failide "
"fragmenteerumist. Uut faili näed vaid siis, kui kopeerimine on edukalt "
"lõppenud."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1172
msgid "Verify file contents on copy:"
msgstr "Kopeerimisel võrdle faili sisu:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1176
msgid ""
"Compare contents of original file and copy in order to detect corruption. "
"While this will attempt to compare the actual contents that are on the "
"destination media, Thunar may be unable to bypass filesystem caches, so this "
"comparison may not detect all instances of corruption. Enabling this option "
"will increase copy time."
msgstr ""
"Vigade tuvastamiseks võrdle algse faili ja koopia sisu. Kuigi selle võrdluse "
"käigus Thunar üritab kasutada sihtmeedial asuvat faili, siis alati ei pruugi "
"operatsioonisüsteemi puhverdamisest möödaminek õnnestuda ning seega ka "
"vigade tuvastamine toimida. Sellele eelistuse kasutamine pikendab "
"kopeerimise aega."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1223
msgid "Include subfolders:"
msgstr "Kaasa alamkaustad:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1247
msgid "Folder Permissions"
msgstr "Kausta õigused"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1263
msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
msgstr ""
"Muutes kausta õiguseid, võib muudatusi\n"
"rakendada ka selle sisule. Alljärgnevalt\n"
"võib valida vaikimisi käitumise:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1276
msgid "Apply to Folder and Contents"
msgstr "Rakendatakse kaustale ja selle sisule"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1277
msgid "Apply to Folder Only"
msgstr "Rakendatakse ainult kaustale"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1309
msgid "Execute shell scripts:"
msgstr "Käivita käsurea skripte:"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1344
msgid "Volume Management"
msgstr "Andmekandjate haldamine"

#. add check button to enable/disable auto mounting
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1361
msgid "Enable _Volume Management"
msgstr "Luba _andmekandjate haldus"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1380
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable "
"drives,\n"
"devices and media."
msgstr ""
"<a href=\"volman-config:\">Seadista</a> eemaldavate andmekandjate, seadmete\n"
"ja meedia haldamist."

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1394
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:831
msgid "Missing dependencies"
msgstr "Sõltuvused pole paigaldatud"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1402
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"Important features including trash support,\n"
"removable media and remote location browsing\n"
"will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"Tundub et <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> ei ole "
"saadaval.\n"
"Olulised funktsionaalsused nagu prügikast,\n"
"eemaldatavad andmekandjad ja kaugketaste sirvimine\n"
"ei tööta. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lisateave]</a>"

#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1443
msgid "The Shortcuts Editor requires a Thunar window to be present."
msgstr "Kiirklahvide muutmisvaade toimib siis, kui Thunari aken on olemas."

#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
#: thunar/thunar-preferences-dialog.c:1507
msgid "Failed to display the volume management settings"
msgstr "Andmeruumide haldamise seadete näitamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-progress-dialog.c:99
msgid "File Operation Progress"
msgstr "Failitoimingu edenemine"

#: thunar/thunar-progress-view.c:426
msgid "Starting... (User request)"
msgstr "Käivitan... (kasutaja päringu alusel)"

#: thunar/thunar-progress-view.c:429
msgid "Resuming..."
msgstr "Jätkan..."

#. update the status text
#: thunar/thunar-progress-view.c:464
msgid "Cancelling..."
msgstr "Katkestamine..."

#. display the error message
#: thunar/thunar-progress-view.c:546
msgid "Error while processing file operation"
msgstr "Failidega seotud tegevuse ajal tekkis viga"

#: thunar/thunar-progress-view.c:620
msgid "Job queued"
msgstr "Lisasin tööde järjekorda"

#: thunar/thunar-progress-view.c:639
msgid "Resuming job..."
msgstr "Jätkan peatatud tööd..."

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:422
msgid "Names:"
msgstr "Nimed:"

#. Second box (kind, open with, link target, original path, location, volume)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:445
msgid "Kind:"
msgstr "Liik:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:469
msgid "_Open With:"
msgstr "_Rakendus:"

#. TRANSLATORS: Try to come up with a short translation of "Original Path"
#. (which is the path
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:508 thunar/thunar-util.c:1475
msgid "Original Path:"
msgstr "Algne asukoht:"

#. Third box (deleted, modified, accessed)
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:584
msgid "Deleted:"
msgstr "Kustutatud:"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:839
msgid ""
"It looks like <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> is "
"not available.\n"
"This feature will not work. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/unix-"
"filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Read more]</a>"
msgstr ""
"Tundub et <a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/gvfs\">gvfs</a> ei ole "
"saadaval.\n"
"See funktsionaalsus ei toimi. <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/"
"unix-filesystem#gnome_virtual_file_system\">[Lisateave]</a>"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:867
msgid "Example.txt"
msgstr "näidis.txt"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:907
msgid "Set _Foreground"
msgstr "Seadista _esiplaan"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:915
msgid "Set _Background"
msgstr "Seadista _taust"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1216
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\" (%s)"
msgstr "Vali „%s“ (%s) jaoks ikoon"

#. allocate the chooser dialog
#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1218
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:453
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "„%s” jaoks ikooni valimine"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1244
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\" (%s)"
msgstr "„%s” (%s) ikooni vahetamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1248
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "„%s“ ikooni vahetamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1356
#, c-format
msgid "%s (%s) - Properties"
msgstr "%s (%s) - omadused"

#: thunar/thunar-properties-dialog.c:1652
msgid "Link Targets:"
msgstr "Viida asukohad:"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
msgid "_Add Files..."
msgstr "Lis_a failid..."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:233
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
msgstr "Täiendavate failide lisamine nimemuudatuste loendisse"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:235
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Alumise faililoendi puhastamine"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:236
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
msgstr "Thunari failinimede pakkmuutja teabe näitamine"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:412 thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:4
msgid "Rename Multiple Files"
msgstr "Failide nimede muutmine"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:416
msgid "Close this window, cancel further changes."
msgstr "Sulge see aken ja jäta ära edasised muudatused."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:424
msgid "Rename items listed above, keep this window open."
msgstr "Nimeta ülal loetletud objektid ümber ja jäta see aken nähtavaks."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:559
msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
msgstr "Klõpsa siia, et vaadata valitud nimemuutmistoimingu dokumentatsiooni."

#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
#. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
#. files and pressing F2.
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:670
msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
msgstr ""
"Süsteemist ei leitud ühtki nimemuutmismoodulit. Kontrolli\n"
"paigaldust või võta ühendust halduriga. Kui paigaldasid Thunari\n"
"lähtekoodist, luba „Simple Builtin Renamers” plugin."

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:908
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
msgstr[0] "Valitud faili eemaldamine nimemuutmisloendist"
msgstr[1] "Valitud failide eemaldamine nimemuutmisloendist"

#. allocate the file chooser
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1105
msgid "Select files to rename"
msgstr "Vali failid, mille nime muuta"

#. just popup the about dialog
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267 thunar-bulk-rename.desktop.in.in:3
#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:5
msgid "Bulk Rename"
msgstr "Hulganisti nimede muutja"

#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1267
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
msgstr ""
"Thunari nimevahetaja on võimas ja laiendatav\n"
"abivahend mitme faili nimede korraga muutmiseks."

#. change title to reflect the standalone status
#: thunar/thunar-renamer-dialog.c:1841
msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
msgstr "Nimemuutja - paljude failinimede muutmine"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:172
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nime muutmine ei õnnestunud: „%s“ -> „%s“."

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:184
msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
msgstr ""
"Võid valida, kas jätta fail vahele ja jätkata ülejäänud failide "
"nimemuutmisega, võtta tehtud nimemuudatused tagasi või tühistada toiming "
"ilma tehtud nimemuudatusi tagasi võtmata."

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:189
msgid "_Revert Changes"
msgstr "_Võta muudatused tagasi"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:190 thunar/thunar-renamer-progress.c:199
msgid "_Skip This File"
msgstr "Jäta _see fail vahele"

#: thunar/thunar-renamer-progress.c:196
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
msgstr ""
"Kas soovid selle faili vahele jätta ja jätkata ülejäänud failide "
"nimemuutmisega?"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:709
#, c-format
msgid "Mount and open %s (%s)"
msgstr "Haagi ja ava %s (%s)"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:726
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "Prügikastis on %d fail"
msgstr[1] "Prügikastis on %d faili"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1085 thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Sirvi kohalikke võrguühendusi"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1119
msgid "Open the home folder"
msgstr "Ava kodukaust"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1136
msgid "Open the desktop folder"
msgstr "Ava töölaua kaust"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1185
msgid "Browse the computer"
msgstr "Sirvi arvutit"

#: thunar/thunar-shortcuts-model.c:1198
msgid "Browse recently used files"
msgstr "Sirvi hiljuti kasutatud faile"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:265
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "Muuda otsetee _nime"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:266
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Eemalda otsetee"

#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1693
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Asukoht „%s” ei viita kaustale"

#. display an error message to the user
#: thunar/thunar-shortcuts-view.c:1713
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Uue otsetee lisamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-size-label.c:197
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Klõpsa siia kausta kogusuuruse arvutamise lõpetamiseks."

#. tell the user that the operation was canceled
#: thunar/thunar-size-label.c:323
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Arvutamine tühistatud"

#: thunar/thunar-size-label.c:483
#, c-format
msgid "%u item (%s, %s)"
msgid_plural "%u items (%s, %s)"
msgstr[0] "%u kirje (%s, %s)"
msgstr[1] "%u kirjet (%s, %s)"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select _all Files"
msgstr "_Vali kõik failid"

#: thunar/thunar-standard-view.c:485
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Vali kõik selles aknas nähtavad failid"

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "_Vali mustri järgi..."

#: thunar/thunar-standard-view.c:486
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Vali kindla mustriga kattuvad failid selles aknas"

#: thunar/thunar-standard-view.c:487
msgid "Select all files but not those currently selected"
msgstr "Vali kõik muud failid peale nende mis hetkel  on valitud"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "U_nselect all Files"
msgstr "Eemalda kõikide failide valimi_ne"

#: thunar/thunar-standard-view.c:488
msgid "Unselect all files in this window"
msgstr "Eemalda kõikide failide valimine selles aknas"

#: thunar/thunar-standard-view.c:490
msgid "Reverse the sort order"
msgstr "Pööra sortimise järjekord teistpidi"

#: thunar/thunar-standard-view.c:491
msgid "Keep items sorted by their name"
msgstr "Nime järgi sortimine"

#: thunar/thunar-standard-view.c:492
msgid "Keep items sorted by their size"
msgstr "Suuruse järgi sortimine"

#: thunar/thunar-standard-view.c:493
msgid "Keep items sorted by their type"
msgstr "Tüübi järgi sortimine"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "By _Modification Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"

#: thunar/thunar-standard-view.c:494
msgid "Keep items sorted by their modification date"
msgstr "Muutmisaja järgi sortimine"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "By D_eletion Date"
msgstr "_Kustutamise kuupäeva alusel"

#: thunar/thunar-standard-view.c:495
msgid "Keep items sorted by their deletion date"
msgstr "Kustutamise aja järgi järgi sortimine"

#: thunar/thunar-standard-view.c:496
msgid "Sort items in ascending order"
msgstr "Kasvav järjestus"

#: thunar/thunar-standard-view.c:497
msgid "Sort items in descending order"
msgstr "Kahanev järjestus"

#: thunar/thunar-standard-view.c:1847
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Kausta sisu laadimine..."

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:2661 thunar/thunar-window.c:4514
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Kodukausta avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2739
msgctxt "Select by Pattern dialog: title"
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Vali mustri alusel"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2744
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2747
msgctxt "Select by Pattern dialog: buttons"
msgid "_Select"
msgstr "_Vali"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2761
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: pattern entry textbox"
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2762
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips on label for pattern entry textbox"
msgid ""
"Files whose name matches the wildcard pattern you enter will be selected in "
"the main window."
msgstr ""
"Failid, mille nimi vastab sinu sisestatud metamärkide otsingumustrile, "
"saavad valitud põhivaates."

#. TRANSLATORS: the * and ? characters are the ASCII wildcard special symbols,
#. and they must not be localized.
#: thunar/thunar-standard-view.c:2776
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: pattern entry text box"
msgid ""
"? matches exactly one character,\n"
"* matches any number of characters, including zero.\n"
"\n"
"For example: *.txt, file??.png, pict\n"
"\n"
"Without any * or ? wildcards, the pattern will match anywhere in a name. "
"With wildcards, the pattern must match at both the start and the end of a "
"name."
msgstr ""
"? vastab ühele tähemärgile,\n"
"* vastab mitmele tähemärgile, sealhulgas mitte ainsamalegi.\n"
"\n"
"Näiteks: *.txt, fail??.png, pilt\n"
"\n"
"Ilma * või ? märkideta otsime suvalisest sõnaosast. Nende metamärkide "
"kasutamisel peab aga vastav otsingumuster sobima kas sõna alguse või lõpuga."

#: thunar/thunar-standard-view.c:2780
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: case sensitive checkbox"
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Tõ_stutundlik"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2781
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: case sensitive checkbox"
msgid ""
"If enabled, letter case must match the pattern.\n"
"Examp* would match Example.txt and not example.txt"
msgstr ""
"Kui see valik on kasutusel siis suur- ja väiketähti otsitakse täpselt.\n"
"Näiteks Failinimi* leiaks Failinimi.txt, aga mitte failinimi.txt"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2786
msgctxt "Select by Pattern dialog: labels: match diacritics checkbox"
msgid "_Match diacritics"
msgstr "Klapita ka diakriirilisi _märke"

#: thunar/thunar-standard-view.c:2787
msgctxt "Select by Pattern dialog: tooltips: match diacritics checkbox"
msgid ""
"If enabled, require accents to match the pattern.\n"
"Rés* would match Résumé.txt and not Resume.txt"
msgstr ""
"Kui see valik on kasutusel siis täpitähti otsitakse täpselt.\n"
"Näiteks kää* leiaks käär.txt, aga mitte kaar.txt"

#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
#: thunar/thunar-standard-view.c:3174
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "XDS lähtefaili nimi on vigane"

#. display an error dialog to the user
#: thunar/thunar-standard-view.c:3368
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "URLi „%s“ viite loomine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-standard-view.c:3899 thunar/thunar-window.c:4611
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "„%s“ kausta avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-statusbar.c:96
msgid "Size in bytes"
msgstr "Suurus baitides"

#: thunar/thunar-statusbar.c:96
msgid "Show size in bytes"
msgstr "Näita suurust baitides"

#: thunar/thunar-statusbar.c:97
msgid "Show filetype"
msgstr "Näita faili tüüpi"

#: thunar/thunar-statusbar.c:98
msgid "Show display name"
msgstr "Näita kuvatavat nime"

#: thunar/thunar-statusbar.c:99
msgid "Show last modified"
msgstr "Näita viimase muutmise aega"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Hidden Files Count"
msgstr "Peidetud failide arv"

#: thunar/thunar-statusbar.c:100
msgid "Show hidden files count"
msgstr "Näita peidetud failide arvu"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:152
msgid "Configure the Toolbar"
msgstr "Seadista tööriistariba"

#. create the top label for the toolbar editor dialog
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:167
msgid ""
"Configure the order and visibility of toolbar items.\n"
"Note that toolbar items are always executed for the current directory."
msgstr ""
"Seadista ikoonide ja esemete järjekorda ja nähtavust tööriistaribal.\n"
"Palun arvesta, et tööriistaribalt käivitataud tegevused töötavad alati "
"kohalikus kaustas."

#. create the "Use Default" button
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:260
msgid "De_fault Order"
msgstr "Vaikimisi _järjekord"

#. create the "Symbolic Icons" checkbox
#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:266
msgid "_Symbolic Icons"
msgstr "Tähendu_slikud kaustaikoonid"

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:272
msgid "Use symbolic icons instead of regular ones (if available)."
msgstr ""
"Tavaliste kaustaikoonide asemel kasuta tähenduslikke kaustaikoone (kui nad "
"on ikoonikomplektis olemas)."

#: thunar/thunar-toolbar-editor.c:630
msgid "Only visible when the menubar is hidden"
msgstr "Nähtav vaid siis, kui menüüriba on peidetud"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:552
msgid "Verifying file contents..."
msgstr "Kontrollime faili sisu..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
msgstr "Viga „%s” kopeerimisel: kopeerimiseks on vaja sihtkohas %s vaba ruumi"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1174
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Püütakse taastada „%s”"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1203
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
"\"%s\" from the trash"
msgstr ""
"Kausta „%s” pole enam olemas, kuid see on vajalik „%s” taastamiseks "
"prügikastist"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1230
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "„%s“ kausta taastamine ei õnnestunud"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1315
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Püütakse liigutada „%s”"

#. update progress information
#: thunar/thunar-transfer-job.c:1398
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
msgstr "„%s” otse liigutamine pole võimalik. Failide kogumine kopeerimiseks..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1635
msgid "Collecting files..."
msgstr "Failide kogumine..."

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1880
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu tund jäänud (%s/s)"
msgstr[1] "%lu tundi jäänud (%s/s)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1886
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu minut jäänud (%s/s)"
msgstr[1] "%lu minutit jäänud (%s/s)"

#: thunar/thunar-transfer-job.c:1891
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu sekund jäänud (%s/s)"
msgstr[1] "%lu sekundit jäänud (%s/s)"

#: thunar/thunar-util.c:340
#, c-format
msgid "Unknown user \"%s\""
msgstr "Tundmatu kasutaja „%s”"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: thunar/thunar-util.c:457 src/xfdesktop-file-utils.c:184
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Täna kell %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: thunar/thunar-util.c:470 src/xfdesktop-file-utils.c:188
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Eile kell %X"

#. Days from last week
#: thunar/thunar-util.c:488 src/xfdesktop-file-utils.c:193
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A kell %X"

#. Any other date
#: thunar/thunar-util.c:493 src/xfdesktop-file-utils.c:196
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x kell %X"

#: thunar/thunar-util.c:804 src/xfdesktop-file-utils.c:335
#, c-format
msgid "%.*s %u%s"
msgstr "%.*s %u%s"

#: thunar/thunar-util.c:806
#, c-format
msgid "%.*s (copy %u)%s"
msgstr "%.*s (koopia %u)%s"

#: thunar/thunar-util.c:811
#, c-format
msgid "link to %.*s%s"
msgstr "viide asukohta %.*s%s"

#: thunar/thunar-util.c:816
#, c-format
msgid "link %u to %.*s%s"
msgstr "%u viide asukohta %.*s.%s"

#: thunar/thunar-util.c:1332 thunar/thunar-util.c:1365
#, c-format
msgid "%s (%d hidden)"
msgstr "%s (%d peidetud)"

#: thunar/thunar-util.c:1381 thunar/thunar-util.c:1503
#, c-format
msgid "Last Modified: %s"
msgstr "Viimati muudetud: %s"

#: thunar/thunar-util.c:1430
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s)"
msgstr "„%s“ (%s)"

#: thunar/thunar-util.c:1453
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "viide asukohta %s"

#. append the image dimensions to the statusbar text
#: thunar/thunar-util.c:1493 plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:158
msgid "Image Size:"
msgstr "Pildi suurus:"

#: thunar/thunar-window.c:649
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Ava valitud asukoht uuel kaardil"

#: thunar/thunar-window.c:650
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Ava valitud asukoht uues Thunari aknas"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "_Kaart eraldi aknasse"

#: thunar/thunar-window.c:651
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Ava see kaust uues aknas"

#: thunar/thunar-window.c:652
msgid "Close Ta_b"
msgstr "Sulge _kaart"

#: thunar/thunar-window.c:654
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Sulge kõik Thunari aknad"

#: thunar/thunar-window.c:658
msgid "Red_o"
msgstr "K_orda tegevust"

#: thunar/thunar-window.c:659 terminal/terminal-window.c:587
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Eelistused..."

#: thunar/thunar-window.c:659
msgid "Edit Thunar's Preferences"
msgstr "Muuda Thunari eelistusi"

#: thunar/thunar-window.c:662
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Laadi käesoleva kausta sisu uuesti"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "S_plit View"
msgstr "Ja_gatud vaade"

#: thunar/thunar-window.c:665
msgid "Open/Close Split View"
msgstr "Ava või sulge jagatud vaade"

#: thunar/thunar-window.c:666
msgid "Switch Focused Split View Pane"
msgstr "Vaheta fookus teisele jagatud vaatega paneelile"

#: thunar/thunar-window.c:667
msgid "Locatio_n Selector"
msgstr "Asukoha _näitaja"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "_Text Style"
msgstr "_Teksti stiil"

#: thunar/thunar-window.c:668
msgid "Traditional text box showing the current path"
msgstr "Tavaline tekstikast, mis näitab praegust asukohta"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "_Buttons Style"
msgstr "_Nuppude stiil"

#: thunar/thunar-window.c:669
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Kaasaegne lähenemine kaustadele vastavate nuppudega"

#: thunar/thunar-window.c:671
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Lühiteede paneeli nähtavuse sisse või välja lülitamine"

#: thunar/thunar-window.c:672
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Lülitab kaustapuu paneeli nähtavuse sisse või välja"

#: thunar/thunar-window.c:674
msgid "_Image Preview"
msgstr "P_ildi eelvaade"

#: thunar/thunar-window.c:674
msgid "Change the visibility of this window's image preview"
msgstr "Muuda selle akna piltide eelvaate nähtavust"

#: thunar/thunar-window.c:676
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Akna menüüriba nähtavuse muutmine"

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure _Toolbar..."
msgstr "Seadista _tööriistariba..."

#: thunar/thunar-window.c:677
msgid "Configure the toolbar"
msgstr "Seadista tööriistariba"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Cl_ear Saved Folder View Settings"
msgstr "_Eemalda salvestatud kaustavaadete seadistused"

#: thunar/thunar-window.c:678
msgid "Delete saved view settings for this folder"
msgstr "Kustuta selle kausta kohta salvestatud vaadete seadistused"

#: thunar/thunar-window.c:679
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Käesolevas aknas peidetud failide näitamise sisse või välja lülitamine"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid "Show _File Highlight"
msgstr "Kasuta _failide esiletõstmist"

#: thunar/thunar-window.c:680
msgid ""
"Toggles the display of file highlight which can be configured in the file "
"specific property dialog"
msgstr ""
"Lülitab failide esiletõstmise sisse või välja ning seda saab täiendavalt "
"seadistada failide omadusete vaates"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Suure_nda"

#: thunar/thunar-window.c:681
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näita sisu suuremana"

#: thunar/thunar-window.c:684
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näita sisu väiksemana"

#: thunar/thunar-window.c:686
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näita sisu tavasuuruses"

#: thunar/thunar-window.c:688
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Kausta sisu näidatakse ikoonivaates"

#: thunar/thunar-window.c:689
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Kausta sisu näidatakse üksikasjalikus loendivaates"

#: thunar/thunar-window.c:690
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Kausta sisu näidatakse tihendatud loendivaates"

#: thunar/thunar-window.c:693
msgid "F_ile System"
msgstr "Fa_ilisüsteem"

#: thunar/thunar-window.c:694
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ava kodukaust"

#: thunar/thunar-window.c:695
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Ava töölaua kaust"

#: thunar/thunar-window.c:697
msgid "Display recently used files"
msgstr "Näita hiljuti kasutatud faile"

#: thunar/thunar-window.c:698
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Näita prügikasti sisu"

#: thunar/thunar-window.c:700
msgid "_Open Location..."
msgstr "Ava asuk_oht..."

#: thunar/thunar-window.c:702
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ava mallide kaust"

#: thunar/thunar-window.c:703
msgid "Browse _Network"
msgstr "Sirvi _võrku"

#: thunar/thunar-window.c:708
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Näita Thunari kasutusjuhendit"

#: thunar/thunar-window.c:709
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Näita teavet Thunari kohta"

#: thunar/thunar-window.c:711
msgid "Go to the previous visited folder"
msgstr "Liigu eelmisesse külastatud kausta"

#: thunar/thunar-window.c:714
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Liigu järgmisesse külastatud kausta"

#: thunar/thunar-window.c:721
msgid "Search for a specific file in the current folder and Recent"
msgstr "Otsi faili praegusest kaustast ning hiljuti kasutatud failide alt "

#: thunar/thunar-window.c:723
msgid "Cancel search for files"
msgstr "Lõpeta failiotsing"

#: thunar/thunar-window.c:725
msgid "Show the menu"
msgstr "Näita menüüd"

#: thunar/thunar-window.c:1139
msgid "Size: "
msgstr "Suurus:"

#. TRANSLATORS: `Catfish' is a software package, please don't translate it.
#: thunar/thunar-window.c:1246
msgid "Search with Catfish..."
msgstr "Otsi Catfish'i abil..."

#: thunar/thunar-window.c:3418
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Ava asukoht „%s“"

#: thunar/thunar-window.c:4454
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Ülemise kausta avamine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-window.c:4585
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Kausta „%s” pole olemas. Kas tahad selle luua?"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4656
msgid "Failed to browse the computer"
msgstr "Arvuti sirvimine ei õnnestunud"

#. display the "About Templates" dialog
#: thunar/thunar-window.c:4699
msgid "About Templates"
msgstr "Mallidest"

#: thunar/thunar-window.c:4721
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "Selles kaustas olevad failid ilmuvad „Loo dokument” menüüsse."

#: thunar/thunar-window.c:4728
msgid ""
"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
"\"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
"of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr ""
"Kui sa lood tihti sama tüüpi dokumente, kopeeri üks siia kausta. Thunar teeb "
"selle faili jaoks kirje „Loo dokument” menüüsse.\n"
"\n"
"Seejärel võid „Loo dokument” menüü alt selle valida ning sellest failist "
"tehakse koopia töökausta."

#: thunar/thunar-window.c:4740
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "Ära _näita seda sõnumit uuesti"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4774
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Süsteemi juurkausta avamine ei õnnestunud"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4810
msgid "Failed to display `Recent`"
msgstr "Hiljuti kasutatud failide kuvamine ei õnnestunud"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4846
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Prügikasti sisu näitamine ei õnnestunud"

#. display an error to the user
#: thunar/thunar-window.c:4882
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Võrgu sirvimine ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-window.c:5025
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr ""
"Thunar on kiire ja lihtne failihaldur\n"
"Xfce keskkonna jaoks."

#: thunar/thunar-window.c:6099
msgid "Select an image to preview"
msgstr "Vali pilt, mille eelvaadet tahad näha"

#: thunar/thunar-window.c:6246
msgid "Failed to launch search with Catfish"
msgstr "Otsingu käivitamine rakenduses Catfish ei õnnestunud"

#: thunar/thunar-window.c:6577
msgid "Change the active view type"
msgstr "Vaheta kasutatavat vaadet"

#. add a proxy menu item for the view switcher to be represent in the overflow
#. menu
#: thunar/thunar-window.c:6580 thunar/thunar-window.c:6605
msgid "View Switcher"
msgstr "Vaadete vahetaja"

#. add a proxy menu item for the location bar to represent the bar in the
#. overflow menu
#: thunar/thunar-window.c:6770 thunar/thunar-window.c:6775
msgid "Location Bar"
msgstr "Asukohariba"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:115
msgid "Text of the page's label"
msgstr "Lehekülje sildi tekst"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:127
msgid "Label widget"
msgstr "Sildividin"

#: thunarx/thunarx-property-page.c:128
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
msgstr "Vidin, mida näidatakse tavalise lehekülje sildi asemel"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:83
msgid "Resident"
msgstr "Püsiv"

#: thunarx/thunarx-provider-plugin.c:84
msgid "Don't unload the plugin from memory"
msgstr "Lisandprogrammi mitte mälust maha laadida"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:158
msgid "Help URL"
msgstr "Abi URL"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:159
msgid "The URL to the documentation of the renamer"
msgstr "Nimemuutja dokumentatsiooni URL"

#: thunarx/thunarx-renamer.c:174
msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Kasutajale nähtav nimemuutja nimi"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:265
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
msgstr "Kirje üldnimi, näiteks „Veebibrauser” Firefoxi korral."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
msgid "The program to execute, possibly with arguments."
msgstr "Käivitatav programm, võimalik koos argumentidega."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:311
msgid "Working Directory:"
msgstr "Töökaust:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:318
msgid "The working directory for the program."
msgstr "Programmi töökaust."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:344
msgid "The URL to access."
msgstr "Kasutatav URL."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:370
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
msgstr ""
"Sissekande vihje, näiteks Firefoxil „Veebis surfamine”. Nimi ega seletus ei "
"tohiks olla ülemäära pikad."

#. same function as in thunar-permission-chooser.c
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:455
msgid "Allow this file to _run as a .desktop file"
msgstr "Luba seda faili _käivitada .desktop failina"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:456
msgid ""
"Select this to enable executable permission bit(+x). Thunar will not launch "
"the .desktop file if not set."
msgstr ""
"Selle seadistusega määrad failile käivitusõigused (+x). Vastasel juhul "
"Thunar ei käivita .desktop faili."

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:473
msgid "Set this file as trusted"
msgstr "Määra see fail usaldusväärseks"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:474
msgid ""
"Select this option to trust this .desktop file. This will generate a "
"checksum of the file and store it via gvfs. The additional check will "
"protect from malicious launchers which e.g. pretend to be a picture, having "
"the executable flag pre-set"
msgstr ""
"Sellle valikuga määrad, et .desktop fail on usaldusväärne. Thunar arvutab "
"faili räsi ja salvestab selle gvfs abil. Selle lisakontrolliga parandad "
"ohtlike programmide vastast kaitset, näiteks kui tegemist on failiga, mis "
"tundub olema pilt, kuid tal on käivitusõigused seatud. "

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:50
msgid "Date Taken:"
msgstr "Ülesvõtte kuupäev:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:51
msgid "Camera Brand:"
msgstr "Kaamera tootja:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:54
msgid "Exposure Program:"
msgstr "Säriprogramm:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:57
msgid "Flash Fired:"
msgstr "Välku kasutati:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Shutter Speed:"
msgstr "Katiku kiirus:"

#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "ISO Speed Ratings:"
msgstr "ISO kiiruse hinnang:"

#. update the "Image Size" label
#: plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:263
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
msgstr[0] "%dx%d piksel"
msgstr[1] "%dx%d pikslit"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:119
msgid "Con_vert to:"
msgstr "_Teisenda:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:269
msgid "Uppercase / Lowercase"
msgstr "Suur- või väiketähed"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:201
msgid "Insert _time:"
msgstr "Lisamise _aeg:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:232
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the file name. "
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
msgstr ""
"Vorming kirjeldab failinimesse sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks "
"%Y asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Lisateavet saab date "
"dokumentatsioonist."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:248
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:202
msgid "_At position:"
msgstr "_Asukohas:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:600
msgid "Insert Date / Time"
msgstr "Lisa aeg või kuupäev"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:97
msgid "First character uppercase"
msgstr "Esimene sõna suure algustähega"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:110
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:111
msgid "01, 02, 03, ..."
msgstr "01, 02, 03, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:112
msgid "001, 002, 003, ..."
msgstr "001, 002, 003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:113
msgid "0001, 0002, 0003, ..."
msgstr "0001, 0002, 0003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:114
msgid "00001, 00002, 00003, ..."
msgstr "00001, 00002, 00003, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:115
msgid "a, b, c, d, ..."
msgstr "a, b, c, d, ..."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:121
msgid "From the front (left)"
msgstr "Eest (vasakult)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:122
msgid "From the back (right)"
msgstr "Tagant (paremalt)"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:128
msgid "Old Name - Text - Number"
msgstr "Vana nimi - tekst - number"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:129
msgid "Number - Text - Old Name"
msgstr "Number - tekst - vana nimi"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:130
msgid "Text - Number"
msgstr "Tekst - number"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:131
msgid "Number - Text"
msgstr "Number - tekst"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:141
msgid "Date Picture Taken"
msgstr "Ülesvõtte kuupäev"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:391
msgid "Insert / Overwrite"
msgstr "Lisa / kirjuta üle"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:191
msgid "_Number Format:"
msgstr "_Numbri formaat:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:223
msgid "_Start With:"
msgstr "Algu_ses:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-number-renamer.c:236
msgid "Text _Format:"
msgstr "Teksti _formaat:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:179
msgid "Remove _From Position:"
msgstr "_Eemalda paigast:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:215
msgid "_To Position:"
msgstr "_Paika:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-remove-renamer.c:423
msgid "Remove Characters"
msgstr "Eemalda tähemärgid"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:216
msgid "_Search For:"
msgstr "Ot_si:"

#. reset to default tooltip
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:581
msgid "Enter the text to search for in the file names."
msgstr "Sisesta tekst, mida failinimedest otsida."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:238
msgid "Regular _Expression"
msgstr "_Regulaaravaldis"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
msgstr ""
"Kui lubad selle valiku, siis mustrit käsitletakse kui regulaaravaldist ja "
"võrreldakse Perli-laadsete regulaaravaldiste (PCRE) reeglite kohaselt. Vaata "
"dokumentatsiooni väljendisüntaksi üksikasjade kohta."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:247
msgid "Replace _With:"
msgstr "_Asenda järgnevaga:"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
msgstr ""
"Sisesta tekst, mida kasutatakse ülalpool asuva mustri järgi asenduste "
"tegemiseks."

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:269
msgid "C_ase Sensitive Search"
msgstr "Tõ_stutundlik otsing"

#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:271
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
msgstr ""
"Selle valimisel on mustri otsing tõstutundlik. Vaikimisi otsitakse "
"tõstutundetul viisil."

#. setup a tooltip with the error message
#: plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:558
#, c-format
msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
msgstr "Vigane regulaaravaldis, viga %ld. märgi juures: %s"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
#, c-format
msgid "Send \"%s\" as compressed archive?"
msgstr "Kas „%s” saata tihendatud arhiivina?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:239
msgid "Send email"
msgstr "Saada e-kiri"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:221
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:241
msgid "Send _directly"
msgstr "_Saada failid"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:222
msgid "Send com_pressed"
msgstr "_Saada pakitult"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:224
msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
"highly recommended to compress large files before sending them."
msgstr ""
"Faili saatmisel e-posti teel võid saata faili kas mitu pakkimata faili või "
"pakkida failid kokku üheks failiks enne kirjale lisamist. Suurte failide "
"tihendamine arhiiviks on soovitatav."

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:235
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
msgstr[0] "Kas saata %d fail tihendatud arhiivina?"
msgstr[1] "Kas saata %d faili tihendatud arhiivina?"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:242
msgid "Send as _archive"
msgstr "S_aada arhiivina"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:244
msgid ""
"When sending multiple files via email, you can either choose to send the "
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
msgstr ""
"Mitme faili saatmisel e-posti teel võid saata failid kas pakkimata, lisades "
"need kirjale, või saata kõik failid pakitult ühes arhiivis ning lisada "
"arhiivi kirjale. Mitme suure faili saatmine arhiivina on soovitatav."

#. allocate the progress dialog
#. setup the label
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:302
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:328
msgid "Compressing files..."
msgstr "Failide pakkimine..."

#. tell the user that the command failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:353
#, c-format
msgid "ZIP command terminated with error %d"
msgstr "ZIP-käsk katkestati veateatega %d"

#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:504
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:515
#, c-format
msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
msgstr "Nimeviida loomine asukohale „%s“ ei õnnestunud"

#. tell the user that we failed to compress the file(s)
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:539
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
msgstr[0] "%d faili ei õnnestunud pakkida"
msgstr[1] "%d faili ei õnnestunud pakkida"

#. tell the user that we failed
#: plugins/thunar-sendto-email/main.c:686
msgid "Failed to compose new email"
msgstr "Uut e-kirja ei õnnestunud koostada"

#: plugins/thunar-sendto-email/thunar-sendto-email.desktop.in.in:5
msgid "Mail Recipient"
msgstr "Kirja saaja"

#. tell the user that we failed to connect to the trash
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:297 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:337
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:364 plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:391
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Prügikastiga ühendumine ei õnnestunud"

#. tell the user whether the trash is full or empty
#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:312
msgid "Trash contains files"
msgstr "Prügikast sisaldab faile"

#: plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in:5
msgid "Display the trash can"
msgstr "Näita prügikasti sisu"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:11
#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Edit Action"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  thunar_4.20.8-1_et.po (thunar.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Muuda tegevus\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Muuda toimingut"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:279
msgid "Create Action"
msgstr "Loo tegevus"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:328
msgid "Failed to save actions to disk."
msgstr "Tegevuste salvestamine andmekandjale ei õnnestunud."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:380
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
msgstr ""
"Kas sa tahad kindlasti kustutada\n"
"tegevuse „%s”?"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:382
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
msgstr "Kui sa kustutad kohandatud tegevuse, kaob see jäädavalt."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:867
msgid "End element handler called while in root context"
msgstr "Elemendi toiming kutsuti juure kontekstis olles"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:988
#, c-format
msgid "Unknown closing element <%s>"
msgstr "Tundmatu sulgev element <%s>"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1518
msgid "Failed to determine save location for uca.xml"
msgstr "Faili „uca.xml“ salvestuskoha tuvastamine ei õnnestunud"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:1642
msgid "Command not configured"
msgstr "Käsk pole seadistatud"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid "Confi_gure custom actions..."
msgstr "Seadistada kohandat_ud tegevusi..."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:188
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
msgstr ""
"Kohandatud tegevuste seadistamine, mis ilmuvad failihalduri "
"kontekstimenüüdesse"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:567
#, c-format
msgid "Failed to launch action \"%s\"."
msgstr "„%s“ tegevuse käivitamine ei õnnestunud."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:63
msgid "The name of the action that will be displayed in the context menu."
msgstr "Tegevuse nimi, mida näidatakse kontekstimenüüs."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:93
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
msgstr ""
"Tegevuse kirjeldus, mida näidatakse olekuribal vihjena, kui kontekstimenüüs "
"valitakse kirje."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:106
msgid "_Submenu:"
msgstr "_Alammenüü:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:123
msgid ""
"The submenu in which the action will be displayed. Leave empty for no menu. "
"Use '/' for nested menus."
msgstr ""
"Alammenüü, kus seda tegevist kuvame. Kui sa ei soovi teda menüüs kuvada, "
"siis jäta tühjaks. Mitmetasandilise menüü jaoks kasuta kaldkriipsu /."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:157
msgid ""
"The command (including the necessary parameters) to perform the action. See "
"the command parameter legend below for a list of supported parameter "
"variables, which will be substituted when launching the command. When upper-"
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
msgstr ""
"Käsk (ja vajalikud parameetrid) tegevuse sooritamiseks. Toetatud "
"parameetrite muutujad, mida käsu käivitamisel muudetakse, leiab allpool "
"asuvast käsuparameetrite selgitusest. Kui kasutatakse suurtähti (nt. %F, %D, "
"%N), siis on tegevus rakendatav isegi siis, kui valitud on enam kui üks "
"fail. Vastasel juhul on tegevus rakendatav ainult siis, kui valitud on "
"täpselt üks fail."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:172
msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
msgstr "Sirvi failisüsteemi, et tegevuse jaoks rakendus leida."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:201
msgid "Keyboard _Shortcut:"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahv:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:219
msgid "The keyboard shortcut for the action."
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid selle tegevuse jaoks."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:234
msgid "Clear the keyboard shortcut for this action."
msgstr "Eemalda selle tegevuse jaoks seadiatatud klaviatuuri kiirklahv."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:283
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
msgstr ""
"Klõpsa sellel nupul, et valida ikoonifail, mida näidatakse kontekstimenüüs "
"lisaks ülalvalitud tegevuse nimetusele."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:294
msgid "Use Startup Notification"
msgstr "Näita käivitusteadet"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:298
msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
msgstr ""
"Selle valiku puhul näidatakse rakenduse käivitamise ajal ootamise kursorit. "
"See on soovitatav, kui su aknahaldur püüab fookuse varastamist vältida."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:351
msgid ""
"The following command parameters will be substituted when launching the "
"action:"
msgstr "Järgnevad käsu parameetrid asendatakse tegevuse käivitamisel:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:461
msgid "file name of the selected file"
msgstr "valitud faili nimi"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:477
msgid "file names of all selected files"
msgstr "kõikide valitud failide nimed"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:492
msgid "path of the selected file's directory"
msgstr "valitud faili kausta asukoht"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:507
msgid "paths of all selected files' directories"
msgstr "kõikide valitud failide kaustade asukohad"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:522
msgid "path of the selected file including the file name"
msgstr "valitud faili asukoht koos nimega"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:537
msgid "paths of all selected files including the file names"
msgstr "valitud failide asukohad koos nimedega"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:627
#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:301
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Faili muster:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:644
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
"doc)."
msgstr ""
"Sisesta loend mustritest; nendega leitakse, kas tegevust valitud faili "
"avamisel pakkuda. Enam kui ühe mustri puhul tuleb need eraldada "
"semikoolonitega (nt *.txt;*.doc)."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:658
msgid "_Range (min-max):"
msgstr "_Ulatus (alates-kuni):"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:675
msgid ""
"If the command should operate on say two or three files, enter the numerical "
"range 2-3. If there are no limits, this string should be empty."
msgstr ""
"Kui käsk peaks rakenduma näiteks kahel või kolmel failil, siis sisesta see "
"numbritena 2-3. Kui piiranguid pole, siis jäta väli tühjaks."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:689
msgid "Appears if selection contains:"
msgstr "Ilmub, kui valikus sisalduvad:"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:709
msgid "_Directories **"
msgstr "Kausta_d **"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:724
msgid "_Audio Files"
msgstr "Helif_ailid"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:738
msgid "_Image Files"
msgstr "P_ildifailid"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:753
msgid "_Text Files"
msgstr "_Tekstifailid"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:767
msgid "_Video Files"
msgstr "_Videofailid"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:781
msgid "_Other Files"
msgstr "_Teised failid"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:834
msgid ""
"This page lists the conditions under which the action will appear in the "
"file managers context menus. The file patterns are specified as a list of "
"simple file patterns separated by semicolons (e.g. *.txt;*.doc). For an "
"action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
"these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
"can specify that the action should only appear for certain kinds of files.\n"
"\n"
"** The custom action will be eligible to appear in the toolbar."
msgstr ""
"Sellel leheküljel on loetletud kõik tingimused, mille täitmisel ilmub "
"tegevus failihalduri kontekstimenüüdes. Failimustrid eraldatakse "
"semikoolonitega (nt *.txt;*.doc). Et tegevus ilmuks kontekstimenüüs, peab "
"vähemalt üks mustritest vastama failile või kaustale. Lisaks võid määrata, "
"et tegevust näidatakse ainult teatud tüüpi failide puhul.\n"
"\n"
"** Kohandatud tegevust saab vajadusel kuvada ka tööriistaribal."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui:899
msgid "Appearance Conditions"
msgstr "Esinemise tingimused"

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:32
msgid ""
"Configure custom actions that will appear in the file manager's context "
"menus and/or toolbar.\n"
"These actions are applicable to folders or certain kinds of files.\n"
"\n"
"Check the <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-"
"actions\">documentation</a> for a collection of custom action examples."
msgstr ""
"Seadistada failihalduri kontekstimenüüs ja tööriistaribal kuvatavaid "
"kaustade- ja failidepõhiseid kohandatud tegevusi.\n"
"\n"
"Meie <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/thunar/custom-actions\">juhendist</"
"a> leiad täpsemaid näited."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:88
#: src/appfinder-preferences.glade:663
msgid "Add a new custom action."
msgstr "Lisa uus kohandatud tegevus."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:97
msgid "Edit the currently selected action."
msgstr "Muuda hetkel valitud tegevust."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:106
msgid "Delete the currently selected action."
msgstr "Kustuta hetkel valitud tegevus."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:115
msgid "Move the currently selected action up by one row."
msgstr "Liiguta hetkel valitud tegevus rea võrra üles."

#: plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui:124
msgid "Move the currently selected action down by one row."
msgstr "Liiguta hetkel valitud tegevus rea võrra alla."

#: thunar.desktop.in.in:3
msgid "Thunar File Manager"
msgstr "Failihaldur Thunar"

#: thunar.desktop.in.in:4
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Sirvi failisüsteemi kasutades failihaldurit"

#: thunar.desktop.in.in:6
msgid ""
"file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;"
"partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;"
"trash;"
msgstr ""
"file manager;explorer;finder;browser;folders;directory;directories;"
"partitions;drives;network;devices;rename;move;copy;delete;permissions;home;"
"trash;failihaldur;kaustad;kataloogid;partitsioonid;kettad;võrk;seadmed;"
"kopeeri;aseta;tõsta;liiguta;õigused;kodu;kodukaust;prügi;prügikast;"

#: thunar-bulk-rename.desktop.in.in:6
msgid "bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;"
msgstr ""
"bulk;renamer;renaming;thunar;files;folders;directory;directories;nimeta "
"ümber;nimeta;korraga;ümbernimetamine;fail;failid;kaust;kaustad;kataloog;"
"kataloogid;"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:5
msgid "Configure the Thunar file manager"
msgstr "Seadista failihaldurit Thunar"

#: thunar/thunar-settings.desktop.in:6
msgid ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;"
"shortcuts pane;tree view;tabs;"
msgstr ""
"thunar;settings;preferences;configure;thumbnails;file size;date format;"
"shortcuts pane;tree view;tabs;seadistused;eelistused;seadista;pisipilt; "
"pisipildid;kuupäeva vorming;otsetee;otseteed;puuvaade;kaart;kaardid"

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
msgstr ""
"Failihaldur Thunar on loodud Xfce töölaua jaoks, kuid sobib kasutamiseks "
"alternatiivse failihaldurina ka muudes töölauakeskondades. Thunaril on "
"lihtne kahe paaniga vaade kõikide sinu failide haldamise jaoks."

#: org.xfce.thunar.appdata.xml.in:26
msgid "Screenshot of the XFCE Thunar File Browser User Interface"
msgstr "XFCE Thunari failihalduri kasutajaliidese ekraanitõmmis"

#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: org.xfce.thunar.policy.in.in:26
msgid "Run Thunar as root"
msgstr "Käivita Thunar juurkasutajana"

#: org.xfce.thunar.policy.in.in:27
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
msgstr "Thunari käivitamiseks juurkasutajana on vajalik autentimine."

#. TRANSLATORS: do not translate
#: data/me.iepure.Ticketbooth.desktop.in:8
msgid "@app_name@"
msgstr "@app_name@"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.desktop.in:14
msgid "Movies;Films;Shows;TV;Series;Anime;Watch;List;Library;"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:31
msgid "Active tab"
msgstr "Aktiivne vahekaart"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:35
msgid "Specifies if the app is run for the first time"
msgstr "Määratleb, kas tegemist on rakenduse esimese käivitamisega"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:39
msgid "Specifies if the database needs an update"
msgstr "Määratleb, kas andmebaas vajab uuendamist"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:43
msgid "Specifies if the app downloaded the required data"
msgstr "Määratleb, kas rakendus laadis alla vajalikud andmed"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:57
msgid "View sorting style"
msgstr "Vaate järjestusviis"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:61
msgid "Separate watched content from unwatched"
msgstr "Eralda vaadatud sisu mittevaadatust"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:65
msgid "Hide watched content"
msgstr "Peida vaadatud sisu"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:71
msgid "Search bar visibility"
msgstr "Otsinguriba nähtavus"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:86
msgid "Search query"
msgstr "Otsingupäring"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:98
msgid "App color scheme"
msgstr "Rakenduse kujundus"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:102
msgid "Language used by TMDB results"
msgstr "TMDB päringutulemuste keel"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:115
msgid "Frequency to check for new data on TMDB"
msgstr "Päringute sagedus uute andmete tuvastamiseks TMDB teenusest"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:119
msgid "Last autoupdate date"
msgstr "Viimase automaatse uuenduse kuupäev"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:123
msgid "Last notification autoupdate date"
msgstr "Viimase teavituse automaatse uuenduse kuupäev"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:127
msgid "Clear cache on exit"
msgstr "Väljumisel kustuta puhverdatud andmed"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:131
msgid "Use the user's TMDB key"
msgstr "Kasuta TMDB teenuses kasutaja oma võtit"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.gschema.xml.in:135
msgid "User's TMDB key"
msgstr "Kasutaja võti TMDB teenuses"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:15 src/ui/about_dialog.blp:10
msgid "Keep track of your favorite shows"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:20
msgid ""
"Ticket Booth allows you to build your watchlist of movies and TV Shows, keep "
"track of watched titles, and find information about the latest releases."
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:22
msgid ""
"Ticket Booth does not allow you to watch or download content. This app uses "
"the TMDB API but is not endorsed or certified by TMDB."
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:44
msgid "Movie Library"
msgstr ""

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:48
#, fuzzy
msgid "Movie Details"
msgstr "Filmid"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:52
#, fuzzy
msgid "TV Series Library"
msgstr "Telesarjad"

#: data/me.iepure.Ticketbooth.metainfo.xml.in:56
#, fuzzy
msgid "TV Series Details"
msgstr "Telesarjad"

#: src/main.py:193
msgid "Confirm Export?"
msgstr ""

#: src/main.py:194
msgid ""
"Exporting your library will create an archive containing all your data. You "
"can import this archive later to restore your library."
msgstr ""

#: src/main.py:196 src/main.py:332 src/widgets/episode_row.py:272
#: src/widgets/season_expander.py:146
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"

#: src/main.py:197
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspordi"

#: src/main.py:230
msgctxt "Background activity title"
msgid "Exporting library"
msgstr "Ekspordin meediakogu"

#: src/main.py:263
msgid "Export Completed"
msgstr ""

#: src/main.py:264
msgid "The library has been exported successfully."
msgstr ""

#: src/main.py:267 src/main.py:277 src/main.py:408 src/main.py:417
#: src/preferences.py:256 src/window.py:235
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_OK"
msgstr "S_obib"

#: src/main.py:274
msgid "An error occurred while exporting the library."
msgstr ""

#: src/main.py:329
msgid "Confirm Import?"
msgstr "Kas kinnitad importimise?"

#: src/main.py:330
msgid ""
"Importing a library will merge it with the current library. This action "
"cannot be undone and in case of conflicts, the new data will be kept."
msgstr ""
"Meediakogu importimisel mestid ta senise meediakoguga. Seda tegevust ei saa "
"tagasi pöörata ning kui uute ja vanade andmete vahel on vastuolu, siis "
"säiluvad uued andmed."

#: src/main.py:333
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Import"
msgstr "_Impordi"

#: src/main.py:366
msgctxt "Background activity title"
msgid "Importing library"
msgstr "Meediakogu on importimisel"

#: src/main.py:404
msgid "Import Completed"
msgstr ""

#: src/main.py:405
msgid "The library has been imported successfully."
msgstr ""

#: src/main.py:414
msgid ""
"Please check the selected archive and try again. Only archives created by "
"Ticket Booth are supported."
msgstr ""

#: src/preferences.py:253
msgctxt "message dialog heading"
msgid "No Network"
msgstr "Võrguühendus puudub"

#: src/preferences.py:254
msgctxt "message dialog body"
msgid "Connect to the Internet to complete the setup."
msgstr "Paigaldamise lõpetamiseks loo internetiühendus."

#: src/preferences.py:321
msgctxt "Background activity title"
msgid "Clear cache"
msgstr "Kustuta puhverdatud andmed"

#. TRANSLATORS: {number} is the number of titles
#: src/preferences.py:373 src/preferences.py:375
#, python-brace-format
msgid "{number} Titles"
msgstr ""

#: src/preferences.py:412
msgctxt "Background activity title"
msgid "Delete all movies"
msgstr "Kustuta kõik filmid"

#: src/preferences.py:423
msgctxt "Background activity title"
msgid "Delete all TV Series"
msgstr "Kustuta kõik telesarjad"

#. TRANSLATORS: {total_space:.2f} is the total occupied space
#: src/preferences.py:498
#, python-brace-format
msgid ""
"Ticket Booth is currently using {total_space:.2f} MB. Use the options below "
"to free some space."
msgstr ""

#: src/preferences.py:502 src/preferences.py:504
#, python-brace-format
msgid "{space:.2f} MB occupied"
msgstr ""

#: src/window.py:232
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Background Activies Running"
msgstr ""

#: src/window.py:233
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"Some activities are running in the background and need to be completed "
"before exiting. Look for the indicator in the header bar to check when they "
"are finished."
msgstr ""

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:90
msgid "Edit Movie"
msgstr "Muuda filmi"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:93
msgid "Edit TV Series"
msgstr "Muuda telesarja"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:296
#, python-brace-format
msgid "Season {num}"
msgstr "{num}. hooaeg"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:336 src/widgets/search_result_row.py:165
#, python-brace-format
msgctxt "Background activity title"
msgid "Add {title}"
msgstr "Lisa {title}"

#: src/dialogs/add_manual_dialog.py:342
#, python-brace-format
msgctxt "Background activity title"
msgid "Update {title}"
msgstr "Uuenda: {title}"

#: src/dialogs/edit_season_dialog.py:44 src/widgets/season_expander.py:43
#: src/input/meta.c:75
msgid "Season"
msgstr "Hooaeg"

#: src/pages/details_page.py:216 src/pages/details_page.py:314
#: src/pages/details_page.py:376 src/pages/details_page.py:445
#: src/pages/details_page.py:591 src/widgets/episode_row.py:132
#: src/widgets/episode_row.py:163 src/widgets/episode_row.py:333
msgid "Mark as Watched"
msgstr "Märgi vaadatuks"

#: src/pages/details_page.py:223
msgid "Runtime of Movie"
msgstr "Filmi kestus"

#. TRANSLATORS: {num} is the total number of seasons
#: src/pages/details_page.py:235
#, python-brace-format
msgid "{num} Season"
msgid_plural "{num} Seasons"
msgstr[0] "{num} hooaeg"
msgstr[1] "{num} hooaega"

#: src/pages/details_page.py:239
msgid "Number of Seasons"
msgstr "Hooaegu"

#. TRANSLATORS: {num} is the total number of episodes
#: src/pages/details_page.py:244 src/pages/details_page.py:291
#, python-brace-format
msgid "{num} Episode"
msgid_plural "{num} Episodes"
msgstr[0] "{num} osa"
msgstr[1] "{num} osa"

#: src/pages/details_page.py:486 src/ui/dialogs/add_manual.blp:186
msgid "Original Language"
msgstr "Algne keel"

#: src/pages/details_page.py:529
msgid "In Production"
msgstr "Tootmises"

#: src/pages/details_page.py:538
msgid "TMDB ID"
msgstr "TMDB tunnus"

#. TRANSLATORS: {h} and {m} are the runtime hours and minutes respectively
#: src/pages/details_page.py:564 src/widgets/episode_row.py:185
#, python-brace-format
msgid "{h}h {m}min"
msgstr "{h} t {m} min"

#. TRANSLATORS: {m} is the runtime minutes
#: src/pages/details_page.py:567 src/widgets/episode_row.py:189
#, python-brace-format
msgid "{m}min"
msgstr "{m} min"

#. TRANSLATORS: {title} is the showed content's title
#: src/pages/details_page.py:650
#, python-brace-format
msgid "Updating {title}"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:657
#, python-brace-format
msgid "Update {title}"
msgstr ""

#: src/pages/details_page.py:720
msgid "Loading Metadata…"
msgstr "Laadin metateavet…"

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:740
#, python-brace-format
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Delete {title}?"
msgstr "Kas kustutame: {title}?"

#. type: ignore
#: src/pages/details_page.py:742
msgctxt "message dialog body"
msgid "This title will be deleted from your watchlist."
msgstr ""

#: src/pages/details_page.py:743
msgctxt "message dialog action"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"

#: src/pages/details_page.py:744
msgctxt "message dialog action"
msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

#. TRANSLATORS: {title} is the content's title
#: src/pages/details_page.py:777
#, python-brace-format
msgid "Delete {title}"
msgstr "{title} kustutamine"

#: src/ui/about_dialog.blp:9
msgid ""
"Copyright © 2023 - 2025 Alessandro Iepure\n"
"Some icons are copyright of the GNOME Project"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:42 src/widgets/search_result_row.py:80
msgctxt "Category"
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:47 src/views/main_view.py:63
#: src/widgets/search_result_row.py:82
msgctxt "Category"
msgid "TV Series"
msgstr "Telesarjad"

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:89 src/ui/dialogs/edit_season.blp:55
#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:55
msgid "Title (required)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:113
msgid "Genres (comma separated)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:119 src/ui/pages/edit_episode_page.blp:60
msgid "Runtime (minutes)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:160
msgid "Seasons (required)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:161
msgid "Use the + button to add seasons"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:179 src/ui/pages/details_page.blp:351
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:198
msgid "Budget (US$)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:210
msgid "Revenue (US$)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_manual.blp:220
msgid "In production"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:27
msgid "Search The Movie Database…"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:37
msgid "Search For a Title"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/add_tmdb.blp:39
msgid ""
"Start typing in the search bar to see a list of matching movies and TV series"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:14
msgid "Edit Season"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:61
msgid "Episodes (required)"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/edit_season.blp:62
msgid "Use the + button to add episodes"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:9
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Clear Cached Data?"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:10
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"This operation will clear all stored cache data. It might get downloaded "
"again next time you add content from TMDB."
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:13 src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:40
msgctxt "message dialog action"
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:14 src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:41
msgctxt "message dialog action"
msgid "Clear"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:19
msgctxt "message dialog heading"
msgid "Clear Stored Data?"
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:20
msgctxt "message dialog body"
msgid ""
"This operation will permanentlly delete the selected data, loosing all your "
"changes."
msgstr ""

#: src/ui/dialogs/message_dialogs.blp:34
msgid "TV Series"
msgstr "Telesarjad"

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search your Watchlist"
msgstr ""

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Library management"
msgstr ""

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:42
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add title from TMDB"
msgstr ""

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add title manually"
msgstr ""

#: src/ui/gtk/help-overlay.blp:51
msgctxt "shortcut window"
msgid "Refresh library"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:146
msgid "Number of Episodes"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:156
msgid "Air Date of Next Episode"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:209
msgid "Update Metadata"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:320
msgid "Seasons"
msgstr ""

#: src/ui/pages/details_page.blp:493 src/ui/views/main_view.blp:244
msgid "_About Ticket Booth"
msgstr ""

#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:9
msgid "Edit Episode"
msgstr ""

#: src/ui/pages/edit_episode_page.blp:45
msgid "Episode Number (required)"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:18
msgctxt "preferences"
msgid "Optional Download"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:19
msgctxt "preferences"
msgid ""
"For a complete experience, a download of 15 KB is required. The initial "
"setup could not retrieve the data automatically and thus offline mode has "
"been activated. It will remain active until the setup is completed."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: When clicked, it completes the initial setup by downloading the optional data.
#: src/ui/preferences.blp:23
msgctxt "preferences"
msgid "Complete Setup"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:34
msgctxt "preferences"
msgid "Offline Mode"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:35
msgctxt "preferences"
msgid ""
"Ticket Booth can work entirely offline. If you choose to run in this mode, "
"some features that require the Internet and/or access to third party APIs "
"will not be available."
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:38
msgctxt "preferences"
msgid "Enable Offline Mode"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:43
msgctxt "preferences"
msgid "The Movie Database (TMDB)"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:44
msgctxt "preferences"
msgid ""
"TMDB provides localized metadata for most content. Ticket Booth will "
"download it in your prefered language, selectable below. In case it is not "
"available, it will fallback to English US and then to the content's original "
"language. If neither are available, it will result in a blank string. Please "
"consider <a href='https://www.themoviedb.org/bible/new_content'>contributing "
"to TMDB</a>. Additionally, an automatic update is performed on a frequency "
"of your choosing."
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:47
msgctxt "preferences"
msgid "TMDB Results Language"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:52
msgctxt "preferences"
msgid "Update Frequency"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:53
msgctxt "preferences"
msgid "Restart Ticket Booth after changing"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:56
msgctxt "preferences"
msgid "Never"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:57
msgctxt "preferences"
msgid "Daily"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:58
msgctxt "preferences"
msgid "Weekly"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:59
msgctxt "preferences"
msgid "Monthly"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:65
msgctxt "preferences"
msgid "Use Your API Key"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:66
msgctxt "preferences"
msgid ""
"Register yours <a href='https://www.themoviedb.org/settings/api'>here</a>"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:70
msgctxt "preferences"
msgid "Your API key"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:75
msgctxt "preferences"
msgid "Save Key"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:86
msgctxt "preferences"
msgid "Housekeeping"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:90
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Cache on Exit"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:94
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Cached Search Data"
msgstr ""

#: src/ui/preferences.blp:104
msgctxt "preferences"
msgid "Clear Data"
msgstr ""

#: src/ui/views/content_view.blp:14
msgid "Your Watchlist Is Empty"
msgstr ""

#: src/ui/views/content_view.blp:15
msgid "Add content with the + button or import from an older watchlist."
msgstr ""

#: src/ui/views/content_view.blp:111 src/views/content_view.py:363
msgid "Your Watchlist"
msgstr ""

#: src/ui/views/content_view.blp:140
msgid "Unwatched"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:29
msgid "Updating your watchlist"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:30
msgid ""
"After updating Ticket Booth we need to update the local database entries"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:49 src/ui/views/first_run_view.blp:55
msgid "Use Offline Mode"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:55 src/ui/views/first_run_view.blp:61
msgid "Try again on next run"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:66
msgid "Activate Notifications?"
msgstr ""

#: src/ui/views/db_update_view.blp:67
msgid ""
"Would you like to activate notifications for all series that are still in "
"production and for all movies that have not yet released?"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:69
msgid "Add a title to your library"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:76
msgid "Show/Hide search bar"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:105
msgctxt "Search mode"
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:106
msgctxt "Search mode"
msgid "Genre"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:107
msgctxt "Search mode"
msgid "Overview"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:108
msgctxt "Search mode"
msgid "Notes"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:109
#, fuzzy
msgctxt "Search mode"
msgid "TMDB ID"
msgstr "TMDB tunnus"

#: src/ui/views/main_view.blp:119
msgid "Search Your Watchlist"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:161
msgid "_Sorting"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:177
msgid "Date added (newest first)"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:183
msgid "Date added (oldest first)"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:189
msgid "Release date (newest first)"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:195
msgid "Release date (oldest first)"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:203
msgid "Separate watched from unwatched"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:208
msgid "Hide watched"
msgstr ""

#: src/ui/views/main_view.blp:252
msgid "From The Movie Database (TMDB)"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/background_indicator.blp:13
msgid "Background Activities"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/background_indicator.blp:34
msgid "No Background Activities"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/image_selector.blp:30
msgid "Edit poster"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/image_selector.blp:48
msgid "Delete poster"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:47
msgid "The series has a new release"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:67
msgid "The series has a new release soon"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/poster_button.blp:85
msgid "This title is marked as watched"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/search_result_row.blp:89
msgid "Add to watchlist"
msgstr ""

#: src/ui/widgets/theme_switcher.blp:29
msgid "Follow system style"
msgstr ""

#: src/views/first_run_view.py:101
msgid "Waiting for Network…"
msgstr ""

#: src/views/first_run_view.py:103
msgid ""
"For a complete experience, a download of 15 KB is required. However, if you "
"are not connected to the Internet or don't want to wait, you can skip this "
"step and continue offline without some features."
msgstr ""

#: src/views/first_run_view.py:107
msgid "Getting things ready…"
msgstr ""

#: src/views/main_view.py:57
msgctxt "Category"
msgid "Movies"
msgstr "Filmid"

#: src/views/main_view.py:146
msgctxt "Notification List activity title"
msgid "Automatic update of notification list"
msgstr ""

#: src/views/main_view.py:162 src/views/main_view.py:172
#: src/views/main_view.py:182
msgctxt "Background activity title"
msgid "Automatic update"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series
#: src/views/main_view.py:326
#, python-brace-format
msgid "New release for {title}"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:329
#, python-brace-format
msgid "A new episode of {title} was released {days} day ago."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:333
#, python-brace-format
msgid "New release for {num} TV series on your watchlist"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {series} is a list of TV series seperated by a comma
#. TRANSLATOR: {series} is a list of all series affected seperated by a comma
#: src/views/main_view.py:337 src/views/main_view.py:355
#: src/views/main_view.py:372
#, python-brace-format
msgid "The TV Series are {series}."
msgstr "Telesarjad on: {series}."

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series with a new episode soon
#: src/views/main_view.py:343
#, python-brace-format
msgid "{title} will have a release soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:346
#, python-brace-format
msgid "A new episode will release in {days} day."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:350
#, python-brace-format
msgid "{num} TV Series on your watchlist will have a new episode soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series that has gone out of production
#: src/views/main_view.py:361
#, python-brace-format
msgid "{title} has gone out of production"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series that has gone out of production
#: src/views/main_view.py:364
#, python-brace-format
msgid ""
"{title} has wrapped up its run. Now is the perfect time to revisit your "
"favorite moments or find the next binge!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of TV Series
#: src/views/main_view.py:367
#, python-brace-format
msgid "{num} TV Series of your watchlist have gone out of production"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie that has had its release
#: src/views/main_view.py:378
#, python-brace-format
msgid "{title} has had its release!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the series and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:381
#, python-brace-format
msgid "{title} was released {days} day ago."
msgstr ""

#: src/views/main_view.py:384
#, python-brace-format
msgid "{num} movies on your watchlist have had their releases."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {movies} is a list of all movies affected seperated by a comma
#. TRANSLATOR: {movies} will be list of all series affected seperated by a comma
#: src/views/main_view.py:388 src/views/main_view.py:403
#, python-brace-format
msgid "The movies are {movies}."
msgstr "Filmid on: {movies}."

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie that will have its release soon
#: src/views/main_view.py:393
#, python-brace-format
msgid "{title} will have its release soon!"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {title} is the title of the movie and {days} the number of days
#: src/views/main_view.py:396
#, python-brace-format
msgid "{title} will have its release in {days} day."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of movies
#: src/views/main_view.py:400
#, python-brace-format
msgid "{num} movies on your watchlist will have their releases soon"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {num} is the number of affected items
#: src/views/main_view.py:413
#, python-brace-format
msgid "{num} items of your watchlist have an update"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {count_movies} is the number of movies
#: src/views/main_view.py:418 src/views/main_view.py:427
#, python-brace-format
msgid "These updates affect {count_movies} movie"
msgstr "Need uuendused mõjutavad {count_movies} filmi"

#. TRANSLATOR: {count_series} is the number of series
#: src/views/main_view.py:422
#, python-brace-format
msgid " {count_series} TV serie"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: {count_series} is the number of series
#: src/views/main_view.py:430
#, python-brace-format
msgid "These updates affect {count_series} TV serie"
msgstr ""

#: src/widgets/episode_row.py:267 src/widgets/season_expander.py:141
#, python-brace-format
msgctxt "alert dialog heading"
msgid "Delete {title}?"
msgstr ""

#: src/widgets/episode_row.py:270
msgctxt "alert dialog body"
msgid "All changes to this episode will be lost."
msgstr ""

#: src/widgets/episode_row.py:273 src/widgets/season_expander.py:147
msgctxt "alert dialog action"
msgid "_Delete"
msgstr ""

#: src/widgets/search_result_row.py:100 src/widgets/search_result_row.py:192
msgid "Already in your watchlist"
msgstr ""

#: src/widgets/season_expander.py:144
msgctxt "alert dialog body"
msgid "This season contains unsaved metadata."
msgstr ""

#: src/AppConsole.vala:630
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Vajuta sisestusklahvi (Enter), et jätkata..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:560
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d salvestust, %s vaba"

#: src/AppConsole.vala:946
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' läheb  '%s' peale"

#: src/AppConsole.vala:943
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' läheb juurkettale"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Taas)paigalda alglaadur GRUB2 seadmele:"

#: src/Core/Main.vala:483
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** BTFRS Timeshift eemaldatud **"

#: src/Core/Main.vala:3694
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ on seostatud seadmega (kettaga)"

#: src/Core/Main.vala:3716
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot on seostatud seadmega"

#: src/Core/Main.vala:3727
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi on seostatud seadmega"

#: src/Core/Main.vala:3705
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home kodukataloog on seostatud seadmega"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:291
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Kommentaarid</b> (redigeerimine topeltklõpsuga)"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr "Hooldusseade töötab kord tunnis ja loob vajaduse korral hetktõmmised."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Lisa kaustad"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Lisa kohandatud muster"

#: src/AppConsole.vala:374
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Lisa hetktõmmisele sildid (vaikimisi: O)"

#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Lisatud cron ülesanne"

#: src/AppGtk.vala:149
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Nõutav administraatori juurdepääs"

#: src/AppGtk.vala:144
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Süsteemifailide varundamiseks ja taastamiseks on vaja administraatori "
"juurdepääsu."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Kõik failid kopeeritakse esimese hetktõmmise loomisel. Järgnevad "
"hetktõmmised on järkjärgulised. Muutmata failid lingitakse eelmise "
"hetkepildiga, kui need on saadaval."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Kõik muud failid ja kaustad on välistatud."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Juurfailsüsteemi jaoks on valitud krüptitud seade (/). Süsteemi edukaks "
"käivitamiseks peab alglaadimiskataloog (/boot) olema ühendatud krüptimata "
"seadmesse.\n"
"\n"
"Valige alglaadimiskataloogi jaoks krüptimata seade või juurfailisüsteemi "
"jaoks krüptimata seade."

#: src/Core/Main.vala:267
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Üks Timeshift hetktõmmise protsess juba töötab."

#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Üks Timeshift protsess juba töötab"

#: src/Core/Main.vala:271
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Üks Timeshift protsess juba töötab!"

#: src/AppConsole.vala:390
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Kõigile kinnitusviipadele vastake JAH"

#: src/Core/Main.vala:3535
msgid "App config loaded"
msgstr "Rakenduse konfiguratsioon on laaditud"

#: src/Core/Main.vala:3417
msgid "App config saved"
msgstr "Rakenduse konfiguratsioon on salvestatud"

#: src/AppConsole.vala:109
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Rakendus vajab administraatori juurdepääsu."

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Application will exit"
msgstr "Rakendus suletakse"

#: src/Core/Main.vala:499
msgid "Application will exit."
msgstr "Rakendus suletakse."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:546
msgid "Are you sure you want to delete this snapshot?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid selle hetktõmmise kustutada?"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS-i hetktõmmised"

#: src/Core/Main.vala:2348 src/Core/Main.vala:2352
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS-seade ei ole haagitud"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
"BTRFS-i hetktõmmised salvestatakse süsteemisektsioonile. Muid partitsioone "
"ei toetata."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS-i hetktõmmised salvestatakse samale kettale, millelt see loodi. Kui "
"süsteemiketas ebaõnnestub, kaovad koos süsteemiga ka hetktõmmised. "
"Kettatõrgete eest kaitsmiseks salvestage hetktõmmised välisele "
"süsteemivälisele kettale RSYNC-režiimis."

#: src/Core/Main.vala:2324
msgid "Backup Device"
msgstr "Varundusseade"

#: src/Core/Main.vala:2319
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Varuseade pole määratud!"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Bittorrenti kliendid"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
#: libfdisk/src/dos.c:2842 libfdisk/src/sun.c:40
#, fuzzy
msgid "Boot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  timeshift_25.12.4-1_et.po (linuxmint)  #-#-#-#-#\n"
"Alglaadimine\n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"Buutiv"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Alglaadimisseade pole valitud"

#: src/Core/Main.vala:1169
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Alglaadimise hetktõmmis ebaõnnestus!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
"Alglaadimise hetktõmmised luuakse 10-minutilise viivitusega pärast süsteemi "
"käivitamist."

#: src/Core/Main.vala:1150
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Alglaadimise hetktõmmised on lubatud"

#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:46
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Buutimisvalikud"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Buutimisvalikud (lisavõimalusega)"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:323
msgid "Browse Files"
msgstr "Failide sirvimine"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Sirvi valitud tõmmist"

#: src/Core/Main.vala:2814
msgid "Building file list..."
msgstr "Failide loendi koostamine..."

#: src/Core/Main.vala:1527
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr "Vajaliku kettaruumi arvutamine..."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Kas tühistada taastamine?"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Taasteprotsessi tühistamine jätab sihtsüsteemi ebajärjekindlasse olekusse. "
"Süsteemi käivitamine ei pruugi õnnestuda või teil võib tekkida mitmesuguseid "
"probleeme. Pärast tühistamist peate süsteemi ühtsesse olekusse viimiseks "
"taastama teise hetktõmmise. Kinnitamiseks klõpsake nuppu Jah."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:532
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Reaalajas hetktõmmist ei saa kustutada"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Muudetud üksused:"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr "Taastamistoimingute kontrollimine (kuivkäivitus)"

#: src/Core/Main.vala:3055
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Failisüsteemide vigade kontrollimine..."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Klõpsa muutmiseks. Järjestuse muutmiseks pukseerige."

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr "Klõpsake muutmiseks. Järjestuse muutmiseks pukseerige."

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Süsteemi kloonimine"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Kloonimine"

#: src/Core/Main.vala:3105
msgid "Cloning system..."
msgstr "Süsteemi kloonimine..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Väljumiseks sulge aken"

#: src/Core/Main.vala:362
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Allpool loetletud käsud pole selles süsteemis saadaval"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr "Kommentaarid (redigeerimiseks klõpsa)"

#: src/Core/Main.vala:3098 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr "Failide võrdlemine (kuivkäivitus)..."

#: src/Core/Main.vala:2856
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr "Failide võrdlemine rsynciga..."

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Valmis koos vigadega"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr "Kinnitage toimingud"

#: src/AppConsole.vala:1119
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Kas jätkata taastamisega? (y/n): "

#: src/AppConsole.vala:858 src/AppConsole.vala:997
msgid "Could not find device"
msgstr "Seadet ei leitud"

#: src/Utility/Device.vala:1330
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Faili ei leitud"

#: src/AppConsole.vala:749
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Hetktõmmist ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:3278
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Süsteemi alammahtu ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:3306
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr "Taasteeelse hetktõmmise loomiseks ei leitud süsteemi alamköiteid"

#: src/Gtk/BackupWindow.vala:63
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Loo hetktõmmis"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Loo üks alglaadimise kohta"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Loo üks päevas"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Loo üks tunnis"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Loo üks kuus"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Loo üks nädalas"

#: src/AppConsole.vala:372
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Loo hetktõmmis (isegi kui see pole ajastatud)"

#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Loo hetktõmmis, kui see on ajastatud"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Loo praegusest süsteemist hetktõmmis"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1022
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Loo hetktõmmiseid käsitsi või lubage oma süsteemi kaitsmiseks ajastatud "
"hetktõmmised"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr "Loo BTRFS-i abil pilte"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Loo hetktõmmiseid RSYNC-tööriista ja kõvalinkide abil"

#: src/Core/Snapshot.vala:432
msgid "Created control file"
msgstr "Loodud kontrollfail"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:311
msgid "Created directory"
msgstr "Kataloog loodud"

#: src/Core/Main.vala:3328
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Loodud taastamiseelne hetktõmmis"

#: src/Core/Main.vala:1783
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Loodud alamköite hetktõmmis"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Tõmmise loomine..."

#: src/Core/Main.vala:1721
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Uue varukoopia loomine..."

#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Uue hetktõmmise loomine..."

#: src/Core/Main.vala:3256
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr "Taaste-eelse hetktõmmise loomine süsteemi alamköidetest..."

#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Lisatud cron ülesanne"

#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron töö eemaldati"

#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron ülesanne on olemas"

#: src/Core/Main.vala:1231
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Igapäevane hetktõmmis ebaõnnestus!"

#: src/Core/Main.vala:1212
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Igapäevased hetktõmmised on lubatud"

#: src/Core/Main.vala:2418
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Andmeid muudetakse järgmistes seadmetes:"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Kustuta hetktõmmised"

#: src/AppConsole.vala:386
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Kustuta kõik hetktõmmised"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Kustuta valitud hetktõmmis"

#: src/AppConsole.vala:385
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Kustuta hetktõmmis"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:384
msgid "Deleted directory"
msgstr "Kataloog kustutatud"

#: src/Core/Main.vala:3235 src/Core/Main.vala:3239 src/Core/Subvolume.vala:179
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Alamköide kustutatud"

#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Hetktõmmise kustutamine..."

#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Alamköite kustutamine"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"

#: src/Core/Subvolume.vala:217
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr "Hävitas qgroupi"

#: src/Core/Subvolume.vala:208
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr "qgroupi hävitamine"

#: src/Utility/Device.vala:1412
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Seade on lukustamata"

#: src/Utility/Device.vala:1307 src/Utility/Device.vala:1369
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Seadme nimi on tühi!"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr "Eespool kuvatud seadmetes on BTRFS-failisüsteemid."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr "Eespool kuvatud seadmetes on Linuxi failisüsteemid."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Seadmed, millest hetktõmmis tehti, on eelvalitud."

#: src/AppConsole.vala:335
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Linuxi failisüsteemidega seadmed"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr "Windowsi failisüsteemidega seadmeid (NTFS, FAT jne) ei toetata."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1016
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Süsteemi kaitsmiseks lubage ajastatud hetktõmmised"

#: src/Utility/Device.vala:1476
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Krüptitud seade"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Krüpteeritud kodukataloog"

#: src/AppConsole.vala:916
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Sisesta seadme nimi või number"

#: src/AppConsole.vala:700 src/AppConsole.vala:1063
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Sisesta seadme nimi või number (a = Katkesta)"

#: src/Utility/Device.vala:1477
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Sisestage parool, et avada '%s'"

#: src/AppConsole.vala:778
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Sisesta hetktõmmise number (a = Katkesta, p = Eelmine, n = Järgmine)"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Sisesta välistatav muster (nt *.mp3, *.bak)"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:478
msgid "Error running Rsync"
msgstr "Viga Rsynci käivitamisel"

#: src/Gtk/EstimateBox.vala:54
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Süsteemi suuruse hindamine..."

#: src/Core/Main.vala:1562
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Süsteemi suuruse hindamine..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr "Välista kõik failid"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Välista rakenduse sätted"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Välista rakendused"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Välista loend"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Välista loendi kokkuvõte"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Välista muster"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Välistatud kataloogid"

#: src/Core/Main.vala:1874
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Eeldatavad väärtused: O, B, H, D, W, M"

#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Croni töö lisamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:1686
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Uue hetktõmmise loomine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Hetktõmmise loomine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:1779
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Alamköite hetktõmmise loomine ebaõnnestus"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:919 src/Core/SnapshotRepo.vala:923
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Sümbolilinkide loomine ebaõnnestus"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:387
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Kataloogi kustutamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Faili kustutamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Subvolume.vala:161
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr "Hetktõmmise pesastatud alamköite kustutamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Subvolume.vala:175
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Hetktõmmise alamköite kustutamine ebaõnnestus"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:935
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Sümbolilinkide kustutamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Crontab-faili eksportimine ebaõnnestus"

#: src/AppConsole.vala:715 src/AppConsole.vala:785 src/AppConsole.vala:925
#: src/AppConsole.vala:1028 src/AppConsole.vala:1079 src/AppConsole.vala:1125
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Kasutajalt sisendi hankimine ebaõnnestus 3 katsega"

#: src/Utility/Device.vala:746
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Partitsioonide loendi hankimine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:3667
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Partitsioonide loendi hankimine ebaõnnestus."

#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Crontab-faili installimine ebaõnnestus"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Seadmete ühendamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:217
msgid "Failed to move file"
msgstr "Faili teisaldamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:3293
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Süsteemi alamköite teisaldamine hetktõmmise kataloogi ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:4134
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Alamköite loendi päringu esitamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:4219
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr "Alammahu kvoodi päring ebaõnnestus"

#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Croni vahekaardi lugemine ebaõnnestus"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:895
msgid "Failed to remove"
msgstr "Eemaldamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Cron töö eemaldamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Snapshot.vala:532 src/Core/Snapshot.vala:544
#: src/Core/Snapshot.vala:552
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Hetktõmmise eemaldamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Subvolume.vala:267
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Süsteemi alammahu taastamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:1636
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Välistamisloendi salvestamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/Device.vala:1403 src/Utility/Device.vala:1457
#: src/Utility/Device.vala:1482 src/Utility/Device.vala:1503
#: src/Utility/Device.vala:1523
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Seadme avamine ebaõnnestus"

#: src/Utility/Device.vala:1755
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Lahtiühendamine ebaõnnestus"

#: src/Core/Main.vala:3871
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Seadme lahtiühendamine ebaõnnestus!"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr "Fail (hetktõmmis)"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr "Fail (süsteem)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Faili muster"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Failide ja kataloogide arv:"

#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files &amp; directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Failid &amp; allolevatele mustritele vastavad kataloogid välistatakse. "
"Mustrid, mis algavad märgiga +, sisaldavad üksust, mitte ei välista seda."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr "Kettaruumi säästmiseks saab failid ja kataloogid välja jätta."

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Failide ja kataloogide arv:"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Järgmistele mustritele vastavad failid jäetakse välja"

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"
msgstr "Filtreeri nime või tee järgi"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:78
msgid "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"
msgstr "Firefox, Chromium, Chrome, Opera, Epiphany, Midori"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:587
msgid "First snapshot requires:"
msgstr "Esimene hetktõmmis nõuab:"

#: src/Core/Main.vala:3226
msgid "Found existing pre-restore snapshot"
msgstr "Leiti olemasolev taastamiseelne hetktõmmis"

#: src/AppConsole.vala:1093
msgid "GRUB Device"
msgstr "GRUB seade"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:497
msgid "GRUB device not selected"
msgstr "GRUB-seade pole valitud"

#: src/AppConsole.vala:1098
msgid "GRUB will NOT be reinstalled"
msgstr "GRUB-i EI installita uuesti"

#: src/Core/Main.vala:2655
msgid "Generating initramfs..."
msgstr "Initramf-i genereerimine..."

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:128
msgid ""
"Hidden files and folders are included by default since they contain user-"
"specific configuration files."
msgstr ""
"Peidetud failid ja kaustad on vaikimisi kaasatud, kuna need sisaldavad "
"kasutajaspetsiifilisi konfiguratsioonifaile."

#: src/AppConsole.vala:395
msgid "Hide rsync output"
msgstr "Peida rsynci väljund"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:182
msgid "Hide this window (files will be deleted in background)"
msgstr "Peida see aken (failid kustutatakse taustal)"

#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:115
msgid "Home Directory"
msgstr "Kodukataloog"

#: src/Core/Main.vala:1200
msgid "Hourly snapshot failed!"
msgstr "Igatunnine hetktõmmis ebaõnnestus!"

#: src/Core/Main.vala:1181
msgid "Hourly snapshots are enabled"
msgstr "Tunni hetktõmmised on lubatud"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:102
msgid ""
"If the restored system fails to boot, then boot from the Live CD/USB, "
"install Timeshift, and try restoring another snapshot."
msgstr ""
"Kui taastatud süsteemi käivitamine ebaõnnestub, käivita Live CD/USB-lt, "
"installi Timeshift ja proovige taastada mõni muu hetktõmmis."

#: src/Core/Main.vala:2519
msgid ""
"If these terms are not acceptable to you, please do not proceed beyond this "
"point!"
msgstr ""
"Kui need tingimused ei ole sulle vastuvõetavad, ära mine sellest punktist "
"kaugemale!"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:54
msgid "Include / Exclude Patterns"
msgstr "Kaasa / välista mustrid"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:336
msgid "Include @home subvolume in backups"
msgstr "Kaasa varukoopiatesse @home alamköide"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:262
msgid "Include All Files"
msgstr "Kaasa kõik failid"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:190
msgid "Include Only Hidden Files"
msgstr "Kaasake ainult peidetud failid"

#: src/Core/Main.vala:2333
msgid "Invalid Snapshot"
msgstr "Vigane tõmmis"

#: src/AppConsole.vala:260
#, c-format
msgid "Invalid command line arguments"
msgstr "Valed käsurea argumendid"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:806
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Vigane tõmmis"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:282
msgid "Items Not Selected"
msgstr "Üksuseid pole valitud"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:112
msgid ""
"Keep configuration files for bittorrent clients like Deluge, Transmission, "
"etc. If un-checked, previous configuration files will be restored from "
"snapshot."
msgstr ""
"Säilitage konfiguratsioonifailid bittorrent-klientide jaoks, nagu Deluge, "
"Transmission jne. Kui see märkimata jätta, taastatakse eelmised "
"konfiguratsioonifailid hetktõmmistest."

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:85
msgid ""
"Keep configuration files for web browsers like Firefox and Chrome. If un-"
"checked, previous configuration files will be restored from snapshot"
msgstr ""
"Säilita veebibrauserite (nt Firefox ja Chrome) konfiguratsioonifailid. Kui "
"märkimata jätta, taastatakse eelmised konfiguratsioonifailid hetktõmmisest"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:244
msgid "Keep on Root Device"
msgstr "Hoidke juurseadmes"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:229
msgid "Keep this mount path on the root filesystem"
msgstr "Hoidke see ühendamistee juurfailisüsteemis"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:525
msgid "LIVE"
msgstr "Live"

#: src/Core/Main.vala:1162
#, c-format
msgid "Last boot snapshot is %d hours old"
msgstr "Viimane alglaadimise hetktõmmis on %d tundi vana"

#: src/Core/Main.vala:1157
msgid "Last boot snapshot is older than system start time"
msgstr "Viimane alglaadimise hetktõmmis on vanem kui süsteemi algusaeg"

#: src/Core/Main.vala:1153
msgid "Last boot snapshot not found"
msgstr "Viimast alglaadimise hetktõmmist ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:1224
#, c-format
msgid "Last daily snapshot is %d hours old"
msgstr "Viimane päevane hetktõmmis on %d tundi vana"

#: src/Core/Main.vala:1219
msgid "Last daily snapshot is more than 1 day old"
msgstr "Viimane päevane hetktõmmis on rohkem kui 1 päev vana"

#: src/Core/Main.vala:1215
msgid "Last daily snapshot not found"
msgstr "Viimast igapäevast hetktõmmist ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:1193
#, c-format
msgid "Last hourly snapshot is %d minutes old"
msgstr "Viimane hetktõmmis on %d minutit vana"

#: src/Core/Main.vala:1188
msgid "Last hourly snapshot is more than 1 hour old"
msgstr "Viimane tunnipõhine hetktõmmis on rohkem kui 1 tund vana"

#: src/Core/Main.vala:1184
msgid "Last hourly snapshot not found"
msgstr "Viimast tunnipõhist hetktõmmist ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:1286
#, c-format
msgid "Last monthly snapshot is %d days old"
msgstr "Viimane igakuine hetktõmmis on %d päeva vana"

#: src/Core/Main.vala:1281
msgid "Last monthly snapshot is more than 1 month old"
msgstr "Viimane igakuine hetktõmmis on rohkem kui 1 kuu vana"

#: src/Core/Main.vala:1277
msgid "Last monthly snapshot not found"
msgstr "Viimast igakuist hetktõmmist ei leitud"

#: src/Core/Main.vala:1255
#, c-format
msgid "Last weekly snapshot is %d days old"
msgstr "Viimane nädala hetktõmmis on %d päeva vana"

#: src/Core/Main.vala:1250
msgid "Last weekly snapshot is more than 1 week old"
msgstr "Viimane iganädalane hetktõmmis on rohkem kui 1 nädal vana"

#: src/Core/Main.vala:1246
msgid "Last weekly snapshot not found"
msgstr "Viimast nädala hetktõmmist ei leitud"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:997
#, c-format
msgid "Latest snapshot"
msgstr "Viimane hetktõmmis"

#: src/Core/Main.vala:1627
#, c-format
msgid "Linking from snapshot"
msgstr "Linkimine hetktõmmisest"

#: src/AppConsole.vala:368
msgid "List devices"
msgstr "Seadmete loend"

#: src/AppConsole.vala:367
msgid "List snapshots"
msgstr "Hetktõmmiste loetelu"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:948
msgid "Live USB Mode (Restore Only)"
msgstr "Live USB-režiim (ainult taastamine)"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:428
msgid "Main window closed by user"
msgstr "Peaaken on kasutaja poolt suletud"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:351
msgid "Mark/Unmark for Deletion"
msgstr "Märgi/tühista kustutamiseks märge"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:632 src/Core/SnapshotRepo.vala:675
msgid "Maximum backups exceeded for backup level"
msgstr "Varukoopiate maksimaalne arv on ületatud"

#: src/Core/Main.vala:1274
msgid "Monthly snapshot are enabled"
msgstr "Igakuine hetktõmmis on lubatud"

#: src/Core/Main.vala:1293
msgid "Monthly snapshot failed!"
msgstr "Igakuine hetktõmmis ebaõnnestus!"

#: src/Core/Main.vala:3300
msgid "Moved system subvolume to snapshot directory"
msgstr "Süsteemi alamköidet teisaldati hetktõmmise kataloogi"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:782
msgid "Multiple snapshots selected"
msgstr "Valitud on mitu hetktõmmist"

#: src/Gtk/BackupBox.vala:87 src/Gtk/RestoreBox.vala:122
msgid "No Change"
msgstr "Ei muudeta"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:601 src/Gtk/DeleteWindow.vala:335
msgid "No Snapshots Selected"
msgstr "Ühtegi tõmmist ei valitud"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "No snapshots available"
msgstr "Ühtegi tõmmist ei leitud"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:834 src/Gtk/MainWindow.vala:965
#: src/AppConsole.vala:329
msgid "No snapshots found"
msgstr "Ühtegi tõmmist ei leitud"

#: src/AppConsole.vala:758
msgid "No snapshots found on device"
msgstr "Seadmest ei leitud ühtegi hetktõmmist"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:522
msgid "No snapshots on device"
msgstr "Seadmes pole hetktõmmiseid"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:585
msgid "No snapshots on this device"
msgstr "Selles seadmes pole hetktõmmiseid"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:775
msgid "No snapshots selected"
msgstr "Ühtegi tõmmist ei valitud"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:603
msgid "Not Selected"
msgstr "Pole valitud"

#: src/Core/Main.vala:500
msgid "Not Supported"
msgstr "Pole toetatud"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:547 src/Core/SnapshotRepo.vala:576
msgid "Not enough disk space"
msgstr "Pole piisavalt kettaruumi"

#: src/Core/Main.vala:1304
msgid "Nothing to do!"
msgstr "Pole midagi teha!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:282
msgid ""
"Number of snapshots to keep.\n"
"Older snapshots will be removed once this limit is exceeded."
msgstr ""
"Säilitatavate tõmmiste arv.\n"
"Vanemad hetktõmmised eemaldatakse, kui see piir on ületatud."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:188
msgid ""
"OS must be installed on a BTRFS partition with Ubuntu-type subvolume layout "
"(@ and @home subvolumes). Other layouts are not supported."
msgstr ""
"OS tuleb installida BTRFS-i partitsioonile, millel on Ubuntu-tüüpi alamköite "
"paigutus (@ ja @home alamköited). Muid paigutusi ei toetata."

#: src/Core/Main.vala:4392
msgid "Older log files removed"
msgstr "Vanemad logifailid eemaldati"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:999
msgid "Oldest snapshot"
msgstr "Vanim hetktõmmis"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:298
msgid "On demand (manual)"
msgstr "Nõudmisel (käsitsi)"

#: src/Core/Main.vala:498 src/Core/Main.vala:3784
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:511
msgid ""
"Only ubuntu-type layouts with @ and @home subvolumes are currently supported."
msgstr ""
"Praegu toetatakse ainult ubuntu-tüüpi paigutusi @ ja @home alamköitega."

#: src/Core/Main.vala:3570
msgid ""
"Option --snapshot-device should not be specified for creating snapshots in "
"BTRFS mode"
msgstr ""
"Suvandit --snapshot-device ei tohiks BTRFS-režiimis hetktõmmiste loomiseks "
"määrata"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:118
msgid "Other applications (next page)"
msgstr "Muud rakendused (järgmine leht)"

#: src/Utility/Device.vala:1968
#, c-format
msgid "Parent Device"
msgstr "Vanemseade"

#: src/Core/Main.vala:2784 src/Core/Main.vala:2875 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:222
msgid "Parsing log file..."
msgstr "Logifaili sõelumine..."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:510
msgid "Partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Partitsioonil on toetamata alamköite paigutus."

#: src/Core/Main.vala:272
msgid "Please check if you have multiple windows open."
msgstr "Kontrollige, kas teil on avatud mitu akent."

#: src/Core/Main.vala:2551
msgid "Please do not interrupt the restore process!"
msgstr "Palun ärge katkestage taastamisprotsessi!"

#: src/Core/Main.vala:363
msgid "Please install required packages and try running TimeShift again"
msgstr "Installige vajalikud paketid ja proovige TimeShift uuesti käivitada"

#: src/AppGtk.vala:145
msgid "Please re-run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr ""
"Käivitage rakendus uuesti administraatorina (kasutades \"sudo\" või \"su\")"

#: src/AppConsole.vala:110
msgid "Please run the application as admin (using 'sudo' or 'su')"
msgstr "Käivita rakendus administraatorina (kasutades \"sudo\" või \"su\")"

#: src/Core/Main.vala:2501
msgid "Please save your work and close all applications."
msgstr "Salvesta oma töö ja sulge kõik rakendused."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:687
msgid "Please select a snapshot to view the log!"
msgstr "Logi vaatamiseks vali hetktõmmis!"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:498
msgid "Please select the GRUB device"
msgstr "Vali GRUB-seade"

#: src/Core/Main.vala:268
msgid "Please wait a few minutes and try again."
msgstr "Palun oota mõni minut ja proovi uuesti."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:744
msgid "Please wait for snapshots to be deleted."
msgstr "Palun oota, kuni pildid kustutatakse."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:188
msgid "Populating list..."
msgstr "Loendi täitmine..."

#: src/AppGtk.vala:132
msgid "Print debug information"
msgstr "Prindi silumisinfo"

#: src/AppConsole.vala:398 src/AppGtk.vala:134
msgid "Print version number"
msgstr "Prindi versiooni number"

#: src/Core/Main.vala:4082
msgid "Query completed"
msgstr "Päring lõpetatud"

#: src/Core/Main.vala:4065
msgid "Querying subvolume info..."
msgstr "Alamköite teabe päring..."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:77
msgid "RSYNC"
msgstr "RSYNC"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:193
msgid "RSYNC Snapshots"
msgstr "RSYNC-i hetktõmmised"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:137
msgid ""
"Re-generates initramfs for all installed kernels. This is generally not "
"needed. Select this only if the restored system fails to boot."
msgstr ""
"Taasgenereerib initramfs-i kõigi installitud tuumade jaoks. Üldiselt pole "
"seda vaja. Vali see ainult siis, kui taastatud süsteemi käivitamine "
"ebaõnnestub."

#: src/AppConsole.vala:1022
#, c-format
msgid "Re-install GRUB2 bootloader?"
msgstr "Kas installida GRUB2 alglaadur uuesti?"

#: src/Core/Main.vala:2614
msgid "Re-installing GRUB2 bootloader..."
msgstr "GRUB2 alglaaduri uuesti installimine..."

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:120
msgid "Re-installs the GRUB2 bootloader on the selected device."
msgstr "Installib GRUB2 alglaaduri valitud seadmesse uuesti."

#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:181
#, c-format
msgid "Read %'d of %'d lines..."
msgstr "Loe %'d reast %'d..."

#: src/Core/Main.vala:2714
msgid "Rebooting system..."
msgstr "Süsteemi taaskäivitamine..."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:106
msgid "Remote and network locations are not supported."
msgstr "Kaug- ja võrguasukohti ei toetata."

#: src/Utility/CronTab.vala:340
msgid "Removed cron task"
msgstr "Cron-ülesanne eemaldati"

#: src/Core/Main.vala:3934
#, c-format
msgid "Removed mount directory: '%s'"
msgstr "Eemaldatud ühendamiskataloog: '%s'"

#: src/Core/Snapshot.vala:557
msgid "Removed snapshot"
msgstr "Hetktõmmis on eemaldatud"

#: src/Core/Snapshot.vala:523
msgid "Removing snapshot"
msgstr "Hetktõmmise eemaldamine"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767 src/Core/SnapshotRepo.vala:786
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:804 src/Core/SnapshotRepo.vala:818
#, c-format
msgid "Removing snapshots"
msgstr "Hetktõmmiste eemaldamine"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:325
msgid "Restore @home subvolume"
msgstr "Taasta @home alamköide"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:89
msgid "Restore Device"
msgstr "Taasta seade"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:94
msgid "Restore Exclude"
msgstr "Taasta Välista"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Restore Snapshot"
msgstr "Taasta hetktõmmis"

#: src/Core/Main.vala:3132 src/Core/Main.vala:3174
msgid "Restore completed"
msgstr "Taastamine lõpetatud"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:151
msgid "Restore selected snapshot"
msgstr "Taasta valitud hetktõmmis"

#: src/AppConsole.vala:377
msgid "Restore snapshot"
msgstr "Taasta hetktõmmis"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:96
msgid "Restored subvolumes will become active after system is restarted."
msgstr ""
"Taastatud alamköited muutuvad aktiivseks pärast süsteemi taaskäivitamist."

#: src/Core/Subvolume.vala:271
msgid "Restored system subvolume"
msgstr "Süsteemi alamköide on taastatud"

#: src/Gtk/RestoreBox.vala:77 src/Gtk/RestoreBox.vala:190
msgid "Restoring Snapshot..."
msgstr "Hetktõmmise taastamine..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:85
msgid ""
"Restoring a snapshot will replace system subvolumes, and system subvolumes "
"currently in use will be preserved as a new snapshot. If required, this "
"snapshot can be restored later to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Hetktõmmise taastamine asendab süsteemi alamköiteid ja praegu kasutusel "
"olevad süsteemi alamköited säilitatakse uue hetktõmmisena. Vajadusel saab "
"selle hetktõmmise hiljem taastada, et taastamine tagasi võtta."

#: src/Core/Main.vala:3101
msgid "Restoring snapshot..."
msgstr "Hetktõmmise taastamine..."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:88
msgid ""
"Restoring snapshots only replaces system files and settings. Non-hidden "
"files and directories in user home directories will not be touched. This "
"behaviour can be changed by adding a filter to include these files. Included "
"files will be backed up when snapshot is created, and replaced when snapshot "
"is restored."
msgstr ""
"Hetktõmmiste taastamine asendab ainult süsteemifaile ja sätteid. Kasutaja "
"kodukataloogides olevaid mittepeidetud faile ja katalooge ei puudutata. Seda "
"käitumist saab muuta, lisades nende failide kaasamiseks filtri. Kaasatud "
"failid varundatakse hetktõmmise loomisel ja hetktõmmise taastamisel "
"asendatakse."

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:438
msgid "Root device not selected"
msgstr "Juurseade pole valitud"

#: src/Gtk/RsyncLogWindow.vala:49
msgid "Rsync Log Viewer"
msgstr "Rsynci logivaatur"

#: src/AppGtk.vala:136
#, c-format
msgid "Run 'timeshift' for the command-line version of this tool"
msgstr "Käivita selle tööriista käsureaversiooni jaoks \"timeshift\""

#: src/AppConsole.vala:396
msgid "Run in non-interactive mode"
msgstr "Käivita mitteinteraktiivses režiimis"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:95
msgid ""
"Save snapshots to an external disk instead of the system disk to guard "
"against drive failures."
msgstr ""
"Draivi rikete eest kaitsmiseks salvesta hetktõmmised süsteemiketta asemel "
"välisele kettale."

#: src/Gtk/FinishBox.vala:97
msgid ""
"Saving snapshots to a non-system disk allows you to format and re-install "
"the OS on the system disk without losing snapshots stored on it. You can "
"even install another Linux distribution and later roll-back the previous "
"distribution by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Tõmmiste salvestamine süsteemivälisele kettale võimaldab OS-i "
"süsteemikettale vormindada ja uuesti installida, kaotamata sellele "
"salvestatud hetktõmmiseid. Saate installida isegi teise Linuxi "
"distributsiooni ja hiljem hetktõmmise taastades eelmise distributsiooni "
"tagasi pöörata."

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "Saving to device"
msgstr "Seadmesse salvestamine"

#: src/Core/Main.vala:275
msgid "Scheduled snapshot in progress..."
msgstr "Ajastatud hetktõmmis on pooleli..."

#: src/Core/Main.vala:1304 src/Gtk/MainWindow.vala:1015
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:312
msgid "Scheduled snapshots are disabled"
msgstr "Ajastatud hetktõmmised on keelatud"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:78
msgid "Scheduled snapshots are disabled. It's recommended to enable it."
msgstr "Ajastatud hetktõmmised on keelatud. Soovitatav on see lubada."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:305
msgid "Scheduled snapshots are enabled"
msgstr "Ajastatud hetktõmmised on lubatud"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:75
msgid ""
"Scheduled snapshots are enabled. Snapshots will be created automatically for "
"selected levels."
msgstr ""
"Ajastatud hetktõmmised on lubatud. Valitud tasemete jaoks luuakse "
"hetktõmmised automaatselt."

#: src/AppConsole.vala:902
#, c-format
msgid "Select '%s' device (default = %s)"
msgstr "Vali seade '%s' (vaikeseade = %s)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:514 src/AppConsole.vala:707
msgid "Select BTRFS system disk with root subvolume (@)"
msgstr "Vali juur-alamköitega BTRFS-süsteemi ketas (@)"

#: src/AppConsole.vala:1039
msgid "Select GRUB device"
msgstr "Vali GRUB-seade"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:686
msgid "Select Snapshot"
msgstr "Vali hetktõmmis"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:57
msgid "Select Snapshot Levels"
msgstr "Vali hetktõmmise tasemed"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:56
msgid "Select Snapshot Location"
msgstr "Vali hetktõmmise asukoht"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:62
msgid "Select Snapshot Type"
msgstr "Vali hetktõmmise tüüp"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:85
msgid "Select Snapshots"
msgstr "Vali hetktõmmised"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:61
msgid "Select Target Device"
msgstr "Vali sihtseade"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:410
#, c-format
msgid "Select a partition on this disk"
msgstr "Vali sellel kettal partitsioon"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:783
msgid "Select a single snapshot to restore"
msgstr "Valige taastamiseks üks hetktõmmis"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:467
msgid "Select another device for root file system (/)"
msgstr "Vali juurfailisüsteemi jaoks mõni muu seade (/)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:550 src/Core/SnapshotRepo.vala:579
msgid "Select another device or free up some space"
msgstr "Vali mõni muu seade või vabasta ruumi"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:516 src/Gtk/MainWindow.vala:523
msgid "Select another device to delete snasphots"
msgstr "Vali hetktõmmiste kustutamiseks mõni muu seade"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:450
msgid "Select another device?"
msgstr "Kas valida mõni muu seade?"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:57
msgid "Select applications to exclude from restore"
msgstr "Vali taastamisest välistavad rakendused"

#: src/AppConsole.vala:690
msgid "Select backup device"
msgstr "Vali varuseade"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:336
msgid "Select snapshots to delete"
msgstr "Vali kustutamiseks hetktõmmised"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:439
msgid "Select the device for root file system (/)"
msgstr "Vali juurfailisüsteemi seade (/)"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:83
msgid "Select the devices where files will be restored."
msgstr "Vali seadmed, kuhu failid taastatakse."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:313
msgid "Select the intervals for creating snapshots"
msgstr "Vali hetktõmmiste loomise intervallid"

#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:283
msgid "Select the items to be removed from the list"
msgstr "Vali loendist eemaldatavad üksused"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:476
msgid "Select the snapshot device"
msgstr "Vali hetktõmmise seade"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:776
msgid "Select the snapshot to restore"
msgstr "Vali taastamiseks hetktõmmis"

#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:87
msgid "Select the snapshots to be deleted"
msgstr "Vali kustutatavad hetktõmmised"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:602
msgid "Select the snapshots to mark for deletion"
msgstr "Vali kustutamiseks märgitavad hetktõmmised"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:79
msgid "Select the target devices where system will be cloned."
msgstr "Vali sihtseadmed, kuhu süsteem kloonitakse."

#: src/Core/Main.vala:3598
msgid "Selected default snapshot device"
msgstr "Valitud hetktõmmise vaikeseade"

#: src/Core/Main.vala:3549 src/Core/Main.vala:3553
msgid "Selected default snapshot type"
msgstr "Valitud hetktõmmise vaiketüüp"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:388
msgid "Selected device does not have BTRFS partition"
msgstr "Valitud seadmel pole BTRFS-i partitsiooni"

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:385
msgid "Selected device does not have Linux partition"
msgstr "Valitud seadmel pole Linuxi partitsiooni"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:144
msgid "Selected snapshot device"
msgstr "Valitud hetktõmmise seade"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:513 src/AppConsole.vala:706
msgid "Selected snapshot device is not a system disk"
msgstr "Valitud hetktõmmise seade ei ole süsteemiketas"

#: src/Core/Main.vala:2334
msgid "Selected snapshot is marked for deletion"
msgstr "Valitud hetktõmmis märgitakse kustutamiseks"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:807
msgid "Selected snapshot is marked for deletion and cannot be restored"
msgstr "Valitud hetktõmmis on märgitud kustutamiseks ja seda ei saa taastada"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:234
msgid ""
"Selected user has an encrypted home directory. It's not possible to include "
"only hidden files."
msgstr ""
"Valitud kasutajal on krüptitud kodukataloog. Ainult peidetud faile pole "
"võimalik kaasata."

#: src/Core/Main.vala:230
msgid "Session log file"
msgstr "Seansi logifail"

#: src/AppConsole.vala:373
msgid "Set snapshot description"
msgstr "Määra hetktõmmise kirjeldus"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:191
msgid "Settings wizard"
msgstr "Seadistamisnõustaja"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:58
msgid "Setup Complete"
msgstr "Seadistamine on lõpetatud"

#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:64
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Seadistusviisard"

#: src/AppConsole.vala:393
msgid "Show additional debug messages"
msgstr "Kuva täiendavad silumissõnumid"

#: src/AppConsole.vala:397 src/AppGtk.vala:133
msgid "Show all options"
msgstr "Kuva kõik valikud"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:121
msgid "Show more applications to exclude on the next page"
msgstr "Kuva järgmisel lehel rohkem rakendusi, mida välistada"

#: src/AppConsole.vala:394
msgid "Show rsync output (default)"
msgstr "Kuva rsynci väljund (vaikimisi)"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:186
msgid ""
"Size of BTRFS snapshots are initially zero. As system files gradually change "
"with time, data gets written to new data blocks which take up disk space "
"(copy-on-write). Files in the snapshot continue to point to original data "
"blocks."
msgstr ""
"BTRFS-i hetktõmmiste suurus on algselt null. Kuna süsteemifailid aja jooksul "
"järk-järgult muutuvad, kirjutatakse andmed uutesse andmeplokkidesse, mis "
"võtavad kettaruumi (kopeerimine-kirjutamisel). Hetktõmmis olevad failid "
"osutavad jätkuvalt algsetele andmeplokkidele."

#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Skip GRUB2 reinstall"
msgstr "Jätke GRUB2 uuesti installimine vahele"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:533
#, c-format
msgid ""
"Snapshot '%s' is being used by the system and cannot be deleted. Restart the "
"system to activate the restored snapshot."
msgstr ""
"Süsteem kasutab hetktõmmist '%s' ja seda ei saa kustutada. Taaskäivita "
"süsteem taastatud hetktõmmise aktiveerimiseks."

#: src/Gtk/BackupFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot Created"
msgstr "Hetktõmmis loodud"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297
#, c-format
msgid "Snapshot Levels"
msgstr "Hetktõmmise tasemed"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:743
msgid "Snapshot deletion in progress..."
msgstr "Hetktõmmise kustutamine on pooleli..."

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:446
#, c-format
msgid "Snapshot device"
msgstr "Hetktõmmise seade"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:482 src/AppConsole.vala:680
msgid "Snapshot device not available"
msgstr "Hetktõmmise seade pole saadaval"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:475 src/AppConsole.vala:676
msgid "Snapshot device not selected"
msgstr "Hetktõmmise seade pole valitud"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:450
#, c-format
msgid "Snapshot location"
msgstr "Hetktõmmise asukoht"

#: src/Core/Main.vala:1441
msgid "Snapshot saved successfully"
msgstr "Hetktõmmis salvestati edukalt"

#: src/Core/Main.vala:2329
msgid "Snapshot to restore not specified!"
msgstr "Taastatav hetktõmmis pole määratud!"

#: src/Core/Main.vala:3189
msgid "Snapshot will become active after system is rebooted."
msgstr "Hetktõmmis muutub aktiivseks pärast süsteemi taaskäivitamist."

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:60
msgid "Snapshot(s) Deleted"
msgstr "Hetktõmmis(ed) kustutatud"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:178
msgid ""
"Snapshots are created and restored instantly. Snapshot creation is an atomic "
"transaction at the file system level."
msgstr ""
"Hetktõmmised luuakse ja taastatakse kohe. Hetktõmmise loomine on "
"failisüsteemi tasemel tehing."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:195
msgid ""
"Snapshots are created by creating copies of system files using rsync, and "
"hard-linking unchanged files from previous snapshot."
msgstr ""
"Hetktõmmised luuakse süsteemifailide koopiate loomisel rsynci abil ja "
"muutmata failide kõvalinkimisega eelmisest hetktõmmisest."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:176
msgid ""
"Snapshots are created using the built-in features of the BTRFS file system."
msgstr ""
"Hetktõmmised luuakse BTRFS-failisüsteemi sisseehitatud funktsioonide abil."

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:167
#, c-format
msgid "Snapshots are not scheduled at fixed times."
msgstr "Hetktõmmiseid ei planeerita kindlatel kellaaegadel."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:182
msgid ""
"Snapshots are perfect, byte-for-byte copies of the system. Nothing is "
"excluded."
msgstr ""
"Hetktõmmised on süsteemi täiuslikud bait-baidipõhised koopiad. Midagi pole "
"välistatud."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:180
msgid ""
"Snapshots are restored by replacing system subvolumes. Since files are never "
"copied, deleted or overwritten, there is no risk of data loss. The existing "
"system is preserved as a new snapshot after restore."
msgstr ""
"Hetktõmmised taastatakse süsteemi alamköidete asendamisega. Kuna faile "
"kunagi ei kopeerita, ei kustutata ega kirjutata üle, puudub andmete kadumise "
"oht. Olemasolev süsteem säilitatakse pärast taastamist uue hetktõmmisena."

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:184
msgid ""
"Snapshots are saved on the same disk from which they are created (system "
"disk). Storage on other disks is not supported. If system disk fails then "
"snapshots stored on it will be lost along with the system."
msgstr ""
"Hetktõmmised salvestatakse samale kettale, millelt need loodi "
"(süsteemikettale). Teistele ketastele salvestamist ei toetata. Kui "
"süsteemiketas ebaõnnestub, lähevad sellele salvestatud hetktõmmised koos "
"süsteemiga kaotsi."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:107
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift on selected partition. Other locations are "
"not supported."
msgstr ""
"Hetktõmmised salvestatakse valitud partitsiooni kausta /timeshift. Muid "
"asukohti ei toetata."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:99
msgid ""
"Snapshots are saved to /timeshift-btrfs on selected partition. Other "
"locations are not supported."
msgstr ""
"Hetktõmmised salvestatakse valitud partitsiooni kausta /timeshift-btrfs. "
"Muid asukohti ei toetata."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:960
msgid "Snapshots available for restore"
msgstr "Taastamiseks on saadaval hetktõmmised"

#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:199
msgid ""
"Snapshots can be saved to any disk formatted with a Linux file system. "
"Saving snapshots to non-system or external disk allows the system to be "
"restored even if system disk is damaged or re-formatted."
msgstr ""
"Hetktõmmiseid saab salvestada mis tahes kettale, mis on vormindatud Linuxi "
"failisüsteemiga. Tõmmiste salvestamine süsteemivälisele või välisele kettale "
"võimaldab süsteemi taastada isegi siis, kui süsteemiketas on kahjustatud või "
"uuesti vormindatud."

#: src/AppConsole.vala:292
msgid "Snapshots cannot be created in Live CD mode"
msgstr "Reaalajas CD-režiimis ei saa tõmmiseid luua"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:1007
msgid "Snapshots will be created at selected intervals"
msgstr "Tõmmiseid luuakse valitud ajavahemike järel"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:306
msgid ""
"Snapshots will be created at selected intervals if snapshot disk has enough "
"space (> 1 GB)"
msgstr ""
"Hetktõmmised luuakse valitud ajavahemike järel, kui hetktõmmise kettal on "
"piisavalt ruumi (> 1 GB)"

#: src/AppConsole.vala:389
msgid "Specify backup device (default: config)"
msgstr "Määra varuseade (vaikimisi: config)"

#: src/AppConsole.vala:381
msgid "Specify device for installing GRUB2 bootloader"
msgstr "Määra seade GRUB2 alglaaduri installimiseks"

#: src/AppConsole.vala:379
msgid "Specify snapshot to restore"
msgstr "Määra taastamiseks hetktõmmis"

#: src/AppConsole.vala:380
msgid "Specify target device"
msgstr "Määra sihtseade"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:154
msgid "Stop cron emails for scheduled tasks"
msgstr "Peata ajastatud toimingute jaoks cron-meilid"

#: src/Core/Subvolume.vala:254
#, c-format
msgid "Subvolume exists at destination"
msgstr "Alamköide on sihtkohas olemas"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:276
#, c-format
msgid "Subvolumes"
msgstr "Alamköited"

#: src/AppConsole.vala:391
msgid "Switch to BTRFS mode (default: config)"
msgstr "Lülitu BTRFS-režiimi (vaikimisi: config)"

#: src/AppConsole.vala:392
msgid "Switch to RSYNC mode (default: config)"
msgstr "RSYNC-režiimi lülitumine (vaikimisi: config)"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:928
msgid "Symlinks updated"
msgstr "Nimeviidad on uuendatud"

#: src/Core/Main.vala:2689
msgid "Syncing file systems..."
msgstr "Failisüsteemide sünkroonimine..."

#: src/Core/Main.vala:1642 src/Core/Main.vala:2859 src/Core/Main.vala:3108
msgid "Syncing files with rsync..."
msgstr "Failide sünkroonimine rsynciga..."

#: src/AppGtk.vala:128
msgid "Syntax"
msgstr "Süntaks"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:904
msgid "System Restore Utility"
msgstr "Süsteemi taastamise utiliit"

#: src/Gtk/FinishBox.vala:82
msgid "System can be rolled-back to a previous date by restoring a snapshot."
msgstr ""
"Süsteemi saab tagasi pöörata eelmisele kuupäevale, taastades hetktõmmise."

#: src/Core/Main.vala:2552
msgid "System will reboot after files are restored"
msgstr "Süsteem taaskäivitub pärast failide taastamist"

#: src/Core/Main.vala:2502
msgid "System will reboot after files are restored."
msgstr "Süsteem taaskäivitub pärast failide taastamist."

#: src/Core/Main.vala:1377 src/Core/Main.vala:1451
msgid "Tagged snapshot"
msgstr "Märgistatud hetktõmmis"

#: src/Core/Main.vala:2364
msgid "Target device is not mounted"
msgstr "Sihtseade pole ühendatud"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:466
msgid "Target device is same as system device"
msgstr "Sihtseade on sama mis süsteemiseade"

#: src/Core/Main.vala:2358
msgid "Target device not specified!"
msgstr "Sihtseade pole määratud!"

#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:156
msgid ""
"The cron service sends the output of scheduled tasks as an email to the "
"current user. Select this option to suppress the emails for cron tasks "
"created by Timeshift."
msgstr ""
"Teenus cron saadab ajastatud toimingute väljundi praegusele kasutajale "
"meilina. Valige see suvand, et keelata Timeshifti loodud cron-ülesannete "
"meilid."

#: src/Core/Main.vala:497
msgid "The system partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Süsteemi partitsioonil on toetamata alamköite paigutus."

#: src/Core/Main.vala:3783
msgid "The target partition has an unsupported subvolume layout."
msgstr "Sihtpartitsioonil on toetamata alamköite paigutus."

#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:512
#, c-format
msgid "There are no snapshots on this device"
msgstr "Selles seadmes pole hetktõmmiseid"

#: src/Utility/Device.vala:1402
msgid "This device is not encrypted"
msgstr "See seade ei ole krüptitud"

#: src/Core/Main.vala:2518
msgid ""
"This software comes without absolutely NO warranty and the author takes no "
"responsibility for any damage arising from the use of this program."
msgstr ""
"Sellel tarkvaral puudub absoluutne garantii ja autor ei vastuta selle "
"programmi kasutamisest tulenevate kahjude eest."

#: src/Gtk/MainWindow.vala:995 src/Gtk/MainWindow.vala:1006
msgid "Timeshift is active"
msgstr "Timeshift on aktiivne"

#: src/AppConsole.vala:628
#, c-format
msgid "To restore with default options, press the ENTER key for all prompts!"
msgstr "Vaikevalikutega taastamiseks vajuta kõigi viipade jaoks klahvi ENTER!"

#: src/AppGtk.vala:109
msgid "Unknown option"
msgstr "Tundmatu valik"

#: src/Core/Main.vala:1359
msgid "Unknown snapshot type"
msgstr "Tundmatu hetktõmmise tüüp"

#: src/Core/Main.vala:1873
msgid "Unknown value specified for option --tags"
msgstr "Suvandi --tags jaoks määratud tundmatu väärtus"

#: src/Utility/Device.vala:1413 src/Utility/Device.vala:1529
#, c-format
msgid "Unlocked device is mapped to '%s'"
msgstr "Avatud seade on kaardistatud asukohaga '%s'"

#: src/Utility/Device.vala:1528
msgid "Unlocked successfully"
msgstr "Lahti lukustatud"

#: src/Utility/Device.vala:1744
msgid "Unmounting from"
msgstr "Lahutamine kohast"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:198
msgid "Unshared"
msgstr "Jagamata"

#: src/Core/Main.vala:3787 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:508
msgid "Unsupported Subvolume Layout"
msgstr "Toetamata alamköite paigutus"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:150
msgid "Update GRUB menu"
msgstr "Värskenda GRUB-i menüüd"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:135
msgid "Update initramfs"
msgstr "Uuenda initramfs-i"

#: src/Core/Main.vala:3047
msgid "Updated /etc/crypttab on target device"
msgstr "Sihtseadmes värskendati /etc/crypttab"

#: src/Core/Main.vala:2959
msgid "Updated /etc/fstab on target device"
msgstr "Sihtseadmes värskendati /etc/fstab"

#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:152
msgid ""
"Updates the GRUB menu entries (recommended). This is safe to run and should "
"be left selected."
msgstr ""
"Värskendab GRUB-i menüükirjeid (soovitatav). Seda on ohutu kasutada ja see "
"tuleks valida."

#: src/Core/Main.vala:2672
msgid "Updating GRUB menu..."
msgstr "GRUB-i menüü värskendamine..."

#: src/Core/Main.vala:2883
msgid "Updating bootloader configuration..."
msgstr "Alglaaduri konfiguratsiooni värskendamine..."

#: src/Gtk/UsersBox.vala:62
msgid "User Home Directories"
msgstr "Kasutaja kodukataloog"

#: src/Utility/Device.vala:1483
msgid "User cancelled the password prompt"
msgstr "Kasutaja tühistas parooli küsimise"

#: src/Gtk/UsersBox.vala:66
msgid ""
"User home directories are excluded by default unless you enable them here"
msgstr ""
"Kasutajate kodukataloogid on vaikimisi välistatud, kui te neid siin ei luba"

#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:114
msgid "Users Home"
msgstr "Kasutajate Kodukaust"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:330
msgid "View Rsync Log for Create"
msgstr "Kuva Rsynci logi loomiseks"

#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:337
msgid "View Rsync Log for Restore"
msgstr "Vaata taastamiseks Rsynci logi"

#: src/Gtk/MainWindow.vala:369
msgid "View TimeShift Logs"
msgstr "Vaata TimeShifti logisid"

#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:61
msgid "Web Browsers"
msgstr "Veebibrauserid"

#: src/Core/Main.vala:1262
msgid "Weekly snapshot failed!"
msgstr "Iganädalane hetktõmmis ebaõnnestus!"

#: src/Core/Main.vala:1243
msgid "Weekly snapshots are enabled"
msgstr "Iganädalased hetktõmmised on lubatud"

#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:63 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:63
msgid "With Errors"
msgstr "Koos vigadega"

#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:98
msgid ""
"You can continue working on the current system. After restart, the current "
"system will be visible as a new snapshot. This snapshot can be restored "
"later if required, to 'undo' the restore."
msgstr ""
"Saad jätkata tööd praeguse süsteemiga. Pärast taaskäivitamist on praegune "
"süsteem nähtav uue hetktõmmisena. Vajadusel saab selle hetktõmmise hiljem "
"taastada, et taastamine tagasi võtta."

#: src/AppConsole.vala:1060
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), a = Abort]"
msgstr "[ENTER = Vaikeväärtus (%s), a = Katkesta]"

#: src/AppConsole.vala:913
#, c-format
msgid "[ENTER = Default (%s), r = Root device, a = Abort]"
msgstr "[ENTER = vaikeseade (%s), r = juurseade, a = katkestada]"

#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:401
msgid ""
"[For Experienced Users] Change these settings if the restored system fails "
"to boot."
msgstr ""
"[Kogenud kasutajatele] Muutke neid sätteid, kui taastatud süsteemi "
"käivitamine ebaõnnestub."

#: src/Utility/AppLock.vala:54
msgid "[Warning] Deleted invalid lock"
msgstr "[Hoiatus] Kehtetu lukk on kustutatud"

#: src/Core/Main.vala:1778 src/Core/Main.vala:4133 src/Core/Main.vala:4218
#: src/Core/Subvolume.vala:266
msgid "btrfs returned an error"
msgstr "btrfs tagastas vea"

#: src/Core/Snapshot.vala:502 src/Core/Main.vala:1674
msgid "complete"
msgstr "lõpetatud"

#: src/Utility/CronTab.vala:261
msgid "crontab file exported"
msgstr "crontab fail eksporditi"

#: src/Utility/CronTab.vala:244
msgid "crontab file installed"
msgstr "crontab fail installitud"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:786
msgid "marked for deletion"
msgstr "kustutamiseks märgitud"

#: src/Core/Main.vala:1568 src/Core/Main.vala:1723 src/Core/Main.vala:1725
msgid "mounted at path"
msgstr "ühendatud asukohas"

#: src/Core/Main.vala:1685
msgid "rsync returned an error"
msgstr "rsync tagastas vea"

#: src/Core/SnapshotRepo.vala:635 src/Core/SnapshotRepo.vala:688
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:767
msgid "un-tagged"
msgstr "sildistamata"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:9
msgid "Timeshift"
msgstr "Timeshift"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:10
#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:22
msgid "Run Timeshift as Administrator"
msgstr "Käivita Timeshift administraatorina"

#: src/share/polkit-1/actions/in.teejeetech.pkexec.timeshift.policy:21
msgid "Authentication is required to run Timeshift as Administrator"
msgstr "Timeshift administraatorina käivitamiseks on vaja autentimist"

#: src/lang.c:48
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s contains no newsgroups. Exiting."
msgstr ""
"\n"
"%s ei sisalda ühtki gruppi. Lõpetan töö."

#: src/lang.c:50
msgid "Aborting read, please wait..."
msgstr "Katkestan lugemise, palun oodake..."

#: src/lang.c:52
msgid "All groups"
msgstr "Kõik grupid"

#: src/lang.c:53
#, c-format
msgid "File %s exists. %s=append, %s=overwrite, %s=quit: "
msgstr "Fail %s on olemas. %s=jätka, %s=kirjuta üle, %s=välju: "

#: src/lang.c:54
msgid "Article cancelled (deleted)."
msgstr "Artikkel on katkestatud (kustutatud)."

#: src/lang.c:56
msgid "Article cannot be cancelled (deleted)."
msgstr "Artiklit ei saa katkestada (kustutada)."

#: src/lang.c:58
msgid "Article deleted."
msgstr "Artikkel kustutatud."

#: src/lang.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your article:\n"
"  \"%s\"\n"
"will be mailed to the following address:\n"
"  %s"
msgstr ""
"\n"
"Teie artikkel:\n"
"  \"%s\"\n"
"postitatakse järgneval aadressil:\n"
"  %s"

#: src/lang.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your article:\n"
"  \"%s\"\n"
"will be posted to the following newsgroup:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Your article:\n"
"  \"%s\"\n"
"will be posted to the following newsgroups:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Teie artikkel:\n"
"  \"%s\"\n"
"postitatakse järgnevasse gruppi:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Teie artikkel:\n"
"  \"%s\"\n"
"postitatakse järgnevatesse gruppidesse:\n"

#: src/lang.c:61
msgid "Article not posted!"
msgstr "Artiklit ei postitatud!"

#: src/lang.c:62
msgid "Article not saved"
msgstr "Artiklit ei salvestatud"

#: src/lang.c:63
msgid "Article Level Commands"
msgstr "Artiklitaseme käsud"

#: src/lang.c:64
msgid "Article has no parent"
msgstr "Artiklil pole eelnevat"

#: src/lang.c:65
msgid "Parent article has been killed"
msgstr "Eelnev artikkel on hävitatud"

#: src/lang.c:66
msgid "Parent article is unavailable"
msgstr "Eelnev artikkel pole kättesaadav"

#: src/lang.c:67
#, c-format
msgid "Article posted: %s"
msgstr "Artikkel on postitatud: %s"

#: src/lang.c:68
#, c-format
msgid "Article rejected (saved to %s)"
msgstr "Artikkel lükati tagasi (salvestasin faili %s)"

#: src/lang.c:69
#, c-format
msgid ""
"%s=article, %s=thread, %s=range, %s=hot, %s=pattern, %s=tagged, %s=quit: "
msgstr ""
"%s=artikkel, %s=teema, %s=vahemik, %s=kuum, %s=muster, %s=märgitud, "
"%s=välju: "

#: src/lang.c:70
msgid "Article unavailable"
msgstr "Artiklit pole"

#: src/lang.c:71
msgid "Article undeleted."
msgstr "Artikkel taastatud."

#: src/lang.c:72
#, c-format
msgid "Article %4d of %4d"
msgstr "Artikkel %4d : %4d"

#: src/lang.c:74
msgid "Article Info Page"
msgstr "Artikli info leht"

#: src/lang.c:75
msgid "This is a repost of the following article:"
msgstr "See on järgneva artikli uuesti postitamine:"

#: src/lang.c:76
msgid "article"
msgid_plural "articles"
msgstr[0] "artikkel"
msgstr[1] "artiklid"

#: src/lang.c:77
#, c-format
msgid "-- %d article mailed --"
msgid_plural "-- %d articles mailed --"
msgstr[0] "-- %d artikkel saadetud --"
msgstr[1] "-- %d artiklid saadetud --"

#: src/lang.c:78
#, c-format
msgid " at %s"
msgstr " o: %s"

#: src/lang.c:79
msgid "Attachment Menu"
msgstr "Manuste menüü"

#: src/lang.c:80
msgid "Attachment Menu Commands"
msgstr "Manuste menüü käsud"

#: src/lang.c:81
msgid "<no name>"
msgstr "<nime pole>"

#: src/lang.c:82
#, c-format
msgid "Attachment saved successfully. (%s)"
msgstr "Manus on edukalt salvestatud. (%s)"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:84
#, c-format
msgid "%d of %d attachment saved successfully."
msgid_plural "%d of %d attachments saved successfully."
msgstr[0] "%d kokku %d manus on edukalt salvestatud."
msgstr[1] "%d kokku %d manusest on edukalt salvestatud."

#: src/lang.c:85
msgid "Select attachment> "
msgstr "Valige manus> "

#: src/lang.c:86
msgid "Tagged attachment"
msgstr "Märgitud manus"

#: src/lang.c:87
#, c-format
msgid "%d attachment tagged"
msgid_plural "%d attachments tagged"
msgstr[0] "%d märgitud manus"
msgstr[1] "%d märgitud manust"

#: src/lang.c:88
msgid "Untagged attachment"
msgstr "Märkimata manus"

#: src/lang.c:91
msgid ""
"# Do not edit this comment block\n"
"#\n"
msgstr ""
"# Ärge seda kommentaari blokki muutke\n"
"#\n"

#: src/lang.c:92
msgid "#  scope=STRING (eg. alt.*,!alt.bin*) [mandatory]\n"
msgstr "#  scope=SÕNE (n. alt.*,!alt.bin*) [kohustuslik]\n"

#: src/lang.c:93
msgid "#  add_posted_to_filter=ON/OFF\n"
msgstr "#  add_posted_to_filter=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:94
msgid "#  advertising=ON/OFF\n"
msgstr "#  advertising=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:95
msgid "#  alternative_handling=ON/OFF\n"
msgstr "#  alternative_handling=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:96
msgid "#  ask_for_metamail=ON/OFF\n"
msgstr "#  ask_for_metamail=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:97
msgid "#  auto_cc_bcc=NUM\n"
msgstr "#  auto_cc_bcc=NUM\n"

#: src/lang.c:98
msgid "#    0=No, 1=Cc, 2=Bcc, 3=Cc and Bcc\n"
msgstr "#    0=Ei pane, 1=Cc, 2=Bcc, 3=Cc ja Bcc\n"

#: src/lang.c:99
msgid "#  auto_list_thread=ON/OFF\n"
msgstr "#  auto_list_thread=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:100
msgid "#  auto_select=ON/OFF\n"
msgstr "#  auto_select=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:101
msgid "#  batch_save=ON/OFF\n"
msgstr "#  batch_save=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:102
msgid "#  date_format=STRING (eg. %a, %d %b %Y %H:%M:%S)\n"
msgstr "#  date_format=SÕNE (n. %a, %d %b %Y %H:%M:%S)\n"

#: src/lang.c:103
msgid "#  delete_tmp_files=ON/OFF\n"
msgstr "#  delete_tmp_files=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:104
msgid "#  editor_format=STRING (eg. %E +%N %F)\n"
msgstr "#  editor_format=SÕNE (n. %E +%N %F)\n"

#: src/lang.c:105
msgid "#  fcc=STRING (eg. =mailbox)\n"
msgstr "#  fcc=SÕNE (n. =postkast)\n"

#: src/lang.c:106
msgid "#  followup_to=STRING\n"
msgstr "#  followup_to=SÕNE\n"

#: src/lang.c:107
msgid "#  from=STRING (just append wanted From:-line, don't use quotes)\n"
msgstr ""
"#  from=SÕNE (kirjutage soovitav From: rida, ärge kasutage jutumärke)\n"

#: src/lang.c:108
msgid "#  getart_limit=NUM\n"
msgstr "#  getart_limit=NUM\n"

#: src/lang.c:109
msgid "#  group_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
msgstr "#  group_catchup_on_exit=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:110
msgid "#  group_format=STRING (eg. %n %m %R %L  %s  %F)\n"
msgstr "#  group_format=SÕNE (nt. %n %m %R %L  %s  %F)\n"

#: src/lang.c:111
msgid "#  hide_inline_data=NUM (any combination is allowed)\n"
msgstr "#  hide_inline_data=NUM (lubatud on kõik kombinatsioonid)\n"

#: src/lang.c:112
msgid "#    0 = Display raw data\n"
msgstr "#    0 = Näita töötlemata andmeid\n"

#: src/lang.c:113
msgid ""
"#    1 = uuencoded and yenc data will be condensed to a single tag line "
"showing\n"
"#        size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n"
msgstr ""
"#    1 = uuencode ja yenc andmed loetakse ühele märgireale näidates mahtu\n"
"#        ja faili nime, sarnaselt MIME lisadele\n"

#: src/lang.c:114
msgid ""
"#    2 = Also hide partial, as for 1, but any line that looks like "
"uuencoded\n"
"#        or yenc data will be folded into a tag line.\n"
msgstr ""
"#    2 = Samuti peida osaline, nagu 1 puhul, aga iga rida, mis paistab nagu\n"
"#        uuencode või yenc andmed lisatakse märgi reale.\n"

#: src/lang.c:115
msgid "#    4 = Hide Inline PGP\n"
msgstr "#    4 = Peida integreeritud PGP\n"

#: src/lang.c:116
msgid "#    8 = Hide Shar\n"
msgstr "#    8 = Peida Shar\n"

#: src/lang.c:117
msgid "#  mail_8bit_header=ON/OFF\n"
msgstr "#  mail_8bit_header=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:118
msgid "#  mail_mime_encoding=supported_encoding"
msgstr "#  mail_mime_encoding=toetatud_kodeering"

#: src/lang.c:120
msgid "#  ispell=STRING\n"
msgstr "#  ispell=SÕNE\n"

#: src/lang.c:122
msgid "#  maildir=STRING (eg. ~/Mail)\n"
msgstr "#  maildir=SÕNE (n. ~/Mail)\n"

#: src/lang.c:123
msgid "#  mailing_list=STRING (eg. majordomo@example.org)\n"
msgstr "#  mailing_list=SÕNE (n. majordomo@example.org)\n"

#: src/lang.c:124
msgid "#  mime_types_to_save=STRING (eg. image/*,!image/bmp)\n"
msgstr "#  mime_types_to_save=SÕNE (n. image/*,!image/bmp)\n"

#: src/lang.c:125
msgid "#  mark_ignore_tags=ON/OFF\n"
msgstr "#  mark_ignore_tags=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:126
msgid "#  mark_saved_read=ON/OFF\n"
msgstr "#  mark_saved_read=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:127
msgid "#  mime_forward=ON/OFF\n"
msgstr "#  mime_forward=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:129
msgid "#  mm_network_charset=supported_charset"
msgstr "#  mm_network_charset=toetatud_koodileht"

#: src/lang.c:130
msgid "#  undeclared_charset=STRING (default is US-ASCII)\n"
msgstr "#  undeclared_charset=SÕNE (vaikimisi on US-ASCII)\n"

#: src/lang.c:132
#, fuzzy
msgid "#  undeclared_cs_guess=NUM\n"
msgstr "#  undeclared_cs_guess=ON/OFF (vaikimisi on OFF)\n"

#: src/lang.c:133
msgid "#    0 = don't guess undeclared charset (default)\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:134
msgid ""
"#    1 = only guess undeclared charset if not set via undeclared_charset\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:135
msgid ""
"#    2 = always guess undeclared charset, ignore value from "
"undeclared_charset\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:138
msgid "#  news_headers_to_display=STRING\n"
msgstr "#  news_headers_to_display=SÕNE\n"

#: src/lang.c:139
msgid "#  news_headers_to_not_display=STRING\n"
msgstr "#  news_headers_to_not_display=SÕNE\n"

#: src/lang.c:140
msgid "#  news_quote_format=STRING\n"
msgstr "#  news_quote_format=SÕNE\n"

#: src/lang.c:141
msgid "#  organization=STRING (if beginning with '/' read from file)\n"
msgstr "#  organization=SÕNE (kui algab sümboliga '/', loe failist)\n"

#: src/lang.c:142
msgid "#  pos_first_unread=ON/OFF\n"
msgstr "#  pos_first_unread=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:143
msgid "#  post_8bit_header=ON/OFF\n"
msgstr "#  post_8bit_header=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:144
msgid "#  post_mime_encoding=supported_encoding"
msgstr "#  post_mime_encoding=toetatud_kodeering"

#: src/lang.c:145
msgid "#  post_process_type=NUM\n"
msgstr "#  post_process_type=NUM\n"

#: src/lang.c:146
msgid "#  post_process_view=ON/OFF\n"
msgstr "#  post_process_view=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:147
msgid "#  quick_kill_scope=STRING (e.g. talk.*)\n"
msgstr "#  quick_kill_scope=SÕNE (n. talk.*)\n"

#: src/lang.c:148
msgid "#  quick_kill_expire=ON/OFF\n"
msgstr "#  quick_kill_expire=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:149
msgid "#  quick_kill_case=ON/OFF\n"
msgstr "#  quick_kill_case=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:150
msgid "#  quick_kill_header=NUM\n"
msgstr "#  quick_kill_header=NUM\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:152
msgid "#    0=Subject: (case sensitive)  1=Subject: (ignore case)\n"
msgstr "#    0=Teema: (tõstutundlik) 1=Teema: (tõstutundetu)\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:154
msgid "#    2=From: (case sensitive)     3=From: (ignore case)\n"
msgstr "#    2=Saatja: (tõstutundlik) 3=Saatja: (tõstutundetu)\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:' or 'References:'
#: src/lang.c:156
msgid "#    4=Message-ID: & full References: line\n"
msgstr "#    4=Message-ID: ja täielik References: rida\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:' or 'References:'
#: src/lang.c:158
msgid "#    5=Message-ID: & last References: entry only\n"
msgstr "#    5=Message-ID: & ainult viimane viitamise kirje\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:' or 'Lines:'
#: src/lang.c:160
msgid "#    6=Message-ID: entry only     7=Lines:\n"
msgstr "#    6=Message-ID: kirje ainult   7=Ridu:\n"

#: src/lang.c:161
msgid "#  quick_select_scope=STRING\n"
msgstr "#  quick_select_scope=SÕNE\n"

#: src/lang.c:162
msgid "#  quick_select_expire=ON/OFF\n"
msgstr "#  quick_select_expire=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:163
msgid "#  quick_select_case=ON/OFF\n"
msgstr "#  quick_select_case=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:164
msgid "#  quick_select_header=NUM\n"
msgstr "#  quick_select_header=NUM\n"

#: src/lang.c:165
msgid "#  quote_chars=STRING (%I for initials)\n"
msgstr "#  quote_chars=SÕNE (%I annab initsiaalid)\n"

#: src/lang.c:167
msgid "#  print_header=ON/OFF\n"
msgstr "#  print_header=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:169
msgid "#  process_only_unread=ON/OFF\n"
msgstr "#  process_only_unread=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:170
msgid "#  prompt_followupto=ON/OFF\n"
msgstr "#  prompt_followupto=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:171
msgid "#  savedir=STRING (eg. ~user/News)\n"
msgstr "#  savedir=SÕNE (n. ~user/News)\n"

#: src/lang.c:172
msgid "#  savefile=STRING (eg. =linux)\n"
msgstr "#  savefile=SÕNE (n. =linux)\n"

#: src/lang.c:173
msgid "#  sigfile=STRING (eg. $var/sig)\n"
msgstr "#  sigfile=SÕNE (n. $var/sig)\n"

#: src/lang.c:174
msgid "#  show_author=NUM\n"
msgstr "#  show_author=NUM\n"

#: src/lang.c:175
msgid "#  show_signatures=ON/OFF\n"
msgstr "#  show_signatures=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:176
#, fuzzy
msgid "#  show_art_info=NUM\n"
msgstr "#  show_author=NUM\n"

#: src/lang.c:178
msgid "#  suppress_soft_hyphens=ON/OFF\n"
msgstr "#  suppress_soft_hyphens=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:180
msgid "#  show_only_unread_arts=ON/OFF\n"
msgstr "#  show_only_unread_arts=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:181
msgid "#  sigdashes=ON/OFF\n"
msgstr "#  sigdashes=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:182
msgid "#  signature_repost=ON/OFF\n"
msgstr "#  signature_repost=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:183
msgid "#  sort_article_type=NUM\n"
msgstr "#  sort_article_type=NUM\n"

#: src/lang.c:184
msgid "#  sort_threads_type=NUM\n"
msgstr "#  sort_threads_type=NUM\n"

#
#: src/lang.c:185
msgid "#  tex2iso_conv=ON/OFF\n"
msgstr "#  tex2iso_conv=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:186
msgid "#  thread_catchup_on_exit=ON/OFF\n"
msgstr "#  thread_catchup_on_exit=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:187
msgid "#  thread_articles=NUM"
msgstr "#  thread_articles=NUM"

#: src/lang.c:188
msgid "#  thread_format=STRING (eg. %n %m [%L]  %T  %F)\n"
msgstr "#  thread_format=SÕNE (n. %n %m [%L]  %T  %F)\n"

#: src/lang.c:189
msgid "#  thread_perc=NUM\n"
msgstr "#  thread_perc=NUM\n"

#: src/lang.c:190
msgid "#  trim_article_body=NUM\n"
msgstr "#  trim_article_body=NUM\n"

#: src/lang.c:191
msgid "#    0 = Don't trim article body\n"
msgstr "#    0 = Ära lühenda artikli keha\n"

#: src/lang.c:192
msgid "#    1 = Skip leading blank lines\n"
msgstr "#    1 = Jäta alles alguses olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:193
msgid "#    2 = Skip trailing blank lines\n"
msgstr "#    2 = Jäta alles lõpus olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:194
msgid "#    3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
msgstr "#    3 = Jäta alles alguses ja lõpus olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:195
msgid "#    4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
msgstr "#    4 = Tihenda teksti vahel olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:196
msgid ""
"#    5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#        leading blank lines\n"
msgstr ""
"#    5 = Tihenda teksti vahel olevad tühjad read ja\n"
"#        jäta vahele alguses olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:197
msgid ""
"#    6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#        trailing blank lines\n"
msgstr ""
"#    6 = Tihenda teksti vahel olevad tühjad read ja\n"
"#        jäta vahele lõpus olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:198
msgid ""
"#    7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#        leading and trailing blank lines\n"
msgstr ""
"#    7 = Tihenda teksti vahel olevad tühjad read ja\n"
"#        jäta vahele alguses ja lõpus olevad tühjad read\n"

#: src/lang.c:199
msgid "#  verbatim_handling=NUM\n"
msgstr "#  verbatim_handling=NUM\n"

#: src/lang.c:200
msgid "#    0 = Don't detect verbatim blocks\n"
msgstr "#    0 = Ära tuvasta sõna-sõnalisi blokke\n"

#: src/lang.c:201
msgid "#    1 = Detect and show verbatim blocks\n"
msgstr "#    1 = Tuvasta ja näita sõna-sõnalisi blokke\n"

#: src/lang.c:202
msgid "#    2 = Detect and show verbatim blocks, hide begin and end marks\n"
msgstr ""
"#    2 = Tuvasta ja näita sõna-sõnalisi blokke, peida alguse ja lõpu märgid\n"

#: src/lang.c:203
msgid "#    3 = Detect verbatim blocks and hide them\n"
msgstr "#    3 = Tuvasta sõna-sõnalised blokid ja peida need\n"

#: src/lang.c:205
msgid "#  extquote_handling=ON/OFF\n"
msgstr "#  extquote_handling=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:207
msgid "#  wrap_on_next_unread=ON/OFF\n"
msgstr "#  wrap_on_next_unread=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:208
msgid "#  x_body=STRING (eg. ~/.tin/extra-body-text)\n"
msgstr "#  x_body=SÕNE (n. ~/.tin/extra-body-text)\n"

#: src/lang.c:209
msgid "#  x_comment_to=ON/OFF\n"
msgstr "#  x_comment_to=ON/OFF\n"

#: src/lang.c:210
msgid "#  x_headers=STRING (eg. ~/.tin/extra-headers)\n"
msgstr "#  x_headers=SÕNE (n. ~/.tin/extra-headers)\n"

#: src/lang.c:211
msgid ""
"#\n"
"# Note that it is best to put general (global scoping)\n"
msgstr ""
"#\n"
"# Märkus: parem on kõigepealt kirjeldada üldisemad (globaalse skoobiga)\n"

#: src/lang.c:212
msgid ""
"# entries first followed by group specific entries.\n"
"#\n"
msgstr ""
"# ning seejärel konkreetsemad, grupi spetsiifilised, reeglid.\n"
"#\n"

#: src/lang.c:213
msgid "############################################################################\n"
msgstr "############################################################################\n"

#: src/lang.c:214
msgid "Attributes Menu Commands"
msgstr "Atribuutide menüü käsud"

#: src/lang.c:215
#, c-format
msgid "attribute with no scope: %s"
msgstr "atribuut ilma skoobita: %s"

#: src/lang.c:217
#, c-format
msgid "%d Authentication failed"
msgstr "%d Autentimine ebaõnnestus"

#: src/lang.c:218
#, c-format
msgid "NNTP authorization password not found for %s"
msgstr "Serverile %s vastavat NNTP autoriseerimise parooli pole"

#: src/lang.c:219
msgid "Server expects authentication.\n"
msgstr "Server eeldab autentimist.\n"

#: src/lang.c:220
msgid "    Please enter password: "
msgstr "    Palun sisestage parool: "

#: src/lang.c:221
msgid "    Please enter username: "
msgstr "    Palun sisestage kasutajanimi: "

#: src/lang.c:222
#, c-format
msgid "Authorized for user: %s\n"
msgstr "Autoriseeritud kasutaja: %s\n"

#: src/lang.c:223
#, c-format
msgid "Authorization failed for user: %s\n"
msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus. Kasutaja: %s\n"

#: src/lang.c:224
msgid "No supported authorization method available in current state!\n"
msgstr "Praeguses seisus pole autoriseerimise meetodeid!\n"

#: src/lang.c:226
#, c-format
msgid "Author search backwards [%s]> "
msgstr "Autori tagaspidi otsimine [%s]> "

#: src/lang.c:227
#, c-format
msgid "Author search forwards [%s]> "
msgstr "Autori edaspidi otsimine [%s]> "

#: src/lang.c:228
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Autosubscribed to %s"
msgstr ""
"\n"
"%s tellitud"

#: src/lang.c:229
msgid "Autosubscribing groups...\n"
msgstr "Tellin grupid...\n"

#: src/lang.c:230
#, c-format
msgid "Autoselecting articles (use '%s' to see all unread) ..."
msgstr "Valin artiklid (kõikide lugemata artiklite vaatamiseks '%s') ..."

#: src/lang.c:232
#, c-format
msgid ""
"Article to be posted resulted in errors/warnings. %s=quit, %s=Menu, %s=edit: "
msgstr ""
"Postitatav artikkel sai vigu või hoiatusi. %s=välju, %s=menüü, %s=toimeta: "

#: src/lang.c:234
#, c-format
msgid "Unrecognized attribute: %s"
msgstr "Tundmatu atribuut: %s"

#: src/lang.c:235
#, c-format
msgid "Unrecognized global attribute: %s"
msgstr "Tundmatu globaalne atribuut: %s"

#: src/lang.c:237
#, c-format
msgid "Bad command. Type '%s' for help."
msgstr "Vigane käsk. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."

#: src/lang.c:238
msgid "Marked base article as read"
msgstr "Märkisin baas artikli loetuks"

#: src/lang.c:239
msgid "Marked base article range as read"
msgstr "Märkisin baas artiklite vahemiku loetuks"

#: src/lang.c:240
#, c-format
msgid "%s: Updating of index files not supported: cache_overview_files=%s"
msgstr "%s: Indeks failide uuendamist ei toetata: cache_overview_files=%s"

#: src/lang.c:241
msgid "*** Beginning of article ***"
msgstr "*** Artikli algus ***"

#: src/lang.c:242
msgid "*** Beginning of page ***"
msgstr "*** Lehe algus ***"

#: src/lang.c:244
#, c-format
msgid "Cancel (delete) or supersede (overwrite) article [%%s]? (%s/%s/%s): "
msgstr "Katkestada (kustutada) või asendada artikkel [%%s]? (%s/%s/%s): "

#: src/lang.c:245
msgid "Cancelling article..."
msgstr "Katkestan artiklit..."

#: src/lang.c:247
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s ei õnnestu luua"

#: src/lang.c:248
#, fuzzy
msgid "Can't filter on Path"
msgstr "Path ei saa filtreerida"

#: src/lang.c:250
#, c-format
msgid "Can't find base article %d"
msgstr "Ei leis baasartiklit %d"

#: src/lang.c:252
#, c-format
msgid "Can't open %s"
msgstr "%s ei saa avada"

#: src/lang.c:253
#, c-format
msgid "Couldn't open %s for saving"
msgstr "%s ei saa salvestamiseks avada"

#: src/lang.c:254
msgid "*** Posting not allowed ***"
msgstr "*** Postitamine ei ole lubatud ***"

#: src/lang.c:255
#, c-format
msgid "Posting is not allowed to %s"
msgstr "%s ei luba postitada"

#: src/lang.c:257
#, c-format
msgid "Can't retrieve %s"
msgstr "%s ei õnnestu laadida"

#: src/lang.c:259
msgid "Can't supersede in mailgroups, try repost instead."
msgstr "e-posti gruppides ei saa asendada, proovide uuesti postitada."

#: src/lang.c:260
#, c-format
msgid "%s is a directory"
msgstr "%s on kataloog"

#: src/lang.c:261
#, c-format
msgid "Catchup %s..."
msgstr "Märgin %s loetuks..."

#: src/lang.c:262
msgid "Catchup all groups entered during this session?"
msgstr "Märgi loetuks kõik grupid, millesse on sessiooni jooksul sisenetud?"

#: src/lang.c:263
msgid "You have a tagged article in this group - catchup anyway?"
msgid_plural "You have tagged articles in this group - catchup anyway?"
msgstr[0] "Teil on siin grupis märgitud artikkel - märgin ikkagi loetuks?"
msgstr[1] "Teil on siin grupis märgitud artikleid - märgin ikkagi loetuks?"

#: src/lang.c:264
#, c-format
msgid "Caughtup %d group"
msgid_plural "Caughtup %d groups"
msgstr[0] "Loetud %d grupp"
msgstr[1] "Loetud %d gruppi"

#: src/lang.c:265
#, c-format
msgid "Updated %d group"
msgid_plural "Updated %d groups"
msgstr[0] "Uuendatud %d grupp"
msgstr[1] "Uuendatud %d gruppi"

#. TRANSLATORS: result in '"Caughtup %d group" in "%lu second"\n'
#: src/lang.c:268
#, c-format
msgid "%s in %s\n"
msgstr "%s %s\n"

#: src/lang.c:270
msgid "Check Prepared Article"
msgstr "Kontrollin valminud artiklit"

#: src/lang.c:271
msgid "Checking for new groups... "
msgstr "Otsin uusi gruppe... "

#: src/lang.c:272
msgid "Checking for news...\n"
msgstr "Otsin uudiseid...\n"

#: src/lang.c:273
#, c-format
msgid "Post-process %s=no, %s=yes, %s=shar, %s=quit: "
msgstr "Järeltöötle %s=ei, %s=jah, %s=shar, %s=välju: "

#: src/lang.c:275
msgid "ANSI color disabled"
msgstr "ANSI värvid on keelatud"

#: src/lang.c:276
msgid "ANSI color enabled"
msgstr "ANSI värvid on lubatud"

#: src/lang.c:279
#, c-format
msgid "[-- %s, %lu line hidden --]\n"
msgid_plural "[-- %s, %lu lines hidden --]\n"
msgstr[0] "[-- %s, %lu peidetud rida --]\n"
msgstr[1] "[-- %s, %lu peidetud rida --]\n"

#: src/lang.c:281
msgid "Mark not selected articles read?"
msgstr "Märgin valimata artiklid loetuks?"

#: src/lang.c:282
msgid "Connection Info"
msgstr "Ühenduse info"

#: src/lang.c:283
msgid "Reading from local spool.\n"
msgstr "Loen kohalikust spool kataloogist.\n"

#: src/lang.c:284
msgid "Reading saved news.\n"
msgstr "Loen salvestatud uudiseid.\n"

#: src/lang.c:285
msgid ""
"\n"
"Configuration files:\n"
"--------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Seadete failid:\n"
"---------------\n"

#: src/lang.c:293
msgid ""
"\n"
"Local spool config:\n"
"-------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Kohalik spool seadistus:\n"
"------------------------\n"

#: src/lang.c:298
msgid "COMPRESS      :"
msgstr "TIHENDUS      :"

#: src/lang.c:299
msgid ""
"\n"
"Connection details:\n"
"-------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Ühenduse info:\n"
"--------------\n"

#: src/lang.c:301
#, c-format
msgid " DEFLATE %s\n"
msgstr " DEFLATE %s\n"

#: src/lang.c:302
msgid "(enabled)"
msgstr "(lubatud)"

#: src/lang.c:303
msgid "(inactive)"
msgstr "(mitteaktiivne)"

#: src/lang.c:305
msgid " DEFLATE (not supported)\n"
msgstr " DEFLATE (pole toetatud)\n"

#: src/lang.c:309
#, c-format
msgid "NNTP TIMEOUT  : %d second %s\n"
msgid_plural "NNTP TIMEOUT  : %d seconds %s\n"
msgstr[0] "NNTP TIMEOUT  : %d sekund %s\n"
msgstr[1] "NNTP TIMEOUT  : %d sekundit %s\n"

#: src/lang.c:311
#, c-format
msgid "IMPLEMENTATION: %s\n"
msgstr "IMPLEMENTATION: %s\n"

#: src/lang.c:313
#, c-format
msgid "MAXARTNUM     : %s\n"
msgstr "MAXARTNUM     : %s\n"

#: src/lang.c:315
#, c-format
msgid "Reading via NNTP (%s).\n"
msgstr "Loe NNTP kaudu (%s).\n"

#: src/lang.c:316
#, c-format
msgid "NNTPPORT      : %u\n"
msgstr "NNTPPORT      : %u\n"

#: src/lang.c:318
msgid "read/write"
msgstr "lugemiseks/kirjutamiseks"

#: src/lang.c:319
#, c-format
msgid "NNTPSERVER    : %s\n"
msgstr "NNTPSERVER    : %s\n"

#: src/lang.c:320
#, c-format
msgid "CONNECTIONTYPE: %s\n"
msgstr "ÜHENDUSETÜÜP: %s\n"

#: src/lang.c:322
#, c-format
msgid "Reading trusted via NNTPS (%s; "
msgstr "Usaldatav lugemine kasutades NNTPS (%s; "

#: src/lang.c:323
#, c-format
msgid "Reading untrusted via NNTPS (%s; "
msgstr "Mitteusaldatav lugemine kasutades NNTPS (%s; "

#: src/lang.c:324
#, c-format
msgid "Certificate #%d\n"
msgstr "Sertifikaat #%d\n"

#: src/lang.c:326
#, c-format
msgid "Issuer : %s\n"
msgstr "Väljastaja : %s\n"

#: src/lang.c:327
msgid ""
"\n"
"Server certificate information:\n"
"-------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Serveri sertifikaadi info:\n"
"--------------------------\n"

#: src/lang.c:329
msgid ""
"\n"
"TLS information:\n"
"----------------\n"
msgstr ""
"\n"
"TLS info:\n"
"---------\n"

#: src/lang.c:331
msgid "UNEXPECTED, possible BUG"
msgstr "OOTAMATU, võimalik VIGA"

#: src/lang.c:332
msgid "tolerated as \"-k\" (insecure) requested"
msgstr "tolereerin, kuna \"-k\" (ebaturvaline) sooviti"

#: src/lang.c:333
#, c-format
msgid ""
"Server certificate verification FAILED:\n"
"\t%s\n"
"\t(%s)\n"
msgstr ""
"Serveri sertifikaadi kontroll EBAÕNNESTUS:\n"
"\t%s\n"
"\t(%s)\n"

#: src/lang.c:334
msgid "Server certificate verified successfully.\n"
msgstr "Serveri sertifikaat on edukalt kontrollitud.\n"

#: src/lang.c:338
msgid "Server certificate verification FAILED: <can't get reason>\n"
msgstr ""
"Serveri sertifikaadi kontroll ebaõnnestus: <ei saa tuvastada põhjust>\n"

#: src/lang.c:342
#, c-format
msgid "%s %s (strength %d)\n"
msgstr "%s %s (tugevus %d)\n"

#: src/lang.c:349
#, c-format
msgid "Cook article failed, %s is exiting"
msgstr "Artikli virmindamine ebaõnnestus, %s lõpetab töö"

#: src/lang.c:350
msgid "<CR>"
msgstr "<CR>"

#: src/lang.c:351
msgid "Creating active file for saved groups...\n"
msgstr "Loon salvestatud gruppidele active faili...\n"

#: src/lang.c:352
#, c-format
msgid "Creating %s file...\n"
msgstr "Loon %s faili...\n"

#: src/lang.c:355
msgid "Delete saved files that have been post processed?"
msgstr "Kas kustutada salvestatud ja töödeldud failid?"

#: src/lang.c:356
msgid "Deleting temporary files..."
msgstr "Kustutan ajutisi faile..."

#: src/lang.c:358
msgid "*** End of article ***"
msgstr "*** Artiklid on otsas ***"

#: src/lang.c:359
msgid "*** End of articles ***"
msgstr "*** Artiklid on otsas ***"

#: src/lang.c:360
msgid "*** End of attachments ***"
msgstr "*** Manused on otsas ***"

#: src/lang.c:361
msgid "*** End of groups ***"
msgstr "*** Grupid on otsas ***"

#: src/lang.c:362
msgid "*** End of page ***"
msgstr "*** Lehe lõpp ***"

#: src/lang.c:363
msgid "*** End of posted articles ***"
msgstr "*** Postitatud artiklid on otsas ***"

#: src/lang.c:364
msgid "*** End of scopes ***"
msgstr "*** Skoopide lõpp ***"

#: src/lang.c:365
msgid "*** End of thread ***"
msgstr "*** Teema on otsas ***"

#: src/lang.c:366
msgid "*** End of URLs ***"
msgstr "*** URL'id on otsas ***"

#: src/lang.c:367
msgid "Enter limit of articles to get> "
msgstr "Sisestage leatavate artiklite piirang> "

#: src/lang.c:368
msgid "Enter Message-ID to go to> "
msgstr "Sisestage Message-ID> "

#: src/lang.c:369
msgid " and enter next unread thread"
msgstr " ja siseneda järgmisse lugemata teemasse"

#: src/lang.c:370
msgid " and enter next unread article"
msgstr " ja sisene järgmisse lugemata artiklisse"

#: src/lang.c:371
msgid " and enter next unread group"
msgstr " ja siseneda järgmisse lugemata teemasse"

#: src/lang.c:372
msgid "Enter option number> "
msgstr "Sisestage omaduse number> "

#: src/lang.c:373
#, c-format
msgid "Enter range [%s]> "
msgstr "Sisestage vahemik [%s]> "

#: src/lang.c:374
#, c-format
msgid "Error: Could not appended %s to %s"
msgstr "Viga: Ei saa lisada %s %s lõppu"

#: src/lang.c:375
msgid ""
"\n"
"Warning: Approved: header used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Kasutati päiserida Approved:.\n"

#: src/lang.c:376
#, c-format
msgid "  Line %d: \"%s\": given string too long.\n"
msgstr "  Rida %d: \"%s\": antud sõne on liiga pikk.\n"

#: src/lang.c:377
#, c-format
msgid "  Line %d: \"%s\": unrecognized attribute.\n"
msgstr "  Rida %d: \"%s\": tundmatu atribuut.\n"

#: src/lang.c:378
#, c-format
msgid "  Line %d: \"%s\": malformed line, '=' missing.\n"
msgstr "  Rida %d: \"%s\": vigane rida, puudub '='.\n"

#: src/lang.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Bad address in \"%s\" header.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Vigane aadress \"%s\" päise real.\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:'
#: src/lang.c:384
msgid ""
"\n"
"Error: Bad FQDN in Message-ID: header.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Vigane FQDN Message-ID: real.\n"

#: src/lang.c:386
#, c-format
msgid "Can't use literal IPv%d-address %s with TLS (-T)"
msgstr "TLS (-T) ei luba täht-tähelist IPv%d aadressi %s kasutada"

#: src/lang.c:389
#, c-format
msgid "Can't unlock %s"
msgstr "%s ei saa lahti lukustada"

#: src/lang.c:390
#, c-format
msgid "Couldn't dotlock %s - article not appended!"
msgstr "Ei saa punkt-lukustada %s - artiklit ei lisatud!"

#: src/lang.c:391
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s - article not appended!"
msgstr "Ei saa lukustada %s - artiklit ei lisatud!"

#: src/lang.c:393
msgid ""
"\n"
"Error: Control-message without Approved-header.\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:395
#, c-format
msgid ""
"Server requires authentication but compression (-C) is already active.\n"
"Restart %s with -A cmd.-line switch in conjunction with -C.\n"
msgstr ""
"Server nõuab autentimist, aga tihendamine (-C) on juba aktiivne.\n"
"Käivitage %s kasutades -A ja -C võtmeid.\n"

#: src/lang.c:398
#, c-format
msgid "Corrupted file %s"
msgstr "Vigane fail %s"

#: src/lang.c:400
#, c-format
msgid "couldn't expand %s\n"
msgstr "ei saa laiendada %s\n"

#: src/lang.c:402
#, c-format
msgid "date in future: \"%s\""
msgstr "kuupäev tulevikust: \"%s\""

#: src/lang.c:403
#, c-format
msgid "Unparsable date: \"%s\""
msgstr "Mitteparsitav kuupäev: \"%s\""

#: src/lang.c:404
#, c-format
msgid "Error: Custom format empty. Using default \"%s\"."
msgstr "Viga: Määratud vorming on tühi. Kasutan vaikeväärtust \"%s\"."

#: src/lang.c:405
msgid ""
"\n"
"Error: Article is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Artikkel on tühi.\n"

#: src/lang.c:407
msgid ""
"\n"
"Error: Followup-To \"poster\" and a newsgroup is not allowed!\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Followup-To postitajale ja gruppi ei ole lubatud!\n"

#: src/lang.c:408
#, c-format
msgid "Error: Custom format exceeds screen width. Using default \"%s\"."
msgstr "Viga: Vorming ületab ekraani laust. Kasutan vaikimisi \"%s\"."

#: src/lang.c:409
msgid "Internal error in GNKSA routine - send bug report.\n"
msgstr "Sisemine viga GNKSA protseduuris - saatke vearaport.\n"

#: src/lang.c:410
msgid "Left angle bracket missing in route address.\n"
msgstr "Aadressis puudub <.\n"

#: src/lang.c:411
msgid "Left parenthesis missing in old-style address.\n"
msgstr "Vanas stiilis aadressis puudub vasak ümarsulg.\n"

#: src/lang.c:412
msgid "Right parenthesis missing in old-style address.\n"
msgstr "Vanas stiilis aadressis puudub parem ümarsulg.\n"

#: src/lang.c:413
msgid "At-sign missing in mail address.\n"
msgstr "Postiaadressis puudub at-märk.\n"

#: src/lang.c:414
msgid "Right angle bracket missing in route address.\n"
msgstr "Aadressis puudub >.\n"

#: src/lang.c:415
msgid "Single component FQDN is not allowed. Add your domain.\n"
msgstr "Ühekomponendiline FQDN pole lubatud. Lisage oma doomen.\n"

#: src/lang.c:416
msgid ""
"Invalid domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
"Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
msgstr ""
"Vigane doomen. Saatke vearaport, kui teie doomen on reaalselt olemas.\n"
"Kasutage \"vigase\" aadressi kirjutamisel juurmise doomenina .invalid.\n"

#: src/lang.c:417
msgid ""
"Illegal domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
"Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
msgstr ""
"Vigane doomen. Saatke vearaport, kui teie doomen on reaalselt olemas.\n"
"Kasutage \"vigase\" aadressi kirjutamisel juurmise doomenina .invalid.\n"

#: src/lang.c:418
msgid ""
"Unknown domain. Send bug report if your top level domain really exists.\n"
"Use .invalid as top level domain for munged addresses.\n"
msgstr ""
"Vigane doomen. Saatke vearaport, kui teie doomen on reaalselt olemas.\n"
"Kasutage \"vigase\" aadressi kirjutamisel juurmise doomenina .invalid.\n"

#: src/lang.c:419
msgid "Illegal character in FQDN.\n"
msgstr "FQDN sisaldab lubamatut sümbolit.\n"

#: src/lang.c:420
msgid "Zero length FQDN component not allowed.\n"
msgstr "Null pikkusega FQDN komponent ei ole lubatud.\n"

#: src/lang.c:421
msgid "FQDN component exceeds maximum allowed length (63 chars).\n"
msgstr "FQDN komponendi pikkus ületab maksimaalset lubatut (63 sümbolit).\n"

#: src/lang.c:422
msgid "FQDN component may not start or end with hyphen.\n"
msgstr "FQDN komponendi alguses ega lõpus ei või olla kriips.\n"

#: src/lang.c:423
msgid "FQDN component may not start with digit.\n"
msgstr "FQDN komponent ei või alata numbriga.\n"

#: src/lang.c:424
msgid "Domain literal has impossible numeric value.\n"
msgstr "Doomen sisaldab võimatut numbrilist väärtust.\n"

#: src/lang.c:425
msgid ""
"Domain literal is for private use only and not allowed for global use.\n"
msgstr "Doomenit on lubatud kasutada ainult privaatvõrgus.\n"

#: src/lang.c:426
msgid "Right bracket missing in domain literal.\n"
msgstr "Doomenis puudub vasak sulg.\n"

#: src/lang.c:427
msgid "Missing localpart of mail address.\n"
msgstr "Aadressil puudub lokaalne osa.\n"

#: src/lang.c:428
msgid "Illegal character in localpart of mail address.\n"
msgstr "Lubamatu sümbol aadressi lokaalses osas.\n"

#: src/lang.c:429
msgid "Zero length localpart component not allowed.\n"
msgstr "Null pikkusega lokaalne komponent ei ole lubatud.\n"

#: src/lang.c:430
msgid ""
"Illegal character in realname.\n"
"Unquoted words may not contain '!()<>@,;:\\.[]' in route addresses.\n"
msgstr ""
"Pärisnimes on lubamatu sümbol.\n"
"Kvootimata sõnad aadressides ei tohi sisaldada '!()<>@,;:\\.[]'.\n"

#: src/lang.c:431
msgid ""
"Illegal character in realname.\n"
"Quoted words may not contain '()<>\\'.\n"
msgstr ""
"Pärisnimes on lubamatu sümbol.\n"
"Kvooditud sõnad ei või sisaldada '()<>\\'.\n"

#: src/lang.c:432
msgid ""
"Illegal character in realname.\n"
"Encoded words may not contain '!()<>@,;:\"\\.[]/=' in parameter.\n"
msgstr ""
"Pärisnimes on lubamatu sümbol.\n"
"Kodeeritud sõnad parameetris ei või sisaldada '!()<>@,;:\"\\.[]/='.\n"

#: src/lang.c:433
msgid "Bad syntax in encoded word used in realname.\n"
msgstr "Vigane reaalses nimes kasutatud kodeeritud sõna süntaks.\n"

#: src/lang.c:434
msgid ""
"Illegal character in realname.\n"
"Unquoted words may not contain '()<>\\' in old-style addresses.\n"
msgstr ""
"Pärisnimes on lubamatu sümbol.\n"
"Kvootimata sõnad vanas stiilis aadressides ei või sisaldada '()<>\\'.\n"

#: src/lang.c:435
msgid ""
"Illegal character in realname.\n"
"Control characters and unencoded 8-bit characters > 127 are not allowed.\n"
msgstr ""
"Pärisnimes on lubamatu sümbol.\n"
"Kontrollsümbolid ja kodeerimata 8-bit sümbolid väärtusega > 127 ei ole "
"lubatud.\n"

#: src/lang.c:436
msgid "Missing realname.\n"
msgstr "Puudub päris nimi.\n"

#: src/lang.c:437
#, c-format
msgid "%c  %s\t Error: Group is read only!\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:438
msgid ""
"\n"
"Error: No blank line found after header.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: peale päiseridu pole tühja rida.\n"

#: src/lang.c:439
msgid ""
"\n"
"Error: Illegal Distribution \"all\" used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Kasutati vigast saaja aadressi \"all\".\n"

#: src/lang.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Invalid formatted %s (line %d).\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Vigaselt vormindatud %s.\n"

#: src/lang.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: illegal header combination \"%s\" and \"%s\" used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Kasutati vigast saaja aadressi \"all\".\n"

#: src/lang.c:444
msgid ""
"\n"
"Error: Posting contains non-ASCII characters but MM_CHARSET is set to\n"
"       US-ASCII  - please change this setting to a suitable value for\n"
"       your language  using the  M)enu of configurable  options or by\n"
"       editing tinrc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Postitus sisaldab mitte-ASCII sümboleid, aga MM_CHARSET väärtuseks\n"
"      on US_ASCII - palun seadke MM_CHARSET väärtus oma keelele sobivaks\n"
"      kasutades seadete M)enüüd või toimetades tinrc faili.\n"

#: src/lang.c:450
msgid ""
"\n"
"Error: Posting contains  non-ASCII characters  but the  MIME encoding\n"
"       for news  messages  is set  to \"7bit\"  -  please change this\n"
"       setting to \"8bit\" or \"quoted-printable\" depending  on what\n"
"       is more common  in your part  of the world.  This can  be done\n"
"       using the M)enu of configurable options or by editing tinrc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Postitus sisaldab mitte-ASCII sümboleid, aga artiklite kodeerimisel\n"
"      kasutatavaks MIME kodeeringuks on valitud \"7bit\" - palun muutke see\n"
"      \"8bit\" või \"quoted-printable\", vastavalt,  milline meetod on teil\n"
"      enam levinud.  Muuta saate kasutades seadete M)enüüd või toimetades\n"
"      tinrc faili.\n"

#: src/lang.c:456
msgid ""
"\n"
"Error: Article starts with blank line instead of header\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Artikkel algab päise asemel tühja reaga\n"

#: src/lang.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Header in line %d does not have a colon after the header name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Päisereal %d puudub päise nime järel koolon:\n"
"%s\n"

#: src/lang.c:458
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: The \"%s:\" line is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: \"%s:\" rida on tühi.\n"

#: src/lang.c:459
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: The \"%s:\" line is missing from the article header.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Artikli päises puudub rida \"%s:\".\n"

#: src/lang.c:460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: %s contains non 7-bit chars.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: %s sisaldab mitte 7-bit sümboleid.\n"

#: src/lang.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Header in line %d does not have a space after the colon:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Päisel real %d puudub kooloni järel tühik:\n"
"%s\n"

#: src/lang.c:462
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Duplicated header \"%s:\" in line %d.\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Header in line %d has no name:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Päisel real %d puudub nimi:\n"
"%s\n"

#: src/lang.c:464
msgid ""
"\n"
"Error: This is a mailgroup, but a recipient (\"To:\") is missing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: See on e-posti grupp, aga saaja (\"To:\") puudub.\n"

#: src/lang.c:465
#, c-format
msgid "Mixed up '-f'/'-F'? %s %s"
msgstr "Segi aetud '-f'/'-F'? %s %s"

#: src/lang.c:467
#, c-format
msgid "Insecure permissions of %s (%o)"
msgstr "Ebaturvalised õigused failil %s (%o)"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:471
#, c-format
msgid "Line %d is longer than %d octet and should be folded.\n"
msgid_plural "Line %d is longer than %d octets and should be folded.\n"
msgstr[0] "Rida %d on pikem kui %d bait ja tuleks poolitada.\n"
msgstr[1] "Rida %d on pikem kui %d baiti ja tuleks poolitada.\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:474
#, c-format
msgid "Line %d is longer than %d octet and should be shortened.\n"
msgid_plural "Line %d is longer than %d octets and should be shortened.\n"
msgstr[0] "Rida %d on pikem kui %d bait ja tuleks lühendada.\n"
msgstr[1] "Rida %d on pikem kui %d baiti ja tuleks lühendada.\n"

#: src/lang.c:479
#, c-format
msgid "MIME parse error: Unexpected end of %s/%s article\n"
msgstr "MIME parsimise viga: Ootamatu artikli %s/%s lõpp\n"

#: src/lang.c:480
msgid "MIME parse error: Start boundary whilst reading headers\n"
msgstr "MIME parsimise viga: Algas eraldaja aga loen alles päiseid\n"

#: src/lang.c:481
msgid ""
"\n"
"Error: \"poster\" is not allowed in Newsgroups!\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: \"poster\" ei ole lubatud gruppides!\n"

#: src/lang.c:482
msgid "Can't get a (fully-qualified) domain-name!"
msgstr "Ei õnnestu saada (täis) doomeninime!"

#: src/lang.c:483
msgid "No valid newsgroup given."
msgid_plural "No valid newsgroups given."
msgstr[0] "Kehtivat gruppi ei antud."
msgstr[1] "Kehtivaid gruppe ei antud."

#: src/lang.c:484
msgid " You may need to retry without \"-n\"."
msgstr " Võib olla vajalik korrata võtmeta \"-n\"."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:487
msgid ""
"\n"
"Error: From: line missing.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: From: rida puudub.\n"

#: src/lang.c:490
#, c-format
msgid "No permissions to go into %s\n"
msgstr "Puuduvad õigused siseneda %s\n"

#: src/lang.c:491
#, c-format
msgid "No read permissions for %s\n"
msgstr "%s lugemiseks pole õiguseid\n"

#: src/lang.c:492
#, c-format
msgid "File %s does not exist\n"
msgstr "Faili %s pole\n"

#: src/lang.c:493
#, c-format
msgid "No write permissions for %s\n"
msgstr "%s kirjutamiseks pole õiguseid\n"

#: src/lang.c:495
#, c-format
msgid "Not a literal IPv6 address: %s"
msgstr "Ei ole otsene IPv6 address: %s"

#: src/lang.c:499
#, c-format
msgid "Error: obsolete \"Control:\"-message: %s\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Forbidden obsolete header \"%s:\" in line %d used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Vigane aadress \"%s\" päise real.\n"

#: src/lang.c:501
#, c-format
msgid "%s: -%c option requires an argument\n"
msgstr "%s: -%c võti nõuab argumenti\n"

#: src/lang.c:502
#, c-format
msgid "%s: -%c unknown option\n"
msgstr "%s: -%c tundmatu võti\n"

#: src/lang.c:504
msgid "Can't get user information (/etc/passwd missing?)"
msgstr "Ei leia kasutate kohta infot (/etc/passwd puudub?)"

#: src/lang.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: \"Sender:\" header not allowed (line %d), it will be added for you.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga real %d: \"Sender:\" päiserida pole lubatud (see lisatakse teie eest)\n"

#: src/lang.c:511
#, c-format
msgid "Server has non of the groups listed in %s"
msgstr "Serveril pole failis %s näidatud gruppe"

#: src/lang.c:512
#, c-format
msgid "Error: unlink %s"
msgstr "Viga: unlink %s"

#: src/lang.c:513
msgid "Unknown display level"
msgstr "Tundmatu ektaani tase"

#: src/lang.c:515
msgid "Unreachable?\n"
msgstr "Kättesaamatu?\n"

#: src/lang.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: Unwanted header \"%s:\" in line %d used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Vigane aadress \"%s\" päise real.\n"

#: src/lang.c:518
#, c-format
msgid "URI normalization failed: %s"
msgstr "URI normaliseerimine ebaõnnestus: %s"

#: src/lang.c:519
msgid "<ESC>"
msgstr "<ESC>"

#: src/lang.c:521
msgid "leaving external mail-reader"
msgstr "jätan välise kirjade lugeja"

#: src/lang.c:522
#, c-format
msgid "Extracting %s..."
msgstr "Loon %s..."

#: src/lang.c:524
#, c-format
msgid "Error writing %s file. Filesystem full? File reset to previous state."
msgstr ""
"Viga faili %s kirjutamisel. Failisüsteem on täis? Faili eelmine olek "
"taastatud."

#: src/lang.c:525
#, c-format
msgid "Error making backup of %s file. Filesystem full?"
msgstr "Failist %s ei õnnestu varukoopiat luua. Failisüsteem on täis?"

#: src/lang.c:526
#, c-format
msgid "Filtering global rules (%d/%d) ('q' to quit)..."
msgstr "Filtreerin globaalseid reegleid (%d/%d) (väljumiseks 'q')..."

#: src/lang.c:527
msgid "Rule created by: "
msgstr "Reegli looja: "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:', 'From:', ...
#: src/lang.c:529
msgid ""
"# Format:\n"
"#   comment=STRING    Optional. Multiple lines allowed. Comments must be "
"placed\n"
"#                     at the beginning of a rule, or they will be moved to "
"the\n"
"#                     next rule. '#' is not a valid keyword for a comment!\n"
"#   group=STRING      Mandatory. Newsgroups list (e.g. comp.*,!*sources*).\n"
"#   case=NUM          Mandatory. Compare=0 / ignore=1 case when filtering.\n"
"#   score=NUM|STRING  Mandatory. Score to give. Either:\n"
"#     score=NUM         A number (e.g. 70). Or:\n"
"#     score=STRING      One of the two keywords: 'hot' or 'kill'.\n"
"#   subj=STRING       Optional. Subject: line (e.g. How to be a wizard).\n"
"#   from=STRING       Optional. From: line (e.g. *Craig Shergold*).\n"
"#   msgid=STRING      Optional. Message-ID: line (e.g. <123@example.net>) "
"with\n"
"#                     full references.\n"
"#   msgid_last=STRING Optional. Like above, but with last reference only.\n"
"#   msgid_only=STRING Optional. Like above, but without references.\n"
"#   refs_only=STRING  Optional. References: line (e.g. <123@example.net>)\n"
"#                     without Message-ID:\n"
"#   lines=[<>]?NUM    Optional. Lines: line. '<' or '>' are optional.\n"
"#   gnksa=[<>]?NUM    Optional. GNKSA parse_from() return code. '<' or '>' "
"opt.\n"
"#   xref=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. alt.flame*)\n"
"#   path=PATTERN      Optional. Kill pattern (e.g. news.example.org)\n"
"#                     Be aware that filtering on Path: may significantly "
"slow\n"
"#                     down the process.\n"
"#   time=NUM          Optional. time_t value when rule expires\n"
"#\n"
msgstr ""
"# Vorming:\n"
"#   comment=SÕNE      Mittekohustuslik. Lubatud on mitu rida. Kommentaarid\n"
"#                     peavad olema reegli alguses või nad tõstetakse "
"järgmise\n"
"#                     reegli juurde. '#' ei ole kommentaari jaoks lubatud!\n"
"#   group=SÕNE        Kohustuslik. Gruppide loend (n. comp.*,!*sources*).\n"
"#   case=NUM          Kohustuslik. Võrdle=0 / ignoreeri=1 filtreerimisel\n"
"#                     suur-väiketähti.\n"
"#   score=NUMBER|SÕNE Kohustuslik. Omistatav kaal. Kas:\n"
"#     score=NUMBER      number (nt. 70). Või:\n"
"#     score=SÕNE        üks kahest võtmesõnast: 'hot' või 'kill'.\n"
"#   subj=SÕNE         Mittekohustuslik. Subject: rida (n. Kuidas olla "
"tark).\n"
"#   from=SÕNE         Mittekohustuslik. From: rida (n. *Jaan Tamm*)\n"
"#   msgid=SÕNE        Mittekohustuslik. Message-ID: rida (n. <123@example."
"net>)\n"
"#                     koos kõikide viidetega.\n"
"#   msgid_last=SÕNE   Mittekohustuslik. Nagu ülal, aga ainult viimane "
"viide.\n"
"#   msgid_only=SÕNE   Mittekohustuslik. Nagu ülal, aga viideteta.\n"
"#   refs_only=SÕNE    Mittekohustuslik. References: rida (n. <123@example."
"net>)\n"
"#                     ilma Message-ID:\n"
"#   lines=[<>]?NUMBER Mittekohustuslik. Lines: rida. '<' või '>' pole\n"
"#                     kohustuslikud.\n"
"#   gnksa=[<>]?NUMBER Mittekohustuslik. GNKSA parse_from() tagastatud kood.\n"
"#                     '<' või '>' pole kohustuslikud.\n"
"#   xref=MUSTER       Mittekohustuslik. Surmamise muster (n. alt.flame*)\n"
"#   path=MUSTER       Mittekohustuslik. Surmamise muster (n. news.example."
"org)\n"
"                      Path: järgi filtreerimine võib olla väga aeglane.\n"
"#   time=NUMBER       Mittekohustuslik. Reegli aegumine time_t väärtusena\n"
"#\n"

#: src/lang.c:555
#, c-format
msgid "Enter score for rule (default=%d): "
msgstr "Reegli kaal        (vaikimisi=%d): "

#: src/lang.c:556
#, c-format
msgid "Enter the score weight (range 0 < score <= %d)"
msgstr "Sisestage reegli kaal (vahemik on 0 < kaal <= %d)"

#: src/lang.c:558
msgid "Comment (optional)  : "
msgstr "Kommentaar (vaba)   : "

#: src/lang.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Malformed overview entry: servername missing.\n"
"\t Xref: %s"
msgstr ""
"Vigane ülevaate kirje: serveri nimi puudub.\n"
"\t Xref: %s"

#: src/lang.c:561
msgid "Skipping Xref filter"
msgstr "Jätan Xref filtri vahele"

#: src/lang.c:563
msgid "Apply pattern to    : "
msgstr "Rakenda mustrit     : "

#: src/lang.c:564
#, c-format
msgid "Enter pattern [%s]> "
msgstr "Sisestage muster [%s]> "

#: src/lang.c:565
msgid ""
"\n"
"You requested followups to your article to go to the following newsgroup:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"You requested followups to your article to go to the following newsgroups:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Te soovisite vastused artiklile järgnevasse gruppi:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Te soovisite vastused artiklile järgnevatesse gruppidesse:\n"

#: src/lang.c:566
#, c-format
msgid "   %s\t Answers will be directed to you by mail.\n"
msgstr "   %s\t Vastused saadetakse teile kirjaga.\n"

#: src/lang.c:567
msgid "-- forwarded message --\n"
msgstr "-- edastatud teade --\n"

#: src/lang.c:568
msgid "-- end of forwarded message --\n"
msgstr "-- edastatud teate lõpp --\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:570
msgid "From: line (ignore case)      "
msgstr "From: rida (tõstutundetu)   "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:572
msgid "From: line (case sensitive)   "
msgstr "From: rida (tõstutundlik)   "

#: src/lang.c:575
#, c-format
msgid "%s%s: Unknown host.\n"
msgstr "%s%s: Tundmatu host.\n"

#: src/lang.c:577
#, c-format
msgid "%d ancient article marked as read."
msgid_plural "%d ancient articles marked as read."
msgstr[0] "%d igivana artikkel on märgitud loetuks."
msgstr[1] "%d igivana artiklit on märgitud loetuks."

#: src/lang.c:578
msgid "Mark articles older than the given days or date as read> "
msgstr "Märgi antud päevadest või kuupäevast vanemad artiklid loetuks> "

#: src/lang.c:579
#, c-format
msgid "Please use %.100s instead"
msgstr "Kasutage selle asemel palun %.100s"

#: src/lang.c:580
#, c-format
msgid "%s is bogus"
msgstr "gruppi %s pole"

#: src/lang.c:581
#, c-format
msgid "Group %s is moderated. Continue?"
msgstr "Grupp %s on modereeritav. Jätkan?"

#: src/lang.c:582
#, c-format
msgid "Rereading %s..."
msgstr "Loen %s uuesti..."

#: src/lang.c:583
msgid "Top Level Commands"
msgstr "Ülemise taseme käsud"

#: src/lang.c:584
msgid "Group Selection"
msgstr "Grupi valik"

#: src/lang.c:586
msgid ""
"*** Group descriptions are disabled according to current select_format ***"
msgstr "*** select_format blokeerib gruppide kirjeldused ***"

#: src/lang.c:588
msgid ""
"One or more lines of comment. <CR> to add a line or proceed if line is empty."
msgstr ""
"Üks või enam kommentaari rida. <CR> lisamiseks või tühja rea jätkamiseks."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:590
msgid "From: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "From: rida filtrite faili. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:591
msgid ""
"Linecount of articles to be filtered. < for less, > for more, = for equal."
msgstr "Filtraaritavate artiklite ridu. < on vähem, > on rohkem, = on võrdne."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:'
#: src/lang.c:593
msgid "Message-ID: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Message-ID: rida filtri faili lisamiseks. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:595
msgid "Subject: line to add to filter file. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Subject: rida filtri faili lisamiseks. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:' and 'From:'
#: src/lang.c:597
msgid ""
"Enter text pattern to filter if Subject: & From: lines are not what you want."
msgstr ""
"Sisestage filtreerimiseks tekstimuster, kui Subject: ja From: ei ole piisav."

#: src/lang.c:598
msgid ""
"Select where text pattern should be applied. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Valige, kus tekstimustrit rakendada. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:599
msgid ""
"Expiration time in days for the entered filter. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Sisestatud filtri aegumisaeg päevades. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:600
msgid ""
"Apply kill only to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Kasuta surmamist jooksval/kõikidel gruppidel. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:601
msgid ""
"Apply select to current group or all groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Kasuta valikut jooksval/kõikidel gruppidel. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:602
msgid "kill an article via a menu"
msgstr "artiklite surmamise menüü"

#: src/lang.c:603
msgid "auto-select (hot) an article via a menu"
msgstr "(kuuma) artikli automaatse valiku menüü"

#: src/lang.c:604
msgid "Browse URLs in article"
msgstr "Brausi artiklis olevaid URLe"

#: src/lang.c:605
msgid "0 - 9\t  display article by number in current thread"
msgstr "0 - 9\t  näita jooksva teema numbri järgi valitud artiklit"

#: src/lang.c:607
msgid "cancel (delete) or supersede (overwrite) current article"
msgstr "katkesta (kustuta) või asenda (kirjuta üle) jooksev artikkel"

#: src/lang.c:608
msgid "post followup to current article"
msgstr "postita vastus jooksvale artiklile"

#: src/lang.c:609
msgid "post followup (don't copy text) to current article"
msgstr "postita vastus (kopeeri teksti) jooksvale artiklile"

#: src/lang.c:610
msgid "post followup to current article quoting complete headers"
msgstr "postita vastus jooksvale artiklile, tsiteerides kõiki päiseid"

#: src/lang.c:611
msgid "repost chosen article to another group"
msgstr "postita valitud artikkel teise gruppi"

#: src/lang.c:613
msgid "edit article (mail-groups only)"
msgstr "toimeta artiklit (ainult kirjade-grupid)"

#: src/lang.c:614
msgid "display first article in current thread"
msgstr "näita jooksva teema esimest artiklit"

#: src/lang.c:615
msgid "display first page of article"
msgstr "näita artikli esimest lehekülge"

#: src/lang.c:616
msgid "show MIME details of this article"
msgstr "näita selle artikli MIME infot"

#: src/lang.c:617
msgid "display last article in current thread"
msgstr "näita jooksva teema viimast artiklit"

#: src/lang.c:618
msgid "display last page of article"
msgstr "näita artikli viimast lehekülge"

#: src/lang.c:619
msgid "mark rest of thread as read and advance to next unread"
msgstr "märgi teema loetuks ja liigu järgmisele lugemata teemale"

#: src/lang.c:620
msgid "display next article"
msgstr "näita järgmist artiklit"

#: src/lang.c:621
msgid "display first article in next thread"
msgstr "näita järgmise teema esimest artiklit"

#: src/lang.c:622
msgid "display next unread article"
msgstr "näita järgmist lugemata artiklit"

#: src/lang.c:623
msgid "go to the article that this one followed up"
msgstr "mine artiklile, millele see artikkel järgneb"

#: src/lang.c:624
msgid "display previous article"
msgstr "näita eelmist artiklit"

#: src/lang.c:625
msgid "display previous unread article"
msgstr "näita eelmist lugemata artiklit"

#: src/lang.c:626
msgid "quickly kill an article using defaults"
msgstr "surma kiiresti artikkel, kasutades vaikeväärtusi"

#: src/lang.c:627
msgid "quickly auto-select (hot) an article using defaults"
msgstr "vali kiiresti vaikeväärtusi kasutades (kuumad) artiklid"

#: src/lang.c:628
msgid "return to group selection level"
msgstr "tagasi gruppide valikusse"

#: src/lang.c:629
msgid "reply through mail to author"
msgstr "vasta autorile kirjaga"

#: src/lang.c:630
msgid "reply through mail (don't copy text) to author"
msgstr "vasta autorile kirjaga (teksti ei kopeerita)"

#: src/lang.c:631
msgid "reply through mail to author quoting complete headers"
msgstr "vasta autorile kirjaga, tsiteerides kõiki päiseid"

#: src/lang.c:632
msgid "search backwards within this article"
msgstr "otsi artiklis tagaspidi"

#: src/lang.c:633
msgid "search forwards within this article"
msgstr "otsi artiklis edaspidi"

#: src/lang.c:634
msgid "show article in raw-mode (including all headers)"
msgstr "näita kogu artiklit (koos päistega)"

#: src/lang.c:635
msgid "skip next block of included text"
msgstr "järgmisele tekstiblokile"

#: src/lang.c:636
msgid "toggle display of sections hidden by a form-feed (^L) on/off"
msgstr "lülita lehevahetusega (^L) peidetud osade näitamist"

#: src/lang.c:637
msgid "toggle display of all headers"
msgstr "lülita ekraanil kõik päised"

#: src/lang.c:638
msgid "toggle word highlighting on/off"
msgstr "lülita sõnade märkimine sisse/välja"

#: src/lang.c:639
msgid "toggle display of data sections"
msgstr "lülita andmete näitamine"

#: src/lang.c:640
msgid "toggle ROT-13 (basic decode) for current article"
msgstr "lülita jooksva artikli ROT-13 (lihtne dekodeering) kodeering"

#: src/lang.c:641
msgid "toggle tabwidth 4 <-> 8"
msgstr "lülita tabulaatori laius 4 <-> 8"

#: src/lang.c:642
msgid "toggle German TeX style decoding for current article"
msgstr "lülita jooksva artikli Saksa TeX stiilis dekodeerimine"

#: src/lang.c:643
msgid "cycle through the options for detecting/displaying verbatim blocks"
msgstr "liigu läbi sõna-sõnaliste blokkide tuvastamise/näitamise võtmete"

#: src/lang.c:644
msgid "View/pipe/save multimedia attachments"
msgstr "Vaata/toru/salvesta multimeedia manuseid"

#: src/lang.c:645
msgid "choose first attachment in list"
msgstr "vali loendis esimene manus"

#: src/lang.c:646
msgid "0 - 9\t  choose attachment by number"
msgstr "0 - 9\t  vali numbri järgi manus"

#: src/lang.c:647
msgid "choose last attachment in list"
msgstr "vali loendis viimane manus"

#: src/lang.c:649
msgid "pipe attachment into command"
msgstr "saada manus toru kaudu käsule"

#: src/lang.c:650
msgid "pipe raw attachment into command"
msgstr "saada kogu manus toru kaudu käsule"

#: src/lang.c:652
msgid "save attachment to disk"
msgstr "salvesta manus kettale"

#: src/lang.c:653
msgid "search for attachments forwards"
msgstr "otsi manuseid edaspidi"

#: src/lang.c:654
msgid "search for attachments backwards"
msgstr "otsi manuseid tagaspidi"

#: src/lang.c:655
msgid "view attachment"
msgstr "vaata manust"

#: src/lang.c:656
msgid "tag attachment"
msgstr "märgi manus"

#: src/lang.c:657
msgid "tag attachments that match user specified pattern"
msgstr "märgi kasutaja määratud mustrile vastavad manused"

#: src/lang.c:658
msgid "reverse tagging on all attachments (toggle)"
msgstr "kõikide manuste tagurpidi märkimine"

#: src/lang.c:659
msgid "untag all tagged attachments"
msgstr "eemalda märgistus kõikidelt märgitud manustelt"

#: src/lang.c:660
msgid "toggle info message in last line (name/description of attachment)"
msgstr "lülita viimase rea infoteadet (manuse teema/kirjeldus)"

#: src/lang.c:661
msgid "choose first attribute in list"
msgstr "vali loendis esimene atribuut"

#: src/lang.c:662
msgid "0 - 9\t  choose attribute by number"
msgstr "0 - 9\t  vali numbri järgi atribuut"

#: src/lang.c:663
msgid "choose last attribute in list"
msgstr "vali loendis viimane atribuut"

#: src/lang.c:664
msgid "reset attribute to a default value"
msgstr "sea atribuudile vaikeväärtus"

#: src/lang.c:665
msgid "search backwards for an attribute"
msgstr "otsi atribuuti tagaspidi"

#: src/lang.c:666
msgid "search forwards for an attribute"
msgstr "otsi atribuuti edaspidi"

#: src/lang.c:667
msgid "select attribute"
msgstr "vali atribuut"

#: src/lang.c:668
msgid "toggle back to options menu when invoked from there"
msgstr "tagasi seadete menüüsse"

#: src/lang.c:669
#, c-format
msgid "report bug or comment via mail to %s"
msgstr "saatke vearaport või kommentaar aadressile %s"

#: src/lang.c:670
msgid "choose first option in list"
msgstr "vali loetelust esimene parameeter"

#: src/lang.c:671
msgid "0 - 9\t  choose option by number"
msgstr "0 - 9\t  vali parameeter numbri järgi"

#: src/lang.c:672
msgid "choose last option in list"
msgstr "vali loetelust viimane parameeter"

#: src/lang.c:673
msgid "start scopes menu"
msgstr "alusta skoopide menüüd"

#: src/lang.c:674
msgid "search backwards for an option"
msgstr "otsi parameetrit tagaspidi"

#: src/lang.c:675
msgid "search forwards for an option"
msgstr "otsi parameetrit nime edaspidi"

#: src/lang.c:676
msgid "select option"
msgstr "vali parameeter"

#: src/lang.c:677
msgid "start serverrc menu"
msgstr "alusta serverrc menüüd"

#: src/lang.c:678
msgid "toggle to attributes menu"
msgstr "lülita atribuutide menüü"

#: src/lang.c:679
msgid "choose range of articles to be affected by next command"
msgstr "valige järgmise käsuga töödeldavate artiklite vahemik"

#: src/lang.c:680
msgid "escape from command prompt"
msgstr "pääs käsuviibalt"

#: src/lang.c:681
msgid "edit filter file"
msgstr "toimeta filtrite faili"

#: src/lang.c:682
msgid "get help"
msgstr "anna abiinfot"

#: src/lang.c:683
msgid "display last article viewed"
msgstr "näita viimasena vaadatud artiklit"

#: src/lang.c:684
msgid "down one line"
msgstr "üks rida alla"

#: src/lang.c:685
msgid "up one line"
msgstr "üles üks rida"

#: src/lang.c:686
msgid "go to article chosen by Message-ID"
msgstr "liigu Message-ID poolt määratud artiklile"

#: src/lang.c:687
msgid "mail article/thread/hot/pattern/tagged articles to someone"
msgstr "saada artikkel/teema/kuum/muster/märgitud kellelegi"

#: src/lang.c:688
msgid "menu of configurable options"
msgstr "seadete menüü"

#: src/lang.c:689
msgid "down one page"
msgstr "alla üks lehekülg"

#: src/lang.c:690
msgid "up one page"
msgstr "üles üks lehekülg"

#: src/lang.c:692
msgid "post (write) article to current group"
msgstr "postita (kirjuta) artikkel jooksvasse gruppi"

#: src/lang.c:693
msgid "post postponed articles"
msgstr "postita ootel artiklid"

#: src/lang.c:695
msgid "list articles posted by you (from posted file)"
msgstr "näita teie poolt postitatud artikleid (failist posted)"

#: src/lang.c:696
msgid "return to previous menu"
msgstr "tagasi eelmisse menüüsse"

#: src/lang.c:697
msgid "quit tin immediately"
msgstr "välju viivitamata tinist"

#: src/lang.c:698
msgid "redraw page"
msgstr "värskenda lehekülge"

#: src/lang.c:699
msgid "save article/thread/hot/pattern/tagged articles to file"
msgstr "salvesta artikkel/teema/kuum/muster/märgitud faili"

#: src/lang.c:700
msgid "save marked articles automatically without user prompts"
msgstr "salvesta märgitud artiklid automaatselt, kasutajalt küsimata"

#: src/lang.c:701
msgid "scroll the screen one line down"
msgstr "keri ekraani rida alla"

#: src/lang.c:702
msgid "scroll the screen one line up"
msgstr "keri ekraani rida üles"

#: src/lang.c:703
msgid "search for articles by author backwards"
msgstr "otsi artikleid autori järgi tagaspidi"

#: src/lang.c:704
msgid "search for articles by author forwards"
msgstr "otsi artikleid autori järgi edaspidi"

#: src/lang.c:705
msgid "search all articles for a given string (this may take some time)"
msgstr "otsi antud teksti artiklitest (see võib võtta aega)"

#: src/lang.c:706
msgid " \t  (searches are case-insensitive and wrap around to all articles)"
msgstr " \t  (otsing on tõstutundetu ja käib üle kõikide artiklite)"

#: src/lang.c:707
msgid "search for articles by Subject line backwards"
msgstr "otsi artiklit teema järgi tagaspidi"

#: src/lang.c:708
msgid "search for articles by Subject line forwards"
msgstr "otsi artiklit teema järgi edaspidi"

#: src/lang.c:709
msgid "repeat last search"
msgstr "korda eelmist otsingut"

#: src/lang.c:710
msgid "tag current article for reposting/mailing/piping/printing/saving"
msgstr "märgi jooksev artikkel, et postitada/saata/trükkida/salvestada/torusse"

#: src/lang.c:711
msgid "toggle info message in last line (subject/description)"
msgstr "lülita viimase rea infoteadet (teema/kirjeldus)"

#: src/lang.c:712
msgid "toggle inverse video"
msgstr "lülita pööratud video"

#: src/lang.c:713
msgid "toggle mini help menu and posting etiquette display"
msgstr "lülita ekraanil miniabi ja postitamise etiketi menüüd"

#: src/lang.c:714
msgid "cycle the display of authors email address, real name, both or neither"
msgstr "vali näitamiseks autori aadress, pärisnimi, mõlemad või mitte midagi"

#: src/lang.c:715
msgid "show version information"
msgstr "esita info versioonist"

#: src/lang.c:716
msgid "mark articles older than the given days or date as read"
msgstr "märgi loetuks artiklid vanemad kui antud päevad või kuupäev"

#: src/lang.c:717
msgid "mark all articles as read and return to group selection menu"
msgstr "märgi artiklid loetuks ja välju gruppide valiku menüüsse"

#: src/lang.c:718
msgid "mark all articles as read and enter next group with unread articles"
msgstr "märgi artiklid loetuks, sisene järgmisse lugemata artiklitega gruppi"

#: src/lang.c:719
msgid "choose first thread in list"
msgstr "vali loendist esimene teema"

#: src/lang.c:720
msgid "choose last thread in list"
msgstr "vali loendist viimane teema"

#: src/lang.c:721
msgid "list articles within current thread (bring up Thread sub-menu)"
msgstr "artiklite loend jooksvas teemas (esita teema alam-menüü)"

#: src/lang.c:722
msgid "mark article as unread"
msgstr "märgi artikkel loetuks"

#: src/lang.c:723
msgid "mark current thread, range or tagged threads as read"
msgstr "märgi jooksev teema, vahemik või märgitud teemad loetuks"

#: src/lang.c:724
msgid "mark current thread, range or tagged threads as unread"
msgstr "märgi jooksev teema, vahemik või märgitud teemad mitteloetuks"

#: src/lang.c:725
msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as read after prompting"
msgstr "märgi jooksev/vahemik/valitud/muster/märgitud loetuks"

#: src/lang.c:726
msgid "mark current/range/selected/pattern/tagged as unread after prompting"
msgstr "märgi jooksev/vahemik/valitud/muster/märgitud mitteloetuks"

#: src/lang.c:727
msgid "toggle display of all/selected articles"
msgstr "lülita ekraanile kõik/valitud artiklid"

#: src/lang.c:728
msgid "display next group"
msgstr "näita järgmist gruppi"

#: src/lang.c:729
msgid "display previous group"
msgstr "näita eelmist gruppi"

#: src/lang.c:730
msgid "toggle all selections (all articles)"
msgstr "lülita kõiki valikuid (kõiki artikleid)"

#: src/lang.c:731
msgid "select group (make \"hot\")"
msgstr "vali grupp (muuda \"kuumaks\")"

#: src/lang.c:732
msgid "select thread"
msgstr "vali teema"

#: src/lang.c:733
msgid "select threads if at least one unread article is selected"
msgstr "vali teemad, kui on valitud vähemalt üks lugemata artikkel"

#: src/lang.c:734
msgid "select threads that match user specified pattern"
msgstr "vali kasutaja määratud mustrile vastavad teemad"

#: src/lang.c:735
msgid "0 - 9\t  choose thread by number"
msgstr "0 - 9\t  vali numbri järgi teema"

#: src/lang.c:736
msgid "toggle limit number of articles to get, and reload"
msgstr "sea laetavate artiklite piirang ja lae uuesti"

#: src/lang.c:737
msgid "toggle display of all/unread articles"
msgstr "lülita ekraanil kõik/lugemata artiklid"

#: src/lang.c:738
msgid "toggle selection of thread"
msgstr "lülita teema valikut"

#: src/lang.c:739
msgid "cycle through threading options available"
msgstr "erinevad teemade käsitlemise võtmed"

#: src/lang.c:740
msgid "undo all selections (all articles)"
msgstr "ennista kõik valikud (kõik artiklid)"

#: src/lang.c:741
msgid "untag all tagged threads"
msgstr "eemalda märgistus kõikidelt märgitud teemadelt"

#: src/lang.c:742
msgid "search for articles forwards"
msgstr "otsi artikleid edaspidi"

#: src/lang.c:743
msgid "search for articles backwards"
msgstr "otsi artikleid tagaspidi"

#: src/lang.c:744
msgid "toggle info message in last line (Message-ID)"
msgstr "lülita viimase rea infoteadet (Message-ID)"

#: src/lang.c:745
msgid "Open article by Message-ID"
msgstr "Ava Message-ID poolt määratud artikkel"

#: src/lang.c:746
msgid "add new scope"
msgstr "lisa uus skoop"

#: src/lang.c:747
msgid "delete scope"
msgstr "kustuta skoop"

#: src/lang.c:748
msgid "edit attributes file"
msgstr "toimeta atribuutide faili"

#: src/lang.c:749
msgid "choose first scope in list"
msgstr "vali loetelust esimene skoop"

#: src/lang.c:750
msgid "0 - 9\t  choose scope by number"
msgstr "0 - 9\t  vali skoop numbri järgi"

#: src/lang.c:751
msgid "choose last scope in list"
msgstr "vali loetelust viimane skoop"

#: src/lang.c:752
msgid "move scope"
msgstr "liiguta skoopi"

#: src/lang.c:753
msgid "rename scope"
msgstr "nimeta skoop ümber"

#: src/lang.c:754
msgid "select scope"
msgstr "vali skoop"

#: src/lang.c:755
msgid "mark all articles in group as read"
msgstr "märgi valitud grupis kõik artiklid loetuks"

#: src/lang.c:756
msgid "mark all articles in group as read and move to next unread group"
msgstr "märgi grupp loetuks ja liigu järgmisele lugemata grupile"

#: src/lang.c:757
msgid "choose first group in list"
msgstr "vali loetelust esimene grupp"

#: src/lang.c:758
msgid "choose group by name"
msgstr "vali grupp nime järgi"

#: src/lang.c:759
msgid "0 - 9\t  choose group by number"
msgstr "0 - 9\t  vali grupp numbri järgi"

#: src/lang.c:760
msgid "choose range of groups to be affected by next command"
msgstr "järgmise käsuga töödeldavate gruppide vahemik"

#: src/lang.c:761
msgid "choose last group in list"
msgstr "vali loetelust viimane grupp"

#: src/lang.c:763
msgid "list groups which an article has been posted to (by Message-ID)"
msgstr "näita gruppe kuhu artikkel postitati (Message-ID järgi)"

#: src/lang.c:764
msgid " \t  (go to article if at least one of the groups is available)"
msgstr " \t  (mine viimasele artiklile, kui vähemalt üks grupp on olemas)"

#: src/lang.c:766
msgid "mark all articles in chosen group unread"
msgstr "märgi valitud grupis kõik artiklid mitte-loetuks"

#: src/lang.c:767
msgid "move chosen group within list"
msgstr "liiguta valitud gruppi loendis"

#: src/lang.c:768
msgid "choose next group with unread news"
msgstr "vali järgmine lugemata artiklitega grupp"

#: src/lang.c:770
msgid "quit without saving configuration changes"
msgstr "välju muudetud seadeid salvestamata"

#: src/lang.c:771
msgid "read chosen group"
msgstr "loe valitud gruppi"

#: src/lang.c:772
msgid "reset .newsrc (all available articles in groups marked unread)"
msgstr ".newsrc faili algväärtustamine (kõik artiklid mitte-loetuks)"

#: src/lang.c:773
msgid "search backwards for a group name"
msgstr "otsi grupi nime tagaspidi"

#: src/lang.c:774
msgid " \t  (all searches are case-insensitive and wrap around)"
msgstr " \t  (kõik otsingud on tõstutundetud ja vajadusel alustavad algusest)"

#: src/lang.c:775
msgid "search forwards for a group name"
msgstr "otsi grupi nime edaspidi"

#: src/lang.c:776
msgid "subscribe to chosen group"
msgstr "telli valitud grupp"

#: src/lang.c:777
msgid "subscribe to groups that match pattern"
msgstr "telli mustrile vastavaid gruppe"

#: src/lang.c:778
msgid "reread active file to check for any new news"
msgstr "kontrolli aktiivsete gruppide faili - kas on uusi artikleid"

#: src/lang.c:779
msgid "show NNTP[S] connection details"
msgstr "näita NNTP[S] ühenduse infot"

#: src/lang.c:780
msgid "toggle display of group name only or group name plus description"
msgstr "vali ekraanil ainult grupi nimi või grupi nimi ja kirjeldus"

#: src/lang.c:781
msgid "toggle display to show all/unread subscribed groups"
msgstr "vali ekraanile kõik/lugemata tellitud grupid"

#: src/lang.c:782
msgid "unsubscribe from chosen group"
msgstr "loobu valitud grupist"

#: src/lang.c:783
msgid "unsubscribe from groups that match pattern"
msgstr "loobu mustrile vastavatest gruppidest"

#: src/lang.c:784
msgid "sort the list of groups"
msgstr "järjesta gruppide loend"

#: src/lang.c:785
msgid "toggle display to show all/subscribed groups"
msgstr "näita ekraanil kõiki/tellitud gruppe"

#: src/lang.c:786
msgid "tag/untag all parts of current multipart-message in order"
msgstr "märgi/eemalda märk jooksva mitmeosalise teate kõik osad"

#: src/lang.c:787
msgid "0 - 9\t  choose article by number"
msgstr "0 - 9\t  vali numbri järgi artikkel"

#: src/lang.c:788
msgid "mark thread as read and return to group index page"
msgstr "märgi teema loetuks ja välju gruppide indeksi lehele"

#: src/lang.c:789
msgid "mark thread as read and enter next unread thread or group"
msgstr "märgi teema loetuks ja sisene järgmisse teemasse või gruppi"

#: src/lang.c:790
msgid "choose first article in list"
msgstr "vali loendis esimene artikkel"

#: src/lang.c:791
msgid "choose last article in list"
msgstr "vali loendis viimane artikkel"

#: src/lang.c:792
msgid "mark art, range or tagged arts as read; move crsr to next unread art"
msgstr ""
"märgi art. vahemik või märgitud art. loetuks, liigu järgm. lugemata artiklile"

#: src/lang.c:793
msgid "mark article, range or tagged articles as unread"
msgstr "märgi jooksev teema, vahemik või märgitud teemad mitteloetuks"

#: src/lang.c:794
msgid "mark current thread as unread"
msgstr "märgi teema mitteloetuks"

#: src/lang.c:795
msgid "read chosen article"
msgstr "loe valitud artiklit"

#: src/lang.c:796
msgid ""
"Display properties\n"
"------------------"
msgstr ""
"Ekraani omadused\n"
"----------------"

#: src/lang.c:797
msgid ""
"Miscellaneous\n"
"-------------"
msgstr ""
"Muud\n"
"----"

#: src/lang.c:798
msgid ""
"Moving around\n"
"-------------"
msgstr ""
"Liikumine\n"
"---------"

#: src/lang.c:799
msgid ""
"Group/thread/article operations\n"
"-------------------------------"
msgstr ""
"Grupi/teema/artikli operatsioonid\n"
"---------------------------------"

#: src/lang.c:800
msgid ""
"Attachment operations\n"
"---------------------"
msgstr ""
"Operatsioonid manustega\n"
"-----------------------"

#: src/lang.c:801
msgid ""
"Attribute operations\n"
"--------------------"
msgstr ""
"Operatsioonid atribuutidega\n"
"---------------------------"

#: src/lang.c:802
msgid ""
"Option operations\n"
"-----------------"
msgstr ""
"Operatsioonid seadetega\n"
"-----------------------"

#: src/lang.c:803
msgid ""
"Posted article operations\n"
"-------------------------"
msgstr ""
"Postitatud artiklite operatsioonid\n"
"----------------------------------"

#: src/lang.c:804
msgid ""
"Scope operations\n"
"----------------"
msgstr ""
"Operatsioonid skoobiga\n"
"----------------------"

#: src/lang.c:805
msgid ""
"URL operations\n"
"--------------"
msgstr ""
"Operatsioonid URL'idega\n"
"-----------------------"

#: src/lang.c:806
msgid "choose first URL in list"
msgstr "vali loetelust esimene URL"

#: src/lang.c:807
msgid "0 - 9\t  choose URL by number"
msgstr "0 - 9\t  vali numbri järgi URL"

#: src/lang.c:808
msgid "choose last URL in list"
msgstr "vali loetelust viimane URL"

#: src/lang.c:809
msgid "search for URLs forwards"
msgstr "otsi URL'e edaspidi"

#: src/lang.c:810
msgid "search for URLs backwards"
msgstr "otsi URL'e tagaspidi"

#: src/lang.c:811
msgid "Open URL in browser"
msgstr "Ava URL brauseris"

#: src/lang.c:812
msgid "toggle info message in last line (URL)"
msgstr "lülita viimase rea infoteadet (URL)"

#: src/lang.c:813
msgid "Hot article"
msgid_plural "Hot articles"
msgstr[0] "Kuum artikkel"
msgstr[1] "Kuumad artiklid"

#: src/lang.c:815
msgid "Group Level Commands"
msgstr "Grupitaseme käsud"

#: src/lang.c:816
msgid "Kill filter added"
msgstr "Surmamise filter lisatud"

#: src/lang.c:817
msgid "Auto-selection filter added"
msgstr "Automaatse valiku filter lisatud"

#: src/lang.c:818
msgid "All parts tagged"
msgstr "Kõik osad on märgitud"

#: src/lang.c:819
msgid "All parts untagged"
msgstr "Kõikidelt osadelt on märgk eemaldatud"

#: src/lang.c:820
#, c-format
msgid "Building References-trees (%d/%d)..."
msgstr "Ehitan viidete-puud (%d/%d)..."

#: src/lang.c:821
msgid "Storing article for later posting"
msgstr "Salvestan artikli hiljem postitamiseks"

#: src/lang.c:823
#, c-format
msgid "Missing part #%d"
msgstr "Puudub osa nr: %d"

#: src/lang.c:824
msgid "*** No postponed articles ***"
msgstr "*** Postitusootel artikleid pole ***"

#: src/lang.c:825
msgid "Operation not available in raw-mode"
msgstr "Operatsioon ei ole töötlemata artikliga kasutatav"

#: src/lang.c:826
msgid "Not a multi-part message"
msgstr "Ei ole mitmeosaline teade"

#: src/lang.c:827
msgid "You are not subscribed to this group"
msgstr "Te pole seda gruppi tellinud"

#: src/lang.c:828
msgid "No previous expression"
msgstr "Eelmist avaldist pole"

#: src/lang.c:829
msgid "Operation disabled in no-overwrite mode"
msgstr "Operatsioon on ülekirjutamist keelavas moodis keelatud"

#. TODO: replace hard coded key-name in txt_info_postponed_sp[]
#: src/lang.c:831
#, c-format
msgid "%d postponed article, reuse with ^O...\n"
msgid_plural "%d postponed articles, reuse with ^O...\n"
msgstr[0] "%d ootel artikkel, kasutamiseks ^O...\n"
msgstr[1] "%d ootel artiklit, kasutamiseks ^O...\n"

#: src/lang.c:832
msgid ""
"X-Conversion-Note: multipart/alternative contents have been removed.\n"
"  To get the whole article, turn alternative handling OFF in the Option "
"Menu\n"
msgstr ""
"X-Conversion-Note: multipart/alternative sisu on eemaldatud.\n"
"  Et näha tervet artiklit, lülitage alternatiivide käsitlemine välja\n"

#: src/lang.c:834
#, c-format
msgid "Save filename for %s/%s is a mailbox. Attachment not saved"
msgstr "Fail %s/%s salvestamiseks on postkast. Lisa ei salvestatud"

#. constext txt_is_tex_encoded[] = N_("TeX2Iso encoded article");
#. TODO: replace hard coded key-names
#: src/lang.c:837
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to %s, a full screen threaded Netnews reader. It can read news "
"locally\n"
"(i.e. <spool>/news) or remotely (-r option) from an NNTP (Network News "
"Transport\n"
"Protocol) server. -h lists the available command line options.\n"
"\n"
"%s  has four newsreading levels, the newsgroup selection page, the group "
"index\n"
"page, the thread listing page and the article viewer. Help is available at "
"each\n"
"level by pressing the 'h' command.\n"
"\n"
"Move up/down by using the terminal arrow keys or 'j' and 'k'.  Use PgUp/PgDn "
"or\n"
"Ctrl-U and Ctrl-D to page up/down. Enter a newsgroup by pressing RETURN/"
"TAB.\n"
"\n"
"Articles, threads, tagged articles or articles matching a pattern can be "
"mailed\n"
"('m' command), printed ('o' command), saved ('s' command), piped ('|' "
"command).\n"
"Use  the 'w' command  to post a  news article,  the 'f'/'F' commands  to "
"post a\n"
"follow-up to  an existing  news article  and the 'r'/'R' commands  to reply "
"via\n"
"mail to an  existing news article author.  The 'M' command allows the "
"operation\n"
"of %s to be configured via a menu.\n"
"\n"
"For more information read the manual page, README, INSTALL, TODO and FTP "
"files.\n"
"Please send bug-reports/comments to %s with the 'R' command.\n"
msgstr ""
"\n"
"See on %s, täisekraan teemadega Netnews lugeja. Uudiseid saab lugeda\n"
"lokaalselt (st. <spool>/news) või üle võrgu (võti -r),  kasutades NNTP\n"
"(Network News Transport Protocol) serverit. Võti -h annab teile kasutata-\n"
"vate võtmete loendi.\n"
"\n"
"%s omab uudiste lugemisel nelja taset, gruppide valiku lehekülg,  grupi\n"
"indeksi lehekülg, teema lehekülg ja artikli lugeja. Igal tasemel saab 'h'\n"
"käsku kasutades abiinfot.\n"
"\n"
"Üles/alla liikumiseks kasutage terminali nooleklahve või 'j'/'k'.   Lehe-\n"
"külgede kerimiseks kasutage PgUp/PgDn või Ctrl-U ja Ctrl-D.  Gruppi sise-\n"
"nemiseks vajutage TAB või RETURN.\n"
"\n"
"Artikleid, teemasid, märgitud artikleid või mustrile vastavaid  artikleid\n"
"saate edasi saata ('m' käsk), trükkida ('o' käsk), salvestada ('s' käsk),\n"
"saata toruga välisele programmile ('|' käsk). Artikli postitamiseks kasu-\n"
"tage käsku  'w',  'f' ja 'F' käskudega saate vastata olemasolevale artik-\n"
"lile ning 'r' ja 'R' käskudega saate vastata artikli autorile kirja teel.\n"
"'M'  käsk võimaldab teil  seadistada %s operatsioone.\n"
"\n"
"Lisainfot leiate manualist, README, INSTALL, TODO ja FTP failidest.\n"
"Palun saatke vearaportid/kommentaarid 'R' käsuga aadressil %s.\n"

#: src/lang.c:854
#, c-format
msgid "Invalid disabled_nntp_cmds \"%s\", discarding it"
msgstr "Vigane disabled_nntp_cmds \"%s\", loobun sellest"

#: src/lang.c:856
#, c-format
msgid "Invalid From:-header \"%s\". Check your mail_address setting."
msgstr "Vigane From:-päis \"%s\". Kontrollige oma e-posti aadressi seadeid."

#: src/lang.c:858
msgid "Charset name contains invalid characters"
msgstr "Kooditabeli nimi sisaldab lubamatuid sümboleid"

#: src/lang.c:861
msgid "Invalid multibyte sequence found\n"
msgstr "Leidsin vigase mitmebaidi järjendi\n"

#: src/lang.c:864
#, c-format
msgid "Invalid Sender:-header \"%s\""
msgstr "Vigane Sender:-päis \"%s\""

#: src/lang.c:866
msgid "Inverse video disabled"
msgstr "Pööratud video keelatud"

#: src/lang.c:867
msgid "Inverse video enabled"
msgstr "Pööratud video lubatud"

#: src/lang.c:869
msgid " Keeping serverrc.add_cmd_line_opts."
msgstr " Säilitan serverrc.add_cmd_line_opts."

#: src/lang.c:870
#, c-format
msgid "Missing definition for %s\n"
msgstr "%s definitsioon puudub\n"

#: src/lang.c:871
#, c-format
msgid "Invalid key definition '%s'\n"
msgstr "Vigane klahvi definitsioon '%s'\n"

#: src/lang.c:872
#, c-format
msgid "Invalid keyname '%s'\n"
msgstr "Vigane klahvi nimi '%s'\n"

#: src/lang.c:873
#, c-format
msgid "Keymap file was upgraded to version %s\n"
msgstr "Keymap fail uuendati versioonini %s\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:875
#, c-format
msgid "Kill From:     [%s] (y/n): "
msgstr "Surmake From:  [%s] (j/e): "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Lines:'
#: src/lang.c:877
msgid "Kill Lines: (</>num): "
msgstr "Surmake read: (</>num) : "

#: src/lang.c:878
msgid "Kill Article Menu"
msgstr "Artuklite surmamise menüü"

#: src/lang.c:879
#, c-format
msgid "Kill Msg-ID:   [%s] (f/l/o/n): "
msgstr "Surmake Msg-ID:[%s] (f/l/o/n): "

#: src/lang.c:880
msgid "Kill pattern scope  : "
msgstr "Surmamise mustri ulatus: "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:882
#, c-format
msgid "Kill Subject:  [%s] (y/n): "
msgstr "Surmake teema: [%s] (j/e): "

#: src/lang.c:883
msgid "Kill text pattern   : "
msgstr "Surmake tekst mustriga : "

#: src/lang.c:884
msgid "Kill time in days   : "
msgstr "Surmamise aeg päevades : "

#: src/lang.c:887
msgid "-- Last response --"
msgstr "-- Viimane vastus --"

#: src/lang.c:888
#, c-format
msgid "Lines %s  "
msgstr "Rida: %s  "

#: src/lang.c:892
msgid "Function not available."
msgstr "Funktsioon ei ole kasutatav."

#: src/lang.c:893
msgid "Not reading via NNTP."
msgstr "Ei kasuta NNTP."

#: src/lang.c:899
msgid "mailbox "
msgstr "postkasti "

#: src/lang.c:900
#, c-format
msgid "Mail article(s) to [%.*s]> "
msgstr "Saada artiklid aadressil [%.*s]> "

#: src/lang.c:901
#, c-format
msgid "Mailing log to %s\n"
msgstr "Saadan logi aadressil %s\n"

#: src/lang.c:902
msgid "Mail bug report..."
msgstr "Saada vearaport..."

#: src/lang.c:903
#, c-format
msgid "Mail BUG REPORT to %s?"
msgstr "Saadan VEARAPORTI aadressil %s?"

#: src/lang.c:904
msgid "Mailed"
msgstr "Saadetud"

#: src/lang.c:905
#, c-format
msgid "Mailing to %s..."
msgstr "Saadan aadressil %s..."

#: src/lang.c:906
msgid ""
"# [Mail/Save] active file. Format is like news active file:\n"
"#   groupname  max.artnum  min.artnum  /dir\n"
"# The 4th field is the basedir (i.e. ~/Mail or ~/News)\n"
"#\n"
msgstr ""
"# [Saada/Salvesta] fail \"active\". Vorming on sarnane news active failile:\n"
"#   grupinimi  maks.artnumb  min.artnumb  /kataloog\n"
"# Neljas väli on baaskataloog (näiteks ~/Mail või ~/News)\n"
"#\n"

#: src/lang.c:909
msgid "Article marked as read"
msgstr "Artikkel on märgitud loetuks"

#: src/lang.c:910
msgid "Article marked as unread"
msgstr "Artikkel on märgitud mitteloetuks"

#: src/lang.c:911
msgid "Thread marked as read"
msgstr "Teema on märgitud loetuks"

#: src/lang.c:912
msgid "Thread marked as unread"
msgstr "Teema on märgitud mitteloetuks"

#: src/lang.c:913
#, c-format
msgid "Marked %d of %d %s as read"
msgstr "Märkisin %d (%d) %s loetuks"

#: src/lang.c:914
#, c-format
msgid "Marked %d of %d %s as unread"
msgstr "Märkisin %d (%d) %s mitteloetuks"

#: src/lang.c:916
#, c-format
msgid "Mark all articles as read%s?"
msgstr "Märgin kõik artiklid loetuks%s?"

#: src/lang.c:917
#, c-format
msgid "Mark article as read%s?"
msgstr "Märgin artikli loetuks%s?"

#: src/lang.c:918
#, c-format
msgid "Mark group %s as read?"
msgstr "Märgin grupi %s loetuks?"

#: src/lang.c:919
#, c-format
msgid "Mark thread as read%s?"
msgstr "Märgin teema loetuks%s?"

#: src/lang.c:920
#, c-format
msgid "Matching %s groups..."
msgstr "Otsin %s gruppe..."

#: src/lang.c:923
#, c-format
msgid "charset %s"
msgstr "kooditabel %s"

#: src/lang.c:924
#, c-format
msgid "content subtype %s"
msgstr "sisu alamtüüp %s"

#: src/lang.c:925
#, c-format
msgid "content type %s"
msgstr "sisu tüüp %s"

#: src/lang.c:926
#, c-format
msgid "%*s[-- charset %s not supported --]\n"
msgstr "%*s[-- kooditabel %s ei ole toetatud --]\n"

#: src/lang.c:927
#, c-format
msgid "%*s[-- Description: %s --]\n"
msgstr "%*s[-- Kirjeldus: %s --]\n"

#: src/lang.c:928
#, c-format
msgid "encoding %s"
msgstr "kodeering %s"

#: src/lang.c:934
#, c-format
msgid "lang %s"
msgstr "keel %s"

#: src/lang.c:935
#, c-format
msgid "%s line"
msgid_plural "%s lines"
msgstr[0] "%s rida"
msgstr[1] "%s rida"

#: src/lang.c:936
#, c-format
msgid "name %s"
msgstr "nimi %s"

#: src/lang.c:938
#, c-format
msgid "size %s"
msgstr "suurus %s"

#: src/lang.c:939
msgid ""
"This message has been composed in the 'multipart/mixed' MIME-format. If you\n"
"are reading this prefix, your mail reader probably has not yet been "
"modified\n"
"to understand the new format, and some of what follows may look strange.\n"
"\n"
msgstr ""
"See teade on koostatud kasutades 'multipart/mixed' MIME vormingut. Kui\n"
"te loete seda prefiksit, siis pole teie mailiprogrammi seadistatud seda\n"
"vormingut kasutama ja järgnev tekst võib olla kummaline.\n"
"\n"

#: src/lang.c:943 src/lang.c:956 src/lang.c:959 src/lang.c:965
#, c-format
msgid "<n>=set current to n; %s=line down; %s=line up; %s=help; %s=quit"
msgstr "<n>=jooksev n; %s=rida alla; %s=rida üles; %s=abiinfo; %s=välju"

#: src/lang.c:945
#, c-format
msgid ""
"%s=view; %s=pipe; %s=pipe raw; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
msgstr ""
"%s=vaata; %s=toru; %s=toru vormindamata; %s=salvesta; %s=märgi; %s=märgi "
"muster %s=eemalda märk"

#: src/lang.c:947
#, c-format
msgid "%s=view; %s=save; %s=tag; %s=tag pattern; %s=untag all"
msgstr "%s=vaata; %s=salvesta; %s=märgi; %s=märgi muster; %s=eemalda märgid"

#: src/lang.c:949
#, c-format
msgid ""
"%s=reverse tagging; %s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
msgstr ""
"%s=tagaspidi märgi; %s=otsi edaspidi; %s=otsi tagaspidi; %s=korda otsingut"

#: src/lang.c:950 src/lang.c:954
#, c-format
msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=search pattern; %s=kill/select"
msgstr "<n>=n jooksvaks grupiks; %s=järgmine lugemata; %s=otsi; %s=surma/vali;"

#: src/lang.c:951
#, c-format
msgid ""
"%s=author search; %s=catchup; %s=line down; %s=line up; %s=mark read; "
"%s=list thread"
msgstr ""
"%s=autori otsing; %s=loetud; %s=rida alla; %s=rida üles; %s=märgi loetuks; "
"%s=teema"

#: src/lang.c:952
#, c-format
msgid "%s=line up; %s=line down; %s=page up; %s=page down; %s=top; %s=bottom"
msgstr "%s=rida üles; %s=rida alla; %s=lk. üles; %s=lk. alla; %s=üles; %s=alla"

#: src/lang.c:953
#, c-format
msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=quit"
msgstr "%s=otsi edaspidi; %s=otsi tagaspidi; %s=välju"

#: src/lang.c:955
#, c-format
msgid "%s=author search; %s=body search; %s=catchup; %s=followup; %s=mark read"
msgstr "%s=autori otsing; %s=otsi sisu; %s=loetud; %s=vasta; %s=märgi loetuks"

#: src/lang.c:957 src/lang.c:966
#, c-format
msgid "%s=search forwards; %s=search backwards; %s=repeat search"
msgstr "%s=otsi edaspidi; %s=otsi tagaspidi; %s=korda otsingut"

#: src/lang.c:958
#, c-format
msgid "%s=add; %s=move; %s=rename; %s=delete"
msgstr "%s=lisa; %s=liiguta; %s=uus nimi; %s=kustuta"

#: src/lang.c:960
#, c-format
msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s,%s=search pattern; %s=catchup"
msgstr "<n>=n jooksvaks grupiks; %s=järgmine lugemata; %s,%s=otsi; %s=loetud"

#: src/lang.c:961
#, c-format
msgid ""
"%s=line down; %s=line up; %s=help; %s=move; %s=quit; %s=toggle all/unread"
msgstr ""
"%s=rida alla; %s=rida üles; %s=appi; %s=tõsta; %s=välju; %s=kõik/lugemata"

#: src/lang.c:962
#, c-format
msgid ""
"%s=subscribe; %s=sub pattern; %s=unsubscribe; %s=unsub pattern; %s=yank in/"
"out"
msgstr "%s=telli; %s=telli muster; %s=loobu; %s=loobu muster; %s=kõik/tellitud"

#: src/lang.c:963
#, c-format
msgid "<n>=set current to n; %s=next unread; %s=catchup; %s=display toggle"
msgstr "<n>=jooksev n; %s=järgmine lugemata; %s=loetud; %s=ekraani lülit"

#: src/lang.c:964
#, c-format
msgid "%s=help; %s=line down; %s=line up; %s=quit; %s=tag; %s=mark unread"
msgstr "%s=appi; %s=rida alla; %s=rida üles; %s=välju; %s=märgi; %s=lugemata"

#: src/lang.c:967
msgid "--More--"
msgstr "--Veel--"

#: src/lang.c:969
#, c-format
msgid "MOTD: %s\n"
msgstr "MOTD: %s\n"

#: src/lang.c:971
#, c-format
msgid "Moving %s..."
msgstr "Tõstan %s..."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:'
#: src/lang.c:973
msgid "Message-ID: & last Reference  "
msgstr "Message-ID: & viimane viitamine "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:'
#: src/lang.c:975
msgid "Message-ID: line              "
msgstr "Message-ID: rida              "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Message-ID:' or 'References:'
#: src/lang.c:977
msgid "Message-ID: & References: line"
msgstr "Message-ID: & References: rida"

#: src/lang.c:979
#, c-format
msgid "Go to newsgroup [%s]> "
msgstr "Mine gruppi [%s]> "

#: src/lang.c:980
#, c-format
msgid "Position %s in group list (1,2,..,$) [%d]> "
msgstr "Positsioon %s gruppide nimistus (1,2,..,$) [%d]> "

#: src/lang.c:981
msgid "Try and save newsrc file again?"
msgstr "Proovin newsrc faili uuesti salvestada?"

#: src/lang.c:982
#, c-format
msgid "Warning: No groups written to your %s file. Save aborted."
msgstr ""
"Hoiatus: Teie %s faili ei salvestatud ühtegi gruppi. Katkestasin "
"salvestamise."

#: src/lang.c:983
#, c-format
msgid "%s file saved successfully.\n"
msgstr "%s fail on edukalt salvestatud.\n"

#: src/lang.c:984
msgid "-- Next response --"
msgstr "- Järgmine vastus -"

#: src/lang.c:985
msgid "No  "
msgstr "Ei  "

#: src/lang.c:986
msgid "*** No articles ***"
msgstr "*** Artikleid pole ***"

#: src/lang.c:987
msgid "No articles have been posted"
msgstr "Postitatud artikleid pole"

#: src/lang.c:988
msgid "*** No attachments ***"
msgstr "*** Manuseid pole ***"

#: src/lang.c:989
msgid "*** No description ***"
msgstr "*** Kirjeldus puudub ***"

#: src/lang.c:990
msgid "No filename"
msgstr "Failil pole nime"

#: src/lang.c:991
msgid "No group"
msgstr "Gruppi pole"

#: src/lang.c:992
msgid "*** No groups ***"
msgstr "*** Gruppe pole ***"

#: src/lang.c:993
msgid "No more groups to read"
msgstr "Lugemiseks rohkem gruppe pole"

#: src/lang.c:994
msgid "No last message"
msgstr "Viimast teadet pole"

#: src/lang.c:995
msgid "No mail address"
msgstr "E-posti aadressi pole"

#: src/lang.c:996
msgid "No articles marked for saving"
msgstr "Salvestamiseks märgitud artikleid pole"

#: src/lang.c:998
msgid "No more groups"
msgstr "Rohkem gruppe pole"

#: src/lang.c:999
msgid "No newsgroups"
msgstr "Gruppe pole"

#: src/lang.c:1000
msgid "No next unread article"
msgstr "Järgmist lugemata artiklit pole"

#: src/lang.c:1001
msgid "No previous group"
msgstr "Eelmist gruppi pole"

#: src/lang.c:1002
msgid "No previous search, nothing to repeat"
msgstr "Eelmist otsingut pole, ei saa korrata"

#: src/lang.c:1003
msgid "No previous unread article"
msgstr "Eelmist lugemata artiklit pole"

#: src/lang.c:1004
msgid "No responses"
msgstr "Vastuseid pole"

#: src/lang.c:1005
msgid "No responses to list in current thread"
msgstr "Jooksvas teemas pole vastuseid"

#: src/lang.c:1006
msgid "*** No scopes ***"
msgstr "*** Skoope pole ***"

#: src/lang.c:1007
msgid "No search string"
msgstr "Otsingusõne puudub"

#: src/lang.c:1010
#, c-format
msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-line (ce)\n"
msgstr "%s: Terminalil peab olema puhasta realõpuni (ce) omadus\n"

#: src/lang.c:1011
#, c-format
msgid "%s: Terminal must have clear to end-of-screen (cd)\n"
msgstr "%s: Terminalil peab olema puhasta ekraanilõpuni (cd) omadus\n"

#: src/lang.c:1012
#, c-format
msgid "%s: Terminal must have clearscreen (cl) capability\n"
msgstr "%s: Terminalil peab olema ekraanipuhastamise (cl) omadus\n"

#: src/lang.c:1013
#, c-format
msgid "%s: Terminal must have cursor motion (cm)\n"
msgstr "%s: Terminal peab toetama kursori liigutamist (cm)\n"

#: src/lang.c:1014
#, c-format
msgid "%s: TERM variable must be set to use screen capabilities\n"
msgstr ""
"%s: ekraani omaduste kasutamiseks peab olema seatud keskkonnamuutuja TERM\n"

#: src/lang.c:1016
#, c-format
msgid "No viewer found for %s/%s\n"
msgstr "%s/%s jaoks puudub vaatur\n"

#: src/lang.c:1018
msgid "Newsgroup does not exist on this server"
msgstr "Gruppi pole sellel serveril"

#: src/lang.c:1019
#, c-format
msgid "Group %s not found in active file"
msgstr "Gruppi %s pole aktiivsete gruppide failis"

#: src/lang.c:1021
msgid "c)reate it, use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
msgstr "c=loo fail, a)lternatiivne nimi, d=vaikimisi .newsrc, q=välju: "

#: src/lang.c:1022
msgid "use a)lternative name, use d)efault .newsrc, q)uit tin: "
msgstr "a)lternatiivne nimi, d=vaikimisi .newsrc, q=välju: "

#: src/lang.c:1023
#, c-format
msgid ""
"# NNTP-server -> newsrc translation table and NNTP-server\n"
"# shortname list for %s\n"
"#\n"
"# the format of this file is\n"
"#   <FQDN of NNTP-server> <newsrc file> <shortname> ...\n"
"#\n"
"# if <newsrc file> is given without path, $HOME is assumed as its location\n"
"#\n"
"# examples:\n"
"#   news.tin.org      .newsrc-tin.org  tinorg\n"
"#   news.example.org  /tmp/nrc-ex      example    ex\n"
"#\n"
msgstr ""
"# NNTP-server -> newsrc teisendustabel ja NNTP-server\n"
"# %s lühivormide nimistu\n"
"#\n"
"# selle faili formaat on\n"
"#   <NNTP-serveri FQDN> <newsrc fail> <lühivorm> ...\n"
"#\n"
"# kui <newsrc fail> on antud ilma teeta, eeldatakse asukohaks $HOME\n"
"#\n"
"# näited:\n"
"#   news.tin.org  .newsrc-tin.org  tinorg\n"
"#   news.example.org    /tmp/nrc-ex      example    ex\n"
"#\n"

#: src/lang.c:1030
msgid "NULL"
msgstr "NULL"

#: src/lang.c:1033
#, fuzzy
msgid "OpenPGP pubic key block"
msgstr "OpenPGP avalik võtiplokk"

#: src/lang.c:1034
#, fuzzy
msgid "OpenPGP signature block"
msgstr "OpenPGP allkirja plokk"

#: src/lang.c:1037
msgid "Options Menu Commands"
msgstr "Omaduste menüü käsud"

#: src/lang.c:1038
#, c-format
msgid "Option not enabled. Recompile with %s.%s\n"
msgstr "Võti pole lubatud. Kasutage kompileerimisel %s.%s\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Path:'
#: src/lang.c:1042
msgid "Path: line (case insensitive)"
msgstr "Path: rida (tõstutundetu)"

#: src/lang.c:1043
#, c-format
msgid "Error in regex: %s at pos. %d '%s'"
msgstr "Viga regulaaravaldises: %s positsioonil %d '%s'"

#: src/lang.c:1044
#, c-format
msgid "Error in regex: pcre internal error %d"
msgstr "Viga regulaaravaldises: pcre sisemine viga %d"

#: src/lang.c:1045
#, fuzzy
msgid "[-- PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD SõNUM --]\n"

#: src/lang.c:1047
#, c-format
msgid "Error in regex: study - pcre internal error %s"
msgstr "Viga regulaaravaldises: uurimiseks - pcre sisemine viga %s"

#: src/lang.c:1049
msgid "Post a followup..."
msgstr "Postita vastus..."

#. TODO: replace hard coded key-name in txt_post_error_ask_postpone
#: src/lang.c:1051
msgid ""
"An error has occurred while posting the article. If you think that this\n"
"error is temporary or otherwise correctable, you can postpone the article\n"
"and pick it up again with ^O later.\n"
msgstr ""
"Artikli postitamisel tekkis viga. Kui te arvate, et see viga on ajutine\n"
"või muul viisil kõrvaldatav, võite artikli salvestada hiljem postitamiseks\n"
"ja ^O käsuga hiljem postitada.\n"

#: src/lang.c:1054
msgid "Posted articles history"
msgstr "Postitatud artiklite ajalugu"

#: src/lang.c:1055
msgid "Posted Articles Menu Commands"
msgstr "Postitatud artiklite menüü käsud"

#: src/lang.c:1056
msgid "Lookup failed"
msgstr "Otsing ebaõnnestus"

#: src/lang.c:1057
msgid "Operation not available for replies by mail"
msgstr "Operatsioon ei ole mailiga vastamisel kasutatav"

#: src/lang.c:1058
msgid "Already in posted articles history level"
msgstr "Oleme juba postitatud artiklite ajaloo tasemel"

#: src/lang.c:1059
#, c-format
msgid "Post to newsgroup(s) [%s]> "
msgstr "Postita gruppidesse [%s]> "

#: src/lang.c:1060
msgid "-- post processing started --"
msgstr "-- lõpptöötlus alustas --"

#: src/lang.c:1061
msgid "-- post processing completed --"
msgstr "-- lõpptöötlus lõpetas --"

#: src/lang.c:1062
#, c-format
msgid "Post subject [%s]> "
msgstr "Postituse teema [%s]> "

#: src/lang.c:1063
msgid ""
"# Summary of mailed/posted messages viewable by 'W' command from within "
"tin.\n"
msgstr "# Kokkuvõtte saadetud/postitatud teadetest saate tinis 'W' käsuga.\n"

#: src/lang.c:1064
msgid "Posting article..."
msgstr "Postitan artiklit..."

#: src/lang.c:1066
#, c-format
msgid "Posting failed (%s)"
msgstr "Postitamine ebaõnnestus (%s)"

#: src/lang.c:1068
#, c-format
msgid "Posting: %.*s ..."
msgstr "Postitan: %.*s ..."

#: src/lang.c:1069
#, c-format
msgid "Post postponed articles [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): "
msgstr "Postitan ootel artiklid [%%s]? (%s/%s/%s/%s/%s): "

#: src/lang.c:1071
#, c-format
msgid "Preparing for filtering on Path header (%d/%d)..."
msgstr "Valmistun filtreerima Path päist (%d/%d)..."

#: src/lang.c:1073
msgid "Processing attributes..."
msgstr "Töötlen atribuute... "

#: src/lang.c:1074
msgid "Processing mail messages marked for deletion."
msgstr "Töötlen kirju, mis on kustutamiseks märgitud."

#: src/lang.c:1075
msgid "Processing saved articles marked for deletion."
msgstr "Töötlen salvestatud ja kustutamiseks märgitud artikleid."

#: src/lang.c:1076
#, c-format
msgid "Accept Followup-To? %s=post, %s=ignore, %s=quit: "
msgstr "Aktsepteerin Followup-To? %s=postita, %s=ignoreeri, %s=välju: "

#: src/lang.c:1077
msgid "Article unchanged, abort mailing?"
msgstr "Artiklit ei ole muudetud, katkestan saatmise?"

#: src/lang.c:1078
#, c-format
msgid "Do you want to see postponed article (%d)?"
msgid_plural "Do you want to see postponed articles (%d)?"
msgstr[0] "Kas soovite näha postitamisootel artiklit (%d)?"
msgstr[1] "Kas soovite näha postitamisootel artikleid (%d)?"

#: src/lang.c:1080
msgid "Add quick kill filter?"
msgstr "Lisan kiirsurmamise filtri?"

#: src/lang.c:1081
msgid "Add quick selection filter?"
msgstr "Lisan kiirvaliku filtri?"

#: src/lang.c:1083
#, c-format
msgid "%s=edit cancel message, %s=quit, %s=delete (cancel) [%%s]: "
msgstr "%s=toimeta katkestamisteadet, %s=välju, %s=kustuta (katkesta) [%%s]: "

#: src/lang.c:1084
msgid "You have a tagged article in this group - quit anyway?"
msgid_plural "You have tagged articles in this group - quit anyway?"
msgstr[0] "Teil on siin grupis märgitud artikkel - väljun siiski?"
msgstr[1] "Teil on siin grupis märgitud artikleid - väljun siiski?"

#: src/lang.c:1085
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=postpone: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=ootele: "

#: src/lang.c:1086
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=save kill description: "
msgstr "%s=välju %s=toimeta %s=salvesta surmamise kirjeldus: "

#: src/lang.c:1087
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=save select description: "
msgstr "%s=välju %s=toimeta %s=salvesta valiku kirjeldus: "

#: src/lang.c:1088
msgid "Do you really want to quit without saving your configuration?"
msgstr "Kas te tõesti soovite seadeid salvestamata väljuda?"

#: src/lang.c:1090
msgid "Invalid range - valid are '0-9.$' e.g. 1-$"
msgstr "Vigane vahemik - lubatud on '0-9.$' näiteks 1-$"

#: src/lang.c:1092
msgid "Do you want to abort this operation?"
msgstr "Kas soovite seda operatsiooni katkestada?"

#: src/lang.c:1093
msgid "Do you want to exit tin immediately?"
msgstr "Kas soovite viivitamata tinist väljuda?"

#: src/lang.c:1095
msgid "Reading all articles..."
msgstr "Loen kõik artiklid..."

#: src/lang.c:1096
msgid "Reading all groups..."
msgstr "Loen kõik grupid..."

#: src/lang.c:1097
msgid "Reading ('q' to quit)..."
msgstr "Loen ('q' katkestamiseks)..."

#: src/lang.c:1098
#, c-format
msgid "Reading attributes file: %s\n"
msgstr "Loen atribuutide faili: %s\n"

#: src/lang.c:1099
#, c-format
msgid "Reading global attributes file: %s\n"
msgstr "Loen globaalset atribuutide faili: %s\n"

#: src/lang.c:1100
#, c-format
msgid "Reading config file: %s\n"
msgstr "Loen seadete faili: %s\n"

#: src/lang.c:1101
#, c-format
msgid "Reading global config file: %s\n"
msgstr "Loen globaalset seadete faili: %s\n"

#: src/lang.c:1102
#, c-format
msgid "Reading filter file: %s\n"
msgstr "Loen filtrite faili: %s\n"

#: src/lang.c:1104
msgid "reading from local spool"
msgstr "loen lokaalsest spool kataloogist"

#: src/lang.c:1106
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Loen %s\n"

#: src/lang.c:1107
#, c-format
msgid "Reading input history file: %s\n"
msgstr "Loen sisendi ajaloo faili: %s\n"

#: src/lang.c:1108
#, c-format
msgid "Reading keymap file: %s\n"
msgstr "Loen klahvitabeli faili: %s\n"

#: src/lang.c:1109
msgid "Reading groups from active file... "
msgstr "Loen aktiivseid gruppe... "

#: src/lang.c:1110
msgid "Reading groups from newsrc file... "
msgstr "Loen gruppe newsrc failist... "

#: src/lang.c:1111
msgid "Reading newsgroups file... "
msgstr "Loen gruppide kirjeldusi... "

#: src/lang.c:1112
#, c-format
msgid "Reading newsrc file: %s"
msgstr "Loen newsrc faili: %s"

#: src/lang.c:1113
msgid "Reading unread articles..."
msgstr "Loen lugemata artikleid..."

#: src/lang.c:1114
msgid "Reading unread groups..."
msgstr "Loen lugemata gruppe..."

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'References:'
#: src/lang.c:1116
msgid "References: line              "
msgstr "References: rida              "

#: src/lang.c:1118
#, c-format
msgid "(%d:%02d remaining)"
msgstr "(%d:%02d järgneb)"

#: src/lang.c:1120
#, c-format
msgid "Bogus group %s removed."
msgstr "Vigane grupp %s on eemaldatud."

#: src/lang.c:1121
msgid "Removed from this rule: "
msgstr "Eemaldatud sellest reeglist: "

#: src/lang.c:1122
#, c-format
msgid "Error: rename %s to %s"
msgstr "Viga: %s uus nimi %s"

#: src/lang.c:1123
msgid "Reply to author..."
msgstr "Vastan autorile..."

#: src/lang.c:1124
msgid "Repost"
msgstr "Uuesti postitus"

#: src/lang.c:1125
msgid "Reposting article..."
msgstr "Postitan artikli uuesti..."

#. TODO: plural-forms? (do we have a counter?)
#: src/lang.c:1127
#, c-format
msgid "Repost article(s) to group(s) [%s]> "
msgstr "Postitan artikli(d) gruppi(desse) [%s]> "

#: src/lang.c:1128
msgid "Reset newsrc?"
msgstr "Algväärtustan newsrc?"

#: src/lang.c:1129
#, fuzzy
msgid "Responses have been directed to the following newsgroup"
msgid_plural "Responses have been directed to the following newsgroups"
msgstr[0] "Vastused edastatakse järgnevatesse gruppidesse"
msgstr[1] "Vastused edastatakse järgnevatesse gruppidesse"

#: src/lang.c:1130
#, c-format
msgid "Responses have been directed to poster. %s=mail, %s=post, %s=quit: "
msgstr "Vastused edastatakse postitajale. %s=kirjuta, %s=postita, %s=välju: "

#: src/lang.c:1131
msgid "Press <RETURN> to continue..."
msgstr "Jätkamiseks vajutage <RETURN>..."

#: src/lang.c:1133
#, c-format
msgid "Score: %s"
msgstr "Skoor: %s"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'From:'
#: src/lang.c:1135
#, c-format
msgid "Select From    [%s] (y/n): "
msgstr "Valige From    [%s] (j/e): "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Lines:'
#: src/lang.c:1137
msgid "Select Lines: (</>num): "
msgstr "Valige read:  (</>num): "

#: src/lang.c:1138
msgid "Auto-select Article Menu"
msgstr "Automaatselt valitavate artiklite menüü"

#: src/lang.c:1139
#, c-format
msgid "Select Msg-ID  [%s] (f/l/o/n): "
msgstr "Valige Msg-ID  [%s] (f/l/o/n): "

#: src/lang.c:1140
msgid "Select pattern scope: "
msgstr "Valige mustri ulatus: "

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:1142
#, c-format
msgid "Select Subject [%s] (y/n): "
msgstr "Valige teema   [%s] (j/e): "

#: src/lang.c:1143
msgid "Select text pattern : "
msgstr "Valige tekstimuster : "

#: src/lang.c:1144
msgid "Select time in days   : "
msgstr "Valige aeg päevades   : "

#: src/lang.c:1145
msgid "[k]"
msgstr "[k]"

#: src/lang.c:1146
msgid "[T]"
msgstr "[T]"

#: src/lang.c:1148
#, c-format
msgid ""
"# %s server configuration file\n"
"# This file was automatically saved by %s %s %s (\"%s\")\n"
"#\n"
"# Do not edit while %s is running, since all your changes to this file\n"
"# will be overwritten when you leave %s.\n"
"# Do not edit at all if you don't know what you do.\n"
"############################################################################\n"
"\n"
msgstr ""
"# %s serveri seadete fail\n"
"# Selle faili on automaatselt salvestanud %s %s %s (\"%s\")\n"
"#\n"
"# Ärge muutke seda faili, kui %s töötab, teie muudatused kirjutatakse\n"
"# %s töö lõpetamisel üle.\n"
"# Kui te ei tea, mida teha, ärge muutke seda faili üldse.\n"
"############################################################################\n"
"\n"

#: src/lang.c:1154
msgid ""
"\n"
"# config options\n"
msgstr ""
"\n"
"# seadete valikud\n"

#: src/lang.c:1155
msgid ""
"\n"
"# internal data, should not be modified\n"
msgstr ""
"\n"
"# sisemised andmed, ei peaks muutma\n"

#: src/lang.c:1156
msgid ""
"\n"
"# tinrc overrides\n"
msgstr ""
"\n"
"# tinrc ülekirjutused\n"

#: src/lang.c:1157
msgid "Serverrc Menu"
msgstr "Serverrc Menüü"

#: src/lang.c:1158
#, fuzzy
msgid "shell archive (shar)"
msgstr "Shelli arhiiv (shar)"

#: src/lang.c:1159
msgid "Showing unread groups only"
msgstr "Näitan ainult lugemata gruppe"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:1161
msgid "Subject: line (ignore case)   "
msgstr "Subject: rida (tõstutundetu)"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:1163
msgid "Subject: line (case sensitive)"
msgstr "Subject: rida (tõstutundlik)"

#: src/lang.c:1165
#, c-format
msgid "Save '%s' (%s/%s)?"
msgstr "Salvestan '%s' (%s/%s)?"

#: src/lang.c:1166
msgid "Save configuration before continuing?"
msgstr "Salvestan seaded enne jätkamist?"

#: src/lang.c:1167
msgid "Save filename> "
msgstr "Fail salvestamiseks> "

#: src/lang.c:1169
#, c-format
msgid "%s unread (%s hot) %s in %s\n"
msgstr "%s lugemata (%s kuuma) %s grupis %s\n"

#: src/lang.c:1170
#, c-format
msgid "Saved %s...\n"
msgstr "Salvestatud %s...\n"

#: src/lang.c:1171
msgid "Nothing was saved"
msgstr "Midagi ei salvestatud"

#: src/lang.c:1172
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s %d %s from %d %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s %d %s %d grupist%s\n"

#: src/lang.c:1173
#, c-format
msgid "-- %s saved to %s%s --"
msgstr "-- %s salvestati %s%s --"

#: src/lang.c:1174
#, c-format
msgid "-- %s saved to %s - %s --"
msgstr "-- %s salvestati %s - %s --"

#: src/lang.c:1176
#, c-format
msgid "%s: Screen initialization failed"
msgstr "%s: Ekraani initsialiseerimine ebaõnnestus"

#: src/lang.c:1178
#, c-format
msgid "%s: screen is too small\n"
msgstr "%s: ekraan on liiga väike\n"

#: src/lang.c:1180
#, c-format
msgid "screen is too small, %s is exiting"
msgstr "ekraan on liiga väike, %s lõpetab töö"

#: src/lang.c:1181
msgid "Delete scope?"
msgstr "Kustutan skoobi?"

#: src/lang.c:1182
msgid "Enter scope> "
msgstr "Sisestage skoop> "

#: src/lang.c:1183
msgid "Select new position> "
msgstr "Valige uus positsioon> "

#: src/lang.c:1184
msgid "New position cannot be a global scope"
msgstr "Uus positsioon ei saa olla globaalne skoop"

#: src/lang.c:1185
msgid "Global scope, operation not allowed"
msgstr "Globaalne skoop, operatsioon ei ole lubatud"

#: src/lang.c:1186
msgid "Rename scope> "
msgstr "Skoobi uus nimi> "

#: src/lang.c:1187
msgid "Select scope> "
msgstr "Valige skoop> "

#: src/lang.c:1188
msgid "Scopes Menu"
msgstr "Skoopide menüü"

#: src/lang.c:1189
msgid "Scopes Menu Commands"
msgstr "Skoopide menüü käsud"

#: src/lang.c:1190
#, c-format
msgid "Search backwards [%s]> "
msgstr "Otsin tagurpidi [%s]> "

#: src/lang.c:1191
#, c-format
msgid "Search body [%s]> "
msgstr "Otsi kehast [%s]> "

#: src/lang.c:1192
#, c-format
msgid "Search forwards [%s]> "
msgstr "Otsi edaspidi [%s]> "

#: src/lang.c:1194
#, c-format
msgid "Searching article %d of %d ('q' to abort)..."
msgstr "Otsin artiklit %d/%d ('q' katkestamiseks)..."

#: src/lang.c:1195
msgid "Select article> "
msgstr "Valige artikkel> "

#: src/lang.c:1196
msgid ""
"Select option number before text or use arrow keys and <CR>. 'q' to quit."
msgstr ""
"Valige teksti eest omaduse number või kasutage nooli ja <CR>. 'q' "
"väljumiseks."

#: src/lang.c:1197
msgid "Select group> "
msgstr "Valige grupp> "

#: src/lang.c:1198
#, c-format
msgid "Enter selection pattern [%s]> "
msgstr "Sisestage valiku muster [%s]> "

#: src/lang.c:1199
msgid "Select thread> "
msgstr "Valige teema> "

#: src/lang.c:1200
#, c-format
msgid "%s %s %s (\"%s\"): send a DETAILED bug report to %s\n"
msgstr "%s %s %s (\"%s\"): saatke palun DETAILNE vea raport aadressil %s\n"

#: src/lang.c:1201
msgid "Serverrc Menu Commands"
msgstr "Serverrc menüü käsud"

#: src/lang.c:1202
msgid "servers active-file"
msgstr "serveri aktiivsete gruppide fail"

#: src/lang.c:1203
#, c-format
msgid "Skipped %s"
msgstr "Vahele jäetud %s"

#: src/lang.c:1204
msgid "Cannot move into new newsgroups. Subscribe first..."
msgstr "Uutesse gruppidesse ei saa siseneda. Tellige kõigepealt..."

#: src/lang.c:1205
msgid "<SPACE>"
msgstr "<TÜHIK>"

#: src/lang.c:1206
#, c-format
msgid "Starting: (%s)"
msgstr "Stardin: (%s)"

#: src/lang.c:1208
#, c-format
msgid "Startup time was: %s\n"
msgstr "Käivitamise aeg oli: %s\n"

#: src/lang.c:1210
#, c-format
msgid "List Thread (%d of %d)"
msgstr "Teemad (%d/%d)"

#: src/lang.c:1211
#, c-format
msgid "Thread (%.*s)"
msgstr "Teema (%.*s)"

#: src/lang.c:1212
msgid "Enter wildcard subscribe pattern> "
msgstr "Sisestage tellimise muster> "

#: src/lang.c:1213
#, c-format
msgid "subscribed to %d group"
msgid_plural "subscribed to %d groups"
msgstr[0] "%d grupp on tellitud"
msgstr[1] "%d gruppi on tellitud"

#: src/lang.c:1215
msgid "Subscribing... "
msgstr "Tellin... "

#: src/lang.c:1216
#, c-format
msgid "Repost or supersede article(s) [%%s]? (%s/%s/%s): "
msgstr "Postitan uuesti või asendan artikli(d) [%%s]? (%s/%s/%s): "

#. TODO: plural-forms? (do we have a counter?)
#: src/lang.c:1218
#, c-format
msgid "Supersede article(s) to group(s) [%s]> "
msgstr "Asendan artikli(d) gruppides [%s]> "

#: src/lang.c:1219
msgid "Superseding article ..."
msgstr "Asendan artikli ..."

#: src/lang.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Stopped. Type 'fg' to restart %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Peatatud. %s uuesti käivitamiseks kirjutage palun 'fg'\n"

#: src/lang.c:1223
msgid "<TAB>"
msgstr "<TAB>"

#: src/lang.c:1224
msgid "Tagged article"
msgid_plural "Tagged articles"
msgstr[0] "Märgitud artikkel"
msgstr[1] "Märgitud artiklit"

#: src/lang.c:1225
msgid "Tagged thread"
msgstr "Märgitud teema"

#: src/lang.c:1227
msgid "TeX "
msgstr "TeX "

#: src/lang.c:1228
#, c-format
msgid "Version: %s %s release %s (\"%s\")"
msgstr "Versioon: %s %s väljalase %s (\"%s\")"

#: src/lang.c:1229
msgid "# Default action/prompt strings\n"
msgstr "# Vaikimisi aktsioonide/viipade sõned\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:', 'From:', ...
#: src/lang.c:1231
msgid ""
"# Defaults for quick (1 key) kill & auto-selection filters\n"
"# header=NUM  0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & full References: line\n"
"#             5=Message-ID: & last References: entry only\n"
"#             6=Message-ID: entry only 7=Lines:\n"
"# global=ON/OFF  ON=apply to all groups OFF=apply to current group\n"
"# case=ON/OFF    ON=filter case sensitive OFF=ignore case\n"
"# expire=ON/OFF  ON=limit to default_filter_days OFF=don't ever expire\n"
msgstr ""
"# Vaikeväärtused kiire (1 võtme) surmamisel & auto-valiku filtritele\n"
"# header=NUM  0,1=Subject: 2,3=From: 4=Message-ID: & kogu References: rida\n"
"#             5=Message-ID: & ainult viimane References: kirje\n"
"#             6=Message-ID: kirje ainult 7=Lines:\n"
"# global=ON/OFF  ON=rakenda kõikidele gruppidele OFF=ainult jooksvale "
"grupile\n"
"# case=ON/OFF    ON=filter on tõstutundlik OFF=tõstutundetu\n"
"# expire=ON/OFF  ON=kehtivusaeg default_filter_days OFF=ei aegu\n"

#: src/lang.c:1244
msgid ""
"# If ON print current subject or newsgroup description in the last line\n"
msgstr "# Kui on ON, trüki teema või grupi kirjeldus viimasel real\n"

#: src/lang.c:1245
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"# Host & time info used for detecting new groups (don't touch)\n"
msgstr ""
"\n"
"# Masin & aeg - kasutatakse uute gruppide leidmiseks (mitte muuta)\n"

#: src/lang.c:1246
msgid "There is no news\n"
msgstr "Uudiseid pole\n"

#: src/lang.c:1247
msgid "Thread"
msgstr "Teema"

#: src/lang.c:1248
msgid "Thread Level Commands"
msgstr "Teemataseme käsud"

#: src/lang.c:1249
msgid "Thread deselected"
msgstr "Teema pole valitud"

#: src/lang.c:1250
msgid "Thread selected"
msgstr "Teema on valitud"

#: src/lang.c:1251
#, c-format
msgid "Thread %4s of %4s"
msgstr "Teema %4s : %4s"

#: src/lang.c:1252
msgid "Threading articles..."
msgstr "Järjestan artiklid teemade kaupa..."

#: src/lang.c:1253
msgid "Threading by multipart"
msgstr "Järjestan osade järgi"

#: src/lang.c:1255
msgid "No ALP negotiated."
msgstr "ALP ei ole kokku lepitud."

#: src/lang.c:1257
msgid "<failed to retrieve cipher>"
msgstr "<ei saa šiffrit>"

#: src/lang.c:1258
msgid "<failed to retrieve issuer>"
msgstr "<ei saa väljastajat>"

#: src/lang.c:1259
msgid "<failed to retrieve subject>"
msgstr "<ei saa omanikku>"

#: src/lang.c:1260
msgid "<failed to retrieve version>"
msgstr "<ei saa versiooni>"

#: src/lang.c:1261
#, c-format
msgid "%s handshake done: %s\n"
msgstr "%s sessiooni algatamine tehtud: %s\n"

#: src/lang.c:1264
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s (%d)\n"
msgstr "TLS sessiooni algatamine ebaõnnestus: %s (%d)\n"

#: src/lang.c:1265
#, c-format
msgid "TLS peer verification failed: %s\n"
msgstr "TLS paarilise kontrollimine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/lang.c:1266
#, c-format
msgid "TLS peer verification failed, continuing anyway as requested: %s\n"
msgstr "TLS paarilise kontroll ebaõnnestus, jätkan ikkagi nagu sooviti: %s\n"

#: src/lang.c:1267
msgid "<unable to retrieve status>"
msgstr "<ei saa tuvastada olekut>"

#: src/lang.c:1268
msgid "unexpected certificate verification status!"
msgstr "ootamatu sertifikaadi kontrolli olek!"

#: src/lang.c:1271
#, c-format
msgid ""
"TLS peer verification failed: %s.\n"
"Continuing anyway as requested.\n"
msgstr ""
"TLS paarilise kontroll ebaõnnestus: %s.\n"
"Jätkan ikkagi nagu sooviti.\n"

#: src/lang.c:1274
#, c-format
msgid "TLS handshake done: %s\n"
msgstr "TLS sessiooni algatamine tehtud: %s\n"

#: src/lang.c:1277
#, c-format
msgid "TLS handshake failed: %s\n"
msgstr "TLS sessiooni algatamine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/lang.c:1280
#, c-format
msgid "Toggled word highlighting %s"
msgstr "Sõnade esiletõstmine lülitatud %s"

#: src/lang.c:1281
msgid "Toggled rot13 encoding"
msgstr "Lülitatud rot13 kodeerimine"

#: src/lang.c:1282
#, c-format
msgid "Toggled German TeX encoding %s"
msgstr "Lülitatud Saksa TeX kodeering %s"

#: src/lang.c:1283
#, c-format
msgid "Toggled tab-width to %d"
msgstr "Lülitatud tab-width väärtus %d"

#: src/lang.c:1284
#, c-format
msgid "Verbatim handling: %s"
msgstr "Sõna-sõnaline käsitlemine: %s"

#: src/lang.c:1286
#, c-format
msgid "%d Trying to dotlock %s"
msgstr "%d Üritan punkt-lukustada %s"

#: src/lang.c:1287
#, c-format
msgid "%d Trying to lock %s"
msgstr "%d Üritan lukustada %s"

#: src/lang.c:1289
#, c-format
msgid "%s=help"
msgstr "%s=abiinfo"

#: src/lang.c:1292
msgid "Untagged article"
msgstr "Märkimata artikkel"

#: src/lang.c:1293
msgid "Untagged thread"
msgstr "Märkimata teema"

#: src/lang.c:1294
msgid "Enter wildcard unsubscribe pattern> "
msgstr "Sisestage loobumise muster> "

#: src/lang.c:1295
#, c-format
msgid "Error decoding %s : %s"
msgstr "Viga %s dekodeerimisel: %s"

#: src/lang.c:1296
msgid "No end."
msgstr "Lõpp puudub."

#: src/lang.c:1297
#, c-format
msgid "%s successfully decoded."
msgstr "%s on edukalt dekodeeritud."

#: src/lang.c:1299
msgid "unchanged"
msgstr "muutmata"

#: src/lang.c:1305
#, c-format
msgid "unsubscribed from %d group"
msgid_plural "unsubscribed from %d groups"
msgstr[0] "loobunud %d grupist"
msgstr[1] "loobunud %d grupist"

#: src/lang.c:1307
msgid "Unsubscribing... "
msgstr "Loobun gruppidest... "

#: src/lang.c:1308
msgid "Unthreading articles..."
msgstr "Tükeldan teemad..."

#: src/lang.c:1309
#, c-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "Uuendan %s..."

#: src/lang.c:1310
msgid "URL Menu"
msgstr "URL Menüü"

#: src/lang.c:1311
msgid "URL Menu Commands"
msgstr "URL menüü käsud"

#: src/lang.c:1313
msgid "Select URL> "
msgstr "Valige URL> "

#: src/lang.c:1314
msgid "No URLs in this article"
msgstr "Selles artiklis pole URL'e"

#: src/lang.c:1316
#, c-format
msgid "SASL MECHS    : %s\n"
msgstr "SASL MEHANISMID : %s\n"

#: src/lang.c:1317
#, c-format
msgid "SASL MECH used: %s\n"
msgstr "SASL MEHANISMID kasutusel: %s\n"

#: src/lang.c:1319
msgid "  -c       mark all news as read in subscribed newsgroups (batch mode)"
msgstr "  -c       märgi tellitud gruppides kõik artiklid loetuks (pakettmood)"

#: src/lang.c:1320
msgid "  -Z       return status indicating if any unread news (batch mode)"
msgstr ""
"  -Z       tagasta väärtus, mis näitab, kas on lugemata artikleid "
"(pakettmood)"

#: src/lang.c:1321
msgid "  -q       don't check for new newsgroups"
msgstr "  -q       ära otsi uusi gruppe"

#: src/lang.c:1322
msgid "  -X       don't save any files on quit"
msgstr "  -X       töö lõpetamisel ära salvesta ühtegi faili"

#: src/lang.c:1323
msgid "  -d       don't show newsgroup descriptions"
msgstr "  -d       ära näita gruppide kirjeldusi"

#: src/lang.c:1324
#, c-format
msgid "  -F file  filter file to use [default=%s]"
msgstr "  -F fail  filtrite fail [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1325
msgid "  -G limit get only limit articles/group"
msgstr "  -G num   loe aunult num artiklit/gruppi"

#: src/lang.c:1326
#, c-format
msgid "  -H       help information about %s"
msgstr "  -H       %s kasutamise abiinfo"

#: src/lang.c:1327
msgid "  -h       this help message"
msgstr "  -h       see abitekst"

#: src/lang.c:1328
msgid "  -i file  import (append) raw proto article to postponed.articles"
msgstr ""

#: src/lang.c:1329
#, c-format
msgid "  -I dir   news index file directory [default=%s]"
msgstr "  -I kat   uudiste indeksfaili kataloog [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1331
msgid "  -L msgid show the message with that Message-ID"
msgstr "  -L msgid näita teadet selle Message-ID väljaga"

#: src/lang.c:1333
msgid "  -u       update index files (batch mode)"
msgstr "  -u       värskenda indeksfaile (pakettmood)"

#: src/lang.c:1334
#, c-format
msgid "  -m dir   mailbox directory [default=%s]"
msgstr "  -m kat   kirjakaustade kataloog [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1335
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Mail bug reports/comments to %s"
msgstr ""
"\n"
"Saatke palun vea raport/kommentaarid aadressil %s"

#: src/lang.c:1336
msgid "  -N       mail new news to your posts (batch mode)"
msgstr "  -N       saada uued vastused teie postitustele (pakettmood)"

#: src/lang.c:1337
msgid "  -M user  mail new news to specified user (batch mode)"
msgstr "  -M kasut saada uued artiklid näidatud kasutajale (pakettmood)"

#: src/lang.c:1338
#, c-format
msgid "  -f file  subscribed to newsgroups file [default=%s]"
msgstr "  -f fail  tellitud gruppide fail [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1340
#, c-format
msgid "  -t sec   override nntp_read_timeout_secs setting [default=%d]"
msgstr "  -t sek   muuda nntp_read_timeout_secs seadeid [vaikimisi=%d]"

#: src/lang.c:1342
msgid "  -x       no-posting mode"
msgstr "  -x       postitamiseta mood"

#: src/lang.c:1343
msgid "  -w       post an article and exit"
msgstr "  -w       postita artikkel ja lõpeta töö"

#: src/lang.c:1344
msgid "  -o       post all postponed articles and exit"
msgstr "  -o       postita kõik postitamisootel artiklid ja lõpeta töö"

#: src/lang.c:1345
msgid "  -R       read news saved by -S option"
msgstr "  -R       loe artikleid, mis on salvestatud -S võtmega"

#: src/lang.c:1346
#, c-format
msgid "  -s dir   save news directory [default=%s]"
msgstr "  -s kat   artiklite salvestamise kataloog [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1347
msgid "  -S       save new news for later reading (batch mode)"
msgstr "  -S       salvesta uued artiklid hilisemaks lugemiseks (pakettmood)"

#: src/lang.c:1348
msgid "  -z       start if any unread news"
msgstr "  -z       alusta tööd, kui on lugemata uudiseid"

#: src/lang.c:1349
#, c-format
msgid ""
"A Usenet reader.\n"
"\n"
"Usage: %s [options] [newsgroup[,...]]"
msgstr ""
"Usenet klient.\n"
"\n"
"Kasuta: %s [võtmed] [grupp[,...]]"

#: src/lang.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "  -J file  tinrc file to use [default=%s]"
msgstr "  -J fail  tinrc fail [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1351
msgid "  -v       verbose output for batch mode options"
msgstr "  -v       esita pakettmoodi käskudega detailsemat informatsiooni"

#: src/lang.c:1352
msgid "  -V       print version & date information"
msgstr "  -V       esita versiooni ja kuupäeva informatsioon"

#: src/lang.c:1353
msgid "Use MIME display program for this message?"
msgstr "Kasutan selle teate lugemiseks MIME näitamise programmi?"

#: src/lang.c:1354
#, c-format
msgid "%s only useful without batch mode operations.%s\n"
msgstr "%s on kasutatav ainult pakettmoodi käskudeta.%s\n"

#: src/lang.c:1355
#, c-format
msgid "%s only useful for batch mode operations.%s\n"
msgstr "%s on kasutatav ainult pakettmoodi käskudega.%s\n"

#: src/lang.c:1356
#, c-format
msgid "%s only useful for batch or debug mode operations.%s\n"
msgstr "%s on kasutatav ainult pakett- või silumismoodi käskudega.%s\n"

#: src/lang.c:1357
#, c-format
msgid "Useless combination %s and %s. Ignoring %s.%s\n"
msgstr "Kasutu %s ja %s kombinatsioon. Ignoreerin %s.%s\n"

#: src/lang.c:1359
msgid "incomplete uuencoded file"
msgstr "mittetäielik uuencode fail"

#: src/lang.c:1362
#, c-format
msgid "Valid not after : %s%s\n"
msgstr "Kehtiv mitte kauem kui : %s%s\n"

#: src/lang.c:1363
#, c-format
msgid "Valid not before: %s%s\n"
msgstr "Kehtiv mitte enne kui: %s%s\n"

#: src/lang.c:1364
msgid " <- NOT YET VALID!"
msgstr " <- EI OLE VEEL KEHTIV!"

#: src/lang.c:1365
msgid " <- NO LONGER VALID!"
msgstr " <- EI OLE ENAM KEHTIV!"

#: src/lang.c:1367
#, c-format
msgid "%s %s out of range (%d - %d). Ignored."
msgstr "%s %s piiridest väljas (%d - %d). Ignoreerin."

#: src/lang.c:1368
#, c-format
msgid "%s %d out of range (0 - %d). Reset to 0."
msgstr "%s %d piiridest väljas (0 - %d). Sean 0."

#: src/lang.c:1369
msgid "[-- Verbatim block hidden --]"
msgstr "[-- Sõna-sõnaline blokk on peidetud --]"

#: src/lang.c:1370
#, c-format
msgid "View '%s' (%s/%s)?"
msgstr "Vaatan '%s' (%s/%s)?"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1373
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: posting exceeds %d column. Line %d is the first long one:\n"
"%-100s\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Warning: posting exceeds %d columns. Line %d is the first long one:\n"
"%-100s\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hoiatus: postitus ületab %d veergu. Esimene pikk rida on rida %d:\n"
"%-100s\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Hoiatus: postitus ületab %d veergu. Esimene pikk rida on rida %d:\n"
"%-100s\n"

#: src/lang.c:1374
msgid ""
"\n"
"Warning: article unchanged after editing\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: artiklit ei ole toimetamise käigus muudetud\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:1376
msgid ""
"\n"
"Warning: \"Subject:\" contains only whitespaces.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"Subject:\" real on ainult tühikud.\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:' or 'References:'
#: src/lang.c:1378
msgid ""
"\n"
"Warning: \"Subject:\" begins with \"Re: \" but there are no \"References:"
"\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"Subject:\" algab fraasiga \"Re: \", aga \"References:\" välju "
"pole.\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:' or 'References:'
#: src/lang.c:1381
msgid ""
"\n"
"Warning: Article has \"References:\" but \"Subject:\" does not begin\n"
"         with \"Re: \" and does not contain \"(was:\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Artiklis on \"References:\" päis, aga \"Subject:\" ei alga "
"fraasiga\n"
"         \"Re: \" ega sisalda \"(was:\".\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Subject:'
#: src/lang.c:1385
msgid ""
"\n"
"Warning: \"Subject:\" contains only \"Re:\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"Subject:\" real on ainult \"Re:\".\n"

#: src/lang.c:1386
msgid ""
"Read carefully!\n"
"\n"
"  You are about to cancel an article seemingly written by you. This will "
"wipe\n"
"  the article from most  news servers  throughout the world,  but there is "
"no\n"
"  guarantee that it will work.\n"
"\n"
"This is the article you are about to cancel:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lugege hoolikalt!\n"
"\n"
"  Te asute kustutama artiklit, mis paistab olema teie poolt kirjutatud.\n"
"  Seega te eemaldate artikli paljudest uudiseserveritest  üle  maailma,\n"
"  kuid kustutamisel ei ole mingit garantiid.\n"
"\n"
"Siin on artikkel, mida te hakkate kustutama:\n"
"\n"

#: src/lang.c:1390
msgid ""
"\n"
"Distribution is limited to:\n"
msgstr ""
"\n"
"Levi on piiratud:\n"

#: src/lang.c:1391
msgid ""
"\n"
"Warning: Undesired Distribution \"world\" used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Kasutati mittesoovitatud levi \"world\".\n"

#: src/lang.c:1392
msgid ""
"\n"
"Warning: You are using a non-plain transfer encoding (such as base64 or\n"
"         quoted-printable) and an external inews program to submit your\n"
"         article. If a signature is appended by that inews program it will\n"
"         not be encoded properly.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Te kasutate keerukat kodeeringut (nagu base64 või quoted-"
"printable)\n"
"         ja postitamiseks välist inews programmi.  Kui  see  inews  "
"programm\n"
"         lisab artiklile signatuuri, siis on võimalik,  et seda ei "
"kodeerita\n"
"         korrektselt.\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1399
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octet and should be folded, but encoding\n"
"is neither set to %s nor to %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
"is neither set to %s nor to %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Rida %d on pikem kui %d bait ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"pole ei %s ega %s.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Rida %d on pikem kui %d baiti ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"pole ei %s ega %s.\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octet and should be folded, but encoding\n"
"is set to %s without enabling MIME_BREAK_LONG_LINES or\n"
"posting doesn't contain any 8-bit chars and thus folding won't happen.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
"is set to %s without enabling MIME_BREAK_LONG_LINES or\n"
"posting doesn't contain any 8-bit chars and thus folding won't happen.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Rida %d on pikem, kui %d sümbol ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"on %s ja MIME_BREAK_LONG_LINES pole seatud või postitamine ei sisalda\n"
"8 bitiseid sümboleid ja seetõttu poolitamist ei toimu\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Rida %d on pikem, kui %d sümbolit ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"on %s ja MIME_BREAK_LONG_LINES pole seatud või postitamine ei sisalda\n"
"8 bitiseid sümboleid ja seetõttu poolitamist ei toimu\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octet and should be folded, but encoding\n"
"is not set to %s.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Line %d is longer than %d octets and should be folded, but encoding\n"
"is not set to %s.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Rida %d on pikem, kui %d sümbol ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"pole %s\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Rida %d on pikem, kui %d sümbolit ja tuleks poolitada, aga kodeering\n"
"pole %s\n"

#: src/lang.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: \"%s\" in \"%s\" is from a reserved hierarchy!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"%s\" on reserveeritud hierarhia!\n"

#: src/lang.c:1423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Illegal character in '%c' in %s: \"%s\".\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:1424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Invalid %s, \"%s\" not allowed.\n"
msgstr ""
"\n"
"# sisemised andmed, ei peaks muutma\n"

#: src/lang.c:1425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You are upgrading to tin %s from an earlier version.\n"
"Some values in your %s file have changed!\n"
"Read WHATSNEW, etc...\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Te uuendate tini versioonile %s. Mõned\n"
"Väärtused failis %s on muutunud!\n"
"Palun lugege faile WHATSNEW, jne...\n"

#: src/lang.c:1427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"You are downgrading to tin %s from a more recent version!\n"
"Some values in your %s file may be ignored, others might have changed!\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Te käivitate tin versioon %s, mis on vanem kui teie eelmises sessioonis\n"
"kasutatu!\n"
"Mõningaid väärtusi failis %s võidakse ignoreerida, mõningaid võidakse "
"muuta!\n"

#: src/lang.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Warning: tin wrote fewer groups to your\n"
"\t%s\n"
"than it read at startup. If you didn't unsubscribe from %ld %s during\n"
"this session this indicates an error and you should backup your %s\n"
"before you start tin once again!\n"
msgstr ""
"Hoiatus: tin kirjutas vähem gruppe teie\n"
"\t%s\n"
"kui ta luges käivitamisel. Kui te ei loobunud sessiooni kestel %ld\n"
"grupist%s, tähendab see viga ja te peaksite varundama oma %s\n"
"enne, kui te tini uuesti käivitate!\n"

#: src/lang.c:1434
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: manually supplied MIME-header, but \"%s\" is missing.\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:1435
#, fuzzy
msgid "Warning: multiple addresses given."
msgstr "Hoiatus: mitu aadressi antud."

#: src/lang.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: The article has multiple addresses in \"%s\".\n"
"         This is at least uncommon.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Artiklis on mitu aadressi \"%s\".\n"
"         See on vähim unikaalsetest.\n"

#: src/lang.c:1439
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: With multiple addresses in \"From\", a \"Sender\"-header is\n"
"         required, but its generation is deactivated by the global\n"
"         configuration \"disable_sender=ON\" in\n"
"         \"%s\".\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Mitme aadressiga \"From\" real, \"Sender\"-päis on nõutav,\n"
"         aga selle genereerimine on \"%s\" globaalse seadega\n"
"         \"disable_sender=ON\" mitteaktiivne.\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1445
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Found %d '-- \\n' line, this may confuse some people.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Warning: Found %d '-- \\n' lines, this may confuse some people.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hoiatus: Leidsin %d '-- \\n' rea, mis võib tekitada osades inimestes "
"segadust.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Hoiatus: Leidsin %d '-- \\n' rida, mis võib tekitada osades inimestes "
"segadust.\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1447
#, c-format
msgid "Warning: Only %d out of %d article was saved"
msgid_plural "Warning: Only %d out of %d articles were saved"
msgstr[0] "Hoiatus: Salvestati ainult %d artikkel %d artiklist"
msgstr[1] "Hoiatus: Salvestati ainult %d artiklit %d artiklist"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1449
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Your signature  is longer than %d line.  Since signatures usually "
"do\n"
"         not  transport any  useful information,  they should be as  short "
"as\n"
"         possible.\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Warning: Your signature  is longer than %d lines.  Since signatures usually "
"do\n"
"         not  transport any  useful information,  they should be as  short "
"as\n"
"         possible.\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hoiatus: Teie signatuur on pikem, kui %d rida. Kuna tavaliselt signatuurid "
"ei\n"
"         sisalda kasulikku informatsiooni, siis peaksid nad olema "
"võimalikult\n"
"         lühikesed.\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Hoiatus: Teie signatuur on pikem, kui %d rida. Kuna tavaliselt signatuurid "
"ei\n"
"         sisalda kasulikku informatsiooni, siis peaksid nad olema "
"võimalikult\n"
"         lühikesed.\n"

#: src/lang.c:1457
#, c-format
msgid ""
"Warning: this mail address may contain a spamtrap. %s=continue, %s=abort? "
msgstr ""
"Hoiatus: see aadress võib sisaldada rämpsposti lõksu. %s=jätkan, "
"%s=katkestan?"

#: src/lang.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Warning: line %d contains unprintable chars:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hoiatus: rida %d sisaldab mitteprinditavaid sümboleid:\n"
"%s\n"

#: src/lang.c:1459
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: uppercase letter in \"%s:\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Suur täht sõnas \"%s:\".\n"

#: src/lang.c:1460
msgid ""
"\n"
"Warning: Signatures should start with '-- \\n' not with '--\\n'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Signatuuride alguses peaks olema '-- \\n', mitte '--\\n'.\n"

#: src/lang.c:1461
msgid "Warning: the group is moderated.\n"
msgstr "Hoiatus: gruppi modereeritakse.\n"

#: src/lang.c:1462
#, c-format
msgid "Warning: %d of the groups is moderated.\n"
msgid_plural "Warning: %d of the groups are moderated.\n"
msgstr[0] "Hoiatus: %d gruppi modereeritakse.\n"
msgstr[1] "Hoiatus: %d gruppi modereeritakse.\n"

#: src/lang.c:1463
#, fuzzy
msgid "Warning: the group is read only.\n"
msgstr "Hoiatus: gruppi modereeritakse.\n"

#: src/lang.c:1464
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: %d of the groups is read only.\n"
msgid_plural "Warning: %d of the groups are read only.\n"
msgstr[0] "Hoiatus: %d gruppi modereeritakse.\n"
msgstr[1] "Hoiatus: %d gruppi modereeritakse.\n"

#: src/lang.c:1465
msgid "Writing attributes file..."
msgstr "Kirjutan atribuutide faili..."

#: src/lang.c:1466
#, c-format
msgid "Writing %s\n"
msgstr "Kirjutan %s\n"

#: src/lang.c:1467
msgid "Writing overview cache..."
msgstr "Kirjutan ülevaate puhvri..."

#: src/lang.c:1469
#, c-format
msgid "%4d Response"
msgid_plural "%4d Responses"
msgstr[0] "%4d Vastus"
msgstr[1] "%4d Vastust"

#: src/lang.c:1471
msgid "Can't run slrnface: couldn't construct fifo name."
msgstr "Slrnface ei saa käivitada: ei õnnestu konstrueerida fifo nime."

#: src/lang.c:1472
#, c-format
msgid "Can't run slrnface: failed to create %s"
msgstr "Slrnface ei saa käivitada: %s loomine ebaõnnestus"

#: src/lang.c:1473
#, c-format
msgid "Slrnface abnormally exited, code %d."
msgstr "Slrnface lõpetas veaga, kood %d."

#: src/lang.c:1474
#, c-format
msgid "Slrnface failed: %s."
msgstr "Slrnface ebaõnnestus: %s."

#: src/lang.c:1476
#, c-format
msgid "Can't run slrnface: Environment variable %s not found."
msgstr "Slrnface ei saa käivitada: Keskkonnamuutuja %s puudub."

#: src/lang.c:1478
msgid "Can't run slrnface: Not running in an xterm."
msgstr "Slrnface ei saa käivitada: Ei tööta xterm terminalis."

#: src/lang.c:1481
msgid "couldn't connect to display"
msgstr "ei saa ühenduda ekraaniga"

#: src/lang.c:1482
msgid "can't open FIFO"
msgstr "FIFO ei saa avada"

#: src/lang.c:1483
msgid "executable not found"
msgstr "programmi ei leitud"

#: src/lang.c:1484
msgid "fork() failed"
msgstr "fork() ebaõnnestus"

#: src/lang.c:1485
msgid "couldn't find controlling terminal"
msgstr "ei leia kontrollivat terminali"

#: src/lang.c:1486
msgid "terminal doesn't export width and height"
msgstr "terminal ei anna laiust ja kõrgust"

#: src/lang.c:1487
msgid "WINDOWID not found in environment"
msgstr "WINDOWID pole keskkonnas"

#: src/lang.c:1488
msgid ""
"This directory is used to create named pipes for communication between\n"
"slrnface and its parent process. It should normally be empty because\n"
"the pipe is deleted right after it has been opened by both processes.\n"
"\n"
"File names generated by slrnface have the form \"hostname.pid\". It is\n"
"probably an error if they linger here longer than a fraction of a second.\n"
"\n"
"However, if the directory is mounted from an NFS server, you might see\n"
"special files created by your NFS server while slrnface is running.\n"
"Do not try to remove them.\n"
msgstr ""
"Seda kataloogi kasutatakse slrnface ja tema vanemprotsessi vahelise\n"
"suhtlemise korraldamiseks nimega torude abil. Tavaliselt peaks see olema\n"
"tühi, kuna toru kustutatakse kohe, kui see on mõlemas protsessis avatud.\n"
"\n"
"slrnface poolt loodud failinimed on kujul \"hostinimi.pid\". Kui need\n"
"failid on jäänud alles kauemaks kui sekundi osa, viitab see tavaliselt\n"
"veale.\n"
"\n"
"Kui see kataloog on haagitud NFS serverilt, võib slrnface töö ajal\n"
"siiski näha ka vastavaid faile. Kui see on nii, ärge neid kustutage.\n"

#. TRANSLATORS: do not translate header names like 'Xref:'
#: src/lang.c:1501
msgid "Xref: line (case insensitive)"
msgstr "Xref: rida (tõstutundetu)   "

#: src/lang.c:1503
#, c-format
msgid "Added %d group"
msgid_plural "Added %d groups"
msgstr[0] "Lisatud %d grupp"
msgstr[1] "Lisatud %d gruppi"

#: src/lang.c:1504
msgid "No unsubscribed groups to show"
msgstr "Tellimata gruppe pole"

#: src/lang.c:1505
msgid "Showing subscribed to groups only"
msgstr "Näitan ainult tellitud gruppe"

#: src/lang.c:1506
msgid "yenc file"
msgstr "yenc fail"

#: src/lang.c:1507
msgid "corrupt yenc"
msgstr "vigane yenc"

#: src/lang.c:1508
#, c-format
msgid "crc checksum %s"
msgstr "crc kontrollsumma %s"

#: src/lang.c:1509
msgid "incomplete yenc"
msgstr "mittetäielik yenc"

#: src/lang.c:1510
#, c-format
msgid "part %s"
msgstr "osa %s"

#: src/lang.c:1511
#, c-format
msgid "part size %s"
msgstr "osa suurus %s"

#: src/lang.c:1512
msgid "partial yenc"
msgstr "osaline yenc"

#: src/lang.c:1513
#, c-format
msgid "total parts %s"
msgstr "osasid kokku %s"

#: src/lang.c:1514
#, c-format
msgid "total size %s"
msgstr "kogu suurus %s"

#: src/lang.c:1515
msgid "Yes "
msgstr "Jah "

#: src/lang.c:1516
msgid "You have mail"
msgstr "Teil on kiri"

#: src/lang.c:1521
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Posting is in %s and contains characters which are not\n"
"         in your selected MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n"
"         These characters will be replaced by '?' if you post this\n"
"         article unchanged. To avoid garbling your article please either\n"
"         edit it and remove those characters or change the setting of\n"
"         MM_NETWORK_CHARSET to a suitable value for your posting via the\n"
"         M)enu option.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Postitus on %s ja sisaldab sümboleid, mis puuduvad teie poolt\n"
"         valitud MM_NETWORK_CHARSET: %s.\n"
"         Kui te postitate selle artikli muutmata kujul, asendatakse\n"
"         need sümbolid sümboliga '?'. Et vältida sodi teie artiklis, palun\n"
"         seda kas muuta ja eemaldada need sümbolid või muuta seadet\n"
"         MM_NETWORK_CHARSET. Viimast saate teostada kasutades valikut "
"M)enüü.\n"

#: src/lang.c:1532
msgid "  -D mode  debug mode"
msgstr "  -D mood  silumismood"

#: src/lang.c:1536
msgid ""
"Read carefully!\n"
"\n"
"  You are about to cancel an article seemingly not written by you.  This "
"will\n"
"  wipe the article from lots of news servers throughout the world;\n"
"  Usenet's majority  considers this  rather inappropriate,  to say the "
"least.\n"
"  Only press 'd'  if you are  absolutely positive  that you are ready to "
"take\n"
"  the rap.\n"
"\n"
"This is the article you are about to cancel:\n"
"\n"
msgstr ""
"Lugege hoolikalt!\n"
"\n"
"  Te olete kustutamas artiklit, mida te ilmselt pole kirjutanud.  Seega\n"
"  eemaldatakse artikkle paljudest uudiseserveritest üle maailma. Useneti\n"
"  üldsus loeb sellist käitumist ebakohaseks.  Vajutage  'd' ainult siis,\n"
"  kui te olete täiesti veendunud selle sammu vajalikkuses.\n"
"\n"
"Siin on artikkel, mida te asute kustutama:\n"
"\n"

#: src/lang.c:1545
msgid "toggle color"
msgstr "lülita värve"

#: src/lang.c:1546
msgid ""
"# Changing colors of several screen parts\n"
"# Possible values are:\n"
"#  -1 = default (white for foreground and black for background)\n"
"#   0 = black\n"
"#   1 = red\n"
"#   2 = green\n"
"#   3 = brown\n"
"#   4 = blue\n"
"#   5 = pink\n"
"#   6 = cyan\n"
"#   7 = white\n"
"# These are *only* for foreground:\n"
"#   8 = gray\n"
"#   9 = light red\n"
"#  10 = light green\n"
"#  11 = yellow\n"
"#  12 = light blue\n"
"#  13 = light pink\n"
"#  14 = light cyan\n"
"#  15 = light white\n"
"\n"
msgstr ""
"# Ekraaniosade värvide muutmine\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#  -1 = vaikimisi (valge esiplaan ja must tagaplaan)\n"
"#   0 = must\n"
"#   1 = punane\n"
"#   2 = roheline\n"
"#   3 = pruun\n"
"#   4 = sinine\n"
"#   5 = roosa\n"
"#   6 = lilla\n"
"#   7 = valge\n"
"# Need on *ainult* esiplaani tarvis:\n"
"#   8 = hall\n"
"#   9 = helepunane\n"
"#  10 = heleroheline\n"
"#  11 = kollane\n"
"#  12 = helesinine\n"
"#  13 = heleroosa\n"
"#  14 = helelilla\n"
"#  15 = helevalge\n"
"\n"

#: src/lang.c:1566
msgid "  -a       toggle color flag"
msgstr "  -a       lülita värvide kasutamist"

#: src/lang.c:1570
msgid ""
"\n"
"Error: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Followup-To real on rohkem kui üks grupp!\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1572
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: cross-posting to %d newsgroup and no Followup-To line!\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Error: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Viga: ristpostitus %d gruppi ja Followup-To rida puudub!\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Viga: ristpostitus %d gruppi ja Followup-To rida puudub!\n"

#: src/lang.c:1573
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: \"%s\" is not a valid newsgroup!\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: \"%s\" ei ole lubatud grupp!\n"

#: src/lang.c:1575
msgid ""
"\n"
"Warning: Followup-To set to more than one newsgroup!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Followup-To on seatud rohkem, kui ühele grupile!\n"

#. TRANSLATORS: for nplurals>=3
#: src/lang.c:1577
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: cross-posting to %d newsgroup and no Followup-To line!\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Warning: cross-posting to %d newsgroups and no Followup-To line!\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Hoiatus: ristpostitus %d uudisegruppi ja Followup-To rida puudub!\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Hoiatus: ristpostitus %d uudisegruppi ja Followup-To rida puudub!\n"

#: src/lang.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: \"%s\" is not in your newsrc,\n"
"it may be invalid at this site!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"%s\" puudub teie newsrc failist,\n"
"see võib olla selles serveris vigane!\n"

#: src/lang.c:1579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: \"%s\" is not a valid newsgroup at this site!\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: \"%s\" ei ole selles serveris kehtiv grupp!\n"

#: src/lang.c:1583
#, c-format
msgid "%c  %s\t Warning: Group renamed to %s!\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid "%c  %s\t Error: Group renamed to %s!\n"
msgstr "Viga: %s uus nimi %s"

#: src/lang.c:1589
#, c-format
msgid "%d files successfully written from %d articles. %d %s occurred."
msgstr "Edukalt kirjutatud %d faili %d artiklist. Esines %d viga%s."

#: src/lang.c:1590
msgid "Missing parts."
msgstr "Osad puuduvad."

#: src/lang.c:1591
msgid "No beginning."
msgstr "Algus puudub."

#: src/lang.c:1592
msgid "No data."
msgstr "Andmeid pole."

#: src/lang.c:1597
#, c-format
msgid "Reading mail active file: %s"
msgstr "Loen aktiivsete kirjade faili: %s"

#: src/lang.c:1598
#, c-format
msgid "Reading mailgroups file: %s"
msgstr "Loen kirjagruppide faili: %s"

#: src/lang.c:1602
msgid "perform PGP operations on article"
msgstr "kasuta artiklil PGP operatsioone"

#: src/lang.c:1603
msgid "Add key to public keyring?"
msgid_plural "Add keys to public keyring?"
msgstr[0] "Lisan võtme avalike võtmete hoidlasse?"
msgstr[1] "Lisan võtmed avalike võtmete hoidlasse?"

#: src/lang.c:1604
#, c-format
msgid "%s=encrypt, %s=sign, %s=both, %s=quit: "
msgstr "%s=krüpti, %s=allkirjasta, %s=mõlemad, %s=välju: "

#: src/lang.c:1605
#, c-format
msgid "%s=sign, %s=sign & include public key, %s=quit: "
msgstr "%s=allkirjasta, %s=allkirjasta & lisa avalik võti, %s=välju: "

#: src/lang.c:1606
#, c-format
msgid "PGP has not been set up (can't open %s)"
msgstr "PGP pole seadistatud (ei saa avada %s)"

#: src/lang.c:1607
msgid "Article not signed and no public keys found"
msgstr "Artikkel pole allkirjastatud ja avalikke võtmeid pole"

#: src/lang.c:1609
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
msgstr ""
"%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=pgp, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele: "

#: src/lang.c:1610
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=pgp, %s=saada [%%s]: "

#: src/lang.c:1611
#, c-format
msgid ""
"%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
msgstr ""
"%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=pgp, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele "
"[%%s]: "

#: src/lang.c:1613
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=pgp, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele: "

#: src/lang.c:1614
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=send [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=pgp, %s=saada [%%s]: "

#: src/lang.c:1615
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=pgp, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=pgp, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele [%%s]: "

#: src/lang.c:1619
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele: "

#: src/lang.c:1620
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=send [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=saada [%%s]: "

#: src/lang.c:1621
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=ispell, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
msgstr ""
"%s=välju, %s=toimeta, %s=ispell, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele [%%s]: "

#: src/lang.c:1623
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele: "

#: src/lang.c:1624
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=send [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=saada [%%s]: "

#: src/lang.c:1625
#, c-format
msgid "%s=quit, %s=edit, %s=menu, %s=post, %s=postpone [%%s]: "
msgstr "%s=välju, %s=toimeta, %s=menüü, %s=postita, %s=ootele [%%s]: "

#: src/lang.c:1629
#, c-format
msgid "%s argument is not numeric: %s"
msgstr "%s argument ei ole number: %s"

#: src/lang.c:1632
msgid "Try cache_overview_files to speed up things.\n"
msgstr "Proovige asjade kiirendamiseks cache_overview_files.\n"

#: src/lang.c:1633
msgid "Tin will use local index files instead.\n"
msgstr "Tin kasutab hoopis kohalikke indeksfaile.\n"

#: src/lang.c:1634
msgid "Cannot find NNTP server name"
msgstr "Ei leia NNTP serveri nime"

#: src/lang.c:1635
msgid "CAPABILITIES did not announce READER"
msgstr "CAPABILITIES ei sisalda READER"

#: src/lang.c:1636
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%u..."
msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%u..."

#: src/lang.c:1637
msgid "NNTP connection error. Exiting..."
msgstr "NNTP ühenduse viga. Lõpetan..."

#. TODO: plural-forms
#: src/lang.c:1639
#, c-format
msgid "NNTP connection error: nntp_read_timeout_secs %d elapsed. Exiting..."
msgstr "NNTP ühenduse viga. nntp_read_timeout_secs %d möödus. Lõpetan..."

#: src/lang.c:1640
#, c-format
msgid "DISABLED CMDS.: %s\n"
msgstr "BLOKEERITUD KÄSUD.: %s\n"

#: src/lang.c:1641
msgid "Disconnecting from server..."
msgstr "Lõpetan ühenduse..."

#: src/lang.c:1642
#, c-format
msgid "Failed to connect to NNTP server %s. Exiting..."
msgstr "NNTP serveriga %s ühenduse loomine ebaõnnestus. Lõpetan..."

#: src/lang.c:1643
msgid "205  Closing connection"
msgstr "205  Sulen ühendust"

#: src/lang.c:1644
msgid "Your server does not support the NNTP XOVER or OVER command.\n"
msgstr "Teie server ei toeta NNTP XOVER või OVER käsku.\n"

#: src/lang.c:1645
#, c-format
msgid "Port isn't numeric: %s:%s\n"
msgstr "Port ei ole number: %s:%s\n"

#: src/lang.c:1647
#, c-format
msgid "Port in %s isn't numeric: %s:%s\n"
msgstr "%s Port ei ole number: %s:%s\n"

#: src/lang.c:1648
#, c-format
msgid "reconnect (%d) limit %d reached, giving up."
msgstr "ühenduse korduste (%d) piirang %d saavutati, annan alla."

#: src/lang.c:1650
msgid "Connection to news server has timed out. Reconnect?"
msgstr "Ühendus uudisegruppide serveriga aegus. Ühendun uuesti?"

#: src/lang.c:1651
#, c-format
msgid ""
"Put the server name in the file %s,\n"
"or set the environment variable NNTPSERVER"
msgstr ""
"Kirjutage serveri nimi faili %s,\n"
"või seadke keskonnamuutuja NNTPSERVER"

#: src/lang.c:1653
msgid "Continuing..."
msgstr "Jätkan..."

#: src/lang.c:1654
msgid "Read timeout from server - quit tin?"
msgstr "Lugemise taimout serverilt - väljun tinist?"

#: src/lang.c:1655
msgid "  -C       try COMPRESS NNTP extension"
msgstr "  -C       proovi TIHENDAVA NNTP laiendust"

#: src/lang.c:1657
msgid "  -A       force authentication on connect"
msgstr "  -A       sunni ühenduse loomisel autentima"

#: src/lang.c:1658
#, c-format
msgid "  -g serv  read news from NNTP server serv [default=%s]"
msgstr "  -g serv  loe uudiseid NNTP serverist serv [vaikimisi=%s]"

#: src/lang.c:1659
#, c-format
msgid "  -p port  use port as NNTP port [default=%d]"
msgstr "  -p port  kasuta NNTP porti [vaikimisi=%d]"

#: src/lang.c:1661
msgid "  -k       skip verification for NNTPS"
msgstr "  -k       ära NNTPS'i verifitseeri"

#: src/lang.c:1662
msgid "  -T       enable NNTPS"
msgstr "  -T       luba NNTPS"

#: src/lang.c:1664
msgid "  -Q       quick start. Same as -dnq"
msgstr "  -Q       kiirstart. Sama kui -dnq"

#: src/lang.c:1665
msgid "  -r       read news remotely from default NNTP server"
msgstr "  -r       loe artikleid kasutades vaikimisi NNTP serverit"

#: src/lang.c:1666
msgid "  -l       use only LIST instead of GROUP (-n) command"
msgstr "  -l       kasuta LIST käsku GROUP (-n) käsu asemel"

#: src/lang.c:1667
msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from NNTP server"
msgstr "  -n       loe NNTP serverist ainult tellitud .newsrc grupid"

#: src/lang.c:1669
msgid "  -4       force connecting via IPv4"
msgstr "  -4       kasuta ainult IPv4"

#: src/lang.c:1670
msgid "  -6       force connecting via IPv6"
msgstr "  -6       kasuta ainult IPv6"

#: src/lang.c:1671
msgid ""
"\n"
"socket or connect problem\n"
msgstr ""
"\n"
"Probleem pistikuga või ühendusega\n"

#: src/lang.c:1673
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection to %s: "
msgstr ""
"\n"
"Loon ühendust serveriga %s: "

#: src/lang.c:1674
msgid "Giving up...\n"
msgstr "Annan alla...\n"

#: src/lang.c:1676
#, c-format
msgid "%s/tcp: Unknown service.\n"
msgstr "%s/tcp: Tundmatu teenus.\n"

#: src/lang.c:1679
msgid ""
"Your server does not have Xref: in its XOVER information.\n"
"Tin will try to use XHDR XREF instead (slows down things a bit).\n"
msgstr ""
"Teie server ei paku Xref: päiserida XOVER informatsioonis.\n"
"Tin üritab kasutada XHDR XREF selle asemel (võib olla mõnevõrra "
"aeganõudvam).\n"

#: src/lang.c:1682
#, c-format
msgid "Can't open %s. Try %s -r to read news via NNTP."
msgstr "%s ei saa avada. Proovige %s -r, et lugeda uudiseid üle NNTP."

#: src/lang.c:1685
msgid "  -Q       quick start. Same as -dq"
msgstr "  -Q       kiirstart. Sama kui -dq"

#: src/lang.c:1686
msgid "  -l       read only active file instead of scanning spool (-n) command"
msgstr "  -l       loe pooli skaneerimise (-n) asemel ainult faili active"

#: src/lang.c:1687
msgid "  -n       only read subscribed .newsrc groups from spool"
msgstr "  -n       loe poolist ainult tellitud .newsrc gruppe"

#: src/lang.c:1688
msgid "Your server does not have Xref: in its NOV-files.\n"
msgstr "Teie server ei paku Xref: päiserida NOV failides.\n"

#: src/lang.c:1692
msgid "Posting using external inews failed. Use built in inews instead?"
msgstr ""
"Välise inews programmiga postitamine ebaõnnestus. Proovin sisemist inewsi?"

#: src/lang.c:1693
msgid "It worked! Should I always use my built in inews from now on?"
msgstr "See töötas! Kas kasutan nüüd alati sisemist inews programmi?"

#: src/lang.c:1697
#, c-format
msgid "%d article printed"
msgid_plural "%d articles printed"
msgstr[0] "%d artikkel trükitud"
msgstr[1] "%d artiklit trükitud"

#: src/lang.c:1698
msgid "output article/thread/hot/pattern/tagged articles to printer"
msgstr "saada artikkel/teema/kuum/muster/märgitud trükkalile"

#: src/lang.c:1704
#, c-format
msgid "%d article piped to \"%s\""
msgid_plural "%d articles piped to \"%s\""
msgstr[0] "%d artikkel saadetud \"%s\""
msgstr[1] "%d artiklit saadetud \"%s\""

#: src/lang.c:1705
msgid "pipe article/thread/hot/pattern/tagged articles into command"
msgstr "saada artikkel/teema/kuum/muster/märgitud toruga käsule"

#: src/lang.c:1706
msgid "No command"
msgstr "Käsku pole"

#: src/lang.c:1708
#, c-format
msgid "Pipe to command [%.*s]> "
msgstr "Toru käsku [%.*s]> "

#: src/lang.c:1709
msgid "Piping..."
msgstr "Saadan torusse..."

#: src/lang.c:1711
msgid "Piping not enabled."
msgstr "Toru kasutamine pole lubatud."

#: src/lang.c:1715
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: The \"%s:\" line has spaces  in it that MUST be removed.\n"
"       The only allowable  space is the one  separating the colon (:)\n"
"       from  the  contents.  Use a  comma  (,)  to separate  multiple\n"
"       newsgroup names.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Real \"%s:\" on tühikud, mis tuleb sealt eemaldada. Ainuke lubatud\n"
"      tühik on see,  mis eraldab koolonit (:)  teistest komponentidest\n"
"      real. Gruppide eraldamiseks kasutage palun koma (,).\n"

#: src/lang.c:1720
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: The \"%s:\" line is  continued in  the next line.  Since\n"
"       the line  may not  contain  whitespace,  this is  not allowed.\n"
"       Please write all newsgroups into a single line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Rida \"%s\" jätkun järgneval real. Kuna see rida ei või sisaldada\n"
"      tühikuid, siis ei ole see lubatud.  Palun kirjutage kõik grupid\n"
"      ühele reale.\n"

#: src/lang.c:1725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: The \"%s:\" line is continued in the next line.\n"
"         This is a very new feature and may not be accepted by all servers.\n"
"         To avoid trouble please write all newsgroups into a single line.\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Rida \"%s\" jätkub järgneval real.\n"
"      See on uus omadus ja kõik serverid ei pruugi seda toetada.\n"
"      Probleemide vältimiseks, kirjutage palun kõik grupid ühele reale.\n"

#: src/lang.c:1729
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: The \"%s:\" line has spaces in it that SHOULD be removed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Rida \"%s:\" sisaldab tühikuid, mis TULEKS eemaldada.\n"

#: src/lang.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: \"%s\" should not be folded.\n"
msgstr ""
"\n"
"# sisemised andmed, ei peaks muutma\n"

#: src/lang.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: header in line %d starts with unusual character '%c':\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Hoiatus: rida %d sisaldab mitteprinditavaid sümboleid '%c':\n"
"%s\n"

#: src/lang.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: Element \"%s\" in %s is too short.\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: Kasutati mittesoovitatud levi \"world\".\n"

#: src/lang.c:1736
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: posted and mailed not supported,\n"
"         \"To: %s\" ignored.\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:1739
msgid ""
"\n"
"  If your article contains quoted text  please take some time to pare it "
"down\n"
"  to just the  key points to which you are  responding,  or people will "
"think\n"
"  you are a dweeb!  Many people have the habit of skipping any article  "
"whose\n"
"  first page is largely  quoted material.  Format your article to fit in "
"less\n"
"  then 80 chars,  since that's the conventional size  (72 is a good choice "
"as\n"
"  it allows quoting without exceeding the limit).  If your lines are too "
"long\n"
"  they'll wrap  around  ugly and  people won't  read what you  write.  If "
"you\n"
"  aren't  careful  and considerate  in  formatting  your posting, people  "
"are\n"
"  likely to ignore it completely.  It's a crowded net out there.\n"
msgstr ""
"\n"
"  Kui teie artikkel sisaldab tsiteeritud teksti, kasutage palun tsitaatides\n"
"  ainult  seda teksti,  millele te vastate.  Paljudel inimestel on  kombeks\n"
"  ignoreerida artikleid, mille esimene lehekülg on enamuses tsitaat.  Vorm-\n"
"  istage oma artikliread mahtuma 80 sümbolisisse  (kuni 72 sümboli pikkused\n"
"  read on hea valik, kuna jätab ruumi ka tsiteerimiseks).  Kui teie read on\n"
"  pikemad,  siis nad võivad ekraanile mitte  mahtuda ja  lugeja ei saa teie\n"
"  teksti normaalselt lugeda.  Kui te ei arvesta oma postitustes nende nõue-\n"
"  tega, siis ilmselt enamus lugejaid ignoreerib teid täiesti. Tänapäeval on\n"
"  võrgus palju rahvast ja infot!\n"

#: src/lang.c:1752
msgid "shell escape"
msgstr "paojada käsureale"

#: src/lang.c:1753
#, c-format
msgid "Shell Command (%s)"
msgstr "Käsurea käsk (%s)"

#: src/lang.c:1754
#, c-format
msgid "Enter shell command [%s]> "
msgstr "Sisestage käsurea käsk [%s]> "

#: src/lang.c:1758
#, c-format
msgid "%s: Can't get entry for TERM\n"
msgstr "%s: Ei saa TERM kirjet\n"

#: src/lang.c:1762
#, c-format
msgid "Group %.*s ('q' to quit)..."
msgstr "Grupp %.*s ('q' lõpetamiseks)..."

#: src/lang.c:1764
#, c-format
msgid "Group %.*s..."
msgstr "Grupp %.*s..."

#: src/lang.c:1768
msgid "Server unavailable\n"
msgstr "Server ei vasta\n"

#: src/lang.c:1774
#, c-format
msgid ""
"%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; "
"%s=post"
msgstr ""
"%s=toru; %s=kiri; %s=trüki; %s=välju; %s=kõik/lugem; %s=salv; %s=märgi; "
"%s=postita"

#: src/lang.c:1775
#, c-format
msgid ""
"%s=pipe; %s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr ""
"%s=toru; %s=kiri; %s=trüki; %s=välju; %s=kirjuta; %s=salv; %s=märgi; "
"%s=postita"

#: src/lang.c:1777
#, c-format
msgid ""
"%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr ""
"%s=kiri; %s=trüki; %s=välju; %s=kõik/lugem; %s=salvesta; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1778
#, c-format
msgid "%s=mail; %s=print; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr ""
"%s=kiri; %s=trüki; %s=välju; %s=kirjuta; %s=salvesta; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1782
#, c-format
msgid ""
"%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr ""
"%s=toru; %s=kiri; %s=välju; %s=kõik/lugemata; %s=salv; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1783
#, c-format
msgid "%s=pipe; %s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr ""
"%s=toru; %s=kiri; %s=välju; %s=kirjuta; %s=salvesta; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1785
#, c-format
msgid "%s=mail; %s=quit; %s=toggle all/unread; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr "%s=kiri; %s=välju; %s=kõik/lugemata; %s=salvesta; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1786
#, c-format
msgid "%s=mail; %s=quit; %s=reply mail; %s=save; %s=tag; %s=post"
msgstr "%s=kiri; %s=välju; %s=vasta kirjaga; %s=salvesta; %s=märgi; %s=postita"

#: src/lang.c:1797
#, c-format
msgid "Trying %s"
msgstr "Proovin %s"

#: src/lang.c:1814
msgid "Both Subject and References"
msgstr "Nii teema kui viited"

#: src/lang.c:1815
msgid "Multipart Subject"
msgstr "Mitmeosaliste teema"

#: src/lang.c:1816
msgid "Percentage Match"
msgstr "Percentage Match"

#: src/lang.c:1830
msgid "Complete UU/YENC"
msgstr "Täielik UU/YENC"

#: src/lang.c:1831
msgid "Any UU/YENC"
msgstr "Iga UU/YENC"

#: src/lang.c:1833
msgid "Inline PGP"
msgstr "Integreeritud PGP"

#: src/lang.c:1834
msgid "Complete UU/YENC & Inline PGP"
msgstr "Täielik UU/YENC & Integreeritud PGP"

#: src/lang.c:1835
msgid "Any UU/YENC & Inline PGP"
msgstr "Iga UU/YENC & Integreeritud PGP"

#: src/lang.c:1837
msgid "Shar"
msgstr "Shar"

#: src/lang.c:1838
msgid "Complete UU/YENC & Shar"
msgstr "Täielik UU/YENC & Shar"

#: src/lang.c:1839
msgid "Any UU/YENC & Shar"
msgstr "Iga UU/YENC & Shar"

#: src/lang.c:1841
msgid "Inline PGP & Shar"
msgstr "Integreeritud PGP & Shar"

#: src/lang.c:1842
msgid "Complete UU/YENC & PGP & Shar"
msgstr "Täielik UU/YENC & PGP & Shar"

#: src/lang.c:1843
msgid "Hide all"
msgstr "Peida kõik"

#: src/lang.c:1855
msgid "Address and Name"
msgstr "Aadress ja nimi"

#: src/lang.c:1884
msgid "Light Red"
msgstr "Helepunane"

#: src/lang.c:1885
msgid "Light Green"
msgstr "Heleroheline"

#: src/lang.c:1888
msgid "Light Pink"
msgstr "Heleroosa"

#: src/lang.c:1889
msgid "Light Cyan"
msgstr "Helelilla"

#: src/lang.c:1890
msgid "Light White"
msgstr "Helevalge"

#: src/lang.c:1922
msgid "Best highlighting"
msgstr "Parim esiletõstmine"

#: src/lang.c:1924
msgid "Reverse video"
msgstr "Pööratud video"

#: src/lang.c:1925
msgid "Blinking"
msgstr "Plinkiv"

#: src/lang.c:1926
msgid "Half bright"
msgstr "Poolhele"

#: src/lang.c:1936
msgid "Cc and Bcc"
msgstr "Cc ja Bcc"

#: src/lang.c:1957
msgid "commands & quit"
msgstr "käsud & välju"

#: src/lang.c:1958
msgid "commands & select"
msgstr "käsud & valik"

#: src/lang.c:1959
msgid "quit & select"
msgstr "välju & valik"

#: src/lang.c:1960
msgid "commands & quit & select"
msgstr "käsud & välju & valik"

#: src/lang.c:1967
msgid "PageDown"
msgstr "PageDown"

#: src/lang.c:1968
msgid "PageNextUnread"
msgstr "PageNextUnread"

#: src/lang.c:1969
msgid "PageDown or PageNextUnread"
msgstr "PageDown või PageNextUnread"

#: src/lang.c:1976
msgid "Subject: (case sensitive)"
msgstr "Subject: (tõstutundlik)"

#: src/lang.c:1977
msgid "Subject: (ignore case)"
msgstr "Subject: (tõstutundetu)"

#: src/lang.c:1978
msgid "From: (case sensitive)"
msgstr "From: (tõstutundlik)"

#: src/lang.c:1979
msgid "From: (ignore case)"
msgstr "From: (tõstutundetu)"

#: src/lang.c:1980
msgid "Msg-ID: & full References: line"
msgstr "Msg-ID: ja täielik References: rida"

#: src/lang.c:1981
msgid "Msg-ID: & last References: only"
msgstr "Message-ID: ja ainult viimane References:"

#: src/lang.c:1982
msgid "Message-ID: entry only"
msgstr "ainult Message-ID: rida"

#: src/lang.c:1989
msgid "Don't trim article body"
msgstr "Ära lühenda artikli keha"

#: src/lang.c:1990
msgid "Skip leading blank lines"
msgstr "Jäta alguses tühjad read alles"

#: src/lang.c:1991
msgid "Skip trailing blank lines"
msgstr "Jäta lõpus tühjad read alles"

#: src/lang.c:1992
msgid "Skip leading and trailing blank l."
msgstr "Jäta alguses ja lõpus tühjad read alles"

#: src/lang.c:1993
msgid "Compact multiple between text"
msgstr "Tihenda tekstiblokid"

#: src/lang.c:1994
msgid "Compact multiple and skip leading"
msgstr "Tihenda, jäta alguses read alles"

#: src/lang.c:1995
msgid "Compact multiple and skip trailing"
msgstr "Tihenda, jäta lõpus read alles"

#: src/lang.c:1996
msgid "Compact mltpl., skip lead. & trai."
msgstr "Tihenda, jäta alguse ja lõpu read alles"

#: src/lang.c:2002
msgid "Don't detect verbatim blocks"
msgstr "Ära tuvasta sõna-sõnalisi blokke"

#: src/lang.c:2003
msgid "Detect and show verbatim blocks"
msgstr "Tuvasta ja näita sõna-sõnalisi blokke"

#: src/lang.c:2004
msgid "Detect, hide begin and end marks"
msgstr "Tuvasta, peida alguse ja lõpu märgid"

#: src/lang.c:2005
msgid "Don't show verbatim blocks"
msgstr "Ära näita sõna-sõnalisi blokke"

#: src/lang.c:2011
msgid "Don't show help or mail sign"
msgstr "Ära näita abiinfo/kirja märki"

#: src/lang.c:2012
msgid "Show only help sign"
msgstr "Näita ainult abiinfo märki"

#: src/lang.c:2013
msgid "Show only mail sign if new mail"
msgstr "Näita e-maili märki ainult uue maili korral"

#: src/lang.c:2014
msgid "Show mail if new mail else help s."
msgstr "Kui on uus mail, näita maili märki, muidu abiinfo"

#: src/lang.c:2058
msgid "Subject: (descending)"
msgstr "Subject: (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2059
msgid "Subject: (ascending)"
msgstr "Subject: (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2060
msgid "From: (descending)"
msgstr "From: (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2061
msgid "From: (ascending)"
msgstr "From: (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2062
msgid "Date: (descending)"
msgstr "Date: (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2063
msgid "Date: (ascending)"
msgstr "Date: (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2064 src/lang.c:2073
msgid "Score (descending)"
msgstr "Kaal (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2065 src/lang.c:2074
msgid "Score (ascending)"
msgstr "Kaal (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2066
msgid "Lines: (descending)"
msgstr "Lines: (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2067
msgid "Lines: (ascending)"
msgstr "Lines: (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2075
msgid "Last posting date (descending)"
msgstr "Viimane postitamise kuupäev (kahanevalt)"

#: src/lang.c:2076
msgid "Last posting date (ascending)"
msgstr "Viimane postitamise kuupäev (kasvavalt)"

#: src/lang.c:2082
msgid "Quick-sort"
msgstr "Quick-sort"

#: src/lang.c:2083
msgid "Heap-sort"
msgstr "Heap-sort"

#: src/lang.c:2090
msgid "Always Keep"
msgstr "Hoia alati"

#: src/lang.c:2091
msgid "Always Remove"
msgstr "Eemalda alati"

#: src/lang.c:2092
msgid "Mark with D on selection screen"
msgstr "Märgi valikuekraanil tähega D"

#: src/lang.c:2098
msgid "Kill only unread arts"
msgstr "Surma ainult lugemata artiklid"

#: src/lang.c:2099
msgid "Kill all arts & show with K"
msgstr "Surma kõik artiklid & näita K tähega"

#. TODO: s/K/art_marked_killed/
#: src/lang.c:2100
msgid "Kill all arts and never show"
msgstr "Surma kõik artiklid ja ära näita"

#: src/lang.c:2106
msgid "Nothing special"
msgstr "Ei midagi erilist"

#: src/lang.c:2107
msgid "Compress quotes"
msgstr "Tihenda tsitaadid"

#: src/lang.c:2108
msgid "Quote signatures"
msgstr "Tsiteeri allkirju"

#: src/lang.c:2109
msgid "Compress quotes, quote sigs"
msgstr "Tihenda tsitaadid, tsiteeri allkirju"

#: src/lang.c:2110
msgid "Quote empty lines"
msgstr "Tsiteeri tühje ridu"

#: src/lang.c:2111
msgid "Compress quotes, quote empty lines"
msgstr "Tihenda tsitaadid, tsiteeri tühje ridu"

#: src/lang.c:2112
msgid "Quote sigs & empty lines"
msgstr "Tsiteeri allkirju ja tühje ridu"

#: src/lang.c:2113
msgid "Comp. q., quote sigs & empty lines"
msgstr "Tihenda tsitaate, tsiteeri allkirju ja tühje ridu"

#: src/lang.c:2154
msgid "With headers"
msgstr "Päistega"

#: src/lang.c:2155
msgid "Without headers"
msgstr "Päisteta"

#: src/lang.c:2162
msgid "NFKC"
msgstr "NFKC"

#: src/lang.c:2164
msgid "NFKD"
msgstr "NFKD"

#: src/lang.c:2166
msgid "NFD"
msgstr "NFD"

#: src/lang.c:2168
msgid "NFKC case fold"
msgstr "NFKC kollaps"

#: src/lang.c:2177
msgid "don't guess undeclared charset"
msgstr ""

#: src/lang.c:2178
msgid "guess if not set via undeclared_charset"
msgstr ""

#: src/lang.c:2179
msgid "always guess undeclared charset"
msgstr ""

#: src/lang.c:2199
msgid "Highlight Options"
msgstr "Märkimise seaded"

#: src/lang.c:2206
msgid "Article-Limiting Options"
msgstr "Artikli piirangute seaded"

#: src/lang.c:2212
msgid "Posting/Mailing Options"
msgstr "Postitamise/saatmise seaded"

#: src/lang.c:2218
msgid "Saving/Printing Options"
msgstr "Salvestamise/trükkimise seaded"

#: src/lang.c:2230
msgid "Filtering Options"
msgstr "Filtreerimise seaded"

#: src/lang.c:2235 src/lang.c:2274 src/lang.c:2280 src/lang.c:2307
#: src/lang.c:2359 src/lang.c:2365 src/lang.c:2375 src/lang.c:2386
#: src/lang.c:2404 src/lang.c:2415 src/lang.c:2484 src/lang.c:2751
#: src/lang.c:2757 src/lang.c:2763 src/lang.c:2778 src/lang.c:2790
#: src/lang.c:2797 src/lang.c:2851 src/lang.c:2860 src/lang.c:3056
#: src/lang.c:3072 src/lang.c:3079 src/lang.c:3086 src/lang.c:3093
#: src/lang.c:3099 src/lang.c:3105 src/lang.c:3128 src/lang.c:3140
#: src/lang.c:3175 src/lang.c:3228 src/lang.c:3242 src/lang.c:3248
#: src/lang.c:3273 src/lang.c:3291 src/lang.c:3308 src/lang.c:3320
#: src/lang.c:3360 src/lang.c:3389 src/lang.c:3409 src/lang.c:3436
#: src/lang.c:3446 src/lang.c:3453 src/lang.c:3479 src/lang.c:3503
#: src/lang.c:3690 src/lang.c:3705 src/lang.c:3713 src/lang.c:3727
#: src/lang.c:3733 src/lang.c:3771
msgid "<SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "<TÜHIK> lülitab, <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2236
msgid "Show mini menu & posting etiquette"
msgstr "Näita minimenüüd & post. etiketti"

#: src/lang.c:2237
msgid ""
"# If ON show a mini menu of useful commands at each level\n"
"# and posting etiquette after composing an article\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, näita enimkasutatavate käskude minimenüüd\n"
"# ja peale artikli kirjutamist postitamise etiketti.\n"

#: src/lang.c:2242
msgid "Show short description for each newsgroup. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Näita gruppide lühikirjeldusi. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:2243
msgid "Show description of each newsgroup"
msgstr "Näita iga grupi lühikirjeldust"

#: src/lang.c:2244
msgid ""
"# If ON show group description text after newsgroup name at\n"
"# group selection level\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, näita gruppide tasemel iga grupi nime\n"
"# järel grupi lühikirjeldust\n"

#: src/lang.c:2252
#, fuzzy
msgid "Score and Language"
msgstr "Skoor ja keel"

#: src/lang.c:2257
msgid ""
"Show From (author) fields in group & thread level. <SPACE> toggles & <CR> "
"sets."
msgstr ""
"Näita grupi ja teema menüüs From (autor) välju. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:2258
msgid "In group and thread level, show author by"
msgstr "Näita grupi ja teema menüüs autorit"

#: src/lang.c:2259
msgid ""
"# Part of From field to display in group and thread level\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = none\n"
"#   1 = address\n"
"# * 2 = full name\n"
"#   3 = both\n"
msgstr ""
"# Millist saatja nime osa näidata grupi ja teema menüüs\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = mitte midagi\n"
"#   1 = aadress\n"
"# * 2 = täisnimi\n"
"#   3 = mõlemad\n"

#: src/lang.c:2268
msgid "Draw -> or highlighted bar for selection. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Märgi valik -> või heleda ribaga. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2269
msgid "Draw -> instead of highlighted bar"
msgstr "Joonista -> heleda riba asemel"

#: src/lang.c:2270
msgid "# If ON use -> otherwise highlighted bar for selection\n"
msgstr "# Kui väärtus on on, kasuta valiku märkimiseks ->, muidu riba\n"

#: src/lang.c:2275
msgid "Use inverse video for page headers"
msgstr "Kasuta päistel pööratud videot"

#: src/lang.c:2276
msgid "# If ON use inverse video for page headers at different levels\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, kasuta erinevatel tasemetel päiste näitamisel\n"
"# pööratud videot\n"

#: src/lang.c:2281
msgid "Thread articles by"
msgstr "Artiklite teemadesse jagamine"

#: src/lang.c:2282
msgid ""
"# Thread articles by ...\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = nothing\n"
"#   1 = Subject\n"
"#   2 = References\n"
"# * 3 = Both (Subject and References)\n"
"#   4 = Multipart Subject\n"
"#   5 = Percentage Match\n"
msgstr ""
"# Artiklite teemadesse jagamine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = ei jaga\n"
"#   1 = Teema\n"
"#   2 = Viited\n"
"# * 3 = Mõlemad (Teema ja Viited)\n"
"#   4 = Mitmeosaline teema\n"
"#   5 = Protsentuaalne sobivus\n"

#: src/lang.c:2293
msgid "Enter percentage match required to thread together. <CR> sets."
msgstr "Sisestage teema loomiseks vajalik protsentuaalne sobivus. <CR> seab."

#: src/lang.c:2294
msgid "Thread percentage match"
msgstr "Teema protsentuaalne sobivus"

#: src/lang.c:2296
#, no-c-format
msgid ""
"# Thread percentage match...\n"
"# the percentage of characters in the subject of an article that must match\n"
"# a base article for both those articles to be considered to belong to the\n"
"# same thread. This option is an integer percentage, e.g. 80, no decimals "
"may\n"
"# follow. If 80 is used here, then 80% of the characters must match "
"exactly,\n"
"# no insertion of a character, for the two articles to be put in the same\n"
"# thread. e.g. 'happy' and 'harpy' would match, but 'harpie', 'happie' and\n"
"# 'harppy' would be threaded separately from 'happy'\n"
msgstr ""
"# Teema protsentuaalne sobivus...\n"
"# artikli teemas olevate sümbolite protsent, mis peab sobima baasartikliga,\n"
"# et nad mõlemad loetaks samasse teemasse. Väärtus on täisarv, näiteks 80.\n"
"# Väärtuse 80 korral peab täpselt 80% sümbolitest sobima et artiklid ühte\n"
"# teemasse seotaks. Näiteks 'happy' ja 'harpy' sobiksid, aga 'harpie',\n"
"# 'happie' ja 'harppy' samasse teemasse 'happy'-ga ei läheks\n"

#: src/lang.c:2308
msgid "Score of a thread"
msgstr "Teema kaal"

#: src/lang.c:2309
msgid ""
"# Thread score\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = max\n"
"#   1 = sum\n"
"#   2 = average\n"
msgstr ""
"# Teema kaal\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = maksimum\n"
"#   1 = summa\n"
"#   2 = keskmine\n"

#: src/lang.c:2317
msgid ""
"Sort articles by Subject, From, Date or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Järjesta artiklid Subject, From, Date, kaalu järgi. <TÜHIK> lülitab, <CR> "
"seab."

#: src/lang.c:2319
msgid ""
"# Sort articles by ...\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = nothing\n"
"#   1 = Subject descending\n"
"#   2 = Subject ascending\n"
"#   3 = From descending\n"
"#   4 = From ascending\n"
"#   5 = Date descending\n"
"# * 6 = Date ascending\n"
"#   7 = Score descending\n"
"#   8 = Score ascending\n"
"#   9 = Lines descending\n"
"#  10 = Lines ascending\n"
msgstr ""
"# Artiklite järjestamine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = ei järjesta\n"
"#   1 = Teema kahanev\n"
"#   2 = Teema kasvav\n"
"#   3 = Saatja kahanev\n"
"#   4 = Saatja kasvava\n"
"#   5 = Kuupäev kahanev\n"
"# * 6 = Kuupäev kasvav\n"
"#   7 = Kaal kahanev\n"
"#   8 = Kaal kasvav\n"
"#   9 = Ridu kahanev\n"
"#  10 = Ridu kasvav\n"

#: src/lang.c:2335
msgid "Sort threads by Nothing or Score. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Järjesta teemad mitte millegi või kaalu järgi. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2336
msgid "Sort threads by"
msgstr "Teemade järjestus"

#: src/lang.c:2337
msgid ""
"# Sort thread by ...\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = nothing\n"
"# * 1 = Score descending\n"
"#   2 = Score ascending\n"
"#   3 = Last posting date descending\n"
"#   4 = Last posting date ascending\n"
msgstr ""
"# Teemade järjestamine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = ei järjesta\n"
"# * 1 = Skoor kahanev\n"
"#   2 = Skoor kasvav\n"
"#   3 = Viimane postitamise kuupäev kahanevalt\n"
"#   4 = Viimane postitamise kuupäev kasvavalt\n"

#: src/lang.c:2347
msgid ""
"Put cursor at first/last unread art in groups. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Vii kursor grupis esimesele/viimasele lugemata artiklile. <TÜHIK> lülitab, "
"<CR> seab."

#: src/lang.c:2348
msgid "Go to first unread article in group"
msgstr "Mine grupis esimesele lugemata artiklile"

#: src/lang.c:2349
msgid "# If ON put cursor at first unread art in group otherwise last art\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, vii kursor grupi esimesele lugemata artiklile,\n"
"# muidu viimasele\n"

#: src/lang.c:2353
msgid "Show all articles or only unread articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Näita kõiki või ainult lugemata artikleid. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2355
msgid "# If ON show only new/unread articles otherwise show all.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, näita ainult lugemata artikleid, muidu näita kõiki.\n"

#: src/lang.c:2360
msgid "Show only groups with unread arts"
msgstr "Ainult lugemata artiklitega grupid"

#: src/lang.c:2361
msgid "# If ON show only subscribed to groups that contain unread articles.\n"
msgstr "# Näita ainult neid tellitud gruppe, kus on lugemata artikleid.\n"

#: src/lang.c:2366
msgid "Filter which articles"
msgstr "Filtreeri artikleid"

#: src/lang.c:2367
msgid ""
"# Filter which articles\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = only kill unread articles\n"
"#   1 = kill all articles and show in threads marked with K\n"
"#   2 = kill all articles and never show them\n"
msgstr ""
"# Artikklite filtreerimine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = Surma ainult lugemata artiklid\n"
"#   1 = Surma kõik artiklid ja näita teemades märgiga K\n"
"#   2 = Surma kõik artiklid ja ära näita neid\n"

#: src/lang.c:2376
msgid "Go to the next unread article with"
msgstr "Liigu järgmise lugemata artiklile klahviga"

#: src/lang.c:2377
msgid ""
"# Go to the unread article with following key(s)\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = nothing\n"
"#   1 = PAGE DOWN\n"
"# * 2 = TAB\n"
"#   3 = PAGE DOWN or TAB\n"
msgstr ""
"# Liigu järgmise lugemata artiklile klahviga\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = mitte midagi\n"
"#   1 = LK alla\n"
"# * 2 = TAB\n"
"#   3 = LK alla või TAB\n"

#: src/lang.c:2387
msgid "How to treat blank lines"
msgstr "Kuidas käsitleda tühje ridasid"

#: src/lang.c:2388
msgid ""
"# Trim the article body, remove unnecessary blank lines.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = Nothing special\n"
"#   1 = Skip leading blank lines\n"
"#   2 = Skip trailing blank lines\n"
"#   3 = Skip leading and trailing blank lines\n"
"#   4 = Compact multiple blank lines between text blocks\n"
"#   5 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#       leading blank lines\n"
"#   6 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#       trailing blank lines\n"
"#   7 = Compact multiple blank lines between text blocks and skip\n"
"#       leading and trailing blank lines\n"
msgstr ""
"# Tihenda artikli keha, eemalda liigsed tühjad read.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikimisi väärtust tähistab *):\n"
"# * 0 = Ei tihenda\n"
"#   1 = Eemalda tühjad read algusest\n"
"#   2 = Eemalda tühjad read lõpust\n"
"#   3 = Eemalda tühjad read algusest ja lõpust\n"
"#   4 = Tihenda read tekstiblokkide vahel\n"
"#   5 = Tihenda read tekstiblokkide vahel ja eemalda algusest\n"
"#   6 = Tihenda read tekstiblokkide vahel ja eemalda lõpust\n"
"#   7 = Tihenda read tekstiblokkide vahel ja eemalda algusest ja lõpust\n"

#: src/lang.c:2405
msgid "Show help/mail sign in level titles"
msgstr "Näita abi/maili märki taseme pealkirjades"

#: src/lang.c:2406
msgid ""
"# Show help sign, new mail sign, both or nothing in level titles.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = Don't show help or mail sign\n"
"#   1 = Show only help sign\n"
"#   2 = Show only mail sign if new mail have arrived\n"
"# * 3 = Show mail sign if new mail has arrived else show help sign\n"
msgstr ""
"# Näita märki abi, uue maili, mõlema või mitte kummagi jaoks taseme "
"pealkirjas.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtus on märgitud *):\n"
"#   0 = Ära näita kumbagi\n"
"#   1 = Näita ainult abiinfo märki\n"
"#   2 = Näita maili märki ainult kui on uus mail\n"
"# * 3 = Kui on uus mail, näita maili märki, muidu abi märki\n"

#: src/lang.c:2416
msgid "List thread using right arrow key"
msgstr "Nool paremale näitab teema loendit"

#: src/lang.c:2417
msgid ""
"# If ON automatically list thread when entering it using right arrow key.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, näita nool paremale klahvi vajutamisel teema "
"artikleid.\n"

#: src/lang.c:2421
msgid "Enter character to indicate deleted articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage sümbol kustutatud artiklite märkimiseks. <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:2422
msgid "Character to show deleted articles"
msgstr "Kustutatud artiklite marker"

#: src/lang.c:2423
msgid ""
"# Character used to show that an art was deleted (default 'D')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis tähistab kustutatud artiklit (vaikimisi 'D')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2428
msgid ""
"Enter character to indicate articles in a range. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage sümbol, mis märgib vahemikku kuuluvaid artikleid. <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:2429
msgid "Character to show inrange articles"
msgstr "Artiklite vahemiku marker"

#: src/lang.c:2430
msgid ""
"# Character used to show that an art is in a range (default '#')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis märgib vahemikku kuuluvaid artikleid (vaikimisi '#')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2435
msgid ""
"Enter character to indicate that article will return. <CR> sets, <ESC> "
"cancels."
msgstr "Sisestage tagasituleva artikli marker. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2436
msgid "Character to show returning arts"
msgstr "Tagasi tulnud artiklite marker"

#: src/lang.c:2437
msgid ""
"# Character used to show that an art will return (default '-')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel tuleb tagasi (vaikimisi '-')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2442
msgid ""
"Enter character to indicate selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sisestage valitud artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2443
msgid "Character to show selected articles"
msgstr "Valitud artiklite marker"

#: src/lang.c:2444
msgid ""
"# Character used to show that an art was auto-selected (default '*')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on automaatselt valitud (vaikimisi '*')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2449
msgid "Enter character to indicate recent articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage värskeid artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2450
msgid "Character to show recent articles"
msgstr "Värskete artiklite marker"

#: src/lang.c:2451
msgid ""
"# Character used to show that an art is recent (default 'o')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on värske (vaikimisi 'o')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2456
msgid "Enter character to indicate unread articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage lugemata artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2457
msgid "Character to show unread articles"
msgstr "Lugemata artiklite marker"

#: src/lang.c:2458
msgid ""
"# Character used to show that an art is unread (default '+')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on lugemata (vaikimisi '+')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2463
msgid "Enter character to indicate read articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sisestage loetud artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2464
msgid "Character to show read articles"
msgstr "Loetud artiklite marker"

#: src/lang.c:2465
msgid ""
"# Character used to show that an art was read (default ' ')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on loetud (vaikimisi ' ')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2470
msgid "Enter character to indicate killed articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage surmatud artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2471
msgid "Character to show killed articles"
msgstr "Surmatud artiklite marker"

#: src/lang.c:2472
msgid ""
"# Character used to show that an art was killed (default 'K')\n"
"# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on surmatud (vaikimisi 'K')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2477
msgid ""
"Enter character to indicate read selected articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sisestage valitud artikleid märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2478
msgid "Character to show readselected arts"
msgstr "Lugemiseks valitud artiklite marker"

#: src/lang.c:2479
msgid ""
"# Character used to show that an art was selected before read (default ':')\n"
"# kill_level must be set accordingly, _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et artikkel on enne lugemist valitud (vaikimisi ':')\n"
"# Surmamise tase peab samuti olema määratud, _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2485
msgid "Abbreviate long newsgroup names"
msgstr "Lühenda gruppide pikad nimed"

#: src/lang.c:2486
msgid ""
"# If ON abbreviate (if necessary) long newsgroup names at group selection\n"
"# level and article level like this:\n"
"#   news.software.readers -> n.software.readers -> n.s.readers -> n.s.r.\n"
msgstr ""
"# Vajadusel lühenda gruppide ja artiklite valikus gruppide pikad nimed\n"
"# järgnevalt:\n"
"#   news.software.readers -> n.software.readers -> n.s.readers -> n.s.r.\n"

#: src/lang.c:2492
msgid "Enter character to indicate global scopes. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage sümbol globaalse skoobi näitamiseks. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2493
msgid "Character to show global scopes"
msgstr "Globaalset skoopi näitav sümbol"

#: src/lang.c:2494
msgid ""
"# Character used to show that a scope was read from the global\n"
"# attributes file (default '!')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, millega märgitakse globaalsest atribuutide failist\n"
"# lugemist (vaikimisi '!')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2500
msgid ""
"Enter character to indicate global scopes when current group matches. <CR> "
"sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage globaalset skoopi märkiv sümbol, kui jooksev grupp sobib. <CR> "
"seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2501
msgid "Char to show global scope matches"
msgstr "Sümbol, mis märgib globaalse skoobi sobivusi"

#: src/lang.c:2502
msgid ""
"# Character used to show that a scope was read from the global\n"
"# attributes file and the current group matches (default ':')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, millega märgitakse et skoop loeti globaalsest atribuutide\n"
"# failist ja jooksev grupp sobib (vaikimisi ':')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2508
msgid "Enter character to indicate local scopes. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sisestage lokaalset skoopi märkiv sümbol. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2509
msgid "Character to show local scopes"
msgstr "Lokaalset skoopi märkiv sümbol"

#: src/lang.c:2510
msgid ""
"# Character used to show that a scope was read from the local\n"
"# attributes file (default ' ')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab, et skoop loeti lokaalsest atribuutide failist\n"
"# (vaikimisi ' ')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2516
msgid ""
"Enter character to indicate local scopes when current group matches. <CR> "
"sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage lokaalset skoopi märkiv sümbol kui grupp sobib. <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:2517
msgid "Char to show local scope matches"
msgstr "Lokaalset skoopi märkiv sümbol"

#: src/lang.c:2518
msgid ""
"# Character used to show that a scope was read from the local\n"
"# attributes file and the current group matches (default '*')\n"
"# _ is turned into ' '\n"
msgstr ""
"# Sümbol, mis näitab et skoop loeti lokaalsest atribuutide failist\n"
"# ja jooksev grupp sobib. (vaikimisi '*')\n"
"# _ asendatakse tühikuga ' '\n"

#: src/lang.c:2524
msgid ""
"0 = full page scrolling, -1 = show previous last line as first on next page, "
"-2 = half page"
msgstr ""
"0 = kerida kogu leht, -1 = näita eelmist rida järgmise lehe esimese reana, "
"-2 = pool lehte"

#: src/lang.c:2525
msgid "Number of lines to scroll in pager"
msgstr "Lehitsejas keritavate ridade arv"

#: src/lang.c:2526
msgid ""
"# Number of lines that cursor-up/down will scroll in article pager\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#  -2 = half-page scrolling\n"
"#  -1 = the top/bottom line is carried over onto the next page\n"
"#   0 = page-by-page (traditional behavior)\n"
"# * 1 = line-by-line\n"
"#   2 or greater = scroll by 2 or more lines (only in the pager)\n"
msgstr ""
"# Ridade arv, mida lehitseja kerib üles/alla\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#  -2 = poole lehe kaupa kerimine\n"
"#  -1 = ülemine või alumine rida jäetakse järgmisele lehele\n"
"#   0 = leht haaval (tavaline käitumine)\n"
"# * 1 = rida haaval\n"
"#   2 või suurem = keri 2 või enama rea haaval (ainult lehitsejas)\n"

#: src/lang.c:2536
msgid "Display signatures. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Näita signatuure, <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2537
msgid "Display signatures"
msgstr "Näita signatuure"

#: src/lang.c:2538
msgid "# If OFF don't show signatures when displaying articles\n"
msgstr "# Kui väärtus on OFF, ei näita koos artiklitega signatuure\n"

#: src/lang.c:2542
#, fuzzy
msgid "Display article info. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Näita artikli skoori. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2543
#, fuzzy
msgid "Display article info in pager"
msgstr "Näita lehitsejas artikli skoori"

#: src/lang.c:2544
#, fuzzy
msgid ""
"# Show article info when displaying articles\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = None\n"
"#   1 = Article score\n"
"#   2 = Article language\n"
"#   3 = Score and language\n"
msgstr ""
"# Artikli saatmisel paneb teie nime Cc: ja/või Bcc: väljale.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikimisi väärtus märgitud *):\n"
"# * 0 = Ei pane\n"
"#   1 = Cc\n"
"#   2 = Bcc\n"
"#   3 = Cc ja Bcc\n"

#: src/lang.c:2554
msgid "Remove soft hyphens. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Eemalda pehmed sidekriipsud, <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2555
msgid "Remove soft hyphens"
msgstr "Eemalda pehmed sidekriipsud"

#: src/lang.c:2556
msgid "# If ON remove soft hyphens when displaying articles\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, eemalda artikli näitamisel pehmed sidekriipsud\n"

#: src/lang.c:2561
msgid ""
"Display none mime data as tagged attachments. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Näita mitte-mime andmeid märgitud manustena. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:2562
msgid "Display none mime data as an attachment"
msgstr "Näita mitte-mime andmeid manustena"

#: src/lang.c:2563
msgid ""
"# Handling of none text in the pager\n"
"# Possible values are any combination of (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = No, display raw data\n"
"#   1 = uuencoded and yenc data will be condensed to a single tag line "
"showing\n"
"#       size and filename, similar to how MIME attachments are displayed\n"
"#   2 = Also hide partial, as for 1, but any line that looks like uuencoded\n"
"#       or yenc data will be folded into a tag line.\n"
"#   4 = Hide Inline PGP\n"
"#   8 = Hide Shar\n"
msgstr ""
"# Mitte-tekstiliste andmete käsitlemine lehitsejas\n"
"# Võimalikud väärtused on kombinatsioon järgnevast\n"
"# (vaikeväärtused on märgitud *):\n"
"# * 0 = Ei, näita töötlemata andmeid\n"
"#   1 = uuencode ja yenc andmed esitatakse ühel real näidates\n"
"#       suurust ja faili nime, sarnaselt MIME manuste näitamisele\n"
"#   2 = Samuti peida osalisi nagu 1, aga iga rida, mis paistab nagu\n"
"#       uuencode või yenc andmed näidatakse märgitud reana.\n"
"#   4 = Peida integreeritud PGP\n"
"#   8 = Peida Shar\n"

#
#: src/lang.c:2575
msgid ""
"Decode German style TeX umlaut codes to ISO. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Dekodeeri saksa TeX esituses tähed ISO koodideks. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#
#: src/lang.c:2576
msgid "Display \"a as Umlaut-a"
msgstr "Näita \"a kui Umlaut-a"

#: src/lang.c:2577
msgid ""
"# If ON decode German style TeX umlaut codes to ISO and\n"
"# show \"a as Umlaut-a, etc.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, teisenda saksa TeX esituses tähed ISO\n"
"# koodideks ja näita \"a nagu Umlaut-a, jne.\n"

#: src/lang.c:2582 src/lang.c:2592
msgid "Space separated list of header fields"
msgstr "Tühikuga eraldatud päised"

#: src/lang.c:2583
msgid "Display these header fields (or *)"
msgstr "Näita neid päiseid (või *)"

#: src/lang.c:2584
msgid ""
"# Which news headers you wish to see. If you want to see _all_ the headers,\n"
"# place an '*' as this value. This is the only way a wildcard can be used.\n"
"# If you enter 'X-' as the value, you will see all headers beginning with\n"
"# 'X-' (like X-Alan or X-Pape). You can list more than one by delimiting "
"with\n"
"# spaces. Not defining anything turns off this option.\n"
msgstr ""
"# Milliseid artikli päiseid te soovite näha. Kui te soovite näha _kõiki_\n"
"# päiseid, kasutage väärtusena '*'. See on ka ainus jokkersümboli "
"kasutusviis.\n"
"# Kui te sisestate väärtusena 'X-', siis näete kõiki päiseridi, mis algavad\n"
"# fraasiga 'X-'. Mitu väärtust saate sisestada, kasutades eraldajana "
"tühikut.\n"
"# Kui te väärtust ei määra, lülitatakse see omadus välja.\n"

#: src/lang.c:2593
msgid "Do not display these header fields"
msgstr "Ära näita neid päiseridu"

#: src/lang.c:2594
msgid ""
"# Same as 'news_headers_to_display' except it denotes the opposite.\n"
"# An example of using both options might be if you thought X- headers were\n"
"# A Good Thing(tm), but thought Alan and Pape were miscreants... well then "
"you\n"
"# would do something like this:\n"
"# news_headers_to_display=X-\n"
"# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n"
"# Not defining anything turns off this option.\n"
msgstr ""
"# Sama kui 'news_headers_to_display', kuid tähendus on vastupidine.\n"
"# Mõlema omaduse kasutamise näiteks oletame, et te soovita näha X-\n"
"# algavaid päiseid, kuid mitte X-Alan ja X-Pape. Sel juhul kasutage:\n"
"#\n"
"# news_headers_to_display=X-\n"
"# news_headers_to_not_display=X-Alan X-Pape\n"
"#\n"
"# Kui te väärtust ei määra, lülitatakse see omadus välja.\n"

#: src/lang.c:2604
msgid ""
"Do you want to enable automatic handling of multipart/alternative articles?"
msgstr ""
"Kas te soovite multipart/alternative artiklite automaatset käsitlemist?"

#: src/lang.c:2605
msgid "Skip multipart/alternative parts"
msgstr "Jäta multipart/alternative osad"

#: src/lang.c:2606
msgid "# If ON strip multipart/alternative messages automatically\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, loobu automaatselt multipart/alternative teadete "
"lisadest\n"

#: src/lang.c:2610
msgid "<SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "<TÜHIK> lülitab & <CR> seab."

#: src/lang.c:2611
msgid "How to treat verbatim blocks"
msgstr "Kuidas käsitleda sõna-sõnalisi blokke"

#: src/lang.c:2612
msgid ""
"# How to treat verbatim blocks in articles\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = Don't detect verbatim blocks\n"
"# * 1 = Detect and show verbatim blocks including begin and end marks\n"
"#   2 = Detect and show verbatim blocks, hide begin and end marks\n"
"#   3 = Detect verbatim blocks and hide them completely\n"
msgstr ""
"# Kuidas käsitleda artiklites sõna-sõnalisi blokke\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtused on tähistatud *):\n"
"#   0 = Ära tuvasta sõna-sõnalisi blokke\n"
"# * 1 = Tuvasta ja näita sõna-sõnalisi blokke kaasates alguse ja lõpu "
"märgid\n"
"#   2 = Tuvasta ja näita sõna-sõnalised blokid, peida alguse ja lõpu märgid\n"
"#   3 = Tuvasta ja peida täieliklt sõna-sõnalised blokid\n"

#: src/lang.c:2622
msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote."
msgstr "Regulaaravaldis otsustamaks, milliseid ridu tsitaatides näidata."

#: src/lang.c:2623
msgid "Regex used to show quoted lines"
msgstr "Tsiteeritud ridade näitamise regex"

#: src/lang.c:2624
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
"# quoted when viewing articles. Quoted lines are shown in col_quote.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab, et artikli vaatamisel otsustada,\n"
"# milliseid read on tsiteeritud. Tsiteeritud ridu näidatakse col_quote.\n"
"# Kui te jätate selle tühjaks, kasutab tin sisseehitatud väärtust.\n"

#: src/lang.c:2630
msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote2."
msgstr "Regulaaravaldis otsustamaks, milliseid ridu näidata col_quote2."

#: src/lang.c:2631
msgid "Regex used to show twice quoted l."
msgstr "Topelt tsiteeritud ridu näitav reg"

#: src/lang.c:2632
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
"# quoted twice. Twice quoted lines are shown in col_quote2.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab, et otsustada, millised\n"
"# read on kahekordselt tsiteeritud. Topelt tsiteeritud ridu\n"
"# näidatakse col_quote2.\n"
"# Kui te jätate selle tühjaks, kasutab tin sisseehitatud väärtust.\n"

#: src/lang.c:2638
msgid "A regex used to decide which lines to show in col_quote3."
msgstr "Regulaaravaldis otsustamaks, milliseid ridu näidata col_quote3."

#: src/lang.c:2639
msgid "Regex used to show >= 3 times q.l."
msgstr ">= 3 tsiteeritud ridu näitav reg"

#: src/lang.c:2640
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
"# quoted >=3 times. >=3 times quoted lines are shown in col_quote3.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab, et otsustada, millised\n"
"# read on >= 3 korda tsiteeritud. >= 3 korda tsiteeritud ridu\n"
"# näidatakse col_quote3.\n"
"# Kui te jätate selle tühjaks, kasutab tin sisseehitatud väärtust.\n"

#: src/lang.c:2646
msgid "Enable detection of external quotes? <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Luba väliste tsitaatide tuvastamine? <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:2647
msgid "Detection of external quotes"
msgstr "Väliste tsitaatide tuvastamine"

#: src/lang.c:2648
msgid "# If ON detect quoted text from external sources in articles\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, tuvasta artiklis välised tsitaadid\n"

#: src/lang.c:2652
msgid "A regex used to decide which lines to show in col_extquote."
msgstr "Regulaaravaldis otsustamaks, milliseid ridu col_extquote näitab."

#: src/lang.c:2653
msgid "Regex used to show quotes from external sources"
msgstr "Väliste tsitaatide ridade näitamise regex"

#: src/lang.c:2654
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which lines are\n"
"# external quotes. Text from external quotes is shown in col_extquote.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab, et otsustada, millised\n"
"# read on välised tsitaadid. Väliseid tsitaate näitab col_extquote.\n"
"# Kui te jätate selle tühjaks, kasutab tin sisseehitatud väärtust.\n"

#: src/lang.c:2661
msgid "A regex used to decide which lines to hide in pager"
msgstr "Regulaaravaldis otsustamaks, milliseid ridu lehitsejas ei näidata."

#: src/lang.c:2662
msgid "Regex used to hide matching lines"
msgstr "Ridade peitmise regex"

#: src/lang.c:2663
msgid ""
"# A regular expression that to hide matching lines.\n"
"# Could be used to hide excessive quoting, e.g. via \"^>\\s?>\\s?>\".\n"
"# If you leave this blank, no lines will be hidden.\n"
msgstr ""
"# Ridade peitmise regulaaravaldis.\n"
"# Võib kasutada liigse tsiteerimise peitmiseks, nt. \"^>\\s?>\\s?>\".\n"
"# Kui jätate tühjaks, siis ridu ei peideta.\n"

#: src/lang.c:2669
msgid "A regex used to decide which words to show in col_markslashes."
msgstr "Regex et otsustada, milliseid sõnu näidata col_markslashes abil."

#: src/lang.c:2670
msgid "Regex used to highlight /slashes/"
msgstr "Regex et esile tõsta /kaldkriipse/"

#: src/lang.c:2671
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
"# bounded by '/' are to be shown in col_markslashes.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis mida tin kasutab et otsustada, milliseid '/' vahel "
"olevaid\n"
"# sõnu näidata col_markslashes abil. Kui jätate selle tühjaks, kasutab\n"
"# tin sisse ehitatud vaikeväärtust.\n"

#: src/lang.c:2677
msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstars."
msgstr "Regex et otsustada, milliseid sõnu näidata col_markstars abil."

#: src/lang.c:2678
msgid "Regex used to highlight *stars*"
msgstr "Regex et esile tõsta *tärne*"

#: src/lang.c:2679
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
"# bounded by '*' are to be shown in col_markstars.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis mida tin kasutab et otsustada, milliseid '*' vahel "
"olevaid\n"
"# sõnu näidata col_markstars abil. Kui jätate selle tühjaks, kasutab\n"
"# tin sisse ehitatud vaikeväärtust.\n"

#: src/lang.c:2685
msgid "A regex used to decide which words to show in col_markstroke."
msgstr "Regex et otsustada, milliseid sõnu näidata col_markstroke abil."

#: src/lang.c:2686
msgid "Regex used to highlight -strokes-"
msgstr "Regex et esile tõsta -kriipse-"

#: src/lang.c:2687
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
"# bounded by '-' are to be shown in col_markstroke.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis mida tin kasutab et otsustada, milliseid '-' vahel "
"olevaid\n"
"# sõnu näidata col_markstroke abil. Kui jätate selle tühjaks, kasutab\n"
"# tin sisse ehitatud vaikeväärtust.\n"

#: src/lang.c:2693
msgid "A regex used to decide which words to show in col_markdash."
msgstr "Regex et otsustada, milliseid sõnu näidata col_markdash abil."

#: src/lang.c:2694
msgid "Regex used to highlight _underline_"
msgstr "Regex et esile tõsta _alakriipse_"

#: src/lang.c:2695
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to decide which words\n"
"# bounded by '_' are to be shown in col_markdash.\n"
"# If you leave this blank, tin will use a built in default.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis mida tin kasutab et otsustada, milliseid '_' vahel "
"olevaid\n"
"# sõnu näidata col_markdash abil. Kui jätate selle tühjaks, kasutab\n"
"# tin sisse ehitatud vaikeväärtust.\n"

#: src/lang.c:2701
msgid "A regex used to find Subject prefixes to remove.  Use '|' as separator."
msgstr ""
"Regulaaravaldis eemaldatava teema prefiksi leidmiseks. Eraldajaks on '|'."

#: src/lang.c:2702
msgid "Regex with Subject prefixes"
msgstr "Regex teema prefiksi leidmiseks"

#: src/lang.c:2703
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to find Subject prefixes\n"
"# which will be removed before showing the header.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab, et leida teema prefiksit, mida\n"
"# enne päise näitamist eemaldada.\n"

#: src/lang.c:2708
msgid "A regex used to find Subject suffixes to remove.  Use '|' as separator."
msgstr ""
"Regulaaravaldis eemaldatava teema sufiksi leidmiseks. Eraldajaks on '|'."

#: src/lang.c:2709
msgid "Regex with Subject suffixes"
msgstr "Regex teema sufiksi leidmiseks"

#: src/lang.c:2710
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to find Subject suffixes\n"
"# which will be removed when replying or posting followup.\n"
msgstr ""
"# Regulaaravaldis, mida tin kasutab teema sufiksi leidmiseks,\n"
"# mis eemaldatakse vastuse saatmisel või postitamisel.\n"

#: src/lang.c:2715
msgid "A regex used to find the begin of a verbatim block."
msgstr "Regulaaravaldis identse bloki alguse tuvastamiseks."

#: src/lang.c:2716
msgid "Regex for begin of a verbatim block"
msgstr "Identse bloki alguse reg. avaldis"

#: src/lang.c:2717
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to find the begin of\n"
"# a verbatim block.\n"
msgstr "# Regulaaravaldis, mida tin kasutab et leida identse bloki algust.\n"

#: src/lang.c:2722
msgid "A regex used to find the end of a verbatim block."
msgstr "Regulaaravaldis identse bloki lõpu tuvastamiseks."

#: src/lang.c:2723
msgid "Regex for end of a verbatim block"
msgstr "Identse bloki lõpu reg. avaldis"

#: src/lang.c:2724
msgid ""
"# A regular expression that tin will use to find the end of\n"
"# a verbatim block.\n"
msgstr "# Regulaaravaldis, mida tin kasutab et leida identse bloki lõppu.\n"

#: src/lang.c:2729
msgid ""
"Enter name and options for external MIME viewer, --internal for built-in "
"viewer"
msgstr ""
"Sisestage välise MIME lehitseja nimi ja võtmed, sisemise valib --internal"

#: src/lang.c:2730
msgid "MIME binary content viewer"
msgstr "MIME kahendsisu lehitseja"

#: src/lang.c:2731
msgid ""
"# If --internal automatically use the built in MIME viewer for non-text\n"
"# parts of articles.\n"
"# Otherwise specify an external viewer program (e.g. metamail) or leave "
"blank\n"
"# for no automatic viewing\n"
msgstr ""
"# --internal korral kasuta artikli mittetekstiliste osade vaatamiseks sisse\n"
"# ehitatud MIME lehitsejat.\n"
"# Muidu määra automaatseks vaatamiseks väline programm (nt. metamail) või\n"
"# jäta tühjaks\n"

#: src/lang.c:2738
msgid "Confirm before starting non-text viewing program"
msgstr "Küsi enne mitte-tekstiliste osade vaatamist kinnitust"

#: src/lang.c:2739
msgid "Ask before using MIME viewer"
msgstr "Küsi MIME lehitseja kasutamise luba"

#: src/lang.c:2740
msgid ""
"# If ON tin will ask before using metamail to display MIME messages\n"
"# this only happens if metamail_prog is set to something\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, küsi metamaili kasutamise luba\n"
"# see juhtub ainult siis, kui metamail_prog on väärtustatud\n"

#: src/lang.c:2745
msgid "Ask to mark groups read when quitting. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Küsi, kas märkida väljumisel grupid loetuks. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:2746
msgid "Catchup read groups when quitting"
msgstr "Väljumisel märkida grupid loetuks"

#: src/lang.c:2747
msgid "# If ON ask user if read groups should all be marked read\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, küsi kasutajalt, kas märkida loetud gruppides kõik\n"
"# artiklid loetuks\n"

#: src/lang.c:2752
msgid "Catchup group using left key"
msgstr "Nool vasakule märgib grupi loetuks"

#: src/lang.c:2753
msgid "# If ON catchup group/thread when leaving with the left arrow key.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, märgi grupp/teema loetuks, kui sellest väljutakse\n"
"# nool vasakule klahviga.\n"

#: src/lang.c:2758
msgid "Catchup thread by using left key"
msgstr "Nool vasakule märgib teema loetuks"

#: src/lang.c:2764
msgid "Which actions require confirmation"
msgstr "Tegevused mis nõuavad kinnitust"

#: src/lang.c:2765
msgid ""
"# What should we ask confirmation for.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = none\n"
"#   1 = commands\n"
"#   2 = select\n"
"#   3 = quit\n"
"# * 4 = commands & quit\n"
"#   5 = commands & select\n"
"#   6 = quit & select\n"
"#   7 = commands & quit & select\n"
msgstr ""
"# Mida me peaksime kinnitama.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = ei kinnita\n"
"#   1 = käsud\n"
"#   2 = valik\n"
"#   3 = väljumine\n"
"# * 4 = käsud ja väljumine\n"
"#   5 = käsud ja valik\n"
"#   6 = väljumine ja valik\n"
"#   7 = käsud, väljumine ja valik\n"

#: src/lang.c:2779
msgid "'Mark as (un)read' ignores tags"
msgstr "'Märgi art. (mitte)loetuks' eirab märke"

#: src/lang.c:2780
msgid ""
"# If ON the 'Mark as (un)read' function marks only the current article.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON märgib 'Märgi artikkel (mitte)loetuks' funktsioon "
"ainult\n"
"# jooksva artikli.\n"

#: src/lang.c:2784
msgid "Program to run to open URLs, <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Programm URLide avamiseks, <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:2785
msgid "Program that opens URLs"
msgstr "Programm URLide avamiseks"

#: src/lang.c:2786
msgid "# The program used to open URLs. The actual URL will be appended\n"
msgstr "# Programm URLide avamiseks. URL lisatakse argumendiks\n"

#: src/lang.c:2791
msgid "Use mouse in xterm"
msgstr "Kasuta xterm aknas hiirt"

#: src/lang.c:2792
msgid "# If ON enable mouse button support on xterm terminals\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, luba xterm aknas hiire tugi\n"

#: src/lang.c:2798
msgid "Use scroll keys on keypad"
msgstr "Kasuta kerimisnuppe"

#: src/lang.c:2799
msgid "# If ON enable scroll keys on terminals that support it\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, luba kerimisnuppude kasutamist terminalidel, millel "
"need on olemas\n"

#: src/lang.c:2804
msgid "Enter maximum number of article to get. <CR> sets."
msgstr "Sisestage suurim laetavate artiklite arv. <CR> seab."

#: src/lang.c:2805
msgid "Number of articles to get"
msgstr "Laetavate artiklite arv"

#: src/lang.c:2806
msgid ""
"# Number of articles to get (0=no limit), if negative sets maximum number\n"
"# of already read articles to be read before first unread one\n"
msgstr ""
"# Laetavate artiklite arv (0=limiit puudub), negatiivne väärtus seab\n"
"# maksimaalse arvu loetud artikleid, mida lugeda enne lugemata artiklit\n"

#: src/lang.c:2811
msgid "Enter number of days article is considered recent. <CR> sets."
msgstr "Sisestage artikli värskuse kestus. <CR> seab."

#: src/lang.c:2812
msgid "Article recentness time limit"
msgstr "Artikli värskuse ajapiir"

#: src/lang.c:2813
msgid "# Number of days in which article is considered recent, (0=OFF)\n"
msgstr "# Päevad, mille jooksul loetakse artiklit värskeks, (0=OFF)\n"

#: src/lang.c:2817
msgid ""
"WILDMAT for normal wildcards, REGEX for full regular expression matching."
msgstr ""
"WILDMAT tavalistele jokkeritele, REGEX täisregulaaravaldistega otsimisele."

#: src/lang.c:2818
msgid "Wildcard matching"
msgstr "Jokkeritega otsimine"

#: src/lang.c:2819
msgid ""
"# Wildcard matching\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = wildmat\n"
"#   1 = regex\n"
msgstr ""
"# Jokkeritega otsimine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = wildmat\n"
"#   1 = regex\n"

#: src/lang.c:2826
msgid "Enter minimal score before an article is marked killed. <CR> sets."
msgstr "Sisestage minimaalne kaal artikli surmamiseks. <CR> seab."

#: src/lang.c:2827
msgid "Score limit (kill)"
msgstr "Kaalu alampiir (surmamine)"

#: src/lang.c:2828
msgid "# Score limit before an article is marked killed\n"
msgstr "# Kaalu alampiir, enne kui artikkel märgitakse surmatuks\n"

#: src/lang.c:2832
msgid "Enter default score to kill articles. <CR> sets."
msgstr "Sisestage vaikimisi kaal artiklite surmamiseks. <CR> seab."

#: src/lang.c:2833
msgid "Default score to kill articles"
msgstr "Artiklite surmamise vaikimisi kaal"

#: src/lang.c:2834
msgid "# Default score to kill articles\n"
msgstr "# Vaikimisi kaal artiklite surmamiseks\n"

#: src/lang.c:2838
msgid "Enter minimal score before an article is marked hot. <CR> sets."
msgstr ""
"Sisestage minimaalne kaal, enne kui artikkel märgitakse kuumaks. <CR> seab."

#: src/lang.c:2839
msgid "Score limit (select)"
msgstr "Kaalu alampiir (valik)"

#: src/lang.c:2840
msgid "# Score limit before an article is marked hot\n"
msgstr "# Kaalu alampiir, enne kui artikkel märgitakse muumaks\n"

#: src/lang.c:2844
msgid "Enter default score to select articles. <CR> sets."
msgstr "Sisestage vaikimisi kaal artiklite valimiseks. <CR> seab."

#: src/lang.c:2845
msgid "Default score to select articles"
msgstr "Vaikimisi kaal artiklite valimiseks"

#: src/lang.c:2846
msgid "# Default score to select articles\n"
msgstr "# Vaikimisi kaal artiklite valimiseks\n"

#: src/lang.c:2852
msgid "Use slrnface to show ''X-Face:''s"
msgstr "''X-Face:'' näitamiseks slrnface"

#: src/lang.c:2853
msgid ""
"# If ON using slrnface(1) to interpret the ''X-Face:'' header.\n"
"# Only useful when running in an xterm.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, kasutan ''X-Face:'' päiste käsitlemiseks slrnface(1).\n"
"# Kasulik ainult xterm aknas.\n"

#: src/lang.c:2861
msgid "Use ANSI color"
msgstr "Kasuta ANSI värve"

#: src/lang.c:2862
msgid "# If ON using ANSI-color\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, kasuta ANSI värve\n"

#: src/lang.c:2867
msgid "Standard foreground color"
msgstr "Standardne esiplaani värv"

#: src/lang.c:2868
msgid ""
"# Standard foreground color\n"
"# Default: -1 (default color)\n"
msgstr ""
"# Standardne esiplaani värv\n"
"# Vaikimisi: -1 (vaikimisi värv)\n"

#: src/lang.c:2874
msgid "Standard background color"
msgstr "Standardne tagaplaani värv"

#: src/lang.c:2875
msgid ""
"# Standard background color\n"
"# Default: -1 (default color)\n"
msgstr ""
"# Standardne tagaplaani värv\n"
"# Vaikimisi: -1 (vaikimisi värv)\n"

#: src/lang.c:2881
msgid "Color for inverse text (background)"
msgstr "Pööratud teksti värv (tagaplaan)"

#: src/lang.c:2882
msgid ""
"# Color of background for inverse text\n"
"# Default: 4 (blue)\n"
msgstr ""
"# Pööratud teksti tagaplaani värv\n"
"# Vaikimisi: 4 (sinine)\n"

#: src/lang.c:2888
msgid "Color for inverse text (foreground)"
msgstr "Pööratud teksti värv (esiplaan)"

#: src/lang.c:2889
msgid ""
"# Color of foreground for inverse text\n"
"# Default: 7 (white)\n"
msgstr ""
"# Pööratud teksti esiplaani värv\n"
"# Vaikimisi: 7 (valge)\n"

#: src/lang.c:2895
msgid "Color of text lines"
msgstr "Tekstiridade värv"

#: src/lang.c:2896
msgid ""
"# Color of text lines\n"
"# Default: -1 (default color)\n"
msgstr ""
"# Tekstiridade värv\n"
"# Vaikimisi: -1 (vaikimisi värv)\n"

#: src/lang.c:2902
msgid "Color of mini help menu"
msgstr "Miniabiinfo värv"

#: src/lang.c:2903
msgid ""
"# Color of mini help menu\n"
"# Default: 3 (brown)\n"
msgstr ""
"# Miniabiinfo värv\n"
"# Vaikimisi: 3 (pruun)\n"

#: src/lang.c:2909
msgid "Color of help text"
msgstr "Abiinfo värv"

#: src/lang.c:2910
msgid ""
"# Color of help pages\n"
"# Default: -1 (default color)\n"
msgstr ""
"# Abiinfo värv\n"
"# Vaikimisi: -1 (vaikimisi värv)\n"

#: src/lang.c:2916
msgid "Color of status messages"
msgstr "Olekuteadete värv"

#: src/lang.c:2917
msgid ""
"# Color of messages in last line\n"
"# Default: 6 (cyan)\n"
msgstr ""
"# Viimasel real olevate teadete värv\n"
"# Default: 6 (lilla)\n"

#: src/lang.c:2923
msgid "Color of quoted lines"
msgstr "Tsitaadi värv"

#: src/lang.c:2924
msgid ""
"# Color of quote-lines\n"
"# Default: 2 (green)\n"
msgstr ""
"# Tsitaadi värv\n"
"# Vaikimisi: 2 (roheline)\n"

#: src/lang.c:2930
msgid "Color of twice quoted line"
msgstr "Topelt tsiteeritud rea värv"

#: src/lang.c:2931
msgid ""
"# Color of twice quoted lines\n"
"# Default: 3 (brown)\n"
msgstr ""
"# Topelt tsiteeritud rea värv\n"
"# Vaikimisi: 3 (pruun)\n"

#: src/lang.c:2937
msgid "Color of >=3 times quoted line"
msgstr ">=3 korda tsiteeritud rea värv"

#: src/lang.c:2938
msgid ""
"# Color of >=3 times quoted lines\n"
"# Default: 4 (blue)\n"
msgstr ""
"# >=3 korda tsiteeritud rea värv\n"
"# Vaikimisi: 4 (sinine)\n"

#: src/lang.c:2944
msgid "Color of article header lines"
msgstr "Artikli päiseridade värv"

#: src/lang.c:2945
msgid ""
"# Color of header-lines\n"
"# Default: 2 (green)\n"
msgstr ""
"# Päiseridade värv\n"
"# Vaikimisi: 2 (roheline)\n"

#: src/lang.c:2951
msgid "Color of actual news header fields"
msgstr "Artikli tegelike päiseridade värv"

#: src/lang.c:2952
msgid ""
"# Color of actual news header fields\n"
"# Default: 9 (light red)\n"
msgstr ""
"# Artikli tegelike päiseridade värv\n"
"# Vaikimisi: 9 (helepunane)\n"

#: src/lang.c:2958
msgid "Color of article subject lines"
msgstr "Artikli teemarea värv"

#: src/lang.c:2959
msgid ""
"# Color of article subject\n"
"# Default: 6 (cyan)\n"
msgstr ""
"# Artikli teema värv\n"
"# Vaikimisi: 6 (lilla)\n"

#: src/lang.c:2965
msgid "Color of external quotes"
msgstr "Väliste tsitaatide värv"

#: src/lang.c:2966
msgid ""
"# Color of quoted text from external sources\n"
"# Default: 5 (pink)\n"
msgstr ""
"# Väliste tsitaatide värv\n"
"# Vaikimisi: 5 (roosa)\n"

#: src/lang.c:2972
msgid "Color of response counter"
msgstr "Vastuste arvu loenduri värv"

#: src/lang.c:2973
msgid ""
"# Color of response counter\n"
"# Default: 2 (green)\n"
msgstr ""
"# Vastuste arvu loenduri värv\n"
"# Vaikimisi: 2 (roheline)\n"

#: src/lang.c:2979
msgid "Color of sender (From:)"
msgstr "Saatja värv (From:)"

#: src/lang.c:2980
msgid ""
"# Color of sender (From:)\n"
"# Default: 2 (green)\n"
msgstr ""
"# Saatja värv (From:)\n"
"# Vaikimisi: 2 (roheline)\n"

#: src/lang.c:2986
msgid "Color of help/mail sign"
msgstr "Abiinfo/kirja teate värv"

#: src/lang.c:2987
msgid ""
"# Color of Help/Mail-Sign\n"
"# Default: 4 (blue)\n"
msgstr ""
"# Abiinfo/kirja teate värv\n"
"# Vaikimisi: 4 (sinine)\n"

#: src/lang.c:2993
msgid "Color of signatures"
msgstr "Signatuuri värv"

#: src/lang.c:2994
msgid ""
"# Color of signature\n"
"# Default: 4 (blue)\n"
msgstr ""
"# Signatuuri värv\n"
"# Vaikimisi: 4 (sinine)\n"

#: src/lang.c:3000
msgid "Color of negative score"
msgstr "Negatiivse skoori värv"

#: src/lang.c:3001
msgid ""
"# Color of negative score\n"
"# Default: 1 (red)\n"
msgstr ""
"# Negatiivse skoori värv\n"
"# Vaikimisi: 1 (punane)\n"

#: src/lang.c:3007
msgid "Color of positive score"
msgstr "Positiivse skoori värv"

#: src/lang.c:3008
msgid ""
"# Color of positive score\n"
"# Default: 2 (green)\n"
msgstr ""
"# Positiivse skoori värv\n"
"# Vaikimisi: 2 (roheline)\n"

#: src/lang.c:3014
msgid "Color of highlighted URLs"
msgstr "Esiletõstetud URLide värv"

#: src/lang.c:3015
msgid ""
"# Color of highlighted URLs\n"
"# Default: -1 (default color)\n"
msgstr ""
"# Esiletõstetud URLide värv\n"
"# Vaikimisi: -1 (vaikimisi värv)\n"

#: src/lang.c:3021
msgid "Color of verbatim blocks"
msgstr "Identsete blokkide värv"

#: src/lang.c:3022
msgid ""
"# Color of verbatim blocks\n"
"# Default: 5 (pink)\n"
msgstr ""
"# Identsete blokkide värv\n"
"# Vaikimisi: 5 (roosa)\n"

#: src/lang.c:3028
msgid "Color of highlighting with *stars*"
msgstr "*tärnidega* esiletõstmise värv"

#: src/lang.c:3029
msgid ""
"# Color of word highlighting with *stars*\n"
"# Default: 11 (yellow)\n"
msgstr ""
"# *tärnidega* esiletõstmise värv\n"
"# Vaikimisi: 11 (kollane)\n"

#: src/lang.c:3035
msgid "Color of highlighting with _dash_"
msgstr "_alakriipsudega_ esiletõstmise värv"

#: src/lang.c:3036
msgid ""
"# Color of word highlighting with _dash_\n"
"# Default: 13 (light pink)\n"
msgstr ""
"# _alakriipsudega_ esiletõstmise värv\n"
"# Vaikimisi: 13 (heleroosa)\n"

#: src/lang.c:3042
msgid "Color of highlighting with /slash/"
msgstr "/Kaldkriipsude/ esiletõstmise värv"

#: src/lang.c:3043
msgid ""
"# Color of word highlighting with /slash/\n"
"# Default: 14 (light cyan)\n"
msgstr ""
"# /Kaldkriipsude/ esiletõstmise värv\n"
"# Vaikimisi: 14 (helelilla)\n"

#: src/lang.c:3049
msgid "Color of highlighting with -stroke-"
msgstr "-Kriipsudega- esiletõstmise värv"

#: src/lang.c:3050
msgid ""
"# Color of word highlighting with -stroke-\n"
"# Default: 12 (light blue)\n"
msgstr ""
"# -Kriipsudega- esiletõstmise värv\n"
"# Vaikimisi: 12 (helesinine)\n"

#: src/lang.c:3057
msgid "Attr. of highlighting with *stars*"
msgstr "*tärnidega* esiletõstmise atribuut"

#: src/lang.c:3058
msgid ""
"# Attributes of word highlighting on mono terminals\n"
"# Possible values are:\n"
"#   0 = Normal\n"
"#   1 = Underline\n"
"#   2 = Best highlighting\n"
"#   3 = Reverse video\n"
"#   4 = Blinking\n"
"#   5 = Half bright\n"
"#   6 = Bold\n"
"\n"
"# Attribute of word highlighting with *stars*\n"
"# Default: 6 (bold)\n"
msgstr ""
"# Sõnade esiletõstmise atribuut mono terminalidel.\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   0 - Tavaline\n"
"#   1 - Allajoonitud\n"
"#   2 - Parim esiletõstmine\n"
"#   3 - Pööratud video\n"
"#   4 - Plinkiv\n"
"#   5 - Poolhele\n"
"#   6 - Paks\n"
"\n"
"# *tärnidega* esiletõstmise atribuut\n"
"# Vaikimisi: 6 (paks)\n"

#: src/lang.c:3073
msgid "Attr. of highlighting with _dash_"
msgstr "_alakriipsudega_ esiletõstmise atr."

#: src/lang.c:3074
msgid ""
"# Attribute of word highlighting with _dash_\n"
"# Default: 2 (best highlighting)\n"
msgstr ""
"# _alakriipsudega_ esiletõstmise atribuut\n"
"# Vaikimisi: 2 (parim esiletõstmine)\n"

#: src/lang.c:3080
msgid "Attr. of highlighting with /slash/"
msgstr "/Kaldkriipsude/ esiletõstmise atr."

#: src/lang.c:3081
msgid ""
"# Attribute of word highlighting with /slash/\n"
"# Default: 5 (half bright)\n"
msgstr ""
"# /Kaldkriipsude/ esiletõstmise atribuut\n"
"# Vaikimisi: 5 (poolhele)\n"

#: src/lang.c:3087
msgid "Attr. of highlighting with -stroke-"
msgstr "-Kriipsudega- esiletõstmise atr."

#: src/lang.c:3088
msgid ""
"# Attribute of word highlighting with -stroke-\n"
"# Default: 3 (reverse video)\n"
msgstr "# Vaikimisi: 3 (pööratud video)\n"

#: src/lang.c:3094
msgid "URL highlighting in message body"
msgstr "Teate kehas URL esiletõstmine"

#: src/lang.c:3095
msgid "# Enable URL highlighting?\n"
msgstr "# Luba URLide esiletõstmine?\n"

#: src/lang.c:3100
msgid "Word highlighting in message body"
msgstr "Sõnade esiletõstmine teate kehas"

#: src/lang.c:3101
msgid "# Enable word highlighting?\n"
msgstr "# Lubada sõnade esiletõstmine?\n"

#: src/lang.c:3106
msgid "What to display instead of mark"
msgstr "Mida näidata märgi asemel"

#: src/lang.c:3107
msgid ""
"# Should the leading and ending stars and dashes also be displayed,\n"
"# even when they are highlighting marks?\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = no\n"
"#   1 = yes, display mark\n"
"# * 2 = print a space instead\n"
msgstr ""
"# Kas näidata algavaid ja lõppevaid tärne ja kriipse,\n"
"# isegi, kui need on ka esiletõstmise märgid?\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 - ei\n"
"#   1 - jah, näita märki\n"
"# * 2 - trüki hoopis tühik\n"

#: src/lang.c:3116
msgid "Enter column number to wrap article lines to in the pager. <CR> sets."
msgstr "Sisestage veerg, millelt lehitseja hakkab ridu murdma. <CR> seab."

#: src/lang.c:3117
msgid "Page line wrap column"
msgstr "Rea murdmise veerg lehitsejas"

#: src/lang.c:3118
msgid "# Wrap article lines at column\n"
msgstr "# Murra artikli read antud veerus\n"

#: src/lang.c:3122
msgid ""
"If ON, don't break words when wrapping lines. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"ON korral ära ridade murdmisel sõnu poolita. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3123
msgid "Don't break words when wrapping"
msgstr "Ära ridade murdmisel sõnu poolita"

#: src/lang.c:3124
msgid "# Don't break long lines inside a word but on <SPACE> or <TAB>\n"
msgstr "# Murra pikad read <TÜHIKU> või <TAB> kohalt, ära poolita sõnu\n"

#: src/lang.c:3129
msgid "Wrap around threads on next unread"
msgstr "Liigu lugemata art-le ümber teemade"

#: src/lang.c:3130
msgid "# If ON wrap around threads on searching next unread article\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, liigu lugemata artiklite otsingul ümber teemade\n"

#: src/lang.c:3134
msgid "Enter default mail address (and fullname). <CR> sets."
msgstr "Sisestage oma e-posti aadress (ja oma nimi). <CR> seab."

#: src/lang.c:3135 src/lang.c:3752
msgid "Mail address (and fullname)"
msgstr "E-posti aadress (ja teie nimi)"

#: src/lang.c:3136
msgid "# User's mail address (and fullname), if not username@host (fullname)\n"
msgstr ""
"# Kasutaja e-posti aadress (ja nimi), kui ei ole kasutaja@host (nimi)\n"

#: src/lang.c:3141
msgid "Show empty Followup-To in editor"
msgstr "Näita toimetis tühja Followup-To"

#: src/lang.c:3142
msgid "# If ON show empty Followup-To header when editing an article\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, näita artikli toimetamisel tühja Followup-To rida\n"

#: src/lang.c:3146
msgid ""
"Enter path/! command/--none to create your default signature. <CR> sets."
msgstr ""
"Sisestage tee/! käsk/--none, et luua oma vaikimisi signatuur. <CR> seab."

#: src/lang.c:3147
msgid "Create signature from path/command"
msgstr "Signatuuri loomiseks tee/käsk"

#: src/lang.c:3148
#, c-format
msgid ""
"# Signature path (random sigs)/file to be used when posting/replying\n"
"# sigfile=file       appends file as signature\n"
"# sigfile=!command   executes external command to generate a signature\n"
"#                    (specify %G to pass name of current newsgroup)\n"
"# sigfile=--none     don't append a signature\n"
msgstr ""
"# Postitamisel/vastamisel kasutatav signatuuri fail\n"
"# sigfile=fail       lisa signatuur failist\n"
"# sigfile=!käsk      käivitab käsu, mis genereerib signatuuri\n"
"#                    (%G annab kaasa jooksva grupi nime)\n"
"# sigfile=--none     ära lisa signatuuri\n"

#: src/lang.c:3156
msgid ""
"Prepend signature with \"-- \" on own line. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Signatuurile eelnevale reale \"-- \". <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3157
msgid "Prepend signature with \"-- \""
msgstr "Lisa signatuuri ette \"-- \""

#: src/lang.c:3158
msgid "# If ON prepend the signature with dashes '\\n-- \\n'\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, lisa signatuuri ette '\\n-- \\n'\n"

#: src/lang.c:3162
msgid "Add signature when reposting articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Lisa artikli uuestipostitamisel signatuur. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3163
msgid "Add signature when reposting"
msgstr "Lisa uuestipostitusel signatuur"

#: src/lang.c:3164
msgid "# If ON add signature to reposted articles\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, lisa uuestipostitatud artiklile signatuur\n"

#: src/lang.c:3168
msgid "Enter quotation marks, %I for author's initials."
msgstr "Sisestage tsitaadimärgid, %I annab autori initsiaalid."

#: src/lang.c:3169
msgid "Characters used as quote-marks"
msgstr "Tsiteerimise märgid"

#: src/lang.c:3170
msgid ""
"# Characters used in quoting to followups and replies.\n"
"# '_' is replaced by ' ', %I is replaced by author's initials.\n"
msgstr ""
"# Sümbolid, mida kasutada tsiteerimisel vastustes.\n"
"# '_' asendatakse tühikuga ' ', %I asendatakse autori initsiaalidega.\n"

#: src/lang.c:3176
msgid "Quoting behavior"
msgstr "Käitumine tsiteerimisel"

#: src/lang.c:3177
msgid ""
"# How quoting should be handled when following up or replying.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"#   0 = Nothing special\n"
"#   1 = Compress quotes\n"
"#   2 = Quote signatures\n"
"#   3 = Compress quotes, quote signatures\n"
"#   4 = Quote empty lines\n"
"# * 5 = Compress quotes, quote empty lines\n"
"#   6 = Quote signatures, quote empty lines\n"
"#   7 = Compress quotes, quote signatures, quote empty lines\n"
msgstr ""
"# Kuidas käsitleda vastamisel tsitaate.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"#   0 = Ei tee midagi erilist\n"
"#   1 = Tihenda tsitaadid\n"
"#   2 = Tsiteeri allkirju\n"
"#   3 = Tihenda tsitaadid, tsiteeri allkirju\n"
"#   4 = Tsiteeri tühje ridu\n"
"# * 5 = Tihenda tsitaadid, tsiteeri tühje ridu\n"
"#   6 = Tsiteeri allkirju, tsiteeri tühje ridu\n"
"#   7 = Tihenda tsitaadid, tsiteeri allkirju, tsiteeri tühje ridu\n"

#: src/lang.c:3190 src/lang.c:3198 src/lang.c:3204
msgid ""
"%A Addr %D Date %F Addr+Name %G Groupname %M Message-ID %N Name %C First Name"
msgstr ""
"%A Aadr. %D Kuup. %F Aadr.+Nimi %G Grupp %M Message-ID %N Nimi %C Eesnimi"

#: src/lang.c:3191
msgid "Quote line when following up"
msgstr "Tsiteerimise rida vastamisel"

#: src/lang.c:3192
msgid ""
"# Format of quote line when mailing/posting/following-up an article\n"
"# %A Address    %D Date   %F Addr+Name   %G Groupname   %M Message-ID\n"
"# %N Full Name  %C First Name   %I Initials\n"
msgstr ""
"# Tsiteeriva rea vorming artikli mailimisel/postitamisel/vastamisel\n"
"# %A Aadress    %D Kuup   %F Aadr+Nimi   %G Grupp   %M Message-ID\n"
"# %N Täielik nimi  %C Eesnimi   %I Initsiaalid\n"

#: src/lang.c:3199
msgid "Quote line when cross-posting"
msgstr "Tsiteerimise rida ristpostitusel"

#: src/lang.c:3205
msgid "Quote line when mailing"
msgstr "Tsiteerimise rida kirjutamisel"

#: src/lang.c:3210
msgid "If ON, include User-Agent: header. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Kasuta User-Agent: päiserida. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3211
msgid "Insert ''User-Agent:'' header"
msgstr "Sisestage ''User-Agent:'' päis"

#: src/lang.c:3212
msgid "# If ON include advertising User-Agent: header\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, lisa artikli päisesse User-Agent: rida\n"

#: src/lang.c:3217
msgid ""
"Enter charset name for MIME (e.g. US-ASCII, ISO-8859-1, EUC-KR), <CR> to set."
msgstr ""
"Sisestage MIME kooditabeli nimi (n. US-ASCII, ISO-8859-15, EUC-KR), <CR> "
"seab."

#: src/lang.c:3218
msgid "MM_CHARSET"
msgstr "MM_CHARSET"

#: src/lang.c:3219
msgid ""
"# Charset supported locally which is also used for MIME header and\n"
"# Content-Type header.\n"
"# If not set, the value of the environment variable MM_CHARSET is used.\n"
"# Set to US-ASCII or compile time default if neither of them is defined.\n"
"# If MIME_STRICT_CHARSET is defined at compile-time, charset other than\n"
"# mm_charset is considered not displayable and represented as '?'.\n"
msgstr ""
"# Lokaalselt toetatud kooditabel, mida kasutatakse ka MIME päistes\n"
"# ja Content-Type päises.\n"
"# Kui ei ole seatud, kasutatakse keskkonnamuutuja MM_CHARSET väärtust.\n"
"# Kui ka seda pole seatud, kasutatakse kompileerimise ajal määratut\n"
"# või US-ASCII.\n"
"# Kui kompileerimise ajal oli defineeritud MIME_STRICT_CHARSET, siis\n"
"# loetakse mm_charset väärtusest erinev kooditabel mitte-näidatavaks\n"
"# ja näitamisel kasutatakse '?'.\n"

#: src/lang.c:3229
msgid "MM_NETWORK_CHARSET"
msgstr "MM_NETWORK_CHARSET"

#: src/lang.c:3230
msgid "# Charset used for MIME (Content-Type) header in postings.\n"
msgstr "# Postituste MIME (Content-Type) päises kasutatav kooditabel.\n"

#: src/lang.c:3234
msgid ""
"Enter local charset name (e.g. US-ASCII, ISO-8859-1, EUC-KR), <CR> to set."
msgstr ""
"Sisestage lokaalse kooditabeli nimi (n. UTF-8, ISO-8859-15), <CR> seab."

#: src/lang.c:3235
msgid "MM_LOCAL_CHARSET"
msgstr "MM_LOCAL_CHARSET"

#: src/lang.c:3236
msgid "# Charset supported locally.\n"
msgstr "# Lokaalne kooditabel.\n"

#: src/lang.c:3243
msgid "Mailbox format"
msgstr "Kirjade kataloog"

#: src/lang.c:3244
msgid "# Format of the mailbox.\n"
msgstr "# Kirjade kataloog.\n"

#: src/lang.c:3249
msgid "MIME encoding in news messages"
msgstr "Kasuta artiklites MIME kodeerimist"

#: src/lang.c:3250
msgid ""
"# MIME encoding (8bit, base64, quoted-printable, 7bit) of the body\n"
"# for mails and posts, if necessary. QP is efficient for most European\n"
"# character sets (ISO-8859-X) with small fraction of non-US-ASCII chars,\n"
"# while Base64 is more efficient for most 8-bit East Asian, Greek, and\n"
"# Russian charsets with a lot of 8-bit characters.\n"
msgstr ""
"# Vajadusel kirjade ja artiklite kehade MIME kodeerimine (8bit, base64,\n"
"# quoted-printable, 7bit). QP on piisav enamusele Euroopa kooditabelitele\n"
"# (ISO-8859-X), kus kasutatakse vähesel määral mitte-US-ASCII sümboleid.\n"
"# Base64 on kasulik enamuse 8-bitistele ida-aasia, kreeka ja vene\n"
"# kooditabelitele, kus kasutatakse palju 8-bitiseid sümboleid.\n"

#: src/lang.c:3258 src/lang.c:3279
msgid "Don't change unless you know what you are doing. <ESC> cancels."
msgstr "Ärge muutke, kui te ei tea, mida teete. <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3259
msgid "Use 8-bit characters in news headers"
msgstr "Kasuta artikli päises 8-bit tähti"

#: src/lang.c:3260
msgid ""
"# If ON, 8-bit characters in news headers are NOT encoded.\n"
"# default is OFF. Thus 8-bit characters are encoded by default.\n"
"# 8-bit chars in header are encoded regardless of the value of this\n"
"# parameter unless post_mime_encoding is 8bit as well.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, 8-bit sümboleid artiklite postitamisel ei kodeerita.\n"
"# Vaikimisi on OFF, seega vaikimisi kodeeritakse 8-bit sümbolid.\n"
"# 8-bit sümbolid päistes kodeeritakse sõltumata selle parameetri "
"väärtusest,\n"
"# v.a. juhul, kui post_mime_encoding väärtus on samuti 8-bit.\n"

#: src/lang.c:3267
msgid ""
"Auto-view post-processed files <SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Vaata töödeldud faile automaatselt <TÜHIK> lülitab, <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:3268
msgid "View post-processed files"
msgstr "Vaata töödeldud faile"

#: src/lang.c:3269
msgid "# If set, post processed files will be opened in a viewer\n"
msgstr "# Kui on seatud, avatakse töödeldud fail vaatamiseks\n"

#: src/lang.c:3274
msgid "MIME encoding in mail messages"
msgstr "Kasuta kirjades MIME kodeerimist"

#: src/lang.c:3280
msgid "Use 8-bit characters in mail headers"
msgstr "Kasuta kirja päises 8-bit tähti"

#: src/lang.c:3281
msgid ""
"# If ON, 8-bit characters in mail headers are NOT encoded.\n"
"# default is OFF. Thus 8-bit characters are encoded by default.\n"
"# 8-bit chars in headers are encoded regardless of the value of this "
"parameter\n"
"# unless mail_mime_encoding is 8bit as well. Note that RFC 2822\n"
"# prohibits 8-bit characters in mail headers so that you are advised NOT to\n"
"# turn it ON unless you have some compelling reason.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, 8-bit sümboleid kirjade päistes ei kodeerita.\n"
"# Vaikimisi on OFF, seega vaikimisi kodeeritakse 8-bit sümbolid.\n"
"# 8-bit sümbolid päistes kodeeritakse sõltumata selle parameetri "
"väärtusest,\n"
"# kui just mail_mime_encoding väärtus on samuti 8-bit. Pidage meeles,\n"
"# et RFC 2822 keelab 8-bit sümbolid kirjade päistes, seega selle\n"
"# parameetri väärtus ON ei ole soovitatav kasutada.\n"

#: src/lang.c:3292
msgid "Strip blanks from ends of lines"
msgstr "Eemalda tühikud realõppudest"

#: src/lang.c:3293
msgid ""
"# If ON strip blanks from ends of lines for faster display on slow "
"terminals.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, eemalda aeglaste terminalise töö kiirendamiseks\n"
"# realõppudest tühikud.\n"

#: src/lang.c:3299
msgid "If ON, use transliteration. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Kui väärtus on ON, kasuta transliteratsiooni. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3300
msgid "Transliteration"
msgstr "Transliteratsioon"

#: src/lang.c:3301
msgid ""
"# If ON, use //TRANSLIT extension. This means that when a character cannot\n"
"# be represented in the in the target character set, it can be approximated\n"
"# through one or several similarly looking characters.\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, kasuta //TRANSLIT laiendust. See tähendab, et kui "
"sümbolit\n"
"# ei saa esitada soovitavas kooditabelis, võib seda esitada kasutades\n"
"# üht või enamat sarnast sümbolit.\n"

#: src/lang.c:3309
msgid "Send you a Cc/Bcc automatically"
msgstr "Saada automaatselt Cc/Bcc koopia"

#: src/lang.c:3310
msgid ""
"# Put your name in the Cc: and/or Bcc: field when mailing an article.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = No\n"
"#   1 = Cc\n"
"#   2 = Bcc\n"
"#   3 = Cc and Bcc\n"
msgstr ""
"# Artikli saatmisel paneb teie nime Cc: ja/või Bcc: väljale.\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikimisi väärtus märgitud *):\n"
"# * 0 = Ei pane\n"
"#   1 = Cc\n"
"#   2 = Bcc\n"
"#   3 = Cc ja Bcc\n"

#: src/lang.c:3321
msgid "Hash algorithm for Cancel-Lock/Cancel-Key"
msgstr "Cancel-Lock/Cancel-Key räsi algoritm"

#: src/lang.c:3322
msgid ""
"# Hash algorithm for Cancel-Lock/Cancel-Key (default 'sha1')\n"
"# Use 'none' to not generate Cancel-Lock headers.\n"
msgstr ""
"# Cancel-Lock/Cancel-Key räsi algoritm (vaikimisi 'sha1')\n"
"# Väärtus 'none' blokeerib Cancel-Lock päiste loomise.\n"

#: src/lang.c:3328
msgid "Enter address elements about which you want to be warned. <CR> sets."
msgstr "Sisestage aadressi komponendid, mille eest peaks hoiatama. <CR> seab."

#: src/lang.c:3329
msgid "Spamtrap warning address parts"
msgstr "Rämpsposti hoiatus aadressi osadele"

#: src/lang.c:3330
msgid ""
"# A comma-delimited list of address-parts you want to be warned\n"
"# about when trying to reply by email.\n"
msgstr ""
"# Komaga eraldatud aadresside komponentide loend, mille kasutamisel\n"
"# tuleks kasutajat hoiatada.\n"

#: src/lang.c:3335
msgid "Enter default number of days a filter entry will be valid. <CR> sets."
msgstr "Sisestage kirje kehtivuse aeg päevades. <CR> seab."

#: src/lang.c:3336
msgid "No. of days a filter entry is valid"
msgstr "Filtri kehtivus päevades"

#: src/lang.c:3337
msgid "# Number of days a short term filter will be active\n"
msgstr "# lühiajalise filtri kehtivus päevades\n"

#: src/lang.c:3341
msgid "Add posted articles to filter. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Lisage postitatud artikkel filtrisse. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3342
msgid "Add posted articles to filter"
msgstr "Lisage postitatud artikkel filtrile"

#: src/lang.c:3343
msgid ""
"# If ON add posted articles which start a new thread to filter for\n"
"# highlighting follow-ups\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, lisa postitatud artiklid, mis alustavad uut teemat,\n"
"# filtrile, mis märgistab vastuseid\n"

#: src/lang.c:3347
msgid ""
"Keep expired filter rules in file. <SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Hoia aegunud filtrite reeglid failis. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:3348
msgid "Keep expired filter rules in file"
msgstr "Hoia aegunud filtrite reeglid failis"

#: src/lang.c:3349
msgid "# If ON, expired filter rules are kept in the filter file\n"
msgstr "# Väärtusega ON, hoitakse aegunud filtrite reeglid filtrite failis\n"

#: src/lang.c:3354
msgid "The directory where articles/threads are to be saved in mailbox format."
msgstr "Kataloog, kuhu artikleid/teemasid salvestatakse kirjaformaadis."

#: src/lang.c:3355
msgid "Mail directory"
msgstr "Kirjade kataloog"

#: src/lang.c:3356
msgid "# (-m) directory where articles/threads are saved in mailbox format\n"
msgstr ""
"# (-m) kataloog, kuhu artikleid/teemasid salvestatakse kirjaformaadis\n"

#: src/lang.c:3361
msgid "Save articles in batch mode (-S)"
msgstr "Salvesta artiklid pakettmoodis (-S)"

#: src/lang.c:3362
msgid ""
"# If ON articles/threads will be saved in batch mode when save -S\n"
"# or mail (-M/-N) is specified on the command line\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, artiklid salvestatakse pakettmoodis, kui käsureal\n"
"# on kasutatud võtmeid salvestamiseks -S või saatmiseks -M, -N\n"

#: src/lang.c:3367
msgid "The directory where you want articles/threads saved."
msgstr "Kataloog, kuhu te soovite artikleid salvestada."

#: src/lang.c:3368
msgid "Directory to save arts/threads in"
msgstr "Kataloog artiklite salvestamiseks"

#: src/lang.c:3369
msgid "# Directory where articles/threads are saved\n"
msgstr "# Kataloog, kuhu salvestatakse artiklid/teemad\n"

#: src/lang.c:3373
msgid ""
"Mark saved articles/threads as read. <SPACE> toggles, <CR> sets, <ESC> "
"cancels."
msgstr ""
"Märgi salvestatud artiklid loetuks. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:3374
msgid "Mark saved articles/threads as read"
msgstr "Märgi salvestatud artiklid loetuks"

#: src/lang.c:3375
msgid "# If ON mark articles that are saved as read\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, märgi salvestatud artiklid loetuks\n"

#: src/lang.c:3379
msgid "Do post processing (e.g. extract attachments) for saved articles."
msgstr ""
"Teosta salvestatud artiklitel järeltöötlemist (nt. manuste eraldamist)."

#: src/lang.c:3380
msgid "Post process saved articles"
msgstr "Salvestatud artiklite järeltöötlemine"

#: src/lang.c:3381
msgid ""
"# Perform post processing (saving binary attachments) from saved articles.\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = No\n"
"#   1 = extract shell archives (shar) only\n"
"#   2 = Yes\n"
msgstr ""
"# Teosta salvestatud artiklite järeltöötlemist (lisade eraldamine).\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = Ei\n"
"#   1 = eralda ainult shelli arhiivid (shar)\n"
"#   2 = Jah\n"

#: src/lang.c:3390
msgid "Process only unread articles"
msgstr "Töötle ainult lugemata artikleid"

#: src/lang.c:3391
msgid ""
"# If ON only save/print/pipe/mail unread articles (tagged articles "
"excepted)\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, salvesta/trüki/torusse/saada lugemata artikleid\n"
"# (eeldatakse märgitud artikleid).\n"

#: src/lang.c:3396
msgid "Print all or just part of header. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Trüki kõik või ainult osa päisest. <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3397
msgid "Print all headers when printing"
msgstr "Trükkimisel trüki kõik päised"

#: src/lang.c:3398
msgid ""
"# If ON print all of article header otherwise just the important lines\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, trüki kogu artikli päis, muidu ainult tähtsamad read\n"

#: src/lang.c:3402
msgid ""
"The printer program with options that is to be used to print articles/"
"threads."
msgstr ""
"Programm koos argumentidega, mida kasutatakse artiklite/teemade trükkimiseks."

#: src/lang.c:3403
msgid "Printer program with options"
msgstr "Trükikäsk koos võtmetega"

#: src/lang.c:3404
msgid "# Print program with parameters used to print articles/threads\n"
msgstr ""
"# Programm koos argumentidega, mida kasutatakse artiklite/teemade "
"trükkimiseks\n"

#: src/lang.c:3410
msgid "Force redraw after certain commands"
msgstr "Värskenda ekraani peale käske"

#: src/lang.c:3411
msgid ""
"# If ON a screen redraw will always be done after certain external commands\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, värskendatakse alati peale teatud väliseid käske "
"ekraani\n"

#: src/lang.c:3415
msgid "Enter %E for editor, %F for filename, %N for line-number, <CR> to set."
msgstr ""
"Kasutage %E toimeti kohal, %F failinime kohal, %N reanumbrina, <CR> seab."

#: src/lang.c:3416
msgid "Invocation of your editor"
msgstr "Teie tekstitoimeti"

#: src/lang.c:3417
msgid ""
"# Format of editor line including parameters\n"
"# %E Editor  %F Filename  %N Linenumber\n"
msgstr ""
"# Tekstitoimeti rea formaat koos parameetritega\n"
"# %E Toimeti  %F Failinimi  %N Reanumber\n"

#: src/lang.c:3422
msgid ""
"Enter name and options for external-inews, --internal for internal inews"
msgstr "Sisestage välise inews käsu nimi ja võtmed, sisemise valib --internal"

#: src/lang.c:3423
msgid "External inews"
msgstr "Väline inews"

#: src/lang.c:3424
msgid ""
"# If --internal use the built in mini inews for posting via NNTP\n"
"# otherwise use an external inews program\n"
msgstr ""
"# Kui on --internal, kasuta NNTP postitustel sisseehitatud inews käsku\n"
"# muidu kasuta välist inews programmi\n"

#: src/lang.c:3428
msgid ""
"Enter %M for mailer, %S for subject, %T for to, %F for filename, <CR> to set."
msgstr ""
"Kasutage %M programmi kohal, %S teema kohal, %T saaja kohal, %F failinime "
"kohal, <CR> seab."

#: src/lang.c:3429
msgid "Invocation of your mail command"
msgstr "Teie e-posti käsk"

#: src/lang.c:3430
msgid ""
"# Format of mailer line including parameters\n"
"# %M Mailer  %S Subject  %T To  %F Filename  %U Username\n"
"# e.g. mutt interactive:  mutt -H %F\n"
msgstr ""
"# e-posti saatja käsurea formaat koos parameetritega\n"
"# %M Programm  %S Teema  %T Saaja  %F Failinimi  %U Kasutajanimi\n"
"# näiteks mutt interaktiivses moodis:  mutt -H %F\n"

#: src/lang.c:3437
msgid "Use interactive mail reader"
msgstr "Kasuta interaktiivset e-posti"

#: src/lang.c:3438
msgid ""
"# Interactive mailreader\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = no interactive mailreader\n"
"#   1 = use interactive mailreader with headers in file\n"
"#   2 = use interactive mailreader without headers in file\n"
msgstr ""
"# Interaktiivne e-posti programm\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = interaktiivset e-posti programmi pole\n"
"#   1 = kasuta interaktiivset e-posti programmi koos päistega\n"
"#   2 = kasuta interaktiivset e-posti programmi päisteta\n"

#: src/lang.c:3447
msgid "Remove ~/.article after posting"
msgstr "Eemalda ~/.article peale postitust"

#: src/lang.c:3448
msgid "# If ON remove ~/.article after posting.\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, kustuta ~/.article peale postitust.\n"

#: src/lang.c:3454
msgid "Use UTF-8 graphics (thread tree etc.)"
msgstr "Kasuta UTF-8 graafikat (teema puu jne.)"

#: src/lang.c:3455
msgid ""
"# If ON use UTF-8 characters for indicator '->', tree and ellipsis '...'.\n"
msgstr "# Kasuta UTF-8 sümboleid märkimaks '->', puud ja punkte '...'.\n"

#: src/lang.c:3460
msgid "Filename for all posted articles, <CR> sets, no filename=do not save."
msgstr ""
"Failinimi postitatud artiklitele. <CR> seab. Nime puudumisel ei salvestata."

#: src/lang.c:3461
msgid "Filename for posted articles"
msgstr "Failinimi postitatud artiklitele"

#: src/lang.c:3462
msgid ""
"# Filename where to keep all postings (default posted)\n"
"# If no filename is set then postings will not be saved\n"
msgstr ""
"# Failinimi, kus hoida kõiki postitusi (vaikimisi posted)\n"
"# Kui nime pole, siis postitusi ei salvestata\n"

#: src/lang.c:3467
msgid ""
"Keep all failed articles in ~/dead.articles. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Hoia ebaõnnestunud postitused failis ~/dead.articles. <TÜHIK> lülitab ja "
"<CR> seab."

#: src/lang.c:3468
msgid "Keep failed arts in ~/dead.articles"
msgstr "Vigased artiklid ~/dead.articles"

#: src/lang.c:3469
msgid "# If ON keep all failed postings in ~/dead.articles\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, hoia ebaõnnestunud postitused failis ~/dead.articles\n"

#: src/lang.c:3473
msgid "Do you want to strip unsubscribed groups from .newsrc"
msgstr "Kas te soovite eemaldada tellimata grupid .newsrc failist"

#: src/lang.c:3474
msgid "No unsubscribed groups in newsrc"
msgstr "newsrcs ainult tellitud grupid"

#: src/lang.c:3475
msgid "# If ON strip unsubscribed groups from newsrc\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, eemalda tellimata grupid newsrc failist\n"

#: src/lang.c:3480
msgid "Remove bogus groups from newsrc"
msgstr "Eemalda olematud grupid"

#: src/lang.c:3481
msgid ""
"# What to do with bogus groups in newsrc file\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = keep\n"
"#   1 = remove\n"
"#   2 = highlight with D on selection screen\n"
msgstr ""
"# Mida teha olematute gruppidega newsrc failis\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = Hoia alles\n"
"#   1 = Eemalda\n"
"#   2 = Märgi valikuekraanil lipuga D\n"

#: src/lang.c:3490
msgid ""
"Enter number of seconds to wait for a response from the server. <CR> sets."
msgstr "Sisestage serverilt vastuse ootamise aeg sekundites. <CR> seab."

#: src/lang.c:3491
msgid "NNTP read timeout in seconds"
msgstr "NNTP lugemise taimout sekundites"

#: src/lang.c:3492
msgid ""
"# Time in seconds to wait for a response from the server (0=no timeout)\n"
msgstr "# Serverilt vastuse ootamise aeg sekundites (0=piiramata)\n"

#: src/lang.c:3497
msgid "Enter number of seconds until active file will be reread. <CR> sets."
msgstr "Sisestage aktiivsete faili lugemise intervall sekundites. <CR> seab."

#: src/lang.c:3498
msgid "Interval in secs to reread active"
msgstr "Aktiivsete faili lugemise intervall"

#: src/lang.c:3499
msgid ""
"# Time interval in seconds between rereading the active file (0=never)\n"
msgstr "# Aktiivsete faili lugemise intervall (0 = ei loe)\n"

#: src/lang.c:3504
msgid "Reconnect to server automatically"
msgstr "Taasta automaatselt NNTP ühendus"

#: src/lang.c:3505
msgid ""
"# If ON automatically reconnect to NNTP server if the connection is broken\n"
msgstr ""
"# Kui väärtus on ON, ürita NNTP serveriga ühenduse katkemisel ühendust\n"
"# automaatselt taastada\n"

#: src/lang.c:3509
msgid ""
"Create local copies of NNTP overview files. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Loo NNTP overview failidest lokaalne koopia. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:3510
msgid "Cache NNTP overview files locally"
msgstr "Puhverda NNTP overview lokaalselt"

#: src/lang.c:3511
msgid "# If ON, create local copies of NNTP overview files.\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, loo NNTP overview failidest lokaalsed koopiad.\n"

#: src/lang.c:3516
msgid ""
"Compress local copies of NNTP overview files. <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr ""
"Tihenda NNTP overview failide lokaalne koopia. <TÜHIK> lülitab ja <CR> seab."

#: src/lang.c:3517
msgid "Compress locally cached NNTP overview files"
msgstr "Tihenda kohaliku puhvri NNTP overview failid"

#: src/lang.c:3518
msgid "# If ON, compress local copies of NNTP overview files.\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, tihenda NNTP overview lokaalsed failid.\n"

#: src/lang.c:3523 src/lang.c:3538 src/lang.c:3558 src/lang.c:3581
#: src/lang.c:3606 src/lang.c:3628 src/lang.c:3660 src/lang.c:3679
msgid "Enter format string. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sisestage vormingusõne. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3524
msgid "Format string for selection level"
msgstr "Valiku taseme vormingusõne"

#: src/lang.c:3525
msgid ""
"# Format string for selection level representation\n"
"# Default: %f %n %U  %G  %d\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %d              Description\n"
"#   %f              Newsgroup flag: 'D' bogus, 'X' not postable,\n"
"#                   'M' moderated, '=' renamed, 'N' new, 'u' unsubscribed\n"
"#   %G              Group name\n"
"#   %n              Number, linenumber on screen\n"
"#   %U              Unread count\n"
msgstr ""
"# Valiku taseme esitamise vormingu sõne\n"
"# Vaikimisi: %f %n %U  %G  %d\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %d              Kirjeldus\n"
"#   %f              Grupi lipp: 'D' vigane, 'X' mitte postitatav\n"
"#                   'M' modereeritud, '=' ümber nimetatud, 'N' uus, 'u' "
"mittetellitud\n"
"#   %G              Grupi nimi\n"
"#   %n              Number, rea number ekraanil\n"
"#   %U              Lugemata\n"

#: src/lang.c:3539
msgid "Format string for group level"
msgstr "Gruppide taseme vormingusõne"

#: src/lang.c:3540
msgid ""
"# Format string for group level representation\n"
"# Default: %n %m %R %L  %s  %F\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Date, like date_format\n"
"#   %(formatstr)D   Date, formatstr gets passed to my_strftime()\n"
"#   %F              From, name and/or address according to show_author\n"
"#   %I              Initials\n"
"#   %L              Line count\n"
"#   %M              Message-ID\n"
"#   %m              Article marks\n"
"#   %n              Number, linenumber on screen\n"
"#   %R              Count, number of responses in thread\n"
"#   %s              Subject (only group level)\n"
"#   %S              Score\n"
msgstr ""
"# Grupi taseme esitamise vormingusõne\n"
"# Vaikimisi: %n %m %R %L  %s  %F\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Kuupäev, nagu date_format\n"
"#   %(formatstr)D   Kuupäev, formatstr edastatakse funktsioonile "
"my_strftime()\n"
"#   %F              From, nimi ja/või aadress vastavalt show_author\n"
"#   %I              Initsiaalid\n"
"#   %L              Ridade arv\n"
"#   %M              Message-ID\n"
"#   %m              Artiklite märgid\n"
"#   %n              Number, rea number ekraanil\n"
"#   %R              Number, teemas olevate vastuste arv\n"
"#   %s              Teema (ainult grupi tasemes)\n"
"#   %S              Skoor\n"

#: src/lang.c:3559
msgid "Format string for attachment level"
msgstr "Manuse taseme vormingusõne"

#: src/lang.c:3560
msgid ""
"# Format string for attachment level representation\n"
"# Default: %t%s%e%c%d\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %C              Charset\n"
"#   %c              Like %C but with description\n"
"#   %D              Line count\n"
"#   %d              Like %D but with description\n"
"#   %E              Content encoding\n"
"#   %e              Like %E but with description\n"
"#   %L              Language\n"
"#   %l              Like %L but with description\n"
"#   %S              Content subtype\n"
"#   %s              Like %S but with description\n"
"#   %T              Content type\n"
"#   %t              Like %T but with description\n"
"#   %Z              Size in bytes\n"
"#   %z              Like %Z but with description\n"
msgstr ""
"# Vormingu sõne manuse taseme esitamiseks\n"
"# Vaikimisi: %t%s%e%c%d\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %C              Kooditabel\n"
"#   %c              Nagu %C, aga kirjeldusega\n"
"#   %D              Ridade arv\n"
"#   %d              Nagu %D, aga kirjeldusega\n"
"#   %E              Sisu kodeering\n"
"#   %e              Nagu %E, aga kirjeldusega\n"
"#   %L              Keel\n"
"#   %l              Nagu %L, aga kirjeldusega\n"
"#   %S              Sisu alamtüüp\n"
"#   %s              Nagu %S, aga kirjeldusega\n"
"#   %T              Sisu tüüp\n"
"#   %t              Nagu %T, aga kirjeldusega\n"
"#   %Z              Suurus baitides\n"
"#   %z              Nagu %Z, aga kirjeldusega\n"

#: src/lang.c:3582
msgid "Format string for display of mime header"
msgstr "Mime päise esitamise vormingusõne"

#: src/lang.c:3583
msgid ""
"# Format string for mime header at article level\n"
"# Default: [-- %T%S%*n%z%*l%!c%!d%*e --]\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %C              Charset\n"
"#   %c              Like %C but with description\n"
"#   %D              Line count\n"
"#   %d              Like %D but with description\n"
"#   %E              Content encoding\n"
"#   %e              Like %E but with description\n"
"#   %L              Language\n"
"#   %l              Like %L but with description\n"
"#   %N              Name\n"
"#   %n              Like %N but with description\n"
"#   %S              Content subtype\n"
"#   %s              Like %S but with description\n"
"#   %T              Content type\n"
"#   %t              Like %T but with description\n"
"#   %Z              Size in bytes\n"
"#   %z              Like %Z but with description\n"
msgstr ""
"# Artikli mime päise vormingu sõne\n"
"# Vaikimisi: [-- %T%S%*n%z%*l%!c%!d%*e --]\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %C              Kooditabel\n"
"#   %c              Nagu %C, aga kirjeldusega\n"
"#   %D              Ridade arv\n"
"#   %d              nagu %D, aga kirjeldusega\n"
"#   %E              Sisu kodeering\n"
"#   %e              Nagu %E, aga kirjeldusega\n"
"#   %L              Keel\n"
"#   %l              Nagu %L, aga kirjeldusega\n"
"#   %N              Nimi\n"
"#   %n              Nagu %N, aga kirjeldusega\n"
"#   %S              Sisu alamtüüp\n"
"#   %s              Nagu %S, aga kirjeldusega\n"
"#   %T              Sisu tüüp\n"
"#   %t              Nagu %T, aga kirjeldusega\n"
"#   %Z              Suurus baitides\n"
"#   %z              Nagu %Z, aga kirjeldusega\n"

#: src/lang.c:3607
msgid "Format string for display of uue header"
msgstr "uue esitamise vormingusõne"

#: src/lang.c:3608
msgid ""
"# Format string for uue header at article level\n"
"# Default: [-- %T%S%*n%I%!d%*e --]\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Line count\n"
"#   %d              Like %D but with description\n"
"#   %E              Content encoding\n"
"#   %e              Like %E but with description\n"
"#   %I              Complete/incomplete UUE part indicator\n"
"#   %N              Name\n"
"#   %n              Like %N but with description\n"
"#   %S              Content subtype\n"
"#   %s              Like %S but with description\n"
"#   %T              Content type\n"
"#   %t              Like %T but with description\n"
"#   %Z              Size in bytes\n"
"#   %z              Like %Z but with description\n"
msgstr ""
"# Artikli uue päise vormingu sõne\n"
"# Vaikimisi: [-- %T%S%*n%I%!d%*e --]\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Ridade arv\n"
"#   %d              Nagu %D, aga kirjeldusega\n"
"#   %E              Sisu kodeering\n"
"#   %e              Nagu %E, aga kirjeldusega\n"
"#   %I              Täielik/mittetäielik UUE osa indikaator\n"
"#   %N              Nimi\n"
"#   %n              Nagu %N, aga kirjeldusega\n"
"#   %S              Sisu alamtüüp\n"
"#   %s              Nagu %S, aga kirjeldusega\n"
"#   %T              Sisu tüüp\n"
"#   %t              Nagu %T, aga kirjeldusega\n"
"#   %Z              Suurus baitides\n"
"#   %z              Nagu %Z, aga kirjeldusega\n"

#: src/lang.c:3629
msgid "Format string for display of yenc header"
msgstr "yenc päise esitamise vormingusõne"

#: src/lang.c:3630
msgid ""
"# Format string for yenc header at article level\n"
"# Default: [-- %*N%!d%I [%F%G]%V%W%X --]\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Line count\n"
"#   %d              Like %D but with description\n"
"#   %E              Content encoding\n"
"#   %e              Like %E but with description\n"
"#   %F              Current part\n"
"#   %f              Like %F but with description\n"
"#   %G              Number of all parts\n"
"#   %g              Like %G but with description\n"
"#   %I              Complete/incomplete YENC part indicator\n"
"#   %N              Name\n"
"#   %n              Like %N but with description\n"
"#   %S              Content subtype\n"
"#   %s              Like %S but with description\n"
"#   %T              Content type\n"
"#   %t              Like %T but with description\n"
"#   %V              Part size in bytes\n"
"#   %v              Like %V but with description\n"
"#   %W              Total size in bytes\n"
"#   %w              Like %W but with description\n"
"#   %X              CRC checksum\n"
"#   %x              Like %X but with description\n"
"#   %Z              Size in bytes\n"
"#   %z              Like %Z but with description\n"
msgstr ""
"# Artikli yenc päise vormingu sõne\n"
"# Vaikimisi: [-- %*N%!d%I [%F%G]%V%W%X --]\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Ridade arv\n"
"#   %d              nagu %D, aga kirjeldusega\n"
"#   %E              Sisu kodeering\n"
"#   %e              Nagu %E, aga kirjeldusega\n"
"#   %F              Jookse osa\n"
"#   %f              Nagu %F, aga kirjeldusega\n"
"#   %G              Kõikide osade koguarv\n"
"#   %g              Nagu %G, aga kirjeldusega\n"
"#   %I              Terve/osalise YENC osa indikaator\n"
"#   %N              Nimi\n"
"#   %n              Nagu %N, aga kirjeldusega\n"
"#   %S              Sisu alamtüüp\n"
"#   %s              Nagu %S, aga kirjeldusega\n"
"#   %T              Sisu tüüp\n"
"#   %t              Nagu %T, aga kirjeldusega\n"
"#   %V              Osa suurus baitides\n"
"#   %v              Nagu %V, aga kirjeldusega\n"
"#   %W              Kogu suurus baitides\n"
"#   %w              Nagu %W, aga kirjeldusega\n"
"#   %X              CRC kontrollsumma\n"
"#   %x              Nagu %X, aga kirjeldusega\n"
"#   %Z              Suurus baitides\n"
"#   %z              Nagu %Z, aga kirjeldusega\n"

#: src/lang.c:3661
msgid "Format string for thread level"
msgstr "Teema taseme vormingusõne"

#: src/lang.c:3662
msgid ""
"# Format string for thread level representation\n"
"# Default: %n %m  [%L]  %T  %F\n"
"# Possible values are:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Date, like date_format\n"
"#   %(formatstr)D   Date, formatstr gets passed to my_strftime()\n"
"#   %F              From, name and/or address according to show_author\n"
"#   %I              Initials\n"
"#   %L              Line count\n"
"#   %M              Message-ID\n"
"#   %m              Article marks\n"
"#   %n              Number, linenumber on screen\n"
"#   %S              Score\n"
"#   %T              Thread tree (only thread level)\n"
msgstr ""
"# Teema taseme esitamise vormingu sõne\n"
"# Vaikimisi: %n %m  [%L]  %T  %F\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   %%              '%'\n"
"#   %D              Kuupäev, vaata date_format\n"
"#   %(formatstr)D   Kuupäev, formatstr antakse funktsioonile my_strftime()\n"
"#   %F              From, nimi ja/või aadress vastavalt show_author\n"
"#   %I              Initsiaalid\n"
"#   %L              Ridade arv\n"
"#   %M              Message-ID\n"
"#   %m              Artiklite märgid\n"
"#   %n              Number, rea number ekraanil\n"
"#   %S              Skoor\n"
"#   %T              Teema puu (ainult teema tase)\n"

#: src/lang.c:3680
msgid "Format string for display of dates"
msgstr "Kuupäevade esitamise vormingusõne"

#: src/lang.c:3681
msgid "# Format string for date representation\n"
msgstr "# Vormingusõne kuupäevade esitamiseks\n"

#: src/lang.c:3691
msgid "Unicode normalization form"
msgstr "Unikoodi normaliseerimise kuju"

#: src/lang.c:3692
msgid ""
"# Unicode normalization form\n"
"# Possible values are:\n"
"#   0 = None\n"
"#   1 = NFKC\n"
"#   2 = NFKD\n"
"#   3 = NFC\n"
"#   4 = NFD\n"
"#   5 = NFKC_CF\n"
msgstr ""
"# Unikoodi normaliseerimine\n"
"# Võimalikud väärtused on:\n"
"#   0 = Pole\n"
"#   1 = NFKC\n"
"#   2 = NFKD\n"
"#   3 = NFC\n"
"#   4 = NFD\n"
"#   5 = NFKC_CF\n"

#: src/lang.c:3706
msgid "Render BiDi"
msgstr "Renderda BiDi"

#: src/lang.c:3707
msgid "# If ON, bi-directional text is rendered by tin\n"
msgstr "# Kui väärtus on ON, renderdab tin mitmesuunalist (BiDi) teksti\n"

#: src/lang.c:3714
msgid "Function for sorting articles"
msgstr "Failinimi järjestatud artiklitele"

#: src/lang.c:3715
msgid ""
"# Function for sorting articles\n"
"# Possible values are (the default is marked with *):\n"
"# * 0 = qsort\n"
"#   1 = heapsort\n"
msgstr ""
"# Artiklite järjestamine\n"
"# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
"# * 0 = qsort\n"
"#   1 = heapsort\n"

#: src/lang.c:3728
msgid "Automatically GroupMarkUnselArtRead"
msgstr "Automaatselt GroupMarkUnselArtRead"

#: src/lang.c:3734
msgid "Delete post-process files"
msgstr "Kustuta järel-töödeldud failid"

#: src/lang.c:3739
msgid "Filename for all mailed articles, <CR> sets, no filename=do not save."
msgstr ""
"Failinimi mailitud artiklitele. <CR> seab. Nime puudumisel ei salvestata."

#: src/lang.c:3740
msgid "Mailbox to save sent mails"
msgstr "Saadetud e-mailide postkast"

#: src/lang.c:3745
msgid "Set Followup-To: header to this group(s). <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Sea grup(p)i(de)le Followup-To: päis. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3746
msgid "Followup-To: header"
msgstr "Followup-To: päis"

#: src/lang.c:3751
msgid "Enter default mail address (and fullname). <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"Sisestage oma e-posti aadress (ja oma nimi). <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3758
msgid ""
"Path and options for ispell-like spell-checker. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"ispell või selle analoogi tee ja argumendid, <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3759
msgid "Ispell program"
msgstr "Ispell programm"

#: src/lang.c:3765
msgid "When group is a mailing list, send responses to this email address."
msgstr "Kui grupp on postiloend, saada vastused sel aadressil."

#: src/lang.c:3766
msgid "Mailing list address"
msgstr "Postiloendi aadress"

#: src/lang.c:3772
msgid "Forward articles as attachment"
msgstr "Edasta artiklid manusena"

#: src/lang.c:3777
msgid ""
"A comma separated list of MIME major/minor Content-Types. <ESC> cancels."
msgstr "Komaga eraldatud loend MIME põhi/alam sisu tüüpidest. <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3778
msgid "Which MIME types will be saved"
msgstr "Millised MIME tüübid salvestatakse"

#: src/lang.c:3783
msgid "Value of the Organization: header. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Organization: päise väärtus. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3784
msgid "Organization: header"
msgstr "Organization: päis"

#: src/lang.c:3789
msgid "Filename for saved articles. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Salvestatud artiklite fail. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3790
msgid "savefile"
msgstr "fail salvestamiseks"

#: src/lang.c:3795 src/lang.c:3819
msgid "Scope for the filter rule. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Filtri reegli skoop. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3796
msgid "Quick (1 key) select filter scope"
msgstr "Kiirvaliku (1 klahv) filtri skoop"

#: src/lang.c:3801 src/lang.c:3825
msgid "Header for filter rule. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Filtri reegli päis. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3802
msgid "Quick (1 key) select filter header"
msgstr "Kiire (1 klahvi) valik päiste filtreerimiseks"

#: src/lang.c:3807 src/lang.c:3831
msgid "ON = case sensitive, OFF = ignore case. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "ON = tõstutundlik, OFF = tõstutundetu. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3808
msgid "Quick (1 key) select filter case"
msgstr "Kiirvaliku (1 klahv) valiku filtri tõstutundlikkus"

#: src/lang.c:3813 src/lang.c:3837
msgid "ON = expire, OFF = don't ever expire. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "ON = aegub, OFF = ei aegu. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3814
msgid "Quick (1 key) select filter expire"
msgstr "Kiirvalikuga (1 klahv) aegumise filter"

#: src/lang.c:3820
msgid "Quick (1 key) kill filter scope"
msgstr "Kiirsurmamise (1 klahv) filtri skoop"

#: src/lang.c:3826
msgid "Quick (1 key) kill filter header"
msgstr "Kiirvalikuga (1 klahv) surmamise filtri päis"

#: src/lang.c:3832
msgid "Quick (1 key) kill filter case"
msgstr "Kiirsurmamise (1 klahv) filtri tõstutundlikkus"

#: src/lang.c:3838
msgid "Quick (1 key) kill filter expire"
msgstr "Kiirvalikuga (1 klahv) surmamise filtri aegumine"

#: src/lang.c:3843
msgid "Command line options to add. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Lisada käsurea võtmed. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3844
msgid "CMD line options to add"
msgstr "KÄSU rea võtmed lisamiseks"

#: src/lang.c:3849
msgid ""
"ON = cache NNTP overview files, OFF = don't cache. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"ON = puhverda NNTP ülevaate failid, OFF = ei puhverda. <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:3850
msgid "Cache overview files"
msgstr "Puhverda NNTP ülevaate failid"

#: src/lang.c:3856
msgid ""
"ON = compress cached files, OFF = don't compress. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr ""
"ON = tihenda puhverdatud failid, OFF = ei tihenda. <CR> seab, <ESC> "
"katkestab."

#: src/lang.c:3857
msgid "Compress overview files"
msgstr "Tihenda ülevaate failid"

#: src/lang.c:3864
msgid "Config Options"
msgstr "Seadete valikud"

#: src/lang.c:3869
msgid "A comma separated list of NNTP commands. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Komaga eraldatud loend NNTP käskudest. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3870
msgid "Disabled NNTP commands"
msgstr "Blokeeritud NNTP käsud"

#: src/lang.c:3875
msgid "Number of pipelined NNTP commands to send. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "NNTP käskude arv saatmisel. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3876
msgid "NNTP pipeline limit"
msgstr "NNTP toru piirang"

#: src/lang.c:3882
msgid "tinrc Override Options"
msgstr "tinrc ülemääramise seaded"

#: src/lang.c:3888
msgid "Assume this charset if no charset declaration is present, <CR> to set."
msgstr "Kui kooditabelit pole määratud, kasuta seda kooditabelit, <CR> seab."

#: src/lang.c:3889
msgid "UNDECLARED_CHARSET"
msgstr "UNDECLARED_CHARSET"

#: src/lang.c:3894
msgid "Guess charset if no charset declaration is present, <CR> to set."
msgstr "Kui kooditabelit pole määratud, paku ise kooditabel, <CR> seab."

#: src/lang.c:3895
msgid "UNDECLARED_CS_GUESS"
msgstr "UNDECLARED_CS_GUESS"

#: src/lang.c:3896
msgid ""
"What to guess\n"
"# * 0 = don't guess undeclared charset\n"
"#   1 = only guess undeclared charset if not set via undeclared_charset\n"
"#   2 = always guess undeclared charset, ignore value from "
"undeclared_charset\n"
msgstr ""

#: src/lang.c:3905
msgid ""
"Add this text at the start of the message body. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Lisa see tekst teate keha algusse. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3906
msgid "X_Body"
msgstr "X_Body"

#: src/lang.c:3911
msgid "Insert this header when posting. <CR> sets, <ESC> cancels."
msgstr "Lisa postitamisel see päis. <CR> seab, <ESC> katkestab."

#: src/lang.c:3912
msgid "X_Headers"
msgstr "X_Headers"

#: src/lang.c:3917
msgid ""
"Automatically insert an X-Comment-To: header? <SPACE> toggles & <CR> sets."
msgstr "Lisa automaatselt X-Comment-To: päis? <TÜHIK> lülitab, <CR> seab."

#: src/lang.c:3918
msgid "Insert ''X-Comment-To:'' header"
msgstr "Sisestage ''X-Comment-To:'' päis"

#: src/lang.c:3924
msgid "Enter name of file containing trusted CA certificates. <CR> sets."
msgstr "Sisestage usaldatavate CA sertifikaatide faili nimi. <CR> seab."

#: src/lang.c:3925
msgid "CA certificate file"
msgstr "CA sertifikaatide fail"

#: src/lang.c:3926
msgid ""
"# name of file containing all trusted CA certificates (empty = system "
"default)\n"
msgstr ""
"# faili nimi kõikidele usaldatavatele CA sertifikaatidele (tühi = süsteemi "
"vaikimisi)\n"

#. RFC 5536 3.1.4
#. -> lang.c
#: src/post.c:1804 src/post.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid group name \"%s\" in %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Kasutati vigast saaja aadressi \"all\".\n"

#. -> lang.c
#: src/post.c:1829 src/post.c:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Invalid component \"%s\" in %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Kasutati vigast saaja aadressi \"all\".\n"

#. -> lang.c
#: src/post.c:2306
msgid ""
"\n"
"Warning: Manually supplied MIME-header without post_8bit_header set.\n"
"         Either remove (manually encode) 8bit chars or set "
"post_8bit_header.\n"
msgstr ""

#. -> lang.c
#: src/post.c:4000
#, fuzzy
msgid "Invalid group name!"
msgstr ""
"\n"
"Viga: Kasutati vigast saaja aadressi \"all\".\n"

msgid "Tomboy Applet Factory"
msgstr "Tomboy rakendi Factory"

msgid "Tomboy Notes"
msgstr "Tomboy märkmed"

msgid "Simple and easy to use note-taking"
msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav märkmete tegemise programm"

msgid "S_ynchronize Notes"
msgstr "Sü_nkroniseeri märkmed"

msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
msgstr "Tee märkmeid, ühenda ideed omavahel ja ole organiseeritud"

msgid "Enable spellchecking"
msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"

msgid ""
"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
"suggestions shown in the right-click menu."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis õigekirjakontrolli poolt kahtlaseks märgitud sõnad "
"joonitakse punaselt alla ja sõnal parema hiireklõpsu peale avanev menüü "
"sisaldab õigekirjakontrolli soovitusi."

msgid "Enable WikiWord highlighting"
msgstr "WikiWord esiletõstmise lubamine"

msgid ""
"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
"will create a note with that name."
msgstr ""
"Selle võtme lubamisega tõstetakse SellisedSõnad (sõnad millel on suur täht "
"keskel) esile. Sellisele sõnale klõpsates luuakse uus märge, mille "
"pealkirjaks on klõpsatud sõna."

msgid "Enable automatic bulleted lists."
msgstr "Automaatsete täpploetelude lubamine."

msgid ""
"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
"- or * at the beginning of a line."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis rea algusesse paigutatud märgi '-' või '*' korral "
"alustatakse automaatselt täpploetelu."

msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
msgstr "Ikoonile keskmise nupuga asetamise lubamine."

msgid ""
"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
"paste timestamped content into the Start Here note."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on võimalik Tomboy ikoonil keskmise hiirenupu "
"klõpsamisega asetada lõikelaua sisu \"Alusta siit\" märkmesse. Lisatav tekst "
"varustatakse ajatempliga."

msgid "Enable custom font"
msgstr "Kohandatud kirjatüübi lubamine"

msgid ""
"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis märkmete kuvamiseks kasutatakse custom_font_face võtmes "
"määratud kirjatüüpi. Vastasel juhul kasutatakse töölaua kirjatüüpi."

msgid "Custom Font Face"
msgstr "Kohandatud kirjatüüp"

msgid ""
"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
msgstr ""
"Kui enable_custom_font võti on märgitud, siis kasutatakse märkmete "
"kuvamiseks siinkirjeldatud kirjatüüpi."

msgid "Enable global keybindings"
msgstr "Globaalsete kiirklahvide lubamine"

msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis on /apps/tomboy/global_keybindings all määratud "
"globaalsed kiirklahvid lubatud ja nende abil on võimalik Tomboy toiminguid "
"igast rakendusest välja kutsuda."

msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
msgstr "Märkme kustutamise kinnitusdialoogi lubamine"

msgid ""
"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
msgstr ""
"Kui keelatud, siis toimub märkme kustutamine ilma kasutajalt kinnitust "
"küsimata."

msgid "Enable Tray Icon"
msgstr "Salveikooni lubamine"

msgid ""
"If true, Tomboy's tray icon will be displayed in the notification area. "
"Disabling this may be useful when another application is providing the "
"functionality of the tray icon."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse teatealal Tomboy salveikooni. Ikooni näitamise "
"keelamine võib vajalik olla juhul, kui mõni muu rakendus asendab Tomboy "
"salveikooni."

msgid "Start Here Note"
msgstr "\"Alusta siit\" märge"

msgid ""
"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
"accessible by hotkey."
msgstr ""
"\"Alusta siit\" märkme URI. See märge on alati nähtav Tomboy märkmete menüü "
"allosas ja seda on võimalik kiirklahvi abil avada."

msgid "Minimum number of notes to show in menu"
msgstr "Vähim menüüs näidatavate märgete arv"

msgid ""
"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
"menu."
msgstr "Täisarv, millega määratakse vähim märgete arv Tomboy märkmemenüüs."

msgid "List of pinned notes."
msgstr "Laualolevate märkmete nimekiri."

msgid ""
"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
"in the Tomboy note menu."
msgstr ""
"Tühja ruumiga eraldatud nimekiri märgete URI-dest, mis peavad alati olema "
"Tomboy märgete menüüs."

msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
msgstr "Salvemenüüs näidatava märkme pealkirja suurim pikkus."

msgid ""
"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
"note menu."
msgstr ""
"Tomboy salves või paneelirakendi märkmemenüüs näidatava märkme pealkirja "
"suurim pikkus."

msgid "Enable startup notes"
msgstr "Märkmete avamine käivitamisel"

msgid ""
"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
"reopened at startup."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis avatakse käivitamisel automaatselt kõik märkmed, mis "
"Tomboy sulgemisel avatud olid."

msgid "Show applet menu"
msgstr "Rakendimenüü näitamine"

msgid ""
"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globaalne klahvikombinatsioon Tomboy rakendimenüü näitamiseks. Vorming on "
"kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
"vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, "
"samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
"väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."

msgid "Open Start Here"
msgstr "\"Alusta siit\" avamine"

msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globaalne klahvikombinatsioon \"Alusta siit\" märkme avamiseks. Vorming on "
"kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
"vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, "
"samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
"väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."

msgid "Create a new Note"
msgstr "Uue märkme loomine"

msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Globaalne klahvikombinatsioon uue märkme loomiseks ja kuvamiseks. Vorming on "
"kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
"vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, "
"samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
"väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."

msgid "Open Search Dialog"
msgstr "Otsimisdialoogi avamine"

msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"Globaalne klahvikombinatsioon märkmete otsimise dialoogi avamiseks. Vorming "
"on kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Parser on "
"vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui väiketähti, "
"samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". Kui "
"väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."

msgid "Open Recent Changes"
msgstr "Viimaste muudatuste avamine"

msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"Globaalne klahvikombinatsioon viimaste muudatuste dialoogi avamiseks. "
"Vorming on kujul \"&lt;Control&gt;a\" või \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
"Parser on vormingu suhtes üpris leplik ja lubab läbisegi nii suur- kui "
"väiketähti, samuti ka lühendeid nagu \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". "
"Kui väärtuseks määrata eristring \"disabled\", siis on selle toimingu jaoks "
"klahvikombinatsioon keelatud."

msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
msgstr "\"Kõigi märkmete otsingu\" akna salvestatud kõrgus"

msgid ""
"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"Määrab \"Kõigi märkmete otsingu\" akna kõrguse, salvestatakse Tomboyst "
"väljumisel."

msgid "Saved width of \"Search All Notes\" window"
msgstr "\"Kõigi märkmete otsingu\" akna salvestatud laius"

msgid ""
"Determines pixel width of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
msgstr ""
"Määrab \"Kõigi märkmete otsingu\" akna laiuse, salvestatakse Tomboyst "
"väljumisel."

msgid "Saved horizontal position of \"Search All Notes\" window"
msgstr ""
"\"Kõigi märkmete otsingu\" akna salvestatud horisontaalsuunaline asukoht"

msgid ""
"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"Määrab \"Kõigi märkmete otsingu\" akna X-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst "
"väljumisel."

msgid "Saved vertical position of \"Search All Notes\" window"
msgstr "\"Kõigi märkmete otsingu\" akna salvestatud vertikaalsuunaline asukoht"

msgid ""
"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
"exit."
msgstr ""
"Määrab \"Kõigi märkmete otsingu\" akna Y-koordinaadi, salvestatakse Tomboyst "
"väljumisel."

msgid "Last Directory used in HTML Export"
msgstr "HTMLi eksportimisel viimati kasutatud kataloog"

msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "Viimane kataloog, kuhu HTML-iks eksportimise plugin märkme salvestas."

msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "Viidatud märkmete HTML-eksport"

msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
msgstr ""
"HTML-iks eksportimise plugina märkeruudu \"Eksporditakse ka viidatud "
"märkmed\" viimane olek."

msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "Kõigi viidatud märkmete HTML-eksport"

msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
"recursively) should be included during an export to HTML."
msgstr ""
"HTML-iks eksportimise plugina märkeruudu \"Kaasa arvatud kõik ülejäänud "
"viidatud märkmed\" viimane olek. Seda sätet kasutatakse koos sättega "
"'Viidatud märkmete HTML-eksport' ja selle abil määratakse, kas HTML-iks "
"eksportimise ajal kaasatakse kõik eksporditava märkme poolt viidatud "
"märkmed, mis leitakse rekursiivse otsingu abil."

msgid "Sticky Note Importer First Run"
msgstr "Märkmepaberite importeri esimene töökord"

msgid ""
"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
"should run automatically the next time Tomboy starts."
msgstr ""
"Näitab, et Märkmepaberite importija pole varem käivitatud, seega tuleb see "
"järgmisel Tomboy käivitamisel automaatselt käima panna."

msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "Sünkroniseerimiskliendi ID"

msgid ""
"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
"sychronization server."
msgstr ""
"Sünkroniseerimisserveriga suhtlemiseks kasutatava Tomboy kliendi unikaalne "
"identifikaator."

msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "Sünkroniseerimise kohaliku serveri rada"

msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"Sünkroniseerimisserveri rada failisüsteemipõhise sünkroniseerimise lisa "
"kasutamise korral."

msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "Sünkroniseerimisteenuseks valitud lisa"

msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr ""
"Hetkel seadistatud sünkroniseerimisteenuse lisa unikaalne identifikaator."

msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE-ga haakimise aegumine (ms)"

msgid ""
"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
msgstr ""
"Aeg (millisekundites) mille jooksul Tomboy peaks vastama jagatud "
"sünkroniseerimiskausta haakimisel, kui kasutatakse FUSE-t."

msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS kaugsünkroniseerimise kataloog"

msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
msgstr "Tomboy sünkroniseerimiskataloogi asukoht SSH serveris (valikuline)."

msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS kaugsünkroniseerimise serveri URL"

msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
msgstr "SSH serveri URL, kus asub Tomboy sünkroniseerimiskataloog."

msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS kaugsünkroniseerimise kasutajanimi"

msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr "SSH sünkroniseerimisserveriga ühendumise kasutajanimi."

msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS kaugsünkroniseerimise serveri port"

msgid ""
"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
msgstr ""
"SSH-ga sünkroniseerimisserverisse ühendumisel kasutatav port. SSH sätete "
"vaikimisi pordi jaoks kasuta väärtust -1."

msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL-sertifikaatide aktsepteerimine"

msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
msgstr ""
"Wdfs valiku \"-ac\" kasutamine SSL sertifikaatidega nõustumiseks ilma "
"kasutajalt küsimata."

msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "Salvestatud käitumine märkmete sünkroniseerimise vastuolu tarbeks"

msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
"conflict situation on a case-by-case basis."
msgstr ""
"Täisarvuline väärtus meetodi kohta, mille kasutaja on määranud vastuolude "
"lahendamiseks. Väärtus 0 määrab, et iga vastuolu leidmisel küsitakse "
"kasutajalt lahendamiseks kinnitust ja kasutaja peab iga juhtumi eraldi "
"lahendama."

msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "Automaatsünkroniseerimise intervall"

msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
"minutes."
msgstr ""
"Täisarvuline väärtus, mis määrab kui tihti teostatakse märkemete automaatset "
"sünkroniseermist taustal (kui sünkroniseerimine on seadistatud). Iga "
"väärtus, mis on väiksem kui 1, tühistab automaatsünkroniseerimise. Väikseim "
"lubatud positiivne väärtus on 5. Väärtus on minutites."

msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "Viite uuendamise käitumine märkme ümbernimetamisel"

msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"Täisarvuline väärtus, mis määrab märkmete ümbernimetamisel viidete "
"uuendamise käitumise selle asemel, et küsida iga kord kasutajalt. Väärtus 0 "
"määrab, et vastuolu leidmisel küsitakse kasutajalt lahendamiseks kinnitust. "
"Väärtus 1 määrab, et viited eemaldatakse automaatselt. Väärtus 2 määrab, et "
"viidete nimed asendatakse uute nimedega nii, et ümbernimetatud märgete vahel "
"säilib viitamine."

msgid "Timestamp format"
msgstr "Ajatempli vorming"

msgid "The date format that is used for the timestamp."
msgstr "Ajatemplis kasutatav kuupäeva vorming."

msgid "Enable closing notes with escape."
msgstr "Escape-klahvi abil märkmete sulgemise lubamine"

msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis on võimalik avatud märget sulgeda escape-klahvi abil."

msgid "The handler for \"note://\" URLs"
msgstr "\"note://\" URL-ide käsitleja"

msgid "Set to TRUE to activate"
msgstr "Aktiveerimiseks tuleb see märkida"

msgid "Open the selected note"
msgstr "Valitud märkme avamine"

msgid "Delete the selected note"
msgstr "Valitud märkme kustutamine"

msgid "Quit Tomboy"
msgstr "Tomboy töö lõpetamine"

msgid "Tomboy Preferences"
msgstr "Tomboy eelistused"

msgid "Tomboy Help"
msgstr "Tomboy Abi"

msgid "About Tomboy"
msgstr "Tomboy'st lähemalt"

msgid "TrayIcon"
msgstr "SalveIkoon"

msgid "Create _New Note"
msgstr "Loo _uus märge"

msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Otsi kõikide märkmete hulgast"

msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Otsing kõikide märkmete hulgast"

msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "Märkmete sünkroniseerimise alustamine"

#. Menu Note Count option
msgid "Minimum number of notes to show in Recent list (maximum 18)"
msgstr "Vähim menüüs näidatavate hiljutiste märgete arv (maksimaalne 18)"

msgid "What links here?"
msgstr "Mis siia viitab?"

msgid ""
"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
"special icon for certain hosts, add them here."
msgstr ""
"Sa võid kasutada igat bugzilla't lihtsalt viitasid märkmetesse lohistades. "
"Kui sa soovid hostidele eristamiseks ikoone lisada, saad sa seda siin teha."

msgid "Select an icon..."
msgstr "Ikooni valimine..."

msgid "No host name specified"
msgstr "Hosti nimi on määramata"

msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
msgstr "Sa pead määrama selle ikooniga kasutamiseks Bugzilla hosti nime"

msgid "Error saving icon"
msgstr "Viga ikooni salvestamisel"

msgid "Could not save the icon file."
msgstr "Ikoonifaili pole võimalik salvestada."

msgid "Really remove this icon?"
msgstr "Kas kustutada see ikoon?"

msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Kui sa ikooni kustutad, siis on see jäädavalt kadunud."

msgid "Cannot open email"
msgstr "E-posti pole võimalik avada"

msgid "Destination for HTML Export"
msgstr "HTML-ekspordi sihtkoht"

msgid "Export linked notes"
msgstr "Eksporditakse ka viidatud märkmed"

msgid "Include all other linked notes"
msgstr "Kaasa arvatud kõik ülejäänud viidatud märkmed"

#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Märge eksporditi edukalt faili \"{0}\"."

msgid "Note exported successfully"
msgstr "Märge on edukalt eksporditud"

msgid "Access denied."
msgstr "Juurdepääs keelatud."

msgid "Folder does not exist."
msgstr "Kataloogi pole olemas."

#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Faili \"{0}\" pole võimalik salvestada"

msgid "_Folder Path:"
msgstr "_Kataloogi rada:"

msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Sünkroniseerimiskataloogi valimine..."

msgid "Folder path field is empty."
msgstr "Kataloogi raja väli on tühi."

msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
msgstr ""
"Kataloogile määratud rada pole olemas ja Tomboy'l pole võimalik ka seda luua."

msgid "Fixed Wid_th"
msgstr "_Määratud laiusega"

#, csharp-format
msgid "Cannot contact '{0}'"
msgstr "Kasutajaga '{0}' pole võimalik ühendust võtta"

#, csharp-format
msgid "Error running gaim-remote: {0}"
msgstr "Viga gaim-remote käivitamisel: {0}"

msgid "Insert Timestamp"
msgstr "Sisesta ajatempel"

#. initial newline
msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
msgstr "dddd, d. MMMM, h:mm tt"

msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
msgstr "Vali mõni eelkirjeldatud vorming või kirjelda omale ise."

msgid "Use _Selected Format"
msgstr "Kasutatakse _valitud vormingut"

msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Kasutatakse kohandatud kirjatüüpi"

msgid "Today: Template"
msgstr "Täna: Mall"

#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
msgid "dddd, MMMM d yyyy"
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy"

msgid ""
"Change the <b>Today: Template</b> note to customize the text that new Today "
"notes have."
msgstr ""
"Uute \"Täna\" märkmete teksti muutmiseks muuda <b>Täna: mall</b> märkme "
"teksti."

msgid "_Open Today: Template"
msgstr "_Ava Täna: mall"

msgid "Error printing note"
msgstr "Viga märkme printimisel"

#, csharp-format
msgid "Page {0} of {1}"
msgstr "Lehekülg {0} / {1}"

#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
msgstr "dddd, d. MMMM yyyy, h:mm tt"

#. Adding menu item when note is opened and window created
msgid "Remove broken links"
msgstr "Katkiste linkide eemaldamine"

msgid "_Remove broken links"
msgstr "_Katkiste linkide eemaldamine"

msgid "Add a sketch"
msgstr "Lisa visand"

msgid "_Folder Path (optional):"
msgstr "Kataloogi _rada (valikuline):"

#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
msgid ""
"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
"added to a running SSH daemon."
msgstr ""
"SSH-sünkroniseerimine vajab selle serveri jaoks olemasolevat SSH-võtit ning "
"SSH-deemoni poolt aktsepteeritavat kasutajakontot."

msgid "Server or username field is empty."
msgstr "Serveri või kasutajanime väli on tühi."

msgid ""
"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
"to a running SSH daemon."
msgstr ""
"Serveriga ühenduse võtmine ületas ajapiirangu. Palun veendu, et sinu SSH-"
"võti on SSH-deemonile selgeks õpetatud."

msgid "Import from Sticky Notes"
msgstr "Impordi Märkmepaberid"

msgid "No Sticky Notes found"
msgstr "Märkmepabereid ei leitud"

#, csharp-format
msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
msgstr "Asukohast \"{0}\" ei leitud sobivat Märkmepaberite faili."

msgid "Sticky Notes import completed"
msgstr "Märkmepaberite import on valmis"

#, csharp-format
msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
msgid_plural ""
"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
msgstr[0] "<b>{0}</b> <b>{1}</b>-st kleepmärkmest on edukalt imporditud."
msgstr[1] "<b>{0}</b> <b>{1}</b>-st kleepmärkmest on edukalt imporditud."

msgid "Sticky Note: "
msgstr "Märkmepaber: "

msgid "--- Tasque is not running ---"
msgstr "--- Tasque ei tööta ---"

msgid "URL, username, or password field is empty."
msgstr "URL-i, kasutajanime või parooliväli on tühi."

msgid ""
"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
"incorrect user name and/or password."
msgstr ""
"Serveriga ühenduse võtmisel tekkis viga.  See võib olla põhjustatud valest "
"kasutajanimest või paroolist."

#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
#. to GConf, and notify user.
#. Save configuration into GConf
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
msgid ""
"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
msgstr "Seadistuste salvestamine GNOME võtmerõngasse lõppes järgneva veaga:"

#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
msgid "Server not responding. Try again later."
msgstr "Server ei vasta. Proovi mõne aja pärast uuesti."

msgid "Authorization Failed, Try Again"
msgstr "Tõrge autoriseerimisel. Proovi uuesti"

#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
msgstr "Tomboy veebiautoriseerimine oli edukas"

#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
msgid ""
"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
"synchronizing."
msgstr ""
"Palun naase Tomboy eelistuste aknasse ja klõpra sünkroniseerimise "
"alustamiseks salvestamise nupul."

msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
msgstr "Ühendatud. Sünkroniseerimise alustamiseks klõpsa salvestamise nupul"

#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
msgstr "Autoriseerimine veebisirvijas (Vajuta ühenduse lähtestamiseks)"

msgid "Tomboy Web"
msgstr "Tomboy veebisait"

#, csharp-format
msgid "Export All Notes to {0}"
msgstr "Ekspordi kõik märkmed kohta {0}"

#, csharp-format
msgid "Start exporting notes to {0}"
msgstr "Alusta märkmete eksportimist kohta {0}"

#, csharp-format
msgid "Export selected notebook to {0}"
msgstr "Ekspordi valitud märkmik kohta {0}"

#, csharp-format
msgid "Start exporting notebook to {0}"
msgstr "Alusta märkmiku eksportimist kohta {0}"

msgid "Export your notes."
msgstr "Märkmete eksportimine."

#, csharp-format
msgid "Export All Notes To {0}"
msgstr "Kõigi märkmete eksportimine kohta {0}"

#, csharp-format
msgid "Export Selected Notebook To {0}"
msgstr "Valitud märkmiku eksportimine kohta {0}"

msgid "Could not export, access denied."
msgstr "Eksportimine pole võimalik, ligipääs on keelatud."

msgid "Could not export, folder does not exist."
msgstr "Eksportimine pole võimalik, kataloogi pole olemas."

msgid "Could not export, error with the path. (No ending \"?)"
msgstr "Eksportimine pole võimalik, asukoha viga. (lõpus pole \"?)"

#, csharp-format
msgid "Could not export: {0}"
msgstr "Eksportimine pole võimalik: {0}"

#, csharp-format
msgid "All Notes {0} Export"
msgstr "Kõigi märkmete {0} eksportimine"

msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Liigitamata märkmed"

#, csharp-format
msgid "Your notes were exported to \"{0}\"."
msgstr "Sinu märkmed eksporditi kohta \"{0}\"."

msgid "Notes exported successfully"
msgstr "Märkmed on edukalt eksporditud"

#, csharp-format
msgid "Could not save the files in \"{0}\""
msgstr "Faile pole võimalik salvestada kataloogi \"{0}\""

#. Translators: {0} is the export type, e.g. HTML
#, csharp-format
msgid "Create destination folder for {0} export"
msgstr "{0} eksportimiseks sihtkausta loomine"

msgid "Search All Notes"
msgstr "Otsing kõikide märkmete hulgast"

#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
msgid "Create New Note"
msgstr "Uue märkme loomine"

#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (uus)"

msgid "Recent Notes"
msgstr "Viimased märkmed"

msgid "Create a new notebook"
msgstr "Uue märkmiku loomine"

msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "Määra loodavale märkmikule nimi."

msgid "N_otebook name:"
msgstr "Märkmiku _nimi:"

msgid "Name already taken"
msgstr "Nimi on juba kasutusel"

msgid "Note_books"
msgstr "_Märkmikud"

msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Märkmikusse uue märkme loomine"

msgid "New Note_book..."
msgstr "_Uus märkmik..."

msgid "Create a new note in this notebook"
msgstr "Uue märkme loomine sellesse märkmikusse"

msgid "_Open Template Note"
msgstr "Ava _märkme mall"

msgid "Open this notebook's template note"
msgstr "Selle märkmiku mallmärkme avamine"

msgid "Delete Note_book"
msgstr "Kustuta _märkmik"

msgid "Delete the selected notebook"
msgstr "Valitud märkmiku kustutamine"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. menu item in tray icon menu
#: zim/plugins/trayicon.py:200
msgid "Notebooks"
msgstr "Märkmikud"

#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template".  Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "{0}".
#. TODO: Figure out how to make this note for
#. translators appear properly.
#, csharp-format
msgid "{0} Notebook Template"
msgstr "Märkmiku {0} mall"

msgid "All Notes"
msgstr "Kõik märkmed"

msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Kas kustutada see märkmik?"

msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
msgstr ""
"Sellesse märkmikku kuuluvaid märkmeid ei kustutata, küll aga kustutatakse "
"nende seos selle märkmikuga.  Seda tegevuse tagajärgi pole võimalik tagasi "
"pöörata."

msgid "No notebook"
msgstr "Märkmik puudub"

#. Translators should preserve the "{0}" in the following
#. string.  After being formatted for a notebook named,
#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
#. New "Meetings" Note
#, csharp-format
msgid "New \"{0}\" Note"
msgstr "Uus märge märkmikusse \"{0}\""

msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "Selle märkme asetamine märkmikusse"

msgid "_New notebook..."
msgstr "_Uus märkmik..."

#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Uus märge {0}"

#, csharp-format
msgid "Really delete this {0} note?"
msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
msgstr[0] "Kas kustutada see märge?"
msgstr[1] "Kas kustutada need {0} märget?"

msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Kui sa märkme kustutad, siis on see jäädavalt kadunud."

#, csharp-format
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
"details can be found in {1}."
msgstr ""
"Sinu märkmete salvestamise käigus tekkis viga. Palun kontrolli, kas Sul on "
"piisavalt vaba kettaruumi ja kas sul on kataloogi {0} kirjutamiseks "
"piisavalt õiguseis. Vea üksikasjad leiab failist {1}."

msgid "Error saving note data."
msgstr "Viga märkme andmete salvestamisel."

#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
msgid "New Note Template"
msgstr "Uue märkme mall"

#. Create migration notification note
#. Translators: The title of the data migration note
msgid "Your Notes Have Moved!"
msgstr "Sinu märkmed tõsteti ümber!"

#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
#, csharp-format
msgid ""
"In the latest version of Tomboy, your note files have moved.  You have "
"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
"\n"
"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
"there.\n"
"\n"
"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
"which will be used from now on:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
"url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
"link:url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"
msgstr ""
"Viimases Tomboy versioonis tõsteti su märkmed ümber.  Arvatavasti pole Sa "
"senimaani märkmete hoidmise koha vastu huvi tundnud ja kui see ka edaspidi "
"tähtis ei ole, siis lihtsalt <bold>kustuta see märge</bold>. :-)\n"
"\n"
"Sinu vana märkmekataloog on senimaani ohutu ja asub <link:url>{0}</link:"
"url> . Kui sa kavatsed Tomboy vanemat versiooni kasutada, siis vanemad "
"versioonid hoiavad märkmeid seal.\n"
"\n"
"Kuid praegu on sinu märkmed ja seadistused kopeeritud uutesse kataloogidesse "
"ja alates praegusest hakatakse neid ka kasutama:\n"
"\n"
"<list><list-item dir=\"ltr\">Märkmete asukoht on <link:url>{1}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Seadistuste asukoht on <link:url>{2}</"
"link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Lisad paigaldatakse kataloogi <link:"
"url>{3}</link:url>\n"
"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Logifailid asuvad <link:url>{4}</link:"
"url></list-item></list>\n"
"\n"
"Ciao!"

msgid ""
"<note-content>Start Here\n"
"\n"
"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
"\n"
"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
"\n"
"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
"be saved automatically.\n"
"\n"
"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
"together!\n"
"\n"
"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
"to open the note.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Alusta siit\n"
"\n"
"<bold>Tere tulemast kasutama Tomboy'd!</bold>\n"
"\n"
"Seda \"Alusta siit\" märget on hea kasutada oma ideede ja mõtete "
"organiseerimiseks.\n"
"\n"
"Ideede salvestamiseks saab teha uue märkme, valides GNOME paneelil olevast "
"Tomboy märgete menüüst \"Loo uus märge\". Märge salvestatakse automaatselt.\n"
"\n"
"Seejärel on võimalik märkmete ja ideede vahel viiteid luues neid ühtseks "
"tervikuks organiseerida!\n"
"\n"
"Me oleme loonud märkme <link:internal>Viitade kasutamine Tomboy's</link:"
"internal>.  Paned tähele, et iga kord kui sisestada <link:internal>Viitade "
"kasutamine Tomboy's</link:internal>, siis joonitakse see automaatselt alla?  "
"Sellel viidal klõpsates avaneb vastava nimega märge.</note-content>"

msgid ""
"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
"\n"
"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
"note.\n"
"\n"
"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
"\n"
"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
"automatically be linked for you.</note-content>"
msgstr ""
"<note-content>Viitade kasutamine Tomboy's\n"
"\n"
"Tomboy märkmetest on võimalik teistele märkmetele viidata valides avatud "
"märkmest teksti ja klõpsates tööriistaribal oleval <bold>Viit</bold> nupul. "
"Niimoodi loodakse uus märge ja avatud märkmes valitud tekst hakkab sellele "
"viitama.\n"
"\n"
"Märkme pealkirja muutmine muudab ka teksti sellele viitavates teistes "
"märkmetes. See välistab märkmete ümbernimetamisel katkiste viitade "
"tekkimise.\n"
"\n"
"Kui sa sisestad avatud märkmes mõne teise märkme nime, siis luuakse "
"automaatselt uus viit nimetatud märkmele.</note-content>"

#. Attempt to find an existing Start Here note
msgid "Start Here"
msgstr "Alusta siit"

msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Viitade kasutamine Tomboy's"

#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Siia saad uue märkme kirjutada."

msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Kas muuta viitade nimesid?"

msgid "_Rename Links"
msgstr "_Muuda viitade nimesid"

msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "Ä_ra muuda viitade nimesid"

#, csharp-format
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
"Nimetada kõigis märkmeid \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" viited "
"ümber \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"-ks?\n"
"Kui viiteid ümber ei nimetata, siis ei viita nad enam millelegi."

msgid "Rename Links"
msgstr "Nimeta ümber"

msgid "Note Title"
msgstr "Märkme pealkiri"

msgid "Always show this _window"
msgstr "Alati näidatakse seda _akent"

msgid "Never rename _links"
msgstr "Viiteid ei nimetata _kunagi ümber"

msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "Viited nimetatakse _alati ümber"

msgid "Find in This Note"
msgstr "Otsi sellest märkmest"

msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Viita uuele märkmele"

msgid "_Find in This Note"
msgstr "_Otsi sellest märkmest"

msgid "Clos_e All Notes"
msgstr "_Sulge kõik märkmed"

#. TODO: If we ever add a way to customize internal keybindings, this will need to change
msgid "Search your notes"
msgstr "Otsing märkmete hulgast"

msgid "Link selected text to a new note"
msgstr "Valitud tekstiga uuele märkmele viitamine"

msgid "Set properties of text"
msgstr "Teksti omaduste määramine"

msgid "Use tools on this note"
msgstr "Tööriistade kasutamine selle märkme jaoks"

msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Sünkroniseeri märkmeid"

msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
msgstr ""
"See on mallmärge. See määrab tavaliste märgete vaikimisi sisu ning seda ei "
"näidata märkmete menüüs ega otsingu aknas."

msgid "Convert to regular note"
msgstr "Tavaliseks märkmeks teisendamine"

msgid "Save Si_ze"
msgstr "Salvesta _suurus"

msgid "Save Se_lection"
msgstr "Salvesta _valik"

msgid "Save _Title"
msgstr "Salvesta _pealkiri"

msgid "Cannot create note"
msgstr "Märget pole võimalik luua"

#. x of x - specifically Number of Matches and what location is the cursor in the list of matches
#, csharp-format
msgid "{0} of {1}"
msgstr "{0} / {1}"

msgid "_Strikeout"
msgstr "_Läbijoonitud"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: zim/gui/pageview/find.py:539
#, fuzzy
msgid "_Highlight"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tomboy_1.14.1-4_et.po (tomboy MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"_Esiletõstetud\n"
"#-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#\n"
"_Tõsta esile"

msgid "Hu_ge"
msgstr "Vä_ga suur"

msgid "S_mall"
msgstr "_Väike"

msgid "Add-ins"
msgstr "Lisad"

msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Õi_gekirjakontroll sisestamise ajal"

msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
msgstr ""
"Õigekirjakontrolli poolt kahtlaseks märgitud sõnad joonitakse punaselt alla "
"ja sõna kontekstimenüü sisaldab õigekirjakontrolli soovitusi."

#. WikiWords...
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_WikiSõnad tõstetakse esile"

msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
msgstr ""
"Selle võtme lubamisega tõstetakse <b>SellisedSõnad</b> (sõnad millel on suur "
"täht keskel) esile. Sellisele sõnale klõpsates luuakse uus märge, mille "
"pealkirjaks on klõpsatud sõna."

#. Auto bulleted list
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "_Täpploetelud on lubatud"

msgid "Use custom _font"
msgstr "_Kasutatakse kohandatud kirjatüüpi"

msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Viite ümbernimetamisel:"

msgid "Never rename links"
msgstr "Viitade nimesid ei muudeta kunagi"

msgid "Always rename links"
msgstr "Muudetakse alati viitade nimesid"

msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
msgstr "Uue märkme mall võetakse iga uue märkme loomisel aluseks."

msgid "Open New Note Template"
msgstr "Ava uue märkme mall"

#. Hotkeys...
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Kiirklahve _jälgitakse"

msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"
msgstr ""
"Kuumad klavhid võimvaldavad sul enamikes olukordades märkmeid klahvivajutuse "
"abil kärmelt avada. Näide: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
"Alt&gt;N</b>"

#. Show notes menu keybinding...
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Näite _märgete menüüd"

#. Open Start Here keybinding...
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "_Ava \"Alusta siit\""

#. Create new note keybinding...
msgid "Create _new note"
msgstr "Loo uus _märge"

#. Open Search All Notes window keybinding...
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "_Kõikide märkmete hulgast otsimise avamine"

msgid "Ser_vice:"
msgstr "_Teenus:"

msgid "Not configurable"
msgstr "Pole seadistatav"

msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "A_utomaatne sünkroniseerimine iga"

#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Laiendatud..."

msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Need lisad on paigaldatud"

msgid "Get More Add-Ins..."
msgstr "Hangi veel lisasid..."

msgid "Not Implemented"
msgstr "Pole teostatud"

#, csharp-format
msgid "{0} Preferences"
msgstr "{0} - eelistused"

msgid "Choose Note Font"
msgstr "Märkme kirjatüübi valimine"

msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Muud sünkroniseerimisvalikud"

msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
msgstr ""
"Kui kohaliku märkme ja sünkroniseerimisserveri märkme vahel avastatakse "
"vastuolu, siis:"

msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Küsitakse alati, mida teha."

msgid "Rename my local note."
msgstr "Muudetakse kohalik märkme nime."

msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Asendatakse kohalik märge serverist tuleva märkmega."

msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Sünkroniseerimissätete tühjendamine pole soovitatav.  Pärast uute sätete "
"salvestamist võib tekkida olukord, kus sa pead kõik oma märkmed uuesti "
"sünkroniseerima."

msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Sünkroniseerimissätete lähtestamine"

msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
"synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
"Sa keelasid seadistatud sünkroniseerimisteenuse. Sinu sünkroniseerimissätted "
"puhastatakse. Pärast sätete salvestamist võid olla sunnitud kõiki märkmeid "
"uuesti sünkroniseerima."

msgid ""
"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
"them now?"
msgstr ""
"Tomboy on valmis Sinu märkmeid sünkroniseerima. Kas sa soovid kohe "
"sünkroniseerida?"

#, csharp-format
msgid ""
"Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
"Palun kontrolli oma andmeid ja proovi uuesti. Võib-olla sisaldab logifail "
"{0} infot vea kohta."

msgid "Error connecting"
msgstr "Viga ühendumisel"

msgid "Add-in Dependencies:"
msgstr "Lisa sõltuvused:"

msgid "Last Changed"
msgstr "Viimati muudetud"

msgid "Title match"
msgstr "Pealkirja vastavus"

#, csharp-format
msgid "{0} match"
msgid_plural "{0} matches"
msgstr[0] "{0} vastavus"
msgstr[1] "{0} vastavust"

#, csharp-format
msgid "Total: {0} note"
msgid_plural "Total: {0} notes"
msgstr[0] "Kokku: {0} märge"
msgstr[1] "Kokku: {0} märget"

#, csharp-format
msgid "Matches: {0} note"
msgid_plural "Matches: {0} notes"
msgstr[0] "Vastavusi: {0} märge"
msgstr[1] "Vastavusi: {0} märget"

msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
msgstr ""
"Valitud märkmikust ei leitud vasteid.\n"
"Kõigist märkmetest otsimiseks klõpsa siia."

msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kõigist märkmikutest otsimiseks klõpsa siia."

#, csharp-format
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
msgstr ""
"See sünkroniseerimislisa pole sinu arvuti poolt toetatud. Palun veendu, et "
"FUSE ja {0} on korrektselt paigaldatud ja seadistatud."

msgid "Could not read testfile."
msgstr "Testfaili pole võimalik lugeda."

msgid "Write test failed."
msgstr "Kirjutamistest nurjus."

msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine ületas ajapiirangu."

msgid "Error connecting to server."
msgstr "Viga serveriga ühendusmisel."

msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE-t pole võimalik lubada."

msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
msgstr "Määratud serveriga ühenduse võtmisel tekkis viga:"

msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Sünkroniseerimisluku seadmine..."

msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Märkmete sünkroniseerimine"

msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Märkmete sünkroniseerimine..."

msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "See võib veidi aega võtta!"

msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Serveriga ühenduse võtmine..."

msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Märkmete kustutamine serverist..."

msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Uute või värskendatud märkmete allalaadimine..."

msgid "Server Locked"
msgstr "Server on lukus"

msgid "Server is locked"
msgstr "Server on lukus"

msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
"minutes and try again."
msgstr ""
"Üks sinu teistest arvutitest tegeleb parasjagu sünkroniseerimisega.  Palun "
"oota 2 minutit ja proovi siis uuesti."

msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Ettevalmistused serverist uuenduste allalaadimiseks..."

msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Ettevalmistused serverisse uuenduste üleslaadimiseks..."

msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Märkmete üleslaadimine serverisse..."

msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Tõrge sünkroniseerimisel"

msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Sünkroniseerimine ei õnnestunud"

msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
msgstr ""
"Märkmeid pole võimalik sünkroniseerida.  Kontrolli allpoolasuvaid üksikasju "
"ja proovi uuesti."

msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sünkroniseerimine on valmis"

msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Sünkroniseerimine on valmis"

#, csharp-format
msgid "{0} note updated."
msgid_plural "{0} notes updated."
msgstr[0] "Uuendatud {0} märge."
msgstr[1] "Uuendatud {0} märget."

msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Sinu märkmed on nüüd ajakohased."

msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sünkroniseerimine katkestati"

msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Sünkroniseerimine katkestati"

msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
msgstr "Sa tühistasid sünkroniseerimise.  Akna võib nüüd kinni panna."

msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sünkroniseerimise sätted on määramata"

msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "Sünkroniseerimissätted on määramata"

msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Palun määra sünkroniseerimissätted eelistuste dialoogist."

msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Sünkroniseerimisteenuse viga"

msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
msgstr "Viga sünkroniseerimisteenusega ühendumisel.  Palun proovi uuesti."

msgid "Deleted locally"
msgstr "Kohapeal kustutatud"

msgid "Deleted from server"
msgstr "Serverist kustutatud"

msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Muudatused serverisse üles laaditud"

msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Uus märge serverisse üles laaditud"

msgid "Note Conflict"
msgstr "Märkmete vastuolu"

#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
msgid " (old)"
msgstr " (vana)"

msgid "Rename local note:"
msgstr "Kohaliku märkme nime muutmine:"

msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Viitade uuendamine viitavates märkmetes"

msgid "Overwrite local note"
msgstr "Kohaliku märkme ülekirjutamine"

msgid "Always perform this action"
msgstr "Tulevikus tuleb alati nii teha"

#. Set initial dialog text
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Tuvastati märkmete vastuolu"

#, csharp-format
msgid ""
"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note.  What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
"Serveris olev \"{0}\" versioon on vastuolus sinu kohaliku märkmega.  Mida sa "
"soovid kohaliku märkmega ette võtta?"

msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE-t pole võimalik lubada"

msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
"FUSE-moodulit pole võimalik laadida. Palun veendu, et see oleks korrektselt "
"paigaldatud ja proovi uuesti."

msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Kas lubada FUSE?"

#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
"etc/modules."
msgstr ""
"Sinu poolt valitud sünkroniseerimise jaoks on tarvis, et FUSE moodulid oleks "
"laaditud.\n"
"\n"
"Et tulevikus seda teatet vältida, peaks FUSE moodulid laaditama arvuti "
"üleslaadimise ajal.  Lisa oma /etc/init.d/boot.local skripti rida \"modprobe "
"fuse\" või faili /etc/modules rida \"fuse\"."

msgid "Cannot create new note"
msgstr "Uut märget pole võimalik luua"

msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"Copyright © 2004-2011 ülejäänud\n"

msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Lihtne ja kergestikasutatav märkmete tegemise programm."

msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
"Copyright © 2004-2011 Others\n"
msgstr ""
"Tomboy on lihtne ja hõlpsasti kasutatav märkmete tegemise rakendus.\n"
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
"<alex@beatniksoftware.com>\n"
"\n"
"Copyright © 2004-2011 ülejäänud\n"

msgid ""
"Usage:\n"
"  --version\t\t\tPrint version information.\n"
"  --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
"  --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
"  --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
msgstr ""
"Kasutamine:\n"
"  --version\t\t\tVersiooniandmete printimine.\n"
"  --help\t\t\tSelle kasutusõpetuse printimine.\n"
"  --note-path [path]\t\tMärkmete laadimine ja salvestamine selles "
"kataloogis.\n"
"  --search [tekst]\t\tMärkmeotsinguakna avamine koos määratud "
"otsingutekstiga.\n"

msgid ""
"  --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
"  --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
"  --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
"  --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
"  --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
msgstr ""
"  --new-note\t\t\tUue märkme loomine ja kuvamine.\n"
"  --new-note [pealkiri]\t\tUue, etteantud pealkirjaga märkme loomine ja "
"kuvamine.\n"
"  --open-note [pealkiri/url]\tOlemasoleva, etteantud pealkirjaga märkme "
"kuvamine.\n"
"  --start-here\t\t\t'Alusta siit' märkme kuvamine.\n"
"  --highlight-search [tekst]\tAvatud märkmest teksti otsimine ja "
"esiletõstmine.\n"

msgid ""
"  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
"location.\n"
"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
"given location and then quits.\n"
msgstr ""
"  --addin:html-export-all [asukoht]\tEkspordib kõik märkmed HTML faili antud "
"asukohas.\n"
"  --addin:html-export-all-quit [asukoht]\tEkspordib kõik märkmed HTML faili "
"antud asukohas ning lõpetab.\n"

msgid " (new)"
msgstr " (uus)"

msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Tomboy'st lähemalt"

msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
msgstr ""
"\"Tomboy märgete käsiraamatut\" pole võimalik leida. Palun veendu, et "
"programm on korrektselt paigaldatud."

msgid "Help not found"
msgstr "Abiteavet ei leitud"

msgid "Cannot open location"
msgstr "Asukohta pole võimalik avada"

#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} päev tagasi, {1}"
msgstr[1] "{0} päeva tagasi, {1}"

#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} päev tagasi"
msgstr[1] "{0} päeva tagasi"

#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "{0} päeva jooksul, {1}"
msgstr[1] "{0} päeva jooksul, {1}"

#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "{0} päeva jooksul"
msgstr[1] "{0} päeva jooksul"

#, csharp-format
msgid "(Untitled {0})"
msgstr "(Pealkirjata {0})"

#, csharp-format
msgid ""
"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Märge pealkirjaga <b>{0}</b> on juba olemas. Enne jätkamist vali sellele "
"märkmele mõni muu pealkiri."

msgid "Note title taken"
msgstr "Pealkiri on juba kasutusel"

msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
msgstr ""

msgid "Copyright 2008-2019 Steve Borho and others"
msgstr ""

msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN and Tango projects"
msgstr ""

msgid "You can visit our site here"
msgstr ""

#, python-format
msgid "version %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "with Mercurial-%s, Python-%s, PyQt-%s, Qt-%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A new version of TortoiseHg (%s) is ready for download!"
msgstr ""

msgid "= Working Directory Parent ="
msgstr ""

msgid "Directory of files"
msgstr "Failide indeks"

msgid "Tar archives"
msgstr "Tar arhiivid"

msgid "Uncompressed tar archive"
msgstr "Kompresseerimata tar arhiiv"

msgid "Bzip2 tar archives"
msgstr "Bzip2 tar arhiivid"

msgid "Tar archive compressed using bzip2"
msgstr "Tar arhiiv kompresseeritud kasutades bzip2"

msgid "Gzip tar archives"
msgstr "Gzip tar arhiivid"

msgid "Tar archive compressed using gzip"
msgstr "Tar arhiiv kompresseeritud kasutades gzip"

msgid "Zip archives"
msgstr ""

msgid "Uncompressed zip archive"
msgstr "Kompresseerimata zip arhiiv"

msgid "Zip archive compressed using deflate"
msgstr "Zip arhiiv kompresseeritud kasutades deflate"

msgid "All files in this revision"
msgstr ""

msgid "Only files modified/created in this revision"
msgstr "Ainult failid muudetud/loodud selles redaktsioonis"

msgid "Only files modified/created since:"
msgstr ""

msgid "Archive Content:"
msgstr ""

msgid "Recurse into subrepositories"
msgstr ""

msgid "Archive types:"
msgstr "Arhiivitüübid:"

msgid "Hg command:"
msgstr ""

msgid "Select Destination File"
msgstr "Vali sihtfail"

msgid "Duplicate Name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a file!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The directory \"%s\" is not empty!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" already exists!\n"
"\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The destination \"%s\" already exists as a folder!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Archive - %s"
msgstr "Arhiiv - %s"

msgid "Backout requires a parent revision"
msgstr ""

msgid "Cannot backout change on a different branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Backout - %s"
msgstr ""

msgid "Prepare to backout"
msgstr ""

msgid "Verify backout revision and ensure your working directory is clean."
msgstr ""

msgid "Backing out a parent revision is a single step operation"
msgstr ""

msgid "Backout revision"
msgstr ""

msgid "Not a head, backout will create a new head!"
msgstr ""

msgid "Current local revision"
msgstr ""

msgid "Working directory status"
msgstr ""

msgid ""
"Before backout, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "Automatically resolve merge conflicts where possible"
msgstr ""

msgid "<b>Uncommitted local changes are detected</b>"
msgstr ""

msgid "Backing out, then merging..."
msgstr ""

msgid "All conflicting files will be marked unresolved."
msgstr ""

msgid "Automatically advance to next page when backout and merge are complete."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%d files have <b>merge conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""

msgid "No merge conflicts, ready to commit"
msgstr ""

msgid "Commit backout and merge results"
msgstr ""

msgid "Working Directory (merged)"
msgstr ""

msgid "Commit message"
msgstr ""

msgid "Skip final confirmation page, close after commit."
msgstr ""

msgid "Backed out changeset: "
msgstr "Taganenud muutused: "

msgid "Confirm Discard Message"
msgstr ""

msgid "Discard current backout message?"
msgstr ""

msgid "Use English backout message"
msgstr "Kasuta inglisekeelset taganemisteadet"

msgid "Backing out and committing..."
msgstr ""

msgid "Please wait while making backout."
msgstr ""

msgid "Committing..."
msgstr ""

msgid "Please wait while committing merged files."
msgstr ""

msgid "Backout changeset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bisect - %s"
msgstr ""

msgid "Known good revision:"
msgstr ""

msgid "Known bad revision:"
msgstr ""

msgid "Discard local changes (revert --all)"
msgstr ""

msgid "Revision is &Good"
msgstr ""

msgid "Revision is &Bad"
msgstr ""

msgid "&Skip this Revision"
msgstr ""

msgid "Error encountered."
msgstr ""

msgid "Culprit found."
msgstr ""

msgid "Test this revision and report findings. (good/bad/skip)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (hint: %s)"
msgstr ""

msgid "New Name:"
msgstr "Uus nimi:"

msgid "Activate:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark - %s"
msgstr "Järjehoidja - %s"

#, python-format
msgid "A bookmark named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark named \"%s\" does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been moved"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' does not exist"
msgstr "Järjehoidja '%s' pole olemas"

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Bookmark '%s' has been renamed to '%s'"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Bookmark Sync"
msgstr ""

msgid "Outgoing Bookmarks"
msgstr ""

msgid "&Push Bookmark"
msgstr ""

msgid "&Remove Bookmark"
msgstr ""

msgid "Incoming Bookmarks"
msgstr ""

msgid "P&ull Bookmark"
msgstr ""

msgid "R&emove Bookmark"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pushed local bookmark: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pulled remote bookmark: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removed remote bookmark: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removed local bookmark: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - branch operation"
msgstr ""

msgid "Select branch of merge commit"
msgstr ""

msgid "Changes take effect on next commit"
msgstr ""

msgid "No branch changes"
msgstr ""

msgid "Open a new named branch"
msgstr ""

msgid "Close current branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Please report this bug to our <a href=\"%s\">bug tracker</a>"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Bug Report"
msgstr ""

msgid "Upgrading to a more recent TortoiseHg is recommended."
msgstr ""

msgid "Your TortoiseHg is up to date."
msgstr ""

msgid "Save error report to"
msgstr "Salvesta veateade asukohta"

msgid "Text files (*.txt)"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Error"
msgstr ""

msgid ""
"If you still have trouble, <a href=\"#bugreport\">please file a bug report</"
"a>."
msgstr ""

msgid "Visual Diff"
msgstr ""

msgid "View file changes in external diff tool"
msgstr ""

msgid "Edit Local"
msgstr ""

msgid "Edit current file in working copy"
msgstr ""

msgid "Revert to Revision"
msgstr ""

msgid "Revert file(s) to contents at this revision"
msgstr ""

msgid "Patch failed to apply"
msgstr ""

msgid "Manually resolve rejected chunks?"
msgstr ""

msgid "Edit patched file and rejects?"
msgstr ""

msgid "No deletable chunks"
msgstr ""

msgid "Completely remove file from patch?"
msgstr ""

msgid "Revert all file changes?"
msgstr ""

msgid "No chunks remain"
msgstr ""

msgid "file has been deleted, refresh"
msgstr ""

msgid "file has been modified, refresh"
msgstr ""

msgid "Unable to merge chunks"
msgstr ""

msgid "Add or remove patches must be merged in the working directory"
msgstr ""

msgid "Unable to remove"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Unable to remove file %s,\n"
"permission denied"
msgstr ""

msgctxt "files"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "files"
msgid "None"
msgstr ""

msgid "Toggle display of text search bar"
msgstr ""

msgid "Diff Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Chunks selected: %d / %d"
msgstr ""

msgid "Please wait while the file is opened ..."
msgstr ""

msgid "Clone to revision:"
msgstr ""

msgid "A revision identifier, bookmark, tag or branch name"
msgstr ""

msgid "Do not update the new working directory"
msgstr ""

msgid "Use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""

msgid "Clone with minimal processing"
msgstr ""

msgid "Include patch queue"
msgstr ""

msgid "Use proxy server"
msgstr "Kasuta variserverit"

msgid "Do not verify host certificate"
msgstr ""

msgid "Remote command:"
msgstr "Kaugkäsk:"

msgid "Use largefiles"
msgstr ""

msgid "Start revision:"
msgstr ""

msgid "Select source repository"
msgstr ""

msgid "Select destination repository"
msgstr ""

msgid "Select patch folder"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Clone - %s"
msgstr ""

msgid "&Clone"
msgstr ""

msgid "failed to start command\n"
msgstr ""

msgid "error while running command\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "process exited unexpectedly with code %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to encode command: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "timed out while reading: %r..."
msgstr ""

msgid "timed out waiting for message"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unexpected response on required channel %r"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid \"hello\" message: %r"
msgstr ""

msgid "no \"runcommand\" capability"
msgstr ""

#, python-format
msgid "corrupted command result: %r"
msgstr ""

msgid "error while reading from data input"
msgstr ""

msgid "asynchronous read is not implement yet"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to encode input: %s"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:93
msgid "Terminated by user"
msgstr "Katkestatud kasutaja poolt"

#, python-format
msgid "[command terminated by user %s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[command interrupted %s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[command returned code %d %%s]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[command completed successfully %s]"
msgstr ""

msgid "Clea&r Log"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Prompt"
msgstr ""

msgid "Confirm Exit"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial command is still running.\n"
"Are you sure you want to terminate?"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Command Dialog"
msgstr ""

msgid "Command Error"
msgstr ""

#, python-format
msgid "[Code: %d]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Merge with %s"
msgstr ""

msgid "Patch Name Required"
msgstr ""

msgid "You must enter a patch name"
msgstr ""

msgctxt "start progress"
msgid "Commit"
msgstr ""

msgctxt "start progress"
msgid "MQ Action"
msgstr ""

msgctxt "start progress"
msgid "Rollback"
msgstr ""

msgid "Commit Dialog Toolbar"
msgstr ""

msgid "Branch: "
msgstr ""

msgid "Copy message"
msgstr ""

msgid "Copy one of the recent commit messages"
msgstr ""

msgid "Show Issues"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker '%s': %s"
msgstr ""

msgid "Issue Tracker"
msgstr ""

msgid "Show Issues..."
msgstr ""

msgid "### patch name ###"
msgstr ""

msgid "Commit changes"
msgstr ""

msgid "Amend current revision"
msgstr ""

msgid "Amend"
msgstr ""

msgid "Create a new patch"
msgstr ""

msgid "QNew"
msgstr ""

msgid "Refresh current patch"
msgstr ""

msgid "QRefresh"
msgstr ""

msgid "Confirm Branch Change"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
msgstr ""

msgid "Restart &Branch"
msgstr ""

msgid "&Commit to current branch"
msgstr ""

msgid "Confirm New Branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
msgstr ""

msgid "Create &Branch"
msgstr ""

msgid "Close Branch: "
msgstr ""

msgid "New Branch: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "<b>Selected Options:</b> %s"
msgstr ""

msgid "Parent:"
msgstr ""

msgid "Patch name:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Close %s branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rollback commit to revision %d"
msgstr ""

msgid "Confirm Undo"
msgstr ""

msgid "Discard current commit message?"
msgstr ""

msgid "Message Translation Failure"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to translate message to local encoding.\n"
"Consider setting HGENCODING environment variable.\n"
"\n"
"Replace untranslatable characters with \"?\"?\n"
msgstr ""

msgid "Nothing Committed"
msgstr ""

msgid "Please enter commit message"
msgstr ""

msgid ""
"No issue link was found in the commit message.  The commit message should "
"contain an issue link.  Configure this in the 'Issue Tracking' section of "
"the settings."
msgstr ""

msgid "No files checked"
msgstr ""

msgid "No modified files checkmarked for commit"
msgstr ""

msgid "Confirm Add"
msgstr ""

msgid "Add selected untracked files?"
msgstr ""

msgid "Remove selected deleted files?"
msgstr ""

msgid "Nothing changed."
msgstr ""

msgctxt "window title"
msgid "Commit"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - commit options"
msgstr ""

msgid "Set username:"
msgstr ""

msgid "Save in Repo"
msgstr ""

msgid "Save Global"
msgstr ""

msgid "Set Date:"
msgstr ""

msgid "Push After Commit:"
msgstr ""

msgid "Auto Includes:"
msgstr ""

msgid "Recurse into subrepositories (--subrepos)"
msgstr ""

msgid "Unable to save username"
msgstr ""

msgid "Iniparse must be installed."
msgstr ""

msgid "Unable to write configuration file"
msgstr ""

msgid "Unable to save after commit push"
msgstr ""

msgid "Unable to save auto include list"
msgstr ""

msgid "Unable to save recurse in subrepos."
msgstr ""

msgid "Invalid date format"
msgstr ""

msgid "No username configured"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - commit"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Commit"
msgstr ""

msgid "Are you sure that you want to cancel the commit operation?"
msgstr ""

msgid "Compress changesets up to and including"
msgstr ""

msgid "Onto destination"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Compress - %s"
msgstr ""

msgid ""
"Before compress, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "You may continue the compress"
msgstr ""

msgid "Changes have been moved, you must now commit"
msgstr ""

msgctxt "action button"
msgid "Commit"
msgstr ""

msgid "Compress is complete, old history untouched"
msgstr ""

msgid "must be specified repository"
msgstr ""

msgid "must be specified 'type' in style"
msgstr ""

msgid "Git Commit:"
msgstr ""

msgid "Age:"
msgstr ""

msgid "Branch:"
msgstr ""

msgid "Close:"
msgstr ""

msgid "Graft:"
msgstr ""

msgid "Transplant:"
msgstr ""

msgid "Obsolete state:"
msgstr ""

msgid "Perforce:"
msgstr ""

msgid "Subversion:"
msgstr ""

msgid "Converted From:"
msgstr ""

msgid "Original Parent:"
msgstr ""

msgid "No items to display"
msgstr ""

msgid "Use compact view"
msgstr ""

msgid "Patch:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
msgstr ""

msgid "Select a GUI location to edit:"
msgstr ""

msgid "Select the toolbar or menu to change"
msgstr ""

msgid "Tools shown on selected location"
msgstr ""

msgid "Delete from list"
msgstr ""

msgid "Add to list"
msgstr ""

msgid "Add separator"
msgstr ""

msgid "List of all tools"
msgstr ""

msgid "New Tool ..."
msgstr ""

msgid "Edit Tool ..."
msgstr ""

msgid "Delete Tool"
msgstr ""

msgid "New hook"
msgstr ""

msgid "Edit hook"
msgstr ""

msgid "Delete hook"
msgstr ""

msgid "Replace existing hook?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There is an existing %s.%s hook.\n"
"\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""

msgid "All revisions"
msgstr ""

msgid "All contexts"
msgstr ""

msgid "Fixed revisions"
msgstr ""

msgid "Applied patches"
msgstr ""

msgid "Applied patches or qparent"
msgstr ""

msgid "<default icon>"
msgstr ""

msgid "Configure Custom Tool"
msgstr ""

msgid "Tool name"
msgstr ""

msgid "The tool name. It cannot contain spaces."
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The command that will be executed.\n"
"To execute a Mercurial command use \"hg\" (rather than \"hg.exe\") as the "
"executable command.\n"
"You can use several {VARIABLES} to compose your command.\n"
"Common variables:\n"
"- {ROOT}: The path to the current repository root.\n"
"- {REV} / {REVID}: Selected revisions numbers / hexadecimal revision id "
"hashes respectively formatted as a revset expression.\n"
"- {SELECTEDFILES}: The list of files selected by the user on the revision "
"details file list.\n"
"- {FILES}: The list of files touched by the selected revisions.\n"
"- {ALLFILES}: All the files tracked by Mercurial on the selected revisions.\n"
"Pair selection variables:\n"
"- {REV_A} / {REVID_A}: the first selected revision number / hexadecimal "
"revision id hash respectively.\n"
"- {REV_B} / {REVID_B}: the second selected revision number / hexadecimal "
"revision id hash respectively.\n"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"The directory where the command will be executed.\n"
"If this is not set, the root of the current repository will be used "
"instead.\n"
"You can use the same {VARIABLES} as on the \"Command\" setting.\n"
msgstr ""

msgid "Tool label"
msgstr ""

msgid ""
"The tool label, which is what will be shown on the repowidget context menu.\n"
"If no label is set, the tool name will be used as the tool label.\n"
"If no tooltip is set, the label will be used as the tooltip as well."
msgstr ""

msgid ""
"The tooltip that will be shown on the tool button.\n"
"This is only shown when the tool button is shown on\n"
"the workbench toolbar."
msgstr ""

msgid ""
"The tool icon.\n"
"You can use any built-in TortoiseHg icon\n"
"by setting this value to a valid TortoiseHg icon name\n"
"(e.g. clone, add, remove, sync, thg-logo, hg-update, etc).\n"
"You can also set this value to the absolute path to\n"
"any icon on your file system."
msgstr ""

msgid "On repowidget, show for"
msgstr ""

msgid ""
"For which kinds of revisions the tool will be enabled\n"
"It is only taken into account when the tool is shown on the\n"
"selected revision context menu."
msgstr ""

msgid "Show Output Log"
msgstr ""

msgid ""
"When enabled, automatically show the Output Log when the command is run.\n"
"Default: False."
msgstr ""

msgid "You must set a tool name."
msgstr ""

msgid "The tool name cannot have any spaces in it."
msgstr ""

msgid "You must set a command to run."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle. ID of the "
"first new changeset is in <tt>$HG_NODE</tt> and last in <tt>$HG_NODE_LAST</"
"tt>. URL from which changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changeset has been created in the local repository. ID of the "
"newly created changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. Parent changeset IDs are in "
"<tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changeset has been pulled, pushed, or unbundled into the local "
"repository. The ID of the newly arrived changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. "
"URL that was source of changes came is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after sending changes from local repository to another. ID of first "
"changeset sent is in <tt>$HG_NODE</tt>. Source of operation is in "
"<tt>$HG_SOURCE</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before a changegroup is added via push, pull or unbundle. Exit status 0 "
"allows the changegroup to proceed. Non-zero status will cause the push, pull "
"or unbundle to fail. URL from which changes will come is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before starting a local commit. Exit status 0 allows the commit to "
"proceed. Non-zero status will cause the commit to fail. Parent changeset IDs "
"are in <tt>$HG_PARENT1</tt> and <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. Non-zero "
"status will cause failure. The key namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before collecting changes to send from the local repository to another. "
"Non-zero status will cause failure. This lets you prevent pull over HTTP or "
"SSH. Also prevents against local pull, push (outbound) or bundle commands, "
"but not effective, since you can just copy files instead then. Source of "
"operation is in <tt>$HG_SOURCE</tt>. If \"serve\", operation is happening on "
"behalf of remote SSH or HTTP repository. If \"push\", \"pull\" or "
"\"bundle\", operation is happening on behalf of repository on same system."
msgstr ""

msgid ""
"Run before a pushkey (like a bookmark) is added to the repository. Non-zero "
"status will cause the key to be rejected. The key namespace is in "
"<tt>$HG_NAMESPACE</tt>, the key is in <tt>$HG_KEY</tt>, the old value (if "
"any) is in <tt>$HG_OLD</tt>, and the new value is in <tt>$HG_NEW</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before creating a tag. Exit status 0 allows the tag to be created. Non-"
"zero status will cause the tag to fail. ID of changeset to tag is in "
"<tt>$HG_NODE</tt>. Name of tag is in <tt>$HG_TAG</tt>. Tag is local if "
"<tt>$HG_LOCAL=1</tt>, in repository if <tt>$HG_LOCAL=0</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changegroup has been added via push, pull or unbundle, but "
"before the transaction has been committed. Changegroup is visible to hook "
"program. This lets you validate incoming changes before accepting them. "
"Passed the ID of the first new changeset in <tt>$HG_NODE</tt> and last in "
"<tt>$HG_NODE_LAST</tt>. Exit status 0 allows the transaction to commit. Non-"
"zero status will cause the transaction to be rolled back and the push, pull "
"or unbundle will fail. URL that was source of changes is in <tt>$HG_URL</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a changeset has been created but the transaction not yet "
"committed. Changeset is visible to hook program. This lets you validate "
"commit message and changes. Exit status 0 allows the commit to proceed. Non-"
"zero status will cause the transaction to be rolled back. ID of changeset is "
"in <tt>$HG_NODE</tt>. Parent changeset IDs are in <tt>$HG_PARENT1</tt> and "
"<tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run before updating the working directory. Exit status 0 allows the update "
"to proceed. Non-zero status will prevent the update. Changeset ID of first "
"new parent is in <tt>$HG_PARENT1</tt>. If merge, ID of second new parent is "
"in <tt>$HG_PARENT2</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after listing pushkeys (like bookmarks) in the repository. The key "
"namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>. <tt>$HG_VALUES</tt> is a dictionary "
"containing the keys and values."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a pushkey (like a bookmark) is added to the repository. The key "
"namespace is in <tt>$HG_NAMESPACE</tt>, the key is in <tt>$HG_KEY</tt>, the "
"old value (if any) is in <tt>$HG_OLD</tt>, and the new value is in "
"<tt>$HG_NEW</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after a tag is created. ID of tagged changeset is in <tt>$HG_NODE</tt>. "
"Name of tag is in <tt>$HG_TAG</tt>. Tag is local if <tt>$HG_LOCAL=1</tt>, in "
"repository if <tt>$HG_LOCAL=0</tt>."
msgstr ""

msgid ""
"Run after updating the working directory. Changeset ID of first new parent "
"is in <tt>$HG_PARENT1</tt>. If merge, ID of second new parent is in "
"<tt>$HG_PARENT2</tt>. If the update succeeded, <tt>$HG_ERROR=0</tt>. If the "
"update failed (e.g. because conflicts not resolved), <tt>$HG_ERROR=1</tt>."
msgstr ""

msgid "Configure Hook"
msgstr ""

msgid "Hook type"
msgstr ""

msgid "Select when your command will be run"
msgstr ""

msgid "The hook name. It cannot contain spaces."
msgstr ""

msgid ""
"The command that will be executed.\n"
"To execute a python function prepend the command with \"python:\".\n"
msgstr ""

msgid "You must set a valid hook type."
msgstr ""

msgid "The hook name cannot contain any spaces, tabs or '=' characters."
msgstr ""

msgid "File &History / Annotate"
msgstr ""

msgid "Show the history of the selected file"
msgstr ""

msgid "Co&mpare File Revisions"
msgstr ""

msgid "Compare revisions of the selected file"
msgstr ""

msgid "Filter Histor&y"
msgstr ""

msgid "Query about changesets affecting the selected files"
msgstr ""

msgid "Diff &Changeset to Parent"
msgstr ""

msgid "Diff Changeset to Loc&al"
msgstr ""

msgid "&Diff to Parent"
msgstr ""

msgid "Diff to &Local"
msgstr ""

msgid "View changes to current in external diff tool"
msgstr ""

msgid "&View at Revision"
msgstr ""

msgid "View file as it appeared at this revision"
msgstr ""

msgid "&Save at Revision..."
msgstr ""

msgid "Save file as it appeared at this revision"
msgstr ""

msgid "Save file to"
msgstr "Salvesta fail asukohta"

msgid "&Edit Local"
msgstr ""

msgid "&Open Local"
msgstr ""

msgid "E&xplore Local"
msgstr ""

msgid "Open parent folder of current file in the system file manager"
msgstr ""

msgid "&Copy Patch"
msgstr ""

msgid "Copy &Path"
msgstr ""

msgid "Copy full path of file(s) to the clipboard"
msgstr ""

msgid "&Revert to Revision..."
msgstr ""

msgid "Open S&ubrepository"
msgstr ""

msgid "Open the selected subrepository"
msgstr ""

msgid "E&xplore Folder"
msgstr ""

msgid "Open the selected folder in the system file manager"
msgstr ""

msgid "Open &Terminal"
msgstr ""

msgid "Open a shell terminal in the selected folder"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:533
msgid "Custom Tools"
msgstr "Kohandatud tööriistad"

msgid "Diff &Local"
msgstr ""

msgid "&View Missing"
msgstr ""

msgid "View O&ther"
msgstr ""

msgid "Add &Largefiles..."
msgstr ""

msgid "&Forget"
msgstr ""

msgid "&Delete Unversioned..."
msgstr ""

msgid "Confirm Delete Unversioned"
msgstr ""

msgid "Delete the following unversioned files?"
msgstr ""

msgid "Re&move Versioned"
msgstr ""

msgid "&Revert..."
msgstr ""

msgid "Uncommited merge - please select a parent revision"
msgstr ""

msgid "Revert files to local or other parent?"
msgstr ""

msgid "&Other"
msgstr ""

msgid "Confirm Revert"
msgstr ""

msgid "Revert local file changes?"
msgstr ""

msgid "&Revert with backup"
msgstr ""

msgid "&Discard changes"
msgstr ""

msgid "Revert the following files?"
msgstr ""

msgid "&Copy..."
msgstr ""

msgid "Re&name..."
msgstr ""

msgid "&Ignore..."
msgstr ""

msgid "Edit Re&jects"
msgstr ""

msgid "Manually resolve rejected patch chunks"
msgstr ""

msgid "De&tect Renames..."
msgstr ""

msgid "&Mark Resolved"
msgstr ""

msgid "&Mark Unresolved"
msgstr ""

msgid "Restart Mer&ge"
msgstr ""

msgid "Was renamed from"
msgstr ""

msgid "Restart Merge &with"
msgstr ""

msgid "Display the file anyway"
msgstr ""

msgid "Diff not displayed: "
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""

msgid "File is binary"
msgstr ""

msgid "File may be binary (maximum line length exceeded)"
msgstr ""

msgid "File or diffs not displayed: "
msgstr ""

msgid " <i>(was added)</i>"
msgstr ""

#, python-format
msgid " <i>(copied from %s)</i>"
msgstr ""

#, python-format
msgid " <i>(renamed from %s)</i>"
msgstr ""

msgid " <i>(is a symlink)</i>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"File or diffs not displayed: File is larger than the specified max size.\n"
"maxdiff = %s KB"
msgstr ""

msgid " <i>(was deleted)</i>"
msgstr ""

msgid " <i>(was added, now missing)</i>"
msgstr ""

msgid " <i>(is unversioned)</i>"
msgstr ""

msgid "exec mode has been <font color='red'>set</font>"
msgstr ""

msgid "exec mode has been <font color='red'>unset</font>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset: %s"
msgstr ""

msgid "Initial revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"[WARNING] Invalid subrepo revision ID:\n"
"\t%s\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "Subrepo created and set to initial revision."
msgstr ""

msgid "Subrepo initialized to revision:"
msgstr ""

msgid "Subrepo removed from repository."
msgstr ""

msgid "Previously the subrepository was at the following revision:"
msgstr ""

msgid "Subrepo was not changed."
msgstr ""

msgid "[WARNING] Missing subrepo. Update to this revision to clone it."
msgstr ""

msgid "[WARNING] Incomplete subrepo. Update to this revision to pull it."
msgstr ""

msgid "Subrepo state is:"
msgstr ""

msgid "Revision has changed to:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset: %s (not found on subrepository)"
msgstr ""

msgid ""
"[WARNING] Missing changed subrepository. Update to this revision to clone it."
msgstr ""

msgid "Subrepository not found in the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"[WARNING] Incomplete changed subrepository. Update to this revision to pull "
"it."
msgstr ""

msgid "Not a Mercurial subrepo, not previewable"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Error previewing subrepo: %s"
msgstr ""

msgid "Subrepo may be damaged or inaccessible."
msgstr ""

msgid "The subrepository is dirty."
msgstr ""

msgid "File Status:"
msgstr ""

msgid "(is a changed sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is an unchanged sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is a dirty sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is a new sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is a removed sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is a changed and dirty sub-repository)"
msgstr ""

msgid "(is a new and dirty sub-repository)"
msgstr ""

msgid "open..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Hg file log viewer [%s] - %s"
msgstr ""

msgid "File History Log Columns"
msgstr ""

msgid "Diff Selected &Changesets"
msgstr ""

msgid "&Diff Selected File Revisions"
msgstr ""

msgid "Show Revision &Details"
msgstr ""

msgid "Too many rows selected for menu"
msgstr ""

msgid "File Differences Log Columns"
msgstr ""

msgid "Next diff"
msgstr ""

msgid "Previous diff"
msgstr ""

msgid "Unified Chinese"
msgstr ""

msgid "Central and Eastern Europe"
msgstr ""

msgid "Southern Europe"
msgstr ""

#: terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "South-Eastern Europe"
msgstr "Kagu-Euroopa"

#. i18n: comma-separated list of common encoding names in your locale, e.g.
#. "utf-8,shift_jis,euc_jp,iso2022_jp" for "ja" locale.
#.
#. for the best guess, put structured encodings like "utf-8" in front, e.g.
#. "utf-8,iso8859-1" instead of "iso8859-1,utf-8" because "iso8859-1" can
#. decode arbitrary byte sequence and never fall back.
#.
#. pick from the following encodings:
#. utf-8, iso8859-1, cp1252, gbk, big5, big5hkscs, euc_kr, cp932, euc_jp,
#. iso2022_jp, cp874, iso8859-15, mac-roman, iso8859-2, cp1250, iso8859-5,
#. cp1251, koi8-r, koi8-u, iso8859-7, cp1253, cp1254, cp1256, iso8859-6,
#. cp1255, iso8859-8, cp1258, iso8859-4, iso8859-13, cp1257, iso8859-3,
#. iso8859-10, iso8859-14, iso8859-16
msgid "$FILE_ENCODINGS"
msgstr ""

msgid "View change as unified diff output"
msgstr ""

msgid "View change in context of file"
msgstr ""

msgid "Annotate with revision numbers"
msgstr ""

msgid "Next Diff"
msgstr ""

msgid "Previous Diff"
msgstr ""

msgid "Open shelve tool"
msgstr ""

msgid "&Auto Detect"
msgstr ""

msgid "Show changes from first parent"
msgstr ""

msgid "Show changes from second parent"
msgstr ""

msgid "E&ncoding"
msgstr ""

msgid "&Search in Current File"
msgstr ""

msgid "Search in All &History"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Enter line number (1 - %d)"
msgstr ""

msgid "Show &Author"
msgstr ""

msgid "Show &Date"
msgstr ""

msgid "Show &Revision"
msgstr ""

msgid "Annotate Op&tions"
msgstr ""

msgid "Search Selected Text"
msgstr ""

msgid "In Current &File"
msgstr ""

msgid "In &Current Revision"
msgstr ""

msgid "In &Original Revision"
msgstr ""

msgid "In All &History"
msgstr ""

msgid "View File at"
msgstr ""

msgid "Diff File to"
msgstr ""

msgid "&Originating Revision"
msgstr ""

msgid "&Parent Revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "&Parent Revision (%d)"
msgstr ""

msgid "&Mark Excluded Changes"
msgstr ""

msgid "(excluded from the next commit)"
msgstr ""

msgid "Interrupted graft operation found"
msgstr ""

msgid ""
"An interrupted graft operation has been found.\n"
"\n"
"You cannot perform a different graft operation unless you abort the "
"interrupted graft operation first."
msgstr ""

msgid "Continue or abort interrupted graft operation?"
msgstr ""

msgid "To graft destination"
msgstr ""

msgid "Use my user name instead of graft committer user name"
msgstr ""

msgid "Use current date"
msgstr ""

msgid "Append graft info to log message"
msgstr ""

msgid "Graft"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Graft - %s"
msgstr ""

msgid "Graft changeset"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Graft changeset #%d of %d"
msgstr ""

msgid ""
"Before graft, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "You may continue or start the graft"
msgstr ""

msgid "Graft is complete"
msgstr ""

msgid "Graft failed"
msgstr ""

msgid "Graft aborted"
msgstr ""

msgid ""
"Graft generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""

msgid "You may continue the graft"
msgstr ""

msgid "Exiting with an unfinished graft is not recommended."
msgstr ""

msgid "Consider aborting the graft first."
msgstr ""

msgid "&Exit"
msgstr ""

msgid "### regular expression search pattern ###"
msgstr ""

msgid "Regexp:"
msgstr ""

msgid "Working Copy"
msgstr ""

msgid "Report only the first match per file"
msgstr ""

msgid "Match whole words only"
msgstr ""

msgid "Follow copies and renames"
msgstr ""

msgid "Includes:"
msgstr ""

msgid "Excludes:"
msgstr ""

msgid ""
"Comma separated list of exclusion file patterns. Exclusion patterns are "
"applied after inclusion patterns."
msgstr ""

msgid ""
"Comma separated list of inclusion file patterns. By default, the entire "
"repository is searched."
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" removed from search history"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" removed from path history"
msgstr ""

#, python-format
msgid "grep: invalid match pattern: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "grep: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d matches found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Skipping %s, unable to read"
msgstr ""

msgid "Vi&ew File"
msgstr ""

msgid "&View Changeset"
msgstr ""

msgid "Annotate &File"
msgstr ""

#. Column header versions dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:1064
msgid "Rev"
msgstr "Rev"

msgid "Match Text"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Search"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Detect Copies/Renames in %s"
msgstr ""

msgid "<b>Unrevisioned Files</b>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Min Similarity: %d%%"
msgstr ""

msgid "Only consider deleted files"
msgstr ""

msgid "Uncheck to consider all revisioned files for copy sources"
msgstr ""

msgid "Find Renames"
msgstr ""

msgid "Find copy and/or rename sources"
msgstr ""

msgid "<b>Candidate Matches</b>"
msgstr ""

msgid "Accept All Matches"
msgstr ""

msgid "Accept Selected Matches"
msgstr ""

msgid "<b>Differences from Source to Dest</b>"
msgstr ""

msgid "Search already in progress"
msgstr ""

msgid "Cannot start a new search"
msgstr ""

msgid "No files to find"
msgstr ""

msgid "There are no files that may have been renamed"
msgstr ""

msgid "Multiple sources chosen"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You have multiple renames selected for destination file:\n"
"%s. Aborting!"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%s and %s have identical contents\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "% Match"
msgstr ""

msgid "In-Reply-To:"
msgstr ""

msgid "Message identifier to reply to, for threading"
msgstr ""

msgid "Flag:"
msgstr ""

msgid ""
"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
"metadata."
msgstr ""

msgid "Send changesets as Hg patches"
msgstr ""

msgid ""
"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
"Mercurial."
msgstr ""

msgid "Use extended (git) patch format"
msgstr ""

msgid ""
"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
"headers)."
msgstr ""

msgid "Plain, do not prepend Hg header"
msgstr ""

msgid ""
"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
"users."
msgstr ""

msgid "Send single binary bundle, not patches"
msgstr ""

msgid "send patches as part of the email body"
msgstr ""

msgid "send patches as attachments"
msgstr ""

msgid "attach"
msgstr ""

msgid "send patches as inline attachments"
msgstr ""

msgid "inline"
msgstr ""

msgid "add diffstat output to messages"
msgstr ""

msgid "diffstat"
msgstr ""

msgid ""
"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
"subject prefix."
msgstr ""

msgid "Write patch series (bundle) description"
msgstr ""

msgid "Select &None"
msgstr ""

msgid "Send &Email"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Ignore filter - %s"
msgstr ""

msgid "Glob"
msgstr ""

msgid "Regexp"
msgstr ""

msgid "Edit File"
msgstr ""

msgid "<b>Ignore Filter</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Untracked Files</b>"
msgstr ""

msgid "Backspace or Del to remove row(s)"
msgstr ""

msgid "Add ignore filter..."
msgstr ""

msgid "selected files"
msgstr ""

msgid "Ignore "
msgstr ""

msgid "Invalid glob expression"
msgstr ""

msgid "Invalid regexp expression"
msgstr ""

msgid "Unable to read repository status"
msgstr ""

msgid ""
"TortoiseHg has created a new .hgignore file.  Would you like to add this "
"file to the source code control repository?"
msgstr ""

msgid "Unable to write .hgignore file"
msgstr ""

msgid "Copy working directory files from skeleton"
msgstr ""

msgid "Create special files (.hgignore, ...)"
msgstr ""

msgid "Make repo compatible with Mercurial <1.7"
msgstr ""

msgid "New Repository"
msgstr ""

msgid "&Create"
msgstr ""

msgid "Unable to create a config file"
msgstr ""

msgid "Insufficient access rights."
msgstr ""

msgid "Show Log"
msgstr ""

msgid ""
"Some of the files that you have selected are of a size over 10 MB.  You may "
"make more efficient use of disk space by adding these files as largefiles, "
"which will store only the most recent revision of each file in your local "
"repository, with older revisions available on the server.  Do you wish to "
"add these files as largefiles?"
msgstr ""

msgid "Add as &Largefiles"
msgstr ""

msgid "Add as &Normal Files"
msgstr ""

msgid "Invalid Patterns"
msgstr ""

msgid "Failed to process largefiles.patterns."
msgstr ""

msgid "Word docs (*.doc *.docx)"
msgstr ""

msgid "PDF docs (*.pdf)"
msgstr ""

msgid "Excel files (*.xls *.xlsx)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "TortoiseHg Lock Tool - %s"
msgstr ""

msgid "Refresh lock information"
msgstr ""

msgid "Lock a file not described in .hglocks"
msgstr ""

msgid "Locked And Lockable Files:"
msgstr ""

msgid "Locking User"
msgstr ""

msgid "Simplelock extension not enabled"
msgstr ""

msgid "Please enable and configure simplelock"
msgstr ""

msgid "Open a (nonmergable) file you wish to be locked"
msgstr ""

msgid "File was not within current repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Locking %s"
msgstr ""

msgid "Refreshing locks..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Lock of %s successful"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Lock of %s failed, retry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unlock of %s failed, retry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unlock of %s successful"
msgstr ""

msgid "Ready, double click to lock or unlock"
msgstr ""

msgid "You can only release your own locks"
msgstr ""

msgid "Find revisions matching fields of:"
msgstr ""

msgid "Revision to Match:"
msgstr ""

msgid "Fields to match:"
msgstr ""

msgid "Summary (first description line)"
msgstr ""

msgid "Diff contents"
msgstr ""

msgid "Subrepo states"
msgstr ""

msgid "&Match"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Find matches - %s"
msgstr ""

msgid "Revisions to Match:"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Match any of <b><i>%d</i></b> revisions"
msgstr ""

msgid "<b>Unknown revision!</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Parse Error!</b>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Merge - %s"
msgstr ""

msgid "Do you want to exit?"
msgstr ""

msgid ""
"To finish merging, you must commit the working directory.\n"
"\n"
"To cancel the merge you can update to one of the merge parent revisions."
msgstr ""

msgid "Prepare to merge"
msgstr ""

msgid "Verify merge targets and ensure your working directory is clean."
msgstr ""

msgid "Not a head revision!"
msgstr ""

msgid "Merge from (other revision)"
msgstr ""

msgid "Merge to (working directory)"
msgstr ""

msgid ""
"The working directory is already <b>merged</b>. <a "
"href=\"skip\"><b>Continue</b></a> or <a href=\"discard\"><b>discard</b></a> "
"existing merge."
msgstr ""

msgid ""
"Before merging, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "Or use:"
msgstr ""

msgid "Force a merge with outstanding changes (-f/--force)"
msgstr ""

msgid "Discard all changes from the other revision"
msgstr ""

msgid "Confirm Discard Changes"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The changes from revision %s and all unmerged parents will be discarded.\n"
"\n"
"Are you sure this is what you want to do?"
msgstr ""

msgctxt "working dir state"
msgid "Clean"
msgstr ""

msgid "Merging..."
msgstr ""

msgid "Automatically advance to next page when merge is complete."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"%d files were modified on both branches and must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""

msgid ""
"No merge conflicts, ready to commit or <a href=\"resolve\"><b>review</b></a>"
msgstr ""

msgid "Commit merge results"
msgstr ""

msgid "Commit Options"
msgstr ""

msgid "Commit Now"
msgstr ""

msgid "Commit Later"
msgstr ""

msgid "Merge changeset"
msgstr ""

msgid "Paste &Filenames"
msgstr ""

msgid "App&ly Format"
msgstr ""

msgid "C&onfigure Format"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s had rejected chunks, edit patched file together with rejects?"
msgstr ""

msgid "&Commit to Queue..."
msgstr ""

msgid "Create &New Queue..."
msgstr ""

msgid "&Rename Active Queue..."
msgstr ""

msgid "&Delete Queue..."
msgstr ""

msgid "&Purge Queue..."
msgstr ""

msgid "Create Patch Queue"
msgstr ""

msgid "New patch queue name"
msgstr ""

msgid "Rename Patch Queue"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rename patch queue '%s' to"
msgstr ""

msgid "Delete Patch Queue"
msgstr ""

msgid "Delete reference to"
msgstr ""

msgid "Purge Patch Queue"
msgstr ""

msgid "Remove patch directory of"
msgstr ""

msgid "Rename Patch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rename patch <b>%s</b> to:"
msgstr ""

msgid "no guards"
msgstr ""

msgid "Patch Queue"
msgstr ""

msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push"
msgstr ""

msgid "Apply one patch"
msgstr ""

msgctxt "MQ QPush"
msgid "Push all"
msgstr ""

msgid "Apply all patches"
msgstr ""

msgid "Unapply one patch"
msgstr ""

msgid "Pop all"
msgstr ""

msgid "Unapply all patches"
msgstr ""

msgid "Go &to Patch"
msgstr ""

msgid "&Apply Only This Patch"
msgstr ""

msgid "Apply only the selected patch"
msgstr ""

msgid "&Finish Patch"
msgstr ""

msgid "Move applied patches into repository history"
msgstr ""

msgid "&Delete Patches..."
msgstr ""

msgid "Delete selected patches"
msgstr ""

msgid "Re&name Patch..."
msgstr ""

msgid "Set &Guards..."
msgstr ""

msgid "Configure guards for selected patch"
msgstr ""

msgid "Patch Queue Actions Toolbar"
msgstr ""

msgid "Configure guards"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Input new guards for %s:"
msgstr ""

msgid "Confirm patch queue switch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you really want to activate patch queue '%s' ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Guards: %d/%d"
msgstr ""

msgid "MQ options"
msgstr ""

msgid "Force push or pop (--force)"
msgstr ""

msgid "Tolerate non-conflicting local changes (--keep-changes)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pending Perforce Changelists - %s"
msgstr ""

msgid "Submitting p4 changelist..."
msgstr ""

msgid "Reverting p4 changelist..."
msgstr ""

msgid "Patch Branch Toolbar"
msgstr ""

msgid "Merge all pending dependencies"
msgstr ""

msgid "Backout current patch branch"
msgstr ""

msgid "Backport part of a changeset to a dependency"
msgstr ""

msgid "Start a new patch branch"
msgstr ""

msgid "Edit patch dependency graph"
msgstr ""

msgid "will be closed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "needs merge of %i heads\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "needs merge with %s (through %s)\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "needs merge with %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "needs update of diff base to tip of %s\n"
msgstr ""

msgid "&Goto (update workdir)"
msgstr ""

msgid "&Merge"
msgstr ""

msgid "No patch branch selected"
msgstr ""

msgid "No editor found"
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial was unable to find an editor. Please configure Mercurial to use an "
"editor installed on your system."
msgstr ""

msgid "New Patch Branch"
msgstr ""

msgid "Patch message:"
msgstr ""

msgid "Patch date:"
msgstr ""

msgid "Patch user:"
msgstr ""

msgid "Posting Review"
msgstr ""

msgid "Phabricator"
msgstr ""

msgid "Reviewers"
msgstr ""

msgid "Fetch the reviewer list from the server"
msgstr ""

msgid "Filter the available reviewers"
msgstr ""

msgid "Reviewer Filter"
msgstr ""

msgid "Reviewers available on the server"
msgstr ""

msgid "Chose the selected available reviewers"
msgstr ""

msgid "Remove the selected reviewers"
msgstr ""

msgid "These users will be notified of the review"
msgstr ""

msgid "Post &Review"
msgstr ""

msgid "Invalid Settings - The ReviewBoard server is not setup"
msgstr ""

msgid "Invalid Settings - Please provide your ReviewBoard username"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid reviewboard plugin. Please download the Mercurial reviewboard plugin "
"version 3.5 or higher from the website below.\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Review Board"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Review draft posted to %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Review published to %s\n"
msgstr ""

msgid "Repository ID:"
msgstr ""

msgid "Post Review"
msgstr ""

msgid "Review ID:"
msgstr ""

msgid "Update the fields of this existing request"
msgstr ""

msgid "Update Review"
msgstr ""

msgid "Create diff with all outgoing changes"
msgstr ""

msgid "Create diff with all changes on this branch"
msgstr ""

msgid "Publish request immediately"
msgstr ""

msgid "%p%"
msgstr ""

msgid "Connecting to Review Board..."
msgstr ""

msgid "Do not modify working copy (-k/--keep)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Prune - %s"
msgstr ""

msgid "&Prune"
msgstr ""

msgid "No unknown files found"
msgstr ""

msgid "No ignored files found"
msgstr ""

msgid "No trash files found"
msgstr ""

msgid "Delete empty folders"
msgstr ""

msgid "Preserve files beginning with .hg"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - purge"
msgstr ""

msgid "Ready to purge."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete %d unknown file"
msgid_plural "Delete %d unknown files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Delete %d ignored file"
msgid_plural "Delete %d ignored files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Delete %d file in .hg/Trashcan"
msgid_plural "Delete %d files in .hg/Trashcan"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Confirm file deletions"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to delete these files and/or folders?"
msgstr ""

msgid "Deletion failures"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unable to delete %d file or folder"
msgid_plural "Unable to delete %d files or folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Deleting trash folder..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted %d files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Deleted %d files and %d folders"
msgstr ""

msgid "Delete Patches"
msgstr ""

msgid "Remove patches from queue?"
msgstr ""

msgid "Keep patch files"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Patch fold - %s"
msgstr ""

msgid "New patch message:"
msgstr ""

msgid "Patches to fold"
msgstr ""

msgid "&Editor Options"
msgstr ""

msgid "&Wrap"
msgstr ""

msgctxt "wrap mode"
msgid "&None"
msgstr ""

msgid "&Word"
msgstr ""

msgid "&Character"
msgstr ""

msgid "White&space"
msgstr ""

msgid "&Invisible"
msgstr ""

msgid "&AfterIndent"
msgstr ""

msgid "&TAB Inserts"
msgstr ""

msgid "&TAB"
msgstr ""

msgid "&Spaces"
msgstr ""

msgid "EOL &Visibility"
msgstr ""

msgid "EOL &Mode"
msgstr ""

msgid "&Windows"
msgstr ""

msgid "&Unix"
msgstr ""

msgid "&Mac"
msgstr ""

msgid "&Auto-Complete"
msgstr ""

msgid "### regular expression ###"
msgstr ""

msgid "Regular expression search pattern"
msgstr ""

msgid "Wrap search"
msgstr ""

msgid "Unable to read file"
msgstr ""

msgid "Could not open the specified file for reading."
msgstr ""

msgid "This appears to be a binary file."
msgstr ""

msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr ""

msgid "Text Translation Failure"
msgstr ""

msgid "Could not translate the file content from native encoding."
msgstr ""

msgid "Several characters would be lost."
msgstr ""

msgid "Unable to write file"
msgstr ""

msgid "Could not translate the file content to native encoding."
msgstr ""

msgid "Could not open the specified file for writing."
msgstr ""

msgid "An error occurred while writing the file."
msgstr ""

msgid "Try refreshing your repository."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Error string \"%(arg0)s\" at %(arg1)s<br>Please <a href=\"#edit:"
"%(arg1)s\">edit</a> your config"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Configuration Error: \"%(arg0)s\",<br>Please <a href=\"#fix:%(arg0)s\">fix</"
"a> your config"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Operation aborted:<br><br>%(arg0)s."
msgstr ""

msgid "Repository is locked"
msgstr ""

msgid "hint:"
msgstr ""

msgid "Repository Error"
msgstr ""

msgid "No visual editor configured"
msgstr ""

msgid "Please configure a visual editor."
msgstr ""

msgid "Editor launch failure"
msgstr ""

msgid "Failed to open path in terminal"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid directory"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Invalid configuration: %s"
msgstr ""

msgid "Unable to start the following command:"
msgstr ""

msgid "No shell configured"
msgstr ""

msgid "A terminal shell must be configured"
msgstr ""

msgid "Please enter a username"
msgstr ""

msgid "You must identify yourself to Mercurial"
msgstr ""

msgid "Unable to translate input to local encoding."
msgstr ""

msgid "Checkmark files to add"
msgstr ""

msgid "Checkmark files to forget"
msgstr ""

#: src/Views/Sidebar.vala:352
msgid "Forget"
msgstr "Unusta"

msgid "Checkmark files to revert"
msgstr ""

msgid "Checkmark files to remove"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - hg %s"
msgstr ""

msgid "Do not save backup files (*.orig)"
msgstr ""

msgid "Force removal of modified files (--force)"
msgstr ""

msgid "Add &Largefiles"
msgstr ""

msgid "No files selected"
msgstr ""

msgid "No operation to perform"
msgstr ""

msgid ""
"You have selected one or more files that have been modified.  By default, "
"these files will not be removed.  What would you like to do?"
msgstr ""

msgid "Remove &Unmodified Files"
msgstr ""

msgid "Remove &All Selected Files"
msgstr ""

msgid "Rebase changeset and descendants"
msgstr ""

msgid "To rebase destination"
msgstr ""

msgid "Swap source and destination"
msgstr ""

msgid "Keep original changesets (--keep)"
msgstr ""

msgid "Keep original branch names (--keepbranches)"
msgstr ""

msgid "Collapse the rebased changesets (--collapse)"
msgstr ""

msgid "Rebase entire source branch (-b/--base)"
msgstr ""

msgid "Rebase unpublished onto Subversion head (override source, destination)"
msgstr ""

msgid "Rebase"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rebase - %s"
msgstr ""

msgid ""
"Before rebase, you must <a href=\"commit\"><b>commit</b></a>, <a "
"href=\"shelve\"><b>shelve</b></a> to patch, or <a "
"href=\"discard\"><b>discard</b></a> changes."
msgstr ""

msgid "You may continue the rebase"
msgstr ""

msgid "Rebase is complete"
msgstr ""

msgid "Rebase failed"
msgstr ""

msgid "Rebase aborted"
msgstr ""

msgid ""
"Rebase generated merge <b>conflicts</b> that must be <a "
"href=\"resolve\"><b>resolved</b></a>"
msgstr ""

msgid "Exiting with an unfinished rebase is not recommended."
msgstr ""

msgid "Consider aborting the rebase first."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Merge rejected patch chunks into %s"
msgstr ""

msgid "Mark this chunk as resolved, goto next unresolved"
msgstr ""

msgid "Mark this chunk as unresolved"
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to reload this file?"
msgstr ""

msgid ""
"You have marked all rejected patch chunks as resolved yet you have not "
"modified the file on the edit panel.\n"
"\n"
"This probably means that no code from any of the rejected patch chunks made "
"it into the file.\n"
"\n"
"Are you sure that you want to leave the file as is and consider all the "
"rejected patch chunks as resolved?\n"
"\n"
"Doing so may delete them from a shelve, for example, which would mean that "
"you would lose them forever!\n"
"\n"
"Click Yes to accept the file as is or No to continue resolving the rejected "
"patch chunks."
msgstr ""

msgid "Copy source -> destination"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:80 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:32
msgid "Select Source File"
msgstr "Lähtefaili valimine"

msgid "Select Source Folder"
msgstr ""

msgid "Source does not exist."
msgstr ""

msgid "The source must be within the repository tree."
msgstr ""

msgid "The destination must be within the repository tree."
msgstr ""

msgid "Destination file already exists."
msgstr ""

msgid "Are you sure you want to overwrite it ?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Copy - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rename - %s"
msgstr ""

msgid "### revision set query ###"
msgstr ""

msgid "Clear current query and query text"
msgstr ""

msgid "Trigger revision set query"
msgstr ""

msgid "Open advanced query editor"
msgstr ""

msgid "Delete selected query from history"
msgstr ""

msgid "Toggle filtering of non-matched changesets"
msgstr ""

msgid "Show/Hide hidden changesets"
msgstr ""

msgid "Toggle graft relations visibility"
msgstr ""

msgid "Keyword Search"
msgstr ""

msgid "Revision Set"
msgstr ""

msgid "Display graph the named branch only"
msgstr ""

msgid "Display only active branches"
msgstr ""

msgid "Display closed branches"
msgstr ""

msgid "Include all ancestors"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Graph"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Rev"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Branch"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Author"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Tags"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Latest tags"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Node"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Git Commit"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Age"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Local Time"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "UTC Time"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Changes"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Converted From"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Phase"
msgstr ""

msgctxt "column header"
msgid "Filename"
msgstr ""

#, python-format
msgid "filling (%d)"
msgstr ""

msgid "Mercurial User"
msgstr ""

msgid "Repository Registry"
msgstr ""

msgid "Show &Paths"
msgstr ""

msgid "Show S&hort Paths"
msgstr ""

msgid "&Scan Repositories at Startup"
msgstr ""

msgid "Scan &Remote Repositories"
msgstr ""

msgid "&Refresh Repository List"
msgstr ""

msgid "Refresh the Repository Registry list"
msgstr ""

msgid "Open the repository in a new tab"
msgstr ""

msgid "&Open All"
msgstr ""

msgid "Open all repositories in new tabs"
msgstr ""

msgid "New &Group"
msgstr ""

msgid "Rename the entry"
msgstr ""

msgid "Settin&gs"
msgstr ""

msgid "View the repository's settings"
msgstr ""

msgid "Re&move from Registry"
msgstr ""

msgid ""
"Remove the node and all its subnodes. Repositories are not deleted from disk."
msgstr ""

msgid "Clon&e..."
msgstr ""

msgid "E&xplore"
msgstr ""

msgid "Open the repository in a file browser"
msgstr ""

msgid "&Terminal"
msgstr ""

msgid "Open a shell terminal in the repository root"
msgstr ""

msgid "&Add Repository..."
msgstr ""

msgid "Add a repository to this group"
msgstr ""

msgid "A&dd Subrepository..."
msgstr ""

msgid "Convert an existing repository into a subrepository"
msgstr ""

msgid "Remo&ve Subrepository..."
msgstr ""

msgid "Remove this subrepository from the current revision"
msgstr ""

msgid "Copy the root path of the repository to the clipboard"
msgstr ""

msgid "Sort by &Name"
msgstr ""

msgid "Sort the group by short name"
msgstr ""

msgid "Sort by &Path"
msgstr ""

msgid "Sort the group by full path"
msgstr ""

msgid "&Sort by .hgsub"
msgstr ""

msgid "Order the subrepos as in .hgsub"
msgstr ""

msgid "Select repository directory to add"
msgstr ""

msgid "Select an existing repository to add as a subrepo"
msgstr ""

msgid "Cannot add subrepository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not a valid repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "\"%s\" is not a folder"
msgstr ""

msgid "A repository cannot be added as a subrepo of itself"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected folder:<br><br>%s<br><br>is not inside the target repository."
"<br><br>This may be allowed but is greatly discouraged.<br>If you want to "
"add a non trivial subrepository mapping you must manually edit the <i>."
"hgsub</i> file"
msgstr ""

msgid "Cannot open repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The selected repository:<br><br>%s<br><br>cannot be open!"
msgstr ""

msgid "Subrepository already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected repository:<br><br>%s<br><br>is already a subrepository of:"
"<br><br>%s<br><br>as: \"%s\""
msgstr ""

msgid "Failed to add subrepository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot open the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""

msgid "Failed to add repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The .hgsub file already contains the line:<br><br>%s"
msgstr ""

msgid "Subrepo added to .hgsub file"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected subrepo:<br><br><i>%s</i><br><br>has been added to the .hgsub "
"file of the repository:<br><br><i>%s</i><br><br>Remember that in order to "
"finish adding the subrepo <i>you must still <u>commit</u></i> the changes to "
"the .hgsub file in order to confirm the addition of the subrepo."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot update the .hgsub file in:<br><br>%s"
msgstr ""

msgid "Could not open .hgsub file"
msgstr ""

msgid "Cannot read the .hgsub file.<p>Subrepository removal failed."
msgstr ""

msgid "Subrepository not found"
msgstr ""

msgid ""
"The selected subrepository was not found on the .hgsub file.<p>Perhaps it "
"has already been removed?"
msgstr ""

msgid "Remove the selected repository?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove the repository \"<i>%s</i>\" from its parent "
"repository \"<i>%s</i>\""
msgstr ""

msgid "Subrepository removed from .hgsub"
msgstr ""

msgid ""
"The selected subrepository has been removed from the .hgsub file.<p>Remember "
"that you must commit this .hgsub change in order to complete the removal of "
"the subrepository!"
msgstr ""

msgid "Could not update .hgsub file"
msgstr ""

msgid "Cannot update the .hgsub file.<p>Subrepository removal failed."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Unsupported repository type (%s)"
msgstr ""

msgid "Cannot open non Mercurial repositories or subrepositories"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete Group '%s' and all its entries?"
msgstr ""

msgid "Could not get subrepository list"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It was not possible to get the subrepository list for the repository in:"
"<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""

msgid "Could not open some subrepositories"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"It was not possible to fully load the subrepository list for the repository "
"in:<br><br><i>%s</i><br><br>The following subrepositories may be missing, "
"broken or on an inconsistent state and cannot be accessed:<br><br><i>%s</i>"
msgstr ""

msgid "Updating repository registry"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Loading repository %s"
msgstr ""

msgid "Repository Registry updated"
msgstr ""

msgid "Undo close tab"
msgstr ""

msgid "Undo close other tabs"
msgstr ""

msgid "Reopen last closed tab group"
msgstr ""

msgid "Failed to open repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Local Repository %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"An exception happened while loading the subrepos of:<br><br>\"%s\"<br><br>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The exception error message was:<br><br>%s<br><br>"
msgstr ""

msgid "Click OK to continue or Abort to exit."
msgstr ""

msgid "Error loading subrepos"
msgstr ""

msgid "Unable to update repository name"
msgstr ""

#, python-format
msgid "An error occurred while updating the repository hgrc file (%s)"
msgstr ""

msgid "C&hoose Log Columns..."
msgstr ""

msgid "&Resize Columns"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Goto ancestor of %s and %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Can't find revision '%s'"
msgstr ""

msgid "Drag to change order"
msgstr ""

msgid "Workbench Log Columns"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Revision details"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Commit"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Search"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Console log"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Synchronize"
msgstr ""

msgctxt "tab tooltip"
msgid "Patch Branch"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s <incoming>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Found %d incoming changesets"
msgstr ""

msgid "Pull incoming changesets into your repository"
msgstr ""

msgid "Reject incoming changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push current branch (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push up to current revision (#%d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push up to revision #%d"
msgstr ""

msgid "Push all"
msgstr ""

msgid "no outgoing changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets in current branch (%s) / %d in total"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets up to current revision (#%d) / %d in total"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets up to revision #%d / %d in total"
msgstr ""

msgid "Nothing to push"
msgstr ""

msgid "No revision found"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - verify repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - recover repository"
msgstr ""

msgid "No transaction available"
msgstr ""

msgid "There is no rollback transaction available"
msgstr ""

msgid "Undo last commit?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Undo most recent commit (%d), preserving file changes?"
msgstr ""

msgid "Undo last transaction?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Rollback to revision %d (undo %s)?"
msgstr ""

msgid "Unable to determine working copy revision\n"
msgstr ""

msgid "Remove current working revision?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Your current working revision (%d) will be removed by this rollback, leaving "
"uncommitted changes.\n"
" Continue?"
msgstr ""

msgid "Tab cannot exit"
msgstr ""

msgid "Pus&h"
msgstr ""

msgid "Push to &Here"
msgstr ""

msgid "Push Selected &Branch"
msgstr ""

msgid "Push &All"
msgstr ""

msgid "&Update..."
msgstr ""

msgid "Bro&wse at Revision"
msgstr ""

msgid "&Merge with Local..."
msgstr ""

msgid "&Tag..."
msgstr ""

msgid "Boo&kmark..."
msgstr ""

msgid "Top&ic..."
msgstr ""

msgid "Sig&n..."
msgstr ""

msgid "&Backout..."
msgstr ""

msgid "Revert &All Files..."
msgstr ""

msgid "Copy &Hash"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:127
msgid "E&xport"
msgstr "E&kspordi"

msgid "E&xport Patch..."
msgstr ""

msgid "&Email Patch..."
msgstr ""

msgid "&Archive..."
msgstr ""

msgid "&Bundle Rev and Descendants..."
msgstr ""

msgid "Change &Phase to"
msgstr ""

msgid "&Graft to Local..."
msgstr ""

msgid "Modi&fy History"
msgstr ""

msgid "&Unapply Patch"
msgstr ""

msgid "Import to &MQ"
msgstr ""

msgid "MQ &Options"
msgstr ""

msgid "&Rebase..."
msgstr ""

msgid "&Prune..."
msgstr ""

msgid "&Strip..."
msgstr ""

msgid "Post to Re&view Board..."
msgstr ""

msgid "Post to Phabricator..."
msgstr ""

msgid "&Remote Update..."
msgstr ""

msgid "Write diff file"
msgstr ""

msgid "Unable to write diff file"
msgstr ""

msgid "Unable to compress history"
msgstr ""

msgid "Selected changeset pair not related"
msgstr ""

msgid "Visual Diff..."
msgstr ""

msgid "Export Diff..."
msgstr ""

msgid "Export Selected..."
msgstr ""

msgid "Email Selected..."
msgstr ""

msgid "Copy Selected as Patch"
msgstr ""

msgid "Archive DAG Range..."
msgstr ""

msgid "Export DAG Range..."
msgstr ""

msgid "Email DAG Range..."
msgstr ""

msgid "Bundle DAG Range..."
msgstr ""

msgid "Bisect - Good, Bad..."
msgstr ""

msgid "Bisect - Bad, Good..."
msgstr ""

msgid "Compress History..."
msgstr ""

msgid "Rebase..."
msgstr ""

msgid "Goto common ancestor"
msgstr ""

msgid "Graft Selected to local..."
msgstr ""

msgid "&Prune Selected..."
msgstr ""

msgid "Post Selected to Review Board..."
msgstr ""

msgid "Post Selected to Phabricator..."
msgstr ""

msgid "Apply patch"
msgstr ""

msgid "Apply onto original parent"
msgstr ""

msgid "Apply only this patch"
msgstr ""

msgid "Fold patches..."
msgstr ""

msgid "Delete patches..."
msgstr ""

msgid "Rename patch..."
msgstr ""

msgid "Pull to here..."
msgstr ""

msgid "Visual diff..."
msgstr ""

msgid "Export patch"
msgstr ""

msgid "Patch Files (*.patch)"
msgstr ""

msgid "Cannot export revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Cannot export revision %s into the file named:\n"
"\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "There is already an existing folder with that same name."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"There are existing patch files for %d revisions (%s) in the selected "
"location (%s).\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "What do you want to do?\n"
msgstr ""

msgid "Replace the existing patch files.\n"
msgstr ""

msgid "Append the changes to the existing patch files.\n"
msgstr ""

msgid "Abort the export operation.\n"
msgstr ""

msgid "Patch files already exist"
msgstr ""

msgid "Patch exported"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Revision #%d (%s) was exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>%s<a "
"href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

msgid "Patches exported"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d patches were exported to:<p><a href=\"file:///%s\">%s</a>"
msgstr ""

msgid ""
"Reverting all files will discard changes and leave affected files in a "
"modified state.<br><br>Are you sure you want to use revert?<br><br>(use "
"update to checkout another revision)"
msgstr ""

msgid "Filter b&y"
msgstr ""

msgid "&Ancestors and Descendants"
msgstr ""

msgid "A&uthor"
msgstr ""

msgid "&Branch"
msgstr ""

msgid "&More Options..."
msgstr ""

msgid "Unable to merge"
msgstr ""

msgid "Please select a revision to merge."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Cannot merge with a pseudo revision %r."
msgstr ""

msgid "You cannot merge a revision with itself"
msgstr ""

msgid "Unable to backout"
msgstr ""

msgid "Write bundle"
msgstr ""

msgid "Backwards phase change requested"
msgstr ""

msgid "Do you really want to make this revision <i>secret</i>?"
msgstr ""

msgid ""
"Making a \"<i>draft</i>\" revision \"<i>secret</i>\" is generally a safe "
"operation.\n"
"\n"
"However, there are a few caveats:\n"
"\n"
"- \"secret\" revisions are not pushed. This can cause you trouble if you\n"
"refer to a secret subrepo revision.\n"
"\n"
"- If you pulled this revision from a non publishing server it may be\n"
"moved back to \"<i>draft</i>\" if you pull again from that particular "
"server.\n"
"\n"
"Please be careful!"
msgstr ""

msgid "&Make secret"
msgstr ""

msgid "Do you really want to <i>force</i> a backwards phase transition?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You are trying to move the phase of revision %d backwards,\n"
"from \"<i>%s</i>\" to \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"However, \"<i>%s</i>\" is a lower phase level than \"<i>%s</i>\".\n"
"\n"
"Moving the phase backwards is not recommended.\n"
"For example, it may result in having multiple heads\n"
"if you modify a revision that you have already pushed\n"
"to a server.\n"
"\n"
"Please be careful!"
msgstr ""

msgid "&Force"
msgstr ""

msgid "Cannot import selected revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (rev #%d) cannot be imported because it is not a "
"descendant of qparent (rev #%d)"
msgstr ""

msgid "The selected command is empty"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"\n"
"Please check that the \"thg\" command is valid."
msgstr ""

msgid "Failed to execute custom TortoiseHg command"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The command \"%s\" failed (code %d)."
msgstr ""

msgid "Failed to execute custom command"
msgstr ""

#, python-format
msgid "The command \"%s\" could not be executed."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The following error message was returned:\n"
"\n"
"\"%s\"\n"
"\n"
"Please check that the command path is valid and that it is a valid "
"application"
msgstr ""

msgid "&Filter Toolbar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "TortoiseHg: %s"
msgstr ""

msgid "S&tatus Bar"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Resolve Conflicts - %s"
msgstr ""

msgid "Local revision information"
msgstr ""

msgid "Other revision information"
msgstr ""

msgid "Unresolved conflicts"
msgstr ""

msgid "Mercurial Re&solve"
msgstr ""

msgid "Attempt automatic (trivial) merge"
msgstr ""

msgid "Tool &Resolve"
msgstr ""

msgid "Merge using selected merge tool"
msgstr ""

msgid "&Take Local"
msgstr ""

msgid "Accept the local file version (yours)"
msgstr ""

msgid "Take &Other"
msgstr ""

msgid "Accept the other file version (theirs)"
msgstr ""

msgid "&Mark as Resolved"
msgstr ""

msgid "Mark this file as resolved"
msgstr ""

msgid "Diff &Local to Ancestor"
msgstr ""

msgid "&Diff Other to Ancestor"
msgstr ""

msgid "Resolved conflicts"
msgstr ""

msgid "&Edit File"
msgstr ""

msgid "Edit resolved file"
msgstr ""

msgid "3-&Way Diff"
msgstr ""

msgid "Visual three-way diff"
msgstr ""

msgid "Visual diff between resolved file and first parent"
msgstr ""

msgid "&Diff to Other"
msgstr ""

msgid "Visual diff between resolved file and second parent"
msgstr ""

msgid "Mark as &Unresolved"
msgstr ""

msgid "Mark this file as unresolved"
msgstr ""

msgid "Detected merge/diff tools:"
msgstr ""

msgid "Unable to show subrepository files"
msgstr ""

msgid ""
"Visual diffs are not supported for files in subrepositories. They will not "
"be shown."
msgstr ""

msgid "There are merge <b>conflicts</b> to be resolved"
msgstr ""

msgid "All conflicts are resolved."
msgstr ""

msgid "There are no conflicting file merges."
msgstr ""

msgid "Exit without finishing resolve?"
msgstr ""

msgid "Unresolved conflicts remain. Are you sure?"
msgstr ""

msgid "File List Toolbar"
msgstr ""

msgid "Ma&nifest Mode"
msgstr ""

msgid "Show all version-controlled files in tree view"
msgstr ""

msgid "&Flat List"
msgstr ""

msgid "### filter text ###"
msgstr ""

msgid "Changed by &This Commit"
msgstr ""

msgid "Show files changed by this commit"
msgstr ""

msgid "Compare to &1st Parent"
msgstr ""

msgid "Compare to &2nd Parent"
msgstr ""

msgid "Toggle parent to be used as the base revision"
msgstr ""

msgid "List Optio&ns"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - Revision Details (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Revert - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<b>Revert %s to its contents at the following revision?</b>"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<b>Revert %d files to their contents at the following revision?</b>"
msgstr ""

msgid "Revert all files to this revision"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d's first parent (i.e. revision %d)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revision %d's second parent (i.e. revision %d)"
msgstr ""

msgid "null revision (i.e. remove file(s))"
msgstr ""

msgid "Changeset:"
msgstr ""

msgid "Child:"
msgstr ""

msgid "Predecessors:"
msgstr ""

msgid "Successors:"
msgstr ""

msgid "Head is closed!"
msgstr ""

msgid "Changesets where username contains string."
msgstr ""

msgid ""
"Search commit message, user name, and names of changed files for string."
msgstr ""

msgid "Like \"keyword(string)\" but accepts a regex."
msgstr ""

msgid ""
"Changesets not found in the specified destination repository, or the default "
"push location."
msgstr ""

msgid "The named bookmark or all bookmarks."
msgstr ""

msgid "The named tag or all tags."
msgstr ""

msgid "Changeset is tagged."
msgstr ""

msgid "Changeset is a named branch head."
msgstr ""

msgid "Changeset is a merge changeset."
msgstr ""

msgid "Changeset is closed."
msgstr ""

msgid ""
"Changesets within the interval, see <a href=\"https://www.mercurial-scm.org/"
"doc/hg.1.html#dates\">help dates</a>"
msgstr ""

msgid "Greatest common ancestor of the two changesets."
msgstr ""

msgid ""
"Find revisions that \"match\" one or more fields of the given set of "
"revisions."
msgstr ""

msgid ""
"Changesets affecting files matched by pattern.  See <a href=\"https://www."
"mercurial-scm.org/doc/hg.1.html#patterns\">help patterns</a>"
msgstr ""

msgid "Changesets which modify files matched by pattern."
msgstr ""

msgid "Changesets which add files matched by pattern."
msgstr ""

msgid "Changesets which remove files matched by pattern."
msgstr ""

msgid "Changesets containing files matched by pattern."
msgstr ""

msgid "All changesets belonging to the branches of changesets in set."
msgstr ""

msgid "Members of a set with no children in set."
msgstr ""

msgid "Changesets which are descendants of changesets in set."
msgstr ""

msgid "Changesets that are ancestors of a changeset in set."
msgstr ""

msgid "Child changesets of changesets in set."
msgstr ""

msgid "The set of all parents for all changesets in set."
msgstr ""

msgid "First parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""

msgid "Second parent for all changesets in set, or the working directory."
msgstr ""

msgid "Changesets with no parent changeset in set."
msgstr ""

msgid ""
"An empty set, if any revision in set isn't found; otherwise, all revisions "
"in set."
msgstr ""

msgid "Changeset with lowest revision number in set."
msgstr ""

msgid "Changeset with highest revision number in set."
msgstr ""

msgid "First n members of a set."
msgstr ""

msgid ""
"Sort set by keys.  The default sort order is ascending, specify a key as \"-"
"key\" to sort in descending order."
msgstr ""

msgid "An alias for \"::.\" (ancestors of the working copy's first parent)."
msgstr ""

msgid "All changesets, the same as 0:tip."
msgstr ""

msgid "Revision Set Query"
msgstr ""

msgid "all revisions converted from subversion"
msgstr ""

msgid "changeset which represents converted svn revision"
msgstr ""

msgid "Common sets"
msgstr ""

msgid "File pattern sets"
msgstr ""

msgid "Set Ancestry"
msgstr ""

msgid "Set Logic"
msgstr ""

msgid ""
"<a href=\"https://www.mercurial-scm.org/doc/hg.1.html#revsets\">help "
"revsets</a>"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"Caught keyboard interrupt, aborting.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "failed to fork GUI process: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "can not read file \"%s\". Ignored.\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"thg: command '%s' is ambiguous:\n"
"    %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "thg: unknown command '%s'\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "thg %s: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "thg: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s!\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "abort: %s\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid "(%s)\n"
msgstr ""

msgid "option --config may not be abbreviated!"
msgstr ""

msgid "invalid arguments"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrecognized profiling format '%s' - Ignored\n"
msgstr ""

msgid ""
"lsprof not available - install from http://codespeak.net/svn/user/arigo/hack/"
"misc/lsprof/"
msgstr ""

msgid "repository root directory or symbolic path name"
msgstr ""

msgid "enable additional output"
msgstr ""

msgid "suppress output"
msgstr ""

msgid "display help and exit"
msgstr ""

msgid "set/override config option (use 'section.name=value')"
msgstr ""

msgid "enable debugging output"
msgstr ""

msgid "start debugger"
msgstr ""

msgid "print command execution profile"
msgstr ""

msgid "do not fork GUI process"
msgstr ""

msgid "always fork GUI process"
msgstr ""

msgid "read file list from file"
msgstr ""

msgid "read file list from file encoding utf-8"
msgstr ""

msgid "thg about"
msgstr ""

msgid "thg add [FILE]..."
msgstr ""

msgid "revision to annotate"
msgstr ""

msgid "open to line"
msgstr ""

msgid "initial search pattern"
msgstr ""

msgid "thg annotate"
msgstr ""

#, python-format
msgid "invalid line number: %s"
msgstr ""

msgid "revision to archive"
msgstr ""

msgid "thg archive"
msgstr ""

msgid "merge with old dirstate parent after backout"
msgstr ""

msgid "parent to choose when backing out merge"
msgstr ""

msgid "revision to backout"
msgstr ""

msgid "thg backout [OPTION]... [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "thg bisect"
msgstr ""

msgid "thg bookmarks [-r REV] [NAME]"
msgstr ""

msgid "only one new bookmark name allowed"
msgstr ""

msgid "the clone will include an empty working copy (only a repository)"
msgstr ""

msgid "revision, tag or branch to check out"
msgstr ""

msgid "include the specified changeset"
msgstr ""

msgid "clone only the specified branch"
msgstr ""

msgid "use pull protocol to copy metadata"
msgstr ""

msgid "use uncompressed transfer (fast over LAN)"
msgstr ""

msgid "thg clone [OPTION]... [SOURCE] [DEST]"
msgstr ""

msgid "record user as committer"
msgstr ""

msgid "record datecode as commit date"
msgstr ""

msgid "thg commit [OPTIONS] [FILE]..."
msgstr ""

msgid "thg debugblockmatcher"
msgstr ""

msgid "thg debugbugreport [TEXT]"
msgstr ""

msgid "thg debugconsole"
msgstr ""

msgid "thg debuglighthg"
msgstr ""

msgid "thg debugruncommand -- COMMAND [ARGUMENT]..."
msgstr ""

msgid "thg drag_copy SOURCE... DEST"
msgstr ""

msgid "thg drag_move SOURCE... DEST"
msgstr ""

msgid "a revision to send"
msgstr ""

msgid "thg email [REVS]"
msgstr ""

msgid "use only one form to specify the revision"
msgstr ""

msgid "select the specified revision"
msgstr ""

msgid "side-by-side comparison of revisions"
msgstr ""

msgid "thg filelog [OPTION]... FILE"
msgstr ""

msgid "requires a single filename"
msgstr ""

msgid "thg forget [FILE]..."
msgstr ""

msgid "revisions to graft"
msgstr ""

msgid "thg graft [-r] REV..."
msgstr ""

msgid "You must provide revisions to graft"
msgstr ""

msgid "ignore case during search"
msgstr ""

msgid "thg grep"
msgstr ""

msgid "thg guess"
msgstr ""

msgid "thg help [COMMAND]"
msgstr ""

msgid "global options:"
msgstr ""

msgid "use \"thg help\" for the full list of commands"
msgstr ""

msgid ""
"use \"thg help\" for the full list of commands or \"thg -v\" for details"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use \"thg -v help%s\" to show aliases and global options"
msgstr ""

#, python-format
msgid "use \"thg -v help %s\" to show global options"
msgstr ""

msgid ""
"list of commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"\n"
"aliases: %s\n"
msgstr ""

msgid "(no help text available)"
msgstr ""

msgid "options:\n"
msgstr ""

msgid "no commands defined\n"
msgstr ""

msgid "Thg - TortoiseHg's GUI tools for Mercurial SCM (Hg)\n"
msgstr ""

msgid ""
"basic commands:\n"
"\n"
msgstr ""

#, python-format
msgid " (default: %s)"
msgstr ""

msgid "thg hgignore [FILE]"
msgstr ""

msgid "import to the patch queue (MQ)"
msgstr ""

msgid "thg import [OPTION] [SOURCE]..."
msgstr ""

msgid "thg init [DEST]"
msgstr ""

msgid "thg lock"
msgstr ""

msgid "search for a given text or revset"
msgstr ""

msgid "(DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "open a new workbench window"
msgstr ""

msgid "thg log [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""

msgid "cannot specify both -k/--query and filenames"
msgstr ""

msgid "revision to display"
msgstr ""

msgid "thg manifest [-r REV] [FILE]"
msgstr ""

msgid "revision to merge"
msgstr ""

msgid "thg merge [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "Merge revision not specified or not found"
msgstr ""

msgid "a revision to post"
msgstr ""

msgid "thg postreview [-r] REV..."
msgstr ""

msgid "reviewboard extension not enabled"
msgstr ""

#, python-format
msgid "see <a href=\"%(url)s\">%(url)s</a>"
msgstr ""

msgid "no revisions specified"
msgstr ""

msgid "revisions to prune"
msgstr ""

msgid "thg prune [-r] REV..."
msgstr ""

msgid "thg purge"
msgstr ""

msgid "keep original changesets"
msgstr ""

msgid "keep original branch names"
msgstr ""

msgid "rebase from the specified changeset"
msgstr ""

msgid "rebase onto the specified changeset"
msgstr ""

msgid "thg rebase -s REV -d REV [--keep]"
msgstr ""

msgid "Rebase already in progress"
msgstr ""

msgid "Resuming rebase already in progress"
msgstr ""

msgid "You must provide source and dest arguments"
msgstr ""

msgid "thg rejects [FILE]"
msgstr ""

msgid "You must provide the path to a file"
msgstr ""

msgid "thg remove [FILE]..."
msgstr ""

msgid "thg rename [SOURCE] [DEST]"
msgstr ""

msgid "field to give initial focus"
msgstr ""

msgid "thg repoconfig"
msgstr ""

msgid "thg resolve"
msgstr ""

msgid "the revision to show"
msgstr ""

msgid "thg revdetails [-r REV]"
msgstr ""

msgid "thg revert [FILE]..."
msgstr ""

msgid "revision to update"
msgstr ""

msgid "thg rupdate [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (serve more than one repository)"
msgstr ""

msgid "name of the hgweb config file (DEPRECATED)"
msgstr ""

msgid "thg serve [--web-conf FILE]"
msgstr ""

msgid "thg shellconfig"
msgstr ""

msgid "thg shelve"
msgstr ""

msgid "sign even if the sigfile is modified"
msgstr ""

msgid "make the signature local"
msgstr ""

msgid "the key id to sign with"
msgstr ""

msgid "do not commit the sigfile after signing"
msgstr ""

msgid "use <text> as commit message"
msgstr ""

msgid "thg sign [-f] [-l] [-k KEY] [-m TEXT] [REV]"
msgstr ""

msgid "Please enable the Gpg extension first."
msgstr ""

msgid "show files without changes"
msgstr ""

msgid "show ignored files"
msgstr ""

msgid "thg status [OPTIONS] [FILE]"
msgstr ""

msgid "discard uncommitted changes (no backup)"
msgstr ""

msgid "do not back up stripped revisions"
msgstr ""

msgid "do not modify working copy during strip"
msgstr ""

msgid "revision to strip"
msgstr ""

msgid "thg strip [-k] [-f] [-n] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "open the bookmark sync window"
msgstr ""

msgid "thg sync [OPTION]... [PEER]"
msgstr ""

msgid "replace existing tag"
msgstr ""

msgid "make the tag local"
msgstr ""

msgid "revision to tag"
msgstr ""

msgid "remove a tag"
msgstr ""

msgid "thg tag [-f] [-l] [-m TEXT] [-r REV] [NAME]"
msgstr ""

msgid "wait until the second ticks over"
msgstr ""

msgid "notify the shell for paths given"
msgstr ""

msgid "remove the status cache"
msgstr ""

msgid "show the contents of the status cache (no update)"
msgstr ""

msgid "update all repos in current dir"
msgstr ""

msgid "thg thgstatus [OPTION]"
msgstr ""

msgid "thg topics [-r REV] [NAME]"
msgstr ""

msgid "Please enable the Topic extension first."
msgstr ""

msgid "only one new topic name allowed"
msgstr ""

msgid "thg update [-C] [[-r] REV]"
msgstr ""

msgid "thg userconfig"
msgstr ""

msgid "changeset to view in diff tool"
msgstr ""

msgid "revisions to view in diff tool"
msgstr ""

msgid "bundle file to preview"
msgstr ""

msgid "launch visual diff tool"
msgstr ""

msgid "print license"
msgstr ""

msgid "thg version [OPTION]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "TortoiseHg Dialogs (version %s), Mercurial (version %s)\n"
msgstr ""

msgid "Update to:"
msgstr ""

msgid "Discard remote changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""

msgid "Perform a push before updating (-p/--push)"
msgstr ""

msgid "Allow pushing new branches (--new-branch)"
msgstr ""

msgid "Force push to remote location (-f/--force)"
msgstr ""

msgid "remove working directory"
msgstr ""

msgid "unknown revision!"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Remote Update - %s"
msgstr ""

msgid "&Update"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Running at %s"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Web Server"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. Window title
#: zim/gui/server.py:46
msgid "Web Server"
msgstr ""

msgid "<unspecified>"
msgstr ""

msgid "&True"
msgstr ""

msgid "&False"
msgstr ""

msgid "&Unspecified"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%dpt"
msgstr ""

msgid "&Set..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Failed to load issue tracker: '%s': %s. "
msgstr ""

msgid "UI Language"
msgstr ""

msgid "Specify your preferred user interface language (restart needed)"
msgstr ""

msgid "Three-way Merge Tool"
msgstr ""

msgid ""
"Graphical merge program for resolving merge conflicts.  If left unspecified, "
"Mercurial will use the first applicable tool it finds on your system or use "
"its internal merge tool that leaves conflict markers in place.  Choose "
"internal:merge to force conflict markers, internal:prompt to always select "
"local or other, or internal:dump to leave files in the working directory for "
"manual merging"
msgstr ""

msgid "Visual Diff Tool"
msgstr ""

msgid ""
"Specify visual diff tool, as described in the [merge-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"selected merge tool. Failing that it uses the first applicable tool it finds."
msgstr ""

msgid ""
"Specify visual editor, as described in the [editor-tools] section of your "
"Mercurial configuration files.  If left unspecified, TortoiseHg will use the "
"first applicable tool it finds."
msgstr ""

msgid "CLI Editor"
msgstr ""

msgid ""
"The editor used by Mercurial command line commands to collect multiline "
"input from the user.  Most notably, commit messages."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Specify the command to launch your preferred terminal shell application. If "
"the value includes the string %(reponame)s, the name of the repository will "
"be substituted in place of %(reponame)s. Similarly, %(root)s will be the "
"full path to the repository. (restart needed)<br>Default, Windows: cmd.exe /"
"K title %(reponame)s<br>Default, OS X: not set<br>Default, other: xterm -T "
"\"%(reponame)s\""
msgstr ""

msgid "Immediate Operations"
msgstr ""

msgid ""
"Space separated list of shell operations you would like to be performed "
"immediately, without user interaction. Commands are \"add remove revert "
"forget\". Default: None (leave blank)"
msgstr ""

msgid ""
"Specify the number of spaces that tabs expand to in various TortoiseHg "
"windows. Default: 8"
msgstr ""

msgid "Force Repo Tab"
msgstr ""

msgid "Always show repo tabs, even for a single repo. Default: False"
msgstr ""

msgid "Monitor Repo Changes"
msgstr ""

msgid ""
"Specify the target filesystem where TortoiseHg monitors changes. Default: "
"localonly"
msgstr ""

msgid "Max Diff Size"
msgstr ""

msgid ""
"The maximum size file (in KB) that TortoiseHg will show changes for in the "
"changelog, status, and commit windows. A value of zero implies no limit.  "
"Default: 1024 (1MB)"
msgstr ""

msgid "Fork GUI"
msgstr ""

msgid ""
"When running from the command line, fork a background process to run "
"graphical dialogs. This setting is ignored when TortoiseHg runs as an OS X "
"application bundle.  Default: True"
msgstr ""

msgid "Full Path Title"
msgstr ""

msgid ""
"Show a full directory path of the repository in the dialog title instead of "
"just the root directory name.  Default: False"
msgstr ""

msgid "Auto-resolve merges"
msgstr ""

msgid ""
"Indicates whether TortoiseHg should attempt to automatically resolve changes "
"from both sides to the same file, and only report merge conflicts when this "
"is not possible. When False, all files with changes on both sides of the "
"merge will report as conflicting, even if the edits are to different parts "
"of the file. In either case, when conflicts occur, the user will be invited "
"to review and resolve changes manually. Default: True."
msgstr ""

msgid "New Repo Skeleton"
msgstr ""

msgid ""
"If specified, files in the directory, e.g. .hgignore, are copied to the "
"newly-created repository."
msgstr ""

msgid "Default Clone Destination"
msgstr ""

msgid ""
"If specified, the destination field in the clone widget will be pre-filled "
"with this path. Otherwise, it will be pre-filled with the current working "
"directory."
msgstr ""

msgid "Workbench"
msgstr ""

msgid "Single Workbench Window"
msgstr ""

msgid ""
"Select whether you want to have a single workbench window. If you disable "
"this setting you will get a new workbench window everytime that you use the "
"\"Hg Workbench\" command on the explorer context menu. Default: True"
msgstr ""

msgid "Default widget"
msgstr ""

msgid ""
"Select the initial widget that will be shown when opening a repository. "
"Default: revdetails"
msgstr ""

msgid ""
"Select the initial revision that will be selected when opening a "
"repository.  You can select the \"current\" (i.e. the working directory "
"parent), the current \"tip\" or the working directory (\"workingdir\"). "
"Default: current"
msgstr ""

msgid ""
"Open new tabs next\n"
"to the current tab"
msgstr ""

msgid ""
"Should new tabs be open next to the current tab? If False new tabs will be "
"open after the last tab. Default: True"
msgstr ""

msgid "Author Coloring"
msgstr ""

msgid "Color changesets by author name. Default: False"
msgstr ""

msgid "Full Authorname"
msgstr ""

msgid ""
"Show full authorname in Logview. If not enabled, only a short part, usually "
"name without email is shown. Default: False"
msgstr ""

msgid "Task Tabs"
msgstr ""

msgid ""
"Show tabs along the side of the bottom half of each repo widget allowing one "
"to switch task tabs without using the toolbar. Default: off"
msgstr ""

msgid "Task Toolbar Order"
msgstr ""

msgid ""
"Specify which task buttons you want to show on the task toolbar and in which "
"order.<br>Type a list of the task button names. Add separators by putting \"|"
"\" between task button names.<br>Valid names are: log commit sync grep and "
"pbranch.<br>Default: log commit grep pbranch | sync"
msgstr ""

msgid "Long Summary"
msgstr ""

msgid ""
"If true, concatenate multiple lines of changeset summary and truncate them "
"at 80 characters as necessary. Default: False"
msgstr ""

msgid "Log Batch Size"
msgstr ""

msgid ""
"The number of revisions to read and display in the changelog viewer in a "
"single batch. Default: 500"
msgstr ""

msgid "Dead Branches"
msgstr ""

msgid ""
"Comma separated list of branch names that should be ignored when building a "
"list of branch names for a repository. Default: None (leave blank)"
msgstr ""

msgid "Branch Colors"
msgstr ""

msgid ""
"Space separated list of branch names and colors of the form branch:#XXXXXX. "
"Spaces and colons in the branch name must be escaped using a backslash (\\). "
"Likewise some other characters can be escaped in this way, e.g. \\u0040 will "
"be decoded to the @ character, and \\n to a linefeed. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""

msgid "Hide Tags"
msgstr ""

msgid ""
"Space separated list of tags that will not be shown. Useful example: Specify "
"\"qbase qparent qtip\" to hide the standard tags inserted by the Mercurial "
"Queues Extension. Default: None (leave blank)"
msgstr ""

msgid "Activate Bookmarks"
msgstr ""

msgid ""
"Select when TortoiseHg will show a prompt to activate a bookmark when "
"updating to a revision that has one or more bookmarks.<ul><li><b>auto</b>: "
"Try to automatically activate bookmarks. When updating to a revision that "
"has a single bookmark it will be activated automatically. Show a prompt if "
"there is more than one bookmark on the revision that is being updated to."
"<li><b>prompt</b>: The default. Show a prompt when updating to a revision "
"that has one or more bookmarks.<li><b>never</b>: Never show any prompt to "
"activate any bookmarks.</ul><p>Default: prompt"
msgstr ""

msgid "Show Family Line"
msgstr ""

msgid ""
"Show indirect revision dependency on the revision graph when filtered by "
"revset. Default: True<p><b>Note</b>: Calculating family line may be slow in "
"some cases. This option is expected to be removed if the performance issue "
"is solved."
msgstr ""

msgid "Use optimized graph layouter"
msgstr ""

msgid ""
"Use alternative graph layouter for large repositories. Default: "
"False<p><b>Note</b>: This layouter colors edges using branch information and "
"does not display graft edges, regardless of whether they are requested or "
"not."
msgstr ""

msgctxt "config item"
msgid "Commit"
msgstr ""

msgid ""
"Name associated with commits.  The common format is:<br>Full Name &lt;"
"email@example.com&gt;"
msgstr ""

msgid "Ask Username"
msgstr ""

msgid ""
"If no username has been specified, the user will be prompted to enter a "
"username.  Default: False"
msgstr ""

msgid "Summary Line Length"
msgstr ""

msgid ""
"Suggested length of commit message lines. A red vertical line will mark this "
"length.  CTRL-E will reflow the current paragraph to the specified line "
"length. Default: 80"
msgstr ""

msgid "Close After Commit"
msgstr ""

msgid "Close the commit tool after every successful commit.  Default: False"
msgstr ""

msgid "Push After Commit"
msgstr ""

msgid ""
"Attempt to push to specified URL or alias after each successful commit.  "
"Default: No push"
msgstr ""

msgid "Auto Commit List"
msgstr ""

msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically included in every "
"commit.  Intended for use only as a repository setting. Default: None (leave "
"blank)"
msgstr ""

msgid "Auto Exclude List"
msgstr ""

msgid ""
"Comma separated list of files that are automatically unchecked when the "
"status, and commit dialogs are opened. Default: None (leave blank)"
msgstr ""

msgid "English Messages"
msgstr ""

msgid ""
"Generate English commit messages even if LANGUAGE or LANG environment "
"variables are set to a non-English language. This setting is used by the "
"Merge, Tag and Backout dialogs. Default: False"
msgstr ""

msgid "New Commit Phase"
msgstr ""

msgid "The phase of new commits. Default: draft"
msgstr ""

msgid "Secret MQ Patches"
msgstr ""

msgid "Make MQ patches secret (instead of draft). Default: False"
msgstr ""

msgid "Check Subrepo Phase"
msgstr ""

msgid ""
"Check the phase of the current revision of each subrepository.  For settings "
"other than \"ignore\", the phase of the current revision of each "
"subrepository is checked before committing the parent repository.  Default: "
"follow"
msgstr ""

msgid "Monitor working<br>directory changes"
msgstr ""

msgid ""
"Select when the working directory status list will be refreshed:<br>- "
"<b>auto</b>: [<i>default</i>] let TortoiseHg decide when to refresh the "
"working directory status list.<br>TortoiseHg will refresh the status list "
"whenever it performs an action that may potentially modify the working "
"directory. <i>This may miss any changes that happen outside of TortoiseHg's "
"control;</i><br>- <b>always</b>: in addition to the automatic updates above, "
"also refresh the status list whenever the user clicks on the \"working dir "
"revision\" or on the \"Commit icon\" on the workbench task bar;<br>- "
"<b>alwayslocal</b>: same as \"<b>always</b>\" but restricts forced refreshes "
"to <i>local repos</i>.<br>Default: auto"
msgstr ""

msgid "Confirm adding unknown files"
msgstr ""

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before adding new "
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be shown. If False, "
"selected new files will be included in the commit with no confirmation "
"dialog.  Default: True"
msgstr ""

msgid "Confirm deleting files"
msgstr ""

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before removing "
"files in a commit. If True, a confirmation dialog will be shown. If False, "
"selected deleted files will be included in the commit with no confirmation "
"dialog.  Default: True"
msgstr ""

msgid "After Pull Operation"
msgstr ""

msgid ""
"Operation which is performed directly after a successful pull. update "
"equates to pull --update, fetch equates to the fetch extension, rebase "
"equates to pull --rebase, updateorrebase equates to pull -u --rebase.  "
"Default: none"
msgstr ""

msgid "Default Push"
msgstr ""

msgid ""
"Select the revisions that will be pushed by default, whenever you click the "
"Push button.<ul><li><b>all</b>: The default. Push all changes in <i>all "
"branches</i>.<li><b>branch</b>: Push all changes in the <i>current branch</"
"i>.<li><b>revision</b>: Push the changes in the current branch <i><u>up to</"
"u> the current revision</i>.</ul><p>Default: all"
msgstr ""

msgid "Confirm Push"
msgstr ""

msgid ""
"Determines if TortoiseHg should show a confirmation dialog before pushing "
"changesets. If False, push will be performed without any confirmation "
"dialog. Default: True"
msgstr ""

msgid "Target Combo"
msgstr ""

msgid ""
"Select if TortoiseHg will show a target combo in the sync toolbar."
"<ul><li><b>auto</b>: The default. Show the combo if more than one target "
"configured.<li><b>always</b>: Always show the combo.</ul><p>Default: auto"
msgstr ""

msgid "SSH Command"
msgstr ""

msgid ""
"Command to use for SSH connections.<p>Default: \"ssh\" or \"TortoisePlink."
"exe -ssh -2\" (Windows)"
msgstr ""

msgid "<b>Subrepository Features:</b>"
msgstr ""

msgid "Allow Hg Subrepos"
msgstr ""

msgid ""
"Whether Mercurial subrepositories are allowed in the working directory. "
"Default: True"
msgstr ""

msgid "Allow Git Subrepos"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Whether Git subrepositories are allowed in the working directory. Default: "
"False<p><a href=\"%s\">See the security note</a> before enabling Git "
"subrepos."
msgstr ""

msgid "Allow SVN Subrepos"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Whether Subversion subrepositories are allowed in the working directory. "
"Default: False<p><a href=\"%s\">See the security note</a> before enabling "
"Subversion subrepos."
msgstr ""

msgid "<b>Repository Details:</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Repository name to use in the web interface, and by TortoiseHg as a "
"shorthand name.  Default is the working directory."
msgstr ""

msgid ""
"Character encoding of files in the repository, used by the web interface and "
"TortoiseHg."
msgstr ""

msgid "'Publishing' repository"
msgstr ""

msgid ""
"Controls draft phase behavior when working as a server. When true, pushed "
"changesets are set to public in both client and server and pulled or cloned "
"changesets are set to public in the client. Default: True"
msgstr ""

msgid "<b>Web Server:</b>"
msgstr ""

msgid "Textual description of the repository's purpose or contents."
msgstr ""

msgid "Name or email address of the person in charge of the repository."
msgstr ""

msgid "Which template map style to use"
msgstr ""

msgid "Archive Formats"
msgstr ""

msgid "Comma separated list of archive formats allowed for downloading"
msgstr ""

msgid "Port to listen on"
msgstr ""

msgid "Push Requires SSL"
msgstr ""

msgid ""
"Whether to require that inbound pushes be transported over SSL to prevent "
"password sniffing."
msgstr ""

msgid ""
"How many lines a \"zebra stripe\" should span in multiline output. Default "
"is 1; set to 0 to disable."
msgstr ""

msgid "Max Files"
msgstr ""

msgid "Maximum number of files to list per changeset. Default: 10"
msgstr ""

msgid "Max Changes"
msgstr ""

msgid "Maximum number of changes to list on the changelog. Default: 10"
msgstr ""

msgid "Allow Push"
msgstr ""

msgid ""
"Whether to allow pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"allowed. If the special value \"*\", any remote user can push, including "
"unauthenticated users. Otherwise, the remote user must have been "
"authenticated, and the authenticated user name must be present in this list "
"(separated by whitespace or \",\"). The contents of the allow_push list are "
"examined after the deny_push list."
msgstr ""

msgid "Deny Push"
msgstr ""

msgid ""
"Whether to deny pushing to the repository. If empty or not set, push is not "
"denied. If the special value \"*\", all remote users are denied push. "
"Otherwise, unauthenticated users are all denied, and any authenticated user "
"name present in this list (separated by whitespace or \",\") is also denied. "
"The contents of the deny_push list are examined before the allow_push list."
msgstr ""

msgid ""
"Host name and (optional) port of proxy server, for example \"myproxy:8000\""
msgstr ""

msgid "Bypass List"
msgstr ""

msgid ""
"Optional. Comma-separated list of host names that should bypass the proxy"
msgstr ""

msgid "Optional. User name to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""

msgid "Optional. Password to authenticate with at the proxy server"
msgstr ""

msgid "Email address to use in the \"From\" header and for the SMTP envelope"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list of recipient email addresses"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list of carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""

msgid "Comma-separated list of blind carbon copy recipient email addresses"
msgstr ""

msgid "method"
msgstr ""

msgid ""
"Optional. Method to use to send email messages. If value is "
"\"smtp\" (default), use SMTP (configured below).  Otherwise, use as name of "
"program to run that acts like sendmail (takes \"-f\" option for sender, list "
"of recipients on command line, message on stdin). Normally, setting this to "
"\"sendmail\" or \"/usr/sbin/sendmail\" is enough to use sendmail to send "
"messages."
msgstr ""

msgid "SMTP Host"
msgstr ""

msgid "Host name of mail server"
msgstr ""

msgid "Port to connect to on mail server. Default: 25"
msgstr ""

msgid "SMTP TLS"
msgstr ""

msgid "Method to enable TLS when connecting to mail server. Default: none"
msgstr ""

msgid "SMTP Username"
msgstr ""

msgid "Username to authenticate to mail server with"
msgstr ""

msgid "SMTP Password"
msgstr ""

msgid "Password to authenticate to mail server with"
msgstr ""

msgid "Local Hostname"
msgstr ""

msgid "Hostname the sender can use to identify itself to the mail server."
msgstr ""

msgid "Diff and Annotate"
msgstr ""

msgid "Patch EOL"
msgstr ""

msgid ""
"Normalize file line endings during and after patch to lf or crlf.  Strict "
"does no normalization.  Auto does per-file detection, and is the recommended "
"setting. Default: strict"
msgstr ""

msgid "Git Format"
msgstr ""

msgid "Use git extended diff header format. Default: False"
msgstr ""

msgid "MQ Git Format"
msgstr ""

msgid ""
"When set to 'auto', mq will automatically use git patches when required  to "
"avoid losing changes to file modes, copy records or binary files. If set to "
"'keep', mq will obey the [diff] section configuration while preserving "
"existing git patches upon qrefresh. If set to 'yes' or 'no', mq will "
"override the [diff] section and always generate git or regular patches, "
"possibly losing data in the second case. Default: auto"
msgstr ""

msgid "No Dates"
msgstr ""

msgid "Do not include modification dates in diff headers. Default: False"
msgstr ""

msgid "Show Function"
msgstr ""

msgid "Show which function each change is in. Default: False"
msgstr ""

msgid "Ignore White Space"
msgstr ""

msgid "Ignore white space when comparing lines in diff views. Default: False"
msgstr ""

msgid "Ignore WS Amount"
msgstr ""

msgid ""
"Ignore changes in the amount of white space in diff views. Default: False"
msgstr ""

msgid "Ignore Blank Lines"
msgstr ""

msgid "Ignore changes whose lines are all blank in diff views. Default: False"
msgstr ""

msgid "<b>Annotate:</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Ignore white space when comparing lines in the annotate view. Default: False"
msgstr ""

msgid ""
"Ignore changes in the amount of white space in the annotate view. Default: "
"False"
msgstr ""

msgid ""
"Ignore changes whose lines are all blank in the annotate view. Default: False"
msgstr ""

msgid "Font used to display commit messages. Default: monospace 10"
msgstr ""

msgid "Diff Font"
msgstr ""

msgid "Font used to display text differences. Default: monospace 10"
msgstr ""

msgid "ChangeLog Font"
msgstr ""

msgid "Font used to display changelog data. Default: monospace 10"
msgstr ""

msgid "Output Font"
msgstr ""

msgid "Font used to display output messages. Default: sans 8"
msgstr ""

msgid "Hooks"
msgstr ""

msgid "Issue Tracking"
msgstr ""

msgid "Issue Regex"
msgstr ""

msgid "Defines the regex to match when picking up issue numbers."
msgstr ""

msgid "Issue Link"
msgstr ""

#, python-brace-format
msgid ""
"Defines the command to run when an issue number is recognized. You may "
"include groups in issue.regex, and corresponding {n} tokens in issue.link "
"(where n is a non-negative integer). {0} refers to the entire string matched "
"by issue.regex, while {1} refers to the first group and so on. If no {n} "
"tokens are found in issue.link, the entire matched string is appended "
"instead."
msgstr ""

msgid "Inline Tags"
msgstr ""

msgid "Show tags at start of commit message."
msgstr ""

msgid "Mandatory Issue Reference"
msgstr ""

msgid ""
"When committing, require that a reference to an issue be specified. If "
"enabled, the regex configured in 'Issue Regex' must find a match in the "
"commit message."
msgstr ""

msgid "Issue Tracker Plugin"
msgstr ""

msgid ""
"Configures a COM IBugTraqProvider or IBugTraqProvider2 issue tracking plugin."
msgstr ""

msgid "Configure Issue Tracker"
msgstr ""

msgid "Configure the selected COM Bug Tracker plugin."
msgstr ""

msgid "Issue Tracker Trigger"
msgstr ""

msgid ""
"Determines when the issue tracker state will be updated by TortoiseHg. Valid "
"settings values are:<ul><li><b>never</b>: Do not update the Issue Tracker "
"state automatically.<li><b>commit</b>: Update the Issue Tracker state after "
"a successful commit.</ul><p>Default: never"
msgstr ""

msgid "Changeset Link"
msgstr ""

msgid ""
"A template string that, when set, turns the revision number and short hashes "
"that are shown on the revision panels into links.<br>The template string "
"uses a normal <a href=\"https://www.mercurial-scm.org/repo/hg/help/"
"templates\">mercurial template syntax</a>, such as:<ul><li>{node|short} : "
"replaced by the 12 digit revision id.<li>{rev} : replaced by the revision "
"number.<li>{gitnode} : if the hg-git extension is enabled, and the repo is a "
"git clone, this is replaced by the git commit hash.</ul>For example, in "
"order to link to bitbucket commit pages you can set this to:<br>https://"
"bitbucket.org/tortoisehg/thg/commits/{node|short}<br>You can also to link to "
"a GitHub/GitLab repo (provided hg-git is installed): <br>https://github.com/"
"torvalds/linux/commit/{gitnode}<br>https://gitlab.com/tortoisegit/"
"tortoisegit/commit/{gitnode}<br>"
msgstr ""

msgid "Path to review board example \"http://demo.reviewboard.org\""
msgstr ""

msgid "User name to authenticate with review board"
msgstr ""

msgid "Password to authenticate with review board"
msgstr ""

msgid "Server Repository ID"
msgstr ""

msgid "The default repository id for this repo on the review board server"
msgstr ""

msgid "Target Groups"
msgstr ""

msgid "A comma separated list of target groups"
msgstr ""

msgid "Target People"
msgstr ""

msgid "A comma separated list of target people"
msgstr ""

msgid "Kiln Bfiles"
msgstr ""

msgid ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as bfiles"
msgstr ""

msgid ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as bfiles"
msgstr ""

msgid "System Cache"
msgstr ""

msgid ""
"Path to the directory where a system-wide cache of bfiles will be stored"
msgstr ""

msgid "Simplelock"
msgstr ""

msgid "Lock Clone"
msgstr ""

msgid ""
"Location of local clone of organizational lock repository.<p>This repository "
"must contain a \"locked\" text file"
msgstr ""

msgid "Largefiles"
msgstr ""

msgid ""
"Files with names meeting the specified patterns will be automatically added "
"as largefiles"
msgstr ""

msgid ""
"Files of at least the specified size (in megabytes) will be added as "
"largefiles"
msgstr ""

msgid "User Cache"
msgstr ""

msgid "Path to the directory where a user's cache of largefiles will be stored"
msgstr ""

msgid "Projrc"
msgstr ""

msgid "Require confirmation"
msgstr ""

msgid ""
"When to ask the user to confirm the update of the local \"projrc\" "
"configuration file when the remote projrc file changes. Possible values are:"
"<ul><li><b>always</b>: [<i>default</i>] Always show a confirmation prompt "
"before updating the local .hg/projrc file.<li><b>first</b>: Show a "
"confirmation dialog when the repository is cloned or when a remote projrc "
"file is found for the first time.<li><b>never</b>: Update the local .hg/"
"projrc file automatically, without requiring any user confirmation.</ul>"
msgstr ""

msgid ""
"List of Servers from which \"projrc\" configuration files must be pulled. "
"Set it to \"*\" to pull from all servers. Set it to \"default\" to pull from "
"the default sync path. Default is pull from NO servers."
msgstr ""

msgid ""
"List of settings that will be pulled from the project configuration file. "
"Default is include NO settings."
msgstr ""

msgid ""
"List of settings that will NOT be pulled from the project configuration "
"file. Default is exclude none of the included settings."
msgstr ""

msgid "Update on incoming"
msgstr ""

msgid ""
"Let the user update the projrc on incoming:<ul><li><b>never</b>: "
"[<i>default</i>] Show whether the remote projrc file has changed, but do not "
"update (nor ask to update) the local projrc file.<li><b>prompt</b>: Look for "
"changes to the projrc file. If there are changes _always_ show a "
"confirmation prompt, asking the user if it wants to update its local projrc "
"file.<li><b>auto</b>: Look for changes to the projrc file. Use the value of "
"the \"projrc.confirm\" configuration key to determine whether to show a "
"confirmation dialog or not before updating the local projrc file.</"
"ul><p>Default: never"
msgstr ""

msgid "GnuPG"
msgstr ""

msgid "Specify the path to GPG. Default: gpg"
msgstr ""

msgid "GPG key ID associated with user. Default: None (leave blank)"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Settings"
msgstr ""

msgid "Iniparse package not found"
msgstr ""

msgid "Can't change settings without iniparse package - view is readonly."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s's global settings"
msgstr ""

msgid "No repository found"
msgstr ""

msgid "no repo at "
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s project settings (.hg/projrc)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s repository settings"
msgstr ""

msgid ""
"Restart all TortoiseHg applications for the following changes to take effect:"
msgstr ""

msgid "Apply changes before exit?"
msgstr ""

msgid "&No (discard changes)"
msgstr ""

msgid "Settings File:"
msgstr ""

msgid "Confirm Save"
msgstr ""

msgid "Save changes before editing?"
msgstr ""

msgid "Confirm Reload"
msgstr ""

msgid ""
"Unsaved changes will be lost.\n"
"Do you want to reload?"
msgstr ""

msgid "Unable to create a Mercurial.ini file"
msgstr ""

msgid "Insufficient access rights, reverting to read-only mode."
msgstr ""

msgid "Top menu items:"
msgstr ""

msgid "Sub menu items:"
msgstr ""

msgid "Menu Behavior"
msgstr ""

msgid "Hide context menu outside repositories"
msgstr ""

msgid ""
"Do not show menu items on unversioned folders (use shift + click to override)"
msgstr ""

msgid "Enabled overlays"
msgstr ""

msgid "Local disks only"
msgstr ""

msgid "Enabled Overlay Handlers"
msgstr ""

msgid "Warning: affects all Tortoises, logoff required after change"
msgstr ""

msgid "Locked*"
msgstr ""

msgid "Ignored*"
msgstr ""

msgid "Unversioned"
msgstr ""

msgid "Readonly*"
msgstr ""

msgid "Deleted*"
msgstr ""

msgid "*: not used by TortoiseHg"
msgstr ""

msgid "Show Icon"
msgstr ""

msgid "Highlight Icon"
msgstr ""

#. i18n: URL of TortoiseSVN documentation
msgid ""
"https://tortoisesvn.net/docs/release/TortoiseSVN_en/tsvn-dug-settings."
"html#tsvn-dug-settings-icon-set"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You can change the icon set from <a href=\"%s\">TortoiseSVN's Settings</a>"
msgstr ""

msgid "Explorer Extension Settings - TortoiseHg"
msgstr ""

msgid "Clear the current shelf file"
msgstr ""

msgid "Delete the current shelf file"
msgstr ""

msgid "Left Toolbar"
msgstr ""

msgid "Delete selected chunks"
msgstr ""

msgid "Move all files right"
msgstr ""

msgid "Move selected file right"
msgstr ""

msgid "Move selected chunks right"
msgstr ""

msgid "Refresh Toolbar"
msgstr ""

msgid "New Shelf"
msgstr ""

msgid "Right Toolbar"
msgstr ""

msgid "Move selected chunks left"
msgstr ""

msgid "Move selected file left"
msgstr ""

msgid "Move all files left"
msgstr ""

msgid "Backup copies of modified files can be found in .hg/Trashcan/"
msgstr ""

#, python-format
msgid "TortoiseHg Shelve - %s"
msgstr ""

msgid "Delete selected chunks from working copy?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete selected chunks from shelf file %s?"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg New Shelf Name"
msgstr ""

msgid "Specify name of new shelf"
msgstr ""

msgid "Bad filename"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A shelf name cannot contain %s"
msgstr ""

msgid "A shelf file of that name already exists"
msgstr ""

msgid "New shelf created"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete shelf file %s?"
msgstr ""

msgid "Shelf deleted"
msgstr ""

msgid "Revert all working copy changes?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Clear contents of shelf file %s?"
msgstr ""

msgid "Shelf cleared"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Shelf: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Patch: %s"
msgstr ""

msgid "Local sign"
msgstr ""

msgid "Sign even if the sigfile is modified (-f/--force)"
msgstr ""

msgid "No commit"
msgstr ""

msgid "Use custom commit message:"
msgstr ""

msgid "&Sign"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Sign - %s"
msgstr ""

msgid "Signature has been added"
msgstr ""

msgid "Repository command still running"
msgstr ""

msgid "Check all files"
msgstr ""

msgid "Uncheck all files"
msgstr ""

msgid "Status File List Toolbar"
msgstr ""

msgid "Remove filter, show root"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - status (selection filtered)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - status"
msgstr ""

msgid "Uncheck"
msgstr ""

msgid "Failed to refresh"
msgstr ""

msgid "No appropriate files"
msgstr ""

msgid "No files found for this operation"
msgstr ""

msgid "Size (KB)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Checked count: %d"
msgstr ""

msgid ", resolved merge"
msgstr ""

msgid ", unresolved merge"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is modified"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is removed"
msgstr ""

msgid "removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not tracked (unknown)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is deleted by non-hg command, but still tracked"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is ignored"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is not modified (clean)"
msgstr ""

msgid "clean"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s is a dirty subrepo"
msgstr ""

msgid "subrepo"
msgstr ""

msgid "Check for incoming changes from selected URL"
msgstr ""

msgid "Pull incoming changes from selected URL"
msgstr ""

msgid "Detect outgoing changes to selected URL"
msgstr ""

msgid "Push outgoing changes to selected URL"
msgstr ""

msgid "Sync Bookmarks"
msgstr ""

msgid "Email outgoing changesets for remote repository"
msgstr ""

msgid "Manage pending perforce changelists"
msgstr ""

msgid "Unbundle"
msgstr ""

msgid "<b>Selected Options:</b>"
msgstr ""

msgid "Path Edit Toolbar"
msgstr ""

msgid "Manage HTTPS connection security and user authentication"
msgstr ""

msgid "Save current URL under an alias"
msgstr ""

msgid "Paths in Repository Settings:"
msgstr ""

msgid "Related Paths:"
msgstr ""

msgid "branch: "
msgstr ""

msgid "bookmark: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "rev: %d (%s)"
msgstr ""

msgid "Post Pull: "
msgstr ""

msgid "&Remove..."
msgstr ""

msgid "Repository not local"
msgstr ""

msgid "A terminal shell cannot be opened for remote"
msgstr ""

msgid "Confirm path delete"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Delete %s from your repo configuration file?"
msgstr ""

msgid "Select repository"
msgstr ""

msgid "No host specified"
msgstr ""

msgid "Please set a valid URL to continue."
msgstr ""

msgid "No remote repository URL or path set"
msgstr ""

msgid ""
"No valid <i>default</i> remote repository URL or path has been configured "
"for this repository.<p>Please type and save a remote repository path on the "
"Sync widget."
msgstr ""

msgid "Redundant authentication info"
msgstr ""

msgid ""
"You have authentication info configured for this host and inside this URL.  "
"Remove authentication info from this URL?"
msgstr ""

msgid "sync command already running"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Getting incoming changesets from %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Found incoming changesets from %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No incoming changesets from %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Incoming from %s aborted, ret %d"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pulling from %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pull from %s completed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pull from %s aborted, ret %d"
msgstr ""

msgid "Merge caused file conflicts"
msgstr ""

msgid "File conflicts need to be resolved"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Finding outgoing changesets to %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d outgoing changesets to %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "No outgoing changesets to %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Outgoing to %s aborted, ret %d"
msgstr ""

msgid "Perforce pending..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (submitted)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s (pending)"
msgstr ""

msgid "Unable to parse p4pending output"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%d pending changelists found"
msgstr ""

msgid "No pending Perforce changelists"
msgstr ""

msgid "Aborted p4pending"
msgstr ""

msgid "Unable to determine pending changesets"
msgstr ""

msgid "Confirm Push to remote Repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Push to remote repository\n"
"%s\n"
"?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push to %s aborted"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Invalid default push revision: %s. Please check your Mercurial configuration "
"(tortoisehg.defaultpush)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pushing to %s..."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push to %s completed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Push to %s aborted, ret %d"
msgstr ""

msgid ""
"One or more of the changesets that you are attempting to push involve the "
"creation of a new branch.  Do you want to create a new branch in the remote "
"repository?"
msgstr ""

msgid "Determining outgoing changesets to email..."
msgstr ""

msgid "No outgoing changesets"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Outgoing aborted, ret %d"
msgstr ""

msgid "Select bundle file"
msgstr ""

msgid "Bundle files (*.hg)"
msgstr ""

msgid "Unable to remove URL"
msgstr ""

msgid "Post Pull Behavior"
msgstr ""

msgid "Select post-pull operation for this repository"
msgstr ""

msgid "None - simply pull changesets"
msgstr ""

msgid "Update - pull, then try to update"
msgstr ""

msgid "Fetch - use fetch (auto merge pulled changes)"
msgstr ""

msgid "Fetch - use fetch extension (fetch is not active!)"
msgstr ""

msgid "Rebase - rebase local commits above pulled changes"
msgstr ""

msgid "UpdateOrRebase - pull, then try to update or rebase"
msgstr ""

msgid "Rebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""

msgid "UpdateOrRebase - use rebase extension (rebase is not active!)"
msgstr ""

msgid "<a href=\"config\">Launch settings tool...</a>"
msgstr ""

msgid "Unable to save post pull operation"
msgstr ""

msgid "Save Path"
msgstr ""

msgid "Remove authentication data from URL"
msgstr ""

msgid ""
"User authentication data should be associated with the hostname using the "
"security dialog."
msgstr ""

msgid "Update subrepo paths"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Update or create a path alias called '%s' on all subrepos, using this URL as "
"the base URL, appending the local relative subrepo path to it"
msgstr ""

msgid "Unable to save an URL"
msgstr ""

msgid "Confirm URL replace"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s already exists, replace URL?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Subrepo '%s' has a non trivial default sync URL:<p>%s<p>Replace it with the "
"following URL?:<p>%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<b>Host:</b> %s"
msgstr ""

msgid "Secure HTTPS Connection"
msgstr ""

msgid "Verify with Certificate Authority certificates (best)"
msgstr ""

msgid "Verify with stored host fingerprint (good)"
msgstr ""

msgid "No host validation, but still encrypted (bad)"
msgstr ""

msgid "### host certificate fingerprint ###"
msgstr ""

msgid "Minimum Protocol"
msgstr ""

msgid ""
"Optional. Username to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it. Environment variables are expanded in the username letting you do\n"
"foo.username = $USER."
msgstr ""

msgid ""
"Optional. Password to authenticate with. If not given, and the remote\n"
"site requires basic or digest authentication, the user will be prompted for\n"
"it."
msgstr ""

msgid ""
"Mercurial keyring extension is enabled. Passwords will be stored in a "
"platform-native secure method."
msgstr ""

msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate key file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""

msgid "User Certificate Key"
msgstr ""

msgid ""
"Optional. PEM encoded client certificate chain file. Environment variables\n"
"are expanded in the filename."
msgstr ""

msgid "User Certificate Chain"
msgstr ""

msgid "Certificate Query Error"
msgstr ""

msgid "Select User Certificate Key File"
msgstr ""

msgid "PEM files (*.pem *.key)"
msgstr ""

msgid "Select User Certificate Chain File"
msgstr ""

msgid "PEM files (*.pem *.crt *.cer)"
msgstr ""

msgid "Unable to save authentication"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - sync options"
msgstr ""

msgid "Allow push of a new branch (--new-branch)"
msgstr ""

msgid "Force push or pull (override safety checks, --force)"
msgstr ""

msgid "Temporarily disable configured HTTP proxy"
msgstr ""

msgid "Emit debugging output (--debug)"
msgstr ""

msgid "Work on patch queue (--mq)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag - %s"
msgstr ""

msgid "Tagged:"
msgstr ""

msgid "Local tag"
msgstr ""

msgid "Replace existing tag (-f/--force)"
msgstr ""

msgid "Use English commit message"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Moved tag %s to changeset %s (from changeset %s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Added tag %s for changeset %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been moved"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Removed tag %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Tag '%s' has been removed"
msgstr ""

msgid "Patch files (*.diff *.patch)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Import - %s"
msgstr ""

msgid "Browse Directory..."
msgstr ""

msgid "Import from Clipboard"
msgstr ""

msgid "Do not strip paths (-p0), required for SVN patches"
msgstr ""

msgid "Shelf"
msgstr ""

msgid "Checking working directory status..."
msgstr ""

msgid "Working directory is not clean!  <a href=\"view\">View changes...</a>"
msgstr ""

msgid "Select patches"
msgstr ""

msgid "Select Directory containing patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s will be imported to "
msgstr ""

msgid "Strip:"
msgstr ""

msgid "Discard local changes, no backup (-f/--force)"
msgstr ""

msgid "No backup (-n/--nobackup)"
msgstr ""

msgid "Do not modify working copy during strip (-k/--keep)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "<b>%d changeset</b> will be stripped"
msgid_plural "<b>%d changesets</b> will be stripped"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid "Unknown revision!"
msgstr ""

msgid "Detected uncommitted local changes."
msgstr ""

msgid "Do you want to keep them or discard them?"
msgstr ""

msgid "&Keep (--keep)"
msgstr ""

msgid "&Discard (--force)"
msgstr ""

msgid "Confirm Strip"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Strip - %s"
msgstr ""

msgid "&Strip"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "A topic named \"%s\" already exists"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been added"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' does not exist"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been removed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Topic '%s' has been renamed to %s"
msgstr ""

msgid "Parent 1:"
msgstr ""

msgid "Parent 2:"
msgstr ""

msgid "Pull subrepos from:"
msgstr ""

msgid "List updated files (--verbose)"
msgstr ""

msgid "Discard local changes, no backup (-C/--clean)"
msgstr ""

msgid "Always merge (when possible)"
msgstr ""

msgid "(same as parent)"
msgstr ""

msgid "Activate bookmark?"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (%s) has a bookmark on it called \"<i>%s</i>\".<p>Do "
"you want to activate it?<br></b><i>You can disable this prompt by "
"configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</i>"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"The selected revision (<i>%s</i>) has <i>%d</i> bookmarks on it.<p>Select "
"the bookmark that you want to activate and click <i>OK</i>.<p>Click "
"<i>Cancel</i> if you don't want to activate any of them.<p><p><i>You can "
"disable this prompt by configuring Settings/Workbench/Activate Bookmarks</"
"i><p>"
msgstr ""

msgid "Deactivate current bookmark?"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Do you really want to deactivate the <i>%s</i> bookmark?"
msgstr ""

msgid ""
"Detected uncommitted local changes in working tree.\n"
"Please select to continue:\n"
msgstr ""

msgid "Discard - discard local changes, no backup"
msgstr ""

msgid "&Shelve"
msgstr ""

msgid "Shelve - move local changes to a patch"
msgstr ""

msgid "Merge - allow to merge with local changes"
msgstr ""

msgid "Confirm Update"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Update - %s"
msgstr ""

msgid "[non-existant]"
msgstr ""

msgid "Tool launch failure"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s : %s"
msgstr ""

msgid "No diff tool found"
msgstr ""

msgid "No visual diff tools were detected"
msgstr ""

msgid "[working copy]"
msgstr ""

msgid "[original]"
msgstr ""

msgid "Unable to find changeset"
msgstr ""

msgid "You likely need to refresh this application"
msgstr ""

msgid "No file changes"
msgstr ""

msgid "There are no file changes to view"
msgstr ""

msgid "working changes"
msgstr ""

#, python-format
msgid "changeset %d:%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "revisions %d:%s to %d:%s"
msgstr ""

msgid "Visual Diffs - "
msgstr ""

msgid " filtered"
msgstr ""

msgid "Temporary files are removed when this dialog is closed"
msgstr ""

msgid "Select Tool:"
msgstr ""

msgid "Dir diff to p1"
msgstr ""

msgid "Dir diff to p2"
msgstr ""

msgid "3-way dir diff"
msgstr ""

msgid "Directory diff"
msgstr ""

msgid "Confirm Discard"
msgstr ""

msgid "Discard outstanding changes to working directory?"
msgstr ""

msgid "Config files (*.conf *.config *.ini)"
msgstr ""

msgid "Open hgweb config"
msgstr ""

msgid "Save hgweb config"
msgstr ""

msgid "Local Path:"
msgstr ""

msgid "Select Repository"
msgstr ""

msgid "Add Path to Serve"
msgstr ""

msgid "Edit Path to Serve"
msgstr ""

msgid "Webconf"
msgstr ""

msgid "Config File:"
msgstr ""

msgid "New &Workbench"
msgstr ""

msgid "&New Repository..."
msgstr ""

msgid "Clon&e Repository..."
msgstr ""

msgid "&Open Repository..."
msgstr ""

msgid "&Repository"
msgstr ""

msgid "&Dock Toolbar"
msgstr ""

msgid "&Task Toolbar"
msgstr ""

msgid "&Custom Toolbar"
msgstr ""

msgid "S&ync Toolbar"
msgstr ""

msgid "&Close Repository"
msgstr ""

msgid "Sh&ow Repository Registry"
msgstr ""

msgid "Show &Patch Queue"
msgstr ""

msgid "Show Conso&le"
msgstr ""

msgid "Place Console in Doc&k Area"
msgstr ""

msgid "R&epository Registry Options"
msgstr ""

msgid "Save Open Repositories on E&xit"
msgstr ""

msgid "Sa&ve Current Sync Paths on Exit"
msgstr ""

msgid "Show Tas&k Tab"
msgstr ""

msgid "&Commit"
msgstr ""

msgid "&Patch Branch"
msgstr ""

msgid "Revision &Details"
msgstr ""

msgid "S&ynchronize"
msgstr ""

msgid "Refresh current repository"
msgstr ""

msgid "Refresh &Task Tab"
msgstr ""

msgid "Refresh only the current task tab"
msgstr ""

msgid "Load &All Revisions"
msgstr ""

msgid "Load all revisions into graph"
msgstr ""

msgid "Go to current revision"
msgstr ""

msgid "&Goto Revision..."
msgstr ""

msgid "Go to a specific revision"
msgstr ""

msgid "Filter graph with revision sets or branches"
msgstr ""

msgid "&Workbench Toolbars"
msgstr ""

msgid "&Lock File..."
msgstr ""

msgid "Lock or unlock files"
msgstr ""

msgid "Update working directory or switch revisions"
msgstr ""

msgid "&Shelve..."
msgstr ""

msgid "&Import Patches..."
msgstr ""

msgid "U&nbundle..."
msgstr ""

msgid "Merge with the other head of the current branch"
msgstr ""

msgid "&Resolve..."
msgstr ""

msgid "R&ollback/Undo..."
msgstr ""

msgid "&Purge..."
msgstr ""

msgid "&Bisect..."
msgstr ""

msgid "&Verify"
msgstr ""

msgid "Re&cover"
msgstr ""

msgid "&Web Server"
msgstr ""

msgid "E&xplorer Help"
msgstr ""

msgid "&Readme"
msgstr ""

msgid "About &Qt"
msgstr ""

msgid "&About TortoiseHg"
msgstr ""

msgid "&Incoming"
msgstr ""

msgid "&Pull"
msgstr ""

msgid "&Outgoing"
msgstr ""

msgid "P&ush"
msgstr ""

msgid "&Sync Bookmarks..."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"pull: %s\n"
"push: %s"
msgstr ""

msgid ""
"There are no configured sync paths.\n"
"Open the Synchronize tab to configure them."
msgstr ""

msgid "Check for incoming changes"
msgstr ""

msgid "Pull incoming changes"
msgstr ""

msgid "Detect outgoing changes"
msgstr ""

msgid "Push outgoing changes"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Check for incoming changes from\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Pull incoming changes from\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Detect outgoing changes to\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"Push outgoing changes to\n"
"%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "Execute custom tool '%s'"
msgstr ""

msgid "Custom Toolbar &Settings"
msgstr ""

msgid "TortoiseHg Workbench"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench - %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s - TortoiseHg Workbench"
msgstr ""

msgid "Goto revision"
msgstr ""

msgid "Enter revision identifier"
msgstr ""

msgid "Select repository directory to open"
msgstr ""

msgid "README not configured"
msgstr ""

msgid ""
"A README file is not configured for the current repository.<p>To configure a "
"README file for a repository, open the repository settings file, add a "
"'<i>readme</i>' key to the '<i>tortoisehg</i>' section, and set it to the "
"filename or URL of your repository's README file."
msgstr ""

msgid "Issue Tracker Plugin Error"
msgstr ""

msgid "Could not instantiate Issue Tracker plugin COM object"
msgstr ""

msgid "This error will not be shown again until you restart the workbench"
msgstr ""

msgid "Error getting commit message information from Issue Tracker plugin"
msgstr ""

msgid "Error executing \"commit finished\" trigger"
msgstr ""

msgid "Cannot open Plugin Options dialog"
msgstr ""

msgid "do not verify server certificate (ignoring web.cacerts config)"
msgstr ""

msgid "[--insecure] [SOURCE]"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unsupported URL: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "%s certificate error: no certificate received"
msgstr ""

msgid "move after the specified patch"
msgstr ""

msgid "[--after PATCH] PATCH..."
msgstr ""

msgid "unknown patch to move specified"
msgstr ""

msgid "invalid patch position specified"
msgstr ""

msgid "cannot move applied patches"
msgstr ""

#, python-format
msgid "patch %s not in series"
msgstr ""

msgid "cannot move into applied patches"
msgstr ""

msgid "abort: "
msgstr ""

msgid "hint: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "HTTP Error: %d (%s)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "URLError: %s"
msgstr ""

msgid "SSL: Server certificate verify failed"
msgstr ""

#, python-format
msgid "SSL: unknown error %s:%s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr ""

msgid "hgsubversion packaged with thg"
msgstr ""

msgid "hggit packaged with thg"
msgstr ""

msgid "inotify is not supported on this platform"
msgstr ""

msgid "eol is incompatible with win32text"
msgstr ""

msgid "win32text is incompatible with eol"
msgstr ""

msgid "hgsubversion is incompatible with perfarce"
msgstr ""

msgid "perfarce is incompatible with hgsubversion"
msgstr ""

msgid "Workbench custom toolbar"
msgstr ""

msgid "Revision details context menu"
msgstr ""

msgid "Pair selection context menu"
msgstr ""

msgid "Multiple selection context menu"
msgstr ""

msgid "Commit context menu"
msgstr ""

msgid "File context menu (on manifest and revision details)"
msgstr ""

#, python-format
msgid "command parse error: %s"
msgstr ""

#, python-format
msgid "no matches found: %s"
msgstr ""

msgid "Commit..."
msgstr ""

msgid "Commit changes in repository"
msgstr ""

msgid "Create Repository Here"
msgstr ""

msgid "Create a new repository"
msgstr ""

msgid "Clone..."
msgstr ""

msgid "Create clone here from source"
msgstr ""

msgid "File Status"
msgstr ""

msgid "Repository status & changes"
msgstr ""

msgid "Add Files..."
msgstr ""

msgid "Add files to version control"
msgstr ""

msgid "Revert Files..."
msgstr ""

msgid "Revert file changes"
msgstr ""

msgid "Forget Files..."
msgstr ""

msgid "Remove files from version control"
msgstr ""

msgid "Remove Files..."
msgstr ""

msgid "Rename file or directory"
msgstr ""

msgid "View change history in repository"
msgstr ""

msgid "View change history of selected files"
msgstr ""

msgid "Shelve Changes"
msgstr ""

msgid "Move changes between working dir and patch"
msgstr ""

msgid "Synchronize with remote repository"
msgstr ""

msgid "Start web server for this repository"
msgstr ""

msgid "Update..."
msgstr ""

msgid "Update working directory"
msgstr ""

msgid "Update Icons"
msgstr ""

msgid "Update icons for this repository"
msgstr ""

msgid "Global Settings"
msgstr ""

msgid "Configure user wide settings"
msgstr ""

msgid "Repository Settings"
msgstr ""

msgid "Configure repository settings"
msgstr ""

msgid "Explorer Extension Settings"
msgstr ""

msgid "Configure Explorer extension"
msgstr ""

msgid "About TortoiseHg"
msgstr ""

msgid "Show About Dialog"
msgstr ""

msgid "Diff to parent"
msgstr ""

msgid "View changes using GUI diff tool"
msgstr ""

msgid "Edit Ignore Filter"
msgstr ""

msgid "Edit repository ignore filter"
msgstr ""

msgid "Guess Renames"
msgstr ""

msgid "Detect renames and copies"
msgstr ""

msgid "Search file revisions for patterns"
msgstr ""

msgid "DnD Synchronize"
msgstr ""

msgid "Synchronize with dragged repository"
msgstr ""

#, python-format
msgid "unrecognized response: %s"
msgstr ""

msgid "password: "
msgstr ""

#, python-format
msgid "repository %s not found"
msgstr ""

msgid "win32ill: cannot create window for messages"
msgstr ""

#, python-format
msgid "win32ill: unsupported platform: %s\n"
msgstr ""

msgid "win32ill: interrupted while stopping message loop\n"
msgstr ""

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:9
msgid "Old name:"
msgstr "Vana nimi:"

#: plparse/totem-disc.c:276 plparse/totem-disc.c:289 plparse/totem-disc.c:533
#, c-format
msgid "Failed to mount %s."
msgstr "Tõrge %s külgehaakimisel."

#: plparse/totem-disc.c:418
#, c-format
msgid "No media in drive for device “%s”."
msgstr "Seadmes „%s“ pole andmekandjat."

#: plparse/totem-disc.c:476
#, c-format
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Palun veendu, et plaat on seadmes."

#: plparse/totem-disc.c:953
msgid "Digital Television"
msgstr "Digitaaltelevisioon"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Video heledus"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:2
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Video kontrast"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:3
msgid "The hue of the video"
msgstr "Video toon"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:4
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Video küllastatus"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:5
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kordav režiim"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
"Kas ülerealaotusega videote puhul tuleb ülerealaotus eemaldada või mitte"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:7
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Kasutatav heliväljund"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:8
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Võrgupuhverdamise lävi"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Andmehulk, mida puhverdatakse enne kui võrgust tulevat striimi esitama "
"hakatakse (sekundites)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:10
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtiitri kirjatüüp"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango kirjatüübikirjeldus subtiitrite esitamiseks."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:12
msgctxt "subtitle-encoding"
msgid "'UTF-8'"
msgstr "'UTF-8'"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:13
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:359
#, fuzzy
msgid "Subtitle encoding"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiitri kooditabel\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Subtiitrite kodeering"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:14
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Subtriitrite kooditabel."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:15
msgid "Default location for the “Open…” dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht „Ava…“ dialoogidele"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Default location for the “Open…” dialogs. Default is the current directory."
msgstr ""
"Vaikimisi asukoht „Ava…“ dialoogidele, vaikimisi on selleks aktiivne "
"kataloog."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:17
msgid "Default location for the “Take Screenshot” dialogs"
msgstr "Vaikimisi asukoht „Võta stoppkaader“ dialoogidele"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Default location for the “Take Screenshot” dialogs. Default is the Pictures "
"directory."
msgstr ""
"Vaikimisi asukoht „Võta stoppkaader“ dialoogidele, vaikimisi on selleks "
"piltide kataloog."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:19
msgid "Whether to disable the plugins in the user’s home directory"
msgstr "Kas kasutaja kodukataloogis olevad pluginad on lubatud või mitte"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Kas kiirklahvid on keelatud või mitte"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr ""
"Kas subtiitrid laaditakse pärast filmi laadimist automaatselt või mitte"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Kas filmiga koos laaditakse automaatselt ka välised peatükifailid"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:23
msgid "Active plugins list"
msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "Hetkel aktiivsete (laaditud ja töötavate) pluginate nimekiri."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:25
msgid "Directories to show"
msgstr "Näidatavad kataloogid"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:26
msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
msgstr "Näidatavad kataloogid sirvimise liideses, vaikimisi mitte ükski"

#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "4-channel"
msgstr "4 kanalit"

#: ../data/preferences.ui.h:3
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1 kanalit"

#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0 kanalit"

#: ../data/preferences.ui.h:5
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1 kanalit"

#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3 läbilaskerežiim"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "External Subtitles"
msgstr "Välised subtiitrid"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Video avamisel laaditakse subtiitrid"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "External Chapters"
msgstr "Välised peatükid"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "_Peatükkide failid laaditakse koos filmiga"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "Plugins…"
msgstr "Pluginad…"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Üle_realaotusega videotelt ülerealaotuse eemaldamine"

#: ../data/preferences.ui.h:22
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"

#: ../data/preferences.ui.h:23
msgid "Sat_uration:"
msgstr "_Küllastus:"

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgid "Audio Output"
msgstr "Heliväljund"

#: ../data/preferences.ui.h:28
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Heliväljundi liik:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Konteiner:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "Kaadrisagedus:"

#: ../data/shortcuts.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"

#: ../data/shortcuts.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Võrguta olekus kättesaadavaks tegemine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Võta stoppkaader"

#: ../data/shortcuts.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Volume"
msgstr "Helitugevus"

#: ../data/shortcuts.ui.h:7
#| msgid "Increase volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase volume"
msgstr "Increase volume"

#: ../data/shortcuts.ui.h:8
#| msgid "Decrease volume"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease volume"
msgstr "Heli vaiksemaks"

#: ../data/shortcuts.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Täisekraanvaate sisse- või väljalülitamine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Täisekraanvaatest väljumine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Suurendamine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Vähendamine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Pööra ↷"

#: ../data/shortcuts.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rotate ↶"
msgstr "Pööra ↶"

#: ../data/shortcuts.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous video or chapter"
msgstr "Eelmisele filmilõigule või filmile lülitumine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next video or chapter"
msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip"
msgstr "Vahele jätmine"

#: ../data/shortcuts.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 15 seconds"
msgstr "Liikumine 15 sekundit tagasi"

#: ../data/shortcuts.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 60 seconds"
msgstr "Liikumine edasi 60 sekundit"

#: ../data/shortcuts.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 5 seconds"
msgstr "Liikumine 5 sekundit tagasi"

#: ../data/shortcuts.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 15 seconds"
msgstr "Liikumind edasi 15 sekundit"

#: ../data/shortcuts.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back 3 minutes"
msgstr "Liikumine 3 minutit tagasi"

#: ../data/shortcuts.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward 10 minutes"
msgstr "Liikumine edasi 10 minutit"

#: ../data/shortcuts.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Skip to…"
msgstr "Liikumine asukohale…"

#: ../data/shortcuts.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
msgid "DVD menu navigation"
msgstr "DVD menüü navigatsioon"

#: ../data/shortcuts.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigeeri üles"

#: ../data/shortcuts.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigeeri alla"

#: ../data/shortcuts.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigeeri vasakule"

#: ../data/shortcuts.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigeeri paremale"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "Add _Local Video…"
msgstr "Lisa _Kohalik Video…"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "Add _Web Video…"
msgstr "_Veebivideo lisamine…"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Ruut"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4∶3 (TV)"
msgstr "4∶3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16∶9 (laiekraan)"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11∶1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Muuda _vaatenurka"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtiitrid"

#: ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles…"
msgstr "_Tekstisubtiitrite valimine…"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "A_udio Menu"
msgstr "_Helimenüü"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Nurgamenüü"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Sisesta faili _aadress, mida sa soovid avada:"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1971
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "RTSP-serveri jaoks nõutav parool"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Server, millega üritad ühenduda, on tundmatu."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "See server keeldus ühendusest."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Antud filmi ei leitud."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Server keeldus ligipääsust failile või voole."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Ligipääsuks sellele failile või voole on vajalik autentimine."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Sul puuduvad õigused selle faili avamiseks."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Asukoht pole korrektne."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmi pole võimalik lugeda."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] "Selle filmi esitamiseks on vaja %s pluginat, mis pole paigaldatud."
msgstr[1] ""
"Selle filmi esitamiseks on vaja järgnevaid pluginaid, mis pole paigaldatud:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
msgid ""
"This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
msgstr ""
"Seda voogu pole võimalik mängida. Võimalik, et tulemüür blokeerib seda."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Audio- või videovoogu pole võimalik puuduva koodeki tõttu kasutada. Mõnede "
"eriliiki videote mängimiseks võib olla vajalik lisapluginate paigaldamine"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr ""
"Seda faili pole võimalik otse võrgust mängida. Proovi see kõigepealt "
"allalaadida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Meedia ei sisalda ühtegi toetatud videostriimi."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Mõned vajalikud pluginad on puudu. Veendu, et see rakendus on korrektselt "
"paigaldatud."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:345
msgid "Unable to play the file"
msgstr "Faili pole võimalik mängida"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:348
#, c-format
msgid "%s is required to play the file, but is not installed."
msgid_plural "%s are required to play the file, but are not installed."
msgstr[0] "%s on vajalik faili mängimiseks, kuid see pole paigaldatud."
msgstr[1] "%s on vajalikud faili mängimiseks, kuid need pole paigaldatud."

#. TRANSLATORS: this is a button to launch a codec installer.
#. * %s will be replaced with the software installer's name, e.g.
#. * 'Software' in case of gnome-software.
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-missing-plugins.c:356
#, c-format
msgid "_Find in %s"
msgstr "_Otsi %s-s"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:121
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "Puuduvad"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:123
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:126
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:129
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:133
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:135
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:137
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:139
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanalit"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:236
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d kaader sekundis"
msgstr[1] "%d kaadrit sekundis"

#: ../src/totem.c:67
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Thread-safe teeke pole võimalik lähtestada."

#: ../src/totem.c:67
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totem lõpetab oma töö."

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-gallery-thumbnailer.c:657
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-grilo.c:285
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "%d. hooaeg, %d. episood"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/totem-grilo.c:322
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (%d. hooaeg, %d. episood)"

#: ../src/totem-grilo.c:677
msgid "Browse Error"
msgstr "Viga sirvimisel"

#: ../src/totem-grilo.c:818
msgid "Search Error"
msgstr "Viga otsimisel"

#: ../src/totem-interface.c:179 ../src/totem-interface.c:222
#, c-format
msgid "Couldn’t load the “%s” interface. %s"
msgstr "„%s“ liidest pole võimalik laadida. %s"

#: ../src/totem-interface.c:179
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Faili pole olemas."

#: ../src/totem-interface.c:181 ../src/totem-interface.c:183
#: ../src/totem-interface.c:224 ../src/totem-interface.c:226
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Veendu, et Totem on õigesti paigaldatud."

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:439
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"

#: ../src/totem-object.c:1469 ../src/totem-object.c:1496
#: ../src/totem-object.c:1988
#, c-format
msgid "Totem could not play “%s”."
msgstr "Totemil pole võimalik esitada „%s“."

#: ../src/totem-object.c:2159
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totemil pole võimalik abiteabe sisu näidata."

#: ../src/totem-object.c:3758
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Eelmine lõik/film"

#: ../src/totem-object.c:3770
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Järgmine lõik/film"

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totemil pole võimalik käivituda."

#: ../src/totem-object.c:3980
msgid "No reason."
msgstr "Põhjendus puudub."

#: ../src/totem-open-location.c:183
msgid "Add Web Video"
msgstr "Veebivideo lisamine"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Edasikerimine"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Tagasikerimine"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Mute sound"
msgstr "Heli vaigistamine"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Seek"
msgstr "Kerimine"

#: ../src/totem-options.c:65
msgid "Movies to play"
msgstr "Esitatavad filmid"

#: ../src/totem-options.c:100
#| msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgid "Can’t enqueue and replace at the same time"
msgstr "Can’t enqueue and replace at the same time"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:232
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "%d. pealkiri"

#: ../src/totem-playlist.c:992
#, c-format
msgid "The playlist “%s” could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Esitusnimekirja „%s“ pole võimalik parsida, see võib olla rikutud."

#: ../src/totem-preferences.c:303
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Subtiitri kirjatüübi valimine"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "Puudub"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Lisa lemmikutesse"

#: ../src/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgctxt "button"
msgid "Play"
msgstr "Esitamine"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Liikumine asukohale %s / %s"

#: ../src/totem-uri.c:335
msgid "Video files"
msgstr "Videofailid"

#: ../src/totem-uri.c:346
msgid "Subtitle files"
msgstr "Subtiitrifailid"

#: ../src/totem-uri.c:396
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Tekstisubtiitrite valimine"

#: ../src/totem-uri.c:457
msgid "Add Videos"
msgstr "Video lisamine"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple’i treilerid"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Apple’i treilerite saidi jaoks kasutajaagendi määramine"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Subtiitrite automaatne laadimine"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Tekstisubtriitrite automaatne laadimine"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Videoplaadi lindistaja"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "(S)VCD’de või video-DVD’de lindistamine"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Filmiplaati pole võimalik paljundada."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Filmi pole võimalik lindistada."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Projekti pole võimalik kirjutada."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc…"
msgstr "_Loo videoplaat…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD…"
msgstr "Kopeeri vide_o DVD…"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD…"
msgstr "Kopeeri (S)VCD…"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus liides"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr ""
"Hetkel esitatava video kohta teavituste saatmine ning kaugjuhtimine, "
"kasutades MPRIS liidest."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2 objektil ei ole „%s“ liidest teostatud"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Omadus „%s“ ei ole kirjutatav."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "MediaPlayer 2 objektilt päriti tundmatut omadust „%s“"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromiti kommentaarid"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Esitlusabiline kommentaaride lisamiseks ekraanile"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:232
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "gromit-i binaarfaili ei leitud."

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Välksõnumirakenduse olek"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Välksõnumirakendusele „eemal“ oleku määramine filmi esitamise ajaks"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrapuna-kaugjuhtimine"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Infrapunaliidese kaudu kaugjuhtimise toetus"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn’t initialize lirc."
msgstr "Lirc’i pole võimalik lähtestada."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn’t read lirc configuration."
msgstr "Lirc’i sätteid pole võimalik lugeda."

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Meediaesitaja lisaklahvide tugi"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Filmi esitamise ajal hoitakse peaakent alati teiste akende peal"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Subtiitrite allalaadija"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Praegu esitatavale filmile subtiitrite otsimine."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Subtiitrite otsimine…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Subtriitrite allalaadimine…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "OpenSubtitles veebilehega ühendumine pole võimalik"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "OpenSubtitles veebilehega ühendumine pole võimalik"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "_Laadi filmi subtiitrid alla…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Subtiitrite otsimine…"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Filmi subtiitrite allalaadimine"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Subtiitrite _keel:"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "_Esita subtiitritega"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:1
#: src/libvlc-module.c:593
msgid "Subtitle language"
msgstr "Subtiitrite keel"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Filmides kasutatavate subtiitrite keel."

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmi omadused"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Filmi omaduste lisamine menüükirjetesse"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2 parool"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of “totem” will be used."
msgstr ""
"Parool, millega kaitstakse Totemi rpdb2 silumisserverit mittesoovitavate "
"kaugühenduste eest. Kui see on tühi, kasutatakse vaikimisi väärtust „totem“."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Interaktiivne Pythoni konsool"

#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
msgstr "Totem.Object’i on võimalik kasutada „totem_object“ kaudu:\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Totemi pythoni konsool"

#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password (“totem”)."
msgstr ""
"Pärast „Olgu“ vajutamist ootab Totem winpdb või rpdb2 abil loodud ühendust. "
"Kui DConfis pole siluri parooli määratud, siis kasutatakse vaikimisi parooli "
"(„totem“)."

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Esitatud failide lisamine hiljutiste failide nimekirja"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Pööramise plugin"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Võimaldab videot pöörata, kui see on vales suunas"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:52
msgid "_Rotate ↷"
msgstr "_Pööra ↷"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Koopia salvestamine praegu mängivast filmist"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:158
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:366
msgid "Make Available Offline"
msgstr "Võrguta olekus kättesaadavaks tegemine"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
#: ../driver/demo-Gtk.c:2284
msgid "Screen Saver"
msgstr "Ekraanisäästja"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Ekraanisäästja keelamine filmi mängimise ajaks"

#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:79
msgid "Playing a movie"
msgstr "Filmi esitamine"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Stoppkaadri laius (pikslites):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Stoppkaadrite arv arvutatakse"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Stoppkaadrite arv:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "%s stoppkaader.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "%s - %d stoppkaader.png"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Võimaldab videotest stoppkaadrite ja galeriide loomise"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:92
msgid "Save Gallery"
msgstr "Galerii salvestamine"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:116
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galerii-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery…"
msgstr "Galerii loomine…"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as “%s”"
msgstr "Galerii salvestamine nimega „%s“"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem pole suuteline sellest filmist stoppkaadrit tegema."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Seda ei oleks tohtinud juhtuda; palun saada veateade."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery…"
msgstr "Loo stoppkaadrite _galerii…"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:219
msgid "Skip To"
msgstr "Asukoha vahetamine"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the “Skip to” dialog"
msgstr "Pakub dialoogi „Asukoha vahetamine“"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Liikumine asukohale:"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:213
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:222
msgid "_Skip To"
msgstr "_Hüppa kohale"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To…"
msgstr "_Hüppa kohale…"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:63
msgctxt "playback rate"
msgid "× 0.75"
msgstr "× 0,75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:64
#| msgid "Normal"
msgctxt "playback rate"
msgid "Normal"
msgstr "Tavaline"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:65
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.1"
msgstr "× 1,1"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:66
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.25"
msgstr "× 1,25"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:67
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.5"
msgstr "× 1,5"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:68
msgctxt "playback rate"
msgid "× 1.75"
msgstr "× 1,75"

#: ../src/plugins/variable-rate/totem-variable-rate-plugin.c:76
#, c-format
msgid "Speed: %s"
msgstr "Kiirus: %s"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:1
msgid "Variable Rate"
msgstr "Muudetav kiirus"

#: ../src/plugins/variable-rate/variable-rate.plugin.in.h:2
msgid "Provides the variable rate menu item"
msgstr "Pakub muudetava esituskiiruse menüükirjed"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Vimeo saidi jaoks kasutajaagendi määramine"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeisti plugin"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Plugin, mis saadab sündmuseid Zeitgeistile"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:363
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusnimekiri...\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Salvesta esitusloend..."

#: src/libvlc-module.c:1373
#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Clear the playlist"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Esitusnimekirja tühjendamine\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Puhasta esitusloend"

#: src/libvlc-module.c:1305 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Liigu DVD menüüsse\n"
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"DVD menüüle liikumine"

#: ../cli/cli.cc:99
msgid "Inf"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:218 ../gtk/Session.cc:815
#: ../libtransmission/blocklist.cc:63 ../libtransmission/blocklist.cc:245
#: ../libtransmission/blocklist.cc:344 ../libtransmission/blocklist.cc:360
#: ../libtransmission/inout.cc:159 ../libtransmission/utils.cc:141
#: ../libtransmission/utils.cc:161 ../libtransmission/utils.cc:173
#: ../libtransmission/watchdir.cc:120
msgid "Couldn't read '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr "Ei saanud lugeda '{path}': {error} ({error_code})"

#: ../daemon/daemon.cc:243 ../gtk/Session.cc:879 ../gtk/Utils.cc:280
#: ../libtransmission/watchdir.cc:92
msgid "Couldn't add torrent file '{path}'"
msgstr "Nurjus torrenti faili lisamine '{path}'"

#: ../daemon/daemon.cc:252
msgid "Removing torrent file '{path}'"
msgstr "Eemaldatakse torrenti fail '{path}'"

#: ../daemon/daemon.cc:258 ../gtk/Utils.cc:565 ../libtransmission/utils.cc:649
msgid "Couldn't remove '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr "Ei saanud eemaldada '{path}': {error} ({error_code})"

#: ../daemon/daemon.cc:741
msgid "Couldn't parse log level '{level}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:793
msgid "Deferring reload until session is fully started."
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:806
msgid ""
"Failed to reload: Failed to get current monotonic time: {errmsg} ({errno})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:827
msgid "Reloading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:853
msgid "Couldn't initialize daemon: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:865
msgid "Loading settings from '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:892
msgid "Saved pidfile '{path}'"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:899 ../gtk/MessageLogWindow.cc:244
#: ../libtransmission/blocklist.cc:75 ../libtransmission/blocklist.cc:485
#: ../libtransmission/inout.cc:154 ../libtransmission/rpcimpl.cc:1612
#: ../libtransmission/torrent.cc:1000 ../libtransmission/torrent.cc:2016
#: ../libtransmission/variant.cc:589
msgid "Couldn't save '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr "Ei saanud salvestada '{path}': {error} ({error_code})"

#: ../daemon/daemon.cc:908
msgid "Requiring authentication"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:927
msgid "Watching '{path}' for new torrent files"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:973 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:120
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:197
msgid "Couldn't create event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:984 ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:131
msgid "Couldn't add event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../daemon/daemon.cc:999
msgid "Couldn't launch daemon event loop: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:402
msgid ""
"Couldn't register Transmission as a {content_type} handler: {error} "
"({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:560
msgid ""
"Got termination signal, trying to shut down cleanly. Do it again if it gets "
"stuck."
msgstr ""

#: ../gtk/Application.cc:992
msgid "Closing Connections…"
msgstr "Ühenduste sulgemine…"

#: ../gtk/Application.cc:997
msgid "Sending upload/download totals to tracker…"
msgstr "Saadan üles- ja allalaadimiste kokkuvõtete jälitajale…"

#: ../gtk/Application.cc:1002
msgid "_Quit Now"
msgstr "_Lõpeta kohe"

#: ../gtk/Application.cc:1064
msgid "Couldn't add corrupt torrent"
msgid_plural "Couldn't add corrupt torrents"
msgstr[0] "Vigast torrentit pole võimalik lisada"
msgstr[1] "Vigaseid torrenteid pole võimalik lisada"

#: ../gtk/Application.cc:1071
msgid "Couldn't add duplicate torrent"
msgid_plural "Couldn't add duplicate torrents"
msgstr[0] "Torrenti duplikaati pole võimalik lisada"
msgstr[1] "Torrentite duplikaate pole võimalik lisada"

#: ../gtk/Application.cc:1396
msgid "A fast and easy BitTorrent client"
msgstr "Väle ja lihtne BitTorrenti klient"

#: ../gtk/Application.cc:1397
msgid "Copyright © The Transmission Project"
msgstr "Autoriõigus © The Transmission Project"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:477
msgid "Seed regardless of ratio"
msgstr "Jaga hoolimata suhtest"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:478
msgid "Stop seeding at ratio:"
msgstr "Peata jagamine, kui suhe on:"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:495
msgid "Seed regardless of activity"
msgstr "Jaga hoolimata aktiivsusest"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:496
msgid "Stop seeding if idle for N minutes:"
msgstr "Levitamine peatub pärast N-minutilist jõudeolekut:"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:527 ../gtk/Torrent.cc:431
msgid "Queued for verification"
msgstr "Kontrollimise ootel"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:530
msgid "Verifying local data"
msgstr "Kontrollin kohalikke andmeid"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:533 ../gtk/Torrent.cc:434
msgid "Queued for download"
msgstr "Ootejärjekorras allalaadimiseks"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:536 ../gtk/FilterBar.cc:477
msgctxt "Verb"
msgid "Downloading"
msgstr "Allalaadimisel"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:539 ../gtk/Torrent.cc:437
msgid "Queued for seeding"
msgstr "Ootejärjekorras jagamiseks"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:542 ../gtk/FilterBar.cc:478
msgctxt "Verb"
msgid "Seeding"
msgstr "Jagan"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:581
msgid "No Torrents Selected"
msgstr "Ühtegi torrentit pole valitud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Private to this tracker -- DHT and PEX disabled"
msgstr "Privaatne antud jälitajale -- DHT ja PEX on keelatud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:610
msgid "Public torrent"
msgstr "Avalik torrent"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:674
msgid "Created by {creator} on {date}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:680
msgid "Created by {creator}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:684
msgid "Created on {date}"
msgstr "Loomise kuupäev {date}"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:836 ../gtk/MakeDialog.cc:393
msgid "{total_size} in {file_count:L} file"
msgid_plural "{total_size} in {file_count:L} files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:851 ../gtk/MakeDialog.cc:401
msgid "({piece_count} BitTorrent piece @ {piece_size})"
msgid_plural "({piece_count} BitTorrent pieces @ {piece_size})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:895
msgid "{current_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:903
#, no-c-format
msgid "{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:913
msgid ""
"{current_size} ({percent_done}% of {percent_available}% available; "
"{unverified_size} unverified)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:947
msgid "{downloaded_size} (+{discarded_size} discarded after failed checksum)"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:977
msgid "{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1018
msgid "No errors"
msgstr "Vigu pole"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1042
msgid "Active now"
msgstr "Hetkel aktiivne"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1456
msgid "Optimistic unchoke"
msgstr "Optimistlik avatus"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1460
msgid "Downloading from this peer"
msgstr "Allalaadimine sellelt partnerilt"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1464
msgid "We would download from this peer if they would let us"
msgstr "Laeksime alla partnerilt, kui vaid ta lubaks"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1468
msgid "Uploading to peer"
msgstr "Üleslaadimine partnerile"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1472
msgid "We would upload to this peer if they asked"
msgstr "Me laeks ülesse sellele partnerile, kui ta küsiks"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1476
msgid "Peer has unchoked us, but we're not interested"
msgstr "Partner on end meile avanud, kuid me pole huvitatud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1480
msgid "We unchoked this peer, but they're not interested"
msgstr "Me oleme end sellele partnerile avanud, kuid ta pole huvitatud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1484
msgid "Encrypted connection"
msgstr "Krüptitud ühendus"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1488
msgid "Peer was found through Peer Exchange (PEX)"
msgstr "Partner leiti partnerivahetuse (PEX) käigus"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1492
msgid "Peer was found through DHT"
msgstr "Partner leiti DHT kaudu"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1496
msgid "Peer is an incoming connection"
msgstr "Partner on sissetuleva ühendusega"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1500
msgid "Peer is connected over µTP"
msgstr "Partner on ühendatud µTP abil"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1594
msgid "Dn Reqs"
msgstr "Allal. päringuid"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1601
msgid "Up Reqs"
msgstr "Ülesl. päringuid"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1608
msgid "Dn Blocks"
msgstr "Blokke alla"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1615
msgid "Up Blocks"
msgstr "Blokke üles"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1622
msgid "We Cancelled"
msgstr "Meie katkestatud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1629
msgid "They Cancelled"
msgstr "Nende katkestatud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1706
msgid "Web Seeds"
msgstr "Veebi seemned"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1774
msgid ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peer{markup_end} {time_span_ago}"
msgid_plural ""
"Got a list of {markup_begin}{peer_count} peers{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the time_span
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1786
msgid ""
"Peer list request {markup_begin}timed out {time_span_ago}{markup_end}; will "
"retry"
msgstr ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1795
msgid "Got an error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1808
msgid "No updates scheduled"
msgstr "Pole uuendusi planeeritud"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1815
msgid "Asking for more peers {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1822
msgid "Queued to ask for more peers"
msgstr "Lisapartnerite pärimine on plaanis"

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround time_span_ago
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1830
msgid "Asked for more peers {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1856
msgid ""
"Tracker had {markup_begin}{seeder_count} {seeder_or_seeders} and "
"{leecher_count} {leecher_or_leechers}{markup_end} {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1858
msgid "seeder"
msgid_plural "seeders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1860
msgid "leecher"
msgid_plural "leechers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. {markup_begin} and {markup_end} should surround the error text
#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1869
msgid "Got a scrape error '{markup_begin}{error}{markup_end}' {time_span_ago}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1886
msgid "Asking for peer counts in {time_span_from_now}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1893
msgid "Queued to ask for peer counts"
msgstr "Plaanitakse partnerite arvu päringut"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:1900
msgid "Asked for peer counts {markup_begin}{time_span_ago}{markup_end}"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2186
msgid "{torrent_name} - Edit Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2220
msgid "List contains invalid URLs"
msgstr "Loendis on ka sobimatud URL-id"

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2225 ../gtk/FileList.cc:867
msgid "Please correct the errors and try again."
msgstr "Palun paranda vead ja proovi uuesti."

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2307
msgid "{torrent_name} - Add Tracker"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2593
msgid "{torrent_name} Properties"
msgstr ""

#: ../gtk/DetailsDialog.cc:2598
msgid "Properties - {torrent_count:L} Torrent"
msgid_plural "Properties - {torrent_count:L} Torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:57
msgid "Remove torrent?"
msgid_plural "Remove {count:L} torrents?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:59
msgid "Delete this torrent's downloaded files?"
msgid_plural "Delete these {count:L} torrents' downloaded files?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Dialogs.cc:68
msgid ""
"Once removed, continuing the transfer will require the torrent file or "
"magnet link."
msgid_plural ""
"Once removed, continuing the transfers will require the torrent files or "
"magnet links."
msgstr[0] ""
"Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaili "
"või magnetlinki."
msgstr[1] ""
"Pärast eemaldamist läheb andmete ülekandmise jätkamiseks tarvis torrentfaile "
"või magnetlinke."

#: ../gtk/Dialogs.cc:75
msgid "This torrent has not finished downloading."
msgid_plural "These torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Selle torrenti laadimine pole lõpetatud."
msgstr[1] "Need torrentid ei ole veel täielikult allalaetud."

#: ../gtk/Dialogs.cc:81
msgid "This torrent is connected to peers."
msgid_plural "These torrents are connected to peers."
msgstr[0] "See torrent on ühendatud partneritega."
msgstr[1] "Need torrentid on ühendatud partneritega."

#: ../gtk/Dialogs.cc:88
msgid "One of these torrents is connected to peers."
msgid_plural "Some of these torrents are connected to peers."
msgstr[0] "Üks neist torrentitest on ühendatud partneritega."
msgstr[1] "Mõned neist torrentitest on ühendatud partneritega."

#: ../gtk/Dialogs.cc:101
msgid "One of these torrents has not finished downloading."
msgid_plural "Some of these torrents have not finished downloading."
msgstr[0] "Nendest torrentitest ühe allalaadimine pole lõpetatud."
msgstr[1] "Mõned nendest torrentitest ei ole täielikult allalaetud."

#: ../gtk/FileList.cc:858 ../gtk/Session.cc:322
msgid "Couldn't rename '{old_path}' as '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/FileList.cc:1003
msgid "Have"
msgstr "Kohal"

#: ../gtk/FilterBar.cc:481
msgctxt "Verb"
msgid "Verifying"
msgstr "Kontrollimine"

#: ../gtk/FilterBar.cc:590 ../gtk/ui/gtk3/FilterBar.ui:13
#: ../gtk/ui/gtk4/FilterBar.ui:8
msgid "_Show:"
msgstr "_Näita:"

#: ../gtk/FilterBar.cc:591
msgid "_Show {count:L} of:"
msgstr ""

#: ../gtk/FreeSpaceLabel.cc:57
msgid "{disk_space} free"
msgstr "{disk_space} vaba"

#: ../gtk/MainWindow.cc:385
msgid ""
"Click to disable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""
"Vajuta, et keelata alternatiivsed kiirusepiirangud\n"
" ({download_speed} alla, {upload_speed} üles)"

#: ../gtk/MainWindow.cc:386
msgid ""
"Click to enable Alternative Speed Limits\n"
" ({download_speed} down, {upload_speed} up)"
msgstr ""
"Vajuta, et lubada alternatiivsed kiirusepiirangud\n"
" ({download_speed} alla, {upload_speed} üles)"

#: ../gtk/MainWindow.cc:501
msgid "Seed Forever"
msgstr "Jagatakse igavesti"

#: ../gtk/MainWindow.cc:540
msgid "Limit Download Speed"
msgstr "Allalaadimise kiirusepiirang"

#: ../gtk/MainWindow.cc:541
msgid "Limit Upload Speed"
msgstr "Üleslaadimise kiirusepiirang"

#: ../gtk/MainWindow.cc:545
msgid "Stop Seeding at Ratio"
msgstr "Peata jagamine kui suhe on"

#: ../gtk/MainWindow.cc:585
msgid "Stop at Ratio ({ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:599
msgid "Total Ratio"
msgstr "Kogusuhe"

#: ../gtk/MainWindow.cc:600
msgid "Session Ratio"
msgstr "Seansi suhe"

#: ../gtk/MainWindow.cc:601
msgid "Total Transfer"
msgstr "Kogu ülekanne"

#: ../gtk/MainWindow.cc:602
msgid "Session Transfer"
msgstr "Seansi ülekanne"

#: ../gtk/MainWindow.cc:767 ../gtk/MainWindow.cc:788 ../gtk/Torrent.cc:450
msgid "Ratio: {ratio}"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:773
msgctxt "current session totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr "Alla: {downloaded_size}, Üles: {uploaded_size}"

#: ../gtk/MainWindow.cc:781
msgctxt "all-time totals"
msgid "Down: {downloaded_size}, Up: {uploaded_size}"
msgstr "Alla: {downloaded_size}, Üles: {uploaded_size}"

#: ../gtk/MainWindow.cc:815
msgid "{download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/MainWindow.cc:818 ../gtk/Torrent.cc:629
msgid "{upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:194
msgid "Creating '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:207
msgid "Created '{path}'"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:213 ../libtransmission/open-files.cc:171
#: ../libtransmission/session-id.cc:69
msgid "Couldn't create '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr "Ei saanud luua '{path}': {error} ({error_code})"

#: ../gtk/MakeDialog.cc:231
msgid "Scanned {file_size}"
msgstr ""

#: ../gtk/MakeDialog.cc:386 ../gtk/MakeDialog.cc:552
#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:172 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:100
msgid "No source selected"
msgstr "Allikat pole valitud"

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:104
msgctxt "Logging level"
msgid "Critical"
msgstr "Kriitiline"

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:105
msgctxt "Logging level"
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:106
msgctxt "Logging level"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:107
msgctxt "Logging level"
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

#: ../gtk/MessageLogWindow.cc:108
msgctxt "Logging level"
msgid "Debug"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:149
msgid "Couldn't create proxy for '{bus}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Notify.cc:275
msgid "Start Now"
msgstr "Käivita kohe"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:370
msgid "Open a Torrent"
msgstr "Torrenti avamine"

#: ../gtk/OptionsDialog.cc:383
msgid "Show options dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:314
msgid "Allow encryption"
msgstr "Krüptimine on lubatud"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:315
msgid "Prefer encryption"
msgstr "Eelistatakse krüptimist"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:568
msgid "Blocklist has {count:L} entry"
msgid_plural "Blocklist has {count:L} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Blocklist updated!"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:584
msgid "Couldn't update blocklist"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:596
msgid "Getting new blocklist…"
msgstr "Uue blokinimekirja hankimine…"

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:955
msgctxt "Port test status"
msgid "unknown"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:957
msgctxt "Port test status"
msgid "checking…"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:959
msgctxt "Port test status"
msgid "open"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:961
msgctxt "Port test status"
msgid "closed"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:963
msgctxt "Port test status"
msgid "error"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:976
msgid "Status: <b>{status}</b>"
msgstr ""

#: ../gtk/PrefsDialog.cc:978
msgid "Status: <b>{status_ipv4}</b> (IPv4), <b>{status_ipv6}</b> (IPv6)"
msgstr ""

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:86
msgid "Moving '{torrent_name}'"
msgstr "Teisaldatakse '{torrent_name}'"

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:98
msgid "Couldn't move torrent"
msgstr "Torrentit pole võimalik liigutada"

#: ../gtk/RelocateDialog.cc:149
msgid "This may take a moment…"
msgstr "See võib hetke aega võtta…"

#: ../gtk/Session.cc:800 ../libtransmission/watchdir-win32.cc:160
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:176
msgid "Couldn't read '{path}'"
msgstr "Ei saanud lugeda '{path}'"

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1071
msgid "Inhibiting desktop hibernation"
msgstr "Töölaua talveunne jäämist piiratakse"

#: ../gtk/Session.cc:1078 ../gtk/Session.cc:1104
msgid "Couldn't inhibit desktop hibernation: {error}"
msgstr ""

#. logging
#: ../gtk/Session.cc:1099
msgid "Allowing desktop hibernation"
msgstr "Süsteemi talveune lubamine"

#: ../gtk/Session.cc:1220
msgid "Couldn't find pending RPC request for id {id}"
msgstr ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:73
msgid "Started {count:L} time"
msgid_plural "Started {count:L} times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/StatsDialog.cc:107
msgid "Reset your statistics?"
msgstr "Kas lähtestada statistilised andmed?"

#: ../gtk/StatsDialog.cc:115
msgid ""
"These statistics are for your information only. Resetting them doesn't "
"affect the statistics logged by your BitTorrent trackers."
msgstr ""
"See statistika on vaid sulle teadmiseks. Selle lähtestamine ei mõjuta "
"BitTorrenti jälitajate kogutud statistikat."

#: ../gtk/SystemTrayIcon.cc:207
msgid "{upload_speed} ▲ {download_speed} ▼"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:442
#, no-c-format
msgid "Verifying local data ({percent_done}% tested)"
msgstr "Kontrollitakse lokaalseid andmeid ({percent_done}% kontrollitud)"

#: ../gtk/Torrent.cc:469
msgid "{current_size} of {complete_size} ({percent_done}%)"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:480
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: {seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:493
msgid ""
"{current_size} of {complete_size} ({percent_complete}%), uploaded "
"{uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:503
msgid ""
"{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio}, Goal: "
"{seed_ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:512
msgid "{complete_size}, uploaded {uploaded_size} (Ratio: {ratio})"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:525
msgid "Remaining time unknown"
msgstr "Järelejäänud aeg teadmata"

#: ../gtk/Torrent.cc:622
msgid "{download_speed} ▼  {upload_speed} ▲"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:634
msgid "Stalled"
msgstr "Seiskunud"

#: ../gtk/Torrent.cc:645
msgid "Tracker warning: '{warning}'"
msgstr "Jälitaja hoiatus: '{warning}'"

#: ../gtk/Torrent.cc:648
msgid "Tracker Error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:651
msgid "Local error: '{error}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Torrent.cc:675
#, no-c-format
msgid ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peer ({percent_done}% "
"done)"
msgid_plural ""
"Downloading metadata from {active_count} connected peers ({percent_done}% "
"done)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:686
msgid ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer and "
"webseed"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers and "
"webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:697
msgid "Downloading from {active_count} webseed"
msgid_plural "Downloading from {active_count} webseeds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:705
msgid "Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural ""
"Downloading from {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Torrent.cc:714
msgid "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peer"
msgid_plural "Seeding to {active_count} of {connected_count} connected peers"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:135
msgid "{days_from_now:L} day from now"
msgid_plural "{days_from_now:L} days from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:142
msgid "{hours_from_now:L} hour from now"
msgid_plural "{hours_from_now:L} hours from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:150
msgid "{minutes_from_now:L} minute from now"
msgid_plural "{minutes_from_now:L} minutes from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:158
msgid "{seconds_from_now:L} second from now"
msgid_plural "{seconds_from_now:L} seconds from now"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:170
msgid "{days_ago:L} day ago"
msgid_plural "{days_ago:L} days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:177
msgid "{hours_ago:L} hour ago"
msgid_plural "{hours_ago:L} hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:184
msgid "{minutes_ago:L} minute ago"
msgid_plural "{minutes_ago:L} minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:191
msgid "{seconds_ago:L} second ago"
msgid_plural "{seconds_ago:L} seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:204
msgid "{days:L} day"
msgid_plural "{days:L} days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:209
msgid "{hours:L} hour"
msgid_plural "{hours:L} hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:215
msgid "{minutes:L} minute"
msgid_plural "{minutes:L} minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:222
msgid "{seconds:L} second"
msgid_plural "{seconds:L} seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:234
msgid "{days_left:L} day left"
msgid_plural "{days_left:L} days left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:241
msgid "{hours_left:L} hour left"
msgid_plural "{hours_left:L} hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:248
msgid "{minutes_left:L} minute left"
msgid_plural "{minutes_left:L} minutes left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:255
msgid "{seconds_left:L} second left"
msgid_plural "{seconds_left:L} seconds left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/Utils.cc:274
msgid "The torrent file '{path}' is already in use by '{torrent_name}'."
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:285
msgid "Couldn't open torrent"
msgstr "Ei saanud avada torrentit"

#: ../gtk/Utils.cc:546
msgid "Couldn't move '{path}' to trash: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:654
msgid "Couldn't open '{url}'"
msgstr "Ei saanud avada '{url}'"

#: ../gtk/Utils.cc:865 ../libtransmission/announcer.cc:186
#: ../libtransmission/announcer.cc:205
msgid "Unsupported URL: '{url}'"
msgstr "Ei toetata seda URL: '{url}'"

#. modal
#: ../gtk/Utils.cc:871
msgid "Transmission doesn't know how to use '{url}'"
msgstr ""

#: ../gtk/Utils.cc:876
msgid ""
"This magnet link appears to be intended for something other than BitTorrent."
msgstr ""

#. parse the command line
#: ../gtk/main.cc:79
msgid "Where to look for configuration files"
msgstr "Sättefailide otsimise asukoha määramine"

#: ../gtk/main.cc:80
msgid "Start with all torrents paused"
msgstr "Käivitamine koos kõigi torrentite peatamisega"

#: ../gtk/main.cc:81
msgid "Start minimized in notification area"
msgstr "Käivitamine minimeerituna teatealale"

#: ../gtk/main.cc:82
msgid "Show version number and exit"
msgstr "Versiooninumbri näitamine ja programmi töö lõpetamine"

#: ../gtk/main.cc:90
msgid "[torrent files or urls]"
msgstr "[torrentifailid või URL-id]"

#: ../gtk/main.cc:106
msgid ""
"Run '{program} --help' to see a full list of available command line "
"options.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "B/s"
msgstr "B/s"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "GB/s"
msgstr "GB/s"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "TB/s"
msgstr "TB/s"

#: ../gtk/main.cc:120
msgid "kB/s"
msgstr "kB/s"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:6
msgid "torrents;downloading;uploading;share;sharing;"
msgstr "torrentid;allalaadimised;üleslaadimine;jaga;jagamine;"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:20
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
msgstr "Käivita Transmission kõikide torrentite seisatud olekuga"

#: ../gtk/transmission-gtk.desktop.in:24
msgid "Start Transmission Minimized"
msgstr "Käivita Transmission minimeerituna"

#: ../gtk/transmission.ui:14 ../gtk/transmission.ui:459
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:21 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:16
msgid "Open a torrent"
msgstr "Ava torrent"

#: ../gtk/transmission.ui:19 ../gtk/transmission.ui:464
msgid "Open _URL…"
msgstr "Ava _URL…"

#: ../gtk/transmission.ui:21 ../gtk/transmission.ui:466
msgid "Open URL…"
msgstr "Ava URL…"

#: ../gtk/transmission.ui:27
msgid "_New…"
msgstr "_Uus…"

#: ../gtk/transmission.ui:34 ../gtk/transmission.ui:479
msgid "_Start All"
msgstr "_Käivita kõik"

#: ../gtk/transmission.ui:35 ../gtk/transmission.ui:480
msgid "Start all torrents"
msgstr "Kõikide torrentite käivitamine"

#: ../gtk/transmission.ui:41 ../gtk/transmission.ui:474
msgid "Pause all torrents"
msgstr "Peata kõik torrentid"

#: ../gtk/transmission.ui:84 ../gtk/transmission.ui:295
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:92 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:78
msgid "Torrent properties"
msgstr "Torrenti omadused"

#: ../gtk/transmission.ui:89 ../gtk/transmission.ui:300
msgid "Open Fold_er"
msgstr "Ava _kataloog"

#: ../gtk/transmission.ui:99 ../gtk/transmission.ui:368
#: ../gtk/ui/gtk3/MainWindow.ui:37 ../gtk/ui/gtk4/MainWindow.ui:42
msgid "Start torrent"
msgstr "Käivita torrent"

#: ../gtk/transmission.ui:104 ../gtk/transmission.ui:373
msgid "Start _Now"
msgstr "Käivita _kohe"

#: ../gtk/transmission.ui:106 ../gtk/transmission.ui:375
msgid "Start torrent now"
msgstr "Torrenti kohene käivitamine"

#: ../gtk/transmission.ui:111 ../gtk/transmission.ui:380
msgid "Ask Tracker for _More Peers"
msgstr "Küsi jälitajalt _veel partnereid"

#: ../gtk/transmission.ui:119 ../gtk/transmission.ui:388
msgid "Move to _Top"
msgstr "_Liiguta kõige ülemiseks"

#: ../gtk/transmission.ui:134 ../gtk/transmission.ui:403
msgid "Move to _Bottom"
msgstr "Liiguta _kõige alumiseks"

#: ../gtk/transmission.ui:149 ../gtk/transmission.ui:418
msgid "Set _Location…"
msgstr "Määra _asukoht…"

#: ../gtk/transmission.ui:153 ../gtk/transmission.ui:422
msgid "_Verify Local Data"
msgstr "_Kontrolli allalaetud andmeid"

#: ../gtk/transmission.ui:159 ../gtk/transmission.ui:428
msgid "Copy _Magnet Link to Clipboard"
msgstr "Kopeeri _Magneti link lõikelaule"

#: ../gtk/transmission.ui:172 ../gtk/transmission.ui:441
msgid "_Delete Files and Remove"
msgstr "Eemalda torrent ja kustuta _failid"

#: ../gtk/transmission.ui:203 ../gtk/transmission.ui:310
msgid "Sort by _Activity"
msgstr "Järjesta _aktiivsuse järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:208 ../gtk/transmission.ui:315
msgid "Sort by A_ge"
msgstr "Järjesta _vanuse järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:218 ../gtk/transmission.ui:325
msgid "Sort by _Progress"
msgstr "Järjesta _edenemise järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:223 ../gtk/transmission.ui:330
msgid "Sort by _Queue"
msgstr "Järjesta _järjekorra oleku järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:228 ../gtk/transmission.ui:335
msgid "Sort by Rati_o"
msgstr "Järjesta _suhte järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:233 ../gtk/transmission.ui:340
msgid "Sort by Si_ze"
msgstr "Järjesta _suuruse järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:238 ../gtk/transmission.ui:345
msgid "Sort by Stat_e"
msgstr "Järjesta Olek_u järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:243 ../gtk/transmission.ui:350
msgid "Sort by Time _Left"
msgstr "Järjesta _jäänud aja järgi"

#: ../gtk/transmission.ui:250 ../gtk/transmission.ui:357
msgid "Re_verse Sort Order"
msgstr "_Pööratud järjestus"

#: ../gtk/transmission.ui:259
msgid "Message _Log"
msgstr "Teadete _logi"

#: ../gtk/transmission.ui:306
msgid "_Sort Torrents By"
msgstr "_Järjesta torrentid"

#: ../gtk/transmission.ui:451
msgid "_Show Transmission"
msgstr "_Ava Transmission'i aken"

#: ../gtk/transmission.ui:486
msgid "Enable Alternative Speed _Limits"
msgstr "Alternatiivsed _kiiruspiirangud on lubatud"

#: ../gtk/ui/gtk3/AddTrackerDialog.ui:84 ../gtk/ui/gtk4/AddTrackerDialog.ui:32
msgid "_Announce URL:"
msgstr "Teatamise _URL:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:74 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:38
msgid "Torrent size:"
msgstr "Torrenti suurus:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:48
msgid "Have:"
msgstr "Olemas:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:134 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:88
msgid "Running time:"
msgstr "Töös olemise aeg:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:158 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:108
msgid "Last activity:"
msgstr "Viimane tegevus:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:629 ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:757
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:502 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:579
msgid "Show _more details"
msgstr "Kuva _rohkem detaile"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:773 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:587
msgid "Show _backup trackers"
msgstr "Kuva _tagavara jälitajad"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:834 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:627
msgid "File listing not available for combined torrent properties"
msgstr "Failide loend ei ole kombineeritud torrentite jaoks saadaval"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:887 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:663
msgid "Honor global _limits"
msgstr "Arvestatakse üldisete _piirangutega"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:903 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:676
msgid "Limit _download speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:918 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:688
msgid "Limit _upload speed ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:935 ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:143
#: ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:700 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:87
msgid "Torrent _priority:"
msgstr "Torrenti _tähtsus:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:997 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:749
msgid "Seeding Limits"
msgstr "Jagamise piirangud"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1013 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:761
msgid "_Ratio:"
msgstr "_Suhtele:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1027 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:773
msgid "_Idle:"
msgstr "_Jõudeolekule:"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1125 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:831
msgid "Peer Connections"
msgstr "Partnerite ühendused"

#: ../gtk/ui/gtk3/DetailsDialog.ui:1141 ../gtk/ui/gtk4/DetailsDialog.ui:843
msgid "_Maximum peers:"
msgstr "_Maksimaalselt partnereid:"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:67
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:20
msgid "Tracker Announce URLs"
msgstr "Jälitaja teadvustamise URL-id"

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:83 ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:294
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:32 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:193
msgid ""
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/EditTrackersDialog.ui:118
#: ../gtk/ui/gtk4/EditTrackersDialog.ui:63
msgid "Also see Default Public Trackers in Edit > Preferences > Network"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:7
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:5 ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:5
msgid "New Torrent"
msgstr "Uus torrent"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:85 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:32
msgid "Sa_ve to:"
msgstr "_Salvesta kausta:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:110 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:54
msgid "Source F_older:"
msgstr "Lähte_kaust:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:140 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:77
msgid "Source _File:"
msgstr "Lähte_fail:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:187 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:113
msgid "Piece size:"
msgstr "Tüki suurus:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:249 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:159
msgid "_Trackers:"
msgstr "_Jälitajad:"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeDialog.ui:366 ../gtk/ui/gtk4/MakeDialog.ui:252
msgid "_Private torrent"
msgstr "_Privaatne torrent"

#: ../gtk/ui/gtk3/MakeProgressDialog.ui:81
#: ../gtk/ui/gtk4/MakeProgressDialog.ui:19
msgid "Creating torrent…"
msgstr "Torrenti loomine…"

#: ../gtk/ui/gtk3/MessageLogWindow.ui:6 ../gtk/ui/gtk4/MessageLogWindow.ui:5
msgid "Message Log"
msgstr "Teadetelogi"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:5
msgid "Torrent Options"
msgstr "Torrenti valikud"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:65 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:19
msgid "_Torrent file:"
msgstr "Torrent_fail:"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:166 ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:108
msgid "_Start when added"
msgstr "Lisamisel torrent _käivitatakse"

#: ../gtk/ui/gtk3/OptionsDialog.ui:182 ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:458
#: ../gtk/ui/gtk4/OptionsDialog.ui:121 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:314
msgid "Mo_ve torrent file to the trash"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:5
msgid "Transmission Preferences"
msgstr "Transmissioni eelistused"

#. Checkbox to limit upload speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:90 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:41
msgid "_Upload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Checkbox to limit download speed
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:105 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:53
msgid "_Download ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:159 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:93
msgid "Alternative Speed Limits"
msgstr "Alternatiivsed kiiruspiirangud"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:193 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:114
msgid "Override normal speed limits manually or at scheduled times"
msgstr "Tavapäraste kiirusepiirangute muutmine käsitsi või määratud aegadel"

#. Labels a spinbutton for alternate upload speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:216 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:130
msgid "U_pload ({speed_units}):"
msgstr ""

#. Labels a spinbutton for alternate download speed limits
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:230 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:142
msgid "Do_wnload ({speed_units}):"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:242 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:154
msgid "_Scheduled times:"
msgstr "_Määratud ajavahemikul:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:260 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:167
msgid "_On days:"
msgstr "_Määratud päevadel:"

#. Label goes between two time selectors, e.g. "limit speeds from [time] to [time]"
#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:317 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:210
msgid "_to"
msgstr "_kuni"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:395 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:262
msgctxt "Gerund"
msgid "Adding"
msgstr "Lisamine"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:409 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:274
msgid "Automatically add torrent files _from:"
msgstr "Automaatselt lisa .torrent failid _asukohast:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:424 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:286
msgid "Show the Torrent Options _dialog"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:441 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:300
msgid "_Start added torrents"
msgstr "_Käivita lisatud torrentid"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:477 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:328
msgid "Save to _Location:"
msgstr "Salvestatakse _asukohale:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:573 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:401
msgid "Ma_ximum active downloads:"
msgstr "_Maksimaalselt aktiivseid allalaadimisi:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:587 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:413
msgid "Downloads sharing data in the last _N minutes are active:"
msgstr "Allalaadimised mis jaganud andmeid hiljuti _N minutit on aktiivsed:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:650 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:463
msgid "Append \"._part\" to incomplete files' names"
msgstr "Lisa \"._part\" pooleliolevate failide' failinimede lõppu"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:667 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:477
msgid "Keep _incomplete torrents in:"
msgstr "Pooleliolevaid _torrenteid hoitakse kaustas:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:682 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:489
msgid "Call scrip_t when done downloading:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:740 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:528
msgctxt "Gerund"
msgid "Downloading"
msgstr "Allalaadimine"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:776 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:557
msgid "Stop seeding at _ratio:"
msgstr "Peata jagamine, kui on _suhe:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:791 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:569
msgid "Stop seeding if idle for _N minutes:"
msgstr "Levitamine peatub pärast _N minutit jõudeolekut:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:806 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:581
msgid "Call scrip_t when done seeding:"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:874 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:631
msgctxt "Gerund"
msgid "Seeding"
msgstr "Levitamine"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:912 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:660
msgid "_Encryption mode:"
msgstr "_Krüptimisrežiim:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:964 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:699
msgid "Enable _blocklist:"
msgstr "_Blokinimekiri on lubatud:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:979 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:712
msgid "Enable _automatic updates"
msgstr "Luba _automaatne uuendamine"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1106 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:801
msgid "Listening Port"
msgstr "Kuulatav port"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1122 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:813
msgid "_Port used for incoming connections:"
msgstr "_Sissetulevate ühenduste jaoks kasutatakse porti:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1134 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:825
msgid "Pick a _random port every time Transmission is started"
msgstr "Transmissioni käivitamisel määratakse alati _juhuslik port"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1151 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:839
msgid "Use UPnP or NAT-PMP port _forwarding from my router"
msgstr "Minu ruuteris kasutatakse UPnP või _NAT-PMP pordisuunamist"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1213 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:891
msgid "Te_st Port"
msgstr "Kontrolli _porti"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1249 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:911
msgid "Peer Limits"
msgstr "Partnerite piirangud"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1265 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:923
msgid "Maximum peers per _torrent:"
msgstr "Maksimum partnereid ühel _torrentil:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1279 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:935
msgid "Maximum peers _overall:"
msgstr "Maksimum partnerite _koguarvu piirang:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1342 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:985
msgid "Enable µ_TP for peer communication"
msgstr "Luba µ_TP partneritega ühendamiseks"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1346 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:987
msgid "µTP is a tool for reducing network congestion."
msgstr "µTP on tööriist, mis vähendab internetiühenduse ummistusi."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1360 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1000
msgid "Use PE_X to find more peers"
msgstr "Kasuta _PEX-i, et leida uusi partnereid"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1364 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1002
msgid ""
"PEX is a tool for exchanging peer lists with the peers you're connected to."
msgstr ""
"PEX on tööriist ühendatud partnerite omavaheliseks partnerite nimekirjade "
"vahetamiseks."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1378 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1015
msgid "Use _DHT to find more peers"
msgstr "Partnerite leidmiseks kasutatakse _DHT-d"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1382 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1017
msgid "DHT is a tool for finding peers without a tracker."
msgstr "DHT on tööriist järjepidajata parnterite leidmiseks."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1396 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1030
msgid "Use _Local Peer Discovery to find more peers"
msgstr "Kasuta kohalikku partnerituvastust (_LPD), et leida uusi partnereid"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1400 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1032
msgid "LPD is a tool for finding peers on your local network."
msgstr "LPD on tööriist kohalikust võrgust partnerite leidmiseks."

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1429 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1051
msgid "Default Public Trackers"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1455 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1073
msgid ""
"Trackers to use on all public torrents.\n"
"\n"
"To add a backup URL, add it on the next line after a primary URL.\n"
"To add a new primary URL, add it after a blank line."
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1523 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1124
msgid "_Inhibit hibernation when torrents are active"
msgstr "_Aktiivsete torrentite olemasolul piiratakse talveunne jäämist"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1540 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1138
msgid "Show Transmission icon in the _notification area"
msgstr "_Transmissioni ikooni näidatakse teatealal"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1586 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1170
msgid "Show a notification when torrents are a_dded"
msgstr "Torrenti _lisamisel näidatakse teavitust"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1603 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1184
msgid "Show a notification when torrents _finish"
msgstr "Torrenti lõ_petamisel näidatakse teavitust"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1620 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1198
msgid "Play a _sound when torrents finish"
msgstr "Torrenti lõpetamisel esitatakse _heli"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1695 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1252
msgid "Allow _remote access"
msgstr ""

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1711 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1261
msgid "_Open web client"
msgstr "_Ava veebiklient"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1737 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1277
msgid "HTTP _port:"
msgstr "HTTP _port:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1749 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1290
msgid "Use _authentication"
msgstr "_Kasutatakse autentimist"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1795 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1329
msgid "Only allow these IP a_ddresses:"
msgstr "Luba ainult need IP aa_dressid:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1817 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1345
msgid "Addresses:"
msgstr "Aadressid:"

#: ../gtk/ui/gtk3/PrefsDialog.ui:1928 ../gtk/ui/gtk4/PrefsDialog.ui:1433
msgid "IP addresses may use wildcards, such as 192.168.*.*"
msgstr "IP-aadressid võivad sisaldada metamärke nagu 192.168.*.*"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:7 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:5
msgid "Set Torrent Location"
msgstr "Torrenti asukoha määramine"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:86 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:33
msgid "Torrent _location:"
msgstr "Torrenti _asukoht:"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:111 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:55
msgid "_Move from the current folder"
msgstr "_Tõstetakse praegusest kataloogist ümber"

#: ../gtk/ui/gtk3/RelocateDialog.ui:128 ../gtk/ui/gtk4/RelocateDialog.ui:68
msgid "Local data is _already there"
msgstr "Kohalikud andmed on _juba seal"

#: ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:144 ../gtk/ui/gtk3/StatsDialog.ui:304
#: ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:82 ../gtk/ui/gtk4/StatsDialog.ui:214
msgid "Ratio:"
msgstr "Suhe:"

#: ../gtk/ui/gtk3/TorrentUrlChooserDialog.ui:68
#: ../gtk/ui/gtk4/TorrentUrlChooserDialog.ui:20
msgid "Open torrent from URL"
msgstr "Torrenti avamine URL-ilt"

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:453
msgid "Couldn't parse announce response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-http.cc:673
msgid "Couldn't parse scrape response: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:423
msgid "{ip_protocol} connection failed"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer-udp.cc:886
msgid ""
"Couldn't look up '{address}:{port}' in {ip_protocol}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:898
msgid "Announce error: {error} ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:910
msgid "Announce error: {error} (Retrying in {count} second) ({url})"
msgid_plural "Announce error: {error} (Retrying in {count} seconds) ({url})"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/announcer.cc:1046 ../libtransmission/announcer.cc:1368
msgid "Could not connect to tracker"
msgstr "Ei saanud ühendust jälitajaga"

#: ../libtransmission/announcer.cc:1050 ../libtransmission/announcer.cc:1372
msgid "Tracker did not respond"
msgstr "Jälitaja ei vastanud"

#: ../libtransmission/blocklist.cc:85 ../libtransmission/blocklist.cc:412
msgid "Blocklist '{path}' has {count} entry"
msgid_plural "Blocklist '{path}' has {count} entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. don't try to display the actual lines - it causes issues
#: ../libtransmission/blocklist.cc:264
msgid "Couldn't parse line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/blocklist.cc:394
msgid "Rewriting old blocklist file format to new format"
msgstr ""

#: ../libtransmission/crypto-utils-ccrypto.cc:73
#: ../libtransmission/crypto-utils-mbedtls.cc:45
#: ../libtransmission/crypto-utils-openssl.cc:64
#: ../libtransmission/crypto-utils-wolfssl.cc:48
msgid "{crypto_library} error: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/inout.cc:118
msgid "Couldn't get '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:292
msgid "Successfully updated source {protocol} address to {ip}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:306
msgid ""
"Couldn't obtain source address in any IP protocol, no network connections "
"possible"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:314
msgid "Your machine does not support {protocol}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/ip-cache.cc:341
msgid "Successfully updated global {type} address to {ip} using {url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/log.cc:294
msgid ""
"Too many messages like this! I won't log this message anymore this session."
msgstr ""

#: ../libtransmission/makemeta.cc:81 ../libtransmission/watchdir.cc:53
msgid "Skipping '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:203
msgid "Couldn't create socket: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:280
msgid ""
"Couldn't set source address {address} on {socket}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:300
msgid ""
"Couldn't connect socket {socket} to {address}:{port}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:361
msgid ""
"Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code}) -- Is another "
"copy of Transmission already running?"
msgstr ""

#: ../libtransmission/net.cc:362
msgid "Couldn't bind port {port} on {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:194
msgid "Couldn't open '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:223
msgid "Couldn't preallocate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/open-files.cc:243
msgid "Couldn't truncate '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/peer-io.cc:686
msgid "Unknown state: {state}"
msgstr "Tundmatu olek: {state}"

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:92
msgid "Found public address '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:130
msgid "Port {port} is no longer forwarded"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-natpmp.cc:179
msgid "Port {port} forwarded successfully"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:274
msgid "Found Internet Gateway Device '{url}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:276
msgid "Local Address is '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:302
msgid "Local port {local_port} is not forwarded to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:315
msgid "Stopping port forwarding through '{url}', service '{type}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:349
msgid ""
"Port forwarding through '{url}', service '{type}'. (local address: {address}:"
"{port})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:359
msgid "Forwarded local port {local_port} to {advertised_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding-upnp.cc:367
msgid "If your router supports UPnP, please make sure UPnP is enabled!"
msgstr ""
"Kui su ruuter toetab UPnP, palun kontrollige, et UPnP on sisselülitatud!"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:172
msgid "Not forwarded"
msgstr "Pole suunatud"

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:202
msgid "Mapped private port {private_port} to public port {public_port}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/port-forwarding.cc:219
msgid "State changed from '{old_state}' to '{state}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:105
msgid ""
"Unix socket path must be fewer than {count} characters (including '{prefix}' "
"prefix)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:348
msgid "Rejected request from {host} (possible directory traversal attack)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:536
msgid "Rejected request from {host} (brute force protection active)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:545
msgid "Rejected request from {host} (IP not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:569
msgid "Rejected request from {host} (failed authentication)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:611
msgid "Rejected request from {host} (Host not whitelisted)"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:649
msgid "Unknown URI from {host}: '{uri}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:669
msgid ""
"Unix sockets are unsupported on Windows. Please change '{key}' in your "
"settings."
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:697
msgid "Couldn't set RPC socket mode to {mode:#o}, defaulting to 0755"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:814
msgid "Couldn't bind to {address} after {count} attempt, giving up"
msgid_plural "Couldn't bind to {address} after {count} attempts, giving up"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:827
msgid "Listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:857
msgid "Stopped listening for RPC and Web requests on '{address}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:881
msgid "Added '{entry}' to host whitelist"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1003
msgid ""
"The '{key}' setting is '{value}' but must be an IPv4 or IPv6 address or a "
"Unix socket path. Using default value '0.0.0.0'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1016
msgid "Serving RPC and Web requests on {address}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1021
msgid "Whitelist enabled"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpc-server.cc:1033
msgid "Serving RPC and Web requests from '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1496
msgid "Couldn't test port: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1566
msgid "Couldn't fetch blocklist: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/rpcimpl.cc:1707
msgid "Couldn't fetch torrent: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn off turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-alt-speeds.cc:65
msgid "Time to turn on turtle mode"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session-id.cc:152
msgid "Couldn't open session lock file '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:423
msgid "Listening to incoming peer connections on {hostport}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:749
msgid "Transmission version {version} starting"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1489
msgid "Transmission version {version} shutting down"
msgstr ""

#: ../libtransmission/session.cc:1571
msgid "Loaded {count} torrent"
msgid_plural "Loaded {count} torrents"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libtransmission/torrent-metainfo.cc:739
msgid "Migrated torrent file from '{old_path}' to '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:156
msgid ""
"Couldn't use metainfo from '{path}' for '{magnet}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:185
msgid ""
"No data found! Ensure your drives are connected or use \"Set Location\". To "
"re-download, use \"Verify Local Data\" and start the torrent afterwards."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:424
msgid "Calling script '{path}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:432
msgid "Couldn't call script '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:466
msgid "Seed ratio reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:473
msgid "Seeding idle limit reached; pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:636
msgid "Restarted manually -- disabling its seed ratio"
msgstr "Taaskäivitati käsitsi -- jagamise suhe keelatakse"

#: ../libtransmission/torrent.cc:692
msgid "Pausing torrent"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:737
msgid "Couldn't remove all torrent files: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:780
msgid "Removing torrent"
msgstr "Torrenti eemaldamine"

#: ../libtransmission/torrent.cc:1099 ../libtransmission/torrent.cc:1621
msgid "Couldn't move '{old_path}' to '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:1563
msgid ""
"Paused torrent as no data was found! Ensure your drives are connected or use "
"\"Set Location\", then use \"Verify Local Data\" again. To re-download, "
"start the torrent."
msgstr ""

#: ../libtransmission/torrent.cc:2069
msgid "Tracker warning: '{warning}' ({url})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:554
msgid "Couldn't parse '{filename}' line: '{line}'"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-dht.cc:579
msgid "Couldn't look up '{address}:{port}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-lpd.cc:271 ../libtransmission/tr-lpd.cc:285
msgid "Couldn't initialize {ip_protocol} LPD: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:186
msgid ""
"Couldn't make IPv4 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:198
msgid "Couldn't bind IPv4 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:233
msgid ""
"Couldn't make IPv6 socket non-blocking {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:245
msgid "Couldn't bind IPv6 socket {address}: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-udp.cc:265
msgid "Couldn't create any UDP sockets."
msgstr ""

#: ../libtransmission/tr-utp.cc:98
msgid "Unknown socket family"
msgstr ""

#: ../libtransmission/utils.cc:150
msgid "Couldn't read '{path}': Not a regular file"
msgstr ""

#: ../libtransmission/variant-json.cc:257
msgid ""
"Couldn't parse JSON at position {position} '{text}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:87
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:100
#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:113
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:76
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:90
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:106
msgid "Couldn't watch '{path}': {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:146
#: ../libtransmission/watchdir-kqueue.cc:152
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:297
msgid "Couldn't read event: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:156
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:307
msgid "Couldn't read event: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:174
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:333
msgid "Couldn't read filename: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-inotify.cc:184
#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:343
msgid "Couldn't read filename: expected {expected_size}, got {actual_size}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:146
msgid "Couldn't convert '{path}' to native path"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:185
msgid "Couldn't create pipe: {error} ({error_code})"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:211
msgid "Couldn't create thread"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:249
msgid "Couldn't read directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/watchdir-win32.cc:256
msgid "Couldn't wait for directory changes"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:170 ../libtransmission/web.cc:180
msgid "Consider upgrading your curl installation."
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:173
msgid "curl {curl_version} is prone to SIGPIPE crashes. {details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:184
msgid ""
"curl {curl_version} is prone to an eventfd double close vulnerability that "
"might cause SIGABRT crashes for the transmission-daemon systemd service. "
"{details_url}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:202
msgid "Will verify tracker certs using envvar CURL_CA_BUNDLE: {bundle}"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:204
msgid ""
"NB: this only works if you built against libcurl with openssl or gnutls, NOT "
"nss"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:205
msgid ""
"NB: Invalid certs will appear as 'Could not connect to tracker' like many "
"other errors"
msgstr ""

#: ../libtransmission/web.cc:514
msgid ""
"Couldn't fetch '{url}': expected HTTP response code {expected_code}, got "
"{actual_code}"
msgstr ""

#: ../utils/create.cc:241
msgid "{file_count:L} file, {total_size}\n"
msgid_plural "{file_count:L} files, {total_size}\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../utils/create.cc:247
msgid "{piece_count:L} piece, {piece_size}\n"
msgid_plural "{piece_count:L} pieces, {piece_size} each\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgctxt "field:account.account.type,fixed_asset:"
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "field:account.account.type.template,fixed_asset:"
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "field:account.asset,account_journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.asset,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:account.asset,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbrikohtade arv"

msgctxt "field:account.asset,customer_invoice_line:"
msgid "Customer Invoice Line"
msgstr "Müügiarve rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset,depreciated_amount:"
msgid "Depreciated Amount"
msgstr "Kulumi konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset,depreciating_value:"
msgid "Depreciating Value"
msgstr "Kulumi tabel"

msgctxt "field:account.asset,depreciation_method:"
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Kulumi meetod"

msgctxt "field:account.asset,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.asset,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"

msgctxt "field:account.asset,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.asset,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "field:account.asset,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.asset,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:account.asset,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ostu kuupäev"

msgctxt "field:account.asset,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:account.asset,residual_value:"
msgid "Residual Value"
msgstr "Jääkväärtus"

msgctxt "field:account.asset,revisions:"
msgid "Revisions"
msgstr ""

msgctxt "field:account.asset,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.asset,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.asset,supplier_invoice_line:"
msgid "Supplier Invoice Line"
msgstr "Hankija arve rida"

msgctxt "field:account.asset,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:account.asset,update_moves:"
msgid "Update Moves"
msgstr "Uuenda kanded"

msgctxt "field:account.asset,value:"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.asset-update-account.move,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "field:account.asset-update-account.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.asset.create_moves.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.asset.line,accumulated_depreciation:"
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Akumuleeritud kulum"

msgctxt "field:account.asset.line,acquired_value:"
msgid "Acquired Value"
msgstr "Soetusmaksumus"

msgctxt "field:account.asset.line,actual_value:"
msgid "Actual Value"
msgstr "Tegelik väärtus"

msgctxt "field:account.asset.line,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Põhivara"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbrikohtade arv"

msgctxt "field:account.asset.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.asset.line,depreciable_basis:"
msgid "Depreciable Basis"
msgstr "Kulumi baas"

msgctxt "field:account.asset.line,depreciation:"
msgid "Depreciation"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.asset.line,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto liikumine"

msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.asset.print_depreciation_table.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Põhivara"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbrikohtade arv"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.asset.revision,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,residual_value:"
msgid "Residual Value"
msgstr "Jääkväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.asset.revision,value:"
msgid "Asset Value"
msgstr "Vara väärtus"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,counterpart_account:"
msgid "Counterpart Account"
msgstr "Vastaspoole konto"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,depreciation_account:"
msgid "Depreciation Account"
msgstr "Kulumi konto"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,latest_move_date:"
msgid "Latest Move Date"
msgstr "Viimane liikumise kuupäev"

msgctxt "field:account.asset.update.show_depreciation,next_depreciation_date:"
msgid "Next Depreciation Date"
msgstr "Järgmine kulumi kuupäev"

msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "field:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "Day of the Month"
msgstr "Päev kalendrikuus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,asset_frequency:"
msgid "Asset Depreciation Frequency"
msgstr "Vara kulumiarvestuste tabeli algus"

msgctxt "field:account.configuration,asset_sequence:"
msgid "Asset Reference Sequence"
msgstr "Vara viite järjestus"

msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "field:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "Day of the Month"
msgstr "Päev kalendrikuus"

msgctxt "field:account.configuration.asset_date,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
msgid "Asset Depreciation Frequency"
msgstr "Vara kulumiarvestuste tabeli algus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.asset_frequency,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,asset_sequence:"
msgid "Asset Reference Sequence"
msgstr "Vara viite järjestus"

msgctxt "field:account.configuration.asset_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.line,asset:"
msgid "Asset"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "field:account.invoice.line,is_assets_depreciable:"
msgid "Is Assets depreciable"
msgstr "Kas vara on amortiseeritav"

msgctxt "field:product.category,account_asset:"
msgid "Account Asset"
msgstr "Põhivara konto"

msgctxt "field:product.category,account_depreciation:"
msgid "Account Depreciation"
msgstr "Kulumi konto"

msgctxt "field:product.category.account,account_asset:"
msgid "Account Asset"
msgstr "Põhivara konto"

msgctxt "field:product.category.account,account_depreciation:"
msgid "Account Depreciation"
msgstr "Kulumi konto"

msgctxt "field:product.product,depreciable:"
msgid "Depreciable"
msgstr "Kuluv"

msgctxt "field:product.product,depreciation_duration:"
msgid "Depreciation Duration"
msgstr "Kulumi kestvus"

msgctxt "field:product.template,depreciable:"
msgid "Depreciable"
msgstr "Kuluv"

msgctxt "field:product.template,depreciation_duration:"
msgid "Depreciation Duration"
msgstr "Kulumi kestvus"

msgctxt "help:account.asset,depreciated_amount:"
msgid "The amount already depreciated at the start date."
msgstr ""

msgctxt "help:account.asset,depreciating_value:"
msgid "The value of the asset at the start date."
msgstr ""

msgctxt "help:account.asset,value:"
msgid "The value of the asset when purchased."
msgstr ""

msgctxt "help:account.asset.update.show_depreciation,date:"
msgid ""
"The date must be between the last update/depreciation date and the next "
"depreciation date."
msgstr ""
"Kuupäev peab olema viimase uuendatud/kulumi kuupäeva ja järgmise kulumi "
"kuupäeva vahel."

msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "The month to create the depreciation moves."
msgstr "Kuu millesse luua kulumi kanded."

msgctxt "help:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
msgstr "Päev kalendrikuus, millesse luua kulumi kanded."

msgctxt "help:account.configuration,asset_frequency:"
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
msgstr ""

msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "The month to create the depreciation moves."
msgstr "Kuu, millesse luua kulumi kanded."

msgctxt "help:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "The day of the month to create the depreciation moves."
msgstr "Kalendrikuu päev, millal luuakse kulumi kanded."

msgctxt "help:account.configuration.asset_frequency,asset_frequency:"
msgid "The default depreciation frequency for new assets."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,depreciation_duration:"
msgid "In months"
msgstr "Kuudes"

msgctxt "help:product.template,depreciation_duration:"
msgid "In months"
msgstr "Kuudes"

msgctxt "model:account.asset,name:"
msgid "Asset"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "model:account.asset-update-account.move,name:"
msgid "Asset - Update - Move"
msgstr "Vara - Uuenda - Kanne"

msgctxt "model:account.asset.create_moves.start,name:"
msgid "Create Moves Start"
msgstr "Loo kande algus"

msgctxt "model:account.asset.line,name:"
msgid "Asset Line"
msgstr "Vara rida"

msgctxt "model:account.asset.print_depreciation_table.start,name:"
msgid "Asset Depreciation Table Start"
msgstr "Vara kulumiarvestuste tabeli algus"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.asset.revision,name:"
msgid "Asset Revision"
msgstr "Vara rida"

msgctxt "model:account.asset.update.show_depreciation,name:"
msgid "Update Asset Show Depreciation"
msgstr "Uuenda vara näita kulumit"

msgctxt "model:account.configuration.asset_date,name:"
msgid "Account Configuration Asset Date"
msgstr "Konto kinnitus vara kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.asset_frequency,name:"
msgid "Account Configuration Asset Frequency"
msgstr "Konto seadistuse varade jada"

msgctxt "model:account.configuration.asset_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Asset Sequence"
msgstr "Konto seadistuse varade jada"

msgctxt "model:account.journal,name:journal_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

msgctxt "model:ir.action,name:act_asset_form"
msgid "Assets"
msgstr "Vara"

msgctxt "model:ir.action,name:report_depreciation_table"
msgid "Depreciation Table"
msgstr "Kulumi tabel"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_moves"
msgid "Create Assets Moves"
msgstr "Loo vara kanded"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_depreciation_table"
msgid "Print Depreciation Table"
msgstr "Prindi kulumi tabel"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update"
msgid "Update Asset"
msgstr "Uuenda vara"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_asset_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_delete_draft"
msgid ""
"You cannot delete asset \"%(asset)s\" because it is not in \"draft\" state."
msgstr ""
"Sa ei saa kustutada vara \"%(vara)sid\" kuna see ei ole \"mustandi\" "
"staatuses."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_draft_lines"
msgid "You cannot reset to draft asset \"%(asset)s\" because it has lines."
msgstr ""
"Sa ei saa kustutada vara \"%(vara)sid\" kuna see ei ole \"mustandi\" "
"staatuses."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_invoice_line_unique"
msgid "Invoice line can be used only once on asset."
msgstr "Arve rida saab vara puhul kasutada ainult üks kord."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_running_close_period"
msgid ""
"You cannot close period \"%(period)s\" because some assets \"%(assets)s\" "
"still have lines without move."
msgstr ""
"Ei saa sulgeda perioodi \"%(period)s\", kuna mõned varad \"%(assets)s\" "
"omavad kanneteta ridu."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_asset_unique"
msgid "Asset can be used only once on invoice line."
msgstr "Vara saab kasutada üks kord arve rea kohta."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_assets"
msgid "There is no started asset."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_asset"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\", you must set an account asset on "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Ostu \"%(ostu)de\" arveldamiseks tuleb määrata tootel \"%(toode)tel\" vara "
"konto."

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:asset_close_button"
msgid "Are you sure you want to close the asset?"
msgstr "Oled kindel et tahada vara sulgeda?"

msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_clear_lines_button"
msgid "Clear Lines"
msgstr "Tühjenda read"

msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_create_lines_button"
msgid "Create Lines"
msgstr "Loo read"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:asset_update_button"
msgid "Update Asset"
msgstr "Uuenda vara"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_asset_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_asset"
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset"
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_asset_form"
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_depreciation_table"
msgid "Print Depreciation Table"
msgstr "Prindi kulumi tabel"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_moves"
msgid "Create Assets Moves"
msgstr "Loo varade kanded"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "("
msgstr "("

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid ")"
msgstr ")"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "+"
msgstr "+"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Actual Value"
msgstr "Tegelik väärtus"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Amortization"
msgstr "Amortisatsioon"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Amortization Table"
msgstr "Amortisatsiooni tabel"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Closing Value"
msgstr "Sulgemise väärtus"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "From:"
msgstr "Alates:"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Prindi kuupäev:"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "To:"
msgstr "Saaja:"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "Total -"
msgstr "Kokku -"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "User:"
msgstr "Kasutaja:"

msgctxt "report:account.asset.depreciation_table:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "selection:account.asset,depreciation_method:"
msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"

msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Kuine"

msgctxt "selection:account.asset,frequency:"
msgid "Yearly"
msgstr "Aastane"

msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.asset,state:"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "August"
msgstr "August"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "March"
msgstr "Märts"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "November"
msgstr "November"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonth:"
msgid "September"
msgstr "September"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "First"
msgstr "Esimene"

msgctxt "selection:account.configuration,asset_bymonthday:"
msgid "Last"
msgstr "Viimane"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "August"
msgstr "August"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "March"
msgstr "Märts"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "November"
msgstr "November"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonth:"
msgid "September"
msgstr "September"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "First"
msgstr "Esimene"

msgctxt "selection:account.configuration.asset_date,asset_bymonthday:"
msgid "Last"
msgstr "Viimane"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

msgctxt "view:account.asset.create_moves.start:"
msgid "Create Assets Moves up to"
msgstr "Loo vara kanded kuni"

msgctxt "view:account.asset:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "view:account.asset:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Asset"
msgstr "Vara"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Asset Move"
msgstr "Vara kanne"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Depreciation Frequency"
msgstr "Kulumi konto"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Depreciation"
msgstr "Kulum"

msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,create_moves:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.asset.create_moves,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.asset.print_depreciation_table,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,create_move:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.asset.update,show_move,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.asset.update,start,update_asset:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "field:account.be.vat_customer,company_tax_identifier:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "(Meie) Maksukohustuselasena registreerimise number (TIN-number)"

msgctxt "field:account.be.vat_customer,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.be.vat_customer,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Vastaspoole maksukohustuselasena registreerimise number (TIN-number)"

msgctxt "field:account.be.vat_customer,turnover:"
msgid "Turnover"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:account.be.vat_customer,vat:"
msgid "VAT"
msgstr "Käibemaks"

msgctxt "field:account.be.vat_customer.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.be.vat_customer.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "model:account.be.vat_customer,name:"
msgid "Belgium VAT Customer"
msgstr "Belgia kliendi käibemaks"

msgctxt "model:account.be.vat_customer.context,name:"
msgid "Belgium VAT Customer Context"
msgstr "Belgia kliendi käibemaksu sisu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_vat_customer_form"
msgid "Belgium VAT Customer"
msgstr "Belgia kliendi käibemaks"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_vat_customer"
msgid "Belgium VAT Customer"
msgstr "Belgia kliendi käibemaks"

msgctxt "field:account.budget,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget,root_lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.context,budget:"
msgid "Budget"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.context,periods:"
msgid "Periods"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.context,posted:"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.copy.start,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.copy.start,factor:"
msgid "Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.copy.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.copy.start,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,account_type:"
msgid "Account Type"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,actual_amount:"
msgid "Actual Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,budget:"
msgid "Budget"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,children:"
msgid "Children"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,current_name:"
msgid "Current Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,left:"
msgid "Left"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,parent_account_type:"
msgid "Parent Account Type"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,periods:"
msgid "Periods"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,right:"
msgid "Right"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.create_periods.start,method:"
msgid "Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,actual_amount:"
msgid "Actual Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,budget_line:"
msgid "Budget Line"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr ""

msgctxt "field:account.budget.line.period,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget,company:"
msgid "The company that the budget is associated with."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget,fiscalyear:"
msgid "The fiscal year the budget applies to."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.copy.start,factor:"
msgid "The percentage to apply to the budget line amounts."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.copy.start,fiscalyear:"
msgid "The fiscal year during which the new budget will apply."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,account:"
msgid "The account the budget applies to."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,account_type:"
msgid "The account type the budget applies to."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,actual_amount:"
msgid "The total amount booked against the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,amount:"
msgid "The amount allocated to the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,children:"
msgid "Used to add structure below the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,parent:"
msgid "Used to add structure above the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,percentage:"
msgid "The percentage of booked amount of the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,periods:"
msgid "The periods that contain details of the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line,total_amount:"
msgid "The total amount allocated to the budget line and its children."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line.period,actual_amount:"
msgid "The total amount booked against the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line.period,budget_line:"
msgid "The line that the budget period is part of."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line.period,percentage:"
msgid "The percentage of booked amount of the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line.period,ratio:"
msgid "The percentage allocated to the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:account.budget.line.period,total_amount:"
msgid "The total amount allocated to the budget and its children."
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget,name:"
msgid "Account Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget.context,name:"
msgid "Account Budget Context"
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget.copy.start,name:"
msgid "Copy Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget.line,name:"
msgid "Account Budget Line"
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget.line.create_periods.start,name:"
msgid "Create Periods"
msgstr ""

msgctxt "model:account.budget.line.period,name:"
msgid "Account Budget Line Period"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_form"
msgid "Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_line_form"
msgid "Budget Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_report"
msgid "Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_copy"
msgid "Copy Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_budget_line_create_periods"
msgid "Create Periods"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_type_unique"
msgid "The account type must be unique for each budget."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_budget_account_unique"
msgid "The account must be unique for each budget."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_budget_line_period_budget_line_period_unique"
msgid "The period must be unique for each budget line."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_budget_line_period_ratio"
msgid ""
"The sum of period ratios for the budget line \"%(budget_line)s\" must be "
"less or equal to 100%%."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_copy_button"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_line_create_periods_button"
msgid "Create Periods"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:budget_update_lines_button"
msgid "Update Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_budget_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget"
msgid "Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_form"
msgid "Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_report"
msgid "Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_budget"
msgid "Account Budget"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.budget.line.create_periods.start,method:"
msgid "Evenly"
msgstr ""

msgctxt "view:account.budget.copy.start:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:account.budget.line.period:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "view:account.budget.line:"
msgid "Name:"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,copy:"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.budget.copy,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,create_periods:"
msgid "Create"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.budget.line.create_periods,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,cash_rounding:"
msgid "Cash Rounding"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,cash_rounding_credit_account:"
msgid "Cash Rounding Credit Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,cash_rounding_debit_account:"
msgid "Cash Rounding Debit Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.cash_rounding_account,cash_rounding:"
msgid "Cash Rounding"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.configuration.cash_rounding_account,"
"cash_rounding_credit_account:"
msgid "Cash Rounding Credit Account"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.configuration.cash_rounding_account,"
"cash_rounding_debit_account:"
msgid "Cash Rounding Debit Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.cash_rounding_account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,cash_rounding:"
msgid "Cash Rounding"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.currency,cash_rounding:"
msgid "Cash Rounding Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,cash_rounding:"
msgid "Cash Rounding"
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.cash_rounding_account,name:"
msgid "Account Configuration Cash Rounding Account"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_cash_rounding_account"
msgid "There is not cash rounding account configured."
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.type,consolidation:"
msgid "Consolidation"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,amount_cmp:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,assets:"
msgid "Assets"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,children:"
msgid "Children"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,statement:"
msgid "Statement"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation,types:"
msgid "Types"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,date_cmp:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,from_date_cmp:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.consolidation.income_statement.context,to_date_cmp:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,consolidation_company:"
msgid "Consolidation Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move,consolidation_company:"
msgid "Consolidation Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line,consolidation_company:"
msgid "Consolidation Company"
msgstr ""

msgctxt "help:account.consolidation.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr ""

msgctxt "help:account.consolidation.income_statement.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr ""

msgctxt "model:account.consolidation,name:"
msgid "Account Consolidation"
msgstr ""

msgctxt "model:account.consolidation.balance_sheet.context,name:"
msgid "Consolidation Balance Sheet Context"
msgstr ""

msgctxt "model:account.consolidation.income_statement.context,name:"
msgid "Consolidation Income Statement Context"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_consolidation_balance_sheet_tree"
msgid "Consolidated Balance Sheet"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_consolidation_income_statement_tree"
msgid "Consolidated Income Statement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_consolidation_list"
msgid "Account Consolidations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_consolidation_tree"
msgid "Account Consolidations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_consolidation_statement"
msgid "Statement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_consolidation_list"
msgid "Account Consolidations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_consolidation_tree"
msgid "Account Consolidations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_consolidation_balance_sheet"
msgid "Consolidated Balance Sheet"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_consolidation_income_statement"
msgid "Consolidated Income Statement"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "/"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Companies:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Date:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "From Date:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Income Statement"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Print Date:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "Statement"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "To"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "User:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.consolidation.statement:"
msgid "at"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.consolidation,statement:"
msgid "Balance"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.consolidation,statement:"
msgid "Income"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.consolidation,statement:"
msgid "Off-Balance"
msgstr ""

msgctxt "view:account.consolidation:"
msgid "Comparison"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,default_credit_limit_amount:"
msgid "Default Credit Limit Amount"
msgstr "Vaikimisi krediidilimiit"

msgctxt "field:account.configuration,default_credit_limit_amount_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuuta numbriväärtuse arv"

msgctxt "field:account.configuration.default_credit_limit_amount,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_credit_limit_amount,"
"default_credit_limit_amount:"
msgid "Default Credit Limit Amount"
msgstr "Vaikimisi krediidilimiit"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_credit_limit_amount,"
"default_credit_limit_amount_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuuta numbriväärtuse arv"

msgctxt "field:account.dunning.level,credit_limit:"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Krediidilimiit"

msgctxt "field:party.party,credit_amount:"
msgid "Credit Amount"
msgstr "Krediidi väärtus"

msgctxt "field:party.party,credit_limit_amount:"
msgid "Credit Limit Amount"
msgstr "Krediidilimiidi väärtus"

msgctxt "field:party.party,credit_limit_amounts:"
msgid "Credit Limit Amounts"
msgstr "Krediidilimiidi väärtus"

msgctxt "field:party.party,credit_limit_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuuta numbriväärtuse arv"

msgctxt "field:party.party.credit_limit_amount,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.credit_limit_amount,credit_limit_amount:"
msgid "Credit Limit Amount"
msgstr "Krediidilimiidi väärtus"

msgctxt "field:party.party.credit_limit_amount,credit_limit_digits:"
msgid "Currency Digits"
msgstr "Valuuta numbriväärtuse arv"

msgctxt "field:party.party.credit_limit_amount,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "help:account.configuration,default_credit_limit_amount:"
msgid "The default credit limit amount for new customers."
msgstr "Uue kliendi krediidilimiit."

msgctxt ""
"help:account.configuration.default_credit_limit_amount,"
"default_credit_limit_amount:"
msgid "The default credit limit amount for new customers."
msgstr "Uue kliendi krediidilimiit."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.dunning.level,credit_limit:"
msgid "Has reached the credit limit."
msgstr "On krediidilimiidi saavutanud"

msgctxt "model:account.configuration.default_credit_limit_amount,name:"
msgid "Account Configuration Default Credit Limit Amount"
msgstr "Konto seadistamine, vaikimisis krediidilimiidi väärtus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_credit_limit_amount"
msgid "Party \"%(party)s\" has reached their credit limit of %(limit)s."
msgstr "Osapool \"%(party)s\" on jõudnud krediidilimiidini %(limit)s."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_credit_limit_dunning"
msgid "Party \"%(party)s\" has reached the credit limit level of %(dunning)s."
msgstr "Osapool \"%(party)s\" on jõudnud krediidilimiidini %(dunning)s."

msgctxt "model:party.party.credit_limit_amount,name:"
msgid "Party Credit Limit Amount"
msgstr "Osapoole krediidilimiit"

msgctxt "model:res.group,name:group_credit_limit"
msgid "Account Credit Limit"
msgstr "Konto krediidi limiit"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Krediidilimiit"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Krediidilimiit"

msgctxt "field:account.account.type,deposit:"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposiit"

msgctxt "field:account.account.type.template,deposit:"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposiit"

msgctxt "field:account.invoice.recall_deposit.start,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.invoice.recall_deposit.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.recall_deposit.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.recall_deposit.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:party.party,deposit:"
msgid "Deposit"
msgstr "Deposiit"

msgctxt "model:account.invoice.recall_deposit.start,name:"
msgid "Recall deposit on Invoice"
msgstr "Tagasta arve deposiit"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_deposit"
msgid "Deposit Lines"
msgstr "Deposiidi read"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recall_deposit"
msgid "Recall Deposit"
msgstr "Tagasta deposiit"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_deposit_not_enough"
msgid ""
"The account \"%(account)s\" has not enough deposit from party \"%(party)s\"."
msgstr ""
"Kontol \"%(account)s\" pole piisavalt osapoole \"%(party)s\" deposiiti."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_deposit"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have deposit at company "
"\"%(company)s\"."
msgstr ""
"Ei saa kustutada osapoolt \"%(party)s\" kui neil on ettevõttes "
"\"%(company)s\" deposiit."

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_recall_deposit_button"
msgid "Recall Deposit"
msgstr "Tühista deposiit."

msgctxt "wizard_button:account.invoice.recall_deposit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.recall_deposit,start,recall:"
msgid "Recall"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:account.configuration,dunning_email_fallback:"
msgid "Fall-back User"
msgstr "Reserv kasutaja"

msgctxt "field:account.dunning.level,email_contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Kontakteerumise moodus"

msgctxt "field:account.dunning.level,email_from:"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

msgctxt "field:account.dunning.level,email_template:"
msgid "Email Template"
msgstr "E-maili mall"

msgctxt "field:account.dunning.level,send_email:"
msgid "Send Email"
msgstr "Saada e-mail"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,dunning_level:"
msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgctxt "help:account.configuration,dunning_email_fallback:"
msgid "User notified when no e-mail is found to send the dunning"
msgstr "Kasutaja, keda teavitatakse, kui puudub e-mail millele saata meenutus"

msgctxt "help:account.dunning.level,email_contact_mechanism:"
msgid "Define which e-mail to use from the party's contact mechanisms"
msgstr ""
"Määra, kasutaja kontaktide mehanismide hulgast, missugust e-maili kasutada."

msgctxt "help:account.dunning.level,email_from:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr "Jäta tühjaks, et rakenduks väärtus mis on määratud seadistuse failis."

msgctxt "model:ir.action,name:report_email"
msgid "Dunning Email"
msgstr "Meenutuse email"

msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Description"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Nimetus\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kirjeldus"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Due Date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Maksetähtaeg\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Tähtaeg"

msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Fees:"
msgstr "Tasud:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Pending Payments Received"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Saadud tasumata maksed\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ootel tasumiste eest saadud"

msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.dunning.letter:"
msgid "Reminder Notice"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-email_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Meeldetuletuse teade\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-dunning-letter_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Meenutus teade"

msgctxt "view:account.dunning.level:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

msgctxt "field:account.dunning,fees:"
msgid "Fees"
msgstr "Tasud"

msgctxt "field:account.dunning.fee,compute_method:"
msgid "Compute Method"
msgstr "Tekita meetod"

msgctxt "field:account.dunning.fee,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.dunning.fee,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.dunning.fee,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "field:account.dunning.fee,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:account.dunning.fee.dunning_level,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.dunning.fee.dunning_level,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.dunning.fee.dunning_level,dunning:"
msgid "Dunning"
msgstr "Meenutus"

msgctxt "field:account.dunning.fee.dunning_level,level:"
msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgctxt "field:account.dunning.fee.dunning_level,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

msgctxt "field:account.dunning.level,fee:"
msgid "Fee"
msgstr "Tasu"

msgctxt "help:account.dunning.fee,compute_method:"
msgid "Method to compute the fee amount"
msgstr "Tasu väärtuse arvestuse metoodika"

msgctxt "model:account.dunning.fee,name:"
msgid "Account Dunning Fee"
msgstr "Meenutuse tasu konto"

msgctxt "model:account.dunning.fee.dunning_level,name:"
msgid "Account Dunning Fee Dunning-Level"
msgstr "Meenutuse konto meenutuse-taseme tasu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_fee_form"
msgid "Fees"
msgstr "Tasud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_fee_dunning_level_unique"
msgid "Fee must be unique by dunning and level."
msgstr "Tasu peab olema unikaalne meenutuse ja taseme ulatuses"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_fee_form"
msgid "Fees"
msgstr "Tasud"

msgctxt "selection:account.dunning.fee,compute_method:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "selection:account.dunning.fee,compute_method:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "view:account.dunning.fee:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "field:account.dunning.level,print_on_letter:"
msgid "Print on Letter"
msgstr "Prindi kirjale"

msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Dunning Letter"
msgstr "Teatis"

msgctxt "field:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Vaikimisi meenutuse protseduur"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_dunning_procedure,"
"default_dunning_procedure:"
msgid "Default Dunning Procedure"
msgstr "Vaikimisi meenutuse protseduur"

msgctxt "field:account.dunning,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:account.dunning,age:"
msgid "Age"
msgstr ""

msgctxt "field:account.dunning,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.dunning,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Sekundaarse valuuta väärtus"

msgctxt "field:account.dunning,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"

msgctxt "field:account.dunning,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.dunning,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbriväärtuse arv"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.dunning,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.dunning,level:"
msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgctxt "field:account.dunning,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:account.dunning,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

msgctxt "field:account.dunning,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ospaool"

msgctxt "field:account.dunning,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Protseduur"

msgctxt "field:account.dunning,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Teisene valuuta"

msgctxt "field:account.dunning,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.dunning.level,overdue:"
msgid "Overdue"
msgstr "Üle tähtaja"

msgctxt "field:account.dunning.level,procedure:"
msgid "Procedure"
msgstr "Protseduur"

msgctxt "field:account.dunning.procedure,levels:"
msgid "Levels"
msgstr "Tasemed"

msgctxt "field:account.dunning.procedure,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.move.line,dunnings:"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutus"

msgctxt "field:party.party,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Meenutuse protseduur"

msgctxt "field:party.party,dunning_procedures:"
msgid "Dunning Procedures"
msgstr "Meenutuse protseduurid"

msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,dunning_procedure:"
msgid "Dunning Procedure"
msgstr "Meenutuse protseduur"

msgctxt "field:party.party.dunning_procedure,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "help:account.configuration,default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "Uue kliendi vaikimisi meenutuse protseduur"

msgctxt ""
"help:account.configuration.default_dunning_procedure,"
"default_dunning_procedure:"
msgid "The default dunning procedure for new customers."
msgstr "Uue kliendi vaikimisi meenutuse protseduur"

msgctxt "help:account.dunning,age:"
msgid "How long the dunning has been at the level."
msgstr ""

msgctxt "help:account.dunning,blocked:"
msgid "Check to block further levels of the procedure."
msgstr "Märgista, et blokeerida protseduuri edasised tasemed"

msgctxt "help:account.dunning,company:"
msgid "Make the dunning belong to the company."
msgstr "Määra meenutus ettevõttele"

msgctxt "help:account.dunning,date:"
msgid "When the dunning reached the level."
msgstr ""

msgctxt "help:account.dunning,line:"
msgid "The receivable line to dun for."
msgstr "Nõude rida mida meenutada"

msgctxt "help:account.dunning.create.start,date:"
msgid "Create dunning up to this date."
msgstr "Koosta meenutus kuni selle kuupäevani"

msgctxt "help:account.dunning.level,overdue:"
msgid "When the level should be applied."
msgstr "Kui tase läheb rakendamisele"

msgctxt "help:account.dunning.procedure,name:"
msgid "The main identifier of the Dunning Procedure."
msgstr "Meenutuse protseduuri peamine eristaja"

msgctxt "model:account.configuration.default_dunning_procedure,name:"
msgid "Account Configuration Default Dunning Procedure"
msgstr "Konto seaded, vaikimisi meenutuse protseduur"

msgctxt "model:account.dunning,name:"
msgid "Account Dunning"
msgstr "Meenutuse konto"

msgctxt "model:account.dunning.create.start,name:"
msgid "Create Account Dunning"
msgstr "Loo meenutuse konto"

msgctxt "model:account.dunning.level,name:"
msgid "Account Dunning Level"
msgstr "Meenutuse konto tase"

msgctxt "model:account.dunning.procedure,name:"
msgid "Account Dunning Procedure"
msgstr "Meenutuse konto protseduur"

msgctxt "model:account.dunning.process.start,name:"
msgid "Create Account Dunning"
msgstr "Loo meenutuse konto"

msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_party"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Protseduur"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_dunning_wizard"
msgid "Reschedule Dunning"
msgstr "Loo meenutused"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Loo meenutused"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_dunning_process"
msgid "Process Dunning"
msgstr "Meenutuse protsess"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_final"
msgid "Final"
msgstr "Lõplik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_dunning_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dunning_line_unique"
msgid "Line can be used only once on dunning."
msgstr "Rida saab meenutusel kasutada ainult üks kord"

msgctxt "model:ir.model.button,string:dunning_reschedule_button"
msgid "Reschedule"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_dunning_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_configuration"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_create"
msgid "Create Dunnings"
msgstr "Loo meenutused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_form"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunning_procedure_form"
msgid "Procedures"
msgstr "Protseduur"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dunnings"
msgid "Dunnings"
msgstr "Meenutused"

msgctxt "model:party.party.dunning_procedure,name:"
msgid "Party Dunning Procedure"
msgstr "Osapool meenutuse protsessis"

msgctxt "model:res.group,name:group_dunning"
msgid "Dunning"
msgstr "Meenutus"

msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Final"
msgstr "Lõpp"

msgctxt "selection:account.dunning,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Dunning"
msgstr "Meenutus"

msgctxt "view:account.dunning.create.start:"
msgid "Create Dunning for date"
msgstr "Loo kuupäeva kohta meeldetuletus"

msgctxt "view:account.dunning.process.start:"
msgid "Process Dunning?"
msgstr "Protsessi meenutust?"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Dunning"
msgstr "Meenutus"

msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:account.dunning.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.dunning.process,start,process:"
msgid "Process"
msgstr "Protsessi"

msgctxt "field:account.configuration,es_sii_environment:"
msgid "SII Environment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,es_sii_url:"
msgid "SII URL"
msgstr ""

msgctxt "field:account.credential.sii,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.credential.sii,es_sii_environment:"
msgid "SII Environment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.credential.sii,es_sii_url:"
msgid "SII URL"
msgstr ""

msgctxt "field:account.fiscalyear,es_sii_send_invoices:"
msgid "Send invoices to SII"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.sii,csv:"
msgid "CSV"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.sii,error_code:"
msgid "Error Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.sii,error_description:"
msgid "Error Description"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.sii,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.sii,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.period,es_sii_send_invoices:"
msgid "Send invoices to SII"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax,es_exclude_from_sii:"
msgid "Exclude from SII"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax,es_sii_operation_key:"
msgid "SII Operation Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax,es_sii_tax_key:"
msgid "SII Tax Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.template,es_exclude_from_sii:"
msgid "Exclude from SII"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.template,es_sii_operation_key:"
msgid "SII Operation Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.template,es_sii_tax_key:"
msgid "SII Tax Key"
msgstr ""

msgctxt "help:account.configuration,es_sii_url:"
msgid "The URL where the invoices should be sent."
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.sii,csv:"
msgid ""
"A secure validation code that confirms the delivery of the related invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:account.period,es_sii_send_invoices:"
msgid "Check to create SII records for the invoices in the period."
msgstr ""

msgctxt "model:account.credential.sii,name:"
msgid "Account Credential SII"
msgstr ""

msgctxt "model:account.invoice.sii,name:"
msgid "Invoice SII"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_sii_form"
msgid "Spanish SII"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_sii_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_sii_form_domain_errors"
msgid "Wrong"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_sii_form_domain_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_sii_form_domain_rejected"
msgid "Rejected"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_es_sii_invoice_delete_sent"
msgid ""
"You cannot delete SII invoice \"%(invoice)s\" because it has already been "
"sent."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_es_sii_invoice_unique"
msgid "Only one SII invoice can be created for each invoice."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_es_sii_posted_invoices"
msgid ""
"You can not change the SII setting for period \"%(period)s\" because there "
"are already posted invoices."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_sii_url"
msgid ""
"To send invoices to SII service, you need to set an URL on the account "
"configuration."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_sii_form"
msgid "Spanish SII"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.configuration,es_sii_environment:"
msgid "Production"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.configuration,es_sii_environment:"
msgid "Staging"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.credential.sii,es_sii_environment:"
msgid "Production"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.credential.sii,es_sii_environment:"
msgid "Staging"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.sii,state:"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.sii,state:"
msgid "Rejected"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.sii,state:"
msgid "Sent"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.sii,state:"
msgid "Wrong"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Send invoices to SII"
msgstr ""

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Spanish Immediate Information Supply"
msgstr ""

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Spanish SII"
msgstr ""

msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "Spanish SII"
msgstr ""

msgctxt "view:account.tax:"
msgid "Spanish SII"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.journal,es_sepa_bank_account_country_code:"
msgid "Bank Account Country Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.journal,es_sepa_request_advancement:"
msgid "Request Advancement"
msgstr ""

msgctxt "field:account.reporting.aeat.start,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "field:account.reporting.aeat.start,report:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,company_tax_identifier:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "Ettevõtte TIN kood"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ospaool"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Osapoole TIN kood"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.es_ec_operation_list.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Kirjutamise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,base_amount:"
msgid "Base Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Kirjutamise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ospaool"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Osapoole TIN kood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,surcharge_tax:"
msgid "Surcharge Tax"
msgstr ""

msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,surcharge_tax_amount:"
msgid "Surcharge Tax Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es,tax_amount:"
msgid "Tax Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es.context,es_vat_book_type:"
msgid "Type"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reporting.vat_book_es.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,company_tax_identifier:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "Ettevõtte TIN kood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,first_period_amount:"
msgid "First Period Amount"
msgstr "Esimese perioodi väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,fourth_period_amount:"
msgid "Fourth Period Amount"
msgstr "Neljana perioodi väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Osapoole TIN kood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,province_code:"
msgid "Province Code"
msgstr "Maakonna kood"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,second_period_amount:"
msgid "Second Period Amount"
msgstr "Teise perioodi väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es,third_period_amount:"
msgid "Third Period Amount"
msgstr "Kolmanda perioodi väärtus"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.reporting.vat_list_es.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.tax,es_ec_purchases_list_code:"
msgid "Spanish EC Purchases List Code"
msgstr "Hispaania EC ostu nimekirja kood"

msgctxt "field:account.tax,es_exclude_from_vat_book:"
msgid "Exclude from Spanish VAT Book"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax,es_reported_with:"
msgid "Reported with"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.tax,es_vat_list_code:"
msgid "Spanish VAT List Code"
msgstr "Hispaania KM nimekirja kood"

msgctxt "field:account.tax.code,aeat_report:"
msgid "AEAT Report"
msgstr "AETA aruanne"

msgctxt "field:account.tax.code.template,aeat_report:"
msgid "AEAT Report"
msgstr "AETA aruanne"

msgctxt "field:account.tax.template,es_ec_purchases_list_code:"
msgid "Spanish EC Purchase List Code"
msgstr "Hispaania EC ostu nimekirja kood"

msgctxt "field:account.tax.template,es_exclude_from_vat_book:"
msgid "Exclude from Spanish VAT Book"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.template,es_reported_with:"
msgid "Reported With"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.tax.template,es_vat_list_code:"
msgid "Spanish VAT List Code"
msgstr "Hispaania KM nimekirja kood"

msgctxt "field:party.party,es_province_code:"
msgid "Spanish Province Code"
msgstr "Hispaania maakonna kood"

msgctxt "help:account.payment.journal,es_sepa_request_advancement:"
msgid "Check to receive payments before the payment date."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,es_province_code:"
msgid "Set 99 for non Spanish parties."
msgstr "Määra 99 mitte-Hispaania osapooltele"

msgctxt "model:account.reporting.aeat.start,name:"
msgid "Print AEAT Start"
msgstr "Alusta AETA printi"

msgctxt "model:account.reporting.es_ec_operation_list,name:"
msgid "EC Operation List"
msgstr "EC operatsioonide nimekiri"

msgctxt "model:account.reporting.es_ec_operation_list.context,name:"
msgid "EC Operation List Context"
msgstr "EC operatsioonide nimekirja sisu"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.reporting.vat_book_es,name:"
msgid "Spanish VAT Book"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.reporting.vat_book_es.context,name:"
msgid "Spanish VAT Book Context"
msgstr "Hispaania KM nimekirja sisu"

msgctxt "model:account.reporting.vat_list_es,name:"
msgid "Spanish VAT List"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

msgctxt "model:account.reporting.vat_list_es.context,name:"
msgid "Spanish VAT List Context"
msgstr "Hispaania KM nimekirja sisu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_es_ec_operation_list_form"
msgid "EC Operation List"
msgstr "EC operatsioonide nimekiri"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_vat_book_list"
msgid "Spanish VAT Book"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

msgctxt "model:ir.action,name:act_vat_list_form"
msgid "Spanish VAT List"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_111"
msgid "AEAT Model 111"
msgstr "AETA model 111"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_115"
msgid "AEAT Model 115"
msgstr "AETA mudel 115"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_303"
msgid "AEAT Model 303"
msgstr "AETA mudel 303"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_347"
msgid "AEAT Model 347"
msgstr "AETA mudel 347"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_349"
msgid "AEAT Model 349"
msgstr "AETA mudel 349"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aeat_vat_book"
msgid "VAT Book"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_aeat_report"
msgid "Print AEAT"
msgstr "Prindi AETA"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_same_fiscalyear"
msgid "To generate the report the periods must be in the same fiscal year."
msgstr "Aruande loomiseks peavad perioodid olema samast majandusaastast."

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_es_ec_operation_list"
msgid "EC Operation List"
msgstr "EC operatsioonide nimekiri"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_print_aeat"
msgid "Print AEAT"
msgstr "Prindi AETA"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_vat_book"
msgid "Spanish VAT Book"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_vat_list"
msgid "Spanish VAT List"
msgstr "HIspaania KM nimekiri"

msgctxt "selection:account.reporting.aeat.start,report:"
msgid "Model 111"
msgstr "Mudel 111"

msgctxt "selection:account.reporting.aeat.start,report:"
msgid "Model 115"
msgstr "Mudel 115"

msgctxt "selection:account.reporting.aeat.start,report:"
msgid "Model 303"
msgstr "Mudel 303"

msgctxt "selection:account.reporting.vat_book_es.context,es_vat_book_type:"
msgid "Investment Goods"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.reporting.vat_book_es.context,es_vat_book_type:"
msgid "Issued"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.reporting.vat_book_es.context,es_vat_book_type:"
msgid "Received"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax.code,aeat_report:"
msgid "Model 111"
msgstr "Mudel 111"

msgctxt "selection:account.tax.code,aeat_report:"
msgid "Model 115"
msgstr "Mudel 115"

msgctxt "selection:account.tax.code,aeat_report:"
msgid "Model 303"
msgstr "Mudel 303"

msgctxt "selection:account.tax.code.template,aeat_report:"
msgid "Model 111"
msgstr "Mudel 111"

msgctxt "selection:account.tax.code.template,aeat_report:"
msgid "Model 115"
msgstr "Mudel 115"

msgctxt "selection:account.tax.code.template,aeat_report:"
msgid "Model 303"
msgstr "Mudel 303"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "Spanish VAT"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.tax:"
msgid "Spanish VAT"
msgstr "Hispaania KM nimekiri"

msgctxt "wizard_button:account.reporting.aeat,start,choice:"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

msgctxt "wizard_button:account.reporting.aeat,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,company_tax_identifier:"
msgid "Company Tax Identifier"
msgstr "KMKR"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.ec_sales_list,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Osapoole Maksukood (TIN)"

msgctxt "field:account.ec_sales_list.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.ec_sales_list.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.ec_sales_list.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.tax,ec_sales_list_code:"
msgid "EC Sales List Code"
msgstr "EL müügitulu loendi kood"

msgctxt "field:account.tax.template,ec_sales_list_code:"
msgid "EC Sales List Code"
msgstr "EL müügitulu loendi kood"

msgctxt "model:account.ec_sales_list,name:"
msgid "EC Sales List"
msgstr "EL müügitulu loend"

msgctxt "model:account.ec_sales_list.context,name:"
msgid "EC Sales List Context"
msgstr "EL müügitulu loendi sisu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_ec_sales_list_form"
msgid "EC Sales List"
msgstr "EL müügitulu loend"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ec_sales_list"
msgid "EC Sales List"
msgstr "EL müügitulu loend"

msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "EC Sales List"
msgstr "EL müügitulu loend"

msgctxt "view:account.tax:"
msgid "EC Sales List"
msgstr "EL müügitulu loend"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,chorus_login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,chorus_password:"
msgid "Password"
msgstr "Parool"

msgctxt "field:account.configuration,chorus_piste_client_id:"
msgid "Piste Client ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,chorus_piste_client_secret:"
msgid "Piste Client Secret"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,chorus_service:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,chorus_syntax:"
msgid "Syntax"
msgstr "Süntaks"

msgctxt "field:account.credential.chorus,chorus_login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"

msgctxt "field:account.credential.chorus,chorus_password:"
msgid "Password"
msgstr "Parool"

msgctxt "field:account.credential.chorus,chorus_piste_client_id:"
msgid "Piste Client ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.credential.chorus,chorus_piste_client_secret:"
msgid "Piste Client Secret"
msgstr ""

msgctxt "field:account.credential.chorus,chorus_service:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

msgctxt "field:account.credential.chorus,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.chorus,data:"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.chorus,data_file_id:"
msgid "Data File ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.chorus,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice.chorus,filename:"
msgid "Filename"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.chorus,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.chorus,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.invoice.chorus,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.chorus,syntax:"
msgid "Syntax"
msgstr "Süntaks"

msgctxt "field:party.party,chorus:"
msgid "Chorus Pro"
msgstr "Chorus pro"

msgctxt "help:party.party,chorus:"
msgid "Send documents for this party through Chorus Pro"
msgstr "Saada dokumendid sellele osapoolele läbi Chprus Pro"

msgctxt "model:account.credential.chorus,name:"
msgid "Account Credential Chorus"
msgstr "Konto mandaat Chorus"

msgctxt "model:account.invoice.chorus,name:"
msgid "Invoice Chorus"
msgstr "Konto Chorus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_chorus_form"
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_chorus_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_chorus_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_chorus_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_chorus_form_domain_sent"
msgid "Sent"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_address_no_siret"
msgid ""
"To create a Chorus invoice for \"%(invoice)s\", you must set a SIRET on "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""
"Chorus arve \"&(arve)te\" loomiseks tuleb esmalt määrata SIERT (SIRET kood) "
"aadressile \"%(aadressitele)\""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_sent"
msgid "You cannot delete Chorus invoice \"%(invoice)s\" because it is sent."
msgstr ""
"Chorus arvet \"%(arveid)\" ei saa kustutada kuna see \"(%need)\" on saadetud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_unique"
msgid "You can create only one Chorus invoice per invoice."
msgstr "Luua saab ainult ühe Chorus arve programmi arve kohta"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_chorus_send_button"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_chorus_update_button"
msgid "Update"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_chorus_form"
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

msgctxt "selection:account.configuration,chorus_service:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "selection:account.configuration,chorus_service:"
msgid "Qualification"
msgstr "Kvalifikatsioon"

msgctxt "selection:account.credential.chorus,chorus_service:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "selection:account.credential.chorus,chorus_service:"
msgid "Qualification"
msgstr "Kvalifikatsioon"

msgctxt "selection:account.invoice.chorus,state:"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.chorus,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.chorus,state:"
msgid "Exception"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.chorus,state:"
msgid "Sent"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Send invoices to Chorus"
msgstr "Saada arved Chorusesse"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update invoices from Chorus"
msgstr "Saada arved Chorusesse"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Chorus"
msgstr "Chorus"

msgctxt "field:account.fr.fec.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fail"

msgctxt "field:account.fr.fec.result,filename:"
msgid "File Name"
msgstr "Faili nimi"

msgctxt "field:account.fr.fec.start,deferral_period:"
msgid "Deferral Period"
msgstr "Viivituse periood"

msgctxt "field:account.fr.fec.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.fr.fec.start,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "help:account.fr.fec.start,deferral_period:"
msgid ""
"The period to exclude which contains the moves to balance non-deferral "
"account"
msgstr "Välistatav periood, mis sisaldab mitte-viivituse konto saldo kandeid"

msgctxt "model:account.fr.fec.result,name:"
msgid "Generate FEC"
msgstr "Loo FEC"

msgctxt "model:account.fr.fec.start,name:"
msgid "Generate FEC"
msgstr "Loo FEC"

msgctxt "model:ir.action,name:act_fec"
msgid "Generate FEC"
msgstr "Loo FEC"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fec"
msgid "Generate FEC"
msgstr "Loo FEC"

msgctxt "selection:account.fr.fec.start,type:"
msgid "IS-BIC"
msgstr "IS-BIC kood"

msgctxt "wizard_button:account.fr.fec,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "wizard_button:account.fr.fec,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.fr.fec,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr "Loo"

msgctxt "field:account.invoice.correct.start,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.correct.start,lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "model:account.invoice.correct.start,name:"
msgid "Correct Invoice"
msgstr "Arve parandamine"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_correct"
msgid "Correct"
msgstr "Paranda"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_correct_button"
msgid "Correct"
msgstr "Paranda"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.correct.start:"
msgid "Choose lines to correct:"
msgstr "Vali read, mida parandada"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.correct,start,correct:"
msgid "Correct"
msgstr "Paranda"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.correct,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:"
msgid "Deferred Account Expense"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:"
msgid "Deferred Account Revenue"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:"
msgid "Defer From"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:"
msgid "Defer To"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:"
msgid "Deferrable"
msgstr ""

msgctxt "model:account.invoice.deferred,name:"
msgid "Invoice Deferred"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_in_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_invoice_deferred_out_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique"
msgid "Invoice line can be deferred only once."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft"
msgid ""
"You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in "
"\"draft\" state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period"
msgid ""
"You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred "
"\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_expense"
msgid "There is no deferred account expense configured."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_revenue"
msgid "There is no deferred account revenue configured."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button"
msgid "Are you sure you want to defer the invoices?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button"
msgid "Start deferring the invoice"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves"
msgid "Create Invoices Deferred Moves"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form"
msgid "Supplier Invoices Deferred"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form"
msgid "Customer Invoices Deferred"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:"
msgid "Supplier"
msgstr ""

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Deferred"
msgstr ""

msgctxt "view:account.invoice.deferred:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,history_datetime:"
msgid "History DateTime"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,numbered_at:"
msgid "Numbered At"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_in_form"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_line_out_form"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_line_in_form"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_line_out_form"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,secondary_quantity:"
msgid "Secondary Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,secondary_unit:"
msgid "Secondary Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,secondary_unit_price:"
msgid "Secondary Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Quantity:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Unit Price:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Unit:"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,correction:"
msgid "Correction"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,stock_moves:"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Laoliikumised"

msgctxt "field:account.invoice.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line-stock.move,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve reas"

msgctxt "field:account.invoice.line-stock.move,stock_move:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Lao liikumised"

msgctxt "field:stock.move,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,invoice_types:"
msgid "Invoice Types"
msgstr "Arve read"

msgctxt "help:account.invoice.line,correction:"
msgid "Check to correct price of already posted invoice."
msgstr ""

msgctxt "model:account.invoice.line-stock.move,name:"
msgid "Invoice Line - Stock Move"
msgstr "Arve rida - lao liikumine"

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"

msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice_watermark_draft"
msgid "Invoice Watermark Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice_watermark_paid"
msgid "Invoice Watermark Paid"
msgstr ""

msgctxt "report:account.invoice.watermark:"
msgid "DRAFT"
msgstr ""

msgctxt "report:account.invoice.watermark:"
msgid "PAID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,default_customer_payment_term:"
msgid "Default Customer Payment Term"
msgstr "Kliendi maksetingimused"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.default_payment_term,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_payment_term,"
"default_customer_payment_term:"
msgid "Default Customer Payment Term"
msgstr "Kliendi maksetingimused"

msgctxt "field:account.fiscalyear,invoice_sequences:"
msgid "Invoice Sequences"
msgstr "Arvete järjestus"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_credit_note_sequence:"
msgid "Supplier Credit Note Sequence"
msgstr "Hankija kreeditarve jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,in_invoice_sequence:"
msgid "Supplier Invoice Sequence"
msgstr "Hankija arve jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_credit_note_sequence:"
msgid "Customer Credit Note Sequence"
msgstr "Kliendi kreeditarve jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,out_invoice_sequence:"
msgid "Customer Invoice Sequence"
msgstr "Kliendiarve jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear.invoice_sequence,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.invoice,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.invoice,accounting_date:"
msgid "Accounting Date"
msgstr "Raamatupidamise kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice,additional_moves:"
msgid "Additional Moves"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,allow_cancel:"
msgid "Allow Cancel Invoice"
msgstr "Tühista arve"

msgctxt "field:account.invoice,alternative_payees:"
msgid "Alternative Payee"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluv summa"

msgctxt "field:account.invoice,amount_to_pay_today:"
msgid "Amount to Pay Today"
msgstr "Täna tasumisele kuuluv summa"

msgctxt "field:account.invoice,cancel_move:"
msgid "Cancel Move"
msgstr "Tühista liikumine"

msgctxt "field:account.invoice,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:account.invoice,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Ettevõtte osapool"

msgctxt "field:account.invoice,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice,currency_date:"
msgid "Currency Date"
msgstr "Valuuta kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,has_payment_method:"
msgid "Has Payment Method"
msgstr "Maksemeetod"

msgctxt "field:account.invoice,has_report_cache:"
msgid "Has Report Cached"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"

msgctxt "field:account.invoice,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Arve kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Arve aruanne"

msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Arve aruande ID"

msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Arve aruande formaat"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,invoice_report_revisions:"
msgid "Invoice Report Revisions"
msgstr "Arve aruanne"

msgctxt "field:account.invoice,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.invoice,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.invoice,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "field:account.invoice,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.invoice,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.invoice,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.invoice,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.invoice,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Osapoole keel"

msgctxt "field:account.invoice,party_tax_identifier:"
msgid "Party Tax Identifier"
msgstr "Osapoole maksutunnus"

msgctxt "field:account.invoice,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Tasumise read"

msgctxt "field:account.invoice,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimused"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,payment_term_date:"
msgid "Payment Term Date"
msgstr "Maksetingimused"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,posted_by:"
msgid "Posted By"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "field:account.invoice,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Tasakaalustatud"

msgctxt "field:account.invoice,reconciliation_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Tasumise read"

msgctxt "field:account.invoice,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.invoice,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.invoice,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.invoice,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Maksutunnus"

msgctxt "field:account.invoice,taxes:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Maksu read"

msgctxt "field:account.invoice,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Kokku"

msgctxt "field:account.invoice,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.invoice,type_name:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Maksuvaba"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Maksuvaba"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice,validated_by:"
msgid "Validated By"
msgstr "Kontrollitud"

msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Arve konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_alternative_payees:"
msgid "Invoice Alternative Payees"
msgstr "Arve tasumised"

msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Arve osapool"

msgctxt "field:account.invoice-account.move.line,line:"
msgid "Payment Line"
msgstr "Tasumise rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice-additional-account.move,move:"
msgid "Additional Move"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.alternative_payee,party:"
msgid "Payee"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,invoice_date:"
msgid "Invoice Date"
msgstr "Arve kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "With Refund"
msgstr "Hüvitusega"

msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_refund_allowed:"
msgid "With Refund Allowed"
msgstr "Hüvitus lubatud"

msgctxt "field:account.invoice.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_description:"
msgid "Invoice Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Arve staatus"

msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_taxes:"
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Arve maksud"

msgctxt "field:account.invoice.line,invoice_type:"
msgid "Invoice Type"
msgstr "Arve tüüp"

msgctxt "field:account.invoice.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "field:account.invoice.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.invoice.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.invoice.line,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Osapoole keel"

msgctxt "field:account.invoice.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:account.invoice.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_date:"
msgid "Taxes Date"
msgstr "Maksud"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,taxes_deductible_rate:"
msgid "Taxes Deductible Rate"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:account.invoice.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "field:account.invoice.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount:"
msgid "Payment Amount"
msgstr "Tasumise väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,amount_writeoff:"
msgid "Write-Off Amount"
msgstr "Mahakandmise väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,lines_to_pay:"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,payment_lines:"
msgid "Payment Lines"
msgstr "Tasumise read"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.invoice.pay.ask,writeoff:"
msgid "Write Off"
msgstr "Kanna maha"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Arve konto"

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payee:"
msgid "Payee"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payees:"
msgid "Payees"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.pay.start,payment_method:"
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksemeetod"

msgctxt "field:account.invoice.payment.method,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.invoice.payment.method,credit_account:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

msgctxt "field:account.invoice.payment.method,debit_account:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Deebetkonto"

msgctxt "field:account.invoice.payment.method,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.invoice.payment.method,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,divisor:"
msgid "Divisor"
msgstr "Jagaja"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,payment:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Tegur"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,relativedeltas:"
msgid "Deltas"
msgstr "Deltad"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr "Päev kuus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr "Päevade arv"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,line:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Maksetingimuse rida"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,month:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr "Kuude arv"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Päev nädalas"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.line.delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr "Nädalate arv"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.payment_term.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,filename:"
msgid "File Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache:"
msgid "Invoice Report"
msgstr "Arve aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_cache_id:"
msgid "Invoice Report ID"
msgstr "Arve aruande ID"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.report.revision,invoice_report_format:"
msgid "Invoice Report Format"
msgstr "Arve aruande formaat"

msgctxt "field:account.invoice.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.invoice.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.invoice.tax,base:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.tax,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.invoice.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.tax,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Arve staatus"

msgctxt "field:account.invoice.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Juriidiline märge"

msgctxt "field:account.invoice.tax,manual:"
msgid "Manual"
msgstr "Juhend"

msgctxt "field:account.invoice.tax,sequence_number:"
msgid "Sequence Number"
msgstr "Järjekorranumber"

msgctxt "field:account.invoice.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.move.line,invoice_payment:"
msgid "Invoice Payment"
msgstr "Arve tasumine"

msgctxt "field:account.move.line,invoice_payments:"
msgid "Invoice Payments"
msgstr "Arve tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,cancel_invoice_out:"
msgid "Cancel Customer Invoice"
msgstr "Müügiarved"

msgctxt "field:company.company,purchase_taxes_expense:"
msgid "Purchase Taxes as Expense"
msgstr ""

msgctxt "field:party.address,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:party.party,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Kliendi maksetingimused"

msgctxt "field:party.party,payment_terms:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"

msgctxt "field:party.party,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Hankija maksetingimus"

msgctxt "field:party.party.payment_term,customer_payment_term:"
msgid "Customer Payment Term"
msgstr "Kliendi maksetingimus"

msgctxt "field:party.party.payment_term,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:party.party.payment_term,supplier_payment_term:"
msgid "Supplier Payment Term"
msgstr "Hankija maksetingimus"

msgctxt "help:account.invoice,payment_term_date:"
msgid ""
"The date from which the payment term is calculated.\n"
"Leave empty to use the invoice date."
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_refund:"
msgid "If true, the current invoice(s) will be cancelled."
msgstr "Kui vastab tõele, siis antud arve(d) tühistatakse."

msgctxt "help:account.invoice.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.line,taxes_date:"
msgid ""
"The date at which the taxes are computed.\n"
"Leave empty for the accounting date."
msgstr ""

msgctxt "help:company.company,cancel_invoice_out:"
msgid "Allow cancelling move of customer invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:company.company,purchase_taxes_expense:"
msgid "Check to book purchase taxes as expense."
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.default_payment_term,name:"
msgid "Account Configuration Default Payment Term"
msgstr ""

msgctxt "model:account.fiscalyear.invoice_sequence,name:"
msgid "Invoice Sequence"
msgstr "Arve jada"

msgctxt "model:account.invoice,name:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "model:account.invoice-account.move.line,name:"
msgid "Invoice - Payment Line"
msgstr "Arve - tasumise rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice-additional-account.move,name:"
msgid "Invoice Additional Move"
msgstr "Arve aadress"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.alternative_payee,name:"
msgid "Invoice Alternative Payee"
msgstr "Arve staatus"

msgctxt "model:account.invoice.credit.start,name:"
msgid "Credit Invoice"
msgstr "Kreditarve"

msgctxt "model:account.invoice.line,name:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "model:account.invoice.line-account.tax,name:"
msgid "Invoice Line - Tax"
msgstr "Arve rida - maks"

msgctxt "model:account.invoice.pay.ask,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Maksa arve"

msgctxt "model:account.invoice.pay.start,name:"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Maksa arve"

msgctxt "model:account.invoice.payment.method,name:"
msgid "Payment Method"
msgstr "Maksemeetod"

msgctxt "model:account.invoice.payment_term,name:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line,name:"
msgid "Payment Term Line"
msgstr "Maksetingimuse rida"

msgctxt "model:account.invoice.payment_term.line.delta,name:"
msgid "Payment Term Line Relative Delta"
msgstr "Maksetingimuse rea suhteline delta"

msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testi maksetingimust"

msgctxt "model:account.invoice.payment_term.test.result,name:"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testi maksetingimust"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.invoice.report.revision,name:"
msgid "Invoice Report Revision"
msgstr "Arve aruanne"

msgctxt "model:account.invoice.tax,name:"
msgid "Invoice Tax"
msgstr "Arve maks"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_to_pay_wizard"
msgid "Delegate Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_form"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Ostuarved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Müügiarved"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "Invoice Payment Methods"
msgstr "Arve tasumise meetodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_to_pay_wizard"
msgid "Reschedule Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "model:ir.action,name:credit"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:refresh_invoice_report_wizard"
msgid "Invoice (revised)"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "model:ir.action,name:report_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay Invoice"
msgstr "Maksa arve"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testi maksetingimust"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_in_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Kontrollitud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_out_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Kontrollitud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_paid"
msgid "Paid"
msgstr "Tasutud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" have the posted invoices \"%(invoices)s\" as origin."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_invoice_move_description"
msgid ""
"Cancelling them will reconcile the move lines thus paying the invoices. You "
"might want to cancel the invoices first."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_invoices"
msgid "To close the periods you must post the invoices \"%(invoices)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_invoice"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending invoices with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Osapoolt \"%(osapool)i\" ei saa kustutada, kuni sellel on ettevõttega "
"\"%(ettevõte)tega\" avatud arveid"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_credit_refund_not_posted"
msgid "You cannot refund invoice \"%(invoice)s\" because it is not posted."
msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa hüvitada, kuna see on postitamata."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_customer_cancel_move"
msgid ""
"You cannot cancel customer invoice \"%(invoice)s\" because it is posted and "
"company setup does not allow it."
msgstr "Kliendiarvet \"%(arve)id\" ei saa tühistada, kuna need on postitatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_date_future"
msgid "The invoices \"%(invoices)s\" have an invoice date in the future."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_cancel"
msgid "To delete invoice \"%(invoice)s\" you must cancel it."
msgstr "Arve \"%(arve)te\" kustutamiseks tuleb see tühistada."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_delete_numbered"
msgid "You cannot delete invoice \"%(invoice)s\" because it has a number."
msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa kustutada, kuna sellel on number."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a "
"draft state."
msgstr ""
"Arvele \"%(arve)tele\" ei saa lisada rida, kuna see on postitatud, tasutud "
"või tühistatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_modify"
msgid ""
"You cannot modify line \"%(line)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is "
"posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Rida\"%(rid)u\" ei saa täiendada, kuna arve \"%(arve)d\" on postitatud, "
"tasutud või tühistatud."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to an invoice line."
msgstr "Tasumise rida saab viidata ainult ühele arvele"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_modify"
msgid ""
"You cannot modify invoice \"%(invoice)s\" because it is posted, paid or "
"cancelled."
msgstr ""
"Arvet\"%(arve)id\" ei saa täiendada, kuna see on postitatud, tasutud või "
"tühistatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_no_sequence"
msgid ""
"To post invoice \"%(invoice)s\", you must define a sequence on fiscal year "
"\"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Arve \"%(arve)te\" postitamiseks tuleb määrata majandusaasta "
"\"%(majandusaasta)te\" jada."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_number_after"
msgid ""
"To number the invoice \"%(invoice)s\", you must set an invoice date after "
"\"%(date)s\" because the sequence \"%(sequence)s\" has already been used for "
"invoice \"%(after_invoice)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_overpay_paid"
msgid ""
"You cannot overpay invoice \"%(invoice)s\" because there is no more left to "
"pay."
msgstr "Arvet \"%(arve)id\" ei saa hüvitada, kuna see on postitamata."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_pay_amount_greater_amount_to_pay"
msgid ""
"You cannot add a partial payment on invoice \"%(invoice)s\" with an amount "
"greater than the amount to pay \"%(amount_to_pay)s\"."
msgstr ""
"Arvele \"%(arve)tele\" ei saa lisada osalist tasumist, mille summa on "
"suurem, kui kogu arve summa \"%(arve)te summa\""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_line_unique"
msgid "A payment line can be linked to only one invoice."
msgstr "Tasumise rida saab viidata ainult ühele arvele"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_add_remove_paid"
msgid "You cannot add/remove payment lines on paid invoice \"%(invoice)s\"."
msgstr ""
"Tasumise ridu ei saa lisada/eemaldada arvelt \"%(arve)telt\" mis on tasutud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_lines_greater_amount"
msgid ""
"Payment lines amount on invoice \"%(invoice)s\" can not be greater than the "
"invoice amount."
msgstr ""
"Tasumise ridade väärtused arvel \"%(arve)tel\" ei saa olla suuremad kui arve "
"väärtus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_payment_term_date_past"
msgid ""
"The invoice \"%(invoice)s\" generates a payment date \"%(date)s\" in the "
"past."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_similar"
msgid "The invoice \"%(invoice)s\" is similar to invoice \"%(similar)s\"."
msgstr "Arve \"%(arve)te\" kustutamiseks tuleb see tühistada."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_create"
msgid ""
"You cannot add taxes to invoice \"%(invoice)s\" because it is no longer in a "
"draft state."
msgstr ""
"Maksu ei saa lisada arvelt \"%(arve)tele\", kuna see on postitatud, tasutud "
"või tühistatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_invalid"
msgid ""
"The taxes on invoice \"%(invoice)s\" are not valid, you must save it again "
"to force them to be recalculated."
msgstr ""
"Arvel \"%(arve)tel\" olevad maksud ei ole õiged, salvesta uuesti, et sundida "
"need ümber arvutuma"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_tax_modify"
msgid ""
"You cannot modify tax \"%(tax)s\" because its invoice \"%(invoice)s\" is "
"posted, paid or cancelled."
msgstr ""
"Maksu \"%(maks)e\" ei saa täiendada, kuna selle arve \"%(arve)d\" on "
"postitatud, tasutud või tühistatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_invalid_ratio_divisor"
msgid "The ratio and divisor are not consistent on line \"%(line)s\"."
msgstr "Tegur ja jagaja ei ole real \"%(rida)del\" kokkusobivad"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_last_remainder"
msgid ""
"To save payment term \"%(payment_term)s\", you must append a last remainder "
"line."
msgstr ""
"Maksetingimuse \"%(makstetingimus)te\" salvestamiseks, tuleb lisada viimase "
"meeldetuletuse rida"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_term_missing_remainder"
msgid ""
"To compute terms, you must append a remainder line on payment term "
"\"%(payment_term)s\"."
msgstr ""
"Tingimuste kuvamiseks tuleb lisada rida maksetingimusele "
"\"%(maksetingimus)tele\""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the invoices?"
msgstr "Oled kindel et tahad arveid tühistada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the invoices?"
msgstr "Oled kindel, et soovid arveid sisestada?"

msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_cancel_button"
msgid "Cancel the invoice"
msgstr "Tühista arve"

msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_validate_button"
msgid "Also known as Pro Forma"
msgstr "Kastutusel ka kui Pro-Forma"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_delegate_lines_to_pay_button"
msgid "Modify Payee"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Postita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_reschedule_lines_to_pay_button"
msgid "Reschedule"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Kinnita"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_method_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-invoice_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-point_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_invoice"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_in_form"
msgid "Supplier Invoices"
msgstr "Ostuarved"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_out_form"
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Müügiarved"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoices"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "Invoice Payment Methods"
msgstr "Arve maksemeetod"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_form"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_term_test"
msgid "Test Payment Term"
msgstr "Testi maksetingimusi"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_terms_configuration"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetingimused"

msgctxt "model:party.party.payment_term,name:"
msgid "Party Payment Term"
msgstr "Osapoole maksetingimused"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Description:"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Arve mustand"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Invoice N°:"
msgstr "Arve Nr:"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Pro forma Invoice"
msgstr "Pro-Forma arve"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Reference"
msgstr "Jada"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Supplier Invoice N°:"
msgstr "Hankija arve nr:"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Maksud:"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Kokku (ilma maksudeta)"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"

msgctxt "report:account.invoice:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Paid"
msgstr "Tasutud"

msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "selection:account.invoice,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Kontrollitud"

msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "selection:account.invoice,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

msgctxt "selection:account.invoice.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Overpayment"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Partial Payment"
msgstr "Osaline tasumine"

msgctxt "selection:account.invoice.pay.ask,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Maha-kandmine"

msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Remainder"
msgstr "Protsent meeldetuletusele"

msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Percentage on Total"
msgstr "Protsent kogusummale"

msgctxt "selection:account.invoice.payment_term.line,type:"
msgid "Remainder"
msgstr "Meeldetuletus"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.credit.start:"
msgid "Are you sure to credit these/this invoice(s)?"
msgstr "Oled kindel et soovid seda/neid arve(id) krediteerida?"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "General"
msgstr "Peamine"

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Märtkused"

msgctxt "view:account.invoice.payment_term.line:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:account.invoice.report.revision:"
msgid "Time"
msgstr ""

msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "view:account.invoice:"
msgid "Tax Identifier:"
msgstr "Maksu tunnus:"

#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Payment Terms"
msgstr "Maksetinigmus"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.credit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,ask,pay:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,choice:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.invoice.payment_term.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "field:account.move,grouped_lines:"
msgid "Grouped Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,amount_currency:"
msgid "Amount Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,amount_reconciled:"
msgid "Amount Reconciled"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,credit:"
msgid "Credit"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,debit:"
msgid "Debit"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,delegated_amount:"
msgid "Delegated Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,move_description_used:"
msgid "Move Description"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,move_origin:"
msgid "Move Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,move_state:"
msgid "Move State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,partially_reconciled:"
msgid "Partially Reconciled"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,payable_receivable_balance:"
msgid "Payable/Receivable Balance"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group-move.line,group:"
msgid "Group"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line.group-move.line,line:"
msgid "Line"
msgstr ""

msgctxt "model:account.move.line.group,name:"
msgid "Account Move Line Group"
msgstr ""

msgctxt "model:account.move.line.group-move.line,name:"
msgid "Account Move Line Group - Move Line"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_group_form"
msgid "Account Move Lines (Grouped)"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_group_payable_receivable"
msgid "Payable/Receivable Lines (Grouped)"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account"
msgid "Open Move Account (Grouped)"
msgstr ""

msgctxt "view:account.move.line.group:"
msgid "Balance"
msgstr ""

msgctxt "view:account.move.line.group:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_account:"
msgid "Braintree Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_checkout_id:"
msgid "Braintree Checkout ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_client_token:"
msgid "Braintree Client Token"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_customer:"
msgid "Braintree Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method_selection:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_device_data:"
msgid "Braintree Device Data"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_reason:"
msgid "Braintree Dispute Reason"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_status:"
msgid "Braintree Dispute Status"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_nonce:"
msgid "Braintree Nonce"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_payment_settled:"
msgid "Braintree Payment Settled"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_settle_payment:"
msgid "Braintree Settle Payment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_settlement_needed:"
msgid "Braintree Settlement Needed"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,braintree_transaction_id:"
msgid "Braintree Transaction ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Environment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,merchant_id:"
msgid "Merchant ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,private_key:"
msgid "Private Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,public_key:"
msgid "Public Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,sandbox_settle_transaction:"
msgid "Automatic Settlement"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_checkout_id:"
msgid "Braintree Checkout ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_client_token:"
msgid "Braintree Client Token"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_customer_id:"
msgid "Braintree Customer ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_device_data:"
msgid "Braintree Device Data"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_nonce:"
msgid "Braintree Nonce"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,"
"payment_method:"
msgid "Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_error_message:"
msgid "Braintree Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_transaction_id:"
msgid "Braintree Transaction ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.journal,braintree_account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,braintree_customers:"
msgid "Braintree Customers"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_account:"
msgid "Braintree Account"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer:"
msgid "Braintree Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method_selection:"
msgid "Braintree Customer Method"
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Braintree."
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.braintree.account,name:"
msgid "Braintree Account"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.braintree.customer,name:"
msgid "Braintree Customer"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.braintree.customer.identical,name:"
msgid "Braintree Customer Identical"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,name:"
msgid "Delete Customer Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.braintree.refund,name:"
msgid "Braintree Payment Refund"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Braintree Accounts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Braintree Customers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Braintree Refunds"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_checkout"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_payment_method_delete"
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded"
msgid "Succeeded"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_receivable"
msgid ""
"To pay \"%(payment)s\", you cannot use a Braintree journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_braintree_nonce"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Braintree nonce or "
"customer."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr "Uus URL"

msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_payment_method_delete_button"
msgid "Delete Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_checkout_button"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_pull_button"
msgid "Braintree Pull"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_settle_payment_button"
msgid "Braintree Settle Payment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Braintree Accounts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Braintree Customers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Braintree Refunds"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Braintree Checkout"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Pay"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:"
msgid "Register card"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Production"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:"
msgid "Sandbox"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Braintree"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Braintree Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Braintree Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Pull Braintree Payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Pull Braintree Refund"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Refund Braintree Payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Transact Braintree Payment"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Braintree"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Braintree"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Client Token:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Customer:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Device Data:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Nonce:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Method:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Settle:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Settled:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Transaction ID:"
msgstr ""

msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Customer:"
msgstr ""

msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Payment Method:"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,"
"delete_:"
msgid "Delete"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,"
"end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.payment,clearing_move:"
msgid "Clearing Move"
msgstr "Arvelduse kanne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,clearing_reconciled:"
msgid "Clearing Reconciled"
msgstr "Arvelduse kanne"

msgctxt "field:account.payment,statement_lines:"
msgid "Statement Lines"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,clearing_reconciled:"
msgid "Clearing Reconciled"
msgstr "Arvelduse kanne"

msgctxt "field:account.payment.group,statement_lines:"
msgid "Statement Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_account:"
msgid "Clearing Account"
msgstr "Arvelduse konto"

msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_journal:"
msgid "Clearing Journal"
msgstr "Arvelduse päevaraamat"

msgctxt "field:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
msgid "Clearing Posting Delay"
msgstr "Arvelduse postitamise viivitus"

msgctxt "field:account.payment.succeed.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "help:account.payment,account:"
msgid "Define the account to use for clearing move."
msgstr "Määra konto, mida kasutada arveldamise kandel."

msgctxt "help:account.payment,clearing_reconciled:"
msgid "Checked if clearing line is reconciled."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.group,clearing_reconciled:"
msgid "All payments in the group are reconciled."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.journal,clearing_posting_delay:"
msgid ""
"Post automatically the clearing moves after the delay.\n"
"Leave empty for no posting."
msgstr ""
"Postita automaatselt arvelduse kanded pärast viivitust.Jäta tühjaks kui ei "
"soovi postitada."

msgctxt "model:account.payment.succeed.start,name:"
msgid "Succeed Payment"
msgstr "Tasumine õnnestus"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_succeed"
msgid "Succeed Payments"
msgstr "Tasumised õnnestusid"

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_wizard_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Post Clearing Moves"
msgstr "Postita tasumise kanded"

msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Clearing"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.payment.succeed,start,succeed:"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"

msgctxt "field:account.configuration,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA mandaadi jada"

msgctxt "field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:account.configuration.sepa_mandate_sequence,sepa_mandate_sequence:"
msgid "SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA mandaadi jada"

msgctxt "field:account.payment,sepa_end_to_end_id:"
msgid "SEPA End To End ID"
msgstr "SEPA End To End ID"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,sepa_info_id:"
msgid "SEPA Info ID"
msgstr "SEPA juhise ID"

msgctxt "field:account.payment,sepa_instruction_id:"
msgid "SEPA Instruction ID"
msgstr "SEPA juhise ID"

msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"

msgctxt "field:account.payment,sepa_mandate_sequence_type:"
msgid "Mandate Sequence Type"
msgstr "Mandaadi jada tüüp"

msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_code:"
msgid "Return Reason Code"
msgstr "Tagastamise põhjuse kood"

msgctxt "field:account.payment,sepa_return_reason_information:"
msgid "Return Reason Information"
msgstr "Tagastamise põhjuse informatsioon"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,sepa_id:"
msgid "SEPA ID"
msgstr "SEPA"

msgctxt "field:account.payment.group,sepa_messages:"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnum"

msgctxt "field:account.payment.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Ettevõtte osapool"

msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_bank_account_number:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pangakonto number"

msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_batch_booking:"
msgid "Batch Booking"
msgstr "Batchi broneerimine"

msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Charge Bearer"
msgstr "Charge Bearer"

msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_flavor:"
msgid "Payable Flavor"
msgstr "Payable Flavor"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Payable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"

msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_flavor:"
msgid "Receivable Flavor"
msgstr "Receivable Flavor"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Receivable Initiator Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Konto number"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,has_payments:"
msgid "Has Payments"
msgstr "Tausmised"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification:"
msgid "Identification"
msgstr "Identifikatsioon"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,identification_readonly:"
msgid "Identification Readonly"
msgstr "Identification Readonly"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,is_first_payment:"
msgid "Is First Payment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tausmised"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Scheme"
msgstr "Skeem"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,sequence_type_rcur:"
msgid "Always use RCUR"
msgstr "Kasuta alati RCUR"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,signature_date:"
msgid "Signature Date"
msgstr "Allkirja kuupäev"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Failinimi"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.sepa.message,message_file_id:"
msgid "Message File ID"
msgstr "Sõnum"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.identifier,sepa_es_suffix:"
msgid "SEPA Suffix"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,sepa_creditor_identifier_used:"
msgid "SEPA Creditor Identifier Used"
msgstr "SEPA Creditor Identifier Used"

msgctxt "field:party.party,sepa_mandates:"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaadid"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,sepa_mandate:"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"

msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "The identifier used for the initiating party."
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.sepa_mandate_sequence,name:"
msgid "Account Configuration SEPA Mandate Sequence"
msgstr "SEPA konto seadistuse mandaadi jada"

msgctxt "model:account.payment.sepa.mandate,name:"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "SEPA mandaat"

msgctxt "model:account.payment.sepa.message,name:"
msgid "SEPA Message"
msgstr "SEPA sõnum"

msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaat"

msgctxt "model:ir.action,name:act_mandate_form2"
msgid "Mandates"
msgstr "Mandaadid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnum"

msgctxt "model:ir.action,name:report_mandate"
msgid "Mandate"
msgstr "Mandaat"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_requested"
msgid "Requested"
msgstr "Soovitud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_mandate_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeritud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_message_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_move_line_form_domain_receivable_mandate"
msgid "Receivable with Mandate"
msgstr "Mandaadiga nõuded"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_authorisation_statement"
msgid ""
"By signing this mandate form, you authorise (A) %(creditor)s to send "
"instructions to your bank to debit your account and (B) your bank to debit "
"your account in accordance with the instructions from %(creditor)s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_delete_draft_cancelled"
msgid ""
"To delete mandate \"%(mandate)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""
"Mandaadi \"%(mandaatide)\" kustutamiseks tuleb need tühistada või muuta "
"staatus mustandiks"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_title"
msgid "SEPA %(scheme)s Direct Debit MANDATE"
msgstr "Otse deebeti mandaat"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_mandate_unique_id"
msgid "SEPA mandate identification must be unique by company."
msgstr "SEPA mandaadi identifikaator peab olema ettevõtete lõikes unikaalne"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_no_id"
msgid "The party \"%(party)s\" is missing a \"%(type)s\" identifier."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_bank"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a bank for the account "
"\"%(bank_account)s\"."
msgstr ""
"Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida SEPA mandaat"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_iban"
msgid "To process payment \"%(payment)s\" you must define IBAN for it."
msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida nende IBAN"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_process_no_mandate"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must define a SEPA mandate for it."
msgstr ""
"Tasumise \"%(tasumiste)\" protsessimiseks tuleb defineerida SEPA mandaat"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:mandate_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the mandate?"
msgstr "Oled kindel et soovid mandaati tühistada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the messages?"
msgstr "Oled kindel et soovid sõnumit tühistada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:message_do_button"
msgid "Are you sure you want to process the messages?"
msgstr "Oled kindel et soovid sõnumit protsessida?"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:group_generate_message_button"
msgid "Generate SEPA Message"
msgstr "Loo sõnum"

msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_request_button"
msgid "Request"
msgstr "Päring"

msgctxt "model:ir.model.button,string:mandate_validate_mandate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Valideeri"

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Teha"

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_mandate_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_message_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_mandate"
msgid "SEPA Mandate"
msgstr "SEPA mandaat"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_mandate_form"
msgid "SEPA Mandates"
msgstr "SEPA mandaadid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "SEPA Messages"
msgstr "SEPA sõnumid"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Account number – IBAN"
msgstr "IBAN konto number"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"As part of your rights, you are entitled to a refund from your bank under "
"the terms and conditions of your agreement with your bank. A refund must be "
"claimed within 8 weeks starting from the date on which your account was "
"debited."
msgstr ""
"Sul on õigus saad hüvitis tulenevalt pangaga sõmitud lepingust ning selle "
"üldtingimustest. Hüvitis tuleb sisse nõuda 8 nädala jooksul kuupäevast kui "
"konto debiteeriti."

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "City"
msgstr "Linn"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor identifier"
msgstr "Kreeditori identifikaator"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor name"
msgstr "Kreeditori nimi"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Creditor's name"
msgstr "Kreeditori nimi"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Name of the debtor"
msgstr "Deebitori nimi"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid ""
"Note: Your rights regarding the above mandate are explained in a statement "
"that you can obtain from your bank."
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "One-off payment"
msgstr "Ühekordne tasumine"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Postal code"
msgstr "Postikood"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Recurrent payment"
msgstr "Korduv tasumine"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signature"
msgstr "Allkiri"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Signed at"
msgstr "Allkirjastatud kuupäeval"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Street name and number"
msgstr "Tänava nimi ja number"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Type of payment"
msgstr "Makse tüüp"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your account number"
msgstr "Sinu konto number"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your address"
msgstr "Sinu aadress"

msgctxt "report:account.payment.sepa.mandate:"
msgid "Your name"
msgstr "Sinu nimi"

msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Creditor"
msgstr "Kreeditor"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Debtor"
msgstr "Deebitor"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Service Level"
msgstr "Teenuse tase"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_charge_bearer:"
msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_payable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "SEPA Creditor Identifier"
msgstr "SEPA kreeditori identifikaator"

msgctxt "selection:account.payment.journal,sepa_receivable_initiator_id:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Business to Business"
msgstr "Business to Business"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,scheme:"
msgid "Core"
msgstr "Core"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Requested"
msgstr "Päritud"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeritud"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "One-off"
msgstr "Ühekordne"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.mandate,type:"
msgid "Recurrent"
msgstr "Korduv"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "IN"
msgstr "Sees"

msgctxt "selection:account.payment.sepa.message,type:"
msgid "OUT"
msgstr "Väljas"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"

msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "SEPA"
msgstr "SEPA"

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Information"
msgstr "Identifikatsioon"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Return Reason"
msgstr "Tagastamise põhjuse kood"

msgctxt "field:account.payment,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:"
msgid "Stripe Capturable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:"
msgid "Stripe Capture"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:"
msgid "Stripe Capture Needed"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:"
msgid "Stripe Captured"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:"
msgid "Stripe Charge ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:"
msgid "Stripe Chargeable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:"
msgid "Stripe Dispute Reason"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:"
msgid "Stripe Dispute Status"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:"
msgid "Stripe Payment Intent"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:"
msgid "Refunds"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:"
msgid "Last Event"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:"
msgid "Publishable Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:"
msgid "Secret Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "Setup Intent Delay"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "Webhook Endpoint"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:"
msgid "Webhook Identifier"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "Webhook Signing Secret"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:"
msgid "Fingerprints"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:"
msgid "Identical Customers"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:"
msgid "Stripe Checkout ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:"
msgid "Stripe Checkout Needed"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:"
msgid "Stripe Customer ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:"
msgid "Stripe SetupIntent ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:"
msgid "Stripe Token"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:"
msgid "Fingerprint"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:"
msgid "Target"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:"
msgid "Payment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Reason"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:"
msgid "Stripe Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:"
msgid "Stripe Error Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:"
msgid "Stripe Error Message"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:"
msgid "Stripe Error Param"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:"
msgid "Stripe Idempotency Key"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:"
msgid "Stripe Refund ID"
msgstr ""

msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,stripe_customers:"
msgid "Stripe Customers"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:"
msgid "Stripe Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:"
msgid "Stripe Payment Method"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,"
"stripe_customer_payment_method_selection:"
msgid "Stripe Customer Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:"
msgid "Stripe Customer Source"
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:"
msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:"
msgid "The URL to be called by Stripe."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:"
msgid "The Stripe's signing secret of the webhook."
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.account,name:"
msgid "Stripe Account"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,name:"
msgid "Stripe Customer"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,name:"
msgid "Stripe Customer Fingerprint"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,name:"
msgid "Stripe Customer Identical"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,name:"
msgid "Detach Customer Source"
msgstr ""

msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,name:"
msgid "Stripe Payment Refund"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout"
msgid "Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_checkout"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach"
msgid "Detach Source"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique"
msgid "The fingerprint must be unique by customer."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token"
msgid ""
"To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token or customer."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable"
msgid ""
"To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button"
msgid "Find Identical"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button"
msgid "Detach Source"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button"
msgid "Add Card"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button"
msgid "Stripe Capture"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form"
msgid "Stripe Accounts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form"
msgid "Stripe Customers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form"
msgid "Stripe Refunds"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Credit or debit card"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Pay"
msgstr "Tasu"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Register card"
msgstr "Registreeri"

msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:"
msgid "Stripe Checkout"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Authorization needed"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "Checkout"
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr ""

msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:"
msgid "You need to authorize the payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Stripe"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Duplicate"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Fraudulent"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:"
msgid "Requested by Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Approved"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Capture Stripe Payments"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Charge Stripe Payments"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Create Stripe Refund"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Delete Stripe Customer"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fetch Stripe Events"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Stripe Intent Customer"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment.journal:"
msgid "Stripe"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capturable:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Capture:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Charge ID:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Chargeable:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Payment Intent:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Source:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Stripe"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Token:"
msgstr ""

msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:"
msgid "Source:"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:"
msgid "Detach"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"

msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:"
msgid "Payment Group Sequence"
msgstr "Maksegrupi jada"

msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:"
msgid "Amount to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeritud"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:"
msgid "Payment Currency"
msgstr "Tasumise väärtus"

msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payment Kind"
msgstr "Tasumisevorm"

msgctxt "field:account.move.line,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"

msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,approved_by:"
msgid "Approved by"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "field:account.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.payment,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.payment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,failed_by:"
msgid "Failure Noted by"
msgstr "Looja"

msgctxt "field:account.payment,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:account.payment,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.payment,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.payment,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:account.payment,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.payment,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"

msgctxt "field:account.payment,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.payment,submitted_by:"
msgid "Submitted by"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:"
msgid "Success Noted by"
msgstr "Õnnestunud"

msgctxt "field:account.payment.group,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.payment.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.payment.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.payment.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "Payment Total Amount"
msgstr "Tasumise väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "Payment Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "Payment Complete"
msgstr "Tasumise grupp"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:"
msgid "Payment Count"
msgstr "Tasumise väärtus"

msgctxt "field:account.payment.group,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.payment.group,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"

msgctxt "field:account.payment.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.payment.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.payment.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "NImetus"

msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"

msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:"
msgid "Identical Parties"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Direct Debits"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:"
msgid "Process Method"
msgstr "Protsesi meetodit"

msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the invoice is paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui arve on tasutud otse deebeti meetodil."

msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:"
msgid "Check if the line will be paid by direct debit."
msgstr "Märgi kui rida tasutakse otse deebeti meetodil."

msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:"
msgid "Create direct debit for lines due up to this date."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:"
msgid ""
"When the payments are scheduled to happen.\n"
"Leave empty to use the lines' maturity dates."
msgstr "Millal on tasumised planeeritud toimuma."

msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:"
msgid "The sum of all payment amounts."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:"
msgid "The sum of the amounts of the successful payments."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:"
msgid "All the payments in the group are complete."
msgstr ""

msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:"
msgid "The number of payments in the group."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."

msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:"
msgid "Fill to debit automatically the customer."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:"
msgid "Check if supplier does direct debit."
msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit."

msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Payment Group Sequence"
msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,name:"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Maksa rida"

msgctxt "model:account.move.line.pay.start,name:"
msgid "Pay Line"
msgstr "Maksa rida"

msgctxt "model:account.payment,name:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "model:account.payment.group,name:"
msgid "Payment Group"
msgstr "Tasumise grupp"

msgctxt "model:account.payment.journal,name:"
msgid "Payment Journal"
msgstr "Tasumise andmik"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line"
msgid "Pay Lines"
msgstr "Maksa rida"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumiste grupp"

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumiste andmik"

msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments"
msgid "Process Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_group_open_domain_failed"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_group_open_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_group_open_domain_succeeded"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_payable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_payable_domain_to_approve"
msgid "To Approve"
msgstr "Kinnita"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_payable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_receivable_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_receivable_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_form_receivable_domain_to_process"
msgid "To Process"
msgstr "Protsessi"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_payment_group_form_domain_not_completed"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada kuni neil on ootel tasumised "
"ettevõttega \"%(ettevõtetega)\""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel "
"them before cancelling."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"delegating."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"grouping."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments"
msgid ""
"The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before "
"rescheduling."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked"
msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment."
msgstr "Rida \"%(read)\" on tasumiseks blokeeritud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group"
msgid ""
"The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Tasumise \"%(tasumiste)\" kustutamiseks tuleb taastada mustandi staatus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay"
msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled"
msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button"
msgid "Are you sure you want to process the payments?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokeeri"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button"
msgid "Unblock"
msgstr "Eemalda blokeering"

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr "Ebaõnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimine"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button"
msgid "Process"
msgstr "Protsessi"

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button"
msgid "Submit"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button"
msgid "Succeed"
msgstr "Õnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group"
msgid "Default Account Payment Group"
msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group"
msgid "Account Payment Group"
msgstr "Tasumise grupi konto"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit"
msgid "Create Direct Debit"
msgstr "Otsene deebet"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form"
msgid "Lines to Pay"
msgstr "Tasumisele kuuluvad read"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable"
msgid "Payable Payments"
msgstr "Protsessi tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable"
msgid "Receivable Payments"
msgstr "Nõue"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form"
msgid "Payment Groups"
msgstr "Tasumise grupp"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form"
msgid "Payment Journals"
msgstr "Tasumise andmik"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments"
msgid "Payments"
msgstr "Tasumised"

msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,name:"
msgid "Party Payment Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,name:"
msgid "Party Reception Direct Debit"
msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet"

msgctxt "model:res.group,name:group_payment"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval"
msgid "Payment Approval"
msgstr "Tasumise kinnitus"

msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"

msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"

msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"

msgctxt "selection:account.payment,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud"

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Protsessimises"

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Submitted"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment,state:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"

msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Payable"
msgstr "Kohustus"

msgctxt "selection:account.payment.group,kind:"
msgid "Receivable"
msgstr "Nõue"

msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Group Sequence"
msgstr "Grupeeri jada"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Payment"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:"
msgid "Create Direct Debit for date"
msgstr ""

msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Complete"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Count"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Payments Info"
msgstr "Tasumised"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Succeeded"
msgstr "Õnnestunud"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.payment.group:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "view:account.payment:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loomise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:"
msgid "Pay"
msgstr "Maksa"

msgctxt "field:account.configuration,default_category_account_expense:"
msgid "Default Account Expense"
msgstr "Vaikimisi kulukonto"

msgctxt "field:account.configuration,default_category_account_revenue:"
msgid "Default Account Revenue"
msgstr "Vaikimisi tulukonto"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,default_category_account_expense:"
msgid "Default Account Expense"
msgstr "Vaikimisi kulukonto"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,default_category_account_revenue:"
msgid "Default Account Revenue"
msgstr "Vaikimisi tulukonto"

msgctxt "field:account.create_chart.properties,category_account_expense:"
msgid "Default Expense Account"
msgstr "Vaikimisi kulukonto"

msgctxt "field:account.create_chart.properties,category_account_revenue:"
msgid "Default Revenue Account"
msgstr "Vaikimisi tulukonto"

msgctxt "field:analytic_account.rule,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:analytic_account.rule,product_category:"
msgid "Product Category"
msgstr "Toote kategooria"

msgctxt "field:product.category,account_expense:"
msgid "Account Expense"
msgstr "Kulukonto"

msgctxt "field:product.category,account_parent:"
msgid "Use Parent's accounts"
msgstr "Kasuta ülemkontot"

msgctxt "field:product.category,account_revenue:"
msgid "Account Revenue"
msgstr "Tulukonto"

msgctxt "field:product.category,accounting:"
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

msgctxt "field:product.category,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "field:product.category,customer_taxes:"
msgid "Customer Taxes"
msgstr "Kliendi maksud"

msgctxt "field:product.category,customer_taxes_used:"
msgid "Customer Taxes Used"
msgstr "Kliendi maksud"

msgctxt "field:product.category,supplier_taxes:"
msgid "Supplier Taxes"
msgstr "Tarnija maksud"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.category,supplier_taxes_deductible_rate:"
msgid "Supplier Taxes Deductible Rate"
msgstr "Hankija maksud"

msgctxt "field:product.category,supplier_taxes_used:"
msgid "Supplier Taxes Used"
msgstr "Hankija maksud"

msgctxt "field:product.category,taxes_parent:"
msgid "Use the Parent's Taxes"
msgstr "Kasuta ülemkonto makse"

msgctxt "field:product.category-customer-account.tax,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.category-customer-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:product.category-supplier-account.tax,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.category-supplier-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:product.category.account,account_expense:"
msgid "Account Expense"
msgstr "Kulukonto"

msgctxt "field:product.category.account,account_revenue:"
msgid "Account Revenue"
msgstr "Tulukonto"

msgctxt "field:product.category.account,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.category.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.product,account_category:"
msgid "Account Category"
msgstr "Konto kategooria"

msgctxt "field:product.template,account_category:"
msgid "Account Category"
msgstr "Konto kategooria"

msgctxt "field:product.template-product.category.account,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.template-product.category.account,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "help:product.category,account_parent:"
msgid "Use the accounts defined on the parent category."
msgstr "Kasuta kontosid mis on defineeritud ülema taseme kategoorias"

msgctxt "help:product.category,accounting:"
msgid "Check to indicate the category is used for accounting."
msgstr ""

msgctxt "help:product.category,customer_taxes:"
msgid "The taxes to apply when selling products of this category."
msgstr "Rakenduvad maksud kui müüakse selle kategooria tooteid"

msgctxt "help:product.category,supplier_taxes:"
msgid "The taxes to apply when purchasing products of this category."
msgstr "Rakenduvad maksud kui ostetakse selle kategooria kaupu"

msgctxt "help:product.category,taxes_parent:"
msgid "Use the taxes defined on the parent category."
msgstr "Kasuta makse mis on defineeirtud kõrgema taseme katrgooriale"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account"
msgid "There is no \"%(field)s\" defined for \"%(name)s\"."
msgstr "\"%(nime)de\" jaoks ei ole defineeritud ühtegi \"%(välja)välju\""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_taxes"
msgid "There is no account category defined on product \"%(name)s\"."
msgstr "Toote \"%(nime)dele\" ei ole defineeritud ühtegi konto kategooriat"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_category_accounting"
msgid "Any category"
msgstr "Määratlemata kategooria"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_category_default"
msgid "Not accounting category"
msgstr "Mitte raamatupidamislik kategooria"

msgctxt "model:product.category-customer-account.tax,name:"
msgid "Category - Customer Tax"
msgstr "Kategooria - Kliendi maksud"

msgctxt "model:product.category-supplier-account.tax,name:"
msgid "Category - Supplier Tax"
msgstr "Kategooria - Tarnija maksud"

msgctxt "model:product.category.account,name:"
msgid "Category Account"
msgstr "Kategooria konto"

msgctxt "model:product.template-product.category.account,name:"
msgid "Template - Account Category"
msgstr "Vorm - konto kategooria"

msgctxt "model:res.group,name:group_account_product_admin"
msgid "Account Product Administration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "view:account.create_chart.properties:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "view:product.category:"
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

msgctxt "view:product.category:"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "view:product.category:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

msgctxt "field:account.account,receivable_rules:"
msgid "Receivable Rules"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_party_required:"
msgid "Account Party Required"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,overflow_account:"
msgid "Overflow Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Priorities"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_party_required:"
msgid "Account Party Required"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:"
msgid "Only Reconcile"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,rule:"
msgid "Rule"
msgstr ""

msgctxt "help:account.account.receivable.rule,overflow_account:"
msgid ""
"The account to move exceeded amount.\n"
"Leave empty to keep it in the current account."
msgstr ""

msgctxt "help:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:"
msgid "Distribute only to fully reconcile."
msgstr ""

msgctxt "model:account.account.receivable.rule,name:"
msgid "Account Receivable Rule"
msgstr ""

msgctxt "model:account.account.receivable.rule.account,name:"
msgid "Account Receivable Rule Account"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_receivable_rule_form"
msgid "Account Receivable Rules"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_unique"
msgid "Only one active rule is allowed by account."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_account_unique"
msgid "Only one account is allowed by rule."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:account_receivable_rule_apply_button"
msgid "Apply"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_receivable_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_receivable_rule_form"
msgid "Account Receivable Rules"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Account, Maturity Date"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:"
msgid "Maturity Date, Account"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Apply Account Receivable Rules"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,account:"
msgid "Substitution Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,origin_account:"
msgid "Original Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,return_:"
msgid "Return"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,tax:"
msgid "Tax"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.rule,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "help:account.account.rule,return_:"
msgid "Check to limit to return operation."
msgstr ""

msgctxt "model:account.account.rule,name:"
msgid "Account Rule"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_rule_form"
msgid "Account Rules"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_rule_form"
msgid "Account Rules"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.rule,type:"
msgid "Expense"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.rule,type:"
msgid "Payable"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.rule,type:"
msgid "Receivable"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.rule,type:"
msgid "Revenue"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.account.rule,type:"
msgid "Stock"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,selection:information_record_type"
msgid ""
"01:Refunds\n"
"02:Incomes\n"
"03:Debits\n"
"04:Transfers\n"
"05:Loan Amortization\n"
"06:Remittances\n"
"07:Subscriptions\n"
"08:Dividends\n"
"09:Stock transactions\n"
"10:Gasoline checks\n"
"11:Cash Machines\n"
"12:Credit Cards\n"
"13:Foreign operations\n"
"14:Returns and unpaids\n"
"15:Payroll and social insurance\n"
"16:Brokerage\n"
"17:Interests, commissions and expenses\n"
"98:Cancellations and seat corrections\n"
"99:Others"
msgstr ""
"01:Tagastused\n"
"02:Müügitulud\n"
"03:Deebetid\n"
"04:Ülekanded\n"
"05:Laenu amortisatsioon\n"
"06:Raha ülekanded\n"
"07:Liikmemaksud\n"
"08:Dividendid\n"
"09:Lao liikumised\n"
"10:Kütuse tšekid\n"
"11:Sularaha automaadist\n"
"12:Krediitkaardid\n"
"13:Välismaised tegevused\n"
"14:Tagastused ja tasumata\n"
"15:Töötasud ja sotsiaalmaksud\n"
"16:Vahendus\n"
"17:Intressid, komisjonitasud ja kulud\n"
"98:Tühistamised ja korrigeerimised\n"
"99:Muud"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_document_number"
msgid "Document Number"
msgstr "Dokumendi number"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_first_reference"
msgid "First Reference"
msgstr "Esmane viide"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_operation_date"
msgid "Operation Date"
msgstr "Operatsiooni kuupäev"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_record_type"
msgid "Record Type"
msgstr "Kirjetüüp"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_second_reference"
msgid "Second Reference"
msgstr "Teine viide"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,selection:"
"information_r_transaction"
msgid ""
"0: Paid\n"
"                1: Reject\n"
"                2: Return\n"
"                3: Refund\n"
"                4: Reversal\n"
"                5: Cancellation"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_bank_reference"
msgid "Bank Reference"
msgstr "Panga viide"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_category_purpose"
msgid "Category Purpose"
msgstr "Kategooria eesmärk"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_counterparty_account"
msgid "Counterparty Account"
msgstr "Vastaspooel konto"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_counterparty_bic"
msgid "Counterparty BIC"
msgstr "Vastaspoole BIC"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_counterparty_name"
msgid "Counterparty Name"
msgstr "Vastaspoole nimi"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_customer_reference"
msgid "Customer Reference"
msgstr "Kliendi viide"

msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:information_purpose"
msgid "Purpose"
msgstr "Eesmärk"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_r_reason"
msgid "Return Reason"
msgstr "Tagastamise põhjus"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_r_transaction"
msgid "Return Type"
msgstr "Tagastuse tüüp"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_transaction_category"
msgid "Transaction Category"
msgstr "Kande kategooria"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_transaction_family"
msgid "Transaction Family"
msgstr "Kande pere"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_transaction_transaction"
msgid "Transaction"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.statement.import.start,mt940_bank:"
msgid "Bank"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_additional_data"
msgid "Additional Data"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_institution_reference"
msgid "Institution Reference"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_reference"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.statement.import.start,mt940_bank:"
msgid "ABN AMRO"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.statement.import.start,mt940_bank:"
msgid "ING"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.statement.import.start,mt940_bank:"
msgid "Rabo"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.statement.import.start,mt940_bank:"
msgid "RegioBank"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_checknum"
msgid "Check Number"
msgstr "Tšeki number"

msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:information_mcc"
msgid "Merchant Category Code (MCC)"
msgstr "Kaupmehe kategooria kood (MC)"

msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:information_sic"
msgid "Standard Industry Code (SIC)"
msgstr "Tööstusharu standardkood (SIC)"

msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:information_type"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_statement"
msgid "The OFX file is not a statement."
msgstr "OFX fail ei ole kinnitus."

msgctxt "field:account.statement.origin,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr ""

msgctxt "field:account.statement.rule,amount_high:"
msgid "Amount High"
msgstr "Kõrgeim väärtus"

msgctxt "field:account.statement.rule,amount_low:"
msgid "Amount Low"
msgstr "Madalaim väärtus"

msgctxt "field:account.statement.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.statement.rule,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbriväärtus"

msgctxt "field:account.statement.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:account.statement.rule,information_rules:"
msgid "Information Rules"
msgstr "Informatsiooni reegel"

msgctxt "field:account.statement.rule,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Päevik"

msgctxt "field:account.statement.rule,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.statement.rule,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,boolean:"
msgid "Boolean"
msgstr "Jah/ei"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,char:"
msgid "Char"
msgstr "Char"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_high:"
msgid "Float High"
msgstr "Kõrgeim ujuv"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_low:"
msgid "Float Low"
msgstr "Madalaim ujuv"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_high:"
msgid "Integer High"
msgstr "Kõrgem täisarv"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_low:"
msgid "Integer Low"
msgstr "Madalaim täisarv"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,key:"
msgid "Key"
msgstr "Võti"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,key_type:"
msgid "Key Type"
msgstr "Võtme tüüp"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_high:"
msgid "Numeric High"
msgstr "Kõrgeim numbrilin"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_low:"
msgid "Numeric Low"
msgstr "Madalaim numbriline"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

msgctxt "field:account.statement.rule.information,selection:"
msgid "Selection"
msgstr "Valik"

msgctxt "field:account.statement.rule.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.statement.rule.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:account.statement.rule.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.statement.rule.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.statement.rule.line,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

msgctxt "help:account.statement.rule,description:"
msgid ""
"The regular expression the description is searched with.\n"
"It may define the groups named:\n"
"'party', 'bank_account', 'invoice'."
msgstr ""

msgctxt "help:account.statement.rule.information,char:"
msgid ""
"The regular expression the key information is searched with.\n"
"It may define the groups named:\n"
"party, bank_account, invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:account.statement.rule.line,account:"
msgid ""
"Leave empty to use the party's receivable or payable account.\n"
"The rule must have a company to use this field."
msgstr ""

msgctxt "help:account.statement.rule.line,amount:"
msgid "A Python expression evaluated with 'amount' and 'pending'."
msgstr ""

msgctxt "help:account.statement.rule.line,party:"
msgid ""
"Leave empty to use the group named 'party' from the regular expressions."
msgstr ""

msgctxt "model:account.statement.rule,name:"
msgid "Account Statement Rule"
msgstr "Konto aruande reegel"

msgctxt "model:account.statement.rule.information,name:"
msgid "Account Statement Rule Information"
msgstr "Konto aruande reegli info"

msgctxt "model:account.statement.rule.line,name:"
msgid "Account Statement Rule Line"
msgstr "Konto aruande reegli rida"

msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_apply_rules_button"
msgid "Apply Rules"
msgstr "Rakenda reeglid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account-statement-rule_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-analytic-account_7.0.3-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"

msgctxt "view:account.statement.rule.information:"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "Between"
msgstr "Vahemik"

msgctxt "view:account.statement.rule:"
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteerium"

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_account_owner_transaction_identification"
msgid "Account Owner Transaction Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_account_service_reference"
msgid "Account Service Reference"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_account_servicer_transaction_identification"
msgid "Account Servicer Transaction Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_additional_transaction_information"
msgid "Additional Transaction Information"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_cheque_number"
msgid "Cheque Number"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_clearing_system_reference"
msgid "Clearing System Reference"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_creditor_iban"
msgid "Creditor IBAN"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_creditor_name"
msgid "Creditor Name"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_debtor_iban"
msgid "Debtor IBAN"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:information_debtor_name"
msgid "Debtor Name"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_end_to_end_identification"
msgid "End to End Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_instruction_identification"
msgid "Instruction Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_mandate_identification"
msgid "Mandate Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_market_infrastructure_transaction_identification"
msgid "Market Infrastructure Transaction Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_message_identification"
msgid "Message Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_payment_information_identification"
msgid "Payment Information Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_processing_identification"
msgid "Processing Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_remittance_information"
msgid "Remittance Information"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_transaction_identification"
msgid "Transaction Identification"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_ultimate_creditor_name"
msgid "Ultimate Creditor Name"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.statement.origin.information,string:"
"information_ultimate_debtor_name"
msgid "Ultimate Debtor Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.statement,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.statement,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.statement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.statement,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.statement,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Lõppsaldo"

msgctxt "field:account.statement,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.statement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.statement,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.statement,number_of_lines:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Ridade arv"

msgctxt "field:account.statement,origin_file:"
msgid "Origin File"
msgstr "Algfail"

msgctxt "field:account.statement,origin_file_id:"
msgid "Origin File ID"
msgstr "Algfaili ID"

msgctxt "field:account.statement,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.statement,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Algsaldo"

msgctxt "field:account.statement,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.statement,to_reconcile:"
msgid "To Reconcile"
msgstr "Nettimiseks"

msgctxt "field:account.statement,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Koguväärtus"

msgctxt "field:account.statement,validation:"
msgid "Validation"
msgstr "Valideerimine"

msgctxt "field:account.statement.import.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.statement.import.start,file_:"
msgid "File"
msgstr "Fail"

msgctxt "field:account.statement.import.start,file_format:"
msgid "File Format"
msgstr "Faili formaat"

msgctxt "field:account.statement.journal,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.statement.journal,bank_account:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Pangakonto"

msgctxt "field:account.statement.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.statement.journal,company_party:"
msgid "Company Party"
msgstr "Ettevõtte osapool"

msgctxt "field:account.statement.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.statement.journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.statement.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.statement.journal,validation:"
msgid "Validation Type"
msgstr "Valideerimise tüüp"

msgctxt "field:account.statement.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.statement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.statement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.statement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.statement.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.statement.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:account.statement.line,move:"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "field:account.statement.line,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.statement.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.statement.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.statement.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr ""

msgctxt "field:account.statement.line,related_to:"
msgid "Related To"
msgstr ""

msgctxt "field:account.statement.line,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.statement.line,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Aruande staatus"

msgctxt "field:account.statement.line.group,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.statement.line.group,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.statement.line.group,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.statement.line.group,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.statement.line.group,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.statement.line.group,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.statement.line.group,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapoole"

msgctxt "field:account.statement.line.group,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.statement.origin,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.statement.origin,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.statement.origin,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.statement.origin,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.statement.origin,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.statement.origin,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:account.statement.origin,information:"
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

msgctxt "field:account.statement.origin,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.statement.origin,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.statement.origin,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.statement.origin,pending_amount:"
msgid "Pending Amount"
msgstr "Avatud väärtus"

msgctxt "field:account.statement.origin,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.statement.origin,statement_id:"
msgid "Statement ID"
msgstr "Aruande ID"

msgctxt "field:account.statement.origin,statement_state:"
msgid "Statement State"
msgstr "Aruande staatus"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal,name:journal_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "model:account.statement,name:"
msgid "Account Statement"
msgstr "Konto aruanne"

msgctxt "model:account.statement.import.start,name:"
msgid "Statement Import Start"
msgstr "Aruande impordi käivitus"

msgctxt "model:account.statement.journal,name:"
msgid "Statement Journal"
msgstr "Aruande andmik"

msgctxt "model:account.statement.line,name:"
msgid "Account Statement Line"
msgstr "Konto aruande rida"

msgctxt "model:account.statement.line.group,name:"
msgid "Account Statement Line Group"
msgstr "Konto aruande rea grupp"

msgctxt "model:account.statement.origin,name:"
msgid "Account Statement Origin"
msgstr "Konto aruand sisend"

msgctxt "model:account.statement.origin.information,name:"
msgid "Statement Origin Information"
msgstr "Aruande sisendinformatisoon"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Rea grupid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_line_groups_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Rea grupid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_lines_form"
msgid "Move Lines"
msgstr "Kande read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_moves_form"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
msgid "Reconcile Statements"
msgstr "Neti aruanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Aruande andmikud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Aruande read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move_line"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Aruande read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_origin_form_statement"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "model:ir.action,name:report_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Impordi aruanne"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Positatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeritud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_journal"
msgid ""
"To import statement, you must create a journal for account \"%(account)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_wrong_currency"
msgid ""
"To import statement, the journal \"%(journal)s\" must have the currency "
"\"%(currency)s\" instead of \"%(journal_currency)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_bank_account_unique"
msgid "Only one journal is allowed per bank account."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_statement_move"
msgid ""
"To post the move \"%(move)s\" you must post the statement \"%(statement)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_delete_cancel"
msgid "To delete statement \"%(statement)s\" you must cancel it."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_invoice_paid_cancelled"
msgid ""
"The validation of the statements will remove already paid or cancelled "
"invoices from the statements' lines."
msgstr "Aruande valideerimine eemaldab taustud arved teistest aruannetest."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_paid_invoice_draft"
msgid ""
"The validation of the statements will remove paid invoices from other "
"statements."
msgstr "Aruande valideerimine eemaldab taustud arved teistest aruannetest."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_post_pending_amount"
msgid ""
"To post statement \"%(statement)s\" you must create lines for pending "
"%(amount)s of origin \"%(origin)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_end_balance"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have end "
"balance of %(end_balance)s instead of %(amount)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_add"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must add %(n)s line(s)."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_remove"
msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must remove %(n)s line(s)."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_total_amount"
msgid ""
"To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have total "
"amount of %(total_amount)s instead of %(amount)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:statement_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the statement?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Postita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_reconcile_button"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_validate_button"
msgid "Validate"
msgstr "Kinnita"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_journal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_group_form"
msgid "Line Groups"
msgstr "Rea grupid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_configuration"
msgid "Statements"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_form"
msgid "Statements"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_import"
msgid "Import Statement"
msgstr "Impordi aruanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_form"
msgid "Statement Journals"
msgstr "Aruande andmik"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statements"
msgid "Statements"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:res.group,name:group_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "#"
msgstr "#"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Journal:"
msgstr "Andmik:"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "report:account.statement:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "selection:account.statement,state:"
msgid "Validated"
msgstr "Valideeri"

msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:"
msgid "Number of Lines"
msgstr "Ridade arv"

msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:account.statement:"
msgid "Statement Lines"
msgstr "Aruande read"

msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,import_:"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt "field:product.category,account_cogs:"
msgid "Account Cost of Goods Sold"
msgstr "Omahinna konto"

msgctxt "field:product.category.account,account_cogs:"
msgid "Account Cost of Goods Sold"
msgstr "Omahinna konto"

msgctxt "field:stock.move,in_anglo_saxon_quantity:"
msgid "Input Anglo-Saxon Quantity"
msgstr "Sisesta Anglo-Saxon kogus"

msgctxt "field:stock.move,out_anglo_saxon_quantity:"
msgid "Output Anglo-Saxon Quantity"
msgstr "Väljasta Anglo-Saxon kogus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_stock_move_different_product"
msgid ""
"The invoice line \"%(line)s\" is linked to stock moves of other products "
"than \"%(product)s\".\n"
"This may compute a wrong COGS."
msgstr ""
"Arve rida \"%(line)s\" on seotud tootest \"%(product)s\" erineva "
"laoliikumise reaga.\n"
"See võib arvutada vale toote omahinna."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_greater"
msgid "Anglo-Saxon quantity cannot be greater than quantity."
msgstr "Aglo-Saxson kogus ei või olla suurem kogusest."

msgctxt "selection:account.fiscalyear,account_stock_method:"
msgid "Anglo-Saxon"
msgstr "Anglo-Saxon"

msgctxt "field:account.configuration,stock_journal:"
msgid "Stock Journal"
msgstr "Lao andmik"

msgctxt "field:account.configuration.stock_journal,stock_journal:"
msgid "Stock Journal"
msgstr "Lao andmik"

msgctxt "field:account.fiscalyear,account_stock_method:"
msgid "Account Stock Method"
msgstr "Lao konto meetod"

msgctxt "field:product.category,account_stock:"
msgid "Account Stock"
msgstr "Lao konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.category,account_stock_in:"
msgid "Account Stock IN"
msgstr "Lao konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.category,account_stock_out:"
msgid "Account Stock OUT"
msgstr "Lao konto"

msgctxt "field:product.category.account,account_stock:"
msgid "Account Stock"
msgstr "Lao konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.category.account,account_stock_in:"
msgid "Account Stock IN"
msgstr "Lao konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.category.account,account_stock_out:"
msgid "Account Stock OUT"
msgstr "Lao konto"

msgctxt "model:account.configuration.stock_journal,name:"
msgid "Account Configuration Stock Journal"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.fiscalyear,account_stock_method:"
msgid "Continental"
msgstr "Rahvusvaheline"

msgctxt "selection:account.fiscalyear,account_stock_method:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Account Stock"
msgstr "Lao konto"

msgctxt "field:account.fiscalyear,intrastat_extended:"
msgid "Intrastat Extended"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration,country:"
msgid "Country"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration,extended:"
msgid "Extended"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration,month:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.context,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.context,declaration:"
msgid "Declaration"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.export.result,filename:"
msgid "File Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,additional_unit:"
msgid "Additional Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,country:"
msgid "Country"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,country_of_origin:"
msgid "Country of Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,tariff_code:"
msgid "Tariff Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,transaction:"
msgid "Transaction"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,transport:"
msgid "Transport"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,value:"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,vat:"
msgid "VAT"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,weight:"
msgid "Weight"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.transaction,code:"
msgid "Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.transaction,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.transport,code:"
msgid "Code"
msgstr ""

msgctxt "field:account.stock.eu.intrastat.transport,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,intrastat_transport:"
msgid "Intrastat Transport"
msgstr ""

msgctxt "field:company.company,intrastat_currency:"
msgid "Intrastat Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:country.subdivision,country_in_intrastat:"
msgid "Country in Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "field:country.subdivision,intrastat_code:"
msgid "Intrastat Code"
msgstr ""

msgctxt "field:customs.tariff.code,intrastat_uom:"
msgid "Intrastat Additional Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_additional_unit:"
msgid "Intrastat Additional Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_country:"
msgid "Intrastat Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_country_of_origin:"
msgid "Intrastat Country of Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_declaration:"
msgid "Intrastat Declaration"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_extended:"
msgid "Intrastat Extended"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_incoterm:"
msgid "Intrastat Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_subdivision:"
msgid "Intrastat Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_tariff_code:"
msgid "Intrastat Tariff Code"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_tariff_code_uom:"
msgid "Intrastat Tariff Code Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_transaction:"
msgid "Intrastat Transaction"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_transport:"
msgid "Intrastat Transport"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_type:"
msgid "Intrastat Type"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_value:"
msgid "Intrastat Value"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_vat:"
msgid "Intrastat VAT"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,intrastat_warehouse_country:"
msgid "Intrastat Warehouse Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in,intrastat_from_country:"
msgid "From Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in,intrastat_to_country:"
msgid "To Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,intrastat_from_country:"
msgid "From Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,intrastat_to_country:"
msgid "To Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.internal,intrastat_from_country:"
msgid "From Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.internal,intrastat_to_country:"
msgid "To Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,intrastat_from_country:"
msgid "From Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,intrastat_to_country:"
msgid "To Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,intrastat_from_country:"
msgid "From Country"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,intrastat_to_country:"
msgid "To Country"
msgstr ""

msgctxt "help:account.fiscalyear,intrastat_extended:"
msgid "Check to generate extended declaration."
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.declaration,name:"
msgid "Intrastat Declaration"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.declaration.context,name:"
msgid "Intrastat Declaration Context"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.declaration.export.result,name:"
msgid "Intrastat Declaration Export"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,name:"
msgid "Intrastat Declaration Line"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_1"
msgid ""
"Transactions involving actual change of ownership with financial compensation"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_11"
msgid "Outright sale/purchase except direct trade with/by private consumers"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_12"
msgid "Direct trade with/by private consumers (incl. distance sale)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_2"
msgid ""
"Return and replacement of goods free of charge after registration of the "
"original transaction"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_21"
msgid "Return of goods"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_22"
msgid "Replacement for returned goods"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_23"
msgid "Replacement (e.g. under warranty) for goods not being returned"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_3"
msgid ""
"Transactions involving intended change of ownership or change of ownership "
"without financial compensation"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_31"
msgid ""
"Movements to/from a warehouse (excluding call off and consignment stock)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_32"
msgid ""
"Supply for sale on approval or after trial (including call-off and "
"consignment stock)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_33"
msgid "Financial leasing"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_34"
msgid ""
"Transactions involving transfer of ownership without financial compensation"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_4"
msgid ""
"Transactions with a view to processing under contract (not involving change "
"of ownership)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_41"
msgid "Goods expected to return to the initial Member State/country of export"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_42"
msgid ""
"Goods not expected to return to the initial Member State/country of export"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_5"
msgid ""
"Transactions following processing under contract (not involving change of "
"ownership)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_51"
msgid "Goods returning to the initial Member State/country of export"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_52"
msgid "Goods not returning to the initial Member State/country of export"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_6"
msgid "Particular transactions recorded for national purposes"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_60"
msgid "Particular transactions recorded for national purposes"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_7"
msgid ""
"Transactions with a view to/following customs clearance (not involving "
"change of ownership, related to goods in quasi-import or export)"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_71"
msgid ""
"Release of goods for free circulation in a Member State with a subsequent "
"export to another Member State"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_72"
msgid ""
"Transportation of goods from one Member State to another Member State to "
"place the goods under the export procedure"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_8"
msgid ""
"Transactions involving the supply of building materials and technical "
"equipment under a general construction or civil engineering contract for "
"which no separate invoicing of the goods is required and an invoice for the "
"total contract is issued"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_80"
msgid ""
"Transactions involving the supply of building materials and technical "
"equipment under a general construction or civil engineering contract for "
"which no separate invoicing of the goods is required and an invoice for the "
"total contract is issued"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_9"
msgid "Other transactions which cannot be classified under other codes"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_91"
msgid "Hire, loan, and operational leasing longer than 24 months"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:account.stock.eu.intrastat.transaction,description:"
"intrastat_transaction_99"
msgid "Other"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transaction,name:"
msgid "Intrastat Transaction"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:"
msgid "Intrastat Transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_1"
msgid "Sea transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_2"
msgid "Railway transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_3"
msgid "Road transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_4"
msgid "Air transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_5"
msgid "Postal consignments"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_7"
msgid "Fixed transport devices"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_8"
msgid "Inland waterway transport"
msgstr ""

msgctxt "model:account.stock.eu.intrastat.transport,name:intrastat_transport_9"
msgid "Own propulsion"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_intrastat_declaration_form"
msgid "Intrastat Declarations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_intrastat_declaration_line_form"
msgid "Intrastat Declaration Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_intrastat_declaration_export"
msgid "Export Intrastat Declaration"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_intrastat_declaration_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_intrastat_declaration_form_domain_opened"
msgid "Opened"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_intrastat_declaration_company_country_month_unique"
msgid "Intrastat declaration must be unique per month, country and company."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_intrastat_declaration_month_first_day"
msgid "The day of intrastat declaration must be the first of the month."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_counterparty_not_found"
msgid "Could not find the intrastat counterparty of move \"%(move)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_country_not_found"
msgid "Could not find the intrastat countries for moves \"%(moves)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:intrastat_declaration_export_button"
msgid "Export"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_intrastat_declaration_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_intrastat_declaration"
msgid "Intrastat Declarations"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.stock.eu.intrastat.declaration,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.stock.eu.intrastat.declaration,state:"
msgid "Opened"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,type:"
msgid "Arrival"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.stock.eu.intrastat.declaration.line,type:"
msgid "Dispatch"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.move,intrastat_type:"
msgid "Arrival"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.move,intrastat_type:"
msgid "Dispatch"
msgstr ""

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Additional Unit"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Country"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Country of Origin"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Tariff Code"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Transaction"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "VAT"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Warehouse Country"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Intrastat"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:account.stock.eu.intrastat.declaration.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.landed_cost,allocation_method:"
msgid "By Weight"
msgstr "Kaalu järgi"

msgctxt "field:account.configuration,landed_cost_sequence:"
msgid "Landed Cost Sequence"
msgstr "Distributsioonikulu jada"

msgctxt "field:account.configuration.landed_cost_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:account.configuration.landed_cost_sequence,landed_cost_sequence:"
msgid "Landed Cost Sequence"
msgstr "Distributsioonikulu jada"

msgctxt "field:account.invoice.line,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "field:account.landed_cost,allocation_method:"
msgid "Allocation Method"
msgstr "Jaotamise meetod"

msgctxt "field:account.landed_cost,categories:"
msgid "Categories"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.landed_cost,factors:"
msgid "Factors"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:account.landed_cost,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.landed_cost,posted_date:"
msgid "Posted Date"
msgstr "Postituse kuupäev"

msgctxt "field:account.landed_cost,products:"
msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Tarned"

msgctxt "field:account.landed_cost,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.landed_cost-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.landed_cost-product.category,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.landed_cost-product.product,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "field:account.landed_cost-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost-stock.shipment.in,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "field:account.landed_cost-stock.shipment.in,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Tarned"

msgctxt "field:account.landed_cost.show,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost.show,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost.show.move,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.landed_cost.show.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "field:product.template,landed_cost:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "field:stock.move,unit_landed_cost:"
msgid "Unit Landed Cost"
msgstr "Ühiku distributsioonikulu"

msgctxt "help:account.landed_cost,categories:"
msgid "Apply only to products of these categories."
msgstr ""

msgctxt "help:account.landed_cost,products:"
msgid "Apply only to these products."
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.landed_cost_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Landed Cost Sequence"
msgstr "Konto seadistused - distributsioonikulu jada"

msgctxt "model:account.landed_cost,name:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "model:account.landed_cost-product.category,name:"
msgid "Landed Cost - Product Category"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:account.landed_cost-product.product,name:"
msgid "Landed Cost - Product"
msgstr "Distributsioonikulu - transport"

msgctxt "model:account.landed_cost-stock.shipment.in,name:"
msgid "Landed Cost - Shipment"
msgstr "Distributsioonikulu - transport"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.landed_cost.show,name:"
msgid "Landed Cost Show"
msgstr "Distributsioonikulu"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.landed_cost.show.move,name:"
msgid "Landed Cost Show"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_landed_cost_form"
msgid "Landed Costs"
msgstr "Distributsioonikulud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_landed_cost_form_shipment"
msgid "Landed Costs"
msgstr "Distributsioonikulud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_landed_cost_post"
msgid "Post Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_landed_cost_show"
msgid "Show Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_landed_cost_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_landed_cost_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_landed_cost_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr "Poistitatud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_landed_cost_post_no_stock_move"
msgid "The posted landed cost \"%(landed_cost)s\" has no stock move."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_landed_cost_unused_category"
msgid ""
"The category \"%(category)s\" on landed cost \"%(landed_cost)s\" is not used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_landed_cost_unused_product"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on landed cost \"%(landed_cost)s\" is not used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:landed_cost_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:landed_cost_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:landed_cost_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Postita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:landed_cost_show_button"
msgid "Show"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_landed_cost_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_landed_cost"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_landed_cost"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_landed_cost"
msgid "Landed Costs"
msgstr "Distributsioonikulud"

msgctxt "selection:account.landed_cost,allocation_method:"
msgid "By Value"
msgstr "Väärtuse järgi"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.landed_cost,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.landed_cost,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.landed_cost,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Landed Cost"
msgstr "Distributsioonikulu"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.landed_cost.post,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.landed_cost.post,show,post:"
msgid "Post"
msgstr "Postita"

msgctxt "wizard_button:account.landed_cost.show,show,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost,allocation_method:"
msgid "By Weight"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,shipment_cost_sequence:"
msgid "Shipment Cost Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.shipment_cost_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.configuration.shipment_cost_sequence,shipment_cost_sequence:"
msgid "Shipment Cost Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice.line,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,allocation_method:"
msgid "Allocation Method"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,factors:"
msgid "Factors"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,posted_date:"
msgid "Posted Date"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost.show,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost.show,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost.show.shipment,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr ""

msgctxt "help:account.shipment_cost,company:"
msgid "The company the shipment cost is associated with."
msgstr ""

msgctxt "help:account.shipment_cost,number:"
msgid "The main identifier for the shipment cost."
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.shipment_cost_sequence,name:"
msgid "Account Configuration Shipment Cost Sequence"
msgstr ""

msgctxt "model:account.shipment_cost,name:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "model:account.shipment_cost-stock.shipment.out,name:"
msgid "Shipment Cost - Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:account.shipment_cost-stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Shipment Cost - Shipment Return"
msgstr ""

msgctxt "model:account.shipment_cost.show,name:"
msgid "Shipment Cost Show"
msgstr ""

msgctxt "model:account.shipment_cost.show.shipment,name:"
msgid "Post Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_cost_form"
msgid "Shipment Costs"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_cost_form_shipment"
msgid "Shipment Costs"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_cost_post"
msgid "Post Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_cost_show"
msgid "Show Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_cost_form_domain_posted"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_cost_post_no_shipment"
msgid "The shipment cost \"%(shipment_cost)s\" has no shipment."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_cost_post_same_parties"
msgid ""
"The shipment \"%(shipment)s\" of shipment cost \"%(shipment_cost)s\" has "
"already shipment cost from the same party \"%(other)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_post_button"
msgid "Post"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_cost_show_button"
msgid "Show"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_cost_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_cost"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_cost"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_cost"
msgid "Shipment Costs"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost,allocation_method:"
msgid "By Shipment"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.shipment_cost.show.shipment,shipment:"
msgid "Shipment Return"
msgstr ""

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.post,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.post,show,post:"
msgid "Post"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.shipment_cost.show,show,end:"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "field:account.fiscalyear,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "field:account.invoice,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "field:account.invoice.tax.group.cash,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:account.invoice.tax.group.cash,tax_group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksugrupp"

msgctxt "field:account.period,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "field:account.tax.group.cash,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.tax.group.cash,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.tax.group.cash,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.tax.group.cash,tax_group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksugrupp"

msgctxt "field:account.tax.line,on_cash_basis:"
msgid "On Cash Basis"
msgstr "Sularaha baasil"

msgctxt "field:account.tax.line,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:party.party,supplier_tax_group_on_cash_basis:"
msgid "Supplier Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Hankija sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "help:account.fiscalyear,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this fiscal year."
msgstr "Majandusaasta kohta aruandes esitatud sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "help:account.invoice,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this invoice."
msgstr "Aruandes esitatud sularaha baasil maksugrupp selle arve kohta"

msgctxt "help:account.period,tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this period."
msgstr "Aruandes esitatud sularaha baasil maksugrupp selle perioodi kohta"

msgctxt "help:party.party,supplier_tax_group_on_cash_basis:"
msgid "The tax group reported on cash basis for this supplier."
msgstr "Aruandes esitatud sularaha baasil maksugrupp selle hankija kohta"

msgctxt "model:account.invoice.tax.group.cash,name:"
msgid "Tax Group on Cash Basis per Invoice"
msgstr "Sularaha baasil maksugrupp arve lõikes"

msgctxt "model:account.tax.group.cash,name:"
msgid "Tax Group On Cash Basis"
msgstr "Sularaha baasil maksugrupp"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_line_payment"
msgid ""
"To close period \"%(period)s\" you must link all payable/receivable lines to "
"invoices."
msgstr ""

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:account.tax,non_deductible:"
msgid "Non-Deductible"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.template,non_deductible:"
msgid "Non-Deductible"
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.template,non_deductible:"
msgid "Check to always include the tax amount as expense."
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.rule.line,from_country:"
msgid "From Country"
msgstr "Riigist"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,from_subdivision:"
msgid "From Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.rule.line,to_country:"
msgid "To Country"
msgstr "Riiki"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,to_subdivision:"
msgid "To Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,from_country:"
msgid "From Country"
msgstr "Riigist"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,from_subdivision:"
msgid "From Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,to_country:"
msgid "To Country"
msgstr "Riiki"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,to_subdivision:"
msgid "To Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line,from_country:"
msgid "Apply only to addresses of this country."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line,from_subdivision:"
msgid "Apply only to addresses in this subdivision."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line,to_country:"
msgid "Apply only to addresses of this country."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line,to_subdivision:"
msgid "Apply only to addresses in this subdivision."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,from_country:"
msgid "Apply only to addresses of this country."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,from_subdivision:"
msgid "Apply only to addresses in this subdivision."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,to_country:"
msgid "Apply only to addresses of this country."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,to_subdivision:"
msgid "Apply only to addresses in this subdivision."
msgstr ""

msgctxt "field:account.account,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:account.account,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Summa valuutas"

msgctxt "field:account.account,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.account,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamkontod"

msgctxt "field:account.account,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "field:account.account,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,context_company:"
msgid "Context Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.account,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.account,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.account,deferral:"
msgid "Deferral"
msgstr "Viivitus"

msgctxt "field:account.account,deferrals:"
msgid "Deferrals"
msgstr "Viivitused"

msgctxt "field:account.account,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.account,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Pearaamatu saldod"

msgctxt "field:account.account,left:"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

msgctxt "field:account.account,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr "Ridu"

msgctxt "field:account.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.account,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "field:account.account,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:account.account,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Vastaspool vajalik"

msgctxt "field:account.account,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

msgctxt "field:account.account,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Asendatud"

msgctxt "field:account.account,right:"
msgid "Right"
msgstr "Parem"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Sekundaarne Valuuta"

msgctxt "field:account.account,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.account,taxes:"
msgid "Default Taxes"
msgstr "Vaikimisi maksud"

msgctxt "field:account.account,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:account.account,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta mall üle"

msgctxt "field:account.account,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.account-account.tax,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.account-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Postittaud kanded"

msgctxt "field:account.account.deferral,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.account.deferral,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Sekundaarse valuuta väärtus"

msgctxt "field:account.account.deferral,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.account.deferral,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "field:account.account.deferral,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.account.deferral,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.account.deferral,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.account.deferral,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.deferral,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Sekundaarne Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Valuutasumma"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.account.party,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,second_currency:"
msgid "Secondary Currency"
msgstr "Teine valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.party,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.account.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamkontod"

msgctxt "field:account.account.template,closed:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "field:account.account.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.template,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.account.template,deferral:"
msgid "Deferral"
msgstr "Viivitus"

msgctxt "field:account.account.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.account.template,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Pearaamatu saldod"

msgctxt "field:account.account.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.account.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:account.account.template,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Osapool nõutud"

msgctxt "field:account.account.template,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Ühtlusta"

msgctxt "field:account.account.template,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Asenda"

msgctxt "field:account.account.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.account.template,taxes:"
msgid "Default Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:account.account.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "field:account.account.template-account.tax.template,tax:"
msgid "Tax Template"
msgstr "Maksuvorm"

msgctxt "field:account.account.type,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:account.account.type,amount_cmp:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:account.account.type,assets:"
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

msgctxt "field:account.account.type,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.account.type,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.account.type,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.account.type,debt:"
msgid "Debt"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.type,expense:"
msgid "Expense"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:account.account.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.account.type,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:account.account.type,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "field:account.account.type,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Laekumine"

msgctxt "field:account.account.type,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:account.account.type,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.account.type,stock:"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:account.account.type,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:account.account.type,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

msgctxt "field:account.account.type.template,assets:"
msgid "Assets"
msgstr "Varad"

msgctxt "field:account.account.type.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.account.type.template,debt:"
msgid "Debt"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.type.template,expense:"
msgid "Expense"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:account.account.type.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.account.type.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:account.account.type.template,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "field:account.account.type.template,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Laekumine"

msgctxt "field:account.account.type.template,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:account.account.type.template,statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "field:account.account.type.template,stock:"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:account.aged_balance,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.aged_balance,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.aged_balance,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.aged_balance,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.aged_balance,term0:"
msgid "Now"
msgstr "Kohe"

msgctxt "field:account.aged_balance,term1:"
msgid "First Term"
msgstr "Esimene tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance,term2:"
msgid "Second Term"
msgstr "Teine tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance,term3:"
msgid "Third Term"
msgstr "Kolmas tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,posted:"
msgid "Posted Move"
msgstr "Postitatud kanne"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,term1:"
msgid "First Term"
msgstr "Esimene tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,term2:"
msgid "Second Term"
msgstr "Teine tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,term3:"
msgid "Third Term"
msgstr "Kolmas tähtaeg"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,date_cmp:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.comparison.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Postittaud kanded"

msgctxt "field:account.balance_sheet.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.balance_sheet.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Postittaud kanded"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_credit_account:"
msgid "Currency Exchange Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_debit_account:"
msgid "Currency Exchange Debit Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,currency_exchange_journal:"
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,default_account_payable:"
msgid "Default Account Payable"
msgstr "Vaikimisi võlgade konto"

msgctxt "field:account.configuration,default_account_receivable:"
msgid "Default Account Receivable"
msgstr "Vaikimisi nõuete konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default Customer Tax Rule"
msgstr "Kliendi maksu reegel"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default Supplier Tax Rule"
msgstr "Hankija maksu reegel"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration,reconciliation_sequence:"
msgid "Reconciliation Sequence"
msgstr "Saldeeri read"

msgctxt "field:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Tax Rounding"
msgstr "Maksu ümardus"

msgctxt "field:account.configuration.default_account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,currency_exchange_credit_account:"
msgid "Currency Exchange Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,currency_exchange_debit_account:"
msgid "Currency Exchange Debit Account"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.default_account,default_account_payable:"
msgid "Default Account Payable"
msgstr "Vaikimisi võlgade konto"

msgctxt ""
"field:account.configuration.default_account,default_account_receivable:"
msgid "Default Account Receivable"
msgstr "Vaikimisi nõuete konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.default_tax_rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_tax_rule,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default Customer Tax Rule"
msgstr "Kliendi maksu reegel"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:account.configuration.default_tax_rule,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default Supplier Tax Rule"
msgstr "Hankija maksu reegel"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.journal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.configuration.journal,currency_exchange_journal:"
msgid "Currency Exchange Journal"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.configuration.sequence,reconciliation_sequence:"
msgid "Reconciliation Sequence"
msgstr "Saldeeri read"

msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,configuration:"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "field:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Method"
msgstr "Meetod"

msgctxt "field:account.create_chart.account,account_template:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "field:account.create_chart.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_payable:"
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Võlgade konto"

msgctxt "field:account.create_chart.properties,account_receivable:"
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Nõuete konto"

msgctxt "field:account.create_chart.properties,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.fiscalyear,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.fiscalyear,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppemise kuupäev"

msgctxt "field:account.fiscalyear,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:account.fiscalyear,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.fiscalyear,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "field:account.fiscalyear,post_move_sequence:"
msgid "Post Move Sequence"
msgstr "Postita kande jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.fiscalyear,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,credit_account:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,debit_account:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Deebetkonto"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
msgid "End Day"
msgstr "Lõppkuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
msgid "Previous Fiscalyear"
msgstr "Eelmine majandusaasta"

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:"
msgid "Reset Sequences"
msgstr "Käesolev majandusaasta"

msgctxt "field:account.fiscalyear.renew.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,credit_type:"
msgid "Credit Type"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account,debit_type:"
msgid "Debit Type"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Lõppsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_credit:"
msgid "End Credit"
msgstr "Kreeditsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,end_debit:"
msgid "End Debit"
msgstr "Deebetsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,general_ledger_balance:"
msgid "General Ledger Balance"
msgstr "Pearaamatu kontode saldod"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""

msgctxt "field:account.general_ledger.account,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Algsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_credit:"
msgid "Start Credit"
msgstr "Kreedit algsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,start_debit:"
msgid "Start Debit"
msgstr "Deebet algsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Lõpp-periood"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Postittaud kanded"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Algus-periood"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Lõppsaldo"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_credit:"
msgid "End Credit"
msgstr "Kreeditsaldo"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,end_debit:"
msgid "End Debit"
msgstr "Deebetsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,line_count:"
msgid "Line Count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Algsaldo"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_credit:"
msgid "Start Credit"
msgstr "Kreedit algsaldo"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.account.party,start_debit:"
msgid "Start Debit"
msgstr "Deebet algsaldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,account_party:"
msgid "Account Party"
msgstr "Võlgade konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Summa valuutas"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,internal_balance:"
msgid "Internal Balance"
msgstr "Proovibilanss"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,move_description_used:"
msgid "Move Description"
msgstr "Kande kirjeldus"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Osapool vajalik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,reconciliation:"
msgid "Reconciliation"
msgstr "Kontroll"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Sekundaarne Valuuta"

msgctxt "field:account.general_ledger.line,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Lõpp-periood"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,party_cumulate:"
msgid "Cumulate per Party"
msgstr "Kumulatiivselt osapoolte kaupa"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,posted:"
msgid "Posted Moves"
msgstr "Postittaud kanded"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Algus-periood"

msgctxt "field:account.general_ledger.line.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"

msgctxt "field:account.income_statement.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.income_statement.context,comparison:"
msgid "Comparison"
msgstr "Võrdlus"

msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Lõpp-periood"

msgctxt "field:account.income_statement.context,end_period_cmp:"
msgid "End Period"
msgstr "Lõpp-periood"

msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.income_statement.context,fiscalyear_cmp:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"

msgctxt "field:account.income_statement.context,from_date_cmp:"
msgid "From Date"
msgstr "Alates kuupäevast"

msgctxt "field:account.income_statement.context,posted:"
msgid "Posted Move"
msgstr "Postitatud kanne"

msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Algus-periood"

msgctxt "field:account.income_statement.context,start_period_cmp:"
msgid "Start Period"
msgstr "Algus-periood"

msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"

msgctxt "field:account.income_statement.context,to_date_cmp:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuni kuupäevani"

msgctxt "field:account.journal,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:account.journal,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.journal,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.journal,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.journal,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.journal,matching_sequence:"
msgid "Matching Sequence"
msgstr "Saldeeri read"

msgctxt "field:account.journal,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.journal,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.journal,sequences:"
msgid "Sequences"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.journal,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.journal.open_cash.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.journal.period,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:account.journal.period,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.journal.period,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.journal.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.journal.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.journal.sequence,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.journal.sequence,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Kehtiv alates"

msgctxt "field:account.move,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.move,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.move,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.move,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.move,post_date:"
msgid "Post Date"
msgstr "Postituse kuupäev"

msgctxt "field:account.move,post_number:"
msgid "Post Number"
msgstr "Postituse number"

msgctxt "field:account.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.move.cancel.default,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.move.cancel.default,reversal:"
msgid "Reversal"
msgstr ""

msgctxt "field:account.move.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.move.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.move.line,amount_currency:"
msgid "Amount Currency"
msgstr "Valuuta väärtus"

msgctxt "field:account.move.line,amount_second_currency:"
msgid "Amount Second Currency"
msgstr "Sekundaarse valuuta väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move.line,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.move.line,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Kehtiv alates"

msgctxt "field:account.move.line,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,delegated_amount:"
msgid "Delegated Amount"
msgstr "Delegeeritud"

msgctxt "field:account.move.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,description_used:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,has_maturity_date:"
msgid "Has Maturity Date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

msgctxt "field:account.move.line,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move.line,maturity_date:"
msgid "Maturity Date"
msgstr "Aegumise kuupäev"

msgctxt "field:account.move.line,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,move_description_used:"
msgid "Move Description"
msgstr "Kande kirjeldus"

msgctxt "field:account.move.line,move_origin:"
msgid "Move Origin"
msgstr "Kande alus"

msgctxt "field:account.move.line,move_state:"
msgid "Move State"
msgstr "Kande staatus"

msgctxt "field:account.move.line,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:account.move.line,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.move.line,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Osapool vajalik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line,payable_receivable_balance:"
msgid "Payable/Receivable Balance"
msgstr "Kohustuste/nõuete read"

msgctxt "field:account.move.line,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.move.line,reconciliation:"
msgid "Reconciliation"
msgstr "Kontroll"

msgctxt "field:account.move.line,reconciliations_delegated:"
msgid "Reconciliations Delegated"
msgstr "Nettimine delegeeritud"

msgctxt "field:account.move.line,second_currency:"
msgid "Second Currency"
msgstr "Sekundaarne valuuta"

msgctxt "field:account.move.line,second_currency_required:"
msgid "Second Currency Required"
msgstr "Sekundaarne valuuta vajalik"

msgctxt "field:account.move.line,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.move.line,tax_lines:"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Maksu read"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.delegate.start,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.move.line.group.start,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

msgctxt "field:account.move.line.group.start,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Tasumine"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Laekumine"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.receivable_payable.context,reconciled:"
msgid "Reconciled"
msgstr "Saldeeri"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.preview,terms:"
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr "Jada"

msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,interval:"
msgid "Interval"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.start,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr "Summa"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.line.reschedule.term,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.move.line.template,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.move.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.move.line.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.move.line.template,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.move.line.template,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"

msgctxt "field:account.move.line.template,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.move.line.template,party_required:"
msgid "Party Required"
msgstr "Osapool vajalik"

msgctxt "field:account.move.line.template,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move.open_journal.ask,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,credit_account:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,debit_account:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Deebetkonto"

msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move.reconcile.write_off,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.move.reconcile_lines.writeoff,writeoff:"
msgid "Write Off"
msgstr "Maha kandmine"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconciliation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move.reconciliation,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.move.reconciliation,delegate_to:"
msgid "Delegate To"
msgstr "Delegeeritud"

msgctxt "field:account.move.reconciliation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.reconciliation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:account.move.template,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.move.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.move.template,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:account.move.template,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Võtmesõna"

msgctxt "field:account.move.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.move.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.move.template.create.template,date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Kehtiv alates"

msgctxt "field:account.move.template.create.template,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:account.move.template.create.template,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Numbrivääruse arv"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,required:"
msgid "Required"
msgstr "Vajalik"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,string:"
msgid "String"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.period,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppemise kuupäev"

msgctxt "field:account.period,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "field:account.period,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:account.period,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.period,post_move_sequence:"
msgid "Post Move Sequence"
msgstr "Postitatud kande jada"

msgctxt "field:account.period,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:account.period,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.reconcile.show,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.reconcile.show,accounts:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,currencies:"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.show,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.reconcile.show,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.reconcile.show,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.reconcile.show,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.reconcile.show,parties:"
msgid "Parties"
msgstr "Partnerid"

msgctxt "field:account.reconcile.show,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off:"
msgid "Write Off"
msgstr "Maha kandmine"

msgctxt "field:account.reconcile.show,write_off_amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.reconcile.start,automatic:"
msgid "Automatic"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.reconcile.start,only_balanced:"
msgid "Only Balanced"
msgstr "Lõppsaldo"

msgctxt "field:account.tax,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.tax,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.tax,credit_base_amount:"
msgid "Credit Base Amount"
msgstr "Kreedit baasväärtus"

msgctxt "field:account.tax,credit_note_account:"
msgid "Credit Note Account"
msgstr "Kreeditarve konto"

msgctxt "field:account.tax,credit_tax_amount:"
msgid "Credit Tax Amount"
msgstr "Kreedit maksukonto"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.tax,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.tax,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.tax,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:account.tax,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Arve konto"

msgctxt "field:account.tax,invoice_base_amount:"
msgid "Invoice Base Amount"
msgstr "Arve baasväärtus"

msgctxt "field:account.tax,invoice_tax_amount:"
msgid "Invoice Tax Amount"
msgstr "Arve maksukonto"

msgctxt "field:account.tax,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Õiguslik märge"

msgctxt "field:account.tax,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:account.tax,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Määr"

msgctxt "field:account.tax,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.tax,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

msgctxt "field:account.tax,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax,update_unit_price:"
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Uuenda ühiku hind"

msgctxt "field:account.tax.code,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:account.tax.code,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.code,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.tax.code,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.tax.code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,context_company:"
msgid "Context Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.tax.code,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.tax.code,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.tax.code,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.tax.code,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.code,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:account.tax.code,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax.code,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.tax.code,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,end_period:"
msgid "End Period"
msgstr "Lõpp-periood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,fiscalyear:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,method:"
msgid "Method"
msgstr "Meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,periods:"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.code.context,start_period:"
msgid "Start Period"
msgstr "Algus-periood"

msgctxt "field:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.code.line,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.tax.code.line,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Käitleja"

msgctxt "field:account.tax.code.line,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.tax.code.line,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.tax.code.line,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

msgctxt "field:account.tax.code.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.code.line.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "Operator"
msgstr "Käitleja"

msgctxt "field:account.tax.code.line.template,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax.code.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "field:account.tax.code.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.tax.code.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.tax.code.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.tax.code.template,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.tax.code.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.tax.code.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.code.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:account.tax.code.template,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax.group,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:account.tax.group,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Liik"

msgctxt "field:account.tax.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.tax.line,move_line:"
msgid "Move Line"
msgstr "Kande rida"

msgctxt "field:account.tax.line,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.tax.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax.line.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.line.template,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:account.tax.line.template,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.tax.line.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:account.tax.rule,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Liik"

msgctxt "field:account.tax.rule,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.tax.rule,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.rule,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.tax.rule,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppemise kuupäev"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksugrupp"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,keep_origin:"
msgid "Keep Origin"
msgstr "Jäta algne"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,origin_tax:"
msgid "Original Tax"
msgstr "Algne maks"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,tax:"
msgid "Substitution Tax"
msgstr "Asendusmaks"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,template:"
msgid "Template"
msgstr "Vorm"

msgctxt "field:account.tax.rule.line,template_override:"
msgid "Override Template"
msgstr "Kirjuta vorm üle"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppemise kuupäev"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,group:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksugrupp"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,keep_origin:"
msgid "Keep Origin"
msgstr "Säilita algne"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,origin_tax:"
msgid "Original Tax"
msgstr "Algne maks"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,rule:"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax.rule.line.template,tax:"
msgid "Substitution Tax"
msgstr "Asendusmaks"

msgctxt "field:account.tax.rule.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "field:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Kind"
msgstr "Liik"

msgctxt "field:account.tax.rule.template,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:account.tax.rule.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.template,account:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "field:account.tax.template,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.template,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:account.tax.template,credit_note_account:"
msgid "Credit Note Account"
msgstr "Kreeditarve konto"

msgctxt "field:account.tax.template,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.tax.template,end_date:"
msgid "Ending Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:account.tax.template,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:account.tax.template,invoice_account:"
msgid "Invoice Account"
msgstr "Arve konto"

msgctxt "field:account.tax.template,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Õiguslik märge"

msgctxt "field:account.tax.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:account.tax.template,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaous"

msgctxt "field:account.tax.template,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Määr"

msgctxt "field:account.tax.template,start_date:"
msgid "Starting Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:account.tax.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:account.tax.template,update_unit_price:"
msgid "Update Unit Price"
msgstr "Uuenda ühiku hind"

msgctxt "field:account.tax.test,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:account.tax.test,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:account.tax.test,result:"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"

msgctxt "field:account.tax.test,tax_date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:account.tax.test,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Taksud"

msgctxt "field:account.tax.test,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:account.tax.test.result,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:account.tax.test.result,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:account.tax.test.result,base:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "field:account.tax.test.result,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:account.tax.test.result,legal_notice:"
msgid "Legal Notice"
msgstr "Õiguslik märge"

msgctxt "field:account.tax.test.result,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:account.update_chart.start,account:"
msgid "Root Account"
msgstr "Aluskonto"

#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Tasumine"

#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,payable_today:"
msgid "Payable Today"
msgstr "Tasumine täna"

#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Laekumine"

#, fuzzy
msgctxt "field:company.company,receivable_today:"
msgid "Receivable Today"
msgstr "Laekumine täna"

msgctxt "field:party.party,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Võlgade konto"

msgctxt "field:party.party,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Nõuete konto"

msgctxt "field:party.party,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:party.party,customer_tax_rule:"
msgid "Customer Tax Rule"
msgstr "Kliendi maksu reegel"

msgctxt "field:party.party,payable:"
msgid "Payable"
msgstr "Tasumine"

msgctxt "field:party.party,payable_today:"
msgid "Payable Today"
msgstr "Tasumine täna"

msgctxt "field:party.party,receivable:"
msgid "Receivable"
msgstr "Laekumine"

msgctxt "field:party.party,receivable_today:"
msgid "Receivable Today"
msgstr "Laekumine täna"

msgctxt "field:party.party,supplier_tax_rule:"
msgid "Supplier Tax Rule"
msgstr "Hankija maksu reegel"

msgctxt "field:party.party.account,account_payable:"
msgid "Account Payable"
msgstr "Võlgade konto"

msgctxt "field:party.party.account,account_receivable:"
msgid "Account Receivable"
msgstr "Nõuete konto"

msgctxt "field:party.party.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.account,customer_tax_rule:"
msgid "Customer Tax Rule"
msgstr "Kliendi maksu reegel"

msgctxt "field:party.party.account,party:"
msgid "Party"
msgstr "Ospaool"

msgctxt "field:party.party.account,supplier_tax_rule:"
msgid "Supplier Tax Rule"
msgstr "Hankija maksu reegel"

msgctxt "help:account.account,closed:"
msgid "Check to prevent posting move on the account."
msgstr "Märgi, vältimaks kande postitamist kontole."

msgctxt "help:account.account,credit_type:"
msgid "The type used if not empty and debit < credit."
msgstr ""

msgctxt "help:account.account,debit_type:"
msgid "The type used if not empty and debit > credit."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account,general_ledger_balance:"
msgid "Display only the balance in the general ledger report."
msgstr "Näita ainult pearaamatu aruande saldot."

msgctxt "help:account.account,reconcile:"
msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
msgstr "Luba selle konto kande ridade kontroll."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account,second_currency:"
msgid "Force all moves for this account to have this second currency."
msgstr ""
"Sunni kõigile selle konto kannetele \n"
"see sekundaarne valuuta."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account,taxes:"
msgid ""
"Default tax for manual encoding of move lines\n"
"for journal types: \"expense\" and \"revenue\"."
msgstr ""
"Vaikimisi maks käsikodeerimiseks kande ridadel \n"
"registri tüüpidele: \"kulu\" ja \"müügitulu\"."

msgctxt "help:account.account,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgi et kirjutada üle vormi definitsioon."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account.context,fiscalyear:"
msgid "Leave empty for all open fiscal year."
msgstr "Kõigi lahtiste majandusaastate puhul tühjaks jätta."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

msgctxt "help:account.account.template,closed:"
msgid "Check to prevent posting move on the account."
msgstr "Märgista et vältida kontole kande postitamist."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.account.template,general_ledger_balance:"
msgid "Display only the balance in the general ledger report."
msgstr "Näita ainult pearaamatu aruande saldot"

msgctxt "help:account.account.template,reconcile:"
msgid "Allow move lines of this account to be reconciled."
msgstr "Luba selle konto kande ridu saldeerida."

msgctxt "help:account.account.type,debt:"
msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:account.account.type,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista et kirjutada üle vormi määratlus"

msgctxt "help:account.account.type.template,debt:"
msgid "Check to allow booking debt via supplier invoice."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.aged_balance.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.balance_sheet.comparison.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.balance_sheet.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

msgctxt "help:account.configuration,default_customer_tax_rule:"
msgid "Default customer tax rule for new parties."
msgstr ""

msgctxt "help:account.configuration,default_supplier_tax_rule:"
msgid "Default supplier tax rule for new parties."
msgstr ""

msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,end_day:"
msgid ""
"The day of the month on which periods end.\n"
"Months with fewer days will end on the last day."
msgstr ""

msgctxt "help:account.fiscalyear.create_periods.start,interval:"
msgid "The length of each period, in months."
msgstr ""

msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,previous_fiscalyear:"
msgid "Used as reference for fiscalyear configuration."
msgstr "Kasutatakse viitena majandusaasta seadistamisel."

msgctxt "help:account.fiscalyear.renew.start,reset_sequences:"
msgid "If checked, new sequences will be created."
msgstr "Kui märgistatud, luuakse uued jadad."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,journal:"
msgid "Only include moves from the journal."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.general_ledger.account.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,journal:"
msgid "Only include moves from the journal."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.general_ledger.line.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.income_statement.context,posted:"
msgid "Only include posted moves."
msgstr "Näita ainult postitatud kannet"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move,post_number:"
msgid "Also known as Folio Number."
msgstr "Kasutusel ka kui on Folio number"

msgctxt "help:account.move.cancel.default,reversal:"
msgid "Reverse debit and credit."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line,amount_second_currency:"
msgid "The amount expressed in a second currency."
msgstr "Väärtus väljendatud sekundaarses valuutas."

msgctxt "help:account.move.line,maturity_date:"
msgid "Set a date to make the line payable or receivable."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line,second_currency:"
msgid "The second currency."
msgstr "Sekundaarne valuuta"

msgctxt "help:account.move.line.reschedule.start,interval:"
msgid "The length of each period, in months."
msgstr ""

msgctxt "help:account.move.line.template,amount:"
msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
msgstr "Pythoni tunnus, mis määratakse võtmetunnuseks."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.line.template,description:"
msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
msgstr ""
"Võtme tunnuste väärtuste asendused defineerida sümbolite vahel ('{' ja '}')"

msgctxt "help:account.move.line.template,party:"
msgid "The name of the 'Party' keyword."
msgstr "'Osapool' võtmesõna nimetus."

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.reconciliation,date:"
msgid "Highest date of the reconciled lines."
msgstr "Saldeeritud ridade kõrgeim kuupäev."

msgctxt "help:account.move.reconciliation,delegate_to:"
msgid "The line to which the reconciliation status is delegated."
msgstr "Rida millele nettimise staatus on delegeeritud"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.move.template,description:"
msgid "Keyword value substitutions are identified by braces ('{' and '}')."
msgstr ""
"Võtme tunnuste väärtuste asendused defineerida sümbolite vahel ('{' ja '}')"

msgctxt "help:account.reconcile.start,automatic:"
msgid "Automatically reconcile suggestions."
msgstr ""

msgctxt "help:account.reconcile.start,only_balanced:"
msgid "Skip suggestion with write-off."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:account.tax,amount:"
msgid "In company's currency."
msgstr "Ettevõtte valuutas"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.tax,description:"
msgid "The name that will be used in reports."
msgstr "Nimetus mida kasutatakse aruannetes"

msgctxt "help:account.tax,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista, et kirjutada üle vormi määratlus"

#, fuzzy
msgctxt "help:account.tax,update_unit_price:"
msgid ""
"If checked then the unit price for further tax computation will be modified "
"by this tax."
msgstr ""
"Kui märgistatud, siis täiendatakse edasise maksustamise puhul ühiku hinda "
"selle maksumääraga"

msgctxt "help:account.tax.code,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista, et kirjutada üle vormi määratlus"

msgctxt "help:account.tax.code.line,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista, et kirjutada üle vormi määratlus"

msgctxt "help:account.tax.line.template,amount:"
msgid "A python expression that will be evaluated with the keywords."
msgstr "Python tunnus, mis määratletakse antud võtmetunnusega."

msgctxt "help:account.tax.rule,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista, et kirjutada üle vormi määratlus"

msgctxt "help:account.tax.rule.line,keep_origin:"
msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
msgstr "Märgista et asendada esmane maks asendatava maksuga"

msgctxt "help:account.tax.rule.line,origin_tax:"
msgid ""
"If the original tax is filled, the rule will be applied only for this tax."
msgstr ""
"Juhul, kui esmane maks on täidetud, rakendub reegel ainult selle maksu puhul"

msgctxt "help:account.tax.rule.line,template_override:"
msgid "Check to override template definition"
msgstr "Märgista, et kirjutada üle vormi määratlus"

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,keep_origin:"
msgid "Check to append the original tax to substituted tax."
msgstr "Märgista et asendada esmane maks asendatava maksuga"

msgctxt "help:account.tax.rule.line.template,origin_tax:"
msgid ""
"If the original tax template is filled, the rule will be applied only for "
"this tax template."
msgstr ""
"Juhul, kui esmane maks on täidetud, rakendub reegel ainult selle maksu puhul"

msgctxt "help:party.party,customer_tax_rule:"
msgid "Apply this rule on taxes when party is customer."
msgstr "Rakenda seda reeglit maksudele kui osapool on klient."

msgctxt "help:party.party,supplier_tax_rule:"
msgid "Apply this rule on taxes when party is supplier."
msgstr "Rakenda seda reeglit maksudele kui osapool on hankija."

msgctxt "model:account.account,name:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "model:account.account-account.tax,name:"
msgid "Account - Tax"
msgstr "Konto - Maks"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.context,name:"
msgid "Account Context"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "model:account.account.deferral,name:"
msgid "Account Deferral"
msgstr "Konto viivitus"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.account.party,name:"
msgid "Account Party"
msgstr "Võlgade konto"

msgctxt "model:account.account.template,name:"
msgid "Account Template"
msgstr "Konto mall"

msgctxt "model:account.account.template-account.tax.template,name:"
msgid "Account Template - Tax Template"
msgstr "Konto mall - Maksu mall"

msgctxt "model:account.account.type,name:"
msgid "Account Type"
msgstr "Konto tüüp"

msgctxt "model:account.account.type.template,name:"
msgid "Account Type Template"
msgstr "Konto tüübi mall"

msgctxt "model:account.aged_balance,name:"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Aegunud saldo"

msgctxt "model:account.aged_balance.context,name:"
msgid "Aged Balance Context"
msgstr "Aegunud saldo sisu"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.balance_sheet.comparison.context,name:"
msgid "Balance Sheet Context"
msgstr "Aegunud saldo sisu"

msgctxt "model:account.balance_sheet.context,name:"
msgid "Balance Sheet Context"
msgstr "Aegunud saldo sisu"

msgctxt "model:account.configuration,name:"
msgid "Account Configuration"
msgstr "Konto seadistus"

msgctxt "model:account.configuration.default_account,name:"
msgid "Account Configuration Default Account"
msgstr "Konto seadistus vaikimisi konto"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.default_tax_rule,name:"
msgid "Account Configuration Default Tax Rule"
msgstr "Konto seadistus vaikimisi konto"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.journal,name:"
msgid "Account Configuration Journal"
msgstr "Konto seadistus"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.configuration.sequence,name:"
msgid "Account Configuration Sequence"
msgstr "Konto seadistus"

msgctxt "model:account.configuration.tax_rounding,name:"
msgid "Account Configuration Tax Rounding"
msgstr "Konto seadistus maksu ümardus"

msgctxt "model:account.create_chart.account,name:"
msgid "Create Chart"
msgstr "Loo graafik"

msgctxt "model:account.create_chart.properties,name:"
msgid "Create Chart"
msgstr "Loo graafik"

msgctxt "model:account.create_chart.start,name:"
msgid "Create Chart"
msgstr "Loo graafik"

msgctxt "model:account.fiscalyear,name:"
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

msgctxt "model:account.fiscalyear.balance_non_deferral.start,name:"
msgid "Balance Non-Deferral"
msgstr "Saldo, mitteviivituv"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.fiscalyear.create_periods.start,name:"
msgid "Create Periods Start"
msgstr "Loo kuu pikkused perioodid"

msgctxt "model:account.fiscalyear.renew.start,name:"
msgid "Renew Fiscal Year Start"
msgstr "Uuenda majandusaasta algus"

msgctxt "model:account.general_ledger.account,name:"
msgid "General Ledger Account"
msgstr "Pearaamatukonto"

msgctxt "model:account.general_ledger.account.context,name:"
msgid "General Ledger Account Context"
msgstr "Pearaamatu konto sisu"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.general_ledger.account.party,name:"
msgid "General Ledger Account Party"
msgstr "Pearaamatukonto"

msgctxt "model:account.general_ledger.line,name:"
msgid "General Ledger Line"
msgstr "Pearaamatu rida"

msgctxt "model:account.general_ledger.line.context,name:"
msgid "General Ledger Line Context"
msgstr "Pearaamatu rea sisu"

msgctxt "model:account.income_statement.context,name:"
msgid "Income Statement Context"
msgstr "Kasumiaruande sisu"

msgctxt "model:account.journal,name:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "model:account.journal,name:journal_cash"
msgid "Cash"
msgstr "Raha"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.journal,name:journal_currency_exchange"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "model:account.journal,name:journal_expense"
msgid "Expense"
msgstr "Kulu"

msgctxt "model:account.journal,name:journal_miscellaneous"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgctxt "model:account.journal,name:journal_revenue"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "model:account.journal,name:journal_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Ladu"

msgctxt "model:account.journal.open_cash.context,name:"
msgid "Journal Cash Context"
msgstr "Andmik raha sisu"

msgctxt "model:account.journal.period,name:"
msgid "Journal - Period"
msgstr "Andmiku periood"

msgctxt "model:account.journal.sequence,name:"
msgid "Journal Sequence"
msgstr "Andmiku jada"

msgctxt "model:account.move,name:"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "model:account.move.cancel.default,name:"
msgid "Cancel Moves"
msgstr "Tühista liikumised"

msgctxt "model:account.move.line,name:"
msgid "Account Move Line"
msgstr "Konto kande rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.delegate.start,name:"
msgid "Delegate Lines"
msgstr "Delegeeritud"

msgctxt "model:account.move.line.group.start,name:"
msgid "Group Lines"
msgstr "Grupeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.receivable_payable.context,name:"
msgid "Receivable/Payable Line Context"
msgstr "Pearaamatu rea sisu"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.preview,name:"
msgid "Reschedule Lines"
msgstr "Saldeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.start,name:"
msgid "Reschedule Lines"
msgstr "Saldeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.move.line.reschedule.term,name:"
msgid "Reschedule Lines"
msgstr "Saldeeri read"

msgctxt "model:account.move.line.template,name:"
msgid "Account Move Line Template"
msgstr "Konto kande rea vorm"

msgctxt "model:account.move.open_journal.ask,name:"
msgid "Open Journal Ask"
msgstr "Ava andmik - küsi"

msgctxt "model:account.move.reconcile.write_off,name:"
msgid "Reconcile Write Off"
msgstr "Saldeeri mahakandmine"

msgctxt "model:account.move.reconcile_lines.writeoff,name:"
msgid "Reconcile Lines Write-Off"
msgstr "Saldeeri mahakande read"

msgctxt "model:account.move.reconciliation,name:"
msgid "Account Move Reconciliation Lines"
msgstr "Konto kannete saldeerimise read"

msgctxt "model:account.move.template,name:"
msgid "Account Move Template"
msgstr "Konto kande vorm"

msgctxt "model:account.move.template.create.keywords,name:"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Koosta kanne vormi pealt"

msgctxt "model:account.move.template.create.template,name:"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Koosta kanne vormi pealt"

msgctxt "model:account.move.template.keyword,name:"
msgid "Account Move Template Keyword"
msgstr "Konto kande vormi võtmetunnus"

msgctxt "model:account.period,name:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "model:account.reconcile.show,name:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.reconcile.start,name:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

msgctxt "model:account.tax,name:"
msgid "Account Tax"
msgstr "Konto maks"

msgctxt "model:account.tax.code,name:"
msgid "Tax Code"
msgstr "Maksu kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:account.tax.code.context,name:"
msgid "Tax Code Context"
msgstr "Maksu koodi rida"

msgctxt "model:account.tax.code.line,name:"
msgid "Tax Code Line"
msgstr "Maksu koodi rida"

msgctxt "model:account.tax.code.line.template,name:"
msgid "Tax Code Line Template"
msgstr "Maksu koodi rea vorm"

msgctxt "model:account.tax.code.template,name:"
msgid "Tax Code Template"
msgstr "Maksu koodi vorm"

msgctxt "model:account.tax.group,name:"
msgid "Tax Group"
msgstr "Maksu grupp"

msgctxt "model:account.tax.line,name:"
msgid "Tax Line"
msgstr "Maksu rida"

msgctxt "model:account.tax.line.template,name:"
msgid "Account Tax Line Template"
msgstr "Konto maksu rea vorm"

msgctxt "model:account.tax.rule,name:"
msgid "Tax Rule"
msgstr "Maksu reegel"

msgctxt "model:account.tax.rule.line,name:"
msgid "Tax Rule Line"
msgstr "Maksu reegli rida"

msgctxt "model:account.tax.rule.line.template,name:"
msgid "Tax Rule Line Template"
msgstr "Maksu reegli rea vorm"

msgctxt "model:account.tax.rule.template,name:"
msgid "Tax Rule Template"
msgstr "Maksu reegli vorm"

msgctxt "model:account.tax.template,name:"
msgid "Account Tax Template"
msgstr "Konto maksu vorm"

msgctxt "model:account.tax.test,name:"
msgid "Test Tax"
msgstr "Testi maksu"

msgctxt "model:account.tax.test.result,name:"
msgid "Test Tax"
msgstr "Testi maksu"

msgctxt "model:account.update_chart.start,name:"
msgid "Update Chart"
msgstr "Uuenda graafikut"

msgctxt "model:account.update_chart.succeed,name:"
msgid "Update Chart"
msgstr "Uuenda graafikut"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_balance_sheet_tree"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanss"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_general_ledger"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_income_statement_tree"
msgid "Income Statement"
msgstr "Kasumiaruanne"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_list"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_template_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Ava kontoplaan"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_list"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_template_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_account_type_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_aged_balance_list"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Aegunud saldo"

msgctxt "model:ir.action,name:act_balance_non_deferral"
msgid "Balance Non-Deferral"
msgstr "Viivituseta saldo"

msgctxt "model:ir.action,name:act_cancel_moves"
msgid "Cancel Moves"
msgstr "Tühista liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_create_periods"
msgid "Create Periods"
msgstr "Loo kuu pikkused perioodid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_delegate_lines_wizard"
msgid "Delegate Lines"
msgstr "Delegeeritud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Majandusaastad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_fiscalyear_form_close"
msgid "Close Fiscal Years"
msgstr "Sule majandusaasta"

msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_form"
msgid "General Ledger - Accounts"
msgstr "Pearaamat - kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form"
msgid "General Ledger - Account Parties"
msgstr "Pearaamat - kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_form_party"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_account_party_open"
msgid "Open General Ledger Account Parties"
msgstr "Pearaamatukonto"

msgctxt "model:ir.action,name:act_general_ledger_line_form"
msgid "General Ledger - Lines"
msgstr "Pearaamatu read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_group_lines_wizard"
msgid "Group Lines"
msgstr "Grupeeri read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_form"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_open_cash"
msgid "Journals Cash"
msgstr "Andmik raha"

msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_form_close"
msgid "Close Journals - Periods"
msgstr "Sulge andmiku- perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Andmikud- perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_journal_period_tree2"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Andmikud- perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Account Moves"
msgstr "Kanded"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_delegate"
msgid "Delegate Account Move"
msgstr "Konto kanne"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_grouping"
msgid "Grouped Account Move"
msgstr "Konto kanne"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form_rescheduling"
msgid "Reschedule Account Move"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_from_template"
msgid "Account Move"
msgstr "Konto kanne"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form"
msgid "Account Move Lines"
msgstr "Konto kande rida"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_payable_receivable"
msgid "Payable/Receivable Lines"
msgstr "Kohustuste/nõuete read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_reconciliation_lines"
msgid "Reconciliation Lines"
msgstr "Saldeeri read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_create"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Koosta kanne vormilt"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_move_template_form"
msgid "Moves"
msgstr "Kanne"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account"
msgid "Open Move Account"
msgstr "Ava kande konto"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_journal"
msgid "Open Journal"
msgstr "Ava reskontro"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_tax_code"
msgid "Open Tax Code"
msgstr "Ava maksu kood"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_type"
msgid "Open Type"
msgstr "Ava tüüp"

msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_period_form_close"
msgid "Close Periods"
msgstr "Sulge perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile"
msgid "Reconcile Accounts"
msgstr "Saldeeri kontos"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_lines"
msgid "Reconcile Lines"
msgstr "Saldeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile_writeoff_form"
msgid "Write-off Methods"
msgstr "Mahakandmise meetodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_renew_fiscalyear"
msgid "Renew Fiscal Year"
msgstr "Loo uus majandusaasta"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reschedule_lines_wizard"
msgid "Reschedule Lines"
msgstr "Saldeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_list"
msgid "Codes"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_template_tree"
msgid "Tax Codes"
msgstr "Maksu kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree"
msgid "Codes"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_code_tree_chart"
msgid "Chart of Tax Codes"
msgstr "Ava maksu koodide loend"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupp"

msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_line_form"
msgid "Tax Lines"
msgstr "Maksu read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Reegel"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_rule_template_form"
msgid "Tax Rules"
msgstr "Maksu reeglid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_tax_template_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_unreconcile_lines"
msgid "Unreconcile Lines"
msgstr "De-saldeeri read"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_account_type_statement"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "model:ir.action,name:report_aged_balance"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Aegunud saldod"

msgctxt "model:ir.action,name:report_general_journal"
msgid "General Journal"
msgstr "Peamine andmik"

msgctxt "model:ir.action,name:report_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Pearaamat"

msgctxt "model:ir.action,name:report_trial_balance"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Proovibilanss"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_chart"
msgid "Create Chart of Accounts from Template"
msgstr "Koosta kontoplaan vormi pealt"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_tax_test"
msgid "Test Tax"
msgstr "Testi maksu"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_update_chart"
msgid "Update Chart of Accounts from Template"
msgstr "Uuenda kontoplaani vormi pealt"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_chart_exists"
msgid "A chart of accounts already exists for company \"%(company)s\"."
msgstr "\"%(company)s\" jaoks on kontoplaan juba loodud."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_closed_lines"
msgid "You cannot close account \"%(account)s\" because it has move lines."
msgstr "Ei saa kustutada kontot \"%(konto)sid\" kuna selle on kande read."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_deferral_second_currency"
msgid ""
"To set a second currency for account \"%(account)s\", it must be deferral."
msgstr ""
"Selleks et määrata kontole \"%(konto)dele\" sekundaarne valuuta, peab see "
"olema viivitusega."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_lines_second_currency"
msgid ""
"To set a second currency for account \"%(account)s\", its lines must have "
"the same second currency \"%(currency)s\"."
msgstr ""
"Selleks et määrata kontole \"%(konto)dele\" sekundaarne valuuta, peab see "
"olema viivitusega."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_invalid_type_second_currency"
msgid ""
"To set a second currency for account \"%(account)s\", it must not have a "
"type \"payable\", \"revenue\", \"receivable\" nor \"expense\"."
msgstr ""
"Sellesk et määrata kontole \"%(konto)dele\" sekundaarne valuuta, ei tohi "
"konto tüüp olla \"kohustus\", \"müügitulu\", \"nõue\" ega \"kulu\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_no_type_lines"
msgid ""
"You cannot remove type of account \"%(account)s\" because it has move lines."
msgstr "Ei saa kustutada kontot \"%(konto)sid\" kuna selle on kande read."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cancel_line_delegated"
msgid ""
"The moves \"%(moves)s\" contain grouped lines, cancelling them will ungroup "
"the lines."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_fiscalyear_post_move_sequence"
msgid ""
"You cannot change the post move sequence on fiscal year \"%(fiscalyear)s\" "
"because it contains posted moves."
msgstr ""
"Ei saa muuta majandusaasta \"%(majandusaasta)te\" postituse kande jada, kuna "
"see sisaldab postitatud kandeid."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_period_post_move_sequence"
msgid ""
"You cannot change the post move sequence in period \"%(period)s\" because it "
"has posted moves."
msgstr ""
"Ei saa muuta perioodis\"%(periood)ides\" postituse kande jada, kuna see "
"sisaldab postitatud kandeid."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_account_balance_not_zero"
msgid ""
"To close the fiscal year, the balance of account \"%(account)s\" must be "
"zero."
msgstr ""
"Majandusaasta sulgemiseks peaavad konto \"%(konto)de\" saldod olema null."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_fiscalyear_earlier"
msgid ""
"To close fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must close all earlier fiscal "
"years."
msgstr ""
"Majandusaasta \"%(majandusaasta)te\" sulgemiseks tuleb sulgeda kõik "
"varasemad majandusaastad."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_inactive_accounts"
msgid ""
"To close period \"%(period)s\", you must balance the inactive account "
"\"%(account)s\"."
msgstr "Perioodi \"%(periood)ide\" sulgemiseks tuleb postitada kõik kanded."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_non_posted_moves"
msgid "To close period \"%(period)s\" you must post the moves \"%(moves)s\"."
msgstr "Perioodi \"%(periood)ide\" sulgemiseks tuleb postitada kõik kanded."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_company_change_currency"
msgid ""
"You cannot change the currency of a company which is associated with account "
"moves."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_journal_period_closed_period"
msgid "You cannot create a journal-period in closed period \"%(period)s\"."
msgstr "Ei saa luua reskontro-perioodi suletud perioodi \"%(perioodi)desse\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_period_closed_fiscalyear"
msgid ""
"You cannot create a period in fiscal year \"%(fiscalyear)s\" because it is "
"closed."
msgstr ""
"Ei saa luua perioodi majandusaastasse \"%(majandusaasta)tesse\" kuna see on "
"suletud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_deferral_unique"
msgid "Deferral must be unique by account and fiscal year."
msgstr "Viivitus peab olema unikaalne konto ja majandusaasta puhul"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_company"
msgid "You cannot delegate together lines of different companies."
msgstr "Ei saa gruppeerida erinevate ettevõtete ridu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delegate_line_same_origins"
msgid "You cannot delegate together lines with different origins."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_account_with_move_lines"
msgid "You cannot delete account \"%(account)s\" because it has move lines."
msgstr "Ei saa kustutada kontot \"%(konto)sid\" kuna selle on kande read."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_receivable_payable"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending receivable/"
"payable with company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Ei saa kustutada osapoolt \"%(osapool)i\" kuniks neil on lahtised nõuded/"
"kohustused ettevõtte \"%(ettevõtete)\" ees."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_different_post_move_sequence"
msgid ""
"The fiscal years \"%(first)s\" and \"%(second)s\" cannot have the same post "
"move sequence, you must use different sequences."
msgstr ""
"Majandusaasta \"%(esmane)\" ja \"%(teisene)\" ei saa omada samu kande "
"jadasid, määra erinevad jadad."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_fiscalyear_overlap"
msgid ""
"The fiscal years \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use "
"different dates."
msgstr ""
"Majandusaasta \"%(esmane)\" ja \"%(teisene)\" kattub, kausta teisi kuupäevi. "
"Show"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line"
msgid "Line \"%(line)s\" can not be grouped."
msgstr "Rida \"&(ridu)\" ei saa gruppeerida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_many_parties"
msgid "You cannot group lines with different parties."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_maximum_account"
msgid "You cannot group lines from more than 2 different accounts."
msgstr "Ei saa gruppeerida enama kui kahe erineva konto ridu."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_company"
msgid "You cannot group lines of different companies."
msgstr "Ei saa gruppeerida erinevate ettevõtete ridu"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_same_second_currency"
msgid "You cannot group lines of different second currencies."
msgstr "Ei saa gruppeerida erineva sekundaarse valuuta ridu"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_group_line_single"
msgid "You cannot group a single line."
msgstr "Üksikut rida ei saa gruppeerida"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_account_moves"
msgid ""
"You cannot change the type of journal \"%(journal)s\" because it has posted "
"moves."
msgstr ""
"Ei saa muuta perioodis\"%(periood)ides\" postituse kande jada, kuna see "
"sisaldab postitatud kandeid."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_period_unique"
msgid "You can create only one journal per period."
msgstr "Ühes perioodis saab luua ainult ühe andmiku."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_already_reconciled"
msgid "You cannot reconcile already reconciled line \"%(line)s\"."
msgstr "Ei saa saldeerida juba saldeeritud lida \"%(ridu)."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_closed_account"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must set a type or unclose "
"it."
msgstr ""
"Kontole \"%(kontodele)\" rea lisamiseks tuleb määrata tüüp või see avada."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_debit_credit"
msgid "You cannot set both debit and credit on the line."
msgstr "Ei sa määrata reale nii deebetit kui ka kreeditit."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_required"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must set a party on line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""
"Kontole \"%(kontodele)\" rea lisamiseks tuleb määrata reale \"%(ridade)le\" "
"osapool."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_party_set"
msgid ""
"To create a line on account \"%(account)s\", you must remove the party on "
"line \"%(line)s\"."
msgstr ""
"Kontole \"%(kontodele)\" rea lisamiseks tuleb osapool rea \"%(ridade)\" "
"pealt eemaldada"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_second_currency_sign"
msgid ""
"You must set the sign for second currency to match the sign of debit - "
"credit."
msgstr ""
"Pead määrama sekundaarsele valuutale märgi nii, et see ühtiks deebeti-"
"kreediti märgiga."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_journal_period_moves"
msgid ""
"You cannot modify or delete journal-period \"%(journal_period)s\" because it "
"contains moves."
msgstr ""
"Ei saa muuta vi kustutada andmiku-perioodi \"%(andmiku-periood)e\" kuna "
"selles on kandeid"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_delete_period_moves"
msgid ""
"You cannot modify or delete period \"%(period)s\" because it contains moves."
msgstr ""
"Ei saa muuta või kustutada perioodi \"%(periood)e\" kuna sellel on kandeid."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_closed_journal_period"
msgid ""
"You cannot add/modify/delete lines on closed journal-period "
"\"%(journal_period)s\"."
msgstr ""
"Ei saa lisada/muuta/kustutada ridu suletud andmiku-perioodis \"%(andmiku-"
"periood)ides\""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_posted_move"
msgid "You cannot modify line \"%(line)s\" from posted move \"%(move)s\"."
msgstr "Ei saa muuta postitatud kande \"%(kannete)\" rida \"%(ridu)\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_line_reconciled"
msgid "You cannot modify reconciled line \"%(line)s\"."
msgstr "Ei saa muuta saldeeritud rida \"%(ridu)\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_posted_moved"
msgid "You cannot modify posted move \"%(move)s\"."
msgstr "Ei saa muuta postitatud kannet \"%(kandeid\")"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_tax_line_closed_period"
msgid "You cannot add/modify/delete tax lines in closed period \"%(period)s\"."
msgstr ""
"Ei saa luua/muuta/kustutada maksuridu suletud perioodis \"%(periood)ides\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_closed_period"
msgid ""
"The period of move \"%(move)s\" is closed.\n"
"Use the current period to cancel the move?"
msgstr ""
"Kande \"%(kannete)\" periood on lukus.\n"
"Kasuta käesolevat perioodi kande tühistamiseks?"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_expression_not_number"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of \"%(expression)s\" from template \"%(template)s\" "
"is not a number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_invalid_expression"
msgid ""
"Failed to evaluate expression \"%(expression)s\" from template "
"\"%(template)s\" with error:\n"
"\"%(error)s\""
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_template_keyword_name_not_identifier"
msgid "The keyword name \"%(name)s\" is not a valid identifier."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_fiscalyear_date"
msgid ""
"To continue, you must create a fiscal year for the date \"%(date)s\" and "
"company \"%(company)s\"."
msgstr "Jätkamiseks, loo kuupäeva \"%(kuupäeva)de\" jaoks majandusaasta."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_fiscalyear_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the fiscal year \"%(fiscalyear)s\" of company "
"\"%(company)s\"for the date \"%(date)s\"."
msgstr "Jätkamiseks, loo kuupäeva \"%(kuupäeva)de\" jaoks majandusaasta."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_open_period_date"
msgid ""
"To continue, you must reopen the period \"%(period)s\" of company "
"\"%(company)s\" for the date \"%(date)s\"."
msgstr "Jätkamiseks, loo kuupäeva \"%(kuupäeva)de\" jaoks periood."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_period_date"
msgid ""
"To continue, you must create a period for the date \"%(date)s\" and company "
"\"%(company)s\"."
msgstr "Jätkamiseks, loo kuupäeva \"%(kuupäeva)de\" jaoks periood."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_one_debit_credit_types"
msgid "Account can have only one of the debit or credit type set."
msgstr "Ei sa määrata reale nii deebetit kui ka kreeditit."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_fiscalyear_earlier"
msgid ""
"The open fiscal year \"%(open)s\" can not be before the close fiscal year "
"\"%(closed)s\"."
msgstr ""
"Perioodi \"%(perioodide) kuupäevad peavad olema majandusaasta "
"\"%(majandusaastate)\" kuupäevade vahemikus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_journal_period_closed_period"
msgid ""
"You cannot reopen journal-period \"%(journal_period)s\" in closed period "
"\"%(period)s\"."
msgstr ""
"Ei saa taa-avada andmiku-perioodi \"%(andmiku-periood)e\" suletud perioodis "
"\"%(periood)ides\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_open_period_closed_fiscalyear"
msgid ""
"You cannot reopen period \"%(period)s\" because its fiscal year "
"\"%(fiscalyear)s\" is closed."
msgstr ""
"Ei saa taasavada perioodi \"%(perioode)\" kuna selle majandusaasta "
"\"%(majandusaastad)\" on suletud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_payable_account"
msgid "To continue, you must define a payable account for party \"%(party)s\"."
msgstr "Jätkamiseks määra osapoolele \"%(osapooltele)\" kohustuse konto."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_missing_receivable_account"
msgid ""
"To continue, you must define a receivable account for party \"%(party)s\"."
msgstr "Jätkamiseks määra osapoolele \"%(osapooltele)\" nõude konto."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_fiscalyear_dates"
msgid ""
"The dates for period \"%(period)s\" must be between the dates of its fiscal "
"year \"%(fiscalyear)s\"."
msgstr ""
"Perioodi \"%(perioodide) kuupäevad peavad olema majandusaasta "
"\"%(majandusaastate)\" kuupäevade vahemikus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_overlap"
msgid ""
"The periods \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use different "
"dates."
msgstr ""
"Majandusaasta \"%(esmane)\" ja \"%(teisene)\" kattub, kausta teisi kuupäevi."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_same_sequence"
msgid ""
"You cannot use the same post move sequence for the periods \"%(first)s\" and "
"\"%(second)s\" because they are from different fiscal years."
msgstr ""
"Ei saa kasutada sama kande jada perioodi \"%(esmasele)\" ja \"%(teisesele), "
"kuna need on erinevatest majandusaastatest."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_empty_move"
msgid "To post move \"%(move)s\", you must fill in its lines."
msgstr "Kande \"%(kannete)\" postitamiseks, täida selle read."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_unbalanced_move"
msgid ""
"To post move \"%(move)s\", you must balance all its lines debits and credits."
msgstr ""
"Kande \"%(kannete)\" postitamiseks, vii ridade deebetid ja kreeditid "
"tasakalu."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_account_not_reconcile"
msgid ""
"To reconcile line \"%(line)s\", you must set its account \"%(account)s\" as "
"reconcilable."
msgstr ""
"Rea \"%(ridade)\" nettimiseks tuleb konto \"%(kontod)\" määrata netitavaks."

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:"
"msg_reconciliation_currency_exchange_credit_account_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange credit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr "Jätkamiseks määra osapoolele \"%(osapooltele)\" nõude konto."

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:"
"msg_reconciliation_currency_exchange_debit_account_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange debit account for "
"\"%(company)s\"."
msgstr "Jätkamiseks määra osapoolele \"%(osapooltele)\" nõude konto."

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_reconciliation_currency_exchange_journal_missing"
msgid ""
"To reconcile lines, you must define a currency exchange journal for "
"\"%(company)s\"."
msgstr "Jätkamiseks määra osapoolele \"%(osapooltele)\" nõude konto."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_delegated"
msgid ""
"The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is delegated to the line "
"\"%(line)s\".\n"
"You may need to cancel its move \"%(move)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_delete_write_off"
msgid ""
"The reconciliation \"%(reconciliation)s\" is linked to the write-off line "
"\"%(line)s\".\n"
"You may need to cancel its move \"%(move)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_accounts"
msgid ""
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its account "
"\"%(account1)s\" is different from \"%(account2)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_different_parties"
msgid ""
"You cannot reconcile line \"%(line)s\" with others because its party "
"\"%(party1)s\" is different from \"%(party2)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_line_not_valid"
msgid "You cannot reconcile non-valid line \"%(line)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_unbalanced"
msgid ""
"To reconcile lines, they must have the same debit \"%(debit)s\" and credit "
"\"%(credit)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reconciliation_write_off_missing"
msgid ""
"To reconcile lines with \"%(amount)s\" write-off, you must select a write-"
"off method."
msgstr ""
"Kontole \"%(kontodele)\" rea lisamiseks tuleb määrata tüüp või see avada."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reopen_fiscalyear_later"
msgid ""
"To reopen fiscal year \"%(fiscalyear)s\", you must reopen all later fiscal "
"years."
msgstr ""
"Majandusaasta \"%(fiscalyear)s\" avamiseks tuleb avada kõik varasemad "
"majandusaastad."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_account"
msgid "You cannot reschedule lines with different accounts."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_currency"
msgid "You cannot reschedule lines with different currencies."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_origins"
msgid "You cannot reschedule lines with different origins."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_same_party"
msgid "You cannot reschedule lines with different parties."
msgstr "Erinevate osapoolte ridu ei saa gruppeerida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reschedule_line_wrong_amount"
msgid ""
"To reschedule the lines you must change the terms to have a total amount of "
"%(total_amount)s instead of %(amount)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_tax_update_unit_price_with_parent"
msgid "You cannot set \"Update Unit Price\" on child tax \"%(tax)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_deferral"
msgid "You cannot modify any account deferrals."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_reconciliation"
msgid "You cannot modify any reconciliation."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:fiscalyear_lock_button"
msgid "Are you sure you want to lock the fiscal year?"
msgstr "Kas soovid sulgeda majandusaasta?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:period_lock_button"
msgid "Are you sure you want to lock the period?"
msgstr "Kas soovid sulgeda perioodi?"

msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_close_button"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_create_periods_button"
msgid "Create Periods"
msgstr "Loo kuu pikkused perioodid"

msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_lock_button"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"

msgctxt "model:ir.model.button,string:fiscalyear_reopen_button"
msgid "Re-Open"
msgstr "Ava uuesti"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_post_button"
msgid "Post"
msgstr "Postita"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:period_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account_7.0.24-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Sulge\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Suletud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:period_lock_button"
msgid "Lock"
msgstr "Lukusta"

msgctxt "model:ir.model.button,string:period_reopen_button"
msgid "Re-Open"
msgstr "Ava uuesti"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_type_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_aged_balance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_fiscalyear_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_account_party_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_general_ledger_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_reconciliation_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_move_template_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_period_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-account_7.0.24-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-attendance_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reconcile_writeoff_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_code_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_tax_rule_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_journal"
msgid "Default Account Journal"
msgstr "Vaikimisi konto andmik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_move_reconciliation"
msgid "Default Account Move Reconciliation"
msgstr "Konto kannete saldeerimise read"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_journal"
msgid "Account Journal"
msgstr "Konto andmik"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move"
msgid "Account Move"
msgstr "Kanne"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_move_reconciliation"
msgid "Account Move Reconciliation"
msgstr "Konto kannete saldeerimise read"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account"
msgid "Financial"
msgstr "Finants"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_list"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_template_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart"
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Ava kontoplaan"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_list"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_template_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_type_tree"
msgid "Account Types"
msgstr "Kontotüübid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_aged_balance"
msgid "Aged Balance"
msgstr "Aegunud saldo"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_balance_non_deferral"
msgid "Balance Non-Deferral"
msgstr "Saldo, mitteviivituv"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_fiscalyear"
msgid "Close Fiscal Years"
msgstr "Sulge majandusaasta"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_journal_period"
msgid "Close Journals - Periods"
msgstr "Sule andmikud - perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_close_period"
msgid "Close Periods"
msgstr "Sulge perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_chart"
msgid "Create Chart of Accounts from Template"
msgstr "Koosta kontoplaan mallist"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_entries"
msgid "Entries"
msgstr "Kanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_configuration"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Majandusaastad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_fiscalyear_form"
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Majandusaastad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_account_configuration"
msgid "General Account"
msgstr "Peakonto"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_general_ledger"
msgid "General Ledger"
msgstr "Pearaamat"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_configuration"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_form"
msgid "Journals"
msgstr "Andmikud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_open_cash"
msgid "Journals Cash"
msgstr "Andmik raha"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Andmikud - perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_journal_period_tree2"
msgid "Journals - Periods"
msgstr "Andmikud - perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Account Moves"
msgstr "Kanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_create"
msgid "Create Move from Template"
msgstr "Koosta kanne mallist"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_template_form"
msgid "Moves"
msgstr "Kanne"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_balance_sheet"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanss"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_income_statement"
msgid "Income Statement"
msgstr "Kasumiaruannd"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_open_journal"
msgid "Open Journal"
msgstr "Ava andmik"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_form"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Töötluses"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile"
msgid "Reconcile Accounts"
msgstr "Saldeeri kontos"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reconcile_writeoff_form"
msgid "Write-off Methods"
msgstr "Mahakandmise meetodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_renew_fiscalyear"
msgid "Renew Fiscal Year"
msgstr "Loo uus majandusaasta"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting"
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_list"
msgid "Codes"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_template_tree"
msgid "Tax Codes"
msgstr "Maksu kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree"
msgid "Codes"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_code_tree_chart"
msgid "Chart of Tax Codes"
msgstr "Ava maksu koodide loend"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupp"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_form"
msgid "Rules"
msgstr "Reegel"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_rule_template_form"
msgid "Tax Rules"
msgstr "Maksu reeglid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_template_list"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tax_test"
msgid "Test Tax"
msgstr "Testi maksu"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxes"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_templates"
msgid "Templates"
msgstr "Mallid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_update_chart"
msgid "Update Chart of Accounts from Template"
msgstr "Uuenda kontoplaani mallist"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menuitem_account_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:party.party.account,name:"
msgid "Party Account"
msgstr "Osapoole konto"

msgctxt "model:res.group,name:group_account"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "model:res.group,name:group_account_admin"
msgid "Account Administration"
msgstr "Konto administreerimine"

#, fuzzy
msgctxt "model:res.group,name:group_account_party"
msgid "Accounting Party"
msgstr "Võlgade konto"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "/"
msgstr "/"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid ":"
msgstr ":"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanss"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Majandusaasta:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "From Date:"
msgstr "Kuupäevast:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "From Period"
msgstr "Perioodist"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Income Statement"
msgstr "Kasumiaruanne"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Printimise kuupäev:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "Statement"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "To"
msgstr "Kuni"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "User:"
msgstr "Kaustaja:"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.account.type.statement:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "+"
msgstr "+"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Aged Balance for"
msgstr "Aegunud saldo"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Printimise kuupäev:"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "User:"
msgstr "Kaustaja:"

msgctxt "report:account.aged_balance:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Description"
msgstr "Kulum"

#, fuzzy
msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Majandusaasta:"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "From Date:"
msgstr "Kuupäevast:"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "From Period"
msgstr "Perioodist"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "General Ledger"
msgstr "Pearaamat"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Printimise kuupäev:"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "To"
msgstr "Kuni"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "User:"
msgstr "Kaustaja:"

msgctxt "report:account.general_ledger:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "General Journal"
msgstr "Peamine andmik"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Journal Entry:"
msgstr "Andmiku sisestus:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Origin:"
msgstr "Päritolu:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Prindi kuupäev:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "User:"
msgstr "Kaustaja:"

msgctxt "report:account.move.general_journal:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Company:"
msgstr "Ettevõte:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "End Balance"
msgstr "Lõppsaldo"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Fiscal Year:"
msgstr "Majandusaasta:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "From Date:"
msgstr "Kuupäevast:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "From Period:"
msgstr "Perioodist:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Print Date:"
msgstr "Printimise kuupäev:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Start Balance"
msgstr "Algsaldo"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "To"
msgstr "Kuni"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "Trial Balance"
msgstr "Proovibilanss"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "User:"
msgstr "Kaustaja:"

msgctxt "report:account.trial_balance:"
msgid "at"
msgstr "@"

msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Income"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "selection:account.account.type,statement:"
msgid "Off-Balance"
msgstr "Bilansiväline"

msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Income"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "selection:account.account.type.template,statement:"
msgid "Off-Balance"
msgstr "Bilansiväline"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Customers and Suppliers"
msgstr "Kliendid ja hankijad"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,type:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Days"
msgstr "Päevad"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Months"
msgstr "Kuud"

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Weeks"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.aged_balance.context,unit:"
msgid "Years"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Per Document"
msgstr "Dokumendi kohta"

msgctxt "selection:account.configuration,tax_rounding:"
msgid "Per Line"
msgstr "Rea kohta"

msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Per Document"
msgstr "Dokumendi kohta"

msgctxt "selection:account.configuration.tax_rounding,tax_rounding:"
msgid "Per Line"
msgstr "Rea kohta"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

msgctxt "selection:account.fiscalyear,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Kuud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Other"
msgstr "Muu info"

msgctxt "selection:account.fiscalyear.create_periods.start,frequency:"
msgid "Quarterly"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.general_ledger.line,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Cash"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Expense"
msgstr "Kulu"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Situation"
msgstr "Olukord"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Write-Off"
msgstr "Maha kandmine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.journal.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:account.journal.period,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt "selection:account.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.move,state:"
msgid "Posted"
msgstr "Postitatud"

msgctxt "selection:account.move.line,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.move.line,state:"
msgid "Valid"
msgstr "Kehtiv"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr "Kuud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Other"
msgstr "Muu info"

msgctxt "selection:account.move.line.reschedule.start,frequency:"
msgid "Quarterly"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "selection:account.move.line.template,operation:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Char"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Numeric"
msgstr "Numbriline"

msgctxt "selection:account.move.template.keyword,type_:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Locked"
msgstr "Lukustatud"

msgctxt "selection:account.period,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt "selection:account.period,type:"
msgid "Adjustment"
msgstr "Parandus"

msgctxt "selection:account.period,type:"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:account.tax,type:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "By Fiscal Year"
msgstr "Majandusaasta"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "By Period"
msgstr "Perioodide kaup"

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax.code.context,method:"
msgid "Over Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:"
msgid "+"
msgstr "+"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,operator:"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "selection:account.tax.code.line,type:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "+"
msgstr "+"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,operator:"
msgid "-"
msgstr "-"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "selection:account.tax.code.line.template,type:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "selection:account.tax.group,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "selection:account.tax.line,type:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "selection:account.tax.line,type:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:"
msgid "Base"
msgstr "Baas"

msgctxt "selection:account.tax.line.template,type:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "selection:account.tax.rule,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "selection:account.tax.rule.template,kind:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:account.tax.template,type:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "view:account.account.type:"
msgid "Comparison"
msgstr "Võrdlus"

msgctxt "view:account.account:"
msgid "Children"
msgstr "Alamkontod"

msgctxt "view:account.account:"
msgid "General Information"
msgstr "Üldinformatsioon"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.account:"
msgid "General Ledger"
msgstr "Pearaamat"

msgctxt "view:account.aged_balance.context:"
msgid "Terms"
msgstr "Tingimused"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Credit Account"
msgstr "Kreeditkonto"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Debit Account"
msgstr "Deebetkonto"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "view:account.create_chart.start:"
msgid ""
"You can now create a chart of account for your company by selecting a chart "
"of account template."
msgstr ""

msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:"
msgid "every"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:account.fiscalyear.create_periods.start:"
msgid "months"
msgstr "Kuud"

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "view:account.fiscalyear:"
msgid "Sequences"
msgstr "Järjestused"

msgctxt "view:account.journal.period:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "view:account.journal.period:"
msgid "Re-Open"
msgstr "Taas-ava"

msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:"
msgid "every"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line.reschedule.start:"
msgid "months"
msgstr "Kuud"

msgctxt "view:account.move.line.template:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:account.move.template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "General Information"
msgstr "Üldinformatsioon"

msgctxt "view:account.tax:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:account.tax:"
msgid "General Information"
msgstr "Üldinformatsioon"

msgctxt "view:account.update_chart.succeed:"
msgid "Chart of accounts updated successfully."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

#, fuzzy
msgctxt "view:company.company:"
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,create_account:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,account,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,create_properties:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,properties,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,account:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.create_chart,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,balance:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.balance_non_deferral,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,create_periods:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.create_periods,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:account.fiscalyear.renew,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,cancel:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:account.move.cancel,default,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,delegate:"
msgid "Delegate"
msgstr "Delegeeritud"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.delegate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.group,start,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,preview,reschedule:"
msgid "Reschedule"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.line.reschedule,start,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.open_journal,ask,open_:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.reconcile_lines,writeoff,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,keywords,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.move.template.create,template,keywords:"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,next_:"
msgid "Skip"
msgstr "Jäta vahele"

msgctxt "wizard_button:account.reconcile,show,reconcile:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:account.reconcile,start,next_:"
msgid "Reconcile"
msgstr "Saldeeri"

msgctxt "wizard_button:account.tax.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:account.update_chart,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

msgctxt "wizard_button:account.update_chart,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "field:account.move.line,analytic_lines:"
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analüütilised read"

msgctxt "field:account.move.line,analytic_state:"
msgid "Analytic State"
msgstr "Analüütiline staatus"

msgctxt "field:analytic.account.entry,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:analytic.account.entry,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:analytic.account.entry,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:analytic.account.entry,root:"
msgid "Root Analytic"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.account,balance:"
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

msgctxt "field:analytic_account.account,childs:"
msgid "Children"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.account,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:analytic_account.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:analytic_account.account,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

msgctxt "field:analytic_account.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:analytic_account.account,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:analytic_account.account,distribution_parents:"
msgid "Distribution Parents"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.account,distributions:"
msgid "Distributions"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.account,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:analytic_account.account,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "field:analytic_account.account,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:analytic_account.account,root:"
msgid "Root"
msgstr "Juur"

msgctxt "field:analytic_account.account,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:analytic_account.account,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "field:analytic_account.account.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:analytic_account.account.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,ratio:"
msgid "Ratio"
msgstr "Tegur"

msgctxt "field:analytic_account.account.distribution,root:"
msgid "Root"
msgstr "Juur"

msgctxt "field:analytic_account.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:analytic_account.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:analytic_account.line,credit:"
msgid "Credit"
msgstr "Kreedit"

#, fuzzy
msgctxt "field:analytic_account.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:analytic_account.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:analytic_account.line,debit:"
msgid "Debit"
msgstr "Deebet"

msgctxt "field:analytic_account.line,move_line:"
msgid "Account Move Line"
msgstr "Kande rida"

msgctxt "field:analytic_account.rule,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:analytic_account.rule,analytic_accounts:"
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:analytic_account.rule,analytic_accounts_size:"
msgid "Analytic Accounts Size"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:analytic_account.rule,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:analytic_account.rule,journal:"
msgid "Journal"
msgstr "Andmik"

msgctxt "field:analytic_account.rule,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:analytic_account.rule,party_visible:"
msgid "Party Visible"
msgstr "Nähtav osapool"

msgctxt "model:analytic.account.entry,name:"
msgid "Analytic Account Entry"
msgstr "Analüütiline kanne"

msgctxt "model:analytic_account.account,name:"
msgid "Analytic Account"
msgstr "Analüütiline konto"

#, fuzzy
msgctxt "model:analytic_account.account.context,name:"
msgid "Open Chart of Accounts"
msgstr "Ava kontoplaan"

msgctxt "model:analytic_account.account.distribution,name:"
msgid "Analytic Account Distribution"
msgstr ""

msgctxt "model:analytic_account.line,name:"
msgid "Analytic Line"
msgstr "Analüütiline rida"

msgctxt "model:analytic_account.rule,name:"
msgid "Analytic Rule"
msgstr "Analüütiline reegel"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_account_tree_chart"
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "Ava analüütiline kontoplaan"

msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Analytic Lines"
msgstr "Analüütilised read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form_completion"
msgid "Analytic Lines to Complete"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_account"
msgid "Open Account"
msgstr "Avatud konto"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_wrong_type_line"
msgid ""
"You cannot change the type of account \"%(account)s\" because it has move "
"lines."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_analytic_account_root_change"
msgid ""
"You cannot change the root of the analytic account \"%(account)s\" which is "
"associated with analytic account entry."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_distribution"
msgid ""
"To save account \"%(account)s\" the sum of their distributions must be 100%%."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_root_origin_unique"
msgid "Only one account is allowed by analytic root and origin."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:line_apply_analytic_rules_button"
msgid "Apply Analytic Rules"
msgstr "Analüütilised reeglid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_entry_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_tree_chart"
msgid "Chart of Analytic Accounts"
msgstr "Ava analüütiline kontoplaan"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_analytic_account_configuration"
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_completion"
msgid "Analytic Lines to Complete"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_analytic_admin"
msgid "Analytic Administration"
msgstr "Analüütika administreerimine"

msgctxt "selection:account.move.line,analytic_state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:account.move.line,analytic_state:"
msgid "Valid"
msgstr "Kehtiv"

msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:analytic_account.account,state:"
msgid "Opened"
msgstr "Avatud"

msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
msgid "Distribution"
msgstr ""

msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
msgid "Normal"
msgstr "Normaalne"

msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
msgid "Root"
msgstr "Juur"

msgctxt "selection:analytic_account.account,type:"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "view:account.move.line:"
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

msgctxt "view:analytic_account.account.distribution:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:analytic_account.account:"
msgid "General Information"
msgstr "Üldinfo"

msgctxt "view:analytic_account.account:"
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

msgctxt "field:analytic_account.budget,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,root:"
msgid "Root"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,root_lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.context,budget:"
msgid "Budget"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.copy.start,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.copy.start,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.copy.start,factor:"
msgid "Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.copy.start,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.copy.start,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,actual_amount:"
msgid "Actual Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,budget:"
msgid "Budget"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,children:"
msgid "Children"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,current_name:"
msgid "Current Name"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,left:"
msgid "Left"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,right:"
msgid "Right"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,root:"
msgid "Root"
msgstr ""

msgctxt "field:analytic_account.budget.line,total_amount:"
msgid "Total Amount"
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget,company:"
msgid "The company that the budget is associated with."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.copy.start,factor:"
msgid "The percentage to apply to the budget line amounts."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,actual_amount:"
msgid "The total amount booked against the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,amount:"
msgid "The amount allocated to the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,children:"
msgid "Used to add structure below the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,parent:"
msgid "Used to add structure above the budget."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,percentage:"
msgid "The percentage of booked amount of the budget line."
msgstr ""

msgctxt "help:analytic_account.budget.line,total_amount:"
msgid "The total amount allocated to the budget line and its children."
msgstr ""

msgctxt "model:analytic_account.budget,name:"
msgid "Analytic Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:analytic_account.budget.context,name:"
msgid "Analytic Budget Context"
msgstr ""

msgctxt "model:analytic_account.budget.copy.start,name:"
msgid "Copy Analytic Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:analytic_account.budget.line,name:"
msgid "Analytic Budget"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_form"
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_budget_report"
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_form"
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_budget_report"
msgid "Analytic Budgets"
msgstr ""

msgctxt "view:analytic_account.budget.copy.start:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:analytic_account.budget.line:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:analytic_account.budget.line:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "view:analytic_account.budget.line:"
msgid "Name:"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:analytic_account.budget.copy,start,copy:"
msgid "Copy"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:analytic_account.budget.copy,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:account.asset,analytic_accounts:"
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:account.asset,analytic_accounts_size:"
msgid "Analytic Accounts Size"
msgstr "Analüütiliste kontode mõõt"

msgctxt "field:account.invoice.line,analytic_accounts:"
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:account.invoice.line,analytic_accounts_size:"
msgid "Analytic Accounts Size"
msgstr "Analüütiliste kontode mõõt"

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

msgctxt "field:purchase.line,analytic_accounts:"
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:purchase.line,analytic_accounts_size:"
msgid "Analytic Accounts Size"
msgstr "Analüütilisete kontode suurus"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

msgctxt "field:sale.line,analytic_accounts:"
msgid "Analytic Accounts"
msgstr "Analüütilised kontod"

msgctxt "field:sale.line,analytic_accounts_size:"
msgid "Analytic Accounts Size"
msgstr "Analüütiliste kontode suurus"

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Analytic"
msgstr "Analüütiline"

msgctxt "field:attendance.line,at:"
msgid "At"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.line,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.period,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.period,ends_at:"
msgid "Ends at"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.period,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet,timesheet_duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,from_:"
msgid "From"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,sheet:"
msgid "Sheet"
msgstr ""

msgctxt "field:attendance.sheet.line,to:"
msgid "To"
msgstr ""

msgctxt "help:attendance.line,company:"
msgid "The company which the employee attended."
msgstr ""

msgctxt "help:attendance.period,company:"
msgid "The company the period is associated with."
msgstr ""

msgctxt "help:attendance.period,state:"
msgid "The current state of the attendance period."
msgstr ""

msgctxt "model:attendance.line,name:"
msgid "Attendance Line"
msgstr ""

msgctxt "model:attendance.period,name:"
msgid "Attendance Period"
msgstr ""

msgctxt "model:attendance.sheet,name:"
msgid "Attendance Sheet"
msgstr ""

msgctxt "model:attendance.sheet.line,name:"
msgid "Attendance SheetLine"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_close_period_previous_open"
msgid ""
"To close period \"%(period)s\" you must first close \"%(other_period)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_period_close"
msgid ""
"To delete attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period "
"\"%(period)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_draft_period_previous_closed"
msgid ""
"To change period \"%(period)s\" you must first change \"%(other_period)s\" "
"to draft."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_period_close"
msgid ""
"To modify attendance \"%(attendance)s\" you must reopen period "
"\"%(period)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:period_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance"
msgid "Own attendance"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_admin"
msgid "Any attendance"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_attendance_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet"
msgid "Own attendance sheet"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_admin"
msgid "Any attendance sheet"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line"
msgid "Own attendance sheet line"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_admin"
msgid "Any attendance sheet line"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sheet_line_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attendance"
msgid "Attendances"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_attendance"
msgid "Attendance"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_period_list"
msgid "Periods"
msgstr "Perioodid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sheet"
msgid "Sheets"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_attendance_admin"
msgid "Attendance Administration"
msgstr ""

msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "In"
msgstr ""

msgctxt "selection:attendance.line,type:"
msgid "Out"
msgstr ""

msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:attendance.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "view:attendance.line:"
msgid "Time"
msgstr ""

msgctxt "view:attendance.period:"
msgid "Time"
msgstr ""

msgctxt "field:res.user,mobile:"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"

msgctxt "field:res.user.login.sms_code,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:res.user.login.sms_code,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:res.user.login.sms_code,user_id:"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"

#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,mobile:"
msgid "Phone number that supports receiving SMS."
msgstr "Telefoninumber mis toetab SMSi vastuvõtmist"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sms_text"
msgid "%(name)s code %(code)s"
msgstr "%(nimi) kood %(kood)id"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_sms_code"
msgid "SMS Code for %(login)s"
msgstr ""

msgctxt "model:res.user.login.sms_code,name:"
msgid "SMS Code"
msgstr "SMS kood"

msgctxt "field:bank,bic:"
msgid "BIC"
msgstr "BIC"

msgctxt "field:bank,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:bank.account,bank:"
msgid "Bank"
msgstr "Pank"

msgctxt "field:bank.account,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:bank.account,numbers:"
msgid "Numbers"
msgstr "Numbrid"

msgctxt "field:bank.account,owners:"
msgid "Owners"
msgstr "Omanikud"

msgctxt "field:bank.account-party.party,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:bank.account-party.party,owner:"
msgid "Owner"
msgstr "Omanik"

msgctxt "field:bank.account.number,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:bank.account.number,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:bank.account.number,number_compact:"
msgid "Number Compact"
msgstr "Kompaktne number"

msgctxt "field:bank.account.number,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.party,bank_accounts:"
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Pangakontod"

msgctxt "help:bank,bic:"
msgid "Bank/Business Identifier Code."
msgstr "BIC kood"

msgctxt "help:bank.account,bank:"
msgid "The bank where the account is open."
msgstr "Bank milles konto on avatud"

msgctxt "help:bank.account,numbers:"
msgid "Add the numbers which identify the bank account."
msgstr "Lisa numbrid mis viitavad pangakontole"

msgctxt "help:bank.account.number,account:"
msgid "The bank account which is identified by the number."
msgstr "Pangakonto mis on identifitseeritud selle numbri järgi"

msgctxt "model:bank,name:"
msgid "Bank"
msgstr "Pank"

msgctxt "model:bank.account,name:"
msgid "Bank Account"
msgstr "Pangakonto"

msgctxt "model:bank.account-party.party,name:"
msgid "Bank Account - Party"
msgstr "Pangakonto - osapool"

msgctxt "model:bank.account.number,name:"
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Pangakonto number"

msgctxt "model:ir.action,name:act_bank_account_form"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.action,name:act_bank_form"
msgid "Banks"
msgstr "Pangad"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_iban_invalid_bic"
msgid "The BIC of \"%(account)s\" is not valid with the \"%(bic)s\" from IBAN."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_iban_unique"
msgid "Account can have only one IBAN."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_bic"
msgid "The BIC \"%(bic)s\" is not valid."
msgstr "INAB number \"%(number)s\" ei ole õige."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_iban"
msgid "IBAN \"%(number)s\" is not valid."
msgstr "INAB number \"%(number)s\" ei ole õige."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_number_iban_unique"
msgid "IBAN must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bank_account_form"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bank_form"
msgid "Banks"
msgstr "Pangad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_banking"
msgid "Banking"
msgstr "Pangandus"

msgctxt "model:res.group,name:group_bank_admin"
msgid "Bank Administration"
msgstr "Panga administreerimine"

msgctxt "selection:bank.account.number,type:"
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

msgctxt "selection:bank.account.number,type:"
msgid "Other"
msgstr "Muud"

#, fuzzy
msgctxt "view:bank.account:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Banking"
msgstr "Pangandus"

msgctxt "field:account.invoice.line,cost_shipment_carriages:"
msgid "Cost of Shipment Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,after_carrier:"
msgid "After Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,before_carrier:"
msgid "Before Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,available_carriers:"
msgid "Available Carriers"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,from_:"
msgid "From"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,to:"
msgid "To"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.carriage,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,after_carriages:"
msgid "After Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,before_carriages:"
msgid "Before Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,carriages:"
msgid "Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_currency_used:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
msgid "Edit Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_invoice_line:"
msgid "Cost Invoice Line"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale:"
msgid "Cost Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_currency_used:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sale_used:"
msgid "Cost Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_sales:"
msgid "Cost Sales"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,cost_used:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,from_:"
msgid "From"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_readonly:"
msgid "Shipment Cost Read Only"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,shipment_cost_sale_readonly:"
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,to:"
msgid "To"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.carriage,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in,after_carriages:"
msgid "After Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in,before_carriages:"
msgid "Before Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in,carriages:"
msgid "Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,after_carriages:"
msgid "After Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,before_carriages:"
msgid "Before Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,carriages:"
msgid "Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
msgid "After Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
msgid "Before Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,carriages:"
msgid "Carriages"
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,after_carrier:"
msgid "Who contracts carriages after main carriage."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,before_carrier:"
msgid "Who contracts carriages before main carriage."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.sale,after_carriages:"
msgid "Carriages after the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.sale,before_carriages:"
msgid "Carriages before the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.carriage,cost_edit:"
msgid "Check to edit the cost."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.in,after_carriages:"
msgid "Carriages after the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.in,before_carriages:"
msgid "Carriages before the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out,after_carriages:"
msgid "Carriages after the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out,before_carriages:"
msgid "Carriages before the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,after_carriages:"
msgid "Carriages after the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,before_carriages:"
msgid "Carriages before the main carrier."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_carriage_delete"
msgid "You cannot delete the carriage \"%(carriage)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:sale.carriage,name:"
msgid "Sale Carriage"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.carriage,name:"
msgid "Shipment Carriage"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,after_carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,before_carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
msgid "After"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.carriage,type:"
msgid "Before"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
msgid "After"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.shipment.carriage,type:"
msgid "Before"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
msgid "Carriage"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Carriages"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "help:carrier,percentage:"
msgid "The percentage applied on the amount to compute the cost."
msgstr "Väärtusele kulu arvestamiseks rakendatav protsent"

msgctxt "selection:carrier,carrier_cost_method:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "field:carrier.selection,from_postal_code:"
msgid "From Postal Code"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.selection,from_subdivision:"
msgid "From Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.selection,to_postal_code:"
msgid "To Postal Code"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.selection,to_subdivision:"
msgid "To Subdivision"
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.selection,from_postal_code:"
msgid ""
"The regular expression to match the postal codes the carrier collects from.\n"
"Leave empty to allow collection from any postal code."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.selection,from_subdivision:"
msgid ""
"The subdivision the carrier collects from.\n"
"Leave empty to allow collection from any subdivision."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.selection,to_postal_code:"
msgid ""
"The regular expression to match the postal codes the carrier delivers to.\n"
"Leave empty to allow delivery to any postal code."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.selection,to_subdivision:"
msgid ""
"The subdivision the carrier delivers to.\n"
"Leave empty to allow delivery to any subdivision."
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,weight_currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:carrier,weight_price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

#, fuzzy
msgctxt "field:carrier,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaalu mõõtühik"

msgctxt "field:carrier.weight_price_list,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

#, fuzzy
msgctxt "field:carrier.weight_price_list,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:carrier.weight_price_list,price:"
msgid "Price"
msgstr "Hind"

msgctxt "field:carrier.weight_price_list,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:carrier.weight_price_list,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaalu mõõtühik"

msgctxt "help:carrier,weight_currency:"
msgid "The currency of the price."
msgstr "Hinna valuuta."

msgctxt "help:carrier,weight_price_list:"
msgid ""
"Add price per weight to the carrier service.\n"
"The first line for which the weight is greater is used.\n"
"The line with weight of 0 is used as default price."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight criteria for the price list."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.weight_price_list,carrier:"
msgid "The carrier that the price list belongs to."
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.weight_price_list,price:"
msgid "The price of the carrier service."
msgstr "Vedaja teenuse hind."

msgctxt "help:carrier.weight_price_list,weight:"
msgid "The lower limit for the price."
msgstr "Hinnale kehtim madalaim piirang"

msgctxt "help:carrier.weight_price_list,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of the weight."
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.weight_price_list,name:"
msgid "Carrier Weight Price List"
msgstr "Vedaja kaalu hinnakiri"

msgctxt "selection:carrier,carrier_cost_method:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

msgctxt "field:carrier,carrier_cost_method:"
msgid "Carrier Cost Method"
msgstr "Vedaja kulumeetod"

msgctxt "field:carrier,carrier_product:"
msgid "Carrier Product"
msgstr "Vedaja toode"

msgctxt "field:carrier,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

#, fuzzy
msgctxt "field:carrier,selections:"
msgid "Selections"
msgstr "Vedaja valik"

msgctxt "field:carrier.selection,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

msgctxt "field:carrier.selection,from_country:"
msgid "From Country"
msgstr "Riigist"

msgctxt "field:carrier.selection,to_country:"
msgid "To Country"
msgstr "Riiki"

#, fuzzy
msgctxt "help:carrier,carrier_cost_method:"
msgid "Method to compute carrier cost."
msgstr "Veokulu arvutamise meetod"

msgctxt "help:carrier,carrier_product:"
msgid "The product to invoice the carrier service."
msgstr "Toose veoteenuse arveldamiseks."

msgctxt "help:carrier,party:"
msgid "The party which represents the carrier."
msgstr "Partner kes esindab vedajat."

msgctxt "help:carrier.selection,carrier:"
msgid "The selected carrier."
msgstr "Valitud vedaja."

msgctxt "help:carrier.selection,from_country:"
msgid ""
"Apply only when shipping from this country.\n"
"Leave empty for any countries."
msgstr ""
"Lisa ainult lähetamiseks sellest riigist.\n"
"Jäta tühjaks muude riikide korral."

msgctxt "help:carrier.selection,to_country:"
msgid ""
"Apply only when shipping to this country.\n"
"Leave empty for any countries."
msgstr ""
"Lisa ainult lähetamiseks sellest riigist.\n"
"Jäta tühjaks muude riikide korral."

msgctxt "model:carrier,name:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

msgctxt "model:carrier.selection,name:"
msgid "Carrier Selection"
msgstr "Vedaja valik"

msgctxt "model:ir.action,name:act_carrier_form"
msgid "Carriers"
msgstr "Vedajad"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_carrier_selection_form"
msgid "Selection"
msgstr "Vedaja valik"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_carrier"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_carrier_form"
msgid "Carriers"
msgstr "Vedajad"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_carrier_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Vedaja valik"

msgctxt "model:res.group,name:group_carrier_admin"
msgid "Carrier Administration"
msgstr "Vedaja administreerimine"

msgctxt "selection:carrier,carrier_cost_method:"
msgid "Product Price"
msgstr "Toote hind"

msgctxt "view:carrier.selection:"
msgid "Criteria"
msgstr "Kriteerium"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission,waiting_move:"
msgid "Waiting Move"
msgstr "Vahekonto"

msgctxt "field:commission.agent,waiting_account:"
msgid "Waiting Account"
msgstr "Vahekonto"

msgctxt "help:commission.agent,waiting_account:"
msgid "The account the agent's waiting commission amounts are posted to."
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,agent:"
msgid "Commission Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:"
msgid "With Agent"
msgstr "Agent"

msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonid"

msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:"
msgid "From Commissions"
msgstr "Komisjonidelt"

msgctxt "field:account.invoice.line,principal:"
msgid "Commission Principal"
msgstr "Komisjoni põhiosa"

msgctxt "field:commission,agent:"
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

msgctxt "field:commission,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission,base_amount:"
msgid "Base Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:commission,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:commission,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:commission,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "field:commission,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Arve olek"

msgctxt "field:commission,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:commission,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:commission,type_:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:commission.agent,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:commission.agent,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:commission.agent,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:"
msgid "Pending Amount"
msgstr "Avatud väärtus"

msgctxt "field:commission.agent,plan:"
msgid "Plan"
msgstr "Plaan"

msgctxt "field:commission.agent,selections:"
msgid "Selections"
msgstr ""

msgctxt "field:commission.agent,type_:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:"
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.agent.selection,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.agent.selection,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:"
msgid "Agents"
msgstr "Agendid"

msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:"
msgid "From"
msgstr "Kellelt"

msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:"
msgid "To"
msgstr "Kellele"

msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:commission.plan,commission_method:"
msgid "Commission Method"
msgstr "Komisjoni meetod"

msgctxt "field:commission.plan,commission_product:"
msgid "Commission Product"
msgstr "Komisjonikaup"

msgctxt "field:commission.plan,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:commission.plan,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:commission.plan.line,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:commission.plan.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"

msgctxt "field:commission.plan.line,plan:"
msgid "Plan"
msgstr "Plaan"

msgctxt "field:commission.plan.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:"
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:"
msgid "Base Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:"
msgid "Base Amount Trend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:"
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:"
msgid "Base Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:"
msgid "Base Amount Trend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Arveldatud"

msgctxt "field:commission.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:commission.reporting.context,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,agents:"
msgid "Agents"
msgstr "Agendid"

msgctxt "field:product.product,principals:"
msgid "Commission Principals"
msgstr "Komisjoni põhiosad"

msgctxt "field:product.template,principals:"
msgid "Commission Principals"
msgstr "Komisjoni põhiosad"

msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:"
msgid "Agent"
msgstr "Agent"

msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:sale.line,principal:"
msgid "Commission Principal"
msgstr "Komisjoni põhiosa"

msgctxt "field:sale.sale,agent:"
msgid "Commission Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,commission_price:"
msgid "Commission Price"
msgstr "Komisjoni põhiosa"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:"
msgid "Include Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

msgctxt "help:account.invoice,agent:"
msgid "The agent who receives a commission for the invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:"
msgid "Check to keep the original invoice's agent."
msgstr ""

msgctxt "help:account.invoice.line,principal:"
msgid "The principal who pays a commission for the invoice line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:commission,date:"
msgid "When the commission is due."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "help:commission,invoice_state:"
msgid "The current state of the invoice that the commission appears on."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:commission,origin:"
msgid "The source of the commission."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "help:commission,product:"
msgid "The product that is used on the invoice line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:commission.agent,party:"
msgid "The party for whom the commission is calculated."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "help:commission.agent,plan:"
msgid "The plan used to calculate the commission."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:"
msgid "The last date that the agent will be considered for selection."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:"
msgid "The first date that the agent will be considered for selection."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:"
msgid ""
"Limit to commissions for these agents.\n"
"If empty all agents of the selected type are used."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:"
msgid "Limit to commissions from this date."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

#, fuzzy
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:"
msgid "Limit to commissions to this date."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

#, fuzzy
msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:"
msgid "Limit to commissions of this type."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

#, fuzzy
msgctxt "help:commission.plan,commission_method:"
msgid "When the commission is due."
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "help:commission.plan,commission_product:"
msgid "The product that is used on the invoice lines."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.plan,lines:"
msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.plan.line,category:"
msgid "Apply only to products in the category."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.plan.line,formula:"
msgid ""
"The python expression used to calculate the amount of commission for the "
"line.\n"
"It is evaluated with:\n"
"- amount: the original amount"
msgstr ""

msgctxt "help:commission.plan.line,plan:"
msgid "The plan to which the line belongs."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.plan.line,product:"
msgid "Apply only to the product."
msgstr ""

msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:"
msgid "Only include invoiced commissions."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,principals:"
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,principals:"
msgid "The principals who pay a commission when the product is sold."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line,principal:"
msgid "The principal who pays a commission for the line."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.sale,agent:"
msgid "The agent who receives a commission for the sale."
msgstr ""

msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission"
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

msgctxt "model:commission,name:"
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

msgctxt "model:commission.agent,name:"
msgid "Commission Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

msgctxt "model:commission.agent.selection,name:"
msgid "Agent Selection"
msgstr ""

msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,name:"
msgid "Create Commission Invoice"
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "model:commission.plan,name:"
msgid "Commission Plan"
msgstr "Komisjonitasu plaan"

msgctxt "model:commission.plan.line,name:"
msgid "Commission Plan Line"
msgstr "Komisjonitasu plaani rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:commission.reporting.agent,name:"
msgid "Commission Reporting per Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

#, fuzzy
msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,name:"
msgid "Commission Reporting per Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

#, fuzzy
msgctxt "model:commission.reporting.context,name:"
msgid "Commission Reporting Context"
msgstr "Komisjoni agent"

msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form"
msgid "Agents"
msgstr "Agendid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections"
msgid "Selections"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice"
msgid "Create Commission Invoices"
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate"
msgid "From Commissions"
msgstr "Komisjonitasudelt"

msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form"
msgid "Plans"
msgstr "Plaan"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent"
msgid "Commissions per Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series"
msgid "Commissions per Agent"
msgstr "Komisjoni agent"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice"
msgid "To Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form"
msgid "Agents"
msgstr "Agendid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission"
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice"
msgid "Create Commission Invoices"
msgstr "Loo komisjonitasu arve"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form"
msgid "Plans"
msgstr "Plaan"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonid"

msgctxt "model:product.template-commission.agent,name:"
msgid "Product Template - Commission Agent"
msgstr "Toote mall - komisjonimüüja"

msgctxt "model:res.group,name:group_commission"
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin"
msgid "Commission Administration"
msgstr "Komisjonitasu juhtimine"

msgctxt "selection:account.journal,type:"
msgid "Commission"
msgstr "Komisjonitasu"

#, fuzzy
msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
msgid "Invoiced"
msgstr "Arveldatud"

msgctxt "selection:commission,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Tasutud"

msgctxt "selection:commission,type_:"
msgid "Incoming"
msgstr "Sissetulev"

msgctxt "selection:commission,type_:"
msgid "Outgoing"
msgstr "Väljaminev"

msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
msgid "Agent Of"
msgstr "Agent"

msgctxt "selection:commission.agent,type_:"
msgid "Principal Of"
msgstr "Põhiosa"

msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
msgid "Both"
msgstr "Mõlemad"

msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
msgid "Incoming"
msgstr "Sissetulev"

msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:"
msgid "Outgoing"
msgstr "Väljaminev"

msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
msgid "On Payment"
msgstr "Tasumisel"

msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:"
msgid "On Posting"
msgstr "Postitusel"

msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
msgid "Incoming"
msgstr "Sissetulev"

#, fuzzy
msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:"
msgid "Outgoing"
msgstr "Väljaminev"

msgctxt "view:account.invoice.line:"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

msgctxt "view:commission.agent.selection:"
msgid "Criteria"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonid"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Commissions"
msgstr "Komisjonitasud"

msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:company.company,hours_per_work_day:"
msgid "Hours per Work Day"
msgstr "Tunde tööpäevas"

msgctxt "field:company.company,hours_per_work_month:"
msgid "Hours per Work Month"
msgstr "Tunde töökuus"

msgctxt "field:company.company,hours_per_work_week:"
msgid "Hours per Work Week"
msgstr "Tunde töönädalas"

msgctxt "field:company.company,hours_per_work_year:"
msgid "Hours per Work Year"
msgstr "Tunde tööaastas"

msgctxt "view:company.company:"
msgid "Work Time"
msgstr "Tööaeg"

msgctxt "field:company.company,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:company.company,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"

msgctxt "field:company.company,footer:"
msgid "Footer"
msgstr "Jalus"

msgctxt "field:company.company,header:"
msgid "Header"
msgstr "Päis"

msgctxt "field:company.company,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:company.company,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Ajavöönd"

msgctxt "field:company.employee,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:company.employee,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:company.employee,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:company.employee,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:company.employee,subordinates:"
msgid "Subordinates"
msgstr ""

msgctxt "field:company.employee,supervisor:"
msgid "Supervisor"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.cron,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:ir.cron-company.company,cron:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

msgctxt "field:ir.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.configuration.party_lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.lang,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:res.user,companies:"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "field:res.user,company:"
msgid "Current Company"
msgstr "Praegune ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,company_filter:"
msgid "Company Filter"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "field:res.user,employee:"
msgid "Current Employee"
msgstr "Praegune töötaja"

msgctxt "field:res.user,employees:"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"

#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:res.user-company.company,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:res.user-company.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:res.user-company.employee,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "help:company.company,currency:"
msgid "The main currency for the company."
msgstr "Ettevõtte peamine valuuta"

msgctxt "help:company.company,employees:"
msgid "Add employees to the company."
msgstr "Lisa ettevõtte töötajad"

msgctxt "help:company.company,footer:"
msgid "The text to display on report footers."
msgstr "Aruande jaluses kuvatav tekst"

msgctxt "help:company.company,header:"
msgid "The text to display on report headers."
msgstr "Aruande päises kuvatav tekst"

msgctxt "help:company.company,timezone:"
msgid "Used to compute the today date."
msgstr "Kasutatakse tänase kuupäeva tekitamiseks"

msgctxt "help:company.employee,company:"
msgid "The company to which the employee belongs."
msgstr "Ettevõte kuhu töötaja kuulub"

msgctxt "help:company.employee,end_date:"
msgid "When the employee leaves the company."
msgstr "Kui töötaja ettevõttest lahkub"

msgctxt "help:company.employee,party:"
msgid "The party which represents the employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"

msgctxt "help:company.employee,start_date:"
msgid "When the employee joins the company."
msgstr "Kui töötaja ettevõttes alustab"

#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,subordinates:"
msgid "The employees to be overseen by this employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"

#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,supervisor:"
msgid "The employee who oversees this employee."
msgstr "Osapool kes töötajat esindab"

msgctxt "help:ir.cron,companies:"
msgid "Companies registered for this cron."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"\n"
"- \"companies\" as list of ids from the current user"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul"

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.sequence.strict,company:"
msgid "Restricts the sequence usage to the company."
msgstr "Piira järjestuse kasutamist ettevõtte puhul"

#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,companies:"
msgid "The companies that the user has access to."
msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks"

msgctxt "help:res.user,company:"
msgid "Select the company to work for."
msgstr "Vali ettevõte millega töötada"

msgctxt "help:res.user,company_filter:"
msgid "Define records of which companies are shown."
msgstr ""

msgctxt "help:res.user,employee:"
msgid "Select the employee to make the user behave as such."
msgstr "Vali töötaja, et määrata kasutajale õigused"

msgctxt "help:res.user,employees:"
msgid "Add employees to grant the user access to them."
msgstr "Lisa töötaja et anda kasutajale õigused selle haldamiseks"

msgctxt "model:company.company,name:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "model:company.company.config.start,name:"
msgid "Company Config"
msgstr "Ettevõtte seadistus"

msgctxt "model:company.employee,name:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_config"
msgid "Configure Company"
msgstr "Seadista ettevõte"

msgctxt "model:ir.action,name:act_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_employee_subordinates"
msgid "Supervised by"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_letter"
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

msgctxt "model:ir.cron-company.company,name:"
msgid "Cron - Company"
msgstr "Cron - ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sequence_strict_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_company_list"
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_employee_form"
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"

msgctxt "model:res.group,name:group_company_admin"
msgid "Company Administration"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_employee_admin"
msgid "Employee Administration"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:res.user-company.company,name:"
msgid "User - Company"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:res.user-company.employee,name:"
msgid "User - Employee"
msgstr "Corn - töölin"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Best Regards,"
msgstr "Parimate soovidega,"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Dear Madams and Sirs,"
msgstr "Lugupeetud daamid ja härrad,"

msgctxt "report:party.letter:"
msgid "Subject:"
msgstr "Teema:"

msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "All"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:res.user,company_filter:"
msgid "Current"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "view:company.company.config.start:"
msgid "You can now add your company into the system."
msgstr "Võid lisada oma ettevõtte süsteemi."

msgctxt "view:company.company:"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,add:"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,company,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,company:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:company.company.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:country.country,code3:"
msgid "3-letters Code"
msgstr "3-täheline kood"

msgctxt "field:country.country,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:country.country,code_numeric:"
msgid "Numeric Code"
msgstr "Numbriline kood"

msgctxt "field:country.country,flag:"
msgid "Flag"
msgstr ""

msgctxt "field:country.country,members:"
msgid "Members"
msgstr ""

msgctxt "field:country.country,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:country.country,organizations:"
msgid "Organizations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:country.country,region:"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"

msgctxt "field:country.country,subdivisions:"
msgid "Subdivisions"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization,countries:"
msgid "Countries"
msgstr "Countries"

msgctxt "field:country.organization,members:"
msgid "Members"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization.member,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization.member,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.organization.member,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgctxt "field:country.organization.member,organization:"
msgid "Organization"
msgstr ""

msgctxt "field:country.organization.member,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:country.postal_code,city:"
msgid "City"
msgstr "Linn"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.postal_code,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:country.postal_code,postal_code:"
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:country.postal_code,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.region,code_numeric:"
msgid "Numeric Code"
msgstr "Numbriline kood"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.region,countries:"
msgid "Countries"
msgstr "Countries"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.region,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.region,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

#, fuzzy
msgctxt "field:country.region,subregions:"
msgid "Subregions"
msgstr "Southern Region"

msgctxt "field:country.subdivision,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:country.subdivision,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:country.subdivision,flag:"
msgid "Flag"
msgstr ""

msgctxt "field:country.subdivision,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:country.subdivision,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:country.subdivision,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "help:country.country,code3:"
msgid "The 3 chars ISO country code."
msgstr "3e sümboliga ISO riigikood."

msgctxt "help:country.country,code:"
msgid "The 2 chars ISO country code."
msgstr "2e sümboliga ISO riigikood."

msgctxt "help:country.country,code_numeric:"
msgid "The ISO numeric country code."
msgstr "ISO numbriline riigikood."

msgctxt "help:country.country,name:"
msgid "The main identifier of the country."
msgstr "Riigi peamine identifikaator."

msgctxt "help:country.postal_code,city:"
msgid "The city associated with the postal code."
msgstr ""

msgctxt "help:country.postal_code,country:"
msgid "The country that contains the postal code."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:country.postal_code,subdivision:"
msgid "The subdivision where the postal code is."
msgstr "Alamjaotus, kus asub postiindeks."

msgctxt "help:country.region,code_numeric:"
msgid "UN M49 region code."
msgstr ""

msgctxt "help:country.subdivision,code:"
msgid "The ISO code of the subdivision."
msgstr "Alamjaotuse ISO kood."

msgctxt "help:country.subdivision,country:"
msgid "The country where this subdivision is."
msgstr "Alamjaotuse asukohariik."

msgctxt "help:country.subdivision,name:"
msgid "The main identifier of the subdivision."
msgstr "Alamjaotuse peamine identifikaator."

msgctxt "help:country.subdivision,parent:"
msgid "Add subdivision below the parent."
msgstr "Lisa alamjaotus ülema alla."

msgctxt "model:country.country,name:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "model:country.organization,name:"
msgid "Organization"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_amu"
msgid "Arab Maghreb Union"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_apec"
msgid "Asia-Pacific Economic Cooperation"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_asean"
msgid "Association of Southeast Asian Nations"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_benelux"
msgid "Benelux Union"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.organization,name:organization_can"
msgid "Andean Community"
msgstr "Autonoomne kogukond"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.organization,name:organization_caricom"
msgid "Caribbean Community"
msgstr "Autonoomne kogukond"

msgctxt "model:country.organization,name:organization_cemac"
msgid "Economic and Monetary Community of Central Africa"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_cen-sad"
msgid "Community of Sahel–Saharan States"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_comesa"
msgid "Common Market for Eastern and Southern Africa"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.organization,name:organization_eac"
msgid "East African Community"
msgstr "Autonoomne kogukond"

msgctxt "model:country.organization,name:organization_eccas"
msgid "Economic Community of Central African States"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_ecowas"
msgid "Economic Community of West African States"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.organization,name:organization_eu"
msgid "European Union"
msgstr "La Union"

msgctxt "model:country.organization,name:organization_gcc"
msgid "Cooperation Council for the Arab States of the Gulf"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_igad"
msgid "Intergovernmental Authority on Development"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.organization,name:organization_mercosur"
msgid "Southern Common Market"
msgstr "Southern Leyte"

msgctxt "model:country.organization,name:organization_nafta"
msgid "North American Free Trade Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_sadc"
msgid "Southern African Development Community"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization,name:organization_safta"
msgid "South Asian Free Trade Area"
msgstr ""

msgctxt "model:country.organization.member,name:"
msgid "Organization Member"
msgstr ""

msgctxt "model:country.postal_code,name:"
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_africa"
msgid "Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_americas"
msgid "Americas"
msgstr "Ameerika Samoa"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_antarctica"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"

msgctxt "model:country.region,name:region_asia"
msgid "Asia"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_australia_new_zealand"
msgid "Australia and New Zealand"
msgstr "Uus-Meremaa"

msgctxt "model:country.region,name:region_caribbean"
msgid "Caribbean"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_central_america"
msgid "Central America"
msgstr "Central Abaco"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_central_asia"
msgid "Central Asia"
msgstr "Central Abaco"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_channel_islands"
msgid "Channel Islands"
msgstr "Kaimanisaared"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_eastern_africa"
msgid "Eastern Africa"
msgstr "Eastern Equatoria"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_eastern_asia"
msgid "Eastern Asia"
msgstr "Eastern Cape"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_eastern_europe"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Eastern Cape"

msgctxt "model:country.region,name:region_europe"
msgid "Europe"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_latin_america_caribbean"
msgid "Latin America and the Caribbean"
msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinid"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_melanesia"
msgid "Melanesia"
msgstr "Melaka"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_micronesia"
msgid "Micronesia"
msgstr "Misiones"

msgctxt "model:country.region,name:region_middle_africa"
msgid "Middle Africa"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_north_america"
msgid "North America"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_northern_africa"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_northern_america"
msgid "Northern America"
msgstr "Northern Samar"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_northern_europe"
msgid "Northern Europe"
msgstr "Northern Cape"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_oceania"
msgid "Oceania"
msgstr "Chania"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_polynesia"
msgid "Polynesia"
msgstr "Prantsuse Polüneesia"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_south-eastern_asia"
msgid "South-eastern Asia"
msgstr "North-Western"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_south_america"
msgid "South America"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_southern_africa"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_southern_asia"
msgid "Southern Asia"
msgstr "Southern"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_southern_europe"
msgid "Southern Europe"
msgstr "Southern"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_sub-saharan_africa"
msgid "Sub-Saharan Africa"
msgstr "Lõuna-Aafrika Vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_western_africa"
msgid "Western Africa"
msgstr "Western Australia"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_western_asia"
msgid "Western Asia"
msgstr "Western Australia"

#, fuzzy
msgctxt "model:country.region,name:region_western_europe"
msgid "Western Europe"
msgstr "Western Cape"

msgctxt "model:country.region,name:region_world"
msgid "World"
msgstr ""

msgctxt "model:country.subdivision,name:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_country_by_region"
msgid "Countries by Region"
msgstr "Central Region"

msgctxt "model:ir.action,name:act_country_form"
msgid "Countries"
msgstr "Countries"

msgctxt "model:ir.action,name:act_organization_form"
msgid "Organizations"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_postal_code_form"
msgid "Postal Codes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_region_form"
msgid "Regions"
msgstr "Regioon"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_region_tree"
msgid "Areas"
msgstr "Piirkond"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_country"
msgid "Countries"
msgstr "Countries"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_country_form"
msgid "Countries"
msgstr "Countries"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_organization_form"
msgid "Organizations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_region_form"
msgid "Regions"
msgstr "Regioon"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_region_tree"
msgid "Areas"
msgstr "Piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administrative Region"
msgstr "Administratiivne regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administrative Territory"
msgstr "Administratiivne territoorium"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administrative area"
msgstr "Administratiivne piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administrative atoll"
msgstr "Administratiivne atoll"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Administrative precinct"
msgstr "Administratiivne regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Arctic Region"
msgstr "Arktika"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Area"
msgstr "Piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Atoll"
msgstr "Atoll"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous City"
msgstr "Automoomne linn"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous Commune"
msgstr "Autonoomne kogukond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous District"
msgstr "Autonoomne ringkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous Province"
msgstr "Autonoomne provints"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous Region"
msgstr "Autonoomne regioon"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous city in north africa"
msgstr "Autonoomne ringkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous communities"
msgstr "Autonoomsed kogukonnad"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous community"
msgstr "Autonoomne kogukond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous island"
msgstr "Autonoomne saar"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous monastic state"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous municipality"
msgstr "Autonoomne omavalitsus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous republic"
msgstr "Autonoomne vabariik"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous sector"
msgstr "Autonoomne regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous territorial unit"
msgstr "Autonoomne territoriaalüksus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Autonomous territory"
msgstr "Autonoomne territoorium"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Borough"
msgstr "Borough"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Canton"
msgstr "Kanton"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Capital"
msgstr "Pealinn"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Capital District"
msgstr "Pealinna piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Capital Metropolitan City"
msgstr "Pealinna metropoliit"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Capital Territory"
msgstr "Pealinna territoorium"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Capital city"
msgstr "Pealinn"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Chain (of islands)"
msgstr "Saarte ketid"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Chains (of islands)"
msgstr "Saarte ketid"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "City"
msgstr "Linn"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "City corporation"
msgstr "Linnaettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "City municipality"
msgstr "Omavalitsus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "City with county rights"
msgstr "Riigi õigustega linn"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Commune"
msgstr "Kommuun"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Constitutional province"
msgstr "Konstitutsionaalne provints"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Council area"
msgstr "Konsulaadi ala"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "County"
msgstr "Riik"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Decentralized regional entity"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Department"
msgstr "Osakond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Dependency"
msgstr "Sõltuvus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Development region"
msgstr "Arenduspiirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "District"
msgstr "Ringkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "District council area"
msgstr "Konsulaadi ala piirkond"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "District municipality"
msgstr "Nairobi Municipality"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "District with special status"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Districts under republic administration"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Division"
msgstr "Diviis"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Economic Prefecture"
msgstr "Majanduslik prefektuur"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Economic region"
msgstr "Majanduslik regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Emirate"
msgstr "Emiraat"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Entity"
msgstr "Üksus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Federal Dependency"
msgstr "Föderaalne sõltuvus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Federal District"
msgstr "Föderaalne piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Federal Territories"
msgstr "Föderaalne ala"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Federal Territory"
msgstr "Föderaalne ala"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Federal capital territory"
msgstr "Australian Capital Territory"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Free municipal consortium"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Geographical entity"
msgstr "Geograafiline entiteet"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Geographical region"
msgstr "Geograafiline regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Geographical unit"
msgstr "Geograafiline üksus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Governorate"
msgstr "Kubermang"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Group of islands (20 inhabited islands)"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Included for completeness"
msgstr "Lisatud täielikusse huvides"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Indigenous region"
msgstr "Põlisrahvaste regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Island"
msgstr "Saar"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Island council"
msgstr "Saare nõukogu"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Island group"
msgstr "Saarte grupp"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Islands, groups of islands"
msgstr "Saarte grupp"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Land"
msgstr "Landes"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Local council"
msgstr "Kohalik nõukogu"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "London borough"
msgstr "Londoni linnaosa"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan administration"
msgstr "Suurlinna piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan cities"
msgstr "Suurlinna linnad"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan city"
msgstr "Suurlinna linnad"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan collectivity with special status"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan department"
msgstr "Suurlinna osakond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan district"
msgstr "Suurlinna piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Metropolitan region"
msgstr "Suurlinna regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Municipalities"
msgstr "Omavalitsused"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Municipality"
msgstr "Omavalitsus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Nation"
msgstr "Rahvus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Oblast"
msgstr "Oblast"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Outlying area"
msgstr "Ääreala"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas collectivity"
msgstr "Välismaa territoriaalne kollektiiv"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas collectivity with special status"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas department"
msgstr "Välismaa osakond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas region"
msgstr "Välismaa regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas region/department"
msgstr "Välismaa regioon/osakond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas territorial collectivity"
msgstr "Välismaa territoriaalne kollektiiv"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Overseas territory"
msgstr "Välismaa regioon"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Pakistan administered area"
msgstr "Administratiivne piirkond"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Parish"
msgstr "Vald"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Popularate"
msgstr "Papua Barat"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Popularates"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Prefecture"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Principality"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Province"
msgstr "Provints"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Quarter"
msgstr "Kvartal"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Rayon"
msgstr "Rajoon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Regional council"
msgstr "Regionaalne nõukogu"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Regional state"
msgstr "Regionaalne nõukogu"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Republic"
msgstr "Vabariik"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Republican City"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Rural municipality"
msgstr "Omavalitsus"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Self-governed part"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special District"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special Municipality"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special Region"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special administrative city"
msgstr "Administratiivne territoorium"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special administrative region"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special city"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special island authority"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special self-governing city"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special self-governing province"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Special zone"
msgstr "Eritsoon"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "State"
msgstr "Riik"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Territorial unit"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Territory"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Town"
msgstr "Hope Town"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Town council"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Two-tier county"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Union territory"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Unitary authority"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Unitary authority (england)"
msgstr ""

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Unitary authority (wales)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Urban community"
msgstr "Autonoomne kogukond"

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Urban municipality"
msgstr "Nairobi Municipality"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Voivodship"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "Ward"
msgstr "Wardak"

msgctxt "selection:country.subdivision,type:"
msgid "zone"
msgstr "Tsoon"

msgctxt "selection:currency.cron,source:"
msgid "Romanian National Bank"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,rs_license_id:"
msgid "License ID"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,rs_list_type:"
msgid "List Type"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,rs_password:"
msgid "Password"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,rs_username:"
msgid "Username"
msgstr ""

msgctxt "selection:currency.cron,source:"
msgid "Serbian National Bank"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:currency.cron,currencies:"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

#, fuzzy
msgctxt "field:currency.cron,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:currency.cron,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,last_update:"
msgid "Last Update"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""

msgctxt "field:currency.cron-currency.currency,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:currency.cron-currency.currency,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:currency.currency,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:currency.currency,digits:"
msgid "Digits"
msgstr "Numbriväärtuse arv"

msgctxt "field:currency.currency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:currency.currency,numeric_code:"
msgid "Numeric Code"
msgstr "Numbriline kood"

msgctxt "field:currency.currency,rate:"
msgid "Current rate"
msgstr "Kurss"

msgctxt "field:currency.currency,rates:"
msgid "Rates"
msgstr "Kursid"

msgctxt "field:currency.currency,rounding:"
msgid "Rounding factor"
msgstr "Ümardustegur"

msgctxt "field:currency.currency,symbol:"
msgid "Symbol"
msgstr "Sümbol"

msgctxt "field:currency.currency.rate,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:currency.currency.rate,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:currency.currency.rate,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Kurss"

msgctxt "help:currency.cron,currencies:"
msgid "The currencies to update the rate."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:currency.cron,currency:"
msgid "The base currency to fetch rate."
msgstr "ISO 3 täheline valuuta kood."

#, fuzzy
msgctxt "help:currency.cron,frequency:"
msgid "How frequently rates must be updated."
msgstr "Valuutakurss peab olema positiivne."

msgctxt "help:currency.cron,source:"
msgid "The external source for rates."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency,code:"
msgid "The 3 chars ISO currency code."
msgstr "ISO 3 täheline valuuta kood."

msgctxt "help:currency.currency,digits:"
msgid "The number of digits to display after the decimal separator."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency,name:"
msgid "The main identifier of the currency."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency,numeric_code:"
msgid "The 3 digits ISO currency code."
msgstr "ISO 3 täheline valuuta kood."

msgctxt "help:currency.currency,rates:"
msgid "Add floating exchange rates for the currency."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency,rounding:"
msgid "The minimum amount which can be represented in this currency."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency,symbol:"
msgid "The symbol used for currency formating."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency.rate,currency:"
msgid "The currency on which the rate applies."
msgstr ""

msgctxt "help:currency.currency.rate,date:"
msgid "From when the rate applies."
msgstr "Kuupäeva millest alates määr kehtib"

msgctxt "help:currency.currency.rate,rate:"
msgid "The floating exchange rate used to convert the currency."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:currency.cron,name:"
msgid "Currency Cron"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "model:currency.cron-currency.currency,name:"
msgid "Currency Cron - Currency"
msgstr ""

msgctxt "model:currency.currency,name:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "model:currency.currency.rate,name:"
msgid "Currency Rate"
msgstr "Kurss"

msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Scheduled Rate Updates"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_currency_form"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_currency_rate_positive"
msgid "A currency rate must be positive."
msgstr "Valuutakurss peab olema positiivne."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_currency_unique_rate_date"
msgid "A currency can only have one rate by date."
msgstr "Valuutal saab olla ainult üks kurss päeva kohta."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_rate"
msgid "No rate found for currency \"%(currency)s\" on \"%(date)s\"."
msgstr "Kuupäeva \"%(date)s\" valuuta \"%(currency)s\" kurssi ei leitud."

msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Scheduled Rate Updates"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_currency"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_currency_form"
msgid "Currencies"
msgstr "Valuutad"

msgctxt "model:res.group,name:group_currency_admin"
msgid "Currency Administration"
msgstr "Valuutade administreerimine"

msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Daily"
msgstr ""

msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Monthly"
msgstr ""

msgctxt "selection:currency.cron,frequency:"
msgid "Weekly"
msgstr ""

msgctxt "selection:currency.cron,source:"
msgid "European Central Bank"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Currency Rates"
msgstr "Kurss"

msgctxt "view:currency.currency:"
msgid "Rates"
msgstr "Kursid"

msgctxt "field:customs.duty.rate,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:customs.duty.rate,computation_type:"
msgid "Computation Type"
msgstr "Arvutuse tüüp"

msgctxt "field:customs.duty.rate,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:customs.duty.rate,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:customs.duty.rate,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:customs.duty.rate,organization:"
msgid "Organization"
msgstr ""

msgctxt "field:customs.duty.rate,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:customs.duty.rate,tariff_code:"
msgid "Tariff Code"
msgstr "Tariifi kood"

msgctxt "field:customs.duty.rate,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "field:customs.duty.rate,uom:"
msgid "UoM"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "field:customs.tariff.code,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:customs.tariff.code,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:customs.tariff.code,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:customs.tariff.code,duty_rates:"
msgid "Duty Rates"
msgstr "Maksumäär"

msgctxt "field:customs.tariff.code,end_day:"
msgid "End Day"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:customs.tariff.code,end_month:"
msgid "End Month"
msgstr "Lõppkuu"

msgctxt "field:customs.tariff.code,organization:"
msgid "Organization"
msgstr ""

msgctxt "field:customs.tariff.code,start_day:"
msgid "Start Day"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:customs.tariff.code,start_month:"
msgid "Start Month"
msgstr "Alguskuu"

#, fuzzy
msgctxt "field:product-customs.tariff.code,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#, fuzzy
msgctxt "field:product-customs.tariff.code,end_day:"
msgid "End Day"
msgstr "Lõppkuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:product-customs.tariff.code,end_month:"
msgid "End Month"
msgstr "Lõppkuu"

msgctxt "field:product-customs.tariff.code,organization:"
msgid "Organization"
msgstr ""

msgctxt "field:product-customs.tariff.code,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:product-customs.tariff.code,start_day:"
msgid "Start Day"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:product-customs.tariff.code,start_month:"
msgid "Start Month"
msgstr "Alguskuu"

msgctxt "field:product-customs.tariff.code,tariff_code:"
msgid "Tariff Code"
msgstr "Tariifi kood"

msgctxt "field:product.category,customs:"
msgid "Customs"
msgstr "Toll"

msgctxt "field:product.category,tariff_codes:"
msgid "Tariff Codes"
msgstr "Tariifi koodid"

msgctxt "field:product.category,tariff_codes_parent:"
msgid "Use Parent's Tariff Codes"
msgstr "Kasuta ülema jaotuse tariifi koodi"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,country_of_origin:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:product.product,customs_category:"
msgid "Customs Category"
msgstr "Tolli kategooria"

msgctxt "field:product.product,tariff_codes:"
msgid "Tariff Codes"
msgstr "Tariifi koodid"

msgctxt "field:product.product,tariff_codes_category:"
msgid "Use Category's Tariff Codes"
msgstr "Kasuta kategooria tariifi koode"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,country_of_origin:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:product.template,customs_category:"
msgid "Customs Category"
msgstr "Tolli kategooria"

msgctxt "field:product.template,tariff_codes:"
msgid "Tariff Codes"
msgstr "Tariifi koodid"

msgctxt "field:product.template,tariff_codes_category:"
msgid "Use Category's Tariff Codes"
msgstr "Kasuta kategooria tariifi koode"

msgctxt "help:customs.duty.rate,uom:"
msgid "The Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:customs.tariff.code,code:"
msgid "The code from Harmonized System of Nomenclature."
msgstr ""

msgctxt "help:product.category,tariff_codes_parent:"
msgid "Use the tariff codes defined on the parent category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,country_of_origin:"
msgid "The country of origin of the product."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,tariff_codes_category:"
msgid "Use the tariff codes defined on the category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,country_of_origin:"
msgid "The country of origin of the product."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,tariff_codes_category:"
msgid "Use the tariff codes defined on the category."
msgstr ""

msgctxt "model:customs.duty.rate,name:"
msgid "Duty Rate"
msgstr "Tasu määr"

msgctxt "model:customs.tariff.code,name:"
msgid "Tariff Code"
msgstr "Tariifi kood"

msgctxt "model:ir.action,name:act_duty_rate_form"
msgid "Duty Rates"
msgstr "Tasu määr"

msgctxt "model:ir.action,name:act_tariff_code_form"
msgid "Tariff Codes"
msgstr "Tariifi kood"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_duty_rate_domain_export"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_duty_rate_domain_import"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customs"
msgid "Customs"
msgstr "Toll"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_duty_rate_form"
msgid "Duty Rates"
msgstr "Maksumäär"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_tariff_code_form"
msgid "Tariff Codes"
msgstr "Tariifi kood"

msgctxt "model:product-customs.tariff.code,name:"
msgid "Product - Tariff Code"
msgstr "Toode - tariifi kood"

msgctxt "model:res.group,name:group_customs_admin"
msgid "Customs Administration"
msgstr "Tolli administreerimine"

msgctxt "selection:customs.duty.rate,computation_type:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "selection:customs.duty.rate,computation_type:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "selection:customs.duty.rate,type:"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgctxt "selection:customs.duty.rate,type:"
msgid "Import"
msgstr "Import"

msgctxt "selection:product-customs.tariff.code,product:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "selection:product-customs.tariff.code,product:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "view:customs.duty.rate:"
msgid "Computation"
msgstr ""

msgctxt "view:customs.tariff.code:"
msgid "From"
msgstr "Kellelt"

msgctxt "view:customs.tariff.code:"
msgid "To"
msgstr "Kellele"

msgctxt "view:product.category:"
msgid "Customs"
msgstr "Toll"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Customs"
msgstr "Toll"

msgctxt "field:dashboard.action,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:dashboard.action,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:res.user,dashboard_actions:"
msgid "Dashboard Actions"
msgstr "Töölaua toimingud"

msgctxt "field:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Dashboard Layout"
msgstr "Töölaua paigutus"

msgctxt "model:dashboard.action,name:"
msgid "Dashboard Action"
msgstr "Töölaua toiming"

msgctxt "model:ir.action,name:act_dashboard"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dashboard"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"

msgctxt "selection:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Square"
msgstr "Ruut"

msgctxt "selection:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Stack Bottom"
msgstr "Paiguta alla"

msgctxt "selection:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Stack Left"
msgstr "Paiguta vasakule"

msgctxt "selection:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Stack Right"
msgstr "Paiguta paremale"

msgctxt "selection:res.user,dashboard_layout:"
msgid "Stack Top"
msgstr "Paiguta üles"

msgctxt "view:res.user:"
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"

msgctxt "field:account.invoice,documents_incoming:"
msgid "Incoming Documents"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.configuration,default_supplier:"
msgid "Default Supplier"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_supplier_invoice_company"
msgid "To process document \"%(document)s\" you must set a company on it."
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,type:"
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""

msgctxt "view:document.incoming.configuration:"
msgid "Supplier Invoice"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,typless_api_key:"
msgid "API Key"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,typless_document_type:"
msgid "Document Type"
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,typless_api_key:"
msgid "The standard token from Typless settings page."
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,typless_document_type:"
msgid "The name of the document type on Typless."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_typless_webserver_error"
msgid ""
"Typless webservice call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming.ocr.service,type:"
msgid "Typless"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,ocr_service:"
msgid "OCR Service"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,document_type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.ocr.service,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,company:"
msgid ""
"The company for which the service is used.\n"
"Leave empty for any company."
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,document_type:"
msgid ""
"The document type to match.\n"
"Leave empty for any type."
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.ocr.service,source:"
msgid ""
"The regular expression to match the document source.\n"
"Leave empty to allow any source."
msgstr ""

msgctxt "model:document.incoming.ocr.service,name:"
msgid "Incoming Document OCR Service"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_document_incoming_ocr_service_form"
msgid "OCR Services"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_proceed_button"
msgid "Send Feedback"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_document_incoming_ocr_service_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_document_incoming_ocr_service_form"
msgid "OCR Services"
msgstr ""

msgctxt "view:document.incoming.ocr.service:"
msgid "Criteria"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,children:"
msgid "Children"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,data:"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,mime_type:"
msgid "MIME Type"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,parsed_data:"
msgid "Parsed Data"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,result:"
msgid "Result"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,source:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.split.start,data:"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "field:document.incoming.split.start,pages:"
msgid "Pages"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,document_incoming_company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,document_incoming_process:"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,document_incoming_type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "help:document.incoming.split.start,pages:"
msgid ""
"List pages to split.\n"
"Ex: 1-3,4,5-6"
msgstr ""

msgctxt "model:document.incoming,name:"
msgid "Incoming Document"
msgstr ""

msgctxt "model:document.incoming.configuration,name:"
msgid "Incoming Document Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:document.incoming.split.start,name:"
msgid "Split Incoming Document"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_document_incoming_configuration_form"
msgid "Incoming Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_document_incoming_form"
msgid "Incoming Documents"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_document_incoming_split"
msgid "Split Incoming Document"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_document_incoming_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_document_incoming_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_document_incoming_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_document_split_invalid_pages"
msgid "Invalid pages \"%(expression)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_extract_email_button"
msgid "Extract Email"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_proceed_button"
msgid "Proceed"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:document_incoming_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_document_incoming_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_document"
msgid "Documents"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_document_incoming"
msgid "Incoming Documents"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ocument_incoming_configuration"
msgid "Incoming Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_document_incoming"
msgid "Document Incoming"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_document_incoming_admin"
msgid "Document Incoming Administrator"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,state:"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:document.incoming,type:"
msgid "Unknown"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email.rule,action:"
msgid "Incoming Document"
msgstr ""

msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Incoming Document"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:document.incoming.split,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:document.incoming.split,start,split:"
msgid "Split"
msgstr ""

msgctxt "model:edocument.uncefact.invoice,name:"
msgid "EDocument UN/CEFACT Invoice"
msgstr "E-dokument UN/CEFACT arve"

msgctxt "field:account.tax,unece_category_code:"
msgid "UNECE Category Code"
msgstr "UNECE kategooria kood"

msgctxt "field:account.tax,unece_code:"
msgid "UNECE Code"
msgstr "UNECE kood"

msgctxt "field:account.tax.template,unece_category_code:"
msgid "UNECE Category Code"
msgstr "UNECE kategooria kood"

msgctxt "field:account.tax.template,unece_code:"
msgid "UNECE Code"
msgstr "UNECE kood"

msgctxt "field:product.uom,unece_code:"
msgid "UNECE Code"
msgstr "UNECE kood"

msgctxt "help:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Standard code of the United Nations Economic Commission for Europe."
msgstr ""

msgctxt "help:account.tax,unece_code:"
msgid "Standard code of the United Nations Economic Commission for Europe."
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,unece_code:"
msgid "Standard code of the United Nations Economic Commission for Europe."
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Canary Islands general indirect tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Duty paid by supplier"
msgstr "Maksud tasutud hankija poolt"

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Exempt for resale"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Exempt from tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Free export item, tax not charged"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Higher rate"
msgstr "Kõrgem määr"

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Lower rate"
msgstr "Madalam määr"

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Mixed tax rate"
msgstr "Segatud määr"

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Services outside scope of tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Standard rate"
msgstr "Standard määr"

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Tax for production, services and importation in Ceuta and Melilla"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Transferred (VAT)"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "VAT Reverse Charge"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "VAT exempt for EEA intra-community supply of goods and services"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) due from a previous invoice"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) margin scheme - collector's items and antiques"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) margin scheme - second-hand goods"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) margin scheme - travel agents"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) margin scheme - works of art"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Value Added Tax (VAT) not now due for payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_category_code:"
msgid "Zero rated goods"
msgstr "Maksuvabastusega kaubad"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Agricultural export rebate"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Agricultural levy"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Alcohol mark tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Anti-dumping duty"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Business license fee"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Canadian provincial sales tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Car tax"
msgstr "Automaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Coffee tax"
msgstr "Kohvimaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Commodity specific tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Countervailing duty"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Customs duty"
msgstr "Tollimaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Energy fee"
msgstr "Energia maks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Environmental tax"
msgstr "Keskkonnatasu"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Excise duty"
msgstr "Aktsiis"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Federal excise tax"
msgstr "Riiklik aktsiis"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Free"
msgstr "Tasuta"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "General construction tax"
msgstr "Üldehituse tasu"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Goods and services tax"
msgstr "Kaupade ja teenuste maks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Harmonised sales tax, Canadian"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Illuminants tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Import tax"
msgstr "Impordimaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Individual tax"
msgstr "Eraisiku maks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Insurance tax"
msgstr "Kindlustustasu"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Light dues payable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Local construction tax"
msgstr "Üldehituse tasu"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Local sales tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Lust tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Mineral oil tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Miscellaneous cash deposit"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Monetary compensatory amount"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Other taxes"
msgstr "Muud maksud"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Paper consortium tax (Italy)"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Petroleum tax"
msgstr "Kütuse maks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Preference duty"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Provisional countervailing duty bond"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Provisional countervailing duty cash"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Provisional duty bond"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Provisional duty cash"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Quebec sales tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Shifted social securities"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Shifted wage tax"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Special construction tax"
msgstr "Üldehituse tasu"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Special tax"
msgstr "Erimaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Stamp duty (Imposta di Bollo)"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "State/provincial sales tax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Surtax"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Suspended duty"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Tax on replacement part"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Tobacco tax"
msgstr "Tubakamaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Tonnage taxes"
msgstr "Kaalumaks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Turnover tax"
msgstr "Käibe maks"

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Valuation deposit"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.tax,unece_code:"
msgid "Value added tax"
msgstr "Käibemaks"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.tax.template:"
msgid "UNECE"
msgstr "UNECE kood"

#, fuzzy
msgctxt "view:account.tax:"
msgid "UNECE"
msgstr "UNECE kood"

msgctxt "field:party.address,google_maps_url:"
msgid "Google Maps"
msgstr "Google kaardid"

msgctxt "field:inbound.email,data:"
msgid "Data"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email,data_id:"
msgid "Data ID"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email,data_type:"
msgid "Data Type"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email,inbox:"
msgid "Inbox"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email,result:"
msgid "Result"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email,rule:"
msgid "Rule"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.inbox,endpoint:"
msgid "Endpoint"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.inbox,identifier:"
msgid "Identifier"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.inbox,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.inbox,rules:"
msgid "Rules"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,action:"
msgid "Action"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,attachment_name:"
msgid "Attachment Name"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,destination:"
msgid "Destination"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,headers:"
msgid "Headers"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,inbox:"
msgid "Inbox"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule.header,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule.header,rule:"
msgid "Rule"
msgstr ""

msgctxt "field:inbound.email.rule.header,value:"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.inbox,endpoint:"
msgid "The URL where the emails must be posted."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.inbox,rules:"
msgid "The action of the first matching line is run."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule,attachment_name:"
msgid "A regular expression to match any attachment name."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule,destination:"
msgid "A regular expression to match any receiver email addresses."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule,origin:"
msgid "A regular expression to match the sender email address."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule,subject:"
msgid "A regular expression to match the subject."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule.header,name:"
msgid "The name of the header."
msgstr ""

msgctxt "help:inbound.email.rule.header,value:"
msgid "A regular expression to match the header value."
msgstr ""

msgctxt "model:inbound.email,name:"
msgid "Inbound Email"
msgstr ""

msgctxt "model:inbound.email.inbox,name:"
msgid "Inbound Email Inbox"
msgstr ""

msgctxt "model:inbound.email.rule,name:"
msgid "Inbound Email Rule"
msgstr ""

msgctxt "model:inbound.email.rule.header,name:"
msgid "Inbound Email Rule Header"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_inbound_email_form_relate"
msgid "E-mails"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_inbound_email_inbox_form"
msgid "Inbox"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,confirm:inbound_email_inbox_new_identifier_button"
msgid ""
"This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:inbound_email_inbox_new_identifier_button"
msgid "New URL"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:inbound_email_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inbound_email"
msgid "Inbound Email"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inbound_email_inbox_form"
msgid "Inbox"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email,data_type:"
msgid "MailPace"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email,data_type:"
msgid "Mailchimp"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email,data_type:"
msgid "Postmark"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email,data_type:"
msgid "Raw"
msgstr ""

msgctxt "selection:inbound.email,data_type:"
msgid "SendGrid"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "field:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,code:"
msgid "Code"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "Companies"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,location:"
msgid "Location"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Mode"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Risk"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm,version:"
msgid "Version"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:incoterm.incoterm-company.company,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "field:party.address,is_incoterm_related:"
msgid "Is Incoterm Related"
msgstr ""

msgctxt "field:party.incoterm,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:party.incoterm,incoterm:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "field:party.incoterm,incoterm_location:"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""

msgctxt "field:party.incoterm,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:party.incoterm,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,purchase_incoterms:"
msgid "Purchase Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,sale_incoterms:"
msgid "Sale Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,available_incoterms:"
msgid "Available Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "help:carrier,mode:"
msgid "The transport mode used by the carrier."
msgstr ""

msgctxt "help:company.company,incoterms:"
msgid "Incoterms available for use by the company."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Who contracts the main carriage."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,companies:"
msgid "The companies that can use the incoterm."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,location:"
msgid "If checked then a location is required."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "The transport mode for which the term is available."
msgstr ""

msgctxt "help:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "When the risk is transferred relative to the main carriage."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,purchase_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the supplier.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,sale_incoterms:"
msgid ""
"Incoterms available for use with the customer.\n"
"Leave empty for all."
msgstr ""

msgctxt "model:incoterm.incoterm,name:"
msgid "Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "model:incoterm.incoterm-company.company,name:"
msgid "Incoterm - Company"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_incoterm_form"
msgid "Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm"
msgid "Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location"
msgid "Incoterm Location"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_incoterm_location_required"
msgid "Incoterm Location Required"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_incoterm_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for purchase \"%(purchase)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_incoterm_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an incoterm."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_incoterm_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_incoterm"
msgid "Incoterms"
msgstr ""

msgctxt "model:party.incoterm,name:"
msgid "Party Incoterm"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Buyer"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,carrier:"
msgid "Seller"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Any"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,mode:"
msgid "Sea and Inland Waterway"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "After"
msgstr ""

msgctxt "selection:incoterm.incoterm,risk:"
msgid "Before"
msgstr ""

msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Purchase"
msgstr ""

msgctxt "selection:party.incoterm,type:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_ldap_user_change_password"
msgid "You cannot change the password of LDAP user \"%(user)s\"."
msgstr "LDAP kasutaja \"%(user)s\" parooli ei saa muuta."

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktiviteet"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,marketing_automation_record:"
msgid "Record"
msgstr "Kirje"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Tingimus"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "Delay"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_clicked:"
msgid "E-Mails Clicked"
msgstr "E-mailid valitud"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_opened:"
msgid "E-Mails Opened"
msgstr "E-mailid avatud"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid "E-Mail Template"
msgstr "E-maili vorm"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid "E-Mail Title"
msgstr "E-maili pealkiri"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,event:"
msgid "Event"
msgstr "Sündmus"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,negative:"
msgid "Negative"
msgstr "Neatiivne"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,on:"
msgid "On"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,parent_action:"
msgid "Parent Action"
msgstr "Ülemjaotuse toiming"

msgctxt "field:marketing.automation.activity,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Kirjed"

msgctxt "field:marketing.automation.record,blocked:"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeeirtud"

msgctxt "field:marketing.automation.record,record:"
msgid "Record"
msgstr "Kirje"

msgctxt "field:marketing.automation.record,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Stsenaarium"

msgctxt "field:marketing.automation.record,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktiviteet"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,activity_action:"
msgid "Activity Action"
msgstr "Aktiviteedi toiming"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,at:"
msgid "At"
msgstr "Asukohas"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_clicked:"
msgid "E-Mail Clicked"
msgstr "E-mail vajutatud"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,email_opened:"
msgid "E-Mail Opened"
msgstr "E-mail avatud"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,record:"
msgid "Record"
msgstr "Kirje"

msgctxt "field:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,activities:"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteedid"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count:"
msgid "Records"
msgstr "Kirje"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,record_count_blocked:"
msgid "Records Blocked"
msgstr "Blokeeritud kirjed"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "Unsubscribable"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,marketing_scenario_unsubscribed:"
msgid "Marketing Automation Scenario Unsubscribed"
msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine"

msgctxt "field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,scenario:"
msgid "Scenario"
msgstr "Stsenaarium"

msgctxt "field:sale.sale,marketing_party:"
msgid "Marketing Party"
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,condition:"
msgid ""
"The PYSON statement that the record must match in order to execute the "
"activity.\n"
"The record is represented by \"self\"."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,delay:"
msgid "After how much time the action should be executed."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_from:"
msgid "Leave empty to use the value defined in the configuration file."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_template:"
msgid ""
"The HTML content of the E-mail.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,email_title:"
msgid ""
"The subject of the email.\n"
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.activity,negative:"
msgid ""
"Check to execute the activity if the event has not happened by the end of "
"the delay."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.scenario,domain:"
msgid "A PYSON domain used to filter records valid for this scenario."
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.automation.scenario,unsubscribable:"
msgid "If checked parties are also unsubscribed from the scenario."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_activity_tree"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteedid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_activity"
msgid "E-mails"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_record_activity_form"
msgid "Record Activities"
msgstr "Kirje aktiviteedid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_record_form"
msgid "Records"
msgstr "Kirjed"

msgctxt "model:ir.action,name:act_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr "Stsenaariumid"

msgctxt "model:ir.action,name:report_unsubscribe"
msgid "Marketing Automation Unsubscribe"
msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_record_activity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_record_activity_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_record_activity_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Töös"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_scenario_form_domain_stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_condition"
msgid ""
"Invalid condition \"%(condition)s\" in activity \"%(activity)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_template"
msgid ""
"Invalid e-mail template in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_invalid_email_title"
msgid ""
"Invalid e-mail title in activity \"%(activity)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_activity_record_unique"
msgid "Record Activity must be unique by record and activity."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_scenario_record_unique"
msgid "Record must be unique by scenario."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_uuid_unique"
msgid "UUID of record must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_scenario_invalid_domain"
msgid ""
"Invalid domain in scenario \"%(scenario)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_clicked_button"
msgid "E-Mail Clicked"
msgstr "E-mail valitud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:record_activity_on_email_opened_button"
msgid "E-Mail Opened"
msgstr "E-mail avatud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:record_block_button"
msgid "Block"
msgstr "Blokeeirtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:scenario_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr "Peata"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scenario_form"
msgid "Scenarios"
msgstr "Stsenaariumid"

msgctxt "model:marketing.automation.activity,name:"
msgid "Marketing Activity"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.automation.record,name:"
msgid "Marketing Record"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.automation.record.activity,name:"
msgid "Marketing Record Activity"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.automation.scenario,name:"
msgid "Marketing Scenario"
msgstr ""

msgctxt "model:party.party-unsubscribed-marketing.automation.scenario,name:"
msgid "Party Unsubscribed Scenario"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid ""
"We are sorry to see you go, and apologize if we have overwhelmed your inbox."
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You are unsubscribed"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.automation.unsubscribe:"
msgid "You have been successfully unsubscribed from this kind of email."
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Process Marketing Activity"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Trigger Marketing Scenarios"
msgstr ""

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,action:"
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Saada e-mail"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "E-Mail Clicked"
msgstr "E-mail valitud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,event:"
msgid "E-Mail Opened"
msgstr "E-mail avtud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "E-Mail Clicked"
msgstr "E-mail valitud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "E-Mail Not Clicked"
msgstr "E-maili ei valitud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "E-Mail Not Opened"
msgstr "E-maili ei avatud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,on:"
msgid "E-Mail Opened"
msgstr "E-mail avatud"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Activity"
msgstr "Aktiviteet"

msgctxt "selection:marketing.automation.activity,parent:"
msgid "Scenario"
msgstr "Stsenaarium"

msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:marketing.automation.record.activity,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Running"
msgstr "Töös"

msgctxt "selection:marketing.automation.scenario,state:"
msgid "Stopped"
msgstr "Peatatud"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "After"
msgstr "Pärast"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "If"
msgstr "Kui"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "On"
msgstr "Käib"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Template:"
msgstr "Mall:"

msgctxt "view:marketing.automation.activity:"
msgid "Title:"
msgstr "Teema:"

msgctxt "view:marketing.automation.record.activity:"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Marketing Automation"
msgstr "Turunduse automatiseerimine - tellimuse tühistamine"

msgctxt "field:marketing.campaign,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.medium,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.source,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.marketing.context,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.marketing.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.marketing.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.reporting.marketing.context,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.reporting.marketing.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.reporting.marketing.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.reporting.marketing.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_campaign_form"
msgid "Campaigns"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_medium_form"
msgid "Mediums"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_opportunity_reporting_marketing"
msgid "Opportunities per Marketing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_reporting_marketing"
msgid "Sales per Marketing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_source_form"
msgid "Sources"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_marketing_campaign"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_marketing_medium"
msgid "Marketing Medium"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_marketing_source"
msgid "Marketing Source"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_parameter_name_unique"
msgid "Name of active marketing parameter must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_campaign_form"
msgid "Campaigns"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_medium_form"
msgid "Mediums"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_source_form"
msgid "Sources"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.campaign,name:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.medium,name:"
msgid "Marketing Medium"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.source,name:"
msgid "Marketing Source"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.marketing,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting per Marketing"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.marketing.context,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.reporting.marketing,name:"
msgid "Sale Reporting per Marketing"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.reporting.marketing.context,name:"
msgid "Sale Reporting Context"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.reporting.marketing.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.context:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.marketing.context:"
msgid "Group by:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Medium"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Medium"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.reporting.context:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.reporting.marketing.context:"
msgid "Group by:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Marketing Campaign"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Medium"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Source"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email,email:"
msgid "E-mail"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email,email_token:"
msgid "E-mail Token"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email,list_:"
msgid "List"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email,web_user:"
msgid "Web User"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.list,emails:"
msgid "Emails"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.list,language:"
msgid "Language"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.list,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.list,subscribed:"
msgid "Subscribed"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,content:"
msgid "Content"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,from_:"
msgid "From"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,list_:"
msgid "List"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,title:"
msgid "Title"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.message,urls:"
msgid "URLs"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.send_test,email:"
msgid "E-Mail"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.send_test,list_:"
msgid "List"
msgstr ""

msgctxt "field:marketing.email.send_test,message:"
msgid "Message"
msgstr ""

msgctxt "help:marketing.email.message,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_email_list_form"
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_email_message_form"
msgid "Messages"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_email_relate_list"
msgid "E-mails"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_email_subscribe"
msgid "Subscribe Request"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_email_unsubscribe"
msgid "Unsubscribe Request"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_send_test"
msgid "Send Test"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_sending"
msgid "Sending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(record)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_list_unique"
msgid "Email addresses can only be subscribed once to each list."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_message_invalid_content"
msgid ""
"Invalid content in message \"%(message)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_button"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_test_button"
msgid "Send Test"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_list_form"
msgid "Mailing Lists"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.email,name:"
msgid "Marketing E-mail"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.email.list,name:"
msgid "Marketing Mailing List"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.email.message,name:"
msgid "Marketing E-mail Message"
msgstr ""

msgctxt "model:marketing.email.send_test,name:"
msgid "Send Test E-mail"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Just one more step..."
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Subscribe to"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
msgid "Subscription Request"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Just one more step..."
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Request to Unsubscribe"
msgstr ""

msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
msgid "Unsubscribe from"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Send Marketing Messages"
msgstr ""

msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Sending"
msgstr ""

msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
msgid "Sent"
msgstr ""

msgctxt "view:marketing.email.message:"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "view:marketing.email.message:"
msgid "To:"
msgstr ""

msgctxt "view:marketing.email.send_test:"
msgid "To:"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,send:"
msgid "Send"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_marketing"
msgid "Marketing"
msgstr "Turundus"

msgctxt "model:res.group,name:group_marketing"
msgid "Marketing"
msgstr "Turundus"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,notification_email:"
msgid "Notification Email"
msgstr "E-kirja teavitused"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,notification_trigger:"
msgid "Notification Trigger"
msgstr "Teavitus"

msgctxt "field:ir.trigger,notification_email:"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-kirja teatis"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,notification_email_required:"
msgid "Notification Email Required"
msgstr "E-kirja teavitused"

msgctxt "field:notification.email,attachments:"
msgid "Attachments"
msgstr "Manudes"

msgctxt "field:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Kontakteerumise viis"

msgctxt "field:notification.email,content:"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "Recipients Fallback User"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients Fallback User"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients Fallback User"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email,from_:"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

msgctxt "field:notification.email,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:notification.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr "Saajad"

msgctxt "field:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr "Peidetud saajad"

msgctxt "field:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr "Teised saajad"

msgctxt "field:notification.email,send_after:"
msgid "Send After"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email,triggers:"
msgid "Triggers"
msgstr ""

msgctxt "field:notification.email.attachment,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:notification.email.attachment,notification:"
msgid "Notification"
msgstr "Teavitus"

msgctxt "field:notification.email.attachment,report:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "help:notification.email,attachments:"
msgid "The reports used as attachments."
msgstr "Aruanded, mida kasutatakse manusena."

msgctxt "help:notification.email,contact_mechanism:"
msgid "Define which email to use from the party's contact mechanisms"
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,content:"
msgid "The report used as email template."
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients:"
msgid "User notified when no recipients e-mail is found"
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_hidden:"
msgid "User notified when no hidden recipients e-mail is found"
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,fallback_recipients_secondary:"
msgid "User notified when no secondary recipients e-mail is found"
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,from_:"
msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr "Väli, mis sisaldab saajat."

msgctxt "help:notification.email,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the hidden recipient(s)."
msgstr "Väli, mis sisaldab peidetud saajat."

msgctxt "help:notification.email,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr "Väli, mis sisaldab teist saajat."

msgctxt "help:notification.email,send_after:"
msgid ""
"The delay after which the email must be sent.\n"
"Applied if a worker queue is activated."
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,subject:"
msgid ""
"The Genshi syntax can be used with 'record' in the evaluation context.\n"
"If empty the report name will be used."
msgstr ""

msgctxt "help:notification.email,triggers:"
msgid "Add a trigger for the notification."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "E-kirja teavitused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_ir_email_form_relate_notification"
msgid "E-mails"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_notification_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid e-mail subject in notification \"%(notification)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "Notification Emails"
msgstr "E-kirja teavitused"

#, fuzzy
msgctxt "model:notification.email,name:"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-kirja teatis"

msgctxt "model:notification.email.attachment,name:"
msgid "Email Notification Attachment"
msgstr "E-kirja teavituse manus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.trigger,action:"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-kirja teatis"

msgctxt "field:party.party,relations:"
msgid "Relations"
msgstr "Seotud"

msgctxt "field:party.relation,active:"
msgid "Active"
msgstr ""

msgctxt "field:party.relation,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:party.relation,from_:"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.relation,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgctxt "field:party.relation,to:"
msgid "To"
msgstr "Saaja"

msgctxt "field:party.relation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.relation.all,active:"
msgid "Active"
msgstr ""

msgctxt "field:party.relation.all,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:party.relation.all,from_:"
msgid "From"
msgstr "Saatja"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.relation.all,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgctxt "field:party.relation.all,to:"
msgid "To"
msgstr "Saaja"

msgctxt "field:party.relation.all,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.relation.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:party.relation.type,reverse:"
msgid "Reverse Relation"
msgstr ""

msgctxt "field:party.relation.type,usages:"
msgid "Usages"
msgstr ""

msgctxt "help:party.relation.type,name:"
msgid "The main identifier of the relation type."
msgstr ""

msgctxt "help:party.relation.type,reverse:"
msgid "Create automatically the reverse relation."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_relation_all"
msgid "Relations"
msgstr "Seotud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_relation_type"
msgid "Relation Types"
msgstr "Seose tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_relation_all"
msgid "Relations"
msgstr "Seotud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_relation_type"
msgid "Relation Types"
msgstr "Seose tüüp"

msgctxt "model:party.relation,name:"
msgid "Party Relation"
msgstr "Osapoole seos"

msgctxt "model:party.relation.all,name:"
msgid "Party Relation"
msgstr "Osapoole seos"

msgctxt "model:party.relation.type,name:"
msgid "Relation Type"
msgstr "Seose tüüp"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Relations"
msgstr "Seotud"

msgctxt "field:party.address,siret:"
msgid "SIRET"
msgstr "SIRET"

msgctxt "field:party.party,siren:"
msgid "SIREN"
msgstr "SIREN"

msgctxt "field:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "field:party.address,city:"
msgid "City"
msgstr "Linn"

msgctxt "field:party.address,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "field:party.address,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:party.address,full_address:"
msgid "Full Address"
msgstr "Täis aadress"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifikaatorid"

msgctxt "field:party.address,name:"
msgid "Building Name"
msgstr "Hoone"

msgctxt "field:party.address,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.address,party_name:"
msgid "Party Name"
msgstr "Partneri nimi"

msgctxt "field:party.address,postal_code:"
msgid "Postal Code"
msgstr "Sihtnumber"

msgctxt "field:party.address,street:"
msgid "Street"
msgstr "Tänav"

msgctxt "field:party.address,street_single_line:"
msgid "Street"
msgstr "Tänav"

msgctxt "field:party.address,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Alajaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.address,subdivision_types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Maakond"

msgctxt "field:party.address.format,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Riigi kood"

msgctxt "field:party.address.format,format_:"
msgid "Format"
msgstr "Formaat"

msgctxt "field:party.address.format,language_code:"
msgid "Language Code"
msgstr "Keele kood"

msgctxt "field:party.address.subdivision_type,country_code:"
msgid "Country Code"
msgstr "Riigi kood"

msgctxt "field:party.address.subdivision_type,types:"
msgid "Subdivision Types"
msgstr "Maakond"

msgctxt "field:party.category,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:party.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:party.category,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_failed:"
msgid "Parties Failed"
msgstr "Ebaõnnestunud osapooled"

msgctxt "field:party.check_vies.result,parties_succeed:"
msgid "Parties Succeed"
msgstr "Õnnestunud osapooled"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Identifier Types"
msgstr "Identifikaatorid"

msgctxt "field:party.configuration,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Partneri keel"

msgctxt "field:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Partneri jada"

msgctxt "field:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Partneri keel"

msgctxt "field:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Party Sequence"
msgstr "Partneri jada"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,address:"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,email:"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Kiri"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,other_value:"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,sip:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,skype:"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,url:"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,value:"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,value_compact:"
msgid "Value Compact"
msgstr ""

msgctxt "field:party.contact_mechanism,website:"
msgid "Website"
msgstr "Koduleht"

msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,contact_mechanism:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "field:party.contact_mechanism.language,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:party.erase.ask,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.identifier,address:"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgctxt "field:party.identifier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:party.identifier,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.identifier,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:party.identifier,type_address:"
msgid "Type of Address"
msgstr "Aadressi tüüp"

msgctxt "field:party.party,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"

msgctxt "field:party.party,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "field:party.party,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:party.party,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,contact_mechanisms:"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "field:party.party,distance:"
msgid "Distance"
msgstr "Kaugus"

msgctxt "field:party.party,email:"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Kiri"

msgctxt "field:party.party,fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgctxt "field:party.party,full_name:"
msgid "Full Name"
msgstr "Täisnimi"

msgctxt "field:party.party,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr "Identifikaatorid"

msgctxt "field:party.party,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:party.party,langs:"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

msgctxt "field:party.party,mobile:"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"

msgctxt "field:party.party,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:party.party,phone:"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgctxt "field:party.party,replaced_by:"
msgid "Replaced By"
msgstr "Asendatud"

msgctxt "field:party.party,tax_identifier:"
msgid "Tax Identifier"
msgstr "Maksutunnus"

msgctxt "field:party.party,website:"
msgid "Website"
msgstr "Koduleht"

msgctxt "field:party.party-party.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:party.party-party.category,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.party.lang,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:party.party.lang,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.replace.ask,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"

msgctxt "field:party.replace.ask,source:"
msgid "Source"
msgstr "Lähtekoht"

msgctxt "help:ir.email.template,contact_mechanism:"
msgid "Define which email address to use from the party's contact mechanisms."
msgstr ""

msgctxt "help:party.address,party_name:"
msgid "If filled, replace the name of the party for address formatting"
msgstr ""

msgctxt "help:party.address.format,format_:"
msgid ""
"Available variables (also in upper case):\n"
"- ${party_name}\n"
"- ${name}\n"
"- ${attn}\n"
"- ${street}\n"
"- ${postal_code}\n"
"- ${city}\n"
"- ${subdivision}\n"
"- ${subdivision_code}\n"
"- ${country}\n"
"- ${country_code}"
msgstr ""

msgctxt "help:party.category,childs:"
msgid "Add children below the category."
msgstr "Lisa alamjaotus kategooria alla"

msgctxt "help:party.category,name:"
msgid "The main identifier of the category."
msgstr "Kategooria peamine tunnus"

msgctxt "help:party.category,parent:"
msgid "Add the category below the parent."
msgstr "Lisa kategooria ülemjaotuse alla"

msgctxt "help:party.configuration,identifier_types:"
msgid ""
"Defines which identifier types are available.\n"
"Leave empty for all of them."
msgstr ""

msgctxt "help:party.configuration,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "Uute osapoolte vaikimisi keel"

msgctxt "help:party.configuration,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Kasutatakse partneri koodi loomiseks"

msgctxt "help:party.configuration.party_lang,party_lang:"
msgid "The default language for new parties."
msgstr "Vaikimisi keel uutele osapooltele."

msgctxt "help:party.configuration.party_sequence,party_sequence:"
msgid "Used to generate the party code."
msgstr "Kasutatakse partneri koodi loomiseks"

msgctxt "help:party.contact_mechanism,language:"
msgid ""
"Used to translate communication made using the contact mechanism.\n"
"Leave empty for the party language."
msgstr "Kasutatakse partneriga suhtluse tõlkimisel"

msgctxt "help:party.erase.ask,party:"
msgid "The party to be erased."
msgstr "Kustutatav partner."

msgctxt "help:party.identifier,address:"
msgid "The address identified by this record."
msgstr "Kirje poolt identifitseeritud aadress."

msgctxt "help:party.identifier,party:"
msgid "The party identified by this record."
msgstr "Kirje põhjal identifitseeritud partner"

msgctxt "help:party.party,categories:"
msgid "The categories the party belongs to."
msgstr "Kategooriad kuhu partner kuulub"

msgctxt "help:party.party,code:"
msgid "The unique identifier of the party."
msgstr "Partneri unikaalne tunnus"

msgctxt "help:party.party,identifiers:"
msgid "Add other identifiers of the party."
msgstr "Lisa partnerile muid tunnuseid"

msgctxt "help:party.party,lang:"
msgid "Used to translate communications with the party."
msgstr "Kasutatakse partneriga suhtluse tõlkimisel"

msgctxt "help:party.party,name:"
msgid "The main identifier of the party."
msgstr "Partneri identifikaator"

msgctxt "help:party.party,replaced_by:"
msgid "The party replacing this one."
msgstr "Asendav partner"

msgctxt "help:party.party,tax_identifier:"
msgid "The identifier used for tax report."
msgstr "Maksuaruandes kasutatav tunnus"

msgctxt "help:party.replace.ask,destination:"
msgid "The party that replaces."
msgstr "Partner, kes asendab"

msgctxt "help:party.replace.ask,source:"
msgid "The party to be replaced."
msgstr "Partner, keda asendatakse"

msgctxt "model:ir.action,name:act_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Aadressi formaat"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Alajaotus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_party_by_category"
msgid "Parties by Category"
msgstr "Kategooriatepõhised osapooled"

msgctxt "model:ir.action,name:act_party_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Partnerid"

msgctxt "model:ir.action,name:report_label"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketid"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_check_vies"
msgid "Check VIES"
msgstr "Kontrolli VIES"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_erase"
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_replace"
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_change_party"
msgid "You cannot change the party of address \"%(address)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_address_subdivision_country_code_unique"
msgid "The country code on subdivision type must be unique."
msgstr "Riigi kood peab olema unikaalne."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_category_name_unique"
msgid "The name of party category must be unique by parent."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_contact_mechanism_change_party"
msgid "You cannot change the party of contact mechanism \"%(contact)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_name"
msgid ""
"Parties have different names: \"%(source_name)s\" vs "
"\"%(destination_name)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_different_tax_identifier"
msgid ""
"Parties have different tax identifiers: \"%(source_code)s\" vs "
"\"%(destination_code)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_active_party"
msgid "Party \"%(party)s\" cannot be erased because they are still active."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_type_remove"
msgid ""
"To remove the identifier type \"%(type)s\" from the configuration, you must "
"change it on \"%(identifier)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code"
msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_format"
msgid "Invalid format \"%(format)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_phone_number"
msgid "The phone number \"%(phone)s\" for party \"%(party)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_code_unique"
msgid "The code on party must be unique."
msgstr "Partneri kood peab olema unikaalne."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_identifier_duplicate"
msgid "The party \"%(party)s\" has the same %(type)s \"%(code)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_party_set_contact_mechanism"
msgid ""
"To change the \"%(field)s\" for party \"%(party)s\", you must edit their "
"contact mechanisms."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_vies_unavailable"
msgid "The VIES service is unavailable, try again later."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_party"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_party"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_form"
msgid "Addresses"
msgstr "Aadressid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_format_form"
msgid "Address Formats"
msgstr "Aadressi formaat"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_address_subdivision_type_form"
msgid "Address Subdivision Types"
msgstr "Alajaotus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_list"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_category_tree"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_contact_mechanism_form"
msgid "Contact Mechanisms"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party"
msgid "Parties"
msgstr "Partnerid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_party_form"
msgid "Parties"
msgstr "Partnerid"

msgctxt "model:party.address,name:"
msgid "Address"
msgstr "Aadressid"

msgctxt "model:party.address.format,name:"
msgid "Address Format"
msgstr "Aadressi formaat"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.address.subdivision_type,name:"
msgid "Address Subdivision Type"
msgstr "Alajaotus"

msgctxt "model:party.category,name:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.check_vies.result,name:"
msgid "Check VIES"
msgstr "Kontrolli VIES"

msgctxt "model:party.configuration,name:"
msgid "Party Configuration"
msgstr "Partneri seadistus"

msgctxt "model:party.configuration.party_lang,name:"
msgid "Party Configuration Lang"
msgstr "Partneri seadistuse keel"

msgctxt "model:party.configuration.party_sequence,name:"
msgid "Party Configuration Sequence"
msgstr "Partneri seadistuse järjestus"

msgctxt "model:party.contact_mechanism,name:"
msgid "Contact Mechanism"
msgstr "Kontaktid"

msgctxt "model:party.contact_mechanism.language,name:"
msgid "Contact Mechanism Language"
msgstr "Kontakti keel"

msgctxt "model:party.erase.ask,name:"
msgid "Erase Party"
msgstr "Kustuta partner"

msgctxt "model:party.identifier,name:"
msgid "Party Identifier"
msgstr "Partneri identifikaator"

msgctxt "model:party.party,name:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "model:party.party-party.category,name:"
msgid "Party - Category"
msgstr "Partner - Kategooria"

msgctxt "model:party.party.lang,name:"
msgid "Party Lang"
msgstr "Partneri keel"

msgctxt "model:party.replace.ask,name:"
msgid "Replace Party"
msgstr "Asenda partner"

msgctxt "model:res.group,name:group_party_admin"
msgid "Party Administration"
msgstr "Partneri administreerimine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Albanian VAT Number"
msgstr "Albaania KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Algerian Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Andorra Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian National Identity Number"
msgstr "Mauriitiuse rahvuslik tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Argentinian Tax Number"
msgstr "Argentiina KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Business Number"
msgstr "Austraalia äri number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Company Number"
msgstr "Austraalia ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Australian Tax File Number"
msgstr "Austraalia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Company Register"
msgstr "Austria äriregister"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Social Security Number"
msgstr "Šveitsi sotsiaalkindlustuse number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Tax Identification"
msgstr "Austria KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Austrian Umsatzsteuer-Identifikationsnummer"
msgstr "Austria KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belarus VAT Number"
msgstr "Bulgaaria KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian BIS Number"
msgstr "Bulgaaria KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian Enterprise Number"
msgstr "Belgia ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Belgian National Number"
msgstr "Tšiili KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian Company Identifier"
msgstr "Brasiilia ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Brazillian National Identifier"
msgstr "Brasiilia riiklik tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Number of a Foreigner"
msgstr "Bulgaaria välismaalase number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian Personal Identity Codes"
msgstr "Bulgaaria isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Bulgarian VAT Number"
msgstr "Bulgaaria KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Business Number"
msgstr "Kanada ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Canadian Social Insurance Number"
msgstr "Kanada sotsaalkindlustuse number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chilean National Tax Number"
msgstr "Tšiili KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Resident Identity Card Number"
msgstr "Hiina residendi tunnuskaardi number"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Chinese Unified Social Credit Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Colombian Business Tax Number"
msgstr "Kolumbia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Colombian Identity Code"
msgstr "Kolumbia isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Foreigners ID Number"
msgstr "Hispaania võõramaalase number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Physical Person ID Number"
msgstr "Eesti isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Costa Rica Tax Number"
msgstr "Mehhiko KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Croatian Identification Number"
msgstr "Horvaatia tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cuban Identity Card Number"
msgstr "Hiina residendi tunnuskaardi number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Cypriot VAT Number"
msgstr "Küprose KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech National Identifier"
msgstr "Tšehhi riiklik tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Czech VAT Number"
msgstr "Tšehhi KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish Citizen Number"
msgstr "Taani kodaniku number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Danish VAT Number"
msgstr "Taani KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic National Identification Number"
msgstr "Dominikaani Vabariigi rahvuslik tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dominican Republic Tax"
msgstr "Dominikaani KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Citizen Identification Number"
msgstr "Hollandi kodaniku tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch School Identification Number"
msgstr "Hollandi kooli tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch Student Identification Number"
msgstr "Hollandi õpilase tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Dutch VAT Number"
msgstr "Hollandi KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Personal Identity Code"
msgstr "Ekuadori isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ecuadorian Tax Identification"
msgstr "Ecuadori KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Egyptian Tax Registration Number"
msgstr "U.S. isikuline maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "English Unique Pupil Number"
msgstr "Inglise unikaalne isikunumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Organisation Registration Code"
msgstr "Eesti ettevõtte registrikood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian Personal ID Number"
msgstr "Eesti isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Estonian VAT Number"
msgstr "Eesti KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT Number"
msgstr "Euroopa KMKR"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "European VAT on e-Commerce - One Stop Shop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Faroese Tax Number"
msgstr "Malta KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Association Identifier"
msgstr "Soome ühingu tunnu"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Business Identifier"
msgstr "Soome ettevõtte tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Individual Tax Number"
msgstr "Soome individuaalne maksunumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish Personal Identity Code"
msgstr "Soome isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Finnish VAT Number"
msgstr "Soome KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Establishment Identification Number"
msgstr "Prantsuse isikuline tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Company Identification Number"
msgstr "Prantsuse KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Personal Identification Number"
msgstr "Prantsuse isikuline tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French Tax Identification Number"
msgstr "Prantsuse KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "French VAT Number"
msgstr "Prantsuse KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Company Register Number"
msgstr "Saksamaa ettevõtte registreerimise number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Personal Tax Number"
msgstr "Saksamaa isikuline maksunumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "German VAT Number"
msgstr "Saksamaa KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ghanaian Taxpayer Identification Number"
msgstr "U.S. maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek Social Security Number"
msgstr "U.S. sotsiaalkindlustuse numebr"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Greek VAT Number"
msgstr "Kreeka KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guatemala Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Guinean Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Hungarian VAT Number"
msgstr "Ungari KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic Personal and Organisation Identity Code"
msgstr "Islandi isikuline ja organisatsiooniline tunnuskood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Icelandic VAT Number"
msgstr "Islandi KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Digital Resident Personal Identity Number"
msgstr "India digitaalse residendi isikuline tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Income Tax Identifier"
msgstr "India tulumaksu tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian VAT number"
msgstr "Eesti KMKR"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indian Voter ID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Indonesian VAT Number"
msgstr "Eesti KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish Personal Number"
msgstr "Iiri isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Irish VAT Number"
msgstr "Iiri KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Company Number"
msgstr "Austraalia ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Israeli Identity Number"
msgstr "Horvaatia tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian Tax Code for Individuals"
msgstr "Itaalia maksukood eraisikutele"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Italian VAT Number"
msgstr "Itaalia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Japanese Corporate Number"
msgstr "Hispaania võõramaalase number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Latvian VAT Number"
msgstr "Läti KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian Personal Number"
msgstr "Iiri isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Lithuanian VAT Number"
msgstr "Leedu KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Luxembourgian VAT Number"
msgstr "Luksemburgi Km number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Macedonian Tax Number"
msgstr "Mehhiko KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Malaysian National Registration Identity Card Number"
msgstr "Malaisia riiklik isikukoodi numbri registratuur"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Maltese VAT Number"
msgstr "Malta KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mauritian National Identifier"
msgstr "Mauriitiuse rahvuslik tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Mexican Tax Number"
msgstr "Mehhiko KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moldavian Company Identification Number"
msgstr "Horvaatia tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Monacan VAT Number"
msgstr "Monaco Km number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Moroccan Tax Number"
msgstr "Mehhiko KM number"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "New Zealand Inland Revenue Department Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Birth Number, the National Identity Number"
msgstr "Dominikaani Vabariigi rahvuslik tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian Organisation Number"
msgstr "Norra RegNr."

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Norwegian VAT Number"
msgstr "Norra KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Pakistani Computerised National Identity Card Number"
msgstr "Malaisia riiklik isikukoodi numbri registratuur"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Paraguay Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Company Tax Number"
msgstr "Austraalia ettevõtte number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Peruvian Identity Number"
msgstr "Horvaatia tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish National Identification Number"
msgstr "Poola riiklik tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish Register of Economic Units"
msgstr "Poola ettevõtteüksuste register"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Polish VAT Number"
msgstr "Poola KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese Identity Number"
msgstr "Portugali KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Portuguese VAT Number"
msgstr "Portugali KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian Numerical Personal Code"
msgstr "Rumeenia isikuline numbrikood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian ONRC Number"
msgstr "Rumeenia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Romanian VAT Number"
msgstr "Rumeenia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Russian Tax identifier"
msgstr "Vene KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "SEPA Identifier of the Creditor (AT-02)"
msgstr "Kreeditori SEPA (AT-02)"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "San Marino National Tax Number"
msgstr "San-Marino riiklik maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Serbian Tax Identification"
msgstr "Serbia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak Birth Number"
msgstr "Slovakkia sünni number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovak VAT Number"
msgstr "Slovakkia KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Corporate Registration Number"
msgstr "Kolumbia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian Unique Master Citizen Number"
msgstr "Taani kodaniku number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Slovenian VAT Number"
msgstr "Sloveenia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Identity Document Number"
msgstr "Horvaatia tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South African Tax Identification Number"
msgstr "Prantsuse KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korea Business Registration Number"
msgstr "Kolumbia KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "South Korean Resident Registration Number"
msgstr "Prantsuse KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Company Tax"
msgstr "Hispaania KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Foreigner Number"
msgstr "Hispaania võõramaalase number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish Personal Identity Codes"
msgstr "Hispaania isikukoodid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Spanish VAT Number"
msgstr "Hispaania KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Company Number"
msgstr "Rootsi RegNr."

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish Personal Number"
msgstr "Iiri isikukood"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swedish VAT Number"
msgstr "Rootsi KM number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Business Identifier"
msgstr "Šveitsi ettevõtte tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss Social Security Number"
msgstr "Šveitsi sotsiaalkindlustuse number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Swiss VAT Number"
msgstr "Šveitsi KM number"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Memorandum of Association Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Personal Identification Number"
msgstr "Tügi isikuline tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Thai Taxpayer Identification Number"
msgstr "U.S. maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Tunisian Tax Number"
msgstr "Argentiina KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Turkish Personal Identification Number"
msgstr "Tügi isikuline tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Adoption Taxpayer Identification Number"
msgstr "U.S. isikuline maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Employer Identification Number"
msgstr "U.S. tööandja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Individual Taxpayer Identification Number"
msgstr "U.S. isikuline maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Preparer Tax Identification Number"
msgstr "U.S. ettevalmistaja maksu tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Social Security Number"
msgstr "U.S. sotsiaalkindlustuse numebr"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "U.S. Taxpayer Identification Number"
msgstr "U.S. maksumaksja tunnusnumber"

msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Identifier for Enterprises and Organizations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Ukrainian Individual Taxpayer Registration Number"
msgstr "U.S. isikuline maksumaksja tunnusnumber"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom (and Isle of Man) VAT Number"
msgstr "Ühendkuningriigi (ja Mani saare) KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "United Kingdom National Health Service Patient Identifier"
msgstr "Ühendkuningriigi rahvuslik tervise teenuste patsiendi tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Uruguay Tax Number"
msgstr "Saksamaa maksu number"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Venezuelan VAT Number"
msgstr "Euroopa KMKR"

#, fuzzy
msgctxt "selection:party.configuration,identifier_types:"
msgid "Vietnam Tax Number"
msgstr "Argentiina KMKR"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Kiri"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Fax"
msgstr "Faks"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "IRC"
msgstr "IRC"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Jabber"
msgstr ""

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiil"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Other"
msgstr "Muu"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "SIP"
msgstr "SIP"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Skype"
msgstr "Skype"

msgctxt "selection:party.contact_mechanism,type:"
msgid "Website"
msgstr "Koduleht"

#, fuzzy
msgctxt "view:party.address:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "view:party.replace.ask:"
msgid "Replace By"
msgstr "Asendatud"

msgctxt "wizard_button:party.check_vies,result,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:party.erase,ask,erase:"
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"

msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:party.replace,ask,replace:"
msgid "Replace"
msgstr "Asenda"

msgctxt "field:product.attribute,sets:"
msgid "Sets"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute-product.attribute-set,attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribuut"

msgctxt "field:product.attribute-product.attribute-set,attribute_set:"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute.set,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

msgctxt "field:product.attribute.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:product.product,attribute_set:"
msgid "Attribute Set"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,attributes_name:"
msgid "Attributes Name"
msgstr "Atribuudid"

msgctxt "field:product.template,attribute_set:"
msgid "Attribute Set"
msgstr ""

msgctxt "help:product.attribute,sets:"
msgid "Add sets to the attribute."
msgstr ""

msgctxt "help:product.attribute.set,attributes:"
msgid "Add attributes to the set."
msgstr ""

msgctxt "help:product.attribute.set,name:"
msgid "The main identifier of product attribute set."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,attribute_set:"
msgid "Select a set of attributes to apply on the variants."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,attributes:"
msgid "Add attributes to the variant."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,attribute_set:"
msgid "Select a set of attributes to apply on the variants."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_attribute_form"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_attribute_set_form"
msgid "Attribute Sets"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_label_value"
msgid "%(label)s: %(value)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attribute"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attribute_set"
msgid "Attribute Sets"
msgstr ""

msgctxt "model:product.attribute,name:"
msgid "Product Attribute"
msgstr "Toote atribuut"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.attribute-product.attribute-set,name:"
msgid "Product Attribute - Set"
msgstr "Toote atribuut"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.attribute.set,name:"
msgid "Product Attribute Set"
msgstr "Toote atribuut"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Attributes"
msgstr "Atribuudid"

msgctxt "field:product.cultivar,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgctxt "field:product.cultivar,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.cultivar,selectable:"
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"

msgctxt "field:product.cultivar,taxon:"
msgid "Taxon"
msgstr ""

msgctxt "field:product.cultivar-product.cultivar.group,cultivar:"
msgid "Cultivar"
msgstr "Kasvav"

msgctxt "field:product.cultivar-product.cultivar.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:product.cultivar.group,cultivars:"
msgid "Cultivars"
msgstr "Kasvavad"

msgctxt "field:product.cultivar.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.taxon,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:product.taxon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.taxon,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:product.taxon,rank:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:product.taxon,selectable:"
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"

msgctxt "model:ir.action,name:act_cultivar_form"
msgid "Cultivars"
msgstr "Kasvav"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_cultivar_group_form"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_taxon_form"
msgid "Taxons"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_taxon_tree"
msgid "Taxons"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cultivar"
msgid "Cultivars"
msgstr "Kasvavad"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cultivar_group"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxon"
msgid "Taxons"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_taxon_tree"
msgid "Taxons"
msgstr ""

msgctxt "model:product.cultivar,name:"
msgid "Cultivar"
msgstr "Kasvav"

msgctxt "model:product.cultivar-product.cultivar.group,name:"
msgid "Cultivar-CultivarGroup"
msgstr "Kasvav-KasvavGrupp"

msgctxt "model:product.cultivar.group,name:"
msgid "Cultivar Group"
msgstr "Kasvav Grupp"

msgctxt "model:product.taxon,name:"
msgid "Taxon"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Class"
msgstr "Klass"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Division"
msgstr "Divisjon"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Family"
msgstr "Perekond"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Genus"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Kingdom"
msgstr "Kuningriik"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Order"
msgstr "Kord"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Phylum"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Section"
msgstr "Seksioon"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Series"
msgstr "Seeria"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Species"
msgstr "Liik"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Tribe"
msgstr "Hõim"

msgctxt "selection:product.taxon,rank:"
msgid "Variety"
msgstr ""

msgctxt "field:product.classification.dummy,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:product.classification.dummy,selectable:"
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"

msgctxt "field:product.classification_tree.dummy,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotis"

msgctxt "field:product.classification_tree.dummy,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:product.classification_tree.dummy,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotis"

msgctxt "field:product.classification_tree.dummy,selectable:"
msgid "Selectable"
msgstr "Valitav"

msgctxt "field:product.product,classification:"
msgid "Classification"
msgstr "Liigitus"

msgctxt "field:product.template,classification:"
msgid "Classification"
msgstr "Liigitus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_classification"
msgid "Classifications"
msgstr "Liigitus"

msgctxt "model:product.classification.dummy,name:"
msgid "Dummy Product Classification"
msgstr "Test toote liigitus"

msgctxt "model:product.classification_tree.dummy,name:"
msgid "Dummy Product Classification Tree"
msgstr "Test toote liigituse puu"

msgctxt "field:stock.move,fifo_quantity:"
msgid "FIFO Quantity"
msgstr "FIFO kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,fifo_quantity_available:"
msgid "FIFO Quantity Available"
msgstr "FIFO kogus"

msgctxt "help:stock.move,fifo_quantity:"
msgid "Quantity used by FIFO."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move,fifo_quantity_available:"
msgid "Quantity available for FIFO"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_fifo"
msgid ""
"You cannot cancel move \"%(move)s\" because it is used for FIFO cost price "
"calculation."
msgstr ""
"Ei saa kustutada rida \"%(move)s\", mida kasutatakse FIFO hinna arvestamisel."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_fifo"
msgid ""
"You cannot delete move \"%(move)s\" because it is used for FIFO cost price "
"calculation."
msgstr ""
"Ei saa kustutada rida \"%(move)s\", mida kasutatakse FIFO hinna arvestamisel."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_fifo_quantity_greater"
msgid "The FIFO quantity on move cannot be greater than its quantity."
msgstr "FIFO kogus real ei või olla suurem kogusest."

msgctxt "selection:product.product,cost_price_method:"
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

msgctxt "selection:product.template,cost_price_method:"
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"

msgctxt "field:product.product.cost_history,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.product.cost_history,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:product.product.cost_history,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_history_form"
msgid "Product Cost History"
msgstr "Toote hinna ajalugu"

msgctxt "model:product.product.cost_history,name:"
msgid "History of Product Cost"
msgstr "Toote hinna ajalugu"

msgctxt "field:company.company,cost_price_warehouse:"
msgid "Cost Price per Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.cron,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.cron-stock.warehouse,cron:"
msgid "Cron"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.cron-stock.warehouse,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.configuration,cost_price_warehouse:"
msgid "Cost Price per Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.configuration.cost_price_warehouse,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:product.configuration.cost_price_warehouse,cost_price_warehouse:"
msgid "Cost Price per Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.cost_price,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.cost_price,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr ""

msgctxt "field:product.cost_price.revision,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.cost_price.revision,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,cost_warehouse:"
msgid "Cost Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "help:company.company,cost_price_warehouse:"
msgid "Compute product cost price for each warehouse."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.cron,warehouses:"
msgid "Warehouses registered for this cron."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration,cost_price_warehouse:"
msgid "Compute product cost price for each warehouse."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration.cost_price_warehouse,cost_price_warehouse:"
msgid "Compute product cost price for each warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.cron-stock.warehouse,name:"
msgid "Cron - Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_storage_location_same_warehouse"
msgid ""
"To move products between \"%(from_)s\" and \"%(to)s\", you must use the "
"internal shipment transit location."
msgstr ""

msgctxt "model:product.configuration.cost_price_warehouse,name:"
msgid "Product Configuration Cost Price per Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,attribute_set:"
msgid "Attribute Set"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,attributes_name:"
msgid "Attributes Name"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,cache:"
msgid "Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,image:"
msgid "Image"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,template:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image.cache,product_image:"
msgid "Product Image"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,image_url:"
msgid "Image URL"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,images:"
msgid "Images"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,image_url:"
msgid "Image URL"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,images:"
msgid "Images"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_image_size_unique"
msgid "The size of a product image must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:product.image,name:"
msgid "Product Image"
msgstr ""

msgctxt "model:product.image.cache,name:"
msgid "Product Image Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,fixed:"
msgid "Fixed"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,parent_product:"
msgid "Parent Variant"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,parent_template:"
msgid "Parent Product"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,parent_type:"
msgid "Parent Type"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,product_unit_category:"
msgid "Product Unit Category"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:product.component,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,components:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,components:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,component_children:"
msgid "Component Children"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,component_parent:"
msgid "Component Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,components:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,fixed:"
msgid "Fixed"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,line:"
msgid "Line"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,parent_type:"
msgid "Parent Type"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,price_ratio:"
msgid "Price Ratio"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,product_unit_category:"
msgid "Product Unit Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,quantity_ratio:"
msgid "Quantity Ratio"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component-ignored-stock.move,component:"
msgid "Component"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component-recreated-stock.move,component:"
msgid "Component"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line.component-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,component_children:"
msgid "Component Children"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,component_parent:"
msgid "Component Parent"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,components:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,fixed:"
msgid "Fixed"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,line:"
msgid "Line"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,parent_type:"
msgid "Parent Type"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,price_ratio:"
msgid "Price Ratio"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,product_unit_category:"
msgid "Product Unit Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,quantity_ratio:"
msgid "Quantity Ratio"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component-ignored-stock.move,component:"
msgid "Component"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component-recreated-stock.move,component:"
msgid "Sale Line Component"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line.component-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "help:product.component,fixed:"
msgid ""
"Check to make the quantity of the component independent of the kit quantity."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.line.component,fixed:"
msgid ""
"Check to make the quantity of the component independent of the kit quantity."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line.component,fixed:"
msgid ""
"Check to make the quantity of the component independent of the kit quantity."
msgstr ""

msgctxt "model:product.component,name:"
msgid "Product Component"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.line.component,name:"
msgid "Purchase Line Component"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.line.component-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line Component - Ignored Move"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.line.component-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line Component - Recreated Move"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.line.component,name:"
msgid "Sale Line Component"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.line.component-ignored-stock.move,name:"
msgid "Sale Line Component - Ignored Move"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.line.component-recreated-stock.move,name:"
msgid "Sale Line Component - Recreated Move"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,type:"
msgid "Kit"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.template,type:"
msgid "Kit"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Components"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,height:"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,height_uom:"
msgid "Height UoM"
msgstr "Kõrguse mõõtühik"

msgctxt "field:product.product,length:"
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,length_uom:"
msgid "Length UoM"
msgstr "Pikkuse mõõtühik"

msgctxt "field:product.product,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Mahu mõõtühik"

msgctxt "field:product.product,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaalu mõõtühik"

msgctxt "field:product.product,width:"
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,width_uom:"
msgid "Width UoM"
msgstr "Laiuse mõõtühik"

msgctxt "field:product.template,height:"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,height_uom:"
msgid "Height UoM"
msgstr "Kõrguse mõõtühik"

msgctxt "field:product.template,length:"
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,length_uom:"
msgid "Length UoM"
msgstr "Pikkuse mõõtühik"

msgctxt "field:product.template,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Mahu mõõtühik"

msgctxt "field:product.template,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaalu mõõtühik"

msgctxt "field:product.template,width:"
msgid "Width"
msgstr "Laius"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,width_uom:"
msgid "Width UoM"
msgstr "Laiuse mõõtühik"

msgctxt "help:product.product,height:"
msgid "Height for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,height_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the height."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,length:"
msgid "Length for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,length_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the length."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,volume:"
msgid "Volume for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the volume."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,weight:"
msgid "Weight for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the weight."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,width:"
msgid "Width for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,width_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the width."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,height:"
msgid "Height for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,height_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the height."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,length:"
msgid "Length for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,length_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the length."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,volume:"
msgid "Volume for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the volume."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,weight:"
msgid "Weight for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the weight."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,width:"
msgid "Width for 1 default unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,width_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the width."
msgstr ""

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Measurements"
msgstr "Mõõdud"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Measurements for 1 default UoM."
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.cache,pattern:"
msgid "Pattern"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.cache,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.cache,raw_unit_prices:"
msgid "Unit Prices"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.cache,uom:"
msgid "UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,cached_price_lists:"
msgid "Cached Price Lists"
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list.cache,uom:"
msgid "The Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "model:product.price_list.cache,name:"
msgid "Price List Cache"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fill Product Price List Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:product.price_list.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:product.price_list.line.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "model:ir.action,name:act_price_list_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "model:ir.model.button,string:price_list_open_lines_button"
msgid "Open Lines"
msgstr "Avatud read"

msgctxt "model:product.price_list.line.context,name:"
msgid "Price List Line Context"
msgstr "Hinnakirja rea sisu"

msgctxt "field:product.price_list,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "help:product.price_list.line,formula:"
msgid ""
"\n"
"- parent_unit_price: the unit_price from the parent"
msgstr ""
"\n"
"- ülem_ühiku_hind: ühiku_hind ülemalt"

msgctxt "field:product.price_list,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.price_list,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:product.price_list,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.price_list,price:"
msgid "Price"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "field:product.price_list,tax_included:"
msgid "Tax Included"
msgstr "Sisaldab maksu"

msgctxt "field:product.price_list,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:product.price_list.line,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.price_list.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"

msgctxt "field:product.price_list.line,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "field:product.price_list.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:product.price_list.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "help:product.price_list,company:"
msgid ""
"Make the price list belong to the company.\n"
"It defines the currency of the price list."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list,lines:"
msgid ""
"Add price formulas for different criteria.\n"
"The first matching line is used."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list,name:"
msgid "The main identifier of the price list."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list,price:"
msgid "The value used for 'unit_price'."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list,tax_included:"
msgid "Check if result's formula includes taxes."
msgstr "Märgista kui tulemuse valem sisaldab makse"

msgctxt "help:product.price_list,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is expressed."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list.line,category:"
msgid "Apply only to products of this category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list.line,formula:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- unit_price: the original unit_price\n"
"- cost_price: the cost price of the product\n"
"- list_price: the list price of the product"
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list.line,price_list:"
msgid "The price list to which the line belongs."
msgstr ""

msgctxt "help:product.price_list.line,product:"
msgid "Apply only to this product."
msgstr "Rakenda ainult sellele tootele."

msgctxt "help:product.price_list.line,quantity:"
msgid "Apply only when quantity is greater."
msgstr "Rakenda ainult siis, kui kogus on suurem."

msgctxt "model:ir.action,name:act_price_list_form"
msgid "Price Lists"
msgstr "Hinnakirjad"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in price list line \"%(line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_price_list_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_price_list"
msgid "Price Lists"
msgstr "Hinnakirjad"

msgctxt "model:product.price_list,name:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "model:product.price_list.line,name:"
msgid "Price List Line"
msgstr "Hinnakirja rida"

msgctxt "selection:product.price_list,price:"
msgid "Cost Price"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.price_list,price:"
msgid "List price"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.price_list,unit:"
msgid "Product Default"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.configuration,product_price_decimal:"
msgid "Product Price Decimal"
msgstr "Toote omahind"

msgctxt "field:product.category,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alam"

msgctxt "field:product.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.category,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:product.category,templates:"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

msgctxt "field:product.configuration,default_cost_price_method:"
msgid "Default Cost Method"
msgstr "Vaikimisi kulumeetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.configuration,product_sequence:"
msgid "Variant Sequence"
msgstr "Kauba mall"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.configuration,template_sequence:"
msgid "Product Sequence"
msgstr "Kauba mall"

msgctxt ""
"field:product.configuration.default_cost_price_method,"
"default_cost_price_method:"
msgid "Default Cost Method"
msgstr "Vaikimisi kulumeetod"

msgctxt "field:product.cost_price,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.cost_price,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.cost_price,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:product.cost_price_method,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.cost_price_method,cost_price_method:"
msgid "Cost Price Method"
msgstr "Omahinna meetod"

msgctxt "field:product.cost_price_method,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.identifier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.identifier,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.identifier,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:product.list_price,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.list_price,list_price:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "field:product.list_price,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:product.product,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "field:product.product,categories_all:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "field:product.product,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:product.product,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,consumable:"
msgid "Consumable"
msgstr "Tarvikud"

msgctxt "field:product.product,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.product,cost_price_method:"
msgid "Cost Price Method"
msgstr "Omahinna meetod"

msgctxt "field:product.product,cost_price_methods:"
msgid "Cost Price Methods"
msgstr "Omahinna meetod"

msgctxt "field:product.product,cost_price_uom:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.product,cost_prices:"
msgid "Cost Prices"
msgstr "Ostuhinnad"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "Vaikimisi ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,default_uom_category:"
msgid "Default UoM Category"
msgstr "Vaikimisi kategooria ühik"

msgctxt "field:product.product,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:product.product,identifiers:"
msgid "Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,list_price:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "field:product.product,list_price_uom:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "field:product.product,list_prices:"
msgid "List Prices"
msgstr "Müügihinnad"

msgctxt "field:product.product,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.product,prefix_code:"
msgid "Prefix Code"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,suffix_code:"
msgid "Suffix Code"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,template:"
msgid "Product Template"
msgstr "Kauba mall"

msgctxt "field:product.product,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:product.template,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "field:product.template,categories_all:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:product.template,code_readonly:"
msgid "Code Readonly"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,consumable:"
msgid "Consumable"
msgstr "Tarvikud"

msgctxt "field:product.template,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.template,cost_price_method:"
msgid "Cost Price Method"
msgstr "Omahinna meetod"

msgctxt "field:product.template,cost_price_methods:"
msgid "Cost Price Methods"
msgstr "Omahinna meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "Vaikimisi ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,default_uom_category:"
msgid "Default UoM Category"
msgstr "Vaikimisi kategooria ühik"

msgctxt "field:product.template,list_price:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "field:product.template,list_prices:"
msgid "List Prices"
msgstr "Müügihinnad"

msgctxt "field:product.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.template,products:"
msgid "Variants"
msgstr "Variandid"

msgctxt "field:product.template,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:product.template-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.template-product.category,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:product.template-product.category.all,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.template-product.category.all,template:"
msgid "Template"
msgstr "Mall"

msgctxt "field:product.uom,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:product.uom,digits:"
msgid "Display Digits"
msgstr "Näita numbriväärtusi"

msgctxt "field:product.uom,factor:"
msgid "Factor"
msgstr "Faktor"

msgctxt "field:product.uom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:product.uom,rate:"
msgid "Rate"
msgstr "Kurss"

msgctxt "field:product.uom,rounding:"
msgid "Rounding Precision"
msgstr "Ümardamise täpsus"

msgctxt "field:product.uom,symbol:"
msgid "Symbol"
msgstr "Sümbol"

msgctxt "field:product.uom.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.uom.category,uoms:"
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "help:product.category,childs:"
msgid "Used to add structure below the category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.category,parent:"
msgid "Used to add structure above the category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration,default_cost_price_method:"
msgid "The default cost price method for new products."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration,product_sequence:"
msgid "Used to generate the last part of the product code."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration,template_sequence:"
msgid "Used to generate the first part of the product code."
msgstr ""

msgctxt ""
"help:product.configuration.default_cost_price_method,"
"default_cost_price_method:"
msgid "The default cost price method for new products."
msgstr ""

msgctxt "help:product.identifier,product:"
msgid "The product identified by the code."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,categories:"
msgid ""
"The categories that the product is in.\n"
"Used to group similar products together."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,code:"
msgid "A unique identifier for the variant."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,consumable:"
msgid "Check to allow stock moves to be assigned regardless of stock level."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,cost_price:"
msgid ""
"The amount it costs to purchase or make the variant, or carry out the "
"service."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,cost_price_method:"
msgid "The method used to calculate the cost price."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,default_uom:"
msgid ""
"The standard Unit of Measure for the product.\n"
"Used internally when calculating the stock levels of goods and assets."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,default_uom_category:"
msgid "The category of the default Unit of Measure."
msgstr "Mõõtühikute kategooriad"

msgctxt "help:product.product,identifiers:"
msgid "Other identifiers associated with the variant."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,list_price:"
msgid "The standard price the product is sold at."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,suffix_code:"
msgid "The unique identifier for the product (aka SKU)."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,template:"
msgid ""
"The product that defines the common properties inherited by the variant."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,categories:"
msgid ""
"The categories that the product is in.\n"
"Used to group similar products together."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,consumable:"
msgid "Check to allow stock moves to be assigned regardless of stock level."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,cost_price:"
msgid ""
"The amount it costs to purchase or make the product, or carry out the "
"service."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,cost_price_method:"
msgid "The method used to calculate the cost price."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,default_uom:"
msgid ""
"The standard Unit of Measure for the product.\n"
"Used internally when calculating the stock levels of goods and assets."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,default_uom_category:"
msgid "The category of the default Unit of Measure."
msgstr "Mõõtühikute kategooriad"

msgctxt "help:product.template,list_price:"
msgid "The standard price the product is sold at."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,products:"
msgid "The different variants the product comes in."
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,category:"
msgid ""
"The category that contains the unit of measure.\n"
"Conversions between different units of measure can be done if they are in "
"the same category."
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,digits:"
msgid "The number of digits to display after the decimal separator."
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (base unit) = 1 (this unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (base unit) = coef (this unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,rounding:"
msgid "The accuracy to which values are rounded."
msgstr ""

msgctxt "help:product.uom,symbol:"
msgid "The symbol that represents the unit of measure."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_category_product"
msgid "Add products"
msgstr "Tooted"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_form"
msgid "Variants"
msgstr "Variandid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_from_template"
msgid "Variants"
msgstr "Variandid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_template_by_category"
msgid "Product by Category"
msgstr "Tooted kategooria lõikes"

msgctxt "model:ir.action,name:act_template_form"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_uom_category_form"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_uom_form"
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_code"
msgid "The %(type)s \"%(code)s\" for product \"%(product)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_code_unique"
msgid "Code of active product must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_decrease_digits"
msgid "You cannot decrease the digits of the unit of measure \"%(uom)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_incompatible_factor_rate"
msgid "Incompatible factor and rate values on unit of measure\"%(uom)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_modify_category"
msgid "You cannot modify the category of the unit of measure \"%(uom)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_modify_factor"
msgid "You cannot modify the factor of the unit of measure \"%(uom)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_modify_options"
msgid ""
"If the unit of measure is still not used, you can delete it otherwise you "
"can deactivate it and create a new one."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_modify_rate"
msgid "You cannot modify the rate of the unit of measure\"%(uom)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_uom_no_zero_factor_rate"
msgid "Rate and factor can not be both equal to zero."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:category_add_products_button"
msgid "Add products"
msgstr "Tooted"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_product"
msgid "Variant"
msgstr "Variandid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_template"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_main_product"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product"
msgid "Variants"
msgstr "Variandid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_template"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_uom_category_form"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_uom_form"
msgid "Units of Measure"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "model:product.category,name:"
msgid "Product Category"
msgstr "Toote kategooria"

msgctxt "model:product.configuration,name:"
msgid "Product Configuration"
msgstr "Toote seadistus"

msgctxt "model:product.configuration.default_cost_price_method,name:"
msgid "Product Configuration Default Cost Price Method"
msgstr "Toote seadistus vaikimisi omahinna meetod"

msgctxt "model:product.cost_price,name:"
msgid "Product Cost Price"
msgstr "Toote omahind"

msgctxt "model:product.cost_price_method,name:"
msgid "Product Cost Price Method"
msgstr "Toote omahinna meetod"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.identifier,name:"
msgid "Product Identifier"
msgstr "Kauba mall"

msgctxt "model:product.list_price,name:"
msgid "Product List Price"
msgstr "Toote müügihind"

msgctxt "model:product.product,name:"
msgid "Product Variant"
msgstr "Toote variant"

msgctxt "model:product.template,name:"
msgid "Product Template"
msgstr "Kauba mall"

msgctxt "model:product.template-product.category,name:"
msgid "Template - Category"
msgstr "Mall - Kategooria"

msgctxt "model:product.template-product.category.all,name:"
msgid "Template - Category All"
msgstr "Mall - kõik kategooriad"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.uom,name:"
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_are"
msgid "Are"
msgstr "Aar"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_carat"
msgid "Carat"
msgstr "Karaat"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.uom,name:uom_centimeter"
msgid "Centimeter"
msgstr "sentimeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_cubic_centimeter"
msgid "Cubic centimeter"
msgstr "Kuupmeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_cubic_foot"
msgid "Cubic foot"
msgstr "Kuupjalg"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_cubic_inch"
msgid "Cubic inch"
msgstr "Kuuptoll"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_cubic_meter"
msgid "Cubic meter"
msgstr "Kuupmeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_day"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_energy_joule"
msgid "Joule"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,name:uom_energy_kwh"
msgid "Kilowatt-hour"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,name:uom_energy_megajoule"
msgid "Megajoule"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,name:uom_energy_mwh"
msgid "Megawatt-hour"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,name:uom_foot"
msgid "Foot"
msgstr "Jalg"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_gallon"
msgid "Gallon"
msgstr "Gallon"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_gram"
msgid "Gram"
msgstr "Gramm"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_hectare"
msgid "Hectare"
msgstr "Hektar"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_hour"
msgid "Hour"
msgstr "Tund"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_inch"
msgid "Inch"
msgstr "Toll"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_kilogram"
msgid "Kilogram"
msgstr "Kilogramm"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_kilometer"
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilomeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_liter"
msgid "Liter"
msgstr "Liiter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_meter"
msgid "Meter"
msgstr "Meeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_mile"
msgid "Mile"
msgstr "Miil"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_millimeter"
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_minute"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_ounce"
msgid "Ounce"
msgstr "Unts"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_pound"
msgid "Pound"
msgstr "Nael"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_second"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_square_centimeter"
msgid "Square centimeter"
msgstr "Ruutsentimeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_square_foot"
msgid "Square foot"
msgstr "Ruutjalg"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_square_inch"
msgid "Square inch"
msgstr "Ruuttoll"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_square_meter"
msgid "Square meter"
msgstr "Ruutmeeter"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_square_yard"
msgid "Square yard"
msgstr "Ruutjard"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_unit"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "model:product.uom,name:uom_yard"
msgid "Yard"
msgstr "Jard"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_are"
msgid "a"
msgstr "a"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_carat"
msgid "c"
msgstr "c"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_centimeter"
msgid "cm"
msgstr "cm"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_cubic_centimeter"
msgid "cm³"
msgstr "cm³"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_cubic_foot"
msgid "ft³"
msgstr "ft³"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_cubic_inch"
msgid "in³"
msgstr "in³"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_cubic_meter"
msgid "m³"
msgstr "m³"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_day"
msgid "d"
msgstr "d"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_energy_joule"
msgid "J"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_energy_kwh"
msgid "kW⋅h"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_energy_megajoule"
msgid "MJ"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_energy_mwh"
msgid "MW⋅h"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_foot"
msgid "ft"
msgstr "ft"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_gallon"
msgid "gal"
msgstr "gal"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_gram"
msgid "g"
msgstr "g"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_hectare"
msgid "ha"
msgstr "ha"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_hour"
msgid "h"
msgstr "h"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_inch"
msgid "in"
msgstr "in"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_kilogram"
msgid "kg"
msgstr "kg"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_kilometer"
msgid "km"
msgstr "km"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_liter"
msgid "l"
msgstr "l"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_meter"
msgid "m"
msgstr "m"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_mile"
msgid "mi"
msgstr "mi"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_millimeter"
msgid "mm"
msgstr "mm"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_minute"
msgid "min"
msgstr "min"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_ounce"
msgid "oz"
msgstr "oz"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_pound"
msgid "lb"
msgstr "lb"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_second"
msgid "s"
msgstr "s"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_square_centimeter"
msgid "cm²"
msgstr "cm²"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_square_foot"
msgid "ft²"
msgstr "ft²"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_square_inch"
msgid "in²"
msgstr "in²"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_square_meter"
msgid "m²"
msgstr "m²"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_square_yard"
msgid "yd²"
msgstr "yd²"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_unit"
msgid "u"
msgstr "u"

msgctxt "model:product.uom,symbol:uom_yard"
msgid "yd"
msgstr "yd"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.uom.category,name:"
msgid "Unit of Measure Category"
msgstr "Mõõtühik"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_energy"
msgid "Energy"
msgstr ""

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_length"
msgid "Length"
msgstr "Pikkus"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_surface"
msgid "Surface"
msgstr "Pindala"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_time"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_unit"
msgid "Units"
msgstr "Ühikud"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_volume"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

msgctxt "model:product.uom.category,name:uom_cat_weight"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

msgctxt "model:res.group,name:group_product_admin"
msgid "Product Administration"
msgstr "Toote administreerimine"

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Article Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Securities Identification Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Standard Audiovisual Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Standard Book Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Standard Identifier for Libraries"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.identifier,type:"
msgid "International Standard Music Number"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,cost_price_method:"
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "selection:product.product,cost_price_method:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "selection:product.product,type:"
msgid "Assets"
msgstr "Põhivara"

msgctxt "selection:product.product,type:"
msgid "Goods"
msgstr "Kaup"

msgctxt "selection:product.product,type:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

msgctxt "selection:product.template,cost_price_method:"
msgid "Average"
msgstr "Keskmine"

msgctxt "selection:product.template,cost_price_method:"
msgid "Fixed"
msgstr "Fikseeritud"

msgctxt "selection:product.template,type:"
msgid "Assets"
msgstr "Põhivarad"

msgctxt "selection:product.template,type:"
msgid "Goods"
msgstr "Kaubad"

msgctxt "selection:product.template,type:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

#, fuzzy
msgctxt "view:product.category:"
msgid "Children"
msgstr "Alam"

#, fuzzy
msgctxt "view:product.configuration:"
msgid "Sequences"
msgstr "Kauba mall"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "field:production,purchase_lines:"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Ostu read"

msgctxt "field:production.routing,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:production.routing,supplier_quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:production.routing,supplier_service:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

msgctxt "field:production.routing,supplier_service_supplier:"
msgid "Supplier's Service"
msgstr "Hankija teenus"

msgctxt "field:purchase.line,production:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "help:production,purchase_lines:"
msgid "The lines to add to the production cost."
msgstr "Read, mida lisada tootmise kulusse."

msgctxt "help:production.routing,supplier:"
msgid "The supplier to outsource the production."
msgstr "Välise tootmise hankija."

msgctxt "help:production.routing,supplier_quantity:"
msgid "The quantity to buy to produce one time the BOM."
msgstr ""

msgctxt "help:production.routing,supplier_service:"
msgid "The service to buy to the supplier for the production."
msgstr ""

msgctxt "help:production.routing,supplier_service_supplier:"
msgid "The supplier's service to buy for the production."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.line,production:"
msgid "Add to the cost of the production."
msgstr "Lisa tootmise kulusse."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_pending_purchase_done"
msgid ""
"The productions \"%(productions)s\" cannot be processed as they have pending "
"purchases."
msgstr ""
"Tootmisi \"%(productions)s\" ei saa alustada, kuna neil on ootel hankeid."

msgctxt "view:production.routing:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "field:product.product-production.bom,routing:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "field:production,routing:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "field:production.lead_time,routing:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "field:production.routing,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Retseptid"

msgctxt "field:production.routing,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:production.routing,steps:"
msgid "Steps"
msgstr "Sammud"

msgctxt "field:production.routing-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production.routing-production.bom,routing:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "field:production.routing.operation,name:"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"

msgctxt "field:production.routing.step,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"

msgctxt "field:production.routing.step,routing:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "model:ir.action,name:act_operation_list"
msgid "Operations"
msgstr "Operatsioonid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_routing_list"
msgid "Routings"
msgstr "Suunamised"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_operation_list"
msgid "Operations"
msgstr "Operatsioonid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_routing_list"
msgid "Routings"
msgstr "Suunamised"

msgctxt "model:production.routing,name:"
msgid "Routing"
msgstr "Suunamine"

msgctxt "model:production.routing-production.bom,name:"
msgid "Routing - BOM"
msgstr "Suunamine - Retsept"

msgctxt "model:production.routing.operation,name:"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"

msgctxt "model:production.routing.step,name:"
msgid "Route"
msgstr "Marsruut"

msgctxt "field:production.split.start,count:"
msgid "Count"
msgstr "Loend"

msgctxt "field:production.split.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:production.split.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:production.split.start,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Mõõtühiku kategooria"

msgctxt "help:production.split.start,count:"
msgid "The limit number of productions"
msgstr "Tootmiste piirnumber"

msgctxt "help:production.split.start,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_split_production"
msgid "Split Production"
msgstr "Tootmise poolitamine"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Poolitamine"

msgctxt "model:production.split.start,name:"
msgid "Split Production"
msgstr "Tootmise poolitamine"

msgctxt "wizard_button:production.split,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:production.split,start,split:"
msgid "Split"
msgstr "Poolitamine"

msgctxt "field:production.routing.operation,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Saadaval töögraafikutes"

msgctxt "field:production.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Saadaval töögraafikutes"

msgctxt "field:production.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work,timesheet_work:"
msgid "Timesheet Work"
msgstr "Töögraafiku tööd"

msgctxt "field:production.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Töögraafiku tööd"

msgctxt "field:production,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Töökoht"

msgctxt "field:production,works:"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"

msgctxt "field:production.routing.operation,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Töökoha kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work,active_cycles:"
msgid "Active Cycles"
msgstr "Tsüklis"

msgctxt "field:production.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:production.work,cycles:"
msgid "Cycles"
msgstr "Tsükkel"

msgctxt "field:production.work,operation:"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"

msgctxt "field:production.work,production:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "field:production.work,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:production.work,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:production.work,work_center:"
msgid "Work Center"
msgstr "Töökoht"

msgctxt "field:production.work,work_center_category:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Töökoha kategooria"

msgctxt "field:production.work.center,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:production.work.center,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:production.work.center,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:production.work.center,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr "Kulumeetod"

msgctxt "field:production.work.center,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:production.work.center,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:production.work.center,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:production.work.center,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:production.work.center.category,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Tühistatud"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:production.work.cycle,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.work.cycle,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:production.work.cycle,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:production.work.cycle,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""

msgctxt "field:production.work.cycle,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:production.work.cycle,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Töökoha kategooria"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Töökohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Töökohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_request"
msgid "Request"
msgstr "Päringud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Töös"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_request"
msgid ""
"To delete work \"%(work)s\" it must be in the \"request\" or \"draft\" state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_do_finished_work"
msgid ""
"To complete production \"%(production)s\", work \"%(work)s\" must be "
"finished."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_work_center"
msgid ""
"Could not find a work center of category \"%(category)s\" under "
"\"%(parent)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Teha"

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_cycle_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_start_button"
msgid "Start"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_stop_button"
msgid "Stop"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_center_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-production-work_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-project_7.0.0-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-timesheet_7.0.2-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_work_cycle_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_category_list"
msgid "Work Center Categories"
msgstr "Töökoha kategooriad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_list"
msgid "Work Centers"
msgstr "Töökohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_center_tree"
msgid "Work Centers"
msgstr "Töökohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"

msgctxt "model:production.work,name:"
msgid "Production Work"
msgstr "Tootmise töö"

msgctxt "model:production.work.center,name:"
msgid "Work Center"
msgstr "Töökoht"

msgctxt "model:production.work.center.category,name:"
msgid "Work Center Category"
msgstr "Töökoha kategooria"

msgctxt "model:production.work.cycle,name:"
msgid "Work Cycle"
msgstr "Töötsükkel"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Finished"
msgstr "Lõpetatud"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Request"
msgstr "Päring"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt "selection:production.work,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Cycle"
msgstr "Tsüklis"

msgctxt "selection:production.work.center,cost_method:"
msgid "Per Hour"
msgstr "Tunnis"

msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:production.work.cycle,state:"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt "field:product.product,boms:"
msgid "BOMs"
msgstr "Retseptid"

msgctxt "field:product.product,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Toodetav"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,production_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Viiteaeg"

msgctxt "field:product.product-production.bom,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:product.product-production.bom,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:product.template,producible:"
msgid "Producible"
msgstr "Toodetav"

#, fuzzy
msgctxt "field:production,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Omistatud"

msgctxt "field:production,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:production,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Hind"

#, fuzzy
msgctxt "field:production,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:production,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Tegelik alguskuupäev"

msgctxt "field:production,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Sisendid"

msgctxt "field:production,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:production,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:production,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:production,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Väljundid"

#, fuzzy
msgctxt "field:production,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Omistatud"

msgctxt "field:production,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Planeeritud alguskuupäev"

msgctxt "field:production,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:production,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:production,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:production,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""

msgctxt "field:production,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

#, fuzzy
msgctxt "field:production,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:production,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:production,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:production.bom,inputs:"
msgid "Inputs"
msgstr "Sisendid"

msgctxt "field:production.bom,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:production.bom,output_products:"
msgid "Output Products"
msgstr "Valmistooted"

msgctxt "field:production.bom,outputs:"
msgid "Outputs"
msgstr "Väljundid"

msgctxt "field:production.bom.input,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production.bom.input,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:production.bom.input,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.input,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:production.bom.input,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:production.bom.output,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production.bom.output,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:production.bom.output,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.output,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:production.bom.output,uom_category:"
msgid "Uom Category"
msgstr "Mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:production.bom.tree,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Alamjaotused"

msgctxt "field:production.bom.tree,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:production.bom.tree,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:production.bom.tree.open.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:production.bom.tree.open.tree,bom_tree:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Retseptipuu"

msgctxt "field:production.configuration,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Tootmise järjestus"

msgctxt "field:production.configuration.production_sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:production.configuration.production_sequence,production_sequence:"
msgid "Production Sequence"
msgstr "Tootmise järjestus"

msgctxt "field:production.lead_time,bom:"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "field:production.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Viiteaeg"

msgctxt "field:production.lead_time,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:stock.location,production_location:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_output_location:"
msgid "Production Output"
msgstr "Tootmise väljund"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,production_picking_location:"
msgid "Production Picking"
msgstr "Tootmine"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Tootmise sisend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Tootmise väljund"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,production:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "field:stock.move,production_cost_price_updated:"
msgid "Cost Price Updated"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,production_input:"
msgid "Production Input"
msgstr "Tootmise sisend"

msgctxt "field:stock.move,production_output:"
msgid "Production Output"
msgstr "Tootmise väljund"

msgctxt "help:production,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""

msgctxt "help:production,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""

msgctxt "help:production,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location,production_output_location:"
msgid ""
"Where the produced goods are stored.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location,production_picking_location:"
msgid ""
"Where the production components are picked from.\n"
"Leave empty to use the warehouse storage location."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_form"
msgid "BOM"
msgstr "Retsept"

msgctxt "model:ir.action,name:act_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Retseptid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_in_bom"
msgid "BOMs"
msgstr "Retseptid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Tootmised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_production_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Tootmised"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_bom_tree_open"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Retseptipuu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign"
msgid "Assign Production"
msgstr "Tootmise omistamine"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_product_in_bom_output_domain_input"
msgid "As Inputs"
msgstr "Kui sisendid"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_product_in_bom_output_domain_output"
msgid "As Outputs"
msgstr "Kui väljundid"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Omistatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Päring"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_production_list_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_product_list_price"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" on production \"%(production)s\" does not have "
"any list price defined."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursive_bom"
msgid "You cannot create a recursive BOM for product \"%(product)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_move_production_single"
msgid "Move can not be used for production input and output."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:production_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the production?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Omista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_reset_bom_button"
msgid "Reset to BOM"
msgstr "Taasta reteptile"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_production_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_bom_list"
msgid "BOMs"
msgstr "Retseptid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production"
msgid "Productions"
msgstr "Tootmised"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_calendar"
msgid "Productions"
msgstr "Tootmised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_production_list"
msgid "Productions"
msgstr "Tootmised"

msgctxt "model:product.product-production.bom,name:"
msgid "Product - BOM"
msgstr "Toode - Retsept"

msgctxt "model:production,name:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "model:production.bom,name:"
msgid "Bill of Material"
msgstr "Retsept"

msgctxt "model:production.bom.input,name:"
msgid "Bill of Material Input"
msgstr "Retsepti sisend"

msgctxt "model:production.bom.output,name:"
msgid "Bill of Material Output"
msgstr "Retsepti väljund"

msgctxt "model:production.bom.tree,name:"
msgid "BOM Tree"
msgstr "Retseptipuu"

msgctxt "model:production.bom.tree.open.start,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Ava retseptipuu"

msgctxt "model:production.bom.tree.open.tree,name:"
msgid "Open BOM Tree"
msgstr "Ava retseptipuu"

msgctxt "model:production.configuration,name:"
msgid "Production Configuration"
msgstr "Tootmise seadistus"

msgctxt "model:production.configuration.production_sequence,name:"
msgid "Production Configuration Production Sequence"
msgstr "Tootmise seadistus tootmise järjestus"

msgctxt "model:production.lead_time,name:"
msgid "Production Lead Time"
msgstr "Tootmise aeg"

msgctxt "model:res.group,name:group_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "model:res.group,name:group_production_admin"
msgid "Production Administration"
msgstr "Tootmine administreerimine"

msgctxt "model:stock.location,name:location_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Assign Productions"
msgstr "Tootmise omistamine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Productions"
msgstr "Tootmised"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Set Cost from Moves"
msgstr ""

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Request"
msgstr "Päring"

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Running"
msgstr "Jooksev"

msgctxt "selection:production,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

#, fuzzy
msgctxt "view:product.template:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "view:production.bom:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "view:production:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "view:production:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,start,tree:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "wizard_button:production.bom.tree.open,tree,start:"
msgid "Change"
msgstr "Muuda"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_progresses:"
msgid "Project Invoice Progresses"
msgstr "Arveldatud progress"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_timesheet_duration:"
msgid "Project Invoice Timesheet Duration"
msgstr "Arveldatud ajakulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,project_invoice_works:"
msgid "Project Invoice Works"
msgstr "Projekti arve"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,amount_to_invoice:"
msgid "Amount to Invoice"
msgstr "Ajakulu arvele"

msgctxt "field:project.work,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "field:project.work,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Arve meetod"

msgctxt "field:project.work,invoiced_amount:"
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Arveldatav summa"

msgctxt "field:project.work,invoiced_progress:"
msgid "Invoiced Progress"
msgstr "Arveldatud progress"

msgctxt "field:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid "Invoice up to"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,quantity_to_invoice:"
msgid "Quantity to Invoice"
msgstr "Ajakulu arvele"

msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progressiga"

msgctxt "field:project.work.invoiced_progress,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "field:timesheet.line,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "help:project.work,project_invoice_timesheet_up_to:"
msgid ""
"Limits which timesheet lines get invoiced to only those before the date."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_invoice"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"

msgctxt "model:ir.action,name:open_invoice"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_delete"
msgid ""
"You cannot delete timesheet line \"%(line)s\" because it has been invoiced."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_duration"
msgid ""
"You cannot modify the duration of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_timesheet_line_modify_work"
msgid ""
"You cannot modify the work of timesheet line \"%(line)s\" because it has "
"been invoiced."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_delete"
msgid "You cannot delete work \"%(work)s\" because it has been invoiced."
msgstr "Ei saa kustutada arveldatud rida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoiced_work_modify_effort"
msgid ""
"You cannot modify the effort of work \"%(work)s\" because it has been "
"invoiced."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_list_price"
msgid "There is no list price on work \"%(work)s\"."
msgstr "Tööle \"%(work)s\" ei ole määratud hinda."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_party"
msgid "There is no party on work \"%(work)s\"."
msgstr "Tööle \"%(work)s\" ei ole määratud hinda."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice work \"%(work)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_project_invoice_line_quantity"
msgid ""
"The quantity of project invoice line \"%(invoice_line)s\" must be "
"\"%(quantity)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:work_invoice_button"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.invoiced_progress,name:"
msgid "Work Invoiced Progress"
msgstr "Arveldatud progress"

msgctxt "model:res.group,name:group_project_invoice"
msgid "Project Invoice"
msgstr "Projekti arve"

msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Effort"
msgstr "Püüdlusega"

msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Progress"
msgstr "Progressiga"

msgctxt "selection:project.work,project_invoice_method:"
msgid "On Timesheet"
msgstr "Töögraafikus"

msgctxt "view:project.work.invoiced_progress:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "field:project.allocation,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:project.allocation,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "field:project.allocation,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "field:project.predecessor_successor,predecessor:"
msgid "Predecessor"
msgstr "Eelkäija"

msgctxt "field:project.predecessor_successor,successor:"
msgid "Successor"
msgstr "Järeltulija"

msgctxt "field:project.work,actual_finish_date:"
msgid "Actual Finish"
msgstr "Tegelik lõpp"

msgctxt "field:project.work,actual_finish_time:"
msgid "Actual Finish Time"
msgstr "Tegelik lõpp aeg"

msgctxt "field:project.work,actual_start_date:"
msgid "Actual Start"
msgstr "Tegelik algus"

msgctxt "field:project.work,actual_start_time:"
msgid "Actual Start Time"
msgstr "Tegelik algus aeg"

msgctxt "field:project.work,allocations:"
msgid "Allocations"
msgstr "Allokatsioon"

msgctxt "field:project.work,back_leveling_delay:"
msgid "Back Leveling Delay"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,constraint_finish_date:"
msgid "Constraint Finish"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,constraint_finish_time:"
msgid "Constraint Finish Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,constraint_start_date:"
msgid "Constraint Start"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,constraint_start_time:"
msgid "Constraint Start Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:project.work,early_finish_date:"
msgid "Early Finish"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,early_finish_time:"
msgid "Early Finish Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,early_start_date:"
msgid "Early Start"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,early_start_time:"
msgid "Early Start Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,late_finish_date:"
msgid "Late Finish"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,late_finish_time:"
msgid "Late Finish Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,late_start_date:"
msgid "Late Start"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,late_start_time:"
msgid "Late Start Time"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,leveling_delay:"
msgid "Leveling Delay"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,predecessors:"
msgid "Predecessors"
msgstr "Eelkäija"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,successors:"
msgid "Successors"
msgstr "Järeltulija"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_leveling"
msgid "Tasks Leveling"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:project.allocation,name:"
msgid "Allocation"
msgstr "Allokatsioon"

msgctxt "model:project.predecessor_successor,name:"
msgid "Predecessor - Successor"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:project.work:"
msgid "Allocations"
msgstr "Allokatsioon"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "Plan"
msgstr "Plaan"

msgctxt "field:project.work,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbriline arv"

msgctxt "field:project.work,list_price:"
msgid "List Price"
msgstr "Müügihind"

msgctxt "field:project.work,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:project.work,purchase_lines:"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Ostu read"

msgctxt "field:project.work,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:purchase.line,work:"
msgid "Work Effort"
msgstr "Pingutus"

msgctxt "help:purchase.line,work:"
msgid "Add to the cost of the work effort."
msgstr "Lisa pingutuse kulule."

msgctxt "view:project.work:"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgctxt "field:project.work,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:project.work,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:project.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:project.work,effort_duration:"
msgid "Effort"
msgstr "Püüdlus"

msgctxt "field:project.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:project.work,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:project.work,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:project.work,party_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktaadress"

msgctxt "field:project.work,path:"
msgid "Path"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work,status:"
msgid "Status"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:project.work,timesheet_available:"
msgid "Available on timesheets"
msgstr "Ajatabelis saadaval"

msgctxt "field:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:project.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Töögraafiku lõpp"

msgctxt "field:project.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Töögraafiku algus"

msgctxt "field:project.work,timesheet_works:"
msgid "Timesheet Works"
msgstr "Töögraafiku tööd"

msgctxt "field:project.work,total_effort:"
msgid "Total Effort"
msgstr "Koku püüdlus"

msgctxt "field:project.work,total_progress:"
msgid "Total Progress"
msgstr "Kogu progress"

msgctxt "field:project.work,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:project.work.status,count:"
msgid "Count"
msgstr ""

msgctxt "field:project.work.status,default:"
msgid "Default"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,progress:"
msgid "Progress"
msgstr "Progress"

#, fuzzy
msgctxt "field:project.work.status,types:"
msgid "Types"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "help:project.work,effort_duration:"
msgid "Estimated Effort for this work."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work,progress:"
msgid "Estimated progress for this work."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work,timesheet_available:"
msgid "Check to record time spent."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work,timesheet_duration:"
msgid "Total time spent on this work and the sub-works."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work,total_effort:"
msgid "Estimated total effort for this work and the sub-works."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work,total_progress:"
msgid "Estimated total progress for this work and the sub-works."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work.status,count:"
msgid "Check to show the number of works in this status."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work.status,default:"
msgid "Check to use as default status for the type."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work.status,progress:"
msgid "The minimum progress required for this status."
msgstr ""

msgctxt "help:project.work.status,types:"
msgid "The type of works which can use this status."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_child_work"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_timesheet_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_opened_project"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have opened projects with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_children_progress"
msgid "To complete work \"%(work)s\" you must complete also all its children."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_invalid_progress_status"
msgid ""
"To set work \"%(work)s\" in \"%(status)s\" status, you must increase its "
"progress up to at least %(progress)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_parent_progress"
msgid ""
"To re-open work \"%(work)s\" you must re-open also its parent \"%(parent)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_form"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_project_tree"
msgid "Projects"
msgstr "Projektid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_task_form"
msgid "Tasks"
msgstr "Ülesanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_list"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_status"
msgid "Work Status"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_tree"
msgid "Works Efforts"
msgstr "Tööpingutused"

msgctxt "model:project.work,name:"
msgid "Work Effort"
msgstr "Tööpingutused"

msgctxt "model:project.work.status,name:"
msgid "Work Status"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_done_status"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#, fuzzy
msgctxt "model:project.work.status,name:work_open_status"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

msgctxt "model:res.group,name:group_project_admin"
msgid "Project Administration"
msgstr "Projekti juhtimine"

msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

msgctxt "selection:project.work,type:"
msgid "Task"
msgstr "Ülesanne"

#, fuzzy
msgctxt "view:project.work.status:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "End:"
msgstr "Lõpp"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "General"
msgstr "Peamine"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "Start:"
msgstr "Algus"

msgctxt "view:project.work:"
msgid "Timesheet:"
msgstr "Töögraafik:"

msgctxt "field:purchase.amendment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,amendment:"
msgid "Amendment"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,line:"
msgid "Line"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.amendment.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,amendments:"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_amendment_form"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_amendment_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_amendment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_amendment_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_purchase_at_time"
msgid ""
"You cannot validate more than one amendment at the same time for purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,confirm:purchase_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Are you sure you want to validate the amendements?"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:purchase_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Validate"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_amendment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_amendment"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.amendment,name:"
msgid "Purchase Amendment"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.amendment.line,name:"
msgid "Purchase Amendment Line"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_amendment"
msgid "Purchase Amendment"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Change Line"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Change Parties and Addresses"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Change Payment Term"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Change Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.amendment.line,action:"
msgid "Recompute Taxes"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,blanket_agreement:"
msgid "Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,blanket_agreement:"
msgid "Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,blanket_agreement_state:"
msgid "Blanket Agreement State"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,processed_quantity:"
msgid "Processed quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,purchase_lines:"
msgid "Purchase Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,remaining_quantity:"
msgid "Remaining quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.configuration,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,blanket_agreement_line:"
msgid "Blanket Agreement Line"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,blanket_agreements:"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form_blanket_agreement"
msgid "Purchases"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_form_blanket_agreement"
msgid "Purchase lines"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action,name:purchase_blanked_agreement_create_purchase_wizard"
msgid "Create a Purchase"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_blanket_agreement_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_blanket_agreement_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_blanket_agreement_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_closed_remaining_quantity"
msgid ""
"The agreement \"%(agreement)s\" to be closed has still remaining quantities."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_line_incompatible_unit"
msgid ""
"To change the unit of agreement line \"%(line)s\", you must choose one "
"compatible with the existing purchase lines."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_quantity_greater_remaining"
msgid ""
"The quantity of line \"%(line)s\" is greater than the remaining quantity "
"(%(remaining)s) of agreement \"%(agreement)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:"
"purchase_blanket_agreement_create_purchase_button"
msgid "Create a Purchase"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_blanket_agreement_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_blanket_agreement_companies"
msgid "Purchases Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_blanket_agreement"
msgid "Purchase Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_blanket_agreement"
msgid "Purchase Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.blanket_agreement,name:"
msgid "Purchase Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.blanket_agreement.create_purchase.start,name:"
msgid "Create Purchase"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.blanket_agreement.line,name:"
msgid "Purchase Blanket Agreement Line"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_blanket_agreement"
msgid "Purchase Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.blanket_agreement,state:"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.blanket_agreement.line:"
msgid "General"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.blanket_agreement:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.blanket_agreement.create_purchase,start,"
"create_purchase:"
msgid "Create"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:purchase.blanket_agreement.create_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,revision:"
msgid "Revision"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "/"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,purchase_invoice_line_standalone:"
msgid "Purchase Invoice Line Standalone"
msgstr "Ost - ignoreeritud arve read"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,purchase_invoice_lines_standalone:"
msgid "Purchase Invoice Lines Standalone"
msgstr "Ost - ignoreeritud arve read"

msgctxt "field:party.party.purchase_invoice_line_standalone,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:party.party.purchase_invoice_line_standalone,"
"purchase_invoice_line_standalone:"
msgid "Invoice Line Standalone"
msgstr "Ignoreeritud arve read"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_lines_ignored:"
msgid "Invoice Lines Ignored"
msgstr "Ignoreeritud arve read"

msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice.line,invoice:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_line_relate"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.purchase_invoice_line_standalone,name:"
msgid "Party Purchase Invoice Line Standalone"
msgstr "Ost - ignoreeritud arve read"

msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice.line,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice Line"
msgstr "Ost - ignoreeritud arve read"

msgctxt "field:party.party,purchase_price_list:"
msgid "Purchase Price List"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,purchase_price_lists:"
msgid "Purchase Price Lists"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.purchase_price_list,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.purchase_price_list,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.purchase_price_list,purchase_price_list:"
msgid "Purchase Price List"
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,purchase_price_list:"
msgid "The price list for new purchases."
msgstr ""

msgctxt "model:party.party.purchase_price_list,name:"
msgid "Party Purchase Price List"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.price_list,unit:"
msgid "Product Purchase"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,quantity_digits:"
msgid "Quantity Digits"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,quantity_minimal:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,quantity_rounding:"
msgid "Rounding Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "Ostupäringu pakkumuse järjestus"

msgctxt ""
"field:purchase.configuration.sequence,purchase_request_quotation_sequence:"
msgid "Purchase Request Quotation Sequence"
msgstr "Ostupäringu pakkumuse järjestus"

msgctxt "field:purchase.request,best_quotation_line:"
msgid "Best Quotation Line"
msgstr "Parima pakkumuse rida"

msgctxt "field:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid "Preferred Quotation Line"
msgstr "Eelistatud pakkumuse rida"

msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines:"
msgid "Quotation Lines"
msgstr "Pakkumuse read"

msgctxt "field:purchase.request,quotation_lines_active:"
msgid "Active Quotation Lines"
msgstr "Aktiivse pakkumuse read"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Revision"
msgstr "Läbivaatus"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,supplier_address:"
msgid "Supplier Address"
msgstr "Hankija aadress"

msgctxt "field:purchase.request.quotation,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.create.succeed,number_quotations:"
msgid "Number of Created Quotations"
msgstr "Loodud pakkumiste arv"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,quotation_state:"
msgid "Quotation State"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "Request"
msgstr "Päring"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "Supply Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:purchase.request.quotation.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "help:purchase.request,preferred_quotation_line:"
msgid ""
"The quotation that will be chosen to create the purchase\n"
"otherwise first ordered received quotation line will be selected."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request.quotation,number:"
msgid "The unique identifier of the quotation."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request.quotation,reference:"
msgid "The reference used by the supplier."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request.quotation,revision:"
msgid "Number incremented each time the quotation is sent."
msgstr "Number suureneb iga pakkumise saatmise järel."

msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,request:"
msgid "The request which this line belongs to."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request.quotation.line,supply_date:"
msgid "When it should be delivered."
msgstr "Tarnimise kuupäev"

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pakkumused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pakkumused"

msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Ostupäringu pakkumus"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_quotation"
msgid "Create Quotation"
msgstr "Loo pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Saabunud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_quotation_form_view1_domain_sent"
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_previous_quotation"
msgid "A quotation was already made for request \"%(request)s\"."
msgstr "Pakkumuse kohta on juba loodud päring \"%(request)s\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_request_quotation_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Ostupäringu pakkumus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_request_quotation"
msgid "Purchase Request Quotation"
msgstr "Ostupäringu pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_quotation_form"
msgid "Quotations"
msgstr "Pakkumused"

msgctxt "model:purchase.request.quotation,name:"
msgid "Purchase Request For Quotation"
msgstr "Ostupäring pakkumuse jaoks"

msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.ask_suppliers,name:"
msgid "Create Purchase Request Quotation Ask Suppliers"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.request.quotation.create.succeed,name:"
msgid "Create Purchase Request Quotation Succeed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.request.quotation.line,name:"
msgid "Purchase Request For Quotation Line"
msgstr "Ostupäring pakkumuse jaoks"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Tarneaadress:"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Eeldatav tarnekuupäev"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr "Päring pakkumusele N°:"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Revision:"
msgstr "Läbivaatus:"

msgctxt "report:purchase.request.quotation:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Received"
msgstr "Saabunud"

msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Received"
msgstr "Saabunud"

msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"

msgctxt "selection:purchase.request.quotation,state:"
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

msgctxt "view:purchase.request.quotation.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Receive"
msgstr "Vastuvõtt"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"

msgctxt "view:purchase.request.quotation:"
msgid "Send"
msgstr "Saada"

#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Preferred Quotation:"
msgstr "Eelistatud pakkumuse rida"

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Quotations"
msgstr "Pakkumused"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,"
"create_quotations:"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,ask_suppliers,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.quotation.create,succeed,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "field:purchase.line,requests:"
msgid "Requests"
msgstr "Päringud"

msgctxt "field:purchase.request,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.request,computed_quantity:"
msgid "Computed Quantity"
msgstr "Arvutatu kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,computed_unit:"
msgid "Computed Unit"
msgstr "Arvutatud ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr "Vaikimisi mõõtühiku numbriväärtus"

msgctxt "field:purchase.request,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:purchase.request,exception_ignored:"
msgid "Ignored Exception"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:purchase.request,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:purchase.request,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "field:purchase.request,purchase_date:"
msgid "Best Purchase Date"
msgstr "Parim ostu kuupäev"

msgctxt "field:purchase.request,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ostu rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.request,purchased_by:"
msgid "Purchased By"
msgstr "Hangitud"

msgctxt "field:purchase.request,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:purchase.request,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:purchase.request,stock_level:"
msgid "Stock at Supply Date"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,supply_date:"
msgid "Expected Supply Date"
msgstr "Eeldatav tarne kuupäev"

msgctxt "field:purchase.request,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:purchase.request,warehouse_required:"
msgid "Warehouse Required"
msgstr "Ladu on kohustuslik"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.request.create_purchase.ask_party,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "help:purchase.request,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.request,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_open_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Ostupäring"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase-request_7.0.1-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ostupäring\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-supply_7.0.6-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Ostupäringud"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_purchase"
msgid "Create Purchase"
msgstr "Loo ost"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_purchase_cancellation_handle_exception"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Käitle ostu tühistamist"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_request_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_request_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_request"
msgid ""
"You cannot delete purchase \"%(purchase)s\" because it is linked to purchase "
"requests."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_request_warehouse"
msgid ""
"Warehouse \"%(purchase_warehouse)s\" on purchase \"%(purchase)s\" is "
"different to warehouse \"%(request_warehouse)s\" on linked purchase request "
"\"%(request)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_delete_purchased"
msgid ""
"You cannot delete purchase request \"%(request)s\" because it is purchased."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_request_no_create"
msgid "Purchase requests can only be created by the system."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:"
"purchase_hande_purchase_cancellation_exception_button"
msgid "Handle Purchase Cancellation"
msgstr "Halda hanke tühistamist"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_request_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_request_form"
msgid "Purchase Requests"
msgstr "Hankesoov"

msgctxt "model:purchase.request,name:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Hankesoov"

msgctxt "model:purchase.request.create_purchase.ask_party,name:"
msgid "Create Purchase Ask Party"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start,name:"
msgid "Handle Purchase Cancellation Exception - Start"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_request"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Hankesoov"

#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühista"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "selection:purchase.request,state:"
msgid "Purchased"
msgstr "Hangitud"

msgctxt "view:purchase.request.handle.purchase.cancellation.start:"
msgid "Do you want to cancel the request or to reset it to draft?"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Product Info"
msgstr "Tooteinfo"

msgctxt "view:purchase.request:"
msgid "Supply Info"
msgstr "Hanke info"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:purchase.request.create_purchase,ask_party,start:"
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,"
"cancel_request:"
msgid "Cancel Request"
msgstr "Tühista päring"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt ""
"wizard_button:purchase.request.handle.purchase.cancellation,start,reset:"
msgid "Reset to draft"
msgstr "Muuda mustaniks"

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_requisition_sequence:"
msgid "Purchase Requisition Sequence"
msgstr "Hanke päringu jada"

msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_requisition_sequence:"
msgid "Purchase Requisition Sequence"
msgstr "Hanke päringu jada"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.requisition,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "field:purchase.requisition,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.requisition,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.requisition,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:purchase.requisition,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:purchase.requisition,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:purchase.requisition,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.requisition,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Tagasi lükatud"

msgctxt "field:purchase.requisition,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:purchase.requisition,supply_date:"
msgid "Supply Date"
msgstr "Hanke kuupäev"

msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "field:purchase.requisition,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Kokku vahesumma"

msgctxt "field:purchase.requisition,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.requisition.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.requisition.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requests:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Hankepäring"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,purchase_requisition_state:"
msgid "Purchase Requisition State"
msgstr "Hankepäringu staatus"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,requisition:"
msgid "Requisition"
msgstr "Soov"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.requisition.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:purchase.requisition.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "help:purchase.requisition.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form"
msgid "Requests"
msgstr "Päring"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_purchase_request_form2"
msgid "Requests"
msgstr "Päring"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_requisition_form"
msgid "Requisitions"
msgstr "Soov"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_requisition_form_view1_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_requisition_form_view1_domain_open"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_requisition_form_view1_domain_sent"
msgid "Processing"
msgstr "Töötlen"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_purchase_requisition_form_view1_domain_validated"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootan"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_cancel"
msgid "To delete requisition \"%(requisition)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required"
msgid "A warehouse must be defined for requisition \"%(requisition)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Töötlen"

msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"

msgctxt "model:ir.model.button,string:requisition_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_admin"
msgid "Any requisition"
msgstr "Kõik päringud"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_requisition_employees"
msgid "Own requisition"
msgstr "Enda päringud"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Hanke päring"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Hanke päring"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_requisition_form"
msgid "Requisitions"
msgstr "Soov"

msgctxt "model:purchase.requisition,name:"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Hanke päring"

msgctxt "model:purchase.requisition.line,name:"
msgid "Purchase Requisition Line"
msgstr "Hanke päringu rida"

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition"
msgid "Purchase Requisition"
msgstr "Hanke päring"

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_requisition_approval"
msgid "Purchase Requisition Approval"
msgstr "Hanke päringu kinnitus"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Töötlen"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"

msgctxt "selection:purchase.requisition,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "view:purchase.requisition.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:purchase.requisition:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:purchase.requisition:"
msgid "Requisition"
msgstr "Päring"

msgctxt "field:product.product,purchase_secondary_uom:"
msgid "Purchase Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,purchase_secondary_uom_category:"
msgid "Purchase Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid "Purchase Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid "Purchase Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,purchase_secondary_uom:"
msgid "Purchase Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,purchase_secondary_uom_category:"
msgid "Purchase Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid "Purchase Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid "Purchase Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.blanket_agreement.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UOM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,secondary_quantity:"
msgid "Secondary Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,secondary_unit:"
msgid "Secondary Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,secondary_unit_price:"
msgid "Secondary Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,secondary_uom_factor:"
msgid "Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.line,secondary_uom_rate:"
msgid "Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,default_uom_category:"
msgid "Default UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom:"
msgid "Purchase Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom_category:"
msgid "Purchase Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid "Purchase Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid "Purchase Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.requisition.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,purchase_secondary_uom:"
msgid "The second Unit of Measure for purchases."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (purchase unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (purchase unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,purchase_secondary_uom:"
msgid "The second Unit of Measure for purchases."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (purchase unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (purchase unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.blanket_agreement.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.line,secondary_uom_factor:"
msgid "The factor for the secondary Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.line,secondary_uom_rate:"
msgid "The rate for the secondary Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,default_uom_category:"
msgid "The category of the default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom:"
msgid "The second Unit of Measure for purchases."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (purchase unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,purchase_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (purchase unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.requisition.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_secondary_uom_incompatible_factor_rate"
msgid "Incompatible secondary factor and rate values for \"%(record)s\"."
msgstr ""

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Factor:"
msgstr ""

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Rate:"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Quantity:"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Unit Price:"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Unit:"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
msgid "Factor:"
msgstr ""

msgctxt "view:purchase.product_supplier:"
msgid "Rate:"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,carrier_cost_allocation_method:"
msgid "Carrier Cost Allocation Method"
msgstr "Vedaja kulu jaotamise meetod"

msgctxt "field:stock.move,unit_shipment_cost:"
msgid "Unit Shipment Cost"
msgstr "Veokulu ühik"

msgctxt "field:stock.shipment.in,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

msgctxt "field:stock.shipment.in,cost:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:stock.shipment.in,cost_currency:"
msgid "Cost Currency"
msgstr "Kulu valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,cost_currency_used:"
msgid "Cost Currency"
msgstr "Kulu valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,cost_edit:"
msgid "Edit Cost"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,cost_used:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,shipment_cost_readonly:"
msgid "Shipment Cost Read Only"
msgstr "Veokulu ühik"

msgctxt "help:stock.shipment.in,cost_edit:"
msgid "Check to edit the cost."
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,carrier_cost_allocation_method:"
msgid "By Value"
msgstr "Väärtuses"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Costs"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Erandi olek"

msgctxt "field:account.invoice,purchases:"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

msgctxt "field:party.party,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,customer_codes:"
msgid "Customer Codes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currencies:"
msgid "Supplier Currencies"
msgstr "Hankija tagastus"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "field:party.party,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,supplier_lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.customer_code,customer_code:"
msgid "Customer Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_code,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Supplier Currency"
msgstr "Hankija tagastus"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,last_purchase_price_uom:"
msgid "Last Purchase Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:product.product,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

msgctxt "field:product.product,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Ostetav"

msgctxt "field:product.product,purchase_price_uom:"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Ostuhind"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Ostuühik"

msgctxt "field:product.template,product_suppliers:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

msgctxt "field:product.template,purchasable:"
msgid "Purchasable"
msgstr "Ostetav"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,purchase_uom:"
msgid "Purchase UoM"
msgstr "Ostuühik"

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arveldusmeetod"

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid "Process Purchase after"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Ostu järjestus"

msgctxt "field:purchase.configuration.purchase_method,purchase_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arveldusmeetod"

msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.configuration.sequence,purchase_sequence:"
msgid "Purchase Sequence"
msgstr "Ostu järjestus"

msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Domeeni arved"

msgctxt "field:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Taasloo arved"

msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Domeeni liikumised"

msgctxt "field:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Taasloo liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:purchase.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.line,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Edit Delivery Date"
msgstr "Muuda tarnekuupäeva"

msgctxt "field:purchase.line,delivery_date_store:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:purchase.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:purchase.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:purchase.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arveread"

msgctxt "field:purchase.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Liikumiste erand"

msgctxt "field:purchase.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Ignoreeritud liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Lõpetatud liikumised"

msgctxt "field:purchase.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Taasloodud liikumised"

msgctxt "field:purchase.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "field:purchase.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:purchase.line,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Hankija toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:purchase.line,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ostu kuupäev"

msgctxt "field:purchase.line,purchase_state:"
msgid "Purchase State"
msgstr "Ostu olek"

msgctxt "field:purchase.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:purchase.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:purchase.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "field:purchase.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:purchase.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:purchase.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:purchase.line-account.tax,line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ostu rida"

msgctxt "field:purchase.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Liikumine"

msgctxt "field:purchase.line-ignored-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ostu rida"

msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Liikumine"

msgctxt "field:purchase.line-recreated-stock.move,purchase_line:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ostu rida"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,prices:"
msgid "Prices"
msgstr "Hinnad"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,template:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:purchase.product_supplier.price,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:purchase.purchase,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:purchase.purchase,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "field:purchase.purchase,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "Delivery Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:purchase.purchase,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Arve olek"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Arve olek"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Ignoreeritud arved"

msgctxt "field:purchase.purchase,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Taasloo arved"

msgctxt "field:purchase.purchase,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:purchase.purchase,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:purchase.purchase,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:purchase.purchase,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:purchase.purchase,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Osaplloe keel"

msgctxt "field:purchase.purchase,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

msgctxt "field:purchase.purchase,purchase_date:"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ostu kuupäev"

msgctxt "field:purchase.purchase,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Tagastused"

msgctxt "field:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Lähetuse olek"

msgctxt "field:purchase.purchase,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "field:purchase.purchase,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:purchase.purchase,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

msgctxt "field:purchase.purchase,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Maksuvaba"

msgctxt "field:purchase.purchase,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:purchase.purchase-ignored-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:purchase.purchase-recreated-account.invoice,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäev:"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Hankija toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.product.time_series,product_supplier:"
msgid "Supplier's Product"
msgstr "Hankija toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

#, fuzzy
msgctxt "field:purchase.reporting.supplier.time_series,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "Supplier Return"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "field:stock.move,purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "field:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Erandi olek"

msgctxt "field:stock.move,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "help:party.party,customer_code:"
msgid "The code the party as supplier has assigned to the company as customer."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the "
"party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party.supplier_currency,supplier_currency:"
msgid "Default currency for purchases from this party."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party.supplier_lead_time,supplier_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the goods from the "
"party when used as a supplier.\n"
"Used if no lead time is set on the product supplier."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "Vaikimisi tarnekuupäev igale reale."

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,purchase_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for purchases."
msgstr "Vaikimisi tarnekuupäev igale reale."

msgctxt "help:purchase.configuration,purchase_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed purchase can still be reset to "
"draft.\n"
"Applied only if a worker queue is activated."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Valitud arved taasluuakse. Teisi ignoreeritakse."

msgctxt "help:purchase.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "The selected moves will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Valitud liikumised taasluuakse. Teisi ignoreeritakse."

msgctxt "help:purchase.line,delivery_date_edit:"
msgid "Check to edit the delivery date."
msgstr "Vali, et muuta tarnekuupäeva."

msgctxt "help:purchase.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the purchase order to receiving the products.\n"
"If empty the lead time of the supplier is used."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.product_supplier,prices:"
msgid ""
"Add price for different criteria.\n"
"The last matching line is used."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,quantity:"
msgid "Minimal quantity."
msgstr "Miinimumkogus"

msgctxt "help:purchase.product_supplier.price,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr ""

msgctxt "help:purchase.purchase,delivery_date:"
msgid "The default delivery date for each line."
msgstr "Vaikimisi tarnekuupäev igale reale."

msgctxt "help:stock.location,supplier_return_location:"
msgid "If empty the Storage location is used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_supplier"
msgid "Parties associated to Purchases"
msgstr "Ostuga seotud osapooled"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_form"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_supplier_price_form"
msgid "Prices"
msgstr "Hinnad"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_invoice_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_line_relate"
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Ostu rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_move_relate"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_relate_simple"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Ostuhind"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Purchases per Product"
msgstr "Ostuhind"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Ostuhind"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_supplier_time_series"
msgid "Purchases per Supplier"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "model:ir.action,name:act_return_form"
msgid "Returns"
msgstr "Tagastused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_form"
msgid "Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "model:ir.action,name:report_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_handle_exception"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsitle arve erandit\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käitle arve erisust"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_modify_header"
msgid "Modify Header"
msgstr "Muuda päist"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_purchase"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_handle_exception"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-purchase_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käsitle lähetuse erandit\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Käitle lähetuse erisust"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Käitluses"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumine"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_purchase_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_purchase_uom"
msgid ""
"You are trying to change the purchase unit of measurer on which the purchase "
"prices are based."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_purchase"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending purchases with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_delete_cancel"
msgid "To delete purchase \"%(purchase)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a purchase."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to purchase \"%(purchase)s\" because it is no longer in "
"a draft state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft purchase "
"\"%(purchase)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_move_quantity"
msgid ""
"The purchase line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a purchase line."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must configure a default account "
"expense."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of purchase \"%(purchase)s\", it must be in draft state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"purchase."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_product_missing_account_expense"
msgid ""
"To invoice purchase \"%(purchase)s\" you must define an account expense for "
"product \"%(product)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense"
msgid "Expense"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_expense_trend"
msgid "Expense Trend"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number"
msgid "#"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_number_help"
msgid "Number of purchases."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_purchase_supplier_location_required"
msgid ""
"To process purchase \"%(purchase)s\" you must set a supplier location on "
"party \"%(party)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_required_for_quotation"
msgid ""
"To get a quote for the purchase \"%(purchase)s\" you must enter a warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Käsitle arve erandit"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_hande_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Käsitle lähetuse erandit"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Taasloo arved"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Muuda päistMuuda päist"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"

msgctxt "model:ir.model.button,string:purchase_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_product_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_purchase_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_supplier_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_supplier"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_purchase_form"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_purchase"
msgid "Purchases"
msgstr "Ostud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_supplier"
msgid "Associated to Purchases"
msgstr "Ostuga seotud osapooled"

msgctxt "model:party.party.customer_code,name:"
msgid "Party Customer Code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_currency,name:"
msgid "Party Supplier Currency"
msgstr "Toote hankija hind"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.supplier_lead_time,name:"
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Hankija"

msgctxt "model:purchase.configuration,name:"
msgid "Purchase Configuration"
msgstr "Ostu seadistus"

msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_method,name:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Method"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.configuration.sequence,name:"
msgid "Purchase Configuration Sequence"
msgstr "Ostu seadistuse järjestus"

msgctxt "model:purchase.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Käsitle arve erandeid"

msgctxt "model:purchase.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Käsitle saadetise erandit"

msgctxt "model:purchase.line,name:"
msgid "Purchase Line"
msgstr "Ostu rida"

msgctxt "model:purchase.line-account.tax,name:"
msgid "Purchase Line - Tax"
msgstr "Ostu rida - maks"

msgctxt "model:purchase.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Purchase Line - Ignored Move"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.product_supplier,name:"
msgid "Product Supplier"
msgstr "Toote hankija"

msgctxt "model:purchase.product_supplier.price,name:"
msgid "Product Supplier Price"
msgstr "Toote hankija hind"

msgctxt "model:purchase.purchase,name:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "model:purchase.purchase-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Ignored Invoice"
msgstr "Ost - tühistatud arved"

msgctxt "model:purchase.purchase-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Purchase - Recreated Invoice"
msgstr "Ost - taasloodud arved"

#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.context,name:"
msgid "Purchase Reporting Context"
msgstr "Ostu seadistus"

#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Ostu rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting"
msgstr "Ostu rida"

msgctxt "model:purchase.reporting.product,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.reporting.product.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Product"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.reporting.supplier,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.reporting.supplier.time_series,name:"
msgid "Purchase Reporting per Supplier"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:purchase.return_purchase.start,name:"
msgid "Return Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "model:res.group,name:group_purchase_admin"
msgid "Purchase Administrator"
msgstr "Ostujuht"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Customer Code:"
msgstr ""

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Tarneaadress:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Draft Purchase Order"
msgstr "Ostutellimuse mustand"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Purchase Order N°:"
msgstr "Ostutellimus N°:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Request for Quotation N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Maksud:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Kokku (maksuvaba):"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"

msgctxt "report:purchase.purchase:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:account.invoice,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Taasloodud"

msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahekokkuvõte"

msgctxt "selection:purchase.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Order"
msgstr "Põhineb tellimusel"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Based On Shipment"
msgstr "Põhineb tarnel"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Tasutud"

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.purchase,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Received"
msgstr "Saabunud"

msgctxt "selection:purchase.purchase,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

#, fuzzy
msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Käitluses"

msgctxt "selection:purchase.purchase,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumine"

msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "selection:purchase.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreeritud"

msgctxt "selection:stock.move,purchase_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Taasloodud"

#, fuzzy
msgctxt "view:party.party:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Suppliers"
msgstr "Hankijad"

#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate:"
msgstr "Vali taasloodavad arved"

#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate:"
msgstr "Vali taasloodavad liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Delivery Date:"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

msgctxt "view:purchase.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:purchase.purchase:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "view:purchase.return_purchase.start:"
msgid "Are you sure to return these/this purchase(s)?"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:purchase.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:purchase.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:purchase.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Muuda"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:purchase.return_purchase,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Tagastused"

msgctxt "field:quality.alert,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,deferred_by:"
msgid "Deferred by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,resolved_by:"
msgid "Resolved by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.alert,title:"
msgid "Title"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.configuration,alert_sequence:"
msgid "Alert Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.configuration,inspection_sequence:"
msgid "Inspection Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.configuration.sequence,alert_sequence:"
msgid "Alert Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.configuration.sequence,inspection_sequence:"
msgid "Inspection Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,frequency:"
msgid "Frequency"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,operations:"
msgid "Operations"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,points:"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control,product_category:"
msgid "Product Category"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control.point,control:"
msgid "Control"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control.point,tolerance_lower:"
msgid "Tolerance Lower"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.control.point,tolerance_upper:"
msgid "Tolerance Upper"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspect.store,inspections:"
msgid "Inspections"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,alerts:"
msgid "Alerts"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,control:"
msgid "Control"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,failed_by:"
msgid "Failed by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,passed_by:"
msgid "Passed by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,points:"
msgid "Points"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,processed_at:"
msgid "Processed at"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr ""

msgctxt "field:quality.inspection,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "help:quality.control,company:"
msgid "The company to which the control applies."
msgstr ""

msgctxt "help:quality.control,frequency:"
msgid "How often the control must be done."
msgstr ""

msgctxt "help:quality.control,operations:"
msgid "The operations for which the control is performed."
msgstr ""

msgctxt "help:quality.control,product:"
msgid "The product to which the control applies."
msgstr ""

msgctxt "help:quality.control,product_category:"
msgid "The product category to which the control applies."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quality_alert_form"
msgid "Alerts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quality_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quality_control_form"
msgid "Controls"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quality_inspection_form"
msgid "Inspections"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quality_inspection_form_relate"
msgid "Quality Inspections"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_inspect_done"
msgid "Inspect Done"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_inspect_run"
msgid "Inspect Run"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_in_inspect_done"
msgid "Inspect Done"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_in_inspect_receive"
msgid "Inspect Reception"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_internal_inspect_done"
msgid "Inspect Done"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_internal_inspect_ship"
msgid "Inspect Ship"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_out_inspect_pack"
msgid "Inspect Pack"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_out_inspect_pick"
msgid "Inspect Pick"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_out_return_inspect_done"
msgid "Inspect Done"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_stock_shipment_out_return_inspect_receive"
msgid "Inspect Reception"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quality_alert_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quality_alert_form_domain_deferred"
msgid "Deferred"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quality_alert_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quality_alert_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quality_inspection_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quality_inspection_form_domain_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quality_inspection_form_domain_processed"
msgid "Processed"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_quality_inspection_failed"
msgid "To continue, alerts from failed inspections must be resolved."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_quality_inspection_missing_point"
msgid ""
"To complete the inspection \"%(inspection)s\", you must test points "
"\"%(points)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_quality_inspections"
msgid "Quality Inspections"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_alert_defer_button"
msgid "Defer"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_alert_open_button"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_alert_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_alert_resolve_button"
msgid "Resolve"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_inspection_fail_button"
msgid "Fail"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_inspection_pass_button"
msgid "Pass"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_inspection_pending_button"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quality_inspection_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quality_control_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quality_inspection_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_quality_alert"
msgid "Quality Alert"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_quality_inspection"
msgid "Quality Inspection"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_quality_alert"
msgid "Quality Alert"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_quality_inspection"
msgid "Quality Inspection"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quality"
msgid "Quality"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quality_alert_form"
msgid "Alerts"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quality_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quality_control"
msgid "Controls"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quality_inspection_form"
msgid "Inspections"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.alert,name:"
msgid "Quality Alert"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.configuration,name:"
msgid "Quality Configuration"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.configuration.sequence,name:"
msgid "Quality Configuration Sequence"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.control,name:"
msgid "Quality Control"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.control.point,name:"
msgid "Quality Control Point"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.inspect.store,name:"
msgid "Inspect Quality"
msgstr ""

msgctxt "model:quality.inspection,name:"
msgid "Quality Inspection"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_quality"
msgid "Quality"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_quality_admin"
msgid "Quality Administration"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.alert,state:"
msgid "Deferred"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.alert,state:"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.alert,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.alert,state:"
msgid "Resolved"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Customer Shipment Packed"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Customer Shipment Picked"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Customer Shipment Return Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Customer Shipment Return Received"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Internal Shipment Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Internal Shipment Shipped"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Production Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Production Run"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Supplier Shipment Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.control,operations:"
msgid "Supplier Shipment Received"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.inspection,state:"
msgid "Failed"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.inspection,state:"
msgid "Passed"
msgstr ""

msgctxt "selection:quality.inspection,state:"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "view:quality.alert:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "view:quality.control:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:quality.inspection:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:quality.inspect,inspection,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:quality.inspect,inspection,next_:"
msgid "Skip"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:quality.inspect,inspection,save:"
msgid "Save"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.type,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Saamata jäänud tulu"

msgctxt "field:account.account.type.template,unearned_revenue:"
msgid "Unearned Revenue"
msgstr "Saamata jäänud tulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,advance_payment_recalled_lines:"
msgid "Advance Payment Recalled Lines"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokeeri lähetus"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokeeri tarne"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,completed:"
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Arve viivitus"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,sale_company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.advance_payment.condition,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Müügi olek"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,accounts:"
msgid "Accounts"
msgstr "Kontod"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Block Shipping"
msgstr "Blokeeri lähetus"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Block Supply"
msgstr "Blokeeri tarne"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid "Invoice Delay"
msgstr "Arve viivitus"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,account:"
msgid "Account"
msgstr "Konto"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.advance_payment_term.line.account,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_conditions:"
msgid "Advance Payment Conditions"
msgstr "Ettemaksu tingimused"

msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_invoices:"
msgid "Advance Payment Invoices"
msgstr "Ettemaksu arved"

msgctxt "field:sale.sale,advance_payment_term:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimused"

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,account:"
msgid "Used for the line of advance payment invoice."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_shipping:"
msgid "Check to prevent the packing of the shipment before advance payment."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,block_supply:"
msgid "Check to prevent any supply request before advance payment."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,description:"
msgid "Used as description for the invoice line."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,formula:"
msgid ""
"A python expression used to compute the advance payment amount that will be "
"evaluated with:\n"
"- total_amount: The total amount of the sale.\n"
"- untaxed_amount: The total untaxed amount of the sale."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.advance_payment_term.line,invoice_delay:"
msgid ""
"Delta to apply on the sale date for the date of the advance payment invoice."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_invoice_form"
msgid "Advance Invoices"
msgstr "Ettemaksu arved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_advance_payment_term_form"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Ettemaksu tingimused"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_blocked"
msgid ""
"To pack shipments the customer must paid the advance payment for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_term_line_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in term line \"%(term_line)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_advance_payment_term"
msgid "Advance Payment Terms"
msgstr "Ettemaksu tingimused"

msgctxt "model:sale.advance_payment.condition,name:"
msgid "Advance Payment Condition"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

msgctxt "model:sale.advance_payment_term,name:"
msgid "Advance Payment Term"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line,name:"
msgid "Advance Payment Term Line"
msgstr "Ettemaksu tingimus"

msgctxt "model:sale.advance_payment_term.line.account,name:"
msgid "Advance Payment Term Line Account"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,action:"
msgid "Action"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,amendment:"
msgid "Amendment"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,line:"
msgid "Line"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,party:"
msgid "Party"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,shipment_party:"
msgid "Shipment Party"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.amendment.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,amendments:"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_amendment_form"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_amendment_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_sale_amendment_form_domain_validated"
msgid "Validated"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_one_sale_at_time"
msgid ""
"You cannot validate more than one amendment at the same time for sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,confirm:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Are you sure you want to validate the amendments?"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_amendment_validation_amendment_button"
msgid "Validate"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_amendment_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_amendment"
msgid "Amendments"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_amendment"
msgid "Sale Amendment"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.amendment,name:"
msgid "Sale Amendment"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.amendment.line,name:"
msgid "Sale Amendment Line"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment,state:"
msgid "Validated"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Line"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Parties and Addresses"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Payment Term"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Change Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.amendment.line,action:"
msgid "Recompute Taxes"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,customer:"
msgid "Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,description:"
msgid "Description"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.create_sale.start,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,agreement_state:"
msgid "Agreement State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,blanket_agreement:"
msgid "Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,processed_quantity:"
msgid "Processed quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,remaining_quantity:"
msgid "Remaining quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,blanket_agreement_sequence:"
msgid "Blanket Agreement Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,blanket_agreement_line:"
msgid "Blanket Agreement Line"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,blanket_agreements:"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.blanket_agreement.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form_blanket_agreement"
msgid "Sales"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_form_blanket_agreement"
msgid "Sale Lines"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:sale_blanket_agreement_create_sale_wizard"
msgid "Create a Sale"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_blanket_agreement_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_sale_blanket_agreement_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_sale_blanket_agreement_domain_running"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_agreement_line_incompatible_unit"
msgid ""
"To change the unit of agreement line \"%(line)s\", you must choose one "
"compatible with the existing sale lines."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_create_sale_button"
msgid "Create a sale"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_blanket_agreement_run_button"
msgid "Run"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_blanket_agreement_companies"
msgid "Sales Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_blanket_agreement"
msgid "Blanket Agreements"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_blanket_agreement"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.blanket_agreement,name:"
msgid "Sale Blanket Agreement"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.blanket_agreement.create_sale.start,name:"
msgid "Create Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.blanket_agreement.line,name:"
msgid "Sale Blanket Agreement Line"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.blanket_agreement,state:"
msgid "Running"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.blanket_agreement.line:"
msgid "General"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Agreement"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.blanket_agreement:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,create_sale:"
msgid "Create"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.blanket_agreement.create_sale,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint,actions:"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,approved_by:"
msgid "Approved By"
msgstr "Kinnitatud"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,cancelled_by:"
msgid "Cancelled By"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "field:sale.complaint,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.complaint,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:sale.complaint,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:sale.complaint,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:sale.complaint,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:sale.complaint,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:sale.complaint,origin_id:"
msgid "Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"

msgctxt "field:sale.complaint,origin_model:"
msgid "Origin Model"
msgstr "Päritplu mudel"

msgctxt "field:sale.complaint,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint,rejected_by:"
msgid "Rejected By"
msgstr "Tagasi lükatud"

msgctxt "field:sale.complaint,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:sale.complaint,submitted_by:"
msgid "Submitted By"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:sale.complaint.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:sale.complaint.action,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Kaebus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"

msgctxt "field:sale.complaint.action,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.complaint.action,result:"
msgid "Result"
msgstr "Tulemus"

msgctxt "field:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Müügiread"

msgctxt "field:sale.complaint.action,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"

msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_origin_id:"
msgid "Complaint Origin ID"
msgstr "Päritolu ID"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,complaint_state:"
msgid "Complaint State"
msgstr "Kaebus"

msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:sale.complaint.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:sale.complaint.type,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:sale.configuration,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Kaebuse järjestus"

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,complaint_sequence:"
msgid "Complaint Sequence"
msgstr "Kaebuse järjestus"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,invoice_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Kõikide ridade jaosk jäta tühjaks"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,quantity:"
msgid "Leave empty for the same quantity."
msgstr "Sama koguse jaoks jäta tühjaks"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,sale_lines:"
msgid "Leave empty for all lines."
msgstr "Kõikide ridade jaoks jäta tühjaks"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-account.invoice.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.complaint.action-sale.line,unit_price:"
msgid "Leave empty for the same price."
msgstr "Sama hinna jaoks jäta tühjaks"

msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_form"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_party"
msgid "Customer Complaints"
msgstr "Kliendikaebused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_complaint_relate_sale"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_approved"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_complaint_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_delete_result"
msgid "You cannot delete action \"%(action)s\" because it has a result."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_complaint_delete_draft"
msgid "To delete complaint \"%(complaint)s\" you must reset it to draft state."
msgstr ""
"Kaebuse \"%(complaint)s\" kustutamiseks tuleb selle staatus muuta mustandiks."

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_approve_button"
msgid "Approve"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_do_button"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_reject_button"
msgid "Reject"
msgstr "Lükka tagasi"

msgctxt "model:ir.model.button,string:complaint_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_complaint_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_complaint"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_complaint"
msgid "Complaints"
msgstr "Kaebused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_type"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"

msgctxt "model:sale.complaint,name:"
msgid "Customer Complaint"
msgstr "Kliendikaebus"

msgctxt "model:sale.complaint.action,name:"
msgid "Customer Complaint Action"
msgstr "Kliendikaebuse toiming"

msgctxt "model:sale.complaint.action-account.invoice.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Invoice Line"
msgstr "Kliendikaebuse toiming - arverida"

msgctxt "model:sale.complaint.action-sale.line,name:"
msgid "Customer Complaint Action - Sale Line"
msgstr "Kliendikaebuse toiming - müügirida"

msgctxt "model:sale.complaint.type,name:"
msgid "Customer Complaint Type"
msgstr "Kliendikaebuse tüüp"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Approved"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Rejected"
msgstr "Tagasi lükatud"

msgctxt "selection:sale.complaint,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Credit Note"
msgstr "Loo kreeditarve"

msgctxt "selection:sale.complaint.action,action:"
msgid "Create Sale Return"
msgstr "Loo tagastus"

msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Complaint"
msgstr "Kaebus"

msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.complaint:"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"

msgctxt "field:sale.line,base_price:"
msgid "Base Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,discount:"
msgid "Discount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,discount_amount:"
msgid "Discount Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,discount_rate:"
msgid "Discount Rate"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Discount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.extra,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.extra,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbriväärtus"

msgctxt "field:sale.extra,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.extra,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:sale.extra,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.extra,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "field:sale.extra,sale_amount:"
msgid "Sale Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:sale.extra,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.extra.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta numbriväärtus"

msgctxt "field:sale.extra.line,extra:"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"

msgctxt "field:sale.extra.line,free:"
msgid "Free"
msgstr "Tasuta"

msgctxt "field:sale.extra.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:sale.extra.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:sale.extra.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.extra.line,sale_amount:"
msgid "Sale Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "field:sale.extra.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.line,extra:"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"

msgctxt "model:ir.action,name:act_extra_form"
msgid "Extras"
msgstr "Ekstrad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_extra_relate"
msgid "Sale Extras"
msgstr "Müügi ekstra"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_extra_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_extra"
msgid "Extras"
msgstr "Ekstrad"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.extra,name:"
msgid "Sale Extra"
msgstr "Müügi ekstra"

msgctxt "model:sale.extra.line,name:"
msgid "Sale Extra Line"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.extra.line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügirida"

msgctxt "field:account.account.type,gift_card:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:account.account.type.template,gift_card:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,gift_card_account_expense:"
msgid "Gift Card Expense"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration,gift_card_account_revenue:"
msgid "Gift Card Revenue"
msgstr ""

msgctxt "field:account.configuration.gift_card_account,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.configuration.gift_card_account,gift_card_account_expense:"
msgid "Gift Card Expense"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:account.configuration.gift_card_account,gift_card_account_revenue:"
msgid "Gift Card Revenue"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,gift_card:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,gift_card:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,gift_card_sequence:"
msgid "Gift Card Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration.gift_card.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration.gift_card.sequence,gift_card_sequence:"
msgid "Gift Card Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,spent_on:"
msgid "Spent On"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.gift_card,value:"
msgid "Value"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,gift_card_email:"
msgid "Gift Card Email"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,gift_cards:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,is_gift_card:"
msgid "Is Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,is_gift_card_service:"
msgid "Is Gift Card Service"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,gift_cards:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,gift_card_email:"
msgid "Gift Card Email"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,gift_cards:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,is_gift_card:"
msgid "Is Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,is_gift_card_service:"
msgid "Is Gift Card Service"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.pay.gift_card,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.pay.gift_card,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.pay.gift_card,email:"
msgid "Email"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.pay.gift_card,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.pay.gift_card,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,gift_cards:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,gift_cards:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,gift_cards_required:"
msgid "Gift Cards Required"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line,gift_card_email:"
msgid "Leave empty for the customer email."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.point.sale.line,gift_card_email:"
msgid "Leave empty for the customer email."
msgstr ""

msgctxt "model:account.configuration.gift_card_account,name:"
msgid "Account Configuration Gift Card Account"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_gift_card_form"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_gift_card"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:report_gift_card_email"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_gift_card_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_gift_card_form_domain_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_gift_card_form_domain_sent"
msgid "Sent"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_gift_card_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(card)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_gift_card_invalid_uom"
msgid ""
"The default unit of measure for the gift card \"%(template)s\" must be "
"\"%(unit)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_gift_card_move_quantity"
msgid ""
"To do the move \"%(move)s\", you must use exactly %(quantity)d gift card(s)."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_gift_card_number_unique"
msgid "The numbers for each company's gift cards must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_gift_card_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_gift_card"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_gift_card_form"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_gift_card_admin"
msgid "Gift Card Administration"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.configuration.gift_card.sequence,name:"
msgid "Gift Card Configuration Sequence"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.gift_card,name:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.sale.pay.gift_card,name:"
msgid "POS Pay - Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "report:sale.gift_card.email:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "report:sale.gift_card.email:"
msgid "Here is your code:"
msgstr ""

msgctxt "report:sale.gift_card.email:"
msgid "You received a gift card of %(value)s for %(company)s."
msgstr ""

msgctxt "report:sale.gift_card:"
msgid "Value:"
msgstr ""

msgctxt "view:account.configuration:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
msgid "Gift Cards"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,gift_card,add_gift_card:"
msgid "Add"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,gift_card,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,gift_card:"
msgid "Gift Card"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,revision:"
msgid "Revision"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription,revision:"
msgid "Revision"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "/"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "/"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,sale_invoice_term:"
msgid "Sale Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_term:"
msgid "Sale Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_term:"
msgid "Sale Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_term:"
msgid "Sale Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term,relative_deltas:"
msgid "Deltas"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,day:"
msgid "Day of Month"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,days:"
msgid "Number of Days"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,month:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,months:"
msgid "Number of Months"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,term:"
msgid "Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.invoice.term.relative_delta,weeks:"
msgid "Number of Weeks"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,invoice_term:"
msgid "Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,sale_invoice_term:"
msgid ""
"The default sale invoice term for the customer.\n"
"Leave empty to use the default value from the configuration."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.invoice.term,name:"
msgid "The main identifier of the invoice term."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_term_form"
msgid "Invoice Terms"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_term_form"
msgid "Invoice Terms"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.invoice.term,name:"
msgid "Invoice Term"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.invoice.term.relative_delta,name:"
msgid "Invoice Term Delta"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "Sale Invoice Grouping Method"
msgstr "Müügiarvete grupeerimise meetod"

msgctxt "field:party.party,sale_invoice_grouping_methods:"
msgid "Sale Invoice Grouping Methods"
msgstr "Müügiarvete grupeerimise meetodid"

msgctxt "field:party.party.sale_invoice_grouping_method,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt ""
"field:party.party.sale_invoice_grouping_method,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "Sale Invoice Grouping Method"
msgstr "Müügiarvete grupeerimise meetod"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "Sale Invoice Grouping Method"
msgstr "Müügiarvete grupeerimise meetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "Sale Invoice Grouping Method"
msgstr "Müügiarvete grupeerimise meetod"

msgctxt "help:sale.configuration,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "The default invoice grouping method for new customers."
msgstr "Vaikimisi uute klientide arvete grupeerimise meetod."

msgctxt "help:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "The default invoice grouping method for new customers."
msgstr "Vaikimisi uute klientide arvete grupeerimise meetod."

msgctxt "model:party.party.sale_invoice_grouping_method,name:"
msgid "Party Sale Invoice Grouping Method"
msgstr "Osapoole müügiarvete grupeerimise meetod"

msgctxt "selection:party.party,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:party.party,sale_invoice_grouping_method:"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Invoicing"
msgstr "Arveldamine"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Võimaluse jada"

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_opportunity_sequence:"
msgid "Opportunity Sequence"
msgstr "Võimaluse jada"

msgctxt "field:sale.opportunity,address:"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgctxt "field:sale.opportunity,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

msgctxt "field:sale.opportunity,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:sale.opportunity,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.opportunity,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Conversion Probability"
msgstr "Pöördumise tõenäosus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.opportunity,converted_by:"
msgid "Converted By"
msgstr "Muudetud"

msgctxt "field:sale.opportunity,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:sale.opportunity,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:sale.opportunity,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:sale.opportunity,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.opportunity,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:sale.opportunity,lost_reason:"
msgid "Reason for loss"
msgstr "Kaotamise põhjus"

msgctxt "field:sale.opportunity,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:sale.opportunity,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:sale.opportunity,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Makstingimus"

msgctxt "field:sale.opportunity,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:sale.opportunity,sales:"
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"

msgctxt "field:sale.opportunity,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.opportunity,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Võimalus"

msgctxt "field:sale.opportunity.line,opportunity_state:"
msgid "Opportunity State"
msgstr "Võimaluse olek"

msgctxt "field:sale.opportunity.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:sale.opportunity.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.opportunity.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "help:sale.opportunity,amount:"
msgid "Estimated revenue amount."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:sale.opportunity,conversion_probability:"
msgid "Percentage between 0 and 100."
msgstr "Protsent 0 kuni 100"

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form"
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Potensiaalid ja võimalused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_opportunity_form2"
msgid "Sales Leads/Opportunities"
msgstr "Müügid potensiaalid/võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion"
msgid "Opportunity Conversions"
msgstr "Võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee"
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
msgstr "Võimlaused töötaja lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_employee_time_series"
msgid "Opportunity Conversions per Employee"
msgstr "Võimlaused töötaja lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_conversion_time_series"
msgid "Opportunity Conversions"
msgstr "Võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Opportunities"
msgstr "Võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Opportunities"
msgstr "Võimalused"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_cancelled"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_converted"
msgid "Converted"
msgstr "Muudetud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_leads"
msgid "Leads"
msgstr "Potensiaalid"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_opportunity_form_domain_opportunities"
msgid "Opportunities"
msgstr "Võimalused"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_opportunity_form_domain_won"
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_modify_origin_opportunity"
msgid "You cannot modify the opportunity origin of the sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_opportunity_delete_cancel"
msgid "To delete opportunity \"%(opportunity)s\", you must cancel it."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount"
msgid "Amount"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_amount_trend"
msgid "Amount Trend"
msgstr "Väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_rate"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Pöördumise tõenäosus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_conversion_trend"
msgid "Conversion Trend"
msgstr "Muudetud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted"
msgid "Converted"
msgstr "Muudetud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount"
msgid "Converted Amount"
msgstr "Muudetud"

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_converted_amount_trend"
msgid "Converted Amount Trend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_lost"
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_help"
msgid "Number of opportunities"
msgstr "Võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_number_trend"
msgid "Number Trend"
msgstr "Number"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_rate"
msgid "Winning Rate"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_winning_trend"
msgid "Winning Trend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won"
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount"
msgid "Won Amount"
msgstr "Võidetud väärtus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_opportunity_reporting_won_amount_trend"
msgid "Won Amount Trend"
msgstr "Võidetud väärtus"

msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_convert_button"
msgid "Convert to Sale"
msgstr "Muuda müügiks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lead_button"
msgid "Set as Lead"
msgstr "Märgi potensiaaliks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_lost_button"
msgid "Mark as Lost"
msgstr "Märgi kaotatuks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:opportunity_opportunity_button"
msgid "Convert to Opportunity"
msgstr "Muuda võimaluseks"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_opportunity_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_conversion_employee_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_conversion_employee_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_conversion_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Müügivõimalus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Müügivõimalus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_opportunity_form"
msgid "Leads and Opportunities"
msgstr "Potentsiaalid ja võimalused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_opportunity"
msgid "Opportunities"
msgstr "Võimalused"

msgctxt "model:res.group,name:group_opportunity"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Müügi võimalus"

msgctxt "model:sale.opportunity,name:"
msgid "Sale Opportunity"
msgstr "Müügi võimalus"

msgctxt "model:sale.opportunity.line,name:"
msgid "Sale Opportunity Line"
msgstr "Müügi võimaluse rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.context,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Context"
msgstr "Müügi võimalus töötaja lõikes - sisu"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
msgstr "Müügi võimalus kuu lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion per Employee"
msgstr "Müügi võimalus töötaja lõikes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:sale.opportunity.reporting.conversion.employee.time_series,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion per Employee"
msgstr "Müügi võimalus töötaja lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.conversion.time_series,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting Conversion"
msgstr "Müügi võimalus kuu lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting"
msgstr "Müügi võimaluse rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.opportunity.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Sale Opportunity Reporting"
msgstr "Müügi võimaluse rida"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Converted"
msgstr "Muudetud"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Lead"
msgstr "Potentsiaal"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Lost"
msgstr "Kaotatud"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Opportunity"
msgstr "Võimalus"

msgctxt "selection:sale.opportunity,state:"
msgid "Won"
msgstr "Võidetud"

msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.opportunity.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.conversion:"
msgid "%"
msgstr "%"

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.opportunity.reporting.main:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:sale.opportunity:"
msgid "Lead/Opportunity"
msgstr "Potesntsiaal/Võimalus"

msgctxt "field:sale.sale,payments:"
msgid "Payments"
msgstr "Laekumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_payments_relate"
msgid "Payments"
msgstr "Laekumised"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_cancel_payment"
msgid "You cannot cancel sale \"%(sale)s\" because it has payments."
msgstr ""
"Ei saa tühistada müüki \"%(sale)s\", kuna sellega on seotud laekumised."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_draft_payment"
msgid "You cannot reset to draft sale \"%(sale)s\" because it has payments."
msgstr ""
"Ei saa muuta müüki \"%(sale)s\" mustandiks, kuna sellega on seotud "
"laekumised."

msgctxt "field:product.gross_price,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:product.gross_price,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr ""

msgctxt "field:product.gross_price,template:"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,gross_price:"
msgid "Gross Price"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,gross_prices:"
msgid "Gross Prices"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,address:"
msgid "Address"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,customer_location:"
msgid "To Location"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,return_location:"
msgid "Return Location"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point,tax_included:"
msgid "Tax Included"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,balance:"
msgid "Balance"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,end_amount:"
msgid "End Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,next_session:"
msgid "Next Session"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,point:"
msgid "Point"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,previous_session:"
msgid "Previous Session"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,start_amount:"
msgid "Start Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session,transfers:"
msgid "Transfers"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,next:"
msgid "Next"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.session.relation,previous:"
msgid "Previous"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,point:"
msgid "Point"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,session:"
msgid "Session"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,cash:"
msgid "Cash"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,method:"
msgid "Method"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,point:"
msgid "Point"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment,session:"
msgid "Session"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment.method,account:"
msgid "Account"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment.method,cash:"
msgid "Cash"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment.method,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.payment.method,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,amount_paid:"
msgid "Paid"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,amount_to_pay:"
msgid "To Pay"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,date:"
msgid "Date"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,employee:"
msgid "Employee"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,lines:"
msgid "Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,payments:"
msgid "Payments"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,point:"
msgid "Point"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,total:"
msgid "Total"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,total_tax:"
msgid "Total Tax"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_gross_price:"
msgid "Unit Gross Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_list_price:"
msgid "Unit List Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,gross_price:"
msgid "The price with default tax included."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.point,customer_location:"
msgid "The location where goods are put when sold."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.point,return_location:"
msgid ""
"The location where goods are put when returned.\n"
"If empty the storage location is used."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.point,storage_location:"
msgid "The location from where goods are taken when sold."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.point,tax_included:"
msgid "Check if unit Price includes tax."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_pay"
msgid "Pay POS Sale"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_closed"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_cash_session_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_open"
msgid "Opened"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_delete_open"
msgid "To delete session \"%(session)s\" you must re-open it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_previous_unique"
msgid "A session can be used as previous only once."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_cash_session_wrong_end_amount"
msgid ""
"To close session \"%(session)s\" you must change end amount to have "
"%(amount)s instead of %(end_amount)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_sale_open"
msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_session_open"
msgid ""
"To delete payment \"%(payment)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_method_cash_unique"
msgid "Each company can only have one cash payment method."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_cash_session_open_unique"
msgid "Each point of sale can only have one session open."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_point_change_tax_included"
msgid ""
"You cannot change the point of sale's tax included flag because it has sales."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_paid_cancelled"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is cancelled so cannot have amount paid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_amount_to_pay_done_posted"
msgid "The sale \"%(sale)s\" is done so cannot have an amount to pay."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_numbered"
msgid "You cannot delete sale \"%(sale)s\" because it has a number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_posted"
msgid "You cannot delete transfer \"%(transfer)s\" because it is posted."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_transfer_delete_session_open"
msgid ""
"To delete transfer \"%(transfer)s\" you must re-open session \"%(session)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_session_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sessions?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:cash_transfer_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the transfer?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:sale_post_button"
msgid "Are you sure you want to post the sales?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_open_button"
msgid "Re-Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_session_post_button"
msgid "Post"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:cash_transfer_post_button"
msgid "Post"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_open_button"
msgid "Re-Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_pay_button"
msgid "Pay"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_post_button"
msgid "Post"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Töötle"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_session_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_cash_transfer_type_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_point_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_sale_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale-point_7.0.6-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-sale_7.0.16-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "POS"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_session_form"
msgid "POS Cash Sessions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cash_transfer_type_form"
msgid "POS Cash Transfer Types"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_method_form"
msgid "POS Payment Methods"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_point_form"
msgid "Points of Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "POS Sales"
msgstr ""

msgctxt "model:product.gross_price,name:"
msgid "Product Gross Price"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point"
msgid "POS"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_point_posting"
msgid "POS Posting"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point,name:"
msgid "Point of Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.cash.session,name:"
msgid "POS Cash Session"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.cash.session.relation,name:"
msgid "POS Session Relation"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.cash.transfer,name:"
msgid "POS Cash Transfer"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.cash.transfer.type,name:"
msgid "POS Cash Transfer Type"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.payment,name:"
msgid "POS Payment"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.payment.method,name:"
msgid "POS Payment Method"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.sale,name:"
msgid "POS Sale"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.point.sale.line,name:"
msgid "POS Sale Line"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.cash.session,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Draft"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.cash.transfer,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Done"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.point.sale,state:"
msgid "Posted"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale.line:"
msgid "General"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Payments"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.point.sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:sale.point.sale.pay,payment,pay:"
msgid "OK"
msgstr ""

msgctxt "field:party.party,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Müügi hinnakiri"

msgctxt "field:party.party,sale_price_lists:"
msgid "Sale Price Lists"
msgstr "Müügi hinnakirjad"

msgctxt "field:party.party.sale_price_list,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:party.party.sale_price_list,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:party.party.sale_price_list,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Müügi hinnakiri"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Müügi hinnakiri"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_price_list,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_price_list,sale_price_list:"
msgid "Sale Price List"
msgstr "Müügi hinnakiri"

msgctxt "field:sale.sale,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "help:party.party,sale_price_list:"
msgid "The default price list for new sales."
msgstr "Vaikimisi hinnakiri uutele müükidele."

msgctxt "help:sale.configuration,sale_price_list:"
msgid "The default price list for new parties."
msgstr "Vaikimisi hinnakiri uutele osapooltele."

msgctxt "help:sale.sale,price_list:"
msgid "Use to compute the unit price of lines."
msgstr "Kasuta, et arvestada ridade ühiku hind."

msgctxt "model:party.party.sale_price_list,name:"
msgid "Party Sale Price List"
msgstr "Osapoole müügi hinnakiri"

msgctxt "model:sale.configuration.sale_price_list,name:"
msgid "Sale Configuration Sale PriceList"
msgstr "Müügi seadistamine müügi hinnakiri"

msgctxt "selection:product.price_list,unit:"
msgid "Product Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,product_customers:"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

msgctxt "field:product.template,product_customers:"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.amendment.line,product_customer:"
msgid "Customer's Product"
msgstr "Kliendi toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product_customer:"
msgid "Customer's Product"
msgstr "Kliendi toode"

msgctxt "field:sale.line,product_customer:"
msgid "Customer's Product"
msgstr "Kliendi toode"

msgctxt "field:sale.product_customer,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:sale.product_customer,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.product_customer,party:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:sale.product_customer,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

msgctxt "field:sale.product_customer,template:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_customer_form"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_customer"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

msgctxt "model:sale.product_customer,name:"
msgid "Product Customer"
msgstr "Toote klient"

msgctxt "field:product.product,sale_quantity_digits:"
msgid "Sale Quantity Digits"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,sale_quantity_minimal:"
msgid "Sale Minimal Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,sale_quantity_rounding:"
msgid "Sale Rounding Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_quantity_digits:"
msgid "Sale Quantity Digits"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_quantity_minimal:"
msgid "Sale Minimal Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_quantity_rounding:"
msgid "Sale Rounding Quantity"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_quantity_minimal"
msgid ""
"The quantity %(quantity)s of line %(line)s is too small, you must set at "
"least %(minimum)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_quantity_rounding"
msgid ""
"The quantity %(quantity)s of line %(line)s is not valid, you must set "
"multiple of %(rounding)s."
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_association_rule_max_length:"
msgid "The maximal number of products for a rule."
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_association_rule_min_confidence:"
msgid "Minimum Confidence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_association_rule_min_support:"
msgid "Minimum Support"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_association_rule_transactions_up_to:"
msgid "Transactions Up to"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,antecedent_names:"
msgid "Antecedents"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,antecedents:"
msgid "Antecedents"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,confidence:"
msgid "Confidence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,consequent_names:"
msgid "Consequents"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,consequents:"
msgid "Consequents"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,conviction:"
msgid "Conviction"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,lift:"
msgid "Lift"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule,support:"
msgid "Support"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule.antecedent,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule.antecedent,rule:"
msgid "Rule"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule.consequent,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product.association.rule.consequent,rule:"
msgid "Rule"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.configuration,product_association_rule_min_confidence:"
msgid "The minimum probability of the rule."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.configuration,product_association_rule_min_support:"
msgid ""
"The minimum frequency of which the items in the rule appear together in the "
"data set."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product.association.rule,confidence:"
msgid "Probability of consequents, given antecedents."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product.association.rule,conviction:"
msgid "The frequency that the rule makes an incorrect prediction."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product.association.rule,lift:"
msgid ""
"If equals to 1, the two occurrences are independent of each other.\n"
"If greater than 1, the degree to which the two occurrences are dependent on "
"one another.\n"
"If less than 1, the items are substitute to each other."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product.association.rule,support:"
msgid "The frequency of consequents and antecedents appear together."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_association_rule_form"
msgid "Sale Association Rules"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product_association_rule_form"
msgid "Sale Association Rules"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.product.association.rule,name:"
msgid "Product Association Rule"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.product.association.rule.antecedent,name:"
msgid "Product Association Rule Antecedent"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.product.association.rule.consequent,name:"
msgid "Product Association Rule Consequent"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Compute Sale Product Association Rules"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.configuration,product_recommendation_method:"
msgid "Association Rule"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.configuration:"
msgid "Product Recommendation Association Rule"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,recommendable:"
msgid "Recommendable"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,recommendable:"
msgid "Recommendable"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_recommendation_method:"
msgid "Method"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,product_recommendation_size:"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:sale.configuration.product_recommendation,"
"product_recommendation_method:"
msgid "Product Recommendation Method"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:sale.configuration.product_recommendation,product_recommendation_size:"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.point.sale,recommended_products:"
msgid "Recommended Products"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,recommended_products:"
msgid "Recommended Products"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.configuration.product_recommendation,name:"
msgid "Product Recommendation"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.configuration:"
msgid "Product Recommendation"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.promotion,coupons:"
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongid"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
msgid "Number of Use"
msgstr "Kasutuse arv"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon,numbers:"
msgid "Numbers"
msgstr "Numbrid"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon,per_party:"
msgid "Per Party"
msgstr "Osapoole kohta"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon,promotion:"
msgid "Promotion"
msgstr "Soodustus"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,coupon:"
msgid "Coupon"
msgstr "Kupong"

msgctxt "field:sale.promotion.coupon.number,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,coupon_parties:"
msgid "Coupon Parties"
msgstr "Kupongid"

msgctxt "field:sale.sale,coupons:"
msgid "Coupons"
msgstr "Kupongid"

msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "help:sale.promotion.coupon,number_of_use:"
msgid ""
"How much times a coupon number can be used.\n"
"0 or below for no limit."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.promotion.coupon,per_party:"
msgid "Check to count usage per party."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_duplicate_numbers"
msgid "The coupons numbered \"%(numbers)s\" are duplicated."
msgstr ""

msgctxt "model:sale.promotion.coupon,name:"
msgid "Promotion Coupon"
msgstr "Sooduskupong"

msgctxt "model:sale.promotion.coupon.number,name:"
msgid "Promotion Coupon Number"
msgstr "Sooduskupongi number"

msgctxt "model:sale.sale-sale.promotion.coupon.number,name:"
msgid "Sale - Promotion Coupon Number"
msgstr "Müük - sooduskupongi number"

msgctxt "field:sale.line,draft_unit_price:"
msgid "Draft Unit Price"
msgstr "Ühiku hinna mustand"

msgctxt "field:sale.line,promotion:"
msgid "Promotion"
msgstr "Soodustus"

msgctxt "field:sale.promotion,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.promotion,categories:"
msgid "Categories"
msgstr "Kategooriad"

msgctxt "field:sale.promotion,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.promotion,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.promotion,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.promotion,formula:"
msgid "Formula"
msgstr "Valem"

msgctxt "field:sale.promotion,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.promotion,price_list:"
msgid "Price List"
msgstr "Hinnakiri"

msgctxt "field:sale.promotion,products:"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

msgctxt "field:sale.promotion,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.promotion,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.promotion,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.promotion,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed Amount"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.promotion-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

msgctxt "field:sale.promotion-product.category,promotion:"
msgid "Promotion"
msgstr "Soodustus"

msgctxt "field:sale.promotion-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:sale.promotion-product.product,promotion:"
msgid "Promotion"
msgstr "Soodustus"

msgctxt "help:sale.promotion,formula:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- unit_price: the original unit_price"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_promotion_form"
msgid "Promotions"
msgstr "Soodustused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_promotion_relate"
msgid "Sale Promotions"
msgstr "Müügisoodustus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_formula"
msgid ""
"Invalid formula \"%(formula)s\" in promotion \"%(promotion)s\" 'with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_promotion_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_promotion"
msgid "Promotions"
msgstr "Soodustused"

msgctxt "model:sale.promotion,name:"
msgid "Sale Promotion"
msgstr "Müüg soodustus"

msgctxt "model:sale.promotion-product.category,name:"
msgid "Sale Promotion - Product Category"
msgstr "Müügisoodustus - toote kategooria"

msgctxt "model:sale.promotion-product.product,name:"
msgid "Sale Promotion - Product"
msgstr "Müügisoodustus - toode"

msgctxt "field:product.product,sale_secondary_uom:"
msgid "Sale Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,sale_secondary_uom_category:"
msgid "Sale Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,sale_secondary_uom_factor:"
msgid "Sale Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,sale_secondary_uom_rate:"
msgid "Sale Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_secondary_uom:"
msgid "Sale Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_secondary_uom_category:"
msgid "Sale Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_secondary_uom_factor:"
msgid "Sale Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,sale_secondary_uom_rate:"
msgid "Sale Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.blanket_agreement.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,secondary_quantity:"
msgid "Secondary Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,secondary_unit:"
msgid "Secondary Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,secondary_unit_price:"
msgid "Secondary Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,secondary_uom_factor:"
msgid "Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,secondary_uom_rate:"
msgid "Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product_customer,default_uom_category:"
msgid "Default UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product_customer,sale_secondary_uom:"
msgid "Sale Secondary UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product_customer,sale_secondary_uom_category:"
msgid "Sale Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product_customer,sale_secondary_uom_factor:"
msgid "Sale Secondary UoM Factor"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.product_customer,sale_secondary_uom_rate:"
msgid "Sale Secondary UoM Rate"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,sale_secondary_uom:"
msgid "The secondary Unit of Measure for sales."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,sale_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (sale unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,sale_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (sale unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,sale_secondary_uom:"
msgid "The secondary Unit of Measure for sales."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,sale_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (sale unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,sale_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (sale unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.blanket_agreement.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of the secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line,secondary_uom_factor:"
msgid "The factor for the secondary Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.line,secondary_uom_rate:"
msgid "The rate for the secondary Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product_customer,default_uom_category:"
msgid "The category of default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product_customer,sale_secondary_uom:"
msgid "The secondary Unit of Measure for sales."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product_customer,sale_secondary_uom_factor:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"1 (sale unit) = coefficient (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.product_customer,sale_secondary_uom_rate:"
msgid ""
"The coefficient for the formula:\n"
"coefficient (sale unit) = 1 (secondary unit)"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_secondary_uom_incompatible_factor_rate"
msgid "Incompatible sale secondary factor and rate values for \"%(record)s\"."
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Quantity:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Unit Price:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Unit:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.product_customer:"
msgid "Factor:"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.product_customer:"
msgid "Rate:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:account.invoice.line,cost_shipments:"
msgid "Cost of Shipments"
msgstr "Lähetusel"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Shipment Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_cost_method:"
msgid "Sale Shipment Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

msgctxt "field:sale.line,shipment_cost:"
msgid "Shipment Cost"
msgstr "Saadetise kulu"

msgctxt "field:sale.promotion,amount_shipment_cost_included:"
msgid "Amount with Shipment Cost Included"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,available_carriers:"
msgid "Available Carriers"
msgstr "Saadaolevad vedajad"

msgctxt "field:sale.sale,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr "Vedaja"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "Shipment Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,shipment_costs:"
msgid "Shipment Costs"
msgstr "Saadetise kulu"

msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,amount:"
msgid "Amount"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Kulu valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Lähetusel"

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_invoice_line:"
msgid "Cost Invoice Line"
msgstr "Kuluarve rida"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_method:"
msgid "Cost Method"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale:"
msgid "Cost Sale"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr "Kulu valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_currency_used:"
msgid "Cost Sale Currency"
msgstr "Kulu valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sale_used:"
msgid "Cost Sale"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_sales:"
msgid "Cost Sales"
msgstr "Kulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_cost_sale_readonly:"
msgid "Shipment Cost Sale Read Only"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

msgctxt "help:party.party,sale_shipment_cost_method:"
msgid ""
"The default shipment cost method for the customer.\n"
"Leave empty to use the default value from the configuration."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_carrier_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a carrier."
msgstr "Müügi \"%(sale)s\" kinnitamiseks tuleb muuta vedaja \"%(carrier)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_carrier"
msgid ""
"To confirm sale \"%(sale)s\" you must change the carrier \"%(carrier)s\"."
msgstr "Müügi \"%(sale)s\" kinnitamiseks tuleb muuta vedaja \"%(carrier)s\"."

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_shipment_cost_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice shipment cost of \"%(shipment)s\", you must define an account "
"revenue for product \"%(product)s\"."
msgstr ""
"Lähetuse \"%(shipment)s\" kulu arveldamiseks tuleb määrata toote "
"\"%(product)s\" tulukonto."

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.cost_sale,name:"
msgid "Shipment Cost Sale"
msgstr "Saadetise kulu"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "None"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "On Order"
msgstr "Tellimusel"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_cost_method:"
msgid "On Shipment"
msgstr "Lähetusel"

msgctxt "selection:stock.shipment.cost_sale,shipment:"
msgid "Customer"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.promotion:"
msgid "Shipment Cost Included"
msgstr "Saadetise kulu meetod"

msgctxt "field:party.party,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "Sale Shipment Grouping Method"
msgstr "Lähetuste grupeerimise meetod"

msgctxt "field:party.party,sale_shipment_grouping_methods:"
msgid "Sale Shipment Grouping Methods"
msgstr "Lähetuse grupeerimise meetodid"

msgctxt "field:party.party.sale_shipment_grouping_method,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt ""
"field:party.party.sale_shipment_grouping_method,"
"sale_shipment_grouping_method:"
msgid "Sale Shipment Grouping Method"
msgstr "Lähetuse grupeerimise meetod"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "Sale Shipment Grouping Method"
msgstr "Lähetuse grupeerimise meetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "Sale Shipment Grouping Method"
msgstr "Lähetuse grupeerimise meetod"

msgctxt "help:sale.configuration,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "The default shipment grouping method for new customers."
msgstr "Vaikimisi lähetuse grupeerimise meetod uutele klientidele."

msgctxt "help:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "The default shipment grouping method for new customers."
msgstr "Vaikimisi lähetuse grupeerimise meetod uutele klientidele."

msgctxt "model:party.party.sale_shipment_grouping_method,name:"
msgid "Party Sale Shipment Grouping Method"
msgstr "Osapoole lähetuse grupeerimise meetod"

msgctxt "selection:party.party,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:party.party,sale_shipment_grouping_method:"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_over_shipment_tolerance:"
msgid "Sale Over Shipment Tolerance"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,sale_under_shipment_tolerance:"
msgid "Sale Under Shipment Tolerance"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:sale.configuration.shipment_tolerance,sale_over_shipment_tolerance:"
msgid "Sale Over Shipment Tolerance"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:sale.configuration.shipment_tolerance,sale_under_shipment_tolerance:"
msgid "Sale Under Shipment Tolerance"
msgstr ""

msgctxt "help:sale.configuration,sale_over_shipment_tolerance:"
msgid "The upper quantity accepted in percentage."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.configuration,sale_under_shipment_tolerance:"
msgid "The lower quantity accepted in percentage."
msgstr ""

msgctxt ""
"help:sale.configuration.shipment_tolerance,sale_over_shipment_tolerance:"
msgid "The upper quantity accepted in percentage."
msgstr ""

msgctxt ""
"help:sale.configuration.shipment_tolerance,sale_under_shipment_tolerance:"
msgid "The lower quantity accepted in percentage."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_over_shipment"
msgid ""
"The sale line \"%(line)s\" exceeds the over shipment tolerance (%(shipped)s "
"shipped > %(maximal)s )."
msgstr ""

msgctxt "model:sale.configuration.shipment_tolerance,name:"
msgid "Sale Configuration Shipment Tolerance"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.configuration:"
msgid "%"
msgstr "%"

msgctxt "view:sale.configuration:"
msgid "Sale Shipment Tolerance"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_forecast_quantity_lower"
msgid ""
"The forecast quantity (%(forecast_quantity)s) of product \"%(product)s\" is "
"lower than the quantity (%(quantity)s)."
msgstr ""
"Prognoositav kogus (%(forecast_quantity)s%(default_uom)s) reale \"%(line)s\" "
"on väiksem, kui rida (%(quantity)s%(unit)s)."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_stock_quantity"
msgid ""
"The forcast quantity (%(forecast_quantity)s) for line \"%(line)s\" is lower "
"than its quantity (%(quantity)s)."
msgstr ""
"Prognoositav kogus (%(forecast_quantity)s%(default_uom)s) reale \"%(line)s\" "
"on väiksem, kui rida (%(quantity)s%(unit)s)."

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_stock_quantity"
msgid "Sale Stock Quantity"
msgstr "Vaba laoseis"

msgctxt "field:sale.subscription.line,asset_lot:"
msgid "Asset Lot"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription.line,asset_lot_required:"
msgid "Asset Lot Required"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription.service,asset_lots:"
msgid "Asset Lots"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription.service,asset_lots_available:"
msgid "Available Asset Lots"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription.service-stock.lot.asset,lot:"
msgid "Lot"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription.service-stock.lot.asset,service:"
msgid "Service"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,subscribed:"
msgid "Subscribed"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,subscription_lines:"
msgid "Subscription Lines"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,subscription_services:"
msgid "Services"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_asset_line_overlap"
msgid ""
"The lines \"%(line1)s\" and \"%(line2)s\" overlap, you must use different "
"dates."
msgstr ""

msgctxt "model:sale.subscription.service-stock.lot.asset,name:"
msgid "Subscription Service - Stock Lot Asset"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,subscription_services:"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"

msgctxt "field:sale.configuration,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Tellimuse jada"

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,subscription_sequence:"
msgid "Subscription Sequence"
msgstr "Tellimuse jada"

msgctxt "field:sale.subscription,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.subscription,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:sale.subscription,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:sale.subscription,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Arve alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription,invoice_recurrence:"
msgid "Invoice Recurrence"
msgstr "Arve kordus"

msgctxt "field:sale.subscription,invoice_start_date:"
msgid "Invoice Start Date"
msgstr "Arve alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:sale.subscription,next_invoice_date:"
msgid "Next Invoice Date"
msgstr "Järgmise arve kuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:sale.subscription,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:sale.subscription,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Päring"

msgctxt "field:sale.subscription,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:sale.subscription,run_by:"
msgid "Run By"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.subscription,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription,state:"
msgid "State"
msgstr "Staatus"

msgctxt "field:sale.subscription.create_invoice.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,consumed_until:"
msgid "Consumed until"
msgstr "Kasutatud"

msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Kasutuse viide"

msgctxt "field:sale.subscription.line,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Kasutuse kordus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:sale.subscription.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Selgitus"

msgctxt "field:sale.subscription.line,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date:"
msgid "Next Consumption Date"
msgstr "Järgmise kasutuse kuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line,next_consumption_date_delayed:"
msgid "Next Consumption Delayed"
msgstr "Järgmise kasutuse viide"

msgctxt "field:sale.subscription.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.subscription.line,service:"
msgid "Service"
msgstr "Teenus"

msgctxt "field:sale.subscription.line,service_unit_category:"
msgid "Service Unit Category"
msgstr "Teenuse ühiku kategooria"

msgctxt "field:sale.subscription.line,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_end_date:"
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Tellimuse lõppkuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_start_date:"
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Tellimuse alguskuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line,subscription_state:"
msgid "Subscription State"
msgstr "Tellimuse olek"

msgctxt "field:sale.subscription.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.subscription.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,invoice_line:"
msgid "Invoice Line"
msgstr "Arve rida"

msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.subscription.line.consumption.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "By Month"
msgstr "Kuude lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "By Month Day"
msgstr "Kuu päeva lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "By Position"
msgstr "Postisooni lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "By Week Day"
msgstr "Nädalapäeva lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "By Week Number"
msgstr "Nädala numbri lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "By Year Day"
msgstr "Aasta päeva lõikes"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,exclusive:"
msgid "Exclusive"
msgstr "Eksklusiivne"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Frequency"
msgstr "Sagedus"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,interval:"
msgid "Interval"
msgstr "Intervall"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Set"
msgstr "Komplekt"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule,week_start_day:"
msgid "Week Start Day"
msgstr "Nädala alguse päev"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reegel"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Count"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,recurrence:"
msgid "Subscription Recurrence"
msgstr "Tellimuse jada"

msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,result:"
msgid "Result"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_delay:"
msgid "Consumption Delay"
msgstr "Tarbimise viide"

msgctxt "field:sale.subscription.service,consumption_recurrence:"
msgid "Consumption Recurrence"
msgstr "Tarbimise kordus"

msgctxt "field:sale.subscription.service,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "help:sale.subscription,company:"
msgid "Make the subscription belong to the company."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription,number:"
msgid "The main identification of the subscription."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription,party:"
msgid "The party who subscribes."
msgstr "Teenuse tellija osapool"

msgctxt "help:sale.subscription,reference:"
msgid "The identification of an external origin."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription,state:"
msgid "The current state of the subscription."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.line,subscription:"
msgid "Add the line below the subscription."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonth:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bymonthday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,bysetpos:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekday:"
msgid "A comma separated list of integers or weekday (MO, TU etc)."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byweekno:"
msgid "A comma separated list of integers (ISO8601)."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,byyearday:"
msgid "A comma separated list of integers."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule,set_:"
msgid "Add the rule below the set."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "The main identifier of the rule set."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,count:"
msgid "Used to determine how many occurences to compute."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_invoice_relate"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_form"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"

msgctxt ""
"model:ir.action,name:"
"act_subscription_line_consumption_subscription_line_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"

msgctxt ""
"model:ir.action,name:act_subscription_line_consumption_subscription_relate"
msgid "Consumptions"
msgstr "Tarbimised"

msgctxt "model:ir.action,name:act_subscription_party_relate"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Arve kordus"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Päring"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_subscription_form_domain_running"
msgid "Running"
msgstr "Töös"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_delete_invoiced"
msgid "You cannot delete invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_invoice_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice consumptions you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_modify_invoiced"
msgid "You cannot modify invoiced consumption \"%(consumption)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_consumption_recurrence_invalid"
msgid ""
"The consumption recurrence of line \"%(line)s\" of subscription "
"\"%(subscription)s\" does not generate any occurrence."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_subscription"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending subscriptions "
"with company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_recurrence_invalid"
msgid ""
"The invoice recurrence of subscription \"%(subscription)s\" does not "
"generate any occurrence."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_recurrence_rule_invalid_by"
msgid ""
"Invalid \"%(field)s\" \"%(value)s\" in recurence rule "
"\"%(recurrence_rule)s\" with exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Päring"

msgctxt "model:ir.model.button,string:subscription_run_button"
msgid "Run"
msgstr "Käivit"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_subscription_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_subscription"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_invoice"
msgid "Create Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_consumption_create"
msgid "Create Line Consumptions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_rule_set_form"
msgid "Subscription Recurrence Rule Sets"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_recurrence_test"
msgid "Test Recurrence Rule"
msgstr "Arve kordus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_service_form"
msgid "Subscription Services"
msgstr "Tellimuse teenused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_subscription_form"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tellimused"

msgctxt "model:sale.subscription,name:"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgctxt "model:sale.subscription.create_invoice.start,name:"
msgid "Create Subscription Invoice"
msgstr "Loo tellimuse arve"

msgctxt "model:sale.subscription.line,name:"
msgid "Subscription Line"
msgstr "Tellimuse rida"

msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption,name:"
msgid "Subscription Line Consumption"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.subscription.line.consumption.create.start,name:"
msgid "Create Subscription Line Consumption"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule,name:"
msgid "Subscription Recurrence Rule"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set,name:"
msgid "Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,name:"
msgid "Test Subscription Recurrence Rule Set"
msgstr "Tellimuse jada"

msgctxt "model:sale.subscription.recurrence.rule.set.test.result,name:"
msgid "Test Subscription Recurrence Rule Set Result"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.subscription.service,name:"
msgid "Subscription Service"
msgstr "Tellimuse teenus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Invoices"
msgstr "Loo tellimuse arved"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Subscription Line Consumptions"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Päring"

msgctxt "selection:sale.subscription,state:"
msgid "Running"
msgstr "Töös"

msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Daily"
msgstr "Igapäevane"

msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Monthly"
msgstr "Igakuine"

msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Weekly"
msgstr "Iganädalane"

msgctxt "selection:sale.subscription.recurrence.rule,freq:"
msgid "Yearly"
msgstr "Iga-aastane"

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.subscription.create_invoice.start:"
msgid "Create Subscription Invoices for date"
msgstr "Loo tellimuse arved"

msgctxt "view:sale.subscription.line.consumption.create.start:"
msgid "Create Subscription Line Consumptions for date"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.subscription.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:sale.subscription:"
msgid "Subscription"
msgstr "Tellimus"

msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:sale.subscription.create_invoice,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt ""
"wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:sale.subscription.line.consumption.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:sale.subscription.recurrence.rule.set.test,test,end:"
msgid "Close"
msgstr "Suletud"

msgctxt "field:purchase.configuration,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Saabumisala"

msgctxt ""
"field:purchase.configuration.purchase_drop_location,purchase_drop_location:"
msgid "Purchase Drop Location"
msgstr "Saabumisala"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.product_supplier,drop_shipment_available:"
msgid "Drop Shipment Available"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:purchase.purchase,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.purchase,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:purchase.request,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:purchase.request,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.configuration,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Väljastusala"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_drop_location,sale_drop_location:"
msgid "Sale Drop Location"
msgstr "Väljastusala"

msgctxt "field:sale.sale,drop_location:"
msgid "Drop Location"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,drop_shipments:"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_drop_sequence:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,customer_drop:"
msgid "Drop Customer"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,moves_drop:"
msgid "Drop Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,origin_drop:"
msgid "Drop Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,customer_moves:"
msgid "Customer Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "Reference"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.drop,supplier_moves:"
msgid "Supplier Moves"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.drop,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.drop,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_purchase_shipments_relate"
msgid "Purchases"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_drop_shipment_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_shipments_relate"
msgid "Sales"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_drop_relate_party"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Tarnitud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_drop_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_delivery_address_required_quotation_purchase"
msgid ""
"To get a quotation for purchase \"%(purchase)s\" you must provide a delivery "
"address."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_drop_shipment_delete_cancel"
msgid "To delete drop shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_reset_move"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale or a purchase."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_drop_ship_button"
msgid "Are you sure you want to ship the shipment?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Tarni"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_drop_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_drop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_drop"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_drop_form"
msgid "Drop Shipments"
msgstr ""

msgctxt "model:purchase.configuration.purchase_drop_location,name:"
msgid "Purchase Configuration Purchase Drop Location"
msgstr ""

msgctxt "model:sale.configuration.sale_drop_location,name:"
msgid "Sale Configuration Sale Drop Location"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.location,name:location_drop"
msgid "Drop"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.drop,name:"
msgid "Drop Shipment"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Tarnitud"

msgctxt "selection:stock.shipment.drop,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Drop Shipment Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,productions:"
msgid "Productions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_production_form"
msgid "Productions"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_production_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset production \"%(production)s\" to draft because it was "
"generated by a sale."
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Supply On Sale"
msgstr "Müügitarne"

msgctxt "field:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Supply On Sale"
msgstr "Müügitarne"

msgctxt "field:purchase.request,sale_lines:"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Müügirida"

msgctxt "field:sale.line,purchase_request:"
msgid "Purchase Request"
msgstr "Ostupäring"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,supply_state:"
msgid "Supply State"
msgstr "Müügitarne"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_product_supply_on_sale"
msgid "The product \"%(product)s\" is supplied on sale."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_template_supply_on_sale_order_point"
msgid "The product has purchase order points \"%(order_points)s\" defined."
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Always"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Never"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,supply_on_sale:"
msgid "Stock First"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Always"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Never"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.template,supply_on_sale:"
msgid "Stock First"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Requested"
msgstr "Päritud"

msgctxt "selection:sale.line,supply_state:"
msgid "Supplied"
msgstr ""

msgctxt "field:account.invoice,sale_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Erandi staatus"

msgctxt "field:account.invoice,sales:"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,customer_currencies:"
msgid "Customer Currencies"
msgstr "Kliendid"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,customer_currency:"
msgid "Customer Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,sale_invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,sale_methods:"
msgid "Sale Methods"
msgstr "Müügiarve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party,sale_shipment_method:"
msgid "Shipment Method"
msgstr "Tarnemeetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_currency,customer_currency:"
msgid "Customer Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.customer_currency,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.sale_method,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.sale_method,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_invoice_method:"
msgid "Sale Invoice Method"
msgstr "Müügiarve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:party.party.sale_method,sale_shipment_method:"
msgid "Sale Shipment Method"
msgstr "Tarnemeetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.configuration,default_lead_time:"
msgid "Default Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:"
msgid "Default Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

msgctxt "field:product.lead_time,template:"
msgid "Template"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Täitmise aeg"

msgctxt "field:product.product,salable:"
msgid "Salable"
msgstr "Müüdav"

msgctxt "field:product.product,sale_price_uom:"
msgid "Sale Price"
msgstr "Müügihind"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,sale_uom:"
msgid "Sale UoM"
msgstr "Müügiühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,locations:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Ladu"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.sale.context,sale_date:"
msgid "Sale Date"
msgstr "Müügi kuupäev"

msgctxt "field:product.sale.context,stock_date_end:"
msgid "Stock End Date"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,lead_times:"
msgid "Lead Times"
msgstr "Täitmise aeg"

msgctxt "field:product.template,salable:"
msgid "Salable"
msgstr "Müüdav"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,sale_uom:"
msgid "Sale UoM"
msgstr "Müügiühik"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_invoice_method:"
msgid "Sale Invoice Method"
msgstr "Müügiarve meetod"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_process_after:"
msgid "Process Sale after"
msgstr "Protsessi müüki pärast"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_sequence:"
msgid "Sale Sequence"
msgstr "Müügijärjestus"

msgctxt "field:sale.configuration,sale_shipment_method:"
msgid "Sale Shipment Method"
msgstr "Tarnemeetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_invoice_method:"
msgid "Sale Invoice Method"
msgstr "Müügiarve meetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sale_method,sale_shipment_method:"
msgid "Sale Shipment Method"
msgstr "Tarnemeetod"

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.configuration.sequence,sale_sequence:"
msgid "Sale Sequence"
msgstr "Müügi järjestus"

msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,domain_invoices:"
msgid "Domain Invoices"
msgstr "Domeeni arved"

msgctxt "field:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid "Recreate Invoices"
msgstr "Taasloo arved"

msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr "Domeeni kanded"

msgctxt "field:sale.handle.shipment.exception.ask,recreate_moves:"
msgid "Recreate Moves"
msgstr "Taasloo kanded"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,actual_quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.line,amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:sale.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:sale.line,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:sale.line,invoice_lines:"
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Arve read"

msgctxt "field:sale.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,moves_exception:"
msgid "Moves Exception"
msgstr "Kannete erand"

msgctxt "field:sale.line,moves_ignored:"
msgid "Ignored Moves"
msgstr "Ignoreeritud kanded"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,moves_progress:"
msgid "Moves Progress"
msgstr "Kanded tehtud"

msgctxt "field:sale.line,moves_recreated:"
msgid "Recreated Moves"
msgstr "Taasloodud kanded"

msgctxt "field:sale.line,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "field:sale.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote ühiku kategooria"

msgctxt "field:sale.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:sale.line,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.line,sale_date:"
msgid "Sale Date"
msgstr "Müügi kuupäev"

msgctxt "field:sale.line,sale_state:"
msgid "Sale State"
msgstr "Müügi staatus"

msgctxt "field:sale.line,shipping_date:"
msgid "Shipping Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:sale.line,summary:"
msgid "Summary"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.line,taxes:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "field:sale.line,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "field:sale.line,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:sale.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:sale.line,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:sale.line,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:sale.line-account.tax,line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"

msgctxt "field:sale.line-account.tax,tax:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:sale.line-ignored-stock.move,sale_line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"

msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Kanne"

msgctxt "field:sale.line-recreated-stock.move,sale_line:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"

msgctxt "field:sale.reporting.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:sale.reporting.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"

msgctxt "field:sale.reporting.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:sale.reporting.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäevani"

msgctxt "field:sale.reporting.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:sale.reporting.country,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

msgctxt "field:sale.reporting.country.subdivision.time_series,subdivision:"
msgid "Subdivision"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:sale.reporting.country.time_series,country:"
msgid "Country"
msgstr "Riik"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.country.tree,region:"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"

msgctxt "field:sale.reporting.customer,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.time_series,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.customer.category.tree,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:sale.reporting.customer.time_series,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:sale.reporting.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.time_series,category:"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.product.category.tree,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

msgctxt "field:sale.reporting.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,revenue:"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.reporting.region.tree,subregions:"
msgid "Subregions"
msgstr "Regioon"

msgctxt "field:sale.sale,comment:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "field:sale.sale,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,confirmed_by:"
msgid "Confirmed By"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "field:sale.sale,contact:"
msgid "Contact"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:sale.sale,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr "Arve aadress"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_method:"
msgid "Invoice Method"
msgstr "Arve meetod"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,invoice_party:"
msgid "Invoice Party"
msgstr "Arve staatus"

msgctxt "field:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Invoice State"
msgstr "Arve staatus"

msgctxt "field:sale.sale,invoices:"
msgid "Invoices"
msgstr "Arved"

msgctxt "field:sale.sale,invoices_ignored:"
msgid "Ignored Invoices"
msgstr "Ignoreeritud arved"

msgctxt "field:sale.sale,invoices_recreated:"
msgid "Recreated Invoices"
msgstr "Taasloodud arved"

msgctxt "field:sale.sale,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:sale.sale,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

msgctxt "field:sale.sale,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:sale.sale,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:sale.sale,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:sale.sale,party_lang:"
msgid "Party Language"
msgstr "Osapoole keel"

msgctxt "field:sale.sale,payment_term:"
msgid "Payment Term"
msgstr "Maksetingimus"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,quoted_by:"
msgid "Quoted By"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "field:sale.sale,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:sale.sale,sale_date:"
msgid "Sale Date"
msgstr "Müügi kuupäev"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr "Tarneaadress"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_method:"
msgid "Shipment Method"
msgstr "Tarnemeetod"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_party:"
msgid "Shipment Party"
msgstr "Tarne osapool"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_returns:"
msgid "Shipment Returns"
msgstr "Tarne tagastus"

msgctxt "field:sale.sale,shipment_state:"
msgid "Shipment State"
msgstr "Tarne staatus"

msgctxt "field:sale.sale,shipments:"
msgid "Shipments"
msgstr "Tarned"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,shipping_date:"
msgid "Shipping Date"
msgstr "Tarne kuupäev"

msgctxt "field:sale.sale,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:sale.sale,tax_amount:"
msgid "Tax"
msgstr "Maks"

msgctxt "field:sale.sale,tax_amount_cache:"
msgid "Tax Cache"
msgstr "Maksu vahemälu"

msgctxt "field:sale.sale,total_amount:"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"

#, fuzzy
msgctxt "field:sale.sale,total_amount_cache:"
msgid "Total Cache"
msgstr "Maksu vahemälu"

msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount:"
msgid "Untaxed"
msgstr "Maksuvaba"

msgctxt "field:sale.sale,untaxed_amount_cache:"
msgid "Untaxed Cache"
msgstr "Maksustamata vahemälu"

msgctxt "field:sale.sale,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:sale.sale-ignored-account.invoice,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,invoice:"
msgid "Invoice"
msgstr "Arve"

msgctxt "field:sale.sale-recreated-account.invoice,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "field:stock.move,sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "field:stock.move,sale_exception_state:"
msgid "Exception State"
msgstr "Erandi olek"

msgctxt "help:party.party,customer_currency:"
msgid "Default currency for sales to this party."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,sale_invoice_method:"
msgid ""
"The default sale invoice method for the customer.\n"
"Leave empty to use the default value from the configuration."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party,sale_shipment_method:"
msgid ""
"The default sale shipment method for the customer.\n"
"Leave empty to use the default value from the configuration."
msgstr ""

msgctxt "help:party.party.customer_currency,customer_currency:"
msgid "Default currency for sales to this party."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration,default_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the sales order to sending the products.\n"
"Used for products without a lead time."
msgstr ""

msgctxt "help:product.configuration.default_lead_time,default_lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the sales order to sending the products.\n"
"Used for products without a lead time."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the sales order to sending the products.\n"
"If empty the default lead time from the configuration is used."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,sale_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for sales."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,lead_time:"
msgid ""
"The time from confirming the sales order to sending the products.\n"
"If empty the default lead time from the configuration is used."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,sale_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for sales."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.configuration,sale_process_after:"
msgid ""
"The grace period during which confirmed sale can still be reset to draft.\n"
"Applied if a worker queue is activated."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.handle.invoice.exception.ask,recreate_invoices:"
msgid ""
"The selected invoices will be recreated. The other ones will be ignored."
msgstr "Valitud arved taasluuakse. Teisi ignoreeritakse."

msgctxt "help:sale.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:sale.sale,shipping_date:"
msgid "When the shipping of goods should start."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_open_customer"
msgid "Parties associated to Sales"
msgstr "Müügiga seotud osapooled"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product"
msgid "Products"
msgstr "Toode"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_subdivision_time_series"
msgid "Sales per Subdivision"
msgstr "Müük alamjaotuse lõikes"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_time_series"
msgid "Sales per Country"
msgstr "Müük riigi lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_country_tree"
msgid "Sales per Country"
msgstr "Müük riigi lõikes"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer"
msgid "Sales per Customer"
msgstr "Müük kliendi lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category"
msgid "Sales per Customer Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_time_series"
msgid "Sales per Party Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_category_tree"
msgid "Sales per Customer Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_customer_time_series"
msgid "Sales per Customer"
msgstr "Müük kliendi lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_main_time_series"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product"
msgid "Sales per Product"
msgstr "Müük toote lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category"
msgid "Sales per Product Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_time_series"
msgid "Sales per Product Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_category_tree"
msgid "Sales per Product Category"
msgstr "Müük kategooria lõikes"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_product_time_series"
msgid "Sales per Product"
msgstr "Müük toote lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_region_tree"
msgid "Sales per Region"
msgstr "Müük regiooni lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_line_relate"
msgid "Sale Lines"
msgstr "Müügi rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_move_relate"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sale_relate_simple"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:ir.action,name:report_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_country_tree_open"
msgid "Open Region"
msgstr "Avatud regioon"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_reporting_region_tree_open"
msgid "Open Region"
msgstr "Avatud regioon"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_return_sale"
msgid "Return Sale"
msgstr "Kreeditmüük"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_confirmed"
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_exception"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr "Töötluses"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_form_domain_quotation"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_line_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_sale_relate_pending"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_sale"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending sales with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""
"Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada, kuniks neil on ettevõttega "
"\"%(ettevõtetega)\" avatud müügid."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_customer_location_required"
msgid ""
"To process sale \"%(sale)s\" you must set a customer location on party "
"\"%(party)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_delete_cancel"
msgid "To delete sale \"%(sale)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_method"
msgid ""
"You cannot use together invoice \"%(invoice_method)s\" and shipment "
"\"%(shipment_method)s\" on sale \"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_address_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter an invoice address."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invoice_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset invoice \"%(invoice)s\" to draft because it was generated "
"by a sale."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_create_draft"
msgid ""
"You cannot add lines to sale \"%(sale)s\" because it is no longer in a draft "
"state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_delete_cancel_draft"
msgid ""
"To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft sale "
"\"%(sale)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_move_quantity"
msgid ""
"The sale line \"%(line)s\" is moving %(extra)s in addition to the "
"%(quantity)s ordered."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_tax_unique"
msgid "A tax can be added only once to a sale line."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice sale \"%(sale)s\" you must configure a default account revenue."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_modify_header_draft"
msgid ""
"To modify the header of sale \"%(sale)s\", it must be in \"draft\" state."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_move_reset_draft"
msgid ""
"You cannot reset move \"%(move)s\" to draft because it was generated by a "
"sale."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_product_missing_account_revenue"
msgid ""
"To invoice sale \"%(sale)s\" you must define an account revenue for product "
"\"%(product)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_date"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number"
msgid "#"
msgstr "#"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_number_help"
msgid "Number of sales"
msgstr "Müükide arv"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue"
msgid "Revenue"
msgstr "Müügitulu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_revenue_trend"
msgid "Revenue Trend"
msgstr "Müügitulu trend"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_reporting_time_series"
msgid "Time Series"
msgstr "Aegrida"

msgctxt ""
"model:ir.message,text:msg_sale_shipment_address_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a shipment address."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_warehouse_required_for_quotation"
msgid "To get a quote for sale \"%(sale)s\" you must enter a warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_invoice_exception_button"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Käitle arve erisust"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_handle_shipment_exception_button"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Käitle lähetuse erisust"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_invoice_button"
msgid "Create Invoice"
msgstr "Taasloo arved"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_manual_shipment_button"
msgid "Create Shipment"
msgstr "Tarned"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_modify_header_button"
msgid "Modify Header"
msgstr "Muuda päist"

msgctxt "model:ir.model.button,string:sale_quote_button"
msgid "Quote"
msgstr "Pakkumus"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_country_subdivision_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_country_tree_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_category_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_customer_category_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_customer_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_product_category_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_product_category_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_sale"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer"
msgid "Associated to Sales"
msgstr "Müügiga seotud osapooled"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_product"
msgid "Products"
msgstr "Toode"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_sale"
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale"
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sale_form"
msgid "Sales"
msgstr "Müügid"

msgctxt "model:party.party.customer_currency,name:"
msgid "Party Customer Currency"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party.sale_method,name:"
msgid "Party Sale Method"
msgstr "Müügi seadistus - müügi meetod"

msgctxt "model:product.configuration.default_lead_time,name:"
msgid "Product Default Lead Time"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:product.lead_time,name:"
msgid "Product Lead Time"
msgstr "Täitmise aeg"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.sale.context,name:"
msgid "Product Sale Context"
msgstr "Protsessi müüki pärast"

msgctxt "model:res.group,name:group_sale"
msgid "Sales"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:res.group,name:group_sale_admin"
msgid "Sales Administrator"
msgstr "Müügijuht"

msgctxt "model:sale.configuration,name:"
msgid "Sale Configuration"
msgstr "Müügi seadistus"

msgctxt "model:sale.configuration.sale_method,name:"
msgid "Sale Configuration Sale Method"
msgstr "Müügi seadistus - müügi meetod"

msgctxt "model:sale.configuration.sequence,name:"
msgid "Sale Configuration Sequence"
msgstr "Müügi seadistuse järjestus"

msgctxt "model:sale.handle.invoice.exception.ask,name:"
msgid "Handle Invoice Exception"
msgstr "Käitle arve erisust"

msgctxt "model:sale.handle.shipment.exception.ask,name:"
msgid "Handle Shipment Exception"
msgstr "Käitle lähetuse erisust"

msgctxt "model:sale.line,name:"
msgid "Sale Line"
msgstr "Müügi rida"

msgctxt "model:sale.line-account.tax,name:"
msgid "Sale Line - Tax"
msgstr "Müügi rida - maks"

msgctxt "model:sale.line-ignored-stock.move,name:"
msgid "Sale Line - Ignored Move"
msgstr "Müügi rida - ignoreeritud kanne"

msgctxt "model:sale.line-recreated-stock.move,name:"
msgid "Sale Line - Recreated Move"
msgstr "Müügi rida - taasloodud kanne"

msgctxt "model:sale.reporting.context,name:"
msgid "Sale Reporting Context"
msgstr "Müügi aruandluse sisu"

msgctxt "model:sale.reporting.country,name:"
msgid "Sale Reporting per Country"
msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision,name:"
msgid "Sale Reporting per Subdivision"
msgstr "Müügi aruandlus alamjaotuse lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.country.subdivision.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Subdivision"
msgstr "Müügi aruandlus alamjaotuse lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.country.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Country"
msgstr "Müügiaruandlus riikide lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.country.tree,name:"
msgid "Sale Reporting per Country"
msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.customer,name:"
msgid "Sale Reporting per Customer"
msgstr "Müügi aruandlus kliendi lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.customer.category,name:"
msgid "Sale Reporting per Customer Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Customer Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.customer.category.tree,name:"
msgid "Sale Reporting per Customer Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.customer.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Customer"
msgstr "Müügi aruandlus kliendi lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.main,name:"
msgid "Sale Reporting"
msgstr "Aruandlus"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.main.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting"
msgstr "Aruandlus"

msgctxt "model:sale.reporting.product,name:"
msgid "Sale Reporting per Product"
msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.product.category,name:"
msgid "Sale Reporting per Product Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.product.category.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Product Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.product.category.tree,name:"
msgid "Sale Reporting per Product Category"
msgstr "Müügi aruandlus kategooria lõikes"

msgctxt "model:sale.reporting.product.time_series,name:"
msgid "Sale Reporting per Product"
msgstr "Müügiaruandlus toote lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:sale.reporting.region.tree,name:"
msgid "Sale Reporting per Region"
msgstr "Müügi aruandlus regiooni lõikes"

msgctxt "model:sale.return_sale.start,name:"
msgid "Return Sale"
msgstr "Müügi tagastus"

msgctxt "model:sale.sale,name:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "model:sale.sale-ignored-account.invoice,name:"
msgid "Sale - Ignored Invoice"
msgstr "Müük - ignoreeritud arve"

msgctxt "model:sale.sale-recreated-account.invoice,name:"
msgid "Sale - Recreated Invoice"
msgstr "Müük - taasloodud arve"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid ":"
msgstr ":"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Amount"
msgstr "Summa"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

#, fuzzy
msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Delivery Address:"
msgstr "Arve aadress"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Draft Sale Order"
msgstr "Müügitellimuse mustand"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Quotation N°:"
msgstr "Pakkumuse nr:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Sale Order N°:"
msgstr "Müügitellimuse nr:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Taxes:"
msgstr "Maksud:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Total (excl. taxes):"
msgstr "Kokku (ilma maksuta):"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Total:"
msgstr "Kokku:"

msgctxt "report:sale.sale:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreeritud"

msgctxt "selection:account.invoice,sale_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Taasloodud"

msgctxt "selection:sale.line,type:"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "selection:sale.line,type:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "selection:sale.line,type:"
msgid "Subtotal"
msgstr "Vahesumma"

msgctxt "selection:sale.line,type:"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "selection:sale.reporting.context,period:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
msgid "On Order Processed"
msgstr "Protsessitakse tellimusel"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_method:"
msgid "On Shipment Sent"
msgstr "Tarnel saadetud"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Awaiting Payment"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Paid"
msgstr "Makstud"

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Partially Paid"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.sale,invoice_state:"
msgid "Pending"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
msgid "Manual"
msgstr "Käsitsi"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
msgid "On Invoice Paid"
msgstr "Arvel tasutud"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_method:"
msgid "On Order Processed"
msgstr "Tellimusel protsessitud"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
msgid "Exception"
msgstr "Erand"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
msgid "Partially Shipped"
msgstr ""

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
msgid "Sent"
msgstr "Saadetud"

msgctxt "selection:sale.sale,shipment_state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

#, fuzzy
msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"

msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Processing"
msgstr "Töötluses"

msgctxt "selection:sale.sale,state:"
msgid "Quotation"
msgstr "Pakkumus"

msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoreeritud"

msgctxt "selection:stock.move,sale_exception_state:"
msgid "Recreated"
msgstr "Taasloodud"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Customers"
msgstr "Kliendid"

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.handle.invoice.exception.ask:"
msgid "Choose invoices to recreate:"
msgstr "Vali arved taasloomiseks"

#, fuzzy
msgctxt "view:sale.handle.shipment.exception.ask:"
msgid "Choose move to recreate:"
msgstr "Vali kanne taasloomiseks"

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

msgctxt "view:sale.line:"
msgid "Taxes"
msgstr "Maksud"

msgctxt "view:sale.return_sale.start:"
msgid "Are you sure to return these/this sale(s)?"
msgstr ""

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:sale.sale:"
msgid "Sale"
msgstr "Müük"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.invoice.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:sale.handle.shipment.exception,ask,handle:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:sale.modify_header,start,modify:"
msgid "Modify"
msgstr "Muuda"

msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:sale.return_sale,start,return_:"
msgid "Return"
msgstr "Tagastus"

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,move_quantity:"
msgid "Move Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,place:"
msgid "Place"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,skipped:"
msgid "Skipped"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assign.manual.show,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
msgid "Assigned Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move:"
msgid "Move"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,move_quantity:"
msgid "Move Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
msgid "Unassigned Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.assigned.move,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,assigned_moves:"
msgid "Assigned Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.assign.manual.show,quantity:"
msgid ""
"The maximum quantity to assign from the place.\n"
"Leave empty for the full quantity of the move."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,assigned_quantity:"
msgid "The quantity left assigned"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.assigned.move,unassigned_quantity:"
msgid "The quantity to unassign"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.unassign.manual.show,moves:"
msgid "The moves to unassign."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_production_assign_manual"
msgid "Manual Assign Production"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign_manual"
msgid "Manual Assign Supplier Return Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign_manual"
msgid "Manual Assign Internal Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign_manual"
msgid "Manual Assign Customer Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_unassign_manual"
msgid "Manually Unassign Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_assign_failed"
msgid "Failed to assign of %(move)s from %(place)s, please retry."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_quantity"
msgid "The quantity must be between 0 and %(quantity)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:production_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_manual_wizard_button"
msgid "Manual Assign"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.assign.manual.show,name:"
msgid "Manual Assign Shipment"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.assigned.move,name:"
msgid "Shipment Assigned Move"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.unassign.manual.show,name:"
msgid "Manually Unassign Shipment"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.unassign.manual.show:"
msgid "Enter the quantities to unassign:"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,assign:"
msgid "Assign"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign.manual,show,skip:"
msgid "Skip"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.unassign.manual,show,unassign:"
msgid "Unassign"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,consignment_party:"
msgid "Consignment Party"
msgstr "Saadetise osapool"

msgctxt "field:stock.move,consignment_invoice_lines:"
msgid "Consignment Invoice Lines"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location,consignment_party:"
msgid "The party invoiced when consignment stock is used."
msgstr "Arve saaja kui kasutatakse partiiladu."

msgctxt "field:stock.forecast,active:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

msgctxt "field:stock.forecast,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.forecast,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"

msgctxt "field:stock.forecast,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"

msgctxt "field:stock.forecast,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:stock.forecast,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.forecast,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäevani"

msgctxt "field:stock.forecast,warehouse:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,destination:"
msgid "Destination"
msgstr "Sihtkoht"

msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,products:"
msgid "Products"
msgstr "Tooted"

msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Luupäevani"

msgctxt "field:stock.forecast.complete.ask,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast:"
msgid "Forecast"
msgstr "Prognoos"

msgctxt "field:stock.forecast.line,forecast_state:"
msgid "Forecast State"
msgstr "Prognoosi olek"

msgctxt "field:stock.forecast.line,minimal_quantity:"
msgid "Minimal Qty"
msgstr "Vähim kogus"

msgctxt "field:stock.forecast.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.forecast.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.forecast.line,quantity_executed:"
msgid "Quantity Executed"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.forecast.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,line:"
msgid "Forecast Line"
msgstr "Prognoosi rida"

msgctxt "field:stock.forecast.line-stock.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Liikumine"

msgctxt "help:stock.forecast.line,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prognoosid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_forecast_complete"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Täielik prognoos"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_done"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_forecast_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_date_overlap"
msgid ""
"The forecasts \"%(first)s\" and \"%(second)s\" overlap, you must use "
"different dates."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_delete_cancel"
msgid "To delete forecast \"%(forecast)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_forecast_line_product_unique"
msgid "Product must be unique by forecast."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:forecast_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_forecast_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_forecast_form"
msgid "Forecasts"
msgstr "Prognoosid"

msgctxt "model:res.group,name:group_stock_forecast"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Laoprognoos"

msgctxt "model:stock.forecast,name:"
msgid "Stock Forecast"
msgstr "Laoprognoos"

msgctxt "model:stock.forecast.complete.ask,name:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Täielik prognoos"

msgctxt "model:stock.forecast.line,name:"
msgid "Stock Forecast Line"
msgstr "Lao prognoosi rida"

msgctxt "model:stock.forecast.line-stock.move,name:"
msgid "ForecastLine - Move"
msgstr "Prognoosirida - kanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühista"

msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.forecast,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Add forecast line based on past data."
msgstr ""

msgctxt "view:stock.forecast:"
msgid "Complete Forecast"
msgstr "Täielik prognoos"

msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,complete:"
msgid "Complete"
msgstr "Lõpetatud"

msgctxt "wizard_button:stock.forecast.complete,ask,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:stock.inventory.create.start,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.inventory.create.start,complete_lines:"
msgid "Complete"
msgstr "Lõpeta"

msgctxt "field:stock.inventory.create.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:stock.inventory.create.start,empty_quantity:"
msgid "Empty Quantity"
msgstr "Ilma koguseta"

msgctxt "field:stock.inventory.create.start,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "help:stock.inventory.create.start,complete_lines:"
msgid "Add an inventory line for each missing product."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.inventory.create.start,empty_quantity:"
msgid "How lines without a quantity are handled."
msgstr "Kuidas käsitleda ilma koguseta ridu."

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_inventory"
msgid "Create Inventories"
msgstr "Loo inventuur"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_inventory"
msgid "Create Inventories"
msgstr "Loo inventuur"

msgctxt "model:stock.inventory.create.start,name:"
msgid "Create Inventories"
msgstr "Loo inventuur"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.create,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.create,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:stock.location,assigned_by:"
msgid "Assigned by"
msgstr "Määratud"

msgctxt "field:stock.location,movable:"
msgid "Movable"
msgstr "Liigutatav"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "field:stock.shipment.internal-location,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.shipment.internal-location,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Lähetus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_already_assigned"
msgid ""
"The location \"%(location)s\" has already been assigned by "
"\"%(assigned_by)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_location_movable"
msgid "Movable location"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_location_movable_admin"
msgid "Any location"
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_stock_location_movable"
msgid "Stock Location Movable"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.internal-location,name:"
msgid "Shipment Internal - Location"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,sequence:"
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"

msgctxt "field:product.product,expiration_state:"
msgid "Expiration State"
msgstr "Aegumise staatus"

msgctxt "field:product.product,expiration_time:"
msgid "Expiration Time"
msgstr "Aegumistähtaeg"

msgctxt "field:product.product,shelf_life_state:"
msgid "Shelf Life Time State"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,shelf_life_time:"
msgid "Shelf Life Time"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,expiration_state:"
msgid "Expiration State"
msgstr "Aegumise staatus"

msgctxt "field:product.template,expiration_time:"
msgid "Expiration Time"
msgstr "Aegumistähtaeg"

msgctxt "field:product.template,shelf_life_state:"
msgid "Shelf Life Time State"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,shelf_life_time:"
msgid "Shelf Life Time"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration,shelf_life_delay:"
msgid "Shelf Life Delay"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location.lot.shelf_life,shelf_life_delay:"
msgid "Shelf Life Delay"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,expiration_date:"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Aegumistähtaeg"

msgctxt "field:stock.lot,expiration_state:"
msgid "Expiration State"
msgstr "Aegumise staatus"

msgctxt "field:stock.lot,shelf_life_expiration_date:"
msgid "Shelf Life Expiration Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Shelf Life Expiration State"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,expiration_date:"
msgid "Expiration Date"
msgstr "Aegumistähtaeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,expiration_state:"
msgid "Expiration State"
msgstr "Aegumise staatus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,shelf_life_expiration_date:"
msgid "Shelf Life Expiration Date"
msgstr "Aegumistähtaeg"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Shelf Life Expiration State"
msgstr "Aegumise staatus"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,expiration_time:"
msgid "In number of days."
msgstr "Päevades"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,shelf_life_time:"
msgid "In number of days."
msgstr "Päevades"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,expiration_time:"
msgid "In number of days."
msgstr "Päevades"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,shelf_life_time:"
msgid "In number of days."
msgstr "Päevades"

msgctxt "help:stock.configuration,shelf_life_delay:"
msgid "The delay before removal from the forecast."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location.lot.shelf_life,shelf_life_delay:"
msgid "The delay before removal from the forecast."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_modify_expiration_date_period_close"
msgid ""
"You cannot modify expiration dates of lot \"%(lot)s because it is used on "
"move \"%(move)s\" in a closed period."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_lot_expired"
msgid ""
"You cannot process move \"%(move)s\" because its lot \"%(lot)s\" has expired."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_sled"
msgid ""
"You cannot close periods before the expiration of lot \"%(lot)s\" (%(date)s)."
msgstr ""

msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_expiration"
msgid "Stock Force Expiration"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.location.lot.shelf_life,name:"
msgid "Stock Configuration Lot Shelf Life"
msgstr ""

msgctxt "selection:product.product,expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:product.product,expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:product.product,expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "selection:product.product,shelf_life_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:product.product,shelf_life_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:product.product,shelf_life_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "selection:product.template,expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:product.template,expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:product.template,expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "selection:product.template,shelf_life_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:product.template,shelf_life_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:product.template,shelf_life_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "selection:stock.lot,expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:stock.lot,expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:stock.lot,expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "selection:stock.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

msgctxt "selection:stock.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

msgctxt "selection:stock.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "None"
msgstr "Mitte"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Optional"
msgstr "Valikuline"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move.add.lots.start.lot,shelf_life_expiration_state:"
msgid "Required"
msgstr "Nõutud"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Shelf Life"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Lot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,lot_uom:"
msgid "Lot UoM"
msgstr "Partii ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,lot_uom:"
msgid "Lot UoM"
msgstr "Partii ühik"

msgctxt "field:stock.lot,product_default_uom_category:"
msgid "Default Product UoM Category"
msgstr "Vaikimisi toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:stock.lot,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot,unit_quantity:"
msgid "Unit Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,product_default_uom_category:"
msgid "Default Product UoM Category"
msgstr "Vaikimisi toote mõõtühiku kategooria"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,unit_quantity:"
msgid "Unit Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "help:product.product,lot_uom:"
msgid "The default unit of measurer for lot."
msgstr "Partii vaikeühik."

#, fuzzy
msgctxt "help:product.template,lot_uom:"
msgid "The default unit of measurer for lot."
msgstr "Partii vaikeühik."

msgctxt "help:stock.lot,unit:"
msgid "The biggest unit for the lot."
msgstr "Partii suurim ühik."

msgctxt "help:stock.lot,unit_quantity:"
msgid "The maximal quantity for the lot."
msgstr "Suurim partiikogus."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.move.add.lots.start.lot,unit:"
msgid "The biggest unit for the lot."
msgstr "Partii suurim ühik."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.move.add.lots.start.lot,unit_quantity:"
msgid "The maximal quantity for the lot."
msgstr "Suurim partiikogus."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_unit"
msgid "You cannot change the unit of a stock lot which has stock moves."
msgstr "Laoliikumistega seotud partii ühikut ei saa muuta."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_unit_quantity"
msgid "You cannot change the quantity of a stock lot which has stock moves."
msgstr "Laoliikumistega seotud partii kogust ei saa muuta."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_unit_quantity_greater"
msgid ""
"You cannot use more than %(quantity)s%(unit)s of lot \"%(lot)s\" in "
"\"%(name)s\"."
msgstr ""
"\"%(name)s\" ei saa kasutada suuremat partii \"%(lot)s\" kogust  "
"%(quantity)s%(unit)s"

msgctxt "field:product.configuration,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:product.configuration.default_lot_sequence,default_lot_sequence:"
msgid "Default Lot Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "Partii nõutav"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.product,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "Partii nõutav"

msgctxt "field:product.template,lot_required:"
msgid "Lot Required"
msgstr "Partii nõutav"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,lot_sequence:"
msgid "Lot Sequence"
msgstr "Partii nõutav"

msgctxt "field:stock.inventory.line,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

msgctxt "field:stock.lot,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

msgctxt "field:stock.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:stock.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.lot.trace,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.lot.trace,document:"
msgid "Document"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot.trace,downward_traces:"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lot.trace,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.lot.trace,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot.trace,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lot.trace,upward_traces:"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.lots_by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_locations,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_warehouse.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_warehouse.context,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.lots_by_warehouse.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.lots_by_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Only storage zone"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.lots_by_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "Duplicate Lot Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,lots:"
msgid "Lots"
msgstr "Partiid"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,quantity_remaining:"
msgid "Quantity Remaining"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.move.add.lots.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,has_sequence:"
msgid "Has Sequence"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,parent:"
msgid "Parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.move.add.lots.start.lot,quantity_unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.period,lot_caches:"
msgid "Lot Caches"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.period.cache.lot,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Sisemine kogus"

msgctxt "field:stock.period.cache.lot,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.period.cache.lot,lot:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

msgctxt "field:stock.period.cache.lot,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:stock.period.cache.lot,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "help:product.product,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,lot_required:"
msgid "The type of location for which lot is required."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,lot_sequence:"
msgid "The sequence used to automatically number lots."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.lot,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.lots_by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.lots_by_locations,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.lots_by_warehouse.context,forecast_date:"
msgid ""
"Allow to compute expected stock quantities for this date.\n"
"* An empty value is an infinite date in the future.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.lots_by_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Check to use only the quantity of the storage zone."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move.add.lots.start,duplicate_lot_number:"
msgid "The number of times the lot must be duplicated."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_list"
msgid "Locations List Quantity"
msgstr "asukoha koguse nimekiri"

msgctxt "model:ir.action,name:act_location_quantity_tree"
msgid "Locations Tree Quantity"
msgstr "Asukoha koguse puu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "Partiid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_form_product_relate"
msgid "Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_downward_relate"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_lot_trace_upward_relate"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lots_by_locations_relate"
msgid "Lots by Locations"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "model:ir.action,name:act_lots_by_warehouse_relate"
msgid "Lots By Warehouse"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_move_add_lots"
msgid "Add Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_change_product"
msgid "You cannot change the product of a stock lot which has stock moves."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_lot_required"
msgid "To move product \"%(product)s\" you must provide a stock lot."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_add_lot_quantity"
msgid ""
"The total quantity \"%(lot_quantity)s\" of the lots must be less than or "
"equal to the quantity \"%(move_quantity)s\" of the move."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_only_lot"
msgid "You must select a stock lot instead of a product for \"%(product)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_downward_traces_button"
msgid "Downward Traces"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:lot_upward_traces_button"
msgid "Upward Traces"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_add_lots_start_duplicate_lot_button"
msgid "Duplicate Lot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:move_add_lots_wizard_button"
msgid "Add Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_lot_trace_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_stock_lot"
msgid "Stock Lot"
msgstr "Partii laos"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lot_form"
msgid "Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "model:product.configuration.default_lot_sequence,name:"
msgid "Product Configuration Default Lot Sequence"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.lot,name:"
msgid "Stock Lot"
msgstr "Partii laos"

msgctxt "model:stock.lot.trace,name:"
msgid "Lot Trace"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.lots_by_location.context,name:"
msgid "Lot by Location"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.lots_by_locations,name:"
msgid "Lots by Locations"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "model:stock.lots_by_warehouse.context,name:"
msgid "Lot by Warehouse"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start,name:"
msgid "Add Lots"
msgstr "Partiid"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.move.add.lots.start.lot,name:"
msgid "Add Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "model:stock.period.cache.lot,name:"
msgid "Stock Period Cache per Lot"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Kaotatud ja leitud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "Laokoht"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.product,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Kaotatud ja leitud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Storage"
msgstr "Laokoht"

#, fuzzy
msgctxt "selection:product.template,lot_required:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Lot"
msgstr "Partii"

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Lots"
msgstr "Partiid"

msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "Remaining:"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move.add.lots.start:"
msgid "times"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,add:"
msgid "Add"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.move.add.lots,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,dpd_notification:"
msgid "Notification"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,dpd_paper_format:"
msgid "Paper Format"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,dpd_printer_language:"
msgid "Printer Language"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:carrier,dpd_product:"
msgid "Product"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,depot:"
msgid "Depot"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,password:"
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,server:"
msgid "Server"
msgstr "Server"

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,token:"
msgid "Token"
msgstr "Token"

msgctxt "field:carrier.credential.dpd,user_id:"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"

msgctxt "help:carrier,dpd_notification:"
msgid ""
"The preferred notification channel.\n"
"Leave empty for no notification."
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.credential.dpd,name:"
msgid "DPD Credential"
msgstr "DPD viide"

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_dpd_wizard"
msgid "Create DPD Shipping for Packages"
msgstr "Loo DPD saadetis"

msgctxt "model:ir.action,name:act_dpd_credential_form"
msgid "DPD Credentials"
msgstr "DPD viide"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dpd_login_error"
msgid "DPD login failed with credential \"%(credential)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dpd_webservice_error"
msgid ""
"DPD webservice call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create shipping for shipment \"%(shipment)s\" because it has "
"already a shipping reference number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on the "
"warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_dpd_credential_form"
msgid "DPD Credentials"
msgstr "DPD viide"

msgctxt "selection:carrier,dpd_notification:"
msgid "E-Mail"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,dpd_notification:"
msgid "SMS"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "DPD"
msgstr "DPD"

msgctxt "selection:carrier.credential.dpd,server:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "selection:carrier.credential.dpd,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Testimine"

msgctxt "view:carrier.credential.dpd:"
msgid "Credential Information"
msgstr "Viite info"

#, fuzzy
msgctxt "view:carrier:"
msgid "DPD"
msgstr "DPD"

msgctxt "field:carrier,mygls_print_position:"
msgid "Print Position"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,mygls_services:"
msgid "Services"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,mygls_sms:"
msgid "SMS"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,mygls_type_of_printer:"
msgid "Type of Printer"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,client_number:"
msgid "Client Number"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Country"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,password:"
msgid "Password"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Server"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.mygls,username:"
msgid "Username"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.package,mygls_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr ""

msgctxt "help:carrier,mygls_sms:"
msgid ""
"Variables that can be used in the text of the SMS:\n"
"ParcelNr#, #COD#, #PickupDate#, #From_Name#, #ClientRef#"
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.credential.mygls,name:"
msgid "MyGLS Credential"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_mygls_wizard"
msgid "Create MyGLS Shipping for Packages"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add an email for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a mobile number for "
"address \"%(address)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_mygls_api_error"
msgid ""
"MyGLS API call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_mobile_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add a phone or mobile number "
"for address \"%(address)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_shipping_reference_number"
msgid ""
"You cannot create a shipping label for shipment \"%(shipment)s\" because it "
"already has a shipping reference number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_to_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"destination address."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_country_code_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set a country code to the "
"address of warehouse \"%(warehouse)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_warehouse_address_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must set an address on warehouse "
"\"%(warehouse)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "MyGLS Credentials"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Addressee Only Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Contact Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Exchange Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T09)"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T10)"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Express service (T12)"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible Delivery Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Flexible delivery Sms Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Return Services"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Pick & Ship Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS pre-advice"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "SMS service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Saturday service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Service guaranteed delivery shipment in 24 Hours"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Stand By Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,mygls_services:"
msgid "Think Green Service"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "MyGLS"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Croatia"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Czechia"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Hungary"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Romania"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovakia"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,country:"
msgid "Slovenia"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Production"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.mygls,server:"
msgid "Testing"
msgstr ""

msgctxt "view:carrier.credential.mygls:"
msgid "Credential Information"
msgstr ""

msgctxt "view:carrier:"
msgid "MyGLS"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,sendcloud_format:"
msgid "Format"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.sendcloud,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.sendcloud,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.sendcloud,public_key:"
msgid "Public Key"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.sendcloud,secret_key:"
msgid "Secret Key"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.sendcloud,shipping_methods:"
msgid "Methods"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.address,address:"
msgid "Address"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.address,sendcloud:"
msgid "Sendcloud"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.address,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.shipping_method,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.shipping_method,sendcloud:"
msgid "Sendcloud"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.sendcloud.shipping_method,shipping_method:"
msgid "Shipping Method"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.package,sendcloud_shipping_id:"
msgid "ID"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.package,sendcloud_shipping_tracking_url:"
msgid "Tracking URL"
msgstr ""

msgctxt "help:carrier.sendcloud.address,address:"
msgid "Leave empty for the Sendcloud default."
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.credential.sendcloud,name:"
msgid "Sendcloud Credential"
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.sendcloud.address,name:"
msgid "Sendcloud Address"
msgstr ""

msgctxt "model:carrier.sendcloud.shipping_method,name:"
msgid "Sendcloud Shipping Method"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_wizard"
msgid "Create Sendcloud Shipping for Packages"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_credential_form"
msgid "Sendcloud Credentials"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sendcloud_webserver_error"
msgid ""
"Sendcloud webservice call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_credential_form"
msgid "Sendcloud Credentials"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,sendcloud_format:"
msgid "A4 - Bottom left"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,sendcloud_format:"
msgid "A4 - Bottom right"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,sendcloud_format:"
msgid "A4 - Top left"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,sendcloud_format:"
msgid "A4 - Top right"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,sendcloud_format:"
msgid "A6 - Full page"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "Sendcloud"
msgstr ""

msgctxt "view:carrier:"
msgid "Sendcloud"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,ups_label_height:"
msgid "Label Height"
msgstr "Etiketi kõrgus"

msgctxt "field:carrier,ups_label_image_format:"
msgid "Label Image Format"
msgstr "Etiketi pildi formaat"

msgctxt "field:carrier,ups_notifications:"
msgid "Notifications"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,ups_service_type:"
msgid "Service Type"
msgstr "Teenuse tüüp"

msgctxt "field:carrier.credential.ups,account_number:"
msgid "Account Number"
msgstr "Konto number"

msgctxt "field:carrier.credential.ups,client_id:"
msgid "Client ID"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.ups,client_secret:"
msgid "Client Secret"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier.credential.ups,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:carrier.credential.ups,server:"
msgid "Server"
msgstr "Server"

msgctxt "field:carrier.credential.ups,use_metric:"
msgid "Use Metric"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.package.type,ups_code:"
msgid "UPS Code"
msgstr "UPS kood"

msgctxt "model:carrier.credential.ups,name:"
msgid "UPS Credential"
msgstr "UPS viide"

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_ups_wizard"
msgid "Create UPS Shipping for Packages"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_ups_credential_form"
msgid "UPS Credentials"
msgstr "UPS viide"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_phone_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must add phone number for address "
"\"%(address)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_has_reference_number"
msgid ""
"You cannot create shipping for shipment \"%(shipment)s\" because it has "
"already a reference number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping_description_required"
msgid ""
"To validate shipment \"%(shipment)s\" you must fill its shipping description."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_ups_webservice_error"
msgid ""
"UPS webservice call failed with the following error message:\n"
"%(message)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ups_credential_form"
msgid "UPS Credentials"
msgstr "UPSviide"

msgctxt "selection:carrier,shipping_service:"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Alternate Delivery Location"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Quantum View Delivery"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Quantum View Exception"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Quantum View In-transit"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Quantum View Shop"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "Return or Label Creation"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,ups_notifications:"
msgid "UPS Access Point Shipper"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier.credential.ups,server:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "selection:carrier.credential.ups,server:"
msgid "Testing"
msgstr "Testimine"

msgctxt "view:carrier.credential.ups:"
msgid "Credential Information"
msgstr ""

msgctxt "view:carrier:"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

msgctxt "view:stock.package.type:"
msgid "UPS"
msgstr "UPS"

msgctxt "field:carrier,shipping_service:"
msgid "Shipping Service"
msgstr "Tarne teenus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,has_shipping_service:"
msgid "Has Shipping Service"
msgstr "Tarne teenus"

msgctxt "field:stock.package,shipping_label:"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Lähetuse etikett"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,shipping_label_id:"
msgid "Shipping Label ID"
msgstr "Lähetuse etikett"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,shipping_label_mimetype:"
msgid "Shipping Label MIME Type"
msgstr "Lähetuse etikett"

msgctxt "field:stock.package,shipping_reference:"
msgid "Shipping Reference"
msgstr "Lähetuse viide"

msgctxt "field:stock.package,shipping_tracking_url:"
msgid "Shipping Tracking URL"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,has_shipping_service:"
msgid "Has Shipping Service"
msgstr "Tarne teenus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,shipping_description:"
msgid "Shipping Description"
msgstr "Lähetuse kirjeldus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,shipping_reference:"
msgid "Shipping Reference"
msgstr "Lähetuse viide"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,has_shipping_service:"
msgid "Has Shipping Service"
msgstr "Tarne teenus"

msgctxt "field:stock.shipment.out,shipping_description:"
msgid "Shipping Description"
msgstr "Lähetuse kirjeldus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,shipping_reference:"
msgid "Shipping Reference"
msgstr "Lähetuse viide"

msgctxt "model:ir.action,name:act_create_shipping_wizard"
msgid "Create Shipping"
msgstr "Loo lähetus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:report_shipping_label"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Lähetuse etikett"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_print_shipping_label"
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Lähetuse etikett"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_not_packed"
msgid ""
"To create shipping labels for shipment \"%(shipment)s\", you must pack it."
msgstr "Lähetuse \"%(shipment)s\" etikettide loomiseks tuleb see pakkida."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_without_carrier"
msgid "The shipment \"%(shipment)s\" does not have a carrier set."
msgstr "Lähetusel \"%(shipment)s\" ei ole vedajat."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:package_print_shipping_label_button"
msgid "Shipping Label"
msgstr "Lähetuse etikett"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shipment_in_return_create_shipping_button"
msgid "Create Shipping for Packages"
msgstr "Loo saadetistele lähetus"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_create_shipping_button"
msgid "Create Shipping for Packages"
msgstr "Loo saadetistele lähetus"

msgctxt "field:stock.configuration,package_sequence:"
msgid "Package Sequence"
msgstr "Pakendamise jada"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,package_sequence:"
msgid "Package Sequence"
msgstr "Pakendamise jada"

msgctxt "field:stock.move,package:"
msgid "Package"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:stock.package,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.package,height:"
msgid "Height"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,height_uom:"
msgid "Height UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package,length:"
msgid "Length"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,length_uom:"
msgid "Length UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Kanded"

msgctxt "field:stock.package,number:"
msgid "Number"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,packaging_volume:"
msgid "Packaging Volume"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,packaging_volume_uom:"
msgid "Packaging Volume UoM"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,packaging_weight:"
msgid "Packaging Weight"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,packaging_weight_uom:"
msgid "Packaging Weight UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülemjaotus"

msgctxt "field:stock.package,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Tarne"

msgctxt "field:stock.package,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.package,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:stock.package,width:"
msgid "Width"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,width_uom:"
msgid "Width UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package.type,height:"
msgid "Height"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,height_uom:"
msgid "Height UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package.type,length:"
msgid "Length"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,length_uom:"
msgid "Length UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package.type,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,packaging_volume:"
msgid "Packaging Volume"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,packaging_volume_uom:"
msgid "Packaging Volume UoM"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,packaging_weight:"
msgid "Packaging Weight"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,packaging_weight_uom:"
msgid "Packaging Weight UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.package.type,width:"
msgid "Width"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package.type,width_uom:"
msgid "Width UoM"
msgstr "Pakend"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,packages:"
msgid "Packages"
msgstr "Pakendid"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,root_packages:"
msgid "Packages"
msgstr "Pakendid"

msgctxt "field:stock.shipment.out,packages:"
msgid "Packages"
msgstr "Pakendid"

msgctxt "field:stock.shipment.out,root_packages:"
msgid "Packages"
msgstr "Pakendid"

msgctxt "help:stock.package,height:"
msgid "The height of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,height_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package height."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,length:"
msgid "The length of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,length_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package length."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,packaging_volume:"
msgid "The volume of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,packaging_volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the packaging volume."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,packaging_weight:"
msgid "The weight of the package when empty."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,packaging_weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the packaging weight."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,width:"
msgid "The width of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package,width_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package width."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,height:"
msgid "The height of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,height_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package height."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,length:"
msgid "The length of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,length_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package length."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,packaging_volume:"
msgid "The volume of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,packaging_volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the packaging volume."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,packaging_weight:"
msgid "The weight of the package when empty."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,packaging_weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the packaging weight."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,width:"
msgid "The width of the package."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.package.type,width_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the package width."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_package_type_form"
msgid "Package Types"
msgstr "Pakendi tüüp"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_package_mismatch"
msgid "To process shipment \"%(shipment)s\", you must pack all its moves."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_package_volume_too_small"
msgid ""
"The volume (%(volume)s) of package \"%(package)s\" is too small for summed "
"volume (%(children_volume)s) of its children packages."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_package_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_package"
msgid "Stock Package"
msgstr "Laopakend"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_package"
msgid "Stock Package"
msgstr "Laopakend"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_package_form"
msgid "Package Types"
msgstr "Pakendi tüüp"

msgctxt "model:stock.package,name:"
msgid "Stock Package"
msgstr "Laopakend"

msgctxt "model:stock.package.type,name:"
msgid "Stock Package Type"
msgstr "Laopakendi tüüp"

msgctxt "selection:stock.package,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:stock.package,state:"
msgid "Open"
msgstr "Avatud"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Package"
msgstr "Pakend"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Sequence"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock-package_7.0.1-3_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Pakendamise jada\n"
"#-#-#-#-#  tryton-modules-stock_7.0.17-1_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Järjestus"

msgctxt "view:stock.package.type:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.package:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,locations:"
msgid "Default Locations"
msgstr "Vaikimisi asukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.template,locations:"
msgid "Default Locations"
msgstr "Vaikimisi asukoht"

msgctxt "field:stock.product.location,location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Ladustamise asukoht"

msgctxt "field:stock.product.location,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product.location,template:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:stock.product.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "model:stock.product.location,name:"
msgid "Product Location"
msgstr "Toote asukoht"

msgctxt "field:stock.move,quantity_early_plans:"
msgid "Quantity Early Plans"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,closed_by:"
msgid "Closed by"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earlier_date:"
msgid "Earlier Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_date:"
msgid "Earliest Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,earliest_percentage:"
msgid "Earliest Percentage"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_date:"
msgid "Early Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,early_quantity:"
msgid "Early Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,ignored_by:"
msgid "Ignored by"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,moves:"
msgid "Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.quantity.early_plan.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quantity_early_plan_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quantity_early_plan_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quantity_early_plan_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_close_button"
msgid "Close"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_ignore_button"
msgid "Ignore"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_early_plan_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_early_plan_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_form"
msgid "Quantity Early Planning"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_early_plan_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.quantity.early_plan,name:"
msgid "Stock Quantity Early Plan"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.quantity.early_plan.generate.start,name:"
msgid "Stock Quantity Early Plan Generate"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Closed"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Ignored"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.early_plan,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.quantity.early_plan.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Early Planning?"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.quantity.early_plan:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.quantity.early_plan.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,issue_products:"
msgid "Issue Products"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,priority:"
msgid "Priority"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,products:"
msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,state:"
msgid "State"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,best_planned_date:"
msgid "Best Planned Date"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,issue:"
msgid "Issue"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.quantity.issue.product,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.quantity.issue.generate.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.quantity.issue.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_quantity_issue_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_quantity_issue_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_issue_solve_product_forecast_quantity"
msgid ""
"You cannot solve the stock quantity issue \"%(issue)s\" because product "
"\"%(product)s\" has still a negative forecast."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:quantity_issue_apply_best_planned_date_button"
msgid "Apply Best Planned Date"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_open_button"
msgid "Reset to Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_process_button"
msgid "Process"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:quantity_issue_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_quantity_issue_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_form"
msgid "Quantity Issues"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_quantity_issue_generate"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.quantity.issue,name:"
msgid "Stock Quantity Issue"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.quantity.issue.generate.start,name:"
msgid "Stock Quantity Issue Generate"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.quantity.issue.product,name:"
msgid "Stock Quantity Issue Product"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.quantity.issue,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.quantity.issue.generate.start:"
msgid "Generate Stock Quantity Issues?"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Apply"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.quantity.issue:"
msgid "Other Info"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.quantity.issue.generate,start,generate:"
msgid "Generate"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,product_secondary_uom_category:"
msgid "Product Secondary UoM Category"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,secondary_quantity:"
msgid "Secondary Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,secondary_unit:"
msgid "Secondary Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,secondary_unit_price:"
msgid "Secondary Unit Price"
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move,product_secondary_uom_category:"
msgid "The category of secondary Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Quantity:"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Unit Price:"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Unit:"
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,shipment_cost_allocation_method:"
msgid "By Weight"
msgstr ""

msgctxt "field:carrier,shipment_cost_allocation_method:"
msgid "Allocation Method"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,shipment_out_cost_price:"
msgid "Shipment Cost Price"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_shipment_cost:"
msgid "Include Shipment Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_currency:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_currency_used:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_edit:"
msgid "Edit Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,cost_used:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,shipment_cost_readonly:"
msgid "Shipment Cost Read Only"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,carrier:"
msgid "Carrier"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,cost:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,cost_currency:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,cost_currency_used:"
msgid "Cost Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,cost_edit:"
msgid "Edit Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,cost_used:"
msgid "Cost"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,shipment_cost_readonly:"
msgid "Shipment Cost Read Only"
msgstr ""

msgctxt "help:carrier,shipment_cost_allocation_method:"
msgid "Method to allocate shipment cost."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out,cost_edit:"
msgid "Check to edit the cost."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,cost_edit:"
msgid "Check to edit the cost."
msgstr ""

msgctxt "selection:carrier,shipment_cost_allocation_method:"
msgid "By Cost"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Costs"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration,measurement_volume_uom:"
msgid "Measurement Volume UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration,measurement_weight_uom:"
msgid "Measurement Weight UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration.measurement,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration.measurement,measurement_volume_uom:"
msgid "Measurement Volume UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.configuration.measurement,measurement_weight_uom:"
msgid "Measurement Weight UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,internal_volume:"
msgid "Internal Volume"
msgstr "Sisemine maht"

msgctxt "field:stock.move,internal_weight:"
msgid "Internal Weight"
msgstr "Sisemine kaal"

msgctxt "field:stock.package,additional_weight:"
msgid "Additional Weight"
msgstr "Täiendav kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,additional_weight_uom:"
msgid "Additional Weight UoM"
msgstr "Täiendav kaal"

msgctxt "field:stock.package,total_volume:"
msgid "Total Volume"
msgstr "Maht kokku"

msgctxt "field:stock.package,total_weight:"
msgid "Total Weight"
msgstr "Kaal kokku"

msgctxt "field:stock.package,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Maht"

msgctxt "field:stock.package,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.package,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaal"

msgctxt "field:stock.shipment.in,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Maht"

msgctxt "field:stock.shipment.in,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaal"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,packages_volume:"
msgid "Packages Volume"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,packages_weight:"
msgid "Packages Weight"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Maht"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaal"

msgctxt "field:stock.shipment.out,packages_volume:"
msgid "Packages Volume"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,packages_weight:"
msgid "Packages Weight"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.out,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Maht"

msgctxt "field:stock.shipment.out,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaal"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,volume:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,volume_uom:"
msgid "Volume UoM"
msgstr "Maht"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,weight:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,weight_uom:"
msgid "Weight UoM"
msgstr "Kaal"

msgctxt "help:stock.configuration,measurement_volume_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for volume."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.configuration,measurement_weight_uom:"
msgid "The default Unit of Measure for weight."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move,internal_volume:"
msgid "The volume of the moved product in liter."
msgstr "Liigutatud kauba maht liitrites."

msgctxt "help:stock.move,internal_weight:"
msgid "The weight of the moved product in kg."
msgstr "Liigutatud kauba kaal kilogrammides."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.package,additional_weight:"
msgid "The weight to add to the packages."
msgstr "Pakenditele lisatav kaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.package,additional_weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure for additional weight."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.package,total_volume:"
msgid "The total volume of the packages."
msgstr "Pakendite kogumaht liitrites."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.package,total_weight:"
msgid "The total weight of the packages."
msgstr "Pakendite kogukaal kilogrammides."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.package,volume:"
msgid "The total volume of the record's moves."
msgstr "Kirjete kogumaht liitrites."

msgctxt "help:stock.package,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure of volume."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.package,weight:"
msgid "The total weight of the record's moves."
msgstr "Kirje kogukaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.package,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in,volume:"
msgid "The total volume of the record's moves."
msgstr "Kirjete kogumaht liitrites."

msgctxt "help:stock.shipment.in,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure of volume."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in,weight:"
msgid "The total weight of the record's moves."
msgstr "Kirje kogukaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.shipment.in,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,packages_volume:"
msgid "The total volume of the packages."
msgstr "Pakendite kogumaht liitrites."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,packages_weight:"
msgid "The total weight of the packages."
msgstr "Pakendite kogukaal kilogrammides."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,volume:"
msgid "The total volume of the record's moves."
msgstr "Kirjete kogumaht liitrites."

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure of volume."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,weight:"
msgid "The total weight of the record's moves."
msgstr "Kirje kogukaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out,packages_volume:"
msgid "The total volume of the packages."
msgstr "Pakendite kogumaht liitrites."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out,packages_weight:"
msgid "The total weight of the packages."
msgstr "Pakendite kogukaal kilogrammides."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out,volume:"
msgid "The total volume of the record's moves."
msgstr "Kirjete kogumaht liitrites."

msgctxt "help:stock.shipment.out,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure of volume."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out,weight:"
msgid "The total weight of the record's moves."
msgstr "Kirje kogukaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.shipment.out,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,volume:"
msgid "The total volume of the record's moves."
msgstr "Kirjete kogumaht liitrites."

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,volume_uom:"
msgid "The Unit of Measure of volume."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,weight:"
msgid "The total weight of the record's moves."
msgstr "Kirje kogukaal kilogrammides."

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,weight_uom:"
msgid "The Unit of Measure of weight."
msgstr ""

msgctxt "model:stock.configuration.measurement,name:"
msgid "Stock Configuration Measurement"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Volume"
msgstr "Maht"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Measurements"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move.split.start,count:"
msgid "Counts"
msgstr "Loendused"

msgctxt "field:stock.move.split.start,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.move.split.start,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move.split.start,uom_category:"
msgid "UoM Category"
msgstr "Mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:stock.shipment.split.start,domain_moves:"
msgid "Domain Moves"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.split.start,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "help:stock.move.split.start,count:"
msgid "The limit number of moves."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move.split.start,uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.shipment.split.start,moves:"
msgid "The selected moves will be sent in the new shipment."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_split_move"
msgid "Split Move"
msgstr "Jaga liikumine"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_split_shipment"
msgid "Split Shipment"
msgstr "Jaga lähetus"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_split_wizard_button"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "model:stock.move.split.start,name:"
msgid "Split Move"
msgstr "Jaga liikumine"

msgctxt "model:stock.shipment.split.start,name:"
msgid "Split Shipment"
msgstr "Jaga lähetus"

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "view:stock.shipment.split.start:"
msgid "Choose move to send in new shipment:"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.move.split,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:stock.move.split,start,split:"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.split,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.split,start,split:"
msgid "Split"
msgstr "Jaga"

msgctxt "field:purchase.product_supplier,weekdays:"
msgid "Week Days"
msgstr "Nädalapäevad"

msgctxt "field:purchase.product_supplier.day,day:"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

msgctxt "field:purchase.product_supplier.day,product_supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "model:purchase.product_supplier.day,name:"
msgid "Product Supplier Day"
msgstr "Toote hankija päev"

msgctxt "field:production.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"

msgctxt "field:production.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"

msgctxt "model:ir.action,name:act_production_request"
msgid "Request Productions"
msgstr "Tootmiste päring"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_production"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_productions"
msgid "There are some productions that are late."
msgstr "Osad tooted hilinevad."

msgctxt "model:production.configuration.supply_period,name:"
msgid "Production Configuration Supply Period"
msgstr "Tootmise seadistus tarneaeg"

msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "field:product.product,order_points:"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "field:purchase.configuration,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"

msgctxt "field:purchase.configuration.supply_period,supply_period:"
msgid "Supply Period"
msgstr "Tarneaeg"

msgctxt "field:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.order_point,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.order_point,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.order_point,max_quantity:"
msgid "Maximal Quantity"
msgstr "Maksimaalne kogus"

msgctxt "field:stock.order_point,min_quantity:"
msgid "Minimal Quantity"
msgstr "Minimaalne kogus"

msgctxt "field:stock.order_point,overflowing_location:"
msgid "Overflowing Location"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.order_point,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:stock.order_point,provisioning_location:"
msgid "Provisioning Location"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.order_point,storage_location:"
msgid "Storage Location"
msgstr "Lao asukoht"

msgctxt "field:stock.order_point,target_quantity:"
msgid "Target Quantity"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.order_point,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:stock.order_point,unit:"
msgid "Unit"
msgstr "Ühik"

msgctxt "field:stock.order_point,warehouse_location:"
msgid "Warehouse Location"
msgstr "Lao asukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Lao asukoht"

msgctxt "help:stock.location,overflowing_location:"
msgid "Leave empty for no default overflowing."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location,provisioning_location:"
msgid "Leave empty for no default provisioning."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.supply.start,warehouses:"
msgid "If empty all warehouses are used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_order_point_form_relate2"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "hanke ladu"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_internal"
msgid "Internal"
msgstr "Sisemine"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_order_point_form_domain_purchase"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_customer_moves"
msgid "There are some customer moves that are late."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_late_supplier_moves"
msgid "There are some supplier moves that are late."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.message,text:"
"msg_order_point_concurrent_overflowing_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite "
"locations\n"
"(from \"Overflowing Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.message,text:"
"msg_order_point_concurrent_provisioning_location_internal"
msgid ""
"You cannot define for the same product two order points with opposite "
"locations\n"
"(from \"Storage Location\" to \"Provisioning Location\" and vice versa)."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_order_point_unique"
msgid "Only one order point is allowed for each product-location pair."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_order_point_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_order_point_form"
msgid "Order Points"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_supply"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Hanke ladu"

msgctxt "model:purchase.configuration.supply_period,name:"
msgid "Purchase Configuration Supply Period"
msgstr "Hanke seadistus - hanke periood"

msgctxt "model:stock.order_point,name:"
msgid "Order Point"
msgstr "Tellimiskohad"

msgctxt "model:stock.supply.start,name:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "Hanke ladu"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Supply Stock"
msgstr "hanke ladu"

msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Internal"
msgstr "Sisemine"

msgctxt "selection:stock.order_point,type:"
msgid "Purchase"
msgstr "Ost"

msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Order Point Type"
msgstr "Tellimiskoha tüüp"

msgctxt "view:stock.order_point:"
msgid "Product Info"
msgstr "Toote info"

msgctxt "view:stock.supply.start:"
msgid "Supply Stock?"
msgstr "Hanke ladu?"

msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,create_:"
msgid "Create"
msgstr "Loo"

msgctxt "wizard_button:stock.supply,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "field:party.address,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Tarne"

msgctxt "field:party.address,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr "Laod"

msgctxt "field:party.contact_mechanism,delivery:"
msgid "Delivery"
msgstr "Tarne"

msgctxt "field:party.party,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Kliendi asukoht"

msgctxt "field:party.party,delivered_to_warehouses:"
msgid "Delivered to Warehouses"
msgstr "Tarnitakse ladudesse"

msgctxt "field:party.party,locations:"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "field:party.party,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Hankija asukoht"

msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:party.party-delivered_to-stock.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.party.location,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Kliendi asukoht"

msgctxt "field:party.party.location,party:"
msgid "Party"
msgstr "Partner"

msgctxt "field:party.party.location,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Hankija asukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.by_location.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:product.by_location.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:product.cost_price.revision,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:product.cost_price.revision,cost_price:"
msgid "New Cost Price"
msgstr "Uus omahind"

msgctxt "field:product.cost_price.revision,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:product.cost_price.revision,product:"
msgid "Variant"
msgstr "Variant"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.cost_price.revision,template:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,cost_price:"
msgid "New Cost Price"
msgstr "Uus omahind"

#, fuzzy
msgctxt "field:product.modify_cost_price.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:product.product,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kuluväärtus"

msgctxt "field:product.product,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

msgctxt "field:product.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:product.recompute_cost_price.start,from_:"
msgid "From"
msgstr "Alates"

msgctxt "field:product.template,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kuluväärtus"

msgctxt "field:product.template,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

msgctxt "field:product.template,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:res.user,warehouse:"
msgid "Current Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Varude järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Hankija tagastuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Tarnete järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Sisemise lähetuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Sisemine transiit"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Kliendi tagastuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Lähetuste järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid "Internal Shipment Transit"
msgstr "Sisemine transiit"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,inventory_sequence:"
msgid "Inventory Sequence"
msgstr "Varude järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Supplier Return Shipment Sequence"
msgstr "Hankija tagastuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_in_sequence:"
msgid "Supplier Shipment Sequence"
msgstr "Tarnete järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_internal_sequence:"
msgid "Internal Shipment Sequence"
msgstr "Sisemise lähetuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Customer Return Shipment Sequence"
msgstr "Kliendi tagastuse järjestus"

msgctxt "field:stock.configuration.sequence,shipment_out_sequence:"
msgid "Customer Shipment Sequence"
msgstr "Lähetuste järjestus"

msgctxt "field:stock.inventory,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.inventory,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Empty Quantity"
msgstr "Nullkogus"

msgctxt "field:stock.inventory,lines:"
msgid "Lines"
msgstr "Read"

msgctxt "field:stock.inventory,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.inventory,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.inventory,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,line:"
msgid "Line"
msgstr "Rida"

msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:"
msgid "Total Quantity"
msgstr "Üldkogus"

msgctxt "field:stock.inventory.count.quantity,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Search"
msgstr "Otsi"

msgctxt "field:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "Expected Quantity"
msgstr "Oodatav kogus"

msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "Inventory"
msgstr "Kaup"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.inventory.line,inventory_state:"
msgid "Inventory State"
msgstr "Kauba olek"

msgctxt "field:stock.inventory.line,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.inventory.line,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Üldkogus"

msgctxt "field:stock.inventory.line,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,address:"
msgid "Address"
msgstr "Aadress"

msgctxt "field:stock.location,allow_pickup:"
msgid "Allow Pickup"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotis"

msgctxt "field:stock.location,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:stock.location,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kuluväärtus"

msgctxt "field:stock.location,flat_childs:"
msgid "Flat Children"
msgstr "Alamjaotise paraleel"

msgctxt "field:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

msgctxt "field:stock.location,input_location:"
msgid "Input"
msgstr "Sisend"

msgctxt "field:stock.location,left:"
msgid "Left"
msgstr "Vasak"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Leiunurk"

msgctxt "field:stock.location,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:stock.location,output_location:"
msgid "Output"
msgstr "Väljund"

msgctxt "field:stock.location,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

msgctxt "field:stock.location,picking_location:"
msgid "Picking"
msgstr "Noppimine"

msgctxt "field:stock.location,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,quantity_uom:"
msgid "Quantity UoM"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.location,right:"
msgid "Right"
msgstr "Parem"

msgctxt "field:stock.location,storage_location:"
msgid "Storage"
msgstr "Hoiuala"

msgctxt "field:stock.location,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,waste_locations:"
msgid "Waste Locations"
msgstr "Transiitasukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "Waste Warehouses"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "Lead Time"
msgstr "Ooteaeg"

msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_from:"
msgid "Warehouse From"
msgstr "Laost"

msgctxt "field:stock.location.lead_time,warehouse_to:"
msgid "Warehouse To"
msgstr "Lattu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.waste,location:"
msgid "Waste Location"
msgstr "Transiitasukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.location.waste,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.move,assignation_required:"
msgid "Assignation Required"
msgstr "Kohustuslik"

msgctxt "field:stock.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.move,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Kuluväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,cost_price_required:"
msgid "Cost Price Required"
msgstr "Ühiku hind nõutud"

msgctxt "field:stock.move,currency:"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "field:stock.move,delay:"
msgid "Delay"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,effective_date:"
msgid "Effective Date"
msgstr "Kehtiv kuupäev"

msgctxt "field:stock.move,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:stock.move,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Sisemine kogus"

msgctxt "field:stock.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,origin_planned_date:"
msgid "Origin Planned Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"

msgctxt "field:stock.move,planned_date:"
msgid "Planned Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"

msgctxt "field:stock.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_cost_price:"
msgid "Product Cost Price"
msgstr "Kuluväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,product_uom_category:"
msgid "Product UoM Category"
msgstr "Toote mõõtühiku kategooria"

msgctxt "field:stock.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.move,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr "Lähetus"

msgctxt "field:stock.move,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.move,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "field:stock.move,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.move,unit_price:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price_company:"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:stock.move,unit_price_required:"
msgid "Unit Price Required"
msgstr "Ühiku hind nõutud"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.move,unit_price_updated:"
msgid "Unit Price Updated"
msgstr "Ühiku hind"

msgctxt "field:stock.period,caches:"
msgid "Caches"
msgstr "Vahemälu"

msgctxt "field:stock.period,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.period,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:stock.period,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.period.cache,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Sisemine kogus"

msgctxt "field:stock.period.cache,location:"
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "field:stock.period.cache,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

msgctxt "field:stock.period.cache,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Only storage zone"
msgstr "Hoiuala"

msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_delta:"
msgid "Cumulative Quantity Delta"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_end:"
msgid "Cumulative Quantity End"
msgstr ""

msgctxt ""
"field:stock.product_quantities_warehouse.move,cumulative_quantity_start:"
msgid "Cumulative Quantity Start"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,document:"
msgid "Document"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,move:"
msgid "Move"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.product_quantities_warehouse.move,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.products_by_locations,consumable:"
msgid "Consumable"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,cost_value:"
msgid "Cost Value"
msgstr "Kuluväärtus"

msgctxt "field:stock.products_by_locations,default_uom:"
msgid "Default UoM"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,forecast_quantity:"
msgid "Forecast Quantity"
msgstr "Prognoositav kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.products_by_locations.context,stock_date_end:"
msgid "At Date"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,category:"
msgid "Category"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.reporting.margin.category,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,category:"
msgid "Category"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,children:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotis"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.category.tree,parent:"
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_lost:"
msgid "Include Lost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Period"
msgstr "Periood"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:stock.reporting.margin.main,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.main.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Sisemine kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,time_series:"
msgid "Time Series"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.reporting.margin.product,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,internal_quantity:"
msgid "Internal Quantity"
msgstr "Sisemine kogus"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,quantity:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "field:stock.reporting.margin.product.time_series,unit:"
msgid "Unit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.assign.partial,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.in,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktaadress"

msgctxt "field:stock.shipment.in,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Sissetulevad liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Varude liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.in,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.in,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.shipment.in,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:stock.shipment.in,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Vastuvõtja"

msgctxt "field:stock.shipment.in,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:stock.shipment.in,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:stock.shipment.in,supplier_location:"
msgid "Supplier Location"
msgstr "Hankija asukoht"

msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Lao saabumisala"

msgctxt "field:stock.shipment.in,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Lao hoiuala"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,assigned_by:"
msgid "Assigned By"
msgstr "Omistatud"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Tarneaadress"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "field:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.in.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,assigned_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Vastuvõtja"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "Effective Start Date"
msgstr "Tegelik alguskuupäev"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Sissetulevad liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Väljuvad liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Planeeritud alguskuupäev"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,shipped_by:"
msgid "Shipped By"
msgstr "Lähetatud"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "field:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid "Transit Location"
msgstr "Transiitasukoht"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.shipment.out,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:stock.shipment.out,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:stock.shipment.out,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Kliendi asukoht"

msgctxt "field:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Delivery Address"
msgstr "Tarneaadress"

msgctxt "field:stock.shipment.out,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "field:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Varude liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.shipment.out,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Väljuvad liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out,packed_by:"
msgid "Packed By"
msgstr "Pakitud"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,partially_assigned:"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out,picked_by:"
msgid "Picked By"
msgstr "Pakitud"

msgctxt "field:stock.shipment.out,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:stock.shipment.out,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_output:"
msgid "Warehouse Output"
msgstr "Lao väljastusala"

msgctxt "field:stock.shipment.out,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Lao hoiuala"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

#, fuzzy
msgctxt "field:stock.shipment.out.return,contact_address:"
msgid "Contact Address"
msgstr "Kontaktaadress"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,customer_location:"
msgid "Customer Location"
msgstr "Kliendi asukoht"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,done_by:"
msgid "Done By"
msgstr "tehtud"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "Incoming Moves"
msgstr "Sissetulevad liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "Inventory Moves"
msgstr "Sissetulevad liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,moves:"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,origins:"
msgid "Origins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,received_by:"
msgid "Received By"
msgstr "Vastuvõtja"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "Reference"
msgstr "Viide"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_input:"
msgid "Warehouse Input"
msgstr "Lao saabumisala"

msgctxt "field:stock.shipment.out.return,warehouse_storage:"
msgid "Warehouse Storage"
msgstr "Lao hoiuala"

msgctxt "help:party.address,delivery:"
msgid "Check to send deliveries to the address."
msgstr "Märgista, et saata tarned antud aadressile"

#, fuzzy
msgctxt "help:party.contact_mechanism,delivery:"
msgid "Check to use for delivery."
msgstr "Märgista, et saata tarned antud aadressile"

msgctxt "help:party.party,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr "Osapoolele saadetud lao vaikimis asukoht."

msgctxt "help:party.party,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
msgstr "Hankijalt saadud kauba vaikimisi saabumise koht"

msgctxt "help:party.party.location,customer_location:"
msgid "The default destination location for stock sent to the party."
msgstr "Osapoolele saadetud lao vaikimis sihtkoha asukoht."

msgctxt "help:party.party.location,supplier_location:"
msgid "The default source location for stock received from the party."
msgstr "Hankijalt saadud kauba vaikimisi saabumise koht"

msgctxt "help:product.by_location.context,forecast_date:"
msgid ""
"The date for which the stock quantity is calculated.\n"
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Lao koguse arvutamise kuupäev* tühi väärtus arvutab nii kaugele tulevikku "
"kui võimalik* mineviku kuupäev esitab ajaloolised väärtused"

msgctxt "help:product.cost_price.revision,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""

msgctxt "help:product.modify_cost_price.start,cost_price:"
msgid ""
"Python expression that will be evaluated with:\n"
"- cost_price: the current cost price of the product"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr "Lao väärtus asukohas."

msgctxt "help:product.product,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas."

msgctxt "help:product.product,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr "Kauba kogus asukohas."

msgctxt "help:product.template,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr "Kauba väärtus asukohas."

msgctxt "help:product.template,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas."

msgctxt "help:product.template,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr "Kauba kogus asukohas."

#, fuzzy
msgctxt "help:res.user,warehouse:"
msgid "The warehouse that the user works at."
msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja"

msgctxt "help:stock.configuration,inventory_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to inventories."
msgstr "Kasutatakse varude numbri genereerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier return shipments."
msgstr "Kasutatakse hankija tarne tagastuse numbri genetreerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_in_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to supplier shipments."
msgstr "Kasuatakse hankija tarne numbri genereerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to internal shipments."
msgstr "Kasutatakse sisemise tarne numbri genereerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_return_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer return shipments."
msgstr "Kasutatakse kliendi tarne tagastuse numbri genereerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration,shipment_out_sequence:"
msgid "Used to generate the number given to customer shipments."
msgstr "Kasutatakse kliendi tarne numbri genereerimiseks"

msgctxt "help:stock.configuration.location,shipment_internal_transit:"
msgid ""
"The default location used for stock that is in transit between warehouses."
msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel"

msgctxt "help:stock.inventory,company:"
msgid "The company the inventory is associated with."
msgstr "Ettevõte, kellega varud on seotud"

msgctxt "help:stock.inventory,date:"
msgid "The date of the stock count."
msgstr "Inventuuri kuupäev."

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "How lines without a quantity are handled."
msgstr "Kuidas käsitleda ilma koguseta ridasid."

msgctxt "help:stock.inventory,location:"
msgid "The location inventoried."
msgstr "Inventeeritav asukoht."

msgctxt "help:stock.inventory,number:"
msgid "The main identifier for the inventory."
msgstr "Varude peamine identifikaator"

msgctxt "help:stock.inventory,state:"
msgid "The current state of the inventory."
msgstr "Varude hetke staatus"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,quantity:"
msgid "The quantity to add to the existing count."
msgstr "Hetkeväärtusele lisanduv kogus"

msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,total_quantity:"
msgid "The total amount of the line counted so far."
msgstr "Rea hetkeline koguväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.inventory.count.quantity,unit:"
msgid "The unit in which the quantities are specified."
msgstr "Koguste mõõtühik"

msgctxt "help:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "The item that's counted."
msgstr "Loendamisel olev üksus"

msgctxt "help:stock.inventory.line,expected_quantity:"
msgid "The quantity the system calculated should be in the location."
msgstr "Süsteemi poolt arvutatud kogus peaks olema selles asukohas"

msgctxt "help:stock.inventory.line,inventory:"
msgid "The inventory the line belongs to."
msgstr "Varu mille juurde rida kuulub"

msgctxt "help:stock.inventory.line,quantity:"
msgid "The actual quantity found in the location."
msgstr "Asukohas olev tegelik kogus"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.inventory.line,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr "Koguse mõõtühik"

msgctxt "help:stock.location,childs:"
msgid "Used to add structure below the location."
msgstr "Kasutatkse asukoha alla struktuuri lisamiseks"

msgctxt "help:stock.location,code:"
msgid "The internal identifier used for the location."
msgstr "Asukoha sisemine idenifikaator"

msgctxt "help:stock.location,cost_value:"
msgid "The value of the stock in the location."
msgstr "Kauba väärtus asukohas."

msgctxt "help:stock.location,flat_childs:"
msgid "Check to enforce a single level of children with no grandchildren."
msgstr ""
"Märgista et rakendada ühetasandiline alamjaotus ilma teie taseme alajaotuseta"

msgctxt "help:stock.location,forecast_quantity:"
msgid "The amount of stock expected to be in the location."
msgstr "Eeldatav kaubakogus asukohas"

msgctxt "help:stock.location,input_location:"
msgid "Where incoming stock is received."
msgstr "Asukoht kus võetakse vastu saabuv kaup"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,lost_found_location:"
msgid "Used, by inventories, when correcting stock levels in the warehouse."
msgstr "Kanded kauba lattu liigutamiseks"

msgctxt "help:stock.location,output_location:"
msgid "Where outgoing stock is sent from."
msgstr "Asukoht kust väljastatakse lähetatav kaup"

msgctxt "help:stock.location,parent:"
msgid "Used to add structure above the location."
msgstr "Kasutatkse asukoha kohale struktuuri lisamiseks"

msgctxt "help:stock.location,picking_location:"
msgid ""
"Where stock is picked from.\n"
"Leave empty to use the storage location."
msgstr "Kauba noppimise asukohtJäta tühjaks et kasutada lao asukohta"

msgctxt "help:stock.location,quantity:"
msgid "The amount of stock in the location."
msgstr "Kauba kogus asukohas."

msgctxt "help:stock.location,quantity_uom:"
msgid "The Unit of Measure for the quantities."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.location,storage_location:"
msgid "The top level location where stock is stored."
msgstr "Kõrgema taseme asukohta kus kaupa hoiustatakse"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,waste_locations:"
msgid "The locations used for waste products from the warehouse."
msgstr "Kaubale määratud vaikimisi asukoht kuniks toimub vedu ladude vahel"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.location,waste_warehouses:"
msgid "The warehouses that use the location for waste products."
msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja"

msgctxt "help:stock.location.lead_time,lead_time:"
msgid "The time it takes to move stock between the warehouses."
msgstr "Aeg, mis kulub kauba liigutamiseks ladude vahel."

msgctxt "help:stock.move,company:"
msgid "The company the stock move is associated with."
msgstr "Ettevõte, millega laoliikumine on seotud."

msgctxt "help:stock.move,currency:"
msgid "The currency in which the unit price is specified."
msgstr "Valuuta, milles ühiku hind on määratud"

msgctxt "help:stock.move,effective_date:"
msgid "When the stock was actually moved."
msgstr "Kui kaupa tegelikult liigutati"

msgctxt "help:stock.move,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr "Kuhu kaupa liigutati"

msgctxt "help:stock.move,origin:"
msgid "The source of the stock move."
msgstr "Laokande allikas"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.move,origin_planned_date:"
msgid "When the stock was expected to be moved originally."
msgstr "Millal toimub eeldatav kauba liigutamine"

msgctxt "help:stock.move,planned_date:"
msgid "When the stock is expected to be moved."
msgstr "Millal toimub eeldatav kauba liigutamine"

msgctxt "help:stock.move,product:"
msgid "The product that the move is associated with."
msgstr "Toode millega kanne on seotud"

msgctxt "help:stock.move,product_cost_price:"
msgid ""
"The cost price of the product when different from the cost price of the move."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move,product_uom_category:"
msgid "The category of Unit of Measure for the product."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.move,quantity:"
msgid "The amount of stock moved."
msgstr "Liigutatava laoseisu väärtus"

msgctxt "help:stock.move,shipment:"
msgid "Used to group several stock moves together."
msgstr "Kasutatakse mitme kauba liikumise grupeerimiseks"

msgctxt "help:stock.move,state:"
msgid "The current state of the stock move."
msgstr "Laoliikumise olek."

msgctxt "help:stock.move,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr "Kuhu kaup liigutatakse"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.move,unit:"
msgid "The unit in which the quantity is specified."
msgstr "Koguse mõõtühik"

msgctxt "help:stock.move,unit_price_company:"
msgid "Unit price in company currency."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.period,company:"
msgid "The company the stock period is associated with."
msgstr "Lao perioodiga seotud ettevõte"

msgctxt "help:stock.period,date:"
msgid "When the stock period ends."
msgstr "Millal laoperiood lõppeb."

msgctxt "help:stock.period,state:"
msgid "The current state of the stock period."
msgstr "Lao perioodi hetkeseis"

msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,stock_skip_warehouse:"
msgid "Check to use only the quantity of the storage zone."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.product_quantities_warehouse.context,warehouse:"
msgid "The warehouse for which the quantities will be calculated."
msgstr "Koguste arvutamise aluseks oleva ladu"

msgctxt "help:stock.products_by_locations,default_uom:"
msgid "The default Unit of Measure."
msgstr ""

msgctxt "help:stock.products_by_locations.context,forecast_date:"
msgid ""
"The date for which the stock quantity is calculated.\n"
"* An empty value calculates as far ahead as possible.\n"
"* A date in the past will provide historical values."
msgstr ""
"Laokoguse arvutamise kuupäev* Tühi väärtus arvutab tulevikku nii pikalt kui "
"võimalik* Mineviku kuupäev kuvab ajaloolisi väärtusi"

msgctxt "help:stock.reporting.margin.context,include_lost:"
msgid ""
"If checked, the cost of product moved to a lost and found location is "
"included."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.assign.partial,moves:"
msgid "The moves that were not assigned."
msgstr "Kanded mis ei ole seotud"

msgctxt "help:stock.shipment.in,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr "Ettevõte, kellega vedu on seotud"

msgctxt "help:stock.shipment.in,contact_address:"
msgid "The address at which the supplier can be contacted."
msgstr "Hankija aadress"

msgctxt "help:stock.shipment.in,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
msgstr "Kanded kauba lattu liigutamiseks"

msgctxt "help:stock.shipment.in,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
msgstr "Kanded mis panevad kauba ära laokohtadele"

msgctxt "help:stock.shipment.in,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Tarne peamine identifikaator"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Lähetuse väline viide."

msgctxt "help:stock.shipment.in,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr "Lähetuse olek."

msgctxt "help:stock.shipment.in,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
msgstr "Tarnija."

msgctxt "help:stock.shipment.in,warehouse:"
msgid "Where the stock is received."
msgstr "Kus kaup vastu võetakse"

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr "Ettevõte kellega tarne on seotud"

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
msgstr "Kuhu kaup saadetakse"

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr "Kaupade liigutamise algpunkt"

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,moves:"
msgid "The moves that return the stock to the supplier."
msgstr "Kanded mis tagatsavad kauba hankijale"

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Tarne peamine tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.in.return,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Lähetuse väline viide."

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr "Lähetuse olek."

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,supplier:"
msgid "The party that supplied the stock."
msgstr "Tarnija."

msgctxt "help:stock.shipment.in.return,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr "Kuhu kaup liigutatakse"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr "Ettevõte, millega tarne on seotud"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,effective_start_date:"
msgid "When the stock was actually sent."
msgstr "Millal kaup tegelikult saadeti"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,from_location:"
msgid "Where the stock is moved from."
msgstr "Kauba liigutamise algkoht"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,incoming_moves:"
msgid "The moves that receive the stock in."
msgstr "Kanded mis võtavad kauba vastu"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,moves:"
msgid "The moves that perform the shipment."
msgstr "Tarne kanded"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Tarne peamine tunnus"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock out."
msgstr "Kanded mis liigutavad kauba välja"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,planned_start_date:"
msgid "When the stock is expected to be sent."
msgstr "Millal kaup eelduslikult saadetakse"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.internal,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Lähetuse väline viide."

msgctxt "help:stock.shipment.internal,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr "Lähetuse olek."

msgctxt "help:stock.shipment.internal,to_location:"
msgid "Where the stock is moved to."
msgstr "Kuhu kaup liigutatakse"

msgctxt "help:stock.shipment.internal,transit_location:"
msgid ""
"Where the stock is located while it is in transit between the warehouses."
msgstr "Kauba asukoht kuniks seda liigutatakse ladude vahel"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.internal,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
msgstr "Kauba saatmise lähtekoht"

msgctxt "help:stock.shipment.out,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr "Ettevõte millega vedu on seotud"

msgctxt "help:stock.shipment.out,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
msgstr "Osapool kes kauba soetas"

msgctxt "help:stock.shipment.out,delivery_address:"
msgid "Where the stock is sent to."
msgstr "Kuhu kaup saadetakse"

msgctxt "help:stock.shipment.out,inventory_moves:"
msgid "The moves that pick the stock from the storage area."
msgstr "Kanded mis nopivad kaubad laokohtadelt"

msgctxt "help:stock.shipment.out,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Tarne peamine tunnus"

msgctxt "help:stock.shipment.out,outgoing_moves:"
msgid "The moves that send the stock to the customer."
msgstr "Kanded mis liigutavad kauba kliendile"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Lähetuse väline viide."

msgctxt "help:stock.shipment.out,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr "Lähetuse olek."

msgctxt "help:stock.shipment.out,warehouse:"
msgid "Where the stock is sent from."
msgstr "Kauba saatmise lähtekoht"

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,company:"
msgid "The company the shipment is associated with."
msgstr "Ettevõte kellega tarne on seotud"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,contact_address:"
msgid "The address the customer can be contacted at."
msgstr "Kliendi aadress"

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,customer:"
msgid "The party that purchased the stock."
msgstr "Kauba soetaja osapool"

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,incoming_moves:"
msgid "The moves that bring the stock into the warehouse."
msgstr "Kanded mis liigutavad kauba lattu"

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,inventory_moves:"
msgid "The moves that put the stock away into the storage area."
msgstr "Kanded mis liigutavad kaubad laokohtadele"

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,number:"
msgid "The main identifier for the shipment."
msgstr "Tarne peamine tunnus"

#, fuzzy
msgctxt "help:stock.shipment.out.return,reference:"
msgid "The external identifier for the shipment."
msgstr "Lähetuse väline viide."

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "The current state of the shipment."
msgstr "Lähetuse olek."

msgctxt "help:stock.shipment.out.return,warehouse:"
msgid "Where the stock is returned."
msgstr "Kuhu kaup tagastatakse"

msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventuurid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_inventory_line_relate"
msgid "Inventory Lines"
msgstr "Inventuurid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Asukoha viiteaeg"

msgctxt "model:ir.action,name:act_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_cost_price_revision"
msgid "Cost Price Revision"
msgstr "Kuluväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_moves"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Laoliikumine"

msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Toote kogused ladude lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_product_quantities_warehouse_move"
msgid "Stock Moves By Warehouse"
msgstr "Toote kogused ladude lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_products_by_locations_relate"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Kaubad asukohtade järgi"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_time_series"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_category_tree"
msgid "Margins per Category"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main"
msgid "Margins"
msgstr "Päritolu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_main_time_series"
msgid "Margins"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product"
msgid "Margins per Product"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_margin_product_time_series"
msgid "Margins per Product"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Tarned"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Returns"
msgstr "Hankija tagastused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Sisemised lähetused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form2"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_form3"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Tarned"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Returns"
msgstr "Kliendi tagastused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_configuration_form"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_warehouse_list"
msgid "Warehouses"
msgstr "Laod"

msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_in_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Ümberladustamise nimekiri"

msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_delivery_note"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Saateleht"

msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_picking_list"
msgid "Picking List"
msgstr "Noppeleht"

msgctxt "model:ir.action,name:report_shipment_out_return_restocking_list"
msgid "Restocking List"
msgstr "Ümberladustamise nimekiri"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_inventory_count"
msgid "Count"
msgstr "Loendus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse"
msgid "Products Quantities By Warehouse"
msgstr "Toote kogused ladude lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_open_product_quantities_by_warehouse_move"
msgid "Stock Moves"
msgstr "Laoliikumine"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_product_modify_cost_price"
msgid "Modify Cost Price"
msgstr "Kuluväärtus"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_recompute_cost_price"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Omahinna ümberarvutus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_in_return_assign"
msgid "Assign Supplier Return Shipment"
msgstr "Omista hankija tagastus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_internal_assign"
msgid "Assign Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_shipment_out_assign"
msgid "Assign Customer Shipment"
msgstr "Lisa kliendi lähetus"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_inventory_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_from_supplier"
msgid "From Suppliers"
msgstr "Hankijatelt"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_move_form_domain_from_supplier_waiting"
msgid "From Suppliers Waiting"
msgstr "Hankijatelt ootel"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_form_domain_to_customer"
msgid "To Customers"
msgstr "Klientidele"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_in_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Määratud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_in_return_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_internal_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Määratud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_requests"
msgid "Requests"
msgstr "Päringud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_shipped"
msgid "Shipped"
msgstr "Lähetatud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_internal_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_assigned"
msgid "Assigned"
msgstr "Määratud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_available"
msgid "Partially Assigned"
msgstr "Määratud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_packed"
msgid "Packed"
msgstr "Pakitud"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_picked"
msgid "Picked"
msgstr "Pakitud"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_shipment_out_form_domain_waiting"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_draft"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:"
"act_shipment_out_return_form_domain_received"
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_shipment"
msgid ""
"You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending shipments with "
"company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price"
msgid ""
"Invalid cost price \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" with "
"exception \"%(exception)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_cost_price_not_number"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" of \"%(cost_price)s\" for product \"%(product)s\" is "
"not a number."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_count_create_line"
msgid "No existing line found for \"%(search)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_date_in_the_future"
msgid "The inventories \"%(inventories)s\" have dates in the future."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_delete_cancel"
msgid "To delete inventory \"%(inventory)s\" you must cancel it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_delete_cancel"
msgid ""
"To delete inventory line \"%(line)s\" you must cancel inventory "
"\"%(inventory)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_quantity_positive"
msgid "Inventory line quantity must be positive."
msgstr "Kauba rida peab olema positiivne"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_line_unique"
msgid ""
"Inventory line \"%(line)s\" is not unique on inventory \"%(inventory)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_location_missing_lost_found"
msgid ""
"To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must set a lost and found on "
"a parent of location \"%(location)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_missing_empty_quantity"
msgid ""
"To confirm the inventory \"%(inventory)s\" you must select an option for "
"empty quantity."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_child_of_warehouse"
msgid ""
"To set location \"%(location)s\" as storage/input/output of warehouse "
"\"%(warehouse)s\", it must be in the warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_inactive_not_empty"
msgid "To inactivate location \"%(location)s\", you must empty it."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_invalid_type_for_moves"
msgid ""
"You cannot change the type of location \"%(location)s\" to \"%(type)s\"\n"
"because the type does not support moves and location has existing moves."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_draft_cancel"
msgid ""
"To delete stock move \"%(move)s\" you must cancel it or reset its state to "
"draft."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_effective_date_in_the_future"
msgid "The moves \"%(moves)s\" have effective dates in the future."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_from_to_location"
msgid "The source and destination of stock move must be different."
msgstr "Laokande lähtekoht ja sihtkoht peavad olema erinevad"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_internal_quantity_positive"
msgid "Internal move quantity must be positive."
msgstr "Sisemise kande kogus peab olema positiivne"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_assigned"
msgid "To modify stock move \"%(move)s\" you must reset its state to draft."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_cancelled"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is cancelled."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_done"
msgid "You cannot modify stock move \"%(move)s\" because it is done."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_modify_period_close"
msgid ""
"To modify stock move \"%(move)s\" you must reopen period \"%(period)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_no_origin"
msgid "Stock moves \"%(moves)s\" have no origin."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_positive"
msgid "Move quantity must be positive."
msgstr "Kande kogus peab olema positiivne"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_assigned_move"
msgid "You cannot close periods with assigned moves in it."
msgstr "Kannetega seotud perioode ei saa sulgeda"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_period_close_date"
msgid "You cannot close periods with a date in the future or today."
msgstr "Tänase või tuleviku kuupäevaga perioode ei saa sulgeda"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_cost_price"
msgid ""
"You cannot change the cost price of a product which is associated with stock "
"moves.\n"
"You must use the \"Modify Cost Price\" wizard."
msgstr "Laoliikumistel oleva toote tüüpi ei saa muuta."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_default_uom"
msgid ""
"You cannot change the default unit of measure of a product which is "
"associated with stock moves."
msgstr "Laoliikumistel oleva toote ühikut ei saa muuta."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_type"
msgid ""
"You cannot change the type of a product which is associated with stock moves."
msgstr "Laoliikumistel oleva toote tüüpi ei saa muuta."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity"
msgid ""
"The product \"%(product)s\" has still some quantities in locations "
"\"%(locations)s\" for company \"%(company)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_location_quantity_description"
msgid ""
"It is recommended to clear the stock from the storage locations before "
"deactivating the product."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_check_quantity"
msgid ""
"The quantities of shipment \"%(shipment)s\" are different by %(quantities)s."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delay"
msgid "Delay"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_delete_cancel"
msgid "To delete shipment \"%(shipment)s\" you must cancel it."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date"
msgid "Effective Date"
msgstr "Kehtiv kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_effective_date_help"
msgid "When the stock operation was actually completed."
msgstr "Millal tarne tegelikult lõpetati"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date"
msgid "Origin Planned Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_origin_planned_date_help"
msgid "When the stock operation was initially expected to be completed."
msgstr "Millal tarne eelduslikult lõpetatakse"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_pack_inventory_done"
msgid "To pack shipment \"%(shipment)s\" you must do the inventory moves."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date"
msgid "Planned Date"
msgstr "Planeeritud kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipment_planned_date_help"
msgid "When the stock operation is expected to be completed."
msgstr "Millal tarne eelduslikult lõpetatakse"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_company"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_cost"
msgid "Cost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_currency"
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin"
msgid "Margin"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_margin_trend"
msgid "Margin Trend"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_number"
msgid "Number"
msgstr "Number"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_profit"
msgid "Profit"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_stock_reporting_revenue"
msgid "Revenue"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the inventory?"
msgstr "Oled kindel et tahad varu tühistada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:inventory_confirm_button"
msgid "Are you sure you want to confirm the inventory?"
msgstr "Oled kindel et tahad varu lõpetada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_cancel_button"
msgid "Are you sure you want to cancel the move?"
msgstr "Oled kindel et tahad kande tühistada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:move_do_button"
msgid "Are you sure you want to complete the move?"
msgstr "Oled kindel et tahad kande lõpetada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_receive_button"
msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
msgstr "Oled kindel et tahad tarne vastu võtta?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_in_return_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Oled kindel et tahad tarne lõpetada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_done_button"
msgid "Are you sure you want to complete the shipment?"
msgstr "Oled kindel et tahad tarne lõpetada?"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:shipment_out_return_receive_button"
msgid "Are you sure you want to receive the shipment?"
msgstr "Oled kindel et tahad tarne vastu võtta?"

msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_complete_lines_button"
msgid "Add an inventory line for each missing products"
msgstr "Lisa puuduolevatele toodetele varu rida"

msgctxt "model:ir.model.button,help:inventory_count_button"
msgid "Launch the wizard to count products"
msgstr "Käivita viisard et loendada tooted"

msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_complete_lines_button"
msgid "Complete"
msgstr "Lõoetatud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_confirm_button"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "model:ir.model.button,string:inventory_count_button"
msgid "Count"
msgstr "Loenda"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_do_button"
msgid "Do"
msgstr "Teha"

msgctxt "model:ir.model.button,string:move_draft_button"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Lähtesta mustandiks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_draft_button"
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Lähtesta mustandiks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_receive_button"
msgid "Receive"
msgstr "Võta vastu"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Määratud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_in_return_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Määratud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_ship_button"
msgid "Ship"
msgstr "Tarni"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_internal_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_assign_wizard_button"
msgid "Assign"
msgstr "Määratud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pack_button"
msgid "Pack"
msgstr "Pakitud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_pick_button"
msgid "Pick"
msgstr "Noppimine"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_cancel_button"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_done_button"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_draft_button"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_return_receive_button"
msgid "Receive"
msgstr "Võta vastu"

msgctxt "model:ir.model.button,string:shipment_out_wait_button"
msgid "Wait"
msgstr "Ootsa"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_inventory_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_product_cost_price_revision_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_product_quantities_warehouse_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_product_quantities_warehouse_move_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_category_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_margin_category_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_main_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_margin_main_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_margin_product_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:"
"rule_group_reporting_margin_product_time_series_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_in_return_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_internal_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shipment_out_return_companies"
msgid "User in companies"
msgstr "Kasutaja ettevõttes"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Kaup"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Tarne"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lähetus"

msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Kliendi tagastus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_inventory"
msgid "Inventory"
msgstr "Varud"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Tarne"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_in_return"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_internal"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lähetus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_shipment_out_return"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Kliendi tagastus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_inventory_form"
msgid "Inventories"
msgstr "Inventuurid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_form2"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_lead_time_form"
msgid "Location Lead Times"
msgstr "Asukoha viiteaeg"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_location_tree"
msgid "Locations"
msgstr "Asukohad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_form"
msgid "Moves"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_margin"
msgid "Margins"
msgstr "Päritolu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment"
msgid "Shipments"
msgstr "Lähetused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_form"
msgid "Supplier Shipments"
msgstr "Tarned"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_in_return_form"
msgid "Supplier Returns"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_internal_form"
msgid "Internal Shipments"
msgstr "Sisemised lähetused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_form"
msgid "Customer Shipments"
msgstr "Lähetused"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shipment_out_return_form"
msgid "Customer Returns"
msgstr "Kliendi tagastused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock"
msgid "Inventory & Stock"
msgstr "Varud & ladu"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_configuration"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_warehouse_list"
msgid "Warehouses"
msgstr "Laod"

#, fuzzy
msgctxt "model:party.party-delivered_to-stock.location,name:"
msgid "Party Delivered to Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "model:party.party.location,name:"
msgid "Party Location"
msgstr "Osapoole asukoht"

msgctxt "model:product.by_location.context,name:"
msgid "Product by Location"
msgstr "Kaup asukoha järgi"

msgctxt "model:product.cost_price.revision,name:"
msgid "Product Cost Price Revision"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:product.modify_cost_price.start,name:"
msgid "Modify Cost Price"
msgstr "Kuluväärtus"

#, fuzzy
msgctxt "model:product.recompute_cost_price.start,name:"
msgid "Recompute Cost Price"
msgstr "Omahinna ümberarvutus"

msgctxt "model:res.group,name:group_stock"
msgid "Stock"
msgstr "Varud"

msgctxt "model:res.group,name:group_stock_admin"
msgid "Stock Administration"
msgstr "Varude administreerimine"

msgctxt "model:res.group,name:group_stock_force_assignment"
msgid "Stock Force Assignment"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.configuration,name:"
msgid "Stock Configuration"
msgstr "Varude seadistus"

msgctxt "model:stock.configuration.location,name:"
msgid "Stock Configuration Location"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.configuration.sequence,name:"
msgid "Stock Configuration Sequence"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.inventory,name:"
msgid "Stock Inventory"
msgstr "Lao inventuur"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory.count.quantity,name:"
msgid "Stock Inventory Count"
msgstr "Lao inventuuri rida"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.inventory.count.search,name:"
msgid "Stock Inventory Count"
msgstr "Lao inventuuri rida"

msgctxt "model:stock.inventory.line,name:"
msgid "Stock Inventory Line"
msgstr "Lao inventuuri rida"

msgctxt "model:stock.location,name:"
msgid "Stock Location"
msgstr "Lao asukoht"

msgctxt "model:stock.location,name:location_customer"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "model:stock.location,name:location_input"
msgid "Input Zone"
msgstr "Saabumisala"

msgctxt "model:stock.location,name:location_lost_found"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Leiunurk"

msgctxt "model:stock.location,name:location_output"
msgid "Output Zone"
msgstr "Väljastusala"

msgctxt "model:stock.location,name:location_storage"
msgid "Storage Zone"
msgstr "Hoiuala"

msgctxt "model:stock.location,name:location_supplier"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "model:stock.location,name:location_transit"
msgid "Transit"
msgstr "Transiit"

msgctxt "model:stock.location,name:location_warehouse"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location.lead_time,name:"
msgid "Location Lead Time"
msgstr "Asukoha viiteaeg"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.location.waste,name:"
msgid "Warehouse Waste Location"
msgstr "Transiitasukoht"

msgctxt "model:stock.move,name:"
msgid "Stock Move"
msgstr "Laoliikumine"

msgctxt "model:stock.period,name:"
msgid "Stock Period"
msgstr "Lao periood"

msgctxt "model:stock.period.cache,name:"
msgid "Stock Period Cache"
msgstr "Lao perioodi vahemälu"

msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Toote kogused laos"

msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.context,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse"
msgstr "Toote kogused laos"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.product_quantities_warehouse.move,name:"
msgid "Product Quantities By Warehouse Moves"
msgstr "Toote kogused ladude lõikes"

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.products_by_locations,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Kaubad asukohtade järgi"

msgctxt "model:stock.products_by_locations.context,name:"
msgid "Products by Locations"
msgstr "Kaubad asukohtade järgi"

msgctxt "model:stock.reporting.margin.category,name:"
msgid "Stock Reporting Margin per Category"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.time_series,name:"
msgid "Stock Reporting Margin per Category"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.category.tree,name:"
msgid "Stock Reporting Margin per Category"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.context,name:"
msgid "Stock Reporting Margin Context"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.main,name:"
msgid "Stock Reporting Margin"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.main.time_series,name:"
msgid "Stock Reporting Margin"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.product,name:"
msgid "Stock Reporting Margin per Product"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.reporting.margin.product.time_series,name:"
msgid "Stock Reporting Margin per Product"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:stock.shipment.assign.partial,name:"
msgid "Assign Shipment"
msgstr "Omista sisemine lähetus"

msgctxt "model:stock.shipment.in,name:"
msgid "Supplier Shipment"
msgstr "Tarne"

msgctxt "model:stock.shipment.in.return,name:"
msgid "Supplier Return Shipment"
msgstr "Hankija tagastus"

msgctxt "model:stock.shipment.internal,name:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "model:stock.shipment.out,name:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr "Lähetus"

msgctxt "model:stock.shipment.out.return,name:"
msgid "Customer Return Shipment"
msgstr "Kliendi tagastus"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Planeeritud kuupäev:"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Ümberladustamise nimekiri"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Supplier:"
msgstr "Hankija:"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "report:stock.shipment.in.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ladu:"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "From Location:"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Internal Shipment"
msgstr "Sisemine lähetus"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Planeeritud kuupäev:"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "report:stock.shipment.internal.report:"
msgid "To Location:"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "/"
msgstr "/"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Customer Code:"
msgstr "Kliendikood:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Delivery Note"
msgstr "Saateleht"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:stock.shipment.out.delivery_note:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Customer:"
msgstr "Klient:"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Picking List"
msgstr "Noppeleht"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Planeeritud kuupäev:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "report:stock.shipment.out.picking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ladu:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "/"
msgstr "/"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid ":"
msgstr ":"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#, fuzzy
msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "From Location"
msgstr "Asukohast"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "N°:"
msgstr ""

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Planned Date:"
msgstr "Planeeritud kuupäev:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Reference:"
msgstr "Viide:"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Restocking List"
msgstr "Ümberladustamise nimekiri"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "To Location"
msgstr "Asukohta"

msgctxt "report:stock.shipment.out.return.restocking_list:"
msgid "Warehouse:"
msgstr "Ladu:"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Assign Customer Shipments"
msgstr "Lisa kliendi lähetus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Assign Internal Shipments"
msgstr "Sisemine lähetus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Recompute Cost Price from Moves"
msgstr "Omahinna ümberarvutus"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Customer Shipments"
msgstr "Lähetused"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Internal Shipments"
msgstr "Sisemised lähetused"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Reschedule Supplier Return Shipments"
msgstr "Hankija tagastused"

msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"

msgctxt "selection:stock.inventory,empty_quantity:"
msgid "Keep"
msgstr "Hoia"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.inventory,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.inventory.count.search,search:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Drop"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Lost and Found"
msgstr "Leiunurk"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Production"
msgstr "Tootmine"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Storage"
msgstr "Hoiuala"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Supplier"
msgstr "Hankija"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "selection:stock.location,type:"
msgid "Warehouse"
msgstr "Ladu"

msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.move,state:"
msgid "Staging"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Closed"
msgstr "Suletud"

msgctxt "selection:stock.period,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Product"
msgstr "Toode"

msgctxt "selection:stock.product_quantities_warehouse.move,product:"
msgid "Variant"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Day"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Month"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.reporting.margin.context,period:"
msgid "Year"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.in,state:"
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"

msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.in.return,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Request"
msgstr "Päring"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Shipped"
msgstr "Lähetatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.internal,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Assigned"
msgstr "Omistatud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Packed"
msgstr "Pakitud"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Picked"
msgstr "Pakitud"

msgctxt "selection:stock.shipment.out,state:"
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"

#, fuzzy
msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"

msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"

msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

msgctxt "selection:stock.shipment.out.return,state:"
msgid "Received"
msgstr "Vastu võetud"

msgctxt "view:party.party:"
msgid "Stock"
msgstr "Varud"

msgctxt "view:res.user:"
msgid "The warehouse that you work at."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Customer Return Sequence"
msgstr "Kliendi tagastuse järjestus"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Customer Sequence"
msgstr "Lähetuste järjestus"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Internal Sequence"
msgstr "Sisemise lähetuse järjestus"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Internal Transit"
msgstr "Sisemine kogus"

msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Inventory"
msgstr "Kaup"

msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Shipments"
msgstr "Lähetused"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Supplier Return Sequence"
msgstr "Hankija tagastuse järjestus"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.configuration:"
msgid "Supplier Sequence"
msgstr "Tarnete järjestus"

msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Cost"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Move"
msgstr "Liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.move:"
msgid "Other Info"
msgstr "Täiendav info"

msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.time_series:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.reporting.margin.category.tree:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.reporting.margin.main.time_series:"
msgid "%"
msgstr ""

msgctxt "view:stock.reporting.margin.main:"
msgid "%"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:stock.shipment.assign.partial:"
msgid "Unable to assign these products:"
msgstr "Ei saa lisada neid tooteid:"

msgctxt "view:stock.shipment.in.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Täiendav info"

msgctxt "view:stock.shipment.in:"
msgid "Other Info"
msgstr "Täiendav info"

msgctxt "view:stock.shipment.internal:"
msgid "Other Info"
msgstr "Täiendav info"

msgctxt "view:stock.shipment.out.return:"
msgid "Other Info"
msgstr "Täiendav info"

msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"

msgctxt "view:stock.shipment.out:"
msgid "Outgoing Moves"
msgstr "Väljuvad liikumised"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.modify_cost_price,start,modify:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:product.recompute_cost_price,start,recompute:"
msgid "Recompute"
msgstr "Omahinna ümberarvutus"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,add:"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,quantity,search:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,end:"
msgid "End"
msgstr "Lõpp"

msgctxt "wizard_button:stock.inventory.count,search,quantity:"
msgid "Select"
msgstr "Vali"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,cancel:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,end:"
msgid "Wait"
msgstr "Oota"

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,force:"
msgid "Force"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:stock.shipment.assign,partial,ignore:"
msgid "Ignore"
msgstr ""

msgctxt "field:company.employee,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:company.employee,cost_prices:"
msgid "Cost Prices"
msgstr "Ostuhinnad"

msgctxt "field:company.employee_cost_price,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

msgctxt "field:company.employee_cost_price,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:company.employee_cost_price,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.line,cost_price:"
msgid "Cost Price"
msgstr "Ostuhind"

#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,cost_price:"
msgid "Hourly cost price for this Employee."
msgstr "Töötaja tunnitasu"

#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee,cost_prices:"
msgid "List of hourly cost price over time."
msgstr "Tunnitasu ületunni hind"

#, fuzzy
msgctxt "help:company.employee_cost_price,cost_price:"
msgid "Hourly cost price."
msgstr "Tunnitasu"

msgctxt "model:company.employee_cost_price,name:"
msgid "Employee Cost Price"
msgstr "Töötaja tasu"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_employee_unique_cost_price_date"
msgid "An employee can only have one cost price by date."
msgstr "Töötajal saab olla ainult üks tasu kuupäeva kohta"

msgctxt "view:company.employee:"
msgid "Cost"
msgstr "Kulu"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,end_date:"
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee.context,start_date:"
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,month:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_monthly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,week:"
msgid "Week"
msgstr "Nädal"

msgctxt "field:timesheet.hours_employee_weekly,year:"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgctxt "field:timesheet.line,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:timesheet.line,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:timesheet.line,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:timesheet.line,duration:"
msgid "Duration"
msgstr "Kestvus"

msgctxt "field:timesheet.line,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.line,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"

msgctxt "field:timesheet.line,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"

msgctxt "field:timesheet.work,company:"
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"

msgctxt "field:timesheet.work,duration:"
msgid "Timesheet Duration"
msgstr "Töögraafiku kestvus"

msgctxt "field:timesheet.work,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:timesheet.work,origin:"
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"

msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Timesheet End"
msgstr "Töögraafiku lõpp"

msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"

msgctxt "field:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Timesheet Start"
msgstr "Töögraafiku algus"

msgctxt "field:timesheet.work,work:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "field:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"

msgctxt "field:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäevani"

msgctxt "help:timesheet.line,company:"
msgid "The company on which the time is spent."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.line,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Millal aega kulutati"

msgctxt "help:timesheet.line,description:"
msgid "Additional description of the work done."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.line,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.line,work:"
msgid "The work on which the time is spent."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,date:"
msgid "When the time is spent."
msgstr "Millal aega kulutati"

msgctxt "help:timesheet.line.enter.start,employee:"
msgid "The employee who spends the time."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,company:"
msgid "Make the work belong to the company."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,duration:"
msgid "Total time spent on this work."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,name:"
msgid "The main identifier of the work."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,origin:"
msgid "Use to relate the time spent to other records."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_end_date:"
msgid "Restrict adding lines after the date."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_lines:"
msgid "Spend time on this work."
msgstr "Sellele tööle kulunud aeg"

msgctxt "help:timesheet.work,timesheet_start_date:"
msgid "Restrict adding lines before the date."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work.context,from_date:"
msgid "Do not take into account lines before the date."
msgstr ""

msgctxt "help:timesheet.work.context,to_date:"
msgid "Do not take into account lines after the date."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_form"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"

msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_monthly_form"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_hours_employee_weekly_form"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"

msgctxt "model:ir.action,name:act_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Sisesta töögraafik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lisa read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_line_form_work"
msgid "Timesheet Lines"
msgstr "Töögraafiku read"

msgctxt "model:ir.action,name:act_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_work_list_domain_open"
msgid "Open"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_duration_positive"
msgid "The duration of line \"%(line)s\" must be positive."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_line_uuid_unique"
msgid "The UUID of timesheet line must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_company_different_origin"
msgid "The companies associated with work \"%(work)s\" and its origin differ."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_work_origin_unique_company"
msgid "Work origin must be unique by company."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_monthly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employee_weekly_admin"
msgid "Any employee hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_employees"
msgid "Own hours"
msgstr "Oma töötaja tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

#, fuzzy
msgctxt ""
"model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_monthly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_hours_supervised_employees_weekly"
msgid "Supervised employee's hours"
msgstr "Kõigi töötajate tunnid"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line"
msgid "Own timesheet line"
msgstr "Oma tööajatabeli rida"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_line_admin"
msgid "Any timesheet line"
msgstr "Kõik tööaja tabeli read"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_monthly"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_hours_employee_open_weekly"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_enter"
msgid "Enter Timesheet"
msgstr "Sisesta töögraafik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_form"
msgid "Lines"
msgstr "Lisa read"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_timesheet"
msgid "Timesheet"
msgstr "Töögraafik"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_work_report"
msgid "Works"
msgstr "Tööd"

msgctxt "model:res.group,name:group_timesheet_admin"
msgid "Timesheet Administration"
msgstr "Töögraafiku administreerimine"

msgctxt "model:timesheet.hours_employee,name:"
msgid "Hours per Employee"
msgstr "Tunde töötaja kohta"

msgctxt "model:timesheet.hours_employee.context,name:"
msgid "Hours per Employee Context"
msgstr "Tunde töötaja kohta sisu"

msgctxt "model:timesheet.hours_employee_monthly,name:"
msgid "Hours per Employee per Month"
msgstr "Tunde töötaja kohta kuus"

msgctxt "model:timesheet.hours_employee_weekly,name:"
msgid "Hours per Employee per Week"
msgstr "Tunde töötaja kohta nädalas"

msgctxt "model:timesheet.line,name:"
msgid "Timesheet Line"
msgstr "Töögraafiku rida"

msgctxt "model:timesheet.line.enter.start,name:"
msgid "Enter Lines"
msgstr "Lisa read"

msgctxt "model:timesheet.work,name:"
msgid "Work"
msgstr "Töö"

msgctxt "model:timesheet.work.context,name:"
msgid "Work Context"
msgstr "Töö sisu"

msgctxt "selection:res.user.application,application:"
msgid "Timesheet"
msgstr "Töögraafik"

msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:timesheet.line.enter,start,enter:"
msgid "Enter"
msgstr "Sisesta"

msgctxt "field:res.role,groups:"
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"

msgctxt "field:res.role,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:res.role-res.group,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:res.role-res.group,role:"
msgid "Role"
msgstr "Roll"

msgctxt "field:res.user,roles:"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"

msgctxt "field:res.user.role,from_date:"
msgid "From Date"
msgstr "Kuupäevast"

msgctxt "field:res.user.role,role:"
msgid "Role"
msgstr "Roll"

msgctxt "field:res.user.role,to_date:"
msgid "To Date"
msgstr "Kuupäevani"

msgctxt "field:res.user.role,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "model:ir.action,name:act_role_form"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_role_form"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"

msgctxt "model:res.role,name:"
msgid "Role"
msgstr "Roll"

msgctxt "model:res.role-res.group,name:"
msgid "Role - Group"
msgstr "Roll - Grupp"

msgctxt "model:res.user.role,name:"
msgid "User Role"
msgstr "Kasutajaroll"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Synchronize Users Roles"
msgstr "Sünkroniseeri kasutajarollid"

msgctxt "view:res.user.role:"
msgid "Time"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute.set,shopify_option1:"
msgid "Option 1"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute.set,shopify_option2:"
msgid "Option 2"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute.set,shopify_option3:"
msgid "Option 3"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,shopify_sku:"
msgid "SKU"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,shopify_uom:"
msgid "Shopify UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:product.shopify_inventory_item,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,shopify_uom:"
msgid "Shopify UoM"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,shopify_tax_adjustment:"
msgid "Shopify Tax Adjustment"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.shopify_identifier,sale:"
msgid "Sale"
msgstr ""

msgctxt "field:stock.shipment.shopify_identifier,shipment:"
msgid "Shipment"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_password:"
msgid "Access Token"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_payment_journals:"
msgid "Payment Journals"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_url:"
msgid "Shop URL"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_version:"
msgid "Version"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_webhook_endpoint_order:"
msgid "Webhook Order Endpoint"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,shopify_webhook_shared_secret:"
msgid "Webhook Shared Secret"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-stock.location,shopify_id:"
msgid "Shopify ID"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-stock.location,shopify_stock_skip_warehouse:"
msgid "Only storage zone"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_identifier,record:"
msgid "Record"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_identifier,to_update:"
msgid "To Update"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_identifier,to_update_extra:"
msgid "To Update Extra"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_identifier,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_payment_journal,gateway:"
msgid "Gateway"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_payment_journal,journal:"
msgid "Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.shopify_payment_journal,shop:"
msgid "Shop"
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,shopify_uom:"
msgid "The Unit of Measure of the product on Shopify."
msgstr ""

msgctxt "help:product.template,shopify_uom:"
msgid "The Unit of Measure of the product on Shopify."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,shopify_webhook_endpoint_order:"
msgid "The URL to be called by Shopify for Order events."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop-stock.location,shopify_stock_skip_warehouse:"
msgid "Check to use only the quantity of the storage zone."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop.shopify_payment_journal,gateway:"
msgid "The payment gateway name for which the journal must be used."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shop_shopify_identifier_form"
msgid "Shopify Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_stock_shipment_shopify_identifier_form"
msgid "Shipment Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_custom_collection_fail"
msgid ""
"Failed to save custom collection \"%(category)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_fulfillment_fail"
msgid ""
"Failed to save fulfillment for sale \"%(sale)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_fulfillment_order_line_not_found"
msgid "Failed to find fulfillment order for %(quantity)s of move \"%(move)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_payment_unique"
msgid "A shopify transaction can only be imported as payment once."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_record_web_shop_unique"
msgid "The record cannot have more than one Shopify identifier per web shop."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_sale_web_shop_unique"
msgid "A Shopify order can only be imported as a sale once."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_shipment_sale_unique"
msgid "The shipment can not have more than one Shopify identifier per sale."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_inventory_item_fail"
msgid ""
"Failed to save inventory item for product \"%(product)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_location_id_unique"
msgid "Each Shopify location can only be linked to one warehouse."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_change_template"
msgid ""
"To change the template of product \"%(product)s\" you must unpublish it from "
"the Shopify web shops."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_fail"
msgid ""
"Failed to save product \"%(template)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_image_fail"
msgid ""
"Failed to save image \"%(image)s\" for product \"%(template)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_product_shopify_uom_digits"
msgid ""
"To update product \"%(product)s\" on Shopify, you must use an unit of "
"measure without digits."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_refund_fail"
msgid ""
"Failed to save refund for sale \"%(sale)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_line_without_product"
msgid ""
"To process the sale \"%(sale)s\" you must set a product on the line "
"\"%(line)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_currency_different"
msgid ""
"To update products on the shop \"%(shop)s\", you must set the currency to "
"\"%(shopify_currency)s\" instead of \"%(shop_currency)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_locale_different"
msgid ""
"To update products on the shop \"%(shop)s\", you must set the language to "
"\"%(shopify_primary_locale)s\" instead of \"%(shop_language)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shopify_identifier"
msgid "Shopify Identifier"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shopify_identifiers"
msgid "Shopify Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_variant_fail"
msgid ""
"Failed to save variant \"%(product)s\" with error:\n"
"%(error)s"
msgstr ""

msgctxt ""
"model:ir.model.button,string:shop_shopify_identifier_set_to_update_button"
msgid "Set to Update"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop_shopify_identifier_form"
msgid "Shopify Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_stock_shipment_shopify_identifier_form"
msgid "Shipment Identifiers"
msgstr ""

msgctxt "model:product.shopify_inventory_item,name:"
msgid "Shopify Inventory Item"
msgstr ""

msgctxt "model:stock.shipment.shopify_identifier,name:"
msgid "Shopify Shipment Identifier"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop.shopify_identifier,name:"
msgid "Shopify Identifier"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop.shopify_payment_journal,name:"
msgid "Shopify Payment Journal"
msgstr ""

msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:"
msgid "Shopify"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Fetch Shopify Orders"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Shopify Inventory"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Shopify Orders"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Shopify Products"
msgstr ""

msgctxt "selection:stock.shipment.shopify_identifier,shipment:"
msgid "Customer Shipment"
msgstr ""

msgctxt "selection:web.shop,type:"
msgid "Shopify"
msgstr ""

msgctxt "view:product.attribute.set:"
msgid "Shopify Options"
msgstr ""

msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Shopify"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,stripe_journal:"
msgid "Stripe Journal"
msgstr ""

msgctxt "field:party.address,vsf_telephone:"
msgid "Telephone"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,vsf_sku:"
msgid "SKU"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,vsf_sku:"
msgid "SKU"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,vsf_elasticsearch_index:"
msgid "Elasticsearch Index"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,vsf_elasticsearch_url:"
msgid "Elasticsearch URL"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop.vsf_identifier,record:"
msgid "Record"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_grand_total"
msgid "Grand Total"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_identifier_record_unique"
msgid "The Vue Storefront identifier must be unique for each record."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_invalid_tax_identifier"
msgid "The number \"%(code)s\" is not a valid tax identifier."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_login_wrong"
msgid "You did not sign in correctly or your account is temporarily disabled."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shipping"
msgid "Shipping"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_subtotal"
msgid "Subtotal"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_tax"
msgid "Tax"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_unknown_country_code"
msgid "The country code \"%(code)s\" is not known."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_vsf_identifier"
msgid "Vue Storefront Identifier"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop.vsf_identifier,name:"
msgid "Web Shop Vue Storefront Identifier"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Update Vue Storefront"
msgstr ""

msgctxt "selection:web.shop,type:"
msgid "Vue Storefront"
msgstr ""

msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Vue Storefront"
msgstr ""

msgctxt "field:product.attribute,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr ""

msgctxt "field:product.category,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr ""

msgctxt "field:product.image,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr ""

msgctxt "field:product.product,web_shops:"
msgid "Web Shops"
msgstr ""

msgctxt "field:product.template,web_shop_description:"
msgid "Web Shop Description"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,web_id:"
msgid "Web ID"
msgstr ""

msgctxt "field:sale.sale,web_shop:"
msgid "Web Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,attributes:"
msgid "Attributes"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,attributes_removed:"
msgid "Attributes Removed"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,categories:"
msgid "Categories"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,categories_removed:"
msgid "Categories Removed"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,company:"
msgid "Company"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,currency:"
msgid "Currency"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,guest_party:"
msgid "Guest Party"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,language:"
msgid "Language"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,name:"
msgid "Name"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,products:"
msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,products_removed:"
msgid "Products Removed"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,type:"
msgid "Type"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop,warehouses:"
msgid "Warehouses"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.attribute,attribute:"
msgid "Attribute"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.attribute,shop:"
msgid "Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.category,category:"
msgid "Category"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.category,shop:"
msgid "Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.product,product:"
msgid "Product"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-product.product,shop:"
msgid "Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-stock.location,shop:"
msgid "Shop"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shop-stock.location,warehouse:"
msgid "Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,invoice_address:"
msgid "Invoice Address"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,shipment_address:"
msgid "Shipment Address"
msgstr ""

msgctxt "help:product.attribute,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the attribute is published."
msgstr ""

msgctxt "help:product.category,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the category is published."
msgstr ""

msgctxt "help:product.product,web_shops:"
msgid "The list of web shops on which the product is published."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,attributes:"
msgid "The list of attributes to publish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,attributes_removed:"
msgid "The list of attributes to unpublish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,categories:"
msgid "The list of categories to publish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,categories_removed:"
msgid "The list of categories to unpublish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,products:"
msgid "The list of products to publish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,products_removed:"
msgid "The list of products to unpublish."
msgstr ""

msgctxt "help:web.shop,type:"
msgid "The front-end used for the web shop."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_invalid_party"
msgid ""
"To process the sale \"%(sale)s\" you must select another party instead of "
"the guest \"%(party)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sale_web_id_unique"
msgid "The web ID on the sale must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_shop_name_unique"
msgid "The web shop name must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_shop_companies"
msgid "User in companies"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shop"
msgid "Web Shops"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop,name:"
msgid "Web Shop"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop-product.attribute,name:"
msgid "Web Shop - Attribute"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop-product.category,name:"
msgid "Web Shop - Product Category"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop-product.product,name:"
msgid "Web Shop - Product"
msgstr ""

msgctxt "model:web.shop-stock.location,name:"
msgid "Web Shop - Warehouse"
msgstr ""

msgctxt "view:product.template:"
msgid "Edit"
msgstr ""

msgctxt "view:web.shop:"
msgid "Products"
msgstr ""

msgctxt "field:web.shortened_url,count:"
msgid "Click Count"
msgstr "Klikid"

msgctxt "field:web.shortened_url,method:"
msgid "Method"
msgstr "Meetod"

msgctxt "field:web.shortened_url,record:"
msgid "Record"
msgstr "Kirje"

msgctxt "field:web.shortened_url,redirect_url:"
msgid "Redirect URL"
msgstr "Suunatud URL"

msgctxt "field:web.shortened_url,shortened_url:"
msgid "Shortened URL"
msgstr "Lühendatud URL"

msgctxt "field:web.shortened_url.access,url:"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "model:ir.action,name:act_shortened_url"
msgid "Shortened URLs"
msgstr "Lühendatud URL"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_shortened_url_form"
msgid "Shortened URLs"
msgstr "Lühendatud URL"

msgctxt "model:web.shortened_url,name:"
msgid "Short URL"
msgstr "Lühike URL"

msgctxt "model:web.shortened_url.access,name:"
msgid "URL Access"
msgstr "URL-i juurdepääs"

msgctxt "field:web.user,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-kiri"

msgctxt "field:web.user,email_token:"
msgid "E-mail Token"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,email_valid:"
msgid "E-mail Valid"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

msgctxt "field:web.user,password:"
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"

msgctxt "field:web.user,password_hash:"
msgid "Password Hash"
msgstr "Salasõna räsi"

msgctxt "field:web.user,reset_password_token:"
msgid "Reset Password Token"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,reset_password_token_expire:"
msgid "Reset Password Token Expire"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user,secondary_parties:"
msgid "Secondary Parties"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,party:"
msgid "Party"
msgstr "Osapool"

#, fuzzy
msgctxt "field:web.user-party.party.secondary,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,device_cookie:"
msgid "Device Cookie"
msgstr ""

msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_address:"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-aadress"

msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,ip_network:"
msgid "IP Network"
msgstr "IP-võrk"

msgctxt "field:web.user.authenticate.attempt,login:"
msgid "Login"
msgstr "Logi sisse"

msgctxt "field:web.user.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Võti"

msgctxt "field:web.user.session,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_user_form_party"
msgid "Web Users"
msgstr "Muutja"

msgctxt "model:ir.action,name:report_email_reset_password"
msgid "Reset Password"
msgstr "Lähtesta salasõna"

msgctxt "model:ir.action,name:report_email_validation"
msgid "Email Validation"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_invalid"
msgid "The email address \"%(email)s\" for \"%(user)s\" is not valid."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_email_unique"
msgid "E-mail of active web user must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_user_session_key_unique"
msgid "Web user session key must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,string:user_reset_password_button"
msgid "Reset Password"
msgstr "Lähtesta salasõna"

msgctxt "model:ir.model.button,string:user_validate_email_button"
msgid "Validate E-mail"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_user_form"
msgid "Web Users"
msgstr ""

msgctxt "model:web.user,name:"
msgid "Web User"
msgstr ""

msgctxt "model:web.user-party.party.secondary,name:"
msgid "Web User - Secondary Party"
msgstr ""

msgctxt "model:web.user.authenticate.attempt,name:"
msgid "Web User Authenticate Attempt"
msgstr ""

msgctxt "model:web.user.session,name:"
msgid "Web User Session"
msgstr ""

msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Nupp ei tööta? Aseta see link brauseri aadressreale:"

msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email."
msgstr "Kui sa ei teinud seda päringut, siis ignoreeri seda e-kirja."

msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Lähtesta salasõna"

msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "The link will expire in [1:%(datetime)s]."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "report:web.user.email_reset_password:"
msgid "We received a request to reset the password for your account: %(email)s"
msgstr "Saime teate salasõna lähtestamiseks,"

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "%(email)s"
msgstr ""

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
msgstr "Nupp ei tööta? Aseta see link brauseri aadressreale:"

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Email Validation"
msgstr ""

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
msgstr ""

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Just one more step.."
msgstr ""

msgctxt "report:web.user.email_validation:"
msgid "Validate"
msgstr ""

msgctxt "view:web.user:"
msgid "Reset Password"
msgstr "Lähtesta salasõna"

msgctxt "view:web.user:"
msgid "Validate E-mail"
msgstr ""

# Generated by grunt-xgettext on Wed May 01 2019 00:09:20 GMT+0200 (CEST)
# Generated by grunt-xgettext on Mon Apr 15 2019 16:53:42 GMT+0200 (CEST)
# Generated by grunt-xgettext on Mon Apr 01 2019 13:14:07 GMT+0200 (CEST)
# Generated by grunt-xgettext on Fri Mar 01 2019 00:18:48 GMT+0100 (CET)
# Generated by grunt-xgettext on Fri Feb 01 2019 00:07:47 GMT+0100 (CET)
# Generated by grunt-xgettext on Tue Jan 01 2019 00:13:07 GMT+0100 (CET)
# Generated by grunt-xgettext on Sat Dec 01 2018 00:17:31 GMT+0100 (CET)
msgid "Are your sure to leave?"
msgstr "Kas soovid lahkuda?"

#, fuzzy
msgid "Incompatible version of the server."
msgstr "Serverit ei leita."

#, fuzzy
msgid "Could not connect to the server."
msgstr "Serverit ei leita."

msgid "Reload/Undo"
msgstr "Laadi uuesti/Taasta"

msgid "Relate"
msgstr "Seosta"

msgid "Show/Hide access keys"
msgstr ""

msgid "Global shortcuts"
msgstr "Globaalsed otseteed"

msgid "Tab shortcuts"
msgstr "Vahelehe otseteed"

msgid "Unable to reach the server."
msgstr "Serverit ei leita."

msgid "Too many requests. Try again later."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Login with"
msgstr "Logi sisse"

msgid "Your selection:"
msgstr "Valik:"

msgid "By: "
msgstr ""

msgid "Always ignore this warning."
msgstr "Eira alati seda hoiatust."

msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Kas soovid jätkata?"

msgid "Confirmation: "
msgstr "Kinnitus: "

msgid "Concurrency Exception"
msgstr ""

msgid "Write Concurrency Warning: "
msgstr ""

msgid "This record has been modified while you were editing it."
msgstr "Kirje on muutunud viimasest salvestamisest alates."

msgid "Choose:"
msgstr "Vali:"

msgid "\"Cancel\" to cancel saving;"
msgstr "\"Tühista\", et katkestada salvestamine;"

msgid "\"Compare\" to see the modified version;"
msgstr "\"Võrdle\", et vaadata muudetud versiooni;"

msgid "\"Write Anyway\" to save your current version."
msgstr "\"Salvesta ikkagi\", et salvestada viimased muudatused."

#, fuzzy
msgid "Compare: %1"
msgstr "Võrdle"

msgid "Write Anyway"
msgstr "Salvesta ikkagi"

msgid "Application Error"
msgstr "Rakenduse viga"

msgid "Create..."
msgstr "Loo..."

#, fuzzy
msgid "Create \"%1\"..."
msgstr "Loo..."

msgid "Justify Right"
msgstr ""

msgid "Justify Left"
msgstr ""

msgid "Justify Center"
msgstr ""

msgid "Justify Full"
msgstr ""

msgid "Switch view"
msgstr "Vaheta vaadet"

msgid "Previous Record"
msgstr "Eelmine kirje"

msgid "Next Record"
msgstr "Järgmine kirje"

msgid "Create a new record"
msgstr "Loo uus kirje"

msgid "Save this record"
msgstr "Salvesta kirje"

msgid "View Logs..."
msgstr "Vaata logisid..."

msgid "Show revisions..."
msgstr "Näita muudatusi..."

msgid "Add an attachment to the record"
msgstr "Lisa manus"

msgid "Add a note to the record"
msgstr "Lisa märkus"

msgid "E-Mail..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send an e-mail using the record"
msgstr "Lisa märkus"

msgid ""
"The following action requires to close all tabs.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Järgmine toiming sulgeb kõik vahelehed.\n"
"Kas soovid jätkata?"

msgid "Launch action"
msgstr "Käivita toiming"

msgid "Open related records"
msgstr "Ava seotud kirjed"

msgid "Print report"
msgstr "Prindi aruanne"

msgid ""
"This record has been modified\n"
"do you want to save it?"
msgstr ""
"Seda kirjet on muudetud,\n"
"kas soovid salvestada?"

msgid "Record saved."
msgstr "Kirje salvestatud."

msgid "Working now on the duplicated record(s)."
msgstr ""

msgid "Are you sure to remove this record?"
msgstr "Kas soovid selle kirje eemaldada?"

msgid "Are you sure to remove those records?"
msgstr "Kas soovid need kirjed eemaldada?"

msgid "Records removed."
msgstr "Kirjed eemaldatud."

msgid "Records not removed."
msgstr "Kirjeid ei eemaldatud."

msgid "You have to select one record."
msgstr "Aktiveeri üks kirje."

msgid "Attachment (%1)"
msgstr "Manus (%1)"

msgid "Note (%1/%2)"
msgstr "Märkus (%1/%2)"

msgid "Bookmark this filter"
msgstr "Lisa filter järjehoidjatesse"

msgid "Show active records"
msgstr "Näita aktiivseid kirjeid"

msgid "Show inactive records"
msgstr "Näita mitteaktiivseid kirjeid"

msgid "Open the calendar"
msgstr "Ava kalender"

msgid "Modified by"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Modified at"
msgstr "Muutmise kuupäev"

#, fuzzy
msgid "\"%1\" is required."
msgstr "\"%1\" on nõutud"

#, fuzzy
msgid "\"%1\" is not valid according to its domain."
msgstr "\"%1\" ei ole kehtiv selle domeeni jaoks"

#, fuzzy
msgid "The values of \"%1\" are not valid."
msgstr "Väärtused \"%1\" ei ole kehtivad"

msgid "Pre-validation"
msgstr "Eelkontroll"

msgid "You need to save the record before adding translations."
msgstr "Kirje tuleb salvestada enne tõlke lisamist."

msgid "No other language available."
msgstr "Teisi keeli pole saadaval."

msgid "Open the record"
msgstr "Ava kirje"

msgid "Clear the field"
msgstr "Tühjenda väli"

msgid "Search a record"
msgstr "Otsi kirjet"

msgid "Choose a language"
msgstr "Vali keel"

msgid "#ERROR"
msgstr ""

msgid ",..."
msgstr ""

msgid "Select your action"
msgstr "Vali toiming"

msgid "No action defined."
msgstr "Toiming kirjeldamata."

msgid "Save and New"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add and New"
msgstr "Lisa välja nimed"

msgid "Attachments (%1)"
msgstr "Manused (%1)"

msgid "Notes (%1)"
msgstr "Märkused (%1)"

#, fuzzy
msgid "Logs (%1)"
msgstr "Märkused (%1)"

#, fuzzy
msgid "Last Modified by:"
msgstr "Muutja:"

#, fuzzy
msgid "Last Modified at:"
msgstr "Muutmise kuupäev"

msgid "Search %1"
msgstr "Otsi %1"

msgid "All Fields"
msgstr "Kõik väljad"

msgid "Fields Selected"
msgstr "Valitud väljad"

msgid "CSV Parameters"
msgstr "CSV parameetrid"

msgid "Quote Char:"
msgstr "Teksti eraldaja:"

msgid "CSV Import: %1"
msgstr "CSV import: %1"

msgid "File to Import"
msgstr "Impordi fail"

msgid "Lines to Skip:"
msgstr "Jäta vahele read:"

#, fuzzy
msgid "You must select an import file first."
msgstr "Vali imporditav fail"

msgid "Detection failed"
msgstr ""

msgid "Unknown column header \"%1\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "%1 record imported"
msgid_plural "%1 records imported"
msgstr[0] "%1 (kirje nimi)"
msgstr[1] "%1 (kirje nimi)"

msgid "CSV Export: %1"
msgstr "CSV eksport: %1"

msgid "Save Export"
msgstr "Salvesta eksport"

#, fuzzy
msgid "URL Export"
msgstr "Eksport"

msgid "Delete Export"
msgstr "Kustuta eksport"

msgid "Predefined Exports"
msgstr "Salvestatud ekspordid"

#, fuzzy
msgid "Selected Records"
msgstr "Järgmine kirje"

#, fuzzy
msgid "Listed Records"
msgstr "Järgmine kirje"

#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "Eksport"

msgid "Ignore search limit"
msgstr ""

msgid "Use locale format"
msgstr "Kasuta piirkonna formaati"

msgid "Add Field Names"
msgstr "Lisa välja nimed"

msgid "%1 (string)"
msgstr "%1 (tekst)"

msgid "%1 (model name)"
msgstr "%1 (mudeli nimi)"

#, fuzzy
msgid "%1/Record Name"
msgstr "%1 (kirje nimi)"

msgid "What is the name of this export?"
msgstr "Ekspordi nimi?"

msgid "Override %1 definition?"
msgstr "Kirjutada üle 1% kirjeldus?"

#, fuzzy
msgid "%1 record saved"
msgid_plural "%1 records saved"
msgstr[0] "Kirje salvestatud."
msgstr[1] "Kirje salvestatud."

msgid "E-mail %1"
msgstr ""

msgid "Code Scanner"
msgstr ""

msgid "Toggle Sound"
msgstr ""

msgid "Translate view"
msgstr "Tõlgi vaade"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.action,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"

msgctxt "field:ir.action,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:ir.action,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirjed"

msgctxt "field:ir.action,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.action,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeenid"

msgctxt "field:ir.action.act_window,act_window_views:"
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

msgctxt "field:ir.action.act_window,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.act_window,context:"
msgid "Context Value"
msgstr "Konteksti väärtus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Context Domain"
msgstr "Konteksti domeen"

msgctxt "field:ir.action.act_window,context_model:"
msgid "Context Model"
msgstr "Konteksti mudel"

msgctxt "field:ir.action.act_window,domain:"
msgid "Domain Value"
msgstr "Domeeni väärtus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,domains:"
msgid "Domains"
msgstr "Domeenid"

msgctxt "field:ir.action.act_window,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.action.act_window,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"

msgctxt "field:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Limit"
msgstr "Limiit"

msgctxt "field:ir.action.act_window,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,order:"
msgid "Order Value"
msgstr "Tellimuse väärtus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_context:"
msgid "PySON Context"
msgstr "PySON kontekst"

msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_domain:"
msgid "PySON Domain"
msgstr "PySON domeen"

msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_order:"
msgid "PySON Order"
msgstr "PySON tellimus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,pyson_search_value:"
msgid "PySON Search Criteria"
msgstr "PySON otsingukriteerium"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.action.act_window,res_model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Otsingukriteerium"

msgctxt "field:ir.action.act_window,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.action.act_window,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutus"

msgctxt "field:ir.action.act_window,views:"
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,count:"
msgid "Count"
msgstr "Loendus"

msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:ir.action.act_window.view,act_window:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.act_window.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.action.act_window.view,view:"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "field:ir.action.keyword,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Keyword"
msgstr "Märksõna"

msgctxt "field:ir.action.keyword,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.action.report,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.report,direct_print:"
msgid "Direct Print"
msgstr "Otsetrükk"

msgctxt "field:ir.action.report,extension:"
msgid "Extension"
msgstr "Laiendus"

msgctxt "field:ir.action.report,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.action.report,is_custom:"
msgid "Is Custom"
msgstr "On kohandatud"

msgctxt "field:ir.action.report,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"

msgctxt "field:ir.action.report,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.action.report,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.action.report,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,record_name:"
msgid "Record Name"
msgstr "Kirje nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.report,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.action.report,report:"
msgid "Path"
msgstr "Tee"

msgctxt "field:ir.action.report,report_content:"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

msgctxt "field:ir.action.report,report_content_custom:"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"

msgctxt "field:ir.action.report,report_content_html:"
msgid "Content HTML"
msgstr "Sisu HTML"

msgctxt "field:ir.action.report,report_content_name:"
msgid "Content Name"
msgstr "Sisu nimetus"

msgctxt "field:ir.action.report,report_name:"
msgid "Internal Name"
msgstr "Sisemine nimi"

msgctxt "field:ir.action.report,single:"
msgid "Single"
msgstr "Üksik"

msgctxt "field:ir.action.report,template_extension:"
msgid "Template Extension"
msgstr "Malli laiendus"

msgctxt "field:ir.action.report,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Tõlgitav"

msgctxt "field:ir.action.report,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.action.report,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutatavus"

msgctxt "field:ir.action.url,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.url,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.action.url,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"

msgctxt "field:ir.action.url,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.url,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.action.url,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.action.url,url:"
msgid "Action Url"
msgstr "Toimingu URL"

msgctxt "field:ir.action.url,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutatavus"

msgctxt "field:ir.action.wizard,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.action.wizard,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.action.wizard,keywords:"
msgid "Keywords"
msgstr "Märksõnad"

msgctxt "field:ir.action.wizard,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.action.wizard,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.action.wizard,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.action.wizard,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.action.wizard,usage:"
msgid "Usage"
msgstr "Kasutatavus"

msgctxt "field:ir.action.wizard,window:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

msgctxt "field:ir.action.wizard,wiz_name:"
msgid "Wizard name"
msgstr "Nõustaja nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.attachment,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.attachment,data:"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "field:ir.attachment,data_size:"
msgid "Data size"
msgstr "Andmete maht"

msgctxt "field:ir.attachment,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:ir.attachment,file_id:"
msgid "File ID"
msgstr "Faili ID"

msgctxt "field:ir.attachment,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Viimati muudetud"

msgctxt "field:ir.attachment,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Viimane kasutaja"

msgctxt "field:ir.attachment,link:"
msgid "Link"
msgstr "Link"

msgctxt "field:ir.attachment,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.attachment,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.attachment,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"

msgctxt "field:ir.attachment,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,cache:"
msgid "Cache"
msgstr "Vahemälu"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ressurss"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.avatar,image:"
msgid "Image"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.avatar,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Viimati muudetud"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Viimane kasutaja"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.avatar,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.avatar,uuid:"
msgid "UUID"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.avatar.cache,avatar:"
msgid "Avatar"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.avatar.cache,image:"
msgid "Image"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.avatar.cache,image_id:"
msgid "Image ID"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.avatar.cache,size:"
msgid "Size"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.cache,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.cache,timestamp:"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajatempel"

msgctxt "field:ir.calendar.day,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"

msgctxt "field:ir.calendar.day,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

msgctxt "field:ir.calendar.day,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.calendar.month,abbreviation:"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lühend"

msgctxt "field:ir.calendar.month,index:"
msgid "Index"
msgstr "Indeks"

msgctxt "field:ir.calendar.month,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.configuration,hostname:"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostinimi"

msgctxt "field:ir.configuration,language:"
msgid "language"
msgstr "keel"

msgctxt "field:ir.cron,day:"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

msgctxt "field:ir.cron,hour:"
msgid "Hour"
msgstr "Tund"

msgctxt "field:ir.cron,interval_number:"
msgid "Interval Number"
msgstr "Intervalli number"

msgctxt "field:ir.cron,interval_type:"
msgid "Interval Type"
msgstr "Intervalli tüüp"

msgctxt "field:ir.cron,method:"
msgid "Method"
msgstr "Meetod"

msgctxt "field:ir.cron,minute:"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"

msgctxt "field:ir.cron,next_call:"
msgid "Next Call"
msgstr "Järgmine kutsung"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.cron,timezone:"
msgid "Timezone"
msgstr "Aeg"

msgctxt "field:ir.cron,weekday:"
msgid "Day of Week"
msgstr "Nädalapäev"

msgctxt "field:ir.email,addresses:"
msgid "Addresses"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,at:"
msgid "At"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "field:ir.email,body:"
msgid "Body"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.email,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.email.address,address:"
msgid "Address"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.address,email:"
msgid "E-mail"
msgstr "E-kiri"

msgctxt "field:ir.email.template,body:"
msgid "Body"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,model_name:"
msgid "Model Name"
msgstr "Mudeli nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "field:ir.email.template,recipients:"
msgid "Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid "Hidden Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid "Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid "Secondary Recipients"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template,reports:"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "field:ir.email.template,subject:"
msgid "Subject"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,report:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.email.template-ir.action.report,template:"
msgid "Template"
msgstr "Malli laiendus"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

msgctxt "field:ir.error,origin:"
msgid "Origin"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,processed_by:"
msgid "Processed by"
msgstr "Looja"

msgctxt "field:ir.error,solved_by:"
msgid "Solved by"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.error,summary:"
msgid "Summary"
msgstr "Kokkuvõte"

msgctxt "field:ir.export,export_fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

msgctxt "field:ir.export,header:"
msgid "Header"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.export,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,records:"
msgid "Records"
msgstr "Kirjed"

msgctxt "field:ir.export,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.export,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.export.line,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgctxt "field:ir.export.line,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.lang,am:"
msgid "AM"
msgstr "EL"

msgctxt "field:ir.lang,code:"
msgid "Code"
msgstr "Kood"

msgctxt "field:ir.lang,date:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "field:ir.lang,decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Kümnendkoha eraldaja"

msgctxt "field:ir.lang,direction:"
msgid "Direction"
msgstr "Suund"

msgctxt "field:ir.lang,grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupeerimine"

msgctxt "field:ir.lang,mon_decimal_point:"
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Kümnendkoha eraldaja"

msgctxt "field:ir.lang,mon_grouping:"
msgid "Grouping"
msgstr "Grupeerimine"

msgctxt "field:ir.lang,mon_thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tuhandete eraldaja"

msgctxt "field:ir.lang,n_cs_precedes:"
msgid "Negative Currency Symbol Precedes"
msgstr "Sümbol, mis eelneb negatiivsele valuutaväärtusele"

msgctxt "field:ir.lang,n_sep_by_space:"
msgid "Negative Separate by Space"
msgstr "Eralda negatiivne tühikuga"

msgctxt "field:ir.lang,n_sign_posn:"
msgid "Negative Sign Position"
msgstr "Negatiivse märgi positsioon"

msgctxt "field:ir.lang,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.lang,negative_sign:"
msgid "Negative Sign"
msgstr "Negatiivne märk"

msgctxt "field:ir.lang,p_cs_precedes:"
msgid "Positive Currency Symbol Precedes"
msgstr "Sümbol, mis eelneb positiivsele valuutaväärtusele"

msgctxt "field:ir.lang,p_sep_by_space:"
msgid "Positive Separate by Space"
msgstr "Eralda positiivne tühikuga"

msgctxt "field:ir.lang,p_sign_posn:"
msgid "Positive Sign Position"
msgstr "Positiivse märgi positsioon"

msgctxt "field:ir.lang,parent:"
msgid "Parent Code"
msgstr "Ülemkood"

msgctxt "field:ir.lang,pg_text_search:"
msgid "PostgreSQL Text Search Configuration"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.lang,pm:"
msgid "PM"
msgstr "PL"

msgctxt "field:ir.lang,positive_sign:"
msgid "Positive Sign"
msgstr "Positiivne märk"

msgctxt "field:ir.lang,thousands_sep:"
msgid "Thousands Separator"
msgstr "Tuhandete eraldaja"

msgctxt "field:ir.lang,translatable:"
msgid "Translatable"
msgstr "Tõlgitav"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.lang.config.start,languages:"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

msgctxt "field:ir.message,text:"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

msgctxt "field:ir.model,fields:"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

msgctxt "field:ir.model,global_search_p:"
msgid "Global Search"
msgstr "Üldine otsind"

msgctxt "field:ir.model,info:"
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"

msgctxt "field:ir.model,model:"
msgid "Model Name"
msgstr "Mudeli nimi"

msgctxt "field:ir.model,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.model,name:"
msgid "Model Description"
msgstr "Mudeli kirjeldus"

msgctxt "field:ir.model.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:ir.model.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:ir.model.access,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.model.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Loomisõigus"

msgctxt "field:ir.model.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Kustutamisõigus"

msgctxt "field:ir.model.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lugemisõigus"

msgctxt "field:ir.model.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjutamisõigus"

msgctxt "field:ir.model.button,clicks:"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikid"

msgctxt "field:ir.model.button,confirm:"
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnita"

msgctxt "field:ir.model.button,help:"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgctxt "field:ir.model.button,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.model.button,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.model.button,reset:"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"

msgctxt "field:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Reset by"
msgstr "Resettija"

msgctxt "field:ir.model.button,rules:"
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"

msgctxt "field:ir.model.button,string:"
msgid "Label"
msgstr "Silt"

msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button:"
msgid "Button"
msgstr "Nupp"

msgctxt "field:ir.model.button-button.reset,button_ruled:"
msgid "Button Ruled"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.model.button.click,button:"
msgid "Button"
msgstr "Nupp"

msgctxt "field:ir.model.button.click,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.model.button.rule,button:"
msgid "Button"
msgstr "Nupp"

msgctxt "field:ir.model.button.rule,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Tingimus"

msgctxt "field:ir.model.button.rule,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:ir.model.button.rule,number_user:"
msgid "Number of User"
msgstr "Kasutaja number"

msgctxt "field:ir.model.data,db_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressursi ID"

msgctxt "field:ir.model.data,fs_id:"
msgid "Identifier on File System"
msgstr "Failisüsteemi identifikaator"

msgctxt "field:ir.model.data,fs_values:"
msgid "Values on File System"
msgstr "Failisüsteemi väärtused"

msgctxt "field:ir.model.data,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.model.data,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.model.data,noupdate:"
msgid "No Update"
msgstr "Ei ole uuendatud"

msgctxt "field:ir.model.data,out_of_sync:"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sünkroonist väljas"

msgctxt "field:ir.model.data,values:"
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.field,access:"
msgid "Access"
msgstr "Ligipääs"

msgctxt "field:ir.model.field,field_description:"
msgid "Field Description"
msgstr "Välja kirjeldus"

msgctxt "field:ir.model.field,help:"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgctxt "field:ir.model.field,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.model.field,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.model.field,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.model.field,relation:"
msgid "Model Relation"
msgstr "Mudeli seos"

msgctxt "field:ir.model.field,ttype:"
msgid "Field Type"
msgstr "Välja tüüp"

msgctxt "field:ir.model.field.access,description:"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

msgctxt "field:ir.model.field.access,field:"
msgid "Field"
msgstr "Väli"

msgctxt "field:ir.model.field.access,group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Loomisõigus"

msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Kustutamisõigus"

msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lugemisõigus"

msgctxt "field:ir.model.field.access,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjutamisõigus"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.model.log,event:"
msgid "Event"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.model.log,target:"
msgid "Target"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.model.log,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

msgctxt "field:ir.model.print_model_graph.start,level:"
msgid "Level"
msgstr "Tase"

msgctxt "field:ir.module,childs:"
msgid "Childs"
msgstr "Alamjaotused"

msgctxt "field:ir.module,dependencies:"
msgid "Dependencies"
msgstr "Sõltuvused"

msgctxt "field:ir.module,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.module,parents:"
msgid "Parents"
msgstr "Ülemjaotused"

msgctxt "field:ir.module,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:ir.module,version:"
msgid "Version"
msgstr "Versioon"

msgctxt "field:ir.module.activate_upgrade.start,module_info:"
msgid "Modules to update"
msgstr "Uuendatavad moodulid"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.module.config.start,modules:"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

msgctxt "field:ir.module.config_wizard.other,percentage:"
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"

msgctxt "field:ir.module.dependency,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.module.dependency,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.module.dependency,state:"
msgid "State"
msgstr "Olek"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources:"
msgid "Copy to Resources"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.note,copy_to_resources_visible:"
msgid "Copy to Resources Visible"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.note,last_modification:"
msgid "Last Modification"
msgstr "Viimane muudatus"

msgctxt "field:ir.note,last_user:"
msgid "Last User"
msgstr "Viimane kasutaja"

msgctxt "field:ir.note,message:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

msgctxt "field:ir.note,message_wrapped:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

msgctxt "field:ir.note,resource:"
msgid "Resource"
msgstr "Ressurss"

msgctxt "field:ir.note,unread:"
msgid "Unread"
msgstr "Mitteloetud"

msgctxt "field:ir.note.read,note:"
msgid "Note"
msgstr "Märge"

msgctxt "field:ir.note.read,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.queue,data:"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "field:ir.queue,dequeued_at:"
msgid "Dequeued at"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.queue,enqueued_at:"
msgid "Enqueued at"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.queue,expected_at:"
msgid "Expected at"
msgstr "Oosatud kuupäev"

msgctxt "field:ir.queue,finished_at:"
msgid "Finished at"
msgstr "Valmib kuupäeval"

msgctxt "field:ir.queue,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "Scheduled at"
msgstr "Planeeritud kuupäeval"

msgctxt "field:ir.rule,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:ir.rule,rule_group:"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

msgctxt "field:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgctxt "field:ir.rule.group,global_p:"
msgid "Global"
msgstr "Globaalne"

msgctxt "field:ir.rule.group,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.rule.group,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.rule.group,perm_create:"
msgid "Create Access"
msgstr "Loomisõigus"

msgctxt "field:ir.rule.group,perm_delete:"
msgid "Delete Access"
msgstr "Kustutamisõigus"

msgctxt "field:ir.rule.group,perm_read:"
msgid "Read Access"
msgstr "Lugemisõigus"

msgctxt "field:ir.rule.group,perm_write:"
msgid "Write Access"
msgstr "Kirjutamisõigus"

msgctxt "field:ir.rule.group,rules:"
msgid "Tests"
msgstr "Testid"

msgctxt "field:ir.sequence,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Viimane ajatempel"

msgctxt "field:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Järjesutse nimi"

msgctxt "field:ir.sequence,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Suurendav arv"

msgctxt "field:ir.sequence,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

msgctxt "field:ir.sequence,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

msgctxt "field:ir.sequence,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.sequence,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"

msgctxt "field:ir.sequence,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Järjestuste tüübid"

msgctxt "field:ir.sequence,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Järelliide"

msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Ajatempli nihe"

msgctxt "field:ir.sequence,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Ajatempli ümardus"

msgctxt "field:ir.sequence,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,last_timestamp:"
msgid "Last Timestamp"
msgstr "Viimane ajatempel"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Järjestuse nimi"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_increment:"
msgid "Increment Number"
msgstr "Suurendav arv"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next:"
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,number_next_internal:"
msgid "Next Number"
msgstr "Järgmine number"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,padding:"
msgid "Number padding"
msgstr ""

msgctxt "field:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid "Prefix"
msgstr "Eesliide"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,preview:"
msgid "Preview"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.sequence.strict,sequence_type:"
msgid "Sequence Type"
msgstr "Järjestuste tüübid"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid "Suffix"
msgstr "Järellliide"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_offset:"
msgid "Timestamp Offset"
msgstr "Ajatempli nihe"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,timestamp_rounding:"
msgid "Timestamp Rounding"
msgstr "Ajatempli ümardus"

msgctxt "field:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence Name"
msgstr "Järjestuse nimi"

msgctxt "field:ir.session,key:"
msgid "Key"
msgstr "Võti"

msgctxt "field:ir.session.wizard,data:"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "field:ir.translation,fuzzy:"
msgid "Fuzzy"
msgstr "Hägune"

msgctxt "field:ir.translation,lang:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:ir.translation,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.translation,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.translation,name:"
msgid "Field Name"
msgstr "Välja nimi"

msgctxt "field:ir.translation,overriding_module:"
msgid "Overriding Module"
msgstr "Kirjuta moodul üle"

msgctxt "field:ir.translation,res_id:"
msgid "Resource ID"
msgstr "Ressursi ID"

msgctxt "field:ir.translation,src:"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"

msgctxt "field:ir.translation,type:"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "field:ir.translation,value:"
msgid "Translation Value"
msgstr "Tõlkeväärtus"

msgctxt "field:ir.translation.export.result,file:"
msgid "File"
msgstr "Fail"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,filename:"
msgid "Filename"
msgstr "Fail"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.translation.export.result,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.translation.export.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "field:ir.translation.export.start,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.translation.update.start,language:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.trigger,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.trigger,condition:"
msgid "Condition"
msgstr "Tingimus"

msgctxt "field:ir.trigger,limit_number:"
msgid "Limit Number"
msgstr "Piirväärtus"

msgctxt "field:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid "Minimum Delay"
msgstr "Minimaalne viide"

msgctxt "field:ir.trigger,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.trigger,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.trigger,on_create:"
msgid "On Create"
msgstr "Loomisel"

msgctxt "field:ir.trigger,on_delete:"
msgid "On Delete"
msgstr "Kustutamisel"

msgctxt "field:ir.trigger,on_time:"
msgid "On Time"
msgstr "Õigeaegselt"

msgctxt "field:ir.trigger,on_write:"
msgid "On Write"
msgstr "Kirjutamisel"

msgctxt "field:ir.trigger.log,record_id:"
msgid "Record ID"
msgstr "Kirje ID"

msgctxt "field:ir.trigger.log,trigger:"
msgid "Trigger"
msgstr "Päästik"

msgctxt "field:ir.ui.icon,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.ui.icon,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.ui.icon,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.ui.icon,path:"
msgid "SVG Path"
msgstr "SVG asukoht"

msgctxt "field:ir.ui.menu,action:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "field:ir.ui.menu,action_keywords:"
msgid "Action Keywords"
msgstr "Toimingu märksõnad"

msgctxt "field:ir.ui.menu,childs:"
msgid "Children"
msgstr "Alamjaotus"

msgctxt "field:ir.ui.menu,complete_name:"
msgid "Complete Name"
msgstr "Täielik nimi"

msgctxt "field:ir.ui.menu,favorite:"
msgid "Favorite"
msgstr "Lemmik"

msgctxt "field:ir.ui.menu,icon:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "field:ir.ui.menu,name:"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

msgctxt "field:ir.ui.menu,parent:"
msgid "Parent Menu"
msgstr "Ülemmenüü"

msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,menu:"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

msgctxt "field:ir.ui.menu.favorite,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.ui.view,arch:"
msgid "View Architecture"
msgstr "Vaata arhitektuuri"

msgctxt "field:ir.ui.view,data:"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "field:ir.ui.view,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:ir.ui.view,field_childs:"
msgid "Children Field"
msgstr "Alamväli"

msgctxt "field:ir.ui.view,inherit:"
msgid "Inherited View"
msgstr "Päritud vaade"

msgctxt "field:ir.ui.view,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.ui.view,module:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "field:ir.ui.view,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.ui.view,priority:"
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteet"

msgctxt "field:ir.ui.view,type:"
msgid "View Type"
msgstr "Vaate tüüp"

msgctxt "field:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:ir.ui.view_search,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.ui.view_search,name:"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

msgctxt "field:ir.ui.view_search,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,field:"
msgid "Field"
msgstr "Väli"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,value:"
msgid "Value"
msgstr "Väärtused"

#, fuzzy
msgctxt "field:ir.ui.view_tree_optional,view_id:"
msgid "View ID"
msgstr "Vaade"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,child_name:"
msgid "Child Name"
msgstr "Alamjaotise nimi"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,domain:"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,nodes:"
msgid "Expanded Nodes"
msgstr "Laiendatud sõlmed"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,selected_nodes:"
msgid "Selected Nodes"
msgstr "Valitud sõlmed"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_state,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,field:"
msgid "Field"
msgstr "Väli"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,model:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,user:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "field:ir.ui.view_tree_width,width:"
msgid "Width"
msgstr "Laius"

msgctxt "help:ir.action,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.action.act_window,context_domain:"
msgid "Part of the domain that will be evaluated on each refresh."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,limit:"
msgid "Default limit for the list view."
msgstr "Nimekirja vaate vaikimisi piir"

msgctxt "help:ir.action.act_window,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.act_window,search_value:"
msgid "Default search criteria for the list view."
msgstr "Nimekirja vaate vaikimisi otsingutingimus"

msgctxt "help:ir.action.report,extension:"
msgid ""
"Leave empty for the same as template, see LibreOffice documentation for "
"compatible format."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.action.report,record_name:"
msgid ""
"A Genshi expression to compute the name using 'record'.\n"
"Leave empty for the default name."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.action.report,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.action.report,single:"
msgid "Check if the template works only for one record."
msgstr "Jäta tühjaks, kui vorm rakendub ainult ühele kirjele"

msgctxt "help:ir.action.report,translatable:"
msgid "Uncheck to disable translations for this report."
msgstr "Eemalda märgistus, et eemaldada kirje tõlkimine"

msgctxt "help:ir.action.url,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.action.wizard,records:"
msgid "The records on which the action runs."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.action.wizard,window:"
msgid "Run wizard in a new window."
msgstr "Käivita viisard uues aknas"

msgctxt "help:ir.email.template,recipients:"
msgid "The field that contains the recipient(s)."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.email.template,recipients_hidden_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of hidden recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.email.template,recipients_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of recipients with the record "
"represented by \"self\"."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary:"
msgid "The field that contains the secondary recipient(s)."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.email.template,recipients_secondary_pyson:"
msgid ""
"A PYSON expression that generates a list of secondary recipients with the "
"record represented by \"self\"."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.export,header:"
msgid "Check to include field names on the export."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.export,records:"
msgid "The records on which the export runs."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.lang,code:"
msgid "RFC 4646 tag."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.lang,parent:"
msgid "Code of the exceptional parent"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model,module:"
msgid "Module in which this model is defined."
msgstr "Moodul, milles mudel on defineeritud"

msgctxt "help:ir.model.button,confirm:"
msgid "Text to ask user confirmation when clicking the button."
msgstr "Kasutaja kinnitus, kui vajutatakse nupule."

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.button,reset_by:"
msgid "Button that should reset the rules."
msgstr "Nupp, mis taastab reeglite algseaded"

msgctxt "help:ir.model.button.rule,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with the record represented by \"self\"\n"
"It activate the rule if true."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.model.data,db_id:"
msgid "The id of the record in the database."
msgstr "Kirje ID andmebaasis"

msgctxt "help:ir.model.data,fs_id:"
msgid "The id of the record as known on the file system."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.model.field,access:"
msgid ""
"If checked, the access right on the model of the field is also tested "
"against the relation of the field."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.model.field,module:"
msgid "Module in which this field is defined."
msgstr "Moodul, milles väli on defineeritud"

msgctxt "help:ir.model.print_model_graph.start,filter:"
msgid ""
"Entering a Python Regular Expression will exclude matching models from the "
"graph."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.queue,expected_at:"
msgid "When the task should be done."
msgstr "Millal peaks ülesanne olema täidetud"

msgctxt "help:ir.queue,scheduled_at:"
msgid "When the task can start."
msgstr "Millal saab ülesandega alustada."

msgctxt "help:ir.rule,domain:"
msgid ""
"Domain is evaluated with a PYSON context containing:\n"
"- \"groups\" as list of ids from the current user"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,default_p:"
msgid "Add this rule to all users by default."
msgstr "Lisa see reegel kõikidele kasutajatele vaikimisi"

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,global_p:"
msgid ""
"Make the rule global \n"
"so every users must follow this rule."
msgstr ""
"Tee reegel üldiseks \n"
"kõik kasutajad peavad reeglit järgima"

msgctxt "help:ir.rule.group,name:"
msgid "Displayed to users when access error is raised for this rule."
msgstr "Näidatakse kasutajale kui rakendub ligipääsu vea reegel"

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.rule.group,rules:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Reegli nõuded on täidetud, kui vähemalt üks test on õige"

msgctxt "help:ir.sequence,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""

msgctxt "help:ir.sequence,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""

msgctxt "help:ir.sequence.strict,prefix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""

msgctxt "help:ir.sequence.strict,suffix:"
msgid ""
"The current date can be used formatted using strftime format suffixed with "
"underscores: i.e: ${date_Y}"
msgstr ""

msgctxt "help:ir.trigger,condition:"
msgid ""
"A PYSON statement evaluated with record represented by \"self\"\n"
"It triggers the action if true."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.trigger,limit_number:"
msgid ""
"Limit the number of call to \"Action Function\" by records.\n"
"0 for no limit."
msgstr ""

msgctxt "help:ir.trigger,minimum_time_delay:"
msgid ""
"Set a minimum time delay between call to \"Action Function\" for the same "
"record.\n"
"empty for no delay."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "help:ir.ui.view_search,domain:"
msgid "The PYSON domain."
msgstr "PYSON domeen"

msgctxt "model:ir.action,name:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "model:ir.action,name:act_action_act_window_form"
msgid "Window Actions"
msgstr "Akna toiming"

msgctxt "model:ir.action,name:act_action_form"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:ir.action,name:act_action_url_form"
msgid "URLs"
msgstr "URLid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_action_wizard_form"
msgid "Wizards"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Seadistusnõustaja elemendid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-kiri"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_email_form_relate"
msgid "E-mail Archives"
msgstr "E-kiri"

msgctxt "model:ir.action,name:act_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_error_form"
msgid "Errors"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Ekspordid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_config"
msgid "Configure Languages"
msgstr "Moodulite seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

msgctxt "model:ir.action,name:act_menu_tree"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Mudeli ligipääs"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_access_form_relate_model"
msgid "Access"
msgstr "Ligipääs"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_click_form_relate_model_button"
msgid "Clicks"
msgstr "Klikid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Välja ligipääs"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_field_access_form_relate_field"
msgid "Access"
msgstr "Ligipääs"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Mudelid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action,name:act_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Teosta ootel aktiveerimine/uuendus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Moodulite seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_module_config_wizard"
msgid "Module Configuration"
msgstr "Mooduli seadistus"

msgctxt "model:ir.action,name:act_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"

msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Kirje reeglid"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Järjestused"

msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Järjestuste rangus"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_sequence_type_form"
msgid "Types"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Eemalda tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Ekspordi tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Seadista tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sünkrooni tõlked"

msgctxt "model:ir.action,name:act_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Päästikud"

msgctxt "model:ir.action,name:act_view_form"
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

msgctxt "model:ir.action,name:act_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Vaate otsing"

msgctxt "model:ir.action,name:act_view_show"
msgid "Show View"
msgstr "Näita vaadet"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_optional_form"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vaata puu olekut"

msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Puu olek"

msgctxt "model:ir.action,name:act_view_tree_width_form"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Näita puu laiust"

msgctxt "model:ir.action,name:print_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"

msgctxt "model:ir.action,name:report_model_graph"
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"

msgctxt "model:ir.action,name:report_model_workflow_graph"
msgid "Workflow Graph"
msgstr "Töövoo graafik"

msgctxt "model:ir.action,name:wizard_translation_report"
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"

msgctxt "model:ir.action.act_window,name:"
msgid "Action act window"
msgstr "Toimingu aken"

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:"
msgid "Action act window domain"
msgstr "Toimingu akna domeen"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_open"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_error_form_domain_processing"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_all"
msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_model_data_form_domain_out_of_sync"
msgid "Out of Sync"
msgstr "Sünkroonist väljas"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_local"
msgid "Local"
msgstr "Kohalik"

msgctxt ""
"model:ir.action.act_window.domain,name:act_translation_form_domain_module"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

msgctxt "model:ir.action.act_window.view,name:"
msgid "Action act window view"
msgstr "Toimingu akna vaade"

msgctxt "model:ir.action.keyword,name:"
msgid "Action keyword"
msgstr "Toimingu märksõna"

msgctxt "model:ir.action.report,name:"
msgid "Action report"
msgstr "Toimingu aruanne"

msgctxt "model:ir.action.url,name:"
msgid "Action URL"
msgstr "Toimingu URL"

msgctxt "model:ir.action.wizard,name:"
msgid "Action wizard"
msgstr "Toimingu nõustaja"

msgctxt "model:ir.attachment,name:"
msgid "Attachment"
msgstr "Manus"

msgctxt "model:ir.avatar,name:"
msgid "Avatar"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.avatar.cache,name:"
msgid "Avatar Cache"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.cache,name:"
msgid "Cache"
msgstr "Vahemälu"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Friday"
msgid "Fri"
msgstr "Reede"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Monday"
msgid "Mon"
msgstr "Esmaspäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Saturday"
msgid "Sat"
msgstr "Laupäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Sunday"
msgid "Sun"
msgstr "Pühapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Thursday"
msgid "Thu"
msgstr "Neljapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Tuesday"
msgid "Tue"
msgstr "Teisipäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,abbreviation:Wednesday"
msgid "Wed"
msgstr "Kolmapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:"
msgid "Day"
msgstr "Päev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Friday"
msgid "Friday"
msgstr "Reede"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Monday"
msgid "Monday"
msgstr "Esmaspäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Saturday"
msgid "Saturday"
msgstr "Laupäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Sunday"
msgid "Sunday"
msgstr "Pühapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Thursday"
msgid "Thursday"
msgstr "Neljapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Tuesday"
msgid "Tuesday"
msgstr "Teisipäev"

msgctxt "model:ir.calendar.day,name:Wednesday"
msgid "Wednesday"
msgstr "Kolmapäev"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:April"
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:August"
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:December"
msgid "Dec"
msgstr "Dets"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:February"
msgid "Feb"
msgstr "Veebr"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:January"
msgid "Jan"
msgstr "Jaan"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:July"
msgid "Jul"
msgstr "Juul"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:June"
msgid "Jun"
msgstr "Juun"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:March"
msgid "Mar"
msgstr "Mär"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:November"
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:October"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

msgctxt "model:ir.calendar.month,abbreviation:September"
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:April"
msgid "April"
msgstr "Aprill"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:August"
msgid "August"
msgstr "August"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:December"
msgid "December"
msgstr "Detsember"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:February"
msgid "February"
msgstr "Veebruar"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:January"
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:July"
msgid "July"
msgstr "Juuli"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:June"
msgid "June"
msgstr "Juuni"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:March"
msgid "March"
msgstr "Märts"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:May"
msgid "May"
msgstr "Mai"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:November"
msgid "November"
msgstr "November"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:October"
msgid "October"
msgstr "Oktoober"

msgctxt "model:ir.calendar.month,name:September"
msgid "September"
msgstr "Semtember"

msgctxt "model:ir.configuration,name:"
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistus"

msgctxt "model:ir.cron,name:"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

msgctxt "model:ir.date,name:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.email,name:"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"

msgctxt "model:ir.email.address,name:"
msgid "Email Address"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.email.template,name:"
msgid "Email Template"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.email.template-ir.action.report,name:"
msgid "Email Template - Report"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.error,name:"
msgid "Error"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.export,name:"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgctxt "model:ir.export.line,name:"
msgid "Export line"
msgstr "Ekspordi rida"

msgctxt "model:ir.lang,name:"
msgid "Language"
msgstr "Keel"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_bg"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaaria"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ca"
msgid "Català"
msgstr "Katalaani"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_cs"
msgid "Czech"
msgstr "Tšehhi"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_de"
msgid "German"
msgstr "Saksa"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_en"
msgid "English"
msgstr "Inglise"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es"
msgid "Spanish"
msgstr "Hispaania"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_es_419"
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Hispaania (Ladina Ameerika)"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_et"
msgid "Estonian"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fa"
msgid "Persian"
msgstr "Pärsia"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fi"
msgid "Finnish"
msgstr "Valmib kuupäeval"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_fr"
msgid "French"
msgstr "Prantsuse"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_hu"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungari"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_id"
msgid "Indonesian"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_it"
msgid "Italian"
msgstr "Itaalia"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lo"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_lt"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Leedu"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_nl"
msgid "Dutch"
msgstr "Taani"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pl"
msgid "Polish"
msgstr "Poola"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_pt"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugali"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ro"
msgid "Romanian"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_ru"
msgid "Russian"
msgstr "Vene"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_sl"
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloveenia"

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_tr"
msgid "Turkish"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_uk"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.lang,name:lang_zh_CN"
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Lihtsustatud Hiina"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.lang.config.start,name:"
msgid "Configure languages"
msgstr "Moodulite seadistus"

msgctxt "model:ir.message,name:"
msgid "Message"
msgstr "Sõnum"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_ID"
msgid "ID"
msgstr "ID"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_button_error"
msgid "Calling button \"%(button)s on \"%(model)s\" is not allowed."
msgstr "Nupu \"%(button)s väljakutse mudelis \"%(model)s\" on keelatud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s\"."
msgstr "Puudub ligipääs mudelile (mudelitele)."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_rule_field_error"
msgid "You are not allowed to access \"%(model)s.%(field)s\"."
msgstr "Puudub ligipääs mudeli(te) välja(de)le"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\"."
msgstr "Puudub ligipääs mudelile (mudelitele)."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_access_wizard_model_error"
msgid "You are not allowed to execute wizard \"%(wizard)s\" on \"%(model)s\"."
msgstr "Puudub ligipääs mudelile (mudelitele)."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_context"
msgid "Invalid context \"%(context)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_domain"
msgid ""
"Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_invalid_views"
msgid "Invalid view \"%(view)s\" for action \"%(action)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud vaade \"%(view)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_action_wrong_wizard_model"
msgid "Wrong wizard model in keyword action \"%(name)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_active_help"
msgid "Uncheck to exclude from future use."
msgstr "Tühista valik, et välistada tulevast kasutust."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar"
msgid "Avatar"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_resource_unique"
msgid "Only one avatar is allowed per resource."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_size_unique"
msgid "The size of an avatar must be unique."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatar_url"
msgid "Avatar URL"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_avatars"
msgid "Avatars"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_base_config_record"
msgid "This record is part of the base configuration."
msgstr "Kirje on algseadistuste osa"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_button_name_unique"
msgid "The name of the button must be unique per model."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_create_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to create records of \"%(model)s\" because they fail on "
"at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_at"
msgid "Created at"
msgstr "Loomise kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_created_by"
msgid "Created by"
msgstr "Looja"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to delete records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because "
"of at lease one of those rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_delete_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to delete the record \"%(record)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr "Puudub ligipääs mudelile (mudelitele)."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_no"
msgid "No"
msgstr "Nov"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_boolean"
msgid "Boolean"
msgstr "Puhasta"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_char"
msgid "Char"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_date"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_datetime"
msgid "DateTime"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_digits"
msgid "Digits"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_domain"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_float"
msgid "Float"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection"
msgid "Help Selection"
msgstr "Valim"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_help"
msgid "The key followed by the help text separated by a \":\", one per line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_help_selection_json"
msgid "Help Selection JSON"
msgstr "Valim"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_integer"
msgid "Integer"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_help_selection"
msgid "Invalid help selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_invalid_selection"
msgid "Invalid selection in schema \"%(schema)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_multiselection"
msgid "MultiSelection"
msgstr "Valim"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_name"
msgid "Name"
msgstr "Nimetus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_numeric"
msgid "Numeric"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection"
msgid "Selection"
msgstr "Valim"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_help"
msgid "A couple of key and label separated by \":\" per line."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_json"
msgid "Selection JSON"
msgstr "Valim"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted"
msgid "Selection Sorted"
msgstr "Valim"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_selection_sorted_help"
msgid "If the selection must be sorted on label."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_string"
msgid "String"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_schema_type"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_dict_yes"
msgid "Yes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_digits_validation_record"
msgid ""
"The number of digits in the value \"%(value)r\" for field \"%(field)s\" in "
"\"%(record)s\" of \"%(model)s\" exceeds the limit of \"%(digits)i\"."
msgstr ""
"Väärtust \"%(value)s\" väljale \"%(field)s\" mudelis \"%(model)s\" ei "
"eksisteeri."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_domain_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid according to its domain."
msgstr ""
"Selles domeenis ei ole välja \"%(field)s\" väärtus mudelis \"%(model)s\" "
"lubatud."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_at"
msgid "Edited at"
msgstr "Oosatud kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_edited_by"
msgid "Edited by"
msgstr "Muuda"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_body"
msgid ""
"Invalid body in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson"
msgid ""
"Invalid PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_field_pyson_type"
msgid ""
"The PYSON %(field)s in e-mail template \"%(template)s\" must generate a list."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_template_invalid_subject"
msgid ""
"Invalid subject in e-mail template \"%(template)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_model_name"
msgid "%(field)s (model name)"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_field_string"
msgid "%(field)s (string)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_forbidden_char_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" contains some invalid chars \"%(chars)s\"."
msgstr ""
"Väärtust \"%(value)s\" väljale \"%(field)s\" mudelis \"%(model)s\" ei "
"eksisteeri."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_exist"
msgid ""
"The records could not be deleted because they are used by field "
"\"%(field)s\" of \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Kirjeid ei saa kustutada, kuna väljad \"%(field)s\" on kasutusel "
"\"%(model)s\" poolt."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_foreign_model_missing"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" does not "
"exist."
msgstr ""
"Väärtust \"%(value)s\" väljale \"%(field)s\" mudelis \"%(model)s\" ei "
"eksisteeri."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_html_editor_save_fail"
msgid "Failed to save, please retry."
msgstr "Salvestamine nurjus, palun proovi uuesti"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_id_positive"
msgid "ID must be positive."
msgstr "ID peab olema positiivne"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_code_unique"
msgid "The code on language must be unique."
msgstr "Vaikimisi keel peab olema tõlgitav."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_default_translatable"
msgid "The default language \"%(language)s\" must be translatable."
msgstr "Vaikimisi keel peab olema tõlgitav."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_delete_default"
msgid "The default language \"%(language)s\" can not be deleted."
msgstr "Vaikimisi keelt ei saa kustutada."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_date"
msgid "Invalid date format \"%(format)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "\"%(language)s\" keele jaoks vale kuupäeva formaat \"%(format)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_language_invalid_grouping"
msgid "Invalid grouping \"%(grouping)s\" for language \"%(language)s\"."
msgstr "Keele \"%(language)s\" jaoks keelatud grupeerimine \"%(grouping)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_model_invalid_condition"
msgid ""
"The condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for button "
"rule \"%(rule)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_deactivate_dependency"
msgid "Some activated modules depend on the ones you are trying to deactivate:"
msgstr ""
"Mõned aktiveeritud moodulid on sõltuvad sellest (nendest) mida püüad "
"deaktiveerida"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_module_delete_state"
msgid ""
"You can not remove a module that is activated or that is about to be "
"activated."
msgstr ""
"Ei saa eemaldada moodulit mis on aktiveeritud või aktiveeritakse peatselt"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_notes"
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_error"
msgid ""
"You are trying to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't exist."
msgstr ""
"Ei saa lugeda kirjeid \"%(ids)s\" mudelist \"%(model)s\", mida enam ei "
"eksisteeri."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_read_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to read records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because of "
"at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_record_name"
msgid "Record Name"
msgstr "Kirje nimi"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_recursion_error"
msgid ""
"Recursion error: Record \"%(rec_name)s\" with parent \"%(parent_rec_name)s\" "
"was configured as ancestor of itself."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_reference_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for reference: %(value)r in \"%(field)s\" of "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Süntaksi viga viitele: \"%(value)r\" in \"%(field)s\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_relation_not_found"
msgid "Relation not found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Seost ei leitud: \"%(value)r\" in \"%(model)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_email"
msgid "Invalid email definition for report \"%(name)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_report_invalid_record_name"
msgid ""
"Invalid record name definition for report \"%(report)s\" with exception "
"\"%(exception)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation"
msgid "A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr "Mudeli \"%(model)s\" välja \"%(field)s\" jaoks on väärtus nõutud."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_required_validation_record"
msgid ""
"A value is required for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "Mudeli \"%(model)s\" välja \"%(field)s\" jaoks on väärtus nõutud."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_resource_copy_help"
msgid "The resources to which this record must be copied."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_invalid_domain"
msgid "Invalid domain in rule \"%(name)s\"."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_search_function_missing"
msgid "Missing search function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Välja \"%(field)s\" jaoks puudub ostingufunktsioon mudelis \"%(model)s\"."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_selection_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not one of the allowed options."
msgstr ""
"Väärtust \"%(value)s\" väljale \"%(field)s\" mudelis \"%(model)s\" ei "
"eksisteeri."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence"
msgid "Sequence"
msgstr "Järjestus"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_change_sequence_type"
msgid ""
"You cannot change the sequence type of a sequence instead create a new "
"sequence."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_number_increment_next"
msgid ""
"Invalid \"Increment Number\" (%(number_increment)s) or \"Next "
"Number\" (%(number_next)s) with exception \"%(exception)s\"."
msgstr "Toimingu \"%(action)s\" jaoks keelatud kontekst \"%(context)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_prefix"
msgid "Invalid prefix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Lubamatu eesliide \"%(affix)s\" järjestusele \"%(sequence)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_invalid_suffix"
msgid "Invalid suffix \"%(affix)s\" for sequence \"%(sequence)s\"."
msgstr "Lubamatu järelliide \"%(affix)s\" järjestusele \"%(sequence)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_last_timestamp_future"
msgid "The \"Last Timestamp\" cannot be in the future for sequence \"%s\"."
msgstr "\"Viimane ajatempel\" ei saa järjestuse \"%s\" jaoks olla tulevikus."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_sequence_missing"
msgid "Missing sequence."
msgstr "Puudub jada"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_setter_function_missing"
msgid "Missing setter function for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\"."
msgstr ""
"Välja \"%(field)s\" jaoks puudub setter funktsioon mudelis \"%(model)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_singleton"
msgid "Only one singleton can be created."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(model)s\" is too long "
"(%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"Väärtus on mudeli \"%(model)s\" välja \"%(field)s\" jaoks liiga pikk "
"(%(size)i > %(max_size)i)."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_size_validation_record"
msgid ""
"The value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is too long (%(size)i > %(max_size)i)."
msgstr ""
"Väärtus on mudeli \"%(model)s\" välja \"%(field)s\" jaoks liiga pikk "
"(%(size)i > %(max_size)i)."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_time_format_validation_record"
msgid ""
"The time value \"%(value)s\" for field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\" is not valid."
msgstr ""
"Väärtust \"%(value)s\" väljale \"%(field)s\" mudelis \"%(model)s\" ei "
"eksisteeri."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_M"
msgid "M"
msgstr "EL"

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_Y"
msgid "Y"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_d"
msgid "d"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_h"
msgid "h"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_m"
msgid "m"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_s"
msgid "s"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_timedelta_w"
msgid "w"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_too_many_relations_found"
msgid "Too many relations found: %(value)r in \"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "Leitud on liiga palju seoseid: \"%(value)r\" in \"%(model)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_translation_overridden"
msgid ""
"You can not export translation \"%(name)s\" because it has been overridden "
"by module \"%(overriding_module)s\"."
msgstr ""
"Ei saa eksportida tõlkeid \"%(name)s\", kuna need on kirjutatud üle mooduli "
"\"%(overriding_module)s\" poolt."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_exclusive"
msgid ""
"You can not select \"On Time\" and any other on the same time, they are "
"mutually exclusive."
msgstr ""

msgctxt "model:ir.message,text:msg_trigger_invalid_condition"
msgid ""
"Condition \"%(condition)s\" is not a valid PYSON expression for trigger "
"\"%(trigger)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_value_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for value: %(value)r in \"%(field)s\" of "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "XML süntaksi viga: \"%(value)r\" in \"%(field)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_invalid_xml"
msgid "Invalid XML for view \"%(name)s\"."
msgstr "Vaate \"%(name)s\" jaoks sobimatu XML."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_search_invalid_domain"
msgid ""
"Invalid domain or search criteria \"%(domain)s\" for search \"%(search)s\"."
msgstr "Lubamatu eesliide \"%(affix)s\" järjestusele \"%(sequence)s\"."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_view_tree_optional_type"
msgid "You cannot store optional on view \"%(view)s\"."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_error"
msgid ""
"You are trying to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" that don't "
"exist."
msgstr ""
"Ei saa salvestada kirjeid \"%(ids)s\" mudelisse \"%(model)s\", mida enam ei "
"eksisteeri."

msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_rule_error"
msgid ""
"You are not allowed to write to records \"%(ids)s\" of \"%(model)s\" because "
"of at least one of these rules:\n"
"%(rules)s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_write_xml_record"
msgid ""
"You are not allowed to modify the field \"%(field)s\" in \"%(record)s\" of "
"\"%(model)s\"."
msgstr "Mudeli \"%(model)s\" välja \"%(field)s\" jaoks on väärtus nõutud."

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.message,text:msg_xml_id_syntax_error"
msgid ""
"Syntax error for XML id: %(value)r in \"%(field)s\" of "
"\"%(model)s\" (%(column)s)."
msgstr "XML süntaksi viga: \"%(value)r\" in \"%(field)s\"."

msgctxt "model:ir.model,name:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "model:ir.model.access,name:"
msgid "Model access"
msgstr "Mudeli ligipääs"

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_load_translations_button"
msgid "Are you sure you want to load languages' translations?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,confirm:lang_unload_translations_button"
msgid "Are you sure you want to remove languages' translations?"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.model.button,name:"
msgid "Model Button"
msgstr "Mudeli nupp"

msgctxt "model:ir.model.button,string:cron_run_once_button"
msgid "Run Once"
msgstr "Käivita üks kord"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_open_button"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:error_process_button"
msgid "Process"
msgstr "Ligipääs"

msgctxt "model:ir.model.button,string:error_solve_button"
msgid "Solve"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_load_translations_button"
msgid "Load translations"
msgstr "Eemalda tõlge"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.button,string:lang_unload_translations_button"
msgid "Unload translations"
msgstr "Eemalda tõlge"

msgctxt "model:ir.model.button,string:model_data_sync_button"
msgid "Sync"
msgstr "Sünkroniseeri"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_button"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Märgista aktiveerimiseks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_activate_cancel_button"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Tühista aktiveerimine"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_button"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Märgista deaktiveerimiseks (beeta)"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_deactivate_cancel_button"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Tühista deaktiveerimine"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_button"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Märgi uuendamiseks"

msgctxt "model:ir.model.button,string:module_upgrade_cancel_button"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Tühista uuendus"

msgctxt "model:ir.model.button,string:view_show_button"
msgid "Show"
msgstr "Näita"

msgctxt "model:ir.model.button-button.reset,name:"
msgid "Model Button Reset"
msgstr "Mudeli nupu algseadistamine"

msgctxt "model:ir.model.button.click,name:"
msgid "Model Button Click"
msgstr "Mudeli nupu vajutus"

msgctxt "model:ir.model.button.rule,name:"
msgid "Model Button Rule"
msgstr "Mudeli nupu reegel"

msgctxt "model:ir.model.data,name:"
msgid "Model data"
msgstr "Mudeli andmed"

msgctxt "model:ir.model.field,name:"
msgid "Model field"
msgstr "Mudeli väli"

msgctxt "model:ir.model.field.access,name:"
msgid "Model Field Access"
msgstr "Mudeli välja ligipääs"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.model.log,name:"
msgid "Log"
msgstr "Lao"

msgctxt "model:ir.model.print_model_graph.start,name:"
msgid "Print Model Graph"
msgstr "Prindi mudeli graafik"

msgctxt "model:ir.module,name:"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"

msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.done,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Done"
msgstr "Mooduli aktiveerimise uuendus lõpetatud"

msgctxt "model:ir.module.activate_upgrade.start,name:"
msgid "Module Activate Upgrade Start"
msgstr "Mooduli aktiveerimise uuendus alustatud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.module.config.start,name:"
msgid "Configure Modules"
msgstr "Moodulite seadistus"

msgctxt "model:ir.module.config_wizard.done,name:"
msgid "Module Config Wizard Done"
msgstr "Mudeli seadistamise viisard valmis"

msgctxt "model:ir.module.config_wizard.first,name:"
msgid "Module Config Wizard First"
msgstr "Mudeli seadistamise viisard esimene"

msgctxt "model:ir.module.config_wizard.item,name:"
msgid "Config wizard to run after activating a module"
msgstr "Seadista viisard, et käivitada peale mooduli aktiveerimist"

msgctxt "model:ir.module.config_wizard.other,name:"
msgid "Module Config Wizard Other"
msgstr "Mudeli seadistamise viisard, muu"

msgctxt "model:ir.module.dependency,name:"
msgid "Module dependency"
msgstr "Mooduli sõltuvus"

msgctxt "model:ir.note,name:"
msgid "Note"
msgstr "Märkus"

msgctxt "model:ir.note.read,name:"
msgid "Note Read"
msgstr "Lugemata"

msgctxt "model:ir.queue,name:"
msgid "Queue"
msgstr "Järjekorras"

msgctxt "model:ir.rule,name:"
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"

msgctxt "model:ir.rule.group,name:"
msgid "Rule group"
msgstr "Reegligrupp"

msgctxt "model:ir.sequence,name:"
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"

msgctxt "model:ir.sequence.strict,name:"
msgid "Sequence Strict"
msgstr "Järjestuste rangus"

msgctxt "model:ir.sequence.type,name:"
msgid "Sequence type"
msgstr "Jada tüüp"

msgctxt "model:ir.session,name:"
msgid "Session"
msgstr "Sessioon"

msgctxt "model:ir.session.wizard,name:"
msgid "Session Wizard"
msgstr "Sessiooni viisard"

msgctxt "model:ir.translation,name:"
msgid "Translation"
msgstr "Tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.clean.start,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Eemalda tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.clean.succeed,name:"
msgid "Clean translation"
msgstr "Eemalda tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.export.result,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Ekspordi tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.export.start,name:"
msgid "Export translation"
msgstr "Ekspordi tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.set.start,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Määra tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.set.succeed,name:"
msgid "Set Translation"
msgstr "Määra tõlge"

msgctxt "model:ir.translation.update.start,name:"
msgid "Update translation"
msgstr "Uuenda tõlge"

msgctxt "model:ir.trigger,name:"
msgid "Trigger"
msgstr "Päästik"

msgctxt "model:ir.trigger.log,name:"
msgid "Trigger Log"
msgstr "Päästiku logi"

msgctxt "model:ir.ui.icon,name:"
msgid "Icon"
msgstr "Ikoon"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:"
msgid "UI menu"
msgstr "Kasutajaliidese menüü"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_act_action"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_act_window"
msgid "Window Actions"
msgstr "Akna toimingud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_report_form"
msgid "Reports"
msgstr "Aruanded"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_url"
msgid "URLs"
msgstr "URLid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_action_wizard"
msgid "Wizards"
msgstr "Viisard"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_administration"
msgid "Administration"
msgstr "Administreerimine"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_attachment_form"
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_config_wizard_item_form"
msgid "Config Wizard Items"
msgstr "Seadistusnõustaja elemendid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_cron_form"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_form"
msgid "E-mails"
msgstr "E-kiri"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_template_form"
msgid "E-mail Templates"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_error_form"
msgid "Errors"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_export_form"
msgid "Exports"
msgstr "Ekspordid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_icon_form"
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ir_sequence_type"
msgid "Types"
msgstr "Tüüp"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_lang_form"
msgid "Languages"
msgstr "Keeled"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_localization"
msgid "Localization"
msgstr "Asukohamäärang"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_menu_list"
msgid "Menu"
msgstr "Menüü"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_message_form"
msgid "Messages"
msgstr "Sõnumid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_access_form"
msgid "Models Access"
msgstr "Mudeli ligipääs"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_button_form"
msgid "Buttons"
msgstr "Nupud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_data_form"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_field_access_form"
msgid "Fields Access"
msgstr "Välja ligipääs"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_form"
msgid "Models"
msgstr "Mudelid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_model_log_form"
msgid "Logs"
msgstr ""

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_models"
msgid "Models"
msgstr "Mudelid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_activate_upgrade"
msgid "Perform Pending Activation/Upgrade"
msgstr "Teosta ootel aktiveerimine/uuendus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_module_form"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_modules"
msgid "Modules"
msgstr "Moodulid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_note_form"
msgid "Notes"
msgstr "Märkused"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_group_form"
msgid "Record Rules"
msgstr "Kirje reeglid"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_scheduler"
msgid "Scheduler"
msgstr "Planeerija"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_form"
msgid "Sequences"
msgstr "Jadad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequence_strict_form"
msgid "Sequences Strict"
msgstr "Jadade rangus"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_sequences"
msgid "Sequences"
msgstr "Jadad"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_clean"
msgid "Clean Translations"
msgstr "Eemalda tõlked"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_export"
msgid "Export Translations"
msgstr "Ekspordi tõlked"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_form"
msgid "Translations"
msgstr "Tõlked"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_set"
msgid "Set Translations"
msgstr "Määra tõlked"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_translation_update"
msgid "Synchronize Translations"
msgstr "Sünkroniseeri tõlked"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_trigger_form"
msgid "Triggers"
msgstr "Päästikud"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_ui"
msgid "User Interface"
msgstr "Kaustajaliides"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view"
msgid "Views"
msgstr "Vaated"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_search"
msgid "View Search"
msgstr "Vaate otsing"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_optional"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vaata puu olekut"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_state"
msgid "Tree State"
msgstr "Puu olek"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_view_tree_width"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Näita puu laiust"

msgctxt "model:ir.ui.menu,name:model_model_fields_form"
msgid "Fields"
msgstr "Väljad"

msgctxt "model:ir.ui.menu.favorite,name:"
msgid "Menu Favorite"
msgstr "Menüü lemmik"

msgctxt "model:ir.ui.view,name:"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "model:ir.ui.view.show.start,name:"
msgid "Show view"
msgstr "Näita vaadet"

msgctxt "model:ir.ui.view_search,name:"
msgid "View Search"
msgstr "Vaate otsing"

#, fuzzy
msgctxt "model:ir.ui.view_tree_optional,name:"
msgid "View Tree Optional"
msgstr "Vaata puu olekut"

msgctxt "model:ir.ui.view_tree_state,name:"
msgid "View Tree State"
msgstr "Vaata puu olekut"

msgctxt "model:ir.ui.view_tree_width,name:"
msgid "View Tree Width"
msgstr "Näita puu laiust"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,action:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.act_window,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Action form"
msgstr "Tegevuse vorm"

msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Form relate"
msgstr "Vormi seos"

msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open Graph"
msgstr "Ava graafik"

msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Open tree"
msgstr "Ava puu"

msgctxt "selection:ir.action.keyword,keyword:"
msgid "Print form"
msgstr "Prindi vorm"

msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.report,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.url,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "URL"
msgstr "URLid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Window"
msgstr "Aken"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.action.wizard,type:"
msgid "Wizard"
msgstr "Nõustajad"

msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Data"
msgstr "Andmed"

msgctxt "selection:ir.attachment,type:"
msgid "Link"
msgstr "Link"

msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Days"
msgstr "Päev"

msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Hours"
msgstr "Tunnid"

msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutid"

msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Months"
msgstr "Kuud"

msgctxt "selection:ir.cron,interval_type:"
msgid "Weeks"
msgstr "Nädalad"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Errors"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Clean Task Queue"
msgstr "Tõlgete tühistamine õnnestus!"

msgctxt "selection:ir.cron,method:"
msgid "Run On Time Triggers"
msgstr "Käivita päästikud määratud ajal"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Action"
msgstr "Toiming"

msgctxt "selection:ir.error,origin:"
msgid "Task"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Processing"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.error,state:"
msgid "Solved"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Listed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.export,records:"
msgid "Selected"
msgstr "Valitud sõlmed"

msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Vasakult paremale"

msgctxt "selection:ir.lang,direction:"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Paremalt vasakule"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Clicked on"
msgstr "Klikid"

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Deleted"
msgstr "Kustutamisel"

msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Launched"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Modified"
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "selection:ir.model.log,event:"
msgid "Transitioned to"
msgstr "Tõlge"

msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveeritud"

msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Aktiveerimata"

msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Aktiveeritakse"

msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Eemaldatakse"

msgctxt "selection:ir.module,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Uuendatakse"

msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Done"
msgstr "Valmis"

msgctxt "selection:ir.module.config_wizard.item,state:"
msgid "Open"
msgstr "Ava"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Activated"
msgstr "Aktiveeritud"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Not Activated"
msgstr "Aktiveerimata"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be activated"
msgstr "Aktiveeritakse"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be removed"
msgstr "Eemaldatakse"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "To be upgraded"
msgstr "Uuendatakse"

msgctxt "selection:ir.module.dependency,state:"
msgid "Unknown"
msgstr "Määramata"

msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.sequence,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"

msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Decimal Timestamp"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Hexadecimal Timestamp"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.sequence.strict,type:"
msgid "Incremental"
msgstr "Kasvav"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Field"
msgstr "Väli"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Selection"
msgstr "Valim"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgctxt "selection:ir.translation,type:"
msgid "Wizard Button"
msgstr "Viisardi nupp"

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Board"
msgstr ""

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Form"
msgstr "Vorm"

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Graph"
msgstr "Graafik"

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "List Form"
msgstr "Vormi nimekiri"

msgctxt "selection:ir.ui.view,type:"
msgid "Tree"
msgstr "Puu"

msgctxt "view:ir.action.report:"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"

msgctxt "view:ir.action:"
msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Document"
msgstr ""

msgctxt "view:ir.attachment:"
msgid "Last Modification Time"
msgstr "Viimati muudetud"

msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "At"
msgstr "Kuupäeval"

msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Every"
msgstr "Iga"

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Date"
msgstr "Järgmine kutsung"

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Next Call Time"
msgstr "Järgmine kutsung"

msgctxt "view:ir.cron:"
msgid "Run Once"
msgstr "Käivita korra"

msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Hidden Recipients:"
msgstr ""

msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Recipients:"
msgstr ""

msgctxt "view:ir.email.template:"
msgid "Secondary Recipients:"
msgstr ""

msgctxt "view:ir.error:"
msgid "Origin"
msgstr ""

msgctxt "view:ir.lang.config.start:"
msgid "You can now load additional translations to the system."
msgstr ""

msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Date Formatting"
msgstr "Kuupäeva formaat"

msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Monetary Formatting"
msgstr "Rahaväärtuse formaat"

msgctxt "view:ir.lang:"
msgid "Numbers Formatting"
msgstr "Numbriväärtuse formaat"

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "Hour"
msgstr "Tund"

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.model.log:"
msgid "at"
msgstr "Laupäev"

msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.done:"
msgid "The modules have been upgraded / activated."
msgstr "Moodulid on uuendatud / aktiveeritud."

msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Note that this operation may take a few minutes."
msgstr "Selle toimingu teostamisele võib kuluda mitu minutit."

msgctxt "view:ir.module.activate_upgrade.start:"
msgid "Your system will be upgraded."
msgstr "Süsteem uuendatakse."

msgctxt "view:ir.module.config.start:"
msgid "You can now activate additional modules to the system."
msgstr ""

msgctxt "view:ir.module.config_wizard.done:"
msgid "The configuration is done."
msgstr "Seadistamine on lõpetatud."

msgctxt "view:ir.module.config_wizard.first:"
msgid ""
"You will be able to configure your installation depending on the modules you "
"have installed."
msgstr ""

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Activation"
msgstr "Tühista aktiveerimine"

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Deactivation"
msgstr "Tühista deaktiveerimine"

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Cancel Upgrade"
msgstr "Tühista uuendus"

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Activation"
msgstr "Märgi aktiveerimiseks"

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Deactivation (beta)"
msgstr "Märgi deaktiveerimiseks (beta)"

msgctxt "view:ir.module:"
msgid "Mark for Upgrade"
msgstr "Märgi uuendatavaks"

msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgctxt "view:ir.note:"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"

msgctxt "view:ir.note:"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid ""
"If there is no test defined, the rule is always satisfied if not global."
msgstr ""

msgctxt "view:ir.rule.group:"
msgid "The rule is satisfied if at least one test is True."
msgstr "Reegel kehtib, kui vähemasti üks test õnnestub."

msgctxt "view:ir.translation.clean.start:"
msgid "Clean Translations?"
msgstr "Eemaldada tõlked?"

msgctxt "view:ir.translation.clean.succeed:"
msgid "Translations cleaned successfully."
msgstr ""

msgctxt "view:ir.translation.set.start:"
msgid "Synchronize Translations?"
msgstr "Sünkroonida tõlked?"

msgctxt "view:ir.translation.set.succeed:"
msgid "Translations set successfully."
msgstr ""

#, fuzzy
msgctxt "view:ir.ui.menu:"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"

msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.lang.config,start,load:"
msgid "Load"
msgstr "Lae"

msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.model.print_model_graph,start,print_:"
msgid "Print"
msgstr "Prindi"

#, fuzzy
msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,done,next_:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.module.activate_upgrade,start,upgrade:"
msgid "Start Upgrade"
msgstr "Alusta uuendamist"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,activate:"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveeri"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,done,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,action:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,first,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,action:"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

msgctxt "wizard_button:ir.module.config_wizard,other,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,clean:"
msgid "Clean"
msgstr "Puhasta"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.clean,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,result,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.export,start,export:"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,start,set_:"
msgid "Set"
msgstr ""

msgctxt "wizard_button:ir.translation.set,succeed,end:"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,end:"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"

msgctxt "wizard_button:ir.translation.update,start,update:"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

msgctxt "wizard_button:ir.ui.view.show,start,end:"
msgid "Close"
msgstr "Sulge"

#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Tuba". <https://github.com/GeopJr/Tuba>
#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:3 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:6
#: src/Application.vala:213
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:4 data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:7
#: src/Application.vala:213
#, fuzzy
msgid "Browse the Fediverse"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi Födiversumit\n"
"#-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Sirvi födiversumit"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:5
msgid "Fediverse Client"
msgstr "Födiversumi klient"

#: data/dev.geopjr.Tuba.desktop.in:10
msgid "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;"
msgstr "toot;mastodon;fediverse;gotosocial;pleroma;akkoma;födiversum;"

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:9
msgid ""
"Explore the federated social web with Tuba for GNOME. Stay connected to your "
"favorite communities, family and friends with support for popular Fediverse "
"platforms like Mastodon, GoToSocial, Akkoma & more!"
msgstr ""
"GNOME'i jaoks mõeldud Tuba abil saad osaleda födereeritud "
"sotsiaalvõrgustikes. Suhtle pere ja sõpradega ning jälgi lemmikkogukondade "
"tegemisi paljudel Födiversumi platvormidel nagu Mastodon, GoToSocial, Akkoma "
"ning muud!"

#: data/dev.geopjr.Tuba.metainfo.xml.in:12
msgid ""
"The Fediverse is a decentralized social network that consists of multiple "
"interconnected platforms and communities, allowing users to communicate and "
"share content across different networks and servers. It promotes user "
"privacy and data ownership, and offers an alternative to centralized social "
"media platforms."
msgstr ""
"Födiversum (sõnadest föderatsioon ja universum) on detsentraliseeritud "
"sotsiaalvõrgustik, mis koosneb paljudest erinevatest omavahel seotud "
"platvormidest ja kogukondadest, mis võimaldavad osalejatel suhelda ja jagada "
"sisu erinevates võrkudes ning serverites. Üheks aluspõhimõtteks on kasutaja "
"privaatsus ja kontroll oma andmete üle ning tervikuna pakub Födiversum "
"toimivat alternatiivi tsentraliseeritud sotsiaalmeediaplatvormidele."

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:12 data/ui/dialogs/preferences.ui:135
msgid "Default Post Visibility"
msgstr "Postituse vaikimisi nähtavus"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:16 data/ui/dialogs/preferences.ui:154
msgid "Default Post Content Type"
msgstr "Postituse vaikimisi sisutüüp"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:21
msgid "Muted Push Notification Types"
msgstr "Summutatud tõuketeavituste tüübid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:26
msgid "Recently Used Custom Emojis"
msgstr "Hiljuti kasutatud endavalitud emojid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:31
msgid "Recent Search Queries"
msgstr "Hiljutised otsingud"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:36
msgid "Filtered-out Notification Types"
msgstr "Filtreeritud teavituste tüübid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:41
msgid "IDs of Lists shown on the sidebar"
msgstr "Külgpaanil kuvatud loendite tunnused"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:45
msgid "Hashtags shown on the sidebar"
msgstr "Külgpaanil näidatavad teemaviited"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:50
msgid "Account Suggestions"
msgstr "Kasutajakontode soovitused"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:52
msgid ""
"Whether account suggestions should be shown in the Home tab when the user "
"doesn't follow enough people"
msgstr ""
"Kui kasutaja ei jälgi piisavalt paljusid teisi kasutajaid, siis selle "
"eelmistusega saab määrata, kas peaks avalehel kuvama soovitusi"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:60
msgid "Active Account"
msgstr "Aktiivne kasutajakonto"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:62
msgid "The UUID of the active account"
msgstr "Aktiivse kasutajakonto UUID"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:67
msgid "The default color scheme"
msgstr "Vaikimisi kasutatavad värvid"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:72 data/ui/dialogs/preferences.ui:117
msgid "Fetch notifications while the app is closed"
msgstr "Laadi andmeid ka siis, kui rakendus on suletud"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:77
msgid "Posts per Load Batch"
msgstr "Ühe korraga laaditavaid postitusi"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:79
msgid ""
"The amount of posts that should be displayed on every scroll on timelines "
"(10-40)"
msgstr "Postituste arv, mida peaks igal ajajoone kerimisel kuvama (10-40)"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:83 data/ui/dialogs/preferences.ui:168
msgid "Stream Timelines"
msgstr "Dünaamiline ajajoon"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:84 data/ui/dialogs/preferences.ui:169
msgid "Receive new posts and notifications in real-time"
msgstr "Laadi uued postitused ja teavitused reaalajas"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:88 data/ui/dialogs/preferences.ui:175
msgid "Stream Public Timelines"
msgstr "Dünaamilised avalikud ajajooned"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:90
msgid ""
"Public means the local and federated ones that usually have a lot of traffic"
msgstr ""
"Avalik tähendab kohaliku serveri ja födiversumi ajajooni, kus on palju "
"sõnumeid"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:94 data/ui/dialogs/preferences.ui:72
msgid "Reveal Spoilers by Default"
msgstr "Vaikimisi näita spoilereid"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:98 data/ui/dialogs/preferences.ui:77
msgid "Show Link Preview Cards"
msgstr "Näita linkide eelvaadete kaarte"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:103 data/ui/dialogs/preferences.ui:32
msgid "Increase the size of text in posts"
msgstr "Suurenda postituste teksti"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:107 data/ui/dialogs/preferences.ui:37
msgid "Large Line Height"
msgstr "Suur reavahe"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:108 data/ui/dialogs/preferences.ui:38
msgid "Increase the line height in posts"
msgstr "Suurenda postitustes reavahesid"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:112 data/ui/dialogs/preferences.ui:43
msgid "Scale Custom Emojis on Hover"
msgstr "Muuda üleliuglemisel emojide suurust"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:113
msgid "lightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""
"natuke suurendab sinu valitud emojide suurust, kui hiire fookus on nende "
"kohal"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:118
msgid "Aggressive User Resolving"
msgstr "Kasutajate agressiivne tuvastus"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:120
msgid ""
"When clicking on a link, Tuba will ask your instance to resolve it to see if "
"it leads to a user or a post regardless if it matches the typical post and "
"user URLs"
msgstr ""
"Sõltumata sellest, et link sarnaneb tüüpilisele postituse või kasutaja "
"võrguaadressile, küsib Tuba lingile klõpsides sinu koduserverilt üle, kas "
"link viitab korrektselt postitusele või kasutajale"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:124 data/ui/dialogs/preferences.ui:99
msgid "Strip Tracking Parameters From Links"
msgstr "Eemalda linkidest jälgijate andmed"

#. translators: Broken as in incorrect
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:125 data/ui/dialogs/preferences.ui:101
msgid "This option can lead to broken links when enabled"
msgstr ""
"Kui see eelistus on kasutusel, siis kõik lingid ei pruugi korrektselt toimida"

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:129 data/ui/dialogs/preferences.ui:60
msgid "Letterbox Media"
msgstr "Raamista meediat"

#. translators: if unsure, you can find the translation on glitch-soc https://github.com/glitch-soc/mastodon/tree/main/app/javascript/flavours/glitch/locales under the key "settings.media_letterbox_hint"
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:130 data/ui/dialogs/preferences.ui:62
msgid ""
"Scale down and letterbox media to fill the image containers instead of "
"stretching and cropping them"
msgstr ""
"Selle asemel, et pilte venitada ja kadreerida, raamista nad meediakonteineri "
"sees"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:135
msgid "Expand Pictures in Media Viewer"
msgstr "Laienda meediavaatajas pilte"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; expand as in enlarge
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:137
msgid "Expand pictures to fill the media viewer by default"
msgstr "Laienda pilte meediavaatajas nii, et nad täidaks kogu vaate"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:26
msgid "Large Custom Emojis"
msgstr "Suured sinu valitud emojid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated; leave this as is unless you want to transliterate. BlurHash is a recognizable product name.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:146
msgid "BlurHash"
msgstr "BlurHash"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:148
msgid "Show a blurred version of the media until they fully load"
msgstr "Näita meediat hägusena seni, kuni ta on laadimisel"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:152 data/ui/dialogs/preferences.ui:67
msgid "Reveal Sensitive Media by Default"
msgstr "Vaikimisi näita delikaatset meediat"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:157
msgid "Group Similar Push Notifications"
msgstr "Rühmita sarnased tõuketeavitused"

#. translators: this is meant for "Push Notifications" / the desktop ones, not the in-app ones.
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:158 data/ui/dialogs/preferences.ui:276
msgid ""
"Combine recently pushed notifications of the same type and post into one"
msgstr "Liida sama tüüpi ja sama postituse töölauateavitused üheks"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:162 data/ui/dialogs/preferences.ui:87
msgid "Advanced Boost Dialog"
msgstr "Hoo lisamise detailne vaade"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:163 data/ui/dialogs/preferences.ui:88
msgid "Change boost visibility, quote and confirm boosting"
msgstr "Saad muuta hooandmise nähtavust, tsiteerida ja seda kinnitada"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:167 data/ui/dialogs/preferences.ui:106
msgid "Warn before replying to an old post"
msgstr "Hoiata enne vanale postitusele vastamist"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:169
msgid ""
"Before replying to a post that was made at least 3 months ago, Tuba will "
"warn you that the conversation might be over"
msgstr ""
"Vastates enam kui 3 kuu vanusele postitusele teavitab Tuba, et vestlus võib "
"olla lõppenud"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:173 data/ui/dialogs/preferences.ui:111
msgid "Warn before copying a link to a private post"
msgstr "Hoiata enne privaatse postituse lingi kopeerimist"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:175
msgid ""
"If you copy the link to a post that is not publicly accessible, Tuba will "
"warn you that people might not be able to view the post the link points to"
msgstr ""
"Kui kopeerid postitusse lingi, mis pole avalikult leitav, siis Tuba hoiatab "
"sind, et kasutajatel pole võimalik seda linki kasutada"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:180
msgid "Spellchecker"
msgstr "Õigekirjakontroll"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:182
msgid ""
"The last state of the spellchecker in the composer, can be toggled by right "
"clicking"
msgstr ""
"Õigekirjakontrolli viimane olek postituse koostamisel - olek on vahetatav "
"parema klõpsuga"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:186 data/ui/dialogs/preferences.ui:14
msgid "Darken Images on Dark Mode"
msgstr "Tumenda pilte tumedas kujunduses"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:188
msgid ""
"Images will be darker when dark mode is enabled and gain their full "
"brightness when hovered"
msgstr ""
"Tumedas kujunduses on ka pildid tumedamad ning kuvatakse tavalisena siis, "
"kui hiire fookus on pildi kohal"

#. translators: dim as make them less visible / darker. 'Trivial' describes favorites and boosts
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:192 data/ui/dialogs/preferences.ui:20
msgid "Dim Trivial Notifications"
msgstr "Varjuta tehnilised teavitused"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:193 data/ui/dialogs/preferences.ui:21
msgid "Notifications like favorites and boosts will be less visible"
msgstr "Teavitused lemmikute lisamise ja hooandmise kohta on vähemnähtavad"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:198
msgid "The last volume value used in the media viewer for videos and audio"
msgstr "Heli- ja videofailide viimane valjus meediaesitajas"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:203
msgid "Monitor Network Changes"
msgstr "Jälgi võrguühenduste olekuid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:205
msgid ""
"When the network disconnects and reconnects Tuba will detect it and "
"gracefully recover"
msgstr ""
"Võrguühenduste katkemisel ja taasühendamisel Tuba tuvastab olukorra ja "
"sujuvalt toimib vastavalt sellele"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:212
msgid ""
"Leaving it empty will use the default connection which might be proxied "
"based on the system settings"
msgstr ""
"Kui eelistus jääb tühjaks, siis on kasutusel vaikimisi ühendus, mis võib "
"kasutada süsteemi proksit"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:216 data/ui/dialogs/preferences.ui:189
msgid "Send Preference Analytics"
msgstr "Saada statistikat eelistuste kohta"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:218
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly. "
"You can preview exactly what's being sent in-app, they are opt-in and the "
"server is open source."
msgstr ""
"Saada iga kahe nädala järel oma eelistused Tuba arendajatele. Saad näha, "
"mida rakenduse poolt saadetakse ja saadetava pead ise valima ning server "
"põhineb avatud lähtekoodil."

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:222 data/ui/dialogs/preferences.ui:213
msgid "Update Supporters Periodically"
msgstr "Aeg-ajalt uuenda toetajate loendit"

#. translators: supporters = tuba contributors and sponsors
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:223 data/ui/dialogs/preferences.ui:215
msgid "Fetch the list of Tuba's supporters biweekly"
msgstr "Iga kahe nädala uuenda Tuba rakenduse toetajate andmeid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:228
msgid "Date of the last analytics update"
msgstr "Analüütika viimase uuenduse kuupäev"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:230 data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:237
msgid "Used for keeping track if 2 weeks have passed since the last update"
msgstr ""
"Kasutatakse tuvastamiseks, kas kaks nädalat on möödunud viimasest uuendusest"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:235
msgid "Date of the last contributors update"
msgstr "Tuba kaasautorite andmete viimase uuenduse kuupäev"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:242
msgid "Tuba contributors"
msgstr "Tuba kaasautorid"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:244
msgid ""
"A list of hashed handles that belong to Tuba contributors so they can be "
"used in-app"
msgstr ""
"Tuba kaasautorite kasutajanimede räside loend kasutamiseks rakenduse sees"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:249
msgid "Post aria label verbosity"
msgstr "Postituse aria-sildi detailsus"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:251
msgid "0 to 5 verbosity level, 0 being no aria label and 5 being very detailed"
msgstr ""
"Detailsus vahemikus 0 kuni 5, kus 0 tähistab sildi puudumist ja 5 väga "
"üksikasjalikku silti"

#. translators: in-app as in a browser inside Tuba
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:255 data/ui/dialogs/preferences.ui:94
msgid "Open Links In-App"
msgstr "Ava lingid rakenduse sees"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:257
msgid "Open links in a nested web browser instead of the host one"
msgstr "Arvuti brauseri asemel avatakse lingid rakendusse lõimitud brauseris"

#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:261 data/ui/dialogs/preferences.ui:54
msgid "Collapse Long Posts"
msgstr "Näita pikki postitusi kokkupakituna"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:263
msgid ""
"Whether to automatically collapse posts to a set height when they exceed it"
msgstr "Kas peaks pikki postitusi automaatselt kuvama etteantud kõrgusega"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:268
msgid "Auto-detect instance features"
msgstr "Tuvasta serveri oskused automaatselt"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:270
msgid ""
"Used to detect what features an instance supports like quote-posts on "
"account activation"
msgstr ""
"Kasutusel selleks, et kasutajakonto aktiveerimisel tuvastada serveri "
"toetatavaid funktsionaalsusi, nagu näiteks postituste tsiteerimine"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:275
msgid "Replies, Favorites and Boosts Counters"
msgstr "Vastused, lemmikud ja hoolisamised"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:280
msgid "Automatically extract alt text from file metadata"
msgstr "Otsi pildi selgitustekst faili metateabest automaatselt"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:286
msgid "Window Width"
msgstr "Akna laius"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:291
msgid "Window Height"
msgstr "Akna kõrgus"

#. translators: this string is only shown in dconf, not in the app, you may leave it untranslated
#: data/dev.geopjr.Tuba.gschema.xml:296
msgid "Window Maximized State"
msgstr "Akna täissuurus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:20
msgid "Compose New Post"
msgstr "Koosta uus postitus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:44
msgid "Show Keyboard Shortcuts"
msgstr "Näita kiirklahve"

#: data/gtk/help-overlay.ui:93 data/ui/views/media_viewer.ui:43
msgid "Media Viewer"
msgstr "Meediakuvaja"

#: data/gtk/help-overlay.ui:114 data/ui/views/media_viewer.ui:94
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Eelmine manus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:120 data/ui/views/media_viewer.ui:106
msgid "Next Attachment"
msgstr "Järgmine manus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:139 data/gtk/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Attachment"
msgstr "Eelmine manus"

#: data/gtk/help-overlay.ui:146 data/gtk/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Attachment"
msgstr "Järgmine manus"

#: data/ui/dialogs/admin_dashboard.ui:19 src/Views/Sidebar.vala:87
msgid "Admin Dashboard"
msgstr "Peakasutaja töölaud"

#. translators: Label in the advanced search window. Leave `-is:reply` as is. 'instances' as in fediverse servers
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:59
msgid ""
"Advanced Search might not work in all instances. You can invert an option by "
"prefixing it with -. For example, -is:reply to filter out all replies."
msgstr ""
"Detailne otsing ei pruugi toimida kõikide serverite puhul. Otsingutingimuse "
"saad teistpidi pöörata kriipsu (-) lisamisega. Näiteks „-is:reply“ jätab "
"välja kõik vastused."

#. translators: Entry title that accepts a user tag, searches for posts published by the user
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:83
msgid "From User"
msgstr "Kasutajalt"

#. translators: tooltip text for a button in the 'advanced search' window. When clicked it automatically fills the entry with the first found user based on the query.
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:91
msgid "Auto-Fill User"
msgstr "Kasutaja automaattäide"

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:104
msgid "Only Replies"
msgstr "Vaid vastused"

#. translators: advanced search window switch title
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:110
msgid "Only Posts with Content Warnings"
msgstr "Ainult postitused koos sisuhoiatusega"

#. translators: Advanced search window, option group
#. This is the title and the option are
#. 'media', 'poll'...
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:120
msgid "Containing"
msgstr "Sisaldades"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:128
msgid "Poll"
msgstr "Küsitlus"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:141 data/ui/dialogs/preferences.ui:165
msgid "Timelines"
msgstr "Ajajooned"

#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:144
msgid "Everywhere"
msgstr "Kõikjal"

#. translators: Advanced search window, radio button subtitle for the 'library' option
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:161
msgid "Favorites, Bookmarks, Own Posts"
msgstr "Lemmikud, järjehoidjad, omad postitused"

#. translators: Advanced Search window, option title, opens a calendar, so it's a date.
#. The user is searching for posts posted *during* this date
#: data/ui/dialogs/advanced_search.ui:223
msgid "During"
msgstr "Ajavahemikus"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer title
#: data/ui/dialogs/composer.ui:18 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:496
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:248 src/Views/Sidebar.vala:69
#: wp-includes/admin-bar.php:370 wp-includes/post.php:1501
msgid "New Post"
msgstr "Uus postitus"

#. translators: composer overlay shown when dragging files above it
#: data/ui/dialogs/composer.ui:22
msgid "Drop media to attach them"
msgstr "Meedia lisamiseks lohista failid siia"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:44
msgid "Write your content warning here"
msgstr "Sisesta oma sisuhoiatus siia"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:69 src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:47
msgid "Emoji Picker"
msgstr "Emojide valija"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:78 data/ui/dialogs/profile_edit.ui:140
#: src/Widgets/Status/ReactionsRow.vala:57
msgid "Custom Emoji Picker"
msgstr "Kohandatud emojidevalija"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:88 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:507
#: wp-includes/media.php:1484
#, fuzzy
msgid "Add Media"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa meediat\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lisa meediafail"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:97
msgid "Create Poll"
msgstr "Koosta küsitlus"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:106
msgid "Content Warning"
msgstr "Sisuhoiatus"

#: data/ui/dialogs/composer.ui:116
msgid "Mark media as sensitive"
msgstr "Märgi meedia delikaatseks"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:64
msgid "Expires In"
msgstr "Aegub"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:69
msgid "Hide Completely"
msgstr "Peida täielikult"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:70
msgid "Otherwise a warning will be used"
msgstr "Vastasel juhul kuvatakse hoiatus"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:77
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekstid"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:78
msgid "One or multiple contexts where the filter should apply"
msgstr "Üks või enam konteksti, kus see filter peaks kehtima"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:83
msgid "Keywords or Phrases"
msgstr "Märksõnad või -fraasid"

#: data/ui/dialogs/filter_edit.ui:91
msgid "Add Keyword"
msgstr "Lisa märksõna"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:32
msgid "Hide Posts From Home"
msgstr "Peida postitused avalehelt"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:39
msgid "Replies Policy"
msgstr "Vastuste reeglid"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:40
msgid "Show member replies to"
msgstr "Näita liikmete vastused teistele"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:54
msgid "Other members of the list"
msgstr "Muudele loendi liikmetele"

#: data/ui/dialogs/list_edit.ui:66
msgid "Any followed user"
msgstr "Kõikidele jälgitud kasutajatele"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:47
msgid "What is your Server?"
msgstr "Mis serverit sa kasutad?"

#. translators: Please replace the joinmastodon.org/servers link with the one for your language if available
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:49
msgid ""
"If you don't have an account yet, <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\">choose a server and register one</a>."
msgstr ""
"Kui sul veel pole kasutajakontot, siis <a href=\"https://joinmastodon.org/"
"servers\"> vali server ja loo endale konto</a>."

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:141
msgid "Confirm Authorization"
msgstr "Kinnita autentimine"

#. translators: Do not translate "manual_auth"
#: data/ui/dialogs/new_account.ui:161
msgid ""
"If something went wrong, <a href=\"manual_auth\">try manual authorization</"
"a>."
msgstr ""
"Kui midagi läks valesti, siis <a href=\"manual_auth\">proovi käsitsi "
"autentimist</a>."

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:171
msgid "Authorization Code"
msgstr "Autentimiskood"

#: data/ui/dialogs/new_account.ui:218
msgid "Your account is connected and ready to use!"
msgstr "Sinu kasutajakonto on seotud ja valmis kasutamiseks!"

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:16
msgid "Clear All Notifications"
msgstr "Eemalda kõik teavitused"

#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:37
msgid "Included Notifications"
msgstr "Kaasatud teavitused"

#. translators: Preferences group title
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:44
msgid "Filter Notifications Out"
msgstr "Filtreeri teavitused välja"

#. translators: Preferences group description
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:46
msgid "Filter out notifications from people you may not know"
msgstr "Filtreeri nende inimeste teavitusi, keda sa ei tunne"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:50
msgid "People you don't follow"
msgstr "Need, keda sina ei jälgi"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People you don't follow'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:52
msgid "Until you manually approve them"
msgstr "Kuni sa need käsitsi kinnitad"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:58
msgid "People not following you"
msgstr "Need, kes sind ei jälgi"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'People not following you'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:60
msgid "Including people who have been following you fewer than 3 days"
msgstr "Sealhulgas need, kes sind jälginud alla kolme päeva"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:66
msgid "New accounts"
msgstr "Uued kasutajakontod"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'New accounts'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:68
msgid "Created within the past 30 days"
msgstr "Loodud viimase 30 päeva jooksul"

#. translators: Preferences switch title about filtering out notifications; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:74
msgid "Unsolicited private mentions"
msgstr "Loata tehtud privaatsed mainimised"

#. translators: Preferences switch subtitle about filtering out 'Unsolicited private mentions'; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: data/ui/dialogs/notification_settings.ui:76
msgid ""
"Filtered unless it's in reply to your own mention or if you follow the sender"
msgstr ""
"Filtreeritud, kui see pole vastus sinu poolt mainimisele või kui jälgid "
"saatjat"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:44
msgid "Slightly increases the size of custom emojis when you hover over them"
msgstr ""
"Natuke suurendab sinu lisatud emojisid, kui kursoriga üle nende libised"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: noun, plural
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:51 src/Views/Explore.vala:6
#: src/Views/Search.vala:115 src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:56
msgid "Posts"
msgstr "Postitused"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:132
msgid "Posting"
msgstr "Postitamine"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:144
msgid "Default Post Language"
msgstr "Postituse vaikimisi keel"

#. translators: setting row subtitle, by high traffic we mean the federated and local timelines
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:177
msgid "This will increase memory usage when browsing high traffic timelines"
msgstr "Suuremahuliste ajajoonte sirvimisel suurendab see mälukasutust"

#. translators: leave api.tuba.geopjr.dev as is
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:186
msgid "Configure features that connect to api.tuba.geopjr.dev"
msgstr "Seadista andmete saatmist arendaja api.tuba.geopjr.dev serverisse"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:190
msgid ""
"Send your preferences to Tuba's developers for popularity research biweekly"
msgstr ""
"Iga kahe nädala järel saada arendajatele teavet eelistuste populaarsuse kohta"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:196
msgid "Preview Analytics"
msgstr "Vaata saadetavaid andmeid"

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new followers' card
#: data/ui/dialogs/preferences.ui:232 src/Dialogs/AnnualReport.vala:388
msgid "New Followers"
msgstr "Uued jälgijad"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:238
msgid "New Follower Requests"
msgstr "Uued jälgimispäringud"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:250 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:49
msgid "Mentions"
msgstr "Äramärkimised"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:256 src/Dialogs/NotificationSettings.vala:51
msgid "Boosts"
msgstr "Hoo lisamised"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:262
msgid "Poll Results"
msgstr "Küsitluse tulemused"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:268
msgid "Edits"
msgstr "Muudatused"

#: data/ui/dialogs/preferences.ui:299
msgid "Add Filter…"
msgstr "Lisa filter…"

#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:68
msgid "Edit Profile Picture"
msgstr "Muuda profiili tunnuspilti"

#. translators: if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:97
msgid "Edit Header Picture"
msgstr "Muuda päisepilti"

#. translators: profile bio or description
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:130
msgid "Bio"
msgstr "Elulugu"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Alternative Text refers to text that describes
#. an attachment when using screen readers or the
#. image hasn't loaded. Also known as 'alt text'
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:164 src/Views/Drive.vala:178
#: src/Views/Drive.vala:424 src/Widgets/Attachment/Item.vala:159
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:549
#, fuzzy
msgid "Alternative Text"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Pildi selgitus (alt text)\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Alternatiivtekst"

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile picture
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:169
msgid "Profile Picture Description"
msgstr "Profiilipildi kirjeldus"

#. translators: row in the profile editor dialog for setting alt text for the user profile header/cover
#: data/ui/dialogs/profile_edit.ui:176
msgid "Header Picture Description"
msgstr "Päisepildi kirjeldus"

#. translators: window title
#: data/ui/dialogs/schedule.ui:25
msgid "Schedule Post"
msgstr "Ajasta postitus"

#: data/ui/menus.ui:10
msgid "Mention"
msgstr "Maini"

#: data/ui/menus.ui:16
msgid "Direct Message"
msgstr "Otsesõnum"

#: data/ui/menus.ui:22
msgid "Copy Handle"
msgstr "Kopeeri kasutajatunnus"

#: data/ui/menus.ui:33
msgid "Receive Post Notifications"
msgstr "Võta vastu tõuketeavitusi"

#. translators: used in profile actions for endorsing a user
#. translators: label on headerbar button on hashtag views that 'features'
#. the hashtag on the user's profile
#: data/ui/menus.ui:39 src/Views/Hashtag.vala:47
msgid "Feature on Profile"
msgstr "Esiletõstetud kasutaja profiilis"

#. translators: admin panel, accounts tab, filter dropdown tooltip text
#: data/ui/menus.ui:45 src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:118
msgid "Moderation"
msgstr "Modereerimine"

#: data/ui/menus.ui:47
msgid "Hide Boosts"
msgstr "Peida hoo lisamised"

#: data/ui/menus.ui:61
msgid "Block Domain"
msgstr "Blokeeri domeen"

#: data/ui/views/media_viewer.ui:14 src/Widgets/Attachment/Item.vala:177
msgid "Save Media…"
msgstr "Salvesta meediafail…"

#: data/ui/views/media_viewer.ui:18 src/Widgets/Attachment/Item.vala:179
msgid "Copy Media"
msgstr "Kopeeri meediafail"

#. translators: Tooltip text shown on an icon that indicates
#. that the user is either a financial supporter
#. or contributor to Tuba
#: data/ui/views/profile_header.ui:64
msgid "Tuba Supporter"
msgstr "Tuba toetaja"

#. translators: tooltip text on profile covers.
#. You can replace 'Cover' with 'Background' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:85
msgid "View Cover"
msgstr "Vaata kaanepilti"

#. translators: tooltip text on profile avatars.
#. You can replace 'Avatar' with 'Profile Picture' if needed.
#: data/ui/views/profile_header.ui:99
msgid "View Avatar"
msgstr "Vaata tunnuspilti"

#: data/ui/views/profile_header.ui:161 src/Views/Sidebar.vala:70
msgid "Open Profile"
msgstr "Ava profiil"

#. translators: tooltip text that opens a popup that lists everyone that you follow that also follow this person
#: data/ui/views/profile_header.ui:181
msgid "View All Followers You Know"
msgstr "Vaata kõiki jälgijaid, keda sa tead"

#. translators: Forget as in 'Remove Account'
#: data/ui/views/sidebar/account.ui:53
msgid "Forget Account"
msgstr "Unusta kasutajakonto"

#. translators: Media play bar play button tooltip
#: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:33 src/Widgets/AudioPlayer/Controls.vala:26
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Esita"

#: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:56
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"

#: data/ui/widgets/audiocontrols.ui:74
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
msgstr "Helivaljus"

#. translators: Tooltip that opens content warning
#. translators: as in 'Expand collapsed post'. It's a button label.
#: data/ui/widgets/status.ui:242 data/ui/widgets/status.ui:287
#: src/Widgets/Status.vala:658
msgid "Show More"
msgstr "Näita rohkem"

#. translators: Tooltip that opens filter
#: data/ui/widgets/status.ui:332
msgid "Show Anyway"
msgstr "Näita ikkagi"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:12
msgid "Blocked Sign-ups"
msgstr "Blokeeritud registreerimised"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:14
msgid "Limited Sign-ups"
msgstr "Piiratud registreerimised"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:22
msgid "Block Access"
msgstr "Blokeeri ligipääs"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:24
msgid "Block Sign-ups"
msgstr "Blokeeri registreerimine"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity title
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:26
msgid "Limit Sign-ups"
msgstr "Piira registreerimist"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:34
msgid "Block access to all resources"
msgstr "Blokeeri ligipääs kõigele"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:36
msgid "New sign-ups will not be possible"
msgstr "Uued liitumised pole lubatud"

#. translators: Admin Dashboard, IP Block severity description
#: src/API/Admin/IPBlock.vala:38
msgid "New sign-ups will require your approval"
msgstr "Uued liitumised eeldavad sinu kinnitamist"

#: src/API/Admin/Report.vala:20
msgid "Rule Violation"
msgstr "Reeglite rikkumine"

#. translators: the variable is a string report comment
#: src/API/Admin/Report.vala:72
msgid "With the comment"
msgstr "Koos kommentaariga"

#. translators: report notification
#: src/API/Admin/Report.vala:78
msgid "You've received a report"
msgstr "Sa oled saanud teatise"

#. translators: report notification with date, "You've received a report on: <date>"
#: src/API/Admin/Report.vala:81
msgid "You've received a report on"
msgstr "Sa oled saanud teatise"

#. translators: the variable is a comma separated list of account handles,
#. this is a state - not an action
#: src/API/Conversation.vala:31
#, c-format
msgid "Empty Conversation with %s"
msgstr "Tühi vestlus kasutaja(te)ga: %s"

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of posts a user has made.
#: src/API/FeaturedTag.vala:25 src/Widgets/Account.vala:224
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:330 src/Widgets/ProfileCover.vala:614
#, c-format
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s postitus"
msgstr[1] "%s postitust"

#. translators: tooltip on featured hashtags on profiles on a number that
#. shows the amount of posts that use said hashtag
#: src/API/FeaturedTag.vala:32
msgid "Posts Including this Hashtag"
msgstr "Postitused, kus leidub see teemaviide"

#. translators: subtitle on featured hashtags on profiles. The variable is a string date.
#. E.g. Last post on 2025-06-29
#: src/API/FeaturedTag.vala:39
#, c-format
msgid "Last post on %s"
msgstr "Viimane postitus: %s"

#. translators: Leave &amp; as is, it gets converted to &
#: src/API/Filters/Filter.vala:43
msgid "Home &amp; Lists"
msgstr "Avaleht ja loendid"

#: src/API/Filters/Filter.vala:46
msgid "Public Timelines"
msgstr "Avalikud ajajooned"

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the others are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:14
#, c-format
msgid ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s account you follow."
msgid_plural ""
"You have blocked %s, removing %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""
"Sa oled blokeerinud %s serveri, seega eemaldan %s sinu jälgija ning %s "
"konto, mida sa jälgid."
msgstr[1] ""
"Sa oled blokeerinud %s serveri, seega eemaldan %s sinu jälgijat ning %s "
"kontot, mida sa jälgid."

#. translators: the first variable is an instance (e.g. mastodon.social), the other two are numbers, e.g. '4 accounts you follow'
#: src/API/Notification.vala:24
#, c-format
msgid ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s account you "
"follow."
msgid_plural ""
"An admin has blocked %s, including %s of your followers and %s accounts you "
"follow."
msgstr[0] ""
"Peakasutaja on blokeerinud %s serveri, sealhulgas %s sinu jälgija ning %s "
"konto, mida sa jälgid."
msgstr[1] ""
"Peakasutaja on blokeerinud %s serveri, sealhulgas %s sinu jälgijat ning %s "
"kontot, mida sa jälgid."

#. translators: the first variable is a user handle so 'them' refers to that user
#: src/API/Notification.vala:33
#, c-format
msgid ""
"An admin has suspended %s, which means you can no longer receive updates "
"from them or interact with them."
msgstr ""
"Peakasutaja on peatanud %s kasutaja tegevuse, seega ka sina enam ei saa tema "
"tegevuse kohta teateid ega saa temaga suhelda."

#. translators: as in just registered in the instance,
#. this is a notification type only visible
#. to admins
#: src/API/Notification.vala:122
msgid "Signed Up"
msgstr "Registreerus"

#. translators: this is used for notifications,
#. when you receive a warning from
#. your server's admins
#: src/API/Notification.vala:128 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:417
msgid "Your account has received a moderation warning"
msgstr "Serveri moderaatorid on sinu kontole lisanud hoiatuse"

#. translators: this is used for notifications,
#. when an annual report is available.
#. it's similar to spotify wrapped, it
#. shows profile stats / it's a recap
#. of the year. The variable is the
#. current year e.g. 2024. Please don't
#. translate the hashtag.
#: src/API/Notification.vala:136 src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:407
#, c-format
msgid "Your %s #FediWrapped is ready!"
msgstr "Sinu %s. aasta #FediWrapped on valmis!"

#. translators: used in the #FediWrapped notifications, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/API/Notification.vala:138
msgid "Review your year's highlights and memorable moments on the Fediverse!"
msgstr "Saad ülevaate sinu põnevatest juhtumistest Födiversumis!"

#. translators: <user> (& <amount> others) <actions>
#. for example: GeopJr (& 10 others) mentioned you
#: src/API/Notification.vala:181 src/Widgets/GroupedNotification.vala:71
#, c-format
msgid "%s (& %d others)"
msgstr "%s (ja %d muud kasutajat)"

#: src/API/Notification.vala:227
msgid "Reply…"
msgstr "Vasta…"

#: src/API/Notification.vala:235
msgid "Remove from Followers"
msgstr "Eemalda jälgijate seast"

#: src/API/Notification.vala:240
msgid "Follow Back"
msgstr "Jälgi teda ka"

#: src/API/Relationship.vala:24
msgid "Sent follow request"
msgstr "Jälgimispalve on saadetud"

#: src/API/Relationship.vala:26
msgid "Mutuals"
msgstr "Vastastikuselt"

#: src/API/Relationship.vala:28
msgid "Follows you"
msgstr "Jälgib sind"

#. translators: as in, you've been blocked by them
#: src/API/Relationship.vala:31
msgid "Blocks you"
msgstr "Blokeerib sind"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Block \"%s\"?"
msgstr "Kas blokeerime %s?"

#: src/API/Relationship.vala:136
#, c-format
msgid "Unblock \"%s\"?"
msgstr "Ka lõpetame blokeerimise: %s?"

#. translators: switch label when muting someone,
#. turning it on will also hide notifications
#. from this user, e.g. when they reply to you
#: src/API/Relationship.vala:156
msgid "Hide from Notifications"
msgstr "Peida teavituste seast"

#. translators: Dropdown title for picking when a mute should expire
#: src/API/Relationship.vala:171
msgid "Expire In"
msgstr "Aegub"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/API/Relationship.vala:184
#, c-format
msgid "Mute \"%s\"?"
msgstr "Kas summutame %s?"

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:225 src/API/Relationship.vala:226
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:384 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:387
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:389 src/Dialogs/FilterEdit.vala:31
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:32 src/Dialogs/FilterEdit.vala:33
#, c-format
msgid "%d Hour"
msgid_plural "%d Hours"
msgstr[0] "%d tunni pärast"
msgstr[1] "%d tunni pärast"

#. translators: the variable is a number
#: src/API/Relationship.vala:227 src/API/Relationship.vala:228
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:27 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:392
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:395 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:397
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:34
#, c-format
msgid "%d Day"
msgid_plural "%d Days"
msgstr[0] "%d päeva pärast"
msgstr[1] "%d päeva pärast"

#: src/API/SearchResults.vala:32
msgid "Search returned no results"
msgstr "Otsingul pole tulemusi"

#. translators: the variable is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:51
#, c-format
msgid "If you proceed, \"%s\" will open in your browser."
msgstr "Kui jätkad, siis %s avaneb sinu veebibrauseris."

#. translators: the first variable is the app name (Tuba),
#. the second one is a url
#: src/API/Status/PreviewCard.vala:55
#, c-format
msgid "If you proceed, %s will connect to \"%s\"."
msgstr "Kui jätkad, siis %s loob ühenduse teenusega %s."

#. translators: post visibility label
#: src/API/Status.vala:327
msgid "Followers Only"
msgstr "Vaid jälgijad"

#. translators: the variable is the amount of times a hashtag was used in a week
#. in the composer auto-complete popup (so keep it short)
#: src/API/Tag.vala:47
#, c-format
msgid "%d per week"
msgid_plural "%d per week"
msgstr[0] "%d kord nädalas"
msgstr[1] "%d korda nädalas"

#. var total_uses = int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:62
#, c-format
msgid "%d person yesterday"
msgid_plural "%d people yesterday"
msgstr[0] "%d kasutaja eile"
msgstr[1] "%d kasutajat eile"

#. total_uses += int.parse (last_history_entry.uses);
#. translators: Shown as a hashtag subtitle. The variable is the number of people that used a hashtag
#: src/API/Tag.vala:70
#, c-format
msgid "%d person in the past 2 days"
msgid_plural "%d people in the past 2 days"
msgstr[0] "%d kasutaja viimase kahe päeva jooksul"
msgstr[1] "%d kasutajat viimase kahe päeva jooksul"

#. translators: Toast that pops up when
#. an invalid proxy url has
#. been provided in settings
#: src/Application.vala:351 src/Dialogs/Preferences.vala:378
msgid "Invalid Proxy URL"
msgstr "Puhverserveri vigane aadress"

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:415
#, c-format
msgid "'%s://' may only be used when adding a new account"
msgstr "Uue konto loomisel võid kasutada vaid %s:// protokolli"

#. translators: the variable is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:423
#, c-format
msgid "'%s://' may not be used when adding a new account"
msgstr "Uue konto loomisel ei või kasutada %s:// protokolli"

#. translators: the first variable is the app name ('Tuba'),
#. the second one is a uri scheme like 'https'
#: src/Application.vala:430
#, c-format
msgid "%s does not accept '%s://'"
msgstr "%s ei võimalda kasutada %s:// protokolli"

#: src/Application.vala:643 src/Application.vala:207
msgid "Create and view web archives"
msgstr "Koosta ja vaata arhiveeritud veebisaite"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Calligraphy". <https://gitlab.gnome.org/GeopJr/Calligraphy>
#. #-#-#-#-#  turntable_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: Application metainfo for the app "Calligraphy". <https://gitlab.gnome.org/GeopJr/Calligraphy>
#: src/Application.vala:645 src/Application.vala:209
#: ../../magic/src/calligraphy.c:132
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligraafia"

#: src/Application.vala:645 src/Application.vala:209
msgid "Turn text into ASCII banners"
msgstr "Muuda tekst ASCII plakatiteks"

#: src/Application.vala:647 src/Application.vala:211
msgid "Check hashes for your files"
msgstr "Kontrolli oma failide räsisid"

#: src/Application.vala:649 data/dev.geopjr.Turntable.metainfo.xml.in:8
msgid "Scrobble your music"
msgstr "Kraasi oma muusikat ehk märgi kuulatud muusika üles"

#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:29
#: src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:9
msgid "Add Federation Block"
msgstr "Lisa Födiversumi blokeering"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:92
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:30
msgid "Reject Media Files"
msgstr "Keela meediafailid"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:95
msgid ""
"Removes locally stored media files and refuses to download any in the future"
msgstr "Eemaldab kohalikud meediafailid ja ei luba uusi alla laadida"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:103
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:31
msgid "Reject Reports"
msgstr "Teatiste blokeerimine"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:106
msgid "Ignore all reports coming from this domain"
msgstr "Eira kõiki sellest domeenist saadetavaid teatisi"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option title.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:114
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:32
msgid "Obfuscate Domain Name"
msgstr "Hägusta domeenide nimed"

#. translators: Admin dashboard, federation blocklist, checkbox option description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:117
msgid ""
"Partially obfuscate the domain name in the list if advertising the list of "
"domain limitations is enabled"
msgstr ""
"Kui domeenide piirangud on kasutusel, siis osaliselt hägusta domeenide nimed "
"serveri leviedastuses"

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:124
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:17
msgid "Private Comment"
msgstr "Privaatne kommentaar"

#. translators: Admin dashboard, federation block dialog
#: src/Dialogs/Admin/AddFederationBlock.vala:131
#: src/Widgets/Admin/DomainBlock.vala:24
msgid "Public Comment"
msgstr "Avalik kommentaar"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:17 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:19
#, c-format
msgid "%d Year"
msgid_plural "%d Years"
msgstr[0] "%d aasta"
msgstr[1] "%d aastat"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:21 src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:23
#, c-format
msgid "%d Month"
msgid_plural "%d Months"
msgstr[0] "%d kuu"
msgstr[1] "%d kuud"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:25 src/Dialogs/FilterEdit.vala:35
#, c-format
msgid "%d Week"
msgid_plural "%d Weeks"
msgstr[0] "%d nädal"
msgstr[1] "%d nädalat"

#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:68
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:10
msgid "Add IP Block"
msgstr "Lisa IP-aadressi blokeering"

#. translators: Admin dashboard ip block expiration date row title.
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:123 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:424
msgid "Expiration"
msgstr "Aegumine"

#. translators: Admin dashboard ip block rule descriptions.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/AddIPBlock.vala:134
msgid "Choose what will happen with requests from this IP"
msgstr "Mis juhtub siit IP-aadressilt tehtud päringutega"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. mark a report as resolved
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:50
msgid "Mark this Report as Resolved?"
msgstr "Kas märgid selle teatise lahendatuks?"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reopen a report
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:61
msgid "Reopen this Report?"
msgstr "Kas võtad selle teatise uuesti töösse?"

#. translators: Admin dashboard, take action against user headerbar button
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:95 src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:18
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:150
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:250
msgid "Take Action"
msgstr "Asu tegutsema"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:132
msgid "Reported on"
msgstr "Teatis saadetud"

#. translators: 'Reported by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:138 src/Widgets/Admin/Report.vala:31
msgid "Reported by"
msgstr "Teatise saatja"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:145
msgid "Unresolved"
msgstr "Lahendamata"

#. translators: Report 'Action Taken by: <account>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:158 src/Widgets/Admin/Report.vala:22
msgid "Action Taken by"
msgstr "Reageeris"

#. translators: Admin dashboard report category description.
#. You can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:173
msgid ""
"The reason this account and/or content was reported will be cited in "
"communication with the reported account"
msgstr ""
"Selle kasutaja ja/või sisu kohta teatise koostamise põhjus saab olema näha "
"ka peakasutaja suhtluses antud kasutajaga"

#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:235
msgid "Violated Rules"
msgstr "Rikutud reeglid"

#. translators: 'Reported Posts: <amount>'
#: src/Dialogs/Admin/Report.vala:266 src/Widgets/Admin/Report.vala:34
msgid "Reported Posts"
msgstr "Postituste teatisi"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:61
msgid ""
"Use this to send a warning to the user, without triggering any other action"
msgstr "Kasuta seda hoiatuse saatmiseks nii, et muid toiminguid ei käivitu"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:70
msgid ""
"Prevent the user from using their account, but do not delete or hide their "
"contents"
msgstr ""
"Ära luba kasutajal oma kontot pruukida, aga ära kustuta ega peida tema "
"varasemat sisu"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:79
msgid "Force all this user's media attachments to be flagged as sensitive"
msgstr "Märgi sundkorras kõik selle kasutaja manused delikaatseteks"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:88
msgid ""
"Prevent the user from being able to post with public visibility, hide their "
"posts and notifications from people not following them. Closes all reports "
"against this account"
msgstr ""
"Välista kasutaja võimalus postitada avalikult, peita postitusi ning "
"teavitusi mitte-jälgijate eest. Lõpetab kõik selle konto kohta esitatud "
"kaebused"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:97
msgid ""
"Prevent any interaction from or to this account and delete its contents. "
"Revertible within 30 days. Closes all reports against this account"
msgstr ""
"Välista igasugune suhtlus selle kasutajakontoga või sellelt kontolt ning "
"kustuta kogu konto sisu. Tagasipööratav 30 päeva jooksul. Lõpetab kõik selle "
"konto vastu esitatud kaebused"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:114
msgid "Notify the user per e-mail"
msgstr "Teavita kasutajat e-posti teel"

#. translators: admin dashboard, you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:116
msgid ""
"The user will receive an explanation of what happened with their account"
msgstr ""
"Kasutajakonto omanik saab selgituse selle kohta, mis juhtus tema kontoga"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. take action against an account
#. The variable is a user handle
#: src/Dialogs/Admin/TakeAction.vala:143
#, c-format
msgid "Take Action Against %s?"
msgstr "Kas käivitame toimingu kasutaja %s suhtes?"

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Dialogs/Admin.vala:48 src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:10
msgid "Blocked E-mail Domains"
msgstr "Blokeeritud e-posti domeenid"

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about blocking
#. IP Addresses
#: src/Dialogs/Admin.vala:58 src/Views/Admin/Pages/BlockedIPs.vala:7
msgid "IP Rules"
msgstr "IP-aadresside regelid"

#. translators: Admin Dialog page title
#: src/Dialogs/Admin.vala:68 src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:7
msgid "Federation Allowlist"
msgstr "Lubatud serverid Födiversumis"

#. translators: Admin Dialog page title,
#. this is about federation blocking
#: src/Dialogs/Admin.vala:78 src/Views/Admin/Pages/FederationBlocklist.vala:6
msgid "Federation Blocklist"
msgstr "Blokeeritud serverid Födiversumis"

#. translators: Accent color
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:62
msgid "Accent"
msgstr "Aktsentvärv"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The first variable is the annual report year (e.g. 2024), the second
#. variable is the app name (Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:164
#, c-format
msgid "Screenshot of my %s Wrapped annual report using %s."
msgstr "Minu %s. aasta kokkuvõte, mille on koostanud %s."

#. translators: The variable is the year (e.g. 2024). Wrapped as in
#. Spotify wrapped / recap of the year. You can leave it
#. as is as it's more of an annual event that it's known
#. as 'wrapped'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:170
#, c-format
msgid "%s Wrapped"
msgstr "%s. aasta kokkuvõte"

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:200
msgid "New Posts"
msgstr "Uued postitused"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the amount of posts made (e.g. 1k)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:228
#, c-format
msgid "I made %s posts."
msgstr "Koostasin %s postitust."

#. translators: #FediWrapped, title of a card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:238
msgid "Most Used Hashtag"
msgstr "Enimkasutatud teemaviide"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the most used hashtag
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:267
#, c-format
msgid "My most used hashtag was #%s."
msgstr "Kõige rohkem kasutatud teemaviide oli #%s."

#. translators: #FediWrapped, title of the 'which app was used to make most posts' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:277
msgid "Most Used App"
msgstr "Enimkasutatud rakendus"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is the name of the most used client (e.g. Tuba)
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:308
#, c-format
msgid "My most used app was %s."
msgstr "Kõige rohkem kasutasin %s rakendust."

#. translators: #FediWrapped, title of the card that shows you
#. the users you interacted with the most
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:319
msgid "Most Interactions"
msgstr "Enim suhtlemist"

#. translators: This is part of the alt text of the Fedi Wrapped 'Share' attachment,
#. which will be used as the attachment alt text when posted on fedi.
#. The variable is a list of user names (e.g. GeopJr, Tuba, Vala).
#. The amount of users could be just one and some languages might
#. require pronouns or prefixes, if so, feel free to translate it as
#. 'I had the most interactions with the following people: %s.'
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:356
#, c-format
msgid "I had the most interactions with %s."
msgstr "Kõige rohkem suhtlesin kasutajaga %s."

#. translators: #FediWrapped, title of the section about how many
#. new followers you got and new people you followed
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:366
msgid "Follow Stats"
msgstr "Jälgimiste statistika"

#. translators: #FediWrapped, title of the 'amount of new people you followed' card
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:413
msgid "New Follows"
msgstr "Uued jälgimised"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most favorites
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:438
msgid "Most Favorited Post"
msgstr "Postitus, mida on kõige rohkem lemmikuks märgitud"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most boosts
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:460
msgid "Most Boosted Post"
msgstr "Postitus, millele on kõige rohkem hoogu lisatud"

#. translators: #FediWrapped, title of the section that shows you
#. which one of your posts had the most replies
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:482
msgid "Most Replied Post"
msgstr "Postitus, millele on kõige rohkem vastatud"

#. translators: save dialog title, refer to the other #FediWrapped strings for more info
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:552
msgid "Save #FediWrapped"
msgstr "Salvesta #FediWrapped"

#. translators: the variable is a year, e.g. 2024
#: src/Dialogs/AnnualReport.vala:567
#, c-format
msgid "Saved %s Wrapped"
msgstr "%s. aasta kokkuvõte on salvestatud"

#. translators: title on the composer alt text editor dialog
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:88
msgid "Attachment Editor"
msgstr "Manuste muutja"

#. translators: placeholder shown in the composer alt text editor text area
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:115
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:126
msgid "Describe the media…"
msgstr "Kirjelda meediat…"

#. translators: tooltip text on the remaining characters counter in the
#. composer alt text editor
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:148
msgid "Remaining Characters"
msgstr "Veel lisatavaid tähemärke"

#. translators: toast shown when saving alt text and focus position in the composer
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:186
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:209
msgid "Saved Media Metadata"
msgstr "Meedia metateave on salvestatud"

#. translators: toast shown when uploading a file bigger than what the instance allows.
#. The variable is a string filename
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:429
#, c-format
msgid "File \"%s\" is bigger than the instance limit"
msgstr "„%s“ fail on suurem serverist lubatud ülempiirist"

#. translators: the variable is the total amount of attachments allowed (a number)
#: src/Dialogs/Composer/AttachmentsBin.vala:457
#, c-format
msgid "Attachment limit reached (%lld)"
msgstr "Manuste arvu ülempiir on käes (%lld)"

#. translators: composer media attachment button that removes it
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:233
msgid "Remove Attachment"
msgstr "Eemalda manus"

#. translators: composer media attachment button that edits its
#. alt text and focus point. If metadata is difficult
#. to translate, leave it as just "Edit"
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:247
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Muuda metateavet"

#. translators: aria label on composer media attachments
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:307
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:672
msgid "Media Attachment"
msgstr "Meediamanus"

#. translators: screen reader announcement when the user
#. deletes attachments in the composer
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:325
msgid "Deleted Attachment"
msgstr "Kustutatud manus"

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. successfully uploads an attachment
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:490
msgid "Finished Uploading Attachment"
msgstr "Manus üleslaadimine on lõppenud"

#. translators: aria label on composer media attachments. The variable is a string file name.
#: src/Dialogs/Composer/Attachment.vala:666
#, c-format
msgid "Media Attachment (%s)"
msgstr "Meediamanus (%s)"

#. translators: 'Draft' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:49
msgid "Draft Post"
msgstr "Koosta postituse kavand"

#. translators: 'Schedule' is a verb; entry in composer post menu
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:52
msgid "Schedule Post…"
msgstr "Ajasta postitus…"

#. translators: screen reader announcement when the composer
#. passed the character limit. The variable is
#. the amount of characters the user exceeded
#. the limit by.
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:169
#, c-format
msgid "Exceeded character limit by %lld"
msgstr "Lubatud tähemärkide arv on ületatud %lld võrra"

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:240
msgid "Post Privacy"
msgstr "Postituse privaatsus"

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:276
msgid "Post Language"
msgstr "Postituse keel"

#. translators: composer dropdown tooltip text
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:414
msgid "Post Content Type"
msgstr "Postituse sisutüüp"

#. translators: composer embedded replying-to post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:563
msgid "The post you are replying to."
msgstr "Postitus, millele sa vastad."

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:571
#, c-format
msgid "Reply to @%s"
msgstr "Vastus kasutajale @%s"

#. translators: composer embedded quoting post, aria label
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:634
msgid "The post you are quoting."
msgstr "Postitus, mida sa tsiteerid."

#. translators: composer title. The variable is a string username
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:642
#, c-format
msgid "Quoting @%s"
msgstr "Kasutaja @%s tsitaat"

#. translators: composer post button label
#. translators: button on the delete post dialog that
#. deletes the post and fills the composer
#. with it so you can edit it
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:661 src/Widgets/Status.vala:525
msgid "Redraft"
msgstr "Koosta uus kavand"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: composer title
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:669 src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:699
#: wp-includes/post.php:1500
msgid "Edit Post"
msgstr "Muuda postitust"

#. translators: media as in picture or files
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:866
msgid "Paste Media from Clipboard?"
msgstr "Kas lisad meediafailid lõikelaualt?"

#. translators: they = media / files from clipboard, instance = server
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:869
msgid "They will be uploaded to your instance"
msgstr "Need laaditakse sinu koduserverisse"

#. translators: Dialog title when closing the composer
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1154
msgid "Discard Post?"
msgstr "Kas loobud postitusest?"

#. translators: Dialog body when closing the composer.
#. 'progress' of using the composer (e.g.
#. it shows up if the user typed something
#. and pressed esc / the composer is not
#. empty)
#: src/Dialogs/Composer/Dialog.vala:1161
msgid "Your progress will be lost."
msgstr "Kõik sinu koostatu läheb kaotsi."

#. translators: composer placeholder
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:265 src/Dialogs/Composer/Editor.vala:277
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Mis sul meeles mõlgub?"

#. translators: "Stripped" is a past tense verb in this context, not an adjective.
#: src/Dialogs/Composer/Editor.vala:420
msgid "Stripped tracking parameters"
msgstr "Jälitajate andmed on eemaldatud"

#. translators: screen reader announcements on buttons that change label
#. when clicked in the composer. The variable is a string of
#. the new state.
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:138
#, c-format
msgid "Changed state to \"%s\""
msgstr "Olek on muutunud. Uus olek: „%s“"

#. translators: multiple choice as in allow the user to pick multiple poll options
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Mitu valikut"

#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:231
msgid "Single Choice"
msgstr "Üks valik"

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll is single or multiple choice
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:239
msgid "Toggle Choice Type"
msgstr "Vaheta valiku tüüpi"

#. translators: tooltip of poll button that hides the current vote results
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:244 src/Widgets/VoteBox.vala:231
msgid "Hide Results"
msgstr "Peida tulemused"

#. translators: tooltip text on composer polls that toggles
#. whether the poll results should be visible
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:253
msgid "Toggle Results Visibility"
msgstr "Lülita tulemuste kuvamine sisse/välja"

#. translators: poll entry title; the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:307 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:354
#, c-format
msgid "Choice %d"
msgstr "Valik %d"

#. translators: the variable is a number
#: src/Dialogs/Composer/Polls.vala:378 src/Dialogs/Composer/Polls.vala:381
#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:30
#, c-format
msgid "%d Minute"
msgid_plural "%d Minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:192
msgid "Match Whole Word"
msgstr "Kontrolli vastavust tervele sõnale"

#: src/Dialogs/FilterEdit.vala:325
#, c-format
msgid "Couldn't edit filter: %s"
msgstr "Filtri muutmine ei õnnestunud: %s"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:3
msgid "Allow access to your account in the browser."
msgstr "Luba veebibrauserist ligipääs oma kasutajakontole."

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:4
msgid "Copy the authorization code from the browser and paste it below."
msgstr "Kopeeri brauserist autentimiskood ja lisa ta alljärgnevale väljale."

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:174
msgid "Please enter a valid instance URL"
msgstr "Palun sisesta korrektne serveri võrguaadress"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:220
msgid "Please enter a valid authorization code"
msgstr "Palun sisesta korrektne autentimiskood"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:237
msgid "Instance failed to authorize the access token"
msgstr "Server ei valideerinud seda tunnusluba"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:247
#, c-format
msgid "Hello, %s!"
msgstr "Tere tulemast, %s!"

#: src/Dialogs/NewAccount.vala:302
msgid "Server returned an error"
msgstr "Serveri päringu vastuseks oli viga"

#. translators: Switch title in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:372
msgid "Admin Mode"
msgstr "Haldusvaade"

#. translators: Switch description in the new account window
#: src/Dialogs/NewAccount.vala:374
msgid ""
"Enables the Admin Dashboard and requests the needed permissions to use the "
"Admin API"
msgstr ""
"Lülitab sisse peakasutaja töölaua ja taotleb haldusliidestuse (Admin API) "
"jaoks vajalikke õigusi"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:52
msgid "Polls"
msgstr "Küsitlused"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:53
msgid "Post Edits"
msgstr "Postituste muudatused"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:54
msgid "Follows"
msgstr "Jälgimisi"

#: src/Dialogs/NotificationSettings.vala:131
msgid "Clear All Notifications?"
msgstr "Kas kustutame kõik teavitused?"

#: src/Dialogs/Preferences.vala:44
#, c-format
msgid "%d keyword"
msgid_plural "%d keywords"
msgstr[0] "%d märksõna"
msgstr[1] "%d märksõna"

#. translators: the variable is an error message
#: src/Dialogs/Preferences.vala:96
#, c-format
msgid "Couldn't delete filter: %s"
msgstr "Filtri kustutamine ei õnnestunud: %s"

#: src/Dialogs/Preferences.vala:392
msgid "Analytics Preview"
msgstr "Analüütika eelvaade"

#. translators: profile field, the variable is a number, if unsure take a look at Mastodon https://github.com/mastodon/mastodon/blob/main/config/locales/ (under simple_form)
#: src/Dialogs/ProfileEdit.vala:228
#, c-format
msgid "Field %d"
msgstr "%d. väli"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:24
msgid "It's spam"
msgstr "See on spämm"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:27
msgid "It violates server rules"
msgstr "See ei vasta serveri reeglitele"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option title when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:30
msgid "It's something else"
msgstr "See on midagi muud"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:39
msgid "Malicious links, fake engagement, or repetitive replies"
msgstr "Pahatahtlik link, võlts suhtlus või korduv vastus"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:42
msgid "You are aware that it breaks specific rules"
msgstr "Sa tead, et ta rikub kindlaid reegleid"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is a radio option subtitle when reporting a post or account
#: src/Dialogs/Report.vala:45
msgid "The issue does not fit into other categories"
msgstr "Ta ei sobi ühegi muu kategooriaga"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Dialogs/Report.vala:116
#, c-format
msgid "Reporting %s"
msgstr "Teatis: %s"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting users
#: src/Dialogs/Report.vala:142
msgid "Tell us what's going on with this account"
msgstr "Kirjelda, mis on selle kasutajakontoga valesti"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is meant for reporting posts
#: src/Dialogs/Report.vala:146
msgid "Tell us what's going on with this post"
msgstr "Kirjelda, mis on selle postitusega valesti"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of radio-button options where the user can only choose one
#: src/Dialogs/Report.vala:151
msgid "Choose the best match"
msgstr "Vali parim vaste"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Dialogs/Report.vala:190
msgid "Which rules are being violated?"
msgstr "Milliseid reegleid rikutakse?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this shown above a list of checkbox options where the user can select multiple
#: src/Dialogs/Report.vala:195 src/Dialogs/Report.vala:259
msgid "Select all that apply"
msgstr "Vali kõik, mis sobivad"

#. translators: 'fetch' as in get
#: src/Dialogs/Report.vala:227
msgid "Couldn't fetch all user's posts"
msgstr "Kõiki kasutaja postitusi polnud võimalik laadida"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown above a list of posts. The user is meant to choose any that should be included in the report
#: src/Dialogs/Report.vala:250
msgid "Are there any posts that back up this report?"
msgstr "Kas on olemas postitusi, mis on sellele teavitusele tõenduseks?"

#. translators: this is the same as 'Are there any posts that back up this report?' but for when you are reporting a post
#. that's why it asks about choosing 'other' posts
#: src/Dialogs/Report.vala:254
msgid "Are there any other posts that back up this report?"
msgstr "Kas on olemas muid postitusi, mis on sellele teavitusele tõenduseks?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. this is shown at the top of the last page of the report dialog
#: src/Dialogs/Report.vala:273
msgid "Is there anything else you think we should know?"
msgstr "Kas arvad, et on veel midagi, mida me peaks teadma?"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#. the variable is an instance name e.g. 'Forward to mastodon.social'
#: src/Dialogs/Report.vala:310
#, c-format
msgid "Forward to %s"
msgstr "Edasta serverisse %s"

#. translators: submit the report
#: src/Dialogs/Report.vala:350
msgid "Submit Report?"
msgstr "Kas edastame teatise?"

#: src/Dialogs/Report.vala:421
msgid "Submitted Report Successfully"
msgstr "Teatise saatmine õnnestus"

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:427
#, c-format
msgid "Couldn't submit report: %s"
msgstr "Teatise saatmine ei õnnestunud: %s"

#. translators: the variable is an error
#: src/Dialogs/Report.vala:523 src/Dialogs/Report.vala:534
#, c-format
msgid "%s. You can continue with the report however."
msgstr "%s. Aga sa ikkagi võid teatise saatmisega jätkata."

#: src/Dialogs/Report.vala:523
#, fuzzy
msgid "No posts found"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Postitusi ei leidu\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Postitusi pole"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:294
#, c-format
msgid "%s mentioned you"
msgstr "%s mainis sind"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:303
#, c-format
msgid "%s boosted your post"
msgstr "%s lisas sinu postitusele hoogu"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:312
#, c-format
msgid "%s boosted"
msgstr "%s lisas hoogu"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:321
#, c-format
msgid "%s favorited your post"
msgstr "%s lisas sinu postituse lemmikuks"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:330
#, c-format
msgid "%s now follows you"
msgstr "%s jälgib nüüd sind"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:339
#, c-format
msgid "%s wants to follow you"
msgstr "%s soovib sind jälgida"

#. translators: this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:347
msgid "Poll results"
msgstr "Küsitluse tulemused"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:356
#, c-format
msgid "%s edited a post"
msgstr "%s muutis postitust"

#. translators: post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:364
msgid "In Reply"
msgstr "Vastusena:"

#. translators: the variable is a string user handle,
#. post header, on posts that are replies
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:368
#, c-format
msgid "In Reply to %s"
msgstr "Vastusena: %s"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:382
#, c-format
msgid "%s signed up"
msgstr "%s registreerus"

#. translators: this is used for notifications,
#. when you lost followers or following
#. due to admin instance or user suspension
#. or personal domain blocking
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:393
msgid "Some of your relationships got severed"
msgstr "Osa sinu suhtlusvõrgustikust on katkenud"

#. translators: this is used for admin notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:425
msgid "Received a new report"
msgstr "Saabus uus teatis"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for per-account notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:434
#, c-format
msgid "%s just posted"
msgstr "%s just postitas midagi"

#. translators: the variable is a string user name,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:444
#, c-format
msgid "%s reacted to your post"
msgstr "%s reageeris sinu postitusele"

#. translators: the first variable is a string user name,
#. the second variable is an emoji,
#. this is used for notifications
#: src/Services/Accounts/InstanceAccount.vala:449
#, c-format
msgid "%s reacted to your post with %s"
msgstr "%s reageeris sinu postitusele: %s"

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:130 src/Views/Federated.vala:4
msgid "Federated"
msgstr "Födiversumis"

#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:139 src/Views/Explore.vala:7
#: src/Views/Hashtags.vala:4 src/Views/Search.vala:116
msgid "Hashtags"
msgstr "Teemaviited"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:218
msgid "Post to public timelines"
msgstr "Postitus läheb avalikele ajajoontele"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:226
msgid "Don't post to public timelines"
msgstr "Postitus ei lähe avalikele ajajoontele"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:234
msgid "Post to followers only"
msgstr "Postita vaid jälgijatele"

#. translators: visibility dropdown subtitle
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:242
msgid "Post to mentioned users only"
msgstr "Postitus läheb vaid mainitud kasutajatele"

#. translators: this error shows up when the user clicks a button
#. in a desktop notification that was pushed for a
#. different account
#: src/Services/Accounts/Mastodon/Account.vala:270
msgid "Notification was pushed for a different account"
msgstr "Töölauateavitus oli teisele kasutajakontole"

#: src/Utils/DateTime.vala:12
msgid "expires soon"
msgstr "aegub varsti"

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:16
#, c-format
msgid "%sm left"
msgstr "Jäänud %s min"

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:20
#, c-format
msgid "%sh left"
msgstr "Jäänud %s t"

#. tranlators: the variable is a number, `d` as in days in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:24
#, c-format
msgid "%sd left"
msgstr "Jäänud %s pv"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:29
msgid "expires on %b %-e, %Y"
msgstr "aegub %b %-e, %Y"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:43
msgid "expires on %b %-e, %Y %H:%M"
msgstr "aegub %b %-e, %Y %H:%M"

#: src/Utils/DateTime.vala:45
msgid "expired on just now"
msgstr "aegus hetk tagasi"

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:49
#, c-format
msgid "expired %sm ago"
msgstr "aegus %s min tagasi"

#. tranlators: the variable is a number, `h` as in hours in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:54
#, c-format
msgid "expired %sh ago"
msgstr "aegus %s t tagasi"

#: src/Utils/DateTime.vala:57
msgid "expired yesterday"
msgstr "aegus eile"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#: src/Utils/DateTime.vala:62
#, c-format
msgid "expired on %b %-e"
msgstr "aegub %b %-e"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:68
msgid "expired on %b %-e, %Y"
msgstr "aegub %b %-e, %Y"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#. %H is the hours (24h format)
#. %M is the minutes
#: src/Utils/DateTime.vala:82 src/Utils/DateTime.vala:121
msgid "%b %-e, %Y %H:%M"
msgstr "%b %-e, %Y %H:%M"

#. tranlators: the variable is a number, `m` as in minutes in short form
#: src/Utils/DateTime.vala:88
#, c-format
msgid "%sm"
msgstr "%s min"

#. translators: %b is Month name (short)
#. %-e is the Day number
#. %Y is the year (with century)
#: src/Utils/DateTime.vala:107 src/Utils/DateTime.vala:146
#: src/Utils/DateTime.vala:155
msgid "%b %-e, %Y"
msgstr "%b %-e, %Y"

#: src/Utils/DateTime.vala:123
msgid "just now"
msgstr "hetk tagasi"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:127
#, c-format
msgid "%s minutes ago"
msgstr "%s minutit tagasi"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:132
#, c-format
msgid "%s hours ago"
msgstr "%s tundi tagasi"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:169
#, c-format
msgid "less than a minute old"
msgid_plural "%s minutes old"
msgstr[0] "vähem kui minut vana"
msgstr[1] "%s minutit vana"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:174
#, c-format
msgid "an hour old"
msgid_plural "%s hours old"
msgstr[0] "üks tund vana"
msgstr[1] "%s tundi vana"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:190 src/Utils/DateTime.vala:205
#, c-format
msgid "a month old"
msgid_plural "%d months old"
msgstr[0] "üks kuu vana"
msgstr[1] "%d kuud vana"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:196
#, c-format
msgid "a day old"
msgid_plural "%d days old"
msgstr[0] "päev vana"
msgstr[1] "%d päeva vana"

#. tranlators: the variable is a number
#: src/Utils/DateTime.vala:201
#, c-format
msgid "a year old"
msgid_plural "%d years old"
msgstr[0] "aasta vana"
msgstr[1] "%d aastat vana"

#. new DropDownStringEntry ("sensitized", _("Sensitive")), // doesn't seem to work on Mastodon
#. translators: Dropdown entry, account status.
#. It's for the admin dashboard, so it's better if it stays
#. close to the original word.
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:101
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:381 src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:31
#: src/Widgets/Admin/Report.vala:52
msgid "Limited"
msgstr "Piiratud"

#. translators: admin dashboard, account view
#. e-mail has NOT been confirmed
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:321
msgid "Not Confirmed"
msgstr "Pole kinnitatud"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved, placeholder when they didn't include a reason
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:345
msgid "No Reason Given"
msgstr "Põhjendus on puudu"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:349
msgid "Awaiting Approval"
msgstr "Kinnituse ootel"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. undo an action, like a suspension
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:422
msgid "Undo this Action?"
msgstr "Kas pöörame toimingu tagasi?"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. approve an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:483
#, c-format
msgid "Approve %s?"
msgstr "Kas lubad kasutajakonto: %s?"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. reject an account. The variable is an
#. account handle
#: src/Views/Admin/Pages/Accounts.vala:516
#, c-format
msgid "Reject %s?"
msgstr "Kas keeldud kasutajakontost: %s?"

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about blocking e-mail providers like
#. gmail.com
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:21
msgid "Block a new e-mail domain"
msgstr "Blokeeri uus e-posti domeen"

#. translators: Question dialog description when an admin is about to
#. block an e-mail domain. The variable is a string.
#. you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Views/Admin/Pages/BlockedEmails.vala:65
msgid ""
"This can be the domain name that shows up in the e-mail address or the MX "
"record it uses. They will be checked upon sign-up."
msgstr ""
"See võib olla e-postiaadressis näha olev domeen või MX-kirje, mida aadress "
"kasutab. Kontroll toimub liitumise käigus."

#. translators: title in admin dashboard stats
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "New Users"
msgstr "Uued kasutajad"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Active Users"
msgstr "Aktiivsed kasutajad"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Interactions"
msgstr "Suhtlus"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Opened"
msgstr "Teatisi, mille lahendamist on alustatud"

#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:14
msgid "Reports Resolved"
msgstr "Teatisi, mille lahendamine on lõppenud"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:18
msgid "Sign-up Sources"
msgstr "Liitumiste allikad"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:20
msgid "Top Active Languages"
msgstr "Populaarsed aktiivsed keeled"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:22
msgid "Top Active Servers"
msgstr "Populaarsed aktiivsed serverid"

#. translators: group title in admin dashboard window
#: src/Views/Admin/Pages/Dashboard.vala:26
msgid "Space Usage"
msgstr "Andmeruumi kasutus"

#. translators: Admin Dialog entry placeholder text,
#. this is about allowing federation
#. with other instances
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:18
msgid "Allow federation with an instance"
msgstr "Luba suhtlus Födiversumis asuva serveriga"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. allow federation with an instance. The variable is a
#. string.
#: src/Views/Admin/Pages/FederationAllowlist.vala:57
#, c-format
msgid "Allow Federation with %s?"
msgstr "Kas lubad suhtluse Födiversumis asuva serveriga %s?"

#. translators: admin dashboard, reports timeline, headerbar button tooltip text
#: src/Views/Admin/Pages/Reports.vala:10
msgid "Show Resolved Reports"
msgstr "Näita lahendatud teatisi"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an IP address. The variable
#. is a string IP address
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a federation block. The variable is
#. a string domain name
#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. unblock an e-mail address block. The variable
#. is a string e-mail address
#: src/Views/Admin/Timelines/BlockedIPs.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainBlock.vala:26
#: src/Views/Admin/Timelines/EmailDomain.vala:26
#, c-format
msgid "Unblock %s?"
msgstr "Kas lõpetame blokeerimise: %s?"

#. translators: Question dialog when an admin is about to
#. delete a domain from the federation allowlist.
#. You can replace 'federation' with 'communication' if
#. it's hard to translate.
#. The variable is a string domain name
#: src/Views/Admin/Timelines/DomainAllow.vala:28
#, c-format
msgid "Remove Federation with %s?"
msgstr "Kas keelad suhtluse Födiversumis asuva serveriga %s?"

#: src/Views/Announcements.vala:8
msgid "No Announcements"
msgstr "Teadaandeid pole"

#. translators: in-app web browser, tooltip on SSL icon
#: src/Views/Browser.vala:48
msgid "Insecure"
msgstr "Ebaturvaline"

#. translators: toast shown when copying a url with the action in the in-app web browser
#: src/Views/Browser.vala:200
msgid "Copied url to clipboard"
msgstr "Võrguaadress on kopeeritud lõikelauale"

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:78
msgid "Draft Posts"
msgstr "Postituste kavandid"

#. translators: as in posts that are saved but not posted yet
#: src/Views/DraftStatuses.vala:7
msgid "No Draft Posts"
msgstr "Postituste kavandeid pole"

#. translators: Error reason when trying to delete a non-empty folder
#: src/Views/Drive.vala:24
msgid "Folder is not empty"
msgstr "Kaust pole tühi"

#. translators: Error reason when trying to delete an actively used file
#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as an avatar"
msgstr "Fail on kasutusel tunnuspildina"

#: src/Views/Drive.vala:29
msgid "File is used as a banner"
msgstr "Fail on kasutusel kaanepildina"

#. translators: tooltip text on an icon that indicates that a file is used
#. by a user profile (like an avatar)
#: src/Views/Drive.vala:188
msgid "Used by a Profile"
msgstr "Kasutatud profiili poolt"

#: src/Views/Drive.vala:248
msgid "Mark as Sensitive"
msgstr "Märgi delikaatseks"

#. translators: alternative text context menu item in drive
#: src/Views/Drive.vala:253
msgid "Edit Alt Text"
msgstr "Muuda meediafaili selgitusteksti"

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:380
#, c-format
msgid "Couldn't mark '%s' as sensitive: %s"
msgstr "„%s“ faili märkimine delikaatseks ei õnnestunud: %s"

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:464
#, c-format
msgid "Couldn't change alt text for '%s': %s"
msgstr "„%s“ faili selgitusteksti muutmine ei õnnestunud: %s"

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:511
#, c-format
msgid "Couldn't rename '%s': %s"
msgstr "„%s“ faili nime muutmine ei õnnestunud: %s"

#. translators: error that shows up as a toast when creating folders
#. in iceshrimp drive
#: src/Views/Drive.vala:818
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %s"
msgstr "Kausta loomine ei õnnestunud: %s"

#: src/Views/Drive.vala:874
msgid "Drop files to upload them"
msgstr "Lohista üleslaaditavad failid siia"

#: src/Views/Drive.vala:1199
#, c-format
msgid "Couldn't move '%s': %s"
msgstr "„%s“ faili teisaldamine ei õnnestunud: %s"

#. translators: Error when trying to delete a file that cannot be deleted.
#. The first variable is a string file name, the second is an error.
#: src/Views/Drive.vala:1216 src/Views/Drive.vala:1273
#, c-format
msgid "'%s' cannot be deleted: %s"
msgstr "„%s“ faili kustutamine pole võimalik: %s"

#: src/Views/Drive.vala:1225 src/Views/Drive.vala:1312
msgid "This is irreversible."
msgstr "See tegevus on pöördumatu."

#. translators: the first variable is a filename,
#. the second is an error message
#: src/Views/Drive.vala:1249 src/Views/Drive.vala:1361
#, c-format
msgid "Couldn't delete '%s': %s"
msgstr "„%s“ faili kustutamine ei õnnestunud: %s"

#. translators: Error when trying to delete files/folders
#. that cannot be deleted.
#: src/Views/Drive.vala:1305
msgid "No Deletable Files in Selection"
msgstr "Valikus pole kustutatavaid faile"

#. translators: confirmation dialog in a file-browser-like page
#: src/Views/Drive.vala:1311
msgid "Delete Selection?"
msgstr "Kas kustutad valiku?"

#: src/Views/Drive.vala:1372 wp-includes/media.php:1496
#, fuzzy
msgid "Upload Files"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Laadi failid üles\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laadin failid üles"

#. translators: toast popping up when a user uploads a file that already exists in drive
#. The variable is a string filename.
#: src/Views/Drive.vala:1423
#, c-format
msgid "'%s' already exists"
msgstr "„%s“ fail on juba olemas"

#. translators: screen reader announcement when the
#. drive successfully uploads a file
#. The variable is a string filename
#: src/Views/Drive.vala:1510
#, c-format
msgid "Finished Uploading '%s'"
msgstr "„%s“ faili üleslaadimine lõppes"

#: src/Views/EditHistory.vala:5
msgid "Edit History"
msgstr "Muuda ajalugu"

#: src/Views/EditHistory.vala:7
msgid "No Edit History"
msgstr "Muudetavat ajalugu pole"

#: src/Views/Explore.vala:7 src/Views/Hashtags.vala:7
msgid "No Hashtags"
msgstr "Sa pole teemaviiteid lisanud"

#: src/Views/Explore.vala:8
msgid "No News"
msgstr "Uudiseid pole"

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "For You"
msgstr "Sinu jaoks"

#: src/Views/Explore.vala:9
msgid "No Suggestions"
msgstr "Soovitusi pole"

#: src/Views/Favorites.vala:5 src/Views/StatusStats.vala:17
msgid "No Favorites"
msgstr "Sa pole veel lemmikuid lisanud"

#: src/Views/FollowRequests.vala:4 src/Views/Sidebar.vala:76
msgid "Follow Requests"
msgstr "Jälgimispäringud"

#: src/Views/FollowRequests.vala:7
msgid "No Follow Requests"
msgstr "Jälgimispäringuid pole"

#: src/Views/Hashtag.vala:94 src/Widgets/RelationshipButton.vala:62
msgid "Unfollow"
msgstr "Lõpeta jälgimine"

#: src/Views/Lists.vala:122
msgid "This action cannot be reverted."
msgstr "Seda tegevust ei saa tagasi pöörata."

#: src/Views/Lists.vala:212
msgid "No Lists"
msgstr "Loendeid pole"

#: src/Views/Lists.vala:216
msgid "New list title"
msgstr "Uue loendi nimi"

#: src/Views/Lists.vala:225
msgid "Add list"
msgstr "Lisa loend"

#: src/Views/Main.vala:81
msgid "Open Sidebar"
msgstr "Ava külgpaan"

#: src/Views/MediaViewer.vala:827
msgid "Copied media url to clipboard"
msgstr "Meedia võrguaadress on kopeeritud lõikelauale"

#: src/Views/MediaViewer.vala:1308 src/Widgets/Attachment/Image.vala:116
msgid "Copied image to clipboard"
msgstr "Pilt on kopeeritud lõikelauale"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:6 src/Views/Sidebar.vala:77
msgid "Mutes & Blocks"
msgstr "Summutamised ja blokeerimised"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:11
msgid "Mutes"
msgstr "Summutamised"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:15
msgid "No Muted Accounts"
msgstr "Summutatud kasutajakontosid pole"

#: src/Views/MutesBlocks.vala:23
msgid "No Blocked Accounts"
msgstr "Blokeeritud kasutajakontosid pole"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:8
#, c-format
msgid "Notifications by %s"
msgstr "Teavitused kasutajalt %s"

#. translators: the variable is a user handle
#: src/Views/NotificationRequestsList.vala:11
#, c-format
msgid "No Notifications by %s"
msgstr "Kasutajalt %s pole teavitusi"

#: src/Views/NotificationRequests.vala:4
msgid "Filtered Notifications"
msgstr "Filtreeritud teavitused"

#: src/Views/NotificationRequests.vala:7
msgid "No Filtered Notifications"
msgstr "Filtreeritud teavitusi pole"

#: src/Views/Notifications.vala:14
#, c-format
msgid "%d Filtered Notification"
msgid_plural "%d Filtered Notifications"
msgstr[0] "%d filtreeritud teavitus"
msgstr[1] "%d filtreeritud teavitust"

#. translators: posts tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:270 src/Views/Timeline.vala:73
msgid "No Posts"
msgstr "Postitusi pole"

#. translators: followers tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:275
msgid "No Followers"
msgstr "Jälgijaid pole"

#. translators: following tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:280
msgid "This user doesn't follow anyone yet"
msgstr "See kasutaja ei jälgi veel kedagi"

#. translators: featured tab on profiles, shown when empty.
#: src/Views/Profile.vala:285
msgid "This user doesn't have any featured hashtags or accounts."
msgstr ""
"See kasutaja pole ühtegi teemaviidet ega teist kasutajat esile tõstnud."

#: src/Views/Profile.vala:441
msgid "Copied handle to clipboard"
msgstr "Kasutajanimi on kopeeritud lõikelauale"

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Block Entire \"%s\"?"
msgstr "Kas blokeerime kogu „%s“?"

#: src/Views/Profile.vala:497
#, c-format
msgid "Unblock Entire \"%s\"?"
msgstr "Kas lõpetame kogu „%s“ blokeerimise?"

#: src/Views/Profile.vala:500
msgid ""
"Blocking a domain will:\n"
"\n"
"• Remove its public posts and notifications from your timelines\n"
"• Remove its followers from your account\n"
"• Prevent you from following its users"
msgstr ""
"Domeeni blokeerimisel:\n"
"\n"
"• Sinu ajajoonelt kaovad tema postitusd ja teavitused\n"
"• Tema jälgijad kaovad ka sinu jälgijate seast\n"
"• Sa ei saa enam sealseid kasutajaid jälgida"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:605
#, c-format
msgid "Add or remove \"%s\" to or from a list"
msgstr "Lisa „%s“ kasutaja loendisse või eemalda sealt"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Profile.vala:615
#, c-format
msgid "Select the list to add or remove \"%s\" to or from:"
msgstr "Vali loend, kuhu soovid „%s“ kasutaja lisada või sealt eemaldada:"

#: src/Views/Profile.vala:621
msgid "You don't have any lists"
msgstr "Sul pole ühtegi loendit"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:651 src/Views/Profile.vala:723
#, c-format
msgid "Remove \"%s\" from \"%s\""
msgstr "Eemalda „%s“ kasutaja „%s“ loendist"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:652 src/Views/Profile.vala:717
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Lisa „%s“ kasutaja „%s“ loendisse"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:714
#, c-format
msgid "User \"%s\" got removed from \"%s\""
msgstr "„%s“ kasutaja on eemaldatud „%s“ loendist"

#. translators: First variable is a handle, second variable is a list name
#: src/Views/Profile.vala:720
#, c-format
msgid "User \"%s\" got added to \"%s\""
msgstr "„%s“ kasutaja on lisatud „%s“ loendisse"

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:5 src/Views/Sidebar.vala:79
msgid "Scheduled Posts"
msgstr "Ajastatud postitused"

#. translators: as in posts set to be posted sometime in the future
#: src/Views/ScheduledStatuses.vala:8
msgid "No Scheduled Posts"
msgstr "Ajastatud postitusi ei leidu"

#: src/Views/Search.vala:24
msgid "Search Posts and Accounts"
msgstr "Otsi postitusi ja kontosid"

#: src/Views/Search.vala:38
msgid "Clear Entry"
msgstr "Eemalda sisestus"

#. translators: warning toast in advanced search dialog when auto-filling a user fails.
#. Auto-fill refers to automatically filling the entry with the first
#. found user based on the query.
#: src/Views/Search.vala:502
#, c-format
msgid "Couldn't auto-fill user: %s"
msgstr "Kasutaja automaatne lisamine ei õnnestunud: %s"

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unread announcements
#: src/Views/Sidebar.vala:28
#, c-format
msgid "%d Announcement"
msgid_plural "%d Announcements"
msgstr[0] "%d teadaanne"
msgstr[1] "%d teadaannet"

#. tanslators: used in a banner, the variable is the number of unreviewed follow requests
#: src/Views/Sidebar.vala:40
#, c-format
msgid "%d Follow Request"
msgid_plural "%d Follow Requests"
msgstr[0] "%d jälgimispäring"
msgstr[1] "%d jälgimispäringut"

#. translators: main menu entry, please don't translate it unless you have to.
#. Refer to other #FediWrapped strings for more info
#: src/Views/Sidebar.vala:83
msgid "#FediWrapped"
msgstr "#FediWrapped"

#. translators: the variable is an account handle
#: src/Views/Sidebar.vala:349
#, c-format
msgid "Forget %s?"
msgstr "Kas unustame %s?"

#: src/Views/Sidebar.vala:350
msgid "This account will be removed from the application."
msgstr "Järgnevaga see kasutajakonto eemaldatakse siit rakendusest."

#: src/Views/StatusStats.vala:7
msgid "Post Stats"
msgstr "Postituste statistika"

#. translators: title for a list of people that favorited a post
#: src/Views/StatusStats.vala:13
msgid "Favorited By"
msgstr "Lisanud lemmikuks"

#. translators: title for a list of people that boosted a post
#: src/Views/StatusStats.vala:23
msgid "Boosted By"
msgstr "Lisanud hoogu"

#: src/Views/StatusStats.vala:27
msgid "No Boosts"
msgstr "Hooandmisi ei leidu"

#. translators: title for a list of people that have reacted to a post.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:36
msgid "Reactions"
msgstr "Reageerimised"

#. translators: Reactions page empty state.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Views/StatusStats.vala:43
msgid "No Reactions"
msgstr "Regeerimisi pole"

#: src/Views/Thread.vala:127 src/Views/Thread.vala:141
msgid "Reveal Spoilers"
msgstr "Näita spoilereid"

#: src/Views/Thread.vala:141
msgid "Hide Spoilers"
msgstr "Peida spoilerid"

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:15 src/Widgets/Status.vala:1147
#, c-format
msgid "Open %s's Profile"
msgstr "Ava profiil: %s"

#. translators: title of a list of suggested people to follow.
#. Basically 'Who to follow'
#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:100
msgid "Follow Suggestions"
msgstr "Jälgi soovitusi"

#: src/Widgets/AccountSuggestions.vala:113
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:177 src/Widgets/Status.vala:416
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Ära tuleta mulle uuesti meelde"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the author's name and the
#. second one is the author's handle.
#: src/Widgets/Account.vala:145 src/Widgets/ProfileCover.vala:192
#, c-format
msgid "%s (%s)'s profile."
msgstr "Kasutajaprofiil: %s (%s)."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string representation of the
#. relationship (e.g. Mutuals, Follows You...)
#: src/Widgets/Account.vala:157 src/Widgets/ProfileCover.vala:204
#, c-format
msgid "Relationship: %s."
msgstr "Suhe kasutajaga: %s."

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of followers a user has.
#: src/Widgets/Account.vala:235 src/Widgets/ProfileCover.vala:341
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:628
#, c-format
msgid "%s Follower"
msgid_plural "%s Followers"
msgstr[0] "%s jälgija"
msgstr[1] "%s jälgijat"

#. translators: Used in profile stats.
#. The variable is a shortened number of the amount of people a user follows.
#: src/Widgets/Account.vala:245 src/Widgets/ProfileCover.vala:351
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:622
#, c-format
msgid "%s Following"
msgstr "%s jälgitavat"

#. translators: Admin dashboard, report status
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:27 src/Widgets/Admin/Report.vala:47
msgid "No Limits"
msgstr "Piiranguid pole"

#. translators: admin panel, account waiting to be approved
#: src/Widgets/Admin/AccountRow.vala:36
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Kinnituse ootel"

#. translators: subtitle on email domain blocks.
#. The variable is the number of sing up
#. attempts using said email domain.
#: src/Widgets/Admin/EmailDomainBlock.vala:24
#, c-format
msgid "%d Sign-up Attempts"
msgstr "%d registreerimiskatset"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the instance's name and the
#. second one is the instance's domain.
#: src/Widgets/Announcement.vala:20
#, c-format
msgid "Announcement by %s (%s)."
msgstr "Teadaanne serverist %s (%s)."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:31 src/Widgets/Status.vala:886
#, c-format
msgid "Edited: %s."
msgstr "Muutmise kuupäev: %s."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is a string date.
#: src/Widgets/Announcement.vala:36 src/Widgets/Status.vala:891
#, c-format
msgid "Published: %s."
msgstr "Avaldamise kuupäev: %s."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of reactions the post
#. has.
#: src/Widgets/Announcement.vala:46 src/Widgets/Status.vala:968
#, c-format
msgid "Contains %d reaction."
msgid_plural "Contains %d reactions."
msgstr[0] "Sisaldab %d reaktsiooni."
msgstr[1] "Sisaldab %d reaktsiooni."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to indicate that the announcement
#. hasn't been read yet.
#: src/Widgets/Announcement.vala:56
msgid "Unread."
msgstr "Lugemata."

#. translators: Tooltip on a button that hides / blurs media marked as sensitive
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:73
msgid "Hide Media"
msgstr "Peida meedia"

#. translators: Label shown in front of blurred / sensitive media
#: src/Widgets/Attachment/Box.vala:84
msgid "Show Sensitive Content"
msgstr "Näita delikaatset sisu"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:21
msgid "Copied attachment url to clipboard"
msgstr "Manuse võrguaadress on kopeeritud lõikelauale"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Saved Media"
msgstr "Salvestatud meedia"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:44
msgid "Couldn't Save Media"
msgstr "Meedia salvestamine ei õnnestunud"

#: src/Widgets/Attachment/Item.vala:109
msgid "View Alt Text"
msgstr "Vaata pildi selgitusteksti"

#. translators: Media play bar play button tooltip
#: src/Widgets/AudioPlayer/Controls.vala:22
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "Lõpeta"

#. translators: the variable is the date the book was published
#: src/Widgets/BookWyrmPage.vala:79
#, c-format
msgid "Published: %s"
msgstr "Avaldatud: %s"

#: src/Widgets/CustomEmojiChooser.vala:212
msgid "Custom Emojis"
msgstr "Kohandatud emojid"

#. translators: the variable is the amount of emoji reactions, e.g. '4 Reactions'.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/EmojiReactionAccounts.vala:65
#, c-format
msgid "%d Reaction"
msgid_plural "%d Reactions"
msgstr[0] "%d reageerimine"
msgstr[1] "%d reageerimist"

#. translators: focus picking knob(?)/target(?) tooltip in the focus picker
#: src/Widgets/FocusPicker.vala:49
msgid "Focus Picker"
msgstr "Fookusevalija"

#. translators: the variable is a number. This is used in a button that shows
#. all post hashtags when clicked.
#: src/Widgets/HashtagBar.vala:50
#, c-format
msgid "Show %d More"
msgstr "Näita veel %d teemaviidet"

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:75
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people yesterday"
msgstr "Eile on sel teemal arutanud %2$d inimest %1$d korda"

#. translators: the variables are numbers
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:83
#, c-format
msgid "Discussed %d times by %d people in the past 2 days"
msgstr ""
"Viimase kahe päeva jooksul on sel teemal arutanud %2$d inimest %1$d korda"

#. translators: tooltip text on 'explore' tab button to
#. see posts where the selected article is
#. being discussed.
#: src/Widgets/PreviewCardExplore.vala:101
msgid "See Discussions"
msgstr "Näita arutelusid"

#. #-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. translators: the variable is a user name. This is shown on
#. preview cards of articles from 'verified' fedi authors.
#. By <user>
#. (As in, 'written by <user>')
#: src/Widgets/PreviewCard.vala:103 src/Widgets/PreviewCard.vala:111
#, fuzzy, c-format
msgid "By %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuba_0.10.3-2_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Autorilt %s\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Autor %s"

#. translators: the variable is a number. This is shown on
#. preview cards of articles from 'verified' fedi authors,
#. when there's more than 1.
#. See all <amount> authors
#: src/Widgets/PreviewCard.vala:135
#, c-format
msgid "See %d author"
msgid_plural "See all %d authors"
msgstr[0] "Vaata %d autorit"
msgstr[1] "Vaata kõiki %d autorit"

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The first variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. The second variable is the amount of other familiar followers, not
#. displayed in the list. The singular version will not be used.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:73
#, c-format
msgid "Followed by %s & %s Other"
msgid_plural "Followed by %s & %s Others"
msgstr[0] "Jälgijaks %s ja veel %s huviline"
msgstr[1] "Jälgijaks %s ja veel %s huvilist"

#. translators: button on profiles that when clicked shows a list of familiar followers.
#. The variable is a comma-separated list of people (e.g. GeopJr, Tuba, GNOME).
#. If your language requires pronouns you may add a : after 'by' so it's clear it's a
#. list of names. This is the version of the string that has 0 'others'.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:92
#, c-format
msgid "Followed by %s"
msgstr "Jälgija(te)ks %s"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of fields the profile
#. has.
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:215
#, c-format
msgid "Contains %d field."
msgid_plural "Contains %d fields."
msgstr[0] "Sisaldab %d välja."
msgstr[1] "Sisaldab %d välja."

#. translators: Button label shown when a user has moved to another instance.
#. The first variable is this account's handle while the second
#. is the moved-to account's handle
#: src/Widgets/ProfileCover.vala:496
#, c-format
msgid "%s has moved to %s"
msgstr "%s on kolinud uude serverisse: %s"

#: src/Widgets/ProfileCover.vala:731
msgid "Error: Note is over 2000 characters long"
msgstr "Viga: märge on pikem, kui 200 tähemärki"

#. translators: Profile view tab title; ; you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon/tree/main/app/javascript/mastodon/locales
#: src/Widgets/ProfileFilterGroup.vala:48
msgid "Featured"
msgstr "Esiletõstetud"

#. translators: the variable is the emoji or its name if it's custom.
#. A reaction is not the same as a favorite or a boost,
#. see https://github.com/glitch-soc/mastodon/pull/2462
#: src/Widgets/ReactButton.vala:37
#, c-format
msgid "React with %s"
msgstr "Reageeri kasutades %s"

#. translators: Scheduled Post title, 'scheduled for <date>'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:137
#, c-format
msgid "Scheduled for %s"
msgstr "Ajastatud: %s"

#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:155
msgid "Reschedule Post"
msgstr "Muuda postituse ajastamist"

#. translators: the variable is an error
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:187
#, c-format
msgid "Couldn't reschedule: %s"
msgstr "Ajastuse muutmine ei õnnestunud: %s"

#. translators: as in a post set to be posted sometime in the future
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:195
msgid "Delete Scheduled Post?"
msgstr "Kas kustutame ajastatud postituse?"

#. translators: 'Draft' is not a verb here.
#. It's equal to 'saved but not posted'
#: src/Widgets/ScheduledStatus.vala:198
msgid "Delete Draft Post?"
msgstr "Kas kustutame postituse kavandi?"

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:57 src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:109
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:286
msgid "Boost"
msgstr "Lisa hoogu"

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:60
msgid "This post can't be boosted"
msgstr "Sellele postitusele ei saa hoogu lisada"

#. translators: the variable is a datetime with the "old" suffix, e.g. "5 months old", "a day old", "2 years old".
#. The "old" suffix is translated on the datetime strings, not here
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:172
#, c-format
msgid "This post is %s"
msgstr "See postitus on %s"

#. translators: you can find this string translated on https://github.com/mastodon/mastodon-android/tree/master/mastodon/src/main/res
#. in the `strings.xml` file inside the `values-` folder that matches your locale under the `old_post_sheet_text` key
#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:175
msgid "You can still reply, but it may no longer be relevant."
msgstr "Võid siiski vastata, kuid see ei pruugi enam olla asjakohane."

#: src/Widgets/Status/ActionsRow.vala:278
msgid "Boost with Visibility"
msgstr "Lisa hoogu ja paranda nähtavust"

#. translators: as in post stats (who liked and boosted)
#: src/Widgets/Status.vala:330
msgid "View Stats"
msgstr "Vaata statistikat"

#: src/Widgets/Status.vala:334
msgid "View Edit History"
msgstr "Vaata muutmiste ajalugu"

#. translators: Post menu items to revert a translation
#: src/Widgets/Status.vala:379
msgid "Show Original"
msgstr "Näita algteksti"

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:400
msgid "Only mentioned people will be able to view it."
msgstr "Ainult mainitud kasutajad saavad seda näha."

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a
#. post that is private or mentioned-only
#: src/Widgets/Status.vala:404
msgid "Only mentioned people and your followers will be able to view it."
msgstr "Ainult mainitud kasutajad ja sinu jälgijad saavad seda näha."

#. translators: dialog subtitle visibility warning when copying a link to a post
#. that is private or mentioned-only, the variable is a handle
#: src/Widgets/Status.vala:408
#, c-format
msgid ""
"Only mentioned people and people that follow %s will be able to view it."
msgstr "Ainult mainitud kasutajad ja „%s“ kasutaja jälgijad saavad seda näha."

#. translators: the variable is the post visibility e.g. Public, Unlisted...
#: src/Widgets/Status.vala:413
#, c-format
msgid "Copy %s Post Link?"
msgstr "Kas kopeerime %s postituse lingi?"

#: src/Widgets/Status.vala:425 src/Widgets/Status.vala:430
msgid "Copied post url to clipboard"
msgstr "Postituse võrguaadress on kopeeritud lõikelauale"

#: src/Widgets/Status.vala:513
msgid "Delete Post?"
msgstr "Kas kustutame postituse?"

#. translators: toast shown when muting a post
#: src/Widgets/Status.vala:570
#, c-format
msgid "Couldn't Mute Conversation: %s"
msgstr "Vestluse summutamine ei õnnestunud: %s"

#. translators: toast shown when unmuting a post
#: src/Widgets/Status.vala:572
#, c-format
msgid "Couldn't Unmute Conversation: %s"
msgstr "Vestluse summutamise lõpetamine ei õnnestunud: %s"

#: src/Widgets/Status.vala:628 src/Widgets/Status.vala:649
#, c-format
msgid "Couldn't translate: %s"
msgstr "Tõlkimine ei õnnestunud: %s"

#. translators: Tooltip text for avatars in posts.
#. The variable is a string user handle.
#: src/Widgets/Status.vala:793
#, c-format
msgid "Open %s's Mini Profile"
msgstr "Ava %s kasutaja miniprofiil"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:858
msgid "Filtered post"
msgstr "See on filtreeritud postitus"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The first variable is the post's visibility (e.g. public).
#. The second one is the author's name and the third
#. one is the author's handle.
#: src/Widgets/Status.vala:874
#, c-format
msgid "%s post by %s (%s)."
msgstr "%s postitus kasutajalt %s (%s)."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:898
msgid "The post is pinned."
msgstr "See postitus on tõstetud esile."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:906
msgid "Contains a quoted post."
msgstr "Selles postituses tsitaat varasemast postitusest."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the number of attachments the post has.
#: src/Widgets/Status.vala:916
#, c-format
msgid "Contains %d attachment."
msgid_plural "Contains %d attachments."
msgstr[0] "Selles postituses on %d manus."
msgstr[1] "Selles postituses on %d manust."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:927
msgid "Contains an expired poll."
msgstr "Selles postituses on aegunud küsitlus."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:931
msgid "Contains a poll."
msgstr "Selles postituses on küsitlus."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#: src/Widgets/Status.vala:940
msgid "The post has a spoiler."
msgstr "Selles postituses on spoiler."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the spoiler title.
#: src/Widgets/Status.vala:946
#, c-format
msgid "The post has the following spoiler: %s."
msgstr "Selles postituses on järgnev spoiler: %s."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the name of the app the post was
#. made with (e.g. Tuba).
#: src/Widgets/Status.vala:957
#, c-format
msgid "Posted using %s."
msgstr "Postitatud rakendusest %s."

#: src/Widgets/Status.vala:982
#, c-format
msgid "%s reply"
msgid_plural "%s replies"
msgstr[0] "%s vastus"
msgstr[1] "%s vastust"

#: src/Widgets/Status.vala:987
#, c-format
msgid "%s boost"
msgid_plural "%s boosts"
msgstr[0] "%s hoo lisamine"
msgstr[1] "%s hoo lisamist"

#: src/Widgets/Status.vala:992
#, c-format
msgid "%s favorite"
msgid_plural "%s favorites"
msgstr[0] "%s lemmik"
msgstr[1] "%s lemmikut"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. This is used to announce the quoted post
#: src/Widgets/Status.vala:1028
msgid "Quoted Post"
msgstr "Tsiteeritud postitus"

#: src/Widgets/Status.vala:1050
#, c-format
msgid "Filtered: %s"
msgstr "Filtreeritud: %s"

#. translatiors: the first variable is a language name,
#. the second variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1202
#, c-format
msgid "Translated from %s using %s"
msgstr "Tõlge: %s teenuses %s"

#. translatiors: the variable is a service name e.g. DeepL
#: src/Widgets/Status.vala:1205
#, c-format
msgid "Translated using %s"
msgstr "Tõlge teenuses %s"

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. The variable is the amount of poll options
#: src/Widgets/VoteBox.vala:136
#, c-format
msgid "Poll with %d option."
msgid_plural "Poll with %d options."
msgstr[0] "Küsitlus %d valikuga."
msgstr[1] "Küsitlus %d valikuga."

#. translators: This is an accessibility label.
#. Screen reader users are going to hear this a lot,
#. please be mindful.
#. Describes whether the user has voted on the poll.
#: src/Widgets/VoteBox.vala:145
msgid "You have voted."
msgstr "Sa oled hääletanud."

#. translators: the variable is the amount of people that voted
#: src/Widgets/VoteBox.vala:293
#, c-format
msgid "%s voted"
msgid_plural "%s voted"
msgstr[0] "%s hääletaja"
msgstr[1] "%s hääletajat"

#: ../panel-plugin/systemload.c:263
#, c-format
msgid "%dm"
msgstr "%d min"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:438
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: timeout"
msgstr "Kohaldatud pisipildistaja käivitamine ei õnnestunud: aegumine"

#: ../tumblerd/tumbler-specialized-thumbnailer.c:447
#, c-format
msgid "Failed to call the specialized thumbnailer: %s"
msgstr "Kohaldatud pisipildistaja käivitamine ei õnnestunud: %s"

#: ../tumbler/tumbler-enum-types.c:71
msgid "RGB Colorspace"
msgstr "RGB Värviruum"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:41
msgid "Thumbnail could not be inferred from file contents"
msgstr "Sisu alusel ei õnnestunud pisipilti tuvastada"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:42
msgid "Only local files are supported"
msgstr "Vaid kohalikud failid on toetatud"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:43
#, c-format
msgid "Corrupt thumbnail PNG: '%s'"
msgstr "Vigane PNG pisipilt: „%s“"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:44
#, c-format
msgid "Could not save thumbnail to \"%s\""
msgstr "Pisipildi salvestamine „%s“ faili ei õnnestunud"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:45
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is a thumbnail itself"
msgstr "Fail „%s“ juba on pisipilt"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:46
#, c-format
msgid "No thumbnailer available for \"%s\""
msgstr "Pisipildistaja pole „%s“ jaoks saadaval"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:47
msgid "The thumbnailer service is shutting down"
msgstr "Pisipildistaja teenus lõpetab töö"

#: ../tumbler/tumbler-error.h:48
msgid "Unsupported thumbnail flavor requested"
msgstr "Selline pisipildi tüüp ei ole toetatud"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:394
#, c-format
msgid "Failed to load the poster image \"%s\""
msgstr "„%s“ näidispildi laadimine ei õnnestunud"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:430
#, c-format
msgid "Failed to load the metadata from \"%s\""
msgstr "Metateabe laadimine „%s“ failist ei õnnestunud"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:626
msgid ""
"Invalid API key, you must be granted a valid key. The Movie DB backend will "
"be disabled."
msgstr ""
"Sul peab olema kehtiv API võti, kuid see API võti on vigane. Movie DB "
"taustateenus lülitatakse välja."

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:634
msgid "No poster key found in metadata"
msgstr "Metainfos ei leidnud näidispilti"

#: ../plugins/cover-thumbnailer/cover-thumbnailer.c:689
msgid "Movie title is too short"
msgstr "Klipi pealkiri on liiga lühike"

#. there was an error in the freetype initialization, abort
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:463
#, c-format
msgid "Could not initialize freetype: %s"
msgstr "Freetype teegi käivitamine ei õnnestunud: %s"

#. there was an error, emit error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:475
#, c-format
msgid "Could not load file contents: %s"
msgstr "Faili sisu laadimine ei õnnestunud: %s"

#. the font file could not be loaded, emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:494
#, c-format
msgid "Could not open font file: %s"
msgstr "Fondifaili avamine ei õnnestunud: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:518
#, c-format
msgid "Could not set the character map: %s"
msgstr "Kooditabeli seadistamine ei õnnestunud: %s"

#. emit an error signal
#: ../plugins/font-thumbnailer/font-thumbnailer.c:545
#, c-format
msgid "Could not render glyphs: %s"
msgstr "Glüüfide visualiseerimine ei õnnestunud: %s"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:337
msgid "The document is empty"
msgstr "See dokument on tühi"

#: ../plugins/poppler-thumbnailer/poppler-thumbnailer.c:349
msgid "First page of the document could not be read"
msgstr "Dokumendi esimest lehte ei õnnestunud lugeda"

#: data/dev.geopjr.Turntable.desktop.in:8
msgid ""
"music;player;widget;mpris;scrobble;lastfm;librefm;listenbrainz;musicbrainz;"
"maloja;song;audio;"
msgstr ""
"music;player;widget;mpris;scrobble;lastfm;librefm;listenbrainz;musicbrainz;"
"maloja;song;audio;kraasimine;kraasi;muusika;lemmik;esitamine;esitus;lugu;"
"laul;pala;"

#: data/dev.geopjr.Turntable.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Keep track of your listening habits by scrobbling them to last.fm, "
"ListenBrainz, Libre.fm and Maloja at the same time using your favorite music "
"app's, favorite music app! Turntable comes with a highly customizable and "
"sleek design that displays information about the currently playing song and "
"allows you to control your music player, allowlist it for scrobbling and "
"manage your scrobbling accounts. All MPRIS-enabled apps are supported."
msgstr ""
"Kuulates muusikat oma lemmikrakendustes ja kraasides kuulatud lugusid last."
"fm, ListenBrainz, Libre.fm ja Maloja teenustesse saad sa pidada arvet oma "
"muusikakuulamisharjumuste üle. Grammofon (Turntable) on suurepärase ning "
"kohendatava välimusega, mis näitab hetkel kuulatava muusika teavet ning "
"lubab sul samast meediaesitajat juhtida. Samast saad hallata oma "
"kraasimiskontosid ja kraasimist ennast. Toetatud on kõik rakendused, mis "
"oskavad kasutada MPRIS-liidestust. Kraasimine on vana termini uuskasutus "
"ingliskeelse „scrobbling“ tõlkimiseks eesti keelde."

#: data/dev.geopjr.Turntable.metainfo.xml.in:11
msgid ""
"Not interested in the GUI but still want to scrobble your MPRIS-enabled "
"players? Turntable comes with a CLI, allowing you to scrobble in the "
"background! Try it out using <code>flatpak run dev.geopjr.Turntable --help</"
"code>."
msgstr ""
"Sa ei taha pruukida graafilist kasutajaliidest, kuid siiski tahad kraasida "
"muusikat oma MPRIS-suutlikust meediaesitajast? Grammofonil on olemas ka "
"käsurea liidestus ning selle abil saad kraasida kuulatavat muusikat taustal! "
"Abiteavet leiad nii: <code>flatpak run dev.geopjr.Turntable --help</code>."

#. translators: Shown in the about dialog as a tip. Leave markup as is (<b>, \n)
#: src/Application.vala:203
msgid ""
"<b>Best Practices for Scrobbling</b>\n"
"• Avoid allowlisting non-curated MPRIS clients like Web Browsers and Video "
"Players\n"
"• Tag your music with the proper track, album and artist names\n"
"• Check, fix and match your scrobbles regularly"
msgstr ""
"<b>Soovitused mõistlikuks kraasimiseks:</b>\n"
"• Väldi kureerimata/haldamata MPRIS-kliente, nagu veebibrauserid ja "
"videoesitajad\n"
"• Palun vaata, et lugudel oleks sildid korralikult täidetud: loo nimi, album "
"ja esitaja\n"
"• Kontrolli, paranda ja klapita kraasitud andmeid mingi aja tagant"

#: src/Scrobbling/Accounts.vala:84
msgid "_Read More"
msgstr "_Loe lisaks"

#. translators: variable is a link
#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:88
#, c-format
msgid "You can get your user token from %s."
msgstr "Siit saad vajaliku tunnusloa: %s."

#. translators: host as in a web server; entry title
#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:108
msgid "Host API"
msgstr "Serveri API"

#. translators: can also be translated as Authentication Token
#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:118
msgid "User Token"
msgstr "Kasutaja tunnusluba"

#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:170 src/Views/ListenBrainzPage.vala:172
#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:174 src/Views/ListenBrainzPage.vala:175
msgid "Invalid Token"
msgstr "Vigane tunnusluba"

#. translators: the variable is an error message
#: src/Views/ListenBrainzPage.vala:183 src/Views/ListenBrainzPage.vala:188
#, c-format
msgid "Couldn't validate token: %s"
msgstr "Tunnusloa õigsuse kontrollimine ei õnnestunud: %s"

#. translators: tooltip on offline scrobbles row button
#: src/Views/OfflineScrobbling.vala:43
msgid "Remove Scrobble"
msgstr "Eemalda kraasimine"

#. translators: row title
#: src/Views/OfflineScrobbling.vala:71 src/Views/ScrobblerSetup.vala:138
msgid "Offline Scrobbling"
msgstr "Kraasimine vallasrežiimis"

#. translators: shown when there's 0 offline scrobbles in the queue
#: src/Views/OfflineScrobbling.vala:124
msgid "No Offline Scrobbles"
msgstr "Pole ühtegi vallasrežiimis kraasimist"

#. translators: variable is a scrobbler e.g. ListenBrainz
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:60
#, c-format
msgid "Forget %s Account"
msgstr "Unusta kasutajakonto: %s"

#. vala-lint=line-length
#. translators: probably leave it as is unless there's a way to describe it accurately
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:108
msgid "Scrobblers"
msgstr "Kraasijad"

#. translators: warning shown in the scrobbler setup window. Leave MPRIS as is. The variable is the app name (Turntable)
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:116
#, c-format
msgid ""
"Track your music by scrobbling your MPRIS clients. By connecting your "
"account, MPRIS information will be sent to that service when you reach the "
"minimum listening time. To protect your privacy, %s requires you to opt-in "
"scrobbling per MPRIS client."
msgstr ""
"Pea arvet oma muusika üle kraasides MPRIS-suutlikus kliendis kuulatud "
"muusikat. Kui oled lisanud oma kasutajakonto, siis minimaalse kuulamisaja "
"järel saadetakse MPRIS-liidestusest tuvastatud andmed sellele teenusele. "
"Tagamaks sinu privaatsuset eeldab %s iga MPRIS-kliendi puhul eraldi "
"nõustumist andmete saatmisega."

#. translators: row description
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:140
msgid ""
"Scrobble even when you are offline and submit them automatically when you "
"get online."
msgstr ""
"Kraasi ka siis, kui võrguühendus puudub ja edasta andmed ühenduse "
"taastumisel."

#. translators: as explained later, "Now Playing" means the currently playing song even if it hasn't hit the scrobbling mark, please make sure they are not confused with each other, this doesn't mean scrobbling.
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:157
msgid "Submit Now Playing"
msgstr "Edasta hetkel esitamisel loo andmed"

#. translators: switch description
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:159
msgid "Indicate that you started listening to a track."
msgstr "Märgi, et oled alustanud loo kuulamist."

#. translators: switch title; lookup = search, fetch, request
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:167
msgid "Lookup Metadata on MusicBrainz before Scrobbling"
msgstr "Enne kraasimist otsi MusicBrainzi teenusest loo metateavet"

#. translators: switch description; untagged as in music files missing metadata like artist, album etc
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:169
msgid ""
"Recommended for non-curated clients or untagged music libraries as it will "
"fix and complete metadata but it will also prevent scrobbling tracks not "
"found in the MusicBrainz library."
msgstr ""
"Kuna selle valikuga lisatakse puuduv metateave, siis on see soovitatav "
"haldamata muusikamängijate haldamaata muusikakogu või jaoks. Sel juhul palun "
"arvesta, et kui MusicBrainzi kogus andmeid ei leidu, siis lugu kraasida ei "
"saa."

#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:230
#, c-format
msgid "Forget %s Account?"
msgstr "Kas unustad kasutajakonto: %s?"

#. translators: dialog description
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:232
msgid "This won't affect your submitted scrobbles."
msgstr "See ei muuda juba edastatud kraasmeid."

#. translators: error message when lastfm/librefm token validation fails
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:326 src/Views/ScrobblerSetup.vala:329
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:330 src/Views/ScrobblerSetup.vala:333
msgid "Invalid Session"
msgstr "Mittekehtiv sessioon"

#. translators: the variable is an error message
#: src/Views/ScrobblerSetup.vala:344
#, c-format
msgid "Couldn't get session: %s"
msgstr "Sessiooni tuvastamine ei õnnestunud: %s"

#. translators: button tooltip text
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:53
msgid "Disable Scrobbling"
msgstr "Lülita kraasimine välja"

#. translators: button tooltip text
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:57 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:66
msgid "Enable Scrobbling"
msgstr "Lülita kraasimine sisse"

#. translators: dropdown tooltip text
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:101
msgid "Select Player"
msgstr "Vali meediaesitaja"

#. translators: menu entry that opens a dialog
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:130
msgid "Scrobbling"
msgstr "Kraasimine"

#. translators: whether to show the (window) background progress bar
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:137
msgid "Background Progress"
msgstr "Edenemine taustal"

#. translators: whether to show center the title, album and artist labels
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:139
msgid "Center Text"
msgstr "Joonda tekst keskele"

#. translators: whether to show a client icon in the bottom right; client = music playing app
#. translators: menu entry that opens a submenu; client = music playing app
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:141 src/Widgets/ControlsOverlay.vala:204
msgid "Client Icon"
msgstr "Kliendi ikoon"

#. translators: whether to make the artist and album labels slightly transparent / less prominent
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:143
msgid "Dim Metadata Labels"
msgstr "Hägusta metateabe silte"

#. translators: whether to fit the cover art in the cover; this will stretch or crop art that is not square
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:145
msgid "Fit Art on Cover"
msgstr "Sobita kaanepildid"

#. translators: whether to extract the colors of the cover and use them in UI elements (like Amberol or Material You)
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:147
msgid "Extract Cover Colors"
msgstr "Kasuta kaanepildi värve"

#. translators: whether to show the shuffle and loop buttons
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:149
msgid "More Player Controls"
msgstr "Täiendavad juhtnupud"

#. translators: whether to show a turntable tonearm in turntable styled cover art; tonearm is the 'arm' part of the turntable,
#. you may translate it as 'arm' (mechanical part)
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:152
msgid "Tonearm"
msgstr "Nõelahoidja"

#. translators: cover scaling algorithm name, probably leave as is
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:162
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineaarne"

#. translators: menu entry that opens a submenu; cover scaling = algorithm used for down/upscaling cover art
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:164
msgid "Cover Scaling"
msgstr "Kaanepildi skaleerimine"

#. translators: cover icon style; symbolic = the monochrome simplified version
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:200
msgid "Symbolic"
msgstr "Mustvalge"

#. translators: cover icon style
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:202
msgid "Full Color"
msgstr "Värviline"

#. translators: progressbar style; default gtk style, has a big knob / circle as the position marker
#: src/Widgets/ControlsOverlay.vala:220
msgid "Knob"
msgstr "Nupp"

#. translators: repeat = loop, tooltip text
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:28
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Korda esitusloendit"

#. translators: repeat = loop, track = song, tooltip text
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:34
msgid "Repeat Track"
msgstr "Korda lugu"

#. translators: button tooltip text
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:177
msgid "Previous Song"
msgstr "Eelmine lugu"

#. translators: button tooltip text
#: src/Widgets/MPRISControls.vala:194
msgid "Next Song"
msgstr "Järgmine lugu"

#. translators: default string when MPRIS Client (aka Music playing app) doesn't have a name
#: src/Widgets/ProgressBin.vala:97 src/Widgets/ProgressBin.vala:220
msgid "Unknown Client"
msgstr "Tundmatu klient"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Must!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it “dark gray”."
msgstr "Tumehall!"

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it “light gray”."
msgstr "Helehall!"

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Valge!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Punane!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oranž!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Kollane!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Heleroheline!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Tumeroheline!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Taevassinine!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Sinine!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Helelilla!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Lilla!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Roosa!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Pruun!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Päevitus!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beež!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:200
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:200
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:231
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:235
#, fuzzy
#| msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgid "`%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:238
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:241
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:245
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#. If neccessary, translate any of following strings using at least
#. two locale specific characters required to render your language.
#. Then, the scores for those fonts having such characters will increase.
#.
#. You can use two different weight for scoring, 1 or 9, according
#. to the importance.
#: ../dirwalk.c:256
msgid "<1>spare-1a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:257
msgid "<1>spare-1b"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:258
msgid "<9>spare-9a"
msgstr ""

#: ../dirwalk.c:259
msgid "<9>spare-9b"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:62
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click to fill an area with a solid color."
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."

#: ../fill_tools.h:63
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid "Click and drag to fill an area by hand, using a brush."
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."

#: ../fill_tools.h:64
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:65
msgid ""
"Click to fill an area with a radial gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:66
#, fuzzy
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click to fill an area with a shaped gradient (from the chosen color to "
"transparent)."
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."

#: ../fill_tools.h:67
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click to erase an area, filling it with the background color or image."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."

#: ../fill_tools.h:83
msgid "Radial"
msgstr ""

#: ../fill_tools.h:88
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgid ""
"Click and drag to fill an area with a linear gradient (from the chosen color "
"to transparent). (Your gradient’s angle is %.0f degrees.)"
msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."

#. #-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#
#. Congratulations #1
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#: ../great.h:37 data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:159
#, fuzzy
msgid "Great!"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tuxpaint_1:0.9.35-1_et.po (Tux Paint)  #-#-#-#-#\n"
"Suurepärane!\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Tore!\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Tore!\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Tore!\n"
"#-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#\n"
"Tore!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Vahva!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Jätka samas vaimus!"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:103
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Add menu items
#: ../macos.m:58
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "About Tux Paint"
msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"

#: ../macos.m:63
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Hide Tux Paint"
msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"

#: ../macos.m:73
#, fuzzy
#| msgid "Tux Paint"
msgid "Quit Tux Paint"
msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:9 ../tuxpaint.desktop.in:3
msgid "Tux Paint"
msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:10 ../tuxpaint.desktop.in:10
#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:10
msgid "A drawing program for children"
msgstr "Joonistusprogramm lastele"

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Tux Paint is a free, award-winning drawing program for children ages 3 to "
"12. Tux Paint is used in schools around the world as a computer literacy "
"drawing activity. It combines an easy-to-use interface, fun sound effects, "
"and an encouraging cartoon mascot who guides children as they use the "
"program."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:20
msgid ""
"Kids are presented with a blank canvas and a variety of drawing tools to "
"help them be creative."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:25
#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:27
msgid "Bill Kendrick, et al."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:38
msgid "Tux Paint comes with numerous pre-drawn coloring-book style images"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:42
msgid ""
"The Paint Brush tool lets you draw freehand, using various brushes and colors"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:46
msgid "The Stamp tool is like a set of rubber stamps or stickers"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:52
msgid "New Magic tools: \"Hearts\", \"Sparkles\", and \"Stars\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:53
msgid "Improved color picker behavior"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:54
msgid "Text and Label tools support pasting text from the copy/paste clipboard"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:55
msgid ""
"Text and Label tools attempt to load fonts in locations specified in "
"FontConfig &lt;dir&gt; entries now, too"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:60
msgid "New Fill mode: \"Eraser\" flood fill."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:61
msgid ""
"New Magic tools: \"Comic dots\", \"Rotate\", various \"ASCII\" art, various "
"\"Fractals\", \"Crescent\", \"Spray Paint\", \"Spiral\", \"Square Spiral\", "
"\"Concentric Circle\", \"Concentric Square\", and a pair of \"Tessellation\" "
"tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:62
msgid ""
"New brushes: \"Fluff (gradient)\", \"Graphite\", \"Impasto\", \"Paint "
"splats\", \"Smoke\", \"Spines\", \"Water (still)\", and \"Watercolor "
"splotches\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:63
msgid "New brush option: \"Chaotic\" (random direction)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:64
msgid "New templates: \"Clouds from an airplane\" and \"Lough Leane\"."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:69
msgid "Transparent Erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:70
msgid "Brushes support descriptions."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:71
msgid "New brushes: Pencil, Acrylic, Fluff."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:72
msgid "New Magic tools: Dither, Filled Polygon."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:73
msgid ""
"Updated Magic tools: 3D Glasses (now offers different anaglyph color "
"combinations)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:74
msgid "Magic tools may be ungrouped (\"ungroupmagictools\")."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:75
msgid ""
"Name of files created by Open&gt;Export and Open&gt;Slideshow&gt;Export GIF "
"are now displayed as well as placed in copy/paste clipboard."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:76
msgid "Localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:77
msgid "Improved word wrapping in buttons (via hyphens and soft hyphens)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:78
msgid ""
"Drawings removed by the \"Erase\" option in the Open dialog are moved to the "
"desktop Trash on Haiku now, too."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:83
msgid ""
"New Magic tools: 1-, 2-, and 3-Point Perspective line-drawing tools (and "
"corresponding vanishing point editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:84
msgid ""
"New Magic tools: Isometric, Dimetric, Trimetric, and Oblique line-drawing "
"tools (and corresponding angle editors)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:85
msgid "New Magic tools: Epitrochoid and Hypotrochoid generators."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:86
msgid ""
"New configuration option, \"complexity\", which affects the behavior (or "
"availability) of some Magic tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:87
msgid ""
"Magic tools reorganized (previously ordered alphabetically by localized "
"name)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:88
msgid "Font name and size shown when selecting fonts in Text and Label tools."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:89
msgid "Bug-fixes and localization updates."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:94
msgid "New Magic tools: Loops, Ribbon, Smooth, and Squiggles."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:95
msgid "Eraser tool now offers fuzzy (soft-edged) erasers."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:96
msgid ""
"Turn saved drawings into Templates (found in the New dialog) from within Tux "
"Paint itself (via the Open dialog). (They may subsequently be deleted from "
"the New dialog.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:97
msgid ""
"\"Erase\" option to remove saved drawings from the Open dialog and exported "
"templates from the New dialog may be disabled, via \"noerase\" configuration "
"option."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:98
msgid ""
"Specify the user interface font, via \"uifont\" configuration option. (List "
"available fonts with \"--listfonts\" on the command-line.)"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:99
msgid ""
"Different (default) user interface fonts are once again used for under "
"different locales."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:100
msgid ""
"Minor improvements to the selection buttons for the 'special' colors "
"(pipette, HSV picker, and color mixer)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:105
msgid "Many Magic tools now offer size settings."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:106
msgid "Button labels word-wrap when possible (improves legibility)."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:111
msgid ""
"Fifteen new magic tools have been added: Maze, Googly Eyes, Fur, Circles, "
"Rays, 3D Glasses, Color Sep., Saturate, Desaturate, Remove Color, Keep "
"Color, Kaleido-4, Kaleido-6, Kaleido-8, and Bloom."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:112
msgid "Stamps may be rotated before being applied to the canvas."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:113
msgid "Shapes tool, in drag-from-corner mode, has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:114
msgid "Fill tool now offers a shaped gradient (bevel) mode."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:115
msgid "A quick Eraser mode can be accessed via keyboard shortcut."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:116
msgid ""
"The rainbow palette (HSV color picker) can now load the built-in color, or "
"the colors from the pipette tool or color mixer."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:117
msgid ""
"Starter and Template images can specify how they should stretch, to avoid "
"smearing when the canvas aspect ratio differs from that of the image."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:118
msgid "The \"buttonsize\" configuration option now offers an \"auto\" setting."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:119
msgid "A quick start guide has been added."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:124
msgid ""
"Tux Paint's Color palette includes a new Color Mixer option, which allows "
"users to combine different proportions of primary colors (red, yellow, and "
"blue) and shades (white, grey, and black) to create new colors, similar to "
"mixing paints."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:125
msgid ""
"The Color Picker option, which previously offered a static palette of around "
"sixty-five thousand color choices, now supports separate hue, saturation, "
"and value settings, allowing users to choose from over sixteen million "
"colors."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:126
msgid ""
"Also, a keyboard shortcut is now available for quick access to the Color "
"Selector — the \"pipette\" tool used for picking colors from the current "
"drawing."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:127
msgid ""
"The Paint and Lines tools now provide a way to adjust the spacing of "
"brushes, allowing dotted lines or smearing effects to be made. Many brushes "
"have been given better default spacing values, as well."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:128
msgid ""
"Two new variations of the Zoom Magic Tool, Tile Zoom and Rush, have been "
"added. When shrinking a drawing with Tile Zoom, it replicates the drawing "
"across the canvas in tiles, rather than filling the canvas with a solid "
"background color. The Rush tool blurs the results."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:129
msgid ""
"Tux Paint's Shapes tool now offers hexagon (6-sided) and heptagon (7-sided) "
"polygons. For shapes which can be stretched (rectangle, oval, etc.), the "
"aspect ratio of the shape is displayed at the bottom while you make your "
"adjustments. Instructional information shown while using some other tools "
"has also been expanded."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:130
msgid ""
"Keyboard shortcuts, such as [Control]+[S] to save a drawing, are now "
"accessed with the more traditional [⌘ Command] key when using Tux Paint on "
"macOS. Sizing of Tux Paint's built-in on-screen keyboard has been improved. "
"The look and feel of the user documentation has been improved."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:135
msgid ""
"Tux Paint's Paint and Line tools now support brushes that rotate based on "
"the angle of the stroke. This new rotation feature, as well as the older "
"directional and animated brush features, are now visually indicated by the "
"brush shape selector. Additionally, the Fill tool now offers a freehand "
"painting mode for interactively coloring within a confined area."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:136
msgid ""
"Six new Magic tools have been added to Tux Paint. Panels shrinks and "
"duplicates the drawing into a 2-by-2 grid, which is useful for making four-"
"panel comics. Opposite produces complementary colors. Lightning "
"interactively draws a lightning bolt. Reflection creates a lake-like "
"reflection on the drawing. Stretch stretches and squashes the picture like a "
"fun-house mirror. Lastly, Smooth Rainbow provides a more gradual variation "
"of Tux Paint's classic Rainbow tool."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:137
msgid ""
"A number of existing Magic tools have been updated, as well. Improvements "
"were made to Halftone, which simulates photographs on newsprint; Cartoon, "
"which makes an image look like a cartoon drawing; and TV, which simulates a "
"television screen. Additionally, Cartoon and Halftone, along with Blocks, "
"Chalk, and Emboss, now offer the ability to alter the entire image at once!"
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:138
msgid ""
"Finally, Magic tools are now grouped into collections of similar effects — "
"painting, distorts, color filters, picture warps, pattern painting, "
"artistic, and picture decorations — making it easier to find the tool you "
"need."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:143
msgid ""
"Tux Paint's Fill tool now offers options to fill an area with color "
"gradients. The \"Radial\" fill creates a circular gradient centered around "
"the mouse click, while the \"Linear\" fill allows the interactive creation "
"of gradients at different angles and sizes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:144
msgid ""
"New Magic tools have been added to Tux Paint: \"Pixels\" makes it easier to "
"create retro-gaming style pixel art, \"Checkerboard\" fills the entire "
"canvas with a check pattern, and \"Clone\" allows duplicating parts of the "
"picture via brush strokes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:145
msgid ""
"Tux Paint's user documentation has been overhauled, making localization "
"easier. Parties interested in helping with localization are encouraged to "
"contact the Tux Paint team."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:146
msgid ""
"Finally, a new pair of accessibility options have been added. The entire "
"user interface can now be enlarged benefiting users with impaired vision, "
"and making the program more suitable to very high density displays. This "
"feature, along with a new option to re-organize the color palette, can also "
"be helpful to users of coarse input devices, such as eye-gaze tracking "
"systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:151
msgid ""
"A major improvement has been made to the Shapes tool, which now provides "
"options to choose whether shapes are drawn from the center or a corner, "
"making it easier to use in any situation."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:152
msgid ""
"The on-screen keyboard, an accessibility feature optionally available when "
"using the Text and Label tools, now appears larger on bigger displays; "
"helpful for users of coarser input devices, such as eye-tracking systems."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:153
msgid ""
"The Eraser tool adds new, smaller eraser sizes, and applies smoother, "
"contiguous strokes when the pointer is moved quickly."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:154
msgid ""
"Finally, this newest version adds options to export individual drawings and "
"GIF animations, making it easy to share pictures, cartoons, and slideshows "
"with others."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:159
msgid ""
"The latest version has promoted the \"Fill\" tool, previously found under "
"the \"Magic\" section of Tux Paint, to the main toolbar, where it's easier "
"to find. It also includes some performance improvements during start-up and "
"when bringing up the \"New\" drawing dialog. The solid background colors can "
"also be placed at the end of that dialog, allowing emphasis of template "
"images."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:160
msgid ""
"Tux Paint also now makes it possible to disable stereo sound, which can "
"benefit users with a hearing impairment, or in situations where only one "
"speaker is available."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:165
msgid ""
"New in this version are a \"color picker\", which allows any color within a "
"drawing to be chosen using the pointer, and a set of three-, four-, and five-"
"pointed star shapes."
msgstr ""

#: ../org.tuxpaint.Tuxpaint.appdata.xml.in:166
msgid ""
"The latest version also incorporates a number of new translations, bringing "
"the number of supported languages up to nearly 130: Bengali, Bodo, Dogri, "
"Kabyle, Urdu, and Devanagari and Perso-Arabic variations of Kashmiri and "
"Sindhi. Thirty other translations have been updated, as well."
msgstr ""

#. Pentagon shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:285 ../shapes.h:286
msgid "Pentagon"
msgstr "Viisnurk"

#. Hexagon shape tool (6 sides)
#: ../shapes.h:289 ../shapes.h:290
#, fuzzy
msgid "Hexagon"
msgstr "Mosaiik"

#. Heptagon (aka septagon) shape tool (7 sides)
#: ../shapes.h:293 ../shapes.h:294
#, fuzzy
msgid "Heptagon"
msgstr "Mosaiik"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:297 ../shapes.h:298
msgid "Octagon"
msgstr "Kaheksanurk"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:301 ../shapes.h:302
msgid "Rhombus"
msgstr "Romb"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:322 ../shapes.h:323
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Ruut on ristkülik nelja võrdse küljega."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:326 ../shapes.h:327
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Ristkülikul on neli külge ja neli täisnurka."

#. Description of a circle
#: ../shapes.h:330 ../shapes.h:331
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr "Ring on kaar, kus kõik kaare punktid on keskelt ühel kaugusel."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:334 ../shapes.h:335
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Ellips on lapergune ring."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:338 ../shapes.h:339
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Kolmnurgal on kolm külge."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:342 ../shapes.h:343
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Viisnurgal on viis külge."

#. Description of a hexagon
#: ../shapes.h:346 ../shapes.h:347
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A hexagon has six sides."
msgstr "Viisnurgal on viis külge."

#. Description of a heptagon
#: ../shapes.h:350 ../shapes.h:351
#, fuzzy
#| msgid "A pentagon has five sides."
msgid "A heptagon has seven sides."
msgstr "Viisnurgal on viis külge."

#. Description of an octagon
#: ../shapes.h:354 ../shapes.h:355
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Kaheksanurk omab kaheksat võrdse pikkusega külge."

#. Description of a rhombus
#: ../shapes.h:358 ../shapes.h:359
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Rombil on neli võrdset külge ja vastasküljed on paralleelsed."

#. Description of triangle star (3 points star)
#: ../shapes.h:362 ../shapes.h:363
msgid "A star with 3 points."
msgstr ""

#. Description of rhombus star (4 points star)
#: ../shapes.h:366 ../shapes.h:367
msgid "A star with 4 points."
msgstr ""

#. Description of pentagon star (5 points star)
#: ../shapes.h:370 ../shapes.h:371
msgid "A star with 5 points."
msgstr ""

#: ../shapes.h:433
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want. Move around to rotate it, and click again to draw it."
msgstr ""
"Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse "
"juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et pöörata kujund ümber, ning siis "
"klõpsa uuesti lõpetamiseks."

#: ../shapes.h:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
#| "size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgid ""
"Pick a shape. Click to start drawing, drag, and let go when it is the size "
"and shape you want."
msgstr ""
"Vali kujund. Klõpsa, et valida keskkoht, lohista, siis lase paraja suuruse "
"juures nupp lahti. Liiguta hiirt ringi, et pöörata kujund ümber, ning siis "
"klõpsa uuesti lõpetamiseks."

#: ../shapes.h:440
msgid "Draw shapes from the center."
msgstr ""

#: ../shapes.h:441
msgid "Draw shapes from a corner."
msgstr ""

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:66
msgid "Erasers"
msgstr "Kustukummid"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:69
msgid "Stamps"
msgstr "Templid"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:75
msgid "Letters"
msgstr "Tähed"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:78 ../tools.h:82
msgid "Magic"
msgstr "Maagia"

#. Title of fill selector (buttons down the right for fill tool)
#: ../titles.h:81
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgid "Fills"
msgstr "Täide"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:114
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Vali värv ja pintsli kuju, millega värvida."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:117
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Vali pilt, mida asetada pildile templina."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:120
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klõpsa pildil joone joonistamiseks. Lõpetamiseks vabasta hiire nupp."

#: ../tools.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."

#: ../tools.h:131
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an existing label, you can move it, edit it, and change its "
"text style."
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:137
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Vali maagiline efekt, mida tahad oma joonistusel kasutada."

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:140
msgid "Undo!"
msgstr "Võta tagasi!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:143
msgid "Redo!"
msgstr "Tee uuesti!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:146
msgid "Eraser!"
msgstr "Kustukumm!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:149
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Vali värv või pilt, millega uut joonistust alustada."

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:155
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Sinu pilt on salvestatud!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:158
msgid "Printing…"
msgstr "Trükkimine…"

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:161
msgid "Bye bye!"
msgstr "Head aega!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:165
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Joone lõpetamiseks lase nupust lahti."

#: ../tools.h:166
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Let go of the button to complete the line."
msgid ""
"Let go of the button to complete the line. (Your line’s angle is %.0f "
"degrees.)"
msgstr "Joone lõpetamiseks lase nupust lahti."

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:169
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Hoia nuppu all kujundi venitamiseks."

#: ../tools.h:170
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgid ""
"Hold the button to stretch the shape. (It has an aspect ratio of \"%.2g:1\".)"
msgstr "Hoia nuppu all kujundi venitamiseks."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:173
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks."

#: ../tools.h:174
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:177
msgid "OK then… Let’s keep drawing this one!"
msgstr "Olgu nii, joonistame seda pilti edasi!"

#. Instructions to show when the Label tool's selector mode is activated
#: ../tools.h:180
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose). Then, you can move it, edit it, and change its text style."
msgstr ""

#. Instructions to show when a Label has been chosen with the selector
#: ../tools.h:183
msgid ""
"Click in your picture if you wish to reposition this label, type to change "
"the text, and use the options to change its text style. Press [Enter] or "
"[Tab] when you're finished."
msgstr ""

#. Instructions to show when the Label tool's apply mode is activated
#: ../tools.h:186
msgid ""
"Clicking an existing label (or press [Tab] to cycle through them and [Enter] "
"to choose) to permanently apply the text to the canvas."
msgstr ""

#. Instructions to show when choosing brushes, depending on the brush's feature (if there are none, show_brush_tip() will show the current tool's tip)
#: ../tools.h:189
msgid "This brush is animated; its shape changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:190
msgid "This brush changes depending on the angle."
msgstr ""

#: ../tools.h:191
msgid ""
"This brush changes depending on the angle, and is animated; its shape "
"changes as you draw!"
msgstr ""

#: ../tools.h:193
msgid "This brush's spacing is now 1 pixel!"
msgstr ""

#: ../tools.h:194
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d/%2$d the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:195
msgid "This brush's spacing is now about the size of the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:196
#, c-format
msgid "This brush's spacing is now about %d times as big as the brush shape."
msgstr ""

#: ../tools.h:197
#, c-format
msgid ""
"This brush's spacing is now about %1$d %2$d/%3$d times as big as the brush "
"shape."
msgstr ""

#. Instructions to show when rotating stamps
#: ../tools.h:200
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgid ""
"Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it. (It is rotated %d "
"degrees.)"
msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks."

#. Text tool instructions after changing font
#: ../tools.h:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."

#. Label tool instructions after changing font
#: ../tools.h:206
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing."
msgid ""
"The font is \"%1$s (%2$s)\", %3$d pixels tall. Click on your drawing and you "
"can start typing. Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the "
"selector button and clicking an existing label, you can move it, edit it, "
"and change its text style."
msgstr "Vali teksti stiil. Klõpsa joonistusele ja sa saad hakata kirjutama."

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2479
msgid "Yes, I’m done!"
msgstr "Jah, ma lõpetasin!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2482 ../tuxpaint.c:2509
msgid "No, take me back!"
msgstr "Ei, vii mind tagasi!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2486
msgid "If you quit, you’ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Kui sa praegu väljud, kaotad sa oma pildi ära! Kas salvestame?"

#: ../tuxpaint.c:2487 ../tuxpaint.c:2492
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Jah, salvesta!"

#: ../tuxpaint.c:2488 ../tuxpaint.c:2493
msgid "No, don’t bother saving!"
msgstr "Ei, pole vaja salvestada!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2491
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Salvestame su pildi enne ära?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2496
msgid "Can’t open that picture!"
msgstr "Selle pildi avamine ei ole võimalik!"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2503
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Salvestatud pilte ei ole!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2507
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Kas trükin sinu pildi välja?"

#: ../tuxpaint.c:2508
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Jah, trüki!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2512
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2516
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Anna andeks aga su pilti ei olnud võimalik printida!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2519
msgid "You can’t print yet!"
msgstr "Ei saa veel välja trükkida!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog,
#. or exported template from the New dialog
#: ../tuxpaint.c:2524
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Kas kustutan selle pildi?"

#: ../tuxpaint.c:2525
#, fuzzy
#| msgid "Erase this picture?"
msgid "Erase this template?"
msgstr "Kas kustutan selle pildi?"

#: ../tuxpaint.c:2526
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Jah, kustuta!"

#: ../tuxpaint.c:2527
msgid "No, don’t erase it!"
msgstr "Ei, ära kustuta!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2530
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ära unusta kasutamast vasakut hiire nuppu!"

#. Confirmation of successful (we hope) image export
#: ../tuxpaint.c:2534
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your picture has been exported to \"%s\"!"
msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!"

#: ../tuxpaint.c:2535
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Your picture has been printed!"
msgid "Your slideshow GIF has been exported to \"%s\"!"
msgstr "Sinu pilt on välja trükitud!"

#. We got an error exporting
#: ../tuxpaint.c:2539
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not be exported!"
msgstr "Anna andeks aga su pilti ei olnud võimalik printida!"

#: ../tuxpaint.c:2540
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your slideshow GIF could not be exported!"
msgstr "Anna andeks aga su pilti ei olnud võimalik printida!"

#. Confirmation of successful (we hope) image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2543
msgid "Your picture is now available as a template in the “New“ dialog!"
msgstr ""

#. We got an error doing image-to-template conversion
#: ../tuxpaint.c:2547
msgid ""
"You already turned this picture into a template. Look for it in the “New“ "
"dialog!"
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:2548
#, fuzzy
#| msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgid "Sorry! Your picture could not turned into a template!"
msgstr "Anna andeks aga su pilti ei olnud võimalik printida!"

#. Slideshow instructions
#: ../tuxpaint.c:2551
msgid "Choose the pictures you want, then click “Play”."
msgstr "Vali soovitud pildid ja klõpsa nupul  \"Esita\""

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2863
msgid "Sound muted."
msgstr "Heli vaigistatud."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2868
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Heli taastatud."

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:9978
msgid "Slides"
msgstr "Slaidid"

#. Slideshow: 'GIF Export' button, to create an animated GIF
#: ../tuxpaint.c:9993
msgid "GIF Export"
msgstr ""

#. Use the localized label string (e.g., "あぁ" in Japanese)
#: ../tuxpaint.c:10936 ../tuxpaint.c:10939 ../tuxpaint.c:10940
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:16267
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Asenda pilt tehtud muudatustega?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16271
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Jah, vaheta vana pilt välja!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:16275
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Ei, salvestame uude faili!"

#: ../tuxpaint.c:17548
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, “Template“, or “Erase”. "
"Click “Slides” to create a slideshow animation or “Back“ to return to your "
"current picture."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:17554
msgid ""
"Choose a picture and then click “Open”, “Export”, or “Erase”. Click “Slides” "
"to create a slideshow animation or “Back“ to return to your current picture."
msgstr ""

#. None selected? Too dangerous to automatically select all (like we do for slideshow playback).
#. Only 1 selected?  No point in saving as GIF.
#.
#: ../tuxpaint.c:19247
msgid "Select 2 or more drawings to turn into an animated GIF."
msgstr ""

#. Tool tip text describing a mixed color (e.g., "1/3 red and 1/2 yellow", or "1/3 blue and 2/3 white", etc.)
#: ../tuxpaint.c:25572
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25573
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s and %3$s %4$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25574
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, and %5$s %6$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25575
#, c-format
msgid "Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, and %7$s %8$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25576
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, and %9$s %10$s."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:25577
#, c-format
msgid ""
"Your color is %1$s %2$s, %3$s %4$s, %5$s %6$s, %7$s %8$s, %9$s %10$s, and "
"%11$s %12$s."
msgstr ""

#. Color mixer; e.g., "Your color is entirely grey."
#: ../tuxpaint.c:26357 ../tuxpaint.c:26362
msgid "entirely"
msgstr ""

#. Add "Color Select" color:
#: ../tuxpaint.c:29570
msgid "Select a color from your drawing."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29581
msgid ""
"Pick a color. Hues go top to bottom. Saturation/intensity goes left (pale) "
"to right (pure). Value (lightness/darkness): grey bar."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.c:29595
msgid ""
"Click the primary colors (red, yellow, and blue), white (to tint), grey (to "
"tone), and black (to shade), to mix together a new color."
msgstr ""

#: ../tuxpaint.desktop.in:9 ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:9
msgid "Drawing program"
msgstr "Joonistusprogramm"

#: ../tuxpaint-fullscreen.desktop.in:3
msgid "Tux Paint (Fullscreen)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/alien.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta su pildis värve."

#: ../../magic/src/alien.c:80
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Tee klõps, et muuta terves pildis värve."

#: ../../magic/src/ascii.c:52
msgid "Typewriter"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:54
msgid "Color Computer"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:325
#, c-format
msgid "ASCII %s"
msgstr ""

#: ../../magic/src/ascii.c:346
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/ascii.c:351
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to transform your entire drawing to ASCII art (%s style)."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/blind.c:146
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:179
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture blocky."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildi ruudulisemaks muutmiseks."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:183
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture blocky."
msgstr "Tee klõps, et teha terve pilt teravamaks."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:190
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a chalk drawing."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:201
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgid "Click and drag the mouse around to make the picture drip."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et panna pilt tilkuma."

#: ../../magic/src/blocks_etc.c:205
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to make the entire picture drip."
msgstr "Tee klõps, et teha terve pilt teravamaks."

#: ../../magic/src/bloom.c:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag to apply a glowing \"bloom\" effect to parts of your image."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/bloom.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgid "Click to apply a glowing \"bloom\" effect to your entire image."
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../../magic/src/blur.c:98
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to blur the image."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."

#: ../../magic/src/blur.c:99
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Tee klõps, et teha terve pilt hägusemaks."

#: ../../magic/src/bricks.c:157
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large bricks."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/bricks.c:159
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw small bricks."
msgid "Click and drag to draw small bricks."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada väikeseid telliskive."

#: ../../magic/src/bricks.c:163
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw bricks."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:151
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt kalligraafiaga joonistamiseks."

#: ../../magic/src/cartoon.c:132
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgid "Click and drag the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt multika sarnaseks."

#: ../../magic/src/cartoon.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn the entire picture into a cartoon."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/checkerboard.c:136
#, fuzzy
msgid "Click and drag to fill the canvas with a checkerboard pattern."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/clone.c:165
msgid ""
"Click once to pick a spot to begin cloning. Click again and drag to clone "
"that part of the picture."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Color Shift"
msgid "Color Sep."
msgstr "Värvinihe"

#: ../../magic/src/colorsep.c:48
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses! Use the size option to choose "
"different types."
msgstr ""

#: ../../magic/src/colorsep.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to separate your picture's colors."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile raudtee rööpaid."

#: ../../magic/src/colorsep.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to simulate double vision."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/colorsep.c:55
msgid ""
"Click and drag left and right to separate your picture's red and cyan, to "
"make anaglyphs you can view with 3D glasses!"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:134
msgid "Comic Dots"
msgstr ""

#: ../../magic/src/comicdot.c:150
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to draw an a dot pattern on your picture"
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et tekitada valguskiiri."

#: ../../magic/src/comicdot.c:152
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to apply a dot pattern on your entire picture"
msgstr "Klõpsa, et terve pilt tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/confetti.c:104
msgid "Confetti"
msgstr "Paberkettad"

#: ../../magic/src/confetti.c:119
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "Loobi paberkettaid!"

#: ../../magic/src/crescent.c:107
msgid "Crescent"
msgstr ""

#: ../../magic/src/crescent.c:122
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgid ""
"Click and drag to draw a crescent shape. Use the size option to change the "
"shape."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada lillevart. Lase lahti, et "
"lõpetada lill."

#: ../../magic/src/distortion.c:166
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et luua pildile moonutusi."

#: ../../magic/src/dither.c:34
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Dither (Keep Color)"
msgstr "Värvid"

#: ../../magic/src/dither.c:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots in your chosen color."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/dither.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots in your "
"chosen color."
msgstr "Klõpsa pildil, et katta see vihmapiiskadega."

#: ../../magic/src/dither.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to replace parts of your image with a dithered pattern of "
"dots using the picture's original colors."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/dither.c:46
#, fuzzy
#| msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgid ""
"Click to replace your entire image with a dithered pattern of dots using the "
"picture's original colors."
msgstr "Klõpsa pildil, et katta see vihmapiiskadega."

#: ../../magic/src/emboss.c:127
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/emboss.c:129
#, fuzzy
#| msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgid "Click to emboss the entire picture."
msgstr "Tee klõps, et teha terve pilt teravamaks."

#: ../../magic/src/emitter.c:53
msgid "Sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:60
msgid "sparkles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/emitter.c:280
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to draw a trail of %s on your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile raudtee rööpaid."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:51
#, fuzzy
msgid "Remove Color"
msgstr "Värvid"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:52
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Keep Color"
msgstr "Värvid"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:66
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilti heledamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:67
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et tervet pilti heledamaks teha"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:69
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilti tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:70
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et terve pilt tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:72
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to desaturate parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et pilti tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to desaturate your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et terve pilt tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:75
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to saturate parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teravdada pilti."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:76
#, fuzzy
#| msgid "Click to darken your entire picture."
msgid "Click to saturate your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et terve pilt tumedamaks teha."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:78
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"match the chosen color."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tuua ääri esile."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that match the chosen "
"color."
msgstr ""
"Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pilti valgeks ja sinu valitud "
"värviks."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse to entirely desaturate parts of your picture that "
"don't match the chosen color."
msgstr ""
"Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pilti valgeks ja sinu valitud "
"värviks."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:84
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click to entirely desaturate the parts of your picture that don't match the "
"chosen color."
msgstr ""
"Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pilti valgeks ja sinu valitud "
"värviks."

#: ../../magic/src/fisheye.c:114
msgid "Fisheye"
msgstr "Kalasilm"

#: ../../magic/src/fisheye.c:129
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Tee klõps pildiosal, kuhu soovid luua kalasima efekti."

#: ../../magic/src/flower.c:219
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada lillevart. Lase lahti, et "
"lõpetada lill."

#: ../../magic/src/foam.c:132
msgid "Foam"
msgstr "Svamm"

#: ../../magic/src/foam.c:150
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et täita ala kohevate mullidega."

#: ../../magic/src/fold.c:133
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "Vali taustavärv ja klõpsa, et keerata lehe nurk üle."

#: ../../magic/src/fractal.c:134
#, c-format
msgid "Fractal #%d"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:158
#, c-format
msgid ""
"Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%% and rotating "
"%3$d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling up"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:160 ../../magic/src/fractal.c:169
msgid "scaling down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:167
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, %1$s %2$d%%."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fractal.c:175
#, c-format
msgid "Click and drag to sketch a shape. It will repeat, rotating %d degrees."
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:223
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:229
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/fretwork.c:231
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klõpsa pildil, et katta see vihmapiiskadega."

#: ../../magic/src/glasstile.c:113
msgid "Glass Tile"
msgstr "Aknaruudustik"

#: ../../magic/src/glasstile.c:132
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tekitada aknaruudustikku enda pildile."

#: ../../magic/src/glasstile.c:134
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr "Klõpsa, et katta terve pilt aknaruudustikuga."

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:24
msgid ""
"Click to place a large googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:25
msgid ""
"Click to place a small googly eye, then drag and release to make it look "
"that direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:206
msgid "Googly Eyes"
msgstr ""

#: ../../magic/src/googlyeyes.c:227
msgid ""
"Click to place a googly eye, then drag and release to make it look that "
"direction."
msgstr ""

#: ../../magic/src/grass.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgid "Click and drag to draw grass. Don’t forget the dirt!"
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt,et joonistada muru. Ära unusta pori!"

#: ../../magic/src/halftone.c:41 ../hacks/config/halftone.xml.h:1
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:54
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klõpsa pildil, et teha see tervenisti negatiivseks."

#: ../../magic/src/halftone.c:55
#, fuzzy
msgid "Click to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klõpsa pildil, et teha see tervenisti negatiivseks."

#: ../../magic/src/kaleidox.c:40
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-4"
msgstr "Kaleidoskoop"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:41
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-6"
msgstr "Kaleidoskoop"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:42
#, fuzzy
#| msgid "Kaleidoscope"
msgid "Kaleido-8"
msgstr "Kaleidoskoop"

#: ../../magic/src/kaleidox.c:46 ../../magic/src/kaleidox.c:47
#: ../../magic/src/kaleidox.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag around your picture to look through it with a kaleidoscope!"
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:132
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada sümmeetriliste pintslitega "
"(nagu kaleidoskoop)."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:174
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada sümmeetriliste pintslitega "
"(nagu kaleidoskoop)."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:178
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:182
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern that is symmetric across the "
"picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:186
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada sümmeetriliste pintslitega "
"(nagu kaleidoskoop)."

#: ../../magic/src/light.c:131
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et tekitada valguskiiri."

#: ../../magic/src/lightning.c:100
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click, drag, and release to draw a lightning bolt between two points."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et tekitada valguskiiri."

#: ../../magic/src/maze.c:127
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to paint a maze on your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile raudtee rööpaid."

#: ../../magic/src/maze.c:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into a maze."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:105
msgid "Metal Paint"
msgstr "Metallivärv"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:123
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et värvida metallivärvidega."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:141
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt."

#: ../../magic/src/mirror_f.c:143
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Tee klõps, et pöörata pilt pea alaspidi."

#: ../../magic/src/mosaic.c:103 modules/spu/mosaic.c:177
msgid "Mosaic"
msgstr "Mosaiik"

#: ../../magic/src/mosaic.c:115
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/mosaic.c:116
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:145
#, fuzzy
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Ruut"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:146
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Mosaiik"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:147
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:154
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:159
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:163
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:164
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../../magic/src/negative.c:80
msgid "Opposite"
msgstr ""

#: ../../magic/src/negative.c:85
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgid "Click and drag the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt ringi, et teha pilt negatiivseks."

#: ../../magic/src/negative.c:86
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klõpsa pildil, et teha see tervenisti negatiivseks."

#: ../../magic/src/negative.c:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change colors to their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr "Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pildi värve."

#: ../../magic/src/negative.c:89
msgid ""
"Click to turn all colors in your painting into their opposites -- their "
"complementary colors."
msgstr ""

#: ../../magic/src/noise.c:77
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada pildile müra."

#: ../../magic/src/noise.c:78
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr "Klõpsa pildil, et katta see müraga."

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:196
msgid "1-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:197
msgid "1-Point Draw"
msgstr ""

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:200
msgid "2-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:201
msgid "2-Point Draw"
msgstr ""

#. 3-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:204
msgid "3-Point Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:205
msgid "3-Point Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:207
msgid "3-Point Draw Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:211
msgid "Isometric Lines"
msgstr ""

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:214
msgid "Dimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:215
msgid "Dimetric Draw"
msgstr ""

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:218
msgid "Trimetric Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:219
msgid "Trimetric Draw"
msgstr ""

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:222
msgid "Oblique Select"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:223
msgid "Oblique Draw"
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:225
msgid "Oblique Draw Left"
msgstr ""

#. 1-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:231
msgid ""
"Click in your drawing to pick a vanishing point for the 1-point perspective "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:232
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 1-point perspective vanishing point."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#. 2-point perspective
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:235
msgid ""
"Click two places in your drawing to pick vanishing points for the 2-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:236
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 2-point perspective vanishing points."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta oma pildi liigutamiseks lõuendil."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:240
msgid ""
"Click three places in your drawing to pick vanishing points for the 3-point "
"perspective painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:241
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta oma pildi liigutamiseks lõuendil."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:243
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgid ""
"Click and drag to draw lines with your 3-point perspective vanishing points "
"(downward perspective)."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta oma pildi liigutamiseks lõuendil."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:247
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with an isometric projection."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#. Dimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:250
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the dimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:251
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with dimetric projection."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#. Trimetric
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:254
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angles used by the trimetric projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:255
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with trimetric projection."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#. Oblique
#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:258
msgid ""
"Click in your drawing to adjust the angle used by the oblique projection "
"painting tool."
msgstr ""

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:259
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/n_pt_persp.c:261
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw lines with oblique projection (right-facing)."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/perspective.c:176
msgid "Tile Zoom"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:178
msgid "Rush"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:182
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/perspective.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgid "Click to turn your picture into 2-by-2 panels."
msgstr "Klõpsa pildil, et teha see tervenisti negatiivseks."

#: ../../magic/src/perspective.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag up to zoom in the picture. Drag down to zoom out and tile the "
"picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/perspective.c:188
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/perspective.c:190
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to rush in or drag down to rush out the picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta pildi kohrutamiseks."

#: ../../magic/src/pixels.c:135
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to draw large pixels."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/polyfill.c:32
msgid "Filled Polygon"
msgstr ""

#: ../../magic/src/polyfill.c:37
msgid ""
"Click multiple times in your picture to create a filled polygon. You may "
"drag points to alter the shape. Drag adjacent points together to merge them. "
"Connect the first and last points to complete the shape."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:86
msgid "Puzzle"
msgstr "Pusle"

#: ../../magic/src/puzzle.c:130
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Tee klõps pildiosal, kuhu soovid luua kalasima efekti."

#: ../../magic/src/puzzle.c:131
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Tee klõps, et tekitada peegelpilt."

#: ../../magic/src/rails.c:174
msgid "Rails"
msgstr "Rööpad"

#: ../../magic/src/rails.c:189
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile raudtee rööpaid."

#: ../../magic/src/rainbow.c:160
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Smooth Rainbow"
msgstr "Vikerkaar"

#: ../../magic/src/rainbow.c:164
#, fuzzy
#| msgid "Rainbow"
msgid "Rainbow Cycle"
msgstr "Vikerkaar"

#: ../../magic/src/rainbow.c:183
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Sa saad joonistada vikerkaarevärvides!"

#: ../../magic/src/rain.c:79
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klõpsa, et panna pildile vihmapiisk."

#: ../../magic/src/rain.c:80
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klõpsa pildil, et katta see vihmapiiskadega."

#: ../../magic/src/realrainbow.c:106
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Ehe Vikerkaar"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:108
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Ehe Vikerkaar"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:126
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr ""
"Klõpsa kust sa tahad, et vikerkaar algaks, lohista sinna kus sa tahad, et "
"see lõppeks ja siis lase lahti, et joonistada vikerkaart."

#: ../../magic/src/reflection.c:115
msgid "Reflection"
msgstr ""

#: ../../magic/src/reflection.c:130
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse around to add a reflection to your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#: ../../magic/src/ribbon.c:136
#, fuzzy
#| msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgid "Add a flowing ribbon to your picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada pildile lumepalle."

#: ../../magic/src/ripples.c:108
msgid "Ripples"
msgstr "Virvendused"

#: ../../magic/src/ripples.c:126
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt pildile virvenduste loomiseks."

#: ../../magic/src/rosette.c:131
msgid "Rosette"
msgstr "Rosett"

#: ../../magic/src/rosette.c:133
msgid "Picasso"
msgstr "Picasso"

#: ../../magic/src/rosette.c:149
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klõpsa ja alusta oma roseti joonistamist."

#: ../../magic/src/rosette.c:151
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Võid joonistada täpselt nagu Picasso!"

#: ../../magic/src/rotate.c:123
#, fuzzy
msgid "Click and drag to rotate your drawing."
msgstr "Klõpsa pildil, et teha see tervenisti negatiivseks."

#: ../../magic/src/sharpen.c:87
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et tuua ääri esile."

#: ../../magic/src/sharpen.c:88
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et tuua tervel pildil ääred esile."

#: ../../magic/src/sharpen.c:89
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgid "Click and drag the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teravdada pilti."

#: ../../magic/src/sharpen.c:90
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Tee klõps, et teha terve pilt teravamaks."

#: ../../magic/src/sharpen.c:91
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgid "Click and drag the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et luua mustvalget siluetti."

#: ../../magic/src/sharpen.c:92
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et luua mustvalge siluett tervest pildist."

#: ../../magic/src/shift.c:131
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta oma pildi liigutamiseks lõuendil."

#: ../../magic/src/smooth.c:64
msgid "Squiggles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:65
msgid "Loops"
msgstr ""

#: ../../magic/src/smooth.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse around to draw in freehand; it will be smoothed "
"when you let go."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."

#: ../../magic/src/smooth.c:70
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgid "Click and drag the mouse around to draw squiggles."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."

#: ../../magic/src/smooth.c:71
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgid "Click and drag the mouse around to draw loop-the-loops."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt kalligraafiaga joonistamiseks."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:113
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Metallivärv"

#: ../../magic/src/smudge.c:138
#, fuzzy
#| msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgid "Click and drag the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et värvidega mäkerdada."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et teha pilt ähmasemaks."

#: ../../magic/src/snow.c:76
msgid "Snow Ball"
msgstr "Lumepall"

#: ../../magic/src/snow.c:77
msgid "Snow Flake"
msgstr "Lumehelves"

#: ../../magic/src/snow.c:81
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada pildile lumepalle."

#: ../../magic/src/snow.c:82
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klõpsa, et lisada pildile lumehelbeid."

#: ../../magic/src/spiral.c:47
#, fuzzy
#| msgid "Square"
msgid "Square Spiral"
msgstr "Ruut"

#: ../../magic/src/spiral.c:48
msgid "Concentric Circles"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:49
msgid "Concentric Squares"
msgstr ""

#: ../../magic/src/spiral.c:53
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a spiral."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/spiral.c:54
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create a square spiral."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/spiral.c:55
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric circles."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/spiral.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Click and move to draw large bricks."
msgid "Click and drag to create concentric squares."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et joonistada suuri telliskive."

#: ../../magic/src/spraypaint.c:104
#, fuzzy
#| msgid "Metal Paint"
msgid "Spray Paint"
msgstr "Metallivärv"

#: ../../magic/src/spraypaint.c:119
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgid "Click and drag to add a random spray of color onto your image."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et tekitada valguskiiri."

#: ../../magic/src/stretch.c:136
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to stretch part of your picture vertically or horizontally."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/string.c:141
msgid "String edges"
msgstr "Nööri äärtest"

#: ../../magic/src/string.c:144
msgid "String corner"
msgstr "Nööri servadest"

#: ../../magic/src/string.c:147
msgid "String 'V'"
msgstr "Täht 'V'"

#: ../../magic/src/string.c:179
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada nöörikunsti. Lohista üles-"
"alla, et joonistada vähem või rohem jooni, vasakule-paramale, et teha suurem "
"auk."

#: ../../magic/src/string.c:182
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/string.c:185
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Tee nöörikunsti noolekesi vabade nurkadega."

#: ../../magic/src/swirls.c:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid ""
"Click and drag to transform parts of your picture to circular brushstrokes."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/swirls.c:45
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into circular brushstrokes."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/swirls.c:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
#| "television."
msgid "Click and drag to transform parts of your picture to brushstroke rays."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/swirls.c:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgid "Click to turn your entire picture into brushstroke rays."
msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et muuta pilt kriidijoonistuse sarnaseks."

#: ../../magic/src/swirls.c:50
#, fuzzy
#| msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgid "Click and drag to add fur to your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile raudtee rööpaid."

#: ../../magic/src/tessell.c:115
msgid "Tessellation Pointy"
msgstr ""

#. which == TOOL_TESSELL_TOP_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:117
msgid "Tessellation Flat"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tessell.c:133
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of pointy-topped "
"hexagons."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#. which == TOOL_TESSELL_FLAT_TOP
#: ../../magic/src/tessell.c:135
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw a repeating tessellating pattern of flat-topped "
"hexagons."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/tint.c:74
msgid "Color & White"
msgstr "Värviline & Valge"

#: ../../magic/src/tint.c:83
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to change the color of parts of your "
#| "picture."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pildi värve."

#: ../../magic/src/tint.c:84
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klõpsa, et muuta terve pildi värve."

#: ../../magic/src/tint.c:85
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white "
#| "and a color you choose."
msgid ""
"Click and drag the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr ""
"Klõpsa ja liiguta hiirt ringi, et muuta pilti valgeks ja sinu valitud "
"värviks."

#: ../../magic/src/tint.c:86
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klõpsa, et teha terve pilt valgeks ja sinu poolt valitud värviks."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:67
msgid "Toothpaste"
msgstr "Hambapasta"

#: ../../magic/src/toothpaste.c:79
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et pigistada pildile hambapastat."

#: ../../magic/src/tornado.c:171
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et joonistada pildile tornaado keerist."

#: ../../magic/src/trochoids.c:110
msgid "Epitrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:111
msgid "Epitrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:112
msgid "Epitrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:113
msgid "Epitrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:114
msgid "Hypotrochoid"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:115
msgid "Hypotrochoid Inside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:116
msgid "Hypotrochoid Edge"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:117
msgid "Hypotrochoid Outside"
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:124
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:126
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:128
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:130
msgid ""
"Click to start drawing an epitrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"outside of it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:133
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Use the size option to change where the pen is."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:135
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is within the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:137
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is on the edge of the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/trochoids.c:139
msgid ""
"Click to start drawing a hypotrochoid. Drag left/right to change the size of "
"the fixed circle, and up/down to change the size of the circle rolling "
"inside it. Then pen is outside the rolling circle."
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:127
msgid "TV (Bright)"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:143
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et muuta pilti vana telekapildi taoliseks."

#: ../../magic/src/tv.c:145
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr "Klõpsa, et muuta pilt vana telekapildi sarnaseks."

#: ../../magic/src/waves.c:127
msgid "Wavelets"
msgstr "Püstlained"

#: ../../magic/src/waves.c:136
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr ""
"Klõpsa, et teha pilt horisontaalselt laineliseks. Klõpsa ülespoole lühemate, "
"alla kõrgemate, vasakule väiksemate ja paremale suuremate lainete jaoks."

#: ../../magic/src/waves.c:139
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr ""
"Klõpsa, et teha pilt vertikaalselt laineliseks. Klõpsa ülespoole lühemate, "
"alla kõrgemate, vasakule väiksemate ja paremale suuremate lainete jaoks."

#: ../../magic/src/xor.c:100
#, fuzzy
msgid "Xor Colors"
msgstr "Värvid"

#: ../../magic/src/xor.c:116
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw an \"Exclusive Or\" (XOR) effect"
msgstr ""
"Hoia hiirenuppu all ja liiguta, et teha nöörikunstist tehtud noolekesi."

#: ../../magic/src/xor.c:118
#, fuzzy
msgid "Click to apply an \"Exclusive Or\" (XOR) effect on the whole picture"
msgstr "Klõpsa, et lisada mosaiigiefekt tervele pildile."

#: ../typecatcher/html_preview.py:110
msgid "Font not available."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:111
msgid "Please check your network connection."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:119
msgid ""
"One morning, when Gregor Samsa woke from troubled dreams, he found himself "
"transformed in his bed into a horrible vermin. He lay on his armour-like "
"back, and if he lifted his head a little he could see his brown belly, "
"slightly domed and divided by arches into stiff sections."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:120
msgid ""
"Far out in the uncharted backwaters of the unfashionable end of the Western "
"Spiral arm of the Galaxy lies a small unregarded yellow sun. Orbiting this "
"at a distance of roughly ninety-eight million miles is an utterly "
"insignificant little blue-green planet..."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:121
msgid ""
"Many years later, as he faced the firing squad, Colonel Aureliano Buendia "
"was to remember that distant afternoon when his father took him to discover "
"ice."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:122
msgid ""
"I am an invisible man. No, I am not a spook like those who haunted Edgar "
"Allan Poe; nor am I one of your Hollywood-movie ectoplasms. I am a man of "
"substance, of flesh and bone, fiber and liquids — and I might even be said "
"to possess a mind. I am invisible, understand, simply because people refuse "
"to see me."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:123
msgid ""
"Stately, plump Buck Mulligan came from the stairhead, bearing a bowl of "
"lather on which a mirror and a razor lay crossed. A yellow dressinggown, "
"ungirdled, was sustained gently behind him on the mild morning air."
msgstr ""

#: ../typecatcher/html_preview.py:143
msgid "Enter text..."
msgstr "Sisesta tekst..."

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:214
msgid "This the install button."
msgstr "See on instali nupp"

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:215
msgid ""
"Select a font on the left and press this button. The font will be installed "
"for off-line use."
msgstr ""
"Vali font vasakult ja vajuta seda nupu. Font paigaldatakse arvutis "
"kasutamiseks."

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:223
msgid "This the uninstall button."
msgstr "See on eemaldamis nupp."

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:224
msgid ""
"Select a font on the left and press this button. It will be removed from "
"your system."
msgstr ""
"Vali font vasakult ja vajuta seda nuppu. See eemaldatakse sinu arvutist."

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:233
msgid "This the info button."
msgstr "See on info nupp."

#: ../typecatcher/TypeCatcherWindow.py:234
msgid ""
"Select a font on the left and press this button. A browser will open with "
"further information about the chosen font."
msgstr ""
"Vali font vasakult ja vajuta seda nuppu. Veebibrauser avab akna lisainfoga "
"selle fondi kohta."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:2
msgid "Select text to display"
msgstr "Vali tekst näitamiseks"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:3
msgid "Custom text"
msgstr "Kohandatud tekst"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:5
msgid "ipsum"
msgstr "ipsum"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:6
msgid "Kafka"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:7
msgid "Adams"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:8
msgid "García Márquez"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:9
msgid "Ellison"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:10
msgid "Joyce"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:11
msgid "Translate this app"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:12 ../typecatcher.desktop.in.h:1
msgid "TypeCatcher"
msgstr ""

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:16
msgid "Download font..."
msgstr "Laealla font..."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:17
msgid "Download font"
msgstr "Laealla font"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:18
msgid "Uninstall font..."
msgstr "Eemalda font..."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:19
msgid "Uninstall font"
msgstr "Eemalda font"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:20
msgid "Font info..."
msgstr "Fondi info..."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:21
msgid "Font info"
msgstr "Fondi info"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:22
msgid "Font size..."
msgstr "Fondi suurus..."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:23
msgid "Search fonts..."
msgstr "Otsi fonte"

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:24
msgid "Clear search..."
msgstr "Puhasta otsing..."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:25
msgid "Select text..."
msgstr "Vali tekst.."

#: ../data/ui/TypeCatcherWindow.ui.h:26
msgid "Select text"
msgstr "Vali tekst"

#: ../typecatcher/__init__.py:31
msgid "Show debug messages (-vv debugs typecatcher_lib also)"
msgstr ""

#: ../data/ui/AboutTypeCatcherDialog.ui.h:1
msgid "© 2012-2014 Andrew Starr-Bochicchio <a.starr.b@gmail.com>"
msgstr ""

#: ../data/ui/AboutTypeCatcherDialog.ui.h:2
msgid "Download Google webfonts for use on the desktop."
msgstr "Laealla Google veebifonte arvutis kasutamiseks."

#: ../typecatcher.desktop.in.h:2
msgid "Download Google webfonts for off-line use"
msgstr "Laealla Googlei veebifondid arvutis kasutamiseks"

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: ../typecatcher.desktop.in.h:4
msgid "fonts;viewer;"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:1001
msgid ""
"If the desired time zone is not listed, then please go back to the step "
"\"Choose language\" and select a country that uses the desired time zone "
"(the country where you live or are located)."
msgstr ""
"Kui soovitud ajavööndit ei ole loetelus, mine palun tagasi sammu \"Keele "
"valimine\" juurde ja vali riik, mis kasutab soovitud ajavööndit (see riik, "
"kus sa elad või asud)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:2001
msgid "Coordinated Universal Time (UTC)"
msgstr "Maailmaaeg (UTC)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:3001
msgid "Select your time zone:"
msgstr "Vali oma ajavöönd:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:4001
msgid "Select a location in your time zone:"
msgstr "Vali oma asukoha järgi ajavöönd:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:5001
msgid "Select a city in your time zone:"
msgstr "Vali linn oma ajavööndis:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:6001
msgid "Select the state or province to set your time zone:"
msgstr "Ajavööndi määramiseks vali oma asukoht:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "McMurdo"
msgstr "McMurdo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Rothera"
msgstr "Rothera"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Palmer"
msgstr "Antarktika poolsaar"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Mawson"
msgstr "Mawson"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Davis"
msgstr "Davise väin"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Casey"
msgstr "Casey"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Vostok"
msgstr "Vostok"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Dumont-d'Urville"
msgstr "D'Urville'i saar"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:8001
msgid "Syowa"
msgstr "Syowa"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Australian Capital Territory"
msgstr "Austraalia pealinna ala"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Northern Territory"
msgstr "Põhjaterritoorium"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "South Australia"
msgstr "Lõuna-Austraalia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmaania"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Western Australia"
msgstr "Lääne-Austraalia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Eyre Highway"
msgstr "Eyre'i maantee"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Yancowinna County"
msgstr "Yancowinna maakond"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:9001
msgid "Lord Howe Island"
msgstr "Ongtong Java"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Acre"
msgstr "Akko"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Alagoas"
msgstr "Alagoas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amazonas"
msgstr "Amazonas"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Bahia"
msgstr "Bahia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Distrito Federal"
msgstr "Liiduringkond"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Fernando de Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Minas Gerais"
msgstr "Minas Gerais"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso do Sul"
msgstr "Mato Grosso do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Mato Grosso"
msgstr "Mato Grosso"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pará"
msgstr "Pará"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Pernambuco"
msgstr "Pernambuco"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Norte"
msgstr "Rio Grande do Norte"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Roraima"
msgstr "rumeenia"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Rio Grande do Sul"
msgstr "Rio Grande do Sul"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Santa Catarina"
msgstr "Santa Catarina"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Sergipe"
msgstr "Sergipe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:10001
msgid "Tocantins"
msgstr "Tocantins"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
msgid "Eastern"
msgstr "Ida"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:22001
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Central"
msgstr "Kesk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:11001
msgid "East Saskatchewan"
msgstr "Ida-Saskatchewan"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. name of buildings:mountain
#: ../common.templates.in:11001 ../common.templates.in:28001
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:263
#, fuzzy
msgid "Mountain"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Rannikuahelik\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Mägi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:12001
msgid "Lubumbashi"
msgstr "Lubumbashi"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:14001
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:14001
msgid "Galapagos"
msgstr "Galápagose saared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:15001
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanaari saared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Yap"
msgstr "Yap"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Truk"
msgstr "Chuuk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:16001
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Godthab"
msgstr "Nuuk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Danmarkshavn"
msgstr "Danmarkshavn"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Scoresbysund"
msgstr "Ittoqqortoormiit"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:17001
msgid "Thule"
msgstr "Thule"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Western (Sumatra, Jakarta, Java, West and Central Kalimantan)"
msgstr "Läänesaared (Sumatra, Jakarta, Java, Lääne- ja Kesk-Kalimantan)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Central (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, East and South Kalimantan)"
msgstr "Kesksaared (Sulawesi, Bali, Nusa Tenggara, Ida- ja Lõuna-Kalimantan)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:18001
msgid "Eastern (Maluku, Papua)"
msgstr "Idasaared (Maluku, Papua)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Tarawa (Gilbert Islands)"
msgstr "Tarawa (Kiribati saared)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Enderbury (Phoenix Islands)"
msgstr "Enderbury (Fööniksisaared)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:19001
msgid "Kiritimati (Line Islands)"
msgstr "Kiritimati (Line'i saared)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Qyzylorda"
msgstr "Kõzõlorda"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Aqtobe"
msgstr "Aktobe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Atyrau"
msgstr "Atõrau"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:20001
msgid "Oral"
msgstr "Oral"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Ulaanbaatar"
msgstr "Ulaanbaatar"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Hovd"
msgstr "Hovd"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:21001
msgid "Choibalsan"
msgstr "Tšojbalsan"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:323
#, fuzzy
msgid "North-West"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#\n"
"Loode\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-weather-plugin_0.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Loe"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001
msgid "Sonora"
msgstr "Sonora"

#. #-#-#-#-#  tzsetup_1:0.123_et.po  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:22001 panel-plugin/weather-data.c:311
msgid "South-East"
msgstr "Kagu"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:23001
msgid "Chatham Islands"
msgstr "Chathami saared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Tahiti (Society Islands)"
msgstr "Tahiiti (Seltsisaared)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Marquesas Islands"
msgstr "Markiisaared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:24001
msgid "Gambier Islands"
msgstr "Gambier' saared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Madeira Islands"
msgstr "Madeera saarestik"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:25001
msgid "Azores"
msgstr "Assoorid"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow-01 - Kaliningrad"
msgstr "Moskva-01 - Kaliningrad"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+00 - Moscow"
msgstr "Moskva+00 - Moskva"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+01 - Samara"
msgstr "Moskva+01 - Samara"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+02 - Yekaterinburg"
msgstr "Moskva+02 - Jekaterinburg"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+03 - Omsk"
msgstr "Moskva+03 - Omsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+04 - Krasnoyarsk"
msgstr "Moskva+04 - Krasnojarsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+05 - Irkutsk"
msgstr "Moskva+05 - Irkutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+06 - Yakutsk"
msgstr "Moskva+06 - Jakutsk"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+07 - Vladivostok"
msgstr "Moskva+07 - Vladivostok"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+08 - Magadan"
msgstr "Moskva+08 - Magadan"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:26001
msgid "Moscow+09 - Kamchatka"
msgstr "Moskva+09 - Kamtšatka"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Midway Islands"
msgstr "Midway saared"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:27001
msgid "Wake Island"
msgstr "Wake'i saar"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:28001
msgid "East Indiana"
msgstr "Ida-India"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"

#. Type: select
#. Choices
#. Time zone for Papua New Guinea
#. :sl3:
#: ../common.templates.in:29001
msgid "Bougainville"
msgstr "Bougainville"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../tzsetup-udeb.templates:1001
msgid "Saving the time zone..."
msgstr "Ajavööndi salvestamine..."

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:1
msgid "Mount a filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to mount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:3
msgid "Mount a filesystem on a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:4
msgid "Mount a filesystem from a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:5
msgid ""
"Mount/unmount filesystems defined in the fstab file with the x-udisks-auth "
"option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to mount/unmount the filesystem"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:7
msgid "Unmount a device mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to unmount a filesystem mounted by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:9
msgid "Unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:10
msgid "Authentication is required to unlock an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:11
msgid "Unlock an encrypted system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:12
msgid "Unlock an encrypted device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:13
msgid ""
"Unlock an encrypted device specified in the crypttab file with the x-udisks-"
"auth option"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:14
msgid "Lock an encrypted device unlocked by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:15
msgid ""
"Authentication is required to lock an encrypted device unlocked by another "
"user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:16
msgid "Change passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:17
msgid ""
"Authentication is required to change the passphrase for an encrypted device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:18
msgid "Manage loop devices"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests setting up a loop device.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:19
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:342
msgid "Authentication is required to set up a loop device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:20
msgid "Delete loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:21
msgid ""
"Authentication is required to delete a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:22
msgid "Modify loop devices"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:23
msgid ""
"Authentication is required to modify a loop device set up by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:24
msgid "Manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:25
msgid "Authentication is required to manage swapspace"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:26
msgid "Manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:27
msgid "Authentication is required to manage RAID arrays"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:28
msgid "Power off drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:29
msgid "Authentication is required to power off a drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:30
msgid "Power off a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:31
msgid "Power off a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required to power off a drive plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required to eject media"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:35
msgid "Eject media from a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:36
msgid "Eject media from a drive attached to another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:37
msgid ""
"Authentication is required to eject media from a drive plugged into another "
"seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:38
msgid "Modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:39
msgid "Authentication is required to modify a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:40
msgid "Modify a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:41
msgid "Authentication is required to modify a device plugged into another seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:42
msgid "Rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:43
msgid "Authentication is required to rescan a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:44
msgid "Open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:45
msgid "Authentication is required to open a device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:46
msgid "Open a system device"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:47
msgid "Modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:48
msgid "Authentication is required to modify system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:49
msgid ""
"Authentication is required to retrieve secrets from system-wide configuration"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:50
msgid "Modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:51
msgid "Authentication is required to modify drive settings"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:52
msgid "Update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:53
msgid "Authentication is required to update SMART data"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:54
msgid "Set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:55
msgid "Authentication is required to set SMART data from blob"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:56
msgid "Run SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:57
msgid "Authentication is required to run a SMART self-test"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:58
msgid "Enable/Disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:59
msgid "Authentication is required to enable/disable SMART"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:60
msgid "Check power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:61
msgid "Authentication is required to check the power state"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:62
msgid "Send standby command"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:63
msgid "Authentication is required to put a drive into standby mode"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:64
msgid "Send standby command to a system drive"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:65
msgid "Send standby command to drive on other seat"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:66
msgid "Securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:67
msgid "Authentication is required to securely erase a hard disk"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:68
msgid "Cancel job"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when canceling a job.
#.
#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:69 ../src/udisksbasejob.c:404
msgid "Authentication is required to cancel a job"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:70
msgid "Cancel job started by another user"
msgstr ""

#: ../data/org.freedesktop.UDisks2.policy.in.h:71
msgid "Authentication is required to cancel a job started by another user"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:1
msgid "Manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/data/org.freedesktop.UDisks2.bcache.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage Bcache"
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:246
msgid "Authentication is required to destroy bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxblockbcache.c:289
msgid "Authentication is required to set mode of bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/bcache/udiskslinuxmanagerbcache.c:217
msgid "Authentication is required to create bcache device."
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:1
msgid "Manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/data/org.freedesktop.UDisks2.btrfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage BTRFS"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:343
#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:587
msgid "Authentication is required to change label for BTRFS volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:468
msgid "Authentication is required to add the device to the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:655
msgid "Authentication is required to create a new snapshot"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:714
msgid "Authentication is required to check and repair the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxfilesystembtrfs.c:767
msgid "Authentication is required to resize the volume"
msgstr ""

#: ../modules/btrfs/udiskslinuxmanagerbtrfs.c:206
msgid "Authentication is required to create a new volume"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:1
msgid "Manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/data/org.freedesktop.UDisks2.iscsi.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage iSCSI"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:134
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:691
msgid "Authentication is required to perform iSCSI logout"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxiscsisession.c:167
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:716
#, c-format
msgid "Logout failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:306
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:412
#, c-format
msgid "Error opening %s: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:384
msgid "Authentication is required change iSCSI initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:392
msgid "Empty initiator name"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:520
msgid "Authentication is required to discover targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:544
#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:593
#, c-format
msgid "Discovery failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:578
msgid "Authentication is required to discover firmware targets"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:630
msgid "Authentication is required to perform iSCSI login"
msgstr ""

#: ../modules/iscsi/udiskslinuxmanageriscsiinitiator.c:655
#, c-format
msgid "Login failed: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:1
msgid "Manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/data/org.freedesktop.UDisks2.lvm2.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage LVM"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:409
msgid "Authentication is required to delete a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:544
msgid "Authentication is required to rename a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:644
msgid "Authentication is required to resize a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:777
msgid "Authentication is required to activate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:877
msgid "Authentication is required to deactivate a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:965
msgid "Authentication is required to create a snapshot of a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1036
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1142
msgid "LVMCache not enabled at compile time."
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1079
msgid "Authentication is required to convert logical volume to cache"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1110
#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1212
#, c-format
msgid "Error converting volume: %s"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxlogicalvolume.c:1183
msgid "Authentication is required to split cache pool LV off of a cache LV"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxmanagerlvm2.c:235
msgid "Authentication is required to create a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:311
msgid "Authentication is required to delete a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:418
msgid "Authentication is required to rename a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:537
msgid "Authentication is required to add a device to a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:656
msgid "Authentication is required to remove a device from a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:786
msgid "Authentication is required to empty a device in a volume group"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:912
msgid "Authentication is required to create a logical volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1012
msgid "Authentication is required to create a thin pool volume"
msgstr ""

#: ../modules/lvm2/udiskslinuxvolumegroup.c:1130
msgid "Authentication is required to create a thin volume"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:1
msgid "Manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/data/org.freedesktop.UDisks2.zram.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to manage zRAM"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:322
msgid "Authentication is required to add zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxmanagerzram.c:363
msgid "Authentication is required to remove zRAM kernel module"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:256
msgid "Authentication is required to enable zRAM device"
msgstr ""

#: ../modules/zram/udiskslinuxblockzram.c:356
msgid "Authentication is required to disable zRAM device"
msgstr ""

#. Translators: This is shown in an authentcation dialog when
#. * the user is editing settings that involve system-level
#. * passwords and secrets
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1199
msgid "Authentication is required to read system-level secrets"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1869
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not tranlsate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1887
msgid "Authentication is required to add an entry to the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1946
msgid "Authentication is required to remove an entry from /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:1964
msgid ""
"Authentication is required to remove an entry from the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/fstab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2036
msgid "Authentication is required to modify the /etc/fstab file"
msgstr ""

#. Translators: shown in authentication dialog - do not translate /etc/crypttab
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2054
msgid "Authentication is required to modify the /etc/crypttab file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT
#. * command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests erasing a hard disk using the SECURE ERASE UNIT command.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2840 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2331
msgid "Authentication is required to perform a secure erase of $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when formatting a
#. * device. This includes both creating a filesystem or partition
#. * table.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:2852
msgid "Authentication is required to format $(drive)"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2894 ../src/udiskslinuxmdraid.c:1681
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:918
msgid "Authentication is required to modify the system configuration"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxblock.c:2898 ../src/udiskslinuxdriveata.c:2343
msgid "Formatting Device"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when creating a
#. * disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3399
msgid "Authentication is required to open $(drive) for reading"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when restoring
#. * from a disk image file.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3463
msgid "Authentication is required to open $(drive) for writing"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to benchmark a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3529
msgid "Authentication is required to open $(drive) for benchmarking"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when an application
#. * wants to rescan a device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will
#. * be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxblock.c:3590
msgid "Authentication is required to rescan $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1007
msgid "Authentication is required to eject $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * changes settings for a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and will be
#. * replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1095
msgid "Authentication is required to configure settings for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests ejecting media from a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdrive.c:1411
msgid "Authentication is required to power off $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * refreshes SMART data from a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:814
msgid "Authentication is required to update SMART data from $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to simulate SMART data from a libatasmart blob.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:825
msgid "Authentication is required to set SMART data from a blob on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * aborts a running SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:959
msgid "Authentication is required to abort a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * initiates a SMART self-test.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1209
msgid "Authentication is required to start a SMART self-test on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests the power state of a drive.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1296
msgid "Authentication is required to check power state for $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to put a drive into standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1397
msgid "Authentication is required to put $(drive) in standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * tries to wake up a drive from standby mode.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:1531
msgid "Authentication is required to wake up $(drive) from standby mode"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2424
msgid "Authentication is required to enable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests enabling SMART on a disk.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxdriveata.c:2434
msgid "Authentication is required to disable SMART on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unlocking an encrypted device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:357 ../src/udiskslinuxencrypted.c:733
msgid "Authentication is required to unlock the encrypted device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests locking an encrypted device that was previously.
#. * unlocked by another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxencrypted.c:591
msgid ""
"Authentication is required to lock the encrypted device $(drive) unlocked by "
"another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests mounting a filesystem.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1268 ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1430
msgid "Authentication is required to mount $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests mounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1337
msgid ""
"Authentication is required to mount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the
#. * user requests unmounting a filesystem that is in
#. * /etc/fstab file with the x-udisks-auth option.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a
#. * placeholder and will be replaced by the name of
#. * the drive/device in question
#. *
#. * Do not translate /etc/fstab
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1684
msgid ""
"Authentication is required to unmount $(drive) referenced in the /etc/fstab "
"file"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests unmounting a filesystem previously mounted by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1731
msgid "Authentication is required to unmount $(drive) mounted by another user"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing the filesystem label.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxfilesystem.c:1963
msgid "Authentication is required to change the filesystem label on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a loop device previously set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:245
msgid "Authentication is required to delete the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests changing autoclear on a loop device set up by
#. * another user.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxloop.c:424
msgid "Authentication is required to modify the loop device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmanager.c:574
msgid "Authentication is required to create a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:721
msgid "Authentication is required to start a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to stop a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:892
msgid "Authentication is required to stop a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to remove a device from a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1120
msgid "Authentication is required to remove a device from a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to add a device to a RAID Array.
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1316
msgid "Authentication is required to add a device to a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to change whether it has a write-intent bitmap
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1446
msgid ""
"Authentication is required to configure the write-intent bitmap on a RAID "
"array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * attempts to start/stop data scrubbing operations
#.
#. TODO: variables
#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1570
msgid "Authentication is required to start/stop data scrubbing of a RAID array"
msgstr ""

#: ../src/udiskslinuxmdraid.c:1662
msgid "Authentication is required to delete a RAID array"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests modifying a partition (changing type, flags, name etc.).
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:278 ../src/udiskslinuxpartition.c:459
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:788
msgid "Authentication is required to modify the partition on device $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deleting a partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartition.c:892
msgid "Authentication is required to delete the partition $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests creating a new partition.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxpartitiontable.c:392
msgid "Authentication is required to create a partition on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests activating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:201
msgid "Authentication is required to activate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Shown in authentication dialog when the user
#. * requests deactivating a swap device.
#. *
#. * Do not translate $(drive), it's a placeholder and
#. * will be replaced by the name of the drive/device in question
#.
#: ../src/udiskslinuxswapspace.c:293
msgid "Authentication is required to deactivate swapspace on $(drive)"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the DOS/Master-Boot-Record "bootable" flag for a partition
#: ../udisks/udisksclient.c:1098
msgctxt "dos-part-flag"
msgid "Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "system" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1108
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "System"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "legacy bios bootable" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1115
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Legacy BIOS Bootable"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "read-only" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1122
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Read-only"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "hidden" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1129
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "Hidden"
msgstr ""

#. Translators: Corresponds to the GPT "no automount" flag for a partition,
#. * see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1136
msgctxt "gpt-part-flag"
msgid "No Automount"
msgstr ""

#. Translators: Partition info. First %s is the type, second %s is a list of flags
#: ../udisks/udisksclient.c:1149
#, c-format
msgctxt "partition-info"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: The Partition info when unknown
#: ../udisks/udisksclient.c:1160
msgctxt "partition-info"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1619
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "KiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1625
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "MiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1631
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "GiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1637
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "TiB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1662
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "KB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1668
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "MB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1674
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "GB"
msgstr ""

#. Translators: SI prefix and standard unit symbol, translate cautiously (or not at all)
#: ../udisks/udisksclient.c:1680
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "TB"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-2 units, e.g. '64 KiB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '65,536' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1723
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow2"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: The first %s is the size in power-of-10 units, e.g. '100 kB'
#. * the second %s is the size as a number e.g. '100,000' (always > 1)
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1733
#, c-format
msgctxt "byte-size-pow10"
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1794
msgctxt "media"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1799
msgctxt "media"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1804
msgctxt "media"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1809
msgctxt "media"
msgid "SecureDigital"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1814
msgctxt "media"
msgid "SD High Capacity"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1819
msgctxt "media"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1824
msgctxt "media"
msgid "Zip"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1829
msgctxt "media"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the media inserted into a device
#: ../udisks/udisksclient.c:1834
msgctxt "media"
msgid "Flash"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1868
msgctxt "disc-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1877
msgctxt "disc-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1886
msgctxt "disc-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#. Translators: This word is used to describe the optical disc type, it may appear
#. * in a slash-separated list e.g. 'CD/DVD/Blu-Ray'
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:1895
msgctxt "disc-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (12-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1916 ../udisks/udisksclient.c:1917
#: ../udisks/udisksclient.c:1918 ../udisks/udisksclient.c:1919
#: ../udisks/udisksclient.c:1920
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1917
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (16-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1918
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (32-bit version)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1919
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "FAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1921 ../udisks/udisksclient.c:1922
msgctxt "fs-type"
msgid "NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1923
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1924
msgctxt "fs-type"
msgid "HFS+"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1925 ../udisks/udisksclient.c:1926
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext2"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1927 ../udisks/udisksclient.c:1928
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1929 ../udisks/udisksclient.c:1930
msgctxt "fs-type"
msgid "Ext4"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1931 ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "JDB"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1932
msgctxt "fs-type"
msgid "Journal for Ext"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1933 ../udisks/udisksclient.c:1934
msgctxt "fs-type"
msgid "XFS"
msgstr ""

#. TODO: No ID_FS_VERSION yet for btrfs...
#: ../udisks/udisksclient.c:1936
msgctxt "fs-type"
msgid "Btrfs"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660 (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1937 ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1938
msgctxt "fs-type"
msgid "ISO 9660"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1939 ../udisks/udisksclient.c:1940
msgctxt "fs-type"
msgid "UDF"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1941 ../udisks/udisksclient.c:1942
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1942
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "exFAT (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1943 ../udisks/udisksclient.c:1944
msgctxt "fs-type"
msgid "Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1945 ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 PV"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1946
msgctxt "fs-type"
msgid "LVM2 Physical Volume"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1947 ../udisks/udisksclient.c:1948
msgctxt "fs-type"
msgid "Linux RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device (ZPool version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1949
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1950
msgctxt "fs-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1951
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel Rapid Storage Technology enterprise RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1952
msgctxt "fs-type"
msgid "Intel RSTe RAID Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1953 ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1954
msgctxt "fs-type"
msgid "LUKS Encryption"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1955
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1956
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member (version %s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1957
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member (v%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Volume Member"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:1958
msgctxt "fs-type"
msgid "VMFS Member"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev, second %s is version.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2030
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s %s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#. * First %s is the raw filesystem type obtained from udev.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2039
#, c-format
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: Shown for unknown filesystem types.
#.
#: ../udisks/udisksclient.c:2045 ../udisks/udisksclient.c:2059
msgctxt "fs-type"
msgid "Unknown"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2076
msgid "Master Boot Record"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2078
msgid "GUID Partition Table"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2080
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#. Translators: name of partition table format
#: ../udisks/udisksclient.c:2123 ../udisks/udisksclient.c:2128
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Generic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2124 ../udisks/udisksclient.c:2129
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2125 ../udisks/udisksclient.c:2130
#: ../udisks/udisksclient.c:2135
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Windows"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2126 ../udisks/udisksclient.c:2132
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Other"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2131 ../udisks/udisksclient.c:2134
msgctxt "partition-subtype"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#. see http://en.wikipedia.org/wiki/GUID_Partition_Table
#. Not associated with any OS
#: ../udisks/udisksclient.c:2222
msgctxt "part-type"
msgid "MBR Partition Scheme"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2223
msgctxt "part-type"
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2224
msgctxt "part-type"
msgid "BIOS Boot"
msgstr ""

#. This is also defined in the Apple and Solaris section
#: ../udisks/udisksclient.c:2226
msgctxt "part-type"
msgid "ZFS"
msgstr ""

#. Extended Boot Partition, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/BootLoaderSpec/
#: ../udisks/udisksclient.c:2228
msgctxt "part-type"
msgid "Extended Boot Partition"
msgstr ""

#. Discoverable Linux Partitions, see http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/DiscoverablePartitionsSpec
#: ../udisks/udisksclient.c:2230
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2231
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Root Partition (x86_64)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2232
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Home Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2233
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Server Data Partition"
msgstr ""

#. Linux
#: ../udisks/udisksclient.c:2235
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2236
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2237
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2238 ../udisks/udisksclient.c:2323
msgctxt "part-type"
msgid "Linux LVM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2239
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Reserved"
msgstr ""

#. Microsoft
#: ../udisks/udisksclient.c:2241
msgctxt "part-type"
msgid "Basic Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2242
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2243
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2244
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2245
msgctxt "part-type"
msgid "Microsoft Windows Recovery Environment"
msgstr ""

#. Apple OS X
#: ../udisks/udisksclient.c:2247
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr ""

#. see http://developer.apple.com/documentation/mac/devices/devices-126.html
#. *     http://lists.apple.com/archives/Darwin-drivers/2003/May/msg00021.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2248 ../udisks/udisksclient.c:2302
msgctxt "part-type"
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2249
msgctxt "part-type"
msgid "Apple ZFS"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2250
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2251
msgctxt "part-type"
msgid "Apple RAID (offline)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2252
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2253
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Label"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2254
msgctxt "part-type"
msgid "Apple TV Recovery"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2255
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Core Storage"
msgstr ""

#. HP-UX
#: ../udisks/udisksclient.c:2257
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2258
msgctxt "part-type"
msgid "HP-UX Service"
msgstr ""

#. FreeBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2260
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2261
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Data"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2262
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2263
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2264
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2265
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr ""

#. Solaris
#: ../udisks/udisksclient.c:2267
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2268
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Root"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2269
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2270
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Backup"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2271
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /usr"
msgstr ""

#. same as ZFS
#: ../udisks/udisksclient.c:2272
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /var"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2273
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris /home"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2274
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Alternate Sector"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2275
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2276
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (2)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2277
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (3)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2278
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (4)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2279
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris Reserved (5)"
msgstr ""

#. NetBSD
#: ../udisks/udisksclient.c:2281
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2282
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD FFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2283
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD LFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2284
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD RAID"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2285
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Concatenated"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2286
msgctxt "part-type"
msgid "NetBSD Encrypted"
msgstr ""

#. VMWare, see http://blogs.vmware.com/vsphere/2011/08/vsphere-50-storage-features-part-7-gpt.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2288
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare VMFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2289
msgctxt "part-type"
msgid "VMWare vmkcore"
msgstr ""

#. ChromeOS, see http://www.chromium.org/chromium-os/chromiumos-design-docs/disk-format
#: ../udisks/udisksclient.c:2291
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Firmware"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2292
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Kernel"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2293
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Root Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2294
msgctxt "part-type"
msgid "ChromeOS Reserved"
msgstr ""

#. Intel Partition Types
#. FFS = Fast Flash Standby, aka Intel Rapid start
#. http://downloadmirror.intel.com/22647/eng/Intel%20Rapid%20Start%20Technology%20Deployment%20Guide%20v1.0.pdf
#: ../udisks/udisksclient.c:2298
msgctxt "part-type"
msgid "Intel FFS Reserved"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2303
msgctxt "part-type"
msgid "Apple HFS/HFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2304
msgctxt "part-type"
msgid "Apple Partition Map"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2305
msgctxt "part-type"
msgid "Unused"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2306
msgctxt "part-type"
msgid "Empty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2307
msgctxt "part-type"
msgid "Driver"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2308
msgctxt "part-type"
msgid "Driver 4.3"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2309
msgctxt "part-type"
msgid "ProDOS file system"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2310
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2311
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2312
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2313
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 16 (Windows)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2314
msgctxt "part-type"
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#. see http://www.win.tue.nl/~aeb/partitions/partition_types-1.html
#: ../udisks/udisksclient.c:2317
msgctxt "part-type"
msgid "Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2318
msgctxt "part-type"
msgid "EFI GPT"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2319
msgctxt "part-type"
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2320
msgctxt "part-type"
msgid "Linux swap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2321
msgctxt "part-type"
msgid "Linux"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2322
msgctxt "part-type"
msgid "Linux Extended"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2324
msgctxt "part-type"
msgid "Linux RAID auto"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2325
msgctxt "part-type"
msgid "FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2326
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2327
msgctxt "part-type"
msgid "FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2328
msgctxt "part-type"
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2329
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2330
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2331
msgctxt "part-type"
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2332
msgctxt "part-type"
msgid "W95 Ext d (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2333
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT12"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2334
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2335
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden FAT16"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2336
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2337
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2338
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2339
msgctxt "part-type"
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2340
msgctxt "part-type"
msgid "OPUS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2341
msgctxt "part-type"
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2342
msgctxt "part-type"
msgid "PartitionMagic"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2343
msgctxt "part-type"
msgid "Minix"
msgstr ""

#. cf. http://en.wikipedia.org/wiki/MINIX_file_system
#: ../udisks/udisksclient.c:2344 ../udisks/udisksclient.c:2345
msgctxt "part-type"
msgid "Hibernation"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2346
msgctxt "part-type"
msgid "FreeBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2347
msgctxt "part-type"
msgid "OpenBSD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2348 ../udisks/udisksclient.c:2349
msgctxt "part-type"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2350
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris boot"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2351
msgctxt "part-type"
msgid "Solaris"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2352
msgctxt "part-type"
msgid "BeOS BFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2353
msgctxt "part-type"
msgid "SkyOS SkyFS"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2499
msgctxt "job"
msgid "SMART self-test"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2500
msgctxt "job"
msgid "Ejecting Medium"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2501
msgctxt "job"
msgid "Unlocking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2502
msgctxt "job"
msgid "Locking Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2503
msgctxt "job"
msgid "Modifying Encrypted Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2504
msgctxt "job"
msgid "Starting Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2505
msgctxt "job"
msgid "Stopping Swap Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2506
msgctxt "job"
msgid "Mounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2507
msgctxt "job"
msgid "Unmounting Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2508
msgctxt "job"
msgid "Modifying Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2509
msgctxt "job"
msgid "Erasing Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2510
msgctxt "job"
msgid "Creating Filesystem"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2511
msgctxt "job"
msgid "Setting Up Loop Device"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2512
msgctxt "job"
msgid "Modifying Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2513
msgctxt "job"
msgid "Deleting Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2514
msgctxt "job"
msgid "Creating Partition"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2515
msgctxt "job"
msgid "Cleaning Up"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2516
msgctxt "job"
msgid "ATA Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2517
msgctxt "job"
msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2518
msgctxt "job"
msgid "Stopping RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2519
msgctxt "job"
msgid "Starting RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2520
msgctxt "job"
msgid "Marking Device as Faulty"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2521
msgctxt "job"
msgid "Removing Device from Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2522
msgctxt "job"
msgid "Adding Device to Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2523
msgctxt "job"
msgid "Setting Write-Intent Bitmap"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2524
msgctxt "job"
msgid "Creating RAID Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksclient.c:2532
#, c-format
msgctxt "unknown-job"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr ""

#. Translators: 'Thumb' here refers to "USB thumb drive", see http://en.wikipedia.org/wiki/Thumb_drive
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:162
msgctxt "media-type"
msgid "Thumb"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:164
msgctxt "media-type"
msgid "Floppy"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:165
msgctxt "media-type"
msgid "Zip"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:166
msgctxt "media-type"
msgid "Jaz"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:168
msgctxt "media-type"
msgid "Flash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:169
msgctxt "media-type"
msgid "MemoryStick"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:170
msgctxt "media-type"
msgid "SmartMedia"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:171
msgctxt "media-type"
msgid "CompactFlash"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172
msgctxt "media-type"
msgid "MMC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:172 ../udisks/udisksobjectinfo.c:173
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174 ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:174
msgctxt "media-type"
msgid "SDXC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:175
msgctxt "media-type"
msgid "SDHC"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177
msgctxt "media-type"
msgid "CD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:177 ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179 ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195 ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "CD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:178
msgctxt "media-type"
msgid "CD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:179
msgctxt "media-type"
msgid "CD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:180 ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182 ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184 ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186 ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:181
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:182
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:183
msgctxt "media-type"
msgid "DVD-RAM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:184
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:185
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:186
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+R DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:187
msgctxt "media-type"
msgid "DVD+RW DL"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188
msgctxt "media-type"
msgid "BD-ROM"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:188 ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "Blu-Ray"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:189
msgctxt "media-type"
msgid "BD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:190
msgctxt "media-type"
msgid "BD-RE"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:191 ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:192
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-R"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:193
msgctxt "media-type"
msgid "HDDVD-RW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:194
msgctxt "media-type"
msgid "MO"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:195
msgctxt "media-type"
msgid "MRW"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:196
msgctxt "media-type"
msgid "MRW-W"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a block device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the block device (e.g. "5 GB Block Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:265
#, c-format
msgctxt "part-block"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a block device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "50 GB Block Device").
#. *              The second %s is the special device file (e.g. "/dev/sda2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:275
#, c-format
msgctxt "one-liner-block"
msgid "%s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:310
msgid "Loop Device"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a loop device.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the loop device (e.g. "5 GB Loop Device").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:319
#, c-format
msgctxt "part-loop"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of a loop device.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "2 GB Loop Device").
#. *              The second %s is the name of the backing file (e.g. "/home/davidz/file.iso").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/loop2").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:330
#, c-format
msgctxt "one-liner-loop"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:348
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-0 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:350
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-1 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:352
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-4 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:354
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-5 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:356
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-6 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:358
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID-10 Array"
msgstr ""

#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:360
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "RAID Array"
msgstr ""

#. Translators: Used to format the description for a RAID array.
#. *              The first %s is the size (e.g. '42.0 GB').
#. *              The second %s is the level (e.g. 'RAID-5 Array').
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:400
#, c-format
msgctxt "mdraid-desc"
msgid "%s %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a RAID Array.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:415
#, c-format
msgctxt "part-raid"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:430
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-running"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:441
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-not-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:455
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-running"
msgid "%s — %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of non-running RAID array w/o a name.
#. *              The first %s is the array name (e.g. "AlphaGo").
#. *              The second %s is the size and level (e.g. "2 TB RAID-5").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:465
#, c-format
msgctxt "one-liner-mdraid-no-name-not-running"
msgid "%s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive without removable media. The %s is the type, e.g. 'Thumb'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:591
#, c-format
msgctxt "drive-with-fixed-media"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe generic media. The %s is the type, e.g. 'Zip' or 'Floppy'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:595
#, c-format
msgctxt "drive-with-generic-media"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe flash media. The %s is the type, e.g. 'SD' or 'CompactFlash'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:599
#, c-format
msgctxt "flash-media"
msgid "%s Card"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe optical discs. The %s is the type, e.g. 'CD-R' or 'DVD-ROM'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:603
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "%s Disc"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive. The %s is the size, e.g. '20 GB'
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:623
#, c-format
msgctxt "drive-with-size"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a drive we know very little about (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:628
msgctxt "generic-drive"
msgid "Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:639
#, c-format
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "%s Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a non-rotating drive (rotation rate either unknown
#. * or it's a solid-state drive). The drive is either using removable media or its
#. * size not known.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:646
msgctxt "disk-non-rotational"
msgid "Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD). The %s is the size, e.g. '20 GB'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:654
#, c-format
msgctxt "disk-hdd"
msgid "%s Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a hard-disk drive (HDD) (removable media or size not known)
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:659
msgctxt "disk-hdd"
msgid "Hard Disk"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a card reader. The %s is the card type e.g. 'CompactFlash'.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:667
#, c-format
msgctxt "drive-card-reader"
msgid "%s Card Reader"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the size e.g. '20 GB' and the
#. * second %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:678
#, c-format
msgctxt "drive-with-size-and-type"
msgid "%s %s Drive"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe drive. The first %s is the drive type e.g. 'Thumb'.
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:684
#, c-format
msgctxt "drive-with-type"
msgid "%s Drive"
msgstr ""

#. Translators: String used for a blank disc. The %s is the disc type e.g. "CD-RW Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:763
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Blank %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for a mixed disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:771
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Mixed %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for an audio disc. The %s is the disc type e.g. "CD-ROM Disc"
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:779
#, c-format
msgctxt "optical-media"
msgid "Audio %s"
msgstr ""

#. Translators: Used to describe a partition of a drive.
#. *              The %u is the partition number.
#. *              The %s is the description for the drive (e.g. "2 GB Thumb Drive").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:832
#, c-format
msgctxt "part-drive"
msgid "Partition %u of %s"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk" or "Partition 2 of 2 GB Thumb Drive").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the fw revision (e.g "45ABX21").
#. *              The fourth %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:850
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s [%s] (%s)"
msgstr ""

#. Translators: String used for one-liner description of drive w/o known fw revision.
#. *              The first %s is the description of the object (e.g. "80 GB Disk").
#. *              The second %s is the name of the object (e.g. "INTEL SSDSA2MH080G1GC").
#. *              The third %s is the special device file (e.g. "/dev/sda").
#.
#: ../udisks/udisksobjectinfo.c:863
#, c-format
msgctxt "one-liner-drive"
msgid "%s — %s (%s)"
msgstr ""

#: src/ufw:56
msgid ": Need at least python 2.6)\n"
msgstr ": Vajab vähemalt python 2.6)\n"

#: src/applications.py:36
msgid "Profiles directory does not exist"
msgstr "Profiili asukohta ei eksisteeri"

#: src/applications.py:68
#, python-format
msgid "Skipping '%s': couldn't stat"
msgstr ""

#: src/applications.py:73
#, python-format
msgid "Skipping '%s': too big"
msgstr "Jäetud vahele '%s': liiga suur"

#: src/applications.py:78
#, python-format
msgid "Skipping '%s': too many files read already"
msgstr ""

#: src/applications.py:92
#, python-format
msgid "Skipping '%s': couldn't process"
msgstr ""

#: src/applications.py:99
#, python-format
msgid "Skipping '%s': name too long"
msgstr ""

#: src/applications.py:104
#, python-format
msgid "Skipping '%s': invalid name"
msgstr ""

#: src/applications.py:110
#, python-format
msgid "Skipping '%s': also in /etc/services"
msgstr ""

#: src/applications.py:119
#, python-format
msgid "Skipping '%s': field too long"
msgstr ""

#: src/applications.py:124
#, python-format
msgid "Skipping '%(value)s': value too long for '%(field)s'"
msgstr ""

#: src/applications.py:134
#, python-format
msgid "Duplicate profile '%s', using last found"
msgstr ""

#: src/applications.py:171
#, python-format
msgid "Profile '%(fn)s' missing required field '%(f)s'"
msgstr "Profiilil '%(fn)s' puuduvad vajalikud väljad '%(f)s'"

#: src/applications.py:176
#, python-format
msgid "Profile '%(fn)s' has empty required field '%(f)s'"
msgstr "Profiilil '%(fn)s' on tühjad vajalikud väljad '%(f)s'"

#: src/applications.py:182
#, python-format
msgid "No ports found in profile '%s'"
msgstr "Profiilis  '%s' porte ei leitud"

#: src/applications.py:195
#, python-format
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
msgstr "Vigased pordid profiilil '%s'"

#: src/backend_iptables.py:77
msgid "New profiles:"
msgstr "Uued profiilid:"

#: src/backend_iptables.py:93 src/backend.py:351
#, python-format
msgid "Unsupported policy '%s'"
msgstr "Toetamata poliis '%s'"

#: src/backend_iptables.py:98
#, python-format
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:158
#, python-format
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:160
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:167
msgid "Checking raw iptables\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:168
msgid "Checking raw ip6tables\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:261
msgid "Checking iptables\n"
msgstr "iptables'i kontrollimine\n"

#: src/backend_iptables.py:263
msgid "Checking ip6tables\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:266 src/backend_iptables.py:541
msgid "problem running"
msgstr "probleem töötamisel"

#: src/backend_iptables.py:272
msgid "Status: inactive"
msgstr "Staatus: väljas"

#: src/backend_iptables.py:462
#, python-format
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing), %(routed)s (routed)"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:470
#, python-format
msgid ""
"Status: active\n"
"%(log)s\n"
"%(pol)s\n"
"%(app)s%(status)s"
msgstr ""
"Staatus: aktiivne\n"
"%(log)s\n"
"%(pol)s\n"
"%(app)s%(status)s"

#: src/backend_iptables.py:474
#, python-format
msgid "Status: active%s"
msgstr "Staatus: aktiivne%s"

#: src/backend_iptables.py:479 src/backend_iptables.py:489
msgid "running ufw-init"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:483 src/backend_iptables.py:493
#, python-format
msgid ""
"problem running ufw-init\n"
"%s"
msgstr ""
"probleem  ufw-init\n"
"%s"

#: src/backend_iptables.py:502
msgid "Could not set LOGLEVEL"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:508
msgid "Could not load logging rules"
msgstr "Ei suuda laadida logi reegleid"

#: src/backend_iptables.py:663 src/backend.py:273
#, python-format
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
msgstr "Ei saa avada '%s' lugemiseks"

#: src/backend_iptables.py:674
#, python-format
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:685
#, python-format
msgid "Skipping malformed tuple (iface): %s"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:731
#, python-format
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:753 src/backend.py:304
#, python-format
msgid "'%s' is not writable"
msgstr "'%s' ei ole kirjutatav"

#: src/backend_iptables.py:925
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:929
#, python-format
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:933
#, python-format
msgid "Skipping unsupported IPv4 '%s' rule"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:936
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:948
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:953
#, python-format
msgid "Invalid position '%d'"
msgstr "Vigane positsioon '%d'"

#: src/backend_iptables.py:957
msgid "Cannot specify insert and delete"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:960
#, python-format
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
msgstr "Ei saa sisestada reegleid positsioonile '%d'"

#: src/backend_iptables.py:1018
msgid "Skipping inserting existing rule"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1029 src/frontend.py:403
msgid "Could not delete non-existent rule"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1034
msgid "Skipping adding existing rule"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1050
msgid "Couldn't update rules file"
msgstr "Ei saa uuendada reeglite faili"

#: src/backend_iptables.py:1055
msgid "Rules updated"
msgstr "Reeglid on uuendatud"

#: src/backend_iptables.py:1057
msgid "Rules updated (v6)"
msgstr "Reeglid on uuendatud (v6)"

#: src/backend_iptables.py:1065
msgid "Rule inserted"
msgstr "Reegel on lisatud"

#: src/backend_iptables.py:1067
msgid "Rule updated"
msgstr "Reegel uuendatud"

#: src/backend_iptables.py:1077
msgid " (skipped reloading firewall)"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1080
msgid "Rule deleted"
msgstr "Reegel on kustutatud"

#: src/backend_iptables.py:1100 src/backend_iptables.py:1191
msgid "Could not update running firewall"
msgstr "Ei saa uuendada töös olevat tulemüüri"

#: src/backend_iptables.py:1155
#, python-format
msgid "Could not perform '%s'"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1182
msgid "Couldn't update rules file for logging"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1240 src/backend.py:591
#, python-format
msgid "Invalid log level '%s'"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1337
#, python-format
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
msgstr "Ei suuda leida '%s'. Tühistamine"

#: src/backend_iptables.py:1349
#, python-format
msgid "'%s' already exists. Aborting"
msgstr "'%s' on juba olemas. Tühistamine"

#: src/backend_iptables.py:1355
#, python-format
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1371 src/backend.py:229
#, python-format
msgid "Couldn't stat '%s'"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1376
#, python-format
msgid "WARN: '%s' is world writable"
msgstr ""

#: src/backend_iptables.py:1378
#, python-format
msgid "WARN: '%s' is world readable"
msgstr ""

#: src/backend.py:69
msgid "Couldn't determine iptables version"
msgstr ""

#: src/backend.py:143
msgid "problem running sysctl"
msgstr ""

#: src/backend.py:182
msgid "Checks disabled"
msgstr "Kontroll väljas"

#: src/backend.py:188
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
msgstr ""

#: src/backend.py:191
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
msgstr ""

#: src/backend.py:196
msgid "You need to be root to run this script"
msgstr "Sa pead olema juure õigustes, et jooksutada seda skripti"

#: src/backend.py:206
#, python-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' ei eksisteeri"

#: src/backend.py:235
#, python-format
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
msgstr ""

#: src/backend.py:242
#, python-format
msgid "%s is world writable!"
msgstr "%s ei ole kirjutatav!"

#: src/backend.py:246
#, python-format
msgid "%s is group writable!"
msgstr ""

#: src/backend.py:262
#, python-format
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
msgstr ""

#: src/backend.py:287
#, python-format
msgid "Missing policy for '%s'"
msgstr ""

#: src/backend.py:291
#, python-format
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
msgstr ""

#: src/backend.py:298
msgid "Invalid option"
msgstr "Vigane valik"

#: src/backend.py:354
#, python-format
msgid "Default application policy changed to '%s'"
msgstr ""

#: src/backend.py:421
msgid "No rules found for application profile"
msgstr ""

#: src/backend.py:477
#, python-format
msgid "Rules updated for profile '%s'"
msgstr "Reeglid on uuendatud proffili '%s' jaoks"

#: src/backend.py:483
msgid "Couldn't update application rules"
msgstr "Ei saa uuendada reeglite faili"

#: src/backend.py:505
#, python-format
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
msgstr ""

#: src/backend.py:508
#, python-format
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
msgstr ""

#: src/backend.py:575
msgid "Logging: "
msgstr "Logid: "

#: src/backend.py:606
msgid "Logging disabled"
msgstr "Logimine väljas"

#: src/backend.py:608 horizons/main.py:605
#, fuzzy
msgid "Logging enabled"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  ufw_0.36.2-9_et.po (ufw)  #-#-#-#-#\n"
"Logimine sees\n"
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Logimine lubatud"

#: src/common.py:191
#, python-format
msgid "Bad port '%s'"
msgstr "Halb port '%s'"

#: src/common.py:280
msgid "Bad source address"
msgstr "Halb lähteaadress"

#: src/common.py:290
msgid "Bad destination address"
msgstr "Halb sihtkoha aadress"

#: src/common.py:298
msgid "Bad interface type"
msgstr ""

#: src/common.py:302
msgid "Bad interface name: reserved character: '!'"
msgstr ""

#: src/common.py:306
msgid "Bad interface name"
msgstr ""

#: src/common.py:310
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
msgstr ""

#: src/common.py:321
#, python-format
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
msgstr ""

#: src/common.py:331
#, python-format
msgid "Invalid log type '%s'"
msgstr ""

#: src/common.py:339
#, python-format
msgid "Unsupported direction '%s'"
msgstr ""

#: src/common.py:350
msgid "Could not normalize source address"
msgstr ""

#: src/common.py:361
msgid "Could not normalize destination address"
msgstr ""

#: src/common.py:425
msgid "Found exact match"
msgstr "Leiti täpne sobivus"

#: src/common.py:429
#, python-format
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
msgstr ""

#: src/frontend.py:90
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %(progname)s %(command)s\n"
"\n"
"%(commands)s:\n"
" %(enable)-31s enables the firewall\n"
" %(disable)-31s disables the firewall\n"
" %(default)-31s set default policy\n"
" %(logging)-31s set logging to %(level)s\n"
" %(allow)-31s add allow %(rule)s\n"
" %(deny)-31s add deny %(rule)s\n"
" %(reject)-31s add reject %(rule)s\n"
" %(limit)-31s add limit %(rule)s\n"
" %(delete)-31s delete %(urule)s\n"
" %(insert)-31s insert %(urule)s at %(number)s\n"
" %(reload)-31s reload firewall\n"
" %(reset)-31s reset firewall\n"
" %(status)-31s show firewall status\n"
" %(statusnum)-31s show firewall status as numbered list of %(rules)s\n"
" %(statusverbose)-31s show verbose firewall status\n"
" %(show)-31s show firewall report\n"
" %(version)-31s display version information\n"
"\n"
"%(appcommands)s:\n"
" %(applist)-31s list application profiles\n"
" %(appinfo)-31s show information on %(profile)s\n"
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
msgstr ""

#: src/frontend.py:211
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
msgstr "Tulemüür on aktiivne ja sisselülitatud süsteemis käivitamiseks"

#: src/frontend.py:218
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
msgstr "Tulemüür on peatatud ja välja lülitatud süsteemis käivitamiseks"

#: src/frontend.py:270
msgid "Could not get listening status"
msgstr ""

#: src/frontend.py:339
msgid "Added user rules (see 'ufw status' for running firewall):"
msgstr "Lisatud kasutaja reegeid (vaata 'ufw status' tulemüüril):"

#: src/frontend.py:342
msgid ""
"\n"
"(None)"
msgstr ""
"\n"
"(Mitte)"

#: src/frontend.py:398 src/frontend.py:496 src/frontend.py:506
#, python-format
msgid "Invalid IP version '%s'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:429
msgid "Invalid position '"
msgstr "Vigane positsioon '"

#: src/frontend.py:503
msgid "IPv6 support not enabled"
msgstr ""

#: src/frontend.py:514
msgid "Rule changed after normalization"
msgstr ""

#: src/frontend.py:538
#, python-format
msgid "Could not back out rule '%s'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:542
msgid ""
"\n"
"Error applying application rules."
msgstr ""

#: src/frontend.py:544
msgid " Some rules could not be unapplied."
msgstr ""

#: src/frontend.py:546
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
msgstr ""

#: src/frontend.py:557
#, python-format
msgid "Could not find rule '%s'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:562 src/frontend.py:567
#, python-format
msgid "Could not find rule '%d'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:583
#, python-format
msgid ""
"Deleting:\n"
" %(rule)s\n"
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""

#: src/frontend.py:614
msgid "Unsupported default policy"
msgstr ""

#: src/frontend.py:643 src/frontend.py:788
msgid "Firewall reloaded"
msgstr "Tulemüür on uuendatud"

#: src/frontend.py:645
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
msgstr ""

#: src/frontend.py:662 src/frontend.py:676 src/frontend.py:713
msgid "Invalid profile name"
msgstr ""

#: src/frontend.py:681 src/frontend.py:863
#, python-format
msgid "Unsupported action '%s'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:700
msgid "Available applications:"
msgstr "Saadaval olevad rakendused:"

#: src/frontend.py:721
#, python-format
msgid "Could not find profile '%s'"
msgstr "Ei suuda leida '%s'"

#: src/frontend.py:726
msgid "Invalid profile"
msgstr "Vigane profiil"

#: src/frontend.py:729
#, python-format
msgid "Profile: %s\n"
msgstr "Profiil: %s\n"

#: src/frontend.py:730
#, python-format
msgid "Title: %s\n"
msgstr "Tiitel: %s\n"

#: src/frontend.py:733
#, python-format
msgid ""
"Description: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kirjeldus: %s\n"
"\n"

#: src/frontend.py:739
msgid "Ports:"
msgstr "Pordid:"

#: src/frontend.py:790
msgid "Skipped reloading firewall"
msgstr ""

#: src/frontend.py:800
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
msgstr ""

#: src/frontend.py:815
#, python-format
msgid "Unknown policy '%s'"
msgstr "Tundmatu poliis '%s'"

#: src/frontend.py:872
#, python-format
msgid ""
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
"(%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""

#: src/frontend.py:885
#, python-format
msgid ""
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation (%(yes)s|"
"%(no)s)? "
msgstr ""

#: src/frontend.py:889
#, python-format
msgid ""
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
msgstr ""

#: src/parser.py:108
#, python-format
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
msgstr "Ei saa sisestada reegleid positsioonile '%s'"

#: src/parser.py:142
msgid "Invalid interface clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:168
msgid "Option 'log' not allowed here"
msgstr ""

#: src/parser.py:172
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
msgstr ""

#: src/parser.py:205 src/parser.py:219
msgid "Bad port"
msgstr "Halb port"

#: src/parser.py:210 src/parser.py:342
msgid "Port ranges must be numeric"
msgstr ""

#: src/parser.py:224 src/parser.py:441
#, python-format
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
msgstr ""

#: src/parser.py:228
msgid "Wrong number of arguments"
msgstr "Vigane argumentide arv"

#: src/parser.py:232
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:247
msgid "Improper rule syntax"
msgstr ""

#: src/parser.py:254
#, python-format
msgid "Invalid token '%s'"
msgstr ""

#: src/parser.py:266
msgid "Invalid 'proto' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:281
#, python-format
msgid "Invalid '%s' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:303
msgid "Invalid 'from' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:325
msgid "Invalid 'to' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:330
#, python-format
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
msgstr ""

#: src/parser.py:357
msgid "Invalid 'port' clause"
msgstr ""

#: src/parser.py:366
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
msgstr ""

#: src/parser.py:383 src/parser.py:393 src/parser.py:402
msgid "Could not find protocol"
msgstr "Ei suuda leida protokolli"

#: src/parser.py:409
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
msgstr ""

#: src/parser.py:416
#, python-format
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
msgstr ""

#: src/parser.py:423
#, python-format
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
msgstr ""

#: src/parser.py:430
#, python-format
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
msgstr ""

#: src/parser.py:563
msgid "Invalid interface clause for route rule"
msgstr ""

#: src/parser.py:849
#, python-format
msgid "Command '%s' already exists"
msgstr ""

#: src/util.py:434
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
msgstr ""

#: src/util.py:438
#, python-format
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
msgstr ""

#: src/util.py:448
#, python-format
msgid "Couldn't find '%s'"
msgstr "Ei leia '%s'"

#: src/util.py:454
#, python-format
msgid "Could not find executable for '%s'"
msgstr ""

#: src/util.py:1006
#, python-format
msgid "Could not get statistics for '%s'"
msgstr ""

#: ../ukui-volume-control/applet-main.c:55
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control Applet"
msgstr " — MATE helitugevuse juhtrakend"

#: ../ukui-volume-control/dialog-main.c:202
#, fuzzy
msgid " — UKUI Volume Control"
msgstr " — MATE helitugevuse regulaator"

#: ../ukui-volume-control/gvc-applet.c:333
#, fuzzy
msgid "UKUI Volume Control Applet"
msgstr "MATE helitugevuse juhtimise rakend"

#: ../desktop-directories/ukui-android.directory.in.h:2
msgid "Android compatible application"
msgstr ""

#: data/ukwm.desktop.in:4
msgid "Ukwm"
msgstr "Ukwm"

#: data/org.ukui.ukwm.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"ukwm default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate space, "
"while scaling monitor framebuffers instead of window content, to manage "
"HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — enables "
"remote desktop support. To support remote desktop with screen sharing, "
"“screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables screen cast "
"support."
msgstr ""

#: src/core/ukwm.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ukwm %s\n"
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"ukwm %s\n"
"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"

#: src/core/ukwm.c:61
msgid "Ukwm plugin to use"
msgstr "Millist Ukwmi pluginat kasutada"

#: src/core/util.c:121
msgid "Ukwm was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Ukwm kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"

#: run_uh.py:132
msgid "Thank you for using Unknown Horizons!"
msgstr "Täname, et mängisid Unknown Horizons'i!"

#: run_uh.py:188
msgid "Unknown Horizons has crashed."
msgstr "Unknown Horizons jooksis kokku."

#: run_uh.py:189
msgid "We are very sorry for this and want to fix the underlying error."
msgstr "Meil on sellest väga kahju ning me soovime selle vea parandada."

#: run_uh.py:190
msgid "In order to do this, we need the information from the logfile:"
msgstr "Selle tegemiseks vajame informatsiooni logifailist:"

#: run_uh.py:192
msgid ""
"Please give it to us via IRC or our forum, for both see http://unknown-"
"horizons.org ."
msgstr ""
"Palun edasta see meile IRC kanalil või foorumis; täpsemalt vaata http://"
"unknown-horizons.org ."

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:14
msgid "Return to editor"
msgstr "Tagasi redaktorisse"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:55
msgid "Save map"
msgstr "Salvesta kaart"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:16
msgid "Load map"
msgstr "Lae kaart"

#: content/gui/xml/editor/editor_pause_menu.xml:19
msgid "Exit editor"
msgstr "Välju redaktorist"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:6
msgid "Select brush size:"
msgstr "Vali pintsli suurus:"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:20
msgid "Select terrain:"
msgstr "Vali maastik:"

#: content/gui/xml/editor/editor_settings.xml:27
msgid "(right click to stop)"
msgstr "(paremklõps lõpetab)"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:8
msgid "Game start"
msgstr "Mängu algus"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:15
msgid "You need to found a settlement before you can construct buildings!"
msgstr "Sa pead asutama koloonia enne ehitiste rajamist!"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:18
msgid "Select your ship and approach the coast via right-click."
msgstr "Vali oma laev ja lähene rannikule vajutades parempoolset nuppu."

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/buildtab_no_settlement.xml:21
msgid "Afterwards, press the large button in the ship overview tab."
msgstr "Järgnevalt vajuta laeva ülevaate paneelil suurt nuppu."

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/place_building.xml:17
msgid "Running costs:"
msgstr "Jooksvad kulud:"

#: content/gui/xml/ingame/buildmenu/related_buildings.xml:9
msgid "Related buildings"
msgstr "Seotud ehitised"

#: content/gui/xml/ingame/hud/city_info.xml:9
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:12
msgid "Inhabitants"
msgstr "Elanikud"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:14
#, python-brace-format
msgid "Increase game speed ({key})"
msgstr "Kiirenda mängu ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:16
#, python-brace-format
msgid "Decrease game speed ({key})"
msgstr "Aeglusta mängu ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:19
#, python-brace-format
msgid "Rotate map counterclockwise ({key})"
msgstr "Keera kaarti vastupäeva ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:21
#, python-brace-format
msgid "Rotate map clockwise ({key})"
msgstr "Keera kaarti päripäeva ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:39
#, python-brace-format
msgid "Destroy ({key})"
msgstr "Lammuta ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:41
#, python-brace-format
msgid "Captain's log ({key})"
msgstr "Kapteni logiraamat ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:43
#, python-brace-format
msgid "Build menu ({key})"
msgstr "Ehitiste menüü ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/hud/minimap.xml:47
#, python-brace-format
msgid "Game menu ({key})"
msgstr "Mängu menüü ({key})"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:6
#: ../../i18n_templatelist.c:679
msgid "Change name"
msgstr "Muuda nime"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:13
msgid "Enter new name:"
msgstr "Sisesta uus nimi:"

#: content/gui/xml/ingame/popups/change_name.xml:18
msgid "Apply the new name"
msgstr "Rakenda uus nimi"

#: content/gui/xml/ingame/popups/chat.xml:8
msgid "Enter your message:"
msgstr "Sisesta oma sõnum:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_settlements.xml:14
#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:614
msgid "Running costs"
msgstr "Jooksvad kulud"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:21
msgid ""
"To build a groundunit, click on one of the class tabs, select the desired "
"groundunit and confirm the order."
msgstr ""
"Maaüksuse ehitamiseks klõpsa ühel klassi sakkidest, vali soovitud üksus ja "
"kinnita tellimus."

#. Information about the ship currently under construction at the boat
#. builder
#. Information about the groundunit currently under construction at the
#. groundunit builder
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:29
msgid "Currently building:"
msgstr "Hetkel ehitamisel:"

#. Refers to the resources still missing to complete the current boat
#. builder task
#. Refers to the resources still missing to complete the current
#. groundunit builder task
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:51
msgid "Construction progress:"
msgstr "Ehitamise progress:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:55
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:55
msgid "Resources still needed:"
msgstr "Veel vajaminevad ressursid:"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:65
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:65
msgid "Cancel building:"
msgstr "Katkesta ehitamine:"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:67
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:67
msgid "(lose all resources)"
msgstr "(kaotad kõik ressursid)"

#. abort construction of a ship, lose invested resources
#. abort construction of a groundunit, lose invested resources
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks.xml:70
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:70
msgid "Cancel all building progress"
msgstr "Katkesta kõik ehitusprotsessid"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:8
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:8
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:130
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:342
msgid "Confirm order"
msgstr "Kinnita tellimus"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:14
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:14
msgid "(like in the selection tabs)"
msgstr "(nagu valiku vahelehtedel)"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:27
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:19
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:21
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:27
msgid "$res"
msgstr "$res"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:20
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:20
msgid "24t"
msgstr "24t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:22
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:22
msgid "14t"
msgstr "14t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:26
msgid "06t"
msgstr "06t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:28
msgid "2500"
msgstr "2500"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:34
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:34
msgid "Sloop-o'-war"
msgstr "Sloop-o'-war"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:35
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:35
msgid "Three-masted most common classified war ship with one gun deck."
msgstr ""
"Kolmemastiline kõige harilikum salastatud sõjalaev, millel on üks relvatekk."

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:36
msgid "Buy Upgrades"
msgstr "Osta uuendused"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:43
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:43
msgid "Cannons"
msgstr "Kahurid"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:45
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:45
msgid "Hull"
msgstr "Kere"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:50
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:50
msgid "+ 24t"
msgstr "+ 24t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:51
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:51
msgid "+ 14t"
msgstr "+ 14t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:53
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:52
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:53
msgid "+ 06t"
msgstr "+ 06t"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:54
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:54
msgid "+ 1457"
msgstr "+ 1457"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:60
msgid "Build groundunit:"
msgstr "Ehita maaüksus:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/barracks/barracks_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:81
msgid "Build this groundunit!"
msgstr "Ehita see maaüksus!"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder.xml:21
msgid ""
"To build a boat, click on one of the class tabs, select the desired ship and "
"confirm the order."
msgstr ""
"Laeva ehitamiseks klõpsa laeva klassi kaardil, vali soovitud laev ja kinnita "
"tellimus."

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:60
msgid "Build ship:"
msgstr "Ehita laev:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/boatbuilder/boatbuilder_confirm.xml:61
#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:252
msgid "Build this ship!"
msgstr "Ehita see laev!"

#. Diplomacy state of player
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/diplomacy/diplomacy.xml:14
msgid "ally"
msgstr "liitlane"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:12
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_generic.xml:10
msgid "Building overview"
msgstr "Ehitise ülevaade"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:24
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/farm/overview_farm.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:23
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_productionbuilding.xml:24
msgid "Capacity utilization"
msgstr "Tootmisvõimsuse kasutamine"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/groundunits/overview_war_groundunit.xml:10
msgid "Click to change the name of this groundunit"
msgstr "Klõpsa selle maaüksuse nime muutmiseks"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/island_inventory.xml:8
#: horizons/gui/tabs/inventorytab.py:31
msgid "Settlement inventory"
msgstr "Koloonia inventar"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:14
#: horizons/gui/tabs/residentialtabs.py:36
msgid "Settler overview"
msgstr "Asunike ülevaade"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:36
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:39
msgid "Paid taxes"
msgstr "Makstavad maksud"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:26
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:34
msgid "Taxes:"
msgstr "Maksud:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:31
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:33
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:41
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:44
msgid "Tax rate"
msgstr "Maksumäär"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:38
msgid "Upgrade permissions:"
msgstr "Uuenduste lubamine:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:49
msgid "Happiness per house"
msgstr "Heaolu majpidamise kohta"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:50
#: horizons/gui/util.py:59
msgid "sad"
msgstr "kurb"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:51
#: horizons/gui/util.py:62
msgid "satisfied"
msgstr "rahulolev"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:55
msgid "Amount of houses with this happiness"
msgstr "Antud heaoluga majapidamiste arv"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:62
msgid "Residents per house"
msgstr "Elanikke maja kohta"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:64
msgid "Number of inhabitants per house"
msgstr "Elanike arv maja kohta"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:66
msgid "Houses with this amount of inhabitants"
msgstr "Antud elanikke arvuga majad"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:72
msgid "houses"
msgstr "majad"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/mainsquare_inhabitants.xml:74
msgid "residents"
msgstr "elanikke"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_barrier.xml:20
msgid "Provides security for your settlement."
msgstr "Turvab sinu kolooniat."

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:73
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:349
msgid "Selling"
msgstr "Müügis"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_enemywarehouse.xml:29
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:82
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:36
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:343
msgid "Buying"
msgstr "Ost"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_groundunit.xml:13
msgid "Weapons:"
msgstr "Relvad:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:9
msgid "Resource deposit"
msgstr "Ressursi lasund"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:15
msgid ""
"This is a resource deposit where you can build a mine to dig up resources."
msgstr ""
"See on ressursi lasund, kuhu saad ehitada kaevanduse ressursi kaevandamiseks."

#. It == The resource deposit
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_resourcedeposit.xml:17
msgid "It contains these resources:"
msgstr "See sisaldab neid ressursse:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tower.xml:11
#: horizons/gui/modules/ingame.py:160 horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:82
#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:123
#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:97
msgid "Click to change the name of your settlement"
msgstr "Klõpsa koloonia nime muutmiseks"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:28
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:30
msgid "Residents"
msgstr "Elanikke"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_settler.xml:49
msgid "Needed resources:"
msgstr "Vajalikud ressursid:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_signalfire.xml:19
msgid ""
"The signal fire shows the free trader how to reach your settlement in case "
"you want to buy or sell goods."
msgstr ""
"Signaalituli näitab vabale kaupmehele kuidas sinu kolooniani jõuda, juhuks "
"kui sa soovid kaupu osta või müüa."

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/overview/overview_tradership.xml:20
msgid ""
"This is the free trader's ship. It will visit you from time to time to buy "
"or sell goods."
msgstr ""
"See on vaba kaupmehe laev. See külastab sind aegajalt ostmaks või müümaks "
"kaupu."

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:10
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:10
#: horizons/gui/widgets/playersships.py:79
msgid "Click to change the name of this ship"
msgstr "Klõpsa selle laeva nime muutmiseks"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:25
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:27
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:69
msgid "Build settlement"
msgstr "Ehita koloonia"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:32
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_war_ship.xml:34
msgid "Configure trading route"
msgstr "Seadista kaubatee"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/overview_trade_ship.xml:38
msgid "Discard all resources"
msgstr "Vabane kõigist ressursidest"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:16
msgid "Ship:"
msgstr "Laev:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:35
msgid "Exchange:"
msgstr "Vaheta:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/ships/tradetab.xml:64
msgid "Trade partner:"
msgstr "Kaubanduspartner:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:7
msgid "Buy or sell resources"
msgstr "Osta või müü resursse"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/buysellmenu.xml:18
msgid "Trade history"
msgstr "Kauplemise ajalugu"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/select_trade_resource.xml:6
msgid "Select resources:"
msgstr "Vali ressursid:"

#. Percentage describing how busy the collectors were (100% = always going
#. for / already carrying full load of goods)
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:17
msgid "Collector utilization"
msgstr "Koguja kasutus"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:29
msgid "Expenses:"
msgstr "Kulud:"

#: content/gui/xml/ingame/tabwidget/warehouse/tab_account.xml:46
msgid "Show resources produced in this settlement"
msgstr "Näita koloonia poolt toodetud ressursse"

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:15
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:15
msgid "Pause production"
msgstr "Peata tootmine"

#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_farmproductionline.xml:18
#: content/gui/xml/ingame/templates/overview_productionline.xml:18
msgid "Start production"
msgstr "Jätka tootmist"

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid "Select resource:"
msgstr "Vali ressurss:"

#. Please keep the translation similarly short and concise, else the
#. tooltip is not well understood by players.
#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:7
msgid ""
"The resource you select is displayed instead of the current one. Empty by "
"clicking on X."
msgstr ""
"Praeguse ressursi asemel kuvatakse sinu valitut. Klõps X peal tühjendab."

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:20
msgid "Save current resource configuration as default for all settlements."
msgstr "Salvesta antud ressurssi konfiguratsioon vaikimisi kõigile asulatele."

#: content/gui/xml/ingame/templates/resbar_resource_selection.xml:22
msgid "Reset default resource configuration for all settlements."
msgstr "Taasta vaikimisi ressursside konfiguratsioon kõigile asulatele."

#. Trade route entry
#: content/gui/xml/ingame/templates/route_entry.xml:12
msgid "Delete entry"
msgstr "Kustuta kaubatee"

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:18
msgid "Read previous entries"
msgstr "Loe eelnevaid sissekandeid"

#. Entry of Captain's Log (logbook/diary used in scenarios)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:21
msgid "Read next entries"
msgstr "Loe järgnevaid sissekandeid"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:40
msgid "My ships"
msgstr "Minu laevad"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:41
msgid "My settlements"
msgstr "Minu asulad"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:48
msgid "Game messages"
msgstr "Mängu teated"

#. Displays all notifications and game messages
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:52
msgid "Whole world"
msgstr "Terve maailm"

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Everybody"
msgstr "Igaüks"

#. Sends the chat messages to all players (default)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:72
msgid "Sends the chat messages to all players."
msgstr "Saadab vestluse teated kõigile mängijatele."

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:86
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:14
msgid "Enter your message here"
msgstr "Sisesta oma sõnum siia"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/captains_log.xml:90
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:14
msgid "Return to game"
msgstr "Tagasi mängu"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:7
msgid "Island Name:"
msgstr "Saare nimi:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:8
msgid "Player Name:"
msgstr "Mängija nimi:"

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be loaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:15
msgid "Wait at load:"
msgstr "Oota:"

#. Trade route setting: Whether to wait until all goods could be unloaded.
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:20
msgid "Wait at unload:"
msgstr "Oota:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:32
msgid "Select a resource:"
msgstr "Vali ressurss:"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:38
msgid "Route activity:"
msgstr "Tee kasutus:"

#. Trade route
#: content/gui/xml/ingame/widgets/configure_route.xml:47
#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:118
msgid "Start route"
msgstr "Teekonna algus"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:4
msgid "Player scores"
msgstr "Mängija punktid"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:11
msgid "Player Name"
msgstr "Mängija Nimi"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:12
msgid "Player's current treasury + income expected in near future"
msgstr "Mängija praegune varandus +  eeldatav sissetulek lähemal ajal"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:13
msgid ""
"Value of usable land i.e Amount of Land that can be used to create buildings"
msgstr ""
"Kasutatava maa väärtus st. Maa kogus mida saab kasutada ehitiste rajamiseks"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:14
msgid ""
"Value of resources generated from all the possible sources in the player's "
"settlement(s)"
msgstr ""
"Mängija koloonia(te)s kõigist allikaist loodavate ressursside koguväärtus"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:15
msgid "Value of all the buildings in the player's settlement(s)"
msgstr "Ehitiste väärtus mängija asula(te)s"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:16
msgid ""
"Value denoting the progress of the settlement(s) in terms of inhabitants, "
"buildings and overall happiness"
msgstr ""
"Koloonia(te) elanike, ehitiste ja üldise heaolu edenemist ilmestav väärtus"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:17
msgid "Value of all the units owned by the player"
msgstr "Mängija kõigi üksuste väärtus"

#: content/gui/xml/ingame/widgets/players_overview.xml:18
msgid ""
"The total value from all individual entities or in short : Total Player Score"
msgstr "Kõigi üksikute punktide kogusumma, ehk mängija täistulemus"

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:11
msgid "Hold ground"
msgstr "Hoia positsiooni"

#. Description of combat stance (how units behave when fighting)
#: content/gui/xml/ingame/widgets/stancewidget.xml:17
msgid "Flee"
msgstr "Põgene"

#: content/gui/xml/mainmenu/credits.xml:688
#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:22
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:55
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:21
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:26
msgid "Exit to main menu"
msgstr "Välju peamenüüsse"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_create_map.xml:3
msgid "Choose a map size:"
msgstr "Vali kaardi suurus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_map.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:31
msgid "Choose a map:"
msgstr "Vali kaart:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_select_saved_game.xml:3
msgid "Choose a saved game's map:"
msgstr "Vali salvestatud mängu kaart:"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:8
msgid "Select map source"
msgstr "Vali kaardi allikas"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:13
msgid "Create new map"
msgstr "Loo uus kaart"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:14
msgid "Load existing map"
msgstr "Laadi olemasolev kaart"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:15
msgid "Load saved game's map"
msgstr "Laadi salvestatud mängu kaart"

#: content/gui/xml/mainmenu/editor/editor_start_menu.xml:24
msgid "Start editor"
msgstr "Käivita redaktor"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:14
msgid "Rotate building or map clockwise"
msgstr "Keera kaarti või ehitist päripäeva"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:15
msgid "Rotate building or map counterclockwise"
msgstr "Keera kaarti või ehitist vastupäeva"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:16
msgid "Increase game speed"
msgstr "Kiirenda mängu"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:17
msgid "Decrease game speed"
msgstr "Aeglusta mängu"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:18
msgid "Pause game"
msgstr "Peata mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:21
msgid "Show build menu"
msgstr "Näita ehitamise menüüd"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:22
msgid "Enable destruct mode"
msgstr "Luba lammutamise režiim"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:23
msgid "Enable road building mode"
msgstr "Luba teede rajamine"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:24
msgid "Enable pipette mode (clone buildings)"
msgstr "Luba pipeti režiim (ehitiste kloonimine)"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:25
msgid "Show player scores"
msgstr "Näita mängijate punkte"

# ainsus /mitmus?
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:26
msgid "Show settlement list"
msgstr "Näita kolooniate nimekirja"

# ainsus/mitmus?
#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:27
msgid "Show ship list"
msgstr "Näita laevade nimekirja"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:28
msgid "Toggle Captain's log"
msgstr "Lahku Kapteni logist"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:30
msgid "Quicksave"
msgstr "Kiirsalvestus"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:31
msgid "Quickload"
msgstr "Kiirlaadimine"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:32
msgid "Toggle translucency of ambient buildings"
msgstr "Lülita ümbritsevate ehitiste läbikumavus"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:33
msgid "Highlight tile ownership"
msgstr "Too esile maa-ala omanik"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:34
msgid "Toggle health bars"
msgstr "Lülita terviseribad"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:35
msgid "Focus camera on selection"
msgstr "Suuna kaamera valikule"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:36
msgid "Remove selected units / buildings"
msgstr "Eemalva valitud üksused / ehitised"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:39
msgid "Toggle showing FPS on/off"
msgstr "Lülita alusvõrk sisse/välja"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:40
msgid "Toggle grid on/off"
msgstr "Lülita alusvõrk sisse/välja"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:41
msgid "Show coordinate values (Debug)"
msgstr "Näita koordinaatide väärtusi (Silumine)"

#: content/gui/xml/mainmenu/hotkeys.xml:56
msgid "Reset to default keys"
msgstr "Taasta vaikeklahvid"

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:15
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:51
msgid "Save game"
msgstr "Salvesta mäng"

#. Open a widget to select which game to load
#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:16
#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:41
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:53
msgid "Load game"
msgstr "Laadi mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/ingamemenu.xml:19
msgid "Cancel game"
msgstr "Katkesta mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/mainmenu.xml:7
msgid "Change Background"
msgstr "Vaheta taustapilt"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:6
msgid "Create game - Multiplayer"
msgstr "Loo mäng - Mitmemäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:12
msgid "Player limit:"
msgstr "Mängijate limiit:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:19
msgid "Exit to multiplayer menu"
msgstr "Välju mitmemängu menüüsse"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "Name of the game:"
msgstr "Mängu nimi:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:39
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:18
msgid "This will be displayed to other players so they recognize the game."
msgstr "Seda näidatakse teistele mängijatele, et nad mängu ära tunneksid."

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:40
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:19
msgid "Unnamed Game"
msgstr "Laadi mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game:"
msgstr "Mängu parool:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:45
msgid "This game's password. Required to join this game."
msgstr "Selle mängu parool. Vajalik mänguga liitumiseks."

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_creategame.xml:50
msgid "Create this new game"
msgstr "Loo uus mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:6
msgid "Gamelobby"
msgstr "Mängu ooteruum"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:9
msgid "Chat:"
msgstr "Vestlus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:16
msgid "Exit gamelobby"
msgstr "Välju mängu ooteruumist"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:23
msgid "The game will start as soon as all players are ready."
msgstr "See mäng algab niipea kui kõik mängijad on valmis."

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:25
msgid "Game details:"
msgstr "Mängu detailid:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:40
msgid "Ready:"
msgstr "Valmis:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayer_gamelobby.xml:41
msgid "Sets your state to ready (necessary for the game to start)"
msgstr "Määrab su olekuks valmis (vajalik mängu alustamiseks)"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:7
msgid "New game - Multiplayer"
msgstr "Uus mitmekasutaja mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:16
msgid "Load game:"
msgstr "Laadi mäng:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:17
msgid "Load a saved game"
msgstr "Laadi salvestatud mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:27
msgid "Active games:"
msgstr "Aktiivsed mängud:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:29
msgid "Refresh list:"
msgstr "Värskenda nimekirja:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:32
msgid "Refresh list of active games"
msgstr "Värskenda aktiivsete mängude nimekirja"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:51
msgid "Create game:"
msgstr "Loo mäng:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:52
msgid "Create a new game"
msgstr "Loo uus mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:53
msgid "Join game:"
msgstr "Liitu mänguga:"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/multiplayermenu.xml:54
msgid "Join the selected game"
msgstr "Liitu valitud mänguga"

#: content/gui/xml/mainmenu/multiplayer/set_player_details.xml:6
msgid "Change player details"
msgstr "Muuda mängija üksikasju"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:18
msgid "Screen resolution:"
msgstr "Ekraani resolutsioon:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:25
msgid "Full screen:"
msgstr "Täisekraan:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Frame rate limit:"
msgstr "Suurim kaadrisagedus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:33
msgid "Set the maximum frame rate used. Default: 60 fps."
msgstr ""
"Määrab suurima kaardisageduse, mida kasutatakse; vaikimisi 60 kaadrit "
"sekundis."

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:52
msgid "Music volume:"
msgstr "Muusika helitugevus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:61
msgid "Effects volume:"
msgstr "Effektide helitugevus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:68
msgid "Enable sound:"
msgstr "Luba heli:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid "Scroll at map edge:"
msgstr "Kerimine kaardi ääres:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:79
msgid ""
"Whether to move the viewport when the mouse pointer is close to map edges"
msgstr "Kas liigutada vaadet, kui hiire kursor jõuab kaardi serva lähedale"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid "Cursor centered zoom:"
msgstr "Kursoriga tsentreeritud suurendus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:85
msgid ""
"When enabled, mouse wheel zoom will use the cursor position as new viewport "
"center. When disabled, always zoom to current viewport center."
msgstr ""
"Kui see on lubatud, siis kasutatakse hiire rattaga suurendamisel vaate "
"keskmena kursori asukohta. Kui on keelatud, siis suurendatakse alati vaate "
"keskkohast."

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "Middle mouse button pan:"
msgstr "Panoraam hiire keskmise klahviga:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:91
msgid "When enabled, dragging the middle mouse button will pan the camera"
msgstr ""
"Kui lubatud, siis saab hiire keskmise klahviga lohistada kaamera teise kohta"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "0 is default system settings"
msgstr "0 on süsteemi vaikeseaded"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:99
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "Hiire tundlikkus:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:120
msgid "Autosave interval in minutes:"
msgstr "Automaatse salvestuse intervall minutites:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:128
msgid "Number of autosaves:"
msgstr "Automaatsete salvestuste arv:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:136
msgid "Number of quicksaves:"
msgstr "Kiirsalvestuste arv:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Rotate minimap with map:"
msgstr "Suure ja mini kaardi korraga pööramine:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:161
msgid "Whether to also rotate the minimap whenever the regular map is rotated"
msgstr "Kas pöörata ka mini kaarti, kuitoimub suure kaardi pööramine"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "Uninterrupted building:"
msgstr "Ehitamist ei segata:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:167
msgid "When enabled, do not exit the build mode after successful construction"
msgstr ""
"Kui lubatud, siis jäädakse pärast ehitise valmimist edasi ehitamise režiimist"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Auto-unload ship:"
msgstr "Laeva automaatne lossimine:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:173
msgid "Whether to unload the ship after founding a settlement"
msgstr "Kas lossida laev pärast koloonia asutamist"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid ""
"Don't use in normal game session. Decides whether to write debug information "
"in the logging directory of your user directory. Slows the game down."
msgstr ""
"Tavaliselt mängides ära kasuta. See määrab, kas silumisteavet salvestatakse "
"su kodukataloogis logide kataloogi või mitte. Teeb mängu aeglaseks."

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:179
msgid "Enable logging:"
msgstr "Luba logimine:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid "Production indicators:"
msgstr "Tootmise indikaatorid:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:185
msgid ""
"Whether to show resource icons over buildings whenever they finish production"
msgstr "Kas kuvada ressurssude ikoonid ehitistel, kui nad tootmise lõpetavad"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Higher values slow down scrolling."
msgstr "Suuremad väärtused muudavad kerimise aeglaseks."

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:193
msgid "Scroll delay:"
msgstr "Kerimise viide:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "Choose a quote type:"
msgstr "Vali tsitaadi tüüp:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:202
msgid "What kind of quote to display while loading a game"
msgstr "Mängu laadimisel kuvatav tsitaat"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "If set to 0, use the router default"
msgstr "Kui väärtuseks on 0, kasutatakse marsruuteri vaikeseadeid"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:214
msgid "Network port:"
msgstr "Võrgu port:"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:235
msgid "Discard current changes"
msgstr "Tühista viimased muudatused"

#: content/gui/xml/mainmenu/settings.xml:236
msgid "Reset to default settings"
msgstr "Taasta algseaded"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:9
msgid "Your saved games:"
msgstr "Sinu salvestatud mängud:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:23
msgid "Password of the game. Required to join this game"
msgstr "Mängu salasõna. Vajalik mänguga liitumiseks"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/select_savegame.xml:53
msgid "Delete selected savegame"
msgstr "Kustuta valitud salvestatud mäng"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:6
msgid "New game - Singleplayer"
msgstr "Uus mäng - üks mängija"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:10
#: src/menu/map_selection_box.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Random map"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  unknown-horizons_2019.1-9_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik kaart\n"
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Juhuslik mänguväli"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:11
msgid "Free play"
msgstr "Vaba mängimine"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/singleplayermenu.xml:32
msgid "Start game"
msgstr "Alusta mängu"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_free_maps.xml:3
#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:6
msgid "Choose a map to play:"
msgstr "Vali mängimiseks kaart:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_random.xml:3
msgid "Map settings:"
msgstr "Kaardi seaded:"

#: content/gui/xml/mainmenu/singleplayer/sp_scenario.xml:13
msgid "Select a language:"
msgstr "Vali keel:"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/aidataselection.xml:4
msgid "AI players:"
msgstr "TI mängijad:"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:3
msgid "Game settings:"
msgstr "Mängu seaded:"

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:14
msgid "Free Trader"
msgstr "Vaba kaupleja"

#. Whether to create this kind of player in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:18
msgid "Pirates"
msgstr "Piraadid"

#. Whether there should be disasters in the game.
#: content/gui/xml/mainmenu/templates/game_settings.xml:22
msgid "Disasters"
msgstr "Õnnetused"

#: content/gui/xml/mainmenu/templates/playerdataselection.xml:4
msgid "Player name:"
msgstr "Mängija nimi:"

#: horizons/command/game.py:39
msgid "Received an invalid filename for a save command."
msgstr "Salvestamiseks anti vigane faili nimi."

#: horizons/command/game.py:50 horizons/gui/modules/pausemenu.py:100
msgid "Failed to save."
msgstr "Salvestamine ebaõnnestus."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:194
msgid "The trade partner does not sell this."
msgstr "Kaubanduspartner ei müü seda."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:202
msgid "You can not store this."
msgstr "Sa ei saa seda salvestada."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:206
msgid "You can not afford to buy this."
msgstr "Selle ostmiseks sul raha ei ole."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:212
msgid "The trade partner does not sell more of this."
msgstr "Kaubanduspartner ei müü seda rohkem."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:236
msgid "The trade partner does not buy this."
msgstr "Kaubanduspartner ei osta seda."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:244
msgid "You do not possess this."
msgstr "Sul ei ole seda."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:248
msgid "The trade partner can not store more of this."
msgstr "Kaubanduspartner ei saa seda rohkem talletada."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:252
msgid "The trade partner can not afford to buy this."
msgstr "Kaubanduspartneril ei ole selle ostmiseks raha."

#: horizons/component/tradepostcomponent.py:257
msgid "The trade partner does not buy more of this."
msgstr "Kaubanduspartner ei osta seda rohkem."

#: horizons/editor/session.py:70 horizons/spsession.py:66
msgid "Failed to quicksave."
msgstr "Kiirsalvestus ebaõnnestus."

#: horizons/editor/session.py:71 horizons/spsession.py:67
msgid "An error happened during quicksave."
msgstr "Kiirsalvestamisel toimus viga."

#: horizons/editor/session.py:71
msgid "Your map has not been saved."
msgstr "Sinu kaarti ei salvestatud."

#: horizons/editor/session.py:72 horizons/spsession.py:68
#, python-brace-format
msgid ""
"If this error happens again, please contact the development team: {website}"
msgstr ""
"Kui see viga juhtub uuesti, siis võta palun arendajatega ühendust: {website}"

#: horizons/gui/gui.py:86
msgid "Are you sure you want to quit Unknown Horizons?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid väljuda Unknown Horizons'ist?"

#: horizons/gui/gui.py:87
msgid "Quit Game"
msgstr "Välju mängust"

#: horizons/gui/ingamegui.py:237
msgid "No diplomacy possible"
msgstr "Diplomaatia pole võimalik"

#: horizons/gui/ingamegui.py:238
msgid "Cannot do diplomacy as there are no other players."
msgstr "Ei saa diplomaatiat rakendada kuna puuduvad teised mängijad."

#: horizons/gui/ingamegui.py:475
msgid "Are you sure you want to delete these objects?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada need objektid?"

#. size of empty map in map editor
#: horizons/gui/modules/editorstartmenu.py:92
#, python-brace-format
msgid "{size}x{size} tiles"
msgstr "{size}x{size} ruutu"

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:98
msgid "Press key…"
msgstr "Vajuta klahvi…"

#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:147
#, python-brace-format
msgid "{key} is already set to {action}."
msgstr "{key} on juba kasutusel: {action}."

#. keep the pop-up non-modal because otherwise it is double-modal (#1876)
#: horizons/gui/modules/hotkeys_settings.py:149
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:157
msgid "Confirmation for overwriting"
msgstr "Ülekirjutamise kinnitus"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:36
msgid "Quotes"
msgstr "Tsitaadid"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:66
msgid "Gameplay Tips"
msgstr "Mängu vihjed"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:68
msgid "Press 'ESC' to access Game Menu."
msgstr "Mängu menüü avamiseks vajuta 'ESC'."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:69
msgid "Use 'SHIFT' to place multiple buildings."
msgstr "Mitme ehitise paigutamiseks hoia all 'SHIFT'."

#. TODO: This tip should be removed when all tiers are playable!!
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:71
#, python-brace-format
msgid "Currently only the first {tier} tiers are playable."
msgstr "Hetkel on on mängitavad ainult esimesed {tier} taset."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:72
msgid "You can pause the game with 'P'."
msgstr "Mängu peatamiseks vajuta 'P'."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:73
msgid "You can drag roads by holding the left mouse button."
msgstr "Teid saad vedada hoides all hiire vasakut nuppu."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:74
msgid "You can build multiple buildings by holding the 'SHIFT' key."
msgstr "Sa saad ehitada mitu ehitist, kui hoiad all klahvi 'SHIFT'."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:75
msgid ""
"You can increase the happiness of your inhabitants by lowering the taxes."
msgstr "Makse alandades saad sa parandada elanike heaolu."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:76
msgid ""
"Build fire stations and doctors to protect your inhabitants from fire and "
"disease."
msgstr ""
"Ehita tuletõrje jaamu ja arste, et kaitsta elanikke tulest ja haigustest."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:77
msgid "Build storage tents to increase your storage capacity."
msgstr "Ehita laotelke, et suurendada ladustamise pinda."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:78
msgid "Make sure every house is in range of a marketplace."
msgstr "Kõik majad peaksid olema turuplatsi ulatuses."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:79
msgid "Press 'T' to make trees transparent."
msgstr "Vajuta 'T', et muuta puud läbipaistvaks."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:80
msgid "Build storage tents and lookouts to expand your settlement range."
msgstr "Ehita laotelke ja vahiposte, et laiendada oma koloonia ulatust."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:81
msgid ""
"To easily see whether the pavilion's range cover all your tents, select it "
"from the build menu and hover it over your existing pavilion. Uncovered "
"tents are shown in yellow. It's a good idea to build a new pavilion in their "
"neighborhood."
msgstr ""
"Selleks, et lihtsalt näha, kas paviljon katab kõik su telgid, vali ta "
"ehitiste menüüst ja lase tal hõljuda vana paviljoni kphal. Katmata telgid "
"kuvatakse kollaselt. Uus paviljon on mõistlis ehitada nende naabrusesse."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:82
msgid ""
"Make singleplayer more fun with additional computer players by increasing "
"'AI players' when starting a new game."
msgstr ""
"Muuda ühe mängija režiim huvitavamaks lisades uut mängu alustades "
"täiendavaid arvuti juhitud tehisintellektiga mängureid."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:83
msgid ""
"First steps are easier by looking at how AI players are setting up their "
"settlement."
msgstr ""
"Alustamine on lihtsam, kui vaatad tehisintellekti juhitud asunduse "
"kujunemist."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:84
msgid ""
"Want funny quotes only? Change the quote types shown here in the settings "
"menu on the game page."
msgstr ""
"Soovid ainult naljakaid tsitaate? Vali siia kuvatavate tsitaatide tüüp mängu "
"lehe seadete menüüst."

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:85
msgid "A marketplace links your buildings like a road."
msgstr "Turuplats ühendab su ehitisi nagu tee."

#. translators: these are descriptions of the current task while loading a game
#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:111
msgid "Starting engine…"
msgstr "Mootorit käivitatakse…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:112
msgid "Catching fish…"
msgstr "Kala püüdmine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:113
msgid "Drawing user interface…"
msgstr "Kasutajaliidese joonistamine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:114
msgid "Activating timer…"
msgstr "Taimeri aktiveerimine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:115
msgid "Chomping game data…"
msgstr "Mängu andmete laadimine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:116
msgid "Shaping islands…"
msgstr "Saarte kujundamine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:117
msgid "Preparing blueprints…"
msgstr "Jooniste ettevalmistamine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:118
msgid "Filling world with water…"
msgstr "Vee lisamine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:119
msgid "Raising animals…"
msgstr "Loomade kasvatamine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:120
msgid "Convincing AI…"
msgstr "Arvutimängija uurimine…"

#: horizons/gui/modules/loadingscreen.py:121
msgid "Burying treasures…"
msgstr "Aarete matmine…"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:126
msgid "Unable to find pyenet"
msgstr "Ei leia pyenet-i"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:127
msgid ""
"The multiplayer feature requires the library \"pyenet\", which could not be "
"found on your system."
msgstr ""
"Miteme mängija tugi vajab teeki \"pyenet\", mida su süsteemist ei leitud."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:129
msgid "Linux users: Try to install pyenet through your package manager."
msgstr ""
"Linux-i kasutajad: Proovige paigaldada pyenet oma paketi haldaja kaudu."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:138
msgid "Failed to initialize networking."
msgstr "Võrgustiku käivitamine ebaõnnestus."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:139
#: horizons/gui/modules/settings.py:274
msgid ""
"Network features could not be initialized with the current configuration."
msgstr "Võrku ei suudetud rakendada praeguste seadetega."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:140
#: horizons/gui/modules/settings.py:275
msgid "Check the settings you specified in the network section."
msgstr "Kontrolli võrgu seadeid."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:149
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:168 horizons/mpsession.py:53
msgid "Fatal Network Error"
msgstr "Totaalne Võrgustiku Viga"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:150
msgid "Could not connect to master server."
msgstr "Peaserveriga ühendumine ebaõnnestus."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:151
msgid ""
"Please check your Internet connection. If it is fine, it means our master "
"server is temporarily down."
msgstr ""
"Palun kontrolli Interneti ühendust. Kui ühendus töötab siis on peaserver "
"ajutiselt maas."

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:169 horizons/mpsession.py:54
msgid "Something went wrong with the network:"
msgstr "Midagi läks valesti võrguga:"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:184
msgid "Version differs!"
msgstr "Versioon erineb!"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:213
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:482
#, python-brace-format
msgid "Map: {map_name}"
msgstr "Kaart: {map_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:214
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:483
#, python-brace-format
msgid "Name: {game_name}"
msgstr "Nimi: {game_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:215
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:484
#, python-brace-format
msgid "Creator: {game_creator}"
msgstr "Looja: {game_creator}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:216
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:485
#, python-brace-format
msgid "Players: {player_amount}/{player_limit}"
msgstr "Mängijaid: {player_amount}/{player_limit}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:236
msgid "Wrong version"
msgstr "Vale versioon"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:237
#, python-brace-format
msgid ""
"The game's version differs from your version. Every player in a multiplayer "
"game must use the same version. This can be fixed by every player updating "
"to the latest version. Game version: {game_version} Your version: "
"{own_version}"
msgstr ""
"Mängu versioon erineb sinu mängu omast. Kõik mitmikmängu mängijad peavad "
"kasutama ühesugust versiooni. Vea parandamine: kõik mängijad uuendavad "
"uusima saada oleva versioonini. Mängu versioon: {game_version} Sinu version: "
"{own_version}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:275
msgid "Password of the game"
msgstr "Mängu parool"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:361
#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:415
#, python-brace-format
msgid "Recommended number of players: {number}"
msgstr "Soovitatav arv mängijaid: {number}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:445
msgid "Enter your message"
msgstr "Sisesta oma sõnum"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:503
#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:511
msgid "Click here to change your name and/or color"
msgstr "Vajuta siia, et muuta oma nime või värvust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:529
#, python-brace-format
msgid "Kick {player}"
msgstr "Eemalda {player} mängust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "{player} has joined the game"
msgstr "{player} liitus mänguga"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:599
#, python-brace-format
msgid "{player} has left the game"
msgstr "{player} lahkus mängust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:605
msgid "You are now ready"
msgstr "Nüüd oled valmis"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:607
msgid "You are not ready anymore"
msgstr "Sa ei ole enam valmis"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:610
#, python-brace-format
msgid "{player} is now ready"
msgstr "{player} on nüüd valmis"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:612
#, python-brace-format
msgid "{player} not ready anymore"
msgstr "{player} ei ole enam valmis"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:616
#, python-brace-format
msgid "You are now known as {new_name}"
msgstr "Sind tuntakse nüüd nimega {new_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:618
#, python-brace-format
msgid "{player} is now known as {new_name}"
msgstr "Mängija {player} nimi on nüüd {new_name}"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:622
msgid "You changed your color"
msgstr "Sa muutsid oma värvust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:624
#, python-brace-format
msgid "{player} changed their color"
msgstr "{player} vahetas värve"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "Kicked"
msgstr "Eemaldati mängust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:628
msgid "You have been kicked from the game by creator"
msgstr "Mängu looja eemaldas su mängust"

#: horizons/gui/modules/multiplayermenu.py:631
#, python-brace-format
msgid "{player} got kicked by creator"
msgstr "Mängu looja eemaldas {player}'i mängust"

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:89
msgid "Are you sure you want to abort the running session?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid jooksva seansi katkestada?"

#: horizons/gui/modules/pausemenu.py:90
msgid "Quit Session"
msgstr "Välju seansist"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "No saved games"
msgstr "Salvestatud mänge pole"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:77
msgid "There are no saved games to load."
msgstr "Laadimiseks pole salvestatud mänge."

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:146
msgid "No filename given"
msgstr "Faili nimi puudub"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:147
msgid "Please enter a valid filename."
msgstr "Palun sisesta õige faili nimi."

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:151
#, python-brace-format
msgid "A savegame with the name {name} already exists."
msgstr "Salvestatud mäng nimega '{name}' on juba olemas."

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:153
#, python-brace-format
msgid "A map with the name {name} already exists."
msgstr "Kaart nimega '{name}' on juba olemas."

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:218
msgid "Unknown savedate"
msgstr "Salvestuskuupäev teadmata"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:221
#, python-brace-format
msgid "Saved at {time}"
msgstr "Salvestatud {time}"

#. NT takes care of plural forms for different languages
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:225
#, python-brace-format
msgid "Saved {amount} time"
msgid_plural "Saved {amount} times"
msgstr[0] "Salvestatud {amount} kord"
msgstr[1] "Salvestatud {amount} korda"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:232
#, python-brace-format
msgid "Savegame version {version}"
msgstr "Salvestatud mängu versioon {version}"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:236
msgid "(probably incompatible)"
msgstr "(ilmselt sobimatu)"

#. this should only happen for very old savegames, so having this unfriendly
#. error is ok (savegame is quite certainly fully unusable).
#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:240
msgid "Incompatible version"
msgstr "Mitte sobiv versioon"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:253
msgid "You need to select a savegame to delete."
msgstr "Kustutamiseks pead valima salvestatud mängu."

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:256
#, python-brace-format
msgid "Do you really want to delete the savegame '{name}'?"
msgstr "Kas sa tahad kindlasti kustutada salvestatud mängu '{name}'?"

#: horizons/gui/modules/select_savegame.py:263
msgid "Failed to delete savefile!"
msgstr "Salvestatud mängu kustutamine ebaõnnestus!"

#: horizons/gui/modules/settings.py:132
msgid ""
"Some of your changes require a restart of Unknown Horizons. Do you want to "
"restart Unknown Horizons now?"
msgstr ""
"Mõned sinu muudatused vajavad Unknown Horizons'i taaskäivitamist. Kas sa "
"soovid mängu taaskäivitada nüüd?"

#: horizons/gui/modules/settings.py:137
msgid "Restore default settings"
msgstr "Taasta algseaded"

#: horizons/gui/modules/settings.py:138
msgid ""
"Restoring the default settings will delete all changes to the settings you "
"made so far."
msgstr "Vaikimisi häälestuse taastamine kustutab kõik su tehtud muudatused."

#: horizons/gui/modules/settings.py:260
msgid "Invalid network port"
msgstr "Vale võrguport"

#: horizons/gui/modules/settings.py:261
msgid ""
"The port you specified is not valid. It must be a number between 1 and 65535."
msgstr ""
"Sinu poolt valitud pord number ei ole kehtiv. Peab olema number 1 ja 65535 "
"vahel."

#: horizons/gui/modules/settings.py:262
msgid ""
"Please check the port you entered and make sure it is in the specified range."
msgstr ""
"Palun kontrolli sisestatud pordi andmeid ja veendu et see jääb nõutud "
"vahemikku."

#: horizons/gui/modules/settings.py:273
msgid "Failed to apply new network settings."
msgstr "Uute võrgu seadete rakendamine ebaõnnestus."

#. i18n This is advice for players seeing a network error with the current
#. config
#: horizons/gui/modules/settings.py:279
msgid ""
"Low port numbers sometimes require special access privileges, try 0 or a "
"number greater than 1024."
msgstr ""
"Väiksemad pordi numbrid vajavad teinekord erilisi juurdepääsu õigusi, proovi "
"numbrit 0 või suuremat kui 1024."

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "Invalid player name"
msgstr "Vigane mängija nimi"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:114
msgid "You entered an invalid playername."
msgstr "Sa sisestasid vigase mängijanime."

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:156
msgid "Resource density:"
msgstr "Ressursi rohkus:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:230
msgid "Map size:"
msgstr "Kaardi suurus:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:231
msgid "Water:"
msgstr "Vesi:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:232
msgid "Max island size:"
msgstr "Max saare suurus:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:233
msgid "Preferred island size:"
msgstr "Eelistatud saare suurus:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:234
msgid "Island size deviation:"
msgstr "Saare suuruse nihe:"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:353
msgid "Click to generate a different random map"
msgstr "Klõpsa erineva juhusliku kaardi loomiseks"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:503
msgid "Invalid scenario file"
msgstr "Vigane stsenaariumi fail"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:504
msgid "The selected file is not a valid scenario file."
msgstr "Valitud fail ei ole kehtiv stsenaariumi fail."

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:506
msgid "Please report this to the author."
msgstr "Palun teavita sellest autorit."

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:590
#, python-brace-format
msgid "Difficulty: {difficulty}"
msgstr "Raskusaste: {difficulty}"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:593
#, python-brace-format
msgid "Author: {author}"
msgstr "Autor: {author}"

#: horizons/gui/modules/singleplayermenu.py:596
#, python-brace-format
msgid "Description: {desc}"
msgstr "Kirjeldus: {desc}"

#. set translated building name in gui
#: horizons/gui/mousetools/buildingtool.py:237
#, python-brace-format
msgid "Build {building}"
msgstr "Ehita {building}"

#: horizons/gui/mousetools/navigationtool.py:95
msgid "Press H to remove this hint"
msgstr "Vihje eemaldamiseks vajuta H"

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:114
msgid "Destroy all buildings"
msgstr "Hävita kõik ehitised"

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:115
msgid ""
"This will destroy all the buildings that fall outside of the settlement "
"range."
msgstr "See hävitab kõik ehitised, mis jäävad koloonia ulatusest välja."

#: horizons/gui/mousetools/tearingtool.py:118
#, python-format
msgid "%s additional building will be destroyed."
msgid_plural "%s additional buildings will be destroyed"
msgstr[0] "Lisaks hävitatakse veel %s ehitis."
msgstr[1] "Lisaks hävitatakse veel %s ehitist"

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:38
msgid "Barracks overview"
msgstr "Barakkide ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/barrackstabs.py:116
msgid "Swordman"
msgstr "Mõõgamees"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:159
#, python-brace-format
msgid "{ship} (place in queue: {place})"
msgstr "{ship}(koht järjekorras: {place})"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:209
msgid "Boat builder overview"
msgstr "Paadiehitaja ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:288
msgid "Fisher boats"
msgstr "Kalapaadid"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:300
msgid "Trade boats"
msgstr "Kaubapaadid"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:312
msgid "War boats"
msgstr "Sõjapaadid"

#: horizons/gui/tabs/boatbuildertabs.py:324
msgid "War ships"
msgstr "Sõjalaevad"

#: horizons/gui/tabs/buildingtabs.py:33
msgid "Tower overview"
msgstr "Torni tutvustus"

#: horizons/gui/tabs/buildrelatedtab.py:43
msgid "Build related buildings"
msgstr "Ehita seotud hooned"

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:135
msgid "Click on one of the resource slots to add a trade offer."
msgstr "Klõpsa mõnel ressursi pesal, et lisada kauplemise pakkumine."

#. new res
#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:178
msgid ""
"Set to buy or sell by clicking on that label, then adjust the amount via the "
"slider to the right."
msgstr ""
"Vali kauba sildil klõpsates ost või müük ja seejärel vali liuguriga soovitud "
"kogus."

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:322
#, python-brace-format
msgid ""
"Will buy {resource_name} for {price} gold/t whenever less than {limit}t are "
"in stock."
msgstr ""
"{resource_name} ostetakse hinnaga {price} kullatükki/ühik, kui laovaru on "
"väiksem kui {limit} ühikut."

#: horizons/gui/tabs/buyselltab.py:325
#, python-brace-format
msgid ""
"Will sell {resource_name} for {price} gold/t whenever more than {limit}t are "
"available."
msgstr ""
"{resource_name} müüakse hinnaga {price} kullatükki/ühik, kui laovaru on "
"suurem kui {limit} ühikut."

#: horizons/gui/tabs/enemybuildingtabs.py:39
msgid "Warehouse overview"
msgstr "Harukontori ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:118
msgid "Main square overview"
msgstr "Peaväljaku ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:150
msgid "Upgrade not possible:"
msgstr "Uuenduste lisamine võimatu:"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:153
msgid "This is the highest playable tier for now!"
msgstr "See on hetkel kõrgeim mängitav tase!"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:199
msgid "Don't allow upgrades"
msgstr "Keela uuendused"

#: horizons/gui/tabs/mainsquaretabs.py:202
msgid "Allow upgrades"
msgstr "Luba uuendused"

#: horizons/gui/tabs/overviewtab.py:100
msgid "Unit overview"
msgstr "Üksuse ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:46
#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:321
msgid "Production overview"
msgstr "Tootmise ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/productiontabs.py:300
#, python-brace-format
msgid "Fill range with {how_many} trees"
msgstr "Täida kogu ulatuses {how_many} puuga"

#: horizons/gui/tabs/selectmultitab.py:47
msgid "Selected Units"
msgstr "Valitud üksused"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:40 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:178
#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:205 horizons/gui/tabs/shiptabs.py:210
msgid "Ship overview"
msgstr "Laeva ülevaade"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:56
msgid "The ship needs to be close to an island to found a settlement."
msgstr "Koloonia asutamiseks peab laev saare lähedal asuma."

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:61
msgid "You already have a settlement on this island."
msgstr "Sul juba on koloonia sellel saarel."

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:92
msgid "Load/Unload"
msgstr "Peale- / Mahalaadimine"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:94
msgid "Buy/Sell"
msgstr "Osta/Müü"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:103
msgid "Too far from the nearest tradeable warehouse"
msgstr "Liiga kaugel lähimast kaubeldavast laost"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:109
msgid "Cannot equip trade ship with weapons"
msgstr "Kaubalaevale ei saa paigaldada relvastust"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:110
msgid "It is not possible to equip a trade ship with weapons."
msgstr "Kaubalaevale relvastuse paigaldamine ei ole võimalik."

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:149
msgid "Equip weapon"
msgstr "Paigalda relv"

#: horizons/gui/tabs/shiptabs.py:153
msgid "Unequip weapon"
msgstr "Eemalda relv"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:74
#, python-brace-format
msgid "{resource_name}: {price} gold"
msgstr "{resource_name}: {price} kullatükki"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:79
#, python-brace-format
msgid "buy for {buyprice} gold"
msgstr "ostuhind {buyprice} kullatükki"

#: horizons/gui/widgets/imagefillstatusbutton.py:81
#, python-brace-format
msgid "sell for {sellprice} gold"
msgstr "müügihind {sellprice} kullatükki"

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:174
#, python-brace-format
msgid "{stored}/{limit}"
msgstr "{stored}/{limit}"

#: horizons/gui/widgets/inventory.py:176
#, python-brace-format
msgid "Limit: {amount}t per slot"
msgstr "Limiit: {amount}t ava kohta"

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:52
msgid "Logbook"
msgstr "Pardapäevik"

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:190
msgid "Emptiness"
msgstr "Tühjus"

#: horizons/gui/widgets/logbook.py:193
msgid "There is nothing written in your logbook yet!"
msgstr "Sinu logiraamatus puuduvad kirjed!"

#: horizons/gui/widgets/playerssettlements.py:40
#, python-brace-format
msgid "Settlements of {player}"
msgstr "{player} kolooniad"

#: horizons/gui/widgets/playersships.py:45
#, python-brace-format
msgid "Ships of {player}"
msgstr "{player} laevad"

#: horizons/gui/widgets/productionoverview.py:121
#, python-brace-format
msgid "Production overview of {settlement}"
msgstr "{settlement} tootmise ülevaade"

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:113
msgid "Click to show statistics"
msgstr "Vajuta, et näha statistikat"

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:245
msgid "Click to add a new slot"
msgstr "Klõpsa uue pilu lisamiseks"

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:467
msgid "Reset this configuration to the factory default."
msgstr "Lähtesta see konfiguratsioon vaikeväärtusele."

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:471
msgid ""
"Reset this settlement's displayed resources to the default configuration you "
"have saved."
msgstr ""
"Lähtesta selle koloonia ressursside kuvamine vastavalt vaikehäälestusele."

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:475
msgid ""
"Reset the default configuration (which you see here) to the factory default "
"for all settlements."
msgstr ""
"Lähtesta kõigi kolooniate vaikehäälestus (mida sa näed siin) tehase "
"vaikehäälestuseks."

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:616
msgid "Buy expenses"
msgstr "Osta kulud"

#: horizons/gui/widgets/resourceoverviewbar.py:617
msgid "Sell income"
msgstr "Müü tulu"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:122
msgid "Stop route"
msgstr "Teekonna lõpp"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:129
msgid "Need at least two settlements"
msgstr "On vaja vähemalt kaks asulat"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:130
msgid "You need at least two different settlements in your route."
msgstr "Sul on vaja vähemalt kaks asulat sinu teekonnal."

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:159
msgid "Click on a settlement to add a waypoint!"
msgstr "Teeviida lisamiseks vajuta kolooniale!"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:196
msgid "Loading into ship"
msgstr "Laeb laevale"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:202
msgid "Unloading from ship"
msgstr "Mahalaadimine laevalt"

#: horizons/gui/widgets/routeconfig.py:399
msgid "You are not allowed to trade with this player"
msgstr "Sul ei tohi kaubelda selle mängijaga"

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/gui/widgets/unitoverview.py:120
#, python-brace-format
msgid "{weapon}: {amount}"
msgstr "{weapon}: {amount}"

#: horizons/gui/windows.py:413
#, python-brace-format
msgid "Details: {error_details}"
msgstr "Täpsemalt: {error_details}"

#: horizons/gui/windows.py:415
#, python-brace-format
msgid "Error: {error_message}"
msgstr "Viga: {error_message}"

#. tooltip_text of buildings:bakery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:49
msgid "Consumes flour. Produces food."
msgstr "Tarbib jahu. Toodab toitu."

#. tooltip_text of buildings:barracks
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:55
msgid "Recruits units suitable for ground combat."
msgstr "Värbab maapealseks võitluseks sobiva üksuse."

#. name_0 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:59
msgid "Wooden barrier"
msgstr "Puidust tõke"

#. name_1 of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:61
msgid "Clay wall"
msgstr "Savist sein"

#. tooltip_text of buildings:barrier
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:63
msgid "Provides security."
msgstr "Annab turvalisust."

#. name of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:67
msgid "Blender"
msgstr "Pipraveski"

#. tooltip_text of buildings:blender
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:69
msgid "Produces condiments out of spices."
msgstr "Toodab vürtsidest maitseaineid."

#. name of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:73
msgid "Boat Builder"
msgstr "Paadiehitaja"

#. tooltip_text of buildings:boatbuilder
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:75
msgid "Builds boats and small ships. Built on coast."
msgstr "Ehitab paate ja väikseid laevu. Ehitatakse rannikule."

#. tooltip_text of buildings:brewery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:81
msgid "Consumes hops. Produces Beer."
msgstr "Tarbib humalaid. Toodab õlut."

#. name of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:85
msgid "Brickyard"
msgstr "Tellisetehas"

#. tooltip_text of buildings:brickyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:87
msgid "Turns clay into bricks."
msgstr "Valmistab savist telliseid."

#. name of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:91
msgid "Butchery"
msgstr "Lihunik"

#. tooltip_text of buildings:butchery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:93
msgid "Needs pigs or cattle. Produces food."
msgstr "Vajab sigu või kariloomi. Toodab toitu."

#. name of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:97
msgid "Cannon Foundry"
msgstr "Suurtüki valukoda"

#. tooltip_text of buildings:cannonfoundry
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:99
msgid "Produces Cannons."
msgstr "Toodab suurtükke."

#. name of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:103
msgid "Charcoal Burning"
msgstr "Söe põletamine"

#. tooltip_text of buildings:charcoalburning
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:105
msgid "Burns a lot of boards."
msgstr "Põletab hunnikus laudu."

#. name of buildings:claydeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:109
msgid "Clay Deposit"
msgstr "Savi Lasund"

#. name of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:113
msgid "Clay Pit"
msgstr "Saviauk"

#. tooltip_text of buildings:claypit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:115
msgid "Gets clay from deposit."
msgstr "Kaevandab savi lasundist."

#. name of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:119
msgid "Distillery"
msgstr "Alkoholi tehas"

#. tooltip_text of buildings:distillery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:121
msgid "Turns sugar into liquor."
msgstr "Valmistab suhkrust alkoholi."

#. tooltip_text of buildings:doctor
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:127
msgid "Treats diseases. Consumes herbs."
msgstr "Ravib haiguseid. Tarbib ürte."

#. tooltip_text of buildings:farm
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:133
msgid "Grows field crops and raises livestock."
msgstr "Kasvatab põllukultuure ja kariloomi."

#. name of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:137
msgid "Alvearies"
msgstr "Mesitarud"

#. tooltip_text of buildings:fields:alvearies
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:139
msgid "Keeps bees. Produces honeycombs used for confectionery. Needs a farm."
msgstr ""
"Kasvatab mesilasi. Toodab maiustuste valmistamiseks meekärgesid. Vajab farmi."

#. name of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:143
msgid "Cattle Run"
msgstr "Karjamaa"

#. tooltip_text of buildings:fields:cattlerun
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:145
msgid "Raises cattle. Needs a farm."
msgstr "Kasvatab kariloomi. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:149
msgid "Cocoa Field"
msgstr "Kakaopõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:cocoafield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:151
msgid "Produces cocoa beans used for confectionery. Needs a farm."
msgstr "Toodab maiustuste valmistamiseks kakao ube. Vajab farmi."

#. name of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:155
msgid "Corn Field"
msgstr "Maisipõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:cornfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:157
msgid "Yields corn. Needs a farm."
msgstr "Toodab maisi. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:161
msgid "Herbary"
msgstr "Apteek"

#. tooltip_text of buildings:fields:herbary
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:163
msgid "Produces herbs. Needs a farm."
msgstr "Toodab tubakat. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:167
msgid "Hop Field"
msgstr "Humala põld"

#. tooltip_text of buildings:fields:hopfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:169
msgid "Yields hop. Needs a farm."
msgstr "Toodab humalaid. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:173
msgid "Pasture"
msgstr "Karjamaa"

#. tooltip_text of buildings:fields:pasture
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:175
msgid "Raises sheep. Produces wool. Needs a farm."
msgstr "Kasvatab lambaid. Toodab villa. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:179
msgid "Pigsty"
msgstr "Sigala"

#. tooltip_text of buildings:fields:pigsty
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:181
msgid "Raises pigs. Needs a farm."
msgstr "Kasvatab sigu. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:185
msgid "Potato Field"
msgstr "Kartulipõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:potatofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:187
msgid "Yields food. Needs a farm."
msgstr "Toodab sööki. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:191
msgid "Spice Field"
msgstr "Vürtsipõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:spicefield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:193
msgid "Grows spices. Needs a farm."
msgstr "Kasvatab vürtse. Vajab farmi."

#. name of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:197
msgid "Sugar Field"
msgstr "Suhkrupõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:sugarfield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:199
msgid "Used in liquor production. Needs a farm."
msgstr "Kasutatakse alkoholi tootmiseks. Vajab talu."

#. name of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:203
msgid "Tobacco Field"
msgstr "Tubakapõld"

#. tooltip_text of buildings:fields:tobaccofield
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:205
msgid "Produces tobacco. Needs a farm."
msgstr "Toodab tubakat. Vajab talu."

#. tooltip_text of buildings:fields:vineyard
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:211
msgid "Produces grapes for use in wine and confectionery. Needs a farm."
msgstr "Toodab viinamarju veini ja maiustuste valmistamiseks. Vajab farmi."

#. tooltip_text of buildings:fireservice
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:217
msgid "Extinguishes fires."
msgstr "Kustutab tulekahjusid."

#. name of buildings:fishdeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:221
msgid "Fish Deposit"
msgstr "Kala varud"

#. name of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:225
msgid "Fisherman's Tent"
msgstr "Kaluri Telk"

#. tooltip_text of buildings:fishermanstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:227
msgid "Fishes the sea, produces food."
msgstr "Kalastab merel, toodab sööki."

#. name of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:231
msgid "Hunter's Tent"
msgstr "Jahimehe Telk"

#. tooltip_text of buildings:hunterstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:233
msgid "Hunts wild forest animals, produces food."
msgstr "Jahib metsikuid metsloomi, toodab sööki."

#. name of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:237
msgid "Lookout"
msgstr "Vaatetorn"

#. tooltip_text of buildings:lookout
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:239
msgid "Expands settlement range."
msgstr "Laiendab su koloonia ulatust."

#. name_0 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:243
msgid "Lumberjack Tent"
msgstr "Puuraiduri Telk"

#. name_1 of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:245
msgid "Lumberjack Hut"
msgstr "Puuraiduri Hütt"

#. tooltip_text of buildings:lumberjackcamp
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:247
msgid "Chops down trees and turns them into boards."
msgstr "Langetab puid ja teeb neist laudu."

#. name of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:251
msgid "Main Square"
msgstr "Peaväljak"

#. tooltip_text of buildings:mainsquare
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:253
msgid "Supplies citizens with goods. Provides community."
msgstr "Varustab kodanukke kaupadega. Pakub kogukonna."

#. tooltip_text of buildings:mine
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:259
msgid "Gets iron ore from deposit."
msgstr "Kaevandab maaki maardlast."

#. name of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:267
msgid "Pastry Shop"
msgstr "Kondiitriäri"

#. tooltip_text of buildings:pastryshop
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:269
msgid "Produces all kinds of confectionery."
msgstr "Toodab igasuguseid maiustusi."

#. name of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:273
msgid "Pavilion"
msgstr "Paviljon"

#. tooltip_text of buildings:pavilion
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:275
msgid "Fulfills religious needs of sailors."
msgstr "Rahuldab meremeeste religioosseid vajadusi."

#. name of buildings:ruinedtent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:279
msgid "Ruined Tent"
msgstr "Telgi räbalad"

#. name of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:283
msgid "Salt Ponds"
msgstr "Soola tiigid"

#. tooltip_text of buildings:saltponds
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:285
msgid "Evaporates salt. Built on sea coast."
msgstr "Aurustab veest soola. Ehitatakse rannikule."

#. name of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:289
msgid "Signal Fire"
msgstr "Signaaltuli"

#. tooltip_text of buildings:signalfire
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:291
msgid "Allows the player to trade with the free trader."
msgstr "Võimaldab mängijal kubelda vaba kaupmehega."

#. name of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:295
msgid "Smeltery"
msgstr "Valukoda"

#. tooltip_text of buildings:smeltery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:297
msgid "Refines all kind of ores."
msgstr "Puhastab erinevaid maake."

#. name of buildings:stonedeposit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:301
msgid "Stone Deposit"
msgstr "Kivimurd"

#. name_4 of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:307
msgid "Carver"
msgstr "Kiviraidur"

#. tooltip_text of buildings:stonemason
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:309
msgid "Carves stone tops into bricks."
msgstr "Raiub kivid tellisteks."

#. name of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:313
msgid "Stone Pit"
msgstr "Kivimurd"

#. tooltip_text of buildings:stonepit
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:315
msgid "Gets stone from a mountain."
msgstr "Murrab mäest kive."

#. name_0 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:319
msgid "Storage Tent"
msgstr "Laotelk"

#. name_1 of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:321
msgid "Storage Hut"
msgstr "Laotelk"

#. tooltip_text of buildings:storagetent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:323
msgid "Extends stock, expands settlement range and provides collectors."
msgstr "Suurendab kaubavaru, laiendab koloonia ulatust ja varustab kogujatega."

#. name of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:327
msgid "Tavern"
msgstr "Kõrts"

#. tooltip_text of buildings:tavern
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:329
msgid "Provides get-together."
msgstr "Korraldab kokkusaamisi."

#. name_0 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:333
msgid "Tent"
msgstr "Telk"

#. name_3 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:339
msgid "Stone house"
msgstr "Kivimaja"

#. name_4 of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:341
msgid "Estate"
msgstr "Häärber"

#. tooltip_text of buildings:tent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:345
msgid "Houses your inhabitants."
msgstr "Majutab sinu asunikke."

#. name of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:349
msgid "Tobacconist"
msgstr "Tubakakapoodnik"

#. tooltip_text of buildings:tobacconist
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:351
msgid "Produces tobaccos out of tobacco."
msgstr "Toodab tubakatooteid."

#. name of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:355
msgid "Toolmaker"
msgstr "Tööriista valmistaja"

#. tooltip_text of buildings:toolmaker
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:357
msgid "Produces tools out of iron."
msgstr "Toodab rauast tööriistu."

#. name_1 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:363
msgid "Gravel Path"
msgstr "Kruusatee"

#. name_3 of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:365
msgid "Cobblestone Street"
msgstr "Munakivitänav"

#. tooltip_text of buildings:trail
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:367
msgid "Needed for collecting goods."
msgstr "Vajalik kaupade kogumiseks."

#. tooltip_text of buildings:tree
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:373
msgid "Provides lumber. Chopped down by lumberjacks."
msgstr "Varustab puiduga. Puuraidurid lõikavad laudadeks."

#. name of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:377
msgid "Village School"
msgstr "Külakool"

#. tooltip_text of buildings:villageschool
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:379
msgid "Provides education."
msgstr "Annab haridust."

#. name of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:387
msgid "Weaponsmith"
msgstr "Relvasepp"

#. tooltip_text of buildings:weaponsmith
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:389
msgid "Produces weapons out of iron."
msgstr "Toodab rauast relvi."

#. name of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:393
msgid "Weaver's Hut"
msgstr "Kangru hütt"

#. tooltip_text of buildings:weaverstent
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:395
msgid "Turns lamb wool into cloth."
msgstr "Teeb lambavillast riideid."

#. tooltip_text of buildings:windmill
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:401
msgid "Grinds corn into flour."
msgstr "Jahvatab maisi jahuks."

#. tooltip_text of buildings:winery
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:407
msgid "Produces wine out of grapes."
msgstr "Toodab veini viinamarjadest."

#. name of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:411
msgid "Wooden Tower"
msgstr "Puittorn"

#. tooltip_text of buildings:woodentower
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:413
msgid "Defends your settlement."
msgstr "Kaitseb sinu kolooniat."

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_tier
#. tab1_helptext of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:439
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:489
msgid "Residents and infrastructure"
msgstr "Elanikud ja infrastruktuur"

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:455
msgid "Fortifications"
msgstr "Kindlustused"

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:467
msgid "Precaution"
msgstr "Turvalisus"

#. headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:479
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:481
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:483
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:485
msgid "Workshops"
msgstr "Töökojad"

#. tab1_headline of gui_buildmenu:build_menu_per_type
#: horizons/i18n/objecttranslations.py:487
msgid "Settlement"
msgstr "Koloonia"

#: horizons/main.py:366
msgid "Failed to start/load the game"
msgstr "Mängu alustamine/laadimine ebaõnnestus"

#: horizons/main.py:367
msgid "The game you selected could not be started."
msgstr "Valitud mängu käivitamine nurjus."

#: horizons/main.py:368
msgid "The savegame might be broken or has been saved with an earlier version."
msgstr ""
"Salvestatud mäng võib olla vigane või on salvestatud varasema versiooniga."

#: horizons/main.py:516
msgid "No quicksaves found"
msgstr "Kiirsalvestusi ei leitud"

#: horizons/main.py:517
msgid "You need to quicksave before you can quickload."
msgstr "Sa pead tegema kiirsalvestuse enne kui saad kiirlaadimise teha."

#: horizons/main.py:606
#, python-brace-format
msgid "Logs are written to {directory}."
msgstr "Logid kirjutatakse kataloogi {directory}."

#. if this is reached, we are screwed. Something went wrong in the simulation,
#. but we don't know what. Stop the game.
#: horizons/manager.py:178
msgid ""
"The games have run out of sync. This indicates an unknown internal error, "
"the game cannot continue."
msgstr ""
"Mängud ei ole enam sünkroniseeritud. See viitab tundmatule sisemisele veale, "
"mille tõttu ei saa mäng enam jätkata."

#: horizons/manager.py:179
msgid "We are very sorry and hope to have this bug fixed in a future version."
msgstr ""
"Palume sellepärast vabandust ja loodame, et see viga on uues versioonis "
"parandatud."

#: horizons/mpsession.py:81 horizons/mpsession.py:86 horizons/mpsession.py:91
#: horizons/mpsession.py:94
msgid "Save/load for multiplayer games is not possible yet"
msgstr "Mitmemängude salvestamine/laadimine ei ole veel võimalik"

#: horizons/mpsession.py:105
msgid ""
"The filename must consist only of letters, numbers, spaces and these "
"characters: _ . -"
msgstr ""
"Faili nimes võivad olla ainult tähed, numbrid, tühikud ja need märgid: _ . -"

#: horizons/network/connection.py:88 horizons/network/connection.py:94
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Ühenduse loomine serveriga nurjus."

#: horizons/network/connection.py:89
msgid "Maybe invalid or irresolvable server address."
msgstr "Tegemist võib olla vigase või lahendamatu serveri aadressiga."

#: horizons/network/networkinterface.py:531
msgid "Not Ready"
msgstr "Ei ole valmis"

#: horizons/network/server.py:303
msgid "Old or unsupported multiplayer protocol. Please check your game version"
msgstr ""
"Vana või toetuseta mitmemängija protokoll. Palun kontrolli oma mängu "
"versiooni"

#: horizons/network/server.py:339
msgid "You've exceeded the global packet size."
msgstr "Oled ületanud paketi globaalse suuruse."

#: horizons/network/server.py:340 horizons/network/server.py:359
msgid "This should never happen. Please contact us or file a bug report."
msgstr ""
"Seda ei tohiks kunagi juhtuda. Palun võta meiega ühendust või koosta "
"vearaport."

#: horizons/network/server.py:358
msgid "You've exceeded the per packet size."
msgstr "Oled ületanud üksiku paketi suuruse."

#: horizons/network/server.py:366
msgid "Unknown or malformed packet. Please check your game version"
msgstr "Tundmatu või vigane pakett. Palun kontrolli oma mängu versiooni"

#: horizons/network/server.py:374
msgid "Invalid/Unknown session"
msgstr "Vigane/tundmatu sessioon"

#: horizons/network/server.py:455
msgid "You can't join a game while in another game"
msgstr "Sa ei saa liituda mänguga, kui oled teises mängus"

#: horizons/network/server.py:460
msgid "Unknown game or game is running a different version"
msgstr "Tundmatu mäng või mäng töötab erineva versiooniga"

#: horizons/network/server.py:463
msgid "Game has already started. No more joining"
msgstr "Mäng on juba alanud. Rohkem liituda ei saa"

#: horizons/network/server.py:466
msgid "Game is full"
msgstr "Mäng on täis"

#: horizons/network/server.py:475 horizons/network/server.py:540
msgid "There's already a player with your name inside this game."
msgstr "Sinu nimega mängija on selles mängus juba sees."

#: horizons/network/server.py:476
msgid "Please change your name."
msgstr "Palun muuda oma nime."

#: horizons/network/server.py:479 horizons/network/server.py:572
msgid "There's already a player with your color inside this game."
msgstr "Sinu värvusega mängija on selles mängus juba sees."

#: horizons/network/server.py:480
msgid "Please change your color."
msgstr "Palun muuda oma värvus."

#: horizons/network/server.py:483
msgid ""
"There's already a player with your unique player ID inside this game. This "
"should never occur."
msgstr ""
"Selles mängus on juba mängija, kellel on sinu unikaalne mängija ID. Seda ei "
"tohiks kunagi juhtuda."

#: horizons/network/server.py:496
msgid "You are not inside a game"
msgstr "Sa ei ole mängus sees"

#: horizons/network/server.py:541
msgid "Unable to change your name."
msgstr "Sinu nime muutmine nurjus."

#: horizons/network/server.py:573
msgid "Unable to change your color."
msgstr "Sinu värvuse muutmine nurjus."

#: horizons/network/server.py:649
msgid "You can't fetch a game while in another game"
msgstr "Sa ei saa hankida uut mängu, kui oled teises mängus"

#: horizons/network/server.py:716
msgid "The game has been terminated. The creator has left the game."
msgstr "Mäng on lõpetatud. Mängu looja lahkus mängust."

#: horizons/network/server.py:721
msgid ""
"One player has terminated their game. For technical reasons, this currently "
"means the game cannot continue. We are very sorry about that."
msgstr ""
"Üks mängija on lõpetanud mängu. Tehnilistel põhjustel tähendab see hetkel "
"seda, et mäng ei saa jätkuda. Palume sellepärast vabandust."

#: horizons/scenario/actions.py:91
msgid "You have won!"
msgstr "Sa oled võitnud!"

#: horizons/scenario/actions.py:92
msgid "You have completed this scenario."
msgstr "Sa läbisid selle stsenaariumi."

#: horizons/scenario/actions.py:93
msgid "Do you want to continue playing?"
msgstr "Kas soovid mängimist jätkata?"

#. usually invalid filename
#: horizons/session.py:400
msgid "Failed to create savegame file"
msgstr "Salvestatud mängu faili tegemine ebaõnnestus"

#: horizons/session.py:401
msgid "There has been an error while creating your savegame file."
msgstr "Su mängu olekuinfo faili salvestamine nurjus."

#: horizons/session.py:402
msgid ""
"This usually means that the savegame name contains unsupported special "
"characters."
msgstr ""
"Tavaliselt tähendab see seda, et salvestatud mängu nimes on toetuseta "
"sümboleid."

#: horizons/session.py:409
msgid "Access is denied"
msgstr "Ligipääs puudub"

#: horizons/session.py:410
msgid "The savegame file could be read-only or locked by another process."
msgstr ""
"Olekuinfo fail võib olla kirjutuskaitstud või on selle lukustanud mõni teine "
"protsess."

#: horizons/spsession.py:67
msgid "Your game has not been saved."
msgstr "Sinu mängu ei salvestatud."

#: horizons/util/checkupdates.py:89
msgid "New version of Unknown Horizons"
msgstr "Unknown Horizons'i uus versioon"

#: horizons/util/checkupdates.py:90
#, python-brace-format
msgid ""
"There is a more recent release of Unknown Horizons ({new_version}) than the "
"one you are currently using ({old_version})."
msgstr ""
"Unknown Horizonsist on saadaval uuem versioon ({new_version}). Hetkel "
"kasutad versiooni ({old_version})."

#: horizons/util/checkupdates.py:104
msgid "A page has been opened in your browser."
msgstr "Lehekülg avati sinu veebilehitsejas."

#. Ship storage properties
#: horizons/util/uhdbaccessor.py:283
#, python-brace-format
msgid "{slotnum} slots, {limit}t"
msgstr "{slotnum} pesa, {limit}tk"

#: horizons/util/uhdbaccessor.py:291
#, python-brace-format
msgid "Health: {health}"
msgstr "Tervis: {health}"

#. You usually do not need to change anything here when translating
#: horizons/world/building/__init__.py:178
#, python-brace-format
msgid "{building}: {description}"
msgstr "{building}: {description}"

#: horizons/world/building/buildable.py:42
msgid "This building must be built on an island."
msgstr "See ehitis tuleb ehitada saarele."

#: horizons/world/building/buildable.py:43
msgid "This ground is not suitable for this building."
msgstr "See maaping ei sobi sellele ehitisele."

#: horizons/world/building/buildable.py:44
msgid "This building has to be built within your settlement."
msgstr "Selle ehitise pead ehitama oma koloonia sees."

#: horizons/world/building/buildable.py:45
msgid "This area is already occupied by another player."
msgstr "See ala on juba okupeeritud teise mängija poolt."

#: horizons/world/building/buildable.py:46
msgid "This area is already occupied by another building."
msgstr "Teine ehitis juba kasutab seda maa-ala."

#: horizons/world/building/buildable.py:47
msgid "This area is already occupied by a unit."
msgstr "Teine üksus juba kasutab seda maa-ala."

#: horizons/world/building/buildable.py:48
msgid "This building must be built on the coastline."
msgstr "See ehitis tuleb rannajoonele ehitada."

#: horizons/world/building/buildable.py:49
msgid "This building has to be placed at the ocean."
msgstr "See ehitis tuleb paigutada ookeani."

#: horizons/world/building/buildable.py:50
msgid "This spot is too far away from your ship."
msgstr "See koht on liiga kaugel sinu laevast."

#: horizons/world/building/buildable.py:51
msgid "This building can only be built on a resource source."
msgstr "Selle ehitise saab ehitada ainult ressursi asukuhale."

#: horizons/world/building/buildable.py:52
msgid "You have already settled this island."
msgstr "Sa oled juba asustanud selle saare."

#: horizons/world/building/buildable.py:53
msgid "This building must be partly on flat land."
msgstr "See ehitis peab osaliselt olema tasasel maal."

#: horizons/world/status.py:73
msgid "The inhabitants are infected by the Black Death!"
msgstr "Elanikud on nakatunud musta surmaga!"

#: horizons/world/status.py:79
msgid "This building is on fire!"
msgstr "See ehitis on tules!"

#: horizons/world/status.py:86
msgid "These residents are unhappy."
msgstr "Need elanikud on õnnetud."

#: horizons/world/status.py:92
msgid "These residents don't have access to a main square."
msgstr "Neil elanikel puudub juurdepääs peaväljakule."

#: horizons/world/status.py:98
msgid "The inventory of this building is full."
msgstr "Selle ehitise inventad on täis."

#: horizons/world/status.py:113
msgid "This building has a very low productivity."
msgstr "Selle ehitise produktiivsus on väga madal."

#: horizons/world/status.py:119
msgid "This building is decommissioned."
msgstr "See ehitis on kasutuskõlbmatu."

#: horizons/world/traderoute.py:336
#, python-brace-format
msgid "Trade route: going to {location}"
msgstr "Kaubatee: liigutakse kohta {location}"

#: horizons/world/traderoute.py:340
#, python-brace-format
msgid "Trade route: waiting at {position}"
msgstr "Kaubatee: oodatakse kohas {position}"

#: horizons/world/units/ship.py:214
#, python-brace-format
msgid "Going to {location}"
msgstr "Minnakse kohta {location}"

#: horizons/world/units/ship.py:215
#, python-brace-format
msgid "Going to {x}, {y}"
msgstr "Liigutakse kohta {x}, {y}"

#: horizons/world/units/ship.py:219
#, python-brace-format
msgid "Idle at {location}"
msgstr "Jõudeolek kohas {location}"

#: horizons/world/units/ship.py:220
#, python-brace-format
msgid "Idle at {x}, {y}"
msgstr "Jõudeolek kohal {x}, {y}"

#: horizons/world/units/ship.py:231
msgid "Trader"
msgstr "Kaupleja"

#: horizons/world/units/weaponholder.py:436
#, python-brace-format
msgid "Attacking {target} '{name}' ({owner})"
msgstr "Rünnatakse kohta {target} \"{name}\" ({owner})"

#: horizons/world/units/weaponholder.py:440
#, python-brace-format
msgid "Attacking {owner}"
msgstr "Rünnatakse {owner}"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been autosaved."
msgstr "Sinu mäng on automaatselt salvestatud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your building has caught fire!"
msgstr "Teie ehitis põleb!"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player}: {message}"
msgstr "{player}: {message}"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid ""
"{player1} and {player2} have ended their alliance and are now in a state of "
"war."
msgstr "{player1} ja {player2} lõpetasid liidu ja on nüüd sõjas."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have terminated their alliance."
msgstr "Mängijad {player1} ja {player2} on liidu lõpetanud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have ended the war and are now allied."
msgstr "{player1} ja {player2} lõpetasid sõja ja on nüüd liitlased."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have settled their hostility."
msgstr "{player1} ja {player2} sõlmisid rahu."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} have allied their forces."
msgstr "{player1} ja {player2} liitsid oma jõud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "{player1} and {player2} will fight each other to the death."
msgstr "{player1} ja {player2} võitlevad üksteisega kuni surmani."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You can also drag roads."
msgstr "Sa saad teeradu ka lohistada."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "One of your fields requires a farm to harvest its crops."
msgstr "Üks sinu põldudest vajab saagi koristamiseks farmi."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your mine has run out of resources."
msgstr "Sinu kaevanduses pole enam ressursse."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"You have reached the current maximum tier. Your inhabitants will not upgrade "
"further."
msgstr ""
"Oled jõudnud hetke maksimaalsele tasemele. Rohkem su elanikud ei tõuse."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Cannot go here."
msgstr "Siia ei saa minna."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your crew refuses to leave this map."
msgstr "Su meeskond keeldub sellelt kaardilt lahkumast."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "You need more {resource} to build this building."
msgstr "Sa vajad rohkem {resource} selle ehitise ehitamiseks."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new settlement was founded by {player}."
msgstr "Uus koloonia rajati {player} poolt."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "A new ship by the name of {name} has been created."
msgstr "Uus laev nimega {name} sai valmis."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The Soldier by the name of {name} is ready to battle."
msgstr "Sõdur nimega {name} on lahinguks valmis."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "The inhabitant by the name of {name} is available."
msgstr "Asunik nimega {name} on saadaval."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "A new world has been created."
msgstr "Uus maailm on loodud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants have no access to a main square."
msgstr "Osadel elanikel puudub juurdepääs peaväljakule."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been quicksaved."
msgstr "Sinu mäng on kiirsalvestatud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid ""
"The route is now configured. Start it via the \"start route\" button in the "
"\"configure route\" menu."
msgstr ""
"Tee on nüüd häälestatud. Käivita see menüüs \"tee häälestamine\" nupust "
"\"käivita tee\"."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Your game has been saved."
msgstr "Sinu mäng on salvestatud."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Screenshot has been saved to {file}."
msgstr "Ekraanitõmmis on salvestatud faili {file}."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
#, python-brace-format
msgid "Your inhabitants reached level {level}."
msgstr "Sinu elanikud saavutasid {level}. taseme."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "Some of your inhabitants just moved out."
msgstr "Mõned sinu elanikud kolisid just välja."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You cannot tear the warehouse, your settlements needs it."
msgstr "Te ei saa ladu lammutada, teie küla vajab seda."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You won!"
msgstr "Sinu võit!"

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "You failed the scenario."
msgstr "Stsenaarium ebaõnnestus."

#. This is a database entry: a messagewidget message (left part of the screen)
msgid "The inhabitants of this building are infected by the Black Death!"
msgstr "Selle ehitise elanikud on nakatunud musta surmaga!"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coins"
msgstr "münte"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamb wool"
msgstr "lambavill"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "textile"
msgstr "tekstiili"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "boards"
msgstr "lauad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tools"
msgstr "tööriistad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "trees"
msgstr "puud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "wool"
msgstr "vill"

# lootus?
#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "faith"
msgstr "usk"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer food A"
msgstr "hirve toit A"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "deer meat"
msgstr "hirve liha"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "happiness"
msgstr "heaolu"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "potatoes"
msgstr "kartulid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sugar cane"
msgstr "suhkruroog"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "clay deposit"
msgstr "savi lasund"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "liquor"
msgstr "alkohol"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron deposit"
msgstr "raua maardla"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ore"
msgstr "rauamaak"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "iron ingots"
msgstr "raua valublokid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "get-together"
msgstr "koosviibimine"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco plants"
msgstr "tubaka taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobacco leaves"
msgstr "tubaka lehed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tobaccos"
msgstr "tubakas"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle"
msgstr "eluskari"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs"
msgstr "sead"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cattle for slaughter"
msgstr "tapaloomad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "pigs for slaughter"
msgstr "tapasead"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "herbs"
msgstr "taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "medical herbs"
msgstr "ravimtaimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "acorns"
msgstr "tammetõrud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cannon"
msgstr "kahur"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "sword"
msgstr "mõõk"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grain"
msgstr "teravili"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "corn"
msgstr "mais"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flour"
msgstr "jahu"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spice plants"
msgstr "aromaatsed taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "spices"
msgstr "vürtsid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "condiments"
msgstr "maitseained"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble deposit"
msgstr "marmori lade"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "marble tops"
msgstr "marmortipud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coal deposit"
msgstr "kivisöe lade"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone deposit"
msgstr "kivimurd"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "stone tops"
msgstr "kivipliidid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa beans"
msgstr "kakaooad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cocoa"
msgstr "kakao"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "confectionery"
msgstr "kondiitritooted"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "candles"
msgstr "küünlad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "vines"
msgstr "väädid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "grapes"
msgstr "viinamarjad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "alvearies"
msgstr "mesitarud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "honeycombs"
msgstr "meekärjed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold deposit"
msgstr "kulla lade"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ore"
msgstr "kullamaak"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gold ingots"
msgstr "kullakangid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gem deposit"
msgstr "kalliskivide lade"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "rough gems"
msgstr "lihvimata vääriskivid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "gems"
msgstr "vääriskivid"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee plants"
msgstr "kohvitaimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "coffee beans"
msgstr "kahvioad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea plants"
msgstr "teepõõsad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea leaves"
msgstr "tee lehed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "tea"
msgstr "tee"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "flower meadows"
msgstr "lilleniidud"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blossoms"
msgstr "lilled"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine deposit"
msgstr "mineraalveeallikas"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "brine"
msgstr "soolvesi"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "whales"
msgstr "vaalad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "ambergris"
msgstr "ambra"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "lamp oil"
msgstr "lambiõli"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton plants"
msgstr "puuvilla taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "cotton"
msgstr "puuvill"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo plants"
msgstr "indigo taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "indigo"
msgstr "indigo"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "garments"
msgstr "pealisrõivad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "perfume"
msgstr "parfüüm"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hop plants"
msgstr "humala taimed"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hops"
msgstr "humalad"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "hygiene"
msgstr "hügieen"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "recreation"
msgstr "puhkus"

#. This is a database entry: the name of a resource
msgid "blackdeath"
msgstr "must surm"

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Sailors"
msgstr "Meremehed"

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Merchants"
msgstr "Kaupmehed"

#. This is a database entry: the name of an inhabitant tier (level)
msgid "Aristocrats"
msgstr "Aristokraadid"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid "Allow login as root?"
msgstr "Kas lubada sisselogimine juurkasutajana?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:5001
msgid ""
"If you choose not to allow root to log in, then a user account will be "
"created and given the power to become root using the 'sudo' command."
msgstr ""
"Kui keelad juurkasutaja sisselogimise, luuakse tavakasutaja konto ning talle "
"antakse võime end 'sudo' käskluse abil juurkasutajaks teha."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Root password:"
msgstr "Juurkasutaja parool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"You need to set a password for 'root', the system administrative account. A "
"malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, "
"so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. "
"It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be "
"easily associated with you."
msgstr ""
"Sa pead sisestama juurkasutajale (root) parooli. Juurkasutaja on süsteemi "
"administraator. Pahatahtliku või ebapädeva isiku ligipääs juurkasutajale "
"võib põhjustada katastroofilisi tagajärgi, niisiis vali parool, mida poleks "
"lihtne ära arvata. Parool ei tohiks olla ükski sõnaraamatust leitav või "
"sinuga hõlpsasti seostatav sõna."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001 ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid ""
"A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
"and should be changed at regular intervals."
msgstr ""
"Hea parool sisaldab nii tähti, numbreid kui ka kirjavahemärke ning seda "
"muudetakse regulaarselt."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid ""
"The root user should not have an empty password. If you leave this empty, "
"the root account will be disabled and the system's initial user account will "
"be given the power to become root using the \"sudo\" command."
msgstr ""
"Juurkasutaja parool peaks olema määratud. Kui sa jätad selle määramata, "
"keelatakse juurkasutaja konto ning süsteemi esimene kasutajakonto saab "
"juurkasutaja õigused käsuga \"sudo\"."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:6001
msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it."
msgstr "Parool ei ilmu tippimise ajal ekraanile."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:7001
msgid ""
"Please enter the same root password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr "Palun sisesta sama parool uuesti, et välistada trükkimise vead."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "Kas luua kohe tavakasutaja konto?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"Igapäevaste asjatoimetuste ajamine juurkasutajana on halb mõte (isegi "
"näiteks e-maili lugemine, kuna juba väike viga võib katastroofi põhjustada). "
"Igapäevaste ülesannete toimetamiseks peaksid looma tavakasutaja."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"Pane tähele, et võid tavakasutajakonto ka hiljem luua (või siis mitu kontot) "
"tippides juurkasutajana 'adduser <username>', kus <username> on soovitud "
"kasutajanimi, näiteks 'vleppikson' või 'kjp'."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid "Full name for the new user:"
msgstr "Sisesta uue kasutaja täispikk nimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"A user account will be created for you to use instead of the root account "
"for non-administrative activities."
msgstr ""
"Sulle luuakse kasutajakonto, mida peaksid juurkasutaja asemel kasutama "
"ülesannete jaoks, mille jaoks pole administraatoriõigusi tarvis."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:9001
msgid ""
"Please enter the real name of this user. This information will be used for "
"instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
"program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
"reasonable choice."
msgstr ""
"Sisesta kasutaja täispikk nimi. Seda nime kasutatakse näiteks kasutaja poolt "
"saadetud e-kirjade saatjanimena ja ka mujal, kus kasutaja pärisnime tarvis "
"on. Mõistlik on sisestada nii ees- kui ka perenimi."

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid "Username for your account:"
msgstr "Sisesta oma kontole kasutajanimi:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Select a username for the new account. Your first name is a reasonable "
"choice. The username should start with a lower-case letter, which can be "
"followed by any combination of numbers and more lower-case letters."
msgstr ""
"Vali oma kontole kasutajanimi. Mõistlik valik on näiteks sinu eesnimi. "
"Kasutajanimi peaks algama väiketähega, millele järgneb kombinatsioon "
"väiketähtedest ja soovi korral ka numbritest."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "Kasutajanimi ei sobi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr ""
"Sinu sisestatud kasutajanimi on sobimatu. Kasutajanimi peab algama "
"väiketähega, millele võivad järgneda numbrid või väiketähed. Kasutajanimi ei "
"saa olla pikem kui 32 märki."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "Reserveeritud kasutajanimi"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"Sinu valitud kasutajanimi (${USERNAME}) on reserveeritud süsteemi poolt "
"kasutamiseks. Palun vali mõni teine nimi."

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:13001
msgid "Choose a password for the new user:"
msgstr "Sisesta uue kasutaja parool:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:14001
msgid ""
"Please enter the same user password again to verify you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Palun sisesta sama parool veel üks kord, et vead trükkimisel oleksid "
"välistatud."

#. Type: title
#. Description
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Set up users and passwords"
msgstr "Kasutajate ja paroolide seadistamine"

#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../user-setup-udeb.templates:18001
msgid "Setting users and passwords..."
msgstr "Kasutajate ja paroolide seadistamine..."

#: ../../po/../dummy.h:24
msgid "Run Unprivileged"
msgstr "Käivitamine õigusteta"

#: ../../po/../dummy.h:25
msgid "(current) UNIX password: "
msgstr "(praegune) UNIX-i parool: "

#: ../../po/../dummy.h:26
msgid "New UNIX password: "
msgstr "Uus UNIX-i parool: "

#: ../../po/../dummy.h:27
msgid "Retype new UNIX password: "
msgstr "Uus UNIX-i parool teist korda: "

#: ../../po/../dummy.h:28
msgid "BAD PASSWORD: it's WAY too short"
msgstr "HALB PAROOL: see on kohe LIIGA lühike"

#: ../../po/../dummy.h:29
msgid "BAD PASSWORD: it is too short"
msgstr "HALB PAROOL: see on liiga lühike"

#: ../../po/../dummy.h:32
msgid "Launch system-wide configuration tools without a password."
msgstr "Süsteemsed seadistamistööriistad käivitatakse ilma paroolita."

#: ../../po/../dummy.h:33 login-utils/login.c:884
#, fuzzy
msgid "login: "
msgstr ""
"#-#-#-#-#  usermode_1.114-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"kasutajanimi: \n"
"#-#-#-#-#  util-linux_2.42-5_et.po (util-linux 2.11r)  #-#-#-#-#\n"
"login: "

#: ../../po/../gsmclient.c:362
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the session manager: %s\n"
msgstr "%s ei suutnud ühenduda seansihalduriga: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:89
#, c-format
msgid "Failed to drop administrator privileges: %s"
msgstr "Administraatori õigustest loobumine nurjus: %s"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:98
#, c-format
msgid ""
"Failed to drop administrator privileges: pam_timestamp_check returned "
"failure code %d"
msgstr ""
"Administraatori õigustest loobumine nurjus: pam_timestamp_check tagastas "
"veakoodi %d"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:146
msgid ""
"You're currently authorized to configure system-wide settings (that affect "
"all users) without typing the administrator password again. You can give up "
"this authorization."
msgstr ""
"Teil on praegu õigus muuta süsteemi seadistusi (need mõjutavad kõiki "
"kasutajaid) ilma administraatori parooli andmata. Sellest õigusest võib ka "
"loobuda."

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:151 ../../po/../pam-panel-icon.c:178
msgid "Keep Authorization"
msgstr "Säilita õigus"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:154 ../../po/../pam-panel-icon.c:185
msgid "Forget Authorization"
msgstr "Loobu õigusest"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:285
msgid "pam_timestamp_check is not setuid root"
msgstr "pam_timestamp_check ei ole setuid root"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:289
msgid "no controlling tty for pam_timestamp_check"
msgstr "kontrolliv tty puudub pam_timestamp_check jaoks"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:293
msgid "user unknown to pam_timestamp_check"
msgstr "tundmatu kasutaja pam_timestamp_check jaoks"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:297
msgid "permissions error in pam_timestamp_check"
msgstr "õiguste viga pam_timestamp_check'is"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:301
msgid "invalid controlling tty in pam_timestamp_check"
msgstr "vigane kontrolliv tty pam_timestamp_check'is"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:384
#, c-format
msgid "Failed to run command \"%s\": %s\n"
msgstr "Käsu \"%s\" käivitamine nurjus: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:396
#, c-format
msgid "Failed to set IO channel nonblocking: %s\n"
msgstr "IO-kanali määramine mitteblokeerivaks nurjus: %s\n"

#: ../../po/../pam-panel-icon.c:476
#, c-format
msgid "pam-panel-icon: failed to connect to session manager\n"
msgstr "pam-panel-icon: seansihalduriga ei õnnestunud ühenduda\n"

#: ../../po/../userhelper-messages.c:29
msgid "Information updated."
msgstr "Info on uuendatud."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:32
msgid ""
"The password you typed is invalid.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kirjutatud parool oli vigane.\n"
"Proovige uuesti."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:37
msgid ""
"One or more of the changed fields is invalid.\n"
"This is probably due to either colons or commas in one of the fields.\n"
"Please remove those and try again."
msgstr ""
"Üks või mitu muudetud välja on vigased.\n"
"See võib olla tingitud koolonist või komast mõnes väljas.\n"
"Palun eemaldage see ja proovige uuesti."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:42
msgid "Password resetting error."
msgstr "Parooli seadmise viga."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:45
msgid ""
"Some systems files are locked.\n"
"Please try again in a few moments."
msgstr ""
"Mõned süsteemi failid on lukus.\n"
"Palun proovige mõne hetke pärast uuesti."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:48
msgid "Unknown user."
msgstr "Tundmatu kasutaja."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:49
msgid "Insufficient rights."
msgstr "Ebapiisavad õigused."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:50
msgid "Invalid call to subprocess."
msgstr "Vigane alamprotsessi väljakutsumine."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:53
msgid ""
"Your current shell is not listed in /etc/shells.\n"
"You are not allowed to change your shell.\n"
"Consult your system administrator."
msgstr ""
"Teie praegune kest ei ole kirjas failis /etc/shells.\n"
"Teil ei ole õigust muuta oma kesta.\n"
"Konsulteerige oma süsteemi administraatoriga."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:59
msgid "The exec() call failed."
msgstr "exec() väljakutsumine nurjus."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:60
msgid "Failed to find selected program."
msgstr "Valitud programmi ei leitud."

#. special no-display dialog
#: ../../po/../userhelper-messages.c:62
msgid "Request canceled."
msgstr "Päring tühistati."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:63
msgid "Internal PAM error occured."
msgstr "Tekkis PAM-i sisemine viga."

#: ../../po/../userhelper-messages.c:64
msgid "No more retries allowed"
msgstr "Rohkem pole lubatud proovida"

#. First entry is default
#: ../../po/../userhelper-messages.c:67
msgid "Unknown exit code."
msgstr "Tundmatu väljumise kood."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:514 ../../po/../userhelper.c:607
#, c-format
msgid "Authenticating as \"%s\""
msgstr "Autentimine kasutajana \"%s\""

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:698
msgid "Changing password."
msgstr "Parooli muutmine."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:700
msgid "Changing personal information."
msgstr "Isikliku info muutmine."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:703
msgid "Changing login shell."
msgstr "Sisselogimise kesta muutmine."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:707
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada \"%s\", millele tuleks kasuks administraatori õigused, "
"aga selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:709
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative privileges, "
"but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada \"%s\", mis vajab administraatori õigusi, aga selleks on "
"vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:713
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada käsku, millele tuleks kasuks administraatori õigused, aga "
"selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:715
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative "
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada käsku, mis vajab administraatori õigusi, aga selleks on "
"vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:752
msgid "_Run Unprivileged"
msgstr "_Käivita õigusteta"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:899
#, c-format
msgid "Pipe error.\n"
msgstr "Toru viga.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:906
#, c-format
msgid "Cannot fork().\n"
msgstr "fork() nurjus.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:930
#, c-format
msgid "Can't set binary encoding on an IO channel: %s\n"
msgstr "Binaarkodeeringu määramine IO-kanalile nurjus: %s\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:999 ../../po/../userhelper-wrap.c:1003
#, c-format
msgid "dup2() error.\n"
msgstr "dup2() viga.\n"

#: ../../po/../userhelper-wrap.c:1014
#, c-format
msgid "execl() error, errno=%d\n"
msgstr "execl() viga, veanumber=%d\n"

#: ../../po/../userhelper.c:589
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which may benefit from administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada \"%s\", millele tuleks kasuks administraatori õigused, "
"aga selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper.c:591
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run \"%s\" which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada \"%s\", mis vajab administraatori õigusi,\n"
"aga selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper.c:595
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which may benefit from\n"
"administrative privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada käsku, millele tuleks kasuks administraatori õigused, \n"
"aga selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper.c:597
#, c-format
msgid ""
"You are attempting to run a command which requires administrative\n"
"privileges, but more information is needed in order to do so."
msgstr ""
"Püüdsite käivitada käsku, mis vajab administraatori õigusi,\n"
"aga selleks on vaja rohkem infot."

#: ../../po/../userhelper.c:2085
#, c-format
msgid "userhelper must be setuid root\n"
msgstr "userhelper peab olema setuid root\n"

#. FIXME: print a warning here?
#: ../../po/../userhelper.c:2177
#, c-format
msgid ""
"Unable to open graphical window, and unable to find controlling terminal.\n"
msgstr "Graafilise akna avamine nurjus ja kontrollivat terminali ei leitud.\n"

#: ../../po/../userhelper.c:2230 ../../po/../userinfo.c:387
#: ../../po/../usermount.c:672 ../../po/../usermount.c:681
#: ../../po/../userpasswd.c:37
#, c-format
msgid "Unexpected command-line arguments\n"
msgstr ""

#: ../../po/../userinfo.c:411
#, c-format
msgid "You don't exist.  Go away.\n"
msgstr "Teid ei ole olemas. Minge ära.\n"

#: ../userinfo.desktop.in.h:1
msgid "About Myself"
msgstr "Minu info"

#: ../userinfo.desktop.in.h:2
msgid "Change personal information"
msgstr "Isikliku info muutmine"

#: ../usermode.ui.h:2
msgid "Full Name:"
msgstr "Täielik nimi:"

#: ../usermode.ui.h:3
msgid "Office:"
msgstr "Töökoht:"

#: ../usermode.ui.h:4
msgid "Office Phone Number:"
msgstr "Töötelefoni number:"

#: ../usermode.ui.h:5
msgid "Home Phone Number:"
msgstr "Kodune telefoninumber:"

#: ../usermode.ui.h:6
msgid "Login Shell:"
msgstr "Sisselogimise kest:"

#: ../../po/../usermount.c:62
msgid "Un_mount"
msgstr "La_huta"

#: ../../po/../usermount.c:150
msgid "Error loading list of file systems"
msgstr "Tõrge failisüsteemide nimekirja laadimisel"

#. Create the dialog.
#: ../../po/../usermount.c:151 ../../po/../usermount.c:525
#: ../../po/../usermount.c:537
msgid "User Mount Tool"
msgstr "Kasutaja ühendamistööriist"

#: ../../po/../usermount.c:306
msgid ""
"Are you sure you want to format this disk?  You will destroy any data it "
"currently contains."
msgstr ""
"Kas soovite tõesti seda ketast vormindada? Kõik sellel olevad andmed hävivad."

#: ../../po/../usermount.c:317
msgid "Perform a _low-level format."
msgstr "Mada_ltaseme vormindamine."

#: ../../po/../usermount.c:354
msgid "Select a _filesystem type to create:"
msgstr "Loodava _failisüsteemi tüüp:"

#: ../../po/../usermount.c:524
msgid ""
"There are no filesystems which you are allowed to mount or unmount.\n"
"Contact your administrator."
msgstr ""
"Teil ei ole lubatud ühendada ega lahutada ühtegi failisüsteemi.\n"
"Võtke ühendust oma süsteemi administraatoriga."

#: ../../po/../usermount.c:651
#, c-format
msgid "The device '%s' can not be formatted."
msgstr "Seadet '%s' ei saa vormindada."

#: ../usermount.desktop.in.h:1
msgid "Disk Management"
msgstr "Kettahaldur"

#: ../usermount.desktop.in.h:2
msgid "Mount and unmount filesystems"
msgstr "Failisüsteemide ühendamine ja lahutamine"

#: ../userpasswd.desktop.in.h:2
msgid "Change your login password"
msgstr "Oma sisselogimise parooli muutmine"

#: disk-utils/addpart.c:25
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/addpart.c:29
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/addpart.c:70 disk-utils/delpart.c:71 disk-utils/resizepart.c:111
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/addpart.c:71
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/addpart.c:73
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "set read-only"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "set read-write"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get read-only"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:124
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/blockdev.c:130
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Lisasektoreid silindril"

#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get blocksize"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get size in bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set readahead"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get readahead"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:175
msgid "set filesystem readahead"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:181
msgid "get filesystem readahead"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:187
msgid "get disk sequence number"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:194
#, fuzzy
msgid "get zone size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/blockdev.c:199
msgid "flush buffers"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:203
msgid "reread partition table"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:213
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:219
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:222
#, fuzzy
msgid " -q             quiet mode"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/blockdev.c:223
#, fuzzy
msgid " -v             verbose mode"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/blockdev.c:224
msgid "     --report   print report for specified (or all) devices"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:229
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/blockdev.c:230
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:313 disk-utils/fdformat.c:230
#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 disk-utils/isosize.c:162
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:206 disk-utils/mkfs.c:117 disk-utils/mkfs.minix.c:845
#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:770
#: sys-utils/blkdiscard.c:226 sys-utils/blkpr.c:422 sys-utils/blkzone.c:499
#: sys-utils/tunelp.c:240 sys-utils/zramctl.c:925 sys-utils/zramctl.c:953
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: disk-utils/blockdev.c:353
#, c-format
msgid "get size in 512-byte sectors: "
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:358
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: disk-utils/blockdev.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: disk-utils/blockdev.c:384
#, fuzzy
msgid "failed to parse command argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:415 disk-utils/blockdev.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: disk-utils/blockdev.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/blockdev.c:424
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/blockdev.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "RO    RA   SSZ   BSZ        StartSec            Size   Device\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Bootable"
msgstr "Buutiv"

#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"

#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/cfdisk.c:201
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"

#: disk-utils/cfdisk.c:202
#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"

#: disk-utils/cfdisk.c:203
#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
msgstr "   t   muuta partitsiooni tüüpi"

#: disk-utils/cfdisk.c:204
msgid "Print help screen"
msgstr "Näidata abiinfot"

#: disk-utils/cfdisk.c:205
#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
msgstr "   f   parandada partitsioonide järjekord"

#: disk-utils/cfdisk.c:206
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Kirjutada partitsioonitabel kettale (võib hävitada andmed)"

#: disk-utils/cfdisk.c:207
msgid "Dump"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:207
#, fuzzy
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:484
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: disk-utils/cfdisk.c:1366
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1385
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Partitsiooni number"

#: disk-utils/cfdisk.c:1416
#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/cfdisk.c:1423
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/cfdisk.c:1429
#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/cfdisk.c:1434
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "%s on monteeritud. "

#: disk-utils/cfdisk.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "ketas: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: disk-utils/cfdisk.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "märgend: %.*s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1939
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1945
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:1967
#, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1976
#, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:1983
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2041
#, fuzzy
msgid "Select partition type"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/cfdisk.c:2121
#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/cfdisk.c:2092
#, fuzzy
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/cfdisk.c:2143
#: disk-utils/fdisk-menu.c:495 disk-utils/fdisk-menu.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2103 disk-utils/fdisk-menu.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: disk-utils/cfdisk.c:2105 disk-utils/fdisk-menu.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: disk-utils/cfdisk.c:2122
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2130 disk-utils/fdisk-menu.c:527
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/cfdisk.c:2136
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/cfdisk.c:2150
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2153 disk-utils/fdisk-menu.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: disk-utils/cfdisk.c:2190
#, fuzzy
msgid "Select label type"
msgstr "Vale klahv"

#: disk-utils/cfdisk.c:2193 disk-utils/fdisk.c:1406 disk-utils/fdisk-menu.c:503
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2201
msgid ""
"Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' "
"quits."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2250
#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "See on cfdisk, curses'il baseeruv ketta partitsioneerimise"

#: disk-utils/cfdisk.c:2251
#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "programm, mis lubab luua, kustutada ja muuta partitsioone Teie"

#: disk-utils/cfdisk.c:2253
msgid "Command      Meaning"
msgstr "Käsk        Tähendus"

#: disk-utils/cfdisk.c:2254
msgid "-------      -------"
msgstr "-------      -------"

#: disk-utils/cfdisk.c:2255
#, fuzzy
#| msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition"
msgid "  b          Toggle bootable flag of the current partition;"
msgstr "  b          Vahetada buuditavuse lippu jooksval partitsioonil"

#: disk-utils/cfdisk.c:2256
msgid "               implemented for DOS (MBR) and SGI labels only"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2257
msgid "  d          Delete the current partition"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/cfdisk.c:2258
msgid "  h          Print this screen"
msgstr "  h          Näidata sedasama ekraani"

#: disk-utils/cfdisk.c:2259
msgid "  n          Create new partition from free space"
msgstr "  n          Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"

#: disk-utils/cfdisk.c:2260
msgid "  q          Quit program without writing partition table"
msgstr "  q          Väljuda programmist ilam muutusi salvestamata"

#: disk-utils/cfdisk.c:2261
#, fuzzy
msgid "  r          Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/cfdisk.c:2262
#, fuzzy
msgid "  s          Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/cfdisk.c:2263
#, fuzzy
msgid "  t          Change the partition type"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: disk-utils/cfdisk.c:2264
msgid "  u          Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2265
#, fuzzy
msgid ""
"  W          Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr "  W          Kirjutada partitsioonitabel kettale (jah, suurtäht)"

#: disk-utils/cfdisk.c:2266
#, fuzzy
msgid ""
"               since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr "             Kuna see võib kettalt andmeid hävitada, küsitakse"

#: disk-utils/cfdisk.c:2267
#, fuzzy
msgid "               confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr "             enne kirjutamist kinnitust. Vastata tuleb eestikeelse"

#: disk-utils/cfdisk.c:2268
#, fuzzy
msgid "  x          Display/hide extra information about a partition"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2269
msgid "Up Arrow     Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nool üles    Viia kursor eelmisele reale"

#: disk-utils/cfdisk.c:2270
msgid "Down Arrow   Move cursor to the next partition"
msgstr "Nool alla    Viia kursor järgmisele reale"

#: disk-utils/cfdisk.c:2271
#, fuzzy
msgid "Left Arrow   Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Nool üles    Viia kursor eelmisele reale"

#: disk-utils/cfdisk.c:2272
#, fuzzy
msgid "Right Arrow  Move cursor to the next menu item"
msgstr "Nool alla    Viia kursor järgmisele reale"

#: disk-utils/cfdisk.c:2274
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Märkus: kõiki neid käske saab sisestada nii suur- kui väiketähtedena,"

#: disk-utils/cfdisk.c:2275
#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "välja arvatud suur W."

#: disk-utils/cfdisk.c:2277
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2287 disk-utils/cfdisk.c:2592
#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Vajuta mõnda klahvi jätkamiseks"

#: disk-utils/cfdisk.c:2373
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2383
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/fdisk-menu.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2406
#, fuzzy
msgid "Partition size: "
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2449
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2469
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "Uus shell"

#: disk-utils/cfdisk.c:2484
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2502 disk-utils/fdisk.c:1382 disk-utils/fdisk-menu.c:606
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2507
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):"

#: disk-utils/cfdisk.c:2509
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2515
#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"

#: disk-utils/cfdisk.c:2520
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2528 disk-utils/fdisk-menu.c:613
#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2553 disk-utils/cfdisk.c:2634
#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2590
#, fuzzy, c-format
msgid "Device already contains a %s signature."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2596
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove it? [Y]es/[N]o: "
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#: disk-utils/cfdisk.c:2608
#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2617
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2630
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2632
msgid "Device is currently in use, repartitioning is probably a bad idea."
msgstr ""

#: disk-utils/cfdisk.c:2718
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2721 disk-utils/fdisk.c:1100 disk-utils/sfdisk.c:2136
#, fuzzy
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/cfdisk.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]     colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2728
#, fuzzy
msgid " -z, --zero               start with zeroed partition table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2730
#, fuzzy, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]      use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2731
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only          forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2733
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/cfdisk.c:2773 disk-utils/cfdisk.c:2776 disk-utils/fdisk.c:1204
#: disk-utils/fdisk.c:1206 disk-utils/partx.c:890 disk-utils/sfdisk.c:2481
#: disk-utils/sfdisk.c:2484
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/cfdisk.c:2814 disk-utils/fdisk.c:1194 disk-utils/sfdisk.c:233
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/delpart.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/delpart.c:29
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/delpart.c:72
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fdformat.c:63
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formaadin ... "

#: disk-utils/fdformat.c:78 disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "valmis\n"

#: disk-utils/fdformat.c:90
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Kontrollin ... "

#: disk-utils/fdformat.c:120
msgid "Read: "
msgstr "read: "

#: disk-utils/fdformat.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %zu, read %zd\n"
msgstr "Probleem silindrilt %d lugemisel, lootsin %d, sain %d\n"

#: disk-utils/fdformat.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Halvad andmed silindril %d\n"
"Jätkan ... "

#: disk-utils/fdformat.c:157 disk-utils/fsck.minix.c:189
#: disk-utils/swaplabel.c:124 misc-utils/wipefs.c:630 sys-utils/blkdiscard.c:81
#: sys-utils/blkpr.c:329 sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/fdformat.c:161
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:164
msgid " -f, --from <N>    start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:165
msgid " -t, --to <N>      stop at the track N\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:166
msgid ""
" -r, --repair <N>  try to repair tracks failed during\n"
"                     the verification (max N retries)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:168
msgid " -n, --no-verify   disable the verification after the format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:206
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fdformat.c:210
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fdformat.c:213
#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fdformat.c:234 disk-utils/fsck.cramfs.c:163
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:213 disk-utils/mkfs.cramfs.c:341
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:765 disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
#: disk-utils/mkfs.minix.c:853 disk-utils/mkswap.c:413 disk-utils/partx.c:967
#: login-utils/last.c:716 login-utils/utmpdump.c:144 misc-utils/namei.c:146
#: misc-utils/rename.c:160 misc-utils/rename.c:225 sys-utils/blkdiscard.c:240
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:693 sys-utils/fallocate.c:270
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:78 sys-utils/nsenter.c:532
#: sys-utils/swapon.c:550 sys-utils/switch_root.c:94
#: sys-utils/switch_root.c:135 sys-utils/switch_root.c:140
#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156 text-utils/more.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fdformat.c:237 disk-utils/partx.c:1027 misc-utils/lsblk.c:1806
#: sys-utils/blkdiscard.c:242 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/fdformat.c:242
#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"

#: disk-utils/fdformat.c:244
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%spoolne, %d rada, %d sektorit rajal. Kogumaht %d kB\n"

#: disk-utils/fdformat.c:252
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:254
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""

#: disk-utils/fdformat.c:256
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "

#: disk-utils/fdisk.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#: disk-utils/fdisk.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "

#: disk-utils/fdisk.c:275 disk-utils/fdisk.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "

#: disk-utils/fdisk.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "

#: disk-utils/fdisk.c:284 disk-utils/fdisk.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%d-%d, vaikimisi %d): "

#: disk-utils/fdisk.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:290 disk-utils/fdisk.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:461 disk-utils/sfdisk.c:207
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:505
#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "

#: disk-utils/fdisk.c:506
#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "

#: disk-utils/fdisk.c:509
#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "

#: disk-utils/fdisk.c:510
#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Kuueteistkümnendsüsteemis kood (L näitab koodide nimekirja): "

#: disk-utils/fdisk.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:621
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:647
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp on püsti\n"

#: disk-utils/fdisk.c:648
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOSiga ühilduvuse lipp pole püsti\n"

#: disk-utils/fdisk.c:704
#, c-format
msgid "New <size>{K,M,G,T,P} in bytes or <size>S in sectors (default %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has been resized."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"

#: disk-utils/fdisk.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resize partition %zu: %s"
msgstr "Ära loo partitsiooni"

#: disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/fdisk.c:832 disk-utils/fdisk.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"

#: disk-utils/fdisk.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: disk-utils/fdisk.c:802
#, c-format
msgid "All data in the region (%<PRIu64>-%<PRIu64>) will be lost! Continue?"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:815 disk-utils/sfdisk.c:1431
#, fuzzy
msgid "BLKDISCARD ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/fdisk.c:826
msgid ""
"\n"
"The partition sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has an unspecified range."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"

#: disk-utils/fdisk.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Discarded sectors on partition %zu."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:857
#, fuzzy
msgid "No free space."
msgstr "Vaba ruum"

#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid ""
"\n"
"The unused sectors will be immediately discarded.\n"
"You can exit this dialog by pressing CTRL+C.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:864
#, fuzzy
msgid "Free space number"
msgstr "Vaba ruum"

#: disk-utils/fdisk.c:872
#, c-format
msgid "Free space %<PRIu64>has an unspecified range"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:877
msgid "Discarded sectors on free space."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:887
msgid "Discarding sectors is not possible in read-only mode."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:891
#, fuzzy
msgid "Type of area to be discarded"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: disk-utils/fdisk.c:892
#, fuzzy
msgid "partition sectors"
msgstr "Partitsiooni number"

#: disk-utils/fdisk.c:893
#, fuzzy
msgid "free space sectors"
msgstr "Vaba ruum"

#: disk-utils/fdisk.c:909 disk-utils/sfdisk.c:1444
msgid "Discard unsupported on your system."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1002
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1024 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1073
#: libfdisk/src/gpt.c:2501
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Esimene %s"

#: disk-utils/fdisk.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1756
#, c-format
msgid ""
"The device contains a '%s' signature in the first sector; it will not be "
"wiped unless you create a new partition table. Alternatively, use wipefs(8)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The device contains '%s' signature and it will be removed by a write "
"command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1082
#, c-format
msgid ""
"The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
"recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to "
"avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1095
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk>         change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1103
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size>      physical and logical sector size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1104
msgid ""
" -B, --protect-boot            don't erase bootbits when creating a new "
"label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1105
msgid " -c, --compatibility[=<mode>]  mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]          colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1110
#, fuzzy
msgid " -l, --list                    display partitions and exit\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1111
#, fuzzy
msgid " -x, --list-details            like --list but with more details\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1113
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --noauto-pt               don't create default partition table on empty "
"devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1114
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>           output columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: disk-utils/fdisk.c:1115
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --type <type>             recognize specified partition table type "
"only\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1116
msgid ""
" -u, --units[=<unit>]          display units: 'cylinders' or "
"'sectors' (default)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1117
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --getsz                   display device size in 512-byte sectors "
"[DEPRECATED]\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1118
#, fuzzy
msgid ""
"     --bytes                   print SIZE in bytes rather than in human "
"readable format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1120
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"     --lock[=<mode>]           use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode>             wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1124 disk-utils/sfdisk.c:2194
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -W, --wipe-partitions <mode>  wipe signatures from new partitions (%s, %s "
"or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fdisk.c:1127
#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number>      specify the number of cylinders\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number>          specify the number of heads\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/fdisk.c:1129
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --sectors <number>        specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "

#: disk-utils/fdisk.c:1216
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/fdisk.c:1228
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/fdisk.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1241
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/fdisk.c:1247
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/fdisk.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1286
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1294 disk-utils/fdisk.c:1299 disk-utils/sfdisk.c:2412
#: disk-utils/sfdisk.c:2417
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1320
#, fuzzy
msgid ""
"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
"specified device only."
msgstr ""
"Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe "
"täpselt määratud seadmega\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1351 disk-utils/fdisk.c:1366 disk-utils/fsck.cramfs.c:728
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 disk-utils/mkfs.cramfs.c:801
#: disk-utils/partx.c:983 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:532
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:147 misc-utils/whereis.c:594
#: misc-utils/whereis.c:605 misc-utils/whereis.c:616 misc-utils/whereis.c:661
#: schedutils/ionice.c:265 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:354
#: sys-utils/chmem.c:745 sys-utils/dmesg.c:1879 sys-utils/ipcmk.c:252
#: sys-utils/ipcrm.c:426 sys-utils/ldattach.c:323 sys-utils/losetup.c:1026
#: sys-utils/lscpu.c:1434 sys-utils/lsmem.c:801 sys-utils/mount.c:939
#: sys-utils/mount.c:965 sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mount.c:1032
#: sys-utils/mount.c:1045 sys-utils/mount.c:1117 sys-utils/mountpoint.c:264
#: sys-utils/pivot_root.c:66 sys-utils/swapoff.c:285 sys-utils/swapon.c:1043
#: sys-utils/switch_root.c:271 sys-utils/umount.c:629 term-utils/setterm.c:1189
#: text-utils/col.c:583 text-utils/more.c:2193
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#: disk-utils/fdisk.c:1372
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1374 disk-utils/sfdisk.c:1894
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Koostan uue Suni partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
"kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
"loomulikult enam taastatav.\n"

#: disk-utils/fdisk.c:1389
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"It's recommended to umount all file systems, and swapoff all swap\n"
"partitions on this disk.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk.c:1412
msgid ""
"A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert "
"command 'M')."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Kettaseade: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "ketas: %.*s\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %ju sectors/track, %ju cylinders"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:86 disk-utils/fdisk-list.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:92 disk-utils/fdisk-list.c:362
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:95
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/fdisk-list.c:130 disk-utils/fdisk-list.c:262
#: disk-utils/fsck.c:1268 disk-utils/sfdisk.c:1399 lsfd-cmd/lsfd.c:2384
#: misc-utils/findmnt.c:1716 misc-utils/lsblk.c:2212 misc-utils/lsblk.c:2266
#: misc-utils/lslocks.c:1011 sys-utils/lsns.c:1424
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fdisk-list.c:136 disk-utils/fdisk-list.c:269
#: disk-utils/partx.c:677 include/column-list-table.h:45
#: login-utils/lslogins.c:1216 lsfd-cmd/lsfd.c:2822 misc-utils/fincore.c:562
#: misc-utils/findmnt.c:1643 misc-utils/lsblk.c:2759 misc-utils/lsclocks.c:682
#: misc-utils/lslocks.c:871 misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:157
#: sys-utils/losetup.c:400 sys-utils/lscpu-arm.c:505 sys-utils/lscpu.c:604
#: sys-utils/lscpu.c:763 sys-utils/lscpu.c:994 sys-utils/lsipc.c:395
#: sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:475 sys-utils/swapon.c:313
#: sys-utils/wdctl.c:354 sys-utils/zramctl.c:694 text-utils/column.c:386
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:305
#: disk-utils/partx.c:591 include/column-list-table.h:72
#: login-utils/lslogins.c:1283 lsfd-cmd/lsfd.c:1660 misc-utils/fincore.c:233
#: misc-utils/findmnt.c:874 misc-utils/findmnt.c:922 misc-utils/lsblk.c:1338
#: misc-utils/lsclocks.c:320 misc-utils/lslocks.c:794
#: misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:202 sys-utils/losetup.c:423
#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/lscpu-arm.c:533 sys-utils/lscpu-arm.c:566
#: sys-utils/lscpu.c:518 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lscpu.c:838
#: sys-utils/lsipc.c:527 sys-utils/lsipc.c:608 sys-utils/lsipc.c:703
#: sys-utils/lsipc.c:798 sys-utils/lsipc.c:885 sys-utils/lsipc.c:1024
#: sys-utils/lsipc.c:1167 sys-utils/lsipc.c:1342 sys-utils/prlimit.c:235
#: sys-utils/rfkill.c:390 sys-utils/swapon.c:195 sys-utils/wdctl.c:304
#: sys-utils/zramctl.c:607 text-utils/column.c:804 text-utils/column.c:828
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fdisk-list.c:187 disk-utils/fdisk-list.c:313
#: disk-utils/fdisk-list.c:323 disk-utils/partx.c:654
#: include/column-list-table.h:75 include/column-list-table.h:83
#: include/column-list-table.h:85 login-utils/lslogins.c:1387
#: lsfd-cmd/bdev.c:44 lsfd-cmd/bdev.c:57 lsfd-cmd/bdev.c:83 lsfd-cmd/bdev.c:85
#: lsfd-cmd/cdev.c:94 lsfd-cmd/cdev.c:99 lsfd-cmd/cdev.c:121
#: lsfd-cmd/cdev.c:123 lsfd-cmd/error.c:71 lsfd-cmd/error.c:82
#: lsfd-cmd/fifo.c:55 lsfd-cmd/fifo.c:87 lsfd-cmd/fifo.c:89 lsfd-cmd/file.c:128
#: lsfd-cmd/file.c:134 lsfd-cmd/file.c:141 lsfd-cmd/file.c:146
#: lsfd-cmd/file.c:217 lsfd-cmd/file.c:219 lsfd-cmd/file.c:325
#: lsfd-cmd/file.c:333 lsfd-cmd/file.c:339 lsfd-cmd/file.c:413
#: lsfd-cmd/file.c:415 lsfd-cmd/file.c:720 lsfd-cmd/file.c:727
#: lsfd-cmd/file.c:785 lsfd-cmd/file.c:806 lsfd-cmd/file.c:900
#: lsfd-cmd/file.c:912 lsfd-cmd/sock.c:79 lsfd-cmd/sock.c:141
#: lsfd-cmd/sock.c:143 lsfd-cmd/unkn.c:124 lsfd-cmd/unkn.c:126
#: misc-utils/fincore.c:281 misc-utils/findmnt.c:848 misc-utils/lsblk.c:1286
#: misc-utils/lslocks.c:717 misc-utils/uuidparse.c:254 misc-utils/wipefs.c:242
#: sys-utils/losetup.c:380 sys-utils/lscpu.c:586 sys-utils/lscpu.c:813
#: sys-utils/lscpu.c:842 sys-utils/lscpu.c:853 sys-utils/lsipc.c:567
#: sys-utils/lsipc.c:685 sys-utils/lsipc.c:856 sys-utils/prlimit.c:270
#: sys-utils/rfkill.c:418 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:332
#: sys-utils/zramctl.c:679 text-utils/column.c:811
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fdisk-list.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:215
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-list.c:224
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Partitsioonitabeli kirjed on füüsilisest erinevas järjekorras\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:253 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2845
#: libfdisk/src/gpt.c:3256 libfdisk/src/sgi.c:1166 libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Sectors"
msgstr "Sektorid"

#: disk-utils/fdisk-list.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: disk-utils/fdisk-list.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "delete a partition"
msgstr "   d   kustutada partitsioon"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "   e   näidata extended-partitsioonide nimekirja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud partitsioonitüüpidest"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:109
#, fuzzy
msgid "add a new partition"
msgstr "   n   lisada uus partitsioon"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "change a partition type"
msgstr "   t   muuta partitsiooni tüüpi"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
msgstr "   v   kontrollida partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:114
#, fuzzy
msgid "resize a partition"
msgstr "   d   kustutada partitsioon"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
#, fuzzy
msgid "discard (trim) sectors"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "   d   näidata partitsioonitabelit baidikaupa"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:118
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "   d   näidata partitsioonitabelit baidikaupa"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr "   f   parandada partitsioonide järjekord"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "print this menu"
msgstr "   m   näidata sedasama menüüd"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
msgstr "   u   muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:124
#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "   x   lisafunktsionaalsus (ainult ekspertidele)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:127
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:128
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:130
msgid "Save & Exit"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:131
#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "   w   kirjutada tabel kettale ja väljuda"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:132
#, fuzzy
msgid "write table to disk"
msgstr "   w   kirjutada tabel kettale"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:133
#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
msgstr "   q   väljuda salvetsamata"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:134
#, fuzzy
msgid "return to main menu"
msgstr "   r   tagasi peamenüüsse"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:136
msgid "return from BSD to DOS (MBR)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:149
#, fuzzy
msgid "Create a new label"
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:150
#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "   o   luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:151
#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "   o   luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:152
#, fuzzy
msgid "create a new empty MBR (DOS) partition table"
msgstr "   o   luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:153
#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "   o   luua uus tühi DOSi partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "   g   luua IRIXi (SGI) partitsioonitabel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:166
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:167
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
msgstr "   c   muuta silindrite arvu"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
msgstr "   h   muuta peade arvu"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "   s   muuta sektorite arvu rajal"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:179
msgid "change disk GUID"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:180
#, fuzzy
msgid "change partition name"
msgstr "Partitsiooni number"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:181
#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:182
#, fuzzy
msgid "change table length"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:183
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:186
#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "   a   lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:187
#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "   c   lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "   a   lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:200
#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "   a   lülitada kirjutuskaitse lipp sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:201
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "   c   lülitada monteeritavuse lipp sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:203
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "   a   muuta alternatiivsete silindrite arvu"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:204
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "   e   muuta lisasektorite arvu silindril"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
msgstr "   i   muuta interleave-tegurit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "   o   muuta pöörlemise kiirust (rpm)"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "   y   muuta füüsiliste silindrite arvu"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:216
#, fuzzy
msgid "SGI"
msgstr "SGI raw"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
msgstr "   a   valida buutiv partitsioon"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "   b   redigeerida buutfaili kirjet"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "   c   valida SGI saalimispartitsioon"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "create SGI info"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:229
#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS R/O"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:230
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "   a   lülitada buuditavuse lipp sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:231
#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "   b redigeerida NSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:232
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "   c   lülitada DOSiga ühilduvuse rezhiim sisse/välja"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:234
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "   b   liigutada andmete algust partitsioonis"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:235
#, fuzzy
msgid "fix partitions C/H/S values"
msgstr "   f   parandada partitsioonide järjekord"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr "   u   muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:249
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
msgstr "   e   redigeerida sedame andmeid"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:250
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
msgstr "   i   installeerida bootstrap"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:251
#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
msgstr "   s   näidata täielikku partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:252
#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "   x   siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:384
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:386 disk-utils/sfdisk.c:1548
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Help"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:406
#, c-format
msgid ""
"You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Eksperdi käsk (m annab abiinfot): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:438
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Käsk (m annab abiinfot): "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:450
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? (y/n)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:488 disk-utils/fdisk-menu.c:521
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:500
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:547
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 disk-utils/sfdisk.c:1784
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 disk-utils/sfdisk.c:1787
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#: disk-utils/fdisk-menu.c:578 disk-utils/sfdisk.c:1792
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:611
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:702
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:704
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Sisestamisel ja näitamisel on nüüd ühikuteks %s\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:714 disk-utils/fdisk-menu.c:889
#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "   b redigeerida NSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:755
msgid "New maximum entries"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:766
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "   b redigeerida NSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:782
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:860
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "   b redigeerida NSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:896
msgid "C/H/S values fixed."
msgstr ""

#: disk-utils/fdisk-menu.c:898
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. C/H/S values are correct already."
msgstr ""
"Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
"\n"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1065
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Sisestage silindrite arv"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1072
msgid "Number of heads"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1078
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: disk-utils/fdisk-menu.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/fsck.c:211 disk-utils/fsck.c:489 misc-utils/findmnt.c:1053
#: misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/findmnt.c:1385 sys-utils/eject.c:713
#: sys-utils/mount.c:471
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fsck.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s on monteeritud. "

#: disk-utils/fsck.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: disk-utils/fsck.c:335 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:309 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:218 login-utils/last.c:255 login-utils/sulogin.c:801
#: misc-utils/hardlink.c:852 schedutils/uclampset.c:111
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:50 sys-utils/irq-common.c:260 sys-utils/rfkill.c:217
#: sys-utils/setpriv.c:280 sys-utils/setpriv.c:706 term-utils/setterm.c:735
#: term-utils/setterm.c:791 term-utils/setterm.c:795 term-utils/setterm.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:337 login-utils/utmpdump.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: disk-utils/fsck.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"

#: disk-utils/fsck.c:388
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""

#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:398
msgid "succeeded"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set up description for %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.c:476 misc-utils/findmnt.c:1021 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:93 sys-utils/swapon-common.c:31 sys-utils/umount.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: disk-utils/fsck.c:508 disk-utils/fsck.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:695 login-utils/login.c:1150 login-utils/sulogin.c:1244
#: login-utils/vipw.c:200 sys-utils/flock.c:444 sys-utils/nsenter.c:552
#: sys-utils/swapon.c:352 sys-utils/unshare.c:301 sys-utils/unshare.c:699
#: sys-utils/unshare.c:1164
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#: disk-utils/fsck.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.c:792
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:795 lib/pager.c:305 sys-utils/flock.c:462
#: sys-utils/swapon.c:379 sys-utils/unshare.c:251 sys-utils/unshare.c:1198
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.c:813
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:819
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:865
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "fsck.%s not found; ignore %s"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"

#: disk-utils/fsck.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1015
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1131
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1143
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1148
#, c-format
msgid ""
"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
"device)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: disk-utils/fsck.c:1179
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1283
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/fsck.c:1404
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1407
#, fuzzy
msgid " -A         check all filesystems\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/fsck.c:1408
msgid " -C [<fd>]  display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1409
msgid " -l         lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1410
#, fuzzy
msgid " -M         do not check mounted filesystems\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid " -N         do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1412
msgid " -P         check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1413
msgid " -R         skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1414
msgid ""
" -r [<fd>]  report statistics for each device checked;\n"
"            file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1416
#, fuzzy
msgid " -s         serialize the checking operations\n"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/fsck.c:1417
#, fuzzy
msgid " -T         do not show the title on startup\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: disk-utils/fsck.c:1418
msgid ""
" -t <type>  specify filesystem types to be checked;\n"
"            <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1420
msgid " -V         explain what is being done\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1426
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.c:1471
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/fsck.c:1483
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s on monteeritud. "

#: disk-utils/fsck.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"

#: disk-utils/fsck.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"

#: disk-utils/fsck.c:1510 disk-utils/fsck.c:1594 disk-utils/fsck.c:1602
#, fuzzy
msgid "too many options"
msgstr "Liiga palju partitsioone\n"

#: disk-utils/fsck.c:1560 disk-utils/fsck.c:1563
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fsck.c:1575
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: disk-utils/fsck.c:1582 misc-utils/kill.c:469 misc-utils/kill.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: disk-utils/fsck.c:1617
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fsck.c:1672
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -a                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose            be more verbose\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -y                       for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " -b, --blocksize <size>   use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:128
msgid ""
"     --extract[=<dir>]    test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:168
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "file length too short"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:247 sys-utils/fallocate.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "old cramfs format"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:564
msgid "seek failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "  hole at %lu (%zu)\n"
msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:587
#, c-format
msgid "  uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:553
#: disk-utils/swaplabel.c:110 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/fallocate.c:523
#: sys-utils/rfkill.c:566 sys-utils/setpriv.c:656 sys-utils/setpriv.c:688
#: sys-utils/swapon.c:420 term-utils/script.c:329 term-utils/ttymsg.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod failed: %s"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:504
#, fuzzy
#| msgid "Illegal username"
msgid "illegal filename"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:506
#, fuzzy
msgid "dangerous filename"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:508
msgid "filename length is zero"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:510
#, fuzzy
msgid "filename length is too large"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:515
msgid "bad filename length"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:568
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:606
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:622
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:666
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:670
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:674
msgid "invalid file data offset"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:721 disk-utils/mkfs.cramfs.c:743
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/fsck.cramfs.c:755
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:193
#, fuzzy
msgid " -l, --list       list all filenames\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fsck.minix.c:194
msgid " -a, --auto       automatic repair\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:195
#, fuzzy
msgid " -r, --repair     interactive repair\n"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"

#: disk-utils/fsck.minix.c:196
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose    be verbose\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, fuzzy
msgid " -s, --super      output super-block information\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -m, --uncleared  activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:199
#, fuzzy
msgid " -f, --force      force check\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:258
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:275
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:277
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""

#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s on monteeritud. "

#: disk-utils/fsck.minix.c:295
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"

#: disk-utils/fsck.minix.c:299
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "katkestan kontrolli\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. < FIRSTZONE failis `%s'"

#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Tsooni nr. >= ZONES failis `%s'"

#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352
msgid "Remove block"
msgstr "Kas eemaldada plokk"

#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: ei suuda seekida plokile failis `%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:374
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga lugemisel: vigane plokk failis `%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:386
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Sisemine viga: katse kirjutada vigasesse plokki\n"
"Kirjutamise katset ignoreeriti\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:392
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"

#: disk-utils/fsck.minix.c:395
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Viga kirjutamisel: vigane plokk failis `%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "seek ei õnnestunud superploki kirjutamisel"

#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"

#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:533
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:536
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: disk-utils/fsck.minix.c:568
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/fsck.minix.c:571
msgid "unable to read super block"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"

#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "vigane maagiline number superplokis"

#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

#: disk-utils/fsck.minix.c:597
#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"

#: disk-utils/fsck.minix.c:599
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"

#: disk-utils/fsck.minix.c:601
#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "vigane s_imap_blocks väli superplokis"

#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "vigane s_zmap_blocks väli superplokis"

#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"

#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile"

#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"

#: disk-utils/fsck.minix.c:629
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete loendurile"

#: disk-utils/fsck.minix.c:632
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "ei jätku mälu tsoonide loendurile"

#: disk-utils/fsck.minix.c:636
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjete kaarti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:640
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "ei suuda lugeda tsoonide kaarti"

#: disk-utils/fsck.minix.c:644
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "ei suuda lugeda i-kirjeid"

#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Hoiatus: Firstzone != Norm_firstzone\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:651
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld i-kirjet\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld plokki\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Esimene andmete tsoon=%ld (%ld)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:655
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:658
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Failisüsteemi olek=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"nime pikkus=%d\n"
"\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:724
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-kirje %d on märgitud mittekasutatuks, aga kasutatud failis `%s'\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:727
msgid "Mark in use"
msgstr "Märkida kasutatuks"

#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:753
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:773
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: disk-utils/fsck.minix.c:785 disk-utils/fsck.minix.c:816
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Plokk on juba kasutatud, kuid leidus uuesti failis `%s'."

#: disk-utils/fsck.minix.c:797 disk-utils/fsck.minix.c:828
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Plokk %d failis `%s' on märgitud mittekasutatuks."

#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1042
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'"

#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1044
msgid " Remove"
msgstr " Kas eemaldada"

#: disk-utils/fsck.minix.c:987 disk-utils/fsck.minix.c:1060
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:996 disk-utils/fsck.minix.c:1069
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 disk-utils/fsck.minix.c:1128
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "`%s': vigane kataloog: suurus < 32"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1140
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "seek ei õnnestunud funktsioonis bad_zone"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "I-kirje %d moodi ei puhastatud."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, märgitud kasutatuks bitmapis."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-kirje %d (mood = %07o), i_nlinks=%d, loendatud=%d."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1173 disk-utils/fsck.minix.c:1229
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Seada i_nlinks loendatud arvuks"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1185 disk-utils/fsck.minix.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Tsoon %d; märgitud kasutatuks, kuid ükski fail ei kasuta seda."

#: disk-utils/fsck.minix.c:1192 disk-utils/fsck.minix.c:1248
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1195 disk-utils/fsck.minix.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "bad inode size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "vigane v2 i-kirje suurus"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1347
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "interaktiivseks parandamiseks on vaja terminali"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s on puhas ega vaja kontrolli\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1367
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1369
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Failisüsteem %s on \"must\" ja vajab kontrolli\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld i-kirjet kasutusel (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1407
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld tsooni kasutusel (%ld%%)\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1409
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d tavalist faili\n"
"%6d kataloogi\n"
"%6d sümbolseadet\n"
"%6d plokkseadet\n"
"%6d viidet\n"
"%6d nimeviidet\n"
"------\n"
"%6d faili\n"

#: disk-utils/fsck.minix.c:1423
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"FAILISÜSTEEMI SAI MUUDETUD\n"
"--------------------------\n"

#: disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:69 disk-utils/isosize.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"

#: disk-utils/isosize.c:82
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"

#: disk-utils/isosize.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/isosize.c:110
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:113
msgid " -d, --divisor=<number>  divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/isosize.c:114
#, fuzzy
msgid " -x, --sectors           show sector count and size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/isosize.c:145
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:87
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:89
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM    specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME    specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME    specify file system name\n"
" -v, --verbose       explain what is being done\n"
" -c                  this option is silently ignored\n"
" -l                  this option is silently ignored\n"
" --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (yes, no or nonblock)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "vigane arv: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162
msgid "more than one volume"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:165
msgid "volume name too long"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
#, fuzzy
#| msgid "reading login name\n"
msgid "more than one fsname"
msgstr "loen kasutajanime\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
msgid "fsname name too long"
msgstr "fs-nimi on liiga pikk"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "plokkide arvu argument on liiga suur, maksimum on %lu"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "liiga palju i-kirjeid - maksimum on 512"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pole piisavalt vaba ruumi, vaja oleks vähemalt %lu plokki"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Seade: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgid "Volume: <%.6s>\n"
msgstr "Köide: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgid "FSname: <%.6s>\n"
msgstr "FSnimi: <%-6s>\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (1 plokis)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-kirjeid: %d (%ld plokis)\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Plokke: %ld\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "I-kirjete lõpp: %d, andmete lõpp: %d\n"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
msgid "error writing superblock"
msgstr "viga superploki kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:314
msgid "error writing root inode"
msgstr "viga tipmise i-kirje kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:319
msgid "error writing inode"
msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:322
msgid "seek error"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:328
msgid "error writing . entry"
msgstr "viga . kirje kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:332
msgid "error writing .. entry"
msgstr "viga .. kirje kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.bfs.c:335
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "viga %s sulgemisel"

#: disk-utils/mkfs.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"

#: disk-utils/mkfs.c:56
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/mkfs.c:59
#, c-format
msgid " -t, --type=<type>  filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:60
#, c-format
msgid "     fs-options     parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:61
#, c-format
msgid "     <device>       path to the device to be used\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:62
#, c-format
msgid "     <size>         number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.c:63
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose      explain what is being done;\n"
"                      specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""

#: src/pipes.c:51
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "%s käivitamine ebaõnnestus"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] dirname outfile\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
#, fuzzy
msgid "Make a compressed ROM file system."
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " dirname        root of the filesystem to be compressed"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
msgid " outfile        output file"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy
msgid " -v             be verbose"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -E             make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
msgid " -b blksize     use this blocksize, must equal page size"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " -e edition     set edition number (part of fsid)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:145
#, c-format
msgid " -N endian      set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:146
#, fuzzy
msgid " -i file        insert a file image into the filesystem"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:147
#, fuzzy
msgid " -n name        set name of cramfs filesystem"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid " -p             pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:150
#, fuzzy
msgid " -z             make explicit holes"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:151
#, fuzzy
msgid " -l[=<mode>]    use exclusive device lock (yes, no or nonblock)"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:446
msgid "filesystem too big.  Exiting."
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:605
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:624
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot map %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749
#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:759
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
"image size is %uMB.  We might die prematurely."
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
msgid "ROM image map"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Vigane arv: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
msgid "ROM image"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:922
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n"

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:928
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:931
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits.  (This may be a security concern.)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits.  This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
msgid " -1                      use Minix version 1\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
#, fuzzy
msgid " -2, -v                  use Minix version 2\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
#, fuzzy
msgid " -3                      use Minix version 3\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num>  maximum length of filenames\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num>      number of inodes for the filesystem\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: disk-utils/mkfs.minix.c:150
#, fuzzy
msgid " -c, --check             check the device for bad blocks\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:151
msgid " -l, --badblocks <file>  list of bad blocks from file\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]     use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed  in write_tables"
msgstr "boot-plokki seekimine tabelite kirjutamisel ei õnnestunud"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "ei suuda kirjutada superplokki"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjete kaarti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "seek ei õnnestunud ploki kirjutamisel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "ploki kirjutamine ei õnnestunud"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:233 disk-utils/mkfs.minix.c:310
#: disk-utils/mkfs.minix.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "liiga palju vigaseid plokke"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "liiga vähe korras plokke"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld i-kirjet\n"
msgstr[1] "%ld i-kirjet\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld plokki\n"
msgstr[1] "%ld plokki\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Tsooni suurus=%d\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Max. suurus=%ld\n"
"\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide testimisel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:607
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Imelikud väärtused funktsioonis do_check - ilmselt bugid\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "vigased plokid enne andmepiirkonda - ei suuda failisüsteemi tekitada"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:661 disk-utils/mkfs.minix.c:686
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d vigast plokki\n"
msgstr[1] "%d vigast plokki\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "ei suuda vigaste plokkide faili avada"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:676
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:720 disk-utils/mkswap.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:728
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:746 disk-utils/mkfs.minix.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: disk-utils/mkfs.minix.c:796
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""

#: disk-utils/mkfs.minix.c:807
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:811
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:842
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/mkfs.minix.c:850
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"

#: disk-utils/mkswap.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Vigane kasutaja poolt määratud lehekülje suurus %d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Kasutan etteantud lehekülje suurust %d, mitte süsteemseid %d/%d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:178
msgid "Label was truncated."
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:186
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:194
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/mkswap.c:206
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:209
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --check               check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:210
#, fuzzy
msgid " -f, --force               allow swap size area be larger than device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:211
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet               suppress output and warning messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:212
#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE       specify page size in bytes\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/mkswap.c:213
#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL         specify label\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:214
#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM     specify swap-space version number\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/mkswap.c:215
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID           specify the uuid to use\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/mkswap.c:217
#, c-format
msgid ""
" -e, --endianness=<value>  specify the endianness to use (%s, %s or %s)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:219
#, fuzzy
msgid " -o, --offset OFFSET       specify the offset in the device\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/mkswap.c:220
#, fuzzy
msgid " -s, --size SIZE           specify the size of a swap file in bytes\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/mkswap.c:221
#, fuzzy
msgid " -F, --file                create a swap file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:222
#, fuzzy
msgid "     --verbose             verbose output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:225 disk-utils/sfdisk.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "     --lock[=<mode>]       use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi"

#: disk-utils/mkswap.c:260
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "seek ei õnnestunud plokkide kontrollimisel"

#: disk-utils/mkswap.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%d vigast lehekülge\n"
msgstr[1] "%d vigast lehekülge\n"

#: disk-utils/mkswap.c:282
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
"        This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "        Use --verbose for more details.\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/mkswap.c:331 disk-utils/mkswap.c:356
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:339
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:345
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:378
#, fuzzy
msgid "offset larger than file size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: disk-utils/mkswap.c:391
#, fuzzy
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"

#: disk-utils/mkswap.c:393
#, fuzzy
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"

#: disk-utils/mkswap.c:406
#, c-format
msgid "cannot create swap file %s: node isn't regular file"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set permissions on swap file %s"
msgstr "Ei suuda avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"

#: disk-utils/mkswap.c:429
#, fuzzy
msgid "failed to set 'nocow' attribute"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: disk-utils/mkswap.c:433 disk-utils/mkswap.c:437 disk-utils/mkswap.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't allocate swap file %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/mkswap.c:450
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:465 disk-utils/mkswap.c:490 disk-utils/mkswap.c:542
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: disk-utils/mkswap.c:493
#, fuzzy
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"

#: disk-utils/mkswap.c:510
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "ei suuda puhastada boot-sektorit"

#: disk-utils/mkswap.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "        (%s partition table detected). "
msgstr "   p   näidata BSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/mkswap.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "        (compiled without libblkid). "
msgstr "   s   näidata täielikku partitsioonitabelit"

#: disk-utils/mkswap.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"

#: disk-utils/mkswap.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"

#: disk-utils/mkswap.c:608
#, fuzzy
msgid "parsing page size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/mkswap.c:617
#, fuzzy
msgid "parsing version number failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: disk-utils/mkswap.c:620
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:626
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid endianness %s is not supported"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: disk-utils/mkswap.c:644 misc-utils/blkid.c:809 misc-utils/fadvise.c:119
#: misc-utils/lsclocks.c:300 misc-utils/wipefs.c:740 sys-utils/fallocate.c:480
#, fuzzy
msgid "invalid offset"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/mkswap.c:647 misc-utils/blkid.c:822 misc-utils/pipesz.c:272
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid size"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/mkswap.c:700
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:713
#, fuzzy
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: disk-utils/mkswap.c:722
#, fuzzy
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"

#: disk-utils/mkswap.c:728
#, fuzzy
msgid "invalid block count argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: disk-utils/mkswap.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "%s: Viga - suurus %ld on suurem kui seadme maht %d\n"

#: disk-utils/mkswap.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "%s: Viga - saalimisala peab olema vähemalt %ldkB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "%s: Hoiatus - piiran saalimisala %ld kB-ga\n"

#: disk-utils/mkswap.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "%s on monteeritud - siia failisüsteemi ei tee!"

#: disk-utils/mkswap.c:761
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, fix with: chmod %04o %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:766
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, fix with: chown 0:0 %s"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:785
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Ei suuda saalimisala tekitada: seade pole loetav"

#: disk-utils/mkswap.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Tekitan saalimisala versiooniga %d, suurus = %lu KiB\n"

#: disk-utils/mkswap.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: disk-utils/mkswap.c:816
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to obtain default selinux file label"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: disk-utils/mkswap.c:820
#, fuzzy
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: disk-utils/mkswap.c:822
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr ""

#: disk-utils/mkswap.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:94
#, fuzzy
msgid "partition number"
msgstr "Partitsiooni number"

#: disk-utils/partx.c:95
#, fuzzy
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"

#: disk-utils/partx.c:96
#, fuzzy
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"

#: disk-utils/partx.c:97
#, fuzzy
msgid "number of sectors"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: disk-utils/partx.c:98
msgid "human readable size"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:99
#, fuzzy
msgid "partition name"
msgstr "Partitsiooni number"

#: disk-utils/partx.c:100 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:212
#, fuzzy
msgid "partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: disk-utils/partx.c:101
#, fuzzy
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."

#: disk-utils/partx.c:102 misc-utils/lsblk.c:207
#, fuzzy
msgid "partition flags"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: disk-utils/partx.c:103
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:122 sys-utils/losetup.c:630 sys-utils/losetup.c:752
#, fuzzy
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/partx.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/partx.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"

#: disk-utils/partx.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:139 sys-utils/losetup.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: disk-utils/partx.c:169 login-utils/lslogins.c:339 lsfd-cmd/lsfd.c:634
#: misc-utils/fincore.c:165 misc-utils/findmnt.c:403 misc-utils/lsblk.c:374
#: misc-utils/lsclocks.c:207 misc-utils/lslocks.c:581
#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/irq-common.c:96
#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/lscpu.c:196 sys-utils/lscpu.c:211
#: sys-utils/lsipc.c:259 sys-utils/lsmem.c:191 sys-utils/lsns.c:278
#: sys-utils/prlimit.c:286 sys-utils/rfkill.c:163 sys-utils/swapon.c:166
#: sys-utils/wdctl.c:184 sys-utils/zramctl.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/partx.c:295 disk-utils/partx.c:333 disk-utils/partx.c:487
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:299
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"

#: disk-utils/partx.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"

#: disk-utils/partx.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/partx.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"

#: disk-utils/partx.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: disk-utils/partx.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"

#: disk-utils/partx.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "

#: disk-utils/partx.c:415 disk-utils/partx.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/partx.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: disk-utils/partx.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"

#: disk-utils/partx.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "Hoiatus: kustutan partitsioonid pärast %d\n"

#: disk-utils/partx.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/partx.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/partx.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: disk-utils/partx.c:572
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: disk-utils/partx.c:688 include/column-list-table.h:62 lsfd-cmd/lsfd.c:691
#: lsfd-cmd/lsfd.c:2835 misc-utils/fincore.c:576 misc-utils/findmnt.c:1673
#: misc-utils/findmnt.c:1733 misc-utils/lsblk.c:2282 misc-utils/lsblk.c:2803
#: misc-utils/lsclocks.c:690 misc-utils/lslocks.c:886 misc-utils/lslocks.c:1028
#: sys-utils/losetup.c:414 sys-utils/lscpu.c:618 sys-utils/lscpu.c:778
#: sys-utils/lsns.c:1440 sys-utils/prlimit.c:315 sys-utils/rfkill.c:488
#: sys-utils/swapon.c:323 sys-utils/wdctl.c:365
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/partx.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/partx.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "   p   näidata BSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/partx.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/partx.c:763
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:767
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:770
msgid " -a, --add            add specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:771
msgid " -d, --delete         delete specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -u, --update         update specified partitions or all of them\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:773
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show           list partitions\n"
"\n"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: disk-utils/partx.c:774 sys-utils/lsmem.c:673
msgid ""
" -b, --bytes          print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:775
msgid " -g, --noheadings     don't print headings for --show\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:776
msgid " -n, --nr <n:m>       specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:777 sys-utils/lsirq.c:64
msgid " -o, --output <list>  define which output columns to use\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:778 sys-utils/lsmem.c:676
#, fuzzy
msgid "     --output-all     output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/lsblk.c:2327 sys-utils/lsirq.c:61
#: sys-utils/lsmem.c:671
msgid " -P, --pairs          use key=\"value\" output format\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:780 misc-utils/lsblk.c:2349 sys-utils/lsmem.c:677
#, fuzzy
msgid " -r, --raw            use raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/partx.c:781
#, fuzzy
msgid " -S, --sector-size <num>  overwrite sector size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/partx.c:782
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type>    specify the partition type\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/partx.c:783
#, fuzzy
msgid "     --list-types     list supported partition types and exit\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/partx.c:784 sys-utils/fallocate.c:98
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose        verbose mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/partx.c:869
#, fuzzy
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/partx.c:958
#, fuzzy
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"

#: disk-utils/partx.c:987
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1006
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"

#: disk-utils/partx.c:1021
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr ""

#: disk-utils/partx.c:1039
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/raw.c:50
#, c-format
msgid ""
" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:57
msgid "Bind a raw character device to a block device.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:60
msgid " -q, --query    set query mode\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:61
msgid " -a, --all      query all raw devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:166
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
"zero)"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: disk-utils/raw.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"

#: disk-utils/raw.c:195 disk-utils/raw.c:198 sys-utils/ipcrm.c:454
#: sys-utils/ipcrm.c:468 sys-utils/ipcrm.c:482
#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/raw.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open master raw device '%s'"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/raw.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/raw.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"

#: disk-utils/raw.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "%s pole plokkseade"

#: disk-utils/raw.c:248
#, fuzzy
msgid "Error querying raw device"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"

#: disk-utils/raw.c:257 disk-utils/raw.c:272
#, c-format
msgid "%sraw%d:  bound to major %d, minor %d\n"
msgstr ""

#: disk-utils/raw.c:271
#, fuzzy
msgid "Error setting raw device"
msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"

#: disk-utils/resizepart.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/resizepart.c:34
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/resizepart.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/resizepart.c:122
#, fuzzy
msgid "failed to resize partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:243
#, fuzzy
msgid "failed to allocate nested libfdisk context"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot seek %s"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: disk-utils/sfdisk.c:314 libfdisk/src/bsd.c:724 libfdisk/src/bsd.c:905
#: schedutils/uclampset.c:119 term-utils/script.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: disk-utils/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a backup"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"

#: disk-utils/sfdisk.c:340
#, fuzzy
msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"

#: disk-utils/sfdisk.c:366
msgid "Backup files:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:412
#, fuzzy
msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:414
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:416
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:418
#, fuzzy
msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:420
#, fuzzy
msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:422
#, fuzzy
msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:424
msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:475
msgid "Data move: (--no-act)"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:475
msgid "Data move:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid " typescript file: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: disk-utils/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid "  start sector: (from/to) %ju / %ju\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "  sectors: %ju\n"
msgstr "%d vaba sektorit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:481
#, c-format
msgid "  step size: %zu bytes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:491
#, fuzzy
msgid "Do you want to move partition data?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#: disk-utils/sfdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:2106
msgid "Leaving."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:555
#, c-format
msgid "cannot read at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:566
#, c-format
msgid "cannot write at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:572
#, c-format
msgid "cannot fsync at offset: %ju; continue"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:596
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%, %.1f MiB/s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:601
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.3f%%)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:625
#, c-format
msgid "Moved %ju from %ju sectors (%.0f%%)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:638
msgid "Your data has not been moved (--no-act)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:640
#, c-format
msgid "%zu I/O errors detected!"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to move data"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:655
#, fuzzy
msgid "The partition table is unchanged (--no-act)."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The partition table has been altered."
msgstr ""
"Partitsioonitabelit on muudetud!\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:738
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported label '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:741
msgid ""
"Id  Name\n"
"\n"
msgstr ""
"ID  Nimi\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:768
#, fuzzy
msgid "unrecognized partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: disk-utils/sfdisk.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %ju blocks\n"
msgstr "kokku: %d plokki\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:995 disk-utils/sfdisk.c:1032
#: disk-utils/sfdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1155
#: disk-utils/sfdisk.c:1223 disk-utils/sfdisk.c:1278 disk-utils/sfdisk.c:1334
#: disk-utils/sfdisk.c:1392 disk-utils/sfdisk.c:1457 disk-utils/sfdisk.c:1495
#: disk-utils/sfdisk.c:1841
#, fuzzy
msgid "no disk device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:927
msgid "toggle boot flags is unsupported for Hybrid GPT/MBR"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:932
#, fuzzy
msgid "cannot switch to PMBR"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: disk-utils/sfdisk.c:933
msgid "Activation is unsupported for GPT -- entering nested PMBR."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:936
msgid "toggle boot flags is supported for MBR or PMBR only"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:968 disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1160
#: disk-utils/sfdisk.c:1228 disk-utils/sfdisk.c:1283 disk-utils/sfdisk.c:1339
#: disk-utils/sfdisk.c:1839 disk-utils/sfdisk.c:2386
#, fuzzy
msgid "failed to parse partition number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:973
#, c-format
msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1006 disk-utils/sfdisk.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to delete"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1014
#, fuzzy
msgid "partition number must be a positive number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1035 disk-utils/sfdisk.c:1061 disk-utils/sfdisk.c:1096
#: disk-utils/sfdisk.c:1165 disk-utils/sfdisk.c:1233 disk-utils/sfdisk.c:1288
#: disk-utils/sfdisk.c:1344 disk-utils/sfdisk.c:1395 disk-utils/sfdisk.c:1463
#: disk-utils/sfdisk.c:1497 sys-utils/losetup.c:883
#, fuzzy
msgid "unexpected arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: does not contain a recognized partition table"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1070
#, fuzzy
msgid "failed to allocate dump struct"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to dump partition table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no partition table found"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: partition is unused"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1159 disk-utils/sfdisk.c:1227 disk-utils/sfdisk.c:1282
#: disk-utils/sfdisk.c:1338
#, fuzzy
msgid "no partition number specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s partition type '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1258 disk-utils/sfdisk.c:1313 disk-utils/sfdisk.c:1367
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition object"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:1262
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1407
#, fuzzy
msgid "failed to gather unpartitioned space"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "Discarding region %<PRIu64>-%<PRIu64>"
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disklabel ID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1493
#, fuzzy
msgid "no relocate operation specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1507
#, fuzzy
msgid "unsupported relocation operation"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1552
#, fuzzy
msgid " Commands:\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1554
#, fuzzy
msgid "   write    write table to disk and exit\n"
msgstr "   w   kirjutada tabel kettale ja väljuda"

#: disk-utils/sfdisk.c:1555
msgid ""
"   quit     show new situation and wait for user's feedback before write\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1556
msgid "   abort    exit sfdisk shell\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1557
#, fuzzy
msgid "   print    display the partition table\n"
msgstr "   p   näidata BSD partitsioonitabelit"

#: disk-utils/sfdisk.c:1558
#, fuzzy
msgid "   help     show this help text\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:1560
msgid "   Ctrl-D   the same as 'quit'\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1564
msgid " Input format:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1566
msgid "   <start>, <size>, <type>, <bootable>\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1569
msgid ""
"   <start>  Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is the first free space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1574
msgid ""
"   <size>   Size of the partition in sectors, or bytes if\n"
"            specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n"
"            The default is all available space.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1579
msgid "   <type>   The partition type.  Default is a Linux data partition.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1580
msgid "            MBR: hex or L,S,Ex,X,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1581
msgid "            GPT: UUID or L,S,H,U,R,V shortcuts.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1584
#, fuzzy
msgid "   <bootable>  Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n"
msgstr "Partitsioonitabelit ei saa salvestada\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1588
msgid " Example:\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1590
#, fuzzy
msgid "   , 4G     Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr "  n          Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"

#: disk-utils/sfdisk.c:1622 sys-utils/dmesg.c:1990
msgid "unsupported command"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: unsupported command"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1742
#, c-format
msgid ""
"The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is "
"recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to "
"avoid possible collisions."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1761
#, c-format
msgid ""
"The device contains '%s' signature and it may be removed by a write command. "
"See sfdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1808
#, fuzzy
msgid "failed to allocate partition name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1847
#, fuzzy
msgid "failed to allocate script handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:1863
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions"
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1874
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1892
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Welcome to sfdisk (%s)."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1900
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1903
msgid ""
" FAILED\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1906
msgid ""
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n"
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1911
msgid "Use the --force flag to overrule all checks."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1913
msgid ""
" OK\n"
"\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1922
msgid ""
"\n"
"Old situation:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1935
#, fuzzy
msgid "failed to set script header"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:1940
#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n"
"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n"
"to override the default."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1943
msgid ""
"\n"
"Type 'help' to get more information.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1961
#, fuzzy
msgid "All partitions used."
msgstr "Ei leidnud ühtegi partitsiooni\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:1981
#, c-format
msgid "Unknown script header '%s' -- ignore."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:1997
#, fuzzy
msgid "Done.\n"
msgstr ""
"Valmis\n"
"\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2009
#, fuzzy
msgid "Ignoring partition."
msgstr "Ära loo partitsiooni"

#: disk-utils/sfdisk.c:2017
#, fuzzy
msgid "Ignoring last-lba script header."
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: disk-utils/sfdisk.c:2027
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add #%zu partition"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2070
msgid "Script header accepted."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2087
#, fuzzy
msgid "Failed to apply script headers, disk label not created."
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2094
msgid ""
"\n"
"New situation:"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2104
#, fuzzy
msgid "Do you want to write this to disk?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#: disk-utils/sfdisk.c:2117
msgid "Leaving.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2132
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2139
msgid ""
" -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable (P)MBR partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2140
#, fuzzy
msgid ""
" -d, --dump <dev>                  dump partition table (usable for later "
"input)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2141
#, fuzzy
msgid ""
" -J, --json <dev>                  dump partition table in JSON format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2142
#, fuzzy
msgid ""
" -B, --backup-pt-sectors <dev>     binary partition table backup (see -b and "
"-O)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2143
msgid ""
" -g, --show-geometry [<dev> ...]   list geometry of all or specified "
"devices\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2144
#, fuzzy
msgid " -l, --list [<dev> ...]            list partitions of each device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2145
#, fuzzy
msgid ""
" -F, --list-free [<dev> ...]       list unpartitioned free areas of each "
"device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2146
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --reorder <dev>               fix partitions order (by start offset)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2147
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --show-size [<dev> ...]       list sizes of all or specified devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2148
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --list-types                  print the recognized types (see -X)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2149
#, fuzzy
msgid ""
" -V, --verify [<dev> ...]          test whether partitions seem correct\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2150
msgid "     --delete <dev> [<part> ...]   delete all or specified partitions\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2153
msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2154
msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2155
msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2156
msgid ""
" --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2159
#, fuzzy
msgid " --discard-free <dev>              discard (trim) unpartitioned areas\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2160
msgid ""
" --disk-id <dev> [<str>]           print or change disk label ID (UUID)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2161
#, fuzzy
msgid " --relocate <oper> <dev>           move partition header\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2164
#, fuzzy
msgid " <dev>                     device (usually disk) path\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2165
#, fuzzy
msgid " <part>                    partition number\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2166
msgid " <type>                    partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2169
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append              append partitions to existing partition table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2170
#, fuzzy
msgid " -b, --backup              backup partition table sectors (see -O)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2171
#, fuzzy
msgid ""
"     --bytes               print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2172
msgid ""
"     --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation "
"(requires -N)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2173
msgid "     --move-use-fsync      use fsync after each write when move data\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2174
#, fuzzy
msgid " -f, --force               disable all consistency checking\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2177
#, fuzzy, c-format
msgid "     --color[=<when>]      colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2180
#, fuzzy
msgid "     --sector-size <size>  physical and logical sector size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2184
#, fuzzy
msgid " -N, --partno <num>        specify partition number\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: disk-utils/sfdisk.c:2185
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act              do everything except write to device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2186
#, fuzzy
msgid "     --no-reread           do not check whether the device is in use\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2187
#, fuzzy
msgid "     --no-tell-kernel      do not tell kernel about changes\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2188
msgid " -O, --backup-file <path>  override default backup file name\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2189
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>       output columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: disk-utils/sfdisk.c:2190
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet               suppress extra info messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2192
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode>         wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2195
msgid " -X, --label <name>        specify label type (dos, gpt, ...)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2196
msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2198
msgid " -G, --show-pt-geometry    deprecated, alias to --show-geometry\n"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2199
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --Linux               deprecated, only for backward compatibility\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2200
#, fuzzy
msgid " -u, --unit S              deprecated, only sector unit is supported\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: disk-utils/sfdisk.c:2340
#, c-format
msgid "%s is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2345
msgid "--id is deprecated in favour of --part-type"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2361
msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry."
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2373
msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated"
msgstr ""

#: disk-utils/sfdisk.c:2402
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: disk-utils/sfdisk.c:2508
msgid "--movedata requires -N"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: disk-utils/swaplabel.c:101
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: disk-utils/swaplabel.c:128
msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:131
msgid ""
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid>   specify a new uuid\n"
msgstr ""

#: disk-utils/swaplabel.c:172
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr ""

#: include/c.h:523
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
msgstr "kasutamine:\n"

#: include/c.h:525
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: include/c.h:526
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
msgstr ""

#: include/c.h:527
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Arguments:\n"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: include/c.h:528
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: include/c.h:529
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Default columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: include/c.h:532
#, fuzzy
msgid "list the available columns"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: include/c.h:533
msgid "display this help"
msgstr ""

#: include/c.h:534
#, fuzzy
msgid "display version"
msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"

#: include/c.h:548
#, c-format
msgid ""
" Values for %s may be followed by a suffix: KiB, MiB,\n"
" GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB, or YiB (where the \"iB\" is optional).\n"
msgstr ""

#: include/c.h:551
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see %s.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#: include/c.h:553
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s paketist %s\n"

#: include/c.h:579
msgid "features:"
msgstr ""

#: include/colors.h:27
#, fuzzy
msgid "colors are enabled by default"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"

#: include/colors.h:29
#, fuzzy
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli tõttu\n"

#: include/env.h:37 lib/pager.c:59 lib/pager.c:61 term-utils/agetty.c:1216
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: include/fgetwc_or_err.h:14
#, fuzzy
msgid "fgetwc() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: include/optutils.h:109
#, c-format
msgid "options %s%s and %s%s cannot be combined"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:15
msgid "EFI System"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:17
#, fuzzy
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Partitsiooni number"

#: include/pt-gpt-partnames.h:18
msgid "Intel Fast Flash"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:21
#, fuzzy
msgid "BIOS boot"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:24
#, fuzzy
msgid "Sony boot partition"
msgstr "   a   valida buutiv partitsioon"

#: include/pt-gpt-partnames.h:25
#, fuzzy
msgid "Lenovo boot partition"
msgstr "   a   valida buutiv partitsioon"

#: include/pt-gpt-partnames.h:28
#, fuzzy
msgid "PowerPC PReP boot"
msgstr "PPC PreP Boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:31
#, fuzzy
msgid "ONIE boot"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:32
msgid "ONIE config"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:35
msgid "Microsoft reserved"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:36
msgid "Microsoft basic data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:37
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:38
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:39
msgid "Windows recovery environment"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:40
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:41
msgid "Microsoft Storage Spaces"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:44
#, fuzzy
msgid "HP-UX data"
msgstr "   d   kustutada partitsioon"

#: include/pt-gpt-partnames.h:45
#, fuzzy
msgid "HP-UX service"
msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"

#: include/pt-gpt-partnames.h:49
#, fuzzy
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: include/pt-gpt-partnames.h:50
#, fuzzy
msgid "Linux server data"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:51
msgid "Linux root (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:52
msgid "Linux root (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:53
#, fuzzy
msgid "Linux root (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:54
#, fuzzy
msgid "Linux root (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:55
msgid "Linux root (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:56
msgid "Linux root (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:57
msgid "Linux root (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:58
msgid "Linux root (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:59
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:60
#, fuzzy
msgid "Linux root (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:61
#, fuzzy
msgid "Linux root (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:62
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:63
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux root (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:65
msgid "Linux root (RISC-V-32)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:66
msgid "Linux root (RISC-V-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:67
#, fuzzy
msgid "Linux root (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:68
#, fuzzy
msgid "Linux root (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:69
#, fuzzy
msgid "Linux root (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:70
#, fuzzy
msgid "Linux reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:71
#, fuzzy
msgid "Linux home"
msgstr "Linuxi oma"

#: include/pt-gpt-partnames.h:72 libfdisk/src/sgi.c:63
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"

#: include/pt-gpt-partnames.h:73 include/pt-mbr-partnames.h:65
#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"

#: include/pt-gpt-partnames.h:74
#, fuzzy
msgid "Linux variable data"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:75
#, fuzzy
msgid "Linux temporary data"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:76
msgid "Linux /usr (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:77
msgid "Linux /usr (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:78
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:79
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:80
msgid "Linux /usr (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:81
msgid "Linux /usr (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:82
msgid "Linux /usr (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:83
msgid "Linux /usr (LoongArch-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:84
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:85
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:86
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:87
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:88
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:89
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:90
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:91
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:92
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:93
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:94
#, fuzzy
msgid "Linux /usr (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:95
msgid "Linux root verity (x86)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:96
msgid "Linux root verity (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:97
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:98
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:99
msgid "Linux root verity (ARM)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:100
msgid "Linux root verity (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:101
msgid "Linux root verity (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:102
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:103
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:104
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:105
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:106
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:107
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:108
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:109
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:110
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:111
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:112
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:113
#, fuzzy
msgid "Linux root verity (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:114
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (x86)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:115
msgid "Linux /usr verity (x86-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:116
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:117
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:118
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (ARM)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:119
msgid "Linux /usr verity (ARM-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:120
msgid "Linux /usr verity (IA-64)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:121
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:122
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:123
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:124
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:125
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:126
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:127
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:128
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:129
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:130
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:131
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:132
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:133
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:134
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (x86-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:135
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:136
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:137
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:138
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (ARM-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:139
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (IA-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:140
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:141
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:142
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:143
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:144
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:145
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:146
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:147
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:148
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:149
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:150
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:151
#, fuzzy
msgid "Linux root verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:152
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:153
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (x86-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:154
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (Alpha)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:155
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:156
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:157
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (ARM-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:158
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (IA-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:159
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (LoongArch-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:160
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-32 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:161
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (MIPS-64 LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:162
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (HPPA/PARISC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:163
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:164
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:165
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (PPC64LE)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:166
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-32)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:167
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (RISC-V-64)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:168
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:169
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (S390X)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:170
#, fuzzy
msgid "Linux /usr verity sign. (TILE-Gx)"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:176 include/pt-mbr-partnames.h:99
#, fuzzy
msgid "Linux extended boot"
msgstr "Linux extended"

#: include/pt-gpt-partnames.h:179
#, fuzzy
msgid "Linux user's home"
msgstr "Linuxi oma"

#: include/pt-gpt-partnames.h:182
#, fuzzy
msgid "FreeBSD data"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:183
#, fuzzy
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:184
#, fuzzy
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "BSDI swap"

#: include/pt-gpt-partnames.h:185
#, fuzzy
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:186
#, fuzzy
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:187
#, fuzzy
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:190
#, fuzzy
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-gpt-partnames.h:191
#, fuzzy
msgid "Apple APFS"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-gpt-partnames.h:192
msgid "Apple UFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:193
msgid "Apple RAID"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:194
msgid "Apple RAID offline"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:195
msgid "Apple boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:196
msgid "Apple label"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:197
msgid "Apple TV recovery"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:198
msgid "Apple Core storage"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:199
msgid "Apple Silicon boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:200
msgid "Apple Silicon recovery"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:203 include/pt-mbr-partnames.h:81
msgid "Solaris boot"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:204
#, fuzzy
msgid "Solaris root"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:206
msgid "ZFS pool member"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:207
#, fuzzy
msgid "Solaris swap"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:208
#, fuzzy
msgid "Solaris backup"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:209
#, fuzzy
msgid "Solaris /var"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:210
#, fuzzy
msgid "Solaris /home"
msgstr "Solaris boot"

#: include/pt-gpt-partnames.h:211
#, fuzzy
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"

#: include/pt-gpt-partnames.h:212
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:213
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:214
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:215
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:216
#, fuzzy
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:224
#, fuzzy
msgid "NetBSD swap"
msgstr "BSDI swap"

#: include/pt-gpt-partnames.h:225
#, fuzzy
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:226
#, fuzzy
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:227
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:228
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:229
#, fuzzy
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:232
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:233
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:234
#, fuzzy
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:235
#, fuzzy
msgid "ChromeOS firmware"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:236
msgid "ChromeOS miniOS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:237
#, fuzzy
msgid "ChromeOS hibernate"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:240
msgid "MidnightBSD data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:241
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:242
#, fuzzy
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "BSDI swap"

#: include/pt-gpt-partnames.h:243
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:244
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:245
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:248
msgid "Ceph Journal"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:249
msgid "Ceph Encrypted Journal"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:250
msgid "Ceph OSD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:251
msgid "Ceph crypt OSD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:252
msgid "Ceph disk in creation"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:253
msgid "Ceph crypt disk in creation"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:256 include/pt-mbr-partnames.h:109
msgid "VMware VMFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:257
#, fuzzy
msgid "VMware Diagnostic"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-gpt-partnames.h:258
msgid "VMware Virtual SAN"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:259
msgid "VMware Virsto"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:260
#, fuzzy
msgid "VMware Reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: include/pt-gpt-partnames.h:263
#, fuzzy
msgid "OpenBSD data"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:266
#, fuzzy
msgid "QNX6 file system"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: include/pt-gpt-partnames.h:269
#, fuzzy
msgid "Plan 9 partition"
msgstr "   d   kustutada partitsioon"

#: include/pt-gpt-partnames.h:272
msgid "HiFive FSBL"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:273
msgid "HiFive BBL"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:276
msgid "Haiku BFS"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:279
msgid "Marvell Armada 3700 Boot partition"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:283
msgid "DragonFlyBSD Label32"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:284
msgid "DragonFlyBSD Swap"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:285
msgid "DragonFlyBSD UFS1"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:286
#, fuzzy
msgid "DragonFlyBSD Vinum"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-gpt-partnames.h:287
msgid "DragonFlyBSD CCD"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:288
msgid "DragonFlyBSD Label64"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:289
msgid "DragonFlyBSD Legacy"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:290
msgid "DragonFlyBSD HAMMER"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:291
msgid "DragonFlyBSD HAMMER2"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:294
#, fuzzy
msgid "U-Boot environment"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: include/pt-gpt-partnames.h:297
msgid "Atari TOS basic data"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:298
msgid "Atari TOS raw data (XHDI)"
msgstr ""

#: include/pt-gpt-partnames.h:301
#, fuzzy
msgid "Minix filesystem"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: include/pt-mbr-partnames.h:6
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:7
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"

#: include/pt-mbr-partnames.h:8
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"

#: include/pt-mbr-partnames.h:9
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:11
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:12
#, fuzzy
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:13
msgid "AIX"
msgstr "AIX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:14
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX buutiv"

#: include/pt-mbr-partnames.h:15
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Boot Manager"

#: include/pt-mbr-partnames.h:16
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:17
#, fuzzy
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:18
#, fuzzy
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:19
#, fuzzy
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 Ext'd (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:20
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:21
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Peidetud FAT12"

#: include/pt-mbr-partnames.h:22
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostika"

#: include/pt-mbr-partnames.h:23
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Peidetud FAT16 <32M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:24
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Peidetud FAT16"

#: include/pt-mbr-partnames.h:25
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:26
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:27
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32"

#: include/pt-mbr-partnames.h:28
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:29
#, fuzzy
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Peidetud Win95 FAT16 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:30
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:31
#, fuzzy
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Peidetud HPFS/NTFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:32
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"

#: include/pt-mbr-partnames.h:33
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"

#: include/pt-mbr-partnames.h:34
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:35
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PreP Boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:36
msgid "SFS"
msgstr "SFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:37
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"

#: include/pt-mbr-partnames.h:38
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. part"

#: include/pt-mbr-partnames.h:39
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. part"

#: include/pt-mbr-partnames.h:40
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"

#: include/pt-mbr-partnames.h:41
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"

#: include/pt-mbr-partnames.h:42
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"

#: include/pt-mbr-partnames.h:43
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"

#: include/pt-mbr-partnames.h:44
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrack DM6"

#: include/pt-mbr-partnames.h:45
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"

#: include/pt-mbr-partnames.h:46
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"

#: include/pt-mbr-partnames.h:47
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"

#: include/pt-mbr-partnames.h:48 include/pt-mbr-partnames.h:95
#: include/pt-mbr-partnames.h:105 include/pt-mbr-partnames.h:106
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"

#: include/pt-mbr-partnames.h:49
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD või SysV"

#: include/pt-mbr-partnames.h:50
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"

#: include/pt-mbr-partnames.h:51
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"

#: include/pt-mbr-partnames.h:52
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiscSecure Multi-Boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:53
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"

#: include/pt-mbr-partnames.h:54
msgid "Old Minix"
msgstr "Vana Minix"

#: include/pt-mbr-partnames.h:55
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / vana Linux"

#: include/pt-mbr-partnames.h:56
#, fuzzy
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linuxi swap"

#: include/pt-mbr-partnames.h:58
msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:61
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux extended"

#: include/pt-mbr-partnames.h:62 include/pt-mbr-partnames.h:63
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"

#: include/pt-mbr-partnames.h:64
#, fuzzy
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux ext3"

#: include/pt-mbr-partnames.h:66
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"

#: include/pt-mbr-partnames.h:67
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"

#: include/pt-mbr-partnames.h:68
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:69
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernatsioon"

#: include/pt-mbr-partnames.h:70
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:71
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:72
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"

#: include/pt-mbr-partnames.h:73
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:74
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"

#: include/pt-mbr-partnames.h:75
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:76
#, fuzzy
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "OS/2 HPFS"

#: include/pt-mbr-partnames.h:77
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"

#: include/pt-mbr-partnames.h:78
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"

#: include/pt-mbr-partnames.h:79
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard peidetud"

#: include/pt-mbr-partnames.h:80
#, fuzzy
msgid "Acronis FAT32 LBA"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-12)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:84
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16 < 32M)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:85
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS sekund. (FAT-16)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:86
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"

#: include/pt-mbr-partnames.h:87
msgid "Non-FS data"
msgstr "Mitte-FS andmed"

#: include/pt-mbr-partnames.h:88
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."

#: include/pt-mbr-partnames.h:90
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"

#: include/pt-mbr-partnames.h:91
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"

#: include/pt-mbr-partnames.h:92
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"

#: include/pt-mbr-partnames.h:94
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"

#: include/pt-mbr-partnames.h:101
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"

#: include/pt-mbr-partnames.h:103
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/FAT-16)"

#: include/pt-mbr-partnames.h:104
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"

#: include/pt-mbr-partnames.h:107
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundaarne"

#: include/pt-mbr-partnames.h:108
msgid "EBBR protective"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:110
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr ""

#: include/pt-mbr-partnames.h:111 libfdisk/src/sun.c:54
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linuxi iseavastuv raid"

#: include/pt-mbr-partnames.h:114
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"

#: include/pt-mbr-partnames.h:115
msgid "BBT"
msgstr "BBT"

#: lib/blkdev.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"

#: lib/blkdev.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported lock mode: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lib/blkdev.c:409
#, c-format
msgid "%s: %s: device already locked, waiting to get lock ... "
msgstr ""

#: lib/blkdev.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: device already locked"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

# XXX stat'ida
#: lib/blkdev.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get lock"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: lib/blkdev.c:424
#, c-format
msgid "OK\n"
msgstr ""

#: lib/caputils.c:103
#, fuzzy
msgid "capget failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: lib/caputils.c:111
#, fuzzy
msgid "capset failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: lib/caputils.c:123
msgid "prctl(PR_CAP_AMBIENT) failed"
msgstr ""

#: lib/colors.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported color mode: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: libfdisk/src/ask.c:511 libfdisk/src/ask.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: libfdisk/src/ask.c:514
#, fuzzy
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: libfdisk/src/ask.c:526
#, fuzzy
msgid "No free partition available!"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/ask.c:536
msgid "Partition number"
msgstr "Partitsiooni number"

#: libfdisk/src/ask.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0."
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Seadmel %s ei ole BSD partitsiooni\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:1073
#, fuzzy
msgid "First cylinder"
msgstr "silinder"

#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1466
#, fuzzy
msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"

#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1471 libfdisk/src/gpt.c:2558
#, fuzzy
msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"

#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, fuzzy, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, fuzzy
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " eemaldatav"

#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"

#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " badsect"

#: libfdisk/src/bsd.c:476
#, fuzzy
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "baiti sektoris"

#: libfdisk/src/bsd.c:481
#, fuzzy
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "rada silindris"

#: libfdisk/src/bsd.c:486
#, fuzzy
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "sektorit silindris"

#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1029 libfdisk/src/dos.c:2846
#: libfdisk/src/sgi.c:1167 libfdisk/src/sun.c:203 libfdisk/src/sun.c:1137
msgid "Cylinders"
msgstr "silindrid (C)"

#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:787
#, fuzzy
msgid "Rpm"
msgstr "rpm"

#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:293 libfdisk/src/sun.c:807
#, fuzzy
msgid "Interleave"
msgstr "interleave"

#: libfdisk/src/bsd.c:506
#, fuzzy
msgid "Trackskew"
msgstr "trackskew"

#: libfdisk/src/bsd.c:511
#, fuzzy
msgid "Cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"

#: libfdisk/src/bsd.c:516
#, fuzzy
msgid "Headswitch"
msgstr "headswitch"

#: libfdisk/src/bsd.c:521
#, fuzzy
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"

#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "baiti sektoris"

#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorit rajal"

#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "rada silindris"

#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "silindrit"

#: libfdisk/src/bsd.c:621
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorit silindris"

#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "interleave"
msgstr "interleave"

#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "trackskew"
msgstr "trackskew"

#: libfdisk/src/bsd.c:627
msgid "cylinderskew"
msgstr "cylinderskew"

#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "headswitch"
msgstr "headswitch"

#: libfdisk/src/bsd.c:630
msgid "track-to-track seek"
msgstr "rajalt rajale seek"

#: libfdisk/src/bsd.c:652
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "

#: libfdisk/src/bsd.c:705
#, fuzzy
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Bootstrap kattub partitsioonitabeliga!\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Bootstrap sai installitud seadmele %s\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:862
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgid "Too many partitions (%d, maximum is %d)."
msgstr "Hoiatus: liiga palju partitsioone (%d, maksimum on %d)\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:911
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s.  (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Kettaseade: %s\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:920 libfdisk/src/context.c:798
#, fuzzy
msgid "Syncing disks."
msgstr "Kirjutan puhvreid kettale\n"

#: libfdisk/src/bsd.c:961
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "   x   siduda BSD partitsioon mitte-BSD partitsiooniga"

#: libfdisk/src/bsd.c:1032
msgid "Fsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1033
msgid "Bsize"
msgstr ""

#: libfdisk/src/bsd.c:1034
msgid "Cpg"
msgstr ""

#: libfdisk/src/context.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fsync device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/context.c:793 misc-utils/wipefs.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/context.c:876
#, fuzzy
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"

#: libfdisk/src/context.c:884
#, fuzzy
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"

#: libfdisk/src/context.c:886
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
"reboot or after you run partprobe(8) or partx(8)."
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"

#: libfdisk/src/context.c:976
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libfdisk/src/context.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/context.c:1011
#, fuzzy
msgid ""
"The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the "
"next reboot. "
msgstr ""
"\n"
"HOIATUS: Partitsioonitabeli uuesti lugemine ei õnnestunud,\n"
"tuli viga %d: %s\n"
"Tuum kasutab endiselt vana tabelit,\n"
"uus tabel hakkab kehtima järgmisest buudist alates.\n"

#: libfdisk/src/context.c:1216
#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektor"

#: libfdisk/src/context.c:1572
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:218
#, fuzzy
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"

#: libfdisk/src/dos.c:221
#, fuzzy
msgid "Primary partition not available."
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/dos.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/dos.c:345
#, fuzzy
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr ""
"%s%s.\n"
"Te saate seda teha lisafunktsionaalsuse menüüst.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:348
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:352
msgid ""
"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
"recommended, or performance may be impacted."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:358
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:365
#, c-format
msgid ""
"The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot "
"be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. "
"Use GUID partition table format (GPT)."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:549
#, fuzzy
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"

#: libfdisk/src/dos.c:568
#, c-format
msgid ""
"Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this "
"partition table."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zu."
msgstr "Hoiatus: üleliigne 'link pointer' partitsioonitabelis %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zu."
msgstr "Hoiatus: ignoreerin üleliigseid andmeid partitsioonitabelis %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "omitting empty partition (%zu)"
msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"

#: libfdisk/src/dos.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new DOS (MBR) disklabel with disk identifier 0x%08x."
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: libfdisk/src/dos.c:757
#, fuzzy
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "   u   muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"

#: libfdisk/src/dos.c:766
#, fuzzy
msgid "Incorrect value."
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: libfdisk/src/dos.c:779
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zu"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by "
"w(rite)."
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) ära\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Start sector %ju out of range."
msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1306 libfdisk/src/gpt.c:2416 libfdisk/src/sgi.c:846
#: libfdisk/src/sun.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu is already defined.  Delete it before re-adding it."
msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1321 libfdisk/src/dos.c:1347 libfdisk/src/dos.c:1405
#: libfdisk/src/dos.c:1437 libfdisk/src/gpt.c:2425
#, fuzzy
msgid "No free sectors available."
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju is already allocated."
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"

#: libfdisk/src/dos.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d sisaldab sektorit 0\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Partitsioon %d: pea %d on suurem kui peade arv %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %ju"
msgstr "Partitsioon %d: sektor %d on suurem kui sektroite arv rajal %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1639
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %ju"
msgstr "Partitsioon %d: silinder %d on suurem kui silindrite arv %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: LBA sector %u disagrees with C/H/S calculated sector %u"
msgstr "Partitsioon %d: eelnevate sektorite arv %d ei klapi summarsega (%d)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr ""
"Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline algus ei lange kokku:\n"
"(Pole Linuxi oma?)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1717
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
"logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Partitsiooni %d füüsiline ja loogiline lõpp ei lange kokku:\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1786
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1831
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1838
#, fuzzy, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Loogiline partitsioon %d pole üleni partitsioonis %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1847 libfdisk/src/gpt.c:2322
msgid "No errors detected."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Total allocated sectors %ju greater than the maximum %ju."
msgstr "Kogu kasutataud sektorite arv %d on suurem kui sektorite koguarv %d\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1852
#, fuzzy, c-format
msgid "Remaining %ju unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "%d vaba sektorit\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1856 libfdisk/src/gpt.c:2342
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: libfdisk/src/dos.c:1891
#, fuzzy
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1924 libfdisk/src/dos.c:1939 libfdisk/src/dos.c:2392
#, fuzzy
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "See partitsioon on juba olemas\n"

#: libfdisk/src/dos.c:1954
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2014
#, fuzzy
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"

#: libfdisk/src/dos.c:2016 libfdisk/src/dos.c:2028
#, fuzzy
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"

#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
#: libfdisk/src/dos.c:2031
#, fuzzy
msgid ""
"To create more partitions, first replace a primary with an extended "
"partition."
msgstr ""
"Te peate kõigepealt mõne partitsiooni kustutama ja asemele\n"
"extended partitsiooni tegema\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2052
#, fuzzy
msgid "Partition type"
msgstr "Partitsiooni number"

#: libfdisk/src/dos.c:2056
#, c-format
msgid "%u primary, %d extended, %u free"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2063
#, fuzzy
msgid "container for logical partitions"
msgstr "Vigane loogiline partitsioon"

#: libfdisk/src/dos.c:2065
#, fuzzy
msgid "numbered from 5"
msgstr "l   loogilise partitsiooni (5-...) loomine"

#: libfdisk/src/dos.c:2104
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2122
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/dos.c:2282 libfdisk/src/gpt.c:1292
#, fuzzy
msgid "Disk identifier"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: libfdisk/src/dos.c:2397
#, fuzzy
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is "
"probably unwise."
msgstr ""
"Tüüp 0 tähendab paljudele süsteemidele vaba\n"
"ruumi (aga mitte Linuxile). Ilmselt ei ole mõistlik\n"
"tekitada tüüpi 0 partitsioone. Te saate partitsiooni\n"
"kustutada käsuga 'd'.\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2402
msgid ""
"Cannot change type of the extended partition which is already used by "
"logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2724
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Partitsioonil %d pole andmetele ruumi eraldatud\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2758
msgid "New beginning of data"
msgstr "Andmete uus algus"

#: libfdisk/src/dos.c:2775
msgid ""
"The new beginning of the partition overlaps the disk label area. Be very "
"careful when using the partition. You can lose all your partitions on the "
"disk."
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2821
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on extended-partitsioon\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2827
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2828
#, fuzzy, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/dos.c:2852
msgid "Start-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2853
msgid "End-C/H/S"
msgstr ""

#: libfdisk/src/dos.c:2854 libfdisk/src/gpt.c:3263 libfdisk/src/sgi.c:1171
msgid "Attrs"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:692
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GPT header"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: libfdisk/src/gpt.c:801
msgid "First LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:813
msgid "Last LBA specified by script is out of range."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:954
#, c-format
msgid ""
"GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:979
#, fuzzy
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:989
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1249
msgid "GPT Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1254
msgid "GPT Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1260
msgid "GPT Backup Entries"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1266
msgid "GPT Backup Header"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1299
#, fuzzy
msgid "First usable LBA"
msgstr "Esimene %s"

#: libfdisk/src/gpt.c:1304
#, fuzzy
msgid "Last usable LBA"
msgstr "Viimane %s"

#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header.
#: libfdisk/src/gpt.c:1310
msgid "Alternative LBA"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1316
#, fuzzy
msgid "Partition entries starting LBA"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#. TRANSLATORS: The end of the array of partition entries.
#: libfdisk/src/gpt.c:1322
#, fuzzy
msgid "Partition entries ending LBA"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1329
#, fuzzy
msgid "Allocated partition entries"
msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1671
msgid ""
"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1681
msgid ""
"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
"used."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1697
msgid "The backup GPT table is not on the end of the device."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1700
msgid ""
"The backup GPT table is not on the end of the device. This problem will be "
"corrected by write."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:1704
#, fuzzy
msgid "Failed to recalculate backup GPT table location"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: libfdisk/src/gpt.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1970
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:1979
#, fuzzy
msgid "Failed to translate partition name, name not changed."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:2010
#, fuzzy
msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA."
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2017
#, fuzzy
msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA."
msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"

#: libfdisk/src/gpt.c:2210
msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2246
#, fuzzy
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2251
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2255
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2260
#, fuzzy
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2265
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2269
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2274
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2278
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2283
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2293
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Hoiatus: partitsioon %d kattub partitsiooniga %d\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2306
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"

#: libfdisk/src/gpt.c:2323
#, fuzzy, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: libfdisk/src/gpt.c:2324
#, fuzzy, c-format
msgid "Using %zu out of %zu partitions."
msgstr "Imelik, ainult  %d partitsiooni on defineeriud\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment."
msgid_plural ""
"A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)."
msgstr[0] "Vabad sektorid on otsas\n"
msgstr[1] "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2421
#, fuzzy
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "See partitsioon on juba olemas"

#: libfdisk/src/gpt.c:2472
#, fuzzy
msgid "No enough free sectors available."
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2486 libfdisk/src/gpt.c:2513
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2587
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Ära loo partitsiooni"

#: libfdisk/src/gpt.c:2594
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2601
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: libfdisk/src/gpt.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "The maximal number of partitions is %zu (default is %zu)."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2765
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2773
#, fuzzy
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2787
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:2807
#, fuzzy
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Partitsioon %s sisaldab vigast algsektorit 0\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2823
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:2869
#, fuzzy
msgid "The partition entry size is zero."
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2871
#, fuzzy, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Maksimaalne arv partitsioone on juba loodud\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:2895
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:2924
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu32>."
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: libfdisk/src/gpt.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:3084
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3099
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:3112
#, fuzzy, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:3113
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr ""

#: libfdisk/src/gpt.c:3117
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:3118
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#: libfdisk/src/gpt.c:3260
#, fuzzy
msgid "Type-UUID"
msgstr "Tüüp"

#: libfdisk/src/label.c:604
#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: libfdisk/src/label.c:607
#, fuzzy
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr ""
"Midagi pole vaja teha, järjestus on juba õige\n"
"\n"

#: libfdisk/src/label.c:610
#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "   f   parandada partitsioonide järjekord"

#: libfdisk/src/partition.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resize partition #%zu."
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libfdisk/src/script.c:829
msgid ""
"The script and device sector size differ; the sizes will be recalculated to "
"match the device."
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1046
msgid "Can't recalculate partition start to the device sectors"
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1104
msgid "Can't recalculate partition size to the device sectors"
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1572
msgid "Ignore \"first-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/script.c:1576
msgid "Ignore \"last-lba\" header due to sector size mismatch."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:46
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"

#: libfdisk/src/sgi.c:47
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"

#: libfdisk/src/sgi.c:48
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"

#: libfdisk/src/sgi.c:49
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"

#: libfdisk/src/sgi.c:50
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"

#: libfdisk/src/sgi.c:51
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"

#: libfdisk/src/sgi.c:52
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"

#: libfdisk/src/sgi.c:53
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"

#: libfdisk/src/sgi.c:54
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:55
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rvol"

#: libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"

#: libfdisk/src/sgi.c:57
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"

#: libfdisk/src/sgi.c:58
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"

#: libfdisk/src/sgi.c:59
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"

#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52
msgid "Linux native"
msgstr "Linuxi andmed"

#: libfdisk/src/sgi.c:160
msgid "SGI info created on second sector."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:260
#, fuzzy
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:283 libfdisk/src/sun.c:797
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Füüsilisi silindreid"

#: libfdisk/src/sgi.c:288 libfdisk/src/sun.c:802
#, fuzzy
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Lisasektoreid silindril"

#: libfdisk/src/sgi.c:298
#, fuzzy
msgid "Bootfile"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: libfdisk/src/sgi.c:396
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid bootfile!  The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"Vigane buutfail!\n"
"\tBuutfail peab olema absoluutse teega mittetühi string,\n"
"\tnäiteks \"/unix\" või \"/unix.save\"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"\tBuutfaili nimi on liiga pikk: 16 baiti on maksimum\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:413
#, fuzzy
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr ""
"\n"
"\tBuutfail tuleb anda täisteega\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:419
#, fuzzy
msgid ""
"Be aware that the bootfile is not checked for existence.  SGI's default is "
"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
msgstr ""
"\n"
"\tEttevaatust, buutfaili olemasolu ei kontrollita.\n"
"\tSGI vaikeväärtus on \"/unix\" ja varuväärtus \"/unix.save\"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr ""
"\n"
"Aktiivne buutfail on %s\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:446
#, fuzzy
msgid "Enter full path of the new boot file"
msgstr "Palun sisestage uue buutfaili nimi: "

#: libfdisk/src/sgi.c:451
#, fuzzy
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr ""
"\n"
"\tUueks buutfailiks on \"%s\"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:603
#, fuzzy
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Tabelis on rohekm kui üks terve ketta kirje\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:610 libfdisk/src/sun.c:471
#, fuzzy
msgid "No partitions defined."
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:620
#, fuzzy
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
msgstr ""
"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:635
#, fuzzy
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Mingi partitsioon (soovitavalt number 11) peab katma kogu ketta\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
msgstr[0] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"
msgstr[1] "Partitsioonid %d ja %d kattuvad %d sektori ulatuses\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:670 libfdisk/src/sgi.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
msgstr[0] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"
msgstr[1] "Kasutamata auk %8d sektorist - sektorid %8d-%d\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:705
#, fuzzy
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Buutpartitsiooni ei eksisteeri\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:709
#, fuzzy
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsiooni ei eksisteeri\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:713
#, fuzzy
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr ""
"\n"
"Saalimispartitsioonil pole saalimispartitsiooni tüüp\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:716
#, fuzzy
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "\tTe olete valinud ebahariliku buutfaili nime\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:766
#, fuzzy
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:851
#, fuzzy
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Üritan genereerida terve ketta kirjet automaatselt\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:856
#, fuzzy
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Terve ketas on juba partitsioonidega kaetud\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:860
#, fuzzy
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Kettal on partitsioonide kattumine. Parandage see kõigepealt!\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:882 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Esimene %s"

#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sgi.c:957
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
"and is of type 'SGI volume'."
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"

#: libfdisk/src/sgi.c:993 libfdisk/src/sun.c:248
#, c-format
msgid ""
"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %ju. This "
"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sgi.c:1061
#, fuzzy
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: libfdisk/src/sgi.c:1080
#, fuzzy
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1086
#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
"entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr ""
"Kaaluge partitsiooni 9 jätmist köite päiseks (0) ja\n"
"partitsiooni 11 jätmist terveks kettaks (6) nagu IRIX seda eeldab\n"

#: libfdisk/src/sgi.c:1095
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
"differently?"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et partitsioon alates plokist 0 oleks\n"
"tüüpi \"SGI volhdr\", sest IRIXil sõltub sellest oma buutimisaegsete\n"
"utiliitide (sash, fx, ide) kätte saamine. Ainult \"SGI volume\" tüüpi\n"
"terve ketta kirje tohib seda reeglit rikkuda.\n"
"Kui olete kindel, et soovite seda tüüpi muuta, kirjutage YES\n"

#: libfdisk/src/sun.c:41
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"

#: libfdisk/src/sun.c:42
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"

#: libfdisk/src/sun.c:43
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Whole disk"
msgstr "Terve ketas"

#: libfdisk/src/sun.c:45
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"

#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"

#: libfdisk/src/sun.c:47
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:48
#, fuzzy
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "%d vaba sektorit\n"

#: libfdisk/src/sun.c:49
#, fuzzy
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS home"

#: libfdisk/src/sun.c:50
#, fuzzy
msgid "SunOS reserved"
msgstr "SunOS usr"

#: libfdisk/src/sun.c:86
#, c-format
msgid "#%zu: start cylinder overflows Sun label limits"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:89
#, c-format
msgid "#%zu: number of sectors overflow Sun label limits"
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
"label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Leidsin vale kontrollsummaga Suni partitsioonitabeli.\n"
"Tõenäoliselt tuleb Teil seada kõik väärtused, s.t.\n"
"peade, sektorite ja silindrite arv ning partitsioonid\n"
"või luua uus tabel (käsuga s põhimenüüst).\n"

#: libfdisk/src/sun.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"

#: libfdisk/src/sun.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"

#: libfdisk/src/sun.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n"

#: libfdisk/src/sun.c:168
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
msgstr ""
"Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n"
"kirjutamisel (w) ära\n"

#: libfdisk/src/sun.c:193
msgid "Heads"
msgstr "pead (H)"

#: libfdisk/src/sun.c:198
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoreid rajal"

#: libfdisk/src/sun.c:301
#, fuzzy
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: libfdisk/src/sun.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary."
msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"

#: libfdisk/src/sun.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u."
msgstr "Partitsioon %d kattub teistega sektorites %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%u."
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid 0-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:478 libfdisk/src/sun.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Unused gap - sectors %u-%u."
msgstr "Kasutamata vahemik - sektorid %d-%d\n"

#: libfdisk/src/sun.c:546
#, fuzzy
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
"before retry."
msgstr ""
"Teised partitsioonid katavad juba kogu ketta.\n"
"Kustutage või vähendage neist mõnda ja proovige uuesti\n"

#: libfdisk/src/sun.c:563
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
"is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et 11. partitsioon kataks kogu ketta\n"
"ja oleks tüüpi \"SGI volume\"\n"

#: libfdisk/src/sun.c:605
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
msgstr ""

#: libfdisk/src/sun.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: libfdisk/src/sun.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"

#: libfdisk/src/sun.c:710
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %lu %s"
msgstr ""
"Kolmas partitsioon ei kata kogu ketast, aga sisesatud väärtus %d %s\n"
"katab mingi muu partitsiooni. Sisestatud kirje uueks väärtuseks on %d %s\n"

#: libfdisk/src/sun.c:753
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
"Kui soovite hoida ühilduvust SunOS'i/Solarisega, jätke see partitsioon\n"
"kogu ketast katma (5), alguseks 0, pikkuseks %u sektorit\n"

#: libfdisk/src/sun.c:777
#, fuzzy
msgid "Label ID"
msgstr "märgend: %.*s\n"

#: libfdisk/src/sun.c:782
#, fuzzy
msgid "Volume ID"
msgstr "Köide: <%-6s>\n"

#: libfdisk/src/sun.c:792
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivseid silindreid"

#: libfdisk/src/sun.c:898
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"

#: libfdisk/src/sun.c:923
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Lisasektoreid silindril"

#: libfdisk/src/sun.c:947
msgid "Interleave factor"
msgstr "Vahelejätu tegur"

#: libfdisk/src/sun.c:971
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Pöörlemiskiirus (rpm)"

#: libfdisk/src/sun.c:995
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Füüsiliste silindrite arv"

#: libfdisk/src/sun.c:1060
#, fuzzy
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
msgstr ""
"Soovitav on jätta partitsioon 3 terveks kettaks (5),\n"
"sest SunOs/Solaris eeldab seda ja see meeldib isegi Linuxile.\n"

#: libfdisk/src/sun.c:1071
#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
msgstr ""
"On ülimalt soovitav, et partitsioon, mis algab 0. sektorist\n"
"oleks UFS, EXT2FS või SunOSi saalimisala. Linuxi saalimisala\n"
"sinna kirjutamine võib hävitada partitsioonitabeli ja alglaadeploki.\n"
"sisestage YES, kui olete tõdesti kindlad, et tahate partitsiooni tüübiks\n"
"panna 82 (Linuxi saalimisala):"

#: lib/logindefs.c:217
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr ""

#: lib/logindefs.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading login.defs: %s"
msgstr "Viga %s lugemisel\n"

#: lib/logindefs.c:333 lib/logindefs.c:353 lib/logindefs.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't fetch %s: %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: lib/logindefs.c:554
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr ""

#: libmount/src/context.c:3019
#, fuzzy, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: libmount/src/context_mount.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1509
#, c-format
msgid "WARNING: source write-protected, mounted read-only"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1530
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1534
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1540
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1546
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1551
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1557
#, fuzzy, c-format
msgid "no valid filesystem type specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1564
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1577
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s': %m"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1581
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1587
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set up loop device for %s"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: libmount/src/context_mount.c:1591
#, fuzzy, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1595 libmount/src/context_umount.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1599 libmount/src/context_umount.c:1296
#: sys-utils/umount.c:261 sys-utils/umount.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to switch namespace"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1603
#, fuzzy, c-format
msgid "filesystem already mounted"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1606
#, fuzzy, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1616
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to apply flags"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1622
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1628
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1634
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change ownership: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1640
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to change mode: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1646
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to attach idmapping"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1652
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "%s() failed: "
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_mount.c:1694 libmount/src/context_mount.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: libmount/src/context_mount.c:1696
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1703
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1719
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1740
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1750
#, fuzzy, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_mount.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_mount.c:1755
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1759
#, c-format
msgid ""
"bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/"
"mount.<type> helper program"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1763
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper "
"program, or other error"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1770
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: libmount/src/context_mount.c:1785
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: libmount/src/context_mount.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1797
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe "
"driver\" is necessary"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1800
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1817
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"

#: libmount/src/context_mount.c:1819
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr ""

#: libmount/src/context_mount.c:1821
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"

#: libmount/src/context_mount.c:1823
#, fuzzy, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_mount.c:1832
#, fuzzy, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_mount.c:1839
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "ei ürita luua failisüsteemi seadmele `%s'"

#: libmount/src/context_mount.c:1848
#, fuzzy, c-format
msgid "%s() failed: %m"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_umount.c:1284 libmount/src/context_umount.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: libmount/src/context_umount.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: libmount/src/context_umount.c:1309
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1315
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1322
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1341
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1344
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr ""

#: libmount/src/context_umount.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1353
#, fuzzy, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"

#: libmount/src/context_umount.c:1356
#, fuzzy, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "Mälu sai otsa"

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_idmap.c:348 libmount/src/hook_idmap.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "e cannot set ID-mapping: %m"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#. TRANSLATORS: Do not translate "e ". It is a message classifier.
#: libmount/src/hook_loopdev.c:286
#, c-format
msgid "e device node %s (%u:%u) is lost"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:547
msgid "e device's hash does not match with root hash"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Don't translate "e ". It's a message classifier.
#: libmount/src/hook_veritydev.c:566
msgid ""
"e device and mount have to either be both opened with signature or both "
"without"
msgstr ""

#: lib/pidfd-utils.c:44
#, fuzzy
msgid "failed to statx() pidfd"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lib/pidfd-utils.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to obtain a valid file descriptor for PID %d"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lib/pidutils.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse PID argument '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lib/plymouth-ctrl.c:71
#, fuzzy
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: lib/plymouth-ctrl.c:77
#, fuzzy
msgid "cannot set option for UNIX socket"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: lib/plymouth-ctrl.c:88
#, fuzzy
msgid "cannot connect on UNIX socket"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: lib/plymouth-ctrl.c:126
#, c-format
msgid "the plymouth request %c is not implemented"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:186
msgid "getrandom() function"
msgstr ""

#: lib/randutils.c:199
msgid "libc pseudo-random functions"
msgstr ""

#: lib/shells.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot parse shells files: %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: lib/shells.c:59 lib/shells.c:103 login-utils/login.c:1530
#, c-format
msgid "Cannot evaluate entries in shells files: %s"
msgstr ""

#: lib/strutils.c:279 sys-utils/chcpu.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lib/strutils.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of --hyperlink: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: lib/strutils.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of --annotate: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: lib/strutils.c:1523 sys-utils/mount.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported option format: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lib/swapprober.c:22 lib/swapprober.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: lib/swapprober.c:37
#, c-format
msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)"
msgstr ""

#: lib/swapprober.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"

#: lib/swapprober.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"

#: lib/timeutils.c:540
msgid "format_iso_time: buffer overflow."
msgstr ""

#: lib/timeutils.c:558 lib/timeutils.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "time %<PRId64> is out of range."
msgstr "arv `%s' võtmele `%s' on väljaspool lubatud vahemikku\n"

#: lib/timeutils.c:692
msgid "format_reltime: buffer overflow."
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:105 login-utils/chsh.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>|<UID>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/chfn.c:108
#, fuzzy
msgid "Change your finger information.\n"
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"

#: login-utils/chfn.c:111
msgid " -f, --full-name <full-name>  real name\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:112
msgid " -o, --office <office>        office number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:113
#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone>   office phone number\n"
msgstr ""
"[ -p töötelefon]\n"
"\t[ -h kodune telefon] "

#: login-utils/chfn.c:114
msgid " -h, --home-phone <phone>     home phone number\n"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"

#: login-utils/chfn.c:136 login-utils/chsh.c:170
#, c-format
msgid "%s: has illegal characters"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:181 login-utils/chfn.c:187 login-utils/chfn.c:193
#: login-utils/chfn.c:199
#, c-format
msgid "login.defs forbids setting %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:214
#, fuzzy
msgid "cannot handle multiple usernames or UIDs"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: login-utils/chfn.c:329
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:331
#, c-format
msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:413
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed.  Try again later.\n"
msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n"

#: login-utils/chfn.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "your user %d does not exist"
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"

#: login-utils/chfn.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: login-utils/chfn.c:460 login-utils/chsh.c:218
#, fuzzy
msgid "can only change local entries"
msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"

#: login-utils/chfn.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"

#: login-utils/chfn.c:476 login-utils/chsh.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: login-utils/chfn.c:487
msgid ""
"running UID doesn't match UID of the user you are attempting to alter, "
"change denied"
msgstr ""

#: login-utils/chfn.c:505
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n"

#: login-utils/chsh.c:73
#, fuzzy
msgid "Change your login shell.\n"
msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n"

#: login-utils/chsh.c:76
msgid " -s, --shell <shell>  specify login shell\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:77
msgid " -l, --list-shells    print list of shells and exit\n"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:123
msgid "cannot handle multiple usernames"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:164
#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n"

#: login-utils/chsh.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: login-utils/chsh.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"

#: login-utils/chsh.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"

#: login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"

#: login-utils/chsh.c:207 sys-utils/unshare.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n"

#: login-utils/chsh.c:212 login-utils/libuser.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: login-utils/chsh.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"

#: login-utils/chsh.c:252
msgid ""
"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""

#: login-utils/chsh.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n"

#: login-utils/chsh.c:269
msgid "New shell"
msgstr "Uus shell"

#: login-utils/chsh.c:277
#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell jäi samaks\n"

#: login-utils/chsh.c:282
#, fuzzy
msgid "Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"

#: login-utils/chsh.c:286
#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed.  Try again later."
msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n"

#: login-utils/islocal.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"

#: login-utils/last.c:178 login-utils/lslogins.c:1546 sys-utils/dmesg.c:1629
#: sys-utils/lsipc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: login-utils/last.c:445 login-utils/last.c:456 login-utils/last.c:923
msgid "preallocation size exceeded"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/last.c:589
msgid "Show a listing of last logged in users.\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:592
msgid " -<number>            how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:593
msgid " -a, --hostlast       display hostnames in the last column\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:594
msgid " -d, --dns            translate the IP number back into a hostname\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:596
#, c-format
msgid " -f, --file <file>    use a specific file instead of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:597
msgid " -F, --fulltimes      print full login and logout times and dates\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:598
#, fuzzy
msgid " -i, --ip             display IP numbers in numbers-and-dots notation\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/last.c:599
msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:600
msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:601
#, fuzzy
msgid " -R, --nohostname     don't display the hostname field\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/last.c:602
msgid " -s, --since <time>   display the lines since the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:603
msgid " -t, --until <time>   display the lines until the specified time\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:604
msgid " -T, --tab-separated  use tabs as delimiters\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:605
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamps in the specified <format>:\n"
"                               notime|short|full|iso\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:607
#, fuzzy
msgid " -w, --fullnames      display full user and domain names\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/last.c:608
msgid ""
" -x, --system         display system shutdown entries and run level changes\n"
msgstr ""

#: login-utils/last.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s begins %s\n"
msgstr ""
"\n"
"wtmp algab %s"

#: login-utils/last.c:1037 term-utils/scriptlive.c:86
#: term-utils/scriptlive.c:90 term-utils/scriptreplay.c:88
#: term-utils/scriptreplay.c:92 text-utils/more.c:295 text-utils/more.c:301
#, fuzzy
msgid "failed to parse number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/last.c:1058 login-utils/last.c:1063 login-utils/last.c:1068
#: sys-utils/dmesg.c:1860 sys-utils/dmesg.c:1866 sys-utils/rtcwake.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid time value \"%s\""
msgstr "vigane identifikaator"

#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
msgid "Couldn't drop group privileges"
msgstr ""

#: login-utils/libuser.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "libuser initialization failed: %s."
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: login-utils/libuser.c:52
#, fuzzy
msgid "changing user attribute failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/libuser.c:66
#, c-format
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:433
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Teile on uusi kirju\n"

#: login-utils/login.c:435
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Teile on kirju\n"

#: login-utils/login.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "Saatuslik viga: ei suuda taasavada terminali: %s"

#: login-utils/login.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "%s pole plokkseade"

#: login-utils/login.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "chown (%s, %u, %u) failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#: login-utils/login.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#: login-utils/login.c:551
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "TIOCGWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"

#: login-utils/login.c:580
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "TIOCSWINSZ ioctl failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"

#: login-utils/login.c:718
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Viimati loginud: %.*s "

#: login-utils/login.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "from %s\n"
msgstr "masinast %.*s\n"

#: login-utils/login.c:741
#, fuzzy
msgid "write lastlog failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: login-utils/login.c:835
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "DIALUP AT %s BY %s"

#: login-utils/login.c:840
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"

#: login-utils/login.c:843
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "ROOT LOGIN ON %s"

#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"

#: login-utils/login.c:849
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "LOGIN ON %s BY %s"

#: login-utils/login.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"

#: login-utils/login.c:918
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"

#: login-utils/login.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"

#: login-utils/login.c:1001 login-utils/sulogin.c:1233
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:1003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Password incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
"Login incorrect\n"
"\n"

#: login-utils/login.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"

#: login-utils/login.c:1023
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"

#: login-utils/login.c:1031
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
"\n"
"Login incorrect\n"

#: login-utils/login.c:1058 login-utils/login.c:1595 login-utils/login.c:1621
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1059
msgid "NULL user name. Abort."
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1241
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "TIOCSCTTY ei õnnestunud: %m"

#: login-utils/login.c:1269
#, fuzzy
msgid "failed to set the environment variables"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/login.c:1278 login-utils/su-common.c:712
#: login-utils/su-common.c:731
#, fuzzy
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/login.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [-p] [-s <shell>] [-h <host>] [-H] [[-f] <username|UID>]\n"
msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"

#: login-utils/login.c:1349
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1352
#, fuzzy
msgid " -p                  do not destroy the environment"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/login.c:1353
#, fuzzy
msgid " -f                  skip a login authentication"
msgstr "  m          Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus"

#: login-utils/login.c:1354
msgid " -h <host>           hostname to be used for utmp logging"
msgstr ""

#: login-utils/login.c:1355
#, fuzzy
msgid " -H                  suppress hostname in the login prompt"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/login.c:1356
#, fuzzy
msgid " -s, --shell <path>  define the shell to log in to"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: login-utils/login.c:1375 term-utils/agetty.c:3138
#, fuzzy
msgid "failed to initialize path context"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
#: login-utils/login.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds\n"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"

#: login-utils/login.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: -h on ainult superkasutajale\n"

#: login-utils/login.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\". Abort."
msgstr "vigane identifikaator"

#: login-utils/login.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: login-utils/login.c:1649 login-utils/newgrp.c:225 login-utils/newgrp.c:237
#: sys-utils/nsenter.c:948 sys-utils/unshare.c:1106 sys-utils/unshare.c:1316
#, fuzzy
msgid "setgid() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: login-utils/login.c:1676 login-utils/newgrp.c:241 sys-utils/nsenter.c:950
#: sys-utils/unshare.c:1108 sys-utils/unshare.c:1319
msgid "setuid() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: login-utils/login.c:1683 login-utils/sulogin.c:881
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/login.c:1690 login-utils/sulogin.c:882
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login sisse kodukataloogiga \"/\"\n"

#: login-utils/login.c:1701
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "no available shell"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"

#: login-utils/login.c:1704
#, fuzzy
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "login: Ei suutnud käivitada shell skripti: %s\n"

#: login-utils/login.c:1706
#, fuzzy
msgid "no shell"
msgstr "Pole shelli"

#: login-utils/lslogins.c:240 misc-utils/lsblk.c:206
#, fuzzy
msgid "user name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: login-utils/lslogins.c:241 sys-utils/renice.c:56
#, fuzzy
msgid "user ID"
msgstr "kasutaja"

#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "password not defined"
msgstr "Ei muutnud parooli."

#: login-utils/lslogins.c:242
#, fuzzy
msgid "Password not required (empty)"
msgstr "Ei muutnud parooli."

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Login by password disabled"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
msgid "password defined, but locked"
msgstr "muudeti kasutaja %s parool"

#: login-utils/lslogins.c:244
#, fuzzy
msgid "Password is locked"
msgstr "Ei muutnud parooli."

#: login-utils/lslogins.c:245
#, fuzzy
msgid "password encryption method"
msgstr "Miski ei klapi"

#: login-utils/lslogins.c:245
#, fuzzy
msgid "Password encryption method"
msgstr "Miski ei klapi"

#: login-utils/lslogins.c:246
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:246
#, fuzzy
msgid "No login"
msgstr "login: "

#: login-utils/lslogins.c:247
msgid "primary group name"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:247
#, fuzzy
msgid "Primary group"
msgstr "Primaarne"

#: login-utils/lslogins.c:248
msgid "primary group ID"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "supplementary group names"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:249
msgid "Supplementary groups"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:250
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:252
#, fuzzy
msgid "login shell"
msgstr "Pole shelli"

#: login-utils/lslogins.c:253
#, fuzzy
msgid "full user name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: login-utils/lslogins.c:253
msgid "Gecos field"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:254
msgid "date of last login"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:254
#, fuzzy
msgid "Last login"
msgstr "Viimati loginud: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:255
msgid "last tty used"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:255
#, fuzzy
msgid "Last terminal"
msgstr "%s pole plokkseade"

#: login-utils/lslogins.c:256
msgid "hostname during the last session"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:256
#, fuzzy
msgid "Last hostname"
msgstr "last: gethostname"

#: login-utils/lslogins.c:257
#, fuzzy
msgid "date of last failed login"
msgstr "kataloogi lstat() ei õnnestunud\n"

#: login-utils/lslogins.c:257
msgid "Failed login"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:258
#, fuzzy
msgid "where did the login fail?"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: login-utils/lslogins.c:258
#, fuzzy
msgid "Failed login terminal"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:259
msgid "user's hush settings"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:259
msgid "Hushed"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:260
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:260
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:261
msgid "password expiration date"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:261
#, fuzzy
msgid "Password expiration"
msgstr "Miski ei klapi"

#: login-utils/lslogins.c:262
#, fuzzy
msgid "date of last password change"
msgstr "Vana parool: "

#: login-utils/lslogins.c:263
msgid "number of days required between changes"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:263
#, fuzzy
msgid "Minimum change time"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/lslogins.c:264
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:264
#, fuzzy
msgid "Maximum change time"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: login-utils/lslogins.c:265
msgid "the user's security context"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:265
#, fuzzy
msgid "Selinux context"
msgstr "Linux ext3"

#: login-utils/lslogins.c:266
#, fuzzy
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: login-utils/lslogins.c:266
#, fuzzy
msgid "Running processes"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: login-utils/lslogins.c:320 misc-utils/findmnt.c:157 misc-utils/lsblk.c:268
#: misc-utils/lslocks.c:102 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsmem.c:158
#: sys-utils/lsns.c:1410
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:374 sys-utils/lsipc.c:513
#, fuzzy
msgid "unsupported time type"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:378
#, fuzzy
msgid "failed to compose time string"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:866
#, fuzzy
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: login-utils/lslogins.c:1383
#, fuzzy
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "sisemine viga"

#: login-utils/lslogins.c:1491
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Last logs:\n"
msgstr "Viimati loginud: %.*s "

#: login-utils/lslogins.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/lslogins.c:1557
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1560
msgid " -a, --acc-expiration     display info about passwords expiration\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1561
msgid ""
" -c, --colon-separate     display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1562 sys-utils/lsipc.c:342
#, fuzzy
msgid " -e, --export             display in an export-able output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1563
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --failed             display data about the users' last failed logins\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1564
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-groups        display information about groups\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: login-utils/lslogins.c:1565
msgid ""
" -g, --groups=<groups>    display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1566
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --last               show info about the users' last login sessions\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1567
#, fuzzy
msgid " -l, --logins=<logins>    display only users from <logins>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1568 sys-utils/lsipc.c:344
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --newline            display each piece of information on a new line\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/lslogins.c:1569 sys-utils/lsipc.c:337
#, fuzzy
msgid "     --noheadings         don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1570 sys-utils/lsipc.c:338
#, fuzzy
msgid "     --notruncate         don't truncate output\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: login-utils/lslogins.c:1571 sys-utils/lsipc.c:346
msgid " -o, --output[=<list>]    define the columns to output\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1572
#, fuzzy
msgid "     --output-all         output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/lslogins.c:1573
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pwd                display information related to login by password\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1574 sys-utils/lsipc.c:348
#, fuzzy
msgid " -r, --raw                display in raw mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1575
#, fuzzy
msgid " -J, --json               display in JSON format mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1576
#, fuzzy
msgid " -s, --system-accs        display system accounts\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1577 sys-utils/lsipc.c:339
msgid "     --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1578
#, fuzzy
msgid " -u, --user-accs          display user accounts\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1579
msgid ""
" -y, --shell              use column names to be usable as shell variable "
"identifiers\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1580
#, fuzzy
msgid " -Z, --context            display SELinux contexts\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1581
#, fuzzy
msgid " -z, --print0             delimit user entries with a nul character\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1582
msgid "     --wtmp-file <path>   set an alternate path for wtmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1583
msgid "     --btmp-file <path>   set an alternate path for btmp\n"
msgstr ""

#: login-utils/lslogins.c:1584
#, fuzzy
msgid ""
"     --lastlog-file <path>\n"
"                          set an alternate path for lastlog\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1587
#, fuzzy
msgid ""
"     --lastlog2-file <path>\n"
"                          set an alternate path for lastlog2\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/lslogins.c:1827
#, fuzzy
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/lslogins.c:1844 login-utils/lslogins.c:1849
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55
#, fuzzy
msgid "could not set terminal attributes"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: login-utils/newgrp.c:57
#, fuzzy
msgid "getline() failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:1215
#, fuzzy
msgid "crypt failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: login-utils/newgrp.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <group> [[-c] <command>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/newgrp.c:178
msgid "Log in to a new group; optionally executing a shell command.\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:181
msgid " -c, --command <command>  pass a command to the user's shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/newgrp.c:221
#, fuzzy
msgid "who are you?"
msgstr "newgrp: Kes Te niisugune olete?"

#: login-utils/newgrp.c:230 login-utils/newgrp.c:232
#, fuzzy
msgid "no such group"
msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"

#: login-utils/nologin.c:28 lsfd-cmd/lsfd.c:2313 misc-utils/lastlog2.c:111
#: misc-utils/lsclocks.c:218 misc-utils/lslocks.c:934 misc-utils/mcookie.c:88
#: misc-utils/uuidd.c:97 misc-utils/uuidgen.c:29 sys-utils/dmesg.c:318
#: sys-utils/ipcmk.c:151 sys-utils/irqtop.c:303 sys-utils/lscpu.c:1198
#: sys-utils/lsipc.c:318 sys-utils/lsirq.c:54 sys-utils/lsmem.c:664
#: sys-utils/readprofile.c:96 sys-utils/rtcwake.c:108 term-utils/setterm.c:382
#: text-utils/line.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/nologin.c:31
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:34
msgid " -c, --command <command>  does nothing (for compatibility with su -c)\n"
msgstr ""

#: login-utils/nologin.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"

#: login-utils/su-common.c:277
msgid "change owner or mode for pseudo-terminal failed"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:373
#, fuzzy
msgid "failed to modify environment"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/su-common.c:410
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:446
#, fuzzy
msgid "authentication failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/su-common.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: login-utils/su-common.c:479
#, fuzzy
msgid "cannot block signals"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: login-utils/su-common.c:496
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:504
#, fuzzy
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: login-utils/su-common.c:514
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: login-utils/su-common.c:522 misc-utils/uuidd.c:439
#: sys-utils/lscpu-virt.c:518
#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: login-utils/su-common.c:530
#, fuzzy
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: login-utils/su-common.c:557 term-utils/script.c:999
#: term-utils/scriptlive.c:305
#, fuzzy
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: login-utils/su-common.c:559 term-utils/script.c:1006
#: term-utils/scriptlive.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to initialize signals handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: login-utils/su-common.c:574
#, fuzzy
msgid "cannot set child signal handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: login-utils/su-common.c:584 term-utils/script.c:1015
#: term-utils/scriptlive.c:314
#, fuzzy
msgid "cannot create child process"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: login-utils/su-common.c:629 term-utils/scriptlive.c:363
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session terminated, killing shell..."
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/su-common.c:720 sys-utils/nsenter.c:917
#, fuzzy
msgid "failed to set environment variables"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/su-common.c:765
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to establish user credentials: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/su-common.c:843
msgid ""
" -m, -p, --preserve-environment      do not reset environment variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:844
msgid " -w, --whitelist-environment <list>  don't reset specified variables\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:847
msgid " -g, --group <group>             specify the primary group\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:848
#, fuzzy
msgid " -G, --supp-group <group>        specify a supplemental group\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: login-utils/su-common.c:851
msgid " -, -l, --login                  make the shell a login shell\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:852
msgid ""
" -c, --command <command>         pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:853
#, fuzzy
msgid ""
" --session-command <command>     pass a single command to the shell with -c\n"
"                                   and do not create a new session\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: login-utils/su-common.c:855
#, fuzzy
msgid ""
" -f, --fast                      pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/su-common.c:856
msgid " -s, --shell <shell>             run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:857
#, fuzzy
msgid " -P, --pty                       create a new pseudo-terminal\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/su-common.c:858
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --no-pty                    do not create a new pseudo-terminal (bad "
"security!)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/su-common.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/su-common.c:873
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>.  If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
"shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:878
#, fuzzy
msgid " -u, --user <user>               username\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: login-utils/su-common.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/su-common.c:893
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l.  If <user> is not given, root is assumed.\n"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:969
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: login-utils/su-common.c:975
#, fuzzy, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: login-utils/su-common.c:1085
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1123
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1137
msgid ""
"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
"exclusive"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1140
#, fuzzy
msgid "no command was specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: login-utils/su-common.c:1152
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1163
#, c-format
msgid ""
"user %s does not exist or the user entry does not contain all the required "
"fields"
msgstr ""

#: login-utils/su-common.c:1219
#, fuzzy
msgid "failed to allocate pty handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: login-utils/sulogin.c:131
#, fuzzy
msgid "failed to compute seuser"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:136
#, fuzzy
msgid "failed to compute default context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: login-utils/sulogin.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get context of terminal %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:162
#, fuzzy
msgid "security class chr_file not available"
msgstr "See partitsioon on juba olemas"

#: login-utils/sulogin.c:169
#, fuzzy
msgid "failed to compute relabel context of terminal"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: login-utils/sulogin.c:252 login-utils/sulogin.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "tcgetattr failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:341
#, fuzzy
msgid "tcsetattr failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"

#: login-utils/sulogin.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"

#: login-utils/sulogin.c:635
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot open access to console, the root account is locked.\n"
"See sulogin(8) man page for more details.\n"
"\n"
"Press Enter to continue.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:670
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Enter new password: "
msgid "Enter root password for login: "
msgstr "Uus parool: "

#: login-utils/sulogin.c:672
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:675
#, c-format
msgid "Enter root password for system maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:677
#, c-format
msgid "Press Enter for system maintenance\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:678
#, fuzzy, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"

#: login-utils/sulogin.c:885
#, fuzzy
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:930
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set context to %s for terminal %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to reset context to %s for terminal %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/sulogin.c:983
msgid "Single-user login.\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:986
msgid ""
" -p, --login-shell        start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds>  max time to wait for a password (default: no "
"limit)\n"
" -e, --force              examine password files directly if getpwnam(3) "
"fails\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:1042 misc-utils/findmnt.c:2010
#: misc-utils/waitpid.c:237 sys-utils/flock.c:279 sys-utils/wdctl.c:795
#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/wall.c:243
#, fuzzy
msgid "invalid timeout"
msgstr "vigane identifikaator"

#: login-utils/sulogin.c:1084
#, fuzzy
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"

#: login-utils/sulogin.c:1127
#, fuzzy
msgid "cannot open console"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: login-utils/sulogin.c:1134
#, fuzzy
msgid "cannot open password database"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: login-utils/sulogin.c:1230
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
"\n"
msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"

#: login-utils/sulogin.c:1237
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
msgstr ""

#: login-utils/sulogin.c:1269
#, fuzzy
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s: %s\n"

#: login-utils/utmpdump.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get file position"
msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"

#: login-utils/utmpdump.c:184
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#: login-utils/utmpdump.c:253 login-utils/utmpdump.c:258
msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [filename]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: login-utils/utmpdump.c:320
msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:323
#, fuzzy
msgid " -f, --follow         output appended data as the file grows\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: login-utils/utmpdump.c:324
msgid " -r, --reverse        write back dumped data into utmp file\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:325
msgid " -o, --output <file>  write to file instead of standard output\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:393
msgid "following standard input is unsupported"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:399
#, c-format
msgid "Utmp undump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/utmpdump.c:402
#, c-format
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:132
#, fuzzy
msgid "can't open temporary file"
msgstr "%s: ei suuda avada ajutist faili\n"

#: login-utils/vipw.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: login-utils/vipw.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:175
#, c-format
msgid "cannot write %s: %s (your changes are still in %s)"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"

#: login-utils/vipw.c:253
#, fuzzy
msgid "cannot get lock"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: login-utils/vipw.c:280
#, fuzzy
msgid "no changes made"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: login-utils/vipw.c:289
#, fuzzy
msgid "cannot chmod file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: login-utils/vipw.c:304
msgid "Edit the password or group file.\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:356
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr ""

#: login-utils/vipw.c:357
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
#: login-utils/vipw.c:361
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr ""

#: lsfd-cmd/file.c:108 misc-utils/namei.c:455 sys-utils/lsns.c:1811
#, fuzzy
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:182
msgid "class of anonymous inode"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:185
#, fuzzy
msgid "association between file and process"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:188
msgid "block device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:191
#, fuzzy
msgid "bpf map id associated with the fd"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:194
#, fuzzy
msgid "bpf map type (decoded)"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:197
#, fuzzy
msgid "bpf map type (raw)"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:200
msgid "bpf object name"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:203
msgid "bpf program id associated with the fd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:206
#, fuzzy
msgid "bpf program tag"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:209
#, fuzzy
msgid "bpf program type (decoded)"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:212
#, fuzzy
msgid "bpf program type (raw)"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:215
msgid "character device driver name resolved by /proc/devices"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:218
msgid "command of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:221
msgid "reachability from the file system"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:224
#, fuzzy
msgid "ID of device containing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:227
msgid "device type (blk, char, or nodev)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:230
msgid "IPC endpoints information communicated with the fd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:233
#, fuzzy
msgid "eventfd ID"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:236
#, fuzzy
msgid "file descriptors targeted by the eventpoll file"
msgstr " eemaldatav"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:239
#, fuzzy
msgid "file descriptor for the file"
msgstr " eemaldatav"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:242
msgid "flags specified when opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:245
#, fuzzy
msgid "user ID number of the file's owner"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:248
msgid "local IP address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:251
msgid "remote IP address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:254
msgid "local IPv6 address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:257
msgid "remote IPv6 address"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:260 misc-utils/lslocks.c:85
#, fuzzy
msgid "inode number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:263
msgid "list of monitoring inodes (cooked)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:266
msgid "list of monitoring inodes (raw, don't decode devices)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:269
#, fuzzy
msgid "name of the file (raw)"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:273
msgid "opened by a kernel thread"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:276
msgid "device ID for special, or ID of device containing file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:279
msgid "length of file mapping (in page)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:282
msgid "misc character device name resolved by /proc/misc"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:285
#, fuzzy
msgid "mount id"
msgstr "lugesin %c\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:288
#, fuzzy
msgid "access mode (rwx)"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:291
#, fuzzy
msgid "name of the file (cooked)"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:295
msgid "netlink multicast groups"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:298
msgid "netlink local port id"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:301
msgid "netlink protocol"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:304
#, fuzzy
msgid "link count"
msgstr "lugesin %c\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:307
msgid "name of the namespace (NS.TYPE:[INODE])"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:310
#, fuzzy
msgid "type of the namespace"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:313
#, fuzzy
msgid "owner of the file"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:316
msgid "net interface associated with the packet socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:319
msgid "L2 protocol name associated with the packet socket (decoded)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:322
#, fuzzy
msgid "L2 protocol number associated with the packet socket (raw)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:325
msgid "block device name resolved by /proc/partition"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:328
msgid "PID of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:331
msgid "command of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:334
msgid "NSpid field in fdinfo of the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:337
msgid "PID of the process targeted by the pidfd"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:340
msgid "ICMP echo request ID"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:343
#, fuzzy
msgid "file position"
msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:346
#, fuzzy
msgid "tty index of the counterpart"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:349
#, fuzzy
msgid "protocol name of the raw socket (decoded)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:352
#, fuzzy
msgid "protocol number of the raw socket (raw)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:355
#, fuzzy
msgid "device ID (if special file)"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:358
#, fuzzy
msgid "masked signals"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:364
msgid "listening socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:367
msgid "inode identifying network namespace where the socket belongs"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:370
#, fuzzy
msgid "protocol name"
msgstr "Partitsiooni number"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:373
msgid "shutdown state of socket ([-r?][-w?])"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:376
#, fuzzy
msgid "state of socket"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:379
#, fuzzy
msgid "type of socket"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:382
#, fuzzy
msgid "file system, partition, or device containing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:385
#, fuzzy
msgid "file type (raw)"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:388
msgid "local TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:391
msgid "remote TCP address (INET address:TCP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:394
msgid "local TCP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:397
msgid "remote TCP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:400
msgid "thread ID of the process opening the file"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:403
#, fuzzy
msgid "clockid"
msgstr "%ld plokki\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:406
#, fuzzy
#| msgid "interleave"
msgid "interval"
msgstr "interleave"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:412
msgid "inode identifying network namespace where the device belongs"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:415
msgid "network interface behind the tun device"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:418
#, fuzzy
msgid "file type (cooked)"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: lsfd-cmd/lsfd.c:421
msgid "local UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:424
msgid "remote UDP address (INET address:UDP port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:427
msgid "local UDP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:430
msgid "remote UDP port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:433
msgid "local UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:436
msgid "remote UDPLite address (INET address:UDPLite port)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:439
msgid "local UDPLite port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:442
msgid "remote UDPLite port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:445
#, fuzzy
msgid "user ID number of the process"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:448
msgid "inode number for the peer of the UNIX domain socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:451
msgid "filesystem pathname for UNIX domain socket"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:454
#, fuzzy
msgid "user of the process"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:457
#, fuzzy
msgid "local VSOCK context identifier"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:460
msgid "remote VSOCK context identifier"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:463
msgid "local VSOCK port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:466
msgid "remote VSOCK port"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:469
msgid "local VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:472
msgid "remote VSOCK address (CID:PORT)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:475
msgid "extended version of MODE (rwxD[Ll]m)"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:516 sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "processes"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:520
#, fuzzy
msgid "root owned processes"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:524
msgid "kernel threads"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:528
#, fuzzy
msgid "open files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:532
#, fuzzy
msgid "RO open files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:536
#, fuzzy
msgid "WO open files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:540
msgid "shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:544
msgid "RO shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:548
msgid "WO shared mappings"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:552
msgid "regular files"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:560
#, fuzzy
msgid "sockets"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:564
msgid "fifos/pipes"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:568
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "character devices"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:572
#, fuzzy
msgid "block devices"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:576
#, fuzzy
msgid "unknown types"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:687
msgid "too many columns are added via filter expression"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1355 lsfd-cmd/lsfd.c:2178 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:169
#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:328 lsfd-cmd/sock-xinfo.c:800 misc-utils/lslocks.c:183
#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1672 misc-utils/findmnt.c:887 misc-utils/lsblk.c:1354
#: misc-utils/lslocks.c:802 sys-utils/lsns.c:1303
#, fuzzy
msgid "failed to apply filter"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:1864
#, fuzzy
msgid "failed to allocate an idcache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2212
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value for pid specification: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2214
#, c-format
msgid "garbage at the end of pid specification: %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2216
#, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %ld"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2260 misc-utils/lslocks.c:520 sys-utils/lsns.c:733
#, fuzzy
msgid "failed to alloc procfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2264 misc-utils/lslocks.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2316
#, fuzzy
msgid " -l, --threads                list in threads level\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2317
#, fuzzy
msgid " -J, --json                   use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2318
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings             don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2319
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>          output columns (see --list-columns)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2320
#, fuzzy
msgid " -r, --raw                    use raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2321
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate             don't truncate text in columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2322
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <list>             collect information only for specified "
"processes\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2323
msgid " -i[4|6], --inet[=4|=6]       list only IPv4 and/or IPv6 sockets\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2324
#, fuzzy
msgid " -Q, --filter <expr>          apply display filter\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2325
#, fuzzy
msgid ""
"     --debug-filter           dump the internal data structure of filter and "
"exit\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2326
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --counter <name>:<expr>  define custom counter for --summary output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2327
#, fuzzy
msgid "     --dump-counters          dump counter definitions\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2328
#, fuzzy
msgid ""
"     --hyperlink[=<when>]     print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2329
msgid ""
"     --summary[=<mode>]       print summary information (append|only|never)\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2330
msgid ""
"     --_drop-privilege        (testing purpose) do setuid(1) just after "
"starting\n"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2338
msgid "With --threads"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2377 misc-utils/findmnt.c:1701 misc-utils/lsblk.c:2131
#: misc-utils/lslocks.c:988 sys-utils/lsns.c:1552
#, fuzzy
msgid "failed to allocate filter"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2379 misc-utils/findmnt.c:1703 misc-utils/lsblk.c:2133
#: misc-utils/lslocks.c:990 sys-utils/lsns.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse \"%s\": %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2420
#, c-format
msgid "too short counter specification: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2424 lsfd-cmd/lsfd.c:2430
#, c-format
msgid "no name for counter: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2434
#, c-format
msgid "empty counter expression given: -C/--counter %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2442
#, c-format
msgid "don't use `{' in the name of a counter: %s"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2467 misc-utils/lsblk.c:2178
#, fuzzy
msgid "failed to allocate counter"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2538
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2550 lsfd-cmd/lsfd.c:2556
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2554
msgid "COUNTER"
msgstr ""

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2580
#, fuzzy
msgid "failed to allocate summary line"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2583 lsfd-cmd/lsfd.c:2585
#, fuzzy
msgid "failed to add summary data"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2742
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown -i/--inet argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2768 sys-utils/lsmem.c:786
#, fuzzy
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: lsfd-cmd/lsfd.c:2777
#, fuzzy
msgid "failed to drop privilege"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: lsfd-cmd/sock-xinfo.c:271
#, fuzzy
msgid "failed to alloc path context for /var/run/netns"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/blkid.c:75
#, c-format
msgid ""
" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:76
#, c-format
msgid ""
" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n"
"       [--match-token <token>] [<dev> ...]\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:78
#, c-format
msgid ""
" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n"
"       [--output <format>] <dev> ...\n"
"\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:80
#, c-format
msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:82
msgid ""
" -c, --cache-file <file>    read from <file> instead of reading from the "
"default\n"
"                              cache file (-c /dev/null means no cache)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:84
#, fuzzy
msgid " -d, --no-encoding          don't encode non-printing characters\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:85
msgid " -g, --garbage-collect      garbage collect the blkid cache\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:86
msgid ""
" -o, --output <format>      output format; can be one of:\n"
"                              value, device, export, json or full; (default: "
"full)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:88
msgid " -k, --list-filesystems     list all known filesystems/RAIDs and exit\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:89
msgid ""
" -s, --match-tag <tag>      show specified tag(s) (default show all tags)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:90
msgid ""
" -t, --match-token <token>  find device with a specific token (NAME=value "
"pair)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:91
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --list-one             look up only first device with token specified "
"by -t\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:92
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label>        convert LABEL to device name\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:93
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid>          convert UUID to device name\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:95
#, fuzzy
msgid "Low-level probing options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: misc-utils/blkid.c:96
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --probe                low-level superblocks probing (bypass cache)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:97
#, fuzzy
msgid " -i, --info                 gather information about I/O limits\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: misc-utils/blkid.c:98
#, fuzzy
msgid " -H, --hint <value>         set hint for probing function\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: misc-utils/blkid.c:99
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size>          override device size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:100
#, fuzzy
msgid " -O, --offset <offset>      probe at the given offset\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:101
#, fuzzy
msgid ""
" -u, --usages <list>        filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/blkid.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -n, --match-types <list>   filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/blkid.c:103
#, fuzzy
msgid " -D, --no-part-details      don't print info from partition table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:109
msgid "<size> and <offset>"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:111
#, fuzzy
msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/blkid.c:243
msgid "(mounted, mtpt unknown)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:245
#, fuzzy
msgid "(in use)"
msgstr "Märkida kasutatuks"

#: misc-utils/blkid.c:533 misc-utils/blkid.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: misc-utils/blkid.c:584
#, c-format
msgid ""
"%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use "
"wipefs(8) to see more details)"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:816
#, fuzzy
msgid "Too many tags specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/blkid.c:826
msgid "Can only search for one NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:833
msgid "-t needs NAME=value pair"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s  (libblkid %s, %s)\n"
msgstr "%s paketist %s\n"

#: misc-utils/blkid.c:912
msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:919
msgid "The low-level probing mode requires a device"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:924
msgid "The lookup option requires a search type specified using -t"
msgstr ""

#: misc-utils/blkid.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to use probing hint: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: misc-utils/cal.c:405
#, fuzzy
msgid "invalid month argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/cal.c:415
#, fuzzy
msgid "invalid week argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/cal.c:417
#, fuzzy
msgid "illegal week value: use 1-54"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:440
#, fuzzy
msgid "failed to parse columns"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/cal.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/cal.c:484
#, fuzzy
msgid "illegal day value"
msgstr "Vigane peade arv"

#: misc-utils/cal.c:486 misc-utils/cal.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:490 misc-utils/cal.c:498
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12"

#: misc-utils/cal.c:494
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown month name: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"

#: misc-utils/cal.c:501 misc-utils/cal.c:505
#, fuzzy
msgid "illegal year value"
msgstr "Vigane peade arv"

#: misc-utils/cal.c:503
#, fuzzy
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:542 misc-utils/cal.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999"

#: misc-utils/cal.c:1357
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n"

#: misc-utils/cal.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/cal.c:1361
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1362
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1365
#, fuzzy
msgid " -1, --one             show only a single month (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1366
#, fuzzy
msgid " -3, --three           show three months spanning the date\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1367
#, fuzzy
msgid " -n, --months <num>    show num months starting with date's month\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1368
#, fuzzy
msgid " -S, --span            span the date when displaying multiple months\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1369
msgid " -s, --sunday          Sunday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1370
msgid " -m, --monday          Monday as first day of week\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1371
#, fuzzy
msgid " -j, --julian          use day-of-year for all calendars\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/cal.c:1372
msgid ""
"     --reform <val>    Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1373
#, fuzzy
msgid "     --iso             alias for --reform=iso\n"
msgstr "                t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"

#: misc-utils/cal.c:1374
#, fuzzy
msgid " -y, --year            show the whole year\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1375
#, fuzzy
msgid " -Y, --twelve          show the next twelve months\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1376
msgid " -w, --week[=<num>]    show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/cal.c:1377
#, fuzzy
msgid " -v, --vertical        show day vertically instead of line\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/cal.c:1378
#, fuzzy
msgid " -c, --columns <width> amount of columns to use\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/cal.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "     --color[=<when>]  colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/copyfilerange.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] <source> <destination> <range>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/copyfilerange.c:62
msgid "Copy the specified range(s) from source to destination file."
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:65
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --ranges <file>     read ranges separated by newlines from this file"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/copyfilerange.c:66
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose           verbose mode"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/copyfilerange.c:72
msgid ""
" <range> is of the form <source_offset>:<destination_offset>:<length>,\n"
" with all values in bytes. If <length> is 0, as much data as available\n"
" is copied. When an offset is omitted, the last file position is used."
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:136
#, c-format
msgid "%s offset %<PRId64> is beyond file size of %<PRId64>"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:149
#, c-format
msgid ""
"failed to copy range %<PRId64>:%<PRId64>:%ju from %s to %s with %ju "
"remaining: %m\n"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid range format: %s\n"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/copyfilerange.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open range file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: misc-utils/copyfilerange.c:186
#, c-format
msgid "Empty line in range file %s is not allowed"
msgstr ""

#: misc-utils/copyfilerange.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open source %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/copyfilerange.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of source file %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/copyfilerange.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open destination %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/enosys.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <command>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/enosys.c:83
msgid "Block certain system calls while running a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:86
#, fuzzy
msgid " -s, --syscall <name>|<nr>    system call to block\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/enosys.c:87
#, fuzzy
msgid " -i, --ioctl <name>|<nr>      ioctl to block\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/enosys.c:88
#, fuzzy
msgid " -l, --list                   list known system calls\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/enosys.c:89
#, fuzzy
msgid " -m, --list-ioctl             list known ioctls\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/enosys.c:90
#, fuzzy
msgid " -d, --dump[=<file>]          dump bytecode of seccomp filter\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/enosys.c:130
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "Unknown errno"
msgstr "Tundmatu"

#: misc-utils/enosys.c:145
#, fuzzy
msgid "Unknown syscall"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/enosys.c:235
msgid "filter too big"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:286
#, fuzzy
msgid "Could not dump seccomp filter"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/enosys.c:299 sys-utils/setpriv.c:718
msgid "Seccomp non-functional"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:302 sys-utils/setpriv.c:721
msgid "Could not run prctl(PR_SET_NO_NEW_PRIVS)"
msgstr ""

#: misc-utils/enosys.c:305
#, fuzzy
msgid "Could not set seccomp filter"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/enosys.c:308
#, fuzzy
msgid "Could not exec"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/exch.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] oldpath newpath\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/exch.c:52
msgid "Atomically exchanges paths between two files.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/exch.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to exchange \"%s\" and \"%s\""
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: misc-utils/fadvise.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/fadvise.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] --fd|-d file-descriptor\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/fadvise.c:52
msgid ""
" -a, --advice <advice> applying advice to the file (default: \"dontneed\")\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fadvise.c:53
#, fuzzy
msgid " -d, --fd <num>        applying advice to the file descriptor\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fadvise.c:54
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num>    length for range operations, in bytes\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: misc-utils/fadvise.c:55
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num>    offset for range operations, in bytes\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: misc-utils/fadvise.c:60
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available values for advice:\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/fadvise.c:111 misc-utils/pipesz.c:262 misc-utils/pipesz.c:334
#, fuzzy
msgid "invalid fd argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/fadvise.c:131 misc-utils/fincore.c:544 sys-utils/losetup.c:930
#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/fadvise.c:136
#, fuzzy
msgid "specify either file descriptor or file name"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/fadvise.c:141
#, fuzzy
msgid "specify one file descriptor or file name"
msgstr " eemaldatav"

# XXX stat'ida
#: misc-utils/fadvise.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to advise: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: misc-utils/fincore.c:106
msgid "file data resident in memory in pages"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:107
msgid "file data resident in memory in bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:108
#, fuzzy
msgid "size of the file"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/fincore.c:110
#, fuzzy
msgid "number of dirty pages"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/fincore.c:111
#, fuzzy
msgid "number of dirty bytes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/fincore.c:112
msgid "number of pages marked for writeback"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:113
msgid "number of bytes marked for writeback"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:114
#, fuzzy
msgid "number of evicted pages"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/fincore.c:115
#, fuzzy
msgid "number of evicted bytes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/fincore.c:116
#, fuzzy
msgid "number of recently evicted pages"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/fincore.c:117
msgid "number of recently evicted bytes"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mincore: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: misc-utils/fincore.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do mmap: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

# XXX stat'ida
#: misc-utils/fincore.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do cachestat: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: misc-utils/fincore.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

# XXX stat'ida
#: misc-utils/fincore.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to do fstat: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

# XXX stat'ida
#: misc-utils/fincore.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "failed ioctl to get size: %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: misc-utils/fincore.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] file...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/fincore.c:441
#, fuzzy
msgid " -J, --json            use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fincore.c:442
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes           print sizes in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fincore.c:443
#, fuzzy
msgid " -c, --total           produce a grand total\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fincore.c:444
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings      don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fincore.c:445
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>   output columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/fincore.c:446
#, fuzzy
msgid "     --output-all      output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/fincore.c:447
#, fuzzy
msgid " -r, --raw             use raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/fincore.c:448
#, fuzzy
msgid " -R, --recursive       recursively check all files in directories\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/fincore.c:449
msgid " -C, --cachestat       force usage of cachestat syscall\n"
msgstr ""

#: misc-utils/fincore.c:508
#, fuzzy
msgid "cachestat option is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

#: misc-utils/fincore.c:530
#, fuzzy
msgid "recursive option is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

# XXX stat'ida
#: misc-utils/fincore.c:603
#, fuzzy
msgid "failed to iterate tree"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: misc-utils/findfs.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findfs.c:32
#, fuzzy
msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: misc-utils/findfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "action detected by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "filesystem size available, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "dump(8) period in days [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:116
#, fuzzy
msgid "filesystem root"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/findmnt.c:117 misc-utils/lsblk.c:187
#, fuzzy
msgid "filesystem type"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:119
#, fuzzy
msgid "mount ID"
msgstr "lugesin %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "number of available inodes"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"

#: misc-utils/findmnt.c:121
#, fuzzy
msgid "total number of inodes"
msgstr "vigane arv: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:122
#, fuzzy
msgid "number of used inodes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/findmnt.c:123
msgid "percentage of INO.USED divided by INO.TOTAL"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:124
#, fuzzy
msgid "filesystem label"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:197 misc-utils/lslocks.c:86
msgid "major:minor device number"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:128
#, fuzzy
msgid "all mount options"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "optional mount fields"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:130
#, fuzzy
msgid "mount parent ID"
msgstr "lugesin %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:131
#, fuzzy
msgid "partition label"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/findmnt.c:133
msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:134
#, fuzzy
msgid "VFS propagation flags"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: misc-utils/findmnt.c:135 misc-utils/lsblk.c:186
msgid "filesystem size, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:136
#, fuzzy
msgid "all possible source devices"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/findmnt.c:137
#, fuzzy
msgid "source device"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/findmnt.c:138
msgid "mountpoint"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:139
msgid "task ID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:140
msgid "mount 64-bit ID (requires --kernel=listmount)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:141 misc-utils/lsblk.c:188
msgid "filesystem size used, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:142 misc-utils/lsblk.c:189
#, fuzzy
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/findmnt.c:143 misc-utils/lsblk.c:235
msgid "filesystem UUID"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:144
msgid "VFS specific mount options"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:799
msgid "umount"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:802
#, fuzzy
msgid "remount"
msgstr "lugesin %c\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1084 text-utils/hexdump-parse.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1099
#, fuzzy
msgid "failed to allocate statmnt handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/findmnt.c:1113
#, fuzzy
msgid "failed to fetch mount nodes"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1320 misc-utils/findmnt.c:1391
#: misc-utils/findmnt-verify.c:104 misc-utils/findmnt-verify.c:544
#: sys-utils/fstrim.c:329 sys-utils/mount.c:127 sys-utils/mount.c:175
#: sys-utils/mount.c:242 sys-utils/swapoff.c:71 sys-utils/swapoff.c:200
#: sys-utils/swapon.c:263 sys-utils/swapon.c:307 sys-utils/swapon.c:770
#: sys-utils/umount.c:199
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/findmnt.c:1397
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/findmnt.c:1426 misc-utils/kill.c:548
#, fuzzy
msgid "poll() failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: misc-utils/findmnt.c:1529
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
" %1$s [options] [--source <device>] [--target <path> | --mountpoint <dir>]\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1536
#, fuzzy
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/findmnt.c:1539
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Data sources:\n"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: misc-utils/findmnt.c:1540
msgid " -F, --tab-file <path>  alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1541
#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mtab             search in table of mounted filesystems\n"
"                          (includes user space mount options)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1543
#, fuzzy
msgid " -k                     an alias for '--kernel=mountinfo'\n"
msgstr "                t - Tabel teksti kujul (umbes nagu peaekraanil)"

#: misc-utils/findmnt.c:1544
msgid ""
" --kernel[=<method>]    search in kernel mount table (default behavior);\n"
"                          <method> is mountinfo or listmount\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1546
msgid ""
" -N, --task <tid>       use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
"file)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1547
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --poll[=<list>]    monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/findmnt.c:1548
#, fuzzy
msgid " -s, --fstab            search in static table of filesystems\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1551
msgid ""
"\n"
"Data filters:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1552
#, fuzzy
msgid ""
" -A, --all              disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1553
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1554
#, fuzzy
msgid " -f, --first-only       print the first found filesystem only\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/findmnt.c:1555
#, fuzzy
msgid " -i, --invert           invert the sense of matching\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1556
#, fuzzy
msgid "     --id <num>         filter by mount node ID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1557
msgid ""
"     --uniq-id <num>    filter by mount node 64-bit ID (requires --"
"kernel=listmount)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1558
#, fuzzy
msgid "     --pseudo           print only pseudo-filesystems\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1559 misc-utils/lslocks.c:947 sys-utils/lsns.c:1579
#, fuzzy
msgid " -Q, --filter <expr>    apply display filter\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1560
#, fuzzy
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: misc-utils/findmnt.c:1561
#, fuzzy
msgid ""
"     --shadowed         print only filesystems over-mounted by another "
"filesystem\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1562
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --submounts        print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1563
#, fuzzy
msgid "     --real             print only real filesystems\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1564
msgid ""
" -S, --source <string>  the device to mount (by name, maj:min, \n"
"                          LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1566
#, fuzzy
msgid " -T, --target <path>    the path to the filesystem to use\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/findmnt.c:1567
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list>     limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/findmnt.c:1568
#, fuzzy
msgid " -U, --uniq             ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1572
#, fuzzy
msgid " -a, --ascii            use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1573
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes            print sizes in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1574
msgid " -C, --nocanonicalize   don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1575
msgid " -c, --canonicalize     canonicalize printed paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1576
#, fuzzy
msgid " -D, --df               imitate the output of df(1)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1577
msgid ""
" -e, --evaluate         convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
"                          to device names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1579
msgid ""
"     --hyperlink[=<when>]\n"
"                        print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1581
#, fuzzy
msgid " -I, --dfi              imitate the output of df(1) with -i option\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1582 misc-utils/lslocks.c:941 sys-utils/lsns.c:1572
#: sys-utils/rfkill.c:640
#, fuzzy
msgid " -J, --json             use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1583 sys-utils/lsns.c:1573
#, fuzzy
msgid " -l, --list             use list format output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1584
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings       don't print column headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1585
msgid " -O, --options <list>   limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1586 misc-utils/lslocks.c:944
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>    output columns (see --list-columns)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1587
#, fuzzy
msgid "     --output-all       output all available columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1588
#, fuzzy
msgid " -P, --pairs            use key=\"value\" output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1589
#, fuzzy
msgid " -r, --raw              use raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1590
#, fuzzy
msgid "     --tree             enable tree format output if possible\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1591 misc-utils/lslocks.c:949 sys-utils/lsns.c:1581
#, fuzzy
msgid " -u, --notruncate       don't truncate text in columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1592
#, fuzzy
msgid " -v, --nofsroot         don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1593
msgid ""
" -w, --timeout <num>    upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1594
msgid ""
" -y, --shell            use column names to be usable as shell variable "
"identifiers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1597
#, fuzzy
msgid " -x, --verify           verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1598
#, fuzzy
msgid "     --verbose          print more details\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/findmnt.c:1599
#, fuzzy
msgid "     --vfs-all          print all VFS options\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/findmnt.c:1666
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:1746 misc-utils/lsblk.c:2305 misc-utils/lslocks.c:1046
#: sys-utils/lsns.c:1453
#, fuzzy
msgid "failed to initialize filter"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/findmnt.c:1892
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"

#: misc-utils/findmnt.c:1966
#, fuzzy
msgid "invalid --kernel argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/findmnt.c:1987
#, fuzzy
msgid "invalid TID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/findmnt.c:2044
#, fuzzy
msgid "invalid id argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/findmnt.c:2052
#, fuzzy
msgid "invalid uniq-id argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/findmnt.c:2107
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2111
msgid ""
"options --kernel=listmount and --tab-file or --task can't be used together"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2115
msgid ""
"options --target and --source can't be used together with command line "
"element that is not an option"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt.c:2171 sys-utils/fstrim.c:308 sys-utils/mountpoint.c:289
#, fuzzy
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:128
#, fuzzy
msgid "target specified more than once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:130
#, c-format
msgid "wrong order: %s specified before %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:144
msgid "undefined target (fs_file)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:151
#, c-format
msgid "non-canonical target path (real: %s)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:156
#, c-format
msgid "unreachable on boot required target: %m"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable target: %m"
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:162
#, fuzzy
msgid "target is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:164
msgid "target exists"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:179
#, c-format
msgid "unreachable on boot required source: %s=%s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable: %s=%s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s translated to %s"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:204
msgid "undefined source (fs_spec)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported source tag: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:220
#, c-format
msgid "do not check %s source (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "unreachable source: %s: %m"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:226
#, c-format
msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s is not a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "source %s exists"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "VFS options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "FS options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "userspace options: %s"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported swaparea discard policy: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:274
#, fuzzy
msgid "failed to parse swaparea priority option"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:424
#, c-format
msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:436
msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move operations only"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:448
#, c-format
msgid "%s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:455
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
msgid "reason unknown"
msgstr "Tundmatu"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:458 misc-utils/findmnt-verify.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot detect on-disk filesystem type (%s)"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:477
#, c-format
msgid "%s does not match with on-disk %s"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:486
#, c-format
msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "FS type is %s"
msgstr "tüüp: %s\n"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:507
#, c-format
msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:578
msgid ""
"your fstab has been modified, but systemd still uses the old version;\n"
"       use 'systemctl daemon-reload' to reload"
msgstr ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%d parse error"
msgid_plural "%d parse errors"
msgstr[0] "positsioneerimise viga"
msgstr[1] "positsioneerimise viga"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d error"
msgid_plural ", %d errors"
msgstr[0] "positsioneerimise viga"
msgstr[1] "positsioneerimise viga"

#: misc-utils/findmnt-verify.c:591
#, c-format
msgid ", %d warning"
msgid_plural ", %d warnings"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/findmnt-verify.c:594
#, c-format
msgid "Success, no errors or warnings detected\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:83
msgid "no appropriate ioctl for the desired namespace"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine %s namespace for process %d"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/getino.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] PID[:inode]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/getino.c:122
msgid ""
"Print the unique inode number of a process's file descriptor or namespace."
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:125
msgid " -p, --print-pid     enable PID:inode format printing"
msgstr ""

#: misc-utils/getino.c:126
#, fuzzy
msgid "     --cgroupns      act on the cgroup namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:127
#, fuzzy
msgid "     --ipcns         act on the ipc namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:128
#, fuzzy
msgid "     --mntns         act on the mount namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:129
#, fuzzy
msgid "     --netns         act on the net namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:130
#, fuzzy
msgid "     --pidfs         act on the pidfs file descriptor (default)"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:131
#, fuzzy
msgid "     --pidns         act on the pid namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:132
#, fuzzy
msgid "     --timens        act on the time namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:133
#, fuzzy
msgid "     --userns        act on the user namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:134
#, fuzzy
msgid "     --utsns         act on the uts namespace"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getino.c:235
#, fuzzy
msgid "no process specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/getino.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid PID argument '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/getopt.c:329
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:350
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:357
#, c-format
msgid ""
" %1$s <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n"
" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:363
#, fuzzy
msgid "Parse command options.\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/getopt.c:366
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --alternative             allow long options starting with single -\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getopt.c:367
msgid " -l, --longoptions <longopts>  the long options to be recognized\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:368
msgid ""
" -n, --name <progname>         the name under which errors are reported\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:369
msgid " -o, --options <optstring>     the short options to be recognized\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:370
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet                   disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getopt.c:371
#, fuzzy
msgid " -Q, --quiet-output            no normal output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getopt.c:372
msgid ""
" -s, --shell <shell>           set quoting conventions to those of <shell>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:373
#, fuzzy
msgid " -T, --test                    test for getopt(1) version\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getopt.c:374
#, fuzzy
msgid " -u, --unquoted                do not quote the output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/getopt.c:375
#, fuzzy
msgid ""
" -U, --unknown                 leave unknown options as they are (implies -"
"q)\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: misc-utils/getopt.c:427 misc-utils/getopt.c:487
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""

#: misc-utils/getopt.c:482
msgid "internal error, contact the author."
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "could not compile regular expression %s: %s"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: misc-utils/hardlink.c:404
msgid "dry-run"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:407 misc-utils/hardlink.c:413
#: misc-utils/hardlink.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %zu files"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/hardlink.c:407
msgid "Linked:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:410
#, c-format
msgid "%-25s %zu xattrs"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:410 misc-utils/hardlink.c:413
msgid "Compared:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:417
msgid "Skipped reflinks:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:424
msgid "Saved:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s %<PRId64>.%06<PRId64> seconds"
msgstr "%s  %.6f sekundit\n"

#: misc-utils/hardlink.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr names for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/hardlink.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get xattr value of %s for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/hardlink.c:562
#, c-format
msgid "Comparing xattrs of %s to %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:729
#, c-format
msgid "Reflinking failed, fallback to hardlinking"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:764
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%sLinking %s to %s (-%s)"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:765
msgid "[DryRun] "
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot link %s to %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/hardlink.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename %s to %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/hardlink.c:858
#, c-format
msgid "Skipped (excluded subtree) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:871
#, c-format
msgid "Skipped (excluded) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:879
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (smaller than configured size) %s"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: misc-utils/hardlink.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (greater than configured size) %s"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: misc-utils/hardlink.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (specified more than once) %s"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: misc-utils/hardlink.c:957
#, fuzzy
msgid "cannot continue"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/hardlink.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (memory constraints) %s"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: misc-utils/hardlink.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipped (attributes mismatch) %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1135
#, c-format
msgid "Skipped (already reflink) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1156
#, c-format
msgid "Skipped (content mismatch) %s"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <directory>|<file> ...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1194
msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1197
#, fuzzy
msgid " -c, --content              compare only file contents, same as -pot\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1198
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --io-size <size>       I/O buffer size for file reading\n"
"                              (speedup, using more RAM)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1200
#, fuzzy
msgid " -d, --respect-dir          directory names have to be identical\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1201
msgid " -f, --respect-name         filenames have to be identical\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1202
msgid ""
" -F, --prioritize-trees     files found in the earliest specified top-level\n"
"                              directory have higher priority (but this has\n"
"                              lower precedence than --maximize/--minimize)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1205
msgid " -i, --include <regex>      regular expression to include files/dirs\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1206
msgid ""
" -l, --list-duplicates      just list paths of duplicates, don't link them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1207
#, fuzzy
msgid " -m, --maximize             keep the file with the most links\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1208
#, fuzzy
msgid " -M, --minimize             keep the file with the fewest links\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1209
#, fuzzy
msgid "     --mount                stay within the same filesystem\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1210
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run              don't actually link anything\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1211
#, fuzzy
msgid " -o, --ignore-owner         ignore owner changes\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1212
msgid ""
" -O, --keep-oldest          keep the oldest file of multiple equal files\n"
"                              (lower precedence than minimize/maximize)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1214
#, fuzzy
msgid " -p, --ignore-mode          ignore changes of file mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1215
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet                quiet mode - don't print anything\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1216
#, fuzzy
msgid " -r, --cache-size <size>    memory limit for cached file content data\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1218
#, fuzzy
msgid ""
"     --reflink[=<when>]     create clone/CoW copies (auto, always, never)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1219
msgid ""
"     --skip-reflinks        skip already cloned files (enabled on --"
"reflink)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1221
#, fuzzy
msgid " -s, --minimum-size <size>  minimum size for files\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1222
#, fuzzy
msgid " -S, --maximum-size <size>  maximum size for files\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1223
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --ignore-time          ignore timestamps (when testing for equality)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1224
#, fuzzy
msgid ""
" -v, --verbose              verbose output (repeat for more verbosity)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1225
msgid " -x, --exclude <regex>      regular expression to exclude files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1227
msgid ""
"     --exclude-subtree <regex>  regular expression to exclude directories\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1230
msgid " -X, --respect-xattrs       respect extended attributes\n"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1232
#, fuzzy
msgid " -y, --method <name>        file content comparison method\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1233
#, fuzzy
msgid ""
" -z, --zero                 delimit output with NULs instead of newlines\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/hardlink.c:1361
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1364
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1367
#, fuzzy
msgid "failed to parse cache size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1370
#, fuzzy
msgid "failed to parse I/O size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported reflink mode: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1474
#, fuzzy
msgid "cannot register exit handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: misc-utils/hardlink.c:1479
#, fuzzy
msgid "no directory or file specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1485
#, c-format
msgid "cannot initialize %s method, use 'memcmp' fallback"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1491
#, fuzzy
msgid "failed to initialize files comparer"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/hardlink.c:1512
#, c-format
msgid "Scanning [device/inode/links]:"
msgstr ""

#: misc-utils/hardlink.c:1517 sys-utils/fstrim.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get realpath: %s"
msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#: misc-utils/hardlink.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot process %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: misc-utils/kill.c:153
msgid "Pending (thread)"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:154
#, fuzzy
msgid "Pending (process)"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: misc-utils/kill.c:157
msgid "Caught"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:162 sys-utils/lscpu.c:239
#, fuzzy
msgid "failed to initialize procfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/kill.c:165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot open %s"
msgid "cannot open /proc/%d/status"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/kill.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected sigmask format: %s (%s)"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s, tuntud signaalid:\n"

#: misc-utils/kill.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pid>|<pid>:<pidfd_ino>|<name>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/kill.c:293
msgid "Forcibly terminate a process.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:296
msgid ""
" -a, --all              do not restrict the name-to-pid conversion to "
"processes\n"
"                          with the same uid as the present process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:298
msgid " -s, --signal <signal>  send this <signal> instead of SIGTERM\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:300
msgid ""
" -q, --queue <value>    use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as "
"data\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:303
msgid ""
"     --timeout <milliseconds> <follow-up signal>\n"
"                        wait up to timeout and send follow-up signal\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:306
msgid " -p, --pid              print pids without signaling them\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:307
msgid ""
" -l, --list[=<signal>|=0x<sigmask>]\n"
"                        list signal names, convert a signal number to a "
"name,\n"
"                          or convert a signal mask to names\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:310
msgid " -L, --table            list signal names and numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:311
msgid ""
" -r, --require-handler  do not send signal if signal handler is not present\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:312
msgid ""
" -d, --show-process-state <pid>\n"
"                        show signal related fields in /proc/<pid>/status\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:314
#, fuzzy
msgid "     --verbose          print pids that will be signaled\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/kill.c:341
msgid " (with: "
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:392 misc-utils/kill.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid sigmask format: %s"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:413 sys-utils/setpriv.c:463
#: sys-utils/unshare.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: misc-utils/kill.c:428 misc-utils/kill.c:436 misc-utils/lsclocks.c:630
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/lslocks.c:1132 schedutils/chrt.c:518
#: schedutils/ionice.c:180 schedutils/taskset.c:194 schedutils/uclampset.c:249
#: sys-utils/choom.c:101 sys-utils/lsns.c:1705 sys-utils/nsenter.c:667
#: sys-utils/prlimit.c:615 sys-utils/setarch.c:570 sys-utils/setpriv.c:474
#, fuzzy
msgid "invalid PID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/kill.c:474 misc-utils/kill.c:489 sys-utils/tunelp.c:163
#: sys-utils/tunelp.c:170 sys-utils/tunelp.c:177 sys-utils/tunelp.c:184
#: term-utils/setterm.c:212 term-utils/setterm.c:215 term-utils/setterm.c:234
#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:276
#: term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:301
#: term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324
#: term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:349
#: term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 term-utils/setterm.c:374
#: text-utils/more.c:339
#, fuzzy
msgid "argument error"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: misc-utils/kill.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid signal name or number: %s"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/kill.c:541 misc-utils/kill.c:555 misc-utils/kill.c:591
#, fuzzy
msgid "pidfd_send_signal() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: misc-utils/kill.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout, sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal %d to pid %d\n"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "sending signal to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/kill.c:624
#, c-format
msgid "not signalling pid %d, it has no userspace handler for signal %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/kill.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:114
msgid ""
" -a, --active            print lastlog excluding '**Never logged in**' "
"users\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:115
#, fuzzy
msgid " -b, --before DAYS       print only records older than DAYS\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:116
#, fuzzy
msgid " -C, --clear             clear record of a user (requires -u)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:117
msgid " -d, --database FILE     use FILE as lastlog2 database\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:118
msgid " -i, --import FILE       import data from old lastlog file\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:119
msgid ""
" -r, --rename NEWNAME    rename existing user to NEWNAME (requires -u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:120
#, fuzzy
msgid " -s, --service           display PAM service\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:121
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --set               set lastlog record to current time (requires -u)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:122
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --time DAYS         print only lastlog records more recent than DAYS\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:123
#, fuzzy
msgid " -u, --user LOGIN        print lastlog record of the specified LOGIN\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lastlog2.c:174 misc-utils/lastlog2.c:207
#, fuzzy
msgid "Cannot parse days"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:226
msgid "Option -C, -i and -S cannot be used together"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:230
#, fuzzy
#| msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgid "Couldn't initialize lastlog2 environment"
msgstr "Ei suutnud initsialiseerida PAM'i: %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't import entries from '%s'"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:244
msgid "Options -C, -r and -S require option -u to specify the user"
msgstr ""

#: misc-utils/lastlog2.c:249 misc-utils/lastlog2.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "User '%s' does not exist."
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove entry for '%s'"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:264
#, fuzzy
msgid "Could not determine current time"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha formaatimise parameetreid"

#: misc-utils/lastlog2.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't update login time for '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/lastlog2.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't rename entry '%s' to '%s'"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/lastlog2.c:306
#, fuzzy
msgid "Couldn't read entries for all users"
msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"

#: misc-utils/logger.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "logger: tundmatu kategooria nimi: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"

#: misc-utils/logger.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: misc-utils/logger.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:389
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:429 misc-utils/logger.c:815
#, fuzzy
#| msgid "settimeofday() failed"
msgid "gettimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: misc-utils/logger.c:535
#, fuzzy
msgid "send message failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: misc-utils/logger.c:605
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:619
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:826
#, fuzzy
msgid "localtime() failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/logger.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"

#: misc-utils/logger.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"

#: misc-utils/logger.c:905
#, fuzzy, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/logger.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/logger.c:1082
#, fuzzy
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/logger.c:1085
#, fuzzy
msgid " -i                       log the logger command's PID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1086
msgid "     --id[=<id>]          log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1087
#, fuzzy
msgid " -f, --file <file>        log the contents of this file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1088
msgid ""
" -e, --skip-empty         do not log empty lines when processing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1089
#, fuzzy
msgid "     --no-act             do everything except the write the log\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1090
msgid " -p, --priority <prio>    mark given message with this priority\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1091
msgid "     --octet-count        use rfc6587 octet counting\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1092
msgid ""
"     --prio-prefix        look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1093
#, fuzzy
msgid " -s, --stderr             output message to standard error as well\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1094
#, fuzzy
msgid " -S, --size <size>        maximum size for a single message\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1095
msgid " -t, --tag <tag>          mark every line with this tag\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1096
msgid " -n, --server <name>      write to this remote syslog server\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1097
#, fuzzy
msgid " -P, --port <port>        use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: misc-utils/logger.c:1098
#, fuzzy
msgid " -T, --tcp                use TCP only\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1099
#, fuzzy
msgid " -d, --udp                use UDP only\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1100
#, fuzzy
msgid "     --rfc3164            use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1101
msgid ""
"     --rfc5424[=<snip>]   use the syslog protocol (the default for remote);\n"
"                            <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1103
msgid "     --sd-id <id>         rfc5424 structured data ID\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1104
msgid "     --sd-param <data>    rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1105
msgid "     --msgid <msgid>      set rfc5424 message id field\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1106
msgid " -u, --socket <socket>    write to this Unix socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1107
#, fuzzy
msgid ""
"     --socket-errors on|off|auto\n"
"                          print connection errors when using Unix sockets\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/logger.c:1110
msgid "     --journald[=<file>]  write journald entry\n"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1196
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1211
#, fuzzy
msgid "failed to parse id"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1229
#, fuzzy
msgid "failed to parse message size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/logger.c:1259
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/logger.c:1286
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#: misc-utils/logger.c:1301
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive; file is ignored"
msgstr ""

#: misc-utils/logger.c:1308
msgid "journald entry could not be written"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/look.c:360
msgid "Display lines beginning with a specified string.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:363
msgid " -a, --alternative        use the alternative dictionary\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:364
msgid ""
" -d, --alphanum           compare only blanks and alphanumeric characters\n"
msgstr ""

#: misc-utils/look.c:365
#, fuzzy
msgid " -f, --ignore-case        ignore case differences when comparing\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/look.c:366
msgid " -t, --terminate <char>   define the string-termination character\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:175
#, fuzzy
msgid "alignment offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: misc-utils/lsblk.c:176
msgid "udev ID (based on ID-LINK)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "the shortest udev /dev/disk/by-id link name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:178
#, fuzzy
msgid "discard alignment offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: misc-utils/lsblk.c:179
#, fuzzy
msgid "dax-capable device"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "discard granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:181
#, fuzzy
msgid "disk sequence number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "discard max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "discard zeroes data"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid ""
"filesystem size available for unprivileged users, use <number> if --bytes is "
"given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:185
#, fuzzy
msgid "mounted filesystem roots"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/lsblk.c:190
#, fuzzy
msgid "filesystem version"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "group name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "internal kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:195 misc-utils/wipefs.c:110
msgid "filesystem LABEL"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:196
#, fuzzy
msgid "logical sector size"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: misc-utils/lsblk.c:198
#, fuzzy
msgid "major device number"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:199
#, fuzzy
msgid "minor device number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "minimum I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "device identifier"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "device node permissions"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:203
#, fuzzy
msgid "device queues"
msgstr "Seade: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "optimal I/O size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:208
#, fuzzy
msgid "partition LABEL"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/lsblk.c:209
#, fuzzy
msgid "partition number as read from the partition table"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: misc-utils/lsblk.c:210
#, fuzzy
msgid "partition type name"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/lsblk.c:211
#, fuzzy
msgid "partition type code or UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: misc-utils/lsblk.c:213
#, fuzzy
msgid "path to the device node"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lsblk.c:214
msgid "physical sector size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:215
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:216
#, fuzzy
msgid "partition table type"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#: misc-utils/lsblk.c:217
msgid "partition table identifier (usually UUID)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:218
msgid "adds randomness"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:219
#, fuzzy
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lsblk.c:220
#, fuzzy
msgid "device revision"
msgstr "Seade: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:221
#, fuzzy
msgid "removable device"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/lsblk.c:222
msgid "rotational device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:223 sys-utils/losetup.c:97
msgid "read-only device"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:224
msgid "request queue size"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:225
msgid "I/O scheduler name"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:226
msgid "disk serial number"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:227
msgid "size of the device, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:228
#, fuzzy
msgid "partition start offset (in 512-byte sectors)"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/lsblk.c:229
#, fuzzy
msgid "state of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lsblk.c:230
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:231
msgid "all locations where device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:232 sys-utils/zramctl.c:95
msgid "where the device is mounted"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:233
msgid "device transport type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:234
msgid "device type"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:236
msgid "device vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:237
msgid "write same max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:238
#, fuzzy
msgid "unique storage identifier"
msgstr "   u   muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"

#: misc-utils/lsblk.c:239
msgid "zone model"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:240
msgid "zone size, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:241
msgid "zone write granularity, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:242
msgid "zone append max bytes, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:243
#, fuzzy
msgid "number of zones"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/lsblk.c:244
#, fuzzy
msgid "maximum number of open zones"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: misc-utils/lsblk.c:245
#, fuzzy
msgid "maximum number of active zones"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: misc-utils/lsblk.c:1571
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/lsblk.c:1631
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:1824
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1836
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:1909 misc-utils/lsblk.c:1957
#, fuzzy
msgid "failed to allocate /sys handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/lsblk.c:2017 misc-utils/lsblk.c:2019 misc-utils/lsblk.c:2048
#: misc-utils/lsblk.c:2050
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:2024
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
#: misc-utils/lsblk.c:2055
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2164
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected counter specification: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2168
#, fuzzy
msgid "counter not properly specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2195
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported counter type: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2208
msgid "Summary:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2314 sys-utils/wdctl.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2317
#, fuzzy
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2320
#, fuzzy
msgid " -A, --noempty        don't print empty devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2321
msgid " -D, --discard        print discard capabilities\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2322
#, fuzzy
msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsblk.c:2323
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2324 sys-utils/lsirq.c:60 sys-utils/lsmem.c:670
#, fuzzy
msgid " -J, --json           use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2325
#, fuzzy
msgid " -M, --merge          group parents of sub-trees (RAIDs, Multi-path)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2326
msgid " -O, --output-all     output all columns\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2328
msgid " -Q, --filter <expr>  print only lines matching the expression\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2329
msgid "     --highlight <expr> colorize lines matching the expression\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2330
msgid "     --ct-filter <expr> restrict the next counter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2331
msgid "     --ct <name>[:<param>[:<func>]] define a custom counter\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2332
msgid " -S, --scsi           output info about SCSI devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2333
#, fuzzy
msgid " -N, --nvme           output info about NVMe devices\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsblk.c:2334
#, fuzzy
msgid " -v, --virtio         output info about virtio devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2335
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2336
msgid " -a, --all            print all devices\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2337
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes          print SIZE in bytes instead of a human-readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2338
msgid " -d, --nodeps         don't print slaves or holders\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2339
msgid ""
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2340
#, fuzzy
msgid " -f, --fs             output info about filesystems\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsblk.c:2341
msgid ""
"     --hyperlink[=<when>]\n"
"                      print paths as hyperlinks (always|never|auto)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2343
msgid " -i, --ascii          use ascii characters only\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2344
#, fuzzy
msgid " -l, --list           use list format output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2345
#, fuzzy
msgid " -m, --perms          output info about permissions\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2346 sys-utils/lsirq.c:63 sys-utils/lsmem.c:674
msgid " -n, --noheadings     don't print headings\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2347
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>  output columns (see --list-columns)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsblk.c:2348
#, fuzzy
msgid " -p, --paths          print complete device path\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2350
#, fuzzy
msgid " -s, --inverse        inverse dependencies\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2351
msgid " -t, --topology       output info about topology\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2352
#, fuzzy
msgid " -w, --width <num>    specifies output width as number of characters\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsblk.c:2353
msgid " -x, --sort <column>  sort output by <column>\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2354
msgid ""
" -y, --shell          use column names that can be used as shell variables\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2355
#, fuzzy
msgid " -z, --zoned          print zone related information\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsblk.c:2356
msgid "     --sysroot <dir>  use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2357
msgid ""
"     --properties-by <list>\n"
"                      methods used to gather data (default: file,udev,"
"blkid)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsblk.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lsblk.c:2665
#, fuzzy
msgid "invalid output width number argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/lsblk.c:2838
#, fuzzy
msgid "failed to allocate device tree"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/lsblk-properties.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown properties probing method: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown clock type %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:186
msgid "numeric id"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:187
#, fuzzy
msgid "symbolic name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: misc-utils/lsclocks.c:188
#, fuzzy
msgid "readable name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: misc-utils/lsclocks.c:189
msgid "numeric time"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:190
msgid "human readable ISO time"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:191
msgid "human readable resolution"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:192
#, fuzzy
msgid "resolution"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/lsclocks.c:193
#, fuzzy
msgid "human readable relative time"
msgstr "Ei suuda lugeda seadet %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:194
#, fuzzy
msgid "namespace offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:221
#, fuzzy
msgid " -J, --json                 use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsclocks.c:222
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings           don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsclocks.c:223
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>        output columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsclocks.c:224
#, fuzzy
msgid "     --output-all           output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsclocks.c:225
#, fuzzy
msgid " -r, --raw                  use raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsclocks.c:226
#, fuzzy
msgid " -t, --time <clock>         show current time of single clock\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lsclocks.c:227
msgid " --no-discover-dynamic      do not try to discover dynamic clocks\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:228
msgid " --no-discover-rtc          do not try to discover RTCs"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:229
msgid " -d, --dynamic-clock <path> also display specified dynamic clock\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:230
msgid ""
" -c, --cpu-clock <pid>      also display CPU clock of specified process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lsclocks.c:231
#, fuzzy
msgid " -x, --rtc <path>           also display specified RTC\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lsclocks.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown clock: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:351
#, fuzzy
msgid "failed to format iso time"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:360 misc-utils/lsclocks.c:373
#, fuzzy
msgid "failed to format relative time"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: misc-utils/lsclocks.c:445 misc-utils/lsclocks.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not glob: %d"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:474 sys-utils/hwclock-rtc.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(RTC_RD_NAME) to %s to read the time failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"

#: misc-utils/lsclocks.c:533
#, c-format
msgid "Could not get CPU clock of process %jd: %s"
msgstr ""

# XXX stat'ida
#: misc-utils/lsclocks.c:658
#, fuzzy
msgid "failed to get time"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: misc-utils/lslocks.c:81
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:82
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:83
#, fuzzy
msgid "kind of lock"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lslocks.c:84
msgid "size of the lock, use <number> if --bytes is given"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:87
#, fuzzy
msgid "lock access mode"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/lslocks.c:88
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:89
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:90
msgid "ending offset of the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:91
#, fuzzy
msgid "path of the locked file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: misc-utils/lslocks.c:92
msgid "PID of the process blocking the lock"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:93
#, fuzzy
msgid "holders of the lock"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lslocks.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:365
#, fuzzy
msgid "failed to parse ID"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:409
#, fuzzy
msgid "failed to parse start"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:416
#, fuzzy
msgid "failed to parse end"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/lslocks.c:429
msgid "(undefined)"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:937
#, fuzzy
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/lslocks.c:940
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes            print SIZE in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lslocks.c:942
msgid " -i, --noinaccessible   ignore locks without read permissions\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:943 sys-utils/lsns.c:1574 sys-utils/rfkill.c:641
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings       don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/lslocks.c:945 sys-utils/lsns.c:1576 sys-utils/rfkill.c:643
#, fuzzy
msgid "     --output-all       output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/lslocks.c:946
msgid " -p, --pid <pid>        display only locks held by this process\n"
msgstr ""

#: misc-utils/lslocks.c:948 sys-utils/lsns.c:1580 sys-utils/rfkill.c:644
#, fuzzy
msgid " -r, --raw              use the raw output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/mcookie.c:91
msgid "Generate magic cookies for xauth.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:94
msgid " -f, --file <file>     use file as a cookie seed\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:95
msgid " -m, --max-size <num>  limit how much is read from seed files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:96
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose         explain what is being done\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/mcookie.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %zu byte from %s\n"
msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n"
msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"

#: misc-utils/mcookie.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#: misc-utils/mcookie.c:173 sys-utils/blkdiscard.c:193 sys-utils/fstrim.c:542
#: text-utils/hexdump.c:121
#, fuzzy
msgid "failed to parse length"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/mcookie.c:186
msgid "--max-size ignored when used without --file"
msgstr ""

#: misc-utils/mcookie.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Got %d byte from %s\n"
msgid_plural "Got %d bytes from %s\n"
msgstr[0] "Sain %d baiti %s seest\n"
msgstr[1] "Sain %d baiti %s seest\n"

#: misc-utils/namei.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: misc-utils/namei.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/namei.c:362
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:366
msgid ""
" -x, --mountpoints   show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes         show the mode bits of each file\n"
" -o, --owners        show owner and group name of each file\n"
" -l, --long          use a long listing format (-m -o -v) \n"
" -n, --nosymlinks    don't follow symlinks\n"
" -v, --vertical      vertical align of modes and owners\n"
msgstr ""

#: misc-utils/namei.c:373
#, fuzzy
msgid " -Z, --context       print any security context of each file \n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/namei.c:449
#, fuzzy
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"

#: misc-utils/namei.c:458
#, fuzzy
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/namei.c:480
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a system file
#: misc-utils/pipesz.c:64 misc-utils/pipesz.c:184 misc-utils/pipesz.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot parse %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/pipesz.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--set <size>] [--] [command]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/pipesz.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] --get\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#. TRANSLATORS: 'command' refers to a program argument
#: misc-utils/pipesz.c:72
msgid "Set or examine pipe buffer sizes and optionally execute command."
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:75
#, fuzzy
msgid " -g, --get          examine pipe buffers"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:77
#, c-format
msgid " -s, --set <size>   the buffer size to be used (default: %u)\n"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:80
#, fuzzy
msgid " -f, --file <path>  act on a file"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/pipesz.c:81
#, fuzzy
msgid " -n, --fd <num>     act on a file descriptor"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:82
#, fuzzy
msgid " -i, --stdin        act on standard input"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/pipesz.c:83
#, fuzzy
msgid " -o, --stdout       act on standard output"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:84
#, fuzzy
msgid " -e, --stderr       act on standard error"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:87
#, fuzzy
msgid " -c, --check        do not continue after an error"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:88
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet        do not warn of non-fatal errors"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/pipesz.c:89
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose      provide detailed output"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:110
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot get pipe buffer size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file
#: misc-utils/pipesz.c:130
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get size of %s"
msgid "cannot set pipe buffer size of %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#. TRANSLATORS: '%s' refers to a file, '%d' to a buffer size in bytes
#: misc-utils/pipesz.c:133
#, c-format
msgid "%s pipe buffer size set to %d"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:287
msgid "cannot specify a command with --get"
msgstr ""

#: misc-utils/pipesz.c:310
#, fuzzy
msgid "using last specified size"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/rename.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overwrite `%s'? "
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: misc-utils/rename.c:155 misc-utils/rename.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not accessible"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: misc-utils/rename.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: misc-utils/rename.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/rename.c:187
#, c-format
msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/rename.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:236
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/rename.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <substring> <replacement> <file>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/rename.c:258
#, fuzzy
msgid "Rename files.\n"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/rename.c:261
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose       explain what is being done\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/rename.c:262
#, fuzzy
msgid " -s, --symlink       act on the target of symlinks\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/rename.c:263
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act        do not make any changes\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: misc-utils/rename.c:264
#, fuzzy
msgid " -a, --all           replace all occurrences\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/rename.c:265
#, fuzzy
msgid " -l, --last          replace only the last occurrence\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/rename.c:266
msgid " -o, --no-overwrite  don't overwrite existing files\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:267
msgid " -i, --interactive   prompt before overwrite\n"
msgstr ""

#: misc-utils/rename.c:357 sys-utils/irqtop.c:466
#, fuzzy
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: misc-utils/uuidd.c:99
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:101
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <path>        path to pid file\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/uuidd.c:102
#, fuzzy
msgid " -s, --socket <path>     path to socket\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/uuidd.c:103
#, fuzzy
msgid " -T, --timeout <sec>     specify inactivity timeout\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: misc-utils/uuidd.c:104
#, fuzzy
msgid " -k, --kill              kill running daemon\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:105
#, fuzzy
msgid " -r, --random            test random-based generation\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:106
#, fuzzy
msgid " -t, --time              test time-based generation\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:107
#, fuzzy
msgid " -n, --uuids <num>       request number of uuids\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: misc-utils/uuidd.c:108
#, fuzzy
msgid " -P, --no-pid            do not create pid file\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/uuidd.c:109
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork           do not daemonize using double-fork\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:110
msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:111
#, fuzzy
msgid ""
" -C, --cont-clock[=<number>[hd]]\n"
"                         activate continuous clock handling\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:113
#, fuzzy
msgid " -d, --debug             run in debugging mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:114
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet             turn on quiet mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidd.c:146
#, fuzzy
msgid "bad arguments"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:192
#, fuzzy
msgid "read count"
msgstr "lugesin %c\n"

#: misc-utils/uuidd.c:198
msgid "bad response length"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot lock %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: misc-utils/uuidd.c:274
#, fuzzy
msgid "couldn't create unix stream socket"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't bind unix socket %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:326
#, fuzzy
msgid "receiving signal failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:377 sys-utils/flock.c:363
#, fuzzy
msgid "cannot set up timer"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/uuidd.c:385
#, c-format
msgid "uuidd daemon is already running at pid %s"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't listen on unix socket %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "could not truncate file: %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: misc-utils/uuidd.c:418
#, fuzzy
msgid "sd_listen_fds() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: misc-utils/uuidd.c:421
msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:424
#, fuzzy
msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: misc-utils/uuidd.c:452 text-utils/more.c:1400
#, fuzzy
msgid "poll failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: misc-utils/uuidd.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"

#: misc-utils/uuidd.c:476
#, c-format
msgid "error reading from client, len = %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:485
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidd.c:524
#, fuzzy
msgid "failed to open/lock clock counter"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:506
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:516
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:527
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:548
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/uuidd.c:572
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:592
#, fuzzy
msgid "failed to parse --cont-clock/-C"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:645
#, fuzzy
msgid "failed to parse --uuids"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:662
msgid "uuidd has been built without support for socket activation"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:681
#, fuzzy
msgid "failed to parse --timeout"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "socket name too long: %s"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"

#: misc-utils/uuidd.c:729
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket."
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:740 misc-utils/uuidd.c:775
#, c-format
msgid "error calling uuidd daemon (%s)"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:741 misc-utils/uuidd.c:776
#, fuzzy
msgid "unexpected error"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: misc-utils/uuidd.c:749
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: misc-utils/uuidd.c:755
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidd.c:793
#, fuzzy
msgid "failed to parse pid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:797
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/uuidd.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:32
#, fuzzy
msgid "Create a new UUID value.\n"
msgstr "   s   luua uus tühi Sun'i partitsioonitabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:35
#, fuzzy
msgid " -r, --random          generate random-based uuid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:36
#, fuzzy
msgid " -t, --time            generate time-based uuid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:37
#, fuzzy
msgid " -n, --namespace <ns>  generate hash-based uuid in this namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "                        available namespaces: %s\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:39
#, fuzzy
msgid " -N, --name <name>     generate hash-based uuid from this name\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:40
#, fuzzy
msgid " -m, --md5             generate md5 hash\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:41
#, fuzzy
msgid " -C, --count <num>     generate more uuids in loop\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: misc-utils/uuidgen.c:42
#, fuzzy
msgid " -s, --sha1            generate sha1 hash\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:43
#, fuzzy
msgid " -6, --time-v6         generate time-based v6 uuid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:44
#, fuzzy
msgid " -7, --time-v7         generate time-based v7 uuid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:45
#, fuzzy
msgid " -x, --hex             interpret name as hex string\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidgen.c:59
#, fuzzy
msgid "not a valid hex string"
msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:150 misc-utils/waitpid.c:243
#, fuzzy
msgid "invalid count"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/uuidgen.c:176
#, fuzzy
msgid "--namespace requires --name argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:180
msgid "--namespace requires --md5 or --sha1"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidgen.c:185
#, fuzzy
msgid "--name requires --namespace argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: misc-utils/uuidgen.c:189
#, fuzzy
msgid "--md5 or --sha1 requires --namespace argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: misc-utils/uuidgen.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace alias: '%s'"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/uuidgen.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid uuid for namespace: '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: misc-utils/uuidparse.c:77
#, fuzzy
msgid "unique identifier"
msgstr "   u   muuta sisestamise ja tabeli näitamise ühikuid"

#: misc-utils/uuidparse.c:78
#, fuzzy
msgid "variant name"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/uuidparse.c:79
#, fuzzy
msgid "type name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: misc-utils/uuidparse.c:80
msgid "timestamp"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <uuid ...>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/uuidparse.c:100
#, fuzzy
msgid " -J, --json             use JSON output format"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidparse.c:101
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings       don't print headings"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidparse.c:102
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>    COLUMNS to display (see below)"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/uuidparse.c:103
#, fuzzy
msgid " -r, --raw              use the raw output format"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/uuidparse.c:199
msgid "nil"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:204
msgid "time-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:207
msgid "time-v6"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:210
msgid "time-v7"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:216
msgid "name-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:222
msgid "sha1-based"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:225
msgid "vendor"
msgstr ""

#: misc-utils/uuidparse.c:282 misc-utils/wipefs.c:178
#: sys-utils/irq-common.c:149 sys-utils/irq-common.c:480 sys-utils/lscpu.c:1014
#: sys-utils/lsmem.c:878 sys-utils/lsns.c:1364 sys-utils/zramctl.c:703
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: misc-utils/waitpid.c:77
#, c-format
msgid "pidfd inode %<PRIu64> not found for PID %d"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:94
#, c-format
msgid "PID %d has exited, skipping"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open PID %d"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/waitpid.c:114
#, fuzzy
msgid "could not create timerfd"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/waitpid.c:117
#, fuzzy
msgid "could not set timer"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/waitpid.c:134
#, fuzzy
msgid "could not add timerfd"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: misc-utils/waitpid.c:145
#, fuzzy
msgid "could not add listener"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/waitpid.c:163
#, fuzzy
msgid "failure during wait"
msgstr "login: Viga fork'imisel: %s"

#: misc-utils/waitpid.c:168
#, c-format
msgid "Timeout expired\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:175
#, c-format
msgid "PID %d finished\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] %s...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/waitpid.c:197
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose           be more verbose\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/waitpid.c:198
msgid " -t, --timeout=<timeout> wait at most timeout seconds\n"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:199
#, fuzzy
msgid " -e, --exited            allow exited PIDs\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/waitpid.c:200
#, fuzzy
msgid " -c, --count=<count>     number of process exits to wait for\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/waitpid.c:274
#, fuzzy
msgid "no PIDs specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: misc-utils/waitpid.c:278
#, c-format
msgid "can't wait for %zu of %zu PIDs"
msgstr ""

#: misc-utils/waitpid.c:288
#, fuzzy
msgid "could not create epoll"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: misc-utils/whereis.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: misc-utils/whereis.c:209
msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:212
msgid " -b         search only for binaries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:213
msgid " -B <dirs>  define binaries lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:214
#, fuzzy
msgid " -m         search only for manuals and infos\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: misc-utils/whereis.c:215
msgid " -M <dirs>  define man and info lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:216
msgid " -s         search only for sources\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:217
msgid " -S <dirs>  define sources lookup path\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:218
msgid " -f         terminate <dirs> argument list\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:219
msgid " -u         search for unusual entries\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:220
#, fuzzy
msgid " -g         interpret name as glob (pathnames pattern)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/whereis.c:221
msgid " -l         output effective lookup paths\n"
msgstr ""

#: misc-utils/whereis.c:672
#, fuzzy
msgid "option -f is missing"
msgstr "--date argument on liiga pikk\n"

#: misc-utils/wipefs.c:109
#, fuzzy
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "magic string length"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "superblock type"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:113
#, fuzzy
msgid "magic string offset"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: misc-utils/wipefs.c:114
#, fuzzy
msgid "type description"
msgstr " eemaldatav"

#: misc-utils/wipefs.c:115
#, fuzzy
msgid "block device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:310
#, fuzzy
msgid "partition-table"
msgstr "Partitsiooni number"

#: misc-utils/wipefs.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: misc-utils/wipefs.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr[0] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"
msgstr[1] "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"

#: misc-utils/wipefs.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "Kasutan ioctl() partitsioonitabeli uuesti lugemiseks\n"

#: misc-utils/wipefs.c:557
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: misc-utils/wipefs.c:591
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot flush modified buffers"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#: misc-utils/wipefs.c:633
#, fuzzy
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: misc-utils/wipefs.c:636
#, fuzzy
msgid " -a, --all            wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:637
#, fuzzy
msgid " -b, --backup[=<dir>] create a signature backup in <dir> or $HOME"
msgstr "ei suuda kirjutada signatuuriga lehekülge"

#: misc-utils/wipefs.c:638
#, fuzzy
msgid " -f, --force          force erasure"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: misc-utils/wipefs.c:639
#, fuzzy
msgid " -i, --noheadings     don't print headings"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:640
#, fuzzy
msgid " -J, --json           use JSON output format"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:641
#, fuzzy
msgid " -n, --no-act         do everything except the actual write() call"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:642
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num>   offset to erase, in bytes"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: misc-utils/wipefs.c:643
#, fuzzy
msgid " -O, --output <list>  COLUMNS to display (see below)"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/wipefs.c:644
#, fuzzy
msgid " -p, --parsable       print out in parsable instead of printable format"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: misc-utils/wipefs.c:645
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet          suppress output messages"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:646
#, fuzzy
msgid ""
" -t, --types <list>   limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: misc-utils/wipefs.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "     --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: misc-utils/wipefs.c:720
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr ""

#: misc-utils/wipefs.c:776
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:60
msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:62
msgid ""
"Set policy:\n"
" chrt [options] [<priority>] <command> [<argument>...]\n"
" chrt --pid <policy-option> [options] [<priority>] <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:66
msgid ""
"Get policy:\n"
" chrt --pid <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:70
#, fuzzy
msgid "Policy options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: schedutils/chrt.c:71
msgid " -b, --batch          set policy to SCHED_BATCH\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:72
#, fuzzy
msgid " -d, --deadline       set policy to SCHED_DEADLINE\n"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: schedutils/chrt.c:73
#, fuzzy
msgid " -e, --ext            set policy to SCHED_EXT\n"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: schedutils/chrt.c:74
#, fuzzy
msgid " -f, --fifo           set policy to SCHED_FIFO\n"
msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#: schedutils/chrt.c:75
msgid " -i, --idle           set policy to SCHED_IDLE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:76
msgid " -o, --other          set policy to SCHED_OTHER\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:77
#, fuzzy
msgid " -r, --rr             set policy to SCHED_RR (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/chrt.c:80
#, fuzzy
msgid "Scheduling options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: schedutils/chrt.c:81
msgid " -R, --reset-on-fork       set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:82
msgid " -T, --sched-runtime <ns>  runtime parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:83
msgid " -P, --sched-period <ns>   period parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:84
msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:87
#, fuzzy
msgid "Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: schedutils/chrt.c:88 schedutils/uclampset.c:65
msgid ""
" -a, --all-tasks      operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:89
#, fuzzy
msgid " -m, --max            show min and max valid priorities\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/chrt.c:90
#, fuzzy
msgid " -p, --pid            operate on existing given pid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/chrt.c:91 schedutils/uclampset.c:69
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose        display status information\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/chrt.c:157
msgid "SCHED_OTHER, SCHED_BATCH and SCHED_DEADLINE"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:159
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_BATCH"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:162
msgid "SCHED_OTHER and SCHED_DEADLINE"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:164
msgid "SCHED_OTHER"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:192 schedutils/chrt.c:216
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:219
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:229
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:231
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling policy: %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:238
#, c-format
msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:240
#, c-format
msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:244
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime parameter: %ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:246
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime parameter: %ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:252
#, c-format
msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:255
#, c-format
msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:275 schedutils/chrt.c:382 schedutils/chrt.c:390
#: schedutils/uclampset.c:142 schedutils/uclampset.c:184
#, fuzzy
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: schedutils/chrt.c:308
#, c-format
msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not supported?\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: schedutils/chrt.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/chrt.c:393
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:488
#, fuzzy
msgid "invalid runtime argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/chrt.c:491
#, fuzzy
msgid "invalid period argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/chrt.c:494
#, fuzzy
msgid "invalid deadline argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/chrt.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "policy %s requires a priority argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: schedutils/chrt.c:538
#, fuzzy
msgid "invalid priority argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/chrt.c:543
#, c-format
msgid "--sched-runtime option is supported for %s"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:547
msgid "--sched-{deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:562
msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported"
msgstr ""

#: schedutils/chrt.c:569
#, c-format
msgid ""
"unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [get] [--source <PID>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: schedutils/coresched.c:71
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:73
#, c-format
msgid " %s new [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:76
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] --dest <PID>\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:79
#, c-format
msgid " %s copy [--source <PID>] [-t <TYPE>] -- PROGRAM [ARGS...]\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:83
msgid "Manage core-scheduling cookies for tasks."
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:86
#, fuzzy
msgid " get      retrieve the core-scheduling cookie of a PID"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/coresched.c:87
msgid ""
" new      assign a new cookie to an existing PID,\n"
"            or execute a program with a new cookie"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:89
msgid ""
" copy     copy the cookie from an existing PID to another PID,\n"
"            or execute a program with that copied cookie"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:94
#, c-format
msgid ""
" -s, --source <PID>       which PID to get the cookie from; if this option\n"
"                            is omitted, the PID of %s itself is used\n"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:97
msgid " -d, --dest <PID>         which PID to modify the cookie of"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:98
msgid ""
" -t, --dest-type <TYPE>   type of the new or destination PID; can be one\n"
"                            of: pid, tgid, pgid; default: tgid"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:102
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose      verbose"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/coresched.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get cookie from PID %d"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create cookie for PID %d"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

# XXX stat'ida
#: schedutils/coresched.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to pull cookie from PID %d"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: schedutils/coresched.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to push cookie to PID %d"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:150
#, c-format
msgid "copied cookie 0x%llx from PID %d to PID %d"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:159
#, c-format
msgid "set cookie of PID %d to 0x%llx"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:213
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid option. Must be one of pid/tgid/pgid"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:235
#, fuzzy
msgid "invalid PID for -s/--source"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:239
#, fuzzy
msgid "invalid PID for -d/--dest"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:265
#, fuzzy
msgid "Unknown function"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: schedutils/coresched.c:273
msgid "get does not accept the --dest option"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:276
msgid "new does not accept the --source option"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:288
msgid "bad usage of the get function"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:293 schedutils/coresched.c:308
msgid "new requires either a -d/--dest or a command"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:300 schedutils/coresched.c:311
msgid "copy requires either a -d/--dest or a command"
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:328
msgid ""
"Core scheduling is not supported on this system. Either SMT is unavailable "
"or your kernel does not support CONFIG_SCHED_CORE."
msgstr ""

#: schedutils/coresched.c:336
#, c-format
msgid "cookie of PID %d is 0x%llx\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:79
#, fuzzy
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#: schedutils/ionice.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: prio %lu\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: schedutils/ionice.c:101
#, fuzzy
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: schedutils/ionice.c:108
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p <pid>...\n"
" %1$s [options] -P <pgid>...\n"
" %1$s [options] -u <uid>...\n"
" %1$s [options] <command>\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:114
msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:117
msgid ""
" -c, --class <class>    name or number of scheduling class,\n"
"                          0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:119
msgid ""
" -n, --classdata <num>  priority (0..7) in the specified scheduling class,\n"
"                          only for the realtime and best-effort classes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:121
msgid " -p, --pid <pid>...     act on these already running processes\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:122
msgid ""
" -P, --pgid <pgrp>...   act on already running processes in these groups\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:123
#, fuzzy
msgid " -t, --ignore           ignore failures\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/ionice.c:124
msgid ""
" -u, --uid <uid>...     act on already running processes owned by these "
"users\n"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:160
#, fuzzy
msgid "invalid class data argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/ionice.c:166
#, fuzzy
msgid "invalid class argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: schedutils/ionice.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: schedutils/ionice.c:179 schedutils/ionice.c:187 schedutils/ionice.c:195
msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:188
#, fuzzy
msgid "invalid PGID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: schedutils/ionice.c:196
#, fuzzy
msgid "invalid UID argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: schedutils/ionice.c:215
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:223
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr ""

#: schedutils/ionice.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: schedutils/taskset.c:60
msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a, --all-tasks         operate on all the tasks (threads) for a given pid\n"
" -p, --pid               operate on existing given pid\n"
" -c, --cpu-list          display and specify cpus in list format\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:73
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
"    %1$s 03 sshd -b 1024\n"
"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
"    %1$s -p 700\n"
"Or set it:\n"
"    %1$s -p 03 700\n"
"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
"    %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
"    e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:95
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:96
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:99
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:100
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:104
#, fuzzy
msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: schedutils/taskset.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:142
msgid "affinity cannot be set due to PF_NO_SETAFFINITY flag set"
msgstr ""

#: schedutils/taskset.c:223 sys-utils/chcpu.c:299 sys-utils/irqtop.c:376
#: sys-utils/lsirq.c:147
#, fuzzy
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: schedutils/taskset.c:232 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/chcpu.c:306
#: sys-utils/irqtop.c:380 sys-utils/lscpu-topology.c:158 sys-utils/lsirq.c:154
#, fuzzy
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: schedutils/taskset.c:252 sys-utils/chcpu.c:233 sys-utils/irqtop.c:383
#: sys-utils/lsirq.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/taskset.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] --pid <pid> | <command> [<arg>...] | --system\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: schedutils/uclampset.c:60
msgid "Show or change the utilization clamping attributes.\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:63
msgid " -m <value>           minimum utilization value to set\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:64
msgid " -M <value>           maximum utilization value to set\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:66
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <pid>      operate on existing given pid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/uclampset.c:67
#, fuzzy
msgid " -s, --system         operate on system\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: schedutils/uclampset.c:68
msgid " -R, --reset-on-fork  set reset-on-fork flag\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:75
msgid ""
"Utilization value range is [0:1024]. Use special -1 value to reset to "
"system's default.\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:92 schedutils/uclampset.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get pid %d's uclamp values"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:99
#, c-format
msgid "%s (%d) util_clamp: min: %d max: %d\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:129
#, c-format
msgid "System util_clamp: min: %u max: %u\n"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set tid %d's uclamp values"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set pid %d's uclamp values"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: schedutils/uclampset.c:207
msgid "util_min must be <= util_max"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:261
#, fuzzy
msgid "invalid util_min argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/uclampset.c:265
#, fuzzy
msgid "invalid util_max argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: schedutils/uclampset.c:286
msgid "missing -p option"
msgstr ""

#: schedutils/uclampset.c:304
#, fuzzy
msgid "no cmd to execute"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/blkdiscard.c:65
#, c-format
msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:70
#, c-format
msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:84
msgid "Discard the content of sectors on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:87
#, fuzzy
msgid " -f, --force         disable all checking\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:88
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num>  length of bytes to discard from the offset\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/blkdiscard.c:89
#, fuzzy
msgid " -o, --offset <num>  offset in bytes to discard from\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/blkdiscard.c:90
#, fuzzy
msgid " -p, --step <num>    size of the discard iterations within the offset\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:91
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet         suppress warning messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:92
#, fuzzy
msgid " -s, --secure        perform secure discard\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:93
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose       print aligned length and offset\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:94
#, fuzzy
msgid " -z, --zeroout       zero-fill rather than discard\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkdiscard.c:151 sys-utils/blkzone.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/blkdiscard.c:197 sys-utils/fstrim.c:546 sys-utils/losetup.c:805
#: text-utils/hexdump.c:128
#, fuzzy
msgid "failed to parse offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:201
#, fuzzy
msgid "failed to parse step"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:231 sys-utils/blkpr.c:426 sys-utils/blkzone.c:503
#: sys-utils/fallocate.c:464 sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:577
#: sys-utils/umount.c:619 term-utils/script.c:948
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"

#: sys-utils/blkdiscard.c:247 sys-utils/blkzone.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/blkdiscard.c:251
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:256 sys-utils/blkzone.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: sys-utils/blkdiscard.c:265
#, c-format
msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:270
msgid "Operation forced, data will be lost!"
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:281
msgid ""
"This is destructive operation, data will be lost! Use the -f option to "
"override."
msgstr ""

#: sys-utils/blkdiscard.c:288
#, fuzzy
msgid "failed to probe the device"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/blkpr.c:47
msgid ""
"    Only the initiator that owns the reservation can write to the device. "
"Any\n"
"    initiator can read from the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:52
msgid "    Only the initiator that owns the reservation can access the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:56
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can write to the device, any "
"initiator\n"
"    can read from the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:60
msgid "    Only initiators with a registered key can access the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:64
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can write to the device. Any\n"
"    initiator can read from the device.  All initiators with a registered\n"
"    key are considered reservation holders.  Please reference the SPC spec\n"
"    on the meaning of a reservation holder if you want to use this type."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:71
msgid ""
"    Only initiators with a registered key can access the device. All "
"initiators\n"
"    with a registered key are considered reservation holders. Please "
"reference\n"
"    the SPC spec on the meaning of a reservation holder if you want to use "
"this\n"
"    type."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:82
msgid ""
"    This command registers a new reservation if the key argument\n"
"    is non-null. If no existing reservation exists oldkey must be zero, if\n"
"    an existing reservation should be replaced oldkey must contain the old\n"
"    reservation key. If the key argument is 0 it unregisters the existing\n"
"    reservation passed in oldkey."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:90
msgid ""
"    This command reserves the device and thus restricts access for other "
"devices\n"
"    based on the type argument.  The key argument must be the existing\n"
"    reservation key for the device as acquired by the register, preempt,\n"
"    preempt-abort commands."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:97
msgid ""
"    This command releases the reservation specified by key and flags and "
"thus\n"
"    removes any access restriction implied by it."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:102
msgid ""
"    This command releases the existing reservation referred to by old_key "
"and\n"
"    replaces it with a new reservation of type for the reservation key key."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:107
msgid ""
"    This command works like preempt except that it also aborts any "
"outstanding\n"
"    command sent over a connection identified by oldkey."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:112
msgid ""
"    This command unregisters both key and any other reservation key "
"registered\n"
"    with the device and drops any existing reservation."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:120
msgid ""
"    This command lists reservation keys currently registered with the device."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:128
msgid "    This command shows the current reservation."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:137
msgid ""
"    Ignore the existing reservation key.  This is commonly supported for\n"
"    register command, and some implementation may support the flag for "
"reserve\n"
"    command."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:212
#, c-format
msgid "%#<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:215
#, c-format
msgid "No registered keys\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:250
#, c-format
msgid "Key: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Generation: %#x\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/blkpr.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "No reservation\n"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/blkpr.c:311 sys-utils/blkpr.c:399
#, fuzzy
msgid "unknown command"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"

#: sys-utils/blkpr.c:316
#, fuzzy
msgid "pr ioctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: sys-utils/blkpr.c:318
#, c-format
msgid ""
"error code 0x%x, for more detailed information see specification of device "
"model."
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:332
msgid "Manage persistent reservations on a device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:335
msgid " -c, --command <cmd>      command for persistent reservations\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:336
#, fuzzy
msgid " -k, --key <num>          key to operate on\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkpr.c:337
#, fuzzy
msgid " -K, --oldkey <num>       old key to operate on\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkpr.c:338
#, fuzzy
msgid " -f, --flag <flag>        command flag\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkpr.c:339
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type>        command type\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkpr.c:347
msgid " <cmd> is a command; available commands are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:351
msgid " <flag> is a command flag; available flags are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:355
msgid " <type> is a command type; available types are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkpr.c:390
#, fuzzy
msgid "failed to parse key"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkpr.c:394
#, fuzzy
msgid "failed to parse old key"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkpr.c:409
#, fuzzy
msgid "unknown flag"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:93
#, fuzzy
msgid "Report zone information about the given device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/blkzone.c:97
#, fuzzy
msgid "Report sum of zone capacities for the given device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/blkzone.c:103
msgid "Reset a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:109
msgid "Open a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:115
msgid "Close a range of zones."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:121
msgid "Set a range of zones to Full."
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get number of sectors"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: offset is greater than or equal to device size"
msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#: sys-utils/blkzone.c:246 sys-utils/blkzone.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "ei suuda kirjutada tsoonide kaarti"

#: sys-utils/blkzone.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:267
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:306
#, c-format
msgid ""
"  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, cap 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:"
"%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:314
#, c-format
msgid ""
"  start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr %s reset:%u non-seq:%u, "
"zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:330
#, c-format
msgid "0x%09<PRIx64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:355
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:374
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: successful %s of zones in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/blkzone.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/blkzone.c:403
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:410
msgid ""
" -o, --offset <sector>  start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:411
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/blkzone.c:412
#, fuzzy
msgid " -c, --count <number>   maximum number of zones\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkzone.c:413
#, fuzzy
msgid " -f, --force            enforce on block devices used by the system\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/blkzone.c:414
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose          display more details\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/blkzone.c:419
#, fuzzy
msgid "<sector> and <sectors>"
msgstr "sektorite arv: %d, sektori suurus: %d\n"

#: sys-utils/blkzone.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/blkzone.c:469
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:473
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/blkzone.c:477
#, fuzzy
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:83 sys-utils/chcpu.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: sys-utils/chcpu.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"

#: sys-utils/chcpu.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:141
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:150
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:154
#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:159
#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n"

#: sys-utils/chcpu.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chcpu.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chcpu.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "vigane arv: %s\n"

#: sys-utils/chcpu.c:240 text-utils/col.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [options]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/chcpu.c:244
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:248
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list>       enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list>      disable cpus\n"
" -c, --configure <cpu-list>    configure cpus\n"
" -g, --deconfigure <cpu-list>  deconfigure cpus\n"
" -p, --dispatch <mode>         set dispatching mode\n"
" -r, --rescan                  trigger rescan of cpus\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chcpu.c:295
#, fuzzy
msgid "failed to initialize sysfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/chmem.c:108
#, c-format
msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:124 sys-utils/chmem.c:140 sys-utils/chmem.c:249
#: sys-utils/chmem.c:375 sys-utils/chmem.c:408
#, fuzzy
msgid "Failed to parse index"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "%s memmap-on-memory failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/chmem.c:154
#, c-format
msgid "%s must be deconfigured before using -m option\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already configured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:171
#, c-format
msgid "%s must be offline before deconfiguration\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already deconfigured\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s configure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deconfigure failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "%s configure failed\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deconfigure failed\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "%s configured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%s deconfigured\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:291 sys-utils/chmem.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:293 sys-utils/chmem.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:311
#, c-format
msgid "Could only enable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:313
#, c-format
msgid "Could only disable %s of memory"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:328 sys-utils/chmem.c:366
#, c-format
msgid "Cannot configure. Use -e instead.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:331 sys-utils/chmem.c:369
#, c-format
msgid "Cannot deconfigure. Use -d instead.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:349
#, c-format
msgid "Could only configure %s of memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:351
#, c-format
msgid "Could only deconfigure %s of memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already enabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:425 sys-utils/chmem.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#: sys-utils/chmem.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Automaatne konfigureerimine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/chmem.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/chmem.c:502 sys-utils/chmem.c:522 sys-utils/lsmem.c:576
#: sys-utils/lsmem.c:630
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/chmem.c:528
#, fuzzy
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:533
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:537
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:548
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:549
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/chmem.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/chmem.c:556
#, fuzzy
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:557
#, fuzzy
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/chmem.c:560
#, c-format
msgid ""
"Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/chmem.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/chmem.c:593
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:596
#, fuzzy
msgid " -e, --enable       enable memory\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/chmem.c:597
#, fuzzy
msgid " -d, --disable      disable memory\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/chmem.c:598
#, fuzzy
msgid " -b, --blocks       use memory blocks\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/chmem.c:599
msgid " -z, --zone <name>  select memory zone (see below)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:600
msgid " -c, --configure    configure range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:601
msgid " -g, --deconfigure  deconfigure range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:602
msgid " -m, --memmap-on-memory select memmap-on-memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:603
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose      verbose output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/chmem.c:606
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:698 sys-utils/chmem.c:701 sys-utils/lscpu-cputype.c:1018
#: sys-utils/lsmem.c:813 sys-utils/lsmem.c:822
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to initialize %s handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/chmem.c:756
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr ""

#: sys-utils/chmem.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -p pid\n"
" %1$s [options] -n number -p pid\n"
" %1$s [options] -n number [--] command [args...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/choom.c:43
msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:46
#, fuzzy
msgid " -n, --adjust <num>     specify the adjust score value\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/choom.c:47
#, fuzzy
msgid " -p, --pid <num>        process ID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/choom.c:59
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score value"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:69
#, fuzzy
msgid "failed to read OOM score adjust value"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:104
#, fuzzy
msgid "invalid adjust argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/choom.c:122
#, fuzzy
msgid "no PID or COMMAND specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/choom.c:126
#, fuzzy
msgid "no OOM score adjust value specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/choom.c:134
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:135
#, c-format
msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/choom.c:142 sys-utils/choom.c:149
#, fuzzy
msgid "failed to set score adjust value"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/choom.c:144
#, c-format
msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
msgstr "kasutamine:\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:37
#, c-format
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/ctrlaltdel.c:76 sys-utils/ipcrm.c:517 sys-utils/ipcrm.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:125
#, fuzzy
msgid "system is unusable"
msgstr "See partitsioon pole kasutatav"

#: sys-utils/dmesg.c:126
msgid "action must be taken immediately"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:127
msgid "critical conditions"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:128
#, fuzzy
msgid "error conditions"
msgstr "viga %s sulgemisel"

#: sys-utils/dmesg.c:129
#, fuzzy
msgid "warning conditions"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "

#: sys-utils/dmesg.c:130
msgid "normal but significant condition"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:131
msgid "informational"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:132
msgid "debug-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:147
msgid "kernel messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:148
msgid "random user-level messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:149
#, fuzzy
msgid "mail system"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: sys-utils/dmesg.c:150
msgid "system daemons"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:151
msgid "security/authorization messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:152
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:153
msgid "line printer subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid "network news subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:155
msgid "UUCP subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:156
#, fuzzy
msgid "clock daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/dmesg.c:157
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:158
#, fuzzy
msgid "FTP daemon"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/dmesg.c:159
#, fuzzy
msgid "reserved 0"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:160
#, fuzzy
msgid "reserved 1"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:161
#, fuzzy
msgid "reserved 2"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:162
#, fuzzy
msgid "reserved 3"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/dmesg.c:163
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 0"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:164
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 1"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:165
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 2"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:166
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 3"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:167
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 4"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:168
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 5"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:169
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 6"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:170
#, fuzzy
#| msgid "local"
msgid "local use 7"
msgstr "kohalik"

#: sys-utils/dmesg.c:321
msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:324
#, fuzzy
msgid " -C, --clear                 clear the kernel ring buffer\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:325
msgid " -c, --read-clear            read and clear all messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:326
msgid " -D, --console-off           disable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:327
msgid " -E, --console-on            enable printing messages to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:328
msgid ""
" -F, --file <file>           use the file instead of the kernel log buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:329
#, fuzzy
msgid " -K, --kmsg-file <file>      use the file in kmsg format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:330
msgid " -f, --facility <list>       restrict output to defined facilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:331
#, fuzzy
msgid " -H, --human                 human readable output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:332
#, fuzzy
msgid " -J, --json                  use JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:333
#, fuzzy
msgid " -k, --kernel                display kernel messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>]        colorize messages (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:338
msgid " -l, --level <list>          restrict output to defined levels\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:339
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:340
#, fuzzy
msgid " -P, --nopager               do not pipe output into a pager\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/dmesg.c:341
msgid ""
" -p, --force-prefix          force timestamp output on each line of multi-"
"line messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:342
#, fuzzy
msgid " -r, --raw                   print the raw message buffer\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:343
#, fuzzy
msgid "     --noescape              don't escape unprintable character\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid ""
" -S, --syslog                force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:345
msgid ""
" -s, --buffer-size <size>    buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:346
#, fuzzy
msgid " -u, --userspace             display userspace messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:347
#, fuzzy
msgid " -w, --follow                wait for new messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:348
#, fuzzy
msgid " -W, --follow-new            wait and print only new messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:349
msgid ""
" -x, --decode                decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:350
msgid " -d, --show-delta            show time delta between printed messages\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:351
msgid ""
" -e, --reltime               show local time and time delta in readable "
"format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:352
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --ctime                 show human-readable timestamp (may be "
"inaccurate!)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:353
#, fuzzy
msgid " -t, --notime                don't show any timestamp with messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:354
msgid ""
"     --time-format <format>  show timestamp using the given format:\n"
"                               [delta|reltime|ctime|notime|iso|raw]\n"
"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:357
#, fuzzy
msgid ""
"     --since <time>          display the lines since the specified time\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/dmesg.c:358
#, fuzzy
msgid ""
"     --until <time>          display the lines until the specified time\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/dmesg.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:368
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/dmesg.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"

#: sys-utils/dmesg.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where %a is abbreviated name of the day, %b is abbreviated month
#. name and %e is day of the month as a decimal number. Please, set
#. proper month/day order here
#: sys-utils/dmesg.c:1072
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: dmesg uses strftime() fo generate date-time string
#. where: %b is abbreviated month and %e is day of the month as a
#. decimal number. Please, set proper month/day order here.
#: sys-utils/dmesg.c:1082
msgid "%b%e %H:%M"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1822
#, fuzzy
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/dmesg.c:1827
#, c-format
msgid "buffer size %s is too large (maximum is %zu)"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1934
msgid "failed to determine boot time, timestamps will be inaccurate"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1955
msgid ""
"--raw can be used together with --level or --facility only when reading "
"messages from /dev/kmsg"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1959
msgid "only kmsg supports multi-line messages"
msgstr ""

#: sys-utils/dmesg.c:1972
#, fuzzy
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: sys-utils/dmesg.c:1980
#, fuzzy
msgid "clear kernel buffer failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: sys-utils/dmesg.c:1996
#, fuzzy
msgid "klogctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: sys-utils/eject.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/eject.c:144
#, fuzzy
msgid "Eject removable media.\n"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/eject.c:147
msgid ""
" -a, --auto <on|off>         turn auto-eject feature on or off\n"
" -c, --changerslot <slot>    switch discs on a CD-ROM changer\n"
" -d, --default               display default device\n"
" -f, --floppy                eject floppy\n"
" -F, --force                 don't care about device type\n"
" -i, --manualeject <on|off>  toggle manual eject protection on/off\n"
" -m, --no-unmount            do not unmount device even if it is mounted\n"
" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
" -n, --noop                  don't eject, just show device found\n"
" -p, --proc                  use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
" -q, --tape                  eject tape\n"
" -r, --cdrom                 eject CD-ROM\n"
" -s, --scsi                  eject SCSI device\n"
" -t, --trayclose             close tray\n"
" -T, --traytoggle            toggle tray\n"
" -v, --verbose               enable verbose output\n"
" -x, --cdspeed <speed>       set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed             list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:170
msgid ""
"\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:215
msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:219
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/eject.c:326
msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:340
#, fuzzy
msgid "CD-ROM door lock is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

#: sys-utils/eject.c:342
msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:344
msgid "CD-ROM lock door command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:349
msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:351
msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:362
msgid "CD-ROM select disc command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:366
msgid "CD-ROM load from slot command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:368
msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:386
msgid "CD-ROM tray close command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:388
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1020
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:436
msgid "no CD-ROM information available"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:439
msgid "CD-ROM drive is not ready"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:442
#, fuzzy
msgid "CD-ROM status command failed"
msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/eject.c:482
msgid "CD-ROM select speed command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:484
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to read speed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/eject.c:544
#, fuzzy
msgid "failed to read speed"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/eject.c:584
#, fuzzy
msgid "not an sg device, or old sg driver"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/eject.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unmounting"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/eject.c:661 sys-utils/mount.c:52 sys-utils/umount.c:121
#: text-utils/more.c:1279
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"

#: sys-utils/eject.c:670
#, fuzzy
msgid "unable to fork"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: sys-utils/eject.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: sys-utils/eject.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "unmount of `%s' failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:724
#, fuzzy
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/eject.c:833
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:835
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:861
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#: sys-utils/eject.c:890
#, fuzzy
msgid "unable to find device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/eject.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "Seade: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:898 sys-utils/umount.c:365 sys-utils/umount.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/eject.c:902
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:910
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not ejectable device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/eject.c:921
#, fuzzy, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "Seade: %s\n"

#: sys-utils/eject.c:922
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:936
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:938
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:946
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:955
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1001
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1017
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1019
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1024
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1026
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1027
#, fuzzy
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/eject.c:1031
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1033
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "floppy eject command failed"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1038
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1040
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr ""

#: sys-utils/eject.c:1041
#, fuzzy
msgid "tape offline command failed"
msgstr "kataloogi avamine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/eject.c:1045
#, fuzzy
msgid "unable to eject"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/fallocate.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/fallocate.c:87
msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:90
msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:91
msgid " -d, --dig-holes      detect zeroes and replace with holes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:92
msgid " -i, --insert-range   insert a hole at range, shifting existing data\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:93
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num>   length for range operations, in bytes\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/fallocate.c:94
#, fuzzy
msgid " -n, --keep-size      maintain the apparent size of the file\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/fallocate.c:95
msgid " -o, --offset <num>   offset for range operations, in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:96
msgid " -p, --punch-hole     replace a range with a hole (implies -n)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:97
msgid " -r, --report-holes   report file holes and data holes info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:99
msgid " -w, --write-zeroes   write zeroes and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:100
#, fuzzy
msgid " -x, --posix          use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -z, --zero-range     zero and ensure allocation of a range\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:145
#, fuzzy
msgid "fallocate failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/fallocate.c:199
#, c-format
msgid "file hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "data hole: offset %ju - %ju (%ju bytes)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:222
#, c-format
msgid "file holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:230
#, c-format
msgid "data holes: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s: %ju holes, %s (%ju bytes, %.2f%% of the file) converted to sparse "
"holes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/fallocate.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:459 sys-utils/fsfreeze.c:106
#, fuzzy
msgid "no filename specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/fallocate.c:475
#, fuzzy
msgid "no length argument specified"
msgstr "Liiga palju argumente\n"

#: sys-utils/fallocate.c:501
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) hole created.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fallocate.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) removed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: sys-utils/fallocate.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) inserted.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: sys-utils/fallocate.c:510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: %s (%ju bytes) zeroed.\n"
msgstr "%s: %s (%s)\n"

#: sys-utils/fallocate.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) written as zeroes.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#: sys-utils/fallocate.c:516
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) allocated.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:67
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n"
" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:73
#, fuzzy
msgid "Manage file locks from shell scripts.\n"
msgstr "login: Ei jätku mälu shell-skriptile\n"

#: sys-utils/flock.c:76
#, fuzzy
msgid " -s, --shared             get a shared lock\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:77
#, fuzzy
msgid " -x, --exclusive          get an exclusive lock (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:78
#, fuzzy
msgid " -u, --unlock             remove a lock\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:79
#, fuzzy
msgid " -n, --nb, --nonblocking  fail rather than wait\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:80
msgid " -w, --timeout <secs>     wait for a limited amount of time\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:81
msgid ""
" -E, --conflict-exit-code <number>  exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:82
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --close              close file descriptor before running command\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:83
msgid ""
" -c, --command <command>  run a single command string through the shell\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:84
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork            execute command without forking\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:85
#, fuzzy
msgid "     --wait               same as --timeout\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:86
msgid "     --fcntl              use fcntl(F_OFD_SETLK) rather than flock()\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:87
msgid "     --start <offset>     starting offset for lock (implies --fcntl)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:88
#, fuzzy
msgid "     --length <number>    number of bytes to lock (implies --fcntl)\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/flock.c:89
#, fuzzy
msgid "     --verbose            increase verbosity\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/flock.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/flock.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error, unknown operation %d"
msgstr "sisemine viga"

#: sys-utils/flock.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error, unknown api %d"
msgstr "sisemine viga"

#: sys-utils/flock.c:283
#, fuzzy
msgid "invalid exit code"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/flock.c:285
msgid "exit code out of range (expected 0 to 255)"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:292
#, fuzzy
msgid "invalid as start offset"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/flock.c:297
#, fuzzy
msgid "invalid as length of lock range"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/flock.c:315
msgid "the --no-fork and --close options are incompatible"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: sys-utils/flock.c:346
#, fuzzy
msgid "bad file descriptor"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/flock.c:349
#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/flock.c:379
#, fuzzy
msgid "failed to get lock"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/flock.c:386
msgid "timeout while waiting to get lock"
msgstr ""

#: sys-utils/flock.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: getting lock took %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s  %.6f sekundit\n"

#: sys-utils/flock.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "Viga %s täitmisel\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:44
#, fuzzy
msgid "Suspend access to a filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/fsfreeze.c:47
#, fuzzy
msgid " -f, --freeze      freeze the filesystem\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/fsfreeze.c:48
msgid " -u, --unfreeze    unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:104
msgid "neither --freeze or --unfreeze specified"
msgstr ""

#: sys-utils/fsfreeze.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: sys-utils/fsfreeze.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/fstrim.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: sys-utils/fstrim.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/fstrim.c:115
#, c-format
msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:143
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
#: sys-utils/fstrim.c:147
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:290 sys-utils/lsns.c:1821 sys-utils/swapon.c:766
#: sys-utils/umount.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/fstrim.c:316
#, fuzzy
msgid "failed to allocate FS handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/fstrim.c:403 sys-utils/fstrim.c:591
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -A|-a|<mountpoint>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/fstrim.c:457
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/fstrim.c:460
#, fuzzy
msgid " -a, --all                trim mounted filesystems\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/fstrim.c:461
#, fuzzy
msgid " -A, --fstab              trim filesystems from /etc/fstab\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/fstrim.c:462
#, fuzzy
msgid " -I, --listed-in <list>   trim filesystems listed in specified files\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/fstrim.c:463
#, fuzzy
msgid ""
" -o, --offset <num>       the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/fstrim.c:464
#, fuzzy
msgid " -l, --length <num>       the number of bytes to discard\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/fstrim.c:465
#, fuzzy
msgid " -m, --minimum <num>      the minimum extent length to discard\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/fstrim.c:466
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list>       limit the set of filesystem types\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: sys-utils/fstrim.c:467
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose            print number of discarded bytes\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/fstrim.c:468
#, fuzzy
msgid "     --quiet-unsupported  suppress error messages if trim unsupported\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/fstrim.c:469
#, fuzzy
msgid " -n, --dry-run            does everything, but trim\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/fstrim.c:550
#, fuzzy
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/fstrim.c:572
#, fuzzy
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/hwclock.c:213
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Eeldan, et riistavalises kellas on kasutusel %s aeg\n"

#: sys-utils/hwclock.c:256 sys-utils/hwclock.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unrecognized line in adjtime file: %s"
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"

#: sys-utils/hwclock.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr "%s: Hoiatus: arusaamatu kolmas rida adjtime failis\n"

#: sys-utils/hwclock.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last drift adjustment done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane ujumise vastane parandus tehti %ld sekundit pärast 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:279
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgid "Last calibration done at %<PRId64> seconds after 1969\n"
msgstr "Viimane kalibreerimine tehti %ld sekundit pärast 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:281
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Riistvaralises kellas on kasutusel %s aeg\n"

#: sys-utils/hwclock.c:308
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "Ootan kella tiksu...\n"

#: sys-utils/hwclock.c:314
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:316
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...sain tiksu\n"

#: sys-utils/hwclock.c:357
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr ""
"Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:364
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid ""
"Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast "
"1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:390
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:417
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgid ""
"Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %<PRId64> seconds since 1969\n"
msgstr ""
"Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n"

#: sys-utils/hwclock.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "RTC type: '%s'\n"
msgstr "tüüp: %d\n"

#: sys-utils/hwclock.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
msgstr "%s  %.6f sekundit\n"

#: sys-utils/hwclock.c:572
#, c-format
msgid ""
"time jumped backward %.6f seconds to %<PRId64>.%06<PRId64> - retargeting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:594
#, c-format
msgid ""
"missed it - %<PRId64>.%06<PRId64> is too far past %<PRId64>.%06<PRId64> "
"(%.6f > %.6f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:621
#, c-format
msgid ""
"%<PRId64>.%06<PRId64> is close enough to %<PRId64>.%06<PRId64> (%.6f < "
"%.6f)\n"
"Set RTC to %<PRId64> (%<PRId64> + %d; refsystime = %<PRId64>.%06<PRId64>)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:715
#, fuzzy
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp_clock function."
msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set the kernel timezone.\n"
msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:722
#, c-format
msgid ""
"Calling settimeofday(NULL, %d) to warp System time, set PCIL and the kernel "
"tz.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Calling settimeofday(%<PRId64>.%06<PRId64>, NULL) to set the System time.\n"
msgstr "kutsun välja settimeofday:\n"

#: sys-utils/hwclock.c:749
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"

#: sys-utils/hwclock.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
"kui ööpäev tagasi\n"

#: sys-utils/hwclock.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since "
"the last calibration.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
"kui ööpäev tagasi\n"

#: sys-utils/hwclock.c:821
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
"It is far too much. Resetting to zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:828
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata "
"korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n"
"Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n"

#: sys-utils/hwclock.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Time since last adjustment is %<PRId64> second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %<PRId64> seconds\n"
msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"

#: sys-utils/hwclock.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %<PRId64>.%06<PRId64> seconds\n"
msgstr "%s  %.6f sekundit\n"

#: sys-utils/hwclock.c:902
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
"%s"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: sys-utils/hwclock.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
"kui ööpäev tagasi\n"

#: sys-utils/hwclock.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr ""
"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem "
"kui ööpäev tagasi\n"

#: sys-utils/hwclock.c:988
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Ei leidnud kasutatavat kellaliidest\n"

#: sys-utils/hwclock.c:990
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Ei suuda ühegi tuntud meetodiga riistvaralist kella kätte saada\n"

#: sys-utils/hwclock.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Use the --verbose option to see the details of our search for an access "
"method."
msgstr ""
"Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1044
#, c-format
msgid "Target date:   %<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1045
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1075
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1105
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Vajalik parandus on alla sekundi, seega kella ei sea\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1142
#, fuzzy
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"

#: sys-utils/hwclock.c:1144
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1147
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1150
#, fuzzy
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read the RTC parameter %s"
msgstr "ei suuda lugeda superplokki"

#: sys-utils/hwclock.c:1168
#, c-format
msgid "The RTC parameter 0x%jx is set to 0x%jx.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1210
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1213
msgid "Time clocks utility."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1216
#, fuzzy
msgid " -r, --show                      display the RTC time"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1217
#, fuzzy
msgid "     --get                       display drift corrected RTC time"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1218
#, fuzzy
msgid "     --set                       set the RTC according to --date"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1219
#, fuzzy
msgid " -s, --hctosys                   set the system time from the RTC"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1220
#, fuzzy
msgid " -w, --systohc                   set the RTC from the system time"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: sys-utils/hwclock.c:1221
#, fuzzy
msgid ""
"     --systz                     send timescale configurations to the kernel"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1222
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --adjust                    adjust the RTC to account for systematic "
"drift"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1224
#, fuzzy
msgid "     --getepoch                  display the RTC epoch"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1225
#, fuzzy
msgid "     --setepoch                  set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1228
#, fuzzy
msgid "     --param-get <param>         display the RTC parameter"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1229
msgid "     --param-set <param>=<value> set the RTC parameter"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1230
msgid "     --param-index <number>      parameter index (default 0)"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1231
#, fuzzy
msgid "     --vl-read                   read voltage low information"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1232
#, fuzzy
msgid "     --vl-clear                  clear voltage low information"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1234
#, fuzzy
msgid ""
"     --predict                   predict the drifted RTC time according to --"
"date"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1236
#, fuzzy
msgid " -u, --utc                       the RTC timescale is UTC"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1237
#, fuzzy
msgid " -l, --localtime                 the RTC timescale is Local"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid " -f, --rtc <file>                use an alternate file to %1$s\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1243
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"     --directisa                 use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1244
#, fuzzy
msgid ""
"     --date <time>               date/time input for --set and --predict"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1245
#, fuzzy
msgid "     --delay <sec>               delay used when set new RTC time"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid "     --epoch <year>              epoch input for --setepoch"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1249
#, fuzzy
msgid "     --update-drift              update the RTC drift factor"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1251
#, fuzzy, c-format
msgid "     --noadjfile                 do not use %1$s\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "     --adjfile <file>            use an alternate file to %1$s\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1254
#, fuzzy
msgid "     --test                      dry run; implies --verbose"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1255
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose                   display more details"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/hwclock.c:1262
msgid ""
" <param> is either a numeric RTC parameter value or one of these aliases:"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1265
#, c-format
msgid "   - %1$s: %2$s (0x%3$x)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1269
msgid "   See Kernel's include/uapi/linux/rtc.h for parameters and values."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1271
msgid ""
" <param> and <value> accept hexadecimal values if prefixed with 0x, "
"otherwise decimal."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1378
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1402
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1464
#, fuzzy
msgid "failed to parse param-index"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1534
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1539
#, fuzzy
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr ""
"%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1546
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/hwclock.c:1593
#, c-format
msgid "System Time: %<PRId64>.%06<PRId64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock.c:1610
#, fuzzy
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/hwclock.c:1630
#, fuzzy
msgid "could not send audit message"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365
msgid "ISA port access is not implemented"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:367
#, fuzzy
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-cmos.c:378
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:59
#, fuzzy
msgid "supported features"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:60
msgid "time correction"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:61
msgid "backup switch mode"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Trying to open: %s\n"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:146 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
#, fuzzy
msgid "cannot open rtc device"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:197
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:216
#, fuzzy
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:272
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) to %s to set the time failed"
msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgid "ioctl(RTC_SET_TIME) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:345
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:466 sys-utils/hwclock-rtc.c:509
msgid "could not convert parameter name to number"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:478
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_GET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:516
msgid "expected <param>=<value>"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:520
msgid "could not convert parameter value to number"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s: value unchanged\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_PARAM_SET, param) to %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:584
msgid "Voltage too low, RTC data is invalid"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:585
msgid "Backup voltage is low"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:586
msgid "Backup empty or not present"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:587
msgid "Voltage is low, RTC accuracy is reduced"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:588
msgid "Backup switchover happened"
msgstr ""

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_READ) on %s returned 0x%x\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s failed"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/hwclock-rtc.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_VL_CLEAR) on %s succeeded.\n"
msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/ipcrm.c:251 sys-utils/ipcutils.c:259
#, fuzzy
msgid "POSIX shared memory is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, c-format
msgid "POSIX shared memory name: %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:101
msgid "POSIX message queue is not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:113
#, c-format
msgid "POSIX message queue name: %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:130 sys-utils/ipcutils.c:472
#, fuzzy
msgid "POSIX semaphore is not supported"
msgstr "Ainult 1k plokid ja tsoonid on toetatud"

#: sys-utils/ipcmk.c:142
#, c-format
msgid "POSIX semaphore name: %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:154
msgid "Create various IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:157
msgid " -M, --shmem <size>       create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:158
msgid ""
" -m, --posix-shmem <size> create POSIX shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:159
msgid ""
" -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:160
msgid " -s, --posix-semaphore    create POSIX semaphore\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:161
msgid " -Q, --queue              create message queue\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:162
msgid " -q, --posix-mqueue       create POSIX message queue\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:163
msgid ""
" -p, --mode <mode>        permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:164
#, fuzzy
msgid " -n, --name <name>        name of the POSIX resource\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcmk.c:170 sys-utils/zramctl.c:765 term-utils/script.c:225
msgid "<size>"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:173
msgid " -n, --name <name> option is required for POSIX IPC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:210 sys-utils/ipcmk.c:214 sys-utils/losetup.c:831
#: sys-utils/zramctl.c:856
#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:224
#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:236
#, fuzzy
msgid "failed to parse mode"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcmk.c:257
msgid "name is required for POSIX IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:264
msgid "create share memory failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:266
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:271
msgid "create POSIX shared memory failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:277
msgid "create message queue failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:279
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:284
#, fuzzy
msgid "create POSIX message queue failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcmk.c:290
msgid "create semaphore failed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:292
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcmk.c:297
#, fuzzy
msgid "create POSIX semaphore failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcrm.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
" %1$s shm|msg|sem <id>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid "Remove certain IPC resources.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:59
#, fuzzy
msgid " -m, --shmem-id <id>           remove shared memory segment by id\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:60
#, fuzzy
msgid " -M, --shmem-key <key>         remove shared memory segment by key\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:61
#, fuzzy
msgid ""
"     --posix-shmem <name>      remove POSIX shared memory segment by name\n"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/ipcrm.c:62
#, fuzzy
msgid " -q, --queue-id <id>           remove message queue by id\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:63
#, fuzzy
msgid " -Q, --queue-key <key>         remove message queue by key\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:64
#, fuzzy
msgid "     --posix-mqueue <name>     remove POSIX message queue by name\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:65
#, fuzzy
msgid " -s, --semaphore-id <id>       remove semaphore by id\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, fuzzy
msgid " -S, --semaphore-key <key>     remove semaphore by key\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:67
msgid "     --posix-semaphore <name>  remove POSIX semaphore by name\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:68
#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all[=shm|pshm|msg|pmsg|sem|psem]\n"
"                               remove all (in the specified category)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:70
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose                 explain what is being done\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcrm.c:91
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:96
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:101
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:113 sys-utils/ipcrm.c:228
msgid "permission denied for key"
msgstr "võtmele pole õigusi"

#: sys-utils/ipcrm.c:113
msgid "permission denied for id"
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"

#: sys-utils/ipcrm.c:116 sys-utils/ipcrm.c:234
msgid "invalid key"
msgstr "vigane võti"

#: sys-utils/ipcrm.c:116
msgid "invalid id"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/ipcrm.c:119 sys-utils/ipcrm.c:231
msgid "already removed key"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:119
msgid "already removed id"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:122 sys-utils/ipcrm.c:237
#, fuzzy
msgid "key failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcrm.c:122
#, fuzzy
msgid "id failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcrm.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/ipcrm.c:173
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:194 sys-utils/ipcrm.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse argument: '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:254 sys-utils/ipcrm.c:336
#, c-format
msgid "removing POSIX shared memory `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:260 sys-utils/ipcutils.c:662
msgid "POSIX message queues are not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:263 sys-utils/ipcrm.c:383
#, c-format
msgid "removing POSIX message queue `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:269
msgid "POSIX semaphores are not supported"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:272 sys-utils/ipcrm.c:360
#, c-format
msgid "removing POSIX semaphore `%s'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:284
#, fuzzy, c-format
#| msgid "permission denied for key"
msgid "permission denied for name `%s'"
msgstr "võtmele pole õigusi"

#: sys-utils/ipcrm.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "name `%s' not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/ipcrm.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "name `%s' too long"
msgstr "väli on liiga pikk\n"

#: sys-utils/ipcrm.c:293
#, fuzzy
msgid "name failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcrm.c:324
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:347
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcrm.c:371
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:71
#, c-format
msgid ""
" %1$s [resource-option...] [output-option]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:75 sys-utils/lsipc.c:321
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:78
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>     print details on resource identified by <id>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcs.c:82 sys-utils/lsipc.c:324
#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/ipcs.c:83
msgid " -m, --shmems      shared memory segments\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:84
msgid " -q, --queues      message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:85
msgid " -s, --semaphores  semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:86
msgid " -a, --all         all (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:89
#, fuzzy
msgid "Output options:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/ipcs.c:90
msgid " -t, --time        show attach, detach and change times\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:91
#, fuzzy
msgid " -p, --pid         show PIDs of creator and last operator\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcs.c:92
msgid " -c, --creator     show creator and owner\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:93
msgid " -l, --limits      show resource limits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:94
msgid " -u, --summary     show status summary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:95
#, fuzzy
msgid "     --human       show sizes in human-readable format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ipcs.c:96
msgid " -b, --bytes       show sizes in bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:134
#, fuzzy
msgid "failed to parse id argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:182
msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch shared memory limits\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/ipcs.c:225
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/ipcs.c:228
#, fuzzy
msgid "max seg size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: sys-utils/ipcs.c:235
#, fuzzy
msgid "max total shared memory (kbytes)"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/ipcs.c:243
#, fuzzy
msgid "max total shared memory"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/ipcs.c:246
#, fuzzy
msgid "min seg size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This output format is maintained for backward
#. compatibility as ipcs is used in scripts. For consistency
#. with the rest, the translated form can follow this model:
#. *
#. "segments allocated = %d\n"
#. "pages allocated = %ld\n"
#. "pages resident = %ld\n"
#. "pages swapped = %ld\n"
#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
#.
#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
"pages allocated %ld\n"
"pages resident  %ld\n"
"pages swapped   %ld\n"
"Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:306
#: sys-utils/ipcs.c:312
msgid "shmid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417
#: sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:293 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "attached"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:299
msgid "detached"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "changed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:304
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "cpid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "lpid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:310
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:314
msgid "nattch"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/lsipc.c:1249 sys-utils/lsipc.c:1256
msgid "dest"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:369 sys-utils/lsipc.c:1250 sys-utils/lsipc.c:1264
msgid "locked"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch semaphore limits\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/ipcs.c:391
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:392
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:393
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:394
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:395
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "semaphore max value = %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:432
msgid "semid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:421
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-op"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "last-changed"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "nsems"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to fetch message limits\n"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: sys-utils/ipcs.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "-------      -------"

#: sys-utils/ipcs.c:493
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:495
#, fuzzy
msgid "max size of message"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/ipcs.c:497
msgid "default max size of queue"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "-------      -------"

#: sys-utils/ipcs.c:509
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:510
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:512
#, fuzzy
msgid "used space"
msgstr "Vaba ruum"

#: sys-utils/ipcs.c:513
msgid " bytes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:517
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:523
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:392 ../../i18n_templatelist.c:394
#: ../../i18n_templatelist.c:479 ../../i18n_templatelist.c:929
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:7
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:7 ../../static/t/roombanner.html:10
#: ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "messages"
msgstr "sõnumist"

#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633 sys-utils/ipcs.c:666
#: sys-utils/lsipc.c:600 sys-utils/lsipc.c:875 sys-utils/lsipc.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "size="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:613
msgid "bytes="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:618
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:620
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:622 sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:638
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "csize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:642
msgid "cbytes="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qsize="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:644
msgid "qbytes="
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:651
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:671
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:674
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:676
#, c-format
msgid "nsems = %ju\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:679
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "semnum"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "ncount"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "zcount"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcs.c:682
msgid "pid"
msgstr ""

#: sys-utils/ipcutils.c:344 sys-utils/ipcutils.c:348 sys-utils/ipcutils.c:352
#: sys-utils/ipcutils.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/ipcutils.c:675
#, c-format
msgid ""
"%s does not seem to be mounted. Use 'mount -t mqueue none %s' to mount it."
msgstr ""

#: sys-utils/ipcutils.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "message queue name must start with '/': %s"
msgstr "Kasutajanimed ei tohi alata miinusega\n"

#: sys-utils/ipcutils.c:800
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr ""

#: sys-utils/ipcutils.c:802
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr ""

#: sys-utils/irq-common.c:47
#, fuzzy
msgid "interrupts"
msgstr ""
"\n"
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"

#: sys-utils/irq-common.c:48
#, fuzzy
msgid "total count"
msgstr "lugesin %c\n"

#: sys-utils/irq-common.c:49
#, fuzzy
msgid "delta count"
msgstr "lugesin %c\n"

#: sys-utils/irq-common.c:132 sys-utils/irq-common.c:462 sys-utils/lsmem.c:861
#: sys-utils/lsns.c:1334
#, fuzzy
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/irq-common.c:166 sys-utils/lsns.c:1287
#, fuzzy
msgid "failed to add line to output"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/irq-common.c:418
#, fuzzy
msgid "unsupported column name to sort output"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/irq-common.c:470
#, fuzzy
msgid "cpu-interrupts"
msgstr ""
"\n"
"katkestatud %10.10s %5.5s \n"

#: sys-utils/irq-common.c:507
#, no-c-format
msgid "%delta:"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:164
#, c-format
msgid ""
"irqtop | total: %ld delta: %ld | %s | %s\n"
"\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:224
#, fuzzy
msgid "cannot create timerfd"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: sys-utils/irqtop.c:226
#, fuzzy
msgid "cannot set timerfd"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: sys-utils/irqtop.c:231 sys-utils/irqtop.c:249 sys-utils/irqtop.c:254
#, fuzzy
msgid "epoll_ctl failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: sys-utils/irqtop.c:234
#, fuzzy
msgid "sigfillset failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/irqtop.c:236 sys-utils/setpgid.c:81 sys-utils/setpgid.c:85
#: sys-utils/unshare.c:1141
#, fuzzy
msgid "sigprocmask failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/irqtop.c:244
#, fuzzy
msgid "cannot create signalfd"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/irqtop.c:306
#, fuzzy
msgid "Display kernel interrupt information."
msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n"

#: sys-utils/irqtop.c:309
msgid " -b, --batch            send tables to stdout, not to a static screen\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:310
msgid ""
" -c, --cpu-stat <when>  whether to show the per-cpu stats (auto|never|"
"always)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:311
#, fuzzy
msgid " -C, --cpu-list <list>  show IRQs only for the specified cpus\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/irqtop.c:312
msgid " -d, --delay <secs>     wait this number of seconds between updates\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:313
#, fuzzy
msgid " -J, --json             use JSON output format (implies --batch)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/irqtop.c:314
#, fuzzy
msgid " -n, --iter <number>    the maximum number of iterations\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/irqtop.c:315
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>    which columns to show, and in which order\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/irqtop.c:316
#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column>    sort the table on this column\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/irqtop.c:317
#, fuzzy
msgid " -S, --softirq          show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/irqtop.c:318
msgid ""
" -t, --threshold <num>  show only IRQs with counters above this number\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:322
msgid ""
"\n"
"The following interactive key commands are valid:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:323
msgid "  i      sort by IRQ\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:324
msgid "  t      sort by TOTAL\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:325
msgid "  d      sort by DELTA\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:326
msgid "  n      sort by NAME\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:327
msgid "  q      quit program\n"
msgstr ""

#: sys-utils/irqtop.c:392
#, fuzzy
msgid "failed to parse delay argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/irqtop.c:403
#, fuzzy
msgid "failed to parse iter argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/irqtop.c:416 sys-utils/lsirq.c:142
msgid "error: --threshold"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:182
#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/ldattach.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/ldattach.c:201
msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:204
msgid " -d, --debug             print verbose messages to stderr\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:205
msgid " -s, --speed <value>     set serial line speed\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:206
msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:207
msgid " -p, --pause <seconds>   pause between intro and ldattach\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:208
msgid " -7, --sevenbits         set character size to 7 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:209
msgid " -8, --eightbits         set character size to 8 bits\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:210
msgid " -n, --noparity          set parity to none\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:211
msgid " -e, --evenparity        set parity to even\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:212
msgid " -o, --oddparity         set parity to odd\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:213
msgid " -1, --onestopbit        set stop bits to one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:214
msgid " -2, --twostopbits       set stop bits to two\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:215
msgid " -i, --iflag [-]<iflag>  set input mode flag\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:220
msgid ""
"\n"
"Options relevant to GSM0710:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:221
#, fuzzy
msgid " -m, --mtu <value>  set CMUX maximum frame size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/ldattach.c:223
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:227
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:346
#, fuzzy
msgid "invalid speed argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/ldattach.c:349
#, fuzzy
msgid "invalid pause argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/ldattach.c:354
#, fuzzy
msgid "invalid MTU argument"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/ldattach.c:379
#, fuzzy
msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "vigane arv: %s\n"

#: sys-utils/ldattach.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s pole plokkseade"

#: sys-utils/ldattach.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/ldattach.c:409
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr ""

#: sys-utils/ldattach.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/ldattach.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write intro command to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/ldattach.c:478
#, fuzzy
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: sys-utils/ldattach.c:488
#, fuzzy
msgid "cannot daemonize"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/losetup.c:87
msgid "autoclear flag set"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:88
#, fuzzy
msgid "device backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:89
msgid "backing file inode number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:90
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:91
msgid "backing file major device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:92
msgid "backing file minor device number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:93
#, fuzzy
msgid "loop device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:94
msgid "offset from the beginning"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:95
#, fuzzy
msgid "partscan flag set"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/losetup.c:96
#, fuzzy
msgid "loop device reference string"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:98
#, fuzzy
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: sys-utils/losetup.c:99
msgid "loop device major:minor number"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:100
#, fuzzy
msgid "loop device major number"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:101
#, fuzzy
msgid "loop device minor number"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:102
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:103
#, fuzzy
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: sys-utils/losetup.c:162 sys-utils/losetup.c:175
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:164 sys-utils/losetup.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr "Max. suurus=%ld\n"

#: sys-utils/losetup.c:185
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/losetup.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: remove failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/losetup.c:476
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:481
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:485
#, fuzzy
msgid " -a, --all                     list all used devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:486
#, fuzzy
msgid " -d, --detach <loopdev>...     detach one or more devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:487
#, fuzzy
msgid " -D, --detach-all              detach all used devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:488
#, fuzzy
msgid " -f, --find                    find first unused device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:489
msgid " -c, --set-capacity <loopdev>  resize the device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:490
msgid ""
" -j, --associated <file>       list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:491
#, fuzzy
msgid ""
" -L, --nooverlap               avoid possible conflict between devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:492
#, fuzzy
msgid "     --remove <loopdev>...     remove one or more devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:496
msgid " -o, --offset <num>            start at offset <num> into file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:497
msgid ""
"     --sizelimit <num>         device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:498
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <num>       set the logical sector size to <num>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:499
#, fuzzy
msgid " -P, --partscan                create a partitioned loop device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:500
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only               set up a read-only loop device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:501
msgid "     --direct-io[=<on|off>]    open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:502
msgid "     --loop-ref <string>       loop device reference\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:503
msgid ""
"     --show                    print device name after setup (with -f)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:507
#, fuzzy
msgid " -J, --json                    use JSON --list output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:508
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --list                    list info about all or specified (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:509
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings              don't print headings for --list output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:510
msgid " -O, --output <cols>           specify columns to output for --list\n"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:511
#, fuzzy
msgid "     --output-all              output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/losetup.c:512
#, fuzzy
msgid "     --raw                     use raw --list output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/losetup.c:540
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
"or invisible for system tools."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:544
#, c-format
msgid ""
"%s: Warning: file does not end on a 512-byte sector boundary; the remaining "
"end of the file will be ignored."
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:563
#, fuzzy
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: sys-utils/losetup.c:586 sys-utils/losetup.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/losetup.c:597
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:604
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/losetup.c:616
#, fuzzy
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/losetup.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/losetup.c:661
#, fuzzy
msgid "cannot set loop reference string"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: sys-utils/losetup.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:765
#, fuzzy
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/losetup.c:897 sys-utils/losetup.c:916 sys-utils/losetup.c:926
#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/losetup.c:936 sys-utils/losetup.c:966 sys-utils/losetup.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/losetup.c:941
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:946
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr ""

#: sys-utils/losetup.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/losetup.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/losetup.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/lscpu-arm.c:558 sys-utils/lscpu-arm.c:590
#, fuzzy
msgid "implementer not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/lscpu-arm.c:598
#, fuzzy
msgid "model not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/lscpu.c:45
msgid "container"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:139
msgid "crude measurement of CPU speed"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:140
msgid "logical CPU number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:141
#, fuzzy
msgid "logical core number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: sys-utils/lscpu.c:142
#, fuzzy
msgid "logical cluster number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: sys-utils/lscpu.c:143
#, fuzzy
msgid "logical socket number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: sys-utils/lscpu.c:144
msgid "logical NUMA node number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:145
msgid "logical book number"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:146
#, fuzzy
msgid "logical drawer number"
msgstr "Vigane sektorite arv"

#: sys-utils/lscpu.c:147
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:148
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:149
msgid "physical address of a CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:150
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:151
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:152
msgid "shows the loaded CPU microcode version"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:153
msgid "shows the current MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:154
msgid "shows scaling percentage of the CPU frequency"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:155
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:156
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:157
msgid "shows CPU model name"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:162
#, fuzzy
msgid "size of all system caches"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:163
msgid "cache level"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:164
#, fuzzy
msgid "cache name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lscpu.c:165
#, fuzzy
msgid "size of one cache"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lscpu.c:166
#, fuzzy
msgid "cache type"
msgstr "Partitsiooni number"

#: sys-utils/lscpu.c:167
msgid "ways of associativity"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:168
msgid "allocation policy"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:169
#, fuzzy
msgid "write policy"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:170
#, fuzzy
msgid "number of physical cache lines per cache tag"
msgstr "Füüsiliste silindrite arv"

#: sys-utils/lscpu.c:171
msgid "number of sets in the cache (lines in a set have the same cache index)"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:172
msgid "minimum amount of data in bytes transferred from memory to cache"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:225
#, fuzzy
msgid "failed to initialize rootfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:681
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
"# programs. Each different item in every column has an unique ID\n"
"# starting usually from zero.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:897
#, fuzzy
msgid "Model name:"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lscpu.c:899
#, fuzzy
msgid "BIOS Model name:"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lscpu.c:901
msgid "BIOS CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:903
#, fuzzy
msgid "Machine type:"
msgstr "Partitsiooni number"

#: sys-utils/lscpu.c:905
msgid "CPU family:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:909
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:911
msgid "Core(s) per cluster:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:913
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:916
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:918
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:919
msgid "Drawer(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:921
msgid "Book(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:925 sys-utils/lscpu.c:927 sys-utils/lscpu.c:932
#, fuzzy
msgid "Socket(s):"
msgstr "Ploki suurus: %d\n"

#: sys-utils/lscpu.c:929
msgid "Cluster(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:937
msgid "Stepping:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:939
#, fuzzy
msgid "Microcode version:"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: sys-utils/lscpu.c:941
#, fuzzy
msgid "Frequency boost:"
msgstr "FreeBSD"

#: sys-utils/lscpu.c:946
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:948
msgid "CPU static MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:953
msgid "CPU(s) scaling MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:954
msgid "CPU max MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:955
msgid "CPU min MHz:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:958
msgid "BogoMIPS:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:961
msgid "Dispatching mode:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:964
#, fuzzy
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"

#: sys-utils/lscpu.c:965
#, fuzzy
msgid "Physical chips:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"

#: sys-utils/lscpu.c:966
#, fuzzy
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Füüsilisi silindreid"

#: sys-utils/lscpu.c:974
msgid "ISA:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1019
msgid "Architecture:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1030
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1033
msgid "Address sizes:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/lscpu.c:1038
msgid "Byte Order:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1041
msgid "CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1045
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1046
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1058
#, fuzzy
msgid "failed to allocate cpu set"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:1067
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1068
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1075
msgid "Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1077
msgid "BIOS Vendor ID:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1085
msgid "Virtualization features:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1087 sys-utils/lscpu.c:1089
msgid "Virtualization:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1092
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1094
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1095
msgid "Virtualization type:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "Caches (sum of all):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1122 sys-utils/lscpu.c:1152
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1125
#, c-format
msgid "%<PRIu64> (%d instance)"
msgid_plural "%<PRIu64> (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/lscpu.c:1134
#, c-format
msgid "%s (%d instance)"
msgid_plural "%s (%d instances)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: sys-utils/lscpu.c:1149
msgid "Caches:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "NUMA:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "NUMA node(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1172
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "Vulnerabilities:"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "Vulnerability %s:"
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1201
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid ""
" -a, --all               print both online and offline CPUs (default for -"
"e)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1205
msgid " -b, --online            print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1206
#, fuzzy
msgid ""
" -B, --bytes             print sizes in bytes rather than in human readable "
"format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lscpu.c:1207
msgid ""
" -C, --caches[=<list>]   info about caches in extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid " -c, --offline           print offline CPUs only\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1209
#, fuzzy
msgid " -J, --json              use JSON for default or extended format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lscpu.c:1210
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1211
msgid " -p, --parse[=<list>]    print out a parsable format\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1212
#, fuzzy
msgid " -r, --raw               use raw output format (for -e, -p and -C)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lscpu.c:1213
msgid " -s, --sysroot <dir>     use specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1214
msgid ""
" -x, --hex               print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid ""
"     --annotate[=<when>] annotate columns with a tooltip (always|never|"
"auto)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1216
#, fuzzy
msgid " -y, --physical          print physical instead of logical IDs\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lscpu.c:1217
msgid ""
"     --hierarchic[=when] use subsections in summary (auto, never, always)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1218
#, fuzzy
msgid "     --output-all        print all available columns for -e, -p or -C\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid ""
"     --arm-id[=<id>]     print the known ARM implementers and their names. "
"If an id is given, print all the cores for that implementer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1220
msgid ""
"     --arm-model <id>    print the name of the given ARM implementer and "
"model. Requires --arm-id=<id>.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1235
#, fuzzy
msgid "Available output columns for -e or -p:\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:1243
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available output columns for -C:\n"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/lscpu.c:1379
#, fuzzy
msgid "unsupported --flat argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1387
#, fuzzy
msgid "failed to parse implementer id"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1393
#, fuzzy
msgid "failed to parse model id"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lscpu.c:1424
#, c-format
msgid ""
"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
"extended or --parse.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu.c:1431
msgid "--arm-model option needs to be used with --arm-id"
msgstr ""

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:731
#, fuzzy
msgid "error: uname failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lscpu-cputype.c:1043
#, fuzzy
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:504 sys-utils/lscpu-virt.c:526
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal mask"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:511
#, fuzzy
msgid "cannot unblock signal"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/lscpu-virt.c:523
#, fuzzy
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#: sys-utils/lsipc.c:169
#, fuzzy
msgid "Resource key"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lsipc.c:171
msgid "Owner's username or UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:173
msgid "Creator UID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:174
msgid "Creator user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:175
msgid "Creator GID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:176
#, fuzzy
msgid "Creator group"
msgstr "Primaarne"

#: sys-utils/lsipc.c:181
#, fuzzy
msgid "Time of the last change"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsipc.c:181
#, fuzzy
msgid "Last change"
msgstr "Buutfail jäi samaks\n"

#: sys-utils/lsipc.c:184
#, fuzzy
msgid "POSIX resource name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
msgid "Time of last action"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsipc.c:185
#, fuzzy
msgid "Last action"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/lsipc.c:188
#, fuzzy
msgid "Bytes used"
msgstr "Märkida kasutatuks"

#: sys-utils/lsipc.c:189
#, fuzzy
msgid "Number of messages"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Time of last msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:190
msgid "Msg sent"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Time of last msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:191
msgid "Msg received"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "PID of the last msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:192
msgid "Msg sender"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "PID of the last msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:193
msgid "Msg receiver"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:197
#, fuzzy
msgid "Number of attached processes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:197
msgid "Attached processes"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:199
msgid "Attach time"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:200
msgid "Detach time"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:201
#, fuzzy
msgid "Creator command line"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lsipc.c:201
#, fuzzy
msgid "Creator command"
msgstr "Vigane käsk"

#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "PID of the creator"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:202
msgid "Creator PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:203
msgid "PID of last user"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:203
#, fuzzy
msgid "Last user PID"
msgstr "kasutaja"

#: sys-utils/lsipc.c:206
#, fuzzy
msgid "Number of semaphores"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:206
msgid "Semaphores"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:207
msgid "Time of the last operation"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:207
#, fuzzy
msgid "Last operation"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/lsipc.c:210
#, fuzzy
msgid "Resource name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/lsipc.c:211
#, fuzzy
msgid "Resource description"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/lsipc.c:212
msgid "Currently used"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:213
#, fuzzy
msgid "Currently use percentage"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: sys-utils/lsipc.c:214
msgid "System-wide limit"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:217
msgid "Semaphore value"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:252
#, c-format
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:325
#, fuzzy
msgid " -m, --shmems             shared memory segments\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:326
#, fuzzy
msgid " -M, --posix-shmems       POSIX shared memory segments\n"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:327
#, fuzzy
msgid " -q, --queues             message queues\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:328
msgid " -Q, --posix-mqueues      POSIX message queues\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:329
#, fuzzy
msgid " -s, --semaphores         semaphores\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:330
msgid " -S, --posix-semaphores   POSIX semaphores\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:331
#, fuzzy
msgid ""
" -g, --global             info about system-wide usage\n"
"                            (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lsipc.c:333
#, fuzzy
msgid " -i, --id <id>            System V resource identified by <id>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:334
#, fuzzy
msgid " -N, --name <name>        POSIX resource identified by <name>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:340
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes              print SIZE in bytes rather than in human-readable "
"form\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:341
#, fuzzy
msgid " -c, --creator            show creator and owner\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:343
#, fuzzy
msgid " -J, --json               use the JSON output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:345
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --list               force list output format (for example with --id)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:347
msgid " -P, --numeric-perms      print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:349
#, fuzzy
msgid " -t, --time               show attach, detach and change times\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:350
#, fuzzy
msgid ""
" -y, --shell              use column names to be usable as shell variables\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsipc.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic System V columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/lsipc.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Generic POSIX columns:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/lsipc.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Shared-memory columns (--shmems):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:370
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Message-queue columns (--queues):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
"System V Semaphore columns (--semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:378
#, c-format
msgid ""
"\n"
"POSIX Semaphore columns (--posix-semaphores):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:382
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Summary columns (--global):\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:470
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
"\n"
msgstr ""

# XXX stat'ida
#: sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1091
#: sys-utils/lsipc.c:1308 sys-utils/lsipc.c:1406
#, fuzzy
msgid "failed to set data"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/lsipc.c:765
#, fuzzy
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:766
#, fuzzy
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:767
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:768
#, fuzzy
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/lsipc.c:769
msgid "Semaphore max value"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:787 sys-utils/lsipc.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "message queue %s not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/lsipc.c:1117
#, fuzzy
msgid "Number of System V message queues"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1118
#, fuzzy
msgid "Max size of System V message (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1119
#, fuzzy
msgid "Default max size of System V queue (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1139
#, fuzzy
msgid "Number of POSIX message queues"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1140
#, fuzzy
msgid "Max size of POSIX message (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1141
#, fuzzy
msgid "Number of messages in POSIX message queue"
msgstr "Sisetage peade arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1251 sys-utils/lsipc.c:1271
msgid "hugetlb"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1252 sys-utils/lsipc.c:1278
#, fuzzy
msgid "noreserve"
msgstr "SunOS usr"

#: sys-utils/lsipc.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "shared memory segment %s not found"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/lsipc.c:1433
msgid "Shared memory segments"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1434
msgid "Shared memory pages"
msgstr ""

#: sys-utils/lsipc.c:1435
#, fuzzy
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1436
#, fuzzy
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsipc.c:1513
#, fuzzy
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lsipc.c:1644
#, fuzzy
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id, --name and --time"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/lsirq.c:57
msgid "Utility to display kernel interrupt information."
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:62
#, fuzzy
msgid " -i, --input          read data from input file\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lsirq.c:65
#, fuzzy
msgid " -s, --sort <column>  specify sort column\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lsirq.c:66
#, fuzzy
msgid " -S, --softirq        show softirqs instead of interrupts\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsirq.c:67
msgid " -t, --threshold <N>  only IRQs with counters above <N>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsirq.c:68
msgid " -C, --cpu-list <list> only show counters for these CPUs\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:135
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:136
#, fuzzy
msgid "size of the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsmem.c:137
msgid "online status of the memory range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:138
#, fuzzy
msgid "memory is removable"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/lsmem.c:139
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:140
#, fuzzy
msgid "numa node of memory"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: sys-utils/lsmem.c:141
#, fuzzy
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsmem.c:143
#, fuzzy
msgid "configuration status of the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsmem.c:145
#, fuzzy
msgid "memmap-on-memory status of the memory range"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsmem.c:289
msgid "on->off"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:355
msgid "force"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:368 sys-utils/lsmem.c:375
#, fuzzy
msgid "Memory block size:"
msgstr "Kas eemaldada plokk"

#: sys-utils/lsmem.c:369 sys-utils/lsmem.c:379
#, fuzzy
msgid "Total online memory:"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: sys-utils/lsmem.c:370 sys-utils/lsmem.c:383
#, fuzzy
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Mälu sai otsa\n"

#: sys-utils/lsmem.c:397 sys-utils/lsmem.c:399
msgid "Memmap on memory parameter:"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:586 sys-utils/lsmem.c:591
#, fuzzy
msgid "failed to read memory block size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/lsmem.c:624
#, fuzzy
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: sys-utils/lsmem.c:667
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:672
#, fuzzy
msgid " -a, --all            list each individual memory block\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsmem.c:675
msgid " -o, --output <list>  output columns\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:678
#, fuzzy
msgid " -S, --split <list>   split ranges by specified columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lsmem.c:679
msgid " -s, --sysroot <dir>  use the specified directory as system root\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:680
msgid ""
"     --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsmem.c:806
#, fuzzy
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/lsmem.c:815 sys-utils/lsmem.c:824
#, fuzzy
msgid "invalid argument to --sysroot"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/lsns.c:115
msgid "namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:116
msgid "kind of namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:117
#, fuzzy
msgid "path to the namespace"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsns.c:118
#, fuzzy
msgid "number of processes in the namespace"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/lsns.c:119
msgid "lowest PID in the namespace"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:120
msgid "PPID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:121
msgid "command line of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:122
msgid "UID of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:123
msgid "username of the PID"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:124
msgid "namespace ID as used by network subsystem"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:125
msgid "nsfs mountpoint (usually used network subsystem)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:126
msgid "parent namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:127
msgid "owner namespace identifier (inode number)"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1566
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<namespace ID>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/lsns.c:1569
#, fuzzy
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Süsteemikella seadmine ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/lsns.c:1575 sys-utils/rfkill.c:642
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/lsns.c:1577
#, fuzzy
msgid " -P, --persistent       namespaces without processes\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsns.c:1578
#, fuzzy
msgid " -p, --task <pid>       print process namespaces\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsns.c:1582
#, fuzzy
msgid " -W, --nowrap           don't use multi-line representation\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsns.c:1583
msgid ""
" -t, --type <name>      namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, "
"cgroup, time)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1584
#, fuzzy
msgid " -T, --tree[=<rel>]     use tree format (parent, owner, or process)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/lsns.c:1720
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: sys-utils/lsns.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tree type: %s"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: sys-utils/lsns.c:1770
#, fuzzy
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/lsns.c:1771
#, fuzzy
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/lsns.c:1801
msgid "--tree={parent|owner} is unsupported for your system"
msgstr ""

#: sys-utils/lsns.c:1833
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:56 sys-utils/umount.c:125
#, fuzzy
msgid "drop permissions failed."
msgstr "identifikaatorile pole õigusi"

#: sys-utils/mount.c:76 sys-utils/umount.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s paketist %s\n"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/mount.c:123
#, fuzzy
msgid "failed to read mtab"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/mount.c:185 sys-utils/mount.c:252 sys-utils/umount.c:209
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#: sys-utils/mount.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s moved to %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/mount.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s bound on %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/mount.c:298 sys-utils/mount.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/mount.c:300
#, c-format
msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:320
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
"       You just mounted a file system that supports labels which does not\n"
"       contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n"
"       applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n"
"       this file system.  For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:360
#, c-format
msgid ""
"mount: (hint) your fstab has been modified, but systemd still uses\n"
"       the old version; use 'systemctl daemon-reload' to reload.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:382
#, fuzzy
msgid "mount error:\n"
msgid_plural "mount errors:\n"
msgstr[0] "Kirjutamise viga seadmel %s\n"
msgstr[1] "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: sys-utils/mount.c:385
#, fuzzy
msgid "mount warning:\n"
msgid_plural "mount warnings:\n"
msgstr[0] "lugesin %c\n"
msgstr[1] "lugesin %c\n"

#: sys-utils/mount.c:388
#, fuzzy
msgid "mount info:\n"
msgid_plural "mount infos:\n"
msgstr[0] "lugesin %c\n"
msgstr[1] "lugesin %c\n"

#: sys-utils/mount.c:443
#, c-format
msgid ""
"       dmesg(1) may have more information after failed mount system call.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:528
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to append option '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/mount.c:549
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:557
#, fuzzy
msgid "Mount a filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/mount.c:560
#, fuzzy
msgid " -a, --all               mount all filesystems mentioned in fstab\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/mount.c:561 sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize   don't canonicalize paths\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:562
#, fuzzy
msgid "     --beneath           attach the filesystem beneath the top mount\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/mount.c:563
#, fuzzy
msgid "     --exclusive         allow only one filesystem instance\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:564
#, fuzzy
msgid " -f, --fake              dry run; skip the mount(2) syscall\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:565
#, fuzzy
msgid " -F, --fork              fork off for each device (use with -a)\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/mount.c:566
#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path>      alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/mount.c:567
msgid " -i, --internal-only     don't call the mount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:568
#, fuzzy
msgid " -l, --show-labels       show also filesystem labels\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:569
msgid ""
"     --map-groups <inner>:<outer>:<count>\n"
"                         add the specified GID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:571
msgid ""
"     --map-users <inner>:<outer>:<count>\n"
"                         add the specified UID map to an ID-mapped mount\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:573
#, fuzzy
msgid ""
"     --map-users /proc/<pid>/ns/user\n"
"                         specify the user namespace for an ID-mapped mount\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:575
msgid " -m, --mkdir[=<mode>]    alias to '-o X-mount.mkdir[=<mode>]'\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:576 sys-utils/umount.c:98
msgid " -n, --no-mtab           don't write to /etc/mtab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:577
msgid ""
"     --options-mode <mode>\n"
"                         what to do with options loaded from fstab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:579
#, fuzzy
msgid ""
"     --options-source <source>\n"
"                         mount options source\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:581
msgid ""
"     --options-source-force\n"
"                         force use of options from fstab/mtab\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:583
#, fuzzy
msgid ""
"     --onlyonce          check if filesystem is already mounted on target\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/mount.c:584
#, fuzzy
msgid " -o, --options <list>    comma-separated list of mount options\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:585 sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list>  limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:586
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --ro, --read-only   mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:587 sys-utils/umount.c:103
#, fuzzy
msgid " -t, --types <list>      limit the set of filesystem types\n"
msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#: sys-utils/mount.c:588
msgid ""
"     --source <src>      explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:589
msgid "     --target <target>   explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:590
#, fuzzy
msgid ""
"     --target-prefix <path>\n"
"                         specifies path used for all mountpoints\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:592 sys-utils/umount.c:104
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose           say what is being done\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:593
msgid " -w, --rw, --read-write  mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:594
#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns>    perform mount in another namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:600
#, fuzzy
msgid "Source:\n"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/mount.c:601
#, fuzzy
msgid " -L, --label <label>     synonym for LABEL=<label>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:602
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid <uuid>       synonym for UUID=<uuid>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:603
#, fuzzy
msgid " LABEL=<label>           specifies device by filesystem label\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:604
msgid " UUID=<uuid>             specifies device by filesystem UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:605
msgid " PARTLABEL=<label>       specifies device by partition label\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:606
msgid " PARTUUID=<uuid>         specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:607
#, fuzzy
msgid " ID=<id>                 specifies device by udev hardware ID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:608
#, fuzzy
msgid " <device>                specifies device by path\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:609
msgid ""
" <directory>             mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:610
#, fuzzy
msgid " <file>                  regular file for loopdev setup\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:613
#, fuzzy
msgid "Operations:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: sys-utils/mount.c:614
#, fuzzy
msgid ""
" -B, --bind              mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:615
#, fuzzy
msgid " -M, --move              move a subtree to some other place\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:616
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --rbind             mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:617
#, fuzzy
msgid " --make-shared           mark a subtree as shared\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:618
#, fuzzy
msgid " --make-slave            mark a subtree as slave\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:619
msgid " --make-private          mark a subtree as private\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:620
msgid " --make-unbindable       mark a subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:621
#, fuzzy
msgid " --make-rshared          recursively mark a whole subtree as shared\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/mount.c:622
msgid " --make-rslave           recursively mark a whole subtree as slave\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:623
msgid " --make-rprivate         recursively mark a whole subtree as private\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:624
msgid ""
" --make-runbindable      recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:784 sys-utils/umount.c:520
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr ""

#: sys-utils/mount.c:847 sys-utils/umount.c:582
#, fuzzy
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/mount.c:899 sys-utils/umount.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set target namespace to %s"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/mount.c:1094
#, fuzzy
msgid "source specified more than once"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: sys-utils/mountpoint.c:126
#, fuzzy
msgid "--show is not supported on this system"
msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"

#: sys-utils/mountpoint.c:188
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
" %1$s -x /dev/device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:192
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:195
msgid ""
" -q, --quiet        quiet mode - don't print anything\n"
"     --nofollow     do not follow symlink\n"
" -d, --fs-devno     print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno        print maj:min device number of the block device\n"
"     --show         print mountpoint for given path\n"
msgstr ""

#: sys-utils/mountpoint.c:283 sys-utils/mountpoint.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: sys-utils/mountpoint.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s on monteeritud. "

#: sys-utils/nsenter.c:91 sys-utils/setarch.c:150 sys-utils/unshare.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/nsenter.c:95
msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:98
#, fuzzy
msgid " -a, --all                     enter all namespaces\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:99
#, fuzzy
msgid " -t, --target <PID>            target process to get namespaces from\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:100
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>|=:<nsid>] enter mount namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:101
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>|=:<nsid>]   enter UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:102
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>|=:<nsid>]   enter System V IPC namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:103
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>|=:<nsid>]   enter network namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:104
#, fuzzy
msgid ""
" -N, --net-socket <fd>         enter socket's network namespace (needs --"
"target)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:105
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>|=:<nsid>]   enter pid namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:106
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>|=:<nsid>]  enter cgroup namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:107
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>|=:<nsid>]  enter user namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:108
#, fuzzy
msgid "     --user-parent             enter parent user namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:109
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>|=:<nsid>]  enter time namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:110
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid[=<uid>]          set uid in entered namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:111
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid[=<gid>]          set gid in entered namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:112
msgid "     --preserve-credentials    do not touch uids or gids\n"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:113
#, fuzzy
msgid ""
"     --keep-caps               retain capabilities granted in user "
"namespaces\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:114
#, fuzzy
msgid " -r, --root[=<dir>]            set the root directory\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:115
#, fuzzy
msgid " -w, --wd[=<dir>]              set the working directory\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:116
#, fuzzy
msgid " -W, --wdns <dir>              set the working directory in namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:117
#, fuzzy
msgid ""
" -e, --env                     inherit environment variables from target "
"process\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:118
#, fuzzy
msgid " -F, --no-fork                 do not fork before exec'ing <program>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:119
#, fuzzy
msgid " -c, --join-cgroup             join the cgroup of the target process\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/nsenter.c:121
#, fuzzy
msgid ""
" -Z, --follow-context          set SELinux context according to --target "
"PID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/nsenter.c:173
#, c-format
msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse nsid: %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:245
#, fuzzy
msgid "failed to fill namespace file handle"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/nsenter.c:252
#, c-format
msgid "cannot open namespace of id %<PRIu64>"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"

#: sys-utils/nsenter.c:343
#, fuzzy
msgid "reassociate to namespaces failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/nsenter.c:404
#, fuzzy
msgid "failed to open parent namespace"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/nsenter.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to pidfd_open() for %d"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:434
#, c-format
msgid "pidfd_getfd(%d, %u)"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:437
#, fuzzy, c-format
#| msgid "can't stat(%s)"
msgid "fstat(%d)"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:441
#, c-format
msgid "ioctl(%d, SIOCGSKNS)"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/nsenter.c:478
#, fuzzy
msgid "failed to get cgroup path"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/nsenter.c:484
#, fuzzy
msgid "failed to open cgroup.procs"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "statfs %s failed"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:509
#, fuzzy
msgid "write cgroup.procs failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:682
#, fuzzy
msgid "failed to parse file descriptor"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:701 sys-utils/unshare.c:1040
#, fuzzy
msgid "failed to parse uid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:708 sys-utils/unshare.c:1044
#, fuzzy
msgid "failed to parse gid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:767
msgid "no target PID specified for --follow-context"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get %d SELinux context"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: sys-utils/nsenter.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set exec context to '%s'"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:792
#, fuzzy
msgid "no target PID specified"
msgstr "Te andiste suurema silindrite arvu kui kettale mahub"

#: sys-utils/nsenter.c:814
msgid "--join-cgroup is only supported in cgroup v2"
msgstr ""

#: sys-utils/nsenter.c:830
#, fuzzy
msgid "no namespace specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/nsenter.c:872 sys-utils/nsenter.c:895
#, fuzzy
msgid "cannot open current working directory"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:879
#, fuzzy
msgid "change directory by root file descriptor failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:882
#, fuzzy
msgid "chroot failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:902
#, fuzzy
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/nsenter.c:914
#, fuzzy
msgid "failed to get environment variables"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/nsenter.c:930
#, fuzzy
msgid "can not get process stat"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/nsenter.c:946 sys-utils/setpriv.c:1130 sys-utils/setpriv.c:1137
#: sys-utils/unshare.c:1104 sys-utils/unshare.c:1314
#, fuzzy
msgid "setgroups failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/pivot_root.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, fuzzy
msgid "Change the root filesystem.\n"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/pivot_root.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "address space limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:73
#, fuzzy
msgid "max core file size"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "CPU time"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max data size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:76
#, fuzzy
msgid "max file size"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/prlimit.c:77
#, fuzzy
msgid "locks"
msgstr "%ld plokki\n"

#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:81
#, fuzzy
msgid "max number of open files"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: sys-utils/prlimit.c:82
#, fuzzy
msgid "max number of processes"
msgstr "Sisetage sektorite arv"

#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max resident set size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max real-time priority"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "microsecs"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max number of pending signals"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "signals"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:87
msgid "max stack size"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:120
#, fuzzy
msgid "resource name"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/prlimit.c:121
#, fuzzy
msgid "resource description"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/prlimit.c:122
msgid "soft limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:123
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] [-p PID]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [--<resource>=<limit>] COMMAND\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/prlimit.c:168
msgid "Show or change the resource limits of a process.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:171
msgid ""
" -p, --pid <pid>        process id\n"
" -o, --output <list>    define which output columns to use\n"
"     --noheadings       don't print headings\n"
"     --raw              use the raw output format\n"
"     --verbose          verbose output\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources:\n"
msgstr "Vigane kasutajanimi"

#: sys-utils/prlimit.c:180
msgid ""
" -c, --core             maximum size of core files created\n"
" -d, --data             maximum size of a process's data segment\n"
" -e, --nice             maximum nice priority allowed to raise\n"
" -f, --fsize            maximum size of files written by the process\n"
" -i, --sigpending       maximum number of pending signals\n"
" -l, --memlock          maximum size a process may lock into memory\n"
" -m, --rss              maximum resident set size\n"
" -n, --nofile           maximum number of open files\n"
" -q, --msgqueue         maximum bytes in POSIX message queues\n"
" -r, --rtprio           maximum real-time scheduling priority\n"
" -s, --stack            maximum stack size\n"
" -t, --cpu              maximum amount of CPU time in seconds\n"
" -u, --nproc            maximum number of user processes\n"
" -v, --as               size of virtual memory\n"
" -x, --locks            maximum number of file locks\n"
" -y, --rttime           CPU time in microseconds a process scheduled\n"
"                        under real-time scheduling\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:200
msgid ""
" <limit> is defined as a range soft:hard, soft:, :hard or a value to\n"
"         define both limits (e.g. -e=0:10 -r=:10).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:376
#, c-format
msgid "the %s resource limit is not allowed to exceed %u (fs.nr_open)"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:385
#, c-format
msgid "New %s limit for pid %d: "
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/prlimit.c:614
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr ""

#: sys-utils/prlimit.c:643
#, fuzzy
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/readprofile.c:99
msgid "Display kernel profiling information.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -m, --mapfile <mapfile>   (defaults: \"%s\" and\n"
"                                      \"%s\")\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: sys-utils/readprofile.c:106
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file>  (default:  \"%s\")\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:107
msgid " -M, --multiplier <mult>   set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:108
msgid " -i, --info                print only info about the sampling step\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:109
msgid " -v, --verbose             print verbose data\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:110
msgid " -a, --all                 print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:111
msgid " -b, --histbin             print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -s, --counters            print individual counters within functions\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -r, --reset               reset all the counters (root only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -n, --no-auto             disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:194
#, fuzzy
msgid "failed to parse multiplier"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/readprofile.c:243
#, fuzzy
msgid "input file is empty"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: sys-utils/readprofile.c:265
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:280
#, c-format
msgid "Sampling_step: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:296 sys-utils/readprofile.c:317
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr ""

#: sys-utils/readprofile.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: sys-utils/readprofile.c:340
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:54
msgid "process ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:55
msgid "process group ID"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:64
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -g|--pgrp <pgid>...\n"
" %1$s [-n|--priority|--relative] <priority>  -u|--user <user>...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:70
msgid "Alter the priority of running processes.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:73
msgid ""
" -n <num>               specify the 'absolute' nice value,\n"
"                          but 'relative' when POSIXLY_CORRECT is set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:75
#, fuzzy
msgid " --priority <num>       specify the 'absolute' nice value\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/renice.c:76
#, fuzzy
msgid " --relative <num>       specify the 'relative' nice value\n"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: sys-utils/renice.c:77
#, fuzzy
msgid " -p, --pid              interpret arguments as process ID (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/renice.c:78
#, fuzzy
msgid " -g, --pgrp             interpret arguments as process group ID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/renice.c:79
#, fuzzy
msgid " -u, --user             interpret arguments as username or user ID\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/renice.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/renice.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/renice.c:115
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/renice.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid priority '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/renice.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above
#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s"
#: sys-utils/renice.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:133
#, fuzzy
msgid "kernel device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/rfkill.c:134
#, fuzzy
msgid "device identifier value"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:135
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:136
#, fuzzy
msgid "device type description"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/rfkill.c:137
#, fuzzy
msgid "status of software block"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/rfkill.c:138
#, fuzzy
msgid "status of hardware block"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/rfkill.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: sys-utils/rfkill.c:222
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %zu"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/rfkill.c:329
#, fuzzy
msgid "invalid identifier"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:409 sys-utils/rfkill.c:412
#, fuzzy
msgid "unblocked"
msgstr "%ld plokki\n"

#: sys-utils/rfkill.c:431 sys-utils/rfkill.c:506 sys-utils/rfkill.c:547
#: sys-utils/rfkill.c:583 sys-utils/rfkill.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/rfkill.c:637
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining
#. them as additional field after identifier is fine, for example
#. *
#. list   [identifier]   (lista [tarkenne])
#.
#: sys-utils/rfkill.c:661
msgid " help\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:662
msgid " event\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rfkill.c:663
#, fuzzy
msgid " list   [identifier]\n"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:664
#, fuzzy
msgid " block   identifier\n"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:665
#, fuzzy
msgid " unblock identifier\n"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rfkill.c:666
#, fuzzy
msgid " toggle  identifier\n"
msgstr "Kettaseade: %s"

#: sys-utils/rtcwake.c:111
msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:114
msgid ""
" -a, --auto               reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:116
#, c-format
msgid ""
" -A, --adjfile <file>     specifies the path to the adjust file\n"
"                            the default is %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:118
msgid "     --date <timestamp>   date time of timestamp to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:119
msgid " -d, --device <device>    select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:120
msgid " -n, --dry-run            does everything, but suspend\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:121
#, fuzzy
msgid " -l, --local              RTC uses local timezone\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/rtcwake.c:122
msgid "     --list-modes         list available modes\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:123
msgid " -m, --mode <mode>        standby|mem|... sleep mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:124
msgid " -s, --seconds <seconds>  seconds to sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:125
msgid " -t, --time <time_t>      time to wake\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:126
#, fuzzy
msgid " -u, --utc                RTC uses UTC\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/rtcwake.c:127
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose            verbose messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/rtcwake.c:177
#, fuzzy
msgid "read rtc time failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: sys-utils/rtcwake.c:183
#, fuzzy
msgid "read system time failed"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:199
#, fuzzy
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:249
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:289
#, fuzzy
msgid "discarding stdin"
msgstr "vigane i-kirje suurus"

#: sys-utils/rtcwake.c:340
#, c-format
msgid "unexpected third line in: %s: %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:354 sys-utils/rtcwake.c:684
#, fuzzy
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/rtcwake.c:359
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:372
#, fuzzy
msgid "convert time failed"
msgstr "settimeofday() ei õnnestunud"

#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on  %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/rtcwake.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read: %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:510
#, fuzzy
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/rtcwake.c:514
#, fuzzy
msgid "invalid time argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/rtcwake.c:541
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:546
#, fuzzy
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, fuzzy
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Kasutan %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:550
msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:563
#, c-format
msgid ""
"alarm %<PRId64>, sys_time %<PRId64>, rtc_time %<PRId64>, seconds %<PRIu64>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:576
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."

#: sys-utils/rtcwake.c:595
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."

#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:628
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:637
#, fuzzy
msgid "failed to find shutdown command"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/rtcwake.c:647
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:652
#, fuzzy
msgid "rtc read failed"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/rtcwake.c:664
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:668
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:675
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr ""

#: sys-utils/rtcwake.c:689
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/setarch.c:153
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:156
msgid " -B, --32bit              turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:157
msgid ""
" -F, --fdpic-funcptrs     makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:158
msgid " -I, --short-inode        turns on SHORT_INODE\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:159
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:160
msgid ""
" -R, --addr-no-randomize  disables randomization of the virtual address "
"space\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:161
msgid " -S, --whole-seconds      turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:162
msgid " -T, --sticky-timeouts    turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:163
msgid " -X, --read-implies-exec  turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:164
msgid " -Z, --mmap-page-zero     turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:165
msgid ""
" -3, --3gb                limits the used address space to a maximum of 3 "
"GB\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:166
msgid "     --4gb                ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:167
msgid "     --uname-2.6          turns on UNAME26\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:168
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose            say what options are being switched on\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setarch.c:171
msgid "     --list               list settable architectures, and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:172
msgid ""
"     --show[=personality] show current or specific personality and exit\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:173
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid=PID            show the personality of the process using with --"
"show\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setarch.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/setarch.c:424
msgid "Can not get current kernel personality"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not get the personality for process(%d)"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/setarch.c:440 sys-utils/setarch.c:588
#, fuzzy
msgid "could not parse personality"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: sys-utils/setarch.c:566
#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"

#: sys-utils/setarch.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "out of range value for pid specification: %d"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/setarch.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "unrecognized option '%s'"
msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"

#: sys-utils/setarch.c:592
#, fuzzy
msgid "unrecognized option '--show'"
msgstr "tundmatu võti `-%c'\n"

#: sys-utils/setarch.c:614
msgid "use -p/--pid option with --show option"
msgstr ""

#: sys-utils/setarch.c:617
#, fuzzy
msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "Liiga palju argumente\n"

#: sys-utils/setarch.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#: sys-utils/setarch.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/setarch.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"

#: sys-utils/setpgid.c:20 sys-utils/setpriv.c:127 sys-utils/setsid.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/setpgid.c:24
msgid "Run a program in a new process group.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpgid.c:27
#, fuzzy
msgid " -f, --foreground    Make a foreground process group\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/setpgid.c:71
#, fuzzy
msgid "setpgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpgid.c:77
#, fuzzy
msgid "sigemptyset failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpgid.c:79
#, fuzzy
msgid "sigaddset failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpgid.c:83
#, fuzzy
msgid "tcsetpgrp failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:131
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:134
#, fuzzy
msgid " -d, --dump                  show current state (and do not exec)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --nnp, --no-new-privs       disallow granting new privileges\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --ambient-caps <caps>       set ambient capabilities\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:137
#, fuzzy
msgid " --inh-caps <caps>           set inheritable capabilities\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:138
msgid " --bounding-set <caps>       set capability bounding set\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:139
#, fuzzy
msgid " --ruid <uid|user>           set real uid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:140
#, fuzzy
msgid " --euid <uid|user>           set effective uid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:141
#, fuzzy
msgid " --rgid <gid|group>          set real gid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:142
#, fuzzy
msgid " --egid <gid|group>          set effective gid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:143
#, fuzzy
msgid " --reuid <uid|user>          set real and effective uid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:144
#, fuzzy
msgid " --regid <gid|group>         set real and effective gid\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:145
#, fuzzy
msgid " --clear-groups              clear supplementary groups\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:146
msgid " --keep-groups               keep supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --init-groups               initialize supplementary groups\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:148
#, fuzzy
msgid " --list-caps                 list all known capabilities\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:149
#, fuzzy
msgid ""
" --groups <group>[,...]      set supplementary group(s) by GID or name\n"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:150
#, fuzzy
msgid " --securebits <bits>         set securebits\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid ""
" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
"                             set or clear parent death signal\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:153
msgid " --ptracer <pid>|any|none    allow ptracing from the given process\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:154
#, fuzzy
msgid " --selinux-label <label>     set SELinux label\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:155
msgid " --apparmor-profile <pr>     set AppArmor profile\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:156
msgid " --landlock-access <access>  add Landlock access\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:157
msgid " --landlock-rule <rule>      add Landlock rule\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:158
#, fuzzy
msgid " --seccomp-filter <file>     load seccomp filter from file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid ""
" --reset-env                 clear all environment and initialize\n"
"                               HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:167
msgid "This tool can be dangerous.  Read the manpage, and be careful."
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid capability type"
msgstr "Vigane partitsiooni number tüübile `%c'\n"

#: sys-utils/setpriv.c:208 sys-utils/setpriv.c:427
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:234 sys-utils/setpriv.c:588
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:238
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:258 sys-utils/setpriv.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "valmis (D)"

#: sys-utils/setpriv.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "köite nimi on liiga pikk"

#: sys-utils/setpriv.c:308
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:459
#, fuzzy
msgid "failed to get parent death signal"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Parent death signal: "
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:352
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:353
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:356
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:358 sys-utils/setpriv.c:482
#, fuzzy
msgid "getresuid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:497
#, fuzzy
msgid "getresgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:378
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:383
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:389
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:394
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:402
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:411
#, fuzzy
msgid "SELinux label"
msgstr "Linux ext3"

#: sys-utils/setpriv.c:414
msgid "AppArmor profile"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:449
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:490
#, fuzzy
msgid "setresuid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:505
#, fuzzy
msgid "setresgid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:537
#, fuzzy
msgid "unsupported capability type"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:555
msgid "bad capability string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "Kataloogi %s pole!\n"

#: sys-utils/setpriv.c:597
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"

#: sys-utils/setpriv.c:601
msgid "bad securebits string"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:608
#, fuzzy
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"

#: sys-utils/setpriv.c:621
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:625
#, fuzzy
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "tundmatu võti `%s'\n"

#: sys-utils/setpriv.c:645
msgid "SELinux is not running"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:709
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid filter"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/setpriv.c:724
#, fuzzy
msgid "Could not load seccomp filter"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:903
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:908
msgid "duplicate ruid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:910
#, fuzzy
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:918
msgid "duplicate euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:920
#, fuzzy
msgid "failed to parse euid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:924
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:926
#, fuzzy
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:935
msgid "duplicate rgid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:937
#, fuzzy
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:941
msgid "duplicate egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:943
#, fuzzy
msgid "failed to parse egid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:947
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:949
#, fuzzy
msgid "failed to parse regid"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/setpriv.c:954
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:960
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:966
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:972
msgid "duplicate --groups option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:978
msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:984
msgid "duplicate --ptracer option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:994
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1000
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1006
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1012
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1018
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1024
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1036
msgid "duplicate --seccomp-filter option"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1055
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1063
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1069
#, fuzzy
msgid "No program specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/setpriv.c:1075
msgid ""
"--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1079
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1083
#, c-format
msgid ""
"uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the "
"system"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1098
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1108
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1116
msgid "activate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1122
msgid "reactivate capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1133
#, fuzzy
msgid "initgroups failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:1141
#, fuzzy
msgid "set process securebits failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:1147
msgid "apply bounding set"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1153
msgid "apply capabilities"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv.c:1162
#, fuzzy
msgid "set parent death signal failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv.c:1166
msgid "set ptracer"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:64
#, fuzzy
msgid "execute a file"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:65
msgid "open a file with write access"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:66
msgid "open a file with read access"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:67
#, fuzzy
msgid "open a directory or list its content"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:68
msgid "remove an empty directory or rename one"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:69
msgid "unlink (or rename) a file"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:70
#, fuzzy
#| msgid "/dev/%s: not a character device"
msgid "create (or rename or link) a character device"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:71
#, fuzzy
msgid "create (or rename) a directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:72
msgid "create (or rename or link) a regular file"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:73
msgid "create (or rename or link) a UNIX domain socket"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:74
msgid "create (or rename or link) a named pipe"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:75
#, fuzzy
msgid "create (or rename or link) a block device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:76
msgid "create (or rename or link) a symbolic link"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:78
msgid "link or rename a file from or to a different directory"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:81
msgid "truncate a file with truncate(2)"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:84
msgid "invoke ioctl(2) on an opened character or block device"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse landlock fs access: %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:141 sys-utils/setpriv-landlock.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid landlock rule: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open file for landlock: %s"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:182
#, fuzzy
msgid "landlock_create_ruleset failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:191
#, fuzzy
msgid "adding landlock rule failed"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:195
msgid "disallow granting new privileges for landlock failed"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:198
#, fuzzy
msgid "landlock_restrict_self failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:206
msgid " <access> is a landlock access; syntax is fs[:<right>, ...>]\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:207
msgid " <rule> is a landlock rule; syntax is <type>:<right>:<argument>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:210
#, fuzzy
msgid " available landlock rule types are:\n"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#. TRANSLATORS: Keep *{path-beneath}* untranslated, it's a type name
#: sys-utils/setpriv-landlock.c:212
msgid "  path-beneath - filesystem based rule; <argument> is a path\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.c:215
msgid " available landlock filesystems rights are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setpriv-landlock.h:44
msgid "no support for landlock"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:39
msgid "Run a program in a new session.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:42
msgid " -c, --ctty     set the controlling terminal to the current one\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:43
#, fuzzy
msgid " -f, --fork     always fork\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/setsid.c:44
msgid " -w, --wait     wait program to exit, and use the same return\n"
msgstr ""

#: sys-utils/setsid.c:102
#, fuzzy
msgid "fork"
msgstr "fork: %s"

#: sys-utils/setsid.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "child %d did not exit normally"
msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n"

#: sys-utils/setsid.c:119
#, fuzzy
msgid "setsid failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/setsid.c:122
#, fuzzy
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/swapoff.c:104
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:127
msgid "Not superuser."
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:130 sys-utils/swapoff.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/swapoff.c:168 sys-utils/swapon.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/swapoff.c:171
msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:174
msgid ""
" -a, --all              disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose          verbose mode\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapoff.c:180
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             LABEL of device to be used\n"
" -U <uuid>              UUID of device to be used\n"
" LABEL=<label>          LABEL of device to be used\n"
" UUID=<uuid>            UUID of device to be used\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:111
#, fuzzy
msgid "device file or partition path"
msgstr "   d   kustutada partitsioon"

#: sys-utils/swapon.c:112
#, fuzzy
msgid "type of the device"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/swapon.c:113
#, fuzzy
msgid "size of the swap area"
msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#: sys-utils/swapon.c:114
#, fuzzy
msgid "bytes in use"
msgstr "Märkida kasutatuks"

#: sys-utils/swapon.c:115
msgid "swap priority"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:116
msgid "swap uuid"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:117
msgid "swap label"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: The tabs make each field a multiple of 8 characters.
#. * Please keep the translation aligned with the original.
#: sys-utils/swapon.c:267
#, c-format
msgid "Filename\t\t\t\tType\t\tSize\t\tUsed\t\tPriority\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:348
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/swapon.c:556
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:561
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:567
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/swapon.c:581
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:586
#, c-format
msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:597
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:602
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:612
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:627
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "terminalil %.*s\n"

#: sys-utils/swapon.c:701
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/swapon.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: noauto option -- ignored"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: already active -- ignored"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: sys-utils/swapon.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: inaccessible -- ignored"
msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid"

#: sys-utils/swapon.c:830
msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:833
#, fuzzy
msgid " -a, --all                enable all swaps from /etc/fstab\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:834
msgid ""
" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:835
msgid " -e, --ifexists           silently skip devices that do not exist\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:836
msgid " -f, --fixpgsz            reinitialize the swap space if necessary\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:837
msgid " -o, --options <list>     comma-separated list of swap options\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:838
msgid " -p, --priority <prio>    specify the priority of the swap device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:839
#, fuzzy
msgid ""
" -s, --summary            display summary about used swap devices "
"(DEPRECATED)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:840
#, fuzzy
msgid " -T, --fstab <path>       alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#: sys-utils/swapon.c:841
msgid "     --show[=<columns>]   display summary in definable table\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:842
#, fuzzy
msgid "     --output-all         output all available columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/swapon.c:843
#, fuzzy
msgid ""
"     --annotate[=<when>]  annotate columns with a tooltip (always|never|"
"auto)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:844
#, fuzzy
msgid "     --noheadings         don't print table heading (with --show)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:845
#, fuzzy
msgid "     --raw                use the raw output format (with --show)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:846
#, fuzzy
msgid "     --bytes              display swap size in bytes in --show output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:847
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose            verbose mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/swapon.c:852
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
" -L <label>             synonym for LABEL=<label>\n"
" -U <uuid>              synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label>          specifies device by swap area label\n"
" UUID=<uuid>            specifies device by swap area UUID\n"
" PARTLABEL=<label>      specifies device by partition label\n"
" PARTUUID=<uuid>        specifies device by partition UUID\n"
" <device>               name of device to be used\n"
" <file>                 name of file to be used\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:862
msgid ""
"\n"
"Available discard policy types (for --discard):\n"
" once    : only single-time area discards are issued\n"
" pages   : freed pages are discarded before they are reused\n"
"If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n"
msgstr ""

#: sys-utils/swapon.c:947
#, fuzzy
msgid "failed to parse priority"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/swapon.c:969
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/swapon-common.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#: sys-utils/switch_root.c:61
#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:79
#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: sys-utils/switch_root.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/switch_root.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/switch_root.c:185
#, fuzzy
msgid "failed to change root"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/switch_root.c:204
msgid "old root filesystem is not an initramfs"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: sys-utils/switch_root.c:231
msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/switch_root.c:276
#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/tunelp.c:98
msgid "Set various parameters for the line printer.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:101
msgid " -i, --irq <num>              specify parallel port irq\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:102
msgid " -t, --time <ms>              driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid ""
" -c, --chars <num>            number of output characters before sleep\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:104
msgid " -w, --wait <us>              strobe wait in micro seconds\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:108
msgid " -a, --abort <on|off>         abort on error\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:109
msgid " -o, --check-status <on|off>  check printer status before printing\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:110
msgid " -C, --careful <on|off>       extra checking to status check\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:111
msgid " -s, --status                 query printer status\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:112
#, fuzzy
msgid " -r, --reset                  reset the port\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/tunelp.c:113
msgid " -q, --print-irq <on|off>     display current irq setting\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s pole flopiseade\n"

#: sys-utils/tunelp.c:276
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:281
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:283
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:287
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:289
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:295
#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: sys-utils/tunelp.c:305
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:310
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr ""

#: sys-utils/tunelp.c:312
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:87
#, fuzzy
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all               unmount all filesystems\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets       unmount all mountpoints for the given device in "
"the\n"
"                           current namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:94
msgid ""
" -d, --detach-loop       if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:95
msgid "     --fake              dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:96
msgid ""
" -f, --force             force unmount (in case of an unreachable NFS "
"system)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only     don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:99
#, fuzzy
msgid ""
" -l, --lazy              detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/umount.c:101
msgid ""
" -R, --recursive         recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr ""

#: sys-utils/umount.c:102
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --read-only         in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/umount.c:105
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet             suppress 'not mounted' error messages\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/umount.c:106
#, fuzzy
msgid " -N, --namespace <ns>    perform umount in another namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/umount.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s on monteeritud. "

#: sys-utils/umount.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: sys-utils/umount.c:232
#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/umount.c:265
#, fuzzy
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: sys-utils/umount.c:311 sys-utils/umount.c:403
#, fuzzy
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: sys-utils/umount.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/umount.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with "
"regular mtab file)."
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported --setgroups argument '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/unshare.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported propagation mode: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:181
#, fuzzy
msgid "cannot change root filesystem propagation"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:227
#, fuzzy
msgid "failed to open /proc/self/timens_offsets"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:230
#, fuzzy
msgid "failed to write to /proc/self/timens_offsets"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:297
#, fuzzy
msgid "eventfd failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/unshare.c:307
#, fuzzy
msgid "failed to read eventfd"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/unshare.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse uid '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to parse gid '%s'"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mapping '%s'"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: sys-utils/unshare.c:416 sys-utils/unshare.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open '%s'"
msgstr "Ei suutnud avada %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:441 sys-utils/unshare.c:447
#, fuzzy
msgid "failed to parse subid map"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:460
#, c-format
msgid "no line matching user \"%s\" in %s"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:650
#, c-format
msgid "%s too large for kernel 4k limit"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "Ei suuda kirjutada seadmele %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:730
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s/register"
msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n"

#: sys-utils/unshare.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed %s/register"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:749
msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:752
#, fuzzy
msgid " -m, --mount[=<file>]      unshare mounts namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:753
#, fuzzy
msgid " -u, --uts[=<file>]        unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:754
#, fuzzy
msgid " -i, --ipc[=<file>]        unshare System V IPC namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:755
#, fuzzy
msgid " -n, --net[=<file>]        unshare network namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:756
#, fuzzy
msgid " -p, --pid[=<file>]        unshare pid namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:757
#, fuzzy
msgid " -U, --user[=<file>]       unshare user namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:758
#, fuzzy
msgid " -C, --cgroup[=<file>]     unshare cgroup namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:759
#, fuzzy
msgid " -T, --time[=<file>]       unshare time namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:761
msgid ""
" --mount-proc[=<dir>]      mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:762
msgid ""
" --mount-binfmt[=<dir>]    mount binfmt filesystem first (implies --user and "
"--mount)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:763
msgid ""
" -l, --load-interp <file>  load binfmt definition in the namespace (implies "
"--mount-binfmt)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:764
msgid ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
"                           modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:766
#, fuzzy
msgid ""
" -R, --root <dir>          run the command with root directory set to <dir>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:767
#, fuzzy
msgid " -w, --wd <dir>            change working directory to <dir>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:769
#, fuzzy
msgid " -S, --setuid <uid>        set uid in entered namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:770
#, fuzzy
msgid " -G, --setgid <gid>        set gid in entered namespace\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:771
msgid " --map-user <uid>|<name>   map current user to uid (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:772
#, fuzzy
msgid " --map-group <gid>|<name>  map current group to gid (implies --user)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:773
msgid " -r, --map-root-user       map current user to root (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:774
msgid ""
" -c, --map-current-user    map current user to itself (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:775
#, fuzzy
msgid ""
" --map-auto                map users and groups automatically (implies --"
"user)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:776
#, fuzzy
msgid ""
" --map-subids              map the first block of user IDs owned by euid "
"(implies --user)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:777
msgid ""
" --map-users <inneruid>:<outeruid>:<count>\n"
"                           map count users from outeruid to inneruid "
"(implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:779
msgid ""
" --map-groups <innergid>:<outergid>:<count>\n"
"                           map count groups from outergid to innergid "
"(implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:781
msgid ""
" --owner <uid>:<gid>       set the user namespace owner (implies --user)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:783
#, fuzzy
msgid " -f, --fork                fork before launching <program>\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:784
msgid ""
" --kill-child[=<signame>]  when dying, kill the forked child (implies --"
"fork)\n"
"                             defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:786
msgid ""
" --forward-signals         forward SIGTERM and SIGINT to child (implies --"
"fork)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:788
#, fuzzy
msgid ""
" --setgroups allow|deny    control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:789
#, fuzzy
msgid ""
" --keep-caps               retain capabilities granted in user namespaces\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/unshare.c:791
msgid ""
" --monotonic <offset>      set clock monotonic offset (seconds) in time "
"namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:792
msgid ""
" --boottime <offset>       set clock boottime offset (seconds) in time "
"namespaces\n"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1013
#, fuzzy
msgid "failed to parse owner"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1054
#, fuzzy
msgid "failed to parse monotonic offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1058
#, fuzzy
msgid "failed to parse boottime offset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1081
msgid ""
"options --monotonic and --boottime require unsharing of a time namespace (-T)"
msgstr ""

#: sys-utils/unshare.c:1111
#, fuzzy
msgid "unshare failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1134
#, fuzzy
msgid "sigaction SIGTERM failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1136
#, fuzzy
msgid "sigaction SIGINT failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1148
#, fuzzy
msgid "sigprocmask block failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1155
#, fuzzy
msgid "pidfd_open failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1169
#, fuzzy
msgid "sigprocmask restore failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1211
#, fuzzy
msgid "signal handler reset failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1216
#, fuzzy
msgid "sigprocmask unblock failed"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1220
#, fuzzy
msgid "child exit failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1259
#, fuzzy
msgid "options --setgroups=allow and --map-group are mutually exclusive"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/unshare.c:1274 sys-utils/unshare.c:1301 sys-utils/unshare.c:1307
#, fuzzy, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#: sys-utils/unshare.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change root directory to '%s'"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/unshare.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change %s filesystem propagation"
msgstr "Pealesunnitud kontroll failisüsteemil %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "External relay 1"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "External relay 2"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:76
#, fuzzy
msgid "Fan failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: sys-utils/wdctl.c:77
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:78
msgid "Supports magic close char"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:79
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:80
msgid "Power over voltage"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:81
msgid "Power bad/power fault"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:82
#, fuzzy
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"

#: sys-utils/wdctl.c:83
#, fuzzy
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Login timed out after %d seconds\n"

#: sys-utils/wdctl.c:84
msgid "Not trigger reboot"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:100
msgid "flag name"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:101
#, fuzzy
msgid "flag description"
msgstr " eemaldatav"

#: sys-utils/wdctl.c:102
msgid "flag status"
msgstr ""

# XXX stat'ida
#: sys-utils/wdctl.c:103
#, fuzzy
msgid "flag boot status"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/wdctl.c:104
#, fuzzy
msgid "watchdog device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:233
msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:236
msgid ""
" -f, --flags <list>     print selected flags only\n"
" -F, --noflags          don't print information about flags\n"
" -I, --noident          don't print watchdog identity information\n"
" -n, --noheadings       don't print headings for flags table\n"
" -O, --oneline          print all information on one line\n"
" -o, --output <list>    output columns of the flags\n"
" -p, --setpretimeout <sec> set watchdog pre-timeout\n"
" -g, --setpregovernor <name> set pre-timeout governor\n"
" -r, --raw              use raw output format for flags table\n"
" -T, --notimeouts       don't print watchdog timeouts\n"
" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
" -x, --flags-only       print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Seade: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "No default device is available.\n"
msgstr "Seade: %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/wdctl.c:420
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:434 sys-utils/wdctl.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#: sys-utils/wdctl.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/wdctl.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"

#: sys-utils/wdctl.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set pretimeout for %s"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/wdctl.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Pre-timeout has been set to %d second.\n"
msgid_plural "Pre-timeout has been set to %d seconds.\n"
msgstr[0] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"
msgstr[1] "Viimasest kellaaja korrigeermisest on möödunud %d sekundit\n"

#: sys-utils/wdctl.c:475
#, fuzzy
msgid "cannot set pre-timeout governor"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: sys-utils/wdctl.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#: sys-utils/wdctl.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read information about %s"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: sys-utils/wdctl.c:651 sys-utils/wdctl.c:654 sys-utils/wdctl.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "%-14s %2i second\n"
msgid_plural "%-14s %2i seconds\n"
msgstr[0] "%s  %.6f sekundit\n"
msgstr[1] "%s  %.6f sekundit\n"

#: sys-utils/wdctl.c:655
msgid "Timeleft:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:658
msgid "Pre-timeout:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:664 sys-utils/wdctl.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "%-14s %s\n"
msgstr "%s  %.6f sekundit\n"

#: sys-utils/wdctl.c:664
msgid "Pre-timeout governor:"
msgstr ""

#: sys-utils/wdctl.c:670
#, fuzzy
msgid "Available pre-timeout governors:"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/wdctl.c:799
#, fuzzy
msgid "invalid pretimeout"
msgstr "vigane identifikaator"

#: sys-utils/wdctl.c:853
#, fuzzy
msgid "No default device is available."
msgstr "Seade: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:83
#, fuzzy
msgid "zram device name"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:84
msgid "limit on the uncompressed amount of data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:85
msgid "uncompressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:86
msgid "compressed size of stored data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:87
msgid "the selected compression algorithm"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:88
msgid "number of concurrent compress operations"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:89
#, fuzzy
msgid "empty pages with no allocated memory"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: sys-utils/zramctl.c:90
msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:91
msgid "memory limit used to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:92
msgid "peak memory usage to store compressed data"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:93
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:94
#, fuzzy
msgid "compression ratio: DATA/TOTAL"
msgstr "positsioneerimise viga"

#: sys-utils/zramctl.c:546
#, fuzzy
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
" %1$s -r <device> [...]\n"
" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n"
msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"

#: sys-utils/zramctl.c:745
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:748
#, fuzzy
msgid " -a, --algorithm <alg>     compression algorithm to use\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:749
#, fuzzy
msgid ""
" -b, --bytes               print sizes in bytes, not in human-readable form\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:750
#, fuzzy
msgid " -f, --find                find a free device\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:751
#, fuzzy
msgid " -n, --noheadings          don't print headings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:752
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list>       columns to use for status output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:753
#, fuzzy
msgid "     --output-all          output all columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: sys-utils/zramctl.c:754
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --algorithm-params <parameter>...\n"
"                           parameters for the compression algorithm\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:756
#, fuzzy
msgid " -r, --reset <device>...   reset the specified zram devices\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:757
#, fuzzy
msgid "     --raw                 use raw status output format\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:758
#, fuzzy
msgid " -s, --size <size>         device size\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:759
#, fuzzy
msgid " -t, --streams <number>    number of compression streams\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: sys-utils/zramctl.c:767
msgid " <alg> is the name of an algorithm; supported are:\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:769
msgid "   (List may be inaccurate, consult man page.)\n"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:860
#, fuzzy
msgid "failed to parse streams"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:882
#, fuzzy
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: sys-utils/zramctl.c:888
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:891
msgid ""
"options --algorithm, --algorithm-params, and --streams must be combined with "
"--size"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:932 sys-utils/zramctl.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:943 sys-utils/zramctl.c:951
msgid "no free zram device found"
msgstr ""

#: sys-utils/zramctl.c:962
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to wait for initialized"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

# XXX stat'ida
#: sys-utils/zramctl.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to lock"
msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#: sys-utils/zramctl.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm params"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: sys-utils/zramctl.c:990
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:502
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"

#: term-utils/agetty.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: term-utils/agetty.c:579
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m"

#: term-utils/agetty.c:610 term-utils/agetty.c:781 term-utils/agetty.c:964
#: term-utils/agetty.c:1213 term-utils/agetty.c:1492 term-utils/agetty.c:1510
#: term-utils/agetty.c:1547 term-utils/agetty.c:1557 term-utils/agetty.c:1599
#: term-utils/agetty.c:1927 term-utils/agetty.c:2335 term-utils/agetty.c:3018
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: term-utils/agetty.c:790
#, fuzzy
msgid "invalid delay argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: term-utils/agetty.c:828
#, fuzzy
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: term-utils/agetty.c:847
#, fuzzy
msgid "invalid nice argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: term-utils/agetty.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get terminal name: %d"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: term-utils/agetty.c:969
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: term-utils/agetty.c:971
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "liiga palju alternatiivseid kiirusi"

#: term-utils/agetty.c:1078 term-utils/agetty.c:1082 term-utils/agetty.c:1135
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"

#: term-utils/agetty.c:1101
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s pole sümbolseade"

#: term-utils/agetty.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: not a tty"
msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#: term-utils/agetty.c:1107 term-utils/agetty.c:1139
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "ei saanud avada /dev/%s standardsisendina: %m"

#: term-utils/agetty.c:1129
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#: term-utils/agetty.c:1150
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s pole avatud lugemiseks _ja_ kirjutamiseks"

#: term-utils/agetty.c:1155
#, fuzzy, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: term-utils/agetty.c:1169
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "probleem %s dubleerimisel: %m"

#: term-utils/agetty.c:1186
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: term-utils/agetty.c:1389 term-utils/agetty.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: term-utils/agetty.c:1537
#, fuzzy
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: term-utils/agetty.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#: term-utils/agetty.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: term-utils/agetty.c:2013
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2047
msgid "Num Lock off"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2050
msgid "Num Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2053
msgid "Caps Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2056
msgid "Scroll Lock on"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
"\n"
msgstr "tüüp: %s\n"

#: term-utils/agetty.c:2220
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: read: %m"

#: term-utils/agetty.c:2289
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#: term-utils/agetty.c:2331 term-utils/agetty.c:2339
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2345
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2430
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#: term-utils/agetty.c:2475
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
" %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2479
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2482
#, fuzzy
msgid " -8, --8bits                assume 8-bit tty\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/agetty.c:2483
msgid " -a, --autologin <user>     login the specified user automatically\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2484
#, fuzzy
msgid " -c, --noreset              do not reset control mode\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/agetty.c:2485
#, fuzzy
msgid " -E, --remote               use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/agetty.c:2486
#, fuzzy
msgid " -f, --issue-file <list>    display issue files or directories\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/agetty.c:2487
#, fuzzy
msgid "     --show-issue           display issue file and exit\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/agetty.c:2488
msgid " -h, --flow-control         enable hardware flow control\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2489
msgid " -H, --host <hostname>      specify login host\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2490
#, fuzzy
msgid " -i, --noissue              do not display issue file\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/agetty.c:2491
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2492
#, fuzzy
msgid " -J, --noclear              do not clear the screen before prompt\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/agetty.c:2493
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2494
msgid " -L, --local-line[=<mode>]  control the local line flag\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2495
msgid " -m, --extract-baud         extract baud rate during connect\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2496
msgid " -n, --skip-login           do not prompt for login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2497
#, fuzzy
msgid " -N, --nonewline            do not print a newline before issue\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/agetty.c:2498
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2499
msgid " -p, --login-pause          wait for any key before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2500
msgid " -r, --chroot <dir>         change root to the directory\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2501
msgid " -R, --hangup               do virtually hangup on the tty\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2502
msgid " -s, --keep-baud            try to keep baud rate after break\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2503
msgid " -t, --timeout <number>     login process timeout\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2504
msgid " -U, --detect-case          detect uppercase terminal\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2505
msgid " -w, --wait-cr              wait carriage-return\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2506
#, fuzzy
msgid "     --nohints              do not print hints\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: term-utils/agetty.c:2507
#, fuzzy
msgid "     --nohostname           no hostname at all will be shown\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/agetty.c:2508
msgid "     --long-hostname        show full qualified hostname\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2509
msgid "     --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2510
msgid "     --kill-chars <string>  additional kill chars\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2511
msgid "     --chdir <directory>    chdir before the login\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2512
msgid "     --delay <number>       sleep seconds before prompt\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2513
msgid "     --nice <number>        run login with this priority\n"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:2514
#, fuzzy
msgid ""
"     --reload               reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: term-utils/agetty.c:2515
#, fuzzy
msgid "     --list-speeds          display supported baud rates\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/agetty.c:3105
#, fuzzy, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#: term-utils/agetty.c:3117
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: term-utils/agetty.c:3121
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr ""

#: term-utils/agetty.c:3144
#, fuzzy
msgid "failed to open credentials directory"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: term-utils/mesg.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/mesg.c:81
msgid "Control write access of other users to your terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:84
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose  explain what is being done\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/mesg.c:130
msgid "no tty"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:139
#, c-format
msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:146
#, fuzzy
msgid "is y"
msgstr "on sisse lülitatud (y)\n"

#: term-utils/mesg.c:149
#, fuzzy
msgid "is n"
msgstr "on välja lülitatud (n)\n"

#: term-utils/mesg.c:161 term-utils/mesg.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: term-utils/mesg.c:163
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr ""

#: term-utils/mesg.c:170
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>] [-- <command> [<argument>...]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/script.c:198
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:201
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file>           log stdin to file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:202
#, fuzzy
msgid " -O, --log-out <file>          log stdout to file (default)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:203
#, fuzzy
msgid " -B, --log-io <file>           log stdin and stdout to file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:206
#, fuzzy
msgid " -T, --log-timing <file>       log timing information to file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:207
msgid ""
" -t[<file>], --timing[=<file>] deprecated alias to -T (default file is "
"stderr)\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:208
msgid ""
" -m, --logging-format <name>   force to 'classic' or 'advanced' format\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:211
#, fuzzy
msgid " -a, --append                  append to the log file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:212
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --command <command>       run <command> rather than an interactive "
"shell\n"
"                                 (alternative to '-- <command> [<argument..."
">]')\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: term-utils/script.c:214
#, fuzzy
msgid " -e, --return                  return exit code of the child process\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:215
#, fuzzy
msgid " -f, --flush                   run flush after each write\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:216
#, fuzzy
msgid "     --force                   use output file even when it is a link\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:217
#, fuzzy
msgid ""
" -E, --echo <when>             echo input in session (auto, always or "
"never)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:218
#, fuzzy
msgid " -o, --output-limit <size>     terminate if output files exceed size\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/script.c:219
#, fuzzy
msgid " -q, --quiet                   be quiet\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/script.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [<%s>]\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: term-utils/script.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: term-utils/script.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started on %s ["
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: term-utils/script.c:422
#, c-format
msgid "%*s<not executed on terminal>"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:696
#, c-format
msgid "Script terminated, max output files size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:698
msgid "max output size exceeded"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:759
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
"Use --force if you really want to use it.\n"
"Program not started."
msgstr ""

#: term-utils/script.c:840 term-utils/scriptlive.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported echo mode: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: term-utils/script.c:865
#, fuzzy
msgid "failed to parse output limit size"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: term-utils/script.c:876
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported logging format: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: term-utils/script.c:934
msgid "option --command and a command after '--' cannot be combined"
msgstr ""

#: term-utils/script.c:940
#, fuzzy
msgid "failed to concatenate arguments"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: term-utils/script.c:962
#, fuzzy
msgid "log multiple streams is mutually exclusive with 'classic' format"
msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#: term-utils/script.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Script started"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: term-utils/script.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid ", output log file is '%s'"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: term-utils/script.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid ", input log file is '%s'"
msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#: term-utils/script.c:993
#, fuzzy, c-format
msgid ", timing file is '%s'"
msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#: term-utils/script.c:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Script done.\n"
msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#: term-utils/scriptlive.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> <typescript>\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/scriptlive.c:62
msgid "Execute terminal typescript.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:65 term-utils/scriptreplay.c:57
#, fuzzy
msgid " -t, --timing <file>     script timing log file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/scriptlive.c:66 term-utils/scriptreplay.c:58
msgid " -T, --log-timing <file> alias to -t\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:67 term-utils/scriptreplay.c:59
#, fuzzy
msgid " -I, --log-in <file>     script stdin log file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/scriptlive.c:68 term-utils/scriptreplay.c:61
msgid " -B, --log-io <file>     script stdin and stdout log file\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:71
msgid " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:72 term-utils/scriptreplay.c:67
msgid ""
" -d, --divisor <num>     speed up or slow down execution with time divisor\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:73
#, fuzzy
msgid ""
" -E, --echo <when>       echo input in session (auto, always or never)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/scriptlive.c:74 term-utils/scriptreplay.c:68
msgid ""
" -m, --maxdelay <num>    wait at most this many seconds between updates\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:238 term-utils/scriptreplay.c:256
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximal delay argument"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: term-utils/scriptlive.c:261 term-utils/scriptreplay.c:297
#, fuzzy
msgid "timing file not specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: term-utils/scriptlive.c:263
#, fuzzy
msgid "stdin typescript file not specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: term-utils/scriptlive.c:287
#, c-format
msgid ">>> scriptlive: Starting your typescript execution by %s.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptlive.c:294
#, fuzzy
msgid "failed to allocate PTY handler"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: term-utils/scriptlive.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
">>> scriptlive: done.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:54
msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:60
msgid " -O, --log-out <file>    script stdout log file (default)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:63
msgid " -s, --typescript <file> deprecated alias to -O\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"     --summary           display overview about recorded session and exit\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:69
msgid " -x, --stream <name>     stream type (out, in, signal or info)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:70
msgid " -c, --cr-mode <type>    CR char mode (auto, never, always)\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:76
msgid "Key bindings:\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:77
msgid " space        toggles between pause and play\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:78
msgid " up-arrow     increases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:79
msgid " down-arrow   decreases playback speed with ten percent\n"
msgstr ""

#: term-utils/scriptreplay.c:145
#, fuzzy
msgid "unexpected fcntl failure"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: term-utils/scriptreplay.c:150
#, fuzzy
msgid "unexpected tcgetattr failure"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: term-utils/scriptreplay.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported mode name: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported stream name: '%s'"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:299
#, fuzzy
msgid "data log file not specified"
msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: log file error"
msgstr "Fataalne viga\n"

#: term-utils/scriptreplay.c:407
#, c-format
msgid "%s: line %d: timing file error"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:238
#, c-format
msgid "argument error: bright color %s is not supported"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:329
#, fuzzy
msgid "too many tabs"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: term-utils/setterm.c:385
msgid "Set the attributes of a terminal.\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:388
#, fuzzy
msgid " --term <terminal_name>        override TERM environment variable\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:389
#, fuzzy
msgid " --reset                       reset terminal to power-on state\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:390
#, fuzzy
msgid " --resize                      reset terminal rows and columns\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:391
#, fuzzy
msgid ""
" --initialize                  display init string, and use default "
"settings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:392
#, fuzzy
msgid " --default                     use default terminal settings\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:393
#, fuzzy
msgid ""
" --store                       save current terminal settings as default\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:396
#, fuzzy
msgid " --cursor on|off               display cursor\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:397
#, fuzzy
msgid " --repeat on|off               keyboard repeat\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:398
msgid " --appcursorkeys on|off        cursor key application mode\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:399
#, fuzzy
msgid ""
" --linewrap on|off             continue on a new line when a line is full\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/setterm.c:400
msgid " --inversescreen on|off        swap colors for the whole screen\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:403
#, fuzzy
msgid " --msg on|off                  send kernel messages to console\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:404
#, fuzzy
msgid " --msglevel <0-8>              kernel console log level\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:407
msgid " --foreground default|<color>  set foreground color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:408
msgid " --background default|<color>  set background color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:409
msgid " --ulcolor [bright] <color>    set underlined text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:410
msgid " --hbcolor [bright] <color>    set half-bright text color\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:411
msgid "        <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:414
#, fuzzy
msgid " --bold on|off                 bold\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:415
#, fuzzy
msgid " --half-bright on|off          dim\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:416
#, fuzzy
msgid " --blink on|off                blink\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:417
#, fuzzy
msgid " --underline on|off            underline\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:418
msgid " --reverse  on|off             swap foreground and background colors\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:421
#, fuzzy
msgid " --clear[=<all|rest>]          clear screen and set cursor position\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:422
#, fuzzy
msgid ""
" --tabs[=<number>...]          set these tab stop positions, or show them\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:423
#, fuzzy
msgid " --clrtabs[=<number>...]       clear these tab stop positions, or all\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:424
#, fuzzy
msgid " --regtabs[=1-160]             set a regular tab stop interval\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:425
msgid ""
" --blank[=0-60|force|poke]     set time of inactivity before screen blanks\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:428
msgid ""
" --dump[=<number>]             write vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:429
#, fuzzy
msgid ""
" --append <number>             append vcsa<number> console dump to file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:430
#, fuzzy
msgid " --file <filename>             name of the dump file\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: term-utils/setterm.c:433
#, fuzzy
msgid ""
" --powersave on|vsync|hsync|powerdown|off\n"
"                               set vesa powersaving features\n"
msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#: term-utils/setterm.c:435
msgid " --powerdown[=<0-60>]          set vesa powerdown interval in minutes\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:438
msgid " --blength[=<0-2000>]          duration of the bell in milliseconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:439
msgid " --bfreq[=<number>]            bell frequency in Hertz\n"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:452
msgid "duplicate use of an option"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:752
#, fuzzy
msgid "cannot force blank"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:757
#, fuzzy
msgid "cannot force unblank"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:763
#, fuzzy
msgid "cannot get blank status"
msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"

#: term-utils/setterm.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open dump file %s for output"
msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"

#: term-utils/setterm.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "terminal %s does not support %s"
msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#: term-utils/setterm.c:840
#, fuzzy
msgid "fcntl failed"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:870
#, fuzzy
msgid "select failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:896
#, fuzzy
msgid "stdin does not refer to a terminal"
msgstr "Kasutaja %s ei tohi sellelt terminaliltsisse logida\n"

#: term-utils/setterm.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid cursor position: %s"
msgstr "vigane identifikaator"

#: term-utils/setterm.c:946
#, fuzzy
msgid "reset failed"
msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:1110
#, fuzzy
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1138
#, fuzzy
msgid "klogctl error"
msgstr "Fataalne viga\n"

#: term-utils/setterm.c:1159
msgid "$TERM is not defined."
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:1166
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr ""

#: term-utils/setterm.c:1168
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#: term-utils/setterm.c:1170
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr ""

#: term-utils/ttymsg.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "internal error: too many iov's"
msgstr "sisemine viga"

#: term-utils/ttymsg.c:94
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "väga pikk argument"

#: term-utils/ttymsg.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "fork: %m"
msgstr "fork: %s"

#: term-utils/ttymsg.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "fcntl failed: %s"
msgstr "fsync ei õnnestunud"

#: term-utils/ttymsg.c:189
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/wall.c:98
msgid "Write a message to all users.\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:101
msgid " -g, --group <group>     only send message to group\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:102
#, fuzzy
msgid " -n, --nobanner          do not print banner, works only for root\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: term-utils/wall.c:103
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:131
#, fuzzy
msgid "invalid group argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: term-utils/wall.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown gid"
msgstr "%c: tundmatu käsk\n"

#: term-utils/wall.c:183
msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:240
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr ""

#: term-utils/wall.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid timeout: %s"
msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#: term-utils/wall.c:281 term-utils/write.c:144 term-utils/write.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting sessions: %s"
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: term-utils/wall.c:290 term-utils/write.c:153 term-utils/write.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "get user name failed: %s"
msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#: term-utils/wall.c:296 term-utils/wall.c:328
#, fuzzy
msgid "failed to allocate lines list"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: term-utils/wall.c:361
#, fuzzy
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: term-utils/wall.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):"
msgstr "Teade kõigile kasutajalt %s@%s"

#: term-utils/wall.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "%s: ei hakka %s lugema, kasuta standardsisendit\n"

#: term-utils/write.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: term-utils/write.c:96
msgid "Send a message to another user.\n"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:121
#, c-format
msgid "effective gid does not match group of %s"
msgstr ""

#: term-utils/write.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "write: %s pole sisse logitud\n"

#: term-utils/write.c:314
#, fuzzy
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n"

#: term-utils/write.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "write: %s keeldub teadetest\n"

#: term-utils/write.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr ""
"write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali "
"%s\n"

#: term-utils/write.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..."

#: term-utils/write.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..."
msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..."

#: term-utils/write.c:388
#, fuzzy
msgid "carefulputc failed"
msgstr "Mälu sai otsa"

#: term-utils/write.c:426
#, fuzzy
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n"

#: term-utils/write.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n"

#: term-utils/write.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n"

#: text-utils/bits.c:57 text-utils/bits.c:75
#, fuzzy
msgid "error: cannot allocate bit mask"
msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#: text-utils/bits.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid bit mask: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: text-utils/bits.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "error: invalid bit list: %s"
msgstr "vigane kiirus: %s"

#: text-utils/bits.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<mask_or_list>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/bits.c:212
msgid "Convert bit masks from/to various formats."
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:215
msgid ""
" <mask_or_list>      bits specified as a hex mask (e.g. 0xeec2)\n"
"                       or as a comma-separated list of bit IDs"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:219
msgid " If not specified, arguments will be read from stdin."
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:224
msgid ""
" -w <num>, --width <num>\n"
"                     maximum width of bit masks (default 8192)"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:228
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Output modes:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d partitsiooni:\n"

#: text-utils/bits.c:229
msgid " -m, --mask          display bits as a hex mask value (default)"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:231
msgid ""
" -g, --grouped-mask  display bits as a hex mask value in 32bit\n"
"                       comma separated groups"
msgstr ""

#: text-utils/bits.c:233
#, fuzzy
msgid " -b, --binary        display bits as a binary mask value"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/bits.c:235
#, fuzzy
msgid " -l, --list          display bits as a compressed list of bit IDs"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/bits.c:285
#, fuzzy
#| msgid "invalid id"
msgid "invalid --width"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/bits.c:306 text-utils/bits.c:315
#, fuzzy
msgid "cannot allocate memory"
msgstr "fork ei õnnestunud"

#: text-utils/col.c:173
msgid "Filter out reverse line feeds from standard input.\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -b, --no-backspaces    do not output backspaces\n"
" -f, --fine             permit forward half line feeds\n"
" -p, --pass             pass unknown control sequences\n"
" -h, --tabs             convert spaces to tabs\n"
" -x, --spaces           convert tabs to spaces\n"
" -l, --lines NUM        buffer at least NUM lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:495
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr ""

#: text-utils/col.c:497
msgid "past first line"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:498
msgid "-- line already flushed"
msgstr ""

#: text-utils/col.c:564
#, fuzzy
msgid "bad -l argument"
msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#: text-utils/colcrt.c:84 text-utils/column.c:1020
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/colcrt.c:87
msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:90
msgid " -,  --no-underlining    suppress all underlining\n"
msgstr ""

#: text-utils/colcrt.c:91
#, fuzzy
msgid " -2, --half-lines        print all half-lines\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/colrm.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
" %s [startcol [endcol]]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/colrm.c:66
msgid "Filter out the specified columns from standard input.\n"
msgstr ""

#: text-utils/colrm.c:183
#, fuzzy
msgid "invalid first argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/colrm.c:185
#, fuzzy
msgid "invalid second argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/column.c:464
#, fuzzy
msgid "failed to parse column"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "%s: ei leia protsessi \"%s\"\n"

#: text-utils/column.c:585
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:663
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:667
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:671
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:675
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:679
#, fuzzy
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:747
#, fuzzy
msgid "failed to allocate column name"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: text-utils/column.c:776
#, fuzzy
msgid "failed to allocate input line"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: text-utils/column.c:794
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:809
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: text-utils/column.c:1023
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1026
#, fuzzy
msgid " -t, --table                      create a table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1027
#, fuzzy
msgid " -n, --table-name <name>          table name for JSON output\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1028
#, fuzzy
msgid " -O, --table-order <columns>      specify order of output columns\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/column.c:1029
#, fuzzy
msgid "     --table-colorscheme <name>   specify color scheme name\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1030
#, fuzzy
msgid " -C, --table-column <properties>  define column\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1031
#, fuzzy
msgid " -N, --table-columns <names>      comma separated columns names\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1032
#, fuzzy
msgid " -l, --table-columns-limit <num>  maximal number of input columns\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1033
msgid ""
" -E, --table-noextreme <columns>  don't count long text in these columns\n"
"                                    to the column's width\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1035
#, fuzzy
msgid " -d, --table-noheadings           don't print header\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1036
#, fuzzy
msgid " -m, --table-maxout               fill all available space\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1037
msgid " -e, --table-header-repeat        repeat header for each page\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1038
msgid " -K, --table-header-as-columns    use the first row as table header\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1039
#, fuzzy
msgid " -H, --table-hide <columns>       don't print the columns\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1040
msgid " -R, --table-right <columns>      right align text in these columns\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1041
#, fuzzy
msgid ""
" -T, --table-truncate <columns>   truncate text in the columns when "
"necessary\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/column.c:1042
msgid ""
" -W, --table-wrap <columns>       wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1043
msgid ""
"     --wrap-separator <string>    wrap at this separator (requires --table-"
"wrap)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1044
#, fuzzy
msgid " -L, --keep-empty-lines           don't ignore empty lines\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1045
#, fuzzy
msgid " -J, --json                       use JSON output format for table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1048
#, fuzzy
msgid ""
" -r, --tree <column>              column to use tree-like output for the "
"table\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1049
msgid ""
" -i, --tree-id <column>           line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1050
#, fuzzy
msgid ""
" -p, --tree-parent <column>       parent to specify child-parent relation\n"
msgstr "Sisetage peade arv: "

#: text-utils/column.c:1053
#, fuzzy
msgid ""
" -c, --output-width <width>       width of output in number of characters\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/column.c:1054
msgid ""
" -o, --output-separator <string>  columns separator for table output\n"
"                                    (default is two spaces)\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1056
msgid ""
" -s, --input-separator, --separator <string>\n"
"                                    possible table delimiters\n"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1058
#, fuzzy
msgid " -x, --fillrows                   fill rows before columns\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1059
#, fuzzy
msgid ""
" -S, --use-spaces <number>        minimal whitespaces between columns (no "
"tabs)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1062
#, fuzzy, c-format
msgid "     --color[=<when>]             colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/column.c:1155
#, fuzzy
msgid "invalid columns argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/column.c:1185
#, fuzzy
msgid "invalid columns limit argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/column.c:1187
msgid "columns limit must be greater than zero"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1190
#, fuzzy
msgid "failed to parse column names"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/column.c:1215
#, fuzzy
msgid "invalid spaces argument"
msgstr "vigane identifikaator"

#: text-utils/column.c:1221
#, fuzzy
msgid "failed to parse input separator"
msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#: text-utils/column.c:1265
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1273
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr ""

#: text-utils/column.c:1276
msgid "option --table-columns or --table-column required for --json"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:166 text-utils/more.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/hexdump.c:169
msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:172
msgid " -b, --one-byte-octal      one-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:173
msgid " -X, --one-byte-hex        one-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:174
msgid " -c, --one-byte-char       one-byte character display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:175
msgid " -C, --canonical           canonical hex+ASCII display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:176
msgid " -d, --two-bytes-decimal   two-byte decimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:177
msgid " -o, --two-bytes-octal     two-byte octal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:178
msgid " -x, --two-bytes-hex       two-byte hexadecimal display\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:179
msgid " -L, --color[=<mode>]      interpret color formatting specifiers\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:182
msgid ""
" -e, --format <format>     format string to be used for displaying data\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:183
msgid " -f, --format-file <file>  file that contains format strings\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:184
msgid " -n, --length <length>     interpret only length bytes of input\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:185
msgid " -s, --skip <offset>       skip offset bytes from the beginning\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:186
msgid " -v, --no-squeezing        output identical lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump.c:192
msgid "<length> and <offset>"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-display.c:535
#, fuzzy
msgid "all input file arguments failed"
msgstr "seek ei õnnestunud"

#: text-utils/hexdump-parse.c:55
#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-parse.c:60
#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-parse.c:65
#, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-parse.c:70
#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr ""

#: text-utils/hexdump-parse.c:439
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr ""

#: text-utils/line.c:33
msgid "Read one line.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:250
msgid "Display the contents of a file in a terminal."
msgstr ""

#: text-utils/more.c:253
#, fuzzy
msgid " -d, --silent          display help instead of ringing bell"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/more.c:254
#, fuzzy
msgid " -f, --logical         count logical rather than screen lines"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/more.c:255
#, fuzzy
msgid " -l, --no-pause        suppress pause after form feed"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/more.c:256
#, fuzzy
msgid " -c, --print-over      do not scroll, display text and clean line ends"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/more.c:257
#, fuzzy
msgid " -p, --clean-print     do not scroll, clean screen and display text"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/more.c:258
msgid " -e, --exit-on-eof     exit on end-of-file"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:259
msgid " -s, --squeeze         squeeze multiple blank lines into one"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:260
#, fuzzy
msgid " -u, --plain           suppress underlining and bold"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/more.c:261
#, fuzzy
msgid " -n, --lines <number>  the number of lines per screenful"
msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#: text-utils/more.c:262
#, fuzzy
msgid " -<number>             same as --lines"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/more.c:263
#, fuzzy
msgid " +<number>             display file beginning from line number"
msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#: text-utils/more.c:264
msgid " +/<pattern>           display file beginning from pattern match"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:367
#, fuzzy
msgid "MORE environment variable"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/more.c:420
#, fuzzy
msgid "magic failed"
msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#: text-utils/more.c:424 text-utils/more.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:738
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:743 text-utils/more.c:749
#, c-format
msgid "(END)"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:754
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:959
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""

#: text-utils/more.c:963
msgid "...Skipping to file "
msgstr ""

#: text-utils/more.c:965
msgid "...Skipping back to file "
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1127
msgid "Line too long"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1170
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1199
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1283
msgid "exec failed\n"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#: text-utils/more.c:1293
msgid "can't fork\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1506
msgid "...skipping\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1543
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1566
msgid ""
"Most commands optionally preceded by integer argument k.  Defaults in "
"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1572
#, c-format
msgid ""
"<space>                 Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z                       Display next k lines of text [current screen size]*\n"
"<return>                Display next k lines of text [1]*\n"
"d or ctrl-D             Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n"
"q or Q or <interrupt>   Exit from more\n"
"s                       Skip forward k lines of text [1]\n"
"f                       Skip forward k screenfuls of text [1]\n"
"b or ctrl-B             Skip backwards k screenfuls of text [1]\n"
"'                       Go to place where previous search started\n"
"=                       Display current line number\n"
"/<regular expression>   Search for kth occurrence of regular expression [1]\n"
"n                       Search for kth occurrence of last r.e [1]\n"
"!<cmd> or :!<cmd>       Execute <cmd> in a subshell\n"
"v                       Start up '%s' at current line\n"
"ctrl-L                  Redraw screen\n"
":n                      Go to kth next file [1]\n"
":p                      Go to kth previous file [1]\n"
":f                      Display current file name and line number\n"
".                       Repeat previous command\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1638
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: text-utils/more.c:1662
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: text-utils/more.c:1778
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1797
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1800
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr ""

#: text-utils/more.c:1833 text-utils/more.c:1870
#, fuzzy
#| msgid "Number of alternate cylinders"
msgid "Command not available in secure mode"
msgstr "Alternatiivsete silindrite arv"

#: text-utils/more.c:1884
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:154
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
"  h                       this screen\n"
"  q or Q                  quit program\n"
"  <newline>               next page\n"
"  f                       skip a page forward\n"
"  d or ^D                 next halfpage\n"
"  l                       next line\n"
"  $                       last page\n"
"  /regex/                 search forward for regex\n"
"  ?regex? or ^regex^      search backward for regex\n"
"  . or ^L                 redraw screen\n"
"  w or z                  set page size and go to next page\n"
"  s filename              save current file to filename\n"
"  !command                shell escape\n"
"  p                       go to previous file\n"
"  n                       go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/pg.c:237
msgid "Browse pagewise through text files.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:240
msgid " -number      lines per page\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:241
msgid " -c           clear screen before displaying\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:242
#, fuzzy
msgid " -e           do not pause at end of a file\n"
msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#: text-utils/pg.c:243
msgid " -f           do not split long lines\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:244
msgid " -n           terminate command with new line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:245
msgid " -p <prompt>  specify prompt\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:246
msgid " -r           disallow shell escape\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:247
msgid " -s           print messages to stdout\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:248
msgid " +number      start at the given line\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:249
msgid " +/pattern/   start at the line containing pattern\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#: text-utils/pg.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"

#: text-utils/pg.c:368
msgid "...skipping forward\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:370
msgid "...skipping backward\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:387
msgid "No next file"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:391
#, fuzzy
msgid "No previous file"
msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#: text-utils/pg.c:895
#, fuzzy, c-format
msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"

#: text-utils/pg.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#: text-utils/pg.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"

#: text-utils/pg.c:962 text-utils/pg.c:1129 text-utils/pg.c:1155
#, fuzzy
msgid "RE error: "
msgstr "positsioneerimise viga"

#: text-utils/pg.c:1112
msgid "(EOF)"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1137 text-utils/pg.c:1163
msgid "No remembered search string"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1218
#, fuzzy
msgid "cannot open "
msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#: text-utils/pg.c:1270
msgid "saved"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1360
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1394
#, fuzzy
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n"

#: text-utils/pg.c:1482
msgid "(Next file: "
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1548
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr ""

#: text-utils/pg.c:1601 text-utils/pg.c:1674
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#: text-utils/rev.c:77 text-utils/ul.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [<file> ...]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#: text-utils/rev.c:80
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr ""

#: text-utils/rev.c:83
msgid " -0, --zero     use the NUL byte as line separator\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:127
msgid "Do underlining.\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:130
msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL  override the TERM environment variable\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:131
msgid ""
" -i, --indicated              underlining is indicated via a separate line\n"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:504
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:619
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr ""

#: text-utils/ul.c:623
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr ""

#: src/main.c:425
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "teadmata \n"

#: ../src/panel.c:744
msgid "Copyright (C) 2008-2013"
msgstr "Autoriõigus (C) 2008-2013"

#: ../src/panel.c:1109 ../src/panel.c:1117 ../data/ui/panel-pref.glade.h:22
msgid "Height in px:"
msgstr "Kõrgus:"

#: ../src/panel.c:1428
#, c-format
msgid "lxpanel %s - lightweight GTK2+ panel for UNIX desktops\n"
msgstr "lxpanel %s - kerge GTK2+ paneel UNIX töölaudadele\n"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:18
msgid "Margin in px:"
msgstr "Veeris:"

#: ../data/ui/panel-pref.glade.h:23
msgid "Icon size in px:"
msgstr "Ikoonisuurus:"

#: ../src/plugins/launchtaskbar.c:3396
msgid ""
"Taskbar shows all opened windows and allow to iconify them, shade or get "
"focus"
msgstr ""
"Tegumiribal kuvatakse kõiki avatud aknaid, neid saab minimeerida, varjata "
"või fokuseerida"

#: ../src/plugins/dclock.c:427
#, c-format
msgid "Format codes: man 3 strftime; \\%n for line break"
msgstr "Vormingu koodid: man 3 strftime; \\%n reavahe loomiseks"

#: ../src/plugins/xkb/xkb-plugin.c:1344
msgid "Change Layout Option"
msgstr "Muuda paigutuse valikut"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:486
msgid "Warning1 Temperature"
msgstr "Hoiatus1 temperatuur"

#: ../src/plugins/thermal/thermal.c:487
msgid "Warning2 Temperature"
msgstr "Hoiatus2 temperatuur"

#: ../src/plugins/cpufreq/cpufreq.c:422
msgid "Display CPU frequency and allow to change governors and frequency"
msgstr ""

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:639
msgid ""
"Error, you need to install an application to configure the sound "
"(pavucontol, alsamixer ...)"
msgstr ""
"Viga, heli seadistamiseks tuleb paigaldada heli juhtimise programm "
"(pavucontol, alsamixer ...)"

#: ../src/plugins/volumealsa/volumealsa.c:668
msgid "Display and control volume for ALSA"
msgstr "Näita ja muuda ALSA helitugevust"

#: ../src/plugins/batt/batt.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%sCurrent Voltage:\t\t%.3lf V"
msgstr ""
"\n"
"%sHetkepinge:\t\t%.3lf V"

#: ../viagee.glade.h:1
msgid ""
"Viagee is not currently your Preferred Email Application. Would you like "
"your emails to be sent using the Gmail web page?"
msgstr ""

#: ../viagee.desktop.in.h:1 ../viagee.appdata.xml.in.h:1
msgid "Viagee"
msgstr ""

#: ../viagee-startup.desktop.in.h:1
msgid "Viagee Configurator"
msgstr ""

#: ../viagee-startup.desktop.in.h:2
msgid "Offer to make Viagee the Preferred Email application"
msgstr ""

#: ../viagee.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Viagee integrates the GMail web interface into the GNOME environment. Once "
"installed, GMail becomes a choice as the default Mail Reader in the GNOME "
"Preferred Applications administration application. When selected, a GMail "
"web page will be used whenever an email service is requested."
msgstr ""

#: ../viagee.appdata.xml.in.h:5
msgid "Logout, or launch Viagee, to complete the configuration."
msgstr ""

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:7
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:3 src/about_dialog.ui.in:27
#: src/main.py:39 src/window.ui:50
msgid "Video Downloader"
msgstr "Videote allalaadija"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:8
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:4
msgid "Download web videos"
msgstr "Laadi alla veebivideoid"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:10
msgid ""
"Download videos from websites with an easy-to-use interface. Provides the "
"following features:"
msgstr ""
"Lihtsa kasutajaliidese abil laadi alla veebivideoid. Rakenduse "
"funktsionaalsused:"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:15
msgid "Convert videos to MP3"
msgstr "videote heliriba konverteerimine mp3 failiks"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:16
msgid "Supports password-protected and private videos"
msgstr "sobib nii salasõnaga kaitstud kui privaatsete videote allalaadimiseks"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:17
msgid "Download single videos or whole playlists"
msgstr "oskab allalaadida nii üksikuid videoid, kui terveid esitusloendeid"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:18
msgid "Automatically selects a video format based on your quality demands"
msgstr "valib videovormingu automaatselt vastavalt sinu kvaliteedieelistustele"

#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.metainfo.xml.in:20
msgid "Based on yt-dlp."
msgstr "Rakendus põhineb yt-dlp tarvikul."

#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/com.github.unrud.VideoDownloader.desktop.in:14
msgid "YouTube;Download;"
msgstr "YouTube;laadi alla;allalaadimine;veebivideod;"

#: src/authentication_dialog_login.ui:31
#: src/authentication_dialog_password.ui:31
msgid "The video is not public."
msgstr "See video pole avalik."

#: src/main.py:38
msgid "Prefill URL field"
msgstr "Eeltäida aadressiväli"

#: src/model.py:68
msgid "4320p (8K)"
msgstr "4320p (8K)"

#: src/model.py:69
msgid "2160p (4K)"
msgstr "2160p (4K)"

#: src/model.py:70
msgid "1440p (HD)"
msgstr "1440p (HD)"

#: src/model.py:71
msgid "1080p (HD)"
msgstr "1080p (HD)"

#: src/model.py:72
msgid "720p (HD)"
msgstr "720p (HD)"

#: src/model.py:74
msgid "360p"
msgstr "360p"

#: src/model.py:75
msgid "240p"
msgstr "240p"

#: src/model.py:76
msgid "144p"
msgstr "144p"

#: src/model.py:159
msgid "Invalid download folder"
msgstr "Probleemne allalaadimiste kaust"

#: src/playlist_dialog.py:29
msgid "Download Playlist?"
msgstr "Kas laadime esitusloendi alla?"

#: src/playlist_dialog.py:30
msgid "The video is part of a playlist."
msgstr "See video on osa esitusloendist."

#: src/playlist_dialog.py:32
msgid "Single Video"
msgstr "Laadi alla üksik video"

#: src/playlist_dialog.py:33
msgid "All Videos in Playlist"
msgstr "Laadi alla kõik esitusloendi videod"

#: src/shortcuts_dialog.ui:74
msgid "Switch to Audio"
msgstr "Lülita heliribale"

#: src/shortcuts_dialog.ui:80
msgid "Switch to Video"
msgstr "Lülita videovoole"

#: src/window.py:189 src/window.py:209
msgid "{} of {}"
msgstr "{} / {}"

#: src/window.py:291 src/window.ui:530
msgid "Open Download Location"
msgstr "Ava allalaadimiste kaust"

#: src/window.py:330 src/window.py:363 src/window.ui:33
msgid "Change Download Location"
msgstr "Muuda allalaadimiste kausta"

#: src/window.py:360
msgid "Invalid folder selected"
msgstr "Ebasobilik kaust on valitud"

#: src/window.ui:41
msgid "About Video Downloader"
msgstr "Videote allalaadija teave"

#: src/window.ui:194
msgid "Prefer MPEG format"
msgstr "Eelista MPEG-vormingut"

msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Kas teised kliendid tuleb jätta ühendatuks või mitte"

msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
"to share the desktop with the other clients."
msgstr ""
"Uue hostiga ühendudes võib klient öelda serverile, kas teised kliendid "
"võivad jääda ühendatuks või tuleb olemasolevad ühendused sulgeda. Kui sa "
"tahad töölauda teiste klientidega jagada, siis peab see väärtus märgitud "
"olema."

msgid ""
"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Kas ainult ühe aktiivse ühenduse korral näidatakse sakke või mitte"

msgid ""
"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
"tabs when there is more than one active connection."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis näidatakse alati sakke. Kui märkimata, siis näidatakse "
"sakke ainult rohkem kui ühe aktiivse ühenduse korral."

msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Kas näidata menüüdes kiirklahve või mitte"

msgid ""
"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
"and will not be sent to the remote host."
msgstr ""
"Määra väärtuseks \"false\", et keelata menüüde kiirklahvid. Määra väärtuseks "
"\"true\", et need lubada. Pane tähele, et kui need on lubatud, püüab need "
"kiirklahvid kinni menüü ja neid ei saadeta kaughostile."

msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
msgstr "Ühendusdialoogi ajalookirjete suurim hulk"

msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr "Määrab suurima kirjete arvu hostide ripploendis."

msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
msgstr "Kas tuleks käivitada programm, mis kuulab sissetulevaid ühendusi"

msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
"Määra väärtuseks \"tõene\", et programmi käivitumisel alati kuulataks "
"sissetulevaid ühendusi."

msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Kaugtöölaudade vaataja"

msgid "Access remote desktops"
msgstr "Ligipääs kaugtöölaudadele"

msgid "VNC;RDP;SSH;"
msgstr "VNC;RDP;SSH;"

msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr "Vinagre on kaugtöölaudade vaataja GNOME töölauale"

msgid "_Remember this credential"
msgstr "See _tõend jäetakse meelde"

msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Sisselogimise tõendid salvestatakse GNOME võtmerõngasse"

msgid "Bookmark Folder"
msgstr "Järjehoidjate kaust"

msgid "Choose a remote desktop to connect to"
msgstr "Vali kaugtöölaud, millega ühenduda"

msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoll:"

msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "Selle ühenduse jaoks kaugtöölaua protokolli valimine"

msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Võrgust kaughostide otsimine"

msgid "Connection options"
msgstr "Ühenduse valikud"

msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "Selle ühenduse jaoks täisekraani lubamine"

msgid "Reverse Connections"
msgstr "Sissetulevad ühendused"

msgid ""
"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
"with you. For further information, read the help."
msgstr ""
"Sissetulevate ühenduse kaudu saab ligi tulemüüri taga asuvatele masinatele. "
"Kaugmasin peaks sinuga ühendust alustama. Rohkem teavet leiab abist."

msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Sissetulevad ühendused on lubatud"

#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Alati lubatud"

msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Selle arvuti töölauale pääseb ligi järgnevatelt IP aadressidelt:"

msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Kaugtöölaua (VNC) fail"

msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Kaugtöölaua ühendus"

#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
msgid "Access MS Windows remote desktops"
msgstr "Ligipääs MS Windowsi kaugtöölaudadele"

msgid "RDP Options"
msgstr "RDP valikud"

#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Host field above, in the form username@hostname."
msgstr ""
"Valikuline. Tühja väärtuse korral kasutatakse sinu kasutajanime. "
"Kasutajanime on võimalik määrata ka hostinimes kujul kasutajanimi@hostinimi."

#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
msgid "Set width of the remote desktop"
msgstr "Kaugtöölaua laius"

#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
msgid "Set height of the remote desktop"
msgstr "Kaugtöölaua kõrgus"

msgid "Error while executing xfreerdp"
msgstr "Viga xfreerdp käivitamisel"

#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Ligipääs Unixi/Linuxi terminalidele"

msgid "SSH Options"
msgstr "SSH valikud"

#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
" 'shared' lipul on sobimatu väärtus: %d. See peaks olema 0 või 1. Lippu "
"eiratakse."

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Skaleeritud režiimi lubamine"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC valikud:"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Show VNC Options"
msgstr "VNC valikute kuvamine"

msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
msgstr "Ligipääs Unixi/Linuxi, Windowsi ja teistele kaugtöölaudadele."

msgid "Could not parse the file."
msgstr "Faili pole võimalik töödelda."

#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
msgstr "See pole VNC fail: puudub grupp \"Connection\"."

#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
msgstr "See pole VNC fail: puudub võti \"Host\"."

msgid "VNC Options"
msgstr "VNC Valikud"

#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
msgid "_View only"
msgstr "_Kirjutuskaitsega"

#. Scaling check button
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skaleerimine"

#. Keep ratio check button
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "Säilita _proportsioone"

#. JPEG Compression check button
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_JPEG-tihenduse kasutamine"

msgid "Color _Depth:"
msgstr "_Värvisügavus:"

msgid "Use Server Settings"
msgstr "Kasutatakse serveri sätteid"

msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Loomutruud värvid (24 bitti)"

msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Head värvid (16 bitti)"

msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Vähe värve (8 bitti)"

msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Eriti vähe värve (3 bitti)"

#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
msgid "Use h_ost"
msgstr "Kasuta h_osti"

msgid "hostname or user@hostname"
msgstr "hostinimi või kasutaja@hostinimi"

msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Alternatiivse pordi saab eraldada kooloniga"

msgid "For instance: joe@example.com:5022"
msgstr "Näiteks: jaan@example.com:5022"

#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "SSH tunnelina"

#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC failid"

msgid "Desktop Name:"
msgstr "Töölaua nimi:"

msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "Viga SSH tunneli loomisel"

msgid "Error connecting to host."
msgstr "Viga hostiga ühendumisel."

#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Hosti <i>%s</i> autentimismeetod pole toetatud. (%u)"

msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Toetamata autentimismeetod"

msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Sellele kaugtöölauale ligipääsuks on vaja kasutajanime."

msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr "Sellele kaugtöölauale ligipääsuks on vaja parooli."

msgid "S_caling"
msgstr "_Skaleerimine"

msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Kaugekraani sobitamine käesolevasse aknasse"

msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Säilita _proportsioone"

msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Skaleerimisel proportsioonide säilitamine"

msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Hiire- ja klaviatuurisündmuseid ei saadeta"

msgid "_Original size"
msgstr "_Algne suurus"

msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Akna suurus sobitatakse kaugtöölaua suurusega"

msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Värskenda ekraani"

msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Ekraani värskendamise pärimine"

msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Saada _Ctrl+Alt+Del"

msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "Kaugtöölauale Ctrl+Alt+Del saatmine"

#. Send Ctrl-alt-del
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Saada Ctrl+Alt+Del"

msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
"this feature."
msgstr ""
"Selles paigalduses ei ole skaleerimine toetatud.\n"
"\n"
"Selle võimaluse sisselülitamist on kirjeldatud README failis (tuleb "
"Vinagre'ga kaasa)."

#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Vaba TCP-porti ei leitud"

#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "See pole Spice'i fail: puudub grupp \"connection\"."

#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
msgstr "See pole Spice'i fail: puudub võti \"host\"."

msgid "SPICE"
msgstr "SPICE"

#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "Ligipääs Spice'i kaugtöölaserverile"

msgid "SPICE Options"
msgstr "SPICE-valikud"

#. Resize guest check button
msgid "_Resize guest"
msgstr "_Akna suuruse kohandamine"

#. Clipboard sharing check button
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Ühine lõikepuhver"

#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
msgid "Spice Files"
msgstr "Spice'i failid"

msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Akna suuruse kohandamine, et täpselt mahutada kaugtöölaud"

msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Lõikepuhvri automaatne jagamine kliendi ja külalise arvuti vahel"

#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: %s"

msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: Fail tundub tühi"

msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr "Viga järjehoidjate lähtestamisel: See ei ole vinagre järjehoidjafail"

msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri loomine nurjus"

msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri lähtestamine nurjus"

msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: XML struktuuri lõpetamine nurjus"

#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Viga järjehoidjate salvestamisel: %s"

msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri loomine nurjus"

msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri lähtestamine nurjus"

msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: XML struktuuri lõpetamine nurjus"

#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Viga järjehoidjate vormingu uuendamisel: %s"

msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Viga järjehoidjate migreerimisel: VNC plugin pole aktiveeritud"

msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Kausta loomine nurjus"

msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
msgstr ""
"Järjehoidjate faili vormingu uuendamine. See tegevus peaks käivituma ainult "
"üks kord."

#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Viga vana järjehoidjate faili avamisel: %s"

msgid "Migration cancelled"
msgstr "Failivormingu uuendamine katkestati"

msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Vana järjehoidjate faili pole võimalik eemaldada"

msgid "Root Folder"
msgstr "Juurkaust"

msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "Kausta nimi on sobimatu"

msgid "Invalid name for this item"
msgstr "Kirje nimi on sobimatu"

#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protokoll: %s)"

#. Translators: %s is a bookmark entry name
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Kas eemaldada %s järjehoidjate hulgast?"

msgid "Remove Folder?"
msgstr "Kas kaust eemaldada?"

msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr ""
"Tähelepanu! Koos sellega kustutatakse ka kõik alamkaustad ja järjehoidjad."

msgid "Remove Item?"
msgstr "Kas kirje eemaldada?"

msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Viga järjehoidja eemaldamisel: kirjet ei leitud"

#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Viga eelistuste salvestamisel: %s"

msgid "Choose the file"
msgstr "Faili valimine"

msgid "There are no supported files"
msgstr "Pole ühtegi toetatud faili"

msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
msgstr ""
"Mitte ükski aktiivsetest pluginatest ei toeta seda tegevust. Aktiveeri veel "
"pluginaid ja proovi uuesti."

msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Järgnevat faili pole võimalik avada:"
msgstr[1] "Järgnevaid faile pole võimalik avada:"

msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Protokolliloendist pole võimalik aktiivset protokolli hankida."

#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Viga ajaloofaili salvestamisel: %s"

msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Kaugtöölaua valimine"

#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Protokoll %s pole toetatud."

msgid "Could not open the file."
msgstr "Faili pole võimalik avada."

msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Ükski pluginatest ei tundnud seda faili ära."

#. Setup command line options
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Kaugtöölaudade vaataja"

#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Tõrge avahi hostinime lahendamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "The service %s was already registered by another plugin."
msgstr "Teenust %s pakub juba teine plugin."

#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Tõrge mDNS-i sirvija lisamisel teenusele %s."

#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some remote hosts [with the VNC service enabled] in the local network
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Tõrge hostide sirvimisel: %s\n"

#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Tõrge mDNS-i sirvija lähtestamisel: %s\n"

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "Ühendus hostiga %s suleti."

#. Translators: %s is a host name or IP address.
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Autentimine hostile %s nurjus"

msgid "Close connection"
msgstr "Ühenduse sulgemine"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "Vinagre peaakna geomeetria määramine"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Vinagre avamine täisekraanirežiimis"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr "Olemasoleva Vinagre instantsi sisse uue ülataseme akna loomine"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Vinagrele tuntud vormingus faili avamine"

#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
msgid "[server:port]"
msgstr "[server:port]"

#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "Argument %s pole --geometry jaoks sobiv"

msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Eelistuste haldurit pole võimalik lähtestada."

msgid ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"IPv6:"

#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Pordil %d"

msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "Viga ühenduste vastuvõtmise aktiveerimisel"

msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
msgstr ""
"Rakendus ei suutnud leida ühtegi vaba TCP porti alates 5500-st. Kas praegu "
"töötab veel mõni programm, mis võib kasutada kõiki TCP porte?"

msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "SSH-hostile sisselogimisel ületati ajapiirang"

msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "SSH-programmi pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "SSH-programmi pole võimalik käivitada: %s"

msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Paroolidialoog katkestati"

msgid "Could not send password"
msgstr "Parooli ei olnud võimalik saata"

#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
"This happens when you log in to a host the first time.\n"
"\n"
"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
msgstr ""
"Kaugmasina (%s) identiteet on tundmatu.\n"
"See juhtub siis, kui logid sealsesse arvutisse sisse esimest korda.\n"
"\n"
"Kaugmasina saadetud identiteet on %s. Kui sa tahad olla täiesti kindel, et "
"jätkamine on turvaline, võta ühendust süsteemihalduriga."

msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Sisselogimise dialoog katkestati"

#. Login succeed, save password in keyring
#, c-format
msgid "Secure shell password: %s"
msgstr "SSH parool: %s"

msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Viga tõendite salvestamisel võtmerõngasse."

msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Sobivat SSH-rakendust ei leitud"

msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Viga hiljutise ühenduse salvestamisel."

#, c-format
msgid "Remote desktop password for %s"
msgstr "Kaugtöölaua parool masina %s jaoks"

msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ühendatud arvuti ekraanist pole võimalik ekraanipilti võtta."

#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
msgstr "Masina %s ekraanipilt %s"

msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Viga ekraanipildi salvestamisel"

#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "Teenuse omadust pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "Ühendust pole võimalik luua: %s"

#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Andmevoo toruga pole võimalik nõustuda: %s"

#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Kontaktnime pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Avatari pole võimalik hankida: %s"

#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s soovib oma töölauda sinuga jagada."

msgid "Connect to a remote desktop"
msgstr "Kaugtöölauaga ühenduse võtmine"

msgid "Open a .VNC file"
msgstr ".VNC faili avamine"

#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
msgid "_Reverse Connections…"
msgstr "_Sissetulevad ühendused…"

msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Sisenevate VNC-ühenduste seadistamine"

msgid "Open the Vinagre manual"
msgstr "Vinage käsiraamatu avamine"

msgid "Enable keyboard shurtcuts"
msgstr "Kiirklahvide lubamine"

msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Olekuriba näitamine või peitmine"

msgid "Disconnect the current connection"
msgstr "Käesoleva ühenduse katkestamine"

msgid "Disconnect all connections"
msgstr "Kõigi ühenduste katkestamine"

msgid "Add the current connection to your bookmarks"
msgstr "Käesoleva ühenduse lisamine järjehoidjate hulka"

#. Remote menu
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Võta _ekraanipilt"

msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
msgstr "Aktiivsest kaugtöölauast ekraanipildi võtmine"

msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
msgstr "Aktiivse kaugtöölaua kuvamine täisekraanil"

msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr "Vinagre ei suutnud UI faili avada, saadi viga:"

msgid "Error loading UI file"
msgstr "Viga kasutajaliidese faili laadimisel"

#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "%s autentimine on vajalik"

msgid "Error showing help"
msgstr "Viga abi kuvamisel"

#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Kasutajaliidese XML-faili pole võimalik ühendada: %s"

msgid "_Recent Connections"
msgstr "_Hiljutised ühendused"

#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "%s:%d avamine"

msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
"\n"
"This message will appear only once."
msgstr ""
"Vinagre vaikimisi keelab klaviatuuri kiirklahvid, et kõik kiirklahvid "
"saadetaks kaugtöölauale.\n"
"\n"
"Seda teadet näidatakse ainult üks kord."

msgid "Enable shortcuts"
msgstr "Otseteede lubamine"

#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Viga faili %s loomisel: %s"

#, c-format
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "URLi \"%s\" kuvamisel esines viga"

msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "Selle masinaga ühendumise kontrollimine..."

msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "Sinu töölauda on võimalik vaadata ainult kohtvõrgust."

#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "Teised pääsevad Sinu arvutile ligi kasutades aadressi %s."

msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Keegi ei pääse su töölauale ligi."

msgid "Desktop Sharing"
msgstr "Töölaua jagamine"

msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "Määrab kuidas teised kasutajad sinu töölauda vaadata tohivad"

msgid "Desktop Sharing Preferences"
msgstr "Töölaua jagamise eelistused"

msgid "Some of these preferences are locked down"
msgstr "Mõned nendest eelistustest on lukustatud"

msgid "Allow other users to _view your desktop"
msgstr "Teistel kasutajatel on lubatud _vaadata Sinu töölauda"

msgid "Your desktop will be shared"
msgstr "Sinu töölaud jagatakse ühiskasutuseks välja"

msgid "_Allow other users to control your desktop"
msgstr "_Teistel kasutajatel lubatakse juhtida Sinu töölauda"

msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
msgstr "Kaugkasutajatel on lubatud sinu hiirt ja klaviatuuri juhtida"

msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "_Iga pöördumist sellesse masinasse peab kasutaja kinnitama"

msgid "_Require the user to enter this password:"
msgstr "Nõutakse kasutajalt pa_rooli sisestamist:"

msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr "UPnP ruuteris portite automaatne avamine ja suunamine"

msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
msgstr "Ruuteris peab UPnP võimalus olema lubatud"

msgid "Show Notification Area Icon"
msgstr "Teateala ikooni näitamine"

msgid "Al_ways"
msgstr "_Alati"

msgid "_Only when someone is connected"
msgstr "_Ainult, kui keegi on ühendatud"

msgid "Enable remote access to the desktop"
msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata"

msgid ""
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis töölauale on lubatud väline juurdepääs RFB protokolli "
"abil. Eemalasuvate masinate kasutajad saavad seejärel töölauaga ühenduda VNC "
"vaaturi abil."

msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Kasutajalt kinnituse küsimine enne ühendamise lõpuleviimist"

msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
"when access is not password protected."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis peab peremeesmasina kasutaja andma loa enne enne kui "
"kaugjuurdepääsu kasutaja saab töölauda kasutada. See on soovitatav eelkõige "
"parooliga kaitsmata ligipääsu korral."

msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata"

msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kaugjuurdepääsu kasutajatel lubatakse töölauda ainult "
"vaadata, neil pole võimalik kasutada ei hiirt ega klaviatuuri."

msgid "Network interface for listening"
msgstr "Võrguliides, mida kuulatakse"

msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"Kui pole määratud, kuulab server kõiki võrguliideseid.\n"
"\n"
"Märgi see, et nõustuda ühendustega ainult määratud võrguliidestelt. Näiteks "
"eth0, wifi0, lo ja teised."

msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Alternatiivse pordi kuulamine"

msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kuulab server vaikimisi pordi (5900) asemel võtmega "
"'alternative_port' määratud alternatiivset porti."

msgid "Alternative port number"
msgstr "Alternatiivse pordi number"

msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"Port, mida kuulatakse, kui võti \"use_alternative_port\" on märgitud. "
"Võimalikud väärtused on vahemikus 5000 kuni 50000."

msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kaugtöölaua kasutajatelt nõutakse krüptimise tuge. Kuni "
"kaugtöölauda ei kasutata usaldusväärses võrgus, on tungivalt soovitatav "
"pruukida krüptimise toega klienti."

msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"

msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
"connect."
msgstr ""
"Nimekiri autentimismeetoditest, mille abil kasutajad saavad töölauale "
"kaugligipääsu.\n"
"\n"
"On kaks võimalikku autentimismeetodit: \"vnc\" puhul küsitakse kasutajalt "
"enne ühenduse loomist parooli (saab määrata võtmega \"vnc_password\") ja "
"\"none\", mis lubab igaühel ühenduse luua."

msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" autentimiseks on vaja salasõna"

msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"\"vnc\" autentimismeetodi korral kaugtöölaua kasutajailt küsitav salasõna. "
"Võtme poolt määratud salasõna on kodeeritud base64 algoritmiga.\n"
"\n"
"Eriväärtus 'keyring' (mis ei ole ka korrektne base64) tähendab, et parool on "
"salvestatud GNOME võtmerõngasse."

msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
msgstr "E-posti aadress, millele võrgutöölaua URL tuleks saata"

msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
"dialog."
msgstr ""
"See võti määrab e-posti aadressi, millele kaugtöölaua juurdepääsuaadress "
"saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab töölaua jagamise eelistuste dialoogis "
"oleval URL-il."

msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Ekraani lukustamine pärast viimase kasutaja lahtiühendamist"

msgid ""
"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis pärast viimase kaugkliendi lahtiühendamist ekraan "
"lukustatakse."

msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kas olekuikooni tuleb näidata"

msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"Selle võtmega juhitakse olekuikooni käitumist. Võimalikud on kolm väärtust: "
"\"always\" - ikooni kuvatakse alati; \"client\" - ikooni kuvatakse ainult "
"juhul, kui keegi on ühendatud, see on ka vaikimisi väärtus; \"never\" - "
"ikooni ei kuvata mitte kunagi."

msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
msgstr "Kui märgitud, keelatakse sissetuleva õige ühenduse korral taustapilt"

msgid ""
"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
"of color when a user successfully connects."
msgstr ""
"Kui märgitud, keelatakse kasutaja edukal ühendumisel töölaua taustapilt ja "
"asendatakse see ühtlase värviga."

msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr "UPNP kasutamine ruuterist pordi edasisuunamiseks"

msgid ""
"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
"used by Vino."
msgstr ""
"Kui märgitud, nõutakse, et UPnP võimekusega ruuter edastaks ja avaks Vino "
"kasutatava pordi."

msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Kas X.org'i XDamage laiendus on keelatud või mitte"

msgid ""
"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis X.org'i XDamage laiendust ei kasutata. See laiendus ei "
"tööta mõnede videodraiveritega korrektselt, kui kasutatakse 3D efekte. "
"Laienduse keelamine lubab Vinol töötada, kuid renderdamine on mõnevõrra "
"aeglasem."

msgid "Notify on connect"
msgstr "Teade ühendumisel"

msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
msgstr "Kui märgitud, siis antakse teada kasutaja ühendumisest süsteemiga."

msgid "Remote desktop sharing password"
msgstr "Töölaua jagamise parool"

msgid ""
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
"Sinu XServer ei toeta XTest laiendust - võrgus asuv töölaud on ligipääsetav "
"ainult vaatamiseks\n"

#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "\"Minu töölaua jagamise\" võimaluse jaoks käivitumine toru-režiimis"

msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC server GNOME jaoks"

msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Käivita 'vino-server --help', et näha kogu nimekirja saadaolevatest käsurea "
"valikutest"

msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME töölaua jagamine"

#.
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
#. * "1" if "%s's remote desktop" doesn't make sense in
#. * your language.
#.
msgid "vino-mdns:showusername"
msgstr "0"

#.
#. * Translators: this string is used ONLY if you
#. * translated "vino-mdns:showusername" to anything
#. * other than "1"
#.
#, c-format
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Kasutaja %s kaugtöölaud masinas %s"

#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Vastu võeti signaal %d, väljumine."

msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Viiba kuvamiseks kasutatav ekraan"

#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Viga libnotify lähtestamisel\n"

#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"Kasutaja arvutist '%s' proovib üle võrgu vaadata või kasutada Sinu töölauda."

msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "Üks kasutaja proovib vaadata sinu töölauda."

#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Tõrge siiniga ühendumisel: %s\n"

msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "GNOME töölaua jagamise server"

msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;jagamine;kaugtöölaud;"

msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "Töölaua jagamine on lubatud"

#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "Üks kasutaja vaatab Sinu töölauda"
msgstr[1] "%d kasutajat vaatavad Sinu töölauda"

msgid "Error displaying preferences"
msgstr "Viga eelistuste kuvamisel"

msgid "Error displaying help"
msgstr "Viga abiteabe kuvamisel"

msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
"Vino is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version.\n"
"\n"
"Vino is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA.\n"
msgstr ""
"Litsentseeritud GNU Üldise Avaliku Litsentsi versiooni 2 all\n"
"Vino on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või\n"
"muutavastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\n"
"nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi\n"
"versioon number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik milline\n"
"hilisem versioon.\n"
"\n"
"Vino'd levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
"IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA\n"
"või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes\n"
"vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
"Vino'ga; kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga,\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Oma töölaua jagamine teistega"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid '%s' ühenduse katkestada?"

#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr ""
"Masinast '%s' ühendatud kaugkasutajate ühendused katkestatakse. Oled sa "
"kindel? "

msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Kas soovid kõikide klientide ühenduse katkestada?"

msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Kõigi kaugkasutajate ühendused katkestatakse. Oled sa kindel?"

msgid "Disconnect all"
msgstr "Katkesta kõik"

#. Translators: %s is a hostname
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "Teine kasutaja vaatab Sinu töölauda"

#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "Kasutaja arvutist '%s' vaatab üle võrgu Sinu töölauda."

#. Translators: %s is a hostname
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "Teine kasutaja juhib Sinu töölauda"

#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "Kasutaja arvutist '%s' juhib üle võrgu Sinu töölauda."

#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Viga teavitusmulli kuvamisel: %s\n"

#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Kaugkasutaja '%s' ühendus katkestatakse. Oled sa kindel? "

msgid "Share my desktop information"
msgstr "Oma töölaua andmete jagamine teistega"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#, c-format
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "'%s' keeldus töölaua jagamise kutsest."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#, c-format
msgid "'%s' disconnected"
msgstr "Ühendus masinaga '%s' katkes"

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#, c-format
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "'%s' juhib üle võrgu Sinu töölauda."

#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#, c-format
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "Oodatakse masina '%s' järel, et see looks ühenduse ekraaniga."

msgid "_Refuse"
msgstr "_Keela"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
"password."
msgid_plural ""
"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
"password."
msgstr[0] ""
"VIGA: Parooli suurim lubatud pikkus on %d märk. Palun sisesta parool uuesti."
msgstr[1] ""
"VIGA: Parooli suurim lubatud pikkus on %d märki. Palun sisesta parool uuesti."

#, c-format
msgid "Changing Vino password.\n"
msgstr "Vino parooli muutmine.\n"

msgid "Enter new Vino password: "
msgstr "Sisesta uus Vino parool: "

msgid "Retype new Vino password: "
msgstr "Sisesta uus Vino parool uuesti: "

#, c-format
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
msgstr "vino-passwd: parool edukalt uuendatud.\n"

#, c-format
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
msgstr "Kahjuks paroolid ei klapi.\n"

#, c-format
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
msgstr "vino-passwd: parool muutmata.\n"

msgid "Show Vino version"
msgstr "Näita Vino versiooni"

msgid "- Updates Vino password"
msgstr "- Uuendab Vino parooli"

msgid ""
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Käivita 'vino-passwd --help' et näha kogu nimekirja saadaval olevatest "
"käsurea valikutest"

#, c-format
msgid "VINO Version %s\n"
msgstr "VINO versioon %s\n"

#, c-format
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "VIGA: Sul ei ole piisavalt õiguseid Vino parooli muutmiseks.\n"

#: include/vlc_common.h:1055
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
"See programm tuleb ILMA IGASUGUSE GARANTIITA, määral, mis on seadusega "
"lubatud.\n"
"Võid programmi levitada vastavalt GNU Üldisele Avalikule Litsentsile;\n"
"lisainfo saamiseks vaata faili nimega COPYING.\n"
"Kirjutatud VideoLAN meeskonna poolt; vt. AUTHORS faili.\n"

#: include/vlc_config_cat.h:33
msgid "VLC preferences"
msgstr "VLC eelistused"

#: include/vlc_config_cat.h:35
msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr "Kõikide valikute nägemiseks klõpsa \"Täpsemalt\"."

#: include/vlc_config_cat.h:39
msgid "Settings for VLC's interfaces"
msgstr "VLC kasutajaliidese sätted"

#: include/vlc_config_cat.h:41
msgid "Main interfaces settings"
msgstr "Üldised kasutajaliidese sätted"

#: include/vlc_config_cat.h:43
msgid "Main interfaces"
msgstr "Kasutajaliidesed"

#: include/vlc_config_cat.h:44
msgid "Settings for the main interface"
msgstr "Peamise kasutajaliidese sätted"

#: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
msgid "Control interfaces"
msgstr "Juhtimisliidesed"

#: include/vlc_config_cat.h:47
msgid "Settings for VLC's control interfaces"
msgstr "Seaded VLC kasutajaliideste kontrolliks"

#: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:251
msgid "Hotkeys settings"
msgstr "Kiirklahvide seaded"

#: include/vlc_config_cat.h:54
msgid "Audio settings"
msgstr "Audiosätted"

#: include/vlc_config_cat.h:56
msgid "General audio settings"
msgstr "Üldised audiosätted"

#: include/vlc_config_cat.h:59
msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
msgstr "Audiofiltreid kasutatakse audiovoogude töötlemiseks."

#: include/vlc_config_cat.h:61 src/libvlc-module.c:166
msgid "Audio resampler"
msgstr "Audio diskreetimissagedus"

#: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/output.c:321
#: src/libvlc-module.c:206
msgid "Audio visualizations"
msgstr "Audio visualiseeringud"

#: include/vlc_config_cat.h:66 include/vlc_config_cat.h:78
msgid "Output modules"
msgstr "Väljundmoodulid"

#: include/vlc_config_cat.h:67
msgid "General settings for audio output modules."
msgstr "Audio väljundmoodulite üldsätted."

#: include/vlc_config_cat.h:70
msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
msgstr "Mitmesugused audio seaded ja moodulid."

#: include/vlc_config_cat.h:74
msgid "Video settings"
msgstr "Videosätted"

#: include/vlc_config_cat.h:76
msgid "General video settings"
msgstr "Üldised videosätted"

#: include/vlc_config_cat.h:79
msgid "General settings for video output modules."
msgstr "Video väljundmoodulite üldsätted."

#: include/vlc_config_cat.h:82
msgid "Video filters are used to process the video stream."
msgstr "Videofiltreid kasutatakse videovoogude töötlemiseks."

#: include/vlc_config_cat.h:84
msgid "Subtitles / OSD"
msgstr "Subtiitrid / OSD"

#: include/vlc_config_cat.h:85
msgid ""
"Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
msgstr "Seaded OSD, subtiitrite ja \"pildipealdiste ülekatetele\""

#: include/vlc_config_cat.h:89
msgid "Video splitters separate the stream into multiple videos."
msgstr "Videoeraldajad jaotavad voo mitmeks videoks."

#: include/vlc_config_cat.h:97
msgid "Input / Codecs"
msgstr "Sisend / koodekid"

#: include/vlc_config_cat.h:98
msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
msgstr "Seaded sisendite, demultipleksimise, dekoodimise ja kodeerimise jaoks"

#: include/vlc_config_cat.h:101
msgid "Access modules"
msgstr "Juurdepääsu moodulid"

#: include/vlc_config_cat.h:103
msgid ""
"Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
"to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
"Seaded, mis on seotud erinevate ligipääsu meetoditega. Seaded, mida "
"tavaliselt soovitakse muuta, on HTTP proksi ja puhver."

#: include/vlc_config_cat.h:107
msgid "Stream filters"
msgstr "Voogedastuse filtrid"

#: include/vlc_config_cat.h:109
msgid ""
"Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
"input side of VLC. Use with care..."
msgstr ""
"Voo filtrid on spetsiaalsed moodulid, mis lubavad VLC sisendipoolel "
"täiustatud operatsioone. Kasuta ettevaatlikult..."

#: include/vlc_config_cat.h:112
msgid "Demuxers"
msgstr "Demultiplekserid"

#: include/vlc_config_cat.h:113
msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
msgstr "Demultipleksereid kasutatakse audio- ja videovoogude eraldamiseks."

#: include/vlc_config_cat.h:115
msgid "Video codecs"
msgstr "Videokoodekid"

#: include/vlc_config_cat.h:116
msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
msgstr "Seaded video, pildi või video+audio dekoodritele ja koodritele."

#: include/vlc_config_cat.h:118
msgid "Audio codecs"
msgstr "Audiokoodekid"

#: include/vlc_config_cat.h:119
msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
msgstr "Ainult audio dekoodrite ja koodrite seaded."

#: include/vlc_config_cat.h:121
msgid "Subtitle codecs"
msgstr "Subtiitrite koodekid"

#: include/vlc_config_cat.h:122
msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
msgstr "Alapealkirjade, subtiitrite, CC dekoodrite ja koodrite seadistused"

#: include/vlc_config_cat.h:124
msgid "General input settings. Use with care..."
msgstr "Üldised sisendite seaded. Kasuta ettevaatlikult..."

#: include/vlc_config_cat.h:127 src/libvlc-module.c:1962
#: modules/access/avio.h:50
msgid "Stream output"
msgstr "Voogedastuse väljund"

#: include/vlc_config_cat.h:129
msgid ""
"Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
"saving incoming streams.\n"
"Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
"that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
"duplicating...)."
msgstr ""
"Voo väljundi seadeid kasutatakse, kui tegutsetakse voogedastusserverina või "
"kui salvestatakse sissetulevaid voogusid.\n"
"Kõigepealt vood muksitakse ja siis saadetakse läbi \"pääsu väljundi\" "
"mooduli, mis omakorda salvestab need faili või voogedastab (UDP, HTTP, RTP/"
"RTSP).\n"
"Sout voo moodulid lubavad laiendatud voogude töötlemist (transkodeerimine, "
"dubleerimine...)."

#: include/vlc_config_cat.h:137
msgid "General stream output settings"
msgstr "Üldised voogedastuse väljundi seaded"

#: include/vlc_config_cat.h:139
msgid "Muxers"
msgstr "Mukserid"

#: include/vlc_config_cat.h:141
msgid ""
"Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
"elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
"always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each muxer."
msgstr ""
"Multiplekserid loovad kapseldatud formaadi, mida kasutatakse "
"elementaarvoogude (audio, video, ...) kokkusulatamiseks. See seade lubab sul "
"jõuga määrata ühe kindla multiplekseri. Tõenäoliselt ei peaks sa seda "
"tegema.\n"
"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetreid igale multiplekserile eraldi."

#: include/vlc_config_cat.h:147
msgid "Access output"
msgstr "Juurdepääsu väljund"

#: include/vlc_config_cat.h:149
msgid ""
"Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
"setting allows you to always force a specific access output method. You "
"should probably not do that.\n"
"You can also set default parameters for each access output."
msgstr ""
"Juurdepääsu väljundi moodulid kontrollivad viise, kuidas liidetud voogusid "
"saadetakse. Need sätted lubavad sul jõuga määrata ühe spetsiifilise meetodi. "
"Tõenäoliselt ei peaks seda tegema.\n"
"Sa saad määrata vaikimisi parameetreid igale juurdepääsu väljundile."

#: include/vlc_config_cat.h:154
msgid "Packetizers"
msgstr "Tükeldajad"

#: include/vlc_config_cat.h:156
msgid ""
"Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
"This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
"not do that.\n"
"You can also set default parameters for each packetizer."
msgstr ""
"Tükeldajaid kasutatakse enne muksimist elementaarvoogude eeltöötlemisel. "
"Need sätted lubavad sul alati sundida tükeldajat. Tõenäoliselt ei peaks sa "
"seda tegema.\n"
"Sa saad alati määrata vaikimisi parameetrid igale tükeldajale eraldi."

#: include/vlc_config_cat.h:162
msgid "Sout stream"
msgstr "Sout voog"

#: include/vlc_config_cat.h:163
msgid ""
"Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
"the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
"for each sout stream module here."
msgstr ""
"Sout voo moodulid lubavad sul ehitada sout töötlemise ahela. Rohkem infot "
"saab \"Streaming Howto-st\". Siin saad seadistada vaikimisi valikuid igale "
"sout voo moodulile."

#: include/vlc_config_cat.h:168
msgid "VOD"
msgstr "VOD"

#: include/vlc_config_cat.h:169
msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
msgstr "VLC VOD (Video On Demand) teostus"

#: include/vlc_config_cat.h:174
msgid ""
"Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
"that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
msgstr ""
"Seaded, mis on seotud esitusloendi käitumisega (nt. taasesitus režiimiga) ja "
"moodulitega, mis lisavad automaatselt kirjeid esitusloendisse (\"teenuste "
"avastamise\" moodulid)."

#: include/vlc_config_cat.h:178
msgid "General playlist behaviour"
msgstr "Üldine esitusloendi käitumine"

#: include/vlc_config_cat.h:179
msgid "Services discovery"
msgstr "Teenuste avastamine"

#: include/vlc_config_cat.h:180
msgid ""
"Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
"playlist."
msgstr ""
"Teenuste avastamise moodulid on rakendused, mis automaatselt lisavad kirjeid "
"esitusloendisse."

#: include/vlc_config_cat.h:185
msgid "Advanced settings. Use with care..."
msgstr "Laiendatud sätted. Ettevaatust kasutamisel..."

#: include/vlc_intf_strings.h:46
msgid "&Open File..."
msgstr "Ava f&ail..."

#: include/vlc_intf_strings.h:47
msgid "&Advanced Open..."
msgstr "Täiust&atud avamine..."

#: include/vlc_intf_strings.h:48
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "Ava &kataloog..."

#: include/vlc_intf_strings.h:49
msgid "Open &Folder..."
msgstr "&Kausta avamine..."

#: include/vlc_intf_strings.h:50
msgid "Select one or more files to open"
msgstr "Avamiseks faili või failide valimine"

#: include/vlc_intf_strings.h:55
msgid "Media &Information"
msgstr "&Meedia andmed"

#: include/vlc_intf_strings.h:56
msgid "&Codec Information"
msgstr "&Koodeki andmed"

#: include/vlc_intf_strings.h:57
msgid "&Messages"
msgstr "&Teated"

#: include/vlc_intf_strings.h:58
msgid "Jump to Specific &Time"
msgstr "Hüppa konkreetsele &ajale"

#: include/vlc_intf_strings.h:59
msgid "Custom &Bookmarks"
msgstr "Kohandatud &järjehoidjad"

#: include/vlc_intf_strings.h:60
msgid "&VLM Configuration"
msgstr "&VLM-i häälestus"

#: include/vlc_intf_strings.h:67
msgid "Information..."
msgstr "Info..."

#: include/vlc_intf_strings.h:68
msgid "Create Directory..."
msgstr "Kataloogi loomine..."

#: include/vlc_intf_strings.h:69 plugins/directorymenu/directorymenu.c:1097
#, fuzzy
msgid "Create Folder..."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kausta loomine...\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Loo kaust..."

#: include/vlc_intf_strings.h:70
msgid "Rename Directory..."
msgstr "Nimeta kataloog ümber..."

#: include/vlc_intf_strings.h:71
msgid "Rename Folder..."
msgstr "Nimeta kaust ümber..."

#: include/vlc_intf_strings.h:72
msgid "Show Containing Directory..."
msgstr "Sisaldava kataloogi näitamine..."

#: include/vlc_intf_strings.h:73
msgid "Show Containing Folder..."
msgstr "Sisaldava kausta näitamine..."

#: include/vlc_intf_strings.h:74
msgid "Stream..."
msgstr "Voog..."

#: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:398
msgid "Repeat One"
msgstr "Korda ühte"

#: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:493
msgid "Random Off"
msgstr "Juhuesitus välja"

#: include/vlc_intf_strings.h:89
msgid "Save Playlist to &File..."
msgstr "Salvesta &esitusloend faili..."

#: include/vlc_intf_strings.h:100
msgid ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
"h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
"newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
"player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
"player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
"Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
"</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
"streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
"a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</"
"p><p>To understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://"
"wiki.videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before "
"asking any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www."
"videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
"help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
"channel (<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the "
"project</h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to "
"help the community, to design skins, to translate the documentation, to test "
"and to code. You can also give funds and material to help us. And of course, "
"you can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
"charset=utf-8\" /></head><body><h2>Tere tulemast VLC meediaesitaja abisse</"
"h2><h3>Dokumentatsioon</h3><p>Dokumentatsiooni leiad VideoLAN-i <a "
"href=\"http://wiki.videolan.org\">viki</a> lehelt.</p><p>Kui sa oled uus VLC "
"kasutaja, palun loe artiklit <br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
"Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Sissejuhatus VLC meediaesitajasse</em></"
"a>.</p><p>Veidi infot, kuidas esitajat kasutada leiad artiklist <br>\"<a "
"href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Kuidas "
"esitada faile VLC meediaesitajaga</em></a>\".</p><p>Kõikide salvestamise, "
"teisendamise, ümberkodeerimise, kodeerimise, muksimise ja voogedastuse "
"ülesannete kohta leiad kasulikku infot artiklist <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Voogedastamise dokumentatsioon</"
"a>.</p><p>Kui vajad terminoloogialast abi, vaata <a href=\"http://wiki."
"videolan.org/Knowledge_Base\">teadmiste baasi</a>.</p><p>Et teada põhilisi "
"kiirklahve loe <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">kiirklahvide</a> "
"lehekülge.</p><h3>Abi</h3><p>Enne küsimuste küsimist loe <a href=\"http://"
"www.videolan.org/support/faq.html\">KKK-d</a>.</p><p>Seejärel võid küsida ja "
"ka teistele abi anda <a href=\"http://forum.videolan.org\">foorumis</a>, <a "
"href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">postiloendis</a> või meie "
"IRC kanalil (<em>#videolan</em> irc.freenode.net serveris).</p><h3>Projekti "
"abistamine</h3><p>Sa võid VideoLANi projekti abistada, pühendades oma aega "
"kogukonna aitamisele, meisterdades erinevaid rüüsid, tõlkides "
"dokumentatsiooni, testides ja programmeerides. Samas võid meid toetada ka "
"raha ja materjalide annetamisega. Ning loomulikult võid VLC meediaesitajat "
"<b>reklaamida</b>.</p></body></html>"

#: src/audio_output/filters.c:267
msgid "Audio filtering failed"
msgstr "Audio filtreerimine nurjus"

#: src/audio_output/filters.c:268
#, c-format
msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
msgstr "Maksimaalne lubatud filtrite arv (%u) on ületatud"

#: src/audio_output/output.c:266 modules/visualization/visual/visual.c:142
msgid "Spectrometer"
msgstr "Spektromeeter"

#: src/audio_output/output.c:275
msgid "VU meter"
msgstr "VU-meeter"

#: src/audio_output/output.c:314 src/libvlc-module.c:201
msgid "Audio filters"
msgstr "Audiofiltrid"

#: src/audio_output/output.c:327
msgid "Replay gain"
msgstr "Taasesituse tundlikkus"

#: src/audio_output/output.c:345 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:420
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:421
msgid "Stereo audio mode"
msgstr "Audio stereorežiim"

#: src/audio_output/output.c:431 src/libvlc-module.c:197
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"

#: src/audio_output/output.c:452 src/libvlc-module.c:196
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Pööratud stereo"

#: src/config/help.c:164
msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
msgstr "Põhjalikuma abi saamiseks kasuta -H parameetrit."

#: src/config/help.c:168
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [stream] ...\n"
"You can specify multiple streams on the commandline.\n"
"They will be enqueued in the playlist.\n"
"The first item specified will be played first.\n"
"\n"
"Options-styles:\n"
"  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
"   -option  A single letter version of a global --option.\n"
"   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
"            and that overrides previous settings.\n"
"\n"
"Stream MRL syntax:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
"  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
"\n"
"URL syntax:\n"
"  file:///path/file              Plain media file\n"
"  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
"  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
"  screen://                      Screen capture\n"
"  dvd://[device]                 DVD device\n"
"  vcd://[device]                 VCD device\n"
"  cdda://[device]                Audio CD device\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
"  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
"\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [valikud] [voog] ...\n"
"Käsurealt on võimalik määrata mitut voogu.\n"
"Need lisatakse esitusloendisse.\n"
"Esimest kirjet esitatakse esimesena.\n"
"\n"
"Valikud/stiilid:\n"
"  --valik  Globaalne valik, mis on seatud kogu programmi käimise ajaks.\n"
"   -valik  Ühetäheline versioon globaalsest --valikust.\n"
"   :valik  Valik, mis kehtib ühele esitatavale voole ja\n"
"           tühistab eelnevad sätted.\n"
"\n"
"Voo MRL-süntaks:\n"
"  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
"  [:option=value ...]\n"
"\n"
"  Paljusid globaalseid --valikuid võib kasutada MRL-spetsiifiliste :"
"valikutena.\n"
"  Võimalik on määrata mitmeid :valik=väärtus paare.\n"
"\n"
"URL-i süntaks:\n"
"  file://tee/failini             Tavaline meediafail\n"
"  http://host[:port]/fail        HTTP URL\n"
"  ftp://host[:port]fail          FTP URL\n"
"  mms://host[:port]fail          MMS URL\n"
"  screen://                      Ekraaniviisor\n"
"  [dvd://][device]               DVD-seade\n"
"  [vcd://][device]               VCD-seade\n"
"  [cdda://][device]              Audio-CD seade\n"
"  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
"                                 voogedastusserveri poolt saadetud UDP-voog\n"
"  vlc://pause:<seconds>          Erikirje esitusloendi peatamiseks teatud "
"ajaks\n"
"  vlc://quit                     Erikirje VLC-st väljumiseks\n"

#: src/config/help.c:490
msgid "(default enabled)"
msgstr "(vaikimisi sees)"

#: src/config/help.c:491
msgid "(default disabled)"
msgstr "(vaikimisi väljas)"

#: src/config/help.c:651
msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
msgstr "lisa --advanced käsurea parameetritele, et näha rohkem võimalusi."

#: src/config/help.c:656
#, c-format
msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
msgid_plural ""
"%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
msgstr[0] ""
"%u moodulit ei kuvatud, kuna sellel on ainult edasijõudnute valikud.\n"
msgstr[1] ""
"%u mooduleid ei kuvatud, kuna nende valikud on ainult edasijõudnutele.\n"

#: src/config/help.c:663
msgid ""
"No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
"modules."
msgstr ""
"Sobivat moodulit ei leitud. Kasuta --list või --list-verbose nägemaks "
"saadavaid mooduleid."

#: src/config/help.c:721
#, c-format
msgid "VLC version %s (%s)\n"
msgstr "VLC versioon %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:722
#, c-format
msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
msgstr "Kompileerinud %s kuupäeval %s (%s)\n"

#: src/config/help.c:724
#, c-format
msgid "Compiler: %s\n"
msgstr "Kompilaator: %s\n"

#: src/config/help.c:753
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sisu kirjutati vlc-help.txt faili\n"

#: src/config/help.c:768
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
"\n"
"Vajuta ENTER, et jätkata...\n"

#: src/input/control.c:204
#, c-format
msgid "Bookmark %i"
msgstr "Lisa %i järjehoidjasse"

#: src/input/decoder.c:1895
msgid "No description for this codec"
msgstr "Selle koodeki kohta puudub kirjeldus"

#: src/input/decoder.c:1897
msgid "Codec not supported"
msgstr "Koodek pole toetatud"

#: src/input/decoder.c:1898
#, c-format
msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
msgstr "VLC ei suutnud dekodeerida vormingut \"%4.4s\" (%s)"

#: src/input/decoder.c:1902
msgid "Unidentified codec"
msgstr "Tuvastamatu koodek"

#: src/input/decoder.c:1903
msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
msgstr "VLC ei suutnud tuvastada audio või video koodekit"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "packetizer"
msgstr "tükeldaja"

#: src/input/decoder.c:1914
msgid "decoder"
msgstr "dekooder"

#: src/input/decoder.c:1922 src/input/decoder.c:2205
#: modules/codec/avcodec/encoder.c:394 modules/codec/avcodec/encoder.c:939
#: modules/stream_out/es.c:349 modules/stream_out/es.c:362
msgid "Streaming / Transcoding failed"
msgstr "Voogedastus / transkodeerimine nurjus"

#: src/input/decoder.c:1923
#, c-format
msgid "VLC could not open the %s module."
msgstr "VLC ei suuda avada moodulit %s"

#: src/input/decoder.c:2206
msgid "VLC could not open the decoder module."
msgstr "VLC ei suuda avada dekoodri moodulit."

#: src/input/es_out.c:1179
#, c-format
msgid "%s [%s %d]"
msgstr "%s [%s %d]"

#: src/input/es_out.c:1210
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr "Voog %d"

#: src/input/es_out.c:1463 src/input/es_out.c:1465
msgid "Scrambled"
msgstr "Kodeeritud"

#: src/input/es_out.c:2159
#, c-format
msgid "DTVCC Closed captions %u"
msgstr "DTVCC subtiitrid%u"

#: src/input/es_out.c:2161
#, c-format
msgid "Closed captions %u"
msgstr "Subtiitrid %u"

#: src/input/es_out.c:3149
msgid "Original ID"
msgstr "Originaal ID"

#: src/input/es_out.c:3168 src/input/es_out.c:3224
#, c-format
msgid "%u kb/s"
msgstr "%u kb/s"

#: src/input/es_out.c:3182 src/input/es_out.c:3212
#, c-format
msgid "%u Hz"
msgstr "%u Hz"

#: src/input/es_out.c:3192
msgid "Bits per sample"
msgstr "Bitte diskreedi kohta"

#: src/input/es_out.c:3200 src/input/es_out.c:3275
msgid "Decoded format"
msgstr "Dekodeeritud vorming"

#: src/input/es_out.c:3207
#, fuzzy
msgid "Decoded channels"
msgstr "Audio kanalid"

#: src/input/es_out.c:3212
#, fuzzy
msgid "Decoded sample rate"
msgstr "Audio diskreetimissagedus"

#: src/input/es_out.c:3219
#, fuzzy
msgid "Decoded bits per sample"
msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"

#: src/input/es_out.c:3224
#, fuzzy
msgid "Decoded Bitrate"
msgstr "Dekodeeritud vorming"

#: src/input/es_out.c:3237
msgid "Track replay gain"
msgstr "Raja raasesituse tundlikkus"

#: src/input/es_out.c:3239
msgid "Album replay gain"
msgstr "Albumi taasesituse tundlikkus"

#: src/input/es_out.c:3255
msgid "Buffer dimensions"
msgstr "Puhvri mõõtmed"

#: src/input/es_out.c:3281
msgid "Left top"
msgstr "Vasakul ülal"

#: src/input/es_out.c:3282
msgid "Right bottom"
msgstr "Paremal all"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Left bottom"
msgstr "Vasakul all"

#: src/input/es_out.c:3284
msgid "Right top"
msgstr "Paremal ülal"

#: src/input/es_out.c:3294
msgid "ITU-R BT.601 (525 lines, 60 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (525 rida, 60 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3296
msgid "ITU-R BT.601 (625 lines, 50 Hz)"
msgstr "ITU-R BT.601 (625 rida, 50 Hz)"

#: src/input/es_out.c:3304
msgid "Color primaries"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3318
msgid "Hybrid Log-Gamma"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3322
msgid "Color transfer function"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3335
msgid "Color space"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3335
#, c-format
msgid "%s Range"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3348
msgid "Bottom Center"
msgstr "All keskel"

#: src/input/es_out.c:3352
msgid "Chroma location"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3364 ../hacks/config/glplanet.xml.h:17
msgid "Equirectangular"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3367
msgid "Cubemap"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3375
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Yaw"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3377
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Pitch"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3379
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Roll"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3382
msgctxt "ViewPoint"
msgid "Field of view"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3387
msgid "Max. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3392
msgid "Min. luminance"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3400
msgid "Primary R"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3407
msgid "Primary G"
msgstr ""

#: src/input/es_out.c:3414
msgid "Primary B"
msgstr ""

#: src/input/input.c:1858 modules/control/hotkeys.c:1512
#, c-format
msgid "Volume %ld%%"
msgstr "Helitase %ld%%"

#: src/input/input.c:2763
msgid "Your input can't be opened"
msgstr "Määratud sisendit ei suudetud avada"

#: src/input/input.c:2764
#, c-format
msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
msgstr "VLC ei suuda avada MRL-i '%s'. Vaata logist täpsemaid põhjuseid."

#: src/input/meta.c:71
msgid "Artwork URL"
msgstr "Kaanepildi URL"

#: src/input/meta.c:72
msgid "Track ID"
msgstr "Raja ID"

#: src/input/meta.c:73
msgid "Number of Tracks"
msgstr "Radade arv"

#: src/input/meta.c:76
msgid "Episode"
msgstr "Episood"

#: src/input/meta.c:78
msgid "Actors"
msgstr "Näitlejad"

#: src/input/var.c:188 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:435
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:436
msgid "Video Track"
msgstr "Videorada"

#: src/input/var.c:200
msgid "Subtitle Track"
msgstr "Subtiitrite rada"

#: src/input/var.c:264
msgid "Next title"
msgstr "Järgmine pealkiri"

#: src/input/var.c:271
msgid "Previous title"
msgstr "Eelmine pealkiri"

#: src/input/var.c:278
msgid "Menu title"
msgstr "Menüü pealkiri"

#: src/input/var.c:285
msgid "Menu popup"
msgstr "Menüü hüpikaknana"

#: src/input/var.c:319
#, c-format
msgid "Title %i%s"
msgstr "Pealkiri %i%s"

#: src/input/var.c:380 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:514
msgid "Next chapter"
msgstr "Järgmine peatükk"

#: src/input/var.c:385 modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:504
msgid "Previous chapter"
msgstr "Eelmine peatükk"

#: src/input/vlm.c:641 src/input/vlm.c:1020
#, c-format
msgid "Media: %s"
msgstr "Meedia: %s"

#: src/interface/interface.c:222
msgid ""
"Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
"interface."
msgstr ""
"Kasutatakse vlc vaikimisi kasutajaliidest. 'cvlc' on vlc ilma graafilise "
"liideseta."

#: src/libvlc.h:167 src/libvlc-module.c:1346 src/video_output/vout_intf.c:87
msgid "1:4 Quarter"
msgstr "1:4 neljandik"

#: src/libvlc.h:168 src/libvlc-module.c:1347 src/video_output/vout_intf.c:88
msgid "1:2 Half"
msgstr "1:2 pool"

#: src/libvlc.h:169 src/libvlc-module.c:1348 src/video_output/vout_intf.c:89
msgid "1:1 Original"
msgstr "1:1 originaal"

#: src/libvlc.h:170 src/libvlc-module.c:1349 src/video_output/vout_intf.c:90
msgid "2:1 Double"
msgstr "2:1 topelt"

#: src/libvlc-module.c:64
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
"select the main interface, additional interface modules, and define various "
"related options."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul seadistada VLC kasutajaliideseid. Võid valida "
"peamise liidese, liidese mooduleid ja määrata erinevaid nendevahelisi "
"sätteid."

#: src/libvlc-module.c:68
msgid "Interface module"
msgstr "Kasutajaliidese moodul"

#: src/libvlc-module.c:70
msgid ""
"This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best module available."
msgstr ""
"See on VLC peamine kasutatav liides. Vaikimisi käitumine on valida parimad "
"saadavad moodulid."

#: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:60
msgid "Extra interface modules"
msgstr "Liidese lisamoodulid"

#: src/libvlc-module.c:76
msgid ""
"You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
"the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
"list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), "
"\"http\", \"gestures\" ...)"
msgstr ""
"Sa saad valida \"täiendavaid liideseid\" VLC-le. Nad käivitatakse taustal "
"lisaks vaikimisi liidesele. Kasuta komaga eraldatud liideste moodulite "
"nimekirja. (tavalised väärtused on \"rc\" (remote control), \"http\", "
"\"žestid\" ...)"

#: src/libvlc-module.c:83
msgid "You can select control interfaces for VLC."
msgstr "Sa saad valida kontroll-liidese VLC-le."

#: src/libvlc-module.c:85
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr "Jutukus (0,1,2)"

#: src/libvlc-module.c:87
msgid ""
"This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
"See on jutukuse tase (0=ainult standard sõnumid ja veateated, 1=hoiatused, "
"2=silumine)."

#: src/libvlc-module.c:90
msgid "Default stream"
msgstr "Vaikimisi voog"

#: src/libvlc-module.c:92
msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
msgstr "See voog on alati avatud VLC käivitamisel."

#: src/libvlc-module.c:94
msgid "Color messages"
msgstr "Teadete värvimine"

#: src/libvlc-module.c:96
msgid ""
"This enables colorization of the messages sent to the console. Your terminal "
"needs Linux color support for this to work."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:101
msgid ""
"When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
"available options, including those that most users should never touch."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis eelistused ja/või kasutajaliides näitab kõiki saadaval "
"olevaid valikuid, kaasa arvatud neid, mida ei peaks kunagi näppima."

#: src/libvlc-module.c:105
msgid "Interface interaction"
msgstr "Suhtlemine kasutajaliidesega"

#: src/libvlc-module.c:107
msgid ""
"When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
"user input is required."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis kasutajaliides kuvab dialoogiakna iga kord, kui kasutaja "
"tähelepanu on vajalik."

#: src/libvlc-module.c:117
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
"to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
"(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
"the \"audio filters\" modules section."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul muuta audio alamsüsteemi käitumist ja lisada audio "
"filtreid, mida saa järeltöötluses kasutada või visuaalseid efekte (spektri "
"analüsaator, jne.). Lülita siin need filtrid sisse ja seadista neid \"audio "
"filtrite\" moodulite sektsioonis."

#: src/libvlc-module.c:123
msgid "Audio output module"
msgstr "Audioväljundi moodul"

#: src/libvlc-module.c:125
msgid ""
"This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"See on VLC poolt kasutatav audio väljastamise meetod. Vaikimisi valitakse "
"automaatselt parim saadav meetod."

#: src/libvlc-module.c:129
msgid "Media role"
msgstr "Meedia roll"

#: src/libvlc-module.c:130
msgid "Media (player) role for operating system policy."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:134
msgid ""
"You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Audioväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu audio "
"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet."

#: src/libvlc-module.c:147
msgid "Audio gain"
msgstr "Audio sisendtundlikkus"

#: src/libvlc-module.c:149
msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:151
msgid "Audio output volume step"
msgstr "Audioväljundi helitugevuse samm"

#: src/libvlc-module.c:153
msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
msgstr "Selle valikuga saab määrata audionivoo muutmise sammu."

#: src/libvlc-module.c:156
msgid "Remember the audio volume"
msgstr "Jäta audionivoo meelde"

#: src/libvlc-module.c:158
msgid ""
"The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:161
msgid "Audio desynchronization compensation"
msgstr "Audio mittesünkroonsuse kompensaator"

#: src/libvlc-module.c:163
msgid ""
"This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
"can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
"See seab viivituse audio väljundile. Viivitus tuleb anda millisekundites. "
"Mugav on seda kasutada siis, kui märkad viivitust audio ja video vahel."

#: src/libvlc-module.c:168
msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:171
msgid ""
"Sets the audio output channels mode that will be used by default if your "
"hardware and the audio stream are compatible."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:174
msgid "Force S/PDIF support"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:176
msgid ""
"This option should be used when the audio output can't negotiate S/PDIF "
"support."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:178
msgid "Force detection of Dolby Surround"
msgstr "Dolby ruumilise heli avastamise sundimine"

#: src/libvlc-module.c:180
msgid ""
"Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
"Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
"actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
"your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
msgstr ""
"Kasuta seda siis, kui tead, et voog on (või ei ole) kodeeritud Dolby "
"ruumilise helina, aga seda ei tuvastata sellisena. Isegi kui voog pole "
"tegelikult kodeeritud Dolby ruumilise helina, võib selle valiku sisse "
"lülitamise parandada heli kogemist eriti kombineerituna koos Kõrvaklappide "
"kanalite mikseriga."

#: src/libvlc-module.c:189
msgid "Stereo audio output mode"
msgstr "Audio stereoväljundi režiim"

#: src/libvlc-module.c:203
msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
msgstr "Siis lisab audio järeltöötluse filtreid, et muuta heli renderdust."

#: src/libvlc-module.c:208
msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
msgstr "See lisab visualisatsioonimooduleid (spektri analüsaator, jne.)."

#: src/libvlc-module.c:212
msgid "Replay gain mode"
msgstr "Esitusvaljuse tundlikkus"

#: src/libvlc-module.c:214
msgid "Select the replay gain mode"
msgstr "Vali taasesituse valjuse tundlikkuse režiim"

#: src/libvlc-module.c:216
msgid "Replay preamp"
msgstr "Taasesituse eelvõimendi"

#: src/libvlc-module.c:218
msgid ""
"This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
"replay gain information"
msgstr ""
"See lubab sul muuta vaikimisi sihtnivood (89 dB) voogudele, millel on "
"taasesituse tundlikkuse info."

#: src/libvlc-module.c:221
msgid "Default replay gain"
msgstr "Vaikimisi taasesituse tundlikkus"

#: src/libvlc-module.c:223
msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
msgstr ""
"Seda tundlikkust kasutatakse voogude puhul, millel pole taasesituse "
"tundlikkuse infot."

#: src/libvlc-module.c:225
msgid "Peak protection"
msgstr "Tipu ületamise kaitsmine"

#: src/libvlc-module.c:227
msgid "Protect against sound clipping"
msgstr "Kaitse heli ragina vastu"

#: src/libvlc-module.c:230
msgid "Enable time stretching audio"
msgstr "Audio ajalise venitamise lubamine"

#: src/libvlc-module.c:232
msgid ""
"This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
"audio pitch"
msgstr ""
"See lubab sul esitada audiot madalamal või kõrgemal kiirusel ilma, et "
"muutuks audio helikõrgus"

#: src/libvlc-module.c:247
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
"adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
"\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
"options."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul muuta videoväljundi alamsüsteemi käitumist. Sa saad "
"näiteks võimaldada videofiltreid (ülerealaotuse eemaldamine, pildi "
"kohendamine, jne.). Lülita need filtrid siin sisse ja seadista neid "
"\"videofiltrite\" moodulite sektsioonis. Sa saad määrata ka palju erinevaid "
"video valikuid."

#: src/libvlc-module.c:253
msgid "Video output module"
msgstr "Video väljundmoodul"

#: src/libvlc-module.c:255
msgid ""
"This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
"automatically select the best method available."
msgstr ""
"See on VLC poolt kasutatav videoväljundi meetod. Vaikimisi valitakse parim "
"saadaolev meetod."

#: src/libvlc-module.c:260
msgid ""
"You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
"not take place, thus saving some processing power."
msgstr ""
"Videoväljundit on võimalik täielikult välja lülitada. Siis ei toimu video "
"dekodeerimist ja sellega vähendatakse veidi protsessori energiatarvet."

#: src/libvlc-module.c:265
msgid ""
"You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Sa saad jõuga kehtestada video laiuse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video "
"karakteristikutega."

#: src/libvlc-module.c:270
msgid ""
"You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Sa saad jõuga kehtestada video kõrguse. Vaikimisi (-1) kohendab VLC video "
"karakteristikutega."

#: src/libvlc-module.c:273
msgid "Video X coordinate"
msgstr "Video X-koordinaat"

#: src/libvlc-module.c:275
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
"coordinate)."
msgstr ""
"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (X-"
"koordinaadi)."

#: src/libvlc-module.c:278
msgid "Video Y coordinate"
msgstr "Video Y-koordinaat"

#: src/libvlc-module.c:280
msgid ""
"You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
"coordinate)."
msgstr ""
"\"Sa saad jõuga määrata video akna ülemise vasaku nurga asukoha (Y-"
"koordinaadi)"

#: src/libvlc-module.c:283
msgid "Video title"
msgstr "Video pealkiri"

#: src/libvlc-module.c:285
msgid ""
"Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
"interface)."
msgstr ""
"Kohandatud video akna pealkiri (nendel juhtudel, kui video ei ole "
"kasutajaliidesesse põimitud)."

#: src/libvlc-module.c:288
msgid "Video alignment"
msgstr "Video joondus"

#: src/libvlc-module.c:290
msgid ""
"Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
"centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
msgstr ""
"Jõuga määra video asetus akna sees. Vaikimisi (0) on see keskjoondatud "
"(0=keskel, 1=vasak, 2=parem, 4=üleval, 8=all, sa võid kasutada ka nende "
"väärtuste kombinatsioone, nagu 6=4+2 - üleval-paremal)."

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:299
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:321
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Left"
msgstr "Ülal vasakul"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:301
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:323
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Top-Right"
msgstr "Ülal paremal"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:303
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:325
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Left"
msgstr "All vasakul"

#: src/libvlc-module.c:296 src/libvlc-module.c:369 modules/codec/dvbsub.c:103
#: modules/codec/zvbi.c:84
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:305
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:327
#: modules/spu/audiobargraph_v.c:66 modules/spu/logo.c:81
#: modules/spu/marq.c:130 modules/spu/mosaic.c:171 modules/spu/rss.c:172
msgid "Bottom-Right"
msgstr "All paremal"

#: src/libvlc-module.c:298
msgid "Zoom video"
msgstr "Suurenda videot"

#: src/libvlc-module.c:300
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr "Sa võid suurendada videot määratud teguri võrra."

#: src/libvlc-module.c:302
msgid "Grayscale video output"
msgstr "Mustvalge videoväljund"

#: src/libvlc-module.c:304
msgid ""
"Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
"save some processing power."
msgstr ""
"Video esitamine mustvalgena. Kuna värvusandmeid ei dekodeerita, siis "
"hoitakse veidi protsessori võimsust kokku."

#: src/libvlc-module.c:307
msgid "Embedded video"
msgstr "Põimitud video"

#: src/libvlc-module.c:309
msgid "Embed the video output in the main interface."
msgstr "Videoväljundi põimimine peamisesse kasutajaliidesesse."

#: src/libvlc-module.c:311
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Videoväljund täisekraanil"

#: src/libvlc-module.c:313
msgid "Start video in fullscreen mode"
msgstr "Video käivitatakse täisekraani režiimis"

#: src/libvlc-module.c:317
msgid "Always place the video window on top of other windows."
msgstr "Videoakna alatine paigutamine teiste akende peale."

#: src/libvlc-module.c:319
msgid "Enable wallpaper mode"
msgstr "Kasuta taustapildi režiimi"

#: src/libvlc-module.c:321
msgid ""
"The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
msgstr "Taustapildi režiim lubab sul kuvada videot töölaua taustapildina."

#: src/libvlc-module.c:324
msgid "Show media title on video"
msgstr "Meedia nime kuvamine videol"

#: src/libvlc-module.c:326
msgid "Display the title of the video on top of the movie."
msgstr "Kuva video pealkiri filmi peal."

#: src/libvlc-module.c:328
msgid "Show video title for x milliseconds"
msgstr "Kuva video nime x millisekundit"

#: src/libvlc-module.c:330
msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
msgstr "Kuva video nime n millisekundit, vaikimisi 5000 ms (5 s)"

#: src/libvlc-module.c:332
msgid "Position of video title"
msgstr "Video nime asukoht"

#: src/libvlc-module.c:334
msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
msgstr "Koht videol, kus kuvada nime (vaikimisi all keskel)."

#: src/libvlc-module.c:336
msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale x millisekundit"

#: src/libvlc-module.c:339
msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
msgstr "Peida kursor ja täisekraani kontrollpaneel peale n millisekundit"

#: src/libvlc-module.c:352 src/video_output/interlacing.c:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:445 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:446
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:387
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:256
msgid "Deinterlace mode"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiim"

#: src/libvlc-module.c:354
msgid "Deinterlace method to use for video processing."
msgstr "Kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod video töötlemisel."

#: src/libvlc-module.c:361 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: src/libvlc-module.c:362 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Phosphor"
msgstr "Fosfor"

#: src/libvlc-module.c:363 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:59
msgid "Film NTSC (IVTC)"
msgstr "Film NTSC (IVTC)"

#: src/libvlc-module.c:371
msgid "Disable screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja on keelatud"

#: src/libvlc-module.c:372
msgid "Disable the screensaver during video playback."
msgstr "Ekraanisäästja keelamine video esitamise ajal."

#: src/libvlc-module.c:376
msgid ""
"VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
"giving a \"minimal\" window."
msgstr ""
"VLC võib mitte kuvada akna pealdiseid, raame, jne... video ümber, luues nii "
"\"minimaalse\" akna."

#: src/libvlc-module.c:379
msgid "Video splitter module"
msgstr "Video tükeldaja moodul"

#: src/libvlc-module.c:381
msgid "This adds video splitters like clone or wall"
msgstr "See lisab video tükeldajad nagu kloon või sein"

#: src/libvlc-module.c:383
msgid "Video filter module"
msgstr "Video filtri moodul"

#: src/libvlc-module.c:385
msgid ""
"This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
"instance deinterlacing, or distort the video."
msgstr ""
"See lisab järeltöötluse filtreid parandamaks pildi kvaliteeti, näiteks "
"ülerealaotuse eemaldamine, või halvendades seda."

#: src/libvlc-module.c:389
msgid "Video snapshot directory (or filename)"
msgstr "Video kaadripiltide kataloog (või failinimi)"

#: src/libvlc-module.c:391
msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
msgstr "Kaadripildi salvestamise kataloog."

#: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
msgid "Video snapshot file prefix"
msgstr "Video kaadripildi faili eesliide"

#: src/libvlc-module.c:397
msgid "Video snapshot format"
msgstr "Video kaadripildi vorming"

#: src/libvlc-module.c:399
msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
msgstr "Video kaadripildi salvestamisel kasutatav pildi vorming"

#: src/libvlc-module.c:401
msgid "Display video snapshot preview"
msgstr "Video kaadripildi eelvaate kuvamine"

#: src/libvlc-module.c:403
msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
msgstr "Kaadripildi eelvaate kuvamine ekraani ülemises vasakus servas."

#: src/libvlc-module.c:405
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
msgstr "Ajatemplite asemel kasutatakse järjestikuseid numbreid"

#: src/libvlc-module.c:407
msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
msgstr ""
"Kaadripiltide nummerdamisel ajatemplite asemel järjestikuste numbrite "
"kasutamine"

#: src/libvlc-module.c:409
msgid "Video snapshot width"
msgstr "Video kaadripildi laius"

#: src/libvlc-module.c:411
msgid ""
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
msgstr ""
"Kaadripildi laiust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset "
"laiust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video laius vastavalt külgede "
"suhtele."

#: src/libvlc-module.c:415
msgid "Video snapshot height"
msgstr "Video kaadripildi kõrgus"

#: src/libvlc-module.c:417
msgid ""
"You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
"ratio."
msgstr ""
"Kaadripildi kõrgust on võimalik peale sundida. Vaikimisi kasutatakse algset "
"kõrgust (-1). Väärtuse 0 korral skaleeritakse video kõrgus vastavalt külgede "
"suhtele."

#: src/libvlc-module.c:421
msgid "Video cropping"
msgstr "Video kärpimine"

#: src/libvlc-module.c:423
msgid ""
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
"16:9, etc.) expressing the global image aspect."
msgstr ""
"See siin kärbib jõuga video allikat. Lubatud vormingud on x:y (4:3, 16:9, "
"jne) väljendades globaalse pildi suhet."

#: src/libvlc-module.c:427
msgid "Source aspect ratio"
msgstr "Allika külgede suhe"

#: src/libvlc-module.c:429
msgid ""
"This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
"Jõuga määrab allika külgede suhet. Näiteks osad DVD väidavad, et on 16:9, "
"kuid tegelikult on 4:3. Seda saab kasutada ka kui vihjena VLC-le, kui filmil "
"ei ole külgede suhte infot kaasas. Vastuvõetavad vormingud on x:y (4:3, "
"16:9, jne) väljendades globaalset pildi suhet või komaväärtused (1,25, "
"1,3333, jne) väljendades piksli ruudulisust."

#: src/libvlc-module.c:436
msgid "Video Auto Scaling"
msgstr "Video automaatne skaleerimine"

#: src/libvlc-module.c:438
msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
msgstr "Luba videol skaleeruda, et see täidaks akna või terve ekraani."

#: src/libvlc-module.c:440
msgid "Video scaling factor"
msgstr "Video skaleerimise tegur"

#: src/libvlc-module.c:442
msgid ""
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
"Default value is 1.0 (original video size)."
msgstr ""
"Skaleerimise tegur, kui auto-skaleerimine on keelatud.\n"
"Vaikeväärtus on 1.0 (video originaalsuurus)."

#: src/libvlc-module.c:445
msgid "Custom crop ratios list"
msgstr "Kohandatud kärbete suhete nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:447
msgid ""
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
"crop ratios list."
msgstr ""
"Komaga eraldatud nimekiri kärbete suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese "
"kärbete suhete nimekirja."

#: src/libvlc-module.c:450
msgid "Custom aspect ratios list"
msgstr "Külgede suhte kohandatud nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:452
msgid ""
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
"aspect ratio list."
msgstr ""
"Komaga eraldatud nimekiri külgede suhetest, mis lisatakse kasutajaliidese "
"külgede suhete nimekirja."

#: src/libvlc-module.c:455
msgid "Fix HDTV height"
msgstr "HDTV kõrgus fikseeritud"

#: src/libvlc-module.c:457
msgid ""
"This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
msgstr ""
"See lubab korrektse HDTV-1080 video vormingu käsitlemise isegi juhul, kui "
"kooder seab kõrguseks 1088 rida. See valik tuleks välja lülitada ainult "
"juhul, kui video pole standardne ja nõuab kõiki 1088 rida."

#: src/libvlc-module.c:462
msgid "Monitor pixel aspect ratio"
msgstr "Monitori piksli külgede suhe"

#: src/libvlc-module.c:464
msgid ""
"This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
"(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
"order to keep proportions."
msgstr ""
"Määrab jõuga monitori külgede suhte. Enamikul monitoridel on ruudukujulised "
"pikslid (1:1). Kui sul on 16:9 ekraan, siis võid muuta selle siin 4:3-ks, et "
"säilitada proportsioone."

#: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:315
msgid "Skip frames"
msgstr "Kaadrite vahelejätmine"

#: src/libvlc-module.c:470
msgid ""
"Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
"computer is not powerful enough"
msgstr ""
"MPEG2-voo kaadri hülgamise lubamine. Kaadrite hülgamist tuleb ette liiga "
"aeglase arvuti korral"

#: src/libvlc-module.c:473
msgid "Drop late frames"
msgstr "Hiliste kaadrite hülgamine"

#: src/libvlc-module.c:475
msgid ""
"This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
"intended display date)."
msgstr ""
"Hilinevate kaadrite hülgamine (hilinenud kaadrid jõuavad videoväljundisse "
"pärast nende õiget kuvamisaega)."

#: src/libvlc-module.c:478
msgid "Quiet synchro"
msgstr "Vaikne sünkroonimine"

#: src/libvlc-module.c:480
msgid ""
"This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
"synchronization mechanism."
msgstr ""
"See väldib logiteadete üleujutamist videoväljundi sünkronisatsiooni "
"mehhanismi silujast."

#: src/libvlc-module.c:483
msgid "Key press events"
msgstr "Klahvivajutuse sündmused"

#: src/libvlc-module.c:485
msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
msgstr "See võimaldab VLC kiirklahve (mitte põimitud) video aknas."

#: src/libvlc-module.c:487 modules/spu/remoteosd.c:91
msgid "Mouse events"
msgstr "Hiire sündmused"

#: src/libvlc-module.c:489
msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
msgstr "See võimaldab hiire klõpsude käsitlemist videol."

#: src/libvlc-module.c:497
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
"as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
"channel."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul muuta sisendi alamsüsteemi käitumist, nagu DVD- või "
"VCD-seade, võrguliidese sätted või subtiitrite kanal."

#: src/libvlc-module.c:501
msgid "File caching (ms)"
msgstr "Faili puhverdamine (ms)"

#: src/libvlc-module.c:503
msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
msgstr "Puhvri suurus kohalikel failidel millisekundites."

#: src/libvlc-module.c:505
msgid "Live capture caching (ms)"
msgstr "Laiv hõive puhverdamine millisekundites"

#: src/libvlc-module.c:507
msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
msgstr "Kaamerate ja mikrofonide puhvri suurus millisekundites."

#: src/libvlc-module.c:509
msgid "Disc caching (ms)"
msgstr "Ketta puhverdus (ms)"

#: src/libvlc-module.c:511
msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
msgstr "Optilise meedia puhvri suurus millisekundites."

#: src/libvlc-module.c:513
msgid "Network caching (ms)"
msgstr "Võrgupuhvri suurus (ms)"

#: src/libvlc-module.c:515
msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
msgstr "Võrguressursside puhvri suurus millisekundites."

#: src/libvlc-module.c:517
msgid "Clock reference average counter"
msgstr "Kellviidatud keskmine loendur"

#: src/libvlc-module.c:519
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
"Kui kasutad PVR sisendit (või väga ebaregulaarset allikat), peaksid selle "
"määrama 10000 peale."

#: src/libvlc-module.c:522
msgid "Clock synchronisation"
msgstr "Kella sünkroniseerimine"

#: src/libvlc-module.c:524
msgid ""
"It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
"sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
msgstr ""
"On võimalik keelata sisendi kella sünkroniseerimine reaalaja allikatel. "
"Kasuta seda, kui võrguvoogude taasesitus on jõnksuline."

#: src/libvlc-module.c:528
msgid "Clock jitter"
msgstr "Kella hälve"

#: src/libvlc-module.c:530
msgid ""
"This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
"algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
msgstr ""
"See määrab maksimaalse sisendihälbe, mida sünkronisatsiooni algoritm peaks "
"üritama korvata (millisekundites)."

#: src/libvlc-module.c:533
msgid "Network synchronisation"
msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"

#: src/libvlc-module.c:534
msgid ""
"This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
"detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
msgstr ""
"See lubab üle võrgu serveri ja kliendi kellasid sünkroniseerida. Detailsemad "
"seadistused asuvad Kõik eelistused / võrgu sünkroon."

#: src/libvlc-module.c:542
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "Võrguliidese MTU"

#: src/libvlc-module.c:544
msgid ""
"This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
"over the network (in bytes)."
msgstr ""
"See on maksimaalne rakenduse-kihi paketi suurus, mida võib üle võrgu "
"edastada (baitides)."

#: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:124
msgid "Hop limit (TTL)"
msgstr "Hüpete piirang (TTL)"

#: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:126
msgid ""
"This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
"multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
"in default)."
msgstr ""
"See on voo väljundi poolt saadetud multicast pakettide hüpete  (tuntud ka "
"kui \"Time-To-Live\" ehk TTL) piirang (-1 korral kasutatakse "
"operatsioonisüsteemi vaikeväärtust)."

#: src/libvlc-module.c:555
msgid "Multicast output interface"
msgstr "Multicast väljundi liides"

#: src/libvlc-module.c:557
msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
msgstr "Vaikimisi multicast liides. See eirab marsruutimise tabelit."

#: src/libvlc-module.c:559
msgid "DiffServ Code Point"
msgstr "DiffServ Code Point"

#: src/libvlc-module.c:560
msgid ""
"Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
"Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
msgstr ""
"Väljuvate UDP voogude Diferentseeritud Teenuste Code Point (või IPv4 "
"teenusetüüp või IPv6 liikluse klass). Seda kasutatakse võrgu QoS-i jaoks."

#: src/libvlc-module.c:566
msgid ""
"Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
"if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Vali programm andes selle teenuse ID. Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda "
"mitme-programmi voogu (näiteks nagu DVB vood)."

#: src/libvlc-module.c:572
msgid ""
"Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
"IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
"(like DVB streams for example)."
msgstr ""
"Vali programmid andes komaga eraldatud nimekirja Teenuste ID-ga (SID-ga). "
"Kasuta seda valikut, kui soovid lugeda mitme-programmi voogu (näiteks nagu "
"DVB vood)"

#: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:309
msgid "Audio track"
msgstr "Audiorada"

#: src/libvlc-module.c:580
msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
msgstr "Kasutatava audio raja voo number (0-st kuni n-ni)."

#: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt/ui/open_disk.h:310
msgid "Subtitle track"
msgstr "Subtiitrite rada"

#: src/libvlc-module.c:585
msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
msgstr "Kasutatava subtiitrite raja voo number (0-st kuni n-ni)."

#: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
msgid "Audio language"
msgstr "Audio keel"

#: src/libvlc-module.c:590
msgid ""
"Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
"letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
"language)."
msgstr ""
"Audioraja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või kolmetäheline "
"maa kood, võõra keele kasutamise vältimiseks võib kasutada väärtust 'none')."

#: src/libvlc-module.c:595
msgid ""
"Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
"three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"Subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- või "
"kolmetäheline maa kood, varuvariandina võib kasutada väärtust 'any')."

#: src/libvlc-module.c:598
msgid "Menu language"
msgstr "Menüü keel"

#: src/libvlc-module.c:600
msgid ""
"Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
"or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
msgstr ""
"DVD/BluRay subtiitrite raja jaoks eelistatav keel (komaga eraldatud kahe- "
"või kolmetäheline maa kood, varuvariandina võid kasutada väärtust 'any')."

#: src/libvlc-module.c:604
msgid "Audio track ID"
msgstr "Audio raja ID"

#: src/libvlc-module.c:606
msgid "Stream ID of the audio track to use."
msgstr "Audio raja voo ID, mida kasutada."

#: src/libvlc-module.c:608
msgid "Subtitle track ID"
msgstr "Subtiitrite raja ID"

#: src/libvlc-module.c:610
msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
msgstr "Subtiitrite raja ID, mida kasutada"

#: src/libvlc-module.c:612
msgid "Preferred Closed Captions decoder"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:616
msgid "Preferred video resolution"
msgstr "Eelistatud video eraldusvõime"

#: src/libvlc-module.c:618
msgid ""
"When several video formats are available, select one whose resolution is "
"closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
"option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
"higher resolutions."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Best available"
msgstr "Parim saadaval olev"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "Full HD (1080p)"
msgstr "Täis HD (1080p)"

#: src/libvlc-module.c:624
msgid "HD (720p)"
msgstr "HD (720p)"

#: src/libvlc-module.c:625
msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
msgstr "Standardne definitsioon (576 või 480 rida)"

#: src/libvlc-module.c:626
msgid "Low Definition (360 lines)"
msgstr "Madal resolutsioon (360 rida)"

#: src/libvlc-module.c:627
msgid "Very Low Definition (240 lines)"
msgstr "Väga madal resolutsioon (240 rida)"

#: src/libvlc-module.c:630
msgid "Input repetitions"
msgstr "Sisendi kordused"

#: src/libvlc-module.c:632
msgid "Number of time the same input will be repeated"
msgstr "Mitu korda sama sisendit korratakse"

#: src/libvlc-module.c:636
msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
msgstr "Voog hakkab mängima sellelt positsioonilt (sekundites)."

#: src/libvlc-module.c:638 modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:161
msgid "Stop time"
msgstr "Lõpuaeg"

#: src/libvlc-module.c:640
msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
msgstr "Voog lõpetab mängimise sellelt positsioonilt (sekundites)."

#: src/libvlc-module.c:642
msgid "Run time"
msgstr "Algusaeg"

#: src/libvlc-module.c:644
msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
msgstr "Voogu esitatakse nii kaua (sekundites)."

#: src/libvlc-module.c:646 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:360
msgid "Fast seek"
msgstr "Kiirotsing"

#: src/libvlc-module.c:648
msgid "Favor speed over precision while seeking"
msgstr "Kerimisel eelista kiirust täpsusele"

#: src/libvlc-module.c:650
msgid "Playback speed"
msgstr "Esitamise kiirus"

#: src/libvlc-module.c:652
msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
msgstr "See defineerib taasesituse kiiruse (nominaalne kiirus on 1.0)."

#: src/libvlc-module.c:654
msgid "Input list"
msgstr "Sisendite nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:656
msgid ""
"You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
"together after the normal one."
msgstr ""
"Sa võid anda komaga eraldatud sisendite nimekirja, mis ühendatakse kokku "
"pärast tavalist."

#: src/libvlc-module.c:659
msgid "Input slave (experimental)"
msgstr "Sekundaarne sisend (eksperimentaalne)"

#: src/libvlc-module.c:661
msgid ""
"This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
"is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
"inputs."
msgstr ""
"See lubab sul esitada samaaegselt mitmetelt sisenditelt. See omadus on "
"eksperimentaalne, kõik vormingud pole toetatud. Kasuta '#' eraldatud "
"sisendite nimekirja."

#: src/libvlc-module.c:665
msgid "Bookmarks list for a stream"
msgstr "Voo järjehoidjate nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:667
msgid ""
"You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
"\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
"{...}\""
msgstr ""
"Sa võid anda voogude järjehoidjate nimekirja vormindatuna {name=järjehoidja-"
"nimi,time=valikuline-aja-nihe,bytes=valikuline-baidi-nihe}, {...}"

#: src/libvlc-module.c:671
msgid "Record directory"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:673
msgid "Directory where the records will be stored"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:675
msgid "Prefer native stream recording"
msgstr "Loomuliku voo salvestamise eelistamine"

#: src/libvlc-module.c:677
msgid ""
"When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
"output module"
msgstr ""
"Võimalusel salvestatakse sisendi voog, selle asemel et kasutada voo väljundi "
"moodulit"

#: src/libvlc-module.c:680
msgid "Timeshift directory"
msgstr "Ajanihke kataloog"

#: src/libvlc-module.c:682
msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
msgstr "Kataloog, kuhu talletatakse ajutised ajanihke failid."

#: src/libvlc-module.c:684
msgid "Timeshift granularity"
msgstr "Ajanihke detailsus"

#: src/libvlc-module.c:686
msgid ""
"This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
"to store the timeshifted streams."
msgstr ""
"See on ajutiste failide maksimaalne suurus baitides, mida kasutatakse "
"ajanihestatud voogude talletamiseks."

#: src/libvlc-module.c:689
msgid "Change title according to current media"
msgstr "Muuda pealkirja vastavalt aktiivsele meediale"

#: src/libvlc-module.c:690
msgid ""
"This option allows you to set the title according to what's being "
"played<br>$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: "
"Genre<br>$n: Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: "
"\"Now playing\" (Fall back on Title - Artist)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:695
msgid "Disable all lua plugins"
msgstr "Lülita välja kõik lua lisad"

#: src/libvlc-module.c:699
msgid ""
"These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
"You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
"filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
"section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul muuta pildipealdiste alamsüsteemi käitumist. "
"Näiteks võid võimaldada pildipealdiste filtreid (logo, jne.). Võimalda need "
"filtrid siin ja seadista neid \"pildipealdiste filtrite\" moodulite "
"sektsioonis. Sa võid määrata palju erinevaid pildipealdiste valikuid."

#: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:304
msgid "Force subtitle position"
msgstr "Subtiitri asukoha kohendus"

#: src/libvlc-module.c:707
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
"Selle valikuga saab paigutada subtiitrid filmi alla, selle asemel, et need "
"oleksid filmi kohal. Proovi erinevaid väärtuseid."

#: src/libvlc-module.c:710
msgid "Subtitles text scaling factor"
msgstr "Subtiitrite mõõtkava tegur:"

#: src/libvlc-module.c:711
msgid "Changes the subtitles size where possible"
msgstr "Muudab subtiitrite suurust, kus võimalik"

#: src/libvlc-module.c:713
msgid "Enable sub-pictures"
msgstr "Pildipealdiste lubamine"

#: src/libvlc-module.c:715
msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
msgstr "Sa saad täielikult keelata pildipealdiste töötlemise."

#: src/libvlc-module.c:719
msgid ""
"VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
"Display)."
msgstr ""
"VLC suudab kuvada teateid video peal. Seda kutsutakse OSD-ks (On Screen "
"Display)."

#: src/libvlc-module.c:722
msgid "Text rendering module"
msgstr "Teksti renderdamise moodul"

#: src/libvlc-module.c:724
msgid ""
"VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
"instance."
msgstr ""
"Tavaliselt kasutab VLC renderdamiseks Freetype-i, aga siin saad näiteks "
"määrata selleks svg."

#: src/libvlc-module.c:726
msgid "Subpictures source module"
msgstr "Pildipealdiste allika moodul"

#: src/libvlc-module.c:728
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
"images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
msgstr ""
"See lisab niinimetatud \"pildipealdise allikad\". Need filtrid katavad video "
"piltide või tekstiga (nagu logo, suvaline tekst, ...)."

#: src/libvlc-module.c:731
msgid "Subpictures filter module"
msgstr "Pildipealdiste filtri moodul"

#: src/libvlc-module.c:733
msgid ""
"This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
"by subtitle decoders or other subpictures sources."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:736
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Subtiitrite faili automaatne valimine"

#: src/libvlc-module.c:738
msgid ""
"Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
"(based on the filename of the movie)."
msgstr ""
"Automaatselt tuvasta subtiitrite fail, kui ühtegi failinime pole määratud "
"(filmi failinime järgi)."

#: src/libvlc-module.c:741
msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
msgstr "Subtiitrite tuvastamise hägusus"

#: src/libvlc-module.c:743
msgid ""
"This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
"Options are:\n"
"0 = no subtitles autodetected\n"
"1 = any subtitle file\n"
"2 = any subtitle file containing the movie name\n"
"3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
"4 = subtitle file matching the movie name exactly"
msgstr ""
"See määrab, kui suur on subtiitri- ja filmifaili sobivuse hägusus.\n"
"Valikud on:\n"
"0 = subtiitreid ei tuvastata\n"
"1 = igasugune subtiitrite fail\n"
"2 = igasugune subtiitrite fail, mis sisaldab filmi nime\n"
"3 = subtiitrite fail, mis sobib filmi nimega, kuid sisaldab täiendavaid "
"märke\n"
"4 = subtiitrite fail, millele on täpselt sama failinimi, mis filmilgi"

#: src/libvlc-module.c:751
msgid "Subtitle autodetection paths"
msgstr "Subtiitrite tuvastamise asukohad"

#: src/libvlc-module.c:753
msgid ""
"Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
"found in the current directory."
msgstr ""
"Otsi ka nendest asukohtadest subtiitrite faili, kui neid ei leitud "
"aktiivsest kataloogist."

#: src/libvlc-module.c:756
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Kasuta subtiitrite faili"

#: src/libvlc-module.c:758
msgid ""
"Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
"subtitle file."
msgstr ""
"Laadi see subtiitrite fail. Kasuta siis, kui automaattuvastus ei leia faili."

#: src/libvlc-module.c:762
msgid "DVD device"
msgstr "DVD-seade"

#: src/libvlc-module.c:763
msgid "VCD device"
msgstr "VCD-seade"

#: src/libvlc-module.c:764 modules/access/cdda.c:985
msgid "Audio CD device"
msgstr "Audio-CD seade"

#: src/libvlc-module.c:768
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"See on vaikimisi kasutatav DVD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
"ketta tähte (nt. D:)"

#: src/libvlc-module.c:771
msgid ""
"This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"See on vaikimisi kasutatav VCD-seade (või fail). Ära unusta koolonit peale "
"ketta tähte (nt. D:)"

#: src/libvlc-module.c:774 modules/access/cdda.c:988
msgid ""
"This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
"after the drive letter (e.g. D:)"
msgstr ""
"See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade (või fail). Ära unusta koolonit "
"peale ketta tähte (nt. D:)"

#: src/libvlc-module.c:781
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr "See on vaikimisi kasutatav DVD-seade."

#: src/libvlc-module.c:783
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr "See on vaikimisi kasutatav VCD-seade."

#: src/libvlc-module.c:785 modules/access/cdda.c:993
msgid "This is the default Audio CD device to use."
msgstr "See on vaikimisi kasutatav Audio-CD seade."

#: src/libvlc-module.c:799
msgid "TCP connection timeout"
msgstr "TCP ühenduse aegumine"

#: src/libvlc-module.c:801
msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:803
msgid "HTTP server address"
msgstr "HTTP serveri aadress"

#: src/libvlc-module.c:805
msgid ""
"By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
"address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
"them to a specific network interface."
msgstr ""
"Vaikimisi kuulab server kõigil kohalikel IP-aadressidel. Kuulatavate "
"võrguliideste nimekirja piiramiseks määra IP-aadress (nt ::1 või 127.0.0.1) "
"või hostinimi (nt. localhost)."

#: src/libvlc-module.c:809
msgid "RTSP server address"
msgstr "RTSP serveri aadress"

#: src/libvlc-module.c:811
msgid ""
"This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
"path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
"will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
"127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
"network interface."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:817
msgid "HTTP server port"
msgstr "HTTP serveri port"

#: src/libvlc-module.c:819
msgid ""
"The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
"is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:824
msgid "HTTPS server port"
msgstr "HTTPS serveri port"

#: src/libvlc-module.c:826
msgid ""
"The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
"number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
"restricted by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:831
msgid "RTSP server port"
msgstr "RTSP serveri port"

#: src/libvlc-module.c:833
msgid ""
"The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
"is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
"by the operating system."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:838
msgid "HTTP/TLS server certificate"
msgstr "HTTP/TLS serveri sertifikaat"

#: src/libvlc-module.c:840
msgid ""
"This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
"the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:843
msgid "HTTP/TLS server private key"
msgstr "HTTP/TLS serveri privaatvõti"

#: src/libvlc-module.c:845
msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:849
msgid ""
"HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
"myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
msgstr ""
"Proksi HTTP-ühenduste jaoks. Peab esinema kujul http://[kasutaja@]minuproksi."
"minudomeen:port/. Väärtuse puudumise korral üritatakse kasutada http_proxy "
"keskkonnamuutujat."

#: src/libvlc-module.c:855
msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
msgstr "Kui su HTTP proksi nõuab parooli, määra see siin."

#: src/libvlc-module.c:857
msgid "SOCKS server"
msgstr "SOCKS server"

#: src/libvlc-module.c:859
msgid ""
"SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
"used for all TCP connections"
msgstr ""
"Kasutatav SOCKS proksi server.See peab esinema kujul aadress:port. Seda "
"kasutatakse kõikide TCP ühenduste jaoks"

#: src/libvlc-module.c:862
msgid "SOCKS user name"
msgstr "SOCKS kasutajanimi"

#: src/libvlc-module.c:864
msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav kasutajanimi."

#: src/libvlc-module.c:866
msgid "SOCKS password"
msgstr "SOCKS parool"

#: src/libvlc-module.c:868
msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
msgstr "SOCKS proksi ühenduseks kasutatav parool."

#: src/libvlc-module.c:870
msgid "Title metadata"
msgstr "Nime metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:872
msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"pealkirja\"."

#: src/libvlc-module.c:874
msgid "Author metadata"
msgstr "Autori metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:876
msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autori\"."

#: src/libvlc-module.c:878
msgid "Artist metadata"
msgstr "Esitaja metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:880
msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"esitaja\"."

#: src/libvlc-module.c:882
msgid "Genre metadata"
msgstr "Stiili metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:884
msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"stiili\"."

#: src/libvlc-module.c:886
msgid "Copyright metadata"
msgstr "Autoriõiguste metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:888
msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"autoriõiguse\"."

#: src/libvlc-module.c:890
msgid "Description metadata"
msgstr "Kirjelduse metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:892
msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kirjelduse\"."

#: src/libvlc-module.c:894
msgid "Date metadata"
msgstr "Kuupäeva metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:896
msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"kuupäeva\"."

#: src/libvlc-module.c:898
msgid "URL metadata"
msgstr "URL-i metaandmed"

#: src/libvlc-module.c:900
msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
msgstr "Lubab sul määrata metaandmete sisendi \"url-i\"."

#: src/libvlc-module.c:904
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Seda valikut saab kasutada muutmaks viisi, kuidas VLC valib oma koodekeid "
"(lahti pakkimise meetodeid). Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut "
"muuta, kuna see võib rikkuda kõikide voogude taasesitamise."

#: src/libvlc-module.c:908
msgid "Preferred decoders list"
msgstr "Eelistatud dekoodrite nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:910
msgid ""
"List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
"try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
"users should alter this option as it can break playback of all your streams."
msgstr ""
"Eelisnimekiri koodekitest, mida VLC kasutada üritab. Näiteks, 'dummy,a52', "
"proovib kõigepealt dummy ja siis a52 koodekeid, enne, kui proovib teisi. "
"Ainult teadjamad kasutajad võiksid seda valikut muuta, kuna see võib rikkuda "
"kõikide voogude taasesitamise."

#: src/libvlc-module.c:915
msgid "Preferred encoders list"
msgstr "Eelistatud koodrite nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:917
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
msgstr "See lubab sul valida VLC jaoks eelistatud koodrite nimekirja."

#: src/libvlc-module.c:926
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul määrata vaikimisi globaalsed valikud voo väljundi "
"alamsüsteemile."

#: src/libvlc-module.c:929
msgid "Default stream output chain"
msgstr "Vaikimisi voo väljundi ahel"

#: src/libvlc-module.c:931
msgid ""
"You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
"to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
"all streams."
msgstr ""
"Siia võid sisestada vaikimisi voo väljundi ahela. Õppimaks ehitama selliseid "
"ahelaid, konsulteeri dokumentatsiooniga. Hoiatus: seda ahelat kasutatakse "
"kõikidel voogudel."

#: src/libvlc-module.c:935
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr "Kõigi elementaarvoogude edastamine lubatud"

#: src/libvlc-module.c:937
msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
msgstr "Voogedasta kõik elementaarvood (video, audio ja subtiitrid)"

#: src/libvlc-module.c:939
msgid "Display while streaming"
msgstr "Voogedastuse kuvamine samal ajal"

#: src/libvlc-module.c:941
msgid "Play locally the stream while streaming it."
msgstr "Voogu esitatakse voogedastuse ajal lokaalselt."

#: src/libvlc-module.c:943
msgid "Enable video stream output"
msgstr "Videovoo väljundi lubamine"

#: src/libvlc-module.c:945
msgid ""
"Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Vali, kas videovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
"võimaldatud."

#: src/libvlc-module.c:948
msgid "Enable audio stream output"
msgstr "Audiovoo väljundi lubamine"

#: src/libvlc-module.c:950
msgid ""
"Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Vali, kas audiovoog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
"võimaldatud."

#: src/libvlc-module.c:953
msgid "Enable SPU stream output"
msgstr "SPU voo väljundi lubamine"

#: src/libvlc-module.c:955
msgid ""
"Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
"facility when this last one is enabled."
msgstr ""
"Vali, kas SPU voog suunata ümber voo väljundisse, kui see viimane on "
"võimaldatud."

#: src/libvlc-module.c:958
msgid "Keep stream output open"
msgstr "Voo väljundi hoidmine avatuna"

#: src/libvlc-module.c:960
msgid ""
"This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
"playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
"specified)"
msgstr ""
"See lubab sul hoida unikaalse voo väljundi instantsi üle mitme esitusloendi "
"kirje (automaatselt sisestab kogutud voo väljundi, kui pole määratud)"

#: src/libvlc-module.c:964
msgid "Stream output muxer caching (ms)"
msgstr "Voo väljundi mukseri puhver (ms)"

#: src/libvlc-module.c:966
msgid ""
"This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
"muxer. This value should be set in milliseconds."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:969
msgid "Preferred packetizer list"
msgstr "Eelistatud tükeldajate nimekiri"

#: src/libvlc-module.c:971
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr "Sellega saab valida järjekorra, mille järgi VLC valib tükeldajaid."

#: src/libvlc-module.c:974
msgid "Mux module"
msgstr "Multiplekseri moodul"

#: src/libvlc-module.c:976
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr "See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada muksi mooduleid"

#: src/libvlc-module.c:978
msgid "Access output module"
msgstr "Juurdepääsu väljundi moodul"

#: src/libvlc-module.c:980
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
"See on iganenud kirje, lubamaks sul seadistada juurdepääsu väljundi mooduleid"

#: src/libvlc-module.c:983
msgid ""
"If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
"controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
msgstr ""
"Kui see valik on võimaldatud, siis SAP multicast aadressi voogu "
"kontrollitakse. See on vajalik, kui soovid teha teateid MBone-i."

#: src/libvlc-module.c:987
msgid "SAP announcement interval"
msgstr "SAP teadete intervall"

#: src/libvlc-module.c:989
msgid ""
"When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
"between SAP announcements."
msgstr ""
"Kui SAP voo kontroll on keelatud, siis see lubab sul määrata fikseeritud "
"intervalli SAP teadetele."

#: src/libvlc-module.c:998
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Need valikud lubavad sul valida vaikimisi mooduleid. Ära neid puutu, kui sa "
"just täpselt ei tea, mida teed."

#: src/libvlc-module.c:1001
msgid "Access module"
msgstr "Juurdepääsumoodulid"

#: src/libvlc-module.c:1003
msgid ""
"This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
"access is not automatically detected. You should not set this as a global "
"option unless you really know what you are doing."
msgstr ""
"See lubab sul sundida juurepääsumoodulit. Võid seda kasutada, kui õige "
"juurdepääs ei ole automaatselt tuvastatud. Sa ei tohiks seda seada, kui "
"globaalset valikut, kui sa just täpselt tead, mida teed."

#: src/libvlc-module.c:1007
msgid "Stream filter module"
msgstr "Voo filtri moodul"

#: src/libvlc-module.c:1009
msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1011
msgid "Demux filter module"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1013
msgid "Demux filters are used to modify/control the stream that is being read."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1015
msgid "Demux module"
msgstr "Demuksimise moodul"

#: src/libvlc-module.c:1017
msgid ""
"Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
"and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
"automatically detected. You should not set this as a global option unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
"Demultipleksereid kasutatakse \"elementaarvoogude\" (nagu audio- ja "
"videovood) eraldamiseks. Sa võid seda kasutada, kui õige demukser ei ole "
"automaatselt tuvastatud. Seda ei tohiks seada seda globaalseks valikuks, kui "
"sa täpselt ei tea, mida teed.\""

#: src/libvlc-module.c:1022
msgid "VoD server module"
msgstr "VoD serveri moodul"

#: src/libvlc-module.c:1024
msgid ""
"You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
"'vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1027
msgid "Allow real-time priority"
msgstr "Reaalaja prioriteedi lubamine"

#: src/libvlc-module.c:1029
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
"Käivitades VLC reaalaja prioriteediga, lubab see palju täpsemat ajastust ja "
"paremat tootlust, eriti sisu voogedastamisel. Paraku võib see su masina "
"lukustada või teha väga aeglaseks. Sa peaksid selle aktiveerima ainult "
"juhul, kui tead täpselt, mida teed."

#: src/libvlc-module.c:1035
msgid "Adjust VLC priority"
msgstr "Kohanda VLC prioriteeti"

#: src/libvlc-module.c:1037
msgid ""
"This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
"You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
"VLC instances."
msgstr ""
"See valik lisab nihke (positiivse või negatiivse) VLC vaikeprioriteedile. Sa "
"võid seda kasutada häälestamaks VLC prioriteeti teiste rakenduste või teiste "
"VLC instantside suhtes."

#: src/libvlc-module.c:1042
msgid ""
"This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
msgstr "See valik on kasulik, kui soovid alandada voo lugemise latentsust."

#: src/libvlc-module.c:1045
msgid "VLM configuration file"
msgstr "VLM seadete fail"

#: src/libvlc-module.c:1047
msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
msgstr "VLM seadete faili loetakse niipea, kui VLM on käivitunud."

#: src/libvlc-module.c:1049
msgid "Use a plugins cache"
msgstr "Pluginate puhvri kasutamine"

#: src/libvlc-module.c:1051
msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
msgstr "Plugina puhvri kasutamine vähendab oluliselt VLC käivitamise aega."

#: src/libvlc-module.c:1053
msgid "Scan for new plugins"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1055
msgid ""
"Scan plugin directories for new plugins at startup. This increases the "
"startup time of VLC."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1058
msgid "Preferred keystore list"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1060
msgid "List of keystores that VLC will use in priority."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1062
msgid "Locally collect statistics"
msgstr "Lokaalse statistika kogumine"

#: src/libvlc-module.c:1064
msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
msgstr "Erineva lokaalse statistika kogumine esitatava meedia kohta."

#: src/libvlc-module.c:1066
msgid "Run as daemon process"
msgstr "Teenusena käivitamine"

#: src/libvlc-module.c:1068
msgid "Runs VLC as a background daemon process."
msgstr "VLC käivitatakse taustal nagu teenusprotsess."

#: src/libvlc-module.c:1070
msgid "Write process id to file"
msgstr "Protsessi id faili kirjutamine"

#: src/libvlc-module.c:1072
msgid "Writes process id into specified file."
msgstr "Protsessi id kirjutamine määratud faili."

#: src/libvlc-module.c:1074
msgid "Allow only one running instance"
msgstr "Ainult ühe töötava instantsi lubamine"

#: src/libvlc-module.c:1076
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
"instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
"This option will allow you to play the file with the already running "
"instance or enqueue it."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1082
msgid "VLC is started from file association"
msgstr "VLC on käivitatud failiseose kaudu"

#: src/libvlc-module.c:1084
msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
msgstr "Ütle VLC-le, et see käivitati OS-i failiseose kaudu"

#: src/libvlc-module.c:1087 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:554
msgid "Use only one instance when started from file manager"
msgstr "Kui on failihaldurist avatud, kasuta ainult üht instantsi"

#: src/libvlc-module.c:1089
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "Suurenda protsessi prioriteeti"

#: src/libvlc-module.c:1091
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
"certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
"render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
"machine."
msgstr ""
"Protsessi prioriteedi suurendamine parandab tõenäoliselt esitamise kogemist, "
"kuna ei luba teistel rakendustel, mis võivad nõuda palju protsessori "
"võimsust, VLC-d segada. Siiski tuleks meeles pidada, et mõningatel juhtudel "
"(vead) võib VLC nõuda nii palju protsessori võimsust, et sinu arvutisüsteem "
"muutub kasutamatuks ning nõuda masina taaskäivitamist."

#: src/libvlc-module.c:1099 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:557
msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
msgstr "Ühe-instantsi režiimis pane kirjed esitusloendi järjekorda"

#: src/libvlc-module.c:1101
msgid ""
"When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
"playing current item."
msgstr ""
"Ühe instantsi valiku kasutamisel pannakse kirjed esitusloendi järjekorda ja "
"jätkatakse aktiivse kirje esitamist."

#: src/libvlc-module.c:1104
msgid "Expose media player via D-Bus"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1105
msgid "Allow other applications to control VLC using the D-Bus MPRIS protocol."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1114
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overridden in the playlist dialog box."
msgstr ""
"Need valikud defineerivad esitusloendi käitumise. Mõningaid neist saab "
"tühistada esitusloendi dialoogikastis."

#: src/libvlc-module.c:1117
msgid "Automatically preparse items"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1119
msgid ""
"Automatically preparse items added to the playlist (to retrieve some "
"metadata)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1122
msgid "Preparsing timeout"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1124
msgid "Maximum time allowed to preparse an item, in milliseconds"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1126 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:342
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:95
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:569
msgid "Allow metadata network access"
msgstr "Luba võrgu pääs metaandmetele"

#: src/libvlc-module.c:1133
msgid "Subdirectory behavior"
msgstr "Alamkataloogi käitumine"

#: src/libvlc-module.c:1135
msgid ""
"Select whether subdirectories must be expanded.\n"
"none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
"collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
"expand: all subdirectories are expanded.\n"
msgstr ""
"Vali, kas alamkataloogid peaksid olema laiendatud.\n"
"ei ole: alamkatalooge esitusloendis ei esine.\n"
"sulge: alamkataloogis esinevad, aga laiendatakse alles esimesel esitamisel.\n"
"laienda: kõik alamkataloogid on laiendatud.\n"

#: src/libvlc-module.c:1140
msgid "Ignored extensions"
msgstr "Eiratavad laiendused"

#: src/libvlc-module.c:1142
msgid ""
"Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
"directory.\n"
"This is useful if you add directories that contain playlist files for "
"instance. Use a comma-separated list of extensions."
msgstr ""
"Nende laiendustega faile ei lisata esitusloendisse kataloogi avamisel.\n"
"See on kasulik juhtudel, kui lisad kataloogi, mis sisaldab näiteks "
"esitusloendifaile. Laienduste nimekiri eralda komadega."

#: src/libvlc-module.c:1149
msgid "Ignore files starting with '.'"
msgstr "Ignoreeri faile, mis algavad '.'-ga"

#: src/libvlc-module.c:1151
msgid "Services discovery modules"
msgstr "Teenuste avastamise moodulid"

#: src/libvlc-module.c:1153
msgid ""
"Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
"Typical value is \"sap\"."
msgstr ""
"Määrab eellaaditavate teenuste avastamise moodulid, eraldatud kooloniga. "
"Tüüpiline väärtus on \"sap\"."

#: src/libvlc-module.c:1156
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Failide esitamine juhujärjestuses igavesti"

#: src/libvlc-module.c:1158
msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
msgstr "VLC esitab juhuslikult esitusloendi faile kuni katkestamiseni."

#: src/libvlc-module.c:1162
msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
msgstr "VLC jätkab esitusloendi esitamist kuni lõpmatuseni."

#: src/libvlc-module.c:1164
msgid "Repeat current item"
msgstr "Praeguse kirje kordamine"

#: src/libvlc-module.c:1166
msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
msgstr "VLC jätkab aktiivse esitusloendi kirje kordamist."

#: src/libvlc-module.c:1168
msgid "Play and stop"
msgstr "Esitamine ja peatamine"

#: src/libvlc-module.c:1170
msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
msgstr "Lõpetab esitusloendi, kui kõik kirjed on esitatud."

#: src/libvlc-module.c:1172
msgid "Play and exit"
msgstr "Esitamine ja väljumine"

#: src/libvlc-module.c:1174
msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
msgstr "Väljub, kui esitusloendis ei ole enam kirjeid."

#: src/libvlc-module.c:1176
msgid "Play and pause"
msgstr "Esitamine ja pausimine"

#: src/libvlc-module.c:1178
msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
msgstr "Tehakse paus iga esitusloendi kirje viimasel kaadril."

#: src/libvlc-module.c:1180
msgid "Start paused"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1182
msgid "Pause each item in the playlist on the first frame."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1184 wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:432
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:487
#, fuzzy
msgid "Auto start"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Auto start\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Automaatkäivitus"

#: src/libvlc-module.c:1185
msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
msgstr "Automaatselt hakka laadimisel esitusloendi sisu esitama."

#: src/libvlc-module.c:1188
msgid "Pause on audio communication"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1190
msgid ""
"If pending audio communication is detected, playback will be paused "
"automatically."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1193
msgid "Use media library"
msgstr "Meediakogu kasutamine"

#: src/libvlc-module.c:1195
msgid ""
"The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
"VLC."
msgstr ""
"VLC meediakogu salvestatakse ja värskendatakse käivitamisel automaatselt."

#: src/libvlc-module.c:1198 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:555
msgid "Display playlist tree"
msgstr "Esitusloendi puu kuvamine"

#: src/libvlc-module.c:1200
msgid ""
"The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
"directory."
msgstr ""
"Esitusloend võib mõningate kirjete kategoriseerimiseks kasutada puud, mis "
"meenutab kataloogi sisu."

#: src/libvlc-module.c:1209
msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
msgstr "Need sätted on globaalsed VLC klahviseosed e kiirklahvid."

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control"
msgstr "Asukoha muutmine"

#: src/libvlc-module.c:1215
msgid "Position control reversed"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1218
msgid "Mouse wheel vertical axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1220
msgid ""
"The mouse wheel vertical (up/down) axis can control volume, position or be "
"ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1222
msgid "Mouse wheel horizontal axis control"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1224
msgid ""
"The mouse wheel horizontal (left/right) axis can control volume, position or "
"be ignored."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1227
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
msgstr "Vali kiirklahv täisekraanivaate vahetamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1229
msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
msgstr "Vali kiirklahv väljumaks täisekraani režiimist."

#: src/libvlc-module.c:1231
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
msgstr "Vali kiirklahv pausitud olekule vahetamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1232
msgid "Pause only"
msgstr "Ainult paus"

#: src/libvlc-module.c:1233
msgid "Select the hotkey to use to pause."
msgstr "Vali pausi jaoks kiirklahv."

#: src/libvlc-module.c:1234
msgid "Play only"
msgstr "Ainult esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1235
msgid "Select the hotkey to use to play."
msgstr "Vali kiirklahv esituse alustamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1237 src/libvlc-module.c:1243
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
msgstr "Vali kiirklahv kiirkerimisega esituseks."

#: src/libvlc-module.c:1239 src/libvlc-module.c:1245
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
msgstr "Vali kiirklahv aegvõttes esituseks."

#: src/libvlc-module.c:1240
msgid "Normal rate"
msgstr "Normaalkiirus"

#: src/libvlc-module.c:1241
msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
msgstr "Vali kiirklahv, mis muudab esituskiiruse tagasi normaalseks."

#: src/libvlc-module.c:1242 modules/gui/qt/menus.cpp:889
msgid "Faster (fine)"
msgstr "Pisut kiiremini"

#: src/libvlc-module.c:1244 modules/gui/qt/menus.cpp:897
msgid "Slower (fine)"
msgstr "Pisut aeglasemalt"

#: src/libvlc-module.c:1247
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi järgmisele kirjele."

#: src/libvlc-module.c:1249
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab esitusloendi eelmisele kirjele."

#: src/libvlc-module.c:1251
msgid "Select the hotkey to stop playback."
msgstr "Vali kiirklahv, mis peatab taasesituse."

#: src/libvlc-module.c:1253
msgid "Select the hotkey to display the position."
msgstr "Vali kiirklahv, mis kuvab asukoha."

#: src/libvlc-module.c:1255
msgid "Very short backwards jump"
msgstr "Väga lühike hüpe tagasi"

#: src/libvlc-module.c:1257
msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe tagasi."

#: src/libvlc-module.c:1258
msgid "Short backwards jump"
msgstr "Lühike hüpe tagasi"

#: src/libvlc-module.c:1260
msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe tagasi."

#: src/libvlc-module.c:1261
msgid "Medium backwards jump"
msgstr "Keskmine hüpe tagasi"

#: src/libvlc-module.c:1263
msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe tagasi."

#: src/libvlc-module.c:1264
msgid "Long backwards jump"
msgstr "Pikk hüpe tagasi"

#: src/libvlc-module.c:1266
msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe tagasi."

#: src/libvlc-module.c:1268
msgid "Very short forward jump"
msgstr "Väga lühike hüpe edasi"

#: src/libvlc-module.c:1270
msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb väga lühikese hüppe edasi."

#: src/libvlc-module.c:1271
msgid "Short forward jump"
msgstr "Lühike hüpe edasi"

#: src/libvlc-module.c:1273
msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb lühikese hüppe edasi."

#: src/libvlc-module.c:1274
msgid "Medium forward jump"
msgstr "Keskmine hüpe edasi"

#: src/libvlc-module.c:1276
msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb keskmise hüppe edasi."

#: src/libvlc-module.c:1277
msgid "Long forward jump"
msgstr "Pikk hüpe edasi"

#: src/libvlc-module.c:1279
msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
msgstr "Vali kiirklahv, mis teeb pika hüppe edasi."

#: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:599
msgid "Next frame"
msgstr "Järgmine kaader"

#: src/libvlc-module.c:1282
msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
msgstr "Vali kiirklahv, mis hüppab järgmisele kaadrile."

#: src/libvlc-module.c:1284
msgid "Very short jump length"
msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus"

#: src/libvlc-module.c:1285
msgid "Very short jump length, in seconds."
msgstr "Väga lühikese hüppe pikkus sekundites"

#: src/libvlc-module.c:1286
msgid "Short jump length"
msgstr "Lühikese hüppe pikkus"

#: src/libvlc-module.c:1287
msgid "Short jump length, in seconds."
msgstr "Lühikese hüppe pikkus sekundites"

#: src/libvlc-module.c:1288
msgid "Medium jump length"
msgstr "Keskmise hüppe pikkus"

#: src/libvlc-module.c:1289
msgid "Medium jump length, in seconds."
msgstr "Keskmise hüppe pikkus sekundites"

#: src/libvlc-module.c:1290
msgid "Long jump length"
msgstr "Pika hüppe pikkus"

#: src/libvlc-module.c:1291
msgid "Long jump length, in seconds."
msgstr "Pikka hüppe pikkus sekundites"

#: src/libvlc-module.c:1294
msgid "Select the hotkey to quit the application."
msgstr "Vali kiirklahv rakendusest väljumiseks"

#: src/libvlc-module.c:1295
msgid "Navigate up"
msgstr "Navigeerimine üles"

#: src/libvlc-module.c:1296
msgid ""
"Select the key to move the selector up in DVD menus / Move viewpoint to up "
"(pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1297
msgid "Navigate down"
msgstr "Navigeerimine alla"

#: src/libvlc-module.c:1298
msgid ""
"Select the key to move the selector down in DVD menus / Move viewpoint to "
"down (pitch)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1299
msgid "Navigate left"
msgstr "Navigeerimine vasakule"

#: src/libvlc-module.c:1300
msgid ""
"Select the key to move the selector left in DVD menus / Move viewpoint to "
"left (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1301
msgid "Navigate right"
msgstr "Navigeerimine paremale"

#: src/libvlc-module.c:1302
msgid ""
"Select the key to move the selector right in DVD menus / Move viewpoint to "
"right (yaw)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1304
msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüüs valitud kirje aktiveerimiseks."

#: src/libvlc-module.c:1306
msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
msgstr "Vali kiirklahv DVD menüü avamiseks"

#: src/libvlc-module.c:1307
msgid "Select previous DVD title"
msgstr "Eelmise DVD pealkirja valimine"

#: src/libvlc-module.c:1308
msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise pealkirja valimiseks."

#: src/libvlc-module.c:1309
msgid "Select next DVD title"
msgstr "Järgmise DVD pealkirja valimine"

#: src/libvlc-module.c:1310
msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise pealkirja valimiseks."

#: src/libvlc-module.c:1311
msgid "Select prev DVD chapter"
msgstr "Eelmise DVD peatüki valimine"

#: src/libvlc-module.c:1312
msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt eelmise peatüki valimiseks."

#: src/libvlc-module.c:1313
msgid "Select next DVD chapter"
msgstr "Järgmise DVD peatüki valimine"

#: src/libvlc-module.c:1314
msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
msgstr "Vali kiirklahv DVD-lt järgmise peatüki valimiseks."

#: src/libvlc-module.c:1316
msgid "Select the key to increase audio volume."
msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse suurendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1318
msgid "Select the key to decrease audio volume."
msgstr "Vali kiirklahv helivaljuse vähendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1320
msgid "Select the key to mute audio."
msgstr "Vali kiirklahv heli vaigistamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1321
msgid "Subtitle delay up"
msgstr "Subtiitrite nihke suurendamine"

#: src/libvlc-module.c:1322
msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke suurendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1323
msgid "Subtitle delay down"
msgstr "Subtiitrite nihke vähendamine"

#: src/libvlc-module.c:1324
msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
msgstr "Vali kiirklahv subtiitrite nihke vähendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1325
msgid "Reset subtitles text scale"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1326
msgid "Scale up subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1327
msgid "Scale down subtitles text"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1328
msgid "Select the key to change subtitles text scaling"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1329
msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1330
msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1331
msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1332
msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1333
msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1334
msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1335
msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1336
msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1337
msgid "Subtitle position up"
msgstr "Subtiitrite positsioon üles"

#: src/libvlc-module.c:1338
msgid "Select the key to move subtitles higher."
msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid kõrgemale."

#: src/libvlc-module.c:1339
msgid "Subtitle position down"
msgstr "Subtiitrite positsioon alla"

#: src/libvlc-module.c:1340
msgid "Select the key to move subtitles lower."
msgstr "Vali klahv, et liigutada subtiitreid alla."

#: src/libvlc-module.c:1341
msgid "Audio delay up"
msgstr "Heli nihke suurendamine"

#: src/libvlc-module.c:1342
msgid "Select the key to increase the audio delay."
msgstr "Vali kiirklahv heli nihke suurendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1343
msgid "Audio delay down"
msgstr "Heli nihke vähendamine"

#: src/libvlc-module.c:1344
msgid "Select the key to decrease the audio delay."
msgstr "Vali kiirklahv heli nihke vähendamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1351
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1352
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1353
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1354
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1355
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1356
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1357
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1358
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1359
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1360
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1361
msgid "Select the key to play this bookmark."
msgstr "Määra kiirklahv selle järjehoidja esitamiseks."

#: src/libvlc-module.c:1362
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Esitusnimekirja 1. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1363
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Esitusnimekirja 2. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1364
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Esitusnimekirja 3. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1365
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Esitusnimekirja 4. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1366
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Esitusnimekirja 5. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1367
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Esitusnimekirja 6. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1368
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Esitusnimekirja 7. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1369
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Esitusnimekirja 8. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1370
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Esitusnimekirja 9. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1371
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Esitusnimekirja 10. järjehoidja määramine"

#: src/libvlc-module.c:1372
msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
msgstr "Määra klahv selle järjehoidja määramiseks."

#: src/libvlc-module.c:1374
msgid "Select the key to clear the current playlist."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1376
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 1"

#: src/libvlc-module.c:1377
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 2"

#: src/libvlc-module.c:1378
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 3"

#: src/libvlc-module.c:1379
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 4"

#: src/libvlc-module.c:1380
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 5"

#: src/libvlc-module.c:1381
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 6"

#: src/libvlc-module.c:1382
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 7"

#: src/libvlc-module.c:1383
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 8"

#: src/libvlc-module.c:1384
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 9"

#: src/libvlc-module.c:1385
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Esitusloendi järjehoidja 10"

#: src/libvlc-module.c:1387
msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
msgstr "See lubab sul määrata esitusloendite järjehoidjaid"

#: src/libvlc-module.c:1389
msgid "Cycle audio track"
msgstr "Heliraja vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1390
msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
msgstr "Saadaolevate heliradade vahel vahetamine (keeled)."

#: src/libvlc-module.c:1391
msgid "Cycle subtitle track in reverse order"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1392
msgid "Cycle through the available subtitle tracks in reverse order."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1393
msgid "Cycle subtitle track"
msgstr "Subtiitri vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1394
msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
msgstr "Saadaolevate subtiitriradade vahel vahetamine."

#: src/libvlc-module.c:1395
msgid "Toggle subtitles"
msgstr "Lülita sisse subtiitrid"

#: src/libvlc-module.c:1396
msgid "Toggle subtitle track visibility."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1397
msgid "Cycle next program Service ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1398
msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1399
msgid "Cycle previous program Service ID"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1400
msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1401
msgid "Cycle source aspect ratio"
msgstr "Kuvasuhte vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1402
msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
msgstr "Eelmääratud kuvasuhete loendi vahel vahetamine."

#: src/libvlc-module.c:1403
msgid "Cycle video crop"
msgstr "Video kärpimise vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1404
msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
msgstr "Eelmääratud kärpeloendi vahel vahetamine."

#: src/libvlc-module.c:1405
msgid "Toggle autoscaling"
msgstr "Automaatskaleerimise lüliti"

#: src/libvlc-module.c:1406
msgid "Activate or deactivate autoscaling."
msgstr "Automaatse skaleerimise lubamine või keelamine."

#: src/libvlc-module.c:1407
msgid "Increase scale factor"
msgstr "Suurendusteguri suurendamine"

#: src/libvlc-module.c:1409
msgid "Decrease scale factor"
msgstr "Suurendusteguri vähendamine"

#: src/libvlc-module.c:1411
msgid "Toggle deinterlacing"
msgstr "Lülita ülerealaotuse eemaldamine sisse/välja"

#: src/libvlc-module.c:1412
msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1413
msgid "Cycle deinterlace modes"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise režiimi vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1414
msgid "Cycle through available deinterlace modes."
msgstr "Lappa läbi erinevate ülerealaotuse eemaldamise režiimide."

#: src/libvlc-module.c:1415
msgid "Show controller in fullscreen"
msgstr "Kuva juhtelemente täisekraanis"

#: src/libvlc-module.c:1416
msgid "Boss key"
msgstr "Boss nupp"

#: src/libvlc-module.c:1417
msgid "Hide the interface and pause playback."
msgstr "Peida kasutajaliides ja pausi esitus."

#: src/libvlc-module.c:1418
msgid "Context menu"
msgstr "Konteksti menüü"

#: src/libvlc-module.c:1419
msgid "Show the contextual popup menu."
msgstr "Näita kontekstuaalset hüpikakent"

#: src/libvlc-module.c:1420
msgid "Take video snapshot"
msgstr "Video kaadri pildistamine"

#: src/libvlc-module.c:1421
msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
msgstr "Pildistab video kaadri ja kirjutab selle kettale."

#: src/libvlc-module.c:1424
msgid "Record access filter start/stop."
msgstr "Salvestamise pääsufiltri start/stop."

#: src/libvlc-module.c:1426
msgid "Normal/Loop/Repeat"
msgstr "Tavaline/Kordus/Tsükkel"

#: src/libvlc-module.c:1427
msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
msgstr "Režiimide Tavaline/Kordus/Tsükkel vahel vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1430
msgid "Toggle random playlist playback"
msgstr "Lülita juhuslik esitusloendi esitamine"

#: src/libvlc-module.c:1435 src/libvlc-module.c:1436
msgid "Un-Zoom"
msgstr "Suurenduseta"

#: src/libvlc-module.c:1438 src/libvlc-module.c:1439
msgid "Crop one pixel from the top of the video"
msgstr "Video ülaserva kärpe suurendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1440 src/libvlc-module.c:1441
msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
msgstr "Video ülaserva kärpe vähendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1443 src/libvlc-module.c:1444
msgid "Crop one pixel from the left of the video"
msgstr "Video vasaku serva kärpe suurendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1445 src/libvlc-module.c:1446
msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
msgstr "Video vasaku serva kärpe vähendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1448 src/libvlc-module.c:1449
msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Video alaserva kärpe suurendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1450 src/libvlc-module.c:1451
msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
msgstr "Video alaserva kärpe vähendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1453 src/libvlc-module.c:1454
msgid "Crop one pixel from the right of the video"
msgstr "Video parema serva kärpe suurendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1455 src/libvlc-module.c:1456
msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
msgstr "Video parema serva kärpe vähendamine piksli võrra"

#: src/libvlc-module.c:1459
msgid "Shrink the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1460
msgid "Expand the viewpoint field of view (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1461
msgid "Roll the viewpoint clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1462
msgid "Roll the viewpoint anti-clockwise (360°)"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:1464
msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
msgstr "Videoväljundi taustapildi režiim"

#: src/libvlc-module.c:1466
msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
msgstr "Videoväljundi taustapildi režiimi lülitamine."

#: src/libvlc-module.c:1468
msgid "Cycle through audio devices"
msgstr "Heliseadme vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1469
msgid "Cycle through available audio devices"
msgstr "Saadaolevate heliseadmete vahel vahetamine"

#: src/libvlc-module.c:1615
msgid "Window properties"
msgstr "Akna omadused"

#: src/libvlc-module.c:1675
msgid "Subpictures"
msgstr "Pildipealdised"

#: src/libvlc-module.c:1713
msgid "Track settings"
msgstr "Raja sätted"

#: src/libvlc-module.c:1753 modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:330
msgid "Playback control"
msgstr "Esitamise juhtimine"

#: src/libvlc-module.c:1782
msgid "Default devices"
msgstr "Vaikimisi seadmed"

#: src/libvlc-module.c:1789
msgid "Network settings"
msgstr "Võrgusätted"

#: src/libvlc-module.c:1827
msgid "Socks proxy"
msgstr "SOCKS proksi"

#: src/libvlc-module.c:1937
msgid "Decoders"
msgstr "Dekoodrid"

#: src/libvlc-module.c:1980
msgid "VLM"
msgstr "VLM"

#: src/libvlc-module.c:2026
msgid "Special modules"
msgstr "Spetsiaalsed moodulid"

#: src/libvlc-module.c:2043
msgid "Performance options"
msgstr "Jõudluse valikud"

#: src/libvlc-module.c:2061
msgid "Clock source"
msgstr ""

#: src/libvlc-module.c:2179
msgid "Hot keys"
msgstr "Kiirklahvid"

#: src/libvlc-module.c:2668
msgid "Jump sizes"
msgstr "Hüppe suurused"

#: src/libvlc-module.c:2753
msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
msgstr ""
"VLC abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja --help-"
"verbose võtmetega)"

#: src/libvlc-module.c:2756
msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
msgstr "Põhjalik abiteave VLC ja selle moodulite kohta"

#: src/libvlc-module.c:2758
msgid ""
"print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
"--help-verbose)"
msgstr ""
"VLC ja kõikide selle moodulite abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos "
"--advanced ja --help-verbose parameetritega)"

#: src/libvlc-module.c:2761
msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
msgstr "täiendava jutukuse küsimine abiteabe kuvamisel"

#: src/libvlc-module.c:2763
msgid "print a list of available modules"
msgstr "kuva nimekiri saadavadest moodulitest"

#: src/libvlc-module.c:2765
msgid "print a list of available modules with extra detail"
msgstr "kuva nimekiri saadavatest moodulitest koos lisa detailidega"

#: src/libvlc-module.c:2767
msgid ""
"print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
"verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
msgstr ""
"määratud mooduli abiteabe väljastamine (võib kombineerida koos --advanced ja "
"--help-verbose parameetritega). Otseste vastete jaoks lisa moodulinimele "
"eesliide =."

#: src/libvlc-module.c:2771
msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
msgstr ""
"ühtegi seadistuste valikut ei laaditud ega salvestatud seadistuste faili"

#: src/libvlc-module.c:2773
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr "algväärtusta aktiivne konfiguratsioon"

#: src/libvlc-module.c:2775
msgid "use alternate config file"
msgstr "seadistusfaili määramine"

#: src/libvlc-module.c:2777
msgid "resets the current plugins cache"
msgstr "algväärtusta aktiivne pluginate puhver"

#: src/libvlc-module.c:2779
msgid "print version information"
msgstr "programmi versiooni andmete väljastamine"

#: src/libvlc-module.c:2819
msgid "core program"
msgstr ""

#: src/misc/actions.c:55
msgid "Browser Back"
msgstr "Tagasi sirvijas"

#: src/misc/actions.c:56
msgid "Browser Favorites"
msgstr "Lemmikud sirvijas"

#: src/misc/actions.c:57
msgid "Browser Forward"
msgstr "Edasi sirvijas"

#: src/misc/actions.c:58
msgid "Browser Home"
msgstr "Sirvija kodu"

#: src/misc/actions.c:59
msgid "Browser Refresh"
msgstr "Värskenda sirvijat"

#: src/misc/actions.c:60
msgid "Browser Search"
msgstr "Otsing sirvijas"

#: src/misc/actions.c:61
msgid "Browser Stop"
msgstr "Lõpeta sirvija töö"

#: src/misc/actions.c:82
msgid "Media Angle"
msgstr "Meedia nurk"

#: src/misc/actions.c:83
msgid "Media Audio Track"
msgstr "Meedia audiorada"

#: src/misc/actions.c:84
msgid "Media Forward"
msgstr "Meedia edasi"

#: src/misc/actions.c:85
msgid "Media Menu"
msgstr "Meedia menüü"

#: src/misc/actions.c:86
msgid "Media Next Frame"
msgstr "Järgmine kaader"

#: src/misc/actions.c:87
msgid "Media Next Track"
msgstr "Järgmine rada"

#: src/misc/actions.c:88
msgid "Media Play Pause"
msgstr "Esita Peata"

#: src/misc/actions.c:89
msgid "Media Prev Frame"
msgstr "Eelmine kaader"

#: src/misc/actions.c:90
msgid "Media Prev Track"
msgstr "Eelmine rada"

#: src/misc/actions.c:91
msgid "Media Record"
msgstr "Salvesta"

#: src/misc/actions.c:92
msgid "Media Repeat"
msgstr "Taasesita"

#: src/misc/actions.c:93
msgid "Media Rewind"
msgstr "Keri tagasi"

#: src/misc/actions.c:94
msgid "Media Select"
msgstr "Valik"

#: src/misc/actions.c:95
msgid "Media Shuffle"
msgstr "Sega"

#: src/misc/actions.c:96
msgid "Media Stop"
msgstr "Seiska"

#: src/misc/actions.c:97
msgid "Media Subtitle"
msgstr "Subtiitrid"

#: src/misc/actions.c:98
msgid "Media Time"
msgstr "Aeg"

#: src/misc/actions.c:99
msgid "Media View"
msgstr "Vaade"

#: src/misc/actions.c:115
msgid "Volume Mute"
msgstr "Heli maha"

#: src/misc/actions.c:250
msgid "Command+"
msgstr "Command+"

#: src/misc/update.c:488
#, c-format
msgid "%<PRIu64> B"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:580
msgid "Saving file failed"
msgstr "Faili salvestamine ebaõnnestus"

#: src/misc/update.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Downloading... %s/%s %.1f%% done"
msgstr ""
"%s\n"
"Allalaadimine...  %s/%s %.1f%% valmis"

#: src/misc/update.c:649
msgid "File could not be verified"
msgstr "Faili ei õnnestunud kontrollida"

#: src/misc/update.c:650
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
"file \"%s\". Thus, it was deleted."
msgstr ""
"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafilise allkirja allalaadimine nurjus, "
"seetõttu fail kustutati."

#: src/misc/update.c:662 src/misc/update.c:674
#, c-format
msgid ""
"The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
"could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
msgstr ""
"Allalaaditud faili \"%s\" krüptograafiline allkiri oli vigane ja seda polnud "
"võimalik kasutata turvaliseks kontrolliks, seetõttu fail kustutati."

#: src/misc/update.c:686
msgid "File not verifiable"
msgstr "Fail pole kontrollitav"

#: src/misc/update.c:687
#, c-format
msgid ""
"It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
"was deleted."
msgstr ""
"Allalaaditud faili \"%s\" turvaline kontrollimine nurjus, seetõttu fail "
"kustutati."

#: src/misc/update.c:699 src/misc/update.c:711
#, c-format
msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
msgstr "Allalaaditud fail \"%s\" on vigane, seega see kustutati."

#: src/misc/update.c:723
msgid ""
"The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
"install it now?"
msgstr ""

#: src/misc/update.c:727
msgid "Update VLC media player"
msgstr "Uuenda VLC meediaesitajat"

#: src/text/iso-639_def.h:83
msgid "Gaelic (Scots)"
msgstr "Gaeli (Šotimaa)"

#: src/text/iso-639_def.h:85
msgid "Gallegan"
msgstr "Galeegi"

#: src/text/iso-639_def.h:87
msgid "Greek, Modern"
msgstr "Kreeka, tänapäevane"

#: src/text/iso-639_def.h:105
msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:122
msgid "Letzeburgesch"
msgstr "Letseburgi"

#: src/text/iso-639_def.h:124
msgid "Marshall"
msgstr "Marshalli saared"

#: src/text/iso-639_def.h:141
msgid "Norwegian Bokmaal"
msgstr "Norra Bokmaal"

#: src/text/iso-639_def.h:142
msgid "Chichewa; Nyanja"
msgstr "Njandža"

#: src/text/iso-639_def.h:143
msgid "Occitan; Provençal"
msgstr ""

#: src/text/iso-639_def.h:147
msgid "Ossetian; Ossetic"
msgstr "Osseedi"

#: src/text/iso-639_def.h:155
msgid "Original audio"
msgstr "Originaalaudio"

#: src/text/iso-639_def.h:164
msgid "Sinhalese"
msgstr "Singaleesi"

#: src/video_output/vout_intf.c:169
msgid "Autoscale video"
msgstr "Autoskaleeri video"

#: modules/access/alsa.c:36
msgid ""
"Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
"open a specific device named SOURCE."
msgstr ""

#: modules/access/alsa.c:52
msgid "4000 Hz"
msgstr "4000 Hz"

#: modules/access/alsa.c:57
msgid "ALSA audio capture"
msgstr "ALSA audiohõive"

#: modules/access/attachment.c:45
msgid "Attachment input"
msgstr "Manuse sisend"

#: modules/access/avaudiocapture.m:212
msgid "No Audio Input device found"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:213
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:236 modules/access/avcapture.m:434
#: modules/access/disc_helper.h:56
msgid "Problem accessing a system resource"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:237
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your microphone."
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:341
msgid "AVFoundation Audio Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avaudiocapture.m:342
msgid "AVFoundation audio capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:66
msgid "AVFoundation Video Capture"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:67
msgid "AVFoundation video capture module."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:376 modules/access/avcapture.m:406
msgid "No video devices found"
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:377
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
"Please check your connectors and drivers."
msgstr ""

#: modules/access/avcapture.m:407
msgid ""
"Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
"check your connectors and drivers."
msgstr ""
"Sinu Mac-il ei paista olevat vajalikku sisendseadet. Palun kontrolli "
"ühenduspesi ja draivereid."

#: modules/access/avcapture.m:435
msgid ""
"Please open \"System Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC "
"to access your camera."
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:33
msgid "AVIO"
msgstr "AVIO"

#: modules/access/avio.h:34
msgid "libavformat AVIO access"
msgstr ""

#: modules/access/avio.h:44
msgid "libavformat AVIO access output"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:72
msgid "Blu-ray menus"
msgstr "Blu-Ray menüü"

#: modules/access/bluray.c:73
msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:75
msgid "Region code"
msgstr "Regioonikood"

#: modules/access/bluray.c:76
msgid ""
"Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
"region code."
msgstr ""
"Blu-Ray regioonikood. Mõned kettad on esitatavad ainult õige regiooni "
"koodiga."

#: modules/access/bluray.c:104
msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
msgstr "Blu-Ray ketta tugi (libbluray)"

#: modules/access/bluray.c:847
msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
msgstr "Asukoht ei tundu olevat Blu-ray formaadis"

#: modules/access/bluray.c:862
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
"not have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab teeki AACS dekodeerimiseks, aga sinu süsteemis seda "
"pole."

#: modules/access/bluray.c:868
msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
msgstr "Bly-ray ketas on vigane."

#: modules/access/bluray.c:870
msgid "Missing AACS configuration file!"
msgstr "Puudub AACS seadetefail!"

#: modules/access/bluray.c:872
msgid "No valid processing key found in AACS config file."
msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat töötluse võtit."

#: modules/access/bluray.c:874
msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
msgstr "AACS seadetefailist ei leitud ühtegi kehtivat hosti sertifikaati."

#: modules/access/bluray.c:876
msgid "AACS Host certificate revoked."
msgstr "AACS hosti sertifikaat tühistatud."

#: modules/access/bluray.c:878
msgid "AACS MMC failed."
msgstr "AACS MMC nurjus."

#: modules/access/bluray.c:888
msgid ""
"This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
"have it."
msgstr ""
"See Blu-ray plaat vajab BD+ dekodeerimiseks teeki ja sinu süsteemis seda "
"pole."

#: modules/access/bluray.c:891
msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
msgstr "Sinu süsteemi BD+ dekodeerimise teek ei tööta. Puuduv seadistus?"

#: modules/access/bluray.c:924
msgid "Java required"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:925
#, c-format
msgid ""
"This Blu-ray disc requires Java for menus support.%s\n"
"The disc will be played without menus."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:926
msgid "Java was not found on your system."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:949
msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:990 modules/access/bluray.c:2823
#: modules/access/bluray.c:2828
msgid "Blu-ray error"
msgstr "Blu-Ray viga"

#: modules/access/bluray.c:2113
msgid "Top Menu"
msgstr ""

#: modules/access/bluray.c:2116
msgid "First Play"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:717
#, c-format
msgid "Audio CD - Track %02i"
msgstr "Audio-CD - Rada %02i"

#: modules/access/cdda.c:1005
msgid "Audio CD input"
msgstr "Audio-CD sisend"

#: modules/access/cdda.c:1014
msgid "[cdda:][device][@[track]]"
msgstr "[cdda:][seade][@[rada]]"

#: modules/access/cdda.c:1023
msgid "Musicbrainz Server"
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1024
msgid "Address of the musicbrainz server to use."
msgstr ""

#: modules/access/cdda.c:1026
msgid "CDDB Server"
msgstr "CDDB server"

#: modules/access/cdda.c:1027
msgid "Address of the CDDB server to use."
msgstr "Kasutatava CDDB serveri aadress."

#: modules/access/cdda.c:1028
msgid "CDDB port"
msgstr "CDDB port"

#: modules/access/cdda.c:1029
msgid "CDDB Server port to use."
msgstr "CDDB serveri port, mida kasutada."

#: modules/access/concat.c:303
msgid "Inputs list"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:305
msgid "Comma-separated list of input URLs to concatenate."
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:308
msgid "Concatenation"
msgstr ""

#: modules/access/concat.c:309
msgid "Concatenated inputs"
msgstr ""

#: modules/access/dc1394.c:51
msgid "DC1394"
msgstr "DC1394"

#: modules/access/dc1394.c:52
msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:43
msgid "KDM file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:44
msgid "Path to Key Delivery Message XML file"
msgstr ""

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:77
msgid "DCP"
msgstr "DCP"

#: modules/access/dcp/dcp.cpp:79
msgid "Digital Cinema Package module"
msgstr "Digital Cinema Pakki moodul"

#: modules/access/decklink.cpp:49
msgid "Input card to use"
msgstr "Kasutatav sisendkaart"

#: modules/access/decklink.cpp:51
msgid ""
"DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
"0."
msgstr ""
"Kasutatav DeckLink-i hõivekaart, kui on mitu. Kaarte hakatakse loendama 0-st."

#: modules/access/decklink.cpp:54
msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
msgstr ""
"Soovitud sisendi videorežiim. Jäta tühjaks, et kasutada automaatset "
"tuvastamist."

#: modules/access/decklink.cpp:56
msgid ""
"Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
"FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""
"Soovitud DeckLink-i hõive sisendi videorežiim. See väärtus peab olema FOURCC "
"kood teksti kujul nt. \"ntsc\"."

#: modules/access/decklink.cpp:60 modules/video_output/decklink.cpp:100
msgid "Audio connection"
msgstr "Audio ühendus"

#: modules/access/decklink.cpp:62
msgid ""
"Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
"aesebu, analog. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:66 modules/demux/rawaud.c:43
#: modules/video_output/decklink.cpp:105
msgid "Audio samplerate (Hz)"
msgstr "Audio diskreetimissagedus (Hz)"

#: modules/access/decklink.cpp:68
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:71 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
#: modules/video_output/decklink.cpp:110
msgid "Number of audio channels"
msgstr "Audiokanalite arv"

#: modules/access/decklink.cpp:73
msgid ""
"Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio input."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:76 modules/video_output/decklink.cpp:115
msgid "Video connection"
msgstr "Video ühendus"

#: modules/access/decklink.cpp:78
msgid ""
"Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
"opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
msgstr ""

#: modules/access/decklink.cpp:87 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:94
msgid "SDI"
msgstr "SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:87
msgid "Optical SDI"
msgstr "Optiline SDI"

#: modules/access/decklink.cpp:94
msgid "AES/EBU"
msgstr "AES/EBU"

#: modules/access/decklink.cpp:99 modules/demux/rawvid.c:60
msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
msgstr "Külgede suhe (4:3, 16:9). Vaikimisi eeldatakse ruudulisi piksleid."

#: modules/access/decklink.cpp:102
msgid "DeckLink"
msgstr "DeckLink"

#: modules/access/decklink.cpp:103
msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
msgstr "Blackmagic DeckLink SDI sisend"

#: modules/access/decklink.cpp:123 modules/video_output/decklink.cpp:119
msgid "10 bits"
msgstr "10 bitti"

#: modules/access/decklink.cpp:358 modules/demux/ty.c:783
msgid "Closed captions 1"
msgstr "Suletud pealdised 1"

#: modules/access/disc_helper.h:57
msgid ""
"Potentially, macOS blocks access to your disc. Please open \"System "
"Preferences\" -> \"Security & Privacy\" and allow VLC to access your "
"external media in \"Files and Folders\" section."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
msgid "Cable"
msgstr "Kaabel"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
msgid "FM radio"
msgstr "FM raadio"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
msgid "AM radio"
msgstr "AM raadio"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
msgid "DSS"
msgstr "DSS"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:818
msgid "Video device name"
msgstr "Videoseadme nimi"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
msgid ""
"Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""
"Videoseadme nimi, mida DirectShow plugin kasutab. Kui sa ei määra midagi, "
"siis kasutatakse vaikeseadet."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:826
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1047
msgid "Audio device name"
msgstr "Audioseadme nimi"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
msgid ""
"Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything, the default device will be used."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
msgid ""
"Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
"don't specify anything the default size for your device will be used. You "
"can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
msgstr ""
"DirectShow plugina poolt kuvatud video suurus. Kui sa midagi ei määra, siis "
"kasutatakse sinu seadme vaikesuurust. Sa võid määrata standardse suuruse "
"(cif, d1, ...) või <laius>x<kõrgus>."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
msgid "Picture aspect-ratio n:m"
msgstr "Pildi külgede suhe n:m"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
msgstr "Määra kasutatav sisendpildi külgedesuhe. Vaikimisi on 4:3"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
msgid "Video input chroma format"
msgstr "Videosisendi värvivorming"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
"Sunni DirectShow videosisend kasutama kindlat värviformaati (nt. I420 "
"(vaikimisi), RV24, jne.)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
msgid "Video input frame rate"
msgstr "Videosisendi kaadrisagedus"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
"default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
msgid "Device properties"
msgstr "Seadme omadused"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
msgid ""
"Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
msgstr "Valitud seadme omaduste dialoogi kuvamine enne voo alustamist."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
msgid "Tuner properties"
msgstr "Tuuneri omadused"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
msgstr "Tuuneri omaduste [kanali valik] lehe kuvamine."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
msgid "Tuner TV Channel"
msgstr "Tuuneri TV-kanal"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
msgstr "Määra TV-kanal, millele tuuner määratakse (vaikimisi on 0)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
msgid "Tuner Frequency"
msgstr "Tuuneri sagedus"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:846
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1067
msgid "Video standard"
msgstr "Videostandard"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
msgid "Tuner country code"
msgstr "Tuuneri riigikood"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
msgid ""
"Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
"mapping (0 means default)."
msgstr ""
"Määra tuuneri maakood, mis määrab kanalite numbrite ja sageduste vastavuse "
"(vaikimisi 0)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
msgid "Tuner input type"
msgstr "Tuuneri sisendi tüüp"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
msgstr "Tuuneri sisendi tüübi valimine (kaabel/antenn)."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
msgid "Video input pin"
msgstr "Videosisendi pistik"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
msgid ""
"Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
"these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
"\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
"will not be changed."
msgstr ""
"Vali videosisend, nagu komposiit, s-video või tuuner. Kuna need sätted on "
"riistvaraspetsiifilised, siis peaksid leidma head sätted \"Seadmete sätete\" "
"alt ja kasutama neid numbreid siin. -1 tähendab, et neid sätteid ei muudeta."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
msgid "Audio input pin"
msgstr "Audiosisendi pistik"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
msgstr "Audiosisendi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
msgid "Video output pin"
msgstr "Videoväljundi pistik"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Videoväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
msgid "Audio output pin"
msgstr "Audioväljundi pistik"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
msgstr "Audioväljundi tüübi valimine. Vaata \"videosisendi\" valikut."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
msgid "AM Tuner mode"
msgstr "AM-tuuneri režiim"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
msgid ""
"AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1), AM Radio (2), FM Radio (3) "
"or DSS (4)."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
msgid ""
"Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
msgstr ""
"Audiosisendi vormingu valimine koos antud audiokanalite arvuga (0, kui mitte "
"ühtegi)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
msgid "Audio sample rate"
msgstr "Audio diskreetimissagedus"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
msgstr ""
"Audiosisendi vormingu valimine koos antud diskreetimissagedusega (0, kui "
"mitte ühtegi)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
msgid "Audio bits per sample"
msgstr "Audio bitte diskreedi kohta"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
msgstr ""
"Audiosisendi vormingu valimine koos etteantud bittide arvuga diskreedi kohta "
"(0, kui mitte ühtegi)"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
msgid "DirectShow"
msgstr "DirectShow"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:298
msgid "DirectShow input"
msgstr "DirectShow sisend"

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:517
msgid "No video or audio device selected."
msgstr "Video- või audioseadet pole valitud."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:591
msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
msgstr ""

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1055
msgid ""
"The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
msgstr "Sinu valitud seadet ei saa kasutada, sest selle tüüp ei ole toetatud."

#: modules/access/dshow/dshow.cpp:1126
#, c-format
msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
msgstr "Hõiveseade \"%s\" ei toeta nõutud parameetreid."

#: modules/access/dsm/access.c:72 modules/access/dsm/sd.c:138
msgid "Windows networks"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:74
msgid "libdsm's SMB (Windows network shares) input and browser"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:78
msgid "libdsm SMB input"
msgstr ""

#: modules/access/dsm/access.c:98
msgid "libdsm NETBIOS discovery module"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:43
msgid "DVB adapter"
msgstr "DVB adapter"

#: modules/access/dtv/access.c:45
msgid ""
"If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
"must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:48
msgid "DVB device"
msgstr "DVB seade"

#: modules/access/dtv/access.c:50
msgid ""
"If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
"number must be selected. Numbering starts from zero."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:52
msgid "Do not demultiplex"
msgstr "Ära demultipleksi"

#: modules/access/dtv/access.c:54
msgid ""
"Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
"option will disable demultiplexing and receive all programs."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:58
msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Unikaalne võrgunimi süsteemi häälestusruumis"

#: modules/access/dtv/access.c:60
msgid "Network name to create"
msgstr "Loodava võrgu nimi"

#: modules/access/dtv/access.c:61
msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
msgstr "Loo unikaalne nimi süsteemi häälestusruumis"

#: modules/access/dtv/access.c:65
msgid ""
"TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
"frequency. This is required to tune the receiver."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:68 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:967
msgid "Modulation / Constellation"
msgstr "Modulatsioon / Konstellatsioon"

#: modules/access/dtv/access.c:69
msgid "Layer A modulation"
msgstr "Kihi A modulatsioon"

#: modules/access/dtv/access.c:70
msgid "Layer B modulation"
msgstr "Kihi B modulatsioon"

#: modules/access/dtv/access.c:71
msgid "Layer C modulation"
msgstr "Kihi C modulatsioon"

#: modules/access/dtv/access.c:73
msgid ""
"The digital signal can be modulated according with different constellations "
"(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
"constellation automatically, it needs to be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:88
msgid "Symbol rate (bauds)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:90
msgid ""
"The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
"DVB-S and DVB-S2."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:93
msgid "Spectrum inversion"
msgstr "Spektri inversioon"

#: modules/access/dtv/access.c:95
msgid ""
"If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
"be configured manually."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:101
msgid "FEC code rate"
msgstr "FEC koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:102
msgid "High-priority code rate"
msgstr "Kõrge tähtsusega koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:103
msgid "Low-priority code rate"
msgstr "Madala tähtsusega koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:104
msgid "Layer A code rate"
msgstr "Kihi A koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:105
msgid "Layer B code rate"
msgstr "Kihi B koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:106
msgid "Layer C code rate"
msgstr "Kihi C koodikiirus"

#: modules/access/dtv/access.c:108
msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:118
msgid "Transmission mode"
msgstr "Maapealne edastusrežiim"

#: modules/access/dtv/access.c:126
msgid "Bandwidth (MHz)"
msgstr "Ribalaius (MHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "10 MHz"
msgstr "10 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "8 MHz"
msgstr "8 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "7 MHz"
msgstr "7 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:131
msgid "6 MHz"
msgstr "6 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "5 MHz"
msgstr "5 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:132
msgid "1.712 MHz"
msgstr "1.712 MHz"

#: modules/access/dtv/access.c:135
msgid "Guard interval"
msgstr "Kaitse intervall"

#: modules/access/dtv/access.c:143
msgid "Hierarchy mode"
msgstr "Hierarhiline režiim"

#: modules/access/dtv/access.c:151
msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:153
msgid "Layer A segments count"
msgstr "Kihi A segmentide arv"

#: modules/access/dtv/access.c:154
msgid "Layer B segments count"
msgstr "Kihi B segmentide arv"

#: modules/access/dtv/access.c:155
msgid "Layer C segments count"
msgstr "Kihi C segmentide arv"

#: modules/access/dtv/access.c:157
msgid "Layer A time interleaving"
msgstr "Kihi A aja sektsioneerimine"

#: modules/access/dtv/access.c:158
msgid "Layer B time interleaving"
msgstr "Kihi B aja sektsioneerimine"

#: modules/access/dtv/access.c:159
msgid "Layer C time interleaving"
msgstr "Kihi C aja sektsioneerimine"

#: modules/access/dtv/access.c:161
msgid "Stream identifier"
msgstr "Voo identifikaator"

#: modules/access/dtv/access.c:163
msgid "Pilot"
msgstr "Piloot"

#: modules/access/dtv/access.c:165
msgid "Roll-off factor"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.35 (same as DVB-S)"
msgstr "0.35 (sama mis DVB-S)"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.20"
msgstr "0.20"

#: modules/access/dtv/access.c:170
msgid "0.25"
msgstr "0.25"

#: modules/access/dtv/access.c:173
msgid "Transport stream ID"
msgstr "Transpordivoo ID"

#: modules/access/dtv/access.c:175
msgid "Polarization (Voltage)"
msgstr "Polarisatsioon (Pinge)"

#: modules/access/dtv/access.c:177
msgid ""
"To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
"normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:180
msgid "Unspecified (0V)"
msgstr "Määratlemata (0V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Vertical (13V)"
msgstr "Vertikaalne (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:181
msgid "Horizontal (18V)"
msgstr "Horisontaalne (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Right Hand (13V)"
msgstr "Päripäeva ringpolarisatsioon (13V)"

#: modules/access/dtv/access.c:182
msgid "Circular Left Hand (18V)"
msgstr "Vastupäeva ringpolarisatsioon (18V)"

#: modules/access/dtv/access.c:184
msgid "High LNB voltage"
msgstr "Kõrge LNB pinge"

#: modules/access/dtv/access.c:186
msgid ""
"If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
"receiver are long, higher voltage may be required.\n"
"Not all receivers support this."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:190
msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
msgstr "Kohaliku ostsillaatori madal sagedus (kHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:191
msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
msgstr "Kohaliku ostsillaatori kõrge sagedus (kHz)"

#: modules/access/dtv/access.c:193
msgid ""
"The downconverter (LNB) will subtract the local oscillator frequency from "
"the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
"RF cable is the result."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:196
msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:198
msgid ""
"If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
"oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
"automatic continuous 22kHz tone will be sent."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:201
msgid "Continuous 22kHz tone"
msgstr "Katkematu 22kHz toon"

#: modules/access/dtv/access.c:203
msgid ""
"A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
"the higher frequency band from a universal LNB."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:206
msgid "DiSEqC LNB number"
msgstr "DiSEqC LNB number"

#: modules/access/dtv/access.c:208
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:218
msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:220
msgid ""
"If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
"downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
"switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
"selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
"be 0."
msgstr ""

#: modules/access/dtv/access.c:227
msgid "Network identifier"
msgstr "Võrgu identifikaator"

#: modules/access/dtv/access.c:228
msgid "Satellite azimuth"
msgstr "Satelliidi asimuut"

#: modules/access/dtv/access.c:229
msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi asimuut kümnendikkraadides"

#: modules/access/dtv/access.c:230
msgid "Satellite elevation"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus"

#: modules/access/dtv/access.c:231
msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
msgstr "Satelliidi nurkkõrgus kümnendikkraadides"

#: modules/access/dtv/access.c:232
msgid "Satellite longitude"
msgstr "Satelliidi pikkuskraad"

#: modules/access/dtv/access.c:234
msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
msgstr "Satelliidi pikkuskraad kümnendikkraadides. Lääs on negatiivne."

#: modules/access/dtv/access.c:236
msgid "Satellite range code"
msgstr "Satelliidi piirkonnakood"

#: modules/access/dtv/access.c:237
msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
msgstr "Tootja poolt määratud satelliidi piirkonnakood nt. DISEqC lülituskood"

#: modules/access/dtv/access.c:241
msgid "Major channel"
msgstr "Põhikanal"

#: modules/access/dtv/access.c:242
msgid "ATSC minor channel"
msgstr "ATSC väike kanal"

#: modules/access/dtv/access.c:243
msgid "Physical channel"
msgstr "Füüsiline kanal"

#: modules/access/dtv/access.c:249
msgid "DTV"
msgstr "DTV"

#: modules/access/dtv/access.c:250
msgid "Digital Television and Radio"
msgstr "Digitaalne televisioon ja raadio"

#: modules/access/dtv/access.c:288
msgid "Terrestrial reception parameters"
msgstr "Maapealse edastusrežiimi parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:300
msgid "DVB-T reception parameters"
msgstr "DVB-T edastusrežiimi parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:316
msgid "ISDB-T reception parameters"
msgstr "ISDB-T edastusrežiimi parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:357
msgid "Cable and satellite reception parameters"
msgstr "Kaabli ja satelliidi edastusrežiimi parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:369
msgid "DVB-S2 parameters"
msgstr "DVB-S2 parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:380
msgid "ISDB-S parameters"
msgstr "ISDB-S parameetrid"

#: modules/access/dtv/access.c:385
msgid "Satellite equipment control"
msgstr "Satelliidi varustuse kontroll"

#: modules/access/dtv/access.c:427
msgid "ATSC reception parameters"
msgstr "ATSC edastusrežiimi parser"

#: modules/access/dtv/access.c:481
msgid "Digital broadcasting"
msgstr "Digitaalne üldlevi"

#: modules/access/dtv/access.c:482
msgid ""
"The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
"Please check the preferences."
msgstr ""

#: modules/access/dv.c:57
msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
msgstr "Digitaalse video (Firewire/ieee1394) sisend"

#: modules/access/dv.c:58
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: modules/access/dvb/access.c:66
msgid "Probe DVB card for capabilities"
msgstr "DVB kaardi võimaluste tuvastamine"

#: modules/access/dvb/access.c:67
msgid ""
"Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
"disable this feature if you experience some trouble."
msgstr ""
"Mõnele DVB-kaardile ei meeldi, kui selle võimalusi uuritakse. Kui esineb "
"probleeme, võid selle keelata."

#: modules/access/dvb/access.c:70
msgid "Satellite scanning config"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:71
msgid "Filename of config file in share/dvb/dvb-s."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:73
msgid "Scan tuning list"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:74
msgid "Filename containing initial scan tuning data."
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:76
msgid "Use NIT for scanning services"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/access.c:79
msgid "DVB"
msgstr "DVB"

#: modules/access/dvb/access.c:80
msgid "DVB input with v4l2 support"
msgstr "DVB sisend koos v4l2 toega"

#: modules/access/dvb/scan.c:817
#, c-format
msgid ""
"%.1f MHz (%d services)\n"
"~%s remaining"
msgstr ""

#: modules/access/dvb/scan.c:827
msgid "Scanning DVB"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:78 modules/access/dvdread.c:76
msgid "DVD angle"
msgstr "DVD nurk"

#: modules/access/dvdnav.c:80 modules/access/dvdread.c:78
msgid "Default DVD angle."
msgstr "Vaikimisi DVD nurk"

#: modules/access/dvdnav.c:82
msgid "Start directly in menu"
msgstr "Koheselt menüüs käivitamine"

#: modules/access/dvdnav.c:84
msgid ""
"Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
"useless warning introductions."
msgstr ""
"Käivita koheselt DVD peamine menüü. Üritatakse vahele jätta kõik kasutud "
"hoitavad sissejuhatused."

#: modules/access/dvdnav.c:98
msgid "DVD with menus"
msgstr "DVD koos menüüdega"

#: modules/access/dvdnav.c:99
msgid "DVDnav Input"
msgstr "DVDnav sisend"

#: modules/access/dvdnav.c:111
msgid "DVDnav demuxer"
msgstr ""

#: modules/access/dvdnav.c:289 modules/access/dvdread.c:236
#: modules/access/dvdread.c:252 modules/access/dvdread.c:511
#: modules/access/dvdread.c:576
msgid "Playback failure"
msgstr "Taasesituse tõrge"

#: modules/access/dvdnav.c:290
msgid ""
"VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
msgstr ""
"VLC ei suuda määrata DVD pealkirja. Tõenäoliselt ei suudeta tervet plaati "
"dekrüpteerida."

#: modules/access/dvdread.c:84
msgid "DVD without menus"
msgstr "DVD menüüdeta"

#: modules/access/dvdread.c:85
msgid "DVDRead Input (no menu support)"
msgstr "DVDRead sisend (puudub menüüde tugi)"

#: modules/access/dvdread.c:237
#, c-format
msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
msgstr "DVDRead ei suuda avada plaati \"%s\"."

#: modules/access/dvdread.c:253
msgid "Cannot play a non-UDF mastered DVD."
msgstr ""

#: modules/access/dvdread.c:512
#, c-format
msgid "DVDRead could not read block %d."
msgstr "DVDRead ei suuda lugeda blokki %d."

#: modules/access/dvdread.c:577
#, c-format
msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
msgstr "DVDRead ei suuda lugeda %d/%d blokke 0x%02x."

#: modules/access/fs.c:53
msgid "List special files"
msgstr ""

#: modules/access/fs.c:54
msgid "Include devices and pipes when listing directories"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:70 modules/access/rdp.c:66 modules/access/sftp.c:56
#: modules/access/smb_common.h:22
msgid ""
"Username that will be used for the connection, if no username is set in the "
"URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:73 modules/access/rdp.c:69 modules/access/sftp.c:59
#: modules/access/smb_common.h:25
msgid ""
"Password that will be used for the connection, if no username or password "
"are set in URL."
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:75
msgid "FTP account"
msgstr "FTP konto"

#: modules/access/ftp.c:76
msgid "Account that will be used for the connection."
msgstr "Ühenduseks kasutatav konto."

#: modules/access/ftp.c:79
msgid "FTP authentication"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:80
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the ftp connexion to %s"
msgstr ""

#: modules/access/ftp.c:85
msgid "FTP input"
msgstr "FTP sisend"

#: modules/access/ftp.c:99
msgid "FTP upload output"
msgstr "FTP üleslaadimise väljund"

#: modules/access/ftp.c:370 modules/access/ftp.c:386 modules/access/ftp.c:538
msgid "Network interaction failed"
msgstr "Võrguühendus nurjus"

#: modules/access/ftp.c:371
msgid "VLC could not connect with the given server."
msgstr "VLC ei suuda antud serveriga ühendust saada."

#: modules/access/ftp.c:387
msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
msgstr "VLC ühendus antud serveriga lükati tagasi."

#: modules/access/ftp.c:539
msgid "Your account was rejected."
msgstr "Sinu konto lükati tagasi."

#: modules/access/http.c:59
msgid "Auto re-connect"
msgstr "Automaatne taasühendamine"

#: modules/access/http.c:61
msgid ""
"Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
msgstr "Ürita automaatselt taasühendada voogu äkklahtiühendamise korral."

#: modules/access/http.c:65
msgid "HTTP input"
msgstr "HTTP sisend"

#: modules/access/http.c:67
msgid "HTTP(S)"
msgstr "HTTP(S)"

#: modules/access/http.c:304 modules/access/http/access.c:215
#, c-format
msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
msgstr "Palun sisesta tsooni %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."

#: modules/access/http/access.c:288
msgid "HTTPS input"
msgstr "HTTPS sisend"

#: modules/access/http/access.c:296
msgid "Continuous stream"
msgstr "Katkematu voog"

#: modules/access/http/access.c:297
msgid "Keep reading a resource that keeps being updated."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:299
msgid "Cookies forwarding"
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:300
msgid "Forward cookies across HTTP redirections."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:302
msgid "Provide the referral URL, i.e. HTTP \"Referer\" (sic)."
msgstr ""

#: modules/access/http/access.c:307
msgid ""
"Override the name and version of the application as provided to the HTTP "
"server, i.e. the HTTP \"User-Agent\". Name and version must be separated by "
"a forward slash, e.g. \"FooBar/1.2.3\"."
msgstr ""

#: modules/access/idummy.c:42
msgid "Dummy input"
msgstr "Liba sisend"

#: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
msgid "Set the ID of the elementary stream"
msgstr "Määra elementaarvoo ID"

#: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
msgid "Set the group of the elementary stream"
msgstr "Määra elementaarvoo grupp"

#: modules/access/imem.c:59
msgid "Set the category of the elementary stream"
msgstr "Määra elementaarvoo kategooria"

#: modules/access/imem.c:69
msgid "Set the codec of the elementary stream"
msgstr "Määra elementaarvoo koodek"

#: modules/access/imem.c:73
msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
msgstr "ISO639 poolt kirjeldatud elementaarvoo keel"

#: modules/access/imem.c:77
msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
msgstr "Audio elementaarvoo diskreetimissagedus"

#: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:51
msgid "Channels count"
msgstr "Kanalite arv"

#: modules/access/imem.c:81
msgid "Channels count of an audio elementary stream"
msgstr "Audio elementaarvoo kanalite arv"

#: modules/access/imem.c:84
msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo laius"

#: modules/access/imem.c:87
msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
msgstr "Video või subtiitrite elementaarvoo kõrgus"

#: modules/access/imem.c:91
msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
msgstr "Video elementaarvoo kuvamise külgedesuhe"

#: modules/access/imem.c:95
msgid "Frame rate of a video elementary stream"
msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"

#: modules/access/imem.c:97
msgid "Callback cookie string"
msgstr "Väljakutse küpsise string"

#: modules/access/imem.c:99
msgid "Text identifier for the callback functions"
msgstr "Väljakutse funktsioonide tekstiline identifikaator"

#: modules/access/imem.c:101
msgid "Callback data"
msgstr "Väljakutse andmed"

#: modules/access/imem.c:103
msgid "Data for the get and release functions"
msgstr "Get ja release funktsioonide andmed"

#: modules/access/imem.c:105
msgid "Get function"
msgstr "Get funktsioon"

#: modules/access/imem.c:107
msgid "Address of the get callback function"
msgstr "Get väljakutse funktsiooni aadress"

#: modules/access/imem.c:109
msgid "Release function"
msgstr "Release funktsioon"

#: modules/access/imem.c:111
msgid "Address of the release callback function"
msgstr "Release väljakutse funktsiooni aadress"

#: modules/access/imem.c:115
msgid "Size of stream in bytes"
msgstr "Voo suurus baitides"

#: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
msgid "Memory input"
msgstr "Mälusisend"

#: modules/access/imem-access.c:165
msgid "Memory stream"
msgstr ""

#: modules/access/imem-access.c:166
msgid "In-memory stream input"
msgstr ""

#: modules/access/jack.c:61
msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
msgstr "Loe audiovoogu VLC kiirusega, mitte Jack-i kiirusega."

#: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:898
msgid "Auto connection"
msgstr "Automaatühendus"

#: modules/access/jack.c:64
msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
msgstr ""
"Automaatselt ühenda VLC sisendite pordid saadavalolevate väljundi portidega."

#: modules/access/jack.c:67
msgid "JACK audio input"
msgstr "JACK audio sisend"

#: modules/access/jack.c:69
msgid "JACK Input"
msgstr "JACK sisend"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:68
msgid "Link #"
msgstr "Lingi #"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
msgid ""
"Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
"0)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:71
msgid "Video ID"
msgstr "Video ID"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
msgstr "Lubab sul määrata video ES ID-d."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
msgstr "Lubab sul jõuga määrata video külgedesuhte."

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:77
msgid "Audio configuration"
msgstr "Audio häälestus"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
msgid "HD-SDI Input"
msgstr "HD-SDI sisend"

#: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
msgid "HD-SDI"
msgstr "HD-SDI"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:80
msgid "Teletext configuration"
msgstr "Teleteksti häälestus"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
msgid ""
"Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
msgstr ""

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:83
msgid "Teletext language"
msgstr "Teleteksti keel"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:85
msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
msgstr "Lubab sul määrata teleteksti keelt (page=lang/type,...)."

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
msgid "SDI Input"
msgstr "SDI sisend"

#: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:114
msgid "SDI Demux"
msgstr "SDI demuks"

#: modules/access/live555.cpp:75
msgid "Kasenna RTSP dialect"
msgstr "Kasenna RTSP dialekt"

#: modules/access/live555.cpp:76
msgid ""
"Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
"parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
"RTSP servers."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:80
msgid "WMServer RTSP dialect"
msgstr "WMServer RTSP dialekt"

#: modules/access/live555.cpp:81
msgid ""
"WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
"tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:86
msgid ""
"Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Määrab ühenduse jaoks kasutajanime, kui kasutajanime ega salasõna ei ole url-"
"is määratud."

#: modules/access/live555.cpp:89
msgid ""
"Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
"the url."
msgstr ""
"Määrab ühenduse jaoks salasõna, kui ühtegi kasutajanime ega salasõna ei ole "
"url-is määratud."

#: modules/access/live555.cpp:91
msgid "RTSP frame buffer size"
msgstr "RTSP kaadripuhvri suurus"

#: modules/access/live555.cpp:92
msgid ""
"RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
"broken pictures due to too small buffer."
msgstr ""

#: modules/access/live555.cpp:98
msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
msgstr "RTP/RTSP/SDP demukser (kasutab Live555)"

#: modules/access/live555.cpp:107
msgid "RTSP/RTP access and demux"
msgstr "RTSP/RTP pääs ja demuks"

#: modules/access/live555.cpp:112 modules/access/live555.cpp:113
msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP-d üle RTSP kasutamine (TCP)"

#: modules/access/live555.cpp:116
msgid "Client port"
msgstr "Kliendi port"

#: modules/access/live555.cpp:117
msgid "Port to use for the RTP source of the session"
msgstr "Kasutatav RTP allika port selleks seansiks"

#: modules/access/live555.cpp:119 modules/access/live555.cpp:120
msgid "Force multicast RTP via RTSP"
msgstr "Jõuga multicast RTP üle RTSP"

#: modules/access/live555.cpp:123 modules/access/live555.cpp:124
msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
msgstr "Tunnelda RTSP ja RTP üle HTTP"

#: modules/access/live555.cpp:127
msgid "HTTP tunnel port"
msgstr "HTTP tunneli port"

#: modules/access/live555.cpp:128
msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
msgstr "RTSP/RTP üle HTTP tunneldamise port."

#: modules/access/live555.cpp:677
msgid "RTSP authentication"
msgstr "RTSP autentimine"

#: modules/access/live555.cpp:678
msgid "Please enter a valid login name and a password."
msgstr "Palun sisesta kehtiv kasutajanimi ja parool."

#: modules/access/live555.cpp:703
msgid "RTSP connection failed"
msgstr "RTSP ühendus ebaõnnestus"

#: modules/access/live555.cpp:704
msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
msgstr ""

#: modules/access/mms/mms.c:49
msgid "Force selection of all streams"
msgstr "Kõikide voogude valimise sundimine"

#: modules/access/mms/mms.c:51
msgid ""
"MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
"You can choose to select all of them."
msgstr ""
"MMS vood võivad sisaldada mitmeid elementaarvoogusid erinevate "
"bitikiirustega. Sa võid nad kõik valida."

#: modules/access/mms/mms.c:56
msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
msgstr "Vali voog, mille maksimaalne bitikiirus jääb alla määratud piiri."

#: modules/access/mms/mms.c:58
msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
msgstr "TCP/UDP aegumine (ms)"

#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
"Note that there will be 10 retries before completely giving up."
msgstr ""
"Kui kaua oodata (millisekundites) enne, kui katkestada võrgust andmete "
"vastuvõtmine. Proovitakse 10 korda, enne kui andtakse täielikult alla."

#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) sisend"

#: modules/access/mtp.c:57
msgid "MTP input"
msgstr "MTP sisend"

#: modules/access/mtp.c:58
msgid "MTP"
msgstr "MTP"

#: modules/access/mtp.c:167 modules/access/vdr.c:379 modules/access/vdr.c:545
msgid "File reading failed"
msgstr "Faili lugemine ebaõnnestus"

#: modules/access/mtp.c:168
#, c-format
msgid "VLC could not read the file: %s"
msgstr "VLC ei suutnud lugeda faili: %s."

#: modules/access/nfs.c:49
msgid "Set NFS uid/guid automatically"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:50
msgid ""
"If uid/gid are not specified in the url, VLC will automatically set a uid/"
"gid."
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:58
msgid "NFS input"
msgstr ""

#: modules/access/nfs.c:114
msgid "NFS operation failed"
msgstr ""

#: modules/access/oss.c:66
msgid "Capture the audio stream in stereo."
msgstr "Hõiva audio voog stereona."

#: modules/access/oss.c:69
msgid ""
"Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
"48000)"
msgstr ""
"Hõivatud audio voo diskreetimissagedus Hz-des (nt:  11025, 22050, 44100, "
"48000)"

#: modules/access/oss.c:77
msgid "OSS input"
msgstr "OSS sisend"

#: modules/access/pulse.c:35
msgid ""
"Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
"open a specific source named SOURCE."
msgstr ""
"Edasta pulse:// avamaks vaikimisi PulseAudio allikat või pulse://ALLIKAS "
"avamaks kindlaks määratud allikas nimega ALLIKAS."

#: modules/access/pulse.c:43
msgid "PulseAudio input"
msgstr "PulseAudio sisend"

#: modules/access/rdp.c:72
msgid "Encrypted connexion"
msgstr "Krüpteeritud ühendus"

#: modules/access/rdp.c:74
msgid "Acquisition rate (in fps)"
msgstr ""

#: modules/access/rdp.c:89
msgid "RDP Remote Desktop"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1127 modules/access_output/rist.c:849
msgid "RIST"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1128
msgid "RIST input"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1133
msgid "RIST maximum packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1135
msgid "RIST demux/decode maximum jitter (default is 5ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1136
msgid ""
"This controls the maximum jitter that will be passed to the demux/decode "
"chain. The lower the value, the more CPU cycles the algorithm will consume"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1138
msgid "RIST latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1139
msgid "RIST nack retry interval (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1141
msgid "RIST reorder buffer (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1143
msgid "RIST maximum retry count"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1145
msgid "RIST nack type, 0 = range, 1 = bitmask. Default is range"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1147
msgid "Disable NACK output packets"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1148
msgid "Use this to disable packet recovery"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1149
msgid "Do not check for a valid rtcp message from the encoder"
msgstr ""

#: modules/access/rist.c:1150
msgid ""
"Send nack messages even when we have not confirmed that the encoder is on "
"our local network."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:44
msgid "RTCP (local) port"
msgstr "RTCP (kohalik) port"

#: modules/access/rtp/rtp.c:46
msgid ""
"RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
"multiplexed RTP/RTCP is used."
msgstr ""
"RTCP paketid võetakse vastu selle transpordiprotokolli pordi kaudu. Kui "
"null, siis kasutatakse multipleksitud RTP/RTCP-d."

#: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
msgid "SRTP key (hexadecimal)"
msgstr "SRTP võti (16nd-süsteemis)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:51
msgid ""
"RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
"shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
msgstr ""
"RTP paketid autenditakse ja dešifreeritakse selle turvalise RTP primaarse "
"jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
"kuueteistkümnendsüsteemis olev string."

#: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:150
msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:152
msgid ""
"Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
"character-long hexadecimal string."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:60
msgid "Maximum RTP sources"
msgstr "Maksimaalne RTP allikate arv"

#: modules/access/rtp/rtp.c:62
msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
msgstr "Kui palju aktiivseid eristatavaid RTP allikaid on korraga lubatud."

#: modules/access/rtp/rtp.c:64
msgid "RTP source timeout (sec)"
msgstr "RTP allika aegumine (s)"

#: modules/access/rtp/rtp.c:66
msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
msgstr "Kui kaua oodata suvalist paketti, kui allikas aegub."

#: modules/access/rtp/rtp.c:68
msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:70
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
"future) by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:73
msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:75
msgid ""
"RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
"by this many packets from the last received packet."
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:78
msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:81
msgid ""
"This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
"and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
msgstr ""

#: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:187
msgid "RTP"
msgstr "RTP"

#: modules/access/rtp/rtp.c:96
msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
msgstr "Real-Time Protocol (RTP) sisend"

#: modules/access/rtp/rtp.c:773
msgid "SDP required"
msgstr "SDP vajalik"

#: modules/access/rtp/rtp.c:774
#, c-format
msgid ""
"A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
"rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
msgstr ""

#: modules/access/rtsp/access.c:48 modules/access/rtsp/access.c:49
msgid "Real RTSP"
msgstr "Tõeline RTSP"

#: modules/access/rtsp/access.c:88
#, c-format
msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
msgstr "VLC ei suuda ühenduda \"%s:%d\"."

#: modules/access/rtsp/access.c:225
msgid "Session failed"
msgstr "Seanss nurjus"

#: modules/access/rtsp/access.c:226
msgid "The requested RTSP session could not be established."
msgstr "Nõutud RTP seanssi ei suudetud luua."

#: modules/access/satip.c:60 modules/access/udp.c:59
msgid "Receive buffer"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:61 modules/access/udp.c:60
msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:63
msgid "Request multicast stream"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:64
msgid "Request server to send stream as multicast"
msgstr ""

#: modules/access/satip.c:70
msgid "SAT>IP Receiver Plugin"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:45
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1104
msgid "Desired frame rate for the capture."
msgstr "Ekraanihõive soovitud kaadrisagedus."

#: modules/access/screen/screen.c:48
msgid "Capture fragment size"
msgstr "Hõive fragmendi suurus"

#: modules/access/screen/screen.c:50
msgid ""
"Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
"height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
msgstr ""
"Optimeeri hõivet tükeldades ekraani eelmääratud kõrgusega tükkideks (16 "
"võiks olla hea väärtus ja 0 tähendab keelatud)."

#: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/xcb.c:47
msgid "Region top row"
msgstr "Regiooni ülemine rida"

#: modules/access/screen/screen.c:57 modules/access/screen/xcb.c:49
msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
msgstr "Hõiveregiooni ordinaat pikslites."

#: modules/access/screen/screen.c:59 modules/access/screen/xcb.c:43
msgid "Region left column"
msgstr "Regiooni vasak veerg"

#: modules/access/screen/screen.c:61 modules/access/screen/xcb.c:45
msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/xcb.c:51
msgid "Capture region width"
msgstr "Hõiveala laius"

#: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:55
msgid "Capture region height"
msgstr "Hõiveala kõrgus"

#: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:59
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:214
msgid "Follow the mouse"
msgstr "Hiire järgimine"

#: modules/access/screen/screen.c:69 modules/access/screen/xcb.c:61
msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
msgstr "Alamekraani hõivel järgi hiirt."

#: modules/access/screen/screen.c:73
msgid "Mouse pointer image"
msgstr "Hiirekursori pilt"

#: modules/access/screen/screen.c:75
msgid ""
"If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
msgstr "Kui määratud, kasuta hõivamisel hiire kursori joonistamiseks pilti."

#: modules/access/screen/screen.c:80
msgid "Display ID"
msgstr "Kuva ID"

#: modules/access/screen/screen.c:82
msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:83
msgid "Screen index"
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:85
msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
msgstr ""

#: modules/access/screen/screen.c:98
msgid "Screen Input"
msgstr "Ekraani sisend"

#: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
#: modules/access/vnc.c:61
msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
msgstr "Mitu korda sekundis peaks ekraani sisu värskendama."

#: modules/access/screen/xcb.c:53
msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
msgstr "Hõiveala laius pikslites või 0 täislaiuse jaoks"

#: modules/access/screen/xcb.c:57
msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
msgstr "Hõiveala kõrgus pikslites või 0 täiskõrguse jaoks"

#: modules/access/screen/xcb.c:71
msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
msgstr "Ekraanihõive (X11/XCB)"

#: modules/access/sdp.c:33
msgid "Session Description Protocol"
msgstr "Seansi kirjelduse protokoll (SDP)"

#: modules/access/sftp.c:53
msgid "SFTP port"
msgstr "SFTP port"

#: modules/access/sftp.c:54
msgid "SFTP port number to use on the server"
msgstr "Serveril kasutatav SFTP pordi number"

#: modules/access/sftp.c:64
msgid "SFTP input"
msgstr "SFTP sisend"

#: modules/access/sftp.c:411
msgid "SFTP authentication"
msgstr "SFTP autentimine"

#: modules/access/sftp.c:412
#, c-format
msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
msgstr "Palun sisesta sftp ühenduse %s jaoks kehtiv kasutajanimi ja parool."

#: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:58
msgid "Frame buffer depth"
msgstr "Kaadripuhvri sügavus"

#: modules/access/shm.c:48
msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:50
msgid "Frame buffer width"
msgstr "Kaadripuhvri laius"

#: modules/access/shm.c:52
msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:54
msgid "Frame buffer height"
msgstr "Kaadripuhvri kõrgus"

#: modules/access/shm.c:56
msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:58
msgid "Frame buffer segment ID"
msgstr "Kaadripuhvri segmendi ID"

#: modules/access/shm.c:60
msgid ""
"System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
"shm-file is specified)."
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:63
msgid "Frame buffer file"
msgstr "Kaadripuhvri fail"

#: modules/access/shm.c:65
msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
msgstr "Kaadripuhvri mälukaardi asukoht"

#: modules/access/shm.c:75
msgid "XWD file (autodetect)"
msgstr ""

#: modules/access/shm.c:76
msgid "15 bits"
msgstr "15 bitti"

#: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:69
msgid "24 bits"
msgstr "24 bitti"

#: modules/access/shm.c:83
msgid "Framebuffer input"
msgstr "Kaadripuhvri sisend"

#: modules/access/shm.c:84
msgid "Shared memory framebuffer"
msgstr "Jagatud mälu kaadripuhver"

#: modules/access/smb.c:65
msgid "Samba (Windows network shares) input"
msgstr "Samba (Windows võrgu jagatud ressursid) sisend"

#: modules/access/smb.c:68
msgid "SMB input"
msgstr "SMB sisend"

#: modules/access/smb_common.h:27
msgid "SMB domain"
msgstr "SMB domeen"

#: modules/access/smb_common.h:28
msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
msgstr "Ühenduse jaoks kasutatav domeen/töögrupp."

#: modules/access/smb_common.h:34
msgid "SMB authentication required"
msgstr ""

#: modules/access/smb_common.h:35
#, c-format
msgid ""
"The computer (%s) you are trying to connect to requires authentication.\n"
"Please provide a username (ideally a domain name using the format DOMAIN;"
"username) and a password."
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:428 modules/access_output/srt.c:457
msgid "SRT"
msgstr "SRT"

#: modules/access/srt.c:429
msgid "SRT input"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:435 modules/access_output/srt.c:464
msgid "Return poll wait after timeout milliseconds (-1 = infinite)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:438 modules/access_output/srt.c:466
msgid "SRT latency (ms)"
msgstr ""

#: modules/access/srt.c:440 modules/access_output/srt.c:468
msgid "Password for stream encryption"
msgstr "Salasõna voogedastuse krüptimiseks"

#: modules/access/srt.c:446 modules/access_output/srt.c:480
msgid " SRT Stream ID"
msgstr ""

#: modules/access/srt_common.c:26
msgid "16 bytes"
msgstr "16 baiti"

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "24 bytes"
msgstr "24 baiti"

#: modules/access/srt_common.c:27
msgid "32 bytes"
msgstr "32 baiti"

#: modules/access/tcp.c:117
msgid "TCP input"
msgstr "TCP sisend"

#: modules/access/timecode.c:42
msgid "Time code"
msgstr "Ajakood"

#: modules/access/timecode.c:43
msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:61
msgid "UDP Source timeout (sec)"
msgstr ""

#: modules/access/udp.c:65
msgid "UDP input"
msgstr "UDP sisend"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
msgid "Video capture device"
msgstr "Video hõiveseade"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
msgid "Video capture device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
msgid "VBI capture device"
msgstr "VBI hõiveseade"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
msgstr "Videostandard (vaikimisi, SECAM, PAL või NTSC)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
msgid ""
"Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
"I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input). Complete "
"list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
"I420, I411, I410, MJPG"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
msgid "Input of the card to use (see debug)."
msgstr "Kaardi poolt kasutatav sisend (vaata silumisandmeid)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
msgid "Audio input"
msgstr "Audiosisend"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
msgstr "Kaardi poolt kasutatav audiosisend (vaata silumisandmeid)."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
msgid ""
"The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
"strictly positive)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
msgid "Radio device"
msgstr "Raadio seade"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
msgid "Radio tuner device node."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
msgid "Audio mode"
msgstr "Audio režiim"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
msgstr "Tuuneri audio mono/stereo ja raja valik."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
msgid "Reset controls"
msgstr "Juhtelemendid lähtestatakse"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
msgid "Reset controls to defaults."
msgstr "Juhtelementidele vaikeväärtuste määramine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
msgid "Picture brightness or black level."
msgstr "Pildi heleduse või musta nivoo"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
msgid "Automatic brightness"
msgstr "Automaatne heledus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
msgid "Automatically adjust the picture brightness."
msgstr "Pildi heleduse automaatne määramine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
msgid "Picture contrast or luma gain."
msgstr "Pildi kontrasti või luma tundlikkus."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
msgid "Picture saturation or chroma gain."
msgstr "Pildi värviküllastuse või -vormingu tundlikkus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
msgid "Hue or color balance."
msgstr "Värvitooni või värvi tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
msgid "Automatic hue"
msgstr "Automaatne värvitoon"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
msgid "Automatically adjust the picture hue."
msgstr "Pildi värvitooni automaatne määramine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
msgid "White balance temperature (K)"
msgstr "Valge tasakaalu temperatuur (K)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
msgid ""
"White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
"incandescence, 6500 is maximum daylight)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
msgid "Automatic white balance"
msgstr "Automaatne valge tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
msgid "Automatically adjust the picture white balance."
msgstr "Pildi valge värvi tasakaalu automaatne määramine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
msgid "Red balance"
msgstr "Punase tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
msgid "Red chroma balance."
msgstr "Punase värviformaadi tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
msgid "Blue balance"
msgstr "Sinise tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
msgid "Blue chroma balance."
msgstr "Sinise värviformaadi tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
msgid "Gamma adjust."
msgstr "Gamma kohendamine"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
msgid "Automatic gain"
msgstr "Automaatne sisendtundlikkus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
msgid "Automatically set the video gain."
msgstr "Video sisendtundlikkuse automaatne määramine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
msgid "Picture gain."
msgstr "Pildi sisendtundlikkus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
msgid "Sharpness filter adjust."
msgstr "Teravuse filtri kohandamine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
msgid "Chroma gain"
msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
msgid "Chroma gain control."
msgstr "Värviformaadi sisendtundlikkuse kontroll."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
msgid "Automatic chroma gain"
msgstr "Automaatne värviformaadi sisendtundlikkus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
msgid "Automatically control the chroma gain."
msgstr "Automaatselt kontrolli värviformaadi sisendtundlikkust."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
msgid "Power line frequency"
msgstr "Toiteliini sagedus"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
msgid "50 Hz"
msgstr "50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1132
msgid "60 Hz"
msgstr "60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
msgid "Backlight compensation"
msgstr "Taustavalguse kompensatsioon"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
msgid "Band-stop filter"
msgstr "Band-stop filter"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
msgid "Horizontal flip"
msgstr "Horisontaalne peegeldamine"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
msgid "Flip the picture horizontally."
msgstr "Peegelda pilti horisontaalselt."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
msgid "Vertical flip"
msgstr "Vertikaalne peegeldamine"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
msgid "Flip the picture vertically."
msgstr "Peegelda pilti vertikaalselt."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
msgid "Rotate (degrees)"
msgstr "Pööra (kraadi)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
msgstr "Pildi pööramise nurk kraadides"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
msgid "Color killer"
msgstr "Värvi tapja"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
msgid ""
"Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
"signal is weak."
msgstr ""
"Võimalda värvi tapja ehk lülitu mustvalgele pildile, kui signaal on nõrk."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
msgid "Color effect"
msgstr "Värvi efekt"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
msgid "Select a color effect."
msgstr "Vali värvi efekt."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
msgid "Black & white"
msgstr "Mustvalge"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Grass green"
msgstr "Muru roheline"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Skin whiten"
msgstr "Valge nahk"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
msgid "Vivid"
msgstr "Ergas"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
msgid "Volume of the audio input."
msgstr "Videosisendi nivoo."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
msgid "Audio balance"
msgstr "Audio tasakaal"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
msgid "Balance of the audio input."
msgstr "Audiosisendi tasakaal."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
msgid "Bass level"
msgstr "Bassi nivoo"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
msgid "Bass adjustment of the audio input."
msgstr "Audiosisendi bassi kohandamine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
msgid "Treble level"
msgstr "Kõrgete toonide nivoo"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
msgid "Treble adjustment of the audio input."
msgstr "Audiosisendi kõrgete toonide kohandamine."

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
msgid "Mute the audio."
msgstr "Vaigista heli"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
msgid "Loudness mode"
msgstr "Valju režiim"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
msgid "v4l2 driver controls"
msgstr "v4l2 draiveri juhtelemendid"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
msgid ""
"Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
"list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
"audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
"(-vv) or use the v4l2-ctl application."
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
msgid "Multichannel television sound (MTS)"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "525 lines / 60 Hz"
msgstr "525 rida / 60 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
msgid "625 lines / 50 Hz"
msgstr "625 rida / 50 Hz"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
msgid "PAL N Argentina"
msgstr "PAL N Argentiina"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M Japan"
msgstr "NTSC M Jaapan"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
msgid "NTSC M South Korea"
msgstr "NTSC M Lõuna-Korea"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
msgid "Primary language"
msgstr "Eelistatud keel"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
msgid "Secondary language or program"
msgstr ""

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
msgid "Dual mono"
msgstr "Dual mono"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
msgid "V4L"
msgstr "V4L"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
msgid "Video4Linux input"
msgstr "Video4Linux sisend"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
msgid "Video input"
msgstr "Videosisend"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
msgstr "Videohõive juhtelemendid (kui on seadme poolt toetatud)"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
msgid "Video4Linux compressed A/V input"
msgstr "Video4Linux pakitud A/V sisend"

#: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
msgid "Video4Linux radio tuner"
msgstr "Video4Linux raadio tuuner"

#: modules/access/vcd/vcd.c:47
msgid "VCD"
msgstr "VCD"

#: modules/access/vcd/vcd.c:48
msgid "VCD input"
msgstr "VCD sisend"

#: modules/access/vcd/vcd.c:54
msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
msgstr "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"

#: modules/access/vdr.c:72
msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
msgstr "Tugi VDR salvestistele (http://www.tvdr.de/)."

#: modules/access/vdr.c:74
msgid "Chapter offset in ms"
msgstr "Peatüki nihe millisekundites"

#: modules/access/vdr.c:76
msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
msgstr "Liiguta kõiki peatükke. Väärtus tuleks anda millisekundites."

#: modules/access/vdr.c:80
msgid "Default frame rate for chapter import."
msgstr "Peatükkide importimise vaikimisi kaadrisagedus."

#: modules/access/vdr.c:84
msgid "VDR"
msgstr "VDR"

#: modules/access/vdr.c:87
msgid "VDR recordings"
msgstr "VDR salvestamine"

#: modules/access/vdr.c:380
#, c-format
msgid "VLC could not read the file (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud faili lugeda (%s)."

#: modules/access/vdr.c:545
#, c-format
msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
msgstr "VLC ei suutnud avada faili \"%s\" (%s)."

#: modules/access/vdr.c:820
msgid "VDR Cut Marks"
msgstr "VDR lõikamise märgid"

#: modules/access/vnc.c:49
msgid "X.509 Certificate Authority"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:50
msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:51
msgid "X.509 Certificate Revocation List"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:52
msgid "List of revoked servers certificates"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:53
msgid "X.509 Client certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:54
msgid "Certificate for client authentication"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:55
msgid "X.509 Client private key"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:56
msgid "Private key for authentication by certificate"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:59
msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:63
msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
msgstr ""

#: modules/access/vnc.c:65
msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
msgstr "Pildi kvaliteet 1-st kuni 9-ni (max)"

#: modules/access/vnc.c:83
msgid "VNC client access"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:485
msgid "Loopback mode"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:486
msgid "Record an audio rendering endpoint."
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:489
msgid "WASAPI"
msgstr ""

#: modules/access/wasapi.c:490
msgid "Windows Audio Session API input"
msgstr ""

#: modules/access_output/dummy.c:43 modules/stream_out/dummy.c:50
msgid "Dummy stream output"
msgstr "Liba vooväljund"

#: modules/access_output/file.c:314
msgid "Keep existing file"
msgstr "Säilita algne fail"

#: modules/access_output/file.c:316
msgid ""
"The output file already exists. If recording continues, the file will be "
"overridden and its content will be lost."
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:376
msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
msgstr "Kui fail on juba olemas, kirjutatakse ta üle."

#: modules/access_output/file.c:377
msgid "Append to file"
msgstr "Failile lisamine"

#: modules/access_output/file.c:378
msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
msgstr "Lisa olemasolevale failile juurde, asendamise asemel."

#: modules/access_output/file.c:380
msgid "Format time and date"
msgstr "Vormida aega ja kuupäeva"

#: modules/access_output/file.c:381
msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
msgstr ""

#: modules/access_output/file.c:383
msgid "Synchronous writing"
msgstr "Sünkroonne kirjutamine"

#: modules/access_output/file.c:384
msgid "Open the file with synchronous writing."
msgstr "Ava fail sünkroonse kirjutamisega."

#: modules/access_output/file.c:387
msgid "File stream output"
msgstr "Faili vooväljund"

#: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:174
msgid "Username that will be requested to access the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:177
msgid "Password that will be requested to access the stream."
msgstr "Voo juurdepääsuks nõutav parool."

#: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
#: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
msgid "Mime"
msgstr "Mime"

#: modules/access_output/http.c:59
msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
msgstr ""
"Serveri poolt tagastatud MIME (kui määramata, siis tuvastatakse "
"automaatselt)."

#: modules/access_output/http.c:61
msgid "Metacube"
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:62
msgid ""
"Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
msgstr ""

#: modules/access_output/http.c:67
msgid "HTTP stream output"
msgstr "HTTP voo väljund"

#: modules/access_output/livehttp.c:67
msgid "Segment length"
msgstr "Segmendi pikkus"

#: modules/access_output/livehttp.c:68
msgid "Length of TS stream segments"
msgstr "TS voogude segmentide pikkus"

#: modules/access_output/livehttp.c:70
msgid "Split segments anywhere"
msgstr "Poolita segmente igal pool"

#: modules/access_output/livehttp.c:71
msgid ""
"Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
msgstr ""
"Ära nõua võtmekaadrit enne segmendi poolitamist. Vajalik ainult audio jaoks."

#: modules/access_output/livehttp.c:75
msgid "Number of segments to include in index"
msgstr "Indeksisse kaasatud segmentide arv"

#: modules/access_output/livehttp.c:77
msgid "Allow cache"
msgstr "Luba puhverdamine"

#: modules/access_output/livehttp.c:78
msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:80
msgid "Index file"
msgstr "Indeksi fail"

#: modules/access_output/livehttp.c:81
msgid "Path to the index file to create"
msgstr "Asukoht loodava indeksi failini"

#: modules/access_output/livehttp.c:83
msgid "Full URL to put in index file"
msgstr "Täis URL, mis pannakse indeksi faili"

#: modules/access_output/livehttp.c:84
msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:87
msgid "Delete segments"
msgstr "Kustuta segmente"

#: modules/access_output/livehttp.c:88
msgid "Delete segments when they are no longer needed"
msgstr "Kustuta enam mittevajalikud segmendid"

#: modules/access_output/livehttp.c:90
msgid "Use muxers rate control mechanism"
msgstr "Kasuta mukserite kiiruse kontrolli mehhanisme"

#: modules/access_output/livehttp.c:92
msgid "AES key URI to place in playlist"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:94
msgid "AES key file"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:95
msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:97
msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:98
msgid ""
"File is read when segment starts and is assumed to be in format: key-"
"uri\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on "
"that segment."
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:102
msgid "Use randomized IV for encryption"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:103
msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:105
msgid "Number of first segment"
msgstr "Esimese segmendi number"

#: modules/access_output/livehttp.c:106
msgid "The number of the first segment generated"
msgstr ""

#: modules/access_output/livehttp.c:109
msgid "HTTP Live streaming output"
msgstr "HTTP laiv voo väljund"

#: modules/access_output/livehttp.c:110
msgid "LiveHTTP"
msgstr "LiveHTTP"

#: modules/access_output/rist.c:824
msgid "RIST data output caching size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:826
msgid ""
"Having this cache will guarantee that the packets going out are delivered at "
"a spacing determined by the chain timestamps thus ensuring a near jitter "
"free output. Be aware that this setting will also add to the overall latency "
"of the stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:831
msgid "RIST retry-buffer queue size (ms)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:833
msgid ""
"This must match the buffer size (latency) configured on the server side. If "
"you are not sure, leave the default of 0 which will set it the maximum value "
"and will use about 100MB of RAM"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:837
msgid "SSRC used in RTP output (default is random, i.e. 0)"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:839
msgid ""
"Use this setting to specify a known SSRC for the RTP header. This is only "
"useful if your receiver acts on it. When using VLC as receiver, it is not."
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:844
msgid ""
"This Stream name will be sent to the receiver using the rist RTCP channel"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:850
msgid "RIST stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/rist.c:855
msgid "RIST target packet size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:65
msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
msgstr "Selle voo/kanali nimi shoutcast/icecast serveris."

#: modules/access_output/shout.c:68
msgid "Stream description"
msgstr "Voo kirjeldus"

#: modules/access_output/shout.c:69
msgid "Description of the stream content or information about your channel."
msgstr "Voo sisu või sinu kanali informatsiooni kirjeldus."

#: modules/access_output/shout.c:72
msgid "Stream MP3"
msgstr "Voogedasta MP3"

#: modules/access_output/shout.c:73
msgid ""
"You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
"possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
"shoutcast/icecast server."
msgstr ""
"Tavaliselt voogedastatakse shoutcast mooduliga Ogg vooge. On võimalik ka "
"edastada MP3 vooge, seega võid saata ka MP3 voo shoutcast/icecast serverisse."

#: modules/access_output/shout.c:82
msgid "Genre description"
msgstr "Stiili kirjeldus"

#: modules/access_output/shout.c:83
msgid "Genre of the content."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:85
msgid "URL description"
msgstr "Võrguaadressi kirjeldus"

#: modules/access_output/shout.c:86
msgid "URL with information about the stream or your channel."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:93
msgid "Bitrate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:96
msgid "Samplerate information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:98
msgid "Number of channels"
msgstr "Kanalite arv"

#: modules/access_output/shout.c:99
msgid "Number of channels information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:101
msgid "Ogg Vorbis Quality"
msgstr "Ogg Vorbise kvaliteet"

#: modules/access_output/shout.c:102
msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream."
msgstr ""

#: modules/access_output/shout.c:104
msgid "Stream public"
msgstr "Avalik voogedastus"

#: modules/access_output/shout.c:105
msgid ""
"Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
"of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
"information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
msgstr ""
"Tee server avalikult kättesaadavaks 'Kollastel lehtedel' (voogude kataloogi "
"nimekiri) icecast/shoutcast veebilehel. Nõutud on bitikiiruse informatsioon "
"shoutcastil ja Ogg-i voogedastus icecastil."

#: modules/access_output/shout.c:111
msgid "IceCAST output"
msgstr "IceCAST väljund"

#: modules/access_output/srt.c:458
msgid "SRT stream output"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:471
msgid "SRT maximum payload size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/srt.c:475
msgid "SRT maximum bandwidth ceiling (bytes)"
msgstr ""

#: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:135
msgid "Caching value (ms)"
msgstr "Puhvri pikkus (ms)"

#: modules/access_output/udp.c:64
msgid ""
"Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele UDP voogudele millisekundites."

#: modules/access_output/udp.c:67
msgid "Group packets"
msgstr "Grupeeri paketid"

#: modules/access_output/udp.c:68
msgid ""
"Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
"choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
"the scheduling load on heavily-loaded systems."
msgstr ""
"Pakette saab saata ükshaaval õigel ajal või gruppidena. Sa saad valida, kui "
"palju pakette ühel ajal saadetakse. See aitab vähendada ajastamise koormust "
"kõrgelt koormatud süsteemides."

#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "UDP stream output"
msgstr "UDP voo väljund"

#: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:35
msgid "ARM NEON video chroma conversions"
msgstr "ARM NEON video värviformaadi teisendused"

#: modules/arm_neon/volume.c:38
msgid "ARM NEON audio volume"
msgstr ""

#: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:36
msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
msgstr "Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata "

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
msgid ""
"Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
"be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Määrab, kas BarGraph informatsiooni tuleks saata. 1, kui infot tuleks saata, "
"0 kui mitte (vaikimisi 1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
msgstr "Saadab barGraph informatsiooni iga n audio paketiga "

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
msgid ""
"Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
"barGraph information every n audio packets (default 4)."
msgstr ""
"Määrab, kui tihti tuleks barGraph informatsiooni saata. Saadab barGraph "
"informatsiooni iga n audio paketi tagant (vaikimisi 4)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
msgstr "Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
msgid ""
"Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
"should be sent, 0 otherwise (default 1)."
msgstr ""
"Määrab, kas vaikuse teate infot tuleks saata. 1, kui info tuleks saata, "
"vastasel korral 0 (vaikimisi on 1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
msgid "Time window to use in ms"
msgstr "Kasutatav ajaaken millisekundites"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
msgid ""
"Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
"detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
"alarm is sent (default 5000)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
msgstr "Minimaalne audionivoo häire andmiseks"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
msgid ""
"Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
"threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
msgstr ""
"Lävi, mida saavutada häire andmiseks. Kui audionivoo on selle aja jooksul "
"läve all, siis saadetakse häireteade (vaikimisi 0.1)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
msgid "Time between two alarm messages in ms"
msgstr "Aeg kahe häireteate vahel millisekundites"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
msgid ""
"Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
"saturation (default 2000)."
msgstr ""
"Aeg kahe häireteate vahel ms-des. Selle väärtusega hoitakse ära häireteadete "
"küllastus (vaikimisi 2000)."

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
msgid "Audio part of the BarGraph function"
msgstr "BarGraph funktsiooni audio osa"

#: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
msgid "Audiobar Graph"
msgstr "Audiobar Graph"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
msgstr "Lihtne dekooder Dolby Surround kodeeringus voogudele"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:51
msgid "Dolby Surround decoder"
msgstr "Dolby Surround dekooder"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:247
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 7.1."
msgstr ""
"See efekt loob sulle sellise tunde nagu seisaksid toas koos 7.1 kõlarite "
"süsteemiga, kuid kasutad ainult kõrvaklappe, luues nii realistlikuma "
"helikogemuse. See peaks olema kas mugavam ja vähem väsitavam, kui kuulad "
"muusika pikemat aega.\n"
"Tööta igasuguse algallikaga - monost 7.1-ni."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
msgid "Characteristic dimension"
msgstr "Karakteristikute dimensioon"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
msgstr "Vahemaa esimese vasaku kõlari ja kuulaja vahel meetrites."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
msgid "Compensate delay"
msgstr "Viivituse kompenseerimine"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
msgid ""
"The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
"disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
"case, turn this on to compensate."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
msgid "No decoding of Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surroundi mitte dekodeerimine"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
msgid ""
"Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
"this filter. Enabling this setting is not recommended."
msgstr ""
"Dolby Surround voogusid ei dekodeerita enne, kui on töödeldus selle filtri "
"poolt. Selle valiku lubamine ei ole soovituslik."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
msgid "Headphone virtual spatialization effect"
msgstr "Kõrvaklappide virtuaalse ruumiheli efekt"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
msgid "Headphone effect"
msgstr "Kõrvaklappide efekt"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
msgid "Use downmix algorithm"
msgstr "Kasuta downmix algoritmi"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:79
msgid ""
"This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
"headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
"speakers."
msgstr ""
"See valik valib stereost monosse miksimise algoritmi, mida kasutab "
"kõrvaklappide kanali mikser. See loob efekti nagu seisaksid kõlareid täis "
"toas."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
msgid "Select channel to keep"
msgstr "Vali säilitatav kanal"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
msgstr "See valik vaigistab kõik teised kanalid peale valitud."

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear left"
msgstr "Tagumine vasak"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear right"
msgstr "Tagumine parem"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Low-frequency effects"
msgstr "Madalsageduslikud efektid"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side left"
msgstr "Külgmine vasak"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
msgid "Side right"
msgstr "Külgmine parem"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
msgid "Rear center"
msgstr "Tagumine keskmine"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
msgid "Stereo to mono downmixer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
msgid "Audio channel remapper"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
msgid "Audio filter for simple channel mixing"
msgstr "Lihtne kanali miksimise audiofilter"

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:50
msgid "HRTF file for the binauralization"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:51
msgid "Custom HRTF (Head-related transfer function) file in the SOFA format."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:54
msgid "Headphones mode (binaural)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:55
msgid "If the output is stereo, render ambisonics with the binaural decoder."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:65
msgid "Ambisonics renderer and binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/spatialaudio.cpp:77
msgid "Binauralizer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:42
msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
msgstr "Triviaalne kanali miksimise audiofilter"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
msgid "Sound Delay"
msgstr "Heli viivitus"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
msgid "Add a delay effect to the sound"
msgstr "Viivituse efekti lisamine helile"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:57
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1367
msgid "Delay time"
msgstr "Viivituse kestvus"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
msgstr "Keskmise viivituse aeg millisekundites. Märkus: keskmine"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
msgid "Sweep Depth"
msgstr "Nihke sügavus"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
msgid ""
"Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
"be delay-time +/- sweep-depth."
msgstr ""
"Maksimaalse nihke aeg millisekundites. Seega nihke ulatus on viivitus-aeg "
"+/- nihke sügavus."

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
msgid "Sweep Rate"
msgstr "Nihke kiirus"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1368
msgid "Feedback gain"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
msgid "Gain on Feedback loop"
msgstr "Tundlikkus tagasiside kordusel"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Wet mix"
msgstr "Märg miks"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
msgid "Level of delayed signal"
msgstr "Hilinenud signaali nivoo"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Dry Mix"
msgstr "Kuiv miks"

#: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
msgid "Level of input signal"
msgstr "Sisendsignaali nivoo"

#: modules/audio_filter/compressor.c:155
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:225
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1325
msgid "RMS/peak"
msgstr "RMS/tipp"

#: modules/audio_filter/compressor.c:156
msgid "Set the RMS/peak."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:159
msgid "Set the attack time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:162
msgid "Set the release time in milliseconds."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:164
msgid "Threshold level"
msgstr "Läve nivoo"

#: modules/audio_filter/compressor.c:165
msgid "Set the threshold level in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:168
msgid "Set the ratio (n:1)."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:170
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:230
msgid "Knee radius"
msgstr "Põlve raadius"

#: modules/audio_filter/compressor.c:171
msgid "Set the knee radius in dB."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/compressor.c:173
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:231
msgid "Makeup gain"
msgstr "Järelvõimendus"

#: modules/audio_filter/compressor.c:174
msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
msgstr "Määra järelvõimendus dB-s (0 ... 24)."

#: modules/audio_filter/compressor.c:178
msgid "Dynamic range compressor"
msgstr "Dünaamilise vahemiku tihedus"

#: modules/audio_filter/converter/format.c:49
msgid "Audio filter for PCM format conversion"
msgstr "Audiofilter PCM vormingu teisenduseks"

#: modules/audio_filter/converter/tospdif.c:49
msgid "Audio filter for A/52/DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:58
msgid "Equalizer preset"
msgstr "Ekvalaiseri eelseadistus"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:59
msgid "Preset to use for the equalizer."
msgstr "Kasutatav eelseadistus ekvalaiserile."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:61
msgid "Bands gain"
msgstr "Sageduste tundlikkus"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:63
msgid ""
"Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
"values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
"-2 0 2\"."
msgstr ""
"Ära kasuta valmisseadistusi, vaid käsitsi määra sagedused. Sa pead andma 10 "
"väärtust vahemikus -20dB ja 20dB, eraldatuna tühikutega, nt. \"0 2 4 2 0 -2 "
"-4 -2 0 2\"."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:67
msgid "Use VLC frequency bands"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:69
msgid ""
"Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/equalizer.c:72
msgid "Two pass"
msgstr "Kahe läbimiga"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:73
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:217
msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
msgstr "Filtreeri heli kaks korda. See toodab intensiivsema efekti."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:76
msgid "Global gain"
msgstr "Globaalne tundlikkus"

#: modules/audio_filter/equalizer.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:220
msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
msgstr "Määra globaalne tundlikkus dB-des (-20 ... 20)."

#: modules/audio_filter/equalizer.c:80
msgid "Equalizer with 10 bands"
msgstr "Ekvalaiser 10 sagedusega"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
msgid "Full bass"
msgstr "Täisbass"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full bass and treble"
msgstr "Täisbass ja ülemised"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
msgid "Full treble"
msgstr "Ülemised"

#: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
msgid "Soft rock"
msgstr "Pehme rokk"

#: modules/audio_filter/gain.c:58
msgid "Gain multiplier"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:59
msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/gain.c:63
msgid "Gain control filter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/karaoke.c:34
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:261
msgid "Simple Karaoke filter"
msgstr "Lihtne karaoke filter"

#: modules/audio_filter/normvol.c:65
msgid "Number of audio buffers"
msgstr "Audiopuhvrite arv"

#: modules/audio_filter/normvol.c:66
msgid ""
"This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
"A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
"a spike but will make it less sensitive to short variations."
msgstr ""
"Audiopuhvrite arv, mille järgi valjust hinnatakse. Suurem puhvrite arv "
"suurendab reageerimisaega, kuid teeb vähem tundlikuks lühikestele "
"muudatustele."

#: modules/audio_filter/normvol.c:71
msgid "Maximal volume level"
msgstr "Maksimaalne helinivoo"

#: modules/audio_filter/normvol.c:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:255
msgid ""
"If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
"volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
"value between 0.5 and 10 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:254
msgid "Volume normalizer"
msgstr "Helivaljuse normaliseerimine"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
msgid "Parametric Equalizer"
msgstr "Parameetriline ekvalaiser"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:58
msgid "Low freq (Hz)"
msgstr "Madal sagedus (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:60
msgid "Low freq gain (dB)"
msgstr "Madala sageduse tundlikkus (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:61
msgid "High freq (Hz)"
msgstr "Kõrge sagedus (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:63
msgid "High freq gain (dB)"
msgstr "Kõrge sageduse tundlikkus (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:64
msgid "Freq 1 (Hz)"
msgstr "Freq 1 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:66
msgid "Freq 1 gain (dB)"
msgstr "Freq 1 gain (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:68
msgid "Freq 1 Q"
msgstr "Freq 1 Q"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:69
msgid "Freq 2 (Hz)"
msgstr "Freq 2 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:71
msgid "Freq 2 gain (dB)"
msgstr "Freq 2 gain (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:73
msgid "Freq 2 Q"
msgstr "Freq 2 Q"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:74
msgid "Freq 3 (Hz)"
msgstr "Freq 3 (Hz)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:76
msgid "Freq 3 gain (dB)"
msgstr "Freq 3 gain (dB)"

#: modules/audio_filter/param_eq.c:78
msgid "Freq 3 Q"
msgstr "Freq 3 Q"

#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
msgstr "Audiofilter sagedus-piiratud interpolarisatsiooni ümberdiskreetimiseks"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:40
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
msgid "Resampling quality"
msgstr "Ümberdiskreetimise kvaliteet"

#: modules/audio_filter/resampler/soxr.c:41
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:35
msgid "Resampling quality, from worst to best"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
#: modules/audio_filter/resampler/speex.c:43
msgid "Speex resampler"
msgstr "Speex ümber diskreetija"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
msgid "Sample rate converter type"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
msgid ""
"Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
"the fast one exhibits low quality."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (best quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
msgid "Sinc function (medium quality)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Sinc function (fast)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Zero Order Hold (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
msgid "Linear (fastest)"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
msgid "SRC resampler"
msgstr "SRC diskreetimissagedus"

#: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
msgstr "Lähima naabri audio ümber diskreetija"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:52
msgid "Pitch Shifter"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:53
msgid "Audio pitch changer"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:263
msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:262
msgid "Scaletempo"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Stride Length"
msgstr "Sammu pikkus"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:67
msgid "Length in milliseconds to output each stride"
msgstr "Iga sammu väljundi pikkus millisekundites"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Overlap Length"
msgstr "Ülekatte kestus"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:69
msgid "Percentage of stride to overlap"
msgstr "Ülekatte sammu protsent"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Search Length"
msgstr "Otsingu pikkus"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:71
msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
msgstr "Pikkus millisekundites otsimaks parimat ülekatte asukohta"

#: modules/audio_filter/scaletempo.c:74
msgid "Pitch shift in semitones."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
msgid "Room size"
msgstr "Ruumi suurus"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:237
msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
msgstr "Defineerib filtri poolt emuleeritud ruumi virtuaalse pinna."

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
msgid "Room width"
msgstr "Ruumi laius"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:240
msgid "Width of the virtual room"
msgstr "Virtuaalse ruumi laius"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
msgid "Audio Spatializer"
msgstr "Ruumiheli"

#: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:273
#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:75
msgid "Spatializer"
msgstr "Ruumiheli"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:53
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:265
msgid ""
"This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
"both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
"thereby widening the stereo effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:58
msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:61
msgid ""
"Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
"delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
"widening effect."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:65
msgid ""
"Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
"the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
"channels."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1370
msgid "Dry mix"
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:69
msgid "Level of input signal of original channel."
msgstr ""

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:264
msgid "Stereo Enhancer"
msgstr "Stereo võimendi"

#: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
msgid "Simple stereo widening effect"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/float.c:49
msgid "Single precision audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_mixer/integer.c:38
msgid "Integer audio volume"
msgstr ""

#: modules/audio_output/adummy.c:37
msgid "Dummy audio output"
msgstr "Libaaudioväljund"

#: modules/audio_output/alsa.c:65
msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
msgstr "Audioväljundi seade (kasutab ALSA süntaksit)."

#: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:140
msgid "Audio output channels"
msgstr "Audioväljundi kanalid"

#: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:141
msgid ""
"Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
"output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
"through is active."
msgstr ""

#: modules/audio_output/alsa.c:82
msgid "ALSA audio output"
msgstr "ALSA audioväljund"

#: modules/audio_output/alsa.c:393 modules/audio_output/auhal.c:1177
msgid "Audio output failed"
msgstr "Audio väljastamine nurjus"

#: modules/audio_output/alsa.c:394
#, c-format
msgid ""
"The audio device \"%s\" could not be used:\n"
"%s."
msgstr ""
"Audioseadet \"%s\" ei saa kasutada.\n"
"%s."

#: modules/audio_output/amem.c:36
msgid "Audio memory"
msgstr "Audimälu"

#: modules/audio_output/amem.c:37
msgid "Audio memory output"
msgstr "Audiomälu väljund"

#: modules/audio_output/amem.c:44
msgid "Sample format"
msgstr "Diskreetimissagedus"

#: modules/audio_output/auhal.c:46
msgid "Last audio device"
msgstr "Viimane audioseade"

#: modules/audio_output/auhal.c:54
msgid "HAL AudioUnit output"
msgstr "HAL AudioUnit väljund"

#: modules/audio_output/auhal.c:464
msgid "System Sound Output Device"
msgstr ""

#: modules/audio_output/auhal.c:535
#, c-format
msgid "%s (Encoded Output)"
msgstr "%s (kodeeritud väljund)"

#: modules/audio_output/auhal.c:1033
msgid "Audio device is not configured"
msgstr "Audioseade ei ole häälestatud"

#: modules/audio_output/auhal.c:1034
msgid ""
"You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
"Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
msgstr ""
"Kõlarite asetuse peaksid seadistama \"Audio Midi Setup\" utiliidiga /"
"Applications/Utilities. Stereo väljund ainult VLC's."

#: modules/audio_output/auhal.c:1178
msgid ""
"The selected audio output device is exclusively in use by another program."
msgstr "Valitud audioväljundi seade on teise rakenduse poolt kasutuses."

#: modules/audio_output/directsound.c:63 modules/audio_output/mmdevice.c:1487
msgid "Select your audio output device"
msgstr "Vali oma audio väljundseade"

#: modules/audio_output/directsound.c:65
msgid "Speaker configuration"
msgstr "Kõlarite seadistus"

#: modules/audio_output/directsound.c:66
msgid ""
"Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
"NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
msgstr ""
"Vali kasutatav kõlarite häälestus. See valik ei kasuta upmix-i! Seega EI nt. "
"Stereo -> 5.1 teisendustele."

#: modules/audio_output/directsound.c:70 modules/audio_output/mmdevice.c:1490
msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/directsound.c:73
msgid "DirectX audio output"
msgstr "DirectX audioväljund"

#: modules/audio_output/file.c:85
msgid "Number of output channels"
msgstr "Väljundkanalite arv"

#: modules/audio_output/file.c:86
msgid ""
"By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
"restrict the number of channels here."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:89
msgid "Add WAVE header"
msgstr "WAVE päise lisamine"

#: modules/audio_output/file.c:90
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
msgstr "Selle asemel, et kirjutada raw faili, võid sellele lisada WAV päise."

#: modules/audio_output/file.c:109
msgid "File to which the audio samples will be written to (\"-\" for stdout)."
msgstr ""

#: modules/audio_output/file.c:112
msgid "File audio output"
msgstr "Faili audioväljund"

#: modules/audio_output/jack.c:83
msgid "Automatically connect to writable clients"
msgstr "Automaatselt ühenda kirjutatavate klientidega"

#: modules/audio_output/jack.c:85
msgid ""
"If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
"writable JACK clients found."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis ühendatakse heliväljund automaatselt esimesse "
"kirjutatavasse JACK klienti."

#: modules/audio_output/jack.c:89
msgid "Connect to clients matching"
msgstr "Ühenda sobivasse klienti"

#: modules/audio_output/jack.c:91
msgid ""
"If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
"regular expression will be considered for connection."
msgstr ""
"Kui automaatne ühendamine on lubatud, siis ühendutakse ainult nende JACK "
"klientidega, kelle nimi vastab sellele regulaaravaldisele."

#: modules/audio_output/jack.c:94
msgid "JACK client name"
msgstr ""

#: modules/audio_output/jack.c:101
msgid "JACK audio output"
msgstr "JACK audioväljund"

#: modules/audio_output/kai.c:95
msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
msgstr "Vali KAI kasutamiseks kohane audioseade."

#: modules/audio_output/kai.c:98
msgid "Open audio in exclusive mode."
msgstr "Ava audio ainurežiimis."

#: modules/audio_output/kai.c:100
msgid ""
"Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
"audio."
msgstr "Võimalda see valik, kui soovid, et heli ei segaks mõni teine audio."

#: modules/audio_output/kai.c:110
msgid "K Audio Interface audio output"
msgstr "K audio liidese audioväljund"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1472 modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:417
msgid "HDMI/SPDIF audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1474
msgid ""
"Change this value if you have issue with HD codecs when using a HDMI "
"receiver."
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1482
msgid "Enabled (AC3/DTS only)"
msgstr "Kasutusel (vaid AC3/DTS)"

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1494
msgid "Windows Multimedia Device output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Output back-end"
msgstr ""

#: modules/audio_output/mmdevice.c:1500
msgid "Audio output back-end interface."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:70
msgid "OSS device node path."
msgstr ""

#: modules/audio_output/oss.c:74
msgid "Open Sound System audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/pulse.c:43
msgid "Pulseaudio audio output"
msgstr "Pulseaudio audioväljund"

#: modules/audio_output/sndio.c:39
msgid "OpenBSD sndio audio output"
msgstr "OpenBSD sndio audioväljund"

#: modules/audio_output/volume.h:30
msgid "Software gain"
msgstr ""

#: modules/audio_output/volume.h:31
msgid "This linear gain will be applied in software."
msgstr ""

#: modules/audio_output/wasapi.c:652
msgid "Windows Audio Session API output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:136
msgid ""
"Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
"VLC restart to apply."
msgstr ""
"Vali spetsiaalne audioseade või luba windowsil otsustada (vaikimisi). "
"Vajalik on VLC taaskäivitus."

#: modules/audio_output/waveout.c:149
msgid "WaveOut audio output"
msgstr ""

#: modules/audio_output/waveout.c:710
msgid "Microsoft Soundmapper"
msgstr "Microsoft Soundmapper"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
msgid "Use float32 output"
msgstr "Kasuta float32 väljundit"

#: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
msgid ""
"The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
"output mode (which is not well supported by some soundcards)."
msgstr ""
"See valik lubab sul võimaldada või keelata kõrgekvaliteedilist float32 "
"audioväljundi režiimi (mida mõned helikaardid hästi ei toeta)."

#: modules/codec/a52.c:72
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr "A/52 dünaamilise tihenduse vahemik"

#: modules/codec/a52.c:74 modules/codec/dca.c:65
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
"Dünaamilise tiheduse vahemik muudab valjud helid pehmemaks ja pehmed helid "
"valjemaks, nii et võid kerge vaevaga kuulata voogu mürarikkas keskkonnas "
"ilma teisi segamata. Kui keelad dünaamilise tiheduse vahemiku, siis "
"kohandatakse taasesitus pigem kino või kuulamisruumi jaoks."

#: modules/codec/a52.c:82
msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
msgstr "ATSC A/52 (AC-3) audio dekooder"

#: modules/codec/adpcm.c:48
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr "ADPCM audio dekooder"

#: modules/codec/aes3.c:47
msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
msgstr "AES3/SMPTE 302M audio dekooder"

#: modules/codec/aes3.c:52
msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
msgstr "AES3/SMPTE 302M audio tükeldaja"

#: modules/codec/aom.c:52
msgid "AOM video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/araw.c:51
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "Raw/Log Audio dekooder"

#: modules/codec/araw.c:60
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "Raw audio kooder"

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:47 modules/codec/fluidsynth.c:47
msgid "SoundFont file"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:49 modules/codec/fluidsynth.c:49
msgid "SoundFont file to use for software synthesis."
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:57
msgid "AudioToolbox MIDI synthesizer"
msgstr ""

#: modules/codec/audiotoolbox_midi.c:59
msgid "AUMIDI"
msgstr "AUMIDI"

#: modules/codec/arib/aribsub.c:46
msgid "Ignore ruby (furigana)"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:47
msgid "Ignore ruby (furigana) in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:48
msgid "Use Core Text renderer"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:49
msgid "Use Core Text renderer in the subtitle."
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:53
msgid "ARIB subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/arib/aribsub.c:54 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1089
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1096
msgid "ARIB subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-ref"
msgstr "Non-ref"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Bidir"
msgstr "Bidir"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:50 modules/codec/avcodec/avcodec.c:54
msgid "Non-key"
msgstr "Mitte-klahv"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
msgid ""
"Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
"This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG and other codecs"
msgstr ""
"Mitmed FFmpeg teegis sisalduvad koodrid ja dekoodrid audio ja video jaoks. "
"Sisaldab (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
"MJPEG ja teisi koodekeid."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:80
msgid "FFmpeg audio/video decoder"
msgstr "FFmpeg audio/video dekooder"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153
msgid "FFmpeg audio/video encoder"
msgstr "FFmpeg audio- ja videokooder"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:57
msgid "Direct rendering"
msgstr "Otserenderdamine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
msgid "Show corrupted frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:61
msgid "Prefer visual artifacts instead of missing frames"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:63
msgid "Error resilience"
msgstr "Vea elastsus"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
msgid ""
"libavcodec can do error resilience.\n"
"However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"can produce a lot of errors.\n"
"Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
msgid ""
"Try to fix some bugs:\n"
"1  autodetect\n"
"2  old msmpeg4\n"
"4  xvid interlaced\n"
"8  ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma.\n"
"This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
"\"ump4\", enter 40."
msgstr ""
"Ürita mõned vead parandada:\n"
"1  automaattuvastus\n"
"2  vana msmpeg4\n"
"4  üle rea xvid\n"
"8  ump4\n"
"16 polsterduseta\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel värviformaat.\n"
"Siin peab olema nende väärtuste summa. Näiteks, et parandada \"ac vlc\"\n"
"ja \"ump4\", sisesta 40."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83 modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
#: modules/demux/rawdv.c:42
msgid "Hurry up"
msgstr "Kiirusta"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
msgid ""
"The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
"time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
msgstr ""
"Dekooder võib ajapuudusel kaadreid ainult osaliselt dekoodida või vahele "
"jätta. See on kasulik nõrga CPU puhul, aga võib põhjustada moonutatud pilte."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
msgid "Allow speed tricks"
msgstr "Kiirustrikkide lubamine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
msgid ""
"Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
msgstr "Luba spetsifikatsiooniväliseid kiirustrikke. Kiirem, aga vigadealtim."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93
msgid "Skip frame (default=0)"
msgstr "Jäta kaader vahele (vaikimisi=0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
msgid ""
"Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
"frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""
"Kaadrite vahelejätmise sundimine, et kiirendada dekodeerimist (-1=puudub, "
"0=vaikimisi, 1=B-kaadrid, 2=P-kaadrid, 3=B+P kaadrid, 4=kõik kaadrid)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
msgid "Skip idct (default=0)"
msgstr "idct vahelejätmine (vaikimisi=0)"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
msgid ""
"Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
"0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
msgid "Debug mask"
msgstr "Silumise mask"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
msgid "Set FFmpeg debug mask"
msgstr "Määra FFmpeg silumise mask"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
msgid "Codec name"
msgstr "Koodeki nimi"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
msgid "Internal libavcodec codec name"
msgstr "Sisemine libavcodec-i koodeki nimi"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:313
msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
msgstr "Korduste filtri vahelejätmine H.264 dekodeerimisel"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
msgid ""
"Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
"on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
msgstr ""
"Kordustefiltri vahelejätmisel (aka deblokkimisel) on kahjulik efekt "
"kvaliteedile. Kuigi kõrge eraldusvõimega voogudel on kiirusevõit tuntav."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:311
msgid "Hardware decoding"
msgstr "Riistvaraline dekodeerimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
msgid "This allows hardware decoding when available."
msgstr "Võimaluse korral riistvaralise dekodeerimise lubamine."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
msgstr "Dekodeerimisel kasutatav lõimede arv. 0 on automaatne"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
msgid "Ratio of key frames"
msgstr "Võtmekaadrite osakaal"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
msgstr "Kodeeritud kaadrite arv ühe võtmekaadri kohta."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
msgid "Ratio of B frames"
msgstr "B-kaadrite osakaal"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
msgstr "B-kaadrite arv, mis kodeeritakse kahe viitaja kaadri vahele."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
msgid "Video bitrate tolerance"
msgstr "Video bitikiiruse tolerants"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
msgstr "Video bitikiiruse tolerants kbit/s"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
msgid "Interlaced encoding"
msgstr "Ülerea enkoodimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
msgstr "Võimalda spetsiaalsed algoritmid ülerea kaadritele."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
msgid "Interlaced motion estimation"
msgstr "Ülerea liikumise hinnang"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
msgstr "Võimalda ülerea liikumise hinnangu algoritmid. Nõuab enam CPU-d."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
msgid "Pre-motion estimation"
msgstr "Liikumise eelhindamine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
msgstr "Võimalda liikumise eelhinnangu algoritmid."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
msgid "Rate control buffer size"
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri suurus"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
msgid ""
"Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
"rate control, but will cause a delay in the stream."
msgstr ""
"Sageduse kontrolli puhvri suurus kilobaitides. Suurem puhver lubab paremat "
"sageduse kontrolli, aga toob kaasa voo viivituse."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
msgid "Rate control buffer aggressiveness"
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
msgid "Rate control buffer aggressiveness."
msgstr "Sageduse kontrolli puhvri agressiivsus."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
msgid "I quantization factor"
msgstr "I kvantimise tegur"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
msgid ""
"Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
"same qscale for I and P frames)."
msgstr ""
"I-kaadrite kvantimistegur võrreldes P-kaadritega (näiteks 1.0 => sama qscale "
"nii I kui P-kaadritele)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
msgid ""
"Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
"bitrate, at the expense of lower quality frames."
msgstr ""
"Võimalda lihtne müra vähendamise algoritm, et vähendada enkoodimise pikkust "
"ja bitikiirust madalama kvaliteediga kaadrite arvelt."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
msgid "MPEG4 quantization matrix"
msgstr "MPEG4 kvantimise maatiks"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
msgid ""
"Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
"a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
"standard MPEG2 decoders."
msgstr ""
"Kasuta MPEG2 enkoodimisel MPEG4 kvantimise maatriksit. Tulemuseks on "
"üldiselt parem pilt, samas säilitatakse ühilduvus MPEG2 dekoodri standardiga."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173 modules/codec/jpeg.c:51
msgid "Quality level"
msgstr "Kvaliteedinivoo"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
msgid ""
"Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
"encoding very much)."
msgstr ""
"Enkoodimise liikumisvektorite kvaliteedinivoo (see võib oluliselt aeglustada "
"enkoodimist)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
msgid ""
"The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
"with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
"distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
"to ease the encoder's task."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
msgid "Minimum video quantizer scale"
msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
msgid "Minimum video quantizer scale."
msgstr "Minimaalne video kvantimise kordaja."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
msgid "Maximum video quantizer scale"
msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
msgid "Maximum video quantizer scale."
msgstr "Maksimaalne video kvantimise kordaja."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
msgid "Trellis quantization"
msgstr "Trellise kvantimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
msgstr "Luba trellise kvantimine (bloki koefitsientide kiiruse moonutus)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
msgid "Fixed quantizer scale"
msgstr "Fikseeritud kvantimise kordaja"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
msgid ""
"A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
"255.0)."
msgstr ""
"VBR enkoodimiste fikseeritud video kvantimise kordaja (lubatud väärtused: "
"0.01 kuni 255.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
msgid "Strict standard compliance"
msgstr "Range standarditele vastavus"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
msgid ""
"Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
msgstr ""
"Enkoodimisel määra jõuga range standarditele vastavus (Lubatud väärtused: -2 "
"kuni 2)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
msgid "Luminance masking"
msgstr "Heleduse maskimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Tõsta kvantimise väärtust väga heledate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
msgid "Darkness masking"
msgstr "Tumeduse maskimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
msgstr ""
"Tõsta kvantimise väärtust väga tumedate makroblokkide puhul (vaikimisi: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
msgid "Motion masking"
msgstr "Liikumise maskimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
"(default: 0.0)."
msgstr ""
"Makroblokkide kvantija tõstmine ajutiselt kõrgema keerukusega (vaikimisi: "
"0:0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
msgid "Border masking"
msgstr "Äärise maskimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
msgid ""
"Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
"0.0)."
msgstr ""
"Makroblokkide kvantimise väärtuse tõstmine kaadri serval (vaikimisi: 0.0)."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
msgid "Luminance elimination"
msgstr "Heleduse likvideerimine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
msgid ""
"Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
"The H264 specification recommends -4."
msgstr ""
"Eemaldab heledad blokid, kui PSNR-i ei ole palju muudetud (vaikimisi:\n"
"0.0). H264 spetsifikatsioon soovitab -4."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
msgid "Chrominance elimination"
msgstr "Värvuse eemaldamine"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
msgid ""
"Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
"0.0). The H264 specification recommends 7."
msgstr ""
"Eemaldab värvuse blokke kui PSNR ei ole palju muutunud (vaikimisi: 0.0) H264 "
"spetsifikatsioon soovitab väärtuseks 7."

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
msgid "Specify AAC audio profile to use"
msgstr "Täpsusta kasutatav AAC audioprofiil"

#: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
msgid ""
"Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
"takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
"(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
"enabled libavcodec"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/d3d11va.c:67
msgid "Direct3D11 Video Acceleration"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/dxva2.c:55
msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:399
#, c-format
msgid ""
"It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
"encoder:\n"
"%s.\n"
"If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
"\n"
"This is not an error inside VLC media player.\n"
"Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:927
msgid "subpicture"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/encoder.c:940
#, c-format
msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:388
msgid "VA-API video decoder via DRM"
msgstr ""

#: modules/codec/avcodec/vaapi.c:393
msgid "VA-API video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/bpg.c:49
msgid "BPG image decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:52 modules/codec/zvbi.c:66
msgid "Setting to true makes the text to be boxed and maybe easier to read."
msgstr ""

#: modules/codec/cc.c:56
msgid "CC 608/708"
msgstr "CC 608/708"

#: modules/codec/cc.c:57
msgid "Closed Captions decoder"
msgstr "Suletud pealdiste dekooder"

#: modules/codec/cdg.c:88
msgid "CDG video decoder"
msgstr "CDG video dekooder"

#: modules/codec/crystalhd.c:90
msgid "Crystal HD hardware video decoder"
msgstr "Crystal HD riistvaraline video dekooder"

#: modules/codec/cvdsub.c:50
msgid "CVD subtitle decoder"
msgstr "CVD subtiitrite dekooder"

#: modules/codec/cvdsub.c:55
msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
msgstr "Chaoji VCD subtiitrite tükeldaja"

#: modules/codec/daala.c:109 modules/codec/speex.c:63
#: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/twolame.c:54
#: modules/codec/vorbis.c:173
msgid "Encoding quality"
msgstr "Kodeerimise kvaliteet"

#: modules/codec/daala.c:111
msgid "Enforce a quality between 0 (lossless) and 511 (worst)."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:112
msgid "Keyframe interval"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:114
msgid "Enforce a keyframe interval between 1 and 1000."
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:120
msgid "Daala video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:125
msgid "Daala video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:132
msgid "Daala video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/daala.c:143 modules/codec/schroedinger.c:54
msgid "Chroma format"
msgstr "Värviformaadi vorming"

#: modules/codec/daala.c:144 modules/codec/schroedinger.c:55
msgid ""
"Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
msgstr "Värviformaadi valimisel surutakse video jõuga sellesse formaati"

#: modules/codec/dav1d.c:52
msgid "Frames Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:53
msgid "Max number of threads used for frame decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:54
msgid "Tiles Threads"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:55
msgid "Max number of threads used for tile decoding, default 0=auto"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:57
msgid "Whether or not to display all spatial layers, default false"
msgstr ""

#: modules/codec/dav1d.c:62
msgid "Dav1d video decoder"
msgstr "Dav1d video dekooder"

#: modules/codec/dca.c:63
msgid "DTS dynamic range compression"
msgstr "DTS dünaamilise tihenduse vahemik"

#: modules/codec/dca.c:75
msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
msgstr "DTS koherentne akustilise audio dekooder"

#: modules/codec/ddummy.c:36
msgid "Save raw codec data"
msgstr "Salvesta raw koodeki andmed"

#: modules/codec/ddummy.c:38
msgid ""
"Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
"main options."
msgstr ""
"Salvesta raw koodeki andmed, kui sa oled valinud/sundinud liba koodeki "
"valikute alt."

#: modules/codec/ddummy.c:47
msgid "Dummy decoder"
msgstr "Libadekooder"

#: modules/codec/ddummy.c:64 modules/codec/ddummy.c:65
msgid "Dump decoder"
msgstr "Tõmmise dekooder"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:91
msgid "DirectMedia Object decoder"
msgstr "DirectMedia Object dekooder"

#: modules/codec/dmo/dmo.c:105
msgid "DirectMedia Object encoder"
msgstr "DirectMedia Object kooder"

#: modules/codec/dvbsub.c:83
msgid "Decoding X coordinate"
msgstr "Dekodeerimise X-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:84
msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Renderdatud subtiitri X-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:86
msgid "Decoding Y coordinate"
msgstr "Dekodeerimise Y-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:87
msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
msgstr "Renderdatud subtiitri Y-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:89
msgid "Subpicture position"
msgstr "Pildipealdise asukoht"

#: modules/codec/dvbsub.c:91
msgid ""
"You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
"g. 6=top-right)."
msgstr ""
"Sa saad jõuga määrata pildipealdise asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, "
"2=paremal, 4=üleval, 8=all. Võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, "
"nt. 6=üleval-paremal)."

#: modules/codec/dvbsub.c:95
msgid "Encoding X coordinate"
msgstr "Enkoodimise X-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:96
msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Kodeeritud subtiitri X-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:97
msgid "Encoding Y coordinate"
msgstr "Enkoodimise Y-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:98
msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
msgstr "Kodeeritud subtiitri Y-koordinaat"

#: modules/codec/dvbsub.c:121
msgid "DVB subtitles decoder"
msgstr "DVB subtiitrite dekooder"

#: modules/codec/dvbsub.c:122 modules/demux/mpeg/ts_psi.c:772
#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:821
msgid "DVB subtitles"
msgstr "DVB subtiitrid"

#: modules/codec/dvbsub.c:136
msgid "DVB subtitles encoder"
msgstr "DVB-subtiitrite kooder"

#: modules/codec/edummy.c:40
msgid "Dummy encoder"
msgstr "Libakooder"

#: modules/codec/faad.c:54
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr "AAC audio dekooder (kasutab libfaad2)"

#: modules/codec/faad.c:448
msgid "AAC extension"
msgstr "AAC laiendus"

#: modules/codec/fdkaac.c:67
msgid "Encoder Profile"
msgstr "Koodri profiil"

#: modules/codec/fdkaac.c:68
msgid "Encoder Algorithm to use."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:70
msgid "Enable spectral band replication"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:71
msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:73
msgid "VBR Quality"
msgstr "VBR kvaliteet"

#: modules/codec/fdkaac.c:74
msgid ""
"Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant vbr quality, 5 is the best)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:76
msgid "Enable afterburner library"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:77
msgid ""
"This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
"CPU usage (default is enabled)."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:79
msgid "Signaling mode of the extension AOT"
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:80
msgid ""
"1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
"hierarchical."
msgstr ""

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LC"
msgstr "AAC-LC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC"
msgstr "HE-AAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "HE-AAC-v2"
msgstr "HE-AAC-v2"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-LD"
msgstr "AAC-LD"

#: modules/codec/fdkaac.c:97
msgid "AAC-ELD"
msgstr "AAC-ELD"

#: modules/codec/fdkaac.c:100
msgid "FDKAAC"
msgstr "FDKAAC"

#: modules/codec/fdkaac.c:101
msgid "FDK-AAC Audio encoder"
msgstr "FDK-AAC audio kooder"

#: modules/codec/flac.c:164
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "Flac audio dekooder"

#: modules/codec/flac.c:171
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "Flac-audiokooder"

#: modules/codec/fluidsynth.c:51 modules/meta_engine/ID3Genres.h:130
msgid "Chorus"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:53
msgid "Synthesis gain"
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:54
msgid ""
"This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
"when many notes are played at a time."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:57
msgid "Polyphony"
msgstr "Polyphony"

#: modules/codec/fluidsynth.c:59
msgid ""
"The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
"require more processing power."
msgstr ""

#: modules/codec/fluidsynth.c:70
msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
msgstr "FluidSynth MIDI süntesaator"

#: modules/codec/fluidsynth.c:72
msgid "FluidSynth"
msgstr "FluidSynth"

#: modules/codec/fluidsynth.c:153
msgid "MIDI synthesis not set up"
msgstr "MIDI süntees pole seadistatud"

#: modules/codec/fluidsynth.c:154
msgid ""
"A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
"Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
"(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
msgstr ""
"Helifondi fail (.SF2) on vajalik MIDI sünteesiks.\n"
"Palun paigalda helifont ja seadista see VLC eelistustes (Sisend > Koodekid > "
"Audio koodekid > FluidSynth).\n"

#: modules/codec/g711.c:46
msgid "G.711 decoder"
msgstr "G.711 dekooder"

#: modules/codec/g711.c:54
msgid "G.711 encoder"
msgstr "G.711 kooder"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:76
msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:79
msgid "Use DecodeBin"
msgstr "Kasuta DecodeBin-i"

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:81
msgid ""
"DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
"Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
"parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
"attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
msgstr ""

#: modules/codec/gstreamer/gstdecode.c:93
msgid "GStreamer Based Decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:52
msgid ""
"Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
msgstr ""

#: modules/codec/jpeg.c:111
msgid "JPEG image decoder"
msgstr "JPEG pildi dekooder"

#: modules/codec/jpeg.c:120
msgid "JPEG image encoder"
msgstr "JPEG pildi kooder"

#: modules/codec/kate.c:191 modules/codec/subsusf.c:44
msgid "Formatted Subtitles"
msgstr "Vormindatud subtiitrid"

#: modules/codec/kate.c:192
msgid ""
"Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
"can choose to disable all formatting. Note that this has no effect is "
"rendering via Tiger is enabled."
msgstr ""

#: modules/codec/kate.c:207 modules/spu/marq.c:62 modules/spu/rss.c:70
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:135
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:498
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:46
#, fuzzy
msgid "Maroon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Kastanpruun\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Punapruun\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kastanipruun"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
msgid "Fuchsia"
msgstr "Fuksia"

#: modules/codec/kate.c:208 modules/spu/marq.c:63 modules/spu/rss.c:71
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:136
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:497
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:48 src/main-settings-dialog.c:370
#, fuzzy
msgid "Olive"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Oliiv\n"
"#-#-#-#-#  wims_3:4.31b+dfsg1-5_et.po (Jmol)  #-#-#-#-#\n"
"Oliivroheline\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Oliivkollane\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Oliivikarva"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
#: modules/video_filter/colorthres.c:65
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:65
#, fuzzy
msgid "Lime"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Laim\n"
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Laimiroheline"

#: modules/codec/kate.c:209 modules/spu/marq.c:64 modules/spu/rss.c:72
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:137
msgid "Navy"
msgstr "Merevägi"

#: modules/codec/kate.c:211
msgid "Use Tiger for rendering"
msgstr "Kasuta renderdamiseks Tigerit"

#: modules/codec/kate.c:212
msgid ""
"Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
"only render static text and bitmap based streams."
msgstr ""
"Kate voogusid on võimalik renderdada läbi Tiger teegi. Kui see on keelatud, "
"siis renderdatakse ainult staatilist teksti ja raster voogusid."

#: modules/codec/kate.c:216
msgid "Rendering quality"
msgstr "Renderdamise kvaliteet"

#: modules/codec/kate.c:217
msgid ""
"Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
"highest quality."
msgstr ""
"Vali renderdamise kvaliteet kiiruse arvelt. 0 on kiireim, 1 on kõrgeim "
"kvaliteet."

#: modules/codec/kate.c:221
msgid "Default font effect"
msgstr "Vaikimisi fondi efekt"

#: modules/codec/kate.c:222
msgid ""
"Add a font effect to text to improve readability against different "
"backgrounds."
msgstr "Lisa tekstile fondi efekt parandamaks loetavust erinevatel taustadel."

#: modules/codec/kate.c:226
msgid "Default font effect strength"
msgstr "Vaikimisi fondi efekti tugevus"

#: modules/codec/kate.c:227
msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
msgstr "Kui esilekerkivaks teha valitud fondi efekti (efektist sõltuv)."

#: modules/codec/kate.c:231
msgid "Default font description"
msgstr "Vaikimisi fondi kirjeldus"

#: modules/codec/kate.c:232
msgid ""
"Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
"font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
"font parameters where appropriate."
msgstr ""
"Millist fondi kirjeldust kasutada, kui Kate voog ei täpsusta konkreetseid "
"fondi parameetreid (nimi, suurus, jne). Tühi nimi laseb Tiger-il fondi "
"parameetrid valida kus võimalik."

#: modules/codec/kate.c:237
msgid "Default font color"
msgstr "Vaikimisi fondi värv"

#: modules/codec/kate.c:238
msgid ""
"Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
"font color to use."
msgstr ""
"Vaikimisi kasutatav fondi värv, kui Kate voog ei määra konkreetset fondi "
"värvi."

#: modules/codec/kate.c:242
msgid "Default font alpha"
msgstr "Vaikimisi fondi läbipaistvus"

#: modules/codec/kate.c:243
msgid ""
"Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
"particular font color to use."
msgstr ""
"Vaikimisi fondi värvi läbipaistvus, kui Kate voo ei määra konkreetset fondi "
"värvi."

#: modules/codec/kate.c:247 zathura/config.c:471
msgid "Default background color"
msgstr "Vaikimisi taustavärv"

#: modules/codec/kate.c:248
msgid ""
"Default background color if the Kate stream does not specify a background "
"color to use."
msgstr "Vaikimisi taustavärv, kui Kate voog ei määra konkreetset taustavärvi."

#: modules/codec/kate.c:252
msgid "Default background alpha"
msgstr "Vaikimisi tausta läbipaistvus"

#: modules/codec/kate.c:253
msgid ""
"Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
"specify a particular background color to use."
msgstr ""
"Vaikimisi taustavärvi läbipaistvus, kui Kate voog ei määra konkreetset "
"taustavärvi."

#: modules/codec/kate.c:259
msgid ""
"Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
"The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
"VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
"available.\n"
"Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
"played. This will hopefully be fixed soon."
msgstr ""
"Kate on teksti- ja pildipõhiste ülekatete koodek.\n"
"Keerukate Kate voogude renderdamiseks on vajalik \"Tiger\" renderdusteek. "
"Ilma selle teegita suudab VLC staatilisi teksti- ja pildisubtiitreid "
"renderdada.\n"
"Allpool olevaid sätete muutmine ei aktiveeru enne uue voo käimapanemist. "
"Loodetavasti parandatakse see häda varsti ära."

#: modules/codec/kate.c:269
msgid "Kate overlay decoder"
msgstr "Kate ülekatte dekooder"

#: modules/codec/kate.c:288
msgid "Tiger rendering defaults"
msgstr "Tiger renderdamise vaikeväärtused"

#: modules/codec/kate.c:323
msgid "Kate text subtitles packetizer"
msgstr "Kate tekstisubtiitrite tükeldaja"

#: modules/codec/libass.c:60
msgid "Additional fonts directory"
msgstr "Täiendavate kirjatüüpide kaust"

#: modules/codec/libass.c:63
msgid "Subtitles (advanced)"
msgstr "Subtiitrid (laiendatud)"

#: modules/codec/libass.c:64
msgid "Subtitle renderers using libass"
msgstr "Subtiitrite renderdajad, kasutades libass-i"

#: modules/codec/libass.c:261
#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:78
msgid "Building font cache"
msgstr "Fontide puhvri loomine"

#: modules/codec/libass.c:262
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a minute."
msgstr ""
"Palun oota, kuni sinu fondipuhvrit uuesti koostatakse.\n"
"Selleks peaks kuluma alla minuti."

#: modules/codec/libmpeg2.c:140
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr "MPEG I/II video dekooder (kasutab libmpeg2)"

#: modules/codec/lpcm.c:60
msgid "Linear PCM audio decoder"
msgstr "Lineaarne PCM audio dekooder"

#: modules/codec/lpcm.c:65
msgid "Linear PCM audio packetizer"
msgstr "Lineaarne PCM audio tükeldaja"

#: modules/codec/lpcm.c:71
msgid "Linear PCM audio encoder"
msgstr "Lineaarne PCM-audio kooder"

#: modules/codec/mad.c:78
msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III dekooder"

#: modules/codec/mft.c:66
msgid "Media Foundation Transform decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/mpg123.c:67
msgid "MPEG audio decoder using mpg123"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:86
msgid "OggSpots video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/oggspots.c:92
msgid "OggSpots video packetizer"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:139
msgid "OMX direct rendering"
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:141
msgid "Enable OMX direct rendering."
msgstr ""

#: modules/codec/omxil/omxil.c:145
msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Audio/Video dekooder (kasutab OpenMAX IL)"

#: modules/codec/omxil/omxil.c:172
msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
msgstr "Videokooder (kasutab OpenMAX IL)"

#: modules/codec/omxil/vout.c:49
msgid "OpenMAX IL video output"
msgstr ""

#: modules/codec/opus.c:65
msgid "Opus audio decoder"
msgstr "Opus audio dekooder"

#: modules/codec/opus.c:72
msgid "Opus audio encoder"
msgstr "Opus audio kooder"

#: modules/codec/png.c:91
msgid "PNG video decoder"
msgstr "PNG video dekooder"

#: modules/codec/png.c:100
msgid "PNG video encoder"
msgstr "PNG video kooder"

#: modules/codec/qsv.c:56
msgid "Enable software mode"
msgstr "Tarkvara režiimi lubamine"

#: modules/codec/qsv.c:57
msgid ""
"Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
"if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:61
msgid "Codec Profile"
msgstr "Koodeki profiil"

#: modules/codec/qsv.c:63
msgid ""
"Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'high'"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:67
msgid "Codec Level"
msgstr "Koodeki nivoo"

#: modules/codec/qsv.c:69
msgid ""
"Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
"the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
"'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:73
msgid "Group of Picture size"
msgstr "Pildi suuruse grupp"

#: modules/codec/qsv.c:75
msgid ""
"Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
"GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
"frames are used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:79
msgid "Group of Picture Reference Distance"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:81
msgid ""
"Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
"unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B-frames used."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:85
msgid "Target Usage"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:86
msgid ""
"The target usage allow to choose between different trade-offs between "
"quality and speed. Allowed values are: 'speed', 'balanced' and 'quality'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:90
msgid "IDR interval"
msgstr "IDR intervall"

#: modules/codec/qsv.c:92
msgid ""
"For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I-frames; if "
"IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
"every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
"sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
"the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
"SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:100
msgid "Rate Control Method"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:102
msgid ""
"The rate control method to use when encoding. Can be one of 'cbr', 'vbr', "
"'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:105
msgid "Quantization parameter"
msgstr "Kvantimise parameeter"

#: modules/codec/qsv.c:106
msgid ""
"Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
"qpp and qpb. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
"only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:110
msgid "Quantization parameter for I-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:111
msgid ""
"Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:114
msgid "Quantization parameter for P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:115
msgid ""
"Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:118
msgid "Quantization parameter for B-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:119
msgid ""
"Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
"globally. Used only if rc_method is 'qp'."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:122
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:123
msgid ""
"Defines the maximum bitrate in kbps (1000 bits/s) for VBR rate control "
"method. If not set, this parameter is computed from other sources such as "
"bitrate, profile, level, etc."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:127
msgid "Accuracy of RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:128
msgid ""
"Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
"g. 10 with a bitrate of 800  kbps means the encoder tries not to  go above "
"880 kbps and under  730 kbps. The targeted accuracy is only reached after a "
"certained  convergence period. See the convergence parameter"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:134
msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:135
msgid ""
"Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
"requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:139
msgid "Number of slices per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:140
msgid ""
"Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
"block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
"partitioning allowed by the codec standard."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:137
msgid "Number of reference frames"
msgstr "Viitekaadrite arv"

#: modules/codec/qsv.c:148
msgid "Number of parallel operations"
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:149
msgid ""
"Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
"result. Higher numbers may result on better throughput depending on "
"hardware. MPEG2 needs at least 1 here."
msgstr ""

#: modules/codec/qsv.c:193
msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
msgstr ""

#: modules/codec/rawvideo.c:64
msgid "Pseudo raw video decoder"
msgstr "Pseudo raw video dekooder"

#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo raw video packetizer"
msgstr "Pseudo raw video tükeldaja"

#: modules/codec/rtpvideo.c:45
msgid "Raw video encoder for RTP"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:0"
msgstr "4:2:0"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:2:2"
msgstr "4:2:2"

#: modules/codec/schroedinger.c:60
msgid "4:4:4"
msgstr "4:4:4"

#: modules/codec/schroedinger.c:63
msgid "Rate control method"
msgstr "Sageduse kontrolli meetod"

#: modules/codec/schroedinger.c:64
msgid "Method used to encode the video sequence"
msgstr "Meetod selle videojada kodeerimiseks"

#: modules/codec/schroedinger.c:77
msgid "Constant noise threshold mode"
msgstr "konstantse müra läverežiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:78
msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
msgstr "Ühtlase bitikiiruse režiim (CBR)."

#: modules/codec/schroedinger.c:79
msgid "Low Delay mode"
msgstr "Madala viivituse režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:80
msgid "Lossless mode"
msgstr "Kadudeta režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:81
msgid "Constant lambda mode"
msgstr "Konstantse lambda režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:82
msgid "Constant error mode"
msgstr "Konstantse vea režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:83
msgid "Constant quality mode"
msgstr "konstantse kvaliteedi režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:87
msgid "GOP structure"
msgstr "GOP struktuur"

#: modules/codec/schroedinger.c:88
msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
msgstr "GOP-struktuur videojada kodeerimiseks"

#: modules/codec/schroedinger.c:100
msgid ""
"No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
"previous or future pictures."
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:101
msgid "I-frame only sequence"
msgstr "Ainult I-kaadrite jada"

#: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:109
msgid "Constant quality factor"
msgstr "Ühtlase kvaliteedi tegur"

#: modules/codec/schroedinger.c:110
msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:113
msgid "Noise Threshold"
msgstr "Müra lävi"

#: modules/codec/schroedinger.c:114
msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:117
msgid "CBR bitrate (kbps)"
msgstr "CBR bitikiirus (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:118
msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr ""
"Sihtbitikiirus kbps-des, kui kodeeritakse konstantse bitikiiruse režiimis"

#: modules/codec/schroedinger.c:121
msgid "Maximum bitrate (kbps)"
msgstr "Maksimaalne bitikiirus (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:122
msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis maksimaalne bitikiirus kbps-des"

#: modules/codec/schroedinger.c:125
msgid "Minimum bitrate (kbps)"
msgstr "Minimaalne bitikiirus (kbps)"

#: modules/codec/schroedinger.c:126
msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
msgstr "Konstantse bitikiiruse režiimis minimaalne bitikiirus kbps-des"

#: modules/codec/schroedinger.c:129
msgid "GOP length"
msgstr "GOP pikkus"

#: modules/codec/schroedinger.c:130
msgid ""
"Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
"group of pictures"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:134
msgid "Prefilter"
msgstr "Eelfilter"

#: modules/codec/schroedinger.c:135
msgid "Enable adaptive prefiltering"
msgstr "Võimalda adaptiivne eelfiltreerimine"

#: modules/codec/schroedinger.c:148
msgid "Centre Weighted Median"
msgstr "Kaalutud keskmediaan"

#: modules/codec/schroedinger.c:149
msgid "Gaussian Low Pass Filter"
msgstr "Gaussi madala läbimi filter"

#: modules/codec/schroedinger.c:151
msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
msgstr "Gaussi adaptiivne madala läbimi filter"

#: modules/codec/schroedinger.c:152
msgid "Low Pass Filter"
msgstr "Madala läbimi filter"

#: modules/codec/schroedinger.c:156
msgid "Amount of prefiltering"
msgstr "Eelfiltreerimise kogus"

#: modules/codec/schroedinger.c:157
msgid "Higher value implies more prefiltering"
msgstr "Kõrgem väärtus eeldab enam eelfiltreerimist"

#: modules/codec/schroedinger.c:160
msgid "Picture coding mode"
msgstr "Pildi kodeerimise režiim"

#: modules/codec/schroedinger.c:161
msgid ""
"Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
"pseudo-progressive frame"
msgstr ""
"Välja kodeeringus kodeeritakse üle rea väljad eraldi, vastupidiselt pseudo-"
"progressiivsele kaadrile"

#: modules/codec/schroedinger.c:166
msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "auto - lase koodril otsustada baseerudes sisendil (parim) "

#: modules/codec/schroedinger.c:167
msgid "force coding frame as single picture"
msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui üksik pilt"

#: modules/codec/schroedinger.c:168
msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
msgstr "jõuga kodeeri kaader, kui eraldi üle rea väli"

#: modules/codec/schroedinger.c:173
msgid "Size of motion compensation blocks"
msgstr "Liikumise kompensatsiooniblokkide laius"

#: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
#: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
msgstr "automaatne - lase koodril otsustada sisendi põhjal (Parim) "

#: modules/codec/schroedinger.c:183
msgid "small - use small motion compensation blocks"
msgstr "väike - kasuta väikseid liikumise kompensatsiooniblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:184
msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
msgstr "keskmine - kasuta keskmisi liikumise kompensatsiooniblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:185
msgid "large - use large motion compensation blocks"
msgstr "suured - kasuta suuri liikumise kompensatsiooniblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:190
msgid "Overlap of motion compensation blocks"
msgstr "Liikumise kompensatsioonibloki ülekate"

#: modules/codec/schroedinger.c:200
msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
msgstr "puudub - liikumise kompensatsiooniblokid ei kattu üle"

#: modules/codec/schroedinger.c:201
msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
msgstr "osaline - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad osaliselt üle"

#: modules/codec/schroedinger.c:202
msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
msgstr "täielik - liikumise kompensatsiooniblokid kattuvad täielikult"

#: modules/codec/schroedinger.c:207
msgid "Motion Vector precision"
msgstr "Liikumisvektori täpsus"

#: modules/codec/schroedinger.c:208
msgid "Motion Vector precision in pels"
msgstr "Liikumisvektori täpsus pel-des."

#: modules/codec/schroedinger.c:214
msgid "Three component motion estimation"
msgstr "Kolmekomponendiline liikumise hinnang"

#: modules/codec/schroedinger.c:215
msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
msgstr "Värvust kasutatakse liikumise hindamisprotsessi osana"

#: modules/codec/schroedinger.c:218
msgid "Intra picture DWT filter"
msgstr "Intra pildi DWT filter"

#: modules/codec/schroedinger.c:221
msgid "Inter picture DWT filter"
msgstr "Inter pildi DWT filter"

#: modules/codec/schroedinger.c:244
msgid "Number of DWT iterations"
msgstr "DWT iteratsioonide arv"

#: modules/codec/schroedinger.c:245
msgid "Also known as DWT levels"
msgstr "Tuntud ka kui DWT nivood"

#: modules/codec/schroedinger.c:250
msgid "Enable multiple quantizers"
msgstr "Võimalda mitu kvantijat"

#: modules/codec/schroedinger.c:251
msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
msgstr "Võimalda mitu kvantijat alamsageduse kohta (üks koodibloki kohta)"

#: modules/codec/schroedinger.c:255
msgid "Disable arithmetic coding"
msgstr "Keela aritmeetiline kood"

#: modules/codec/schroedinger.c:256
msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
msgstr ""
"Kasuta selle asemel muutuva pikkusega koodi. Kasulik väga suurte "
"bitikiiruste puhul"

#: modules/codec/schroedinger.c:261
msgid "perceptual weighting method"
msgstr "Pertseptuaalne kaalumise meetod"

#: modules/codec/schroedinger.c:272
msgid "perceptual distance"
msgstr "pertseptuaalne distants"

#: modules/codec/schroedinger.c:273
msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
msgstr "pertseptuaalne distants arvutamaks pertseptuaalset kõrgust"

#: modules/codec/schroedinger.c:277
msgid "Horizontal slices per frame"
msgstr "Horisontaalsed viilud kaadri kohta"

#: modules/codec/schroedinger.c:278
msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
msgstr "Horisontaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"

#: modules/codec/schroedinger.c:282
msgid "Vertical slices per frame"
msgstr "Vertikaalsed viilud kaadri kohta"

#: modules/codec/schroedinger.c:283
msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
msgstr "Vertikaalsete viilude arv kaadri kohta madala viivituse režiimis"

#: modules/codec/schroedinger.c:287
msgid "Size of code blocks in each subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:298
msgid "small - use small code blocks"
msgstr "väike - kasuta väikseid koodiblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:299
msgid "medium - use medium sized code blocks"
msgstr "keskmine - kasuta keskmise suurusega koodiblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:300
msgid "large - use large code blocks"
msgstr "suur - kasuta suuri koodiblokke"

#: modules/codec/schroedinger.c:301
msgid "full - One code block per subband"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:306
msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
msgstr "Võimalda hierarhiline liikumise hindamine"

#: modules/codec/schroedinger.c:310
msgid "Number of levels of downsampling"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:311
msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
msgstr ""

#: modules/codec/schroedinger.c:315
msgid "Enable Global Motion Estimation"
msgstr "Võimalda üldine liikumise hinnang"

#: modules/codec/schroedinger.c:319
msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
msgstr "Võimalda faasi korrelatsiooni hinnang"

#: modules/codec/schroedinger.c:323
msgid "Enable Scene Change Detection"
msgstr "Võimalda stseeni muutmise tuvastamine"

#: modules/codec/schroedinger.c:327
msgid "Force Profile"
msgstr "Jõuga profiil"

#: modules/codec/schroedinger.c:339
msgid "VC2 Low Delay Profile"
msgstr "VC2 madala viivitusega profiil"

#: modules/codec/schroedinger.c:340
msgid "VC2 Simple Profile"
msgstr "VC2 lihtne profiil"

#: modules/codec/schroedinger.c:341
msgid "VC2 Main Profile"
msgstr "VC2 peamine profiil"

#: modules/codec/schroedinger.c:342
msgid "Main Profile"
msgstr "Peamine profiil"

#: modules/codec/schroedinger.c:363
msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
msgstr "Dirac video dekooder kasutades libschroedinger teeki"

#: modules/codec/schroedinger.c:371
msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
msgstr "Dirac videokooder, kasutab libschroedinger teeki"

#: modules/codec/scte18.c:41
msgid "SCTE-18 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte18.c:42
msgid "SCTE-18"
msgstr "SCTE-18"

#: modules/codec/scte18.h:24
msgid "Emergency Alert Messaging for Cable"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:42
msgid "SCTE-27 decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/scte27.c:43
msgid "SCTE-27"
msgstr ""

#: modules/codec/sdl_image.c:60
msgid "SDL Image decoder"
msgstr "SDL pildi dekooder"

#: modules/codec/sdl_image.c:61
msgid "SDL_image video decoder"
msgstr "SDL_pildi video dekooder"

#: modules/codec/shine.c:64
msgid "MP3 fixed point audio encoder"
msgstr "MP3-e fikseeritud punktiga audiokooder"

#: modules/codec/spdif.c:36
msgid "S/PDIF pass-through decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/speex.c:61
msgid "Enforce the mode of the encoder."
msgstr "Määra jõuga koodri režiim."

#: modules/codec/speex.c:65
msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
msgstr "Jõuga määra kvaliteet vahemikus 0 (madal) ja 10 (kõrge)."

#: modules/codec/speex.c:69
msgid "Enforce the complexity of the encoder."
msgstr "Jõuga määra koodri keerukus."

#: modules/codec/speex.c:71
msgid "Maximal bitrate"
msgstr "Maksimaalne bitikiirus"

#: modules/codec/speex.c:73
msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
msgstr "Jõuga määra maksimaalne VBR bitikiirus"

#: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:183
msgid "CBR encoding"
msgstr "CBR kodeerimine"

#: modules/codec/speex.c:77
msgid ""
"Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
"bitrate encoding (VBR)."
msgstr ""
"Määra jõuga ühtlase bitikiiruse kodeerimine (CBR) vaikimisi muutuva "
"bitikiiruse kodeerimise (VBR) asemel."

#: modules/codec/speex.c:82
msgid ""
"Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
"mode."
msgstr ""
"Võimalda hääle aktiivsuse tuvastamine (VAD). See on VBR režiimis "
"automaatselt aktiveeritud."

#: modules/codec/speex.c:85
msgid "Discontinuous Transmission"
msgstr "Katkestustega edastamine"

#: modules/codec/speex.c:87
msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
msgstr "Katkestustega edastuse lubamine (DTX)."

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Narrow-band (8kHz)"
msgstr "Kitsas sagedus (8kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Wide-band (16kHz)"
msgstr "Lai sagedus (16kHz)"

#: modules/codec/speex.c:91
msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
msgstr "Ultra lai sagedus (32kHz)"

#: modules/codec/speex.c:98
msgid "Speex audio decoder"
msgstr "Speex audio dekooder"

#: modules/codec/speex.c:104
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr "Speex audio tükeldaja"

#: modules/codec/speex.c:110
msgid "Speex audio encoder"
msgstr "Speex audiokooder"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:45
msgid "Disable DVD subtitle transparency"
msgstr "DVD subtiitrite läbipaistvuse keelamine"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:46
msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
msgstr "Eemaldab kõik DVD subtiitrites kasutatud läbipaistvuse efektid."

#: modules/codec/spudec/spudec.c:50
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr "DVD subtiitrite dekooder"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:51
msgid "DVD subtitles"
msgstr "DVD subtiitrid"

#: modules/codec/spudec/spudec.c:60
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "DVD subtiitrite tükeldaja"

#: modules/codec/stl.c:47
msgid "EBU STL subtitles decoder"
msgstr "USF STL subtiitrite dekooder"

#. xgettext:
#. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
#. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
#. languages using the Latin alphabet.
#: modules/codec/subsdec.c:100
msgid "Default (Windows-1252)"
msgstr "Balti (Windows-1257)"

#: modules/codec/subsdec.c:101
msgid "System codeset"
msgstr "Süsteemi kodeering"

#: modules/codec/subsdec.c:102
msgid "Universal (UTF-8)"
msgstr "Universaalne (UTF-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:103
msgid "Universal (UTF-16)"
msgstr "Universaalne (UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:104
msgid "Universal (big endian UTF-16)"
msgstr "Universaalne (big endian UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:105
msgid "Universal (little endian UTF-16)"
msgstr "Universaalne (little endian UTF-16)"

#: modules/codec/subsdec.c:106
msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
msgstr "Universaalne, Hiina (GB18030)"

#: modules/codec/subsdec.c:110
msgid "Western European (Latin-9)"
msgstr "Lääne-Euroopa (Latin-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:112
msgid "Western European (IBM 00850)"
msgstr "Lääne-Euroopa (IBM 00850)"

#: modules/codec/subsdec.c:114
msgid "Eastern European (Latin-2)"
msgstr "Ida-Euroopa (Latin-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:115
msgid "Eastern European (Windows-1250)"
msgstr "Ida-Euroopa (Windows-1250)"

#: modules/codec/subsdec.c:117
msgid "Esperanto (Latin-3)"
msgstr "Esperanto (Latin-3)"

#: modules/codec/subsdec.c:119
msgid "Nordic (Latin-6)"
msgstr "Põhjamaad (Latin-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:125
msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
msgstr "Araabia (ISO 8859-6)"

#: modules/codec/subsdec.c:128
msgid "Greek (ISO 8859-7)"
msgstr "Kreeka (ISO 8859-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:131
msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
msgstr "Heebrea (ISO 8859-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:134
msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
msgstr "Türgi (ISO 8859-9)"

#: modules/codec/subsdec.c:138
msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
msgstr "Tai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"

#: modules/codec/subsdec.c:141
msgid "Baltic (Latin-7)"
msgstr "Balti (Latin-7)"

#: modules/codec/subsdec.c:145
msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Keldi (Latin-8)"

#: modules/codec/subsdec.c:148
msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
msgstr "Kagu-Euroopa (Latin-10)"

#: modules/codec/subsdec.c:150
msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
msgstr "Lihtsustatud Hiina (ISO-2022-CN-EXT)"

#: modules/codec/subsdec.c:151
msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
msgstr "Lihtsustatud Hiina Unix (EUC-CN)"

#: modules/codec/subsdec.c:152
msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
msgstr "Jaapani (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"

#: modules/codec/subsdec.c:153
msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
msgstr "Jaapani Unix (EUC-JP)"

#: modules/codec/subsdec.c:154
msgid "Japanese (Shift JIS)"
msgstr "Jaapani (Shift JIS)"

#: modules/codec/subsdec.c:155
msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
msgstr "Korea (EUC-KR/CP949)"

#: modules/codec/subsdec.c:158
msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
msgstr "Traditsionaalne Hiina Unix (EUC-TW)"

#: modules/codec/subsdec.c:159
msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
msgstr "Hong-Kong täiendav (HKSCS)"

#: modules/codec/subsdec.c:170
msgid "Subtitle text encoding"
msgstr "Subtiitrite teksti kodeering"

#: modules/codec/subsdec.c:171
msgid "Set the encoding used in text subtitles"
msgstr "Määra tekstisubtiitrite kodeering"

#: modules/codec/subsdec.c:172 modules/codec/ttml/ttml.c:36
msgid "Subtitle justification"
msgstr "Subtiitrite joondus"

#: modules/codec/subsdec.c:173 modules/codec/ttml/ttml.c:37
msgid "Set the justification of subtitles"
msgstr "Määra subtiitrite joondus"

#: modules/codec/subsdec.c:174
msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
msgstr "UTF-8 subtiitrite automaattuvastus"

#: modules/codec/subsdec.c:175
msgid ""
"This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
msgstr ""

#: modules/codec/subsdec.c:183
msgid "Text subtitle decoder"
msgstr "Teksti subtiitrite dekooder"

#. xgettext:
#. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
#. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
#. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
#. Western European languages normally use "CP1252", which is a
#. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
#. Other scripts use other code pages.
#.
#. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
#. the VideoLAN translators mailing list.
#: modules/codec/subsdec.c:292 modules/demux/avi/avi.c:99
msgctxt "GetACP"
msgid "CP1252"
msgstr "CP1257"

#: modules/codec/subsusf.c:45
msgid ""
"Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
"but you can choose to disable all formatting."
msgstr ""
"Mõned subtiitrite vormingud lubavad teksti vormindada. VLC toetab seda "
"osaliselt, aga sa saad keelata igasuguse vormindamise."

#: modules/codec/subsusf.c:50
msgid "USFSubs"
msgstr "USFSubs"

#: modules/codec/subsusf.c:51
msgid "USF subtitles decoder"
msgstr "USF subtiitrite dekooder"

#: modules/codec/substx3g.c:41
msgid "tx3g subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/substx3g.c:42
msgid "tx3g subtitles"
msgstr ""

#: modules/codec/svcdsub.c:47
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) dekooder"

#: modules/codec/svcdsub.c:48
msgid "SVCD subtitles"
msgstr "SVCD subtiitrid"

#: modules/codec/svcdsub.c:57
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Philips OGT (SVCD subtiiter) tükeldaja"

#: modules/codec/svg.c:51
msgid "Specify the width to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:53
msgid "Specify the height to decode the image too"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:54
msgid "Scale factor"
msgstr "Suurendustegur"

#: modules/codec/svg.c:55
msgid "Scale factor to apply to image"
msgstr ""

#: modules/codec/svg.c:63
msgid "SVG video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/t140.c:36
msgid "T.140 text encoder"
msgstr "T.140 tekstikooder"

#: modules/codec/telx.c:54
msgid "Override page"
msgstr "Tühistuste leht"

#: modules/codec/telx.c:55
msgid ""
"Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
"autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
"usually 888 or 889)."
msgstr ""
"Tühista näidatud leht. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid (-1 = TS-st "
"automaattuvastus, 0 = automaattuvastus teletekstist, >0 = tegelik lehe "
"number, tavaliselt 888 või 889)."

#: modules/codec/telx.c:60
msgid "Ignore subtitle flag"
msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu"

#: modules/codec/telx.c:61
msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
msgstr "Ignoreeri subtiitrite lippu. Proovi seda, kui sa ei näe subtiitreid."

#: modules/codec/telx.c:64
msgid "Workaround for France"
msgstr "Lahendus Prantsusmaale"

#: modules/codec/telx.c:65
msgid ""
"Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
"historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
"your subtitles don't appear."
msgstr ""
"Mõned Prantsuse kanalid ei lipusta oma subtiitrite lehti korrektselt tänu "
"ajaloolisele interpreteerimise veale. Proovi kasutada seda valet "
"interpreteeringut, kui sa ei näe subtiitreid."

#: modules/codec/telx.c:71
msgid "Teletext subtitles decoder"
msgstr "Teleteksti subtiitrite dekooder"

#: modules/codec/textst.c:49
msgid "HDMV TextST subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/theora.c:107 modules/codec/vorbis.c:175
msgid ""
"Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
"particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Määra jõuga kvaliteedinivoo vahemikus 1 (madal) ja 10 (kõrge), selle asemel, "
"et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo."

#: modules/codec/theora.c:110 modules/video_filter/postproc.c:69
msgid "Post processing quality"
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"

#: modules/codec/theora.c:116
msgid "Theora video decoder"
msgstr "Theora video dekooder"

#: modules/codec/theora.c:124
msgid "Theora video packetizer"
msgstr "Theora video tükeldaja"

#: modules/codec/theora.c:131
msgid "Theora video encoder"
msgstr "Theora videokooder"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:45
msgid "TTML decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:46
msgid "TTML subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/ttml/ttml.c:53
msgid "TTML"
msgstr "TTML"

#: modules/codec/ttml/ttml.c:54
msgid "TTML demuxer"
msgstr ""

#: modules/codec/twolame.c:56
msgid ""
"Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
"of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
msgstr ""
"Määra jõuga kodeerimise kvaliteet vahemikus 0.0 (kõrge) ja 50.0 (madal), "
"selle asemel, et täpsustada konkreetne bitikiirus. See loob VBR voo."

#: modules/codec/twolame.c:59
msgid "Stereo mode"
msgstr "Stereo režiim"

#: modules/codec/twolame.c:60
msgid "Handling mode for stereo streams"
msgstr "Käsitlemise režiim stereovoogudele"

#: modules/codec/twolame.c:61
msgid "VBR mode"
msgstr "VBR režiim"

#: modules/codec/twolame.c:63
msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
msgstr ""
"Kasuta varieeruvat bitikiirust (VBR). Vaikimisi kasutatakse konstantset "
"bitikiirust (CBR)."

#: modules/codec/twolame.c:64
msgid "Psycho-acoustic model"
msgstr "Psühhoaktustiline mudel"

#: modules/codec/twolame.c:66
msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
msgstr "Täisarv vahemikus -1 (ilma mudelita) kuni 4."

#: modules/codec/twolame.c:70
msgid "Joint stereo"
msgstr "Joint stereo"

#: modules/codec/twolame.c:75
msgid "Libtwolame audio encoder"
msgstr "Libtwolame audiokooder"

#: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
msgid "Ulead DV audio decoder"
msgstr "Ulead DV audio dekooder"

#: modules/codec/videotoolbox.m:82
msgid "Use Hardware decoders only"
msgstr ""

#: modules/codec/videotoolbox.m:90
msgid "VideoToolbox video decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/vorbis.c:177
msgid "Maximum encoding bitrate"
msgstr "Maksimaalne enkoodimise bitikiirus"

#: modules/codec/vorbis.c:179
msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
msgstr ""
"Maksimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik voogedastatavatele "
"rakendustele."

#: modules/codec/vorbis.c:180
msgid "Minimum encoding bitrate"
msgstr "Minimaalne enkoodimise bitikiirus"

#: modules/codec/vorbis.c:182
msgid ""
"Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
"channel."
msgstr ""
"Minimaalne bitikiirus kbps-des. See on kasulik fikseeritud suurusega "
"kanalite kodeerimiseks."

#: modules/codec/vorbis.c:185
msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
msgstr "Määra jõuga ühtlase bitikiirusega kodeering (CBR)."

#: modules/codec/vorbis.c:189
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr "Vorbis audio dekooder"

#: modules/codec/vorbis.c:200
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr "Vorbis audio tükeldaja"

#: modules/codec/vorbis.c:207
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr "Vorbis audiokooder"

#: modules/codec/vpx.c:53
msgid "Quality mode"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:54
msgid ""
"Quality setting which will determine max encoding time\n"
" - 0: Good quality\n"
" - 1: Realtime\n"
" - 2: Best quality"
msgstr ""

#: modules/codec/vpx.c:66
msgid "WebM video decoder"
msgstr "WebM video dekooder"

#: modules/codec/vpx.c:75
msgid "WebM video encoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:40
msgid "WEBVTT decoder"
msgstr "WEBVTT dekooder"

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:41
msgid "WEBVTT subtitles decoder"
msgstr ""

#: modules/codec/webvtt/webvtt.c:47 modules/codec/webvtt/webvtt.c:55
msgid "WEBVTT subtitles parser"
msgstr ""

#: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
msgstr "WMA v1/v2 fixed point audio dekooder"

#: modules/codec/x264.c:71
msgid "Maximum GOP size"
msgstr "Maksimaalne GOP suurus"

#: modules/codec/x264.c:72
msgid ""
"Sets maximum interval between IDR-frames. Larger values save bits, thus "
"improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
"-1 for infinite."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:76
msgid "Minimum GOP size"
msgstr "Minimaalne GOP suurus"

#: modules/codec/x264.c:77
msgid ""
"Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
"necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
"predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
"reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
"IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
"the IDR-frame. \n"
"If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
"frames, but do not start a new GOP."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:86
msgid "Use recovery points to close GOPs"
msgstr "Kasuta taastepunkte GOP-de sulgemiseks"

#: modules/codec/x264.c:87
msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:89
msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
msgstr "Võimalda ühilduvuse häkid Blu-ray toes"

#: modules/codec/x264.c:90
msgid ""
"Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
"ray compatibility\n"
"e.g. resolution, framerate, level"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:93
msgid "Extra I-frames aggressivity"
msgstr "Ekstra I-kaadrite agressiivsus"

#: modules/codec/x264.c:94
msgid ""
"Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
"With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
"it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
"for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
"bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
"other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
"1 to 100."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:105
msgid "B-frames between I and P"
msgstr "B-kaadrid I ja P vahel"

#: modules/codec/x264.c:106
msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Järjestikuste B-kaadrite arv I ja P-kaadrite vahel. Vahemikus 1-st kuni 16-"
"ni."

#: modules/codec/x264.c:109
msgid "Adaptive B-frame decision"
msgstr "Adaptiivne B-kaadrite otsus"

#: modules/codec/x264.c:110
msgid ""
"Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
"possibly before an I-frame. Range 0 to 2."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:114
msgid "Influence (bias) B-frames usage"
msgstr "Mõjuta (eelista) B-kaadrite kasutamist"

#: modules/codec/x264.c:115
msgid ""
"Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
"negative values cause less B-frames."
msgstr ""
"Eelista valikut kasutada B-kaadreid. Positiivne väärtus produtseerib rohkem "
"B-kaadreid, negatiivne väärtus vähem B-kaadreid."

#: modules/codec/x264.c:119
msgid "Keep some B-frames as references"
msgstr "Hoia mõned B-kaadrid etalonideks"

#: modules/codec/x264.c:120
msgid ""
"Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
"the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
"appropriately.\n"
" - none: Disabled\n"
" - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
" - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
msgstr ""
"Lubab kasutada B-kaadreid viitena ennustamaks teisi kaadreid. Hoiab\n"
"järjestikused keskmised 2+ kaadrit viitena ja korraldab vastavalt kaadri "
"ümber.\n"
" - none: Keelatud\n"
" - strict: Rangelt hierarhiline püramiid\n"
" - normal: Mitte-range (pole Blu-Ray'ga ühilduv)\n"

#: modules/codec/x264.c:128
msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:129
msgid ""
"TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
"libx264 to use full colorrange on encoding"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:132
msgid "CABAC"
msgstr "CABAC"

#: modules/codec/x264.c:133
msgid ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
"encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
msgstr ""
"CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Aeglustab kergelt "
"kodeerimist ja dekodeerimist, aga peaks säästma 10 kuni 15% bitikiirust."

#: modules/codec/x264.c:138
msgid ""
"Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
"but seems to make little difference in live-action source material. Some "
"decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
msgstr ""
"Ennustamiseks kasutatud eelmiste kaadrite arv. See on efektiivne Anime "
"puhul, aga efekt puudub tõsielukaadrite puhul. Mõned dekoodrid ei suuda "
"hakkama saada suurte framedef väärtustega. Vahemikus 1 kuni 16."

#: modules/codec/x264.c:143
msgid "Skip loop filter"
msgstr "Jäta korduste filter vahele"

#: modules/codec/x264.c:144
msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
msgstr "Lülita välja blokieemalduse kordusfilter (vähendab kvaliteeti)."

#: modules/codec/x264.c:146
msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
msgstr "Korduse filter AlphaC0 ja Beta parameetrid alpha:beta"

#: modules/codec/x264.c:147
msgid ""
"Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
"beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
msgstr ""
"AlphaC0 ja Beta parameetrite korduste filter. Vahemik -6 kuni 6 mõlema nii "
"alpha kui ka beta parameetritel. -6 tähendab kerget filtrit, 6 seevastu "
"tugevat."

#: modules/codec/x264.c:151
msgid "H.264 level"
msgstr "H.264 nivoo"

#: modules/codec/x264.c:152
msgid ""
"Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
"enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
"the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
"for letting x264 set level."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:157
msgid "H.264 profile"
msgstr "H.264 profiil"

#: modules/codec/x264.c:158
msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
msgstr ""
"Määra H.264 profiil, mille limiidid on jõuga kehtestatud üle teiste seadete"

#: modules/codec/x264.c:164
msgid "Interlaced mode"
msgstr "Üle rea režiim"

#: modules/codec/x264.c:165
msgid "Pure-interlaced mode."
msgstr "Puhas üle rea režiim"

#: modules/codec/x264.c:167
msgid "Frame packing"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:168
msgid ""
"For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
" 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
" 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
" 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
" 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
" 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
" 5: frame alternation - one view per frame"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:176
msgid "Use Periodic Intra Refresh"
msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust"

#: modules/codec/x264.c:177
msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
msgstr "Kasuta perioodilist intra värskendust IDR kaadrite asemel"

#: modules/codec/x264.c:179
msgid "Use mb-tree ratecontrol"
msgstr "Kasuta mb-tree kiirusekontrolli"

#: modules/codec/x264.c:180
msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
msgstr "Sa võid keelata makroblokk-puu kasutamise kiirusekontrollil"

#: modules/codec/x264.c:182
msgid "Force number of slices per frame"
msgstr "Määra jõuga viilude arv kaadri kohta"

#: modules/codec/x264.c:183
msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
msgstr ""
"Määra jõuga ristkülikulised viilud ja on tühistatud teiste viilude valikute "
"poolt"

#: modules/codec/x264.c:185
msgid "Limit the size of each slice in bytes"
msgstr "Iga viilu suuruse piirang baitides"

#: modules/codec/x264.c:186
msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
msgstr ""
"Määrab maksimaalse viilu suuruse baitides. Sisaldab NAL lisakulu suurust"

#: modules/codec/x264.c:188
msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
msgstr "Limiteeri iga viilu suurus makroblokis"

#: modules/codec/x264.c:189
msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
msgstr "Määrab makroblokkide maksimaalse arvu viilu kohta"

#: modules/codec/x264.c:192
msgid "Set QP"
msgstr "Määra QP"

#: modules/codec/x264.c:193
msgid ""
"This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
"but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
msgstr ""
"See valib kasutatava kvantija. Väiksemad väärtused tagavad täpsuse, aga "
"annavad suurema bitikiiruse. 26 on hea vaikeväärtus. Vahemikus 0 (kadudeta) "
"kuni 51."

#: modules/codec/x264.c:197
msgid "Quality-based VBR"
msgstr "Kvaliteedipõhine VBR"

#: modules/codec/x264.c:198
msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
msgstr "1-läbimiga kvaliteedipõhine VBR. Vahemikus 0 kuni 51."

#: modules/codec/x264.c:200
msgid "Min QP"
msgstr "Min QP"

#: modules/codec/x264.c:201
msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
msgstr ""
"Minimaalne kvantija parameeter. 15 kuni 35 tundub olevat kasulik vahemik."

#: modules/codec/x264.c:204
msgid "Max QP"
msgstr "Max QP"

#: modules/codec/x264.c:205
msgid "Maximum quantizer parameter."
msgstr "Maksimaalne kvantija parameeter."

#: modules/codec/x264.c:207
msgid "Max QP step"
msgstr "Max QP aste"

#: modules/codec/x264.c:208
msgid "Max QP step between frames."
msgstr "Maksimaalne QP aste kaadrite vahel."

#: modules/codec/x264.c:210
msgid "Average bitrate tolerance"
msgstr "Keskmine bitikiiruse tolerants"

#: modules/codec/x264.c:211
msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Keskmise bitikiiruse lubatud variatsioon (kbits/s)."

#: modules/codec/x264.c:214
msgid "Max local bitrate"
msgstr "Maksimaalne kohalik bitikiirus"

#: modules/codec/x264.c:215
msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
msgstr "Määrab maksimaalse kohaliku bitikiiruse (kbits/s)."

#: modules/codec/x264.c:217
msgid "VBV buffer"
msgstr "VBV puhver"

#: modules/codec/x264.c:218
msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:221
msgid "Initial VBV buffer occupancy"
msgstr "Algne VBV puhvri hõivatus"

#: modules/codec/x264.c:222
msgid ""
"Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
"0.0 to 1.0."
msgstr ""
"Seab algse puhvri hõivatuse, kui osa puhrvi suurusest- Vahemikus 0.0 kuni "
"1.0."

#: modules/codec/x264.c:225
msgid "How AQ distributes bits"
msgstr "Kuidas AQ jagab bitte"

#: modules/codec/x264.c:226
msgid ""
"Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Current x264 default mode\n"
" - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
"frame"
msgstr ""
"Defineerib bitijaotuse režiimi AQ-le, vaikimisi 1\n"
" - 0: Keelatud\n"
" - 1: Aktiivse x264 vaikimisi režiim\n"
" - 2: kasutab log(var)^2 log(var) asemel ja üritab sobitada tugevust kaadri "
"kohta"

#: modules/codec/x264.c:231
msgid "Strength of AQ"
msgstr "AQ tugevus"

#: modules/codec/x264.c:232
msgid ""
"Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
"and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
" - 0.5: weak AQ\n"
" - 1.5: strong AQ"
msgstr ""
"Ühtlastel ja tekstuuriga aladel blokkide ja hägu vähendamise agressiivsus, "
"vaikimisi 1.0, soovituslik vahemik 0 kuni 2\n"
" - 0.5: nõrk AQ\n"
" - 1.5: tugev AQ"

#: modules/codec/x264.c:238
msgid "QP factor between I and P"
msgstr "I ja P vaheline QP tegur"

#: modules/codec/x264.c:239
msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "I ja P vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0."

#: modules/codec/x264.c:242
msgid "QP factor between P and B"
msgstr "P ja B vaheline QP tegur"

#: modules/codec/x264.c:243
msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
msgstr "P ja B vaheline QP tegur. Vahemikus 1.0 kuni 2.0."

#: modules/codec/x264.c:245
msgid "QP difference between chroma and luma"
msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus"

#: modules/codec/x264.c:246
msgid "QP difference between chroma and luma."
msgstr "Värviformaadi ja luma vaheline QP erinevus."

#: modules/codec/x264.c:248
msgid "Multipass ratecontrol"
msgstr "Mitmeläbimi kiiruskontroll"

#: modules/codec/x264.c:249
msgid ""
"Multipass ratecontrol:\n"
" - 1: First pass, creates stats file\n"
" - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
" - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
msgstr ""
"Mitmeläbimi kiiruskontroll:\n"
" - 1: Esimene läbim, loob stats faili\n"
" - 2: Viimane läbim, ei kirjuta stats faili üle\n"
" - 3: N-is läbim, kirjutab stats faili üle\n"

#: modules/codec/x264.c:254
msgid "QP curve compression"
msgstr "QP kurvi tihendus"

#: modules/codec/x264.c:255
msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
msgstr "QP kurvi tihendus. Vahemikus 0.0 (CBR) kuni 1.0 (QCP)."

#: modules/codec/x264.c:257 modules/codec/x264.c:261
msgid "Reduce fluctuations in QP"
msgstr "Vähendab QP-s lainetusi"

#: modules/codec/x264.c:258
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
"blurs complexity."
msgstr ""
"See vähendab lainetusi QP-s enne kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab "
"keerukuse."

#: modules/codec/x264.c:262
msgid ""
"This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
"blurs quants."
msgstr ""
"See vähendab QP lainetusi peale kurvi pakkimist. Ajutiselt hägustab kvante."

#: modules/codec/x264.c:267
msgid "Partitions to consider"
msgstr "Kaalutavad partitsioonid"

#: modules/codec/x264.c:268
msgid ""
"Partitions to consider in analyse mode:\n"
" - none  : \n"
" - fast  : i4x4\n"
" - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
" - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
" - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
"(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:276
msgid "Direct MV prediction mode"
msgstr "Otsene MV ennustamise režiim"

#: modules/codec/x264.c:279
msgid "Direct prediction size"
msgstr "Otsese ennustamise suurus"

#: modules/codec/x264.c:280
msgid ""
"Direct prediction size:\n"
" -  0: 4x4\n"
" -  1: 8x8\n"
" - -1: smallest possible according to level\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:285
msgid "Weighted prediction for B-frames"
msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus"

#: modules/codec/x264.c:286
msgid "Weighted prediction for B-frames."
msgstr "B-kaardite ennustatav hinnangulisus."

#: modules/codec/x264.c:288
msgid "Weighted prediction for P-frames"
msgstr "P-kaardite ennustatav hinnangulisus"

#: modules/codec/x264.c:289
msgid ""
"Weighted prediction for P-frames:\n"
" - 0: Disabled\n"
" - 1: Blind offset\n"
" - 2: Smart analysis\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:294
msgid "Integer pixel motion estimation method"
msgstr "Täisarv piksel liikumise hinnangu meetod"

#: modules/codec/x264.c:295
msgid ""
"Selects the motion estimation algorithm:\n"
" - dia: diamond search, radius 1 (fast)\n"
" - hex: hexagonal search, radius 2\n"
" - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
" - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
" - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:302
msgid "Maximum motion vector search range"
msgstr "Maksimaalne liikumisvektori otsingu ulatus"

#: modules/codec/x264.c:303
msgid ""
"Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
"position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
"may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
msgstr ""
"Maksimaalne distants liikumise hinnangu otsimiseks, mõõdetuna ette "
"ennustatud positsioonidelt. Vaikimisi 16 on enamikele salvestistele hea "
"väärtus, kiire liikuvusega kaadritele sobib väärtus vahemikus 24 ja 32. "
"Vahemik 0 kuni 64."

#: modules/codec/x264.c:308
msgid "Maximum motion vector length"
msgstr "Maksimaalne liikumisvektori pikkus"

#: modules/codec/x264.c:309
msgid ""
"Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
msgstr ""
"Maksimaalne liikumisvektori pikkus pikslites. -1 on automaatne, põhineb "
"nivool."

#: modules/codec/x264.c:312
msgid "Minimum buffer space between threads"
msgstr "Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel"

#: modules/codec/x264.c:313
msgid ""
"Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
"threads."
msgstr ""
"Minimaalne puhvri ruum lõimede vahel. -1 on automaatne, põhineb lõimede "
"arvul."

#: modules/codec/x264.c:316
msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
msgstr "Psühhovisuaalne optimisatsiooni tugevus. Vaikimisi on \"1.0:0.0\""

#: modules/codec/x264.c:317
msgid ""
"First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
"Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
"default off"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:321
msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
msgstr "Alampiksli liikumise hinnang ja partitsiooni otsuse kvaliteet"

#: modules/codec/x264.c:323
msgid ""
"This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
"motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
"quality). Range 1 to 9."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:327
msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:330
msgid "Decide references on a per partition basis"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:331
msgid ""
"Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
"as opposed to only one ref per macroblock."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:335
msgid "Chroma in motion estimation"
msgstr "Värvus liikumise hindamisel"

#: modules/codec/x264.c:336
msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:339
msgid "Joint bidirectional motion refinement."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:341
msgid "Adaptive spatial transform size"
msgstr "Adaptiivne ruumiline muundamise suurus"

#: modules/codec/x264.c:343
msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:345
msgid "Trellis RD quantization"
msgstr "Trellise RD-kvantimine"

#: modules/codec/x264.c:346
msgid ""
"Trellis RD quantization:\n"
" - 0: disabled\n"
" - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
" - 2: enabled on all mode decisions\n"
"This requires CABAC."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:352
msgid "Early SKIP detection on P-frames"
msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus"

#: modules/codec/x264.c:353
msgid "Early SKIP detection on P-frames."
msgstr "P-kaadrite varajane SKIP tuvastus."

#: modules/codec/x264.c:355
msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:356
msgid ""
"Coefficient thresholding on P-frames. Eliminate dct blocks containing only a "
"small single coefficient."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:359
msgid "Use Psy-optimizations"
msgstr "Kasuta Psy-optimisatsioone"

#: modules/codec/x264.c:360
msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
msgstr ""
"Kasuta kõiki visuaalseid optimisatsioone, mis võivad teha hullemaks nii PSNR-"
"i kui ka SSIM-i"

#: modules/codec/x264.c:364
msgid ""
"Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
"a useful range."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:367
msgid "Inter luma quantization deadzone"
msgstr "Inter luma kvantimise surnud tsoon"

#: modules/codec/x264.c:368
msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:371
msgid "Intra luma quantization deadzone"
msgstr "Intra luma kvantimise surnud tsoon"

#: modules/codec/x264.c:372
msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:377
msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:378
msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:381
msgid "CPU optimizations"
msgstr "CPU optimiseeringud"

#: modules/codec/x264.c:382
msgid "Use assembler CPU optimizations."
msgstr "Kasuta assembleri CPU optimiseerimisi."

#: modules/codec/x264.c:384
msgid "Filename for 2 pass stats file"
msgstr "2 läbimi stats faili nimi"

#: modules/codec/x264.c:385
msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
msgstr "2 läbimi stats faili nimi mitme-läbimi enkoodimiseks."

#: modules/codec/x264.c:387
msgid "PSNR computation"
msgstr "PSNR arvutamine"

#: modules/codec/x264.c:388
msgid ""
"Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Arvuta ja kuva PSNR stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti"

#: modules/codec/x264.c:391
msgid "SSIM computation"
msgstr "SSIM arvutamine"

#: modules/codec/x264.c:392
msgid ""
"Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
"quality."
msgstr ""
"Arvuta ja kuva SSIM stats. See ei mõjuta tegeliku enkoodimise kvaliteeti."

#: modules/codec/x264.c:395
msgid "Quiet mode"
msgstr "Vaikne režiim"

#: modules/codec/x264.c:398
msgid "Print stats for each frame."
msgstr "Kuva iga kaadri statistika."

#: modules/codec/x264.c:400
msgid "SPS and PPS id numbers"
msgstr "SPS ja PPS id numbrid"

#: modules/codec/x264.c:401
msgid ""
"Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
"settings."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:404
msgid "Access unit delimiters"
msgstr "Ligipääs ühiku eraldajatele"

#: modules/codec/x264.c:405
msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
msgstr "Genereeri ligipääsu ühiku eraldaja NAL ühikud"

#: modules/codec/x264.c:407
msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:408
msgid ""
"Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
"issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:411
msgid "HRD-timing information"
msgstr "HRD-ajastuse informatsioon"

#: modules/codec/x264.c:412
msgid "Default tune setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:413
msgid "Default preset setting used"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:415
msgid "x264 advanced options"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:416
msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2}."
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "dia"
msgstr "dia"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "umh"
msgstr "umh"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "esa"
msgstr "esa"

#: modules/codec/x264.c:421
msgid "tesa"
msgstr "tesa"

#: modules/codec/x264.c:434 modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal"
msgstr "Ajaline"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "checkerboard"
msgstr "malelaud"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "column alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "row alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "side by side"
msgstr "kõrvuti"

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "top bottom"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:439
msgid "frame alternation"
msgstr ""

#: modules/codec/x264.c:443
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264 10-bit)"

#: modules/codec/x264.c:447
msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
msgstr "H.262/MPEG-2 kooder (x262)"

#: modules/codec/x264.c:451
msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
msgstr "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC kooder (x264)"

#: modules/codec/x265.c:53
msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
msgstr "H.265/HEVC kooder (x265)"

#: modules/codec/xwd.c:36
msgid "XWD image decoder"
msgstr "XWD pildi dekooder"

#: modules/codec/zvbi.c:61
msgid "Teletext page"
msgstr "Teleteksti leht"

#: modules/codec/zvbi.c:62
msgid "Open the indicated Teletext page. Default page is index 100."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:69
msgid "Teletext alignment"
msgstr "Teleteksti joondus"

#: modules/codec/zvbi.c:71
msgid ""
"You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
"6 = top-right)."
msgstr ""
"Võid jõuga määrata teleteksti asukoha videol (0=keskel, 1=vasakul, "
"2=paremal, 4=üleval, 8=all - võid kasutada ka nende väärtuste "
"kombinatsioone, nt. 6 = üleval-paremal)."

#: modules/codec/zvbi.c:75
msgid "Teletext text subtitles"
msgstr "Teleteksti teksti subtiitrid"

#: modules/codec/zvbi.c:76
msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA."
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:79
msgid "Presentation Level"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "1.5"
msgstr ""

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "2.5"
msgstr "2.5"

#: modules/codec/zvbi.c:88
msgid "3.5"
msgstr "3.5"

#: modules/codec/zvbi.c:95
msgid "VBI and Teletext decoder"
msgstr "VBI ja Teleteksti dekooder"

#: modules/codec/zvbi.c:96
msgid "VBI & Teletext"
msgstr "VBI & Teletekst"

#: modules/control/dbus/dbus.c:141
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#: modules/control/dbus/dbus.c:143
msgid "D-Bus control interface"
msgstr "D-Busi kaudu juhtimise liides"

#: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:581
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:587
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:378 modules/gui/ncurses.c:1028
#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:100 modules/gui/qt/main_interface.cpp:1302
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1306
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1343
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1345
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1453
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1470
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1478
#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1501 modules/lua/libs/httpd.c:80
#: modules/notify/osx_notifications.m:302
#: modules/video_output/wayland/shell.c:348
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:291
#: modules/video_output/xcb/window.c:464
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC meediaesitaja"

#: modules/control/dummy.c:38 modules/control/oldrc.c:175
msgid "Do not open a DOS command box interface"
msgstr "Ära ava DOS akna liidest"

#: modules/control/dummy.c:40
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""
"Vaikimisi avab libaliidese plugin DOS akna. Akent ei kuvata, kui võimaldad "
"vaikse režiimi. Samas võib see olla üsna häiriv, kui soovid VLC-d peatada, "
"aga ühtegi akent pole."

#: modules/control/dummy.c:50
msgid "Dummy interface"
msgstr "Libaliides"

#: modules/control/gestures.c:73
msgid "Motion threshold (10-100)"
msgstr "Liikumise lävi (10-100)"

#: modules/control/gestures.c:75
msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
msgstr "Kui palju liikumist on vaja, et hiire viipekäske salvestada."

#: modules/control/gestures.c:77
msgid "Trigger button"
msgstr "Lüliti nupp"

#: modules/control/gestures.c:79
msgid "Trigger button for mouse gestures."
msgstr "Lüliti nupp hiire viipekäskudele"

#: modules/control/gestures.c:96
msgid "Mouse gestures control interface"
msgstr "Hiire viipekäskude kontrolli liides"

#: modules/control/globalhotkeys/win32.c:50
#: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:53
msgid "Global Hotkeys interface"
msgstr "Globaalsete kiirklahvide liides"

#: modules/control/hotkeys.c:101
msgid "Hotkeys management interface"
msgstr "Kiirklahvide haldamise liides"

#: modules/control/hotkeys.c:397
#, c-format
msgid "Loop: %s"
msgstr "Korduv: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:530
#, c-format
msgid "Audio Device: %s"
msgstr "Audioseade: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:591
msgid "Recording done"
msgstr "Salvestamine valmis"

#: modules/control/hotkeys.c:606
msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:621 modules/control/hotkeys.c:690
msgid "No active subtitle"
msgstr "Puudub aktiivne subtiiter"

#: modules/control/hotkeys.c:627
msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:647
msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:656
#, c-format
msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:669
msgid "Sub sync: delay reset"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:698
#, c-format
msgid "Subtitle delay %i ms"
msgstr "Subtiitri viivitus %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:715
#, c-format
msgid "Audio delay %i ms"
msgstr "Audio viivitus %i ms"

#: modules/control/hotkeys.c:751
#, c-format
msgid "Audio track: %s"
msgstr "Audiorada: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:771 modules/control/hotkeys.c:797
#: modules/control/hotkeys.c:811 modules/control/hotkeys.c:847
#, c-format
msgid "Subtitle track: %s"
msgstr "Subtiitrite rada: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:865 modules/control/hotkeys.c:897
#, c-format
msgid "Program Service ID: %s"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1040
#, c-format
msgid "Aspect ratio: %s"
msgstr "Külgede suhe: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1070
#, c-format
msgid "Crop: %s"
msgstr "Kärbi: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1144
msgid "Zooming reset"
msgstr "Algväärtusta suurendus"

#: modules/control/hotkeys.c:1151
msgid "Scaled to screen"
msgstr "Ekraan täidetud"

#: modules/control/hotkeys.c:1222
#, c-format
msgid "Zoom mode: %s"
msgstr "Suurendamise režiim: %s"

#: modules/control/hotkeys.c:1237 modules/control/hotkeys.c:1294
msgid "Deinterlace off"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine pole kasutusel"

#: modules/control/hotkeys.c:1256 modules/control/hotkeys.c:1289
msgid "Deinterlace on"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine on kasutusel"

#: modules/control/hotkeys.c:1319
msgid "Subtitle position: no active subtitle"
msgstr "Subtiitrite positsioon: pole aktiivseid subtiitreid"

#: modules/control/hotkeys.c:1331
#, c-format
msgid "Subtitle position %d px"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1356
#, c-format
msgid "Subtitle text scale %d%%"
msgstr ""

#: modules/control/hotkeys.c:1517
#, c-format
msgid "Speed: %.2fx"
msgstr "Kiirus: %.2fx"

#: modules/control/intromsg.h:34
msgid ""
"\n"
"Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
"go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Hoiatus: kui graafiline liides ei vasta, ava käsurida, navigeeri kataloogi, "
"kuhu VLC on paigaldatud ja sisesta \"vlc -I qt\"\n"

#: modules/control/lirc.c:47
msgid "Change the lirc configuration file"
msgstr "Vaheta lirc seadistuste faili"

#: modules/control/lirc.c:49
msgid ""
"Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
"users home directory."
msgstr ""
"Ütle lirc-le, et ta kasutaks seda seadistustefaili. Vaikimisi otsitakse "
"kasutaja kodukataloogist."

#: modules/control/lirc.c:62
msgid "Infrared remote control interface"
msgstr "Infrapuna kaugjuhtimise liides"

#: modules/control/motion.c:67
msgid "motion"
msgstr "liikumine"

#: modules/control/motion.c:70
msgid "motion control interface"
msgstr "liikumise kontrolli liides"

#: modules/control/motion.c:71 modules/video_filter/rotate.c:62
msgid ""
"Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
msgstr ""
"Kasuta HDAPS, AMS, APPLESMC või UNIMOTION liikumise sensoreid video "
"pööramiseks"

#: modules/control/netsync.c:56
msgid "Network master clock"
msgstr "Võrgu esmane kell"

#: modules/control/netsync.c:57
msgid ""
"When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
"for clients listening"
msgstr ""
"Kui määratud, siis VLC instants käitub kui esmane kell sünkroniseerimiseks "
"kuulavatele klientidele"

#: modules/control/netsync.c:61
msgid "Master server IP address"
msgstr ""

#: modules/control/netsync.c:62
msgid ""
"The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
msgstr "Sünkroniseerimiseks kasutatav esmase võrgu kella IP aadress."

#: modules/control/netsync.c:65
msgid "UDP timeout (in ms)"
msgstr "UDP aegumine (ms-des)"

#: modules/control/netsync.c:66
msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
msgstr "Aja pikkus millisekundites kuni andmete vastuvõtmine katkestatakse."

#: modules/control/netsync.c:70
msgid "Network Sync"
msgstr "Võrgu sünkroon"

#: modules/control/netsync.c:71
msgid "Network synchronization"
msgstr "Võrgu sünkroniseerimine"

#: modules/control/ntservice.c:46
msgid "Install Windows Service"
msgstr "Paigalda Windowsi Teenus"

#: modules/control/ntservice.c:48
msgid "Install the Service and exit."
msgstr "Paigalda Teenus ja välju."

#: modules/control/ntservice.c:49
msgid "Uninstall Windows Service"
msgstr "Eemalda Windowsi Teenus"

#: modules/control/ntservice.c:51
msgid "Uninstall the Service and exit."
msgstr "Eemalda Teenus ja välju."

#: modules/control/ntservice.c:52
msgid "Display name of the Service"
msgstr "Kuva Teenuse nimi"

#: modules/control/ntservice.c:54
msgid "Change the display name of the Service."
msgstr "Vaheta Teenuse kuva nime."

#: modules/control/ntservice.c:57
msgid ""
"Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
"foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
"configured."
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:62
msgid ""
"Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
"install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
"list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
msgstr ""

#: modules/control/ntservice.c:68
msgid "NT Service"
msgstr "NT Teenus"

#: modules/control/ntservice.c:69
msgid "Windows Service interface"
msgstr "Windowsi Teenuse liides"

#: modules/control/oldrc.c:159
msgid "Show stream position"
msgstr "Näita voo positsiooni"

#: modules/control/oldrc.c:160
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr "Näita aeg-ajalt aktiivset positsiooni sekundites voo sees."

#: modules/control/oldrc.c:163
msgid "Fake TTY"
msgstr "Liba TTY"

#: modules/control/oldrc.c:164
msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
msgstr "Jõuga sunni rc moodulit kasutama stdin-i kui ta oleks TTY."

#: modules/control/oldrc.c:166
msgid "UNIX socket command input"
msgstr "Unix socket käsu sisend"

#: modules/control/oldrc.c:167
msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
msgstr "Võta vastu käske üle UNIX-i socketi, mitte stdin-st."

#: modules/control/oldrc.c:170 modules/lua/vlc.c:73
msgid "TCP command input"
msgstr "TCP käsu sisend"

#: modules/control/oldrc.c:171 modules/lua/vlc.c:74
msgid ""
"Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
"port the interface will bind to."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:177
msgid ""
"By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:187
msgid "RC"
msgstr "RC"

#: modules/control/oldrc.c:190
msgid "Remote control interface"
msgstr "Kaugjuhtimise liides"

#: modules/control/oldrc.c:370
msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
msgstr "Kaugjuhtimise liides initsialiseeritud. Tipi abi saamiseks 'help'."

#: modules/control/oldrc.c:769
#, c-format
msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
msgstr "Tundmatu käsk `%s'. Abi saamiseks kirjuta `help'."

#: modules/control/oldrc.c:787
msgid "+----[ Remote control commands ]"
msgstr "+----[ Kaugjuhtimise käsud ]"

#: modules/control/oldrc.c:789
msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . lisa XYZ esitusloendisse"

#: modules/control/oldrc.c:790
msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . XYZ esitusloendi järjekorda"

#: modules/control/oldrc.c:791
msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
msgstr "| playlist . . . . .  kuva aktiivse esitusloendi kirjed"

#: modules/control/oldrc.c:792
msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . esita vood"

#: modules/control/oldrc.c:793
msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . peata vood"

#: modules/control/oldrc.c:794
msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
msgstr "| next . . . . . . . . . . . . . .  järgmine esitusloendi kirje"

#: modules/control/oldrc.c:795
msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
msgstr "| prev . . . . . . . . . . . .  eelmine esitusloendi kirje"

#: modules/control/oldrc.c:796
msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . .  mine kirje indeksile"

#: modules/control/oldrc.c:797
msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
msgstr "| repeat [on|off] . . . .  lülita esitusloendi kirje kordus"

#: modules/control/oldrc.c:798
msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
msgstr "| loop [on|off] . . . . . . . . . lülita esitusloendi tsükkel"

#: modules/control/oldrc.c:799
msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
msgstr "| random [on|off] . . . . . . .  lülita juhuslik hüpe"

#: modules/control/oldrc.c:800
msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . . . tühjenda esitusloend"

#: modules/control/oldrc.c:801
msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
msgstr "| status . . . . . . . . . . . aktiivse esitusloendi staatus"

#: modules/control/oldrc.c:802
msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
msgstr "| title [X]  . . . . . . määra/hangi aktiivse kirje pealkiri"

#: modules/control/oldrc.c:803
msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
msgstr "| title_n  . . . . . . . .  aktiivse kirje järgmine pealkiri"

#: modules/control/oldrc.c:804
msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
msgstr "| title_p  . . . . . .  aktiivse kirje eelmine pealkiri"

#: modules/control/oldrc.c:805
msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
msgstr "| chapter [X]  . . . . määra/hangi aktiivse kirje peatükk"

#: modules/control/oldrc.c:806
msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
msgstr "| chapter_n  . . . . . .  aktiivse kirje järgmine peatükk"

#: modules/control/oldrc.c:807
msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
msgstr "| chapter_p  . . . .  aktiivse kirje eelmine peatükk"

#: modules/control/oldrc.c:809
msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
msgstr "| seek X . . . kerimine sekundites, näiteks `seek 12'"

#: modules/control/oldrc.c:810
msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
msgstr "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  lülita paus"

#: modules/control/oldrc.c:811
msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
msgstr "| fastforward  . . . . . . . .  .  määra maksimaalne kiirus"

#: modules/control/oldrc.c:812
msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
msgstr "| rewind  . . . . . . . . . . . .  määra minimaalne kiirus"

#: modules/control/oldrc.c:813
msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
msgstr "| faster . . . . . . . . . .  voo kiiremini esitamine"

#: modules/control/oldrc.c:814
msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
msgstr "| slower . . . . . . . . . .  voo aeglasemalt esitamine"

#: modules/control/oldrc.c:815
msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
msgstr "| normal . . . . . . . . . .  voo normaalne esitamine"

#: modules/control/oldrc.c:816
msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
msgstr "| frame. . . . . . . . . .  esita kaader kaadri haaval"

#: modules/control/oldrc.c:817
msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . lülita täisekraan"

#: modules/control/oldrc.c:818
msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
msgstr "| info . . . . .  aktiivse voo informatsioon"

#: modules/control/oldrc.c:819
msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
msgstr "| stats  . . . . . . . .  kuva statistiline informatsioon"

#: modules/control/oldrc.c:820
msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
msgstr "| get_time . . sekundeid kulunud voo esitamise algusest"

#: modules/control/oldrc.c:821
msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
msgstr "| is_playing . . . .  1 kui voogu esitatakse, 0 vastasel juhul"

#: modules/control/oldrc.c:822
msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
msgstr "| get_title . . . . .  aktiivse voo pealkiri"

#: modules/control/oldrc.c:823
msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
msgstr "| get_length . . . .  aktiivse voo kestus"

#: modules/control/oldrc.c:825
msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  määra/hangi audio helinivoo"

#: modules/control/oldrc.c:826
msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
msgstr "| volup [X]  . . . . . . .  tõsta audio helinivood X astet"

#: modules/control/oldrc.c:827
msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
msgstr "| voldown [X]  . . . . . .  langeta audio helinivood X astet"

#: modules/control/oldrc.c:828
msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
msgstr "| adev [seade] . . . . . . . . . . .  määra/hangi audioseade"

#: modules/control/oldrc.c:829
msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
msgstr "| achan [X]. . . . . . . . . .  määra/hangi audio kanalid"

#: modules/control/oldrc.c:830
msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
msgstr "| atrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi audiorada"

#: modules/control/oldrc.c:831
msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
msgstr "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . määra/hangi video rada"

#: modules/control/oldrc.c:832
msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
msgstr "| vratio [X]  . . . . . . . määra/hangi video külgedesuhe"

#: modules/control/oldrc.c:833
msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
msgstr "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  määra/hangi video kärbe"

#: modules/control/oldrc.c:834
msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
msgstr "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  määra/hangi video suurendus"

#: modules/control/oldrc.c:835
msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . . pildista videost hetkvõte"

#: modules/control/oldrc.c:836
msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
msgstr "| strack [X] . . . . . . . . . määra/hangi subtiitrite rada"

#: modules/control/oldrc.c:837
msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
msgstr "| key [hotkey name] . . . . . .  simuleeri kiirklahvi vajutust"

#: modules/control/oldrc.c:839
msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . . see abitekst"

#: modules/control/oldrc.c:840
msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
msgstr "| logout . . . . . . .  välju (kui socketi ühendus)"

#: modules/control/oldrc.c:841
msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  välju vlc-st"

#: modules/control/oldrc.c:843
msgid "+----[ end of help ]"
msgstr "+----[ abi lõpp ]"

#: modules/control/oldrc.c:970
msgid "Press pause to continue."
msgstr "Jätkamiseks vajuta pausile."

#: modules/control/oldrc.c:1194 modules/control/oldrc.c:1443
#: modules/control/oldrc.c:1487
msgid "Type 'pause' to continue."
msgstr ""

#: modules/control/oldrc.c:1283
msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
msgstr "Viga: `goto' vajab nullist suuremat argumenti."

#: modules/control/oldrc.c:1293
#, c-format
msgid "Playlist has only %u element"
msgid_plural "Playlist has only %u elements"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: modules/control/oldrc.c:1739 modules/gui/ncurses.c:810
msgid "+-[Incoming]"
msgstr "+-[Saabuvad]"

#: modules/control/oldrc.c:1740 modules/gui/ncurses.c:812
#, c-format
msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| loetud sisendi baite    : %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1742 modules/gui/ncurses.c:814
#, c-format
msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| sisendi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:816
#, c-format
msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
msgstr "| loetud demuksitud baite : %8.0f KiB"

#: modules/control/oldrc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:818
#, c-format
msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
msgstr "| demuksi bitikiirus      :   %6.0f kb/s"

#: modules/control/oldrc.c:1748
#, c-format
msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| demuksitud vigaseid     :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1750
#, c-format
msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
msgstr "| katkestusi              :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:824
msgid "+-[Video Decoding]"
msgstr "+-[Video dekodeerimine]"

#: modules/control/oldrc.c:1755 modules/gui/ncurses.c:826
#, c-format
msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| dekodeeritud video :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1757 modules/gui/ncurses.c:828
#, c-format
msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
msgstr "| kuvatud kaadreid   :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:830
#, c-format
msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
msgstr "| kaotatud kaadreid  :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:836
msgid "+-[Audio Decoding]"
msgstr "+-[Audio dekodeerimine]"

#: modules/control/oldrc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:838
#, c-format
msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
msgstr "| dekodeeritud audio    :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:840
#, c-format
msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
msgstr "| esitatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/oldrc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:842
#, c-format
msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
msgstr "| kaotatud puhvreid     :    %5<PRIi64>"

#: modules/control/win_msg.c:192
msgid "WinMsg"
msgstr ""

#: modules/control/win_msg.c:193
msgid "Windows messages interface"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:69
msgid "Maximum device width"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:70
msgid "Maximum device height"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:72
msgid "Fixed Bandwidth in KiB/s"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:73
msgid "Preferred bandwidth for non adaptive streams"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:75
msgid "Live Playback delay (ms)"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:76
msgid "Tradeoff between stability and real time"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:78
msgid "Max buffering (ms)"
msgstr "Maksimaalne puhverdus (msek)"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:80
msgid "Adaptive Logic"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:82
msgid "Use regular HTTP modules"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:83
msgid "Connect using HTTP access instead of custom HTTP code"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:85
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:713
msgid "Low latency"
msgstr "Madal latentsus"

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:86
msgid "Overrides low latency parameters"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:107
msgid "Predictive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:108
msgid "Near Optimal"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:109
msgid "Bandwidth Adaptive"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:110
msgid "Fixed Bandwidth"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:111
msgid "Lowest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:112
msgid "Highest Bandwidth/Quality"
msgstr ""

#: modules/demux/adaptive/adaptive.cpp:128
msgid "Unified adaptive streaming for DASH/HLS"
msgstr ""

#: modules/demux/aiff.c:50
msgid "AIFF demuxer"
msgstr "AIFF demukser"

#: modules/demux/asf/asf.c:62
msgid "ASF/WMV demuxer"
msgstr "ASF/WMV demukser"

#: modules/demux/asf/asf.c:285 modules/demux/asf/asf.c:836
msgid "Could not demux ASF stream"
msgstr "ASF-i voo demuksimine nurjus"

#: modules/demux/asf/asf.c:286
msgid "VLC failed to load the ASF header."
msgstr "VLC ei suutnud laadida ASF päist."

#: modules/demux/au.c:51
msgid "AU demuxer"
msgstr "AU demukser"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:41
msgid "Avformat demuxer"
msgstr "Avformat demukser"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:42
msgid "Avformat"
msgstr "Avformat"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:45
msgid "Demuxer"
msgstr "Demukser"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:54
msgid "Avformat muxer"
msgstr "Avformat mukser"

#: modules/demux/avformat/avformat.c:56 modules/stream_out/rtp.c:87
msgid "Muxer"
msgstr "Mukser"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:35
msgid "Avformat mux"
msgstr "Avformat muks"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:36
msgid "Force use of a specific avformat muxer."
msgstr "Jõuga kasuta spetsiifilist avformat mukserit."

#: modules/demux/avformat/avformat.h:37
msgid "Format name"
msgstr "Vormingu nimi"

#: modules/demux/avformat/avformat.h:38
msgid "Internal libavcodec format name"
msgstr "Sisemise libavcodec-i vormingu nimi"

#: modules/demux/avi/avi.c:56
msgid "Force interleaved method"
msgstr "Sunni sektsioneeritud meetod"

#: modules/demux/avi/avi.c:58
msgid "Force index creation"
msgstr "Loo jõuga indeks"

#: modules/demux/avi/avi.c:60
msgid ""
"Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
"incomplete (not seekable)."
msgstr ""
"AVI-faili indeksi uuestiloomine. Kasuta seda juhul, kui su AVI fail on "
"vigane või poolik (ei ole keritav)."

#: modules/demux/avi/avi.c:69
msgid "Always fix"
msgstr "Parandatakse alati"

#: modules/demux/avi/avi.c:70
msgid "Never fix"
msgstr "Ei parandata kunagi"

#: modules/demux/avi/avi.c:71
msgid "Fix when necessary"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:75
msgid "AVI demuxer"
msgstr "AVI demukser"

#: modules/demux/avi/avi.c:910 modules/demux/mp4/mp4.c:4374
msgid ""
"Because this file index is broken or missing, seeking will not work "
"correctly.\n"
"VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
"index in memory.\n"
"This step might take a long time on a large file.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:918
msgid "Do not play"
msgstr "Ära esita"

#: modules/demux/avi/avi.c:919
msgid "Build index then play"
msgstr "Ehita indeks, siis esita"

#: modules/demux/avi/avi.c:920
msgid "Play as is"
msgstr "Esita nii nagu on"

#: modules/demux/avi/avi.c:921 modules/demux/mp4/mp4.c:4385
msgid "Broken or missing Index"
msgstr ""

#: modules/demux/avi/avi.c:2879
msgid "Broken or missing AVI Index"
msgstr "Vigane või puuduv AVI indeks"

#: modules/demux/avi/avi.c:2880
msgid "Fixing AVI Index..."
msgstr "Parandan AVI indeksit..."

#: modules/demux/caf.c:53
msgid "CAF demuxer"
msgstr "CAF demukser"

#: modules/demux/cdg.c:43
msgid "CDG demuxer"
msgstr "CDG demukser"

#: modules/demux/demuxdump.c:32
msgid "Dump module"
msgstr ""

#: modules/demux/demuxdump.c:33
msgid "Dump filename"
msgstr "Tõmmise failinimi"

#: modules/demux/demuxdump.c:35
msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
msgstr "Faili nimi, millesse toorvoog salvestatakse."

#: modules/demux/demuxdump.c:36
msgid "Append to existing file"
msgstr "Olemasolevale failile lisamine"

#: modules/demux/demuxdump.c:38
msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
msgstr "Kui fail on juba olemas, siis seda ei kirjutata üle."

#: modules/demux/demuxdump.c:47
msgid "File dumper"
msgstr "Faili salvestaja"

#: modules/demux/dirac.c:41
msgid "Value to adjust dts by"
msgstr "Väärtus, mille järgi dts-i kohandada"

#: modules/demux/dirac.c:54
msgid "Dirac video demuxer"
msgstr "Diracheora video demukser"

#: modules/demux/directory.c:94
msgid "Directory import"
msgstr ""

#: modules/demux/filter/noseek.c:79
msgid "Seek prevention demux filter"
msgstr ""

#: modules/demux/flac.c:52
msgid "FLAC demuxer"
msgstr "FLAC demukser"

#: modules/demux/image.c:44
msgid "ES ID"
msgstr "ES ID"

#: modules/demux/image.c:52
msgid "Decode"
msgstr "Dekodeeri"

#: modules/demux/image.c:54
msgid "Decode at the demuxer stage"
msgstr "Dekodeeri demukseri tasemel"

#: modules/demux/image.c:56
msgid "Forced chroma"
msgstr "Sunnitud värviformaat"

#: modules/demux/image.c:58
msgid ""
"If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
"specified chroma."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:61
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Kestus sekundistes"

#: modules/demux/image.c:63
msgid ""
"Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
"an unlimited play time."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:68
msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
msgstr "Video elementaarvoo kaadrisagedus"

#: modules/demux/image.c:70
msgid "Real-time"
msgstr "Reaalaeg"

#: modules/demux/image.c:72
msgid ""
"Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
"input slaves."
msgstr ""

#: modules/demux/image.c:76
msgid "Image demuxer"
msgstr "Pildi demukser"

#: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:53
#: modules/demux/mpeg/h26x.c:46 modules/demux/rawvid.c:43
#: modules/demux/subtitle.c:77 modules/demux/vc1.c:43
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:208
msgid "Frames per Second"
msgstr "Kaadreid sekundis"

#: modules/demux/mjpeg.c:47
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
"is the default value) for a live stream (from a camera)."
msgstr ""
"See on soovitud kaadrisagedus MJPEG faili esitamisel. kasuta 0-i (mis on ka "
"vaikeväärtus) live voogude jaoks kaamerast."

#: modules/demux/mjpeg.c:53
msgid "M-JPEG camera demuxer"
msgstr "M-JPEG kaamera demuks"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
msgid "Matroska stream demuxer"
msgstr "Matroska voo demukser"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
msgid "Respect ordered chapters"
msgstr "Austa korrastatud peatükke"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
msgstr "Esita järjestikused peatükid, nagu segmendis määratud."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
msgid "Chapter codecs"
msgstr "Peatüki koodekid"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
msgid "Use chapter codecs found in the segment."
msgstr "Kasuta segmendis leitud peatüki koodekeid."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69 modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:367
msgid "Preload MKV files in the same directory"
msgstr "Eellaadi MKV failid samas kataloogis"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
msgid ""
"Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
"good for broken files)."
msgstr ""
"Matroska failide eellaadimine samas kataloogis lingitud segmentide "
"leidmiseks (ei ole hea katkiste failide puhul)."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:73 modules/demux/mpeg/ts.c:113
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:74
msgid "Seek based on percent not time."
msgstr "Keri protsentide, mitte aja põhiselt."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:77
msgid "Dummy Elements"
msgstr "Libaelemendid"

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:78
msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
msgstr ""
"Loe ja hülga tundmatuid EBML elemente (ei ole hea katkiste failide puhul)."

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:81
msgid "Preload clusters"
msgstr ""

#: modules/demux/mkv/mkv.cpp:82
msgid ""
"Find all cluster positions by jumping cluster-to-cluster before playback"
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:55
msgid "Enable noise reduction algorithm."
msgstr "Müra vähendamise algoritm lubatud."

#: modules/demux/mod.c:56
msgid "Enable reverberation"
msgstr "Võimalda kaja"

#: modules/demux/mod.c:57
msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Kaja nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)."

#: modules/demux/mod.c:59
msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from 40 to 200ms."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:61
msgid "Enable megabass mode"
msgstr "Megabassi režiim lubatud"

#: modules/demux/mod.c:62
msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Megabassi režiimi nivoo (0-st kuni 100-ni, vaikeväärtus on 0)."

#: modules/demux/mod.c:64
msgid ""
"Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
"which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
msgstr ""

#: modules/demux/mod.c:67
msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
msgstr "Ruumilise heli efekti nivoo (0-st 100-ni, vaikeväärtus on 0)."

#: modules/demux/mod.c:69
msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
msgstr ""
"Ruumilise heli viivitus, millisekundites. Tavaliselt on see väärtus 5 ja 40 "
"ms vahel."

#: modules/demux/mod.c:74
msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
msgstr "MOD demukser (libmodplug)"

#: modules/demux/mod.c:85
msgid "Reverberation level"
msgstr "Kaja nivoo"

#: modules/demux/mod.c:87
msgid "Reverberation delay"
msgstr "Kaja viivitus"

#: modules/demux/mod.c:89
msgid "Mega bass"
msgstr "Megabass"

#: modules/demux/mod.c:92
msgid "Mega bass level"
msgstr "Megabassi nivoo"

#: modules/demux/mod.c:94
msgid "Mega bass cutoff"
msgstr "Megabassi äralõige"

#: modules/demux/mod.c:99
msgid "Surround level"
msgstr "Ruumiheli nivoo"

#: modules/demux/mod.c:101
msgid "Surround delay (ms)"
msgstr "Ruumiheli viivitus (ms)"

#: modules/demux/mp4/meta.c:70 zathura/commands.c:234
#, fuzzy
msgid "Producer"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Produtsent\n"
"#-#-#-#-#  zathura_2026.03.27-1_et.po (zathura)  #-#-#-#-#\n"
"Tootja"

#: modules/demux/mp4/meta.c:73
msgid "Requirements"
msgstr "Nõuded"

#: modules/demux/mp4/meta.c:74
msgid "Original Format"
msgstr "Originaalne vorming"

#: modules/demux/mp4/meta.c:75
msgid "Display Source As"
msgstr "Kuva allikat kui"

#: modules/demux/mp4/meta.c:76
msgid "Host Computer"
msgstr "Hosti arvuti"

#: modules/demux/mp4/meta.c:77
msgid "Performers"
msgstr "Esitajad"

#: modules/demux/mp4/meta.c:78
msgid "Original Performer"
msgstr "Algupärane esitaja"

#: modules/demux/mp4/meta.c:79
msgid "Providers Source Content"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:83
msgid "Record Company"
msgstr "Plaadifirma"

#: modules/demux/mp4/meta.c:88
msgid "Sub-Title"
msgstr "Alapealkiri"

#: modules/demux/mp4/meta.c:90
msgid "Art Director"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:91
msgid "Copyright Acknowledgement"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:93
msgid "Song Description"
msgstr "Loo kirjeldus"

#: modules/demux/mp4/meta.c:94
msgid "Liner Notes"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:95
msgid "Phonogram Rights"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:97
msgid "Sound Engineer"
msgstr "Heliinsener"

#: modules/demux/mp4/meta.c:98
msgid "Soloist"
msgstr "Solist"

#: modules/demux/mp4/meta.c:100
msgid "Executive Producer"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:102
msgid "Encoding Params"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/meta.c:423
msgid "Explicit"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:51
msgid "M4A audio only"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:52
msgid "Ignore non audio tracks from iTunes audio files"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:57
msgid "MP4 stream demuxer"
msgstr "MP4 voo demukser"

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4382
msgid "Do not seek"
msgstr ""

#: modules/demux/mp4/mp4.c:4383
msgid "Build index"
msgstr ""

#: modules/demux/mpc.c:63
msgid "MusePack demuxer"
msgstr "MusePack demukser"

#: modules/demux/mpeg/es.c:54
msgid ""
"This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
"streams."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/es.c:60
msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"

#: modules/demux/mpeg/es.c:61
msgid "Audio ES"
msgstr "Audio ES"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:47
msgid "Desired frame rate for the stream."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:53 modules/demux/mpeg/h26x.c:55
msgid "H264 video demuxer"
msgstr "H264 video demukser"

#: modules/demux/mpeg/h26x.c:64 modules/demux/mpeg/h26x.c:66
msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
msgstr "HEVC/H.265 video demukser"

#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
msgid "MPEG-I/II video demuxer"
msgstr "MPEG-I/II video demukser"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:44
msgid "Trust MPEG timestamps"
msgstr "Usalda MPEG ajatempleid"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:45
msgid ""
"Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
"duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
"calculate from the bitrate instead."
msgstr ""
"Tavaliselt kasutatakse asukoha ja pikkuse arvutamiseks MPEG ajatempleid. "
"Kuigi mõnikord ei ole see võimalik. Keela see valik, et toestada arvutused "
"hoopis bitikiiruse kaudu."

#: modules/demux/mpeg/ps.c:62 modules/demux/mpeg/ps.c:75
msgid "MPEG-PS demuxer"
msgstr "MPEG-PS demukser"

#: modules/demux/mpeg/ps.c:63
msgid "PS"
msgstr "PS"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:84
msgid "Extra PMT"
msgstr "Lisa-PMT"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:86
msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
msgstr "Lubab kasutajal määrata lisa pmt (pmt_pid=pid:voo_tüüp[,...])."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:88
msgid "Set id of ES to PID"
msgstr "ES-i id määramine PID-le"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:89
msgid ""
"Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
"value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
"'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
msgstr ""
"Määra iga VLC poolt käsitletava elementaarvoo sisemise ID väärtus samaks kui "
"PID TS voos, mitte 1, 2, 3, jne. Kasulik, et teha '#duplicate{..., "
"select=\"es=<pid>\"}'"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:94 modules/mux/mpeg/ts.c:173
msgid "CSA Key"
msgstr "CSA võti"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:95 modules/mux/mpeg/ts.c:174
msgid ""
"CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
msgstr "CSA krüpteerimise võti. Peab olema 16 tähemärki pikk (8 16nd baiti)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:98 modules/mux/mpeg/ts.c:177
msgid "Second CSA Key"
msgstr "Teine CSA võti"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:99 modules/mux/mpeg/ts.c:178
msgid ""
"The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
"bytes)."
msgstr ""
"Paaris CSA krüpteerimise võti. See peab olema 16-kohaline string (8 "
"kuueteistkümnendik baiti)."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:103
msgid "Packet size in bytes to decrypt"
msgstr "Lahtikrüptimise paketi suurus baitides"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:104
msgid ""
"Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
"subtract the TS-header from the value before decrypting."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:108
msgid "Separate sub-streams"
msgstr "Eralda alamvood"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:110
msgid ""
"Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
"off this option when using stream output."
msgstr ""
"Eralda teletex/dvbs lehed iseseisvateks ES-ks. On kauslik see valik välja "
"lülitada, kui kasutad voo väljundit."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:115
msgid ""
"Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
"position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:126
msgid "Trust in-stream PCR"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Use the stream PCR as a reference."
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts.c:134 modules/mux/mpeg/ts.c:100
msgid "Digital TV Standard"
msgstr "Digi-tv standard"

#: modules/demux/mpeg/ts.c:135
msgid ""
"Selects mode for digital TV standard. This feature affects EPG information "
"and subtitles."
msgstr ""
"Võimaldab valida digi-tv standardit. See funktsionaalsus mõjutab ka EPG "
"teavet ja subtiitreid."

#: modules/demux/mpeg/ts.c:139
msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
msgstr "MPEG Transpordi voo demukser"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:422
msgid "Main audio"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:423
msgid "Audio description for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:424
msgid "Clean audio for the hearing impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:425
msgid "Spoken subtitles for the visually impaired"
msgstr ""

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:607 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:465
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:541
msgid "Teletext"
msgstr "Teletekst"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:608
msgid "Teletext subtitles"
msgstr "Teleteksti subtiitrid"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:609
msgid "Teletext: additional information"
msgstr "Teletekst: lisainfo"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:610
msgid "Teletext: program schedule"
msgstr "Teletekst: programmi ajakava"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:611
msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
msgstr "Teleteksti subtiitrid: kuulmispuudega"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:828
msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
msgstr "DVB subtiitrid: kuulmispuudega"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1337
msgid "clean effects"
msgstr "puhtad efektid"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1338
msgid "hearing impaired"
msgstr "kuulmispuudega"

#: modules/demux/mpeg/ts_psi.c:1339
msgid "visual impaired commentary"
msgstr "kommentaar nägemispuudele"

#: modules/demux/nsc.c:47
msgid "Windows Media NSC metademux"
msgstr "Windows Media NSC metademuks"

#: modules/demux/nsv.c:49
msgid "NullSoft demuxer"
msgstr "NullSoft demukser"

#: modules/demux/nuv.c:50
msgid "Nuv demuxer"
msgstr "Nuv demukser"

#: modules/demux/ogg.c:57
msgid "OGG demuxer"
msgstr "OGG demukser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:46
msgid "Show shoutcast adult content"
msgstr "Shoutcasti täiskasvanute sisu kuvamine"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:47
msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
msgstr ""
"Shoutcast video esitusloendeid kasutades, kuva NC17-ne hinnanguga video "
"voogusid."

#: modules/demux/playlist/playlist.c:50
msgid "Skip ads"
msgstr "Reklaamide vahelejätmine"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:51
msgid ""
"Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
"prevent adding them to the playlist."
msgstr ""
"Kasuta esitusloendi valikuid, mida tavaliselt kasutatakse reklaamide "
"vahelejätmiseks, et tuvastada reklaame ja hoida neid esitusloendist eemal."

#: modules/demux/playlist/playlist.c:67
msgid "M3U playlist import"
msgstr "M3U esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:72
msgid "RAM playlist import"
msgstr "RAM esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:76
msgid "PLS playlist import"
msgstr "PLS esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:80
msgid "B4S playlist import"
msgstr "B4S esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:85
msgid "DVB playlist import"
msgstr "DVB esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:90
msgid "Podcast parser"
msgstr "Taskuhäälingu parser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:95
msgid "XSPF playlist import"
msgstr "XSPF esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:99
msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
msgstr "Uue winamp 5.2 shoutcasti import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:106
msgid "ASX playlist import"
msgstr "ASX esitusloendi import"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:110
msgid "Kasenna MediaBase parser"
msgstr "Kasenna MediaBase parser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:115
msgid "QuickTime Media Link importer"
msgstr "QuickTime Media Link importija"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:120
msgid "Dummy IFO demux"
msgstr "Imiteeritud IFO demukser"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:124
msgid "iTunes Music Library importer"
msgstr "iTunes Muusikakogu importija"

#: modules/demux/playlist/playlist.c:129
msgid "WPL playlist import"
msgstr "WPL esitusloendi eksport"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:230 modules/demux/playlist/podcast.c:242
#: modules/demux/playlist/podcast.c:305 modules/demux/playlist/podcast.c:328
msgid "Podcast Info"
msgstr "Taskuhäälingu teave"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:232
msgid "Podcast Link"
msgstr "Taskuhäälingu link"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:233
msgid "Podcast Copyright"
msgstr "Taskuhäälingu autoriõigused"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:234
msgid "Podcast Category"
msgstr "Taskuhäälingu kategooria"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:312
msgid "Podcast Keywords"
msgstr "Taskuhäälingu märksõnad"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:313
msgid "Podcast Subtitle"
msgstr "Taskuhäälingu subtiitrid"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:242 modules/demux/playlist/podcast.c:314
msgid "Podcast Summary"
msgstr "Taskuhäälingu kokkuvõte"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:308
msgid "Podcast Publication Date"
msgstr "Taskuhäälingu avaldamise kuupäev"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:309
msgid "Podcast Author"
msgstr "Taskuhäälingu autor"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:310
msgid "Podcast Subcategory"
msgstr "Taskuhäälingu alamkategooria"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:311
msgid "Podcast Duration"
msgstr "Taskuhäälingu kestus"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:315
msgid "Podcast Type"
msgstr "Taskuhäälingu tüüp"

#: modules/demux/playlist/podcast.c:329
msgid "Podcast Size"
msgstr "Taskuhäälingu suurus"

#: modules/demux/playlist/wpl.c:99
msgid "Total duration"
msgstr ""

#: modules/demux/pva.c:44
msgid "PVA demuxer"
msgstr "PVA demukser"

#: modules/demux/rawaud.c:44
msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
msgstr "Audio diskreetimissagedus Hertsides. Vaikimisi 48000Hz."

#: modules/demux/rawaud.c:47
msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
msgstr "Sisendvoo audiokanalid. Numbriline väärtus > 0. Vaikimisi on 2."

#: modules/demux/rawaud.c:49
msgid "FOURCC code of raw input format"
msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood"

#: modules/demux/rawaud.c:51
msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
msgstr "Toorsisendi vormingu FOURCC kood. See on neljakohaline string."

#: modules/demux/rawaud.c:53
msgid "Forces the audio language"
msgstr "Sunnib audio keele"

#: modules/demux/rawaud.c:54
msgid ""
"Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
"Default is 'eng'."
msgstr ""

#: modules/demux/rawaud.c:64
msgid "Raw audio demuxer"
msgstr "Tooraudio demukser"

#: modules/demux/rawdv.c:43
msgid ""
"The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
msgstr ""

#: modules/demux/rawdv.c:51
msgid "DV (Digital Video) demuxer"
msgstr "DV (Digital Video) demukser"

#: modules/demux/rawvid.c:44
msgid ""
"This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
"30000/1001 or 29.97"
msgstr ""

#: modules/demux/rawvid.c:48
msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
msgstr "See määrab toorvideo voo laiuse pikslites."

#: modules/demux/rawvid.c:52
msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
msgstr "See määrab toorvideo voo kõrguse pikslites."

#: modules/demux/rawvid.c:55
msgid "Force chroma (Use carefully)"
msgstr "Sunnitud värviformaat (ole ettevaatlik)"

#: modules/demux/rawvid.c:56
msgid "Force chroma. This is a four character string."
msgstr "Värviformaadi sundimine. See on neljatäheline sõne."

#: modules/demux/rawvid.c:64
msgid "Raw video demuxer"
msgstr "Raw video demukser"

#: modules/demux/real.c:71
msgid "Real demuxer"
msgstr "Real demukser"

#: modules/demux/sid.cpp:53
msgid "C64 sid demuxer"
msgstr "C64 sid demukser"

#: modules/demux/smf.c:725
msgid "SMF demuxer"
msgstr "SMF demukser"

#: modules/demux/stl.c:43
msgid "EBU STL subtitles parser"
msgstr "EBU STL subtiitrite parser"

#: modules/demux/subtitle.c:53
msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
msgstr "Rakenda kõikidele subtiitritele (1/10 s, ehk 100 tähendab 10 s)."

#: modules/demux/subtitle.c:55
msgid ""
"Override the normal frames per second settings. This will only work with "
"MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
msgstr ""
"Tühista tavalised kaadreid-sekundis seaded. See töötab ainult MicriDVD ja "
"SubRIP (SRT) subtiitritega."

#: modules/demux/subtitle.c:58
msgid ""
"Force the subtitles format. Selecting \"auto\" means autodetection and "
"should always work."
msgstr ""

#: modules/demux/subtitle.c:60
msgid "Override the default track description."
msgstr "Tühista vaikimisi raja kirjeldus."

#: modules/demux/subtitle.c:72
msgid "Text subtitle parser"
msgstr "Tekstisubtiitrite parser"

#: modules/demux/subtitle.c:80 modules/spu/subsdelay.c:275
msgid "Subtitle delay"
msgstr "Subtiitrite viivitus"

#: modules/demux/subtitle.c:85
msgid "Subtitle description"
msgstr "Subtiitrite kirjeldus"

#: modules/demux/tta.c:46
msgid "TTA demuxer"
msgstr "TTA demukser"

#: modules/demux/ty.c:62
msgid "TY"
msgstr "TY"

#: modules/demux/ty.c:63
msgid "TY Stream audio/video demux"
msgstr "TY voo audio/video demuks"

#: modules/demux/ty.c:784
msgid "Closed captions 2"
msgstr "Suletud pealdised 2"

#: modules/demux/ty.c:785
msgid "Closed captions 3"
msgstr "Suletud pealdised 3"

#: modules/demux/ty.c:786
msgid "Closed captions 4"
msgstr "Suletud pealdised 4"

#: modules/demux/vc1.c:44
msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
msgstr "VC-1 voo soovitud kaadrisagedus."

#: modules/demux/vc1.c:50
msgid "VC1 video demuxer"
msgstr "VC1 video demukser"

#: modules/demux/vobsub.c:51
msgid "Vobsub subtitles parser"
msgstr "Vobsub subtiitrite parser"

#: modules/demux/voc.c:45
msgid "VOC demuxer"
msgstr "VOC demukser"

#: modules/demux/wav.c:52
msgid "WAV demuxer"
msgstr "WAV demukser"

#: modules/demux/xa.c:44
msgid "XA demuxer"
msgstr "XA demukser"

#: modules/demux/xiph_metadata.c:571
msgid "Unknown category"
msgstr "Tundmatu kategooria"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:48
msgid "Closed captions"
msgstr "Suletud pealdised"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:50
msgid "Textual audio descriptions"
msgstr "Tekstilised audio kirjeldused"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:52
msgid "Ticker text"
msgstr "Taimeritekst"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:53
msgid "Active regions"
msgstr "Aktiivsed regioonid"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:54
msgid "Semantic annotations"
msgstr "Semantilised annotatsioonid"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:56
msgid "Transcript"
msgstr "Transkript"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:58
msgid "Linguistic markup"
msgstr "Lingvistiline märkekeel"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:59
msgid "Cue points"
msgstr "Cue punktid"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
msgid "Subtitles (images)"
msgstr "Subtiitrid (pildid)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:68
msgid "Slides (text)"
msgstr "Slaidid (tekst)"

#: modules/demux/xiph_metadata.h:69
msgid "Slides (images)"
msgstr "Slaidid (pildid)"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:94
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:339
msgid "About VLC media player"
msgstr "VLC meediaesitajast"

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:103
msgid ""
"VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
msgstr "VLC Media player ja VideoLAN on VideoLAN ühenduse kaubamärk."

#: modules/gui/macosx/VLCAboutWindowController.m:128
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"https://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"https://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-"
"decoration: underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:105
#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:357
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:388
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:88
msgid "Playlist parsers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:111
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:399
#: modules/gui/qt/managers/addons_manager.cpp:94
msgid "Art and meta fetchers"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:116
msgid "Show Installed Only"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:118
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:430
msgid "Find more addons online"
msgstr "Otsi lisaks internetist"

#: modules/gui/macosx/VLCAddonsWindowController.m:128
#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:345 modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:85
msgid "Addons Manager"
msgstr "Lisade haldur"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:211
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:199
msgid "Apply profile at next launch"
msgstr "Rakenda profiil järgmisel käivitusel"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:216
#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:131
msgid "2 Pass"
msgstr "kahekäiguline"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:223
msgid "Enable dynamic range compressor"
msgstr "Dünaamilise tihenduse vahemik on lubatud"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:234
msgid "Enable Spatializer"
msgstr "Võimalda ruumiheli"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:246
msgid "Headphone virtualization"
msgstr "Kõrvaklappide virtualisatsioon"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:253
msgid "Volume normalization"
msgstr "Helivaljuse normaliseerimine"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:259
msgid "Maximum level"
msgstr "Maksimaalne tase"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:327
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:393
msgid "Duplicate current profile..."
msgstr "Kopeeri aktiivne profiil..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:332
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:1062
msgid "Organize Profiles..."
msgstr "Korralda profiile..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:511
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:789
msgid "Duplicate current profile for a new profile"
msgstr "Kopperi aktiivne profiil uueks profiiliks"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:534
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:813
msgid "Please enter a unique name for the new profile."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:535
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:814
msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:568
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:897
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:857
msgid "Remove a preset"
msgstr "Eemalda eelseadistus"

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:569
#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:898
#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:858
msgid "Select the preset you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:647
msgid "Add new Preset..."
msgstr "Lisa uus eelseadistus..."

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:652
msgid "Organize Presets..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:852
msgid "Save current selection as new preset"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCAudioEffectsWindowController.m:853
msgid "Enter a name for the new preset:"
msgstr "Sisesta uue eelseadistuse nimi:"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid "No input"
msgstr "Sisend puudub"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:209
msgid ""
"No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
msgstr ""
"Sisendit ei leitud. Voo peab mängima või olema pausitud, et järjehoidjad "
"töötaksid."

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid "Input has changed"
msgstr "Sisendit muudeti"

#: modules/gui/macosx/VLCBookmarksWindowController.m:213
msgid ""
"Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with "
"\"Pause\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
msgstr ""
"Sisendit muudeti, järjehoidja salvestamine nurjus. Peatan esitamise \"Paus\"-"
"ga kuniks muudan järjehoidjaid, et hoida sma sisendit."

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:93
msgid "Playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:113
msgid "Playback time"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:100
msgid "Go to previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCControlsBarCommon.m:197
#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:126
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:106
msgid "Go to next item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:136
msgid "Convert & Stream"
msgstr "Konverdi & voogedasta"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:138
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:199
msgid "Drop media here"
msgstr "lohista meedia siia"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:140
msgid "Choose Profile"
msgstr "Vali profiil"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:141
msgid "Customize..."
msgstr "Kohanda..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:142
msgid "Choose Destination"
msgstr "Vali sihtkoht"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:143
msgid "Choose an output location"
msgstr "Vali väljundi asukoht"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:146
msgid "Setup Streaming..."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:147
#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:404
msgid "Select Streaming Method"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:148
msgid "Save as File"
msgstr "Failina salvestamine"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:154
msgid "Save as new Profile..."
msgstr "Uue profiilina salvestamine..."

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:155
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:723
msgid "Encapsulation"
msgstr "Kapseldus"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:161
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:725
msgid "Keep original video track"
msgstr "Algne videorada säilitatakse"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:166
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:738
msgid ""
"You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
"autodetect the other using the original aspect ratio"
msgstr ""
"Määrata tuleb üks järgnevast kolmest parameetrist, ülejäänud määrab VLC "
"algse kuvasuhte järgi"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:172
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:751
msgid "Keep original audio track"
msgstr "Algne audiorada säilitatakse"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:179
#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:762
msgid "Overlay subtitles on the video"
msgstr "Subtiitrid lisatakse videovoo peale"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:183
msgid "Stream Destination"
msgstr "Voo sihtkoht"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:184
msgid "Stream Announcement"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:190
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:103
msgid "SAP Announcement"
msgstr "SAP-teavitus"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:192
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:105 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:506
msgid "HTTP Announcement"
msgstr "HTTP-teavitus"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:193
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:104 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:502
msgid "RTSP Announcement"
msgstr "RTSP-teavitus"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:194
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:106 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:510
msgid "Export SDP as file"
msgstr "Ekspordi SDP failina"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:109
msgid "SDP URL"
msgstr "SDP URL"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:270
msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:272
msgid ""
"Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
"technical reasons."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:336
msgid "Remove a profile"
msgstr "Eemalda profiil"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:337
msgid "Select the profile you would like to remove:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:486
msgid "Save as new profile"
msgstr "Salvesta uue profiilina"

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:535
msgid "%@ stream to %@:%@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:544
msgid "No Address given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:546
msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:551
msgid "No Channel Name given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:553
msgid ""
"SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:558
msgid "No SDP URL given"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCConvertAndSaveWindowController.m:560
msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:485
msgid "Random On"
msgstr "Juhuslik sees"

#: modules/gui/macosx/VLCCoreInteraction.m:555
msgid "Repeat Off"
msgstr "Kordus väljas"

#: modules/gui/macosx/VLCErrorWindowController.m:55
msgid "Errors and Warnings"
msgstr "Vead ja hoiatused"

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:123
msgid "Play/Pause the current media"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:129
msgid "Go to the previous item"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:141
msgid "Adjust the volume"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:144
msgid "Adjust the current playback position"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCFSPanelController.m:325
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:78
#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:503
#, c-format
msgid "Volume: %i %%"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCHelpWindowController.m:47
msgid "VLC media player Help"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:478
#: modules/gui/macosx/VLCInputManager.m:505
msgid "VLC media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:105
msgid "Save the debug log to a file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:107
msgid "Refresh log"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:108
msgid "Refresh the log output"
msgstr "Laadi logiväljund uuesti"

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:111
msgid "Clear the log output"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:113
msgid "Toggle details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:114
msgid "Show/hide details about a log message"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCLogWindowController.m:198
#, c-format
msgid "VLC Debug Log (%s).txt"
msgstr "VLC veaotsingulogi (%s).txt"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:118
msgid "Remove old preferences?"
msgstr "Eemaldada vanad eelistused?"

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:119
msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
msgstr "Me leidisme just vanema versiooni VLC eelistuste failist."

#: modules/gui/macosx/VLCMain+OldPrefs.m:120
msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
msgstr "Liiguta prügikasti ja taaskäivita VLC"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:249
#, c-format
msgid "Level %i"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:341
msgid "Check for Update..."
msgstr "Kontrolli uuendusi.."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:349
msgid "Hide VLC"
msgstr "Peida VLC"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:352
msgid "Quit VLC"
msgstr "Välju VLC-st"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:354
msgid "1:File"
msgstr "1:Fail"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:355
msgid "Advanced Open File..."
msgstr "Faili täpsustatud avamine..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:357
msgid "Open Disc..."
msgstr "Ava plaat..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:358
msgid "Open Network..."
msgstr "Ava võrgust..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:359
msgid "Open Capture Device..."
msgstr "Hõiveseadme avamine..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:362
msgid "Convert / Stream..."
msgstr "Konverdi / Voogedasta..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:375 modules/gui/macosx/macosx.m:116
msgid "Show Previous & Next Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:377 modules/gui/macosx/macosx.m:119
msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:379 modules/gui/macosx/macosx.m:122
msgid "Show Audio Effects Button"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:382
msgid "Playlist Table Columns"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:394
#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:48
msgid "Track Synchronization"
msgstr "Radade sünkroonimine"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:400
#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "A→B Loop"
msgstr "A→B kordus"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:401
msgid "Quit after Playback"
msgstr "Lõpetamine pärast esitamist"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:402
msgid "Step Forward"
msgstr "Astu edasi"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:403
msgid "Step Backward"
msgstr "Astu tagasi"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:406
msgid "No renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:422 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:423
msgid "Audio Device"
msgstr "Audioseade"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:428
msgid "Half Size"
msgstr "Pool suurust"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:431
msgid "Fit to Screen"
msgstr "Ekraanile mahutamine"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:433
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:371
msgid "Float on Top"
msgstr "Kohal hõljumine"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:441 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:442
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:378
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:316
msgid "Fullscreen Video Device"
msgstr "Täisekraan-videoseade"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:451
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr "Subtiitrite faili lisamine..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:452 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:453
msgid "Subtitles Track"
msgstr "Subtiitrite rada"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:456
msgid "Outline Thickness"
msgstr "Kontuuri paksus"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:462 modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:463
msgid "Background Opacity"
msgstr "Tausta katvus"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:476
msgid "Player..."
msgstr "Mängija..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:477
msgid "Main Window..."
msgstr "Peamine aken..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:478
msgid "Audio Effects..."
msgstr "Audioefektid..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:479
msgid "Video Effects..."
msgstr "Videoefektid..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:480
msgid "Bookmarks..."
msgstr "Järjehoidjad..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:481
msgid "Playlist..."
msgstr "Esitusloend..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:482 modules/gui/macosx/VLCPlaylist.m:228
msgid "Media Information..."
msgstr "Meedia info..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:483
msgid "Messages..."
msgstr "Teated..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:484
msgid "Errors and Warnings..."
msgstr "Vead ja hoiatused..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:489
msgid "VLC media player Help..."
msgstr "VLC meedia esitaja abi..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:491
msgid "Online Documentation..."
msgstr "Dokumentatsioon võrgus..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:492
msgid "VideoLAN Website..."
msgstr "VideoLAN veebileht..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:493
msgid "Make a donation..."
msgstr "Tee annetus..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:494
msgid "Online Forum..."
msgstr "Foorum võrgus..."

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1158
msgid "File Format:"
msgstr "Faili vorming:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1159
msgid "Extended M3U"
msgstr "Laiendatud M3U"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1160
msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
msgstr "XML jagatav esitusloend (XSPF)"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1161
#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:659
msgid "HTML playlist"
msgstr "HTML esitusloend"

#: modules/gui/macosx/VLCMainMenu.m:1460 modules/gui/macosx/macosx.m:111
msgid "Lock Aspect Ratio"
msgstr "Külgede suhe lukus"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:193
msgid "Search in Playlist"
msgstr "Otsi esitusloendist"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:195
msgid "Search the playlist. Results will be selected in the table."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:216
msgid "Open a dialog to select the media to play"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:224
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:279
msgid "Subscribe to a podcast"
msgstr "Telli taskuhääling"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:225
#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:594
msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
msgstr "Sisesta tellitava taskuhäälingu võrguaadress:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:230
msgid "Unsubscribe from a podcast"
msgstr "Loobu taskuhäälingu tellimusest"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:231
msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
msgstr "Vali taskuhääling, mille tellimusest soovid loobuda:"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Check for album art and metadata?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid "Enable Metadata Retrieval"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindow.m:257
msgid ""
"VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
"experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
"provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
"trusted services in an anonymized form."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:68
msgid "Show/Hide Playlist"
msgstr "Esitusloendi näitamine/peitmine"

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:72
msgid "Change repeat mode. Modes: repeat one, repeat all and no repeat."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCMainWindowControlsBar.m:89
msgid "Open Audio Effects window"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:130
msgid "Open Source"
msgstr "Vaba lähtekoodiga tarkvara"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:131
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL)"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:136
msgid "Stream output:"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:139
msgid "Choose media input type"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:148
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:351
msgid "Select a file for playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:149
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr "Kohtle kui toru, mitte kui faili"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:151
msgid "Play another media synchronously"
msgstr "Esita mõnda teist meediat sünkroonselt"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:153
msgid "Select another file to play in sync with the previously selected file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:158
msgid "Custom playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:166
msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
msgstr "Ava VIDEO_TS / BDMV kaust"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:173
msgid "Disable DVD menus"
msgstr "Keela DVD menüüd"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:176
msgid "Enable DVD menus"
msgstr "Luba DVD menüüd"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:189
msgid ""
"To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
"enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
"press the button below."
msgstr ""
"Avamaks tavalist võrgu voogu (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, jne.), lihtsalt "
"sisesta URL kasti. Kui soovid avada RTP või UDP voogu, klõpsa all olevat "
"nuppu."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:190
msgid ""
"If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
"given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
"IP automatically.\n"
"\n"
"To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
"sheet."
msgstr ""
"Kui soovid avada multiedastusvoogu, sisesta vastav IP aadress. Unicast "
"režiimis kasutab VLC sinu masina IP-d automaatselt.\n"
"\n"
"Avamaks erineva protokolliga voogu, klõpsa Loobu, et see aken sulgeda."

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:191
msgid ""
"Enter a stream URL here. To open RTP or UDP streams, use the respective "
"button below."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:194
msgid "Open RTP/UDP Stream"
msgstr "RTP/UDP voo avamine"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:199
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1017
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1077
msgid "Unicast"
msgstr "Unicast"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:200
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1030
#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:1090
msgid "Multicast"
msgstr "Multicast"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:210
msgid "Subscreen left"
msgstr "Alamekraan vasakul"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:211
msgid "Subscreen top"
msgstr "Alamekraan peal"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:212
msgid "Subscreen Width"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:213
msgid "Subscreen Height"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:215
msgid "Capture Audio"
msgstr "Audio hõivamine"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:345
msgid "Add Subtitle File:"
msgstr "Subtiitrite faili lisamine:"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:350
msgid "Setup subtitle playback details"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:353
msgid "Select a subtitle file"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:354
msgid "Override parameters"
msgstr "Eira parameetreid"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:363
msgid "Subtitle alignment"
msgstr "Subtiitrite joondus"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:366
msgid "Dismiss the subtitle setup dialog"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:367
msgid "Font Properties"
msgstr "Kirja omadused"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:368
msgid "Subtitle File"
msgstr "Subtiitrite fail"

#: modules/gui/macosx/VLCOpenWindowController.m:768
#, c-format
msgid "%i tracks"
msgstr "%i rada"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:61
msgid "Streaming and Transcoding Options"
msgstr "Voogedastuse ja transkodeerimise valikud"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:63
msgid "Display the stream locally"
msgstr "Kuva voog lokaalselt"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:66 modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:107
msgid "Dump raw input"
msgstr "Toorsisendi koopia"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:77
msgid "Encapsulation Method"
msgstr "Kapselusmeetod"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:85 modules/gui/macosx/VLCOutput.m:95
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr "Bitikiirus (kb/s)"

#: modules/gui/macosx/VLCOutput.m:102
msgid "Stream Announcing"
msgstr "Voost teatamine"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:61
msgid "Save Metadata"
msgstr "Salvesta metaandmed"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:64
msgid "Codec Details"
msgstr "Koodeki üksikasjad"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:81
msgid "Read at media"
msgstr "Loe meediast"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:82
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:578
msgid "Input bitrate"
msgstr "Sisendi bitikiirus"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:83
msgid "Demuxed"
msgstr "Demuksitud"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:84
msgid "Stream bitrate"
msgstr "Voo bitikiirus"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:87
#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:92
msgid "Decoded blocks"
msgstr "Dekodeeritud blokid"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:88
msgid "Displayed frames"
msgstr "Kuvatud kaadrid"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:89
msgid "Lost frames"
msgstr "Kaotatud kaadrid"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:93
msgid "Played buffers"
msgstr "Esitatud puhvreid"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:94
msgid "Lost buffers"
msgstr "Kaotatud puhvreid"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:335
msgid "Error while saving meta"
msgstr "Viga meta salvestamisel"

#: modules/gui/macosx/VLCPlaylistInfo.m:336
msgid "VLC was unable to save the meta data."
msgstr "Metaandmete salvestamine ebaõnnestus."

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:48 modules/gui/qt/qt.cpp:198
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:558
msgid "Continue playback?"
msgstr "Jätka esitamist?"

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:51
msgid "Always continue media playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:62
#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:94
msgid "Restart playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCResumeDialogController.m:69
msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:67
msgid "LIBRARY"
msgstr "KOGU"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:72
msgid "MY COMPUTER"
msgstr "MINU ARVUTI"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:73
msgid "DEVICES"
msgstr "SEADMED"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:74
msgid "LOCAL NETWORK"
msgstr "KOHALIK VÕRK"

#: modules/gui/macosx/VLCSidebarDataSource.m:75
msgid "INTERNET"
msgstr "INTERNET"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:241
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:248
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:738
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:382
msgid "Interface Settings"
msgstr "Liidese sätted"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:247
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:254
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:894
msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
msgstr "Subtiitrite & OSD seaded"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:249
msgid "Input & Codec Settings"
msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:282
msgid "General Audio"
msgstr "Üldine audio"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:283
msgid "Preferred Audio language"
msgstr "Audio eelistatud keel"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:284
msgid "Enable Last.fm submissions"
msgstr "Võimalda Last.fm-i saatmine"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:288
msgid "Keep audio level between sessions"
msgstr "Helitaseme salvestamine seansside vahel"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:289
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:411
msgid "Always reset audio start level to:"
msgstr "Audio tasemeks määratakse käivitamisel:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:293
msgid "Change Hotkey"
msgstr "Muuda kiirklahvi"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:297
msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
msgstr "Vali tegevus muutmaks seostatud kiirklahvi:"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:302
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:364
msgid "Record directory or filename"
msgstr "Salvestamise kataloog või fail"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:304
msgid "Directory or filename where the records will be stored"
msgstr "Kataloogi või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:305
msgid "Repair AVI Files"
msgstr "AVI failide parandamine"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:306
msgid "Default Caching Level"
msgstr "Vaikimisi puhverdamise tase"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:308
msgid ""
"Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
"access module."
msgstr ""
"Kasuta täielikke eelistusi seadistamaks iga pääsumooduli kohandatud "
"puhverdamise väärtusi."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:309
msgid "Codecs / Muxers"
msgstr "Koodrid / mukserid"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:312
msgid "Post-Processing Quality"
msgstr "Järeltöötluse kvaliteet"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:314
msgid "Edit default application settings for network protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:318
msgid "Open network streams using the following protocols"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:319
msgid "Note that these are system-wide settings."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:326
msgid "Interface style"
msgstr "Kasutajaliidese tüüp"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:328
msgid "Bright"
msgstr "Hele"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:332
#: modules/gui/macosx/macosx.m:76
msgid "Control playback with the Apple Remote"
msgstr "Juhi taasesitust Apple Remote-ga"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:333
#: modules/gui/macosx/macosx.m:88
msgid "Control playback with media keys"
msgstr "Juhi taasesitust meediaklahvidega"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:334
#: modules/gui/macosx/macosx.m:79
msgid "Control system volume with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:335
#: modules/gui/macosx/macosx.m:82
msgid "Display VLC status menu icon"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:337
msgid "Playback behaviour"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:338
msgid "Enable notifications on playlist item change"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:339
#: modules/gui/macosx/macosx.m:125
msgid "Control external music players"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:341
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:560
msgid "Privacy / Network Interaction"
msgstr "Privaatsus / võrgusuhtlus"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:346
msgid "HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:347
msgid "Enable HTTP web interface"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:357
msgid "Subtitle languages"
msgstr "Subtiitrite keel"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:358
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:295
msgid "Preferred subtitle language"
msgstr "Subtiitrite eelistatud keel"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:360
msgid "Enable OSD"
msgstr "OSD lubatud"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:362
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:104
msgid "Force bold"
msgstr "Rasvane kohustuslikuks"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:363
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:110
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:302
msgid "Outline color"
msgstr "Piirjoone värv"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:364
#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:111
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:301
msgid "Outline thickness"
msgstr "Piirjoone paksus"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:369
msgid "Show video within the main window"
msgstr "Kuva video peaakna sees"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:370
#: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt/qt.cpp:182
msgid "Pause the video playback when minimized"
msgstr "Minimeerimisel video esitamine pausitakse"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:374
msgid "Fullscreen settings"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:375
msgid "Start in fullscreen"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:376
msgid "Black screens in Fullscreen mode"
msgstr "Mustad ekraanid täisekraanrežiimis"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:377
#: modules/gui/macosx/macosx.m:95
msgid "Use the native fullscreen mode"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:380
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:327
msgid "Video snapshots"
msgstr "Video kaadripilt"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:385
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:332
msgid "Sequential numbering"
msgstr "Järjest numbrid"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:568
msgid ""
"Media files cannot be resumed because keeping recent media items is disabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:588
msgid "Last check on: %@"
msgstr "Viimati kontrolliti: %@"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:590
msgid "No check was performed yet."
msgstr "Pole veel kontrollitud"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:707
msgid "Lowest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:709
msgid "Low Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:713
msgid "Higher Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:715
msgid "Highest Latency"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:838
msgid ""
"This will reset VLC media player's preferences.\n"
"\n"
"Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
"be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
"stop immediately.\n"
"\n"
"The Media Library will not be affected.\n"
"\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1108
msgid ""
"This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1177
msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
msgstr "Vali kataloog, kuhu video kaadripildid salvestada."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1276
msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
msgstr "Vali kataloog või failinimi, kuhu salvestised salvestatakse."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1389
msgid ""
"Press new keys for\n"
"\"%@\""
msgstr ""
"Vajuta uued klahvid\n"
"\"%@\""

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1462
msgid "Invalid combination"
msgstr "Vigane kombinatsioon"

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1463
msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
msgstr "Kahjuks ei saa neid klahve kasutada kiirklahvidena."

#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1473
#: modules/gui/macosx/VLCSimplePrefsController.m:1477
msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
msgstr "Seda kombinatsiooni kasutab juba \"%@\"."

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:103
msgid "Toggle Play/Pause"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:109
msgid "Toggle random order playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:115
#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:406
msgid "Path/URL Action"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:379
msgid "Nothing playing"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:413
msgid "Select File In Finder"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCStatusBarIcon.m:415
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCTimeSelectionPanelController.m:52
msgid "sec."
msgstr "s."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:51
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1446
msgid "Audio track synchronization:"
msgstr "Audioradade sünkronistatsioon:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:53
msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et audio on videost ees"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:54
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1454
msgid "Subtitles/Video"
msgstr "Subtiitrid/video"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:55
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1458
msgid "Subtitle track synchronization:"
msgstr "Subtiitrite raja sünkroniseerimine:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:57
msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
msgstr "Positiivne väärtus tähendab, et subtiitrid on videost ees"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:58
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1465
msgid "Subtitle speed:"
msgstr "Subtiitrite kiirus:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:60
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1479
msgid "Subtitle duration factor:"
msgstr "Subtiitrite kestvuse tegur:"

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:68
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1590
msgid ""
"Extend subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
"Määra 0 keelamaks."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:72
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1595
msgid ""
"Multiply subtitle duration by this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""
"Suurenda subtiitrite kestvust selle väärtuse võrra.\n"
"Määra 0 keelamaks."

#: modules/gui/macosx/VLCTrackSynchronizationWindowController.m:76
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1600
msgid ""
"Recalculate subtitle duration according\n"
"to their content and this value.\n"
"Set 0 to disable."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:203
msgid "Image Adjust"
msgstr "Pildi kohendamine"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:207
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1254
msgid "Brightness Threshold"
msgstr "Heleduse lävi"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:213
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1260
msgid "Banding removal"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:221
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1271
msgid "Synchronize top and bottom"
msgstr "Ühtlaselt ülevalt ja alt"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:222
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1272
msgid "Synchronize left and right"
msgstr "Ühtlaselt vasakult ja paremalt"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:226
#: modules/video_filter/transform.c:52
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr "Pööramine 90 kraadi"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:229
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr "Pööramine 180 kraadi"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:232
#: modules/video_filter/transform.c:53
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr "Pööramine 270 kraadi"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:241
msgid "Magnification/Zoom"
msgstr "Suurendus"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:242
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1300
msgid "Puzzle game"
msgstr "Pusle mäng"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:246
#: modules/video_splitter/clone.c:39 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1343
msgid "Number of clones"
msgstr "Kloonide arv"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:251
#: modules/video_filter/colorthres.c:71 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1285
msgid "Color threshold"
msgstr "Värvi lävi"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:267
#: modules/video_filter/gradient.c:76
msgid "Hough"
msgstr "Hough"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:272
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1276
msgid "Color extraction"
msgstr "Värvi eraldamine"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:277
#: modules/video_filter/posterize.c:61
msgid "Posterize level"
msgstr "Posterdamise tase"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:280
#: modules/video_filter/motiondetect.c:49
msgid "Motion Detect"
msgstr "Liikumise tuvastus"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:281
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1329
msgid "Water effect"
msgstr "Vee efekt"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:283
#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:100 modules/video_filter/psychedelic.c:55
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1327
msgid "Psychedelic"
msgstr "Psühhedeelne"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:284
#: modules/video_filter/anaglyph.c:72
msgid "Anaglyph"
msgstr "Anaglüüf"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:285
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1314
msgid "Add text"
msgstr "Lisa tekst"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:307
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1304
msgid "Add logo"
msgstr "Logo lisamine"

#: modules/gui/macosx/VLCVideoEffectsWindowController.m:398
msgid "Organize profiles..."
msgstr "Korralda profiile..."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid ""
"Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
"The screen number correspondance can be found in the video device selection "
"menu."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:56
msgid "Opaqueness"
msgstr "Läbipaistmatus"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:57
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
"Määra videoväljundi läbipaistvus. 1 on läbipaistmatu (vaikimisi), 0 on "
"täiesti läbipaistev."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:60
msgid "Black screens in fullscreen"
msgstr "Täisekraanil mustad ekraanid"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:61
msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
msgstr "Täisekraani režiimis, kus videot ei esitata, kuvatakse must taust"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:64
msgid "Show Fullscreen controller"
msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:65
msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:68
msgid "Auto-playback of new items"
msgstr "Uute kirjete automaat-taasesitus"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:69
msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
msgstr "Kirjete taasesitust alusta kohe, kui need lisatakse."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:72
msgid "Keep Recent Items"
msgstr "Hiljutiste kirjete säilitamine"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:73
msgid ""
"By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
"disabled here."
msgstr ""
"Vaikimisi hoiab VLC meeles viimast 10 kirjet. Selle saab siin välja lülitada."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:77
msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
msgstr "Vaikimisi saab VLC-d juhtida Apple Remote-ga."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:80
msgid ""
"By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
"you can choose to control the global system volume instead."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:83
msgid ""
"By default, VLC will show the statusbar icon menu. However, you can choose "
"to disable it (restart required)."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:85
msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:86
msgid ""
"By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
"the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:89
msgid ""
"By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
"keyboards."
msgstr ""
"Vaikimisi on võimalik VLC-d juhtida uuemate Apple klaviatuuride "
"multimeediaklahvide abil."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:92
msgid "Run VLC with dark interface style"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:93
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
"the grey interface style is used."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:96
msgid ""
"By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
"releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
"later."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt/qt.cpp:96
msgid "Resize interface to the native video size"
msgstr "Muuda liidese suurus samaks video omaga"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:99 modules/gui/qt/qt.cpp:97
msgid ""
"You have two choices:\n"
" - The interface will resize to the native video size\n"
" - The video will fit to the interface size\n"
" By default, interface resize to the native video size."
msgstr ""
"Sul on kaks valikut:\n"
" - Liides muudetakse videoga sama suureks\n"
" - Video mahutatakse liidesesse\n"
"Vaikimisi on kasutusel esimene variant."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt/qt.cpp:184
msgid ""
"With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
"minimizing the window."
msgstr ""
"Selle valiku märkimisel peatatakse video esitamine, kui video esitamise aken "
"minimeeritakse."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt/qt.cpp:186
msgid "Allow automatic icon changes"
msgstr "Luba automaatne ikoonide muutmine"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/qt/qt.cpp:188
msgid ""
"This option allows the interface to change its icon on various occasions."
msgstr "See valik lubab liidesel muuta oma ikoone erinevatel juhtudel."

#: modules/gui/macosx/macosx.m:113
msgid "Dim keyboard backlight during fullscreen playback"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:114
msgid ""
"Turn off the MacBook keyboard backlight while a video is playing in "
"fullscreen. Automatic brightness adjustment should be disabled in System "
"Preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:117
msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:120
msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:123
msgid "Shows the audio effects button in the main window."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:126
msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:128
msgid "Use large text for list views"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:133
msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:136
msgid "Continue playback where you left off"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:137
msgid ""
"VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
"open one of those, playback will continue."
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:145 modules/gui/qt/qt.cpp:190
msgid "Maximum Volume displayed"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:149
msgid "Mac OS X interface"
msgstr "Mac OS X liides"

#: modules/gui/macosx/macosx.m:180
msgid "Apple Remote and media keys"
msgstr ""

#: modules/gui/macosx/macosx.m:196
msgid "Video output"
msgstr "Videoväljund"

#: modules/gui/macosx/prefs.m:191
msgid "Show Basic"
msgstr "Kuva lihtne"

#: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
msgid "Minimal Mac OS X interface"
msgstr "Minimaalne MAC OS X liides"

#: modules/gui/ncurses.c:71
msgid "Filebrowser starting point"
msgstr "Failisirvija alguskoht"

#: modules/gui/ncurses.c:73
msgid ""
"This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
"show you initially."
msgstr ""
"See valik lubab sul määrata kataloogi, mida ncurses failisirvija sulle "
"alguses näitab."

#: modules/gui/ncurses.c:78
msgid "Ncurses interface"
msgstr "Ncurses liides"

#: modules/gui/ncurses.c:773
#, c-format
msgid "  [%s]"
msgstr "  [%s]"

#: modules/gui/ncurses.c:777
#, c-format
msgid "      %s: %s"
msgstr "      %s: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:861
msgid "[Display]"
msgstr "[Kuva]"

#: modules/gui/ncurses.c:863
msgid " h,H                    Show/Hide help box"
msgstr " h,H         Kuva/peida abi kast"

#: modules/gui/ncurses.c:864
msgid " i                      Show/Hide info box"
msgstr " i           Kuva/peida info kast"

#: modules/gui/ncurses.c:865
msgid " M                      Show/Hide metadata box"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:866
msgid " L                      Show/Hide messages box"
msgstr " L           Kuva/peida sõnumite kast"

#: modules/gui/ncurses.c:867
msgid " P                      Show/Hide playlist box"
msgstr " P           Kuva/peida esitusloendi kast"

#: modules/gui/ncurses.c:868
msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
msgstr " B           Kuva/peida faililehitseja kast"

#: modules/gui/ncurses.c:869
msgid " x                      Show/Hide objects box"
msgstr " x           Kuva/peida objektide kast"

#: modules/gui/ncurses.c:870
msgid " S                      Show/Hide statistics box"
msgstr " S           Kuva/peida statistika kast"

#: modules/gui/ncurses.c:871
msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
msgstr " Esc         Suge lisa/otsi kirje"

#: modules/gui/ncurses.c:872
msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
msgstr " Ctrl-l          Värskenda ekraani"

#: modules/gui/ncurses.c:878
msgid " q, Q, Esc              Quit"
msgstr " q, Q, Esc               Välju"

#: modules/gui/ncurses.c:879
msgid " s                      Stop"
msgstr " s                       Peata"

#: modules/gui/ncurses.c:880
msgid " <space>                Pause/Play"
msgstr " <space>                 Paus/esita"

#: modules/gui/ncurses.c:881
msgid " f                      Toggle Fullscreen"
msgstr " f                       Lülita täisekraan"

#: modules/gui/ncurses.c:882
msgid " c                      Cycle through audio tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:883
msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:884
msgid " b                      Cycle through video tracks"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:885
msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
msgstr " n, p                   Järgmine/eelmine esitusloendi kirje"

#: modules/gui/ncurses.c:886
msgid " [, ]                   Next/Previous title"
msgstr " [, ]                   Järgmine/eelmine pealkiri"

#: modules/gui/ncurses.c:887
msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
msgstr " <, >                   Järgmine/eelmine peatükk"

#. xgettext: You can use ← and → characters
#: modules/gui/ncurses.c:889
#, c-format
msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
msgstr " ←,→                    Keri -/+ 1%%"

#: modules/gui/ncurses.c:890
msgid " a, z                   Volume Up/Down"
msgstr "a, z                     Vaiksemaks/Valjemaks"

#: modules/gui/ncurses.c:891
msgid " m                      Mute"
msgstr "m Heli maha"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:893
msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
msgstr "↑, ↓                    Navigeeri läbi kasti ridahaaval"

#. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
#: modules/gui/ncurses.c:895
msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
msgstr " <pgup>,<pgdown>         Navigeeri läbi kasti lehthaaval"

#. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
#: modules/gui/ncurses.c:897
msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
msgstr " <start>,<end>          Navigeeri kasti  algusesse/lõppu"

#: modules/gui/ncurses.c:901
msgid "[Playlist]"
msgstr "[Esitusloend]"

#: modules/gui/ncurses.c:903
msgid " r                      Toggle Random playing"
msgstr " r                       Lülita juhuslik esitamine"

#: modules/gui/ncurses.c:904
msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
msgstr " l                       Lülita esitusloendi kordus"

#: modules/gui/ncurses.c:905
msgid " R                      Toggle Repeat item"
msgstr " R                      Lülita kirje kordus"

#: modules/gui/ncurses.c:906
msgid " o                      Order Playlist by title"
msgstr " o                      Järjest pealkirja järgi"

#: modules/gui/ncurses.c:907
msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
msgstr " O                       Järjesta vastupidi pealkirja järgi"

#: modules/gui/ncurses.c:908
msgid " g                      Go to the current playing item"
msgstr " g                       Mine hetkel esitatavale kirjele"

#: modules/gui/ncurses.c:909
msgid " /                      Look for an item"
msgstr " /                      Otsi kirjet"

#: modules/gui/ncurses.c:910
msgid " ;                      Look for the next item"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:911
msgid " A                      Add an entry"
msgstr " A                      Lisa kirje"

#. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
#: modules/gui/ncurses.c:913
msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
msgstr "D, <backspace>, <del>   Kustuta kirje"

#: modules/gui/ncurses.c:914
msgid " e                      Eject (if stopped)"
msgstr " e                      Väljasta (kui peatatud)"

#: modules/gui/ncurses.c:918
msgid "[Filebrowser]"
msgstr "[Faililehitseja]"

#: modules/gui/ncurses.c:920
msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
msgstr " <enter>                Lisa valitud fail esitusloendisse"

#: modules/gui/ncurses.c:921
msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
msgstr " <space>                Lisa valitud kataloog esitusloendisse"

#: modules/gui/ncurses.c:922
msgid " .                      Show/Hide hidden files"
msgstr " .                       Näita/peida peidetud faile"

#: modules/gui/ncurses.c:926
msgid "[Player]"
msgstr "[Mängija]"

#. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
#: modules/gui/ncurses.c:929
#, c-format
msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
msgstr " <up>,<down>            Keri +/-5%%"

#: modules/gui/ncurses.c:1048
msgid "[Repeat]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1049
msgid "[Random]"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1050
msgid "[Loop]"
msgstr "[Korduv]"

#: modules/gui/ncurses.c:1059
#, c-format
msgid " Source   : %s"
msgstr "Allikas   : %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1092
#, c-format
msgid " Position : %s/%s"
msgstr " Positsioon : %s/%s"

#: modules/gui/ncurses.c:1097
msgid " Volume   : Mute"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
#, c-format
msgid " Volume   : %3ld%%"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1098
msgid " Volume   : ----"
msgstr "Helitase : ----"

#: modules/gui/ncurses.c:1104
#, c-format
msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
msgstr "Pealkiri    : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1110
#, c-format
msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
msgstr "Peatükk  : %<PRId64>/%d"

#: modules/gui/ncurses.c:1115
msgid " Source: <no current item>"
msgstr ""

#: modules/gui/ncurses.c:1117
msgid " [ h for help ]"
msgstr " [ h abi jaoks ]"

#: modules/gui/ncurses.c:1138
#, c-format
msgid "Open: %s"
msgstr "Ava: %s"

#: modules/gui/ncurses.c:1140
#, c-format
msgid "Find: %s"
msgstr "Otsi: %s"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:352
msgid "Shift+L"
msgstr "Shift+L"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:457
msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
msgstr ""
"Lülitumine kõikide kirjete kordamise, ühe kirje kordamise ja kordamiseta "
"esitamise vahel."

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:558
msgid "Previous Chapter/Title"
msgstr "Eelmine peatükk/pealkiri"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:564
msgid "Next Chapter/Title"
msgstr "Järgmine peatükk/pealkiri"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:613
msgid "Teletext Activation"
msgstr "Teleteksti aktiveerimine"

#: modules/gui/qt/components/controller.cpp:629
msgid "Toggle Transparency"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:43
msgid ""
"Play\n"
"If the playlist is empty, open a medium"
msgstr ""
"Esitamine\n"
"Tühja esitusloendi korral andmekandja avamine"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Previous / Backward"
msgstr "Eelmine / tagasi"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:108
msgid "Next / Forward"
msgstr "Järgmine / edasi"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "De-Fullscreen"
msgstr "Täisekraanist välja"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:109
msgid "Extended panel"
msgstr "Laiendatud paneel"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Frame By Frame"
msgstr "Kaaderhaaval"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:110
msgid "Trickplay Reverse"
msgstr "Tagasisuunas"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:112
msgid "Loop / Repeat"
msgstr "Tsükkel / kordus"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Open subtitles"
msgstr "Ava subtiitrid"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:113
msgid "Dock fullscreen controller"
msgstr "Kuva täisekraanil juhtelemendid"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:116
msgid "Open a medium"
msgstr "Andmekandja avamine"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:117
msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:118
msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video in fullscreen"
msgstr "Video lülitamine täisekraani"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:119
msgid "Toggle the video out fullscreen"
msgstr "Video lülitamine täisekraanist välja"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:120
msgid "Show extended settings"
msgstr "Laiendatud sätete kuvamine"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:121
msgid "Take a snapshot"
msgstr "Kaadri pildistamine"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Loop from point A to point B continuously."
msgstr "Pidev kordus punktist A punktini B"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:122
msgid "Frame by frame"
msgstr "Kaaderhaaval"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:124
msgid "Change the loop and repeat modes"
msgstr "Vaheta korduse režiime"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Previous media in the playlist"
msgstr "Eelmine meedia esitusloendis"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:125
msgid "Next media in the playlist"
msgstr "Järgmine meedia esitusloendis"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:126
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:241
msgid "Open subtitle file"
msgstr "Subtiitrite faili avamine"

#: modules/gui/qt/components/controller.hpp:127
msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:136
msgctxt "Tooltip|Unmute"
msgid "Unmute"
msgstr "Heli sisse"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:148
msgctxt "Tooltip|Mute"
msgid "Mute"
msgstr "Vaigistamine"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:234
msgid "Pause the playback"
msgstr "Esitamise paus"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:243
msgid ""
"Loop from point A to point B continuously\n"
"Click to set point A"
msgstr ""
"Pidev kordus punktist A punktini B\n"
"Klõpsa, et seada punkt A"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:249
msgid "Click to set point B"
msgstr "Klõpsa, et seada punkt B"

#: modules/gui/qt/components/controller_widget.cpp:254
msgid "Stop the A to B loop"
msgstr "Lõpeta A-st B-ni kordus"

#: modules/gui/qt/components/epg/EPGWidget.cpp:65
msgid "No EPG Data Available"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:395 modules/spu/logo.c:49
msgid "Logo filenames"
msgstr "Logo failinimed"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:408
#: modules/video_filter/erase.c:55
msgid "Image mask"
msgstr "Pildi mask"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:658
msgid ""
"No v4l2 instance found.\n"
"Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
"\n"
"Controls will automatically appear here."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1133
msgid "170 Hz"
msgstr "170 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1134
msgid "310 Hz"
msgstr "310 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1135
msgid "600 Hz"
msgstr "600 Hz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1136
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1150
msgid "1 KHz"
msgstr "1 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1137
msgid "3 KHz"
msgstr "3 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1138
msgid "6 KHz"
msgstr "6 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1139
msgid "12 KHz"
msgstr "12 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1140
msgid "14 KHz"
msgstr "14 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1141
#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1154
msgid "16 KHz"
msgstr "16 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1151
msgid "2 KHz"
msgstr "2 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1152
msgid "4 KHz"
msgstr "4 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1153
msgid "8 KHz"
msgstr "8 KHz"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1330
msgid ""
"Knee\n"
"radius"
msgstr ""
"Põlve\n"
"raadius"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1331
msgid ""
"Makeup\n"
"gain"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1384
msgid "Adjust pitch"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1418
msgid "(Hastened)"
msgstr "(Kiirendades)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1420
msgid "(Delayed)"
msgstr "(Viivitades)"

#: modules/gui/qt/components/extended_panels.cpp:1507
msgid "Force update of this dialog's values"
msgstr "Jõuga värskenda selle dialoogi väärtusi"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:132
msgid "&Fingerprint"
msgstr "&Sõrmejälg"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:133
msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:376
msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
msgstr "Täiendavaid metaandmeid ja muud teavet kuvatakse sellel paneelil.\n"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:473
msgid ""
"Information about what your media or stream is made of.\n"
"Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
msgstr ""
"Andmed selle kohta, millest sinu meedia või voog koosneb.\n"
"Kuvatakse multiplekseri, audio- ja videokoodeki ning subtiitrite andmeid."

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:548
msgid "Current media / stream statistics"
msgstr "Aktiivse meedia / voo statistika"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:574
msgid "Input/Read"
msgstr "Sisend/lugemine"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:576
msgid "Media data size"
msgstr "Meediaandmete suurus"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:582
msgid "Demuxed data size"
msgstr "Demuksitud andmete suurus"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:583
msgid "Content bitrate"
msgstr "Sisu bitikiirus"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:585
msgid "Discarded (corrupted)"
msgstr "Hüljatud (vigased)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:587
msgid "Dropped (discontinued)"
msgstr "Hüljatud (katkestatud)"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:590
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:597
msgid "Decoded"
msgstr "Dekodeeritud"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:592
msgid "Displayed"
msgstr "Kuvatud"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:599
msgid "Played"
msgstr "Esitatud"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:600
#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:601
msgid "buffers"
msgstr "puhvrit"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:622
msgid "Last 60 seconds"
msgstr "Viimased 60 sekundit"

#: modules/gui/qt/components/info_panels.cpp:623
msgid "Overall"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:683
msgid ""
"Current playback speed: %1\n"
"Click to adjust"
msgstr ""
"Kasutatav esitamise kiirus: %1\n"
"Muutmiseks klõpsa"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:756
msgid "Revert to normal play speed"
msgstr "Tagasi normaalsele esitamise kiirusele"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:863
msgid "Download cover art"
msgstr "Kaanepiltide allalaadimine"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:867
msgid "Add cover art from file"
msgstr "Lisa kaanepilt failist"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:934
msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
msgstr "Pildifailid (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:965
#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:577
msgid "Total/Remaining time"
msgstr "Kokku/Järelejäänud aeg"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:967
msgid "Click to toggle between total and remaining time"
msgstr "Klõpsa, et lülitada kokku ja järelejäänud aja vahel"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:973
msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
msgstr "Klõpsa, et lülitada kulunud ja järelejäänud aja vahel"

#: modules/gui/qt/components/interface_widgets.cpp:975
msgid "Double click to jump to a chosen time position"
msgstr "Topeltklõps, et hüpata valitud aja positsioonile"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:55
msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
msgstr "Seadme või VIDEO_TS kataloogi valimine"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:56
msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
msgstr "Seadme või VIDEO_TS kausta valimine"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:127
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:206
msgid "Select one or multiple files"
msgstr "Faili või failide valimine"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:142
msgid "File names:"
msgstr "Failinimed:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:349
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:119
#, fuzzy
msgid "Eject the disc"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  vlc_3.0.23-3_et.po (vlc 3.0.22-rc1)  #-#-#-#-#\n"
"Plaadi väljastamine\n"
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Väljasta plaat"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:884
msgid "Selected ports:"
msgstr "Valitud pordid:"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:887
msgid ".*"
msgstr ".*"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:894
msgid "Use VLC pace"
msgstr "Kasuta VLC kiirust"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:914
msgid "TV - digital"
msgstr "TV - digitaalne"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:917
msgid "Tuner card"
msgstr "Tuuneri kaart"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:918
msgid "Delivery system"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:948
msgid "Transponder/multiplex frequency"
msgstr "Transponderi/multipleksi sagedus"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:958
msgid "Transponder symbol rate"
msgstr "Transponderi sümboli kiirus"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1035
msgid "TV - analog"
msgstr "TV - analoog"

#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1098
msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
msgstr ""
"Sinu kuva avatakse ning esitatakse selle edastamiseks voona või "
"salvestamiseks."

#. xgettext: frames per second
#: modules/gui/qt/components/open_panels.cpp:1112
msgid " f/s"
msgstr " k/s"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:74
msgid "Double click to get media information"
msgstr "Topeltklõps kuvamaks meedia infot"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:113
msgid "Change playlistview"
msgstr "Esitusloendi vaate muutmine"

#: modules/gui/qt/components/playlist/playlist.cpp:123
msgid "Search the playlist"
msgstr "Otsi esitusloendist"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:456
msgid "Remove this podcast subscription"
msgstr "Eemalda selle taskuhäälingu tellimus"

#: modules/gui/qt/components/playlist/selector.cpp:607
msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
msgstr "Kas soovid tõesti katkestada %1 tellimuse?"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:52
msgid "Enter name for new directory:"
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:53
msgid "Enter name for new folder:"
msgstr "Sisesta uue kasuta nimi:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:58
msgid "Enter a new name for the directory:"
msgstr "Sisesta kataloogi uus nimi:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:59
msgid "Enter a new name for the folder:"
msgstr "Sisesta kausta uus nimi:"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:414
msgid "Playlist View Mode"
msgstr "Esitusloendi vaate&režiim"

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.cpp:593
msgid ""
"Playlist is currently empty.\n"
"Drop a file here or select a media source from the left."
msgstr ""
"Esitusnimekiri on hetkel tühi.\n"
"Lohista siia mõni fail või vali vasakult meediaallikas."

#: modules/gui/qt/components/playlist/standardpanel.hpp:146
msgid "PictureFlow"
msgstr "PictureFlow"

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1129
msgid ""
"Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
"key to remove hotkeys."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1147
msgid "Application level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1149
msgid "Desktop level hotkey"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1229
#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1230
msgid ""
"Double click to change.\n"
"Delete key to remove."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1406
msgid "Hotkey change"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1410
msgid "Press the new key or combination for "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1454
msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1466
msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/preferences_widgets.cpp:1489
msgid "Key or combination: "
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:256
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:636
msgid "Input & Codecs Settings"
msgstr "Sisendite ja koodekite sätted"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:258
#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:938
msgid "Configure Hotkeys"
msgstr "Kiirklahvide määramine"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:641
msgid ""
"If this property is blank, different values\n"
"for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
"You can define a unique one or configure them \n"
"individually in the advanced preferences."
msgstr ""
"Kui see valik on tühi, siis kasutatakse\n"
"erinevaid väärtusi DVD, VCD ja CDDA jaoks.\n"
"Võid määrata unikaalse väärtuse või seadistada\n"
"neid individuaalselt peamiste eelistuste alt."

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:712
msgid "Lowest latency"
msgstr "Madalam latentsus"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:715
msgid "High latency"
msgstr "Kõrge latentsus"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:716
msgid "Higher latency"
msgstr "Kõrgem latentsus"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:764
msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
msgstr "See on VLC rüütatud kasutajaliides. Teisi rüüsid saab allalaadida"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:766
msgid "VLC skins website"
msgstr "VLC rüüde veebileht"

#: modules/gui/qt/components/simple_preferences.cpp:794
msgid "System's default"
msgstr "Süsteemi vaikeväärtus"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:61
msgid "Edit selected profile"
msgstr "Muuda valitud profiili"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:66
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Kustuta valitud profiil"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:71
msgid "Create a new profile"
msgstr "Loo uus profiil"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:635
msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:642
msgid "This muxer is missing. Using this profile will fail"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:787
msgid " Profile Name Missing"
msgstr "Profiili nimi puudub"

#: modules/gui/qt/components/sout/profile_selector.cpp:788
msgid "You must set a name for the profile."
msgstr "Sa pead panema profiilile nime."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Directory"
msgstr "Fail/kataloog"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:41
msgid "File/Folder"
msgstr "Fail/kaust"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:128
msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
msgstr "See moodul kirjutab ümberkodeeritud voo faili."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:174
#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:161
msgid "Save file..."
msgstr "Faili salvestamine..."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:175
msgid ""
"Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
msgstr ""
"Konteinerid (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
"webm)"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:185
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo HTTP kaudu võrku."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:239
msgid ""
"This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo võrku mms-protokolli kaudu."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:281
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTSP kaudu võrku."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:327
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo UDP kaudu võrku."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:369
msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo RTP kaudu võrku."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:376
msgid "Base port"
msgstr "Baasport"

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:424
msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
msgstr "See moodul saadab ümberkodeeritud voo Icecast serverisse."

#: modules/gui/qt/components/sout/sout_widgets.cpp:444
msgid "Login:pass"
msgstr "Kasutajanimi:parool"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:51
msgid "Delete the selected item"
msgstr "Kustuta valitud kirje"

#: modules/gui/qt/dialogs/bookmarks.cpp:54
msgid "Delete all the bookmarks"
msgstr "Kustuta kõik järjehoidjad"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:90
msgid "Multiple Files Selected."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:92
msgid "Files will be placed in the same directory with the same name."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:95
msgid "Append '-converted' to filename"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:118
msgid "Display the output"
msgstr "Väljundit kuvatakse aknas"

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:119
msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
msgstr "See kuvab teisendatud meedia, kuid samas võib tööd aeglustada."

#: modules/gui/qt/dialogs/convert.cpp:136
msgid "&Start"
msgstr "&Käivita"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:49 modules/gui/qt/menus.cpp:434
msgid "Program Guide"
msgstr "Telekava"

#: modules/gui/qt/dialogs/epg.cpp:162
msgid " (%1+ rated)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/errors.cpp:54
msgid "Hide future errors"
msgstr "Edaspidi veateated peidetakse"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:51
msgid "Adjustments and Effects"
msgstr "Kohandused ja efektid"

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:80
msgid "Stereo Widener"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/extended.cpp:116
msgid "v4l2 controls"
msgstr "v4l2 sätted"

#: modules/gui/qt/dialogs/external.cpp:218
msgid "Store the Password"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:58
#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:66
msgid "Privacy and Network Access Policy"
msgstr "Võrgule ligipääsu ja privaatsusreeglid"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:69
msgid ""
"<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
"collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
"anyone.</p>\n"
"<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
"about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
"This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
"<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
"third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
"express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
"p>\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:88
msgid "Network Access Policy"
msgstr "Võrgule ligipääsu reeglid"

#: modules/gui/qt/dialogs/firstrun.cpp:100
msgid "Regularly check for VLC updates"
msgstr "Regulaaselt VLC uuenduste kontrollimine"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:41
msgid "Go to Time"
msgstr "Liigu ajale"

#: modules/gui/qt/dialogs/gototime.cpp:55
msgid "Go to time"
msgstr "Liigu ajale"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:101
msgid ""
"<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
"streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
"span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
"essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
"DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a "
"href=\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
"underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:225
msgid "&Recheck version"
msgstr "&Kontrolli uuesti versiooni"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:233 modules/gui/qt/ui/update.h:144
msgid "VLC media player updates"
msgstr "VLC meediaesitaja uuendused"

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:305
msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
msgstr "Uuem VLC versioon (%1.%2.%3%4) on saadaval."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:330
msgid "You have the latest version of VLC media player."
msgstr "Sa kasutad VLC meediaesitaja viimast versiooni."

#: modules/gui/qt/dialogs/help.cpp:337
msgid "An error occurred while checking for updates..."
msgstr "Uuenduste kontrollimisel tekkis viga..."

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:52
msgid "Current Media Information"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:66
msgid "&Metadata"
msgstr "&Metaandmed"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:68
msgid "Co&dec"
msgstr "Koo&dek"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:72
msgid "S&tatistics"
msgstr "S&tatistika"

#: modules/gui/qt/dialogs/mediainfo.cpp:78
msgid "&Save Metadata"
msgstr "&Salvesta metaandmed"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:88
msgid "Saves all the displayed logs to a file"
msgstr "Salvesta kõik kuvatud logid faili"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:256
msgid "Save log file as..."
msgstr "Salvesta logifail kui..."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:258
msgid "Texts/Logs (*.log *.txt);; All (*.*)"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:265
msgid ""
"Cannot write to file %1:\n"
"%2."
msgstr ""
"Faili %1 kirjutamine nurjus:\n"
"%2."

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:331
msgid "Update the tree"
msgstr "Puu uuendamine"

#: modules/gui/qt/dialogs/messages.cpp:332
msgid "Clear the messages"
msgstr "Puhasta teated"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt/menus.cpp:940
#: modules/gui/qt/menus.cpp:1137
msgid "Open Media"
msgstr "Meediumi avamine"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:93
msgid "&Disc"
msgstr "&Plaat"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:95
msgid "&Network"
msgstr "&Võrk"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:97
msgid "Capture &Device"
msgstr "&Hõiveseade"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:211
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:56
msgid "&Enqueue"
msgstr "Lisa &ootejärjekorda"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:215
#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:53 modules/gui/qt/menus.cpp:829
msgid "&Play"
msgstr "&Esita"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:205
msgid "&Stream"
msgstr "Edasta &voona"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:122
msgid "C&onvert"
msgstr "K&onverdi"

#: modules/gui/qt/dialogs/open.cpp:208
msgid "C&onvert / Save"
msgstr "K&onverdi / salvesta"

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:63
msgid "Enter URL here..."
msgstr "Sisesta URL siia..."

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:66
msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/openurl.cpp:70
msgid ""
"If your clipboard contains a valid URL\n"
"or the path to a file on your computer,\n"
"it will be automatically selected."
msgstr ""
"Kui sinu lõikepuhvris on sobiv URL\n"
"või faili asukoht sinu arvutis,\n"
"siis valitakse see automaatselt."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:79
msgid "Plugins and extensions"
msgstr "Pluginad ja laiendused"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:87
msgid "Active Extensions"
msgstr "Aktiivsed laiendused"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:127
msgid "Capability"
msgstr "Suutlikkus"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:140
msgid "&Search:"
msgstr "&Otsi:"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:258
#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1291
msgid "More information..."
msgstr "Veel infot..."

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:266
msgid "Reload extensions"
msgstr "Värskenda laiendusi"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:385
msgid ""
"Skins customize player's appearance. You can activate them through "
"preferences."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:389
msgid ""
"Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
"meta data."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:393
msgid ""
"Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
"video websites, ..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:400
msgid "Retrieves extra info and art for playlist items"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:403
msgid ""
"Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:424
msgid "Only installed"
msgstr "Ainult paigaldatud"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:530
msgid "Retrieving addons..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:541
msgid "No addons found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:820
msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1231
msgid "%1 downloads"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1300
msgid "&Uninstall"
msgstr "&Eemalda"

#: modules/gui/qt/dialogs/plugins.cpp:1303
msgid "&Install"
msgstr "&Paigalda"

#: modules/gui/qt/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
msgid "Deletes the selected item"
msgstr "Kustutab valitud kirje"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:77
msgid "Switch to simple preferences view"
msgstr "Eelistuste lihtsustatud vaate sisselülitamine"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:80
msgid "Switch to full preferences view"
msgstr "Eelistuste täieliku vaate sisselülitamine"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:96
msgid "Save and close the dialog"
msgstr "Salvesta ja sulge dialoog"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:98
msgid "&Reset Preferences"
msgstr "Lä&htesta eelistused"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:167
msgid "Only show current"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:169
msgid "Only show modules related to current playback"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:227
msgid "Simple Preferences"
msgstr "Lihtsad eelistused"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:311
msgid "Cannot save Configuration"
msgstr "Seadistuse salvestamine nurjus"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:312
msgid "Preferences file could not be saved"
msgstr "Eelistuste faili salvestamine nurjus"

#: modules/gui/qt/dialogs/preferences.cpp:337
msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid algväärtustada VLC eelistused?"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt/ui/sout.h:198
msgid "Stream Output"
msgstr "Voogedastuse väljund"

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:49
msgid ""
"This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
"on your private network, or on the Internet.\n"
"You should start by checking that source matches what you want your input to "
"be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/sout.cpp:56
msgid ""
"Stream output string.\n"
"This is automatically generated when you change the above settings,\n"
"but you can change it manually."
msgstr ""
"Voo väljundi sõne.\n"
"See genereeritakse automaatselt, kui muudad üleval olevaid väärtusi,\n"
"aga sa saad seda ise ka muuta."

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:64
msgid "Toolbars Editor"
msgstr "Tööriistariba redaktor"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:71
msgid "Toolbar Elements"
msgstr "Tööriistariba elemendid"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:76
msgid "Flat Button"
msgstr "Lame nupp"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:77
msgid "Next widget style"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:78
msgid "Big Button"
msgstr "Suur nupp"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:80
msgid "Native Slider"
msgstr "Tavaliugur"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:94
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Peamine tööriistariba"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:97
msgid "Above the Video"
msgstr "Video peal"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:100
msgid "Toolbar position:"
msgstr "Tööriistariba asukoht:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:106
msgid "Line 1:"
msgstr "Rida 1:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:111
msgid "Line 2:"
msgstr "Rida 2:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:120
msgid "Time Toolbar"
msgstr "Ajariba"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:129
msgid "Advanced Widget"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:138
msgid "Fullscreen Controller"
msgstr "Täisekraani juhtnupud"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:150
msgid "Delete the current profile"
msgstr "Kustuta aktiivne profiil"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:152
msgid "Select profile:"
msgstr "Profiil valimine:"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:227
msgid "Please enter the new profile name."
msgstr "Palun sisesta uue profiili nimi."

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:430
msgid "Expanding Spacer"
msgstr "Laienev eraldaja"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:462
msgid "Splitter"
msgstr "Poolitaja"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:469
msgid "Time Slider"
msgstr "Ajaliugur"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:482
msgid "Small Volume"
msgstr "Madal helitase"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:519
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD menüüd"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:533
msgid "Teletext transparency"
msgstr "Teleteksti läbipaistvus"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:548
msgid "Advanced Buttons"
msgstr "Muud nupud"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:561
msgid "Playback Buttons"
msgstr "Esitamise nupud"

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:565
msgid "Aspect ratio selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/toolbar.cpp:569
msgid "Speed selector"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:69
msgid "Video On Demand ( VOD )"
msgstr "Video On Demand ( VOD )"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:74
msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
msgstr "Tundi / minutit / sekundit:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:76
msgid "Day / Month / Year:"
msgstr "Päev / kuu / aasta:"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:105 modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:562
msgid " days"
msgstr " päev"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:124
msgid "I&mport"
msgstr "I&mpordi"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:258
msgid "Save VLM configuration as..."
msgstr "Salvesta VLM-i seadistus kui..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:260 modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:329
msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
msgstr "VLM conf (*.vlm);;Kõik (*)"

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:327
msgid "Open VLM configuration..."
msgstr "Ava VLM-i seadistus..."

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:526
msgid "Broadcast: "
msgstr "Eetriedastus: "

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:599
msgid "Schedule: "
msgstr "Ajagraafik: "

#: modules/gui/qt/dialogs/vlm.cpp:623
msgid "VOD: "
msgstr "VOD: "

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:633
msgid "Open playlist..."
msgstr "Ava esitusloend..."

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:657
msgid "M3U playlist"
msgstr "M3U esitusloend"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:658
msgid "M3U8 playlist"
msgstr "M3U8 esitusloend"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:676
msgid "Save playlist as..."
msgstr "Esitusloendi salvestamine faili"

#: modules/gui/qt/dialogs_provider.cpp:824
msgid "Open subtitles..."
msgstr "Subtiitrite avamine..."

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:378
msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:384
msgid "&Continue"
msgstr "&Jätka"

#: modules/gui/qt/main_interface.cpp:1454
msgid "Control menu for the player"
msgstr "Juhtimise menüü esitaja jaoks"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:334
msgid "&Media"
msgstr "&Meedia"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:337
msgid "P&layback"
msgstr "&Esitamine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:338 modules/gui/qt/menus.cpp:1055
msgid "&Audio"
msgstr "&Audio"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:339 modules/gui/qt/menus.cpp:1062
msgid "&Video"
msgstr "Vi&deo"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:340 modules/gui/qt/menus.cpp:1069
msgid "Subti&tle"
msgstr "&Subtiitrid"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:342 modules/gui/qt/menus.cpp:1085
msgid "Tool&s"
msgstr "&Tööriistad"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:345 modules/gui/qt/menus.cpp:1092
msgid "V&iew"
msgstr "&Vaade"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:360
msgid "Open &File..."
msgstr "Ava &fail..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:362
msgid "&Open Multiple Files..."
msgstr "&Mitme faili avamine..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:366 modules/gui/qt/menus.cpp:945
msgid "Open &Disc..."
msgstr "Ava &plaat..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:368
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Voogedastus võrgust..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:370 modules/gui/qt/menus.cpp:949
msgid "Open &Capture Device..."
msgstr "Ava &hõiveseade..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:373
msgid "Open &Location from clipboard"
msgstr "Ava lõikepuhv&ris olev asukoht"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:377
msgid "Open &Recent Media"
msgstr "Ava h&iljutine meedia"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:390
msgid "Conve&rt / Save..."
msgstr "&Teisenda / salvesta..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:392
msgid "&Stream..."
msgstr "Voo&g..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:397
msgid "Quit at the end of playlist"
msgstr "Esitusloendi lõppedes sulge VLC"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:404
msgid "Close to systray"
msgstr "Sulge süsteemisalve"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:418
msgid "&Effects and Filters"
msgstr "E&fektid ja filtrid"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:421
msgid "&Track Synchronization"
msgstr "&Radade sünkroonimine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:440
msgid "Plu&gins and extensions"
msgstr "Plu&ginad ja laiendused"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:445
msgid "Customi&ze Interface..."
msgstr "Koha&nda kasutajaliidest..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:490
msgid "Play&list"
msgstr "Esitusloend"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:494
msgid "Docked Playlist"
msgstr "Dokitud esitusloend"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:504
msgid "Always on &top"
msgstr "Alati &pealmine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:512
msgid "Mi&nimal Interface"
msgstr "Mi&nimaalne liides"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:522
msgid "&Fullscreen Interface"
msgstr "&Täisekraan"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:530
msgid "&Advanced Controls"
msgstr "&Muud nupud"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:544
msgid "Visualizations selector"
msgstr "Visualisatsioonide valija"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:602
msgid "&Increase Volume"
msgstr "Heli v&aljemaks"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:605
msgid "D&ecrease Volume"
msgstr "Heli va&iksemaks"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:608
msgid "&Mute"
msgstr "Vai&gista"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:624
msgid "Audio &Device"
msgstr "Au&dioseade"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:628
msgid "Audio &Track"
msgstr "Audio&rada"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:630
msgid "&Stereo Mode"
msgstr "&Stereo režiim"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:633
msgid "&Visualizations"
msgstr "&Visualiseeringud"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:659
msgid "Add &Subtitle File..."
msgstr "&Subtiitrite faili lisamine..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:661
msgid "Sub &Track"
msgstr "Subtiitrite &rada"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:683
msgid "Video &Track"
msgstr "&Videorada"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:687
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Täisekraan"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:688
msgid "Always Fit &Window"
msgstr "Alati mahuta &aknasse"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:689
msgid "Set as Wall&paper"
msgstr "&Määra taustapildiks"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:694
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "&Külgede suhe"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:695
msgid "&Crop"
msgstr "&Kärpimine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:699
msgid "&Deinterlace"
msgstr "Ülerea&laotuse eemaldamine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:700
msgid "&Deinterlace mode"
msgstr "&Ülerealaotuse eemaldamise režiim"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:704
msgid "Take &Snapshot"
msgstr "Tee &hetktõmmis"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:723
msgid "T&itle"
msgstr "Pe&alkiri"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:724
msgid "&Chapter"
msgstr "&Peatükk"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:726
msgid "&Program"
msgstr "&Programm"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:730
msgid "&Manage"
msgstr "&Halda"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:796
msgid "Check for &Updates..."
msgstr "Kontrolli uue&ndusi..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:851
msgid "Pre&vious"
msgstr "Ee&lmine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:857
msgid "Ne&xt"
msgstr "Jä&rgmine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:875
msgid "Sp&eed"
msgstr "K&iirus"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:881
msgid "&Faster"
msgstr "&Kiiremini"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:893
msgid "N&ormal Speed"
msgstr "N&ormaalkiirus"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:903
msgid "Slo&wer"
msgstr "Aeg&lasemalt"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:918
msgid "&Jump Forward"
msgstr "Hüppa &edasi"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:925
msgid "Jump Bac&kward"
msgstr "Hüppa ta&gasi"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:947
msgid "Open &Network..."
msgstr "Ava &võrk..."

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1075
msgid "&Playback"
msgstr "&Taasesitus"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1180
msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1186
msgid "Sho&w VLC media player"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1197
msgid "&Open Media"
msgstr "&Meedia avamine"

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1635
msgid "&Renderer"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/menus.cpp:1639
msgid "<Local>"
msgstr "<Local>"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:82
msgid "Show advanced preferences over simple ones"
msgstr "Peamiste eelistuste asemel kõigi eelistuste kuvamine"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:83
msgid ""
"Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
"preferences dialog."
msgstr ""
"Eelistuste dialoogi avanemisel kõigi eelistuste kuvamine (mitte ainult "
"peamiste)."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:87 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
msgid "Systray icon"
msgstr "Teateala ikoon"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:88
msgid ""
"Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
"basic actions."
msgstr ""
"Teatealas ikooni kuvamine, mille kaudu on võimalik VLC põhifunktsioone "
"juhtida."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:92
msgid "Start VLC with only a systray icon"
msgstr "VLC käivitub ainult teateala ikoonina"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:93
msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:102
msgid "Show playing item name in window title"
msgstr "Esitatava kirje nime kuvatakse akna pealkirjas"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:103
msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
msgstr "Loo või video nime kuvatakse akna pealkirjas."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:106
msgid "Show notification popup on track change"
msgstr "Kuva märguande hüpikaken raja vahetamisel"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:108
msgid ""
"Show a notification popup with the artist and track name when the current "
"playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
msgstr ""
"Kuva märguandena hüpikaken, kus on kirjas raja number ja esitaja, kui "
"aktiivne kirje muutub esitusloendis ja VLC on minimeeritud või peidetud."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:111
msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Akna läbipaistmatus vahemikus 0.1 kuni 1"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:112
msgid ""
"Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
"extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
"extensions."
msgstr ""
"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
"vahemikus 0.1 kuni 1. See töötab ainult Windowsis ja X11s komposiit "
"laiendusega."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:117
msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
msgstr "Täisekraani juhtnuppude läbipaistmatus vahemikus 0.1 ja 1"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:118
msgid ""
"Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
"playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
"with composite extensions."
msgstr ""
"Määrab peamise liidese, esitusloendi ja laiendatud paneeli läbipaistmatuse "
"vahemikus 0.1 ja 1. See töötab ainult Windowsis ja X11-s komposiit "
"laiendusega."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:123
msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
msgstr "Kuva ebaolulisi veateadete ja hoiatuste dialooge "

#: modules/gui/qt/qt.cpp:125
msgid "Enable Dark Mode"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:126
msgid "Applies a dark theme to the style."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:128
msgid "Activate the updates availability notification"
msgstr "Aktiveeri uuenduste saadavuse teatamine"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:129
msgid ""
"Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
"once every two weeks."
msgstr ""
"Aktiveeri tarkvarast uue versiooni teavitaja. Uut versiooni otsitakse iga "
"kahe nädala tagant."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:132
msgid "Number of days between two update checks"
msgstr "Päevi kahe uuenduse kontrolli vahel"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:134
msgid "Ask for network policy at start"
msgstr "Küsi võrgureeglit käivitamisel"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:136
msgid "Save the recently played items in the menu"
msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine menüüsse"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:138
msgid "List of words separated by | to filter"
msgstr "Nimekiri filtreeritavatest sõnadest, eraldaja |"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:139
msgid ""
"Regular expression used to filter the recent items played in the player."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:142
msgid "Define the colors of the volume slider"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:143
msgid ""
"Define the colors of the volume slider\n"
"By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
"Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
"An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255'"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:148
msgid "Selection of the starting mode and look"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:149
msgid ""
"Start VLC with:\n"
" - normal mode\n"
" - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
" - minimal mode with limited controls"
msgstr ""
"Käivita VLC:\n"
" - normaalrežiimil\n"
" - alati kuvatakse sõnu, kaanepilte...\n"
" - minimaalsel režiimil piiratud nuppudega"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:155
msgid "Show a controller in fullscreen mode"
msgstr "Täisekraanrežiimis juhtnuppude kuvamine"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:156
msgid "Embed the file browser in open dialog"
msgstr "Põimi failide lehitseja avamise dialoogi"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:158
msgid "Define which screen fullscreen goes"
msgstr "Määra, millisele kuvale täisekraanvaade läheb"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:159
msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:162
msgid "Load extensions on startup"
msgstr "Laiendused laaditakse käivitumisel"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:163
msgid "Automatically load the extensions module on startup."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:166
msgid "Start in minimal view (without menus)"
msgstr "Rakenduse käivitamine minivaates (ilma menüüdeta)"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:168
msgid "Display background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:169
msgid ""
"Display background cone or current album art when not playing. Can be "
"disabled to prevent burning screen."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:172
msgid "Expanding background cone or art"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:173
msgid "Background art fits window's size."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:175
msgid "Ignore keyboard volume buttons."
msgstr "Eira klaviatuuri helitugevusnuppe."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:177
msgid ""
"With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
"your keyboard will always change your system volume. With this option "
"unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
"and change the system volume when VLC is not selected."
msgstr ""
"Kui see valik on valitud, siis helitugevus üles ja alla ning vaigistamise "
"nupp sinu klaviatuuril muudavad süsteemi helitugevust. Kui see valik ei ole "
"valitud, siis helitugevuse nupud muudavad VLC helitugevust, kui VLC on "
"valitud ja süsteemi helitugevust, kui VLC ei ole valitud."

#: modules/gui/qt/qt.cpp:192
msgid "When to raise the interface"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:193
msgid ""
"This option allows the interface to be raised automatically when a video/"
"audio playback starts, or never."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:196
msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/qt.cpp:204
msgid "When minimized"
msgstr "Minimeerituna"

#: modules/gui/qt/qt.cpp:222
msgid "Qt interface"
msgstr "Qt kasutajaliides"

#: modules/gui/qt/util/searchlineedit.cpp:50
msgctxt "Tooltip|Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:212
msgid "Open a skin file"
msgstr "Ava rüü fail"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:213
msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
msgstr "Rüü failid |*.vlt;*.wsz;*.xml"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "Playlist Files |"
msgstr "Esitusloendi failid |"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:221
msgid "|All Files |*"
msgstr "|Kõik failid |*"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
msgid "Open playlist"
msgstr "Ava esitusloend"

#: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
msgid "XSPF playlist |*.xspf|M3U file |*.m3u|HTML playlist |*.html"
msgstr "XSPF esitusloend |*.xspf|M3U fail |*.m3u|HTML esitusloend |*.html"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
msgid "Skin to use"
msgstr "Kasutatav rüü"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:495
msgid "Path to the skin to use."
msgstr "Kasutatava rüü asukoht"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
msgid "Config of last used skin"
msgstr "Seadista viimati kasutatud rüüd"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
msgid ""
"Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
"automatically, do not touch it."
msgstr ""
"Viimati kasutatava rüü windowsi seadistus. Seda valikut uuendatakse "
"automaatselt, ära puutu."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
msgid "Show a systray icon for VLC"
msgstr "Kuva VLC teateala ikoon"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:502
msgid "Show VLC on the taskbar"
msgstr "Kuva VLC tegumireal"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:503
msgid "Enable transparency effects"
msgstr "Läbipaistvusefektid lubatud"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
msgid ""
"You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
"when moving windows does not behave correctly."
msgstr ""
"Soovi korral saad keelata kõik läbipaistvuse efektid. Seda on mõistlik "
"kasutada, kui akende liigutamine ei toimi korralikult."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
msgid "Use a skinned playlist"
msgstr "Kasuta rüüga esitusloendit"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:509
msgid "Display video in a skinned window if any"
msgstr "Kuva video võimalusel rüüga aknas"

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:511
msgid ""
"When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
"play back video even though no video tag is implemented"
msgstr ""
"Kui seatud väärtusele 'ei', siis see parameeter peaks andma vanale rüüle "
"võimaluse esitada videot, kuigi video silti pole implementeeritud."

#: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
msgid "Skinnable Interface"
msgstr "Rüüga liides"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
msgid "Select skin"
msgstr "Rüü valimine"

#: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
msgid "Open skin..."
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:88 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:69
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid ""
"When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
"threshold value will be the brightness defined below."
msgstr ""
"Kui see režiim on võimaldatud, siis kuvatakse pikslid musta või valgena. "
"Läve väärtus on allpool määratud heleduse väärtus."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:91 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:72
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Image contrast (0-2)"
msgstr "Pildi kontrast (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:92 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:73
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Määra pildi kontrast vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:93 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:74
msgid "Image hue (0-360)"
msgstr "Pildi toon (0-360)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:94 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:75
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
msgstr "Määra pildi toon vahemikus 0 ja 360. Vaikimisi on 0."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:95 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:76
#: modules/video_filter/adjust.c:69
msgid "Image saturation (0-3)"
msgstr "Pildi küllastus (0-3)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:96 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:77
#: modules/video_filter/adjust.c:70
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
msgstr "Määra pildi küllastus vahemikus 0 ja 3. Vaikimisi on 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:97 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:78
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Image brightness (0-2)"
msgstr "Pildi heledus (0-2)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:98 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:79
#: modules/video_filter/adjust.c:72
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
msgstr "Määra pildi heledus vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:99 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:80
#: modules/video_filter/adjust.c:73
msgid "Image gamma (0-10)"
msgstr "Pildi gamma (0-10)"

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:100 modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:81
#: modules/video_filter/adjust.c:74
msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
msgstr "Määra pildi gamma vahemikus 0.01 ja 10. Vaikimisi on 1."

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:681
msgid "AMD VQ Enhancer"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:687
msgid "AMD Frame Rate Doubler"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d11/d3d11_filters.c:690
msgid "Show indicator"
msgstr ""

#: modules/hw/d3d9/d3d9_filters.c:454
msgid "Direct3D9 adjust filter"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:51
msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:52
msgid ""
"Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
"option must only be used with the MMAL video output plugin."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/codec.c:58
msgid "MMAL decoder"
msgstr "MMAL dekooder"

#: modules/hw/mmal/codec.c:59
msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:45
msgid "Use QPUs for advanced HD deinterlacing."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:46
msgid ""
"Make use of the QPUs to allow higher quality deinterlacing of HD content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:52
msgid "MMAL deinterlace"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/deinterlace.c:53
msgid "MMAL-based deinterlace filter plugin"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:50
msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:51
msgid ""
"VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
"directly above and a black background directly below."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:54
msgid "Blank screen below video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:55
msgid "Render blank screen below video. Increases VideoCore load."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:59 modules/hw/mmal/vout.c:60
msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:63
msgid "Force interlaced video mode."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:64
msgid ""
"Force the HDMI output into an interlaced video mode for interlaced video "
"content."
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:75
msgid "MMAL vout"
msgstr ""

#: modules/hw/mmal/vout.c:76
msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1185
msgid "VAAPI filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vaapi/filters.c:1186
msgid "Video Accelerated API filters"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/adjust.c:187
msgid "VDPAU adjust video filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/avcodec.c:222
msgid "VDPAU video decoder"
msgstr "VDPAU video dekooder"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:883
msgid "Temporal-spatial"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:887 modules/hw/vdpau/display.c:45
msgid "VDPAU"
msgstr "VDPAU"

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:888
msgid "VDPAU surface conversions"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:896
msgid "Deinterlacing algorithm"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:899
msgid "Inverse telecine"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:901
msgid "Deinterlace chroma skip"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:902
msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:904
msgid "Noise reduction level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/chroma.c:906
msgid "High quality scaling level"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:134
msgid "VDPAU deinterlacing filter"
msgstr ""

#: modules/hw/vdpau/display.c:46
msgid "VDPAU output"
msgstr "VDPAU väljund"

#: modules/hw/vdpau/sharpen.c:143
msgid "VDPAU sharpen video filter"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:54
msgid "File keystore (plaintext)"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:55
msgid "Secrets are stored on a file without any encryption"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:65
msgid "Crypt keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/file.c:66
msgid "Secrets are stored encrypted on a file"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:48
msgid "After first unlock"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:49
msgid "After first unlock, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:51
msgid "When passcode set, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:52
msgid "Always, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:53
msgid "When unlocked"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:54
msgid "When unlocked, on this device only"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:57
msgid "Synchronize stored items"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:58
msgid ""
"Synchronizes stored items via iCloud Keychain if enabled in the user domain."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:60
msgid "Accessibility type for all future passwords saved to the Keychain"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:62
msgid "Keychain access group"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:63
msgid "Keychain access group as defined by the app entitlements."
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:109
msgid "Keychain keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/keychain.m:110
msgid "Keystore for iOS, Mac OS X and tvOS"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:48
msgid "KWallet keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/kwallet.c:49
msgid "Secrets are stored via KWallet"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:41
msgid "Memory keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/memory.c:42
msgid "Secrets are stored in memory"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:39
msgid "libsecret keystore"
msgstr ""

#: modules/keystore/secret.c:40
msgid "Secrets are stored via libsecret"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:85
msgid "Android log"
msgstr ""

#: modules/logger/android.c:86
msgid "Android log using logcat"
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:148
msgid "Turn off all messages on the console."
msgstr ""

#: modules/logger/console.c:152
msgid "Console logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:205
msgid "Log to file"
msgstr "Faili logimine"

#: modules/logger/file.c:206
msgid "Log all VLC messages to a text file."
msgstr "Kõigi VLC teadete logimine tekstifaili."

#: modules/logger/file.c:208
msgid "Log filename"
msgstr "Logi failinimi"

#: modules/logger/file.c:209
msgid "Specify the log filename."
msgstr "Täpsusta logi failinimi"

#: modules/logger/file.c:212
msgid "Specify the logging format."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:214
msgid "Verbosity"
msgstr "Jutukus"

#: modules/logger/file.c:215
msgid ""
"Select the logging verbosity or default to use the same verbosity given by --"
"verbose."
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:219
msgid "Logger"
msgstr ""

#: modules/logger/file.c:220
msgid "File logger"
msgstr ""

#: modules/logger/journal.c:78
msgid "SystemD journal logger"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:138
msgid "System log (syslog)"
msgstr "Süsteemi logi (syslog)"

#: modules/logger/syslog.c:139
msgid "Emit log messages through the POSIX system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:141
msgid "Debug messages"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:142
msgid "Include debug messages in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:145
msgid "Process identity in system log."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:147
msgid "Facility"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:148
msgid "System logging facility."
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:151
msgid "syslog"
msgstr ""

#: modules/logger/syslog.c:152
msgid "System logger (syslog)"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1200
msgid "Extension not responding!"
msgstr ""

#: modules/lua/extension.c:1201
#, c-format
msgid ""
"Extension '%s' does not respond.\n"
"Do you want to kill it now? "
msgstr ""

#: modules/lua/libs/httpd.c:75
msgid ""
"<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
"password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
"interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
msgstr ""
"<p>Parool Veebi kasutajaliitele ei ole määratud.</p><p>Palun kasuta --http-"
"parool, või määra parool </p><p>Eelistused &gt; Kõik &gt; Peamised "
"eelistused &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Parool.</p>"

#: modules/lua/vlc.c:49
msgid "Lua interface"
msgstr "Lua liides"

#: modules/lua/vlc.c:50
msgid "Lua interface module to load"
msgstr "Lua liidese moodul, mida laadida"

#: modules/lua/vlc.c:52
msgid "Lua interface configuration"
msgstr "Lua liidese seadistus"

#: modules/lua/vlc.c:53
msgid ""
"Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module "
"name>\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
msgstr ""
"Lua liidese seadistamise string. Vorming on: '[\"<liidese mooduli nimi>\"] = "
"{ <valik> = <väärtus>, ...}, ...'."

#: modules/lua/vlc.c:55 modules/lua/vlc.c:71
msgid "A single password restricts access to this interface."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:59
msgid "Directory index"
msgstr "Kataloogi indeks"

#: modules/lua/vlc.c:60
msgid "Allow to build directory index"
msgstr "Luba ehitata kataloogi indeks"

#: modules/lua/vlc.c:63
msgid ""
"This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
"network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
"only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:68
msgid ""
"This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
"4212."
msgstr "See on TCP port, mida see liides kuulab. Vaikimisi on selleks 4212."

#: modules/lua/vlc.c:76
msgid "CLI input"
msgstr "CLI sisend"

#: modules/lua/vlc.c:77
msgid ""
"Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
"but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
"telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
msgstr ""

#: modules/lua/vlc.c:86
msgid "Lua interpreter"
msgstr "Lua interpretaator"

#: modules/lua/vlc.c:97 modules/lua/vlc.c:104
msgid "Lua HTTP"
msgstr "Lua HTTP"

#: modules/lua/vlc.c:107
msgid "Lua CLI"
msgstr "Lua CLI"

#: modules/lua/vlc.c:111
msgid "Command-line interface"
msgstr "Käsurealiides"

#: modules/lua/vlc.c:120 modules/lua/vlc.c:131
msgid "Lua Telnet"
msgstr "Lua Telnet"

#: modules/lua/vlc.c:135
msgid "Lua Meta Fetcher"
msgstr "Lua Meta hankija"

#: modules/lua/vlc.c:136
msgid "Fetch meta data using lua scripts"
msgstr "Tiri metaandmed kasutades lua skripte"

#: modules/lua/vlc.c:141
msgid "Lua Meta Reader"
msgstr "Lua meta lugeja"

#: modules/lua/vlc.c:142
msgid "Read meta data using lua scripts"
msgstr "Loe metaandmed kasutades lua skripte"

#: modules/lua/vlc.c:148
msgid "Lua Playlist"
msgstr "Lua esitusloend"

#: modules/lua/vlc.c:149
msgid "Lua Playlist Parser Interface"
msgstr "Lua esitusloendi parseri liides"

#: modules/lua/vlc.c:154
msgid "Lua Art"
msgstr "Lua kunst"

#: modules/lua/vlc.c:155
msgid "Fetch artwork using lua scripts"
msgstr "Tiri kaanepildid kasutades lua skripte"

#: modules/lua/vlc.c:160 modules/lua/vlc.c:161
msgid "Lua Extension"
msgstr "Lua laiendused"

#: modules/lua/vlc.c:167
msgid "Lua SD Module"
msgstr "Lua SD moodul"

#: modules/meta_engine/folder.c:71
msgid "Folder meta data"
msgstr "Kataloogi metaandmed"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Album art filename"
msgstr "Kaanepiltide failinimi"

#: modules/meta_engine/folder.c:75
msgid "Filename to look for album art in current directory"
msgstr "Kaanepildi failinimi, mida aktiivsest kataloogist otsida"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:34
msgid "Classic Rock"
msgstr "Klassikaline rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:40
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Hip-Hop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:56
msgid "Pranks"
msgstr "Tüng"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:57
msgid "Soundtrack"
msgstr "Filmimuusika"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:58
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Euro-techno"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:60
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Trip-Hop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:61
msgid "Vocal"
msgstr "Vokaal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:62
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Jazz+funk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:63
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:64
msgid "Trance"
msgstr "Trance"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:66
msgid "Instrumental"
msgstr "Instrumentaal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:67
msgid "Acid"
msgstr "Acid"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:70
msgid "Sound Clip"
msgstr "Heliklipp"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:73
msgid "Alternative Rock"
msgstr "Alternatiivne rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:78
msgid "Meditative"
msgstr "Meditatiivne"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:79
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Instrumentaalne popp"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:80
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Instrumentaalne rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:81
msgid "Ethnic"
msgstr "Etniline"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:83
msgid "Darkwave"
msgstr "Darkwave"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:84
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Industriaaltehno"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:86
msgid "Pop-Folk"
msgstr "Pop-Folk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:87
msgid "Eurodance"
msgstr "Eurodance"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Southern rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:90
msgid "Comedy"
msgstr "Komöödia"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:91
msgid "Cult"
msgstr "Cult"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:92
msgid "Gangsta"
msgstr "Gangsta"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:93
msgid "Top 40"
msgstr "Top 40"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:94
msgid "Christian Rap"
msgstr "Kristlik räpp"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:95
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Pop/funk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:97
msgid "Native American"
msgstr "Põlisameerika"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:98
msgid "Cabaret"
msgstr "Kabaree"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:101
msgid "Rave"
msgstr "Rave"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:102
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:104
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:106
msgid "Acid Punk"
msgstr "Acid punk"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:108
msgid "Polka"
msgstr "Polka"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:109
msgid "Retro"
msgstr "Retro"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:111
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Rock'n'roll"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:114
msgid "Folk-Rock"
msgstr "Folk rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:115
msgid "National Folk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:117
msgid "Fast Fusion"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:118
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:120
msgid "Revival"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:123
msgid "Avantgarde"
msgstr "Avantgaard"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:124
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Gooti rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:125
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Progressiivne rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:126
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Psühhedeelne rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:127
msgid "Symphonic Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:128
msgid "Slow Rock"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:129
msgid "Big Band"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:133
msgid "Humour"
msgstr "Huumor"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:135
msgid "Chanson"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:138
msgid "Sonata"
msgstr "Sonaat"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:139
msgid "Symphony"
msgstr "Sümfoonia"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:140
msgid "Booty Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:141
msgid "Primus"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:142
msgid "Porn Groove"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:143
msgid "Satire"
msgstr "Satiir"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:144
msgid "Slow Jam"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:148
msgid "Folklore"
msgstr "Folkloor"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:149
msgid "Ballad"
msgstr "Ballaad"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:150
msgid "Power Ballad"
msgstr "Power Ballad"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:151
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:152
msgid "Freestyle"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:153
msgid "Duet"
msgstr "Duett"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:155
msgid "Drum Solo"
msgstr "Trummi soolo"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:156
msgid "Acapella"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:157
msgid "Euro-House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:158
msgid "Dance Hall"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:159
msgid "Goa"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:160
msgid "Drum & Bass"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:161
msgid "Club - House"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:162
msgid "Hardcore"
msgstr "Hardcore"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:163
msgid "Terror"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:165
msgid "BritPop"
msgstr "BritPop"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:166
msgid "Negerpunk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:167
msgid "Polsk Punk"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:168
msgid "Beat"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:169
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Kristlik gängsterite räpp"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:171
msgid "Black Metal"
msgstr "Black Metal"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:172
msgid "Crossover"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:173
msgid "Contemporary Christian"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:174
msgid "Christian Rock"
msgstr "Kristlik rock"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:175
msgid "Merengue"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:176
msgid "Salsa"
msgstr "Salsa"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:177
msgid "Thrash Metal"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:178
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:179
msgid "JPop"
msgstr ""

#: modules/meta_engine/ID3Genres.h:180
msgid "Synthpop"
msgstr "Synthpop"

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:83
msgid "addons local storage"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:85
msgid "Addons local storage installer"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/fsstorage.c:93
msgid "Addons local storage lister"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:62
msgid "Videolan.org's addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:64
msgid "addons.videolan.org addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:70
msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/addons/vorepository.c:72
msgid "single .vlp archive addons finder"
msgstr ""

#: modules/misc/audioscrobbler.c:115
msgid "The username of your last.fm account"
msgstr "Sinu last.fm konto kasutajanimi"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:117
msgid "The password of your last.fm account"
msgstr "Sinu last.fm konto parool"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:118
msgid "Scrobbler URL"
msgstr "Scrobbleri URL"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:119
msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
msgstr "URL alternatiivsele scobbler mootorile"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:131
msgid "Audioscrobbler"
msgstr "Audioscrobbler"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:132
msgid "Submission of played songs to last.fm"
msgstr "Esitatud lugude saatmine last.fm-i"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:566
msgid "last.fm: Authentication failed"
msgstr "last.fm autentimine nurjus"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:567
msgid ""
"last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
"relaunch VLC."
msgstr ""
"last.fm kasutajanimi või parool on valed. Palun vaata oma sätted üle ja "
"taaskäivita VLC."

#: modules/misc/audioscrobbler.c:713
msgid "Last.fm username not set"
msgstr "Last.fm kasutajanimi määramata"

#: modules/misc/audioscrobbler.c:714
msgid ""
"Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
"VLC.\n"
"Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
msgstr ""
"Palun määra kasutajanimi või keela audioscobbler plugin ja taaskäivita VLC.\n"
"Külasta http://www.last.fm/join/ konto saamiseks."

#: modules/misc/fingerprinter.c:73
msgid "acoustid"
msgstr ""

#: modules/misc/fingerprinter.c:74
msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:482
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server is unknown and "
"could not be authenticated by any trusted Certificate Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:488
msgid ""
"However, the security certificate presented by the server changed since the "
"previous visit and was not authenticated by any trusted Certificate "
"Authority."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:499
msgid "View certificate"
msgstr "Kuva sertifikaat"

#: modules/misc/gnutls.c:500 modules/misc/gnutls.c:521
#: modules/misc/securetransport.c:348
msgid "Insecure site"
msgstr "Ebaturvaline leht"

#: modules/misc/gnutls.c:501
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. %s\n"
"This problem may be stem from an attempt to breach your security, compromise "
"your privacy, or a configuration error.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept 24 hours"
msgstr "Võta 24 tunniks vastu"

#: modules/misc/gnutls.c:520
msgid "Accept permanently"
msgstr "Võta jäädavalt vastu"

#: modules/misc/gnutls.c:522
#, c-format
msgid ""
"This is the certificate presented by %s:\n"
"%s\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:753
msgid "Use system trust database"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:755
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"operating system trust database to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:758
msgid "Trust directory"
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:760
msgid ""
"Trust the root certificates of Certificate Authorities stored in the "
"specified directory to authenticate TLS sessions."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:763
msgid "TLS cipher priorities"
msgstr "TLS-šifri prioriteedid"

#: modules/misc/gnutls.c:764
msgid ""
"Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
"selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
msgstr ""

#: modules/misc/gnutls.c:774
msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
msgstr "Jõudlus (eelista kiiremaid šiffreid)"

#: modules/misc/gnutls.c:776
msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
msgstr "128-bitine turvalisus (välista 256-bitised šifrid)"

#: modules/misc/gnutls.c:777
msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
msgstr "256-bitine turvalisus (eelista 256-bitiseid šiffreid)"

#: modules/misc/gnutls.c:782
msgid "GNU TLS transport layer security"
msgstr "Gnu TLS transpordikihi turvalisus"

#: modules/misc/gnutls.c:796
msgid "GNU TLS server"
msgstr "Gnu TLS server"

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:136
msgid "Playing some media."
msgstr "Mingi meedia esitamine."

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:239
msgid "D-Bus screensaver"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/dbus.c:240
msgid "D-Bus screen saver inhibition"
msgstr ""

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
msgid "XDG-screensaver"
msgstr "XDG-ekraanisäästja"

#: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
msgid "XDG screen saver inhibition"
msgstr "XDG ekraanisäästja tõkestamine"

#: modules/misc/logger.c:50
msgid "File logging"
msgstr "Faili logimine"

#: modules/misc/playlist/export.c:51
msgid "M3U playlist export"
msgstr "M3U esitusloendi eksport"

#: modules/misc/playlist/export.c:57
msgid "M3U8 playlist export"
msgstr "M3U8 esitusloendi eksport"

#: modules/misc/playlist/export.c:63
msgid "XSPF playlist export"
msgstr "XSPF esitusloendi eksport"

#: modules/misc/playlist/export.c:69
msgid "HTML playlist export"
msgstr "HTML esitusloendi eksport"

#: modules/misc/rtsp.c:63
msgid "Maximum number of connections"
msgstr "Maksimaalne ühenduste arv"

#: modules/misc/rtsp.c:64
msgid ""
"This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
"0 means no limit."
msgstr ""
"See limiteerib maksimaalse klientide arvu, kes võivad ühendada RTSP VOD-i. 0 "
"tähendab, et piirangut pole."

#: modules/misc/rtsp.c:67
msgid "MUX for RAW RTSP transport"
msgstr "RAW RTSP transpordi muks"

#: modules/misc/rtsp.c:69
msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
msgstr "Määrab aegumise valiku RTSP seansi sõnes"

#: modules/misc/rtsp.c:71
msgid ""
"Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
"to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
"some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
"The default is 5."
msgstr ""

#: modules/misc/rtsp.c:77 modules/stream_out/rtp.c:244
msgid "RTSP VoD"
msgstr "RTSP VoD"

#: modules/misc/rtsp.c:78
msgid "Legacy RTSP VoD server"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:55
msgid "TLS support for OS X and iOS"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:68
msgid "TLS server support for OS X"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:338
#, c-format
msgid ""
"You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
"server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
"Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
"or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
"\n"
"If in doubt, abort now.\n"
msgstr ""

#: modules/misc/securetransport.c:347
msgid "Accept certificate temporarily"
msgstr ""

#: modules/misc/stats.c:217
msgid "Stats encoder function"
msgstr "Koodri funktsiooni statistika"

#: modules/misc/stats.c:223 modules/misc/stats.c:229 modules/misc/stats.c:235
msgid "Stats decoder"
msgstr "Dekoodri statistika"

#: modules/misc/stats.c:224 modules/misc/stats.c:230 modules/misc/stats.c:236
msgid "Stats decoder function"
msgstr "Dekoodri funktsiooni statistika"

#: modules/misc/stats.c:241
msgid "Stats demux"
msgstr "Demuksi statistika"

#: modules/misc/stats.c:242
msgid "Stats demux function"
msgstr "Demuksi funktsiooni statistika"

#: modules/misc/xml/libxml.c:49
msgid "XML Parser (using libxml2)"
msgstr "XML parser (kasutab libxml2-e)"

#: modules/mux/asf.c:57
msgid "Title to put in ASF comments."
msgstr "Pealkiri, mis panna ASF kommentaaridesse."

#: modules/mux/asf.c:59
msgid "Author to put in ASF comments."
msgstr "Autor, mis panna ASF kommentaaridesse."

#: modules/mux/asf.c:61
msgid "Copyright string to put in ASF comments."
msgstr "Autoriõiguse string, mis panna ASF kommentaaridesse."

#: modules/mux/asf.c:63
msgid "Comment to put in ASF comments."
msgstr "Kommentaar, mis panna ASF kommentaaridesse"

#: modules/mux/asf.c:65
msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
msgstr "\"Hinnang\", mis panna ASF kommentaaridesse"

#: modules/mux/asf.c:66
msgid "Packet Size"
msgstr "Paketi suurus"

#: modules/mux/asf.c:67
msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
msgstr "ASF paketi suurus -- vaikimisi on 4096 baiti"

#: modules/mux/asf.c:68
msgid "Bitrate override"
msgstr "Bitikiiruse tühistus"

#: modules/mux/asf.c:69
msgid ""
"Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
"Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
"in bytes"
msgstr ""
"Ära ürita arvata ASF bitikiirust. Seda määrates lubatakse sul kotrollida, "
"kuidas Windows Media Player puhverdab voo sisu. Määra audio+video bitikiirus "
"baitides."

#: modules/mux/asf.c:73
msgid "ASF muxer"
msgstr "ASF mukser"

#: modules/mux/asf.c:563
msgid "Unknown Video"
msgstr "Tundmatu video"

#: modules/mux/avi.c:60
msgid "AVI muxer"
msgstr "AVI mukser"

#: modules/mux/dummy.c:45
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr "Liba/Raw mukser"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:50
msgid "Create \"Fast Start\" files"
msgstr "Loo \"Fast Start\" failid"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:52
msgid ""
"Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
"downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
"downloading."
msgstr ""
"Loo \"Fast Start\" failid. \"Fast Start\" failid on allalaadimisteks "
"optimeeritud ja lubavad kautajal käivitada faili eelvaade juba allalaadimise "
"ajal."

#: modules/mux/mp4/mp4.c:64
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr "MP4/MOV mukser"

#: modules/mux/mp4/mp4.c:77
msgid "Fragmented and streamable MP4 muxer"
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:162
msgid "DTS delay (ms)"
msgstr "DTS viivitus (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:49
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ps.c:54
msgid "PES maximum size"
msgstr "PES maksimaalne suurus"

#: modules/mux/mpeg/ps.c:55
msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
msgstr "Määra maksimaalne lubatud PES suurus, kui luuakse MPEG PS voogusid."

#: modules/mux/mpeg/ps.c:64
msgid "PS muxer"
msgstr "PS mukser"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:102
msgid "Video PID"
msgstr "Video PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:103
msgid ""
"Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
"the video."
msgstr "Määra videovoole fikseeritud PID. PCR PID on automaatselt video."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:105
msgid "Audio PID"
msgstr "Audio PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:106
msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
msgstr "Määra audiovoole fikseeritud PID."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:107
msgid "SPU PID"
msgstr "SPU PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:108
msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
msgstr "Määra SPU-le fikseeritud PID."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:109
msgid "PMT PID"
msgstr "PMT PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:110
msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
msgstr "Määra PMT-le fikseeritud PID."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:111
msgid "TS ID"
msgstr "TS ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:112
msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
msgstr "Määra transpordi voole pikseeritud IP."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:113
msgid "NET ID"
msgstr "NET ID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:114
msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
msgstr "Määra fikseeritud võrgu ID (SDT tabelile)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:116
msgid "PMT Program numbers"
msgstr "PMT programmi numbrid"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:117
msgid ""
"Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""
"Määra igale PMT-le programmi number. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le PID\" "
"oleks lubatud."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:120
msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "Muks PMT (vajab --sout-ts-es-id-pid)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:121
msgid ""
"Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
"be enabled."
msgstr ""
"Defineeri pid-id lisamaks igale pmt-le. See nõuab, et \"Määra ES-i ID-le "
"PID\" oleks lubatud."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:124
msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
msgstr "SDT deskriptorid (vajab --sout-ts-es-id-pid)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:125
msgid ""
"Defines the descriptors of each SDT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
"to be enabled."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:128
msgid "Set PID to ID of ES"
msgstr "Määra ES-i ID-le PID"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
"and allows having the same PIDs in the input and output streams."
msgstr ""
"Määrab sissetulevate ES-de PID-id ID-le. Seda kasutatakse koos --ts-es-id-"
"pid ja lubab sisend ja väljund voogudel omada sama PID-e."

#: modules/mux/mpeg/ts.c:133
msgid "Data alignment"
msgstr "Andmete joondus"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:134
msgid ""
"Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
"might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:137
msgid "Shaping delay (ms)"
msgstr "Vormimise viivitus (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:138
msgid ""
"Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
"bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
"especially for reference frames."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:143
msgid "Use keyframes"
msgstr "Kasuta võtmekaadreid"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:144
msgid ""
"If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
"at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
"user is a worse case used when no reference frame is available. This "
"enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
"the biggest frames in the stream."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:151
msgid "PCR interval (ms)"
msgstr "PCR intervall (ms)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:152
msgid ""
"Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
"milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:156
msgid "Minimum B (deprecated)"
msgstr "Minimaalne B (iganenud)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:157 modules/mux/mpeg/ts.c:160
msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
msgstr "See seadistus on aegunud ja kasutusest väljas"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:159
msgid "Maximum B (deprecated)"
msgstr "Maksimaalne B (iganenud)"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:163
msgid ""
"Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
"the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
"inside the client decoder."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:168
msgid "Crypt audio"
msgstr "Audio krüpteerimine"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:169
msgid "Crypt audio using CSA"
msgstr "Krüpteeri audio kasutades CSA-d"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:170
msgid "Crypt video"
msgstr "Video krüpteerimine"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:171
msgid "Crypt video using CSA"
msgstr "Krüpteeri video kasutades CSA-d"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:181
msgid "CSA Key in use"
msgstr "Kasutatav CSA võti"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:182
msgid ""
"CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
"second/2 one."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:185
msgid "Packet size in bytes to encrypt"
msgstr "Krüpteeritava paketi suurus baitides"

#: modules/mux/mpeg/ts.c:186
msgid ""
"Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
"header from the value before encrypting."
msgstr ""

#: modules/mux/mpeg/ts.c:200
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr "TS mukser (libdvbpsi)"

#: modules/mux/mpjpeg.c:47
msgid "Multipart JPEG muxer"
msgstr "Mitmeosaline JPEG mukser"

#: modules/mux/ogg.c:47
msgid "Index interval"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:48
msgid ""
"Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:50
msgid "Index size ratio"
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:52
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
msgstr ""

#: modules/mux/ogg.c:60
msgid "Ogg/OGM muxer"
msgstr "Ogg/OGM mukser"

#: modules/mux/wav.c:46
msgid "WAV muxer"
msgstr "WAV mukser"

#: modules/notify/osx_notifications.m:126
msgid "OS X Notification Plugin"
msgstr ""

#: modules/notify/osx_notifications.m:303
msgid "New input playing"
msgstr "Uus sisend mängib"

#: modules/notify/notify.c:55
msgid "Timeout (ms)"
msgstr "Aegumine (ms)"

#: modules/notify/notify.c:56
msgid "How long the notification will be displayed."
msgstr ""

#: modules/notify/notify.c:62
msgid "LibNotify Notification Plugin"
msgstr "LibNotify märguande plugin"

#: modules/packetizer/a52.c:51
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr "A/52 audio tükeldaja"

#: modules/packetizer/avparser.h:49
msgid "avparser packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/av1.c:585
msgid "AV1 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/copy.c:48
msgid "Copy packetizer"
msgstr "Kopeerimise tükeldaja"

#: modules/packetizer/dirac.c:87
msgid "Dirac packetizer"
msgstr "Dirac tükeldaja"

#: modules/packetizer/dts.c:47
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr "DTS audio tükeldaja"

#: modules/packetizer/flac.c:49
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr "Flac audio tükeldaja"

#: modules/packetizer/h264.c:62
msgid "H.264 video packetizer"
msgstr "H.264 video tükeldaja"

#: modules/packetizer/hevc.c:57
msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
msgstr ""

#: modules/packetizer/mlp.c:50
msgid "MLP/TrueHD parser"
msgstr "MLP/TrueHD parser"

#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:194
msgid "MPEG4 audio packetizer"
msgstr "MPEG4 audio tükeldaja"

#: modules/packetizer/mpeg4video.c:55
msgid "MPEG4 video packetizer"
msgstr "MPEG4 video tükeldaja"

#: modules/packetizer/mpegaudio.c:88
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr "MPEG audio layer I/II/III tükeldaja"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:60
msgid "Sync on Intra Frame"
msgstr "Sünkroniseeri Intra kaadril"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:61
msgid ""
"Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
"instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
msgstr ""
"Tükeldaja sünkroniseerib tavaliselt järgmisel täiskaadril. See valik laseb "
"tükeldajal sünkroniseerida esimesel leitud Intra kaadril."

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:74
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr "MPEG-I/II video tükeldaja"

#: modules/packetizer/mpegvideo.c:75
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG video"

#: modules/packetizer/vc1.c:54
msgid "VC-1 packetizer"
msgstr "VC-1 tükeldaja"

#: modules/services_discovery/avahi.c:55 modules/services_discovery/avahi.c:484
msgid "Zeroconf network services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:60
msgid "Zeroconf services"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/avahi.c:69
msgid "Avahi Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:45
#: modules/services_discovery/bonjour.m:63
#: modules/services_discovery/bonjour.m:455
msgid "Bonjour Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/bonjour.m:71
msgid "Bonjour Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:133
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
msgid "My Videos"
msgstr "Minu videod"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:141
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:358
msgid "My Music"
msgstr "Minu muusika"

#: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:149
#: modules/services_discovery/mediadirs.c:359
msgid "My Pictures"
msgstr "Minu pildid"

#: modules/services_discovery/microdns.c:44
#: modules/services_discovery/microdns.c:57
#: modules/services_discovery/microdns.c:646
msgid "mDNS Network Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/microdns.c:65
msgid "mDNS Renderer Discovery"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/mtp.c:40 modules/services_discovery/mtp.c:44
#: modules/services_discovery/mtp.c:96
msgid "MTP devices"
msgstr "MTP seadmed"

#: modules/services_discovery/mtp.c:191
msgid "MTP Device"
msgstr "MTP seade"

#: modules/services_discovery/podcast.c:56
#: modules/gui/qt/ui/podcast_configuration.h:99
msgid "Podcast URLs list"
msgstr "Taskuhäälingute võrguaadresside loend"

#: modules/services_discovery/podcast.c:57
msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
msgstr "Sisesta nimekiri laaditavatest taskuhäälingutest, eraldaja '|' (toru)."

#: modules/services_discovery/pulse.c:41 modules/services_discovery/pulse.c:44
#: modules/services_discovery/pulse.c:84 modules/services_discovery/udev.c:67
#: modules/services_discovery/udev.c:102 modules/services_discovery/udev.c:522
msgid "Audio capture"
msgstr "Audiohõive"

#: modules/services_discovery/pulse.c:45
msgid "Audio capture (PulseAudio)"
msgstr "Audiohõive (PulseAudio)"

#: modules/services_discovery/sap.c:82
msgid "SAP multicast address"
msgstr "SAP multicast aadress"

#: modules/services_discovery/sap.c:83
msgid ""
"The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
"However, you can specify a specific address."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:86
msgid "SAP timeout (seconds)"
msgstr "SAP aegumine (sekundit)"

#: modules/services_discovery/sap.c:88
msgid ""
"Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
msgstr ""
"Aeg, mille järel SAP teated kustutatakse, kui ühtegi uut teadet pole vastu "
"võetud."

#: modules/services_discovery/sap.c:90
msgid "Try to parse the announce"
msgstr "Ürita teadet parsida"

#: modules/services_discovery/sap.c:92
msgid ""
"This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
"all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
msgstr ""

#: modules/services_discovery/sap.c:95
msgid "SAP Strict mode"
msgstr "SAP Strict režiim"

#: modules/services_discovery/sap.c:97
msgid ""
"When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
"announcements."
msgstr ""
"Kui on määratud, siis SAP parser jätab saatmata mõned mitteühilduvad teated."

#: modules/services_discovery/sap.c:106 modules/services_discovery/sap.c:110
#: modules/services_discovery/sap.c:304
msgid "Network streams (SAP)"
msgstr "Võrguvood (SAP)"

#: modules/services_discovery/sap.c:132
msgid "SDP Descriptions parser"
msgstr "SDP kirjelduste parser"

#: modules/services_discovery/udev.c:58 modules/services_discovery/udev.c:99
#: modules/services_discovery/udev.c:447
msgid "Video capture"
msgstr "Videohõive"

#: modules/services_discovery/udev.c:59
msgid "Video capture (Video4Linux)"
msgstr "Videohõive (Video4Linux)"

#: modules/services_discovery/udev.c:68
msgid "Audio capture (ALSA)"
msgstr "Audiohõive (ALSA)"

#: modules/services_discovery/udev.c:605
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:76
msgid "Custom SAT>IP channel list URL"
msgstr ""

#: modules/services_discovery/upnp.cpp:111
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:118
#: modules/services_discovery/upnp.cpp:253
msgid "Universal Plug'n'Play"
msgstr "Universaalne Plug'n'Play"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:87
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:101
#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:153
msgid "Screen capture"
msgstr "Ekraanihõive"

#: modules/services_discovery/xcb_apps.c:154
msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
msgstr "Sinu aknahaldur ei toeta rakenduste nimekirja."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:45
msgid "X coordinate of the bargraph."
msgstr "Ribagraafiku X-koordinaat."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:47
msgid "Y coordinate of the bargraph."
msgstr "Ribagraafiku Y-koordinaat."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:48
msgid "Transparency of the bargraph"
msgstr "Ribagraafiku läbipaistvus"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:49
msgid ""
"Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
"opacity)."
msgstr ""
"Ribagraafiku läbipaistvuse väärtus (0-st kui täiesti läbipaistvast kuni 255-"
"ni kui täiesti läbipaistmatu)."

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:51
msgid "Bargraph position"
msgstr "Ribagraafiku asukoht"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:53
msgid ""
"Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:56
msgid "Bar width in pixel"
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:57
msgid "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:58
msgid "Bar Height in pixel"
msgstr "Riba kõrgus pikslites"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:59
msgid "Height in pixel of BarGraph to be displayed."
msgstr ""

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:79 modules/spu/audiobargraph_v.c:98
msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
msgstr "Audio ribagraafiku video alamallikas"

#: modules/spu/audiobargraph_v.c:80
msgid "Audio Bar Graph Video"
msgstr "Audio ribagraafiku video"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
msgid "Input FIFO"
msgstr "Sisendi FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
msgid "FIFO which will be read for commands"
msgstr "Käskude jaoks loetav FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
msgid "Output FIFO"
msgstr "Väljundi FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
msgid "FIFO which will be written to for responses"
msgstr "Vastuste jaoks kirjutatav FIFO"

#: modules/spu/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
msgid "Dynamic video overlay"
msgstr "Dünaamiline video ülekate"

#: modules/spu/logo.c:50
msgid ""
"Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
"<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
"simply enter its filename."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:53
msgid "Logo animation # of loops"
msgstr "Logo animatsiooni korduste arv"

#: modules/spu/logo.c:54
msgid "Number of loops for the logo animation. -1 = continuous, 0 = disabled"
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:56
msgid "Logo individual image time in ms"
msgstr "Logo individuaalne pildi aeg millisekundites"

#: modules/spu/logo.c:57
msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
msgstr "Individuaalne pildi kuvamise aeg 0 - 60000 ms."

#: modules/spu/logo.c:60
msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Logo x-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."

#: modules/spu/logo.c:63
msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
msgstr "Logo y-koordinaat. Vasaku klõpsuga saad logo asukohta muuta."

#: modules/spu/logo.c:65
msgid "Opacity of the logo"
msgstr "Logo katvus"

#: modules/spu/logo.c:66
msgid ""
"Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
msgstr ""
"Logo katvuse väärtus (nullist, kui täiesti läbipaistvast 255-ni, kui täiesti "
"läbipaistmatust)."

#: modules/spu/logo.c:68
msgid "Logo position"
msgstr "Logo asukoht"

#: modules/spu/logo.c:70
msgid ""
"Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
"8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/logo.c:74
msgid "Use a local picture as logo on the video"
msgstr "Kasuta kohalikku pilti videol asuva logona"

#: modules/spu/logo.c:93
msgid "Logo sub source"
msgstr "Logo alamallikas"

#: modules/spu/logo.c:94
msgid "Logo overlay"
msgstr "Logo ülekate"

#: modules/spu/logo.c:112
msgid "Logo video filter"
msgstr "Logo videofilter"

#: modules/spu/marq.c:90
msgid ""
"Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
"%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:95
msgid "File to read the marquee text from."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:96 modules/spu/rss.c:140
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
msgid "X offset"
msgstr "X-nihe"

#: modules/spu/marq.c:97 modules/spu/rss.c:141
msgid "X offset, from the left screen edge."
msgstr "X-nihe ekraani vasakust servast."

#: modules/spu/marq.c:98 modules/spu/rss.c:142
#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132
#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
msgid "Y offset"
msgstr "Y-nihe"

#: modules/spu/marq.c:99 modules/spu/rss.c:143
msgid "Y offset, down from the top."
msgstr "Y-nihe ekraani ülemisest servast."

#: modules/spu/marq.c:101
msgid ""
"Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
"(remains forever)."
msgstr ""
"Aeg millisekundites, mille jooksul peab liikuv tekst jääma kuvatuks. "
"Vaikimisi väärtus on 0 (jääb igavesti)."

#: modules/spu/marq.c:104
msgid "Refresh period in ms"
msgstr "Värskendamise periood ms-des"

#: modules/spu/marq.c:105
msgid ""
"Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
"using meta data or time format string sequences."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:109
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:111 modules/spu/rss.c:148
msgid "Font size, pixels"
msgstr "Kirja suurus, pikslit"

#: modules/spu/marq.c:112 modules/spu/rss.c:149
msgid "Font size, in pixels. Default is 0 (use default font size)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:116 modules/spu/rss.c:153
msgid ""
"Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"Videole renderdatava teksti värv. See peab olema 16-süsteemis (nagu HTML "
"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline, siis sinine. "
"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"

#: modules/spu/marq.c:121
msgid "Marquee position"
msgstr "Liikuva teksti asukoht"

#: modules/spu/marq.c:123
msgid ""
"You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/marq.c:134
msgid "Display text above the video"
msgstr "Teksti kuvatakse video peal"

#: modules/spu/marq.c:142
msgid "Marquee display"
msgstr "Liikuva teksti kuva"

#: modules/spu/mosaic.c:89
msgid ""
"Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
"opaque (default)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:93
msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
msgstr "Mosaiigi kogukõrgus pikslites."

#: modules/spu/mosaic.c:95
msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
msgstr "Mosaiigi kogulaius pikslites."

#: modules/spu/mosaic.c:97
msgid "Top left corner X coordinate"
msgstr "Ülemise vasaku nurga X-koordinaat"

#: modules/spu/mosaic.c:99
msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat."

#: modules/spu/mosaic.c:100
msgid "Top left corner Y coordinate"
msgstr "Ülemise vasaku nurga Y-koordinaat"

#: modules/spu/mosaic.c:102
msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat."

#: modules/spu/mosaic.c:106
msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Miniatuuridevahelise riba laius pikslites."

#: modules/spu/mosaic.c:107
msgid "Border height"
msgstr "Äärise kõrgus"

#: modules/spu/mosaic.c:109
msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
msgstr "Miniatuuridevahelise riba kõrgus pikslites."

#: modules/spu/mosaic.c:111
msgid "Mosaic alignment"
msgstr "Mosaiigi joondus"

#: modules/spu/mosaic.c:113
msgid ""
"You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
"2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
"6 = top-right)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:117
msgid "Positioning method"
msgstr "Positsioneerimise meetod"

#: modules/spu/mosaic.c:119
msgid ""
"Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
"number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
"columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:126
msgid ""
"Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
"to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:131
msgid ""
"Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
"set to \"fixed\")."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:136
msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
msgstr "Säilita suuruse muutmisel mosaiigielementide algne külgedesuhe."

#: modules/spu/mosaic.c:138
msgid "Keep original size"
msgstr "Säilita algne suurus"

#: modules/spu/mosaic.c:140
msgid "Keep the original size of mosaic elements."
msgstr "Säilita mosaiigielementide algne suurus."

#: modules/spu/mosaic.c:142
msgid "Elements order"
msgstr "Elementide järjestus"

#: modules/spu/mosaic.c:144
msgid ""
"You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
"comma-separated list of picture ID(s). These IDs are assigned in the "
"\"mosaic-bridge\" module."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:148
msgid "Offsets in order"
msgstr "Nihete järjekord"

#: modules/spu/mosaic.c:150
msgid ""
"You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
"if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
"separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:156
msgid ""
"Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
"value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
"input."
msgstr ""

#: modules/spu/mosaic.c:166
msgid "offsets"
msgstr "nihked"

#: modules/spu/mosaic.c:176
msgid "Mosaic video sub source"
msgstr "Mosaiigi video alamallikas"

#: modules/spu/remoteosd.c:71
msgid "VNC Host"
msgstr "VNC host"

#: modules/spu/remoteosd.c:73
msgid "VNC hostname or IP address."
msgstr "VNC hostinimi või IP aadress."

#: modules/spu/remoteosd.c:75
msgid "VNC Port"
msgstr "VNC port"

#: modules/spu/remoteosd.c:77
msgid "VNC port number."
msgstr "VNC pordi number."

#: modules/spu/remoteosd.c:79
msgid "VNC Password"
msgstr "VNC parool"

#: modules/spu/remoteosd.c:81
msgid "VNC password."
msgstr "VNC parool."

#: modules/spu/remoteosd.c:83
msgid "VNC poll interval"
msgstr "VNC pollimise intervall"

#: modules/spu/remoteosd.c:85
msgid "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms."
msgstr ""

#: modules/spu/remoteosd.c:87
msgid "VNC polling"
msgstr "VNC pollimine"

#: modules/spu/remoteosd.c:89
msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
msgstr "Aktiveeri VNC pollimine. ÄRA akvitvveri VDR ffnetdev kliendiga."

#: modules/spu/remoteosd.c:93
msgid ""
"Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
msgstr ""
"Saada hiire sündmused VNC hostile. Pole vajalik VDR ffnetdev kliendiga."

#: modules/spu/remoteosd.c:95
msgid "Key events"
msgstr "Võtmesündmused"

#: modules/spu/remoteosd.c:97
msgid "Send key events to VNC host."
msgstr "Saada võtmesündmused VNC hostile."

#: modules/spu/remoteosd.c:99
msgid "Alpha transparency value (default 255)"
msgstr "Alfa läbipaistvuse väärtus (vaikimisi 255)"

#: modules/spu/remoteosd.c:101
msgid ""
"The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
"and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
"transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
"is fully transparent (value 0)."
msgstr ""
"OSD VNC läbipaistvust saab muuta, andes väärtusi vahemikus 0 kuni 255. "
"Madalam väärtus tähendab rohkem läbipaistvust, suurem jälle vähem. Vaikimisi "
"ei olda läbipaistev (väärtus 255), miinimumiks on täiesti läbipaistev "
"(väärtus 0)."

#: modules/spu/remoteosd.c:116
msgid "Remote-OSD over VNC"
msgstr "Võrgu-OSD üle VNC"

#: modules/spu/remoteosd.c:118
msgid "Remote-OSD"
msgstr "Võrgu-OSD"

#: modules/spu/rss.c:127
msgid "Feed URLs"
msgstr "Uudistevoo URL-id"

#: modules/spu/rss.c:128
msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
msgstr "RSS/Atom uudisvoogude URL-id eraldatuna '|' (toruga)."

#: modules/spu/rss.c:129
msgid "Speed of feeds"
msgstr "Uudisvoogude kiirus"

#: modules/spu/rss.c:130
msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
msgstr "RSS/Atom uudisvoogude kiirus mikrosekundites (suurem on aeglasem)."

#: modules/spu/rss.c:131
msgid "Max length"
msgstr "Maks. pikkus"

#: modules/spu/rss.c:132
msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
msgstr "Maksimaalne märkide arv, mida kuvatakse ekraanil."

#: modules/spu/rss.c:135
msgid ""
"Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
"feeds are never updated."
msgstr ""
"Sekundeid iga sunnitud uudisvoo värskenduse vahel. 0 tähendab, et "
"uudisvoogusid ei uuendata."

#: modules/spu/rss.c:137
msgid "Feed images"
msgstr "Uudistevoo pildid"

#: modules/spu/rss.c:138
msgid "Display feed images if available."
msgstr "Kuva võimalusel uudistevoo pildid."

#: modules/spu/rss.c:145
msgid ""
"Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
"totally opaque."
msgstr ""
"Teksti ülekatte läbipaistmatus (läbipaistvuse vastand). 0 = läbipaistev, 255 "
"= täisti läbipaistmatu."

#: modules/spu/rss.c:158
msgid "Text position"
msgstr "Teksti asukoht"

#: modules/spu/rss.c:160
msgid ""
"You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
"4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
"right)."
msgstr ""
"Sa võid jõuga määrata teksti asukohta videol (0=keskel, 1=vasakul, "
"2=paremal, 4=üleval, 8=all; võid kasutada ka nende väärtuste kombinatsioone, "
"nt. 6=üleval-paremal)."

#: modules/spu/rss.c:164
msgid "Title display mode"
msgstr "Pealkirja kuvamise režiim"

#: modules/spu/rss.c:165
msgid ""
"Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
"images are enabled, 1 otherwise."
msgstr ""
"Pealkirja kuvamise režiim. Vaikimisi on 0 (peidetud), kui uudisvool on pilt "
"ja pildid on lubatud, vastasel korral 1."

#: modules/spu/rss.c:167
msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
msgstr "Kuva RSS või ATOM uudisvooga videol"

#: modules/spu/rss.c:182
msgid "Scroll with feed"
msgstr "Keri koos uudisvooga"

#: modules/spu/rss.c:191
msgid "RSS / Atom"
msgstr "RSS / Atom"

#: modules/spu/rss.c:225
msgid "RSS and Atom feed display"
msgstr "RSS ja Atom uudistevoo kuva"

#: modules/spu/subsdelay.c:45
msgid "Change subtitle delay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:47
msgid "Delay calculation mode"
msgstr "Viivituse arvutamise režiim"

#: modules/spu/subsdelay.c:49
msgid ""
"Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
"delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
"subtitle delay from its content (text)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:53
msgid "Calculation factor"
msgstr "Arvutamise tegur"

#: modules/spu/subsdelay.c:54
msgid ""
"Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:57
msgid "Maximum overlapping subtitles"
msgstr "Maksimaalne subtiitrite ülekate"

#: modules/spu/subsdelay.c:58
msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
msgstr "Maksimaalne subtiitrite arv, mida lubatakse samal ajal."

#: modules/spu/subsdelay.c:60
msgid "Minimum alpha value"
msgstr "Minimaalne alfakanali väärtus"

#: modules/spu/subsdelay.c:62
msgid ""
"Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
"is fully opaque."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:64
msgid "Interval between two disappearances"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:66
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
"predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
"requirement)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:69
msgid "Interval between disappearance and appearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:71
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
"subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
"gap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:74
msgid "Interval between appearance and disappearance"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:76
msgid ""
"Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
"subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
"overlap)."
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Absolute delay"
msgstr "Absoluutne viivitus"

#: modules/spu/subsdelay.c:80
msgid "Relative to source delay"
msgstr "Suhteliselt allika viivitusele"

#: modules/spu/subsdelay.c:81
msgid "Relative to source content"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:274
msgid "Subsdelay"
msgstr ""

#: modules/spu/subsdelay.c:291
msgid "Overlap fix"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:54
msgid "libarchive based stream directory"
msgstr ""

#: modules/stream_extractor/archive.c:58
msgid "libarchive based stream extractor"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/adf.c:42
msgid "ADF stream filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/aribcam.c:45
msgid "ARIB STD-B25 Cam module"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_block.c:498
msgid "Block stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/cache_read.c:570
msgid "Byte stream cache"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:62
msgid "LZMA decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:66
msgid "Burrows-Wheeler decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/decomp.c:71
msgid "gzip decompression"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/hds/hds.c:208
msgid "HTTP Dynamic Streaming"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/inflate.c:201
msgid "Zlib decompression filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:532
msgid "Stream prefetch filter"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:535
msgid "Buffer size"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:536
msgid "Prefetch buffer size (KiB)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:538
msgid "Read size"
msgstr "Lugemise suurus"

#: modules/stream_filter/prefetch.c:539
msgid "Prefetch background read size (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:541
msgid "Seek threshold"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/prefetch.c:542
msgid "Prefetch forward seek threshold (bytes)"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/record.c:49
msgid "Internal stream record"
msgstr ""

#: modules/stream_filter/skiptags.c:243
msgid "APE/ID3 tags-skipping filter"
msgstr ""

#: modules/stream_out/autodel.c:46
msgid "Autodel"
msgstr "Isekustuv"

#: modules/stream_out/autodel.c:47
msgid "Automatically add/delete input streams"
msgstr "Automaatselt lisa/kustuta sisendvoogusid"

#: modules/stream_out/bridge.c:43
msgid ""
"Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
"this stream later."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:46
msgid "Destination bridge-in name"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:48
msgid ""
"Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
"in at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:52
msgid ""
"Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
"this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
"need to raise caching values."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:56
msgid "ID Offset"
msgstr "ID nihe"

#: modules/stream_out/bridge.c:57
msgid ""
"Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
"IDs bridge_in will register."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:60
msgid "Name of current instance"
msgstr "Aktiivse instantsi nimi"

#: modules/stream_out/bridge.c:62
msgid ""
"Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
"at a time, you can discard this option."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:65
msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:67
msgid ""
"If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
"if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
"configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
"placeholder streams should have the same format."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:72
msgid "Placeholder delay"
msgstr "Kohahoidja viivitus"

#: modules/stream_out/bridge.c:74
msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
msgstr "Viivitus millisekundites, enne kui kohahoidja tööle hakkab."

#: modules/stream_out/bridge.c:76
msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
msgstr "Oota I kaadrit enne kohahoidja lülitamist"

#: modules/stream_out/bridge.c:78
msgid ""
"If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
"only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
"the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
"frames in the streams."
msgstr ""

#: modules/stream_out/bridge.c:93
msgid "Bridge stream output"
msgstr "Silla voo väljund"

#: modules/stream_out/bridge.c:95
msgid "Bridge out"
msgstr "Sild välja"

#: modules/stream_out/bridge.c:108
msgid "Bridge in"
msgstr "Sild sisse"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:57
msgid "Duration of the fingerprinting"
msgstr "Sõrmejäljestamise kestus"

#: modules/stream_out/chromaprint.c:58
msgid "Default: 90sec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromaprint.c:61
msgid "Chromaprint stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:189
msgid "HTTP port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:190
msgid ""
"This sets the HTTP port of the local server used to stream the media to the "
"Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:192
#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1198
msgid "Performance warning"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:193
msgid "Display a performance warning when transcoding"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:194
msgid "Enable Audio passthrough"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:195
msgid "Disable if your receiver does not support Dolby®."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:217
msgid "High (high quality and high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:218
msgid "Medium (medium quality and medium bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:219
msgid "Low (low quality and low bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:220
msgid "Low CPU (low quality but high bandwidth)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:223
msgid "Conversion quality"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:224
msgid "Change this option to increase conversion speed or quality."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:227
msgid "IP Address of the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:228
msgid "Chromecast port"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:229
msgid "The port used to talk to the Chromecast."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:239
msgid "Chromecast"
msgstr "Chromecast"

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:240
msgid "Chromecast stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1197
msgid "Ok, Don't warn me again"
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/cast.cpp:1199
msgid ""
"Casting this video requires conversion. This conversion can use all the "
"available power and could quickly drain your battery."
msgstr ""

#: modules/stream_out/chromecast/chromecast_demux.cpp:511
msgid "Chromecast demux wrapper"
msgstr ""

#: modules/stream_out/cycle.c:327
msgid "Cyclic stream output"
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/setid.c:41
msgid "Elementary Stream ID"
msgstr "Elementaarvoo ID"

#: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
msgstr "Määra sellele elementaarvoole identifitseeriv number"

#: modules/stream_out/delay.c:43
msgid "Delay of the ES (ms)"
msgstr "ES-i viivitud millisekundites"

#: modules/stream_out/delay.c:45
msgid ""
"Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
"negative means advance."
msgstr ""

#: modules/stream_out/delay.c:55
msgid "Delay a stream"
msgstr "Viivita vooga"

#: modules/stream_out/description.c:54
msgid "Description stream output"
msgstr "Kirjelduse voo väljund"

#: modules/stream_out/display.c:41
msgid "Enable/disable audio rendering."
msgstr "Võimalda/keela audio renderdamine."

#: modules/stream_out/display.c:43
msgid "Enable/disable video rendering."
msgstr "Võimalda/keela video renderdamine."

#: modules/stream_out/display.c:45
msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
msgstr ""

#: modules/stream_out/display.c:54
msgid "Display stream output"
msgstr "Kuva voo väljund"

#: modules/stream_out/duplicate.c:44
msgid "Duplicate stream output"
msgstr "Dubleeri voo väljund"

#: modules/stream_out/es.c:42 modules/stream_out/standard.c:42
msgid "Output access method"
msgstr "Väljundi ligipääsu meetod"

#: modules/stream_out/es.c:44
msgid "This is the default output access method that will be used."
msgstr "See on vaikimisi kasutatav väljundi ligipääsu meetod."

#: modules/stream_out/es.c:46
msgid "Audio output access method"
msgstr "Audioväljundi ligipääsu meetod"

#: modules/stream_out/es.c:48
msgid "This is the output access method that will be used for audio."
msgstr "See on audioväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod."

#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "Video output access method"
msgstr "Videoväljundi ligipääsu meetod"

#: modules/stream_out/es.c:51
msgid "This is the output access method that will be used for video."
msgstr "See on videoväljundi jaoks kasutatav ligipääsu meetod."

#: modules/stream_out/es.c:53 modules/stream_out/standard.c:45
msgid "Output muxer"
msgstr "Väljundi mukser"

#: modules/stream_out/es.c:55
msgid "This is the default muxer method that will be used."
msgstr "See on vaikimisi kasutatav mukseri meetod."

#: modules/stream_out/es.c:56
msgid "Audio output muxer"
msgstr "Audioväljundi mukser"

#: modules/stream_out/es.c:58
msgid "This is the muxer that will be used for audio."
msgstr "See on audio jaoks kasutatav mukser."

#: modules/stream_out/es.c:59
msgid "Video output muxer"
msgstr "Videoväljundi mukser"

#: modules/stream_out/es.c:61
msgid "This is the muxer that will be used for video."
msgstr "See on video jaoks kasutatav mukser."

#: modules/stream_out/es.c:63
msgid "Output URL"
msgstr "Väljundi URL"

#: modules/stream_out/es.c:65
msgid "This is the default output URI."
msgstr "See on vaikimisi väljundi URI."

#: modules/stream_out/es.c:66
msgid "Audio output URL"
msgstr "Audioväljundi URL"

#: modules/stream_out/es.c:68
msgid "This is the output URI that will be used for audio."
msgstr "See on audio jaoks kasutatav väljundi URI."

#: modules/stream_out/es.c:69
msgid "Video output URL"
msgstr "Videoväljundi URL"

#: modules/stream_out/es.c:71
msgid "This is the output URI that will be used for video."
msgstr "See on video jaoks kasutatav väljundi URI."

#: modules/stream_out/es.c:80
msgid "Elementary stream output"
msgstr "Elementaarvoo väljund"

#: modules/stream_out/es.c:350 modules/stream_out/es.c:363
#, c-format
msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
msgstr "Ei leita sobivat voo väljundi ligipääsu moodulit \"%s/%s://%s\"."

#: modules/stream_out/gather.c:45
msgid "Gathering stream output"
msgstr "Voo väljundi kogumine"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
msgstr "Määra sellele alampildile identifitseeriv sõne"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
msgid "Output video width."
msgstr "Väljundi video laius."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
msgid "Output video height."
msgstr "Väljundi video kõrgus."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
msgid "Sample aspect ratio"
msgstr "Diskreedi külgedesuhe"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
msgstr "Sihtfaili diskreedi külgedesuhe (1:1, 3:4, 2:3)"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
msgid "Video filter"
msgstr "Videofilter"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
msgid "Video filters will be applied to the video stream."
msgstr "Videofiltreid rakendatakse samale videovoole."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
msgid "Image chroma"
msgstr "Pildi värviformaat"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
msgid ""
"Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
"Alphamask or Bluescreen video filter."
msgstr ""

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
msgid "Transparency of the mosaic picture."
msgstr "Mosaiikpildi läbipaistvus."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga X-koordinaat, kui mitte negatiivne."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
msgstr "Mosaiigi ülemise vasaku nurga Y-koordinaat, kui mitte negatiivne."

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
msgid "Mosaic bridge"
msgstr "Mosaiigi sild"

#: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140
msgid "Mosaic bridge stream output"
msgstr "Mosaiigi silla vooväljund"

#: modules/stream_out/record.c:50
msgid "Destination prefix"
msgstr "Sihtkoha eesliide"

#: modules/stream_out/record.c:52
msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
msgstr "Automaatselt loodud sihtfaili eesliide"

#: modules/stream_out/record.c:57
msgid "Record stream output"
msgstr "Salvesta voo väljund"

#: modules/stream_out/rtp.c:78
msgid "This is the output URL that will be used."
msgstr "See on kasutatav väljundi URL."

#: modules/stream_out/rtp.c:81
msgid ""
"This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
"session will be made available. You must use a url: http://location to "
"access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
"SDP to be announced via SAP."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:77
msgid "SAP announcing"
msgstr "SAP teadustamine"

#: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:78
msgid "Announce this session with SAP."
msgstr "Teavita sellest seansist SAP-i kaudu."

#: modules/stream_out/rtp.c:89
msgid ""
"This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
"is to use no muxer (standard RTP stream)."
msgstr ""
"See lubab sul määrata voo väljundiks mukserit. Vaikimisi mukserit ei "
"kasutata (standardne RTP voog)."

#: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:59
msgid "Session name"
msgstr "Seansi nimi"

#: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:61
msgid ""
"This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
"Descriptor)."
msgstr "See on seansi nimi, mida teavitatakse SDP-s (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:96
msgid "Session category"
msgstr "Seansi kategooria"

#: modules/stream_out/rtp.c:98
msgid ""
"This allows you to specify a category for the session, that will be "
"announced if you choose to use SAP."
msgstr ""
"See lubab sul määrata seansi kategooria, mida teavitatakse, kui valid "
"kasutamiseks SAP-i."

#: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:63
msgid "Session description"
msgstr "Seansi kirjeldus"

#: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:65
msgid ""
"This allows you to give a short description with details about the stream, "
"that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"See lubub sul anda lühikese kirjelduse voo detailide kohta, mis teavitatakse "
"ka SDP-s (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:67
msgid "Session URL"
msgstr "Seansi URL"

#: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:69
msgid ""
"This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
"website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
"(Session Descriptor)."
msgstr ""
"See lubab sul anda voo kohta URL-i rohkemate detailidega (tihti "
"voogedastusorganisatsiooni veebileht), mis teavitatakse ka SDP-s (Session "
"Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:72
msgid "Session email"
msgstr "Seansi e-mail"

#: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:74
msgid ""
"This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
"announced in the SDP (Session Descriptor)."
msgstr ""
"See lubab sul anda voole kontaktiks meili aadressi, mis teavitatakse ka SDP-"
"s (Session Descriptor)."

#: modules/stream_out/rtp.c:116
msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude baasporti."

#: modules/stream_out/rtp.c:117
msgid "Audio port"
msgstr "Audioport"

#: modules/stream_out/rtp.c:119
msgid ""
"This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi audioporti."

#: modules/stream_out/rtp.c:120
msgid "Video port"
msgstr "Videoport"

#: modules/stream_out/rtp.c:122
msgid ""
"This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
msgstr "See lubab sul täpsustada RTP voogude vaikimisi videoporti."

#: modules/stream_out/rtp.c:130
msgid "RTP/RTCP multiplexing"
msgstr "RTP/RTCP multipleksimine"

#: modules/stream_out/rtp.c:132
msgid ""
"This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
"packets."
msgstr ""
"See saadab ja võtab vastu multipleksitud RTCP pakette üle sama pordi kui RTP "
"paketid."

#: modules/stream_out/rtp.c:137
msgid ""
"Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
"milliseconds."
msgstr ""
"Vaikimisi puhverdamise väärtus väljuvatele RTP voogudele millisekundites."

#: modules/stream_out/rtp.c:140
msgid "Transport protocol"
msgstr "Ülekande protokoll"

#: modules/stream_out/rtp.c:142
msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
msgstr "See valib, millist transpordi protokolli kasutada RTP-ga."

#: modules/stream_out/rtp.c:146
msgid ""
"RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
"master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
"string."
msgstr ""
"RDP paketid on terviklikkuse kontrolliga ja krüpteeritud selle turvalise RTP "
"primaarse jagatud salajase võtmega. Ta peab olema 32-märgiline "
"kuueteistkümnendsüsteemis olev string."

#: modules/stream_out/rtp.c:163
msgid "MP4A LATM"
msgstr "MP4A LATM"

#: modules/stream_out/rtp.c:165
msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
msgstr "See lubab sul voogedastada MPEG4 LATM audiovooge (vt. RFC3016)."

#: modules/stream_out/rtp.c:167
msgid "RTSP session timeout (s)"
msgstr "RTP sessiooni aegumine (s)"

#: modules/stream_out/rtp.c:168
msgid ""
"RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
"long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
"is 60 (one minute)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/rtp.c:188
msgid "RTP stream output"
msgstr "RTP voo väljund"

#: modules/stream_out/rtp.c:245
msgid "RTSP VoD server"
msgstr "RTSP VoD server"

#: modules/stream_out/setid.c:45
msgid "New ES ID"
msgstr "Uus ES ID"

#: modules/stream_out/setid.c:47
msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:51
msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/setid.c:61
msgid "Set ID"
msgstr "Määra ID"

#: modules/stream_out/setid.c:62
msgid "Set ES id"
msgstr "Määra ES id"

#: modules/stream_out/setid.c:63
msgid "Change the id of an elementary stream"
msgstr "Muuda elementaarvoo id."

#: modules/stream_out/setid.c:74
msgid "Set ES Lang"
msgstr "Määra ES-i keel"

#: modules/stream_out/setid.c:75
msgid "Set Lang"
msgstr "Määra keel"

#: modules/stream_out/setid.c:76
msgid "Change the language of an elementary stream"
msgstr "Muuda elementaarvoo keelt."

#: modules/stream_out/smem.c:61
msgid "Video prerender callback"
msgstr "Video eelrenderduse väljakutse"

#: modules/stream_out/smem.c:62
msgid ""
"Address of the video prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Video eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab "
"puhvri, kus renderdamine toimub."

#: modules/stream_out/smem.c:65
msgid "Audio prerender callback"
msgstr "Audio eelrenderduse väljakutse"

#: modules/stream_out/smem.c:66
msgid ""
"Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
"buffer where render will be done."
msgstr ""
"Audio eelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon määrab "
"puhvri, kus renderdamine toimub."

#: modules/stream_out/smem.c:69
msgid "Video postrender callback"
msgstr "Video järelrenderduse väljakutse"

#: modules/stream_out/smem.c:70
msgid ""
"Address of the video postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Video järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon "
"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse."

#: modules/stream_out/smem.c:73
msgid "Audio postrender callback"
msgstr "Audio järelrenderduse väljakutse"

#: modules/stream_out/smem.c:74
msgid ""
"Address of the audio postrender callback function. This function will be "
"called when the render is into the buffer."
msgstr ""
"Audio järelrenderduse väljakutsefunktsiooni aadress. See funktsioon "
"kutsutakse siis, kui renderdus jõuab puhvrisse"

#: modules/stream_out/smem.c:77
msgid "Video Callback data"
msgstr "Video väljakutse andmed"

#: modules/stream_out/smem.c:78
msgid "Data for the video callback function."
msgstr "Video väljakutse funktsiooni andmed."

#: modules/stream_out/smem.c:80
msgid "Audio callback data"
msgstr "Audio väljakutse andmed"

#: modules/stream_out/smem.c:81
msgid "Data for the audio callback function."
msgstr "Audio väljakutse funktsiooni andmed."

#: modules/stream_out/smem.c:83
msgid "Time Synchronized output"
msgstr "Aegsünkroniseeritud väljund"

#: modules/stream_out/smem.c:84
msgid ""
"Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
"usual, else it will be rendered as fast as possible."
msgstr ""
"Aja sünkroniseerimise väljundi valikud. Kui tõene, siis renderdatakse nagu "
"tavaliselt, vastasel korral renderdatakse nii kiiresti, kui võimalik."

#: modules/stream_out/smem.c:96
msgid "Smem"
msgstr "Smem"

#: modules/stream_out/smem.c:97
msgid "Stream output to memory buffer"
msgstr "Voogedasta väljund mälupuhvrisse"

#: modules/stream_out/stats.c:42
msgid "Writes stats to file instead of stdout"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:43
msgid "Prefix to show on output line"
msgstr ""

#: modules/stream_out/stats.c:52
msgid "Writes statistic info about stream"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:44
msgid "Output method to use for the stream."
msgstr "Kasutatav voo väljundi meetod."

#: modules/stream_out/standard.c:47
msgid "Muxer to use for the stream."
msgstr "Kasutatav voo mukser."

#: modules/stream_out/standard.c:48
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
msgid "Output destination"
msgstr "Väljundi sihtkoht"

#: modules/stream_out/standard.c:50
msgid ""
"Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
msgstr ""
"Kasutatav voo sihtkoht (URL). Tühistab asukoha ja sidumise parameetrid."

#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Address to bind to (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:53
msgid ""
"address:port to bind vlc to listening incoming streams. Helper setting for "
"dst, dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:55
msgid "Filename for stream (helper setting for dst)"
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:57
msgid ""
"Filename for stream. Helper setting for dst, dst=bind+'/'+path. dst-"
"parameter overrides this."
msgstr ""

#: modules/stream_out/standard.c:93
msgid "Standard stream output"
msgstr "Standardne vooväljund"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
msgid "Video encoder"
msgstr "Videokooder"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
msgid ""
"This is the video encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "See on kasutatav videokoodri moodul (ja seotud valikud)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
msgid "Destination video codec"
msgstr "Sihtvideokoodek"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
msgid "This is the video codec that will be used."
msgstr "Seda videokoodekit kasutatakse."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
msgid "Video bitrate"
msgstr "Video bitikiirus"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
msgstr "Transkodeeritud videovoo sihtbitikiirus."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
msgid "Video scaling"
msgstr "Video skaleerimine"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
msgstr "Transkodeerimise ajal videole rakendatav skaleerimistegur (nt. 0.25)"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
msgid "Video frame-rate"
msgstr "Video kaadrisagedus"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
msgid "Target output frame rate for the video stream."
msgstr "Videovoo väljundi sihtkaadrisagedus."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
msgid "Deinterlace video"
msgstr "Eemalda videost ülerealaotuse vead"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
msgid "Deinterlace the video before encoding."
msgstr "Eemalda video ülerealaotus enne kodeerimist."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
msgid "Deinterlace module"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise moodul"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
msgid "Specify the deinterlace module to use."
msgstr "Määra kasutatav ülerealaotuse eemaldamise moodul."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
msgid "Maximum video width"
msgstr "Maksimaalne video laius"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
msgid "Maximum output video width."
msgstr "Maksimaalne väljundvideo laius."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
msgid "Maximum video height"
msgstr "Maksimaalne video kõrgus"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
msgid "Maximum output video height."
msgstr "Maksimaalne väljundvideo kõrgus."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
msgid ""
"Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
"applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Videofiltrid rakendatakse videovoole (pärast ülekatete rakendamist). Võid "
"sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
msgid "Audio encoder"
msgstr "Audiokooder"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
msgid ""
"This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr "See on kasutatav audiokoodri moodul (ja seotud valikud)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
msgid "Destination audio codec"
msgstr "Sihtaudiokoodek"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
msgid "This is the audio codec that will be used."
msgstr "Seda audiokoodekit kasutatakse."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio bitikiirus"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
msgstr "Transkodeeritud audiovoo sihtbitikiirus."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
msgid ""
"Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
msgstr ""
"Transkodeeritud audiovoo diskreetimissagedus (11250, 22500, 44100 or 48000)."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
msgid "This is the language of the audio stream."
msgstr "See on audiovoo keel."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
msgstr "Audiokanalite arv transkodeeritud voos."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
msgid "Audio filter"
msgstr "Audiofilter"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
msgid ""
"Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
"are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
msgstr ""
"Audiofiltrid rakendatakse audiovoogudele (pärast teisendusfiltrite "
"rakendamist). Võid sisestada kooloniga eraldatud nimekirja filtritest."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
msgid "Subtitle encoder"
msgstr "Subtiitrite kooder"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
msgid ""
"This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
"options)."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
msgid "Destination subtitle codec"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
msgid "This is the subtitle codec that will be used."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
msgid ""
"This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\") on the "
"transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
"overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
"subpicture modules."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
msgid "Number of threads"
msgstr "Lõimede arv"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
msgid "Number of threads used for the transcoding."
msgstr "Transkodeerimisel kasutatav lõimede arv."

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
msgid "High priority"
msgstr "Kõrge tähtsusega"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
msgid ""
"Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
msgid "Picture pool size"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
msgid ""
"Defines how many pictures we allow to be in pool between decoder/encoder "
"threads when threads > 0"
msgstr ""

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:146
msgid "Transcode"
msgstr "Ümberkodeerimine"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
msgid "Transcode stream output"
msgstr "Transkodeeri voo väljund"

#: modules/stream_out/transcode/transcode.c:201
msgid "Overlays/Subtitles"
msgstr "Ülekate/subtiitrid"

#: modules/text_renderer/freetype/fonts/fontconfig.c:79
msgid ""
"Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
"This should take less than a few minutes."
msgstr ""
"Palun oota, kuni fondi puhvrit uuesti luuakse.\n"
"See ei tohiks võtta rohkem kui paar minutit."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:81
msgid "Monospace Font"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:83
msgid "Font family for the font you want to use"
msgstr "Fondi nimi, mida soovid kasutada"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:84
msgid "Font file for the font you want to use"
msgstr "Fondi fail, mida soovid kasutada"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:86
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Kirja suurus pikslites"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:87
msgid ""
"This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
"set to something different than 0 this option will override the relative "
"font size."
msgstr ""
"See on fondi vaikesuurus, mis videol renderdatakse. Kui väärtuseks on "
"määratud midagi muud peale nulli, siis tühistatakse suhteline fondi suurus."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:91
msgid "Text opacity"
msgstr "Teksti katvus"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:92
msgid ""
"The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
"the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:95
msgid "Text default color"
msgstr "Teksti vaikevärv"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:96
msgid ""
"The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
"hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
"then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
"(red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""
"Videol renderdatava teksti värv. Väärtus peab olema 16nd koodis (nagu HTML "
"värvid). Kaks esimest märki on punase jaoks, siis roheline ja sinine. "
"#000000 = must, #FF0000 = punane, #00FF00 = roheline, #FFFF00 = kollane "
"(punane + roheline), #FFFFFF = valge"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:100
msgid "Relative font size"
msgstr "Suhteline fondi suurus"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:101
msgid ""
"This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
"video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
msgstr ""
"See on videol renderdatava teksti fondi suhteline suurus. Kui absoluutne "
"fondi suurus on määratud, siis suhteline suurus tühistatakse."

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:109
msgid "Outline opacity"
msgstr "Piirjoone katvus"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:113
msgid "Shadow opacity"
msgstr "Varju katvus"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:114
msgid "Shadow color"
msgstr "Varju värv"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:115
msgid "Shadow angle"
msgstr "Varju nurk"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:116
msgid "Shadow distance"
msgstr "Varju distants"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:119
msgid "Paragraph base direction for the Unicode bi-directional algorithm."
msgstr ""

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:125
msgid "Use YUVP renderer"
msgstr "YUVP renderdaja kasutamine"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:126
msgid ""
"This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
"you want to encode into DVB subtitles"
msgstr ""
"See renderdab fonte kasutades \\\"paletitud YUV-d\\\". Seda valikut "
"kasutatakse ainult siis, kui soovid kodeerida DVB subtiitritesse"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:156
msgid "Text renderer"
msgstr "Teksti renderdaja"

#: modules/text_renderer/freetype/freetype.c:157
msgid "Freetype2 font renderer"
msgstr "Freetype2 fondi renderdaja"

#: modules/text_renderer/nsspeechsynthesizer.m:47
msgid "Speech synthesis for Mac OS X"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/sapi.cpp:55
msgid "Speech synthesis for Windows"
msgstr ""

#: modules/text_renderer/svg.c:70
msgid "SVG template file"
msgstr "SVG mallifail"

#: modules/text_renderer/svg.c:71
msgid ""
"Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
msgstr "Automaatse stringiteisenduse jaoks kasutatava SVG mallifaili asukoht"

#: modules/text_renderer/tdummy.c:36
msgid "Dummy font renderer"
msgstr "Liba fondirenderdaja"

#: modules/video_chroma/chain.c:46
msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
#: modules/video_chroma/i422_i420.c:57 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
#: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:57 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:56
msgid "Conversions from "
msgstr "Teisendus"

#: modules/video_chroma/i420_10_p010.c:131
msgid "YUV 10-bits planar to semiplanar 10-bits conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_nv12.c:237
msgid "YUV planar to semiplanar conversions"
msgstr ""

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"

#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr "I420,IYUV,YV12 -> RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 teisendused"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:90 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
msgid "MMX conversions from "
msgstr "MMX teisendused"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:81
msgid "SSE2 conversions from "
msgstr "SSE2 teisendused"

#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:99
msgid "AltiVec conversions from "
msgstr "AltiVec teisendused"

#: modules/video_chroma/omxdl.c:36
msgid "OpenMAX DL image processing"
msgstr "OpenMAX DL pilditöötlus"

#: modules/video_chroma/rv32.c:46
msgid "RV32 conversion filter"
msgstr "RV32 teisenduse filter"

#: modules/video_chroma/swscale.c:58
msgid "Scaling mode"
msgstr "Skaleerimise režiim"

#: modules/video_chroma/swscale.c:59
msgid "Scaling mode to use."
msgstr "Kasutatav skaleerimise režiim."

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Fast bilinear"
msgstr "Kiire bilineaarne"

#: modules/video_chroma/swscale.c:63
msgid "Bicubic (good quality)"
msgstr "Bicubic (hea kvaliteet)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:64
msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
msgstr "Lähim naaber (halb kvaliteet)"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
msgstr "Luma bikuup / chroma bilineaarne"

#: modules/video_chroma/swscale.c:65
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "SincR"
msgstr "SincR"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"

#: modules/video_chroma/swscale.c:66
msgid "Bicubic spline"
msgstr "Bicubic spline"

#: modules/video_chroma/swscale.c:69 modules/video_filter/scale.c:48
msgid "Video scaling filter"
msgstr "Video skaleerimise filter"

#: modules/video_chroma/swscale.c:70
msgid "Swscale"
msgstr "Swscale"

#: modules/video_chroma/yuvp.c:48
msgid "YUVP converter"
msgstr "YUVP teisendaja"

#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Image hue (-180..180)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:68
msgid "Set the image hue, between -180 and 180. Defaults to 0."
msgstr ""

#: modules/video_filter/adjust.c:77
msgid "Image properties filter"
msgstr "Pildi omaduste filter"

#: modules/video_filter/adjust.c:78 modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1251
msgid "Image adjust"
msgstr "Pildi kohendamine"

#: modules/video_filter/alphamask.c:41
msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
msgstr "Kasuta pildi alfakanalit läbipaistvuse maskina."

#: modules/video_filter/alphamask.c:43
msgid "Transparency mask"
msgstr "Läbipaistvuse mask"

#: modules/video_filter/alphamask.c:45
msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
msgstr "Alfakanali sulandumise mask. Kasutab png alfakanalit."

#: modules/video_filter/alphamask.c:64
msgid "Alpha mask video filter"
msgstr "Alfakanali maski videofilter"

#: modules/video_filter/alphamask.c:65
msgid "Alpha mask"
msgstr "Alfakanali mask"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:40
msgid "Define the glasses' color scheme"
msgstr "Defineeri klaaside värvilahendus"

#: modules/video_filter/anaglyph.c:71
msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:52
msgid "Number of frames (0 to 100)"
msgstr "kaadrite arv (0 kuni 100)"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:54
msgid "Softening value"
msgstr "Pehmendamise väärtus"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:55
msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/antiflicker.c:67
msgid "antiflicker video filter"
msgstr "antiflicker videofilter"

#: modules/video_filter/antiflicker.c:68
msgid "antiflicker"
msgstr "antiflicker"

#: modules/video_filter/ball.c:98
msgid "Ball color"
msgstr "Palli värv"

#: modules/video_filter/ball.c:100
msgid "Edge visible"
msgstr "Serv nähtav"

#: modules/video_filter/ball.c:101
msgid "Set edge visibility."
msgstr "Määra serva nähtavus."

#: modules/video_filter/ball.c:103
msgid "Ball speed"
msgstr "Palli kiirus"

#: modules/video_filter/ball.c:104
msgid "Set ball speed, the displacement value in number of pixels by frame."
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:107
msgid "Ball size"
msgstr "Palli suurus"

#: modules/video_filter/ball.c:108
msgid "Set ball size giving its radius in number of pixels"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:111
msgid "Gradient threshold"
msgstr "Ülemineku lävi"

#: modules/video_filter/ball.c:112
msgid "Set gradient threshold for edge computation."
msgstr "Määra gradiendi lävi serva arvutamiseks."

#: modules/video_filter/ball.c:114
msgid "Augmented reality ball game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ball.c:123
msgid "Ball video filter"
msgstr "Palli videofilter"

#: modules/video_filter/ball.c:124
msgid "Ball"
msgstr "Pall"

#: modules/video_filter/blendbench.c:53
msgid "Number of time to blend"
msgstr "Mitu korda sulada"

#: modules/video_filter/blendbench.c:54
msgid "The number of time the blend will be performed"
msgstr "Mitu korda sulamist teostatakse"

#: modules/video_filter/blendbench.c:56
msgid "Alpha of the blended image"
msgstr "Sulandatava pildi alfakanal"

#: modules/video_filter/blendbench.c:57
msgid "Alpha with which the blend image is blended"
msgstr "Alfakanal, millega sulandatav pilt sulandatakse"

#: modules/video_filter/blendbench.c:59
msgid "Image to be blended onto"
msgstr "Pilt, millesse sulanduda"

#: modules/video_filter/blendbench.c:60
msgid "The image which will be used to blend onto"
msgstr "Pilt, mida kasutatakse sisse sulandumiseks"

#: modules/video_filter/blendbench.c:62
msgid "Chroma for the base image"
msgstr "Baaspildi värviformaat"

#: modules/video_filter/blendbench.c:63
msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
msgstr "Värviformaat, millesse baaspilt laetakse"

#: modules/video_filter/blendbench.c:65
msgid "Image which will be blended"
msgstr "Pilt, mida sulandatakse"

#: modules/video_filter/blendbench.c:66
msgid "The image blended onto the base image"
msgstr "Pilt, mis sulandatakse baaspilti"

#: modules/video_filter/blendbench.c:68
msgid "Chroma for the blend image"
msgstr "Sulandatud pildi värviformaat"

#: modules/video_filter/blendbench.c:69
msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
msgstr "Värviformaat, millesse sulandatud pilt laaditakse"

#: modules/video_filter/blendbench.c:75
msgid "Blending benchmark filter"
msgstr "Sulandamise jõudlusefilter"

#: modules/video_filter/blendbench.c:76
msgid "Blendbench"
msgstr ""

#: modules/video_filter/blendbench.c:81
msgid "Benchmarking"
msgstr "Jõudluse võrdlemine"

#: modules/video_filter/blendbench.c:87
msgid "Base image"
msgstr "Põhipilt"

#: modules/video_filter/blendbench.c:93
msgid "Blend image"
msgstr "Sulandatud pilt"

#: modules/video_filter/blend.cpp:44
msgid "Video pictures blending"
msgstr "Videopiltide sulamine"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:38
msgid ""
"This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
"\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
"weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
"default)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:43
msgid "Bluescreen U value"
msgstr "Siniekraani U väärtus"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:45
msgid ""
"\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 120 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:47
msgid "Bluescreen V value"
msgstr "Siniekraani V väärtus"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:49
msgid ""
"\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
"Defaults to 90 for blue."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:51
msgid "Bluescreen U tolerance"
msgstr "Siniekraani U tolerants"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:53
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:56
msgid "Bluescreen V tolerance"
msgstr "Siniekraani V tolerants"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:58
msgid ""
"Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
"value between 10 and 20 seems sensible."
msgstr ""

#: modules/video_filter/bluescreen.c:78
msgid "Bluescreen video filter"
msgstr "Siniekraani videofilter"

#: modules/video_filter/bluescreen.c:79
msgid "Bluescreen"
msgstr "Siniekraan"

#: modules/video_filter/canvas.c:83
msgid "Output width"
msgstr "Väljundi laius"

#: modules/video_filter/canvas.c:85
msgid "Output (canvas) image width"
msgstr "Väljundpildi (lõuendi) laius"

#: modules/video_filter/canvas.c:86
msgid "Output height"
msgstr "Väljundi kõrgus"

#: modules/video_filter/canvas.c:88
msgid "Output (canvas) image height"
msgstr "Väljundpildi (lõuendi) kõrgus"

#: modules/video_filter/canvas.c:89
msgid "Output picture aspect ratio"
msgstr "Väljundpildi külgede suhe"

#: modules/video_filter/canvas.c:91
msgid ""
"Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
"have the same SAR as the input."
msgstr ""
"Määra lõuendpildi külgede suhe. Puudumisel eeldatakse, et lõuendil on sama "
"SAR kui sisendil."

#: modules/video_filter/canvas.c:93
msgid "Pad video"
msgstr "Videoga täitmine"

#: modules/video_filter/canvas.c:95
msgid ""
"If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
"video will be cropped to fix in canvas after scaling."
msgstr ""

#: modules/video_filter/canvas.c:97
msgid "Automatically resize and pad a video"
msgstr "Automaatselt muuda suurust ja täida videoga"

#: modules/video_filter/canvas.c:106
msgid "Canvas video filter"
msgstr "Lõuendi videofilter"

#: modules/video_filter/ci_filters.m:756
msgid "Use a specific Core Image Filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:758
msgid ""
"Example: 'CICrystallize', 'CIBumpDistortion', 'CIThermal', 'CIComicEffect'"
msgstr ""

#: modules/video_filter/ci_filters.m:764
msgid "Mac OS X hardware video filters"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:56
msgid ""
"Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
"an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
"green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
"yellow (red + green), #FFFFFF = white"
msgstr ""

#: modules/video_filter/colorthres.c:60
msgid "Select one color in the video"
msgstr "Vali üks värv videol"

#: modules/video_filter/colorthres.c:70
msgid "Color threshold filter"
msgstr "Värvi läve filter"

#: modules/video_filter/colorthres.c:80
msgid "Saturation threshold"
msgstr "Küllastuse lävi"

#: modules/video_filter/colorthres.c:82
msgid "Similarity threshold"
msgstr "Sarnasuse lävi"

#: modules/video_filter/croppadd.c:47
msgid "Pixels to crop from top"
msgstr "Ülevalt kärbitavate pikslite arv"

#: modules/video_filter/croppadd.c:49
msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
msgstr "Pildi ülevalt servast kärbitavate pikslite arv."

#: modules/video_filter/croppadd.c:50
msgid "Pixels to crop from bottom"
msgstr "Alt kärbitavate pikslite arv"

#: modules/video_filter/croppadd.c:52
msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
msgstr "Pildi alt servast kärbitavate pikslite arv."

#: modules/video_filter/croppadd.c:53
msgid "Pixels to crop from left"
msgstr "Vasakult kärbitavate pikslite arv"

#: modules/video_filter/croppadd.c:55
msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
msgstr "Pildi vasakust servast kärbitavate pikslite arv."

#: modules/video_filter/croppadd.c:56
msgid "Pixels to crop from right"
msgstr "Paremalt kärbitavate pikslite arv"

#: modules/video_filter/croppadd.c:58
msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
msgstr "Pildi paremast servast kärbitavate pikslite arv."

#: modules/video_filter/croppadd.c:60
msgid "Pixels to padd to top"
msgstr "Ülesse polsterdatavad pikslid"

#: modules/video_filter/croppadd.c:62
msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
msgstr "Ülesse polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."

#: modules/video_filter/croppadd.c:63
msgid "Pixels to padd to bottom"
msgstr "Alla polsterdatavad pikslid"

#: modules/video_filter/croppadd.c:65
msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
msgstr "Alla polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."

#: modules/video_filter/croppadd.c:66
msgid "Pixels to padd to left"
msgstr "Vasakule polsterdatavad pikslid"

#: modules/video_filter/croppadd.c:68
msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
msgstr "Vasakule polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."

#: modules/video_filter/croppadd.c:69
msgid "Pixels to padd to right"
msgstr "Paremale polsterdatavad pikslid"

#: modules/video_filter/croppadd.c:71
msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
msgstr "Paremale polsterdatavate pikslite arv peale pildi kärpimist."

#: modules/video_filter/croppadd.c:79
msgid "Croppadd"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:80
msgid "Video cropping filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/croppadd.c:97
msgid "Padd"
msgstr "Polsterdamine"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
msgid "Latest"
msgstr "Viimased"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
msgid "AltLine"
msgstr "AltLine"

#: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
msgid "Upconvert"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:258
msgid "Streaming deinterlace mode"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamine voogedastusel"

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:259
msgid "Deinterlace method to use for streaming."
msgstr "Voogedastusel kasutatav ülerealaotuse eemaldamise meetod."

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:268
msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:269
msgid ""
"Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
"frame boundaries. \n"
"\n"
"Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
"such as videos from a camcorder. \n"
"\n"
"AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
"Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
"\n"
"Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
"(bright) field, too. \n"
"\n"
"Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
"simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:291
msgid "Phosphor old field dimmer strength"
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:292
msgid ""
"This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
"phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
"Default: Low."
msgstr ""

#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:299
msgid "Deinterlacing video filter"
msgstr "Ülerealaotuse eemaldamise videofilter"

#: modules/video_filter/edgedetection.c:39
msgid "Edge detection video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/edgedetection.c:42
msgid "Detects edges in the frame and highlights them in white."
msgstr ""

#: modules/video_filter/erase.c:56
msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
msgstr "Pildi mask. Pikslid alfa väärtusega enam kui 50%, kustutatakse."

#: modules/video_filter/erase.c:59
msgid "X coordinate of the mask."
msgstr "Maski X-koordinaat."

#: modules/video_filter/erase.c:61
msgid "Y coordinate of the mask."
msgstr "Maski Y-koordinaat."

#: modules/video_filter/erase.c:63
msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
msgstr "Video tsoonide eemaldamine, kasutades pilti maskina"

#: modules/video_filter/erase.c:68
msgid "Erase video filter"
msgstr "Kustutamise videofilter"

#: modules/video_filter/extract.c:55
msgid "RGB component to extract"
msgstr "Eraldatav RGB-komponent"

#: modules/video_filter/extract.c:56
msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
msgstr "Eraldatav RGB-komponent. 0 punase, 1 rohelise ja 2 sinise jaoks."

#: modules/video_filter/extract.c:67
msgid "Extract RGB component video filter"
msgstr "Eemaldatava RGB komponendi videofilter"

#: modules/video_filter/fps.c:45
msgid "FPS conversion video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/fps.c:46
msgid "FPS Converter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/freeze.c:78
msgid "Freezing interactive video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:50
msgid "Gaussian's std deviation"
msgstr "Gaussi standardhälve"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
msgid ""
"Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
"to 3*sigma away in any direction."
msgstr ""
"Gaussi standardhälve. Hägustamine võtab arvesse piksleid kuni 3*sigma "
"kaugusel igas suunas."

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
msgid "Add a blurring effect"
msgstr "Lisa udustamise efekt"

#: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
msgid "Gaussian blur video filter"
msgstr "Gaussi udu videofilter"

#: modules/video_filter/gradfun.c:51
msgid "Radius in pixels"
msgstr "Raadius pikslites"

#: modules/video_filter/gradfun.c:56
msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradfun.c:59
msgid "Gradfun video filter"
msgstr "Gradfun videofilter"

#: modules/video_filter/gradfun.c:60
msgid "Gradfun"
msgstr "Gradfun"

#: modules/video_filter/gradfun.c:61
msgid "Debanding algorithm"
msgstr ""

#: modules/video_filter/gradient.c:62
msgid "Distort mode"
msgstr "Moonutuse režiim"

#: modules/video_filter/gradient.c:63
msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
msgstr ""
"Moonutuse režiim, üks järgmistest: \"gradient\", \"edge\" ja \"hough\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:65
msgid "Gradient image type"
msgstr "Gradiendi pildi tüüp"

#: modules/video_filter/gradient.c:66
msgid ""
"Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
"keep colors."
msgstr ""
"Ülemineku pildi tüüp (0 või 1). 0 muudab pildi valgeks, 1 säilitab värvid."

#: modules/video_filter/gradient.c:69
msgid "Apply cartoon effect"
msgstr "Multika efekti rakendamine"

#: modules/video_filter/gradient.c:70
msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
msgstr "Rakenda multika efekt. Seda kasutavad ainult \"gradient\" ja \"edge\"."

#: modules/video_filter/gradient.c:73
msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
msgstr "Rakenda värvi gradiendi või ääre tuvastamise efektid"

#: modules/video_filter/gradient.c:81
msgid "Gradient video filter"
msgstr "Ülemineku videofilter"

#: modules/video_filter/grain.c:54
msgid "Variance of the gaussian noise"
msgstr "Gaussi müra hajuvus"

#: modules/video_filter/grain.c:58
msgid "Minimal period"
msgstr "Minimaalne periood"

#: modules/video_filter/grain.c:59
msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:60
msgid "Maximal period"
msgstr "Maksimaalne periood"

#: modules/video_filter/grain.c:61
msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
msgstr ""

#: modules/video_filter/grain.c:64
msgid "Grain video filter"
msgstr "Teralisuse videofilter"

#: modules/video_filter/grain.c:66
msgid "Adds filtered gaussian noise"
msgstr "Lisab filtreeritud Gaussi müra"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
msgid "Spatial luma strength (0-254)"
msgstr "Ruumilise luma tugevus (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
msgstr "Ruumilise värviformaadi tugevus (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
msgid "Temporal luma strength (0-254)"
msgstr "Ajutise luma tugevus (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
msgstr "Ajutise värviformaadi tugevus (0-254)"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
msgid "HQ Denoiser 3D"
msgstr "HQ 3D müra eemaldamine"

#: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
msgstr "Kõrvekvaliteediline 3D müra eemaldamise filter"

#: modules/video_filter/invert.c:50
msgid "Invert video filter"
msgstr "Invertimise videofilter"

#: modules/video_filter/invert.c:51
msgid "Color inversion"
msgstr "Värvi invertimine"

#: modules/video_filter/magnify.c:49
msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
msgstr "Suurendamise interaktiivne videofilter"

#: modules/video_filter/magnify.c:50
msgid "Magnify"
msgstr "Suurenda"

#: modules/video_filter/mirror.c:64
msgid "Mirror orientation"
msgstr "Peegli suund"

#: modules/video_filter/mirror.c:65
msgid ""
"Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or horizontal."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:72
msgid "Direction of the mirroring."
msgstr ""

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Left to right/Top to bottom"
msgstr "Vasakult paremale/Ülevalt alla"

#: modules/video_filter/mirror.c:75
msgid "Right to left/Bottom to top"
msgstr "Paremalt vasakule/Alt üles"

#: modules/video_filter/mirror.c:80
msgid "Mirror video filter"
msgstr "Video peegelduse filter"

#: modules/video_filter/mirror.c:81
msgid "Mirror video"
msgstr "Peegelda videot"

#: modules/video_filter/mirror.c:82
msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
msgstr "Jaotab video kahte ossa nagu peegel"

#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor (1-127)"
msgstr "Udustamise tegur (1-127)"

#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
msgstr "Udustamise tegur vahemikus 1 kuni 127."

#: modules/video_filter/motionblur.c:61
msgid "Motion blur filter"
msgstr "Liikumishägu filter"

#: modules/video_filter/motiondetect.c:48
msgid "Motion detect video filter"
msgstr "Liikumise tuvastamise videofilter"

#: modules/video_filter/oldmovie.c:179
msgid "Old movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/oldmovie.c:180
msgid "Old movie"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:72
msgid "OpenCV face detection example filter"
msgstr "OpenCV näotuvastamise näidisfilter"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
msgid "OpenCV example"
msgstr "OpenCV näide"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:82
msgid "Haar cascade filename"
msgstr "Haar-i kaskaadi failinimi"

#: modules/video_filter/opencv_example.cpp:83
msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
msgstr "Haar-i kaskaadi kirjeldust sisaldava XML faili nimi"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
msgid "Use input chroma unaltered"
msgstr "Kasuta sisendi värviformaat muutmata kujul"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "I420 - first plane is grayscale"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
msgid "RGB32"
msgstr "RGB32"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
msgid "Don't display any video"
msgstr "Ära kuva ühtegi videot"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the input video"
msgstr "Kuva sisendvideo"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
msgid "Display the processed video"
msgstr "Kuva töödeldav video"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
msgid "Show only errors"
msgstr "Kuva ainult veateated"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show errors and warnings"
msgstr "Kuva veateated ja hoiatused"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
msgid "Show everything including debug messages"
msgstr "Kuva kõik, kaasaarvatud silumise teated"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
msgid "OpenCV video filter wrapper"
msgstr "OpenCV videofiltri mähkur"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
msgid "OpenCV"
msgstr "OpenCV"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
msgstr "Skaleerimise tegur (0.1-2.0)"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
msgid ""
"Amount by which to scale the picture before sending it to the internal "
"OpenCV filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
msgid "OpenCV filter chroma"
msgstr "OpenCV filtri värviformaat"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
msgid ""
"Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
msgstr ""
"Värviformaat, kuhu pilt konvertida enne saatmist sisemisele OpenCV filtrile"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
msgid "Wrapper filter output"
msgstr "Mähkurfiltri väljund"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
msgstr "Otsustab, mis (kui üldse) video kuvatakse mähkurfiltri poolt"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
msgid "OpenCV internal filter name"
msgstr "OpenCV sisemise filtri nimi"

#: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
msgstr "Kasutatava sisemise OpenCV plugina filtri nimi"

#: modules/video_filter/posterize.c:62
msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
msgstr ""

#: modules/video_filter/posterize.c:68
msgid "Posterize video filter"
msgstr "Posterdamise videofilter"

#: modules/video_filter/posterize.c:70
msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
msgstr "Posterda video vähendades värvide arvu"

#: modules/video_filter/postproc.c:71
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
"Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
"With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
msgstr ""
"Järeltöötluse kvaliteet. Kehtiv vahemik on 0-st (keelatud) 6-ni (kõrgeim).\n"
"Kõrgemad väärtused nõuavad märgatavalt rohkem protsessori võimsust, aga "
"toodavad parema kvaliteediga pilti.\n"
"Vaikimisi filtriahelaga lähtuvad väärtused järgmistest filtritest:\n"
"1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"

#: modules/video_filter/postproc.c:76
msgid "FFmpeg post processing filter chains"
msgstr "FFmpeg järeltöötluse filtri ahelad"

#: modules/video_filter/postproc.c:85
msgid "Video post processing filter"
msgstr "Video järeltöötluse filter"

#: modules/video_filter/postproc.c:86
msgid "Postproc"
msgstr "Postproc"

#: modules/video_filter/psychedelic.c:54
msgid "Psychedelic video filter"
msgstr "Psühhedeelne videofilter"

#: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
msgid "Number of puzzle rows"
msgstr "Pusle ridade arv"

#: modules/video_filter/puzzle.c:55 modules/video_filter/puzzle.c:56
msgid "Number of puzzle columns"
msgstr "Pusle veergude arv"

#: modules/video_filter/puzzle.c:58
msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:60
msgid "Unshuffled Border width."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:61
msgid "Small preview"
msgstr "Väike eelvaade"

#: modules/video_filter/puzzle.c:62
msgid "Show small preview."
msgstr "Kuva väike eelvaade."

#: modules/video_filter/puzzle.c:63
msgid "Small preview size"
msgstr "Väikese eelvaate suurus"

#: modules/video_filter/puzzle.c:64
msgid "Show small preview size (percent of source)."
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:65
msgid "Piece edge shape size"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:66
msgid "Size of the curve along the piece's edge"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:67
msgid "Auto shuffle"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:68
msgid "Auto shuffle delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:69
msgid "Auto solve"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:70
msgid "Auto solve delay during game"
msgstr ""

#: modules/video_filter/puzzle.c:72
msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
msgstr "Pöörlemise parameeter: puudub;180;90-270;mirror"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "jigsaw puzzle"
msgstr "pusle"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "sliding puzzle"
msgstr "liigutamis pusle"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "swap puzzle"
msgstr "vahetamis pusle"

#: modules/video_filter/puzzle.c:75
msgid "exchange puzzle"
msgstr "vahetus pusle"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/180"
msgstr "0/180"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270"
msgstr "0/90/180/270"

#: modules/video_filter/puzzle.c:77
msgid "0/90/180/270/mirror"
msgstr "0/90/180/270/peegel"

#: modules/video_filter/puzzle.c:85
msgid "Puzzle interactive game video filter"
msgstr "Pusle interaktiivse mängu videofilter"

#: modules/video_filter/ripple.c:53
msgid "Ripple video filter"
msgstr "Ripple videofilter"

#: modules/video_filter/rotate.c:59
msgid "Angle in degrees"
msgstr "Nurk kraadides"

#: modules/video_filter/rotate.c:60
msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
msgstr "Nurk kraadides (0 kuni 359)"

#: modules/video_filter/rotate.c:61
msgid "Use motion sensors"
msgstr ""

#: modules/video_filter/rotate.c:71
msgid "Rotate video filter"
msgstr "Video pööramise filter"

#: modules/video_filter/scene.c:60
msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
msgstr "Väljundpildi vorming (png, jpeg, ...)"

#: modules/video_filter/scene.c:63
msgid ""
"You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
"characteristics."
msgstr ""
"Siina saad jõuga määrata pildi laiuse.  Vaikimisi (-1) arvestab VLC video "
"omadustega."

#: modules/video_filter/scene.c:68
msgid ""
"You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
"Siin saad jõuga määrata pildi kõrguse. Vaikimisi (-1) arvestab VLC video "
"omadustega."

#: modules/video_filter/scene.c:72
msgid "Recording ratio"
msgstr "Salvestamise suhe"

#: modules/video_filter/scene.c:73
msgid ""
"Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
msgstr ""
"Salvestatavate piltide suhe. 3 tähendab, et iga kolmas pilt salvestatakse."

#: modules/video_filter/scene.c:77
msgid ""
"Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
"\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
msgstr ""
"Piltide failinimede eesliide. Tulemuseks saab olema \"eesliideNUMBER."
"vorming\"."

#: modules/video_filter/scene.c:81
msgid "Directory path prefix"
msgstr "Kataloogi asukoha eesliide"

#: modules/video_filter/scene.c:82
msgid ""
"Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
"will be automatically saved in users homedir."
msgstr ""

#: modules/video_filter/scene.c:86
msgid "Always write to the same file"
msgstr "Alati samasse faili kirjutamine"

#: modules/video_filter/scene.c:87
msgid ""
"Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
"this case, the number is not appended to the filename."
msgstr ""
"Alati kirjuta samasse faili, selleasemel, et luua üks fail pildi kohta. "
"Antud juhul ei lisata numbrit failinime lõppu."

#: modules/video_filter/scene.c:91
msgid "Send your video to picture files"
msgstr "Video teisendamine pildifailidesse"

#: modules/video_filter/scene.c:95
msgid "Scene filter"
msgstr "Stseeni filter"

#: modules/video_filter/scene.c:96
msgid "Scene video filter"
msgstr "Videostseeni filter"

#: modules/video_filter/sepia.c:59
msgid "Sepia intensity"
msgstr "Seepia intensiivsus"

#: modules/video_filter/sepia.c:60
msgid "Intensity of sepia effect"
msgstr "Seepia efekti intensiivsus"

#: modules/video_filter/sepia.c:65
msgid "Sepia video filter"
msgstr "Seepia videofilter"

#: modules/video_filter/sepia.c:67
msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
msgstr "Seepia efekti lisamine annab videole soojema tooni"

#: modules/video_filter/sharpen.c:48
msgid "Sharpen strength (0-2)"
msgstr "Teravustamise tugevus (0-2)"

#: modules/video_filter/sharpen.c:49
msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
msgstr "Säti teravustamise tugevus vahemikus 0 ja 2. Vaikimisi on 0,05."

#: modules/video_filter/sharpen.c:61
msgid "Augment contrast between contours."
msgstr "Suurenda kontuuride kontrasti"

#: modules/video_filter/sharpen.c:68
msgid "Sharpen video filter"
msgstr "Video teravustamise filter"

#: modules/video_filter/transform.c:49
msgid "Transform type"
msgstr "Teisendamise tüüp"

#: modules/video_filter/transform.c:55
msgid "Anti-transpose"
msgstr ""

#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "Video transformation filter"
msgstr "Video teisendamise filter"

#: modules/video_filter/transform.c:60
msgid "Rotate or flip the video"
msgstr "Video pööramine või peegeldamine"

#: modules/video_filter/vhs.c:105
msgid "VHS movie effect video filter"
msgstr ""

#: modules/video_filter/vhs.c:106
msgid "VHS movie"
msgstr "VHS film"

#: modules/video_filter/wave.c:53
msgid "Wave video filter"
msgstr "Wave videofilter"

#: modules/video_output/aa.c:58
msgid "ASCII Art"
msgstr "ASCII kunst"

#: modules/video_output/aa.c:61
msgid "ASCII-art video output"
msgstr "ASCII kunsti videoväljund"

#: modules/video_output/android/window.c:50
msgid "Android Window"
msgstr ""

#: modules/video_output/android/window.c:51
msgid "Android native window"
msgstr ""

#: modules/video_output/caca.c:57
msgid "Color ASCII art video output"
msgstr "Värvilise ASCII kunsti videoväljund"

#: modules/video_output/caopengllayer.m:957
msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:72
msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:74
msgid ""
"Timelength after which we assume there is no signal.\n"
"After this delay we black out the video."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:78
msgid "Active Format Descriptor value"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:81
msgid "Aspect Ratio of the source picture."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:83
msgid "Active Format Descriptor line"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:84
msgid "VBI line on which to output Active Format Descriptor."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:86
msgid "Picture to display on input signal loss"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:89
msgid "Output card"
msgstr "Väljundi kaart"

#: modules/video_output/decklink.cpp:91
msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:94
msgid "Desired output mode"
msgstr "Soovitud väljundirežiim"

#: modules/video_output/decklink.cpp:96
msgid ""
"Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
"in textual form, e.g. \"ntsc\"."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:102
msgid "Audio connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:107
msgid ""
"Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:112
msgid ""
"Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
"disables audio output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:117
msgid "Video connection for DeckLink output."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:121
msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:239
msgid "DecklinkOutput"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:240
msgid "Output module to write to Blackmagic SDI card"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:241
msgid "DeckLink General Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:246
msgid "DeckLink Video Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:251
msgid "DeckLink Video Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:274
msgid "DeckLink Audio Output module"
msgstr ""

#: modules/video_output/decklink.cpp:279
msgid "DeckLink Audio Options"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:34
msgid "Window handle (HWND)"
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:707
msgid ""
"Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
"will be created."
msgstr ""

#: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:729
msgid "Embedded window video"
msgstr "Põimitud video aken"

#: modules/video_output/fb.c:56
msgid "Framebuffer device"
msgstr "Kaadripuhvri seade"

#: modules/video_output/fb.c:58
msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
msgstr "Renderdamiseks kasutatav kaadripuhvri seade (tavaliselt /dev/fb0)."

#: modules/video_output/fb.c:60
msgid "Run fb on current tty"
msgstr "Fb käivitamine aktiivsel tty-l"

#: modules/video_output/fb.c:62
msgid ""
"Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
"handling with caution)"
msgstr ""
"Käivita kaadripuhver aktiivsel TTY seadmel (vaikimisi lubatud). (keela tty "
"käsitlemine ettevaatusega)"

#: modules/video_output/fb.c:65
msgid "Framebuffer resolution to use"
msgstr "Kasutatav kaadripuhvri ekraanilahutus"

#: modules/video_output/fb.c:67
msgid ""
"Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
"0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
msgstr ""
"Vali kaardipuhvri eraldusvõime. Hetkel toetatud väärtused on 0=QCIF 1=CIF "
"2=NTSC 3=PAL, 4=auto (vaikimisi 4=auto)"

#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
msgstr "Kaadripuhver kasutab riistvaralist kiirendust"

#: modules/video_output/fb.c:71
msgid "Disable for double buffering in software."
msgstr ""

#: modules/video_output/fb.c:73
msgid "Image format (default RGB)"
msgstr "Pildivorming (vaikimisi RGB)"

#: modules/video_output/fb.c:74
msgid ""
"Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
"has no way to report its chroma."
msgstr ""
"Kaadripuhvri poolt kasutatav värviformaadi fourcc. Vaikimisi on kasutuses "
"RGB, kuna kp seade ei oska teatada oma värviformaati."

#: modules/video_output/fb.c:92
msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
msgstr "GNU/Linux kaardipuhvri videoväljund"

#: modules/video_output/glx.c:288
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: modules/video_output/glx.c:289
msgid "GLX extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:321
msgid "Enable a workaround for T23"
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:52
msgid ""
"Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
"size is equal to or smaller than the movie size."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:57
msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
msgstr ""

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "SNAP"
msgstr "SNAP"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "WarpOverlay!"
msgstr "WarpOverlay!"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "VMAN"
msgstr "VMAN"

#: modules/video_output/kva.c:62
msgid "DIVE"
msgstr "DIVE"

#: modules/video_output/kva.c:72
msgid "K Video Acceleration video output"
msgstr "Kiirendiga K Video videoväljund"

#: modules/video_output/macosx.m:75
msgid "Mac OS X OpenGL video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:40
msgid "OpenGL extension"
msgstr "OpenGL laiendus"

#: modules/video_output/opengl/display.c:41
msgid "OpenGL ES 2 extension"
msgstr "OpenGL ES 2 laiendus"

#: modules/video_output/opengl/display.c:43
msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
msgstr ""

#: modules/video_output/opengl/display.c:49
msgid "OpenGL ES2"
msgstr "OpenGL ES2"

#: modules/video_output/opengl/display.c:50
msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
msgstr "OpenGL for Embedded Systems 2 videoväljund"

#: modules/video_output/opengl/display.c:62
msgid "OpenGL video output"
msgstr "OpenGL videoväljund"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:457
msgid "EGL"
msgstr "EGL"

#: modules/video_output/opengl/egl.c:458
msgid "EGL extension for OpenGL"
msgstr "EGL OpenGL laiendus"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:74
msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
msgstr "Töölaua režiim lubab sul kuvada videot töölaual."

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:76
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:70
msgid "Use hardware blending support"
msgstr "Kasuta riistvaralist sulandamise tuge"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:78
#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:72
msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
msgstr "Ürita kasutada riistvaralist kiirendust subtiitrite/OSD sulandamiseks."

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:80
msgid "Pixel Shader"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:82
msgid "Choose a pixel shader to apply."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:83
msgid "Path to HLSL file"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:84
msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:86
msgid "HLSL File"
msgstr "HLSL-fail"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:88
msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
msgstr "Windows Vista ja hilisemate versioonide soovituslik videoväljund"

#: modules/video_output/win32/direct3d9.c:95
msgid "Direct3D9 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:69
msgid "Recommended video output for Windows 8 and later versions"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:74
msgid "Video Upscaling Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:75
msgid "Select the upscaling mode for video."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Linear Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Point Sampler"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Video Processor"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:80
msgid "Super Resolution"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:82
msgid "HDR Output Mode"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:83
msgid "Use HDR output even if the source is SDR."
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Never out HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Always output HDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:88
msgid "Generate HDR from SDR"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/direct3d11.c:92
msgid "Direct3D11 video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:65
#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:318
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr "Riistvaralise YUV->RGB teisenduse kasutamine"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:67
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Ürita kasutada riistvaralist YUB->RGB teisendamist. Ülekatete kasutamisel ei "
"ole sellel valikul mingit efekti."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:70
msgid "Overlay video output"
msgstr "Videoväljundi ülekate"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:72
msgid ""
"Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
"to render video directly). VLC will try to use it by default."
msgstr ""
"Ülekate on sinu videokaardi riistvaralise kiirendamise omadus (võimekus "
"videot otse renderdada). Vaikimisi üritab VLC seda kasutada."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:75
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr "Kasuta video puhvreid süsteemi mälus"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:77
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
"Loo videopuhvrid süsteemimällu, mitte videomällu. See ei ole soovitatav, "
"kuna videomälu kasutamine tähendab rohkem riistvaralist kiirendamist "
"(näiteks YUV->RGB teisenduste suuruse muutmine). Ülekatete kasutamisel ei "
"ole sellel valikul mingit efekti."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:82
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr "Ülekatetel kasuta kolmekordset puhverdamist"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:84
msgid ""
"Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
"Ürita kasutada YUV ülekatetel kolemkordset puhverdamist. Tulemuseks on palju "
"parem video kvaliteet (puudub vilkumine)."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:87
msgid "Name of desired display device"
msgstr "Soovitud kuvaseadme nimi"

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:88
msgid ""
"In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
"of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
"\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
msgstr ""
"Mitme monitoriga süsteemis võid sa määrata Windowsi seadme nime, kuhu soovid "
"videopilti suunata. Näiteks \"\\\\.\\DISPLAY1\" või \"\\\\.\\DISPLAY2\"."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:93
msgid ""
"Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
"interface"
msgstr ""
"Windows XP soovituslik videoväljund. Ei ühildu Vista Aero kasutajaliidesega."

#: modules/video_output/win32/directdraw.c:103
msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
msgstr "DirectX (DirectDraw) videoväljund"

#: modules/video_output/win32/glwin32.c:53
msgid "OpenGL video output for Windows"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wingdi.c:52
msgid "Windows GDI video output"
msgstr "Windowsi GDI videoväljund"

#: modules/video_output/win32/wgl.c:43
msgid "GPU affinity"
msgstr ""

#: modules/video_output/win32/wgl.c:47
msgid "WGL extension for OpenGL"
msgstr ""

#: modules/video_output/vdummy.c:36
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr "Libapildi värviformaat"

#: modules/video_output/vdummy.c:38
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
"Sunni liba videoväljundit looma pilte kasutades erilist värviformaati, "
"selleasemel, et üritada parandada jõudlust kasutades kõige efektiivsemat."

#: modules/video_output/vdummy.c:48
msgid "Dummy video output"
msgstr "Libavideoväljund"

#: modules/video_output/vdummy.c:58
msgid "Statistics video output"
msgstr "Videoväljundi statistika"

#: modules/video_output/vmem.c:43
msgid "Video memory buffer width."
msgstr "Videomälu puhvri laius."

#: modules/video_output/vmem.c:46
msgid "Video memory buffer height."
msgstr "Videomälu puhvri kõrgus."

#: modules/video_output/vmem.c:49
msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
msgstr "Videomälu puhvri kõrgus baitides."

#: modules/video_output/vmem.c:51
msgid "Chroma"
msgstr "Värviformaat"

#: modules/video_output/vmem.c:52
msgid ""
"Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
msgstr "Väljasta värviformaat mälu pildile kui 4 tähega sõne, nt. \"RV32\"."

#: modules/video_output/vmem.c:59
msgid "Video memory output"
msgstr "Videomälu väljund"

#: modules/video_output/vmem.c:60
msgid "Video memory"
msgstr "Videomälu"

#: modules/video_output/wayland/shell.c:405
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:374
msgid "Wayland display"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:407
#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:376
msgid ""
"Video will be rendered with this Wayland display. If empty, the default "
"display will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:411
msgid "WL shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shell.c:412
msgid "Wayland shell surface"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:508
msgid "WL SHM"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/shm.c:509
msgid "Wayland shared memory video output"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:380
msgid "XDG shell"
msgstr ""

#: modules/video_output/wayland/xdg-shell.c:381
msgid "XDG shell surface"
msgstr ""

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
#. For Latin script languages, you may need to strip accents.
#. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
#: modules/video_output/xcb/window.c:433
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC meediaesitaja"

#. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
#. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
#: modules/video_output/xcb/window.c:438
msgctxt "ASCII"
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:467
msgid "VLC"
msgstr "VLC"

#: modules/video_output/xcb/window.c:700
msgid "X11 display"
msgstr "X11 kuva"

#: modules/video_output/xcb/window.c:702
msgid ""
"Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
"will be used."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/window.c:705
msgid "X11 window ID"
msgstr "X11 akna ID"

#: modules/video_output/xcb/window.c:714
msgid "X window"
msgstr "X-i aken"

#: modules/video_output/xcb/window.c:715
msgid "X11 video window (XCB)"
msgstr "X11 videoaken (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/x11.c:49
msgid "X11 video output (XCB)"
msgstr "X11 videoväljund (XCB)"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr "XVideo adapteri number"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
msgid ""
"XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
"functional adaptor."
msgstr ""
"Kasutatav XVideo riistvaraline adapter. Vaikimisi kasutab VLC esimest "
"töötavat adapterit."

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
msgid "XVideo format id"
msgstr "XVideo vormingu id"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
msgid ""
"XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
"match for the video being played."
msgstr ""

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
msgid "XVideo"
msgstr "XVideo"

#: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
msgid "XVideo output (XCB)"
msgstr "XVideo väljund (XCB)"

#: modules/video_output/yuv.c:41
msgid "device, fifo or filename"
msgstr "seade, fifo või failinimi"

#: modules/video_output/yuv.c:42
msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
msgstr "seade, fifo või failinimi, kuhu yuv-kaadrid kirjutada."

#: modules/video_output/yuv.c:44
msgid "Chroma used"
msgstr "Kasutatav värviformaat"

#: modules/video_output/yuv.c:46
msgid "Force use of a specific chroma for output."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:48
msgid "Add a YUV4MPEG2 header"
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:49
msgid ""
"The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
"requires YV12/I420 fourcc."
msgstr ""

#: modules/video_output/yuv.c:58
msgid "YUV output"
msgstr "YUV väljund"

#: modules/video_output/yuv.c:59
msgid "YUV video output"
msgstr "YUV videoväljund"

#: modules/video_splitter/clone.c:40
msgid "Number of video windows in which to clone the video."
msgstr "Videoakende arv, kuhu pilti kloonida."

#: modules/video_splitter/clone.c:43
msgid "Video output modules"
msgstr "Videoväljundi moodulid"

#: modules/video_splitter/clone.c:44
msgid ""
"You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
"separated list of modules."
msgstr ""

#: modules/video_splitter/clone.c:47
msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
msgstr "Klooni video mitmele aknale ja/või videoväljundi moodulile"

#: modules/video_splitter/clone.c:55
msgid "Clone video filter"
msgstr "Kloonimise videofilter"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:61
msgid ""
"Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
msgstr "Vali horisontaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:65
msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
msgstr "Vali vertikaalsete videoakende arv, kuhu video tükeldada"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
msgid "Active windows"
msgstr "Aktiivsed aknad"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri aktiivsetest akendest, vaikimisi kõik"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:74
msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
msgstr "Lahuta video mitmesse aknasse, et kuvada teda ekraanide seinal"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:81
msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
msgstr "Panoramix: sein koos ülekattuva videofiltriga"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:82
msgid "Panoramix"
msgstr "Panoramix"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:94
msgid "length of the overlapping area (in %)"
msgstr "ülekattuva ala pikkus (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:95
msgid "Select in percent the length of the blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni pikkus protsentides"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:98
msgid "height of the overlapping area (in %)"
msgstr "ülekattuva ala kõrgus (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:99
msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
msgstr "Vali ühistsooni kõrgus protsentides (2x2 sein)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:103
msgid ""
"Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
"option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
msgstr ""
"Vali see valik, kui soovid ühistsooni selle pluginaga nõrgendada (kui valik "
"pole valitud, siis nõrgenemine toimub opengl-is)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:106
msgid "Attenuation, begin (in %)"
msgstr "Nõrgenemine, algus (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:107
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni alguse Lagrange'i koefitsient protsentides"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:110
msgid "Attenuation, middle (in %)"
msgstr "Nõrgenemise, keskel (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:111
msgid ""
"Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni keskosa Lagrange'i koefitsient protsentides"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:114
msgid "Attenuation, end (in %)"
msgstr "Nõrgenemine, lõpp (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:115
msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
msgstr "Vali ühistsooni lõpu Lagrange'i koefitsient protsentides"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:118
msgid "middle position (in %)"
msgstr "keskmine positsioon (%)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:119
msgid ""
"Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
"of blended zone"
msgstr ""
"Vali ühistsooni keskpunkti (Lagrange) positsioon protsentides (50 on keskel)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:121
msgid "Gamma (Red) correction"
msgstr "Gamma parandus (punane)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:122
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (punane või Y komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:125
msgid "Gamma (Green) correction"
msgstr "Gamma parandus (roheline)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:126
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Vali ühistsooni gamma parandus (roheline või U komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:129
msgid "Gamma (Blue) correction"
msgstr "Gamma parandus (sinine)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:130
msgid ""
"Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vali segatud tsooni gamma parandus (sinine või V komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:133
msgid "Black Crush for Red"
msgstr "Punase kanali adaptiivne mustpunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:134
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (punane või Y component)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:135
msgid "Black Crush for Green"
msgstr "Rohelise kanali adaptiive mustpunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:136
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:137
msgid "Black Crush for Blue"
msgstr "Sinise kanali adaptiivne mustpunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:138
msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vali ühistsooni mustpunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:140
msgid "White Crush for Red"
msgstr "Punase kanali adaptiivne valgepunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:141
msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (punane või Y komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:142
msgid "White Crush for Green"
msgstr "Rohelise kanali valgepunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:143
msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (roheline või U komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:144
msgid "White Crush for Blue"
msgstr "Sinise kanali valgepunkt"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:145
msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vali ühistsooni valgepunkti adaptimisviis (sinine või V komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:147
msgid "Black Level for Red"
msgstr "Musta nivoo punase jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:148
msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (punane või Y komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:149
msgid "Black Level for Green"
msgstr "Musta nivoo rohelise jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:150
msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Vali ühistsooni must nivoo (roheline või U komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:151
msgid "Black Level for Blue"
msgstr "Musta nivoo sinise jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:152
msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vali ühistsooni musta nivoo (sinine või V komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:154
msgid "White Level for Red"
msgstr "Valge nivoo punase jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:155
msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (punane või Y komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:156
msgid "White Level for Green"
msgstr "Valge nivoo rohelise jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:157
msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (roheline või U komponent)"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:158
msgid "White Level for Blue"
msgstr "Valge nivoo sinise jaoks"

#: modules/video_splitter/panoramix.c:159
msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
msgstr "Vali ühistsooni valge nivoo (sinine või V komponent)"

#: modules/video_splitter/wall.c:47
msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
msgstr "Horisontaalsete akende arv, kuhu video jaotada."

#: modules/video_splitter/wall.c:51
msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
msgstr "Vertikaalsete akende arv, kuhu video jaotada."

#: modules/video_splitter/wall.c:58
msgid "Element aspect ratio"
msgstr "Elemendi külgede suhe"

#: modules/video_splitter/wall.c:59
msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
msgstr "Individuaalsete kuvade külgede suhe seina ehitamisel."

#: modules/video_splitter/wall.c:68
msgid "Wall video filter"
msgstr "Seina videofilter"

#: modules/video_splitter/wall.c:69
msgid "Image wall"
msgstr "Pildisein"

#: modules/visualization/glspectrum.c:56
msgid "The width of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:59
msgid "The height of the visualization window, in pixels."
msgstr ""

#: modules/visualization/glspectrum.c:64
msgid "glSpectrum"
msgstr "glSpectrum"

#: modules/visualization/glspectrum.c:65
msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
msgstr ""

#: modules/visualization/goom.c:46
msgid "Goom display width"
msgstr "Goomi kuva laius"

#: modules/visualization/goom.c:47
msgid "Goom display height"
msgstr "Goomi kuva kõrgus"

#: modules/visualization/goom.c:48
msgid ""
"This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
"will be prettier but more CPU intensive)."
msgstr ""
"See lubab sul valida Goomi kuva ekraanilahutust (suurem lahutus on ilusam, "
"aga nõuab rohkem CPU võimsust)."

#: modules/visualization/goom.c:51
msgid "Goom animation speed"
msgstr "Goomi animatsiooni kiirus"

#: modules/visualization/goom.c:52
msgid ""
"This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
msgstr ""
"Siin saad määrata animatsiooni kiiruse (vahemikus 1 kuni 10, vaikimisi 6)."

#: modules/visualization/goom.c:58
msgid "Goom"
msgstr "Goom"

#: modules/visualization/goom.c:59
msgid "Goom effect"
msgstr "Goomi efekt"

#: modules/visualization/projectm.cpp:52
msgid "projectM configuration file"
msgstr "projectM seadistuste fail"

#: modules/visualization/projectm.cpp:53
msgid "File that will be used to configure the projectM module."
msgstr "Fail, mida kasutatakse projectM mooduli seadistamiseks."

#: modules/visualization/projectm.cpp:56
msgid "projectM preset path"
msgstr "projectM malli asukoht"

#: modules/visualization/projectm.cpp:57
msgid "Path to the projectM preset directory"
msgstr "projectM-i mallikataloogi asukoht"

#: modules/visualization/projectm.cpp:59
msgid "Title font"
msgstr "Pealkirjafont"

#: modules/visualization/projectm.cpp:60
msgid "Font used for the titles"
msgstr "Pealkirjades kasutatav font"

#: modules/visualization/projectm.cpp:62
msgid "Font menu"
msgstr "Fondi menüü"

#: modules/visualization/projectm.cpp:63
msgid "Font used for the menus"
msgstr "Fondid, mida kasutatakse menüüdes"

#: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:53
msgid "The width of the video window, in pixels."
msgstr "Video akna laius pikslites."

#: modules/visualization/projectm.cpp:69 modules/visualization/vsxu.cpp:56
msgid "The height of the video window, in pixels."
msgstr "Video akna kõrgus pikslites."

#: modules/visualization/projectm.cpp:71
msgid "Mesh width"
msgstr "Võrgu laius"

#: modules/visualization/projectm.cpp:72
msgid "The width of the mesh, in pixels."
msgstr "Võrgu laius pikslites."

#: modules/visualization/projectm.cpp:74
msgid "Mesh height"
msgstr "Võrgu kõrgus"

#: modules/visualization/projectm.cpp:75
msgid "The height of the mesh, in pixels."
msgstr "Võrgu kõrgus pikslites."

#: modules/visualization/projectm.cpp:77
msgid "Texture size"
msgstr "Tekstuuri suurus"

#: modules/visualization/projectm.cpp:78
msgid "The size of the texture, in pixels."
msgstr "Tekstuuri suurus pikslites."

#: modules/visualization/projectm.cpp:101
msgid "projectM"
msgstr "projectM"

#: modules/visualization/projectm.cpp:102
msgid "libprojectM effect"
msgstr "libprojectM efekt"

#: modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Effects list"
msgstr "Efektide nimekiri"

#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
msgstr ""
"Visuaalefektide nimekiri, eraldatud komaga.\n"
"Aktiivsed efektid on: liba, skoop, spekter, spektromeeter ja vuMeter."

#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr "Videoefektide akna laius pikslites."

#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr "Videoefektide akna kõrgus pikslites."

#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "FFT window"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Kaiser window parameter"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid ""
"The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
"main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:70
msgid "Show 80 bands instead of 20"
msgstr "80 sageduse näitamine 20 asemel"

#: modules/visualization/visual/visual.c:72
msgid "More bands for the spectrometer: 80 if enabled, else 20."
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/visual.c:74
msgid "Number of blank pixels between bands."
msgstr "Tühjade pikslite arv sageduste vahel."

#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "Amplification"
msgstr "Võimendus"

#: modules/visualization/visual/visual.c:78
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
msgstr "See koefitsient muudab sageduste kõrgust."

#: modules/visualization/visual/visual.c:80
msgid "Draw peaks in the analyzer"
msgstr "Analüsaatorile joonistatakse \"tipud\" "

#: modules/visualization/visual/visual.c:82
msgid "Enable original graphic spectrum"
msgstr "Algse graafilise spektri lubamine"

#: modules/visualization/visual/visual.c:84
msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
msgstr "\"lame\" spektraalanalüsaator spektromeetril lubatud."

#: modules/visualization/visual/visual.c:86
msgid "Draw bands in the spectrometer"
msgstr "Joonista sagedused spektromeetril."

#: modules/visualization/visual/visual.c:88
msgid "Draw the base of the bands"
msgstr "Joonista sageduste baas"

#: modules/visualization/visual/visual.c:90
msgid "Base pixel radius"
msgstr "Baaspiksli raadius"

#: modules/visualization/visual/visual.c:92
msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
msgstr "Määrab sageduste algusest raadiuse suuruse pikslites."

#: modules/visualization/visual/visual.c:94
msgid "Spectral sections"
msgstr "Spektri sektsioonid"

#: modules/visualization/visual/visual.c:96
msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
msgstr "Määrab, mitu spektri sektsiooni on olemas."

#: modules/visualization/visual/visual.c:98
msgid "Peak height"
msgstr "Tipu kõrgus"

#: modules/visualization/visual/visual.c:100
msgid "Total pixel height of the peak items."
msgstr "Tipuelementide kogukõrgus pikslites."

#: modules/visualization/visual/visual.c:102
msgid "Peak extra width"
msgstr "Tipu lisalaius"

#: modules/visualization/visual/visual.c:104
msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
msgstr "Pikslite liitmine või lahutamine tipu laiusel."

#: modules/visualization/visual/visual.c:106
msgid "V-plane color"
msgstr "V-tasandi värv"

#: modules/visualization/visual/visual.c:108
msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
msgstr "YUV värvikuubi nihe üle kogu V-tasandi (0 - 127)."

#: modules/visualization/visual/visual.c:118
msgid "Visualizer"
msgstr "Visualiseerija"

#: modules/visualization/visual/visual.c:121
msgid "Visualizer filter"
msgstr "Visualiseerija filter"

#: modules/visualization/visual/visual.c:134
msgid "Spectrum analyser"
msgstr "Spektri analüsaator"

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Flat Top"
msgstr ""

#: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
msgid "Kaiser"
msgstr ""

#: modules/visualization/vsxu.cpp:59 modules/visualization/vsxu.cpp:60
msgid "vsxu"
msgstr "vsxu"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
msgid "#paste your VLM commands here"
msgstr "#aseta oma VLC käsud siia"

#: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
msgstr "#eralda käsud reavahetuse või semikooloniga"

#: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
#: share/lua/http/mobile_browse.html:48
msgid "Play List"
msgstr "Esitusloend"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
msgid "Subtitle codec"
msgstr "Subtiitrite koodek"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
msgid "Output\tmethod"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
msgid "Multiplexer"
msgstr "Multiplekser"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
msgid "Video FPS"
msgstr "Video FPS"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
msgid "MUX options"
msgstr "MUX valikud"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
msgid "Video scale"
msgstr "Video skaleerimine"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
msgid "Output port"
msgstr "Väljundi port"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
msgid "Output\tfile"
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
msgid "Input media"
msgstr "Sisendi meedia"

#: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
msgid "Sample ui-state-error style."
msgstr ""

#: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
msgid "Preamp:"
msgstr "Eelvõim:"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
msgid "Row border"
msgstr "Rea ääris"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
msgid "Column border"
msgstr "Veeru ääris"

#: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
msgid "Mosaic Tiles"
msgstr "Mosaiigi kivid"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
msgid "Playback Rate"
msgstr "Esitamise kiirus"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
msgid "Audio Delay"
msgstr "Audio viivitus"

#: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
msgid "Subtitle Delay"
msgstr "Subtiitrite viivitus"

#: share/lua/http/index.html:25 share/lua/http/mobile_browse.html:24
#: share/lua/http/mobile_equalizer.html:24 share/lua/http/mobile_view.html:24
msgid "VLC media player - Web Interface"
msgstr "VLC meediaesitaja - veebiliides"

#: share/lua/http/index.html:233
msgid "Hide / Show Library"
msgstr "Peida / Näita kogu"

#: share/lua/http/index.html:234
msgid "Hide / Show Viewer"
msgstr "Peida / Näita Vaatajat"

#: share/lua/http/index.html:235
msgid "Manage Streams"
msgstr "Halda Vooge"

#: share/lua/http/index.html:236
msgid "Track Synchronisation"
msgstr "Rea sünkroniseerimine"

#: share/lua/http/index.html:238
msgid "VLM Batch Commands"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:261
msgid "Queue Selected"
msgstr "Järjekord Valitud"

#: share/lua/http/index.html:262
msgid "Play Selected"
msgstr "Esita valitud"

#: share/lua/http/index.html:263
msgid "Refresh List"
msgstr "Värskenda nimekirja"

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "Loading flowplayer..."
msgstr "Flowplayeri laadimine..."

#: share/lua/http/index.html:270
msgid "If nothing appears, check your internet connection."
msgstr "Kui midagi ei juhtu, kontrolli interneti ühendust."

#: share/lua/http/index.html:281
msgid ""
"VLC can display a QR code linking to the mobile version of the web "
"interface; the web address of the web interface of your VLC media player "
"instance will be transmitted over the internet to the Google Image Charts "
"web service to generate this QR code."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:284
msgid "Do you want to go ahead with this?"
msgstr "Kas sa soovid sellega jätkata?"

#: share/lua/http/index.html:289
msgid ""
"By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
"instead of the main interface."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:290
msgid ""
"The stream will be created using default settings, for more advanced "
"configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
"right: <i>Manage Streams</i>"
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:294
msgid ""
"Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
"stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:295
msgid ""
"Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:298
msgid ""
"The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
"item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
"the stream."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:301
msgid ""
"To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
"button again."
msgstr ""

#: share/lua/http/index.html:304
msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/equalizer.h:134
msgid "0.00 dB"
msgstr "0.00 dB"

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:147
msgid "Audio Fingerprinting"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:148
msgid "Select a matching identity"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:149
msgid "No fingerprint has been found"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/fingerprintdialog.h:150
msgid "Fingerprinting track..."
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:137
msgid "&Verbosity:"
msgstr "&Jutukus:"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:138
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"

#: modules/gui/qt/ui/messages_panel.h:141
msgid "Modules Tree"
msgstr "Moodulite puu"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:258
msgid "Show extended options"
msgstr "Laiendatud valikute näitamine"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:260
msgid "Show &more options"
msgstr "&Lisavalikute kuvamine"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:263
msgid "Change the caching for the media"
msgstr "Meediapuhvri pikkuse muutmine"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:266
msgid "MRL"
msgstr "MRL"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:268
msgid "Stop Time"
msgstr "Lõpetamise koht"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:270
msgid "Extra media"
msgstr "Lisameedia"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:272
msgid "Complete MRL for VLC internal"
msgstr "Täielik MRL VLC sisetarbeks"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:275
msgid "Select the file"
msgstr "Vali fail"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:279
msgid "Change the start time for the media"
msgstr "Meedia käivitamise ajalise positsiooni määramine"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:281 modules/gui/qt/ui/open.h:285
msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"

#: modules/gui/qt/ui/open.h:283
msgid "Change the stop time for the media"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/open.h:286
msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
msgstr "Muu meediafaili esitamine sünkroonis (teine helifail, ...)"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:94
msgid "Capture mode"
msgstr "Hõiverežiim"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:96
msgid "Select the capture device type"
msgstr "Hõiveseadme tüübi valimine"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:98
msgid "Device Selection"
msgstr "Seadme valimine"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:101
msgid "Access advanced options to tweak the device"
msgstr "Ligipääs lisavalikutele, et tuunida seadet"

#: modules/gui/qt/ui/open_capture.h:103
msgid "Advanced options..."
msgstr "Täpsemalt..."

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:294
msgid "Disc Selection"
msgstr "Plaadi valimine"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:298
msgid "SVCD/VCD"
msgstr "SVCD/VCD"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:300
msgid "Disable Disc Menus"
msgstr "Keela ketta menüüd"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:302
msgid "No disc menus"
msgstr "Plaadi menüüd ei kasutata"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:303
msgid "Disc device"
msgstr "Plaadiseade"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:305
msgid "Starting Position"
msgstr "Alustamise koht"

#: modules/gui/qt/ui/open_disk.h:308
msgid "Audio and Subtitles"
msgstr "Audio ja subtiitrid"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:142
msgid "Use a sub&title file"
msgstr "Kasutatakse sub&tiitrite faili"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:144
msgid "Select the subtitle file"
msgstr "Vali subtiitrite fail"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:148
msgid "Choose one or more media file to open"
msgstr "Avamiseks peab olema valitud vähemalt üks meediafail"

#: modules/gui/qt/ui/open_file.h:151
msgid "You can select local files with the following list and buttons."
msgstr "Järgnevasse loetelusse saab lisada kohalikke faile."

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:94
msgid "Network Protocol"
msgstr "Võrguprotokoll"

#: modules/gui/qt/ui/open_net.h:95
msgid "Please enter a network URL:"
msgstr "Palun sisesta võrgu URL:"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:699
msgid "Profile edition"
msgstr "Profiili muutmine"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:701
msgid "MP&4/MOV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:702
msgid "Ogg/Ogm"
msgstr "Ogg/Ogm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:703
msgid "M&KV"
msgstr "M&KV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:704
msgid "M&JPEG"
msgstr "M&JPEG"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:705
msgid "MPEG-PS"
msgstr "MPEG-PS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:706
msgid "F&LV"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:707
msgid "&MPEG-TS"
msgstr "&MPEG-TS"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:710
msgid "Webm"
msgstr "Webm"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:711
msgid "MPEG &1"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:712
msgid "AVI"
msgstr "AVI"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:713
msgid "ASF/WMV"
msgstr "ASF/WMV"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:714
msgid "MP&3"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:717
msgid "Streamable"
msgstr "Striimitav"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:728
msgid "Fra&me Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:731
msgid " fps"
msgstr " k/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:732
msgid "Custom options"
msgstr "Kohandatud valikud"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:733
msgid "&Quality"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:736 modules/gui/qt/ui/profiles.h:755
msgid " kb/s"
msgstr " kb/s"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:737 modules/gui/qt/ui/profiles.h:757
msgid "Encoding parameters"
msgstr "Kodeerimise parameetrid"

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:756
msgid "Sa&mple Rate"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/profiles.h:764
msgid "Profile &Name"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:200
msgid "Set up media sources to stream"
msgstr "Sea ülesse meedia allikas, et striimida"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:202
msgid "Destination Setup"
msgstr "Sihtkoha häälestus"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:203
msgid "Select destinations to stream to"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:204
msgid ""
"Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
"with transcoding that the format is compatible with the method used."
msgstr ""
"Lisa vajalikud voogude sihtkohad. Kontrolli, et ümberkodeerimise formaat "
"ühildub sihtkohaga."

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:205
msgid "New destination"
msgstr "Uus sihtkoht"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:207
msgid "Display locally"
msgstr "Kohapeal kuvamine"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:209
msgid "Transcoding Options"
msgstr "Ümberkodeerimise Valikud"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:210
msgid "Select and choose transcoding options"
msgstr "Vali ja määra ümberkodeerimise valikud"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:211
msgid "Activate Transcoding"
msgstr "Ümberkodeerimine"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:212
msgid "Option Setup"
msgstr "Valikute häälestus"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:213
msgid "Set up any additional options for streaming"
msgstr "Sea ülesse teisi täiendavaid seadeid striimimiseks"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:215
msgid "Stream all elementary streams"
msgstr "Edastatakse kõik elementaarvood"

#: modules/gui/qt/ui/sout.h:216
msgid "Generated stream output string"
msgstr "Genereeritud voo väljundi sõne"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:410
msgid " %"
msgstr " %"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:413
msgid "Output module:"
msgstr "Väljundmoodul:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:416
msgid "Use S/PDIF when available"
msgstr "Võimalusel S/PDIF-i kasutamine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:420
msgid "Enable Time-Stretching audio"
msgstr "Audio venitamine lubatud"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:421
msgid "Replay gain mode:"
msgstr "Ühtlase valjuse režiim:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:422
msgid "Normalize volume to:"
msgstr "Heli normaliseerimine:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:424
msgid "Preferred audio language:"
msgstr "Audio eelistatud keel:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_audio.h:427
msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
msgstr "Esitatud lugude andmed saadetakse Last.fm-i"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:355
msgid "x264 profile and level selection"
msgstr "x264 profiili ja taseme valik"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:356
msgid "Hardware-accelerated decoding"
msgstr "Dekodeerimisel riistavaraline kiirendus"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:357
msgid "Video quality post-processing level"
msgstr "Video kvaliteedi järeltöötluse tase"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:358
msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
msgstr "Jäta vahele H.264 korduse deblokkimise filter"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:359
msgid "x264 preset and tuning selection"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:361
msgid "Optical drive"
msgstr "Optiline seade"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:362
msgid "Default optical device"
msgstr "Vaikimisi optiline seade"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:366
msgid "Damaged or incomplete AVI file"
msgstr "Kahjustatud või puudulik AVI fail"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:369
msgid "HTTP proxy URL"
msgstr "HTTP proksi URL"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:370
msgid "HTTP (default)"
msgstr "HTTP (vaikimisi)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:371
msgid "RTP over RTSP (TCP)"
msgstr "RTP üle RTSP (TCP)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:372
msgid "Live555 stream transport"
msgstr "Live555 voo transport"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_input.h:373
msgid "Default caching policy"
msgstr "Vaikimisi puhverdamise reegel"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:534
msgid "Menus language:"
msgstr "Menüüde keel:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:535
msgid "Look and feel"
msgstr "Välimus ja käitumine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:536
msgid "Use custom skin"
msgstr "Kohandatud rüü"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:538
msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
msgstr ""
"See on VLC vaikimisi kasutajaliides, iseloomuliku välimuse ja tunnetusega."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:540
msgid "Use native style"
msgstr "Loomulik stiil"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:541
msgid "Resize interface to video size"
msgstr "Liidese suurust muudetakse video järgi"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:542
msgid "Show controls in full screen mode"
msgstr "Täisekraanis kuvatakse juhtnuppe"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:543
msgid "Pause playback when minimized"
msgstr "Minimeerimisel esitamine pausitakse"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:544
msgid "Show media change popup:"
msgstr "Näita meedia vahetamis hüpikut:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:545
msgid "Start in minimal view mode"
msgstr "Käivitatakse minimaalse vaate režiimis"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:546
msgid "Force window style:"
msgstr "Aknastiili määramine:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:547
msgid "Integrate video in interface"
msgstr "Video põimitakse liidesesse"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:548
msgid "Show systray icon"
msgstr "Teatealal kuvatakse ikooni"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:549
msgid "Auto raising the interface:"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:550
msgid "Use a dark palette"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:551
msgid "Skin resource file:"
msgstr "Rüü fail:"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:553
msgid "Playlist and Instances"
msgstr "Esitusloendid ja instantsid"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:556
msgid "Pause on the last frame of a video"
msgstr "Pausi video viimasel kaadril"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:559
msgid "Allow only one instance"
msgstr "Lubatud on ainult üks instants"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:561
msgid "Activate updates notifier"
msgstr "Aktiveeri uuenduste teavitaja"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:564
msgid "Save recently played items"
msgstr "Viimati esitatud kirjete salvestamine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:567
msgid "Separate words by | (without space)"
msgstr "Eralda sõnad püstkriipsuga | (ilma tühikuta)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:570
msgid "Operating System Integration"
msgstr "Operatsioonisüsteemi integratsioon"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:571
msgid "File extensions association"
msgstr "Faililaiendite seosed"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_interface.h:572
msgid "Set up associations..."
msgstr "Määra seosed..."

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:290
msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
msgstr "OSD lubamine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:291
msgid "Show media title on video start"
msgstr "Video käivitamisel pealkirja kuvamine"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:293
msgid "Enable subtitles"
msgstr "Luba subtiitrid"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:294
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Subtiitrite keel"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:297
msgid "Subtitle effects"
msgstr "Subtiitrite efektid"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:303
msgid "Add a shadow"
msgstr "Lisa vari"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:305
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1266
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1270
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1273
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1274
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1308
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1310
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1320
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1321
msgid " px"
msgstr " px"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_subtitles.h:306
msgid "Add a background"
msgstr "Lisa taustavärv"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:317
msgid "DirectX"
msgstr "DirectX"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:319
msgid "Accelerated video output (Overlay)"
msgstr "Kiirendiga videoväljund (ülekate)"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:320
msgid "KVA"
msgstr "KVA"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:326
msgid "Force Aspect Ratio"
msgstr "Lukustatud külgede suhe"

#: modules/gui/qt/ui/sprefs_video.h:331
msgid "vlc-snap"
msgstr "vlc-snap"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:169
msgid "Stuff"
msgstr "Kraam"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:173
msgid "Run manually"
msgstr "Käivita käsitsi"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:174
msgid "Setup schedule"
msgstr "Ajagraafiku seadistus"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:175
msgid "Run on schedule"
msgstr "Käivita graafiku alusel"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:177
msgid "P/P"
msgstr "P/P"

#: modules/gui/qt/ui/streampanel.h:182
msgid "Edit Input"
msgstr "Redigeeri sisendit"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:145
msgid "Check for VLC updates"
msgstr "VLc uuenduste kontrollimine"

#: modules/gui/qt/ui/update.h:146
msgid "Launching an update request..."
msgstr "Käivitan uuenduste päringu..."

#: modules/gui/qt/ui/update.h:147
msgid "Do you want to download it?"
msgstr "Kas soovid selle alla laadida?"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1278
#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1287
msgid ">HHHHHH;#"
msgstr ">HHHHHH;#"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1279
msgid "Negate colors"
msgstr "Värvid vastupidi"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1293
msgid "Interactive Zoom"
msgstr "Interaktiivne suurendus"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1317
msgid "Logo erase"
msgstr "Logo kustutamine"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1325
msgid "Anaglyph 3D"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1330
msgid "Motion detect"
msgstr "Liikumise tuvastamine"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1331
msgid "Spatial blur"
msgstr "Ruumiline hägu"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1335
msgid "Anti-Flickering"
msgstr "Väreluse eemaldamine"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1336
msgid "Soften"
msgstr "Pehmendus"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1337
msgid "Denoiser"
msgstr "Müra eemaldamine"

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1338
msgid "Spatial luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1339
msgid "Temporal luma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1340
msgid "Spatial chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/video_effects.h:1341
msgid "Temporal chroma strength"
msgstr ""

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:283
msgid "VLM configurator"
msgstr "VLM-i sätted"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:284
msgid "Media Manager Edition"
msgstr "Meediahalduri redaktor"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:288
msgid "Select Input"
msgstr "Sisendi valimine"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:290
msgid "Select Output"
msgstr "Väljundi valimine"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:291
msgid "Time Control"
msgstr "Aja juhtimine"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:292
msgid "Mux Control"
msgstr "Muksi juhtimine"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:293
msgid "Muxer:"
msgstr "Mukser:"

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:294
msgid "AAAA; "
msgstr "AAAA; "

#: modules/gui/qt/ui/vlm.h:299
msgid "Media Manager List"
msgstr "Meediahalduri loend"

#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Märke pole võimalik kooditabelist %s tabelisse %s teisendada."

#, c-format
msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
msgstr "Üritatakse seada vigast NRC kaarti '%c'."

#. Application signalled an "identified coding system" we haven't heard of.  See ECMA-35 for gory details.
msgid "Unrecognized identified coding system."
msgstr "Tundmatu tuvastatud kodeerimissüsteem."

#, c-format
msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
msgstr "Üritatakse seada vigast laia NRC kaarti '%c'."

#, c-format
msgid "Duplicate (%s/%s)!"
msgstr "Duplikaat (%s/%s)!"

#. Bail back to normal mode.
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Konsooli pole võimalik avada.\n"

msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr ""
"--geometry võtmega määratud geomeetriakirjeldust pole võimalik analüüsida"

#, c-format
msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
msgstr "Viga regulaaravaldise kompileerimisel \"%s\"."

#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Viga lapsprotsessist lugemisel: %s."

msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr ""
"Lapsprotsessile pole võimalik andmeid saata, kooditabeli teisendaja on vigane"

#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Viga (%s) lapsprotsessile andmete teisendamisel, peatumine."

#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr "Viga PTY suuruse lugemisel, kasutatakse vaikeväärtust: %s\n"

#. Aaargh.  We're screwed.
msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
msgstr "Tõrge _vte_conv_open() sõnamärkide seadmisel"

#: src/map/maps_list.cpp:379
#, c-format
msgid "! Map %s not found :-("
msgstr "! Ei leia mänguvälja %s :-("

#: src/graphic/fps.cpp:99
#, c-format
msgid "%.1f fps"
msgstr "%.1f kaadrit/sek"

#: src/menu/network_menu.cpp:130 src/menu/network_menu.cpp:359
#, c-format
msgid "%i player connected"
msgid_plural "%i players connected"
msgstr[0] "%i mängija ühendet"
msgstr[1] "%i mängijat ühendet"

#: src/menu/network_menu.cpp:134 src/menu/network_menu.cpp:369
#, c-format
msgid "%i player ready"
msgid_plural "%i players ready"
msgstr[0] "%i mängija valmis"
msgstr[1] "%i mängijat valmis"

#: src/map/maps_list.cpp:141
#, c-format
msgid "%s <%s> aka %s from %s"
msgstr "%s <%s> elik %s asukohast %s"

#: src/map/maps_list.cpp:148
#, c-format
msgid "%s <%s> from %s"
msgstr "%s <%s> asukohast %s"

#: src/menu/team_box.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Team"
msgstr "Meeskond %s"

#. translators: this is the team listing and will expand in a context like "OOo team - Remote"
#: src/menu/team_box.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Team - Remote"
msgstr "Meeskond %s - eelmaldet"

#: src/game/game.cpp:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s from %s team committed suicide!"
msgstr "%s meestkonnast %s sooritas enesetapu!"

#. Could be modified, but for now, save on translation
#: src/game/game.cpp:1198 src/game/game.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s from %s team has died."
msgstr "%s meeskonnast %s on kutu."

#: src/game/game.cpp:1164
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen into the water!"
msgstr "%s meeskonnast %s kukkus vette."

#: src/game/game.cpp:1158
#, c-format
msgid "%s from %s team has fallen off the map!"
msgstr "%s meeskonnast %s lendas auti!"

#: src/game/game.cpp:1178
#, c-format
msgid "%s from %s team has hit the ground too hard!"
msgstr "%s meeskonnast %s prantsatas liiga kõvasti vastu maad!"

#. The playing character killed himself
#: src/game/game.cpp:1185
#, c-format
msgid "%s from %s team is dead because he is clumsy!"
msgstr "%s meeskonnast %s sai surma omaenda lollusest!"

#: src/network/admin_commands.cpp:69
#, c-format
msgid "%s has address %s"
msgstr ""

#: src/weapon/polecat.cpp:117
#, c-format
msgid ""
"%s has done something for the environment, he has not ordered the polecat to "
"fart."
msgstr ""

#: src/object/medkit.cpp:73
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has won %u points of energy!"
msgstr "%s võitis %u elupunkti!"

#: src/game/game.cpp:1209
#, c-format
msgid "%s is a psychopath, he has killed a member of the %s team!"
msgstr "%s on psühh, sest ta kututas ära meeskonna %s liikme!"

#: src/weapon/mine.cpp:121
#, c-format
msgid "%s is next to a mine!"
msgstr "%s seisab miini kõrval!"

#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just connected
#: src/include/action_handler.cpp:952
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just connected"
msgstr "%i mängija ühendet"

#. For translators: extended in "<nickname> (<host>) just disconnected
#: src/include/action_handler.cpp:1064
#, fuzzy, c-format
msgid "%s just disconnected"
msgstr "%i mängija ühendet"

#: src/network/admin_commands.cpp:66
#, c-format
msgid "%s kicked from game"
msgstr ""

#: src/include/action_handler.cpp:468
#, c-format
msgid "%s needs a pause."
msgstr ""

#. Can happen if the configuration is wrong...
#: src/object/bonus_box.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team already has infinite ammo for the %s!"
msgstr "Meeskonnal %s on nüüd %s jaoks lõputult laskemoona!"

#. Show message
#: src/weapon/skip_turn.cpp:55
#, c-format
msgid "%s team has skipped its turn."
msgstr "Meeskond %s jäi vahele."

#: src/weapon/cluzooka.cpp:360
#, c-format
msgid "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgid_plural "%s team has won %u Cluster bazookas!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u granaadiheitja!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u granaadiheitjat!"

#: src/weapon/gnu.cpp:239
#, c-format
msgid "%s team has won %u Gnu! Blow them all, cowboy!"
msgid_plural "%s team has won %u Gnus! Blow them all, cowboy!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitlis %u Gnu! Lase nad vastu taevast, kauboi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitlis %u Gnud! Lase nad vastu taevast, kauboi!"

#: src/weapon/air_attack.cpp:256
#, c-format
msgid "%s team has won %u air attack!"
msgid_plural "%s team has won %u air attacks!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u õhurünnaku!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u õhurünnakut!"

#: src/weapon/airhammer.cpp:167
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u airhammer! Don't make too much noise with it! Thanks, "
"your neighbours."
msgid_plural ""
"%s team has won %u airhammers! Don't make too much noise with them! Thanks, "
"your neighbours."
msgstr[0] ""
"Meeskond %s võitis %u suruõhuhaamri! Ära kasuta lärmakaid kodumasinaid peale "
"kella 11!"
msgstr[1] ""
"Meeskond %s võitis %u suruõhuhaamrit! Ära kasuta lärmakaid kodumasinaid "
"peale kella 11!"

#: src/weapon/anvil.cpp:195
#, c-format
msgid "%s team has won %u anvil! Splat them all!"
msgid_plural "%s team has won %u anvils! Splat them all!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u alasi! Lajata neile!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u alasit! Lajata neile kõigile!"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:325
#, c-format
msgid "%s team has won %u automatic bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u automatic bazookas!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u intelligentse mürsu!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u intelligentset mürsku!"

#: src/weapon/baseball.cpp:112
#, c-format
msgid "%s team has won %u baseball bat!"
msgid_plural "%s team has won %u baseball bats!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u pesapallikurika!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u pesapallikurikat!"

#: src/weapon/bazooka.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u bazooka!"
msgid_plural "%s team has won %u bazookas!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u tankirusika!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u Bazookat!"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:154
#, c-format
msgid ""
"%s team has won %u blowtorch! If you're under 18, ask your parents to use it."
msgid_plural ""
"%s team has won %u blowtorchs! If you're under 18, ask your parents to use "
"it."
msgstr[0] ""
"Meeskond %s võitis %u leeklambi! Kui oled alla 18, siis on kasutamiseks vaja "
"lapsevanema või hooldaja luba!"
msgstr[1] ""
"Meeskond %s võitis %u leeklampi! Kui oled alla 18, siis on kasutamiseks vaja "
"lapsevanema või hooldaja luba!"

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:113
#, c-format
msgid "%s team has won %u bounce ball! Boing!"
msgid_plural "%s team has won %u bounce balls! Boing!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u põrkepalli! Boing!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u põrkepalli! Boing!"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:204
#, c-format
msgid "%s team has won %u cluster bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u cluster bombs!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u kildgranaadi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u kildgranaati!"

#: src/weapon/construct.cpp:82
#, c-format
msgid "%s team has won %u construct weapon! Don't forget your helmet."
msgid_plural "%s team has won %u construct weapons! Don't forget your helmet."
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u ehitusploki! Ära unusta kiivrit!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u ehitusplokki! Ära unusta kiivrit!"

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:168
#, c-format
msgid "%s team has won %u disco grenade! Shake your body when throwing it!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u disco grenades! Shake your body when throwing them!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u diskogranaadi! Puus nõksuma ja hopp!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u diskogranaati! Puus nõksuma ja hopp!"

#: src/weapon/dynamite.cpp:150
#, c-format
msgid "%s team has won %u dynamite!"
msgid_plural "%s team has won %u dynamites!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u dünamiidi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u dünamiiti!"

#: src/weapon/flamethrower.cpp:194
#, c-format
msgid "%s team has won %u flame-thrower!"
msgid_plural "%s team has won %u flame-throwers!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u leegiheitja!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u leegiheitjat!"

#: src/weapon/footbomb.cpp:167
#, c-format
msgid "%s team has won %u football bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u football bombs!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u jalgpommi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u jalgpommi!"

#: src/weapon/grapple.cpp:713
#, c-format
msgid "%s team has won %u grapple!"
msgid_plural "%s team has won %u grapples!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u pootshaagi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u pootshaaki!"

#: src/weapon/grenade.cpp:88
#, c-format
msgid "%s team has won %u grenade!"
msgid_plural "%s team has won %u grenades!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u granaadi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u granaati!"

#: src/weapon/gun.cpp:95
#, c-format
msgid "%s team has won %u gun!"
msgid_plural "%s team has won %u guns!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u püstoli!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u püstolit!"

#: src/weapon/jetpack.cpp:206
#, c-format
msgid "%s team has won %u jetpack! Groovy!"
msgid_plural "%s team has won %u jetpacks! Groovy!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u reaktiivranitsa! Jõud olgu sinuga!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u reaktiivranitsat! Jõud olgu sinuga!"

#: src/weapon/lowgrav.cpp:83
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s team has won %u lowgrav! Small step for man, giant leap for free software!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u lowgravs! Small step for man, giant leap for free "
"software!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u antigravikiivri! Ema on sul Neil Armstrong!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u antigravikiivri! Ema on sul Neil Armstrong!"

#: src/weapon/mine.cpp:249
#, c-format
msgid "%s team has won %u mine!"
msgid_plural "%s team has won %u mines!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u miini!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u miini!"

#: src/weapon/parachute.cpp:174
#, c-format
msgid "%s team has won %u parachute!"
msgid_plural "%s team has won %u parachutes!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u langevarju!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u langevarju!"

#: src/weapon/polecat.cpp:273
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won %u polecat! You have your gas mask, right?"
msgid_plural "%s team has won %u polecats! You have your gas mask, right?"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u haisutuhkru! Kus su gaasimask on?"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u haisutuhkrut! Kus su gaasimask on?"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%s team has won %u rail gun! It's skewer time!"
msgid_plural "%s team has won %u rail guns! It's skewer time!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u kildgranaadi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u kildgranaati!"

#: src/weapon/riot_bomb.cpp:131
#, c-format
msgid "%s team has won %u riot bomb!"
msgid_plural "%s team has won %u riot bombs!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u raketiheitja!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u raketiheitjat!"

#: src/weapon/shotgun.cpp:127
#, c-format
msgid "%s team has won %u shotgun!"
msgid_plural "%s team has won %u shotguns!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u haavlipüssi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u haavlipüssi!"

#: src/weapon/slap.cpp:79
#, c-format
msgid "%s team has won %u slap!"
msgid_plural "%s team has won %u slaps! Dodge this!"
msgstr[0] "Meeskond %s on võitnud %u litaka!"
msgstr[1] "Meeskond %s on võitnud %u litakat!"

#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:259
#, c-format
msgid "%s team has won %u sniper rifle! Aim and shoot between the eyes!"
msgid_plural ""
"%s team has won %u sniper rifles! Aim and shoot between the eyes!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u täpsuspüssi! Sihi täpselt silmade vahele!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u täpsuspüssi! Sihi täpselt silmade vahele!"

#: src/weapon/submachine_gun.cpp:147
#, c-format
msgid "%s team has won %u submachine gun!"
msgid_plural "%s team has won %u submachine guns!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u automaadi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u automaadi!"

#: src/weapon/suicide.cpp:78
#, c-format
msgid "%s team has won %u suicide!"
msgid_plural "%s team has won %u suicides! Use them all for an extra bonus!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u enesetapu!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u enesetappu! Söö kogu pakk kohe tühjaks!"

#: src/weapon/syringe.cpp:120
#, c-format
msgid "%s team has won %u syringe!"
msgid_plural "%s team has won %u syringes!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u süstla!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u süstalt!"

#: src/weapon/teleportation.cpp:126
#, c-format
msgid "%s team has won %u teleportation!"
msgid_plural "%s team has won %u teleportations!"
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u telepordi!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u teleporti!"

#: src/weapon/skip_turn.cpp:65
#, c-format
msgid "%s team has won %u turn skip! I know you'll love it."
msgid_plural "%s team has won %u turn skips! I know you'll love them."
msgstr[0] "Meeskond %s võitis %u vahelejäämise! Ma tean, et see on su lemmik!"
msgstr[1] "Meeskond %s võitis %u vahelejäämist! Ma tean, et see on su lemmik!"

#: src/weapon/supertux.cpp:291
#, c-format
msgid "%s team has won %u tux launcher! Never seen a flying penguin?"
msgid_plural "%s team has won %u tux launchers! Never seen a flying penguin?"
msgstr[0] ""
"Meeskond %s võitis %u tuksiheitja! Pole enne lendavat pingviini näinud?"
msgstr[1] ""
"Meeskond %s võitis %u tuksiheitjat! Pole enne lendavat pingviini näinud?"

#: src/game/game_blitz.cpp:67
#, c-format
msgid "%s team was fragged down."
msgstr "Meeskond %s lasti ribadeks."

#: src/game/game.cpp:1193 src/game/game.cpp:1205
#, c-format
msgid "%s took a member of the %s team to the grave with him!"
msgstr "%s võttis %s meeskonna liikme hauda kaasa!"

#: src/network/admin_commands.cpp:81
#, c-format
msgid "%s: no such nickame"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1149
#, fuzzy
msgid "'Duel' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1145
#, fuzzy
msgid "'Heavy' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1150
#, fuzzy
msgid "'Move' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "'Rifle' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "'Special' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1147
#, fuzzy
msgid "'Throwing' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1151
#, fuzzy
msgid "'Tool' weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#: src/interface/interface.cpp:291
msgid "(dead)"
msgstr "(kutu)"

#. Setting language selection
#: src/menu/options_menu.cpp:339
msgid "(system language)"
msgstr "(süsteemi keel)"

#: src/network/chatlogger.cpp:28 src/network/chatlogger.cpp:67
msgid "(unknown time)"
msgstr "(teadmata aeg)"

#. Display number of ammo
#: src/interface/interface.cpp:314
msgid "(unlimited)"
msgstr "(piiramatu)"

#: src/menu/options_menu.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"A new version %s is available, while your version is %s. You may want to "
"check whether an update is available for your OS!"
msgstr ""
"Uus väljalase %s on saadaval. Kasutatav väljalase on %s. Võiksid "
"kontrollida, kas on olemas uuendus sinu süsteemi jaoks!"

#: src/weapon/air_attack.cpp:213
msgid "Air Attack"
msgstr "Õhurünnak"

#: src/weapon/airhammer.cpp:76
msgid "Airhammer"
msgstr "Suruõhuhaamer"

#: src/menu/results_menu.cpp:313
msgid "All teams"
msgstr "Kõik meeskonnad"

#: src/game/game_blitz.cpp:48 src/game/game_classic.cpp:54
msgid "And the winner is..."
msgstr "Ja meie võitja on..."

#: src/weapon/baseball.cpp:56
#, fuzzy
msgid ""
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"a hit per turn"
msgstr ""
"Nurk : üles/alla\n"
"Tulistamine : tühik\n"
"üks lask käigu kohta"

#: src/weapon/anvil.cpp:141
msgid "Anvil"
msgstr "Alasi"

#: src/menu/help_menu.cpp:115
msgid "Area currently displayed"
msgstr ""

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:220
msgid "Automatic Bazooka"
msgstr "Intelligentne mürsk"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1174
msgid "Back jump"
msgstr ""

#: src/menu/pause_menu.cpp:48
msgid "Back to battle"
msgstr "Tagasi lahingusse"

#: src/network/net_error_msg.cpp:32
msgid "Bad socket ..."
msgstr "Vigane sokkel..."

#: src/weapon/baseball.cpp:55
msgid "Baseball Bat"
msgstr "Pesapallikurikas"

#: src/weapon/bazooka.cpp:119
msgid "Bazooka"
msgstr "Tankirusikas"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:57
msgid "Before action"
msgstr "Enne käiku"

#: src/game/game_mode.cpp:336
msgid "Blitz"
msgstr "Välk"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:63
msgid "Blowtorch"
msgstr "Leeklamp"

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:90
msgid "Bounce Ball"
msgstr "Põrkepall"

#: src/weapon/supertux.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Bye bye Tux..."
msgstr "Hüvasti, Tux..."

#: src/team/teams_list.cpp:469 src/team/teams_list.cpp:504
#: src/team/teams_list.cpp:513 src/team/teams_list.cpp:519
#: src/team/teams_list.cpp:577
#, c-format
msgid "Can't find team %s!"
msgstr "Ei leia meeskonda %s!"

#: src/team/teams_list.cpp:158
#, c-format
msgid "Cannot open personal teams directory (%s)!"
msgstr "Ei suuda avada isiklike meeskondade kausta (%s)!"

#: src/team/teams_list.cpp:144
#, c-format
msgid "Cannot open teams directory (%s)!"
msgstr "Ei suuda avada meeskondade kausta (%s)!"

#: src/team/custom_teams_list.cpp:66
#, c-format
msgid "Cannot open the custom teams directory (%s)!"
msgstr "Ei suuda avada kohandet meeskondade kausta (%s)!"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:129 src/menu/help_menu.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Center camera on character"
msgstr "Fokuseeri kaamera tegelaskujule"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "Center on active character"
msgstr "Vaheta aktiivset tegelaskuju"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Change active character"
msgstr "Vaheta aktiivset tegelaskuju"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Change aim angle"
msgstr "Muuda sihtimisnurka"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Change number of players per team"
msgstr "Mängijaid maksimaalselt:"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:107
msgid ""
"Change replay speed.\n"
"Right part displays current speed."
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1176
#, fuzzy
msgid "Change weapon"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Change weapon category"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Change weapon countdown"
msgstr "Muuda relva kehtivusaega"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:86
msgid ""
"Character name.\n"
"Character energy.\n"
"Team name."
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Character names:"
msgstr "Tegelaskuju"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:60
msgid "Character switching"
msgstr "Vaheta tegelaskuju"

#: src/menu/options_menu.cpp:246
msgid "Check updates online?"
msgstr "Kas kontrollida uut väljalaset onlainis?"

#: src/menu/map_selection_box.cpp:227
msgid "Choose randomly between the different maps"
msgstr "Võta mänguväljade hulgast suvaline"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:58
msgid ""
"Click on either side of the central (selected) map or use wheelmouse to "
"change the selected map."
msgstr ""

#: src/weapon/teleportation.cpp:51
msgid ""
"Click onto map to teleport yourself\n"
"to a place of your choice."
msgstr ""

#: src/weapon/construct.cpp:72
msgid ""
"Click onto the place, where you\n"
"want to place the construction.\n"
"Up/down changes direction."
msgstr ""

#: src/menu/help_menu.cpp:56
msgid "Click to let a player handle the team instead of the AI, and vice versa"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:55
msgid ""
"Click/wheelmouse to change the team.\n"
"You can't select the same team several times."
msgstr ""

#. Client Mode
#: src/menu/network_menu.cpp:167 src/network/network.cpp:456
msgid "Client mode"
msgstr "Kliendirežiim"

#: src/menu/results_menu.cpp:181 src/menu/results_menu.cpp:183
msgid "Clumsiest"
msgstr "Lollakaim"

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:187
msgid "Cluster Bomb"
msgstr "Kildgranaat"

#: src/weapon/cluzooka.cpp:354
msgid "Cluzooka"
msgstr "Granaadiheitja"

#: src/weapon/suicide.cpp:46
msgid "Commit Suicide"
msgstr "Enesetapp"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:132
msgid "Configuration menu"
msgstr "Seadistusmenüü"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:166
msgid "Connect to game"
msgstr "Ühendu mängu"

#: src/network/net_error_msg.cpp:29
msgid "Connected !"
msgstr "Ühendatud!"

#: src/network/admin_commands.cpp:96
msgid "Connected players: "
msgstr "Ühendet mängijaid:"

#: src/weapon/construct.cpp:62 src/weapon/construct.cpp:71
msgid "Construct"
msgstr "Ehitusplokk"

#: src/menu/results_menu.cpp:292
msgid "Controlled by: "
msgstr "Pealik:"

#: lib/warmux/net/download.cpp:199
#, c-format
msgid "Couldn't fetch last version from %s"
msgstr "Ei suuda alla laadida viimast väljalaset serverist %s"

#: src/network/chatlogger.cpp:52
#, c-format
msgid "Couldn't open file %s"
msgstr "Ei suuda avada säilikut %s "

#: src/menu/help_menu.cpp:151
msgid "Current controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:109
msgid ""
"Current turn time info.\n"
"Click to launch the pause menu."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:88
msgid ""
"Current weapon and ammo left, long click to display its help.\n"
"Click to open selection menu."
msgstr ""

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:88
msgid "Damage per turn during death mode"
msgstr "Kahju käigu kohta surmarežiimis"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1186
msgid "Decrease explosion delay"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1191
msgid "Decrease minimap size"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1193
msgid "Decrease sound volume"
msgstr ""

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:157
msgid "Disco Grenade"
msgstr "Diskogranaat"

#: src/network/admin_commands.cpp:33
msgid "Displays this message"
msgstr "Näita seda sõnumit"

#: src/menu/network_menu.cpp:169
msgid "Don't forget to validate once you have selected your team(s)!"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1166
msgid "Down slowly"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Drag&drop: Move camera"
msgstr "Klõpsa ja vea: Liiguta kaamerat"

#. some death mode options
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:82
msgid "Duration before death mode"
msgstr "Aega enne surmarežiimi minekut"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:49
msgid "Duration of a turn"
msgstr "Käigu kestvus"

#: src/weapon/dynamite.cpp:118
msgid "Dynamite"
msgstr "Dünamiit"

#: src/game/game.cpp:513
msgid "END OF GAME"
msgstr "MÄNGU LÕPP"

#: src/menu/options_menu.cpp:291
msgid "Effects volume"
msgstr "Heliefektide valjus"

#: src/include/action_handler.cpp:282
#, c-format
msgid "Error initializing network: Client %s does not agree with you!! - %s"
msgstr "Viga võrguühenduse loomisel: Mängija %s ei nõustu sinuga!! -- %s"

#: src/map/ground.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Error loading ground"
msgstr "Viga meeskonna laadimisel:"

#: src/team/custom_teams_list.cpp:93 src/team/teams_list.cpp:119
msgid "Error loading team :"
msgstr "Viga meeskonna laadimisel:"

#: src/game/config.cpp:592 src/team/custom_team.cpp:155
#: src/team/custom_team.cpp:166 src/team/custom_team.cpp:177
#, c-format
msgid ""
"Error while creating directory \"%s\": unable to store configuration file."
msgstr "Viga kausta \"%s\" loomisel. Ei suuda salvestada seadistusi."

#: src/team/custom_team.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"Error while deleting the directory \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr ""
"Viga kataloogi \"%s\" kustutamisel. Ei suuda kustutada kohandet meeskonda."

#: src/team/custom_team.cpp:125
#, c-format
msgid "Error while deleting the file \"%s\". Unable to delete the custom team."
msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel. Ei suuda kustutada kohandet meeskonda."

#. translators: %s:%s will expand to something like "example.org:9999"
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:524
#, c-format
msgid "Error: Unable to connect to %s:%s"
msgstr "Viga: Ei saa ühenduda serveriga %s:%s"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:474
msgid "Error: Unable to contact the index server to host a game"
msgstr "Viga: Ei saa ühendust indeksserveriga, et mängu üles seada"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:385
msgid ""
"Error: Unable to contact the index server to search for an internet game"
msgstr "Viga: Ei saa ühendust indeksserveriga, et valida mängu internetis"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:502
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to start the server"
msgstr "Viga: Ei suuda serverit käivitada"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:495
#: tools/servers/game_server/server.cpp:389
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: Your server is not reachable from the internet. Check your firewall "
"configuration: TCP Port %s must accept connections from the outside. If you "
"are not directly connected to the internet, check your router configuration: "
"TCP Port %s must be forwarded on your computer."
msgstr ""
"Viga: Sinu server pole kättesaadav internetis. Vaata oma "
"tulemüüriseadistused üle: TCP port %s peab olema avatud ühendustele "
"väljastpoolt. Kui sa pole ühendatud interneti otse, siis vaata üle ka oma "
"ruuteri seadistused: TCP port %s peab olema tunneldatud sinu arvutisse."

#: src/team/team.cpp:161
#, c-format
msgid "Error: can't find the body \"%s\" for the team \"%s\"."
msgstr "Viga: Ei suuda leida keha \"%s\" meeskonna \"%s\" jaoks."

#: src/menu/help_menu.cpp:65
msgid "Experiment new game rules"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1177
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1178
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1179
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1180
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1181
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1182
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1183
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1184
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1185
#, c-format
msgid "Explosion delay of %u"
msgstr ""

#: lib/warmux/net/download.cpp:184 lib/warmux/net/download.cpp:225
#, c-format
msgid "Fail to create temporary file: %s"
msgstr ""

#: lib/warmux/net/download.cpp:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Fail to open temporary file: %s"
msgstr "Ei suuda avada mängväljade kausta (%s)!"

#: src/menu/results_menu.cpp:434
msgid "Failed to save replay"
msgstr ""

#: src/weapon/flamethrower.cpp:134
msgid "Flame Thrower"
msgstr "Leegiheitja"

#: src/weapon/footbomb.cpp:151
msgid "Football Bomb"
msgstr "Jalgpomm"

#: src/menu/options_menu.cpp:112
msgid "Fullscreen?"
msgstr "Täisekraan?"

#: src/include/action_handler.cpp:921
msgid ""
"Game is not synchronized anymore! This is BAD, the network game will be "
"interrupted, sorry. Please, report the bug to the Warmux Team by mail or "
"through the forum. Precise your computer configuration and attach the bug."
"wrf file that has just been created in your home folder."
msgstr ""

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:263
msgid "Game name:"
msgstr "Mängu nimi:"

#: src/include/action_handler.cpp:245
msgid "Game out of sync!"
msgstr ""

#: src/weapon/gnu.cpp:162
msgid "Gnu Launcher"
msgstr "Gnuheitja"

#: src/weapon/syringe.cpp:70
msgid ""
"Go to player\n"
"Press space to inject\n"
"Will cure your teammate or slowly kill your opponent"
msgstr ""

#: src/weapon/grapple.cpp:164
msgid "Grapple"
msgstr "Pootshaak"

#: src/weapon/grenade.cpp:76
msgid "Grenade"
msgstr "Granaat"

#: src/map/ground.cpp:39
msgid "Ground initialization..."
msgstr "Sätin mänguvälja..."

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:311
msgid "Have a good game!"
msgstr "Õnn kaasa!"

#. *******    Names: "Head commander" + text/custom team    ******
#: src/interface/interface.cpp:280 src/menu/options_menu.cpp:182
#: src/menu/team_box.cpp:81
msgid "Head commander"
msgstr "Pealik"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1172 src/menu/help_menu.cpp:125
msgid "High jump"
msgstr "Kõrgushüpe"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:287
msgid "Host a game"
msgstr "Sea mäng üles"

#: src/game/game_classic.cpp:196
msgid "Hurry up, you are too slow !!"
msgstr "Kiirusta! Ära ole nii aeglane!"

#: src/menu/results_menu.cpp:367
msgid "I like WarMUX :)"
msgstr ""

#: src/main.cpp:290
#, fuzzy
msgid ""
"If you found a bug or have a feature request send us an email (in english, "
"please):"
msgstr ""
"Falls du einen Fehler gefunden oder einen Featurewunsch hast, sende uns eine "
"E-Mail (in English bitte):"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:69
msgid ""
"If you like medkits,\n"
"increase this"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1187
msgid "Increase explosion delay"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1192
msgid "Increase minimap size"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1194
msgid "Increase sound volume"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Increase this for faster death mode end"
msgstr "Aega enne surmarežiimi minekut"

#. Select between "classic", "blitz" and "unlimited" rules
#: src/menu/help_menu.cpp:66
msgid "Increase this if you are a slow player"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:70
msgid "Increase this if you like long games"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:80
msgid "Ingame display"
msgstr ""

#. Characters energy
#: src/menu/game_mode_editor.cpp:67
msgid "Initial energy"
msgstr "Elupunkte alguses"

#: src/weapon/bazooka.cpp:120 src/weapon/cluzooka.cpp:355
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:120
#, fuzzy
msgid ""
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Esialgne tulenurk: Üles/alla\n"
"Tulistamine: Hoida tühikut all, kuni soovitud võimsuse saavutamiseni\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/game/game.cpp:124
msgid "Initialisation"
msgstr "Sättimine"

#. Load the map
#: src/game/game.cpp:161
msgid "Initialise map"
msgstr "Sätin mänguvälja"

#: src/game/game.cpp:172
msgid "Initialise sounds"
msgstr "Sätin helisid"

#: src/game/game.cpp:168
msgid "Initialise teams"
msgstr "Sätin meeskondi"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:79
msgid "Interface and touch controls, more details in other tabs"
msgstr ""

#: src/game/game.cpp:1042
msgid "It's a present!"
msgstr "Teile on pakk!"

#: src/weapon/jetpack.cpp:57
msgid "Jetpack"
msgstr "Reaktiivranits"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:126 src/menu/help_menu.cpp:127
msgid "Jump backwards"
msgstr "Tagasihüpe"

#: src/weapon/blowtorch.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"Keep the space key pressed\n"
"Angle: Up/Down\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Kasutamine: Hoia tühikut all\n"
"Nurk: Üles/alla\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/network/admin_commands.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Kicks the player designated by <nickname> out of the game"
msgstr "Lööb mängijad nimega <nickname> mängust välja"

#: src/menu/options_menu.cpp:252
msgid "Left-handed mouse?"
msgstr ""

#: src/network/admin_commands.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Lists the connected players"
msgstr "Ühendet mängijate nimekiri"

#: src/map/maps_list.cpp:276
msgid "Load maps:"
msgstr "Laadi mänguvälju:"

#: src/team/teams_list.cpp:130
msgid "Load teams:"
msgstr "Laadi meeskondi:"

#: src/menu/teams_selection_box.cpp:95
msgid "Local teams:"
msgstr "Kohalikud meeskonnad:"

#: src/menu/options_menu.cpp:125
msgid "Low memory"
msgstr ""

#: src/weapon/lowgrav.cpp:49
msgid "LowGrav"
msgstr "Antigravikiiver"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:201
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:203
msgid "Manual connection"
msgstr "Käsitsi ühendumine"

#: src/map/maps_list.cpp:105
#, c-format
msgid "Map %s in folder '%s' is invalid: %s"
msgstr ""

#: src/map/map.cpp:425
#, c-format
msgid "Map %s, a creation of: "
msgstr "Mänguväli %s, mille on loonud: "

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:57
msgid "Map author information: name, email, nickname, country"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:429 src/menu/network_menu.cpp:431
msgid "Master mode"
msgstr "Mängu tüüp:"

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:73
msgid "Max energy"
msgstr "Elupunkte maksimaalselt"

#: src/menu/help_menu.cpp:78
msgid "Minimap, more details in another tab"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:68
msgid "More energy, more shots needed"
msgstr ""

#: src/menu/results_menu.cpp:189 src/menu/results_menu.cpp:191
msgid "Most accurate"
msgstr "Täpseim"

#: src/menu/results_menu.cpp:173 src/menu/results_menu.cpp:175
msgid "Most sold-out"
msgstr "Reeturlikem"

#: src/menu/results_menu.cpp:157 src/menu/results_menu.cpp:159
msgid "Most useful"
msgstr "Kasulikem"

#: src/menu/results_menu.cpp:165 src/menu/results_menu.cpp:167
msgid "Most useless"
msgstr "Kasutuim"

#: src/menu/results_menu.cpp:149 src/menu/results_menu.cpp:151
msgid "Most violent"
msgstr "Vägivaldseim"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Move camera down"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "Move camera left"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1168
#, fuzzy
msgid "Move camera right"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1169
#, fuzzy
msgid "Move camera up"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Move camera with mouse or arrows"
msgstr "Kaamerat liiguta hiire või nooleklahvidega"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Move character"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1160
msgid "Move left slowly"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1162
msgid "Move right slowly"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:98
msgid "Multi-layer sky?"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:274
msgid "Music?"
msgstr "Muusika?"

#: src/menu/main_menu.cpp:58
msgid "Network Game"
msgstr "Võrgumäng"

#. TRANSLATORS: after this string there will be a time stamp or the string '(unknown time)'
#: src/network/chatlogger.cpp:46
msgid "New network game at "
msgstr "Uus võrgumäng asukohas"

#: src/menu/options_menu.cpp:316
msgid "New player warning?"
msgstr "Hoiatus uue mängija puhul?"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1188
#, fuzzy
msgid "Next character"
msgstr "Liiguta tegelaskuju"

#: src/weapon/weapon.cpp:640
#, c-format
msgid "No element <%s> found in the xml config file!"
msgstr "Ei leia elementi <%s> XML-seadistuste säilikust!"

#: src/network/admin_commands.cpp:92
msgid "No player connected"
msgstr "Ühtki mängijat pole ühendet"

#: lib/warmux/net/download.cpp:140
msgid "No pointer"
msgstr ""

#: src/menu/results_menu.cpp:88
msgid "Nobody!"
msgstr "Eikedagi!"

#. *********     Number of characters        *********
#: src/menu/team_box.cpp:115
msgid "Number of characters"
msgstr "Tegelaskujusid:"

#: src/menu/teams_selection_box.cpp:99
msgid "Number of teams:"
msgstr "Meeskondade arv"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:139
#, fuzzy
msgid "On a character: select it"
msgstr "Tegelaskuju peal: vahetab aktiivset"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:138
#, fuzzy
msgid "On map: select a target"
msgstr "Mänguväljal: vali sobiv"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Open options menu"
msgstr "Suvandite menüü"

#: src/menu/pause_menu.cpp:52
msgid "Options menu"
msgstr "Suvandite menüü"

#: src/weapon/parachute.cpp:64
msgid "Parachute"
msgstr "Langevari"

#: src/weapon/parachute.cpp:65
msgid ""
"Parachute avoids hitting the ground too hard\n"
"Opens automatically\n"
"Use left/right to change direction"
msgstr ""

#: src/weapon/mine.cpp:209
msgid ""
"Place mine by pressing space\n"
"Mine explodes when someone steps onto it\n"
"May be a fake mine by chance"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:127
msgid "Play several times"
msgstr "Mängu korduvalt"

#: src/menu/options_menu.cpp:103
msgid "Player energy?"
msgstr "Mängija elupunktid?"

#: src/menu/options_menu.cpp:107
msgid "Player's name?"
msgstr "Mängija nimi?"

#: src/menu/results_menu.cpp:305
msgid "Podium"
msgstr ""

#: src/weapon/polecat.cpp:194
msgid "Polecat Launcher"
msgstr "Haisutuhkur"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:117
msgid "Position of bonus boxes or medkits"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:116
#, fuzzy
msgid ""
"Position of the characters.\n"
"A circle surrounds the active character."
msgstr "Vaheta aktiivset tegelaskuju"

#: src/weapon/suicide.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Press space to commit suicide"
msgstr "%s meestkonnast %s sooritas enesetapu!"

#: src/weapon/airhammer.cpp:77
msgid ""
"Press space to dig\n"
"Ammo is used when counter reaches zero\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""

#: src/weapon/jetpack.cpp:58
msgid ""
"Press space to rise up\n"
"Try to have a soft landing."
msgstr ""

#: src/weapon/gun.cpp:73 src/weapon/shotgun.cpp:87
#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:248
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle"
msgstr ""

#: src/weapon/flamethrower.cpp:135 src/weapon/submachine_gun.cpp:97
msgid ""
"Press space to shoot\n"
"Use Up/Down to change initial angle\n"
"Change angle while shooting"
msgstr ""

#: src/weapon/grapple.cpp:165
msgid ""
"Press space to shoot grapple\n"
"Use left/right to swing\n"
"Press space to release"
msgstr ""

#: src/weapon/skip_turn.cpp:47
msgid ""
"Press space to skip turn.\n"
"Please notice: No chance to undo!"
msgstr ""

#: src/weapon/lowgrav.cpp:50
msgid ""
"Press space to use\n"
"Gravity is decreased\n"
"Ends when selecting another weapon"
msgstr ""

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:175
msgid "Public battles"
msgstr "Jäta lahing sinnapaika"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:147
msgid "Quickly quit game with Ctrl"
msgstr ""

#: src/main.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Quit Warmux"
msgstr "Välju Warmuxist"

#: src/menu/help_menu.cpp:124 src/menu/pause_menu.cpp:59
msgid "Quit game"
msgstr "Välju mängust"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:97
msgid "Rail Gun"
msgstr ""

#: lib/warmux/net/download.cpp:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Read only %i bytes"
msgstr "On vaid %i meeskond."

#: src/game/config.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Reading the default config file"
msgstr "Laadi standardseadistus"

#: src/game/config.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Reading the personal config file"
msgstr "Laadi isikik seadistus"

#: src/menu/main_menu.cpp:73
msgid "Replay"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:110
msgid "Replay controls"
msgstr ""

#: src/menu/replay_menu.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Replay info"
msgstr "Mängurežiim"

#: src/game/game.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Replay mode"
msgstr "Mängurežiim"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:108
msgid ""
"Replay progress bar, not used for precise seeking.\n"
"Short click for a +30s jump, long for +60s jump."
msgstr ""

#: src/menu/results_menu.cpp:441
msgid "Replay saved"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:106
msgid ""
"Right button to resume/pause replay.\n"
"Square right button to immediately exit it."
msgstr ""

#: src/weapon/riot_bomb.cpp:119
msgid "Riot Bomb"
msgstr "Raketiheitja"

#: src/main.cpp:89
msgid "Run game"
msgstr "Mäng käima"

#: src/menu/results_menu.cpp:379
msgid "Save replay?"
msgstr ""

#: src/network/chat.cpp:83
msgid "Say: "
msgstr "Ütle:"

#: src/menu/options_menu.cpp:262
msgid "Scroll border size"
msgstr "Kerimisraami suurus"

#: src/menu/options_menu.cpp:257
msgid "Scroll on border"
msgstr "Kerimisraam?"

#: src/menu/replay_menu.cpp:55
msgid "Select a replay:"
msgstr ""

#: src/menu/help_menu.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Select number of playing teams"
msgstr "Mängijaid maksimaalselt:"

#. Available on internet ?
#: src/menu/network_connection_menu.cpp:283
msgid "Server available on Internet"
msgstr "Server on saadaval internetis"

#: src/menu/network_menu.cpp:174 src/network/network.cpp:486
msgid "Server mode"
msgstr "Serverirežiim"

#: src/weapon/supertux.cpp:225
msgid ""
"Set initial direction with up/down\n"
"Press space to launch\n"
"Use Left/Right to change direction"
msgstr ""

#: src/weapon/gnu.cpp:163 src/weapon/polecat.cpp:195
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space to shoot\n"
"One shoot per turn"
msgstr ""

#: src/weapon/dynamite.cpp:119
msgid ""
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Space to place dynamite"
msgstr ""

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1175
#, fuzzy
msgid "Shoot"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  warmux_1:11.04.1+repack2-6_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
"Haavlipüss\n"
"#-#-#-#-#  xscreensaver_6.09+dfsg1-2_et.po (xscreensaver)  #-#-#-#-#\n"
"Lühike"

#: src/weapon/rail_gun.cpp:98
msgid "Shoots all players in a straight line!"
msgstr ""

#: src/weapon/shotgun.cpp:86
msgid "Shotgun"
msgstr "Haavlipüss"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show weapons menu"
msgstr "Näita relvamenüüd"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Show/hide the interface"
msgstr "Näita/peida liides"

#: src/network/admin_commands.cpp:39
msgid "Shows the designated player address"
msgstr ""

#: src/weapon/skip_turn.cpp:46
msgid "Skip turn"
msgstr "Jäta käik vahele"

#: src/weapon/slap.cpp:72
msgid "Slap"
msgstr "Litakas"

#: src/weapon/slap.cpp:73
msgid "Slap the enemy to make him jump a bit."
msgstr "Viruta vastasele, et ta natuke eemale lendaks."

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:141
msgid "Smaller aim angle and walk step"
msgstr "Väiksem sihtimisnurk ja liikumissamm"

#: src/weapon/snipe_rifle.cpp:247
msgid "Sniper Rifle"
msgstr "Täpsuspüss"

#: src/object/bonus_box.cpp:75
msgid "Someone put a booby trap into the crate!"
msgstr "Keegi oli na üllatuse kasti pistnud!"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:390
msgid "Sorry, currently, no game is waiting for players"
msgstr "Kahjuks ei oota ükski mäng uusi osalejaid"

#: src/menu/network_connection_menu.cpp:444
#: tools/servers/game_server/server.cpp:374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sorry, your version is not supported anymore. Supported versions are %s. You "
"can download an updated version from http://www.warmux.org/wiki/download.php"
msgstr ""
"Vabandust, aga sinu väljalaset ei toetata enam. Toetatud väljalasked on %s. "
"Uue väljalaske saate hankida http://www.warmux.org/wiki/download.php."

#: src/menu/options_menu.cpp:285
msgid "Sound effects?"
msgstr "Heliefektid?"

#: src/menu/options_menu.cpp:311
msgid "Sound frequency"
msgstr "Helisagedus"

#: src/game/game.cpp:206
msgid "Starting a new game"
msgstr "Alusta uut mängu"

#: src/interface/interface.cpp:315
msgid "Stock:"
msgstr "Tagavara:"

#: src/weapon/submachine_gun.cpp:96
msgid "Submachine Gun"
msgstr "Automaat"

#: src/menu/help_menu.cpp:105
msgid "Switch between classical and replay interface"
msgstr ""

#: src/weapon/syringe.cpp:69
msgid "Syringe"
msgstr "Süstal"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1195
msgid "Take screenshot"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Talk in network battles"
msgstr "Lobise võrgulahingus"

#: src/menu/options_menu.cpp:614
msgid "Team deleted"
msgstr ""

#: src/menu/results_menu.cpp:338
msgid "Team graphs"
msgstr "Meeskonnagraafikud"

#: src/menu/options_menu.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Team saved"
msgstr "Meeskonnastatistika"

#: src/menu/results_menu.cpp:316
msgid "Team stats"
msgstr "Meeskonnastatistika"

#. Teams
#: src/game/game.cpp:169 src/menu/game_menu.cpp:76 src/menu/game_menu.cpp:80
#: src/menu/network_menu.cpp:98 src/menu/network_menu.cpp:102
#: src/menu/replay_menu.cpp:94
msgid "Teams"
msgstr "Meeskonnad"

#: src/menu/options_menu.cpp:229
msgid "Teams editor"
msgstr "Meeskonnaredaktor"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:87
msgid "Teams in decreasing order of total energy"
msgstr ""

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:145
msgid "The Cluster Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Granaat lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/weapon/footbomb.cpp:107
msgid "The Football Bomb has left the battlefield before it could explode."
msgstr "Jalgpomm lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/weapon/gnu.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The Gnu left the battlefield before exploding!"
msgstr "Gnu lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/weapon/polecat.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The Polecat left the battlefield before exploding!"
msgstr "Haisutuhkur lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:175
msgid "The automatic rocket has left the battlefield..."
msgstr "Automaatmürsk lahkus mänguväljalt..."

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:73
#, fuzzy
msgid "The ball left the battlefield before exploding!"
msgstr "Pall lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:72
msgid "The bigger the faster you'll fall!"
msgstr ""

#: src/menu/game_mode_editor.cpp:132
msgid ""
"The blitz mode does not reset the time between each team turn. A team looses "
"when it has no players left or its time has ran out."
msgstr ""

#: src/network/network_client.cpp:99
#, c-format
msgid ""
"The client and server versions are incompatible (local=%s, server=%s). "
"Please try another server."
msgstr ""
"Kliendi ja serveri väljalasked ei ühildu (kohalik=%s, server=%s). Proovi "
"mõnda teist serverit!"

#: src/network/net_error_msg.cpp:34
msgid "The connection timed out. Check there is no firewall in the way!"
msgstr "Ühenduse ootamise aeg läbi. Kontrolli, ega tulemüüri ees pole!"

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:127
#, fuzzy
msgid "The disco grenade has left the dance floor before exploding!"
msgstr "Diskogranaat lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/game/game.cpp:769
msgid "The game was interrupted because you got disconnected."
msgstr "Mäng katkestati, sest ühendus kadus ära."

#: src/weapon/grenade.cpp:58
#, fuzzy
msgid "The grenade left the battlefield before exploding!"
msgstr "Granaat lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/menu/network_menu.cpp:375
#, fuzzy
msgid "The others are waiting for you! Wake up! :-)"
msgstr "Teised ootavad sinu järel! Ärka üles!"

#: src/weapon/parachute.cpp:92
#, fuzzy
msgid "The parachute is activated automatically."
msgstr "Langevari avaneb automaatselt."

#: src/weapon/bazooka.cpp:80 src/weapon/cluzooka.cpp:304
#: src/weapon/riot_bomb.cpp:85
msgid "The rocket has left the battlefield..."
msgstr "Rakett lahkus mänguväljalt enne, kui see jõudis plahvatada."

#: src/network/net_error_msg.cpp:33
msgid "The server rejected the connection."
msgstr "Server keeldus ühendusest."

#: src/network/net_error_msg.cpp:35
msgid "The server rejected the connection: wrong password!"
msgstr "Server keeldus ühendusest: vale salasõna!"

#: src/weapon/weapon.cpp:652
#, c-format
msgid ""
"The weapon %s has infinite ammo, but bonus boxes might contain ammo for it!"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:280
#, c-format
msgid "There is only %i team."
msgid_plural "There are only %i teams."
msgstr[0] "On vaid %i meeskond."
msgstr[1] "On vaid %i meeskonda."

#: src/gui/control_config.cpp:206
#, c-format
msgid "This key has already been attributed to '%s'"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:89
msgid ""
"Time left in this turn and time elapsed since game start.\n"
"Click to pause"
msgstr ""

#: src/weapon/cluster_bomb.cpp:188 src/weapon/footbomb.cpp:152
#, fuzzy
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: Press space until desired strength is reached\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Ajasti: Hiire kerimisrull või lk üles/alla\n"
"Nurk: Üles/alla\n"
"Tulistamine: Hoida tühikut all, kuni soovitud võimsuse saavutamiseni\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/weapon/bounce_ball.cpp:91
#, fuzzy
msgid ""
"Timeout: Mouse wheel or Page Up/Down\n"
"Angle: Up/Down\n"
"Fire: space key\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Ajasti: Hiire kerimisrull või lk üles/alla\n"
"Nurk: Üles/alla\n"
"Tulistamine: Tühik\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "Toggle interface"
msgstr "Näita/peida liides"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1190 src/menu/help_menu.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Toggle minimap"
msgstr "Näita/peida navigaator"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Toggle weapons menu"
msgstr "Näita relvamenüüd"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:100
msgid "Touch controls"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:96
msgid "Touch/click the left or right arrows to move respectively left or right"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:97
msgid ""
"Touch/click the left or right arrows to respectively raise or lower the aim"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:99
msgid "Touch/click to change the weapon timer"
msgstr ""

#: src/menu/help_menu.cpp:95
msgid "Touch/click to fire / start filling weapon speed gauge"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:98
msgid "Touch/click to jump. Maintaining the touch/click to high jump."
msgstr ""

#: src/network/net_error_msg.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Unable to contact the host."
msgstr "Ei saa serveriga ühendust."

#: src/map/maps_list.cpp:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the maps directory (%s)!"
msgstr "Ei suuda avada mängväljade kausta (%s)!"

#: src/map/maps_list.cpp:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the personal maps directory (%s)!"
msgstr "Ei suuda avada isiklikku mängväljade kausta (%s)!"

#: src/network/net_error_msg.cpp:31
msgid "Unable to use this port!"
msgstr "Ei saa seda porti kasutada!"

#: src/network/admin_commands.cpp:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command of type %i"
msgstr "Tundmatu käsk"

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1164
msgid "Up slowly"
msgstr ""

#: src/weapon/disco_grenade.cpp:158 src/weapon/grenade.cpp:77
msgid ""
"Up/Down: Set direction\n"
"Set timer 1-6 using +/- or 1-6 keys\n"
"Press space till desired strength"
msgstr ""

#: src/weapon/anvil.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Anvil kill all characters beneath.\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Kasutamine: Vasak hiirklõps sihtmärgil\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/weapon/auto_bazooka.cpp:221
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: left click on the target\n"
"Initial fire angle: Up/Down\n"
"Firing: keep the space key pressed until the desired strength\n"
"One ammo per turn"
msgstr ""
"Kasutamine: Vasak hiirklõps sihtmärgil\n"
"Esialgne tulenurk: Üles/alla\n"
"Tulistamine: Hoida tühikut all, kuni soovitud võimsuse saavutamiseni\n"
"üks soru käigu kohta"

#: src/menu/options_menu.cpp:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Version verification failed because: %s"
msgstr "Väljalaske kontrollimine kukkus läbi, sest: %s\n"

#: src/menu/network_menu.cpp:443
msgid "Wait until some opponent(s) connect!"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:292
#, c-format
msgid "Wait! %i player is not ready yet!"
msgid_plural "Wait! %i players are not ready yet!"
msgstr[0] "Kannatust! %i mängijatest pole veel valmis!"
msgstr[1] "Kannatust! %i mängijat pole veel valmis!"

#: src/game/game.cpp:664
#, c-format
msgid "Waiting for %s"
msgstr ""

#: src/game/game.cpp:184
msgid "Waiting for remote players"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Waiting for the server. All you can do is cancel or chat!"
msgstr "Ootan serverit. Sa saad kas katkestada või lobiseda!"

#: src/main.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Warmux launching..."
msgstr "Warmux käivitub..."

#: src/main.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Warmux version "
msgstr "Warmuxi väljalase "

#: src/interface/man_machine_interface.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Weapon category 8"
msgstr "Muuda relvatüüpi"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Weapon: Fire / Bonus box: drop"
msgstr "Relv: Tule/hüve laegas: Kukub kähku"

#: src/main.cpp:367
msgid "Website: "
msgstr "Veebileht:"

#. First %s will be replaced with the name of the network game,
#. second %s by the server hostname
#: src/menu/network_menu.cpp:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Welcome to %s on %s!"
msgstr "%s tervitab!"

#: src/game/game.cpp:1151
#, c-format
msgid "What a beautiful homerun! %s from %s team is in another world..."
msgstr ""

#: src/game/game.cpp:1214
#, c-format
msgid "What a shame for %s - he was killed by a simple gun!"
msgstr "Häbilugu! %s lasti lihtsalt püstoliga maha!"

#. TRANSLATORS: please be imaginative and keep it short!
#: src/menu/help_menu.cpp:67
#, fuzzy
msgid "When a character can be switched"
msgstr "Tegelaskuju peal: vahetab aktiivset"

#: src/menu/options_menu.cpp:92
msgid "Wind particles?"
msgstr "Tuuleosakesed?"

#: src/menu/help_menu.cpp:85
msgid ""
"Wind strength and direction.\n"
"Click here to switch to touch controls."
msgstr ""

#: src/menu/results_menu.cpp:284
msgid "Winner"
msgstr "Võitja"

#. The shot efficiency was improved by having more than one target hit
#: src/weapon/rail_gun.cpp:124
#, c-format
msgid "Woah! Combo of %u!"
msgstr ""

#: src/include/action_handler.cpp:241
msgid "Wrong map CRC!"
msgstr "Mänguvälja kontrollsumma ei klapi!"

#: src/include/action_handler.cpp:239
msgid "Wrong map name!"
msgstr "Vale mänguvälja nimi!"

#: src/include/action_handler.cpp:243
msgid "Wrong team!"
msgstr "Vale meeskond!"

#: lib/warmux/net/download.cpp:150
#, c-format
msgid "Wrote %i/%i bytes"
msgstr ""

#: src/menu/network_menu.cpp:287 src/menu/network_menu.cpp:379
#, fuzzy
msgid "You are alone. :-/"
msgstr "Sa oled üksi :-/"

#: src/menu/network_menu.cpp:442
msgid ""
"You are the new turn master! Learn about your new powers by typing /help"
msgstr ""

#: src/menu/options_menu.cpp:583
msgid "You must fill Head Commander and all player names"
msgstr ""

#: src/map/maps_list.cpp:311
#, fuzzy
msgid "You need at least one valid map!"
msgstr "Sul on vaja vähemalt ühte mänguväljat!"

#: src/game/game.cpp:305 src/team/teams_list.cpp:166
#, fuzzy
msgid "You need at least two valid teams!"
msgstr "Sul on vaja vähemalt kahte meeskonda!"

#: src/menu/network_menu.cpp:267
#, fuzzy
msgid "You won't be able to play before selecting a team!"
msgstr "Sa ei saa mängida enne, kui oled meeskonna valinud!"

#: src/weapon/weapon_launcher.cpp:552
msgid "Your shot has missed!"
msgstr "Mööda lasid!"

#: src/menu/credits_menu.cpp:72
msgid "aka"
msgstr "elik"

#: src/weapon/air_attack.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"attack direction: Left/Right\n"
"Bombing: Left click on the target\n"
"One bombing per turn"
msgstr ""
"Rünnakusuund : Vasakule/paremale\n"
"Pommitamine: Vasak hiireklõps sihtmärgil\n"
"üks pomm käigu kohta"

#: src/map/maps_list.cpp:83
msgid "couldn't load config"
msgstr "ei suutnud laadida seadistusi"

#. the default player name for custom teams
#: src/team/custom_team.cpp:47
msgid "custom player"
msgstr "kohandet mängija"

#: src/map/maps_list.cpp:90
msgid "error parsing the config file"
msgstr "viga seadistuste lugemisel"

#: src/map/maps_list.cpp:76
msgid "no configuration file!"
msgstr "seadistusi ei leitud!"

#: src/sound/jukebox.cpp:192
msgid "o Loading music"
msgstr "o Laadin muusikat"

#: src/sound/jukebox.cpp:374
#, c-format
msgid "o Loading sound profile: %s"
msgstr "o Laadin heliprofiili: %s"

#: src/sound/jukebox.cpp:134
#, c-format
msgid "o Opened audio at %d Hz %d bit"
msgstr "o Audio sätitud %d Hz ja %d biti peale"

#: src/mdiff.c:376
#, c-format
msgid "%s (for regexp `%s')"
msgstr "%s (regulaaravaldisele `%s')"

#: src/mdiff.c:891 src/wdiff.c:1473
#, c-format
msgid "only one file may be standard input"
msgstr "standardsisendiks saab olla ainult üks fail"

#: src/mdiff.c:906 src/wdiff.c:678
#, c-format
msgid "directories not supported"
msgstr "kataloogid pole lubatud"

#: src/mdiff.c:1173
#, c-format
msgid ", %d item\n"
msgid_plural ", %d items\n"
msgstr[0] ", %d element\n"
msgstr[1] ", %d elementi\n"

#: src/mdiff.c:1253
#, c-format
msgid "Read summary:"
msgstr "Loetud kokkuvõte:"

#: src/mdiff.c:1254
#, c-format
msgid " %d file,"
msgid_plural " %d files,"
msgstr[0] ", %d fail,"
msgstr[1] ", %d faili,"

#: src/mdiff.c:1255
#, c-format
msgid " %d item\n"
msgid_plural " %d items\n"
msgstr[0] ", %d element\n"
msgstr[1] ", %d elementi\n"

#: src/mdiff.c:1665
#, c-format
msgid ", clustering"
msgstr ", klasterdan"

#: src/mdiff.c:1834 src/mdiff.c:1896
#, c-format
msgid ", done\n"
msgstr ", valmis\n"

#: src/mdiff.c:1883
#, c-format
msgid "Sorting members"
msgstr "Järjestan liikmeid"

#: src/mdiff.c:1916 src/mdiff.c:2299
#, c-format
msgid "Work summary:"
msgstr "Töö kokkuvõte:"

#: src/mdiff.c:1917 src/mdiff.c:2300
#, c-format
msgid " %d cluster,"
msgid_plural " %d clusters,"
msgstr[0] " %d klaster,"
msgstr[1] " %d klastrit,"

#: src/mdiff.c:1919
#, c-format
msgid " %d member\n"
msgid_plural " %d members\n"
msgstr[0] " %d liige\n"
msgstr[1] " %d liiget\n"

#: src/mdiff.c:2302
#, c-format
msgid " %d member,"
msgid_plural " %d members,"
msgstr[0] " %d liige,"
msgstr[1] " %d liiget,"

#: src/mdiff.c:2304
#, c-format
msgid " %d overlap\n"
msgid_plural " %d overlaps\n"
msgstr[0] " %d kattumine\n"
msgstr[1] " %d kattumist\n"

#: src/mdiff.c:2354 src/wdiff.c:228
#, c-format
msgid "select a terminal through the TERM environment variable"
msgstr "kasutage terminali määramiseks keskkonnamuutujat TERM"

#: src/mdiff.c:2357 src/wdiff.c:231
#, c-format
msgid "could not access the termcap data base"
msgstr "termcap andmebaasile pole juurdepääsu"

#: src/mdiff.c:2359 src/wdiff.c:233
#, c-format
msgid "terminal type `%s' is not defined"
msgstr "terminali tüüp `%s' pole defineeritud"

#: src/mdiff.c:3710 src/mdiff.c:3726 src/wdiff.c:1167 src/wdiff.c:1183
#, c-format
msgid "%s: %d word"
msgid_plural "%s: %d words"
msgstr[0] "%s: %d sõna"
msgstr[1] "%s: %d sõna"

#: src/mdiff.c:3714 src/mdiff.c:3730 src/wdiff.c:1171 src/wdiff.c:1187
#, c-format
msgid "  %d %.0f%% common"
msgid_plural "  %d %.0f%% common"
msgstr[0] "  %d %.0f%% ühiseid"
msgstr[1] "  %d %.0f%% ühiseid"

#: src/mdiff.c:3717 src/wdiff.c:1174
#, c-format
msgid "  %d %.0f%% deleted"
msgid_plural "  %d %.0f%% deleted"
msgstr[0] "  %d %.0f%% kustutatud"
msgstr[1] "  %d %.0f%% kustutatud"

#: src/mdiff.c:3720 src/mdiff.c:3736 src/wdiff.c:1177 src/wdiff.c:1193
#, c-format
msgid "  %d %.0f%% changed"
msgid_plural "  %d %.0f%% changed"
msgstr[0] "  %d %.0f%% muudetud"
msgstr[1] "  %d %.0f%% muudetud"

#: src/mdiff.c:3733 src/wdiff.c:1190
#, c-format
msgid "  %d %.0f%% inserted"
msgid_plural "  %d %.0f%% inserted"
msgstr[0] "  %d %.0f%% lisatud"
msgstr[1] "  %d %.0f%% lisatud"

#: src/mdiff.c:3769
msgid ""
"mdiff - Studies multiple files and searches for similar sequences, it then\n"
"produces possibly detailed lists of differences and similarities.\n"
msgstr ""
"mdiff - Uurib faile ning otsib sarnaseid järjendeid. Seejärel koostab\n"
"võimalikult detailse erinevuste ja sarnasuste loendid.\n"

#: src/mdiff.c:3778
msgid ""
"\n"
"Operation modes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Töö moodid:\n"

#: src/mdiff.c:3779
msgid "  -h                     (ignored)\n"
msgstr "  -h                     (ignoreeritakse)\n"

#: src/mdiff.c:3780
msgid "  -v, --verbose          report a few statistics on stderr\n"
msgstr "  -v, --verbose          väljasta stderr voogu natuke statistikat\n"

#: src/mdiff.c:3781 src/unify.c:295
msgid "      --help             display this help then exit\n"
msgstr "      --help             esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/mdiff.c:3782 src/unify.c:296
msgid "      --version          display program version then exit\n"
msgstr "      --version          esita versiooni info ja lõpeta töö\n"

#: src/mdiff.c:3784
msgid ""
"\n"
"Formatting output:\n"
msgstr ""
"\n"
"Väljundi vorming:\n"

#: src/mdiff.c:3785
msgid "  -T, --initial-tab       produce TAB instead of initial space\n"
msgstr "  -T, --initial-tab       kasuta alguses tühiku asemel TAB\n"

#: src/mdiff.c:3786
msgid "  -l, --paginate          paginate output through `pr'\n"
msgstr "  -l, --paginate          küljenda väljund programmiga `pr'\n"

#: src/mdiff.c:3787
msgid "  -S, --string[=STRING]   take note of another user STRING\n"
msgstr "  -S, --string[=SÕNE]     kasuta kasutaja teksti\n"

#: src/mdiff.c:3788
msgid ""
"  -V, --show-links        give file and line references in annotations\n"
msgstr "  -V, --show-links        kasuta märkmetes faili ja rea viiteid\n"

#: src/mdiff.c:3789
msgid "  -t, --expand-tabs       expand tabs to spaces in the output\n"
msgstr "  -t, --expand-tabs       asenda väljundis tabulaatorid tühikutega\n"

#: src/mdiff.c:3792
msgid ""
"\n"
"Debugging:\n"
msgstr ""
"\n"
"Silumine:\n"

#: src/mdiff.c:3793
msgid "  -0, --debugging   output many details about what is going on\n"
msgstr "  -0, --debugging   väljasta tehtava töö kohta palju infot\n"

#: src/mdiff.c:3796
msgid ""
"\n"
"Word mode options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sõna moodi võtmed:\n"

#: src/mdiff.c:3797 src/wdiff.c:1251 src/wdiff2.c:190
msgid "  -1, --no-deleted           inhibit output of deleted words\n"
msgstr "  -1, --no-deleted           ära väljasta kustutatud sõnu\n"

#: src/mdiff.c:3798 src/wdiff.c:1252 src/wdiff2.c:191
msgid "  -2, --no-inserted          inhibit output of inserted words\n"
msgstr "  -2, --no-inserted          ära väljasta lisatud sõnu\n"

#: src/mdiff.c:3799 src/wdiff.c:1253 src/wdiff2.c:192
msgid "  -3, --no-common            inhibit output of common words\n"
msgstr "  -3, --no-common            ära väljasta ühiseid sõnu\n"

#: src/mdiff.c:3800
msgid "  -A, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
msgstr "  -A, --auto-pager           kasuta lehitsejat automaatselt\n"

#: src/mdiff.c:3801
msgid "  -k, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
msgstr "  -k, --less-mode            printeri mood käsule \"less\"\n"

#: src/mdiff.c:3802
msgid "  -m, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
msgstr "  -m, --avoid-wraps          ära kasuta mitmerealisi välju\n"

#: src/mdiff.c:3803
msgid "  -o, --printer              overstrike as for printers\n"
msgstr "  -o, --printer              ülekirjutamine nagu printerites\n"

#: src/mdiff.c:3804
msgid "  -z, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
msgstr "  -z, --terminal             kasuta termcap terminali infot\n"

#: src/mdiff.c:3805
msgid "  -O, --item-regexp=REGEXP   compare items as defined by REGEXP\n"
msgstr "  -O, --item-regexp=REGEXP   võrdle REGEXP määratud elemente\n"

#: src/mdiff.c:3806
msgid "  -W, --word-mode            compare words instead of lines\n"
msgstr "  -W, --word-mode            võrdle sõnu, mitte ridu\n"

#: src/mdiff.c:3991
msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
msgstr "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"

#: src/mdiff.c:3993 src/unify.c:300 src/wdiff.c:1269 src/wdiff2.c:210
msgid "Report bugs to <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage vigadest aadressil <wdiff-bugs@gnu.org>.\n"

#: src/mdiff.c:4005
#, c-format
msgid "ignoring option %s (not implemented)"
msgstr "ignoreerin võtit %s (ei ole realiseeritud)"

#: src/mdiff.c:4299
#, c-format
msgid "cannot use -z, termcap not available"
msgstr "võtit -z ei saa kasutada, termcap faili pole."

#: src/mdiff.c:4338
#, c-format
msgid "word merging for two files only (so far)"
msgstr "sõnade mestimist saab kasutada (veel) ainult kahe faili korral"

#: src/mdiff.c:4354
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autoriõigus (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/mdiff.c:4357 src/unify.c:407 src/wdiff.c:1395 src/wdiff2.c:131
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimise tingimused leiate\n"
"lähtetekstidest. Programmil POLE garantiid; isegi mõtteliselt\n"
"väljendatud garantiid TURUVÄÄRTUSELE või KINDLA EESMÄRGIGA \n"
"KASUTAMISE sobivusele.\n"

#: src/mdiff.c:4360 src/wdiff.c:1398 src/wdiff2.c:134
msgid ""
"\n"
"Written by Franc,ois Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjutanud François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"

#: src/mdiff.c:4395
#, c-format
msgid "options -123RSYZ meaningful only when two inputs"
msgstr "võtmeid -123RSYZ saab kasutada ainult kahe sisendfaili olemasolul."

#: src/pipes.c:47
#, c-format
msgid "error redirecting stream"
msgstr "viga voo ümbersuunamisel"

#: src/unify.c:145
#, c-format
msgid "could not find a name for the diff at line %ld"
msgstr "erinevustel real %ld pole nime"

#: src/unify.c:274
#, c-format
msgid "try `%s --help' for more information\n"
msgstr "lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"

#: src/unify.c:279
msgid "unify - Transforms context diffs into unidiffs, or vice-versa.\n"
msgstr ""
"unify - Teisendab konteksti erinevused unidiff esitusse või vastupidi.\n"

#: src/unify.c:286
msgid "  -c, --context-diffs    force output to context diffs\n"
msgstr "  -c, --context-diffs    väljund konteksti erinevuste vormis\n"

#: src/unify.c:287
msgid "  -e, --echo-comments    echo comments to standard error\n"
msgstr "  -e, --echo-comments    kommentaarid standard vea voogu\n"

#: src/unify.c:288
msgid "  -o, --old-diffs        output old-style diffs, no matter what\n"
msgstr "  -o, --old-diffs        väljund igal juhul vana-stiili diff vormis\n"

#: src/unify.c:289
msgid "  -p, --patch-format     generate patch format\n"
msgstr "  -p, --patch-format     väljund patch vormis\n"

#: src/unify.c:290
msgid "  -P                     same as -p\n"
msgstr "  -P                     sama, kui -p\n"

#: src/unify.c:291
msgid "  -s, --strip-comments   strip comment lines\n"
msgstr "  -s, --strip-comments   eemalda kommentaarid\n"

#: src/unify.c:292
msgid "  -u, --unidiffs         force output to unidiffs\n"
msgstr "  -u, --unidiffs         väljund unidiff vormis\n"

#: src/unify.c:293
msgid "  -U                     same as -p and -u\n"
msgstr "  -U                     sama, kui -p ja -u\n"

#: src/unify.c:294
msgid "  -=, --use-equals       replace spaces by equal signs in unidiffs\n"
msgstr ""
"  -=, --use-equals       asenda unidiff väljundis tühikud võrdusmärkidega\n"

#: src/unify.c:298
msgid "If FILE is not specified, read standard input.\n"
msgstr "Kui FAIL puudub, loe standardsisendit.\n"

#: src/unify.c:389
#, c-format
msgid "unable to open `%s'"
msgstr "`%s' ei saa avada"

#: src/unify.c:395
#, c-format
msgid "only one filename allowed"
msgstr "lubatud on ainult üks failinimi"

#: src/unify.c:404
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autoriõigus (C) 1994, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/unify.c:410
msgid ""
"\n"
"Written by Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kirjutanud Wayne Davison <davison@borland.com>.\n"

#: src/unify.c:548
#, c-format
msgid "invalid unified diff header at line %ld"
msgstr "vigane unifitseeritud erinevuse päis real %ld"

#: src/unify.c:590
#, c-format
msgid "malformed unified diff at line %ld"
msgstr "vigane unifitseeritud erinevus real %ld"

#: src/unify.c:620
#, c-format
msgid "context diff missing `old' header at line %ld"
msgstr "real %ld puudub konteksti erinevuse `vana' päis"

#: src/unify.c:664 src/unify.c:683 src/unify.c:753 src/unify.c:771
#, c-format
msgid "malformed context diff at line %ld"
msgstr "vigane konteksti erinevus real %ld"

#: src/unify.c:718
#, c-format
msgid "context diff missing `new' header at line %ld"
msgstr "real %ld puudub konteksti erinevuse `uus' päis"

#: src/wdiff.c:582 src/wdiff.c:701
#, c-format
msgid "no suitable temporary directory exists"
msgstr "kasutatav ajutine kataloog puudub"

#: src/wdiff.c:1040
#, c-format
msgid "%s: input program killed by signal %d\n"
msgstr "%s: sisendi programm tapeti signaaliga %d\n"

#: src/wdiff.c:1145
#, c-format
msgid "%s: output program killed by signal %d\n"
msgstr "%s: väljundi programm tapeti signaaliga %d\n"

#: src/wdiff.c:1210 src/wdiff2.c:109
msgid ""
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
msgstr ""
"See programm on vaba tarkvara; seda võib levitada või modifitseerida\n"
"vastavalt Free Sofrtware Foundation poolt avaldatud GNU üldise avaliku\n"
"litsensi tingimustele; kas litsensi versioon 3 või (teie valikul)\n"
"mõne uuema litsensiversiooni tingimustele.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses et see on kasutatav, ILMA IGASUGUSE\n"
"garantiita;isegi ilma mõtteliselt väljendatud garantiita TURUVÄÄRTUSELE või\n"
"SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide suhtes vaadake GNU üldist "
"avalikku\n"
"litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaksite saama selle programmiga koos ka GNU üldise avaliku litsensi\n"
"koopia; kui ei, vaadake <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"

#: src/wdiff.c:1238
msgid "wdiff - Compares words in two files and report differences.\n"
msgstr "wdiff - Võrdleb sõnu kahes failis ja teatab erinevustest.\n"

#: src/wdiff.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
"   or: %s -d [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr ""
"Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL1 FAIL2\n"
"       või: %s -d [VÕTI]... [FAIL]\n"

#: src/wdiff.c:1250 src/wdiff2.c:189
msgid "  -C, --copyright            display copyright then exit\n"
msgstr "  -C, --copyright            esita autoriõigused ja lõpeta töö\n"

#: src/wdiff.c:1254 src/wdiff2.c:193
msgid "  -a, --auto-pager           automatically calls a pager\n"
msgstr "  -a, --auto-pager           kasuta automaatselt lehitsejat\n"

#: src/wdiff.c:1255
msgid "  -d, --diff-input           use single unified diff as input\n"
msgstr "  -d, --diff-input           kasuta sisendina unifitseeritud diffi\n"

#: src/wdiff.c:1256 src/wdiff2.c:194
msgid "  -h, --help                 display this help then exit\n"
msgstr "  -h, --help                 esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/wdiff.c:1257 src/wdiff2.c:195
msgid "  -i, --ignore-case          fold character case while comparing\n"
msgstr "  -i, --ignore-case          tõstutundetu võrdlemine\n"

#: src/wdiff.c:1258 src/wdiff2.c:196
msgid "  -l, --less-mode            variation of printer mode for \"less\"\n"
msgstr "  -l, --less-mode            kasuta \"less\" moodi\n"

#: src/wdiff.c:1259 src/wdiff2.c:197
msgid "  -n, --avoid-wraps          do not extend fields through newlines\n"
msgstr "  -n, --avoid-wraps          ära kasuta mitmerealisi välju\n"

#: src/wdiff.c:1260 src/wdiff2.c:198
msgid "  -p, --printer              overstrike as for printers\n"
msgstr "  -p, --printer              ülekirjutamine nagu printerites\n"

#: src/wdiff.c:1261 src/wdiff2.c:200
msgid ""
"  -s, --statistics           say how many words deleted, inserted etc.\n"
msgstr ""
"  -s, --statistics           kui palju sõnu on kustutatud, lisatud jne\n"

#: src/wdiff.c:1262 src/wdiff2.c:201
msgid "  -t, --terminal             use termcap as for terminal displays\n"
msgstr "  -t, --terminal             kasuta termcap terminali infot\n"

#: src/wdiff.c:1263 src/wdiff2.c:202
msgid "  -v, --version              display program version then exit\n"
msgstr "  -v, --version              esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"

#: src/wdiff.c:1264 src/wdiff2.c:203
msgid ""
"  -w, --start-delete=STRING  string to mark beginning of delete region\n"
msgstr "  -w, --start-delete=SÕNE    kustutamisregiooni alguse marker\n"

#: src/wdiff.c:1265 src/wdiff2.c:204
msgid "  -x, --end-delete=STRING    string to mark end of delete region\n"
msgstr "  -x, --end-delete=SÕNE      kustutamisregiooni lõpu marker\n"

#: src/wdiff.c:1266 src/wdiff2.c:205
msgid ""
"  -y, --start-insert=STRING  string to mark beginning of insert region\n"
msgstr "  -y, --start-insert=SÕNE    lisamisregiooni alguse marker\n"

#: src/wdiff.c:1267 src/wdiff2.c:206
msgid "  -z, --end-insert=STRING    string to mark end of insert region\n"
msgstr "  -z, --end-insert=SÕNE      lisamisregiooni lõpu marker\n"

#: src/wdiff.c:1386
#, c-format
msgid "cannot use -t, termcap not available"
msgstr "võtit -t ei saa kasutada, termcap faili pole."

#: src/wdiff.c:1391
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software\n"
"Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autoriõigus (C) 1992, 1997, 1998, 1999, 2009, 2010, 2011, 2012 Free "
"Software\n"
"Foundation, Inc.\n"

#: src/wdiff.c:1436 src/wdiff.c:1454
#, c-format
msgid "too many file arguments"
msgstr "argumentides on liiga palju faile"

#: src/wdiff.c:1449 src/wdiff2.c:320
#, c-format
msgid "missing file arguments"
msgstr "argumentides puuduvad failid"

#: src/wdiff2.c:128
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Autoriõigus (C) 1997, 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/wdiff2.c:177
msgid ""
"wdiff - Compute word differences by internally launching `mdiff -W'.\n"
"This program exists mainly to support the now oldish `wdiff' syntax.\n"
msgstr ""
"wdiff - Arvuta sõnade erinevused kasutades sisemiselt `mdiff -W'.\n"
"See programm on olemas toetamaks nüüdseks vananenud `wdiff' süntaksi.\n"

#: src/wdiff2.c:199
msgid "  -q, --quiet                inhibit the `mdiff' call message\n"
msgstr "  -q, --quiet                blokeeri `mdiff' kasutamise teade\n"

#: src/wdiff2.c:208
msgid "This program also tells how `mdiff' could have been called directly.\n"
msgstr "See programm ütleb ka kuidas `mdiff' käivitati.\n"

#. TRANSLATORS: This and the next string are one message.
#: src/wdiff2.c:332
#, c-format
msgid "Launching `%s"
msgstr "Käivitan %s"

#: src/wdiff2.c:335
#, c-format
msgid "'\n"
msgstr "'\n"

#: dns_resolv.c:123
#, c-format
msgid "Checking %s..."
msgstr ""

#: dns_resolv.c:133
#, c-format
msgid " found: %s (%ld)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:140
#, c-format
msgid " not found\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:141
#, c-format
msgid " error (%d)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:202 dns_resolv.c:777
msgid "Error: Unable to open DNS cache file"
msgstr "Error: Unable to open DNS cache file"

#: dns_resolv.c:215 dns_resolv.c:787
msgid "Error: Unable to lock DNS cache file"
msgstr "Error: Unable to lock DNS cache file"

#: dns_resolv.c:302
msgid "None to process"
msgstr "None to process"

#: dns_resolv.c:319
msgid "addresses"
msgstr "addresses"

#: dns_resolv.c:331
#, c-format
msgid ", %d/sec\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:374
#, c-format
msgid "INPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:380
#, c-format
msgid "OUTPIPE creation error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:389
#, c-format
msgid "FORK error"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:428
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo bad hbuf!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:434
#, c-format
msgid "Child %d getnameinfo failed!\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:448
#, c-format
msgid "Child %d got closed input, shutting down\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:493
#, c-format
msgid "Reaped Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:522
#, c-format
msgid "Giving %d bytes to Child %d\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:531
msgid "Could not write to pipe"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:560
msgid "Error in select"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:568
#, c-format
msgid "tick\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:603
#, c-format
msgid "Child %d wants to be reaped\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:616
#, c-format
msgid "Child %d Got a result: %s -> %s\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:623
#, c-format
msgid "Child %d could not resolve: %s (%s)\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:632
#, c-format
msgid "Child %d back in task pool\n"
msgstr ""

#: dns_resolv.c:724
#, c-format
msgid "db_put fail!\n"
msgstr ""

#: graphs.c:143 graphs.c:147 graphs.c:149 graphs.c:473 graphs.c:476
#: graphs.c:478 output.c:715 output.c:806 output.c:925 output.c:937
#: output.c:1039 output.c:1131 output.c:1143 output.c:1268 output.c:1901
#: output.c:1998 output.c:2225 output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466
#: output.c:2623
msgid "kB F"
msgstr ""

#: graphs.c:144 graphs.c:153 graphs.c:155 graphs.c:474 graphs.c:482
#: graphs.c:484 output.c:716 output.c:807 output.c:939 output.c:1039
#: output.c:1146 output.c:1268 output.c:1903 output.c:1998 output.c:2227
#: output.c:2301 output.c:2345 output.c:2466 output.c:2625
msgid "kB In"
msgstr ""

#: graphs.c:145 graphs.c:159 graphs.c:161 graphs.c:488 graphs.c:490
#: output.c:717 output.c:808 output.c:941 output.c:1039 output.c:1149
#: output.c:1268 output.c:1905 output.c:1998 output.c:2229 output.c:2301
#: output.c:2346 output.c:2466 output.c:2627
msgid "kB Out"
msgstr ""

#: lang2.h:40
msgid "-h        = print this help message"
msgstr "-h        = kuva see help"

#: lang2.h:41
#, fuzzy
msgid "-V        = print version information"
msgstr "-v -V     = kuva versiooniinfo"

#: lang2.h:42
#, fuzzy
msgid "-v        = be verbose"
msgstr "-f        = ignoreeri kirjete järjestuse vigu"

#: lang2.h:43
msgid "-d        = print additional debug info"
msgstr "-d        = kuva täiendav debug info"

#: lang2.h:44
#, fuzzy
msgid "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid | w3c)"
msgstr "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid)"

#: lang2.h:45
msgid "-f        = Fold sequence errors"
msgstr "-f        = ignoreeri kirjete järjestuse vigu"

#: lang2.h:46
msgid "-i        = ignore history file"
msgstr "-i        = ignoreeri ajaloofaili"

#: lang2.h:47
msgid "-p        = preserve state (incremental)"
msgstr "-p        = säilita olek (inkrementaalne rezhiim)"

#: lang2.h:48
#, fuzzy
msgid "-b        = ignore state (incremental)"
msgstr "-p        = säilita olek (inkrementaalne rezhiim)"

#: lang2.h:49
msgid "-q        = suppress informational messages"
msgstr "-q        = keela informatiivsed teated"

#: lang2.h:50
msgid "-Q        = suppress _ALL_ messages"
msgstr "-Q        = keela KÕIK teated"

#: lang2.h:51
msgid "-Y        = suppress country graph"
msgstr "-Y        = keela maade graafik"

#: lang2.h:52
msgid "-G        = suppress hourly graph"
msgstr "-G        = keela tunnigraafik"

#: lang2.h:53
msgid "-H        = suppress hourly stats"
msgstr "-H        = keela tunnistatistika"

#: lang2.h:54
msgid "-L        = suppress color coded graph legends"
msgstr "-L        = keela värvilegendide kuva"

#: lang2.h:55
msgid "-l num    = use num background lines on graph"
msgstr "-l num    = kasuta graafikutel {num} horisontaaljoont"

#: lang2.h:56
msgid "-m num    = Visit timeout value (seconds)"
msgstr "-m num    = viisidi timeout väärtus (seconds)"

#: lang2.h:57
msgid "-T        = print timing information"
msgstr "-T        = kuva ajakulu info"

#: lang2.h:58
msgid "-c file   = use configuration file 'file'"
msgstr "-c file   = kasuta konfiguratsioonifaili 'file'"

#: lang2.h:59
msgid "-n name   = hostname to use"
msgstr "-n name   = kasuta nime {hostname}"

#: lang2.h:60
msgid "-o dir    = output directory to use"
msgstr "-o dir    = kasuta väljundiks kataloogi {dir}"

#: lang2.h:61
msgid "-t name   = report title 'name'"
msgstr "-t name   = raportite pealkiri on 'name'"

#: lang2.h:62
msgid "-a name   = hide user agent 'name'"
msgstr "-a name   = peida ära lehitseja 'name'"

#: lang2.h:63
msgid "-r name   = hide referrer 'name'"
msgstr "-r name   = peida ära linkija 'name'"

#: lang2.h:64
msgid "-s name   = hide site 'name'"
msgstr "-s name   = peida ära arvuti 'name'"

#: lang2.h:65
msgid "-u name   = hide URL 'name'"
msgstr "-u name   = peida ära URL 'name'"

#: lang2.h:66
msgid "-x name   = Use filename extension 'name'"
msgstr "-x name   = kasuta faililaiendit 'name'"

#: lang2.h:67
#, fuzzy
msgid "-O name   = Omit page 'name'"
msgstr "-s name   = peida ära arvuti 'name'"

#: lang2.h:68
msgid "-P name   = Page type extension 'name'"
msgstr "-P name   = leheküljeks loetakse faili laiendiga 'name'"

#: lang2.h:69
msgid "-I name   = Index alias 'name'"
msgstr "-I name   = indexfaili nimi on 'name'"

#: lang2.h:70
msgid "-K num    = num months in summary table"
msgstr ""

#: lang2.h:71
#, fuzzy
msgid "-k num    = num months in summary graph"
msgstr "-l num    = kasuta graafikutel {num} horisontaaljoont"

#: lang2.h:72
msgid "-A num    = Display num top agents"
msgstr "-A num    = kuva esimesed {num} lehitsejat"

#: lang2.h:73
msgid "-C num    = Display num top countries"
msgstr "-C num    = kuva esimesed {num} maad"

#: lang2.h:74
msgid "-R num    = Display num top referrers"
msgstr "-R num    = kuva esimesed {num} linkijat"

#: lang2.h:75
msgid "-S num    = Display num top sites"
msgstr "-S num    = kuva esimesed {num} arvutit"

#: lang2.h:76
msgid "-U num    = Display num top URLs"
msgstr "-U num    = kuva esimesed {num} URL-i"

#: lang2.h:77
msgid "-e num    = Display num top Entry Pages"
msgstr "-e num    = kuva esimesed {num} sisendpunkti"

#: lang2.h:78
msgid "-E num    = Display num top Exit Pages"
msgstr "-E num    = kuva esimesed {num} väljundpunkti"

#: lang2.h:79
msgid "-g num    = Group Domains to 'num' levels"
msgstr "-g num    = Group Domains to 'num' levels"

#: lang2.h:80
msgid "-X        = Hide individual sites"
msgstr "-X        = Hide individual sites"

#: lang2.h:81
msgid "-z dir    = Use country flags in 'dir'"
msgstr ""

#: lang2.h:83
msgid "-D name   = Use DNS Cache file 'name'"
msgstr "-D name   = Use DNS Cache file 'name'"

#: lang2.h:84
msgid "-N num    = Number of DNS processes (0=disable)"
msgstr "-N num    = Number of DNS processes (0=disable)"

#: lang2.h:85
msgid "-j        = Enable native GeoDB lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:86
#, fuzzy
msgid "-J name   = Use GeoDB database 'name'"
msgstr "-D name   = Use DNS Cache file 'name'"

#: lang2.h:89
msgid "-w        = Enable GeoIP lookups"
msgstr ""

#: lang2.h:90
#, fuzzy
msgid "-W name   = Use GeoIP database 'name'"
msgstr "-I name   = indexfaili nimi on 'name'"

#: lang2.h:96
msgid "short|May"
msgstr ""

#: lang2.h:102
#, fuzzy
msgid "long|May"
msgstr "Tonga"

#: lang2.h:156
#, fuzzy
msgid "Commercial (com)"
msgstr "USA Äridomeenid"

#: lang2.h:157
#, fuzzy
msgid "Educational (edu)"
msgstr "USA Haridusdomeenid"

#: lang2.h:158
#, fuzzy
msgid "US Government (gov)"
msgstr "USA Riiklikud"

#: lang2.h:159
msgid "International (int)"
msgstr "Rahvusvaheline"

#: lang2.h:160
#, fuzzy
msgid "US Military (mil)"
msgstr "USA Sõjaline"

#: lang2.h:161
#, fuzzy
msgid "Network (net)"
msgstr "Interneti organisatsioonid"

#: lang2.h:162
#, fuzzy
msgid "Non-Profit (org)"
msgstr "Mittekommertsiaalorganisatsioonid"

#: lang2.h:163
msgid "Generic Business (biz)"
msgstr ""

#: lang2.h:164
msgid "Catalan Community (cat)"
msgstr ""

#: lang2.h:165
msgid "Professional (pro)"
msgstr ""

#: lang2.h:166
msgid "Ind. Contact Data (tel)"
msgstr ""

#: lang2.h:167
msgid "Air Transport Industry (aero)"
msgstr ""

#: lang2.h:168
msgid "Asia Pacific Community (asia)"
msgstr ""

#: lang2.h:169
msgid "Cooperative Association (coop)"
msgstr ""

#: lang2.h:170
msgid "Generic TLD (info)"
msgstr ""

#: lang2.h:171
msgid "Human Resources (jobs)"
msgstr ""

#: lang2.h:172
msgid "Generic Mobile TLD (mobi)"
msgstr ""

#: lang2.h:173
msgid "Individual (name)"
msgstr ""

#: lang2.h:174
msgid "Address Routing (arpa)"
msgstr ""

#: lang2.h:175
msgid "Nato field (nato)"
msgstr "Nato"

#: lang2.h:176
msgid "Museums (museum)"
msgstr ""

#: lang2.h:177
msgid "Travel Ind. (travel)"
msgstr ""

#: lang2.h:218
#, fuzzy
msgid "Congo, Democratic Republic"
msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"

#: lang2.h:222
msgid "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)"
msgstr "Cote D'Ivoire (Ivory Coast)"

#: lang2.h:255
msgid "Great Britain (UK)"
msgstr "Suurbritannia"

#: lang2.h:268
msgid "S. Georgia and S. Sandwich Isls."
msgstr "S. Georgia and S. Sandwich Isls."

#: lang2.h:299
msgid "Korea, Democratic Republic of"
msgstr ""

#: lang2.h:402
msgid "Portuguese Timor"
msgstr ""

#: lang2.h:411
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "US Minor Outlying Islands"

#: lang2.h:415
msgid "Vatican City State (Holy See)"
msgstr "Vatikan"

#: lang2.h:419
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Neitsi saared (U.S.)"

#: lang2.h:430
msgid "Anonymous Proxy"
msgstr ""

#: lang2.h:431
msgid "Satellite Provider"
msgstr ""

#: lang2.h:433
msgid "Asia/Pacific Region"
msgstr ""

#: lang2.h:434
msgid "Local Network (lan)"
msgstr ""

#: output.c:530
msgid "Monthly Statistics for"
msgstr "Kuu statistika"

#: output.c:551
#, fuzzy
msgid "Total kB Files"
msgstr "Kokku Faile"

#: output.c:554
#, fuzzy
msgid "Total kB In"
msgstr "Kokku"

#: output.c:557
#, fuzzy
msgid "Total kB Out"
msgstr "Kokku KBaite"

#: output.c:640
#, fuzzy
msgid "kB Files per Day"
msgstr "Faile Päevas"

#: output.c:646
#, fuzzy
msgid "kB In per Day"
msgstr "KBaite Päevas"

#: output.c:652
#, fuzzy
msgid "kB Out per Day"
msgstr "KBaite Päevas"

#: output.c:689
msgid "Daily Statistics for"
msgstr "Päevade statistika"

#: output.c:786
msgid "Hourly Statistics for"
msgstr "Tundide statistika"

#: output.c:925 output.c:928
msgid "Total Sites"
msgstr "külastajaarvutist"

#: output.c:1131 output.c:1134
msgid "Total URLs"
msgstr "külastatud aadressist"

#: output.c:1364
msgid "Total Entry Pages"
msgstr "sisendpunktist"

#: output.c:1364
msgid "Total Exit Pages"
msgstr "väljundpunktist"

#: output.c:1459
msgid "Total Referrers"
msgstr "ettetulnud linkijast"

#: output.c:1624
msgid "Total User Agents"
msgstr "kasutatud lehitsejast"

#: output.c:1771
msgid "Total Search Strings"
msgstr "kasutatud otsisõnast"

#: output.c:1892
msgid "Total Usernames"
msgstr "erinevatest kasutajatest"

#: output.c:2101
#, c-format
msgid "GeoDB: %s unknown!\n"
msgstr ""

#: output.c:2114
#, c-format
msgid "GeoIP: %s unknown (returns '%s')\n"
msgstr ""

msgid "Total Countries"
msgstr "külastajamaast"

#: output.c:2584
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Failed to create .htaccess file: %s\n"
msgstr "Viga: Ei suuda salvestada ajaloofaili"

#: parser.c:232 parser.c:426
msgid "Warning: Truncating oversized hostname"
msgstr "Hoiatus: Teen lühemaks liigpika arvutinime"

#: parser.c:264
msgid "Warning: Truncating oversized username"
msgstr "Warning: Truncating oversized username"

#: parser.c:286
msgid "Warning: Truncating oversized date field"
msgstr "Hoiatus: Teen lühemaks liigpika kuupäevavälja"

#: webalizer.c:497
msgid "DNS support not present, aborting..."
msgstr ""

#: webalizer.c:584
msgid "No cache file specified, aborting..."
msgstr "No cache file specified, aborting..."

#: webalizer.c:593
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS Lookup"

#: webalizer.c:611
msgid "Using DNS cache file"
msgstr "Using DNS cache file"

#: webalizer.c:623 webalizer.c:647
msgid "lookups disabled"
msgstr ""

msgid "Error: Skipping oversized log record"
msgstr "Viga: jätan vahele liigpika logikirje"

#: webalizer.c:766
msgid "Error: Skipping record (bad date)"
msgstr "Viga: Ignoreerin kirjet (vigane kuupäev)"

#: webalizer.c:2008
#, c-format
msgid "Default GeoDB dir : %s\n"
msgstr ""

#: webalizer.c:2010
#, c-format
msgid "Default config dir: %s\n"
msgstr ""

msgid "Czechoslovakia (former)"
msgstr "Tshehhoslovakkia (endine)"

msgid "Croatia (Hrvatska)"
msgstr "Horvaatia"

msgid "Korea (North)"
msgstr "Põhja-Korea"

msgid "Korea (South)"
msgstr "Lõuna-Korea"

msgid "Neutral Zone"
msgstr "Neutral Zone"

msgid "USSR (former)"
msgstr "NSVL (endine)"

msgid "Zaire"
msgstr "Zaiir"

msgid "KBytes"
msgstr "KBaite"

msgid "Warning: Possible duplicate data found"
msgstr "Hoiatus: Tõenäoliselt leitud topeltkirjed"

#.
#. * Set to 'unknown' right from the beginning.  Unless we learn
#. * something else, that's what we'll go with.
#.
#: ../../availability.c:148
msgid "availability unknown"
msgstr "saadavus teadmata"

#: ../../availability.c:179
msgid "BUSY"
msgstr "HÕIVATUD"

#: ../../graphics.c:50
msgid "Graphics upload has been cancelled."
msgstr "Kujunduse üleslaadimine katkestatud"

#: ../../graphics.c:56
msgid "You didn't upload a file."
msgstr "Sa ei laadinud faili üles."

#: ../../graphics.c:106
msgid "your photo"
msgstr "sinu foto"

#: ../../graphics.c:113
msgid "the icon for this room"
msgstr "selle toa pisipilt"

#: ../../graphics.c:121
msgid "the Greetingpicture for the login prompt"
msgstr "Tervituspilt sisselogimise aknasse"

#: ../../graphics.c:129
msgid "the Logoff banner picture"
msgstr "Väljalogimise bannerpilt"

#: ../../graphics.c:140
msgid "the icon for this floor"
msgstr "selle korruse pisipilt"

#: ../../tasks.c:93
msgid "Completed?"
msgstr "Lõpetatud?"

#: ../../tasks.c:95
msgid "Name of task"
msgstr "Ülesande nimi"

#: ../../tasks.c:97
msgid "Date due"
msgstr "Lõpetamise kuupäev"

#: ../../tasks.c:259
msgid "Start date:"
msgstr "Alguse kuupäev:"

#: ../../tasks.c:285 ../../tasks.c:314
msgid "Time associated"
msgstr "Seostatud aeg"

#: ../../tasks.c:289
msgid "Due date:"
msgstr "Tähtaeg:"

#: ../../tasks.c:429 ../../calendar_view.c:1373
msgid "Untitled Task"
msgstr "Nimetu Ülesanne"

#: ../../blogview_renderer.c:58 ../../blogview_renderer.c:74
#, c-format
msgid "%d comments"
msgstr ""

#: ../../blogview_renderer.c:302
msgid "Newer posts"
msgstr "uuemad postitused"

#: ../../blogview_renderer.c:311
msgid "Older posts"
msgstr "vanemad postitused"

#: ../../sysmsgs.c:49
#, c-format
msgid ""
"The text is formatted to the reader's browser. A newline is forced by "
"preceding the next line by a blank."
msgstr ""

#: ../../sysmsgs.c:83
#, c-format
msgid "Cancelled.  %s was not saved."
msgstr "Katkestatud. %s ei salvestatud."

#: ../../sysmsgs.c:103
#, fuzzy
msgid " has been saved."
msgstr "%s salvestati."

#: ../../sysmsgs.c:110 ../../sysmsgs.c:111
msgid "Room info"
msgstr "Toa info"

#: ../../sysmsgs.c:116 ../../sysmsgs.c:118
msgid "Your bio"
msgstr "Sinu info"

#: ../../calendar_tools.c:94
msgid "Hour: "
msgstr "Tund: "

#: ../../calendar_tools.c:114
msgid "Minute: "
msgstr "Minut: "

#: ../../calendar_tools.c:185
msgid "(status unknown)"
msgstr "(olukord teadmata)"

#: ../../calendar_tools.c:201 ../../i18n_templatelist.c:397
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:6
msgid "(needs action)"
msgstr "(nõuab tegevust)"

#: ../../calendar_tools.c:204 ../../i18n_templatelist.c:398
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:7
msgid "(accepted)"
msgstr "(vastu võetud)"

#: ../../calendar_tools.c:207 ../../i18n_templatelist.c:399
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:8
msgid "(declined)"
msgstr "(keeldutud)"

#: ../../calendar_tools.c:210 ../../i18n_templatelist.c:400
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:9
msgid "(tenative)"
msgstr "(kahtlane)"

#: ../../calendar_tools.c:213 ../../i18n_templatelist.c:401
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:10
msgid "(delegated)"
msgstr "(delegeeritud)"

#: ../../calendar_tools.c:216 ../../i18n_templatelist.c:402
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:11
msgid "(completed)"
msgstr "(lõpetatud)"

#: ../../calendar_tools.c:219 ../../i18n_templatelist.c:403
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:12
msgid "(in process)"
msgstr "(töös)"

#: ../../openid.c:28
msgid "Manage Account/OpenID Associations"
msgstr ""

#: ../../openid.c:46
msgid "Do you really want to delete this OpenID?"
msgstr ""

#: ../../openid.c:47
msgid "(delete)"
msgstr ""

#: ../../openid.c:55
msgid "Add an OpenID: "
msgstr ""

#: ../../openid.c:62
#, c-format
msgid "%s does not permit authentication via OpenID."
msgstr ""

#: ../../summary.c:184
msgid "(Nothing)"
msgstr "(Ei midagi)"

#: ../../bbsview_renderer.c:312
msgid "Go to page: "
msgstr ""

#: ../../html2html.c:131
#, c-format
msgid "realloc() error! couldn't get %d bytes: %s"
msgstr ""

#. a trouble maker
#: ../../auth.c:36 ../../i18n_templatelist.c:186 ../../i18n_templatelist.c:730
#: ../../i18n_templatelist.c:738
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:45
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:45
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:56
msgid "Problem User"
msgstr "Probleemne Kasutaja"

#. user with normal privileges
#: ../../auth.c:39 ../../i18n_templatelist.c:187 ../../i18n_templatelist.c:731
#: ../../i18n_templatelist.c:739
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:46
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:57
msgid "Local User"
msgstr "Kohalik Kasutaja"

#. a user that may access network resources
#: ../../auth.c:42 ../../i18n_templatelist.c:188 ../../i18n_templatelist.c:732
#: ../../i18n_templatelist.c:740
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:47
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:47
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:58
msgid "Network User"
msgstr "Võrgukasutaja"

#. a moderator
#: ../../auth.c:45 ../../i18n_templatelist.c:189 ../../i18n_templatelist.c:733
#: ../../i18n_templatelist.c:741
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:48
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:48
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:59
msgid "Preferred User"
msgstr "Privilegeeritud Kasutaja"

#: ../../auth.c:367 ../../auth.c:397 ../../vcard_edit.c:1299
#: ../../vcard_edit.c:1343
#, fuzzy
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  webcit_917-dfsg-5_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis viga.\n"
"#-#-#-#-#  zenity_4.2.2-1_et.po (zenity MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Tekkis veaolukord."

#: ../../auth.c:547 ../../i18n_templatelist.c:268
#: ../../static/t/aide/usermanagement.html:3
msgid "Validate new users"
msgstr "Kinnita uusi kasutajaid"

#: ../../auth.c:567
msgid "No users require validation at this time."
msgstr "Ükski kasutaja ei vaja hetkel kinnitamist."

#: ../../auth.c:617
msgid "very weak"
msgstr "väga nõrk"

#: ../../auth.c:620
msgid "weak"
msgstr "nõrk"

#: ../../auth.c:645
#, c-format
msgid "Current access level: %d (%s)\n"
msgstr "Hetke juurdepääsutase: %d (%s)\n"

#: ../../auth.c:653
msgid "Select access level for this user:"
msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"

#: ../../auth.c:736
msgid "Cancelled.  Password was not changed."
msgstr "Katkestatud. Salasõna ei muudetud."

#: ../../auth.c:745
msgid "They don't match.  Password was not changed."
msgstr "Need ei ühti. Salasõna ei muudetud."

#: ../../auth.c:751
msgid "Blank passwords are not allowed."
msgstr "Tühjad paroolid ei ole lubatud."

#: ../../calendar.c:76 ../../i18n_templatelist.c:899
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:11
msgid "Meeting invitation"
msgstr "Koosoleku kutse"

#: ../../calendar.c:79 ../../i18n_templatelist.c:900
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:14
msgid "Attendee's reply to your invitation"
msgstr "Osaleja vastus sinu kutsele"

#: ../../calendar.c:82 ../../i18n_templatelist.c:901
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:17
msgid "Published event"
msgstr "Avaldatud sündmus"

#: ../../calendar.c:85 ../../i18n_templatelist.c:898
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:8
msgid "This is an unknown type of calendar item."
msgstr "See on tundmatut tüüpi kalendrisündmus."

#: ../../calendar.c:139 ../../calendar_view.c:367 ../../calendar_view.c:1007
#: ../../calendar_view.c:1093 ../../i18n_templatelist.c:905
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:32
msgid "Starting date/time:"
msgstr "Alguse kuu/kell:"

#: ../../calendar.c:150 ../../calendar_view.c:370 ../../calendar_view.c:1009
#: ../../calendar_view.c:1095 ../../i18n_templatelist.c:906
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:34
msgid "Ending date/time:"
msgstr "Lõpu kuu/kell:"

#: ../../calendar.c:169 ../../event.c:510 ../../i18n_templatelist.c:909
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:41
msgid "This is a recurring event"
msgstr "See on korduv sündmus"

#: ../../calendar.c:178 ../../i18n_templatelist.c:396
#: ../../static/t/ical/attachment/display_attendees.html:2
msgid "Attendee:"
msgstr "Osaleja:"

#: ../../calendar.c:218
#, c-format
msgid "This is an update of '%s' which is already in your calendar."
msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."

#: ../../calendar.c:222
#, c-format
msgid "This event would conflict with '%s' which is already in your calendar."
msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."

#: ../../calendar.c:228 ../../i18n_templatelist.c:441
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:3
msgid "CONFLICT:"
msgstr "VASTUOLU:"

#: ../../calendar.c:251 ../../i18n_templatelist.c:910
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:53
msgid "How would you like to respond to this invitation?"
msgstr "Kuidas sa soovid sellele kutsele vastata?"

#: ../../calendar.c:271 ../../i18n_templatelist.c:914
#: ../../static/t/ical/attachment/display.html:66
msgid "Click <i>Update</i> to accept this reply and update your calendar."
msgstr "Klõpsa <i>Uuenda</i>, et kanda see vastus oma kalendrisündmusele."

#: ../../calendar.c:295 ../../ical_subst.c:289
msgid "There was an error parsing this calendar item."
msgstr "Selle kalendrikande töötlemisel tekkis viga."

#: ../../calendar.c:328
msgid ""
"You have accepted this meeting invitation.  It has been entered into your "
"calendar."
msgstr "Sa oled selle kutse vastu võtnud. Sündmus märgiti sinu kalendrisse"

#: ../../calendar.c:332
msgid ""
"You have tentatively accepted this meeting invitation.  It has been "
"'pencilled in' to your calendar."
msgstr ""
"Sa üritad jõuda sellele kohtumisele. Sündmus kanti kalendrisse 'pliiatsiga'."

#: ../../calendar.c:336
msgid ""
"You have declined this meeting invitation.  It has <b>not</b> been entered "
"into your calendar."
msgstr "Sa keeldusid sellest kutsest. Sündmust <b>ei</b> kantud kalendrisse."

#: ../../calendar.c:341
msgid "A reply has been sent to the meeting organizer."
msgstr "Vastus on saadetud koosoleku korraldajale."

#. / Translators: RSVP aka Répondez s'il-vous-plaît Is the term
#. / that the recipient of an ical-invitation should please
#. / answer this request.
#: ../../calendar.c:376
msgid "Your calendar has been updated to reflect this RSVP."
msgstr ""

#: ../../calendar.c:378
msgid ""
"You have chosen to ignore this RSVP. Your calendar has <b>not</b> been "
"updated."
msgstr ""

#: ../../calendar.c:932
msgid "Calendar day view begins at:"
msgstr "Kalendripäeva vaade algab kell:"

#: ../../calendar.c:933
msgid "Calendar day view ends at:"
msgstr "Kalendripäeva vaade lõppeb kell:"

#: ../../calendar.c:934
msgid "Week starts on:"
msgstr "Nädal algab:"

#: ../../downloads.c:288
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this file: %s\n"
msgstr "Tekkis viga, kui laadisin seda faili: %s\n"

#: ../../event.c:168
msgid "Add or edit an event"
msgstr "Lisa või muuda sündmust"

#: ../../event.c:379
msgid "(you are the organizer)"
msgstr "(sina oled korraldaja)"

#: ../../event.c:397
msgid "Show time as:"
msgstr "Näita aega kui:"

#: ../../event.c:445
msgid "(One per line)"
msgstr "(iga nimi uuel real)"

#: ../../event.c:518
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Korduvuse reegel"

#: ../../event.c:522
msgid "Repeats every"
msgstr "Kordumise intervall"

#. begin 'weekday_selector' div
#: ../../event.c:540
msgid "on these weekdays:"
msgstr "nendel nädalapäevadel:"

#: ../../event.c:598
#, c-format
msgid "on day %s%d%s of the month"
msgstr "kuu %s%d%s päeval"

#: ../../event.c:607 ../../event.c:669
msgid "on the "
msgstr ""

#: ../../event.c:631
msgid "of the month"
msgstr ""

#: ../../event.c:660
msgid "every "
msgstr ""

#: ../../event.c:661
msgid "year on this date"
msgstr ""

#: ../../event.c:717
msgid "Recurrence range"
msgstr "Korduvuse vahemik"

#: ../../event.c:725
msgid "No ending date"
msgstr "Lõpukuupäev puudub"

#: ../../event.c:732
msgid "Repeat this event"
msgstr "Korda seda sündmust"

#: ../../event.c:743
msgid "Repeat this event until "
msgstr "Korda seda sündmust kuni "

#: ../../event.c:771
msgid "Check attendee availability"
msgstr "Kontrolli osalejate saadavust"

#: ../../event.c:865 ../../calendar_view.c:266 ../../calendar_view.c:462
#: ../../calendar_view.c:931
msgid "Untitled Event"
msgstr "Nimetu Sündmus"

#: ../../iconbar.c:323
msgid "Iconbar Setting"
msgstr "Ikooniriba seaded"

#: ../../inetconf.c:110 ../../inetconf.c:119 ../../inetconf.c:133
#: ../../inetconf.c:159 ../../netconf.c:157 ../../netconf.c:184
#: ../../netconf.c:192 ../../netconf.c:240 ../../netconf.c:248
msgid "Invalid Parameter"
msgstr "Vigane Parameeter"

#: ../../inetconf.c:126
#, fuzzy
msgid " has been deleted."
msgstr "%s on kustutatud."

#. <domain> added status message
#: ../../inetconf.c:144
msgid " added."
msgstr ""

#: ../../inetconf.c:237 ../../roomlist.c:50 ../../roomlist.c:378
#: ../../roomlist.c:506 ../../roomlist.c:601 ../../siteconfig.c:47
#: ../../siteconfig.c:65 ../../i18n_templatelist.c:357
#: ../../i18n_templatelist.c:431 ../../i18n_templatelist.c:610
#: ../../static/t/room/edit/tab_access.html:44
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:150
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:73
msgid "Higher access is required to access this function."
msgstr "Kõrgem juurdepääsuluba on vajalik selle funktsiooni kasutamiseks."

#: ../../listsub.c:31 ../../listsub.c:69 ../../listsub.c:105
#: ../../listsub.c:112
msgid "You need to specify the mailinglist to subscribe to."
msgstr ""

#: ../../listsub.c:38 ../../listsub.c:76
#, fuzzy
msgid "You need to specify the email address you'd like to subscribe with."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."

#: ../../messages.c:91
msgid "Empty message"
msgstr ""

#: ../../messages.c:1044
msgid "Cancelled.  Message was not posted."
msgstr "Katkestatud. Sõnumit ei postitatud."

#: ../../messages.c:1047
msgid "Automatically cancelled because you have already saved this message."
msgstr "Automaatselt katkestatud, sest sa oled selle sõnumi juba salvestanud."

#: ../../messages.c:1071
msgid "Saved to Drafts failed: "
msgstr ""

#: ../../messages.c:1138
msgid "Refusing to post empty message.\n"
msgstr ""

#: ../../messages.c:1164
msgid "Message has been saved to Drafts.\n"
msgstr ""

#: ../../messages.c:1174
msgid "Message has been sent.\n"
msgstr "Sõnum on saadetud.\n"

#: ../../messages.c:1177
msgid "Message has been posted.\n"
msgstr "Sõnum on postitatud.\n"

#: ../../messages.c:1791
msgid "The message was not moved."
msgstr "Sõnumit ei liigutatud."

#: ../../messages.c:1832
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s/%s\n"
msgstr ""

#: ../../messages.c:1922
#, c-format
msgid "An error occurred while retrieving this part: %s\n"
msgstr ""

#: ../../messages.c:2082
msgid "Attach signature to email messages?"
msgstr "Lisa allkiri e-kirjadele?"

#: ../../messages.c:2085
msgid "Use this signature:"
msgstr "Kasuta seda allkirja:"

#: ../../messages.c:2087
msgid "Default character set for email headers:"
msgstr ""

#: ../../messages.c:2090
msgid "Preferred email address"
msgstr "Eelistatud e-maili aadress"

#: ../../messages.c:2092
msgid "Preferred display name for email messages"
msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"

#: ../../messages.c:2096
msgid "Preferred display name for bulletin board posts"
msgstr "Eelistatud nimi teadetetahvlile postitades"

#: ../../messages.c:2099
msgid "Mailbox view mode"
msgstr "Postkasti vaade"

#: ../../notes.c:345 ../../i18n_templatelist.c:756
msgid "Click on any note to edit it."
msgstr "Klõpsa märkmel, et seda muuta."

#: ../../paging.c:29
msgid "Send instant message"
msgstr "Saada kiirsõnum"

#: ../../paging.c:37
msgid "Send an instant message to: "
msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "

#: ../../paging.c:51
msgid "Enter message text:"
msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"

#: ../../paging.c:78
msgid "Message was not sent."
msgstr "Sõnumit ei saadetud."

#: ../../paging.c:89
msgid "Message has been sent to "
msgstr "Sõnum saadetud kasutajale "

#: ../../preferences.c:880
msgid "Cancelled.  No settings were changed."
msgstr "Katkestatud. Seadeid ei muudetud."

#: ../../preferences.c:1128
msgid "Make this my start page"
msgstr "Tee see leht minu Citadeli avaleheks."

#: ../../preferences.c:1166
msgid "This isn't allowed to become the start page."
msgstr ""

#: ../../preferences.c:1168
msgid "You no longer have a start page selected."
msgstr "Sul ei ole enam valitud Citadeli avalehte."

#: ../../preferences.c:1220
msgid "Prefered startpage"
msgstr ""

#: ../../roomlist.c:105
msgid "My Folders"
msgstr ""

#: ../../roomops.c:712 ../../roomops.c:1013 ../../sieve.c:367
msgid "Cancelled.  Changes were not saved."
msgstr "Katkestatud. Muudatusi ei salvestatud."

#: ../../roomops.c:839 ../../sieve.c:420
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Sinu muudatused on salvestatud."

#: ../../roomops.c:885
#, c-format
msgid "User '%s' kicked out of room '%s'."
msgstr "Kasutaja %s löödi toast %s välja."

#: ../../roomops.c:902
#, c-format
msgid "User '%s' invited to room '%s'."
msgstr "Kasutaja %s kutsutud tuppa %s."

#: ../../roomops.c:933
msgid "Cancelled.  No new room was created."
msgstr "Katkestatud. Uut tuba ei loodud."

#: ../../roomops.c:1260
msgid "Floor has been deleted."
msgstr "Korrus on kustutatud."

#: ../../roomops.c:1284
msgid "New floor has been created."
msgstr "Uus korrus on loodud."

#: ../../roomops.c:1363
msgid "Room list view"
msgstr "Tubade nimekirja vaade"

#: ../../roomops.c:1366
msgid "Show empty floors"
msgstr "Näita tühje korruseid"

#: ../../roomviews.c:53
msgid "Bulletin Board"
msgstr "Teadetetahvel"

#: ../../roomviews.c:54
msgid "Mail Folder"
msgstr "Meilikast"

#: ../../roomviews.c:58
msgid "Notes List"
msgstr "Märkmete nimekiri"

#: ../../roomviews.c:60
msgid "Calendar List"
msgstr "Kalendri nimekiri"

#: ../../roomviews.c:64
msgid "Markdown Wiki"
msgstr ""

#: ../../serv_func.c:193
msgid ""
"This server is already serving its maximum number of users and cannot accept "
"any additional logins at this time.  Please try again later or contact your "
"system administrator."
msgstr ""

#: ../../serv_func.c:198 ../../serv_func.c:227
msgid "Received unexpected answer from Citadel server; bailing out."
msgstr ""

#: ../../serv_func.c:236
#, c-format
msgid ""
"You are connected to a Citadel server running Citadel %d.%02d. \n"
"In order to run this version of WebCit you must also have Citadel %d.%02d or "
"newer.\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../../siteconfig.c:335
msgid "Your system configuration has been updated."
msgstr "Sinu süsteemiseaded on uuendatud"

#: ../../smtpqueue.c:181
msgid "First Attempt pending"
msgstr ""

#: ../../useredit.c:625
msgid ""
"An error occurred while trying to create or edit this address book entry."
msgstr ""

#: ../../useredit.c:713
msgid "Changes were not saved."
msgstr "Muudatusi ei salvestatud"

#: ../../useredit.c:778
msgid "A new user has been created."
msgstr "Uus kasutaja on loodud"

#: ../../useredit.c:782
msgid ""
"You are attempting to create a new user from within Citadel while running in "
"host based authentication mode.  In this mode, you must create new users on "
"the host system, not within Citadel."
msgstr ""

#: ../../vcard_edit.c:438
msgid " (work)"
msgstr " (töö)"

#: ../../vcard_edit.c:440
msgid " (home)"
msgstr " (kodune)"

#: ../../vcard_edit.c:442
msgid " (cell)"
msgstr " (mobiil)"

#: ../../vcard_edit.c:521
msgid "Telephone:"
msgstr "Telefon:"

#: ../../vcard_edit.c:774
msgid "This address book is empty."
msgstr "See aadressiraamat on tühi"

#: ../../vcard_edit.c:788
msgid "An internal error has occurred."
msgstr "Tekkis sisemine viga"

#: ../../vcard_edit.c:1044
msgid "Edit contact information"
msgstr "Muuda kontaktinfot"

#: ../../vcard_edit.c:1116
msgid "PO box:"
msgstr "Postkast"

#: ../../vcard_edit.c:1144
msgid "ZIP code:"
msgstr "Postiindeks"

#: ../../vcard_edit.c:1160
msgid "Home telephone:"
msgstr "Kodune telefon:"

#: ../../vcard_edit.c:1166
msgid "Work telephone:"
msgstr "Töötelefon:"

#: ../../vcard_edit.c:1172
msgid "Mobile telephone:"
msgstr "Mobiiltelefon:"

#: ../../vcard_edit.c:1178
msgid "Fax number:"
msgstr "Faks:"

#: ../../vcard_edit.c:1189
msgid "Primary Internet e-mail address"
msgstr "Peamine Interneti e-maili aadress"

#: ../../vcard_edit.c:1196
msgid "Internet e-mail aliases"
msgstr "Interneti e-maili aliased"

#: ../../vcard_edit.c:1263
msgid "Unable to enter the room to save your message"
msgstr ""

#: ../../vcard_edit.c:1267
msgid "Aborting."
msgstr ""

#: ../../vcard_edit.c:1399
msgid "Could Not decode vcard photo\n"
msgstr "Ei suutnud dekodeerida visiitkaardi fotot\n"

#: ../../webcit.c:350
msgid "Authorization Required"
msgstr "Nõutav Autoriseering"

#: ../../webcit.c:358
#, c-format
msgid ""
"The resource you requested requires a valid username and password. You could "
"not be logged in: %s\n"
msgstr ""

#: ../../webcit.c:681
msgid ""
"This program was unable to connect or stay connected to the Citadel server.  "
"Please report this problem to your system administrator."
msgstr ""
"See programm ei suutnud luua või säilitada ühendust Citadeliga. Palun "
"teavita oma süsteemiadministraatorit sellest probleemist."

#: ../../webcit.c:688
msgid "Read More..."
msgstr "Loe edasi..."

#: ../../wiki.c:55
#, c-format
msgid "'%s' is not a Wiki room."
msgstr "'%s' ei ole Wiki tuba."

#: ../../wiki.c:89
#, c-format
msgid "There is no page called '%s' here."
msgstr ""

#: ../../wiki.c:91
msgid ""
"Select the 'Edit this page' link in the room banner if you would like to "
"create this page."
msgstr ""

#: ../../wiki.c:170 ../../wiki.c:180
msgid "(show)"
msgstr ""

#: ../../wiki.c:184
msgid "(revert)"
msgstr ""

#: wp-includes/default-widgets.php:70
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"

#: ../../fmt_date.c:306
msgid "Time format"
msgstr "Aja formaat"

#: ../../calendar_view.c:349 ../../calendar_view.c:968
msgid "Starting date:"
msgstr "Alguse kuupäev:"

#: ../../calendar_view.c:355 ../../calendar_view.c:970
msgid "Ending date:"
msgstr "Lõpu kuupäev:"

#: ../../calendar_view.c:363 ../../calendar_view.c:1089
msgid "Date/time:"
msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"

#: ../../calendar_view.c:995 ../../calendar_view.c:1018
msgid "Ongoing event"
msgstr "Käimasolev sündmus"

#: ../../msg_renderers.c:1182
msgid "I don't know how to display "
msgstr "Ma ei tea kuidas kuvada "

#: ../../i18n_templatelist.c:3 ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:4
msgid "The queue is empty."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:4 ../../i18n_templatelist.c:699
#: ../../static/t/view_mailq/footer.html:5
#: ../../static/t/view_mailq/footer_empty.html:9
msgid "You do not have permission to view this resource."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:5 ../../i18n_templatelist.c:220
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:4 ../../static/t/iconbar/save.html:4
msgid "Customize the icon bar"
msgstr "Personaliseeri Ikooniriba"

#: ../../i18n_templatelist.c:6 ../../static/t/iconbar/edit.html:11
msgid "Display icons as:"
msgstr "Näita ikoone kui:"

#: ../../i18n_templatelist.c:7 ../../static/t/iconbar/edit.html:12
msgid "pictures and text"
msgstr "pildid ja tekst"

#: ../../i18n_templatelist.c:8 ../../static/t/iconbar/edit.html:13
msgid "pictures only"
msgstr "ainult pildid"

#: ../../i18n_templatelist.c:9 ../../static/t/iconbar/edit.html:14
msgid "text only"
msgstr "ainult tekst"

#: ../../i18n_templatelist.c:10 ../../static/t/iconbar/edit.html:16
msgid ""
"Select the icons you would like to see displayed in the 'icon bar' menu on "
"the left side of the screen."
msgstr "Vali ikoonid mida sa soovid vasakul asuval 'Ikooniribal' näha"

#: ../../i18n_templatelist.c:13 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "Site logo"
msgstr "Lehekülje logo"

#: ../../i18n_templatelist.c:14 ../../static/t/iconbar/edit.html:23
msgid "An icon describing this site"
msgstr "Pisipilt kirjeldamaks seda keskkonda"

#: ../../i18n_templatelist.c:18 ../../i18n_templatelist.c:505
#: ../../static/t/iconbar/edit.html:29
msgid "Your summary page"
msgstr "Sinu kokkuvõttelehekülg"

#: ../../i18n_templatelist.c:21 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
msgid "Mail (inbox)"
msgstr "Kirjakast"

#: ../../i18n_templatelist.c:22 ../../static/t/iconbar/edit.html:36
msgid "A shortcut to your email Inbox"
msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"

#: ../../i18n_templatelist.c:26 ../../static/t/iconbar/edit.html:42
msgid "Your personal address book"
msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"

#: ../../i18n_templatelist.c:30 ../../static/t/iconbar/edit.html:49
msgid "Your personal notes"
msgstr "Sinu isiklikud märkmed"

#: ../../i18n_templatelist.c:34 ../../static/t/iconbar/edit.html:55
msgid "A shortcut to your personal calendar"
msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"

#: ../../i18n_templatelist.c:38 ../../static/t/iconbar/edit.html:61
msgid "A shortcut to your personal task list"
msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"

#: ../../i18n_templatelist.c:42 ../../static/t/iconbar/edit.html:67
msgid ""
"Clicking this icon displays a list of all accessible rooms (or folders) "
"available."
msgstr ""
"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kõigist juurdepääsetavatest "
"tubadest (või kataloogidest)."

#: ../../i18n_templatelist.c:45 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Who is online?"
msgstr "Kes on sisse logitud?"

#: ../../i18n_templatelist.c:46 ../../static/t/iconbar/edit.html:73
msgid "Clicking this icon displays a list of all users currently logged in."
msgstr ""
"Sellel ikoonil klõpsamine kuvab nimekirja kasutajatest kes on hetkel sisse "
"logitud."

#: ../../i18n_templatelist.c:50 ../../static/t/iconbar/edit.html:79
msgid ""
"Clicking this icon enters real-time chat mode with other users in the same "
"room."
msgstr ""
"Sellel ikoonil klõpsamine avab reaalajas vestluse teiste samas ruumis "
"asuvate kasutajatega"

#: ../../i18n_templatelist.c:54 ../../static/t/iconbar/edit.html:85
msgid "Access to the complete menu of Citadel functions."
msgstr "Juurdepääs täieliku Citadeli funktsioonide menüüle"

#: ../../i18n_templatelist.c:57 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Citadel logo"
msgstr "Citadeli logo"

#: ../../i18n_templatelist.c:58 ../../static/t/iconbar/edit.html:91
msgid "Displays the 'Powered by Citadel' icon"
msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"

#: ../../i18n_templatelist.c:61 ../../i18n_templatelist.c:134
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:5
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:5
#, fuzzy
msgid "System Administration Menu"
msgstr "Administratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:62 ../../i18n_templatelist.c:135
#: ../../static/t/aide/display_inetconf.html:6
#: ../../static/t/aide/display_menu.html:6
#, fuzzy
msgid "Room Admin Menu"
msgstr "Toa Korrapidaja: "

#: ../../i18n_templatelist.c:63 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:14
msgid "Local host aliases"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:64 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:15
#, fuzzy
msgid "Directory domains"
msgstr "Kataloogi nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:65 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:16
#, fuzzy
msgid "Smart hosts"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:66 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:17
#, fuzzy
msgid "Fallback smart hosts"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:67 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:18
msgid "Notification hosts"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:68 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:23
#, fuzzy
msgid "RBL hosts"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:69 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:24
#, fuzzy
msgid "SpamAssassin hosts"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:70 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:25
msgid "ClamAV clamd hosts"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:71 ../../static/t/aide/display_inetconf.html:26
msgid "Masqueradable domains"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:72 ../../i18n_templatelist.c:458
#: ../../i18n_templatelist.c:537 ../../i18n_templatelist.c:809
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:3
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:2
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:1
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:2
msgid ""
"Changes made on this screen will not take effect until you restart the "
"Citadel server."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:73
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:5
#, fuzzy
msgid "Network services"
msgstr "Võrgukasutaja"

#: ../../i18n_templatelist.c:74
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:7
msgid "Server IP address (0.0.0.0 for 'any' IPV4, * for all including IPV6)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:10
msgid "XMPP (Jabber) client to server port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:76
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:13
msgid "XMPP (Jabber) server to server port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:77
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:16
msgid "Advanced server fine-tuning controls"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:78
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:18
msgid "Maximum message length"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:79
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:21
msgid "Server connection idle timeout (in seconds)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:80
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:24
msgid "Network run frequency (in seconds)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:81
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:27
msgid "Maximum concurrent sessions (0 = no limit)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:82
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:32
msgid "Minimum number of worker threads"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:83
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:35
msgid "Maximum number of worker threads"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:84
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_setting.html:40
msgid "Automatically delete committed database logs"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:85 ../../i18n_templatelist.c:467
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:6
#: ../../static/t/room/create.html:11
msgid "Create a new room"
msgstr "Loo uus tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:86 ../../static/t/room/create.html:18
msgid "Name of room: "
msgstr "Toa nimi: "

#: ../../i18n_templatelist.c:87 ../../i18n_templatelist.c:584
#: ../../static/t/room/create.html:20
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:11
msgid "Resides on floor: "
msgstr "Asub korrusel: "

#: ../../i18n_templatelist.c:88 ../../static/t/room/create.html:32
msgid "Default view for room: "
msgstr "Vaikimisi vaade sellele toale: "

#: ../../i18n_templatelist.c:89 ../../i18n_templatelist.c:585
#: ../../static/t/room/create.html:70
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:17
msgid "Type of room:"
msgstr "Toa liik:"

#: ../../i18n_templatelist.c:90 ../../i18n_templatelist.c:586
#: ../../static/t/room/create.html:75
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:23
msgid "Public (automatically appears to everyone)"
msgstr "Avalik (ilmub automaatselt kõigile)"

#: ../../i18n_templatelist.c:91 ../../i18n_templatelist.c:587
#: ../../static/t/room/create.html:79
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:29
msgid "Private - hidden (accessible to anyone who knows its name)"
msgstr ""
"Privaatne - peidetud (juurdepääsetav ainult nendele, kes teavad toa nime)"

#: ../../i18n_templatelist.c:92 ../../i18n_templatelist.c:588
#: ../../static/t/room/create.html:83
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:36
msgid "Private - require password: "
msgstr "Privaatne - nõua salasõna: "

#: ../../i18n_templatelist.c:93 ../../i18n_templatelist.c:589
#: ../../static/t/room/create.html:88
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:45
msgid "Private - invitation only"
msgstr "Privaatne - ainult kutse alusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:94 ../../i18n_templatelist.c:590
#: ../../static/t/room/create.html:92
#: ../../static/t/room/edit/tab_config.html:52
msgid "Personal (mailbox for you only)"
msgstr "Personaalne (kirjakast ainult sinule)"

#: ../../i18n_templatelist.c:95
msgid "Create new room"
msgstr "Loo uus tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:97 ../../i18n_templatelist.c:253
#: ../../i18n_templatelist.c:528 ../../i18n_templatelist.c:529
#: ../../i18n_templatelist.c:952 ../../static/t/confirmlogoff.html:3
#: ../../static/t/iconbar.html:80 ../../static/t/logout.html:10
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
msgid "Log off"
msgstr "Välju"

#: ../../i18n_templatelist.c:98 ../../static/t/logout.html:16
msgid "Log in again"
msgstr "Sisene uuesti"

#: ../../i18n_templatelist.c:99 ../../static/t/room/zap_this.html:3
msgid "Zap (forget/unsubscribe) the current room"
msgstr "Unusta praegune tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:100 ../../static/t/room/zap_this.html:6
#, fuzzy
msgid "If you select this option,"
msgstr "Muuda või kustuta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:101 ../../static/t/room/zap_this.html:8
msgid "will disappear from your room list.  Is this what you wish to do?"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:102
msgid "Zap this room"
msgstr "Unusta tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:104 ../../static/t/trailing.html:18
msgid ""
"WARNING: You have JavaScript disabled in your web browser.  Many functions "
"of this system will not work properly."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:107 ../../static/t/who/box_list_static.html:8
msgid "From host"
msgstr "Aadressilt"

#: ../../i18n_templatelist.c:111 ../../static/t/msg_listview.html:18
msgid "Loading messages from server, please wait"
msgstr "Laen serverist kirju, palun oota"

#: ../../i18n_templatelist.c:117 ../../static/t/aide/inet/fallbackhosts.html:2
msgid "(send outbound mail to these hosts only when direct delivery fails)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:118 ../../static/t/room/zapped_list.html:7
msgid "Zapped (forgotten) rooms"
msgstr "Unustatud toad"

#: ../../i18n_templatelist.c:119 ../../static/t/room/zapped_list.html:10
#, fuzzy
msgid "Click on any room to un-zap it and goto that room."
msgstr "Klõpsa toal, et seda taas 'meelde tuletada' ning sinna siseneda.\n"

#: ../../i18n_templatelist.c:120
msgid ""
"You have one or more instant messages waiting, but the Citadel Instant "
"Messenger window failed to open.  This is probably because you have a popup "
"blocker installed.  Please configure your popup blocker to allow popups from "
"this site if you wish to receive instant messages."
msgstr ""
"Sul on üks või enam kiirsõnumit ootamas, kuid Citadeli Sõnumitooja aken ei "
"suutnud avaneda. See on tingitud arvatavasti installeeritud pop-up "
"blokeerijast,või on netilehitsejal hüpikaknad keelatud. Palun luba "
"hüpikaknad siit lehelt."

#: ../../i18n_templatelist.c:121 ../../static/t/menu/your_info.html:2
msgid "Change your preferences and settings"
msgstr "Muuda oma eelistusi ja seadeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:122 ../../static/t/menu/your_info.html:3
msgid "Update your contact information"
msgstr "Uuenda oma kontaktinfot"

#: ../../i18n_templatelist.c:124 ../../static/t/menu/your_info.html:5
msgid "Enter your 'bio'"
msgstr "Sisesta oma 'resümee'"

#: ../../i18n_templatelist.c:125 ../../static/t/menu/your_info.html:6
msgid "Edit your online photo"
msgstr "Muuda oma online fotot"

#: ../../i18n_templatelist.c:126 ../../i18n_templatelist.c:389
#: ../../i18n_templatelist.c:446 ../../static/t/menu/your_info.html:7
#: ../../static/t/sieve/list.html:32 ../../static/t/sieve/none.html:4
msgid "View/edit server-side mail filters"
msgstr "Vaata/muuda serveris asuvaid postifiltreid"

#: ../../i18n_templatelist.c:127 ../../static/t/menu/your_info.html:8
msgid "Edit your push email settings"
msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:128 ../../static/t/menu/your_info.html:9
#, fuzzy
msgid "Manage your OpenIDs"
msgstr "Muuda oma salasõna"

#: ../../i18n_templatelist.c:129 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:4
msgid "Temporarily enable debug logging for components"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:130 ../../static/t/aide/display_logstatus.html:13
msgid ""
"This screen allows you to enable debug logging of components of the current "
"citserver process. The setting is non-restart permanent. If you want it to "
"be enabled permanently add it to the CITADEL_LOGDEBUG environment variable "
"in your init script."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:131
msgid "The citadel server has to be restarted. It will be back in a minute."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:136 ../../static/t/aide/display_menu.html:12
#, fuzzy
msgid "Global Configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:137 ../../static/t/aide/display_menu.html:14
msgid "User account management"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:138 ../../static/t/aide/display_menu.html:16
msgid "Shutdown Citadel"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:139 ../../static/t/aide/display_menu.html:18
msgid "Rooms and Floors"
msgstr "Toad ja Korrused"

#: ../../i18n_templatelist.c:140 ../../static/t/room/display_private.html:7
msgid "Go to a hidden room"
msgstr "Mine peidetud tuppa"

#: ../../i18n_templatelist.c:141 ../../static/t/room/display_private.html:8
msgid ""
"If you know the name of a hidden (guess-name) or passworded room, you can "
"enter that room by typing its name below.  Once you gain access to a private "
"room, it will appear in your regular room listings so you don‘t have to keep "
"returning here."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:142 ../../static/t/room/display_private.html:14
msgid "Enter room name:"
msgstr "Sisesta toa nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:143 ../../static/t/room/display_private.html:21
msgid "Enter room password:"
msgstr "Sisesta toa salasõna:"

#: ../../i18n_templatelist.c:144
#, fuzzy
msgid "Go there"
msgstr "Mine sinna"

#: ../../i18n_templatelist.c:146 ../../i18n_templatelist.c:313
#: ../../i18n_templatelist.c:314 ../../i18n_templatelist.c:405
#: ../../i18n_templatelist.c:483 ../../static/t/view_message.html:7
#: ../../static/t/view_message/print.html:8
#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:3
#: ../../static/t/view_message/replyquote.html:7
#: ../../static/t/view_submessage.html:4
msgid "from "
msgstr "postitaja "

#: ../../i18n_templatelist.c:148 ../../i18n_templatelist.c:284
#: ../../i18n_templatelist.c:295 ../../i18n_templatelist.c:332
#: ../../i18n_templatelist.c:485 ../../static/t/edit/message.html:54
#: ../../static/t/view_message.html:15
#: ../../static/t/view_message/print.html:15
msgid "CC:"
msgstr "Koopia:"

#: ../../i18n_templatelist.c:150 ../../i18n_templatelist.c:831
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:19
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:1
#, fuzzy
msgid "Push Email"
msgstr "Seadista Push Email"

#: ../../i18n_templatelist.c:151
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:5
msgid "Funambol server host (blank to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:152
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:8
msgid "Funambol server port "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:153
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:11
msgid "Funambol sync source"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:154
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:14
msgid "Funambol auth details (user:pass)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:155
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pushmail.html:17
msgid "External pager tool (blank to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:156 ../../static/t/prefs/box.html:9
msgid "Tree (folders) view"
msgstr "Puu (kataloogidena) vaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:157 ../../static/t/prefs/box.html:11
msgid "Table (rooms) view"
msgstr "Tabel (tubadena) vaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:158 ../../static/t/prefs/box.html:20
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 tundi (am/pm)"

#: ../../i18n_templatelist.c:162 ../../static/t/prefs/box.html:174
msgid "No signature"
msgstr "Ei kasuta allkirja"

#: ../../i18n_templatelist.c:165 ../../static/t/prefs/box.html:238
msgid "Full-functionality"
msgstr "Täisfunktsionaalsus"

#: ../../i18n_templatelist.c:166 ../../static/t/prefs/box.html:241
msgid "Safe mode"
msgstr "Turvarežiim"

#: ../../i18n_templatelist.c:167 ../../static/t/prefs/box.html:242
msgid ""
"Safe mode is less intensive on your web browser, but not as fully featured."
msgstr ""
"Turvarežiim ei kurna sinu veebilehitsejat niipalju, kuid ei ole ka kõigi "
"võimalustega."

#: ../../i18n_templatelist.c:170 ../../i18n_templatelist.c:171
#: ../../static/t/preferences.html:4 ../../static/t/preferences.html:7
msgid "Preferences and settings"
msgstr "Eelistused ja seaded"

#: ../../i18n_templatelist.c:172 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
msgid "(URLS for notifications when users receive new mails; )"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:173 ../../static/t/aide/inet/notify.html:2
msgid "Syntax: Notificationtemplatename:http[s]://user:password@hostname/path"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:174 ../../static/t/display_main_menu.html:9
msgid "Basic commands"
msgstr "Põhikäsud"

#: ../../i18n_templatelist.c:175 ../../static/t/display_main_menu.html:12
msgid "Your info"
msgstr "Sinu info"

#: ../../i18n_templatelist.c:176 ../../static/t/display_main_menu.html:14
msgid "Advanced room commands"
msgstr "Põhjalikumad tubade käsud"

#: ../../i18n_templatelist.c:177 ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:4
msgid "Edit user account: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:180
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:28
msgid "Permission to send Internet mail"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:181
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:32
#, fuzzy
msgid "Number of logins"
msgstr "Tubade arv"

#: ../../i18n_templatelist.c:182
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:36
#, fuzzy
msgid "Messages submitted"
msgstr "Sõnumi suurus"

#: ../../i18n_templatelist.c:183
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:40
#, fuzzy
msgid "Access level"
msgstr "Juurdepääsutase"

#: ../../i18n_templatelist.c:191
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:54
#, fuzzy
msgid "User ID number"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../../i18n_templatelist.c:192
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:58
msgid "Date and time of last login"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:193
#: ../../static/t/aide/edituser/detailview.html:68
msgid "Auto-purge after this many days"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:197 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:6
msgid "POP3 listener port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:198 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:9
msgid "POP3 over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:199
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:12
msgid "POP3 fetch frequency in seconds"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:200
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_pop3.html:15
msgid "POP3 fastest fetch frequency in seconds"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:201 ../../i18n_templatelist.c:502
#: ../../static/t/aide/global_config.html:6
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:3
msgid "View the outbound SMTP queue"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:202 ../../i18n_templatelist.c:211
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:14
#: ../../static/t/view_mailq/header.html:47
msgid "Refresh this page"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:203 ../../static/t/view_mailq/header.html:20
msgid "HINT"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:204 ../../static/t/view_mailq/header.html:21
msgid ""
"Citadel reattempts sending mail per interval; it starts at 60 second, and "
"doubles each time. You can however bypass this mechanism once; all messages "
"will be reattempted on the next queue run."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:205 ../../static/t/view_mailq/header.html:22
msgid "OK, got you, lets go!"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:206 ../../static/t/view_mailq/header.html:29
msgid "Reschedule all messages for delivery on next queue run"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:207 ../../static/t/view_mailq/header.html:35
msgid "Currently active mail delivery jobs"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:208 ../../static/t/view_mailq/header.html:36
#, fuzzy
msgid "Remote Sites:"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:210 ../../static/t/view_mailq/header.html:45
#, fuzzy
msgid "Jobs waiting for further processing:"
msgstr "jätka töötlemist"

#: ../../i18n_templatelist.c:212
#: ../../static/t/aide/display_serverrestart_page.html:4
#, fuzzy
msgid "Message to your Users:"
msgstr "Sõnumit ei saadetud."

#: ../../i18n_templatelist.c:215 ../../i18n_templatelist.c:274
#: ../../static/t/room/edit.html:7 ../../static/t/room/edit/editroom.html:6
msgid "Message expire policy"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid"

#: ../../i18n_templatelist.c:216 ../../i18n_templatelist.c:275
#: ../../static/t/room/edit.html:8 ../../static/t/room/edit/editroom.html:7
msgid "Access controls"
msgstr "Juurdepääsuõigused"

#: ../../i18n_templatelist.c:218 ../../i18n_templatelist.c:277
#: ../../static/t/room/edit.html:10 ../../static/t/room/edit/editroom.html:9
msgid "Mailing list service"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:219 ../../i18n_templatelist.c:278
#: ../../static/t/room/edit.html:11 ../../static/t/room/edit/editroom.html:10
msgid "Remote retrieval"
msgstr "Mujalt posti kogumine"

#: ../../i18n_templatelist.c:221 ../../static/t/iconbar/save.html:11
msgid ""
"Your icon bar has been updated. Please select any of its choices to continue."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:222 ../../static/t/iconbar/save.html:11
msgid ""
"You may need to force refresh (SHIFT-F5)> in order for changes to take effect"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:223
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:1
#, fuzzy
msgid "General site configuration items"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:224
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:5
msgid "Change Login Logo"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:225
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:6
msgid "Change Logout Logo"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:227
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:11
msgid "Fully qualified domain name"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:228
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:14
msgid "Human-readable node name"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:229
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:17
#, fuzzy
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefon:"

#: ../../i18n_templatelist.c:230
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:20
msgid "Paginator prompt (for text mode clients)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:231
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:23
msgid "Geographic location of this system"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:232
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:26
#, fuzzy
msgid "Name of system administrator"
msgstr "Administratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:233
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_general.html:29
msgid "Default timezone for unzoned calendar items"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:234
msgid "Has Files"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:235
#, fuzzy
msgid "Networked Room"
msgstr "Tuba jagatud võrku"

#: ../../i18n_templatelist.c:236 ../../i18n_templatelist.c:675
#: ../../i18n_templatelist.c:990 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:10
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:5
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:5
#, fuzzy
msgid "Add a new node"
msgstr "Lisa uus märge"

#: ../../i18n_templatelist.c:238 ../../i18n_templatelist.c:992
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:17
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:17
#, fuzzy
msgid "Shared secret"
msgstr "Jagatud "

#: ../../i18n_templatelist.c:239 ../../i18n_templatelist.c:993
#: ../../static/t/aide/ignetconf/add.html:19
#: ../../static/t/aide/ignetconf/edit_node.html:19
msgid "Host or IP address"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:241
#, fuzzy
msgid "Add node?"
msgstr "Lisa uus märge"

#: ../../i18n_templatelist.c:243 ../../i18n_templatelist.c:262
#: ../../static/t/who/activesmtpsessions_one.html:13
#: ../../static/t/who/section.html:4
#, fuzzy
msgid "(kill)"
msgstr " (mobiil)"

#: ../../i18n_templatelist.c:244 ../../i18n_templatelist.c:433
#: ../../static/t/who/section.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:245 ../../i18n_templatelist.c:434
#: ../../static/t/who/section.html:6
#, fuzzy
msgid "Edit address book entry"
msgstr "See aadressiraamat on tühi"

#: ../../i18n_templatelist.c:248 ../../i18n_templatelist.c:250
#: ../../i18n_templatelist.c:836
msgid "idle since"
msgstr ""

#: wp-includes/comment-template.php:1364
msgid "(Edit)"
msgstr "(Muuda)"

#: ../../i18n_templatelist.c:256 ../../i18n_templatelist.c:925
#: ../../static/t/aide/ignetconf/section.html:5
#: ../../static/t/view_mailq/message.html:2
msgid "(Delete)"
msgstr "(Kustuta)"

#: ../../i18n_templatelist.c:258 ../../static/t/newstartpage.html:4
msgid "New start page"
msgstr "Uus avaleht"

#: ../../i18n_templatelist.c:259 ../../static/t/newstartpage.html:9
msgid "Your start page has been changed."
msgstr "Sinu avaleht on muudetud"

#: ../../i18n_templatelist.c:260 ../../static/t/newstartpage.html:12
msgid ""
"(Note: this does not change your browser's home page. It changes the page "
"you begin on when you log on to"
msgstr ""
"NB: see ei muuda sinu brauseri avalehte. See määrab lehekülje, mida sa "
"näedesimesena, kui siia sisse logid"

#: ../../i18n_templatelist.c:261 ../../static/t/view_blog/comment_box.html:8
msgid "Post a comment"
msgstr "Postita kommentaar"

#: ../../i18n_templatelist.c:263
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:5
msgid "Confirm delete"
msgstr "Kinnita kustutamine"

#: ../../i18n_templatelist.c:264
#: ../../static/t/aide/ignetconf/display_confirm_delete.html:11
msgid "Are you sure you want to delete "
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "

#: ../../i18n_templatelist.c:267 ../../static/t/aide/usermanagement.html:2
#, fuzzy
msgid "Add, change, delete user accounts"
msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"

#: ../../i18n_templatelist.c:269 ../../static/t/aide/inet/clamav.html:2
msgid "(hosts running the ClamAV clamd service)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:271
#: ../../static/t/aide/display_serverrestart.html:26
#, fuzzy
msgid "Restart Citadel"
msgstr "Uus avaleht"

#: ../../i18n_templatelist.c:285 ../../i18n_templatelist.c:296
#: ../../i18n_templatelist.c:333 ../../static/t/edit/message.html:60
msgid "BCC:"
msgstr "Pimekoopia:"

#: ../../i18n_templatelist.c:286 ../../static/t/edit/message.html:68
msgid "Subject (optional):"
msgstr "Pealkiri (valikuline)"

#: ../../i18n_templatelist.c:288 ../../static/t/edit/message.html:83
msgid "--- forwarded message ---"
msgstr "--- edastatud sõnum ---"

#: ../../i18n_templatelist.c:290 ../../i18n_templatelist.c:327
#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:51
#: ../../static/t/edit/message.html:107
#, fuzzy
msgid "Post message"
msgstr "sõnumist"

#: ../../i18n_templatelist.c:291 ../../i18n_templatelist.c:328
#: ../../static/t/edit/markdown_epic.html:59
#: ../../static/t/edit/message.html:115
msgid "Save to Drafts"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:292 ../../i18n_templatelist.c:329
#: ../../i18n_templatelist.c:359 ../../static/t/edit/markdown_epic.html:67
#: ../../static/t/edit/message.html:123
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:7
msgid "Attachments:"
msgstr "Manused:"

#: ../../i18n_templatelist.c:298 ../../i18n_templatelist.c:494
#: ../../i18n_templatelist.c:896
#, fuzzy
msgid "Delete this message?"
msgstr "Kustuta see märge?"

#: ../../i18n_templatelist.c:300
#, fuzzy
msgid "Room Logo"
msgstr "Toa info"

#: ../../i18n_templatelist.c:302
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:2
msgid "Server command results"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:303
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:18
msgid "Enter another command"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:304
#: ../../static/t/aide/display_generic_result.html:19
#, fuzzy
msgid "Return to menu"
msgstr "menüü"

#: ../../i18n_templatelist.c:305 ../../static/t/who/list_static_header.html:1
#, fuzzy
msgid "Users currently on"
msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "

#: ../../i18n_templatelist.c:306 ../../i18n_templatelist.c:918
#: ../../static/t/user/show.html:4 ../../static/t/who/bio.html:4
msgid "User profile"
msgstr "Kasutajaprofiil"

#: ../../i18n_templatelist.c:307 ../../i18n_templatelist.c:919
#: ../../static/t/user/show.html:9 ../../static/t/who/bio.html:11
#, fuzzy
msgid "Click here to send an instant message to"
msgstr "Klõpsa siin, et saata kasutajale %s kiirsõnum"

#: ../../i18n_templatelist.c:308
msgid "Pictures in"
msgstr "Pildid kaustas"

#: ../../i18n_templatelist.c:309 ../../static/t/aide/edituser/select.html:5
#, fuzzy
msgid "Edit or delete users"
msgstr "Muuda või kustuta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:310 ../../i18n_templatelist.c:825
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:6
#: ../../static/t/aide/edituser/select.html:9
msgid "You need to be aide to view this."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:311 ../../static/t/aide/edituser/select.html:17
#, fuzzy
msgid "Add users"
msgstr "Lisa reegel"

#: ../../i18n_templatelist.c:312 ../../static/t/aide/edituser/select.html:20
#, fuzzy
msgid "Edit or Delete users"
msgstr "Muuda või kustuta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:316 ../../static/t/aide/serverrestart/box.html:3
msgid "Please wait while the Citadel server is restarted... "
msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."

#: ../../i18n_templatelist.c:317 ../../static/t/user/list.html:3
#, fuzzy
msgid "User list for "
msgstr "%s kasutajate nimekiri"

#: ../../i18n_templatelist.c:320 ../../static/t/user/list.html:11
msgid "Access Level"
msgstr "Juurdepääsutase"

#: ../../i18n_templatelist.c:322 ../../static/t/user/list.html:13
msgid "Total Logins"
msgstr "Logimisi kokku"

#: ../../i18n_templatelist.c:323 ../../static/t/user/list.html:14
msgid "Total Posts"
msgstr "Postitusi kokku"

#: ../../i18n_templatelist.c:335 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "Your OpenID"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:336 ../../static/t/openid_manual_create.html:2
msgid "was successfully verified."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:337 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "However, the user name"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:338 ../../static/t/openid_manual_create.html:3
msgid "conflicts with an existing user."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:339 ../../static/t/openid_manual_create.html:5
msgid "Please specify the user name you would like to use."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi mida soovid kasutada."

#: ../../i18n_templatelist.c:343 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:9
msgid "Message expire policy for this room"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"

#: ../../i18n_templatelist.c:344 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:15
msgid "Use the default policy for this floor"
msgstr "Kasuta vaikimisi reegleid sõnumite aegumiseks"

#: ../../i18n_templatelist.c:345 ../../i18n_templatelist.c:351
#: ../../i18n_templatelist.c:686 ../../i18n_templatelist.c:692
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:68
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:86
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:18
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:46
msgid "Never automatically expire messages"
msgstr "Sõnumid ei aegu"

#: ../../i18n_templatelist.c:346 ../../i18n_templatelist.c:352
#: ../../i18n_templatelist.c:687 ../../i18n_templatelist.c:693
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:71
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:89
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:21
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:49
msgid "Expire by message count"
msgstr "Aeguvad sõnumite üldarvu alusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:347 ../../i18n_templatelist.c:353
#: ../../i18n_templatelist.c:688 ../../i18n_templatelist.c:694
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:73
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:92
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:24
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:52
msgid "Expire by message age"
msgstr "Aeguvad sõnumi vanuse alusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:348 ../../i18n_templatelist.c:354
#: ../../i18n_templatelist.c:689 ../../i18n_templatelist.c:695
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:75
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:94
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:26
#: ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:54
msgid "Number of messages or days: "
msgstr "Sõnumite või päevade arv: "

#: ../../i18n_templatelist.c:349 ../../static/t/room/edit/tab_expire.html:37
msgid "Message expire policy for this floor"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:360
#, c-format
msgid "{percent}% of {total_size}"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:364
msgid "You may only drop one file."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:365
msgid ""
"Unrecoverable error - the browser does not permit uploading of any kind."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:366
#, fuzzy
msgid "Are you shure you want to delete {filename}?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid kustutada "

#: ../../i18n_templatelist.c:367
msgid "failed to delete {filename}!"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:368
msgid "deleting {filename}"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:369
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:63
msgid "Drop files here to upload"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:371
#: ../../static/t/edit/message/attachments_pane.html:69
msgid "Processing dropped files..."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:375
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:1
msgid "Indexing and Journaling"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:376
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:2
msgid "Warning: these facilities are resource intensive."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:377
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:6
msgid "Enable full text index"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:378
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:9
#, fuzzy
msgid "Perform journaling of email messages"
msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"

#: ../../i18n_templatelist.c:379
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:13
#, fuzzy
msgid "Perform journaling of non-email messages"
msgstr "Eelistatud nimi e-kirjadele"

#: ../../i18n_templatelist.c:380
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_indexing.html:16
msgid "Email destination of journalized messages"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:381 ../../static/t/files.html:4
msgid "Files available for download in"
msgstr "Failid kaustas"

#: ../../i18n_templatelist.c:382 ../../static/t/files.html:9
msgid "Upload a file:"
msgstr "Lae fail üles:"

#: ../../i18n_templatelist.c:390 ../../static/t/sieve/none.html:9
msgid ""
"This installation of Citadel was built without support for server-side mail "
"filtering.<br>Please contact your system administrator if you require this "
"feature.<br>"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:391 ../../i18n_templatelist.c:393
#: ../../static/t/roombanner.html:10 ../../static/t/roombanner.html:11
msgid "new of"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:395 ../../static/t/roombanner.html:28
msgid "Select page: "
msgstr "Vali lehekülg: "

#: ../../i18n_templatelist.c:406 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:2
msgid ""
"Retrieve messages from these remote POP3 accounts and store them in this "
"room:"
msgstr "Kogu kirju nendelt POP3 kontodelt ja salvesta siia tuppa"

#: ../../i18n_templatelist.c:407 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:13
msgid "Remote host"
msgstr "Serveri aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:410 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:16
msgid "Keep messages on server?"
msgstr "Säilita koopia serveris?"

#: ../../i18n_templatelist.c:413 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:32
msgid "Fetch the following RSS feeds and store them in this room:"
msgstr "Kogu järgmiseid RSS feed'e ja salvesta nad siia tuppa:"

#: ../../i18n_templatelist.c:414 ../../static/t/room/edit/tab_feed.html:45
msgid "Feed URL"
msgstr "Feed'i URL"

#: ../../i18n_templatelist.c:416 ../../static/t/aide/edituser/add.html:1
#, fuzzy
msgid ""
"To create a new user account, enter the desired user name in the box below "
"and click 'Create'."
msgstr ""
"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
"ning klõpsa 'Kutsu'"

#: ../../i18n_templatelist.c:417 ../../static/t/aide/edituser/add.html:5
msgid "New user: "
msgstr "Uus kasutaja: "

#: ../../i18n_templatelist.c:419 ../../static/t/aide/inet/dirnames.html:2
msgid "(domains mapped with the Global Address Book)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:420 ../../static/t/wiki/pagelist.html:1
msgid "List of Wiki pages"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:421 ../../i18n_templatelist.c:582
#: ../../i18n_templatelist.c:627 ../../i18n_templatelist.c:698
#: ../../i18n_templatelist.c:954 ../../i18n_templatelist.c:989
#: ../../static/t/room/edit/alias_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/digestrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/listrecp_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/participate_removal.html:1
#: ../../static/t/room/edit/pop3client_removal.html:9
#: ../../static/t/room/edit/rssclient_removal.html:5
msgid "(remove)"
msgstr "(eemalda)"

#: ../../i18n_templatelist.c:422 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:5
#, fuzzy
msgid ""
"The users listed below have access to this room. To remove a user from the "
"access list, select the user name from the list and click 'Kick'."
msgstr ""
"Allolevas nimekirjas olevatel kasutajatel on juurdepääs sellele toale. Et "
"kasutajatnimekirjast eemaldada, vali kasutajanimi ning klõpsa 'Löö minema'"

#: ../../i18n_templatelist.c:424 ../../static/t/room/edit/tab_access.html:21
msgid ""
"To grant another user access to this room, enter the user name in the box "
"below and click 'Invite'."
msgstr ""
"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
"ning klõpsa 'Kutsu'"

#: ../../i18n_templatelist.c:429 ../../i18n_templatelist.c:849
#, fuzzy
msgid "Addressbook Popup"
msgstr "Aadressiraamat"

#: ../../i18n_templatelist.c:432 ../../static/t/aide/edituser/box_select.html:1
#, fuzzy
msgid ""
"To edit an existing user account, select the user name from the list and "
"click 'Edit'."
msgstr ""
"Et anda kasutajale juurdepääsu sellele toale, sisesta kasutajanimi kasti "
"ning klõpsa 'Kutsu'"

#: ../../i18n_templatelist.c:436
#, fuzzy
msgid "Delete this user?"
msgstr "Kas kustutan selle skripti?"

#: ../../i18n_templatelist.c:439 ../../static/t/aide/inet/spamass.html:2
msgid "(hosts running the SpamAssassin service)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:442
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
msgid "This is an update of"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:443 ../../i18n_templatelist.c:445
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:5
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
#, fuzzy
msgid "which is already in your calendar."
msgstr "See on uuendus sinu kalendris olevale sündmusele '%s'."

#: ../../i18n_templatelist.c:444
#: ../../static/t/ical/attachment/display_conflict.html:6
#, fuzzy
msgid "This event would conflict with"
msgstr "See sündmus läheks vastuollu juba kalendris oleva sündmusega '%s'."

#: ../../i18n_templatelist.c:447 ../../static/t/sieve/list.html:41
msgid "When new mail arrives: "
msgstr "Kui uus kiri saabub: "

#: ../../i18n_templatelist.c:448 ../../static/t/sieve/list.html:43
msgid "Leave it in my inbox without filtering"
msgstr "Jäta see minu Kirjakasti ilma filtreerimata"

#: ../../i18n_templatelist.c:449 ../../static/t/sieve/list.html:44
msgid "Filter it according to rules selected below"
msgstr "Filtreeri vastavalt alltoodud reeglitele"

#: ../../i18n_templatelist.c:450 ../../static/t/sieve/list.html:45
msgid "Filter it through a manually edited script (advanced users only)"
msgstr ""
"Filtreeri vastavalt käsitsi sisestatud skriptile (pead teadma mida sa teed)"

#: ../../i18n_templatelist.c:451 ../../static/t/sieve/list.html:52
msgid "Your incoming mail will not be filtered through any scripts."
msgstr "Sinu sissetulevaid kirju ei filtreerita."

#: ../../i18n_templatelist.c:452 ../../static/t/sieve/list.html:64
msgid "Add rule"
msgstr "Lisa reegel"

#: ../../i18n_templatelist.c:453 ../../static/t/sieve/list.html:71
msgid "The currently active script is: "
msgstr "Hetkel aktiivne skript on: "

#: ../../i18n_templatelist.c:454 ../../i18n_templatelist.c:783
#: ../../static/t/sieve/add.html:3 ../../static/t/sieve/list.html:76
msgid "Add or delete scripts"
msgstr "Lisa või kustuta skripte"

#: ../../i18n_templatelist.c:457
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:1
msgid "Configure the LDAP connector for Citadel"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:459
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:4
msgid ""
"NOTE: This Citadel server has been built without LDAP support.  These "
"options will have no effect."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:460
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:9
msgid "Host name of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:461
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:13
msgid "Port number of LDAP server (blank to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:462
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:16
msgid "Base DN"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:464
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_directory.html:22
msgid "Password for bind DN"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:465
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:3
msgid "Edit or delete this room"
msgstr "Muuda või kustuta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:466
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:5
msgid "Go to a 'hidden' room"
msgstr "Mine 'peidetud' tuppa"

#: ../../i18n_templatelist.c:468
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:7
msgid "Zap (forget) this room"
msgstr "Unusta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:469
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:8
msgid "List all forgotten rooms"
msgstr "Näita kõiki unustatud tube"

#: ../../i18n_templatelist.c:470
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
#, fuzzy
msgid "Zap duplicate messages"
msgstr "Loe uusi sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:471
#: ../../static/t/menu/advanced_roomcommands.html:9
msgid "(Messages of similar subject, sender and date are moved to trash)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:472 ../../static/t/view_mailq/table.html:4
msgid "Message ID"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:473 ../../static/t/view_mailq/table.html:6
msgid "Date/time submitted"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:474 ../../static/t/view_mailq/table.html:8
msgid "Next attempt"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:477 ../../i18n_templatelist.c:927
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:2
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:2
msgid "Reading #"
msgstr "Loed #"

#: ../../i18n_templatelist.c:480 ../../i18n_templatelist.c:930
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:12
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:12
msgid "oldest to newest"
msgstr "vanimast uuemani"

#: ../../i18n_templatelist.c:481 ../../i18n_templatelist.c:931
#: ../../static/t/msg_listselector_bottom.html:20
#: ../../static/t/msg_listselector_top.html:20
msgid "newest to oldest"
msgstr "uuemast vanimani"

#: ../../i18n_templatelist.c:482
#: ../../static/t/aide/serverrestart/box_page_do.html:3
#, fuzzy
msgid ""
"Please wait while your users are being paged, the citadel server will be "
"restarted after that... "
msgstr "Palun oota kuni Citadeli serverile restarti tehakse..."

#: ../../i18n_templatelist.c:489 ../../static/t/view_message.html:23
msgid "ReplyQuoted"
msgstr "Tsiteeri"

#: ../../i18n_templatelist.c:491 ../../static/t/view_message.html:27
msgid "ReplyAll"
msgstr "VastaKõigile"

#: ../../i18n_templatelist.c:498 ../../static/t/aide/global_config.html:2
#, fuzzy
msgid "Edit site-wide configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:499 ../../static/t/aide/global_config.html:3
msgid "Domain names and Internet mail configuration"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:500 ../../static/t/aide/global_config.html:4
msgid "Configure replication with other Citadel servers"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:501 ../../static/t/aide/global_config.html:5
msgid "Enable/Disable logging of the server components"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:503
#, fuzzy
msgid "Powered by Citadel"
msgstr "Kuvab 'Powered by Citadel' ikooni"

#: ../../i18n_templatelist.c:507
#, fuzzy
msgid "Go to your email inbox"
msgstr "Otsetee sinu e-maili kirjakasti"

#: ../../i18n_templatelist.c:509
#, fuzzy
msgid "Go to your personal calendar"
msgstr "Otsetee sinu kalendri juurde"

#: ../../i18n_templatelist.c:511
#, fuzzy
msgid "Go to your personal address book"
msgstr "Sinu isiklik aadressiraamat"

#: ../../i18n_templatelist.c:513
#, fuzzy
msgid "Go to your personal notes"
msgstr "Sinu isiklikud märkmed"

#: ../../i18n_templatelist.c:515
#, fuzzy
msgid "Go to your personal task list"
msgstr "Otsetee sinu isikliku ülesannete nimekirja juurde"

#: ../../i18n_templatelist.c:517
#, fuzzy
msgid "List all your accessible rooms"
msgstr "Näita kõiki unustatud tube"

#: ../../i18n_templatelist.c:520
msgid "See who is online right now"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:521 ../../static/t/iconbar.html:57
msgid "Online users"
msgstr "Online kasutajad"

#: ../../i18n_templatelist.c:524
msgid "Advanced Options Menu: Advanced Room commands, Account Info, and Chat"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:526
#, fuzzy
msgid "Room and system administration functions"
msgstr "Administratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:530 ../../static/t/iconbar.html:83
msgid "customize this menu"
msgstr "muuda menüüd"

#: ../../i18n_templatelist.c:533 ../../static/t/iconbar.html:92
msgid "switch to room list"
msgstr "tubade vaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:534 ../../static/t/iconbar.html:93
msgid "switch to menu"
msgstr "menüü"

#: ../../i18n_templatelist.c:535 ../../static/t/iconbar.html:94
msgid "My folders"
msgstr "Minu kaustad"

#: ../../i18n_templatelist.c:538 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:5
msgid "IMAP listener port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:539 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:8
msgid "IMAP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:540
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_imap.html:11
msgid "Keep original from headers in IMAP"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:541 ../../static/t/files/graphicsupload.html:2
msgid "Image upload"
msgstr "Pildi üleslaadimine"

#: ../../i18n_templatelist.c:542 ../../static/t/files/graphicsupload.html:6
msgid "You can upload an image directly from your computer"
msgstr "Sa võid laadida pildi otse oma arvutist"

#: ../../i18n_templatelist.c:543 ../../static/t/files/graphicsupload.html:8
msgid "Please select a file to upload:"
msgstr "Palun vali fail mida soovid üleslaadida:"

#: ../../i18n_templatelist.c:547 ../../static/t/listsub/display.html:7
msgid "List subscription"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:548 ../../static/t/listsub/display.html:13
msgid "List subscribe/unsubscribe"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:549 ../../i18n_templatelist.c:558
#: ../../static/t/listsub/display.html:19
#: ../../static/t/listsub/display.html:38
msgid "Confirmation request sent"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:550 ../../static/t/listsub/display.html:20
msgid "You are subscribing "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:551 ../../static/t/listsub/display.html:21
#, fuzzy
msgid " to the "
msgstr "Mine sinna"

#: ../../i18n_templatelist.c:552 ../../static/t/listsub/display.html:22
msgid " mailing list."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:553 ../../static/t/listsub/display.html:23
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your subscription."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:554 ../../static/t/listsub/display.html:24
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe you to lists without your consent."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:555 ../../static/t/listsub/display.html:26
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"subscription will be confirmed."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:556 ../../static/t/listsub/display.html:28
msgid "Go back..."
msgstr "Mine tagasi..."

#: ../../i18n_templatelist.c:559 ../../static/t/listsub/display.html:39
msgid "You are unsubscribing"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:560 ../../static/t/listsub/display.html:41
#, fuzzy
msgid "from the"
msgstr "postitaja "

#: ../../i18n_templatelist.c:561 ../../static/t/listsub/display.html:43
#, fuzzy
msgid "mailing list."
msgstr "Kalendri nimekiri"

#: ../../i18n_templatelist.c:562 ../../static/t/listsub/display.html:44
msgid ""
"The listserver has sent you an e-mail with one additional Web link for you "
"to click on to confirm your unsubscription."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:563 ../../static/t/listsub/display.html:45
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to unsubscribe you from lists without your consent."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:564 ../../static/t/listsub/display.html:47
msgid ""
"Please click on the link which is being e-mailed to you and your "
"unsubscription will be confirmed."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:565 ../../static/t/listsub/display.html:48
#, fuzzy
msgid "Back..."
msgstr "Mine tagasi..."

#: ../../i18n_templatelist.c:567 ../../static/t/listsub/display.html:58
msgid "Confirmation successful!"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:568 ../../static/t/listsub/display.html:60
#, fuzzy
msgid "Confirmation failed."
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:569 ../../static/t/listsub/display.html:61
msgid "This could mean one of two things:"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:570 ../../static/t/listsub/display.html:63
msgid ""
"You waited too long to confirm your subscribe/unsubscribe request (the "
"confirmation link is only valid for three days)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:571 ../../static/t/listsub/display.html:64
msgid ""
"You have <i>already</i> successfully confirmed your subscribe/unsubscribe "
"request and are attempting to do it again."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:572 ../../static/t/listsub/display.html:66
msgid "The error returned by the server was: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:573 ../../static/t/listsub/display.html:74
#, fuzzy
msgid "Name of list:"
msgstr "Ülesande nimi"

#: ../../i18n_templatelist.c:574 ../../static/t/listsub/display.html:79
#, fuzzy
msgid "Your e-mail address:"
msgstr "Eelistatud e-maili aadress"

#: ../../i18n_templatelist.c:575 ../../static/t/listsub/display.html:83
msgid "(If subscribing) preferred format: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:576 ../../static/t/listsub/display.html:84
#, fuzzy
msgid "One message at a time"
msgstr "Sisesta sõnumi tekst:"

#: ../../i18n_templatelist.c:577 ../../static/t/listsub/display.html:85
#, fuzzy
msgid "Digest format"
msgstr "Aja formaat"

#: ../../i18n_templatelist.c:578 ../../static/t/listsub/display.html:93
msgid ""
"When you attempt to subscribe or unsubscribe to a mailing list, you will "
"receive an e-mail containing one additional web link to click on for final "
"confirmation."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:579 ../../static/t/listsub/display.html:94
msgid ""
"This extra step is for your protection, as it prevents others from being "
"able to subscribe or unsubscribe you to lists."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:583 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:7
#, fuzzy
msgid "name of room: "
msgstr "Toa nimi: "

#: ../../i18n_templatelist.c:591 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:56
msgid "If private, cause current users to forget room"
msgstr "Kui privaatne, sunni kasutajaid tuba unustama"

#: ../../i18n_templatelist.c:592 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:62
msgid "Preferred users only"
msgstr "Ainult Privilegeeritud kasutajad"

#: ../../i18n_templatelist.c:593 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:67
msgid "Read-only room"
msgstr "Loe-ainult tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:594 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:72
msgid "All users allowed to post may also delete messages"
msgstr "Kasutajad, kes tohivad postitada, tohivad ka sõnumeid kustutada"

#: ../../i18n_templatelist.c:595 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:77
msgid "File directory room"
msgstr "Failivahetuse tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:596 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:81
msgid "Directory name: "
msgstr "Kataloogi nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:597 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:87
msgid "Uploading allowed"
msgstr "Üleslaadimine lubatud"

#: ../../i18n_templatelist.c:598 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:92
msgid "Downloading allowed"
msgstr "Allalaadimine lubatud"

#: ../../i18n_templatelist.c:599 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:97
msgid "Visible directory"
msgstr "Nähtav kataloog"

#: ../../i18n_templatelist.c:600 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:104
msgid "Network shared room"
msgstr "Tuba jagatud võrku"

#: ../../i18n_templatelist.c:601 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:109
msgid "Permanent (does not auto-purge)"
msgstr "Permanentne (ei toimu auto-tühjendamist)"

#: ../../i18n_templatelist.c:602 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:114
msgid "Subject Required (Force users to specify a message subject)"
msgstr "Pealkiri Nõutud (Sunni kasutajaid sõnumitele pealkirju lisama)"

#: ../../i18n_templatelist.c:603 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:117
msgid "Anonymous messages"
msgstr "Anonüümsed sõnumid"

#: ../../i18n_templatelist.c:604 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:123
msgid "No anonymous messages"
msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"

#: ../../i18n_templatelist.c:605 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:128
msgid "All messages are anonymous"
msgstr "Kõik sõnumid on anonüümsed"

#: ../../i18n_templatelist.c:606 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:133
msgid "Prompt user when entering messages"
msgstr "Teavita kasutajat sõnumi sisestamisel"

#: ../../i18n_templatelist.c:607 ../../static/t/room/edit/tab_config.html:137
msgid "Room aide: "
msgstr "Toa Korrapidaja: "

#: ../../i18n_templatelist.c:611
#, fuzzy
msgid "Delete this entry?"
msgstr "Kustuta see märge?"

#: ../../i18n_templatelist.c:613 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:5
msgid "Not shared with"
msgstr "Ei ole jagatud"

#: ../../i18n_templatelist.c:615 ../../i18n_templatelist.c:618
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:12
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:22
#, fuzzy
msgid "Remote node name"
msgstr "Kasutajanimi"

#: ../../i18n_templatelist.c:616 ../../i18n_templatelist.c:619
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:13
#: ../../static/t/room/edit/tab_share.html:23
#, fuzzy
msgid "Remote room name"
msgstr "Sisesta toa nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:622 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:36
msgid ""
"When sharing a room, it must be shared from both ends.  Adding a node to the "
"'shared' list sends messages out, but in order to receive messages, the "
"other nodes must be configured to send messages out to your system as well."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:623 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:38
msgid ""
"If the remote room name is blank, it is assumed that the room name is "
"identical on the remote node."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:624 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:40
msgid ""
"If the remote room name is different, the remote node must also configure "
"the name of the room here."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:625 ../../i18n_templatelist.c:712
#, fuzzy
msgid "resend messages to this node"
msgstr "Säilita koopia serveris?"

#: ../../i18n_templatelist.c:626 ../../static/t/room/edit/tab_share.html:42
msgid ""
"Re-sharing may stress your system and produce large spoolfiles that need to "
"be transmitted; All messages in this room not originating from this node are "
"re-spooled and re-sent with the next networker run."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:628 ../../static/t/floors.html:4
msgid "Add/change/delete floors"
msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"

#: ../../i18n_templatelist.c:629 ../../static/t/floors.html:10
msgid "Floor number"
msgstr "Korruse number"

#: ../../i18n_templatelist.c:630 ../../static/t/floors.html:11
msgid "Floor name"
msgstr "Korruse nimi"

#: ../../i18n_templatelist.c:631 ../../static/t/floors.html:12
msgid "Number of rooms"
msgstr "Tubade arv"

#: ../../i18n_templatelist.c:632 ../../static/t/floors.html:13
msgid "Floor CSS"
msgstr "Korruse CSS"

#: ../../i18n_templatelist.c:633
msgid "Create new floor"
msgstr "Loo uus korrus"

#: ../../i18n_templatelist.c:634
msgid "Move rule up"
msgstr "Liiguta reeglit üles"

#: ../../i18n_templatelist.c:635
msgid "Move rule down"
msgstr "Liiguta reeglit alla"

#: ../../i18n_templatelist.c:637 ../../static/t/sieve/display_one.html:16
msgid "If"
msgstr "Kui"

#: ../../i18n_templatelist.c:641 ../../static/t/sieve/display_one.html:23
msgid "Reply-to"
msgstr "Vastus"

#: ../../i18n_templatelist.c:643 ../../static/t/sieve/display_one.html:25
msgid "Resent-From"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:644 ../../static/t/sieve/display_one.html:26
msgid "Resent-To"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:645 ../../static/t/sieve/display_one.html:27
msgid "Envelope From"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:646 ../../static/t/sieve/display_one.html:28
msgid "Envelope To"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:648 ../../static/t/sieve/display_one.html:30
msgid "X-Spam-Flag"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:649 ../../static/t/sieve/display_one.html:31
msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:650 ../../static/t/sieve/display_one.html:32
msgid "List-ID"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:651 ../../static/t/sieve/display_one.html:33
msgid "Message size"
msgstr "Sõnumi suurus"

#: ../../i18n_templatelist.c:658 ../../static/t/sieve/display_one.html:46
msgid "does not match"
msgstr "ei kattu"

#: ../../i18n_templatelist.c:659 ../../static/t/sieve/display_one.html:52
msgid "(All messages)"
msgstr "(Kõik sõnumid)"

#: ../../i18n_templatelist.c:664 ../../static/t/sieve/display_one.html:66
msgid "Discard silently"
msgstr "Kustuta vaikides"

#: ../../i18n_templatelist.c:666 ../../static/t/sieve/display_one.html:68
msgid "Move message to"
msgstr "Liiguta kausta"

#: ../../i18n_templatelist.c:668 ../../static/t/sieve/display_one.html:70
msgid "Vacation"
msgstr "Puhkusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:671 ../../static/t/sieve/display_one.html:93
msgid "continue processing"
msgstr "jätka töötlemist"

#: ../../i18n_templatelist.c:673 ../../static/t/aide/inet/aliases.html:2
msgid "(domains for which this host receives mail)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:674 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:4
#, fuzzy
msgid "Network configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:676 ../../static/t/aide/display_ignetconf.html:14
msgid "Currently configured nodes"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:677 ../../static/t/floors_edit_one.html:11
msgid "(delete floor)"
msgstr "(kustuta korrus)"

#: ../../i18n_templatelist.c:678 ../../static/t/floors_edit_one.html:13
msgid "(edit graphic)"
msgstr "(muuda kujundust)"

#: ../../i18n_templatelist.c:680
msgid "Change CSS"
msgstr "Muuda CSS"

#: ../../i18n_templatelist.c:682
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:1
#, fuzzy
msgid "Configure automatic expiry of old messages"
msgstr "Sõnumid ei aegu"

#: ../../i18n_templatelist.c:683
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:2
msgid "These settings may be overridden on a per-floor or per-room basis."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:684
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:6
msgid "Hour to run database auto-purge"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:685
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:66
#, fuzzy
msgid "Default message expire policy for public rooms"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"

#: ../../i18n_templatelist.c:690
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:81
#, fuzzy
msgid "Default message expire policy for private mailboxes"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin korrusel"

#: ../../i18n_templatelist.c:691
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:83
#, fuzzy
msgid "Same policy as public rooms"
msgstr "Sõnumite aegumise reeglid siin toas"

#: ../../i18n_templatelist.c:696
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:99
msgid "Default user purge time (days)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:697
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_autopurger.html:102
msgid "Default room purge time (days)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:700
msgid "Are you sure you want to delete this room?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"

#: ../../i18n_templatelist.c:701 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:5
msgid "Delete this room"
msgstr "Kustuta see tuba"

#: ../../i18n_templatelist.c:702 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:10
#, fuzzy
msgid "Set or change the icon for this rooms banner"
msgstr "Määra või muuda selle toa banneri ikooni"

#: ../../i18n_templatelist.c:703 ../../static/t/room/edit/tab_admin.html:14
#, fuzzy
msgid "Edit this rooms Info file"
msgstr "Muuda selle toa Info faili"

#: ../../i18n_templatelist.c:704 ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:4
msgid "Enter a server command"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:705
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:12
msgid ""
"This screen allows you to enter Citadel server commands which are not "
"supported by WebCit.  If you do not know what that means, then this screen "
"will not be of much use to you."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:706
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:15
#, fuzzy
msgid "Enter command:"
msgstr "Sisesta toa nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:707
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:17
msgid "Command input (if requesting SEND_LISTING transfer mode):"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:708
#: ../../static/t/aide/display_generic_cmd.html:20
msgid "Detected host header is "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:709
#, fuzzy
msgid "Send command"
msgstr "Sisesta toa nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:711
msgid "Unshare"
msgstr "Lõpeta jagamine"

#: ../../i18n_templatelist.c:713 ../../static/t/aide/inet/rbldns.html:2
msgid "(hosts running a Realtime Blackhole List)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:714
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:1
msgid "Access controls and site policy settings"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:715
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:5
msgid "Allow aides to zap (forget) rooms"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:716
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:9
msgid "Quarantine messages from problem users"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:717
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:12
#, fuzzy
msgid "Name of quarantine room"
msgstr "Toa nimi: "

#: ../../i18n_templatelist.c:718
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:17
#, fuzzy
msgid "Name of room to log pages"
msgstr "Toa nimi: "

#: ../../i18n_templatelist.c:719
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:22
msgid "Authentication mode"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:720
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:24
#, fuzzy
msgid "Self contained"
msgstr "sisaldab"

#: ../../i18n_templatelist.c:721
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:25
msgid "Host based"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:722
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:26
msgid "LDAP (RFC2307)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:723
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:27
msgid "LDAP (Active Directory)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:724
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:30
#, fuzzy
msgid "Allow anonymous guest access"
msgstr "Anonüümsed sõnumid keelatud"

#: ../../i18n_templatelist.c:725
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:33
msgid "Master user name (blank to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:726
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:36
#, fuzzy
msgid "Master user password"
msgstr "Sisesta uus salasõna:"

#: ../../i18n_templatelist.c:727
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:41
#, fuzzy
msgid "Initial access level for new users"
msgstr "Määra kasutaja juurdepääsutase:"

#: ../../i18n_templatelist.c:735
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:52
msgid "Access level required to create rooms"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:743
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:63
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create private rooms"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:744
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:66
msgid "Automatically grant room-aide status to users who create BLOG rooms"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:745
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:69
msgid "Restrict access to Internet mail"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:746
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
msgid "Disable self-service user account creation"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:747
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:74
msgid "Hint: do not select both!"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:748
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_access.html:77
msgid "Require registration for new users"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:751 ../../static/t/aide/floorconfig.html:2
#, fuzzy
msgid "Add, change, or delete floors"
msgstr "Lisa/muuda/kustuta korruseid"

#: ../../i18n_templatelist.c:752 ../../static/t/viewomatic.html:4
msgid "View as:"
msgstr "Kuva kui:"

#: ../../i18n_templatelist.c:757 ../../static/t/loggedinas.html:3
#, fuzzy
msgid "Logged in as"
msgstr "Viimati sees"

#: ../../i18n_templatelist.c:759 ../../static/t/get_logged_in.html:3
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Sa pead olema sisselogitud, et siseneda sellele lehele."

#: ../../i18n_templatelist.c:762 ../../static/t/get_logged_in.html:53
msgid "Log in using a user name and password"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:766 ../../i18n_templatelist.c:767
#: ../../static/t/get_logged_in.html:63 ../../static/t/get_logged_in.html:67
msgid "New user?  Register now"
msgstr "Uus kasutaja? Registreeri nüüd"

#: ../../i18n_templatelist.c:768 ../../static/t/get_logged_in.html:68
msgid ""
"enter the name and password you wish to use, and click &quot;New User.&quot; "
msgstr "võta ühendust süsteemiadministraatoriga "

#: ../../i18n_templatelist.c:772 ../../static/t/get_logged_in.html:81
msgid "Log in using OpenID"
msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"

#: ../../i18n_templatelist.c:773 ../../static/t/get_logged_in.html:83
msgid "OpenID URL:"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:775 ../../static/t/get_logged_in.html:90
#, fuzzy
msgid "Log in using Google"
msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"

#: ../../i18n_templatelist.c:777 ../../static/t/get_logged_in.html:95
#, fuzzy
msgid "Log in using Yahoo"
msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"

#: ../../i18n_templatelist.c:779 ../../static/t/get_logged_in.html:100
#, fuzzy
msgid "Log in using AOL or AIM"
msgstr "Logi sisse kasutades OpenID'd"

#: ../../i18n_templatelist.c:780 ../../static/t/get_logged_in.html:102
msgid "Enter your AOL or AIM screen name:"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:784 ../../static/t/sieve/add.html:7
msgid "Add a new script"
msgstr "Lisa uus skript"

#: ../../i18n_templatelist.c:785 ../../static/t/sieve/add.html:8
msgid ""
"To create a new script, enter the desired script name in the box below and "
"click 'Create'."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:788 ../../static/t/sieve/add.html:16
msgid "Edit scripts"
msgstr "Muuda skripte"

#: ../../i18n_templatelist.c:789 ../../static/t/sieve/add.html:18
msgid "Return to the script editing screen"
msgstr "Tagasi skript editori aknasse"

#: ../../i18n_templatelist.c:790 ../../static/t/sieve/add.html:21
msgid "Delete scripts"
msgstr "Kustuta skripte"

#: ../../i18n_templatelist.c:791 ../../static/t/sieve/add.html:22
msgid ""
"To delete an existing script, select the script name from the list and click "
"'Delete'."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:794 ../../static/t/aide/restart.html:3
msgid "Restart after paging users"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:795 ../../static/t/aide/restart.html:4
msgid "Restart when all users are idle"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:797 ../../static/t/prefs/pushemail.html:2
msgid "Configure Push Email"
msgstr "Seadista Push Email"

#: ../../i18n_templatelist.c:798 ../../static/t/prefs/pushemail.html:9
#, fuzzy
msgid "Push email and SMS settings"
msgstr "Muuda oma push email (mobiili special) seadeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:799 ../../static/t/prefs/pushemail.html:17
msgid ""
"If your administrator has enabled the functionality, Citadel can notify a "
"Funambol server that you haved recieved new email and automatically "
"syncronize any devices you have with the Funambol client installed."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:800 ../../static/t/prefs/pushemail.html:20
msgid ""
"Alternatively, if the administrator has configured it, Citadel can send a "
"text message to you when new mail arrives."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:801 ../../static/t/prefs/pushemail.html:26
msgid "Notify Funambol server"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:802 ../../static/t/prefs/pushemail.html:31
#, fuzzy
msgid "Send a text message to..."
msgstr "Saada kiirsõnum kasutajale: "

#: ../../i18n_templatelist.c:803 ../../static/t/prefs/pushemail.html:33
msgid ""
"(Use international format, without any leading zeros, spaces or hypens, like "
"+61415011501)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:804 ../../static/t/prefs/pushemail.html:38
msgid "Use custom notification scheme configured by your Admin"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:805 ../../static/t/prefs/pushemail.html:43
msgid "Don‘t send any notifications"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:806 ../../static/t/login.html:7
msgid "powered by"
msgstr "jooksutab"

#: ../../i18n_templatelist.c:808 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:1
msgid "SMTP-Servers"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:810 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:5
msgid "SMTP MTA port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:811 ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:8
msgid "SMTP MSA port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:812
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:11
msgid "SMTP over SSL port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:813
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:14
msgid "Perform RBL checks upon connect instead of after RCPT"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:814
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:17
msgid "Flag message as spam, instead of rejecting it"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:815
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:20
msgid "Allow unauthenticated SMTP clients to spoof this sites domains"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:816
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:23
msgid "Correct forged From: lines during authenticated SMTP"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:817
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:27
msgid "No, allow any address in the From: header"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:818
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:30
msgid "Only change the From: header if the address is not valid for the user"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:819
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:33
msgid "Yes, always place the user's primary email address in the From: header"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:820
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:36
msgid "No, REJECT messages containing an invalid From: header"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:821
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
msgid "Postfix TCP Dictionary Port"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:822
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:43
msgid "-1 to disable"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:823
#: ../../static/t/aide/siteconfig/tab_smtp.html:46
msgid "ManageSieve Port (-1 to disable)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:824
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:3
#, fuzzy
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfiguratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:830
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:17
msgid "Pop3"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:832
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:21
msgid "Indexing/Journaling"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:835
#: ../../static/t/aide/display_sitewide_config.html:25
msgid "Auto-purger"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:839 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:6
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>as individual messages</b> "
"to the following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:841 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:23
msgid ""
"<i>The contents of this room are being mailed <b>in digest form</b> to the "
"following list recipients:</i><br><br>"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:843 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:43
msgid "Posts to this room will be sent to these mailing lists"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:844 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:44
msgid ""
"All messages posted / mailed into this room will be sent to these email "
"addresses. If you link this with mailinglist subscriptions, make shure the "
"default sender address below matches the subscribed address. You will see "
"your messages twice once the mailinglist sends it back to you."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:848 ../../i18n_templatelist.c:850
#: ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:66
msgid "Add recipients from Contacts or other address books"
msgstr "Lisa saajad Kontaktidest või teistest aadressiraamatutest"

#: ../../i18n_templatelist.c:851 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:75
msgid "Allow non-subscribers to mail to this room."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:852 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:81
msgid "Room post publication needs Admin permission."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:853 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:86
msgid "Allow self-service subscribe/unsubscribe requests."
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:854 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:92
msgid "The URL for subscribe/unsubscribe is: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:856 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:110
msgid "Which from address should be used: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:857 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:123
msgid "none (not advised)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:859 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:135
msgid "Alternative public emailaddresses pointing to this room: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:860 ../../static/t/room/edit/tab_listserv.html:150
msgid "All Domains"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:862 ../../static/t/summary/page.html:4
#, fuzzy
msgid "Summary page for "
msgstr "Kasutaja %s kokkuvõtteleht"

#: ../../i18n_templatelist.c:865 ../../static/t/summary/page.html:39
msgid "Today&nbsp;on&nbsp;your&nbsp;calendar"
msgstr "Täna&nbsp;sinu&nbsp;Kalendris"

#: ../../i18n_templatelist.c:866 ../../static/t/summary/page.html:51
#, fuzzy
msgid "Who‘s&nbsp;online&nbsp;now"
msgstr "Kes&nbsp;on&nbsp;hetkel&nbsp;võrgus"

#: ../../i18n_templatelist.c:867 ../../static/t/summary/page.html:60
msgid "About&nbsp;this&nbsp;server"
msgstr "Sellest&nbsp;serverist"

#: ../../i18n_templatelist.c:868 ../../static/t/summary/page.html:63
msgid "You are connected to"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:871 ../../static/t/summary/page.html:66
msgid "server build"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:872 ../../static/t/summary/page.html:67
#, fuzzy
msgid "and located in"
msgstr "ja siis"

#: ../../i18n_templatelist.c:873 ../../static/t/summary/page.html:68
#, fuzzy
msgid "Your system administrator is"
msgstr "Administratsioon"

#: ../../i18n_templatelist.c:874
#, fuzzy
msgid "Do you really want to kill this session?"
msgstr "Oled sa kindel, et soovid seda tuba kustutada?"

#: ../../i18n_templatelist.c:875 ../../static/t/who.html:13
msgid "Users currently on "
msgstr "Kasutajad hetkel võrgus  - "

#: ../../i18n_templatelist.c:876 ../../static/t/who.html:22
msgid "Click on a name to read user info.  Click on"
msgstr "Klõpsa nimel et saada kasutaja kohta infot. Klõpsa"

#: ../../i18n_templatelist.c:877 ../../static/t/who.html:24
msgid "to send an instant message to that user."
msgstr "et saata sellele kasutajale kiirsõnum."

#: ../../i18n_templatelist.c:878 ../../static/t/start_of_new_msgs.html:4
msgid "Old messages"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:881 ../../static/t/aide/inet/masqdomains.html:2
msgid "(Domains as which users are allowed to masquerade)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:883 ../../static/t/menu/change_pw.html:16
msgid "Enter new password:"
msgstr "Sisesta uus salasõna:"

#: ../../i18n_templatelist.c:884 ../../static/t/menu/change_pw.html:20
msgid "Enter it again to confirm:"
msgstr "Sisesta salasõna uuesti:"

#: ../../i18n_templatelist.c:887 ../../static/t/who/edit.html:5
msgid "Edit your session display"
msgstr "Muuda oma sessiooni väljanägemist"

#: ../../i18n_templatelist.c:888 ../../static/t/who/edit.html:10
msgid ""
"This screen allows you to change the way your session appears in the 'Who is "
"online' listing. To turn off any 'fake' name you've previously set, simply "
"click the appropriate 'change' button without typing anything in the "
"corresponding box. "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:889 ../../static/t/who/edit.html:18
msgid "Room name:"
msgstr "Toa nimi:"

#: ../../i18n_templatelist.c:890
msgid "Change room name"
msgstr "Muuda toa nime"

#: ../../i18n_templatelist.c:892
msgid "Change host name"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:894
msgid "Change user name"
msgstr "Muuda kasutajanime"

#: ../../i18n_templatelist.c:917
msgid "(INBOX)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:920 ../../static/t/wiki/history.html:1
msgid "History of edits for this page"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:921 ../../static/t/msg/confirm_move.html:4
msgid "Confirm move of message"
msgstr "Kinnita sõnumi liigutamine"

#: ../../i18n_templatelist.c:922 ../../static/t/msg/confirm_move.html:12
msgid "Move this message to:"
msgstr "Liiguta see sõnum kausta:"

#: ../../i18n_templatelist.c:926 ../../static/t/view_mailq/message.html:6
msgid "Originaly posted in: "
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:932 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
msgid "List known rooms"
msgstr "Näita kõiki teadaolevaid tube"

#: ../../i18n_templatelist.c:933 ../../static/t/menu/basic_commands.html:3
msgid "Where can I go from here?"
msgstr "Kuhu ma saan siit edasi minna?"

#: ../../i18n_templatelist.c:934 ../../i18n_templatelist.c:985
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:4 ../../static/t/navbar.html:191
msgid "Goto next room"
msgstr "Mine järgmisesse tuppa"

#: ../../i18n_templatelist.c:935 ../../static/t/menu/basic_commands.html:4
msgid "...with <em>unread</em> messages"
msgstr "...kus on <em>lugemata</em> sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:936 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
msgid "Skip to next room"
msgstr "Hüppa edasi järgmisesse tuppa"

#: ../../i18n_templatelist.c:937 ../../static/t/menu/basic_commands.html:5
msgid "(come back here later)"
msgstr "(tule siia hiljem tagasi)"

#: ../../i18n_templatelist.c:938 ../../i18n_templatelist.c:956
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:6 ../../static/t/navbar.html:5
msgid "Ungoto"
msgstr "Mine tagasi"

#: ../../i18n_templatelist.c:939 ../../static/t/menu/basic_commands.html:6
msgid "oops! Back to "
msgstr "uups! Tagasi "

#: ../../i18n_templatelist.c:940 ../../i18n_templatelist.c:957
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:10 ../../static/t/navbar.html:13
msgid "Read new messages"
msgstr "Loe uusi sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:941 ../../static/t/menu/basic_commands.html:10
msgid "...in this room"
msgstr "...selles toas"

#: ../../i18n_templatelist.c:942 ../../i18n_templatelist.c:958
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:11 ../../static/t/navbar.html:19
msgid "Read all messages"
msgstr "Loe kõiki sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:943 ../../static/t/menu/basic_commands.html:11
msgid "...old <em>and</em> new"
msgstr "...nii vanu kui uusi"

#: ../../i18n_templatelist.c:944 ../../i18n_templatelist.c:959
#: ../../static/t/menu/basic_commands.html:12 ../../static/t/navbar.html:25
msgid "Enter a message"
msgstr "Sisesta sõnum"

#: ../../i18n_templatelist.c:945 ../../static/t/menu/basic_commands.html:12
msgid "(post in this room)"
msgstr "(postita siia tuppa)"

#: ../../i18n_templatelist.c:946 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "File library"
msgstr "Failikaust"

#: ../../i18n_templatelist.c:947 ../../static/t/menu/basic_commands.html:13
msgid "(List files available for download)"
msgstr "(Näita faile mida saab allalaadida)"

#: ../../i18n_templatelist.c:948 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
msgid "Summary page"
msgstr "Kokkuvõttelehekülg"

#: ../../i18n_templatelist.c:949 ../../static/t/menu/basic_commands.html:17
msgid "Summary of my account"
msgstr "Minu konto koondülevaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:951 ../../static/t/menu/basic_commands.html:18
msgid "(all registered users)"
msgstr "(kõik registreeritud kasutajad)"

#: ../../i18n_templatelist.c:953 ../../static/t/menu/basic_commands.html:19
msgid "Bye!"
msgstr "Nägemist!"

#: ../../i18n_templatelist.c:955 ../../static/t/aide/inet/smarthosts.html:2
msgid "(if present, forward all outbound mail to one of these hosts)"
msgstr ""

#: ../../i18n_templatelist.c:960 ../../static/t/navbar.html:34
msgid "View contacts"
msgstr "Vaata kontakte"

#: ../../i18n_templatelist.c:961 ../../static/t/navbar.html:40
msgid "Add new contact"
msgstr "Lisa uus kontakt"

#: ../../i18n_templatelist.c:962 ../../static/t/navbar.html:49
msgid "Day view"
msgstr "Päeva vaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:963 ../../static/t/navbar.html:55
msgid "Month view"
msgstr "Kuu vaade"

#: ../../i18n_templatelist.c:964 ../../static/t/navbar.html:61
msgid "Add new event"
msgstr "Lisa uus sündmus"

#: ../../i18n_templatelist.c:965 ../../static/t/navbar.html:70
msgid "Calendar list"
msgstr "Kalendri nimekiri"

#: ../../i18n_templatelist.c:966 ../../static/t/navbar.html:79
msgid "View tasks"
msgstr "Vaata ülesandeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:967 ../../static/t/navbar.html:85
msgid "Add new task"
msgstr "Lisa uus ülesanne"

#: ../../i18n_templatelist.c:968 ../../static/t/navbar.html:94
msgid "View notes"
msgstr "Vaata märkmeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:969 ../../static/t/navbar.html:101
msgid "Add new note"
msgstr "Lisa uus märge"

#: ../../i18n_templatelist.c:970 ../../static/t/navbar.html:110
msgid "Refresh message list"
msgstr "Värskenda sõnumite nimekirja"

#: ../../i18n_templatelist.c:972 ../../static/t/navbar.html:122
msgid "Write mail"
msgstr "Saada kiri"

#: ../../i18n_templatelist.c:973 ../../i18n_templatelist.c:977
#: ../../static/t/navbar.html:132 ../../static/t/navbar.html:155
msgid "Wiki home"
msgstr "Wiki koduleht"

#: ../../i18n_templatelist.c:974 ../../i18n_templatelist.c:978
#: ../../static/t/navbar.html:139 ../../static/t/navbar.html:162
msgid "Edit this page"
msgstr "Muuda seda lehekülge"

#: ../../i18n_templatelist.c:981 ../../static/t/navbar.html:177
#, fuzzy
msgid "New blog post"
msgstr "uuemad postitused"

#: ../../i18n_templatelist.c:982
msgid ""
"Leave all messages marked as unread, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Jäta kõik sõnumid märgituks kui lugemata ning mine järgmisesse tuppa kus on "
"lugemata sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:983 ../../static/t/navbar.html:185
msgid "Skip this room"
msgstr "Jäta tuba vahele"

#: ../../i18n_templatelist.c:984
msgid "Mark all messages as read, go to next room with unread messages"
msgstr ""
"Märgi siin sõnumid loetuks ja liigu järgmisesse tuppa kus on lugemata "
"sõnumeid"

#: ../../i18n_templatelist.c:986 ../../static/t/navbar.html:196
msgid "Resend Mailqueue now"
msgstr ""

msgid "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid)"
msgstr "-F type   = Log type.  type= (clf | ftp | squid)"

msgid "-G        = supress hourly graph"
msgstr "-G        = keela tunnigraafik"

msgid "-H        = supress hourly stats"
msgstr "-H        = keela tunnistatistika"

msgid "-L        = supress color coded graph legends"
msgstr "-L        = keela värvilegendide kuva"

msgid "-Q        = supress _ALL_ messages"
msgstr "-Q        = keela KÕIK teated"

msgid "-Y        = supress country graph"
msgstr "-Y        = keela maade graafik"

msgid "-m num    = Visit timout value (seconds)"
msgstr "-m num    = viisidi timeout väärtus (seconds)"

msgid "-q        = supress informational messages"
msgstr "-q        = keela informatiivsed teated"

msgid "-v -V     = print version information"
msgstr "-v -V     = kuva versiooniinfo"

msgid "France; Metropolitan"
msgstr "Prantsusmaa, Metropolitan"

msgid "KBytes per Day"
msgstr "KBaite Päevas"

msgid "New Zealand (Aotearoa)"
msgstr "Uus-Meremaa (Aotearoa)"

msgid "Non-Profit Organization"
msgstr "Mittekommertsiaalorganisatsioonid"

msgid "Reading previous run data..."
msgstr "Loen eelmise käivitamise andmeid..."

msgid "Total KBytes"
msgstr "Kokku KBaite"

msgid "US Commercial"
msgstr "USA Äridomeenid"

#: ErrorsGtk.cpp:37
msgid "Load request cancelled"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:43
msgid "Not allowed to use restricted network port"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:49
msgid "URL cannot be shown"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:55
msgid "Frame load was interrupted"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:61
msgid "Content with the specified MIME type cannot be shown"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:73
msgid "Plugin will handle load"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:105
msgid "Printer not found"
msgstr ""

#: ErrorsGtk.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Invalid page range"
msgstr "Lehtede vahemälu lubamine"

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:171
#, c-format
msgid "The site %s:%i requests a username and password"
msgstr ""

#: GtkAuthenticationDialog.cpp:201
msgid "Server message:"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:76
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Choose Files"
msgstr "Vali fail"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "_Kopeeri pilt"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Open _Video in New Window"
msgstr "Ava _pilt uues aknas"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Open _Audio in New Window"
msgstr "Ava link _uues aknas"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Cop_y Video Link Location"
msgstr "K_opeeri lingi asukoht"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Cop_y Audio Link Location"
msgstr "K_opeeri lingi asukoht"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:156
msgid "_Toggle Media Controls"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:161
msgid "Toggle Media _Loop Playback"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:166
msgid "Switch Video to _Fullscreen"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:472
msgid "Missing Plug-in"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:478
msgid "Plug-in Failure"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:561
#, fuzzy
msgid "enter fullscreen"
msgstr "täisekraan"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:563
#, fuzzy
msgid "exit fullscreen"
msgstr "täisekraan"

#: LocalizedStringsGtk.cpp:573
msgid "media controls"
msgstr ""

#: LocalizedStringsGtk.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:410
msgid "Play or pause the media"
msgstr ""

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "täisekraan"

#: ../graphics/gtk/FullscreenVideoControllerGtk.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Exit from fullscreen mode"
msgstr "Filmi esitamine täisekraanvaates"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfavicondatabase.cpp:254
#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkiticondatabase.cpp:149
#, fuzzy
msgid "The absolute path of the icon database folder"
msgstr "Allalaetud andmete maht"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:129
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:128
msgid "MIME types filter"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:130
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:129
msgid "The filter currently associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:145
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:142
msgid "MIME types"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:146
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:143
msgid "The list of MIME types associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:161
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:157
msgid "Select multiple files"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:162
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:158
msgid "Whether the file chooser should allow selecting multiple files"
msgstr ""

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Selected files"
msgstr "Valitud failid"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitfilechooserrequest.cpp:178
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFileChooserRequest.cpp:172
msgid "The list of selected files associated with the request"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:176
msgid "Flags indicating the kind of target that received the event."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:190
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Link URI"
msgstr "Ikooni URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:191
msgid "The URI to which the target that received the event points, if any."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:204
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:205
msgid "Image URI"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:205
msgid ""
"The URI of the image that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:218
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:218
msgid "Media URI"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:219
msgid ""
"The URI of the media that is part of the target that received the event, if "
"any."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:240
msgid "Inner node"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:241
msgid "The inner DOM node associated with the hit test result."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:255
msgid "The x coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkithittestresult.cpp:269
msgid "The y coordinate of the event relative to the view's window."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:135
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIRequest.cpp:94
msgid "The URI to which the request will be made."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkrequest.cpp:149
msgid "The SoupMessage that backs the request."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:144
msgid "The URI to which the response will be made."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:158
msgid "The SoupMessage that backs the response."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Suggested filename"
msgstr "Soovitatav failinimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitnetworkresponse.cpp:172
#, fuzzy
msgid "The suggested filename for the response."
msgstr "Navigeerimise sihtraam"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:151
msgid "The protocol of the security origin"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:165
#, fuzzy
msgid "The host of the security origin"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:179
#, fuzzy
msgid "The port of the security origin"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:192
msgid "Web Database Usage"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:193
msgid "The cumulative size of all web databases in the security origin"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:205
msgid "Web Database Quota"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitsecurityorigin.cpp:206
msgid "The web database quota of the security origin in bytes"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:138
msgid "Device Width"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:139
#, fuzzy
msgid "The width of the screen."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:160
msgid "Device Height"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:161
#, fuzzy
msgid "The height of the screen."
msgstr "Raami nimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:184
msgid "Available Width"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:185
#, fuzzy
msgid "The width of the visible area."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:208
msgid "Available Height"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:209
#, fuzzy
msgid "The height of the visible area."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:230
msgid "Desktop Width"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:231
msgid ""
"The width of viewport that works well for most web pages designed for "
"desktop."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:253
msgid "Device DPI"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:254
msgid "The number of dots per inch of the screen."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:273
#, fuzzy
msgid "The width of the viewport."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:292
#, fuzzy
msgid "The height of the viewport."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:310
msgid "Initial Scale Factor"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:311
#, fuzzy
msgid "The initial scale of the viewport."
msgstr "Faili kogusuurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Minimum Scale Factor"
msgstr "Väikseim loogilise kirjatüübi kirjasuurus"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:330
#, fuzzy
msgid "The minimum scale of the viewport."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:348
msgid "Maximum Scale Factor"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:349
#, fuzzy
msgid "The maximum scale of the viewport."
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:367
msgid "Device Pixel Ratio"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:368
msgid "The device pixel ratio of the viewport."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:386
msgid "user-scalable"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:387
msgid "User Scalable"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:388
msgid "Determines whether or not the user can zoom in and out."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitviewportattributes.cpp:407
msgid "Determines whether or not the attributes are valid, and can be used."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:176
msgid "Security Origin"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:177
#, fuzzy
msgid "The security origin of the database"
msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:191
#, fuzzy
msgid "The name of the Web Database database"
msgstr "Raami nimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:205
msgid "The display name of the Web Storage database"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:218
msgid "Expected Size"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:219
msgid "The expected size of the Web Database database"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:232
msgid "The current size of the Web Database database"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebdatabase.cpp:245
msgid "The absolute filename of the Web Storage database"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebplugin.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Whether the plugin is enabled"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:210
#, fuzzy
msgid "The URI of the resource"
msgstr "Ajalookirje URI"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:225
#, fuzzy
msgid "The MIME type of the resource"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:240
#, fuzzy
msgid "The text encoding name of the resource"
msgstr "Vaikimisi kodeering veebivaate jaoks"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:255
msgid "Frame Name"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebresource.cpp:256
#, fuzzy
msgid "The frame name of the resource"
msgstr "Raami nimi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:287
msgid "Respect Image Orientation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:288
msgid "Whether WebKit should respect image orientation."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:490
msgid "Local Storage Database Path"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:491
#, fuzzy
msgid "The path to where HTML5 Local Storage databases are stored."
msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the XSS auditor"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:524
msgid "Enable Spatial Navigation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Whether to enable Spatial Navigation"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:543
#, fuzzy
msgid "Enable Frame Flattening"
msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Whether to enable Frame Flattening"
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:592
msgid "JavaScript can access Clipboard"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:593
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Whether JavaScript can access Clipboard"
msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Enable Java Applet"
msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:809
msgid "Whether Java Applet support through <applet> should be enabled"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Enable Hyperlink Auditing"
msgstr "Luba ajatelje profileerimine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:824
#, fuzzy
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:832
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:857
#, fuzzy
msgid "Enable Fullscreen"
msgstr "täisekraan"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:833
#, fuzzy
msgid "Whether the Mozilla style API should be enabled."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:848
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:904
msgid "Enable WebGL"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:849
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Whether WebGL content should be rendered"
msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:865
#, fuzzy
msgid "Enable accelerated compositing"
msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Whether accelerated compositing should be enabled"
msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:884
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "XSS audiitori lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:885
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Whether WebAudio content should be handled"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:901
msgid "WebKit prefetches domain names"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:902
msgid "Whether WebKit prefetches domain names"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Enable Media Stream"
msgstr "DOM-põhise asetamise lubamine"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Whether Media Stream should be enabled"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:936
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1072
#, fuzzy
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Kursoriga sirvimine lubatud"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:937
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1073
#, fuzzy
msgid "Whether to enable smooth scrolling"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:955
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:970
msgid "Media playback requires user gesture"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:956
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:971
msgid "Whether media playback requires user gesture"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:972
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:985
msgid "Media playback allows inline"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:973
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:986
msgid "Whether media playback allows inline"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1007
msgid "Enable display of insecure content"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1008
msgid "Whether non-HTTPS resources can display on HTTPS pages."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1023
msgid "Enable running of insecure content"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebsettings.cpp:1024
msgid "Whether non-HTTPS resources can run on HTTPS pages."
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3301
msgid "Viewport Attributes"
msgstr ""

#: ../../../WebKit/gtk/webkit/webkitwebview.cpp:3302
msgid "The associated WebKitViewportAttributes instance"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/Shared/Downloads/soup/DownloadSoup.cpp:89
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine destination URI for download with suggested filename %s"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:140
msgid "The local URI to where the download will be saved"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:153
#, fuzzy
msgid "The response of the download"
msgstr "Tagastab allalaadimise edenemise"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitDownload.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Estimated Progress"
msgstr "Edenemine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:141
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:255
#, c-format
msgid "Unknown favicon for page %s"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:147
#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:251
#, c-format
msgid "Page %s does not have a favicon"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFaviconDatabase.cpp:247
msgid "Favicons database not initialized yet"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search text"
msgstr "_Otsi veebist"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Text to search for in the view"
msgstr "Kohandatud kodeering veebivaate jaoks"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:188
msgid "Search options to be used in the search operation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:201
msgid "Maximum matches count"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:202
#, fuzzy
msgid "The maximum number of matches in a given text to report"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:214
#, fuzzy
msgid "WebView"
msgstr "Veebivaade"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitFindController.cpp:215
msgid "The WebView associated with this find controller"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:153
msgid "Flags with the context of the WebKitHitTestResult"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:167
#, fuzzy
msgid "The link URI"
msgstr "Ikooni URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:179
#, fuzzy
msgid "Link Title"
msgstr "Pealkiri"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:180
msgid "The link title"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:192
msgid "Link Label"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:193
msgid "The link label"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:206
msgid "The image URI"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitHitTestResult.cpp:219
msgid "The media URI"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:105
msgid "Navigation type"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:106
msgid "The type of navigation triggering this decision"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:123
msgid "Mouse button"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:124
msgid "The mouse button used if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:140
msgid "Mouse event modifiers"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:141
msgid "The modifiers active if this decision was triggered by a mouse event"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:154
msgid "Navigation URI request"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:155
msgid "The URI request that is associated with this navigation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Frame name"
msgstr "Soovitatav failinimi"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitNavigationPolicyDecision.cpp:171
msgid "The name of the new frame this navigation action targets"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:155
msgid "The web view that will be printed"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:168
msgid "The initial print settings for the print operation"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitPrintOperation.cpp:180
#, fuzzy
msgid "The initial page setup for the print operation"
msgstr "Faili kogusuurus"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:91
msgid "Response URI request"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:92
msgid "The URI request that is associated with this policy decision"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:105
msgid "URI response"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitResponsePolicyDecision.cpp:106
msgid "The URI response that is associated with this policy decision"
msgstr ""

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:425
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Luba JavaScript"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Enable JavaScript."
msgstr "Skriptide lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Auto load images"
msgstr "Automaatne piltide laadimine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:471
msgid "Load icons ignoring image load setting"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:472
msgid "Whether to load site icons ignoring image load setting."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Whether to enable offline web application cache."
msgstr "Kas lubada ühenduseta veebirakenduste vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Enable HTML5 local storage"
msgstr "HTML5 kohaliku salvesti lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Whether to enable HTML5 Local Storage support."
msgstr "Kas lubada HTML5 kohaliku salvesti tugi"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Enable HTML5 database"
msgstr "HTML5 andmebaasitoe lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Whether to enable HTML5 database support."
msgstr "Kas lubada HTML5 andmebaasi tugi"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:538
#, fuzzy
msgid "Enable XSS auditor"
msgstr "XSS audiitori lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the XSS auditor."
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:554
#, fuzzy
msgid "Enable frame flattening"
msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Whether to enable frame flattening."
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Enable Java"
msgstr "Luba JavaScript'i profileerimine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Whether Java support should be enabled."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:595
#, fuzzy
msgid "Whether JavaScript can open windows automatically."
msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Enable hyperlink auditing"
msgstr "Luba ajatelje profileerimine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Whether <a ping> should be able to send pings."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Default font family"
msgstr "Vaikimisi kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:624
msgid ""
"The font family to use as the default for content that does not specify a "
"font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Monospace font family"
msgstr "Püsisammuga kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:638
#, fuzzy
msgid "The font family used as the default for content using monospace font."
msgstr "Teksti kuvamiseks kasutatav vaikimisi püsisammuga kirjaperekond."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Serif font family"
msgstr "Seriifidega kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:651
msgid "The font family used as the default for content using serif font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Sans-serif font family"
msgstr "Seriifideta kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:664
msgid "The font family used as the default for content using sans-serif font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:676
#, fuzzy
msgid "Cursive font family"
msgstr "Kursiivne kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:677
msgid "The font family used as the default for content using cursive font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:689
#, fuzzy
msgid "Fantasy font family"
msgstr "Erikujuline kirjaperekond"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:690
msgid "The font family used as the default for content using fantasy font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:702
msgid "Pictograph font family"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:703
msgid "The font family used as the default for content using pictograph font."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:716
#, fuzzy
msgid "Default font size"
msgstr "Vaikimisi kirjasuurus"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:730
#, fuzzy
msgid "Default monospace font size"
msgstr "Vaikimisi püsisammuga kirja suurus"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:745
#, fuzzy
msgid "Minimum font size"
msgstr "Väikseim kirjasuurus"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:758
msgid "Default charset"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:759
msgid ""
"The default text charset used when interpreting content with unspecified "
"charset."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Enable private browsing"
msgstr "Privaatns sirvimise lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:773
#, fuzzy
msgid "Whether to enable private browsing"
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Enable developer extras"
msgstr "Arendaja lisade lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Whether to enable developer extras"
msgstr "Arendaja lisade lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Enable resizable text areas"
msgstr "Muudetav tekstiväljade suurus"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Whether to enable resizable text areas"
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Enable tabs to links"
msgstr "Pluginate lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Whether to enable tabs to links"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:828
#, fuzzy
msgid "Enable DNS prefetching"
msgstr "Õigekirjakontrolli lubamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Whether to enable DNS prefetching"
msgstr "Kas lubada DOM-põhine asetamine"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Whether to enable the Javascriipt Fullscreen API"
msgstr "Kas lubada XSS audiitor"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:871
#, fuzzy
msgid "Whether background images should be drawn during printing"
msgstr "Kas printimisel kaasatakse taustapildid või mitte."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:922
msgid "Allow modal dialogs"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:923
msgid "Whether it is possible to create modal dialogs"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:938
msgid "Zoom Text Only"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:939
msgid "Whether zoom level of web view changes only the text size"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:953
#, fuzzy
msgid "JavaScript can access clipboard"
msgstr "Kas JavaScript tohib aknaid automaatselt avada või mitte"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1000
msgid "Draw compositing indicators"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1001
msgid "Whether to draw compositing borders and repaint counters"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1059
#, fuzzy
msgid "User agent string"
msgstr "Sirvija identiteet"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitSettings.cpp:1060
#, fuzzy
msgid "The user agent string"
msgstr "WebKitGtk poolt kasutatav identiteet"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:100
#, fuzzy
msgid "The URI for which the response was made."
msgstr "Ajalookirje URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Status Code"
msgstr "Olek"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:112
msgid "The status code of the response as returned by the server."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:124
msgid "Content Length"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The expected content length of the response."
msgstr "Navigeerimise sihtraam"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:138
#, fuzzy
msgid "The MIME type of the response"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitURIResponse.cpp:151
#, fuzzy
msgid "The suggested filename for the URI response"
msgstr "Navigeerimise sihtraam"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:134
msgid "Attached Height"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebInspector.cpp:135
msgid "The height that the inspector view should have when it is attached"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:110
#, fuzzy
msgid "The current active URI of the resource"
msgstr "Ajalookirje URI"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebResource.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The response of the resource"
msgstr "Raami nimi"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:577
msgid "Web Context"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:578
#, fuzzy
msgid "The web context for the view"
msgstr "Ajalookirje pealkiri"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:592
msgid "Main frame document title"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:610
msgid "Estimated Load Progress"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:611
msgid "An estimate of the percent completion for a document load"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:623
msgid "Favicon"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:624
msgid "The favicon associated to the view, if any"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:636
#, fuzzy
msgid "The current active URI of the view"
msgstr "Raami dokumendi pealkiri"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:650
#, fuzzy
msgid "The zoom level of the view content"
msgstr "Sisu suurendusaste"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Whether the view is loading a page"
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:682
msgid "The view mode to display the web view contents"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWebView.cpp:2416
msgid "An exception was raised in JavaScript"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:210
msgid "The size and position of the window on the screen."
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:222
msgid "Toolbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Whether the toolbar should be visible for the window."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:235
msgid "Statusbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar should be visible for the window."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:248
msgid "Scrollbars Visible"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Whether the scrollbars should be visible for the window."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:261
msgid "Menubar Visible"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Whether the menubar should be visible for the window."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:274
msgid "Locationbar Visible"
msgstr ""

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Whether the locationbar should be visible for the window."
msgstr "Kas kasutada lehtede vahemälu"

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Whether the window can be resized."
msgstr "Kas teksiväljade suurus on muudetav."

#: ../../../WebKit2/UIProcess/API/gtk/WebKitWindowProperties.cpp:300
msgid "Whether window will be displayed fullscreen."
msgstr ""

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
msgid "Northern Rebirth"
msgstr "Põhja taassünd"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
msgid "NR"
msgstr "PT"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "(Normal)"
msgstr "(Harilik)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
msgid "Peasant"
msgstr "Talumees"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
msgid "(Challenging)"
msgstr "(Keeruline)"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Spearman"
msgstr "Odamees"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "(Difficult)"
msgstr "(Raske)"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Swordsman"
msgstr "Mõõgamees"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "(Nightmare)"
msgstr "(Hirmus)"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Royal Guard"
msgstr "Kaardiväelane"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:20
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
msgstr ""
"Päkapike Värava rahva jaoks oli valik karm: kas rügada allaheidetud orjadena "
"orkide heaks oma lühikese ja haletsusväärse elu otsani või  panna vabaduse "
"nimel kõik mängu ja tõusta enda julmade peremeeste vastu üles. Nad ei "
"aimanud, et nende vastupanust saab suurte sündmuste kaalukeel, mis toob "
"Põhja maadele tagasi nende kunagise kuulsuse.\n"
"\n"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
msgstr "(Eksperdi tase., 13 stsenaariumi.)"

#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kavandaja"

#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:33
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Graafika ja disain"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [about]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [about]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr "Lugu, tekstiparandused ja WML abi"

#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:60
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "Abi koodi ja tõlgete juures"

#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "Ahelaid murdes"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:15
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
msgid ""
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Kaugel Wesnothist põhjas päkapikkude Knalga koobaste juures asus kunagi "
"õitsev kogukond, mida hüüti Päkapike Väravaks.  Siia jõudis toit, puit ja "
"riie kogu Wesnothist ja paljudest haldjamaadest ning seda vahetati "
"päkapikkudega nende maakide, metallide ja sepiskaupade vastu. Päkapikud ja "
"inimesed töötasid ja elasid külg külje kõrval ning isegi siia kauplema "
"tulnud haldjad käisid teiste rahvastega läbi rohkem, kui nad seda mujal "
"tavatsesid. Päkapike Väravast sai jõukas ja rahvarohke paik."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:20
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
"afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
"thinly-settled northlands."
msgstr ""
"Knalga päkapikud, nähes kauplemisest tõusvat tulu, ehitasid Päkapike Värava "
"ümber tugevad kindlustused. Sealsed asukad, olgu inimesed või päkapikud, "
"teadsid, et nende linna jõukus võib põhjustada kadedust ka kaugemates maades "
"- nii hoidsid nad enda relvad teravad ja uskusid end suutvat peletada minema "
"iga ründava röövlikamba või hõredalt asustatud Põhja maadelt pärit vähema "
"sõjapealiku."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:25
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came..."
msgstr ""
"Palju aastaid see nõnda oligi. Päkapike Värav oli rahulik ja õitsev paik. "
"Kuni saabusid orkid..."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:33
msgid ""
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
"and besieged Dwarven Doors."
msgstr ""
"Esimesed rüüsteretked olid kõigest kompamised ja orkid vaid hädine rämps. "
"Kuid nad kasvasid arvukamaks ja ohtlikumaks, rüüstajatest said sõjasalgad ja "
"siis väeosad. Ja siis tõusis Verise Mõõga hõimust esile vägev sõjapealik "
"nimega Khazg Mustkihv, kes kogus suure väe ja piiras Päkapike Värava sisse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:36
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
"succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
"and struggles."
msgstr ""
"See oli hukatuse ja suurte tegude aeg - tule, vere ja tapatalgute aeg. Linna "
"inimesed ja päkapikud panid vahvalt vastu. Ent näis, et tapetud orkide "
"asemele tulid alati uued, samal ajal kui kaitsjatel ei olnud täiendust "
"kusagilt võtta. Teistele maadele saadetud abipalved jäid vastuseta, kuna "
"need asusid kaugel ja orkid neid ei ähvardanud. Pealegi olid nad hõivatud "
"omaenese tegemiste ja tülidega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:41
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
msgid ""
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
"their utter subjugation could not be averted forever."
msgstr ""
"Pärast aasta ja ühe päeva pikkust ränka võitlust langes linn. Tänavatel "
"voolasid vereojad.  Päkapikud suruti tagasi Knalga koobastesse, Päkapike "
"Värava rüüstamisest ellujäänud inimesed aga muudeti orkide orjadeks. "
"Maapinnalt minema aetud Knalga päkapikud võitlesid koobastes edasi, kuid "
"teadsid, et nende lõplikku hävingut ei saa igavesti edasi lükata."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the "
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"Tumedad aastad läksid. Terved põlvkonnad inimesi kasvas üles orjapõlves ja "
"peaaegu unustasid, et nende esiisad olid olnud vabad. See olekski võinud "
"ununeda, kui poleks olnud saatuslikku päeva 518. Wesnothi aastal. See päev "
"muutis Päkapike Värava inimeste elu igaveseks."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
msgid ""
"It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the "
"orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Oli harilik varakevadine päev. Orkide piitsa all küürus inimesed läksid "
"mornilt iga-aastast vilja külvama. Korraga hakkas kostma orkide sõjatrummide "
"häält ning rämedad sõjahüüded kutsusid orke relvile nende vahipostidele. "
"Ehmatusega vaatasid talupojad ringi ja siis nägid nad teda."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
"powerful elvish army."
msgstr ""
"Ta tuli hooga metsast välja, keep tuules lehvimas,  mõõk kiirem kui mõte ja "
"kõikjal tema ümber langesid vihatud orkid. Temast paremal võitles vana "
"võlur, kelle sügav hääl hüüdis loitse üle lahingukära ja kelle võluväest "
"värises maa; temast vasakul säras võluväelises tules vägev haldjaisand. "
"Nende järel tuli väike, aga tugev haldjavägi."

#. [part]
#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:63
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"Sõna levis kiiresti, et see kangelane polnud keegi muu kui Wesnothi prints "
"Konrad, kes söandas käia Knalga varemetes Tulesaua hankimas ja kasutas seda "
"enda kodumaa vabastamiseks selle anastanud hirmuvalitseja alt. Ja nad "
"seisid, imestusest otsekui koha peale naelutatud."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
"was gone."
msgstr ""
"See lõppes sama kiiresti, kui oli alanud. Konrad jõudis käikude suudmesse ja "
"käskis oma meestel sisse minna. Siis pöördus ta veel korra talumeeste poole. "
"Tõstes oma mõõga tervituseks ja hüvastijätuks, hüüdis ta neile: 'Hoidke oma "
"lootust, ühel päeval saate te vabaks!'. Siis oli ta läinud."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76
msgid ""
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"Pärast seda päeva ei olnud miski enam sama. Lootus tõusis nende südametes "
"otsekui kaua hillitsetud ja siis uuesti õhutatud leek. Kõige vapramad ja "
"arukamad neist hakkasid pidama plaane ja salaja harjutama. Ja nende orkidest "
"peremehed, keda ülbus oli juhmiks teinud, ei näinud seda."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:82
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:83
msgid ""
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
"barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"Nende seas oli üks, kelle nimi oli Tallin. Ta oli olnud väike laps, vaevu "
"süleeast väljas, kui Konrad orkid puruks lõi. Kuid ta ei unustanud seda "
"päeva kunagi. Tema isa oli relvasepp ning tema peret koheldi vähema "
"julmusega kui teisi, kuna orkidest isandad hindasid seda kunsti. Salaja "
"õpetas tema ema teda ka kirja tundma. Kui poiss sirgus noormeheks, võis ta "
"puudutada mõõgaterasid ja unistada. Ja seda ta tegi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:87
msgid ""
"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"Siis ühel päeval ründas Päkapike Värava isehakanud isandat Al'Tari orkide "
"naaberhõim. Tallin kasutas juhust. Aastatepikkuse vaatamise, kuulamise ja "
"kavandamise tulemusena õnnestus tal varastada mõned relvad ja natuke Al'Tari "
"kullast. Ta põgenes metsas asuvate varemete juurde ja kogus kokku enda "
"kaaslased."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:19
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:26
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:176
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:31
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:23
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:6
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:152
msgid "Tallin"
msgstr "Tallin"

#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:112
msgid "Zlex"
msgstr "Zlex"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:138
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:134
msgid "Al’Tar"
msgstr "Al’Tar"

#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:169
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:164
msgid "Garrugch"
msgstr "Garrugch"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:213
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Alista vastase pealikud"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:221
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:193
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:619
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:456
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:324
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:611
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:348
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:450
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:918
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:441
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:834
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:390
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:269
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:472
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:478
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:92
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:331
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:201
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:333
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:303
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:717
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:206
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:421
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:554
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:263
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:566
msgid "Death of Tallin"
msgstr "Tallini surm"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:238
msgid ""
"The orcs have gotten careless — look how easily I stole these weapons and "
"this bright gold from them. Now they’re killing each other. This might be "
"the only chance we got to get rid of this scum once and for all. Let’s give "
"it to ’em!"
msgstr ""
"Orkid on lohakaks muutunud - näe, kui lihtsasti varastasin ma neilt need "
"relvad ja selle ereda kulla. Nüüd tapavad nad teineteist. See võib olla meie "
"ainuke võimalus sellest rämpsust lõplikult lahti saada. Näitame neile!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:242
msgid ""
"Brave words, Tallin, but moon-touched crazy ones. You have weapons for fewer "
"than a dozen men. None of us has any armor, or any training. What are the "
"rest of us going to fight them with, pitchforks?!"
msgstr ""
"Julged sõnad, Tallin - kuid kuutõbise hullu omad. Sul on relvi vähem kui "
"tosinale mehele.  Kellelgi meist pole mingit kaitserüüd või väljaõpet. "
"Millega meie ülejäänud nende vastu astume, sitaharkidega või!?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
msgid ""
"There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to any "
"man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork myself. We "
"easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they are killing "
"each other."
msgstr ""
"Sitahargil pole häda midagi. Ma annan need orkirelvad neile, kes võidelda "
"tahavad, ja võitlen ise sitahargiga. Meid on kõvasti rohkem kui orke, "
"pealegi kisuvad nad ka isekeskis."

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:250
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than our farm tools."
msgstr ""
"Kuid nende hundid on kiiremad kui meie ja nende mõõgad teravamad kui meie "
"põllutööriistad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:254
msgid ""
"We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
"surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Peame enda suuremat hulka ära kasutama. Seiske tihedalt kõrvuti,  ärge jääge "
"üksinda, eriti lahtisel maal. Ujutage nad üle, piirake nad viie-kuuekesi "
"sisse - ja nad langevad."

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:260
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
msgstr "Kuid siiski, Tallin - sellest saab veresaun."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:262
msgid ""
"(<i>Sigh</i>) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to "
"the orcs forever?"
msgstr ""
"(ohkab)  Jah, ma tean seda hästi. Kuid kas te eelistate igavesti orkide "
"orjadena elada?"

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:270
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "Mitte iialgi! Ma parem suren!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:270
msgid "Then it’s time to fight!"
msgstr "Siis on aeg võidelda!"

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:274
msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
msgstr "Sina sitakäkk! Kuidas sa julged minu maale astuda!"

#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:278
msgid ""
"You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and he "
"might let you be his slave."
msgstr ""
"Sa hädapätakas, see maa kuulub nüüd minu isandale! Anna kohe alla ja ta võib "
"ehk su enda orjana ellu jätta."

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:283
msgid ""
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
"villages!"
msgstr ""
"Päh! Jorsid, rünnakule! See, kes mulle Garrugchi pea toob, saab endale viis "
"küla!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:300
msgid ""
"Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a "
"beating!"
msgstr "Soh! Need pagana orjad on meil alalõpmata jalus! Anname neile tappa!"

#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:304
msgid ""
"Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under "
"control."
msgstr ""
"Heheh. Vaadake, kutid - see jobu Al'TAr ei saa isegi oma orje ohjes hoitud."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:321
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:327
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr "See on üks sissekäik päkapikkude koobastesse."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:326
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:333
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr "Aaah! Trollid! Koopad on trolle täis!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:340
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:356
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:355
msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
msgstr "Hurraa, me tegime selle ära! Oleme vabad!"

#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:350
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:367
msgid "Khrulg"
msgstr "Khrulg"

#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:375
msgid ""
"Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell "
"the Master."
msgstr ""
"Garrugch kukkus läbi, kuid orjadest talumehed koksasid Al'Tari ära. Peab "
"peremehele teada andma."

#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:380
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
msgstr "Peremehel vaja huntide jaoks liha. Talumehed käivad küll."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:385
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
msgstr ""
"Mina suren, orkirämps, kuid ma suren vabana! Pärast mind tulevad teised. Me "
"tõuseme ikka ja jälle, kuni me saame teile korralikult kätte tasuda!"

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:420
msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr "Päh! Jorsid, pange see ülejäänud orjarämps tagasi ahelaisse."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:410
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!"
msgstr "Mida pag... (rögiseb) Hei, näe.... ori... ülestõus!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:414
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:444
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:445
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:456
msgid "(<i>Stab</i>)"
msgstr "(Siuh!)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:418
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:469
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:470
msgid "Ugh!"
msgstr "Uhh!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:428
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:459
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:485
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:486
msgid "Not a very bright one, was he?"
msgstr "See polnd eriti taibukas, või mis?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:440
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:471
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:523
msgid "No! I have failed in my mission!"
msgstr "Eii! Mu ülesanne jääb täitmata!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:450
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:483
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:535
msgid "Mission? What mission?"
msgstr "Ülesanne? Mis ülesanne?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=02_Infested_Caves
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:4
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
msgid "Infested Caves"
msgstr "Käigud ja kooljad"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:12
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Kehvast varustusest ja väljaõppest hoolimata tõusid Päkapike Värava inimesed "
"orkide vastu üles. Nende kaotused olid kohutavad, kuid nad ei andnud kordagi "
"järele. Viimaks oli orkide vägi puruks löödud ja selle viimased jäänused "
"pagesid elu eest."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:15
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22
msgid ""
"Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound "
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Lein langenute pärast ei suutnud varjutada inimeste rõõmu taasleitud "
"vabadusest. Nad rüüstasid orkide ladusid, laulsid, tantsisid ja jõid "
"kõvasti. Värsked sõdalased hooplesid enda tegudega lahingus, samal ajal kui "
"naised-lapsed neid kuulasid, suud imestusest pärani."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:18
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
"set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Kogu selle rõõmupeo sees jäi Tallin üksi tõsiseks. Ta teadis, et "
"tõenäoliselt tulevad orkid tagasi ja tapavad nad kõik. Järgmisel hommikul "
"kogus ta helgemad pead kokku, et arutada nende järgmisi samme. Kuidas "
"võiksid nemad, sõjakunstis vilumatud ja ilma abita Lõuna inimeste õitsvatelt "
"maadelt, end kaitsta?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:21
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28
msgid ""
"The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
"finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Nõupidamise mõtted liikusid peagi kunagiste liitlaste, päkapikkude suunas. "
"Kuid keegi ei teadnud, mis toimub Knalga käikudes. Vapraimad luurajatest "
"leidsid jälgi trollidest ja palju hullematestki elukatest. Levisid ka jutud, "
"et Knalga sõdades langenud päkapikud on kooljatena ellu tõusnud, rännates "
"käikudes ja tappes kõik elava. Polnud eriti meeldiv minna vastu igasugustele "
"tundmatutele elukatele palja lootuse pärast leida päkapikud."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:25
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32
msgid ""
"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — "
"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Nii jäi asi venima ja talumehed kaalusid erinevaid plaane ilma mingile "
"lõpptulemusele jõudmata. Samal ajal saabus väike, ehkki ootamatu abi väikese "
"metsameeste salga näol. Need olid orkide eest pagejad, kes tundsid metsade "
"kunste ja olid ühenduses suuremate salaküttide ja lindpriide salkadega, kes "
"öösiti ringi hulkusid.  Saadeti käskjalad ja sõlmiti lepingud. Päkapike "
"Väravasse saabus käputäis kogenud võitlejaid, armilisi ja vaikivaid, kes "
"õpetasid kõige südimatele rahva seast oma rohmakat võitluskunsti."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:36
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"Paar nädalat peale nende võitu äratas linna öös kostev kauge orkitrummide "
"kõma. Väljas koos ööhulgustega harjutavad luurajad tulid joostes linna ja "
"teatasid suure orkiväe lähenemisest. Hirmul nagu ei kunagi varem, vaatasid "
"kõik Päkapike Värava elanikud juhatust otsides Tallini poole."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
"the darkness of the caves."
msgstr ""
"Kui valida oli kindel surm orkide käes või tundmatu saatus Knalga käikudes, "
"valis Tallin viimase. Inimesed kogunesid kiiresti, võtsid kogu toidu ja "
"relvastuse, mida kätte said, ning sukeldusid koobaste pimedusse."

#. [side]: type=Troll, id=Knash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:74
msgid "Knash"
msgstr "Knash"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll, id=Franik
#. [side]: type=Troll, id=Henie
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Franik
#. [side]: type=Troll, id=Henie
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. [side]: type=Troll Hero, id=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:83
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:232
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:265
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:299
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:252
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:159
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:234
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:251
msgid "Trolls"
msgstr "Trollid"

#. [side]: type=Troll, id=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:77
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:88
msgid "Krog"
msgstr "Krog"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:90
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:307
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:312
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:144
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Thor
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:45
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:82
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:179
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:186
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:143
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:216
msgid "Undead"
msgstr "Kooljad"

#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:120
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:163
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:174
msgid "Thung"
msgstr "Thung"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:185
msgid "Find the Dwarves"
msgstr "Leia päkapikud"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:189
msgid "Clear the Caves"
msgstr "Puhasta koopad"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:197
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:623
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:115
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:846
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:956
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:96
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:566
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:578
msgid "Death of Hamel"
msgstr "Hameli surm"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:282
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:293
msgid "So here we are..."
msgstr "Siin me siis oleme..."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:221
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:285
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:287
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:298
msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
msgstr "(Naks!) Aaah!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:225
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:290
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:292
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here."
msgstr "Tore mõte, Tallin - ma ei saaks siin pimedas isegi nahkhiirest jagu."

#. [message]: type=Blood Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:236
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:306
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317
msgid "Neep Neep!"
msgstr "Piiks-piiks!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:240
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322
msgid "Ahhhh!"
msgstr "Aaahh!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:244
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:316
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327
msgid ""
"Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those "
"dwarves!"
msgstr ""
"Rahune maha. Mis iganes ees on, me saame neist jagu. Läki nüüd, otsime "
"päkapikud üles!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:735
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:26
msgid "Camerin"
msgstr "Camerin"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:273
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:363
msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
msgstr "Sure, vastik ork!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:277
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:357
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:368
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
msgstr "Pea kinni! Ma pole ork, olen inimene!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:373
msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr "Inimene! Imeväärne. Ma pole peale orkide tulekut näinud ühtki inimest."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:285
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:351
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:367
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:378
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "Kuidas sul õnnestus ellu jääda?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:383
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Küpsetasin iga orki, trolli või luukere ära, keda kohtasin. Ähh! Need "
"peletised rikkusid mu elutöö - nüüd ei puhka ma enne, kui olen neist igaühe "
"põrgu kupatanud! Muide omavahel öeldes - see on päris lõbus, igal juhul "
"lõbusam kui õppides päev otsa tagumikku kulutada..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:388
#, fuzzy
msgid "... Uh, sure!"
msgstr "... uh, selge!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:366
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:393
msgid ""
"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
msgstr "Aga oi mind, kus mu kombed on. Tahad tulla sisse teed jooma?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:301
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:371
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398
msgid ""
"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Hmm... ee... tegelikult on meil seal all kõvasti tegemist trollidest ja "
"luukeredest läbimurdmise ja päkapikkude otsimisega... kui nad veel üldse "
"olemas on."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
msgstr "Trollid ja luukered! Kus? Läki, kärsatame nad kõik ära!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:310
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:398
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409
#, fuzzy
msgid "Er... let’s go..."
msgstr "Eee... olgu..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:414
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
msgstr "On see ikka hea mõte sihuke hull kaasa võtta?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:330
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:405
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:421
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:432
msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
msgstr "Kärssa, jäle rämps!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:409
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:436
msgid "Ahhh! Fire!"
msgstr "Aaah! Tuli!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:347
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:422
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:449
msgid "<i>Yeah! Die, scum, die!</i>"
msgstr "Jaah! Sure, saast, sure!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:439
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:466
msgid "This tunnel keeps on going..."
msgstr "See käik viib muudkui edasi...."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:444
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:471
msgid ""
"I think we should finish searching this part of Knalga first before we go "
"deeper into the caves."
msgstr ""
"Ma arvan, et me peaks lõpetama selle osaga, enne kui sügavamale käikudesse "
"läheme."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:476
msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
msgstr "Sünged pimeduse jumalad, mis need sihukesed on?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:492
msgid "Skeletons!"
msgstr "Luukered!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:470
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:497
msgid ""
"Look at the axes they bear. At one time those skeletons must have been "
"dwarves!"
msgstr "Vaadake nende kirveid. Kunagi olid need luukered ilmselt päkapikud!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:475
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:491
msgid ""
"Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it remains "
"to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgstr ""
"Seiske kindlalt, mehed. Knalga päkapikkudest kaitsjad on uuesti tõusnud. "
"Nüüd selgub, kas nad tunnevad meid sõpradena ära või mitte."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:412
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:519
msgid "They are attacking us!"
msgstr "Nad ründavad meid!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:416
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:496
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:512
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:524
msgid "Destroy them!"
msgstr "Hävitage nad!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:492
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:518
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:651
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:667
msgid ""
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to find "
"how to open it."
msgstr ""
"Näe, siin on iidvana uks. Näib, et trollid olid liiga lollid, et seda avada."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:444
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:527
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:657
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:543
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:673
msgid ""
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
"find how to open it."
msgstr ""
"Näe, siin on iidvana uks. Näib, et luukered olid liiga lollid, et seda avada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:450
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:504
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:536
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:664
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:680
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:564
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:693
msgid "Well, let’s see what’s behind it."
msgstr "Vaatame, mis seal on."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:508
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:541
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:669
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:685
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:569
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:698
msgid ""
"All right. (<i>Grunt... strain...</i>) It’s not moving. It seems to be stuck."
msgstr "Olgu. (Äähh! Puuhh!)  See ei liigu, on vist kinni jäänud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:458
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:512
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:674
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:690
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:574
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:703
msgid "Well, just kick it down then."
msgstr "Lööge see lihtsalt sisse."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:516
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:679
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:695
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:708
msgid "... Right."
msgstr "... jajah."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:466
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:520
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1918
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1941
msgid "(<i>Smash</i>)"
msgstr "(Matsti!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:540
msgid "Wow, this place is interesting."
msgstr "Oi, see koht on huvitav."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:544
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
"the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how "
"we ha’ survived all these long years."
msgstr ""
"Siit saame oma toidu, noormees. Oleme siin tiba lähemal maapinnale ja "
"pragudest paistab veidi päevavalgust sisse. Kui taimi hästi hooldada, siis "
"neist enamasti jätkub. Maitseb na sandisti, a nõnda oleme kõik selle aja "
"elus püsind."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:707
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:723
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:736
msgid ""
"Tallin, this situation is hopeless — there are endless monsters swarming "
"from all directions!"
msgstr ""
"Tallin, asi on lootusetu - koletisi tuleb lõputul hulgal igast suunast!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:561
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:741
msgid ""
"We are in a dire situation indeed — but just see — the trolls and the "
"skeletons are also attacking each other. We must all stay together in one "
"group; let each man support the man next to him. If our ranks are imposing "
"enough the monsters may shy away from us in favor of easier prey."
msgstr ""
"Olukord on muidugi hull, kuid näe - trollid ja luukered võitlevad ka "
"omavahel. Peame jääma kokku ja igaüks aidaku oma kõrvalseisjat. Kui meie "
"vägi paistab piisavalt hirmuäratav, võivad peletised otsida mujalt nõrgemat "
"saaki."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:565
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:717
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:733
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:746
msgid ""
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
"replacement — whereas for every monster we kill, it seems that two more come "
"to take its place!"
msgstr ""
"Kuid Tallin, me kaotame inimesi ja asemele ei tule kedagi - samas nende "
"peletiste juures tuleb ühe tapetu asemele kaks uut!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:569
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:722
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:751
msgid ""
"Which is why we must make haste to find the dwarves. Dwarves are hardy "
"creatures and they know their caves backwards and forwards — so I am sure at "
"least some must have survived! Indeed, this is our only hope for otherwise, "
"be it on the surface or be it down here, any way we turn we face certain "
"destruction!"
msgstr ""
"Seepärast peamegi kiirustama, et päkapikud üles leida. Päkapikud on sitked "
"olevused ja nad tunnevad oma käike läbi ja lõhki - nii et ma olen kindel, et "
"vähemalt mõned neist peavad veel alles olema!  See on meie ainus lootus, "
"muidu saame kindlalt hukka nii siin käikudes kui ka üleval maa peal!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:585
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:859
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:892
msgid "Stand where ye be, you... Och! A human!"
msgstr "Seisa paigal, sa....  Oh! Inime!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:589
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:864
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:897
msgid "Greetings from the people of Dwarven Doors, friend."
msgstr "Tervitus Päkapike Värava rahvalt, sõber."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:593
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:869
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:889
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:902
msgid ""
"Dwarven Doors? I thought ye surface humans had been enslaved or slain by the "
"orcs years ago."
msgstr ""
"Päkapike Värava? Ma mõtsin, et te pinnaelanikud saite kõik aastate eest "
"surma või olete orjad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:597
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:874
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:894
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:907
msgid ""
"Yes, we were enslaved, but we rose against Al’Tar and defeated his warband. "
"In order to stay free, we seek help and equipment from our old allies, the "
"dwarves."
msgstr ""
"Jah, olime orjad, kuid me tõusime üles ja lõime Al'Tari ja tema sõjasalga "
"puruks. Et jääda vabaks, otsime me abi ja varustust enda vanadelt "
"liitlastelt, päkapikkudelt."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:601
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:879
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:912
msgid ""
"Och, the dwarves of Knalga are themselves in desperate straits — but we "
"havena’ forgotten the old bonds. Be welcome to our keep. Aye, and have "
"speech with our chieftain, the Lord Hamel."
msgstr ""
"Uh, Knalga päkapikud on ka ise hullus seisus - kuid me äi unusta vanu sõpru. "
"Ole tervitet meite kindluses. Aijaa, ja räägi kindlaste meie peamehe, isand "
"Hameliga."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:605
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1686
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2480
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2531
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2583
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2617
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:884
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1323
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2310
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2428
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2527
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:623
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:922
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:904
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2339
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2511
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2556
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:612
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:904
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:917
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1321
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2456
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2510
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:903
msgid "Very well."
msgstr "Väga hea."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:611
msgid "Move Tallin to a Dwarvish castle keep or..."
msgstr "Vii Tallin päkapike linnusesse või ...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:615
msgid "Clear the caves (Bonus)"
msgstr "Puhasta koopad (preemia)"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:645
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:910
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:930
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:943
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al’Tar."
msgstr "Rõõm näha, Tallin. Mu mehed rääkisid mulle su võidust Al'Tari üle."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:649
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
msgstr "Tänan ja rõõm kohtuda, isand Hamel."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:653
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:925
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958
msgid "Whew, we did it!"
msgstr "Uhh, me saime hakkama!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:657
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:930
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:950
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:963
msgid "Awww! Are we done already?"
msgstr "Auuu! Kas juba läbi?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:677
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:952
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:972
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:985
msgid ""
"Good, we managed to clear the caves... for now, anyway. Now let’s get to the "
"dwarven keep and dicker for better weapons."
msgstr ""
"Tore, me suutsime käigud puhtaks teha... praeguseks vähemasti. Nüüd läki "
"päkapikkude linnusesse ja kaupleme paremaid relvi."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:683
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:958
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:978
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:991
msgid ""
"Good, there are no more monsters lurking in these parts of the tunnels. I "
"think I can hear the clamor of dwarves just ahead. Come on men, let’s go "
"meet them."
msgstr ""
"Tore, siin käikudes pole rohkem koletisi. Ma vist kuulen päkapikkude "
"kobistamist otse ees. Läki, mehed, neile vastu."

#. [message]: role=Messenger
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:705
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:989
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1009
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1022
msgid ""
"Tallin, we have just received the news that the dwarvish Lord Hamel has just "
"been slain. We are too late!"
msgstr ""
"Tallin, me saime just teada, et päkapike isand Hamel on langenud. Me jäime "
"hiljaks!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:824
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:994
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1014
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1027
msgid "No! Without the dwarvish weapons we have no hope!"
msgstr "Eiii! Ilma päkapikkude relvadeta pole meil lootust!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:748
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1029
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1049
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1062
msgid "Hey, what’s going on in here?"
msgstr "Hei, mis siin toimub?"

#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1069
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1089
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1102
msgid "We are killing lots of trolls and skeletons."
msgstr "Me notime siin trolle ja luukeresid."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1074
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1094
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1107
msgid "Really! Did you save any for me?"
msgstr "Ausalt? Jätsite mulle ka mõne?"

#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:805
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1079
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1099
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1112
msgid "Uh, not really..."
msgstr "Uh, vist mitte..."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1084
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1117
msgid "Awww!"
msgstr "Auuu!"

#. [message]: role=Admirer
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:813
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1089
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1122
msgid ""
"But hey, if you want to join us, I am sure we will be fighting a lot more "
"orcs, trolls and skeletons in the near future."
msgstr ""
"Kuid oot, kui sa tuleksid meiega,  siis varsti võitleme kindlasti veel "
"paljude orkide, trollide ja luukeredega."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:817
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1094
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1127
msgid "Really! Oh yeah, I am in!"
msgstr "Tõsi või? Oijee, olen kambas!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:821
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1099
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1132
msgid "... That was rather odd. Who is this guy?"
msgstr "...see on üsna kummaline. Kes see sell on?"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:831
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1124
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1137
msgid ""
"Oh, dinna’ mind him, that’d be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
"mage, and he moved awa’ up here to be alone and study. But then when the "
"orcs invaded he went a little loony. My guess is that some roving orcs "
"ransacked his place and burnt his notes or something. Whatever it was, he "
"couldna’ take it and became fey. Ever since he has been roving these caves "
"destroying any manner of monster that he comes across. They all give him a "
"very wide berth by now. So just be polite, give him some room and you’ll "
"find he is relatively harmless..."
msgstr ""
"Ähh, ää tee temast välja, see on Camerin. Ta oli ennemalt sihuke harilik "
"võlurist raamatukoi ja kolis seie üles, et üksi olla ja õppida. Aga kui "
"orkid kallale tulid, läks ta nati omadega sassi. Ma mõtlen, et miskid "
"ringikondavad orkid rüüstasid ta elamise ja panid paprid põlema või miskit "
"sihukest. Mis iganes, igatahes ta ei suut' seda taluda ja keeras ära. Pääle "
"seda on ta kolanud neis käikudes ringi ja lööb kõik koletised mätta, keda "
"kohtab. Ta on selle juures veel üsna heasti söönud. Lihtsalt ole temaga "
"kena, anna talle tiba ruumi ja tast põle suuremat tülinat."

#. [scenario]: id=03_To_the_Mines
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:4
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:5
msgid "To the Mines"
msgstr "Kaevandustesse"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:12
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans led "
"by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgstr ""
"Jõudnud päkapikkude kindlusse ja tohterdanud enda haavatuid, pidasid Tallin "
"ja tema inimesed ning isand Hameli päkapikud nõu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:14
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:93
msgid ""
"Be welcome to the Southern Tunnels, friends... or at least, what’s left o’ "
"them."
msgstr ""
"Tere tulemast Lõunakäikudesse, sõbrad... või vähemalt sellesse, mis neist "
"järgi on."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:16
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:86
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:98
msgid ""
"Thank you, Lord Hamel. Though Knalga lies in chaos, it is a great relief to "
"see that at least some dwarves have survived."
msgstr ""
"Tänan sind, isand Hamel. Kuigi Knalga on segi paisatud, on suureks "
"kergenduseks näha, et vähemalt mõned päkapikud on ellu jäänud."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:18
msgid ""
"Thank you, human. It is likewise a great relief to see that our allies of "
"old have managed to break their bonds, and live as free men once again."
msgstr ""
"Tänu sullegi, inime. On naasamuti sula rõõm näha, et meite vana a'a "
"liitlased on suut' oma ahelad murda ja elavad jällegi vabade meestena."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:20
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:113
msgid ""
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
"carry us through the long run."
msgstr ""
"Jah, ja see puudutabki meie külaskäigu peamist sihti. Oleme end vabaks "
"võidelnud, kuid vabaks jäämiseks on meil tarvis paremaid relvi ja soomust. "
"Nuiadest ja sitaharkidest pole kaugemale vaadates kuigivõrd abi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:118
msgid ""
"Dwarves are known to be the finest metalworkers and weapon-smiths. We were "
"hoping that you would be able to help us."
msgstr ""
"Päkapikud on tuntud parimate metallitöötlejate ja relvaseppadena. Lootsime, "
"et saate meid aidata."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:24
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:123
msgid ""
"Aye, our craft is great... but we dinna’ ha’ much of weapons and armor "
"ourselves. We’re but a remnant that survived the orcs’ in-taking of these "
"caves. There may be other remnants; but if there are, we dinna’ yet ken of "
"them."
msgstr ""
"Jaah, meite kunst on vägev.... kuid meil põle enestelgi eriti relvi ega "
"soomust. Oleme vaid rahvajäänus, kes orkide sissetungist eluga pääses. Sama "
"mõõtu kilde on ehk veel, kuid kui neid ongi, siis äi tea me neist miskit. "

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:26
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:116
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:128
msgid ""
"If you don’t mind me asking, Lord Hamel, how exactly did you manage to "
"survive the orcish invasion? And since it was the orcs who reduced Knalga to "
"this sorry state — where are they now? From what I have seen, it is mostly "
"trolls and skeletons who lately haunt these caves."
msgstr ""
"Kui sa pahaks ei pane, isand Hamel, siis kuidas teil ikkagi õnnestus orkide "
"sissetungist pääseda? Ja kui orkid tegid Knalga selliseks nagu see praegu "
"on, siis kuhu nad ise läksid? Seninähtu põhjal on need peamiselt trollid ja "
"luukered, kellest need käigud kubisevad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:121
msgid ""
"Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they "
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
"fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
"but we know them like the backs of our hands. The orcs did indeed manage to "
"swamp our defenses with their sheer numbers all those long years ago, but "
"not before we surprised and slew their leader — the cursed Khazg Black-Tusk. "
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
"Oh, orke on seal all kah küllaga, a te'i näe neid - nad peitvad endid meite "
"eest kut putukad. Näh, noormees - siin käikudes pole kellestki päkapikule "
"vastast. Me mitte üksiti ei liigu siin kärmelt, me tunneme ka neid käike "
"nagu oma viit sõrme. Tõsi, orkid suutsid noil kaugetel aegadel meite kaitse "
"oma hulgaga üle ujutada - kuid enne seda varitsesime ja tapsime meie nende "
"ninamehe, äraneetud Khazg Mustkihva. Sest ajast peale on neis käikudes küll "
"alalõpmata orkihaisu tunda, ent nende rünnakud on korraldamata ja "
"juhuslikud, päälegi on orkid samavõrd teineteise kõris kinni ku meite kallal."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:126
msgid ""
"In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs "
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
msgstr ""
"Viimastel aastatel olen aga tähele pand, et orke on vähem ja luukeresid "
"rohkem. Orkid vist kardavad neid ja hoiavad neist eemale niipalju ku saavad, "
"a nende trollidest kambajõmmid on teine asi. Nood trollid pigem armastavad "
"luukeresid tolmuks peksta ja nende kontidest viimast üdi välja imeda..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:131
msgid ""
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
"attacking anyone and anything."
msgstr ""
"Mis lugu nende luukeredega üldse on? Näib, nagu oleks nad olnud oma eluajal "
"päkapikud, kuid nüüd on üksnes arutud tapjad, kes ründavad kõiki ja kõike."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:34
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:136
msgid ""
"In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years "
"after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now by "
"the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, but we "
"soon discovered they fell to our hammers just as readily as the orcs fell to "
"our axes. So, it is not their existence I fear — for we have faced far worse "
"trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"Ausalt, meil põle aimugi. Nad hakkasid ilmuma paar aastat pärast seda, kui "
"me seie kinni jäime - alul ühe- ja kahekaupa ja nüüdseks hulgaviisi. Me "
"olime esmalt üpris ehmund, kui esmakordselt neid trehvasime - aga varsti "
"leidsime, et meite vasarad hakkavad nende pääle naasama hästi kui meite "
"kirved orkidele. Nii et ma ep karda neid endid - oleme palju hullemaid asju "
"näind - aga nende arvukus hakkab muret tegema..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:36
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:153
msgid ""
"Well, we are here with you now Lord Hamel, and in exchange for proper "
"weapons, we will gladly assist you in clearing these caves of monsters."
msgstr ""
"Noh, nüüd oleme ka meie siin, isand Hamel, ja korralike relvade eest aitame "
"sul heameelega need koopad koletistest tühjaks teha."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:158
msgid ""
"That is the problem lad, we ha’ been stranded in these tunnels for years "
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
"ha’ been as much as we could do to survive. We’ll get more food again now "
"that we can reach the surface, and tools aplenty there are in the stores "
"where we couldna’ reach while the orcs and trolls held them. But metal will "
"be scarce for a while yet; ore will have to be brought in for smelting, "
"first."
msgstr ""
"See'p see mure ongi, noormees - me oleme siin käikudes kinni istund aastaid "
"ja pea täiesti ära lõigatud toidust, metallist ja tööriistadest. On jätkund "
"vaid äraelamiseks.  Kui me nüüd pääseme maapinnale, on toidumure läind ning "
"nois ladudes, mis ennemalt trollide ja orkide käes olid, on nüüd riistu "
"küllaga. Aga metalli napib veel - sulatamiseks on meil esmalt maaki tarvis."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:151
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:163
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
msgstr "Noh, aga kas siin ligiduses pole ühtki head maagileiukohta?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:156
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:168
msgid ""
"Aye, there is. A few miles north of here is the place where we mined many of "
"our raw metals. However, that place also seems to be where all those "
"skeletons are coming from. For all that we have managed to hold the "
"skeletons off in our own keep, I dare not venture right into their lair. To "
"go there would mean certain death."
msgstr ""
"Jaah, on küll. Paar versta siit põhja poole on koht, kust me saime suure osa "
"oma maagist. Aga see näib olevat ka too paik, kust kõik need luukered "
"tulevad. Pärast seda, kui me oleme nendega pidevalt oma kantsis võidelnud, "
"äi julge ma küll õkva nende pessa ronida. See oleks kindel surm."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:161
msgid ""
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
"certain death. If our fate is death then so be it. Until that time comes, my "
"people will fight and I will lead them to fight!"
msgstr ""
"Kogu lugupidamise juures, isand Hamel - Päkapike Värava rahvas on nüüd juba "
"palju korda kindla surmaga silmitsi seisnud. Orkide vastu ülestõusmine pidi "
"olema kindel surm. Pea ees nendesse jubedatesse käikudesse sukeldumine pidi "
"olema kindel surm. Kui meie saatuseks on surra, siis olgu nii. Selle ajani "
"aga minu rahvas võitleb ja mina juhin neid!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:166
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:178
msgid ""
"Och, human though ye be, ye speak very like a dwarf, lad. Form up, men! To "
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants — for "
"their safety and to hold the keep."
msgstr ""
"Ehh, sa võid olla inime, a sa räägid kut päkapikk, noormees. Üles, mehed! "
"Kaevandustesse! Las vahimehed jäävad tagalasse koos nendega, kes ei võitle - "
"neid ja kantsi kaitsma."

#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:65
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:74
msgid "Pruol"
msgstr "Pruol"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:103
msgid "Get into the mines or..."
msgstr "Mine kaevandustesse või..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:107
msgid "Just kill the annoying little puppies"
msgstr "Tapa need tüütavad penihakatised"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:19
msgid ""
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
"faced a new threat."
msgstr ""
"Lootes pääseda mööda koletistest, kes näisid varitsevat igas käigus, läksid "
"inimesed ja päkapikud tagasi päevavalguse kätte, lootes kiiresti kaevandusse "
"jõuda. Koobastest väljudes aga ootas neid uus hädaoht."

#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:123
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
msgstr "Hei, näe - liha tuleb! Läki, poisid, lõunaaeg on!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:128
msgid "I don’t think so, buddy."
msgstr "Ma ei arva päris samamoodi, vennas."

#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:136
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:133
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:142
msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..."
msgstr "Arrh! Nad on tugevamad kui arvasime. Keegi peab peremehele teatama..."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:164
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:138
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:147
msgid "What’s with this ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
msgstr "Mis värk selle 'peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:168
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:174
msgid "Here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
msgstr "Siin on päkapikkude kaevanduste sissekäik. Kõik sisse!"

#. [message]: speaker=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:183
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:173
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:179
msgid ""
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go "
"tell Master."
msgstr ""
"Näh, seal meie lõunasöök läheb! Hm, nad on tugevamad kui arvasime, lähme "
"teatame peremehele."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:178
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:184
msgid ""
"What’s with this whole ‘Master’ business? It’s starting to make me nervous."
msgstr "Mis värk kogu selle 'peremehega' on? Ma hakkan rahutuks muutuma."

#. [scenario]: id=04_Clearing_the_Mines
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:4
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:5
msgid "Clearing the Mines"
msgstr "Kaevanduste puhastamine"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:34
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2882
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:108
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:249
msgid "Malifor"
msgstr "Malifor"

#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
msgid "Thorin"
msgstr "Thorin"

#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:99
msgid "Herlin"
msgstr "Herlin"

#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:124
msgid "Fervin"
msgstr "Fervin"

#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:139
msgid "Hellian"
msgstr "Hellian"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:320
msgid "Clear the mines"
msgstr "Puhasta kaevandused"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:352
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
msgstr "Kui seltskond viimaks kaevandusse jõudis, ei tulnud neil pettuda."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:357
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:232
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:223
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
msgstr "Ennäe! Päkapikkude kaevandused."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:237
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:228
msgid ""
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
"Knalga. And d’ye ken those two rooms, one to the north-west and the other to "
"the south-east? If we could capture those, we would gain o’ great tactical "
"advantage."
msgstr ""
"Vaata toda kanalit. Päkapikud ehitasid selle, et kaevandatud metalle Knalga "
"sügavusse vedada. Ja näed noid kaht saali seal, üks loodes ja teine kagus? "
"Kui me saaks need ää hõivata, oleks meil võitlemiseks hea seis."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:242
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:233
msgid ""
"Grim gods of darkness! The whole place is swarming with undead! They have "
"raised corpses to do their work."
msgstr ""
"Sünged pimeduse jumalad! Kogu paik kubiseb kooljatest! Nad on surnud üles "
"äratanud ja tööle pannud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:369
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:247
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:238
msgid ""
"And they seem to have good security, too. Look, most of the fortifications "
"are repaired and they have those nasty skeletons everywhere."
msgstr ""
"Neil on head vahid kah. Näe, enamik kindlustusi on korda tehtud ja need "
"vastikud luukered passivad igal pool."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:252
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:243
msgid ""
"Fortunately, this entrance seems to be in disrepair. It doesn’t look like "
"they have noticed us yet."
msgstr ""
"Õnneks näib see sissekäik olevat parandamata. Näib, et nad pole meid veel "
"märganud."

#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:257
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:248
msgid "WHO GOES THERE?"
msgstr "KES SEAL KÕNNIB?"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:262
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:253
msgid "(<i>Wince</i>)."
msgstr "(pilgutab silma)"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:267
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:258
msgid "Oops, I spoke too soon."
msgstr "Ups, ma hõiskasin enne õhtut."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:389
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:272
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:264
msgid "Maybe he needs a fireball..."
msgstr "Ta vist tahab seal üht tulekera saada..."

#. [message]: speaker=Thorin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:393
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:277
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:269
msgid "YOU DO NOT ANSWER. ALERT THE MASTER!"
msgstr "SA EI VASTA? TEATAGE PEREMEHELE!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:294
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:286
msgid "Who goes there? Ahhh, more slaves, I see."
msgstr "Kes seal on? Aa, uued orjad tulid."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:299
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:291
msgid "Others have made that mistake before. Who are you?"
msgstr "Mõned tegid ennist sama vea. Kes sa oled?"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:415
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:296
msgid ""
"Who am I? (<i>Cackles wildly</i>) I am Malifor the Great, the master of "
"death! These tunnels, haunted by the ghosts of the dead dwarves of Knalga, "
"are the domain of my power."
msgstr ""
"Kes ma olen? (kõkutab naerda) Ma olen Malifor Suur, surma isand! Need "
"käigud, kus kummitavad Knalga surnud päkapikkude vaimud, on minu riik."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:419
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:301
msgid ""
"You dared disturb the rest of those brave dwarves? You shall pay in blood!"
msgstr "Sa julgesid rikkuda nende vaprate päkapikkude rahu? Sa maksad verega!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:423
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:306
msgid ""
"HAHAHAHA! Your petty temper tantrums are most amusing, you puny dwarf. Soon "
"I will finish the slaughter that the orcs have begun so promisingly, and "
"Knalga will be all mine! From there I will sweep the whole north of all "
"living creatures, and then swoop down upon Wesnoth!"
msgstr ""
"HAHAHAAA! Sinu hädine tõmblemine on vägagi lõbus, hädapätakas. Varsti viin "
"ma lõpule selle tapatöö, mida orkid nii kenasti alustasid, ja Knalga on "
"tervenisti minu! Siit pühin ma ära kõik elava Põhja maadelt ja siis langen "
"Wesnothi peale!"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:427
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:319
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:311
msgid ""
"Quit your ranting, you wretched bag of bones! Prepare to return to the dust!"
msgstr "Lõpeta oma mulin, räpane kondikott! Varsti saad uuesti tolmuks!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:431
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:324
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:316
msgid "HAHAHAHA! Such vast threats from one so small? HAHAHA!"
msgstr "HAAHAHAHAA! Sihuke pisike pätakas loobib sihukesi suuri sõnu? HAHAHAA!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:435
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:329
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:321
msgid "But– My my, what do we have here? — Tallin."
msgstr "Aga oot-oot - kes meil siin on... Tallin."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the looks of this."
msgstr "Ta teab su nime, Tallin. Mulle see asi ei meeldi."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:339
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:331
msgid ""
"Oh yes, I know you, Tallin. I have been watching you for a long time. You "
"are a perfect candidate to become one of my immortal generals."
msgstr ""
"Oo jaa, ma tean sind, Tallin. Olen sind kaua jälginud. Sinust võiks väga "
"vabalt saada üks mu surematutest väepealikest."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:336
msgid "...!"
msgstr "....!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:349
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:341
msgid ""
"Look around you, Tallin; see all the power, see all of the wealth, the "
"glory, the pleasure that the realm of death has to offer. Think of the great "
"empire of Knalga; it can be yours. Come, share it with me!"
msgstr ""
"Vaata enda ümber, Tallin - kogu seda võimu, rikkust, kuulsust, naudinguid, "
"mida surma riik pakub. Mõtle Knalga suurele riigile - see võib olla sinu. "
"Tule jaga seda minuga!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:354
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:346
msgid "Tallin! Get hold of yourself!"
msgstr "Tallin! Võta end kokku!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:459
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:359
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:351
msgid ""
"It’s very easy, Tallin... See that little vermin by your side? Take out your "
"knife... cut his throat... feel his hot blood pump over your hands... "
"sacrifice him!"
msgstr ""
"See on väga lihtne, Tallin - näed seda pisikest sitikat enda kõrval? Võta "
"oma nuga... lõika tal kõri läbi... tunne tema kuuma verd oma kätele "
"pritsimas...  ohverda ta!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:558
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:471
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:356
msgid ""
"(<i>Shakes head</i>) I reject your evil. Attack, men! Let us rid the good "
"green world of this rotting filth!"
msgstr ""
"(Raputab pead) Ma astun sinu kurjusele vastu. Rünnakule, mehed! Vabastagem "
"ilus roheline maailm sellest mädapaisest!"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:563
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:476
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:361
msgid ""
"Aye! That’s the way of it, lad! For the murdered dwarves of Knalga! Attack!"
msgstr "Jaah! Nii peab, noormees! Knalga tapetud päkapikkude eest! Rünnakule!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:366
msgid "You fool! You will pay for your folly with your life."
msgstr "Loll! Sa maksad oma rumaluse eest eluga."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:571
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:371
msgid "Yeah, right, buddy."
msgstr "Jajah muidugi, vennas."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:584
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise my "
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
"Need putukad ronivad kaugele! Nii ei sünni. Tõuske, mu käsilased - sööge "
"nende sibavate pisikeste rottide liha!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:605
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:513
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:395
msgid ""
"Look out everyone, something is coming out of the canals! Already the water "
"is churning and clogging with their filth. Get back and brace yourselves."
msgstr ""
"Ettevaatust, midagi tuleb kanalitest  üles! Vesi juba muliseb ja on nende "
"sodist paks.  Hoidke tagasi ja olge valmis."

#. [message]: type=Necrophage
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:424
msgid "<i>Fooood</i>!"
msgstr "Sööööök..!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:547
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:429
msgid "Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
msgstr "Valguse Isandate nimel, mis jõledad sünnitised need on!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:668
msgid ""
"Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
"most tortured and vilest. They have an insatiable hunger for flesh and "
"mindlessly shrug of all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
"a slightly lesser effect on them."
msgstr ""
"Kõigest surnumanajate tehtust on need minu arust kõige jälgimad ja "
"piinatumad. Neil on kustumatu isu liha järele ja nad on selle nimel arutult "
"valmis taluma igasugust kahju. Isegi mu tulenooled ei mõju neile nii hästi."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:672
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:444
msgid ""
"Oh, and try to stay away from their claws. If you get even one scratch, and "
"don’t get it treated quickly, you will soon find yourself weak, sick and "
"unable to fight further."
msgstr ""
"Aa, ja hoidke nende küüntest eemale. Kasvõi üks kriimustus, mida kiiresti ei "
"ravita, teeb teid varsti nõrgaks, haigeks ja võitlusvõimetuks. "

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:676
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces "
"before they can leave the canal."
msgstr ""
"Päh! Mulle näivad nad pigem paksude nälkjate moodi. Läki, raiume nad "
"tükkideks, enne kui nad kanalist välja saavad."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:689
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:588
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:470
msgid ""
"HAHAHA, you puny weaklings think you can destroy me? <i>Fools</i>! You will "
"all soon be serving me!"
msgstr ""
"HAHAHAAA, te hädapätakad mõtlete, et suudate mind hävitada? LOLLID! Varsti "
"teenite kõik mind!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:486
msgid "Oh no, he just... disappeared."
msgstr "Oi ei, ta lihtsalt.. kadus."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:621
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496
msgid ""
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
msgstr ""
"Oleme viimaks kaevanduse enda kätte saanud. Aga mis me selle vastiku "
"sortsiga teeme? Ta on ohuks kõigele elavale, talle tuleb lõpp teha."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:721
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502
msgid ""
"Aye! We’ll have to lay both his skeletons and himself to final rest before "
"these caves will be fit for dwarvenkind again."
msgstr ""
"Jaah! Me peame nii tema luukered kui tema enda päriseks maha tampima, enne "
"kui päkapikurahvas siin liikuda saab."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:725
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507
msgid ""
"But I’m sore vexed. We need better weapons. Luck and spirit can carry us "
"only so far."
msgstr ""
"Aga ma olen täitsa läbi. Me vajame paremaid relvi. Õnnest ja tahtmisest enam "
"ei aita."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:729
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:637
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:512
msgid ""
"Aye. We must do both. I’m thinking it might be best if I muster my folk to "
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
"the time you’ve laid him to final rest and return here, we’ll ha’ made a "
"good start on the work."
msgstr ""
"Jaah, me peame tegema mõlemat. Ma mõtlen, et ma hakkan oma rahvast kokku "
"a'ama ja alustan relvasepistamist, sina ja sinu mehed aga a'ate taga toda "
"sortsi. Kui olete ta kätte saand ja tagasi jõuate, on meitel jo töö käimas."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:733
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:642
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:517
msgid "So it shall be."
msgstr "Sündigu nii."

#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:741
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:652
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:527
msgid ""
"With all respect, Lord Hamel, some o’ us would like to fare forth with "
"Tallin. He’s lucky, he is — or he makes his own luck."
msgstr ""
"Kõige lugupidamisega, isand Hamel - mõned meite seast tahaks Talliniga "
"minna. Tal on õnne - või ta on ise enda õnne sepp. "

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:745
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:657
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:532
msgid ""
"And so it shall be. You’ve my leave and welcome. Try to keep the lad safe..."
msgstr "Sündigu nõnda. Teil on mu luba. Hoidke noormeest ohtude eest."

#. [message]: role=follower
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:749
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:537
msgid "Thank you, Lord Hamel."
msgstr "Tänan sind, isand Hamel."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05a_The_Pursuit, (role=Study Guard) (
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:9
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:5
msgid "The Pursuit"
msgstr "Tagaajamine"

#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:114
msgid "Hettel"
msgstr "Hettel"

#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:136
msgid "Tervor"
msgstr "Tervor"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Death Knight, id=Samlan
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:151
msgid "Samlan"
msgstr "Samlan"

#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:193
msgid "Boblin"
msgstr "Boblin"

#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:214
msgid "Antrasis"
msgstr "Antrasis"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:301
msgid ""
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
"to pursue the Sorcerer."
msgstr ""
"Tallin ja tema salk jätsid enamiku päkapikest maha ja asusid sortsi jälitama."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:390
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:388
msgid "There he goes! Quick, get him!"
msgstr "Seal ta on! Kähku, võtke ta kinni!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: type=Revenant
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=starting_speaker
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=starting_speaker
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=starting_speaker
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:394
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:393
msgid "I don’t think so, you living vermin."
msgstr "Ma ei arva nii, sa elav putukas."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:398
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:398
msgid ""
"We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
"them, so they shouldn’t last long."
msgstr ""
"Me peame need kalmulised tapma, et temani pääseda. Neid on ainult kaks, "
"peaksime kiiresti jagu saama."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:317
msgid "Get past the Revenants."
msgstr "Saa kalmulistest mööda."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:427
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:419
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:415
msgid "Uh... Which way?"
msgstr "Uhh... Kuhu nüüd?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:431
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:424
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:420
msgid "Blast it! We lost him."
msgstr "Võtaks teda see ja teine! Ta pääses minema."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:435
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:429
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:425
msgid ""
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
msgstr ""
"Lõpuks pole vahet,  me otsime ta üles  ja teeme pihuks. KUULSID, VA LUUKERE?"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:439
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:434
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:430
msgid "(<i>Faint cackle of laughter in the distance</i>)"
msgstr "(kauge naerukõkutus eemal)"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:439
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:436
msgid "Yeah! This is gonna be fun!"
msgstr "Jaa, siin saab nalja!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:444
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:441
msgid ""
"Let us proceed with caution. Nobody is to go off by himself. We don’t know "
"what could be lurking in these tunnels."
msgstr ""
"Liigume ettevaatlikult. Keegi ei lähe üksi eemale. Me ei tea, mis neis "
"käikudes varitseb."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:383
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:324
msgid "Find Malifor and destroy him"
msgstr "Leia Malifor ja hävita ta"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:479
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:471
msgid "The Dungeon"
msgstr "Vangla"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:479
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:476
msgid "Those poor wretches!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:488
msgid "We won’t leave them in Malifor's chains!"
msgstr ""

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tervor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:505
msgid "They are trying to free the prisoners! Stop them!"
msgstr "Nad üritavad vange vabastada. Peatage nad!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:509
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:508
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:505
msgid "Good luck, my friend."
msgstr "Ürita aga, sõber."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=$type_check.type, id=Father Morvin
#. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=White Mage, id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:615
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:648
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:63
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:118
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:168
msgid "Father Morvin"
msgstr "Isa Morvin"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:575
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:541
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:538
msgid ""
"Finally! I am free. Lord Tallin, I am forever in your debt! We will follow "
"you to the end of the world if need be."
msgstr ""
"Lõpuks ometi! Olen vaba. Isand Tallin, olen igavesti sinu võlglane. Järgneme "
"sulle ilma otsa, kui vaja."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:546
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:543
msgid "It’s just ‘Tallin’, no ‘Lord’. And no problem."
msgstr "Lihtsalt Tallin, mitte isand. Võta heaks."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:590
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:718
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:558
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:673
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:670
msgid "Morvin!"
msgstr "Morvin!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:722
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:563
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:678
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:560
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:675
msgid "Thera!"
msgstr "Thera!"

#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:610
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:574
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:580
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:688
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:694
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:571
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:577
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:685
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:691
msgid "Please, folks, not now."
msgstr "Palun, sõbrad, mitte praegu."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:616
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:744
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:587
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:584
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:697
msgid "Oh, sorry."
msgstr "Uh, vabandust."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:623
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:750
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:706
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:591
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:703
msgid "Who are you? How did you end up down here?"
msgstr "Kes sa oled? Kuidas sa siia sattusid?"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:627
msgid ""
"I am called Father Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg "
"Black-Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by "
"these skeletons."
msgstr ""
"Mind hüütakse isa Morviniks. Mu naine Thera ja mina olime päkapikuisandate "
"nõuandjateks ja ravitsejateks. Me ei saanud neid kaitsta Khazg Mustkihva "
"raevu eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid selleks, et "
"nende luukerede kätte langeda."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:631
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:601
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He doesn’t really "
"seem to be the merciful type."
msgstr ""
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastajat "
"sorti olevat."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:635
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:609
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:606
msgid ""
"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks."
msgstr ""
"Ta ei hoidnud meid elus halastusest - ta tahtis meid uurida, et leida viisi "
"enda kaitsmiseks meie müstiliste rünnakute eest. Tema ja temataolised on "
"selles osas väga haavatavad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:639
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:766
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:614
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:726
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:611
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:723
msgid ""
"Indeed, that is good to know. But you are now free to go wherever you like. "
"May the Lords of Light guide your path."
msgstr ""
"Selge, seda on kasulik teada. Aga sa oled nüüd vaba minema ükskõik kuhu. "
"Juhtigu Valguse Isandad sind sinu teedel."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:643
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:619
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:616
msgid ""
"As I have said, Tallin, I am eternally in your debt, and I take my debts "
"seriously. If you have no objection, I will serve you until one of us "
"departs this life."
msgstr ""
"Nagu ma ütlesin, Tallin - ma olen igavesti sinu võlglane ja ma võtan enda "
"võlgu tõsiselt. Kui sa pole vastu, teenin sind seni, kuni üks meist sellest "
"elust lahkub."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:647
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:624
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:621
msgid ""
"Oh, think nothing of it. Let no talk of debts come between us; rather let us "
"join hands as allies in restoring these Northlands to sanity."
msgstr ""
"Oh, ära tee sellest nii suurt numbrit. Ärgem rääkigem võlast, pigem "
"ühendagem käed kui liitlased, et tuua Põhja maadele terve mõistus tagasi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Elenia
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Elenia
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: id=Elenia
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:651
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:778
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:629
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:741
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:275
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:738
msgid "Thank you, Tallin."
msgstr "Tänan sind, Tallin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:664
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:809
msgid ""
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you guys "
"in jail; he just simply couldn’t kill you!"
msgstr ""
"Ooo! See oli uskumatu. Aga nüüd ma mõistan, miks va kondikott teid vangis "
"hoidis. Ta lihtsalt ei suutnud teid tappa!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:668
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:814
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:811
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:275
msgid "(<i>Giggle</i>)"
msgstr "(hihihii)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=$type_check.type, id=Sister Thera
#. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=White Mage, id=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:692
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:633
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:402
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:67
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:176
msgid "Sister Thera"
msgstr "Õde Thera"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:705
msgid "Freedom at last. Thank you, Lord Tallin."
msgstr "Viimaks ometi vabadus. Tänan sind, isand Tallin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:663
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:660
msgid ""
"Just ‘Tallin’. I am no Lord, just a humble peasant trying to restore our "
"people to freedom."
msgstr ""
"Lihtsalt Tallin. Ma pole mingi isand - kõigest lihtne talumees, kes püüab "
"meie rahvast vabaks saada."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:754
msgid ""
"I am called Sister Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers "
"for the dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-"
"Tusk’s troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when "
"these skeletons appeared."
msgstr ""
"Mind hüütakse õde Theraks. Mu mees Morvin ja mina olime Knalga "
"päkapikuisandate nõuandjad ja ravitsejad. Me ei suutnud neid päästa Khazg "
"Mustkihva väe eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid "
"selleks, et nende luukerede kätte vangi langeda."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:758
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:713
msgid ""
"Funny, why would the bonebag keep you as his prisoners? He didn’t seem to be "
"the merciful type."
msgstr ""
"Veider, miks see kondikott teid vangis pidas? Ta ei näi just halastajat "
"sorti olevat."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:762
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:721
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:718
msgid ""
"He didn’t keep us alive out of mercy, he wanted to study us to see if there "
"was a way to counteract our arcane attacks. His kind are very vulnerable to "
"such attacks, as I am sure you know by now."
msgstr ""
"Ta ei hoidnud meid elus halastusest - ta tahtis meid uurida, et leida viisi "
"enda kaitsmiseks meie müstiliste rünnakute eest. Tema ja temataolised on "
"selles osas väga haavatavad, nagu sa kindlasti nüüd näinud oled."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:770
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"Kui sa vastu pole, Tallin, siis tuleksime teiega. Need Põhja maad pole neil "
"päevil üksikule rändajale eriti ohutud ja me võime teile väärtuslikku abi "
"pakkuda."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:774
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:736
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:733
msgid "Very well, you are most welcome to join us."
msgstr "Väga hea, olete väga teretulnud meie sekka."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Druid, id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:802
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:63
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:65
msgid "Elenia"
msgstr "Elenia"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:815
msgid "Oh my, she is almost dead!"
msgstr "Vaeseke, ta on peaaegu surnud!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:826
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:857
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:854
msgid "Here, let me see her."
msgstr "Las ma vaatan teda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:838
msgid "Was that a teleport you just did? Wow, you guys are good!"
msgstr "Sa suudad ka ruumis rännata? Te olete ikka vägevad küll!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:842
msgid "(<i>Wink... wink.</i>)"
msgstr "(pilgutab silma)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:846
msgid "Here, this will help her."
msgstr "See peaks teda aitama."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:853
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:891
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:892
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:937
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:890
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:935
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:889
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:934
msgid "Uh... where... am... I...?"
msgstr "Uuh.. kus... ma.... olen...?"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:857
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:897
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:894
msgid ""
"You are in the dungeons of Malifor. These brave people have just released "
"you."
msgstr "Malifori vangikongis. Need vaprad inimesed siin just vabastasid su."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:861
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:902
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:947
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:900
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:944
msgid "... Thanks."
msgstr "...tänan."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:865
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:907
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:905
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:904
msgid ""
"No problem. Sister Thera, you take care of her. If she wants to join us she "
"would make a powerful ally."
msgstr ""
"Pole tänu väärt. Õde Thera, hoolitse tema eest. Kui ta tahab meiega tulla, "
"saab temast võimas liitlane."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:869
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:907
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:912
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:957
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:910
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:955
msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
msgstr "Jah, ma tahaks... liituda... sinuga, isand Tallin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:873
msgid ""
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
"used on her, Sister. She is looking better already."
msgstr ""
"Lihtsalt Tallin, pole ma mingi isand. Njaa, õde - see oli ikka mingi vägev "
"loits, mida sa tema peal kasutasid. Ta näeb juba parem välja."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:877
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:922
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:920
msgid "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton."
msgstr "Ja mul ongi parem. Aga mis sellest vastikust kondikotist sai?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:883
msgid ""
"I wish we had some healers with us. Just try to help her the best you can."
msgstr "Sooviksin, et meil oleks mõned ravitsejad. Aita teda, nagu suudad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:887
msgid "Here, I hope that helps."
msgstr "Loodan, et see aitab."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:942
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:940
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:939
msgid "You are in the dungeons of Malifor. We have just released you."
msgstr "Sa oled Malifori vangikongis. Me oleme su just vabastanud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:903
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:952
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:950
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:949
msgid ""
"No problem. Just take it easy. If you would like to join us your help could "
"mean life or death for a lot of us."
msgstr ""
"Pole tänu väärt, ära muretse. Kui sa meiega tuleksid, võib see paljudele "
"meist elu ja surma küsimus olla."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:911
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:962
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:960
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:959
msgid "Just Tallin, I am no lord. And you are looking better already."
msgstr "Lihtsalt Tallin, pole ma mingi isand. Ja sina näed juba parem välja."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:918
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:984
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:983
msgid ""
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. But "
"let’s get back at that disgusting skeleton."
msgstr ""
"Oh, need on kõigest paar nippi, mida tean - muidu oleksin juba surnud. Aga "
"mis sellest vastikust kondikotist sai?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:924
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:991
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:990
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:988
msgid "Why did the bag of bones capture you in the first place?"
msgstr "Miks see kondikott sind üldse siin kinni hoidis?"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:928
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:996
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:995
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:993
msgid "Because he thought I was pretty."
msgstr "Sest ta arvas, et ma olen kena."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:933
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1002
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1001
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:999
msgid "That old skeleton? Geez, what a nutcase."
msgstr "See vana luukere? Pähh,  on tohman."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:937
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1007
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1006
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1004
msgid "You’re telling me."
msgstr "Jajah, nagu ma ei teaks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Drake Burner, id=Krash
#. [unit]: type=Drake Burner, id=Krash
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:958
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:178
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:292
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:249
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:287
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:285
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:261
msgid "Krash"
msgstr "Krash"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:972
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1035
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1034
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
msgstr ""
"Oi sa tont!  Mille ma siit puurist nüüd välja lasin! Ettevaatust, teie kõik."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:976
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1040
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1039
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1037
msgid "Oooooh, cool, it’s a drake!"
msgstr "Uhhh, vinge! See on lohe!"

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:980
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1045
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1044
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1042
msgid "(<i>Whimper</i>)"
msgstr "(roomab)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:984
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1050
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1049
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1047
msgid ""
"Bright Gods, such a fierce creature whimpering! What the heck have they done "
"to it?"
msgstr ""
"Taeva päralt, selline metsik elukas roomab meie ees? Mida paganat nad temaga "
"teinud on?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:988
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1055
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1054
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1052
msgid "The bastards!"
msgstr "Kaabakad!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:998
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1066
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1065
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1063
msgid "Probably another one of Malifor’s experiments."
msgstr "Vist veel üks Malifori katsetustest."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1002
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1071
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1070
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1068
msgid "I don’t know, see if it talks."
msgstr "Ei tea, vaatame, kas see räägib."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1008
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1078
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1077
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1075
msgid "Hey, big guy. We aren’t gonna hurt you. We wanna be your friends."
msgstr "Hei, suur sell. Me ei tee sulle haiget. Oleme sinu sõbrad."

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1012
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1083
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1082
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1080
msgid "... Not... going... to... hurt... me?"
msgstr "...ei.... tee... mulle... haiget?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1016
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1088
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1087
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1085
msgid "Hey, it talks!"
msgstr "Hei, see räägib!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1020
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1093
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1092
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1090
msgid "It’s a ‘he’, and yes, they’re actually very intelligent creatures."
msgstr "Mitte 'see', vaid 'ta' - ja nad on tegelikult väga taibukad olevused."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1024
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1098
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1097
msgid ""
"Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
"Tsss! Ma katsun temaga rääkida. Ei, me ei tee sulle haiget. Aga kui sa "
"tahad, võid mõnele luukerele ise teha."

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1028
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1100
msgid "Skeletons! GRRRR!!"
msgstr "Luukered! GRRRRRRRR!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1032
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1108
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1105
msgid "Look out! He is ready to go! Hey, is that smoke coming out of his ears?"
msgstr ""
"Alt ära, ta on minekuvalmis! Hei, kas see on suits, mis tal kõrvadest välja "
"tuleb?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1036
msgid ""
"And look at this, there is some sort of opening in the back of his cell..."
msgstr "Ja näe, tema kongi tagaseinas on miski auk..."

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1040
msgid ""
"It’s an escape tunnel. The hole wasn’t big enough for me to go through but "
"one of you little guys might fit."
msgstr ""
"See on põgenemistee. Auk ei olnud minu jaoks küllalt suur, aga mõni teist "
"väikestest võib sealt läbi mahtuda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1044
msgid "Hmmm, it is pretty small, let’s see if we can make it bigger."
msgstr "Hmm, see on üsna väike. Proovime seda laiendada."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1054
msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads to."
msgstr "Tehtud. Nüüd vaatame, kuhu see käik viib."

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1067
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1119
msgid "ROOOAARR!"
msgstr "MÖÖÖÖRRRR!!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1071
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1124
msgid ""
"Whoa! Maybe he isn’t so friendly after all... or at least to some things."
msgstr ""
"Ossaa! Ta vist polegi niiväga sõbralik... või pole seda mõnede asjade vastu."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1093
msgid ""
"(<i>Sigh</i>) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything down "
"this tunnel, either friend or foe."
msgstr ""
"(ohkab) Tore-tore. Veel vett. Ja seal tunnelis ei paista midagi, ei vaenlast "
"ega sõpra."

#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1565
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1563
msgid "Dulcatas"
msgstr "Dulcatas"

#. [unit]: type=Dwarvish Thunderguard, id=Antolos
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1578
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1577
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1575
msgid "Antolos"
msgstr "Antolos"

#. [unit]: type=Dwarvish Fighter, id=Varem
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1591
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1589
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1587
msgid "Varem"
msgstr "Varem"

#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1157
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1600
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1598
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
msgstr "Seis! Kes seal kõnnib? Sõber või vaenlane?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1161
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1605
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1603
msgid "Depends. Are you loyal to Malifor?"
msgstr "Sõltub. Olete te Malifori poolt?"

#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1610
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1608
msgid ""
"Never! If you ha’ been sent by Malifor, then know that we will never yield! "
"Come and meet your death!"
msgstr ""
"Ei iial! Kui Malifor on teid seie saat', siis teadke, et me ei anna eales "
"alla! Tulge oma surmale vastu!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1169
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1615
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1613
msgid ""
"Hold! We aren’t friends of Malifor in the least. Rather, we have come to "
"destroy him."
msgstr ""
"Pea! Me pole üldse mitte Malifori sõbrad. Tegelikult tulime talle lõppu "
"tegema."

#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1173
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1620
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1618
msgid "Finally! You don’t know how long we have been waiting for this day."
msgstr "Lõpuks ometi! Sa äi tea, kui kaua me seda päeva oot'sime."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1177
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1625
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1623
msgid "How did you get here and how long have you been here?"
msgstr "Kuidas te siia sattusite ja kui kaua te siin olnud olete?"

#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1181
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1630
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1628
msgid ""
"We were originally prisoners of Malifor, but we tunneled out and escaped. "
"Since then, we have eked out a precarious survival on what we have been able "
"to steal or raid from Malifor."
msgstr ""
"Me olime alguses Malifori vangid, kuid kaevasime end välja ja pagesime ää. "
"Sestsaati oleme end elus hoidnud sellega, mida Maliforilt näpata või riisuda "
"on õnnestund."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1185
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1635
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1633
msgid "By now you have tunnels all through this place."
msgstr "Nüüd on teil siin igal pool käigud."

#. [message]: speaker=Dulcatas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1189
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1640
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1638
msgid ""
"Aye. That seemingly blank wall to the south there is actually a hidden "
"entrance to the treasury."
msgstr "Jaah. See tühja seina moodi koht on tegelt peidetud uks varakambrisse."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1193
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1648
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1645
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1643
msgid "Awesome, let’s go!"
msgstr "Vägev. Läki!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1207
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1664
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1661
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1659
msgid "Here we go."
msgstr "Las käia!"

#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1223
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1324
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1202
msgid "Intruders! Get them!"
msgstr "Sissetungijad! Võtke kinni!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1227
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1328
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1210
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1207
msgid "Bring it on!"
msgstr "Tule aga!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1167
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1166
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1164
msgid "The Treasury"
msgstr "Varakamber"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1296
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1172
msgid "The Treasury! Cool, let’s go loot some booty!"
msgstr "Varakamber! Vinge, läki korjame nati saaki!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1390
msgid "Wow! There is at least 1,000 gold in here!"
msgstr "Uuu! Siin on vähemalt 1000 kuldraha!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1412
msgid "Holy Gods of Light! 500 gold!"
msgstr "Valguse Jumalad! 500 kuldraha!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1434
msgid "800 gold! We’re rich!!"
msgstr "800 kuldraha. Oleme rikkad!!!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1456
msgid "What a hoard! 2,000 gold!"
msgstr "Milline saak! 2000 kuldraha!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1478
msgid "500 gold! Not bad!"
msgstr "500 kuldraha! Pole paha!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1500
msgid "10,000 gold! Wow! Where is that bag of bones getting all this?"
msgstr "10 000 kuldraha! Uuh! Kuskohast see kondikott selle kõik sai?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1526
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1520
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1518
msgid "The Great Chamber"
msgstr "Suur Kamber"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1531
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1525
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1523
msgid "‘The Great Chamber’? Hmmm, wonder what that could be."
msgstr "'Suur Kamber'? Hmmm, mis see olla võiks?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1549
msgid ""
"So this is the Great Chamber eh? Doesn’t look like there is much to see here."
msgstr "See ongi siis Suur Kamber või? Siin pole nagu kuigi palju näha."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1555
msgid "(<i>Rumble</i>)"
msgstr "(Mürin)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1560
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1719
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714
msgid "Perhaps I spoke too soon..."
msgstr "Ma vist rääkisin liiga vara..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1566
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1613
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2458
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2512
msgid "(<i>Crash</i>)"
msgstr "(Raksti!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1571
msgid "What was that? Oh, woe — two big slabs of rock cutting off our retreat!"
msgstr ""
"Mis see oli? Oh häda, kaks suurt kaljuplaati on meie taganemistee kinni "
"pannud!"

#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1624
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1777
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1808
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1806
msgid "Hsssss"
msgstr "Sssssssssssss"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1628
msgid "This doesn’t look good."
msgstr "Asi on paha."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1782
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1813
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1811
msgid "‘Great Chamber’, my foot! This is a death chamber!"
msgstr "Suur Kamber, tont võtku! See on Surmakamber!"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1658
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1288
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1286
msgid ""
"The Rod of Justice! What in the world is it doing all the way down here?"
msgstr "Õiglusesau! MIda see siin maapõhjas teeb?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1291
msgid "What do you have there, Abhai?"
msgstr "Mis seal on, Abhai?"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1666
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1298
msgid ""
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
"— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
"was wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
"See on Suur Õiglusesau, mu poiss. See oli iidne ese juba siis, kui ma noor "
"olin. Räägitakse, et selle valmistasid Suured Jumalad ise ja andsid selle "
"esimesele Inimeste Valitsejale, et tuua maale rahu, kooskõla, eriti aga "
"õiglust. Sadu aastaid see nii oligi, sest sel ajal olid valitsejad ausad, "
"inimesi valitseti õiglaselt ning sõda ja kurjust polnud maal."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1670
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303
msgid ""
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Noh, kui sa ei pahanda, siis asjad on tänapäeval väga teisiti. Knalga on "
"varemetes, orkid rüüstavad maa peal ning need tumedad ja õelad olendid "
"kummitavad maa all. Ning räägitakse, et Wesnothi valitseb õel ja julm "
"kuninganna Asheviere, tõeline pärija on aga ilmselt ammu hukkunud, otsides "
"asjatult Tulesaua."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1674
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1308
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1306
msgid ""
"Ahh, with the Rod of Justice down here it is to be expected. Come Tallin, "
"either you or one of your trusted men must wield this staff and bring peace "
"and justice back into this world."
msgstr ""
"Ahh, nii pidigi see minema, kui Õiglusesau siin all vedeleb. Tule, Tallin - "
"kas siis sina või keegi su ustavatest meestest peab selle võtma ning rahu ja "
"õigluse maailma tagasi tooma."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1678
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1313
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1311
msgid "Why can’t you wield it, Abhai?"
msgstr "Miks sina ei saa seda kanda, Abhai?"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1682
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1316
msgid ""
"I am a creature of the past, and thus my time to wield it is long gone. This "
"is your era, Tallin, and thus it is your responsibility to see to it that "
"your people receive peace, prosperity and justice. Quickly, come forth or "
"send one of your men for time is waning."
msgstr ""
"Mina olen hääl minevikust ning minu aeg seda kanda on ammu läbi. See on sinu "
"aeg, Tallin, ja nõnda on sinu kohuseks teha nii, et su rahvas saaks rahu, "
"jõukuse ja õiglase valitsuse. Tule kähku või saada keegi oma meestest, aeg "
"lendab."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1712
#, fuzzy
msgid "Should I pick up the Rod of Justice?"
msgstr "Kas see üksus peaks võtma Õiglusesaua?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1714
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1349
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347
msgid "rod of justice^Take it"
msgstr "Võta üles"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1718
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
msgstr "Uuh! See asi on... uskumatu!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1722
msgid ""
"I wonder what such a powerful artifact is doing hidden all the way back "
"here..."
msgstr "Imestan, mida selline vägev ese siin all peidetuna teeb..."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1731
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1361
msgid "That’s... that’s the Rod of Justice!"
msgstr "See on... see on Õiglusesau!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1735
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1366
msgid "Do you know anything about it, Camerin?"
msgstr "Tead sa sellest midagi, Camerin?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1739
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1371
msgid ""
"I don’t think there is a person alive who knows anything more solid than "
"rumors and legends. There are very few people who even knows it exists!"
msgstr ""
"Ma ei usu, et ükski elav inimene teaks rohkem kui kuulujutte ja legende. "
"Väga vähesed teavad üldse, et see olemas on!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1743
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1376
msgid "How did you come to know of it?"
msgstr "Kuidas sina teada said?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1747
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1383
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1381
msgid ""
"Some of the most ancient elvish legends make some vague mention of this "
"artifact. But beyond that..."
msgstr ""
"Mõned kõige iidsematest haldjate pärimustest mainivad uduselt seda eset.  "
"Muidu aga..."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1751
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1386
msgid ""
"Interesting. I wonder who — or what — could have created such a powerful "
"artifact. There must be one heck of a story behind this thing."
msgstr ""
"Huvitav. Ma mõtlen, et kes - või mis - võis sellise võimsa asja luua.. Selle "
"kõige taga peab olema üks pagana põnev lugu."

#. [object]: id=justice_rod
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1763
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1401
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1399
msgid "Rod of Justice"
msgstr "Õiglusesau"

#. [object]: id=justice_rod
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1766
msgid ""
"This is a magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the "
"full extent of its power has not been fathomed, there are a few features "
"about it that will be obvious to any master of lore. The wielder of this "
"staff gains a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is "
"granted the ability to fire devastating lightning bolts at at his opponents. "
"Only a person who is good at heart and who is willing to sacrifice his life "
"on the path of justice can wield this staff."
msgstr ""
"See on tundmatu päritolu ja tohutu jõuga võluväeline sau. Kuigi keegi ei tea "
"selle tõelist väge, on mõned selle omadused selged igale teadusemeistrile. "
"Selle saua haldaja saab juurde tublisti jõudu, kiirust ja tarkust ning võime "
"lasta vaenlase pihta hävitavaid piksenooli.  Üksnes see, kes on hea südamelt "
"ja on valmis õigluse nimel oma elu andma, võib seda saua hoida."

#. [effect]: type=fire
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1774
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1411
msgid "rod of justice"
msgstr "õiglusesau"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1823
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1493
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1491
msgid "rod of justice^Leave it"
msgstr "Jäta maha"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1840
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1871
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1869
msgid "Malifor the Great’s Study"
msgstr "Malifor Suure Töötuba"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1845
msgid "There we go! This way, guys!"
msgstr "Siin see on! Siia, sellid!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1870
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1890
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1969
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2000
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1998
msgid ""
"Warning! These bottles contain toxic waste. Causes disintegration on contact."
msgstr ""
"Ettevaatust! Nendes pudelites on mürgijäätmed. Puudutamisel lagundab "
"koheselt!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1875
msgid "Ha ha, for skeletons anyway."
msgstr "Heheh, luukerede jaoks muidugi."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1895
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
msgstr "(pööritab silmi) Oh seda luukere ohtlikku elu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1910
msgid "A door, and a big, big lock, hmmm..."
msgstr "Uks ja pirakas lukk, hmmm..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1914
msgid "Sorry folks, this is just too tempting."
msgstr "Vabandust, aga see on liiga suur kiusatus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1937
msgid ""
"Hmmm, this door sure is locked up pretty tight. I wonder what’s behind it."
msgstr "Hmmm, see uks on  kõvasti lukus. Huvitav, mis siin taga on."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1966
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1955
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1986
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1984
msgid ""
"Holy water! For a certainty, those skeletons won’t like us getting our hands "
"on this stuff. But that’s probably why they kept them back here in the first "
"place."
msgstr ""
"Püha vesi! Selge see, miks nood luukered meid siia lasta ei tahtnud. Aga "
"ilmselt seepärast nad seda siin hoidsidki."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1972
msgid "Oh yeah, holy water!"
msgstr "Jahaa, püha vesi!"

#. [message]: role=Study Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1982
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1863
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1894
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1892
msgid ""
"They are attacking the master’s study! We must stop them! Call the reserves!"
msgstr "Nad ründavad peremehe töötuba! Peame nad peatama! Kutsuge varuväed!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1986
msgid "‘The master’s study’ eh? I bet we’ll find Malifor there!"
msgstr "'Peremehe töötuba', või nii? Vean kihla, et Malifor on seal sees!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2042
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your life."
msgstr ""
"Ettevaatust! Käik on üle ujutatud ja vee-elukaid täis. Sisene omal "
"vastutusel."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2047
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1896
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1927
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1925
msgid ""
"Interesting. It seems like someone really doesn’t want us going down this "
"tunnel."
msgstr "Huvitav. Näib, et keegi ei taha eriti, et me sinna läheksime."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2064
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1989
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2020
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2018
msgid "Hey, an underground lake."
msgstr "Näe, siin on maa-alune järv."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2082
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2006
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2037
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2035
msgid "Ack! What are those things!"
msgstr "Tohoh! Mis need on?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2091
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2016
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2047
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2045
msgid ""
"Oh yeah, those things. Watch out, they are the arms of some sort of "
"underwater creature. They’ll try to pummel you to death, then drag you under "
"for dinner."
msgstr ""
"Jahaa, need asjad on mingi vee-aluse eluka kombitsad. Vaata ette, nad "
"üritavad sind esmalt surnuks kolkida, seejärel tiritakse sind vee alla ja "
"pannakse nahka."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2095
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2021
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2052
msgid ""
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
"north and south and we haven’t found Malifor yet..."
msgstr ""
"Kuidas me siit mööda saame? Käik läheb edasi nii põhja kui lõunasse ning me "
"pole Malifori veel leidnud..."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2099
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2026
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2057
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055
msgid ""
"Creatures of that type regenerate over time; it’s doubtful we can destroy it "
"completely. But if we destroy its arms we’ll be relatively safe until they "
"regenerate."
msgstr ""
"Sedasorti elukad taastuvad aja jooksul - kahtlen, et me saame ta lõplikult "
"hävitada. Kuid kui hävitame kombitsad, oleme suhteliselt ohutus seisus seni, "
"kuni need uuesti kasvavad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2031
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2062
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2060
msgid "Let’s get to it, then."
msgstr "Laseme käia!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2121
msgid "Hmm, what is this thing?"
msgstr "Hmm, mis see on?"

#. [unit]: type=Wraith, id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2134
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:421
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2055
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2086
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2084
msgid "Abhai"
msgstr "Abhai"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2139
msgid "EEEEEE!"
msgstr "IIIIIIII!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2143
msgid "AHHHH!"
msgstr "AHHHH!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2147
msgid "... Wait a second, who are you?"
msgstr "... pea kinni, kes sa oled?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2151
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2076
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2103
msgid "I... I am one of Tallin’s men..."
msgstr "Ma.... ma olen üks Tallini meestest..."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2081
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2108
msgid "Who is this ‘Tallin’?"
msgstr "Kes see Tallin on?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2159
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1153
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:875
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1189
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
msgid "I am."
msgstr "Mina."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2163
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2091
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2120
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2118
msgid "What is your purpose in coming here?"
msgstr "Mis sind siia toob?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2167
msgid "We seek the lich Malifor."
msgstr "Me otsime sorts Malifori."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2171
msgid ""
"Malifor...! (<i>Goes a bit paler (if possible)</i>) What business do you "
"have with him?"
msgstr ""
"Malifor!... (läheb näost veel valgemaks, kui see võimalik oleks) Mis asja "
"teil temaga on?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2175
msgid "We seek to crush and destroy him."
msgstr "Tahame ta puruks lüüa ja hävitada."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2180
msgid ""
"Oh, thank the Gods of Light! Finally there is someone here in force to deal "
"with that menace. You must have been sent by the High Kalian of "
"Hiera’Shirsha?"
msgstr ""
"Oh, tänu Valguse Jumalatele!  Lõouks ometi leidus keegi, kes selle "
"nuhtlusega tegeleks. Kas teid saatis Hiera'Shirsha Suur Kalian?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2184
msgid "The what?"
msgstr "Misasi?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2188
msgid "Err, I think we might be in different... uh... time zones, here."
msgstr "Eee.... meil on vist erinev.. uh... ajavöönd siin."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2192
msgid "I beg your pardon. Say, what year is it anyway?"
msgstr "Palun vabandust. Mis aasta praegu üldse on?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2196
msgid "Uh... 534..."
msgstr "Uh... 534..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2200
msgid "Huh?! Can’t be, the last year I remember it was 14,318!"
msgstr "Huh!? Ei või olla, viimane aasta, mida mäletan, oli 14318!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2208
msgid "Different calendars, folks."
msgstr "Teine kalender, sõbrad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2212
msgid "I see, but say, who are you?"
msgstr "Olgu, aga ütle, kes sa oled?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2216
msgid "What? How can you not know who I am?"
msgstr "Mis? Kuidas te ei tea, kes ma olen?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2220
msgid "The times have changed, my friend."
msgstr "Ajad on muutunud, mu sõber."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2225
msgid ""
"Right... sorry about that. My name is Lord Abhai and I am... or was... the "
"ruler of the great kingdom of Garet-Desh."
msgstr ""
"Õige... vabandust. Mu nimi on isand Abhai ja ma olen.... või olin... suure "
"Garet-Deshi kuningriigi valitseja."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2229
msgid "What happened to you? Why are you a ghost?"
msgstr "Mis sinuga juhtus? Miks sa tondiks muutusid?"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2234
msgid ""
"I grew old and died as all men do and entered the land of the dead. I don’t "
"know how long I dwelt there, I was wrenched from my peace and forced into "
"this ectoplasmic body by a terrible power."
msgstr ""
"Ma jäin vanaks ja surin nagu iga teine inimene ning läksin surnute maale. Ma "
"ei tea, kaua ma seal olin, kuni mind rebiti mu rahust välja ja topiti mingi "
"jubeda jõu poolt sellesse kehasse siin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2238
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2116
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2144
msgid "Let me guess. Malifor?"
msgstr "Las ma arvan. Malifor?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2242
msgid ""
"Indeed. He tried to break my spirit into mindless slavery, but I resisted "
"his power and fled. I have been hiding in these flooded tunnels ever since. "
"Some monster that Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they "
"do not molest me here."
msgstr ""
"Muidugi. Ta üritas mu vaimu murda ja minust arutut orja teha, aga ma panin "
"vastu ja põgenesin. Olen sellest ajast peale end selles üleujutatud tunnelis "
"varjanud. Nendes vetes elab mingi koletis, keda Malifori käsilased hirmsat "
"moodi kardavad, nii et nad ei tule siia mind segama."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2136
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2164
msgid "Would you join us to defeat this evil creature?"
msgstr "Aitad sa meil seda kurja olevust alistada?"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2251
msgid ""
"Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed me and my kind can live... "
"er... be dead peacefully."
msgstr ""
"Kindla peale. Kui ta hävitatud on, saan ehk mina ja teised minutaolised "
"rahus elada... ee.. või surnud olla."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2255
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2147
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2176
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2175
msgid ""
"Keep following these flooded tunnels. I think they might lead you directly "
"to Malifor."
msgstr ""
"Minge neid üleujutatud tunneleid mööda. Ma usun, et need viivad otse "
"Malifori juurde."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2259
msgid "Great! Forward, men!"
msgstr "Tore! Edasi, mehed!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2275
msgid "Ugh, a dead body!"
msgstr "Uhh, laip!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2290
msgid "Here’s another body."
msgstr "Veel üks laip."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2305
msgid "And another..."
msgstr "Ja veel üks..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2320
msgid ""
"Gee, what’s with all these bodies floating around? Is this river some sort "
"of body disposal?"
msgstr ""
"Huh, kust need laibad tulevad? Kas see jõgi on mingisugune surnute "
"äraviskamiskoht või?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2336
msgid ""
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
"end. This place is starting to get on my nerves!"
msgstr ""
"Tore-tore. Mul on külm, olen märg ja väsinud, ja mis meil siin on? "
"Järjekordne ummiktee. See koht hakkab mul üle viskama!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2353
msgid "Ssssh! I hear something."
msgstr "Tsss, ma kuulen midagi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: type=Cave Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2358
msgid "ROOOAAARRR!"
msgstr "MÖÖÖÖRRRR!!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:431
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:320
msgid "Ahhh!"
msgstr "Ahhh!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2378
msgid "Hold it, people, there is something just ahead!"
msgstr "Ettevaatust, midagi on otse ees!"

#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2398
msgid "(<i>Sniff</i>) I smell humans."
msgstr "(nuhutab) Inimeste hais."

#. [message]: type=Naga Fighter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2402
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming from a mile off."
msgstr "Sa oled ikka päris kurt. Ma kuulsin neid juba kaugelt tulemas."

#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2245
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2274
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2273
msgid "Ahh, shut up. Let’s go kill them."
msgstr "Ähh, ole vait. Lähme ja tapame nad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2444
msgid "Hmmm, another door. Boy, is this one sure locked up."
msgstr "Hmm, jälle uks. Oi, kus see on alles lukke täis!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2448
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2405
msgid "Anything you can’t handle?"
msgstr "Käib sul üle jõu või?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2410
msgid "Nope. Should I open it?"
msgstr "Ei. Kas teen lahti?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2561
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2464
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2493
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2412
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2492
msgid "Go for it!"
msgstr "Lase käia!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2471
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1815
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:576
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1846
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:573
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2441
msgid "There we go."
msgstr "Olgu nii."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2476
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2527
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2613
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2424
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2523
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2335
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2453
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2551
msgid "Just wait a sec."
msgstr "Oota hetk."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2504
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2278
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2307
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2306
msgid ""
"It looks like this is it. Here is the door to Malifor’s study. Are we all "
"ready for this?"
msgstr "Näib, et siin see on. See uks viib Malifori töötuppa. Oleme me valmis?"

#. [option]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2506
msgid "Yeah, open those doors!"
msgstr "Jah, avage need uksed!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2552
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2480
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2580
msgid "Hey, check this out, it looks like some sort of lever."
msgstr "Hei näe, siin on miski kangi moodi asi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2555
msgid "Probably for that door right there."
msgstr "Vist selle ukse jaoks siin."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2559
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2490
msgid "Should I throw it?"
msgstr "Teen lahti?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2567
msgid "Here we go!"
msgstr "Las käia!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2571
msgid "(<i>Creak...</i>)"
msgstr "(Kriiks!)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2575
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2472
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2501
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2500
msgid "Nothing. That door is not moving."
msgstr "Ei miskit. Uks ei liigu."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2477
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2506
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2505
msgid "Why don’t you try ‘knocking’?"
msgstr "'Koputa' natuke?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2587
msgid "(<i>Bang</i>)"
msgstr "(Põmm!)"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2591
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2508
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2537
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2536
msgid "Anybody home?"
msgstr "Ons keegi kodus?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2595
msgid "(<i>Boom</i>)"
msgstr "(Põmm!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2599
msgid "(<i>Crash!</i>)"
msgstr "(Mürts!)"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2646
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2603
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2631
msgid "You wretched vermin, I have had it with you! Guards!"
msgstr "Te vastikud putukad, mul on teist kõrini! Vahid!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2686
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2656
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2655
msgid ""
"You invaded my kingdom, drove me from my mines, raided my dungeon, and "
"plundered my treasury. Your audacity ends here!"
msgstr ""
"Te tungisite minu riiki, ajasite mind mu kaevandustest minema, vabastasite "
"mu vangid ja rüüstasite mu varakambri. Teie jultumusel on nüüd ots!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2705
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2640
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2669
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2668
msgid ""
"You are wrong, Malifor, for you shall be the one who is destroyed. You are "
"cruel, merciless and a terror to all that lives. The world will be a better "
"place with you gone!"
msgstr ""
"Mööda paned, Malifor - sina oled see, kes siin otsa saab. Sa oled julm, "
"halastuseta ja kõige elava nuhtlus. Maailm on ilma sinuta parem paik!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2645
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2674
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2673
msgid ""
"To feed your greed and hunger you have terrorized all that is good. You have "
"disturbed the rest of the brave defenders of Knalga. Now, your evil reign "
"shall be brought to an end."
msgstr ""
"Oma ahnuse ja näljaga oled trampinud kõige hea otsas. Oled rikkunud Knalga "
"vaprate kaitsjate rahu. Nüüd on su õelal valitsemisel lõpp."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2713
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2650
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2679
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2678
msgid ""
"Fools! Don’t think it’s so easy to kill me. Your corpses shall all soon be "
"serving me. Fall on them, my hordes!"
msgstr ""
"Lollid! Ärge arvake, et mind on lihtne tappa. Teie laibad on varsti minu "
"teenistuses. Kallale neile, mu väed!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2814
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2790
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2818
msgid "AHHHH! YOU BLASTED MAGE!"
msgstr "AHHHH! SA NEETUD VÕLUR!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2795
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2824
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2823
msgid "Good. We finally got him. He is dissolving."
msgstr "Tore. Saime tast viimaks jagu. Ta haihtub.."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2822
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2800
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2828
msgid ""
"Curses on you you blasted mages, curses on you you blasted dwarves, curses "
"on you you blasted humans, and CURSES ON YOU YOU BLASTED TALLIN! MAY YOUR "
"MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL "
"YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY—"
msgstr ""
"Olge neetud, te pagana võlurid, olge neetud, pagana päkapikud, olge neetud, "
"pagana inimesed JA ERITI VEEL SINA, NEETUD TALLIN!  OLGU TEIE HÄDISED ELUD "
"TÄIS VALU! ÄRGU TEIE RAHVAS IIAL VABAKS SAAGU! JÄTKU KÕIK LÄHEDASED TEID "
"MAHA! TABAGU PIKSENOOL TEIE PÄID! TA...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2826
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:468
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:677
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2805
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2834
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2833
msgid "May you shut your ugly mouth and hurry up and die."
msgstr "Pane sina oma vastik suu kinni, tee kähku ja kärva maha."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2839
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2838
msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY—"
msgstr ""
"MINGU MAA LAHTI JA NEELAKU TEID! KUKKUGU TEIL KÕIK HAMBAD SUUST! SAAGU TEIST "
"KONDISED VANAMEHED! SAA.........."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2834
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:483
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:692
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2825
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2853
msgid "Finally! He has been reduced to dust."
msgstr "Lõpuks ometi! Ta on tolmuks saanud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2859
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2858
msgid "At last! Victory is ours! Good work, men!"
msgstr "Viimaks ometi! Võit on meie! Tubli töö, mehed!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2842
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2835
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2864
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2863
msgid "So, where to now, Tallin?"
msgstr "Nii, mis edasi, Tallin?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2846
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2840
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2869
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2868
msgid ""
"Now, let’s get back to the dwarves and see what progress they have made in "
"forging us weapons."
msgstr ""
"Läki tagasi päkapikkude juurde ja vaatame, kuidas neil relvade sepistamine "
"edenenud on."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2909
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3004
msgid "HAHAHA, FOOLS, YOU THINK YOU CAN KILL ME?"
msgstr "HAHAHAAA, LOLLID! ARVASITE, ET SUUDATE MIND TAPPA?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2915
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3010
msgid "HAHAHAHA!"
msgstr "HAHAHAHAA!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2919
msgid "What the...!"
msgstr "Mida p....!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2923
msgid "How can it be?! Our axes and hammers are failing."
msgstr "Kuidas see võimalik on? Meie kirved ja haamrid ei võta teda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2927
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3018
msgid "Blast it! Now where did he go? Let’s find him and try something else!"
msgstr "Tont temaga! Kuhu ta läks? Otsime ta üles ja proovime kuidagi teisiti!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2934
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2688
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2717
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2716
msgid "HAHAHAHA, DEATH HAS NO EFFECT ON ME YOU FOOLS!"
msgstr "HAHAHAHAHAAA, SURM EI MÕJU MULLE, LOLLID!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2940
msgid "HAHAHA, I CAN NEVER BE DESTROYED!"
msgstr "HAHAHAHAA, MIND EI SAA IIAL HÄVITADA!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2944
msgid "Oh yes you will! But... how?"
msgstr "Saab ikka küll! Aga... kuidas?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2948
msgid "Well, it sure isn’t gonna be done with a blade."
msgstr "Nojah, mõõgaga seda teha ei saa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2952
msgid "And look, he’s gone. Now we gotta find him all over again!"
msgstr "Ja ta on kadunud. Peame ta jälle üles otsima!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2959
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2703
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2731
msgid "HAHAHAHA, YOUR IDIOCY AMUSES ME GREATLY!"
msgstr "HAHAHAHAAA, TEIE NÕMEDUS ON NII NALJAKAS!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2965
msgid "COME AND GET ME!"
msgstr "TULGE VÕTKE MIND KINNI!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2969
msgid "Geez, how are we going to kill him?"
msgstr "Huh, kuidas me tast jagu saame?"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2973
msgid "Well, obviously clubs and arrows won’t work."
msgstr "Nuiad ja nooled järelikult ei toimi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2977
msgid "Oh darn, he disappeared. Let’s find him and try a different weapon."
msgstr "Oh tont, ta kadus. Otsime ta üles ja proovime mõnd muud relva."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2984
msgid "HAHAHAHA, I AM IMMORTAL!"
msgstr "HAHAHAHAHAA,  MA OLEN SUREMATU!"

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2990
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2718
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2747
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2746
msgid "YOU PUNY MORTALS SHALL SOON BE SERVING ME!"
msgstr "TE HÄDISED SURELIKUD OLETE VARSTI MINU TEENISTUSES!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2994
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
msgstr "Pagana kondikott! Isegi tuli ei hakka tema peale!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2998
msgid ""
"Look, he disappeared again. Let’s find him and try using a different weapon "
"on him."
msgstr "Ta kadus taas. Otsime ta üles ja proovime mõnd muud relva."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3014
msgid "What the—"
msgstr "Mida p....!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3032
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2748
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2777
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2776
msgid "I see now. It is impossible to destroy him by ordinary means."
msgstr "Ma vist mõistan. Teda ei saa tavaliste vahenditega hävitada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3036
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2753
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2782
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2781
msgid "Then how are we going to destroy him? Surely there must be a way."
msgstr "Kuidas me seda siis teeme? Mingi viis peab olema."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3040
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2758
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2787
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2786
msgid ""
"Yes, I think there is, but only myself or Thera have the means to do it. "
"Come on Thera, let’s destroy that old skeleton."
msgstr ""
"Jah, ma usun küll - aga üksnes mina või Thera saame seda teha. Läki, Thera - "
"hävitame selle vana luukere."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3044
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2763
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2792
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2791
msgid "Yeah, I can’t wait to get my hands on that bastard!"
msgstr "Jahaa, ma ei jõua ära oodata, millal ma selle jobu kätte saan!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3048
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2768
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2796
msgid "That was very unladylike of you."
msgstr "See oli sinust küll väga ebadaamilik."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3052
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:532
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2773
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2802
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2801
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry."
msgstr "(itsitab) Vabandust."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05b_Compelled
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=05b_Compelled
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:4
msgid "Compelled"
msgstr "Sunnitud"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:9
msgid "Note: The work on this branch of the campaign is in progress."
msgstr "Märkus: Sõjakäigu selle haru loomine on pooleli."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:13
msgid ""
"Thus, compelled by some strange and irresistible force, Tallin — eyes glazed "
"and mind unthinking — did the will of his new master."
msgstr ""
"Nõnda sunnituna mingi kummalise ja vastupandamatu jõu poolt, tegi "
"klaasistunud silmade ja mõteteta meelega Tallin oma uue isanda tahtmist."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:19
msgid ""
"He was first stripped of his weapons and armor and then cast into solitary "
"confinement. He remained there for months, never being allowed to see the "
"light of day, being fed only enough food to keep him alive. During this time "
"he was forced to study the most dark and forbidden arts, lashed with whips "
"when he could not recite lessons drawn from grimoires no human should ever "
"have opened. His body grew feeble and emaciated and his mind plunged ever "
"deeper into night. And day by day the magical controls Malifor had fastened "
"about Tallin’s will grew stronger."
msgstr ""
"Esmalt võeti talt relvad ja kaitserüü ning visati üksikkongi. Ta jäi sinna "
"kuudeks, nägemata kunagi päevavalgust ning saades vaid hädapärast toitu. "
"Teda sunniti õppima kõige tumedamaid ja keelatumaid kunste. Teda peksti "
"piitsaga, kui ta ei suutnud jätta pähe õppetükke raamatutest, mida ükski "
"inimene poleks kunagi tohtinud avada. Tema keha muutus nõrgaks ja vedelaks "
"ning meel mattus üha enam öösse. Päevast päeva muutusid Malifori "
"võluväelised ahelad Tallini ümber tugevamateks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:23
msgid ""
"Tallin never knew exactly how much time passed, but eventually Malifor’s "
"lich-servants declared him fit for service and he was summoned before their "
"dread Master. Through a hideous blood ritual, Malifor gave him the power to "
"animate corpses. He was then sent to a distant network of tunnels to clear "
"out a group of trolls who had taken up residence there."
msgstr ""
"Tallin ei teadnud, kui palju aega oli kulunud, kuid viimaks leidsid Malifori "
"sortsidest teenrid, et ta on teenistuseks küps ning ta viidi nende kohutava "
"peremehe ette. Jõleda vererituaaliga andis Malifor talle võime elustada "
"laipu. Siis saadeti ta kaugetesse käikudesse sinna kolinud trollisalka välja "
"kihutama."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Dark Adept, id=Deory
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Dark Adept, id=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:35
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:36
msgid "Minions"
msgstr "Käsilased"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Franik
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Franik
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:51
msgid "Franik"
msgstr "Franik"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Henie
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll, id=Henie
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:64
msgid "Henie"
msgstr "Henie"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:80
msgid "Kill the Troll Leaders"
msgstr "Tapa trollide pealikud"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:196
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:330
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:219
msgid "Argh! I have failed my master."
msgstr "Arrrh! Ma olen oma isandat petnud."

#. [scenario]: id=06a_Old_Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:5
msgid "Old Friend"
msgstr "Vana sõber"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:18
msgid ""
"Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was "
"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
"made their way back to the mines."
msgstr ""
"Kullakoorma all lookas ning oma võidu üle üliõnnelikud, ehkki kurvad sõprade "
"surma pärast, jõudsid Tallin ja ta järgijad tagasi kaevandustesse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:21
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: New "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
"picks from the dwarves promised more."
msgstr ""
"Lähenedes nägid nad väga teretulnud pilti. Uued kindlustused, mis meenutasid "
"vanade aegade päkapikkude purustamatuid kaitseliine, olid kerkinud kõikjale. "
"Kõik olid mehitatud valvsate ja hästi relvastatud päkapikkudega, kes neid "
"innukalt tervitasid. Kaevandustest kerkis ääside paksu suitsu. Päkapikkude "
"ja inimeste uued relvad olid kenasti riita laotud ning päkapike kirkade ja "
"vasarate kurdistav hääl lubas neid veelgi juurde."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:24
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as wall as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Nad leidsid Hameli sepapajast uue kirve kallal töötamas. Ta tervitas neid "
"soojalt ja korraldas kähku toidu ja peavarju, samuti hoolitsuse haigete ja "
"haavatute eest."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:28
msgid ""
"When Tallin’s party had shaken the dust of the road from their clothes, the "
"humans and dwarves once again met in council."
msgstr ""
"Kui Tallini salk oli maanteetolmu maha pesnud, pidasid inimesed ja päkapikud "
"jälle nõu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:138
msgid "It is well, Hamel. Our people prosper."
msgstr "Asjad on hästi, Hamel. Meie rahvas lööb õitsele."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:143
msgid ""
"Aye. Word ha’ spread, and dwarves who had been living rough in the wilds for "
"fear of the orcs have been coming to join us. Thanks to you, Tallin, Knalga "
"is rising again!"
msgstr ""
"Jaah. Sõna on levind ja varem kõnnumaadel orkide eest pagend päkapikud on "
"nüüd meite juurde tuld. Tänu sinule, Tallin, tõuseb Knalga jälle!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:34
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
"as other parts o’ Knalga."
msgstr ""
"Me oleme ühendusteed vana kindlusega puhtaks löönd, naasamuti ka käigud "
"mujale Knalgasse."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:36
msgid ""
"It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been "
"made easier by Malifor’s ending."
msgstr ""
"See on aeglane ja ohtlik töö, peamiselt trollide tõttu. A Malifori lõpp tegi "
"selle kõvasti kergemaks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:38
msgid ""
"The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you destroyed him, "
"they all just fell apart. So, there are many tunnels that are now infested "
"with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Tolle sortsi luukered võitlesid trollidega, a kui te tema mätta lõite, "
"kukkusid nad lihtsalt kokku. Nii et nüüd on paljud käigud täis üksiti vanade "
"kontide hunnikuid."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:158
msgid "Great! How about the weapons and armor?"
msgstr "Tore! Kuidas on relvade ja soomusega?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:42
msgid ""
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
"borne into battle."
msgstr "Nagu näed, Tallin - neid on kuhjade viisi ja kõik kipuvad sõtta."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:44
msgid ""
"What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
"bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
"can teach others how to wield them."
msgstr ""
"Veel üks asi - mõned päkapikud on mõõga, nuia ja vibu kasutamises kõvad "
"käed, naasamuti on mõned sinu omadest  selle kunsti selgeks saand. Nad võiks "
"teistele kah õpetada."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:46
msgid ""
"I didn’t know that you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"Ma ei teadnudki, et teie päkapikud mõõgakunsti tunnete. Ma mõtlesin, et te "
"kõik võitlete kirveste, vasarate ja nonde kõueriistadega."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:175
msgid ""
"Aye, it’s true we do prefer our axes and hammers, but then again, we make "
"swords. We couldna’ claim to be expert weaponsmiths wi’out kenning how to "
"wield the weapons we make."
msgstr ""
"Jaah, meitele on kirved ja vasarad kõikse enam käe järgi, a me taome "
"mõõkasid. Me'i saaks end meisterseppadeks pidada, kui äi teaks, kuidas oma "
"sõjariistu käes hoida."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:51
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
"fashion."
msgstr ""
"Mõned päkapikkudest on parimad mõõgamehed, keda leida võid. Sama käib "
"vibude, nuiade ja muude riistade kohta, mida me teeme."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:172
msgid ""
"That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much booty "
"from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously."
msgstr ""
"Väga hea! Mis su sõjariistad maksavad? Me saime Malifori varakambrist "
"kõvasti saaki ja saame sulle heldelt tasuda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Galim
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Galim
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:177
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:190
msgid ""
"Price?! Don’t insult us, Tallin. Ye have done great things to help the "
"dwarves — it’s because of you that we ha’ made a start rebuilding Knalga in "
"the first place. Dinna’ ye speak of price to us."
msgstr ""
"Maksavad?!? Ää solva meid, Tallin. Sa oled päkapike heaks suuri asju teind - "
"sinu läbi olemegi saand hakata Knalgat uuesti üles ehitama. Ää räägi meitega "
"rahast!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:182
msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
msgstr "Aga kas teil pole ülesehitamiseks kulda vaja? Ja meil on seda kõvasti."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:59
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:187
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:200
msgid ""
"Tallin, Knalga was an extremely rich nation. Malifor’s treasury is hardly a "
"fraction of the riches that we will find, and are finding every day now. So "
"nae! Ye’ll need yon gold to rebuild Dwarven Doors."
msgstr ""
"Tallin, Knalga oli ropult rikas riik. Malifori varakamber oli vaid kübeke "
"sellest, mis me siit leiame ja oleme juba leidnud. Nii et ei! Sul läheb "
"enesel toda kulda vaja, et Päkapike Värav üles ehita'."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:61
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:205
msgid "Thank you, Hamel."
msgstr "Tänan sind, Hamel."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:211
msgid "Pahhh, thank <i>you</i>!"
msgstr "Päh, SIND tuleb tänada!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:203
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:216
msgid ""
"And Tallin, one more thing, I have been leading our people into battle for "
"many years now. As a young dwarf I was trained in the arts of leadership and "
"war. There are things you will need to know..."
msgstr ""
"Ja Tallin, veel üks asi. Ma olen oma rahvast nüüd palju aastaid tapluses "
"juhtind. Noore päkapikuna õppisin ma sõja ja väejuhatamise kunsti. Neid asju "
"pead ka sina teadma..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:69
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:222
msgid ""
"I know you’re impressive wi’ a pitchfork, and you are not half bad with a "
"sword when you choose to use one. But there skills beyond swingin’ a weapon "
"that a general must learn."
msgstr ""
"Ma tean, et sa oled oma sitahargiga kibe käsi ja põle ka üldse paha "
"mõõgakeerutaja. A väejuht peab teadma ka muud ku ain't mõõgakunsti."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:214
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:227
msgid "I would be honored, Lord Hamel."
msgstr "See oleks au, isand Hamel."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:73
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is...."
msgstr ""
"Ah, lõpeta see tiitlijama, noormees. Nüüd aga tähtsate asjade juurde. Üks "
"tähtsamaid asju juhtimise kunstis on...."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:20
msgid ""
"The humans rested for many days while they were equipped with new arms and "
"armor and trained by the dwarves."
msgstr ""
"Inimesed said palju päevi puhata, samal ajal kui neid päkapikkude poolt "
"välja õpetati ning varustati uute relvade ja soomusega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23
msgid ""
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head to "
"foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, the "
"pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves hurried "
"to arm themselves."
msgstr ""
"Kuid rahu ei kestnud kaua. Ühel varahommikul äratas Tallini (kes oli oma "
"väljaõppe järel pealaest jalatallani kange kui puuhalg) pasunate hääl, "
"trummitagumine ja terase kõla. Inimesed ja päkapikud ruttasid sõjariistu "
"haarama."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:82
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:26
msgid ""
"He sought out Hamel, who informed him that a massive host of orcs had "
"arrived at the gates of the new Knalga."
msgstr ""
"Ta otsis üles Hameli, kes teatas talle, et tohutu orkivägi oli ilmunud "
"Knalga uute väravate ette."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:29
msgid ""
"It was decided that Tallin’s men should sally forth to meet the orcs, while "
"Hamel’s held open their retreat into the caves."
msgstr ""
"Otsustati, et Tallini mehed lähevad orkidele vastu, Hamel aga kaitseb "
"tagalat ja taandumisteid."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
#. [side]: type=Lieutenant, id=Tallin
#. [side]: type=Peasant, id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Great Mage, id=Camerin
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:130
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:148
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:25
msgid "Knalgans"
msgstr "Knalgalased"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
#. [unit]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:86
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/characters.cfg:91
msgid "Rakshas"
msgstr "Rakshas"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rakshas
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Drung
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:118
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:69
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:83
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:97
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:153
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:115
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:123
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:156
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:201
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:77
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:93
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:207
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:252
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:182
msgid "Orcs"
msgstr "Orkid"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:151
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:115
msgid "Poul"
msgstr "Poul"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:272
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:217
msgid ""
"So I see you stinky-midgets and human-worms finally mustered up the courage "
"to face me."
msgstr ""
"Nonii, näha on, et te haisupätakad ja inimvaglad leidsite viimaks julgust "
"mulle vastu astuda."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:222
msgid "Who are you, and what do you want?"
msgstr "Kes sa oled ja mida tahad?"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:227
msgid ""
"I am Emperor Rakshas and by the power of my sword, I lead the orcish people. "
"I am here simply finishing the job Khazg Black-Tusk started years ago — the "
"conquest of Knalga."
msgstr ""
"Mina olen isevalitseja Rakshas ja oma mõõga läbi juhin ma orkirahvast. Ma "
"olen siin, et lõpetada see, mida Khazg Mustkihv aastaid tagasi alustas - "
"Knalga vallutamine."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:223
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the land of the dead!"
msgstr ""
"Khazg proovis ja põrus, ja kui sina tema lollust kordad, lähed peagi "
"surnuteriiki talle järele!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:238
msgid ""
"Pah! I would like to see those cowardly dwarves try their treachery on me as "
"they did on the Black-Tusk! In any case, those dwarves will soon be "
"groveling at my feet and equipping my people with the finest weapons. With "
"the dwarvish weapons, and the wealth of Knalga, nothing will be able to stop "
"us. Even that little backwater that you humans call Wesnoth will be nothing "
"but a burnt out, pillaged wreck before long."
msgstr ""
"Päh! Ma tahaks näha, kuidas need päkapikud minuga sama reetmist üritavad, "
"mida Khazgiga tehti! Igal juhul roomavad need päkapikud varsti minu ees ja "
"varustavad mu rahvast parimate sõjariistadega. Päkapike relvade ja Knalga "
"rikkusega ei peata meid keegi. Isegi see konnatiik, mida te inimesed "
"Wesnothiks nimetate, on varsti üksnes rüüstatud ja põlenud ahervare."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:234
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:243
msgid "Boy, this guy sure has delusions of grandeur."
msgstr "Ossaa, kus sel kutil on suurusehullustus."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:239
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:248
msgid ""
"I am not so sure it’s that simple, Tallin. Think back to those orcs at the "
"Dwarven Doors, and those wolves on the way to the mines; they were both "
"saying something about ‘The Master’."
msgstr ""
"Ma pole kindel, kas see niisama lihtne on, Tallin. Mõtle nende orkidele "
"Päkapike Väravas ja hundiratsanikele teel kaevandustesse - mõlemad rääkisid "
"miskit 'peremehest'."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:301
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:244
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:253
msgid "Yeah?"
msgstr "Jaah?"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:249
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:258
msgid "Well, unless I miss my guess, dreamy fellow would be him."
msgstr ""
"No kui ma asjast valesti aru saand pole, siis see suure suuga unistaja ongi "
"tema."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:263
msgid ""
"Well, if that is so, then it’s time to end this menace once and for all! "
"Fall on them, boys!"
msgstr ""
"No kui see nii on, siis on nüüd aeg see nuhtlus lõplikult ära kaotada! Andke "
"neile, poisid!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objectives]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objectives]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:198
msgid "Defeat Rakshas, if you can..."
msgstr "Alista Rakshas, kui suudad..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:319
msgid "Or resist till the end of turns"
msgstr "Või pea vastu käikude lõppemiseni"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:285
msgid ""
"Come on, why are we just sitting here in these caves?! Have you forgotten "
"already all these orcs have done to us! Let us spill their foul blood on the "
"ground!"
msgstr ""
"Hei, mis me siin koobastes kükitame? Olete juba unustanud, mida need orkid "
"meiega tegid? Valame nüüd nende jälki verd!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:302
msgid ""
"So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very impressive, "
"but it shall do you no good. KNIGHTS!!"
msgstr ""
"Ah et su vägi on mulle ligi jõudnud, mis? Väga muljetavaldav, kuid see teid "
"ei aita. RÜÜTLID!!!"

#. [message]: type=Goblin Knight
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:433
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:357
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:345
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:346
msgid "HAHAHA! GOT YOU, SUCKERS!"
msgstr "HAHAHAHAA, VAHELE JÄITE, JOBUD!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:362
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:350
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:351
msgid "CHARGE!!"
msgstr "RÜNNAKULE!!!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:441
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:367
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:355
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:356
msgid ""
"Oh, hell! Form up, men, back to back! Don’t let them penetrate our ranks!"
msgstr ""
"Oi põrgut! Rivisse, mehed - seljad kokku, ärge laske neid rivi läbi murda!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:445
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:361
msgid "That’s not all, my friends. GENERALS, CALL THE RESERVES!"
msgstr "See pole veel kõik, sõbrad. VÄEÜLEMAD, KUTSUGE VARUVÄGI!"

#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:366
msgid "Oh yeah!"
msgstr "Jahaaa!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Poul
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. [message]: id=Poul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Poul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:453
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:405
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:294
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:370
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:371
msgid "HAHAHA!"
msgstr "HAHAHAA!"

#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:387
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:376
msgid "You are so dead, you human vermin!"
msgstr "Sa oled väga surnud, inimrämps!"

#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:461
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:381
msgid "Oooooooh! Time to start the fun!"
msgstr "Ohooo! Nüüd läheb lõbusaks!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:393
msgid "This doesn’t look good..."
msgstr "Asi kisub halvaks...."

#. [message]: id=Drung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:495
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:405
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:406
msgid "Argh! I have been slain!"
msgstr "Aaarrhh! Nad tapsid mu!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:499
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not bad."
msgstr ""
"Kutu! Sain ta kullakoti kah kätte. Vaatame... Hmmm, midagi 500 kuldraha "
"ringis. Pole paha."

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:420
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:421
msgid "They have killed one of my generals! REINFORCEMENTS!"
msgstr "Nad lõid ühe mu pealiku mättasse! VARUVÄGI!"

#. [message]: id=Poul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:450
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:439
msgid ""
"My death will only make the Master’s punishment for you worse, you fools!"
msgstr ""
"Minu surm teeb teie karistuse peremehe käest veel hullemaks, te lollpead!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:444
msgid "Your death makes your Master’s punishment from us one step closer!"
msgstr "Sinu surm toob sinu peremehe karistuse meie käest sammukese lähemale!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:543
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:448
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:449
msgid "But— my my, what’s in that big pouch? 300 gold! Not bad."
msgstr "Oot-oot, mis siin kukrus on? 300 kuldraha! Pole paha."

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:470
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:458
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:459
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
msgstr "Te vaglad maksate selle eest! VARUVÄGI!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:488
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:476
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:477
msgid "Ahhhh! Run for your life!"
msgstr "Aahhh, liduge nagu jaksate!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:583
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:493
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:481
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:482
msgid "What the... Hey, where do you think you are running off to, you coward!"
msgstr "Mida pa.... Hei, kuhu sa omast arust jooksed, jänespüks?"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:587
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:487
msgid "Stop him!"
msgstr "Pidage ta kinni!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:591
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:492
msgid ""
"It’s too late! I am sorry, Tallin, he got away! We did not expect he would "
"flee like a coward."
msgstr ""
"Hilja juba. Andesta, Tallin, ta pääses minema. Poleks uskunud, et ta lidub "
"nagu argpüks."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:595
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:496
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:497
msgid ""
"Damn! We had the opportunity to end the war in one stroke there. Now we will "
"have to go after him, assuming we can break this siege!"
msgstr ""
"Neetud! Meil oli võimalus see sõda ühe hoobiga lõpetada. Nüüd peame talle "
"järele minema - muidugi kui me sellest piiramisest läbi pääseme."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:606
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:519
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:507
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with no "
"end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
msgstr ""
"Huuuh, me oleme siin tapelnud kolm päeva ja ööd järgemööda ja lõppu ei "
"paista. Nüüd on neljas öö tulekul. Mida me teeme?"

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:610
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:513
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:514
msgid ""
"It seems hopeless to continue on like this. The orcs’ numbers are unlimited "
"and Rakshas is very well guarded. The only possible outcome to all this is "
"more slaughter."
msgstr ""
"Nii jätkata on lootusetu. Orke on arvutu hulk ja Rakshas väga hästi "
"kaitstud. Ainus, mida siit saada võime, on uus veresaun."

#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:614
msgid ""
"I propose that we retreat back into the caves and consult with the dwarves."
msgstr "Panen ette taanduda koobastesse ja pidada päkapikega nõu."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:618
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:525
msgid "I agree, Tallin, it is pointless to carry on."
msgstr "Nõus, Tallin - nii jätkata pole mõtet."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:622
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:530
msgid "Very well. Everyone fall back!"
msgstr "Olgu nii. Kõik tagasi!"

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:544
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:535
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:536
msgid "Awwwww! Just when I was having the most fun!"
msgstr "Auuuu! Just siis, kui mul lõbus hakkas!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=06b_Slave_of_the_Undead
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:4
msgid "Slave of the Undead"
msgstr "Kooljate ori"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:8
msgid "Having completed his mission, Tallin reported back to his master."
msgstr "Ülesanne täidetud, läks Tallin tagasi peremehe juurde ette kandma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:12
msgid ""
"Well done, my loyal slave. I see you have successfully completed your "
"mission."
msgstr "Hästi tehtud, mu ustav ori. Näen, et täitsid ülesande edukalt."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:17
msgid "Yes, Master."
msgstr "Jah, peremees."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:22
msgid ""
"Very well. Now, I have a new mission for you. Your old friends are becoming "
"a bit of an annoyance. Instead of just giving up as they should, they keep "
"foolishly attempting to attack me time and again. This time they have "
"attacked and seized one of the northern entrances. Although I can easily "
"defeat them as I have done several times when you were in training, this "
"time I want you to take care of them in a more... final way. Consider it a "
"test of your loyalty."
msgstr ""
"Väga hea. Nüüd on sulle uus ülesanne. Su vanad sõbrad muutuvad veidi "
"tülikaks. Selle asemel, et mõistlikul moel alla anda, üritavad need lollid "
"ikka ja jälle mind rünnata. Nüüd on nad haaranud enda kätte ühe "
"põhjasissepääsu. Ma võiks nad ise puruks lüüa, nagu ma sinu väljaõppe ajal "
"juba korduvalt tegin, kuid sel korral tahan, et sa asja... lõplikult "
"lahendaksid. Ütleme, et see on sinu ustavuse prooviks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:27
msgid "... As you command, Master."
msgstr "... nagu sa käsid... peremees."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:32
msgid ""
"Good boy. Now, I am giving you the power to raise more powerful types of "
"undead. In addition, I will put under you command a few disembodied spirits "
"as well as some of my more promising adepts. Use them wisely. Now, go and "
"destroy those vermin!"
msgstr ""
"Tubli poiss. Nüüd saad väe äratada veel tugevamaid kooljaid. Lisaks annan "
"sinu käsutusse mõned kehatud vaimud ja paar enda lootustandvat jüngrit. "
"Kasuta neid targasti. Nüüd aga mine ja hävita see rämps!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:37
msgid ""
"Upon hearing the order of his master to kill his friends, something that had "
"been dormant inside Tallin these last few months revolted. But the magical "
"control that Malifor had over him was so great that he had no choice but to "
"obey his master. Thus, with his own will madly struggling to break free of "
"the lich, Tallin made his way to the northern entrance."
msgstr ""
"Kuuldes peremehe käsku tappa oma sõbrad, ärkas Tallini sees miski, mis oli "
"nende kuude jooksul uinunud. Kuid Malifori võluvägi tema üle oli nii suur, "
"et tal ei olnud muud valikut kui kuuletuda. Nõnda, vaimus pidevalt isanda "
"käsu vastu mässates, jõudis Tallin põhjaväravasse."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:54
msgid "Destroy the Invaders"
msgstr "Hävita sissetungijad"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dark Adept, id=James
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dark Adept, id=James
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:150
msgid "James"
msgstr "Jan"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dark Adept, id=Aledor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:159
msgid "Aledor"
msgstr "Aledor"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:278
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:167
msgid "My God! Tallin is that you?"
msgstr "Jumal küll! Tallin, oled see sina?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:173
msgid "$betrayed_friend.name, I..."
msgstr " $betrayed_friend.name, ma..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:178
msgid "Come on, Tallin, talk to me!"
msgstr "Hei, Tallin, räägi minuga!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:300
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:189
msgid "Tallin, break free! Don’t let that lich control you!"
msgstr "Tallin, võitle end vabaks! Ära lase sel sortsil end juhtida!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:306
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:195
msgid "... KILL THE RABBLE!"
msgstr "... TAPA SEE RÄMPS!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:200
msgid "No, Tallin! Stop!"
msgstr "Ei, Tallin! Pea kinni!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:316
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:205
msgid "Deaf to the calls of his friend, Tallin commenced the attack."
msgstr "Sõbra karjetele kurdina  jätkas Tallin rünnakut."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:232
msgid "What have I done...?"
msgstr "Mida ma olen teinud...?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:369
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:258
msgid ""
"You fool! You have spared the humans and betrayed me! But I am not "
"concerned, I had already foreseen that possibility."
msgstr ""
"Sina, loll! Sa jätsid inimesed ellu ja reetsid mind! Kuid pole muret, ma "
"arvestasin selle võimalusega."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:400
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:289
msgid "What the... everybody get out! The roof of the cave is collapsing!"
msgstr "Mida pa... kõik välja! Koobas vajub sisse!"

#. [scenario]: id=07a_Settling_Disputes
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:5
msgid "Settling Disputes"
msgstr "Erimeelsusi lahendamas"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:21
msgid ""
"Tallin and his men made an orderly withdrawal into the caves, the orcs "
"pressing close behind them."
msgstr ""
"Tallin ja tema mehed taganesid rivikorras koobastesse, orkid tihedalt kannul."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:24
msgid ""
"The dwarves were more than ready for them, however, and as soon as the "
"humans got through the defenses the well-prepared dwarves fell on the battle-"
"weary and bloodied orcs."
msgstr ""
"Päkapikud aga olid neid ootamas ning niipea, kui inimesed olid kaitseliinist "
"läbi jõudnud, ründasid nad omakorda lahingust väsinud ja veriseid orke."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
msgstr ""
"Orkide rünnakulained raksatasid üksteise järel vastu päkapike kaitseliini ja "
"pudenesid koost."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:30
msgid "As the battle raged on, Tallin again made council with Hamel."
msgstr "Kui lahing veel kestis, pidas Tallin jälle Hameliga nõu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:33
msgid "How did ye fare?"
msgstr "Kuis teil läks?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with no "
"end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more would "
"take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"See oli metsik ja verine. Taplesime nendega kolm päeva ja ööd ning lõppu ei "
"paistnud. Iga kord, kui mõne orki maha lõime, näis kaks tükki asemele "
"tulevat. Kindel, et nõnda me seda sõda ei võida."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:37
msgid ""
"So you withdrew. Rightly done, me lad. Our prepared defenses will be able to "
"hold the orcs off far longer and with less loss than ye could ha’ done in "
"the open field. I see that my training of you hasna’ been for naught."
msgstr ""
"Nii et tulite tagasi. ÕIeti tehtud, noormees. Meie kaitseliin hoiab orke "
"tagasi palju kauem ja vähemate kaotustega kui väljas lagedal. Ma näen, et mu "
"õppetükid ei ole tühja läind."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:39
msgid ""
"And I am grateful — but what should we do from here? The number of humans "
"and dwarves is limited, unlike the orcs whose numbers seem unlimited."
msgstr ""
"Ja mina olen tänulik - aga mida me edasi teeme? Inimesi ja päkapikke on "
"loetud hulk, orke näib aga olevat lõputult."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything "
"other than a brief respite."
msgstr ""
"Jaah. Aga me peame selle väe täiesti puruks tampima, kui tah'me rohkem rahu "
"saada ku vaid pisike puhkehetk."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:43
msgid ""
"Orcs are fickle; if we negotiated a treaty with them — assuming they would "
"accept — it would just be broken as soon as the next warlord arose among "
"them."
msgstr ""
"Orkid on heitlikud. Kui me nendega lepingu teeks - ja nad sellega nõus oleks "
"- murtakse seda niipea, kui nende hulgast uus sõjapealik esile tõuseb."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:45
msgid ""
"Then what shall we do? Can we assassinate this Rakshas fellow and throw them "
"into disarray once more?"
msgstr ""
"Mida me siis teeme? Ehk õnnestuks see Rakshas ära koristada ja nõnda orkid "
"jälle segadusse ajada?"

#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon "
"another strong leader would emerge and we’d find oursel’ back in the same "
"coil."
msgstr ""
"See on väga raske. Viimati tegime seda ja nüüd on nad ses suhtes valvel. A "
"see oleks igal juhul ajutine leevendus. Varsti on järgmine suur sõjapealik "
"platsis ja sama lugu läeb jälle lahti."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:51
msgid "Well, back to the drawing board. What should we do?"
msgstr "Nii, mõtleme edasi. Mida teha?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:53
msgid ""
"I think we should try to gather more allies. That way we can engage them on "
"many fronts, or divide them into smaller groups, or cut them off from their "
"supplies. The possibilities are endless."
msgstr ""
"Peame liitlasi juurde leidma. Nii saame neid igast küljest rünnata, lüüa nad "
"pisemateks salkadeks või lõigata varudest ära. Võimalusi on lõputult."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:55
msgid ""
"Wise words, but who is there in these wild Northlands that might aid us?"
msgstr "Targad sõnad - aga kes neil metsikutel Põhja maadel meid aitaks?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
msgid ""
"You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Haldjatega ää arvesta. Nad on isekas tõug, ainult oma asjades kinni. Nad "
"aitaks meid ainult siis, kui nendega miskit hullu sünniks ja nad meite abi "
"vajaks. Kuidas oleks Wesnothiga?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:59
msgid ""
"Wesnoth is too far away, and we have no idea what political state they are "
"in."
msgstr ""
"Wesnoth on liiga kaugel ja meil pole aimugi, mis seal riigiasjade osas "
"toimub."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Viiimane uudis neilt oli see, kui prints Konrad aastate eest siit läbi läks. "
"Sellal valitses kuri kuninganna Asheviere ja räägitakse, et ta oli orkidega "
"mestis."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:63
msgid ""
"And then that Princess Li’sar was in hot pursuit of Konrad as well. I wonder "
"what became of them."
msgstr ""
"Ja siis läks siit too printsess Li'sar, kes Konradit kibedasti taga ajas. "
"Mis neist küll sai?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:65
msgid ""
"The last time any dwarf set eyes on Konrad was when he set out to the "
"eastern tunnels in search of the Sceptre of Fire, so he could claim his "
"place as ruler."
msgstr ""
"Viimast korda nägid päkapikud Konradit siis, kui ta idakäikudesse Tulesaua "
"otsima läks, et oma trooni tagasi võita."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:67
msgid ""
"Geez, what a fool’s quest. Everyone in these Northlands knows that the "
"Sceptre is long gone."
msgstr "Oeh, mis narrus. Igaüks neil maadel teab, et Sau on ammu kadunud."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:69
msgid ""
"But we’re meandering. Where can we find allies in these wild Northlands?"
msgstr "Aga me kaldume kõrvale. Kust me nendel maadel liitlasi leiame?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:71
msgid ""
"Tallin, before I was captured by Malifor, I used to be in contact with a "
"powerful magician called Ro’Arthian and his brother Ro’Sothian."
msgstr ""
"Tallin, enne kui Malifor mu kinni võttis, suhtlesin ma vägeva võluri "
"Ro'Arthiani ja tema venna Ro'Sothianiga."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:73
msgid "Ro’Arthian, bah! Don’t utter that cursed name!"
msgstr "Ro'Arthian, pähh! Ää lausu seda neetud nime!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:75
msgid "Why not, Hamel, have you a grievance with him?"
msgstr "Miks mitte, Hamel - kas sul on temaga mingi tüli?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:77
msgid ""
"I have heard all about him from my good friend Stalrag. He is — or was "
"anyway, haven’t heard from him in years — the chief o’ the villages that lay "
"along Highbrook Pass."
msgstr ""
"Ma olen oma healt sõbralt Stalragilt temast kõike kuulnud. Ta on - või oli, "
"põle tast aastaid kuuld - nonde külade vanem, mis asuvad Ülaoja kuru juures."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:79
msgid "Those foul mages have long terrorized Stalrag and his people."
msgstr "Need neetud võlurid on Stalragi ja tema rahvast kaua kiusand."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:81
msgid ""
"Remember, Hamel, there are often two sides to a story like this. Perhaps the "
"mages see your dwarves as invaders. How would you feel if say... the elves "
"decided to come in and level Knalga so they can grow another big forest on "
"top?"
msgstr ""
"Pea meeles, Hamel, igal asjal on kaks otsa. Äkki nägid võlurid teie "
"päkapikke sissetungijatena. Kuidas sa ise tunneks, kui näiteks.... haldjad "
"otsustaks tulla siia ja Knalga maatasa teha, et siia järjekordne suur mets "
"istutada?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:83
msgid "Those filthy elves! I’ll..."
msgstr "Need räpased haldjad! Ma...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:725
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:637
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:634
msgid "See?"
msgstr "Näed?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:87
msgid ""
"What were you doing keeping contact with mages such as those anyway? Trying "
"to save their souls?"
msgstr ""
"Mis hea pärast sa selliste võluritega üleüldse läbi käisid? Üritasid nende "
"hingi päästa või?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:89
msgid "(<i>Giggle</i>) Something like that."
msgstr "(itsitab) Miskit sellist jah."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:148
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:170
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
msgid "(<i>Rolls eyes</i>)"
msgstr "(pööritab silmi)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:93
msgid "Father Morvin, what are you trying to say?"
msgstr "Isa Morvin, mida sa öelda tahad?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:95
msgid ""
"I propose that we go to Highbrook Pass and see how matters stand for "
"ourselves. If the wizards are still alive, we might be able to persuade them "
"to help us. What’s more, if Stalrag is still around we could use his help "
"too."
msgstr ""
"Ma panen ette minna ise Ülaoja kurule ja vaadata seda asja oma silmaga. Kui "
"võlurid ikka veel elus on, võime neid veenda endid aitama. Pealegi, kui "
"Stalrag ikka veel seal on, võiks ka tema abi ära kuluda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:97
msgid "I don’t see how just two mages could help us very much, Father."
msgstr ""
"Ma ei mõista, isa, kuidas kõigest kaks võlurit võiks meile suureks abiks "
"olla."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:99
msgid ""
"They are not just any two mages. They have fine control over many creatures "
"of the wild such as ogres, gryphons, and sometimes even trolls! It would be "
"no bad thing to have those on your side for once."
msgstr ""
"Nad pole lihtsalt kaks võlurit. Neil on võimu  paljude kõnnumaa olendite üle "
"nagu inimsööjad, greifid ja isegi mõned trollid! Poleks paha need enda "
"poolele saada."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:101
msgid "That sounds really good. What do you think, Hamel?"
msgstr "Tundub hea plaan. Mis sa arvad, Hamel?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:104
msgid ""
"Hrmph. These are desperate times. If those lunatics of mages will agree to "
"help, I guess we’ll nae have any other choice but to accept."
msgstr ""
"Hmmh. Ajad on hullud. Kui need kuutõbised võlurid enda abi pakuvad, põle "
"meil muud valikut ku see vastu võtta."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:106
msgid ""
"Hey, we have had experiences with crazy mages ourselves. Believe me, they "
"are dangerous! You will feel a lot better with some of them on your side."
msgstr ""
"Hei, meil on hullude võluritega juba kogemusi. Usu mind, nad on ohtlikud - "
"ja sa tunned end palju paremini, kui nad sinu poolel on."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108
msgid ""
"Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should take as little gold as you think "
"ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels furthest "
"away from the attacking orcs in case they break through."
msgstr ""
"Peate kiiresti Ülaoja kurule jõudma, enne kui orkid järgmise suure rünnaku "
"ette võtavad. Ma mõtlen, et võtke kaasa kõigest niipalju kulda, kui tarvis "
"läheb, ja jätke ülejäänu siia. Paneme selle kõige kaugematesse koobastesse, "
"et orkid isegi läbi murdes seda kätte ei saaks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:110
msgid "So it shall be. Now how exactly do we get to this mountain pass?"
msgstr "Olgu nii. Kuidas me sinna mäekurule pääseme?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:115
msgid "And so Tallin and his party set out to secure the help of the mages."
msgstr "Ja nii läksid Tallin ja tema salk võlurite abi otsima."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Stalrag
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:193
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:153
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:184
msgid "Stalrag"
msgstr "Stalrag"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [modify_side]
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [modify_side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [unit]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#. [modify_side]
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:207
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:427
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:249
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
msgid "Ro’Arthian"
msgstr "Ro’Arthian"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:195
msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian."
msgstr "Päästa Stalrag Ro'Sothiani käest."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:199
msgid "Death of Tallin or Stalrag."
msgstr "Tallini või Stalragi surm."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
#. [modify_side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
#. [modify_side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Lich, id=Ro'Sothian
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:556
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:688
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:220
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:282
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:467
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:479
msgid "Ro’Sothian"
msgstr "Ro’Sothian"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356
msgid ""
"Upon arriving at the mountain pass it appeared to Tallin and his men that "
"they were just a bit too late."
msgstr ""
"Kurule jõudes näis Tallinile ja tema meestele, et nad on veidi hiljaks "
"jäänud."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:362
msgid "HAH! I finally have you, you wretched dwarf!"
msgstr "HAA! Lõpuks oled mul peos, vastik päkapikk!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:367
msgid ""
"Argh! You blasted mages! How many times do I have to kill you two before you "
"will leave us in peace!"
msgstr ""
"Arrrrh! Neetud võlurid! Mitu korda ma pean teid maha lööma, enne kui te meid "
"rahule jätate!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:322
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:372
msgid ""
"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
"fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back."
msgstr ""
"Jätame TEID rahule! Teie sugu pole MEID rahule jätnud. Sellest ajast, kui te "
"siia oma neetud tee ehitasite, olete meile pidevalt nuhtluseks! Nüüd on sel "
"lõpp! Kui olen su maha löönud, löön su laiba pooleks ja riputan mäekuru "
"suudmesse hoiatuseks teistele sinusugustele lollidele! Ja erinevalt meist EI "
"tule sina tagasi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:389
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:377
msgid ""
"You cursed mage! I now go to join all of my men you have killed. But know "
"this, the Shinsplitters will <i>never</i> submit! We will defy you to our "
"last breath!"
msgstr ""
"Sa neetud võlur! Ma lähen oma meeste juurde, kelle sa oled tapnud. Kuid tea, "
"et Säärelõhkujad ei anna EALES alla! Me hakkame vastu viimase hingetõmbeni!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:330
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:394
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382
msgid "Hold it! What’s going on here?"
msgstr "Pidage! Mis siin toimub?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:387
msgid "Ro’Sothian, is that you?"
msgstr "Ro'Sothian, oled see sina?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:392
msgid "Not now, Father. I’m a little busy at the moment."
msgstr "Oota natuke, isa. Mul on hetkel tegemist."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:348
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:415
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:404
msgid ""
"Ro’Sothian! How are you doing, my old friend! Boy, you sure look... erm... "
"different!"
msgstr ""
"Ro'Sothian! Kuidas sul läheb, vana sõber? Oo, sa näed õigupoolest üsna ... "
"teistsugune välja!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:420
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409
msgid ""
"Camerin! Great Lords of Darkness, I haven’t seen you in ages! Here, let me "
"just finish off this little vermin and I’ll be right over."
msgstr ""
"Camerin! Pimeduse Suurte Isandate nimel, pole sind kaua näinud! Oot, ma "
"lõpetan siin selle putukaga ja tulen kohe sinna."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:356
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:414
msgid "whisper^Camerin, you know him?"
msgstr "Camerin, sa tunned teda?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:419
msgid "whisper^Duh! His brother Ro’Arthian is the one who taught me magic!"
msgstr "Noneh! Tema vend Ro'Arthian õpetaski mulle võlukunsti!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:435
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:424
msgid "whisper^Oh...!"
msgstr "Oh...!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:370
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:431
msgid "Hang on a sec, Ro’Sothian, you don’t want to kill him."
msgstr "Pea natuke, Ro'Sothian, sa ei taha ju teda tappa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:436
msgid "Huh?! He killed me!"
msgstr "Huh?! Tema tappis minu!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:441
msgid ""
"Oh... I see. But we come on more pressing business. We are in desperate need "
"of your help. Here is Tallin from the community of Dwarven Doors. As you "
"know, the people of Dwarven Doors were enslaved by the orcs for many years. "
"They have broken their chains and together with Lord Hamel from Knalga, they "
"are beginning to reclaim Knalga from the chaos that it was in."
msgstr ""
"Oh... olgu. Aga meil on tähtsamaid asju. Meil on hirmsasti teie abi vaja. "
"Siin on Tallin Päkapike Värava kogukonnast. Nagu tead, oli see rahvas palju "
"aastaid orkide orjadeks. Nad on nüüd üles tõusnud ja koos Knalga isanda "
"Hameliga on nad alustanud Knalga taastamist."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:382
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:446
msgid ""
"So? What does this have to do with me? And hurry up, my staff is buzzing to "
"blast this little vermin once and for all."
msgstr ""
"Ja siis? Mis see minusse puutub? Tee kähku, mu sau sügeleb juba seda putukat "
"lõplikult minema pühkima."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:386
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:451
msgid ""
"Don’t! Please, my friend, listen. The orcs are on the rise again and they "
"are threatening to complete their conquest of Knalga and convert it into an "
"orcish stronghold. We can’t let that happen! That’s why we have come here, "
"to seek your and your brother’s help in defeating the orcs."
msgstr ""
"Pea! Palun kuula mind, sõber. Orkid on taas tõusnud - nad ähvardavad Knalga "
"lõplikult vallutada ja sellest oma kindluse teha. See ei tohi sündida! "
"Selleks tulimegi siia, et orkide vastu sinu ja su venna abi paluda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:390
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:467
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:456
msgid ""
"Take your begging and shove it, Father! We don’t help no-one. Not even you "
"and <i>especially</i> not any dwarf!"
msgstr ""
"Isa, pista oma kerjamine endale....! Me ei aita kedagi. Isegi mitte sind ja "
"ERITI mitte päkapikke!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:477
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:466
msgid ""
"Hold a moment, my friend. You won’t believe what a blast it is fighting with "
"these guys. You get to fry skeletons, orcs, trolls, and wolves by the "
"thousands! Come on old pal, be a sport."
msgstr ""
"Pea hetkeks, sõber. Sa ei kujuta ette, kui lõbus on nende sellidega koos "
"võidelda. Saad küpsetada luukeresid, orke, trolle ja hundiratsanikke, "
"tuhandete kaupa. Nah, vana sõber, ole mõistlik."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:471
msgid ""
"Camerin, you were always a little crazy. Now I see you have gone stark "
"raving mad! Do you really think we would help anyone? <i>Especially</i> a "
"bunch of dwarves!"
msgstr ""
"Camerin, sa olid alati veidi segane. Nüüd oled aga päris ära keeranud! Kas "
"sa tõesti mõtled, et me kedagi aitame? ERITI veel punti päkapikke!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:409
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:489
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:478
msgid ""
"I tire of this; prepare to die, wretched dwarf! And the rest of you, get "
"lost and don’t come back, unless you’re tired of life!"
msgstr ""
"Mul on kõrini! Valmistu surema, päkapikuräbal! Ja teie teised, kaduge siit "
"ja ärge tagasi tulge, kui te pole elust tüdinud!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:483
msgid "Uh oh, he is gathering energy for a cold blast."
msgstr "Oioo, ta kogub jõudu külmalöögiks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488
msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!"
msgstr "Kähku, kallis, me peame ta peatama. Läki!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:426
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:509
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498
msgid "Hey, are you two going to hog all the fun for yourselves?"
msgstr "Hei, te kaks tahate jälle kogu lõbu endale hoida?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:514
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
msgid "All right, all right, hang on!"
msgstr "Olgu, olgu - tule kaasa!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:576
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:565
msgid "BROTHER! HELP ME!"
msgstr "VENNAS! AITA MIND!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:570
msgid ""
"(<i>Booming voice coming from all directions</i>) SO YOU MAGES HAVE THE "
"AUDACITY TO ATTACK MY BROTHER! YOU SHALL DIE FOR YOUR FOLLY!"
msgstr ""
"(kõmisev hääl igast suunast) NII ET TEIL OLI JULTUMUST MU VENDA RÜNNATA. OMA "
"LOLLUSE EEST PEATE TE SUREMA!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:575
msgid ""
"Ro’Arthian, listen to me. We don’t want to fight with you, we have come here "
"to seek your assistance."
msgstr ""
"Ro'Arthian, kuula mind. Me ei taha teiega sõdida, tulime siia teilt abi "
"otsima."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:592
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:603
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:581
msgid "(<i>No answer</i>)"
msgstr "(ei mingit vastust)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586
msgid ""
"I know you can hear me, Ro’Arthian. Please, the fate of every creature in "
"the north depends on your help."
msgstr ""
"Ma tean, et sa mind kuuled, Ro'Arthian. Palun sind, iga olendi saatus siin "
"Põhjas sõltub sinu abist."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:512
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:597
msgid ""
"Give it up, father, he isn’t answering. I am afraid we may have to use um... "
"more forceful means to convince him."
msgstr ""
"Jäta see, isa, ta ei vasta. Ma kardan, et me peame kasutama... ee... "
"jõulisemaid vahendeid tema veenmiseks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:516
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:613
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:602
msgid "(<i>Sigh</i>) Yes, you are right."
msgstr "(ohkab) Jah, sul on õigus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:520
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:618
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607
msgid "Put Ro’Sothian into that jail over there until we capture his brother."
msgstr "Pange Ro'Sothian sellesse puuri, kuni me ta venna kätte saame."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:530
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:637
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:617
msgid "And someone keep an eye on him. We don’t want him to get away."
msgstr "Ja keegi hoidku tal silma peal. Me ei taha, et ta jalga laseb."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:563
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:677
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:657
msgid "Ha! I am free! Now you foul traitors will pay!"
msgstr "Hahaa! Olen vaba! Nüüd te reeturid maksate!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:567
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:682
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:662
msgid "Oh no, he got away! Quick, men, we must capture him again!"
msgstr "Oi ei, ta sai lahti! Kähku, mehed, peame ta uuesti kinni võtma!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:578
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:674
msgid "Ahhhh! Not again!"
msgstr "Aaah! Jälle!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:582
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:699
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679
msgid ""
"Come on, Ro’Sothian, we really don’t have to be doing this. Come, join us!"
msgstr "Kuule, Ro'Sothian, me ei pea tõesti seda jätkama. Tule meiega!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:586
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:704
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:684
msgid "Never!"
msgstr "Ei iial!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:590
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:689
msgid "Sigh, we’ll talk later."
msgstr "Oeh, räägime hiljem."

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:594
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:714
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:694
msgid "Back to jail, my friend."
msgstr "Tagasi puuri, sõber!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:607
msgid "Capture Ro’Arthian."
msgstr "Võta Ro'Arthian kinni."

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:615
msgid "Death of Stalrag."
msgstr "Stalragi surm."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:639
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:759
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:741
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
msgid "Ro’Arthian, are you ready to talk yet?"
msgstr "Ro'Arthian, kas oled juba valmis rääkima?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:643
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:764
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:746
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:745
msgid "Fine, you trespassers. What do you want?"
msgstr "Olgu, te sissetungijad. Mida te tahate?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:647
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:769
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:751
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:750
msgid "Well... First, why don’t you tell us what <i>you</i> want?"
msgstr "Noh... ehk räägid esiti ise, mida SINA tahad?"

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:651
msgid ""
"What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking "
"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off of my "
"land! And <i>stay</i> off!"
msgstr ""
"Mida MINA tahan? Ma ütlen teile, mida ma tahan! Ma tahan teie, kõigi teie "
"käsilaste ja nonde päkapikkude haisvaid keresid oma maalt minema! Ja jäägegi "
"sinna!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:655
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:779
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:761
msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
msgstr "Nii et tahad, et sind rahule jäetaks. On nii?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:659
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:784
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:766
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:765
msgid "Wow! Someone <i>finally</i> figured it out!"
msgstr "Uaaa! Keegi sai LÕPUKS asjale pihta!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:663
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:789
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:771
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:770
msgid ""
"All right! Listen, then. Right now we have very little power to grant your "
"request. We are simply a band of peasants fighting for the freedom of our "
"homeland."
msgstr ""
"Olgu. Kuula siis. Praegu ei ole meil kuigi palju võimu su soovi täita. Me "
"oleme ainult talumeeste salk, kes oma kodumaa vabaduse eest võitleb."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:667
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:794
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:775
msgid ""
"But when we defeat the orcish host, re-establish Knalga, and bring law and "
"order into these Northlands, we will have gained some authority by right of "
"conquest."
msgstr ""
"Aga kui me oleme orkid puruks löönud, Knalga üles ehitanud ning seaduse ja "
"korra siin maksma pannud, on meil sõja õigusega võim käes."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:671
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:799
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:781
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780
msgid ""
"When that time comes, I hereby make a solemn oath: no man or dwarf shall "
"ever set foot on your land without your leave. If any of my men violates "
"this law they shall be punished with death, and I believe I may speak for "
"Hamel in this as well."
msgstr ""
"Ma annan pühaliku tõotuse, et kui see aeg tuleb, siis ei või ükski inimene "
"või päkapikk siia ilma sinu loata jalga tõsta. Kui keegi minu meestest seda "
"seadust rikub, on karistuseks surm. Ma arvan, et võin ka Hameli nimel "
"rääkida."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:675
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:804
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:786
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:785
msgid ""
"In order for that to come about, we must crush the orcish host. But we can’t "
"do that without your help. Will you join us?"
msgstr ""
"Et see teoks saaks, peame purustama orkide väe. Aga teie abita me seda ei "
"suuda. Kas aitate meid?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:679
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:791
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:790
msgid ""
"Think of it, Ro’Arthian, it is a fair bargain. If you don’t agree to "
"Tallin’s proposal, the endless war you two wage with the dwarves will never "
"be resolved. You have been haunting these mountains for far too long. It is "
"high time for you and your brother to rest in peace."
msgstr ""
"Mõtle selle peale, Ro'Arthian, see on aus tehing. Kui sa pole nõus, ei lõpe "
"teie sõda päkapikkudega mitte kunagi. Te jääte siia mägedesse kaugelt liiga "
"kauaks kummitama. On viimane aeg, et te rahus puhata saaksite."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:683
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:814
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:796
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:795
msgid "Hrmph. What do you think, brother?"
msgstr "Mhhh. Mis sa arvad, vennas?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:847
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:828
msgid "(<i>Shrugs</i>) I don’t think we have any other choice left."
msgstr "(kehitab õlgu) Nagu meil oleks muud valikut."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:704
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:852
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:834
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:833
msgid ""
"Come on, guys, it will be great! Those orcs will never know what hit them! "
"Together we’ll rip them to shreds! If you are planning to retire after this, "
"this is the perfect chance for you guys to go out with a bang! You guys will "
"become legends! <i>“The two terrible mages, risen from the dead to devastate "
"the orcish hordes!”</i>"
msgstr ""
"Kuulge, kutid, see on äge! Need orkid ei saagi teada, mis neid tabas! Me "
"rebime nad koos ribadeks! Ja kui te tahate pärast seda lahkuda, on see teil "
"uhke võimalus minna kõva pauguga! Teie kohta hakatakse rääkima muistendeid - "
"'kaks jubedat võlurit, kes surnuist üles tõusid ja orkide väe põrmuks tegid'!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:708
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:857
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:839
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:838
msgid ""
"Very well, Tallin. We accept under the terms that your people will forever "
"leave us in peace after this."
msgstr ""
"Olgu, Tallin. Me oleme nõus - tingimusel, et teie rahvas meid peale seda "
"igaveseks rahule jätab."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:862
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:843
msgid ""
"Ro’Arthian, I am not of royal blood, but I am a man of my word. I will "
"uphold the oath I have given even at the cost of my life."
msgstr ""
"Ro'Arthian, ma ei ole kuningasoost, kuid pean oma sõna. Ma austan oma vannet "
"isegi oma elu hinnaga."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:867
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:848
msgid "Very well. The orcish hosts shall feel our wrath!"
msgstr "Väga hea. Orkide vägi saab meie raevu tunda!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:720
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:872
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:853
msgid ""
"Wait a second, Tallin. Are you saying that we should abandon our homeland to "
"these wretched mages?!"
msgstr ""
"Oota hetk, Tallin. Kas sa mõtled, et me peame oma kodumaa neile vastikutele "
"võluritele jätma!?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. [message]: speaker=Eryssa
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. [message]: speaker=Eryssa
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. [message]: speaker=Eryssa
#. [message]: id=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. [message]: speaker=Eryssa
#. [message]: id=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:450
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:904
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:877
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1039
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1023
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:859
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:526
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:858
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019
msgid "(<i>Snicker</i>)"
msgstr "(luristab nina)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:882
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:864
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:863
msgid ""
"Chief Stalrag, it is said that to save a family, we should be willing to "
"sacrifice one person; to save a town we should be willing to sacrifice a "
"family; and to save a nation we should be willing to sacrifice a town."
msgstr ""
"Pealik Stalrag - on öeldud, et perekonna päästmiseks tuleb vahel ohverdada "
"üks inimene, linna päästmiseks perekond ja rahva päästmiseks linn."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:887
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:869
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:868
msgid "Now, Stalrag, it is up to you. Do you want to save Knalga or not?"
msgstr "Nüüd on see sinu teha, Stalrag. Kas sa tahad Knalgat päästa või ei?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:736
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:892
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:874
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:873
msgid ""
"Well Tallin, if you put it that way... We don’t like it, but if that’s what "
"is needed to save Knalga, we shall do it."
msgstr ""
"Olgu, Tallin, kui sa nii räägid.... Meile see ei meeldi, aga kui seda on "
"tarvis Knalga päästmiseks, siis oleme nõus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:740
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:897
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:879
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:878
msgid ""
"Thank you, Stalrag. I am sure that the sacrifice of you and your people will "
"always be remembered."
msgstr ""
"Tänan sind, Stalrag. Olen kindel, et sinu ja sinu rahva ohvrit jäädakse "
"alati mäletama."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:744
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:902
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:884
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:883
msgid "(<i>Mumbles</i>) Yeah, great compensation..."
msgstr "(poriseb) Jaah, mis suur lohutus...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:748
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:907
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
"Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Ma suudan käsutada paljusid olendeid nagu greifid, trollid ja inimsööjad. "
"Seni, kuni mina teiega olen, on nad teie käsutuses."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:752
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:912
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:894
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:893
msgid "The Shinsplitters will be at your service, Tallin."
msgstr "Säärelõhkujad on sinu teenistuses, Tallin."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:917
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:898
msgid ""
"My thanks, Stalrag and Ro’Arthian. However, I have sufficient forces under "
"my control presently and I think that merging our forces will just create "
"confusion. Your gryphons will be of use, but I think you should retain "
"command of your trolls and ogres, until they are needed."
msgstr ""
"Tänan teid, Stalrag ja Ro'Arthian. Aga praegu on mul piisavalt väge ja ma "
"arvan, et kõigi vägede kokkupanek toob kaasa segaduse. Greifidest on kasu, "
"kuid sa võiks ise juhtida oma trolle ja inimsööjaid, kuni neid vaja läheb."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:764
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:927
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:909
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:908
msgid ""
"Great. Now let’s get back to the caves and start planning the best way teach "
"those orcs a lesson they will never forget!"
msgstr ""
"Hästi. Nüüd läki tagasi koobastesse ja hakkame mõtlema, kuidas orkidele "
"selline õppetund korraldada, mis neile meelde jääb!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1032
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1013
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1012
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brethren."
msgstr "Hüvasti, sõbrad. Ma lähen nüüd oma langenud vendade juurde."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:780
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1037
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1018
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:1017
msgid ""
"No! If Stalrag dies now none of his men will follow us. We are finished."
msgstr ""
"Ei! Kui Stalrag sureb, ei tule keegi tema omadest meiega. Oleme omadega läbi!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=07b_Protecting_the_Master
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:4
msgid "Protecting the Master"
msgstr "Peremehe kaitsel"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:17
msgid ""
"As Tallin sat staring blankly at the body of his former friend — loathing "
"and hating what he had become — he received an urgent summons from his "
"master."
msgstr ""
"Tallin istus juhmilt põrnitsedes oma endise sõbra keha kõrval, põlates ja "
"vihates end tehtu pärast. Siis sai ta kiire kutse oma peremehelt."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:21
msgid ""
"The attack Tallin had been sent to thwart had been a decoy. While Tallin was "
"away, Tallin’s former friends had attacked Malifor’s study with overwhelming "
"force."
msgstr ""
"Rünnak, mida Tallin oli tõrjuma saadetud, oli kõigest pettemanööver. Tallini "
"äraolekul olid tema endised sõbrad rünnanud suurte jõududega Malifori "
"töötuba."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:26
msgid ""
"Although Tallin was glad in his heart to see Malifor in such distress, the "
"sorcerous geas on his mind compelled him to go to his master’s aid. When he "
"got there, he found that all the outer defenses had been smashed and Malifor "
"had bolted himself up in his study. Bound by the will of their master, "
"Tallin and his minions took up positions outside Malifor’s study door."
msgstr ""
"Ehkki südames tundis Tallin rõõmu, nähes Malifori sellises hädas, sundisid "
"nõiduslikud  hääled tema meeltes teda oma peremehele appi minema. Sinna "
"jõudes leidis ta, et väline kaitseliin oli purustatud ja Malifor oli end "
"töötuppa sulgenud. Juhituna oma isanda tahtest, seadsid Tallin ja tema "
"järgijad end töötoa ust kaitsma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:38
msgid "Resist till the end of turns"
msgstr "Pea vastu käikude lõppemiseni"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:350
msgid "Look, the traitor Tallin has come to protect his master."
msgstr "Ennäe, reetur Tallin on tulnud oma isandat kaitsma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:356
msgid "Camerin! Please get out of here. Don’t make me kill you too."
msgstr "Camerin! Palun mine minema. Ära sunni mind ka sind tapma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:361
msgid ""
"Fat chance, buddy. I can handle the likes of you in my sleep. Fall on them, "
"boys!"
msgstr ""
"Ära unistagi, kutt. Ma võin sinusuguseid une pealt nottida. Edasi, poisid!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:592
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:447
msgid "At last, I am free..."
msgstr "Lõpuks olen ma vaba..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:387
msgid "<i>Boom</i>!"
msgstr "(Põmmm!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:433
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:642
msgid "What the...? <i>No!</i>"
msgstr "Mida p....! EIIII!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:647
msgid "HEEEEE-YAAAAA!!"
msgstr "HEIIAAAAAA!!!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:463
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:672
msgid ""
"CURSES ON YOU YOU BLASTED MAGES, CURSES ON YOU YOU BLASTED HUMANS, CURSES ON "
"YOU YOU BLASTED DWARVES! MAY YOUR MISERABLE LIVES BE FULL OF TORTURE! MAY "
"YOUR PEOPLE NEVER BE FREE! MAY ALL YOUR NEAR AND DEAR DESERT YOU! MAY A "
"THUNDERBOLT HIT YOUR HEAD! MAY–"
msgstr ""
"OLGE NEETUD, PAGANA VÕLURID, OLGE NEETUD, PAGANA INIMESED, OLGE NEETUD, "
"PAGANA PÄKAPIKUD! OLGU TEIE HÄDISED ELUD TÄIS VALU! ÄRGU TEIE RAHVAS IIAL "
"VABAKS SAAGU! JÄTKU KÕIK LÄHEDASED TEID MAHA! TABAGU PIKSENOOL TEIE PÄID! "
"TA...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:682
msgid ""
"MAY THE EARTH OPEN UP AND SWALLOW YOU! MAY ALL YOUR TEETH FALL OUT! MAY YOU "
"BECOME A WEAK SKINNY OLD MAN! MAY–"
msgstr ""
"MINGU MAA LAHTI JA NEELAKU TEID! KUKKUGU TEIL KÕIK HAMBAD SUUST! SAAGU TEIST "
"KONDISED VANAMEHED! SAA.........."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:489
msgid ""
"Malifor is dead... what have I done? What am I going to do? I must flee this "
"place!"
msgstr ""
"Malifor on surnud... mida ma olen teinud? Mida ma nüüd teen? Pean siit "
"põgenema!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:708
msgid "Hey, there goes the traitor Tallin!"
msgstr "Näe, seal läheb reetur Tallin!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:713
msgid ""
"Let him go. He was not acting under his free will and thus there is no blame "
"attached to him. I have known of many such poor souls. If he does trouble us "
"in the future, however, we should not spare him."
msgstr ""
"Laske tal minna. Ta ei tegutsenud oma vabal tahtel ja pole seetõttu süüdi. "
"Ma tean paljusid sääraseid vaeseid hingi. Kui ta aga meid ka hiljem tülitab, "
"siis ei saa me teda säästa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:504
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother killing him?"
msgstr ""
"Pealegi läheb ta ilmselt ja uputab end lähimasse jõkke, nii et mis mõte on "
"teda tappa?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:520
msgid "Ahhh! Master, help me!"
msgstr "Aahh! Peremees, aita!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:525
msgid "Serves you right, you useless excuse for a slave."
msgstr "Kulub sulle ära, kasutu orjarämps."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:539
msgid "Master! Tallin is taking my villages!"
msgstr "Peremees! Tallin võtab mu külad ära!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:545
msgid "Shut up, you idiot. I know what I am doing."
msgstr "Jää vait, tohman. Ma tean, mida teen."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:550
msgid ""
"Agreed. And if you don’t keep your mouth shut, I will personally shut it for "
"you!"
msgstr "Nõus. Ja kui sa oma suud kinni ei hoia, panen ta sinu eest kinni!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Deory
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:555
msgid "(<i>Gulp</i>)"
msgstr "(Klõnks!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:570
msgid ""
"Hmmm, you aren’t as bad as I thought, Tallin. Unfortunately for you, we "
"aren’t ready to give up just yet."
msgstr ""
"Hmm, sa polegi nii nadi kui arvasin, Tallin. Sinu õnnetuseks pole me aga "
"valmis veel alla andma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:594
msgid "<i>Boom!</i>"
msgstr "(Põmm!)"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:697
msgid "Phew! Nick of time too — I almost bought it there!"
msgstr "Phuh! Ma jäin seda seal peaaegu uskuma!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:703
msgid ""
"Malifor is dead... What have I done? What am I going to do? I must flee this "
"place!"
msgstr ""
"Malifor on surnud... mida ma olen teinud? Mida ma nüüd teen? Pean siit "
"põgenema!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:718
msgid ""
"Besides, he will probably just go and drown himself in the nearest river "
"anyway, so why bother?"
msgstr ""
"Pealegi läheb ta ilmselt ja uputab end lähimasse jõkke, nii et mis mõte on "
"teda tappa?"

#. [scenario]: id=08a_Elvish_Princess
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:6
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:5
msgid "Elvish Princess"
msgstr "Haldjaprintsess"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:21
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:20
msgid ""
"After securing the help of the two lich-mages, the party returned to Knalga."
msgstr ""
"Pärast kahe koolnud võluri appikutsumist jõudis seltskond Knalgasse tagasi."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:26
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:25
msgid ""
"Och, that was a piece o’ good work, lad, getting both the lich-mages and "
"Stalrag on our side. Now let’s plan our way to bringing Rakshas down..."
msgstr ""
"Ohh, see oli tubli töö, noormees - said nii koolnud võlurid kui Stalragi "
"meite mesti. Nüüd mõtleme, kuidas Rakshasest jagu saada..."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:27
msgid ""
"The lich-mages sent forth gryphons to scout out the number, formation and "
"deployment of the orcish forces, and to seek allies as well."
msgstr ""
"Kooljatest võlurid saatsid greifid välja luurele, et saada teada orkivägede "
"arvu, paigutust ja liikumist ning otsida veel liitlasi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:31
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30
msgid ""
"One day a gryphon came screeching into the caves with the news that a large "
"elvish force approached from the east. Messages were quickly dispatched to "
"the elves asking their purpose. The haughty reply was that their purpose was "
"none of any dwarf’s or human’s business, and that all would be well-advised "
"to stay in their holes when the elves passed near."
msgstr ""
"Ühel päeval vuhises koopasse greif uudisega, et idast läheneb suur haldjate "
"vägi. Kiiresti saadeti haldjate juurde käskjalg, et teada saada nende sihti. "
"Ebaviisakas vastus teatas, et nende siht pole ühegi päkapiku ega inimese asi "
"ning haldjate möödumisel võiks igaüks oma augus kükitada."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:34
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33
msgid ""
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march distant to the "
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
"rebuilt and manned by a unit known to include some of the hardiest and "
"toughest of veteran orcs."
msgstr ""
"Enne kui inimesed ja haldjad jõudsid vastata, saabus teine greif teatega, et "
"orkid hoiavad üht haldjanõida vangis Kibekivi lossis, neist vähem kui "
"päevatee kaugusel loodes. See kindlus oli juba varem tähelepanu äratanud, "
"kuna oli hiljuti uuesti üles ehitatud ja mehitatud suure orkiväega, kaasa "
"arvatud mõned kõige sitkemad ja tugevamad sõdalased."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:36
msgid ""
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
"road out of Bitterhold. The messenger was carrying a ransom demand to the "
"elves — for the sorceress was, in fact, a princess of the highest rank."
msgstr ""
"Samal ööl saadeti välja greifid ning valitud vägi inimeste metsamehi ning "
"vähem kui kahe päeva pärast õnnestus neil Kibekivisse viival teel "
"varitsusest tabada orkide käskjalg. Sel oli kaasas lunarahanõue - selgus, et "
"vang oli kõige kõrgemast seisusest haldjaprintsess."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:39
msgid "The leaders met in council, considering what to do..."
msgstr "Pealikud pidasid taas nõu, arutades järgmisi samme..."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:42
msgid ""
"This kidnapped princess explains a great deal. It is not easy to draw the "
"elves out of their forests."
msgstr ""
"See röövitud printsess selgitab asja. Haldjaid pole kerge nende metsadest "
"välja meelitada."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:45
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:44
msgid ""
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
"looks of things, they’ve busked themselves for either."
msgstr ""
"Jaah, noormees. Tema hõim on tulnud kas sõdima või luna maksma. Näib nii, et "
"nad on valmis mõlemaks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:47
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:46
msgid ""
"Pah! Who cares? Let the elves and orcs chop each other into mincemeat. It "
"will just make things easier for us."
msgstr ""
"Päh, keda see huvitab? Tehku haldjad ja orkid üksteisest hakkliha. Seda "
"lihtsam meil on."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48
msgid ""
"Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what "
"would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"Ähhh! So pääkolu on vist peris ää mädand! Mõtle, va luupea, mis siis juhtub, "
"kui haldjad ei võitle ja luna maksavad?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:50
msgid "Do you want to die, dwarf?"
msgstr "Tahad surma saada, päkapikk?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:52
msgid ""
"Peace, peace! If you two want to kill something, there are plenty of orcs "
"outside."
msgstr ""
"Rahu, rahu! Kui te kaks tahate kedagi mättasse lüüa, siis väljas on orke "
"piisavalt."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Aga Stalragil on õigus. Selle lunarahaga saavad orkid uusi vägesid ja "
"sõjariistu - halb uudis meie jaoks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:56
msgid "I think we have a chance to make some new allies here..."
msgstr "Ehk on meil võimalik siit uusi liitlasi saada..."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:59
msgid ""
"Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their Princess? You heard their message — those elves "
"have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They "
"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
msgstr ""
"Liitlasi? Et läheme nende juure ja palume liitlasteks tulla, kui aitame "
"printsessi vabastada? Nägid nende sõnumit - neil haldjatel on nosplid "
"naamoodi taeva poole, et nad nendest ise enam üle ei näe. Nad ei hakka "
"meiesuguste liitlasteks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:61
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:60
msgid ""
"Of course we won’t do that. As a matter of fact I think it’s best that we "
"don’t say anything to the elves at all."
msgstr ""
"Muidugi ei tee me nõnda. Tegelikult on parem, kui me haldjatele mitte midagi "
"ei ütle."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:63
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:62
msgid "Why d’ye say that?"
msgstr "Mesmoodi?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:65
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:64
msgid ""
"Well, suppose we do join up with the elves — assuming they will let us — and "
"we make a combined raid on the fortress, what will the orcs most likely do "
"when the ransom slips from their grasp?"
msgstr ""
"Noh, oletame, et liitume haldjatega - kui nad nõus on - ja ründame koos "
"kindlust. Mis sa arvad, mida orkid teevad, kui neil lunarahalootus nina alt "
"ära libiseb?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:67
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if it "
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
msgstr ""
"Teades orkide viise, tapavad nad prntsessi - iseäranis kui tekib mingi "
"võimalus, et ta ära pääseb."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:69
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68
msgid ""
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
msgstr ""
"Täpipealt. Teisalt aga, kui meie ründame lossi, kuni orkid haldjatega "
"lunaraha pärast kauplevad, võivad nad kõhelda täpselt nii kaua kui meil "
"tarvis."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:70
msgid ""
"Hmmm... I think you’ve the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
"wood-knot, I’d lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
"touched without his direct word on the matter."
msgstr ""
"Hmmmm... Ma mõtlen, et su jutus on iva, noormees. Enamus orke on juhmid kut "
"kännud. Vean kihla, et Rakshas andis range käsu, et vangi ei puuduta ilma "
"tema otsese korralduseta."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:72
msgid ""
"But it would be unwise to trust that the orcs will stay stupid forever. If "
"we do go ahead with this raid, we are going to have to be in and out like "
"lightning."
msgstr ""
"Aga pole mõistlik eeldada, et orkid alatiseks juhmiks jäävad. Kui me sellele "
"retkele läheme, peame olema välgukiirusel sees ja sama kiiresti väljas."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
msgid ""
"My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce and "
"never give ground and will not stop attacking until either they or their "
"opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
msgstr ""
"Meite Säärelõhkujad on selle töö tarvis nagu loodud. Nad on metsikud "
"taplejad, ei anna iial järele ja ei peatu enne, kui kas nemad või vaenlane "
"surnud on. Ükski kindlus ei püsi kaua nende rünnaku all."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:77
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76
msgid ""
"Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress the "
"elves will be forced to do whatever we want them to."
msgstr ""
"Hahaa, mulle see mõte meeldib. Kui me selle pisikese printsessi kätte saame, "
"on haldjad sunnitud tegema, mida iganes me tahame."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
msgid ""
"Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first reverse. If we rescue their princess, the "
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take."
msgstr ""
"Pea meeles, Ro'Arthian - meil on vaja vabasid liitlasi, mitte torisevaid "
"teenreid, kes esimesel võimalusel meie vastu pöörduvad. Kui me nende "
"printsessi päästame, võivad haldjad ka meid mitte aidata. Sellega peame "
"arvestama."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Haldjatel on väga tugev autunne, eriti asjades, mis nende enda rahvast "
"puudutavad. Kui me printsessi päästame, olen kindel, et seda ei jäeta "
"tasumata."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:83
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:82
msgid ""
"And at the very least, the orcs will not be able to raise troops with ransom "
"money they don’t have."
msgstr ""
"Ja vähemalt ei saa orkid lunarahaga vägesid koguda, kui neil seda raha ei "
"ole."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:84
msgid "Bah... weak, soft humans. Have it your way if you must."
msgstr "Päh... nõrgad, pehmed inimesed. Olgu siis nõnda, kui just peab."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:86
msgid ""
"So it shall be, Tallin, I’ll hold the caves here while you and Stalrag’s "
"Shinsplitters fare to Bitterhold. The orcs still haven’t given up their "
"attack on our southern tunnels."
msgstr ""
"Nii sündigu, Tallin. Ma jään koopaid kaitsma, sina ja Stalragi Säärelõhkujad "
"lähete Kibekivisse. Orkid pole veel lõpetanud lõunapoolsete käikude "
"ründamist."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:89
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgstr "Relvadele, mehed! Knalga ja printsessi eest!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:464
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:738
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:733
msgid "Turns run out"
msgstr "Käigud saavad otsa"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objectives]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:291
msgid "Rescue the Princess"
msgstr "Päästa printsess"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:342
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:454
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:671
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:795
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:922
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:445
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:308
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:476
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:307
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:721
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:210
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:558
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:716
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:570
msgid "Death of Ro’Arthian"
msgstr "Ro'Arthiani surm"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:115
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:458
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:675
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:799
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:419
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:449
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:842
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:312
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:412
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:480
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:952
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:400
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:725
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:214
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:429
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:720
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574
msgid "Death of Ro’Sothian"
msgstr "Ro'Sothiani surm"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:138
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:118
msgid "Atul"
msgstr "Atul"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:283
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:335
msgid ""
"Upon emerging from the mouth of a hidden tunnel near the fortress, Tallin "
"and his men surveyed the scene before them."
msgstr ""
"Kindluse lähedal peidetud käigust välja tulnud, uurisid Tallin ja tema mehed "
"olukorda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:288
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:340
msgid ""
"There’s the fortress of Bitterhold. A grim and impressive pile indeed..."
msgstr ""
"Seal on Kibekivi kindlus. Sünge ja muljetavaldav kivihunnik igatahes..."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:292
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:345
msgid "They have dammed the river to make a moat for their castle."
msgstr "Nad on jõe üles paisutanud ja lossi ümber vallikraavi teinud."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:296
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:351
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:350
msgid ""
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
"really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
msgstr ""
"Tulime siia huvireisile või seda pagana nõida päästma? Ja kui te tahate "
"ringi vahtida, vaadake parem toda orkilaagrit lõuna pool."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:300
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:356
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:355
msgid ""
"Just our luck to be here when they’re mustering a field force — probably to "
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can’t."
msgstr ""
"On meie õnn, et nad seal vägesid koguvad - ilmselt koobaste ründamiseks. "
"Hoidke neist eemale, kui saate. Tapke, kui ei saa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Atul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Atul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Atul
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Atul
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360
msgid "INTRUDERS! KILL THEM!!"
msgstr "SISSETUNGIJAD! TAPKE NAD!!!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [modify_side]
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#. [modify_side]
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Sorceress, id=Eryssa
#. [modify_side]
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:467
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:130
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:418
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:430
msgid "Eryssa"
msgstr "Eryssa"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:337
msgid ""
"I am free! Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"Olen vaba! Tänan teid, mu päästjad. Kes on see, kes mulle siia jubedasse "
"paika appi tuli?"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:342
msgid ""
"Later, princess, first let’s get outta — uh, let us take our leave of this "
"place as swiftly as may be!"
msgstr ""
"Hiljem, printsess, esmalt katsume lesta tõ... ee, siit paigast lahkuda, nii "
"kähku kui saame!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:409
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:416
msgid "Lead; I will follow."
msgstr "Mine ees, tulen järgi."

#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:437
msgid ""
"Hey, those intruders are going to free the elf! We can’t let that happen! "
"Kill her! Kill the elf!"
msgstr ""
"Hei, need sissetungijad tahavad haldjat vabastada! See ei tohi sündida! "
"Tapke ta! Tapke haldjas!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:442
msgid "Darn it! We weren’t fast enough."
msgstr "Neetud! Me ei olnud piisavalt kiired."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=08b_Ray_of_Hope
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:4
msgid "Ray of Hope"
msgstr "Lootusekiir"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:11
msgid ""
"With Malifor’s death, the magical controls over Tallin’s will vanished. "
"Being suddenly confronted with the reality of his actions was too much for "
"him, and so he fled. As he did so, visions of his dying friends — friends "
"that he had slain — flashed before his eyes, while their voices chided him "
"from the darkness. Frantically he tried to escape their condemnation, but it "
"seemed that at every successive turn their numbers grew greater and greater, "
"and their words cut more and more deeply into his ravaged soul. Screaming in "
"desperation, he called upon his arts to banish them forever into the lands "
"of the dead, but they seemed to laugh at his attempts and rebuke him even "
"more forcibly for his betrayal."
msgstr ""
"Malifori surmaga kadusid ka võluväelised ahelad, mis Tallini tahet sidusid. "
"Äkiline silmitsiolek oma tegudega oli talle liiast ja ta põgenes.  Teel "
"vilksatasid tema silme ees nägemused tema surevatest sõpradest - sõpradest, "
"kelle ta oli tapnud - nende hääled sõitlesid temaga pimedusest. Ta püüdis "
"nende hukkamõistu eest pageda, kuid näis, nagu iga korraga läheks nende hulk "
"suuremaks ja suuuremaks ning nende sõnad lõikasid üha sügavamale tema "
"haavatud hinge. Meeleheitest karjudes püüdis ta neid oma kunstide abil "
"surnuteriiki pagendada, ent nad tundusid naervat tema ponnistuste peale ja "
"sõitlesid teda veel kõvemini tema reeturlikkuse pärast."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:16
msgid ""
"His thoughts soon turned to death as the only way to escape his punishment, "
"and he immediately drew his dagger and plunged it into his heart. But as he "
"stabbed himself again and again, he found that his feeble body failed to "
"collapse, and his life force continued to dwell within his bones. Desperate, "
"Tallin cast about for other ways of self-destruction. He soon detected the "
"presence of a large body of water nearby, and some great monster living "
"within its depths, and he stumbled blindly towards the oblivion offered by "
"both."
msgstr ""
"Tema mõtted pöördusid peagi surma kui ainsa pääsetee poole, ta tõmbas välja "
"oma pistoda ja lõi selle oma südamesse. Kuid ta lõi korra, siis veel ja veel "
"- ning leidis, et ta nõrk keha ei kukkunud kokku ja ta elujõud pesitses tema "
"luudes edasi. Meeleheites üritas Tallin leida muud viisi enda hävitamiseks. "
"Peagi nägi ta suurt veekogu ja selles mingit koletist. Ta komberdas pimesi "
"nende poole, et sealt unustust leida."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:20
msgid ""
"But as he approached the dark and menacing depths, he was accosted by the "
"ghost of yet another creature."
msgstr ""
"Kuid kui ta lähenes tumedale ja ähvardavale sügavikule, seisis tema ees veel "
"ühe olendi vaim."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:24
msgid ""
"Abhai: Halt right there, oh vile minion of Malifor! Your attempts to enslave "
"me yet again will fail. All you shall find here will be your own destruction!"
msgstr ""
"Abhai: Seisa, Malifori jõle käsilane! Sinu püüded mind taas orjastada ei "
"lähe läbi. Kõik, mida siit leida võid, on omaenese häving!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:29
msgid ""
"By the gods of darkness, what harm have I done to you? You have not been "
"slain by me, nor by my minions. And Malifor is dead, and by the Gods I will "
"never serve any of his likes ever again! Now get out of my way!"
msgstr ""
"Pimeduse jumalate nimel, mis halba ma olen sulle teinud? Mina ega mu "
"käsilased pole sind tapnud. Ja Malifor on surnud ning jumalate nimel, ma ei "
"teeni enam kunagi kedagi temasugust! Nüüd aga kao mu teelt!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:34
msgid ""
"Abhai: Hold! Malifor has been slain? Then why am I not yet free of this "
"ethereal body? Am I doomed to an eternity of unlife?"
msgstr ""
"Abhai: Pea! Malifor on maha löödud? Aga miks ma siis pole sellest "
"tondikehast vaba? Kas ma olengi igaveseks siia kooljaks mõistetud?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:39
msgid "Your troubles are none of my concerns. Begone!"
msgstr "Sinu mured pole minu asi! Kao siit!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:44
msgid ""
"Abhai: Now wait! Who are you, and what are you doing coming in this "
"direction? I sense you are well versed in the dark arts; can you rid me of "
"this body?"
msgstr ""
"Abhai: Pea nüüd kinni! Kes sa oled ja mida sa siin teha mõtled? Ma tunnen, "
"et sa oskad tumedaid kunste, kas sa võiksid mind sellest kehast vabastada?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:49
msgid ""
"I am Tallin. I was once a free man leading my people in a revolution against "
"their orcish overlords, but I was tricked and enslaved by Malifor. While "
"under his control, I have done unthinkable deeds — I have studied the most "
"forbidden of arts, I have robbed the dead of their rest, and I have "
"mercilessly butchered my friends like some sort of mindless abomination. Now "
"I am haunted by all the evil I have done, and I see no way of escaping this "
"torment other than self destruction."
msgstr ""
"Ma olen Tallin. Ma olin kunagi vaba mees ja juhtisin oma rahva ülestõusu "
"orkidest isandate vastu, kuid Malifor püüdis mu lõksu ja tegi orjaks. Tema "
"käsu all olen teinud uskumatuid asju - olen uurinud kõige jõledamaid kunste, "
"olen röövinud surnutelt nende rahu ning olen halastamatult tapnud oma sõbrad "
"nagu mingi arutu jubetis. Nüüd on kogu mu kurjus mind kummitamas ja ma ei "
"näe muud teed sellest piinast välja kui end hävitada."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:54
msgid ""
"Abhai: I don’t think death will help you, my boy. As I am sure you have "
"already learned, death itself will have nothing to do with you. Even if your "
"body is destroyed, your life force will still roam this world in torment. "
"Such is the fate for the likes of us."
msgstr ""
"Abhai: Ma ei usu, et surm sind aitab, mu poiss. Nagu ma olen kindel, et oled "
"juba näinud, et ka surm ei taha sind. Isegi kui su keha hävib, jääb su "
"elujõud ikkagi siia ilma valudes rändama. See on meiesuguste saatus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:59
msgid ""
"Then what shall we do? The dying shrieks of my friends haunt me endlessly. "
"It was because of me that they rose up against the orcs in the first place! "
"They trusted me to always be there with them, guiding and leading them, and "
"putting myself in the forefront of every battle. If I were not there they "
"never would have risked their lives — nay, if I were not there they wouldn’t "
"be dead right now! And I betrayed them! Those who trusted me most I slew "
"with my own hands!"
msgstr ""
"Mida me siis teeme? Mu sõprade surmakarjed kummitavad mind pidevalt. Mina "
"olin see, kes nad orkide vastu üles kihutas! Nad lootsid, et ma olen alati "
"nendega, juhin neid ja seisan iga lahingu esirinnas. Kui mind poleks olnud, "
"poleks nad oma elusid kaalule pannud - ei, kui mind poleks olnud, poleks nad "
"praegu surnud! Ja mina reetsin nad! Ma tapsin oma käega need, kes mind "
"usaldasid!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:64
msgid ""
"Abhai: Be at peace, Tallin. I know of the trials that you have gone through, "
"for I have faced them myself, and having faced those same trials I can say "
"that you are not at fault. It was Malifor who had bound you to his will, and "
"thus the blame of all your crimes falls on him. Now that he is dead, you are "
"free, both of his will, and of the crimes he has committed through you."
msgstr ""
"Abhai: Rahu, Tallin. Ma tean, mida sa oled läbi elanud, kuna ma olen ise "
"sama teinud ja samade katsumuste ees olnud. Võin öelda, et sina pole süüdi. "
"See oli Malifor, kes sind enda tahte alla painutas ja nõnda on kõigis "
"kuritegudes süüdi tema. Nüüd on ta läinud, sina oled vaba - nii tema tahtest "
"kui ka kuritegudest, mida ta sinu läbi korda saatis."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:69
msgid ""
"Nevertheless, it was my hands which wielded the staff that shattered the "
"skulls of my friends. It was my lips which spoke the incantations to blast "
"them with spells, or beset them with nightmares from another world. It was I "
"who was not strong enough to resist his will. Your words, although kind, are "
"not enough to relieve me of my guilt."
msgstr ""
"Siiski oli see minu sau, mis mu sõprade pead purustas. Minu huuled lugesid "
"loitse, mis neid tabasid või saatsid jõletised neile kallale. Mina ei olnud "
"piisavalt tugev, et tema tahtele vastu seista. Sinu sõnad on sõbralikud, "
"kuid ei võta ära minu süüd."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:74
msgid ""
"Abhai: Whether or not you are at fault is often impossible for men like us "
"to judge. Sometimes you think you are at fault while you actually are not, "
"and at other times, you sometimes think you have committed no crime while "
"you actually have. But there is one way in which this matter can be settled "
"beyond the shadow of a doubt."
msgstr ""
"Abhai: Seda, kas sa oled süüdi või ei, on tihti väga raske hinnata. Vahel "
"mõtled, et oled süüdi, kuid tegelikult ei ole - ja mõni teine kord usud, et "
"pole midagi halba teinud, kuigi tegelikult tegid. Kuid on üks viis, kuidas "
"see asi lahendada, ilma et kahtlusele ruumi jääks."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:79
msgid "How is that?"
msgstr "Kuidas?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:84
msgid "Abhai: You must find the Rod of Justice."
msgstr "Abhai: Sa pead leidma Õiglusesaua."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
msgstr "Õiglusesaua? Ma pole sellest kunagi kuulnud."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:94
msgid ""
"Abhai: You haven’t? It was an ancient artifact even when I was young. They "
"say it was crafted by the Great Gods themselves, and given to the first true "
"Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all — justice. For hundreds "
"of years now, it passed from king to successor. Ever since it has been "
"wielded by men, the ruling class never became corrupt, the people never "
"lacked justice and neither evil nor wars ever troubled the land."
msgstr ""
"Abhai: Ei ole? See oli iidne ese juba siis, kui ma noor olin. Räägitakse, et "
"selle valmistasid Suured Jumalad ise ja andsid selle esimesele Inimeste "
"Valitsejale, et tuua maale rahu, kooskõla, eriti aga õiglust. Sadu aastaid "
"see nii oligi, sest sel ajal olid valitsejad ausad, inimesi valitseti "
"õiglaselt ning sõda ja kurjust polnud maal."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:99
msgid ""
"Well, that certainly isn’t the state of affairs now. Knalga lies in ruins, "
"orcs ravish the surface, and dark and evil creatures haunt the underground "
"passages. In the meantime, Wesnoth is said to be ruled by the wicked and "
"cruel queen Asheviere, while the rightful heir must have long since perished "
"in his vain quest for the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Noh, asjad on tänapäeval väga teisiti. Knalga on varemetes, orkid rüüstavad "
"maa peal ning need tumedad ja õelad olendid kummitavad maa all. Ning "
"räägitakse, et Wesnothi valitseb õel ja julm kuninganna Asheviere, tõeline "
"pärija on aga ilmselt ammu hukkunud, otsides asjatult Tulesaua."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:104
msgid ""
"I had assumed things would be in such a state, as I can faintly sense the "
"presence of the Rod of Justice nearby. I thought that if I could somehow "
"reach the Rod, I would be able to destroy Malifor and be free of this state. "
"Alas, it seems to be in vain now..."
msgstr ""
"Ma eeldasingi, et asjad nii on - kuna ma tunnen nõrgalt Õiglusesaua ligiolu "
"kusagil lähedal. Ma mõtlesin, et kui mul õnnestuks kuidagi Sauani jõuda, "
"võiksin võita Malifori ja saada sellest olemisest siin vabaks. Paraku näib "
"see lootus nüüd tühine..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:109
msgid "But you said that this Rod may be able to help me?"
msgstr "Aga sa ütlesid, et see Sau võib mind aidata?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:114
msgid ""
"Abhai: Yes, my boy. When I was king, I wielded the Rod of Justice. It "
"contains such power that no creature that I have ever encountered can dare "
"stand before it. However, if a person who grasps the staff is a criminal, or "
"has a heart full of dark and evil, then the staff will smite them down as "
"surely as you are standing there."
msgstr ""
"Abhai: Jah, mu poiss. Kui olin kuningas, kandsin seda mina. Sel on selline "
"vägi, et ükski seni kohatud olevus ei saa sellele vastu seista. Kui aga saua "
"haarab kurjategija või musta südamega ja kuri inimene, lööb Sau ta maha, nii "
"kindlalt kui sa siin seisad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:119
msgid ""
"So you suggest that I grasp this Rod of Justice, as if it were to judge me?"
msgstr ""
"Nii et sa soovitad, et ma võtaks selle Saua kätte ja laseks sel enda üle "
"kohut mõista?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:124
msgid ""
"Abhai: That is exactly what I suggest, my boy. When you grasp it, if you are "
"destroyed, then that is an end to your torment. If you are not, then you "
"know beyond a shadow of a doubt that the Great Gods do not hold you "
"responsible for the acts Malifor has committed through you. Either way, it "
"will be an end to your suffering."
msgstr ""
"Abhai: Seda ma just soovitangi, mu poiss. Kui sa selle kätte võtad ja see "
"sind hävitab, oled oma kannatustest vaba. Kui ei, siis tead surmkindlalt "
"ilma mingi kahtlusevarjuta, et Suured Jumalad ei pea sind süüdlaseks neis "
"asjus, mida Malifor sinu läbi korda saatis. Mõlemal juhul aga on su "
"kannatustel lõpp."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:129
msgid "Then we must find this rod. Lead the way, my friend."
msgstr "Siis peame selle saua leidma. Näita teed, sõber."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Fire Dragon, id=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:154
msgid "Machador"
msgstr "Machador"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:317
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:204
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Drake Flare, id=Kishmish
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:329
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:216
msgid "Kishmish"
msgstr "Kishmish"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:231
msgid "Find the Rod of Justice"
msgstr "Leia Õiglusesau"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:239
msgid "Death of Abhai"
msgstr "Abhai surm"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:545
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:400
msgid ""
"Tallin, accompanied by the ghost of the king — whose name he soon discovered "
"to be Abhai — set off down the tunnels in search of the Rod of Justice. "
"However, their way was soon blocked by the body of water that Tallin had "
"sensed, as well as the monster that dwelt in its depths."
msgstr ""
"Tallin, keda saatis kuninga vaim - kelle nimeks, nagu ta teada sai, oli "
"Abhai - pöördus käikudesse Õiglusesaua otsima. Varsti oli aga teel ees "
"veekogu, mille lähedust Tallin oli tundnud, nagu ka koletis selle põhjas."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:551
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:406
msgid ""
"I have tried to pass by this body of water many times, but each time the "
"creature that dwells in the depths blocks me. I have cut off many of its "
"arms and yet they still keep growing back. However, without entering the "
"depths of these waters we can’t destroy the creature."
msgstr ""
"Olen siit palju kordi proovinud mööda saada, ent iga kord paneb seal "
"sügavuses elav elukas mul tee kinni. Olen tal palju kombitsaid ära raiunud "
"ja need kasvavad alati tagasi. Kuid ilma sügavustesse sukeldumata teda "
"hävitada ei saa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:412
msgid ""
"Then we shall have to pass it by. If we quickly cut off its arms we may be "
"able to make a safe crossing."
msgstr ""
"Siis peame tast mööda pääsema. Kui kiiresti kombitsad maha raiuda, võime ehk "
"üle saada."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:562
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:417
msgid ""
"To do this, Tallin, you must call upon your art, for simply the both of us "
"together will not be sufficient to cut off its arms fast enough."
msgstr ""
"Selleks pead sa oma kunsti kasutama, Tallin, kuna me kahekesi ei suuda "
"kombitsaid piisavalt kiiresti raiuda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:568
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:423
msgid "Never! I refuse to utter those cursed words!"
msgstr "Ei iial! Ma keeldun lausumast neid neetud sõnu!"

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:573
msgid ""
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to "
"which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
msgstr ""
"Ükski kunst pole kuri iseenesest, mu poiss - hea või kuri on see, kuidas "
"neid kasutatakse. Kuid praegu pole aega vaidlemiseks, kombitsad on siiapoole "
"sirutumas! Kähku, me peame selle eluka võitma!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:579
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:434
msgid "Very well, if there is no other way..."
msgstr "Hästi, kui muud võimalust pole..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:611
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:466
msgid ""
"I don’t know what it is, but I can sense some sort of energy radiating from "
"yonder passage. Could this possibly be the Rod of Justice, Abhai?"
msgstr ""
"Ma ei tea, mis see on, kuid tunnen mingit väge kiirgamas tollest käigust "
"seal. Võib see olla Õiglusesau, Abhai?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:616
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:471
msgid ""
"I don’t think so, my boy. I sense the Rod’s power coming from another "
"direction. However, one can never be too sure in matters such as these. It "
"would be wise to investigate."
msgstr ""
"Ma ei usu, mu poiss. Ma tunnen Saua väge teises suunas. Aga kunagi ei saa "
"neis asjus liiga kindel olla. Tark oleks järele uurida."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: type=Giant Spider
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:639
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:494
msgid "HISSSS"
msgstr "SSSSSSSH!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [object]: id=strength_amulet
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [object]: id=strength_amulet
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:659
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:514
msgid ""
"Showing signs of ancient elvish manufacture, this amulet grants whomever is "
"wearing it increased strength, stamina and protection against <i>fire</i> "
"and <i>arcane</i> attacks."
msgstr ""
"See iidne haldjaese annab selle kandjale suurema jõu ja vastupidavuse ning "
"kaitse tule ja müstiliste rünnakute eest."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:683
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:538
msgid ""
"The Amulet of Strength, how fascinating. However — though it may be a useful "
"trinket, it is hardly the Rod of Justice. Let us proceed in our mission."
msgstr ""
"Jõu Amulett, kui huvitav. Siiski - see võib olla kasulik asjake, aga see "
"pole Õiglusesau. Jätkame otsingut."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Troll
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Troll
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:717
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:572
msgid "Bah! More undead. Alert chief!"
msgstr "Päh! Jälle kooljad. Teatage pealikule!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:761
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:609
msgid "Haffel"
msgstr "Haffel"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Dwarvish Dragonguard, id=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:770
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:618
msgid "Hekkna"
msgstr "Hekkna"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:679
msgid "Sound the alert, boys, a group of undead approach."
msgstr "Andke häiret, poisid - kamp kooljaid läheneb."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:844
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:685
msgid ""
"Peace, peace! We do not wish to fight. Let us pass and we shall do you no "
"harm."
msgstr ""
"Rahu, rahu! Me ei taha võidelda. Laske meid mööda ja me ei tee teile häda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:690
msgid ""
"Ha! You hear that, brother! This scum says he means us no harm, and simply "
"wishes to pass!"
msgstr ""
"Haa! Kuulsid, vennas! See rämps väidab, et ei taha halba ja soovib lihtsalt "
"mööda minna!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:854
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:695
msgid "Haha! As if he can just ‘pass through’ a Drake nesting cave."
msgstr "Hahahaa! Nagu ta saaks 'lihtsalt mööda' lohede pesitsuskoopast."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:860
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:701
msgid ""
"We have no business with these creatures you speak of. We simply seek the "
"Rod of Justice."
msgstr ""
"Meil pole nende elukatega asja, kellest sa räägid. Me otsime Õiglusesaua."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:865
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:706
msgid ""
"Ah ha! That’s what he is after. I bet he is having delusions of using it to "
"conquer the world or something."
msgstr ""
"Ahaa, vaat mida ta tahab. Vean kihla, et tal on maailmavalitsemise luulud "
"või miskit sihukest."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:870
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:711
msgid "Haha!"
msgstr "Hahaa!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:875
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:716
msgid ""
"Well, tell you what, buddy, I just ate so I am not really in the mood for a "
"fight right now. Let me just give you the facts and then you can turn around "
"and leave."
msgstr ""
"Tead sa, kutt, ma just sõin ja ei ole seetõttu eriti taplemise tujus. Räägin "
"sulle natuke asjadest ja sa võid otsa ringi keerata ja ära minna."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:881
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:722
msgid "What facts?"
msgstr "Mis asjadest?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Haffel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:886
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:727
msgid ""
"First of all, most people can’t hold the Rod of Justice for more than a few "
"seconds without it burning their hand. For you, it would probably burn you "
"up alive in seconds. Secondly, it has been in the possession of an extremely "
"powerful and ancient dragon for centuries now. Not only will the dragon "
"roast you alive, but he has a whole nest of drakes at his beck and call to "
"join in the fun."
msgstr ""
"Esiteks ei suuda enamik inimesi Õiglusesaua käes hoida kauem kui mõne hetke, "
"ilma et see neid põletaks. Sinu põletab see ilmselt mõne hetkega elusalt "
"ära. Teiseks on see olnud nüüd juba sajandeid ühe eriti võimsa ja vana "
"draakoni omanduses. Ta võib  teid ise ää küpsetada, a võib ka terve lohede "
"pesakonna kaasa lõbutsema kutsuda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:891
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:732
msgid ""
"A dragon. Hmmm, creatures such as these are often fascinated by magical "
"objects. However, the Rod of Justice is far too important to be simply the "
"plaything of a dragon. Tallin, we must retrieve it and bring peace to this "
"land."
msgstr ""
"Draakon? Hmm, sellised olendid armastavad võluväelisi asju. Kuid Õiglusesau "
"on liiga tähtis asi, et olla lihtsalt draakoni mängukanniks. Tallin, me "
"peame selle kätte saama ja sellele maale rahu tooma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:897
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:738
msgid ""
"Now hold on, here, what is this talk of me saving the world all the sudden. "
"Just take a look at who you are talking to here..."
msgstr ""
"Oota nüüd, mis jutt see minust ja maailma päästmisest nüüd äkki on? Vaata "
"parem, kellega sa siin räägid..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:902
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:743
msgid ""
"I guess now is not the right time to bring up this topic. However, the fact "
"remains, we much reach the Rod of Justice."
msgstr ""
"Ma arvan, et praegu pole õige hetk seda arutada. Aga asi on endiselt nii, et "
"peame Õiglusesaua üles leidma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:908
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:749
msgid ""
"Agreed, but I do not wish to stain my hands with the blood of these "
"creatures as well."
msgstr "Nõus, kuid ma ei taha oma käsi veel ka nende olendite verega määrida."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Hekkna
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:913
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:754
msgid ""
"We also would much rather take a nap, but if you don’t hurry up and move it "
"we will shoot you down."
msgstr ""
"Me tahaks kah tukastama minna, aga kui te kähku minekut ei tee, laseme teid "
"maha."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:919
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:760
msgid "You leave us with no choice."
msgstr "Te ei jäta meile valikut."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:779
msgid "Phew, it’s hot down here!"
msgstr "Phuh, siin all on palav!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:944
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:785
msgid ""
"I have a feeling that this is the lair of that dragon those chaps were "
"talking about a while back."
msgstr ""
"Mul on tunne, et see ongi selle draakoni pesa, kellest need sellid seal "
"ennist rääkisid."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:949
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:790
msgid ""
"You must be right; I feel that the Rod of Justice is extremely close now."
msgstr "Sul on ilmselt õigus - ma tunnen, et Õiglusesau on nüüd väga ligi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:964
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:805
msgid ""
"We have broken into the drake nest. Although we must fight our way through, "
"let us avoid the side passages where I am sure the hatchlings are raised. "
"Destroying them would simply be needless killing."
msgstr ""
"Oleme lohepessa sattunud. Kuigi me peame ilmselt end siit läbi võitlema, "
"hoidume külgmistest käikudest, kus on kindlasti noored lohed. Nende "
"hävitamine oleks mõttetu tapmine."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:978
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:819
msgid ""
"Wow, that’s a long way up! This must be the place where drakes leave their "
"nest when they grow wings."
msgstr ""
"Uh, üles on pikk tee! See on ilmselt koht, kust lohed pesast välja lendavad, "
"kui neile tiivad kasvavad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:992
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:833
msgid ""
"I can see a tiny speck of light in the distance. We must be miles from the "
"surface."
msgstr ""
"Ma näen eemal väikest valguselaiku. Me peame olema maapinnast päris kaugel."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:997
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1016
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1035
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:857
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:876
msgid ""
"If you are quite finished enjoying the view, then get your sorry soul back "
"in line. I don’t know why you bothered going down that passage in the first "
"place — nothing there but a bunch of bats."
msgstr ""
"Kui sa oled vaate nautimise lõpetanud, siis võta end jälle kokku. Ma ei tea, "
"miks sa siia alla üldse tulid, siin pole muud peale paari nahkhiire."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1011
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:852
msgid ""
"I found a way to the surface — that is if you feel like climbing straight up "
"for miles on end..."
msgstr ""
"Ma leidsin tee maapinnale - muidugi kui sa tahad siit verstade kaupa üles "
"ronida..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1030
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:871
msgid "Wow, a tiny patch of sunlight all the way down here."
msgstr "Oo, väike päikeselaik siin sügavikus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1049
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:890
msgid ""
"Don’t bother heading down this passage further, Tallin. I am sure that The "
"Rod is not in this direction."
msgstr ""
"Ära siit käigust kaugemale mine, Tallin - olen kindel, et Sau ei asu "
"sealpool."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1063
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:904
msgid ""
"I can faintly feel a breeze of fresh air. Perhaps this passage leads to the "
"surface."
msgstr "Ma tunnen kerget värsket tuuleõhku. See käik viib ehk maapinnale."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1068
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:909
msgid ""
"We do not seek the surface, Tallin, we seek the Rod of Justice. I see no "
"gain from exploring this passage further."
msgstr ""
"Me ei otsi maapinda, Tallin, me otsime Õiglusesaua. Siit pole mõtet edasi "
"minna."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1080
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:921
msgid ""
"You fools! Have the land of the dead refused you entry that you have dared "
"come here!"
msgstr "Narrid! Kas surnuteriik saatis teid välja, et te siia julgesite tulla?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1086
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:927
msgid ""
"We do not wish to fight you, Great One, we simply seek the Rod of Justice — "
"which we believe is in your possession."
msgstr ""
"Me ei taha sinuga võidelda, oo draakon, me otsime Õiglusesaua - mis on "
"usutavasti sinu valduses."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1091
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:932
msgid ""
"The Rod of Justice was not made to be the plaything of a demented sorcerer "
"such as you. It is perhaps the most powerful artifact that I have ever "
"encountered."
msgstr ""
"Õiglusesaua ei tehtud sinusuguse kuutõbise nõia mänguasjaks. See on vist "
"kõige vägevam ese, mida ma kohanud olen."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1097
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:938
msgid ""
"We need that Rod of Justice, dragon. If you don’t hand it over to us "
"peacefully, then we will have to take it by force."
msgstr ""
"Meil on seda Saua vaja, draakon. Kui sa seda rahumeelselt ei anna, peame "
"selle jõuga võtma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:943
msgid "I tire of your insolence! Prepare to die!"
msgstr "Ma olen teie jultumusest tüdinud! Valmistuge surema!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Machador
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:955
msgid ""
"How shameful! I have lived for over fifty thousand years, I have crushed "
"countless foes and raised countless generations of drakes — and now I am "
"defeated by a mere Sorcerer!"
msgstr ""
"Häbiasi! Olen elanud üle viie tuhande aasta, purustanud lugematuid vaenlasi "
"ja kasvatanud üles arvutu hulga lohepõlvkondi - ja nüüd jäin alla "
"tühipaljale nõiale!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:960
msgid ""
"Well done, Tallin. The Rod of Justice is ours now. Now go forth, grasp the "
"Rod of Justice and put all your fears and nightmares to rest."
msgstr ""
"Hästi tehtud, Tallin. Õiglusesau on nüüd meie. Mine nüüd, võta sau kätte ja "
"unusta kõik oma hirmud ja painajad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:1147
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:988
msgid "I really should slay the dragon before I touch this..."
msgstr "Ma peaks enne selle puutumist draakoni tapma..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09a_Introductions, race=troll (
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09a_Introductions
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09a_Introductions
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09a_Introductions
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:5
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:8
msgid "Introductions"
msgstr "Tutvustused"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120
msgid ""
"After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Pärast printsessi päästmist taandusid Tallin ja ta liitlased kiiresti "
"koobastesse."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
msgid ""
"Now that we are well shot of that dungeon, do you mind telling me who you "
"are?"
msgstr "Nüüd kui oleme sellest vanglast pääsenud, ehk ütleksid, kes sa oled?"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:120
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
msgid "Sister! Don’t you recognize me?"
msgstr "Õde! Kas sa mind ära ei tunne?"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:124
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
msgid ""
"Gods of Light! Elenia! It’s you! It has been years! What in the world "
"happened to you? We all had thought you dead!"
msgstr ""
"Valguse Jumalad! Elenia! Sina! Sellest on aastaid möödas! Mis sinuga ometi "
"juhtus? Me kõik arvasime, et oled surnud!"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
msgid ""
"Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I was "
"captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgstr ""
"Jah, ma arvasingi, et te nii mõtlete. Mis aga tegelikult juhtus, oli see, et "
"see vana jõle kondikotist sorts võttis mu vangi."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:150
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
msgid "You mean Malifor?"
msgstr "Sa mõtled Malifori?"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:136
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish forests "
"by myself with all these orcs about, and in consideration of the debt I owe "
"to them, I have been with them ever since."
msgstr ""
"Ei kedagi teist. Ma olin tema vang palju aastaid, kuni need vaprad inimesed "
"mu päästsid. Kuna tagasi haldjate metsadesse rändamine oleks olnud üksi "
"kõigi nende orkide tõttu kaugelt liiga ohtlik ja kuna ma tunnen tänuvõlga "
"nende inimeste ees, siis olen sellest ajast olnud nendega."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
msgid "Really, and who are these people?"
msgstr "Tõesti, ja kes need inimesed on?"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:144
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
msgstr "Siin on meie pealik ja kangelane, Tallin."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:152
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
msgid ""
"He is the one who led his people in revolt against the orcs armed with "
"nothing but pitchforks."
msgstr ""
"Tema oli see, kes juhtis oma rahva ülestõusule orkide vastu, relvadeks "
"üksnes sitahargid."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:156
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
msgid "Wow!"
msgstr "Ooo!"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"Siis kraapisid nad surnud orkidelt kokku mõned vibud ja nuiad, siirdusid "
"koobastesse ja vabastasid päkapikud kooljate ja trollide piiramisrõngast."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:164
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:190
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
msgid ""
"Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to dust. "
"Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and "
"whatever critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"Siis ajasid Tallin ja tema kirju seltskond taga Malifori, said ta kätte ja "
"tegid tolmuks. Nüüd ehitab ta liitu inimestest, päkapikkudest, koolnud "
"võluritest ja mis iganes tegelastest, et orkid puruks lüüa."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:168
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:195
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:260
msgid "You’re right, Elenia, Tallin is truly a hero."
msgstr "Sul on õigus, Elenia. Tallin on tõesti kangelane."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:172
msgid ""
"Not at all, Princess. I am no more than a humble peasant trying to free my "
"people from enslavement."
msgstr ""
"Mitte üldsegi, printsess. Ma pole muud kui tagasihoidlik talumees,  kes "
"püüab oma rahvast orjusest päästa."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:176
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:270
msgid "And a modest one too!"
msgstr "Ja tagasihoidlik ka veel!"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:215
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:280
msgid ""
"Tallin, not only have you freed me and my sister from captivity, but you "
"have defeated Malifor, who has long been a scourge to my people. By "
"defeating him, you have aided the Northern Elves more than you can imagine."
msgstr ""
"Tallin, sa mitte üksi ei vabastanud mind ja mu õde vangist - sa alistasid ka "
"Malifori, kes on kaua mu rahvale nuhtluseks olnud. Sellega oled Põhja "
"haldjaid aidanud rohkem kui oskad ette kujutada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:188
msgid "Ahh, it was nothing, princess."
msgstr "Ah, see ei ole midagi, printsess."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:225
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:290
msgid ""
"No, it was far from nothing, Tallin. The Northern Elves will always be in "
"your debt. Tell me, what can we do to repay you?"
msgstr ""
"Ei, Tallin - see oli suur asi. Põhja haldjad on alatiseks su võlglased. "
"Ütle, kuidas me sulle tasuda saame?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:196
msgid ""
"Princess, as Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle "
"with the orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by "
"joining us in our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Printsess - nagu Elenia ütles, oleme surmaheitluses orkidega ja nende "
"sõjapealikuga, kelle nimi on Rakshas. Sa aitaksid meid kõige rohkem sellega, "
"kui liituksite meiega, et see nuhtlus lõplikult ära kaotada."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
msgid ""
"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
"Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have "
"been more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took "
"me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as "
"much as yours."
msgstr ""
"See ei lähe eriti tasuna arvesse, Tallin. See Rakshas on ka iga Põhja haldja "
"vaenlane. Sellest pole vist möödas rohkem kui mõni kuu, kui nad meie metsi "
"ründasid ja mind vangi võtsid. Aidates teil neid lüüa aitame ennast samavõrd "
"kui teid."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:204
msgid ""
"Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
"will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Printsess, me ei taha siin kaubelda: ' mina teen sulle seda ja sina mulle "
"seda.' Ei, me tahame luua igavese sõpruse, mis toob alatiseks nendele Põhja "
"maadele rahu ja õitsengu. Ärme seepärast räägi võlgadest ja tagasimaksmisest."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:245
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, or can induce our father to use, to "
"raise elvish troops for the battles ahead."
msgstr ""
"Hästi ja õilsalt räägitud, Tallin. Hästi, ma ühinen teiega teie retkel "
"orkide vastu. Saatkem otsekohe greifid meie rahva juurde - ma kasutan kogu "
"oma mõjujõudu, et mu isa saadaks meile appi haldjate väed."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:251
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:316
msgid ""
"Er, Eryssa... there is a large elvish force moving this direction. By now "
"they cannot be more than two days’ march from here. It seems that our father "
"sent them to either free you or bargain for your release."
msgstr ""
"Ee, Eryssa... suur haldjavägi on just siiapoole teel. Nüüd ei tohiks nad "
"olla kaugemal kui kahe päeva tee. Näib, et meie isa saatis nad kas sind "
"vabastama või sind vabaks ostma..."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321
msgid ""
"Why did you not speak of this before? Let us immediately send out the "
"gryphons with my personal seal telling them that I shall be taking command "
"of the force. Tell them to come straight to Knalga and meet me there."
msgstr ""
"Miks sa seda enne ei öelnud? Saadame otsekohe greifid ja anname kaasa mu "
"isikliku pitseri, millega ma võtan nende vägede juhtimise enda kätte. Tulgu "
"nad otseteed Knalgasse ja kohtume seal."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:221
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:326
msgid "Sounds good— I mean, let it be so."
msgstr "Kõlab hästi... Tähendab, olgu nii."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:228
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334
msgid ""
"Not at all. I am Tallin, from the human town of Dwarven Doors. Together with "
"the Dwarvish Lord Hamel and the mage Ro’Arthian and his brother, we are "
"attempting to restore peace and freedom to Knalga."
msgstr ""
"Muidugi. Mina olen Tallin, inimeste Päkapike Väravast. Koos päkapikkude "
"isanda Hameli ning võlur Ro'Arthiani ja tema vennaga püüame me Knalgas rahu "
"ja vabadust taastada."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:232
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:274
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:339
msgid "Uh huh. Good for you."
msgstr "Ahah. No tore."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:236
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:279
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:344
msgid ""
"The only problem — or the major one, anyway — is these blasted orcs. They "
"all have united under the leadership of this guy called Rakshas and are "
"determined to make Knalga into an orcish stronghold — enslaving or killing "
"any humans, dwarves or anything else along the way."
msgstr ""
"Ainus mure - või vähemalt kõige suurem - on need neetud orkid. Nad on kõik "
"kogunenud selle Rakshase-nimelise selli lipu alla ja üritavad Knalgast "
"orkide kindlust teha, orjastades või tappes kõik inimesed, päkapikud või "
"ükskõik keda, kes teele jääb."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:284
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:349
msgid "So what does this have to do with me?"
msgstr "Ja mis see minusse puutub?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:244
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
"you guys would help us crush the orcish host."
msgstr ""
"Siit mitte kaugel on suur haldjate vägi, kes - meie arvates - on saadetud "
"sind vabastama. Me lootsime, et kui me sind vabastame, siis aitate meil "
"orkid puruks lüüa."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:249
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:360
msgid "Pff, foolish human. What in the world gave you that idea?"
msgstr "Päh, rumal inimene. Kes sulle selle mõtte pähe pani?"

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:253
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:365
msgid "Ungrateful minx! I’m sorely tempted to break your neck!"
msgstr "Tänamatu plika! Mul on kange tahtmine su kael murda!"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:257
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:370
msgid ""
"Make one move towards me, lich, and you’ll find yourself dangling off the "
"end of a vine."
msgstr "Tee üks liigutus, sorts, ja ripud väädi otsas!"

#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:375
msgid ""
"Leave her alone, lich! Rescuing her was a fool’s quest to begin with and "
"attacking her won’t make the situation better. Especially an attack from an "
"incompetent like you!"
msgstr ""
"Jäta ta rahule! Tema päästmine oli narrus ja tema ründamine ei tee asja "
"paremaks. Eriti veel sellise poolt kui sina!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380
msgid "Peace! Peace!"
msgstr "Rahu, rahu!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:269
msgid ""
"Well, what about the orcs then, princess? Don’t you wish to be rid of them?"
msgstr "Mis siis orkidest saab, printsess? Sa ei taha neist lahti saada?"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:273
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:390
msgid "How we deal with the orcs is none of your concern!"
msgstr "Mida me orkidega teeme, pole üldse sinu asi!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:283
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:401
msgid "What a little priss. She makes me want to fry her!"
msgstr "On ikka pisike ülbik. Mul hakkab tekkima soov teda ära küpsetada?"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:287
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:406
msgid "Mind your betters, mage!"
msgstr "Kuidas sa ülematega räägid, võlur!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:411
msgid "Mind your tongue, elf!"
msgstr "Talitse oma keelt, haldjas!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:297
msgid ""
"Frankly, princess, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"Ausalt, printsess, ma olen pettunud. Ma uskusin alati, et haldjatel on "
"autunne ja nad võtavad enda võlgasid tõsiselt."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:301
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:423
msgid ""
"Who said that I wasn’t going to repay you? When I get back to the elves, we "
"will give you five thousand gold for your trouble."
msgstr ""
"Kes ütles, et ma sulle ei tasu? Kui ma haldjate juurde tagasi jõuan, anname "
"sulle vaeva eest viis tuhat kuldraha."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:428
msgid "We already have a hoard of gold! We don’t need more!"
msgstr "Meil on kulda kuhjaga! Me ei vaja enam juurde!"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:433
msgid "That is your concern, not mine, human."
msgstr "See on juba sinu mure, mitte minu, inimene."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:313
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:438
msgid "(<i>Sigh</i>) Oh well. It isn’t as if we weren’t expecting this."
msgstr "(ohkab) Ohjah. Ei saa öelda, et me seda ei oodanud."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:317
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:443
msgid "See, I told you so!"
msgstr "Näed, ma ütlesin sulle."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:321
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:383
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:448
msgid ""
"I know, you were right. I am sorry, Ro’Arthian. I should have listened to "
"you."
msgstr ""
"Ma tean, sul oli õigus. Anna andeks, Ro'Arthian, ma oleksin pidanud sind "
"kuulama."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:453
msgid "Well, it’s pointless to linger here. Let’s get back to Knalga."
msgstr "Noh, siin pole enam mõtet passida. Läki tagasi Knalgasse."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:149
msgid "Move Tallin to the Signpost in the north"
msgstr "Vii Tallin põhja teeviida juurde"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:369
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Lets go!"
msgstr "Näen juba ees päkapike kaitseliini. Läki!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:473
msgid "Hey look, it’s a troll!"
msgstr "Hei näe, troll!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:478
msgid ""
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? Something "
"is up, men, let’s hurry up and get back."
msgstr ""
"Troll? Mida teevad trollid nii Knalga külje all? Midagi on lahti, mehed - "
"läki kähku tagasi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09b_Judgment
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [scenario]: id=09b_Judgment
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:4
msgid "Judgment"
msgstr "Kohus"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:13
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:14
msgid ""
"Driven by an overwhelming need to be released from his torment, Tallin "
"approached the Rod of Justice where it lay amidst the Dragon’s hoarded "
"treasure. But as he was about to grasp it in his trembling hands, he "
"hesitated and found himself unable to proceed. Abhai came forth — his "
"ethereal form gliding over the scattered treasure and the carcases of its "
"defenders — and fearlessly lifted the Rod in his ghostly hands. He paused "
"for a moment, as if savoring the familiar feel of it in his grasp once more, "
"and then presented it to Tallin."
msgstr ""
"Kihutatuna palavast soovist oma piinast vabaneda, lähenes Tallin "
"Õiglusesauale, mis lebas draakoni laialipillatud aarete seas. Kui ta oli "
"seda juba oma värisevasse kätte võtmas, kõhkles ta ega suutnud enam edasi "
"liikuda. Abhai ligines, hõljudes varjukujuna üle pillutatud aarete ja "
"kaitsjate surnukehade, ja võttis kartmatult Saua kätte. Ta peatus hetkeks, "
"otsekui tundes rõõmu tuttavast esemest enda käes, ning ulatas selle siis "
"Tallinile."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:17
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:18
msgid ""
"Tallin raised his eyes to look into Abhai’s and Abhai met his gaze — "
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
"apprehension. <i>“I have faith in you, my boy,”</i> Abhai said, <i>“Take "
"this, and put your doubts at rest.”</i> Tallin held the gaze for one more "
"long moment — and then took the Rod of Justice in a white-knuckled grip."
msgstr ""
"Tallin tõstis oma silmad ja vaatas Abhai otsa. Pilgud kohtusid - kindlus ja "
"ebakindlus, usk ja kahtlus, kindlameelsus ja kahtlustamine. 'Mul on sinusse "
"usku, mu poiss', ütles Abhai. 'Võta see ja pane oma kahtlused kõrvale.' "
"Tallin hoidis pilku veel ühe pika hetke - ja siis pigistas  Õiglusesaua "
"kramplikult pihku."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:21
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:22
msgid ""
"Searing pain flooded through him. A light, not bright and not dark, but "
"tremendously powerful, blinded him through his clenched eyelids. As his "
"minions stared blankly, his entire being erupted in ethereal fire and his "
"physical form crumpled to the cavern floor."
msgstr ""
"Rebestav valu voolas temast läbi. Valgus, mitte hele ega ka mitte tume, kuid "
"meeletult võimas, pimestas teda ka kinnipigistatud silmadega. Tema käsilased "
"jõlllitasid tühjalt enda ette, kui teme kogu olemus täitus ebamaise tulega "
"ja tema keha kukkus koopapõrandale kokku."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:129
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:81
msgid "Hello, Tallin"
msgstr "Tere, Tallin."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:134
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:86
msgid "$betrayed_friend.name, you?"
msgstr " $betrayed_friend.name, sina?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:91
msgid "Yes, Tallin — it is I."
msgstr "Jah, Tallin - mina."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:144
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:96
msgid ""
"How did you get here — I thought you you were dead... and for that matter, "
"where are we, I look... I feel—"
msgstr ""
"Kuidas sa siia said - ma mõtlesin, et oled surnud... ja üldse, kus me oleme? "
"Ma vaatan... ma tunnen...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:101
msgid ""
"You no longer look like a decomposing corpse. Strength and vitality flows "
"through your veins again, does it not?"
msgstr ""
"Sa ei näe enam välja nagu lagunev laip. Jõud ja elutahe voolab jälle läbi "
"sinu, kas pole?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:154
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:106
msgid "... Yes, it is indeed so."
msgstr "... jah, see ongi nii."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:159
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:111
msgid ""
"Tallin, we are in a place beyond matter, thought, and time. This is a place "
"of unimaginable splendor, glory and transcendence — the very realm of the "
"Greater Gods."
msgstr ""
"Tallin, me oleme kohas teispool ainet, mõtet ja aega. See on kujuteldamatu "
"hiilguse, au ja ülevuse paik - Suurte Jumalate endi eluase."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:164
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:116
msgid "... If you say so. I can’t see anything."
msgstr "... kui sa nõnda ütled. Ma ei näe midagi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:169
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:121
msgid ""
"As I said, Tallin this place is beyond matter, thought, and time. Your body "
"is made of matter, which renders you unable to perceive anything here."
msgstr ""
"Nagu ma ütlesin, Tallin - see paik on teispool ainet, mõtet ja aega. Sinu "
"keha on maine, mistõttu sa ei suuda siin midagi tajuda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:174
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:126
msgid "Matter, so you mean..."
msgstr "Maine? Sa mõtled..."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:179
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:131
msgid ""
"No, Tallin, you are not dead. The Greater Gods have seen it fit to give you "
"another chance."
msgstr ""
"Ei, Tallin, sa ei ole surnud. Suured Jumalad on otsustanud anda sulle uue "
"võimaluse."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:136
msgid ""
"Another chance, but why? What have I done except mislead those who followed "
"me, and then betray and back-stab them at the worst possible moment?"
msgstr ""
"Uue võimaluse, kuid miks? Mida muud olen ma teinud kui juhtinud eksi need, "
"kes mind järgisid, ja siis reetnud nad kõige hullemal hetkel?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:189
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:141
msgid ""
"I beg to differ Tallin. True, you did not have the strength to resist "
"Malifor’s evil summons, but you can hardly be blamed for that. What in your "
"previous existence could have prepared you for such a trial? And, on the "
"other hand, you spent your entire life in preparation to free your people "
"from orcish enslavement. Every word, every thought, every action from your "
"boyhood up till your enslavement by Malifor was dedicated to this task, and "
"this task is still incomplete."
msgstr ""
"Ma ei ole nõus, Tallin. Tõsi, sul ei jätkunud jõudu Malifori õelate loitsude "
"vastu, kuid sind ei saa selles süüdistada. Kuidas oleks su senine kogemus "
"sind võinud selliseks katsumuseks ette valmistada? Teisalt veetsid sa kogu "
"oma eelneva elu, valmistudes oma rahva vabastamiseks orkide ikke alt. Iga "
"sõna, iga mõte, iga tegu su poisipõlvest kuni su orjastamiseni Malifori "
"poolt oli pühendatud sellele ülesandele, ja see ülesanne on ikka veel "
"täitmata."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:194
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:146
msgid "Incomplete, you say. I would say I have failed."
msgstr "Täitmata, ütled. Ma ütleks, et ma kukkusin läbi."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:151
msgid ""
"No, Tallin. You have strayed, surely, but you have not yet failed. The fire "
"you have kindled is still burning. Your people are still free and fighting "
"under the leadership of the Dwarvish Lord Hamel. As you have yourself seen, "
"they have destroyed Malifor and are even now trying to reclaim Knalga from "
"the grasp of the orcs. But their struggle with Malifor has left them weak "
"and exhausted; and a massive orcish army rallies against them. Without "
"assistance, they will soon be overwhelmed and the Northlands will once again "
"be plunged into darkness and chaos."
msgstr ""
"Ei, Tallin. Sa oled eksinud, kindel see, kuid sa pole veel läbi kukkunud. "
"Leek sinu sees põleb ikka veel. Sinu rahvas on ikka veel vaba ja võitleb "
"päkapikuisand Hameli juhtimisel edasi. Nagu oled ise näinud, on nad Malifori "
"purustanud ja üritavad praegugi Knalgat orkide haardest vabastada. Kuid "
"nende võitlus Maliforiga on nad ära kurnanud ja suur orkivägi marsib nende "
"peale. Ilma abita jäävad nad peagi alla ja Põhja maadel laiub jälle pimedus "
"ja segadus."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:156
msgid ""
"Now is your chance, Tallin. In your enslavement you have learned a powerful "
"art; put it to good use. Let your fall become the means by which you succeed."
msgstr ""
"See on sinu võimalus, Tallin. Oma orjapõlves õppisid sa vägevat kunsti, "
"kasuta seda heal eesmärgil. Tee oma langusest oma edu allikas."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:161
msgid "You mean, I should continue to practice the evil of necromancy?"
msgstr "Sa mõtled, et ma peaks jätkama surnumanamise kurja kunsti kasutamist?"

#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:214
msgid ""
"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still may "
"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
"you have gained through your suffering."
msgstr ""
"Ka kõige jubedamat relva saab kasutada heal eesmärgil, Tallin. Mürk üldiselt "
"tapab, kuid sellega saab ka ravida. Samamoodi on ka see kunst harilikult "
"kõige võimunäljasemate ja rikutumate tööriist, kuid isegi seda annab "
"kasutada heaks - kui seda teeb keegi, kes nagu sina on kannatuste läbi "
"saanud piisava tahtejõu ja hingesügavuse."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:219
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:171
msgid "Very well. If this is the will of the Greater Gods, then so be it."
msgstr "Väga hea. Kui see on Suurte Jumalate tahe, olgu see nõnda."

#. [scenario]: id=10a_Stolen_Gold
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:5
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:10
msgid "Stolen Gold"
msgstr "Varastatud kuld"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:23
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:24
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29
msgid ""
"Puzzled by the presence of trolls so close to the dwarvish defenses, the "
"party quickly made their way back to Knalga."
msgstr ""
"Üllatununa trollide kohtamisest nii ligidal päkapikkude kaitseliinile, "
"jõudis seltskond kiiresti Knalgasse tagasi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:30
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Tagasi jõudes näis midagi valesti olevat.  Päkapikkude tavapärase kärarikka "
"tervituse asemel lõid vaikivad vahimehed silmad maha."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:33
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
msgid ""
"Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to "
"meet his eyes."
msgstr ""
"Halvimat kartes ruttas Tallin Hameli juurde, kes ei suutnud samuti tema "
"pilku taluda."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:36
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41
msgid "Hamel, what is wrong?! Why is everyone acting so strangely?"
msgstr "Hamel, mis lahti?! Miks kõik nii imelikult käituvad?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43
msgid ""
"We are deeply ashamed of ourselves, Tallin. We ha’ failed the trust that ye "
"gave us."
msgstr "Meil on endi pärast sügavalt häbi, Tallin. Oleme su usaldust petnud."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:39
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:40
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45
msgid "What do you mean?"
msgstr "Mida sa silmas pead?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:41
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47
msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it."
msgstr "Sinu kuld, Tallin, me ei suut' seda kaitsta."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49
msgid "My gold!? Why, what happened? Start from the beginning."
msgstr "Meie kuld?! Mis juhtus? Räägi otsast peale."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:45
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51
msgid ""
"No sooner had ye left then the orcs once again launched a massive assault."
msgstr "Kohe kui te läind olite, alustasid orkid vägevat rünnakut."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some men off the other defenses."
msgstr ""
"See oli nii suur ja metsik, et pidime kõik varumehed platsi tooma. Kui ka "
"sellest ei piisand, pold muud valikut kui tuua osa mehi mujalt ära."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:49
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern defenders "
"then a small, hardened group of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
"See oli nii plaanitud. Nii kui olime põhja poolt kaitsjaid vähemaks võtt', "
"tungis väike tugevate trollide punt kaitsest läbi ja otseteed kulla kallale."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57
msgid ""
"We beat them back, but not before they made off with your entire stock of "
"gold."
msgstr "Peksime nad minema, aga nad said kogu teie kulla kätte."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:59
msgid ""
"I am sorry, Tallin, we did all that we could. I would we could ha’ done more."
msgstr ""
"Mul on kahju, Tallin, me tegime kõik mis suutsime. Oleks taht rohkem teha."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:61
msgid "Oh no! Rakshas will raise many troops with that gold!"
msgstr "Oo ei! Rakshas saab selle kullaga kõvasti väge juurde!"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:63
msgid "Aye. Well I ken it, Tallin."
msgstr "Jaah, tean vägagi hästi, Tallin."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:93
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:89
msgid "Were you able to pursue them?"
msgstr "Kas saite neid jälitada?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:111
msgid ""
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
"defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, we "
"simply ha’ not the manpower."
msgstr ""
"Tallin, me proovisime - a orkid ründasid endiselt lõunakäike ja trollid "
"katsusid ka mujalt sisse murda, nii et meil pold lihtsalt jõudu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:143
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:108
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:113
msgid "How long ago did the trolls make off with the gold?"
msgstr "Kui kaua aega tagasi trollid kullaga minema said?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72
msgid "It couldna’ been more than a day now."
msgstr "Sellest põle kauem möödas kui üks päev."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them, we might be able to "
"hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
"Siis läheme neile järele. Isegi kui me neid kätte ei saa, võime ehk rünnata "
"Rakshast enne, kui ta kogu kulda kasutada jõuab."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:117
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to mount an all-out offensive against "
"the orcs. It’s time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hamel, kogu päkapikud kokku ja olge valmis otsustavaks rünnakuks orkide "
"vastu. On aeg neile sama mõõduga vastu anda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:151
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:116
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:121
msgid ""
"We will follow the trail of the trolls; it should lead us back to Rakshas."
msgstr "Me lähme trollide jälgi pidi, need peaks Rakshase juurde viima."

#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:124
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:129
msgid "Eryssa, what news of the elves?"
msgstr "Eryssa, kas haldjatelt on uudiseid?"

#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
msgid ""
"Our gryphons have reached them. They are no more than a few days march from "
"us."
msgstr ""
"Meie greifid jõudsid nendeni. Nad pole meist kaugemal kui paar päevateed."

#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:133
msgid ""
"I will send another message to them asking them to send out scouts to locate "
"the trolls who took your gold. Mayhap the elves will be able to get between "
"the trolls and their allies."
msgstr ""
"Saadan neile uue teate - palun neil saata välja luurajad, et otsida meie "
"kulla varastanud trolle. Äkki pääsevad haldjad trollide ja nende liitlaste "
"vahele."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:86
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:140
msgid ""
"So it shall be. Hamel, when I make contact with the orcs I’ll send you a "
"message. When you get it, come at all speed. It is near time for the battle "
"that will decide all."
msgstr ""
"Olgu nii. Hamel, kui ma orkide väega kokku satun, saadan sulle teate. Kui "
"see sinuni jõuab, tule nii kärmelt kui saad. Otsustav lahing on kätte "
"jõudmas."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142
msgid "The axes and hammers o’ every dwarf thirst for the blood of the orcs!"
msgstr "Iga päkapiku kirved ja vasarad janunevad orkivere järele!"

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:93
msgid ""
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
msgstr ""
"Asjad on halvad. Me ei saanud kätte printsessi ja nüüd kaotasime kogu kulla. "
"Tõsiselt, Hamel - ma ei tea, kas me hakkama saame."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:95
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:96
msgid ""
"Don’t give in to despair, Tallin. At least you prevented the orcs from "
"getting the ransom money."
msgstr ""
"Ära anna meeleheitele maad, Tallin. Vähemalt äi lasknud sa orkidel lunaraha "
"saada."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:103
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:97
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
msgid "Yeah, they ran off with all the rest of our gold instead."
msgstr "Jah, nad lidusid selle asemel meie kullaga minema."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:100
msgid ""
"Snap out of it Tallin! We are not in control of fate. We will do all we can "
"to the best of our ability and leave the results to the gods."
msgstr ""
"Viska see peast, Tallin! Meie ei juhi oma  saatust. Me teeme kõike, mida "
"saame, ja nii hästi kui oskame - ülejäänu jäägu jumalatele."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:102
msgid "You’re right, Hamel, sorry. Were you able to pursue the trolls?"
msgstr "Sul on õigus, Hamel. Vabanda mind. Kas te saite trolle jälitada?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:141
msgid ""
"We tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern defenses and "
"other groups of trolls trying to break through everywhere, we simply didna’ "
"ha’ the manpower."
msgstr ""
"Tallin, me proovisime - a orkid ründasid endiselt lõunakäike ja trollid "
"katsusid ka mujalt sisse murda, nii et meil pold lihtsalt jõudu."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:115
msgid "It couldna’ ha’ been more than a day now."
msgstr "Sellest põle möödas rohkem kui üks päev."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [else]
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:115
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:147
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:117
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to good use."
msgstr ""
"Siis läheme neile järele. Isegi kui me neid kätte ei saa, võime ehk rünnata "
"Rakshast enne, kui ta kogu kulda kasutada jõuab."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:136
msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
msgstr "Hää mõte. Olgu Eredad Jumalad teiega."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70
msgid ""
"See, you wretched human! At least now you will appreciate the generosity of "
"the elves."
msgstr "Näed, vilets inimene! Vähemalt oskad nüüd haldjate heldust hinnata."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72
msgid ""
"Shut up, you little snot! If it wasn’t for you we wouldn’t have lost our "
"gold in the first place!"
msgstr ""
"Ole vait, väike tatt! Poleks sind olnud, poleks me oma kulda üldse kaotanud!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:129
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
msgid "I wasn’t talking to you, lich! Learn to keep your mouth shut."
msgstr "Ma ei rääkinud sinuga, sorts! Õpi oma suud kinni hoidma."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:77
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
msgid "Who is this annoying chit?"
msgstr "Kes see tüütu sitikas on?"

#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:133
msgid ""
"This is the famous and benevolent princess Eryssa, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
msgstr ""
"See on see kuulus ja hea printsess Eryssa, kelle päästmiseks kulus nii palju "
"elusid ja PALJU kulda."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80
msgid ""
"That’s it! I have had enough from you worthless rabble. I will soon send a "
"rider with the promised gold, and in the meantime, I’m leaving!"
msgstr ""
"Aitab! Mul on teist kõrini, vääritu rämps. Ma saadan varsti ratsaniku teile "
"lubatud kullaga, praegu aga lahkun!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:83
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:82
msgid "Begone and good riddance, brat!"
msgstr "Kao siit ja võta oma hais kah kaasa, jõmpsikas!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:80
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:84
msgid ""
"Back to the issue of the stolen gold, were you able to pursue the trolls?"
msgstr "Tagasi kullaküsimuse juurde tulles, kas teil õnnestus trolle jälitada?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:119
msgid ""
"Hamel, rally the dwarves and prepare to make an all-out offensive against "
"the orcs. It’s time to give them some of their own."
msgstr ""
"Hamel, kui ma orkide väega kokku satun, saadan sulle teate. Kui see sinuni "
"jõuab, tule nii kärmelt kui saad. Otsustav lahing on kätte jõudmas."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:153
msgid ""
"It is well thought. The axes and hammers of every dwarf thirst for the blood "
"of the orcs!"
msgstr ""
"Hea mõte. Kõigi päkapikkude kirved ja vasarad janunevad orkivere järele!"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:139
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:144
msgid "All right, let’s move out, people!"
msgstr "Olgu, hakkame minema!"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:161
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:147
msgid "Thus the party set off to the northern tunnels to pursue the trolls."
msgstr "Nii läks salk põhjatunnelite kaudu trolle taga ajama."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:164
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:150
msgid ""
"They met but light resistance all along the trail of the trolls, which they "
"quickly overcame."
msgstr "Nad kohtasid teel vaid nõrka vastupanu, millest kähku jagu saadi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:167
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:148
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:153
msgid ""
"Soon, the trail began to lead east, and then south. A few hours later the "
"party emerged from the tunnels into dawn’s early light."
msgstr ""
"Varsti keeras rada itta ja siis lõunasse. Mõne tunni pärast jõudis salk "
"käikudest koiduvalguse kätte."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Hero, id=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:225
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:226
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:221
msgid "Bor"
msgstr "Bor"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Troll Rocklobber, id=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:239
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:238
msgid "Oof"
msgstr "Oof"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:433
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:428
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
msgstr "Käigust väljudes leidis seltskond end sissepiiratuna."

#. [message]: speaker=Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:409
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:433
msgid "Haha, suckers! We got you now!"
msgstr "Hähää, jobud. Olete meil pihus!"

#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:413
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:386
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:438
msgid "Hahaha! They walked right into our trap."
msgstr "Hahaa, nad jalutasid otse meie lõksu."

#. [message]: speaker=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:391
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:448
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:443
msgid "And we have already sent the gold ahead to the Master!"
msgstr "Ja me juba saatsime kulla edasi Peremehele!"

#. [message]: speaker=Oof
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:421
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:453
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:448
msgid "Now let’s make mush out of these puny creatures!"
msgstr "Nüüd teeme need hädised olevused sodiks!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:401
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:458
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:453
msgid "Oh no, we are surrounded!"
msgstr "Oh ei, me oleme sisse piiratud!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem
#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem
#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately.
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#. This is an approximate quote from an Anglo-Saxon heroic poem
#. the Lay of Beorthnoth. Translate appropriately.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:431
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:408
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:460
msgid ""
"Courage shall be the harder, heart the keener, and our spirit greater as our "
"strength lessens. Kill them all!"
msgstr ""
"Mida vähem on jõudu, seda suurem peab olema vaprus, kindlam süda ja vingem "
"vaim. Lööge nad kõik maha!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:436
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:414
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:472
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:467
msgid "Yeeahhh! I like it!"
msgstr "Juhheiii! See mulle meeldib!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:441
msgid "Defeat the enemy leaders or"
msgstr "Alista vaenlase pealikud või"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:445
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:420
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:693
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:369
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:694
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:364
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:689
msgid "Resist for as long as you can"
msgstr "Pea vastu nii kaua, kui saad"

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:480
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:489
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:482
msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
msgstr "(Nuuh-nuuh!)"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487
msgid "What’s up big guy?"
msgstr "Mis lahti, suur poiss?"

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:488
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:497
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
msgstr "(lehva-lehva-lehva)"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:510
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:517
msgid "Hey! Where is he going?"
msgstr "Hei! Kuhu ta läheb?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:514
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:527
msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
msgstr "Krash, va sell, sa jääd kogu lõbust ilma!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:518
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:534
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:532
msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
msgstr "Ma usun, et ta leidis, et tal on aeg minna."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:539
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:532
msgid "Such a fierce yet gentle creature. He will be sorely missed."
msgstr "Metsik, ometi leebe olevus. Me jääme temast puudust tundma."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:526
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:544
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:537
msgid "Farewell, Krash, may the Lords of Light guide your path."
msgstr "Hüvasti Krash, juhatagu Valguse Isandad sulle teed."

#. [unit]: type=Drake Burner, id=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:572
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:595
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:598
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:593
msgid "Singe"
msgstr "Singe"

#. [unit]: type=Drake Fighter, id=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:590
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:614
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:616
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611
msgid "Bak’man"
msgstr "Bak’man"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:603
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:626
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:622
msgid "Hey! Look who’s back!"
msgstr "Heii! Näe, kes tagasi on!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:607
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:631
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627
msgid "And look, he brought his friends too!"
msgstr "Ja vaadake, ta on oma sõbrad kaasa toonud!"

#. [message]: speaker=Bak'man
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:611
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:636
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:632
msgid "GRRRR!"
msgstr "GRRRRRRR!"

#. [message]: speaker=Singe
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:615
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:641
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:637
msgid "ROOAARRR!!"
msgstr "MÖÖÖÖRRRR!!"

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:619
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:646
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:647
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:642
msgid "Hurry, friends, let’s set up camp!"
msgstr "Ruttu, sõbrad, pange laager  üles!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:623
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:651
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:652
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:647
msgid "Yeah, man! I knew we could count on you!"
msgstr "Jaahaa, kutt! Ma teadsin, et me saame sinu peale loota!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:627
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:656
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:652
msgid ""
"Hmmm, he must have smelled the scent of other drakes and gone to them to "
"convince them to help us."
msgstr ""
"Hmmm, ta ilmselt tundis teiste lohede lõhna ja läks neid meile appi paluma."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:631
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:661
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:657
msgid "Awww, what a darling!"
msgstr "Auuu, kui kena temast!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:635
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:666
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:662
msgid "Tell that to the trolls."
msgstr "Ütle seda trollidele."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:639
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:671
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:667
msgid "What?! Drakes?! Fire! Aagghh!"
msgstr "Mis! Lohed! Tuli! Aaaahh!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Glu
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Glu,Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Glu,Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Glu,Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:643
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:676
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:677
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:672
msgid "Shut your mouth, you coward!"
msgstr "Pea lõuad, argpüks!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:658
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders or"
msgstr "Aita Tallinil vaenlase pealikud alistada või"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: id=Hidel, type=Elvish Marshal
#. [unit]: type=Elvish Marshal, id=Hidel
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1026
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:223
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:251
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:134
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:769
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1080
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:290
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:764
msgid "Hidel"
msgstr "Hidel"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:742
msgid "Princess! We have finally found you!"
msgstr "Printsess! Oleme su viimaks üles leidnud!"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:746
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:781
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
msgid "Good work, Hidel! How do your forces march?"
msgstr "Tubli, Hidel! Kuidas teie väega on?"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:750
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"Nad on kõik siin, printsess! Su isa valis nad ise - parimad ja vapraimad "
"haldjaväed kogu Põhja maadel. Me tuleme sinuga kasvõi maailma lõppu, kui "
"vaja."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:754
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:806
msgid ""
"Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in "
"defeating these trolls."
msgstr ""
"Väga hea. Meie esimene ülesanne on  igati toetada vaprat Tallinit võitluses "
"nende trollide vastu."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:758
msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgstr "Meeleldi, printsess. Kähku, mehed, laager üles!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:772
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:827
msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oo ei! Need neetud haldjad on just inimestega kampa löönud! See on "
"lootusetu! Liduge, liduge!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:903
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:817
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:942
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:832
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:879
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:827
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874
msgid "Hmmm, should we let the trolls run away or should we finish them now?"
msgstr "Hmmm, kas laseme trollidel minna või teeme neile otsa peale?"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:778
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:944
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:834
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:881
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:876
msgid "Hey! Stand your ground, you cowards!"
msgstr "Hei! Seiske ja võidelge, argpüksid!"

#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:782
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:823
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:833
msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
msgstr "Sa oled loll, inimene! Me lööme su puruks ja teeme pihuks!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:787
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:702
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:703
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:710
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:698
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:705
msgid "Help Tallin defeat the enemy leaders"
msgstr "Aita Tallinil vaenlase pealikud alistada"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]: speaker=Tallin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [option]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:812
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:940
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:832
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:957
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:847
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:894
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:842
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:889
msgid "Haha! Look at them run!"
msgstr "Haa! Vaadake, kus ikka liduvad!"

#. [unit]: id=Himadrin, type=Elvish Outrider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:838
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:863
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1177
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:919
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914
msgid "Himadrin"
msgstr "Himadrin"

#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:845
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:870
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:926
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:921
msgid "Which one of you rabble is Tallin?"
msgstr "Kes teist rämpsust Tallin on?"

#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:853
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1157
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1194
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:931
msgid ""
"Princess Eryssa sends you this gold along with the order to stay clear of "
"any Northern Elf if you know what’s good for you."
msgstr ""
"Printsess Eryssa saadab sulle selle kulla koos käsuga hoida Põhja haldjatest "
"eemale, kui sulle elu armas on."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:857
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1161
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:885
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:936
msgid "Why? What did I ever do to the Northern Elves?"
msgstr "Miks? Mida ma Põhja haldjatele tegin?"

#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:861
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:890
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:946
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:941
msgid ""
"The ill treatment that she received while in your care is an insult to every "
"Northern Elf. Consequently if you, or any of your henchmen show your face "
"around us ever again, you will be shot on sight."
msgstr ""
"Printsessi halb kohtlemine teie poolt on solvang igale haldjale. Nii et kui "
"sina või su kamp edaspidi meie silma alla satute, laseme teid kohapeal maha."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1173
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:900
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1214
msgid ""
"Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr ""
"Sa võid printsessile öelda, et tulgu maa peale ja ärgu käitugu sellise "
"ülbikuna!"

#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:873
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1177
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:905
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1219
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
msgid "You dare insult our princess!"
msgstr "Sa julged meie printsessi solvata!"

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:877
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1181
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:910
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1224
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:966
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:961
msgid "You better get lost, elf, before we kill you."
msgstr "Parem kao siit, haldjas, enne kui su mättasse lööme."

#. [message]: speaker=Himadrin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:881
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1185
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:915
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:971
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:966
msgid ""
"This insult will forever be remembered by the Northern Elves! The day will "
"soon come when your race shall regret your folly!"
msgstr ""
"Põhja haldjad mäletavad seda solvangut igavesti! Varsti tuleb päev,  mil "
"teie rahvas sinu lollust kahetseb!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:932
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1245
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:988
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:983
msgid "Pff, elves. What a bunch of stuck-up snots!"
msgstr "Häh, haldjad. On ikka kamp ennasttäis tatikaid!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Oof
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:937
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:874
msgid ""
"Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oo ei! Haldjad andsid just inimestele hunniku kulda! See on lootusetu! "
"Liduge, kes saab!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Bor
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:909
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:948
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:885
msgid "You are a fool, human! Watch how we will crush and destroy you!"
msgstr "Sa oled loll, inimene! Me lööme su puruks ja teeme pihuks!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:914
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:429
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:436
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:195
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:202
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:550
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:562
msgid "Defeat the enemy leaders"
msgstr "Alista vaenlase pealikud"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:972
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:999
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1017
msgid "Phew, they are defeated at last."
msgstr "Phuh, nad on viimaks löödud."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:976
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1004
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1022
msgid "Hidel, let me introduce to you my savior: Tallin."
msgstr "Hidel, luba mul tutvustada sulle oma päästjat: Tallin"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:980
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1009
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1027
msgid "It is an honor to meet you, Tallin."
msgstr "Mul on au sinuga kohtuda, Tallin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:984
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1014
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1032
msgid "The honor is mine, sir."
msgstr "Au on minul, isand."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:988
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1019
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1037
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves are extremely few, but let it be known that you are one of "
"them."
msgstr ""
"Me oleme palju kuulnud sinu tarkusest ja vaprusest. Nende inimeste arv, kes "
"sajandite jooksul on ära teeninud Põhja haldjate austuse ja imetluse, on "
"äärmiselt väike - kuid tea, et sina oled üks neist."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:992
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1089
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1024
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1112
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1134
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1042
msgid ""
"I am honored, sir, and I hope that I will live up to the trust that the "
"Northern Elves have bestowed upon me."
msgstr ""
"Mul on au seda kuulda, isand - ma loodan, et ma suudan olla haldjate "
"usalduse vääriline."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:996
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1029
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1052
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1047
msgid "I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced."
msgstr "Ma olen selles kindel, Tallin. Haldjate usaldus on harva teenimatu."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1000
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1034
msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Kui te oma viisakuste vahetamise lõpetate...."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1008
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1044
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1062
msgid ""
"... the road ahead is clear and I am eager to blast some more orcs. Shall we "
"proceed?"
msgstr ""
".... tee on vaba ja ma kibelen veel mõnd orki kolkima. Kas lähme edasi?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1012
msgid "Right. Onward men!"
msgstr "Õige. Edasi, mehed!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [side]: type=Elvish Avenger, id=Sisal
#. [modify_side]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [unit]: type=Elvish Avenger, id=Sisal, gender=female
#. [side]: type=Elvish Avenger, gender=female, id=Sisal
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1044
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1070
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:134
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:449
msgid "Sisal"
msgstr "Sisal"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1069
msgid ""
"Princess! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are free! "
"Your father had originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"Printsess! Oleme su viimaks leidnud! Tänu Eredatele Jumalatele, sa oled "
"vaba! Algul saatis su isa meid sind päästma."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1073
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1092
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1114
msgid ""
"Yes, or so I have heard. You honor me, but this brave man reached the mark "
"before you."
msgstr ""
"Jah, nii ma kuulsin. Sa teed mulle au, kuid see vapper mees jõudis enne sind "
"sihile."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1077
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1119
msgid "You must be the famous Tallin."
msgstr "Sina oled vist kuulus Tallin."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1081
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1124
msgid "At your service."
msgstr "Sinu teenistuses."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1085
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1107
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1129
msgid ""
"We have heard much of your intelligence and courage. The number of humans "
"over the centuries who have earned the respect and admiration of the "
"Northern Elves are extremely few, but you are one of them."
msgstr ""
"Me oleme palju kuulnud sinu tarkusest ja vaprusest. Nende inimeste arv, kes "
"sajandite jooksul on ära teeninud Põhja haldjate austuse ja imetluse, on "
"äärmiselt väike - kuid tea, et sina oled üks neist."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1093
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1139
msgid ""
"I am sure you will, Tallin. The trust of the elves is seldom misplaced. Also "
"know that the Northern Enclaves will always be open to you."
msgstr ""
"Ma olen selles kindel, Tallin. Haldjate usaldus on harva teenimatu. Ja tea, "
"et Põhja haldjamaad on sulle alati avatud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1097
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1122
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1144
msgid "Thank you, sir."
msgstr "Tänan sind, isand."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1127
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1149
msgid "What is the status of our troops, Hidel?"
msgstr "Kuidas on meie vägedega, Hidel?"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1105
msgid ""
"They are all here, princess! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"Nad on kõik siin, printsess! Su isa valis nad ise - parimad ja vapraimad "
"haldjaväed kogu Põhja maadel."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1159
msgid ""
"Excellent! We shall assist Tallin to the fullest in crushing the orcish "
"host. Not only are we in debt to him but by doing so we will be serving our "
"cause as well as we serve his."
msgstr ""
"Suurepärane! Me aitame Tallinil orkiväge purustada, nagu suudame. Seda tehes "
"ei tasu me vaid oma võlga, vaid aitame ennast samavõrd kui teda."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1113
msgid "As you wish, princess."
msgstr "Nagu soovid, printsess."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1147
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1169
msgid "Very well, people. The road ahead is clear, onward to victory!"
msgstr "Hästi, rahvas.  Tee on lahti, edasi võidule!"

#. [scenario]: id=11a_The_Eastern_Flank
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:5
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:7
msgid "The Eastern Flank"
msgstr "Idatiib"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:19
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:18
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:20
msgid ""
"After breaking out of their encirclement, the party continued in pursuit of "
"the trolls."
msgstr "Pärast piiramisest pääsemist jätkas seltskond trollide jahtimist."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:24
msgid ""
"Following the bank of a river, they soon entered a valley. At the mouth of "
"the valley there loomed the massive orcish fortress of Angthurim."
msgstr ""
"Jõekallast pidi minnes jõuti peagi ühe oruni. Orusuudmes laius Angthurim, "
"tohutu orkide kindlus."

#. [side]: type=Troll Warrior, id=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:56
msgid "Gore"
msgstr "Gore"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Carron
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:80
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:82
msgid "Carron"
msgstr "Carron"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:96
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:98
msgid "Rash"
msgstr "Rash"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Mar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:90
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:112
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:114
msgid "Al’Mar"
msgstr "Al’Mar"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tang
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:128
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:130
msgid "Ha’Tang"
msgstr "Ha’Tang"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:207
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:233
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:272
msgid ""
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation."
msgstr ""
"Valguse Jumalad! Vaadake seda kindlust. Angthurimi loss on veel süngem kui "
"tema kuulsus."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:244
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by "
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"Ma ei istunud oma vangipõlves niisama. Ma vaatasin, kuulasin ja õppisin. "
"Meie luurajad kinnitavad sama, mida ma valvurite uhkeldamisest ja jälkidest "
"naljadest välja lugesin - Angthurim on nende terve idatiiva tugi. Kui "
"suudaksime selle maha võtta, paneb see nende kaitse kõvasti vankuma."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:232
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:259
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"Sobib. Ka greifid kinnitavad, et Angthurim on kogu nende idatiiva võtmeks. "
"Kui me suudame siin võita, siis on kogu nende kaitse hädas."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:238
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:305
msgid "Hey, look who is here!"
msgstr "Näe, kes seal on!"

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:242
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:271
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311
msgid "Where is my gold?!"
msgstr "Kus mu kuld on!!?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316
msgid "It’s Rakshas!"
msgstr "See on Rakshas!"

#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:321
msgid "Right here, Master."
msgstr "Siinsamas, Peremees."

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:286
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326
msgid ""
"Ahhhhh, very good, my loyal servant. You will be richly rewarded for this! "
"Tell me, what news do you have on that human vermin that has so persistently "
"evaded my clutches?"
msgstr ""
"Ahhh, väga hea, mu truu teener. Sa saad selle eest rikkaliku tasu! Räägi, "
"mida on kuulda sellest inimrämpsust, kes pidevalt mu eest on pääsenud?"

#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:291
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:331
msgid ""
"We trapped him and his pitiful band of followers. By now they will have been "
"mashed to paste and fed to the whelps."
msgstr ""
"Me püüdsime tema ja ta haleda kamba lõksu. Nüüdseks on nad pudruks tehtud ja "
"põnnidele söödetud."

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:262
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:296
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:336
msgid "Hahahaha! Very g—"
msgstr "Hahahaaa! Väga h...."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:301
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:341
msgid "<big>RAKSHAS!!</big>"
msgstr "<big>RAKSHAS!!!</big>"

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:270
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:306
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:346
msgid ""
"What?! YOU! YOU ANNOYING, DISGUSTING LITTLE VERMIN! DON’T YOU KNOW HOW TO "
"DIE?!"
msgstr "Mis?! SINA! SA TÜÜTU VASTIK VÄIKE PUTUKAS! KAS SA EI OSKA SURRA??!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:274
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:351
msgid ""
"Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
"between us. Stand and fight!"
msgstr ""
"Sa jõletis! Ainus, kes siin surema hakkab, oled sina ja igaüks, kes vahele "
"tükib. Seisa ja võitle!"

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:278
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:316
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:356
msgid ""
"Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. "
"Generals, kill him and bring me his head!"
msgstr ""
"Pähh! Mul on parematki teha kui sinu tähtsusetut elu lõpetada. Väepealikud, "
"tapke ta ja tooge mulle ta pea!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:310
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393
msgid ""
"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake and pin him down while "
"we deal with this fortress?"
msgstr ""
"Neetud, see argpüks põgenes. Eryssa, sinu haldjad on metsas kiired liikuma. "
"Kas nad võiksid ta kinni püüda ja hoida, kuni me selle kindlusega tegeleme?"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:358
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:398
msgid "Hidel?"
msgstr "Hidel?"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:318
msgid ""
"Easily, princess. We shall move unseen through the trees, overtake him, and "
"put an end to his flight."
msgstr ""
"Kergesti, printsess. Me liigume nähtamatult puude vahel, püüame ta kinni ja "
"lõpetame ta põgenemise. "

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:322
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:368
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:408
msgid ""
"Then do it. I shall stay with Tallin and... um... because he could use my "
"assistance."
msgstr ""
"Siis minge. Mina jään Talliniga ja ... ee... kuna tal võib mu abi vaja minna."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:326
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:373
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:413
msgid "(<i>Blushes slightly</i>)"
msgstr "(punastab kergelt)"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:330
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:378
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:418
msgid "(<i>Wink wink</i>)"
msgstr "(pilgutab silma)"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:334
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, princess."
msgstr "(kergitab kulmu) Väga hea, printsess."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:415
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:455
msgid ""
"Blast it. The coward has fled. Quickly men, we must storm this fortress "
"before he can spend that gold."
msgstr ""
"Neetud. Argpüks lasi jalga. Kähku, mehed, peame vallutama selle kindluse "
"enne, kui ta jõuab kulda kasutada."

#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:420
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461
msgid "Aye! Down wi’ the orcs!"
msgstr "Jaah! Mätta need orkid!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:427
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:468
msgid "Ro’Arthian, send a message to Hamel. Tell him it’s time."
msgstr "Ro'Arthian, saada Hamelile teada. Ütle, et on aeg."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:492
msgid "It’s done."
msgstr "Tehtud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:456
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:497
msgid "Very well. Forward! Victory or death!"
msgstr "Väga hea. Edasi! Võit või surm!"

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:400
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:461
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:502
msgid "Come on boys, let’s give it to ’em!"
msgstr "Läki, poisid! Anname neile!"

#. [message]: speaker=Gore
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:438
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:511
msgid "Move, you stupid orcs! I am trying to recruit here!"
msgstr "Liigutage end, orkilontrused! Ma üritan siin värvata!"

#. [message]: speaker=Rash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:512
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:516
msgid "Suit yourself, you dumb troll!"
msgstr "Lase käia, puupeast troll!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:517
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:521
msgid ""
"Awww, aren’t they the most loving, sharing bunch of orcs you have ever seen?"
msgstr ""
"Ooo, kas need pole kõige armastusväärsemad ja lahkemad orkid, keda sa kunagi "
"näind oled?"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:460
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:532
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:536
msgid "We have torn the heart from their eastern defenses."
msgstr "Oleme nende idapoolse kaitse südame purustanud. "

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:470
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:546
msgid ""
"Now let us make haste to rescue Hidel. I am uneasy for him; some of those "
"bodyguards Rakshas keeps are fell fighters."
msgstr ""
"Nüüd läki kiiresti Hidelile appi. Ma muretsen ta pärast - mõned noist "
"Rakshase ihukaitsjatest on hirmsad löömamehed."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:479
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:553
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:557
msgid "Now to settle scores with Rakshas once and for all!"
msgstr "Nüüd lähme teeme Rakshasega sotid lõplikult klaariks!"

#. [scenario]: id=12a_Get_the_Gold
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:5
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:12
msgid "Get the Gold"
msgstr "Kulla järele"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:20
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:19
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
msgid ""
"After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidel’s elves had been able to hold him."
msgstr ""
"Peale Angthurimi purustamist asus salk taas Rakshase järile, lootes et "
"Hideli haldjad suutsid ta kinni pidada."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:24
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:23
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
msgid ""
"Orcs are heavy-footed creatures; Rakshas’s trail was readily followed. But "
"an ominous silence, broken only by the cawing of ravens, brooded over the "
"road he had taken."
msgstr ""
"Orkid on raske sammuga ning Rakshase rada lihtsalt jälgitav. Kuid raja kohal "
"lasus kurjaendeline vaikus, mida rikkus vaid ronkade kraaksumine."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about in "
"profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the nearby "
"trees. The ground was splotched red with blood."
msgstr ""
"Varsti jõudsid nad suure lahingu paika. Kõik kohad olid haldjate ja orkide "
"surnukehi täis. Murtud relvad ja katkised soomusrüüd vedelesid "
"laialipillatult. Ümbritsevates puudes turritasid nooled, pärit haldjate "
"vibudelt ja orkide ambudelt. Maapind oli kaetud verelaikudega."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:30
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:29
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
msgid ""
"They paused for scant minutes to bind the wounds of a few surviving elves "
"and leave them a small guard. Then they pressed onward to rescue Hidel — and "
"they found him."
msgstr ""
"Nad peatusid korraks, et siduda haavad mõnel ellujäänud haldjal ja jätta "
"neile väike valvesalk. Siis ruttasid nad Hidelile järele - ja leidsid ta."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
msgid ""
"Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
"and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
"notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all that "
"his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be remembered in the "
"songs of all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Hideli ümber lebas surnuna vähemalt kolm orkide sõjapealikut ning ligi "
"paarkümmend jorssi, sõdalast ja ammukütti. Tema relvad olid täkitud ja "
"katki, tema soomusrüü lömmis ja ärataotud. Oli selge, et tema langemine oli "
"olnud vapruse ja kuulsuse kehastus, väärt olema mäletatud kõigi heade "
"rahvaste lauludes aegade otsani."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:43
msgid ""
"With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
"cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
"open."
msgstr ""
"Pisarad mööda põski voolamas, lähenes Eryssa langenud kangelasele ja võttis "
"ta pea sülle. Kui ta tema nägu silitas, läksid ta silmad aeglaselt lahti."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:40
msgid ""
"I am sorry, princess... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived..."
msgstr ""
"Andesta, printsess... Me hoidsime teda... nii kaua kui suutsime... aga tema "
"ihukaitse... oli... liiga arvukas ja tugev.... Ja siis... tuli neile... "
"abivägi...."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
msgid ""
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
"Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too late to "
"save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
msgstr ""
"Eryssa vaatas pisarsilmi isa Morvini ja õde Thera poole. Nad vaid ohkasid ja "
"raputasid päid. Hideli päästa oli liiga hilja. Murduval häälel pöördus "
"Eryssa tema poole:"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:45
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
msgstr ""
"Hidel, anna mulle andeks. Ma olen sind surma saatnud, mul on väga kahju."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:48
msgid ""
"... Don’t tax yourself... princess... I have died... a warrior’s death... "
"You should be proud..."
msgstr ""
".... ära ennast vaeva... printsess... Ma olen surnud... sõdalase surma... sa "
"peaksid... olema uhke..."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:50
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
msgid ""
"... But... there is... one thing... we... could do. We... managed to... "
"recover the gold... Sisal... took it and... retreated south..."
msgstr ""
"... Aga... üks asi... mida.. me suutsime. Me ... saime... kulla tagasi... "
"Sisal... võttis selle...ja taganes... lõunasse..."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:51
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61
msgid ""
"I held out as... long as... I could... but they... defeated us... Rakshas "
"went... east and the... rest... went... after... Sisal..."
msgstr ""
"Ma panin vastu... kuni... suutsin, aga... nad... võitsid.... Rakshas läks... "
"itta ja.... teised läksid... Sisalile... järele...."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:53
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:60
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
"gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
"the... Northlands... Tallin?"
msgstr ""
"Nüüd aga.... hoia .... Põhja haldjate.. au... võtke... kuld... tagasi... "
"tapke see... koletis... ja tooge.... rahu ja... õitseng.... Põhja maadele... "
"tagasi.... Tallin?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
msgid ""
"At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head in "
"respect."
msgstr ""
"Hideli kutse peale lähenes Tallin ja põlvitas Hideli kõrvale, langetades "
"austuses pea."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:59
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69
msgid "At your service, sir."
msgstr "Sinu teenistuses, isand."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:61
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:71
msgid ""
"Eryssa has been... my charge ever... since she was born... I now return... "
"to the earth... from which... I sprang... Please take care... of her."
msgstr ""
"Eryssa on olnud... minu hoole... all... sestsaadik... kui ta... sündis.... "
"Mina saan nüüd.... tagasi mullaks.... kust ma.... tärkasin..... Palun... "
"hoolitse... tema eest."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:70
msgid ""
"Rest assured, sir, I will place myself between Eryssa and any ill that "
"strength or love may counter."
msgstr ""
"Ole kindel, isand - ma astun Eryssa ja iga ohu vahele, millele jõu või "
"armastusega vastu võib seista"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:65
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75
msgid ""
"Thank you... Tallin... Now I may rest... in... peace... May you... be "
"victorious..."
msgstr ""
"Tänan sind... Tallin...Nüüd ma võin... rahus... puhata.... Olge te... "
"võidukad...."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:69
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:68
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75
msgid ""
"With these words Hidel closed his eyes and breathed his last. As Eryssa wept "
"with Hidel’s head in her lap, Tallin approached her, hesitating, and then "
"wrapped her gently in his arms."
msgstr ""
"Nende sõnadega sulges Hidel silmad ja tõmbas viimast korda hinge. Kui Eryssa "
"nuttis Hideli pead süles hoides, astus Tallin tema juurde, kõhkles ja siis "
"pani oma käed õrnalt tema ümber."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:72
msgid ""
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-kind."
msgstr ""
"Tallini rinnale toetudes ja nuuksudes rääkis Eryssa talle, kuidas Hidel oli "
"teda igal viisil hoidnud ja kaitsnud tema sünnitunnist saati. Kuidas ta oli "
"teda lapsepõlve haigetsaamistes lohutanud, hiljem aga näidanud talle metsa "
"haljaid radu ja õpetanud talle haldjarahva sügavaid saladusi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:75
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
msgid ""
"A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"Lapsepõlve mälestuste voog ja kurbuse sügavus ei lasknud tal edasi rääkida. "
"Tema ja Tallin istusid koos vaikides ja teineteist hoides mõnda aega."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:85
msgid ""
"As Tallin comforted Eryssa, the rest of the party spread out and rallied the "
"scattered elves, and tending to the wounded. This being done, they once "
"again came before Tallin and Eryssa."
msgstr ""
"Sellal kui Tallin Eryssat lohutas, hargnes ülejäänud salk laiali, kogus "
"kokku laialipillatud haldjad ja hoolitses haavatute eest. Seejärel tulid nad "
"uuesti Tallini ja Eryssa juurde."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
msgid ""
"Princess... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Printsess... see on raske, ma tean, kuid sa pead oma leina seljataha jätma. "
"Või vähemalt veidikeseks kõrvale panema. Me peame kiiresti Sisalile appi "
"minema ja oma kulla tagasi võitma."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:83
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:90
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:97
msgid ""
"Forge your sorrow into rage, girl, and visit it on the slayers of your "
"kinsmen. Teach them what happens to those who make an enemy of an elf."
msgstr ""
"Sepista oma kurbus raevuks, tüdruk, ja saada see oma sugulaste tapjate "
"peale. Näita neile, mis juhtub haldjate vaenlastega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:93
msgid ""
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
"and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face among "
"them was less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s "
"back-trail."
msgstr ""
"Nende sõnade peale Eryssa tõusis ja pühkis ära oma pisarad. Ta võttis "
"allesjäänud haldjate juhtimise enda peale, kuna nad kõik teadsid tema kõrget "
"päritolu ja pidasid Hideli hoolealust enda õiguspäraseks juhiks. Vaevalt oli "
"neist kellegi nägu karmim kui tema oma, kui nad relvad haarasid ja Rakshase "
"jälile asusid."

#. [part]
#. "espied" is correct here, it's a deliberate archaism
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:98
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:105
msgid ""
"Moments later a gryphon swooped down from overhead and reported battle in a "
"forest just a few leagues south of their position. The remainder of the "
"elvish forces had been espied fighting a desperate battle with the orcs."
msgstr ""
"Hetk hiljem vuhises kõrgelt õhust alla greif ja teatas lahingust metsas "
"neist veidi lõunas.  Haldjate ülejäänud väge oli nähtud meeleheitlikus "
"võitluses orkidega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:108
msgid ""
"It seemed to the gryphon that the elves were sore beset. The party quickly "
"turned south and plunged into the forest."
msgstr ""
"Greifi järgi olid haldjad suures hädas. Salk keeras kiiresti lõunasse ja "
"sukeldus metsa."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:108
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:104
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:110
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:187
msgid "Ha’Tuil"
msgstr "Ha’Tuil"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:390
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:452
msgid ""
"After making haste through the forest for most of a watch, the party arrived "
"at the battle scene."
msgstr ""
"Peale poolt päeva läbi metsa kiirustamist jõudis seltskond lahinguväljale."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:422
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:464
msgid "Sisal, how do you fare?"
msgstr "Sisal, kuidas sinuga on?"

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:399
msgid "Princess! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "Printsess! Sina siin! Kuidas Hidelil läheb?"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:403
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:467
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474
msgid "(<i>Sheds a tear</i>)"
msgstr "(pühib pisara)"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:472
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:479
msgid "Hidel... died a hero’s death, one worthy to be sung forever."
msgstr "Hidel... suri sangari surma, mis on igavesti lauluvääriline."

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:442
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:477
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
"would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"Need sitased kaabakad! Tõesti, Tallin - poleks Hideli olnud, oleksime me "
"kõik surnud ja Rakshas loeks rõõmsa meelega oma kulda."

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:415
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:447
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:482
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:489
msgid ""
"Hidel and a handful of elves held off the orcs for more than an hour. That "
"was enough time for us to make off with the gold and rally here at these "
"ruins."
msgstr ""
"Hidel ja käputäis haldjaid hoidis orke kinni rohkem kui tund aega. See oli "
"küllalt, et me saime kullaga minema pääseda ja siia varemetesse koguneda."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:419
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:452
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:487
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:494
msgid "So you have the gold?"
msgstr "Nii et kuid on sinu käes?"

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:423
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:492
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
msgid ""
"We have the gold, and now we shall have the blood of these orcs! IN HIDEL’S "
"NAME!"
msgstr "Meil on kuld ja nüüd tahame nende orkide verd! HIDELI NIMEL!"

#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:428
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:463
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:498
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:505
msgid ""
"Grrr, Ha’Tuil has never failed in his mission. I will soon lay your severed "
"heads at the feet of the Master!"
msgstr ""
"Grr, Ha'Tuil pole kunagi lüüa saanud. Ma panen varsti teie mahavõetud pead "
"Peremehe jalge ette!"

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:468
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:510
msgid ""
"You will eat cold steel and whimper your way to hell, foul wretch of an orc!"
msgstr ""
"Sa saad külma terast tunda ja lähed neljakäpukil põrgusse, jälk orkirämps!"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:474
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:417
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:424
msgid "Defeat the orcs"
msgstr "Alista orkid"

#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:473
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:516
msgid "Argh! I have failed!"
msgstr "Arrrh! Olen löödud!"

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:477
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:528
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:521
msgid ""
"Cheer up — you won’t have to live with your failure for long... (<i>Snicker</"
"i>)"
msgstr ""
"Ära muretse.. sa ei pea oma lüüasaamist kuigi kaua üle elama ... (neelatab)"

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:491
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:543
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1079
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:536
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1063
msgid "Ahhhh! Farewell, friends. I now go to join Hidel."
msgstr "Aaahh! Hüvasti, sõbrad - ma lähen Hideli juurde."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:495
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:548
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:541
msgid "Sisal! Noooo!"
msgstr "Sisal! Eeeiiii!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:553
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:546
msgid "Haha! We got the gold now!"
msgstr "Hahaa! Kuld on meie!"

#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:503
msgid ""
"Hahaha! Mission accomplished, men! Now let’s crush the rest of this scum and "
"report back to the Master."
msgstr ""
"Hahahaa! Töö tehtud, mehed! Nüüd tambime need ülejäänud kah sodiks ja siis "
"lähme peremehele teatama."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:563
msgid ""
"I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"Ma ei usu, orkikaabakad! See kuld kuulub meile. Ja nüüd on meil teiega asju "
"klaarida. Edasi, mehed - ärge jätke ühtki orki ellu!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:523
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:604
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:577
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run "
"down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgstr ""
"Tänu Hidelile ja haldjatele oleme oma kulla tagasi saanud. Nüüd ajame "
"Rakshast taga ja klaarime asjad lõplikult ära."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:610
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:583
msgid ""
"Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
"stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him once "
"and for all."
msgstr ""
"Hideli surm oli kibe kaotus - meie kättemaksuiha peab nüüd asendama "
"varastatud kulda. Püüame Rakshase kinni ja klaarime temaga asjad lõplikult "
"ära."

#. [scenario]: id=13a_Showdown
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:4
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:10
msgid "Showdown"
msgstr "Lõppvaatus"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:22
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28
msgid ""
"The party once again took up Rakshas’s trail. They soon received a report "
"from a scouting gryphon that in an enormous fortress a few leagues west from "
"them, Rakshas was assembling a massive orcish force, clearly intending to "
"crush their revolt once and for all."
msgstr ""
"Taas kord asus vägi Rakshast jälitama. Nad said luurel olevalt greifilt "
"peagi teate, et veidi läänes on tohutu kindlus. Rakshas kogus tohutut "
"orkiväge, et vastuhakule lõplik hoop anda."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:25
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31
msgid ""
"The gryphon further reported that a few more leagues west was a large force "
"of dwarvish veterans, advancing steadily on the orcish fortress."
msgstr ""
"Greif teatas ka, et veel veidi lääne pool oli suur vägi lahingus karastunud "
"päkapikusõdalasi, mis lähenes üha orkide kindlusele."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:28
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgstr ""
"Sõjaplaan pandi kiiresti paika: vägi jagati kolmeks. Kaks neist liikusid "
"kohe loodesse ja edelasse, kolmas puhkas tunnikese ja siis liikus otse "
"läände."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:31
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37
msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
"chance of escape or reinforcements."
msgstr ""
"Mõte oli piirata Rakshas igast küljest sisse ja lõigata ära igasugune "
"võimalus põgeneda või lisajõude tuua."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Ar'Muff
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:153
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:155
msgid "Ar’Muff"
msgstr "Ar’Muff"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Calter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:194
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:200
msgid "Calter"
msgstr "Calter"

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Halter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:239
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:245
msgid "Halter"
msgstr "Halter"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:574
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:632
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:608
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:620
msgid ""
"The group that went to the north was led by Krash and his drake friends."
msgstr "Põhjapoolset väge juhtis Krash koos enda lohedest sõpradega."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:587
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:652
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:628
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:640
msgid ""
"The group that went to the north was led by Ro’Arthian and was composed of "
"trolls, ogres and some selected mages."
msgstr ""
"Põhjapoolset väge juhtis Ro'Arthian ja see koosnes trollidest, inimsööjatest "
"ja mõnest valitud võlurist."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:613
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:686
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:666
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:678
msgid ""
"Eryssa and the remaining elves, eager to avenge Hidel, went south, while "
"Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Eryssa ja ülejäänud haldjad, kes kibelesid Hideli eest kätte maksma, läksid "
"lõunasse, Tallin ise aga juhatas läände liikuvat väge."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:635
msgid ""
"Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian went south with another crew of trolls, "
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Ro'Arthiani vend Ro'Sothian läks lõunasse koos teise trollide, inimsööjate "
"ja võlurite väega. Tallin ise juhatas läände suunduvat väge."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:662
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:762
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:775
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:787
msgid "A few short hours later all the groups converged on the fortress."
msgstr "Mõni tund hiljem koondusid väed kindluse ümber."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:696
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:798
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:813
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825
msgid ""
"Rakshas! You have evaded me for the last time. Now come out and die like a "
"man!"
msgstr ""
"Rakshas! Sa pagesid mu eest viimast korda. Nüüd tule välja ja sure mehe "
"kombel!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:700
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:802
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:830
msgid "What the...? How did he get here?"
msgstr "Mida p...? Kuidas tema siia sattus?"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:709
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:811
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:827
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:839
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, and now it’s your "
"turn!"
msgstr ""
"Me oleme kogu su idatiiva puruks peksnud ja laiali paisanud. Nüüd on sinu "
"kord!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:713
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:815
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:831
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:843
msgid ""
"You slimy little elf! So you have joined hands with these humans, have you? "
"Very well, both of you shall soon be dead!"
msgstr ""
"Sa tatine väike haldjas! Nii et oled nende inimestega mestis, või mis? Tore, "
"varsti olete mõlemad surnud!"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:717
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:819
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:835
msgid ""
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
"and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
msgstr ""
"Proovi aga, jõletis. Sa oled ära lõigatud ja sisse piiratud. Me tapame su ja "
"söödame su laiba raisakullidele ja metselajatele."

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:721
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:823
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:839
msgid ""
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
"orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like straw!"
msgstr ""
"Hahahahaaa! Te lollid ei taipa, et olete orkide maa südames ja ise sisse "
"piiratud! Jaa, just praegu marsib mu läänevägi siiapoole. Nad on peagi siin "
"ja puistavad teid laiali nagu kõrsi!"

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:727
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:829
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:845
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:857
msgid ""
"We have crushed and scattered your entire eastern flank, buddy, and now it’s "
"your turn!"
msgstr ""
"Me oleme kogu su idatiiva puruks peksnud ja laiali paisanud, vennas, ja nüüd "
"on sinu kord!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:731
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:833
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:849
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:861
msgid ""
"Argh, you frustrating little vermin! I am going to pluck your eyeballs out "
"and..."
msgstr "Arrhhh, sa tüütu väike putukas! Ma kaevan su silmamunad välja ja..."

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:735
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:837
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:853
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:865
msgid "We don’t have any eyeballs, you idiot!"
msgstr "Meil polegi silmamune, tölplane sihuke!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:740
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:842
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:858
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces like straw!"
msgstr ""
"PÄHH! Te lollid olete varsti ise sisse  piiratud ja üle trumbatud. Just "
"praegu marsib kogu mu läänevägi siiapoole. Nad on peagi siin ja puistavad "
"teid laiali nagu kõrsi!"

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:785
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:895
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:912
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924
msgid "Will they, now?"
msgstr "Kas nüüd ka?"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:789
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:899
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:916
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:928
msgid "<i>What</i>?!"
msgstr "Mida!?"

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:793
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:903
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:920
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:932
msgid ""
"Your western army has been slaughtered, Rakshas, and <i>you</i> will soon "
"join them!"
msgstr ""
"Su läänevägi on kõik mättasse löödud, Rakshas. Ja SINA lähed neile peagi "
"järele!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:797
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:907
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:924
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936
msgid "But... but... how can this be?"
msgstr "Aga... aga... kuidas see võimalik on?"

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:911
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:928
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:940
msgid "It’s called ‘The End’, foul orc. Forward! FOR KNALGA!!"
msgstr "Seda nimetatakse 'LÕPUKS', jäle ork. Edasi! KNALGA EEST!!!"

#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:805
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:915
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:932
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:944
msgid "FOR FRIENDSHIP!!"
msgstr "SÕPRUSE EEST!!!"

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:809
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:919
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:936
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:948
msgid "FOR PEACE!!"
msgstr "RAHU EEST!!!"

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:813
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:923
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:941
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:953
msgid "FOR FUN!"
msgstr "PULLI PÄRAST!!!!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Sisal
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:817
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:927
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:957
msgid "FOR HIDEL!!"
msgstr "HIDELI EEST!!!"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:821
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:931
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:949
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:961
msgid "FOR DWARVEN DOORS!!"
msgstr "PÄKAPIKE VÄRAVA EEST!!!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:825
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:935
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:953
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:965
msgid "FOR THE FREE PEOPLES OF THE NORTH! FALL ON THEM, MEN!!"
msgstr "PÕHJA VABADE RAHVASTE EEST!!! PEALE NEILE, MEHED!!!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:860
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:979
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:962
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:974
msgid "Sweet gods, look at all those orcs pouring out of that fortress."
msgstr "Armsad jumalad, vaadake kõiki neid orke, kes sealt välja valguvad."

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:864
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:983
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:966
msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
msgstr "Jaah, ja need pole tavalised orkid, vaid sitked vanad sõdalased!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:868
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:987
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:970
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982
msgid ""
"Yeah. Obviously this is going to take some time. If necessary we can sit "
"tight in our fortifications and besiege them until they starve!"
msgstr ""
"Jah. See võtab ilmselt tükk aega. Kui vaja, võime istuda oma kindlustustes "
"ja piirata neid, kuni nad nälga kõngevad!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:880
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:999
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:982
msgid ""
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
"North."
msgstr "Sure, mõrtsukast peletis! Enam ei ahista sa Põhja maade rahvaid."

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:884
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:986
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:998
msgid "Learn the fate of one who offends the Dwarves of Knalga."
msgstr "Nüüd õpid tundma nende saatust, kes Knalga päkapikke pahandavad."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Sisal,Elenia
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Sisal,Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:888
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:991
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003
msgid "Or the elves of the Northern Forests."
msgstr "Või Põhja metsade haldjaid."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:892
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:995
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1007
msgid "Or the humans of Dwarven Doors."
msgstr "Või Päkapike Värava inimesi."

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:896
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:999
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1011
msgid "(<i>Gurgle</i>) No...! This... cannot... be... happening... to... me..."
msgstr "(rögiseb) Ei!... see... pole.... võimalik... et... minuga...."

#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:900
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1019
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1003
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1015
msgid "Such were the last words of Rakshas the great!"
msgstr "Need olid suure Rakshase viimased sõnad!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:913
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1016
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1028
msgid ""
"At last! Rakshas has been slain, and the orcish host has been crushed. Peace "
"and prosperity will come to the Northlands once again!"
msgstr ""
"Lõpuks ometi! Rakshas on tapetud ja orkivägi puruks löödud. Rahu ja õitseng "
"tulevad jälle kord Põhja maadele tagasi!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:917
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1036
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1020
msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. Their long ordeal was finally over."
msgstr ""
"Nende sõnade peale hakkas kogu liitlasvägi kõuehäälel hõiskama. Nende pikk "
"pingutus oli viimaks läbi saanud."

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:922
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1025
msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
msgstr "(väike hääleke keset üldist lärmi) Auuu, kas see on juba läbi?"

#. [message]: id=Hamel
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:939
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:570
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:603
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1058
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:497
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:509
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:533
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1042
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:494
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:506
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:530
msgid "Argh!"
msgstr "Arh!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:943
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1062
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1046
msgid ""
"Hamel! Blast it, without the dwarves to hold the western flank we are as "
"good as defeated."
msgstr ""
"Hamel! Neetud, ilma läänetiiva päkapiketa oleme sama hästi kui kaotanud."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Elenia
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: id=Eryssa,Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:964
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1083
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1067
msgid "Sisal! Noooo! Not you too!"
msgstr "Sisal! Eiiiii! Mitte ka sina!!"

#. [scenario]: id=14a_Epilogue
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:6
msgid "Epilogue"
msgstr "Lõppsõna"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:15
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16
msgid ""
"The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
"down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course of "
"action."
msgstr ""
"Kui langenute ja haavatute eest oli hoolitsetud ja kogu vägi veidi puhanud, "
"kogunesid kõik vallutatud kindlusse, et edasisi plaane teha."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:77
msgid ""
"So, Rakshas has been defeated and all the armies that he had gathered have "
"been crushed. This relieves a blight on our land — but if we do not address "
"the causes of the blight, we could be in for trouble later."
msgstr ""
"Nõndaks, Rakshas on alistatud ja kõik tema väed puruks löödud. See võtab ühe "
"nuhtluse meie maalt - aga kui me selle põhjustega ei tegele, võime varsti "
"jälle hädas olla."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:76
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:81
msgid "How is that, Tallin?"
msgstr "Kuidas nii, Tallin?"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:80
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:85
msgid ""
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
msgstr "Rakshas oli vaid asja tulemus. Häda on orkide loomuses eneses."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:84
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
msgid ""
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
"themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no threat; "
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"Orkid on erakordselt arvukad ja sõjakad. Kui nad omavahel jagelevad, pöördub "
"nende sõjakas loomus nende endi vastu ja nad ei ole ohtlikud, kuid kui mõni "
"tugev sõjapealik nagu Rakshas nende seast esile kerkib, muutub nende "
"taplusiha naaberrahvastele õnnetuseks."

#. [message]: id=Eryssa
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:93
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:98
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:104
msgid ""
"Our challenge is to ensure that the orcs do not unite under one strong, "
"warlike leader in the future."
msgstr ""
"Meie ülesanne on tagada, et orkid ei ühineks edaspidi ühe tugeva ja sõjaka "
"juhi alla."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:110
msgid "Exactly."
msgstr "Täpipealt."

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:114
msgid ""
"Aye. And we dinna’ just want to keep the orcs from ruling the Northlands; we "
"want to make the Northlands a safe place for all the kindred races to trade, "
"travel and live in peace. We must also ensure that no isolated bands of "
"orcs, trolls, ogres or any other creatures will be roving around preying on "
"innocent people."
msgstr ""
"Jaah. A me äi taha üksiti hoida orke Põhja maadel valitsemast, ma tah'me "
"teha Põhja maadest ohutu paiga kõigile headele rahvastele kauplemiseks, "
"reisimiseks ja rahus elamiseks.  Tuleb teha ka nõnna, et üksikud orkide, "
"trollide või muude elukate kambad äi kondaks ringi ega varitseks rahulike "
"elanikke."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:113
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:118
msgid "A worthy and difficult task. Does anybody have any ideas?"
msgstr "Väärt mõte, aga raske ülesanne. On kellelgi mingeid mõtteid?"

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:117
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:122
msgid "I do have a suggestion."
msgstr "Mul on ettepanek."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:126
msgid ""
"The orcs are too hardy and fast-breeding to be exterminated, even if we "
"could bring ourselves to stomach an attempt at slaughtering them all. "
"Therefore, we must find a way to make them part of our solution."
msgstr ""
"Orkid on hävitamiseks liiga sitked ja kiirelt sigivad, isegi kui üritaksime "
"neid kõiki tappa. Seepärast peame leidma viisi, kuidas nad kaasa tõmmata."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:130
msgid ""
"I propose the creation of a neutral council of warders, composed of humans, "
"dwarves, elves, drakes, trolls or anyone else who wishes to join, no matter "
"what race they come from — even orcs."
msgstr ""
"Panen ette luua erapooletu valvenõukogu, kuhu võiks kuuluda inimesed, "
"päkapikud, haldjad, lohed, trollid või ka kes iganes soovib, mis rahva seast "
"ta ka ei oleks - kasvõi orkid."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:129
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgstr ""
"See kogu ei valitseks ühtki maad ega rahvast, vaid aitaks ainult hoida ära "
"sõdu ja rüüsteretki kõigil maadel Suure Mere, Wesnothi ja Haldjate Metsade "
"vahel."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:133
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:138
msgid ""
"The first task of the warders would be to go to each orcish tribe and make a "
"treaty with them that they will not be attacked if they refrain from "
"attacking others."
msgstr ""
"Valvenõukogu esimene ülesanne on minna iga orkihõimu juurde ja sõlmida "
"leping, mille kohaselt neid ei rünnata, kui nad ise kedagi ei ründa."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:137
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142
msgid ""
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard "
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
"treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the army "
"maintained by the warders would crush them."
msgstr ""
"Orkid on just hävitavalt lüüa saanud, neid ei tohiks olla raske nõusse "
"saada. Tulevikus aga, kui nad peaks lepingut rikkuma ning rahu ja õitsengut "
"Põhja maadel jälle ähvardama, tuleb neil tegemist valvenõukogu juhitud "
"vägedega. "

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:146
msgid ""
"That is the basic outline of my proposal. Shall the Council of Warders "
"declare itself?"
msgstr "See on mu ettepanek lühidalt. Kas me teeme sellise nõukogu?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150
msgid ""
"Hearing the words of the wise mage, the whole assembly erupted with cries of "
"approval."
msgstr "Targa võluri sõnade peale kostis kõikjalt valje heakskiiduhüüdeid."

#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:150
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:155
msgid "Fitting!"
msgstr "Sobib!"

#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:158
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:163
msgid "Smart!"
msgstr "Taibukas!"

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:162
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:167
msgid "Sounds like fun."
msgstr "Kõlab päris lahe."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:166
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171
msgid ""
"Rising to his feet, Hamel raised his hands and waited for the clamor to die "
"down."
msgstr "Jalule tõustes tõstis Hamel käed üles ja ootas, kuni kära vaibub."

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:176
msgid ""
"Over time, Tallin has proved himself to be a wise, courageous and capable "
"leader. He is respected by humans, elves and dwarves alike. I therefore "
"propose that Tallin be made the first head of the Council of Warders."
msgstr ""
"Tallin on aja jooksul end näidanud targa, vapra ja võimeka juhina. Teda "
"austavad nii inimesed, päkapikud kui haldjad. Seega panen ma ette, et Tallin "
"hakkaks Nõukogu esimeseks juhiks."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:175
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180
msgid ""
"Once again, all assembled erupted into thunderous approval. The tumult "
"lasted for some time and at long last Tallin rose to his feet and held up "
"his hands for quiet."
msgstr ""
"Jälle tõusid kõuehäälsed kiiduavaldused. Kära jätkus mõnda aega, viimaks "
"tõusis Tallin jalule ja tõstis vaikuse märgiks käe."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:180
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:185
msgid ""
"I thank everyone for the love and honor bestowed upon me. In honor of that "
"love I accept this responsibility."
msgstr ""
"Ma tänan kõiki selle armastuse ja au eest, mida mulle on osutatud. Selle "
"nimel võtan ma selle kohustuse enda kanda."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:189
msgid ""
"No one leader will make the Warders a success; we will need the help of all "
"of you."
msgstr ""
"Ükski juht ei suuda üksi Nõukogu edu hoida, meil on vaja teie kõigi abi."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:193
msgid ""
"Father Morvin, this whole plan is your idea. Would you and your wife be "
"willing to stand by my side and support me?"
msgstr ""
"Isa Morvin, kogu see plaan oli sinu mõte. Kas sina ja su naine jääte minu "
"kõrvale ja toetate mind?"

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:197
msgid ""
"Gladly, Tallin. We will stand with the Warders till the end of days if need "
"be."
msgstr ""
"Rõõmuga, Tallin. Me seisame Valve kõrval kuni päevade lõpuni, kui vaja."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:201
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:206
msgid "Stalrag?"
msgstr "Stalrag?"

#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:210
msgid "I am yours to command, my lord Tallin."
msgstr "Ma olen sinu käsu all, mu isand Tallin."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:209
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:214
msgid "‘Lord’? Oh no!"
msgstr "'Isand'? Oo ei!"

#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:218
msgid "(<i>Giggle</i>) Better get used to it."
msgstr "(itsitab) Parem harju sellega."

#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:222
msgid ""
"You have led myself and the Shinsplitters wisely. We will uphold the Council "
"of Warders."
msgstr "Sa oled olnud Säärelõhkujatele targaks juhiks. Me toetame Nõukogu."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:228
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:233
msgid "Camerin?"
msgstr "Camerin?"

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:232
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:237
msgid ""
"Heck, yeah! It has been a total blast being with you. I wouldn’t even think "
"of leaving now!"
msgstr ""
"Pagan, muidugi! On olnud tõeliselt vinge sinuga koos olla. Ma ei mõtlegi "
"kuhugi minna!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:248
msgid "Elenia?"
msgstr "Elenia?"

#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:247
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:252
msgid ""
"Tallin, as you know, I have been separated from my race and kinsmen — well, "
"except Eryssa — for many years now. I wish to go back to the elvish forests "
"and live among my kinsmen again. Perhaps I will return someday."
msgstr ""
"Tallin, nagu tead, olen olnud palju aastaid oma rahvast ja sugulastest - "
"olgu, Eryssa välja arvatud - eemal. Ma tahan minna tagasi haldjametsadesse "
"ja elada jälle oma rahva seas. Ehk tulen ma kunagi tagasi."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:256
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you are "
"gonna be back sooner or later."
msgstr ""
"Sind ja su seiklusiha tundes, Elenia, olen ma päris kindel, et sa varem või "
"hiljem tagasi oled."

#. [message]: id=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:260
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:265
msgid "(<i>Smiles</i>) It is not unlikely..."
msgstr "(naeratab) Pole võimatu."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Oled olnud väärt liitlane ja suurepärane sõber, Elenia. Mine meie "
"õnnistusega ja vii haldjateni meie plaanid ja rahulootused."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:286
msgid "Krash?"
msgstr "Krash?"

#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:285
msgid ""
"I am sorry, Tallin but me and my friends had better be getting back to our "
"people."
msgstr ""
"Andesta, Tallin, kuid mina ja mu sõbrad peaksime oma rahva juurde tagasi "
"minema."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:294
msgid ""
"No need to apologize, Krash, for you and the valiant drakes of your band "
"have been of invaluable help to us. The entire Northlands are in your debt."
msgstr ""
"Pole vaja vabandada, Krash. Sina ja su vaprad lohedest sõbrad olete olnud "
"meile hindamatuks abiks. Kogu Põhja maad on teie võlglased."

#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:298
msgid ""
"As you said once before Tallin, let not talk of debts come between us. I "
"will spread the word among my people and if anyone wishes to join your "
"Council they will be free to. In addition to gaining the respect of the "
"elves and the dwarves you have also earned the respect of the drakes. I am "
"sure many will come to join your cause."
msgstr ""
"Nagu sa kunagi varem ütlesid, Tallin - ärgu meie vahel võlgadest räägitagu. "
"Ma levitan sõna oma rahva seas ja kui keegi tahab teie Nõukokku tulla, on "
"neil selleks võimalus. Lisaks haldjate ja päkapikkude austusele oled sa "
"teeninud ära ka lohede austuse. Ma olen kindel, et veel paljud liituvad "
"teiega."

#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:297
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:302
msgid ""
"If you are ever in desperate need of help then come to us. The gryphons will "
"show you the way."
msgstr ""
"Kui te kunagi peaksite hätta sattuma, tulge meie juurde. Greifid näitavad "
"teile teed."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:301
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:306
msgid "Thanks, friend."
msgstr "Tänan, sõber."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:313
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318
msgid "Abhai, your assistance has also been a great help to us."
msgstr "Abhai, ka sinu abi on meile väga väärtuslik olnud."

#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:323
msgid ""
"Pah, think nothing of it. It will sure make an interesting story to tell the "
"folks back home."
msgstr ""
"Pähh, pole tänu väärt. Muidugi, see on huvitav lugu, mida kodus rahvale "
"jutustada."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:322
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:327
msgid "So you would like to return to your home?"
msgstr "Nii et sa lähed siis koju tagasi?"

#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:326
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I don’t know how to get out of it."
msgstr ""
"Jah. Surnud peaksid püsima surnute maal. Teisiti oleks loomuvastane. On vaid "
"üks mure - Malifor toppis mind sellesse kehasse ja ma ei tea, kuidas siit "
"välja saada."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:330
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:335
msgid ""
"I believe Thera and I can help you with that, Abhai. Have no worries, you "
"shall soon be home."
msgstr ""
"Ma usun, et Thera ja mina saame sind siin aidata, Abhai. Ära muretse, varsti "
"oled sa kodus."

#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:334
msgid ""
"Thank you father, and thank you again, Tallin for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"Tänan sind, isa, ja tänan sind veel kord, Tallin - kõige eest, mida oled "
"teinud, nii elavate kui surnute ilma heaks."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:338
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:343
msgid "My thanks to you as well, Abhai. May you rest in peace."
msgstr "Tänu ka sulle, Abhai. Puhka rahus."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:344
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:349
msgid ""
"Ro’Arthian and Ro’Sothian, you two have also been of staunch allies. As per "
"our agreement, you may return to Highbrook Pass, and I will see to it that "
"guards are posted at both ends barring any who seek to enter without your "
"leave, on pain of death."
msgstr ""
"Ro'Arthian ja Ro'Sothian, ka teie olite ustavad liitlased. Meie lepingu "
"järgi võite  minna tagasi Ülaoja kurusse ja ma hoolitsen selle eest, et kuru "
"mõlemasse otsa pandaks vahid, kes ei lase kedagi surma ähvardusel läbi ilma "
"teie loata."

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:348
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:353
msgid ""
"Thank you, Tallin. Our old bones are weary of being animated long past their "
"time. Now we will finally be able to rest in peace. However, as we have "
"fought hard for this respite, we shall not allow our effort go to waste. "
"When the Northlands are in direst need of us, we shall rise once again."
msgstr ""
"Täname sind, Tallin. Meie vanad kondid on väsinud sellest koormast kaugelt "
"üle meie päevade. Nüüd saame viimaks rahus puhata. Kuid kuna me oleme selle "
"heaks kõvasti võidelnud, ei luba me enda pingutusel raisku minna. Kui Põhja "
"maadel jälle surmahäda on, tõuseme me taas."

#. [message]: id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:357
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:362
msgid ""
"Stalrag, for years now we have fought each other, but recent events have "
"made us allies. I go now to eternal sleep; may we part as friends."
msgstr ""
"Stalrag, aastaid võitlesime teineteisega, kuid viimatised sündmused tegid "
"meist liitlased. Ma lähen nüüd igavesse unne, lahkugem sõpradena."

#. [message]: id=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:366
msgid "May your rest be peaceful and undisturbed, Ro’Arthian."
msgstr "Olgu su puhkus rahulik ja segamatu, Ro'Arthian."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:377
msgid ""
"And Eryssa... I may be rash and bold to ask this but... (<i>Goes to his "
"knees in front of Eryssa and takes her hand</i>) Will you marry me?"
msgstr ""
"Ja Eryssa... Ma võin olla häbematu ja jultunud seda küsides, kuid... (laskub "
"põlvili Eryssa ette ja võtab tema käe) tuleksid sa mulle naiseks?"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:376
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:381
msgid "(<i>Struck speechless</i>)"
msgstr "(on sõnatuks löödud)"

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:380
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:385
msgid ""
"Tallin, are you sure? Elves have a very long lifespan compared to humans. "
"She will live for at least another century and a half while you have hardly "
"seventy years ahead of you... at most."
msgstr ""
"Tallin, oled ikka kindel? Haldjate elu on väga pikk, inimeste omaga "
"võrreldes. Ta elab veel vähemalt poolteist sajandit, sul aga on vaevalt "
"seitsekümmend aastat ees... kui sedagi."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:384
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:389
msgid ""
"(<i>Eyes on Eryssa</i>) I know, Hamel. Then may the coming seventy years be "
"the most happiest and fulfilling years in our lives. Should we deny "
"ourselves happiness out of the fear of loss?"
msgstr ""
"(kiikab Eryssa poole) Ma tean, Hamel. Olgu siis järgmine seitsekümmend "
"aastat meie elu kõige õnnelikum ja sisukam aeg. Kas me peame kaotuse hirmus "
"õnnest loobuma?"

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:393
msgid "Well spoken!"
msgstr "Hästi öeldud!"

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:392
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:397
msgid "I may be foolish to say this, Tallin, but... yes."
msgstr "Ma võin olla rumal, kui nii ütlen, Tallin, aga... jah."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:396
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
msgid ""
"The joy of the multitude could not be contained, and the ensuing celebration "
"lasted for a full five days. At that time Tallin and Eryssa were duly "
"married by Father Morvin and Sister Thera."
msgstr ""
"Nüüd ei olnud kogu hulga rõõmul piire ja järgnev pidu kestis viis pikka "
"päeva. Selle jooksul panid isa Morvin ja õde Thera Tallini ja Eryssa "
"korrakohaselt paari."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:401
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
msgid ""
"After the wedding, Tallin and Eryssa went back to Dwarven Doors where they "
"founded the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Peale pulmi läksid Tallin ja Eryssa tagasi Päkapike Väravasse, kus asutati "
"Põhja Liidu Valvenõukogu, mis kindlustas rahu ja õigluse Põhja maadel. "
"Varsti lepiti kokku, et Põhja Liidu peakorter hakkab asuma uues Päkapike "
"Värava linnas."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427
msgid ""
"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and another more "
"favorably disposed put in his place."
msgstr ""
"Isa Morvini nõuande järgi läks Nõukogu kõigi orkihõimude juurde ja tegi "
"nendega lepingud. Kui mõni pealik keeldus Liidule allumast, võeti ta jõuga "
"maha ja pandi asemele mõni leplikum."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:416
msgid ""
"Although Tallin faced many challenges as the head of the Northern Alliance, "
"his marriage with Eryssa was serene and filled with happiness. Together they "
"had one son, about whom were written many legends."
msgstr ""
"Kuigi Tallinil oli Põhja Liidu juhina palju muresid, oli tema abielu "
"Eryssaga rahulik ja täis õnne. Neil oli üks poeg, kellest räägivad mitmed "
"pärimused."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:418
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:423
msgid ""
"Once again I thank all of you. For those of you who are leaving, may the "
"Lords of Light — or Darkness — guide you on your path. For those of you who "
"are staying — come, we have much to do."
msgstr ""
"Tänan teid kõiki veel kord. Kes lahkuvad, neile näidaku Valguse - või ka "
"Pimeduse - Isandad teed. Kes aga jäävad - tulge, meil on palju teha."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:422
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:427
msgid ""
"Thus, Tallin and his friends went back to Dwarven Doors where they founded "
"the Council of Warders of the Northern Alliance, a body dedicated to "
"ensuring peace and justice in the Northlands. It was soon settled that the "
"main headquarters of the Northern Alliance would be the new city of Dwarven "
"Doors."
msgstr ""
"Nii läksid Tallin ja tema sõbrad tagasi Päkapike Väravasse. Seal asutati "
"Põhja Liidu Valvenõukogu, mis kindlustas rahu ja õigluse Põhja maadel. "
"Varsti lepiti kokku, et Põhja Liidu peakorter hakkab asuma uues Päkapike "
"Värava linnas."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:434
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
msgid ""
"In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and prosperous "
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"Ajapikku sisustati Knalga koopad uuesti ja sellest sai asine ja õitsev kodu "
"paljudele päkapikkudele. Põhja Liidu kaitse alla tuli kõigi rahvaste "
"esindajaid, nagu kunagi iidsetel aegadel, igast ilmanurgast Knalgasse "
"päkapikkudega kaubitsema."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:444
msgid ""
"Thus, from a small, enslaved community, the people of Dwarven Doors — by "
"their fortitude, valor, and wisdom — brought the Northlands out of the "
"darkness and restored them to their former glory."
msgstr ""
"Nii sai väikesest orjade kogukonnast Päkapike Värava rahvas, kes jõu, "
"vapruse ja tarkuse abil tõi Põhja maad välja pimedusest ja andis neile "
"tagasi kunagise hiilguse."

#. [unit_type]: id=Cave Serpent
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/units/Cave_Serpent.cfg:7
msgid ""
"The Water Serpent is a foe dire enough when encountered in the rivers and "
"seas of the sunlit world, but his rare cave-dwelling kin are yet more "
"terrible. Though their eyes are of little use in the stygian darkness of the "
"deep caves where they dwell, they have become sensitive to even the tiniest "
"sound that might indicate unwary prey in their domain, and will home in on "
"it with remorseless efficiency."
msgstr ""
"Veemadu on üsna kohutav vastane, kui teda päevavalguse käes jõgedes ja "
"järvedes kohata, kuid tema harvaesinev koobastes elav sugulane on veelgi "
"hirmsam. Ehkki nende sügavate koobaste kottpimeduses on silmadest vähe kasu, "
"kuulevad nad ka vähimat häält, mis võiks viidata ettevaatamatule saagile, "
"ning suunduvad selle poole halastamatu täpsusega."

#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:13
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:81
msgid "(<i>Roars in pain</i>)"
msgstr "(röögatab valust)"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:17
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
msgid "Krash!"
msgstr "Krash!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:33
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:100
msgid "It’s no good, Tallin, he is gone."
msgstr "See ei aita, Tallin, ta on läinud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:37
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:105
msgid "You wretched monsters! You are going to pay for this!"
msgstr "Te vastikud elukad! Te maksate selle eest!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:41
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:110
msgid "Awww, I liked that guy!"
msgstr "Auuu, see kutt meeldis mulle!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:62
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:86
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:732
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
msgid "I have had enough! Come on brother, let’s get outta here."
msgstr "Mul on kõrini! Tule vend, läki minema!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:67
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:746
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:743
msgid ""
"Dang it! They’re gone, and the creatures they control are leaving too. "
"Without them, this is hopeless."
msgstr ""
"Neetud! Nad on läinud ja nende elukad ühes nendega. Ilma nendeta on see "
"lootusetu."

#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:766
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:763
msgid "Farewell, my friends. I now go to join my fallen brothers."
msgstr "Hüvasti, sõbrad. Ma lähen nüüd oma langenud vendade juurde."

#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:138
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:786
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:783
msgid "No, Stalrag! Without you what will become of the Shinsplitters?"
msgstr "Ei, Stalrag! Mis saab Säärelõhkujatest ilma sinuta?"

#. [message]: speaker=Stalrag
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:791
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:788
msgid ""
"Shinsplitters... join Tallin... He is your new... leader... trust... and... "
"serve... him... as... you... have... served... me."
msgstr ""
"Säärelõhkujad... minge Talliniga.... Ta on teie uus... juht... usaldage ja "
"teenige... teda... nagu teenisite... mind."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:146
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:796
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:793
msgid "Your death shall not go unavenged, brave Stalrag. DEATH TO THE ORCS!!"
msgstr "Sinu surma ei jäeta kätte tasumata, vapper Stalrag. SURM ORKIDELE!!!"

#. [message]: role=Shinsplitter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:150
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:798
msgid "DIE, YOU FOUL SCUM!!"
msgstr "KÄRVA, JÄLE RÄMPS!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:168
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:16
msgid ""
"Argh! I am finished, but our campaign must... not end... crush... our... "
"enemies... and... save... our... people..."
msgstr ""
"Arh! Minuga on lõpp, aga meie... sõda... ei tohi.... lõppeda... lööge "
"vaenlast.... ja päästke ... meie ... rahvas...."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:172
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:21
msgid "No, Tallin, we can’t do it without you!"
msgstr "Ei, Tallin, me ei suuda ilma sinuta!"

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:191
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:818
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:815
msgid "Alas, you must continue your mission without me!"
msgstr "Paraku peate ilma minuta edasi minema!"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:828
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:825
msgid "Eryssa, no! Please don’t die!"
msgstr "Eryssa, ei! Palun ära sure!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:204
msgid ""
"I am sorry, Elenia, we tried our best. (<i>Sigh</i>) I will never forget "
"you, Eryssa."
msgstr ""
"Andesta, Elenia, me tegime oma parima. (ohkab) Ma ei unusta sind eales, "
"Eryssa."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:210
msgid "You wretches are going to pay for this! FORWARD, MEN!"
msgstr "Te lontrused maksate selle eest! EDASI, MEHED!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:217
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:214
msgid "Ahhhh! Save me, my husband!"
msgstr "Ahhh! Päästa mind, mu mees!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:222
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:219
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Dramatic as always."
msgstr "(pööritab silmi) Jälle teeb kometit."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:300
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:311
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:241
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:226
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:238
msgid "Ahhhhhhh!"
msgstr "Ahhhhhhh!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:234
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:231
msgid "You monsters think you are so tough don’t you? Well check this out."
msgstr "Te peletised arvate, et olete hirmus kõvad, mis? Noh, vaadake seda..."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:574
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:502
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:499
msgid "You incompetent fools, you think you can kill us? Good luck!"
msgstr "Te juhmid narrid arvate, et suudate meid tappa? Edu teile!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:323
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:251
msgid "Ack! Stupid slobbering beast!"
msgstr "Uh! Loll koperdav peletis!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:327
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:259
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:256
msgid "Your efforts to destroy us are in vain, you foul creature."
msgstr "Sinu pingutused meie hävitamiseks läksid luhta, vastik olevus."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:339
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:271
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:268
msgid "Oh no, Morvin! We have failed in our mission to help Tallin!"
msgstr "Oo ei, Morvin! Me  pole suutnud Tallinit aidata! Kukkusime läbi!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:273
msgid "Failed? Never! The word failure is not in our dictionary."
msgstr "Kukkusime läbi? Jama! Meie sõnastikus selliseid sõnu pole."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:352
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:285
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:282
msgid ""
"Alas! I am dying! Morvin darling, I wish you were beside me so that I may "
"die in your arms! So that I may feel the kiss of your lips on mine one last "
"time!"
msgstr ""
"Aah, ma suren! Morvin kallis, ma tahan sind enda kõrvale, et su kätel surra! "
"Ma tahan tunda su suudlust oma huultel,  viimast korda!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:361
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:294
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:291
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Thera, do you always have to be so dramatic?"
msgstr "(pööritab silmi) Thera, kas sa pead alati teatrit tegema?"

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:365
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:299
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:296
msgid "Um... Father? Your wife just got killed..."
msgstr "Eee... Isa? Su naine sai just surma.."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:369
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:301
msgid "Oh right. I CALL UPON THE LORDS OF LIGHT TO GRANT YOU LIFE!"
msgstr "Oo jaa. MA KUTSUN VALGUSE ISANDAID SULLE ELU ANDMA!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:377
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:313
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:310
msgid ""
"You cruel creature! How dare you use your brute strength against such a "
"frail creature as me."
msgstr ""
"Sina, julm elukas! Kuidas sa julged kasutada oma toorest jõudu nii hapra "
"olevuse peal kui mina."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:381
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:318
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:315
msgid ""
"Don’t worry, Thera, you will have plenty of opportunities to set him "
"straight."
msgstr "Ära muretse, Thera. Sul on piisavalt võimalusi teda õpetada."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:333
msgid ""
"Thera, when this is all over, you should paint your face and join a theater."
msgstr ""
"Thera, kui see kõik läbi saab, peaksid näo ära maalima ja teatrisse minema."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:429
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:341
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:338
msgid "Hey, don’t you always say that life is nothing but a drama?"
msgstr "Hei, kas sa ei ütle alati, et elu on vaid üks suur näitemäng?"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:433
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:346
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:343
msgid "Yes, it may be a drama, but that’s no excuse for overacting!"
msgstr "Jah, võib küll olla, aga ega seepärast ei pea üle mängima!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:351
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:348
msgid "(<i>Giggle</i>) Who needs an excuse for overacting?"
msgstr "(itsitab) Kas ülemängimiseks on põhjust vaja?"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:360
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:357
msgid "Whoa! That trick is a bit hard on the constitution."
msgstr "Huuu! See temp väsitab tibake."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:369
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:366
msgid "Well, be grateful that you are alive."
msgstr "Noh, ole parem tänulik, et elus oled."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:459
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:374
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:371
msgid "(<i>Giggle</i>) Thank you, honey."
msgstr "(itsitab) Tänan, kallike."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:463
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:379
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:376
msgid "Thank the Lords of Light, not me!"
msgstr "Tänu Valguse Isandatele, mina mitte!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.12_1:1.12.6-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Father Morvin
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Sister Thera
#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:472
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:678
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:388
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:588
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:385
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
msgid "Ouch! That hurts. Let’s try not to do that again, shall we?"
msgstr "Ai, valus oli. Ärme seda enam tee, eks?"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:479
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:395
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:392
msgid "There we go, payback time!"
msgstr "Läki, aeg tagasi maksta!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:402
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:399
msgid "There we go, let’s give this one more shot!"
msgstr "Läki, anname talle veel natuke!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:407
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:404
msgid "Just try not to kill yourself again."
msgstr "Lihtsalt proovi mitte jälle ennast ära tappa."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:420
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:417
msgid ""
"Thera, you should know by now that it is very unclerical to make such a "
"spectacle of yourself."
msgstr ""
"Thera, sa peaksid teadma, et see pole üldse ravitsejale sünnis sellist "
"komejanti mängida."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:507
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:425
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:422
msgid "Come on, honey! Those were my dying words, after all!"
msgstr "Jäta nüüd, kallis! Need olid lõppude lõpuks mu viimased sõnad!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:430
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:427
msgid "(<i>Rolls eyes</i>) Women!"
msgstr "(pööritab silmi) Naised!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:524
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:444
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:441
msgid "That’s darned right!"
msgstr "Pagana õigus!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:528
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:449
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:446
msgid ""
"Thera! Language like that coming from you! You should really stop hanging "
"around the dwarves so much."
msgstr ""
"Thera! Sellised sõnad sinu suust! Sa ei tohiks nende päkapikkude seltsis nii "
"palju aega veeta."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:559
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:485
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:482
msgid "Alas! So... close."
msgstr "Oih... Peaaegu."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:563
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:487
msgid ""
"Hey, that’s not right. The good guys aren’t supposed to die. Oh well, I’ll "
"fix that."
msgstr ""
"Hei, see pole aus. Head ei tohi surma saada. Olgu, ma parandan selle vea ära."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:585
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:514
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:511
msgid ""
"Oh dear. Did you just go and get yourself killed again, Morvin? Well, I’ll "
"fix that."
msgstr ""
"Oh aeg. Sa läksid jälle ja said surma, Morvin? Olgu, parandame selle vea."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:592
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:521
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:518
msgid "The forces of good can never be defeated by the likes of you!"
msgstr "Sinusugused ei saa kunagi headuse jõududest jagu!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:596
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:526
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:523
msgid ""
"Yeah, try taking a bath and you <i>might</i> be able to kill him for good "
"(<i>Wink wink</i>). But for the time being, abracadabra!"
msgstr ""
"Jajah, pese end natuke ja ÄKKI suudad järgmine kord ta päriselt tappa "
"(pilgutab silma) Aga praegu - abrakadabra!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:607
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:538
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:535
msgid ""
"Stupid troll, maybe next time you should try killing someone who can be "
"killed."
msgstr "Tobe troll, järgmine kord katsu tappa kedagi, keda saab tappa."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:614
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:545
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:542
msgid "Argh! I’ll just come back and finish you in my next life."
msgstr "Arrh! Ma tulen tagasi ja teen järgmises elus sulle otsa peale."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:618
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:550
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:547
msgid "Which might be sooner than you think."
msgstr "Ja mis võib juhtuda varem, kui sa arvad."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:624
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:554
msgid "Ack! I have been brained!"
msgstr "Ahaa! Mul lasti ajud välja!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:629
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:563
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:560
msgid "Eew! Gross! Ahh never mind, I’ll get you cleaned up good."
msgstr "Uuuh! Räme! Pole hullu, ma koristan kõik ilusti ära."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:671
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:581
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:578
msgid "Ahh yes, that’s better."
msgstr "Jahaa, nii on parem."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:690
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:600
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:597
msgid "Morvin! You bad boy, always getting into trouble."
msgstr "Morvin! Paha poiss, pidevalt satub pahandustesse."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:694
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:605
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:602
msgid "Sorry, won’t do it again. Promise!"
msgstr "Vabandust, enam ei tee. Luban!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:708
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:619
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:616
msgid "I heard that, Thera."
msgstr "Ma kuulsin seda, Thera."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:712
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:624
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:621
msgid "Hey, just trying to give him an incentive to drown himself."
msgstr "Hei, ma proovin talle anda põhjust ennast ära uputada."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:729
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:642
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:639
msgid "Now where did he go?!"
msgstr "No kuhu ta nüüd läks?"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:740
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:654
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:651
msgid "Ahhh, Thera, you would make such a good housewife!"
msgstr "Aaah, Thera, sinust saaks hea koduperenaine!"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:745
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:660
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:657
msgid "Yes, if you would ever buy me a house! (<i>Pouty face</i>)"
msgstr "Jaa, kui sa mulle kunagi kodu soetad! (mossitab)"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:749
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:665
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:662
msgid ""
"Thera, don’t you think that this isn’t really a good time to talk about that?"
msgstr "Thera, kas sa ei arva, et see pole parim hetk seda arutada?"

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:753
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:670
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:667
msgid "(<i>Giggle</i>) Sorry!"
msgstr "(itsitab) Vabandust!"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:781
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:130
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:127
msgid "Alas! My wanderings have come to an end."
msgstr "Paraku, minu rännakutel on lõpp."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:785
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:135
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:132
msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
msgstr "Neetud, kaotasime väärt liitlase."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:789
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:137
msgid "Farewell Elenia. May you find peace in your final journey."
msgstr "Hüvasti, Elenia. Leidku sa oma viimsel retkel rahu."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:806
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:42
msgid "What... how can this happen?"
msgstr "Mis... Kuidas see juhtus?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:810
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:47
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
msgstr "Ta oli päris hull, aga mina jään teda küll taga igatsema."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:59
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:114
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:160
msgid "Arthian"
msgstr "Arthian"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
#, fuzzy
msgid "Challenging"
msgstr "(Keeruline)"

#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
#, fuzzy
msgid "Difficult"
msgstr "(Raske)"

#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:69
#, fuzzy
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kavandaja"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
"afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
"thinly-settled Northlands."
msgstr ""
"Knalga päkapikud, nähes kauplemisest tõusvat tulu, ehitasid Päkapike Värava "
"ümber tugevad kindlustused. Sealsed asukad, olgu inimesed või päkapikud, "
"teadsid, et nende linna jõukus võib põhjustada kadedust ka kaugemates maades "
"- nii hoidsid nad enda relvad teravad ja uskusid end suutvat peletada minema "
"iga ründava röövlikamba või hõredalt asustatud Põhja maadelt pärit vähema "
"sõjapealiku."

#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:129
msgid "Al'Tar"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
"scum once and for all. Who's with me?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and "
"colorful language?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:245
#, fuzzy
msgid ""
"Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing "
"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the "
"fact that they are killing each other."
msgstr ""
"Sitahargil pole häda midagi. Ma annan need orkirelvad neile, kes võidelda "
"tahavad, ja võitlen ise sitahargiga. Meid on kõvasti rohkem kui orke, "
"pealegi kisuvad nad ka isekeskis."

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than these farm tools."
msgstr ""
"Kuid nende hundid on kiiremad kui meie ja nende mõõgad teravamad kui meie "
"põllutööriistad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:255
#, fuzzy
msgid ""
"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to "
"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
"surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Peame enda suuremat hulka ära kasutama. Seiske tihedalt kõrvuti,  ärge jääge "
"üksinda, eriti lahtisel maal. Ujutage nad üle, piirake nad viie-kuuekesi "
"sisse - ja nad langevad."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (<i>Sigh</i>) Yes, it "
"will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?"
msgstr ""
"(ohkab)  Jah, ma tean seda hästi. Kuid kas te eelistate igavesti orkide "
"orjadena elada?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:275
msgid ""
"Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s "
"time to fight!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:280
#, fuzzy
msgid ""
"You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my "
"land!"
msgstr "Sina sitakäkk! Kuidas sa julged minu maale astuda!"

#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:286
#, fuzzy
msgid ""
"Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength "
"of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. "
"Surrender now and he might let you be (<i>his</i>) slave."
msgstr ""
"Sa hädapätakas, see maa kuulub nüüd minu isandale! Anna kohe alla ja ta võib "
"ehk su enda orjana ellu jätta."

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:292
#, fuzzy
msgid ""
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded "
"in gold!"
msgstr ""
"Päh! Jorsid, rünnakule! See, kes mulle Garrugchi pea toob, saab endale viis "
"küla!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:308
#, fuzzy
msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!"
msgstr "Soh! Need pagana orjad on meil alalõpmata jalus! Anname neile tappa!"

#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:313
#, fuzzy
msgid ""
"Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. "
"This will prove easier than I thought!"
msgstr ""
"Heheh. Vaadake, kutid - see jobu Al'TAr ei saa isegi oma orje ohjes hoitud."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:409
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:408
#, fuzzy
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!"
msgstr ""
"Mina suren, orkirämps, kuid ma suren vabana! Pärast mind tulevad teised. Me "
"tõuseme ikka ja jälle, kuni me saame teile korralikult kätte tasuda!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:437
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:440
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:441
#, fuzzy
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgstr "Mida pag... (rögiseb) Hei, näe.... ori... ülestõus!"

#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:147
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:148
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:159
msgid "Mal Barath"
msgstr ""

#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:191
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:192
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:203
msgid "Delzath"
msgstr ""

#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:210
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:221
msgid "Mal Tath"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:229
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:231
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:242
#, fuzzy
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Leia päkapikud"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:239
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:241
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Move Tallin to the dwarvish area to meet with Lord Hamel"
msgstr "Vii Tallin päkapike linnusesse või ...."

#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:248
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:250
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:261
#, fuzzy
msgid "Clear the caves"
msgstr "Puhasta koopad"

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:267
#, fuzzy
msgid "The dwarves are defeated"
msgstr "Phuh, nad on viimaks löödud."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:586
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:602
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:614
msgid "The old door crumbles away, revealing an old tunnel on the other side."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:606
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:622
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:634
msgid "On the end of the passage is another door. I try to open it."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:612
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:628
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:640
msgid "Here is a similar door as the one before. I try to open it."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:697
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:713
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:726
msgid "A large section of wall crumbles away."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:915
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:935
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:948
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you and well-met indeed, Lord Hamel. I must say, this place is "
"interesting."
msgstr "Tänan ja rõõm kohtuda, isand Hamel."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:920
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:940
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:953
#, fuzzy
msgid ""
"This is how we get our food, me lad. Since we are a tad close to the surface "
"here, some sunlight shines down through the cracks in the roof. If we baby "
"the plants, we can usually get enough. They taste unco’ foul but that’s how "
"we ha’ survived all these long years. But come, let us talk!"
msgstr ""
"Siit saame oma toidu, noormees. Oleme siin tiba lähemal maapinnale ja "
"pragudest paistab veidi päevavalgust sisse. Kui taimi hästi hooldada, siis "
"neist enamasti jätkub. Maitseb na sandisti, a nõnda oleme kõik selle aja "
"elus püsind."

#. [scenario]: id=02_02_Meeting_With_Dwarves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:5
#, fuzzy
msgid "Meeting With Dwarves"
msgstr "Leia päkapikud"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
#, fuzzy
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans "
"led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel hurried deeper into the "
"caverns for a hasty council."
msgstr ""
"Jõudnud päkapikkude kindlusse ja tohterdanud enda haavatuid, pidasid Tallin "
"ja tema inimesed ning isand Hameli päkapikud nõu."

#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:51
#, fuzzy
msgid "Dwarves"
msgstr "Leia päkapikud"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
msgid "And I, don't forget me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:96
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:108
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, human. And you, Camerin. It is likewise a great relief to see "
"that our allies of old have managed to break their bonds, and live as free "
"men once again."
msgstr ""
"Tänu sullegi, inime. On naasamuti sula rõõm näha, et meite vana a'a "
"liitlased on suut' oma ahelad murda ja elavad jällegi vabade meestena."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:183
msgid "Ahahahaha! Yes, smash the skeletons! Smash them!"
msgstr ""

#. [side]: type=Direwolf Rider, id=Pruol
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:61
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:60
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:69
#, fuzzy
msgid "Goblins"
msgstr "Boblin"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:87
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:96
#, fuzzy
msgid "Enter the mines"
msgstr "Puhasta kaevandused"

#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:93
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:90
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99
msgid "Eliminate the wolf riders"
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:18
#, fuzzy
msgid "When the party finally reached the mines, they were not disappointed."
msgstr "Kui seltskond viimaks kaevandusse jõudis, ei tulnud neil pettuda."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:326
#, fuzzy
msgid "He knows your name, Tallin. I don’t like the sound of this."
msgstr "Ta teab su nime, Tallin. Mulle see asi ei meeldi."

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:381
#, fuzzy
msgid ""
"These little vermin are making progress! This is unacceptable. Rise, my "
"minions — gorge on the flesh of these scurrying little rats!"
msgstr ""
"Need putukad ronivad kaugele! Nii ei sünni. Tõuske, mu käsilased - sööge "
"nende sibavate pisikeste rottide liha!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:557
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:439
#, fuzzy
msgid ""
"Out of all of a necromancer’s creations, I must say those things are the "
"most tortured and vile. They have an insatiable hunger for flesh and "
"mindlessly shrug off all manner of damage to get it. Even my fire bolts have "
"a slightly lesser effect on them."
msgstr ""
"Kõigest surnumanajate tehtust on need minu arust kõige jälgimad ja "
"piinatumad. Neil on kustumatu isu liha järele ja nad on selle nimel arutult "
"valmis taluma igasugust kahju. Isegi mu tulenooled ei mõju neile nii hästi."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:573
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
msgid ""
"Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh and even one scratch from "
"their claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s "
"chop them to pieces before they can leave the canal."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:20
#, fuzzy
msgid ""
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and his party set off in pursuit "
"of Malifor."
msgstr ""
"Tallin ja tema salk jätsid enamiku päkapikest maha ja asusid sortsi jälitama."

#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:400
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:341
msgid "Be sure to explore"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:481
msgid "We won’t leave them in Malifor’s chains!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:503
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:500
msgid "Intruders! Stop them before they free the prisoners!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:599
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:596
#, fuzzy
msgid ""
"My name is Morvin. My wife, Thera and I were advisers and healers for the "
"dwarvish nobles. We could not shield them from the wrath of Khazg Black-"
"Tusk, but we survived the orcs and trolls — only to be captured by these "
"skeletons."
msgstr ""
"Mind hüütakse isa Morviniks. Mu naine Thera ja mina olime päkapikuisandate "
"nõuandjateks ja ravitsejateks. Me ei saanud neid kaitsta Khazg Mustkihva "
"raevu eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid selleks, et "
"nende luukerede kätte langeda."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:658
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:655
#, fuzzy
msgid "Freedom at last! Thank you, Lord Tallin."
msgstr "Viimaks ometi vabadus. Tänan sind, isand Tallin."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:711
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:708
#, fuzzy
msgid ""
"My name is Thera. My husband Morvin and I were advisers and healers for the "
"dwarvish nobles of Knalga. We could not save them from Khazg Black-Tusk’s "
"troops, but we survived the orcs and trolls only to be captured when these "
"skeletons appeared."
msgstr ""
"Mind hüütakse õde Theraks. Mu mees Morvin ja mina olime Knalga "
"päkapikuisandate nõuandjad ja ravitsejad. Me ei suutnud neid päästa Khazg "
"Mustkihva väe eest, kuid me pääsesime orkide ja trollide käest - vaid "
"selleks, et nende luukerede kätte vangi langeda."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:731
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:728
#, fuzzy
msgid ""
"If you have no objection, Tallin, we would like to join you. These "
"Northlands are hardly safe these days for anyone to be traveling on their "
"own, and we could lend valuable help to your cause."
msgstr ""
"Kui sa vastu pole, Tallin, siis tuleksime teiega. Need Põhja maad pole neil "
"päevil üksikule rändajale eriti ohutud ja me võime teile väärtuslikku abi "
"pakkuda."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:754
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:751
#, fuzzy
msgid "Look at this. There’s some sort of opening in the wall..."
msgstr "Ja näe, tema kongi tagaseinas on miski auk..."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:759
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:756
#, fuzzy
msgid ""
"It was there when I was thrown down here. The hole wasn’t big enough for me "
"to go through, but perhaps one of you might enlarge it?"
msgstr ""
"See on põgenemistee. Auk ei olnud minu jaoks küllalt suur, aga mõni teist "
"väikestest võib sealt läbi mahtuda."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:764
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:761
#, fuzzy
msgid "Hmmm, let’s see..."
msgstr "Eee... olgu..."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:796
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:793
#, fuzzy
msgid "There we go. Now let’s see where this tunnel leads."
msgstr "Tehtud. Nüüd vaatame, kuhu see käik viib."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:845
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:842
msgid "She’s not in good shape..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:871
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:868
msgid "This should help."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:917
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:915
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:914
#, fuzzy
msgid ""
"Just Tallin; I am no lord. But gee, that sure is some powerful spell you "
"used on her, Thera. She’s looking better already."
msgstr ""
"Lihtsalt Tallin, pole ma mingi isand. Njaa, õde - see oli ikka mingi vägev "
"loits, mida sa tema peal kasutasid. Ta näeb juba parem välja."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:928
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:926
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:925
#, fuzzy
msgid "I wish we had some healers with us; I’ll try to help her as best I can."
msgstr "Sooviksin, et meil oleks mõned ravitsejad. Aita teda, nagu suudad."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1143
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1142
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>Sigh</i>) There doesn’t seem to be anything down this tunnel, either "
"friend or foe."
msgstr ""
"(ohkab) Tore-tore. Veel vett. Ja seal tunnelis ei paista midagi, ei vaenlast "
"ega sõpra."

#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1252
#, fuzzy
msgid "There are at least several hundred gold coins in here!"
msgstr "Uuu! Siin on vähemalt 1000 kuldraha!"

#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1254
msgid "I don’t think the undead will be be needing this anyway."
msgstr ""

#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1256
msgid ""
"Our people could rebuild their lives ten-fold with the gold in this treasury."
msgstr ""

#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1258
#, fuzzy
msgid "We’re rich!"
msgstr "800 kuldraha. Oleme rikkad!!!"

#. [scenario]: id=05a_01_The_Pursuit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1262
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1260
msgid "Why do these skeletons have so much gold just sitting around?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1347
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1345
msgid ""
"An elegantly carved sceptre rests at the bottom of the chest. Precious "
"jewels glitter across its surface, and it exudes a great aura of power."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1351
#, fuzzy
msgid ""
"This thing is... incredible! What is such a powerful artifact doing hidden "
"all the way back here?"
msgstr "Imestan, mida selline vägev ese siin all peidetuna teeb..."

#. [object]: id=justice_rod
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1402
#, fuzzy
msgid ""
"A magical staff of tremendous power and unknown origin. Although the full "
"extent of its power has not been fathomed, there are a few features about it "
"that will be obvious to any master of lore. The wielder of this staff gains "
"a dramatic increase in strength, speed and intelligence, and is granted the "
"ability to fire devastating lightning bolts at his opponents. Only a person "
"who is good at heart and who is willing to sacrifice his life on the path of "
"justice can wield this staff."
msgstr ""
"See on tundmatu päritolu ja tohutu jõuga võluväeline sau. Kuigi keegi ei tea "
"selle tõelist väge, on mõned selle omadused selged igale teadusemeistrile. "
"Selle saua haldaja saab juurde tublisti jõudu, kiirust ja tarkust ning võime "
"lasta vaenlase pihta hävitavaid piksenooli.  Üksnes see, kes on hea südamelt "
"ja on valmis õigluse nimel oma elu andma, võib seda saua hoida."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1540
msgid "Halt! You’re not allowed to be here! Authorized undead only!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1706
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1703
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1701
#, fuzzy
msgid ""
"So this is the Great Chamber, eh? Doesn’t look like there is much to see "
"here."
msgstr "See ongi siis Suur Kamber või? Siin pole nagu kuigi palju näha."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1714
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1711
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1709
#, fuzzy
msgid "The ground shakes."
msgstr "Näe, siin on maa-alune järv."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1736
msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2372
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1832
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2401
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1830
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2400
msgid ""
"Hmmm. The wall appears weak here. I think there might be something on the "
"other side."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1891
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1922
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1920
#, fuzzy
msgid ""
"Caution! Tunnel flooded and infested with aquatic monsters. Enter at the "
"risk of your unlife."
msgstr ""
"Ettevaatust! Käik on üle ujutatud ja vee-elukaid täis. Sisene omal "
"vastutusel."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1914
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1945
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1943
msgid "Intruders? Capture them and throw them in with the toxic waste!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1946
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1977
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1975
msgid "A section of wall slides away."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1974
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2005
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2003
#, fuzzy
msgid "(<i>rolls eyes</i>) Oh, the hazardous life of a skeleton."
msgstr "(pööritab silmi) Oh seda luukere ohtlikku elu."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2066
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2095
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2093
msgid "AH! A ghost!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2071
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2098
#, fuzzy
msgid "Who are you that dares to venture down these tunnels?"
msgstr "Kes sa oled? Kuidas sa siia sattusid?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2086
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2115
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2113
msgid "That would be me."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2096
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2125
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2123
#, fuzzy
msgid "We seek the destruction of the lich Malifor."
msgstr "Me otsime sorts Malifori."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2101
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2130
msgid ""
"(<i>pales if possible</i>) Malifor...! Finally someone here in force to deal "
"with that menace!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2106
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2135
msgid ""
"Can you tell us where he is? And, if I may ask, who are — or rather, were — "
"you?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2111
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2140
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2139
#, fuzzy
msgid ""
"I am Lord Abhai, the ruler... once... of a great kingdom far to the west. In "
"time, as all men do, I grew old and passed to the Land of the Dead. I know "
"not how long I dwelt there, before I was wrenched from my peace and drawn "
"into this realm by a terrible power."
msgstr ""
"Ma jäin vanaks ja surin nagu iga teine inimene ning läksin surnute maale. Ma "
"ei tea, kaua ma seal olin, kuni mind rebiti mu rahust välja ja topiti mingi "
"jubeda jõu poolt sellesse kehasse siin."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2121
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2150
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2149
msgid ""
"Indeed. He was once a great sorcerer, but he coveted wealth and power. To "
"gain his ends, he allied himself with the Lich-Lords, and from them he "
"learned their craft. When the orcish menace first appeared on the continent "
"and the Wesfolk fled to the east, Malifor left their service and followed. "
"No word surfaced of his fate from then on, but it seems he became a lich "
"himself. I am not surprised he took up residence in these mines, all these "
"years later — he always had a love of gold, and a special hatred of me. He "
"tried to break me into mindless slavery, but I resisted his power and fled. "
"I have been hiding in these flooded tunnels ever since. Some monster that "
"Malifor’s minions greatly fear lives in these waters; they do not molest me "
"here."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2154
msgid ""
"I am afraid times have changed much. Our first king, Haldric I, fled the "
"Green Isle with the Wesfolk, the orcs in pursuit. He came ashore on this "
"land that we now call the Great Continent and destroyed the Lich-Lord Jevyan "
"before founding the Kingdom of Wesnoth. That was centuries ago."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2160
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2159
msgid "So... much time has passed indeed."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2170
#, fuzzy
msgid ""
"Wouldn’t miss it. Maybe after he is destroyed my kind and I can live... "
"er... be dead peacefully."
msgstr ""
"Kindla peale. Kui ta hävitatud on, saan ehk mina ja teised minutaolised "
"rahus elada... ee.. või surnud olla."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2152
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2181
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2180
#, fuzzy
msgid "Great. Forward, men!"
msgstr "Tore! Edasi, mehed!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2199
msgid "Ugh, a corpse. And it — (<i>gags</i>) — reeks!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2184
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2213
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2212
#, fuzzy
msgid ""
"Gee, what’s with these bodies floating around? Is this river some sort of "
"body disposal?"
msgstr ""
"Huh, kust need laibad tulevad? Kas see jõgi on mingisugune surnute "
"äraviskamiskoht või?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2198
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2227
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2226
#, fuzzy
msgid ""
"Just great, I am cold, wet, and tired and what have we here? Another dead "
"body. This place is starting to get on my nerves!"
msgstr ""
"Tore-tore. Mul on külm, olen märg ja väsinud, ja mis meil siin on? "
"Järjekordne ummiktee. See koht hakkab mul üle viskama!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2214
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2243
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2242
#, fuzzy
msgid "Hold it, people, there’s something just ahead!"
msgstr "Ettevaatust, midagi on otse ees!"

#. [message]: type=Naga Warrior
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2264
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2263
#, fuzzy
msgid "(<i>sniff</i>) I smell humans."
msgstr "(nuhutab) Inimeste hais."

#. [message]: type=Naga Fighter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2240
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2269
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2268
#, fuzzy
msgid "You are just plain deaf. I heard them coming a mile off."
msgstr "Sa oled ikka päris kurt. Ma kuulsin neid juba kaugelt tulemas."

#. [option]
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2280
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2334
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2309
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2308
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2362
#, fuzzy
msgid "Get those doors open!"
msgstr "Jah, avage need uksed!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2295
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2324
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2323
#, fuzzy
msgid "Let’s go!"
msgstr "Vägev. Läki!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2457
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2486
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2485
msgid "Throw it and see what it does."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2693
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2722
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2721
#, fuzzy
msgid "Well, blades don’t work."
msgstr "Nuiad ja nooled järelikult ei toimi."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2708
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2737
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2736
#, fuzzy
msgid "Geez, how are we going to kill him? This weapon is ineffective!"
msgstr "Huh, kuidas me tast jagu saame?"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2723
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2752
#, fuzzy
msgid "That blasted skeleton! Even fire has no effect on him!"
msgstr "Pagana kondikott! Isegi tuli ei hakka tema peale!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2728
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2757
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2756
msgid "Let’s try using something different on him."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Malifor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2743
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2772
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2771
#, fuzzy
msgid "AAAAAAHHHHHH!"
msgstr "AHHHH!"

#. [scenario]: id=05a_02_Dealings
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:5
msgid "Dealings"
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Laden with gold and filled with an elation at their victory that was "
"tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his people "
"made their way back to the mines."
msgstr ""
"Kullakoorma all lookas ning oma võidu üle üliõnnelikud, ehkki kurvad sõprade "
"surma pärast, jõudsid Tallin ja ta järgijad tagasi kaevandustesse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: new "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The mines were belching "
"smoke from the furiously working forges. New weapons and armor for humans "
"and dwarves alike lay neatly stacked, and the deafening clang of hammers and "
"picks from the dwarves promised more."
msgstr ""
"Lähenedes nägid nad väga teretulnud pilti. Uued kindlustused, mis meenutasid "
"vanade aegade päkapikkude purustamatuid kaitseliine, olid kerkinud kõikjale. "
"Kõik olid mehitatud valvsate ja hästi relvastatud päkapikkudega, kes neid "
"innukalt tervitasid. Kaevandustest kerkis ääside paksu suitsu. Päkapikkude "
"ja inimeste uued relvad olid kenasti riita laotud ning päkapike kirkade ja "
"vasarate kurdistav hääl lubas neid veelgi juurde."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"They found Hamel in a forge hammering away at a new axe. He greeted them "
"warmly and arrangements were quickly made for all their food and "
"accommodations, as well as care for the sick and wounded."
msgstr ""
"Nad leidsid Hameli sepapajast uue kirve kallal töötamas. Ta tervitas neid "
"soojalt ja korraldas kähku toidu ja peavarju, samuti hoolitsuse haigete ja "
"haavatute eest."

#. [unit]: type=Dwarvish Steelclad, id=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:69
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:81
msgid "Galim"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:136
#, fuzzy
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels to here and to the old keep as well "
"as other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the "
"trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending."
msgstr ""
"See on aeglane ja ohtlik töö, peamiselt trollide tõttu. A Malifori lõpp tegi "
"selle kõvasti kergemaks."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:153
#, fuzzy
msgid ""
"Indeed. The lich’s skeletons were fighting the trolls, but when you "
"destroyed him, they all just fell apart. So, there are many tunnels that are "
"now infested with nothing but piles of old bones."
msgstr ""
"Tolle sortsi luukered võitlesid trollidega, a kui te tema mätta lõite, "
"kukkusid nad lihtsalt kokku. Nii et nüüd on paljud käigud täis üksiti vanade "
"kontide hunnikuid."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:151
#, fuzzy
msgid ""
"As you can see, Tallin, there are muckle heaps of them, all ready to be "
"borne into battle. What’s more, some of the dwarves who are expert with the "
"sword, mace and bow, as well as some of yer own men who have grown skilled "
"by experience, can teach others how to wield them."
msgstr ""
"Veel üks asi - mõned päkapikud on mõõga, nuia ja vibu kasutamises kõvad "
"käed, naasamuti on mõned sinu omadest  selle kunsti selgeks saand. Nad võiks "
"teistele kah õpetada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:156
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"I didn’t know you dwarves knew swordplay. I thought you all fought with "
"axes, hammers or those thunder weapons."
msgstr ""
"Ma ei teadnudki, et teie päkapikud mõõgakunsti tunnete. Ma mõtlesin, et te "
"kõik võitlete kirveste, vasarate ja nonde kõueriistadega."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:167
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"There are some dwarves out there that are bonny fighters wi’ a sword as any "
"ye are like to meet. Belike with bows, maces and any other weapons we "
"fashion. In fact, Galim here is quite skilled in the art."
msgstr ""
"Mõned päkapikkudest on parimad mõõgamehed, keda leida võid. Sama käib "
"vibude, nuiade ja muude riistade kohta, mida me teeme."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:219
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:232
msgid ""
"Ahhhh, quit with the formality, me lad. Now, first things first. One of the "
"most important things about being a leader is..."
msgstr ""
"Ah, lõpeta see tiitlijama, noormees. Nüüd aga tähtsate asjade juurde. Üks "
"tähtsamaid asju juhtimise kunstis on...."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:261
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Resist until the end of turns"
msgstr "Pea vastu käikude lõppemiseni"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:422
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:410
#, fuzzy
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about 500 gold pieces. Not "
"bad."
msgstr ""
"Kutu! Sain ta kullakoti kah kätte. Vaatame... Hmmm, midagi 500 kuldraha "
"ringis. Pole paha."

#. [message]: id=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:529
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:519
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:520
#, fuzzy
msgid "I propose that we retreat into the caves and consult with the dwarves."
msgstr "Panen ette taanduda koobastesse ja pidada päkapikega nõu."

#. [side]: type=Ancient Lich, id=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:217
msgid "Liches"
msgstr ""

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:327
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:317
#, fuzzy
msgid "Save Stalrag from Ro’Sothian"
msgstr "Päästa Stalrag Ro'Sothiani käest."

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:336
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:326
#, fuzzy
msgid "Capture Ro’Arthian"
msgstr "Võta Ro'Arthian kinni."

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:347
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:337
#, fuzzy
msgid "Death of Stalrag"
msgstr "Stalragi surm."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:774
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:756
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:755
#, fuzzy
msgid ""
"What do <i>I</i> want? I’ll tell you what I want! I want the stinking "
"carcasses of you, all your henchmen and those dwarvish vermin off my land! "
"And <i>stay</i> off!"
msgstr ""
"Mida MINA tahan? Ma ütlen teile, mida ma tahan! Ma tahan teie, kõigi teie "
"käsilaste ja nonde päkapikkude haisvaid keresid oma maalt minema! Ja jäägegi "
"sinna!"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:58
#, fuzzy
msgid ""
"Allies? I take it we’re to go to them and ask them to join us in return for "
"our help in rescuing their princess? You heard their message — those elves "
"have got their noses so high in the air they canna’ see over them. They "
"wouldna’ ally themselves with the likes o’ us."
msgstr ""
"Liitlasi? Et läheme nende juure ja palume liitlasteks tulla, kui aitame "
"printsessi vabastada? Nägid nende sõnumit - neil haldjatel on nosplid "
"naamoodi taeva poole, et nad nendest ise enam üle ei näe. Nad ei hakka "
"meiesuguste liitlasteks."

#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:322
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:321
msgid "Even if your rescue fails, you will still advance to the next scenario."
msgstr ""

#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:325
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:324
msgid ""
"You will win this scenario immediately upon moving onto the hex containing "
"the Princess’s cage."
msgstr ""

#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:393
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that Elvish Princess go?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:398
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:405
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>hushed</i>) Thank you, my saviors. Who has come to rescue me from vile "
"captivity?"
msgstr ""
"Olen vaba! Tänan teid, mu päästjad. Kes on see, kes mulle siia jubedasse "
"paika appi tuli?"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:411
#, fuzzy
msgid ""
"(<i>whispering</i>) Later, my lady, first let’s get outta — uh, let us take "
"our leave of this place as swiftly as may be!"
msgstr ""
"Hiljem, printsess, esmalt katsume lesta tõ... ee, siit paigast lahkuda, nii "
"kähku kui saame!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:428
#, fuzzy
msgid ""
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in the use to which "
"it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
"creature reach for us! Quickly, we must defeat this creature!"
msgstr ""
"Ükski kunst pole kuri iseenesest, mu poiss - hea või kuri on see, kuidas "
"neid kasutatakse. Kuid praegu pole aega vaidlemiseks, kombitsad on siiapoole "
"sirutumas! Kähku, me peame selle eluka võitma!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:265
#, fuzzy
msgid ""
"Not at all, Your Highness. I am no more than a humble peasant trying to free "
"my people from enslavement."
msgstr ""
"Mitte üldsegi, printsess. Ma pole muud kui tagasihoidlik talumees,  kes "
"püüab oma rahvast orjusest päästa."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:285
#, fuzzy
msgid "Ahh, it was nothing, my lady."
msgstr "Ah, see ei ole midagi, printsess."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:295
#, fuzzy
msgid ""
"As Elenia has said, we are currently locked in a death-struggle with the "
"orcs led by a warlord named Rakshas. You could help us most by joining us in "
"our quest to crush this menace once and for all."
msgstr ""
"Printsess - nagu Elenia ütles, oleme surmaheitluses orkidega ja nende "
"sõjapealikuga, kelle nimi on Rakshas. Sa aitaksid meid kõige rohkem sellega, "
"kui liituksite meiega, et see nuhtlus lõplikult ära kaotada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:240
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
#, fuzzy
msgid ""
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Printsess, me ei taha siin kaubelda: ' mina teen sulle seda ja sina mulle "
"seda.' Ei, me tahame luua igavese sõpruse, mis toob alatiseks nendele Põhja "
"maadele rahu ja õitsengu. Ärme seepärast räägi võlgadest ja tagasimaksmisest."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:289
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:354
#, fuzzy
msgid ""
"There is a large elvish force not far from here who — we believe anyway — "
"has been sent to free you. We were hoping if we could secure your release "
"you would help us crush the orcish host."
msgstr ""
"Siit mitte kaugel on suur haldjate vägi, kes - meie arvates - on saadetud "
"sind vabastama. Me lootsime, et kui me sind vabastame, siis aitate meil "
"orkid puruks lüüa."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:320
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:385
#, fuzzy
msgid ""
"Well, what about the orcs then, <i>Princess</i>? Don’t you wish to be rid of "
"them?"
msgstr "Mis siis orkidest saab, printsess? Sa ei taha neist lahti saada?"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:353
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:418
#, fuzzy
msgid ""
"Frankly, my lady, I am disappointed. I was always under the impression that "
"elves were an honorable lot who took their debts seriously."
msgstr ""
"Ausalt, printsess, ma olen pettunud. Ma uskusin alati, et haldjatel on "
"autunne ja nad võtavad enda võlgasid tõsiselt."

#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:416
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:455
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:484
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:490
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:960
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:166
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:729
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:399
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:724
#, fuzzy
msgid "Death of Eryssa"
msgstr "Stalragi surm."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:497
#, fuzzy
msgid "I can see the dwarvish defenses just ahead. Let’s go!"
msgstr "Näen juba ees päkapike kaitseliini. Läki!"

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgment.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"Even the foulest of weapons can be put to good use, Tallin. Poison generally "
"kills, but it can also be used to heal. In the same way, although this art "
"is usually practiced by the most power-hungry and corrupt, it may still be "
"turned to the ends of good by one with the strength of will and soul-depth "
"you have gained through your suffering."
msgstr ""
"Ka kõige jubedamat relva saab kasutada heal eesmärgil, Tallin. Mürk üldiselt "
"tapab, kuid sellega saab ka ravida. Samamoodi on ka see kunst harilikult "
"kõige võimunäljasemate ja rikutumate tööriist, kuid isegi seda annab "
"kasutada heaks - kui seda teeb keegi, kes nagu sina on kannatuste läbi "
"saanud piisava tahtejõu ja hingesügavuse."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:50
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55
#, fuzzy
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern "
"defenders, a small, hardened group of trolls smashed through the defenses "
"and made their way straight for your gold."
msgstr ""
"See oli nii plaanitud. Nii kui olime põhja poolt kaitsjaid vähemaks võtt', "
"tungis väike tugevate trollide punt kaitsest läbi ja otseteed kulla kallale."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.14_1:1.14.17-2_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [then]
#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.18_1:1.18.7-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [case]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:74
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:79
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:78
#, fuzzy
msgid ""
"This is the famous and benevolent Princess Eryssa, in whose rescue we "
"sacrificed many lives and <i>much</i> gold."
msgstr ""
"See on see kuulus ja hea printsess Eryssa, kelle päästmiseks kulus nii palju "
"elusid ja PALJU kulda."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:776
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:791
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
#, fuzzy
msgid "Your Highness! We have finally found you!"
msgstr "Printsess! Oleme su viimaks üles leidnud!"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:786
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:801
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
#, fuzzy
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands. We will follow you to the "
"end of the world if need be."
msgstr ""
"Nad on kõik siin, printsess! Su isa valis nad ise - parimad ja vapraimad "
"haldjaväed kogu Põhja maadel. Me tuleme sinuga kasvõi maailma lõppu, kui "
"vaja."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:796
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:811
#, fuzzy
msgid "With pleasure! Quickly men, set up a base!"
msgstr "Meeleldi, printsess. Kähku, mehed, laager üles!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1049
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1072
msgid "Right. Onward, men!"
msgstr "Õige. Edasi, mehed!"

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1087
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1109
#, fuzzy
msgid ""
"Your Highness! We have finally found you! Thank the Bright Gods you are "
"free! Your father had originally sent us to rescue you."
msgstr ""
"Printsess! Oleme su viimaks leidnud! Tänu Eredatele Jumalatele, sa oled "
"vaba! Algul saatis su isa meid sind päästma."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1132
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1154
#, fuzzy
msgid ""
"They are all here, my lady! Hand picked by your father — the finest and "
"bravest elvish troops in the entire Northlands."
msgstr ""
"Nad on kõik siin, printsess! Su isa valis nad ise - parimad ja vapraimad "
"haldjaväed kogu Põhja maadel."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1142
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1164
#, fuzzy
msgid "As you wish, my lady."
msgstr "Nagu soovid, printsess."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:363
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:403
#, fuzzy
msgid ""
"Easily, Your Highness. We shall move unseen through the trees, overtake him, "
"and put an end to his flight."
msgstr ""
"Kergesti, printsess. Me liigume nähtamatult puude vahel, püüame ta kinni ja "
"lõpetame ta põgenemise. "

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:383
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:423
#, fuzzy
msgid "(<i>Raises eyebrow</i>) Very well, my lady."
msgstr "(kergitab kulmu) Väga hea, printsess."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"I am sorry, my lady... We held him for... as long as we could... but his "
"bodyguards... were... just too many and powerful... And then... the "
"orcish... reinforcements arrived..."
msgstr ""
"Andesta, printsess... Me hoidsime teda... nii kaua kui suutsime... aga tema "
"ihukaitse... oli... liiga arvukas ja tugev.... Ja siis... tuli neile... "
"abivägi...."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:47
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"... Don’t tax yourself... Eryssa... I have died... a warrior’s death... You "
"should be proud..."
msgstr ""
".... ära ennast vaeva... printsess... Ma olen surnud... sõdalase surma... sa "
"peaksid... olema uhke..."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:81
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:95
#, fuzzy
msgid ""
"My lady... it is a hard thing, I know, but you must put your grief behind "
"you. Or at least, put it aside for a little while. We must go quickly to the "
"aid of Sisal and recover our gold."
msgstr ""
"Printsess... see on raske, ma tean, kuid sa pead oma leina seljataha jätma. "
"Või vähemalt veidikeseks kõrvale panema. Me peame kiiresti Sisalile appi "
"minema ja oma kulla tagasi võitma."

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:427
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:469
#, fuzzy
msgid "Your Highness! You are here! How fares Hidel?"
msgstr "Printsess! Sina siin! Kuidas Hidelil läheb?"

#. [note]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:504
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:436
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:443
msgid "You will not receive any gold if Sisal dies."
msgstr ""

#. [message]: id=Ha'Tuil
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:558
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"Hahaha! Mission accomplished! I’ll send a wolf to the Master to deliver the "
"gold. Now let’s crush the rest of this scum!"
msgstr ""
"Hahahaa! Töö tehtud, mehed! Nüüd tambime need ülejäänud kah sodiks ja siis "
"lähme peremehele teatama."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:719
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:724
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:736
#, fuzzy
msgid ""
"Ro’Arthian’s brother, Ro’Sothian, went south with another crew of trolls, "
"ogres and mages. Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Ro'Arthiani vend Ro'Sothian läks lõunasse koos teise trollide, inimsööjate "
"ja võlurite väega. Tallin ise juhatas läände suunduvat väge."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:261
#, fuzzy
msgid ""
"Knowing you and your spirit of adventure, Elenia, I am certain that you will "
"be back sooner or later."
msgstr ""
"Sind ja su seiklusiha tundes, Elenia, olen ma päris kindel, et sa varem või "
"hiljem tagasi oled."

#. [message]: id=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:290
#, fuzzy
msgid ""
"I’m sorry, Tallin, but me and my friends better be getting back to our "
"people."
msgstr ""
"Andesta, Tallin, kuid mina ja mu sõbrad peaksime oma rahva juurde tagasi "
"minema."

#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"Thank you, Father, and thank you again, Tallin, for all that you have done, "
"both for the world of the living and the dead."
msgstr ""
"Tänan sind, isa, ja tänan sind veel kord, Tallin - kõige eest, mida oled "
"teinud, nii elavate kui surnute ilma heaks."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
#, fuzzy
msgid ""
"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed from his post and a more favorably-"
"disposed leader put in his place."
msgstr ""
"Isa Morvini nõuande järgi läks Nõukogu kõigi orkihõimude juurde ja tegi "
"nendega lepingud. Kui mõni pealik keeldus Liidule allumast, võeti ta jõuga "
"maha ja pandi asemele mõni leplikum."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:835
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:832
msgid "How could this happen? We can’t possibly go on without her..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. The day that changed the "
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"Tumedad aastad läksid. Terved põlvkonnad inimesi kasvas üles orjapõlves ja "
"peaaegu unustasid, et nende esiisad olid olnud vabad. See olekski võinud "
"ununeda, kui poleks olnud saatuslikku päeva 518. Wesnothi aastal. See päev "
"muutis Päkapike Värava inimeste elu igaveseks."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
"scum once and for all. Who’s with me?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didn’t know you better I’d say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and "
"colorful language?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452
#, fuzzy
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
msgstr "Mida pag... (rögiseb) Hei, näe.... ori... ülestõus!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:463
#, fuzzy
msgid "(<i>Smack</i>)"
msgstr "(Matsti!)"

#. [message]: speaker=second_unit
#. "him" is referring to Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:499
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:500
msgid "We got him, chief!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:505
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:506
msgid "We avenged our leader..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:542
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:543
msgid ""
"Sounds of drums and horns echo on the mountainsides. A large orc army draws "
"near!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:547
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:548
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldn’t have happened. "
"At least we will die free..."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Kehvast varustusest ja väljaõppest hoolimata tõusid Päkapike Värava inimesed "
"orkide vastu üles. Nende kaotused olid kohutavad, kuid nad ei andnud kordagi "
"järele. Viimaks oli orkide vägi puruks löödud ja selle viimased jäänused "
"pagesid elu eest."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1157
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallin’s men begin to fall one by one."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1162
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I don’t think we can fight for much "
"longer!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:103
msgid "And I, don’t forget me!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:806
#, fuzzy
msgid ""
"Wow! That’s incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldn’t kill you!"
msgstr ""
"Ooo! See oli uskumatu. Aga nüüd ma mõistan, miks va kondikott teid vangis "
"hoidis. Ta lihtsalt ei suutnud teid tappa!"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1171
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1169
#, fuzzy
msgid "The Treasury! Excellent, let’s clean out the gold!"
msgstr "Varakamber! Vinge, läki korjame nati saaki!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1301
#, fuzzy
msgid ""
"Well, if you don’t mind me saying — that certainly isn’t the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
"and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, Wesnoth "
"is said to be ruled by the wicked and cruel Queen Asheviere, while the "
"rightful heir must have long since perished in his vain quest for the "
"Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Noh, kui sa ei pahanda, siis asjad on tänapäeval väga teisiti. Knalga on "
"varemetes, orkid rüüstavad maa peal ning need tumedad ja õelad olendid "
"kummitavad maa all. Ning räägitakse, et Wesnothi valitseb õel ja julm "
"kuninganna Asheviere, tõeline pärija on aga ilmselt ammu hukkunud, otsides "
"asjatult Tulesaua."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1767
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1765
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1876
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1874
#, fuzzy
msgid "There we go! This way!"
msgstr "Siin see on! Siia, sellid!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
msgstr ""
"Khazg proovis ja põrus, ja kui sina tema lollust kordad, lähed peagi "
"surnuteriiki talle järele!"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
"they needed our help. What about Wesnoth?"
msgstr ""
"Haldjatega ää arvesta. Nad on isekas tõug, ainult oma asjades kinni. Nad "
"aitaks meid ainult siis, kui nendega miskit hullu sünniks ja nad meite abi "
"vajaks. Kuidas oleks Wesnothiga?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Viiimane uudis neilt oli see, kui prints Konrad aastate eest siit läbi läks. "
"Sellal valitses kuri kuninganna Asheviere ja räägitakse, et ta oli orkidega "
"mestis."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:889
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:888
#, fuzzy
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgstr ""
"Ma suudan käsutada paljusid olendeid nagu greifid, trollid ja inimsööjad. "
"Seni, kuni mina teiega olen, on nad teie käsutuses."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
msgstr ""
"Aga Stalragil on õigus. Selle lunarahaga saavad orkid uusi vägesid ja "
"sõjariistu - halb uudis meie jaoks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike they’d kill the Princess, especially if it "
"seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
msgstr ""
"Teades orkide viise, tapavad nad prntsessi - iseäranis kui tekib mingi "
"võimalus, et ta ära pääseb."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
msgstr ""
"Haldjatel on väga tugev autunne, eriti asjades, mis nende enda rahvast "
"puudutavad. Kui me printsessi päästame, olen kindel, et seda ei jäeta "
"tasumata."

#. #-#-#-#-#  wesnoth-1.16_1:1.16.11-1_et.po (wescamp-i 18n)  #-#-#-#-#
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgstr "Relvadele, mehed! Knalga ja printsessi eest!"

#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
#, fuzzy
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
msgstr ""
"Pärast printsessi päästmist taandusid Tallin ja ta liitlased kiiresti "
"koobastesse."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250
#, fuzzy
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"Siis kraapisid nad surnud orkidelt kokku mõned vibud ja nuiad, siirdusid "
"koobastesse ja vabastasid päkapikud kooljate ja trollide piiramisrõngast."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
"guards with downcast eyes."
msgstr ""
"Tagasi jõudes näis midagi valesti olevat.  Päkapikkude tavapärase kärarikka "
"tervituse asemel lõid vaikivad vahimehed silmad maha."

#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:94
#, fuzzy
msgid ""
"This isn’t looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I don’t know if we’re gonna make it."
msgstr ""
"Asjad on halvad. Me ei saanud kätte printsessi ja nüüd kaotasime kogu kulla. "
"Tõsiselt, Hamel - ma ei tea, kas me hakkama saame."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:951
#, fuzzy
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
msgstr ""
"Sa võid printsessile öelda, et tulgu maa peale ja ärgu käitugu sellise "
"ülbikuna!"

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1052
#, fuzzy
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Kui te oma viisakuste vahetamise lõpetate...."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
"her childhood hurts; how in later years, he had guided her in the green "
"paths of the forest, and taught her the deep mysteries of elven-kind."
msgstr ""
"Tallini rinnale toetudes ja nuuksudes rääkis Eryssa talle, kuidas Hidel oli "
"teda igal viisil hoidnud ja kaitsnud tema sünnitunnist saati. Kuidas ta oli "
"teda lapsepõlve haigetsaamistes lohutanud, hiljem aga näidanud talle metsa "
"haljaid radu ja õpetanud talle haldjarahva sügavaid saladusi."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:703
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:715
#, fuzzy
msgid ""
"Sisal and the remaining elves, eager to avenge Hidel and Eryssa, went south, "
"while Tallin himself led the western group."
msgstr ""
"Eryssa ja ülejäänud haldjad, kes kibelesid Hideli eest kätte maksma, läksid "
"lõunasse, Tallin ise aga juhatas läände liikuvat väge."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
"Great Ocean, north of Wesnoth and west of the elvish forests."
msgstr ""
"See kogu ei valitseks ühtki maad ega rahvast, vaid aitaks ainult hoida ära "
"sõdu ja rüüsteretki kõigil maadel Suure Mere, Wesnothi ja Haldjate Metsade "
"vahel."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
msgstr ""
"Oled olnud väärt liitlane ja suurepärane sõber, Elenia. Mine meie "
"õnnistusega ja vii haldjateni meie plaanid ja rahulootused."

#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "
"into this body and I don’t know how to get out of it."
msgstr ""
"Jah. Surnud peaksid püsima surnute maal. Teisiti oleks loomuvastane. On vaid "
"üks mure - Malifor toppis mind sellesse kehasse ja ma ei tea, kuidas siit "
"välja saada."

#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49
msgid "Prose and Story Editing"
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built "
#| "strong fortifications around Dwarven Doors. The people who called it "
#| "home, dwarven and human alike, knew that the wealth of their city might "
#| "arouse envy from afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned "
#| "themselves well able to fight off any bandit gang or petty warlord that "
#| "could arise in the thinly-settled northlands."
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The dwarves and humans who called it "
"home knew that the wealth of the city might arouse envy from afar — hence "
"they kept their weapons sharp, and regarded themselves able to fight off any "
"bandit gang or petty warlord."
msgstr ""
"Knalga päkapikud, nähes kauplemisest tõusvat tulu, ehitasid Päkapike Värava "
"ümber tugevad kindlustused. Sealsed asukad, olgu inimesed või päkapikud, "
"teadsid, et nende linna jõukus võib põhjustada kadedust ka kaugemates maades "
"- nii hoidsid nad enda relvad teravad ja uskusid end suutvat peletada minema "
"iga ründava röövlikamba või hõredalt asustatud Põhja maadelt pärit vähema "
"sõjapealiku."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and "
#| "prosperous place. Until the orcs came..."
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place until the orcs came..."
msgstr ""
"Palju aastaid see nõnda oligi. Päkapike Värav oli rahulik ja õitsev paik. "
"Kuni saabusid orkid..."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
#| "grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
#| "bands and then companies. Then there arose a great warlord among the "
#| "Bloody Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised "
#| "an army, and besieged Dwarven Doors."
msgid ""
"At first, the incursions were mere rabble that were easily felled. "
"Complacent in their own prowess, the people of the Dwarven Doors ignored the "
"orcs even as the raids grew more numerous and threatening. With time, the "
"raiding parties grew into war bands; then at last, there arose a mighty "
"warlord of the Bloody Sword tribe, Khazg Black-Tusk, who surrounded the "
"entirety of their defenses with a great host of warriors."
msgstr ""
"Esimesed rüüsteretked olid kõigest kompamised ja orkid vaid hädine rämps. "
"Kuid nad kasvasid arvukamaks ja ohtlikumaks, rüüstajatest said sõjasalgad ja "
"siis väeosad. Ja siis tõusis Verise Mõõga hõimust esile vägev sõjapealik "
"nimega Khazg Mustkihv, kes kogus suure väe ja piiras Päkapike Värava sisse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. "
#| "The men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, "
#| "it seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find "
#| "no succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far "
#| "away and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own "
#| "affairs and struggles."
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves fought valiantly. But there were always, it seemed, more "
"orcs to replace the slain, while the defenders could find no succor. Pleas "
"for help went unheeded in other lands for men, elves, and even dwarves, were "
"wrapped up in their own affairs and struggles or deemed the orcs too far "
"away to bring unto them harm."
msgstr ""
"See oli hukatuse ja suurte tegude aeg - tule, vere ja tapatalgute aeg. Linna "
"inimesed ja päkapikud panid vahvalt vastu. Ent näis, et tapetud orkide "
"asemele tulid alati uued, samal ajal kui kaitsjatel ei olnud täiendust "
"kusagilt võtta. Teistele maadele saadetud abipalved jäid vastuseta, kuna "
"need asusid kaugel ja orkid neid ei ähvardanud. Pealegi olid nad hõivatud "
"omaenese tegemiste ja tülidega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
#| "gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
#| "humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. "
#| "Cut off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, "
#| "but knew their utter subjugation could not be averted forever."
msgid ""
"After a year and a day of grim battle, the city fell. The streets of the "
"Dwarven Doors ran with gore. The dwarves retreated into the caverns Knalga, "
"but the humans who survived were enslaved. Cut off from contact with the "
"surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew their subjugation could "
"not be averted forever."
msgstr ""
"Pärast aasta ja ühe päeva pikkust ränka võitlust langes linn. Tänavatel "
"voolasid vereojad.  Päkapikud suruti tagasi Knalga koobastesse, Päkapike "
"Värava rüüstamisest ellujäänud inimesed aga muudeti orkide orjadeks. "
"Maapinnalt minema aetud Knalga päkapikud võitlesid koobastes edasi, kuid "
"teadsid, et nende lõplikku hävingut ei saa igavesti edasi lükata."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up and died in slavery, and with "
"every passing year came closer to forgetting that their ancestors had ever "
"been free. They might have completely forgotten were it not for a fateful "
"day. The day that changed the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"Tumedad aastad läksid. Terved põlvkonnad inimesi kasvas üles orjapõlves ja "
"peaaegu unustasid, et nende esiisad olid olnud vabad. See olekski võinud "
"ununeda, kui poleks olnud saatuslikku päeva 518. Wesnothi aastal. See päev "
"muutis Päkapike Värava inimeste elu igaveseks."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath "
#| "the orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at "
#| "once, the war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded "
#| "as orcs mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, "
#| "the peasants looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgid ""
"It was an early spring day, in the year 518YW. The humans — joyless beneath "
"the orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, "
"the war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Oli harilik varakevadine päev. Orkide piitsa all küürus inimesed läksid "
"mornilt iga-aastast vilja külvama. Korraga hakkas kostma orkide sõjatrummide "
"häält ning rämedad sõjahüüded kutsusid orke relvile nende vahipostidele. "
"Ehmatusega vaatasid talupojad ringi ja siis nägid nad teda."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
#| "sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
#| "fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
#| "incantations over the clamor of the battle while the very earth shook "
#| "with the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was "
#| "a great lord of the elves. They were followed closely and supported by a "
#| "small but powerful elvish army."
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought. All around him, the hated orcs fell. To "
"his right fought an elderly mage whose deep voice boomed incantations over "
"the clamor of the battle. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely by a small but powerful elvish "
"army."
msgstr ""
"Ta tuli hooga metsast välja, keep tuules lehvimas,  mõõk kiirem kui mõte ja "
"kõikjal tema ümber langesid vihatud orkid. Temast paremal võitles vana "
"võlur, kelle sügav hääl hüüdis loitse üle lahingukära ja kelle võluväest "
"värises maa; temast vasakul säras võluväelises tules vägev haldjaisand. "
"Nende järel tuli väike, aga tugev haldjavägi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked "
#| "by a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge "
#| "born of years of watching, listening and planning, he managed to steal a "
#| "few weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned "
#| "ruin in the forest to rally his fellow peasants."
msgid ""
"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening, and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"Siis ühel päeval ründas Päkapike Värava isehakanud isandat Al'Tari orkide "
"naaberhõim. Tallin kasutas juhust. Aastatepikkuse vaatamise, kuulamise ja "
"kavandamise tulemusena õnnestus tal varastada mõned relvad ja natuke Al'Tari "
"kullast. Ta põgenes metsas asuvate varemete juurde ja kogus kokku enda "
"kaaslased."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to "
#| "any man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork "
#| "myself. We easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they "
#| "are killing each other."
msgid ""
"Well, those things will certainly get their attention, but there’s nothing "
"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs and they’re even now "
"killing each other."
msgstr ""
"Sitahargil pole häda midagi. Ma annan need orkirelvad neile, kes võidelda "
"tahavad, ja võitlen ise sitahargiga. Meid on kõvasti rohkem kui orke, "
"pealegi kisuvad nad ka isekeskis."

#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgid "Pah! Grunts, put the rest of that peasant rabble back in chains."
msgstr "Päh! Jorsid, pange see ülejäänud orjarämps tagasi ahelaisse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely "
#| "that the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one "
#| "of them. The following morning, he gathered the cooler heads about him so "
#| "they could set their next course. How might they, untrained in the art of "
#| "war and without expectation of aid from the prosperous human lands of the "
#| "south, defend themselves?"
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads so they could decide "
"their next course. How might they, untrained in the art of war and without "
"expectation of aid from the prosperous human lands of the south, defend "
"themselves?"
msgstr ""
"Kogu selle rõõmupeo sees jäi Tallin üksi tõsiseks. Ta teadis, et "
"tõenäoliselt tulevad orkid tagasi ja tapavad nad kõik. Järgmisel hommikul "
"kogus ta helgemad pead kokku, et arutada nende järgmisi samme. Kuidas "
"võiksid nemad, sõjakunstis vilumatud ja ilma abita Lõuna inimeste õitsvatelt "
"maadelt, end kaitsta?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
#| "the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan "
#| "tunnels. The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, "
#| "and of creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven "
#| "dead from the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels "
#| "to slay the living. Fighting through all manner of unknown monsters in "
#| "the mere hope of finding surviving dwarves held but little appeal."
msgid ""
"The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of even "
"viler creatures. For years rumors had spread of the dwarves, slain during "
"the invasion of Knalga, now risen in unlife to roam the tunnels. To Tallin "
"and the others, fighting through all manner of unknown monsters in the mere "
"hope of finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Nõupidamise mõtted liikusid peagi kunagiste liitlaste, päkapikkude suunas. "
"Kuid keegi ei teadnud, mis toimub Knalga käikudes. Vapraimad luurajatest "
"leidsid jälgi trollidest ja palju hullematestki elukatest. Levisid ka jutud, "
"et Knalga sõdades langenud päkapikud on kooljatena ellu tõusnud, rännates "
"käikudes ja tappes kõik elava. Polnud eriti meeldiv minna vastu igasugustele "
"tundmatutele elukatele palja lootuse pärast leida päkapikud."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
#| "action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, "
#| "some help, unlooked for, arrived in the form of a small band of "
#| "woodsrunners — escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in "
#| "contact with larger bands of poachers and outlaws roaming the night. "
#| "Embassies were sent; agreements made. A handful of experienced fighters, "
#| "scarred and closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the "
#| "most willing in their rugged fighting style."
msgid ""
"So the matter lay. The peasants dithered from one suggested plan of action "
"to the next, never arriving at any conclusion. However, some unlooked help "
"arrived in the form of a small band of woodsrunners — escapees from the "
"orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with larger bands of "
"poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; agreements "
"made. A handful of experienced fighters, scarred and closemouthed, came to "
"Dwarven Doors to find and train the willing in their rugged fighting style."
msgstr ""
"Nii jäi asi venima ja talumehed kaalusid erinevaid plaane ilma mingile "
"lõpptulemusele jõudmata. Samal ajal saabus väike, ehkki ootamatu abi väikese "
"metsameeste salga näol. Need olid orkide eest pagejad, kes tundsid metsade "
"kunste ja olid ühenduses suuremate salaküttide ja lindpriide salkadega, kes "
"öösiti ringi hulkusid.  Saadeti käskjalad ja sõlmiti lepingud. Päkapike "
"Väravasse saabus käputäis kogenud võitlejaid, armilisi ja vaikivaid, kes "
"õpetasid kõige südimatele rahva seast oma rohmakat võitluskunsti."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in "
#| "the dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training "
#| "with the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish "
#| "company was approaching. Frightened as they had never been before, the "
#| "folk of Dwarven Doors looked to Tallin for guidance."
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the woodsrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"Paar nädalat peale nende võitu äratas linna öös kostev kauge orkitrummide "
"kõma. Väljas koos ööhulgustega harjutavad luurajad tulid joostes linna ja "
"teatasid suure orkiväe lähenemisest. Hirmul nagu ei kunagi varem, vaatasid "
"kõik Päkapike Värava elanikud juhatust otsides Tallini poole."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate "
#| "unknown in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people "
#| "quickly gathered together and collected whatever food and weapons they "
#| "could and plunged into the darkness of the caves."
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly "
"collected whatever food and weapons they could and plunged into the darkness "
"of the caves."
msgstr ""
"Kui valida oli kindel surm orkide käes või tundmatu saatus Knalga käikudes, "
"valis Tallin viimase. Inimesed kogunesid kiiresti, võtsid kogu toidu ja "
"relvastuse, mida kätte said, ning sukeldusid koobaste pimedusse."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here."
msgid ""
"Great idea, Tallin. It's so dark I probably couldn’t even fight a bat down "
"here."
msgstr "Tore mõte, Tallin - ma ei saaks siin pimedas isegi nahkhiirest jagu."

#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:487
#, fuzzy
#| msgid "Grim Gods of Darkness, what are those things!"
msgid "Grim Gods of Darkness! What are those things?"
msgstr "Sünged pimeduse jumalad, mis need sihukesed on?"

#. [message]: speaker=Tallin
#. The dwarves are skeletal undead.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Stand firm, men. The dwarven defenders of Knalga rise again. Now it "
#| "remains to be seen whether or not they recognize us as friends."
msgid ""
"So it is true! The dwarven defenders of Knalga have risen once again. Stand "
"firm men! Now it remains to be seen whether or not they recognize us as "
"friends."
msgstr ""
"Seiske kindlalt, mehed. Knalga päkapikkudest kaitsjad on uuesti tõusnud. "
"Nüüd selgub, kas nad tunnevad meid sõpradena ära või mitte."

#. [message]: speaker=unit
#. We have different wordings for the sentences.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:546
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:680
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to "
#| "find how to open it."
msgid ""
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the trolls were too stupid to "
"figure out how to open it."
msgstr ""
"Näe, siin on iidvana uks. Näib, et trollid olid liiga lollid, et seda avada."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:555
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:686
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
#| "find how to open it."
msgid ""
"Hey look, it’s an ancient door. It seems the skeletons were too stupid to "
"find out how to open it."
msgstr ""
"Näe, siin on iidvana uks. Näib, et luukered olid liiga lollid, et seda avada."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded the humans "
#| "led by Tallin and the dwarves led by Lord Hamel made council."
msgid ""
"After reaching the dwarvish keep and tending to their wounded, the humans "
"led by Tallin, and the dwarves led by Lord Hamel, hurried deeper into the "
"caverns for a hasty council."
msgstr ""
"Jõudnud päkapikkude kindlusse ja tohterdanud enda haavatuid, pidasid Tallin "
"ja tema inimesed ning isand Hameli päkapikud nõu."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they "
#| "hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
#| "fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves "
#| "swiftly, but we know them like the backs of our hands. The orcs did "
#| "indeed manage to swamp our defenses with their sheer numbers all those "
#| "long years ago, but not before we surprised and slew their leader — the "
#| "cursed Khazg Black-Tusk. Since then, although the orcs still foul these "
#| "caves with their stench, their attacks have been uncoordinated and "
#| "erratic, wi’ the orcs as likely to attack each other as they are to "
#| "attack us."
msgid ""
"Oh, there are orcs enough down here, but ye’ll not likely see them; they "
"hide from us like vermin. You see, lad, in these caves there is no more "
"fearsome a foe than a dwarf. Not only do we move through the caves swiftly, "
"but we know them like the backs of our hands. All those years ago, the orcs "
"did indeed manage to swamp our defenses with their sheer numbers, but not "
"before we surprised and slew their leader — that cursed Khazg Black-Tusk! "
"Since then, although the orcs still foul these caves with their stench, "
"their attacks have been uncoordinated and erratic, wi’ the orcs as likely to "
"attack each other as they are to attack us."
msgstr ""
"Oh, orke on seal all kah küllaga, a te'i näe neid - nad peitvad endid meite "
"eest kut putukad. Näh, noormees - siin käikudes pole kellestki päkapikule "
"vastast. Me mitte üksiti ei liigu siin kärmelt, me tunneme ka neid käike "
"nagu oma viit sõrme. Tõsi, orkid suutsid noil kaugetel aegadel meite kaitse "
"oma hulgaga üle ujutada - kuid enne seda varitsesime ja tapsime meie nende "
"ninamehe, äraneetud Khazg Mustkihva. Sest ajast peale on neis käikudes küll "
"alalõpmata orkihaisu tunda, ent nende rünnakud on korraldamata ja "
"juhuslikud, päälegi on orkid samavõrd teineteise kõris kinni ku meite kallal."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer "
#| "orcs and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away "
#| "from them whenever possible, but their troll allies are another matter. "
#| "Yon trolls actually seem to take great pleasure out of crushing the "
#| "skeletons to the dust and sucking any marrow that remains in their "
#| "bones..."
msgid ""
"In more recent years, however, I ha’ noticed that there have been fewer orcs "
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
"whenever possible, but their troll allies are another matter. Yon trolls "
"actually seem to take great pleasure out of crushing the skeletons to the "
"dust and sucking what marrow remains in their bones."
msgstr ""
"Viimastel aastatel olen aga tähele pand, et orke on vähem ja luukeresid "
"rohkem. Orkid vist kardavad neid ja hoiavad neist eemale niipalju ku saavad, "
"a nende trollidest kambajõmmid on teine asi. Nood trollid pigem armastavad "
"luukeresid tolmuks peksta ja nende kontidest viimast üdi välja imeda..."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
#| "dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers, "
#| "attacking anyone and anything."
msgid ""
"What is the story with those skeletons anyway? They look like they were "
"dwarves when they lived, but now they just seem to be mindless killers."
msgstr ""
"Mis lugu nende luukeredega üldse on? Näib, nagu oleks nad olnud oma eluajal "
"päkapikud, kuid nüüd on üksnes arutud tapjad, kes ründavad kõiki ja kõike."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day some years "
#| "after we were trapped here — by ones and twos in the beginning, and now "
#| "by the hordes. We were fair frightened when we first encountered them, "
#| "but we soon discovered they fell to our hammers just as readily as the "
#| "orcs fell to our axes. So, it is not their existence I fear — for we have "
#| "faced far worse trials — but their rising numbers gives cause for worry..."
msgid ""
"In truth, we ha’ no idea. They just started appearing one day. They came by "
"ones and twos in the beginning, and now by the hordes. We were fair "
"frightened when we first encountered them, but we soon discovered they fell "
"to our hammers just as readily as the orcs fell to our axes. So, it is not "
"their existence I fear — for we have faced far worse trials — but their "
"rising numbers gives cause for worry..."
msgstr ""
"Ausalt, meil põle aimugi. Nad hakkasid ilmuma paar aastat pärast seda, kui "
"me seie kinni jäime - alul ühe- ja kahekaupa ja nüüdseks hulgaviisi. Me "
"olime esmalt üpris ehmund, kui esmakordselt neid trehvasime - aga varsti "
"leidsime, et meite vasarad hakkavad nende pääle naasama hästi kui meite "
"kirved orkidele. Nii et ma ep karda neid endid - oleme palju hullemaid asju "
"näind - aga nende arvukus hakkab muret tegema..."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have "
#| "faced certain death many times now. Rising up against the orcs was said "
#| "to be certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said "
#| "to be certain death. If our fate is death then so be it. Until that time "
#| "comes, my people will fight and I will lead them to fight!"
msgid ""
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
"certain death. Plunging headfirst into these bleak caves was said to be "
"certain death. If that is our fate, so be it. Until that time comes, I will "
"lead my people to fight for our freedom!"
msgstr ""
"Kogu lugupidamise juures, isand Hamel - Päkapike Värava rahvas on nüüd juba "
"palju korda kindla surmaga silmitsi seisnud. Orkide vastu ülestõusmine pidi "
"olema kindel surm. Pea ees nendesse jubedatesse käikudesse sukeldumine pidi "
"olema kindel surm. Kui meie saatuseks on surra, siis olgu nii. Selle ajani "
"aga minu rahvas võitleb ja mina juhin neid!"

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to "
#| "pieces before they can leave the canal."
msgid ""
"Bah! They look like fat slugs to me. Come on boys, let’s chop them to pieces "
"before they can leave the canal!"
msgstr ""
"Päh! Mulle näivad nad pigem paksude nälkjate moodi. Läki, raiume nad "
"tükkideks, enne kui nad kanalist välja saavad."

#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:455
msgid ""
"Ghouls! They have an insatiable hunger for flesh. One scratch from their "
"claws will weaken you with sickness and disease. Nasty things; let’s chop "
"them to pieces before they can leave the canal."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:398
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two "
#| "of them, so they shouldn’t last long."
msgid ""
"We’ll have to kill these revenants to get after him. There are only two of "
"them. This shouldn’t last long."
msgstr ""
"Me peame need kalmulised tapma, et temani pääseda. Neid on ainult kaks, "
"peaksime kiiresti jagu saama."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:505
msgid "Good luck with that."
msgstr ""

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:842
msgid "Tallin, look! Oh, she’s not in good shape..."
msgstr ""

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:909
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid "Yes, I would... like to join... you Lord Tallin."
msgid "Yes, I would... like to join you... Lord Tallin."
msgstr "Jah, ma tahaks... liituda... sinuga, isand Tallin."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:919
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And I feel better too. Now let’s get back at that disgusting skeleton."
msgid "And I feel better too. Now where’s that disgusting skeleton?"
msgstr "Ja mul ongi parem. Aga mis sellest vastikust kondikotist sai?"

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:981
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. "
#| "But let’s get back at that disgusting skeleton."
msgid ""
"Oh, just a few tricks I know, otherwise I probably would be dead by now. Now "
"where’s that disgusting skeleton?"
msgstr ""
"Oh, need on kõigest paar nippi, mida tean - muidu oleksin juba surnud. Aga "
"mis sellest vastikust kondikotist sai?"

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1032
#, fuzzy
#| msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage! Look out everyone."
msgid "Holy cow! What did I just let out of that cage? Look out everyone!"
msgstr ""
"Oi sa tont!  Mille ma siit puurist nüüd välja lasin! Ettevaatust, teie kõik."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1095
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hush! I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you "
#| "want to you can hurt some skeletons."
msgid ""
"Hush, I am trying to talk to him. Nope, we’ll never hurt you. But if you "
"want to you can hurt some skeletons."
msgstr ""
"Tsss! Ma katsun temaga rääkida. Ei, me ei tee sulle haiget. Aga kui sa "
"tahad, võid mõnele luukerele ise teha."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1140
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(<i>Sigh</i>) Great. More water. And there doesn’t seem to be anything "
#| "down this tunnel, either friend or foe."
msgid "(<i>Sigh</i>) There doesn’t seem to be anything down this tunnel."
msgstr ""
"(ohkab) Tore-tore. Veel vett. Ja seal tunnelis ei paista midagi, ei vaenlast "
"ega sõpra."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1296
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
#| "when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, "
#| "and given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and "
#| "above all — justice. For hundreds of years it did just that, for during "
#| "the time it was wielded by men, the ruling class never became corrupt, "
#| "the people never lacked justice and neither evil nor wars troubled the "
#| "land."
msgid ""
"This is the Great Rod of Justice, my boy. It was an ancient artifact even "
"when I was young. They say it was crafted by the Great Gods themselves, and "
"given to the first true Ruler of Men to ensure peace, harmony and above all "
"— justice. For hundreds of years it did just that, for during the time it "
"was wielded, the ruling class never became corrupt, the people never lacked "
"justice, and neither evil nor wars troubled the land."
msgstr ""
"See on Suur Õiglusesau, mu poiss. See oli iidne ese juba siis, kui ma noor "
"olin. Räägitakse, et selle valmistasid Suured Jumalad ise ja andsid selle "
"esimesele Inimeste Valitsejale, et tuua maale rahu, kooskõla, eriti aga "
"õiglust. Sadu aastaid see nii oligi, sest sel ajal olid valitsejad ausad, "
"inimesi valitseti õiglaselt ning sõda ja kurjust polnud maal."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2050
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
#| "north and south and we haven’t found Malifor yet..."
msgid ""
"Then how do we get past? I can see that the passage continues to both the "
"north and south, and we haven’t found Malifor yet..."
msgstr ""
"Kuidas me siit mööda saame? Käik läheb edasi nii põhja kui lõunasse ning me "
"pole Malifori veel leidnud..."

#. [message]: speaker=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2128
msgid "Malifor...! Finally someone here in force to deal with that menace!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Tallin
#. "this spirit" is referring to the Ghost named Abhai.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2134
msgid ""
"<i>Did this spirit get even paler?</i> Can you tell us where he is? And, if "
"I may ask, who are — or rather, were — you?"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:2751
#, fuzzy
#| msgid "That blasted skeleton! Even fire has no affect on him!"
msgid "Blast it! Even fire has no effect on him!"
msgstr "Pagana kondikott! Isegi tuli ei hakka tema peale!"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Laden with gold, and filled with an elation at their victory that was "
#| "tempered with sadness at the death of their friends, Tallin and his "
#| "people made their way back to the mines."
msgid ""
"Laden with gold, and filled with both elation at their victory and sadness "
"for their departed comrades, Tallin and his people made their way back to "
"the mines."
msgstr ""
"Kullakoorma all lookas ning oma võidu üle üliõnnelikud, ehkki kurvad sõprade "
"surma pärast, jõudsid Tallin ja ta järgijad tagasi kaevandustesse."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As they approached they were met with a most welcome sight: New "
#| "fortifications, looking very much like the legendary impenetrable "
#| "dwarvish defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were "
#| "manned by alert and well-armed dwarves who hailed them boisterously. The "
#| "mines were belching smoke from the furiously working forges. New weapons "
#| "and armor for humans and dwarves alike lay neatly stacked, and the "
#| "deafening clang of hammers and picks from the dwarves promised more."
msgid ""
"As they approached they were met with a most welcome sight: new "
"fortifications, looking very much like the legendary impenetrable dwarvish "
"defenses of old, had sprung up everywhere. All of them were manned by alert "
"and well-armed dwarves who hailed them boisterously. Smoke belched from "
"furiously working forges and the heat from the smelters was nearly "
"staggering. New weapons and armor for humans and dwarves alike lay neatly "
"stacked, and the deafening clang of hammers and picks from the dwarves "
"promised more."
msgstr ""
"Lähenedes nägid nad väga teretulnud pilti. Uued kindlustused, mis meenutasid "
"vanade aegade päkapikkude purustamatuid kaitseliine, olid kerkinud kõikjale. "
"Kõik olid mehitatud valvsate ja hästi relvastatud päkapikkudega, kes neid "
"innukalt tervitasid. Kaevandustest kerkis ääside paksu suitsu. Päkapikkude "
"ja inimeste uued relvad olid kenasti riita laotud ning päkapike kirkade ja "
"vasarate kurdistav hääl lubas neid veelgi juurde."

#. [message]: speaker=Galim
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:148
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is slow and dangerous work, mostly due to the trolls. But it ha’ been "
#| "made easier by Malifor’s ending."
msgid ""
"We have cleared the connecting tunnels from here to the old keep as well as "
"other parts o’ Knalga. It is slow and dangerous work, mostly due to the "
"trolls. But it ha’ been made easier by Malifor’s ending."
msgstr ""
"See on aeglane ja ohtlik töö, peamiselt trollide tõttu. A Malifori lõpp tegi "
"selle kõvasti kergemaks."

#. [message]: speaker=Hamel
#. As you can see, Tallin there are a lot of them ready to be born into battle. Some of us dwarves are experts in the sword, mace, and bow and can aid your veterans in teaching others.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:164
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What’s more, some of the dwarves who are expert with the sword, mace and "
#| "bow, as well as some of yer own men who have grown skilled by experience, "
#| "can teach others how to wield them."
msgid ""
"As ye ken see, Tallin, there be muckle heaps o’ them, all ready to be borne "
"inta battle. And, some o’ us dwarves be experts in the sword, mace, and bow "
"and ken aid yer veterans in teaching others."
msgstr ""
"Veel üks asi - mõned päkapikud on mõõga, nuia ja vibu kasutamises kõvad "
"käed, naasamuti on mõned sinu omadest  selle kunsti selgeks saand. Nad võiks "
"teistele kah õpetada."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much "
#| "booty from Malifor’s treasury and we will be able to pay you generously."
msgid ""
"That’s great! What is the price of your weapons? We have gathered much gold "
"from Malifor’s treasury and will be able to pay you generously."
msgstr ""
"Väga hea! Mis su sõjariistad maksavad? Me saime Malifori varakambrist "
"kõvasti saaki ja saame sulle heldelt tasuda."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:195
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? And we have plenty."
msgid "But don’t you need the gold to help rebuild Knalga? We have plenty."
msgstr "Aga kas teil pole ülesehitamiseks kulda vaja? Ja meil on seda kõvasti."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But the peace was not to last. Early one morning Tallin (sore from head "
#| "to foot from his training) was startled awake by the blare of trumpets, "
#| "the pounding of drums and the clash of steel as the humans and dwarves "
#| "hurried to arm themselves."
msgid ""
"But the peace was not to last. Early one morning Tallin, sore from head to "
"foot from his training, was startled awake by the blare of trumpets, the "
"pounding of drums and the rattle of steel as the humans and dwarves hurried "
"to arm themselves."
msgstr ""
"Kuid rahu ei kestnud kaua. Ühel varahommikul äratas Tallini (kes oli oma "
"väljaõppe järel pealaest jalatallani kange kui puuhalg) pasunate hääl, "
"trummitagumine ja terase kõla. Inimesed ja päkapikud ruttasid sõjariistu "
"haarama."

#. [message]: id=Rakshas
#. knights means wolf riders
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So! Your forces are managing to advance upon me, are they? Very "
#| "impressive, but it shall do you no good. KNIGHTS!!"
msgid ""
"So! Your forces are managing to advance upon me? Very impressive, but it "
"shall do you no good. KNIGHTS!!"
msgstr ""
"Ah et su vägi on mulle ligi jõudnud, mis? Väga muljetavaldav, kuid see teid "
"ei aita. RÜÜTLID!!!"

#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:411
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killed him! Got his gold too. Lets see, hmmm, about 500 gold pieces. Not "
#| "bad."
msgid ""
"Killed him! Got his gold too. Let’s see, hmmm, about five-hundred gold "
"pieces. Not bad."
msgstr ""
"Kutu! Sain ta kullakoti kah kätte. Vaatame... Hmmm, midagi 500 kuldraha "
"ringis. Pole paha."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Geez, we have been fighting them for three whole days and nights now with "
#| "no end in sight. Now the fourth night is approaching, what should we do?"
msgid ""
"Geez, we have been fighting them for three whole days, and there’s still as "
"many orcs as ever. What should we do?"
msgstr ""
"Huuuh, me oleme siin tapelnud kolm päeva ja ööd järgemööda ja lõppu ei "
"paista. Nüüd on neljas öö tulekul. Mida me teeme?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses and shattered."
msgid ""
"Wave after wave of orcs crashed onto the dwarven defenses only to be "
"shattered."
msgstr ""
"Orkide rünnakulained raksatasid üksteise järel vastu päkapike kaitseliini ja "
"pudenesid koost."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights with "
#| "no end in sight. Every time we killed an orc, it seemed that two more "
#| "would take his place. We most assuredly cannot win fighting like this."
msgid ""
"It was fierce and bloody. We fought them for three days and nights. Every "
"time we killed an orc, it seemed that two more would take his place. We most "
"assuredly cannot win fighting like this."
msgstr ""
"See oli metsik ja verine. Taplesime nendega kolm päeva ja ööd ning lõppu ei "
"paistnud. Iga kord, kui mõne orki maha lõime, näis kaks tükki asemele "
"tulevat. Kindel, et nõnda me seda sõda ei võida."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ha’ anything "
#| "other than a brief respite."
msgid ""
"Aye. But we must utterly crush this orcish host if we are to ever ha’ peace."
msgstr ""
"Jaah. Aga me peame selle väe täiesti puruks tampima, kui tah'me rohkem rahu "
"saada ku vaid pisike puhkehetk."

#. [story]
#. "coil" meant, in Middle and Early Modern English, a difficulty
#. or problem.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt "
#| "be alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary "
#| "solution. Soon another strong leader would emerge and we’d find oursel’ "
#| "back in the same coil."
msgid ""
"That will be very difficult. We did that last time and they will no doubt be "
"alert to that threat now. Anyway, it would be but a temporary solution. Soon "
"another strong leader would come along, and we’d find oursel’ back in the "
"same coil."
msgstr ""
"See on väga raske. Viimati tegime seda ja nüüd on nad ses suhtes valvel. A "
"see oleks igal juhul ajutine leevendus. Varsti on järgmine suur sõjapealik "
"platsis ja sama lugu läeb jälle lahti."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
#| "another assault in force. I think ye should take as little gold as you "
#| "think ye’ll need and leave the rest here. We’ll store it in the tunnels "
#| "furthest away from the attacking orcs in case they break through."
msgid ""
"Ye’ll need to travel light to reach Highbrook Pass before the orcs mount "
"another assault in force. I think ye should take as little gold as possible. "
"We’ll store the rest in the tunnels furthest away from the attacking orcs in "
"case they break through."
msgstr ""
"Peate kiiresti Ülaoja kurule jõudma, enne kui orkid järgmise suure rünnaku "
"ette võtavad. Ma mõtlen, et võtke kaasa kõigest niipalju kulda, kui tarvis "
"läheb, ja jätke ülejäänu siia. Paneme selle kõige kaugematesse koobastesse, "
"et orkid isegi läbi murdes seda kätte ei saaks."

#. [message]: speaker=Ro'Sothian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
#| "peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have "
#| "harassed us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split "
#| "your carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any "
#| "other fools like you! And unlike us <i>you</i> won’t come back."
msgid ""
"Leave <i>you</i> in peace?! It is your kind that won’t leave <i>us</i> in "
"peace! Ever since you blasted dwarves built that damn road you have harassed "
"us unceasingly! Now, it ends here! After I kill you I will split your "
"carcass and hang it at the mouth of this pass as a warning for any other "
"fools like you! And unlike us, <i>you</i> won’t come back."
msgstr ""
"Jätame TEID rahule! Teie sugu pole MEID rahule jätnud. Sellest ajast, kui te "
"siia oma neetud tee ehitasite, olete meile pidevalt nuhtluseks! Nüüd on sel "
"lõpp! Kui olen su maha löönud, löön su laiba pooleks ja riputan mäekuru "
"suudmesse hoiatuseks teistele sinusugustele lollidele! Ja erinevalt meist EI "
"tule sina tagasi."

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:488
#, fuzzy
#| msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him. Let’s go!"
msgid "Quick, honey, we’ve got to stop him!"
msgstr "Kähku, kallis, me peame ta peatama. Läki!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:760
#, fuzzy
#| msgid "So basically, you want to be left alone in peace. Right?"
msgid "So basically, you want to be left alone in peace, right?"
msgstr "Nii et tahad, et sind rahule jäetaks. On nii?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before the humans and dwarves could respond to this message, another "
#| "gryphon arrived with the news that the orcs were holding an elvish "
#| "sorceress prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march "
#| "distant to the northwest. The castle had attracted notice because it had "
#| "been recently rebuilt and manned by a unit known to include some of the "
#| "hardiest and toughest of veteran orcs."
msgid ""
"Before the humans and dwarves could respond to this message, another gryphon "
"arrived with the news that the orcs were holding an elvish sorceress "
"prisoner in the castle of Bitterhold, less than a day’s march to the "
"northwest. The castle had attracted notice because it had been recently "
"rebuilt and manned by a force known to include some of the hardiest and "
"toughest of veteran orcs."
msgstr ""
"Enne kui inimesed ja haldjad jõudsid vastata, saabus teine greif teatega, et "
"orkid hoiavad üht haldjanõida vangis Kibekivi lossis, neist vähem kui "
"päevatee kaugusel loodes. See kindlus oli juba varem tähelepanu äratanud, "
"kuna oli hiljuti uuesti üles ehitatud ja mehitatud suure orkiväega, kaasa "
"arvatud mõned kõige sitkemad ja tugevamad sõdalased."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:48
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hah! I ken yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, "
#| "what would happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?"
msgid ""
"Hah! Yer brain has rotted awa’ entire. Think on it, skull-head, what would "
"happen if the elves dinna’ fight and pay the ransom instead?"
msgstr ""
"Ähhh! So pääkolu on vist peris ää mädand! Mõtle, va luupea, mis siis juhtub, "
"kui haldjad ei võitle ja luna maksavad?"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, and that is bad news for us."
msgstr ""
"Aga Stalragil on õigus. Selle lunarahaga saavad orkid uusi vägesid ja "
"sõjariistu - halb uudis meie jaoks."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike they’d kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha’ any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, they’d kill the princess, especially if it seems "
"the rescue ha’ any chance of succeeding."
msgstr ""
"Teades orkide viise, tapavad nad prntsessi - iseäranis kui tekib mingi "
"võimalus, et ta ära pääseb."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:68
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
#| "talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough."
msgid ""
"Exactly. On the other hand, if we raided the fortress while the orcs were "
"talking ransom with the elves, the orcs might hesitate just long enough for "
"us to free her."
msgstr ""
"Täpipealt. Teisalt aga, kui meie ründame lossi, kuni orkid haldjatega "
"lunaraha pärast kauplevad, võivad nad kõhelda täpselt nii kaua kui meil "
"tarvis."

#. [story]
#. My shinsplitters are invaluable for this kind of job. They are brave warriors and don't stop fighting until either they or their opponent lies dead. No fortress can stand against them.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:74
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My Shinsplitters will be invaluable for a job like this. They are fierce "
#| "and never give ground and will not stop attacking until either they or "
#| "their opponent lies dead. No fortress can stand long against them."
msgid ""
"My Shinsplitters be invaluable for this kind o’ job. They be braw warriors "
"and dinna stop their assault till either they or their opponent lie dae. Nae "
"a fortress ken stand against them."
msgstr ""
"Meite Säärelõhkujad on selle töö tarvis nagu loodud. Nad on metsikud "
"taplejad, ei anna iial järele ja ei peatu enne, kui kas nemad või vaenlane "
"surnud on. Ükski kindlus ei püsi kaua nende rünnaku all."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha ha, I like this plan. Once we get our hands on this little sorceress "
#| "the elves will be forced to do whatever we want them to."
msgid ""
"Ha ha, I like this plan! Once we get our hands on this little sorceress the "
"elves will be forced to do whatever we want them to!"
msgstr ""
"Hahaa, mulle see mõte meeldib. Kui me selle pisikese printsessi kätte saame, "
"on haldjad sunnitud tegema, mida iganes me tahame."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful "
#| "lackeys that would turn on us at the first reverse. If we rescue their "
#| "princess, the elves may yet choose not to help us, but that is a risk "
#| "we’ll have to take."
msgid ""
"Remember, Ro’Arthian, we need willing allies rather than resentful lackeys "
"that would turn on us at the first chance. If we rescue their princess, the "
"elves may yet choose not to help us, but that is a risk we’ll have to take."
msgstr ""
"Pea meeles, Ro'Arthian - meil on vaja vabasid liitlasi, mitte torisevaid "
"teenreid, kes esimesel võimalusel meie vastu pöörduvad. Kui me nende "
"printsessi päästame, võivad haldjad ka meid mitte aidata. Sellega peame "
"arvestama."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
msgid "Then to arms, men!"
msgstr ""

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? And if you "
#| "really want to sight-see, then check out that orcish encampment south of "
#| "us."
msgid ""
"Are we here to sight-see or to rescue this blasted sorceress? If you really "
"want to sight-see, then check out that orcish encampment south of us."
msgstr ""
"Tulime siia huvireisile või seda pagana nõida päästma? Ja kui te tahate "
"ringi vahtida, vaadake parem toda orkilaagrit lõuna pool."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:210
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, I thought you would think that. What actually happened was that I "
#| "was captured by that disgusting old bone-bag of a lich."
msgid ""
"Yes, I was afraid that would be your conclusion. What actually happened was "
"that I was captured by an old bonebag of a lich."
msgstr ""
"Jah, ma arvasingi, et te nii mõtlete. Mis aga tegelikult juhtus, oli see, et "
"see vana jõle kondikotist sorts võttis mu vangi."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:220
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
#| "rescued me. It being far too dangerous to travel back to the elvish "
#| "forests by myself with all these orcs about, and in consideration of the "
#| "debt I owe to them, I have been with them ever since."
msgid ""
"None other. I was his prisoner for many years until these brave people "
"rescued me. With all these orcs about it was far too dangerous to travel "
"back to the elvish forests by myself. And in consideration of the debt I owe "
"to these brave people, I have been with them ever since."
msgstr ""
"Ei kedagi teist. Ma olin tema vang palju aastaid, kuni need vaprad inimesed "
"mu päästsid. Kuna tagasi haldjate metsadesse rändamine oleks olnud üksi "
"kõigi nende orkide tõttu kaugelt liiga ohtlik ja kuna ma tunnen tänuvõlga "
"nende inimeste ees, siis olen sellest ajast olnud nendega."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:230
#, fuzzy
#| msgid "Here we have our leader and hero, Tallin."
msgid "Here we have our leader and hero, Lord Tallin."
msgstr "Siin on meie pealik ja kangelane, Tallin."

#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then Tallin and his ragtag band hunted down Malifor and reduced him to "
#| "dust. Now Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages "
#| "and whatever critters he can find to crush the orcs."
msgid ""
"Then Tallin and his band hunted down Malifor and destroyed him. Now Lord "
"Tallin is building an alliance of humans, dwarves, dead mages and whatever "
"critters he can find to crush the orcs."
msgstr ""
"Siis ajasid Tallin ja tema kirju seltskond taga Malifori, said ta kätte ja "
"tegid tolmuks. Nüüd ehitab ta liitu inimestest, päkapikkudest, koolnud "
"võluritest ja mis iganes tegelastest, et orkid puruks lüüa."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
#| "Rakshas fellow is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t "
#| "have been more than a few months ago that the orcs attacked our forests "
#| "and took me prisoner. Helping you defeat them would be serving our own "
#| "interests as much as yours."
msgid ""
"That could hardly count as repayment of our debt to you, Tallin. This "
"Rakshas is an enemy to every Northern Elf as well. Why, it can’t have been "
"more than a few months ago that the orcs attacked our forests and took me "
"prisoner. Helping you defeat them would be serving our own interests as much "
"as yours."
msgstr ""
"See ei lähe eriti tasuna arvesse, Tallin. See Rakshas on ka iga Põhja haldja "
"vaenlane. Sellest pole vist möödas rohkem kui mõni kuu, kui nad meie metsi "
"ründasid ja mind vangi võtsid. Aidates teil neid lüüa aitame ennast samavõrd "
"kui teid."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Princess, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you "
#| "and you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships "
#| "which will forever ensure the peace and prosperity of these northlands. "
#| "Therefore, let there be no talk of debts and repayments between us."
msgid ""
"My lady, we are not seeking to do business here: <i>“I do this for you, and "
"you do this for me.”</i> No, we seek to build everlasting friendships which "
"will forever ensure the peace and prosperity of these Northlands. Therefore, "
"let there be no talk of debts and repayments between us."
msgstr ""
"Printsess, me ei taha siin kaubelda: ' mina teen sulle seda ja sina mulle "
"seda.' Ei, me tahame luua igavese sõpruse, mis toob alatiseks nendele Põhja "
"maadele rahu ja õitsengu. Ärme seepärast räägi võlgadest ja tagasimaksmisest."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest "
#| "to crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our "
#| "people; I shall use all the influence I have, or can induce our father to "
#| "use, to raise elvish troops for the battles ahead."
msgid ""
"Well and nobly spoken, Tallin. Very well, I shall join you in your quest to "
"crush this orcish menace. Let gryphons immediately be sent to our people; I "
"shall use all the influence I have, to raise elvish troops for the battles "
"ahead."
msgstr ""
"Hästi ja õilsalt räägitud, Tallin. Hästi, ma ühinen teiega teie retkel "
"orkide vastu. Saatkem otsekohe greifid meie rahva juurde - ma kasutan kogu "
"oma mõjujõudu, et mu isa saadaks meile appi haldjate väed."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:478
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? "
#| "Something is up, men, let’s hurry up and get back."
msgid ""
"A troll? What in the world are trolls doing this close to Knalga? "
"Something’s wrong, let’s hurry back."
msgstr ""
"Troll? Mida teevad trollid nii Knalga külje all? Midagi on lahti, mehed - "
"läki kähku tagasi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being "
"boisterously hailed by the dwarves as before, they were met by silent guards "
"with downcast eyes."
msgstr ""
"Tagasi jõudes näis midagi valesti olevat.  Päkapikkude tavapärase kärarikka "
"tervituse asemel lõid vaikivad vahimehed silmad maha."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel who also couldn’t bear to "
#| "meet his eyes."
msgid "Fearing the worst, Tallin rushed to find Hamel."
msgstr ""
"Halvimat kartes ruttas Tallin Hameli juurde, kes ei suutnud samuti tema "
"pilku taluda."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid "Yer gold, Tallin, we ha’ failed to protect it."
msgid "Yer gold, Tallin, we failed to protect it."
msgstr "Sinu kuld, Tallin, me ei suut' seda kaitsta."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:53
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
#| "reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
#| "call some men off the other defenses."
msgid ""
"Such a massive and fierce assault it was that we had to call upon all our "
"reserves. When that proved insufficient, we had nae other choice then to "
"call some dwarves off the other defenses."
msgstr ""
"See oli nii suur ja metsik, et pidime kõik varumehed platsi tooma. Kui ka "
"sellest ei piisand, pold muud valikut kui tuua osa mehi mujalt ära."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was a ploy. Nae sooner ha’ we thinned the ranks of the northern "
#| "defenders then a small, hardened group of trolls smashed through the "
#| "defenses and made their way straight for your gold."
msgid ""
"It was a ploy. Nae sooner than we ha’ thinned the ranks of the northern "
"defenders, a small force of trolls smashed through the defenses and made "
"their way straight for your gold."
msgstr ""
"See oli nii plaanitud. Nii kui olime põhja poolt kaitsjaid vähemaks võtt', "
"tungis väike tugevate trollide punt kaitsest läbi ja otseteed kulla kallale."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:106
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
#| "defenses and other groups of trolls trying to break through everywhere, "
#| "we simply ha’ not the manpower."
msgid ""
"Och, we tried, Tallin, but with the orcs still pressing our southern "
"defenses and trolls trying to break through everywhere, we simply ha’ not "
"the power."
msgstr ""
"Tallin, me proovisime - a orkid ründasid endiselt lõunakäike ja trollid "
"katsusid ka mujalt sisse murda, nii et meil pold lihtsalt jõudu."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be "
#| "able to hit Rakshas before he has had a chance to put all that gold to "
#| "good use."
msgid ""
"Then we shall pursue them. Even if we don’t catch them then we might be able "
"to hit Rakshas before he has had a chance to put that gold to good use."
msgstr ""
"Siis läheme neile järele. Isegi kui me neid kätte ei saa, võime ehk rünnata "
"Rakshast enne, kui ta kogu kulda kasutada jõuab."

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
#, fuzzy
#| msgid "Krash man, you are gonna miss all the fun!"
msgid "Krash man, you’re gonna miss all the fun!"
msgstr "Krash, va sell, sa jääd kogu lõbust ilma!"

#. [message]: speaker=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:527
#, fuzzy
#| msgid "I think he has decided that it is time for him to part ways with us."
msgid "I think he has decided that it is time to part ways with us."
msgstr "Ma usun, et ta leidis, et tal on aeg minna."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:801
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support in "
#| "defeating these trolls."
msgid "Very good. Our first task is to give brave Tallin here full support."
msgstr ""
"Väga hea. Meie esimene ülesanne on  igati toetada vaprat Tallinit võitluses "
"nende trollide vastu."

#. [message]: speaker=Hidel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:806
#, fuzzy
#| msgid "With pleasure, Princess! Quickly men, set up a base!"
msgid "With pleasure! Quickly, set up a base!"
msgstr "Meeleldi, printsess. Kähku, mehed, laager üles!"

#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:822
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh no! Those blasted elves have just joined forces with the humans! This "
#| "is hopeless! Flee! Flee!"
msgid ""
"Oh no! Those blasted elves have joined forces with the humans! This is "
"hopeless! Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oo ei! Need neetud haldjad on just inimestega kampa löönud! See on "
"lootusetu! Liduge, liduge!"

#. [message]: id=Oof,Glu,Tor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:869
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh no! The elves have just given the humans a hoard of gold! This is "
#| "hopeless! Flee! Flee!"
msgid ""
"Oh no! The elves have given the humans a hoard of gold! This is hopeless! "
"Flee! Flee!"
msgstr ""
"Oo ei! Haldjad andsid just inimestele hunniku kulda! See on lootusetu! "
"Liduge, kes saab!"

#. [message]: speaker=Bor
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "You are a fool, human! We shall crush and destroy you!"
msgid "You are a fool, human! We will crush and destroy you!"
msgstr "Sa oled loll, inimene! Me lööme su puruks ja teeme pihuks!"

#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1067
#, fuzzy
#| msgid "Let’s get to it, then."
msgid "Yeah, let’s get on with it!"
msgstr "Laseme käia!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even "
#| "grimmer than its reputation."
msgid ""
"Gods of Light, look at that fortress! The castle Angthurim is even grimmer "
"than its reputation!"
msgstr ""
"Valguse Jumalad! Vaadake seda kindlust. Angthurimi loss on veel süngem kui "
"tema kuulsus."

#. [message]: speaker=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:283
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
#| "hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed "
#| "by our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. "
#| "If we could reduce it, their defense would be near to collapse."
msgid ""
"I was not idle in my captivity; I watched, and listened, and learned. The "
"hints I got from my guards’ boastings and foul jests have been confirmed by "
"our scouts; Angthurim is the linchpin of their entire eastern flank. If we "
"could take it, their defense would be near to collapse."
msgstr ""
"Ma ei istunud oma vangipõlves niisama. Ma vaatasin, kuulasin ja õppisin. "
"Meie luurajad kinnitavad sama, mida ma valvurite uhkeldamisest ja jälkidest "
"naljadest välja lugesin - Angthurim on nende terve idatiiva tugi. Kui "
"suudaksime selle maha võtta, paneb see nende kaitse kõvasti vankuma."

#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
#| "eastern flank. If we can reduce it their defense will be near to collapse."
msgid ""
"Fitting. My gryphons tell me Angthurim is the keystone of their entire "
"eastern flank. If we can destroy it their defense will be near to collapse."
msgstr ""
"Sobib. Ka greifid kinnitavad, et Angthurim on kogu nende idatiiva võtmeks. "
"Kui me suudame siin võita, siis on kogu nende kaitse hädas."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foul one, the only one who will be dying here is you and anyone who comes "
#| "between us. Stand and fight!"
msgid "Foul one, the only one who will be dying here is you. Stand and fight!"
msgstr ""
"Sa jõletis! Ainus, kes siin surema hakkab, oled sina ja igaüks, kes vahele "
"tükib. Seisa ja võitle!"

#. [message]: speaker=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:356
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. "
#| "Generals, kill him and bring me his head!"
msgid ""
"Bah! I have better things to do than stamp out your insignificant life. "
"Generals, bring me his head!"
msgstr ""
"Pähh! Mul on parematki teha kui sinu tähtsusetut elu lõpetada. Väepealikud, "
"tapke ta ja tooge mulle ta pea!"

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:393
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving "
#| "quickly through the forests. Do you think they can overtake and pin him "
#| "down while we deal with this fortress?"
msgid ""
"Blast it! The coward has fled. Eryssa, your elves are good at moving quickly "
"through the forests. Do you think they can overtake him while we deal with "
"this fortress?"
msgstr ""
"Neetud, see argpüks põgenes. Eryssa, sinu haldjad on metsas kiired liikuma. "
"Kas nad võiksid ta kinni püüda ja hoida, kuni me selle kindlusega tegeleme?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After reducing Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
#| "that Hidel’s elves had been able to hold him."
msgid ""
"After conquering Castle Angthurim, the party set off after Rakshas, hoping "
"that Hidel’s elves had been able to hold him."
msgstr ""
"Peale Angthurimi purustamist asus salk taas Rakshase järile, lootes et "
"Hideli haldjad suutsid ta kinni pidada."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and "
#| "orcs lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about "
#| "in profusion. Elvish arrows and orcish crossbow bolts bristled from the "
#| "nearby trees. The ground was splotched red with blood."
msgid ""
"Soon they encountered the wrack of a great battle. Bodies of elves and orcs "
"lay everywhere. Broken weapons and smashed armor were strewn about and "
"elvish arrows and orcish bolts bristled from the nearby trees. The ground "
"was red with blood."
msgstr ""
"Varsti jõudsid nad suure lahingu paika. Kõik kohad olid haldjate ja orkide "
"surnukehi täis. Murtud relvad ja katkised soomusrüüd vedelesid "
"laialipillatult. Ümbritsevates puudes turritasid nooled, pärit haldjate "
"vibudelt ja orkide ambudelt. Maapind oli kaetud verelaikudega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:36
msgid ""
"There were some survivors. Father Morvin oversaw their healing, while Tallin "
"followed Eryssa as she anxiously walked among the dead."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:39
msgid "Suddenly, Eryssa cried out. In front of her lay Hidel."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scattered around Hidel were the bodies of at least three orcish warlords, "
#| "and nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were "
#| "notched and broken; his armor dented and smashed. It was clear to all "
#| "that his fall had been an epic of valor and glory, worthy to be "
#| "remembered in the songs of all the kindred races until the end of days."
msgid ""
"Scattered around him were the bodies of at least three orcish warlords, and "
"nearly a score of grunts, warriors and crossbowmen. His weapons were notched "
"and broken; his armor dented and smashed. It was clear that his fall had "
"been a battle of valor and glory, worthy to be remembered in the songs of "
"all the kindred races until the end of days."
msgstr ""
"Hideli ümber lebas surnuna vähemalt kolm orkide sõjapealikut ning ligi "
"paarkümmend jorssi, sõdalast ja ammukütti. Tema relvad olid täkitud ja "
"katki, tema soomusrüü lömmis ja ärataotud. Oli selge, et tema langemine oli "
"olnud vapruse ja kuulsuse kehastus, väärt olema mäletatud kõigi heade "
"rahvaste lauludes aegade otsani."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With tears streaming down her face, Eryssa approached the fallen hero and "
#| "cradled his head in her lap. As she stroked his face, his eyes fluttered "
#| "open."
msgid ""
"With tears streaming down her face, Eryssa knelt and cradled his head in her "
"lap. As she stroked his face, his eyes fluttered open."
msgstr ""
"Pisarad mööda põski voolamas, lähenes Eryssa langenud kangelasele ja võttis "
"ta pea sülle. Kui ta tema nägu silitas, läksid ta silmad aeglaselt lahti."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin "
#| "and Sister Thera. They simply sighed and shook their heads. It was too "
#| "late to save Hidel. In a broken voice Eryssa addressed him:"
msgid ""
"Her face streaked with tears, Eryssa gazed imploringly at Father Morvin and "
"Sister Thera. They sighed and shook their heads. In a broken voice Eryssa "
"addressed him:"
msgstr ""
"Eryssa vaatas pisarsilmi isa Morvini ja õde Thera poole. Nad vaid ohkasid ja "
"raputasid päid. Hideli päästa oli liiga hilja. Murduval häälel pöördus "
"Eryssa tema poole:"

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death, and I grieve."
msgid "Hidel, I am sorry. I have sent you to your death."
msgstr ""
"Hidel, anna mulle andeks. Ma olen sind surma saatnud, mul on väga kahju."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
#| "gold... slay this monster... and bring peace and... prosperity... back to "
#| "the... Northlands... Tallin?"
msgid ""
"Now... uphold the honor... of the Northern... Elves... Recover... the "
"gold... slay this monster... and bring peace... to the... Northlands... "
"Tallin?"
msgstr ""
"Nüüd aga.... hoia .... Põhja haldjate.. au... võtke... kuld... tagasi... "
"tapke see... koletis... ja tooge.... rahu ja... õitseng.... Põhja maadele... "
"tagasi.... Tallin?"

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At Hidel’s call Tallin approached and knelt beside Hidel, bowing his head "
#| "in respect."
msgid ""
"At Hidel’s call Tallin approached. He knelt beside, bowing his head in "
"respect."
msgstr ""
"Hideli kutse peale lähenes Tallin ja põlvitas Hideli kõrvale, langetades "
"austuses pea."

#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:73
msgid "I will."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:78
msgid "Then Hidel closed his eyes and took one last breath."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:82
msgid ""
"Slowly Tallin approached her. He hesitated before wrapping her gently in his "
"arms."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallin’s chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her and her sister. How he had comforted their "
"childhood hurts; how in later years, he had guided them in the green paths "
"of the forest, and taught them the deep mysteries of elven-kind."
msgstr ""
"Tallini rinnale toetudes ja nuuksudes rääkis Eryssa talle, kuidas Hidel oli "
"teda igal viisil hoidnud ja kaitsnud tema sünnitunnist saati. Kuidas ta oli "
"teda lapsepõlve haigetsaamistes lohutanud, hiljem aga näidanud talle metsa "
"haljaid radu ja õpetanud talle haldjarahva sügavaid saladusi."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A torrent of childhood memories and the depth of her grief left her "
#| "unable to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other "
#| "for some time."
msgid ""
"The torrent of childhood memories and the depth of her grief left her unable "
"to speak. She and Tallin sat together silently holding each-other for some "
"time."
msgstr ""
"Lapsepõlve mälestuste voog ja kurbuse sügavus ei lasknud tal edasi rääkida. "
"Tema ja Tallin istusid koos vaikides ja teineteist hoides mõnda aega."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:92
msgid ""
"As Tallin comforted Eryssa, the surviving elves gathered all of the fallen "
"warriors, and with the humans’ help, laid them to rest. For Hidel, the "
"dwarves raised a monument so that his heroic death would long be remembered. "
"Then, they came before Tallin and Eryssa."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command "
#| "of the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high "
#| "rank and looked to Hidel’s ward as their leader by right. Scarcely a face "
#| "among them was less grim than her own as they took arms and started down "
#| "Rakshas’s back-trail."
msgid ""
"At these words, Eryssa arose and wiped away her tears. She took command of "
"the surviving elvish forces, for all knew she was a princess of high rank "
"and looked to Hidel’s ward as their leader. Scarcely a face among them was "
"less grim than her own as they took arms and started down Rakshas’s trail."
msgstr ""
"Nende sõnade peale Eryssa tõusis ja pühkis ära oma pisarad. Ta võttis "
"allesjäänud haldjate juhtimise enda peale, kuna nad kõik teadsid tema kõrget "
"päritolu ja pidasid Hideli hoolealust enda õiguspäraseks juhiks. Vaevalt oli "
"neist kellegi nägu karmim kui tema oma, kui nad relvad haarasid ja Rakshase "
"jälile asusid."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:459
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After making haste through the forest for most of a watch, the party "
#| "arrived at the battle scene."
msgid ""
"After several hours of hard travel the party arrived at the battle scene."
msgstr ""
"Peale poolt päeva läbi metsa kiirustamist jõudis seltskond lahinguväljale."

#. [message]: id=Sisal
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dung-spawned bastards! Verily, Tallin, had it not been for Hidel we "
#| "would all be dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgid ""
"The dung-spawned bastards! Verily, had it not been for Hidel we would all be "
"dead and Rakshas would be gleefully counting his gold."
msgstr ""
"Need sitased kaabakad! Tõesti, Tallin - poleks Hideli olnud, oleksime me "
"kõik surnud ja Rakshas loeks rõõmsa meelega oma kulda."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:570
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we "
#| "now have a few scores to settle with you. Take them, troops — I want no "
#| "orc left alive!"
msgid ""
"I don’t think so, you bastard orcs! That gold belongs to us. Besides, we now "
"have a few scores to settle with you. Take them, troops! I want no orc left "
"alive!"
msgstr ""
"Ma ei usu, orkikaabakad! See kuld kuulub meile. Ja nüüd on meil teiega asju "
"klaarida. Edasi, mehed - ärge jätke ühtki orki ellu!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:584
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run "
#| "down Rakshas and settle up with him once and for all."
msgid ""
"Thanks to Hidel and the elves, we have recovered our gold. Now let’s run "
"down Rakshas and end this once and for all."
msgstr ""
"Tänu Hidelile ja haldjatele oleme oma kulla tagasi saanud. Nüüd ajame "
"Rakshast taga ja klaarime asjad lõplikult ära."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:590
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what "
#| "the stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle up with him "
#| "once and for all."
msgid ""
"Hidel’s death was a grievous loss; our thirst for vengeance must do what the "
"stolen gold cannot. Now let’s run down Rakshas and settle this once and for "
"all."
msgstr ""
"Hideli surm oli kibe kaotus - meie kättemaksuiha peab nüüd asendama "
"varastatud kulda. Püüame Rakshase kinni ja klaarime temaga asjad lõplikult "
"ära."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
#| "the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
#| "the third group rested for an hour and then set off directly west."
msgid ""
"Battle plans were quickly made; the party split into three groups. Two of "
"the groups immediately set off northwest and southwest respectively while "
"the third group rested for an hour and then set off west."
msgstr ""
"Sõjaplaan pandi kiiresti paika: vägi jagati kolmeks. Kaks neist liikusid "
"kohe loodesse ja edelasse, kolmas puhkas tunnikese ja siis liikus otse "
"läände."

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The idea was to completely surround Rakshas on all sides, cutting off any "
#| "chance of escape or reinforcements."
msgid ""
"The idea was to completely surround Rakshas, cutting off any chance of "
"escape or reinforcements."
msgstr ""
"Mõte oli piirata Rakshas igast küljest sisse ja lõigata ära igasugune "
"võimalus põgeneda või lisajõude tuua."

#. [message]: id=Eryssa
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:847
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
#| "and feed your carcass to the vultures and wild beasts."
msgid ""
"Good luck, you monster. You are cut off and surrounded. We shall kill you "
"and feed your carcass to the vultures!"
msgstr ""
"Proovi aga, jõletis. Sa oled ära lõigatud ja sisse piiratud. Me tapame su ja "
"söödame su laiba raisakullidele ja metselajatele."

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:851
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hahahahah! You fools, do you not see that you are right in the heart of "
#| "orcish territory, surrounded yourselves! Why, at this very moment my "
#| "entire western army is marching this way. They will soon be here and will "
#| "scatter your forces like straw!"
msgid ""
"Hahahahah! You fools, do you not see that you are in the heart of orcish "
"territory? You’ve surrounded yourselves! Why, at this very moment my entire "
"western army is marching this way. They will soon be here and will scatter "
"your forces like chaff!"
msgstr ""
"Hahahahaaa! Te lollid ei taipa, et olete orkide maa südames ja ise sisse "
"piiratud! Jaa, just praegu marsib mu läänevägi siiapoole. Nad on peagi siin "
"ja puistavad teid laiali nagu kõrsi!"

#. [message]: id=Rakshas
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:870
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. "
#| "At this very moment my entire western army is marching this way. They "
#| "will soon be here and will scatter your puny forces like straw!"
msgid ""
"PAH! You fools, know that you shall soon be outnumbered and surrounded. At "
"this very moment my entire western army is marching this way. They will soon "
"be here and will scatter your puny forces!"
msgstr ""
"PÄHH! Te lollid olete varsti ise sisse  piiratud ja üle trumbatud. Just "
"praegu marsib kogu mu läänevägi siiapoole. Nad on peagi siin ja puistavad "
"teid laiali nagu kõrsi!"

#. [message]: id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:978
#, fuzzy
#| msgid "Aye, and not just any orcs either, those are all hardened veterans!"
msgid "Aye, and not just grunts either, those are all hardened veterans!"
msgstr "Jaah, ja need pole tavalised orkid, vaid sitked vanad sõdalased!"

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:994
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
#| "North."
msgid ""
"Die, you murderous beast! No longer shall you terrorize the people of the "
"North!"
msgstr "Sure, mõrtsukast peletis! Enam ei ahista sa Põhja maade rahvaid."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1032
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
#| "cheer. Their long ordeal was finally over."
msgid ""
"At these words all the allied forces gave out a combined and thunderous "
"cheer. The war was finally over."
msgstr ""
"Nende sõnade peale hakkas kogu liitlasvägi kõuehäälel hõiskama. Nende pikk "
"pingutus oli viimaks läbi saanud."

#. [message]: id=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1037
#, fuzzy
#| msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it over already?"
msgid "(<i>Small voice lost in the uproar</i>) Awww, is it done already?"
msgstr "(väike hääleke keset üldist lärmi) Auuu, kas see on juba läbi?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1041
msgid ""
"Father Morvin and his wife saw to the wounded as the rest set about "
"preparing a victory feast."
msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The dead and wounded having been cared for, and after the party had wound "
#| "down, everyone gathered in the conquered castle to decide on their course "
#| "of action."
msgid ""
"After the feast had wound down, everyone gathered in the conquered castle to "
"decide on their course of action."
msgstr ""
"Kui langenute ja haavatute eest oli hoolitsetud ja kogu vägi veidi puhanud, "
"kogunesid kõik vallutatud kindlusse, et edasisi plaane teha."

#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:89
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
#| "themselves, their warlike nature turns upon itself and they are no "
#| "threat; but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their "
#| "battle-lust becomes a plague upon their neighbors."
msgid ""
"The orcs are exceedingly numerous and warlike. While they squabble among "
"themselves, their warlike nature turns upon itself, and they are no threat; "
"but when a strong warlord like Rakshas arises among them, their battle-lust "
"becomes a plague upon their neighbors."
msgstr ""
"Orkid on erakordselt arvukad ja sõjakad. Kui nad omavahel jagelevad, pöördub "
"nende sõjakas loomus nende endi vastu ja nad ei ole ohtlikud, kuid kui mõni "
"tugev sõjapealik nagu Rakshas nende seast esile kerkib, muutub nende "
"taplusiha naaberrahvastele õnnetuseks."

#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too "
#| "hard to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
#| "treaties, and threaten the peace and prosperity of the North, then the "
#| "army maintained by the warders would crush them."
msgid ""
"The orcs have just experienced a crushing defeat; it shouldn’t be too hard "
"to get them to agree. In the future, if they should renege on their "
"treaties, and threaten the peace of the North, then the army maintained by "
"the warders would crush them."
msgstr ""
"Orkid on just hävitavalt lüüa saanud, neid ei tohiks olla raske nõusse "
"saada. Tulevikus aga, kui nad peaks lepingut rikkuma ning rahu ja õitsengut "
"Põhja maadel jälle ähvardama, tuleb neil tegemist valvenõukogu juhitud "
"vägedega. "

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:411
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:432
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different "
#| "orcish tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to "
#| "cooperate with the Alliance, he was forcibly removed from his post and "
#| "another more favorably disposed put in his place."
msgid ""
"On Father Morvin’s advice, the Council approached all the different orcish "
"tribes and made treaties with them. If a chieftain refused to cooperate with "
"the Alliance, he was forcibly removed and a more favorably-disposed leader "
"put in his place."
msgstr ""
"Isa Morvini nõuande järgi läks Nõukogu kõigi orkihõimude juurde ja tegi "
"nendega lepingud. Kui mõni pealik keeldus Liidule allumast, võeti ta jõuga "
"maha ja pandi asemele mõni leplikum."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:439
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In time, Knalga’s caverns were refurbished, becoming a busy and "
#| "prosperous home to many dwarves. Under the protection of the Northern "
#| "Alliance, people of all races began coming, as they did before, from all "
#| "corners of the known — and unknown — world to trade with the Dwarves of "
#| "Knalga."
msgid ""
"In time, Knalga’s caverns were restored and became a busy and prosperous "
"home to many dwarves. Under the protection of the Northern Alliance, people "
"of all races began coming, as they did before, from all corners of the known "
"— and unknown — world to trade with the Dwarves of Knalga."
msgstr ""
"Ajapikku sisustati Knalga koopad uuesti ja sellest sai asine ja õitsev kodu "
"paljudele päkapikkudele. Põhja Liidu kaitse alla tuli kõigi rahvaste "
"esindajaid, nagu kunagi iidsetel aegadel, igast ilmanurgast Knalgasse "
"päkapikkudega kaubitsema."

#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid "Blast it, we have lost a valuable ally."
msgid "Blast it! We have lost a valuable ally!"
msgstr "Neetud, kaotasime väärt liitlase."

#. [message]: speaker=Sister Thera
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:399
#, fuzzy
#| msgid "There we go, let’s give this one more shot!"
msgid "There we go. Let’s give this one more shot!"
msgstr "Läki, anname talle veel natuke!"

#: libwget/cookie.c:411
#, c-format
msgid "Incomplete cookie entry: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/cookie.c:445
msgid "Failed to read cookies\n"
msgstr ""

#: libwget/cookie.c:506
#, c-format
msgid "Failed to write cookie file '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/cookie_parse.c:365
msgid "Cookie without name or assignment ignored\n"
msgstr ""

#: libwget/css.c:152
#, c-format
msgid "Unknown token after @charset: %d\n"
msgstr ""

#: libwget/css_url.c:104
#, c-format
msgid "Cannot resolve relative URI '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:123
msgid "Failed to init gzip decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:159
msgid "Failed to re-init deflate/gzip decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:175
#, c-format
msgid "Failed to uncompress gzip stream (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:184
#, c-format
msgid "Failed to close gzip stream (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:193
msgid "Failed to init deflate decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:208
msgid "Failed to init LZMA decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:247
#, c-format
msgid "Failed to uncompress LZMA stream (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:261
msgid "Failed to init Brotli decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:304
#, c-format
msgid "Failed to uncompress Brotli stream (%u): %s\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:319
msgid "Failed to create Zstandard decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:325
#, c-format
msgid "Failed to init Zstandard decompression: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:356
#, c-format
msgid "Failed to uncompress Zstandard stream: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:377
msgid "Failed to create lzip decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:384
#, c-format
msgid "Failed to create lzip decompression: %d %s\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:405
#, c-format
msgid "Failed to uncompress lzip stream: %d %s\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:460
msgid "Failed to init bzip2 decompression\n"
msgstr ""

#: libwget/decompressor.c:499
#, c-format
msgid "Failed to uncompress bzip2 stream (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/dns.c:313
#, c-format
msgid "Failed to resolve '[%s]:%d': %s\n"
msgstr ""

#: libwget/dns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s:%d': %s\n"
msgstr ""

#: libwget/dns.c:398
#, c-format
msgid "Failed to resolve '%s' (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:112
#, c-format
msgid "Failed to transcode '%s' string into '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:124
#, c-format
msgid "Failed to prepare transcoding '%s' into '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:261
#, c-format
msgid "toASCII(%s) failed (%d): %s\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:280
#, c-format
msgid "toASCII failed (%d): %s\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:283
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 sequence not converted: '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/encoding.c:287
#, c-format
msgid "toASCII not available: '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/error.c:45
msgid "General error"
msgstr ""

#: libwget/error.c:46
msgid "No memory"
msgstr ""

#: libwget/error.c:49
#, fuzzy
#| msgid "Unknown error"
msgid "Connect error"
msgstr "Tundmatu viga"

#: libwget/error.c:50
msgid "Handshake error"
msgstr ""

#: libwget/error.c:52
msgid "libwget has been built without TLS support"
msgstr ""

#: libwget/error.c:53
msgid "Failed to parse XML"
msgstr ""

#: libwget/error.c:56
#, fuzzy
#| msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgid "Unsupported function"
msgstr "Mittetoetatud kaitse kvaliteet '%s'.\n"

#: libwget/hash_printf.c:83
#, c-format
msgid "Failed to hash (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/hash_printf.c:89
#, c-format
msgid "%s: Failed to malloc %zu bytes\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:92
#, c-format
msgid "Unknown hash type '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:794 libwget/hpkp_db.c:159
#, c-format
msgid "%s: Unexpected hash len %zu > %zu\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:816
#, c-format
msgid "%s: Hash init failed for type '%s': %s\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:822
#, c-format
msgid "%s: Hash update failed: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:833
#, c-format
msgid "%s: Hash finalization failed: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/hashfile.c:838
#, c-format
msgid "%s: Failed to read %llu bytes\n"
msgstr ""

#: libwget/hpkp_db.c:311
#, c-format
msgid "HPKP: could not parse host line '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/hpkp_db.c:317
#, c-format
msgid "HPKP: could not parse pin line '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/hpkp_db.c:360
msgid "Failed to read HPKP data\n"
msgstr ""

#: libwget/hpkp_db.c:450
#, c-format
msgid "Failed to write HPKP file '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/hsts.c:419 libwget/tls_session.c:332
#, c-format
msgid "Failed to parse HSTS line: '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/hsts.c:459
msgid "Failed to read HSTS data\n"
msgstr ""

#: libwget/hsts.c:522
#, c-format
msgid "Failed to write HSTS file '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:184 libwget/http.c:194 libwget/http.c:203 libwget/http.c:212
#, c-format
msgid "%s: Unknown key %d (or value must not be an integer)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:309 src/http.c:5108
#, c-format
msgid "Unsupported quality of protection '%s'.\n"
msgstr "Mittetoetatud kaitse kvaliteet '%s'.\n"

#: libwget/http.c:320 src/http.c:5113
#, c-format
msgid "Unsupported algorithm '%s'.\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: libwget/http.c:412
#, c-format
msgid "Decompress failed [host: %s - resource: %s]\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:483
#, c-format
msgid "Proxy connection failed with: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:668
msgid "Failed to create request buffer\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:835 libwget/tls_session.c:374
#, c-format
msgid "Failed to allocate %zu bytes\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:929
#, c-format
msgid "Failed to allocate %zu bytes (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:952
#, c-format
msgid "Failed to convert chunk size '%.31s' (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:990
#, c-format
msgid "Chunk size overflow: %zX (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:1032
#, c-format
msgid "Expected end-of-chunk not found (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:1080
#, c-format
msgid "Failed to read %zd bytes (%d) (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:1086
#, c-format
msgid "Just got %zu of %zu bytes (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http.c:1091
#, c-format
msgid "Body too large: %zu instead of %zu bytes (%s)\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:200
msgid "Failed to create HTTP2 callbacks\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:209
#, c-format
msgid "Failed to create HTTP2 client session (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:220
#, c-format
msgid "Failed to submit HTTP2 client settings (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:240
#, c-format
msgid "Failed to terminate HTTP2 session (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:289
#, c-format
msgid "Failed to allocate nvs[%d]\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:295
#, c-format
msgid "Failed to allocate resource[%zu]\n"
msgstr ""

#: libwget/http2.c:360
msgid "Failed to submit HTTP2 request\n"
msgstr ""

#: libwget/http_highlevel.c:45
#, c-format
msgid "Failed to fwrite %zu bytes of data (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/http_highlevel.c:60
#, c-format
msgid "Failed to write %zu bytes of data (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/http_highlevel.c:165
#, c-format
msgid "Unknown option %d\n"
msgstr ""

#: libwget/http_highlevel.c:175
msgid "Error parsing URL\n"
msgstr ""

#: libwget/http_highlevel.c:182
msgid "Missing URL/URI\n"
msgstr ""

#: libwget/http_parse.c:865 libwget/http_parse.c:890
#, c-format
msgid "Failed to parse date '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/http_parse.c:1273
msgid "HTTP response header not found\n"
msgstr ""

#: libwget/init.c:137 src/options.c:3683
#, c-format
msgid "Failed to init DNS cache (%d)"
msgstr ""

#: libwget/init.c:172 libwget/init.c:246 libwget/init.c:271 libwget/init.c:286
#, c-format
msgid "%s: Unknown option %d"
msgstr ""

#: libwget/init.c:191
#, c-format
msgid "%s: Failed to init networking (%d)"
msgstr ""

#: libwget/init.c:229
#, c-format
msgid "%s: Failed to deinit networking (%d)"
msgstr ""

#: libwget/io.c:126
#, c-format
msgid "%s: Failed to read, error %d\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:346
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Size of %s changed from %lld to %lld while reading. This may lead "
"to unwanted results !\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:349
#, c-format
msgid "Failed to fstat %s\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:438
#, c-format
msgid "Failed to create '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:445
#, c-format
msgid "Failed to lock '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:454
#, c-format
msgid "Failed to read open '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:477
#, c-format
msgid "Failed to open tmpfile '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:486
#, c-format
msgid "Failed to write open '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:502
#, c-format
msgid "Failed to write/close '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:510
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s' to '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/io.c:511
#, c-format
msgid "Take manually care for '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/iri.c:629
msgid "Port number must be in the range 1..65535\n"
msgstr ""

#: libwget/iri.c:663
#, c-format
msgid "Missing host/domain in URI '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:133
#, c-format
msgid "%s (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:140
#, c-format
msgid "%s (hostname='%s', errno=%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:608 libwget/net.c:616
msgid "Failed to set socket to non-blocking\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:613
msgid "Failed to get socket flags\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:625
msgid "Failed to set socket option REUSEADDR\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:629
msgid "Failed to set socket option NODELAY\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:634
msgid "Failed to set socket option BINDTODEVICE\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:639
msgid "Unsupported socket option BINDTODEVICE\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:654
msgid "Failed to set socket option SO_SNDTIMEO\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:780
msgid "Failed to create socket"
msgstr ""

#: libwget/net.c:793
msgid "Failed to bind"
msgstr ""

#: libwget/net.c:918
#, c-format
msgid "Failed to read %zu bytes (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to send %zu bytes (hostname='%s', ip=%s, errno=%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/net.c:1043
#, c-format
msgid "%s: internal error: length mismatch %zu != %zd\n"
msgstr ""

#: libwget/metalink.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Mirror scheme not supported: '%s'\n"
msgstr "ai_socktype ei toetata"

#: libwget/metalink.c:289
msgid "Error in parsing XML"
msgstr ""

#: libwget/ocsp.c:469
#, c-format
msgid "Failed to parse OCSP line: '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ocsp.c:515
msgid "Failed to read OCSP hosts\n"
msgstr ""

#: libwget/ocsp.c:522
msgid "Failed to read OCSP fingerprints\n"
msgstr ""

#: libwget/ocsp.c:609
#, c-format
msgid "Failed to write to OCSP hosts to '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ocsp.c:616
#, c-format
msgid "Failed to write to OCSP fingerprints to '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/pipe.c:85
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for STDIN on %s\n"
msgstr ""

#: libwget/pipe.c:89
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for STDOUT on %s\n"
msgstr ""

#: libwget/pipe.c:97
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for STDERR on %s\n"
msgstr ""

#: libwget/pipe.c:115 libwget/pipe.c:125 libwget/pipe.c:136
#, c-format
msgid "Failed to dup2(%d,%d) (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/pipe.c:163
#, c-format
msgid "Failed to fork '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:218 libwget/ssl_wolfssl.c:205
#, c-format
msgid "Unknown config key %d (or value must not be a string)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:252 libwget/ssl_wolfssl.c:239
#, c-format
msgid "Unknown config key %d (or value must not be an object)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:308 libwget/ssl_wolfssl.c:287
#, c-format
msgid "Unknown config key %d (or value must not be an integer)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:355
#, c-format
msgid "Certificate info [%u]:\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:358
#, c-format
msgid "  Valid since: %s"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:361
#, c-format
msgid "  Expires: %s"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:368
#, c-format
msgid "  Fingerprint: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:376
#, c-format
msgid "  Serial number: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:381
#, c-format
msgid "  Public key: %s, %s (%u bits)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:386
#, c-format
msgid "  Version: #%d\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:390
#, c-format
msgid "  DN: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:394
#, c-format
msgid "  Issuer's DN: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:398
#, c-format
msgid "  Issuer's OID: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:402
#, c-format
msgid "  Issuer's UID: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:414
#, c-format
msgid "  Unknown certificate type %d\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:431 libwget/ssl_gnutls.c:503 libwget/ssl_gnutls.c:532
msgid "----\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:439
msgid "TLS/IA session\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:444
#, c-format
msgid "SRP session with username %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:452
#, c-format
msgid "PSK authentication. PSK hint '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:457
#, c-format
msgid "PSK authentication. Connected as '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:469
msgid "Anonymous authentication.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:497
#, fuzzy
msgid "Transport authentication failure\n"
msgstr "Mälu ei jätku"

#: libwget/ssl_gnutls.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported credential type %d.\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: libwget/ssl_gnutls.c:506
#, c-format
msgid "Ephemeral DH using prime of %d bits\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:509
#, c-format
msgid "Ephemeral ECDH using curve %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:514
#, c-format
msgid "Key Exchange: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:518
#, c-format
msgid "Protocol: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:522
#, c-format
msgid "Certificate Type: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:526
#, c-format
msgid "Cipher: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:530
#, c-format
msgid "MAC: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:888
#, c-format
msgid "Failed to import pubkey: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:896 libwget/ssl_gnutls.c:908 libwget/ssl_gnutls.c:916
#, c-format
msgid "Failed to export pubkey: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:986
#, c-format
msgid "%s: Certificate verification error\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1038
#, c-format
msgid "DANE verification print error for %s: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1040
#, c-format
msgid "DANE verification failed for %s: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1057
#, c-format
msgid "%s: The certificate is not trusted.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1059
#, c-format
msgid "%s: The certificate has been revoked.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1061
#, c-format
msgid "%s: The certificate doesn't have a known issuer.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1063
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer was not a CA.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1065
#, c-format
msgid "%s: The certificate was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1067
#, c-format
msgid "%s: The certificate is not yet activated.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1069
#, c-format
msgid "%s: The certificate has expired.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1072
#, c-format
msgid "%s: The certificate signature is invalid.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1074
#, c-format
msgid "%s: The certificate's owner does not match hostname '%s'.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1086
#, c-format
msgid "%s: The certificate could not be verified (0x%X).\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Certificate must be X.509\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Error initializing X.509 certificate\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1108
#, c-format
msgid "%s: No certificate was found!\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1113
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse certificate: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1137
msgid "WARNING: The certificate's (stapled) OCSP status is invalid\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1144
#, c-format
msgid ""
"WARNING: OCSP stapling is not supported by '%s', but OCSP validation has "
"been requested.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1145
msgid ""
"WARNING: This implies a privacy leak: the client sends the certificate "
"serial ID over HTTP to the CA.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse certificate[%u]: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1244
#, c-format
msgid "%s: Pubkey pinning mismatch!\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1307
msgid "GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1311
msgid "No certificates or keys were found\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1318
#, c-format
msgid "No CAs were found in '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1385
#, c-format
msgid "Failed to allocate file name for cert '%s/%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1404
#, c-format
msgid "Failed to opendir %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to load CRL '%s': (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1453
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuTLS: Unsupported priority string '%s': %s\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: libwget/ssl_gnutls.c:1457
#, fuzzy, c-format
msgid "GnuTLS: Unsupported default priority 'NULL': %s\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: libwget/ssl_gnutls.c:1708 libwget/ssl_gnutls.c:1714
msgid ""
"TLS False Start requested but libwget built with insufficient GnuTLS "
"version\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1719
#, c-format
msgid "GnuTLS: Failed to set priorities: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1752
msgid "WARNING: OCSP is not available in this version of GnuTLS.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_gnutls.c:1819
#, c-format
msgid "GnuTLS: Failed to set session data: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:626
msgid "Missing TLS method\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:632
msgid "Failed to create WOLFSSL_CTX\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:647
#, c-format
msgid "WolfSSL: Failed to set ciphers '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:658
msgid "Failed to load system certs\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:684
msgid "Skipped loading CA certs. SSL verification will likely fail.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to load CA pem: %s or cert dir: %s, SSL verification will likely "
"fail.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:929
msgid "Failed to create WolfSSL session\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_wolfssl.c:1063
#, c-format
msgid "failed to connect TLS (%d): %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:246 libwget/ssl_openssl.c:286
#: libwget/ssl_openssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Unknown configuration key %d (maybe this config value should be of another "
"type?)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:413
msgid ""
"OpenSSL: TLS 1.3 is not supported by your OpenSSL version. Will use TLS 1.2 "
"instead.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid priority string '%s'\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: libwget/ssl_openssl.c:485
#, c-format
msgid ""
"OpenSSL: Could not load certificates from default paths. Falling back to "
"'%s'."
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:490
#, c-format
msgid "OpenSSL: No certificates could be loaded from directory '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:494
#, c-format
msgid "OpenSSL: Could not open directory '%s'. No certificates were loaded.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:685
msgid "Could not get user data to verify stapled OCSP.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:697
msgid "Got a stapled OCSP response, but could not parse it. Aborting.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:703
msgid "Could not get server's cert stack\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:715
msgid "Could not verify stapled OCSP response. Aborting.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:877
msgid "ERROR: print_openssl_time: BIO_read failed\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:891
msgid "Could not get current time!\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:900
msgid "Could not compute time difference for thisUpd. Aborting.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:904
msgid "*** OCSP response thisUpd is too old. Aborting.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:915
msgid "Could not compute time difference for nextUpd. Aborting.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:920
msgid "*** OCSP next update is in the past!\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:950
msgid "Unsuccessful OCSP response\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:958
msgid "Could not verify OCSP certificate chain\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:964
msgid "Could not parse OCSP single response\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:971
msgid "Could not obtain OCSP response status\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:986
msgid "Could not get 'thisUpd' from OCSP response. Cannot check time.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1046
msgid "Could not obtain OCSP_BASICRESPONSE\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1052
msgid "OCSP nonce does not match\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1197 libwget/ssl_openssl.c:1232
#, c-format
msgid "Could not compute certificate fingerprint for cert %u\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1266
msgid "Certificate check disabled. Peer's certificate will NOT be checked.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1272
msgid "OpenSSL: Could not obtain cert store\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1285
#, c-format
msgid "Could not load CRL from '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1301
#, c-format
msgid "Could not load CA certificate from file '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1354
msgid "Could not initialize OpenSSL\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1405
msgid "OpenSSL: Could not parse cached session data.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1413
msgid "OpenSSL: Could not set session data.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1628
msgid ""
"Host name check disabled. Server certificate's subject name will not be "
"checked.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1637
msgid "Could not set 'status_request' extension\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1643
msgid "SNI could not be sent"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1647
msgid "ALPN offering could not be sent"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1655
msgid "Could not get cached TLS session"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1677
#, c-format
msgid "Could not complete TLS handshake: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1695
msgid "Public key pinning mismatch\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1714
msgid "Aborting handshake. Could not verify OCSP chain.\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1873
#, c-format
msgid "TLS read error: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/ssl_openssl.c:1907
#, c-format
msgid "TLS write error: %s\n"
msgstr ""

#: libwget/tls_session.c:355
msgid "Failed to read TLS session data\n"
msgstr ""

#: libwget/tls_session.c:418
#, c-format
msgid "Failed to write TLS session file '%s'\n"
msgstr ""

#: libwget/xml.c:661
#, c-format
msgid "Failed to allocate %zu bytes for XML parse buffer\n"
msgstr ""

#: src/bar.c:124
msgid "Cannot create progress bar thread. Disabling progress bar.\n"
msgstr ""

#: src/dl.c:41
#, c-format
msgid "Piling up error '%s' over error '%s'"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:60
msgid "GPGME Failure\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:64
#, c-format
msgid "%s: Invalid signature\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:67
#, c-format
msgid "%s: Key %s expired\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:70
#, c-format
msgid "%s: Expired signature\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:73
#, c-format
msgid "%s: Key %s missing\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:76
#, c-format
msgid "%s: Unhandled failure\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:117
msgid "Invalid signature, signature file must have a sig extension\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:156
msgid "Failed to init gpgme context\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:171
msgid "Couldn't specify gnupg homedir\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:177
#, c-format
msgid "Couldn't canonicalize %s. (Does the path exist?)\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:186
msgid "Error during verification\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:194
msgid "GPGME verify failed!\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported protocol type for content: %s\n"
msgstr "Mittetoetatud kaitse kvaliteet '%s'.\n"

#: src/gpgme.c:281
msgid "Couldn't correct signature file!\n"
msgstr ""

#: src/gpgme.c:290
#, c-format
msgid "Failed to read file to verify sig: %s\n"
msgstr ""

#: src/host.c:393 src/wget.c:1000
#, c-format
msgid "URL '%s' not followed (disallowed by robots.txt)\n"
msgstr ""

#: src/job.c:186
#, c-format
msgid ""
"Failed to truncate %s\n"
" from %llu to %llu bytes\n"
msgstr ""

#: src/job.c:205
#, c-format
msgid "Checksum OK for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/job.c:212
msgid "Failed to build checksum, assuming file to be OK\n"
msgstr ""

#: src/job.c:217
#, c-format
msgid "Bad checksum for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/job.c:235
#, c-format
msgid "Piece %d/%d not OK - requeuing\n"
msgstr ""

#: src/options.c:291
#, c-format
msgid "Value out of range (0-65535): %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:355
#, c-format
msgid "Invalid byte specifier: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:427
#, c-format
msgid "Ignoring invalid header: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:436
#, c-format
msgid "No value in header (ignoring): %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid range end"
msgid "Invalid value '%s'\n"
msgstr "Vigane vahemiku lõpp"

#: src/options.c:696
#, c-format
msgid "Invalid boolean value '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:738
#, c-format
msgid "Invalid time specifier in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:768
#, c-format
msgid "Unknown cert type '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported regex type '%s'\n"
msgstr "Mittetoetatud algoritm '%s'.\n"

#: src/options.c:795
msgid "Empty progress type\n"
msgstr ""

#: src/options.c:809
#, c-format
msgid "Progress type '%s' ignored. It is not implemented yet\n"
msgstr ""

#: src/options.c:811
#, c-format
msgid "Unknown progress type '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:824
msgid "Missing restrict-file-name type\n"
msgstr ""

#: src/options.c:854
#, c-format
msgid "Unknown restrict-file-name type '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:860
msgid "Restrict file names to either 'unix' or 'windows'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:865
msgid "Restrict file names to either 'uppercase' or 'lowercase'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:874
msgid ""
"    use [none]|[unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][,ascii].\n"
msgstr ""

#: src/options.c:903
#, c-format
msgid "Unknown option '-n%c'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:923
#, c-format
msgid "Unknown address family '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:950
#, c-format
msgid "Unknown stats format '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:980 src/options.c:998
#, c-format
msgid "Plugin '%s' failed to load: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:1059 src/options.c:1079
msgid "Missing required type specifier\n"
msgstr ""

#: src/options.c:1063 src/options.c:1083
#, c-format
msgid "Invalid type specifier: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:1096
msgid "no-verify-sig cannot take additional arguments\n"
msgstr ""

#: src/options.c:1106
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid collation character"
msgid "Invalid option specifier: %s\n"
msgstr "Vigane järjestamise sümbol"

#: src/options.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "Compression type '%s' not supported\n"
msgstr "ai_socktype ei toetata"

#: src/options.c:1154
#, c-format
msgid "Duplicate type '%s'"
msgstr ""

#: src/options.c:1184
#, c-format
msgid "Lib for type %s not built"
msgstr ""

#: src/options.c:1216
#, c-format
msgid "Disallowed Value for --no-download-attr: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:1225
#, c-format
msgid "Invalid value for --download-attr: %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2592 src/options.c:2627
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2642
#, c-format
msgid "Option 'no-%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2646
#, c-format
msgid "Option '%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2657
#, c-format
msgid "Missing argument for option '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2723
#, c-format
msgid "Failed to parse: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2785
#, c-format
msgid "Config file recursion detected in %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2812
#, c-format
msgid "Failed to open %s (%d): %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2876
#, c-format
msgid "Failed to parse last line in '%s'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2956
#, c-format
msgid "Missing argument(s) for option '-%c'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:2976
#, c-format
msgid "Unknown option '-%c'\n"
msgstr ""

#: src/options.c:3007
#, c-format
msgid "Password for user \"%s\": "
msgstr ""

#: src/options.c:3030
#, fuzzy
msgid "Cannot create pipe"
msgstr "toru ei õnnestu luua"

#: src/options.c:3036
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d"
msgstr ""

#: src/options.c:3047
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d"
msgstr ""

#: src/options.c:3054
#, c-format
msgid "Error spawning %s: %d"
msgstr ""

#: src/options.c:3071 src/main.c:1149
#, c-format
msgid "Error reading response from command \"%s %s\": %s\n"
msgstr "Viga käsu vastuse lugemisel \"%s %s\": %s\n"

#: src/options.c:3186
#, c-format
msgid "~/.wget2rc is deprecated. Please move it to %s/wget2rc\n"
msgstr ""

#: src/options.c:3522
#, c-format
msgid "Failed to set http proxies %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:3526
#, c-format
msgid "Failed to set https proxies %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:3530
#, c-format
msgid "Failed to set proxy exceptions %s\n"
msgstr ""

#: src/options.c:3556
#, c-format
msgid "Failed to load %s (%d)"
msgstr ""

#: src/options.c:3616
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled"
msgstr ""

#: src/options.c:3622
msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with -O"
msgstr ""

#: src/options.c:3626
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time"
msgstr ""

#: src/options.c:3630
msgid "WARNING: timestamping does nothing in combination with spider"
msgstr ""

#: src/options.c:3634
msgid ""
"WARNING: timestamping and chunk-size only work together without If-Modified-"
"Since"
msgstr ""

#: src/options.c:3673
#, c-format
msgid "Failed to init networking (%d)"
msgstr ""

#: src/options.c:3678
#, c-format
msgid "Failed to init DNS (%d)"
msgstr ""

#: src/options.c:3696 src/options.c:3707 src/options.c:3718 src/options.c:3729
#: src/options.c:3740
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%d)"
msgstr ""

#: src/options.c:3993
#, c-format
msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare())\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Option not in order '%s' after '%s' (using opt_compare_config())\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4012
#, c-format
msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare())\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4022 src/options.c:4046
#, c-format
msgid "%s: Failed to find option '%s' (using opt_compare_config())\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4071
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse bool short option #%zu (=%d)\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4097 src/options.c:4103
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse bool long option #%zu (%d)\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4146
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse timeout short option #%zu (=%d)\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4177
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse timeout long option #%zu (%d)\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4212
#, c-format
msgid "%s: Extra headers found in option #%zu\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4217
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse header option #%zu\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4240
#, c-format
msgid "%s: Accepted illegal header option #%zu\n"
msgstr ""

#: src/options.c:4268 src/options.c:4287
#, c-format
msgid "%s: Failed to parse string short option #%zu (=%s)\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:398
#, c-format
msgid "Plugin '%s' failed to load: %s"
msgstr ""

#: src/plugin.c:506
#, c-format
msgid "Options for %s:\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:50
#, c-format
msgid "Internal error: Unexpected relative path: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:82 src/utils.c:89
#, c-format
msgid "Failed to make directory '%s' (errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:87
#, c-format
msgid "Failed to rename '%s' (errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:631
#, c-format
msgid "HSTS in effect for [%s]:%hu\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:633
#, c-format
msgid "HSTS in effect for %s:%hu\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:696
#, c-format
msgid "Failed to parse URI '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:714
#, fuzzy, c-format
msgid "URI scheme not supported: '%s'\n"
msgstr "ai_socktype ei toetata"

#: src/wget.c:852
msgid "Cannot resolve URI\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:864
#, c-format
msgid "Adding URL: %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:870
#, c-format
msgid "not requesting '%s'. (Plugin Verdict)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:884
#, c-format
msgid "URL '%s' not followed (unsupported scheme)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:894
#, c-format
msgid "URL '%s' not followed (https-only requested)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:911
msgid "missing ip/host/domain"
msgstr ""

#: src/wget.c:914
msgid "no host-spanning requested"
msgstr ""

#: src/wget.c:916
msgid "domain explicitly excluded"
msgstr ""

#: src/wget.c:920
#, c-format
msgid "URL '%s' not followed (%s)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:954
#, c-format
msgid "URL '%s' not followed (parent ascending not allowed)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:972
#, c-format
msgid "URL '%s' not requested (file already exists)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1007
#, c-format
msgid "Failed to get '%s' from hosts\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1191
#, c-format
msgid "convert %s %s %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1194
#, c-format
msgid "%s not found (%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1215
#, c-format
msgid "Cannot resolve URI '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1245
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s (%d)"
msgstr ""

#: src/wget.c:1251
#, c-format
msgid "Failed to write open %s (%d)"
msgstr ""

#: src/wget.c:1391 src/wget.c:1482
#, c-format
msgid "Failed to start downloader, error %d\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1414
#, c-format
msgid "Failed to open input file %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1419
msgid "Nothing to do - goodbye\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1437
msgid "Wget2 built without thread support. Disabling progress report\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1455
#, c-format
msgid "Failed to start progress report thread, error %d\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1489
#, c-format
msgid "Quota of %lld bytes reached - stopping.\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to wait for downloader #%d (%d %d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1516
#, c-format
msgid "Downloaded: %d files, %s bytes, %d redirects, %d errors\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1542
msgid ""
"--convert-links and --convert-file-only cannot be used together, error\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1557
#, c-format
msgid "Failed to wait for progress thread (%d %d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1654
#, c-format
msgid "Failed to connect: %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1880
msgid "The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:1932
#, c-format
msgid "File '%s' not modified on server. Omitting download"
msgstr ""

#: src/wget.c:1969
#, c-format
msgid "Not scanning '%s' (known ETag)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2016
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %lld, remote %zu) -- retrieving"
msgstr ""

#: src/wget.c:2178
#, c-format
msgid "File length %llu - remove job\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2180
msgid "No download mirrors found - remove job\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2295
msgid "Couldn't determine base file to delete for failed verification\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2299
#, c-format
msgid "Signature for file %s successfully verified\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2315
msgid "Should not have remaining extensions!\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2329
msgid "File name for signature checking not assigned to job!\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2331
msgid "Cannot check the signature on a signature!\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2560
#, c-format
msgid "Unhandled action %d\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2672
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (conversion failed)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2680
#, c-format
msgid "Cannot resolve relative URI %.*s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2702
msgid "set by user"
msgstr ""

#: src/wget.c:2707 src/wget.c:2715 src/wget.c:2723
msgid "set by BOM"
msgstr ""

#: src/wget.c:2729
msgid "set by server response"
msgstr ""

#: src/wget.c:2738
#, c-format
msgid "Convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2742
#, c-format
msgid "Link conversion disabled for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2745
#, c-format
msgid "Filename conversion disabled for '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to convert non-ASCII encoding '%s' (%s) to UTF-8, skip parsing\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2762
msgid "set by document"
msgstr ""

#: src/wget.c:2765
msgid "default, encoding not specified"
msgstr ""

#: src/wget.c:2769
#, c-format
msgid "URI content encoding = '%s' (%s)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2777
#, c-format
msgid "BASE '%.*s' not usable (missing absolute base URI)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2784
#, c-format
msgid "Cannot resolve BASE URI %.*s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2794
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (action/formaction attribute)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2808
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (page requisites + level)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2819 src/wget.c:3029 src/wget.c:3164
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (missing base URI)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2886 src/wget.c:3019
#, c-format
msgid "found %d url(s) (base=%s)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2893 src/wget.c:2997
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (not matching sitemap location)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2904 src/wget.c:2925 src/wget.c:3040
#, c-format
msgid "URL '%.*s' not followed (already known)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2912
#, c-format
msgid "found %d sitemap url(s) (base=%s)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:2957
#, c-format
msgid "Can't scan '%s' because no libz support enabled at compile time\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3098
#, c-format
msgid "Invalid file length %llu\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3101
msgid "No download mirrors found\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3150 src/wget.c:3178 src/wget.c:3197
#, c-format
msgid "URI content encoding = '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3270
#, c-format
msgid "Failed to set file date (%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to write to STDOUT (%td, errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3517
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s (errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3543 src/wget.c:3549
#, c-format
msgid "Failed to load partial content from '%s' (errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3558
#, c-format
msgid "Failed to unlink '%s' (errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3578
#, c-format
msgid "Saving ']8;;file://%s%s\\%s]8;;\\'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3582
#, c-format
msgid "Saving '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3588
#, c-format
msgid "Failed to write file %s (%zd, errno=%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3596
#, c-format
msgid "File '%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3602
#, c-format
msgid "Directory / file name clash - not saving '%s'\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3604
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' (%d)\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3616
#, c-format
msgid "Failed to save extended attribute %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3807
#, c-format
msgid ""
"# got header %zu bytes:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:3881
#, c-format
msgid "Failed to open .netrc file '%s' (%d): %s\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:4228
#, c-format
msgid "Failed to fsync errno=%d\n"
msgstr ""

#: src/mswindows.c:289
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"

#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:502
#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Väljund kirjutatakse faili %s.\n"

#: src/mswindows.c:334
#, c-format
msgid "fake_fork_child() failed\n"
msgstr "fake_fork_child() sai vea\n"

#: src/mswindows.c:342
#, c-format
msgid "fake_fork() failed\n"
msgstr "fake_fork() sai vea\n"

#: src/wget.c:4613
#, c-format
msgid "Failed to fork (%d)\n"
msgstr ""

#: src/utils.c:500
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"

#: src/wget.c:4627
msgid "Failed to redirect stdin to /dev/null.\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:4629
msgid "Failed to redirect stdout to /dev/null.\n"
msgstr ""

#: src/wget.c:4631
msgid "Failed to redirect stderr to /dev/null.\n"
msgstr ""

#: src/connect.c:201
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
msgstr "%s: bind aadressi %s ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"

#: src/connect.c:282
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... "

#: src/connect.c:290
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... "

#: src/connect.c:293
#, c-format
msgid "Connecting to [%s]:%d... "
msgstr "Loon ühendust serveriga [%s]:%d... "

#: src/connect.c:329
#, c-format
msgid "setsockopt SO_RCVBUF failed: %s\n"
msgstr "setsockopt SO_RCVBUF ebaõnnestus: %s\n"

#: src/connect.c:357
msgid "connected.\n"
msgstr "ühendus loodud.\n"

#: src/connect.c:376 src/host.c:915 src/host.c:953
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"

#: src/connect.c:400 src/http.c:2111
#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
msgstr "%s: hosti aadressi %s ei õnnestu lahendada\n"

#: src/connect.c:470
#, c-format
msgid "setsockopt SO_REUSEADDR failed: %s\n"
msgstr "setsockopt SO_REUSEADDR ebaõnnestus: %s\n"

#: src/connect.c:694 src/connect.c:756
#, c-format
msgid "Too many fds open.  Cannot use select on a fd >= %d\n"
msgstr "Liiga palju avatud faile. select ei saa kasutada kui fd >= %d\n"

#: src/convert.c:201
#, c-format
msgid "Converted links in %d files in %s seconds.\n"
msgstr "Viited teisendatud %d failis %s sekundiga.\n"

#: src/convert.c:230
#, c-format
msgid "Converting links in %s... "
msgstr "Teisendan %s viiteid... "

#: src/convert.c:243
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "midagi ei ole teha.\n"

#: src/convert.c:246
#, c-format
msgid "%d.\n"
msgstr "%d.\n"

#: src/convert.c:252 src/convert.c:276
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"

#: src/convert.c:267
#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada %s: %s\n"

#: src/convert.c:586
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"

#: src/cookies.c:311
#, c-format
msgid "Unable to get cookie for %s\n"
msgstr "%s küpsist ei õnnestu saada\n"

#: src/cookies.c:464
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"

#: src/cookies.c:777
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to "
msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks "

#: src/cookies.c:1259 src/cookies.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Präänikute faili %s ei saa avada: %s\n"

#: src/cookies.c:1417
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili %s: %s\n"

#: src/cookies.c:1420
#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "Viga %s sulgemisel: %s\n"

#: src/ftp-ls.c:1045
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"

#: src/ftp-ls.c:1096 src/ftp-ls.c:1098
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"

#: src/ftp-ls.c:1123
#, c-format
msgid "time unknown       "
msgstr "tundmatu aeg       "

#: src/ftp-ls.c:1127
#, c-format
msgid "File        "
msgstr "Fail        "

#: src/ftp-ls.c:1130
#, c-format
msgid "Directory   "
msgstr "Kataloog    "

#: src/ftp-ls.c:1133
#, c-format
msgid "Link        "
msgstr "Viide       "

#: src/ftp-ls.c:1136
#, c-format
msgid "Not sure    "
msgstr "Pole kindel "

#: src/ftp-ls.c:1159
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s baiti)"

#: src/ftp.c:225
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Pikkus: %s"

#: src/ftp.c:231 src/http.c:4090
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) veel"

#: src/ftp.c:235 src/http.c:4094
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s veel"

#: src/ftp.c:238
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (autoriseerimata)\n"

#: src/ftp.c:403
msgid "Could not initialize SSL. It will be disabled.\n"
msgstr "SSL seadistamine ei õnnestunud, SSL on blokeeritud.\n"

#: src/ftp.c:485
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "

#: src/ftp.c:504 src/ftp.c:590 src/ftp.c:657 src/ftp.c:722 src/ftp.c:963
#: src/ftp.c:1016 src/ftp.c:1063 src/ftp.c:1126 src/ftp.c:1187 src/ftp.c:1285
#: src/ftp.c:1335
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"

#: src/ftp.c:511
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"

#: src/ftp.c:518 src/ftp.c:730 src/ftp.c:971 src/ftp.c:1071 src/ftp.c:1136
#: src/ftp.c:1197 src/ftp.c:1295 src/ftp.c:1345
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"

#: src/ftp.c:524
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Server ei luba meldida.\n"

#: src/ftp.c:530
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Vigane meldimine.\n"

#: src/ftp.c:536
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Melditud!\n"

#: src/ftp.c:556
msgid "Server did not accept the 'PBSZ 0' command.\n"
msgstr "Server ei aktsepteeri 'PBSZ 0' käsku.\n"

#: src/ftp.c:566
#, c-format
msgid "Server did not accept the 'PROT %c' command.\n"
msgstr "Server ei aktsepteeri 'PROT %c' käsku.\n"

#: src/ftp.c:598
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"

#: src/ftp.c:607 src/ftp.c:1106 src/ftp.c:1170 src/ftp.c:1213
msgid "done.    "
msgstr "tehtud.  "

#: src/ftp.c:737
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"

#: src/ftp.c:749
msgid "done.  "
msgstr "tehtud.  "

#: src/ftp.c:755
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"

#: src/ftp.c:946
msgid "Logically impossible section reached in getftp()"
msgstr "Loogiliselt võimatu sektsioon getftp() funktsioonis"

#: src/ftp.c:947
#, c-format
msgid ""
"cwd_count: %d\n"
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"
msgstr ""
"cwd_count: %d\n"
"cwd_start: %d\n"
"cwd_end: %d\n"

#: src/ftp.c:977
#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloogi %s pole.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:998
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"

#: src/ftp.c:1041
msgid "File has already been retrieved.\n"
msgstr "Fail on juba olemas, ei tõmba.\n"

#: src/ftp.c:1077
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"

#: src/ftp.c:1081
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"

#: src/ftp.c:1098
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n"

#: src/ftp.c:1152
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"

#: src/ftp.c:1158
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Vale PORT.\n"

#: src/ftp.c:1204
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"

#: src/ftp.c:1247
#, c-format
msgid "File %s exists.\n"
msgstr "Fail %s on olemas.\n"

#: src/ftp.c:1253
#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
msgstr "Faili %s pole.\n"

#: src/ftp.c:1303
#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Faili %s pole.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1353
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Faili või kataloogi %s pole.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:1512 src/http.c:2597
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ilmus.\n"

#: src/ftp.c:1601
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"

#: src/ftp.c:1613
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "

#: src/ftp.c:1628
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Juhtühendus suletud.\n"

#: src/ftp.c:1646
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"

#: src/ftp.c:1870 src/main.c:1691
#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Fail %s on juba olemas, ei tõmba.\n"

#: src/ftp.c:1955 src/http.c:4359
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(katse:%2d)"

#: src/ftp.c:2047 src/http.c:4789
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - kirjutatud standardväljundissse %s[%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2048 src/http.c:4790
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s salvestatud [%s]\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2108 src/main.c:2178 src/metalink.c:1133 src/recur.c:511
#: src/recur.c:750 src/retr.c:1243
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Kustutan %s.\n"

#: src/ftp.c:2165
#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Kasutan %s ajutise listingu failina.\n"

#: src/ftp.c:2182
#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Kustutatud %s.\n"

#: src/ftp.c:2221
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"

#: src/ftp.c:2291
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail %s -- ei lae.\n"

#: src/ftp.c:2299
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail %s -- laen uuesti.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2306
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2324
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"

#: src/ftp.c:2353
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
"\n"

#: src/ftp.c:2362
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"

#: src/ftp.c:2372
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan nimeviite %s vahele.\n"

#: src/ftp.c:2387
#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Jätan kataloogi %s vahele.\n"

#: src/ftp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"

#: src/ftp.c:2424
#, c-format
msgid "Failed to set permissions for %s.\n"
msgstr "%s õiguseid ei õnnestu seada.\n"

#: src/ftp.c:2445
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"

#: src/ftp.c:2469
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"

#: src/ftp.c:2528
#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Jätame %s vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"

#: src/ftp.c:2644
#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Keelame %s.\n"

#: src/ftp.c:2654
#, c-format
msgid "Rejecting %s (Invalid Entry).\n"
msgstr "Keelame %s (Vigane kirje).\n"

#: src/ftp.c:2675
#, c-format
msgid "%s is excluded/not-included through regex.\n"
msgstr "%s on välistatud või pole kaasatud tänu regulaaravaldisele.\n"

#: src/ftp.c:2695
#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
msgstr "Viga %s otsimisel %s: %s\n"

#: src/ftp.c:2735
#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Jokker %s ei anna midagi.\n"

#: src/ftp.c:2807
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili %s [%s].\n"

#: src/ftp.c:2812
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili %s.\n"

#: src/gnutls.c:133
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open directory %s.\n"
msgstr "VIGA: Kataloogi %s ei saa avada.\n"

#: src/gnutls.c:179
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to open cert %s: (%d).\n"
msgstr "VIGA: Ei õnnestu avada sertifikaati %s: (%d).\n"

#: src/gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Loaded CA certificate '%s'\n"
msgstr "Laetud CA sertifikaat '%s'\n"

#: src/gnutls.c:192
#, c-format
msgid "ERROR: Failed to load CRL file '%s': (%d)\n"
msgstr "VIGA: Ei õnnestu laadida CRL faili '%s': (%d).\n"

#: src/gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Loaded CRL file '%s'\n"
msgstr "Laetud CRL fail '%s'\n"

#: src/gnutls.c:220
msgid "ERROR: GnuTLS requires the key and the cert to be of the same type.\n"
msgstr "VIGA: GnuTLS nõuab et võti ja sertifikaat oleks sama tüüpi.\n"

#: src/gnutls.c:777 src/gnutls.c:841
msgid "Your GnuTLS version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLS 1.3 jaoks liiga vana\n"

#: src/gnutls.c:789
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %u\n"
msgstr "GnuTLS: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %u\n"

#: src/gnutls.c:791 src/gnutls.c:847 src/host.c:158 src/openssl.c:289
msgid "Please report this issue to bug-wget@gnu.org\n"
msgstr "Palun saatke see viga aadressile bug-wget@gnu.org\n"

#: src/gnutls.c:846
#, c-format
msgid "GnuTLS: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "GnuTLS: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %d\n"

#: src/gnutls.c:899
msgid ""
"GnuTLS: Cannot set prio string directly. Falling back to default priority.\n"
msgstr "GnuTLS: prio seadmine ebaõnnestus. Kasutan vaikimisi prioriteeti.\n"

#: src/gnutls.c:1038 src/openssl.c:1050
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"

#: src/gnutls.c:1044
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
msgstr "%s: Sertifikaat %s ei ole usaldatav.\n"

#: src/gnutls.c:1045
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s doesn't have a known issuer.\n"
msgstr "%s: %s sertifikaat ei oma tuntud väljastajat.\n"

#: src/gnutls.c:1046
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
msgstr "%s: Sertifikaat %s on kuulutatud kehtetuks.\n"

#: src/gnutls.c:1047
#, c-format
msgid "%s: The certificate signer of %s was not a CA.\n"
msgstr "%s: Sertifikaadi %s allkirjastaja ei ole CA.\n"

#: src/gnutls.c:1048
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s was signed using an insecure algorithm.\n"
msgstr "%s: %s sertifikaat on allkirjastatud ebaturvalise algoritmiga.\n"

#: src/gnutls.c:1049
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s is not yet activated.\n"
msgstr "%s: %s sertifikaat ei ole veel aktiivne.\n"

#: src/gnutls.c:1050
#, c-format
msgid "%s: The certificate of %s has expired.\n"
msgstr "%s: %s sertifikaat on aegunud.\n"

#: src/gnutls.c:1062
#, c-format
msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
msgstr "Viga X509 sertifikaadi initsialiseerimisel: %s\n"

#: src/gnutls.c:1071
msgid "No certificate found\n"
msgstr "Sertifikaati pole.\n"

#: src/gnutls.c:1078
#, c-format
msgid "Error parsing certificate: %s\n"
msgstr "Viga sertifikaadi parsimisel: %s\n"

#: src/gnutls.c:1085
msgid "The certificate has not yet been activated\n"
msgstr "Sertifikaat pole veel kehtiv\n"

#: src/gnutls.c:1090
msgid "The certificate has expired\n"
msgstr "Sertifikaat on aegunud\n"

#: src/gnutls.c:1097
#, c-format
msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
msgstr "Sertifikaadi omanik ja hosti nimi %s on erinevad\n"

#: src/gnutls.c:1106 src/openssl.c:1246
msgid "The public key does not match pinned public key!\n"
msgstr "Avalik võti pole sama kui kinnitatud avalik võti!\n"

#: src/gnutls.c:1115
msgid "Certificate must be X.509\n"
msgstr "Sertifikaat peab olema X.509\n"

#: src/host.c:157
msgid "Error in handling the address list.\n"
msgstr "Viga aadresside loendi käsitlemisel.\n"

#: src/host.c:850
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Lahendan %s... "

#: src/host.c:926
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"

#: src/host.c:956
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"

#: src/html-url.c:306
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"

#: src/html-url.c:945
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"

#: src/http.c:380
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"

#: src/http.c:795
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"

#: src/http.c:1637
#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fail %s on juba olemas, ei tõmba.\n"
"\n"

#: src/http.c:1834
msgid "gmtime failed. This is probably a bug.\n"
msgstr "gmtime ebaõnnestus. See on tõenäoliselt viga.\n"

#: src/http.c:1918
msgid ""
"Cannot convert timestamp to http format. Falling back to time 0 as last "
"modification time.\n"
msgstr ""
"Ajatemplit ei õnnestu http vormingusse teisendada. Kasutan viimase muutmise "
"ajana 0.\n"

#: src/http.c:2001
#, c-format
msgid "BODY data file %s missing: %s\n"
msgstr "BODY andmete failis %s puudub: %s\n"

#: src/http.c:2093
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to [%s]:%d.\n"
msgstr "Kasutan ühendust serveriga [%s]:%d.\n"

#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"

#: src/http.c:2164
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s\n"

#: src/http.c:2183 src/http.c:3460 src/http.c:4585
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"

#: src/http.c:2185 src/http.c:3462 src/http.c:3663
msgid "Malformed status line"
msgstr "Katkine staatuse rida"

#: src/http.c:2196
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"

#: src/http.c:2460
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"

#: src/http.c:2478
#, c-format
msgid "Authentication selected: %s\n"
msgstr "Valitud autentimine: %s\n"

#: src/http.c:2612
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
msgstr "Salvestan: %s\n"

#: src/http.c:2830
#, c-format
msgid ""
"When downloading signature:\n"
"%s: %s.\n"
msgstr ""
"Laadides allkirja:\n"
"%s: %s.\n"

#: src/http.c:2865
msgid "Unable to read signature content from temporary file. Skipping.\n"
msgstr "Allkirja ei õnnestu ajutisest failist lugeda. Jätan vahele.\n"

#: src/http.c:2888
msgid "Could not create temporary file. Skipping signature download.\n"
msgstr "Ajutise faili loomine ebaõnnestus. Ei lae allkirja.\n"

#: src/http.c:2922 src/http.c:3004
#, c-format
msgid "Invalid pri value. Assuming %d.\n"
msgstr "Vigane pri väärtus. Eeldan %d.\n"

#: src/http.c:3118
msgid ""
"Could not find acceptable digest for Metalink resources.\n"
"Ignoring them.\n"
msgstr "Ei leia sobivat Metalink ressursside räsi. Ignoreerin neid.\n"

#: src/http.c:3252
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"

#: src/http.c:3396
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "

#: src/http.c:3436
msgid "No data received.\n"
msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"

#: src/http.c:3442
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"

#: src/http.c:3859
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Asukoht: %s%s\n"

#: src/http.c:3861
msgid " [following]"
msgstr " [järgnev]"

#: src/http.c:3943
#, c-format
msgid ""
"File %s not modified on server. Omitting download.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fail %s ei ole serveril muutunud. Ei lae.\n"
"\n"

#: src/http.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Server ignored If-Modified-Since header for file %s.\n"
"You might want to add --no-if-modified-since option.\n"
"\n"
msgstr ""
"Server ignoreerib If-Modified-Since päist failil %s.\n"
"Võib olla mõistlik kasutada võtit --no-if-modified-since.\n"
"\n"

#: src/http.c:4036
msgid ""
"\n"
"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
"\n"

#: src/http.c:4080
msgid "Length: "
msgstr "Pikkus: "

#: src/http.c:4266
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"

#: src/http.c:4349
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
msgstr ""
"Ämbliku režiim on sisse lülitatud. Kontrollige et mittelokaalne fail on "
"olemas.\n"

#: src/http.c:4442
#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Ei saa kirjutada faili %s (%s).\n"

#: src/http.c:4464
msgid "Required attribute missing from Header received.\n"
msgstr "Laekunud päises puudub nõutud atribuut.\n"

#: src/http.c:4469
msgid "Username/Password Authentication Failed.\n"
msgstr "Kasutajanimi/Parool autentimine ebaõnnestus.\n"

#: src/http.c:4475
msgid "Cannot write to WARC file.\n"
msgstr "Ei saa kirjutada WARC faili.\n"

#: src/http.c:4481
msgid "Cannot write to temporary WARC file.\n"
msgstr "Ei saa kirjutada ajutisse WARC faili.\n"

#: src/http.c:4486
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"

#: src/http.c:4492
#, c-format
msgid "Cannot unlink %s (%s).\n"
msgstr "Ei saa kustutada %s (%s).\n"

#: src/http.c:4502
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"

#: src/http.c:4524
msgid ""
"Could not find Metalink data in HTTP response. Downloading file using HTTP "
"GET.\n"
msgstr ""
"Ei leia HTTP vastuses Metalink andmeid. Laen faili kasutades HTTP GET.\n"

#: src/http.c:4533
msgid "Metalink headers found. Switching to Metalink mode.\n"
msgstr "Leidsin metalink päised. Lülitan metalink moodi.\n"

#: src/http.c:4574
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
msgstr "Mittelokaalset faili pole -- katkine viide!!!\n"

#: src/http.c:4602
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"

#: src/http.c:4610
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"

#: src/http.c:4640
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist %s -- ei lae.\n"
"\n"

#: src/http.c:4648
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"

#: src/http.c:4657
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"

#: src/http.c:4675
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kauge fail on olemas ja võib sisldada viiteid muudele ressurssidele -- "
"laen.\n"
"\n"

#: src/http.c:4681
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr "Kauge fail on olemas, aga ei sisalda viiteid -- ei lae.\n"

#: src/http.c:4690
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mittelokaalne fail on olemas ja võib sisaldada järgnevaid viiteid,\n"
"aga rekursioon pole lubatud -- ei lae.\n"
"\n"

#: src/http.c:4696
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kauge fail on olemas.\n"
"\n"

#: src/http.c:4705
#, c-format
msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"

#: src/http.c:4753
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s salvestatud [%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:4754
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - %s salvestatud [%s/%s]\n"
"\n"

#: src/http.c:4820
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "

#: src/http.c:4843
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."

#: src/http.c:4852
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "

#: src/init.c:583
#, c-format
msgid ""
"%s: WGETRC points to %s, which couldn't be accessed because of error: %s.\n"
msgstr "%s: WGETRC viitab failile %s, mille kasutamisel on viga: %s.\n"

#: src/init.c:695 src/netrc.c:456
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"

#: src/init.c:712
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"

#: src/init.c:718
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n"

#: src/init.c:723
#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Tundmatu käsklus %s, failis %s real %d.\n"

#: src/init.c:762
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file (env SYSTEM_WGETRC) failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
"Süsteemse wgetrc faili (env SYSTEM_WGETRC) parsimine ebaõnnestus. Palun\n"
"kontrollige '%s', või määrake võtmega --config teine fail.\n"

#: src/init.c:777
#, c-format
msgid ""
"Parsing system wgetrc file failed.  Please check\n"
"'%s',\n"
"or specify a different file using --config.\n"
msgstr ""
"Süsteemse wgetrc faili parsimine ebaõnnestus. Palun\\n\"\n"
"\"kontrollige '%s', või määrake võtmega --config teine fail.\n"

#: src/init.c:793
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc viitab %s.\n"

#: src/init.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: Vigane --execute käsklus %s\n"

#: src/init.c:1066
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus %s; kasutage `on' või `off'.\n"

#: src/init.c:1099
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid %s; use `on', `off' or `quiet'.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane %s; kasutage `on', `off' või `quiet'.\n"

#: src/init.c:1119
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s %s: Vigane number %s.\n"

#: src/init.c:1201
#, c-format
msgid "%s: %s must only be used once\n"
msgstr "%s: %s tohib kasutada ainult korra\n"

#: src/init.c:1356 src/init.c:1377
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus %s\n"

#: src/init.c:1402
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Vigane aja periood %s\n"

#: src/init.c:1443
#, c-format
msgid "%s: %s: Negative time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Negatiivne aja periood %s\n"

#: src/init.c:1471 src/main.c:1927
#, c-format
msgid ""
"use-askpass requires a string or either environment variable WGET_ASKPASS or "
"SSH_ASKPASS to be set.\n"
msgstr ""
"use-askpass nõuab sõne või keskkonnamuutujat WGET_ASKPASS või SSH_ASKPASS.\n"

#: src/init.c:1489 src/init.c:1511 src/init.c:1619 src/init.c:1675
#: src/init.c:1741 src/init.c:1762 src/init.c:1787
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane väärtus %s.\n"

#: src/init.c:1545
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane päis %s.\n"

#: src/init.c:1566
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid WARC header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane WARC päis %s.\n"

#: src/init.c:1632
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp %s.\n"

#: src/init.c:1714
#, c-format
msgid ""
"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
"    use [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
"%s: %s: Vigane piirang %s,\n"
"    kasutage [unix|vms|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"

#: src/iri.c:114
#, c-format
msgid "Encoding %s isn't valid\n"
msgstr "Kodeering %s ei ole lubatud\n"

#: src/iri.c:140 src/url.c:1619
#, c-format
msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr "Teisendamist %s -> %s ei toetata\n"

#: src/iri.c:180 src/url.c:1649
msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Leiti mittetäielik või vigane mitmebaidi järjestus\n"

#: src/iri.c:206 src/url.c:1666
#, c-format
msgid "Unhandled errno %d\n"
msgstr "Käsitlemata errno %d\n"

#: src/iri.c:243
msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
msgstr "locale_to_utf8: lokaat ei ole määratud\n"

#: src/iri.c:289 src/iri.c:304
#, c-format
msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
msgstr "idn_encode ebaõnnestus (%d): %s\n"

#: src/iri.c:296
#, c-format
msgid "Failed to convert to lower: %d: %s\n"
msgstr "Väiketähtedeks teisendamine ebaõnnestus: %d: %s\n"

#: src/log.c:938 src/log.c:957
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Suunan väljundi faili %s.\n"

#: src/log.c:950
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"

#: src/main.c:574
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"

#: src/main.c:590
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
"lühikestele.\n"
"\n"

#: src/main.c:592
msgid "Startup:\n"
msgstr "Start:\n"

#: src/main.c:594
msgid ""
"  -V,  --version                   display the version of Wget and exit\n"
msgstr "  -V,  --version                   näita Wget versioon ja lõpeta töö\n"

#: src/main.c:596
msgid "  -h,  --help                      print this help\n"
msgstr "  -h,  --help                      näita abiinfot\n"

#: src/main.c:598
msgid "  -b,  --background                go to background after startup\n"
msgstr "  -b,  --background                tööta taustal\n"

#: src/main.c:600
msgid "  -e,  --execute=COMMAND           execute a `.wgetrc'-style command\n"
msgstr "  -e,  --execute=KÄSKLUS           täida `.wgetrc'-stiilis käsklus\n"

#: src/main.c:604
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"

#: src/main.c:606
msgid "  -o,  --output-file=FILE          log messages to FILE\n"
msgstr "  -o,  --output-file=FAIL          logi teated faili FAIL\n"

#: src/main.c:608
msgid "  -a,  --append-output=FILE        append messages to FILE\n"
msgstr "  -a,  --append-output=FAIL        lisa teated faili FAIL\n"

#: src/main.c:611
msgid ""
"  -d,  --debug                     print lots of debugging information\n"
msgstr "  -d,  --debug                     väljasta silumise teated\n"

#: src/main.c:615
msgid "       --wdebug                    print Watt-32 debug output\n"
msgstr "       --wdebug                    väljasta Watt-32 silumise teated\n"

#: src/main.c:618
msgid "  -q,  --quiet                     quiet (no output)\n"
msgstr "  -q,  --quiet                     tööta vaikselt\n"

#: src/main.c:620
msgid "  -v,  --verbose                   be verbose (this is the default)\n"
msgstr "  -v,  --verbose                   lobise (see on vaikimisi)\n"

#: src/main.c:622
msgid ""
"  -nv, --no-verbose                turn off verboseness, without being "
"quiet\n"
msgstr ""
"  -nv, --non-verbose               keela lobisemine, luba asjalikud teated\n"

#: src/main.c:624
msgid ""
"       --report-speed=TYPE         output bandwidth as TYPE.  TYPE can be "
"bits\n"
msgstr ""
"       --report-speed=TÜÜP         läbilaske väljundi tüüp.  TÜÜP võib olla "
"bitid\n"

#: src/main.c:626
msgid ""
"  -i,  --input-file=FILE           download URLs found in local or external "
"FILE\n"
msgstr ""
"  -i,  --input-file=FAIL           loe URLid [mitte]lokaalsest failist FAIL\n"

#: src/main.c:629
msgid ""
"       --input-metalink=FILE       download files covered in local Metalink "
"FILE\n"
msgstr ""
"       --input-metalink=FAIL       lae lokaalses Metalink failis näidatud "
"failid\n"

#: src/main.c:632
msgid "  -F,  --force-html                treat input file as HTML\n"
msgstr "  -F,  --force-html                käsitle sisendfaili HTMLina\n"

#: src/main.c:634
msgid ""
"  -B,  --base=URL                  resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
"                                     relative to URL\n"
msgstr ""
"  -B,  --base=URL                  lahendab URL suhtelised HTML sisend-"
"faili\n"
"                                     viited (-i -F)\n"

#: src/main.c:637
msgid "       --config=FILE               specify config file to use\n"
msgstr "       --config=FAIL               määra seadistuste fail\n"

#: src/main.c:639
msgid "       --no-config                 do not read any config file\n"
msgstr "       --no-config                 ära kasuta seadete faile\n"

#: src/main.c:641
msgid ""
"       --rejected-log=FILE         log reasons for URL rejection to FILE\n"
msgstr "       --rejected-log=FAIL         URLide blokeerimise teadete logi\n"

#: src/main.c:645
msgid "Download:\n"
msgstr "Allalaadimine:\n"

#: src/main.c:647
msgid ""
"  -t,  --tries=NUMBER              set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits)\n"
msgstr ""
"  -t,  --tries=NUMBER              katsete arvuks NUMBER (0 piiramata)\n"

#: src/main.c:649
msgid ""
"       --retry-connrefused         retry even if connection is refused\n"
msgstr ""
"       --retry-connrefused         korda isegi kui ühendusest keeldutakse\n"

#: src/main.c:651
msgid ""
"       --retry-on-host-error       consider host errors as non-fatal, "
"transient errors\n"
msgstr "       --retry-on-host-error       hosti vigade korral proovi uuesti\n"

#: src/main.c:653
msgid ""
"       --retry-on-http-error=ERRORS    comma-separated list of HTTP errors "
"to retry\n"
msgstr ""
"       --retry-on-http-error=VEAD      komaga-eraldatud loend HTTP vigadest "
"mille korral korrata\n"

#: src/main.c:655
msgid "  -O,  --output-document=FILE      write documents to FILE\n"
msgstr "  -O   --output-document=FAIL      kirjuta dokumendid faili FAIL\n"

#: src/main.c:657
msgid ""
"  -nc, --no-clobber                skip downloads that would download to\n"
"                                     existing files (overwriting them)\n"
msgstr ""
"  -nc, --no-clobber                ära lae faile, miks kirjutaks "
"olemasolevad\n"
"                                     failid üle\n"

#: src/main.c:660
msgid ""
"       --no-netrc                  don't try to obtain credentials from ."
"netrc\n"
msgstr "       --no-netrc                  ära loe krediite failist .netrc\n"

#: src/main.c:662
msgid ""
"  -c,  --continue                  resume getting a partially-downloaded "
"file\n"
msgstr ""
"  -c,  --continue                  jätka olemasoleva faili allalaadimist\n"

#: src/main.c:664
msgid ""
"       --start-pos=OFFSET          start downloading from zero-based "
"position OFFSET\n"
msgstr ""
"       --start-pos=INDEKS          alsuta alla laadimist antud indeksilt\n"

#: src/main.c:666
msgid "       --progress=TYPE             select progress gauge type\n"
msgstr "       --progress=TÜÜP             vali progressi indikaatori tüüp\n"

#: src/main.c:668
msgid ""
"       --show-progress             display the progress bar in any verbosity "
"mode\n"
msgstr "       --progress=TÜÜP             vali progressi indikaatori tüüp\n"

#: src/main.c:670
msgid ""
"  -N,  --timestamping              don't re-retrieve files unless newer "
"than\n"
"                                     local\n"
msgstr ""
"  -N,  --timestamping               ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed\n"

#: src/main.c:673
msgid ""
"       --no-if-modified-since      don't use conditional if-modified-since "
"get\n"
"                                     requests in timestamping mode\n"
msgstr ""
"       --no-if-modified-since      ära kasuta tingimust if-modified-since,\n"
"                                     kasuta päringutel ajatembeldamist\n"

#: src/main.c:676
msgid ""
"       --no-use-server-timestamps  don't set the local file's timestamp by\n"
"                                     the one on the server\n"
msgstr ""
"       --no-use-server-timestamps  ära sea lokaalsele failile serveris\n"
"                                     oleva faili aega\n"

#: src/main.c:679
msgid "  -S,  --server-response           print server response\n"
msgstr "  -S,  --server-response           trüki serveri vastused\n"

#: src/main.c:681
msgid "       --spider                    don't download anything\n"
msgstr "       --spider                    ara tõmba midagi\n"

#: src/main.c:683
msgid "  -T,  --timeout=SECONDS           set all timeout values to SECONDS\n"
msgstr "  -T,  --timeout=SEK               kõik taimoutid on SEKUNDEID\n"

#: src/main.c:686
msgid ""
"       --dns-servers=ADDRESSES     list of DNS servers to query (comma "
"separated)\n"
msgstr "       --dns-servers=AADRESSID     komadega eraldatud DNS serverid\n"

#: src/main.c:688
msgid ""
"       --bind-dns-address=ADDRESS  bind DNS resolver to ADDRESS (hostname or "
"IP) on local host\n"
msgstr "       --bind-dns-address=AADRESS kasuta kohaliku masina nime või IP\n"

#: src/main.c:691
msgid "       --dns-timeout=SECS          set the DNS lookup timeout to SECS\n"
msgstr "       --dns-timeout=SEK           nime lahenduse aegumine on SEK\n"

#: src/main.c:693
msgid "       --connect-timeout=SECS      set the connect timeout to SECS\n"
msgstr "       --connect-timeout=SEK       ühenduse loomise aegumine on SEK\n"

#: src/main.c:695
msgid "       --read-timeout=SECS         set the read timeout to SECS\n"
msgstr "       --read-timeout=SEK          lugemise aegumine on SEK\n"

#: src/main.c:697
msgid ""
"  -w,  --wait=SECONDS              wait SECONDS between retrievals\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
"  -w,  --wait=SEKUNDEID            oota SEKUNDEID päringute vahel\n"
"                                     (kasutatakse mitme URLi korral)\n"

#: src/main.c:700
msgid ""
"       --waitretry=SECONDS         wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
"       --waitretry=SEKUNDEID       oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel\n"
"                                     (kasutatakse mitme URLi korral)\n"

#: src/main.c:703
msgid ""
"       --random-wait               wait from 0.5*WAIT...1.5*WAIT secs "
"between retrievals\n"
"                                     (applies if more then 1 URL is to be "
"retrieved)\n"
msgstr ""
"       --random-wait               oota korduste vahel "
"0.5*SEKUNDIT..1.5*SEKUNDIT\n"
"                                     (kasutatakse mitme URLi korral)\n"

#: src/main.c:706
msgid "       --no-proxy                  explicitly turn off proxy\n"
msgstr "       --no-proxy                  proksit ei kasuta\n"

#: src/main.c:708
msgid "  -Q,  --quota=NUMBER              set retrieval quota to NUMBER\n"
msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER             kasuta kvooti NUMBER\n"

#: src/main.c:710
msgid ""
"       --bind-address=ADDRESS      bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host\n"
msgstr ""
"       --bind-address=AADRESS      kasuta kohaliku masina nime või IP\n"

#: src/main.c:712
msgid "       --limit-rate=RATE           limit download rate to RATE\n"
msgstr "       --limit-rate=KIIRUS         piira allalaadimise kiirust\n"

#: src/main.c:714
msgid "       --no-dns-cache              disable caching DNS lookups\n"
msgstr "       --no-dns-cache              blokeeri nimeserveri puhver\n"

#: src/main.c:716
msgid ""
"       --restrict-file-names=OS    restrict chars in file names to ones OS "
"allows\n"
msgstr ""
"       --restrict-file-names=OS    luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
"sümboleid\n"

#: src/main.c:718
msgid ""
"       --ignore-case               ignore case when matching files/"
"directories\n"
msgstr ""
"       --ignore-case               failide/kataloogide otsimine on "
"tõstutundetu\n"

#: src/main.c:721
msgid "  -4,  --inet4-only                connect only to IPv4 addresses\n"
msgstr "  -4,  --inet4-only                kasuta ainult IPv4 aadresse\n"

#: src/main.c:723
msgid "  -6,  --inet6-only                connect only to IPv6 addresses\n"
msgstr "  -6,  --inet6-only                kasuta ainult IPv6 aadresse\n"

#: src/main.c:725
msgid ""
"       --prefer-family=FAMILY      connect first to addresses of specified "
"family,\n"
"                                     one of IPv6, IPv4, or none\n"
msgstr ""
"       --prefer-family=PEREK       loo ühendus esmalt antud aadressiga,\n"
"                                     väärtus on IPv6, IPv4 või none\n"

#: src/main.c:729
msgid "       --user=USER                 set both ftp and http user to USER\n"
msgstr "       --user=USER                 sea nii ftp, kui http kasutaja\n"

#: src/main.c:731
msgid ""
"       --password=PASS             set both ftp and http password to PASS\n"
msgstr "       --password=PASS             sea nii ftp, kui http parool\n"

#: src/main.c:733
msgid "       --ask-password              prompt for passwords\n"
msgstr "       --ask-password              küsi paroole\n"

#: src/main.c:736
msgid ""
"       --use-askpass=COMMAND       specify credential handler for "
"requesting \n"
"                                     username and password.  If no COMMAND "
"is \n"
"                                     specified the WGET_ASKPASS or the "
"SSH_ASKPASS \n"
"                                     environment variable is used.\n"
msgstr ""
"       --use-askpass=KÄSKLUS       sea kasutaja ja parooli küsimise "
"programm.\n"
"                                     Kui KÄSKLUS ei ole määratud, "
"kasutatakse\n"
"                                     WGET_ASKPASS või SSH_ASKPASS keskkonna\n"
"                                     muutujat.\n"

#: src/main.c:742
msgid "       --no-iri                    turn off IRI support\n"
msgstr "       --no-iri                    lülita IRI tugi välja\n"

#: src/main.c:744
msgid ""
"       --local-encoding=ENC        use ENC as the local encoding for IRIs\n"
msgstr "       --local-encoding=KOOD       määra kohalik kodeering IRI jaoks\n"

#: src/main.c:746
msgid ""
"       --remote-encoding=ENC       use ENC as the default remote encoding\n"
msgstr ""
"       --remote-encoding=KOOD      määra mittelokaalne kodeering IRI jaoks\n"

#: src/main.c:748
msgid "       --unlink                    remove file before clobber\n"
msgstr "       --unlink                    eemalda fail\n"

#: src/main.c:751
msgid ""
"       --keep-badhash              keep files with checksum mismatch "
"(append .badhash)\n"
msgstr ""
"       --keep-badhash              säilita kontrollsumma vigadega failid "
"(lisa .badhash)\n"

#: src/main.c:753
msgid ""
"       --metalink-index=NUMBER     Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl ordinal NUMBER\n"
msgstr ""
"       --metalink-index=NUMBER     Metalink application/metalink4+xml "
"metaurl järjekorra NUMBER\n"

#: src/main.c:755
msgid ""
"       --metalink-over-http        use Metalink metadata from HTTP response "
"headers\n"
msgstr ""
"       --metalink-over-http        kasuta HTTP päistest Metalink "
"metaandmeid\n"

#: src/main.c:757
msgid ""
"       --preferred-location        preferred location for Metalink "
"resources\n"
msgstr ""
"       --preferred-location        Metalink ressursside eelistatud asukoht\n"

#: src/main.c:761
msgid ""
"       --xattr                     turn on storage of metadata in extended "
"file attributes\n"
msgstr ""
"       --xattr                     kasuta metainfo jaoks laiendatud "
"atribuute\n"

#: src/main.c:766
msgid "Directories:\n"
msgstr "Kataloogid:\n"

#: src/main.c:768
msgid "  -nd, --no-directories            don't create directories\n"
msgstr "  -nd  --no-directories            ära loo katalooge\n"

#: src/main.c:770
msgid "  -x,  --force-directories         force creation of directories\n"
msgstr ""
"  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine\n"

#: src/main.c:772
msgid "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories\n"
msgstr "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi\n"

#: src/main.c:774
msgid "       --protocol-directories      use protocol name in directories\n"
msgstr ""
"       --protocol-directories      kasuta kataloogides protokolli nime\n"

#: src/main.c:776
msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/..\n"
msgstr ""
"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"

#: src/main.c:778
msgid ""
"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
"components\n"
msgstr ""
"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente\n"

#: src/main.c:782
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP võtmed:\n"

#: src/main.c:784
msgid "       --http-user=USER            set http user to USER\n"
msgstr "       --http-user=USER            kasuta http kasutajat USER\n"

#: src/main.c:786
msgid "       --http-password=PASS        set http password to PASS\n"
msgstr "       --http-password=PASS        kasuta http parooli PASS\n"

#: src/main.c:788
msgid "       --no-cache                  disallow server-cached data\n"
msgstr "       --no-cache                  keela puhverdamise kasutamine\n"

#: src/main.c:790
msgid ""
"       --default-page=NAME         change the default page name (normally\n"
"                                     this is 'index.html'.)\n"
msgstr ""
"       --default-page=NIMI         muuda vaikimisi lehe nime (tavaliselt\n"
"                                     on selleks `index.html'.)\n"

#: src/main.c:793
msgid ""
"  -E,  --adjust-extension          save HTML/CSS documents with proper "
"extensions\n"
msgstr ""
"  -E,  --adjust-extension          salvesta HTML/CSS dokumendid korrektse "
"lõpuga\n"

#: src/main.c:795
msgid ""
"       --ignore-length             ignore 'Content-Length' header field\n"
msgstr ""
"       --ignore-length             inoreeri `Content-Length' päise välja\n"

#: src/main.c:797
msgid "       --header=STRING             insert STRING among the headers\n"
msgstr "       --header=SÕNE               lisa SÕNE päisesse\n"

#: src/main.c:800
msgid ""
"       --compression=TYPE          choose compression, one of auto, gzip and "
"none. (default: none)\n"
msgstr ""
"       --compression=TÜÜP          vali tihendamine, auto, gzip ja none. "
"(vaikimisi: none)\n"

#: src/main.c:803
msgid ""
"       --max-redirect              maximum redirections allowed per page\n"
msgstr ""
"       --max-redirect              maksimaalne ümbersuunamiste arv lehel\n"

#: src/main.c:805
msgid "       --proxy-user=USER           set USER as proxy username\n"
msgstr "       --proxy-user=USER           USER proxy kasutajanimeks\n"

#: src/main.c:807
msgid "       --proxy-password=PASS       set PASS as proxy password\n"
msgstr "       --proxy-passwd=PASS         PASS proxy parooliks\n"

#: src/main.c:809
msgid ""
"       --referer=URL               include 'Referer: URL' header in HTTP "
"request\n"
msgstr ""
"       --referer=URL               lisa HTTP päringu päisesse `Referer: "
"URL'\n"

#: src/main.c:811
msgid "       --save-headers              save the HTTP headers to file\n"
msgstr "       --save-headers              salvesta HTTP päised\n"

#: src/main.c:813
msgid ""
"  -U,  --user-agent=AGENT          identify as AGENT instead of Wget/"
"VERSION\n"
msgstr ""
"  -U,  --user-agent=AGENT          identifitseeri kui AGENT, mitte kui\n"
"                                     Wget/VERSIOON\n"

#: src/main.c:815
msgid ""
"       --no-http-keep-alive        disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections)\n"
msgstr ""
"       --no-http-keep-alive        blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
"ühendused)\n"

#: src/main.c:817
msgid "       --no-cookies                don't use cookies\n"
msgstr "       --no-cookies                ära kasuta präänikuid\n"

#: src/main.c:819
msgid ""
"       --load-cookies=FILE         load cookies from FILE before session\n"
msgstr ""
"       --load-cookies=FAIL         lae enne sessiooni präänikud failist "
"FAIL\n"

#: src/main.c:821
msgid "       --save-cookies=FILE         save cookies to FILE after session\n"
msgstr ""
"       --save-cookies=FAIL         salvesta sessiooni lõpus präänikud\n"

#: src/main.c:823
msgid ""
"       --keep-session-cookies      load and save session (non-permanent) "
"cookies\n"
msgstr ""
"       --keep-session-cookies      lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed)\n"
"                                     präänikud\n"

#: src/main.c:825
msgid ""
"       --post-data=STRING          use the POST method; send STRING as the "
"data\n"
msgstr "       --post-data=SÕNE            kasuta POST meetodit; saada SÕNE\n"

#: src/main.c:827
msgid ""
"       --post-file=FILE            use the POST method; send contents of "
"FILE\n"
msgstr ""
"       --post-file=FAIL            kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu\n"

#: src/main.c:829
msgid ""
"       --method=HTTPMethod         use method \"HTTPMethod\" in the request\n"
msgstr "       --method=HTTPMeetod         kasuta päises \"HTTPMeetod\"\n"

#: src/main.c:831
msgid ""
"       --body-data=STRING          send STRING as data. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
"       --body-data=SÕNE            saada sõne. --method PEAB olema seatud\n"

#: src/main.c:833
msgid ""
"       --body-file=FILE            send contents of FILE. --method MUST be "
"set\n"
msgstr ""
"       --body-file=FAIL            saada faili sisu. --method PEAB olema "
"seatud\n"

#: src/main.c:835
msgid ""
"       --content-disposition       honor the Content-Disposition header "
"when\n"
"                                     choosing local file names "
"(EXPERIMENTAL)\n"
msgstr ""
"       --content-disposition      luba Content-Disposition päist lokaalse\n"
"                                    faili nime valikul (EKSPERIMENTAALNE)\n"

#: src/main.c:838
msgid ""
"       --content-on-error          output the received content on server "
"errors\n"
msgstr ""
"       --content-on-error          väljasta laetud sisu serveri vigadena\n"

#: src/main.c:840
msgid ""
"       --auth-no-challenge         send Basic HTTP authentication "
"information\n"
"                                     without first waiting for the server's\n"
"                                     challenge\n"
msgstr ""
"       --auth-no-challenge         saada Basic HTTP autentimise info ilma, "
"et\n"
"                                     ootaks serverilt päringut\n"

#: src/main.c:847
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL/TLS) võtmed:\n"

#: src/main.c:849
msgid ""
"       --secure-protocol=PR        choose secure protocol, one of auto, "
"SSLv2,\n"
"                                     SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
"and PFS\n"
msgstr ""
"       --secure-protocol=PR        vali turvaprotokoll, võimalikud auto, "
"SSLv2,\n"
"                                     SSLv3, TLSv1, TLSv1_1, TLSv1_2, TLSv1_3 "
"ja PFS\n"

#: src/main.c:852
msgid "       --https-only                only follow secure HTTPS links\n"
msgstr ""
"       --https-only                järgi ainult turvalisi HTTPS viiteid\n"

#: src/main.c:854
msgid ""
"       --no-check-certificate      don't validate the server's certificate\n"
msgstr ""
"       --no-check-certificate      ära valideeri serveri sertifikaati\n"

#: src/main.c:856
msgid "       --certificate=FILE          client certificate file\n"
msgstr "       --certificate=FAIL          kliendi sertifikaat\n"

#: src/main.c:858
msgid ""
"       --certificate-type=TYPE     client certificate type, PEM or DER\n"
msgstr "       --certificate-type=TÜÜP     kliendi sert. tüüp, PEM või DER\n"

#: src/main.c:860
msgid "       --private-key=FILE          private key file\n"
msgstr "       --privare-key=FAIL          privaatvõti\n"

#: src/main.c:862
msgid "       --private-key-type=TYPE     private key type, PEM or DER\n"
msgstr "       --private-key-type=TÜÜP     privaatvõtme tüüp, PEM või DER\n"

#: src/main.c:864
msgid "       --ca-certificate=FILE       file with the bundle of CAs\n"
msgstr "       --ca-certificate=FAIL       CA nimekirja fail\n"

#: src/main.c:866
msgid ""
"       --ca-directory=DIR          directory where hash list of CAs is "
"stored\n"
msgstr "       --ca-directory=KAT          CA nimekirja kataloog\n"

#: src/main.c:868
msgid "       --crl-file=FILE             file with bundle of CRLs\n"
msgstr "       --crl-file=FAIL             CRL fail\n"

#: src/main.c:870
msgid ""
"       --pinnedpubkey=FILE/HASHES  Public key (PEM/DER) file, or any number\n"
"                                   of base64 encoded sha256 hashes preceded "
"by\n"
"                                   'sha256//' and separated by ';', to "
"verify\n"
"                                   peer against\n"
msgstr ""
"       --pinnedpubkey=FAIL/RÄSID   Avaliku võtme (PEM/DER) fail, või base64\n"
"                                   kodeeringus sha256 räsid, prefiksiga\n"
"                                   'sha256//' ja eraldajaga ';', millega\n"
"                                   konrtollida partnerit\n"

#: src/main.c:876
msgid ""
"       --random-file=FILE          file with random data for seeding the SSL "
"PRNG\n"
msgstr ""
"       --random-file=FAIL          fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks\n"

#: src/main.c:880
msgid ""
"       --egd-file=FILE             file naming the EGD socket with random "
"data\n"
msgstr "       --egd-file=FAIL             EGD pistiku faili nimi\n"

#: src/main.c:884
msgid ""
"       --ciphers=STR           Set the priority string (GnuTLS) or cipher "
"list string (OpenSSL) directly.\n"
"                                   Use with care. This option overrides --"
"secure-protocol.\n"
"                                   The format and syntax of this string "
"depend on the specific SSL/TLS engine.\n"
msgstr ""
"       --ciphers=STR           Sea prioriteedi sõne (GnuTLS) või šihvri "
"loendi sõne (OpenSSL) otse.\n"
"                                   Kasutada ettevaatlikult. See võti muudab "
"võtit --secure-protocol.\n"
"                                   Vorming ja süntaks sõltub konkreetsest "
"SSL/TLS mootorist.\n"

#: src/main.c:891
msgid "HSTS options:\n"
msgstr "HSTS võtmed:\n"

#: src/main.c:893
msgid "       --no-hsts                   disable HSTS\n"
msgstr "       --no-hsts                   keela HSTS\n"

#: src/main.c:895
msgid ""
"       --hsts-file                 path of HSTS database (will override "
"default)\n"
msgstr ""
"       --hsts-file                 HSTS andmebaas (vaikeväärtuse asemel)\n"

#: src/main.c:900
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP võtmed:\n"

#: src/main.c:903
msgid ""
"       --ftp-stmlf                 use Stream_LF format for all binary FTP "
"files\n"
msgstr ""
"       --ftp-stmlf                kasuta binaar moodis FTP failide jaoks\n"
"                                    Stream_LF vormingut\n"

#: src/main.c:906
msgid "       --ftp-user=USER             set ftp user to USER\n"
msgstr "       --ftp-user=USER             sea ftp kasutaja\n"

#: src/main.c:908
msgid "       --ftp-password=PASS         set ftp password to PASS\n"
msgstr "       --ftp-password=PASS         sea ftp parool\n"

#: src/main.c:910
msgid "       --no-remove-listing         don't remove '.listing' files\n"
msgstr "       --no-remove-listing         ära eemalda `.listing' faile\n"

#: src/main.c:912
msgid "       --no-glob                   turn off FTP file name globbing\n"
msgstr ""
"       --no-glob                   lülita faili nime täiendamine välja\n"

#: src/main.c:914
msgid ""
"       --no-passive-ftp            disable the \"passive\" transfer mode\n"
msgstr ""
"       --no-passive-ftp            ei kasuta \"passive\" ülekande moodi\n"

#: src/main.c:916
msgid "       --preserve-permissions      preserve remote file permissions\n"
msgstr "       --preserve-permissions      säilita kauge faili õigused\n"

#: src/main.c:918
msgid ""
"       --retr-symlinks             when recursing, get linked-to files (not "
"dir)\n"
msgstr ""
"       --retr-symlinks             lae ka failide nimeviited\n"
"                                     (mitte kataloogidele)\n"

#: src/main.c:923
msgid "FTPS options:\n"
msgstr "FTPS võtmed:\n"

#: src/main.c:925
msgid ""
"       --ftps-implicit                 use implicit FTPS (default port is "
"990)\n"
msgstr ""
"       --ftps-implicit                 kasuta FTPS protokolli (port 990)\n"

#: src/main.c:927
msgid ""
"       --ftps-resume-ssl               resume the SSL/TLS session started in "
"the control connection when\n"
"                                         opening a data connection\n"
msgstr ""
"       --ftps-resume-ssl               kasuta andmeühendusel kontroll "
"ühendusel\n"
"                                       loodud SSL/TLS sessiooni\n"

#: src/main.c:930
msgid ""
"       --ftps-clear-data-connection    cipher the control channel only; all "
"the data will be in plaintext\n"
msgstr ""
"       --ftps-clear-data-connection    šifreeri ainult kontroll kanal; "
"andmed on avatekstis\n"

#: src/main.c:932
msgid ""
"       --ftps-fallback-to-ftp          fall back to FTP if FTPS is not "
"supported in the target server\n"
msgstr ""
"       --ftps-fallback-to-ftp          kui FTPS pole toetatud, kasuta FTP\n"

#: src/main.c:936
msgid "WARC options:\n"
msgstr "WARC võtmed:\n"

#: src/main.c:938
msgid ""
"       --warc-file=FILENAME        save request/response data to a .warc.gz "
"file\n"
msgstr ""
"       --warc-file=FAILINIMI       salvesta päring/vastus info .warc.gz "
"faili\n"

#: src/main.c:940
msgid ""
"       --warc-header=STRING        insert STRING into the warcinfo record\n"
msgstr "       --warc-header=SÕNE          lisa SÕNE warcinfo kirjesse\n"

#: src/main.c:942
msgid ""
"       --warc-max-size=NUMBER      set maximum size of WARC files to NUMBER\n"
msgstr "       --warc-max-size=NUMBER      sea maksimaalne WARC faili suurus\n"

#: src/main.c:944
msgid "       --warc-cdx                  write CDX index files\n"
msgstr "       --warc-cdx                  kirjuta CDX indeks failid\n"

#: src/main.c:946
msgid ""
"       --warc-dedup=FILENAME       do not store records listed in this CDX "
"file\n"
msgstr ""
"       --warc-dedup=FAILINIMI      ära salvesta selles CDX failis olevaid\n"
"                                     kirjeid\n"

#: src/main.c:949
msgid ""
"       --no-warc-compression       do not compress WARC files with GZIP\n"
msgstr ""
"       --no-warc-compression       ära tihenda WARC faile GZIP programmiga\n"

#: src/main.c:952
msgid "       --no-warc-digests           do not calculate SHA1 digests\n"
msgstr "       --no-warc-digests           ära arvuta SHA1 räsi\n"

#: src/main.c:954
msgid ""
"       --no-warc-keep-log          do not store the log file in a WARC "
"record\n"
msgstr "       --no-warc-keep-log          ära säilita WARC kirje logi\n"

#: src/main.c:956
msgid ""
"       --warc-tempdir=DIRECTORY    location for temporary files created by "
"the\n"
"                                     WARC writer\n"
msgstr ""
"       --warc-tempdir=KATALOOG    WARC kirjutaja ajutiste failide asukoht\n"

#: src/main.c:961
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"

#: src/main.c:963
msgid "  -r,  --recursive                 specify recursive download\n"
msgstr "  -r,  --recursive                 rekursiivne allalaadimine\n"

#: src/main.c:965
msgid ""
"  -l,  --level=NUMBER              maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite)\n"
msgstr ""
"  -l,  --level=NUMBER              maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
"                                     (inf või 0 lõpmatu)\n"

#: src/main.c:967
msgid ""
"       --delete-after              delete files locally after downloading "
"them\n"
msgstr "       --delete-after              kustuta allalaetud failid\n"

#: src/main.c:969
msgid ""
"  -k,  --convert-links             make links in downloaded HTML or CSS "
"point to\n"
"                                     local files\n"
msgstr ""
"  -k,  --convert-links             sea alla laetud HTML või CSS failide "
"viited\n"
"                                     viitama lokaalsetele failidele\n"

#: src/main.c:972
msgid ""
"       --convert-file-only         convert the file part of the URLs only "
"(usually known as the basename)\n"
msgstr ""
"       --convert-file-only         teisenda ainult faili osa URL'is (tuntud "
"kui baasnimi)\n"

#: src/main.c:974
msgid ""
"       --backups=N                 before writing file X, rotate up to N "
"backup files\n"
msgstr ""
"       --backups=N                 enne faili X kirjutamist, roteeri kuni\n"
"                                     N varukoopiat\n"

#: src/main.c:978
msgid ""
"  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as "
"X_orig\n"
msgstr ""
"  -K,  --backup-converted          enne faili X teisendamist salvesta\n"
"                                     failiks X_orig\n"

#: src/main.c:981
msgid ""
"  -K,  --backup-converted          before converting file X, back up as X."
"orig\n"
msgstr ""
"  -K,  --backup-converted          enne faili X teisendamist salvesta\n"
"                                     failiks X.orig\n"

#: src/main.c:984
msgid ""
"  -m,  --mirror                    shortcut for -N -r -l inf --no-remove-"
"listing\n"
msgstr ""
"  -m,  --mirror                    lühend võtmetele\n"
"                                     -N -r -l inf --no-remove-listing\n"

#: src/main.c:986
msgid ""
"  -p,  --page-requisites           get all images, etc. needed to display "
"HTML page\n"
msgstr ""
"  -p,  --page-requisites           lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik "
"info\n"

#: src/main.c:988
msgid ""
"       --strict-comments           turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments\n"
msgstr ""
"       --strict-comments           lülita sisse range (SGML) HTML\n"
"                                     kommentaaride käsitlemine\n"

#: src/main.c:992
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"

#: src/main.c:994
msgid ""
"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
"extensions\n"
msgstr "  -A,  --accept=LIST               lubatud laienduste nimistu\n"

#: src/main.c:996
msgid ""
"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
"extensions\n"
msgstr "  -R,  --reject=LIST               keelatud laienduste nimistu\n"

#: src/main.c:998
msgid "       --accept-regex=REGEX        regex matching accepted URLs\n"
msgstr ""
"       --accept-regex=REGAV        aktsepteeritavate URLide regulaaravaldis\n"

#: src/main.c:1000
msgid "       --reject-regex=REGEX        regex matching rejected URLs\n"
msgstr "       --reject-regex=REGAV        keelatud URLide regulaaravaldis\n"

#: src/main.c:1003
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix|pcre)\n"
msgstr ""
"       --regex-type=TÜÜP           regulaaravaldise tüüp (posix|pcre)\n"

#: src/main.c:1006
msgid "       --regex-type=TYPE           regex type (posix)\n"
msgstr "       --regex-type=TÜÜP           regulaaravaldise tüüp (posix)\n"

#: src/main.c:1009
msgid ""
"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted domains\n"
msgstr ""
"  -D,  --domains=LIST              komadega eraldatud lubatud doomenite "
"loend\n"

#: src/main.c:1011
msgid ""
"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected domains\n"
msgstr ""
"       --exclude-domains=LIST      komadega eraldatud keelatud doomenite "
"loend\n"

#: src/main.c:1013
msgid ""
"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents\n"
msgstr ""
"       --follow-ftp                järgne HTML dokumentides FTP viidetele\n"

#: src/main.c:1015
msgid ""
"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
"tags\n"
msgstr ""
"       --follow-tags=LIST          komadega eraldatud loend järgitavaid\n"
"                                     HTML lipikuid\n"

#: src/main.c:1017
msgid ""
"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
"tags\n"
msgstr ""
"       --ignore-tags=LIST          komadega eraldatud loend ignoreeritavaid\n"
"                                     HTML lipikuid\n"

#: src/main.c:1019
msgid "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive\n"
msgstr "  -H,  --span-hosts                mine ka teistesse serveritesse\n"

#: src/main.c:1021
msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only\n"
msgstr "  -L,  --relative                  järgne ainult suhtelisi viiteid\n"

#: src/main.c:1023
msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories\n"
msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lubatud kataloogide nimistu\n"

#: src/main.c:1025
msgid ""
"       --trust-server-names        use the name specified by the "
"redirection\n"
"                                     URL's last component\n"
msgstr ""
"  --trust-server-names             kasuta ümbersuunamisel määratud nime\n"

#: src/main.c:1028
msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories\n"
msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  välistatud kataloogide nimistu\n"

#: src/main.c:1030
msgid ""
"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory\n"
msgstr "  -np, --no-parent                 ära tõuse vanem kataloogini\n"

#: src/main.c:1033
msgid ""
"Email bug reports, questions, discussions to <bug-wget@gnu.org>\n"
"and/or open issues at https://savannah.gnu.org/bugs/?"
"func=additem&group=wget.\n"
msgstr ""
"Email vearaportid, küsimused jms aadressil <bug-wget@gnu.org> ja/või\n"
"avatud probleemid https://savannah.gnu.org/bugs/?func=additem&group=wget.\n"

#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgust laadija.\n"

#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Parool kasutajale %s: "

#: src/main.c:1108
#, c-format
msgid "Cannot create pipe\n"
msgstr "Toru ei õnnestu luua\n"

#: src/main.c:1116
#, c-format
msgid "Error initializing spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr "Viga use-askpass tegevuste faili initsialiseerimisel: %d\n"

#: src/main.c:1125
#, c-format
msgid "Error setting spawn file actions for use-askpass: %d\n"
msgstr "Viga use-askpass tegevuste faili seadmisel: %d\n"

#: src/main.c:1172
#, c-format
msgid "Username for '%s%s': "
msgstr "Kasutajanimi '%s%s': "

#: src/main.c:1182
#, c-format
msgid "Password for '%s%s@%s': "
msgstr "Parool kasutajale '%s%s@%s': "

#: src/main.c:1254
msgid "Wgetrc: "
msgstr "Wgetrc: "

#: src/main.c:1256
msgid "Compile: "
msgstr "Kompileeritud:"

#: src/main.c:1261
#, c-format
msgid ""
"GNU Wget %s built on %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"GNU Wget %s ehitatud süsteemil %s.\n"
"\n"

#: src/main.c:1294
#, c-format
msgid "    %s (env)\n"
msgstr "    %s (keskkond)\n"

#: src/main.c:1301
#, c-format
msgid "    %s (user)\n"
msgstr "    %s (kasutaja)\n"

#: src/main.c:1306
#, c-format
msgid "    %s (system)\n"
msgstr "    %s (süsteem)\n"

#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (circle-c) should be used in preference to "(C)".
#: src/main.c:1334
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Autoriõigus  © %s Free Software Foundation, Inc.\n"

#: src/main.c:1337
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Litsents GPLv3+: GNU GPL versioon 3 või uuem\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"See on vaba tarkvara: teil on lubatud seda muut ja levitada.\n"
"GARANTII PUUDUB, vastavalt seadusega lubatud piiridele.\n"

#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
#: src/main.c:1345
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"

#: src/main.c:1348
msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Palun saatke vigade kirjeldused ja küsimused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"

#: src/main.c:1400
#, c-format
msgid "Memory allocation problem\n"
msgstr "Mälu ei jätku\n"

#: src/main.c:1451
#, c-format
msgid "Exiting due to error in %s\n"
msgstr "Lõpetan %s vea tõttu\n"

#: src/main.c:1481 src/main.c:1552 src/main.c:1794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"

#: src/main.c:1548
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"

#: src/main.c:1594
#, c-format
msgid "Debugging support not compiled in. Ignoring --debug flag.\n"
msgstr "Silumise tugi pole kompileeritud. Ignoreerin --debug võtit.\n"

#: src/main.c:1607
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-links were specified, only --convert-links "
"will be used.\n"
msgstr ""
"Kasutati korraga --no-clobber ja --convert-links, kasutan ainult --convert-"
"links.\n"

#: src/main.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Both --no-clobber and --convert-file-only were specified, only --convert-"
"file-only will be used.\n"
msgstr ""
"Kasutati korraga --no-clobber ja --convert-file-only, kasutan ainult --"
"convert-file-only.\n"

#: src/main.c:1642
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"

#: src/main.c:1648
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"

#: src/main.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"

#: src/main.c:1667
msgid ""
"Cannot specify both -k or --convert-file-only and -O if multiple URLs are "
"given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kui on antud mitu URLi või kombinatsioonis võtmetega -p või -r, ei saa "
"võtmeid\n"
"-k või --convert-file-only ja -O korraga kasutada. Detailid leiate "
"manualist.\n"
"\n"

#: src/main.c:1676
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"HOIATUS: kombinatsioon -O ja -r või -p tähendab et kogu alla laetud info\n"
"salvestatakse teie poolt määratud ühte faili.\n"
"\n"

#: src/main.c:1682
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
"HOIATUS: ajatembeldamine võtmega -O ei tee midagi. Detailid leiate "
"manualist.\n"
"\n"

#: src/main.c:1702
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --no-clobber, --no-clobber will be disabled.\n"
msgstr ""
"WARC väljund ei tööta võtmega --no-clobber, --no-clobber blokeeritakse.\n"

#: src/main.c:1709
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with timestamping, timestamping will be disabled.\n"
msgstr "WARC väljund ei tööta ajatemplitega, ajatembeldamine blokeeritakse.\n"

#: src/main.c:1716
#, c-format
msgid "WARC output does not work with --spider.\n"
msgstr "WARC väljund ei tööta võtmega --spider.\n"

#: src/main.c:1722
#, c-format
msgid ""
"WARC output does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
"WARC väljund ei tööta võtmetega --continue, --start-pos, need "
"blokeeritakse.\n"

#: src/main.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Digests are disabled; WARC deduplication will not find duplicate records.\n"
msgstr ""
"Räsi on blokeeritud; WARC deduplitseerimine ei leia duplikaat kirjeid.\n"

#: src/main.c:1751
#, c-format
msgid ""
"Compression does not work with --continue or --start-pos, they will be "
"disabled.\n"
msgstr ""
"Tihendamine ei tööta võtmetega --continue või --start-pos, need "
"blokeeritakse.\n"

#: src/main.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
msgstr "Võtmeid --ask-password ja --password ei saa korraga kasutada.\n"

#: src/main.c:1770
#, c-format
msgid ""
"WARNING: No username set with --ask-password. This is usually not what you "
"want.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: Võtmele --ask-password ei ole kasutajat antud. See pole ilmselt "
"see, mida te soovite.\n"

#: src/main.c:1776
#, c-format
msgid ""
"Specifying both --start-pos and --continue is not recommended; --continue "
"will be disabled.\n"
msgstr ""
"Korraga --start-pos ja --continue kasutamine pole soovitatav; --continue "
"blokeeritakse.\n"

#: src/main.c:1789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: puudub URL\n"

#: src/main.c:1837
#, c-format
msgid "You cannot specify both --post-data and --post-file.\n"
msgstr "Võtmeid --post-data ja --post-file ei saa korraga kasutada.\n"

#: src/main.c:1842
#, c-format
msgid ""
"You cannot use --post-data or --post-file along with --method. --method "
"expects data through --body-data and --body-file options\n"
msgstr ""
"Võtmeid --post-data või --post-file ei saa kasutada koos võtmega --method. --"
"method eeldab andmeid võtmetega --body-data ja --body-file\n"

#: src/main.c:1851
#, c-format
msgid ""
"You must specify a method through --method=HTTPMethod to use with --body-"
"data or --body-file.\n"
msgstr ""
"--body-data või --body-file korral tuleb määrata meetod võtmega --"
"method=HTTPMeetod.\n"

#: src/main.c:1857
#, c-format
msgid "You cannot specify both --body-data and --body-file.\n"
msgstr "Võtmeid --body-data ja --body-file ei saa korraga kasutada.\n"

#: src/main.c:1909
#, c-format
msgid "This version does not have support for IRIs\n"
msgstr "See versioon ei toeta IRIsid\n"

#: src/main.c:2009
#, c-format
msgid ""
"-k or -r can be used together with -O only if outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
"-k või -r saab kasutada koos võtmega -O ainult juhul, kui väljund on "
"suunatud\n"
"tavalisse faili.\n"

#: src/main.c:2015
#, c-format
msgid ""
"--convert-links or --convert-file-only can be used together only if "
"outputting to a regular file.\n"
msgstr ""
"--convert-links või --convert-file-only saab koos kasutada ainult juhul, kui "
"väljund on suunatud tavalisse faili.\n"

#: src/main.c:2026
#, c-format
msgid "Failed to init libcares\n"
msgstr "libcares initsialiseerimine ebaõnnestus\n"

#: src/main.c:2032
#, c-format
msgid "Failed to init c-ares channel\n"
msgstr "Ei õnnestu seadistada c-ares kanalit\n"

#: src/main.c:2055
#, c-format
msgid "Failed to parse IP address '%s'\n"
msgstr "IP aadressi '%s' ei õnnestu parsida\n"

#: src/main.c:2066
#, c-format
msgid "Failed to set DNS server(s) '%s' (%d)\n"
msgstr "Ei õnnestu seada DNS serverit '%s' (%d)\n"

#: src/main.c:2201
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"

#: src/main.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to parse metalink file %s.\n"
msgstr "Metalink faili %s parsimine ei õnnestu.\n"

#: src/main.c:2247 src/metalink.c:337
#, c-format
msgid "Could not download all resources from %s.\n"
msgstr "Kõiki ressursse ei õnnestunud %s pealt laadida.\n"

#: src/main.c:2274
#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Total wall clock time: %s\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"LÕPETATUD --%s--\n"
"Täielik aeg: %s\n"
"Alla laetud: %d faili, %s aeg %s (%s)\n"

#: src/main.c:2288
#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Allalaadimise kvoot %s ON ÜLETATUD!\n"

#: src/metalink.c:93
msgid "-O not supported for metalink download. Ignoring.\n"
msgstr "-O ei ole metalinkide laadimiseks toetatud. Ignoreerin.\n"

#: src/metalink.c:172
#, c-format
msgid "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"
msgstr "[--trust-server-names %s, --directory-prefix=%s]\n"

#: src/metalink.c:176
#, c-format
msgid "Planned metalink file: %s\n"
msgstr "Planeeritud metalingi fail: %s\n"

#: src/metalink.c:179
#, c-format
msgid "Secured metalink file: %s\n"
msgstr "Turvatud metalingi fail: %s\n"

#: src/metalink.c:184
msgid "Rejecting metalink file. Unsafe name.\n"
msgstr "Ei kasuta metalinki faili. Ebaturvaline nimi.\n"

#: src/metalink.c:238
#, c-format
msgid "Processing metaurl %s...\n"
msgstr "Töötlen metaurli %s...\n"

#: src/metalink.c:251
#, c-format
msgid "Rejecting metaurl file %s. Unsafe name.\n"
msgstr "Ei kasuta metaurli faili %s. Ebaturvaline nimi.\n"

#: src/metalink.c:268
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping metaurl.\n"
msgstr "%s alla laadimine ebaõnnestus. Jätan metaurli vahele.\n"

#: src/metalink.c:285
#, c-format
msgid "Unable to parse metaurl file %s.\n"
msgstr "Metaurl faili %s parsimine ei õnnestu.\n"

#: src/metalink.c:354
msgid "Metaurls processing returned with error.\n"
msgstr "Metaurlide töötlemine sai vea.\n"

#: src/metalink.c:386
#, c-format
msgid "Resource type %s not supported, ignoring...\n"
msgstr "Resursi tüüp %s ei ole toetatud, ignoreerin...\n"

#: src/metalink.c:507
msgid "Could not open downloaded file.\n"
msgstr "Alla laetud faili avamine ebaõnnestus.\n"

#: src/metalink.c:512
#, c-format
msgid "Computing size for %s\n"
msgstr "Arvutan %s suuruse\n"

#: src/metalink.c:517
msgid "File size not declared. Skipping check.\n"
msgstr "Faili suurus ei ole deklareeritud. Ei kontrolli.\n"

#: src/metalink.c:525
msgid "Could not get downloaded file's size.\n"
msgstr "Alla laetud faili suurust ei õnnestu tuvastada.\n"

#: src/metalink.c:537
#, c-format
msgid "Size mismatch for file %s.\n"
msgstr "Faili %s suurus ei klapi.\n"

#: src/metalink.c:545
msgid "Size matches.\n"
msgstr "Suurus klapib.\n"

#: src/metalink.c:598
#, c-format
msgid "Computing checksum for %s\n"
msgstr "Arvutan %s kontrollsumma\n"

#: src/metalink.c:676
msgid "Checksum matches.\n"
msgstr "Kontrollsumma klapib.\n"

#: src/metalink.c:681
#, c-format
msgid "Checksum mismatch for file %s.\n"
msgstr "Faili %s kontrollsumma ei klapi.\n"

#: src/metalink.c:720
msgid "Could not open downloaded file for signature verification.\n"
msgstr "Alla laetud faili ei õnnestu allkirja kontrollimiseks avada.\n"

#: src/metalink.c:778
#, c-format
msgid "GPGME data_new_from_mem: %s\n"
msgstr "GPGME data_new_from_mem: %s\n"

#: src/metalink.c:790
#, c-format
msgid "GPGME op_verify: %s\n"
msgstr "GPGME op_verify: %s\n"

#: src/metalink.c:803
msgid "GPGME op_verify_result: NULL\n"
msgstr "GPGME op_verify_result: NULL\n"

#: src/metalink.c:819
msgid "Signature validation succeeded.\n"
msgstr "Allkirja kontroll õnnestus.\n"

#: src/metalink.c:827
msgid "Invalid signature. Rejecting resource.\n"
msgstr "Vigane allkiri. Ei kasuta seda ressurssi.\n"

#: src/metalink.c:836
msgid "Data matches signature, but signature is not trusted.\n"
msgstr "Andmed klapivad allkirjaga, aga allkiri ei ole usaldatav.\n"

#: src/metalink.c:863
msgid "No checksums found.\n"
msgstr "Kontrollsummad puuduvad.\n"

#: src/metalink.c:869
#, c-format
msgid "Failed to download %s. Skipping resource.\n"
msgstr "%s alla laadimine ebaõnnestus. Jätan vahele.\n"

#: src/metalink.c:876
#, c-format
msgid "File %s retrieved but size does not match. \n"
msgstr "Fail %s on laetud, aga suurus ei klapi.\n"

#: src/metalink.c:883
#, c-format
msgid "File %s retrieved but checksum does not match. \n"
msgstr "Fail %s on laetud, aga kontrollsumma ei klapi.\n"

#: src/metalink.c:892
#, c-format
msgid "File %s retrieved but signature does not match. \n"
msgstr "Fail %s on laetud, aga allkiri ei klapi.\n"

#: src/metalink.c:1111
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s.\n"
msgstr "%s uus nimi on %s.\n"

#: src/mswindows.c:96
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Jätkan taustas.\n"

#: src/mswindows.c:471 src/mswindows.c:478
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"

#: src/mswindows.c:658
#, c-format
msgid "ioctl() failed.  The socket could not be set as blocking.\n"
msgstr "ioctl() sai vea.  Pistikut ei õnnestunud seada blokeerivaks.\n"

#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: %s lekseem on enne masina nime\n"

#: src/netrc.c:416
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"

#: src/netrc.c:557
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"

#: src/netrc.c:575
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"

#: src/openssl.c:129
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"

#: src/openssl.c:209
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"

#: src/openssl.c:272
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLS 1.3\n"
msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.3 jaoks liiga vana\n"

#: src/openssl.c:278
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.1\n"
msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.1 jaoks liiga vana\n"

#: src/openssl.c:282
msgid "Your OpenSSL version is too old to support TLSv1.2\n"
msgstr "Teie OpenSSL versioon on TLSv1.2 jaoks liiga vana\n"

#: src/openssl.c:288
#, c-format
msgid "OpenSSL: unimplemented 'secure-protocol' option value %d\n"
msgstr "OpenSSL: realiseerimata 'secure-protocol' parameetri väärtus %d\n"

#: src/openssl.c:295
#, c-format
msgid "Your OpenSSL version does not support option '%s'.\n"
msgstr "Teie OpenSSL versioon ei toeta võtit '%s'.\n"

#: src/openssl.c:296
msgid "Rebuilding Wget and/or OpenSSL may help in this situation.\n"
msgstr "Wget ja/või OpenSSL ümberkompileerimine võib aidata.\n"

#: src/openssl.c:341
#, c-format
msgid "OpenSSL: Invalid cipher list: %s\n"
msgstr "OpenSSL: Vigane šifri loend: %s\n"

#: src/openssl.c:368
msgid "OpenSSL: Failed set trust to partial chain\n"
msgstr "OpenSSL: Ei õnnestunud seada usaldust osalisele ahelale\n"

#: src/openssl.c:374
msgid "OpenSSL: Failed to allocate verification param\n"
msgstr "OpenSSL: Kontroll parameetrite eraldamine ebaõnnestus\n"

#: src/openssl.c:852
msgid "WARNING: Could not seed PRNG. Consider using --random-file.\n"
msgstr "HOIATUS: Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"

#: src/openssl.c:1072
#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
msgstr "%s: %s sertifikaati ei õnnestu kontrollida, väljastaja %s:\n"

#: src/openssl.c:1083
msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr "  Väljastaja autoriteeti ei saa kontrollida.\n"

#: src/openssl.c:1088
msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
msgstr "  Leiti ise-allkirjastatud sertifikaat.\n"

#: src/openssl.c:1091
msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
msgstr "  Välja antud sertifikaat pole veel kehtiv.\n"

#: src/openssl.c:1094
msgid "  Issued certificate has expired.\n"
msgstr "  Välja antud sertifikaat on aegunud.\n"

#: src/openssl.c:1182
#, c-format
msgid ""
"%s: no certificate subject alternative name matches\n"
"\trequested host name %s.\n"
msgstr ""
"%s: sertifikaadi subjekti alternatiivne nimi ei klapi\n"
"\tküsitud hosti nimega %s.\n"

#: src/openssl.c:1201
#, c-format
msgid ""
"    %s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
"    %s: sertifikaadi üldine nimi %s ei klapi küsitud hosti nimega %s.\n"

#: src/openssl.c:1233
#, c-format
msgid ""
"    %s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
"    This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
"    (that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
"    %s: sertifikaadi üldine nimi on vigane (sisaldab sümbolit NUL).\n"
"    See võib viidata et server pole see, millena ta üritab ennast näidata\n"
"    (see tähendab,see pole reaalne %s).\n"

#: src/openssl.c:1258
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
"Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
"certificate'.\n"

#: src/progress.c:260
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
"%*s[ hüppan üle %sK ]"

#: src/progress.c:545
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon %s; jätan muutmata.\n"

#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1006
#, c-format
msgid "    eta %s"
msgstr "    eta %s"

#. TRANSLATORS: The meaning is "elapsed time", and it is shown
#. * next to the progress bar once the download is done.
#. * This should not take up more room than
#. * available here (6 columns).  Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:1312
msgid "    in "
msgstr "    aeg "

#: src/ptimer.c:158
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"

#: src/recur.c:428
#, c-format
msgid ""
"nofollow attribute found in %s. Will not follow any links on this page\n"
msgstr ""
"%s sisaldab mittejärgimise atribuuti. Sellel lehel ei järgita ühtegi "
"viidet.\n"

#: src/recur.c:512
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"

#: src/res.c:394
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s\n"
msgstr "Ei saa avada %s: %s\n"

#: src/res.c:556
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"

#: src/retr.c:925
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"

#: src/retr.c:938
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"

#: src/retr.c:1067
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"

#: src/retr.c:1344
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr "Annan alla.\n"

#: src/retr.c:1344
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
"Proovin uuesti.\n"
"\n"

#: src/spider.c:77
msgid ""
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vigaseid viiteid ei leitud.\n"
"\n"

#: src/spider.c:84
#, c-format
msgid ""
"Found %d broken link.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] "Leidsin %d vigase viite.\n"
msgstr[1] "Leidsin %d vigast viidet.\n"

#: src/url.c:696
msgid "Unsupported scheme"
msgstr "Mittetoetatud skeem"

#: src/url.c:697
msgid "HTTPS support not compiled in"
msgstr "HTTPS tuge pole sisse kompileeritud"

#: src/url.c:698
msgid "FTPS support not compiled in"
msgstr "FTPS tuge pole sisse kompileeritud"

#: src/url.c:699
msgid "Scheme missing"
msgstr "Skeem puudub"

#: src/url.c:701
msgid "Bad port number"
msgstr "Vigane pordi number"

#: src/url.c:703
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"

#: src/url.c:704
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"

#: src/url.c:705
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"

#: src/url.c:1652
msgid "Unconvertable multibyte sequence encountered\n"
msgstr "Leiti mitteteisendatav mitmebaidi järjestus\n"

#: src/utils.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Mälu küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"

#: src/utils.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"

#: src/utils.c:348
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%d bytes), aborting.\n"
msgstr "%s: aprintf: teksti puhver on liiga suur (%d baiti), katkestan.\n"

#: src/utils.c:551
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet %s: %s\n"

#: src/utils.c:872
#, c-format
msgid "Failed to Fopen file %s\n"
msgstr "Faili %s fopen sai vea\n"

#: src/utils.c:878
#, c-format
msgid "Failed to get FD for file %s\n"
msgstr "Faili %s deskriptorit ei õnnestu saada\n"

#: src/utils.c:885
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, (check permissions)\n"
msgstr "Faili %s atribuute ei õnnestu lugeda (kontrollige õiguseid)\n"

#: src/utils.c:895
#, c-format
msgid "File %s changed since the last check. Security check failed.\n"
msgstr ""
"Fail %s on peale viimast kontrolli muutunud. Turvakontroll ebaõnnestus.\n"

#: src/utils.c:930
#, c-format
msgid "Failed to open file %s, reason :%s\n"
msgstr "Faili %s ei õnnestu avada: %s\n"

#: src/utils.c:936
#, c-format
msgid "Failed to stat file %s, error: %s\n"
msgstr "Faili %s atribuute ei õnnestu lugeda, viga: %s\n"

#: src/utils.c:946
#, c-format
msgid ""
"Trying to open file %s but it changed since last check. Security check "
"failed.\n"
msgstr ""
"Proovin avada faili %s aga see on peale viimast kontrolli muutunud. "
"Turvakontroll ebaõnnestus.\n"

#: src/utils.c:2479
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, PCRE2 error %d\n"
msgstr "Vigane regulaaravaldis %s, PCRE2 viga %d\n"

#: src/utils.c:2496 src/utils.c:2519
#, c-format
msgid "Invalid regular expression %s, %s\n"
msgstr "Vigane regulaaravaldis %s, %s\n"

#: src/utils.c:2549 src/utils.c:2571 src/utils.c:2595
#, c-format
msgid "Error while matching %s: %d\n"
msgstr "Viga %s leidmisel: %d\n"

#: src/utils.c:2888
#, c-format
msgid "Skipping key with wrong size (%d/%d): %s\n"
msgstr "Jätan vale suurusega võtme vahele (%d/%d): %s\n"

#: src/warc.c:217
msgid "Error setting WARC file position.\n"
msgstr "Viga WARC faili %s positsioneerimisel.\n"

#: src/warc.c:224
msgid "Error flushing WARC file to disk.\n"
msgstr "Viga WARC faili %s kettale kirjutamisel.\n"

#: src/warc.c:234
msgid "Error duplicating WARC file file descriptor.\n"
msgstr "Viga WARC faili pideme dubleerimisel.\n"

#: src/warc.c:245
msgid "Error opening GZIP stream to WARC file.\n"
msgstr "Viga GZIP voo WARC faili avamisel.\n"

#: src/warc.c:833
msgid "Error writing warcinfo record to WARC file.\n"
msgstr "Viga warcinfo kirje WARC faili kirjutamisel.\n"

#: src/warc.c:884
#, c-format
msgid ""
"Opening WARC file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Avan WARC faili %s.\n"
"\n"

#: src/warc.c:890
#, c-format
msgid "Error opening WARC file %s.\n"
msgstr "Viga WARC faili %s avamisel.\n"

#: src/warc.c:1086
msgid "CDX file does not list original urls. (Missing column 'a'.)\n"
msgstr "CDX failis pole algseid URLe. (Puudub veerg 'a'.)\n"

#: src/warc.c:1089
msgid "CDX file does not list checksums. (Missing column 'k'.)\n"
msgstr "CDX failis pole kontrollsummasid. (Puudub veerg 'k'.)\n"

#: src/warc.c:1092
msgid "CDX file does not list record ids. (Missing column 'u'.)\n"
msgstr "CDX failis pole kirjete infot. (Puudub veerg 'u'.)\n"

#: src/warc.c:1116
#, c-format
msgid ""
"Loaded %d record from CDX.\n"
"\n"
msgid_plural ""
"Loaded %d records from CDX.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
"Laetud %d kirje CDX failist.\n"
"\n"
msgstr[1] ""
"Laetud %d kirjet CDX failist.\n"
"\n"

#: src/warc.c:1162
#, c-format
msgid "Could not read CDX file %s for deduplication.\n"
msgstr "deduplitseerimisel CDX faili %s lugemine ebaõnnestus.\n"

#: src/warc.c:1172
msgid "Could not open temporary WARC manifest file.\n"
msgstr "Ajutise WARC manifesti faili avamine ebaõnnestus.\n"

#: src/warc.c:1182
msgid "Could not open temporary WARC log file.\n"
msgstr "Ajutise WARC logi faili avamine ebaõnnestus.\n"

#: src/warc.c:1191
msgid "Could not open WARC file.\n"
msgstr "WARC faili avamine ebaõnnestus.\n"

#: src/warc.c:1200
msgid "Could not open CDX file for output.\n"
msgstr "CDX faili ei õnnestu kirjutamiseks avada.\n"

#: src/warc.c:1230
msgid "Could not open temporary WARC file.\n"
msgstr "Ajutise WARC faili avamine ebaõnnestus.\n"

#: src/warc.c:1508
msgid "Found exact match in CDX file. Saving revisit record to WARC.\n"
msgstr ""
"Leidsin täpse vaste CDX failist. Salvestan uuesti külastamise kirje WARC "
"faili.\n"

#: gtk/wicd-client.py:610
msgid ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B\n"
"$C\n"
"$D\n"
"$E KB/s\n"
"$F KB/s"

#: gtk/wicd-client.py:603
msgid ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"
msgstr ""
"$A\n"
"$B KB/s\n"
"$C KB/s"

#: curses/wicd-curses.py:200
msgid "About Wicd"
msgstr "Teave Wicd kohta"

#: curses/wicd-curses.py:465 gtk/gui.py:273
msgid "Activate Internet Connection Sharing"
msgstr "Jagatud internetiühenduse aktiveerimine"

#: curses/wicd-curses.py:378
msgid "Add a new profile"
msgstr "Uue profiili lisamine"

#: curses/wicd-curses.py:411
msgid "Add a new wired profile"
msgstr "Uue juhtmega võrgu profiili loomine"

#: curses/prefs_curses.py:69 gtk/prefs.py:326 data/wicd.ui:966
msgid "Always show wired interface"
msgstr "Juhtmega võrgu liidest näidatakse alati"

#: curses/prefs_curses.py:70
msgid "Always switch to wired connection when available"
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."

#: curses/wicd-curses.py:947 gtk/gui.py:353
msgid "Are you sure you want to discard settings for the selected networks?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid valitud võrgu seadeid mitte salvestada?"

#: curses/prefs_curses.py:90 curses/prefs_curses.py:176 gtk/prefs.py:352
#: gtk/prefs.py:359 gtk/prefs.py:366 gtk/prefs.py:371 data/wicd.ui:1092
#: data/wicd.ui:1153 data/wicd.ui:1214 data/wicd.ui:1329
msgid "Automatic (recommended)"
msgstr "Automaatne (soovitav)"

#: curses/prefs_curses.py:86
msgid "Automatic Reconnection"
msgstr "Automaatne ühenduse taasloomine"

#: curses/netentry_curses.py:374 gtk/netentry.py:889
msgid "Automatically connect to this network"
msgstr "Automaatselt luuakse ühendus selle võrguga"

#: curses/prefs_curses.py:87 gtk/prefs.py:331
msgid "Automatically reconnect on connection loss"
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"

#: curses/wicd-curses.py:194
msgid "Brought to you by:"
msgstr "WICD tõid Teieni:"

#: curses/wicd-curses.py:1089
msgid "Can't connect to the daemon, trying to start it automatically..."
msgstr ""
"Programmi teenusega ei saanud ühendust, proovin seda automaatselt "
"käivitada..."

#: gtk/gui.py:189 data/wicd.ui:183
msgid "Choose from the networks below:"
msgstr "Vali üks järgnevatest võrkudest:"

#: curses/wicd-curses.py:225
msgid "Configure selected network"
msgstr "Valitud võrgu seadistamine"

#: curses/netentry_curses.py:267
msgid "Configuring preferences for wired profile \"$A\""
msgstr "Juhtmega võrgu profiili \"$A\" eelistuste seadistamine"

#: curses/netentry_curses.py:389
msgid "Configuring preferences for wireless network \"$A\" ($B)"
msgstr "Traadita võrgu \"$A\" ($B) seadistuste muutmine"

#: wicd/misc.py:89
msgid "Configuring wireless interface..."
msgstr "Traadita võrguliidese seadistamine..."

#: curses/wicd-curses.py:214
msgid "Connect to selected network"
msgstr "Ühenduse loomine valitud võrguga"

#: cli/wicd-cli.py:96
msgid "Connected to \"$A\" ($B)."
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:158 gtk/gui.py:490 gtk/wicd-client.py:215
msgid "Connected to $A at $B (IP: $C)"
msgstr "Ühendus võrguga $A loodud, signaali tugevus $B (IP: $C)"

#: cli/wicd-cli.py:102
msgid "Connected to $A."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:53
msgid "Connected to a wired network"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:52
msgid "Connected to a wireless network"
msgstr ""

#: curses/wicd-curses.py:133 gtk/gui.py:483 gtk/wicd-client.py:220
msgid "Connected to wired network (IP: $A)"
msgstr "Ühendus juhtmega võrguga loodud (IP: $A)"

#: cli/wicd-cli.py:107
msgid "Connecting to wired network."
msgstr ""

#: cli/wicd-cli.py:109
msgid "Connecting to wireless network \"$A\"."
msgstr ""

#: wicd/misc.py:86
msgid "Connection Cancelled"
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"

#: wicd/misc.py:92
msgid "Connection Failed."
msgstr "Ühenduse loomine katkestati"

#: wicd/misc.py:88
msgid "Connection Failed: Bad password"
msgstr "Ühendumine nurjus: vale parool"

#: wicd/misc.py:98
msgid "Connection Failed: No DHCP offers received."
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud DHCP-pakkumisi."

#: wicd/misc.py:90
msgid "Connection Failed: Unable to Get IP Address"
msgstr "Ühendumine nurjus: ei saadud IP-aadressi"

#: gtk/wicd-client.py:269 gtk/wicd-client.py:299
msgid "Connection established"
msgstr "Ühendus loodud"

#: wicd/misc.py:87
msgid "Connection failed: Could not contact the wireless access point."
msgstr "Ühenduse loomine ebaõnnestus: tugijaamaga ei saadud kontakti"

#: cli/wicd-cli.py:92
msgid "Connection status"
msgstr ""

#: wicd/misc.py:54
msgid "Connection suspended"
msgstr ""

#: gtk/gui.py:65 gtk/wicd-client.py:955
msgid ""
"Could not connect to wicd's D-Bus interface. Check the wicd log for error "
"messages."
msgstr ""
"Ei suutnud wicd deemoni DBus liidesega ühenduda. Uuri wicd logist veateateid."

#: gtk/netentry.py:379 gtk/netentry.py:522
msgid ""
"Could not find a graphical sudo program. The script editor could not be "
"launched.  You'll have to edit scripts directly your configuration file."
msgstr ""
"Graafilist sudo programmi ei leitud ning samuti ei suudetud käivitada "
"skriptide redigeerijat. Sa pead skripte konfiguratsioonifailist muutma."

#: curses/wicd-curses.py:488 gtk/gui.py:259
msgid "Create an Ad-Hoc Network"
msgstr "Ad-hoc võrgu loomine"

#: curses/wicd-curses.py:98
msgid ""
"DBus failure! This is most likely caused by the wicd daemon stopping while "
"wicd-curses is running. Please restart the daemon, and then restart wicd-"
"curses."
msgstr ""
"DBus viga, mis on tõenäoliselt põhjustatud sellest, et wicd deemon peatus "
"sel ajal kui wicd-curses veel töötas. Palun käivita wicd ning seejärel "
"käivita uuesti wicd-curses."

#: curses/prefs_curses.py:92
msgid "DHCP Client"
msgstr "DHCP klient"

#: curses/netentry_curses.py:63
msgid "DHCP Hostname"
msgstr "DHCP hosti nimi"

#: curses/netentry_curses.py:56 curses/prefs_curses.py:74 gtk/netentry.py:79
msgid "DNS domain"
msgstr "DNS domeen"

#: curses/netentry_curses.py:58 curses/netentry_curses.py:59
#: curses/netentry_curses.py:60 curses/prefs_curses.py:76
#: curses/prefs_curses.py:77 curses/prefs_curses.py:78 gtk/netentry.py:80
#: gtk/netentry.py:81 gtk/netentry.py:82
msgid "DNS server"
msgstr "Nimeserver"

#: curses/wicd-curses.py:608
msgid "Disconn"
msgstr "Ühendus katkestatud"

#: curses/wicd-curses.py:215
msgid "Disconnect from all networks"
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"

#: gtk/gui.py:785
msgid "Disconnecting active connections..."
msgstr "Loodud ühenduste katkestamine..."

#: curses/wicd-curses.py:226
msgid "Display 'about' dialog"
msgstr "Näita abidialoogi"

#: gtk/prefs.py:349 data/wicd.ui:1002
msgid "Display notifications about connection status"
msgstr "Näita ühenduse oleku teateid"

#: curses/wicd-curses.py:213
msgid "Display this help dialog"
msgstr "Näita abidialoogi"

#: wicd/misc.py:91
msgid "Done connecting..."
msgstr "Ühendatud..."

#: curses/wicd-curses.py:1113
msgid ""
"ERROR: wicd-curses was denied access to the wicd daemon: please check that "
"your user is in the \"$A\" group."
msgstr ""
"Viga: wixd-curses ei saa ühendust wicd deemoniga. Palun kontrolli, kas sinu "
"kasutaja on \"$A\" grupis."

#: curses/wicd-curses.py:461 gtk/gui.py:267 gtk/gui.py:327
msgid "ESSID"
msgstr "ESSID"

#: curses/prefs_curses.py:118 gtk/prefs.py:335 data/wicd.ui:1521
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Silumisrežiimi lubamine"

#: gtk/wicd-client.py:320 gtk/wicd-client.py:324
msgid "Establishing connection..."
msgstr "Ühenduse loomine..."

#: wicd/misc.py:93
msgid "Flushing the routing table..."
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine..."

#: curses/wicd-curses.py:209
msgid "For more detailed help, consult the wicd-curses(8) man page."
msgstr "Üksikasjalikumat abiinfot vaadake wicd-curses(8) man lehelt."

#: wicd/misc.py:94
msgid "Generating PSK..."
msgstr "PSK genereerimine..."

#: wicd/misc.py:95
msgid "Generating WPA configuration file..."
msgstr "WPA konfiguratsioonifaili loomine..."

#: gtk/netentry.py:234
msgid "Global DNS has not been enabled in general preferences."
msgstr "Globaalsed nimeserverid ei ole üldistes seadetes lubatud."

#: curses/prefs_curses.py:72
msgid "Global DNS servers"
msgstr "Globaalsed nimeserverid"

#: gtk/gui.py:321
msgid "Global settings for this ESSID"
msgstr "ESSID globaalsed seaded"

#: gtk/gui.py:418
msgid "Hidden Network ESSID"
msgstr "Varjatud võrgu ESSID"

#: gtk/wicd-client.py:500
msgid "Information about the current connection"
msgstr "Info praeguse ühenduse kohta"

#: gtk/netentry.py:168
msgid "Invalid IP address entered."
msgstr "Sisestatud IP aadress on vigane"

#: gtk/gui.py:691 gtk/gui.py:699
msgid "Invalid address in $A entry."
msgstr "Vigane aadress $A kirjes."

#: wicd/translations.py:81
msgid "Key index"
msgstr "Võtmete loetelu"

#: curses/wicd-curses.py:536 gtk/gui.py:310
msgid "List of saved networks"
msgstr "Salvestatud võrkude nimekiri"

#: cli/wicd-cli.py:99
msgid "Network ID: $A"
msgstr ""

#: curses/prefs_curses.py:66
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Võrguliidesed"

#: gtk/netentry.py:890
msgid "Never connect to this network"
msgstr "Ära kunagi ühendu selle võrguga"

#: curses/wicd-curses.py:575 gtk/gui.py:664 gtk/wicd-client.py:797
msgid "No wireless networks found."
msgstr "Ühtegi traadita võrku ei leitud."

#: wicd/misc.py:100
msgid "Obtaining IP address..."
msgstr "IP aadressi hankimine..."

#: curses/wicd-curses.py:278
msgid ""
"Once there, you can adjust (or add) the \"beforescript\", \"afterscript\", "
"\"predisconnectscript\" and \"postdisconnectscript\" variables as needed, to "
"change the preconnect, postconnect, predisconnect and postdisconnect scripts "
"respectively.  Note that you will be specifying the full path to the scripts "
"- not the actual script contents.  You will need to add/edit the script "
"contents separately.  Refer to the wicd manual page for more information."
msgstr ""
"Seal olles on sul võimalik vajadusel muuta  (või lisada) \"beforescript\", "
"\"afterscript\" ja \"disconnectscript\" muutujaid, et  vastavaid preconnect, "
"postconnect ja  disconnect skripte muuta. Pea silmas, et määratlema pead "
"skripti absoluutse asukoha, mitte skripti sisu. Skripti sisu muutmine või "
"sinna millegi lisamine toimub eraldi. Lisainfo saamiseks loe wicd man "
"lehekülgi."

#: wicd/translations.py:84
msgid "Path to CA cert"
msgstr "CA sertifikaadi asukoht"

#: wicd/translations.py:86
msgid "Path to PAC file"
msgstr "PAC faili asukoht"

#: wicd/translations.py:85
msgid "Path to client cert"
msgstr "Kliendi sertifikaadi asukoht"

#: curses/prefs_curses.py:122 gtk/prefs.py:339 data/wicd.ui:1654
msgid "Ping static gateways after connecting to verify association"
msgstr "Pingi lüüsi peale ühenduse loomist"

#: curses/wicd-curses.py:521
msgid "Please select the networks to forget"
msgstr "Vali võrgud, mida soovid kustutada"

#: curses/configscript_curses.py:57 gtk/configscript.py:129
msgid "Post-connection Script"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"

#: curses/configscript_curses.py:59 gtk/configscript.py:132
msgid "Post-disconnection Script"
msgstr "Skripti post-disconnect käivitamine"

#: curses/configscript_curses.py:56 gtk/configscript.py:128
msgid "Pre-connection Script"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"

#: curses/configscript_curses.py:58 gtk/configscript.py:130
msgid "Pre-disconnection Script"
msgstr "Käivita pre-disconnect skript"

#: curses/wicd-curses.py:218
msgid "Preferences dialog"
msgstr "Eelistuste dialoog"

#: curses/wicd-curses.py:229
msgid "Press any key to return."
msgstr "Naasmiseks vajuta suvalist klahvi"

#: curses/prefs_curses.py:83 gtk/prefs.py:343
msgid "Prompt for profile on wired autoconnect"
msgstr "Automaatse juhtmega võrguühenduse loomisel küsitakse profiili"

#: wicd/misc.py:96
msgid "Putting interface down..."
msgstr "Võrguliidese väljalülitamine..."

#: wicd/misc.py:97
msgid "Putting interface up..."
msgstr "Võrguliidese sisselülitamine..."

#: curses/wicd-curses.py:227
msgid "Quit wicd-curses"
msgstr "Sulge wicd-curses"

#: gtk/wicd-client.py:502
msgid "Quit wicd-tray-icon"
msgstr "Sulge wicd-tray-icon"

#: curses/wicd-curses.py:217
msgid "Refresh network list"
msgstr "Võrgunimekirja värskendamine"

#: curses/wicd-curses.py:224 data/wicd.ui:67
msgid "Remove settings for saved networks"
msgstr "Eemalda salvestatud võrkude seaded"

#: curses/wicd-curses.py:441
msgid "Rename wired profile"
msgstr "Juhtmega profiili ümbernimetamine"

#: curses/netentry_curses.py:333 curses/netentry_curses.py:467 gtk/gui.py:754
#: gtk/netentry.py:425 gtk/netentry.py:597
msgid "Required encryption information is missing."
msgstr "Nõutud krüpteerimisinfo puudub."

#: wicd/misc.py:99
msgid "Resetting IP address..."
msgstr "IP-aadressi nullimine..."

#: curses/wicd-curses.py:606
msgid "RfKill"
msgstr "RfKill"

#: curses/prefs_curses.py:103
msgid "Route Table Flushing"
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"

#: curses/wicd-curses.py:221
msgid "Scan for hidden networks"
msgstr "Peidetud võrkude otsimine"

#: curses/wicd-curses.py:574
msgid "Scanning networks... stand by..."
msgstr "Võrkude otsimine... Palun oota..."

#: curses/netentry_curses.py:57 curses/prefs_curses.py:75 gtk/netentry.py:78
msgid "Search domain"
msgstr "Otsi domeeni"

#: gtk/netentry.py:1032 gtk/netentry.py:1154
msgid "Secured"
msgstr "Turvaline võrk"

#: curses/wicd-curses.py:677
msgid "Select Hidden Network ESSID"
msgstr "Peidetud võrgu ESSID valimine"

#: gtk/gui.py:103
msgid "Select or create a wired profile to connect with"
msgstr "Vali või loo juhtmega võrguühenduse jaoks profiil"

#: curses/wicd-curses.py:222
msgid "Select scripts"
msgstr "Skriptide valimine"

#: curses/wicd-curses.py:223
msgid "Set up Ad-hoc network"
msgstr "Ad-hoc võrgu seadistamine"

#: wicd/misc.py:101
msgid "Setting broadcast address..."
msgstr "Leviaadressi seadistamine..."

#: wicd/misc.py:102
msgid "Setting static DNS servers..."
msgstr "Staatiliste nimeserverite seadistamine..."

#: wicd/misc.py:103
msgid "Setting static IP addresses..."
msgstr "Staatiliste IP aadresside määramine..."

#: gtk/prefs.py:333 data/wicd.ui:581
msgid "Show never connect networks"
msgstr "Katkesta kõik loodud ühendused"

#: gtk/gui.py:104
msgid "Stop Showing Autoconnect pop-up temporarily"
msgstr "Ajutine automaatühenduse hüpikakna kuvamise keelamine"

#: curses/wicd-curses.py:216
msgid "Stop a connection in progress"
msgstr "Peata võrguga ühenduse loomine"

#: gtk/gui.py:376
msgid "Switch Off Wi-Fi"
msgstr "Lülita Wi-Fi välja"

#: gtk/gui.py:373
msgid "Switch On Wi-Fi"
msgstr "Lülita Wi-Fi sisse"

#: curses/wicd-curses.py:651
msgid "Tab Left"
msgstr "Kaart vasakule"

#: curses/wicd-curses.py:652
msgid "Tab Right"
msgstr "Kaart paremale"

#: gtk/gui.py:85 gtk/wicd-client.py:984
msgid ""
"The wicd daemon has shut down. The UI will not function properly until it is "
"restarted."
msgstr ""
"wicd deemon on seiskunud. Kasutajaliides ei tööta korralikult kuni wicd on "
"uuesti käivitatud."

#: curses/netentry_curses.py:478 gtk/gui.py:761 gtk/netentry.py:436
#: gtk/netentry.py:608
msgid "This network requires encryption to be enabled."
msgstr "Selle võrgu puhul peab olema krüpteerimine lubatud."

#: curses/wicd-curses.py:272
msgid ""
"To avoid various complications, wicd-curses does not support directly "
"editing the scripts. However, you can edit them manually. First, (as root), "
"open the \"$A\" config file, and look for the section labeled by the $B in "
"question. In this case, this is:"
msgstr ""
"Vältimaks erinevaid probleeme, ei toeta wicd-curses otsest skriptide "
"muutmist. Siiski on neid võimalik muuta käsitsi. Selleks ava juurkasutajana "
"(root) konfiguratsioonifail \"$A\" ja otsi failist lõiku, mille pealkirjaks "
"on \"$B\". Käesoleval juhul on see:"

#: gtk/netentry.py:707
msgid ""
"To connect to a wired network, you must create a network profile. To create "
"a network profile, type a name that describes this network, and press Add."
msgstr ""
"Juhtmega võrguühenduse loomiseks tuleb luua võrguprofiil. Selleks kirjuta "
"nimi,  mis seda võrku kirjeldab, ning vajuta Lisa."

#: gtk/wicd-client.py:94
msgid ""
"Unable to contact the Wicd daemon due to an access denied error from DBus. "
"Please check that your user is in the $A group."
msgstr ""
"Wicd deemoniga ei saa ühendust kuna ligipääs DBus-ile on takistatud. Palun "
"kontrolli, kas sinu kasutaja on $A grupis."

#: curses/wicd-curses.py:353 gtk/netentry.py:1034 gtk/netentry.py:1156
msgid "Unsecured"
msgstr "Ebaturvaline võrk"

#: curses/netentry_curses.py:62
msgid "Use DHCP Hostname"
msgstr "Kasuta DHCP hosti nime"

#: curses/netentry_curses.py:255 curses/netentry_curses.py:373
#: gtk/netentry.py:341 gtk/netentry.py:467
msgid "Use Encryption"
msgstr "Krüpteerimise kasutamine"

#: curses/wicd-curses.py:466 gtk/gui.py:264
msgid "Use Encryption (WEP only)"
msgstr "Krüpteeringu kasutamine (ainult WEP)"

#: curses/netentry_curses.py:54 gtk/netentry.py:89
msgid "Use Static DNS"
msgstr "Staatilise nimeserveri kasutamine"

#: curses/netentry_curses.py:49 gtk/netentry.py:88
msgid "Use Static IPs"
msgstr "Staatilise IP aadressi kasutamine"

#: curses/netentry_curses.py:249 gtk/netentry.py:708
msgid "Use as default profile (overwrites any previous default)"
msgstr "Kasuta vaikimisi profiilina (kirjutab eelmise vaikimisi profiili üle)"

#: curses/prefs_curses.py:121 gtk/prefs.py:337 data/wicd.ui:1500
msgid "Use dBm to measure signal strength"
msgstr "dBm kasutamine signaali tugevuse mõõtühikuna"

#: curses/prefs_curses.py:82 gtk/prefs.py:341
msgid "Use default profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks vaikimisi profiili"

#: curses/netentry_curses.py:55 curses/prefs_curses.py:73 gtk/netentry.py:90
#: data/wicd.ui:892
msgid "Use global DNS servers"
msgstr "Globaalsete nimeserverite kasutamine"

#: curses/prefs_curses.py:84 gtk/prefs.py:345
msgid "Use last used profile on wired autoconnect"
msgstr ""
"Kasuta automaatseks juhtmega võrguühenduse loomiseks viimati kasutatud "
"profiili."

#: curses/netentry_curses.py:372 gtk/netentry.py:468
msgid "Use these settings for all networks sharing this essid"
msgstr "Kasuta selliseid seadeid kõikide võrkude jaoks, mis jagavad sama essid"

#: wicd/misc.py:105
msgid "Validating authentication..."
msgstr "Autentimise kontrollimine..."

#: wicd/misc.py:106
msgid "Verifying access point association..."
msgstr "Tugijaamaga ühenduse kontrollimine..."

#: curses/prefs_curses.py:108
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA Supplicant"

#: curses/wicd-curses.py:576
msgid "Wicd Curses Interface"
msgstr "Wicd Curses kasutajaliides"

#: gtk/wicd-client.py:226 gtk/wicd-client.py:333
msgid "Wicd daemon unreachable"
msgstr "WiCD teenus ei ole kättesaadav"

#: wicd/misc.py:216
msgid "Wicd needs to access your computer's network cards."
msgstr "Wicd vajab ligipääsu sinu arvuti võrgukaartidele."

#: gtk/wicd-client.py:628
msgid ""
"Wired\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Kaabliga\n"
"IP:\n"
"RX:\n"
"TX:"

#: curses/prefs_curses.py:81
msgid "Wired Autoconnect Settings"
msgstr "Juhtmega võrgu automaatühenduse seadistamine"

#: curses/prefs_curses.py:67
msgid "Wired Interface"
msgstr "Juhtmega võrguliides"

#: curses/prefs_curses.py:99
msgid "Wired Link Detection"
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"

#: curses/wicd-curses.py:802 gtk/gui.py:534 gtk/netentry.py:333
#: gtk/netentry.py:701 gtk/wicd-client.py:268 gtk/wicd-client.py:309
msgid "Wired Network"
msgstr "Juhtmega võrk"

#: curses/wicd-curses.py:581
msgid "Wired Networks"
msgstr "Juhtmega võrgud"

#: gtk/gui.py:97
msgid "Wired connection detected"
msgstr "Juhtmega ühendus tuvastatud"

#: gtk/wicd-client.py:633
msgid ""
"Wireless\n"
"SSID:\n"
"Speed:\n"
"IP:\n"
"Strength:\n"
"RX:\n"
"TX:"
msgstr ""
"Juhtmevaba võrk\n"
"SSID:\n"
"Kiirus:\n"
"IP-aadress:\n"
"Signaali tugevus:\n"
"RX (vastuvõtmine):\n"
"TX (saatmine):"

#: gtk/gui.py:662 gtk/wicd-client.py:224 gtk/wicd-client.py:336
msgid "Wireless Kill Switch Enabled"
msgstr "Traadita ühenduse väljalülitamine lubatud"

#: curses/wicd-curses.py:277
msgid ""
"You can also configure the wireless networks by looking for the "
"\"[<ESSID>]\" field in the config file."
msgstr ""
"Juhtmeta võrke on sul võimalik seadistada ka otsides seadefailist märksõna "
"\"[<ESSID>]\"."

#: gtk/netentry.py:376 gtk/netentry.py:519
msgid "You must enter your password to configure scripts"
msgstr "Skriptide muutmiseks pead sisestama oma parooli"

#: curses/prefs_curses.py:111
msgid "You should almost always use wext as the WPA supplicant driver"
msgstr "Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i WPA komponendi jaoks"

#: gtk/wicd-client.py:499
msgid "_Connection Info"
msgstr "_Ühenduse info"

#: curses/wicd-curses.py:428
msgid ""
"wicd-curses does not support deleting the last wired profile.  Try renaming "
"it (\"F2\")"
msgstr ""
"Wicd-curses ei toeta viimase juhtmega ühenduse profiili kustutamist. Proovi "
"seda klahvi F2 abil ümber nimetada."

#: curses/wicd-curses.py:205
msgid "wicd-curses help"
msgstr "wicd-curses abi"

#: data/wicd.ui:9
msgid "Wicd Network Manager"
msgstr "Wicd Network Manager"

#: data/wicd.ui:46
msgid "Create an ad-hoc network"
msgstr "Tekita ad-hoc võrk"

#: data/wicd.ui:55
msgid "Find a hidden network"
msgstr "Leia peidetud võrk"

#: data/wicd.ui:57
msgid "Enter a hidden network to try to locate."
msgstr "Sisesta peidetud võrk selle leidmiseks."

#: data/wicd.ui:65
msgid "Forget network settings"
msgstr "Unusta võrguseaded"

#: data/wicd.ui:89
msgid "_Switch Off Wi-Fi"
msgstr "_Lülita Wi-Fi välja"

#: data/wicd.ui:238
msgid "Cancel the current connection attempt"
msgstr "Tühista käimasolev ühenduskatse"

#: data/wicd.ui:270
msgid "Configure Scripts"
msgstr "Skriptide seadistamine"

#: data/wicd.ui:289
msgid "Configure scripts to run for this network:"
msgstr "Konfiguratsiooniskriptid, mida selle võrgu jaoks käivitada:"

#: data/wicd.ui:306
msgid "Pre-connection Script:"
msgstr "Käivita skript enne ühendamist :"

#: data/wicd.ui:339
msgid "Post-connection Script:"
msgstr "Käivita skript peale ühendamist :"

#: data/wicd.ui:372
msgid "Pre-disconnection Script:"
msgstr "Käivita skript enne ühenduse katkestamist :"

#: data/wicd.ui:405
msgid "Post-disconnection Script:"
msgstr "Käivita skript peale ühenduse katkestamist :"

#: data/wicd.ui:524
msgid "Always switch to a wired connection when available"
msgstr "Lülita alati juhtmega ühenduse peale kui see on saadaval."

#: data/wicd.ui:529
msgid ""
"If selected, wicd will automatically connect to a wired network\n"
"as soon as a cable is plugged in, even if a wireless connection \n"
"is already active."
msgstr ""
"Kui valitud, siis wicd ühendub automaatselt juhtmega võrku.\n"
"Isegi siis, kui juhtmevaba ühendus on juba aktiivne."

#: data/wicd.ui:552
msgid "DNS domain:"
msgstr "DNS domeen"

#: data/wicd.ui:600
msgid "<b>Never Connect</b>"
msgstr "<b>Ära ühendu kunagi</b>"

#: data/wicd.ui:616
msgid "Automatically reconnect on network connection loss"
msgstr "Ühenduse katkemisel loo uus ühendus automaatselt"

#: data/wicd.ui:635
msgid "<b>Automatic Reconnection</b>"
msgstr "<b>Automaatne ühenduse taasloomine</b>"

#: data/wicd.ui:651
msgid "Use last wired network profile"
msgstr "Kasuta viimast juhtmega võrguprofiili"

#: data/wicd.ui:673
msgid "Prompt for wired network profile"
msgstr "Küsi kaabliga võrgu profiili"

#: data/wicd.ui:696
msgid "Use default wired network profile"
msgstr "Kasuta vaikimisi juhtmega võrguprofiili"

#: data/wicd.ui:717
msgid "<b>Wired automatic connection</b>"
msgstr "<b>Juhtmega võrgu automaatne ühendamine</b>"

#: data/wicd.ui:735
msgid "Wired interface:"
msgstr "Juhtmega võrguliides"

#: data/wicd.ui:753
msgid "Wireless interface:"
msgstr "Traadita võrguliides"

#: data/wicd.ui:793
msgid "<b>Network Interfaces</b>"
msgstr "<b>Võrguliidesed</b>"

#: data/wicd.ui:809
msgid "DNS server 3:"
msgstr "DNS server 3:"

#: data/wicd.ui:840
msgid "DNS server 2:"
msgstr "DNS server 2:"

#: data/wicd.ui:858
msgid "DNS server 1:"
msgstr "DNS server 1:"

#: data/wicd.ui:876
msgid "Search domain:"
msgstr "Otsi domeeni"

#: data/wicd.ui:911
msgid "<b>Global DNS Servers</b>"
msgstr "<b>Globaalsed nimeserverid</b>"

#: data/wicd.ui:970
msgid ""
"If enabled, the wired network interface will always be displayed in the main "
"window. This can be useful if your wired network card does not detect when "
"the interface is connected to a cable."
msgstr ""
"Kui lubatud, siis näidatakse peaaknas alati juhtmega võrguliidest. See võib "
"olla kasulik kui võrgukaart ei saa aru kaabli ühendamise olekust."

#: data/wicd.ui:986
msgid "<b>Notifications</b>"
msgstr "<b>Teated</b>"

#: data/wicd.ui:1060
msgid "<b>Route Table Flushing</b>"
msgstr "Ruutimistabeli puhastamine"

#: data/wicd.ui:1073
msgid "<b>Wired Link Detection</b>"
msgstr "Juhtmega ühenduse tuvastamine"

#: data/wicd.ui:1299
msgid "<b>DHCP Client</b>"
msgstr "<b>DHCP klient</b>"

#: data/wicd.ui:1310
msgid "<b>Graphical Sudo Application</b>"
msgstr "<b>Graafiline sudo rakendus</b>"

#: data/wicd.ui:1431
msgid ""
"Hover your mouse over the selected backend \n"
"to read its description."
msgstr ""
"Taustprogrammi kirjelduse lugemiseks vii hiirekursor \n"
"soovitud üksuse peale."

#: data/wicd.ui:1484
msgid "Driver:"
msgstr "Draiver:"

#: data/wicd.ui:1540
msgid "<b>Wireless Interface</b>"
msgstr "Traadita võrguliides"

#: data/wicd.ui:1554
msgid "<b>WPA Supplicant</b>"
msgstr "<b>WPA Supplicant</b>"

#: data/wicd.ui:1566
msgid "<b>Debugging</b>"
msgstr "<b>Programmi silumine</b>"

#: data/wicd.ui:1611
msgid "<b>Backend</b>"
msgstr "<b>Taustasüsteem</b>"

#: data/wicd.ui:1625
msgid ""
"You should almost always use wext as the\n"
"WPA supplicant driver."
msgstr ""
"Sa peaksid peaaegu alati kasutama wext-i\n"
"WPA võrgu jaoks"

#: org/jmol/awt/FileDropper.java:106
msgid "Would you like to replace the current model with the selected model?"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:54
msgid "Jmol Script Console"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:99
msgid "&Commands"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:100
msgid "Math &Functions"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:101
msgid "Set &Parameters"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:102
msgid "&More"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:107
msgid "Clear Input"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:111
msgid "press CTRL-ENTER for new line or paste model data and press Load"
msgstr ""

#: org/jmol/console/GenericConsole.java:113
msgid ""
"Messages will appear here. Enter commands in the box below. Click the "
"console Help menu item for on-line help, which will appear in a new browser "
"window."
msgstr ""

#: org/jmol/console/ScriptEditor.java:107
msgid "Jmol Script Editor"
msgstr ""

#: org/jmol/console/ScriptEditor.java:146
msgid "Top[as in \"go to the top\" - (translators: remove this bracketed part]"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:94
msgid "File or URL:"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:290 org/jmol/dialog/Dialog.java:332
#, java-format
msgid "JPEG Quality ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:304
#, java-format
msgid "PNG Compression  ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:335
#, java-format
msgid "PNG Quality ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:387
#, java-format
msgid "Do you want to overwrite file {0}?"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:457
msgid "Open selected directory"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:460
msgid "Generic File"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:468
msgid "FileChooser help"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:485
msgid "Save selected file"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/Dialog.java:490
msgid "Update directory listing"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/FilePreview.java:98
msgid "Append models"
msgstr ""

#: org/jmol/dialog/FilePreview.java:100
msgid "PDB cartoons"
msgstr ""

#: org/jmol/dssx/DSSP.java:288
#, java-format
msgid ""
"NOTE: Backbone amide hydrogen positions are present and will be ignored. "
"Their positions will be approximated, as in standard DSSP analysis.\n"
"Use {0} to not use this approximation.\n"
"\n"
msgstr ""

#: org/jmol/dssx/DSSP.java:294
#, java-format
msgid ""
"NOTE: Backbone amide hydrogen positions are present and will be used. "
"Results may differ significantly from standard DSSP analysis.\n"
"Use {0} to ignore these hydrogen positions.\n"
"\n"
msgstr ""

#: org/jmol/minimize/Minimizer.java:221
#, java-format
msgid "Could not get class for force field {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/minimize/Minimizer.java:227
msgid "No atoms selected -- nothing to do!"
msgstr ""

#: org/jmol/minimize/Minimizer.java:312
#, java-format
msgid "{0} atoms will be minimized."
msgstr ""

#: org/jmol/minimize/Minimizer.java:327
#, java-format
msgid "could not setup force field {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:89
msgid "undo (CTRL-Z)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:90
msgid "redo (CTRL-Y)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:92
msgid "add hydrogens"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:94
msgid "fix hydrogens and minimize"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:96
msgid "save file"
msgstr "salvesta fail"

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:97
msgid "save state"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:98
msgid "invert ring stereochemistry"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:99
msgid "delete atom"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:100
msgid "drag to bond"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:101
msgid "drag atom"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:102
msgid "drag atom (and minimize)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:103
msgid "drag molecule (ALT to rotate)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:104
msgid "drag and minimize molecule (docking)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:113
msgid "increase charge"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:114
msgid "decrease charge"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:115
msgid "delete bond"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:119
msgid "increase order"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:120
msgid "decrease order"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:121
msgid "rotate bond (SHIFT-DRAG)"
msgstr ""

#: org/jmol/modelkit/ModelKitPopupResourceBundle.java:122
msgid "exit modelkit mode"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:991
#, java-format
msgid "{0} processors"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:993
#, java-format
msgid "{0} MB total"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:996
#, java-format
msgid "{0} MB maximum"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/JmolGenericPopup.java:1050
msgid "not capturing"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:266
msgid "Jmol Script Commands"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:267
msgid "Mouse Manual"
msgstr "Hiire Õpetus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:276
msgid "No atoms loaded"
msgstr "Ei ühtegi aatomit"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:279
msgid "Model/Frame"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:281
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:282
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:283
msgid "By Residue Name"
msgstr "Jäänuse nime järgi"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:284
msgid "By HETATM"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:285
#, java-format
msgid "Molecular Orbitals ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:288
msgid "Model information"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:289
#, java-format
msgid "Select ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:290
#, java-format
msgid "All {0} models"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:291
#, java-format
msgid "Configurations ({0})"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:292
#, java-format
msgid "Collection of {0} models"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:293
#, java-format
msgid "atoms: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:294
#, java-format
msgid "bonds: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:295
#, java-format
msgid "groups: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:296
#, java-format
msgid "chains: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:297
#, java-format
msgid "polymers: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:298
#, java-format
msgid "model {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:299
#, java-format
msgid "View {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:301
msgid "Biomolecules"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:302
#, java-format
msgid "biomolecule {0} ({1} atoms)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:303
#, java-format
msgid "load biomolecule {0} ({1} atoms)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:309
msgid "Display Selected Only"
msgstr "Kuva Ainult Valitud"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:317
msgid ""
"Top[as in \"view from the top, from above\" - (translators: remove this "
"bracketed part]"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:327
msgid "Scenes"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:332
msgid "Side Chains"
msgstr "Külgmised Ketid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:333
msgid "Polar Residues"
msgstr "Polaarsed jäänused"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:334
msgid "Nonpolar Residues"
msgstr "Mittepolaarsed jäänused"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:335
msgid "Basic Residues (+)"
msgstr "Lihtsad jäänused (+)"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:336
msgid "Acidic Residues (-)"
msgstr "Happelised jäänused (-)"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:337
msgid "Uncharged Residues"
msgstr "Mittelaetud jäänused"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:344
msgid "AT pairs"
msgstr "AT paarid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:345
msgid "GC pairs"
msgstr "GC paarid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:346
msgid "AU pairs"
msgstr "AU paarid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:349
msgid "All PDB \"HETATM\""
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:350
msgid "All Solvent"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:351
msgid "All Water"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:353
msgid "Nonaqueous Solvent"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:354
msgid "Nonaqueous HETATM"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:355
msgid "Ligand"
msgstr "Ligand"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:358
msgid "Carbohydrate"
msgstr "Süsinikhüdraat"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:359
msgid "None of the above"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:363
msgid "CPK Spacefill"
msgstr "CPK Spacefill"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:365
msgid "Sticks"
msgstr "Kepid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:388
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:508
msgid "Hydrogen Bonds"
msgstr "Vesiniku Sidemed"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:392
msgid "Set H-Bonds Side Chain"
msgstr "Pane H-Sidemed Külgmisse Ketti"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:393
msgid "Set H-Bonds Backbone"
msgstr "Pane H-Sidemed Selgroogu"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:400
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:509
msgid "Disulfide Bonds"
msgstr "Disulfiidi Sidemed"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:403
msgid "Set SS-Bonds Side Chain"
msgstr "Pane SS-Sidemed Külgmisse Ketti"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:404
msgid "Set SS-Bonds Backbone"
msgstr "Pane SS-Sidemed Selgroogu"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:415
msgid "Cartoon Rockets"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:416
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:514
msgid "Ribbons"
msgstr "Ribad"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:417
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:515
msgid "Rockets"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:418
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:516
msgid "Strands"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:426
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:470
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:520
msgid "Vectors"
msgstr "Vektorid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:428
msgid "1H-NMR"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:429
msgid "13C-NMR"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:441
msgid "Stereographic"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:443
msgid "Red+Cyan glasses"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:444
msgid "Red+Blue glasses"
msgstr "Punane+Sinine klaasid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:445
msgid "Red+Green glasses"
msgstr "Punane+Roheline klaasid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:446
msgid "Cross-eyed viewing"
msgstr "Rist-silmne vaatamine"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:447
msgid "Wall-eyed viewing"
msgstr "Otse vaatamine"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:452
msgid "With Element Symbol"
msgstr "Koos Elementide Sümbolitega"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:453
msgid "With Atom Name"
msgstr "Koos Aatomite Nimetustega"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:454
msgid "With Atom Number"
msgstr "Koos Aatomite Numbritega"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:456
msgid "Position Label on Atom"
msgstr "Pane Aatomile Silt"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:466
msgid "By Scheme"
msgstr "Skeemi järgi"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:467
msgid "Element (CPK)"
msgstr "Element (CPK)"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:468
msgid "Alternative Location"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:473
msgid "Temperature (Relative)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:474
msgid "Temperature (Fixed)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:476
msgid "Amino Acid"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:480
msgid "Monomer"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:481
msgid "Shapely"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:500
msgid "Slate Blue"
msgstr "Sinine"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:502
msgid "Orchid"
msgstr "Orchid"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:504
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:671
msgid "Make Opaque"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:505
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:672
msgid "Make Translucent"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:522
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:684
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:708
msgid "Boundbox"
msgstr "Boundbox"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:523
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:659
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:685
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:710
msgid "Unit cell"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:539
msgid "Set X Rate"
msgstr "Määra X Kiirus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:540
msgid "Set Y Rate"
msgstr "Määra Y Kiirus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:541
msgid "Set Z Rate"
msgstr "Määra Z Kiirus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:542
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:568
msgid "Set FPS"
msgstr "Määra FPS"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:553
msgid "Animation Mode"
msgstr "Animatsiooni Reziim"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:576
msgid "Double-Click begins and ends all measurements"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:577
msgid "Click for distance measurement"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:578
msgid "Click for angle measurement"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:579
msgid "Click for torsion (dihedral) measurement"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:580
msgid "Click two atoms to display a sequence in the console"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:581
msgid "Delete measurements"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:582
msgid "List measurements"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:583
msgid "Distance units nanometers"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:584
msgid "Distance units Angstroms"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:585
msgid "Distance units picometers"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:587
msgid "Set picking"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:593
msgid "Select atom"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:594
msgid "Select chain"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:595
msgid "Select element"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:596
msgid "modelKitMode"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:598
msgid "Select molecule"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:599
msgid "Select site"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:600
msgid "Show symmetry operation"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:605
msgid "JavaScript Console"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:607
msgid "File Header"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:609
msgid "Isosurface JVXL data"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:611
msgid "Molecular orbital JVXL data"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:614
msgid "Space group"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:616
msgid "Current state"
msgstr "Praegune olek"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:623
msgid "Open from PDB"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:624
msgid "Open local file"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:626
msgid "Load full unit cell"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:630
msgid "Capture rock"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:631
msgid "Capture spin"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:632
msgid "Start capturing"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:633
msgid "End capturing"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:634
msgid "Disable capturing"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:635
msgid "Re-enable capturing"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:636
msgid "Set capture replay rate"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:637
msgid "Toggle capture looping"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:639
#, java-format
msgid "Save a copy of {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:640
msgid "Save script with state"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:641
msgid "Save script with history"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:642
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:643
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:644
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:645
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:646
#, java-format
msgid "Export {0} image"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:647
msgid "Save as PNG/JMOL (image+zip)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:648
msgid "Save JVXL isosurface"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:649
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:650
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:651
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:652
#, java-format
msgid "Export {0} 3D model"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:654
msgid "Computation"
msgstr "Arvutus"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:655
msgid "Optimize structure"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:656
msgid "Model kit"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:660
msgid "Extract MOL data"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:663
msgid "Dot Surface"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:664
msgid "van der Waals Surface"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:665
msgid "Molecular Surface"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:666
#, java-format
msgid "Solvent Surface ({0}-Angstrom probe)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:668
#, java-format
msgid "Solvent-Accessible Surface (VDW + {0} Angstrom)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:669
msgid "Molecular Electrostatic Potential (range ALL)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:670
msgid "Molecular Electrostatic Potential (range -0.1 0.1)"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:676
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:677
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:678
#, java-format
msgid "Reload {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:679
#, java-format
msgid "Reload {0} + Display {1}"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:680
msgid "Reload + Polyhedra"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:690
msgid "Pixel Width"
msgstr "Pikseli Laius"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:691
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:692
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:693
#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:694
#, java-format
msgid "{0} px"
msgstr "{0} px"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:696
msgid "Angstrom Width"
msgstr "Angstromi Laius"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:704
msgid "Selection Halos"
msgstr ""

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:705
msgid "Show Hydrogens"
msgstr "Näita Vesinikke"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:706
msgid "Show Measurements"
msgstr "Näita Mõõted"

#: org/jmol/popup/MainPopupResourceBundle.java:711
msgid "RasMol Colors"
msgstr "RasMol Värvid"

#: org/jmol/script/ScriptCompiler.java:3051
msgid "script compiler ERROR: "
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:192
msgid "x y z axis expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:195
#, java-format
msgid "{0} not allowed with background model displayed"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:198
#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1487
msgid "bad argument count"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:201
msgid "Miller indices cannot all be zero."
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:204
msgid "bad [R,G,B] color"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:207
msgid "boolean expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:210
msgid "boolean or number expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:213
#, java-format
msgid "boolean, number, or {0} expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:216
msgid "cannot set value"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:219
msgid "color expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:222
msgid "a color or palette name (Jmol, Rasmol) is required"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:225
#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1493
msgid "command expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:228
msgid "{x y z} or $name or (atom expression) required"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:231
msgid "draw object not defined"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:234
#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1499
msgid "unexpected end of script command"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:237
msgid "valid (atom expression) expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:240
msgid "(atom expression) or integer expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:243
msgid "filename expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:246
msgid "file not found"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:249
msgid "incompatible arguments"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:252
msgid "insufficient arguments"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:255
msgid "integer expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:258
#, java-format
msgid "integer out of range ({0} - {1})"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:264
msgid "invalid parameter order"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:267
msgid "keyword expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:270
msgid "no MO coefficient data available"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:273
#, java-format
msgid "An MO index from 1 to {0} is required"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:276
msgid "no MO basis/coefficient data available for this frame"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:279
msgid "no MO occupancy data available"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:282
msgid "Only one molecular orbital is available in this file"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:285
#, java-format
msgid "{0} require that only one model be displayed"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:288
#, java-format
msgid "{0} requires that only one model be loaded"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:291
msgid "No data available"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:295
msgid ""
"No partial charges were read from the file; Jmol needs these to render the "
"MEP data."
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:298
msgid "No unit cell"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:301
#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1523
msgid "number expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:304
#, java-format
msgid "number must be ({0} or {1})"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:307
#, java-format
msgid "decimal number out of range ({0} - {1})"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:310
msgid "object name expected after '$'"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:314
#, java-format
msgid ""
"plane expected -- either three points or atom expressions or {0} or {1} or "
"{2}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:317
msgid "property name expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:320
#, java-format
msgid "space group {0} was not found."
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:323
msgid "quoted string expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:326
msgid "quoted string or identifier expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:329
msgid "too many rotation points were specified"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:332
msgid "too many script levels"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:335
msgid "unrecognized atom property"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:338
msgid "unrecognized bond property"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:341
msgid "unrecognized command"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:344
msgid "runtime unrecognized expression"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:347
msgid "unrecognized object"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:350
#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1541
#, java-format
msgid "unrecognized {0} parameter"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:354
#, java-format
msgid "unrecognized {0} parameter in Jmol state script (set anyway)"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:357
#, java-format
msgid "unrecognized SHOW parameter --  use {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:363
#, java-format
msgid "write what? {0} or {1} \"filename\""
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptError.java:412 org/jmol/script/ScriptEval.java:6447
msgid "script ERROR: "
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptEval.java:3263
#, java-format
msgid "show saved: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptEval.java:3277 org/jmol/script/ScriptEval.java:7960
#, java-format
msgid "{0} atoms deleted"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptEval.java:3995 org/jmol/scriptext/CmdExt.java:643
#, java-format
msgid "{0} hydrogen bonds"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptEval.java:7667
#, java-format
msgid "to resume, enter: &{0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1490
#, java-format
msgid "invalid context for {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1496
msgid "{ number number number } expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1502
msgid "end of expression expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1505
msgid "identifier or residue specification expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1508
msgid "invalid atom specification"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1511
msgid "invalid chain specification"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1514
#, java-format
msgid "invalid expression token: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1517
msgid "invalid model specification"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1520
#, java-format
msgid "missing END for {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1526
msgid "number or variable name expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1529
msgid "residue specification (ALA, AL?, A*) expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1532
#, java-format
msgid "{0} expected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1535
#, java-format
msgid "{0} unexpected"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1538
#, java-format
msgid "unrecognized expression token: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/script/ScriptTokenParser.java:1544
#, java-format
msgid "unrecognized token: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:621
#, java-format
msgid "{0} charges modified"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:729
#, java-format
msgid "{0} struts added"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:865
#, java-format
msgid "Note: Enable looping using {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:867
#, java-format
msgid "Animation delay based on: {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:1872
#, java-format
msgid "{0} connections deleted"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/CmdExt.java:1884
#, java-format
msgid "{0} new bonds; {1} modified"
msgstr ""

#: org/jmol/scriptext/MathExt.java:3661
msgid "Note: More than one model is involved in this contact!"
msgstr ""

#: org/jmol/shape/Frank.java:92
msgid "Click for menu..."
msgstr ""

#: org/jmol/util/GenericApplet.java:294
#, java-format
msgid ""
"Jmol Applet version {0} {1}.\n"
"\n"
"An OpenScience project.\n"
"\n"
"See http://www.jmol.org for more information"
msgstr ""

#: org/jmol/util/GenericApplet.java:681
msgid "File Error:"
msgstr "Faili viga:"

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:231
#, java-format
msgid "assign/new atom or bond (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:235
msgid "pop up recent context menu (click on Jmol frank)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:237
#, java-format
msgid "delete atom (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:239
#, java-format
msgid "delete bond (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:241
#, java-format
msgid "adjust depth (back plane; requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:242
#, java-format
msgid "move atom (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:245
#, java-format
msgid "move whole DRAW object (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:247
#, java-format
msgid "move specific DRAW point (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:248
#, java-format
msgid "move label (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:251
#, java-format
msgid "move atom and minimize molecule (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:254
#, java-format
msgid "move and minimize molecule (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:257
#, java-format
msgid "move selected atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:259
#, java-format
msgid "drag atoms in Z direction (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:261
msgid "simulate multi-touch using the mouse)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:263
#, java-format
msgid "translate navigation point (requires {0} and {1})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:265
msgid "pick an atom"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:267
#, java-format
msgid "connect atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:269
#, java-format
msgid "pick an ISOSURFACE point (requires {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:271
#, java-format
msgid "pick a label to toggle it hidden/displayed (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:278
#, java-format
msgid ""
"pick an atom to include it in a measurement (after starting a measurement or "
"after {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:281
#, java-format
msgid "pick a point or atom to navigate to (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:284
#, java-format
msgid "pick a DRAW point (for measurements) (requires {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:287
msgid "pop up the full context menu"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:289
msgid "reset (when clicked off the model)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:292
#, java-format
msgid "rotate branch around bond (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:294
#, java-format
msgid "rotate selected atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:295
msgid "rotate Z"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:300
msgid ""
"rotate Z (horizontal motion of mouse) or zoom (vertical motion of mouse)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:301
#, java-format
msgid "select an atom (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:304
#, java-format
msgid "select and drag atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:306
#, java-format
msgid "unselect this group of atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:309
#, java-format
msgid "select NONE (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:311
#, java-format
msgid "add this group of atoms to the set of selected atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:314
#, java-format
msgid "toggle selection (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:321
#, java-format
msgid ""
"if all are selected, unselect all, otherwise add this group of atoms to the "
"set of selected atoms (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:324
msgid "pick an atom to initiate or conclude a measurement"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:326
#, java-format
msgid "adjust slab (front plane; requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:328
#, java-format
msgid "move slab/depth window (both planes; requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:330
msgid "zoom (along right edge of window)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:336
#, java-format
msgid "click on two points to spin around axis counterclockwise (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:339
#, java-format
msgid "click on two points to spin around axis clockwise (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:342
#, java-format
msgid "stop motion (requires {0})"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:347
msgid "spin model (swipe and release button and stop motion simultaneously)"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:1991
msgid "pick one more atom in order to spin the model around an axis"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:1992
msgid "pick two atoms in order to spin the model around an axis"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:1996
msgid "pick one more atom in order to display the symmetry relationship"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/ActionManager.java:1998
msgid ""
"pick two atoms in order to display the symmetry relationship between them"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/OutputManager.java:795
#, java-format
msgid "{0} saved"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/OutputManager.java:861
#, java-format
msgid "Setting log file to {0}"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/OutputManager.java:863
msgid "Cannot set log file path."
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/SelectionManager.java:114
#: org/jmol/viewer/SelectionManager.java:125
#, java-format
msgid "{0} atoms hidden"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/SelectionManager.java:186
#, java-format
msgid "{0} atoms selected"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/Viewer.java:4158
msgid "Drag to move label"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/Viewer.java:7868
msgid "clipboard is not accessible -- use signed applet"
msgstr ""

#: org/jmol/viewer/Viewer.java:9049
#, java-format
msgid "{0} hydrogens added"
msgstr ""

#: ../src/appicon.c:374
msgid "Could not open specified icon file"
msgstr "Kirjeldatud ikoonifaili pole võimalik avada"

#: ../src/appicon.c:404 ../src/dock.c:220
msgid ""
" will be forcibly closed.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
" suletakse jõuga.\n"
"Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n"
"Kas soovid seda teha?"

#: ../src/appicon.c:411 ../src/dock.c:238 ../src/winmenu.c:120
msgid "Kill Application"
msgstr "Programmi kõrvaldamine"

#: ../src/appicon.c:438 ../src/dock.c:1035 ../src/dock.c:3180
msgid "Unhide Here"
msgstr "Too siia töölauale"

#: ../src/appicon.c:440
msgid "Set Icon..."
msgstr "Ikooni määramine..."

#: ../src/application.c:364
#, c-format
msgid "recreating missing icon '%s'"
msgstr "puuduva ikooni '%s' uuestiloomine"

#: ../src/defaults.c:725 ../src/defaults.c:840
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of global defaults database is corrupted!"
msgstr "Üldiste vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on rikutud!"

#: ../src/defaults.c:729
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database"
msgstr ""
"domeeni %s pole võimalik globaalsete vaikeväärtuste andmebaasist laadida"

#: ../src/defaults.c:774 ../src/defaults.c:788
#, c-format
msgid "invalid global menu file %s"
msgstr "vigane globaalmenüü fail %s"

#: ../src/defaults.c:826 ../src/defaults.c:917 ../src/defaults.c:956
#: ../src/defaults.c:1006
#, c-format
msgid "Domain %s (%s) of defaults database is corrupted!"
msgstr "Vaikeväärtuste andmebaasi domeen %s (%s) on rikutud!"

#: ../src/defaults.c:830 ../src/defaults.c:939 ../src/defaults.c:992
#: ../src/defaults.c:1016
#, c-format
msgid "could not load domain %s from user defaults database"
msgstr "domeeni %s pole võimalik kasutaja vaikeväärtuste andmebaasist lugeda"

#: ../src/defaults.c:859
#, c-format
msgid "could not load domain %s from global defaults database (%s)"
msgstr ""
"domeeni %s pole võimalik üldisest vaikeväärtuste andmebaasist (%s) laadida"

#: ../src/defaults.c:982 ../src/screen.c:408
#, c-format
msgid "could not load logo image for panels: %s"
msgstr "paneelidele pole logopilti võimalik laadida: %s"

#. --------------------------- Local -----------------------
#: ../src/defaults.c:1178 ../src/defaults.c:1301 ../src/defaults.c:1387
#: ../src/defaults.c:1792 ../src/defaults.c:1808 ../src/defaults.c:1849
#: ../src/defaults.c:1894 ../src/defaults.c:2301 ../src/wdefaults.c:532
#: ../src/wdefaults.c:561
#, c-format
msgid "Wrong option format for key \"%s\". Should be %s."
msgstr "Vigane vorming võtmele \"%s\". Peaks olema %s."

#: ../src/defaults.c:1180 ../src/defaults.c:1253 ../src/defaults.c:1278
#: ../src/defaults.c:1305 ../src/defaults.c:1317 ../src/defaults.c:1331
#: ../src/defaults.c:1345 ../src/defaults.c:1391 ../src/defaults.c:1403
#: ../src/defaults.c:1796 ../src/defaults.c:1813 ../src/defaults.c:1825
#: ../src/defaults.c:1854 ../src/defaults.c:1870 ../src/defaults.c:1899
#: ../src/defaults.c:1978 ../src/defaults.c:2306 ../src/defaults.c:2317
#, c-format
msgid "using default \"%s\" instead"
msgstr "selle asemel kasutatakse vaikimisi \"%s\""

#: ../src/defaults.c:1207
#, c-format
msgid "wrong option value for key \"%s\"; got \"%s\", should be one of %s."
msgstr ""
"vigane valikuväärtus võtmele \"%s\". Väärtuseks on \"%s\", kuid see peab "
"olema üks väärtustest %s."

#: ../src/defaults.c:1249
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean for key \"%s\""
msgstr ""
"väärtust \"%s\" pole võimalik võtme \"%s\" loogikaväärtuseks teisendada"

#: ../src/defaults.c:1276
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to integer for key \"%s\""
msgstr ""
"väärtust \"%s\" pole võimalik võtme \"%s\" täisarvuliseks väärtuseks "
"teisendada"

#: ../src/defaults.c:1313
#, c-format
msgid "Incorrect number of elements in array for key \"%s\"."
msgstr "Vigane massiivi elementide arv võtmele \"%s\"."

#: ../src/defaults.c:1327
#, c-format
msgid "Wrong value for key \"%s\". Should be Coordinate."
msgstr "Vale väärtus võtmele \"%s\". Peaks olema koordinaat."

#: ../src/defaults.c:1341
#, c-format
msgid "can't convert array to integers for \"%s\"."
msgstr "väärtust pole võimalik \"%s\" täisarvude massiiviks teisendada."

#: ../src/defaults.c:1506 ../src/defaults.c:1536 ../src/defaults.c:1552
#: ../src/defaults.c:1581 ../src/defaults.c:1603 ../src/defaults.c:1654
#: ../src/defaults.c:1693 ../src/defaults.c:1730 ../src/defaults.c:1746
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid color name"
msgstr "\"%s\" pole korrektne värvi nimetus"

#: ../src/defaults.c:1518 ../src/defaults.c:1569
msgid "bad number of arguments in gradient specification"
msgstr "vigane argumentide arv hajusülemineku kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:1627
msgid "too few arguments in multicolor gradient specification"
msgstr "liiga vähe argumente mitmevärvilise hajusülemineku kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:1719
msgid "bad number of arguments in textured gradient specification"
msgstr "vigane argumentide arv tekstuuriga hajusülemineku kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:1762
#, c-format
msgid "bad opacity value for tgradient texture \"%s\". Should be [0..255]"
msgstr ""
"vigane tumeduse väärtus tgradient tekstuurile \"%s\". Peaks olema [0..255]"

#: ../src/defaults.c:1779
#, c-format
msgid "invalid texture type %s"
msgstr "vigane tekstuuri tüüp %s"

#: ../src/defaults.c:1821
#, c-format
msgid "Error in texture specification for key \"%s\""
msgstr "Viga võtme \"%s\" tekstuuri kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:1866
msgid "Wrong type for workspace background. Should be a texture type."
msgstr "Vigane töölaua tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi."

#: ../src/defaults.c:1912
#, c-format
msgid "Wrong type for background of workspace %i. Should be a texture."
msgstr "Vigane töölaua %i tausta tüüp. Peaks olema tekstuur-tüüpi."

#: ../src/defaults.c:1951
msgid "could not load any usable font!!!"
msgstr "ei õnnestu laadida ühtki kasutuskõlblikku kirjatüüpi!!!"

#: ../src/defaults.c:1974
#, c-format
msgid "could not get color for key \"%s\""
msgstr "võtmele \"%s\" pole võimali värvi hankida"

#: ../src/defaults.c:2026 ../src/rootmenu.c:432
#, c-format
msgid "%s: invalid key modifier \"%s\""
msgstr "%s: vigane võtmemuutja \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2038
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\""
msgstr "%s: vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2044
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\""
msgstr "%s: vigane võti kiirklahvile \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2066
#, c-format
msgid "%s: modifier key %s is not valid"
msgstr "%s: muuteklahv %s on vigane"

#: ../src/defaults.c:2173
#, c-format
msgid "failed to open bitmap file \"%s\""
msgstr "pildifaili \"%s\" pole võimalik avada"

#: ../src/defaults.c:2176
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid bitmap file"
msgstr "\"%s\" ei ole korrektne pildifail"

#: ../src/defaults.c:2179
#, c-format
msgid "out of memory reading bitmap file \"%s\""
msgstr "pildifaili \"%s\" lugemisel lõppes mälu"

#: ../src/defaults.c:2217 ../src/defaults.c:2250
msgid "bad number of arguments in cursor specification"
msgstr "vigane argumentide arv kursori kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:2233
#, c-format
msgid "unknown builtin cursor name \"%s\""
msgstr "tundmatu sisseehitatud kursori nimi: \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2260 ../src/defaults.c:2272
#, c-format
msgid "could not find cursor bitmap file \"%s\""
msgstr "kursori pildifaili \"%s\" pole võimalik leida"

#: ../src/defaults.c:2313
#, c-format
msgid "Error in cursor specification for key \"%s\""
msgstr "Viga võtme \"%s\" kursori kirjelduses"

#: ../src/defaults.c:2378
msgid "could not render texture for icon background"
msgstr "tekstuuri pole võimalik ikooni taustapildiks renderdada"

#: ../src/defaults.c:2892 ../src/defaults.c:2961
#, c-format
msgid "Invalid arguments for option \"%s\""
msgstr "Vigased argumendid võtmele \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2898 ../src/defaults.c:2967
#, c-format
msgid "Could not find image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Pilti \"%s\" pole võtmele \"%s\" võimalik leida"

#: ../src/defaults.c:2903 ../src/defaults.c:2975
#, c-format
msgid "Could not load image \"%s\" for option \"%s\""
msgstr "Pilti \"%s\" pole võtmele \"%s\" võimalik laadida"

#: ../src/defaults.c:2913
msgid "Invalid split sizes for switch panel back image."
msgstr ""

#: ../src/defaults.c:2982
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments for option \"%s\""
msgstr "Vigane argumentide arv võtmele \"%s\""

#: ../src/defaults.c:2997
#, c-format
msgid "Value for option \"%s\" must be an array of 7 strings"
msgstr "Võtme \"%s\" väärtus peab olema seitsmest stringist koosnev massiiv"

#: ../src/defaults.c:3011
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"%s\" item %d"
msgstr "Vigane argument võtme \"%s\" %d. kirjele"

#: ../src/dialog.c:126
msgid "Save workspace state"
msgstr "Töölaua olek salvestatakse"

#: ../src/dialog.c:558
msgid ""
"Could not open directory \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Pole võimalik avada kataloogi \"%s\":\n"
"%s"

#: ../src/dialog.c:608
msgid "Could not load image file "
msgstr "Pole võimalik avada pildifaili "

#: ../src/dialog.c:1182
msgid "Window Manager for X"
msgstr "X-i aknahaldur"

#: ../src/dialog.c:1205
#, c-format
msgid "Using visual 0x%x: %s %ibpp "
msgstr "Kasutatakse visuaali 0x%x: %s %ibpp "

#: ../src/dialog.c:1212
msgid "(32 thousand colors)\n"
msgstr "(32 tuhat värvi)\n"

#: ../src/dialog.c:1215
msgid "(64 thousand colors)\n"
msgstr "(64 tuhat värvi)\n"

#: ../src/dialog.c:1219
msgid "(16 million colors)\n"
msgstr "(16 miljonit värvi)\n"

#: ../src/dialog.c:1222
#, c-format
msgid "(%d colors)\n"
msgstr "(%d värvi)\n"

#: ../src/dialog.c:1231
#, c-format
msgid "Total memory allocated: %i kB (in use: %i kB).\n"
msgstr "Kogu eraldatud mälu: %i kB (kasutusel: %i kB).\n"

#: ../src/dialog.c:1283
msgid "Image formats: "
msgstr "Pildivormingud: "

#: ../src/dialog.c:1245
msgid ""
"\n"
"Additional support for: WMSPEC"
msgstr ""
"\n"
"Lisaks on toetatud: WMSPEC"

#: ../src/dialog.c:1253
msgid "Solaris "
msgstr "Solaris "

#: ../src/dialog.c:1255
msgid "Xinerama: "
msgstr "Xinerama: "

#: ../src/dialog.c:1417
msgid ""
"    Window Maker is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"    Window Maker is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"    You should have received a copy of the GNU General Public License along "
"with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301 USA."
msgstr ""
"    Window Maker on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"
"\n"
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
"Litsentsi.\n"
"\n"
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
"programmiga, kui ei, siis kontakteeruge Free Software Foundation'iga "
"järgneval aadressil: 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
"USA."

#: ../src/dialog.c:1529
msgid "cannot open connection for crashing dialog panel. Aborting."
msgstr "krahhidialoogi paneeliga pole võimalik ühendust luua. Annan alla."

#: ../src/dialog.c:1565
#, c-format
msgid "Window Maker received signal %i."
msgstr "Window Maker võttis vastu signaali %i."

#: ../src/dialog.c:1573
msgid ""
" This fatal error occurred probably due to a bug. Please fill the included "
"BUGFORM and report it to %s."
msgstr ""
" See fataalviga on arvatavasti põhjustatud programmi enese veast. Palun "
"täida kaasasolev vigadest teatamise vorm (BUGFORM) ja saada see aadressil %s."

#: ../src/dialog.c:1580
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Mida sa nüüd soovid teha?"

#: ../src/dialog.c:1586
msgid "Select action"
msgstr "Tegevuse valimine"

#: ../src/dialog.c:1587
msgid "Abort and leave a core file"
msgstr "Töö lõpetamine ja mälutõmmise salvestan"

#: ../src/dialog.c:1588
msgid "Restart Window Maker"
msgstr "Window Makeri taaskäivitamine"

#: ../src/dialog.c:1589
msgid "Start alternate window manager"
msgstr "Alternatiivse aknahalduri käivitamine"

#: ../src/dock.c:170 ../src/menu.c:1768
#, c-format
msgid "Type the name for workspace %i:"
msgstr "Sisesta töölaua %i nimi:"

#: ../src/dock.c:171 ../src/dock.c:1002 ../src/dock.c:1004 ../src/dock.c:3099
#: ../src/menu.c:1772
msgid "Rename Workspace"
msgstr "Töölaua ümbernimetamine"

#: ../src/dock.c:438
msgid ""
"Some icons cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon "
"is docked in the same positions on the other workspaces and the Clip is not "
"full in some workspace."
msgstr ""
"Mõningaid ikoone pole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. Veendu, "
"et teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja "
"Klamber ei ole mõnel töölaual täis."

#: ../src/dock.c:445
msgid ""
"Icon cannot be made omnipresent. Please make sure that no other icon is "
"docked in the same position on the other workspaces and the Clip is not full "
"in some workspace."
msgstr ""
"Ikooni ei ole võimalik kõikidel töölaudadel nähtavaks teha. Veendu, et "
"teistel töölaudadel ei ole ükski ikoon dokitud samale positsioonile ja "
"Klamber ei ole mõnel töölaual täis."

#: ../src/dock.c:469
msgid "Workspace Clip"
msgstr "Töölaua Klamber"

#: ../src/dock.c:470
msgid "All selected icons will be removed!"
msgstr "Kõik valitud ikoonid eemaldatakse!"

#: ../src/dock.c:520 ../src/dock.c:1015 ../src/dock.c:1017 ../src/dock.c:3135
msgid "Keep Icon"
msgstr "Hoia ikooni"

#: ../src/dock.c:521 ../src/dock.c:1900 ../src/dock.c:2031
msgid "Type the command used to launch the application"
msgstr "Tipi korraldus, mida kasutada rakenduse käivitamiseks"

#: ../src/dock.c:841
#, c-format
msgid "could not launch application %s"
msgstr "rakendust %s pole võimalik käivitada"

#: ../src/dock.c:892
msgid "could not create workspace submenu for Clip menu"
msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle töölaua alammenüüd"

#: ../src/dock.c:947
msgid "could not create options submenu for Clip menu"
msgstr "ei õnnestu luua klambrimenüüle valikute alammenüüd"

#: ../src/dock.c:951 ../src/dock.c:992
msgid "Keep on Top"
msgstr "Hoia esiplaanil"

#: ../src/dock.c:961
msgid "Autocollapse"
msgstr "Automaatselt ahenev"

#: ../src/dock.c:971
msgid "Autoattract Icons"
msgstr "Ikoonide automaatne külgehaakimine"

#: ../src/dock.c:997
msgid "Clip Options"
msgstr "Klambri valikud"

#: ../src/dock.c:1011 ../src/dock.c:1013 ../src/dock.c:3126
msgid "Select All Icons"
msgstr "Vali kõik ikoonid"

#: ../src/dock.c:1019 ../src/dock.c:1021 ../src/dock.c:3143
msgid "Move Icon To"
msgstr "Teisalda ikoon->"

#: ../src/dock.c:1030
msgid "Attract Icons"
msgstr "Haagi ikoonid külge"

#: ../src/dock.c:1357 ../src/dock.c:1457
#, c-format
msgid "bad value in docked icon state info %s"
msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni olekuinfos %s "

#: ../src/dock.c:1464
#, c-format
msgid "bad value in docked icon position %i,%i"
msgstr "vigane väärtus dokitud ikooni asukohal %i,%i"

#: ../src/dock.c:1483
#, c-format
msgid "bad value in dock state info:%s"
msgstr "vigane väärtus doki olekuinfos:%s"

#: ../src/dock.c:1700
msgid "there are too many icons stored in dock. Ignoring what doesn't fit"
msgstr ""
"dokki on salvestatud liiga palju ikoone. Eiran neid, mida ei suuda hallata"

#. icon->forced_dock = 1;
#: ../src/dock.c:1899 ../src/dock.c:2030
msgid "Dock Icon"
msgstr "Dokin ikooni"

#: ../src/dock.c:3021
#, c-format
msgid "Could not execute command \"%s\""
msgstr "Ei õnnestu täita korraldust \"%s\""

#: ../src/dock.c:3105
msgid "Toggle Omnipresent"
msgstr "Näita/ära näita kõigil töölaudadel"

#: ../src/dock.c:3110 ../src/winmenu.c:411 ../src/winspector.c:1300
msgid "Omnipresent"
msgstr "Nähtav kõigil töölaudadel"

#: ../src/dock.c:3124
msgid "Unselect All Icons"
msgstr "Tühista ikoonivalik"

#: ../src/dock.c:3133
msgid "Keep Icons"
msgstr "Hoia ikoone"

#: ../src/dock.c:3141
msgid "Move Icons To"
msgstr "Teisalda ikoonid->"

#: ../src/dock.c:3152
msgid "Remove Icons"
msgstr "Eemalda ikoonid"

#: ../src/dock.c:3182
msgid "Bring Here"
msgstr "Too siia"

#: ../src/dockedapp.c:133
#, c-format
msgid "could not find icon %s, used in a docked application"
msgstr "ei leia dokitud rakenduses kasutatavat ikooni %s"

#: ../src/dockedapp.c:206
#, c-format
msgid "Could not open specified icon file: %s"
msgstr "Ei õnnestu avada määratud ikoonifaili: %s"

#: ../src/dockedapp.c:299
msgid "Start when Window Maker is started"
msgstr "Käivitada koos Window Makeriga"

#: ../src/dockedapp.c:304
msgid "Lock (prevent accidental removal)"
msgstr "Lukustatud (ei saa kogemata kustutada)"

#: ../src/dockedapp.c:308
msgid "Application path and arguments"
msgstr "Rakenduse rada ja argumendid"

#: ../src/dockedapp.c:319
msgid "Command for middle-click launch"
msgstr "Keskmise nupu korraldus"

#: ../src/dockedapp.c:331
#, c-format
msgid "%s will be replaced with current selection"
msgstr "%s asendatakse käesoleva valikuga"

#: ../src/dockedapp.c:335
msgid "Command for files dropped with DND"
msgstr "Korraldus DND abil saadetud failidele"

#: ../src/dockedapp.c:347
#, c-format
msgid "%d will be replaced with the file name"
msgstr "%d asendatakse failinimega"

#: ../src/dockedapp.c:350
msgid "DND support was not compiled in"
msgstr "DND tugi pole sisse kompileeritud"

#: ../src/dockedapp.c:355
msgid "Icon Image"
msgstr "Ikooni pilt"

#: ../src/dockedapp.c:424
msgid "Docked Application Settings"
msgstr "Dokitud rakenduse sätted"

#: ../src/framewin.c:633 ../src/framewin.c:725 ../src/menu.c:412
#: ../src/texture.c:450
#, c-format
msgid "could not render texture: %s"
msgstr "tekstuuri pole võimalik renderdada: %s"

#: ../src/framewin.c:656 ../src/framewin.c:666 ../src/framewin.c:682
#: ../src/framewin.c:693 ../src/framewin.c:700 ../src/framewin.c:707
#: ../src/icon.c:321 ../src/menu.c:439
#, c-format
msgid "error rendering image:%s"
msgstr "viga pildi renderdamisel:%s"

#: ../src/framewin.c:753
#, c-format
msgid "error rendering image: %s"
msgstr "viga pildi renderdamisel: %s"

#: ../src/icon.c:167 ../src/wdefaults.c:424
#, c-format
msgid "error loading image file \"%s\": %s"
msgstr "viga pildifaili \"%s\" laadimisel: %s"

#: ../src/icon.c:429 ../src/icon.c:438
#, c-format
msgid "could not create directory %s"
msgstr "kataloogi %s pole võimalik luua"

#: ../src/icon.c:609
#, c-format
msgid "could not load default icon \"%s\":%s"
msgstr "vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\" pole võimalik laadida:%s"

#: ../src/icon.c:613
#, c-format
msgid "could not find default icon \"%s\""
msgstr "vaikimisi kasutatavat ikooni \"%s\" pole võimalik leida"

#: ../src/main.c:305
msgid "failed to restart Window Maker."
msgstr "Tõrge Window Makeri taaskäivitamisel."

#: ../src/main.c:308
#, c-format
msgid "could not exec %s"
msgstr "%s pole võimalik käivitada"

#: ../src/main.c:346
msgid "Could not execute command: "
msgstr "Korraldust pole võimalik käivitada : "

#: ../src/main.c:481
#, c-format
msgid "%s aborted.\n"
msgstr "%s katkestatud.\n"

#: ../src/main.c:490
#, c-format
msgid "Usage: %s [options]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [võtmed]\n"

#: ../src/main.c:491
msgid "The Window Maker window manager for the X window system"
msgstr "Window Maker on X window systemi aknahaldur"

#: ../src/main.c:493
msgid " -display host:dpy\tdisplay to use"
msgstr " -display host:dpy\tkasutatava kuva määramine"

#: ../src/main.c:495
msgid " --no-cpp \t\tdisable preprocessing of configuration files"
msgstr " --no-cpp \t\tseadistusfailide eeltöötluse keelamine"

#: ../src/main.c:497
msgid " --no-dock\t\tdo not open the application Dock"
msgstr " --no-dock\t\trakenduste doki avamise keelamine"

#: ../src/main.c:498
msgid " --no-clip\t\tdo not open the workspace Clip"
msgstr " --no-clip\t\ttöölaua klambri avamise keelamine"

#: ../src/main.c:499
msgid " --no-autolaunch\tdo not autolaunch applications"
msgstr " --no-autolaunch\trakenduste automaatse käivitamise keelamine"

#: ../src/main.c:500
msgid " --dont-restore\t\tdo not restore saved session"
msgstr " --dont-restore\tsalvestatud seansi taastamise keelamine"

#: ../src/main.c:502
msgid " --locale locale\tlocale to use"
msgstr " --locale locale\t\tkasutatava lokaadi määramine"

#: ../src/main.c:504
msgid ""
" --create-stdcmap\tcreate the standard colormap hint in PseudoColor visuals"
msgstr ""
" --create-stdcmap\tstandardse värvikaardi vihje loomine PseudoColor "
"visuaalile"

#: ../src/main.c:505
msgid " --visual-id visualid\tvisual id of visual to use"
msgstr " --visual-id visualid\tkasutatava visuaali id"

#: ../src/main.c:506
msgid " --static\t\tdo not update or save configurations"
msgstr " --static\t\tseadistusi ei salvestata ega uuendata"

#: ../src/main.c:508
msgid " --no-polling\t\tdo not periodically check for configuration updates"
msgstr " --no-polling\t\tümberseadistustuste korrapärase kontrolli keelamine"

#: ../src/main.c:510
msgid " --version\t\tprint version and exit"
msgstr " --version\t\tversiooninumbri väljastamine ja programmi töö lõpetamine"

#: ../src/main.c:511
msgid " --help\t\t\tshow this message"
msgstr " --help\t\t\tselle teate näitamine"

#: ../src/main.c:521
#, c-format
msgid "could not find user GNUstep directory (%s)."
msgstr "kasutaja GNUstep kataloogi (%s) pole võimalik leida."

#: ../src/main.c:524
msgid ""
"There was an error while creating GNUstep directory, please make sure you "
"have installed Window Maker correctly and run wmaker.inst"
msgstr ""
"Viga GNUstep kataloogi loomise käigus. Palun veendu, et Window Maker on "
"korrektselt paigaldatud ja käivita wmaker.inst"

#: ../src/main.c:527
#, c-format
msgid "%s directory created with default configuration."
msgstr "%s kataloog loodi vaikimisi seadistusega"

#: ../src/main.c:545
msgid ""
"could not initialise an inotify instance. Changes to the defaults database "
"will require a restart to take effect. Check your kernel!"
msgstr ""
"inotify instantsi pole võimalik lähtestada. Vaikeväärtuste andmebaasi "
"muutuste rakendamiseks on vaja programm taaskäivitada. Kontrolli oma "
"kernelit!"

#: ../src/main.c:556
#, c-format
msgid ""
"could not add an inotify watch on path %s. Changes to the defaults database "
"will require a restart to take effect."
msgstr ""
"rajale %s pole võimalik inotify jälgijat määrata. Vaikeväärtuste andmebaasi "
"muutuste rakendamiseks on vaja programm taaskäivitada."

#: ../src/main.c:578
#, c-format
msgid "%s:could not execute initialization script"
msgstr "%s:lähtestamisskripti pole võimalik käivitada"

#: ../src/main.c:596
#, c-format
msgid "%s:could not execute exit script"
msgstr "%s:lõpetamisskripti pole võimalik käivitada"

#: ../src/main.c:634 ../src/main.c:711 ../src/main.c:718 ../src/main.c:725
#, c-format
msgid "too few arguments for %s"
msgstr "liiga vähe argumente %s jaoks"

#: ../src/main.c:729
#, c-format
msgid "bad value for visualid: \"%s\""
msgstr "vigane visualid väärtus: \"%s\""

#: ../src/main.c:742
#, c-format
msgid "%s: invalid argument '%s'\n"
msgstr "%s: vigane argument '%s'\n"

#: ../src/main.c:743
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information\n"
msgstr "Täiendava teabe saamiseks proovi kasutada '%s --help'\n"

#: ../src/main.c:786
msgid "X server does not support locale"
msgstr "X server ei toeta lokaliseerimist"

#: ../src/main.c:790
msgid "cannot set locale modifiers"
msgstr "lokaadimuujaid pole võimalik määrata"

#: ../src/main.c:806
#, c-format
msgid "could not open display \"%s\""
msgstr "kuva \"%s\" pole võimalik avada"

#: ../src/menu.c:2341
#, c-format
msgid "bad value in menus state info: %s"
msgstr "vigane väärtus menüüde olekuandmetes:%s"

#: ../src/misc.c:57
#, c-format
msgid "could not define value for %s for cpp"
msgstr "%s väärtust pole võimalik cpp jaoks kirjedada"

#: ../src/misc.c:82
#, c-format
msgid "could not get password entry for UID %i"
msgstr "UID %i paroolikirjet pole võimalik leida"

#: ../src/misc.c:104
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOSTNAME is set to %s"
msgstr "Teie masin on seadistamata. HOSTNAME väärtus on %s"

#: ../src/misc.c:109
#, c-format
msgid "your machine is misconfigured. HOST is set to %s"
msgstr "Teie masin on seadistamata. HOST väärtus on %s"

#: ../src/misc.c:557 ../src/misc.c:562
msgid "Program Arguments"
msgstr "Programmi argumendid"

#: ../src/misc.c:558 ../src/misc.c:563
msgid "Enter command arguments:"
msgstr "Sisesta käsu argumendid:"

#: ../src/misc.c:607
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%s\""
msgstr "mälu lõppes \"%s\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:660
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%w\""
msgstr "mälu lõppes \"%%w\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:677
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%W\""
msgstr "mälu lõppes \"%%W\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:694
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%a\""
msgstr "mälu lõppes \"%%a\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:723
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%d\""
msgstr "mälu lõppes \"%%d\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:737
msgid "selection not available"
msgstr "valik ei ole kättesaadav"

#: ../src/misc.c:744
#, c-format
msgid "out of memory during expansion of \"%%s\""
msgstr "mälu lõppes \"%%s\" laiendamise käigus"

#: ../src/misc.c:779 ../src/misc.c:785
#, c-format
msgid "bad window name value in %s state info"
msgstr "vigane akna nimi %s olekuandmetes"

#: ../src/misc.c:1013
msgid "could not send message to background image helper"
msgstr "taustapildi abiprogrammile pole võimalik teadet saata"

#: ../src/resources.c:41
#, c-format
msgid "could not parse color \"%s\""
msgstr "värvi \"%s\" pole võimalik analüüsida"

#: ../src/resources.c:45
#, c-format
msgid "could not allocate color \"%s\""
msgstr "värvi \"%s\" pole võimalik eraldada"

#: ../src/rootmenu.c:180
msgid "Exit window manager?"
msgstr "Kas lõpetada aknahalduri töö?"

#: ../src/rootmenu.c:221
msgid "Kill X session"
msgstr "X-seansi kõrvaldamine"

#: ../src/rootmenu.c:222
msgid ""
"Kill Window System session?\n"
"(all applications will be closed)"
msgstr ""
"Kas kõrvaldada X-seanss?\n"
"(kõik rakendused suletakse)"

#: ../src/rootmenu.c:445
#, c-format
msgid "%s:invalid kbd shortcut specification \"%s\" for entry %s"
msgstr "%s:vigane kiirklahvi kirjeldus \"%s\" kirjele %s"

#: ../src/rootmenu.c:453
#, c-format
msgid "%s:invalid key in shortcut \"%s\" for entry %s"
msgstr "%s: vigane klahv kiirkorralduses \"%s\" kirjele %s"

#: ../src/rootmenu.c:487
#, c-format
msgid "%s: unmatched '\"' in menu file"
msgstr "%s: ebamäärane '\"' menüüfailis"

#: ../src/rootmenu.c:536
#, c-format
msgid "%s: missing command"
msgstr "%s: puuduv korraldus"

#: ../src/rootmenu.c:586
#, c-format
msgid "invalid OPEN_MENU specification: %s"
msgstr "vigane OPEN_MENU kirjeldus: %s"

#: ../src/rootmenu.c:643
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu"
msgstr "%s:menüü rekvisiite pole võimalik tuvastada"

#: ../src/rootmenu.c:651
#, c-format
msgid "%s:could not stat menu:%s"
msgstr "%s:menüü rekvisiite pole võimalik tuvastada:%s"

#: ../src/rootmenu.c:667
#, c-format
msgid "too many parameters in OPEN_MENU: %s"
msgstr "liiga palju OPEN_MENU parameetreid: %s"

#: ../src/rootmenu.c:709
msgid ""
"There are more than one WORKSPACE_MENU commands in the applications menu. "
"Only one is allowed."
msgstr ""
"Rakenduste menüüs on mitu WORKSPACE_MENU korraldust. Lubatud on ainult üks."

#: ../src/rootmenu.c:740
msgid ""
"There are more than one WINDOWS_MENU commands in the applications menu. Only "
"one is allowed."
msgstr ""
"Rakenduste menüüs on mitu WINDOWS_MENU korraldust. Lubatud on ainult üks."

#: ../src/rootmenu.c:772 ../src/rootmenu.c:789 ../src/rootmenu.c:797
#, c-format
msgid "%s:missing parameter for menu command \"%s\""
msgstr "%s:menüükorraldusel \"%s\" puuduvad parameetrid"

#: ../src/rootmenu.c:861
#, c-format
msgid "%s:unknown command \"%s\" in menu config."
msgstr "%s:menüü seadistuses on tundmatu käsk \"%s\"."

#: ../src/rootmenu.c:868
#, c-format
msgid "%s:can't add shortcut for entry \"%s\""
msgstr "%s:kiirkorraldust pole võimalik kirjele \"%s\" lisada"

#: ../src/rootmenu.c:978
#, c-format
msgid "%s:maximal line size exceeded in menu config: %s"
msgstr "%s:menüü seadistustes on suurim rea pikkus ületatud: %s"

#: ../src/rootmenu.c:998 ../src/rootmenu.c:1073 ../src/rootmenu.c:1158
#, c-format
msgid "%s:missing command in menu config: %s"
msgstr "%s:menüü seadistuses puudub korraldus: %s"

#: ../src/rootmenu.c:1025
#, c-format
msgid "%s:syntax error in menu file:END declaration missing"
msgstr "%s:menüüfaili süntaksi viga: puudub lõputunnus END"

#: ../src/rootmenu.c:1047 ../src/rootmenu.c:1132
msgid "could not make arguments for menu file preprocessor"
msgstr "menüüfaili eeltöötlejale pole võimalik argumente luua"

#: ../src/rootmenu.c:1053 ../src/rootmenu.c:1139
#, c-format
msgid "%s:could not open/preprocess menu file"
msgstr "%s:menüüfaili pole võimalik avada või eeltöödelda"

#: ../src/rootmenu.c:1064 ../src/rootmenu.c:1149
#, c-format
msgid "could not open menu file \"%s\": %s"
msgstr "menüüfaili \"%s\" pole võimalik avada: %s"

#: ../src/rootmenu.c:1084
#, c-format
msgid "%s:invalid menu file. MENU command is missing"
msgstr "%s:vigane menüüfail. Puudub MENU käsk"

#: ../src/rootmenu.c:1093
msgid "error reading preprocessed menu data"
msgstr "viga eeltöödeldud menüüandmete lugemisel"

#: ../src/rootmenu.c:1169
#, c-format
msgid "%s:no title given for the root menu"
msgstr "%s:juurmenüü pealkiri on puudu"

#: ../src/rootmenu.c:1251 ../src/rootmenu.c:1323 ../src/rootmenu.c:1362
#, c-format
msgid "out of memory while constructing directory menu %s"
msgstr "menüü %s loomise käigus lõppes mälu"

#: ../src/rootmenu.c:1260
#, c-format
msgid "%s:could not stat file \"%s\" in menu directory"
msgstr "%s:faili \"%s\" rekvisiite pole menüükataloogist võimalik lugeda"

#: ../src/rootmenu.c:1416
msgid "Exit..."
msgstr "Lõpetamine..."

#: ../src/rootmenu.c:1455
#, c-format
msgid "could not find menu file \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr "WMRootMenu poolt viidatud menüüfaili \"%s\" pole võimalik leida"

#: ../src/rootmenu.c:1461
#, c-format
msgid "could not access menu \"%s\" referenced in WMRootMenu"
msgstr "WMRootMenu poolt viidatud menüüle \"%s\" pole võimalik ligi pääseda"

#: ../src/rootmenu.c:1473
#, c-format
msgid ""
"using default menu file \"%s\" as the menu referenced in WMRootMenu could "
"not be found "
msgstr ""
"WMRootMenu poolt viidatud vaikimisi kasutatavat menüüfaili \"%s\" pole "
"võimalik leida"

#: ../src/rootmenu.c:1496 ../src/rootmenu.c:1570
#, c-format
msgid "%s:format error in root menu configuration \"%s\""
msgstr "%s:vormingu viga juurmenüü seadistuses \"%s\""

#: ../src/rootmenu.c:1647
msgid ""
"The applications menu could not be loaded. Look at the console output for a "
"detailed description of the errors."
msgstr ""
"Rakenduste menüüd pole võimalik lugeda. Põhjalikuma vigade kirjelduse "
"lugemiseks vaata konsooliväljundit."

#: ../src/screen.c:617
#, c-format
msgid "could not initialize graphics library context: %s"
msgstr "graafikateegi konteksti pole võimalik lähtestada: %s"

#: ../src/screen.c:643
msgid "could not initialize WINGs widget set"
msgstr "WINGs vidinakomplekti pole võimalik lähtestada"

#: ../src/screen.c:938
#, c-format
msgid "could not save session state in %s"
msgstr "seansi olekut %s pole võimalik salvestada"

#: ../src/session.c:151 ../src/wdefaults.c:548 ../src/winspector.c:410
#, c-format
msgid "can't convert \"%s\" to boolean"
msgstr "väärtust \"%s\" pole võimalik tõeväärtuseks teisendada"

#: ../src/stacking.c:75
msgid "could not get window list!!"
msgstr "akende nimekirja pole võimalik saada!!"

#: ../src/startup.c:177
#, c-format
msgid "internal X error: %s"
msgstr "sisemine X-i viga: %s"

#: ../src/startup.c:671 ../src/startup.c:687 ../src/startup.c:693
#, c-format
msgid "could not read domain \"%s\" from defaults database"
msgstr "domeeni \"%s\" pole võimalik vaikeväärtuste andmebaasist lugeda"

#: ../src/startup.c:679
#, c-format
msgid "icon size is configured to %i, but it's too small. Using 16 instead"
msgstr ""
"ikooni suuruseks on määratud %i, kuid see on liiga väike. Kasutatakse "
"suurust 16"

#: ../src/startup.c:709
msgid "XKB is not supported. KbdModeLock is automatically disabled."
msgstr "Puudub XKB tugi. KbdModeLock on automaatselt keelatud."

#: ../src/startup.c:728
msgid "it seems that there is already a window manager running"
msgstr "paistab, et mingi aknahaldur juba töötab"

#: ../src/startup.c:734
#, c-format
msgid "could not manage screen %i"
msgstr "ekraani %i pole võimalik hallata"

#: ../src/startup.c:790
msgid "could not manage any screen"
msgstr "ühtegi ekraani pole võimalik hallata"

#: ../src/texture.c:327
#, c-format
msgid "image file \"%s\" used as texture could not be found."
msgstr "tekstuuriks kasutatavat pildifaili \"%s\" pole võimalik leida."

#: ../src/texture.c:332
#, c-format
msgid "could not load texture pixmap \"%s\":%s"
msgstr "tekstuuri pildifaili \"%s\" pole võimalik laadida:%s"

#: ../src/texture.c:454
msgid "could not allocate image buffer"
msgstr "pildipuhvrit pole võimalik eraldada"

#: ../src/wdefaults.c:418
#, c-format
msgid "could not find icon file \"%s\""
msgstr "ikoonifaili \"%s\" pole võimalik leida"

#: ../src/window.c:2692 ../src/window.c:2848
msgid ""
"The NumLock, ScrollLock or similar key seems to be turned on. Turn it off or "
"some mouse actions and keyboard shortcuts will not work."
msgstr ""
"Klahvid NumLock, ScrollLock (või sarnased) näivad olevat sisse lülitatud.\n"
"Lülita need välja või muidu ei pruugi mõned hiiretoimingud ja klaviatuuri\n"
"kiirkorraldused töötada."

#: ../src/winmenu.c:122
msgid ""
"This will kill the application.\n"
"Any unsaved changes will be lost.\n"
"Please confirm."
msgstr ""
"Programm suletakse jõuga.\n"
"Kõik salvestamata andmed lähevad kaotsi.\n"
"Kas soovid seda teha?"

#: ../src/winmenu.c:359 ../src/winmenu.c:399
msgid "could not create submenu for window menu"
msgstr "ei õnnestu luua aknamenüü alammenüüd"

#: ../src/winmenu.c:407
msgid "Keep at bottom"
msgstr "Hoia tagaplaanil"

#: ../src/winmenu.c:432 ../src/winmenu.c:511
msgid "Miniaturize"
msgstr "Minimeeri"

#: ../src/winmenu.c:452
msgid "Attributes..."
msgstr "Rekvisiidid..."

#: ../src/winmenu.c:505
msgid "Deminiaturize"
msgstr "Ava aken"

#: ../src/winspector.c:350
#, c-format
msgid "Could not find icon \"%s\" specified for this window"
msgstr "Selle akna jaoks määratud ikooni \"%s\" pole võimalik leida"

#: ../src/winspector.c:365
#, c-format
msgid "Could not open specified icon \"%s\":%s"
msgstr "Kirjeldatud ikooni \"%s\" pole võimalik avada:%s"

#: ../src/winspector.c:1065
#, c-format
msgid "Inspecting  %s.%s"
msgstr "%s.%s vaatlemine"

#: ../src/winspector.c:1088
msgid "Click in the window you wish to inspect."
msgstr "Kliki aknale, mida soovid vaadelda."

#: ../src/winspector.c:1120
msgid ""
"The configuration will apply to all\n"
"windows that have their WM_CLASS\n"
"property set to the above selected\n"
"name, when saved."
msgstr ""
"Seadistuste salvestamisel laieneb see\n"
"kõigile akendele, mille WM_CLASS\n"
"omadus on üks ülalloetletud nimedest."

#: ../src/winspector.c:1168 ../src/winspector.c:1178
msgid "Window Specification"
msgstr "Akna kirjeldus"

#: ../src/winspector.c:1169
msgid "Window Attributes"
msgstr "Akna rekvisiidid"

#: ../src/winspector.c:1171
msgid "Icon and Initial Workspace"
msgstr "Ikoon ja töölaud"

#: ../src/winspector.c:1172
msgid "Application Specific"
msgstr "Rakendusele omane"

#: ../src/winspector.c:1185
msgid "Defaults for all windows"
msgstr "Vaikimisi kõigile akendele"

#: ../src/winspector.c:1262
msgid "Disable titlebar"
msgstr "Tiitliriba on peidus"

#: ../src/winspector.c:1264
msgid ""
"Remove the titlebar of this window.\n"
"To access the window commands menu of a window\n"
"without its titlebar, press Control+Esc (or the\n"
"equivalent shortcut, if you changed the default\n"
"settings)."
msgstr ""
"Aknalt tiitliriba eemaldamine. Ilma\n"
"tiitliribata akna parameetreid saab\n"
"muuta,vajutadades Control+Esc (või kui\n"
"juhtklahve on muudetud, siis sellele\n"
"vastavat klahvikombinatsiooni)."

#: ../src/winspector.c:1270
msgid "Disable resizebar"
msgstr "Suuruse muutmise riba on peidus"

#: ../src/winspector.c:1272
msgid "Remove the resizebar of this window."
msgstr "Akna suuruse muutmise riba eemaldamine sellelt aknalt."

#: ../src/winspector.c:1275
msgid "Disable close button"
msgstr "Sulgemisnupp on peidus"

#: ../src/winspector.c:1277
msgid "Remove the `close window' button of this window."
msgstr "Akna sulgemisnupu eemaldamine selle akna tiitliribalt."

#: ../src/winspector.c:1280
msgid "Disable miniaturize button"
msgstr "Minimeerimisnupp on peidus"

#: ../src/winspector.c:1282
msgid "Remove the `miniaturize window' button of the window."
msgstr "Akna minimeerimisnupu eemaldamine selle akna tiitliribalt."

#: ../src/winspector.c:1285
msgid "Disable border"
msgstr "Raam on peidus"

#: ../src/winspector.c:1287
msgid "Remove the 1 pixel black border around the window."
msgstr "Akna ümbert ühepikslise musta raami eemaldamine."

#: ../src/winspector.c:1290
msgid "Keep on top (floating)"
msgstr "Aken hoitakse esiplaanil (ujuv)"

#: ../src/winspector.c:1292
msgid ""
"Keep the window over other windows, not allowing\n"
"them to cover it."
msgstr "Akna hoidmine teiste akende peal."

#: ../src/winspector.c:1295
msgid "Keep at bottom (sunken)"
msgstr "Aken hoitakse tagaplaanil (uputatud)"

#: ../src/winspector.c:1297
msgid "Keep the window under all other windows."
msgstr "Akna hoidmine kõigi teiste akende all."

#: ../src/winspector.c:1302
msgid "Make window present in all workspaces."
msgstr "Aken on nähtav kõigil töölaudadel."

#: ../src/winspector.c:1305
msgid "Start miniaturized"
msgstr "Käivitatakse minimeerituna"

#: ../src/winspector.c:1307
msgid ""
"Make the window be automatically miniaturized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
"Akna automaatne minimeerimine selle\n"
"esmasel näitamisel."

#: ../src/winspector.c:1310
msgid "Start maximized"
msgstr "Käivitatakse maksimeerituna"

#: ../src/winspector.c:1312
msgid ""
"Make the window be automatically maximized when it's\n"
"first shown."
msgstr ""
"Akna automaatne maksimeerimine selle\n"
"esmasel näitamisel."

#: ../src/winspector.c:1315
msgid "Full screen maximization"
msgstr "Maksimeeritakse üle kogu ekraani"

#: ../src/winspector.c:1317
msgid ""
"Make the window use the whole screen space when it's\n"
"maximized. The titlebar and resizebar will be moved\n"
"to outside the screen."
msgstr ""
"Akna suurendamise lubamine kogu ekraani ulatuses.\n"
"Akna tiitliriba ja suuruse muutmise riba jäävad\n"
"siis väljaspoole ekraani piirkonda."

#: ../src/winspector.c:1350
msgid "Do not bind keyboard shortcuts"
msgstr "Kiirklahvidele ei reageerita"

#: ../src/winspector.c:1352
msgid ""
"Do not bind keyboard shortcuts from Window Maker\n"
"when this window is focused. This will allow the\n"
"window to receive all key combinations regardless\n"
"of your shortcut configuration."
msgstr ""
"Fookuses oleval aknal keelatakse reageerimine\n"
"Window Makeri kiirklahvidele. See võimaldab\n"
"aknal vastu võtta kõiki klaviatuurilt tulevaid\n"
"koode."

#: ../src/winspector.c:1358
msgid "Do not bind mouse clicks"
msgstr "Hiirevajutustele ei reageerita"

#: ../src/winspector.c:1360
msgid ""
"Do not bind mouse actions, such as `Alt'+drag\n"
"in the window (when Alt is the modifier you have\n"
"configured)."
msgstr ""
"Aknal keelatakse reageerimast hiiretoimingutele.\n"
"Näiteks `Alt'+lohistamine (kui alt on määratud\n"
"muuteklahviks)."

#: ../src/winspector.c:1364
msgid "Do not show in the window list"
msgstr "Akende nimekirjas ei näidata"

#: ../src/winspector.c:1366
msgid "Do not list the window in the window list menu."
msgstr "Akna nime ei näidata akende nimekirjas."

#: ../src/winspector.c:1369
msgid "Do not show in the switch panel"
msgstr "Aknavahetuse paneelil ei näidata"

#: ../src/winspector.c:1371
msgid "Do not include in switch panel while cycling windows."
msgstr "Akende vahetamisel ei näidata aknavahetuse paneelil."

#: ../src/winspector.c:1374
msgid "Do not let it take focus"
msgstr "Akna fokuseerimine keelatud"

#: ../src/winspector.c:1376
msgid ""
"Do not let the window take keyboard focus when you\n"
"click on it."
msgstr ""
"Akna fokuseerimine on keelatud. Aknale ei\n"
"mõju klaviatuurilt saabuvad vajutused."

#: ../src/winspector.c:1379
msgid "Keep inside screen"
msgstr "Hoitakse ekraani alal"

#: ../src/winspector.c:1381
msgid ""
"Do not allow the window to move itself completely\n"
"outside the screen. For bug compatibility.\n"
msgstr "Aknent ei saa väljaspoole ekraani pinda liigutada.\n"

#: ../src/winspector.c:1385
msgid "Ignore 'Hide Others'"
msgstr "Eiratakse käsku 'Peida teised aknad'"

#: ../src/winspector.c:1387
msgid ""
"Do not hide the window when issuing the\n"
"`HideOthers' command."
msgstr ""
"Käsu \"Peida teised aknad\" korral\n"
"akent ei peideta."

#: ../src/winspector.c:1390
msgid "Ignore 'Save Session'"
msgstr "Seansi salvestamist eiratakse"

#: ../src/winspector.c:1392
msgid ""
"Do not save the associated application in the\n"
"session's state, so that it won't be restarted\n"
"together with other applications when Window Maker\n"
"starts."
msgstr ""
"Akna andmeid ei salvestata seansi andmetesse\n"
"ja seetõttu ei käivitata rakendust koos seansi\n"
"koosseisu kuuluvate akendega."

#: ../src/winspector.c:1397
msgid "Emulate application icon"
msgstr "Rakenduse ikooni emuleeritakse"

#: ../src/winspector.c:1399
msgid ""
"Make this window act as an application that provides\n"
"enough information to Window Maker for a dockable\n"
"application icon to be created."
msgstr ""
"Aknale luuakse dokitava rakenduse ikoon, mille alusel\n"
"Window Maker on suuteline rakenduse oma ikooni looma."

#: ../src/winspector.c:1404
msgid "Focus across workspaces"
msgstr "Fokuseeritav kõigilt töölaudadelt"

#: ../src/winspector.c:1406
msgid ""
"Allow Window Maker to switch workspace to satisfy\n"
"a focus request (annoying)."
msgstr ""
"Lubab Window Makeril akna fokuseerimispäringu korral\n"
"lülituda akna töölauale (võib osutuda tüütuks)."

#: ../src/winspector.c:1410
msgid "Do not let it be minimized"
msgstr "Akna minimeerimine keelatud"

#: ../src/winspector.c:1412
msgid ""
"Do not let the window of this application be\n"
"minimized.\n"
msgstr "Selle rakenduse akena minimeerimise keelamine.\n"

#: ../src/winspector.c:1417
msgid "Disable language button"
msgstr "Keelenupp on peidus"

#: ../src/winspector.c:1419
msgid "Remove the `toggle language' button of the window."
msgstr ""
"Keele sisse- ja väljalülitamise\n"
"nupu eemaldamine akna tiitliribalt."

#: ../src/winspector.c:1436
msgid "Miniwindow Image"
msgstr "Pisiakna pilt"

#: ../src/winspector.c:1463
msgid "Icon filename:"
msgstr "Ikoonifaili nimi:"

#: ../src/winspector.c:1474
msgid "Ignore client supplied icon"
msgstr "Kliendi enda ikooni eiratakse"

#: ../src/winspector.c:1480
msgid "Initial Workspace"
msgstr "Töölaud, millel käivitatakse"

#: ../src/winspector.c:1482
msgid "The workspace to place the window when it's first shown."
msgstr "Töölaua nimi, mille peal akent esimest korda näidatakse."

#: ../src/winspector.c:1488
msgid "Nowhere in particular"
msgstr "Ei oma tähtsust"

#: ../src/winspector.c:1505
msgid "Application Attributes"
msgstr "Rakenduse rekvisiidid"

#: ../src/winspector.c:1518
msgid "Automatically hide application when it's started."
msgstr "Akna peitmine rakenduse käivitamise hetkel."

#: ../src/winspector.c:1521
msgid "No application icon"
msgstr "Rakenduse ikoon on peidus"

#: ../src/winspector.c:1523
msgid ""
"Disable the application icon for the application.\n"
"Note that you won't be able to dock it anymore,\n"
"and any icons that are already docked will stop\n"
"working correctly."
msgstr ""
"Rakenduse ikooni keelamine. Sel juhul pole\n"
"rakendust võimalik dokkida ja kõik selle\n"
"rakenduse juba dokitud ikoonid ei toimi enam\n"
"korrektselt."

#: ../src/winspector.c:1529
msgid "Shared application icon"
msgstr "Rakenduse ikoon on jagatud"

#: ../src/winspector.c:1531
msgid ""
"Use a single shared application icon for all of\n"
"the instances of this application.\n"
msgstr ""
"Ühe jagatud ikooni kasutamine kõigi\n"
"rakenduse instantside jaoks.\n"

#: ../src/workspace.c:93 ../src/workspace.c:94 ../src/workspace.c:660
#, c-format
msgid "Workspace %i"
msgstr "Töölaud %i"

#: ../src/workspace.c:707
msgid "could not create Workspace menu"
msgstr "töölaua menüüd pole võimalik luua"

#: ../src/workspace.c:715
msgid "Destroy Last"
msgstr "Eemalda viimane"

#: wp-activate.php:61
msgid "Activation Key Required"
msgstr "Vaja on aktiveerimisvõtit"

#: wp-activate.php:64
msgid "Activation Key:"
msgstr "Aktiveerimisvõti:"

#: wp-activate.php:80 wp-activate.php:100
msgid "Your account is now active!"
msgstr "Sinu konto on aktiveeritud!"

#: wp-activate.php:84
msgid ""
"Your account has been activated. You may now <a href=\"%1$s\">log in</a> to "
"the site using your chosen username of &#8220;%2$s&#8221;. Please check your "
"email inbox at %3$s for your password and login instructions. If you do not "
"receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not "
"receive an email within an hour, you can <a href=\"%4$s\">reset your "
"password</a>."
msgstr ""
"Sinu konto on aktiveeritud.  <a href=\"%1$s\">Logi sisse</a> kasutajanimega "
"&#8220;%2$s&#8221;. Sinu parool ja sisselogimisjuhised saadeti e-"
"postiaadressile %3$s. Kui e-kiri pole saabunud, vaata igaks juhuks üle enda "
"rämpspostikaust. Kui kirja pole tunni aja jooksul saabunud,  <a "
"href=\"%4$s\">küsi uus parool</a>."

#: wp-activate.php:86
msgid ""
"Your site at <a href=\"%1$s\">%2$s</a> is active. You may now log in to your "
"site using your chosen username of &#8220;%3$s&#8221;. Please check your "
"email inbox at %4$s for your password and login instructions. If you do not "
"receive an email, please check your junk or spam folder. If you still do not "
"receive an email within an hour, you can <a href=\"%5$s\">reset your "
"password</a>."
msgstr ""
"Veebileht <a href=\"%1$s\">%2$s</a> on aktiveeritud. Logi sisse "
"kasutajanimega &#8220;%3$s&#8221;. Sinu parool ja sisselogimisjuhised "
"saadeti e-postiaadressile %4$s. Kui e-kiri  pole saabunud, vaata igaks "
"juhuks üle enda rämpspostikaust. Kui kirja pole tunni aja jooksul saabunud,  "
"<a href=\"%5$s\">küsi uus parool</a>."

#: wp-activate.php:91
msgid "An error occurred during the activation"
msgstr "Aktiveerimisel tekkis viga"

#: wp-activate.php:108
msgid ""
"Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">View your site</a> or <a "
"href=\"%2$s\">Log in</a>"
msgstr ""
"Sinu konto on aktiveeritud. <a href=\"%1$s\">Mine esilehele</a> või <a "
"href=\"%2$s\">logi sisse</a>"

#: wp-activate.php:110
msgid ""
"Your account is now activated. <a href=\"%1$s\">Log in</a> or go back to the "
"<a href=\"%2$s\">homepage</a>."
msgstr ""
"Sinu konto on aktiveeritud. <a href=\"%1$s\">Logi sisse</a> või <a "
"href=\"%2$s\">mine tagasi esilehele</a>."

#: wp-comments-post.php:36
msgid "Sorry, comments are closed for this item."
msgstr "Vabandust, selle kirjutise kommenteerimine on suletud."

#: wp-comments-post.php:71
msgid "Sorry, you must be logged in to post a comment."
msgstr "Vabandust, kommenteerimiseks pead sisse logima."

#: wp-comments-post.php:78
msgid "<strong>ERROR</strong>: please fill the required fields (name, email)."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun täida nõutavad väljad (nimi, e-post)."

#: wp-comments-post.php:80
msgid "<strong>ERROR</strong>: please enter a valid email address."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun sisesta toimiv e-postiaadress."

#: wp-comments-post.php:84
msgid "<strong>ERROR</strong>: please type a comment."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun sisesta kommentaar."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14
msgid "Akismet %s requires WordPress 3.0 or higher."
msgstr "Akismet %s vajab WordPressi versiooni 3.0 või uuemat."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:14
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">upgrade WordPress</a> to a current version, or <a "
"href=\"%s\">downgrade to version 2.4 of the Akismet plugin</a>."
msgstr ""
"Palun <a href=\"%s\">uuenda WordPress</a> kaasaegsele versioonile või <a "
"href=\"%s\">kasuta Akismeti plugina versiooni 2.4</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:27
msgid "Comment History"
msgstr "Kommentaaride ajalugu"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:72
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:83
#: wp-includes/script-loader.php:320
msgid "Cheatin&#8217; uh?"
msgstr "Üritad tõmmata....?"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:135
msgid "Your key has been cleared."
msgstr "Sinu võti on kustutatud."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:136
msgid "Your key has been verified. Happy blogging!"
msgstr "Sinu võti on kontrollitud. Head blogimist!"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:137
msgid "The key you entered is invalid. Please double-check it."
msgstr "Sisestatud võti on vigane. Palun kontrolli seda."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:138
msgid ""
"The key you entered could not be verified because a connection to akismet."
"com could not be established. Please check your server configuration."
msgstr ""
"Sisestatud võtit ei saanud kontrollida, kuna akismet.com'iga ei õnnestunud "
"ühendust saada. Palun kontrolli enda serverit ja ühendust."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:139
msgid ""
"There was a problem connecting to the Akismet server. Please check your "
"server configuration."
msgstr ""
"Akismeti serveriga kontakteerumisel tekkis probleem. Palun kontrolli enda "
"serverit ja ühendust."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:140
msgid ""
"Please enter an API key. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Get your key.</"
"a>)"
msgstr ""
"Palun sisesta API võti. (<a href=\"%s\" style=\"color:#fff\">Võtme saad siit."
"</a>)"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:141
msgid "This key is valid."
msgstr "Võti on kehtiv."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:142
msgid "This key is invalid."
msgstr "See võti on vigane."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:143
msgid ""
"The key below was previously validated but a connection to akismet.com can "
"not be established at this time. Please check your server configuration."
msgstr ""
"Kasutatud võti on eelnevalt kontrollitud, kuid akismet.com'iga ei õnnestunud "
"ühendust saada. Palun kontrolli enda serverit ja ühendust."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:144
msgid ""
"Your WordPress home URL %s is invalid.  Please fix the <a href=\"%s\">home "
"option</a>."
msgstr ""
"Sinu WordPressi kodulehe URL %s on vale. <a href=\"%s\">Palun uuenda "
"sätteid</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:151
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:844
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:847
msgid "Akismet Configuration"
msgstr "Akismeti häälestus"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:153
msgid ""
"<strong>Sign up success!</strong> Please check your email for your Akismet "
"API Key and enter it below."
msgstr ""
"<strong>Registreerimine läks edukalt.</strong> Leia enda postkastis olevast "
"e-kirjast Akismeti API võti ja sisesta see siia."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:158
msgid ""
"For many people, <a href=\"%1$s\">Akismet</a> will greatly reduce or even "
"completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. If "
"one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the moderation "
"screen and Akismet will learn from the mistakes. If you don't have an API "
"key yet, you can get one at <a href=\"%2$s\">Akismet.com</a>."
msgstr ""
"Paljude kasutajate jaoks vähendab (või isegi nulllib täiesti) <a "
"href=\"%1$s\">Akismet</a> rämpskommentaaride nuhtlust. Kui mõni pääseb läbi, "
"märgi see lihtsalt modereerimisvalikutes \"rämpsuks\" ning Akismet õpib enda "
"vigadest. Kui sul pole veel Wordpress.com'i kontot, võid selle saada <a "
"href=\"%2$s\">Akismet.com-ist</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:160
msgid "Akismet API Key"
msgstr "Akismeti API-võti"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:164
msgid "<a href=\"http://akismet.com/get/?return=true\">What is this?</a>"
msgstr "<a href=\"http://akismet.com/get/?return=true\">Mis see on?</a>"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:166
msgid "Why might my key be invalid?"
msgstr "Miks mu võti pole kehtiv?"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:167
msgid ""
"This can mean one of two things, either you copied the key wrong or that the "
"plugin is unable to reach the Akismet servers, which is most often caused by "
"an issue with your web host around firewalls or similar."
msgstr ""
"See võib tähendada üht kahest: kas oled võtme valesti kopeerinud või ei saa "
"plugin ühendust Akismeti serveritega. Viimase põhjuseks on enamasti "
"veebiteenuse pakkuja tulemüüris vmm takistuses."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:171
msgid "Auto-delete spam submitted on posts more than a month old."
msgstr "Kustuta rämpskommentaarid automaatselt üle kuu vanustelt postitustelt."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:172
msgid "Show the number of comments you've approved beside each comment author."
msgstr "Näita iga kommenteerija juures heakskiidetud kommentaaride arvu."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:173
msgid "Update options &raquo;"
msgstr "Uuenda sätteid &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:178
msgid "Server Connectivity"
msgstr "Serverite leidmine"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:182
msgid "Network functions are disabled."
msgstr "Võrgufunktsioonid on välja lülitatud."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:183
msgid ""
"Your web host or server administrator has disabled PHP's <code>fsockopen</"
"code> or <code>gethostbynamel</code> functions.  <strong>Akismet cannot work "
"correctly until this is fixed.</strong>  Please contact your web host or "
"firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"information about Akismet's system requirements</a>."
msgstr ""
"Sinu teenusepakkuja või võrguhaldur on keelanud PHP <code>fsockopen</code>- "
"või <code>gethostbynamel</code -funktsiooni kasutamise.  <strong>Akismet ei "
"tööta korralikult enne selle vea kõrvaldamist.</strong>  Võta ühendust enda "
"veebiteenuse pakkuja või halduriga ja anna neile edasi <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">see info Akismeti süsteeminõuete kohta</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:191
msgid "Unable to reach some Akismet servers."
msgstr "Ei leia mõnd Akismeti serverit."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:192
msgid ""
"A network problem or firewall is blocking some connections from your web "
"server to Akismet.com.  Akismet is working but this may cause problems "
"during times of network congestion.  Please contact your web host or "
"firewall administrator and give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"information about Akismet and firewalls</a>."
msgstr ""
"Sinu veebiserver kaotab tulemüüri või mõne võrguprobleemi tõttu osa Akismet."
"com-i ühendusi ära.  Akismet töötab, kuid sellega võib tekkida viivitusi.  "
"Võta ühendust enda veebiteenuse pakkuja või halduriga ja anna neile edasi <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">see info Akismeti ja tulemüüride kohta</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:196
msgid "Unable to reach any Akismet servers."
msgstr "Ei leia ühtki Akismeti serverit."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:197
msgid ""
"A network problem or firewall is blocking all connections from your web "
"server to Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is "
"fixed.</strong>  Please contact your web host or firewall administrator and "
"give them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet "
"and firewalls</a>."
msgstr ""
"Sinu veebiserveril ei õnnestu tulemüüri või mõne võrguprobleemi tõttu "
"Akismet.com-i kätte saada.  <strong>Akismet ei tööta korralikult enne selle "
"vea kõrvaldamist.</strong>  Võta ühendust enda veebiteenuse pakkuja või "
"halduriga ja anna neile edasi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see info "
"Akismeti ja tulemüüride kohta</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:201
msgid "All Akismet servers are available."
msgstr "Kõik Akismeti serverid on kättesaadavad."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:202
msgid "Akismet is working correctly.  All servers are accessible."
msgstr "Akismet töötab korralikult. Kõik serverid on kättesaadavad."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:207
msgid "Unable to find Akismet servers."
msgstr "Ei leia Akismete servereid."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:208
msgid ""
"A DNS problem or firewall is preventing all access from your web server to "
"Akismet.com.  <strong>Akismet cannot work correctly until this is fixed.</"
"strong>  Please contact your web host or firewall administrator and give "
"them <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this information about Akismet and "
"firewalls</a>."
msgstr ""
"Sinu veebiserveril ei õnnestu tulemüüri või nimeserveri probleemi tõttu "
"Akismet.com-i kätte saada.  <strong>Akismet ei tööta korralikult enne selle "
"vea kõrvaldamist.</strong>  Võta ühendust enda veebiteenuse pakkuja või "
"halduriga ja anna neile edasi <a href=\"%s\" target=\"_blank\">see info "
"Akismeti ja tulemüüride kohta</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:216
msgid "Akismet server"
msgstr "Akismeti server"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:225
msgid "Accessible"
msgstr "Ligipääsetav"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:225
msgid "Re-trying"
msgstr "Proovin uuesti"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:233
msgid "Last checked %s ago."
msgstr "Viimati kontrollitud %s tagasi."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:234
msgid "Check network status &raquo;"
msgstr "Kontrolli võrguühendust &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:235
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here</a> to confirm that <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com is up</a>."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Klõpsa siia</a> kinnitamaks, et <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Akismet.com töötab</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:283
msgctxt "comments"
msgid "Spam"
msgstr "Rämps"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:289
msgid ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a "
"href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgid_plural ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from <a "
"href=\"%2$s\">%3$s spam comments</a>."
msgstr[0] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> on kaitsnud sinu ajaveebi <a href=\"%2$s\">%3$s "
"rämpskommentaari eest</a>."
msgstr[1] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> on kaitsnud sinu ajaveebi <a href=\"%2$s\">%3$s "
"rämpskommentaari eest</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:323
msgid "Akismet is almost ready."
msgstr "Akismet on peaaegu valmis."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:323
msgid ""
"You must <a href=\"%1$s\">enter your Akismet API key</a> for it to work."
msgstr ""
"Selle töölepanekuks pead <a href=\"%1$s\">sisestama enda Akismeti API-võtme</"
"a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:336
msgid "Akismet has detected a problem."
msgstr "Akismet on avastanud probleemi."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:336
msgid ""
"Some comments have not yet been checked for spam by Akismet. They have been "
"temporarily held for moderation. Please check your <a href=\"%s\">Akismet "
"configuration</a> and contact your web host if problems persist."
msgstr ""
"Akismet pole veel kontrollinud mõningaid sõnumeid, mis on ajutiselt "
"modereerimisele suunatud. Palun kontrolli üle enda <a href=\"%s\">Akismeti "
"häälestus</a> ning kui probleemid jätkuvad, võta ühendust enda veebiteenuse "
"osutajaga."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:358
msgid "Awaiting spam check"
msgstr "Rämpsukontrolli ootel"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:362
msgid "Flagged as spam by Akismet"
msgstr "Märgitud rämpsuks Akismeti poolt"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:364
msgid "Cleared by Akismet"
msgstr "Akismeti poolt kontrollitud"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:368
msgid "Flagged as spam by %s"
msgstr "Märgitud rämpsuks kasutaja %s poolt"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:370
msgid "Un-spammed by %s"
msgstr "Märgitud mitterämpsuks kasutaja %s poolt"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:382
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:390
msgid "View comment history"
msgstr "Vaata kommentaaride ajalugu"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:395
msgid "%s approved"
msgid_plural "%s approved"
msgstr[0] "%1$s heakskiidetud kommentaar"
msgstr[1] "%1$s heakskiidetud kommentaari"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:422
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:480
msgid ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comment "
"already. "
msgid_plural ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> has protected your site from %2$s spam comments "
"already. "
msgstr[0] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> on kaitsnud sinu ajaveebi %2$s rämpskommentaari "
"eest</a>."
msgstr[1] ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> on kaitsnud sinu ajaveebi %2$s rämpskommentaari "
"eest."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:486
msgid "<a href=\"%1$s\">Akismet</a> blocks spam from getting to your blog. "
msgstr ""
"<a href=\"%1$s\">Akismet</a> kaitseb sinu ajaveebi rämpskommentaaride eest."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:491
msgid "There's <a href=\"%2$s\">%1$s comment</a> in your spam queue right now."
msgid_plural ""
"There are <a href=\"%2$s\">%1$s comments</a> in your spam queue right now."
msgstr[0] "Hetkel on rämpsunimekirjas <a href=\"%2$s\">%1$s kommentaar</a>."
msgstr[1] "Hetkel on rämpsunimekirjas <a href=\"%2$s\">%1$s kommentaari</a>."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:497
msgid "There's nothing in your <a href='%1$s'>spam queue</a> at the moment."
msgstr "Hetkel pole <a href='%1$s'>rämpsunimekirjas</a> mitte midagi."

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:515
msgid "Check for Spam"
msgstr "Rämpsukontroll"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:561
msgid "%s reported this comment as not spam"
msgstr "%s märkis selle kommentaari mitterämpsuks"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:613
msgid "%s reported this comment as spam"
msgstr "%s märkis selle kommentaari rämpsuks"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:661
msgid "%s changed the comment status to %s"
msgstr "%s seadis selle kommentaari olekuks %s"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:730
msgid "Akismet re-checked and caught this comment as spam"
msgstr "Akismet kontrollis seda kommentaari uuesti ja märkis selle rämpsuks"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:735
msgid "Akismet re-checked and cleared this comment"
msgstr ""
"Akismet kontrollis seda kommentaari uuesti ja märkis selle mitterämpsuks"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:739
msgid "Akismet was unable to re-check this comment (response: %s)"
msgstr "Akismet ei suutnud seda kommentaari uuesti kontrollida (teade: %s)"

#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:845
#: wp-content/plugins/akismet/admin.php:848
msgid "Akismet Stats"
msgstr "Akismeti näidud"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:289
msgid "Akismet caught this comment as spam"
msgstr "Akismet märkis selle kommentaari rämpsuks"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:291
#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:299
msgid "Comment status was changed to %s"
msgstr "Kommentaari olek muudetud: %s"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:294
msgid "Akismet cleared this comment"
msgstr "Akismet lubas seda kommentaari"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:297
msgid "Comment was caught by wp_blacklist_check"
msgstr "Kommentaari peatas wp_blacklist_check"

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:304
msgid ""
"Akismet was unable to check this comment (response: %s), will automatically "
"retry again later."
msgstr ""
"Akismet ei suutnud seda kommentaari kontrollida (teade: %s) ja proovib "
"hiljem uuesti."

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:536
msgid "Akismet caught this comment as spam during an automatic retry."
msgstr ""
"Akismet märkis selle kommentaari automaatse järelkontrolli käigus rämpsuks."

#: wp-content/plugins/akismet/akismet.php:538
msgid "Akismet cleared this comment during an automatic retry."
msgstr "Akismet lubas selle kommentaari automaatse järelkontrolli käigus."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:47
msgid "Akismet Spam (%s)"
msgstr "Akismeti rämps (%s)"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:49
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:51
msgid "Akismet Spam"
msgstr "Akismeti rämps"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:61
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:80
msgid "You do not have sufficient permission to moderate comments."
msgstr "Sul pole piisavaid õigusi, et kommentaare modereerida."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:96
msgid "%1$s comments recovered."
msgstr "%1$s kommentaari taastati."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:100
msgid "All spam deleted."
msgstr "Kogu rämps kustutati."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:148
msgid "Caught Spam"
msgstr "Püütud rämps"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:153
msgid ""
"Akismet has caught <strong>%1$s spam</strong> for you since you first "
"installed it."
msgstr ""
"Paigaldamisest alates on Akismet püüdnud <strong>%1$s rämpspostitust</"
"strong>."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:160
msgid "You have no spam currently in the queue. Must be your lucky day. :)"
msgstr "Ootejärjekorras polegi rämpsu. Sul vist täna veab. :)"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:163
msgid ""
"You can delete all of the spam from your database with a single click. This "
"operation cannot be undone, so you may wish to check to ensure that no "
"legitimate comments got through first. Spam is automatically deleted after "
"15 days, so don&#8217;t sweat it."
msgstr ""
"Kogu rämpsu saab andmebaasist kustutada üheainsa klõpsuga. Seda ei saa taasi "
"võtta, seega tasub enne veenduda, et ausaid kommentaare sinna sattunud pole. "
"Rämps kustutatakse igal juhul 15 päeva pärast, seega ei ole tarvis eraldi "
"kustutamisega pingutada."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:169
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:347
msgid "There are currently %1$s comments identified as spam."
msgstr "Hetkel on rämpsuks märgitud %1$s kommentaari."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:178
msgid ""
"These are the latest comments identified as spam by Akismet. If you see any "
"mistakes, simply mark the comment as \"not spam\" and Akismet will learn "
"from the submission. If you wish to recover a comment from spam, simply "
"select the comment, and click Not Spam. After 15 days we clean out the junk "
"for you."
msgstr ""
"Need on värskeimad Akismeti poolt rämpsuks märgitud kommentaarid. Kui leiad "
"mõne vea, märgi kommentaar \"mitterämpsuks\" ja Akismet õpib oma vigadest. "
"Seega mistahes kommentaari taastamiseks märgi see lihtsalt mitterämpsuks. 15 "
"päeva möödudes visatakse rämps lõplikult välja."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:232
msgid "Search Spam &raquo;"
msgstr "Otsi rämpsust &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:239
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:306 wp-includes/link-template.php:1606
#: wp-includes/link-template.php:1642
msgid "&laquo; Previous Page"
msgstr "&laquo; Eelmine lehekülg"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:260
#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:327 wp-includes/link-template.php:1535
#: wp-includes/link-template.php:1643
msgid "Next Page &raquo;"
msgstr "Järgmine lehekülg &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:288
msgid "Not Spam"
msgstr "Pole rämps"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:294 wp-includes/post.php:1502
msgid "View Post"
msgstr "Vaata postitust"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:333
msgid "De-spam marked comments &raquo;"
msgstr "Märgi valitud kommentaarid mitterämpsuks &raquo;"

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:335
msgid ""
"Comments you de-spam will be submitted to Akismet as mistakes so it can "
"learn and get better."
msgstr ""
"Mitterämpsuks märgitud kommentaarid saadetakse Akismetile õppimiseks ning ta "
"saab aegamööda targemaks."

#: wp-content/plugins/akismet/legacy.php:385
msgid "Recheck Queue for Spam"
msgstr "Kontrolli rämpsunimekiri uuesti üle"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:10
msgid "Akismet Widget"
msgstr "Akismeti moodul"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:11
msgid "Display the number of spam comments Akismet has caught"
msgstr "Näita Akismeti poolt kinnipüütud rämpskommentaaride arvu"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:67
msgid "Spam Blocked"
msgstr "Rämpskirjad on blokeeritud"

#: wp-content/plugins/akismet/widget.php:96
msgid ""
"<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</"
"strong>"
msgid_plural ""
"<strong class=\"count\">%1$s spam</strong> blocked by <strong>Akismet</"
"strong>"
msgstr[0] ""
"<strong>Akismet</strong> on püüdnud kinni <strong class=\"count\">%1$s "
"rämpskommentaari</strong>"
msgstr[1] ""
"<strong>Akismet</strong> on püüdnud kinni <strong class=\"count\">%1$s "
"rämpskommentaari</strong>"

#: wp-includes/admin-bar.php:80 wp-includes/admin-bar.php:89
msgid "About WordPress"
msgstr "WordPressi info"

#. translators: meta widget link text
#: wp-includes/admin-bar.php:98 wp-includes/default-widgets.php:320
msgid "WordPress.org"
msgstr "WordPress.org"

#: wp-includes/admin-bar.php:99 wp-includes/default-widgets.php:318
#: wp-login.php:78
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:107
msgid "http://codex.wordpress.org/"
msgstr "http://codex.wordpress.org/"

#: wp-includes/admin-bar.php:114
msgid "Support Forums"
msgstr "Tugifoorum"

#: wp-includes/admin-bar.php:115
msgid "http://wordpress.org/support/"
msgstr "http://wordpress.org/support/"

#: wp-includes/admin-bar.php:123
msgid "http://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"
msgstr "http://wordpress.org/support/forum/requests-and-feedback"

#: wp-includes/admin-bar.php:141
msgid "Howdy, %1$s"
msgstr "Hei, %1$s"

#: wp-includes/admin-bar.php:192
msgid "Edit My Profile"
msgstr "Muuda kasutajaprofiili"

#: wp-includes/admin-bar.php:225
msgid "Network Admin: %s"
msgstr "Võrgustikuhaldur: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:227
msgid "Global Dashboard: %s"
msgstr "Ühistöölaud: %s"

#: wp-includes/admin-bar.php:247 wp-includes/admin-bar.php:387
#: wp-includes/deprecated.php:2847
msgid "Visit Site"
msgstr "Esilehele"

#: wp-includes/admin-bar.php:255
msgid "Edit Site"
msgstr "Muuda lehte"

#: wp-includes/admin-bar.php:305
msgid "Network Admin"
msgstr "Võrgustikuhaldur"

#: wp-includes/admin-bar.php:330
msgid "Visit Network"
msgstr "Vaata kogu võrgustikku"

#: wp-includes/admin-bar.php:379
msgid "Manage Comments"
msgstr "Halda kommentaare"

#: wp-includes/admin-bar.php:411
msgid "Shortlink"
msgstr "Lühiviide"

#: wp-includes/admin-bar.php:499
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Link"
msgstr "Viide"

#: wp-includes/admin-bar.php:519
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"

#: wp-includes/admin-bar.php:524
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#: wp-includes/admin-bar.php:531
msgctxt "admin bar menu group label"
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: wp-includes/admin-bar.php:558
msgid "%s comment awaiting moderation"
msgid_plural "%s comments awaiting moderation"
msgstr[0] "%s kommentaar ootab modereerimist"
msgstr[1] "%s kommentaari ootab modereerimist"

#: wp-includes/atomlib.php:133
msgid "XML error: %s at line %d"
msgstr "XML viga: %s real %d"

#: wp-includes/author-template.php:55
msgid ""
"Use <code>get_the_author()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr ""
"Kasuta <code>get_the_author()</code> -funktsiooni, kui sa ei soovi selle "
"väärtuse kuvamist."

#: wp-includes/author-template.php:137
msgid "Visit %s&#8217;s website"
msgstr "Külasta veebilehte %s"

#: wp-includes/author-template.php:204 wp-includes/author-template.php:318
msgid "Posts by %s"
msgstr "%s tehtud postitused"

#: wp-includes/bookmark-template.php:81
msgid "Last updated: %s"
msgstr "Viimati uuendatud: %s"

#: wp-includes/capabilities.php:590 wp-includes/capabilities.php:610
#: wp-includes/capabilities.php:636
msgid "Use <code>WP_User->ID</code> instead."
msgstr "Kasuta parem <code>WP_user->ID</code> -valikut."

#: wp-includes/capabilities.php:920
msgid ""
"Usage of user levels by plugins and themes is deprecated. Use roles and "
"capabilities instead."
msgstr ""
"Kasutajatasemete rakendamine pluginates ja teemades on ebasoovitav. Kasuta "
"nende asemel rolle ja võimalusi."

#: wp-includes/category-template.php:59 wp-includes/category-template.php:174
#: wp-includes/category-template.php:177 wp-includes/category-template.php:184
#: wp-includes/category-template.php:197 wp-includes/category-template.php:200
#: wp-includes/category-template.php:207
msgid "View all posts in %s"
msgstr "Vaata kõiki postitusi rubriigis %s"

#: wp-includes/category-template.php:414
msgid "No categories"
msgstr "Rubriike pole"

#: wp-includes/category-template.php:563
msgid "%s topic"
msgid_plural "%s topics"
msgstr[0] "%s teema"
msgstr[1] "%s teemat"

#: wp-includes/category-template.php:830
msgid "View all posts filed under %s"
msgstr "Vaata kõiki teema %s postitusi"

#: wp-includes/category-template.php:845
msgid "Feed for all posts filed under %s"
msgstr "Uudisevoog kõigi teema %s postitustega"

#: wp-includes/class-http.php:122
msgid "A valid URL was not provided."
msgstr "Toimiv veebiaadress puudub."

#: wp-includes/class-http.php:125
msgid "User has blocked requests through HTTP."
msgstr "Kasutaja on HTTP päringud blokeerinud."

#: wp-includes/class-http.php:145
msgid ""
"Destination directory for file streaming does not exist or is not writable."
msgstr ""
"Faili voogedastuse sihtkataloogi ei ole olemas või see pole kirjutatav."

#: wp-includes/class-http.php:244
msgid ""
"There are no HTTP transports available which can complete the requested "
"request."
msgstr "Soovitud päringu täitmiseks pole sobivat HTTP kanalit saadaval."

#: wp-includes/class-http.php:742 wp-includes/class-http.php:924
#: wp-includes/class-http.php:943 wp-includes/class-http.php:1123
msgid "Could not open handle for fopen() to %s"
msgstr "Funktsioon fopen()  %s avamiseks ei tööta"

#: wp-includes/class-http.php:782 wp-includes/class-http.php:966
#: wp-includes/class-http.php:1164 wp-includes/class-http.php:1183
msgid "Too many redirects."
msgstr "Liiga palju ümbersuunamisi."

#: wp-includes/class-http.php:866
msgid "Malformed URL: %s"
msgstr "Vigane URL: %s"

#: wp-includes/class-pop3.php:82
msgid "No server specified"
msgstr "Serverit pole määratud"

#: wp-includes/class-pop3.php:115
msgid "no login ID submitted"
msgstr "kasutajatunnus puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:118 wp-includes/class-pop3.php:138
msgid "connection not established"
msgstr "ühendus puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:135 wp-includes/class-pop3.php:171
msgid "No password submitted"
msgstr "Parool puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:162 wp-includes/class-pop3.php:205
#: wp-includes/class-pop3.php:230 wp-includes/class-pop3.php:272
#: wp-includes/class-pop3.php:346 wp-includes/class-pop3.php:386
#: wp-includes/class-pop3.php:416 wp-includes/class-pop3.php:450
#: wp-includes/class-pop3.php:513 wp-includes/class-pop3.php:578
msgid "No connection to server"
msgstr "Serveriga ei saa ühendust"

#: wp-includes/class-pop3.php:168
msgid "No login ID submitted"
msgstr "Kasutajatunnus puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:176
msgid "No server banner"
msgstr "Serveri päis puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:176 wp-includes/class-pop3.php:186
msgid "abort"
msgstr "katkesta"

#: wp-includes/class-pop3.php:186
msgid "apop authentication failed"
msgstr "apop-tuvastus ebaõnnestus"

#: wp-includes/class-pop3.php:323
msgid "Premature end of list"
msgstr "Listi lõpp on sassis"

#: wp-includes/class-pop3.php:456
msgid "Empty command string"
msgstr "Tühi käsk"

#: wp-includes/class-pop3.php:476
msgid "connection does not exist"
msgstr "ühendust pole"

#: wp-includes/class-pop3.php:583
msgid "No msg number submitted"
msgstr "Sõnumi number puudub"

#: wp-includes/class-pop3.php:589
msgid "Command failed "
msgstr "Käsk ebaõnnestus"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:96
msgid "The menu ID should not be empty."
msgstr "Menüü ID ei tohi olla tühi."

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:351
msgid "Skip to toolbar"
msgstr "Tööriistaribale"

#: wp-includes/class-wp-admin-bar.php:352
msgid "Top navigation toolbar."
msgstr "Ülemine navigeerimisriba."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:292
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:898
msgid "&mdash; Select &mdash;"
msgstr "- Vali -"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:387
msgid "Hex Value"
msgstr "16-ndväärtus"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:484
msgid "Upload New"
msgstr "Laadi üles uus"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:597
#: wp-includes/media-template.php:51
msgid ""
"The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be "
"able to use the <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">native app "
"for your device</a> instead."
msgstr ""
"Sinu seadme veebilehitseja ei võimalda faile üles laadida. Proovi kasutada "
"mõnd <a href=\"http://wordpress.org/extend/mobile/\">enda seadmele mõeldud "
"rakendust</a>."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:602
msgid "Drop a file here or <a href=\"#\" class=\"upload\">select a file</a>."
msgstr ""
"<a href=\"#\" class=\"upload\">Vali</a> soovitud fail või lohista see siia."

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:729
#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:791
msgid "Header Image"
msgstr "Päisepilt"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:741
msgid "Random Default Image"
msgstr "Juhuslik vaikimisi pilt"

#: wp-includes/class-wp-customize-control.php:742
msgid "Random Uploaded Image"
msgstr "Üleslaaditud pildid"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:717
msgid "Site Title & Tagline"
msgstr "Veebilehe pealkiri ja lühikirjeldus"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:728
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:368
msgid "Site Title"
msgstr "Veebilehe pealkiri"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:762
msgid "Display Header Text"
msgstr "Näita päiseteksti"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:768
msgid "Header Text Color"
msgstr "Päiseteksti värv"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:833
msgid "Background Repeat"
msgstr "Korda tausta"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:839
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Korda horisontaalselt"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:840
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Korda vertikaalselt"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:850
msgid "Background Position"
msgstr "Tausta asukoht"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:866
msgid "Background Attachment"
msgstr "Taustamanus"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:894
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu you would like to use."
msgid_plural ""
"Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Teema toetab %s menüüd.  Vali, millist menüüd kasutada."
msgstr[1] ""
"Teema toetab %s menüüd.  Vali, millist menüüd igas asukohas kasutada."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:894
msgid ""
"You can edit your menu content on the Menus screen in the Appearance section."
msgstr "Menüüd saab muuta Välimuse sektsioonist Menüüde valikust."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:926
msgid "Static Front Page"
msgstr "Staatiline esileht"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:929
msgid "Your theme supports a static front page."
msgstr "Sinu kasutatav teema toetab staatilist esilehte."

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:940
msgid "Front page displays"
msgstr "Esileht näitab"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:944
msgid "Your latest posts"
msgstr "viimaseid postitusi"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:945
msgid "A static page"
msgstr "Staatiline leht"

#: wp-includes/class-wp-customize-manager.php:968
msgid "Posts page"
msgstr "Postituste leht"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:114 wp-includes/class-wp-editor.php:674
msgctxt "Name for the Text editor tab (formerly HTML)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#. translators: These languages show up in the spellchecker drop-down menu, in
#. the order specified, and with the first
#. language listed being the default language. They must be comma-separated
#. and take the format of name=code, where name
#. is the language name (which you may internationalize), and code is a
#. valid ISO 639 language code. Please test the
#. spellchecker with your values.
#: wp-includes/class-wp-editor.php:295
msgid ""
"English=en,Danish=da,Dutch=nl,Finnish=fi,French=fr,German=de,Italian=it,"
"Polish=pl,Portuguese=pt,Spanish=es,Swedish=sv"
msgstr ""
"hispaania=es,hollandi=nl,inglise=en,itaalia=it,poola=pl,portugali=pt,"
"prantsuse=fr,rootsi=sv,saksa=de,soome=fi,taani=da"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:682
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:289
msgid "Bold (Ctrl + B)"
msgstr "Rasvane kiri (Ctrl-B)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:683
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:290
msgid "Italic (Ctrl + I)"
msgstr "Kaldkiri (Ctrl-I)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:685
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:297
msgid "Unordered list (Alt + Shift + U)"
msgstr "Järjestamata loend (Alt-Shift-U)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:686
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:298
msgid "Ordered list (Alt + Shift + O)"
msgstr "Järjestatud list (Alt-Shift-O)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:688
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:323
msgid "Blockquote (Alt + Shift + Q)"
msgstr "Tsitaadiplokk (Alt-Shift-Q)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:689
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:305
msgid "Insert/edit image (Alt + Shift + M)"
msgstr "Lisa/muuda pilt (Alt-Shift-M)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:691
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:303
msgid "Insert/edit link (Alt + Shift + A)"
msgstr "Lisa/muuda viide (Alt-Shift-A)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:692
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:304
msgid "Unlink (Alt + Shift + S)"
msgstr "Eemalda viide (Alt-Shift-S)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:694
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:504
msgid "Help (Alt + Shift + H)"
msgstr "Abiinfo (Alt-Shift-H)"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:718
msgid "Updated."
msgstr "Uuendatud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:718 wp-includes/media-template.php:180
msgid "Saved."
msgstr "Salvestatud."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:727
msgid "Enter title here"
msgstr "Sisesta pealkiri"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:736
msgid "Word count: %s"
msgstr "Sõnade arv: %s"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:737
msgid "Just write."
msgstr "Lihtsalt kirjuta."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:788
msgid "Y/m/d"
msgstr "d.m.Y"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:815
msgid "Enter the destination URL"
msgstr "Sisesta sihtkoha URL"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:823
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ava viide uues aknas/sakis"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:827
msgid "Or link to existing content"
msgstr "või seosta olemasoleva sisuga"

#: wp-includes/class-wp-editor.php:843
msgid "No search term specified. Showing recent items."
msgstr "Otsitavat ei määratud - näitan viimaseid tulemusi."

#: wp-includes/class-wp-editor.php:853 wp-includes/script-loader.php:290
msgid "Add Link"
msgstr "Lisa viide"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:87
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:120
msgid "File doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Seda faili vist ei ole?"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:94
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:129
msgid "File is not an image."
msgstr "See ei ole pildifail."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:98
msgid "Could not read image size."
msgstr "Pildi suurust ei suudetud lugeda."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:151
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:169
msgid "Image resize failed."
msgstr "Pildi suuruse muutmine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:157
#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:223
msgid "Could not calculate resized image dimensions"
msgstr "Muudetud pildi suuruse tuvastamine ebaõnnestus"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:249
msgid "Image crop failed."
msgstr "Pildi kärpimine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:273
msgid "Image rotate failed."
msgstr "Pildi pööramine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:303
msgid "Image flip failed."
msgstr "Pildi peegeldamine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:335
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:343
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:347
#: wp-includes/class-wp-image-editor-gd.php:350
msgid "Image Editor Save Failed"
msgstr "Pildi salvestamine ebaõnnestus"

#: wp-includes/class-wp-image-editor-imagick.php:193
msgid "Could not read image size"
msgstr "Pildi suuruse tuvastamine ebaõnnestus"

#: wp-includes/class-wp-theme.php:208
msgid "The theme directory does not exist."
msgstr "Teemade kataloogi ei ole olemas."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:210
msgid "Stylesheet is missing."
msgstr "Stiilileht puudub."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:214
msgid ""
"ERROR: The themes directory is either empty or doesn&#8217;t exist. Please "
"check your installation."
msgstr ""
"VIGA: teemakataloog on kas tühi või puudub. Palun kontrolli enda paigaldust."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:218
msgid "Stylesheet is not readable."
msgstr "Stiilileht on loetamatu."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:236
msgid "Template is missing."
msgstr "Mall puudub."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:255
msgid "The parent theme is missing. Please install the \"%s\" parent theme."
msgstr "Ülemteema on puudu. Palun paigalda \"%s\" ülemteema."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:267 wp-includes/class-wp-theme.php:271
msgid "The \"%s\" theme is not a valid parent theme."
msgstr "Teema \"%s\" ei ole sobiv ülemteema."

#: wp-includes/class-wp-theme.php:653
msgid "Visit author homepage"
msgstr "Mine autori kodulehele"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:181
msgid "XML-RPC services are disabled on this site."
msgstr "XML-RPC on sellel veebilehel keelatud."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:188
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Vale kasutajanimi või parool."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:311
msgid "Software Name"
msgstr "Tarkvara nimetus"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:316
msgid "Software Version"
msgstr "Tarkvara versioon"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:321
msgid "Site URL"
msgstr "Veebilehe aadress"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:326
msgid "Home URL"
msgstr "Aadress"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:331
msgid "Image default link type"
msgstr "Vaikimisi pildiviitetüüp"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:336
msgid "Image default size"
msgstr "Pildi mõõtmed vaikimisi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:341
msgid "Image default align"
msgstr "Pildi joondus vaikimisi"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:356
msgid "Post Thumbnail"
msgstr "Postituse ikoon"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:373
msgid "Site Tagline"
msgstr "Veebilehe lühikirjeldus"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:388
msgid "Allow new users to sign up"
msgstr "Luba uutel kasutajatel registreeruda"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:393
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Pisipildi laius"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:398
msgid "Thumbnail Height"
msgstr "Pisipildi kõrgus"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:403
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions"
msgstr "Lõika pisipilt sobivasse mõõtu"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:408
msgid "Medium size image width"
msgstr "Keskmise pildisuuruse laius"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:413
msgid "Medium size image height"
msgstr "Keskmise pildisuuruse kõrgus"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:418
msgid "Large size image width"
msgstr "Suure pildisuuruse laius"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:423
msgid "Large size image height"
msgstr "Suure pildisuuruse kõrgus"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:428
msgid "Allow people to post comments on new articles"
msgstr "Luba postituste kommenteerimist"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:433
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks)"
msgstr ""
"Luba viitemärguandeid teistest ajaveebidest (<em>pingback</em> ja "
"<em>trackback</em>)."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:514
msgid "Insufficient arguments passed to this XML-RPC method."
msgstr "XML-RPC meetodi argumendid pole piisavad."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1003
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3432
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4070
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4128
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4380
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4432
msgid "Invalid post type"
msgstr "Vale postitusetüüp."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1009
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1258
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1318
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1400
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2265
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2973
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2976
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3740
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4373
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4634
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5109
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5155
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5267
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Vigane postituse ID."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1011
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda postitust muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1013
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4384
msgid "The post type may not be changed."
msgstr "Postituse tüüpi ei saa muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1016
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3869
msgid "Sorry, you are not allowed to post on this site."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust sellele veebilehele postitada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1025
msgid "Sorry, you are not allowed to create private posts in this post type"
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda tüüpi privaatpostitusi luua."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1030
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts in this post type"
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda tüüpi postitusi avaldada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1039
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to create password protected posts in this post "
"type"
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda tüüpi postitusi parooli alla panna."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1044
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4121
msgid "You are not allowed to create posts as this user."
msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana postitada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1049
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4133
msgid "Invalid author ID."
msgstr "Vigane autori ID."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1082
msgid "Sorry, you cannot stick a private post."
msgstr "Vabandust, privaatpostitust ei saa kleepsuks määrata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1087
msgid "Sorry, you are not allowed to stick this post."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda postitust kleepsuks määrata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1100
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3283
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4275
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4592
msgid "Invalid attachment ID."
msgstr "Vigane manuse ID."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1121
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1144
msgid "Sorry, one of the given taxonomies is not supported by the post type."
msgstr "Vabandust, see postitusetüüp ei toeta kõiki neid taksonoomiaid."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1124
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1147
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to assign a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust neis taksonoomiates termineid määrata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1131
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1651
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1738
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1805 wp-includes/taxonomy.php:2052
msgid "Invalid term ID"
msgstr "Vigane ID"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1166
msgid ""
"Ambiguous term name used in a hierarchical taxonomy. Please use term ID "
"instead."
msgstr ""
"Taksonoomiahierarhias on kasutatud mitmetimõistetavat nime. Kasuta selle "
"asemel termini identifikaatorit."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1173
msgid ""
"Sorry, you are not allowed to add a term to one of the given taxonomies."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust neisse taksonoomiatesse termineid lisada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1217
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3889
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4296
msgid "Sorry, your entry could not be posted. Something wrong happened."
msgstr "Vabandust, sinu kirjutist ei saanud postitada. Midagi läks valesti."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1263
msgid "There is a revision of this post that is more recent."
msgstr "Sellest postitusest on olemas värskem versioon."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1322
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this post."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda postitust kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1327
msgid "The post cannot be deleted."
msgstr "Seda postitust ei saa kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1404
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3602
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3743
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4637
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4961
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5158
msgid "Sorry, you cannot edit this post."
msgstr "Vabandust, sa ei saa seda postitust muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1459
msgid "The post type specified is not valid"
msgstr "Valitud postitusetüüp on vigane"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1465
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts in this post type"
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust seda tüüpi postitusi muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1545
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1633
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1725
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1792
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1845
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1924 wp-includes/taxonomy.php:518
#: wp-includes/taxonomy.php:880 wp-includes/taxonomy.php:1009
#: wp-includes/taxonomy.php:1197 wp-includes/taxonomy.php:1901
#: wp-includes/taxonomy.php:2045 wp-includes/taxonomy.php:2176
#: wp-includes/taxonomy.php:2353
msgid "Invalid taxonomy"
msgstr "Vigane taksonoomia"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1550
msgid "You are not allowed to create terms in this taxonomy."
msgstr "Sul ei ole õigust sellesse taksonoomiasse termineid luua."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1559
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1657
msgid "The term name cannot be empty."
msgstr "Termini nimi ei tohi jääda tühjaks."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1563
msgid "This taxonomy is not hierarchical."
msgstr "See taksonoomia ei ole hierarhiline."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1572
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1671
msgid "Parent term does not exist."
msgstr "Ülemterminit ei ole olemas."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1589
msgid "Sorry, your term could not be created. Something wrong happened."
msgstr "Vabandust, seda terminit ei saa luua. Midagi läks viltu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1638
msgid "You are not allowed to edit terms in this taxonomy."
msgstr "Sul ei ole õigust selle taksonoomia termineid muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1662
msgid "This taxonomy is not hierarchical so you can't set a parent."
msgstr "See taksonoomia pole hierarhiline - ülemelementi ei saa määrata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1688
msgid "Sorry, editing the term failed."
msgstr "Vabandust, termini muutmine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1730
msgid "You are not allowed to delete terms in this taxonomy."
msgstr "Sul ei ole õigust selles taksonoomias termineid kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1746
msgid "Sorry, deleting the term failed."
msgstr "Vabandust, termini kustutamine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1797
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1850
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:1929
msgid "You are not allowed to assign terms in this taxonomy."
msgstr "Sul ei ole õigust selle taksonoomia termineid määrata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2037
msgid "Sorry, you cannot edit users."
msgstr "Vabandust, sa ei saa  kasutajaid muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2090
msgid "Sorry, you cannot list users."
msgstr "Vabandust, sa ei saa kasutajate nimekirja vaadata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2106
msgid "The role specified is not valid"
msgstr "Valitud  roll ei ole sobiv."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2157
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2200
msgid "Sorry, you cannot edit your profile."
msgstr "Vabandust, sa ei saa enda kasutajainfot muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2234
msgid "Sorry, the user cannot be updated."
msgstr "Vabandust, seda kasutajat ei saa uuendada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2268
msgid "Sorry, you cannot edit this page."
msgstr "Vabandust, sa ei saa seda  lehte muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2278
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2382
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2423
msgid "Sorry, no such page."
msgstr "Vabandust, sellist lehte pole."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2306
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2466
msgid "Sorry, you cannot edit pages."
msgstr "Vabandust, sa ei saa lehti muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2386
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this page."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda lehte kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2391
msgid "Failed to delete the page."
msgstr "Lehe kustutamine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2427
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this page."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda lehte muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2517
msgid "Sorry, you cannot edit posts on this site."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust sellel veebilehel postitusi muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2552
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view tags."
msgstr ""
"Vabandust, siltide vaatamiseks peab sul sellel veebilehel olema postituste "
"muutmise õigus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2597
msgid "Sorry, you do not have the right to add a category."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust rubriike lisada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2625
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2627
msgid "Sorry, the new category failed."
msgstr "Vabandust, rubriigi lisamine ebaõnnestus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2657
msgid "Sorry, you do not have the right to delete a category."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust rubriike kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2688
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts to this site in order to view "
"categories."
msgstr ""
"Vabandust, rubriikide vaatamiseks peab sul sellel veebilehel olema "
"postituste muutmise õigus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2724
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2825
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2831
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2880
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2886
msgid "You are not allowed to moderate comments on this site."
msgstr "Sul ei ole õigust selle veebilehe kommentaare modereerida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2729
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2828
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2883
msgid "Invalid comment ID."
msgstr "Vigane kommentaari ID."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2765
msgid "Sorry, you cannot edit comments."
msgstr "Vabandust, sa ei saa kommentaare muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2895
msgid "Invalid comment status."
msgstr "Vigane kommentaari olek."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2927
msgid "Sorry, the comment could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Vabandust, seda kommentaari ei saa muuta. Midagi läks viltu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:2960
msgid "You must be registered to comment"
msgstr "Kommenteerimiseks peab registreeruma ja sisse logima"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3002
msgid "Comment author name and email are required"
msgstr "Kommenteerija nimi ja e-postiaadress on nõutavad"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3004
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Vajalik on toimiv e-postiaadress"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3040
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3099
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3125
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3151
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3364
msgid "You are not allowed access to details about this site."
msgstr "Sul ei ole õigust selle veebilehe detaile vaadata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3067
msgid "You are not allowed access to details about comments."
msgstr "Sul pole õigust kommentaaride detaile vaadata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3229
msgid "You are not allowed to update options."
msgstr "Sul pole õigusi sätteid uuendada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3278
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3323
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4925
msgid "You do not have permission to upload files."
msgstr "Sul pole õigust faile üles laadida."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3437
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this post type."
msgstr "Sul ei ole õigust seda tüüpi postitusi muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3532
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3593
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3596
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3599
msgid "Invalid post ID"
msgstr "Postituse ID on vigane."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3535
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust postitusi muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3539
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3606
msgid "Sorry, revisions are disabled."
msgstr "Vabandust, versioonide kasutamine on välja lülitatud."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3704
msgid "Sorry, you do not have access to user data on this site."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust selle veebilehe kasutajaandmeid vaadata."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3792
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5019
msgid "Either there are no posts, or something went wrong."
msgstr "Kas pole postitusi või läks midagi viltu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3831
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3841
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Vabandust, seda faili ei saa muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3924
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3978
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4733
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5221
msgid "Sorry, no such post."
msgstr "Vabandust, sellist postitust pole."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3929
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4376
msgid "Sorry, you do not have the right to edit this post."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust postitusi muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3934
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4537
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this post."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda postitust avaldada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3945
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be edited."
msgstr "Mingil imelikul ja tüütul põhjusel ei saa seda postitust muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3981
msgid "Sorry, you do not have the right to delete this post."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda postitust kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:3986
msgid ""
"For some strange yet very annoying reason, this post could not be deleted."
msgstr "Mingil imelikul ja tüütul põhjusel ei saa seda postitust kustutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4055
msgid "Sorry, you are not allowed to publish pages on this site."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust sellele veebilehele lehti lisada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4066
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4079
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4084
msgid "Sorry, you are not allowed to publish posts on this site."
msgstr "Vabandust, sul ei ole õigust sellel veebilehel postitusi avaldada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4092
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4390
msgid "Invalid post format"
msgstr "Vale postitusevorming."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4125
msgid "You are not allowed to create pages as this user."
msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana lehti luua."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4425
msgid "You are not allowed to change the post author as this user."
msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana postituse autorit muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4429
msgid "You are not allowed to change the page author as this user."
msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana lehe autorit muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4535
msgid "Sorry, you do not have the right to publish this page."
msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda lehekülge avaldada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4573
msgid "Sorry, your entry could not be edited. Something wrong happened."
msgstr "Vabandust, seda postitust ei saa muuta. Midagi läks viltu."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4872
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5071
msgid ""
"Sorry, you must be able to edit posts on this site in order to view "
"categories."
msgstr ""
"Vabandust,  rubriikide vaatamiseks peab sul sellel veebilehel olema "
"postituste muutmise õigus."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:4952
msgid "Could not write file %1$s (%2$s)"
msgstr "Faili %1$s (%2$s) ei saa kirjutada"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5112
msgid "Sorry, you can not edit this post."
msgstr "Vabandust, sa ei saa seda postitust muuta."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5270
msgid "Sorry, you cannot publish this post."
msgstr "Vabandust, sa ei saa seda postitust avaldada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5315
msgid "Is there no link to us?"
msgstr "Kas viide on puudu?"

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5355
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5362
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5369
#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5476
msgid ""
"The specified target URL cannot be used as a target. It either doesn&#8217;t "
"exist, or it is not a pingback-enabled resource."
msgstr ""
"Määratud URL ei sobi. Seda kas ei ole olemas või ei tunnista ta pingback-i."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5365
msgid ""
"The source URL and the target URL cannot both point to the same resource."
msgstr "Lähte- ja sihtkoha URL-id ei tohi olla samad."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5373
msgid "The pingback has already been registered."
msgstr "See pingback-viide on juba registreeritud."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5381
msgid "The source URL does not exist."
msgstr "Lähtekoha URL-i ei leitud."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5393
msgid "We cannot find a title on that page."
msgstr "Ei leia selle lehe pealkirja."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5429
msgid ""
"The source URL does not contain a link to the target URL, and so cannot be "
"used as a source."
msgstr ""
"Lähtekoha URL ei viita sihtkoha URL-ile - seda ei saa allikana kasutada."

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5450
msgid "Pingback from %1$s to %2$s registered. Keep the web talking! :-)"
msgstr "Laekus pingback-viide %1$s-lt postitusele %2$s. "

#: wp-includes/class-wp-xmlrpc-server.php:5483
msgid "The specified target URL does not exist."
msgstr "Sihtkoha URL-i ei leitud."

#: wp-includes/comment-template.php:580 wp-includes/comment-template.php:975
msgid "% Comments"
msgstr "% kommentaari"

#: wp-includes/comment-template.php:582 wp-includes/comment-template.php:973
msgid "No Comments"
msgstr "Kommentaare pole"

#: wp-includes/comment-template.php:584 wp-includes/comment-template.php:974
msgid "1 Comment"
msgstr "1 kommentaar"

#: wp-includes/comment-template.php:678 wp-includes/comment-template.php:1535
msgctxt "noun"
msgid "Comment"
msgstr "Kommenteeri"

#: wp-includes/comment-template.php:679
msgid "Trackback"
msgstr "Tagasisideviide"

#: wp-includes/comment-template.php:680
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback-viide"

#: wp-includes/comment-template.php:726
msgid ""
"Use <code>get_trackback_url()</code> instead if you do not want the value "
"echoed."
msgstr ""
"Kasuta <code>get_trackback_url()</code> -funktsiooni, kui sa ei soovi selle "
"väärtuse kuvamist."

#: wp-includes/comment-template.php:976
msgid "Comments Off"
msgstr "Kommentaarid välja lülitatud"

#: wp-includes/comment-template.php:986
msgid "Enter your password to view comments."
msgstr "Kommentaaride lugemiseks sisesta palun enda parool."

#: wp-includes/comment-template.php:1013
msgid "Comment on %s"
msgstr "Kommentaarid %s kohta"

#: wp-includes/comment-template.php:1039
msgid "Log in to Reply"
msgstr "Vastamiseks logi sisse"

#: wp-includes/comment-template.php:1099
msgid "Leave a Comment"
msgstr "Lisa kommentaar"

#: wp-includes/comment-template.php:1100
msgid "Log in to leave a Comment"
msgstr "Kommenteerimiseks logi sisse"

#: wp-includes/comment-template.php:1139
msgid "Click here to cancel reply."
msgstr "Vastamisest loobumiseks klõpsa siia."

#: wp-includes/comment-template.php:1196 wp-includes/comment-template.php:1542
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:58
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Lisa kommentaar"

#: wp-includes/comment-template.php:1197 wp-includes/comment-template.php:1543
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:58
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Vasta %s-le"

#: wp-includes/comment-template.php:1354
msgid "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "<cite class=\"fn\">%s</cite> <span class=\"says\">ütleb:</span>"

#: wp-includes/comment-template.php:1357
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Sinu kommentaar ootab modereerimist"

#. translators: 1: date, 2: time
#: wp-includes/comment-template.php:1364
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/comment-template.php:1532
msgid "Required fields are marked %s"
msgstr "Nõutavad väljad on tähistatud %s-ga"

#: wp-includes/comment-template.php:1536
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:65
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Vabandust, kommenteerimiseks pead  <a href=\"%s\">sisse logima</a>."

#: wp-includes/comment-template.php:1537
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out?</a>"
msgstr ""
"Ole sisse logitud nimega <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" "
"title=\"Logi kontolt välja\">Logi välja</a>"

#: wp-includes/comment-template.php:1538
msgid "Your email address will not be published."
msgstr "Sinu e-postiaadressi ei avaldata."

#: wp-includes/comment-template.php:1539
msgid ""
"You may use these <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML</abbr> tags "
"and attributes: %s"
msgstr ""
"Saad kasutada järgmisi <abbr title=\"HyperText Markup Language\">HTML-i</"
"abbr> märgendeid ja atribuute: %s"

#: wp-includes/comment-template.php:1544
msgid "Cancel reply"
msgstr "Tühista vastus"

#: wp-includes/comment-template.php:1545
msgid "Post Comment"
msgstr "Saada kommentaar"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:422
msgctxt "adjective"
msgid "Approved"
msgstr "Heaks kiidetud"

#. translators: comment status
#: wp-includes/comment.php:424
msgctxt "adjective"
msgid "Spam"
msgstr "Rämps"

#: wp-includes/comment.php:679 wp-includes/comment.php:681
msgid ""
"Duplicate comment detected; it looks as though you&#8217;ve already said "
"that!"
msgstr "Kahekordne kommentaar - tundub, et oled selle korra juba saatnud!"

#: wp-includes/comment.php:738 wp-includes/comment.php:740
msgid "You are posting comments too quickly. Slow down."
msgstr "Postitad kommentaare liiga kiiresti. Võta veidi tempot maha."

#: wp-includes/comment.php:1462
msgid "Could not update comment status"
msgstr "Kommentaaride seisu uuendamine ebaõnnestus"

#: wp-includes/cron.php:159
msgid ""
"This argument has changed to an array to match the behavior of the other "
"cron functions."
msgstr ""
"See argument on asendatud massiiviga, et olla kooskõlas kõigi teiste cron-i "
"funktsioonide toimimisega."

#: wp-includes/cron.php:321
msgid "Once Hourly"
msgstr "Kord tunnis"

#: wp-includes/cron.php:322
msgid "Twice Daily"
msgstr "Kaks korda päevas"

#: wp-includes/cron.php:323
msgid "Once Daily"
msgstr "Kord päevas"

#: wp-includes/default-widgets.php:17
msgid "Your site&#8217;s WordPress Pages"
msgstr "Sinu veebilehe WordPressi lehed"

#: wp-includes/default-widgets.php:71
msgid "Page order"
msgstr "Lehe järjekorranr."

#: wp-includes/default-widgets.php:72
#, fuzzy
msgid "Page ID"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Lehekülje nr\n"
"#-#-#-#-#  yelp_49.0-5_et.po (yelp MASTER)  #-#-#-#-#\n"
"Lehe ID"

#: wp-includes/default-widgets.php:78
msgid "Page IDs, separated by commas."
msgstr "Lehtede ID-d, eraldatud komadega"

#: wp-includes/default-widgets.php:93
msgid "Your blogroll"
msgstr "Sinu viited"

#: wp-includes/default-widgets.php:148
msgid "Select Link Category:"
msgstr "Vali viiterubriik:"

#: wp-includes/default-widgets.php:150
msgctxt "links widget"
msgid "All Links"
msgstr "Kõik viited"

#: wp-includes/default-widgets.php:162
msgid "Link rating"
msgstr "Viite hinnang"

#: wp-includes/default-widgets.php:163
msgid "Link ID"
msgstr "Viite ID"

#: wp-includes/default-widgets.php:164
msgctxt "Links widget"
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"

#: wp-includes/default-widgets.php:169
msgid "Show Link Image"
msgstr "Näita viite ikooni"

#: wp-includes/default-widgets.php:171
msgid "Show Link Name"
msgstr "Näita viite nime"

#: wp-includes/default-widgets.php:173
msgid "Show Link Description"
msgstr "Näita viite kirjeldust"

#: wp-includes/default-widgets.php:175
msgid "Show Link Rating"
msgstr "Näita viite hinnangut"

#: wp-includes/default-widgets.php:178
msgid "Number of links to show:"
msgstr "Näidatavate viidete arv:"

#: wp-includes/default-widgets.php:193
msgid "A search form for your site"
msgstr "Otsing sellelt veebilehelt"

#: wp-includes/default-widgets.php:236
msgid "A monthly archive of your site&#8217;s posts"
msgstr "Sinu veebilehe postituste arhiiv kuude kaupa"

#: wp-includes/default-widgets.php:252
msgid "Select Month"
msgstr "Vali kuu"

#: wp-includes/default-widgets.php:283 wp-includes/default-widgets.php:515
msgid "Display as dropdown"
msgstr "Näita rippmenüüna"

#: wp-includes/default-widgets.php:285 wp-includes/default-widgets.php:518
msgid "Show post counts"
msgstr "Näita postituste arvu"

#: wp-includes/default-widgets.php:301
msgid "Log in/out, admin, feed and WordPress links"
msgstr "Sisse/väljalogimine, haldus, uudisevood ja WordPressi viited"

#: wp-includes/default-widgets.php:316
msgid "Syndicate this site using RSS 2.0"
msgstr "Loe seda ajaveebi RSS 2.0 abil"

#: wp-includes/default-widgets.php:316
msgid "Entries <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Sissekannete <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/default-widgets.php:317
msgid "The latest comments to all posts in RSS"
msgstr "Kõigi postituste viimaste kommentaaride RSS"

#: wp-includes/default-widgets.php:317
msgid "Comments <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
msgstr "Kommentaaride <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#: wp-includes/default-widgets.php:318 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:75
msgid ""
"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Kasutame WordPressi, tänapäevast semantilist publitseerimisplatvormi."

#: wp-includes/default-widgets.php:352
msgid "A calendar of your site&#8217;s posts"
msgstr "Sinu veebilehe postituste kalender"

#: wp-includes/default-widgets.php:393
msgid "Arbitrary text or HTML"
msgstr "Suvaline tekst või HTML"

#: wp-includes/default-widgets.php:430
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "Lisa lõigud automaatselt."

#: wp-includes/default-widgets.php:443
msgid "A list or dropdown of categories"
msgstr "Rubriikide loend või menüü"

#: wp-includes/default-widgets.php:462
msgid "Select Category"
msgstr "Vali rubriik"

#: wp-includes/default-widgets.php:521
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Näita hierarhiat"

#: wp-includes/default-widgets.php:535
msgid "The most recent posts on your site"
msgstr "Värskeimad postitused veebilehel"

#: wp-includes/default-widgets.php:536 wp-includes/default-widgets.php:561
msgid "Recent Posts"
msgstr "Värsked postitused"

#: wp-includes/default-widgets.php:618
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Näidatavate postituste arv:"

#: wp-includes/default-widgets.php:622
msgid "Display post date?"
msgstr "Kas näidata kuupäeva?"

#: wp-includes/default-widgets.php:635
msgid "The most recent comments"
msgstr "Värsked kommentaarid"

#: wp-includes/default-widgets.php:636 wp-includes/default-widgets.php:677
msgid "Recent Comments"
msgstr "Värsked kommentaarid"

#. translators: comments widget: 1: comment author, 2: post link
#: wp-includes/default-widgets.php:694
msgctxt "widgets"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/default-widgets.php:725
msgid "Number of comments to show:"
msgstr "Näidatavate kommentaaride arv:"

#: wp-includes/default-widgets.php:739
msgid "Entries from any RSS or Atom feed"
msgstr "Postitused RSS- või Atom-uudisevoost"

#: wp-includes/default-widgets.php:777
msgid "Unknown Feed"
msgstr "Tundmatu uudisevoog"

#: wp-includes/default-widgets.php:783
msgid "Syndicate this content"
msgstr "Saada uudisevoogu"

#: wp-includes/default-widgets.php:831
msgid "<strong>RSS Error</strong>: %s"
msgstr "<strong>RSS-i viga</strong>: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:847 wp-includes/rss.php:895
msgid ""
"An error has occurred, which probably means the feed is down. Try again "
"later."
msgstr "Tekkis viga, ilmselt see uudisevoog ei tööta. Proovi hiljem uuesti."

#: wp-includes/default-widgets.php:939
msgid "RSS Error: %s"
msgstr "RSS-i viga: %s"

#: wp-includes/default-widgets.php:943
msgid "Enter the RSS feed URL here:"
msgstr "Sisesta RSS-voo URL:"

#: wp-includes/default-widgets.php:946
msgid "Give the feed a title (optional):"
msgstr "Sisesta voo pealkiri (soovi korral):"

#: wp-includes/default-widgets.php:949
msgid "How many items would you like to display?"
msgstr "Kui mitut postitust soovid näidata?"

#: wp-includes/default-widgets.php:958
msgid "Display item content?"
msgstr "Kas näidata sisu?"

#: wp-includes/default-widgets.php:961
msgid "Display item author if available?"
msgstr "Kas näidata autorit?"

#: wp-includes/default-widgets.php:964
msgid "Display item date?"
msgstr "Kas näidata kuupäeva?"

#: wp-includes/default-widgets.php:1030
msgid "Your most used tags in cloud format"
msgstr "Enimkasutatud sildid sildipilvena"

#: wp-includes/default-widgets.php:1031
msgid "Tag Cloud"
msgstr "Sildipilv"

#: wp-includes/default-widgets.php:1069
msgid "Taxonomy:"
msgstr "Taksonoomia:"

#: wp-includes/default-widgets.php:1097
msgid "Use this widget to add one of your custom menus as a widget."
msgstr "Selle mooduliga saad ühe oma kohandatud menüüdest lisada moodulina."

#: wp-includes/default-widgets.php:1098
msgid "Custom Menu"
msgstr "Kohandatud menüü"

#: wp-includes/default-widgets.php:1135
msgid "No menus have been created yet. <a href=\"%s\">Create some</a>."
msgstr "Ühtki menüüd pole veel loodud. <a href=\"%s\">Loo mõni</a>."

#: wp-includes/default-widgets.php:1144
msgid "Select Menu:"
msgstr "Vali menüü:"

#: wp-includes/deprecated.php:62
msgid "new WordPress Loop"
msgstr "Uus WordPressi tsükkel"

#: wp-includes/deprecated.php:1898 wp-includes/post-template.php:1166
msgid "Missing Attachment"
msgstr "Manus puudub"

#: wp-includes/deprecated.php:2732
msgid "First Post"
msgstr "Esimene postitus"

#: wp-includes/deprecated.php:2732
msgid "Last Post"
msgstr "Viimane postitus"

#: wp-includes/deprecated.php:3225
msgid "File &#8220;%s&#8221; doesn&#8217;t exist?"
msgstr "Faili &#8220;%s&#8221; pole vist olemas?"

#: wp-includes/deprecated.php:3228
msgid "The GD image library is not installed."
msgstr "GD pilditeek ei ole installeeritud."

#: wp-includes/deprecated.php:3235
msgid "File &#8220;%s&#8221; is not an image."
msgstr "Fail &#8220;%s&#8221; ei ole pilt."

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:19
msgid "Comments on %s"
msgstr "Kommentaarid %s kohta"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:21 wp-includes/feed-rss2-comments.php:24
msgid "Comments for %1$s searching on %2$s"
msgstr "Kommmentaarid %1$s kohta, otsin %2$s"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:23 wp-includes/feed-rss2-comments.php:26
msgid "Comments for %s"
msgstr "Kommentaarid %s kohta"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:52 wp-includes/feed-rss2-comments.php:44
msgid "Comment on %1$s by %2$s"
msgstr "%2$s kommentaar  %1$s kohta"

#: wp-includes/feed-atom-comments.php:54 wp-includes/feed-rss2-comments.php:46
msgid "By: %s"
msgstr "Kirjutas %s"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:22
msgid "Comments on: %s"
msgstr "Kommentaarid %s kohta"

#: wp-includes/feed-rss2-comments.php:54
msgid "Protected Comments: Please enter your password to view comments."
msgstr "Kaitstud kommentaarid: vaatamiseks sisesta enda parool."

#. translators: opening curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:37 wp-includes/formatting.php:3272
msgctxt "opening curly double quote"
msgid "&#8220;"
msgstr "&#8220;"

#. translators: closing curly double quote
#: wp-includes/formatting.php:39
msgctxt "closing curly double quote"
msgid "&#8221;"
msgstr "&#8221;"

#. translators: apostrophe, for example in 'cause or can't
#: wp-includes/formatting.php:42
msgctxt "apostrophe"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: prime, for example in 9' (nine feet)
#: wp-includes/formatting.php:45
msgctxt "prime"
msgid "&#8242;"
msgstr "&#8242;"

#. translators: double prime, for example in 9" (nine inches)
#: wp-includes/formatting.php:47
msgctxt "double prime"
msgid "&#8243;"
msgstr "&#8243;"

#. translators: opening curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:50
msgctxt "opening curly single quote"
msgid "&#8216;"
msgstr "&#8216;"

#. translators: closing curly single quote
#: wp-includes/formatting.php:52
msgctxt "closing curly single quote"
msgid "&#8217;"
msgstr "&#8217;"

#. translators: en dash
#: wp-includes/formatting.php:55
msgctxt "en dash"
msgid "&#8211;"
msgstr "&#8211;"

#. translators: em dash
#: wp-includes/formatting.php:57
msgctxt "em dash"
msgid "&#8212;"
msgstr "&#8212;"

#: wp-includes/formatting.php:2119
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s tund"
msgstr[1] "%s tundi"

#: wp-includes/formatting.php:2125
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s päev"
msgstr[1] "%s päeva"

#: wp-includes/formatting.php:2177 wp-includes/general-template.php:1978
msgid "&hellip;"
msgstr "&hellip;"

#. translators: If your word count is based on single characters (East Asian
#. characters),
#. enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate into your
#. own language.
#. translators: If your word count is based on single characters (East Asian
#. characters),
#. enter 'characters'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate into
#. your own language.
#: wp-includes/formatting.php:2182 wp-includes/script-loader.php:303
msgctxt "word count: words or characters?"
msgid "words"
msgstr "sõna"

#: wp-includes/formatting.php:2765
msgid ""
"The email address entered did not appear to be a valid email address. Please "
"enter a valid email address."
msgstr "Sisestatud e-postiaadress ei tööta. Palun sisesta toimiv aadress."

#: wp-includes/formatting.php:2852
msgid ""
"The WordPress address you entered did not appear to be a valid URL. Please "
"enter a valid URL."
msgstr ""
"Sisestatud WordPressi veebiaadress ei ole korrektne. Palun sisesta korrektne "
"aadress."

#: wp-includes/formatting.php:2862
msgid ""
"The Site address you entered did not appear to be a valid URL. Please enter "
"a valid URL."
msgstr ""
"Sisestatud veebileheaadress ei ole korrektne. Palun sisesta korrektne "
"aadress."

#: wp-includes/formatting.php:2903
msgid ""
"The timezone you have entered is not valid. Please select a valid timezone."
msgstr "Sisestatud ajavöönd on vigane. Palun sisesta korrektne ajavöönd."

#: wp-includes/functions.php:994
msgid "ERROR: %s is not a valid feed template."
msgstr "VIGA: %s pole korrektne voomall."

#: wp-includes/functions.php:1138
msgid ""
"One or more database tables are unavailable. The database may need to be <a "
"href=\"%s\">repaired</a>."
msgstr ""
"Üks või mitu andmebaasitabelit on kättesaamatud. Andmebaasi võib olla vaja "
"<a href=\"%s\">parandada</a>."

#: wp-includes/functions.php:1587 wp-includes/functions.php:1710
msgid ""
"Unable to create directory %s. Is its parent directory writable by the "
"server?"
msgstr ""
"Kataloogi %s ei saa luua - kas selle ülemkataloogile on kirjutusõigused "
"olemas?"

#: wp-includes/functions.php:1684
msgid "Empty filename"
msgstr "Tühi failinimi"

#: wp-includes/functions.php:1688
msgid "Invalid file type"
msgstr "Vale failitüüp"

#: wp-includes/functions.php:1716
msgid "Could not write file %s"
msgstr "Faili %s ei saa kirjutada"

#: wp-includes/functions.php:1982
msgid "WordPress Failure Notice"
msgstr "WordPressi veateade"

#: wp-includes/functions.php:1984
msgid "You are attempting to log out of %s"
msgstr "Üritad lehelt %s välja logida"

#: wp-includes/functions.php:1985
msgid "Do you really want to <a href='%s'>log out</a>?"
msgstr "Kas soovid tõesti <a href='%s'>välja logida</a>?"

#: wp-includes/functions.php:1989 wp-includes/ms-functions.php:1641
msgid "Please try again."
msgstr "Palun proovi uuesti."

#: wp-includes/functions.php:2063
msgid "&laquo; Back"
msgstr "&laquo; Tagasi"

#: wp-includes/functions.php:2075 wp-load.php:62
msgid "WordPress &rsaquo; Error"
msgstr "Wordpressi &rsaquo; viga"

#: wp-includes/functions.php:2738 wp-includes/ms-load.php:237
msgid "Error establishing a database connection"
msgstr "Andmebaasiga ei saadud ühendust"

#: wp-includes/functions.php:2824 wp-includes/functions.php:2864
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s! Use %3$s instead."
msgstr ""
"%1$s on alates versioonist %2$s <strong>vananenud</strong>! Parem variant on "
"%3$s."

#: wp-includes/functions.php:2826 wp-includes/functions.php:2866
msgid ""
"%1$s is <strong>deprecated</strong> since version %2$s with no alternative "
"available."
msgstr ""
"%1$s on alates versioonist %2$s <strong>vananenud</strong>, ent paremat "
"varianti hetkel pole."

#: wp-includes/functions.php:2908
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s! %3$s"
msgstr ""
"See argument väärtusele %1$s on alates versioonist %2$s <strong>vananenud</"
"strong>! %3$s"

#: wp-includes/functions.php:2910
msgid ""
"%1$s was called with an argument that is <strong>deprecated</strong> since "
"version %2$s with no alternative available."
msgstr ""
"See argument väärtusele %1$s on alates versioonist %2$s <strong>vananenud</"
"strong>, ent paremat varianti hetkel pole."

#: wp-includes/functions.php:2942
msgid "(This message was added in version %s.)"
msgstr "(See teade lisati versioonis %s.)"

#: wp-includes/functions.php:2943
msgid ""
"Please see <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_in_WordPress\">Debugging in WordPress</a> for more information."
msgstr ""
"<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_in_WordPress\">Dokumentatsioon</a>"

#: wp-includes/functions.php:2944
msgid "%1$s was called <strong>incorrectly</strong>. %2$s %3$s"
msgstr "%1$s käitamisel tekkis <strong>viga</strong>. %2$s %3$s"

#: wp-includes/functions.php:3392
msgid "Manual Offsets"
msgstr "Määra käsitsi"

#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:29
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:56
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:90
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:109
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:129
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:153
#: wp-includes/functions.wp-scripts.php:179
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:30
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:57
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:85
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:106
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:137
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:159
#: wp-includes/functions.wp-styles.php:186
msgid ""
"Scripts and styles should not be registered or enqueued until the %1$s, "
"%2$s, or %3$s hooks."
msgstr ""
"Skripte ja stiile ei tohiks registreerida või järjestada enne $1$s, %2$s või "
"%3$s kasutamist."

#: wp-includes/general-template.php:263 wp-login.php:690
msgid "Remember Me"
msgstr "Jäta mind meelde"

#: wp-includes/general-template.php:345
msgid "Site Admin"
msgstr "Haldur"

#: wp-includes/general-template.php:410
msgid ""
"The <code>%s</code> option is deprecated for the family of <code>bloginfo()</"
"code> functions."
msgstr ""
"<code>%s</code> valik on soovitatav asendada <code>bloginfo()</code> -"
"funktsioonidega."

#: wp-includes/general-template.php:410
msgid "Use the <code>%s</code> option instead."
msgstr "Kasuta parem <code>%s</code> -valikut."

#. translators: 1: separator, 2: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:580
msgid "Search Results %1$s %2$s"
msgstr "Otsitulemused %1$s %2$s"

#. translators: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:937
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"

#. translators: Calendar caption: 1: month name, 2: 4-digit year
#: wp-includes/general-template.php:1146
msgctxt "calendar caption"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/general-template.php:1172 wp-includes/general-template.php:1180
msgid "View posts for %1$s %2$s"
msgstr "Vaata %1$s %2$s postitusi"

#. translators: Separator between blog name and feed type in feed links
#: wp-includes/general-template.php:1600 wp-includes/general-template.php:1623
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#. translators: 1: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:1602
msgid "%1$s %2$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s RSS"

#. translators: %s: blog title, 2: separator (raquo)
#: wp-includes/general-template.php:1604
msgid "%1$s %2$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s Kommentaaride RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post title
#: wp-includes/general-template.php:1625
msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Kommentaaride RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: category name
#: wp-includes/general-template.php:1627
msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Rubriigi RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: tag name
#: wp-includes/general-template.php:1629
msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s Sildi RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: author name
#: wp-includes/general-template.php:1631
msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s Autori %3$s postituste RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: search phrase
#: wp-includes/general-template.php:1633
msgid "%1$s %2$s Search Results for &#8220;%3$s&#8221; Feed"
msgstr "%1$s %2$s Otsingu &#8220;%3$s&#8221; RSS"

#. translators: 1: blog name, 2: separator(raquo), 3: post type name
#: wp-includes/general-template.php:1635
msgid "%1$s %2$s %3$s Feed"
msgstr "%1$s %2$s %3$s RSS-voog"

#: wp-includes/general-template.php:1930
msgid "&laquo; Previous"
msgstr "&laquo; Eelmine"

#: wp-includes/general-template.php:1931
msgid "Next &raquo;"
msgstr "Järgmine &raquo;"

#: wp-includes/general-template.php:2038
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Blue"
msgstr "Sinine"

#: wp-includes/general-template.php:2040
msgctxt "admin color scheme"
msgid "Gray"
msgstr "Hall"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:18
msgid "Do you want to use the WYSIWYG mode for this textarea?"
msgstr "Kas soovid selles tekstikastis kasutada visuaalredaktorit?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:26
msgid "-- Not set --"
msgstr "-- Määramata --"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:27
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:324
msgid "Copy/Cut/Paste is not available in Mozilla and Firefox."
msgstr "Lõikamine, kopeerimine ja kleepimine ei tööta Mozillas ja Firefoxis."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:28
msgid ""
"Currently not supported by your browser, use keyboard shortcuts instead."
msgstr ""
"Hetkel sinu veebilehitseja seda ei toeta, kasuta selle asemel "
"klahvikombinatsioone."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:29
msgid ""
"Sorry, but we have noticed that your popup-blocker has disabled a window "
"that provides application functionality. You will need to disable popup "
"blocking on this site in order to fully utilize this tool."
msgstr ""
"Vabandust, aga sinu hüpikakende blokeerija blokeerib üht süsteemi tööks "
"vajalikku akent. Seega peaksid selle veebilehe jaoks blokeeringu maha võtma."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:30
msgid "ERROR: Invalid values entered, these are marked in red."
msgstr "Viga: sisestati vigased väärtused, need on tähistatud punasega."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:31
msgid "{#field} must be a number"
msgstr "{#field} peab olema number"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:32
msgid "{#field} must be a number greater than {#min}"
msgstr "{#field} peab olema number, mis on suurem kui {#min}"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:33
msgid "{#field} must be a number or percentage"
msgstr "{#field} peab olema numbriline või protsentväärtus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:34
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:328
msgid "More colors"
msgstr "Veel värve"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:39
msgid "Burnt orange"
msgstr "Kõrbeoranž"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:40
msgid "Dark olive"
msgstr "Tume oliivroheline"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:41
msgid "Dark green"
msgstr "Tumeroheline"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:42
msgid "Dark azure"
msgstr "Tumesinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:43
msgid "Navy Blue"
msgstr "Sügavsinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:45
msgid "Very dark gray"
msgstr "Väga tume hall"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:52
msgid "Grayish blue"
msgstr "Hallikassinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:55
msgid "Amber"
msgstr "Merevaigukollane"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:56
msgid "Yellow green"
msgstr "Kollakasroheline"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:57
msgid "Sea green"
msgstr "Mereroheline"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:58
msgid "Turquoise"
msgstr "Türkiissinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:59
msgid "Royal blue"
msgstr "Tumesinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:61
msgid "Medium gray"
msgstr "Hall"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:71
msgid "Peach"
msgstr "Virsikuroosa"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:72
msgid "Light yellow"
msgstr "Helekollane"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:73
msgid "Pale green"
msgstr "Kahvaturoheline"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:74
msgid "Pale cyan"
msgstr "Kahvatusinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:75
msgid "Light sky blue"
msgstr "Taevasinine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:76
msgid "Plum"
msgstr "Ploomililla"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:92
msgid "Insert time"
msgstr "Lisa kellaaeg"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:146
msgid "Jan_January_abbreviation"
msgstr "jaan"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:147
msgid "Feb_February_abbreviation"
msgstr "veebr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:148
msgid "Mar_March_abbreviation"
msgstr "märts"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:149
msgid "Apr_April_abbreviation"
msgstr "apr"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:150
msgid "May_May_abbreviation"
msgstr "mai"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:151
msgid "Jun_June_abbreviation"
msgstr "juuni"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:152
msgid "Jul_July_abbreviation"
msgstr "juuli"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:153
msgid "Aug_August_abbreviation"
msgstr "aug"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:154
msgid "Sep_September_abbreviation"
msgstr "sept"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:155
msgid "Oct_October_abbreviation"
msgstr "okt"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:156
msgid "Nov_November_abbreviation"
msgstr "nov"

#. translators: three-letter abbreviation of the month
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:94 wp-includes/locale.php:157
msgid "Dec_December_abbreviation"
msgstr "dets"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:108
msgid "Direction left to right"
msgstr "Vasakult paremale"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:109
msgid "Direction right to left"
msgstr "Paremalt vasakule"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:113
msgid "Insert new layer"
msgstr "Lisa uus kiht"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:114
msgid "Move forward"
msgstr "Liigu edasi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:115
msgid "Move backward"
msgstr "Liigu tagasi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:116
msgid "Toggle absolute positioning"
msgstr "Lülita absoluutmäärangud sisse-välja"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:117
msgid "New layer..."
msgstr "Uus kiht..."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:122
msgid "Cancel all changes"
msgstr "Tühista kõik muudatused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:126
msgid "Insert non-breaking space character"
msgstr "Sisesta mittepoolitav tühik"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:130
msgid "Run spell checking"
msgstr "Kontrolli õigekirja"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:131
msgid "ieSpell not detected. Do you want to install it now?"
msgstr "ieSpelli ei leitud. Kas soovid selle paigaldada?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:139
msgid "Emotions"
msgstr "Tundenäod"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:144
msgid "Find/Replace"
msgstr "Otsi/Asenda"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:148
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:360
msgid "Insert/edit image"
msgstr "Lisa/muuda pilt"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:152
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:377
#: wp-includes/script-loader.php:288
msgid "Insert/edit link"
msgstr "Lisa/muuda viide"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:159
msgid "Deletion"
msgstr "Kustutamine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:160
msgid "Insertion"
msgstr "Lisamine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:161
msgid "Insert/Edit Attributes"
msgstr "Lisa/muuda omadusi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:165
msgid "Edit CSS Style"
msgstr "Muuda CSS-stiili"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:169
msgid "Paste as Plain Text"
msgstr "Kleebi tavatekstina"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:170
msgid "Paste from Word"
msgstr "Kleebi MS Wordist"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:172
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
"mode. After you paste something you will be returned to regular paste mode."
msgstr ""
"Kleepimine toimub puhta tekstina.  Tavapärase kleepimisrežiimi taastamiseks "
"klõpsa uuesti, ka millegi kleepimise järel minnakse tavareziimi tagasi."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:173
msgid ""
"Paste is now in plain text mode. Click again to toggle back to regular paste "
"mode."
msgstr ""
"Kleepimine toimub puhta tekstina.  Tavapärase kleepimisrežiimi taastamiseks "
"klõpsa uuesti."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:177
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:179
msgid "Use CTRL+V on your keyboard to paste the text into the window."
msgstr "Teksti aknasse kleepimiseks vajuta Ctrl-V."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:178
msgid "Keep linebreaks"
msgstr "Säilita reavahetused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:183
msgid "Inserts a new table"
msgstr "Lisab uue tabeli"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:184
msgid "Insert row before"
msgstr "Lisa ette rida"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:185
msgid "Insert row after"
msgstr "Lisa rida järele"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:187
msgid "Insert column before"
msgstr "Lisa ette veerg"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:188
msgid "Insert column after"
msgstr "Lisa veerg järele"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:189
msgid "Remove column"
msgstr "Kustuta veerg"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:190
msgid "Split merged table cells"
msgstr "Lahuta ühendatud lahtrid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:191
msgid "Merge table cells"
msgstr "Ühenda lahtrid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:192
msgid "Table row properties"
msgstr "Rea omadused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:193
msgid "Table cell properties"
msgstr "Lahtri omadused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:194
msgid "Table properties"
msgstr "Tabeli omadused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:195
msgid "Paste table row before"
msgstr "Kleebi ette rida"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:196
msgid "Paste table row after"
msgstr "Kleebi järele rida"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:197
msgid "Cut table row"
msgstr "Lõika rida"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:198
msgid "Copy table row"
msgstr "Kopeeri rida"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:199
msgid "Delete table"
msgstr "Kustuta tabel"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:206
#: wp-includes/script-loader.php:465 wp-includes/script-loader.php:577
msgid "The changes you made will be lost if you navigate away from this page."
msgstr "Kui lahkud sellelt lehelt, lähevad tehtud muudatused kaduma."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:210
msgid "Toggle fullscreen mode (Alt + Shift + G)"
msgstr "Lülita üleekraanirežiim sisse-välja (Alt-Shift-G)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:214
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:391
msgid "Insert / edit embedded media"
msgstr "Lisa/muuda meediumifaili"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:215
msgid "Edit embedded media"
msgstr "Muuda lisatud meediumifaili"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:223
msgid "Insert predefined template content"
msgstr "Lisa eelvormindatud malli sisu"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:227
msgid "Visual control characters on/off."
msgstr "Lülita visuaalsed juhtsümbolid sisse-välja."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:231
msgid "Toggle spellchecker (Alt + Shift + N)"
msgstr "Lülita õigekirjakontroll sisse-välja (Alt-Shift-N)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:232
msgid "Spellchecker settings"
msgstr "Õigekirjakontrolli sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:239
msgid "No misspellings found."
msgstr "Keelevigu ei leitud."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:240
msgid "Learn word"
msgstr "Õpi sõna"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:244
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Lisa leheküljepiir"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:250
msgid "Lower alpha"
msgstr "Väiketähed"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:251
msgid "Lower greek"
msgstr "Kreeka väiketähed"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:252
msgid "Lower roman"
msgstr "Väikesed rooma numbrid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:253
msgid "Upper alpha"
msgstr "Suurtähed"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:254
msgid "Upper roman"
msgstr "Suured rooma numbrid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:261
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:331
msgid "Rich Text Area"
msgstr "Rikastekstiala"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:275
msgid "Div"
msgstr "Lõik (div)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:277
msgid "Preformatted"
msgstr "Eelvormindus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:284
msgid "Blockquote"
msgstr "Tsitaadiblokk"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:286
msgid "Code sample"
msgstr "Koodinäidis"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:287
msgid "Definition term "
msgstr "Definitsioon"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:292
msgid "Strikethrough (Alt + Shift + D)"
msgstr "Läbikriipsutus (Alt-Shift-D)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:293
msgid "Align Left (Alt + Shift + L)"
msgstr "Vasakjoondus (Alt-Shift-L)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:294
msgid "Align Center (Alt + Shift + C)"
msgstr "Keskjoondus (Alt-Shift-C)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:295
msgid "Align Right (Alt + Shift + R)"
msgstr "Paremjoondus (Alt-Shift-R)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:296
msgid "Align Full (Alt + Shift + J)"
msgstr "Täisjoondus (Alt-Shift-J)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:299
msgid "Outdent"
msgstr "Eemalda taane"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:301
msgid "Undo (Ctrl + Z)"
msgstr "Võta tagasi (Ctrl-Z)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:302
msgid "Redo (Ctrl + Y)"
msgstr "Tee uuesti (Ctrl-Y)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:306
msgid "Cleanup messy code"
msgstr "Korrasta koodi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:307
msgid "Edit HTML Source"
msgstr "Redigeeri HTMLi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:310
msgid "Insert horizontal ruler"
msgstr "Lisa rõhtjoon"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:311
msgid "Remove formatting"
msgstr "Eemalda vormindus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:312
msgid "Select text color"
msgstr "Vali teksti värv"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:313
msgid "Select background color"
msgstr "Vali taustavärv"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:314
msgid "Insert custom character"
msgstr "Lisa sümbol"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:315
msgid "Toggle guidelines/invisible elements"
msgstr "Lülita juhtjooned jm nähtamatud elemendid sisse-välja"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:316
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:345
msgid "Insert/edit anchor"
msgstr "Lisa/muuda viiteankur"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:320
msgid "Image properties"
msgstr "Pildi omadused"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:326
msgid "Are you sure you want to clear all contents?"
msgstr "Oled kindel,  et tahad kogu sisu kustutada?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:327
msgid ""
"Jump to tool buttons - Alt+Q, Jump to editor - Alt-Z, Jump to element path - "
"Alt-X"
msgstr "Tööriistanupud: Alt-Q,  redaktor: Alt-Z, kataloogitee: Alt-X"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:329
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:386
msgid "Accessibility Help"
msgstr "Ligipääsetavusabi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:330
msgid "Press ALT F10 for toolbar. Press ALT 0 for help."
msgstr "Alt-F10 avab tööriistariba, Alt-0 abiinfo."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:336
#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:229
msgid "About TinyMCE"
msgstr "TinyMCE info"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:344
msgid "Loaded plugins"
msgstr "Käivitatud pluginad"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:346
msgid "Anchor name"
msgstr "Viiteankru nimi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:347
msgid "HTML Source Editor"
msgstr "HTML-koodiredaktor"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:350
msgid "Picker"
msgstr "Valija"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:351
msgid "Color picker"
msgstr "Värvivalija"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:353
msgid "Palette colors"
msgstr "Paletivärvid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:354
msgid "Named"
msgstr "Nimedega"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:355
msgid "Named colors"
msgstr "Nimedega värvid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:357
msgctxt "html attribute"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:358
msgid "Select custom character"
msgstr "Vali sümbol"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:359
msgid "Use left and right arrows to navigate."
msgstr "Kasuta liikumiseks vasak-  ja paremnooleklahvi."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:361
#: wp-includes/media-template.php:423
msgid "Image URL"
msgstr "Pildi aadress"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:363
msgid "Image list"
msgstr "Pildiloend"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:373
msgid "Text top"
msgstr "Teksti ülajoondus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:374
msgid "Text bottom"
msgstr "Teksti alajoondus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:378
msgid "Link URL"
msgstr "Viite aadress"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:380
msgid "Open link in the same window"
msgstr "Ava viide samas aknas"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:381
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ava viide uues aknas"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:383
msgid ""
"The URL you entered seems to be an email address, do you want to add the "
"required mailto: prefix?"
msgstr ""
"Sisestatud aadress näib olevat e-postiaadress. Kas soovid lisada nõutava "
"mailto: -eesliite?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:384
msgid ""
"The URL you entered seems to external link, do you want to add the required "
"http:// prefix?"
msgstr ""
"Sisestatud aadress näib olevat veebiviide. Kas soovid lisada nõutava http:// "
"-eesliite?"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:385
msgid "Link list"
msgstr "Viideteloend"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:387
msgid "General Usage"
msgstr "Üldine kasutus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:394
msgid "File/URL"
msgstr "Fail/aadress"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:398
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Säilita mõõtkava"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:401
msgctxt "html attribute"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:403
msgid "V-Space"
msgstr "Püstruum"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:404
msgid "H-Space"
msgstr "Rõhtruum"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:405
msgid "Auto play"
msgstr "Automaatesitus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:411
msgid "SAlign"
msgstr "Joondatav serv"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:412
msgid "WMode"
msgstr "Aknarežiim"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:415
msgid "Flashvars"
msgstr "Flashvars"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:416
msgid "SWLiveConnect"
msgstr "SWLiveConnect"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:417
msgid "AutoHREF"
msgstr "AutoHREF"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:421
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Kioskirežiim"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:422
msgid "Play every frame"
msgstr "Näita kõiki kaadreid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:423
msgid "Target cache"
msgstr "Siht-vahemälu"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:424
msgid "No correction"
msgstr "Ilma korrektsioonita"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:427
msgid "End time"
msgstr "Lõppaeg"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:428
msgid "href"
msgstr "href"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:429
msgid "Choke speed"
msgstr "Peatumiskiirus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:435
msgid "Invoke URLs"
msgstr "Pöördumisaadressid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:437
msgid "Stretch to fit"
msgstr "Venita aknasse"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:438
msgid "Windowless video"
msgstr "Aknata video"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:440
msgid "Base URL"
msgstr "Baasaadress"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:441
msgid "Captioning id"
msgstr "Akna ID"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:442
msgid "Current marker"
msgstr "Jooksev marker"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:443
msgid "Current position"
msgstr "Jooksev positsioon"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:444
msgid "Default frame"
msgstr "Vaikimisi kaader"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:447
msgid "UI Mode"
msgstr "Näitamisviis"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:448
msgid "Flash options"
msgstr "Flashi sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:449
msgid "QuickTime options"
msgstr "Quicktime-i sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:450
msgid "Windows media player options"
msgstr "Windowsi meediamängija sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:451
msgid "Real media player options"
msgstr "RealMedia mängija sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:452
msgid "Shockwave options"
msgstr "Shockwave-i sätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:453
msgid "Auto goto URL"
msgstr "Automaatselt avatav aadress"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:455
msgid "Image status"
msgstr "Pildi olek"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:456
msgid "Maintain aspect"
msgstr "Säilita mõõtkava"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:457
msgid "No java"
msgstr "Ei kasuta Javat"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:461
msgid "Num loops"
msgstr "Korduste arv"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:463
msgid "Script callbacks"
msgstr "Tagasikutsed"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:464
msgid "Stretch style"
msgstr "Venitusviis"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:465
msgid "Stretch H-Align"
msgstr "Horisontaalne"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:466
msgid "Stretch V-Align"
msgstr "Vertikaalne"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:469
msgid "QT Src"
msgstr "QT allikas"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:470
msgid ""
"Streamed rtsp resources should be added to the QT Src field under the "
"advanced tab."
msgstr "rtsp-vood tuleb lisada QT allika välja \"Täpsemate sätete\" sakis."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:480
msgid "Flash video options"
msgstr "Flashi videosätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:483
msgid "Start image"
msgstr "Käivita"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:485
msgid "Default volume"
msgstr "Vaikimisi helitugevus"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:486
msgid "Hidden GUI"
msgstr "Peidetud liides"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:489
msgid "Show scale modes"
msgstr "Näita skaalat"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:490
msgid "Smooth video"
msgstr "Video silumine"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:491
msgid "JS Callback"
msgstr "JS tagasikutse"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:492
msgid "HTML5 Video Options"
msgstr "HTML5 videosätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:493
msgid "Alternative source 1"
msgstr "Alternatiivallikas 1"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:494
msgid "Alternative source 2"
msgstr "Alternatiivallikas 2"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:501
msgid "Show/Hide Kitchen Sink (Alt + Shift + Z)"
msgstr "Näita/peida Kitchen Sinki (Alt-Shift-Z)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:502
msgid "Insert More Tag (Alt + Shift + T)"
msgstr "Lisa Loe edasi -silt (Alt-Shift-T)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:503
msgid "Insert Page break (Alt + Shift + P)"
msgstr "Lisa leheküljepiir (Alt-Shift-P)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:506
msgid "Next page..."
msgstr "Järgmised"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:508
msgid "Add an Image"
msgstr "Lisa pilt"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:509
msgid "Add Video"
msgstr "Lisa video"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:510
msgid "Add Audio"
msgstr "Lisa helifail"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:511 wp-includes/media.php:1519
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Muuda galeriid"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:512
msgid "Delete Gallery"
msgstr "Kustuta galerii"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:513
msgid "Distraction Free Writing mode (Alt + Shift + W)"
msgstr "Vaba kirjutusrežiim (Alt-Shift-W)"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:525
msgid "Current Link"
msgstr "Jooksev viide"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:526
msgid "Link to Image"
msgstr "Pildiviide"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:527
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Sisesta viite aadress või klõpsa ülal etteantud valikutele."

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:528
msgid "Advanced Image Settings"
msgstr "Täpsemad pildisätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:533
#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:538
msgid "CSS Class"
msgstr "CSS klass"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:534
msgid "Advanced Link Settings"
msgstr "Täpsemad viitesätted"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:535
msgid "Link Rel"
msgstr "Stiiliviide"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:539
msgid "60%"
msgstr "60%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:541
msgid "80%"
msgstr "80%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:542
msgid "90%"
msgstr "90%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:544
msgid "110%"
msgstr "110%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:545
msgid "120%"
msgstr "120%"

#: wp-includes/js/tinymce/langs/wp-langs.php:546
msgid "130%"
msgstr "130%"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:16
msgid "Rich Editor Help"
msgstr "Visuaalredaktori abiinfo"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:162
msgid "Basics of Rich Editing"
msgstr "Visuaalredaktori põhitõed"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:163
msgid "Advanced use of the Rich Editor"
msgstr "Visuaalredaktori edasijõudnud kasutus"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:165
msgid "About the software"
msgstr "Tarkvara info"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:171
msgid "Rich Editing Basics"
msgstr "Visuaalredaktori põhitõed"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:172
msgid ""
"<em>Rich editing</em>, also called WYSIWYG for What You See Is What You Get, "
"means your text is formatted as you type. The rich editor creates HTML code "
"behind the scenes while you concentrate on writing. Font styles, links and "
"images all appear approximately as they will on the internet."
msgstr ""
"<em>Visuaalredigeerimine</em> ehk WYSIWYG (<em>What You See Is What You Get</"
"em>) tähendab teksti vormindamist sisestuse ajal. Redaktor loob vajaliku "
"HTML-koodi, sina võid keskenduda kirjutamisele. Kirjastiilid, viited ja "
"pildid paistavad ligilähedaselt sellistena nagu veebis."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:173
msgid ""
"WordPress includes a rich HTML editor that works well in all major web "
"browsers used today. However editing HTML is not the same as typing text. "
"Each web page has two major components: the structure, which is the actual "
"HTML code and is produced by the editor as you type, and the display, that "
"is applied to it by the currently selected WordPress theme and is defined in "
"style.css. WordPress is producing valid XHTML 1.0 which means that inserting "
"multiple line breaks (BR tags) after a paragraph would not produce white "
"space on the web page. The BR tags will be removed as invalid by the "
"internal HTML correcting functions."
msgstr ""
"WordPressil on laialdaste võimalustega HTML-redaktor, mis töötab korralikult "
"kõigi peamiste tänapäevaste veebilehitsejatega. HTMLi koostamine pole aga "
"siiski päris sama mis teksti kirjutamine. Igal veebilehel on kaks peamist "
"aspekti: struktuur, mille moodustab tegelik HTML-kood ja mis  luuakse "
"redaktoris ning välimus, mille annab kasutatav WordPressi teema ja mis on "
"defineeritud style.css-failis. WordPress loob korrektset XHTML 1.0, mis "
"muuhulgas  tähendab, et korduvad reavahetused (BR-märgendid) ei tekita "
"lehele tühja ruumi, vaid need eemaldatakse WordPressi poolt kui "
"ebakorrektsed."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:174
msgid ""
"While using the editor, most basic keyboard shortcuts work like in any other "
"text editor. For example: Shift+Enter inserts line break, Ctrl+C = copy, "
"Ctrl+X = cut, Ctrl+Z = undo, Ctrl+Y = redo, Ctrl+A = select all, etc. (on "
"Mac use the Command key instead of Ctrl). See the Hotkeys tab for all "
"available keyboard shortcuts."
msgstr ""
"Redaktoris töötab suur osa samadest klahvikombinatsioonidest, mis on "
"kasutusel muudes redaktorites. Näiteks: Shift-Enter lisab reavahetuse, Ctrl-"
"C = kopeerimine, Ctrl-X =lõikamine, Ctrl-Z = tühistamine, Ctrl-Y = "
"taastamine, Ctrl-A = kogu teksti valik jne. (Macil tuleb Ctrl-klahvi asemel "
"kasutada käsuklahvi). Kõik võimalikud klahvikombinatsioonid on kirjas "
"Klahvide sakis."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:175
msgid ""
"If you do not like the way the rich editor works, you may turn it off from "
"Your Profile submenu, under Users in the admin menu."
msgstr ""
"Kui visuaalredaktor sulle ei meeldi, võid selle enda profiilist "
"(haldusmenüüs kasutajate all) välja lülitada."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:179
msgid "Advanced Rich Editing"
msgstr "Edasijõudnud visuaalredigeerimine"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:180
msgid "Images and Attachments"
msgstr "Pildid ja manused"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:181
msgid ""
"There is a button in the editor toolbar for inserting images that are "
"already hosted somewhere on the internet. If you have a URL for an image, "
"click this button and enter the URL in the box which appears."
msgstr ""
"Reaktori tööriistaribal on nupp, millega saad lisada pilte, mis on juba "
"mõnel veebilehel. Kui sul on olemas pildi URL, klõpsa seda nuppu ning "
"sisesta URL avanevasse lahtrisse."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:182
msgid ""
"If you need to upload an image or another media file from your computer, you "
"can use the Media Library button above the editor. The media library will "
"attempt to create a thumbnail-sized copy from each uploaded image. To insert "
"your image into the post, first click on the thumbnail to reveal a menu of "
"options. When you have selected the options you like, click \"Insert into "
"Post\" and your image or file will appear in the post you are editing."
msgstr ""
"Kui soovid enda arvutist pildi- või muud meediafaili üles laadida, kasuta "
"redaktori kohal asuvaid meediateeginuppe. Pildi üleslaadimisel püüab see "
"luua pildist vähendatud ikooni.  Üleslaaditud pildi lisamiseks postitusse "
"klõpsa ikoonile, misjärel avaneb sätete valik.  Kui oled valiku teinud, "
"klõpsa \"Saada redaktorisse\" ning sinu pilt või fail ilmub postitusse. "

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:183
msgid "HTML in the Rich Editor"
msgstr "HTML visuaalredaktoris"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:184
msgid ""
"Any HTML entered directly into the rich editor will show up as text when the "
"post is viewed. What you see is what you get. When you want to include HTML "
"elements that cannot be generated with the toolbar buttons, you must enter "
"it by hand in the Text editor. Examples are tables and &lt;code&gt;. To do "
"this, click the Text tab and edit the code, then switch back to Visual mode. "
"If the code is valid and understood by the editor, you should see it "
"rendered immediately."
msgstr ""
"HTML, mis kirjutatakse otse visuaalredaktorisse, ilmub postitusse "
"tavatekstina (WYSIWYG). Kui tahad lisada HTML-i elemente, mida tööriistariba "
"ei võimalda, pead seda tegema käsitsi HTML-redaktori kaudu (näiteks tabelid "
"ja programmikood). Selleks klõpsa HTML-nupule ja redigeeri koodi, seejärel "
"mine visuaalredaktorisse tagasi. Kui kood on korrektne ning redaktorile "
"arusaadav, peaksid tehtud muudatusi nägema koheselt."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:185
msgid "Pasting in the Rich Editor"
msgstr "Kleepimine visuaalredaktorisse"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:186
msgid ""
"When pasting content from another web page the results can be inconsistent "
"and depend on your browser and on the web page you are pasting from. The "
"editor tries to correct any invalid HTML code that was pasted, but for best "
"results try using the Text tab or one of the paste buttons that are on the "
"second row. Alternatively try pasting paragraph by paragraph. In most "
"browsers to select one paragraph at a time, triple-click on it."
msgstr ""
"Mõnelt teiselt veebilehelt sisu kopeerides võib tulemus jääda ebaühtlane, "
"kuna see sõltub nii sinu veebilehitsejast kui ka tollest veebilehest. "
"Redaktor üritab kleebitud HTMLi korrigeerida, ent parim lahendus on kasutada "
"kas HTML-sakki või üht teise rea kleepimisnuppudest. Veel üks võimalus on "
"kleepida teksti lõikhaaval. Enamikus veebilehitsejates saab tekstilõiku "
"valida kolme järjestikuse klõpsuga sellel."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:187
msgid ""
"Pasting content from another application, like Word or Excel, is best done "
"with the Paste from Word button on the second row, or in Text mode."
msgstr ""
"Mõnest teisest programmist (nagu MS Word või MS Excel) sisu kopeerimiseks "
"tasub kasutada kas \"Kleebi Wordist\" nuppu või HTML-režiimi."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:191
msgid "Writing at Full Speed"
msgstr "Täiskiirusel kirjutamine"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:192
msgid ""
"Rather than reaching for your mouse to click on the toolbar, use these "
"access keys. Windows and Linux use Ctrl + letter. Macintosh uses Command + "
"letter."
msgstr ""
"Tööriistaribal klõpsamiseks hiire otsimise asemel kasuta kiirklahve. Windows "
"ja Linux kasutavad kombinatsioone Alt-&lt;tähemärk>. Maci puhul on selleks "
"Ctrl-&lt;tähemärk>."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:207
msgid ""
"The following shortcuts use different access keys: Alt + Shift + letter."
msgstr "Järgmised kombinatsioonid on kujul Alt-Shift-täht."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:210
msgid "Align Left"
msgstr "Joonda vasakule"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:211
msgid "Justify Text"
msgstr "Joonda servadest"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:211
msgid "Align Center"
msgstr "Joonda keskele"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:212
msgid "Align Right"
msgstr "Joonda paremale"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:213
msgid "Insert link"
msgstr "Lisa viide"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216
msgid "Distraction Free Writing mode"
msgstr "Vaba kirjutamise režiim"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:216
msgid "Insert More Tag"
msgstr "Lisa \"Veel\" silt"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:217
msgid "Insert Page Break tag"
msgstr "Lisa leheküljepiir"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:220
msgid "Editor width in Distraction Free Writing mode:"
msgstr "Redaktori laius vaba kirjutamise režiimis"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:222
msgid "Wider"
msgstr "Laiemaks"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:223
msgid "Narrower"
msgstr "Kitsamaks"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:224
msgid "Default width"
msgstr "Vaikimisi laius"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:232
msgid ""
"TinyMCE is a platform independent web based Javascript HTML WYSIWYG editor "
"released as Open Source under %sLGPL</a>\tby Moxiecode Systems AB. It has "
"the ability to convert HTML TEXTAREA fields or other HTML elements to editor "
"instances."
msgstr ""
"TinyMCE on platvormist sõltumatu veebipõhine Javascripti ja HTMLi WYSIWYG-"
"redaktor, mille koodi andis Moxiecode Systems AB  %sLGPL</a>-i all vabaks. "
"Ta võimaldab teisendada HTMLi TEXTAREA-välju või muid elemente "
"redaktoriinstantsideks."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:232
msgid "GNU Library General Public License"
msgstr "GNU Üldine Avalik Teegilitsents (LGPL)"

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:233
msgid ""
"Copyright &copy; 2003-2011, <a href=\"http://www.moxiecode.com\" "
"target=\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a>, All rights reserved."
msgstr ""
"Autoriõigused &copy; 2003-2011, <a href=\"http://www.moxiecode.com\" "
"target=\"_blank\">Moxiecode Systems AB</a>, Kõik õigused kaitstud."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:234
msgid ""
"For more information about this software visit the <a href=\"http://tinymce."
"com\" target=\"_blank\">TinyMCE website</a>."
msgstr ""
"Lisainfot selle tarkvara kohta saad <a href=\"http://tinymce.com\" "
"target=\"_blank\">TinyMCE veebist</a>."

#: wp-includes/js/tinymce/wp-mce-help.php:237
msgid "Got Moxie?"
msgstr "On sul juba Moxie?"

#: wp-includes/link-template.php:514
msgid "Comments Feed"
msgstr "Kommentaaride RSS"

#: wp-includes/link-template.php:725 wp-includes/link-template.php:932
#: wp-includes/link-template.php:1007 wp-includes/link-template.php:1048
msgid "Edit This"
msgstr "Muuda"

#: wp-includes/link-template.php:1149
msgid "Use commas instead of %s to separate excluded categories."
msgstr "Kasuta väljaarvatavate rubriikide eraldamiseks %s asemel komasid."

#: wp-includes/link-template.php:1221 wp-includes/link-template.php:1389
msgid "Previous Post"
msgstr "Eelmine postitus"

#: wp-includes/link-template.php:1221 wp-includes/link-template.php:1389
msgid "Next Post"
msgstr "Järgmine postitus"

#: wp-includes/link-template.php:1744
msgid "Newer Comments &raquo;"
msgstr "Uuemad kommentaarid &raquo;"

#: wp-includes/link-template.php:1781
msgid "&laquo; Older Comments"
msgstr "&laquo; Vanemad kommentaarid"

#: wp-includes/link-template.php:2427
msgid "This is the short link."
msgstr "See on lühiviide."

#: wp-includes/load.php:108
msgid ""
"Your server is running PHP version %1$s but WordPress %2$s requires at least "
"%3$s."
msgstr ""
"Sinu server kasutab PHP versiooni %1$s, kuid WordPress %2$s vajab vähemalt "
"versiooni %3$s."

#: wp-includes/load.php:113
msgid ""
"Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is "
"required by WordPress."
msgstr "Sinu PHP paigalduses puudub MySQL-i moodul, mida WordPress vajab."

#: wp-includes/load.php:178
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"Leht on seoses plaanilise hooldusega hetkeks maas. Proovi mõne hetke pärast "
"uuesti."

#: wp-includes/load.php:370
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: <code>$table_prefix</code> in <code>wp-config.php</"
"code> can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: <code>$table_prefix</code> failis <code>wp-config."
"php</code> võib sisaldada üksnes tähti, numbreid ja allkriipse."

#: wp-includes/load.php:428
msgid ""
"The site you have requested is not installed properly. Please contact the "
"system administrator."
msgstr ""
"Soovitud veebileht ei ole korrektselt paigaldatud.  Palun võta ühendust "
"serveri halduriga."

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:109
msgid "S_Sunday_initial"
msgstr "P"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:110
msgid "M_Monday_initial"
msgstr "E"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:111
msgid "T_Tuesday_initial"
msgstr "T"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:112
msgid "W_Wednesday_initial"
msgstr "K"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:113
msgid "T_Thursday_initial"
msgstr "N"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:114
msgid "F_Friday_initial"
msgstr "R"

#. translators: one-letter abbreviation of the weekday
#: wp-includes/locale.php:115
msgid "S_Saturday_initial"
msgstr "L"

#. translators: $thousands_sep argument for http:php.net/number_format, default
#. is ,
#: wp-includes/locale.php:173
msgid "number_format_thousands_sep"
msgstr " "

#. translators: $dec_point argument for http:php.net/number_format, default is
#. .
#: wp-includes/locale.php:177
msgid "number_format_decimal_point"
msgstr ","

#. translators: 'rtl' or 'ltr'. This sets the text direction for WordPress.
#: wp-includes/locale.php:184
msgctxt "text direction"
msgid "ltr"
msgstr "märk"

#: wp-includes/media-template.php:53
msgid "Upload Limit Exceeded"
msgstr "Üleslaadimislimiit sai täis"

#: wp-includes/media-template.php:58
msgid "Drop files anywhere to upload"
msgstr "Üleslaadimiseks lohista failid siia"

#: wp-includes/media-template.php:93
msgid "Maximum upload file size: %d%s."
msgstr "Üleslaetava faili maks. suurus: %d%s."

#: wp-includes/media-template.php:99
msgid ""
"Your browser has some limitations uploading large files with the multi-file "
"uploader. Please use the <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\">browser uploader</"
"a> for files over 100MB."
msgstr ""
"Sinu veebilehitseja piirab suurte failide järjestikku üleslaadimist. Palun "
"kasuta üle 100MB failide üleslaadimiseks <a href=\"%1$s\" "
"target=\"%2$s\">veebilehitseja-põhist üleslaadimist</a>."

#: wp-includes/media-template.php:111
msgid "Dismiss Errors"
msgstr "Eira vigu"

#: wp-includes/media-template.php:160
msgid "Caption this image&hellip;"
msgstr "Pildi pealkiri&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:164
msgid "Describe this video&hellip;"
msgstr "Kirjelda seda videot&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:166
msgid "Describe this audio file&hellip;"
msgstr "Kirjelda seda helifaili&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:168
msgid "Describe this media file&hellip;"
msgstr "Kirjelda seda meediafaili&hellip;"

#: wp-includes/media-template.php:176
msgid "Attachment Details"
msgstr "Manuse detailid"

#: wp-includes/media-template.php:209
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Kustuta jäädavalt"

#: wp-includes/media-template.php:231 wp-includes/media-template.php:397
msgid "Alt Text"
msgstr "Alt-tekst"

#: wp-includes/media-template.php:255
msgid "Attachment Display Settings"
msgstr "Manuse kuvamissätted"

#: wp-includes/media-template.php:284 wp-includes/media-template.php:343
#: wp-includes/media-template.php:420
msgid "Link To"
msgstr "Viide aadressile"

#: wp-includes/media-template.php:292 wp-includes/media-template.php:426
msgid "Custom URL"
msgstr "Kohandatud URL"

#: wp-includes/media-template.php:295 wp-includes/media-template.php:351
msgid "Attachment Page"
msgstr "Manuseleht"

#: wp-includes/media-template.php:298 wp-includes/media-template.php:354
msgid "Media File"
msgstr "Meediafail"

#: wp-includes/media-template.php:340
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Galeriisätted"

#: wp-includes/media-template.php:372
msgid "Random Order"
msgstr "Juhuslik järjestus"

#: wp-includes/media.php:1187
msgid "No editor could be selected."
msgstr "Redaktorit ei saa valida."

#: wp-includes/media.php:1264 wp-includes/script-loader.php:323
msgid "Allowed Files"
msgstr "Lubatud faiilid"

#: wp-includes/media.php:1493
msgid "Drag and drop to reorder images."
msgstr "Pildijärjestust saab muuta hiirega lohistades."

#: wp-includes/media.php:1497
msgid "Upload Images"
msgstr "Laadin pildid üles"

#: wp-includes/media.php:1501
msgid "Insert Media"
msgstr "Lisa meediafail"

#: wp-includes/media.php:1502
msgid "Create a new gallery"
msgstr "Loo uus galerii"

#: wp-includes/media.php:1503
msgid "&#8592; Return to library"
msgstr "&#8592; Tagasi teeki"

#: wp-includes/media.php:1504
msgid "All media items"
msgstr "Kõik meediaobjektid"

#: wp-includes/media.php:1505
msgid "No items found."
msgstr "Otsitavat ei leitud."

#: wp-includes/media.php:1506
msgid "Insert into page"
msgstr "Lisa lehele"

#: wp-includes/media.php:1506
msgid "Insert into post"
msgstr "Lisa postitusse"

#: wp-includes/media.php:1507
msgid "Uploaded to this page"
msgstr "Lisatud sellele lehele"

#: wp-includes/media.php:1507
msgid "Uploaded to this post"
msgstr "Lisatud sellele postitusele"

#: wp-includes/media.php:1508
msgid ""
"You are about to permanently delete this item.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Oled kustutamas seda objekti jäädavalt. \n"
"Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#: wp-includes/media.php:1511
msgid "Insert from URL"
msgstr "Lisa aadressilt"

#: wp-includes/media.php:1514
msgid "Set Featured Image"
msgstr "Määra tunnuspilt"

#: wp-includes/media.php:1515
msgid "Set featured image"
msgstr "Määra tunnuspilt"

#: wp-includes/media.php:1518
msgid "Create Gallery"
msgstr "Loo galerii"

#: wp-includes/media.php:1520
msgid "&#8592; Cancel Gallery"
msgstr "&#8592; Tühista"

#: wp-includes/media.php:1521
msgid "Insert gallery"
msgstr "Lisa galerii"

#: wp-includes/media.php:1522
msgid "Update gallery"
msgstr "Uuenda galeriid"

#: wp-includes/media.php:1523
msgid "Add to gallery"
msgstr "Lisa galeriisse"

#: wp-includes/media.php:1524
msgid "Add to Gallery"
msgstr "Lisa galeriisse"

#: wp-includes/ms-default-constants.php:126
msgid ""
"The constant <code>VHOST</code> <strong>is deprecated</strong>. Use the "
"boolean constant <code>SUBDOMAIN_INSTALL</code> in wp-config.php to enable a "
"subdomain configuration. Use is_subdomain_install() to check whether a "
"subdomain configuration is enabled."
msgstr ""
"Konstanti  <code>VHOST</code> <strong>ei soovitata kasutada</strong>. "
"Alamdomeenide lubamiseks kasuta failis wp-config.php loogikakonstanti "
"<code>SUBDOMAIN_INSTALL</code>. Selle kontrollimiseks kasuta funktsiooni "
"is_subdomain_install()."

#: wp-includes/ms-default-constants.php:128
msgid ""
"<strong>Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL.</"
"strong> The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain "
"configuration setting."
msgstr ""
"<strong>Konstantide VHOST ja SUBDOMAIN_INSTALL väärtused on omavahel "
"vastuolus.</strong> Alamdomeenide seadistus võetakse konstandi "
"SUBDOMAIN_INSTALL järgi."

#: wp-includes/ms-functions.php:185
msgid "The requested user does not exist."
msgstr "Sellist kasutajat ei ole olemas."

#: wp-includes/ms-functions.php:247
msgid "That user does not exist."
msgstr "Sellist kasutajat ei ole olemas."

#: wp-includes/ms-functions.php:290
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: see aadress on juba kasutuses."

#: wp-includes/ms-functions.php:297
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: probleem lehe loomisega."

#: wp-includes/ms-functions.php:439 wp-includes/ms-functions.php:565
msgid "Only lowercase letters (a-z) and numbers are allowed."
msgstr "Lubatud on vaid väiketähed (a-z) ja numbrid."

#: wp-includes/ms-functions.php:446
msgid "Please enter a username."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi."

#: wp-includes/ms-functions.php:454
msgid "That username is not allowed."
msgstr "See kasutajanimi ei ole lubatud."

#: wp-includes/ms-functions.php:457
msgid ""
"You cannot use that email address to signup. We are having problems with "
"them blocking some of our email. Please use another email provider."
msgstr ""
"Seda aadressi ei saa registreerumiseks kasutada, kuna see süsteem kipub meie "
"e-kirju blokeerima. Palun kasuta mõnd muud aadressi."

#: wp-includes/ms-functions.php:460
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Kasutajanimes peab olema vähemalt 4 tähemärki."

#: wp-includes/ms-functions.php:463
msgid "Sorry, usernames may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Vabandust,  sümbolit &#8220;_&#8221; ei tohi kasutajanimes olla!"

#: wp-includes/ms-functions.php:469
msgid "Sorry, usernames must have letters too!"
msgstr "Vabandust,  kasutajanimes peab olema ka tähti!"

#: wp-includes/ms-functions.php:472
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Palun sisesta toimiv e-postiaadress."

#: wp-includes/ms-functions.php:478
msgid "Sorry, that email address is not allowed!"
msgstr "Vabandust, see e-postiaadress ei ole lubatud!"

#: wp-includes/ms-functions.php:483 wp-includes/user.php:1313
msgid "Sorry, that username already exists!"
msgstr "Vabandust, see kasutajanimi on juba olemas!"

#: wp-includes/ms-functions.php:487 wp-includes/user.php:1328
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Vabandust, see e-postiaadress on juba kasutusel."

#: wp-includes/ms-functions.php:499
msgid ""
"That username is currently reserved but may be available in a couple of days."
msgstr ""
"See kasutajanimi on hetkel reserveeritud, kuid ta võib paari päeva jooksul "
"vabaneda."

#: wp-includes/ms-functions.php:502
msgid "username and email used"
msgstr "kasutajanimi ja e-post"

#: wp-includes/ms-functions.php:512
msgid ""
"That email address has already been used. Please check your inbox for an "
"activation email. It will become available in a couple of days if you do "
"nothing."
msgstr ""
"Seda e-postiaadressi on juba kasutatud. Palun vaata enda postkasti. Kui sa "
"midagi ei tee, vabaneb see aadress paari päeva jooksul."

#: wp-includes/ms-functions.php:562
msgid "Please enter a site name."
msgstr "Palun sisesta veebilehe nimi."

#: wp-includes/ms-functions.php:571
msgid "Site name must be at least 4 characters."
msgstr "Veebilehe nimes peab olema vähemalt 4 tähemärki."

#: wp-includes/ms-functions.php:574
msgid "Sorry, site names may not contain the character &#8220;_&#8221;!"
msgstr "Vabandust, sümbolit &#8220;_&#8221; ei tohi veebilehe nimes olla!"

#: wp-includes/ms-functions.php:578
msgid "Sorry, you may not use that site name."
msgstr "Vabandust, seda nime ei saa kasutada."

#: wp-includes/ms-functions.php:584
msgid "Sorry, site names must have letters too!"
msgstr "Vabandust, veebilehe nimi peab sisaldama ka tähti!"

#: wp-includes/ms-functions.php:591
msgid "Please enter a site title."
msgstr "Palun sisesta veebilehe pealkiri."

#: wp-includes/ms-functions.php:602 wp-includes/ms-functions.php:968
msgid "Sorry, that site already exists!"
msgstr "Vabandust, see leht on juba olemas!"

#: wp-includes/ms-functions.php:606
msgid "Sorry, that site is reserved!"
msgstr "Vabandust, see veebileht on reserveeritud!"

#: wp-includes/ms-functions.php:617
msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days."
msgstr ""
"See nimi on hetkel reserveeritud, kuid ta võib vabaneda mõne päeva pärast."

#: wp-includes/ms-functions.php:740
msgid ""
"To activate your blog, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login.\n"
"\n"
"After you activate, you can visit your site here:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Enda ajaveebi aktiveerimiseks palun klõpsa järgnevat viidet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Peale aktiveerimist saadetakse sulle *veel üks e-kiri*, millest leiad "
"kasutajainfo.\n"
"\n"
"Aktiveerimise järel leiad enda lehe siit:\n"
"\n"
"%s"

#: wp-includes/ms-functions.php:750 wp-includes/ms-functions.php:801
msgid "[%1$s] Activate %2$s"
msgstr "[%1$s] Aktiveeri %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:793
msgid ""
"To activate your user, please click the following link:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"After you activate, you will receive *another email* with your login."
msgstr ""
"Kasutaja aktiveerimiseks palun klõpsa järgnevat viidet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Peale aktiveerimist saadetakse sulle *veel üks e-kiri*, milles on "
"sisselogimisinfo."

#: wp-includes/ms-functions.php:837
msgid "Invalid activation key."
msgstr "Vigane aktiveerimisvõti."

#: wp-includes/ms-functions.php:841
msgid "The user is already active."
msgstr "See kasutaja on juba aktiveeritud."

#: wp-includes/ms-functions.php:843
msgid "The site is already active."
msgstr "See veebileht on juba aktiveeritud."

#: wp-includes/ms-functions.php:867
msgid "That username is already activated."
msgstr "See kasutajanimi on juba aktiveeritud."

#: wp-includes/ms-functions.php:974
msgid "Could not create site."
msgstr "Veebilehe loomine ei õnnestu."

#: wp-includes/ms-functions.php:1027
msgid ""
"New Site: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"Remote IP: %3$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %4$s"
msgstr ""
"Uus veebileht: %1$s\n"
"URL: %2$s\n"
"IP: %3$s\n"
"\n"
"Lülita need teavitused välja: %4$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1034
msgid "New Site Registration: %s"
msgstr "Uue veebilehe registreerimine: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1062
msgid ""
"New User: %1$s\n"
"Remote IP: %2$s\n"
"\n"
"Disable these notifications: %3$s"
msgstr ""
"Uus kasutaja: %1$s\n"
"IP: %2$s\n"
"\n"
"Lülita need teavitused välja: %3$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1068
msgid "New User Registration: %s"
msgstr "Uue kasutaja registreerimine: %s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1142
msgid "Already Installed"
msgstr "Juba paigaldatud"

#: wp-includes/ms-functions.php:1142
msgid ""
"You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear "
"your old database tables first."
msgstr ""
"Oled ilmselt WordPressi juba paigaldanud. Uuesti paigaldamiseks kustuta "
"esmalt vanad andmebaasitabelid."

#: wp-includes/ms-functions.php:1222
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hea kasutaja,\n"
"\n"
"Sinu uus veebileht SITE_NAME on edukalt loodud aadressil:\n"
"BLOG_URL\n"
"\n"
"Haldurikontole võid sisse logida järgmise infoga:\n"
"Kasutajanimi: USERNAME\n"
"Parool: PASSWORD\n"
"Sisselogimiseks võid klõpsata siia: BLOG_URLwp-login.php\n"
"\n"
"Loodame, et su uus veebileht meeldib sulle.\n"
"Suur tänu!\n"
"\n"
"-- Meeskond @ SITE_NAME"

#: wp-includes/ms-functions.php:1258
msgid "New %1$s Site: %2$s"
msgstr "Uus %1$s veebileht: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1306
msgid "New %1$s User: %2$s"
msgstr "Uus %1$s kasutaja: %2$s"

#: wp-includes/ms-functions.php:1610
msgid "This file is too big. Files must be less than %d KB in size."
msgstr "See fail on liiga suur. Failide suurus peab jääma alla %d KB."

#: wp-includes/ms-functions.php:1686
msgid ""
"An error occurred adding you to this site. Back to the <a "
"href=\"%s\">homepage</a>."
msgstr ""
"Sinu lisamisel sellele lehele tekkis viga. Mine tagasi <a "
"href=\"%s\">esilehele</a>."

#: wp-includes/ms-functions.php:1688
msgid ""
"You have been added to this site. Please visit the <a href=\"%s\">homepage</"
"a> or <a href=\"%s\">log in</a> using your username and password."
msgstr ""
"Sellel veebilehel on hetkel sisse lülitatud ainult üks teema.  "
"Võrgustikuhaldur saab <a href=\"%1$s\">lülitada sisse</a> või <a "
"href=\"%2$s\">paigaldada</a> uusi teemasid."

#: wp-includes/ms-functions.php:1688
msgid "WordPress &rsaquo; Success"
msgstr "WordPress &rsaquo;  abiks!"

#: wp-includes/ms-functions.php:1849
msgid ""
"Dear User,\n"
"\n"
"Your new account is set up.\n"
"\n"
"You can log in with the following information:\n"
"Username: USERNAME\n"
"Password: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Thanks!\n"
"\n"
"--The Team @ SITE_NAME"
msgstr ""
"Hea kasutaja,\n"
"\n"
"Sinu konto on loodud.\n"
"\n"
"Kontole võid sisse logida järgmise infoga:\n"
"Kasutajanimi: USERNAME\n"
"Parool: PASSWORD\n"
"LOGINLINK\n"
"\n"
"Aitäh!\n"
"\n"
"-- SITE_NAME  veebilehe meeskond"

#: wp-includes/ms-load.php:89
msgid ""
"This user has elected to delete their account and the content is no longer "
"available."
msgstr ""
"See kasutaja on enda konto kustutanud ning see materjal ei ole enam saadaval."

#: wp-includes/ms-load.php:96
msgid ""
"This site has not been activated yet. If you are having problems activating "
"your site, please contact <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."
msgstr ""
"See veebileht ei ole veel aktiveeritud. Kui see ei taha õnnestuda, võta "
"ühendust aadressil  <a href=\"mailto:%1$s\">%1$s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:103
msgid "This site has been archived or suspended."
msgstr "See veebileht on kas arhiveeritud või ajutiselt kõrvaldatud."

#: wp-includes/ms-load.php:219
msgid "That site does not exist. Please try <a href=\"%s\">%s</a>."
msgstr "Sellist veebilehte ei ole olemas.  Proovi <a href=\"%s\">%s</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:221
msgid ""
"No site defined on this host. If you are the owner of this site, please "
"check <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">Debugging a WordPress Network</a> for help."
msgstr ""
"Sel serveril ei ole veebi seadistatud. Kui oled selle serveri omanik, vaata "
"WordPressi dokumentatsioonist teemat <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">WordPressi veebilehtede silumine</a>."

#: wp-includes/ms-load.php:241
msgid ""
"If your site does not display, please contact the owner of this network."
msgstr ""
"Kui veebilehte ei kuvata korrektselt, võta ühendust selle veebi omanikuga."

#: wp-includes/ms-load.php:242
msgid ""
"If you are the owner of this network please check that MySQL is running "
"properly and all tables are error free."
msgstr ""
"Kui oled selle veebi omanik, palun kontrolli, et MySQL töötab tõrgeteta ning "
"kõik tabelid oleksid korras."

#: wp-includes/ms-load.php:244
msgid ""
"<strong>Database tables are missing.</strong> This means that MySQL is not "
"running, WordPress was not installed properly, or someone deleted <code>%s</"
"code>. You really should look at your database now."
msgstr ""
"<strong>Andmebaasitabeleid ei leita.</strong> See tähendab, et kas MySQL ei "
"tööta, WordPress pole korralikult paigaldatud või keegi kustutas  <code>%s</"
"code> ära. Ole hea ja vaata enda andmebaas üle."

#: wp-includes/ms-load.php:246
msgid ""
"<strong>Could not find site <code>%1$s</code>.</strong> Searched for table "
"<code>%2$s</code> in database <code>%3$s</code>. Is that right?"
msgstr ""
"<strong>Veebilehte <code>%1$s</code> ei leita.</strong> Vajalik andmetabel "
"<code>%2$s</code> peaks asuma andmebaasis <code>%3$s</code>. On see nii?"

#: wp-includes/ms-load.php:247
msgid "What do I do now?"
msgstr "Mida ma nüüd teen?"

#: wp-includes/ms-load.php:248
msgid ""
"Read the <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">bug report</a> page. Some of the guidelines "
"there may help you figure out what went wrong."
msgstr ""
"Vaata <a target=\"_blank\" href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Debugging_a_WordPress_Network\">vigadest teatamise</a> lehte. Mõned sealsed "
"soovitused võivad aidata sul selgusele jõuda, mis valesti läks."

#: wp-includes/ms-load.php:249
msgid ""
"If you&#8217;re still stuck with this message, then check that your database "
"contains the following tables:"
msgstr ""
"Kui jääd ikka selle veateate juurde kinni, kontrolli, et su andmebaasis "
"oleksid järgmised tabelid:"

#: wp-includes/ms-settings.php:35
msgid "Multisite only works without the port number in the URL."
msgstr ""
"Mitmelehelise paigalduse korral ei tohi pordi number aadressis sisalduda."

#: wp-includes/ms-settings.php:121
msgid "Database tables are missing."
msgstr "Andmebaasitabeleid ei leita."

#: wp-includes/ms-settings.php:122
msgid "No site by that name on this system."
msgstr "Sellenimelist veebilehte siin pole."

#: wp-includes/nav-menu.php:226 wp-includes/nav-menu.php:233
msgid ""
"The menu name <strong>%s</strong> conflicts with another menu name. Please "
"try another."
msgstr ""
"Menüü pealkiri <strong>%s</strong> on juba olemas. Palun vali mõni muu."

#: wp-includes/nav-menu.php:275
msgid "The given object ID is not that of a menu item."
msgstr "Valitud objektitähis ei kuulu menüüelemendile."

#: wp-includes/option.php:109
msgid "%s is a protected WP option and may not be modified"
msgstr "%s on WP kinnine omadus ja seda ei saa muuta"

#: wp-includes/pluggable.php:479
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or incorrect password."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: Vigane kasutajanimi või vale parool."

#: wp-includes/pluggable.php:808
msgid ""
"You should specify a nonce action to be verified by using the first "
"parameter."
msgstr "Siin tuleks esimese parameetrina määrata kontrollitav tegevus."

#: wp-includes/pluggable.php:1014
msgid "New comment on your post \"%s\""
msgstr "Uus kommentaar sinu postitusele \"%s\""

#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1016 wp-includes/pluggable.php:1129
msgid "Author : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Autor: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1017 wp-includes/pluggable.php:1130
msgid "E-mail : %s"
msgstr "E-post: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1018 wp-includes/pluggable.php:1028
#: wp-includes/pluggable.php:1037 wp-includes/pluggable.php:1116
#: wp-includes/pluggable.php:1123 wp-includes/pluggable.php:1131
msgid "URL    : %s"
msgstr "URL: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1019 wp-includes/pluggable.php:1132
msgid "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"
msgstr "Whois  : http://whois.arin.net/rest/ip/%s"

#: wp-includes/pluggable.php:1021
msgid "You can see all comments on this post here: "
msgstr "Kõik selle postituse kommentaarid on siin:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1023
msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Kommentaar: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1025
msgid "New trackback on your post \"%s\""
msgstr "Uus tagasisideviide sinu postitusele  \"%s\""

#. translators: 1: website name, 2: author IP, 3: author domain
#. translators: 1: comment author, 2: author IP, 3: author domain
#: wp-includes/pluggable.php:1027 wp-includes/pluggable.php:1036
msgid "Website: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Veebileht: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1029 wp-includes/pluggable.php:1038
msgid "Excerpt: "
msgstr "Katkend:"

#: wp-includes/pluggable.php:1030
msgid "You can see all trackbacks on this post here: "
msgstr "Kõik selle postituse tagasisideviited:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1032
msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Tagasisideviide: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1034
msgid "New pingback on your post \"%s\""
msgstr "Uus pingback-viide sinu postitusele \"%s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1039
msgid "You can see all pingbacks on this post here: "
msgstr "Kõik selle postituse pingback-viited:"

#. translators: 1: blog name, 2: post title
#: wp-includes/pluggable.php:1041
msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Pingback: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1044
msgid "Permalink: %s"
msgstr "Püsiviide: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1046 wp-includes/pluggable.php:1139
msgid "Trash it: %s"
msgstr "Viska ära: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1048 wp-includes/pluggable.php:1141
msgid "Delete it: %s"
msgstr "Kustuta: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1049 wp-includes/pluggable.php:1142
msgid "Spam it: %s"
msgstr "Märgi rämpsuks: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1113
msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Uus trackback-viide postitusele  \"%s\" ootab modereerimist"

#: wp-includes/pluggable.php:1115 wp-includes/pluggable.php:1122
msgid "Website : %1$s (IP: %2$s , %3$s)"
msgstr "Veebileht: %1$s (IP: %2$s , %3$s)"

#: wp-includes/pluggable.php:1117
msgid "Trackback excerpt: "
msgstr "Väljavõte trackback-ist:"

#: wp-includes/pluggable.php:1120
msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Uus pingback-viide postitusele \"%s\" ootab modereerimist"

#: wp-includes/pluggable.php:1124
msgid "Pingback excerpt: "
msgstr "Väljavõte pingback-ist:"

#: wp-includes/pluggable.php:1127
msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval"
msgstr "Uus kommentaar postitusele  \"%s\" ootab modereerimist"

#: wp-includes/pluggable.php:1137
msgid "Approve it: %s"
msgstr "Kiida heaks: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1144
msgid ""
"Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgid_plural ""
"Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation "
"panel:"
msgstr[0] ""
"Hetkel on ootejärjekorras %s kommentaar. Mine modereerimisvalikusse:"
msgstr[1] ""
"Hetkel on ootejärjekorras %s kommentaari. Mine modereerimisvalikusse:"

#: wp-includes/pluggable.php:1148
msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\""
msgstr "[%1$s] Palun modereeri: \"%2$s\""

#: wp-includes/pluggable.php:1174
msgid "Password Lost and Changed for user: %s"
msgstr "Kasutaja %s parool vahetati."

#: wp-includes/pluggable.php:1178
msgid "[%s] Password Lost/Changed"
msgstr "[%s] Parool vahetatud"

#: wp-includes/pluggable.php:1202
msgid "New user registration on your site %s:"
msgstr "Sinu veebilehele %s registreerus uus kasutaja:"

#: wp-includes/pluggable.php:1204
msgid "E-mail: %s"
msgstr "E-post: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1206
msgid "[%s] New User Registration"
msgstr "[%s] Uue kasutaja registreerimine"

#: wp-includes/pluggable.php:1212
msgid "Password: %s"
msgstr "Parool: %s"

#: wp-includes/pluggable.php:1215
msgid "[%s] Your username and password"
msgstr "[%s] Sinu kasutajanimi ja parool"

#: wp-includes/plugin.php:679
msgid ""
"Only a static class method or function can be used in an uninstall hook."
msgstr ""
"Paigalduse eemaldamise liideses saab kasutada ainult staatilisi "
"klassimeetodeid ja -funktsioone."

#: wp-includes/post-template.php:110
msgid "Protected: %s"
msgstr "Kaitstud: %s"

#: wp-includes/post-template.php:113
msgid "Private: %s"
msgstr "Privaatseid: %s"

#: wp-includes/post-template.php:186
msgid "(more...)"
msgstr "(veel...)"

#: wp-includes/post-template.php:267
msgid "There is no excerpt because this is a protected post."
msgstr "Katkend puudub, kuna see postitus on kaitstud."

#: wp-includes/post-template.php:1226
msgid ""
"This post is password protected. To view it please enter your password below:"
msgstr "See postitus on parooliga kaitstud. Vaatamiseks sisesta enda parool:"

#. translators: revision date format, see http:php.net/date
#: wp-includes/post-template.php:1304
msgctxt "revision date format"
msgid "j F, Y @ G:i"
msgstr "j. M Y k\\e\\l\\l H:i"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1306
msgid "%1$s [Autosave]"
msgstr "%1$s [Automaatsalvestus]"

#. translators: 1: date
#: wp-includes/post-template.php:1308
msgid "%1$s [Current Revision]"
msgstr "%1$s [Viimane versioon]"

#. translators: post revision: 1: when, 2: author name
#: wp-includes/post-template.php:1374
msgctxt "post revision"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s, kirjutas  %2$s"

#: wp-includes/post-template.php:1424
msgid "Compare Revisions"
msgstr "Võrdle versioone"

#. translators: column name in revisions
#: wp-includes/post-template.php:1440
msgctxt "revisions column name"
msgid "Old"
msgstr "Vana"

#. translators: column name in revisions
#: wp-includes/post-template.php:1441
msgctxt "revisions column name"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#. translators: column name in revisions
#: wp-includes/post-template.php:1442
msgctxt "revisions column name"
msgid "Date Created"
msgstr "Loomiskuupäev"

#: wp-includes/post.php:22
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Post"
msgstr "Postitus"

#: wp-includes/post.php:38
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Page"
msgstr "Leht"

#: wp-includes/post.php:55
msgctxt "post type general name"
msgid "Media"
msgstr "Meediaobjektid"

#: wp-includes/post.php:56
msgctxt "add new from admin bar"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"

#: wp-includes/post.php:57
msgctxt "add new media"
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: wp-includes/post.php:58
msgid "Edit Media"
msgstr "Muuda meediafaili"

#: wp-includes/post.php:59
msgid "View Attachment Page"
msgstr "Vaata manuselehte"

#: wp-includes/post.php:80
msgid "Revisions"
msgstr "Versioonid"

#: wp-includes/post.php:98
msgid "Navigation Menu Items"
msgstr "Menüüelemendid"

#: wp-includes/post.php:99
msgid "Navigation Menu Item"
msgstr "Menüüelement"

#: wp-includes/post.php:110
msgctxt "post"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"

#: wp-includes/post.php:113
msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:117
msgctxt "post"
msgid "Scheduled"
msgstr "Avaldamise ootel"

#: wp-includes/post.php:120
msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:124
msgctxt "post"
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"

#: wp-includes/post.php:127
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mustand <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mustandid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:131
msgctxt "post"
msgid "Pending"
msgstr "Ootel"

#: wp-includes/post.php:134
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:138
msgctxt "post"
msgid "Private"
msgstr "Privaatne"

#: wp-includes/post.php:141
msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Privaatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Privaatsed <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:145
msgctxt "post"
msgid "Trash"
msgstr "Prügi"

#: wp-includes/post.php:148
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Prügi: <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Prügi: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:808
msgid "Invalid post"
msgstr "Vigane postitus"

#: wp-includes/post.php:867
msgid "Pending Review"
msgstr "Läbivaatamise ootel"

#: wp-includes/post.php:869 wp-includes/post.php:889
#: wp-includes/script-loader.php:390
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"

#: wp-includes/post.php:1238
msgid "Post types cannot exceed 20 characters in length"
msgstr "Postitusetüübid ei tohi olla pikemad kui 20 tähemärki"

#: wp-includes/post.php:1496
msgctxt "post type general name"
msgid "Posts"
msgstr "Postitused"

#: wp-includes/post.php:1496
msgctxt "post type general name"
msgid "Pages"
msgstr "Lehed"

#: wp-includes/post.php:1497
msgctxt "post type singular name"
msgid "Post"
msgstr "Postitus"

#: wp-includes/post.php:1497
msgctxt "post type singular name"
msgid "Page"
msgstr "Leht"

#: wp-includes/post.php:1498
msgctxt "post"
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: wp-includes/post.php:1498
msgctxt "page"
msgid "Add New"
msgstr "Lisa uus"

#: wp-includes/post.php:1499
msgid "Add New Post"
msgstr "Lisa postitus"

#: wp-includes/post.php:1499
msgid "Add New Page"
msgstr "Lisa leht"

#: wp-includes/post.php:1500
msgid "Edit Page"
msgstr "Muuda lehte"

#: wp-includes/post.php:1502
msgid "View Page"
msgstr "Vaata lehte"

#: wp-includes/post.php:1503
msgid "Search Posts"
msgstr "Otsi postitustest"

#: wp-includes/post.php:1503
msgid "Search Pages"
msgstr "Otsi lehtedelt"

#: wp-includes/post.php:1504
msgid "No posts found."
msgstr "Postitusi pole."

#: wp-includes/post.php:1504
msgid "No pages found."
msgstr "Lehti pole."

#: wp-includes/post.php:1505
msgid "No posts found in Trash."
msgstr "Prügikastis pole postitusi."

#: wp-includes/post.php:1505
msgid "No pages found in Trash."
msgstr "Prügikastis pole lehti."

#: wp-includes/post.php:1506
msgid "Parent Page:"
msgstr "Ülemleht:"

#: wp-includes/post.php:1507
msgid "All Posts"
msgstr "Kõik postitused"

#: wp-includes/post.php:2194
msgid "Manage Images"
msgstr "Halda pilte"

#: wp-includes/post.php:2194
msgid "Image <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Images <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pilt <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pildid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2195
msgid "Manage Audio"
msgstr "Halda helifaile"

#: wp-includes/post.php:2195
msgid "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Audio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Audiofail <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Audiofailid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2196
msgid "Manage Video"
msgstr "Halda videosid"

#: wp-includes/post.php:2196
msgid "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Video <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Videofail <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Videofailid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-includes/post.php:2633
msgid ""
"Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments "
"instead."
msgstr ""
"Täisarvulise väärtuse edastamine postituste arvuna on iganenud viis. Parem "
"on kasutada argumentide massiivi."

#: wp-includes/post.php:2731
msgid "Content, title, and excerpt are empty."
msgstr "Sisu, pealkiri ja väljavõte on tühjad."

#: wp-includes/post.php:2797
msgid "Whoops, the provided date is invalid."
msgstr "See kuupäev on vigane."

#: wp-includes/post.php:2872
msgid "Could not update post in the database"
msgstr "Postituse uuendamine andmebaasis ebaõnnestus"

#: wp-includes/post.php:2888
msgid "Could not insert post into the database"
msgstr "Postituse lisamine andmebaasi ebaõnnestus"

#: wp-includes/post.php:2935
msgid "The page template is invalid."
msgstr "Lehemall on vigane."

#: wp-includes/post.php:3190 wp-includes/script-loader.php:391
#: wp-includes/script-loader.php:416
msgctxt "tag delimiter"
msgid ","
msgstr ","

#: wp-includes/post.php:4870
msgid "Excerpt"
msgstr "Väljavõte"

#: wp-includes/post.php:5063
msgid "Cannot create a revision of a revision"
msgstr "Ei saa luua paralleelversiooni"

#: wp-includes/post.php:5238
msgid "You do not have permission to preview drafts."
msgstr "Sul pole õigust mustandeid eelvaadelda."

#: wp-includes/post.php:5312
msgctxt "Post format"
msgid "Standard"
msgstr "Standardne"

#: wp-includes/post.php:5313
msgctxt "Post format"
msgid "Aside"
msgstr "Kõrval"

#: wp-includes/post.php:5314
msgctxt "Post format"
msgid "Chat"
msgstr "Vestlus"

#: wp-includes/post.php:5315
msgctxt "Post format"
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii "

#: wp-includes/post.php:5316
msgctxt "Post format"
msgid "Link"
msgstr "Viide"

#: wp-includes/post.php:5317
msgctxt "Post format"
msgid "Image"
msgstr "Pilt"

#: wp-includes/post.php:5318
msgctxt "Post format"
msgid "Quote"
msgstr "Tsitaat"

#: wp-includes/post.php:5319
msgctxt "Post format"
msgid "Status"
msgstr "Olek"

#: wp-includes/post.php:5320
msgctxt "Post format"
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: wp-includes/post.php:5321
msgctxt "Post format"
msgid "Audio"
msgstr "Heli"

#: wp-includes/query.php:143 wp-includes/query.php:164
#: wp-includes/query.php:184 wp-includes/query.php:208
#: wp-includes/query.php:232 wp-includes/query.php:256
#: wp-includes/query.php:285 wp-includes/query.php:305
#: wp-includes/query.php:325 wp-includes/query.php:345
#: wp-includes/query.php:366 wp-includes/query.php:386
#: wp-includes/query.php:416 wp-includes/query.php:445
#: wp-includes/query.php:465 wp-includes/query.php:492
#: wp-includes/query.php:512 wp-includes/query.php:532
#: wp-includes/query.php:552 wp-includes/query.php:572
#: wp-includes/query.php:601 wp-includes/query.php:628
#: wp-includes/query.php:648 wp-includes/query.php:668
#: wp-includes/query.php:688 wp-includes/query.php:708
msgid ""
"Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, "
"they always return false."
msgstr ""
"Tingimuslikud päringusildid ei tööta enne päringu käivitamist. Enne seda on "
"nende väärtuseks alati \"väär\"."

#: wp-includes/query.php:1958
msgid ""
"\"caller_get_posts\" is deprecated. Use \"ignore_sticky_posts\" instead."
msgstr ""
"\"caller_get_posts\" kasutamine on iganenud viis. Kasuta selle asemel  "
"\"ignore_sticky_posts\" ."

#: wp-includes/registration-functions.php:7 wp-includes/registration.php:7
msgid "This file no longer needs to be included."
msgstr "Seda faili ei pea enam lisama."

#: wp-includes/script-loader.php:71
msgid ""
"You are about to permanently delete the selected items.\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Oled kustutamas valitud objekte jäädavalt. \n"
"Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#: wp-includes/script-loader.php:78
msgid "Enter a word to look up:"
msgstr "Sisesta otsitav sõna:"

#: wp-includes/script-loader.php:79
msgid "Dictionary lookup"
msgstr "Otsing sõnastikust"

#: wp-includes/script-loader.php:80
msgid "lookup"
msgstr "otsing"

#: wp-includes/script-loader.php:81
msgid "Close all open tags"
msgstr "Sulge kõik avatud märgendid"

#: wp-includes/script-loader.php:82
msgid "close tags"
msgstr "sulge märgendid"

#: wp-includes/script-loader.php:84
msgid "Enter the URL of the image"
msgstr "Sisesta pildi URL"

#: wp-includes/script-loader.php:85
msgid "Enter a description of the image"
msgstr "Sisesta pildi kirjeldus"

#: wp-includes/script-loader.php:88
msgid "text direction"
msgstr "teksti suund"

#: wp-includes/script-loader.php:89
msgid "Toggle Editor Text Direction"
msgstr "Vaheta teksti suunda redaktoris"

#: wp-includes/script-loader.php:100 wp-includes/script-loader.php:353
msgid "You do not have permission to do that."
msgstr "Sul pole selleks piisavaid õigusi."

#: wp-includes/script-loader.php:101 wp-includes/script-loader.php:354
msgid "An unidentified error has occurred."
msgstr "Tekkis tundmatu viga"

#: wp-includes/script-loader.php:183
msgid "Next &gt;"
msgstr "Järgmine &gt;"

#: wp-includes/script-loader.php:184
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Eelmine"

#: wp-includes/script-loader.php:188
msgid ""
"This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your "
"browser does not support them."
msgstr ""
"Vajatakse iframes-i tuge. Sul on need kas välja lülitatud või ei toeta sinu "
"veebilehitseja neid."

#: wp-includes/script-loader.php:201
msgid "not configured"
msgstr "häälestamata"

#: wp-includes/script-loader.php:205
msgid "You have attempted to queue too many files."
msgstr "Oled seadnud ootejärjekorda liiga palju faile."

#: wp-includes/script-loader.php:206
msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site."
msgstr "Fail %s on selle veebilehe jaoks liiga suur. "

#: wp-includes/script-loader.php:207
msgid "This file is empty. Please try another."
msgstr "See fail on tühi. Proovi mõnd teist."

#: wp-includes/script-loader.php:208
msgid "This file type is not allowed. Please try another."
msgstr "Seda tüüpi faili pole lubatud lisada. Proovi mõnd teist."

#: wp-includes/script-loader.php:209
msgid "This file is not an image. Please try another."
msgstr "See ei ole pildifail. Proovi mõnd teist."

#: wp-includes/script-loader.php:210
msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file."
msgstr "Mälu sai täis - palun proovi mõnd väiksemat faili."

#: wp-includes/script-loader.php:211
msgid "This is larger than the maximum size. Please try another."
msgstr "See fail ületab lubatud suurusepiirangut. Proovi mõnd teist."

#: wp-includes/script-loader.php:212
msgid "An error occurred in the upload. Please try again later."
msgstr "Üleslaadimisel tekkis viga. Proovi hiljem uuesti."

#: wp-includes/script-loader.php:213
msgid ""
"There was a configuration error. Please contact the server administrator."
msgstr "Häälestuses on viga.  Palun võta ühendust serveri halduriga."

#: wp-includes/script-loader.php:214
msgid "You may only upload 1 file."
msgstr "Sa saad üles laadida üksnes 1 faili."

#: wp-includes/script-loader.php:215
msgid "HTTP error."
msgstr "HTTP viga."

#: wp-includes/script-loader.php:216
msgid "Upload failed."
msgstr "Üleslaadimine ebaõnnestus"

#: wp-includes/script-loader.php:217
msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s."
msgstr "Palun kasuta selle faili üleslaadimiseks %1$sveebilehitsejat%2$s."

#: wp-includes/script-loader.php:218
msgid ""
"%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in "
"your browser."
msgstr "Fail %s on selle üleslaadija jaoks liiga suur. "

#: wp-includes/script-loader.php:219
msgid "IO error."
msgstr "S/V viga."

#: wp-includes/script-loader.php:220
msgid "Security error."
msgstr "Turvaviga."

#: wp-includes/script-loader.php:221
msgid "File canceled."
msgstr "Faili laadimine tühistati."

#: wp-includes/script-loader.php:222
msgid "Upload stopped."
msgstr "Üleslaadimine peatati."

#: wp-includes/script-loader.php:224
msgid "Crunching&hellip;"
msgstr "Tegelen asjaga&hellip;"

#: wp-includes/script-loader.php:225
msgid "moved to the trash."
msgstr "saadetud prügikasti."

#: wp-includes/script-loader.php:226
msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload."
msgstr "Faili &#8220;%s&#8221; üleslaadimine ebaõnnestus."

#: wp-includes/script-loader.php:271 wp-login.php:500
msgid "Strength indicator"
msgstr "Tugevuse mõõdik"

#. translators: password strength
#: wp-includes/script-loader.php:275
msgctxt "password strength"
msgid "Medium"
msgstr "Keskmine"

#: wp-includes/script-loader.php:277
msgid "Mismatch"
msgstr "Ei klapi"

#: wp-includes/script-loader.php:291 wp-includes/script-loader.php:415
msgid "(no title)"
msgstr "(pealkiri puudub)"

#: wp-includes/script-loader.php:315
msgid "Save &amp; Activate"
msgstr "Salvesta & aktiveeri"

#: wp-includes/script-loader.php:316
msgid "Save &amp; Publish"
msgstr "Salvesta &amp; avalda"

#: wp-includes/script-loader.php:346
msgid "Separate multiple categories with commas."
msgstr "Eralda erinevad rubriigid komadega."

#: wp-includes/script-loader.php:363
msgid "Approve and Reply"
msgstr "Kiida heaks ja vasta"

#: wp-includes/script-loader.php:375
msgid "Publish on:"
msgstr "Avalda: "

#: wp-includes/script-loader.php:376
msgid "Schedule for:"
msgstr "Avalda:"

#: wp-includes/script-loader.php:377
msgid "Published on:"
msgstr "Avaldatud: "

#: wp-includes/script-loader.php:378
msgid "Show more comments"
msgstr "Näita teisi kommentaare"

#: wp-includes/script-loader.php:379
msgid "No more comments found."
msgstr "Rohkem kommentaare pole."

#: wp-includes/script-loader.php:383
msgid "Save as Pending"
msgstr "Salvesta avaldamisjärjekorda"

#: wp-includes/script-loader.php:387
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Avaldatud, kinnistatud"

#: wp-includes/script-loader.php:389
msgid "Privately Published"
msgstr "Privaatne"

#: wp-includes/script-loader.php:399
msgid "Submitted on:"
msgstr "Saadetud:"

#: wp-includes/script-loader.php:413 wp-includes/script-loader.php:421
msgid "Error while saving the changes."
msgstr "Viga muudatuste salvestamisel."

#: wp-includes/script-loader.php:414
msgid "Remove From Bulk Edit"
msgstr "Eemalda massmuutmisest"

#: wp-includes/script-loader.php:426
msgid "Plugin Information:"
msgstr "Plugina info:"

#: wp-includes/script-loader.php:427
msgid "Are you sure you want to install this plugin?"
msgstr "Oled kindel,  et tahad seda pluginat paigaldada?"

#: wp-includes/script-loader.php:449
msgid "Could not load the preview image. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Eelvaatluse juures tekkis viga. Palun laadi leht uuesti ja proovi veel kord."

#: wp-includes/script-loader.php:454
msgid "Use as featured image"
msgstr "Vali tunnuspildiks"

#: wp-includes/script-loader.php:456
msgid "Could not set that as the thumbnail image. Try a different attachment."
msgstr "Seda ei saa pisipildiks määrata. Proovi mõnd muud manust."

#: wp-includes/script-loader.php:463
msgctxt "search results"
msgid "No results found."
msgstr "Tulemusi pole."

#: wp-includes/script-loader.php:464
msgid ""
"You are about to permanently delete this menu. \n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Oled kustutamas seda menüüd jäädavalt. \n"
"Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#: wp-includes/script-loader.php:576
msgid "Saving Draft&#8230;"
msgstr "Salvestan mustandi..."

#: wp-includes/taxonomy.php:68
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menüüd"

#: wp-includes/taxonomy.php:69
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menüü"

#: wp-includes/taxonomy.php:81
msgid "Link Categories"
msgstr "Viideterubriigid"

#: wp-includes/taxonomy.php:82
msgid "Link Category"
msgstr "Viiterubriik"

#: wp-includes/taxonomy.php:83
msgid "Search Link Categories"
msgstr "Otsi viiterubriikidest"

#: wp-includes/taxonomy.php:85
msgid "All Link Categories"
msgstr "Kõik viiterubriigid"

#: wp-includes/taxonomy.php:86
msgid "Edit Link Category"
msgstr "Muuda viiterubriiki"

#: wp-includes/taxonomy.php:87
msgid "Update Link Category"
msgstr "Muuda viiterubriiki"

#: wp-includes/taxonomy.php:88
msgid "Add New Link Category"
msgstr "Lisa viiterubriik"

#: wp-includes/taxonomy.php:89
msgid "New Link Category Name"
msgstr "Uue viiterubriigi nimi"

#: wp-includes/taxonomy.php:111 wp-includes/taxonomy.php:112
msgctxt "post format"
msgid "Format"
msgstr "Vorming"

#: wp-includes/taxonomy.php:335
msgid "Taxonomies cannot exceed 32 characters in length"
msgstr "Taksonoomiad ei tohi olla pikemad kui 32 tähemärki"

#: wp-includes/taxonomy.php:427
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"

#: wp-includes/taxonomy.php:427
msgctxt "taxonomy general name"
msgid "Categories"
msgstr "Rubriigid"

#: wp-includes/taxonomy.php:428
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Tag"
msgstr "Silt"

#: wp-includes/taxonomy.php:428
msgctxt "taxonomy singular name"
msgid "Category"
msgstr "Rubriik"

#: wp-includes/taxonomy.php:429
msgid "Search Tags"
msgstr "Otsi siltidest"

#: wp-includes/taxonomy.php:429
msgid "Search Categories"
msgstr "Otsi rubriikidest"

#: wp-includes/taxonomy.php:430
msgid "Popular Tags"
msgstr "Levinumad sildid"

#: wp-includes/taxonomy.php:431
msgid "All Tags"
msgstr "Kõik sildid"

#: wp-includes/taxonomy.php:431
msgid "All Categories"
msgstr "Kõik rubriigid"

#: wp-includes/taxonomy.php:433
msgid "Parent Category:"
msgstr "Ülemrubriik:"

#: wp-includes/taxonomy.php:435
msgid "View Tag"
msgstr "Vaata silti"

#: wp-includes/taxonomy.php:435
msgid "View Category"
msgstr "Vaata rubriiki"

#: wp-includes/taxonomy.php:436
msgid "Update Tag"
msgstr "Uuenda silti"

#: wp-includes/taxonomy.php:436
msgid "Update Category"
msgstr "Muuda rubriiki"

#: wp-includes/taxonomy.php:437
msgid "Add New Tag"
msgstr "Lisa uus silt"

#: wp-includes/taxonomy.php:437
msgid "Add New Category"
msgstr "Lisa rubriik"

#: wp-includes/taxonomy.php:438
msgid "New Tag Name"
msgstr "Uue sildi nimi"

#: wp-includes/taxonomy.php:438
msgid "New Category Name"
msgstr "Uue rubriigi nimi"

#: wp-includes/taxonomy.php:439
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Eralda erinevad sildid komadega."

#: wp-includes/taxonomy.php:440
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Lisa/eemalda silte"

#: wp-includes/taxonomy.php:441
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Vali enimkasutatud siltide seast"

#: wp-includes/taxonomy.php:875 wp-includes/taxonomy.php:3002
msgid "Empty Term"
msgstr "Tühi termin"

#: wp-includes/taxonomy.php:2055 wp-includes/taxonomy.php:2379
msgid "A name is required for this term"
msgstr "See termin vajab nime"

#: wp-includes/taxonomy.php:2093
msgid "A term with the name provided already exists with this parent."
msgstr "Selle nimega väli on juba olemas."

#: wp-includes/taxonomy.php:2097 wp-includes/taxonomy.php:2104
#: wp-includes/taxonomy.php:2114
msgid "Could not insert term into the database"
msgstr "Andmebaasi lisamine ebaõnnestus"

#: wp-includes/taxonomy.php:2108
msgid "A term with the name provided already exists."
msgstr "Selle nimega termin on juba olemas."

#: wp-includes/taxonomy.php:2238
msgid "Could not insert term relationship into the database"
msgstr "Termini seoste lisamine andmebaasi ebaõnnestus"

#: wp-includes/taxonomy.php:2412
msgid "The slug &#8220;%s&#8221; is already in use by another term"
msgstr "Kirjeldus &#8220;%s&#8221; on juba teises kohas kasutusel"

#: wp-includes/taxonomy.php:3163
msgid "Invalid object ID"
msgstr "Vigane objekti ID"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Theme without %1$s"
msgstr "Teemal puudub %1$s"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:10
#: wp-includes/theme-compat/comments.php:10
#: wp-includes/theme-compat/footer.php:10
#: wp-includes/theme-compat/header.php:10
#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:10
msgid "Please include a %1$s template in your theme."
msgstr "Palun lisa enda teemale mall %1$s."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:14
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "%1$s - kommentaarid %2$s kohta"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:35
msgid ""
"<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on "
"this post."
msgstr ""
"Selle postituse kommentaaride <abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</"
"abbr>-voog."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:38
msgid ""
"The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this "
"entry is: <em>%s</em>"
msgstr ""
"Selle postituse tagasisideviite <abbr title=\"Universal Resource "
"Locator\">URL</abbr> on: <em>%s</em>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:56
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr "%1$s &#8212, %2$s kell <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:62
msgid "No comments yet."
msgstr "Kommentaare veel pole."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:66
msgid "Leave a comment"
msgstr "Lisa kommentaar"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:67
msgid ""
"Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, "
"<acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: "
"<code>%s</code>"
msgstr ""
"Rea- ja lõiguvahetused on automaatsed, e-postiaadresse ei näidata,  <acronym "
"title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> on lubatud: <code>%s</"
"code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:71
msgid ""
"Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of "
"this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr ""
"Oled sisse logitud kasutajana <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" "
"title=\"Logi kontolt välja\">Logi välja &raquo;</a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:85
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:90
msgid "Your Comment"
msgstr "Sinu kommentaar"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:98
msgid "Say It!"
msgstr "Saada ära"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:103
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Vabandust, kommenteerimine on hetkel suletud."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:108
msgid "Close this window."
msgstr "Sulge see aken"

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:114
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Vabandust, sinu otsitavale ei vasta ükski postitus."

#: wp-includes/theme-compat/comments-popup.php:118
msgid ""
"Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art "
"semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr ""
"Kasutame <a href=\"%s\" title=\"Kasutame WordPressi, tänapäevast semantilist "
"publitseerimisplatvormi\"><strong>WordPressi</strong></a>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:17
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr ""
"See postitus on parooliga kaitstud. Kommentaaride vaatamiseks sisesta enda "
"parool."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:26
msgid "One Response to %2$s"
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
msgstr[0] "%2$s on saanud ühe vastuse"
msgstr[1] "%2$s on saanud %1$s vastust"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:49
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommenteerimine on suletud."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "Sisse logitud nimega <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Log out of this account"
msgstr "Logi kasutaja välja"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:72
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Logi välja &raquo;"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:80
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "E-aadress (seda ei avaldata)"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:87
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr ""
"<strong>XHTML:</strong> Lubatud on järgmised märgendid: <code>%s</code>"

#: wp-includes/theme-compat/comments.php:91
msgid "Submit Comment"
msgstr "Saada kommentaar"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:17
msgid "%1$s is proudly powered by %2$s"
msgstr "%1$s kasutab %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "%1$s and %2$s."
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Entries (RSS)"
msgstr "Sissekannete RSS"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:19
msgid "Comments (RSS)"
msgstr "Kommentaaride RSS"

#: wp-includes/theme-compat/footer.php:20
msgid "%d queries. %s seconds."
msgstr "%d päringut, %s sekundit."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:32
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Rubriigi %s arhiiv."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the day %3$s."
msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> postituste arhiiv  %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:35
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "j. M Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"%3$s."
msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> postituste arhiiv: %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:38
msgid "F, Y"
msgstr "j. M Y"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:41
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"the year %3$s."
msgstr "<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> postituste arhiiv aastast %3$s."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:44
msgid ""
"You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for "
"<strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in "
"these search results, you can try one of these links."
msgstr ""
"<a href=\"%1$s/\">%2$s</a> postituste arhiivist otsiti <strong>&#8216;"
"%3$s&#8217;</strong>. Kui otsing ei andnud tulemusi, proovi mõnda neist "
"viidetest."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:47
msgid ""
"You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Oled sirvimas <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> arhiivi."

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "See leht järgib XHTML 1.0 Transitional -standardit"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:73
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr ""
"Korrektne <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "XHTML Friends Network"

#: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:74
msgid "XFN"
msgstr "XFN"

#: wp-includes/update.php:357
msgid "%d WordPress Update"
msgstr "%d WordPressi uuendus"

#: wp-includes/update.php:359
msgid "%d Plugin Update"
msgid_plural "%d Plugin Updates"
msgstr[0] "%d pluginauuendus"
msgstr[1] "%d pluginauuendust"

#: wp-includes/update.php:361
msgid "%d Theme Update"
msgid_plural "%d Theme Updates"
msgstr[0] "%d teemauuendus"
msgstr[1] "%d teemauuendust"

#: wp-includes/user.php:79
msgid "<strong>ERROR</strong>: The username field is empty."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: kasutajanime väli on tühi."

#: wp-includes/user.php:82
msgid "<strong>ERROR</strong>: The password field is empty."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: parooliväli on tühi"

#: wp-includes/user.php:90
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Invalid username. <a href=\"%s\" title=\"Password "
"Lost and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: Vigane kasutajanimi. <a href=\"%s\" title=\"Kadunud "
"parool\">Kaotasid enda parooli?</a>?"

#: wp-includes/user.php:95
msgid "<strong>ERROR</strong>: Your account has been marked as a spammer."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: Sinu konto on märgitud rämpspostitajaks."

#: wp-includes/user.php:101
msgid "Site Suspended."
msgstr "Veebileht on ajutiselt maas."

#: wp-includes/user.php:110
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: The password you entered for the username "
"<strong>%1$s</strong> is incorrect. <a href=\"%2$s\" title=\"Password Lost "
"and Found\">Lost your password</a>?"
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: Kasutaja <strong>%1$s</strong> parool sisestati "
"valesti. <a href=\"%s\" title=\"Kadunud parool\">Kaotasid enda parooli?</a>?"

#: wp-includes/user.php:135
msgid "Please log in again."
msgstr "Palun logi uuesti sisse."

#: wp-includes/user.php:1310
msgid "Cannot create a user with an empty login name."
msgstr "Tühja kasutajanimega kasutajat ei saa luua."

#. translators: 1: first name, 2: last name
#: wp-includes/user.php:1347
msgctxt "Display name based on first name and last name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-includes/user.php:1539
msgid "Yahoo IM"
msgstr "Yahoo IM"

#: wp-includes/user.php:1540
msgid "Jabber / Google Talk"
msgstr "Jabber / Google Talk"

#: wp-includes/widgets.php:67
msgid "There are no options for this widget."
msgstr "Sellel moodulil pole valikuid."

#: wp-includes/widgets.php:488 wp-includes/widgets.php:547
msgid "Sidebar %d"
msgstr "Külgpaan %d"

#: wp-includes/wp-db.php:846
msgid ""
"<h1>Can&#8217;t select database</h1>\n"
"<p>We were able to connect to the database server (which means your username "
"and password is okay) but not able to select the <code>%1$s</code> database."
"</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Are you sure it exists?</li>\n"
"<li>Does the user <code>%2$s</code> have permission to use the <code>%1$s</"
"code> database?</li>\n"
"<li>On some systems the name of your database is prefixed with your "
"username, so it would be like <code>username_%1$s</code>. Could that be the "
"problem?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you don't know how to set up a database you should <strong>contact "
"your host</strong>. If all else fails you may find help at the <a "
"href=\"http://wordpress.org/support/\">WordPress Support Forums</a>.</p>"
msgstr ""
"<h1>Andmebaasi valik ebaõnnestus</h1>\n"
"<p>Me saime ühenduse andmebaasiserveriga (s.t. kasutajanimi ja parool on "
"korras), kuid ei saanud valida andmebaasi <code>%1$s</code>.</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Oled sa kindel, et see on olemas?</li>\n"
"<li>Kas kasutajal <code>%2$s</code> on õigus kasutada andmebaasi <code>%1$s</"
"code>?</li>\n"
"<li>Mõnes süsteemis käib andmebaasi nime ees eesliitena sinu kasutajanimi, "
"nii et see on kujul <code>kasutaja_%1$s</code>. Ehk on asi selles?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Kui sa ei oska andmebaasi seadistada,  <strong>võta ühendust enda "
"veebiserveri haldajatega</strong>. Võid vaadata ka <a href=\"http://"
"wordpress.org/support/\">WordPressi tugifoorumisse</a>.</p>"

#: wp-includes/wp-db.php:1029
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s"
msgstr "WordPressi andmebaasiviga %1$s päringule %2$s, mille esitas %3$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1031
msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s"
msgstr "WordPressi andmebaasiviga %1$s päringule %2$s"

#: wp-includes/wp-db.php:1145
msgid ""
"\n"
"<h1>Error establishing a database connection</h1>\n"
"<p>This either means that the username and password information in your "
"<code>wp-config.php</code> file is incorrect or we can't contact the "
"database server at <code>%s</code>. This could mean your host's database "
"server is down.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Are you sure you have the correct username and password?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that you have typed the correct hostname?</li>\n"
"\t<li>Are you sure that the database server is running?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>If you're unsure what these terms mean you should probably contact your "
"host. If you still need help you can always visit the <a href='http://"
"wordpress.org/support/'>WordPress Support Forums</a>.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<h1>Viga andmebaasiga ühendumisel</h1>\n"
"<p>See tähendab, et sinu <code>wp-config.php</code>-failis olev kasutajanimi "
"ja/või parool on vale või ei saa andmebaasiserveriga <code>%s</code> "
"ühendust. Viimasel juhul võib server maas olla.</p>\n"
"<ul>\n"
"\t<li>Oled sa kindel, et kasutajanimi ja parool on õiged?</li>\n"
"\t<li>Oled sa kindel, et serveri nimi on õige?</li>\n"
"\t<li>Oled sa kindel, et andmebaasiserver töötab?</li>\n"
"</ul>\n"
"<p>Kui sa pole nende terminite tähenduses kindel, peaksid võtma ühendust oma "
"internetiteenuse pakkujaga.Lisainfot saab ka <a href='http://wordpress.org/"
"support/'>WordPressi tugifoorumist</a>.</p>\n"

#: wp-includes/wp-db.php:1652
msgid "<strong>ERROR</strong>: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher"
msgstr "<strong>VIGA</strong>: WordPress %1$s vajab MySQL %2$s või uuemat"

#: wp-links-opml.php:29
msgid "Links for %s"
msgstr "Viited %s kohta"

#: wp-load.php:57
msgid ""
"There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need this "
"before we can get started."
msgstr ""
"Näib, et faili <code>wp-config.php</code> ei leitud. Ilma selleta ei saa me "
"alustada."

#: wp-load.php:58
msgid ""
"Need more help? <a href='http://codex.wordpress.org/Editing_wp-config."
"php'>We got it</a>."
msgstr ""
"Vajad abi? <a href='http://codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>Vaata "
"siit</a>."

#: wp-load.php:59
msgid ""
"You can create a <code>wp-config.php</code> file through a web interface, "
"but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually "
"create the file."
msgstr ""
"Faili <code>wp-config.php</code> võib luua veebiliidese kaudu, kuid see ei "
"pruugi kõigis serverites toimida. Ohutuim viis on luua see fail käsitsi."

#: wp-load.php:60
msgid "Create a Configuration File"
msgstr "Loo seadetefail"

#: wp-login.php:79
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Kasutame WordPressi"

#: wp-login.php:143
msgid "Are you lost?"
msgstr "Oled segaduses?"

#: wp-login.php:143
msgid "&larr; Back to %s"
msgstr "&larr; Tagasi lehele %s"

#: wp-login.php:189
msgid "<strong>ERROR</strong>: Enter a username or e-mail address."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun sisesta kasutajanimi või e-postiaadress."

#: wp-login.php:193
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: There is no user registered with that email address."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: Selle e-postiaadressiga kasutajat pole registreeritud."

#: wp-login.php:205
msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username or e-mail."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: Vigane kasutajanimi või e-aadress."

#: wp-login.php:219
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "See kasutaja ei saa parooli lähtestada"

#: wp-login.php:231
msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:"
msgstr ""
"Keegi palus meil selle ajaveebi juures järgmise kasutaja parooli ära "
"vahetada:"

#: wp-login.php:234
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Kui see oli viga, siis lihtsalt ignoreeri seda sõnumit ja midagi ei juhtu."

#: wp-login.php:235
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Parooli vahetamiseks külasta järgnevat aadressi:"

#: wp-login.php:245
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Parool vahetatud."

#: wp-login.php:251
msgid "The e-mail could not be sent."
msgstr "E-posti saatmine ebaõnnestus."

#: wp-login.php:251
msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function..."
msgstr ""
"Võimalik põhjus: sinu veebiteenusepakkuja võib olla  mail()-funktsiooni ära "
"keelanud..."

#: wp-login.php:271 wp-login.php:274 wp-login.php:279
msgid "Invalid key"
msgstr "vigane võti"

#: wp-login.php:313
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: Palun sisesta kasutajanimi."

#: wp-login.php:315
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal "
"characters. Please enter a valid username."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: Kasutajanimi ei kõlba, kuna sisaldab lubamatuid "
"sümboleid. Palun sisesta korrektne kasutajanimi."

#: wp-login.php:318
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This username is already registered. Please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: See kasutajanimi on juba olemas, palun vali mõni muu."

#: wp-login.php:323
msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun sisesta enda e-postiaadress."

#: wp-login.php:325
msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn&#8217;t correct."
msgstr "<strong>VIGA</strong>: see e-postiaadress pole korrektne."

#: wp-login.php:328
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose "
"another one."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: see e-postiaadress on juba registreeritud, palun vali "
"mõni muu."

#: wp-login.php:341
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Couldn&#8217;t register you... please contact the <a "
"href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !"
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: registreerimine ebaõnnestus... Palun võta ühendust <a "
"href=\"mailto:%s\">halduriga</a>."

#: wp-login.php:428
msgid "Sorry, that key does not appear to be valid."
msgstr "Vabandust, see võti ei ole vist õige."

#: wp-login.php:432
msgid "Lost Password"
msgstr "Kadunud parool"

#: wp-login.php:432
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive a link to "
"create a new password via email."
msgstr ""
"Palun sisesta enda kasutajanimi või e-postiaadress. Sulle saadetakse e-"
"kirjaga viide, mille kaudu saad parooli ära vahetada."

#: wp-login.php:440
msgid "Username or E-mail:"
msgstr "Kasutajanimi või e-post:"

#: wp-login.php:445
msgid "Get New Password"
msgstr "Küsi uus parool:"

#: wp-login.php:477
msgid "Password Reset"
msgstr "Parooli vahetamine"

#: wp-login.php:477
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Sinu parool on muudetud."

#: wp-login.php:485
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Sisesta enda uus parool."

#: wp-login.php:496
msgid "Confirm new password"
msgstr "Sisesta enda uus parool veel kord"

#: wp-login.php:501
msgid ""
"Hint: The password should be at least seven characters long. To make it "
"stronger, use upper and lower case letters, numbers and symbols like ! \" ? "
"$ % ^ &amp; )."
msgstr ""
"Vihje: Sinu parool peaks olema vähemalt seitse märki pikk. Tugevama parooli "
"saamiseks kasuta nii suur- kui väiketähti, numbreid ja erimärke nagu ! \" ? "
"$ % ^ &amp; )."

#: wp-login.php:544
msgid "Registration Form"
msgstr "Registreerimisvorm"

#: wp-login.php:544
msgid "Register For This Site"
msgstr "Registreeru ajaveebi kasutajaks"

#: wp-login.php:557
msgid "A password will be e-mailed to you."
msgstr "Parool saadetakse sulle e-postiga."

#: wp-login.php:565 wp-login.php:710 wp-login.php:712
msgid "Password Lost and Found"
msgstr "Kui kaotasid parooli"

#: wp-login.php:565 wp-login.php:710 wp-login.php:712
msgid "Lost your password?"
msgstr "Parool kadunud?"

#: wp-login.php:614
msgid "You have logged in successfully."
msgstr "Oled edukalt sisse logitud."

#: wp-login.php:651
msgid ""
"<strong>ERROR</strong>: Cookies are blocked or not supported by your "
"browser. You must <a href='http://www.google.com/cookies.html'>enable "
"cookies</a> to use WordPress."
msgstr ""
"<strong>VIGA</strong>: Sinu veebilehitseja ei toeta või ei luba küpsiseid "
"(cookie). WordPressi kasutamiseks pead neid <a href='http://www.google.com/"
"cookies.html'>lubama</a>."

#: wp-login.php:655
msgid "You are now logged out."
msgstr "Oled välja logitud."

#: wp-login.php:657
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Kasutajate registreerimine on hetkel suletud."

#: wp-login.php:659
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "Kinnitusviide on saadetud sinu e-postiaadressile."

#: wp-login.php:661
msgid "Check your e-mail for your new password."
msgstr "Sinu uus parool on saadetud sinu e-postiaadressile."

#: wp-login.php:663
msgid "Registration complete. Please check your e-mail."
msgstr "Registreerumine tehtud, palun vaata enda e-postkasti."

#: wp-login.php:665
msgid "Your session has expired. Please log-in again."
msgstr "Sessioon on aegunud. Palun logi uuesti sisse."

#: wp-login.php:667
msgid ""
"<strong>You have successfully updated WordPress!</strong> Please log back in "
"to experience the awesomeness."
msgstr ""
"<strong>Oled WordPressi edukalt uuendanud!</strong> Logi uuesti sisse ja "
"vaata ringi."

#: wp-mail.php:14
msgid "This action has been disabled by the administrator."
msgstr "Haldur on selle tegevuse välja lülitanud."

#: wp-mail.php:29
msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!"
msgstr "Pea kinni, kauboi, nii tihedalt pole kah vaja e-posti kontrollida!"

#: wp-mail.php:49
msgid "There doesn&#8217;t seem to be any new mail."
msgstr "Uusi sõnumeid pole."

#: wp-mail.php:115
msgid "Author is %s"
msgstr "Autor: %s"

#: wp-mail.php:217
msgid "<strong>Author:</strong> %s"
msgstr " - <strong>Autor</strong>: %s"

#: wp-mail.php:218
msgid "<strong>Posted title:</strong> %s"
msgstr " - <strong>Postituse pealkiri</strong>: %s"

#: wp-mail.php:221
msgid "Oops: %s"
msgstr "Ups: %s"

#: wp-mail.php:225
msgid "Mission complete. Message <strong>%s</strong> deleted."
msgstr "Tehtud! Sõnum <strong>%s</strong> on kustutatud."

#: wp-signup.php:65
msgid "Site Name:"
msgstr "Veebilehe nimi:"

#: wp-signup.php:67
msgid "Site Domain:"
msgstr "Veebilehe domeen:"

#: wp-signup.php:80
msgid "sitename"
msgstr "lehenimi"

#: wp-signup.php:83
msgid "Your address will be %s."
msgstr "Sinu aadressiks on %s."

#: wp-signup.php:83
msgid ""
"Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be "
"changed, so choose carefully!"
msgstr ""
"Vähemalt 4 tähemärki, sisaldab vaid tähti ja numbreid. Seda muuta ei saa, "
"nii et vali hoolikalt!"

#: wp-signup.php:88
msgid "Site Title:"
msgstr "Veebilehe pealkiri:"

#: wp-signup.php:98
msgid "Allow search engines to index this site."
msgstr "Luba selle veebilehe indekseerimist otsimootorite poolt.."

#: wp-signup.php:130
msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)"
msgstr "Vähemalt 4 tähemärki,  sisaldab vaid tähti ja numbreid.)"

#: wp-signup.php:133
msgid "Email&nbsp;Address:"
msgstr "E-postiaadress:"

#: wp-signup.php:137
msgid ""
"We send your registration email to this address. (Double-check your email "
"address before continuing.)"
msgstr ""
"Registreerumisinfo saadetakse sellele e-postiaadressile  (kontrolli see enne "
"jätkamist veel kord üle)."

#: wp-signup.php:163
msgid "Get <em>another</em> %s site in seconds"
msgstr "Loo <em>uus</em> %s leht mõne hetkega"

#: wp-signup.php:166
msgid "There was a problem, please correct the form below and try again."
msgstr "Tekkis probleem - tee allolevas vormis parandusi ja proovi veel kord."

#: wp-signup.php:169
msgid ""
"Welcome back, %s. By filling out the form below, you can <strong>add another "
"site to your account</strong>. There is no limit to the number of sites you "
"can have, so create to your heart&#8217;s content, but write responsibly!"
msgstr ""
"Tere tulemast taas, %s. Täites alloleva vormi võid <strong>lisada enda "
"kontole uue veebilehe</strong>.  Lehtede arv pole piiratud, seega loo palju "
"tahes, kuid tee seda arukalt!"

#: wp-signup.php:175
msgid "Sites you are already a member of:"
msgstr "Oled registreerunud järgmistele veebilehtedele:"

#: wp-signup.php:184
msgid ""
"If you&#8217;re not going to use a great site domain, leave it for a new "
"user. Now have at it!"
msgstr "Kui sa ei kasuta enda domeeninime, jäta see võimalus teistele. "

#: wp-signup.php:189
msgid "Create Site"
msgstr "Loo veebileht"

#: wp-signup.php:219
msgid "The site %s is yours."
msgstr "Veebileht %s kuulub sulle."

#: wp-signup.php:221
msgid ""
"<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> is your new site. <a "
"href=\"%3$s\">Log in</a> as &#8220;%4$s&#8221; using your existing password."
msgstr ""
"<a href=\"http://%1$s\">http://%2$s</a> on sinu uus veebileht. <a "
"href=\"%3$s\">Logi sisse</a> kasutajana &#8220;%4$s&#8221; kasutades enda "
"olemasolevat salasõna."

#: wp-signup.php:243
msgid "Get your own %s account in seconds"
msgstr "Loo enda %s konto mõne hetkega"

#: wp-signup.php:256
msgid "Gimme a site!"
msgstr "Tahan enda veebilehte!"

#: wp-signup.php:259
msgid "Just a username, please."
msgstr "Ainult kasutajanimi, palun."

#: wp-signup.php:290
msgid "%s is your new username"
msgstr "%s on su uus kasutajanimi."

#: wp-signup.php:291
msgid ""
"But, before you can start using your new username, <strong>you must activate "
"it</strong>."
msgstr ""
"Enne enda uue konto kasutuselevõttu pead selle <strong>aktiveerima</strong>."

#: wp-signup.php:292 wp-signup.php:356
msgid "Check your inbox at <strong>%s</strong> and click the link given."
msgstr ""
"Kontrolli aadressil <strong>%s</strong> enda e-posti ning klõpsa saabunud "
"kirjas olevat viidet."

#: wp-signup.php:293
msgid ""
"If you do not activate your username within two days, you will have to sign "
"up again."
msgstr ""
"Kui sa ei aktiveeri enda kasutajanime kahe päeva jooksul, pead uuesti "
"registreeruma."

#: wp-signup.php:353
msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready."
msgstr "Palju õnne! Sinu uus veebileht, %s, on peaaegu valmis."

#: wp-signup.php:355
msgid ""
"But, before you can start using your site, <strong>you must activate it</"
"strong>."
msgstr "Aga enne selle kasutamist pead selle <strong>aktiveerima</strong>."

#: wp-signup.php:357
msgid ""
"If you do not activate your site within two days, you will have to sign up "
"again."
msgstr ""
"Kui sa ei aktiveeri enda veebilehte kahe päeva jooksul, pead selle uuesti "
"registreerima."

#: wp-signup.php:358
msgid "Still waiting for your email?"
msgstr "Kas ootad ikka veel enda e-kirja?"

#: wp-signup.php:360
msgid ""
"If you haven&#8217;t received your email yet, there are a number of things "
"you can do:"
msgstr "Kui e-kiri pole ikka veel saabunud, võid teha järgnevaid asju:"

#: wp-signup.php:362
msgid ""
"Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by "
"processes outside of our control."
msgstr ""
"Oota veel veidi. Vahetevahel võib e-posti töös esineda meie tahtest "
"sõltumatuid viivitusi."

#: wp-signup.php:363
msgid ""
"Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up "
"there by mistake."
msgstr ""
"Kontrolli enda e-postitarkvara rämpsukausta. Vahel jõuavad e-kirjad "
"ekslikult ka sinna."

#: wp-signup.php:364
msgid ""
"Have you entered your email correctly?  You have entered %s, if it&#8217;s "
"incorrect, you will not receive your email."
msgstr ""
"Kontrolli sisestatud e-aadressi. Sa sisestasid aadressi %s - kui see on "
"vigane, siis sõnum kohale ei jõua."

#: wp-signup.php:379
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "all"
msgstr "kõik"

#: wp-signup.php:380
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "none"
msgstr "mitte ükski"

#: wp-signup.php:381
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "blog"
msgstr "ajaveeb"

#: wp-signup.php:382
msgctxt "Multisite active signup type"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"

#: wp-signup.php:385
msgid ""
"Greetings Site Administrator! You are currently allowing &#8220;%s&#8221; "
"registrations. To change or disable registration go to your <a "
"href=\"%s\">Options page</a>."
msgstr ""
"Tere, veebilehe haldur! Praegu võivad kasutajad sinu lehele registreeruda. "
"Registreerimise muutmiseks või väljalülitamiseks mine <a href=\"%s\">seadete "
"lehele</a>."

#: wp-signup.php:391
msgid "Registration has been disabled."
msgstr "Registreerumine on suletud."

#: wp-signup.php:394
msgid ""
"You must first <a href=\"%s\">log in</a>, and then you can create a new site."
msgstr "Veebilehe lisamiseks pead  <a href=\"%s\">sisse logima</a>."

#: wp-signup.php:402
msgid "User registration has been disabled."
msgstr "Kasutajate registreerimine on suletud."

#: wp-signup.php:408
msgid "Site registration has been disabled."
msgstr "Veebilehtede registreerimine on suletud."

#: wp-signup.php:422
msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time."
msgstr "Vabandust, käesoleval hetkel on registreerumine suletud."

#: wp-signup.php:424
msgid "You are logged in already. No need to register again!"
msgstr "Oled juba sisse logitud, uuesti registreeruda pole vaja!"

#: wp-signup.php:430
msgid ""
"<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong> does not exist, "
"but you can create it now!</em></p>"
msgstr ""
"<p><em>Otsitavat lehte nimega <strong>%s</strong> ei ole olemas - ent sa "
"võid selle ise luua!</em></p>"

#: wp-signup.php:432
msgid ""
"<p><em>The site you were looking for, <strong>%s</strong>, does not exist.</"
"em></p>"
msgstr ""
"<p><em>Soovitud veebilehte nimega <strong>%s</strong> ei ole olemas.</em></p>"

#. #-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#
#. section: Custom colors
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1240
#, fuzzy
msgid "Custom Colors"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutaja värvid\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-terminal_1.2.0-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kohandatud värvid"

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:2
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:2
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:320
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:278
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:319
msgid "_Restbreak"
msgstr "_Puhkepaus"

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:3
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:3
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:316
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:274
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:315
msgid "_Exercises"
msgstr "_Harjutused"

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:13
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:13
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:355
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:211
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:313
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:354
#, fuzzy
msgid "Show log"
msgstr "Näita logi"

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:14
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/workrave-gnome-applet-menu.xml.h:14
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:359
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:217
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:130
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:121
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:317
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:358
msgid "Reading mode"
msgstr ""

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s."
msgstr "Taasühendamine %s."

#. We did not succeed in starting the server. Arghh.
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:441
msgid "Could not enable network operation."
msgstr "Võrguoperatsiooni polnud võimalik käivitada."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:450
msgid "Disabling network operation."
msgstr "Võrguoperatsiooni väljalülitamine."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:566
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s."
msgstr "Ühendamine %s."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:721
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing client %s."
msgstr "Kliendi %s eemaldamine"

#. It's a remote client. mark it master.
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:973
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s is now master."
msgstr "Klient %s on nüüd juht."

#. Its ME!
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:980
msgid "I'm now master."
msgstr "Ma olen nüüd juht."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1352
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s saying hello."
msgstr "Klient %s tervitab."

#. Incorrect user.
#. Incorrect password.
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1361
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s access denied."
msgstr "Kliendile %s ligipääs keelatud."

#. Duplicate client. inform client that it's bogus and close.
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1435
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1568
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1820
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s is duplicate."
msgstr "Klient %s on duplikaat."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1517
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s signed off."
msgstr "Klient %s logis välja."

#. gint port =
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s is welcoming us."
msgstr "Klient %s tervitab meid."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1856
#, fuzzy, c-format
msgid "Requesting master status from %s."
msgstr "Juhi staatuse küsimine %s käest."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1870
#, fuzzy, c-format
msgid "Client timeout from %s."
msgstr "Kliendi timeout %s."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1898
#, fuzzy, c-format
msgid "Rejecting master request from client %s."
msgstr "Juhi staatuse andmisest keeldumine kliendile %s."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1904
#, fuzzy, c-format
msgid "Acknowledging master request from client %s."
msgstr "Kliendi %s juhi staatuse küsimise teadvustamine."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1961
#, fuzzy, c-format
msgid "Non-master client %s rejected master request."
msgstr "Juhiks mitteolev klient %s lükkas tagasi juhi staatuse päringu."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s rejected master request, delaying."
msgstr "Klient %s lükkas tagasi juhi staatuse päringu, viivitus."

#. gint count =
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2042
#, c-format
msgid "Client %s is now the new master."
msgstr "Klient %s on nüüd uus juht."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2174
msgid "Network operation started."
msgstr "Võrguoperatsioon on alustatud."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2195
msgid "Accepted new client."
msgstr "Uus klient vastuvõetud."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2271
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s read error, closing."
msgstr "Kliendi %s lugemise viga, sulgemine."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2277
#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2348
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s closed connection."
msgstr "Klient %s sulges ühenduse."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "Client %s connected."
msgstr "Klient %s on ühendatud."

#: ../backend/src/DistributionSocketLink.cc:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to client %s."
msgstr "Ei saanud luua ühendust kliendiga %s."

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/WorkraveApplet.c:215
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v4/WorkraveApplet.c:207
#: ../frontend/applets/gnome3/src/v5/WorkraveApplet.c:217
#: ../frontend/gtkmm/src/Menus.cc:365
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk2.c:206
#: ../frontend/applets/mate/src/main-gtk3.c:206
#: ../frontend/applets/xfce/src/main.c:293
msgid ""
"This program assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain "
"Injury (RSI)."
msgstr "See programm aitab hoiduda ja taastuda ülekoormusvigastustest (RSI)."

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/WorkraveModule.c:28
msgid "Workrave"
msgstr "Workrave"

#: ../frontend/applets/gnome3/src/libgnome-panel/WorkraveModule.c:29
msgid "Workrave Applet"
msgstr "Workrave Applet"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:80
msgid "Break prompt"
msgstr "Pausi küsimine"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:86
msgid "Break ignored"
msgstr "Paus ignoreeritud"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:92
msgid "Rest break started"
msgstr "Puhkepaus algas"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:99
msgid "Rest break ended"
msgstr "Puhkepaus lõppes"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:105
msgid "Micro-break started"
msgstr "Lühipaus algas"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:111
msgid "Micro-break ended"
msgstr "Lühipaus lõppes"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:117
#: ../frontend/gtkmm/src/DailyLimitWindow.cc:48
#: ../frontend/gtkmm/src/DailyLimitWindow.cc:56
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1513 ../frontend/gtkmm/src/GtkUtil.cc:172
msgid "Daily limit"
msgstr "Päevalimiit"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:123
msgid "Exercise ended"
msgstr "Harjutus lõppes"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:129
msgid "Exercises ended"
msgstr "Harjutused lõppesid"

#: ../frontend/common/src/SoundPlayer.cc:135
msgid "Exercise change"
msgstr "Harjutuse muutus"

#: ../frontend/common/src/Text.cc:78
#, c-format
msgid "%s%d:%02d:%02d hours"
msgstr "%s%d:%02d:%02d"

#: ../frontend/common/src/Text.cc:82
#, c-format
msgid "%s%d:%02d minutes"
msgstr "%s%d:%02d"

#: ../frontend/common/src/Text.cc:86
#, c-format
msgid "%s%d seconds"
msgstr "%s%d"

#: ../frontend/gtkmm/src/BreakWindow.cc:296
#, fuzzy
msgid "Lock..."
msgstr "_Lukusta"

#: ../frontend/gtkmm/src/BreakWindow.cc:316
#, fuzzy
msgid "Suspend hybrid"
msgstr "Peatatud"

#: ../frontend/gtkmm/src/BreakWindow.cc:663
msgid ""
"You cannot skip this break while another non-skippable break is overdue."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/BreakWindow.cc:677
msgid ""
"You cannot postpone this break while another non-postponable break is "
"overdue."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/DailyLimitWindow.cc:57
msgid ""
"You have reached your daily limit. Please stop working\n"
"behind the computer. If your working day is not over yet,\n"
"find something else to do, such as reviewing a document."
msgstr ""
"Sa oled ületanud oma päevase limiidi. Palun lõpeta tänaseks arvutiga\n"
"töötamine.Kui su tööpäev pole veel lõppenud, otsi endale mõni muu\n"
"tegevus, näiteks paberdokumentide läbivaatamine."

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:338
msgid ""
"Workrave is still running. You can access Workrave by clicking on the white "
"sheep icon. Click on this balloon to disable this message"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:847 ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:970
#, fuzzy
msgid "Workrave failed to start"
msgstr "Stardi Workrave automaatselt"

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:849
msgid "Is Workrave already running?"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:965
msgid "Workrave could not monitor your keyboard and mouse activity.\n"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:968
msgid "Make sure that the RECORD extension is enabled in the X server."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1379
msgid ""
"Workrave is in suspended mode. Mouse and keyboard activity will not be "
"monitored."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1385
msgid "Workrave is in quiet mode. No break windows will appear."
msgstr ""

#. FIXME: duplicate
#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1513 ../frontend/gtkmm/src/GtkUtil.cc:172
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:54
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:177
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:275
msgid "Micro-break"
msgstr "Lühipaus"

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1513
#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:192
#: ../frontend/gtkmm/src/GtkUtil.cc:172
#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:147
#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:82
#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:226
msgid "Rest break"
msgstr "Puhkepaus"

#: ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1520 ../frontend/gtkmm/src/GUI.cc:1524
msgid "Mode: "
msgstr "Olek:"

#: ../frontend/gtkmm/src/GenericDBusApplet.cc:193
#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:115
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:188
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:79
#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesDialog.cc:44
msgid "Exercises"
msgstr "Harjutused"

#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:114
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:101
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:177
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:78
msgid "_Rest break"
msgstr "_Puhkepaus"

#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:120
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:147
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:87
msgid "Q_uiet"
msgstr "_Vaikne"

#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:121
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:150
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:93
msgid "_Suspended"
msgstr "_Peatatud"

#: ../frontend/gtkmm/src/IndicatorAppletMenu.cc:128
#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:165
#: ../frontend/gtkmm/src/win32/W32AppletMenu.cc:113
msgid "Show _log"
msgstr "Näita logi"

#: ../frontend/gtkmm/src/MainGtkMenu.cc:153
msgid "_Reading mode"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:237
msgid "Please relax for a few seconds"
msgstr "Palun lõdvestu mõneks sekundiks"

#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:244
#, c-format
msgid "Next rest break in %s"
msgstr "Järgmine puhkepaus on %s pärast"

#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:249
#, c-format
msgid "Rest break %s overdue"
msgstr "Puhkepaus on üle läinud %s"

#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:262
#, c-format
msgid "Daily limit in %s"
msgstr "Päevalimiit on %s"

#: ../frontend/gtkmm/src/MicroBreakWindow.cc:267
#, c-format
msgid "Daily limit %s overdue"
msgstr "Päevalimiit on üle läinud %s"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:176
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:180
msgid "No blocking"
msgstr "Blokeerimine puudub"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:177
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:181
msgid "Block input"
msgstr "Blokeeri sisendid"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:178
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:182
msgid "Block input and screen"
msgstr "Blokeeri sisendid ja ekraan"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:204
msgid "Block mode:"
msgstr "Blokeerimise moodus:"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:268
msgid "(font not available)"
msgstr "(kirjastiil pole saadaval)"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:307
#, fuzzy
msgid "Start Workrave on logon"
msgstr "Stardi Workrave automaatselt"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:347
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:351
msgid "Play sounds using sound card"
msgstr "Mängi helisid kasutades helikaarti"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:348
#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:352
msgid "Play sounds using built-in speaker"
msgstr "Mängi helisid kasutades sisseehitatud kõlarit"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:380
msgid "Sound:"
msgstr "Heli:"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:386
#, fuzzy
msgid "Mute sounds during rest break and daily limit"
msgstr "Paiguta puhkepaus ja päevalimiit ühte kohta"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:561
msgid "Use alternate monitor"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:567
msgid ""
"Enable this option if Workrave fails to detect when you are using your "
"computer"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/PreferencesDialog.cc:571
msgid ""
"Number of pixels the mouse should move before it is considered activity."
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:140
msgid "Time for a micro-break?"
msgstr "Aeg teha lühipaus?"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:144
msgid "You need a rest break..."
msgstr "Sa vajad puhkepausi..."

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:148
msgid "You should stop for today..."
msgstr "Sa peaksid tänaseks lõpetama..."

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:323
#, c-format
msgid "Break in %s"
msgstr "Paus %s jooksul"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:327
#, c-format
msgid "Disappears in %s"
msgstr "Haihtub %s pärast"

#: ../frontend/gtkmm/src/PreludeWindow.cc:331
#, c-format
msgid "Silent in %s"
msgstr "Vaikne %s pärast"

#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:178
#, c-format
msgid "Rest break for %s"
msgstr "Puhkepaus %s"

#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:220
#, fuzzy
msgid "Natural rest break"
msgstr "Juhuslikke pause võetud"

#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:221
#, fuzzy
msgid "This is your natural rest break."
msgstr "Sa vajad puhkepausi..."

#: ../frontend/gtkmm/src/RestBreakWindow.cc:227
msgid ""
"This is your rest break. Make sure you stand up and\n"
"walk away from your computer on a regular basis. Just\n"
"walk around for a few minutes, stretch, and relax."
msgstr ""
"Su puhkepaus on käes. Tõuse üles ja \n"
"jaluta oma arvutist eemale. Lihtsalt \n"
"liigu ringi mõned minutid, tee venitusi ja lõdvestu."

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxGtkView.cc:205
msgid "Take rest break now"
msgstr "Tee puhkepaus"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:91
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:96
msgid "Place timers next to each other"
msgstr "Paiguta taimerid üksteise lähedale"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:92
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:97
msgid "Place micro-break and rest break in one spot"
msgstr "Paiguta lühipaus ja puhkepaus ühte kohta"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:93
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:98
msgid "Place rest break and daily limit in one spot"
msgstr "Paiguta puhkepaus ja päevalimiit ühte kohta"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:94
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:99
msgid "Place all timers in one spot"
msgstr "Paiguta kõik taimerid ühte kohta"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:120
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:124
msgid "Show only when this timer is first due"
msgstr "Näita taimerit ainult esimesel korral"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:133
msgid "Show status window"
msgstr "Näita oleku akent"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:140
msgid "The status window stays always on top of other windows"
msgstr "Oleku aken on üle teiste akende"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:147
msgid "Applet enabled"
msgstr "Applet lubatud"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:163
msgid "Cycle time:"
msgstr "Tsükli aeg:"

#. Layout
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:168
msgid "Micro-break:"
msgstr "Lühipaus:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:169
msgid "Rest break:"
msgstr "Puhkepaus:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerBoxPreferencePage.cc:170
msgid "Daily limit:"
msgstr "Päevalimiit:"

#. Enabled/Disabled checkbox
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:75
msgid "Enable timer"
msgstr "Luba taimerid"

#. Prelude frame
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:116
msgid "Break prompting"
msgstr "Pausi küsimine"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:118
msgid "Prompt before breaking"
msgstr "Küsi luba enne pausi"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:122
msgid "Maximum number of prompts:"
msgstr "Küsimise maksimaalne arv:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:151
#, fuzzy
msgid "Show 'Postpone' button"
msgstr "Näita 'Lükka edasi' ja 'Jäta vahele' nuppu"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:156
#, fuzzy
msgid "Show 'Skip' button"
msgstr "Näita 'Lükka edasi' ja 'Jäta vahele' nuppu"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:161
msgid "Suspend timer when inactive"
msgstr "Peata taimer kui arvuti pole kasutuses"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:179
msgid "Regard micro-breaks as activity"
msgstr "Käsitle lühipause kui tegevust"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:188
msgid "Number of exercises:"
msgstr "Harjutuste arv:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:193
msgid "Start restbreak when screen is locked"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:199
msgid "Enable shutting down the computer from the rest screen"
msgstr ""

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:241
msgid "Time before end:"
msgstr "Aega enne lõppu:"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create break countdown time label
#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:242
#: panel-plugin/time-out.c:524
msgid "Time between breaks:"
msgstr "Aeg pauside vahel:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:249
msgid "Break duration:"
msgstr "Pausi kestvus:"

#: ../frontend/gtkmm/src/TimerPreferencesPanel.cc:264
msgid "Postpone time:"
msgstr "Edasilükkamise aeg:"

#: ../frontend/gtkmm/src/workrave.desktop.in.h:1
msgid ""
"Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)"
msgstr "Aitab hoiduda ja taastuda ülekoormusvigastustest (RSI)."

#: ../frontend/gtkmm/src/workrave.desktop.in.h:2
msgid "typing;break;timer;wrists;health;rsi;"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkJoinDialog.cc:55
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkJoinDialog.cc:79
msgid "Network connect"
msgstr "Võrguühendus"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkJoinDialog.cc:80
msgid ""
"Enter the host name and port number of a computer\n"
"in the network you wish to connect to."
msgstr ""
"Sisesta masina nimi ja pordi number\n"
"kuhu sa soovid ühenduda."

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkLogDialog.cc:50
#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkLogDialog.cc:52
msgid "Network log"
msgstr "Võrgu logi"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:96
msgid "Enable networking"
msgstr "Luba võrguliiklus"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:111
msgid "Allow incoming connections"
msgstr "Luba sissetulevad ühendused"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:129
msgid "Server settings"
msgstr "Serveri seaded"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:151
msgid "Server port:"
msgstr "Serveri port:"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:152
msgid "Reconnect attempts:"
msgstr "Taasühendamise katsed:"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:153
msgid "Reconnect interval:"
msgstr "Taasühendamise intervall:"

#: ../frontend/plugin/distribution/gtkmm/src/NetworkPreferencePage.cc:173
msgid ""
"The following list specifies the hosts that Workrave connects to on\n"
"start-up. Click the host name or port number to edit."
msgstr ""
"Järgmine nimekiri määrab masinad kuhu Workrave ühendub\n"
"üles startides. Muutmiseks klõpsa masina nimel või pordil."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:1
msgid "Shoulder-arm stretch"
msgstr "Õla ja käsivarre venitamine"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:2
msgid ""
"Keep one arm horizontally stretched in front of your chest. Push this arm "
"with your other arm towards you until you feel a mild tension in your "
"shoulder. Hold this position briefly, and repeat the exercise for your other "
"arm."
msgstr ""
"Hoia ühte kätt horisontaalselt enda ees. Tõmba seda kätt oma teise käega "
"enda poole kuni sa tunned kerget pinget õlas. Hoia seda asendit mõneks "
"hetkeks, siis korda samat harjutust oma teise käega."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:3
msgid "Finger stretch"
msgstr "Näppute venitamine"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:4
msgid ""
"Separate and stretch your fingers until a mild tension is felt, and hold "
"this for 10 seconds. Relax, then bend your fingers at the knuckles, and hold "
"again for 10 seconds. Repeat this exercise once more."
msgstr ""
"Venita sõrmesid ajades need harali nii, et oleks tunda kerget pinget. Hoia "
"neid nii 10 sekundit, seejärel lõdvestu, kõverda sõrmed ja hoia jälle 10 "
"sekundit. Korda harjutust üks kord veel."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:5
msgid "Neck tilt stretch"
msgstr "Venita kaela kallutades pead"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:6
msgid ""
"Start with your head in a comfortable straight position. Then, slowly tilt "
"your head to your right shoulder to gently stretch the muscles on the left "
"side of your neck. Hold this position for 5 seconds. Then, tilt your head to "
"the left side to stretch your other side. Do this twice for each side."
msgstr ""
"Hoia pead sirgena, seejärel alusta aeglaselt pea kallutamist paremale, et "
"kergelt venitada oma vasakpoolseid kaelalihaseid. Hoia seda asendit 5 "
"sekundit. Nüüd kalluta pead vasakule poole, et venitada parempoolseid "
"kaelalihaseid. Tee harjutust kaks korda."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:7
msgid "Backward shoulder stretch"
msgstr "Tahapoole õlgade venitus"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:8
msgid ""
"Interlace your fingers behind your back. Then turn your elbows gently "
"inward, while straightening your arms. Hold this position for 5 to 15 "
"seconds, and repeat this exercise twice."
msgstr ""
"Pane käed selja taha nii, et näpud oleks põimitud. Nüüd liiguta oma õlgasid "
"kergelt ettepoole, samal ajal oma käsi sirgemaks lükates. Hoia seda asendit "
"5 kuni 15 sekundit ja niiviisi kaks korda."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:9
msgid "Move the eyes"
msgstr "Liiguta silmasid"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:10
msgid ""
"Look at the upper left corner of the outside border of your monitor. Follow "
"the border slowly to the upper right corner. Continue to the next corner, "
"until you got around it two times. Then, reverse the exercise."
msgstr ""
"Vaata oma monitori vasaku ääre ülemist nurka. Liiguta pilku aeglaselt parema "
"ülemise ääre suunas. Jätka samamoodi järgmise nurga suunas, kuni oled teinud "
"kaks ringi. Seejärel korda sama harjutust muutes liikumise suunda."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:11
msgid "Train focusing the eyes"
msgstr "Harjuta silmade fokusseerimist"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:12
msgid ""
"Look for the furthest point you can see behind your monitor. Focus your eyes "
"on the remote point. Then focus on your monitor border. Repeat it. If you "
"can't look very far from your monitor, face another direction with a longer "
"view. Then switch your focus between a distant object and a pen held at the "
"same distance from your eyes as your monitor."
msgstr ""
"Vaata kaugeimasse punkti, mida sa näed enda monitori taga. Fokusseeri oma "
"pilk sellele punktile. Seejärel liiguta pilk tagasi oma monitori servale. "
"Korda harjutust. Kui monitori taga pole piisavalt pikka ruumi, keera nägu "
"teise suunda, kus on parem vaateväli. Seejärel liiguta oma pilku kõige "
"kaugemal asetsevale objektile ning siis enda silmade ette, monitoriga "
"võrdsele kaugusele tõstetud pliaatsile,"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:13
msgid "Look into the darkness"
msgstr "Vaata pimedusse"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:14
msgid ""
"Cover your eyes with your palms in such way that you can still open your "
"eyelids. Now open your eyes and look into the darkness of your palms. This "
"exercise gives better relief to your eyes compared to simply closing them."
msgstr ""
"Kata oma silmad kätega nii, et sul oleks võimalik oma laugusid liigutada. "
"Nüüd ava silmad ja vaata peopesadesse tekkinud pimedusse. See harjutus annab "
"paremaid tulemusi kui lihtsalt silmade sulgemine."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:15
msgid "Move the shoulders"
msgstr "Liiguta õlgasid"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:16
msgid ""
"Spin your right arm slowly round like a plane propeller beside your body. Do "
"this 4 times forwards, 4 times backwards and relax for a few seconds. Repeat "
"with the left arm."
msgstr ""
"Keeruta oma paremat kätt aeglaselt keha kõrval ringi nagu lennuki "
"propellerit. Tee seda 4 korda edaspidi ja 4 korda tagurpidi ning lõdvestu "
"mõneks sekundiks. Korda harjutust vasaku käega."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:17
msgid "Move the shoulders up and down"
msgstr "Liiguta õlgasid ülesse ja alla"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:18
msgid ""
"Put your hands on the armrests of your chair when you are sitting down and "
"press your body up until your arms are straight. Try to move your head even "
"further by lowering your shoulders. Slowly move back into your chair."
msgstr ""
"Pane käed tooli käetugedele ja tõsta oma keha üles nii, et käed oleksid "
"sirged. Samuti siruta oma kaela, tõmmates õlgu allapoole. Seejärel lasku "
"aegamisi tagasi oma tooli."

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:19
msgid "Turn your head"
msgstr "Keera oma pead"

#: ../frontend/plugin/exercises/common/share/exercises.xml.in.h:20
msgid ""
"Turn your head left and keep it there for 2 seconds. Then turn your head "
"right and keep it there for 2 seconds."
msgstr ""
"Keera oma pead vasakule ja hoia seda nii 2 sekundit. Seejärel keera pea "
"paremale ja hoia seda niimoodi 2 sekundit."

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:263
msgid "Exercises player"
msgstr "Harjutuste mängija"

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:297
msgid "Previous exercise"
msgstr "Eelmine harjutus"

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:298
msgid "Next exercise"
msgstr "Järgmine harjutus"

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:299
#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:494
msgid "Pause exercises"
msgstr "Peata harjutused"

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:303
msgid "End exercises"
msgstr "Lõpeta harjutused"

#: ../frontend/plugin/exercises/gtkmm/src/ExercisesPanel.cc:492
msgid "Resume exercises"
msgstr "Jätka harjutusi"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:153
msgid "Browse history"
msgstr "Sirvimise ajalugu"

#. Delete button
#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:158
msgid "Delete all statistics history"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:206
msgid "Break prompts"
msgstr "Soovitatud pausid"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:207
msgid ""
"The number of times you were prompted to break, excluding repeated prompts "
"for the same break"
msgstr ""
"Mitu korda pausi soovitati, jättes välja sama pausi kohta käivad korduvad "
"soovitused"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:212
msgid "Repeated prompts"
msgstr "Korduvad soovitused"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:213
msgid "The number of times you were repeatedly prompted to break"
msgstr "Mitmel juhul sul soovitati teha korduvalt paus"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:217
msgid "Prompted breaks taken"
msgstr "Soovituslike pauside tegemise arv"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:218
msgid "The number of times you took a break when being prompted"
msgstr "Mitu korda sa tegid pausi, kui sulle seda soovitati"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:222
msgid "Natural breaks taken"
msgstr "Juhuslikke pause võetud"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:223
msgid "The number of times you took a break without being prompted"
msgstr "Mitu korda sa võtsid pausi nii, et seda oleks palutud"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:227
msgid "Breaks skipped"
msgstr "Vahele jäetud pausid"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:228
msgid "The number of breaks you skipped"
msgstr "Pausid, mis sa oled vahele jätnud"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:232
msgid "Breaks postponed"
msgstr "Edasilükatud pausid"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:233
msgid "The number of breaks you postponed"
msgstr "Sinu poolt edasilükatud pauside arv"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:237
msgid "Overdue time"
msgstr "Üleläinud aeg"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:238
msgid "The total time this break was overdue"
msgstr "Selle pausi võtmiseks üleläinud aeg kokku"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:243
msgid "Active computer usage"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:248
#, fuzzy
msgid "The total computer usage for the selected day"
msgstr "Arvuti kasutamine kokku"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:253
msgid "The total computer usage for the whole week of the selected day"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:258
msgid "The total computer usage for the whole month of the selected day"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:354
msgid "Mouse usage:"
msgstr "Hiire kasutus:"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:355
msgid "The total time you were using the mouse"
msgstr "Hiire kasutamise aeg kokku"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:358
msgid "Mouse movement:"
msgstr "Hiire liikumine:"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:359
msgid "The total on-screen mouse movement"
msgstr "Ekraanil toimunud hiire liikumine kokku"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:362
msgid "Effective mouse movement:"
msgstr "Efektiivne hiire liikumine:"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:363
msgid ""
"The total mouse movement you would have had if you moved your mouse in "
"straight lines between clicks"
msgstr ""
"Kogu hiireliikumine, mis oleks saavutatud, kui hiir oleks liikunud mööda "
"sirgjoont erinevate klikkide vahel."

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:367
msgid "Mouse button clicks:"
msgstr "Hiirenupu vajutused"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:368
msgid "The total number of mouse button clicks"
msgstr "Hiirenupu vajutuste koguarv"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:371
msgid "Keystrokes:"
msgstr "Nupuvajutused:"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:372
msgid "The total number of keys pressed"
msgstr "Vajutatud nuppude koguarv"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:422
#, c-format
msgid "%s, from %s to %s"
msgstr "%s, alates %s kuni %s"

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:727
msgid "You have chosen to delete your statistics history. Continue?"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:742
msgid "Files deleted!"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:743
msgid "The files containing your statistics history have been deleted."
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:752
msgid "File deletion failed!"
msgstr ""

#: ../frontend/plugin/statistics/gtkmm/src/StatisticsDialog.cc:753
msgid ""
"The files containing your statistics history could not be deleted. Try again?"
msgstr ""

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:208
#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:640
msgid "The preferred icon size."
msgstr "Eelistatud ikooni suurus."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:223
msgid "The string representing the icon."
msgstr "Sõne, mis viitab ikoonile."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-button.c:235
msgid "The default category."
msgstr "Vaikimisi kategooria."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:116
msgid "Mime types"
msgstr "MIME-tüübid"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:652
msgid "Allow Paths"
msgstr "Asukohtade lubamine"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:653
msgid "Whether to allow paths."
msgstr "Kas asukohad lubada."

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:665
msgid "The icon to use by default"
msgstr "Vaikimisi kasutatav ikoon"

#: libxapp/xapp-icon-chooser-dialog.c:1933
msgid "Select image file"
msgstr "Vali pildi fail"

#: status-applets/mate/mate-xapp-status-applet.py:350
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:7
#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:11
msgid "Area where XApp status icons appear"
msgstr "Piirkond, kus XApp olekuikoone näidatakse"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:6
msgid "XApp Status Applet Factory"
msgstr "XApp olekuikoonide rakend"

#: status-applets/mate/org.x.MateXAppStatusApplet.mate-panel-applet.in.in:10
msgid "XApp Status Applet"
msgstr "XApp olekuikoonide rakend"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Nimi: "

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "\"%s\" is already open!"
msgstr "„%s“ on juba avatud!"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d dir %s (%s)"
msgid_plural "%d dirs %s (%s)"
msgstr[0] "%d kaust %s (%s)"
msgstr[1] "%d kausta %s (%s)"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "%d file %s (%s)"
msgid_plural "%d files %s (%s)"
msgstr[0] "%d fail %s (%s)"
msgstr[1] "%d faili %s (%s)"

#: ../src/add_dialog.c
#, c-format
msgid ""
"%hu is least compression\n"
"%hu is default compression\n"
"%hu is best compression"
msgstr ""
"%hu märgib väikseimat pakkimistihedust\n"
"%hu märgib vaikimisi pakkimistihedust\n"
"%hu märgib parimat pakkimistihedust"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Enter password for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Sisesta salasõna:</span>"

#: ../src/interface.c
msgid "<span weight='bold' size='larger'>Password required for:</span>"
msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Salasõna on siin vajalik:</span>"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Files:</th>"
msgstr "<th>Failid:</th>"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "<th>Size:</th>"
msgstr "<th>Suurus:</th>"

#: ../src/window.c
msgid "A GTK+ only lightweight archive manager"
msgstr "Vaid GTK+ teekidel põhinev lihtne pakkimisrakendus"

#: ../src/interface.c
msgid "A_ction"
msgstr "Te_gevus"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Add the given files by asking the name of\n"
"                                     the archive and quit"
msgstr ""
"Küsides arhiivi nime, lisa antud failid\n"
"                                     ja välju"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Add to archive by asking which files and\n"
"                                     quit"
msgstr ""
"Küsides failide nimesid lisa arhiivi\n"
"                                     ja välju"

#: ../src/window.c
msgid "Adding files to archive, please wait..."
msgstr "Lisame faile arhiivi, palun oota..."

#: ../src/interface.c
msgid "Adding to archive:"
msgstr "Lisame arhiivi:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Advanced incremental search (requires restart)"
msgstr "Täpne järkjärguline otsing (eeldab uuesti käivitamist)"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Allow subdirs with clipboard and drag-and-drop"
msgstr "Luba lõikelaualt ja lohistades kaasata ka alamkaustu"

#: ../src/window.c
msgid "An error occurred while accessing the archive:"
msgstr "Arhiivi lugemisel tekkis viga:"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "An error occurred!"
msgstr "Tekkis viga!"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive Properties"
msgstr "Arhiivi omadused"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive _comment"
msgstr "Arhiivi _kommentaar"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Archive content:\n"
msgstr "Arhiivi sisu:\n"

#: ../src/window.c
msgid "Archive format is not recognized!"
msgstr "Arhiivi vormingut ei õnnestu ära tunda!"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Archive manager"
msgstr "Arhiivihaldur"

#: ../src/interface.c
msgid "Archive tree"
msgstr "Arhiivipuu"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Archive tree nodes already expand when the node name is selected by mouse "
"click or keyboard shortcut."
msgstr ""
"Arhiivipuu harud avatakse automaatselt, kui valid sõlme hiirega või "
"klaviatuurilt."

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Archive type:"
msgstr "Arhiivi tüüp:"

#: ../src/interface.c
msgid "Archiver executable:"
msgstr "Arhiivirakenduse käsufail:"

#: ../src/window.c
msgid "Archiver output"
msgstr "Arhiivirakenduse väljund"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Automatically expand archive tree nodes on selection"
msgstr "Arhiivipuu sõlme valimisel ava haru automaatselt"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't add files to the archive:"
msgstr "Failide lisamine arhiivi ei õnnestu:"

#: ../src/main.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure!"
msgstr "Arhiivi struktuuri loomiseks ei õnnestu mälu eraldada!"

#: ../src/window.c
msgid "Can't allocate memory for the archive structure:"
msgstr "Arhiivi struktuuri loomiseks ei õnnestu mälu eraldada:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't convert the archive to self-extracting:"
msgstr "Arhiivi ei õnnestu konverteerida ise lahtipakkivaks:"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Can't create a new archive:"
msgstr "Uue arhiivi loomine ei õnnestu:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c
msgid "Can't create directory!"
msgstr "Kausta loomine ei õnnestu!"

#: ../src/archive.c
msgid "Can't create temporary directory:"
msgstr "Ajutise kausta loomine ei õnnestu:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't extract files from the archive:"
msgstr "Failide lahtipakkimine arhiivist ei õnnestu:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek in file:"
msgstr "fseek meetodi kasutamine failis ei õnnestu:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't fseek to position 104:"
msgstr "fseek meetodiga asukoha 104 avamine ei õnnestu:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Can't multi-extract archives:"
msgstr "Mitme arhiivi lahtipakkimine ei õnnestu:"

#: ../src/rpm.c
#, c-format
msgid "Can't open RPM file \"%s\":"
msgstr "„%s“ rpm-faili avamine ei õnnestu:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Can't open file \"%s\":"
msgstr "„%s“ faili avamine ei õnnestu:"

#: ../src/main.c
msgid "Can't open the archive!"
msgstr "Arhiivifaili avamine ei õnnestu!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
msgid "Can't perform extraction!"
msgstr "Lahtipakkimine ei õnnestu!"

#: ../src/interface.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Can't perform this action:"
msgstr "Seda toimingut ei saa teha:"

#: ../src/rpm.c
msgid "Can't read data from file:"
msgstr "Failist ei õnnestu lugeda andmeid:"

#: ../src/archive.c
msgid "Can't run the archiver executable:"
msgstr "Ei õnnestu arhiveerimisprogrammi käivitada:"

#: ../src/window.c
msgid "Can't write the sfx module to the archive:"
msgstr "Ei õnnestu kirjutada sfx-moodulit arhiivifaili:"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Check Type"
msgstr "Kontrolli tüüpi"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the application to use"
msgstr "Vali kasutatav rakendus"

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Choose the archive type to create"
msgstr "Vali loodava arhiivi tüüp"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Choose the directory to use"
msgstr "Vali kasutatav kaust"

#: ../src/interface.c
msgid "Close archive"
msgstr "Sulge arhiiv"

#: ../src/interface.c
msgid "Cmd-line outp_ut"
msgstr "Käsureavälj_und"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Command-line output is captured and can be reviewed, but this consumes "
"additional memory."
msgstr ""
"Käsurea väljundit on võimalik salvestada ja üle vaadata, aga see suurendab "
"mälukasutust."

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Comment:\n"
msgstr "Kommentaar:\n"

#: ../src/interface.c
msgid "Compressed size:"
msgstr "Suurus pakituna:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Compressed size: "
msgstr "Suurus pakituna: "

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Confirm deletion of files"
msgstr "Failide kustutamisel küsi kinnitust"

#: ../src/window.c
msgid "Converting archive, please wait..."
msgstr "Konverteerime arhiivi, palun oota..."

#: ../src/new_dialog.c
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Loo"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Create a solid archive"
msgstr "Loo pidev arhiivifail"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "Create, extract and modify archives"
msgstr "Loo, paki lahti ja muuda arhiivifaile"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Data Frames/Skippable Frames"
msgstr "Andmeplokid/Vahelejäetavad plokid"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Default custom command:"
msgstr "Sinu lisatud vaikimisi käsk:"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Delete files after adding"
msgstr "Peale lisamist kustuta failid"

#: ../src/window.c
msgid "Deleting files from archive, please wait..."
msgstr "Kustutame arhiivist faile, palun oota..."

#: ../src/interface.c
msgid "Dese_lect all"
msgstr "_Eemalda kogu valik"

#: ../src/window.c
msgid "Doing so will probably corrupt your archive!"
msgstr "Nii tehes ilmselt muudad arhiivifaili kasutuskõlbmatuks!"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Encrypt filenames"
msgstr "Krüpti failinimed"

#: ../src/interface.c
msgid "Encrypted:"
msgstr "Krüptitud:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Ensure a containing directory"
msgstr "Taga sisalduva kausta olemasolu"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Ensure that the contents of the extracted archive is always in a containing "
"directory."
msgstr "Taga, et lahtipakitud arhiivifaili sisu asub alati sisalduvas kaustas."

#: ../src/interface.c
msgid "Enter passwo_rd"
msgstr "Sisesta _salasõna"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"Even if other, perhaps more powerful programs are installed to handle zip "
"archives, the traditional \"unzip\" and \"zip\" will still be used."
msgstr ""
"Kui ka muid rakendusi, isegi kui nad on tõhusamad, on zip-failide jaoks "
"paigaldatud, siis kasutame traditsioonilisi „unzip“ ja „zip“ tarvikuid."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Extended drag-and-drop support (requires restart)"
msgstr "Parem lohistamise tugi (eeldab uuesti käivitamist)"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive by asking the extraction\n"
"                                     directory and quit"
msgstr ""
"Paki arhiivifail lahti, küsides\n"
"                                     lahtipakkimise kausta ja välju"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive to a containing directory\n"
"                                     and quit"
msgstr ""
"Paki arhiivifail lahti sisalduvasse kausta\n"
"                                     ja välju"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract archive to the destination\n"
"                                     directory and quit"
msgstr ""
"Paki arhiivifail lahti sihtkausta\n"
"                                     ja välju"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Extract files"
msgstr "Paki failid lahti"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Extract multiple archives by asking the\n"
"                                     extraction directory and quit"
msgstr ""
"Paki mitu arhiivifail lahti, küsides\n"
"                                     lahtipakkimise kausta ja välju"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"Extract only those files that already exist on disk and that are newer than "
"the disk copies."
msgstr ""
"Paki lahti vaid need failid, mis andmekandjal on juba olemas ning mis on "
"uuemad andmekandjal leiduvatest koopiatest."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract to directories with archive names"
msgstr "Paki lahti arhiivifailide-põhistesse kaustadesse"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Extract with full path"
msgstr "Paki lahti täisasukohaga"

#: ../src/interface.c
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\"..."
msgstr "„%s“ on lahtipakkimisel..."

#: ../src/window.c
msgid "Extracting files from archive, please wait..."
msgstr "Pakime arhiivist faile lahti, palun oota..."

#: ../src/interface.c
msgid "Extracting from archive:"
msgstr "Pakime arhiivist faile lahti:"

#: ../src/window.c
msgid "Failed to launch the application!"
msgstr "Rakenduse käivitamine ei õnnestunud!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "File Paths"
msgstr "Failide asukohad"

#: ../src/zpaq.c
msgid "Files with absolute pathnames cannot be deleted!"
msgstr "Absoluutse asukohaga faile ei saa kustutada!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Freshen existing files only"
msgstr "Värskenda vaid olemasolevad failid"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Icons size (requires restart):"
msgstr "Ikooni suurus (eeldab uuesti käivitamist):"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "If checked the archive comment is shown after the archive is loaded."
msgstr ""
"Selle eelistuse valimisel näitame peale arhiivifaili avamist temas leiduvat "
"kommentaari."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"If you install \"xdg-open\" from the \"xdg-utils\" package, each file will "
"be opened with its default application."
msgstr ""
"Kui paigaldad „xdg-utils“ paketist „xdg-utils“ rakenduse, siis iga fail "
"avatakse oma vaikimisi rakendusega."

#: ../src/add_dialog.c
msgid ""
"In a solid archive the files are grouped together resulting in a better "
"compression ratio."
msgstr ""
"Pidevas arhiivis sisalduvad failid on rühmitatud või liidetud üheks "
"andmeblokiks ning see tagab parema pakkimistiheduse."

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Include subdirectories"
msgstr "Kaasa alamkaustad"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid "Maintained by "
msgstr "Rakenduse haldaja on "

#: ../src/interface.c
msgid "Make SF_X"
msgstr "Muuda _iselahtipakkivaks"

#: ../src/interface.c
msgid "Modified on:"
msgstr "Muudetud:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Multi-Extract"
msgstr "Paki lahti mitu faili"

#: ../src/main.c
msgid "Nullsoft Installer"
msgstr "Nullsoft Installer"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Number of files: "
msgstr "Failide arv: "

#: ../src/gzip_et_al.c ../src/lha.c ../src/rar.c
msgid "Occupancy"
msgstr "Täituvus"

#: ../src/new_dialog.c ../src/window.c
msgid "Only archives"
msgstr "Vaid arhiivifailid"

#: ../src/open-with-dlg.c
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> with:"
msgstr "Ava <i>%s</i> rakendusega:"

#: ../src/window.c
msgid "Open a text file"
msgstr "Ava tekstifail"

#: ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Open an archive"
msgstr "Ava arhiivifail"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open archive files with:"
msgstr "Ava arhiivifailid rakendusega:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open image files with:"
msgstr "Ava pildifailid rakendusega:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Open text files with:"
msgstr "Ava tekstifailid rakendusega:"

#: ../src/window.c
msgid "Opening archive, please wait..."
msgstr "Avame arhiivi, palun oota..."

#: ../src/interface.c
msgid "Opening archive:"
msgstr "Avame arhiivi:"

#: ../src/window.c
msgid "Operation aborted!"
msgstr "Tegevus on katkestatud!"

#: ../src/window.c
msgid "Please check the 'Store archiver output' option to see it."
msgstr ""
"Nägemiseks palun vali eelistus „Salvesta arhiveerimisrakenduse väljund“."

#: ../src/add_dialog.c ../src/interface.c
msgid "Please enter it!"
msgstr "Palun sisesta see!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the extraction path."
msgstr "Palun sisesta asukoht lahtipakkimiseks."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please enter the password."
msgstr "Palun sisesta salasõna."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please fill the \"Extract to\" field!"
msgstr "Palun täida „Paki asukohta“ väli!"

#: ../src/window.c
msgid "Please go to Preferences->Advanced and set it."
msgstr "Palun ava „Eelistused“ -> „Lisaseadistused“ ja märgi see valik."

#: ../src/window.c
msgid "Please select the 7zCon.sfx module"
msgstr "Palun vali 7zCon.sfx moodul"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the archives you want to extract"
msgstr "Palun vali lahtipakitavad arhiivifailid"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Please select the destination directory"
msgstr "Palun vali sihtkaust"

#: ../src/cpio.c ../src/lha.c ../src/rpm.c ../src/squashfs.c ../src/tar.c
#: ../src/unar.c
msgid "Points to"
msgstr "Viitab asukohta"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Prefer unzip for zip files (requires restart)"
msgstr "Eelista zip-failide jaoks unzip tarvikut (eeldab uuesti käivitamist)"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred archive format:"
msgstr "Eelistatud arhiivifaili vorming:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred extraction directory:"
msgstr "Eelistatud kaust lahtipakkimiseks:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Preferred temp directory:"
msgstr "Eelistatud ajutine töökaust:"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as HTML"
msgstr "Väljasta arhiivifaili sisu HTML-vormingus"

#: ../src/window.c
msgid "Print the archive content as text"
msgstr "Väljasta arhiivifaili sisu tekstivormingus"

#: ../src/window.c
msgid "Reloading archive, please wait..."
msgstr "Laadime arhiivifaili uuesti, palun oota..."

#: ../src/interface.c
msgid "S_ort"
msgstr "_Järjesta"

#: ../src/window.c
msgid "Save the archive as"
msgstr "Salvesta arhiivifail kui"

#: ../src/window.c
msgid "Save the self-extracting archive as"
msgstr "Salvesta ise lahtipakkiv arhiivifail kui"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Save window geometry"
msgstr "Salvesta akna mõõdud ja asukoht"

#: ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Select \"New\" to create or \"Open\" to open an archive"
msgstr "Uue arhiivifaili loomiseks vali „Uus“ või olemasoleva avamiseks „Ava“"

#: ../src/interface.c
msgid "Select _by pattern"
msgstr "Vali _mustri alusel"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Select an application"
msgstr "Vali rakendus"

#: ../src/interface.c
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Vali mustri alusel"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive comment"
msgstr "Näita arhiivifaili kommentaari"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive location bar"
msgstr "Näita arhiivi asukohariba"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Show archive tree sidebar"
msgstr "Näita arhiivipuu külgpaani"

#: ../src/window.c
msgid "Show command"
msgstr "Näita käsku"

#: ../src/main.c
msgid ""
"Show found command-line programs to be\n"
"                                     used and exit"
msgstr ""
"Näita võimalikke käsureavõtmeid\n"
"                                     ja välju"

#: ../src/main.c
msgid "Show version and exit\n"
msgstr "Näita rakenduse versiooni ja välju\n"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Tekkisid mõned vead:"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "Sorry, I could not perform the operation!"
msgstr "Vabandust, seda toimingut ei õnnestunud teha!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
msgid "Sorry, this archive format is not supported:"
msgstr "Vabandust, see arhiivivorming pole toetatud:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Sort archive by filename"
msgstr "Järjesta arhiiv failinime alusel"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Store archiver output"
msgstr "Salvesta arhiveerimisrakenduse väljund"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "Streams/Blocks/Padding"
msgstr "Andmevood/plokid/täitemärgid"

#: ../src/window.c
msgid "Test result:"
msgstr "Testtulemus:"

#: ../src/window.c
msgid "Testing archive, please wait..."
msgstr "Testime arhiivifaili, palun oota..."

#: ../src/new_dialog.c
#, c-format
msgid "The archive \"%s\" already exists!"
msgstr "Arhiivifail nimega „%s“ on juba olemas!"

#: ../src/window.c
msgid "The archive is empty."
msgstr "See arhiivifail on tühi."

#: ../src/window.c
msgid "The archive is okay."
msgstr "Arhiivifail on korras."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"The archive's complete directory structure is recreated in the extraction "
"directory."
msgstr "Arhiivifaili kogu kaustapuu luuakse ka lahtipakkimise sihtkausta."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"The archive's directory structure is not recreated; all files are placed in "
"the extraction directory."
msgstr ""
"Arhiivifaili kaustapuu jääb loomata ning lahtipakitavad failid jäävad "
"lahtipakkimiseks mõeldud kausta."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"The archive's directory structure is recreated in the extraction directory, "
"but with the parent directories of the selected files removed."
msgstr ""
"Arhiivifaili kogu kaustapuu luuakse ka lahtipakkimise sihtkausta, aga "
"valitud failide ülemkaustad eemaldatakse."

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid ""
"The archiver doesn't support compression of directories or multiple files!"
msgstr "Arhiveerimisrakendus ei toeta kaustade ega mitmete failide pakkimist!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "The archiver doesn't support this feature!"
msgstr "Arhiveerimisrakendus ei toeta seda funktsionaalsust!"

#: ../src/gzip_et_al.c
msgid "The archiver lacks necessary support for password protected decryption!"
msgstr ""
"Arhiveerimisrakendusel puudub vajalik tugi salasõnaga kaitstud faili "
"dekrüptimiseks!"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "The filename column is sorted after loading the archive."
msgstr "Failinime veerg järjestub peale arhiivifaili laadimist."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"The incremental search is also performed within filenames rather than just "
"at the beginning of them."
msgstr ""
"Teeme järkjärgulise otsingu ka failinimede sees, mitte ainult nende alguses."

#: ../src/extract_dialog.c ../src/main.c ../src/window.c
#, c-format
msgid "The proper archiver for \"%s\" is not installed!"
msgstr "Õige arhiivirakendus „%s“ jaoks pole paigaldatud!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "This archive is encrypted!"
msgstr "See arhiivifail on krüptitud!"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"This enables drag-and-drop transfers of type \"text/uri-list\", which is "
"only necessary if you are not using the X Window System or if the targets do "
"not support XDirectSave.\n"
"If you are using the X Window System and drag-and-drop works without this "
"extension, do not enable it to avoid drawbacks."
msgstr ""
"See eelistus võimaldab kasutada „text/uri-list“ MIME-tüübiga failide "
"lohistamist rakendusse ning on vajalik vaid siis, kui sa ei kasuta X-i "
"põhist aknahaldust või kui sihtobjektid ei toeta XDirectSave meetodit.\n"
"Kui sa kasutad X-i põhist aknahaldust ja lohistamine töötab ilma selle "
"valikuta ilusti, siis pigem väldi probleeme ja jäta ta sisse lülitamata."

#: ../src/interface.c
msgid "This is Xarchiver's LED status. When it's flashing Xarchiver is busy."
msgstr ""
"See on Xarchiveri oleku märgutuli. Kui ta vilgub, siis Xarchiver on tööga "
"hõivatud."

#: ../src/pref_dialog.c
msgid ""
"This option includes the subdirectories when you add files from the "
"clipboard or with drag-and-drop."
msgstr ""
"See eelistus tagab failide lõikelaualt ja lohistades lisades alamkaustade "
"kaasamise."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"This option performs the same function as the freshen one, extracting files "
"that are newer than those with the same name on disk, and in addition it "
"extracts those files that do not already exist on disk."
msgstr ""
"See eelistus tagab peaaegu sama tulemuse, kui andmevärskenduse valik - pakib "
"lahti vaid need failid, mis andmekandjal on juba olemas ning mis on uuemad "
"andmekandjal leiduvatest koopiatest, aga lisab ka need failid, mida "
"andmekandjal veel pole."

#: ../src/add_dialog.c
msgid ""
"This option will add any new files and update any files which are already in "
"the archive but older there."
msgstr ""
"See eelistus uuendab neid faile, mis arhiivis on juba olemas (aga on "
"vanemad) ja täiendavalt lisab uued failid."

#: ../src/add_dialog.c
msgid ""
"This option will only add files which are already in the archive but older "
"there; unlike the update option it will not add any new files."
msgstr ""
"See eelistus vaid uuendab neid faile, mis arhiivis on juba olemas (aga on "
"vanemad), kuid ei lisa täiendavalt uusi faile."

#: ../src/interface.c
msgid "Total Progress:"
msgstr "Edenemine kokku:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Touch files"
msgstr "Puuduta faile (ajatempli kontekstis)"

#: ../src/ar.c ../src/lha.c
msgid "UID/GID"
msgstr "UID/GID"

#: ../src/interface.c
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Suurus lahtipakkimata kujul:"

#: ../src/window.c
#, c-format
msgid "Uncompressed size: "
msgstr "Suurus lahtipakkimata kujul: "

#: ../src/rpm.c
msgid "Unknown compression type!"
msgstr "Tundmatu pakkimisalgoritm!"

#: ../src/interface.c
msgid "Uns_ort"
msgstr "Eemalda _järjestamine"

#: ../src/7zip.c
msgid "Unsupported binary format!"
msgstr "Mittetoetatud binaarne vorming!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Update existing files"
msgstr "Uuenda olemasolevaid faile"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "Update existing files and add new ones"
msgstr "Uuenda olemasolevaid faile ja lisa uusi"

#: ../src/open-with-dlg.c
msgid "Use a custom command:"
msgstr "Kasuta enda lisatud käsku:"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "Web browser to use:"
msgstr "Kasutatav veebibrauser:"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid ""
"When this option is used, the modification times of the files will be the "
"times of extraction instead of the times recorded in the archive."
msgstr ""
"Selle eelistuse valimisel failide muutmise ajatempliks jääb lahtipakkimise "
"ajahetk, mitte aga see, mis arhiivifailis kirjas on."

#: ../src/zpaq.c
msgid "Will not handle files with wildcard characters!"
msgstr "Failides ei tohi olla metamärke/erisümboleid!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "With full path"
msgstr "Terviklike kaustadega"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "Without any path"
msgstr "Ilma kaustadeta"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c
msgid "Without parent path"
msgstr "Ilma ülemkaustadeta"

#: ../src/window.c
msgid "You are about to delete entries from the archive."
msgstr "Sa oled kustutamas arhiivist faile."

#: ../src/window.c
msgid ""
"You can drop either archives to open or files to add. It is not possible to "
"do both at the same time."
msgstr ""
"Sa saad lohistada faile kas avamiseks või lisamiseks. Mõlemat korraga teha "
"ei saa."

#: ../src/interface.c ../src/window.c
msgid "You can't add content to this archive type!"
msgstr "Sellist tüüpi arhiivifaili sisu ei saa lisada!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which browser to use!"
msgstr "Sa pole valinud, mis brauserit tahaksid kasutada!"

#: ../src/window.c
msgid "You didn't set which program to use for opening this file!"
msgstr ""
"Sa pole valinud, mis programmi tahaksid selle faili avamiseks kasutada!"

#: ../src/extract_dialog.c ../src/window.c
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract the files to the directory "
"\"%s\"."
msgstr "Sinu õigused pole piisavad failide lahtipakkimiseks kausta „%s“."

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You haven't added any of them!"
msgstr "Sa pole ühtegi neist lisanud!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/main.c
msgid "You haven't selected any files to add!"
msgstr "Sa pole lisamiseks valinud ühtegi faili!"

#: ../src/main.c
msgid "You missed the archive name!"
msgstr "Sa oled arhiivifaili nime unustanud!"

#: ../src/add_dialog.c ../src/extract_dialog.c ../src/interface.c
msgid "You missed the password!"
msgstr "Salasõna on puudu!"

#: ../src/extract_dialog.c
msgid "You missed where to extract the files!"
msgstr "Sa pole märkinud, kuhu tahad faile lahti pakkida!"

#: ../src/main.c
msgid "[ARCHIVE]"
msgstr "[ARHIIV]"

#: ../src/interface.c
msgid "_HTML file"
msgstr "_HTML-fail"

#: ../src/interface.c
msgid "_List as"
msgstr "_Loetle kui"

#: ../src/interface.c
msgid "_Multi-Extract"
msgstr "Paki lahti _mitu faili"

#: ../src/interface.c
msgid "_Text file"
msgstr "_Tekstifail"

#: ../xarchiver.desktop.in.h
msgid "archive;compress;decompress;extract;pack;uncompress;unpack;"
msgstr ""
"archive;compress;decompress;extract;pack;uncompress;unpack;pakkimine;"
"lahtipakkimine;arhiiv;arhiveerija;pakkimisrakendus;pakkimisprogramm;pakkija;"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "best"
msgstr "parim"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "choose..."
msgstr "vali..."

#: ../src/interface.c
msgid "example: *.txt; ac*"
msgstr "näiteks: *.txt; ac*"

#: ../src/main.c
msgid "file1 ... fileN"
msgstr "fail1 ... failN"

#: ../src/add_dialog.c
msgid "least"
msgstr "väikseim"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "small/medium"
msgstr "väike/keskmine"

#: ../src/pref_dialog.c
msgid "very large"
msgstr "väga suur"

#: ../src/main.c
#, c-format
msgid ""
"xarchiver: %s\n"
"Try xarchiver --help to see a full list of available command-line options.\n"
msgstr ""
"xarchiver: %s\n"
"Kõikide käsureavõtmete nägemiseks proovi xarchiver --help .\n"

#: ../update.c:159
msgid "Update standard folders to current language?"
msgstr "Kas standardkataloogide nimed nimetada praeguse keele järgi?"

#: ../update.c:161
msgid ""
"You have logged in in a new language. You can automatically update the names "
"of some standard folders in your home folder to match this language. The "
"update would change the following folders:"
msgstr ""
"Logisid sisse kasutades uut keelt. Mõnede kodukaustas asuvate "
"standardkataloogide nimed saab automaatselt muuta eestikeelseteks. "
"Ümbernimetamine muudab järgnevaid katalooge:"

#: ../update.c:164
msgid "_Keep Old Names"
msgstr "_Säilita vanad nimed"

#: ../update.c:165
msgid "_Update Names"
msgstr "_Uuenda nimed"

#: ../update.c:190
msgid "Current folder name"
msgstr "Kausta praegune nimi"

#: ../update.c:195
msgid "New folder name"
msgstr "Kausta uus nimi"

#: ../update.c:205
msgid "Note that existing content will not be moved."
msgstr "Olemasolevaid faile ei liigutata."

#: ../update.c:212
msgid "_Don't ask me this again"
msgstr "_Enam ei küsita"

#: ../update.c:229
msgid "There was an error updating the folders"
msgstr "Kataloogide nimede muutmisel esines viga"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:1
msgid "Update common folders names to match current locale"
msgstr "Standardkaustade nimede uuendamine, et need sobiksid valitud keelega"

#: ../user-dirs-update-gtk.desktop.in.h:2
msgid "User folders update"
msgstr "Kasutaja kataloogide uuendamine"

#: translate.c:4
msgid "documents"
msgstr "dokumendid"

#: translate.c:6
msgid "downloads"
msgstr "allalaadimised"

#: translate.c:8
msgid "music"
msgstr "muusika"

#: translate.c:10
msgid "pictures"
msgstr "pildid"

#: translate.c:13
msgid "share"
msgstr "maardla"

#: translate.c:14
msgid "templates"
msgstr "mallid"

#: xfburn/xfburn-global.h:29
msgid "addr:"
msgstr "aadr:"

#: xfburn/xfburn-global.h:30
msgid "Time total:"
msgstr "Koguaeg:"

#: xfburn/xfburn-global.h:33 xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
msgstr "Puhvri tühjendamine..."

#: xfburn/xfburn-global.h:34
msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
msgstr "Palun sisesta kirjutatav ketas ja vajuta Enter-klahvi"

#: xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
msgstr ""
"Andmekandja oleku tuvastamine ebaõnnestus - uuesti proovimiseks vajuta Enter "
"klahvi."

#: xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
msgstr "CD kopeerimine õnnestus."

#: xfburn/xfburn-global.h:43
msgid "Data composition"
msgstr "Andmekogumik"

#: xfburn/xfburn-adding-progress.c:83
msgid "Adding files to the composition"
msgstr "Lisan faile kogumikku"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:70
msgid "Quick Blank"
msgstr "Kiirtühjendamine"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Full Blank (slow)"
msgstr "Täielik tühjendamine (aeglane)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
msgid "Quick Format"
msgstr "Kiirvormindamine"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
msgid "Full Format"
msgstr "Täielik vormindamine"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
msgid "Quick Deformat"
msgstr "Andmete kiirtaastamine"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
msgid "Full Deformat (slow)"
msgstr "Täielik andmete taastamine (aeglane)"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:120
msgid "Default value for eject checkbox"
msgstr "Avamise märkeruudu vaikeväärtus"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:175
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:158
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:178 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:107
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:104
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:123
msgid "Burning device"
msgstr "Kirjutusseade"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:188 xfburn/xfburn-device-box.c:158
msgid "Blank mode"
msgstr "Tühjendamisrežiim"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:200
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:194
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:190 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:119
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:116
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:161
msgid "E_ject disk"
msgstr "Plaat välja_statakse"

#. blanking can only be performed on blank discs, format and deformat are
#. allowed to be blank ones
#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:326
msgid "The inserted disc is already blank."
msgstr "Sisestatud plaat on juba tühi"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:335
msgid "No disc detected in the drive."
msgstr "Kettaseadmes ei õnnestu tuvastada plaati"

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:344
msgid "Disc is not erasable."
msgstr "Seda plaati ei saa tühjendada."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:384
msgid "Blanking disc..."
msgstr "Plaadi tühjendamine..."

#: xfburn/xfburn-blank-dialog.c:431
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:585
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:389 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:567
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:359
msgid "Unable to grab the drive."
msgstr "Kettaseadme haaramine ei õnnestu."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show volume name"
msgstr "Näita andmekandja nime"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:130
msgid "Show a text entry for the name of the volume"
msgstr "Näita andmekandja nime sisestamise välja"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:148
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:113
msgid "Burn Composition"
msgstr "Kirjuta kogumik plaadile"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:169
msgid "Composition name"
msgstr "Kogumiku nimi"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:174
msgid "<small>Would you like to change the default composition name?</small>"
msgstr "<small>Kas sa soovid muuta vaikimisi kogumiku nime?</small>"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:195 xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:124
#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:121
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:166
msgid "_Dummy write"
msgstr "Kirjutamise peaproov"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:203
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:199
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:170
msgid "Burn_Free"
msgstr "Burn_Free"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:208
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:204
msgid "Stream _Recording"
msgstr "Meediavoo _salvestamine"

#. create ISO ?
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:214
#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:133 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:130
msgid "Only create _ISO"
msgstr "Luuakse ainult _ISO-fail"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:251
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:186
msgid "_Burn Composition"
msgstr "_Kirjuta kogumik plaadile"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:437
#, c-format
msgid "Could not create destination ISO file: %s"
msgstr "ISO-faili loomine ebaõnnestus: %s"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:444
msgid "Writing ISO..."
msgstr "ISO kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:461
#, c-format
msgid "An error occurred while writing ISO: %s"
msgstr "Viga ISO kirjutamisel: %s"

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:517
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:523
msgid "An error occurred in the burn backend."
msgstr "Plaadile kirjutamise taustateenuses tekkis viga."

#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:546
#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:290
msgid "The write mode is not supported currently."
msgstr "See kirjutusrežiim pole hetkel toetatud."

#. could not create source
#: xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:629
msgid "Could not create ISO source structure."
msgstr "ISO-tõmmise lähtestruktuuri loomine ebaõnnestus"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:135
msgid "Burn image"
msgstr "Kirjuta tõmmis"

#. file
#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:140 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
msgid "Image to burn"
msgstr "Kirjutatav tõmmis"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:148
msgid "Disc images"
msgstr "Kettatõmmised"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:209
msgid "_Quit after success"
msgstr "Peale õnnestunud kirjutamist _sulge rakendus"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:219
msgid "_Burn image"
msgstr "Kirj_uta tõmmis"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:272
msgid "Burn mode is not currently implemented."
msgstr "Kirjutusrežiim pole veel toetatud"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:323 xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:352
msgid "An error occurred in the burn backend"
msgstr "Plaadile kirjutamise taustateenuses tekkis viga"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:336
msgid "Unable to determine image size."
msgstr "Tõmmise mahu tuvastamine ebaõnnestus"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:343
msgid "Cannot open image."
msgstr "Tõmmise avamine ebaõnnestus"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:380
msgid "Burning image..."
msgstr "Tõmmise kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:453
msgid ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Please "
"select an image to burn</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" foreground=\"darkred\" stretch=\"semiexpanded\">Vali "
"kirjutatav tõmmis</span>"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:493
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)"
msgstr ""
"Mitmesessioonilist plaati pole selles kirjutusrežiimis võimalik täiendada "
"(kasuta selle asemel TAO-režiimi)"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:497
msgid "Closed disc with data detected. Need blank or appendable disc"
msgstr ""
"Leidsin andmeid sisaldav suletud andmekandja. Tarvis läheb tühja või "
"täiendatavat andmekandjat"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:499
msgid "No disc detected in drive"
msgstr "Kettaseadmes ei õnnestu tuvastada plaati"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:501
msgid "Cannot recognize state of drive and disc"
msgstr "Seadme ja andmekandja tuvastamine ebaõnnestus"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:513
msgid "The selected image does not fit on the inserted disc"
msgstr "Valitud tõmmis ei mahu sisestatud plaadile"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:517
msgid "Failed to get image size"
msgstr "Tõmmise suurust ei õnnestunud tuvastada"

#: xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:546
msgid ""
"Make sure you selected a valid file and you have the proper permissions to "
"access it."
msgstr ""
"Veendu, et valisid sobiva faili, ning et sa omad sellele ligi pääsemiseks "
"vajalike õigusi."

#: xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:144
msgid "Audio composition"
msgstr "Kogumik heliplaadi jaoks"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:88
#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
msgid "Copy data CD"
msgstr "Kopeeri andme-CD"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:99
msgid "CD Reader device"
msgstr "CD-lugeja"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:128 xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:125
msgid "On the _fly"
msgstr "_Lennu pealt"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:169
msgid "_Copy CD"
msgstr "_Kopeeri CD"

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:105
msgid "Please insert a recordable disc."
msgstr "Palun sisesta plaat, kuhu on võimalik kirjutada."

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
msgid "Writing CD..."
msgstr "CD kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
msgid "Reading CD..."
msgstr "CD lugemine..."

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:85
msgid "Copy data DVD"
msgstr "Andme-DVD kopeerimine"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:96
msgid "DVD Reader device"
msgstr "DVD-lugeja"

#: xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:166
msgid "_Copy DVD"
msgstr "_Kopeeri DVD"

#: xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:117
msgid "Create ISO from CD"
msgstr "Loo CD-plaadist ISO"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:310 xfburn/xfburn-audio-composition.c:330
msgid "Add the selected file(s) to the composition"
msgstr "Lisa valitud fail(id) kogumiku"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:312
msgid "Add a new directory to the composition"
msgstr "Lisa uus kataloog kogumiku"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:317 xfburn/xfburn-audio-composition.c:335
msgid "Remove the selected file(s) from the composition"
msgstr "Eemalda valitud fail(id) kogumikust"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:319 xfburn/xfburn-audio-composition.c:337
msgid "Clear the content of the composition"
msgstr "Puhasta kogumiku sisu"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:330
msgid "Volume name :"
msgstr "Andmekandja nimi:"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:657
msgid "You must give a name to the file."
msgstr "Sa pead failine nime panema."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:666 xfburn/xfburn-data-composition.c:1124
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1138
msgid "A file with the same name is already present in the composition."
msgstr "Sellise nimega fail on juba kogumikus olemas."

#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:967
#, c-format
msgid "Data %s~%d"
msgstr "Andmed %s~%d"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1203
#, c-format
msgid ""
"%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
"allowed file size for iso9660."
msgstr ""
"Faili %s ei ole võimalik kogumikku lisada, sest tema suurus ületab ISO9660 "
"standardis ettenähtud suuruse ülepiiri."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1210
#, c-format
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old "
"systems or software."
msgstr ""
"%s on suurem, kui ISO9660 standardi 2. tase võimaldab. Vana raudvara ja/või "
"tarkvara kasutamisel võib sellest probleem tekkida."

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1294 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1314
msgid "Adding home directory"
msgstr "Kodukataloogi lisamine"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1295 xfburn/xfburn-audio-composition.c:1315
msgid ""
"You are about to add your home directory to the composition. This is likely "
"to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Oled lisamas kogumiku oma kodukataloogi. See võtab tõenäoliselt väga kaua "
"aega, ning see võib ühele plaadile mahtumiseks liiga palju ruumi võtta.\n"
"\n"
"Oled kindel, et jätkata?"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1865
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
msgstr "%s: viide olematule objektile (null pointer)"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1867
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
msgstr "%s: liiga vähe mälu"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1869
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
msgstr "%s: faili/kausta nimi pole unikaalne"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1871
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
msgstr "%s: %s (kood %X)"

#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1891
#, c-format
msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
msgstr "Topelt failinimi: uus nimi „%s“, algne nimi „%s“"

#: xfburn/xfburn-data-composition.c:1956
msgid "Error(s) occurred while adding files"
msgstr "Failide lisamisel tekkis üks või mitu viga"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:142 xfburn/xfburn-device-box.c:143
msgid "Show writers only"
msgstr "Näidatakse ainult kirjutajaid"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:146
msgid "Show speed selection"
msgstr "Näidatakse kiirusevalikut"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:147
msgid "Show speed selection combo"
msgstr "Näidatakse kiirusevaliku liitkasti"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:150
msgid "Show mode selection"
msgstr "Näidatakse režiimivalikut"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:151
msgid "Show mode selection combo"
msgstr "Näidatakse režiimivaliku liitkasti"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:154
msgid "Is it a valid combination"
msgstr "On see sobilik kombinatsioon"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:155
msgid "Is the combination of hardware and disc valid to burn the composition?"
msgstr ""
"Kas riistvara ja plaadi kombinatsioon on kompositsiooni kirjutamiseks "
"sobilik?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:159
msgid "The blank mode shows different disc status messages than regular mode"
msgstr ""
"Tühjendamisrežiimis on plaatide kohta teistsugused olekuteated, kui "
"tavarežiimis"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:240
msgid "Write _mode:"
msgstr "Kirjutamis_režiim:"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:350
msgid "Empty speed list"
msgstr "Kiiruste loend on tühi"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:359
msgid ""
"<b>Unable to retrieve the speed list for the drive.</b>\n"
"\n"
"This is a known bug for drives. If you're interested in fixing it, please "
"have a look at the libburn library.\n"
"\n"
"Burning should still work, but if there are problems anyways, please let us "
"know.\n"
"\n"
"<i>Thank you!</i>"
msgstr ""
"<b>Kettaseadme kiiruste loendi hankimine ebaõnnestus.</b>\n"
"\n"
"Tegu on tuntud veaga, mis esineb mõningate seadmetega. Kui sa soovid seda "
"parandada, siis jätka uurimist libburn'i teegist.\n"
"\n"
"Kirjutamine peaks toimima, kuid kui siiski esineb probleeme, palun anna "
"meile teada.\n"
"\n"
"<i>Täname!</i>"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:370
msgid "Continue to _show this notice"
msgstr "Jätkata _selle teate kuvamist"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:484
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
msgstr "Kettaseadmed on täis, kuid kustutatav plaaditüüp"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:485
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
msgstr ""
"Kas sa soovid tühjendada ketast, et seda saaks järgneva kirjutamise puhul "
"kasutada?"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:557
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
msgstr "Seade ei oska valitud plaadile kirjutada"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:566 xfburn/xfburn-device-box.c:612
msgid "Drive is empty"
msgstr "Kettaseade on tühi"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:569
msgid "Sorry, multisession is not yet supported"
msgstr "Vabandust, mitmesessioonilise plaadi kirjutamine pole veel toetatud"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:572
msgid "Inserted disc is full"
msgstr "Sisestatud plaadil pole vaba ruumi"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:575 xfburn/xfburn-device-box.c:618
msgid "Inserted disc is unsuitable"
msgstr "Sisestatud plaat ei ole sobiv"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:578 xfburn/xfburn-device-box.c:621
msgid "Cannot access drive (it might be in use)"
msgstr "Kettaseadme poole ei õnnestu pöördida (ta võib olla kasutusel)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:583 xfburn/xfburn-device-box.c:624
msgid "Error determining disc"
msgstr "Viga plaadi tuvastamisel"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:604
msgid "Write-once disc, no blanking possible"
msgstr "Ühekordset plaati ei saa tühjendada"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:607
msgid "DVD+RW does not need blanking"
msgstr "DVD+RW-plaati ei pea tühjendama"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:615
msgid "Inserted disc is already blank"
msgstr "Sisestatud plaat on juba tühi"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:658
msgid "With Track Gaps / Track-At-Once (TAO)"
msgstr "Kasutades radade lünki / Rada-ühe-korraga (TAO)"

#: xfburn/xfburn-device-box.c:665
msgid "Multi Session / Session-At-Once (SAO)"
msgstr "Mitmesessiooniline / Sessioon ühe korraga (SAO)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:204 xfburn/xfburn-device-list.c:205
msgid "Number of burners in the system"
msgstr "CD/DVD salvestajaid arvutis"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:207
msgid "Number of drives in the system"
msgstr "Kettaseadmeid arvutis"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:208
msgid "Number of drives in the system (readers and writers)"
msgstr "Kettaseadmeid arvutis (nii lugejaid kui ka kirjutajaid)"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:210 xfburn/xfburn-device-list.c:211
msgid "List of devices"
msgstr "Seadmete arv"

#: xfburn/xfburn-device-list.c:213 xfburn/xfburn-device-list.c:214
msgid "Currently selected device"
msgstr "Hetkel valitud seade"

#. load the user's home dir
#: xfburn/xfburn-fs-browser.c:284
#, c-format
msgid "%s's home"
msgstr "Kasutaja %s kodu"

#: xfburn/xfburn-udev-manager.c:495
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'. Drive cannot be used for burning."
msgstr ""
"Seadet '%s' ei õnnestunud lahti haakida. Ketast ei saa kasutada "
"kirjutamiseks."

#. || G_OPTION_FLAG_FILENAME
#: xfburn/xfburn-main.c:74
msgid "Open the burn image dialog, optionally followed by the image filename"
msgstr ""
"Ava tõmmise kirjutamise dialoogiaken, kuhu võid lisada ka tõmmisefaili nime"

#: xfburn/xfburn-main.c:78
msgid ""
"Start a data composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr ""
"Hakka looma andmeplaati, kuhu võid soovi korral veel lisada faile/kaustu"

#: xfburn/xfburn-main.c:80
msgid ""
"Start an audio composition, optionally followed by files/directories to be "
"added to the composition"
msgstr ""
"Hakka looma heliplaati, kuhu võid soovi korral veel lisada faile/kaustu"

#: xfburn/xfburn-main.c:82
msgid ""
"Select the transcoder, run with --transcoder=list to see the available ones"
msgstr ""
"Vali kodeerija, mille täpse loendi leiad rakenduse käivitamisel --"
"transcoder=list võtmega"

#: xfburn/xfburn-main.c:84
msgid ""
"Start the file browser in the specified directory, or the current directory "
"if none is specified (the default is to start in your home directory)"
msgstr ""
"Käivita rakendusesisene failihaldur etteantud kaustas või kui see on "
"määramata, siis praeguses asukohas (mis tavaliselt tähendab sinu kodukausta)"

#: xfburn/xfburn-main.c:86
msgid "Display program version and exit"
msgstr "Näita versiooniteavet ja sulge rakendus"

#: xfburn/xfburn-main.c:88
msgid ""
"Show main program even when other action is specified on the command line."
msgstr ""
"Näita rakenduse põhilist akent isegi siis, kui käsurealt on midagi muud "
"määratletud."

#: xfburn/xfburn-main.c:202 xfburn.desktop.in:5
#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:8
msgid "Xfburn"
msgstr "Xfburn"

#: xfburn/xfburn-main.c:211 src/main.c:153
#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:521
#: settings-dialogs/workspace-settings.c:444
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: %s\n"
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"Käsk %s --help järjestab kõik käsurea valikuid.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-screenshooter_1.11.3-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"%s --help Näitab täielikku loendit käsurea valikutest.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"%s: %s\n"
"Nägemaks tervet loendit käsurea võimalustest proovi %s --help\n"

#: xfburn/xfburn-main.c:220
msgid "Unable to initialize the burning backend."
msgstr "Plaadile kirjutamise taustateenuses käivitamisel viga."

#: xfburn/xfburn-main.c:294
msgid "No burners are currently available"
msgstr "Ühtegi CD/DVD salvestajat pole saadaval"

#: xfburn/xfburn-main.c:296
msgid ""
"Possibly the disc(s) are in use, and cannot get accessed.\n"
"\n"
"If no disc is in the drive, check that you have read and write access to the "
"drive with the current user."
msgstr ""
"Võib-olla kettaseade(seadmed) on kasutusel ja neile puudub ligipääs.\n"
"\n"
"Kui kettaseade on tühi, siis palun kontrolli, kas sinu kasutajal on selle "
"seadme jaoks lugemis- ja kirjutamisõigused."

#: xfburn/xfburn-main.c:329
#, c-format
msgid ""
"Failed to initialize %s transcoder: %s\n"
"\t(falling back to basic implementation)"
msgstr ""
"%s kodeerija käivitamine ei õnnestunud: %s\n"
"\t(kasutan nüüd baaslahendust)"

#: xfburn/xfburn-main.c:372
#, c-format
msgid "Image file '%s' does not exist."
msgstr "Tõmmisefaili \"%s\" ei ole olemas."

#: xfburn/xfburn-main-window.c:235
msgid "New data composition"
msgstr "Uus andmekogumik"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:238
msgid "New audio composition"
msgstr "Uus helikogumik"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:243 xfburn.ui:42
msgid "Blank CD-RW"
msgstr "Tühjenda CD-RW"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:246 xfburn.ui:46
msgid "Burn Image"
msgstr "Kirjuta tõmmis"

#: xfburn/xfburn-main-window.c:490
msgid "Another cd burning GUI"
msgstr "Järjekordne CD-kirjutamise kasutajaliides"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:81
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst pealdisel"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Show close button"
msgstr "Näita sulgemise nuppu"

#: xfburn/xfburn-notebook-tab.c:84
msgid "Determine whether the close button is visible"
msgstr "Määra, kas sulgemise nupp on nähtaval"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 xfburn/xfburn-perform-burn.c:452
msgid "Formatting..."
msgstr "Vormindamine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:270
msgid ""
"Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)."
msgstr ""
"Mitmesessioonilist plaati pole selles kirjutusrežiimis võimalik täiendada "
"(kasuta selle asemel TAO-režiimi)."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:274
msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed."
msgstr ""
"Leidsin andmeid sisaldava suletud andmekandja. Tarvis läheb tühja või "
"täiendatavat andmekandjat."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:276
msgid "No disc detected in drive."
msgstr "Kettaseadmes ei õnnestu tuvastada plaati"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:279
msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc."
msgstr "Seadme ja andmekandja oleku tuvastamine ebaõnnestus."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "Formatting failed."
msgstr "Vormindamine ei õnnestunud."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
msgstr "Sisestatud plaadil pole piisavalt ruumi."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:349
#, c-format
msgid "Burning track %2d/%d..."
msgstr "Kirjutan rada %2d/%d..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:353 xfburn/xfburn-perform-burn.c:417
msgid "Burning composition..."
msgstr "Kogumiku kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:386
msgid "standby"
msgstr "ootel"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:394
msgid "ending"
msgstr "valmiv"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:397
msgid "failing"
msgstr "ebaõnnestuv"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:406
msgid "ended"
msgstr "lõpetatud"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:409
msgid "aborted"
msgstr "katkestatud"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:412
msgid "no info"
msgstr "andmed puuduvad"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:422
msgid "Writing Lead-In..."
msgstr "Sissejuhatuse kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:428
msgid "Writing Lead-Out..."
msgstr "Väljajuhatuse kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:434
msgid "Writing pregap..."
msgstr "Eellünga kirjutamine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:440
msgid "Closing track..."
msgstr "Raja sulgemine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:446
msgid "Closing session..."
msgstr "Sessiooni sulgemine..."

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:465
msgid "see console"
msgstr "lisateavet leiad konsoolilt"

#: xfburn/xfburn-perform-burn.c:493
msgid "User Aborted"
msgstr "Kasutaja katkestas tegevuse"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:118
msgid "Tune how Xfburn behaves"
msgstr "Xfburni käitumise seadistamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:171
msgid "_Clean temporary directory on exit"
msgstr "_Väljudes ajutine kataloog tühjendatakse"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:187
msgid "Show human_readable filesizes"
msgstr "Näidatakse _inimloetavaid failisuuruseid"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:221
msgid "Detected devices"
msgstr "Leitud seadmed"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:260
msgid "Write CD-R"
msgstr "CD-R kirjutamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:262
msgid "Write CD-RW"
msgstr "CD-RW kirjutamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:265
msgid "Write DVD-R"
msgstr "DVD-RW kirjutamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:268
msgid "Write DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM kirjutamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:271
msgid "Write Blu-ray"
msgstr "Blue-ray kirjutamine"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:279
msgid "Sc_an for devices"
msgstr "_Otsi seadmeid"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:306
msgid "Show warning on _empty speed list"
msgstr "Kui kiiruste loend on _tühi, siis näita hoiatust"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:315
msgid "FIFO buffer size (in kb)"
msgstr "FIFO-puhvri suurus (kb):"

#: xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:469
msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
msgstr "Selle seadistuse muutmine jõustub vaid rakenduse uuesti käivitamisel."

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:187
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr "Eeldatav kirjutuskiirus:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:201
msgid "FIFO buffer:"
msgstr "FIFO-puhver:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210
msgid "Device buffer:"
msgstr "Seadme puhver:"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:348
msgid "Are you sure you want to abort?"
msgstr "Kas sa oled kindel et soovid katkestada?"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:476
#, c-format
msgid "Min. fill was %2d%%"
msgstr "Väikseim täitumisaste %2d%%"

#: xfburn/xfburn-progress-dialog.c:547
msgid "Formatted."
msgstr "Vormindatud."

#: xfburn/xfburn-utils.c:132 ../panel-plugin/battery.c:1029
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
#, fuzzy
msgid "Select command"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfburn_0.7.2-1_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Vali käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali käsk\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Vali käsklus"

#: xfburn/xfburn-utils.c:172
msgid "File(s) to add to composition"
msgstr "Kogumikku lisatav(ad) fail(id)"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:99
msgid "Welcome to Xfburn!"
msgstr "Tere tulemast kasutama Xfburn'i!"

#. buttons
#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "<big>Burn _Image</big>"
msgstr "<big>_Kirjuta tõmmis</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:119
msgid "Burn a prepared composition, i.e. an .ISO file"
msgstr "Kirjuta ettevalmistatud kogumik, näiteks .ISO fail"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "<big>New _Data Composition</big>"
msgstr "<big>_Uus andmekogumik</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:124
msgid "Create a new data disc with the files of your choosing"
msgstr "Loo uus andme-CD omavalitud failidega"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "<big>_Blank Disc</big>"
msgstr "<big>_Tühjenda plaat</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn"
msgstr "Valmista korduvkasutatav plaat uueks kirjutamiseks ette"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "<big>_Audio CD</big>"
msgstr "<big>_Heli CD</big>"

#: xfburn/xfburn-welcome-tab.c:134
msgid "Audio CD playable in regular stereos"
msgstr "Heliplaat, mida saad kasutada tavalistes CD-plaadimängijates"

#. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer,
#. * unless you have a good reason to call it by another name that
#. * the user would understand better
#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:581
msgid "gstreamer"
msgstr "gstreamer"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:343
msgid "What files can get burned to an audio CD?"
msgstr "Missuguseid faile saab salvestada heliplaadile?"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:374
msgid "Pos"
msgstr "Jrk"

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:557
msgid "Cannot burn audio onto a DVD."
msgstr "DVD-plaadist ei saa heliplaati teha."

#: xfburn/xfburn-audio-composition.c:1222
msgid "You can only have a maximum of 99 tracks."
msgstr "Siin võib olla kuni 99 pala."

#: xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:273
msgid "A problem with the burn backend occurred."
msgstr "Plaadile kirjutamise taustateenuses tekkis viga."

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:161
msgid "Proceed to Burn"
msgstr "Jätka salvestamisega plaadile"

#: xfburn/xfburn-disc-usage.c:201
msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
msgstr "Sa üritad plaadile rohkem kirjutada, kui sinna mahub."

#. globals
#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:69 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:145
msgid "An error occurred while setting the burning backend up"
msgstr "Plaadile kirjutamise taustateenuse töölepanekul tekkis viga"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:135
msgid ""
"The basic transcoder is built in,\n"
"and does not require any library.\n"
"But it can only handle uncompressed\n"
".wav files.\n"
"If you would like to create audio\n"
"compositions from different types of\n"
"audio files, please compile with\n"
"gstreamer support."
msgstr ""
"Kõige lihtsam kodeerija, mis oskab \n"
"ilma väliste teekideta\n"
"kasutada pakkimata .wav faile\n"
"on rakenduses olemas.\n"
"Kui aga soovid luua plaate muude\n"
"helifailide alusel, siis palun kompileeri\n"
"rakendus nii, et gstreamer oleks\n"
"toetatud."

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:159
#, c-format
msgid "File %s does not have a .wav extension"
msgstr "Failil %s puudub .wav laiend"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:164
#, c-format
msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
msgstr "Failis %s ei leidu pakkimata PCM wave-tüüpi heliriba"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:170
#, c-format
msgid "Could not stat %s: %s"
msgstr "%s kohta stat käsu käivitamine ei õnnestunud: %s"

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:202
#, c-format
msgid "Could not open %s."
msgstr "%s avamine ei õnnestunud."

#: xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:281
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s"
msgstr "%s avamine ei õnnestunud: %s"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:144
msgid "An error occurred setting gstreamer up for transcoding"
msgstr "Gstreamer'i ettevalmistamisel kodeerimiseks tekkis viga"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s is missing.\n"
"\n"
"You do not have a decoder installed to handle this file.\n"
"Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n"
"for the necessary plugins.\n"
msgstr ""
"%s on puudu.\n"
"\n"
"Selle faili kasutamiseks puudub sinu arvutis sobilik kodek.\n"
"Ilmselt leiad selle mõnest gst-plugins-* pakist.\n"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:544
msgid "File content has a decoder but is not audio."
msgstr "Faili sisule leidub dekooder, kuid tegemist pole helivooga."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:587
msgid ""
"The gstreamer transcoder uses the gstreamer\n"
"library for creating audio compositions.\n"
"\n"
"Essentially all audio files should be supported\n"
"given that the correct plugins are installed.\n"
"If an audio file is not recognized, make sure\n"
"that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
"gstreamer plugin packages installed."
msgstr ""
"Helikogumiku loomisel kasutame gstreamer'i\n"
"meediaraamistikku ja sellega kaasnevaid teeke.\n"
"\n"
"Kui õiged gstreamer'i pistikprogrammid on  paigaldatud,\n"
"siis peaks sisuliselt kõiki helifaile saama kasutada.\n"
"Kui mõni helifail ei ole tuvastatav, siis palun kontrolli,\n"
"et 'good', 'bad' ja 'ugly' tüüpi gstreamer'i pakid\n"
"on arvutisse paigaldatud."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:627
msgid "No information available on which plugin is required."
msgstr "Puudub teave selle kohta, missugune pistikprogramm on nõutav."

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:629
msgid "Required plugins: "
msgstr "Nõutavad pistikprogrammid:"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:664 xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:694
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
msgstr "„%s“ tuvastamisel gstreamer'iga tekkis viga"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:681
msgid "A plugin"
msgstr "Pistikprogramm"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:816
msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)"
msgstr "Gstreamer ei olnud valmis alustama kodeerimist (aegumise tõttu)"

#: xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:851
msgid "Failed to change songs while transcoding"
msgstr "Kodeerimise ajal palade vahetamine ei õnnestunud"

#: xfburn/xfburn-device.c:255 xfburn/xfburn-device.c:256
msgid "Display name"
msgstr "Kuvatav nimi"

#: xfburn/xfburn-device.c:258 xfburn/xfburn-device.c:259
msgid "Device address"
msgstr "Seadme aadress"

#: xfburn/xfburn-device.c:261
msgid "Device revision"
msgstr "Seadme versioon"

#: xfburn/xfburn-device.c:262
msgid "Device Revision"
msgstr "Seadme versioon"

#: xfburn/xfburn-device.c:264 xfburn/xfburn-device.c:265
msgid "Burn speeds supported by the device"
msgstr "Seadmes toetatavad kirjutuskiirused"

#: xfburn/xfburn-device.c:267 xfburn/xfburn-device.c:268
msgid "Disc status"
msgstr "Plaadi staatus"

#: xfburn/xfburn-device.c:270 xfburn/xfburn-device.c:271
msgid "Profile no. as reported by libburn"
msgstr "Libburn'i poolt teada antud profiili number"

#: xfburn/xfburn-device.c:273 xfburn/xfburn-device.c:274
msgid "Profile name as reported by libburn"
msgstr "Libburn'i poolt teada antud profiili nimi"

#: xfburn/xfburn-device.c:276 xfburn/xfburn-device.c:277
msgid "Is the disc erasable"
msgstr "Kas see plaat on kustutatav"

#: xfburn/xfburn-device.c:279 xfburn/xfburn-device.c:280
msgid "Can burn CDR"
msgstr "Oskab kirjutada CDR-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:282 xfburn/xfburn-device.c:283
msgid "Can burn CDRW"
msgstr "Oskab kirjutada CDRW-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:285 xfburn/xfburn-device.c:286
msgid "Can burn DVDR"
msgstr "Oskab kirjutada DVDR-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:288 xfburn/xfburn-device.c:289
msgid "Can burn DVDPLUSR"
msgstr "Oskab kirjutada DVDPLUSR-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:291 xfburn/xfburn-device.c:292
msgid "Can burn DVDRAM"
msgstr "Oskab kirjutada DVDRAM-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:294 xfburn/xfburn-device.c:295
msgid "Can burn Blu-ray"
msgstr "Oskab kirjutada Blu-ray-plaadile"

#: xfburn/xfburn-device.c:297 xfburn/xfburn-device.c:298
msgid "libburn TAO block types"
msgstr "libburn TAO blokitüübid"

#: xfburn/xfburn-device.c:300 xfburn/xfburn-device.c:301
msgid "libburn SAO block types"
msgstr "libburn SAO blokitüübid"

#: xfburn/xfburn-device.c:303 xfburn/xfburn-device.c:304
msgid "libburn RAW block types"
msgstr "libburn RAW blokitüübid"

#: xfburn/xfburn-device.c:306 xfburn/xfburn-device.c:307
msgid "libburn PACKET block types"
msgstr "libburn PACKET blokitüübid"

#: xfburn.ui:8
msgid "New _data composition"
msgstr "Uus _andmekogumik"

#: xfburn.ui:12
msgid "New _audio composition"
msgstr "Uus _helikogumik"

#: xfburn.ui:18
msgid "_Close composition"
msgstr "_Sulge kogumik"

#: xfburn.ui:33
msgid "Prefere_nce"
msgstr "_Eelistused"

#: xfburn.ui:62
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Näita tööriistariba"

#: xfburn.ui:66
msgid "Show Filebrowser"
msgstr "Näita failisirvijat"

#: xfburn-popup-menus.ui:33
msgid "Rename Artist"
msgstr "Muuda esitaja nime"

#: xfburn-popup-menus.ui:37
msgid "Rename Title"
msgstr "Muuda pealkirja"

#: desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in:5
msgid "Data Composition"
msgstr "Andmekogumik"

#: xfburn.desktop.in:6
msgid "Disk Burning"
msgstr "Andmekandjate kirjutamine"

#: xfburn.desktop.in:7
msgid "CD and DVD burning application"
msgstr "Rakendus CD- ja DVD-plaatide kirjutamiseks"

#: xfburn.desktop.in:21
msgid "Burn Image (xfburn)"
msgstr "Kirjuta tõmmis (xfburn)"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:9
msgid "A simple CD burning tool"
msgstr "Lihtne tarvik CD-plaatide kirjutamiseks"

#: org.xfce.xfburn.appdata.xml.in:12
msgid ""
"Xfburn is a simple CD/DVD burning tool based on libburnia libraries. It can "
"blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
"personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under "
"ongoing development."
msgstr ""
"Xfburn on lihtne libburnia teeki kasutav CD ja DVD plaatide salvestamise "
"tarvik. Tema abil saad kustutada CD/DVD(-RW) plaate, luua ja salvestada ISO-"
"tõmmiseid, heliplaate, samuti isiklikke andmeplaate nii CD, kui DVD "
"plaatidel Tegemist on stabiilse rakendusega, mida jätkuvalt arendatakse "
"edasi."

#. close all windows and quit
#: src/appfinder-gdbus.c:99
msgid "Forced to quit"
msgstr "Sunnitud lõpetama"

#: src/appfinder-model.c:2593
msgid "Application or action has no command"
msgstr "Rakendusel või tegevusel ei ole käsku"

#: src/appfinder-model.c:3070
msgid "Commands History"
msgstr "Käskude ajalugu"

#: src/appfinder-preferences.c:291
msgid "This will permanently clear the custom command history."
msgstr "See tühjendab jäädavalt kohandatud käskude ajaloo."

#: src/appfinder-preferences.c:292
msgid "Are you sure you want to clear the command history?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid tühjendada käskude ajaloo?"

#: src/appfinder-preferences.c:404
msgid "The custom action will be deleted permanently."
msgstr "Kohandatud tegevus kustutatakse jäädavalt."

#: src/appfinder-preferences.c:405
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete pattern \"%s\"?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid kustutada mustri „%s“?"

#: src/appfinder-window.c:301
msgid "Toggle view mode"
msgstr "Vaheta vaadet"

#: src/appfinder-window.c:393 src/appfinder-window.c:1282
msgid "La_unch"
msgstr "K_äivita"

#: src/appfinder-window.c:1020
msgid "Failed to launch desktop item editor"
msgstr "Töölauafailide haldusvahendi käivitamine ei õnnestunud"

#: src/appfinder-window.c:1046
msgid ""
"This will permanently remove the custom desktop file from your home "
"directory."
msgstr "See kustutab jäädavalt kohandatud töölauafaili sinu kodukaustast."

#: src/appfinder-window.c:1047
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revert \"%s\"?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid „%s“ tagasi pöörata?"

#: src/appfinder-window.c:1057
msgid "Failed to remove desktop file"
msgstr "Töölauafaili eemaldamine  ei õnnestunud"

#. I18N: the first %s will be replace with users' applications directory, the
#. * second with Hidden=true
#: src/appfinder-window.c:1090
#, c-format
msgid ""
"To unhide the item you have to manually remove the desktop file from \"%s\" "
"or open the file in the same directory and remove the line \"%s\"."
msgstr ""
"Kirje nähtavaks tegemiseks sa peaksid kustutama töölauafaili siit „%s“ või "
"samast kaustast avama faili ning eemaldama rea „%s“."

#: src/appfinder-window.c:1096 ../panel-plugin/launcher.cpp:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to hide \"%s\"?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kas oled kindel, et soovid peita „%s“?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid „%s“ peita?"

#: src/appfinder-window.c:1264
msgid "Remove From Bookmarks"
msgstr "Eemalda järjehoidjate seast"

#: src/main.c:66
msgid "Start in collapsed mode"
msgstr "Käivita kokkupandult"

#: src/main.c:68
msgid "Replace the existing service"
msgstr "Asenda olemasolev teenus"

#: src/main.c:69
msgid "Quit all instances"
msgstr "Lõpeta kõik instantsid"

#: src/main.c:70
msgid "Do not try to use or become a D-Bus service"
msgstr "Ära ürita kasutada D-Bus teenust või saada D-Bus teenuseks"

#: src/main.c:71
msgid "Toggle window visibility of background service"
msgstr "Näita või peida taustateenuse aken"

#: src/main.c:249 panel/main.c:271 src/main.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kasutusjuhiste kuvamiseks trüki „%s --help“ .\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks."

#: src/appfinder-preferences.glade:160
msgid "Remember last _selected category"
msgstr "Jäta meelde viimati _valitud kategooria"

#: src/appfinder-preferences.glade:176
msgid "Always c_enter the window"
msgstr "Paiguta alati aken k_eskele"

#: src/appfinder-preferences.glade:181
msgid "Center the window on startup."
msgstr "Käivitamisel paiguta aken keskele."

#: src/appfinder-preferences.glade:194
msgid "Close window when _focus is lost"
msgstr "_Fookuse kadumisel sulge aken"

#: src/appfinder-preferences.glade:199
msgid "When the focus is lost to another window, appfinder should be closed."
msgstr "Kui fookus on mõnes muus aknas, siis sulge Rakenduste leidja aken."

#: src/appfinder-preferences.glade:212
msgid "Keep running _instance in the background"
msgstr "Jäta rakendused _taustal tööle"

#: src/appfinder-preferences.glade:217
msgid ""
"Instead of quitting the application when the last window is closed, keep a "
"running instance to speed up opening new windows. You might want to disable "
"this to reduce memory usage."
msgstr ""
"Selle asemel et  peale viimase akna sulgemist sulgeda ka rakendus, siis jäta "
"ta taustal tööle ja kiirenda uute akende avamist. Kui see funktsionaalsus "
"suurendab mälukasutust liiga palju, siis pead ta võib-olla välja lülitama."

#: src/appfinder-preferences.glade:230
msgid "Single window"
msgstr "Kasuta üht akent"

#: src/appfinder-preferences.glade:235
msgid ""
"When an instance is running in the background, only open one window at a "
"time."
msgstr "Kui rakendus töötab taustal siis ava korraga vaid üks aken."

#: src/appfinder-preferences.glade:248
msgid "Sort recently used items first"
msgstr "Sorteeri hiljuti kasutatud rakendused ja kirjed esimesena"

#: src/appfinder-preferences.glade:253
msgid ""
"Order items, such that items that are most recently used are always on the "
"top."
msgstr ""
"Sorteeri rakendused ja kirjed nii, et hiljuti kasutatu asub alati kõige ees."

#: src/appfinder-preferences.glade:265
msgid "Single-click selects and launches items"
msgstr "Käivita rakendused ja failid ühe hiireklõpsuga"

#: src/appfinder-preferences.glade:270
msgid "Items are selected and launched with only a single-click."
msgstr "Rakendusi ja faile saad valida ja käivitada vaid ühe hiireklõpsuga."

#: src/appfinder-preferences.glade:323
msgid "_View items as icons"
msgstr "Ku_va kirjeid ikoonidena"

#: src/appfinder-preferences.glade:338
msgid "Text besi_de icons"
msgstr "Tekst ikooni_de kõrval"

#: src/appfinder-preferences.glade:356
msgid "Ite_m icon size:"
msgstr "Kirjete ikoonide _suurus:"

#: src/appfinder-preferences.glade:370
msgid "Hide category pane"
msgstr "Peida kategooriate _paan"

#: src/appfinder-preferences.glade:375
msgid "Hide category panel and show all applications."
msgstr "Peida rakenduste kategooriate paan ja näita kõiki rakendusi."

#: src/appfinder-preferences.glade:392 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Categ_ory icon size:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-appfinder_4.20.0-2_et.po (Xfce4-appfinder)  #-#-#-#-#\n"
"Kateg_ooriate ikoonide suurus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kateg_ooria ikooni suurus:"

#: src/appfinder-preferences.glade:451
msgid "Hide window decorations such as title bar and borders."
msgstr "Peida akende kujunduselemendid nagu tiitliriba ja ääred"

#: src/appfinder-preferences.glade:466 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:424
msgid "Show generic application _names"
msgstr "Näita rakenduste üldisi _nimesid"

#: src/appfinder-preferences.glade:521
msgid "C_lear Custom Command History"
msgstr "T_ühjenda kohandatud käskluste ajalugu"

#: src/appfinder-preferences.glade:579
msgid "Custom actions are only available in collapsed mode."
msgstr ""
"Kohandatud tegevused on saadaval vaid siis, kui rakenduste leidja on "
"käivitatud kokkupandult."

#: src/appfinder-preferences.glade:684
msgid "Remove the currently selected action."
msgstr "Eemalda valitud tegevus..."

#: src/appfinder-preferences.glade:727
#, c-format
msgid ""
"If the type is set to prefix, %s will be replaced with the string after the "
"pattern, %S with the complete entry text. For regular expressions you can "
"use \\0 and \\<num>."
msgstr ""
"Kui liigiks on määratud eesliide, siis %s asendatakse sõnega mustri järel "
"ning %S asendatakse terve siestatud tekstiga. Regulaaravaldise jaoks kasuta "
"\\0 ja \\<num>."

#: src/appfinder-preferences.glade:773
msgid "Patte_rn:"
msgstr "Muste_r:"

#: src/appfinder-preferences.glade:798
msgid "_Save match in command history"
msgstr "_Salvesta vaste käskude ajalukku"

#: src/appfinder-preferences.glade:850
msgid "Custom _Actions"
msgstr "Kohandatud t_egevused"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:11
msgid "Find and launch applications installed on your system"
msgstr "Leia ja käivita süsteemi paigaldatud rakendusi"

#: data/xfce4-appfinder.desktop.in:12
msgid "program;applications;bookmarks;"
msgstr ""
"program;applications;bookmarks;programm;programmid;rakendus;rakendused;"
"järjehoidjad;"

#: data/xfce4-run.desktop.in:11
msgid "Run Program..."
msgstr "Käivita rakendus..."

#: data/xfce4-run.desktop.in:12
msgid "Enter a command you want to launch"
msgstr "Sisesta käsk, mida soovid käivitada"

#: data/xfce4-run.desktop.in:13
msgid ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;"
msgstr ""
"run;command;application;program;finder;search;launcher;everything;spotlight;"
"sherlock;applesearch;unity dash;krunner;synapse;ulauncher;launchy;gnome do;"
"pie;apwal;recoll;alfred;quicksilver;tracker;beagle;kupfer;käsk;programm;"
"programmid;"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:9
msgid "Application to quickly run applications and commands"
msgstr "Rakendus, mille abil saad kiiretsi käivitada teisi rakendusi ja käske"

#: data/org.xfce.xfce4-appfinder.appdata.xml.in:13
msgid ""
"The application finder is a tool to find and launch installed applications "
"on your system and quickly execute commands. It can also be used to quickly "
"add launchers to the Xfce Panel by dragging an item from the view and drop "
"it on the panel."
msgstr ""
"Rakenduste leidja on töövahend, mis võimaldab leida ja käivitada sinu "
"süsteemi paigaldatud rakendusi ning samas ka kiiresti käivitada käske. "
"Lohistades kirjeid rakenduste leidja loendist XFCE paneeli saad sa kiiresti "
"lisada paneelidesse uusi käivitajaid."

#: ../panel-plugin/battery.c:344
msgid "(No battery, AC on-line)"
msgstr "(Aku puudub, ühendatud vooluvõrku)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(Charging from AC)"
msgstr "(Laen vooluvõrgust)"

#: ../panel-plugin/battery.c:346
msgid "(AC on-line)"
msgstr "(Ühendatud vooluvõrku)"

#: ../panel-plugin/battery.c:356
#, c-format
msgid "%d%% (%02d:%02d) remaining"
msgstr "Jäänud on %d%% (%02d:%02d)"

#: ../panel-plugin/battery.c:358
#, c-format
msgid "%02d:%02d remaining"
msgstr "Jäänud on %02d:%02d "

#: ../panel-plugin/battery.c:362
#, c-format
msgid "AC off-line"
msgstr "Ei ole ühendatud vooluvõrku"

#: ../panel-plugin/battery.c:445
msgid ""
"WARNING: Your battery has reached critical status. You should plug in or "
"shutdown your computer now to avoid possible data loss."
msgstr ""
"HOIATUS: Sinu arvuti aku täituvus on jõudnud kriitilise piirini. Andmekao "
"vältimiseks peaksid ühendama toitejuhtme või arvuti seiskama."

#: ../panel-plugin/battery.c:464
msgid ""
"WARNING: Your battery is running low. You should consider plugging in or "
"shutting down your computer soon to avoid possible data loss."
msgstr ""
"HOIATUS: Sinu arvuti aku on üsna tühi. Andmekao vältimiseks peaksid üsna "
"varsti ühendama toitejuhtme või arvuti seiskama."

#: ../panel-plugin/battery.c:1082 ../panel-plugin/datetime-dialog.c:313
#: panel-plugin/main.c:1149 panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:52
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:277 ../common/wck-plugin.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the following url: %s"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgneva urli avamisel tekkis viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgneva urli avamisel tekkis viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgneva urli avamisel tekkis viga: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Järgneva url'i avamine ei õnnestunud: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Järgneva võrguaadressi avamine ei õnnestunud: %s\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Järgneva urli avamisel tekkis viga: %s"

#: ../panel-plugin/battery.c:1143
msgid "On AC:"
msgstr "Võrgutoitel:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1157
msgid "Battery high:"
msgstr "Aku on laetud:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1171
msgid "Battery low:"
msgstr "Aku on tühjenenud:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1185
msgid "Battery critical:"
msgstr "Aku on tühi:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1196
msgid "Bar _colors"
msgstr "_Tunnusvärvid"

#: ../panel-plugin/battery.c:1210
msgid "Low percentage:"
msgstr "Aku on peaaegu tühjenenud:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1224
msgid "Low battery action:"
msgstr "Tegevus peaaegu tühjenenud aku puhul:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1232 ../panel-plugin/battery.c:1280
msgid "Display a warning message"
msgstr "Näita hoiatust"

#: ../panel-plugin/battery.c:1234 ../panel-plugin/battery.c:1282
msgid "Run command in terminal"
msgstr "Käivita käsk terminalis"

#: ../panel-plugin/battery.c:1258
msgid "Critical percentage:"
msgstr "Aku on tühi:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1272
msgid "Critical battery action:"
msgstr "Tegevus tühja aku puhul:"

#: ../panel-plugin/battery.c:1302
msgid "Levels and _actions"
msgstr "_Akutasemed ja tegevused"

#: ../panel-plugin/battery.c:1315
msgid "Display label"
msgstr "Näita silti"

#. #-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#
#. Create display icon check button
#: ../panel-plugin/battery.c:1318 panel-plugin/time-out.c:633
#, fuzzy
msgid "Display icon"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-battery-plugin_1.1.5-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Näita ikooni\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-time-out-plugin_1.2.0+ds-2_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-"
"#-#-#\n"
"Kuva ikooni"

#: ../panel-plugin/battery.c:1321
msgid "Display bar"
msgstr "Näita tunnusvärvi"

#: ../panel-plugin/battery.c:1324
msgid "Display percentage"
msgstr "Näita aku täituvust"

#: ../panel-plugin/battery.c:1330
msgid "Display power"
msgstr "Näita toite olekut"

#: ../panel-plugin/battery.c:1333
msgid "Hide time/percentage when full"
msgstr "Täis akuga ära kuva aega ega täituvuse protsenti"

#: ../panel-plugin/battery.c:1336
msgid "Display percentage in tooltip"
msgstr "Näita teabemullis täituvuse protsenti"

#: ../panel-plugin/battery.c:1339
msgid "Display time remaining in tooltip"
msgstr "Näita teabemullis järelejäänud aega"

#: ../panel-plugin/battery.c:1389 ../panel-plugin/battery.desktop.in.h:2
msgid "Show and monitor the battery status"
msgstr "Näita ja jälgi akutaset"

#: ../data/appdata/xfce4-clipman.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Clipboard Manager provided as a panel plugin for Xfce and as a standalone "
"application running in the notification area. It keeps a history of text and "
"images of content copied to the clipboard. It also has a feature to execute "
"actions on specific text selection by matching them against regexes."
msgstr ""
"Lõikepuhvri haldur on olemas nii riba jaoks mõeldud pistikprogrammina, kui "
"eraldi rakendusena, mis töötab teatede ribal. Ta salvestab lõikepuhvrisse "
"kopeeritud teksti ja piltide ajaloo. Lisaks on võimalik valitud teksti "
"võrdlemisel etteantud regulaaravaldisega käivitada soovitud toiminguid."

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman.desktop.in.h:2
msgid "Clipboard Manager Autostart File"
msgstr "Lõikepuhvri halduri automaatse käivituse fail"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:2
msgid "Edit with Gimp"
msgstr "Muuda Gimpiga"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:3
msgid "View with Ristretto"
msgstr "Vaata Ristrettoga"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:4
msgid "Bugz"
msgstr "Bugz"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:5
msgid "Xfce Bug"
msgstr "Xfce Bug"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:6
msgid "GNOME Bug"
msgstr "GNOME Bug"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:7
msgid "Long URL"
msgstr "Täispikk URL"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-actions.xml.in.h:8
msgid "Shrink the URL"
msgstr "Lühenda URLi"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop.in.h:1
#: ../panel-plugin/main-panel-plugin.c:83
#: ../panel-plugin/main-status-icon.c:111 ../panel-plugin/plugin.c:97
#: ../panel-plugin/plugin.c:341
msgid "Clipman"
msgstr "Clipman"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:99
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V kasutamisel"

#. TRANSLATORS: Keyboard shortcut
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:101
msgid "Shift+Insert"
msgstr "Shift+Insert'i kasutamisel"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:133
msgid "shows actions"
msgstr "näitab toiminguid"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:134
msgid "hides actions"
msgstr "peidab toiminguid"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:520
msgid "<b>Reset actions</b>"
msgstr "<b>Lähtesta toimingud</b>"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.c:522
msgid ""
"Are you sure you want to reset the actions to the system default values?"
msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid lähtestada toimingute väärtused vaikimisi "
"väärtustega?"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:230 panel/panel-item-dialog.c:235
#, fuzzy
msgid "Enter search phrase here"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Sisesta otsingufraas siia\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Sisesta siia otsisõna"

#. Insert empty menu item
#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:290 ../panel-plugin/menu.c:432
msgid "History is empty"
msgstr "Ajalugu on tühi"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-history.c:394
msgid "Clipman History"
msgstr "Clipman'i ajalugu"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:1
msgid "Clipboard Manager Settings"
msgstr "Lõikepuhvri halduri eelistused"

#: ../panel-plugin/xfce4-clipman-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize your clipboard"
msgstr "Kohenda oma lõikepuhvrit"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:1
msgid "Clipman Settings"
msgstr "Clipmani seadistused"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:4
msgid "Sync mouse _selections"
msgstr "Sünkroniseeri hiirega tehtud _valikud"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:5
msgid ""
"If checked, selections will be synced with the default clipboard, so you can "
"paste what you select with Ctrl-V. Conversely, manual copies will be synced "
"with the primary clipboard, so you can paste what you copy with middle-click."
msgstr ""
"Kui see eelistus on kasutusel, siis valikud sünkroniseeritakse vaikimisi "
"lõikelauga ning sa saad tehtud valikud Ctrl+V abil asetada. Ning vastupidi, "
"käsitsi kopeerimine sünkroniseeritakse esmase lõikelauaga ja sa saad "
"kopeeritu asetada keskmise hiireklõpsuga."

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:6
msgid "_Persist mouse selections"
msgstr "_Jäta hiirevalikud püsivaks"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:7
msgid ""
"If checked, the primary clipboard (middle-click paste) will persist until "
"next selection if current selection is lost (e.g. by left-clicking anywhere "
"in a text area)"
msgstr ""
"Kui see eelistus on kasutusel, siis esmane lõikelaud (asetamine keskmise "
"klõpsuga) jääb püsima kuni järgmise valikuni kui praegune valik kaob "
"(näiteks vasak hiireklõps tekstis)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:8
msgid "_QR-Code support"
msgstr "_QR-koodi kasutamise tugi"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:9
msgid ""
"If checked, the menu shows a QR-Code of the currently selected clipboard "
"entry"
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, siis menüüs kuvatakse hetkel aktiivse lõikepuhvri "
"kirje QR-koodi"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:10
msgid "Automatically paste a selected item from the history"
msgstr "Aseta ajaloost valitud kirje automaatselt"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:11
msgid "_Paste instantly:"
msgstr "_Aseta kohe"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:13
msgid "P_osition menu at mouse pointer"
msgstr "Aseta menüü hiirekurs_ori juurde"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:14
msgid ""
"Popup the menu at the mouse pointer position: especially useful for the "
"xfce4-popup-clipman command"
msgstr ""
"Hüpikmenüü hiirekursori asukohas: eriti kasulik xfce4-popup-clipman käsu "
"jaoks"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:15
msgid "Maximum items:"
msgstr "Maksimaalne kirjete arv:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:16
msgid "<b>Menu</b>"
msgstr "<b>Menüü</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:18
msgid "<b>_Enable automatic actions</b>"
msgstr "<b>_Luba automaatsed toimingud</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:19
msgid ""
"If checked, the clipboard texts will be matched against regular expressions "
"and a menu will display possible actions automatically.\n"
"Otherwise the menu will only appear when calling \"xfce4-popup-clipman-"
"actions\" (and a match was found)"
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, siis lõikepuhvris olevaid tekstikirjeid "
"kontrollitakse automaatselt regulaaravaldiste suhtes ning menüü kuvab "
"võimalikke tegevusi.\n"
"Vastupidisel juhul selline menüü tekib vaid \"xfce4-popup-clipman-actions\" "
"käivitamisel (ja leidub vaste regulaaravaldisele)"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:21
msgid ""
"When the selection is done and the Control key is still pressed down, the "
"popup menu for matched actions will be shown or hidden"
msgstr ""
"Kui valik on tehtud ja Control-klahv on jätkuvalt alla vajutatud, siis "
"kuvatakse või peidetakse hüpikaken sobivate toimingutega"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:22
msgid "_Pressing Ctrl during selection:"
msgstr "_Ctrl nupu vajutamisel valimise ajal:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:24
msgid "Edit action"
msgstr "Muuda toimingut"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:26
msgid "Reset all actions to the system default values"
msgstr "Asenda kõik toimingud süsteemi vaikeväärtustega"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:28
msgid "<b>Remember history</b>"
msgstr "<b>Jäta ajalugu meelde</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:29
msgid "Remember last copied _image"
msgstr "Jäta viimati kopeeritud p_ilt meelde"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:30
msgid ""
"If checked, this option allows one to store one image inside the history"
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, siis on võimalik ajalukku salvestada ühte pilti"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:31
msgid "_Reorder history items"
msgstr "Jä_rjesta ajalugu ümber"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Push last copied text to the top of the history, useful to reorder old items"
msgstr ""
"Tõsta viimati kopeeritud tekst ajaloo algusesse, seda saad kasutada vanade "
"kirjete ümber järjestamiseks"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:33
msgid "Re_verse history order"
msgstr "Ajaloo _tagurpidi järjekord"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:34
msgid "Reverse order of the history shown in the menu"
msgstr "Menüüs kuvatavate kirjete tagurpidi järjestamine"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:35
msgid "Ignore mouse s_elections"
msgstr "Eira _hiirega tehtud valikuid"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:36
msgid ""
"If checked, the selections won't affect the history except the manual copies"
msgstr ""
"Kui see valik on märgitud, siis valikuga kopeerimised ei lähe arvesse ja "
"kehtivad vaid kopeerimiskäsu kasutamised"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:37
msgid "Size of the _history:"
msgstr "Kirjete arv _ajaloos:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:39
msgid "H_istory"
msgstr "A_jalugu"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:45
msgid ""
"You can use the substitution parameters \"\\1\", \"\\2\" and so on in the "
"commands. The parameter \"\\0\" represents the complete text. The pattern is "
"always anchored within the special characters ^$"
msgstr ""
"Sa võid kasutada käskudes asendusparameetreid  \"\\1\", \"\\2\", jne. "
"Parameeter \"\\0\" tähistab tervet teksti. Regulaaravaldise mustrit saad "
"ankurdada erimärkidega ^$"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:46
msgid "Activate on manual copy instead of selection"
msgstr "Valimise asemel käivita käsitsi kopeerimisel"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:47
msgid ""
"By default the action is triggered by a selection: check this option to "
"trigger the action when you make a manual copy instead. Note that in this "
"case, the Control key no longer has any effect."
msgstr ""
"Vaikimisi toiming käivitud valimisel. Selle eelistusega saad toimingu "
"käivitada käsitsi kopeerimisel. Palun arvesta, et sel juhul Control-nupu "
"vajutus enam arvesse ei lähe."

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:48
msgid "<b>Action</b>"
msgstr "<b>Toiming</b>"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.ui.h:51
msgid "Type here your custom text, for example a URL, a filename, etc."
msgstr "Sisesta siia kohandatud tekst, nagu näiteks URL, failinimi, vmt."

#: ../panel-plugin/actions.c:367
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute the command \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Käsku „%s“ ei ole võimalik käivitada\n"
"\n"
"%s"

#: ../panel-plugin/common.c:29
msgid ""
"Could not start the Clipboard Manager Daemon because it is already running."
msgstr "Xfce lõikepuhvri halduri käivitamine ebaõnnestus kuna ta juba töötab."

#: ../panel-plugin/common.c:30
msgid "The Xfce Clipboard Manager is already running."
msgstr "Xfce lõikepuhvri haldur on juba käivitatud"

#: ../panel-plugin/common.c:37
msgid "You can launch it with 'xfce4-clipman'."
msgstr "Sa võid seda käivitada ka käsuga 'xfce4-clipman'."

#: ../panel-plugin/common.c:39
msgid "The Clipboard Manager Daemon is not running."
msgstr "Lõikepuhvri halduri deemon ei tööta"

#: ../panel-plugin/menu.c:299
msgid "Unable to open the Clipman history dialog"
msgstr "Ei õnnestu avada clipman'i ajaloo vaadet"

#: ../panel-plugin/menu.c:354 ../panel-plugin/menu.c:622
msgid "_Clear history"
msgstr "_Tühjenda ajalugu"

#: ../panel-plugin/menu.c:454
msgid "_Clear clipboard"
msgstr "_Tühjenda lõikelaud"

#: ../panel-plugin/menu.c:500
msgid "Could not generate QR-Code."
msgstr "QR-koodi loomine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/menu.c:613
msgid "_Show full history..."
msgstr "_Näita kogu ajalugu"

#: ../panel-plugin/menu.c:630
msgid "_Clipman settings..."
msgstr "_Clipmani seadistused..."

#: ../panel-plugin/plugin.c:343
msgid "Clipboard Manager for Xfce"
msgstr "Xfce lõikepuhvri haldur"

#: ../panel-plugin/plugin.c:365 lib/application.vala:979
#, fuzzy
msgid "Unable to open the settings dialog"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-clipman-plugin_2:1.6.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-"
"#-#\n"
"Seadistuse vaate avamine ei õnnestunud\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-notes-plugin_1.12.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistuse dialoogi avamine ebaõnnestus"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:168 ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:2
msgid "Graphical representation of the CPU load"
msgstr "Protsessori koormuse graafiline esitus"

#: ../panel-plugin/cpu.cc:648
#, c-format
msgid "CPU usage: %.1f%%"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:72
msgid ""
"'Overall' is showing the impact on the overall performance of the machine."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:73
msgid ""
"'Hotspots' is showing the momentary performance impact on just the threads "
"involved in suboptimal SMT scheduling decisions."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:108
msgid "CPU Graph Properties"
msgstr "Protsessori koormusgraafiku seadistused"

#: ../panel-plugin/properties.cc:140
msgid "Run in terminal"
msgstr "Käivita terminalis"

#: ../panel-plugin/properties.cc:146
msgid "Use startup notification"
msgstr "Kasuta käivitusteavitust"

#: ../panel-plugin/properties.cc:153
msgid ""
"Color used to highlight potentially suboptimal\n"
"placement of threads on CPUs with SMT"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:156
msgid "Highlight suboptimal SMT scheduling"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:162
msgid "SMT issues color:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:167
msgid "Use non-linear time-scale"
msgstr "Kasuta mittelineaarset ajaskaalat"

#: ../panel-plugin/properties.cc:172
msgid "Per-core history graphs"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:180
msgid "Color 1:"
msgstr "Värv 1:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:183
msgid "Color 2:"
msgstr "Värv 2:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:186
msgid "Color 3:"
msgstr "Värv 3:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:189
msgid "System:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:195
msgid "Nice:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:198
msgid "IO wait:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:207
msgid "Show current usage bar"
msgid_plural "Show current usage bars"
msgstr[0] "Näita hetkekoormust tulbana"
msgstr[1] "Näita hetkekoormust tulpadena"

#: ../panel-plugin/properties.cc:213
msgid "Bars color:"
msgstr "Tulpdiagrammi värv:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:223
msgid "Show border"
msgstr "Näita ääristust"

#: ../panel-plugin/properties.cc:367
msgid "Fastest (~250ms)"
msgstr "Kõige kiirem (~250ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:368
msgid "Fast (~500ms)"
msgstr "Kiire (~500ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:369
msgid "Normal (~750ms)"
msgstr "Tavaline (~750ms)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:370
msgid "Slow (~1s)"
msgstr "Aeglane (~1s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:371
msgid "Slowest (~3s)"
msgstr "Kõige aeglasem (~3s)"

#: ../panel-plugin/properties.cc:374
msgid "Update Interval:"
msgstr "Uuendamise välp:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:390
msgid "Tracked Core:"
msgstr "Jälgitavd tuumad:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:421
msgid "Threshold (%):"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:436
msgid "Spacing between per-core history graphs"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:447
msgid "Associated command:"
msgstr "Seotud rakendus:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:455
msgid "The command to run when the plugin is left-clicked."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:456
msgid "If not specified, it defaults to xfce4-taskmanager, htop or top."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:542
msgid "Color mode: "
msgstr "Värvi kuvamine:"

#: ../panel-plugin/properties.cc:652
msgid "SMT detected: Yes"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:652
msgid "SMT detected: No"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:677
#, c-format
msgid "Number of SMT scheduling incidents: %u"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:682
msgid "Estimated performance impact:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:683
#, c-format
msgid "Overall: %.3g%%"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:684
#, c-format
msgid "Hotspots: %.3g%%"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/properties.cc:696
msgid "SMT detected: N/A"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/cpugraph.desktop.in.h:1
msgid "CPU Graph"
msgstr "Protsessori koormusgraafik"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:42 plugins/clock/clock-dialog.glade:30
#, fuzzy
msgid "Date, then time"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kuupäev enne ja siis kellaaeg\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kuupäev, kellaaeg"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:43 plugins/clock/clock-dialog.glade:33
#, fuzzy
msgid "Time, then date"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-datetime-plugin_0.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kellaaeg enne ja siis kuupäev\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kellaaeg, kuupäev"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:44
msgid "Date only"
msgstr "Ainult kuupäev"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:45
msgid "Time only"
msgstr "Ainult kellaaeg"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:352
msgid "Datetime"
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:417
msgid "The date will appear in a tooltip."
msgstr "Kuupäeva kuvatakse kohtspikkris."

#: ../panel-plugin/datetime-dialog.c:518
msgid "The time will appear in a tooltip."
msgstr "Kellaaega kuvatakse kohtspikkris."

#: ../panel-plugin/datetime.desktop.in.h:2
msgid "Date and Time plugin with a simple calendar"
msgstr "Lihtsa kalendriga kuupäeva ja kellaaja pistikprogramm"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in:6
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Pisirakendus päringuteks erinevatest sõnastikest"

#: panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:335
msgid "Look up a word"
msgstr "Otsi sõna tähendust"

#: src/xfce4-dict.c:49
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr ""
"Otsi antud teksti sõnastikuserverist (RFC 2229 spetsifikatsiooni alusel)"

#: src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Otsi antud teksti veebi-põhisest otsingumootorist"

#: src/xfce4-dict.c:51
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Otsi antud teksti õigekirjakontrolliprogrammiga"

#: src/xfce4-dict.c:52
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Aseta fookus ribal asuvale tekstiväljale"

#: src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Käivita eraldi rakendus ka siis kui ta on ribale asetatud"

#: src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Võta lõikelaual ESMANE valik ning kasuta seda otsingusõnana"

#: src/xfce4-dict.c:127
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TEKST]"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:6
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Sõnastikeklient"

#: src/xfce4-dict.desktop.in:7
msgid "A client program to query different dictionaries"
msgstr "Klientrakendus erinevatest sõnastikest päringute tegemiseks"

#: lib/spell.c:74
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Õigekirjakontrolli tulemused:"

#: lib/spell.c:100
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "Leidsin %d soovituse"
msgstr[1] "Leidsin %d soovitust"

#: lib/spell.c:104
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Soovitused otsingusõnale \"%s\" (%s):"

#: lib/spell.c:121
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "\"%s\" õigekirjas ei ole vigu (%s)."

#: lib/spell.c:133
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Ei leidnud soovitusi otsingusõnale \"%s\" (%s)."

#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
#: lib/spell.c:163
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel (%s)."

#: lib/spell.c:201
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Palun seadista kasutatav õigekirjakontrollirakendus."

#: lib/speedreader.c:249 lib/speedreader.c:698
msgid "S_top"
msgstr "Lõpe_ta"

#: lib/speedreader.c:269
msgid "Speed Reader"
msgstr "Kiirlugeja"

#: lib/speedreader.c:370
msgid "You must enter a text."
msgstr "Sa pead sisestama teksti, mida me kiirlugemiseks kasutame"

#: lib/speedreader.c:527
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Vali fail, mida kiirlugemisel kasutada"

#: lib/speedreader.c:582
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(kuva korraga %d sõna)"
msgstr[1] "(kuva korraga %d sõna)"

#: lib/speedreader.c:606
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr ""
"See on lihtne rakendus, millega saad end õpetada kiiremini lugema. "
"Õppemeetodiks on üksikute sõnade kiire kuvamine lugemsijärjekorras ekraanil."

#: lib/speedreader.c:611
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "_Sõnu minutis:"

#: lib/speedreader.c:618
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Märgista laused ja lõigud"

#: lib/speedreader.c:625
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Sõnade _rühmitamine:"

#: lib/speedreader.c:642
msgid "_Font Size:"
msgstr "_Fondi suurus:"

#: lib/speedreader.c:663
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed "
"reading."
msgstr ""
"Sisesta siia tekst mida tahaksid lugeda.\n"
"\n"
"Võta rahulikult, säti ennast mugavalt ning kiirlugemise harjutamiseks vajuta "
"nuppu Alusta."

#: lib/speedreader.c:676
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Laadi faili sisu"

#: lib/speedreader.c:681
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Tühjenda tekstiväli ja aseta tekst lõikepuhvrist"

#: lib/speedreader.c:685
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Tühjenda tekstivälja sisu"

#: lib/common.c:185
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "Otsingu aadress on määramata. Palun kontrollige oma seadistusi."

#: lib/common.c:191
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Brauseri avamine ei õnnestunud. Palun kontrolli oma eelistusi."

#: lib/common.c:231
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Vigane sisend, mis ei ole UTF-8 kodeeringus"

#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
#: lib/dictd.c:381
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Otsi \"%s\" kasutades \"%s\" veebiteenust"

#: lib/dictd.c:388
msgid "Web Search:"
msgstr "Veebiotsing:"

#: lib/dictd.c:411 lib/dictd.c:719 lib/dictd.c:728 lib/dictd.c:817
#: lib/dictd.c:826
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Ühendus serveriga ei õnnestunud."

#: lib/dictd.c:417
msgid "The server is not ready."
msgstr "See server ei ole valmis."

#: lib/dictd.c:424
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Määratud on sobimatu sõnastik. Palun kontrollige oma eelistusi."

#: lib/dictd.c:432 lib/dictd.c:472 lib/dictd.c:851
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Serveri päringu ajal ilmnes tundmatu tõrge."

#: lib/dictd.c:447
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Sõnastikust leitud tulemused:"

#: lib/dictd.c:450
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Ei leidnud vasteid otsingusõnale \"%s\"."

#: lib/dictd.c:477
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "Leidsin %d vastuse."
msgstr[1] "Leidsin %d vastust."

#: lib/dictd.c:690
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Teen päringut otsingusõnale %s..."

#: lib/dictd.c:749
msgid "An error occurred while querying server information."
msgstr "Serveri teabe tuvastamisel tekkis viga."

#: lib/dictd.c:762
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Serveri \"%s\" teave"

#: lib/dictd.c:846
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "See server ei paku ühtegi tõlgete andmebaasi."

#: lib/gui.c:590
msgid "F_ind"
msgstr "Ots_i"

#: lib/gui.c:679 lib/gui.c:805
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Kii_rlugemise harjutaja"

#: lib/gui.c:829
msgid "Search with:"
msgstr "Kasuta otsimiseks:"

#: lib/gui.c:833
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "_Sõnastikuserverit"

#: lib/gui.c:839
msgid "_Web Service"
msgstr "_Veebiteenust"

#: lib/gui.c:847
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Õigekirjakontrolli"

#: lib/gui.c:972
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Klientrakendus erinevatest sõnastikest päringute tegemiseks"

#: lib/gui.c:979
msgid "Xfce4 Dictionary"
msgstr "Xfce4 sõnastik"

#: lib/prefs.c:52
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Saksa <-> Inglise"

#: lib/prefs.c:53
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Saksa <-> Prantsuse"

#: lib/prefs.c:54
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Saksa <-> Hispaania"

#: lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Saksa <-> Itaalia"

#: lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Saksa <-> Mandariini"

#: lib/prefs.c:57
msgid "dict.cc - Dictionary"
msgstr "dict.cc - sõnastik"

#: lib/prefs.c:58
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"

#: lib/prefs.c:59
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"

#: lib/prefs.c:60
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipedia, vaba entsüklopeedia (inglise keeles)"

#: lib/prefs.c:61
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wiktionary, vaba sõnastik (inglise keeles)"

#: lib/prefs.c:62
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Merriam-Webster'i veebisõnastik"

#: lib/prefs.c:98
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Sa oled valinud vigase sõnastiku."

#: lib/prefs.c:302
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Vaikimisi otsingumeetod:</b>"

#: lib/prefs.c:307 lib/prefs.c:458
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Sõnastikuserver"

#: lib/prefs.c:316 lib/prefs.c:566
msgid "Web Service"
msgstr "Veebiteenus"

#: lib/prefs.c:334
msgid "Last used method"
msgstr "Viimati kasutatud meetod"

#: lib/prefs.c:343
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Värvid:</b>"

#: lib/prefs.c:349
msgid "Links:"
msgstr "Lingid:"

#: lib/prefs.c:350
msgid "Phonetics:"
msgstr "Häälikuõpetus:"

#: lib/prefs.c:351
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "Õigesti kirjutatud:"

#: lib/prefs.c:352
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Valesti kirjutatud:"

#: lib/prefs.c:403
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Otsinguväli ribal:</b>"

#: lib/prefs.c:409
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Näita ribal otsinguvälja"

#. panel entry size
#: lib/prefs.c:416
msgid "Text field size:"
msgstr "Otsinguvälja suurus:"

#. server port
#: lib/prefs.c:471
msgid "Server Port:"
msgstr "Serveri port:"

#. dictionary
#: lib/prefs.c:481 lib/prefs.c:639
msgid "Dictionary:"
msgstr "Sõnastik:"

#: lib/prefs.c:484
msgid "* (use all)"
msgstr "* (kasuta kõiki)"

#: lib/prefs.c:486
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (kasuta kõiki, kuid lõpeta otsing peale esimest tulemust)"

#: lib/prefs.c:568
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>Veebiotsingu URL:</b>"

#: lib/prefs.c:593
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services. "
"Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr ""
"Sisesta tõlke- ja õigekirjateenuseid pakkuva veebiteenuse URL. Kasuta {word} "
"otsingusõna kohatäitena."

#: lib/prefs.c:615
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Õigekirjakontrolli rakendus:"

#: lib/prefs.c:632
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other "
"spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
msgstr ""
"<i>Õigekirjakontrolli rakendus võib olla 'enchant', 'aspell', 'ispell' või "
"mis iganes muu tarkvara, mis ühildub ispell'i käsustruktuuriga.\n"
"Ikoon märgib seda, kas antud rakendus on ka tegelikult olemas.</i>"

#: src/AppInfos.cpp:356
msgid "Select Launcher"
msgstr "Vali käivitaja"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pinned to Dock"
msgstr "Kinnitatud tegumiribale"

#: src/Group.cpp:860
msgid "Pin to Dock"
msgstr "Kinnita tegumiribale"

#: src/Group.cpp:872
msgid "Edit Launcher..."
msgstr "Muuda käivitajat..."

#. we weren't able to find a launcher for this app, let the user set it
#. manually
#: src/Group.cpp:926
msgid "Select Launcher..."
msgstr "Vali käivitaja..."

#: src/Group.cpp:935
msgid "Create Launcher..."
msgstr "Loo käiviaja..."

#: src/SettingsDialog.cpp:272
#, c-format
msgid "<b>Only the first %u hotkeys(s) are enabled.</b>\n"
msgstr "<b>Kasutusel on vaid %u esimene kiirklahv (esimest kiirklahvi).</b>\n"

#: src/SettingsDialog.cpp:277
#, c-format
msgid ""
"The &lt;SUPER&gt;+%u combination seems already in use by another process.\n"
"Check your Xfce settings."
msgstr ""
"&lt;SUPER&gt;+%u klahvikombinatsioon tundub juba olema kasutusel muu tegumi "
"poolt.\n"
"Palun vaata Xfce seadistused üle."

#: src/docklike.desktop.in:5
msgid "Docklike Taskbar"
msgstr "Doki-laadne tegumiriba"

#: src/docklike.desktop.in:6
msgid "A modern, minimalist taskbar for Xfce"
msgstr "Moodne ja napp tegumiriba Xfce jaoks"

#: src/_dialogs.ui:96
msgid "Don't show the window list for a single window"
msgstr "Ühe akna puhul ära näita akende loendit"

#: src/_dialogs.ui:111
msgid "Only show applications on the current workspace"
msgstr "Näita vaid praeguse tööala rakendusi"

#: src/_dialogs.ui:126
msgid "Only show applications on the current display"
msgstr "Näita vaid praeguse ekraani rakendusi"

#: src/_dialogs.ui:141
msgid "Show preview thumbnails for open windows"
msgstr "Näita avatud akende pisipilte"

#: src/_dialogs.ui:157
msgid "Show the number of open windows (if more than 2)"
msgstr "Näita avatud akende arvu (kui see on suurem kui 2)"

#: src/_dialogs.ui:182
msgid "Middle mouse button:"
msgstr "Toiming hiire keskmise nupu klõpsimisel:"

#: src/_dialogs.ui:252
msgid "Active indicator style:"
msgstr "Aktiivse näidiku stiil:"

#: src/_dialogs.ui:268 src/_dialogs.ui:299
msgid "Ciliora"
msgstr "Ciliora"

#: src/_dialogs.ui:283
msgid "Inactive indicator style:"
msgstr "Mitteaktiivse näidiku stiil:"

#: src/_dialogs.ui:314
msgid "Indicator orientation:"
msgstr "Näidiku paigutus:"

#: src/_dialogs.ui:340
msgid "Get indicator color from theme"
msgstr "Laadi näidiku värv teemast"

#: src/_dialogs.ui:366
msgid "Active indicator:"
msgstr "Aktiivne näidik:"

#: src/_dialogs.ui:390
msgid "Inactive indicator:"
msgstr "Mitteaktiivne näidik:"

#: src/_dialogs.ui:417
msgid "Force icon size:"
msgstr "Määra ikooni suuruseks:"

#: src/_dialogs.ui:492
msgid "Switch between applications with <SUPER>+[1, 2, ...]"
msgstr "Rakenduste vahetamiseks kasuta: <SUPER>+[1, 2, ...]"

#: src/_dialogs.ui:519
msgid "Switch to the last window with <SUPER>"
msgstr "Viimatikasutatud akna avamiseks kasuta: <SUPER>"

#: src/_dialogs.ui:535
msgid ""
"<b>This feature is disabled.</b>\n"
"It requires X11 XInput2.0 extension which is is not provided by your system."
msgstr ""
"<b>See funktsionalsus on välja lülitatud.</b>\n"
"See vajab X11 XInput2.0 laiendust, mida sinu arvutis ei leidu."

#: src/_dialogs.ui:553
msgid "Keyboard hotkeys"
msgstr "Klaviatuuri kiirklahvid"

#: panel-plugin/eyes.c:421
msgid "Use single _row in multi-row panel"
msgstr "Mitmerealisel ribal kasuta ühte _rida"

#: panel-plugin/eyes.desktop.in:6
msgid "Eyes that spy on you"
msgstr "Silmad, mis jälgivad sind"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:252
msgid "Unable to find an appropriate application to open the mount point"
msgstr "Ei leia sobilikku rakendust haakepunkti avamiseks"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s (%s)"
msgstr "%s/%s vaba ruumi asukohas %s (%s)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:292
#, c-format
msgid "%s/%s space left on %s"
msgstr "%s/%s vaba ruumi asukohas %s"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:295 ../panel-plugin/fsguard.c:296
#, c-format
msgid "%.0f MB"
msgstr "%.0f MB"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:298
#, c-format
msgid "could not check mountpoint %s, please check your config"
msgstr ""
"haakepunkti %s kontrollimine ei õnnestunud, palun vaata üle oma seadistused"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:318
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s (%s)!"
msgstr "Ainult %s vaba ruumi asukohas %s (%s)!"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:321
#, c-format
msgid "Only %s space left on %s!"
msgstr "Ainult %s vaba ruumi asukohas %s!"

#. }}}
#. vim600: set foldmethod=marker: foldmarker={{{,}}}
#: ../panel-plugin/fsguard.c:635 ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:1
msgid "Free Space Checker"
msgstr "Vaba andmeruumi kontrollija"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:659
msgid "Warning limit (%)"
msgstr "Esmane hoiatus (vaba ruumi %)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:664
msgid "Urgent limit (%)"
msgstr "Kriitiline hoiatus (vaba ruumi %)"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:703
msgid "Display meter"
msgstr "Näita mõõdikut"

#: ../panel-plugin/fsguard.c:707
msgid "Display button"
msgstr "Näita ikooni"

#: ../panel-plugin/fsguard.desktop.in.h:2
msgid "Monitor free disk space"
msgstr "Jälgi vaba andmeruumi"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:171
#, c-format
msgid "Error in command \"%s\""
msgstr "„%s“ käsu viga"

#: panel-plugin/cmdspawn.c:173 panel-plugin/main.c:115 panel-plugin/main.c:137
#: common/resources/display-dialog.glade:171
#: dialogs/display-settings/main.c:1675
#, fuzzy
msgid "Xfce Panel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-genmon-plugin_4.3.0-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Xfce paneel\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Xfce riba"

#: panel-plugin/config_gui.c:89
msgid "Input the shell command to spawn, then press <Enter>"
msgstr "Sisesta käivitav käsk ning seejärel vajuta <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:96
msgid "Press to select file..."
msgstr "Faili valimiseks klõpsi..."

#: panel-plugin/config_gui.c:101
msgid "Tick to display label"
msgstr "Sildi kuvamiseks lisa siia linnuke"

#: panel-plugin/config_gui.c:107
msgid "Input the plugin label, then press <Enter>"
msgstr "Sisesta siia pealkiri ja siis vajuta <Enter>"

#: panel-plugin/config_gui.c:109
msgid "(genmon)"
msgstr "(muuda mind)"

#: panel-plugin/config_gui.c:111
msgid "Period (s)"
msgstr "Ajavahemik (s)"

#: panel-plugin/config_gui.c:129
msgid "Interval between 2 consecutive spawns"
msgstr "Ajavahemik 2 järjestikuse käivituse vahel"

#: panel-plugin/config_gui.c:135
msgid "Tick to force plugin to use only one row"
msgstr "Märgi see valik et kasutaksime ribal vaid ühte rida"

#: panel-plugin/config_gui.c:137
msgid "Use a single panel row"
msgstr "Kasuta ribal vaid ühte rida"

#: panel-plugin/config_gui.c:144
msgid "Select the display font..."
msgstr "Vali kasutatav kirjatüüp"

#: panel-plugin/config_gui.c:148
msgid "Press to change font..."
msgstr "Kirjatüübi muutmiseks vajuta nuppu..."

#: panel-plugin/main.c:114 panel-plugin/main.c:136
#, c-format
msgid "Could not run \"%s\""
msgstr "„%s“ käivitamine ei õnnestunud"

#: panel-plugin/main.c:1054
msgid ""
"Cyclically spawns a script/program, captures its output and displays the "
"resulting string in the panel"
msgstr ""
"Käivita perioodiliselt üks skript või programm ning kuva tema väljund Xfce "
"ribal"

#: panel-plugin/main.c:1219 panel-plugin/main.c:1226
#: panel-plugin/genmon.desktop.in:5
msgid "Generic Monitor"
msgstr "Üldine seiraja"

#: panel-plugin/genmon.desktop.in:6
msgid "Show output of a command."
msgstr "Näita ühe käsu väljundit"

#: ../panel-plugin/devices.c:71
#, c-format
msgid "%.1f B"
msgstr "%.1f B"

#: ../panel-plugin/devices.c:83
#, c-format
msgid "size:                %g\n"
msgstr "suurus:                %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:84
#, c-format
msgid "used size:           %g\n"
msgstr "kasutatud ruum:           %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:85
#, c-format
msgid "available size:       %g\n"
msgstr "saadaval ruum:       %g\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:86
#, c-format
msgid "percentage used:     %d\n"
msgstr "kasutusprotsent:     %d\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:87
#, c-format
msgid "file system type:    %s\n"
msgstr "failisüsteemi tüüp:    %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:88
#, c-format
msgid "actual mount point:  %s\n"
msgstr "tegelik haakepunkt:  %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:172
#, c-format
msgid "disk: %s\n"
msgstr "ketas: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:173
#, c-format
msgid "mount point: %s\n"
msgstr "haakepunkt: %s\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:177
#, c-format
msgid "not mounted\n"
msgstr "haakimata\n"

#: ../panel-plugin/devices.c:293 ../panel-plugin/devices.c:316
#: ../panel-plugin/devices.c:379 ../panel-plugin/devices.c:390
#: ../panel-plugin/devices.c:400 ../panel-plugin/devices.c:486
msgid "Xfce 4 Mount Plugin"
msgstr "Xfce4 andmekandjate haakimise vidin"

#: ../panel-plugin/devices.c:295
msgid "Failed to mount device:"
msgstr "Seadme haakimine ei õnnestunud:"

#: ../panel-plugin/devices.c:318
msgid "Error executing on-mount command:"
msgstr "Viga haakimisel käivitatava käsu töö alustamisel:"

#: ../panel-plugin/devices.c:381
msgid "Failed to umount device:"
msgstr "Seadme lahtihaakimine ei õnnestunud:"

#: ../panel-plugin/devices.c:392
msgid "The device should be removable safely now:"
msgstr "Sa võid nüüd seadme turvaliselt eemaldada:"

#: ../panel-plugin/devices.c:402
msgid "An error occurred. The device should not be removed:"
msgstr "Tekkis viga. Soovitame, et ära eemalda seadet:"

#: ../panel-plugin/devices.c:488
msgid ""
"Your /etc/fstab could not be read. This will severely degrade the plugin's "
"abilities."
msgstr ""
"Süsteemi /etc/fstab faili lugemine ei õnnestu. See vähendab oluliselt määral "
"selle pistikprogrammi võimekust oma ülesandeid täita."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:262
#, c-format
msgid "[%s/%s] %s free"
msgstr "[%s/%s] %s vaba"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:285
msgid "<span foreground=\"#FF0000\">not mounted</span>"
msgstr "<span foreground=\"#FF0000\">haakimata</span>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:360
msgid ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 Mount Plugin – Devices and Mount "
"Points</span></i></b>"
msgstr ""
"<b><i><span font_size=\"large\">Xfce 4 vidin andmekandjate ja haakepunktide "
"halduseks</span></i></b>"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:765
msgid "Mount Plugin"
msgstr "Andmekandjate haakimise vidin"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:801
msgid ""
"This is only useful and recommended if you specify \"sync\" as part of the "
"\"unmount\" command string."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:805
msgid "Show _message after unmount"
msgstr "Peale _lahtihaakimist näita teadet"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:817
msgid "You can specify a distinct icon to be displayed in the panel."
msgstr "Sa võid määrata ribal kuvamiseks eraldi ikooni."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:849
#, c-format
msgid ""
"This command will be executed after mounting the device with the mount point "
"of the device as argument.\n"
"If you are unsure what to insert, try \"exo-open %m\".\n"
"'%d' can be used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:858
msgid "_Execute after mounting:"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:881
msgid ""
"WARNING: These options are for experts only! If you do not know what they "
"may be good for, keep your hands off!"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:885
msgid "_Custom commands"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:904
#, c-format
msgid ""
"Most users will only want to prepend \"sudo\" to both commands or prepend "
"\"sync %d &&\" to the \"unmount %d\" command.\n"
"'%d' is used to specify the device, '%m' for the mountpoint."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:912
msgid "_Mount command:"
msgstr "_Haakimise käsk:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:917
msgid "_Unmount command:"
msgstr "_Lahtihaakimise käsk:"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:942 ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:101
#, fuzzy
msgid "_Commands"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-mount-plugin_1.1.6-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-#\n"
"_Käsud:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Käsud"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:957
msgid ""
"Activate this option to also display network file systems like NFS, SMBFS, "
"SHFS and SSHFS."
msgstr ""
"Selle valikuga saad kuvada ka võrgupõhiseid failisüsteeme nagu NFS, SMBFS, "
"SHFS ja SSHFS."

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:961
msgid "Display _network file systems"
msgstr "Näita _võrgupõhiseid failisüsteeme"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:974
msgid ""
"Activate this option to also eject a CD-drive after unmounting and to insert "
"before mounting."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:978
msgid "_Eject CD-drives"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:991
msgid "Activate this option to only have the mount points be displayed."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:994
msgid "Display _mount points only"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1009
msgid ""
"Trim the device names to the number of characters specified in the spin "
"button."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1015
msgid "Trim device names: "
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1024
msgid " characters"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1041
msgid ""
"Exclude the following file systems from the menu.\n"
"The list is separated by simple spaces.\n"
"It is up to you to specify correct devices or mount points.\n"
"An asterisk (*) can be used as a placeholder at the end of\n"
"a path, e.g., \"/mnt/*\" to exclude any mountpoints below \"/mnt\".\n"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1052
msgid "E_xclude specified file systems"
msgstr "Välista _valitud failisüsteemid"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1067
msgid "_File systems"
msgstr "_Failisüsteemid"

#: ../panel-plugin/mount-plugin.c:1090
msgid "Show partitions/devices and allow to mount/unmount them"
msgstr "Näita partitsioone ja seadmeid ning luba neid haakida ja lahti haakida"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Mount devices"
msgstr "Seadmete haakimine"

#: ../panel-plugin/xfce4-mount-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows all mountable devices and (un)mounts them on request."
msgstr "Kõikide haagitavate seadmete kuvamine ja haakimine või eemaldamine."

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:36
msgid "... not connected?"
msgstr "... kas meil puudub ühendus serveriga?"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:273
msgid "Mpd Client Plugin"
msgstr "MPD pistikprogramm"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:324
msgid "MPD Client: "
msgstr "MPD klient: "

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:333
msgid "Streaming Client: "
msgstr "Voogedastuse klient:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:342
msgid "Tooltip Format: "
msgstr "Teabemulli vorming:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:351
msgid "Playlist Format: "
msgstr "Esitusloendi vorming:"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:360
msgid "Show _frame"
msgstr "Näita _raami"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:372
msgid "Hostname or IP address"
msgstr "Serveri nimi või  ip-aadress"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:373
msgid "Graphical MPD Client to launch in plugin context menu"
msgstr "Graafilise liidesega MPD klient, mida saad käivitada kontekstimenüüst"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:374
msgid "Command with url to stream MPD HTTP output"
msgstr "Käsk koos url-iga MPD HTTP-väljundi voogedastuseks"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:375
msgid "Variables: %artist%, %album%, %file%, %track% and %title%"
msgstr "Muutujad: %artist%, %album%, %file%, %track% ja %title%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:376
msgid ""
"Variables: %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %file%, %track% "
"and %title%"
msgstr ""
"Muutujad: %vol%, %status%, %newline%, %artist%, %album%, %file%, %track% ja "
"%title%"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:409
msgid "Execution error"
msgstr "Viga käivitusel"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:558
msgid "Unknown File"
msgstr "Teadmata fail"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:661
msgid "Mpd playlist"
msgstr "MPD esitusloend"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:901
msgid "<b><i>Commands</i></b>"
msgstr "<b><i>Käsud</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:907
msgid "<b><i>Outputs</i></b>"
msgstr "<b><i>Väljundid</i></b>"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.c:927
msgid "A simple panel-plugin client for Music Player Daemon"
msgstr "Lihtne Music Player Daemon'i klient Xfce ribal"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:5
msgid "MPD Client Plugin"
msgstr "MPD pistikprogramm"

#: panel-plugin/xfce4-mpc-plugin.desktop.in:6
msgid "A client for MPD, The Music Player Daemon"
msgstr "Klientrakendus MPD ehk The Music Player Daemon'i jaoks"

#: panel-plugin/netload.c:61
msgid "Xfce4-Netload-Plugin"
msgstr "Xfce4-võrguliikluse-jälgija"

#: panel-plugin/netload.c:65
msgid "Linux proc device '/proc/net/dev' not found."
msgstr "Linuxi „/proc/net/dev“ ei leidu."

#: panel-plugin/netload.c:66
msgid "Interface was not found."
msgstr "Võrguliidest ei leidu."

#: panel-plugin/netload.c:173
#, c-format
msgid "<< %s >> (Interface down)"
msgstr "<< %s >> (võrguliides ei tööta)"

#: panel-plugin/netload.c:260
#, c-format
msgid ""
"<< %s >> (%s)\n"
"Average of last %d measures\n"
"with an interval of %.2fs:\n"
"Incoming: %s\n"
"Outgoing: %s\n"
"Total: %s"
msgstr ""
"<< %s >> (%s)\n"
"Viimase %d mõõtmise keskmine\n"
"välbaga %.2fs:\n"
"Vastuvõetud: %s\n"
"Saadetud: %s\n"
"Kokku: %s"

#: panel-plugin/netload.c:263
msgid "no IP address"
msgstr "IP-aadressi pole"

#: panel-plugin/netload.c:652
#, c-format
msgid ""
"%s: Error in initializing:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: Viga lähtestamisel:\n"
"%s"

#: panel-plugin/netload.c:997
msgid "Display the current load of a network interface in the panel"
msgstr "Kuva ribal võrguliideste liikluskoormust"

#: panel-plugin/netload.c:1061
msgid "Bar color (i_ncoming):"
msgstr "Tulba värv (_vastuvõetud andmemaht):"

#: panel-plugin/netload.c:1062
msgid "Bar color (_outgoing):"
msgstr "Tulba värv (_saadetud andmemaht):"

#: panel-plugin/netload.c:1065
msgid "Maximum (inco_ming):"
msgstr "Maksimum (va_stuvõetud andmemaht):"

#: panel-plugin/netload.c:1066
msgid "Maximum (o_utgoing):"
msgstr "Maksimum (saa_detud andmemaht):"

#: panel-plugin/netload.c:1101
msgid "_Text to display:"
msgstr "Kuvatav _tekst:"

#: panel-plugin/netload.c:1132
msgid "Network _device:"
msgstr "Võrgusea_de:"

#: panel-plugin/netload.c:1163
msgid "Update _interval:"
msgstr "Värskendamise välp:"

#: panel-plugin/netload.c:1192
msgid "Show values as _bits"
msgstr "Näita väärtust _bittides"

#: panel-plugin/netload.c:1206
msgid "_Automatic maximum"
msgstr "_Automaatne maksimum"

#: panel-plugin/netload.c:1267
msgid "_Present data as:"
msgstr "_Esita andmeid kui:"

#: panel-plugin/netload.c:1279
msgid "Bars and values"
msgstr "Tulbad ja väärtused"

#: panel-plugin/netload.c:1322
msgid "_Colorize values"
msgstr "Värv_i väärtused"

#: panel-plugin/netload.c:1345
msgid "_Digits number:"
msgstr "_Näidu number:"

#: panel-plugin/netload.desktop.in:6
msgid "Show network traffic"
msgstr "Näita võrguliiklust"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "Bps"
msgstr "Bps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "KiBps"
msgstr "KiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "MiBps"
msgstr "MiBps"

#: panel-plugin/utils.c:81
msgid "GiBps"
msgstr "GiBps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "bps"
msgstr "bps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Kbps"
msgstr "Kbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Mbps"
msgstr "Mbps"

#: panel-plugin/utils.c:82
msgid "Gbps"
msgstr "Gbps"

#: src/xfce4-notes-autostart.desktop.in:5 src/xfce4-notes-plugin.desktop.in:6
#: src/xfce4-notes.desktop.in:6 lib/application.vala:1004
msgid "Ideal for your quick notes"
msgstr "Ideaalne lahendus kiirete märkmete tegemiseks"

#: lib/application.vala:214
#, c-format
msgid ""
"The selected directory (%s) already contains files. You must select or "
"create an empty directory."
msgstr ""
"Valitud kaustas (%s) juba leidub faile. Palun vali mõni tühi kaust või tee "
"uus kaust."

#: lib/application.vala:226
#, c-format
msgid "Unable to select directory for new notes path: %s"
msgstr "Ei õnnestu valitud kausta määrata uute märkmete asukohaks: %s"

#: lib/application.vala:234
msgid "Notes path is unacceptable"
msgstr "Märkmete asukoha kaust ei ole sobilik"

#: lib/application.vala:317
#, c-format
msgid "Notes %d"
msgstr "Märkmed %d"

#: lib/application.vala:338 lib/window.vala:1140
#, c-format
msgid "Note %d"
msgstr "Märge %d"

#: lib/application.vala:704 lib/window.vala:1335
#, c-format
msgid "The name %s is already in use"
msgstr "Nimi %s on juba kasutusel"

#: lib/application.vala:733
msgid "Are you sure you want to delete this group?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid seda märkmete rühma kustutada?"

#: lib/application.vala:881
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is invalid."
msgstr "„%s“ on vigane nimi."

#: lib/application.vala:882
#, c-format
msgid "The invalid characters are: %s"
msgstr "Vigased tähemärgid on: %s"

#: lib/application.vala:1046 lib/window.vala:955
msgid "_Add a new group"
msgstr "_Lisa uus märkmete rühm"

#: lib/hypertextview.vala:201
msgid "Insert checkbox"
msgstr "Lisa märkeruut"

#: lib/window.vala:325
#, c-format
msgid "Hide (%s)"
msgstr "Peida (%s)"

#: lib/window.vala:891
msgid "Sticky window"
msgstr "Püsiaken"

#: lib/window.vala:953
msgid "_Rename group"
msgstr "Anna märkmete grupile _uus nimi"

#: lib/window.vala:954
msgid "_Delete group"
msgstr "_Kustuta märkmete grupp"

#: lib/window.vala:1254
msgid "Are you sure you want to delete this note?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid seda märget kustutada?"

#: src/main-settings-dialog.c:154
msgid "Tabs position:"
msgstr "Kaartide paigutus:"

#. Hide from taskbar
#: src/main-settings-dialog.c:161
msgid "Hide notes from taskbar"
msgstr "Ära näita märkmeid tegumiribal"

#: src/main-settings-dialog.c:172
msgid "Notes path:"
msgstr "Märkmete asukoht:"

#: src/main-settings-dialog.c:181
msgid "New group settings"
msgstr "Uue rühma seadistused"

#: src/main-settings-dialog.c:223 src/main-settings-dialog.c:231
msgid "Select notes path"
msgstr "Vali märkemete jaoks asukoht"

#: src/main-settings-dialog.c:371
msgid "Carmine"
msgstr "Karmiinpunane"

#: src/main-settings-dialog.c:372
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimooskollane"

#: common/xfce-notify-log-util.c:383
msgid "Do you really want to clear the notification log?"
msgstr "Kas sa kindlasti soovid kustutada teadete logi?"

#: common/xfce-notify-log-util.c:388
msgid "Clear notification log"
msgstr "Kustuta teadete logi"

#: common/xfce-notify-log-util.c:410 common/xfce-notify-log-util.c:418
msgid "include icon cache"
msgstr "sealhulgas puhverdatud ikoonid"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:134
msgid "This is the notification plugin"
msgstr "See on teadete pistikprogramm"

#: panel-plugin/notification-plugin-dialogs.c:136
msgid "Copyright © 2017 Simon Steinbeiß\n"
msgstr "Autoriõigused © 2017 Simon Steinbeiß\n"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:153
msgid "<b>_Do not disturb</b>"
msgstr "<b>Ära _sega</b>"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:357
#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:166
msgid "Unable to open notification log"
msgstr "Teadete logi avamine ei õnnestu"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:383
msgid "_Clear log"
msgstr "_Puhasta logi"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:394
msgid "_Mark all read"
msgstr "_Märgi kõik loetuks"

#: panel-plugin/notification-plugin-log.c:403
msgid "_Notification settings…"
msgstr "_Teadete seadistused..."

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:30
msgid "Notification Plugin Settings"
msgstr "Teadete pistikprogrammi seadistused"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:98
msgid "Notification icon size"
msgstr "Teate ikooni suurus"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:125
msgid "Number of notifications to show"
msgstr "Näidatavate teadete arv"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:153
msgid "Only show notifications from today"
msgstr "Näita vaid tänaseid teateid"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:177
msgid "Hide 'Clear log' confirmation dialog"
msgstr "Peida „Kustuta teadete logi“ kinnitusdialoog"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:201
msgid "Hide panel button when no unread notifications"
msgstr "Kui lugemata teateid pole, siis peida ribal asuv nupp"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:241
msgid "Show in menu"
msgstr "Näita menüüs"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:255
msgid "All notifications"
msgstr "Kõiki teateid"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:256
msgid "Unread notifications"
msgstr "Lugemata teateid"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:285
msgid "After showing the menu"
msgstr "Peale selle menüü kuvamist"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:299
msgid "Mark all log entries read"
msgstr "Märgi kõik logikirjed loetuks"

#: panel-plugin/notification-plugin-settings.glade:300
msgid "Mark shown log entries read"
msgstr "Märgi näidatud logikirjed loetuks"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:5
msgid "Notification Plugin"
msgstr "Teadete pistikprogramm"

#: panel-plugin/notification-plugin.desktop.in:6
msgid "Notification plugin for the Xfce panel"
msgstr "Teadete pistikprogramm Xfce paneeli jaoks"

#: xfce4-notifyd/main.c:66
msgid ""
"Your Wayland compositor does not support required protocol wlr-layer-shell."
msgstr ""
"Sinu arvuti operatsioonisüsteemi Waylandi komposiitor ei toeta vajalikku wlr-"
"layer-shell protokolli."

#: xfce4-notifyd/main.c:73
msgid "xfce4-notifyd was built without support for your windowing system."
msgstr ""
"xfce4-notifyd kompileeriti ilma hetkel kasutusel oleva aknahalduri toeta."

#: xfce4-notifyd/main.c:92 xfce4-notifyd/main.c:103 xfce4-notifyd/main.c:115
#: xfce4-notifyd-config/main.c:1222 src/main.c:255
msgid "Xfce Notify Daemon"
msgstr "Xfce teadete taustaprogramm"

#: xfce4-notifyd/main.c:95
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"\n"
msgstr "Tundmatu valik \"%s\"\n"

#: xfce4-notifyd/main.c:105 xfce4-notifyd/main.c:117
msgid "Unable to start notification daemon"
msgstr "Teadete taustaprogramm käivitamine ei õnnestunud"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon.c:574
msgid "Another notification daemon is running, exiting\n"
msgstr "Kasutusel on teine teadete taustaprogramm, lõpetan töö\n"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:179
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:210
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:244
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:257
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:291
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:305
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:317
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:331
#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:343
msgid "Log is unavailable"
msgstr "Logi ei ole saadaval"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-daemon-log.c:184
msgid "Log entry not found"
msgstr "Logikirjet ei leidu"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:238
#, c-format
msgid "The notification log directory (%s) is not a directory"
msgstr "Teadete logi kaust (%s) pole üldsegi kaust"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:250
#, c-format
msgid "Failed to open notification log: %s"
msgstr "Teadete logi avamine ei õnnestu: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:336
#, c-format
msgid "Failed to prepare SQL statement: %%s (%s)"
msgstr "SQL lausendi loomine ei õnnestunud: %%s (%s)"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:365
msgid "trailing characters at end of statement"
msgstr "tähemärgid lausendi lõpus"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create 'notifications' table: %s"
msgstr "Teadete tabeli loomine ei õnnestunud: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:464
#, c-format
msgid "Failed to create DB timestamp index: %s"
msgstr "Andmebaasi ajatempli indeksi loomine ei õnnestunud: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce-notify-log.c:465
#, c-format
msgid "Failed to create DB is_read index: %s"
msgstr "Indeksi loomine andmebaasi is_read väljale ei õnnestunud: %s"

#: xfce4-notifyd/xfce4-notifyd.desktop.in:4
msgid "Xfce Notification Daemon"
msgstr "Xfce teadete taustaprogramm"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:113
msgid "Notification Preview"
msgstr "Teadete eelvaade"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:114
msgid "This is what notifications will look like"
msgstr "Teated saavad välja nägema sellised"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:126
msgid "Notification preview failed"
msgstr "Teadete eelvaate kuvamine ei õnnestunud"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:573
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete notification settings for application \"%s\"?"
msgstr "Kas sa oled kindel et soovid kõik „%s“ rakenduse teated kustutada?"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:579
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:133
msgid "Forget Application"
msgstr "Unusta rakendus"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:677
msgid "Unspecified applications"
msgstr "Määratlemata rakendused"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:908
#, c-format
msgid ""
"<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>\n"
"Notification logging is %s."
msgstr ""
"<b>Hetkel kuvatakse vaid olulisi teateid.</b>\n"
"Teavituste logimine on %s."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1128
msgid ""
"<big><b>Currently there are no known applications.</b></big>\n"
"As soon as an application sends a notification\n"
"it will appear in this list."
msgstr ""
"<big><b>Ühtegi rakendust pole hetkel kirjeldatud.</b></big>\n"
"Niipea, kui rakendus saadab mõne teate,\n"
"tekib ta siia loendisse."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1190
msgid "SOCKET_ID"
msgstr "SOKLI_ID"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1200 settings/main.c:116
#: xfce4-session/main.c:356 dialogs/accessibility-settings/main.c:191
#: dialogs/appearance-settings/main.c:1702 dialogs/color-settings/main.c:1463
#: dialogs/display-settings/main.c:3366 dialogs/keyboard-settings/main.c:74
#: dialogs/mime-settings/main.c:78
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:148
#: dialogs/mouse-settings/main.c:2194 xfce4-settings-editor/main.c:118
#: xfce4-settings-manager/main.c:60 xfsettingsd/main.c:242 settings/main.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhisteks. \n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhise saamiseks.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhise saamiseks.\n"
"#-#-#-#-#  xfdesktop4_4.20.2-2_et.po (xfdesktop.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Trüki „%s --help” kasutusjuhise saamiseks."

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1215
msgid "Released under the terms of the GNU General Public License, version 2\n"
msgstr "Avaldatud GNU General Public License versioon 2 alusel\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1216
#, c-format
msgid "Please report bugs to %s.\n"
msgstr "Palun teata vigadest <%s>.\n"

#: xfce4-notifyd-config/main.c:1224 src/main.c:257
msgid "Settings daemon is unavailable"
msgstr "Seadistuste taustaprogramm ei ole saadaval"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:168
msgid ""
"<big><b>Empty log</b></big>\n"
"No notifications have been logged yet."
msgstr ""
"<big><b>Teadete logi on tühi</b></big>\n"
"Mitte ühtegi teadet pole veel logitud."

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:185
msgid "Refresh the notification log"
msgstr "Värskenda teavituste logi"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:193
msgid "Clear the notification log"
msgstr "Tühjenda teavituste logi"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:203
msgid "Mark all unread notifications as read"
msgstr "Märgi kõik lugemata teated loetuks"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:516
msgid "Mark log entry _read"
msgstr "Märgi logikirje _loetuks"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:715
msgid "Yesterday and before"
msgstr "Eile ja varem"

#: xfce4-notifyd-config/xfce-notify-log-viewer.c:1001
msgid "Loading more log entries..."
msgstr "Laadin järgmisi logikirjeid..."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:144
msgid ""
"The notification service is not running. No notifications will be shown."
msgstr "Teadete teenus ei tööta ja ühtegi teadet ei näidata."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:223
msgid "<b>Currently only urgent notifications are shown.</b>"
msgstr "<b>Hetkel kuvatakse vaid olulisi teateid.</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:322
msgid "_Slide out"
msgstr "_Liugumine"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:386
msgid "<b>Animations</b>"
msgstr "<b>Animatsioonid</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:399
msgid ""
"By default the notification bubbles will be shown on the display on which "
"the mouse pointer is located."
msgstr ""
"Vaikimisi kuvatakse teadete jutumullid ekraanil, kus parasjagu paikneb "
"hiirekursor."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:401
msgid "Show notifications on"
msgstr "Näita teateid"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:414
msgid ""
"The \"Enable event sounds\" setting in the Appearance Settings dialog must "
"be checked to hear notification sounds"
msgstr ""
"„Luba teadete helid“ seadistus peab välimuse seadistuste vaates olema helide "
"esitamiseks sisse lülitatud"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:416
msgid "_Mute sounds"
msgstr "_Summuta helid"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:443
msgid "Always show percent-value notifications"
msgstr "Näita alati protsentuaalse väärtusega teavitusi"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:468
msgid "When displaying notifications, show"
msgstr "Teadete kuvamisel näita:"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:482
msgid "icon, summary, and body"
msgstr "ikooni, sisukokkuvõtet ja sisu"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:483
msgid "icon and summary"
msgstr "ikooni ja sisukokkuvõtet"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:484
msgid "icon and application name"
msgstr "ikooni ja rakenduse nime"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:498
msgid "monitor with mouse pointer"
msgstr "ekraan, kus on hiire kursor"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:499
msgid "primary monitor"
msgstr "esmane ekraan"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:595
msgid "_Opacity"
msgstr "_Läbipaistmatus"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:609
msgid "Default _position"
msgstr "Vaikimisi _asukoht"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:628
msgid "Top center"
msgstr "Ülal keskel"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:629
msgid "Bottom center"
msgstr "Ülal vasakul"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:659
#: common/resources/mouse-dialog.glade:1356
#, fuzzy
msgid "_Theme"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-notifyd_0.9.7-2_et.po (Xfce Apps)  #-#-#-#-#\n"
"Kujunduse _teema\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"_Teema"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:672
msgid ""
"Show the notification summary and body when the notification is a percent "
"value, such as audio volume or screen brightness"
msgstr ""
"Näita teate sisukokkuvõtet ja sisu, kui teate tegelikuks sisuks on "
"protsentuaalne väärtus; see või näiteks juhtuda helivaljuse ja "
"ekraaniereduse teadete puhul"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:674
msgid "Show text with percent _values"
msgstr "Näita teksti protsentuaalsete _väärtustega"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:688
msgid "Date/time _format"
msgstr "Kuupäeva ja aja _vorming"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:709
msgid "Locale default"
msgstr "Aeg vastavalt lokaadile"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:710
msgid "Relative times"
msgstr "Suhteline aeg"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:711
msgid "ISO8601"
msgstr "ISO8601"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:740
msgid "Show _Preview"
msgstr "Näita _eelvaadet"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:766
msgid "_Disappear after"
msgstr "_Peida teade peale"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:784
msgid ""
"When creating a notification, applications can request how long they'd like "
"the notification remain on screen. This setting controls whether or not that "
"request is honored."
msgstr ""
"Teate genereerimisel võivad rakendused määrata aja kui kaua seda teadet "
"kuvatakse. Selle seadistusega saad juhtida, kase seda soovitud aega "
"arvestatakse või mitte."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:786
msgid "Honor app-requested \"Disappear after\" time"
msgstr "Luba järgida rakenduse poolt määratud „Peida teade peale“ aega"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:809
msgid "_Minimum notification width"
msgstr "Teavituse väiksei_m laius"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:881
msgid "<b>Per-application notification settings</b>"
msgstr "<b>Rakendusekohased teadete seadistused</b>"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:927
msgid "Log notifications"
msgstr "Salvesta teated logisse"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:953
msgid ""
"only during \"Do not disturb\", or when notification bodies are not shown"
msgstr ""
"ainult siis, kui „Ära sega“ on kasutusel või kui teadete põhisisu ei kuvata"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:966
msgid "Log applications"
msgstr "Salvesta rakenduste teateid"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:998
msgid "all except blocked"
msgstr "alati, välja arvatud blokeeritud rakendustelt"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:999
msgid "only blocked"
msgstr "ainult blokeeritud rakendustelt"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1011
#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1027
msgid "The maximum number of entries to be retained in the log."
msgstr "Logisse salvestatav maksimaalne kirjete arv."

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.glade:1023
msgid "Log size limit"
msgstr "Logi suuruse piir"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:27
msgid "Mute application"
msgstr "Summuta rakendus"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:62
msgid "Allow urgent notifications"
msgstr "Luba olulised teated"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config-known-app.glade:98
msgid "Include in log"
msgstr "Kaasa logisse"

#: xfce4-notifyd-config/xfce4-notifyd-config.desktop.in:5
msgid "Customize how notifications appear on your screen"
msgstr "Kohanda seda, mil viisil teateid sinu ekraanil kuvatakse"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:3
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:18
msgid "Panel Profiles"
msgstr "Paneeliprofiilid"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:4
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:23
msgid "Backup and restore your panel configuration"
msgstr "Varunda ja taasta oma paneeli seadistused"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:5
msgid ""
"panel;taskbar;layout;switch;apply;restore;save;backup;remove;import;export;"
msgstr ""
"paneel;riba;tegumiriba;tegum;salvestamine;salvesta;varundus;varunda;"
"eemaldamine;eemalda;paigutus;import;eksport"

#: org.xfce.PanelProfiles.desktop.in:12
msgid "Configuration;User;"
msgstr "Seadistus;Kasutaja;"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:107
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:108
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:375
msgid "Apply Configuration"
msgstr "Rakenda seadistus"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:122
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:123
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:332
msgid "Save Configuration"
msgstr "Salvesta seadistus"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:137
#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.glade:138
msgid "Remove Configuration"
msgstr "Eemalda seadistus"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:218
#, python-format
msgid "%s (Copy of %s)"
msgstr "%s (%s koopia)"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:236
msgid "Import configuration file..."
msgstr "Impordi seadistuste fail..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:254
msgid ""
"Invalid configuration file!\n"
"Please select a valid configuration file."
msgstr ""
"Vigane seadistuste fail!\n"
"Palun vali õiges vormingus seadistuste fail."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:325
msgid "Name the new panel configuration"
msgstr "Uue paneeli seadistuskomplekti nimi"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:349
#, python-format
msgid "Backup_%s"
msgstr "Varundus_%s"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:365
msgid ""
"Do you want to apply this configuration?\n"
" The current configuration will be lost!"
msgstr ""
"Kas sa soovid neid seadistusi kasutada?\n"
"Kõik senised seadistused lähevad kaotsi!"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:382
msgid "Make a backup of the current configuration"
msgstr "Tee praegustest seadistustest varukoopia"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:393
msgid "Errors occurred while parsing the current configuration."
msgstr "Praeguste seadistuste töötlemisel tekkis vigu."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:413
msgid ""
"Do you want to save despite the errors? Some configuration information could "
"be missing."
msgstr ""
"Kas sa soovid varukoopia salvestada vaatamata vigadele? Mingi osa "
"seadistustest võib puudu jääda."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:421
msgid "Export configuration as..."
msgstr "Ekspordi seadistus kui..."

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:477
#, python-format
msgid "<b>A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</b>"
msgstr "<b>„%s“ nimega fail on juba olemas. Kas sa soovid ta asendada?</b>"

#: xfce4-panel-profiles/xfce4-panel-profiles.py:478
#, python-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\", replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Selline fail juba on siin olemas: „%s“. Faili asendamise ka tema sisu "
"kirjutatatakse üle."

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:6
msgid "Xfce Panel Profiles"
msgstr "Xfce panel Profiles"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:7
msgid "Application to manage different panel layouts in Xfce"
msgstr "Rakendus, mis võimaldab hallata erinevaid Xfce paneelide paigutusi"

#: data/metainfo/org.xfce.PanelProfiles.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Multitude of panel layouts can be created using Xfce panel. This tool "
"enables managing different layouts with little effort. Xfce4-panel-profiles "
"makes it possible to backup, restore, import and export panel layouts."
msgstr ""
"Xfce paneelide jaoks saab luua erinevaid paigutusi. Käesolev töövahend "
"võimaldab vähese vaevaga hallata selliseid erinevaid paigutusi. Xfce4-panel-"
"profiles võimaldab varundada, taastada, importida ja eksportida paneelide "
"paigutusi."

#: panel-desktop-handler.desktop.in:4
msgid "Create Launcher on the panel"
msgstr "Loo ribale käivitaja"

#: panel-desktop-handler.desktop.in:5
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop file"
msgstr "Lisa ribale uus käivitaja selle töölaua faili teabe põhjal"

#: panel-preferences.desktop.in:8
msgid ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application menu;start;buttons;"
"launcher;notification area;status;icons;plugins;"
msgstr ""
"panels;settings;preferences;taskbar;autohide;application menu;start;buttons;"
"launcher;notification area;status;icons;plugins;riba;ribad;paneel;paneelid;"
"eelistused;seaded;seadistused;tegumiriba;teated;käivitaja;"

#: panel-preferences.desktop.in:16
msgid "Customize the panel"
msgstr "Kohanda riba"

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1114
msgid ""
"Removing the item from the panel also means its configuration will be lost."
msgstr "Eemaldades eseme ribalt kustutatakse ka tema seadistused."

#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1296
msgid "Pane_l"
msgstr "_Riba"

#. add new items
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1304 panel/panel-window.c:3722
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Lisa _uusi esemeid..."

#. customize panel
#: libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1315 panel/panel-window.c:3733
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Riba s_eadistused..."

#: panel/main.c:69
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
msgstr "Näita „riba seadistused” dialoogi"

#: panel/main.c:69 panel/main.c:70
msgid "PANEL-NUMBER"
msgstr "RIBA-ARV"

#: panel/main.c:70
msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
msgstr "Näita „Lisa uusi esemeid” dialoogi"

#: panel/main.c:71
msgid "Save the panel configuration"
msgstr "Salvesta riba seadistused"

#: panel/main.c:72
msgid "Add a new plugin to the panel"
msgstr "Lisa ribale uus plugin"

#: panel/main.c:72
msgid "PLUGIN-NAME"
msgstr "PLUGINA-NIMI"

#: panel/main.c:73
msgid "Restart the running panel instance"
msgstr "Taaskäivita kasutuselolev riba"

#: panel/main.c:74
msgid "Quit the running panel instance"
msgstr "Sulge kasutuselolev riba"

#: panel/main.c:75 xfsettingsd/main.c:95 src/xfdesktop-application.c:289
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Ära oota käivitamisel aknahaldurit"

#. #-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#
#. parse context options
#: panel/main.c:261 src/main.c:673
msgid "[ARGUMENTS...]"
msgstr "[ARGUMENDID...]"

#. quit without error if an instance is running
#: panel/main.c:397
msgid "There is already a running instance"
msgstr "Üks paneel juba töötab"

#. spawn ourselfs again
#: panel/main.c:408
msgid "Restarting..."
msgstr "Taaskäivitan..."

#: panel/main.c:425
msgid "Failed to show the preferences dialog"
msgstr "Seadistuste dialoogi näitamine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:427
msgid "Failed to show the add new items dialog"
msgstr "Uute esemete lisamise dialoogi näitamine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:429
msgid "Failed to save the panel configuration"
msgstr "Riba sätete salvestamine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:431
msgid "Failed to add a plugin to the panel"
msgstr "Plugina lisamine ribale ebaõnnestus"

#: panel/main.c:433
msgid "Failed to restart the panel"
msgstr "Riba taaskäivitamine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:435
msgid "Failed to quit the panel"
msgstr "Riba lõpetamine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:437
msgid "Failed to send D-Bus message"
msgstr "D-Bus sõnumi saatmine ebaõnnestus"

#: panel/main.c:445 panel/main.c:465
#, c-format
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Ei leidnud ühtegi %s töötavat olekut"

#: panel/main.c:446
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on "
"logout, so the panel is automatically started the next time you login."
msgstr ""
"Kas soovite käivitada riba? Kui nii, siis salvestage kindlalt sessioon välja "
"logimisel, et riba käivituks automaatselt järgmisel sisse logimisel."

#: panel/panel-application.c:214
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Migratsioonirakenduse käivitamine ebaõnnestus"

#: panel/panel-application.c:347
#, c-format
msgid ""
"Plugin \"%s\" could not be loaded, do you want to remove it from xfce4-panel "
"configuration?"
msgstr ""
"„%s“ pluginat ei õnnestunud laadida. Kas sa soovid ta eemaldada xfce4-"
"panel'i seadistustest?"

#: panel/panel-application.c:349
#, c-format
msgid ""
"This plugin is in the current xfce4-panel configuration but could not be "
"loaded, probably due to an installation issue. If you know what you're "
"doing, you can remove it permanently, otherwise you'd better quit and make a "
"backup of the current configuration using %s, before checking your "
"installation and trying to start xfce4-panel again."
msgstr ""
"Selle plugina kasutamine on praegustes xfce4-panel'i seadistuses ette "
"nähtud, kuid ilmselt paigalduse probleemide tõttu tema laadimine ei "
"õnnestunud. Kui sa tead, mida teed, siis võid ta jäädavalt eemaldada. "
"Vastasel juhul pigem katkesta praegune tegevus, tee %s abil praegustest "
"seadistustest varukoopia ning seejärel saad viga otsida ja /või xfce4-"
"panel'i uuesti käivitada."

#: panel/panel-application.c:356
msgid "Plugin loading failure"
msgstr "Viga plugina laadimisel"

#: panel/panel-application.c:1037
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr ""
"Sellega luuakse ribale uus käivitaja ja lisatud failid moodustavad menüü."

#: panel/panel-application.c:1041
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Loo uus käivitaja %d töölaua failist"
msgstr[1] "Loo uus käivitaja %d töölaua failist"

#: panel/panel-application.c:1802
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr ""
"Käivitasite X-i sessioonihaldurita. Klõpsates „Lõpeta” sulgete X serveri."

#: panel/panel-application.c:1805
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Kas soovite kindlalt lõpetada riba?"

#: panel/panel-application.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Käsu \\„%s\\” täitmine ei õnnestunud"

#: panel/panel-dbus-client.c:213
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr ""
"Vigane plugina sündmuse süntaks. Kasuta PLUGINA-NIMI:NIMI[:TÜÜP:VÄÄRTUS]"

#: panel/panel-dbus-client.c:243
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and uint."
msgstr ""
"Vigane vihje tüüp „%s“. Sobivad tüübid on tõeväärtus, ujuvkomaarv, täisarv, "
"sõne ja märgita täisarv."

#: panel/panel-dialogs.c:56
msgid "Unable to open the e-mail address"
msgstr "E-posti aadressi avamine ei õnnestunud"

#: panel/panel-dialogs.c:82
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Xfce Töölaua Keskkonna riba"

#: panel/panel-dialogs.c:160
msgid "Add New Item"
msgstr "Lisa uus ese"

#: panel/panel-dialogs.c:171
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Palun valige uuele pluginale riba:"

#: panel/panel-dialogs.c:191 panel/panel-preferences-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "%d. ääreriba"

#: panel/panel-dialogs.c:230
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr ""
"Tavalise kasutajana ei ole teil õigust teha muudatusi riba sätetes, kuna "
"riba jookseb kioski režiimis"

#: panel/panel-dialogs.c:232
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Riba muutmine ei ole lubatud"

#: panel/panel-item-dialog.c:195 plugins/launcher/launcher-dialog.glade:198
msgid "Add New Items"
msgstr "Lisa uusi esemeid"

#: panel/panel-plugin-external.c:417
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
msgstr ""
"Plugin \\„%s\\” kadus ribalt ootamatult, kas soovid selle taaskäivitada?"

#: panel/panel-plugin-external.c:418
#, c-format
msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
msgstr ""
"Plugin taaskäivitus mitu korda viimase %d sekundi jooksul. Kui vajutate "
"„Teosta”, üritab riba pluginat taaskäivitada, vastasel juhul eemaldatakse "
"see ribalt jäädavalt."

#: panel/panel-plugin-external.c:423
msgid "Plugin Restart"
msgstr "Plugina uuesti käivitamine"

#. I18N: monitor name in the output selector
#: panel/panel-preferences-dialog.c:609
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Kuvar %d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1088
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Riba ja plugina sätted eemaldatakse jäädavalt"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1097
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Kas soovite kindlalt eemaldada riba %d?"

#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1394
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(väline)</span>"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
msgstr ""
"Sisemine nimi: %s-%d\n"
"PID: %d"

#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
#: panel/panel-preferences-dialog.c:1411
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Sisemine nimetus: %s-%d"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1558
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr ""
"Kui sa eemaldad eseme ribalt, kaob ta sealt jäädavalt,\n"
"kuid alati saad ta tagasi lisada."

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1562
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these %d items?"
msgstr "Kas soovid kindlasti need %d eset eemaldada?"

#: panel/panel-preferences-dialog.c:1564
msgid "If you remove them from the panel, they are permanently lost."
msgstr "Kui sa eemaldad need esemed ribalt, kaovad nad jäädavalt."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:16
msgid "Intelligently"
msgstr "Nutikalt"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:87
msgid "Deskbar"
msgstr "Töölauatulp"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:134
msgid "None (use system style)"
msgstr "Puudub (kasuta süsteemset välimust)"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:223
msgid "Profiles:"
msgstr "Profiilid:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:251
msgid "_Backup and restore"
msgstr "_Varunda ja taasta"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:255
msgid "Switch between panel presets"
msgstr "Vaheta ribade eelseadistusi"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:299
msgid "Add a new panel"
msgstr "Lisa uus riba"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:324
msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Eemalda valitud riba"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:390
msgid "M_ode:"
msgstr "Kuvamisviis:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:419
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Ulata üle ekraa_nide"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:423
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
msgstr "Vali see, et riba ulatuks üle mitme kuvari."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:436
msgid "_Lock panel"
msgstr "_Lukusta riba"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:440
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
msgstr "See valik peidab riba sangad ja lukustab selle asukoha."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:453
msgid "_Reserve space on screen edges for the panel"
msgstr "_Reserveeri ekraani äärtes riba jaoks ruumi"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:457
msgid ""
"Select this option if you don't want maximized windows to cover the area "
"behind the panel. This only works when the panel is attached to a screen "
"edge."
msgstr ""
"Eelista seda valikut, kui sa ei taha, et täisvaates aknad kataksid riba taha "
"jääva ala. Toimib ainult siis, kui riba on kinnitatud ekraani äärde."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:478
msgid "Au_tomatically hide the panel:"
msgstr "Peida riba au_tomaatselt:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:519
msgid "O_utput:"
msgstr "Väl_jund:"

#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:563
msgid "<b>Measurements</b>"
msgstr "<b>Mõõdud</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:578
msgid "Row _size (pixels):"
msgstr "Rea _suurus (pikslites):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:592
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Ridade _arv:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:606
msgid "L_ength (pixels):"
msgstr "_Pikkus (pikslites):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:635
msgid "Border width (pixels):"
msgstr "Äärejoone laius (pikslites):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:658
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Pikenda A_utomaatselt"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:662
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
msgstr "Vali see, et riba pikeneks automaatselt kui plugin nõuab rohkem ruumi."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:712
msgid "D_isplay"
msgstr "_Kuva"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:855
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Vali riba värv"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:881
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Vali taustapilt"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:922
msgid "Adjust size au_tomatically"
msgstr "Muuda suurust au_tomaatselt"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:959
msgid "Fixed icon _size (pixels):"
msgstr "Fik_seeritud ikoonisuurus (pikslites):"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1002
msgid "<b>Opacity</b>"
msgstr "<b>Läbipaistmatus</b>"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1066
msgid ""
"<b>Compositing is currently disabled</b>\n"
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr ""
"<b>Komposiitor ei ole hetkel kasutusel</b>\n"
"Riba läbipaistmatuse seadistamiseks enne aktiveeri komposiitor aknahalduri "
"seadistustes."

#. I18N: label for the enter transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1106
msgid "_Enter:"
msgstr "_Sisesta:"

#. I18N: label for the leave transparency slider
#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1133
msgid "_Leave:"
msgstr "_Jäta:"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1146
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
msgstr ""
"Läbipaistvus, kui hiirekursor ei ole paneeli kohal, 0 on täiesti läbipaistev "
"ja 100 täiesti läbipaistmatu."

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1173
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Väli_mus"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1228
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Lisa ribale uus ese"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1245
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eemalda valitud ese"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1261
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:559
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Muuda valitud eset"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1282
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Näita valitud eseme kohta teavet"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1325
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:509
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1043
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Liiguta valitud eset ühe rea võrra üles"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1346
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:529
#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1063
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Liiguta valitud eset ühe rea võrra alla"

#: panel/panel-preferences-dialog.glade:1380
msgid "Ite_ms"
msgstr "_Esemed"

#: panel/panel-tic-tac-toe.c:135
msgid "Experienced"
msgstr "Kogenud"

#: panel/panel-window.c:3747
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Lukusta riba"

#: migrate/main.c:98
msgid "Failed to load the default configuration"
msgstr "Vaikimisi sätete laadimine ebaõnnestus"

#: migrate/main.c:110
msgid "Panel config needs migration..."
msgstr "Riba sätted vajavad ülekandmist uude vormingusse..."

#: migrate/main.c:114
msgid "Failed to migrate the existing configuration"
msgstr "Olemasolevate sätete ülekandmine ebaõnnestus"

#: migrate/main.c:120
msgid "Panel configuration has been updated."
msgstr "Riba sätteid on uuendatud."

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:35
#: plugins/actions/actions-dialog.glade:64
#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:4
msgid "Action Buttons"
msgstr "Toimingute nupud"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:162
msgid "Appeara_nce:"
msgstr "Väli_mus:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:201
msgid "Custo_m title:"
msgstr "Kohandatu_d pealkiri:"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:334
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr "_Näita kinnitusdialoogi"

#: plugins/actions/actions-dialog.glade:338
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Näita mõne tegevuse puhul 30 sekundilise ajapiiriga kinnitusdialoogi."

#: plugins/actions/actions.c:170 ../panel-plugin/settings.cpp:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Väljalogimine %d sekundi pärast.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Logime välja %d sekundi pärast."

#: plugins/actions/actions.c:176
msgid "Log _Out..."
msgstr "Logi _välja..."

#: plugins/actions/actions.c:190
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "L_ukusta ekraan"

#: plugins/actions/actions.c:198 ../panel-plugin/settings.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid talletada kettale?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa soovid jätta arvuti uinakusse (talletada kõvakettale)?"

#: plugins/actions/actions.c:199 ../panel-plugin/settings.cpp:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Talletan %d sekundi pärast kettale.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti jääb talveunne %d sekundi pärast."

#: plugins/actions/actions.c:205
msgid "_Hybrid Sleep"
msgstr "H_übriiduni"

#: plugins/actions/actions.c:206
msgid "Do you want to hibernate and suspend the system?"
msgstr "Kas soovid arvuti viimast olekut talletada kettale ja jätta uinakusse?"

#: plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Hibernating and Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Talletan arvuti oleku %d sekundi pärast kettale."

#: plugins/actions/actions.c:213 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:305
msgid "Sus_pend"
msgstr "Talleta _RAM-i"

#: plugins/actions/actions.c:214 ../panel-plugin/settings.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovid talletada RAM-i?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa soovid jätta arvuti uinakusse (talletada mällu)?"

#: plugins/actions/actions.c:215 ../panel-plugin/settings.cpp:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Talletan %d sekundi pärast RAM-i.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti jääb uinakusse %d sekundi pärast."

#: plugins/actions/actions.c:222 ../panel-plugin/settings.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovite kindlalt taaskäivitada?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid arvuti taaskäivitada?"

#: plugins/actions/actions.c:223 ../panel-plugin/settings.cpp:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Taaskäivitan %d sekundi pärast.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Taaskäivitame arvuti %d sekundi pärast."

#: plugins/actions/actions.c:229 xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:281
#: ../panel-plugin/settings.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Shut _Down"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"L_ülita välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"L_ülita välja\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Lülita _välja"

#: plugins/actions/actions.c:230 ../panel-plugin/settings.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Kas soovite kindlalt välja lülitada?\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kas sa oled kindel, et soovid arvuti välja lülitada?"

#: plugins/actions/actions.c:231 ../panel-plugin/settings.cpp:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Lülitan %d sekundi pärast välja.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Arvuti lülitub välja %d sekundi pärast."

#: plugins/actions/actions.c:1166
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Ei õnnestunud käivitada tegevust „%s”"

#: plugins/actions/actions.c:1370
msgid "Little Mouse"
msgstr "Pisike hiir"

#: plugins/actions/actions.desktop.in.in:5
msgid "Log out, lock or other system actions"
msgstr "Logi välja, lukusta või muud süsteemi tegevused"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:125
msgid "Button _title:"
msgstr "Nupu _pealkiri:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:136
msgid "Show button on one _line"
msgstr "Näita nuppu ühel rea_l"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:151
msgid "_Show button title"
msgstr "_Näita nupu pealkirja"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:166
msgid "Show application d_escription in tooltip"
msgstr "Näita teabemullis rakenduse kirj_eldust"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:182
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr "Näita ik_oone menüüdes"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:197
msgid "Show generic application n_ames"
msgstr "Näita üldisi rakenduste nimesid"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:201
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
msgstr ""
"Vali see, et näidata menüüs üldist rakenduse nime, näiteks\\„Thunar\\” "
"asemel \\„Failihaldur\\”"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:267
msgid "Use the _default menu"
msgstr "Kasuta _vaikimisi menüüd"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:282
msgid "Ed_it Menu"
msgstr "Muu_da menüüd"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:304
msgid "Use c_ustom menu file:"
msgstr "Kasuta _kohandatud menüüfaili:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:333
msgid "Menu _file:"
msgstr "Menüü_fail:"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:346
msgid "Select A Menu File"
msgstr "Vali menüüfail"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade:371
msgid "Menu File"
msgstr "Menüüfail"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:466
msgid "Select An Icon"
msgstr "Vali ikoon"

#: plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a menu containing categories of installed applications"
msgstr "Näita menüüd, mis sisaldab paigaldatud rakenduste kategooriaid"

#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:29 terminal/main.c:107
msgid "OPTION"
msgstr "VALIK"

#: plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31
#: plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31
#: plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-places.sh:32
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Popup menu at current mouse position"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Hüpikmenüü hiire asukohal\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-places-plugin_1.8.3-1_et.po (Xfce Panel Plugins)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hüpikmenüü hiirekursori praeguses asukohas\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Hüpikaken hiirekursori viimases asukohas"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: plugins/clock/clock.c:47
msgctxt "Date"
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"

#: plugins/clock/clock.c:500
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Kella käsu täitmine ebaõnnestus"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:16
msgid "Sexagesimal"
msgstr "Kuuekümnendsüsteem"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:19
msgid "Binary time"
msgstr "Kahendsüsteemis aeg"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:39
msgid "Time Only"
msgstr "Ainult kellaaeg"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:172
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr ""
"Ajavööndi nimi vastavalt ajavööndite andmebaasile, näiteks „Europe/Tallinn“. "
"Kohaliku aja kasutamiseks jäta tühjaks."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:183
msgid "Time_zone:"
msgstr "Ajavöönd:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:194
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "Kellaaja ja kuupäeva _seadistused..."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:214
msgid "Time Settings"
msgstr "Kellaaja seadistused"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:250
msgid ""
"If set, this command is run when the plugin is left-clicked, instead of "
"displaying the default calendar."
msgstr ""
"Kui sa nii oled seadistanud, siis vasak hiireklõps kalendril käivitab selle "
"käsu, mitte aga ei kuva kalendrit."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:273
msgid "_Show week numbers"
msgstr "_Näita nädalate numbreid"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:329 plugins/clock/clock-dialog.glade:669
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:791
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
msgstr ""
"Vorming kirjeldab ribale sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y "
"asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Sarnaselt ka, <b></"
"b>märgendis kuvavad paksu teksti. Lisainfot saate abiteabe lehelt."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:358
msgid "_Tooltip format:"
msgstr "_Teabemulli vorming:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:435
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "_Näita AM/PM"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:450
msgid "Fl_ash time separators"
msgstr "Vi_lguta eraldajat"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:465
msgid "24-_hour clock"
msgstr "24-_tunni kell"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:508
msgid "Binary mode:"
msgstr "Kahendvormingu kuvamise viis:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:524
msgid "Display _seconds"
msgstr "Näita _sekundeid"

#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
#. or parts of the day.
#: plugins/clock/clock-dialog.glade:545
msgid "F_uzziness:"
msgstr "Häg_usus:"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:579
msgid "Show _inactive segments"
msgstr "Näita m_itteaktiivseid segmente"

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:670 plugins/clock/clock-dialog.glade:792
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with "
"the day. Similarly, &lt;b&gt;&lt;/b&gt; tags will make the text bold. See "
"the &quot;Help&quot; page for additional information."
msgstr ""
"Vorming kirjeldab ribale sisetatavaid kuupäeva ja aja osasid. Näiteks %Y "
"asendatakse aastaga, %m kuuga ning %d päevaga. Sarnaselt ka, <b></"
"b>märgendid kuvavad paksu teksti. Lisainfot leiad abiteabe lehelt."

#: plugins/clock/clock-dialog.glade:871
msgid "Clock Options"
msgstr "Kella valikud"

#: plugins/clock/clock-digital.h:30
msgctxt "Time"
msgid "%R"
msgstr "%R"

#: plugins/clock/clock-digital.h:31
msgctxt "Date"
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%d.%m.%Y"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:80
msgid "Early morning"
msgstr "Varahommik"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:82
msgid "Almost noon"
msgstr "Peaaegu keskpäev"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:86
msgid "Late evening"
msgstr "Hilisõhtu"

#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "%0 ja viis minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 ja kümme minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "veerand %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:96
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 ja kakskümmend minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:97
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 ja kakskümmend viis minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:98
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "pool %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:99
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "kahekümne viie pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:100
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "kahekümne pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kolmveerand %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "kümne pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "viie pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"

#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "%0"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "%0 ja viis minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "%0 ja kümme minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "veerand %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "%0 ja kakskümmend minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:115
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "%0 ja kakskümmend viis minutit"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:116
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "pool %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:117
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "kahekümne viie pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:118
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "kahekümne pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:119
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "kolmveerand %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "kümne pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "viie pärast %1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "%1"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
msgctxt "am"
msgid "one"
msgstr "üks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
msgctxt "am"
msgid "two"
msgstr "kaks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
msgctxt "am"
msgid "three"
msgstr "kolm"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
msgctxt "am"
msgid "four"
msgstr "neli"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
msgctxt "am"
msgid "five"
msgstr "viis"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
msgctxt "am"
msgid "six"
msgstr "kuus"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
msgctxt "am"
msgid "seven"
msgstr "seitse"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
msgctxt "am"
msgid "eight"
msgstr "kaheksa"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:134
msgctxt "am"
msgid "nine"
msgstr "üheksa"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:135
msgctxt "am"
msgid "ten"
msgstr "kümme"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:136
msgctxt "am"
msgid "eleven"
msgstr "üksteist"

#. I18N: 12 AM is midnight
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgctxt "am"
msgid "twelve"
msgstr "kaksteist"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgctxt "pm"
msgid "one"
msgstr "üks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgctxt "pm"
msgid "two"
msgstr "kaks"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgctxt "pm"
msgid "three"
msgstr "kolm"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgctxt "pm"
msgid "four"
msgstr "neli"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgctxt "pm"
msgid "five"
msgstr "viis"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgctxt "pm"
msgid "six"
msgstr "kuus"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgctxt "pm"
msgid "seven"
msgstr "seitse"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
msgctxt "pm"
msgid "eight"
msgstr "kaheksa"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:150
msgctxt "pm"
msgid "nine"
msgstr "üheksa"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:151
msgctxt "pm"
msgid "ten"
msgstr "kümme"

#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:152
msgctxt "pm"
msgid "eleven"
msgstr "üksteist"

#. I18N: 12 PM is noon
#: plugins/clock/clock-fuzzy.c:154
msgctxt "pm"
msgid "twelve"
msgstr "kaksteist"

#: plugins/clock/clock.desktop.in.in:5
msgid "What time is it?"
msgstr "Mis kell on?"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:696
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Rakenduse „%s” käivitamine ebaõnnestus"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:727
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Ei õnnestunud pärida „%s“ sisutüüpi"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:736
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "„%s” jaoks ei leitud vaikimisi rakendust"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:752
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "„%s” jaoks vaikimisi rakenduse käivitamine ebaõnnestus"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:846
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Jaotise „%s“ eelistatud rakenduse käivitamine ei ebaõnnestunud."

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:932
msgid "Create New Text Document"
msgstr "Loo uus tekstidokument"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:938
msgid "Create & _Open"
msgstr "Lo_o ja ava"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:987
#, c-format
msgid "Failed to create folder: %s"
msgstr "Kausta loomine ebaõnnestus: %s"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1083
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Ava terminalis"

#: plugins/directorymenu/directorymenu.c:1111
msgid "Create Text Document..."
msgstr "Loo tekstidokument..."

#: plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in:5
msgid "Show a directory tree in a menu"
msgstr "Näita kaustade puud menüüna"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:99
msgid "Select A Directory"
msgstr "Vali kataloog"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:135
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Algkataloog:"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:179
msgid "Show 'New Text _Document'"
msgstr "Näita 'Uus teksti_dokument'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:194
msgid "Show '_New Folder'"
msgstr "Näita 'Uus _kaust'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:209
msgid "Show 'Open in _Terminal'"
msgstr "Näita 'Ava _terminalis'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:224
msgid "Show '_Open _Folder'"
msgstr "Näita '_Ava kaust'"

#: plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade:289
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr ""
"Sisesta loend mustritest.mille alusel määratakse kaustas nähtavate failide "
"tüübid.. Enam kui ühe mustri puhul eralda need semikoolonitega (nt *.txt;*."
"doc)."

#: plugins/launcher/launcher.c:431
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Ava käivitaja menüü"

#: plugins/launcher/launcher.c:1615
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Nimetu ese"

#: plugins/launcher/launcher.c:1817
msgid "No items"
msgstr "Esemeid ei ole"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:781
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Töölaua-failide haldusvahendi avamine ebaõnnestus"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:842
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Kui kustutad eseme, kaob see jäädavalt"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.c:852
msgid "Unnamed item"
msgstr "Nimetu ese"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:45
msgid "Inside Button"
msgstr "Sisemine nupp"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:120
msgid "_Edit Item"
msgstr "_Muuda kirjet"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:130
msgid "D_elete Item"
msgstr "_Kustuta kirje"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:146
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Lisa _rakendus"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:162
msgid "New _Application"
msgstr "Uus _rakendus"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:172
msgid "New _Link"
msgstr "Uus _link"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:205
#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:599
msgid "Add one or more existing items to the launcher"
msgstr "Lisa üks või mitu olemasolevat eset käivitajale"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:579
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Kustuta valitud ese"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:619
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Lisa uus tühi ese"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:639
msgid "Add a new hyperlink"
msgstr "Lisa uus hüperlink"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:682
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Lülita _näpunäited välja"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:686
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button "
"or menu items."
msgstr ""
"Vali see, et lülitada välja näpunäited, kui liigud üle riba nupu või menüü "
"esemete."

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:698
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Näita ikooni asemel si_lti"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:713
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Näita ribal _viimati kasutatud eset"

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:717
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Vali see, et liigutada klõpsatud menüü ese ribale."

#: plugins/launcher/launcher-dialog.glade:736
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "_Noolenupu asukoht:"

#: plugins/launcher/launcher.desktop.in.in:5
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Rakenduse käivitaja valikulise menüüga"

#: plugins/pager/pager.c:705 plugins/pager/pager-dialog.glade:64
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "Tööala _sätted..."

#: plugins/pager/pager.c:805
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Ei saa avada tööala sätteid"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:19
msgid "Miniature View"
msgstr "Pisivaade"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:131
msgid "Number of _rows:"
msgstr "_Ridade arv:"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:197
msgid "Show workspace number"
msgstr "Näita tööala numbrit"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:210
msgid "Switch workspaces using the mouse wheel"
msgstr "Vaheta tööalasid hiirerattaga"

#: plugins/pager/pager-dialog.glade:224
msgid "Wrap around workspaces"
msgstr "Mässi tööala ümber"

#: plugins/pager/pager.desktop.in.in:5
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Vaheta virtuaalseid töölaudasid"

#: plugins/separator/separator.desktop.in.in:5
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Lisab ribal paiknevate esemete vahele tühja ruumi või eraldaja"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:321
msgid "Restore the minimized windows"
msgstr "Taasta vähendatud aknad"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.c:323
msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
msgstr "Vähenda kõik avatud aknad ja näita töölauda"

#: plugins/showdesktop/showdesktop-dialog.glade:92
msgid "_Show on mouse hover"
msgstr "_Näita, kui hiirekursor on ta kohal"

#: plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in:5
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Peida kõik aknad ja näita töölauda"

#: plugins/systray/sn-dialog.c:421
msgid "Are you sure you want to clear the list of known items?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid teadaolevate esemete loendi kustutada?"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:48
msgid "Status Tray Items"
msgstr "Olekusalve esemed"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:80
msgid "C_lear Known Items"
msgstr "Kustuta teadao_levad esemed"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:84
msgid "Resets the list of items and their visibility settings"
msgstr "Lähtesta esemete loend ja nende nähtavuse seadistused"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:144
msgid "_Fixed icon size (pixels):"
msgstr "_Fikseeritud ikoonisuurus (pikslites):"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:185
msgid "Adjust size _automatically"
msgstr "Muuda suurust _automaatselt"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:246
msgid "Arrange _items in a single row"
msgstr "Paiguta _esemed ühte ritta"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:250
msgid "If enabled, ensure that the items are laid out in a single row"
msgstr ""
"Kui see seadistus on kasutusel, siis kõik esemed paigutatakse ühele reale"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:262
msgid "_Hide items by default"
msgstr "Vaikimisi _peida esemed"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:266
msgid "When enabled, all new items will be marked as \"Hidden\""
msgstr ""
"Kui see seadistus on kasutusel, siis kõik uued esemed märgitakse peidetuks"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:278
msgid "_Square items"
msgstr "_Ruudukujulised esemed"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:282
msgid "Item buttons will take a square when it's possible"
msgstr "Kui vähegi võimalik, siis kuvatakse esemete ikoonid ruudukujulistena"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:426 plugins/systray/sn-dialog.glade:658
msgid "Move the selected item one row up"
msgstr "Liiguta valitud eset rea võrra üles"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:446 plugins/systray/sn-dialog.glade:678
msgid "Move the selected item one row down"
msgstr "Liiguta valitud eset rea võrra alla"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:479 plugins/systray/sn-dialog.glade:711
msgid "Known Items"
msgstr "Teadaolevad esemed"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:512
msgid "_Menu is primary action"
msgstr "_Menüü on esmane tegevus"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:516
msgid "Left click will always display the menu for item"
msgstr "Vasak hiireklõps näitab alati eseme menüüvalikut"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:528
msgid "_Request symbolic icons"
msgstr "_Eelista sümbolikoone"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:532
msgid "Load symbolic icons if available"
msgstr "Kui nad on olemas, siis eelista sümbolikoone"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:566
msgid "Status Notifiers"
msgstr "Olekuteatised"

#: plugins/systray/sn-dialog.glade:720
msgid "Systray Icons"
msgstr "Süsteemisalve ikoonid"

#: plugins/systray/systray.c:149
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Ei saa käivitada teateala"

#. create fake error and show it
#: plugins/systray/systray.c:409
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr ""
"Tõenäoliselt võttis mõni teine vidin üle teateala ülesande. Ala jääb "
"kasutamata."

#: plugins/systray/systray.c:411
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Teateala kaotas valiku"

#: plugins/systray/systray-manager.c:386
#, c-format
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
msgstr "Ekraanile %d halduri valiku hankimine ebaõnnestus"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:5
msgid "Status Tray Plugin"
msgstr "Olekusalve pistikprogramm"

#: plugins/systray/systray.desktop.in.in:6
msgid ""
"Provides status notifier items (application indicators) and legacy systray "
"items"
msgstr ""
"Tagab olekusalve esemete (rakenduste teated) ning eelmise põlvkonna "
"süsteemisalve esemete kuvamise"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:32
msgid "New Instance"
msgstr "Rakenduse uus koopia"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:46
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Rühmita pealkiri ja ajatempel"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:52
msgid "Group title and window title"
msgstr "Rühmita pealkiri ja akna pealkiri"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:55
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Puudub, luba lohistamine"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:61
#: plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in:4
msgid "Window Buttons"
msgstr "Akende nupud"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:143
msgid "Show button _labels"
msgstr "Näita  nuppude si_lte"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:159
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Näita _lamedaid nuppe"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:175
msgid "Show _handle"
msgstr "Näita _sangasid"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:214
msgid "Sorting _order:"
msgstr "J_ärjestus:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:297
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "Tegevus _keskmise hiireklahvi klõpsul:"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:335
msgid "_Group windows by application"
msgstr "_Rühmita aknad rakenduse alusel"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:351
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "Taasta vähendatud aknad käesolevale _tööalale"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:367
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "J_oonista akna raam kui hiirekursori all on nupp"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:383
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Vaheta a_knaid hiirerattaga"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:438
#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:239
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Näita kõikide tööalade _aknaid"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:454
msgid "Show windows from all mo_nitors"
msgstr "Näita kõikide _kuvarite aknaid"

#: plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade:470
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Näita ainult _vähendatud aknaid"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3114
#, c-format
msgid "Unable to start new instance of '%s'"
msgstr "„%s“ uue koopia käivitamine ei õnnestu"

#: plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3141
msgid "Launch New Instance"
msgstr "Käivita rakenduse uus koopia"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
msgid "No Windows"
msgstr "Aknaid ei ole"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1383
msgid "Add Workspace"
msgstr "Lisa tööala"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1405
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Eemalda tööala \\„%s\\”"

#: plugins/windowmenu/windowmenu.c:1407
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Eemalda tööala %d"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:119
#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Button layout:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-panel_4.20.7-2_et.po (xfce4-panel.xfce-4-20)  #-#-#-#-#\n"
"Nupu paigutus:\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-windowck-plugin_0.5.1-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
"Nuppude paigutus."

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:155
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Näita _tööalade tegevusi"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:170
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Näita tööpindade _nimetusi"

#: plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade:185
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Luba tä_helepanu teadaanded"

#: ../panel-plugin/places.desktop.in.h:2
msgid "Access folders, documents, and removable media"
msgstr "Ligipääs kaustadele, dokumentidele ja irdandmekandjatele"

#: ../panel-plugin/model_volumes.c:478
msgid "Mount and Open"
msgstr "Haagi ja ava"

#: ../panel-plugin/view.c:656 ../panel-plugin/settings.cpp:92
msgid "Search for Files"
msgstr "Otsi faile"

#: ../panel-plugin/cfg.c:483
msgid "Icon Only"
msgstr "Vaid ikooni"

#: ../panel-plugin/cfg.c:484
msgid "Label Only"
msgstr "Vaid silti"

#: ../panel-plugin/cfg.c:485
msgid "Icon and Label"
msgstr "Ikooni ja silti"

#. MENU: Show Icons
#: ../panel-plugin/cfg.c:511
msgid "Show _icons in menu"
msgstr "Näita menüüs _ikoone"

#. MENU: Show Removable Media
#: ../panel-plugin/cfg.c:519
msgid "Show _removable media"
msgstr "Näita menüüs _eemaldatavaid seadmeid"

#. MENU: - Mount and Open (indented)
#: ../panel-plugin/cfg.c:527
msgid "Mount and _Open on click"
msgstr "Klõpsamisel _haagi ja ava"

#. MENU: Show GTK Bookmarks
#: ../panel-plugin/cfg.c:539
msgid "Show GTK _bookmarks"
msgstr "Näita GTK _järjehoidjaid"

#. MENU: Show Recent Documents
#: ../panel-plugin/cfg.c:547
msgid "Show recent _documents"
msgstr "Näita hiljutisi _dokumente"

#. RECENT DOCUMENTS: Show clear option
#: ../panel-plugin/cfg.c:564
msgid "Show cl_ear option"
msgstr "Paku _kustutamise võimalust"

#. RECENT DOCUMENTS: Number to display
#: ../panel-plugin/cfg.c:576
msgid "_Number to display"
msgstr "_Kuvatav arv"

#. Search: command
#: ../panel-plugin/cfg.c:605
msgid "Co_mmand"
msgstr "_Käsk"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:105
msgid "When the screensaver is activated"
msgstr "Ekraanisäästja töölelülitumisel"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:109
msgid "When the screensaver is deactivated"
msgstr "Ekraanisäästja väljalülitumisel"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:284
msgid "_Screensaver Management"
msgstr "Ekraanisäästja haldus"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:362
msgid "When power button is pressed:"
msgstr "Kui vajutad toitenuppu:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:374
msgid "When sleep button is pressed:"
msgstr "Kui vajutad unenuppu:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:386
msgid "When hibernate button is pressed:"
msgstr "Kui vajutad talveunenuppu:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:398
msgid "When battery button is pressed:"
msgstr "Kui vajutad aku nuppu:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:529
msgid "Brightness step count:"
msgstr "Ereduse sammude arv:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:540
msgid "Handle display brightness _keys"
msgstr "Juhi kuvari heleduse _klahve"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:563
msgid "<b>Buttons</b>"
msgstr "<b>Nupud</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:597
msgid "Status notifications"
msgstr "Olekuteatised"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:635
msgid "System tray icon"
msgstr "Süsteemisalve ikoon"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:736 data/interfaces/xfpm-settings.ui:974
msgid "When inactive for"
msgstr "Kui nii kaua tegevusetu"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:808 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1046
msgid "System sleep mode:"
msgstr "Süsteemi unerežiim:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:820 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1058
msgid "<b>System power saving</b>"
msgstr "<b>Süsteemi voolusääst</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:835 data/interfaces/xfpm-settings.ui:959
msgid "<b>Laptop Lid</b>"
msgstr "<b>Sülearvuti kaas</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:850 data/interfaces/xfpm-settings.ui:927
msgid "When laptop lid is closed:"
msgstr "Kui sülearvuti kaas suletakse:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:851 data/interfaces/xfpm-settings.ui:864
#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:928 data/interfaces/xfpm-settings.ui:941
msgid "These actions only take place if no external display is connected"
msgstr ""
"Need tegevused on võimalikud vaid siis, kui välist monitori pole ühendatud"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:881 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1072
msgid "<b>Power profile</b>"
msgstr "<b>Toiteprofiil</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:913 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1636
msgid "On battery"
msgstr "Akutoitel"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1104 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1889
#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Plugged in"
msgstr "Ühendatud"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1140
msgid "Critical battery power level:"
msgstr "Aku kriitiline täitumus:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1207
msgid "On critical battery power:"
msgstr "Aku kriitilise täitumuse korral:"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1246
msgid "<b>Critical power</b>"
msgstr "<b>Kriitiline täitumus</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1275
msgid "Lock screen when system is going to sleep"
msgstr "Lukusta ekraan, kui arvuti uinub"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1353
msgid "<b>Display power management</b>"
msgstr "<b>Ekraani toitehaldus</b>"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1366
msgid ""
"Let the power manager handle display power management (DPMS) instead of the "
"display server"
msgstr ""
"Lase graafikaserveri asemel vooluhalduril hallata monitori toitehaldust "
"(DPMS)"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1441 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1650
msgid "Put to sleep after"
msgstr "Pane kuvar uinuma pärast"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1454 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1663
msgid "Switch off after"
msgstr "Lülita välja pärast"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1511 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1692
msgid "On inactivity reduce to"
msgstr "Tegevusetuse korral vähenda tasemeni"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1524 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1705
msgid "Reduce after"
msgstr "Vähenda pärast"

#: data/interfaces/xfpm-settings.ui:1623 data/interfaces/xfpm-settings.ui:1676
msgid "<b>Brightness reduction</b>"
msgstr "<b>Heleduse vähendamine</b>"

#: settings/xfpm-settings.c:196 settings/xfpm-settings.c:220
#: settings/xfpm-settings.c:222
msgid "One minute"
msgstr "Üks minut"

#: settings/xfpm-settings.c:390
msgid "Suspend operation not permitted"
msgstr "Uinak pole lubatud"

#: settings/xfpm-settings.c:394
msgid "Suspend operation not supported"
msgstr "Uinakut pole toetatud"

#: settings/xfpm-settings.c:404
msgid "Hibernate operation not permitted"
msgstr "Talveuni pole lubatud"

#: settings/xfpm-settings.c:408
msgid "Hibernate operation not supported"
msgstr "Talveund pole toetatud"

#: settings/xfpm-settings.c:418
msgid "Hybrid sleep operation not permitted"
msgstr "Hübriidune funktsionaalsus pole lubatud"

#: settings/xfpm-settings.c:422
msgid "Hybrid sleep operation not supported"
msgstr "Hübriidune funktsionaalsus pole toetatud"

#: settings/xfpm-settings.c:447 settings/xfpm-settings.c:857
msgid "Hibernate and suspend operations not supported"
msgstr "Talveuni ega uinak pole toetatud"

#: settings/xfpm-settings.c:452 settings/xfpm-settings.c:862
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
msgstr "Talveuni ega uinak pole lubatud"

#: settings/xfpm-settings.c:506
msgid "Switch off display"
msgstr "Lülita kuvar välja"

#: settings/xfpm-settings.c:763
msgid "Number of brightness steps available using keys"
msgstr "Sammude arv, mille alusel saab klaviatuurilt ekraani eredust sättida"

#: settings/xfpm-settings.c:819
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
msgstr "Kui arvuti kõik vooluallikad on sellel tasemel"

#: settings/xfpm-settings.c:840
#, c-format
msgid ""
"Make sure you set a sufficiently high value here, otherwise the system will "
"trigger its own action before xfce4-power-manager, without being able to "
"prevent it or know exactly when it will do so. The action triggered by the "
"system in this case will be: %s."
msgstr ""
"Palun vaata, et seadistaksid siin piisavalt suure väärtuse. Vastasel juhul "
"võib operatsioonisüsteem käivitada tegevused oma loogika alusel enne, kui "
"xfce4-power-manager seda teeb ning suutmata seda takistada või aru saamata "
"millal midagi juhtub. Antud juhul oleks süsteemi poolt käivitatud tegevus: "
"%s."

#: settings/xfpm-settings.c:1122
msgid "PowerSupply"
msgstr "Vooluallikas"

#: settings/xfpm-settings.c:1140
msgid "Current charge"
msgstr "Praegune täitumus"

#. TRANSLATORS: Unit here is Watt hour
#: settings/xfpm-settings.c:1148 settings/xfpm-settings.c:1160
#: settings/xfpm-settings.c:1172
msgid "Wh"
msgstr "Wh"

#: settings/xfpm-settings.c:1150
msgid "Fully charged (design)"
msgstr "Täielikult laetud (projekteeritud väärtus)"

#: settings/xfpm-settings.c:1174
msgid "Energy empty"
msgstr "Energiat pole"

#: settings/xfpm-settings.c:1184
msgid "Energy rate"
msgstr "Energiakulu"

#: settings/xfpm-settings.c:1493
msgid "Check your power manager installation"
msgstr "Kontrolli oma vooluhalduri paigaldust"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "Display a specific device by UpDevice object path"
msgstr "Näita vastavat seadet UpDevice objekti otsitee alusel"

#: settings/xfpm-settings-app.c:85
msgid "UpDevice object path"
msgstr "UpDevice objekti otsitee"

#: settings/xfpm-settings-app.c:88
msgid "Cause xfce4-power-manager-settings to quit"
msgstr "Sulge Xfce4 vooluhalduri seadistuste aken"

#: settings/xfpm-settings-app.c:140 settings/xfpm-settings-app.c:187
#: settings/xfpm-settings-app.c:264 settings/xfpm-settings-app.c:279
#: settings/xfpm-settings-app.c:307 src/xfpm-main.c:400
msgid "Xfce Power Manager"
msgstr "Xfce vooluhaldur"

#: settings/xfpm-settings-app.c:141 settings/xfpm-settings-app.c:188
#: settings/xfpm-settings-app.c:280 settings/xfpm-settings-app.c:308
msgid "Failed to connect to power manager"
msgstr "Vooluhalduriga ühenduse loomine ei õnnestunud"

#: settings/xfpm-settings-app.c:265
msgid "Failed to load power manager configuration"
msgstr "Vooluhaldusseadistuse laadimine ei õnnestunud"

#: settings/xfpm-settings-app.c:296
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
msgstr "Xfce4 vooluhaldur ei tööta, kas soovid selle nüüd käivitada?"

#: settings/xfpm-settings-app.c:394 src/xfdesktop-application.c:1195
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "See on %s versioon %s, töökeskkond Xfce %s.\n"

#: settings/xfpm-settings-app.c:396 src/xfdesktop-application.c:1197
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Kompileeritud kasutades GTK+ %d.%d.%d, parajasti GTK+ %d.%d.%d."

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:6
msgid "Settings for the Xfce Power Manager"
msgstr "Xfce vooluhalduri seadistused"

#: settings/xfce4-power-manager-settings.desktop.in:12
msgid ""
"settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;"
"brightness;laptop lid;lock screen;plugged in;saving;critical;"
msgstr ""
"settings;preferences;buttons;sleep;hibernate;battery;suspend;shutdown;"
"brightness;laptop lid;lock screen;plugged in;saving;critical;seadistused;"
"sätted;eelistused;nupp;nupud;uinak;aku;eredus;sülearvuti;sülearvuti kaas;"
"ekraaniliukustus;vooluvõrgus;kriitiline;"

#: common/xfpm-power-common.c:45
msgid "Uninterruptible Power Supply"
msgstr "Katkematu toiteallikas"

#: common/xfpm-power-common.c:47
msgid "Line power"
msgstr "Võrgutoide"

#: common/xfpm-power-common.c:81
msgid "Lithium ion"
msgstr "Liitiumioon"

#: common/xfpm-power-common.c:83
msgid "Lithium polymer"
msgstr "Liitium polümeer"

#: common/xfpm-power-common.c:85
msgid "Lithium iron phosphate"
msgstr "Liitium raua fosfaat"

#: common/xfpm-power-common.c:89
msgid "Nickel cadmium"
msgstr "Nikkel kaadmium"

#: common/xfpm-power-common.c:337
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Täielikult laetud - jäänud %s "

#: common/xfpm-power-common.c:344
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Fully charged"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Täielikult laetud"

#: common/xfpm-power-common.c:353
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s until full"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s kuni on täielikult laetud"

#: common/xfpm-power-common.c:361 common/xfpm-power-common.c:379
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%%"

#: common/xfpm-power-common.c:371
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - %s remaining"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%0.0f%% - jäänud %s"

#: common/xfpm-power-common.c:386
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to charge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Ootab laadimist (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:392
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Waiting to discharge (%0.0f%%)"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Ootab tühjenemist (%0.0f%%)"

#: common/xfpm-power-common.c:398
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"is empty"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"on tühi"

#: common/xfpm-power-common.c:403
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Current charge: %0.0f%%"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Praegune akutase: %0.0f%%"

#. On the 2nd line we want to know if the power cord is plugged
#. * in or not
#: common/xfpm-power-common.c:413
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"%s"

#: common/xfpm-power-common.c:414
msgid "Not plugged in"
msgstr "Ühendamata"

#. Desktop pc with no battery, just display the vendor and model,
#. * which will probably just be Computer
#: common/xfpm-power-common.c:420
#, c-format
msgid "<b>%s %s</b>"
msgstr "<b>%s %s</b>"

#. unknown device state, just display the percentage
#: common/xfpm-power-common.c:425
#, c-format
msgid ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Unknown state"
msgstr ""
"<b>%s %s</b>\n"
"Teadmata olek"

#: src/xfpm-power.c:274
msgid ""
"An application is currently disabling the automatic sleep. Doing this action "
"now may damage the working state of this application.\n"
"Are you sure you want to hibernate the system?"
msgstr ""
"Üks rakendus on parasjagu blokeerinud automaatse talveune. Selle tegevusega "
"jätkamine võib kahjustada nimetatud rakenduse olekut.\n"
"Kas sa kindlasti soovid viia arvuti talveunne?"

#: src/xfpm-power.c:306
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked.\n"
"Do you still want to continue to suspend the system?"
msgstr ""
"Mitte ainsamgi ekraanilukustuse tarvik ei toiminud ja seega ekraan ei ole "
"lukustatud.\n"
"Kas sa jätkuvalt soovid arvuti seada uinakusse?"

#: src/xfpm-power.c:519
msgid "Hybrid sleep the system"
msgstr "Jäta arvuti hübriidunne"

#: src/xfpm-power.c:539
msgid "Shutdown the system"
msgstr "Lülita arvuti välja"

#: src/xfpm-power.c:552 src/xfpm-power.c:594
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
msgstr ""
"Süsteem töötab väikese võimsusega. Andmete kadumise vältimiseks salvestage "
"oma töö"

#: src/xfpm-power.c:756
msgid "System is running on low power"
msgstr "Süsteem töötab väikese võimsusega"

#: src/xfpm-power.c:771
#, c-format
msgid ""
"Your %s charge level is low\n"
"Estimated time left %s"
msgstr ""
"Sinu %s akutäituvuse tase on madal\n"
"Hinnanguliselt on jäänud aega %s"

#: src/xfpm-power.c:1615
msgid "Hibernate not supported"
msgstr "Talveuni pole toetatud"

#: src/xfpm-power.c:1649
msgid "Suspend not supported"
msgstr "Uinak pole toetatud"

#: src/xfpm-power.c:1683
msgid "Hybrid sleep not supported"
msgstr "Hübriiduni pole toetatud"

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-backlight.c:149
#, c-format
msgid "Brightness: %.0f percent"
msgstr "Eredus: %.0f protsenti"

#: src/xfpm-battery.c:99 src/xfpm-battery.c:151
#, c-format
msgid "Your %s is fully charged"
msgstr "%s on täielikult laetud"

#: src/xfpm-battery.c:102 src/xfpm-battery.c:154
#, c-format
msgid "Your %s is charging"
msgstr "%s laeb"

#: src/xfpm-battery.c:112
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"%s until fully charged"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"%s kuni on täielikult laetud"

#: src/xfpm-battery.c:121 src/xfpm-battery.c:157
#, c-format
msgid "Your %s is discharging"
msgstr "%s tühjeneb"

#: src/xfpm-battery.c:123
#, c-format
msgid "System is running on %s power"
msgstr "Süsteemi toidab %s"

#: src/xfpm-battery.c:133
#, c-format
msgid ""
"%s (%i%%)\n"
"Estimated time left is %s"
msgstr ""
"%s (%i%%)\n"
"Hinnanguliselt aega jäänud %s"

#: src/xfpm-battery.c:140 src/xfpm-battery.c:160
#, c-format
msgid "Your %s is empty"
msgstr "%s on tühi"

#. generate a human-readable summary for the notification
#: src/xfpm-kbd-backlight.c:106
#, c-format
msgid "Keyboard Brightness: %.0f percent"
msgstr "Klaviatuuri eredus: %.0f protsenti"

#: src/xfpm-main.c:86
msgid "With policykit support\n"
msgstr "Policykit toega\n"

#: src/xfpm-main.c:88
msgid "Without policykit support\n"
msgstr "Policykit toeta\n"

#: src/xfpm-main.c:107
msgid "Can suspend"
msgstr "Saab uinakusse minna"

#: src/xfpm-main.c:108
msgid "Can hibernate"
msgstr "Saab talveunne minna"

#: src/xfpm-main.c:109
msgid "Can hybrid sleep"
msgstr "Võib jääda hübriidunne"

#: src/xfpm-main.c:110
msgid "Authorized to suspend"
msgstr "Uinakule jäämine on lubatud"

#: src/xfpm-main.c:111
msgid "Authorized to hibernate"
msgstr "Talveunne jäämine on lubatud"

#: src/xfpm-main.c:112
msgid "Authorized to hybrid sleep"
msgstr "Hübriidunne jäämine on lubatud"

#: src/xfpm-main.c:113
msgid "Authorized to shutdown"
msgstr "Väljalülitamine on lubatud"

#: src/xfpm-main.c:114
msgid "Has battery"
msgstr "Olemas aku"

#: src/xfpm-main.c:115
msgid "Has brightness panel"
msgstr "Olemas heleduse riba"

#: src/xfpm-main.c:116
msgid "Has power button"
msgstr "Olemas toitenupp"

#: src/xfpm-main.c:117
msgid "Has hibernate button"
msgstr "Olemas talveunenupp"

#: src/xfpm-main.c:118
msgid "Has sleep button"
msgstr "Olemas unenupp"

#: src/xfpm-main.c:119
msgid "Has battery button"
msgstr "Olemas akunupp"

#: src/xfpm-main.c:120
msgid "Has LID"
msgstr "Olemas LID"

#: src/xfpm-main.c:241
msgid "Daemonize"
msgstr "Käivita taustaprogrammina"

#: src/xfpm-main.c:243
msgid "Dump all information"
msgstr "Tõmmista kõik andmed"

#: src/xfpm-main.c:244
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
msgstr "Taaskäivita hetkel töötav Xfce vooluhaldur"

#: src/xfpm-main.c:245
msgid "Show the configuration dialog"
msgstr "Näita seadistusdialoogi"

#: src/xfpm-main.c:246
msgid "Quit any running xfce power manager"
msgstr "Sulge kõik töötavad xfce vooluhaldurid"

#: src/xfpm-main.c:300
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
msgstr "Ei saa ühenduste D-Bus sõnumisiini sessiooniga"

#: src/xfpm-main.c:309 src/xfpm-main.c:361
msgid "Xfce power manager is not running"
msgstr "Xfce vooluhaldur ei tööta"

#: src/xfpm-main.c:400
msgid "Another power manager is already running"
msgstr "Teine vooluhaldur juba töötab"

#: src/xfpm-main.c:404
msgid "Xfce power manager is already running"
msgstr "Xfce vooluhaldur töötab juba"

#: src/xfpm-inhibit.c:423
msgid "Invalid cookie"
msgstr "Vigane küpsis"

#: src/xfpm-manager.c:353
msgid ""
"None of the screen lock tools ran successfully, the screen will not be "
"locked."
msgstr ""
"Mitte ükski ekraanilukustusvahend ei toiminud ja seega ekraan ei ole "
"lukustatud."

#: src/xfce4-power-manager.desktop.in:4
msgid "Power management for the Xfce desktop"
msgstr "Xfce töölaua vooluhaldur"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop display brightness"
msgstr "Muuda sülearvuti ekraani eredust"

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop display brightness"
msgstr "Sülearvuti ekraani ereduse muutmiseks on vajalik autentimine"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: src/org.xfce.power.policy.in.in:36
msgid "Suspend or hibernate the system"
msgstr "Vii arvuti talveunne või uinakule"

#: src/org.xfce.power.policy.in.in:37
msgid ""
"Authentication is required to place the system in suspend or hibernate mode"
msgstr "Selleks, et viia arvuti talveunne või uinakule  on vajalik autentimine"

#. Odds are this is a desktop without any batteries attached
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:286
msgid "Display battery levels for attached devices"
msgstr "Kuva lisatud seadmete akutaset"

#. Translators this is to display which app is inhibiting
#. * power in the plugin menu. Example:
#. * VLC is currently inhibiting power management
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1399
#, c-format
msgid "%s is currently inhibiting power management"
msgstr "Hetkel keelab vooluhalduse kasutuse %s"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1624
msgid "<b>Display brightness</b>"
msgstr "<b>Monitori heledus</b>"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1651
#: panel-plugins/power-manager-plugin/power-manager-button.c:1662
msgid "Presentation _mode"
msgstr "Esitlus_režiim"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Remaining time"
msgstr "Järelejäänud aeg"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:139
msgid "Percentage and remaining time"
msgstr "Protsent ja järelejäänud aeg"

#. create the dialog
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:147
msgid "Power Manager Plugin Settings"
msgstr "Vooluhalduri pistikprogrammi seadistused"

#. show-panel-label setting
#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:170
msgid "Show label:"
msgstr "Näita silt:"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/xfce-power-manager-plugin.c:203
msgid "Show 'Presentation mode' indicator:"
msgstr "Kuva esitlusrežiimi näidikut:"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:4
msgid "Power Manager Plugin"
msgstr "Vooluhalduri pistikprogramm"

#: panel-plugins/power-manager-plugin/xfce/power-manager-plugin.desktop.in.in:5
msgid ""
"Display the battery levels of your devices and control the brightness of "
"your display"
msgstr ""
"Näita oma seadmete akutaset ning kontrolli ekraani ja klaviatuuri eredust"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Xfce power manager"
msgstr "Xfce vooluhaldur"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:8
msgid "Manage and reduce power consumption of computer and devices"
msgstr "Halda ja vähenda arvutite ning seadmete elektritarbimist"

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Xfce power manager manages the power sources on the computer and the devices "
"that can be controlled to reduce their power consumption (such as LCD "
"brightness level, monitor sleep, CPU frequency scaling)."
msgstr ""
"Xfce vooluhaldur haldab arvuti toiteallikaid ning erinevate seadmete "
"voolutarvet (näiteks LCD ekraani eredus, monitori väljalülitamine ning "
"protsessori taktsageduse automaatne muutmine)."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:16
msgid ""
"In addition, Xfce power manager provides a set of freedesktop-compliant DBus "
"interfaces to inform other applications about current power level so that "
"they can adjust their power consumption, and it provides the inhibit "
"interface which allows applications to prevent automatic sleep actions via "
"the power manager; as an example, the operating system’s package manager "
"should make use of this interface while it is performing update operations."
msgstr ""
"Lisaks pakub Xfce vooluhaldur teistele rakendustele freedesktop-"
"spetsifikatsiooni järgset DBus liidest, mille abil nad  saavad oma "
"voolutarvet kohendada või blokeerida arvuti jäämise unne. Näiteks "
"operatsioonisüsteemi paketihaldur võib kasutada viimatinimetatud "
"funktsionaalsust süsteemi uuendamise ajal."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:23
msgid ""
"Xfce power manager also provides a plugin for the Xfce and LXDE panels to "
"control LCD brightness levels and to monitor battery and device charge "
"levels."
msgstr ""
"Xfce vooluhalduri pistikprogramm on kasutusel nii Xfce kui LXDE ribal ning "
"sellega saab kontrollida nii LCD ekraani eredust kui aku laetuse taset."

#: data/appdata/xfce4-power-manager.appdata.xml.in:34
msgid "Screenshot of the Xfce Power Manager User Interface"
msgstr "Xfce vooluhalduri kasutajaliidese ekraanitõmmis"

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:5
msgid "PulseAudio Plugin"
msgstr "PulseAudio pistikprogramm"

#: panel-plugin/pulseaudio.desktop.in.in:6 panel-plugin/pulseaudio-plugin.c:277
msgid "Adjust the audio volume of the PulseAudio sound system"
msgstr "Seadista PulseAudio helisüsteemi helivaljust"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:57
msgid "Output only"
msgstr "Ainult väljundid"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:60
msgid "Input only"
msgstr "Ainult sisendid"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:66
msgid "PulseAudio Panel Plugin"
msgstr "PulseAudio pistikprogramm ribale"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:151
msgid "Enable keyboard _shortcuts for volume control"
msgstr "Kasuta helivaljuse juhtimi_seks klaviatuuri kiirklahve"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:155
msgid ""
"Enables volume control using multimedia keys. Make sure no other application "
"that listens to these keys (e.g. xfce4-volumed) is running in the background."
msgstr ""
"Võimaldab helivaljust juhtida multimeedia nuppudega. Palun kontrolli, et "
"taustal ei tööta ühtegi teist samu nuppe haldavat rakendust (näiteks xfce4-"
"volumed)."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:168
msgid "Play system _sound when volume changes"
msgstr "Helivaljuse muutumisel anna _süsteemse heligateavitusega sellest märku"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:172
msgid "Enables audio feedback when using multimedia keys to change the volume."
msgstr ""
"Multimeedianuppude kasutamisel helivaljuse muutmiseks anna sellest "
"helisignaaliga märku."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:185
msgid "Always display the recording _indicator"
msgstr "Näita alati helisalvestamise mõõd_ikut"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:208
msgid "Show volume _notifications:"
msgstr "Näita helivaljuse _teavitusi:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:222
msgid "Mute/unmute is notified in all modes except \"None\""
msgstr ""
"Summutamisest või selle lõpetamisestantakse kõikides režiimides märku „Mitte "
"ükski“"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:248
msgid "Step size used when adjusting volume with mouse wheel or hotkeys."
msgstr ""
"Helivaljuse muutmisel hiirerattaga või kiirklahvidega kasutatakse sellist "
"muutmise sammu."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:254
msgid "_Volume step:"
msgstr "Helituge_vuse samm:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:300
msgid "M_aximum volume:"
msgstr "M_aksimaalne helivaljus:"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:380
msgid "Audio _Mixer"
msgstr "_Mikseripult"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:392
msgid ""
"Audio mixer command that can be executed from the context menu, e.g. "
"\"pavucontrol\", \"unity-control-center sound\"."
msgstr ""
"Mikseripuldi käsk, mis käivitatakse kontekstimenüüst, näiteks „pavucontrol“ "
"või „unity-control-center sound“."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:405
msgid "_Run Audio Mixer..."
msgstr "_Käivita mikseripult..."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:478
msgid "Control Playback of Media Players"
msgstr "Meediamängijate taasesituse kontroll"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:521
msgid "Enable multimedia keys for playback control"
msgstr ""
"Võimalda kasutada taasesituse juhtimiseks multimeedia nuppe klaviatuuril"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:536
msgid "Send multimedia keys to all players"
msgstr "Saada multimeedianuppude sisend kõikidele meediamängijatele"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:551
msgid "Enable experimental window focus support"
msgstr "Kasuta katselist aknafookuse tuge"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:672
msgid "Clear Known Items"
msgstr "Eemalda teadaolevad kirjed"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:694
msgid "Please restart the players to make them visible again."
msgstr ""
"Kui soovid teha meediamängijad jälle nähtavaks, siis käivita nad uuesti."

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.glade:717
msgid "Known Media Players"
msgstr "Teadaolevad meediamängijad"

#: panel-plugin/pulseaudio-dialog.c:140 panel-plugin/pulseaudio-menu.c:275
#: ../panel-plugin/wavelan.c:434
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Failed to execute command \"%s\".</b></big>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<big><b>„%s“ käsu käivitamine ei õnnestunud.</b></big>\n"
"\n"
"%s"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:351 panel-plugin/pulseaudio-notify.c:188
msgid "Not connected to the PulseAudio server"
msgstr "Pole ühendatud PulseAudio serveriga"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:369
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%% (muted)</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>Helivaljus %d%% (summutatud)</b>\n"
"<small>%s</small>"

#: panel-plugin/pulseaudio-button.c:371
#, c-format
msgid ""
"<b>Volume %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"
msgstr ""
"<b>Helivaljus %d%%</b>\n"
"<small>%s</small>"

#. Audio mixers
#: panel-plugin/pulseaudio-menu.c:765
msgid "_Audio mixer..."
msgstr "_Mikseripult..."

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:190
#, c-format
msgid "Volume %d%c (muted)"
msgstr "Helivaljus %d%c (summutatud)"

#: panel-plugin/pulseaudio-notify.c:192
#, c-format
msgid "Volume %d%c"
msgstr "Helivaljus %d%c"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:3
#: src/xfce4-screensaver.desktop.in.in:4
msgid "Xfce Screensaver"
msgstr "Xfce ekraanisäästja"

#: data/xfce4-screensaver-preferences.desktop.in:11
msgid "settings;preferences;screensaver;lock screen;"
msgstr ""
"seadistused,seaded,ekraanisäästja,ekraanilukk,lukustusvaade,lukustuskuva"

#: savers/floaters.c:1137
msgid "Failed to initialize the windowing system."
msgstr "Aknahalduse käivitamine ei õnnestunud."

#: savers/slideshow.c:67
msgid "Do not crop images to the screen size"
msgstr "Ära kadreeri pilte ekraanimõõdu jaoks sobivaks"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:3
msgid "Floating Xfce"
msgstr "Hõljuvad Xfce hiired"

#: savers/xfce-floaters.desktop.in.in:4
msgid "Bubbles the Xfce logo around the screen"
msgstr "Lennutab Xfce logo mööda ekraani"

#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
#: src/gs-lock-plug.c:308
msgctxt "Date"
msgid "%A, %B %e   %H:%M"
msgstr "%A, %B %e   %H:%M"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:167
msgid "Part of Xfce Screensaver"
msgstr "Osa Xfce ekraanisäästjast"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:178
msgid "Max number of images"
msgstr "Piltide suurim arv"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:183
msgid "Do rotations"
msgstr "Pööra pilte"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:185
msgid "Print stats"
msgstr "Kuva statistika"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:193
msgid "Do not randomize images"
msgstr "Ära esita pilte juhuslikus järjekorras"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:195
msgid "Do not stretch images"
msgstr "Ära venita pilte ekraanimõõdule sobivaks"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:197
msgid "Do not crop images"
msgstr "Ära kadreeri pilte"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:729
msgid "Configure an individual screensaver"
msgstr "Seadista isiklik ekraanisäästja"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:731
msgid "screensaver name to configure"
msgstr "seadistatava ekraanisäästja nimi"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:733
msgid "check if screensaver is configurable"
msgstr "kontrolli, kas ekraanisäästja on seadistatav"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:737
msgid "Unable to configure screensaver"
msgstr "Ekraanisäästja seadistamine ei õnnestunud"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:741
msgid "Screensaver required."
msgstr "Ekraanisäästja on nõutav."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:757
#, python-format
msgid "Unrecognized file type: %s"
msgstr "Tundmatu failitüüp: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:761
#, python-format
msgid "Failed to process file: %s"
msgstr "Faili töötlemine ei õnnestunud: %s"

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:766
#, python-format
msgid "Screensaver %s is configurable."
msgstr "Ekraanisäästja %s on seadistatav."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:768
#, python-format
msgid "Screensaver %s is not configurable."
msgstr "Ekraanisäästja %s ei ole seadistatav."

#: src/xfce4-screensaver-configure.py:772
#, python-format
msgid "Screensaver %s has no configuration options."
msgstr "Ekraanisäästjal %s puuduvad seadistamise võimalused."

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:82
msgid "Monitor height"
msgstr "Ekraani kõrgus"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:84
msgid "Monitor width"
msgstr "Ekraani laius"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.c:86
msgid "Monitor index"
msgstr "Ekraani indeks"

#: src/xfce4-screensaver-dialog.ui:377
msgid "<b>%h</b>"
msgstr "<b>%h</b>"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.c:1754
msgid "Setting locked by administrator."
msgstr "Seadistus on lukustatud administraatori poolt."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:370
msgid "Running as root"
msgstr "Töötan administraatori õigustes"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:386
msgid "The screen will not be locked for the root user."
msgstr "Ekraani ei lukustata administraatori jaoks."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:473
msgid "Xfce Power Manager is not configured to handle laptop lid events"
msgstr ""
"Xfce toitehaldur ei ole seadistatud sülearvuti kaane sulgemisega seotud "
"toiminguid tegema"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:489
msgid "Your computer may not be locked when you close the lid."
msgstr "Sülearvuti kaane sulgemisel sinu arvuti ei pruugi lukustuda."

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:538
msgid "Enable Screensaver"
msgstr "Luba ekraanisäästja kasutamine"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:688
msgid "Configure screensaver"
msgstr "Seadista ekraanisäästjat"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:729
msgid "Change theme after:"
msgstr "Muuda teemat peale:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:837
msgid "Inhibit screensaver for fullscreen applications"
msgstr "Täisekraanivaates rakenduste puhul lülita ekraanisäästja välja"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:896
msgid "Enable Lock Screen"
msgstr "Luba ekraanilukustuse kasutamine"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:940
msgid "Lock Screen with Screensaver"
msgstr "Lukusta ekraan koos ekraanisäästjaga"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:970
msgid "Lock the screen after the screensaver is active for:"
msgstr "Lukusta ekraan, kui ekraanisäästja on olnud kasutusel:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1038
msgid "On screen keyboard command:"
msgstr "Käsk ekraanil kuvatava klaviatuuri jaoks:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1063
msgid "Session Status Messages"
msgstr "Kuva sõnumid sessiooni oleku kohta"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1123
msgid "Logout command:"
msgstr "Väljalogimiskäsk:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1147
msgid "Enable logout after:"
msgstr "Käivita väljalogimine peale:"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1185
msgid "User Switching"
msgstr "Luba kasutajate vahetust"

#: src/xfce4-screensaver-preferences.ui:1215
msgid "Lock Screen with System Sleep"
msgstr "Lukusta ekraan, kui arvuti jääb unne"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:514
#, c-format
msgid "%.2fKb of %.2fKb"
msgstr "%.2fKb / %.2fKb"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:638
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">The screenshot is being "
"transferred to:</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kuvatõmmis on edastamisel:</"
"span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:925
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Region to capture</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Pildistatav ala</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:947
msgid "Entire screen"
msgstr "Kogu ekraan"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:952 src/main.c:57
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:326
msgid "Take a screenshot of the entire screen"
msgstr "Tee kuvatõmmis kogu ekraanist"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:961
msgid "Active window"
msgstr "Käsilolev aken"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:964 src/main.c:99
#: panel-plugin/screenshooter-plugin.c:331
msgid "Take a screenshot of the active window"
msgstr "Tee kuvatõmmis aktiivsest aknast"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:973 lib/screenshooter-dialogs.c:1000
msgid "Not supported in Wayland"
msgstr "Waylandis ei ole see tegevus toetatud"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:984
msgid "Select a region"
msgstr "Vali ala"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:987
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button.\n"
"\n"
"Press Ctrl while dragging to move the region."
msgstr ""
"Pildistatava ala valimiseks klõpsa ekraanile ilma hiirenuppu lahti laskmata, "
"lohista kursor valitava ala teise äärde ning lase hiirenupp lahti.\n"
"\n"
"Valitava ala liigutamiseks vajuta lohistamise ajal Ctrl nuppu."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1011
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Valikud</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1031
msgid "Capture the mouse pointer"
msgstr "Jäädvusta hiirekursor"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1035
msgid "Display the mouse pointer on the screenshot"
msgstr "Salvesta hiirekursor kuvatõmmisele"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1042
msgid "Capture the window border"
msgstr "Salvesta akna piirjoon"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1047
msgid ""
"Display the window border on the screenshot.\n"
"Disabling this option has no effect for CSD windows."
msgstr ""
"Lisa akna piirjoon kuvatõmmisele.\n"
"Selle seadistuse väljalülitamine ei toimi moodsate CSD akende puhul."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1071
msgid ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Delay before capturing</span>"
msgstr "Viivitus enne pildistamist"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1095
msgid "Delay in seconds before the screenshot is taken"
msgstr "Viivitus sekundites enne kuvatõmmise tegemist"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1182
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Action</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Toiming</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1203
msgid "Save the screenshot to a file"
msgstr "Salvesta kuvatõmmis failina"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1214
msgid "Shows the saved file in the folder"
msgstr "Näita salvestatud failide kausta failihalduriga"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1224
msgid "Copy the screenshot to the clipboard so that it can be pasted later"
msgstr "Kopeeri kuvatõmmis lõikepuhvrisse, et seda hiljem mujale asetada"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1246
msgid "Open the screenshot with the chosen application"
msgstr "Ava kuvatõmmis valitud rakendusega"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1265 src/main.c:72
msgid "Application to open the screenshot"
msgstr "Rakendus kuvatõmmise avamiseks"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1279
msgid "Custom Action:"
msgstr "Kohandatud tegevus:"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1287
msgid "Execute the selected custom action"
msgstr "Käivita valitud kohandatud tegevus"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1299
msgid "Custom action to execute"
msgstr "Käivitatav kohandatud tegevus"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1322
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Preview</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Eelvaade</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1383
msgid "Save screenshot as..."
msgstr "Salvesta kuvatõmmis kui..."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1501
msgid "<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Custom Actions</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" stretch=\"semiexpanded\">Kohandatud tegevused</span>"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1521
msgid ""
"You can configure custom actions that will be available to handle "
"screenshots after they are captured. You can find more examples in the <a "
"href=\"https://docs.xfce.org/apps/xfce4-screenshooter/custom-"
"actions#examples\">documentation</a>."
msgstr ""
"Sa võid seadistada oma eelistustele vastavaid toiminguid, mida tehakse peale "
"ekraanitõmmise tegemist. Lisateavet leiad <a href=\"https://docs.xfce.org/"
"apps/xfce4-screenshooter/custom-actions#examples\">dokumentatsioonist."

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1551
msgid "Custom Action"
msgstr "Kohandatud tegevus"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1564
msgid "Add custom action"
msgstr "Lisa kohandatud tegevus"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1571
msgid "Remove selected custom action"
msgstr "Eemalda valitud kohandatud tegevus"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1594
msgid "Name of the action that will be displayed in Actions dialog"
msgstr "Tegevuse nimi, mida kuvatakse vastavas valikuvaates"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1604
msgid "Command that will be executed for this custom action"
msgstr "Käsk, mida käivitatakse antud kohandatud tegevuse puhul"

#: lib/screenshooter-dialogs.c:1611
#, c-format
msgid "Use %f as a placeholder for location of the screenshot captured"
msgstr "%f abil märgista tehtud kuvatõmmise asukohta"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Unable to execute the custom action"
msgstr "Kohandatud tegevust ei õnnestu käivitada"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:211
msgid "Invalid custom action selected"
msgstr "Valisid vigase kohandatud tegevuse"

#: lib/screenshooter-custom-actions.c:228
#, c-format
msgid "Failed to run the custom action %s"
msgstr "Kohandatud tegevust ei õnnestu käivitada: %s"

#: lib/screenshooter-format.c:31
msgid "PNG File"
msgstr "PNG fail"

#: lib/screenshooter-format.c:32
msgid "JPEG File"
msgstr "JPEG fail"

#: lib/screenshooter-format.c:33
msgid "BMP File"
msgstr "BMP fail"

#: lib/screenshooter-format.c:34
msgid "WebP File"
msgstr "WebP fail"

#: lib/screenshooter-format.c:35
msgid "JPEG XL File"
msgstr "JPEG XL fail"

#: lib/screenshooter-format.c:36
msgid "AVIF File"
msgstr "AVIF fail"

#: lib/screenshooter-utils.c:321
#, c-format
msgid ""
"<b>The application could not be launched.</b>\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Rakenduse käivitamine ei õnnestunud.</b>\n"
"%s"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:195
msgid "Failed to capture screencopy frame"
msgstr "Kaadri jäädvustamine ei õnnestunud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:225
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:389
msgid "Failed to create file descriptor"
msgstr "Faili deskriptori loomine ei õnnestunud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:234
#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:398
msgid "Failed to map memory"
msgstr "Mälukasutuse juhtimine ei õnnestunud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:303
msgid "Failed to capture frame"
msgstr "Kaadri jäädvustamine ei õnnestunud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:382
msgid "Supported format not found"
msgstr "Toetatud vormingut ei leidu"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:410
msgid "Failed to create buffer"
msgstr "Puhvri loomine ei õnnestunud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:457
msgid "Required Wayland interfaces are missing"
msgstr "Vajalik Wayland'i liides on puudu"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:462
msgid "Compositor is missing wl_shm"
msgstr "Komposiitoril on puudu wl_shm"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:467
msgid ""
"Compositor does not support wlr-screencopy-unstable-v1 nor ext-image-capture-"
"source-v1/ext-image-copy-capture-v1"
msgstr ""
"Komposiitor ei toeta wlr-screencopy-unstable-v1 ega ext-image-capture-source-"
"v1/ext-image-copy-capture-v1 meetodeid"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:577
#, c-format
msgid "Unsupported pixel format: 0x%x"
msgstr "Pikslivorming pole toetatud: 0x%x"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:652
msgid "The selected mode is not supported in Wayland"
msgstr "See kirjutusrežiim pole hetkel Waylandis toetatud"

#: lib/screenshooter-capture-wayland.c:720
msgid "Failed to capture"
msgstr "Jäädvustamine ei õnnestunud"

#: src/main.c:47
msgid "Copy the screenshot to the clipboard"
msgstr "Kopeeri kuvatõmmis lõikepuhvrisse"

#: src/main.c:52
msgid "Delay in seconds before taking the screenshot"
msgstr "Viivitus sekundites enne kuvatõmmise tegemist"

#: src/main.c:62
msgid "Display the mouse on the screenshot"
msgstr "Salvesta hiirekursor kuvatõmmisele"

#: src/main.c:67
msgid "Removes the window border from the screenshot"
msgstr "Eemaldab akna piirjoone kuvatõmmiselt"

#: src/main.c:77 panel-plugin/screenshooter-plugin.c:336
msgid ""
"Select a region to be captured by clicking a point of the screen without "
"releasing the mouse button, dragging your mouse to the other corner of the "
"region, and releasing the mouse button."
msgstr ""
"Pildistatava ala valimiseks klõpsa ekraanile ilma hiirenuppu lahti laskmata, "
"lohista kursor valitava ala teise äärde ning lase hiirenupp lahti."

#: src/main.c:84
msgid ""
"File path or directory where the screenshot will be saved, accepts png, jpg "
"and bmp extensions. webp, jxl and avif are only supported if their "
"respective pixbuf loaders are installed."
msgstr ""
"Otsitee või kataloog kuhu kuvatõmmise salvestame; mõeldud png, jpg ja bmp "
"failide jaoks ning webp, jxl ja avif on toetatud, kuid kui „pixbuf-loader“ "
"on paigaldatud."

#: src/main.c:89
msgid "Show the saved file in the folder."
msgstr "Näita salvestatud failide kausta failihalduriga."

#: src/main.c:104
msgid ""
"Lists supported image formats, results can vary depending on installed "
"pixbuf loaders"
msgstr ""
"Järgnevas on loendatud toetatud pildivormingud ning valikute arv sõltub "
"sellest, kas vajalik „pixbuf loader“ on olemas"

#: src/main.c:140
#, c-format
msgid "Conflicting options: --%s and --%s cannot be used at the same time.\n"
msgstr "Vastuolulised suvandid: --%s ja --%s ei saa kasutada samaaegselt.\n"

#: src/main.c:142
#, c-format
msgid ""
"The --%s option is only used when --fullscreen, --window or --region is "
"given. It will be ignored.\n"
msgstr ""
"Suvandit --%s saab kasutada vaid koos --fullscreen, --window või --region "
"võtmega. Hetkel seda eiratakse.\n"

#: src/xfce4-screenshooter.desktop.in:5 panel-plugin/screenshooter.desktop.in:5
msgid ""
"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr ""
"Tee kuvatõmmised tervest ekraanist, käsilolevast aknast või valitud alast"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:10
msgid "xfce4-screenshooter"
msgstr "xfce4-screenshooter"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:11
msgid "Application and panel plugin to take screenshots"
msgstr "Rakendus ja ribaplugin kuvatõmmiste tegemiseks"

#: src/xfce4-screenshooter.appdata.xml.in:14
msgid ""
"Allows you to capture the entire screen, the active window or a selected "
"region. You can set the delay that elapses before the screenshot is taken "
"and the action that will be done with the screenshot: save it to a file, "
"copy it to the clipboard, open it using another application, or use your "
"creativity with custom actions."
msgstr ""
"Võimaldab sul jäädvustada pildiks tervet ekraani, aktiivset aknent või "
"valitud ala. Sa saad määrata viivituse enne pildi jäädvustamist ning "
"tegevuse, mida soovid teha pärast seda. Selleks võib olla salvestamine "
"failina, kopeerimine lõikelauale või avamine muu rakendusega. Lisaks saad "
"vastavalt oma vajadustele luua erinevaid uusi pildistusjärgseid tegevusi."

#: xfce.desktop.in:4
msgid "Xfce Session"
msgstr "Xfce sessioon"

#: xfce.desktop.in:5 xfce-wayland.desktop.in:5
msgid "Use this session to run Xfce as your desktop environment"
msgstr "Kasuta seda sessiooni Xfce käivitamiseks oma töölauakeskkonnana"

#: xfce.desktop.in:10
msgid "xfce;session;desktop;environment;window manager;gui;"
msgstr "xfce;sessioon;töölaud;töölaua;keskkond;aknahaldur;kasutajaliides;gui;"

#: xfce-wayland.desktop.in:4
msgid "Xfce Session (Wayland)"
msgstr "Xfce Sessioon (Wayland)"

#: xfce-wayland.desktop.in:10
msgid "xfce;wayland;desktop;environment;session;"
msgstr "xfce;wayland;töölaud;töölaua;keskkond;sessioon;"

#: libxfsm/xfsm-util.c:386
msgid "Last accessed"
msgstr "Viimati kasutatud"

#: settings/main.c:139 xfce4-session/main.c:375 settings/main.c:141
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Seadistusserveriga ühendumine ebaõnnestus"

#: settings/main.c:160
msgid "Unable to create user interface from embedded definition data"
msgstr "Lõimitud seadistuste andmete alusel ei õnnestu luua kasutajaliidest"

#: settings/main.c:174
msgid "App_lication Autostart"
msgstr "Käivita sisse_logimisel"

#: settings/main.c:180
msgid "Currently active session:"
msgstr "Hetkel aktiivne sessioon:"

#: settings/session-editor.c:60
msgid "If running"
msgstr "Kui on kasutusel"

#: settings/session-editor.c:137
msgid "Session Save Error"
msgstr "Sessiooni salvestamise viga"

#: settings/session-editor.c:137
msgid "Unable to save the session"
msgstr "Sessiooni salvestamine ei õnnestunud"

#: settings/session-editor.c:195
msgid ""
"The saved states of your applications will not be restored during your next "
"login."
msgstr ""
"Sinu järgmisel sisselogimisel ei taastata rakenduste salestatud olekuid."

#: settings/session-editor.c:200
msgid "Clear sessions"
msgstr "Eemalda sessioonid"

#: settings/session-editor.c:201
msgid "Are you sure you want to empty the session cache?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid tühjendada salvestatud sessioonide puhvri?"

#: settings/session-editor.c:202
msgid "_Proceed"
msgstr "_Jätka"

#: settings/session-editor.c:246
#, c-format
msgid "You might need to delete some files manually in \"%s\"."
msgstr "Sa võib-olla pead käsitsi kustutama mõned failid \"%s\" juures."

#: settings/session-editor.c:249
msgid "All Xfce cache files could not be cleared"
msgstr "Kõiki Xfce puhverdatud faile ei õnnetunud kustutada"

#: settings/session-editor.c:290
#, c-format
msgid "Are you sure you want to terminate \"%s\"?"
msgstr "Kas oled kindel et soovid lõpetada \"%s\" töö?"

#: settings/session-editor.c:291
msgid ""
"The application will lose any unsaved state and will not be restarted in "
"your next session."
msgstr ""
"Rakendus kaotab kõik salvestamata  olekud ja teda ei käivitata sinu järgmise "
"sessiooniga."

#: settings/session-editor.c:293 settings/session-editor.c:320
msgid "Terminate Program"
msgstr "Lõpeta programmi töö"

#: settings/session-editor.c:295 settings/xfce4-session-settings.ui:445
msgid "_Quit Program"
msgstr "_Välju programmist"

#: settings/session-editor.c:320
msgid "Unable to terminate program."
msgstr "Programmi töö lõpetamine ei õnnestunud"

#: settings/session-editor.c:560
msgid "(Unknown program)"
msgstr "(Tundmatu programm)"

#: settings/session-editor.c:861
msgid "Restart Style"
msgstr "Taaskäivitamise viis"

#: settings/xfae-dialog.c:82 settings/xfae-window.c:258
msgid "Add application"
msgstr "Lisa rakendus"

#: settings/xfae-dialog.c:138
msgid "Trigger:"
msgstr "Päästik:"

#: settings/xfae-dialog.c:209
msgid "Select a command"
msgstr "Vali käsklus"

#: settings/xfae-dialog.c:258 settings/xfae-window.c:280
msgid "Edit application"
msgstr "Muuda rakendust"

#: settings/xfae-model.c:142
msgid "on login"
msgstr "sisselogimisel"

#: settings/xfae-model.c:143
msgid "on logout"
msgstr "väljalogimisel"

#: settings/xfae-model.c:144
msgid "on shutdown"
msgstr "väljalülitamisel"

#: settings/xfae-model.c:145
msgid "on restart"
msgstr "taaskäivitusel"

#: settings/xfae-model.c:146
msgid "on suspend"
msgstr "uinakusse jäämisel"

#: settings/xfae-model.c:147
msgid "on hibernate"
msgstr "talveunne jäämisel"

#: settings/xfae-model.c:148
msgid "on hybrid sleep"
msgstr "hübriidunne jäämisel"

#: settings/xfae-model.c:149
msgid "on switch user"
msgstr "kasutaja vahetamisel"

#: settings/xfae-model.c:489 settings/xfae-model.c:1202
#: settings/xfae-model.c:1259 dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:811
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:850
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:941
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s for writing"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-session_4.20.4-1_et.po (Xfce4-session)  #-#-#-#-#\n"
"Ei õnnestunud avada faili %s kirjutamiseks\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Faili %s ei õnnestunud kirjutamiseks avada"

#: settings/xfae-model.c:841
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s: %s"
msgstr "Ei õnnestunud lõhkuda sided %s: %s"

#: settings/xfae-model.c:1002
#, c-format
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Ei õnnestunud luua faili %s"

#: settings/xfae-model.c:1026
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Ei õnnestunud kirjutada faili %s"

#: settings/xfae-model.c:1086
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading"
msgstr "Ei õnnestunud avada  %s lugemiseks"

#: settings/xfae-window.c:114
msgid "Failed to set run hook"
msgstr "Käivitusega seotud liideste määramine ei õnnestunud"

#: settings/xfae-window.c:267
msgid "Remove application"
msgstr "Eemalda rakendus"

#: settings/xfae-window.c:403
#, c-format
msgid "Failed adding \"%s\""
msgstr "Eseme \"%s\" lisamine ei õnnestunud"

#: settings/xfae-window.c:434 settings/xfae-window.c:443
msgid "Failed to remove item"
msgstr "Eseme eemaldamine ei õnnestunud"

#: settings/xfae-window.c:472
msgid "Failed to edit item"
msgstr "Eseme muutmine ei õnnestunud"

#: settings/xfae-window.c:492
#, c-format
msgid "Failed to edit item \"%s\""
msgstr "Eseme \"%s\" muutmine ei õnnestunud"

#: settings/xfae-window.c:520
msgid "Failed to toggle item"
msgstr "Eseme ümberlülitamine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/main.c:77
msgid "Disable binding to TCP ports"
msgstr "Keela sidumine TCP-portidega"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:180
msgid ""
"Choose the session you want to restore. You can simply double-click the "
"session name to restore it."
msgstr ""
"Vali, millist sessiooni taastada. Sa võid lihtsalt valitud sessiooni "
"nimepeal topeltklõpsu teha hiirega."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:196
msgid "Create a new session."
msgstr "Loo uus sessioon"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:203
msgid "Delete a saved session."
msgstr "Kustuta salvestatud sessioon"

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:216
msgid "Cancel the login attempt and return to the login screen."
msgstr "Tühista välja logimine ja mine tagasi sisselogimisekraanile."

#: xfce4-session/xfsm-chooser.c:224
msgid "Start an existing session."
msgstr "Käivita olemasolev sessioon"

#: xfce4-session/xfsm-dns.c:151
#, c-format
msgid ""
"Could not look up internet address for %s.\n"
"This will prevent Xfce from operating correctly.\n"
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
"%s to the file /etc/hosts on your system."
msgstr ""
"Ei suutnud leida internetiaadressi %s jaoks.\n"
"See võib põhjustada vigu Xfce töös.\n"
"Seda viga võiks parandada kui lisada \n"
"%s sinu süsteemi /etc/hosts faili."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unable to determine failsafe session name.  Possible causes: xfconfd isn't "
"running (D-Bus setup problem); environment variable $XDG_CONFIG_DIRS is set "
"incorrectly (must include \"%s\"), or xfce4-session is installed incorrectly."
msgstr ""
"Ei õnnestunud tuvastada tõrkekindla sessiooni nime. Võimalikud põhjused on: "
"xfconfd ei tööta (viga D-Bus'i seadistamisel); keskkonnamuutuja "
"$XDG_CONFIG_DIRS pole defineeritud korrektselt (peab sisaldama „%s“) või "
"xfce4-session on paigaldatud vigaselt."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"The specified failsafe session (\"%s\") is not marked as a failsafe session."
msgstr ""
"Valitud tõrkekindel sessioon („%s“) ei ole märgitud tõrkekindlaks "
"sessiooniks."

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:654
msgid "The list of applications in the failsafe session is empty."
msgstr "Tõrkekindla sessiooni rakenduste loend on tühi"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:738
msgid "Name for the new session"
msgstr "Uue sessiooni nimi"

#. FIXME: migrate this into the splash screen somehow so the
#. * window doesn't look ugly (right now no WM is running, so it
#. * won't have window decorations).
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:815
msgid "Session Manager Error"
msgstr "Sessioonihalduri viga"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:816
msgid "Unable to load a failsafe session"
msgstr "Tõrkekindla sessiooni laadimine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1312
msgid "Shutdown Failed"
msgstr "Väljalülitamine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1315
msgid "Failed to suspend session"
msgstr "Sessiooni uinakusse jätmine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1317
msgid "Failed to hibernate session"
msgstr "Sessiooni talletamine kettale ehk talveunne jäämine ei õnenstunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1319
msgid "Failed to hybrid sleep session"
msgstr "Hübriidunne jäämine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1320
msgid "Failed to switch user"
msgstr "Kasutaja vahetamine ei õnnestunud"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:1642
msgid "Can only terminate clients when in the idle state"
msgstr "Klientide töö saan lõpetada vaid siis kui nad  on jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2350
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a checkpoint"
msgstr "Kontrollpunkti loomiseks peab sessioonihaldur olema jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2420 xfce4-session/xfsm-manager.c:2440
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a shutdown"
msgstr "Väljalülitamise jaoks peab sessioonihaldur olema jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2477
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a restart"
msgstr "Taaskäivituse jaoks peab sessioonihaldur olema jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2513 xfce4-session/xfsm-manager.c:2552
#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2590
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a sleep"
msgstr "Uinakusse jätmiseks jaoks peab sessioonihaldur olema jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-manager.c:2717
msgid "Session manager must be in idle state when requesting a user switch"
msgstr "Kasutaja vahetamiseks peab sessioonihaldur olema jõudeolekus"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:202
#, c-format
msgid "Log out %s"
msgstr "Logi välja %s"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:267
msgid "_Restart and update"
msgstr "_Taaskäivita ja uuenda"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:281
msgid "Update and Shut _Down"
msgstr "Uuenda ja lülita _välja"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:345
msgid "H_ybrid Sleep"
msgstr "H_übriiduni"

#: xfce4-session/xfsm-logout-dialog.c:369 ../panel-plugin/settings.cpp:114
msgid "Switch _User"
msgstr "Vaheta kas_utajat"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:172
msgid "Shutdown is blocked by the kiosk settings"
msgstr "Eelseadistatud kioskirežiim ei võimalda arvutit välja lülitada"

#: xfce4-session/xfsm-shutdown.c:229
#, c-format
msgid "Unknown shutdown method %d"
msgstr "Vigane väljalülitamise meetod %d"

#: xfce4-session-logout/main.c:56
msgid "Log out without displaying the logout dialog"
msgstr "Logi välja ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:59
msgid "Halt without displaying the logout dialog"
msgstr "Peata töö ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:62
msgid "Reboot without displaying the logout dialog"
msgstr "Taaskäivita arvuti ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:65
msgid "Suspend without displaying the logout dialog"
msgstr ""
"Jäta sessioon uinakusse ehk talleta mällu ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:68
msgid "Hibernate without displaying the logout dialog"
msgstr "Talleta sessioon kettale ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:71
msgid "Hybrid Sleep without displaying the logout dialog"
msgstr "Võimalda hübriiduni ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:74
msgid "Switch user without displaying the logout dialog"
msgstr "Vaheta kasutajat ilma väljalogimisdialoogi kuvamata"

#: xfce4-session-logout/main.c:77
msgid "Log out quickly; don't save the session"
msgstr "Logi välja kiiresti ja ära salvesta sessiooni"

#: xfce4-session-logout/main.c:122
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"
msgstr "Kirjutatud Benedikt Meurer <benny@xfce.org>"

#: xfce4-session-logout/main.c:123
msgid "and Brian Tarricone <kelnos@xfce.org>."
msgstr "ja  Brian Tarricone <kelnos@xfce.org> poolt."

#: xfce4-session-logout/main.c:143 xfce4-session-logout/main.c:218
msgid "Received error while trying to log out"
msgstr "Väljalogimisel tekkis viga"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:10
msgid "logout;exit;quit;shutdown;"
msgstr "logi välja;välju;väljumine;väljalogimine"

#: xfce4-session-logout/xfce4-session-logout.desktop.in:13
msgid "Log out of the Xfce Desktop"
msgstr "Logi Xfce töölaualt välja"

#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to suspend or hibernate their system.
#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:23
msgid "Shutdown, restart, suspend, or hibernate the system"
msgstr ""
"Lülita arvuti välja, taaskäivita arvuti, jäta ta talveunne või uinakule"

#: xfce4-session/org.xfce.session.policy.in.in:24
msgid ""
"Authentication is required to shutdown, restart, suspend, or hibernate the "
"system."
msgstr ""
"Arvuti väljalülitamiseks, taaskäivituseks ning talveunne või uinakule "
"jätmiseks on vajalik autentimine."

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:3
#: settings/xfce4-session-settings.ui:61
msgid "Session and Startup"
msgstr "Sessioonid ja käivitumine"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:4
msgid "Customize desktop startup"
msgstr "Kohenda töölauakeskkonna käivitumist"

#: settings/xfce-session-settings.desktop.in:11
msgid ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;"
msgstr ""
"session;settings;preferences;manager;startup;login;logout;shutdown;lock "
"screen;application;autostart;launch;services;daemon;agent;sessioon;"
"seadistused;seaded;eelistused;haldur;käivitamine;siselogimine;sulgemine;"
"seiskamine;lukustusvaade;rakendus;käivitamine;deemon;"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:51
msgid ""
"These applications are a part of the currently-running session,\n"
"and can be saved now or when you log out.\n"
"Changes below will only take effect when the session is saved."
msgstr ""
"Need rakendused on osa hetkel kasutuselolevast sessioonist\n"
"ja neid saab salvestada kas kohe või väljalogimisel.\n"
"Alljärgnevas näidatud muudatused jõustuvad vaid siis,\n"
"kui sessioon on salvestatud."

#: settings/xfce4-session-settings.ui:144
msgid "_Display chooser on login"
msgstr "Kuva valikui_d sisselogimisel"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:149
msgid "Display the session chooser every time Xfce starts"
msgstr "Kuva sessioonide valikuid alati kui Xfce käivitub"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:161
msgid "<b>Session Chooser</b>"
msgstr "<b>Sessioonivalija</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:192
msgid "Automatically save session on logo_ut"
msgstr "Väljalogimisel salvesta sessioon a_utomaatselt"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:197
msgid "Always save the session when logging out"
msgstr "Väljalogimisel alati salvesta sessioon"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:210
msgid "Pro_mpt on logout"
msgstr "Väljalogi_misel küsi üle"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:215
msgid "Prompt for confirmation when logging out"
msgstr "Küsi kinnitust väljalogimisel"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:235
msgid "<b>Logout Settings</b>"
msgstr "<b>Väljalogimise seadistused</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:266
msgid "Lock screen be_fore sleep"
msgstr "Lukusta ekraan _enne, kui arvuti uinub"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:330
msgid "Save Sess_ion"
msgstr "Salvesta sessi_oon"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:384
msgid "Currently active session: <b>Default</b>"
msgstr "Hetkel aktiivne sessioon: <b>Vaikimisi</b>"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:485
msgid "Current Sessio_n"
msgstr "Praegune sessi_oon"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:540
msgid "Delete the selected session"
msgstr "Kustuta valitud sessioon"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:564
msgid "Clear Save_d Sessions"
msgstr "Eemalda salvestatu_d sessioonid"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:614
msgid "Saved _Sessions"
msgstr "Salvestatud _sessioonid"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:649
msgid "Launch GN_OME services on startup"
msgstr "Sisselogimisel käivita GN_OME teenused"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:654
msgid "Start GNOME services, such as gnome-keyring"
msgstr "Käivita GNOME teenused, nagu näiteks gnome-keyring"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:667
msgid "Launch _KDE services on startup"
msgstr "Sisselogimisel käivita _KDE teenused"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:672
msgid "Start KDE services, such as kdeinit"
msgstr "Käivita KDE teenused, nagu näiteks kdeinit"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:716
msgid "Manage _remote applications"
msgstr "Halda kaug_rakendusi"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:721
msgid ""
"Manage remote applications over the network (this may be a security risk)"
msgstr ""
"Halda üle võrgu käivitatud kaugrakendusi (sellega võib kaasneda turvarisk)"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:784
msgid "Saving Session"
msgstr "Salvestan sessiooni"

#: settings/xfce4-session-settings.ui:860
msgid ""
"Your session is being saved.  If you do not wish to wait, you may close this "
"window."
msgstr ""
"Hetkel salvestan sinu sessiooni. Kui sa ei soovi oodata, siis võid sulgeda "
"selle akna."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:156
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
msgstr ""
"Kui hõlbustusvahendid on kasutusel, siis sessioonihaldur käivitab vajalikud "
"rakendused ekraanilugeja ja ekraanisuurendaja jaoks."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:195
msgid "Start With Session"
msgstr "Käivita koos sessiooniga"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:230
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
msgstr "Hõlbustusvahendid on saadaval järgmisel sisselogimisel"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:269
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Süsteemis ei leidu AT-SPI teenusepakkujat"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:292
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "Hõlbus_tusvahendid"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:324
msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to "
"be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
msgstr ""
"Kui see seadistus on aktiivne, siis muuteklahve (nagu näiteks Control, Alt "
"ja Shift) ei pea all hoidma (piisab vaid korraks vajutusest) olukorras, kus "
"tavaliselt peaks mitut klahvi all hoidma."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:347
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "Kas_uta kleepuvaid klahve"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:375
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Lukusta kleepuvad klahvid"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:379
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state if they are pressed twice in a row, until "
"pressed again once"
msgstr ""
"Kui see seadistus on aktiivne, siis muuteklahvid (nagu näiteks Control, Alt "
"ja Shift) jäävad kahe järjestikuse vajutuse järel lukustatuks allavajutatud "
"olekus nii kauaks, kuni neid uuesti vajutatakse."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:392
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Kahe klahvi vajutamisel lülita klee_puvad klahvid välja"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:396
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr ""
"Kui see seadistus on aktiivne, siis \"kleepuvad klahvid\" lülitatakse kahe "
"klahvi samaaegsel vajutamisel välja"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:461
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
msgstr ""
"Aeglaste klahvide abil saad vältida juhuslikke klahvivajutusi. Selleks pead "
"klahve hoidma allavajutatuna seni, kuni klahvivajutus loetakse tehtuks."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:484
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Kasuta aeglaseid _klahve"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:513
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "Viivitus _klahvivajutusel:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:527
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "Aeg millisekundites enne, kui klahvivajutus loetakse tehtuks"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:593
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
msgstr ""
"Vältimaks mitmeid juhuslikke klahvivajutusi eeldatakse põrkavate klahvide "
"puhul viivitust klahvide vajutamise vahel."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:616
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Kasuta põr_kavaid klahve"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:645
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "_Viivitus klahvivajutusel:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:659
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Klahvivajutuste vaheline aeg millisekundites"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:714
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Klaviatuu_r"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:746
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
msgstr ""
"Kui see valik on kasutusel, siis hiirekursorit saab juhtida "
"numbriklaviatuurilt."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:769
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Kasuta hiire lavastamist"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:773
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
msgstr ""
"Kui see valik on kasutusel, siis hiirekursorit saab juhtida "
"numbriklaviatuurilt"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:801
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:871
#: common/resources/accessibility-dialog.glade:913
msgid "msec"
msgstr "msek"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:812
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "Aeg millisekundites esimese klahvivajutuse ja korduse alguse vahel"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:829
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Viivitus _kiirendamisel:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:842
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Korduse _välp:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:854
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Aeg millisekundites korduste vahel"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:883
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "K_iirenduse aeg:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:895
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Aeg millisekundites täiskiiruseni jõudmiseks"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:925
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Suu_rim kiirus:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:937
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Kursori suurim kiirus peale kiirendamist"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:955
msgid "pixels/sec"
msgstr "pikslit sekundis"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:967
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "Kiirendus_profiil:"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:979
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Kui järsult jõutakse kursori täiskiiruseni"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1025
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Hiire lavastamine"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1055
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
msgstr ""
"Sidudes klahvivajutuse xfce4-find-cursor käsuga on sul võimalik kadunud "
"hiirekursorit kergesti leida."

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1072
msgid "Show location of pointer on keypress"
msgstr "Klahvivajutusel näita kursori asukohta"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1094
msgid "Find Cursor"
msgstr "Leia kursor"

#: common/resources/accessibility-dialog.glade:1113
msgid "_Mouse"
msgstr "_Hiir"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:68
msgid "Text next to icons"
msgstr "Tekst ikoonide kõrval"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:82
msgid "1x (no scaling)"
msgstr "1x (skaleerimine puudub)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:238
msgid ""
"Set matching <a href=\"xfwm4-settings:\">Xfwm4 theme</a> if there is one"
msgstr ""
"Kui sobilik <a href=\"xfwm4-settings:\">Xfwm4 teema</a>puudub, siis seadista "
"ta"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:388
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "Seda fonti kasutatakse vaikimisi kõikide liidese tekstide kuvamisel"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:390
msgid "Select a default font"
msgstr "Vali vaikimisi font"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:399
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Vaikimisi fon_t"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:431
msgid ""
"This font will be used as the default monospace font, for example by "
"terminal emulators."
msgstr ""
"Seda fonti kasutatakse vaikimisi fikseeritud laiusega ehk püsisammuga "
"fondina rakendustes, mis seda eeldavad, näiteks terminaliemulaatoris."

#: common/resources/appearance-dialog.glade:433
msgid "Select a default monospace font"
msgstr "Vali vaikimisi fikseeritud laiusega ehk püsisammuga font"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:442
msgid "Default _Monospace Font"
msgstr "Vaikimisi _fikseeritud laiusega font"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:477
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "Lülita sakitõrje sisse"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:481
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Sakitõrje ehk fontide antialias parandab fontide loetavust ekraanil"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:509
msgid "Hintin_g:"
msgstr "Vi_hjamine:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:521
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
"Paljude fontide failid sisaldavad lisavihjeid selle kohta, mil viisil peaks "
"fonte kuvama; vali loendist see, mis sobib parimal viisil sinu eelistustega"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:541
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "_Pikslisisene järjekord:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:553
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
"TFT ja LCD ekraanide kasutamise korral on võimalik fontide kvaliteeti "
"oluliselt parandada valides õige pikslisisese järjekorra"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:623
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Kohandatud punktitihe_dus:"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:627
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Kui fondid tunduvad liiga suured või väikesed, siis määra automaatselt "
"tuvastatud punktitiheduse asemel oma eelistus"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:733
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Näita ikoone _nuppudel"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:737
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Määratle, kas peaksime kuvama ikoone nuppude tekstide kõrval"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:750
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Näita ikoone _menüüdes"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:754
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Määratle, kas peaksime kuvama ikoone menüükirjete ees"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:767
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Luba muudetava_d kiirklahvid"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:771
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
"Kui see valik on aktiivne, siis on võimalik menüüde kiirklahve muuta "
"liigutades hiirekursori soovitud menüüpunkti kohale ja vajutades soovitud "
"klahvikombinatsiooni"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:784
msgid "Enable header bars in dialo_gs"
msgstr "Kasuta vaadetes _päiseribasid"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:788
msgid ""
"Defines whether GTK dialogs may place widgets such as buttons in the "
"dialog's header bar. Implies in Client Side Decoration. Only affects newly "
"opened dialogs."
msgstr ""
"Selle seadistusega saad määrata, kas GTK vaadete päiseribadesse saab lisada "
"vidinaid ja ikoone. Käib vaid rakendustepoolsete vaadete kohta ja rakendub "
"vaid avatavatele vaadetele."

#: common/resources/appearance-dialog.glade:807
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menüüd ja nupud"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:839
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Lülita _heliteated sisse"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:843
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Lülita heliteated sisse või välja (eeldab \"Canberra\" teegi toetust)"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:856
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Lülita sisendi _tagasiside helid sisse"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:860
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
msgstr ""
"Seadista, kas hiire klõpsimisel või muude sisendseadmete kasutamisel "
"esitatakse helisignaali"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:879
msgid "Event sounds"
msgstr "Helisignaalid"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:908
msgid "Adjust the system-wide display scaling"
msgstr "Kohanda kõikide töölauakeskkonna akende suurust"

#: common/resources/appearance-dialog.glade:926
msgid "_Window Scaling"
msgstr "_Akende suurus"

#: common/resources/color-dialog.glade:46
#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:4
msgid "Color Profiles"
msgstr "Värviprofiilid"

#: common/resources/color-dialog.glade:151
msgid "<b>No devices found.</b>"
msgstr "<b>Seadmeid ei leitud.</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:337
msgid "<b>No profiles for the selected device.</b>"
msgstr "<b>Valitud seadme jaoks profiilid puuduvad.</b>"

#: common/resources/color-dialog.glade:378
msgid "Add a profile to the currently selected device"
msgstr "Lisa profiil hetkel valitud seadme jaoks"

#: common/resources/color-dialog.glade:394
msgid "Delete the currently selected profile"
msgstr "Eemalda hetkel valitud profiil"

#: common/resources/color-dialog.glade:409
#: common/resources/color-dialog.glade:617
msgid "Show detailed information about the selected profile"
msgstr "Näita detailset teavet valitud profiili kohta"

#: common/resources/color-dialog.glade:436
msgid "Enable the selected profile"
msgstr "Võta valitud profiil kasutusele"

#: common/resources/color-dialog.glade:511
msgid "Add Profile to Device"
msgstr "Lisa profiil"

#: common/resources/color-dialog.glade:602
msgid "Import color profile files (*.icc)"
msgstr "Impordi värviprofiili faile (*.icc)"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:13
msgid "<b><big>Would you like to keep this configuration?</big></b>"
msgstr "<b><big>Kas sa soovid jätta alles selle seadistuse?</big></b>"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:15
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>10 seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr ""
"Kui sa <b>10 sekundi</b> jooksul ei vasta sellele küsimusele, siis "
"taastatame eelmise seadistuse."

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:29
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Jäta alles see seadistus"

#: common/resources/confirmation-dialog.glade:44
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Taasta eelmine seadistus"

#: common/resources/display-dialog.glade:65
msgid "When a display is connected"
msgstr "Kui monitor on ühendatud"

#: common/resources/display-dialog.glade:69
msgid "When a display is disconnected"
msgstr "Kui monitor on lahti ühendatud"

#: common/resources/display-dialog.glade:157
msgid "The primary display can be configured to show:"
msgstr "Esmane ekraan võib olla seadistatud näitama:"

#: common/resources/display-dialog.glade:461
msgid "Primary Display:"
msgstr "Esmane monitor:"

#: common/resources/display-dialog.glade:487
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolutsioon:"

#: common/resources/display-dialog.glade:513
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Värskendus_sagedus:"

#: common/resources/display-dialog.glade:539
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Pöö_ramine:"

#: common/resources/display-dialog.glade:563
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Peege_ldamine:"

#: common/resources/display-dialog.glade:631
msgid "_Scale:"
msgstr "_Skaleerimine:"

#: common/resources/display-dialog.glade:705
msgid "<b>Connecting Displays</b>"
msgstr "<b>Monitoride ühendamine</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:755
msgid "Delete the currently selected display profile."
msgstr "Kustuta valitud ekraaniprofiil."

#: common/resources/display-dialog.glade:772
msgid "Apply the currently selected display profile."
msgstr "Võta valitud ekraaniprofiil kasutusele."

#: common/resources/display-dialog.glade:788
msgid "Create a new display profile."
msgstr "Loo uus ekraaniprofiil."

#: common/resources/display-dialog.glade:804
msgid "Update an existing profile."
msgstr "Uuenda olemasolevat ekraaniprofiili."

#: common/resources/display-dialog.glade:837
msgid "First try to automatically enable a profile:"
msgstr "Esmalt proovi automaatselt kasutusele võtta profiili:"

#: common/resources/display-dialog.glade:869
msgid "When a display is connected:"
msgstr "Kui monitor on ühendatud:"

#: common/resources/display-dialog.glade:882
msgid "Show popup windows to identify displays"
msgstr "Näita ekraanide tuvastamiseks hüpikaknaid"

#: common/resources/display-dialog.glade:908
msgid "<b>Identifying Displays</b>"
msgstr "<b>Tuvasta ekraanid</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:998
msgid "<b>Profile Name</b>"
msgstr "<b>Profiili nimi</b>"

#: common/resources/display-dialog.glade:1056
msgid "A profile of this name already exists."
msgstr "Sellise nimega profiil on juba olemas."

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:16
msgid "Extend right"
msgstr "Laienda ekraaniruumi paremale"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:19
msgid "Extend left"
msgstr "Laienda ekraaniruumi vasakule"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:22
msgid "Extend up"
msgstr "Laienda ekraaniruumi üles"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:25
msgid "Extend down"
msgstr "Laienda ekraaniruumi alla"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:92
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:93
msgid "Only Display 1"
msgstr "Ainult monitor 1"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:145
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:146
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Peegelda ekraane"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:201
msgid "Extend to the right"
msgstr "Laienda paremale"

#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:262
#: common/resources/minimal-display-dialog.glade:263
msgid "Only Display 2"
msgstr "Ainult monitor 2"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:12
msgid "Update Display Profile"
msgstr "Uuenda ekraaniprofiili"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:109
msgid ""
"<big><b>You have made changes to your previously active profile</b></big>"
msgstr ""
"<big><b>Sa oled muutnud oma hiljuti kasutatud ekraaniprofiili</b></big>"

#: common/resources/profile-changed-dialog.glade:124
msgid ""
"If you don't update the profile your changes will be lost upon restarting "
"your session or disconnecting or connecting a display."
msgstr ""
"Kui sa ei uuenda oma profiili, siis kõik muutused lähevad sessiooni uuesti "
"käivitamisel või monitori lisamisel ja eemaldamisel kaotsi."

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:53
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valik"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:252
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Taasta käivitamisel NumLock lukustusklahvi olek"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:301
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Kasuta klaviatuuri kordust"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:305
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
msgstr ""
"Kui see valik on määratud, siis klahvi alla vajutamine ning all hoidmine "
"tekitab olukorra, kus sama tähemärki korratakse kuni klahvi vabastamiseni"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:333
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "_Viivitus:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:347
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Aeg millisekundites enne kui klahvi kordamine algab"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:363
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "_Kiirus:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:377
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Korduste arv sekundis seni kuni klahvi all hoitakse"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:405
msgid "Typing Settings"
msgstr "Kirjutamise seadistused"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:438
msgid "Show _blinking"
msgstr "Näita _vilkumist"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:442
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Määra, kas tekstikursor vilgub või mitte"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:470
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Viivi_tus vilkumisel:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:484
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Viivitus  millisekundites tekstikursori vilgatuste vahel"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:534
msgid "_Test area:"
msgstr "_Testimisala:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:575
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Käitumine"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:593
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Määratle kiirklahvid rakend_uste käivitamiseks:"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:732
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "Rakenduste otseteed"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:762
msgid "<b>Use system defaults</b>"
msgstr "<b>Kasuta süsteemi vaikeseadistusi</b>"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:817
msgid "_Keyboard model"
msgstr "_Klaviatuuri mudel"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:861
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse muutmisklahv"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:899
msgid "Co_mpose key"
msgstr "K_oosteklahv"

#: common/resources/keyboard-dialog.glade:1096
msgid "Key_board layout"
msgstr "Klaviatuuri_paigutus"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:67
msgid "Use bottom areas as left, middle or right buttons"
msgstr "Kasuta alumist äärt vasaku, keskmise või parema nupu jaoks"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:71
msgid "Click with 1, 2 or 3 fingers as a left, right, or middle click"
msgstr ""
"Klõpsi 1, 2 või 3 sõrmega vastavalt vasaku, parema ja keskmise klõpsu jaoks"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:100
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Kahe sõrmega kerimine"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:126
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Pliiats (absoluutne)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:130
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Hiir (suhteline)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:144
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Puudub (paremakäeline)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:148
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Poolik (vasakukäeline)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:156
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Vastupäeva"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:237
msgid "De_vice:"
msgstr "Sea_de:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:314
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Vasakukäeline"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:331
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Paremakäeline"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:355
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Pööra _kerimisratta suund"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:359
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Kui see valik on kasutusel, siis kerimisratta suund toimib teistpidi"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:372
msgid "Allow high _resolution scrolling (experimental)"
msgstr "Kasuta suure _resolutsiooniga kerimist (katseline lahendus)"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:376
msgid ""
"Only supported on some mice (mostly Logitech) and requires driver support. "
"On supported devices makes scrolling more precise."
msgstr ""
"Selline funktsionaalsus on toetatud vaid mõnede hiirte puhul (enamuses vaid "
"Logitech) ning eeldab ka draiveripoolset tuge. Kui see funktsionaalsus on "
"kasutusel, siis toetatud seadmete puhul on kerimine senisest täpsem."

#: common/resources/mouse-dialog.glade:432
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr ""
"Lähtestab valitud seadme kiirenduse ja tundlikkuse väärtused vaikimisi "
"väärtusteks"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:448
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "Tundlikkus:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:461
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "Kiire_ndus:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:473
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Tegur, mil määral kursori kiirus hiire liigutamisel kasvab"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:488
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr ""
"Pikslite arv, mida kursor peab lühikese aja jooksul läbima enne kui ta "
"kiirendama hakkab"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:502
msgid "Adaptive pointer acceleration"
msgstr "Kohanduv kursori kiirendus"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:505
msgid ""
"Toggles between adaptive and flat acceleration profile. Adaptive takes the "
"current speed of the device into account when deciding on acceleration. "
"Custom acceleration profile is not supported via xfce4-settings."
msgstr ""
"Selle valikuga saad valida kursori ühtlase või kohanduva kiirenduse vahel. "
"Kohanduv profiil võtab arvesse kursoriseadme hetkekiiruse ning arvutab "
"sellest kiirenduse. Kohandatud kiirendusprofiili ei ole toetatud xfce4 "
"seadistuses."

#: common/resources/mouse-dialog.glade:544
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "N_upud ja reageerimine"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:582
#: common/resources/mouse-dialog.glade:599
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
"Kui see valik on aktiivne, siis puuteplaat lülitatakse klaviatuuri "
"kasutamise ajaks välja"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:624
msgid "Duratio_n:"
msgstr "Kestus:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:659
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Hiire_klõpsu jaoks koputa puuteplaadile"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:682
msgid "Click m_ethod:"
msgstr "Klõpsimise m_eetod:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:767
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "Kerimisrežiim:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:805
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Võimalda _horisontaalset kerimist"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:850
msgid "T_ouchpad"
msgstr "P_uuteplaat"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:888
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Jä_lgimisrežiim:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:976
msgid "Tab_let"
msgstr "Tahve_l"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1034
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Lävi:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1048
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
"Et lohistamine algaks, siis peab kursor peab läbima vähemalt selle vahemaa "
"pikslites"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1103
msgid "Ti_me:"
msgstr "Aeg:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1117
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr ""
"Kaks hiireklõpsu vähemas, kui märgitud ajas (millisekundites) loetakse "
"topeltklõpsuks"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1133
msgid "D_istance:"
msgstr "Vahemaa:"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1147
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr ""
"Topeltklõpsu tuvastamiseks ei tohi hiirekursor liikuda antud vahemaast "
"kaugemale"

#: common/resources/mouse-dialog.glade:1253
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "Kursori _suurus:"

#: common/display-name.c:2709
msgid "Digital display"
msgstr "Digiekraan"

#: common/xfce-randr.c:286 dialogs/display-settings/display-settings-x11.c:702
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Ei õnnestu tuvastada missugust RandR'i versiooni kasutatakse"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:5
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Paranda klaviatuuri ja hiire hõlbustusvõimalusi"

#: dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in:6
msgid ""
"assistive;technologies;keys;sticky;bounce;emulation;screen readers;"
"magnifiers;a11y;i18n;l10n;AT-SPI;ATK;impairment;"
msgstr ""
"hõlbustus;hõlbustusvahendid;lahendus,tehnoloogia;klahvid;kleepuvad klahvid;"
"põrkvad klahvid;emulatsioon;ekraanilugeja;ekraanilugejad;suurendusklaas;a11y;"
"i18n;l10n;AT-SPI;ATK;"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:338
msgid "Failed to display Xfwm4 Settings"
msgstr "Xfwm4 seadistuste kuvamine ei õnnestunud"

#. If the theme has no cache, mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:632
#, c-format
msgid ""
"Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
"<i>gtk-update-icon-cache -f -t %s/</i> in a terminal emulator."
msgstr ""
"Hoiatus: sellel ikooniteemal puudub puhverdusfail. Sa võid ta luua "
"käivitades terminalis <i>gtk-update-icon-cache -f -t %s/</i>."

#. If the theme is known to be incomplete (does not follow fd.org standards),
#. mention this in the tooltip
#: dialogs/appearance-settings/main.c:639
msgid "Warning: this icon theme is incomplete. Some icons will be missing."
msgstr "Hoiatus: ikooniteema on poolik. Osa ikoone on puudu ja jääb kuvamata."

#. These actually are no full themes by purpose
#: dialogs/appearance-settings/main.c:644
msgid ""
"Warning: this icon theme is incomplete. It only provides a base set of icons "
"from which other themes can inherit."
msgstr ""
"Hoiatus: ikooniteema on poolik. Siin on vaid ikoonide põhivalik, mida muud "
"ikooniteemad saavad kasutada."

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1260
msgid "File is too large, installation aborted"
msgstr "Fail on  liiga suur ja paigaldamine katkestatakse"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1270
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Arhiivi lahtipakkimine ebaõnnestus"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1275
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Tundmatu vorming, toetatud on vaid arhiivid ja kaustad"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1280
msgid "Not a valid theme package"
msgstr "Pole korrektne teemapakk"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1285
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Teadmata viga koodiga %d"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1292
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Teema paigaldaamine ei õnnestunud"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1346
#, c-format
msgid "Install %s theme"
msgstr "Paigalda %s teema"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1621
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Vertikaalne RGB"

#: dialogs/appearance-settings/main.c:1625
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Vertikaalne BGR"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:5
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Kohanda oma töölaua välimust"

#: dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in:6
msgid ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-pixel;"
"subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;"
msgstr ""
"themes;user interface;styles;icons;fonts;anti-aliasing;hinting;sub-pixel;"
"subpixel;rendering;ClearType;DPI;RGB;BGR;menu accelerators;keyboard "
"shortcuts;event;sounds;window scaling;HiDPI;Retina display;teemad;"
"kasutajaliides;stiilid;ikoonid;fondid;kiirklahvid;sündmused;helid;aknad;"
"akende mõõdud;"

#: dialogs/color-settings/main.c:237
msgid "Compatible Profiles"
msgstr "Ühilduvad profiilid"

#: dialogs/color-settings/main.c:516
#, c-format
msgid "Add Color Profile to %s"
msgstr "Lisa värviprofiil siia: %s"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:5
msgid "Set color profiles"
msgstr "Seadista värviprofiile"

#: dialogs/color-settings/xfce4-color-settings.desktop.in:6
msgid "color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;"
msgstr ""
"color;settings;management;display;monitors;printers;webcams;scanners;värvid;"
"seadistused;sätted;ekraan;monitorid;printerid;veebikaamerad;skännerid;"

#: dialogs/display-settings/main.c:54
#, c-format
msgid "Only %s (1)"
msgstr "Vaid %s (1)"

#: dialogs/display-settings/main.c:55
#, c-format
msgid "Only %s (2)"
msgstr "Vaid %s (2)"

#: dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Lihtne liides väliste ekraanide seadistamiseks"

#: dialogs/display-settings/main.c:275
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in <b>%i seconds</b> if you do "
"not reply to this question."
msgstr ""
"Kui sa <b>%i sekundi</b> jooksul ei vasta sellele küsimusele, siis "
"taastatame eelmise seadistuse."

#. Insert the mode
#: dialogs/display-settings/main.c:635
#, c-format
msgid "%.2f Hz"
msgstr "%.2fHz"

#: dialogs/display-settings/main.c:964
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
"Kui lülitad viimase toimiva väljundi välja, siis kogu süsteemi kasutamine "
"muutub võimatuks."

#: dialogs/display-settings/main.c:965
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Valitud väljund ei ole välja lülitatud"

#: dialogs/display-settings/main.c:1611
#, c-format
msgid "Do you want to delete the display profile '%s'?"
msgstr "Kas sa soovid kustutada hetkel valitud ekraaniprofiili '%s'?"

#: dialogs/display-settings/main.c:1615
msgid "Once a display profile is deleted it cannot be restored."
msgstr ""
"Kui ekraaniprofiil juba kord on kustutatud, siis teda taastada ei ole "
"võimalik."

#: dialogs/display-settings/main.c:1701
#, c-format
msgid "%d Xfce Panel"
msgid_plural "%d Xfce Panels"
msgstr[0] "%d Xfce riba"
msgstr[1] "%d Xfce ribad"

#: dialogs/display-settings/main.c:2585 dialogs/display-settings/main.c:2618
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"

#: dialogs/display-settings/main.c:3412
msgid "ATI Settings"
msgstr "ATI seadistused"

#: dialogs/display-settings/main.c:3417
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Xfce monitoriseadistuste käivitamine ei õnnestnud"

#: dialogs/display-settings/main.c:3425
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Suletud draiveri seadistuste käivitamine ei õnnestunud"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:5
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Seadista ekraane ja nende paigutust"

#: dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in:6
msgid ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;"
"monitors;LCD;CRT;HiDPI;"
msgstr ""
"display;settings;screen;resolution;refresh;rate;rotation;external;projectors;"
"monitors;LCD;CRT;HiDPI;ekraan;ekraanid;monitor;monitorid;resolutsioon;"
"pööramine;väline;projektorid;"

#: dialogs/display-settings/display-settings-wayland.c:1008
msgid ""
"Your compositor does not seem to support the wlr-output-management protocol"
msgstr ""
"Sinu kasutatav komposiitor ei tundu toetavat wlr-output-management "
"protokolli."

#. Set dialog title and icon
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:109
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Kiirklahvi käsklus"

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:139
msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
msgstr "Sisesta käsklus, mida kiirklahv käivitab."

#. We are editing an existing shortcut
#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:157
msgid "Shortcut:"
msgstr "Kiirklahv:"

#: dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:253
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Käsu väli ei tohi olla tühi."

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:106
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Ei saa ühendust xfconf'i taustaprogrammiga. Põhjus: %s"

#: dialogs/keyboard-settings/main.c:117 settings-dialogs/xfwm4-settings.c:909
#, fuzzy
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Seadistuste vaate loomine ei õnnestunud.\n"
"#-#-#-#-#  xfwm4_4.20.0-1_et.po (Xfwm4)  #-#-#-#-#\n"
"Seadistuste dialoogi loomine ei õnnestunud."

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1915
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
"See lähtestab kõik sinu poolt seadistatud otseteed vaikimisi väärtusteks. "
"Kas sa kindlasti soovid seda teha?"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1362
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Süsteemi vaikeseaded taastatakse järgmisel sisselogimisel."

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:5
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Halda klaviatuuri seadistusi ning rakenduste otseteesid"

#: dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in:6
msgid "numlock;keyboard;layout;shortcuts;"
msgstr ""
"numlock;keyboard;layout;shortcuts;otsetee;otseteed;kiirklahv:kiirklahvid;"
"klaviatuur;paigutus;klaviatuuripaigutus"

#: dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
msgstr "MIME-vaate loomine ei õnnestunud."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Kasuta kohandatud käsk_u:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:619
#, c-format
msgid ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME type "
"with:"
msgid_plural ""
"Open <i>%s</i>, other files of type \"%s\", and %d other selected MIME types "
"with:"
msgstr[0] ""
"Ava <i>%s</i>, muu „%s“ tüüpi fail ja %d muu valitud MIME tüüp rakendusega:"
msgstr[1] ""
"Ava <i>%s</i>, muud „%s“ tüüpi failid ja %d muud valitud MIME tüübid "
"rakendusega:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:141
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:148
msgid "Press left mouse button to change the selected application."
msgstr "Valitud rakenduse vahetamiseks klõpsa vasakut hiireklahvi."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:147
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Rakenduse valimise nupp"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:349
msgid "Failed to set default Web Browser"
msgstr "Vaikimisi veebisirvija määramine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:350
msgid "Failed to set default Mail Reader"
msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja määramine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:351
msgid "Failed to set default File Manager"
msgstr "Vaikimisi failihalduri määramine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:352
msgid "Failed to set default Terminal Emulator"
msgstr "Vaikimisi terminali määramine ebaõnnestus"

#. allocate the chooser
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:422
msgid "Select application"
msgstr "Vali rakendus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:533
msgid "Choose a custom Web Browser"
msgstr "Vali kohandatud veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:534
msgid "Choose a custom Mail Reader"
msgstr "Vali kohandatud e-posti lugeja"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:535
msgid "Choose a custom File Manager"
msgstr "Vali kohandatud failihaldur"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:536
msgid "Choose a custom Terminal Emulator"
msgstr "Vali kohandatud terminaliemulaator"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:540
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Web Browser for Xfce:"
msgstr ""
"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
"Xfce veebibrauserina kasutada:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:541
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Mail Reader for Xfce:"
msgstr ""
"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
"Xfce e-posti lugejana kasutada:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:542
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default File Manager for Xfce:"
msgstr ""
"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
"Xfce failihaldurina kasutada:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:543
msgid ""
"Specify the application you want to use\n"
"as default Terminal Emulator for Xfce:"
msgstr ""
"Määra rakendus, mida soovid vaikimisi\n"
"Xfce terminalina kasutada:"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:607
#: ../panel-plugin/command-edit.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Browse the file system to choose a custom command."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  xfce4-settings_4.20.4-1_et.po (xfce4-settings.xfce-4-20)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Kohandatud käsu valimiseks sirvi failisüsteemi.\n"
"#-#-#-#-#  xfce4-whiskermenu-plugin_2.10.1-1_et.po (Whisker Menu)  #-#-#-#-"
"#\n"
"Sirvi failisüsteemi ja vali vajalik käsk."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-chooser.c:758
msgid "Use a custom application which is not included in the above list."
msgstr "Mõne muu rakenduse kasutamine, mida ülemises loetelus pole."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:114
msgid "Choose Preferred Application"
msgstr "Eelistatud rakenduse valimine"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:251
msgid ""
"Please choose your preferred Web\n"
"Browser now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Palun vali eelistatav veebibrauser\n"
"ja klõpsa jätkamiseks \"Sobib\" nupule."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:253
msgid ""
"Please choose your preferred Mail Reader\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Palun vali eelistatav e-posti lugeja\n"
"ja klõpsa jätkamiseks \"Sobib\" nupule."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:255
msgid ""
"Please choose your preferred File Manager\n"
"now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Palun vali eelistatav failihaldur\n"
"ja klõpsa jätkamiseks \"Sobib\" nupule."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-launcher-dialog.c:257
msgid ""
"Please choose your preferred Terminal\n"
"Emulator now and click OK to proceed."
msgstr ""
"Palun vali eelistatav terminaliemulaator\n"
"ja klõpsa jätkamiseks \"Sobib\" nupule."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:29
msgid "Failed to execute default Web Browser"
msgstr "Vaikimisi veebisirvija käivitamine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:30
msgid "Failed to execute default Mail Reader"
msgstr "Vaikimisi e-posti lugeja käivitamine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:31
msgid "Failed to execute default File Manager"
msgstr "Vaikimisi failihalduri käivitamine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:32
msgid "Failed to execute default Terminal Emulator"
msgstr "Vaikimisi terminaliemulaatori käivitamine ebaõnnestus"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
msgid ""
"Launch the default helper of TYPE with the optional PARAMETER, where TYPE is "
"one of the following values."
msgstr ""
"Käivita vaikimisi TÜÜBIGA aitaja valikulise PARAMEETRIGA, kus tüüp on üks "
"järgnevatest väärtustest."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:106
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid "TYPE [PARAMETER]"
msgstr "TÜÜP [PARAMEETER]"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:107
msgid ""
"Query the default helper of TYPE, where TYPE is one of the following values."
msgstr "Otsi aitajat TÜÜBI jaoks, kus TÜÜP võib olla üks järgnevatest."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:137
msgid ""
"The following TYPEs are supported for the --launch and --query commands:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - The preferred Web Browser.\n"
"  MailReader       - The preferred Mail Reader.\n"
"  FileManager      - The preferred File Manager.\n"
"  TerminalEmulator - The preferred Terminal Emulator."
msgstr ""
"--launch ja --query võti toetab järgnevaid TÜÜPE:\n"
"\n"
"  WebBrowser       - Eelistatud veebibrauser.\n"
"  MailReader       - Eelistatud e-posti klient.\n"
"  FileManager      - Eelistatud failihaldur.\n"
"  TerminalEmulator - Eelistatud terminaliemulaator."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:175
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:249
#, c-format
msgid "Invalid helper type \"%s\""
msgstr "Vigane abirakenduse liik „%s“"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Copyright (c) 2003-2006\n"
"        os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
"\n"
"Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Built with Gtk+-%d.%d.%d, running Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Please report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"%s (Xfce %s)\n"
"\n"
"Autoriõigus (c) 2003-2006\n"
"       os-cillation·e.K.·Kõik õigused kaitstud.\n"
"\n"
"Kirjutanud·Benedikt·Meurer·<benny@xfce.org>.\n"
"\n"
"Ehitatud kasutades Gtk+-%d.%d.%d, jooksmas Gtk+-%d.%d.%d.\n"
"\n"
"Vigadest andke teada aadressil <%s>.\n"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-helper-main.c:260
#, c-format
msgid "No helper defined for \"%s\"."
msgstr "Aitaja määramata \"%s\" jaoks."

#. Internet
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:215
msgid "_Internet"
msgstr "_Internet"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:236
msgid ""
"The default Web Browser will be used to open hyperlinks and display help "
"contents."
msgstr ""
"Vaikimisi veebibrauserit kasutame hüperlinkide avamiseks ja abitekstide "
"näitamiseks."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:262
msgid ""
"The default Mail Reader will be used to compose emails when you click on "
"email addresses."
msgstr ""
"Vaikimisi e-posti lugejat kasutame e-kirjade koostamiseks, kui klõpsad e-"
"posti aadressile."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:297
msgid ""
"The default File Manager will be used to browse the contents of folders."
msgstr "Vaikimisi failihaldurit kasutame kaustade sisu sirvimiseks."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:323
msgid ""
"The default Terminal Emulator will be used to run commands that require a "
"CLI environment."
msgstr ""
"Vaikimisi terminaliemulaatorit kasutame käsurea keskkonda nõudvate käskluste "
"korral."

#. Mimes
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:337
msgid "_Others"
msgstr "_Muud"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:658
#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:827
msgid "User Set"
msgstr "Kasutaja määratud"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:750
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "Leidsin %d MIME tüübi"
msgstr[1] "Leidsin %d MIME tüüpi"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:872
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "\"%s\" rakenduse sidumine mime tüübiga \"%s\" ei õnnestunud."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:981
#, c-format
msgid "%d MIME type selected"
msgid_plural "%d MIME types selected"
msgstr[0] "%d MIME tüüp on valitud"
msgstr[1] "%d MIME tüüpi on valitud"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1177
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr ""
"Sellega eemaldad enda loodud seose mime-tüübiga ja taastad süsteemi "
"vaikeseaded."

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1179
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Kas soovid lähtestada sisutüübi \"%s\" seosed vaikeseadeteks?"

#: dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1252
msgid "Choose Application..."
msgstr "Vali rakendus..."

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:5
msgid "Associate preferred applications with MIME types"
msgstr "Seosta eelistatud rakendused MIME-tüüpidega"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in:6
msgid ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;"
msgstr ""
"file;type;extension;association;open with;web browser;mail reader;file "
"manager;terminal emulator;fail;tüüp;failitüüp;laiend;faililaiend;ava;avamine;"
"veebibrauser;e-post;mailiklient;failihaldur;terminal;terminaliemulaator;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-file-manager.desktop.in:10
msgid "file;manager;explorer;browse;filesystem;directory;folder;xfce;"
msgstr ""
"fail;failid;kaust;kaustad;kataloog;kataloogid;süsteem;sirvi;sirvimine;"
"failihaldur;haldur;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:10
msgid "email;mail;inbox;message;communication;"
msgstr "epost;e-post;ekiri;e-kiri;ekirjad;e-kirjad;mail;meil;sõnumid;kirjad;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-mail-reader.desktop.in:15
msgid "Read your email"
msgstr "Loe e-posti"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-terminal-emulator.desktop.in:10
msgid "terminal;command line;shell;console;xfce;"
msgstr "terminal;käsurida;kest;kestakäsk;käsud;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/xfce4-web-browser.desktop.in:10
msgid "internet;web;browser;surf;explore;xfce;"
msgstr "internet;veeb;brauser;veebibrauser;xfce;"

#: dialogs/mime-settings/helpers/alacritty.desktop.in.in:6
msgid "Alacritty"
msgstr "Alacritty"

#: dialogs/mime-settings/helpers/aterm.desktop.in.in:6
msgid "aterm"
msgstr "aterm"

#: dialogs/mime-settings/helpers/caja.desktop.in.in:6
msgid "Caja File Manager"
msgstr "Caja failihaldur"

#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-sensible-browser.desktop.in.in:6
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "Debiani Sensible brauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/debian-x-terminal-emulator.desktop.in.in:6
msgid "Debian X Terminal Emulator"
msgstr "Debiani X terminaliemulaator"

#: dialogs/mime-settings/helpers/dillo.desktop.in.in:6
msgid "Dillo"
msgstr "Dillo"

#: dialogs/mime-settings/helpers/encompass.desktop.in.in:6
msgid "Encompass"
msgstr "Encompass"

#: dialogs/mime-settings/helpers/eterm.desktop.in.in:6
msgid "Enlightened Terminal Emulator"
msgstr "Enlightened terminaliemulaator"

#: dialogs/mime-settings/helpers/firefox.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Firefox"
msgstr "Mozilla Firefox"

#: dialogs/mime-settings/helpers/galeon.desktop.in.in:6
msgid "Galeon Web Browser"
msgstr "Galeon veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/geary.desktop.in.in:6
msgid "Geary"
msgstr "Geary"

#: dialogs/mime-settings/helpers/icecat.desktop.in.in:6
msgid "Icecat"
msgstr "Icecat"

#: dialogs/mime-settings/helpers/icedove.desktop.in.in:6
msgid "Icedove"
msgstr "Icedove"

#: dialogs/mime-settings/helpers/iceweasel.desktop.in.in:6
msgid "Iceweasel"
msgstr "Iceweasel"

#: dialogs/mime-settings/helpers/jumanji.desktop.in.in:6
msgid "Jumanji"
msgstr "Jumanji"

#: dialogs/mime-settings/helpers/kitty.desktop.in.in:6
msgid "kitty"
msgstr "kitty"

#: dialogs/mime-settings/helpers/kmail.desktop.in.in:6
msgid "KMail"
msgstr "KMail"

#: dialogs/mime-settings/helpers/konqueror.desktop.in.in:6
msgid "Konqueror Web Browser"
msgstr "Konqueror veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/links.desktop.in.in:6
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Links tekstibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/lynx.desktop.in.in:6
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Lynx tekstibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-browser.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Browser"
msgstr "Mozilla veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mozilla-mailer.desktop.in.in:6
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla e-post"

#: dialogs/mime-settings/helpers/mutt.desktop.in.in:6
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"

#: dialogs/mime-settings/helpers/nautilus.desktop.in.in:6
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"

#: dialogs/mime-settings/helpers/netscape-navigator.desktop.in.in:6
msgid "Netscape Navigator"
msgstr "Netscape Navigator"

#: dialogs/mime-settings/helpers/nxterm.desktop.in.in:6
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"

#: dialogs/mime-settings/helpers/opera-browser.desktop.in.in:6
msgid "Opera Browser"
msgstr "Opera veebibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/pcmanfm-qt.desktop.in.in:6
msgid "PCManFM-Qt File Manager"
msgstr "PCManFM-Qt failihaldur"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qterminal.desktop.in.in:6
msgid "QTerminal"
msgstr "QTerminal"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qtfm.desktop.in.in:6
msgid "qtFM"
msgstr "qtFM"

#: dialogs/mime-settings/helpers/qupzilla.desktop.in.in:6
msgid "QupZilla"
msgstr "QupZilla"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rodent.desktop.in.in:6
msgid "Rodent File Manager"
msgstr "Rodent failihaldur"

#: dialogs/mime-settings/helpers/rox-filer.desktop.in.in:6
msgid "ROX-Filer"
msgstr "ROX-Filer"

#: dialogs/mime-settings/helpers/sakura.desktop.in.in:6
msgid "Sakura"
msgstr "Sakura"

#: dialogs/mime-settings/helpers/surf.desktop.in.in:6
msgid "Surf"
msgstr "Surf"

#: dialogs/mime-settings/helpers/urxvt.desktop.in.in:6
msgid "RXVT Unicode"
msgstr "RXVT Unicode"

#: dialogs/mime-settings/helpers/vimprobable2.desktop.in.in:6
msgid "Vimprobable2"
msgstr "Vimprobable2"

#: dialogs/mime-settings/helpers/w3m.desktop.in.in:6
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M tekstibrauser"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfce4-terminal.desktop.in.in:6
#: terminal/main.c:201 xfce4-terminal.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce terminal"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xfe.desktop.in.in:6
msgid "Xfe File Manager"
msgstr "Xfe failihaldur"

#: dialogs/mime-settings/helpers/xterm.desktop.in.in:6
msgid "X Terminal"
msgstr "X Terminal"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Vaates olev aktiivne seade"

#: dialogs/mouse-settings/main.c:83
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "SEADME NIMI"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:165
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: dialogs/mouse-settings/main.c:175
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:5
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Seadista osutusseadme käitumist ja välimust"

#: dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in:6
msgid ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
msgstr ""
"settings;buttons;scroll;direction;pointer;speed;double click;theme;wheel;"
"seaded;seadistused;kerimine;suund,kursor;hiirekursor;topeltklõps;teema;ratas;"
"hiire ratas;suund;"

#: xfce4-settings-editor/main.c:182
#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:3
msgid "Settings Editor"
msgstr "Seadistuste haldur"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:369
msgid "New property"
msgstr "Uus atribuut"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:382
msgid "Edit selected property"
msgstr "Muuda valitud atribuuti"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:395
msgid "Reset selected property"
msgstr "Lähtesta valitud atribuudi väärtused"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:851
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Alamjaotuse lähtestamine asendab kõik kohandatud seadistused."

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:859
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Lähtesta alamjaotuse väärtused"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:860
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr ""
"Kas sa oled kindel, et soovid asendada kõikide \"%s\" alamjaotuse "
"atribuutide väärtused vaikimisi väärtustega?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:992
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Jälgi %s"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1033
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "alusta \"%s\" alamjaotuse jälgimist"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1575
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Atribuudi lähtestamine asendab kõik kohandatud seadistused."

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1579
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Kas sa oled kindel, et soovid lähtestada atribuudi \"%s\" väärtused?"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:88
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Märgita täisarv"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:89
msgid "Int64"
msgstr "64-bitine täisarv"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "64-bitine märgita täisarv"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:135
msgid "New Property"
msgstr "Uus atribuut"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:153
msgid "_Property:"
msgstr "_Atribuut:"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:372
#: xfconfd/xfconf-backend.c:127
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Atribuutide nimed peavad algama '/' tähemärgiga"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:383
#: xfconfd/xfconf-backend.c:136
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Juurelement ('/') ei ole sobiv atribuudi nimi"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:400
#: xfconfd/xfconf-backend.c:151
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
"separator"
msgstr ""
"Atribuutide nimedes võib olla vaid ASCII tähemärke  A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', "
"':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' ja '>' ning '/' eraldajana"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
#: xfconfd/xfconf-backend.c:160
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Atribuutide nimedes ei tohi järjest olla kaht või enamat '/' tähemärki"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
#: xfconfd/xfconf-backend.c:171
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Atribuutide nimed ei tohi lõppeda '/' tähemärgiga"

#: xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:641
msgid "Edit Property"
msgstr "Muuda atribuuti"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:4
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Graafiline kasutajaliides Xfconf'i haldamiseks"

#: xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in:5
msgid "registry;regedit;configuration file;"
msgstr ""
"registry;regedit;configuration file;seadistuste fail;seadete fail;sätete "
"fail;register;"

#: xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Näidatav seadistuste aken"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:228
msgid "All _Settings"
msgstr "Kõik _seadistused"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:925
#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:937
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "\"%s\" käivitamine ei õnnestu"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:4
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce"
msgstr "Graafiline kasutajaliides Xfce seadistuste haldamiseks"

#: xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in:5
msgid "control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;"
msgstr ""
"control;panel;center;system;settings;personalize;hardware;riba;seadistus;"
"seadistused;süsteem;süsteemi;sätted;eelistus;eelistused;raudvara"

#: xfsettingsd/accessibility.c:413
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Kleepuvad klahvid on kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:415
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Kleepuvad klahvid ei ole kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:417
msgid "Sticky keys"
msgstr "Kleepuvad klahvid"

#: xfsettingsd/accessibility.c:422
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Aeglased klahvid on kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:424
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Aeglased klahvid ei ole kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:426
msgid "Slow keys"
msgstr "Aeglased klahvid"

#: xfsettingsd/accessibility.c:431
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Põrkavad klahvid on kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:433
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Põrkavad klahvid ei ole kasutusel"

#: xfsettingsd/accessibility.c:435
msgid "Bounce keys"
msgstr "Põrkavad klahvid"

#: xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:240
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "„%s“ otsetee käivitamine ei õnnestunud"

#: xfsettingsd/main.c:94
msgid "Fork to the background"
msgstr "Muuda taustarakenduseks"

#: xfsettingsd/main.c:96
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Asenda töötav xsettings taustaprogramm (kui üldse)"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:4
msgid "Xfce Settings Daemon"
msgstr "Xfce seadistuste taustaprotsess"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:5
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Xfce seadistuste taustaprotsess"

#: xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in:13
msgid "settings;daemon;xfce;configuration;preferences;system;manage;"
msgstr ""
"seadistused;seaded;sätted;eelistused;seadistamine;valikud;süsteem;"
"süsteemihaldus;xfce;"

#: ../src/smartbookmark.c:90
#, c-format
msgid "Failed to send %s to your preferred browser"
msgstr "Päringu %s saatmine sinu eelistatud veebibrauserisse ei õnnestunud"

#: ../src/smartbookmark.c:259
msgid "Smartbookmark"
msgstr "Nutikas järjehoidja"

#. Hide label option
#: ../src/smartbookmark.c:305
msgid "Hide label"
msgstr "Peida silt"

#. url label
#: ../src/smartbookmark.c:316
msgid "URL:  "
msgstr "URL:  "

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:1
msgid "SmartBookmark"
msgstr "Nutikas järjehoidja"

#: ../src/smartbookmark.desktop.in.h:2
msgid "Query websites from the Xfce panel"
msgstr "Tee veebipäringuid Xfce ribalt"

#: ../panel-plugin/cpu.c:63
msgid "File /proc/stat not found!"
msgstr "Ei leidnud /proc/stat faili!"

#: ../panel-plugin/systemload.c:217
#, c-format
msgid "System Load: %ld%%"
msgstr "Süsteemi koormus: %ld%%"

#: ../panel-plugin/systemload.c:225
#, c-format
msgid "Memory: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "Mälu kasutus: %ldMB / %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:233
#, c-format
msgid "Network: %ld Mbit/s"
msgstr "Võrk: %ld Mbit/s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:243
#, c-format
msgid "Swap: %ldMB of %ldMB used"
msgstr "Saaleala kasutus: %ldMB / %ldMB"

#: ../panel-plugin/systemload.c:274
#, c-format
msgid "Uptime: %s, %s, %s"
msgstr "Ülalolekuaeg: %s, %s, %s"

#: ../panel-plugin/systemload.c:759
msgid "Leave empty to disable the label"
msgstr "Kui sa silti ei soovi kasutada, siis jäta tühjaks"

#: ../panel-plugin/systemload.c:800
msgid "CPU monitor"
msgstr "Protsessori koormuse jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:801
msgid "Memory monitor"
msgstr "Mälukasutuse jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:802
msgid "Network monitor"
msgstr "Võrgukoormuse jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:803
msgid "Swap monitor"
msgstr "Saaleala kasutuse jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:804
msgid "Uptime monitor"
msgstr "Ülalolekuaja jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:815 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:1
msgid "System Load Monitor"
msgstr "Süsteemi koormuse jälgija"

#: ../panel-plugin/systemload.c:862
msgid ""
"Update interval when running on battery (uses regular update interval if set "
"to zero)"
msgstr ""
"Andmete uuendamise välp, kui arvuti on akutoitel (kui väärtus on null, siis "
"kasutatakse tavavälpa)"

#: ../panel-plugin/systemload.c:873
msgid "Power-saving interval:"
msgstr "Uuendamise välp akutoitel:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:880
msgid "Launched when clicking on the plugin"
msgstr "Rakendus, mida käivitatakse pistikprogrammi klõpsimisel"

#: ../panel-plugin/systemload.c:887
msgid "System monitor:"
msgstr "Tegumihaldur:"

#: ../panel-plugin/systemload.c:925 ../panel-plugin/systemload.desktop.in.h:2
msgid "Monitor CPU load, swap usage and memory footprint"
msgstr "Jälgi protsessori koormust ning saaleala ja mälu kasutust"

#: ../panel-plugin/systemload.c:927
msgid "Copyright (c) 2003-2022\n"
msgstr "Autoriõigused (c) 2003-2022\n"

#: ../panel-plugin/uptime.c:52
msgid "File /proc/uptime not found!"
msgstr "Ei leidnud /proc/uptime faili!"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:4
msgid "Easy to use application to monitor system resources"
msgstr "Lihtsaltkasutatav rakendus süsteemi jõudluse jälgimiseks"

#: xfce4-taskmanager.desktop.in:12
msgid "monitor;resources;system;task;performance;"
msgstr "monitooring;jõudlus;kiirus;tegum;tegumihaldur;"

#: src/main.c:170
#, c-format
msgid ""
"<b>Processes:</b> %u\n"
"<b>CPU:</b> %.0f%%\n"
"<b>Memory:</b> %s\n"
"<b>Swap:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Protsesse:</b> %u\n"
"<b>Protsessori koormus:</b> %.0f%%\n"
"<b>Mälu:</b> %s\n"
"<b>Saaleala:</b> %s"

#: src/process-statusbar.c:191 src/process-window.c:548
#, c-format
msgid "CPU: %s%%"
msgstr "Protsessor: %s%%"

#: src/process-statusbar.c:207
#, c-format
msgid "Swap: %s"
msgstr "Saaleala: %s"

#: src/process-statusbar.c:222
#, c-format
msgid "Processes: %d"
msgstr "Protsesse: %d"

#: src/process-tree-view.c:193
msgid "VSZ"
msgstr "VSZ"

#: src/process-tree-view.c:201
msgid "Group VSZ"
msgstr "Grupi VSZ"

#: src/process-tree-view.c:217
msgid "Group RSS"
msgstr "Grupi RSS"

#: src/process-tree-view.c:241 src/settings-dialog.ui:485
msgid "Group CPU"
msgstr "Grupi CPU"

#. TRANSLATORS: “Prio.” is short for Priority, it appears in the tree view
#. header.
#: src/process-tree-view.c:250
msgid "Prio."
msgstr "Prio."

#: src/process-tree-view.c:442
msgid "Terminate task"
msgstr "Hävita tegum (TERM)"

#: src/process-tree-view.c:442
msgid "Kill task"
msgstr "Tapa tegum (KILL)"

#: src/process-tree-view.c:444
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send the %s signal to the PID %d?"
msgstr "Kas oled kindel et soovid saata %s signaali protsessile ID'ga %d?"

#: src/process-tree-view.c:445
msgid "terminate"
msgstr "hävita"

#: src/process-tree-view.c:445
msgid "kill"
msgstr "tapa"

#: src/process-tree-view.c:457
msgid "Error sending signal"
msgstr "Viga signaali saatmisel"

#: src/process-tree-view.c:459
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by sending a signal to the PID %d. It is likely you "
"don't have the required privileges."
msgstr ""
"Signaali saatmisel protsessile ID'ga %d tekkis viga. Sul ilmselt pole "
"vajalikke õigusi."

#: src/process-tree-view.c:489
msgid "Error setting priority"
msgstr "Viga prioriteedi määramisel"

#: src/process-tree-view.c:491
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered by setting a priority to the PID %d. It is likely "
"you don't have the required privileges."
msgstr ""
"Protsessile ID'ga %d prioriteedi seadmisel tekkis viga. Sul ilmselt pole "
"vajalikke õigusi."

#. Same trick as above
#: src/process-tree-view.c:611 src/process-tree-view.c:710
msgid "Copy command line"
msgstr "Kopeeri terve käsurida"

#: src/process-window.c:169
msgid "Bad Window"
msgstr "Vigane aken"

#: src/process-window.c:169
#, c-format
msgid "Window id 0x%lx does not exist!"
msgstr "Aken id'ga 0x%lx ei ole olemas!"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed"
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus"

#: src/process-window.c:174
msgid "XGetWindowProperty failed!"
msgstr "XGetWindowProperty ebaõnnestus!"

#: src/process-window.c:186
msgid "No PID found"
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd"

#: src/process-window.c:186
#, c-format
msgid "No PID found for window 0x%lx."
msgstr "Ei leidnud Protsessi ID'd aknale 0x%lx."

#: src/process-window.c:382
msgid "Filter on process name"
msgstr "Filtreeri protsessi nime alusel"

#: src/process-window.c:386
msgid "Starting task"
msgstr "Tegum on käivitamisel"

#: src/process-window.c:386
msgid "Changing task"
msgstr "Tegum on muutmisel"

#: src/process-window.c:386
msgid "Terminating task"
msgstr "Tegum on hävitamisel"

#: src/process-window.ui:35
msgid "Identify an open window by clicking on it."
msgstr "Leia aknale klikates vastav kirje "

#: src/process-window.ui:127
msgid "You are using the root account, you may harm your system."
msgstr ""
"Ettevaatust, sa töötad juurkasutaja õigustes ja võid vigu tehes kahjustada "
"seda arvutisüsteemi."

#: src/settings-dialog.c:147
msgid "Easy to use task manager"
msgstr "Lihtsaltkasutatav tegumihaldur"

#: src/settings-dialog.ui:49
msgid "Task Manager Settings"
msgstr "Tegumihalduri seadistused"

#: src/settings-dialog.ui:153
msgid "Show application icons"
msgstr "Näita rakenduste ikoone"

#: src/settings-dialog.ui:167
msgid "Show full command lines"
msgstr "Näita tervet käsurida"

#: src/settings-dialog.ui:181
msgid "Show processes as tree"
msgstr "Näita protsesse puuna"

#: src/settings-dialog.ui:209
msgid "Show values with more precision"
msgstr "Näita väärtusi suurema täpsusega"

#: src/settings-dialog.ui:230
msgid "Refresh rate (ms):"
msgstr "Värskendussagedus (ms):"

#: src/settings-dialog.ui:269
msgid "<b>Interface</b>"
msgstr "<b>Kasutajaliides</b>"

#: src/settings-dialog.ui:296
msgid "Prompt for terminating tasks"
msgstr "Tegumi töö lõpetamisel küsi minult kinnitust"

#: src/settings-dialog.ui:310
msgid "Keep in the notification area"
msgstr "Näita teadete ribal"

#: src/settings-dialog.ui:401
msgid "Virtual Bytes"
msgstr "VSZ"

#: src/settings-dialog.ui:415
msgid "Group Virtual Bytes"
msgstr "Grupi virtuaalne mälukasutus"

#: src/settings-dialog.ui:429
msgid "Resident Bytes"
msgstr "Protsessi mälukasutus"

#: src/settings-dialog.ui:443
msgid "Group Resident Bytes"
msgstr "Grupi protsessi mälukasutus"

#: src/task-manager.c:258 src/task-manager.c:261
#, c-format
msgid "%s%%"
msgstr "%s%%"

#: colorschemes/black-on-white.desktop.in:3
msgid "Black on White"
msgstr "Must valgel taustal"

#: colorschemes/dark-pastels.desktop.in:3
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Tumepastelne"

#: colorschemes/green-on-black.desktop.in:3
msgid "Green on Black"
msgstr "Roheline mustal taustal"

#: colorschemes/solarized-dark.desktop.in:3
msgid "Solarized (dark)"
msgstr "Päikese käes (tume)"

#: colorschemes/solarized-light.desktop.in:3
msgid "Solarized (light)"
msgstr "Päikese käes (hele)"

#: terminal/main.c:120
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Akna või kaardi eraldajad"

#: terminal/main.c:127
msgid "Tab Options"
msgstr "Kaartide valikud"

#. parameter of --dynamic-title-mode
#: terminal/main.c:133
msgid "mode"
msgstr "režiim"

#: terminal/main.c:149
msgid "Window Options"
msgstr "Akende valikud"

#. parameter of --geometry
#: terminal/main.c:153
msgid "geometry"
msgstr "geomeetria"

#: terminal/main.c:167
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
"Täiendavad selgitused eeltoodud võtmetele leiad %s'i abiteabe ehk \"man\" "
"käsuga."

#: terminal/main.c:214
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"
msgstr "Kirjutatud Benedikt Meurer <benny@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:215
msgid "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"
msgstr "Nick Schermer <nick@xfce.org>,"

#: terminal/main.c:216
msgid "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"
msgstr "Igor Zakharov <f2404@yandex.ru>,"

#: terminal/main.c:217
msgid "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>."
msgstr "Sergios - Anestis Kefalidis <sergioskefalidis@gmail.com>."

#. action to reset to the default
#: terminal/terminal-encoding-action.c:269
#: terminal/terminal-encoding-action.c:393
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Vaikimisi (%s)"

#: terminal/terminal-gdbus.c:102
msgid "User id mismatch"
msgstr "Kasutajatunnus ei kattu"

#: terminal/terminal-gdbus.c:108
msgid "Display mismatch"
msgstr "Sellist ekraani pole"

#: terminal/terminal-options.c:247
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr ""
"Valik „--default-display” vajab parameetrina määratletud vaikimisi X-i "
"ekraani"

#: terminal/terminal-options.c:263
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr ""
"Valik „--default-working-directory” vajab parameetrina määratletud vaikimisi "
"töökataloogi"

#: terminal/terminal-options.c:280
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line separated from \"--execute/-x\""
msgstr ""
"Valik „--execute/-x“ eeldab käsureal käivitatava käsu kirjeldamist "
"väljaspool „--execute/-x“ konteksti"

#: terminal/terminal-options.c:298
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Valik  „--command/-e” vajab parameetrina käivitatavat käsku"

#: terminal/terminal-options.c:315
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr ""
"Valik „--working-directory” vajab parameetrina määratletud töökataloogi"

#: terminal/terminal-options.c:330
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Valik Option „--title/-T” vajab parameetrina määratletud pealkirja"

#: terminal/terminal-options.c:345
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr ""
"Valik \"--dynamic-title-mode\" eeldab, et parameetriks on märgitud akna "
"dünaamilise pealkirja režiim"

#: terminal/terminal-options.c:360
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "Vigane argument käsureavõtmele \"--dynamic-title-mode\": %s"

#: terminal/terminal-options.c:370
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr ""
"Valik \"--initial-title\" eeldab, et parameetriks on märgitud akna algse "
"pealkirja nimi"

#: terminal/terminal-options.c:394 terminal/terminal-options.c:413
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
msgstr "Valik \"%s\" eeldab, et parameetriks on märgitud värv"

#: terminal/terminal-options.c:401 terminal/terminal-options.c:420
#, c-format
msgid "Unable to parse color: %s"
msgstr "Värvi parsimine ebaõnnestus: %s"

#: terminal/terminal-options.c:431
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
msgstr "Valik \"--display\" eeldab, et parameetriks on märgitud X ekraan"

#: terminal/terminal-options.c:446
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Valik „--geometry” vajab parameetrina määratletud aknageomeetriat"

#: terminal/terminal-options.c:461
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Valik „--role” vajab parameetrina määratletud aknarolli"

#: terminal/terminal-options.c:476
msgid ""
"Option \"--workspace\" requires specifying the workspace number as its "
"parameter"
msgstr "Valik \"--workspace\" nõuab tööala numbri määramist selle parameetrina"

#: terminal/terminal-options.c:490
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr ""
"Valik \"--sm-client-id\" eeldab, et parameetriks on märgitud unikaalne "
"sessiooni id"

#: terminal/terminal-options.c:505
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Valik „--startup-id” vajab parameetrina määratud käivitustunnust"

#: terminal/terminal-options.c:521
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
"Valik \"--icon/-I\" eeldab, et parameetriks on märgitud ikooni nimi või "
"ikoonifaili nimi"

#: terminal/terminal-options.c:603
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Valik \"--font\" eeldab, et parameetriks on märgitud fondi nimi"

#: terminal/terminal-options.c:621
#, c-format
msgid ""
"Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr ""
"Valik \"--zoom\" eeldab, et parameetriks on märgitud suumitase (%d .. %d)"

#: terminal/terminal-options.c:637
msgid "Option \"--class\" requires specifying the class name as its parameter"
msgstr "Valik \"--class\" eeldab, et parameetriks on klassi nimi"

#: terminal/terminal-options.c:655
#, c-format
msgid "Unknown option \"-%c\""
msgstr "Tundmatu valik „-%c“"

#: terminal/terminal-options.c:658
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tundmatu valik „%s”"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:267
msgid "_Initial title:"
msgstr "Es_ialgne pealkiri:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:283
msgid "Dynamically-set title:"
msgstr "_Dünaamiliselt määratud pealkiri:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:289
msgid "Replaces initial title"
msgstr "Asendab esialgse pealkirja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:290
msgid "Goes before initial title"
msgstr "Asub esialgse pealkirja ees"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:291
msgid "Goes after initial title"
msgstr "Asub pärast esialgset pealkirja"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:292
msgid "Isn't displayed"
msgstr "Ei kuvata"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:306
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Käivita käsk logimiskestana"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:310
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
"about differences between running it as interactive shell and running it as "
"login shell."
msgstr ""
"Märgistage see valik, et uute terminalide käivitamisel sundida Terminali "
"käivitama kesta logimiskestana. Detailsed erinevused interaktiivse- ja "
"logimiskesta vahel leiate kesta dokumentatsioonist"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:321
msgid "_Run a custom command instead of my shell"
msgstr "_Käivita tavapärase kesta asemel kohandatud käsk."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:325
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run a custom command instead of your "
"shell when you open new terminals"
msgstr ""
"Kui soovid, et uute terminalide avamisel kasutataks sinu tavapärase kesta "
"asemel kohandatud käsku, siis märgi see valik."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
msgid "_Working directory:"
msgstr "Töökaust:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:362
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr ""
"See valik võimaldab uusi terminale (nii kaarte kui aknaid) avada kohandatud "
"töökaustas. Kui see valik pole määratud, siis kasutatakse viimast kausta."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "_Scroll on output"
msgstr "_Keri koos väljundiga"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:389
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
msgstr ""
"Selle valikuga määratakse, kas terminal kerib alati automaatselt alla koos "
"käsuväljundiga."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
msgid "_Scroll on keystroke"
msgstr "_Keri klahvivajutusega"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:399
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal to "
"the command prompt."
msgstr ""
"Lubab mistahes klahvivajutusega kerida terminaliakent alla, käsurea juurde."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
msgid "_Enable kinetic scrolling"
msgstr "Luba kin_eetiline kerimine"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:413
msgid ""
"This controls whether scrolling \"coasts\" to a stop when releasing a "
"touchpad or touchscreen."
msgstr ""
"See seadistus määrab, kas kerimine „rullub“ peatuma sõrme eemaldamisel "
"puuteplaadilt või puutetundlikult ekraanilt."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:422
msgid "Scrollbar is:"
msgstr "Kerimisriba on:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:443
msgid "Scrollback:"
msgstr "Tagasikerimine:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:459
msgid "_Unlimited Scrollback"
msgstr "_Piiramatu tagasikerimine"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:463
msgid "This controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr ""
"Selle valikuga määratakse kas terminalis võib olla piiramatu arv "
"tagasikeritavaid ridu."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:470
msgid "_Enable overlay scrolling (Requires restart)"
msgstr "Kasuta ülekattega k_erimisriba (eeldab rakenduse uuesti käivitamist)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid ""
"This controls whether scrollbar is drawn as an overlay (auto-hide) or not."
msgstr ""
"Selle seadistusega määrad, kas kerimisriba kuvatakse ülekattena "
"(automaatselt peitvana) või mitte."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:483
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Kursori kuju:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:505
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Selle valikuga määratakse, kas kursor vilgub või mitte."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:514
msgid "Automatically copy selection to clipboard"
msgstr "Kopeeri valitud tekst automaatselt lõikepuhvrisse"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:521
msgid "Show unsafe paste dialog"
msgstr "Ebaturvalisel kopeerimisel näita hoiatust"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:525
msgid ""
"Show a dialog that allows one to edit text that is considered unsafe for "
"pasting"
msgstr ""
"Näita akent, kus saad võimaliiku ebaturvaliseks peetud teksti kohendada enne "
"asetamist terminaliaknasse"

#. * Drop-down
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:534
msgid "Drop-down"
msgstr "Rippterminal"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:545
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "_Jäta aken avatuks ka siis kui ta kaotab fookuse"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:555
msgid "_Use app shortcut to focus the window"
msgstr "_Kasuta rakenduse kiirklahvi nähtava akna toomiseks fookusesse"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:559
msgid ""
"If enabled, the app shortcut for 'xfce4-terminal --drop-down', which "
"normally opens and closes the window, will give it focus if the option to "
"keep the window open is checked."
msgstr ""
"Kui see valik on kasutusel, siis rakenduse otsetee 'xfce4-terminal --drop-"
"down', mis tavaliselt avab ja sulgeb akna, hoopis sätib ta fookusesse, kui "
"valik akna avatuna hoidmiseks on märgitud."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:570
msgid "_Always keep window above"
msgstr "_Aken on alati teiste akende peal"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:583
msgid "_Show status icon in notification area"
msgstr "_Näita teadete ribal olekuikooni"

#. section: Appearance & Animation
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:592
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Välimus ja animatsioonid"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:682
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Alati näita kaarte"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:692
msgid "_Show window borders"
msgstr "_Näita akende raame"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:755
msgid "_Move to monitor with pointer"
msgstr "_Tõsta ekraanile, kus on hiirekursor"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:777
msgid "_Use system font"
msgstr "_Kasuta süsteemset fonti"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:781
msgid "Enable this to use system-wide monospace font."
msgstr "Luba see valik et kasutada süsteemset fikseeritud laiusega fonti."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:805
msgid ""
"Enable this to allow applications running inside the terminal windows to use "
"bold font."
msgstr ""
"Luba see valik, et terminalis töötavad rakendused saaksid kasutada rasvast "
"kirja."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:812
msgid "Text blinks:"
msgstr "Tekst vilgub:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:813
msgid ""
"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
"escape codes are used."
msgstr ""
"Kontrollib, kas terminalis kuvatud tekst võib '\\e[5m' paojadade kasutamisel "
"vilkuda."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:821
msgid "When focused"
msgstr "Kui on fookuses"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:822
msgid "When unfocused"
msgstr "Kui on fookusest väljas"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:837
msgid "Cell spacing:"
msgstr "Märgiruum:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:850
msgid "x width"
msgstr "x laius"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:863
msgid "x height"
msgstr "x kõrgus"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:880
msgid "None (use solid color)"
msgstr "Puudub (kasuta ühtlast värvi)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:882
msgid "Transparent Background"
msgstr "Läbipaistev taust"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:982
msgid "Adjustment:"
msgstr "Sobitamine:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1003
msgid "Shading:"
msgstr "Varjutamine:"

#. section: Opening new windows
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1019
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Uute akende avamine"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1021
msgid "_Display menubar in new windows"
msgstr "_Näita uutes akendes menüüriba"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1025
msgid "Enable this option to show menubars in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Luba see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks menüüribasid."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1032
msgid "_Display toolbar in new windows"
msgstr "_Näita uutes akendes tööriistariba"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1036
msgid "Enable this option to show toolbar in newly created terminal windows."
msgstr ""
"Luba see valik, et äsja loodud terminaliakendes näidataks tööriistaribasid."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1043
msgid "_Display borders around new windows"
msgstr "_Näita uute akende ümber raame"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1047
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr ""
"Lubage see valik, et äsja loodud terminaliakende ümber näidataks "
"aknadekoratsioone."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1054
msgid "_Maximize new windows"
msgstr "Ava uued aknad _maksimaalselt suures vaates"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1058
msgid "Enable this option to maximize newly created terminal windows."
msgstr ""
"Luba see valik, et äsja loodud terminaliakenad avataks maksimaalselt suures "
"vaates."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1065
msgid "Default geometry"
msgstr "Vaikimisi geomeetria"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1115
msgid "Reset tab activity indicator after"
msgstr "Lähtesta kaartide aktiivsuse näitaja peale"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1136
msgid "_Use custom styling to make tabs slim (restart required)"
msgstr ""
"_Madalate kaartide jaoks kasuta eraldi kujundust (eeldab terminali restarti)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1188
msgid "Tab activity color:"
msgstr "Värv, mis näitab aktiivsust kaardil:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1206
msgid "_Use system theme colors for text and background"
msgstr "_Kasuta süsteemse teema värve teksti ja tausta jaoks"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1216
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Varieeri iga kaardi taustavärvi"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1220
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
"brightness."
msgstr ""
"Juhuslik värv põhineb valitud taustavärvil ning jääb sama erksustaseme "
"juurde."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1230
msgid "_Enable sixel graphics"
msgstr "_Luba sixel graafika kasutamine"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1242
msgid "_Cursor color:"
msgstr "_Kursori värv:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1246
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1280
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for cursor. If "
"disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
"Kasuta seda valikut, et määrata kohandatud teksti- ja taustavärvid kursori "
"jaoks. Kui valik pole kasutusel, siis on tausta ja teksti värvid pööratud."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1276
msgid "_Text selection color:"
msgstr "_Tekstivaliku värv:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1310
msgid "_Bold selection color:"
msgstr "_Paksu kirja tekstivaliku värv:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1314
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr ""
"Kasuta seda valikut, et määrata kohandatud värv paksu kirja jaoks. Määramata "
"valiku puhul kasutatakse tavalist teksti värvi."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1354
msgid "_Show bold text in bright colors:"
msgstr "Näita paksu kirja _erksama värviga:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1358
msgid ""
"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
"text bright colors in addition to bold. If disabled, text color will remain "
"intact."
msgstr ""
"Kasuta seda valikut, et lubada paojadadel nagu näiteks '\\e[1;35m' muuta "
"tekst lisaks paksule kirjale ka erksamaks. Kui valik on välja lülitatud, "
"siis teksti värv jääb muutmata."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1391
msgid ""
"These options may cause some applications to behave incorrectly.\n"
"They are only here to allow you to work around certain applications\n"
"and operating systems that expect different terminal behavior."
msgstr ""
"Antud valikud võivad mõnedes rakendustes põhjustada vigast käitumist.\n"
"Need on siin toodus ainult selleks, et võimaldada teatud rakenduste ja \n"
"operatsioonisüsteemide kasutamist, mis eeldavad teistmoodi toimivat "
"terminali."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1404
msgid "Backspace key generates:"
msgstr "Tagasivõtuklahv tekitab:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1411
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1434
msgid "ASCII Del"
msgstr "ASCII Del"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1414
#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1437
msgid "Erase TTY"
msgstr "Kustuta TTY"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1427
msgid "Delete key generates:"
msgstr "Kustutamisklahv tekitab:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1450
msgid "Ambiguous-width characters:"
msgstr "Ebamäärase laiusega tähemärgid:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1471
msgid "Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Lähtesta ühilduvuse seadistused vaikeväärtustega"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1492
msgid "Consider the following characters part of a word when double clicking:"
msgstr "Topeltklõpsu puhul loe järgnevad tähemärgid sõna osaks:"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1544
msgid "_Disable all menu access keys (such as Alt + f)"
msgstr "Keela kõik menüüde _juurdepääsuklahvid (nagu Alt+f)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1554
msgid "_Disable menu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "_Keela menüü kiirklahv (vaikimisi F10)"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1565
msgid "_Use middle mouse click to close tabs"
msgstr "_Kasuta hiire keskmist klõpsu kaartide sulgemiseks"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1575
msgid "Underline urls on mouseover"
msgstr "Hiirekursori all jooni lingid alla"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1585
msgid "_Use middle mouse click to open urls"
msgstr "Kasuta hiire keskmist klõpsu _URL'ide avamiseks"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1597
msgid "Enable OSC 8 Hyperlinks"
msgstr "Kasuta OSC 8 hüperlinke"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1598
msgid ""
"These are the links displayed when you run the 'ls --hyperlink' command, or "
"by any other means using the OSC 8 escape sequence."
msgstr ""
"Need lingid kuvatakse „ls --hyperlink“ käsu käivitamisel või mis iganes muul "
"viisil, mis kasutab OSC 8 paojada."

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1608
msgid "_Auto-hide mouse pointer"
msgstr "Peida hiirekursor _automaatselt"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1618
msgid "_Open new tab to the right of the active tab"
msgstr "Ava uus kaart aktiivsest kaardist _paremal"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1628
msgid "_Audible bell"
msgstr "_Kuuldav kellahelin"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1638
msgid "_Visual bell"
msgstr "_Nähtav kellahelin"

#: terminal/terminal-preferences-dialog.c:1648
msgid "Right click action:"
msgstr "Parema hiireklahvi vajutusel:"

#: terminal/terminal-screen.c:280
msgid "Do not disable dialog"
msgstr "Ära lülita sisendiakent välja"

#: terminal/terminal-screen.c:281
msgid "Disable for 5 minutes"
msgstr "Lülita välja 5-ks minutiks"

#: terminal/terminal-screen.c:282
msgid "Disable for 15 minutes"
msgstr "Lülita välja 15-ks minutiks"

#: terminal/terminal-screen.c:283
msgid "Disable until program restart"
msgstr "Lülita välja kuni rakenduse uuesti käivitamiseni"

#: terminal/terminal-screen.c:284
msgid "Disable dialog (can be re-enabled in the Preferences)"
msgstr "Lülita välja jäädavalt (saad seda hiljem seadistustest muuta)"

#: terminal/terminal-screen.c:784
msgid "Empty custom command in the terminal preferences"
msgstr "Tühjenda terminali eelistustest kohandatud käsk"

#: terminal/terminal-screen.c:834
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Sinu logimiskesta ei õnnestunud tuvastada."

#: terminal/terminal-screen.c:1884
msgid "Warning: Potentially Unsafe Paste"
msgstr "Hoiatus: võimalik ebaturvaline kopeerimine"

#: terminal/terminal-screen.c:1887
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed, potentially involving root access ('sudo')."
msgstr ""
"Selle teksti asetamine terminaliaknasse võib olla ohtlik, sest mõnda osa "
"võidakse tõlgendada käskudena, neist osa juurkasutaja õigustes ('sudo')."

#: terminal/terminal-screen.c:1890
msgid ""
"Pasting this text to the terminal may be dangerous as it looks like some "
"commands may be executed."
msgstr ""
"Selle teksti asetamine terminaliaknasse võib olla ohtlik, sest tundub, et "
"mõnda osa võidakse tõlgendada käskudena."

#: terminal/terminal-screen.c:2075 terminal/terminal-screen.c:2153
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Alamprotsessi käivitamine ebaõnnestus"

#: terminal/terminal-util.c:91
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Xfce terminaliemulaator"

#: terminal/terminal-util.c:100
msgid "Visit Xfce Terminal website"
msgstr "Vaata Xfce Terminali veebisaiti"

#: terminal/terminal-widget.c:186
msgid "Scroll one line Up"
msgstr "Keri üks rida üles"

#: terminal/terminal-widget.c:196
msgid "Scroll one line Down"
msgstr "Keri üks rida alla"

#: terminal/terminal-widget.c:206
msgid "Scroll one Page Up"
msgstr "Keri üks lehekülg üles"

#: terminal/terminal-widget.c:216
msgid "Scroll one Page Down"
msgstr "Keri üks lehekülg alla"

#. #-#-#-#-#  zim_0.76.3-3_et.po (zim)  #-#-#-#-#
#. context menu item
#: terminal/terminal-widget.c:493 zim/gui/pageview/__init__.py:1506
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopeeri e-posti aadress"

#: terminal/terminal-widget.c:494
msgid "Compose Email"
msgstr "Koosta e-kiri"

#. tell the user that we were unable to open the responsible application
#: terminal/terminal-widget.c:867
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "URL-i '%s' avamine ebaõnnestus"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:434
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Jäta aken avatuks ka siis kui ta kaotab fookuse"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:559
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Rippterminal"

#: terminal/terminal-window-dropdown.c:560
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Lülita rippterminal sisse või välja"

#: terminal/terminal-window.c:418
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Ava uus terminali kaart"

#: terminal/terminal-window.c:428
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Ava uus terminali aken"

#: terminal/terminal-window.c:437
msgid "_Open File Manager Here"
msgstr "_Ava failihaldur siin"

#: terminal/terminal-window.c:438
msgid "Open the current directory"
msgstr "Ava see kaust"

#: terminal/terminal-window.c:477
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Sulge muud k_aardid"

#: terminal/terminal-window.c:517
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopeeri HTML-ina"

#: terminal/terminal-window.c:518
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopeeri lõikepuhvrisse HTML-ina"

#: terminal/terminal-window.c:537
msgid "_Paste Alt"
msgstr "A_seta (alternatiivne võimalus)"

#: terminal/terminal-window.c:547
msgid "Paste _Selection"
msgstr "A_seta märgitud tekst"

#: terminal/terminal-window.c:557
msgid "Paste _Selection Alt"
msgstr "A_seta märgitud tekst (alternatiivne võimalus)"

#: terminal/terminal-window.c:577
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopeeri s_isend kõikidele kaartidele"

#: terminal/terminal-window.c:608
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Suurenda vaadet fondi suurendamise abil"

#: terminal/terminal-window.c:617
msgid "Zoom In Alt"
msgstr "Suurenda fonti (alternatiivne võimalus)"

#: terminal/terminal-window.c:628
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Vähenda vaadet fondi vähendamise abil"

#: terminal/terminal-window.c:637
msgid "Zoom Out Alt"
msgstr "Vähenda fonti (alternatiivne võimalus)"

#: terminal/terminal-window.c:648
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Muuda vaate suurus tavasuuruseks"

#: terminal/terminal-window.c:657
msgid "_Normal Size Alt"
msgstr "Fondi tavasuurus (alternatiivne võimalus)"

#: terminal/terminal-window.c:677
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Määra pealkiri..."

#: terminal/terminal-window.c:687
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Määra pealkirja vär_v"

#: terminal/terminal-window.c:698
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Otsi terminali sisust"

#: terminal/terminal-window.c:727
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Sal_vesta sisu"

#: terminal/terminal-window.c:747
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tühjen_da ja keri tagasi"

#: terminal/terminal-window.c:787
msgid "Last _Active Tab"
msgstr "Viimane _aktiivne kaart"

#: terminal/terminal-window.c:788
msgid "Switch to last active tab"
msgstr "Lülita viimati vaadatud aktiivsele kaardile"

#: terminal/terminal-window.c:828
msgid "Display help contents"
msgstr "Näita abi sisukorda"

#: terminal/terminal-window.c:857
msgid "Show Menubar Temporarily"
msgstr "Ajutiselt näita menüüriba"

#: terminal/terminal-window.c:868
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Näita/peida menüüriba"

#: terminal/terminal-window.c:878
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Näita või peida tööriistariba"

#: terminal/terminal-window.c:887
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "_Näita akende raame"

#: terminal/terminal-window.c:888
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Näita/peida aknadekoratsioone"

#: terminal/terminal-window.c:908
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Lülita kirjutuskaitstud režiim sisse-välja"

#: terminal/terminal-window.c:917
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Keri k_oos väljundiga"

#: terminal/terminal-window.c:918
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Lülita koos väljundiga kerimine sisse või välja"

#: terminal/terminal-window.c:928
msgid "Go to Tab 1"
msgstr "Ava 1. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:938
msgid "Go to Tab 2"
msgstr "Ava 2. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:948
msgid "Go to Tab 3"
msgstr "Ava 3. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:958
msgid "Go to Tab 4"
msgstr "Ava 4. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:968
msgid "Go to Tab 5"
msgstr "Ava 5. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:978
msgid "Go to Tab 6"
msgstr "Ava 6. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:988
msgid "Go to Tab 7"
msgstr "Ava 7. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:998
msgid "Go to Tab 8"
msgstr "Ava 8. kaart"

#: terminal/terminal-window.c:1008
msgid "Go to Tab 9"
msgstr "Ava 9. kaart"

#. and process running
#: terminal/terminal-window.c:1481
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr ""
"Mõnedes kaartides veel protsessid töötavad.\n"
"Akna sulgemine sulgeb kõik sellised protsessid."

#. and no process running
#: terminal/terminal-window.c:1487
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr ""
"Selles aknas on avatud %d kaart(i).\n"
"Akna sulgemine sulgeb ka kõik selle kaardid."

#: terminal/terminal-window.c:1492
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Kas sulgen kõik kaardid?"

#. closing a tab, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1499
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr ""
"Taustal töötab veel üks protsess.\n"
"Kaardi sulgemine hävitab selle."

#: terminal/terminal-window.c:1501
msgid "Close tab?"
msgstr "Kas sulgen kaardi?"

#. closing a single tab window, and process running
#: terminal/terminal-window.c:1506
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr ""
"Taustal töötab veel üks protsess.\n"
"Anka sulgemine hävitab selle."

#: terminal/terminal-window.c:1508
msgid "Close window?"
msgstr "Kas sulgen akna?"

#: terminal/terminal-window.c:2263
msgid "Failed to open directory"
msgstr "Kausta avamine ei õnnestunud"

#: terminal/terminal-window.c:2465
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopeeri s_isend"

#: terminal/terminal-window.c:2469
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Sisesta tekst mida kopeeritakse kõikidesse kaartidesse"

#: terminal/terminal-window.c:2477
msgid "Copy input"
msgstr "Kopeeri sisend"

#: terminal/terminal-window.c:2843
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Sisesta käesoleva terminalikaardi pealkiri"

#: terminal/terminal-window.c:2887
msgid "Choose title color"
msgstr "Vali pealkirja värv"

#: terminal/terminal-window.c:2982
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Regulaaravaldise loomine ebaõnnestus"

#: terminal/terminal-window.c:3022
msgid "Save contents..."
msgstr "Salvesta sisu..."

#: terminal/terminal-window.c:3063
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Terminaliakna sisu salvestamine ebaõnnestus"

#: terminal/terminal-window.c:3837
msgid "Send Signal"
msgstr "Saada signaal"

#: terminal/terminal-window.c:3889
msgid "View Options"
msgstr "Vaata valikuid"

#: xfce4-terminal.desktop.in:7
msgid "terminal;command line;prompt;cli;cmd;xterm;bash;shell;dos;"
msgstr ""
"terminal;command line;prompt;cli;cmd;xterm;bash;shell;dos;käsurida;konsool;"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:4
msgid "Xfce Terminal Settings"
msgstr "Xfce terminali seadistused"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:5
msgid "Configure Xfce Terminal"
msgstr "Seadista Xfce terminali"

#: xfce4-terminal-settings.desktop.in:6
msgid "terminal;settings;preferences;configuration;configure;"
msgstr ""
"terminal;settings;preferences;configuration;configure;konsool;käsurida;"
"seadistused;seaded;seadista;seadistama;eelistused;"

#. Create menu item for taking an instant break
#: panel-plugin/time-out.c:277
msgid "Take a break"
msgstr "Tee paus"

#: panel-plugin/time-out.c:439
msgid ""
"Xfce Panel plugin for taking a break from computer work every now and then."
msgstr ""
"Pistikprogramm Xfce riba jaoks, mis võimaldab soovitud aja järel teha paus "
"töös arvutiga."

#. Create time settings section
#: panel-plugin/time-out.c:500
msgid "Time settings"
msgstr "Kellaaja seadistused"

#. Create lock countdown time label
#: panel-plugin/time-out.c:550
msgid "Break length:"
msgstr "Tööpausi kestus:"

#. Create postpone countdown time label
#: panel-plugin/time-out.c:571
msgid "Postpone length:"
msgstr "Edasilükkamise kestus:"

#. Create postpone check button
#: panel-plugin/time-out.c:603
msgid "Allow postpone"
msgstr "Luba edasilükkamist"

#. Create resume check button
#: panel-plugin/time-out.c:610
msgid "Resume automatically"
msgstr "Jätka automaatselt"

#. Create note label
#: panel-plugin/time-out.c:628
msgid "Note: Icon and time cannot be hidden simultaneously."
msgstr "Märkus: ikoon ja aeg ei saa olla samaaegselt peidetud."

#. Create display time check button
#: panel-plugin/time-out.c:640
msgid "Display remaining time in the panel"
msgstr "Kuva järelejäänud aeg ribal"

#. Create display hours check button
#: panel-plugin/time-out.c:647
msgid "Display hours"
msgstr "Kuva tunde"

#. Create display seconds check button
#: panel-plugin/time-out.c:654
msgid "Display seconds"
msgstr "Kuva sekundeid"

#: panel-plugin/time-out.c:1082
msgid "Failed to lock screen"
msgstr "Ekraani lukustamine ei õnnestunud"

#: panel-plugin/time-out-lock-screen.c:332
msgid "Failed to grab input for Time Out lock screen"
msgstr "Ei õnnestunud kasutada õigusi ekraani lukustamiseks"

#: panel-plugin/time-out-countdown.c:390
msgid "The break is over."
msgstr "Paus on läbi."

#. Translators: this is %s seconds/minutes/hours
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:450 panel-plugin/time-out-countdown.c:455
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:466 panel-plugin/time-out-countdown.c:489
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:495 panel-plugin/time-out-countdown.c:522
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:527 panel-plugin/time-out-countdown.c:536
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:542
#, c-format
msgid "Time left: %s"
msgstr "Aega jäänud: %s"

#. Translators: this is %s minutes, %s seconds
#. Translators: this is %s hours %s seconds
#. Translators: this is %s hours, %s minutes
#. Translators: this is %s minutes %s seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:458 panel-plugin/time-out-countdown.c:470
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:477 panel-plugin/time-out-countdown.c:502
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:509 panel-plugin/time-out-countdown.c:530
#, c-format
msgid "Time left: %s %s"
msgstr "Aega jäänud: %s %s"

#. Translators: this is %s hours, %s minutes, %s seconds
#: panel-plugin/time-out-countdown.c:480
#, c-format
msgid "Time left: %s %s %s"
msgstr "Aega jäänud: %s %s %s"

#: panel-plugin/xfce4-time-out-plugin.desktop.in:6
msgid "Automatically controlled time outs and breaks"
msgstr "Automaatselt võta aeg maha ja tee paus töös"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:171
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds left"
msgstr "Aega jäänud %dh %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:174
#, c-format
msgid "%dm %ds left"
msgstr "Aega jäänud %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:177
#, c-format
msgid "%ds left"
msgstr "Aega jäänud %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:181
msgid " (Paused)"
msgstr " (Peatatud)"

#. Display the name of the alarm when the countdown ends
#: panel-plugin/xfcetimer.c:217
#, c-format
msgid ""
"Beeep! :) \n"
"Time is up for the alarm %s."
msgstr ""
"Tuuuuut! :)\n"
"%s - aeg sai täis."

#: panel-plugin/xfcetimer.c:228
msgid "Rerun the timer"
msgstr "Käivita taimer uuesti"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:497 panel-plugin/xfcetimer.c:965
msgid "Add new alarm"
msgstr "Lisa uus teavitus"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:519
msgid "Pause timer"
msgstr "Pane taimer pausile"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:526
msgid "Resume timer"
msgstr "Jätka taimeri tööd"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:532
msgid "Stop timer"
msgstr "Peata taimer"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:606 panel-plugin/xfcetimer.c:690
#, c-format
msgid "%dh %dm %ds"
msgstr "%dh %dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:608 panel-plugin/xfcetimer.c:692
#, c-format
msgid "%dm %ds"
msgstr "%dm %ds"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:618 panel-plugin/xfcetimer.c:710
#, c-format
msgid "At %02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:708
#, c-format
msgid "At %02d:%02dZ"
msgstr "%02d:%02dZ"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:834
msgid "Enter the countdown time"
msgstr "Sisesta pöördloenduse kestus"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:839
msgid "Enter the time of alarm (24h format)"
msgstr "Sisesta teavituse kellaaeg (24-tunnises vormingus)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:854
msgid "h  "
msgstr "t"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:861
msgid "m  "
msgstr "m"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:868
msgid "s  "
msgstr "s"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:903
msgid "Command to run:"
msgstr "Käivitatav käsk:"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:913
msgid "Alarm to run:"
msgstr "Käivitatav teavitus:"

#. add alarm autostart check button
#: panel-plugin/xfcetimer.c:940
msgid "Auto start when plugin loads"
msgstr "Käivita vidina laadimisel taimer automaatselt"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1575
msgid "Timer Options"
msgstr "Taimeri valikud"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1615
msgid "Timer name"
msgstr "Taimeri nimi"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1620
msgid ""
"Countdown period /\n"
"Alarm time"
msgstr ""
"Teavituse aeg\n"
"või  kellaaeg"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1687
msgid "Don't display a warning  if an alarm command is set"
msgstr ""
"Kui aja täitumisel käivitatav käsk on seadistatud, siis ära kuva hoiatust"

#. Default alarm command config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1699
msgid "Use a default alarm command"
msgstr "Kasuta aja täitumisel käivitatavat vaikimisi käsku"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1708
msgid "Default command: "
msgstr "Vaikimisi käsk:"

#. Alarm repetitions config
#: panel-plugin/xfcetimer.c:1725
msgid "Repeat the alarm command"
msgstr "Korda aja täitumisel käivitatavat käsku"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1736
msgid "Number of repetitions"
msgstr "Korduste arv"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1745
msgid "  Time interval (sec.)"
msgstr "Intervall (sekundites)"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1805
msgid "About Timer plugin"
msgstr "Taimeri teave"

#: panel-plugin/xfcetimer.c:1808
msgid "A plugin to define countdown timers or alarms at given times."
msgstr ""
"Vidin, mis võimaldab seadistada kindla agaja või kellaajaga seotud taimereid "
"ja teavitusi"

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:5
msgid "Xfce4 Timer"
msgstr "Xfce4 taimer"

#: panel-plugin/xfce4-timer-plugin.desktop.in:6
msgid "Timer plugin for Xfce panel"
msgstr "Taimeri pistikprogramm Xfce paneeli jaoks"

#: ../panel-plugin/verve.c:102
#, c-format
msgid "Could not execute command (exit status %d)"
msgstr "Käsu käivitamine ei õnnestunud (veakood %d)"

#. Generate error message
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:389
msgid "Could not execute command:"
msgstr "Käsu käivitamine ei õnnestunud:"

#. Create properties dialog
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1137
msgid "Verve"
msgstr "Verve"

#. Plugin size label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1181
msgid "Width (in chars):"
msgstr "Laius (tähemärkides)"

#. History length label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1302
msgid "Number of saved history items:"
msgstr "Kirjete arv käskude ajaloos:"

#. Pattern types frame label
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1335
msgid "Enable support for:"
msgstr "Lisa tugi:"

#. Command type: URL
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1341
msgid "URLs (http/https/ftp/ftps)"
msgstr "URLidele (http/https/ftp/ftps)"

#. Command type: email address
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1349
msgid "Email addresses"
msgstr "E-posti aadressidele"

#. Command type: directory path
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1357
msgid "Directory paths"
msgstr "Kaustade asukohtadele"

#. wordexp checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1365
msgid "Expand variables with wordexp"
msgstr "Kasuta muutujate töötlemisel wordexp'i"

#. Command type: !bang
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1376
msgid "DuckDuckGo queries (starting with !)"
msgstr "DuckDuckGo päringud (algusvõtmeks !)"

#. Command type: I'm feeling ducky (\)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1384
msgid "DuckDuckGo queries (starting with \\)"
msgstr "DuckDuckGo päringud (algusvõtmeks \\)"

#. Fallback if the above don't match
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1392
msgid "If the above patterns don't match:"
msgstr ""
"Kui eelnevate valikute alusel mitte midagi käivitatavat ei leidu, siis:"

#. Smart bookmark radio button
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1398
msgid "Use smart bookmark URL"
msgstr "Kasuta nutikate järjehoidjate urli'i"

#. Executable command radio button (smart bookmark off)
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1420
msgid "Run as executable command"
msgstr "Käivita käsuna või rakendusena"

#. Use shell checkbox
#: ../panel-plugin/verve-plugin.c:1427
msgid ""
"Run command with $SHELL -i -c\n"
"(enables alias and variable expansion)"
msgstr ""
"Käsu käivitamisel kasuta: $SHELL -i -c\n"
"(võimaldab alias'e ja muutujate kasutamist)"

#. vim:set expandtab sts=2 ts=2 sw=2:
#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Verve Command Line"
msgstr "Verve käsureavidin"

#: ../panel-plugin/xfce4-verve-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Command line interface with auto-completion and command history"
msgstr "Käsurea liides ajaloo salvestamise ja käskude ennustamisega"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:274 ../panel-plugin/wi_common.c:35
msgid "No carrier signal"
msgstr "Teenuse signaal puudub"

#. Translators: net_name: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:296
#, c-format
msgid "%s: %d%s at %dMb/s"
msgstr "%s: %d%s kiirusega %dMb/s"

#. Translators: quality quality_unit at rate Mb/s
#: ../panel-plugin/wavelan.c:299
#, c-format
msgid "%d%s at %dMb/s"
msgstr "%d%s kiirusega %dMb/s"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:303
msgid "No device configured"
msgstr "Seade on kirjeldamata"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:691
msgid "Wavelan Plugin Options"
msgstr "Traadita võrguseadme jälgija eelistused"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:738
msgid "_Autohide when offline"
msgstr "Peida automaatselt, kui _võrguühendus puudub"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:748
msgid "Autohide when no _hardware present"
msgstr "Peida automaatselt, kui arvutis ei leidu vastavat _raudvara"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:760
msgid ""
"Note: This will make it difficult to remove or configure the plugin if there "
"is no device detected."
msgstr ""
"Märkus: kui raudvara puudumisel peidad selle vidina automaatselt, siis on "
"sul raske seda hiljem seadistada ja eemaldada."

#: ../panel-plugin/wavelan.c:769
msgid "Show _icon"
msgstr "Näita _ikooni"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:780
msgid "Show signal _bar"
msgstr "Näita signaalitugevuse _tulpa"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:791
msgid "Enable sig_nal quality colors"
msgstr "Märgista värvidega _signaali kvaliteeti"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:802
msgid "Wifi Manager Command"
msgstr "Wifihalduri käsk"

#: ../panel-plugin/wavelan.c:834 ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:2
msgid "View the status of a wireless network"
msgstr "Vaata traadita võrgu olekut"

#: ../panel-plugin/wi_common.c:38
msgid "No such WaveLAN device"
msgstr "Sellist traadita võrguseadet ei leidu"

#: ../panel-plugin/wavelan.desktop.in.h:1
msgid "Wavelan"
msgstr "Traadita võrguseade"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:4 panel-plugin/weather-config.ui:79
msgid "Weather Update"
msgstr "Ilmateade"

#: panel-plugin/weather.desktop.in:5
msgid "Show current weather conditions"
msgstr "Näita praeguseid ilmastikuolusid"

#: panel-plugin/weather-config.ui:149
msgid "Location _name:"
msgstr "Asukoha _nimi:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:163
msgid "Latitud_e:"
msgstr "L_aiuskraad:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:191 panel-plugin/weather-config.ui:539
msgid "Altitu_de:"
msgstr "Kõrgus mere_pinnast:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:224
msgid ""
"Latitude specifies the north-south position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"Laiuskraad määrab põhja-lõuna suunalist punkti Maa pinnal. Kui peaksid seda "
"käsitsi seadistama, siis samaga peaksid käsitsi määrama ka kõrguse ja "
"ajavööndi."

#: panel-plugin/weather-config.ui:262
msgid ""
"Longitude specifies the east-west position of a point on the Earth's "
"surface. If you change this value manually, you need to provide altitude and "
"timezone manually too."
msgstr ""
"Pikkuskraad määrab ida-lääne suunalist punkti Maa pinnal. Kui peaksid seda "
"käsitsi seadistama, siis samaga peaksid käsitsi määrama ka kõrguse ja "
"ajavööndi."

#: panel-plugin/weather-config.ui:300
msgid ""
"For locations outside Norway the elevation model that's used by the met.no "
"webservice is not very good, so it's usually necessary to specify the "
"altitude as an additional parameter, otherwise the reported values will not "
"be correct.\n"
"\n"
"The plugin tries to auto-detect the altitude using the GeoNames webservice, "
"but that might not always be correct too, so you can change it here.\n"
"\n"
"Altitude is given in meters above sea level, or alternatively in feet by "
"changing the unit on the units page. It should match the real value roughly, "
"but small differences will have no influence on the weather data. Inside "
"Norway, this setting has no effect at all."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:336
msgid ""
"If the chosen location is not in your current timezone, then it is necessary "
"to <i>put</i> the plugin into that other timezone for the times to be shown "
"correctly. The proper timezone will be auto-detected via the GeoNames web "
"service, but you might want to correct it if necessary.\n"
"Leave this field empty to use the timezone set by your system. Invalid "
"entries will cause the use of UTC time, but that may also depend on your "
"system."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:354
msgid ""
"Change the name for the location to your liking. It is used for display and "
"does not affect the location parameters in any way."
msgstr ""
"Muuda asukoha nime selliseks nagu tahad. Seda väärtust kasutatakse vaid "
"andmete kuvamisel ega muuda muid asukoha parameetreid mitte mingil viisil."

#: panel-plugin/weather-config.ui:369
msgid "Search for a new location and auto-detect its parameters."
msgstr "Otsi uut asukohta ja tuvasta tema parameetrid automaatselt."

#: panel-plugin/weather-config.ui:434
msgid ""
"Please change location name to your liking and correct altitude and timezone "
"if they are not auto-detected correctly."
msgstr ""
"Palun lisa asukoht, mille ilmaennustust soovid jälgida. Kui kõrgus "
"merepinnast ja ajavöönd jäävad automaatselt tuvastamata, siis saad seda ise "
"parandada."

#: panel-plugin/weather-config.ui:483
msgid "_Temperature:"
msgstr "_Temperatuur:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:497
msgid "Barometric _pressure:"
msgstr "_Õhurõhk:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:511
msgid "_Wind speed:"
msgstr "_Tuule kiirus:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:525
msgid "Prec_ipitations:"
msgstr "Sad_emed:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:566
msgid "Apparent te_mperature:"
msgstr "Tajutav te_mperatuur:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:581
msgid "Celsius (°C)"
msgstr "Celsius (°C)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:582
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:595
msgid "Hectopascals (hPa)"
msgstr "Hektopaskalit (hPa)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:596
msgid "Inches of mercury (inHg)"
msgstr "Elavhõbedasammas tollides (inHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:597
msgid "Pound-force per square inch (psi)"
msgstr "Jõunael ruuttolli kohta (psi)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:598
msgid "Torr (mmHg)"
msgstr "Torr (mmHg)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:611
msgid "Kilometers per hour (km/h)"
msgstr "Kilomeetrit tunnis (km/h)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:614
msgid "Feet per second (ft/s)"
msgstr "Jalga sekundis (ft/s)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:615
msgid "Knots (kt)"
msgstr "Sõlme (kt)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:628
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimetrit (mm)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:629
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tolli (in)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:642
msgid "Meters (m)"
msgstr "Meetrit (m)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:643
msgid "Feet (ft)"
msgstr "Jalga (ft)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:656
msgid "Windchill/Heat index"
msgstr "Tuulekülma/soojaindeks"

#: panel-plugin/weather-config.ui:657
msgid "Windchill/Humidex"
msgstr "Tuulekülma/niiskuse indeks"

#: panel-plugin/weather-config.ui:658
msgid "Steadman"
msgstr "Steadman"

#: panel-plugin/weather-config.ui:659
msgid "Quayle-Steadman"
msgstr "Quayle-Steadman"

#: panel-plugin/weather-config.ui:695
msgid ""
"Available icon themes are listed here. You can add icon themes to $HOME/."
"config/xfce4/weather/icons (or the equivalent directory on your system). "
"Information about how to create or use icon themes can be found in the "
"README file. New icon themes will be detected every time you open this "
"config dialog."
msgstr ""
"Kasutatavad ikooniteemad on loetletud siin. Uusi ikooniteemasid saad lisada "
"$HOME/.config/xfce4/weather/icons kausta (või võrdväärsesse kausta sinu "
"arvutis). Teavet ikooniteemade loomise ja kasutamise kohta leiad README "
"failist. Uued ja muudetud ikooniteemad tuvastatakse selle vaate avamisel."

#: panel-plugin/weather-config.ui:728
msgid ""
"Open the user icon themes directory in your file manager, creating it if "
"necessary."
msgstr ""
"Ava kasutaja määratud ikooniteemade kaust failihalduris ning kausta "
"puudumisel loo ta."

#: panel-plugin/weather-config.ui:745
msgid "Use only a single _panel row"
msgstr "Sõltumata _paneeli kõrgusest kasuta ühte rida"

#: panel-plugin/weather-config.ui:749
msgid ""
"Check to always use only a single row on a multi-row panel and a small icon "
"in deskbar mode."
msgstr ""
"Selle valikuga saad määrata, et ka mitmerealiste ribade puhul on alati "
"kasutusel üks rida ning kitsas töölauatulba vaates kuvatakse väikest ikooni."

#: panel-plugin/weather-config.ui:776
msgid "_Tooltip style:"
msgstr "_Näpunäite stiil:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:790
msgid ""
"Choose your preferred tooltip style. Some styles give a lot of useful data, "
"some are clearer but provide less data on a glance."
msgstr ""
"Vali eelistatud stiil näpunäite jaoks. Mõned võivad olla infotihedad, teised "
"aga selgemad, kuid sisaldada vähem teavet."

#: panel-plugin/weather-config.ui:793
msgid "Verbose"
msgstr "Jutukas"

#: panel-plugin/weather-config.ui:818
msgid "_Forecast layout:"
msgstr "_Ilmaennustuse paigutus:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:833
msgid "Days in columns"
msgstr "Kuva päevi veergudes"

#: panel-plugin/weather-config.ui:834
msgid "Days in rows"
msgstr "Kuva päevi ridades"

#: panel-plugin/weather-config.ui:846
msgid "_Number of forecast days:"
msgstr "_Ennustatavate päevade arv"

#: panel-plugin/weather-config.ui:885
msgid "_Round values"
msgstr "_Ümardatud väärtused"

#: panel-plugin/weather-config.ui:927
msgid "Font and color:"
msgstr "Font ja värv:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:971
msgid ""
"These are the values that will be shown in the scrollbox. Select a single "
"value here and click the appropriate button to remove it or move it up and "
"down in the list."
msgstr ""
"Neid väärtusi kuvame näitame infokastis. Valides ühe väärtuse võid selle "
"soovi korral vastavast nupust eemaldada või üles-alla liigutada."

#: panel-plugin/weather-config.ui:997
msgid "Move the selected value up in the list of labels to display."
msgstr "Liiguta valitud silti kuvamisjärjekorras ülespoole."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1012
msgid "Move the selected value down in the list of labels to display."
msgstr "Liiguta valitud silti kuvamisjärjekorras allapoole"

#. * TRANSLATORS: The abbreviations in parentheses will be shown in
#. * the scrollbox together with the values. Keep them in sync with
#. * those in make_label() in weather.c. Some of them may be
#. * standardized internationally, like CL, CM, CH, and you might
#. * read that up somewhere and decide whether you want to use them
#. * or not. In general, though, you should just try to choose
#. * letter(s) that make sense and don't use up too much space.
#: panel-plugin/weather-config.ui:1042 panel-plugin/weather-config.c:96
msgid "Temperature (T)"
msgstr "Temperatuur (T)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1043 panel-plugin/weather-config.c:97
msgid "Barometric pressure (P)"
msgstr "Õhurõhk (P)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1044 panel-plugin/weather-config.c:98
msgid "Wind speed (WS)"
msgstr "Tuule kiirus (WS)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1045 panel-plugin/weather-config.c:99
msgid "Wind speed - Beaufort scale (WB)"
msgstr "Tuule kiirus Beaufort'i skaalal (WB)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1046 panel-plugin/weather-config.c:100
msgid "Wind direction (WD)"
msgstr "Tuule suund (WD)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1047 panel-plugin/weather-config.c:101
msgid "Wind direction in degrees (WD)"
msgstr "Tuule suund kraadides (WD)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1048 panel-plugin/weather-config.c:102
msgid "Humidity (H)"
msgstr "Õhuniiskus (H)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1049 panel-plugin/weather-config.c:103
msgid "Dew point (D)"
msgstr "Kastepunkt (D)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1050 panel-plugin/weather-config.c:104
msgid "Apparent temperature (A)"
msgstr "Tajutav temperatuur (A)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1051 panel-plugin/weather-config.c:105
msgid "Low clouds (CL)"
msgstr "Alumise korruse pilved (CL)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1052 panel-plugin/weather-config.c:106
msgid "Middle clouds (CM)"
msgstr "Keskmise korruse pilved (CM)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1053 panel-plugin/weather-config.c:107
msgid "High clouds (CH)"
msgstr "Kõrgpilved ehk ülemise korruse pilved (CH)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1054 panel-plugin/weather-config.c:108
msgid "Cloudiness (C)"
msgstr "Pilvisus (C)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1055 panel-plugin/weather-config.c:109
msgid "Fog (F)"
msgstr "Udu (F)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1056 panel-plugin/weather-config.c:110
msgid "Precipitation (R)"
msgstr "Sademed (R)"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1070
msgid ""
"Add the selected value to the labels that should be displayed in the "
"scrollbox."
msgstr "Lisa valitud väärtus nende siltide hulka, mida näitame infokastis."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1085
msgid ""
"Select a value in the list of labels to display and click this button to "
"remove it."
msgstr "Vali infokastis kuvatav silt ning eemaldamiseks klõpsi seda nuppu."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1115
msgid "Li_nes:"
msgstr "R_idu:"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1128
msgid ""
"Decide how many values should be shown at once in the scrollbox. You can "
"choose a smaller font or enlarge the panel to make more lines fit."
msgstr ""
"Vali seda, kui palju teavet peaks korraga infokastis paistma. Paremaks "
"mahutamiseks võid fonti vähendada või kasti suurendada."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1143
msgid ""
"Hide the scrollbox to save valuable space on the panel. Most interesting "
"information is also provided in the tooltip - provided you choose an "
"appropriate tooltip style - that is shown when hovering over the icon."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:1156
msgid "<b>Show scrollbox</b>"
msgstr "<b>Näita infokasti</b>"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1173 panel-plugin/weather-config.c:1196
msgid "Select _font"
msgstr "Vali _font"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1177
msgid ""
"Choose a font you like and set it to a smaller or larger size. Middle-click "
"on the button to unset the font and use your theme's default."
msgstr ""
"Vali meelepärane font ja säti see väiksemaks või suuremaks. Keskmise "
"hiireklõpsuga tühistad fondi muudatused ja kasutad oma teema vaikimisi "
"seadistusi."

#: panel-plugin/weather-config.ui:1193
msgid ""
"There may be problems with some themes that cause the scrollbox text to be "
"hardly readable. If this is the case or you simply want it to appear in "
"another color, then you can change it using this button. Middle-click on the "
"button to unset the scrollbox text color."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:1214
msgid "Animate transitions between labels"
msgstr "Animeeri üleminekuid siltide vahel"

#: panel-plugin/weather-config.ui:1226
msgid ""
"Scroll the current displayed value(s) out and the new value(s) in instead of "
"simply changing them. Uncheck this option if you find the animation too "
"distracting."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.ui:1244
msgid "_Scrollbox"
msgstr "_Infokast"

#: panel-plugin/weather.c:147
msgid "WS"
msgstr "WS"

#: panel-plugin/weather.c:150
msgid "WB"
msgstr "WB"

#: panel-plugin/weather.c:153 panel-plugin/weather.c:156
msgid "WD"
msgstr "WD"

#: panel-plugin/weather.c:171
msgid "CM"
msgstr "CM"

#: panel-plugin/weather.c:367 panel-plugin/weather.c:369
msgid "No Data"
msgstr "Andmeid pole"

#: panel-plugin/weather.c:1965
msgid "Short-term forecast data unavailable."
msgstr "Lühiajaline ilmaennustus pole saadaval."

#: panel-plugin/weather.c:1978
msgid "The sun never sets today."
msgstr "Täna päike ei looju."

#: panel-plugin/weather.c:1980
msgid "The sun never rises today."
msgstr "Täna päike ei tõuse."

#: panel-plugin/weather.c:1986
#, c-format
msgid "The sun never rises and sets at %s."
msgstr "Päike ei tõuse ja loojub %s."

#: panel-plugin/weather.c:1993
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and never sets."
msgstr "Päike tõuseb %s ja ei looju."

#: panel-plugin/weather.c:2001
#, c-format
msgid "The sun rises at %s and sets at %s."
msgstr "Päike tõuseb %s ja loojub %s."

#. * TRANSLATORS: This is the simple tooltip. For a bigger challenge,
#. * look at the verbose tooltip style further below ;-)
#: panel-plugin/weather.c:2029
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\n"
"<b>Wind:</b> %s from %s\n"
"<b>Pressure:</b> %s\n"
"<b>Humidity:</b> %s\n"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"\n"
"<b>Temperatuur:</b> %s\n"
"<b>Tuul:</b> %s %s\n"
"<b>Õhurõhk:</b> %s\n"
"<b>Õhuniiskus:</b> %s\n"

#. * TRANSLATORS: Re-arrange and align at will, optionally using
#. * abbreviations for labels if desired or necessary. Just take
#. * into account the possible size constraints, the centered
#. * vertical alignment of the icon - which unfortunately cannot
#. * be changed easily - and try to make it compact and look
#. * good! The missing space after "%son the ..." is intentional,
#. * it is included in the %s.
#: panel-plugin/weather.c:2053
#, c-format
msgid ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">from %s to %s, with %s of precipitation</span>\n"
"\n"
"<b>Temperature:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(values at %s)</span>\n"
"<b>Wind:</b> %s (%son the Beaufort scale) from %s(%s)\n"
"<b>Pressure:</b> %s    <b>Humidity:</b> %s\n"
"<b>Fog:</b> %s    <b>Cloudiness:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"
msgstr ""
"<b><span size=\"large\">%s</span></b> <span size=\"medium\">(%s)</span>\n"
"<b><span size=\"large\">%s</span></b>\n"
"<span size=\"smaller\">alates %s kuni %s, sademeid %s </span>\n"
"\n"
"<b>Temperatuur:</b> %s\t\t<span size=\"smaller\">(viimane uuendus %s)</"
"span>\n"
"<b>Tuul:</b> %s (%s Beaufort'i skaalal) suunast %s(%s)\n"
"<b>Õhurõhk:</b> %s    <b>Õhuniiskus:</b> %s\n"
"<b>Udu:</b> %s    <b>Pilvisus:</b> %s\n"
"\n"
"<span size=\"smaller\">%s</span>"

#: panel-plugin/weather.c:2107
msgid "Cannot update weather data"
msgstr "Ilmaennustust ei saa uuendada"

#: panel-plugin/weather.c:2440
msgid "Show weather conditions and forecasts"
msgstr "Näita ilmateadet ja ilmaennustust"

#: panel-plugin/weather-config.c:612
msgid ""
"Named after the astronomer Anders Celsius who invented the original scale in "
"1742, the Celsius scale is an international standard unit and nowadays "
"defined using the Kelvin scale. 0 °C is equivalent to 273.15 K and 1 °C "
"difference in temperature is exactly the same difference as 1 K. It is "
"defined with the melting point of water being roughly at 0 °C and its "
"boiling point at 100 °C at one standard atmosphere (1 atm = 1013.5 hPa). "
"Until 1948, the unit was known as <i>centigrade</i> - from Latin <i>centum</"
"i> (100) and <i>gradus</i> (steps).\n"
"In meteorology and everyday life the Celsius scale is very convenient for "
"expressing temperatures because its numbers can be an easy indicator for the "
"formation of black ice and snow."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:628
msgid ""
"The current Fahrenheit temperature scale is based on one proposed in 1724 by "
"the physicist Daniel Gabriel Fahrenheit. 0 °F was the freezing point of "
"brine on the original scale at standard atmospheric pressure, which was the "
"lowest temperature achievable with this mixture of ice, salt and ammonium "
"chloride. The melting point of water is at 32 °F and its boiling point at "
"212 °F. The Fahrenheit and Celsius scales intersect at -40 degrees. Even in "
"cold winters, the temperatures usually do not fall into negative ranges on "
"the Fahrenheit scale.\n"
"With its inventor being a member of the Royal Society in London and having a "
"high reputation, the Fahrenheit scale enjoyed great popularity in many "
"English-speaking countries, but was replaced by the Celsius scale in most of "
"these countries during the metrification process in the mid to late 20th "
"century."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:671
msgid ""
"The pascal, named after mathematician, physicist and philosopher Blaise "
"Pascal, is a SI derived unit and a measure of force per unit area, defined "
"as one newton per square meter. One standard atmosphere (atm) is 1013.25 hPa."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:678
msgid ""
"Inches of mercury is still widely used for barometric pressure in weather "
"reports, refrigeration and aviation in the United States, but seldom used "
"elsewhere. It is defined as the pressure exerted by a 1 inch circular column "
"of mercury of 1 inch in height at 32 °F (0 °C) at the standard acceleration "
"of gravity."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:686
msgid ""
"The pound per square inch is a unit of pressure based on avoirdupois units "
"(a system of weights based on a pound of 16 ounces) and defined as the "
"pressure resulting from a force of one pound-force applied to an area of one "
"square inch. It is used in the United States and to varying degrees in "
"everyday life in Canada, the United Kingdom and maybe some former British "
"Colonies."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:695
msgid ""
"The torr unit was named after the physicist and mathematician Evangelista "
"Torricelli who discovered the principle of the barometer in 1644 and "
"demonstrated the first mercury barometer to the general public. A pressure "
"of 1 torr is approximately equal to one millimeter of mercury, and one "
"standard atmosphere (atm) equals 760 Torr."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:729
msgid "Wind speeds in TV or in the news are often provided in km/h."
msgstr "Meediakanalite ilmateates ja uudistes on tihtipeale mõõtühikuks km/h."

#: panel-plugin/weather-config.c:733
msgid ""
"Miles per hour is an imperial unit of speed expressing the number of statute "
"miles covered in one hour."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:737
msgid ""
"Meter per second is <i>the</i> unit typically used by meteorologists to "
"denote wind speeds."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:741
msgid ""
"The foot per second (pl. feet per second) in the imperial unit system is the "
"counterpart to the meter per second in the International System of Units."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:746
msgid ""
"The knot is a unit of speed equal to one international nautical mile (1.852 "
"km) per hour, or approximately 1.151 mph, and sees worldwide use in "
"meteorology and in maritime and air navigation. A vessel travelling at 1 "
"knot along a meridian travels one minute of geographic latitude in one hour."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:779
msgid ""
"1 millimeter is one thousandth of a meter - the fundamental unit of length "
"in the International System of Units -, or approximately 0.04 inches."
msgstr ""
"1 millimeeter on tuhandik meetrist\n"
" - pikkuse alusühik SI-süsteemis\n"
" - ligikaudu 0,04 tolli."

#: panel-plugin/weather-config.c:784
msgid ""
"The English word <i>inch</i> comes from Latin <i>uncia</i> meaning <i>one-"
"twelfth part</i> (in this case, one twelfth of a foot). In the past, there "
"have been many different standards of the inch with varying sizes of "
"measure, but the current internationally accepted value is exactly 25.4 "
"millimeters."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:817
msgid ""
"The meter is the fundamental unit of length in the International System of "
"Units. Originally intended to be one ten-millionth of the distance from the "
"Earth's equator to the North Pole at sea level, its definition has been "
"periodically refined to reflect growing knowledge of metrology (the science "
"of measurement)."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:825
msgid ""
"A foot (plural feet) is a unit of length defined as being 0.3048 m exactly "
"and used in the imperial system of units and United States customary units. "
"It is subdivided into 12 inches. The measurement of altitude in the aviation "
"industry is one of the few areas where the foot is widely used outside the "
"English-speaking world."
msgstr ""

#. * TRANSLATORS: The Summer Simmer Index is similar to the heat
#. * index, but usually used at night because of its better accuracy
#. * at that time.
#: panel-plugin/weather-config.c:864
msgid ""
"Used in North America, wind chill will be reported for low temperatures and "
"heat index for higher ones. At night, heat index will be replaced by the "
"Summer Simmer Index. For wind chill, wind speeds need to be above 3.0 mph "
"(4.828 km/h) and air temperature below 50.0 °F (10.0 °C). For heat index, "
"air temperature needs to be above 80 °F (26.7 °C) - or above 71.6 °F (22 °C) "
"at night - and relative humidity at least 40%. If these conditions are not "
"met, the air temperature will be shown."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:875
msgid ""
"The Canadian counterpart to the US windchill/heat index, with the wind chill "
"being similar to the previous model but with slightly different constraints. "
"Instead of the heat index <i>humidex</i> will be used. For wind chill to "
"become effective, wind speeds need to be above 2.0 km/h (1.24 mph) and air "
"temperature below or equal to 0 °C (32 °F). For humidex, air temperature "
"needs to be at least 20.0 °C (68 °F), with a dewpoint greater than 0 °C (32 "
"°F). If these conditions are not met, the air temperature will be shown."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:887
msgid ""
"This is the model used by the Australian Bureau of Meteorology, especially "
"adapted for the climate of this continent. Possibly used in Central Europe "
"and parts of other continents too, but then windchill and similar values had "
"never gained that much popularity there as in the US or Canada, so "
"information about its usage is scarce or uncertain. It depends on air "
"temperature, wind speed and humidity and can be used for lower and higher "
"temperatures alike."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:898
msgid ""
"Improvements by Robert G. Quayle and Robert G. Steadman applied in 1998 to "
"earlier experiments/developments by Steadman. This model only depends on "
"wind speed and temperature, not on relative humidity and can be used for "
"both heat and cold stress."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:959
msgid "Choose an icon theme."
msgstr "Vali ikooniteema."

#: panel-plugin/weather-config.c:964
#, c-format
msgid ""
"<b>Directory:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Author:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Description:</b> %s\n"
"\n"
"<b>License:</b> %s"
msgstr ""
"<b>Kaust:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Autor:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Kirjeldus:</b> %s\n"
"\n"
"<b>Litsents:</b> %s"

#: panel-plugin/weather-config.c:1047
msgid ""
"A more calendar-like view, with the days in columns and the daytimes "
"(morning, afternoon, evening, night) in rows."
msgstr ""
"Kalendri-laadne vaade, kus päevad kuvame veergudes ja päevaajad (hommik, "
"pärastlõuna, ohtu, öö) ridades."

#: panel-plugin/weather-config.c:1051
msgid ""
"Shows the forecasts in a table with the daytimes (morning, afternoon, "
"evening, night) in columns and the days in rows."
msgstr ""
"Näitame ilmaennustust tabelina, kus päevaajad (hommik, pärastlõuna, ohtu, "
"öö) kuvame veergudes ja päevad ridades."

#: panel-plugin/weather-config.c:1138
#, c-format
msgid ""
"Met.no provides forecast data for up to %d days in the future. Choose how "
"many days will be shown in the forecast tab in the summary window. On slower "
"computers, a lower number might help against lags when opening the window. "
"Note however that usually forecasts for more than three days in the future "
"are unreliable at best ;-)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Fallback value, usually never shown.
#: panel-plugin/weather-config.c:1327
msgid ""
"Choose the value to add to the list below. Values can be added more than "
"once."
msgstr ""
"Vali väärtus alljärgnevasse loendisse lisamiseks. Kui soovid, siis ühte "
"väärtust võid kuvada ka mitu korda."

#: panel-plugin/weather-config.c:1336
msgid ""
"Air temperature, sometimes referred to as dry-bulb temperature. Measured by "
"a thermometer that is freely exposed to the air, yet shielded from radiation "
"and moisture."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1342
msgid ""
"The weight of the air that makes up the atmosphere exerts a pressure on the "
"surface of the Earth, which is known as atmospheric pressure. To make it "
"easier to compare the value to other values for locations with different "
"altitudes, atmospheric pressure is adjusted to the equivalent sea-level "
"pressure and called barometric pressure. Rising barometric pressures "
"generally indicate an improvement in weather conditions, while falling "
"pressures mean deterioration."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1353
msgid ""
"Nowadays wind speed/velocity is measured using an anemometer (Greek "
"<i>anemos</i>, meaning <i>wind</i>) in 10 m (33 ft) height. Anemometers "
"usually measure either wind speed or pressure, but will provide both values "
"as they are closely related to and can be deduced from each other."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1361
msgid ""
"Invented by Sir Francis Beaufort in 1805, this empirical scale on wind speed "
"is based on people's observations of specific land or sea conditions, "
"denoting these conditions with numbers from 0 (calm) to 12 (hurricane)."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1367
msgid ""
"This gives the cardinal direction (North, East, South, West) the wind is "
"coming from."
msgstr ""
"See määratleb tuule puhumise suuna põhiilmakaarte alusel (põhi, ida, lõuna, "
"lääs)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1371
msgid ""
"This gives the direction the wind is coming from in azimuth degrees (North = "
"0°, East = 90°, South = 180° and West = 270°)."
msgstr ""
"See määratleb tuule puhumise suuna asimuudi kraadides (põhjasuund = 0°, "
"idasuund = 90°, lõunasuund = 180° ja läänesuund = 270°)."

#: panel-plugin/weather-config.c:1376
msgid ""
"Humidity is defined as the amount of water vapor in the air and increases "
"the possibility of precipitation, fog and dew. While absolute humidity is "
"the water content of air, relative humidity gives (in %) the current "
"absolute humidity relative to the maximum for that air temperature and "
"pressure."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1384
msgid ""
"This is the temperature to which air must be cooled to reach 100% relative "
"humidity, given no change in water content. Reaching the dew point halts the "
"cooling process, as condensation occurs which releases heat into the air. A "
"high dew point increases the possibility of rain and severe thunderstorms. "
"The dew point allows the prediction of dew, frost, fog and minimum overnight "
"temperature, and has influence on the comfort level one experiences.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1396
msgid ""
"Also known as <i>felt temperature</i>, <i>effective temperature</i>, or what "
"some weather providers declare as <i>feels like</i>. Human temperature "
"sensation is not only based on air temperature, but also on heat flow, "
"physical activity and individual condition. While being a highly subjective "
"value, apparent temperature can actually be useful for warning about extreme "
"conditions (cold, heat).\n"
"\n"
"<b>Note:</b> This is a calculated value not provided by met.no. You should "
"use a calculation model appropriate for your local climate and personal "
"preferences on the units page."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1410
msgid ""
"This gives the low-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, low-level clouds can be found at altitudes below 4,000 m (13,000 "
"ft), or 5,000 m (16,000 ft) at the equator, though their basis often lie "
"below 2,000 m (6,500 ft). They are mainly composed of water droplets or ice "
"particles and snow, when temperatures are cold enough."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1418
msgid ""
"This specifies the mid-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, mid-level clouds form in heights of 4,000-8,000 m (13,000-26,000 "
"ft), or 5,000-10,000 m (16,000-33,000 ft) at the equator. Like their low-"
"level cousins, they are principally composed of water droplets. When "
"temperatures get low enough, ice particles can replace the droplets."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1427
msgid ""
"This reports the high-level cloud cover in percent. According to WMO "
"definition, high-level clouds can be found in altitudes of 8,000 to 15,000 m "
"(26,000 to 49,000 ft), or 10,000 m-18,000 m (33,000-59,000 ft) at the "
"equator, where temperatures are so low that they are mainly composed of ice "
"crystals. While typically thin and white in appearance, they can be seen in "
"a magnificent array of colors when the sun is low on the horizon."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1437
msgid ""
"Cloudiness, or cloud cover, defines the fraction of the sky obscured by "
"clouds when observed from a given location. Clouds are both carriers of "
"precipitation and regulator to the amount of solar radiation that reaches "
"the surface. While during daytime they reduce the temperature, at night they "
"have the opposite effect, as water vapor prevents long-wave radiation from "
"escaping into space. Apart from that, clouds reflect light to space and in "
"that way contribute to the cooling of the planet."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1449
msgid ""
"Fog is a type of low-lying stratus cloud, with the moisture in it often "
"generated locally such as from a nearby lake, river, ocean, or simply moist "
"ground, that forms when the difference between temperature and dew point is "
"below 2.5 °C (4 °F), usually at a relative humidity of 100%. Fog commonly "
"produces precipitation in the form of drizzle or very light snow and reduces "
"visibility to less than 1 km (5/8 statute mile)."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1460
msgid ""
"The amount of rain, drizzle, sleet, hail, snow, graupel and other forms of "
"water falling from the sky over a specific period.\n"
"\n"
"The values reported by met.no are those of precipitation in the liquid state "
"- or in other words: of rain -, so if snow is expected (but not sleet), then "
"the amount of snow will be <i>guessed</i> by multiplying the original value "
"by a ratio dependent on the air temperature:\n"
"\n"
"<tt><small>                   T &lt; -11.1 °C (12 °F) =&gt; 1:12\n"
"-11.1 °C (12 °F) &lt; T &lt;  -4.4 °C (24 °F) =&gt; 1:10\n"
" -4.4 °C (24 °F) &lt; T &lt;  -2.2 °C (28° F) =&gt; 1:7\n"
" -2.2 °C (28 °F) &lt; T &lt;  -0.6 °C (31 °F) =&gt; 1:5\n"
" -0.6 °C (31 °F) &lt; T                    =&gt; 1:3\n"
"\n"
"</small></tt>Example: If temperature is -5 °C (12 °F), then snow density "
"will be low and a rain to snow ratio of 1:10 will be used for calculation. "
"Assuming the reported value is 5 mm, then the calculated amount of snow "
"precipitation is 50 mm.\n"
"\n"
"<b>Note</b>: While air temperature is an important factor in this "
"calculation, there are other influencing factors that the plugin doesn't "
"know about like the type of snow and ground temperature. Because of that, "
"these rules will only lead to rough estimates and may not represent the real "
"amount of snow."
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-config.c:1636
msgid "Labels to d_isplay"
msgstr "Kuvatavad s_ildid"

#: panel-plugin/weather-data.c:305
msgid "North-East"
msgstr "Kirre"

#: panel-plugin/weather-data.c:317
msgid "South-West"
msgstr "Edel"

#: panel-plugin/weather-data.c:513
msgid "psi"
msgstr "psi"

#: panel-plugin/weather-data.c:529
msgid "kt"
msgstr "kt"

#: panel-plugin/weather-search.c:237
msgid "Search location"
msgstr "Otsi asukohta"

#: panel-plugin/weather-search.c:261
msgid "Enter a city name or address"
msgstr "Sisesta linna nimi või muu aadress"

#. * TRANSLATORS: Latitude and longitude are known from the
#. * search results, but not the location name. The user shall
#. * give the place a name.
#: panel-plugin/weather-search.c:474
msgid "Unnamed place"
msgstr "Nimeta asukoht"

#. * TRANSLATORS: This format string belongs to the macro used for
#. * printing the "Label: Value Unit" lines on the details tab, e.g.
#. * "Temperature: 10 °C" or "Latitude: 95.7°".
#. * The %s stand for:
#. *   - label
#. *   - ": " if label is not empty, else empty
#. *   - value
#. *   - space if unit is not degree "°" (but this is not °C or °F!)
#. *   - unit
#. * Usually, you should leave this unchanged, BUT...
#. * RTL TRANSLATORS: In case you did not translate the measurement
#. * unit, use LRM (left-to-right mark) etc. to align it properly with
#. * its numeric value.
#: panel-plugin/weather-summary.c:70
#, c-format
msgid "\t%s%s%s%s%s\n"
msgstr "\t%s%s%s%s%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:424
msgid "Coordinates\n"
msgstr "Koordinaadid\n"

#. TRANSLATORS: Please use as many \t as appropriate to align the
#. date/time values as in the original.
#: panel-plugin/weather-summary.c:431
msgid ""
"\n"
"Downloads\n"
msgstr ""
"\n"
"Allalaadimised\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:434
#, c-format
msgid ""
"\tWeather data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
"\n"
msgstr ""
"\tIlmaennustus:\n"
"\tViimane uuendus:\t%s\n"
"\tJärgmine uuendus:\t%s\n"
"\tHiljuti ebaõnnestunud uuendusi: %d\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:448
msgid ""
"\tMet.no Locationforecast API states that this version\n"
"\tof the webservice is deprecated, and the plugin needs to be\n"
"\tadapted to use a newer version, or it will stop working within\n"
"\ta few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""

#: panel-plugin/weather-summary.c:457
#, c-format
msgid ""
"\tAstronomical data:\n"
"\tLast:\t%s\n"
"\tNext:\t%s\n"
"\tCurrent failed attempts: %d\n"
msgstr ""
"\tAstronoomilised andmed:\n"
"\tViimane uuendus:\t%s\n"
"\tJärgmine uuendus:\t%s\n"
"\tHiljuti ebaõnnestunud uuendusi: %d\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:471
msgid ""
"\n"
"\tMet.no sunrise API states that this version of the webservice\n"
"\tis deprecated, and the plugin needs to be adapted to use\n"
"\ta newer version, or it will stop working within a few months.\n"
"\tPlease file a bug on https://gitlab.xfce.org/panel-plugins/xfce4-weather-"
"plugin/\n"
"\tif no one else has done so yet.\n"
"\n"
msgstr ""

#. calculation times
#: panel-plugin/weather-summary.c:478
msgid ""
"\n"
"Times Used for Calculations\n"
msgstr ""
"\n"
"Arvutustes kasutatud ajavahemikud\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:481
#, c-format
msgid ""
"\tTemperatures, wind, atmosphere and cloud data calculated\n"
"\tfor:\t\t%s\n"
msgstr ""
"\tÕhutemperatuuri, tuule, atmosfääritingimuste ja pilvede andmed on\n"
"\tarvutatud järgneva kellaaja jaoks:\t\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:490
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tPrecipitation and the weather symbol have been calculated\n"
"\tusing the following time interval:\n"
"\tStart:\t%s\n"
"\tEnd:\t%s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tSademed ja kuvatav ikoon on arvutatud\n"
"\tjärgneva ajavahemiku jaoks:\n"
"\tAlgus:\t%s\n"
"\tLõpp:\t%s\n"

#. sun and moon
#: panel-plugin/weather-summary.c:501
msgid ""
"\n"
"Astronomical Data\n"
msgstr ""
"\n"
"Astronoomilised andmed\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:504
msgid "\tSunrise:\t\tThe sun never rises today.\n"
msgstr "\tPäikesetõus:\t\ttäna päike ei tõuse.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:507
msgid "\tSunset:\t\tThe sun never sets today.\n"
msgstr "\tPäikeseloojang:\t\ttäna päike ei looju.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:511
#, c-format
msgid "\tSunrise:\t\t%s\n"
msgstr "\tPäikesetõus:\t\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:516
#, c-format
msgid ""
"\tSunset:\t\t%s\n"
"\n"
msgstr ""
"\tPäikeseloojang:\t\t%s\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:522
#, c-format
msgid "\tMoon phase:\t%s\n"
msgstr "\tKuufaas:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:526
msgid "\tMoon phase:\tUnknown\n"
msgstr "\tKuufaas:\tteadmata\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:531
msgid "\tMoonrise:\tThe moon never rises today.\n"
msgstr "\tKuutõus:\ttäna kuu ei tõuse.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:535
msgid "\tMoonset:\tThe moon never sets today.\n"
msgstr "\tKuuloojang:\ttäna kuu ei looju.\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:539
#, c-format
msgid "\tMoonrise:\t%s\n"
msgstr "\tKuutõus:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:544
#, c-format
msgid "\tMoonset:\t%s\n"
msgstr "\tKuuloojang:\t%s\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:549
msgid "\tData not available, will use sane default values for night and day.\n"
msgstr ""
"\tAndmed pole saadaval ning seega üritan öö ja päeva jaoks kasutada "
"mõistlikke vaikeväärtusi.\n"

#. temperatures
#: panel-plugin/weather-summary.c:555
msgid ""
"\n"
"Temperatures\n"
msgstr ""
"\n"
"Temperatuurid\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:557
msgid "Dew point"
msgstr "Kastepunkt"

#: panel-plugin/weather-summary.c:558
msgid "Apparent temperature"
msgstr "Tajutav temperatuur"

#. wind
#: panel-plugin/weather-summary.c:561
msgid ""
"\n"
"Wind\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuul\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:566
#, c-format
msgid "\tSpeed: %s %s (%s on the Beaufort scale)\n"
msgstr "\tKiirus: %s %s (%s Beaufort'i skaalal)\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:578
#, c-format
msgid "\tDirection: %s (%s%s)\n"
msgstr "\tSuund: %s (%s %s)\n"

#. precipitation
#: panel-plugin/weather-summary.c:586
msgid ""
"\n"
"Precipitation\n"
msgstr ""
"\n"
"Sademed\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:587
msgid "Precipitation amount"
msgstr "Sademete määr"

#. atmosphere
#: panel-plugin/weather-summary.c:590
msgid ""
"\n"
"Atmosphere\n"
msgstr ""
"\n"
"Atmosfäär\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:591
msgid "Barometric pressure"
msgstr "Õhurõhk"

#: panel-plugin/weather-summary.c:592
msgid "Relative humidity"
msgstr "Suhteline õhuniiskus"

#. clouds
#: panel-plugin/weather-summary.c:595
msgid ""
"\n"
"Clouds\n"
msgstr ""
"\n"
"Pilved\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:597
msgid "Low clouds"
msgstr "Alumise korruse pilved"

#: panel-plugin/weather-summary.c:598
msgid "Middle clouds"
msgstr "Keskmise korruse pilved"

#: panel-plugin/weather-summary.c:599
msgid "High clouds"
msgstr "Kõrgpilved ehk ülemise korruse pilved"

#: panel-plugin/weather-summary.c:600
msgid "Cloudiness"
msgstr "Pilvisus"

#: panel-plugin/weather-summary.c:613
msgid ""
"\n"
"Credits\n"
msgstr ""
"\n"
"Viited\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:614
msgid ""
"\tEncyclopedic information partly taken from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tEntsüklopeediliste andmete allikas\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:616
msgid ""
"\n"
"\tElevation and timezone data provided by\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tKõrgusandmete ja ajavööndite allikas\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:617
msgid "GeoNames"
msgstr "GeoNames"

#: panel-plugin/weather-summary.c:619
msgid ""
"\n"
"\tWeather and astronomical data from\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\tIlmaennustuse ja astronoomiliste andmete allikas\n"
"\t\t"

#: panel-plugin/weather-summary.c:620
msgid "The Norwegian Meteorological Institute"
msgstr "MET Norway - Norra Ilmateenistus"

#. TRANSLATORS: Please use spaces as needed or desired to properly
#. align the values; Monospace font is enforced with <tt> tags for
#. alignment, and the text is enclosed in <small> tags because
#. that looks much better and saves space.
#: panel-plugin/weather-summary.c:692
msgid "<b>Times used for calculations</b>\n"
msgstr "<b>Arvutustes kasutatud ajavahemikud</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:694
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval start:       %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Ajavahemiku algus:             %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:700
#, c-format
msgid "<tt><small>Interval end:         %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Ajavahemiku lõpp:              %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:706
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Data calculated for:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Ennustuse koostamise eesmärk:  %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:712
msgid "<b>Temperatures</b>\n"
msgstr "<b>Temperatuurid</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:713
#, c-format
msgid "<tt><small>Dew point:            %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kastepunkt:          %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:717
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Apparent temperature: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Tajutav temperatuur: %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:722
msgid "<b>Atmosphere</b>\n"
msgstr "<b>Atmosfäär</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:723
#, c-format
msgid "<tt><small>Barometric pressure:  %s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Õhurõhk:  %s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:727
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Relative humidity:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Suhteline õhuniiskus:    %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:732
msgid "<b>Precipitation</b>\n"
msgstr "<b>Sademed</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:733
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Amount:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Kogus:        %s%s%s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:738
msgid "<b>Clouds</b>\n"
msgstr "<b>Pilved</b>\n"

#. TRANSLATORS: Clouds percentages are aligned to the right in the
#. tooltip, the %5s are needed for that and are used both for
#. rounded and unrounded values.
#: panel-plugin/weather-summary.c:742
#, c-format
msgid "<tt><small>Fog:           %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Udu:                  %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:745
#, c-format
msgid "<tt><small>Low clouds:    %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Alumise korruse pilved:  %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:748
#, c-format
msgid "<tt><small>Middle clouds: %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Keskmise korruse pilved: %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:751
#, c-format
msgid "<tt><small>High clouds:   %5s%s%s</small></tt>\n"
msgstr ""
"<tt><small>Kõrgpilved ehk ülemise korruse pilved: %5s%s%s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:754
#, c-format
msgid "<tt><small>Cloudiness:    %5s%s%s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Pilvisus:    %5s%s%s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:780
#, c-format
msgid "<b>%s</b>\n"
msgstr "<b>%s</b>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:784
msgid "<tt><small>Sunrise: The sun never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Päikesetõus: täna päike ei tõuse.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:788
msgid "<tt><small>Sunset: The sun never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Päikeseloojang: täna päike ei looju.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:793
#, c-format
msgid "<tt><small>Sunrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Päikesetõus: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:799
#, c-format
msgid ""
"<tt><small>Sunset:  %s</small></tt>\n"
"\n"
msgstr ""
"<tt><small>Päikeseloojang:  %s</small></tt>\n"
"\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:806
#, c-format
msgid "<tt><small>Moon phase: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kuufaas: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:811
msgid "<tt><small>Moon phase: Unknown</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kuufaas: teadmata</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:816
msgid "<tt><small>Moonrise: The moon never rises this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kuutõus: täna kuu ei tõuse.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:821
msgid "<tt><small>Moonset: The moon never sets this day.</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kuuloojang: täna kuu ei looju.</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:826
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonrise: %s</small></tt>\n"
msgstr "<tt><small>Kuutõus: %s</small></tt>\n"

#: panel-plugin/weather-summary.c:832
#, c-format
msgid "<tt><small>Moonset:  %s</small></tt>"
msgstr "<tt><small>Kuuloojang:  %s</small></tt>"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "No location selected."
msgstr "Asukoht on valimata."

#: panel-plugin/weather-summary.c:1276
msgid "Please set a location in the plugin settings."
msgstr "Palun määra pistikprogrammi seadistustes asukoht"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1278
msgid "Currently no data available."
msgstr "Andmed pole saadaval"

#: panel-plugin/weather-summary.c:1285
msgid "Plugin settings..."
msgstr "Pistikprogrammi seadistused..."

#: panel-plugin/weather-translate.c:38
msgid "Waxing crescent"
msgstr "Noorkuu"

#: panel-plugin/weather-translate.c:39
msgid "First quarter"
msgstr "Esimene veerand"

#: panel-plugin/weather-translate.c:40
msgid "Waxing gibbous"
msgstr "Kasvav kuu"

#: panel-plugin/weather-translate.c:42
msgid "Waning gibbous"
msgstr "Kahanev kuu"

#: panel-plugin/weather-translate.c:43
msgid "Third quarter"
msgstr "Viimane veerand"

#: panel-plugin/weather-translate.c:44
msgid "Waning crescent"
msgstr "Vanakuu"

#. * TRANSLATORS: How these symbols are named and defined is explained at
#. * http://om.yr.no/forklaring/symbol/ and
#. https://api.met.no/faq.html#symbols.
#. * To be more concise / shorter, the plugin uses names that deviate a bit
#. from yr.no, so that
#. * they fit well in the tooltip, forecast tab etc.
#. *
#. * More information can be obtained from the following pages:
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index
#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/index.php?product=help&placecode=cabc0164&pagecontent=helpicons
#. * http://www.mir-co.net/sonstiges/wetterausdruecke.htm
#. * The latter page is in German, but it contains a symbol table with
#. Norwegian descriptions.
#. Symbols 16-19 are used for polar days (unused beginning with API version
#. 1.2)
#: panel-plugin/weather-translate.c:68 panel-plugin/weather-translate.c:121
msgid "Sunny"
msgstr "Päikeseline"

#: panel-plugin/weather-translate.c:69 panel-plugin/weather-translate.c:122
msgid "Lightly cloudy"
msgstr "Üksikud pilved"

#: panel-plugin/weather-translate.c:70
msgid "Partly cloudy"
msgstr "Vahelduv pilvisus"

#: panel-plugin/weather-translate.c:71
msgid "Cloudy"
msgstr "Pilves"

#. *
#. http://www.theweathernetwork.com/weathericons/?product=weathericons&pagecontent=index:
#. *   "Thunder Showers - Intermittent rain showers with thunder and
#. lightning, generally
#. *    short-lived."
#: panel-plugin/weather-translate.c:88
msgid "Thunder showers"
msgstr "Hoogäike"

#. Analogues to "Rain showers"
#: panel-plugin/weather-translate.c:91
msgid "Sleet showers"
msgstr "Hooglörtsisadu"

#: panel-plugin/weather-translate.c:102
msgid "Rain with thunder"
msgstr "Vihmasadu koos äiksega"

#. Sleet is a mixture of rain and snow, but it's not hail.
#: panel-plugin/weather-translate.c:105
msgid "Sleet"
msgstr "Lörts"

#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Thundersnow:
#. *   "Thundersnow, also known as a winter thunderstorm or a thunder
#. snowstorm, is a relatively
#. *    rare kind of thunderstorm with snow falling as the primary
#. precipitation instead of
#. *    rain. It typically falls in regions of strong upward motion within the
#. cold sector of an
#. *    extratropical cyclone."
#: panel-plugin/weather-translate.c:116
msgid "Thundersnow"
msgstr "Lumesadu koos äiksega"

#. Same as symbols 1-15, but with thunder
#: panel-plugin/weather-translate.c:127
msgid "Sleet showers with thunder"
msgstr "Hooglörtsisadu ja äike"

#: panel-plugin/weather-translate.c:128
msgid "Snow showers with thunder"
msgstr "Hooglumi koos äiksega"

#: panel-plugin/weather-translate.c:129
msgid "Light rain with thunder"
msgstr "Kerge vihm koos äiksega"

#: panel-plugin/weather-translate.c:130
msgid "Sleet with thunder"
msgstr "Lörts koos äiksega"

#: ../panel-plugin/page.cpp:513
msgid "Add to Autostart"
msgstr "Lisa automaatselt käivitatavate rakenduste loendisse"

#: ../panel-plugin/page.cpp:494
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Lisa töölauale"

#: ../panel-plugin/plugin.cpp:418
msgid "Alternate application launcher for Xfce"
msgstr "Alternatiivne rakenduste käivitaja Xfce jaoks"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:904
msgid "Amount of _items:"
msgstr "K_irjete arv:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:476
msgid "Application icon si_ze:"
msgstr "Rakenduse ikooni _suurus:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:569
msgid "Background opacit_y:"
msgstr "Tausta läbipa_istvus:"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:109
msgid "Choose which menu to popup by instance ID"
msgstr "Vali missuguse menüüvariandi soovid käivitada ID alusel"

#: ../panel-plugin/recent-page.cpp:147
msgid "Clear Recently Used"
msgstr "Puhasta hiljuti kasutatud"

#: ../panel-plugin/plugin.cpp:419
#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:128
msgid "Copyright © 2013-2025 Graeme Gott"
msgstr "Autoriõigused © 2013-2025 Graeme Gott"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:796
msgid "Default Category"
msgstr "Vaikimisi kategooria"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:709
msgid "Di_splay:"
msgstr "Vaa_de:"

#: ../panel-plugin/page.cpp:535
msgid "Edit Application..."
msgstr "Muuda rakendust..."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:164
msgid "Edit _Profile"
msgstr "Muuda _profiili"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:166
msgid "Failed to edit profile."
msgstr "Profiili muutmine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:149
msgid "Failed to hibernate."
msgstr "Talveunne jäämine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:161
msgid "Failed to launch menu editor."
msgstr "Menüühalduri käivitamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:111
msgid "Failed to lock screen."
msgstr "Ekraani lukustamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:121 ../panel-plugin/settings.cpp:156
msgid "Failed to log out."
msgstr "Välja logimine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:106
msgid "Failed to open settings manager."
msgstr "Seadistuste halduri avamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:128
msgid "Failed to restart."
msgstr "Taaskäivitamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:135
msgid "Failed to shut down."
msgstr "Välja lülitamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:142
msgid "Failed to suspend."
msgstr "Arvuti jätmine uinakusse ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:116
msgid "Failed to switch user."
msgstr "Kasutaja vahetamine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/launcher.cpp:180 ../panel-plugin/page.cpp:543
msgid "Hide Application"
msgstr "Peida rakendus"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:716
msgid "Icon and title"
msgstr "Ikoon ja pealkiri"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:927
msgid "Include _favorites"
msgstr "Kaasa _lemmikud"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:154
msgid "Log Ou_t..."
msgstr "Logi _välja..."

#: ../panel-plugin/settings.cpp:90
msgid "Man Pages"
msgstr "Juhendid"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:551
msgid "Menu _height:"
msgstr "Menüü _kõrgus:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:533
msgid "Menu _width:"
msgstr "Menüü _laius:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1078
msgid "Nam_e:"
msgstr "Ni_mi:"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:95
msgid "Open URI"
msgstr "Ava võrguaadress"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:676
msgid "P_rofile:"
msgstr "P_rofiil:"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:705
msgid "Panel Button"
msgstr "Käivitusnupp ribal"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:107
msgid "Popup menu at center of screen"
msgstr "Hüpikaken ekraani keskel"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:654
msgid "Position _search entry on bottom"
msgstr "Paiguta ot_singukast menüü alumisse äärde"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:627
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:632
msgid "Position cate_gories on bottom"
msgstr "Paiguta kate_gooriad menüü alumisse äärde"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:627
#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:632
msgid "Position cate_gories on left"
msgstr "Paiguta kate_gooriad menüü vasakusse äärde"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:616
msgid "Position categories _horizontally"
msgstr "Paiguta kategooriad rõ_htloodis"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:665
msgid "Position commands next to search _entry"
msgstr "Paiguta käsud otsingukasti kõrval_e"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:643
msgid "Position pro_file on bottom"
msgstr "Paiguta pro_fiiliriba menüü alumisse äärde"

#: ../panel-plugin/xfce4-popup-whiskermenu.cpp:108
msgid "Print available menu instance IDs"
msgstr "Väljasta menüüvariantide ID-d"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:218
#, c-format
msgid "Remove action \"%s\"?"
msgstr "Kas eemaldame tegevuse „%s“?"

#: ../panel-plugin/page.cpp:523
msgid "Remove from Autostart"
msgstr "Eemalda automaatselt käivitatavate rakenduste loendist"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:1053
msgid "Remove selected action"
msgstr "Eemalda valitud tegevus"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:683
msgid "Round Picture"
msgstr "Ümmargune pilt"

#: ../panel-plugin/run-action.cpp:64
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Käivita %s"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:102
msgid "Search Actio_ns"
msgstr "Otsi_ngud"

#: ../panel-plugin/search-action.cpp:260
msgid "Search Action"
msgstr "Otsi tegevust"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:91
msgid "Search the Web"
msgstr "Otsi veebist"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:135
msgid "Select an Icon"
msgstr "Vali ikoon"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:940
msgid "Session Commands"
msgstr "Sessioonikäsud"

#: ../panel-plugin/whiskermenu.desktop.in:5
msgid "Show a menu to easily access installed applications"
msgstr "Menüü, mis võimaldab mugavat ligipääsu paigaldatud raendustele"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:459
msgid "Show application _descriptions"
msgstr "Näita application _descriptions"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:448
msgid "Show application too_ltips"
msgstr "Näita rakenduste teabemu_lle"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:318
msgid "Show as _icons"
msgstr "Näita _ikoonidena"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:335
msgid "Show as lis_t"
msgstr "Näita _loendina"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:353
msgid "Show as t_ree"
msgstr "Näita _puuna"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:944
msgid "Show c_onfirmation dialog"
msgstr "Näita ki_nnituse vaadet"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:436
msgid "Show cate_gory names"
msgstr "Näita kate_gooriate nimesid"

#: ../panel-plugin/favorites-page.cpp:147
msgid "Sort Alphabetically A-Z"
msgstr "Järjesta tähestiku alusel A-Z"

#: ../panel-plugin/favorites-page.cpp:155
msgid "Sort Alphabetically Z-A"
msgstr "Järjesta tähestiku alusel Z-A"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:883
msgid "Sort ca_tegories"
msgstr "Järjesta ka_tegooriaid"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:684
msgid "Square Picture"
msgstr "Ruudukujuline pilt"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:872
msgid "Stay _visible when focus is lost"
msgstr "Kui fookus kaob, siis jää nähta_vaks"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:140
msgid "Suspe_nd"
msgstr "Tee ui_nak"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:861
msgid "Switch categories by _hovering"
msgstr "Riplemisel va_heta kategooriaid"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:217
msgid "The action will be deleted permanently."
msgstr "Tegevus kustutatakse jäädavalt."

#: ../panel-plugin/launcher.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"To unhide it you have to manually remove the file \"%s\" or open the file "
"and remove the line \"%s\"."
msgstr ""
"Peitmiseks kustuta fail „%s“ käsitsi või ava fail tekstitoimetiga ja eemalda "
"rida „%s“."

#: ../panel-plugin/page.cpp:606
msgid "Unable to add launcher to desktop."
msgstr "Käivitaja lisamine töölauale ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/page.cpp:646 ../panel-plugin/page.cpp:659
msgid "Unable to add launcher to panel."
msgstr "Käivitaja lisamine ribale ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/page.cpp:700
msgid "Unable to edit launcher."
msgstr "Käivitaja muutmine ei õnnestunud."

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:770
msgid "Use a single _panel row"
msgstr "Kasuta ühte _riba rida"

#: ../panel-plugin/settings-dialog.cpp:80
#: ../panel-plugin/whiskermenu.desktop.in:4
msgid "Whisker Menu"
msgstr "Whisker Menüü"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:159
msgid "_Edit Applications"
msgstr "_Muuda rakendusi"

#: ../panel-plugin/settings.cpp:104
msgid "_Settings Manager"
msgstr "_Seadistuste haldur"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.c:310
msgid "Themes usable"
msgstr "Kasutatavad teemad"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:1
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:7
msgid "Control maximized windows."
msgstr "Halda täisvaates aknaid."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:2
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:8
msgid "Control active windows."
msgstr "Halda aktiivseid aknaid."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:3
msgid "Show the buttons on desktop."
msgstr "Näita nuppe töölaual."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:4
msgid "Logout on close button desktop."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:5
#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:4
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:10
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Käitumine</b>"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:6
msgid "Get in sync with the window manager theme."
msgstr "Hoia sünkroonis aknahalduri teemaga."

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons-dialogs.glade.h:8
msgid ""
"Put the buttons id in the desired order.\n"
"Example: [HMC]\n"
"H=Hide, M=Maximize/unMaximize, C=Close"
msgstr ""
"Kirjuta nuppude tunnused soovitud järjekorras.\n"
"Näiteks: [HMC]\n"
"H=Hide|Peida, M=Maximize/unMaximize|Täisvaade, C=Close|Sulge"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Buttons"
msgstr "Akna päis - Nupud"

#: ../panel-plugin/buttons/wckbuttons.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window buttons on the panel."
msgstr "Lisa täisvaates akna nupud ribale."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:3
#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:9
msgid "Show the plugin on desktop."
msgstr "Näita pistikprogrammi töölaual."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-dialogs.glade.h:5
msgid "Show the window Icon."
msgstr "Näita rakenduse akna ikooni."

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Menu"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/menu/wckmenu-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window menu on the panel."
msgstr ""

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:2
msgid "fixed to"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:3
msgid "expand"
msgstr ""

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:12
msgid "chars"
msgstr "tähemärki"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:15
msgid "Show the full title name"
msgstr "Näita pealkirja täies mahus"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:16
msgid "Display the title in two lines"
msgstr "Näita pealkirja kahel real"

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:17
msgid "Sync the font with the window manager."
msgstr "Sünkroniseeri fonti aknahalduriga."

#: ../panel-plugin/title/windowck-dialogs.glade.h:19
msgid "Subtitle font:"
msgstr "Alampealkirja font:"

#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Window Header - Title"
msgstr "Akna päis - Pealkiri"

#: ../panel-plugin/title/windowck-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Put the maximized window title on the panel."
msgstr "Lisa täisvaates akna pealkiri ribale."

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:92
msgid "This option is not available for current layout style"
msgstr "See valik ei ole praeguse paigutuse juures saadaval"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:153
msgid "Show layout as:"
msgstr "Näita kehtivat paigutust:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:167
msgid "Layout name:"
msgstr "Paigutuse nimi:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:173
msgid "country"
msgstr "riigi järgi"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:180
msgid "Widget size:"
msgstr "Vidina suurus:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:193
msgid "Caps Lock indicator:"
msgstr "Suurtäheluku näidik:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:206
msgid "Show notifications on layout change:"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse muutmisel näita teavitust:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:219
msgid "Tooltip icon:"
msgstr "Ikoon teabemullis: "

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:244
msgid "Manage layout:"
msgstr "Halda klaviatuuri paigutust:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:250
msgid "globally"
msgstr "kõikjal"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:251
msgid "per window"
msgstr "akna kohaselt"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:252
msgid "per application"
msgstr "rakenduse kohaselt"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:275
#, c-format
msgid ""
"Use <a href=\"keyboard-settings:\">Keyboard Settings</a> to set available "
"layouts; reopen this dialog to load changes. New windows start with "
"'%s' (default layout), except as specified for the other layouts:"
msgstr ""
"Saadaval olevate klaviatuuripaigutuste määramiseks kasuta valikud <a "
"href=\"keyboard-settings:\">Klaviatuuripaigutused</a>. Muudatuste "
"laadimiseks ava see vaade uuesti. Uute akende puhul kehtib „%s“ (vaikimisi "
"paigutus) alljärgnevate eranditega:"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:296
msgid "Window classes, comma-separated:"
msgstr "Komadega eraldatud akende klassid"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:307
#, c-format
msgid "%s_%d (layout %d):"
msgstr "%s_%d (%d paigutus):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:308
#, c-format
msgid "%s (layout %d):"
msgstr "%s (%d paigutus):"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:327
msgid ""
"Enter a comma-separated list of window classes which will default to this "
"layout."
msgstr ""
"Sisesta komadega eraldatud akende klasside loend, kus see "
"klaviatuuripaigutus kehtib vaikimisi."

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:410
msgid "Keyboard Layouts Plugin"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse pistikprogramm"

#: panel-plugin/xkb-dialog.c:412
msgid "Allows you to configure and use multiple keyboard layouts."
msgstr "Võimaldab sul seadistada ja kasutada mitmeid klaviatuuri paigutusi."

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:200
msgid "Unsupported windowing environment"
msgstr ""

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:277
msgid "Keyboard settings"
msgstr "Klaviatuuri seadistused"

#: panel-plugin/xkb-plugin.c:549
msgid "Keyboard layout changed"
msgstr "Klaviatuuripaigutus on muutunud"

#: panel-plugin/xkb.desktop.in:5
msgid "Keyboard layouts setup and switch plugin"
msgstr "Klaviatuuri paigutuse seadistamise ja vahetamise pistikprogramm"

#: xfconf/xfconf-cache.c:987
msgid "Failed to make ResetProperty DBus call"
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:276
#, c-format
msgid "Unable to create configuration directory \"%s\""
msgstr "Seadistuste kausta „%s“ loomine ei õnnestu"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:321 xfconfd/xfconf-daemon.c:167
#, c-format
msgid "Permission denied while modifying property \"%s\" on channel \"%s\""
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:386
#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:468
#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:633
#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:653 xfconf-query/main.c:335
#, c-format
msgid "Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\""
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:600
#, c-format
msgid "Unable to remove channel \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ kanali eemaldamine ei õnnestu: %s"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid type for <property>: \"%s\""
msgstr "Vigane <property> andmetüüp:  „%s“"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1313
#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1389
#, c-format
msgid "Unable to parse value of type \"%s\" from \"%s\""
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1369
msgid "The type attribute of <value> cannot be an array"
msgstr "<value> andmetüüp ei saa olla massiiv"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1378
#, c-format
msgid "Invalid type for <value>: \"%s\""
msgstr "<value> vigane andmetüüp: „%s“"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1654
#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1904
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ kanalit pole olemas"

#: xfconfd/xfconf-backend-perchannel-xml.c:1966
#, c-format
msgid "Unable to write channel \"%s\": %s"
msgstr "„%s“ kanali salvestamine ei õnnestu: %s"

#: xfconfd/xfconf-backend-factory.c:77
#, c-format
msgid "Unable to find Xfconf backend of type \"%s\""
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-backend.c:188
msgid "Channel name cannot be an empty string"
msgstr "Kanali nimi ei saa olla tühi"

#: xfconfd/xfconf-backend.c:203
msgid ""
"Channel names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', "
"'|', ']', '[', ':', ',', '.', '_', and '-'"
msgstr ""
"Kanali nimes võivad olla vaid ASCII tähemärgid A-Z, a-z, 0-9, '{', '}', '|', "
"']', '[', ':', ',', '.', '_', ja '-'"

#: xfconfd/xfconf-backend.c:425
msgid ""
"The property name can only be empty or \"/\" if a recursive reset was "
"specified"
msgstr ""

#: xfconfd/main.c:152
msgid "Prints the xfconfd version."
msgstr ""

#: xfconfd/main.c:154
msgid ""
"Configuration backends to use.  The first backend specified is opened read/"
"write; the others, read-only."
msgstr ""

#: xfconfd/main.c:157
msgid "Fork into background after starting; only useful for testing purposes"
msgstr ""

#: xfconfd/main.c:176
msgid "Xfce Configuration Daemon"
msgstr "Xfce seadistuste taustaprotsess"

#: xfconfd/main.c:181
msgid "Xfce configuration daemon"
msgstr "Xfce seadistuste taustaprotsess"

#: xfconfd/main.c:183
msgid "Report bugs to http://bugs.xfce.org/\n"
msgstr "Vigadest teata http://bugs.xfce.org/ saidis\n"

#: xfconfd/main.c:186
#, c-format
msgid "Error parsing options: %s\n"
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-daemon.c:222
#, c-format
msgid "GType transformation failed \"%s\""
msgstr ""

#: xfconfd/xfconf-daemon.c:482
msgid "No backends could be started"
msgstr "Ühtegi taustateenust ei õnnestunud käivitada"

#: xfconf-query/main.c:174
msgid "The channel to query/modify"
msgstr "Vaadatava või muudetava kanali nimi"

#: xfconf-query/main.c:178
msgid "The property to query/modify"
msgstr "Päritav või muudetav atribuut"

#: xfconf-query/main.c:182
msgid "The new value to set for the property"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:186
msgid "List properties (or channels if -c is not specified)"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:190
msgid "Print property and value in combination with -l or -m"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:194
msgid "Create a new property if it does not already exist"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:198
msgid "Specify the property value type"
msgstr "Määra atribuudi väärtuse tüüp"

#: xfconf-query/main.c:202
msgid "Reset property"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:206
msgid "Recursive (use with -r)"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:210
msgid "Force array even if only one element"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:214
msgid "Invert an existing boolean property"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:218
msgid "Monitor a channel for property changes"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:234
msgid "- Xfconf commandline utility"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:239
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:259
msgid "No property specified"
msgstr "Atribuut on määratlemata"

#: xfconf-query/main.c:265
msgid "--create and --reset options can not be used together"
msgstr "--create ja --reset võtmeid ei saa koos kasutada"

#: xfconf-query/main.c:271
msgid "--create and --reset options can not be used together with --list"
msgstr "--create ja --reset võtmeid ei saa kasutada koos --list võtmega"

#: xfconf-query/main.c:277
#, c-format
msgid "Failed to init libxfconf: %s"
msgstr "libxfconf käivitamine ei õnnestu: %s"

#: xfconf-query/main.c:313
#, c-format
msgid "Start monitoring channel \"%s\":"
msgstr "Alusta „%s“ kanali jälgimist:"

#: xfconf-query/main.c:351 xfconf-query/main.c:462 xfconf-query/main.c:535
msgid "Failed to set property"
msgstr "Atribuudi väärtustamine ei õnnestunud"

#: xfconf-query/main.c:355
msgid "--toggle only works with boolean values"
msgstr "--toggle toimib vaid andmetüübiga tõeväärtus"

#: xfconf-query/main.c:373
#, c-format
msgid "Value is an array with %d items:"
msgstr "Väärtuseks on massiiv, milles on %d kirjet:"

#: xfconf-query/main.c:397
#, c-format
msgid ""
"Property \"%s\" does not exist on channel \"%s\". If a new property should "
"be created, use the --create option"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:406
msgid "When creating a new property, the value type must be specified"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:417
msgid "Failed to get the existing type for the value"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:436
msgid "Unable to determine the type of the value"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:443
msgid "A value type must be specified to change an array into a single value"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:454 xfconf-query/main.c:519
#, c-format
msgid "Unable to convert \"%s\" to type \"%s\""
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:488
#, c-format
msgid "There are %d new values, but only %d types could be determined"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:510
#, c-format
msgid "Unable to determine type of value at index %d"
msgstr ""

#: xfconf-query/main.c:563
#, c-format
msgid "Channel \"%s\" contains no properties"
msgstr ""

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:78
msgid "Activate _Primary Menu"
msgstr "Lülita _esmane menüü sisse"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:80
msgid "Activate _Secondary Menu"
msgstr "Lülita _teisane menüü sisse"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:82
msgid "Cycle Next Background"
msgstr "Näita järgmist taustapilti"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:88
msgid "_Activate Icon"
msgstr "_Aktiveeri ikoon"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:93
msgid "_Toggle Cursor Icon"
msgstr "Lüli_ta kursori ikoon sisse/välja"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:96
msgid "U_nselect All"
msgstr "_Eemalda kogu valik"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:97
msgid "A_rrange Icons"
msgstr "Paiguta _ikoonid"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:101
msgid "Un_minimize Window"
msgstr "Lõpeta akna _minimeerimine"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:110
msgid "Ope_n With Other Application"
msgstr "Ava muu rake_ndusega"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:111
msgid "Open _Filesystem"
msgstr "Ava _failisüsteemis"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:112
msgid "Open _Home"
msgstr "Ava ko_dukaust"

#: common/xfdesktop-keyboard-shortcuts.c:121
msgid "Paste _Into Folder"
msgstr "Aseta kausta s_isse"

#: settings/main.c:139
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Töölaua seadistused"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:5
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Määra töölaua taust ning menüüde ja ikoonide käitumine"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in:17
msgid "desktop;background;wallpaper;settings;xfce;"
msgstr "töölaud;taust;taustapilt;seadistused;sätted;seaded;xfce;"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:227
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Vali  kaust, kust taustapilte valitakse."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:445
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Tüüp: %s\n"
"Suurus: %s"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:529
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:611
#, c-format
msgid "Unable to load images from folder \"%s\""
msgstr "Piltide laadimine kaustast „%s“ ei õnnestu"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:712
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Taustapilt kuvarile %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:716
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Taustapilt kuvarile %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:722
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr "Tõsta see vaade kuvarile, mille seadistusi soovid muuta."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:727
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Taustapilt %s jaoks kuvaril %d (%s)"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:732
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Taustapilt %s jaoks kuvaril %d"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:740
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr "Tõsta see vaade kuvarile ja tööalale, mille seadistusi soovid muuta."

#. Single monitor and single workspace
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:749
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Taustapilt minu töölaua jaoks"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: settings/xfdesktop-background-settings.c:755
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Taustapilt %s jaoks"

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:760
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr "Tõsta see vaade tööalale, mille seadistusi soovid muuta."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1074
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "Kui piltide stiil on määramata, siis pildivalik pole kasutusel."

#: settings/xfdesktop-background-settings.c:1515
msgid "Spanning screens"
msgstr "Üle ekraanide ulatuv"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:102
msgid "Network Shares"
msgstr "Võrgukaustad"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:104
msgid "Removable Disks and Drives"
msgstr "Eemaldatavad andmekandjad"

#: settings/xfdesktop-file-icon-settings.c:106
msgid "Fixed Disks and Drives"
msgstr "Mitte-eemaldatavad andmekandjad"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:90
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr ""
"Kas sa soovid kõik olemasolevad ikoonid\n"
"ümber tõsta vastavalt valitud suunale?"

#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:94
msgid "Arrange icons"
msgstr "Paiguta ikoonid"

#. printf is to be translator-friendly
#: settings/xfdesktop-icon-settings.c:98 src/xfdesktop-file-icon-manager.c:764
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1317
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "„%s“ käivitamine ei õnnestunud:"

#: settings/xfdesktop-keyboard-shortcuts-settings.c:61
msgid "Window Icons"
msgstr "Aknaikoonid"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:164
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr "Täpsusta, kuidas pildi suurust muuta, et see ekraanile mahuks."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:172
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Üle ekraanide ulatuv"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:185
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr "Määra taustapildi taha joonistatava värvi stiil."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:207
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr ""
"Täpsustab ühtlase värvi, või „vasakpoolse“ või „ülemise“ värvisiirde värvi."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:208
msgid "Select First Color"
msgstr "Vali esimene värv"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:221
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Täpsustab „parempoolse“ või „alumise“ värvisiirde värvi."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:222
msgid "Select Second Color"
msgstr "Vali teine värv"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:231
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Kasuta kõikidel _tööaladel"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:332
msgid "Change the _background "
msgstr "Muuda _tausta "

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:337
msgid "Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Automaatselt vali etteantud kaustast uus taustapilt."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:353
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Kirjelda kui tihti taustapilti vahetatakse."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:355
msgid "in seconds:"
msgstr "peale iga järgnevat sekundit:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:356
msgid "in minutes:"
msgstr "peale iga järgnevat minutit:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:357
msgid "in hours:"
msgstr "peale iga järgnevat tundi:"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:358
msgid "at start up"
msgstr "sisselogimisel"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:359
msgid "every hour"
msgstr "kord tunnis"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:360
msgid "every day"
msgstr "kord päevas"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:361
msgid "chronologically"
msgstr "piltide ajatempli järgi"

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:376
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Ajavhemik, millal taustapilti muudetakse."

#: settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade:393
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is "
"to cycle."
msgstr "Valib etteantud ajal samast kaustast juhusliku pildi."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:120
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Vähendatud rakenduste ikoonid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:123
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Faili/käivitaja ikoonid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:134
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Ülal vasakul püstiselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:137
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Ülal vasakul rõhtselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:140
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Ülal paremal püstiselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:143
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Ülal paremal rõhtselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:146
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "All vasakul rõhtselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:149
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "All vasakul püstiselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:152
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "All paremal püstiselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:155
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "All paremal rõhtselt"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:271
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Kaasa _töölaual hiire parema nupuga klõpsates rakenduste menüü"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:304
msgid "_Button:"
msgstr "_Nupp:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:338
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Modi_fikaator:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:376
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Näita menüüs _rakenduste ikoone"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:398
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "M_uuda töölaua menüüd"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:432
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Töölaua menüü</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:461
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr ""
"Näita töölaual hiire keskmise nupuga klõpsates _akende nimekirja menüüd"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:494
msgid "B_utton:"
msgstr "N_upp:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:528
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Kordaja:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:566
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Näit_a menüüs rakenduste ikoone"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:583
msgid "List windows on a_ll workspaces"
msgstr "Näita aknaid kõikide_l tööaladel"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:600
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "_Näita loendis tööalade nimetusi"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:623
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Kasuta iga tööala akende jaoks _alammenüüsid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:646
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Näita _kinnitatud aknaid ainult käesoleval tööalal"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:662
msgid "Show a section listing all _urgent windows on other workspaces"
msgstr ""
"Näita infoplokki, kus on loendatud kõik olulised aknad m_uudel tööaladel"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:678
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Näita loen_dis tööalade lisamise ja eemaldamise kirjeid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:707
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Aknaloendi menüü</b>"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:728
msgid "_Menus"
msgstr "_Menüüd"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:753
msgid "Icon _type:"
msgstr "Ikooni _liik:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:813
msgid "Icon _size:"
msgstr "Ikooni _suurus:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:829
msgid "48"
msgstr "48"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:840
msgid "Fo_nt size:"
msgstr "Fo_ndi suurus:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:871
msgid "Show icon toolt_ips. Size:"
msgstr "Näita _ikoonide teabemulle suurusega:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:890
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Teabemulli eelvaate pildi suurus."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:903
msgid "Font co_lor:"
msgstr "Fondi vä_rv:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:941
msgid "Label bac_kground color:"
msgstr "Sildi tau_stavärv:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1019
msgid "Placement _direction:"
msgstr "Paigutuse suun_d:"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1059
msgid "Show icons only on _primary display"
msgstr "Näita ikoone vaid _põhiekraanil"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1074
msgid "Single click to _activate items"
msgstr "_Aktiveeri objektid ühe klõpsuga"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1090
msgid "_Underline text on hover"
msgstr "K_ui fookus on teksti  kohal, siis jooni ta alla"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1106
msgid "Show confirmation dialog before arran_ging icons"
msgstr "Enne ikoonide ümberpai_gutamist küsi kinnitust"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1150
msgid "Desktop _Icons"
msgstr "Töölaua _ikoonid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1204
msgid ""
"File/Launcher icons are not enabled. You can enable them from the \"Desktop "
"Icons\" tab."
msgstr ""
"Faili/käivitaja ikoonid pole kasutusel. Saad nad kasutusel võtta vaatest "
"„Töölauaikoonid“"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1250
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Näita töölaual peidetud faile"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1266
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Näita pisipil_te"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1271
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selle valiku märgistamisel näidatakse eelvaadeldavaid faile töölaual "
"automaatselt tekitatavate pisipiltidena."

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1283
msgid "Show \"Delete\" option in file context menu"
msgstr "Näita kontekstimenüüs valikut „Kustuta“"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1300
msgid "_Arrange folders before files"
msgstr "Järjesta k_austad enne faile"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1365
msgid "Default Icons"
msgstr "Vaikeikoonid"

#: settings/xfdesktop-settings-ui.glade:1395
msgid "_File/Launcher Icons"
msgstr "_Faili/käivitaja ikoonid"

#: src/xfdesktop-application.c:279
msgid "Reload all settings"
msgstr "Laadi uuesti kõik seadistused"

#: src/xfdesktop-application.c:280
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr "Kuva sellel tööalal järgmine taustapilt"

#: src/xfdesktop-application.c:281
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Näita menüüd (käesolevas hiire asukohas)"

#: src/xfdesktop-application.c:282
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Näita aknaloendit (käesolevas hiire asukohas)"

#: src/xfdesktop-application.c:284
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Järjesta töölaual kõik ikoonid automaatselt"

#: src/xfdesktop-application.c:287
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Ära luba silumisteateid"

#: src/xfdesktop-application.c:291
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Sulge xfdesktop"

#: src/xfdesktop-application.c:1205
msgid "Build options:\n"
msgstr "Kompileerimisvalikud:\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1206
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Töölaua menüü:       %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1213
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Töölaua ikoonid:     %s\n"

#: src/xfdesktop-application.c:1220
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Töölaua failiikoonid:       %s\n"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:700 src/xfdesktop-file-utils.c:822
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "Failide nimede muutmine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:701
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Mitte ühtegi valitud ikooni ei saa ümber nimetada."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1012
#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1060
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"Ei saa käivitada „exo-desktop-item-edit“, mida on vaja töölaual käivitajate "
"ja viidete loomiseks ja muutmiseks."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Would you like to assign an existing desktop icon layout to monitor <b>%s</"
"b>?"
msgstr ""
"Kas sa soovid kasutada olemasolevat töölauaikoonide paigutust kuvaril <b>%s</"
"b>?"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
msgid "_Open all"
msgstr "_Ava kõik"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Loo _käivitaja..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1738
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Loo _URL viide..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1814
msgid "_Open All"
msgstr "_Ava kõik"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1980
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Aseta kausta"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2069
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:308
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Paiguta ikoonid töölaual"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2084
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:322
msgid "_Next Background"
msgstr "_Järgmine taustapilt"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2094
#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:335
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Töölaua _seadistused..."

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3082
#, c-format
msgid "Failed to save dropped file to '%s'"
msgstr "Kopeeritud faili salvestamine asukohta „%s“ ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3084
msgid "Drop Failure"
msgstr "Viga kopeerimisel"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3613
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Ei õnnestunud luua töölaua kausta „%s“"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3621
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Töölaua kausta laadimine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3630
msgid "A desktop file icon error occurred"
msgstr "Töölauafaili ikooniga tekkis viga"

#: src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3634
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Töölaua kausta viga"

#: src/xfdesktop-file-icon-model.c:552
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
"Sama nimega tavaline fail on juba olemas. Palun kustuta see või muuda tema "
"nime."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:586
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Kausta ei õnnestunud avada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:704
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "Soovitud tegevust ei olnud võimalik lõpetada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:759 src/xfdesktop-file-utils.c:823
#: src/xfdesktop-file-utils.c:884 src/xfdesktop-file-utils.c:1410
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1471 src/xfdesktop-file-utils.c:1603
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1667 src/xfdesktop-file-utils.c:1808
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Antud võimalus eeldab failihalduri teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
"pakub)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "Delete Error"
msgstr "Viga kustutamisel"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:883
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Valitud faile ei õnnestunud kustutada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:943 src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Trash Error"
msgstr "Prügikasti viga"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:944
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Valitud faile ei õnnestunud prügikasti visata"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:945 src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Antud võimalus eeldab prügikasti teenuse olemasolu (nagu see, mida Thunar "
"pakub)."

#: src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Prügikasti ei õnnestunud tühjendada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1002
#, c-format
msgid "Unable to create new file \"%1$s\" from template file \"%2$s\": %3$s"
msgstr "„%2$s“ malli põhjal uue faili „%1$s“ loomine ei õnnestunud: %3$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1008 src/xfdesktop-file-utils.c:1122
#: src/xfdesktop-file-utils.c:1218
msgid "Create File Error"
msgstr "Viga faili loomisel"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1010 src/xfdesktop-file-utils.c:1284
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Uut faili ei õnnestunud luua"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1118
#, c-format
msgid "Unable to create new folder \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Uue kausta „%1$s“ loomine ei õnnestunud: %2$s"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1124 src/xfdesktop-file-utils.c:1317
msgid "Could not create a new folder"
msgstr "Uue kausta loomine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1408
msgid "File Properties Error"
msgstr "Faili omaduste viga"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1409
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Faili omaduste vaadet ei õnnestunud avada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1470
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Faili ei õnnestunud avada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1491 src/xfdesktop-file-utils.c:1598
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "„%s“ käivitamine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1666
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Rakenduse valijat ei olnud võimalik avada"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1737 src/xfdesktop-file-utils.c:1806
msgid "Transfer Error"
msgstr "Viga teisaldamisel"

#: src/xfdesktop-file-utils.c:1738 src/xfdesktop-file-utils.c:1807
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Faili ei suudetud üle kanda"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:488
msgid "Arrange Icons"
msgstr "Paiguta ikoonid"

#: src/xfdesktop-icon-view-manager.c:509
msgid ""
"This will reorder all desktop items and place them on different screen "
"positions.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Järgnevaga muudad kõikide töölaual asuvate esemete järjekorda ning asetad "
"nad ekraanil teise asukohta.\n"
"Kas sa kindlasti soovid seda?"

#: src/xfdesktop-notify.c:211
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Lahtihaakimine sai tehtud"

#: src/xfdesktop-notify.c:212 src/xfdesktop-notify.c:355
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Andmekandja „%s“ on turvaliselt eemaldatud."

#: src/xfdesktop-notify.c:354
msgid "Eject Finished"
msgstr "Väljutamine sai tehtud"

#: src/xfdesktop-regular-file-icon.c:729
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Tüüp: %s\n"
"Suurus: %s\n"
"Viimati muudetud: %s"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:261
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Prügikastis on üks ese"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:262
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Prügikastis on %d eset"

#: src/xfdesktop-special-file-icon.c:290
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Suurus: %s\n"
"Viimati muudetud: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:340
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Mounted at: %s\n"
"Size: %s\n"
"Free Space: %s"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Tüüp: %s\n"
"Haakepunkt: %s\n"
"Suurus: %s\n"
"Vaba ruum: %s"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:342
msgid "Removable Volume"
msgstr "Eemaldatav andmekandja"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:393 src/xfdesktop-volume-icon.c:441
msgid "Eject Failed"
msgstr "Väljutamine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:523
msgid "Mount Failed"
msgstr "Haakimine ei õnnestunud"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:780
msgid "Safely _Remove Volume"
msgstr "Eemalda andmekandja tu_rvaliselt"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:783
msgid "_Disconnect Volume"
msgstr "Ühenda andmekandja _lahti"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:789
msgid "_Lock Volume"
msgstr "_Lukusta andmekandja"

#: src/xfdesktop-volume-icon.c:792
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Eemalda andmekandja"

#: src/xfdesktop-window-icon-manager.c:296
msgid "_Run Program..."
msgstr "Käivita _rakendus..."

#: ../panel-plugin/main.c:141
msgid "Do you really want to switch to another user?"
msgstr "Kas soovite kindlasti kasutajat vahetada?"

#: ../panel-plugin/main.c:187 ../panel-plugin/xfswitch-plugin.desktop.in.in.h:1
msgid "Switch to another user without closing the current session"
msgstr "Vaheta kasutajat ilma käesolevat seanssi sulgemata"

#: ../panel-plugin/xfswitch-plugin.desktop.in.in.h:2
msgid "User switching"
msgstr "Kasutaja vahetamine"

#: helper-dialog/helper-dialog.c:86
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
msgstr ""
"See rakendus võib-olla teeb rasket tööd, igatahes ta ei vasta.\n"
"Kas tahad rakenduse sulgeda?"

#: settings-dialogs/tweaks-settings.c:500
msgid "Session manager socket"
msgstr "Sessioonihalduri sokkel"

#: settings-dialogs/workspace-settings.c:307
msgid "Workspace Name"
msgstr "Tööruumi nimi"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:5
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
msgstr "Seadista akende käitumist ja kiirklahve"

#: settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;"
"font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;"
"focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;"
"moving;resizing;double click;"
msgstr ""
"windows;management;settings;preferences;themes;styles;decorations;title bar;"
"font;buttons;menu;minimize;maximize;shade;roll up;layout;keyboard shortcuts;"
"focus;snapping;screen;workspaces;edges;corner;hide content;move;resize;"
"moving;resizing;double click;aknad;haldus;aknahaldus;seadistused;eelistused;"
"teemad;stiilid;kujundused;tiitliriba;font;nupud;menüü;vähenda;suurenda;rulli "
"kokku;klaviatuur;klaviatuuri paigutus;kiirklahvid;fookus;napsamine;ekraan;"
"tööalad;ääred;nurgad;peida sisu;liiguta;tõsta;muuda suurust;liigutamine;"
"topeltklõps;"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:4
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:54
msgid "Window Manager Tweaks"
msgstr "Aknahalduri ülehäälestamine"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:5
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
msgstr "Peenhäälesta akende käitumist ja efekte"

#: settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in:6
msgid ""
"windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;"
"accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;"
"screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;"
"compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;"
"inactive;preview;compiz;transitions;"
msgstr ""
"windows;behavior;settings;preferences;cycling;cycle;switching;focus;raises;"
"accessibility;key;dragging;move;moving;hide;frame;title bar;maximized;tile;"
"screen;edge;hot corner;snapping;mouse wheel;roll up;workspaces;placement;"
"compositor;compositing;enable;disable;shadows;decorations;opacity;resize;"
"inactive;preview;compiz;transitions;aknad;aken;käitumine;eelistused;lappama;"
"lappamine;fookus;ligipääsetavus;tõstmine;liigutamine;ekraan;äär;napsamine;"
"hiire rullik;ekraan;paan;tööala;tööalad;varjud;kujundused;läbipaistvus;"
"läbipaistvatud;eelvaade;üleminek;"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:5
msgid "Configure layout, names and margins"
msgstr "Seadista paigutust, nimesid ja veeriseid"

#: settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in:6
msgid ""
"workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;"
"margins;"
msgstr ""
"workspaces;settings;preferences;virtual desktops;number;windows;screen;"
"margins;tööalad;töölauad;virtuaalsed töölauad;seadistused;eelistused;aknad;"
"ekraan;ääred;"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:163
msgid "<b>The_me</b>"
msgstr "<b>Tee_ma</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:208
msgid "<b>Title fon_t</b>"
msgstr "<b>Pealkirja fon_t</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:246
msgid "<b>Title _alignment</b>"
msgstr "<b>Pealkirj_a joondumine</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:283
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
msgstr "Paigutuse muutmiseks kliki ja lohista nuppe"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:314
msgid "The window title cannot be removed"
msgstr "Akna pealkirja ei saa eemaldada"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:510
msgid "<b>Button layout</b>"
msgstr "<b>Nuppude paigutus</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:553
msgid "Define shortcuts to perform _window manager actions:"
msgstr "Määratle kiirklahvid _aknahalduri toimingute jaoks:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:679
msgid "_Keyboard"
msgstr "_Klaviatuur"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:722
msgid "Click to foc_us"
msgstr "Fook_us hiireklõpsuga"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:738
msgid "Focus follows _mouse"
msgstr "Fookus järgib _hiirt"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:765
msgid "_Delay before window receives focus:"
msgstr "_Viivitus enne, kui aken saab fookuse:"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:791
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:967
msgid "<i>Short</i>"
msgstr "<i>Lühike</i>"

#. Focus delay
#. Raise focus delay
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:818
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:994
msgid "<i>Long</i>"
msgstr "<i>Pikk</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:844
msgid "<b>Focus model</b>"
msgstr "<b>Fookuse loogika</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:870
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
msgstr "Anna fookus automaatselt uutele ake_ndele"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:885
msgid "<b>New window focus</b>"
msgstr "<b>Uue akna fookus</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:917
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
msgstr "_Tõsta aknad automaatselt, kui nad saavad fookuse"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:942
msgid "Delay _before raising focused window:"
msgstr "Viivitus _enne fookuses akna tõstmist:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1027
msgid "<b>Raise on focus</b>"
msgstr "<b>Tõsta aken fookuse saamisel</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1053
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
msgstr "Tõsta aken, kui akna _sees klõpsatakse"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1068
msgid "<b>Raise on click</b>"
msgstr "<b>Klõps tõstab akna aktiivseks</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1129
msgid "To screen _borders"
msgstr "_Ekraani äärtest"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1145
msgid "To other _windows"
msgstr "Teistest _akendest"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1177
msgid "Dis_tance:"
msgstr "Haaramis_tsoon:"

#. Snapping distance
#. Edge resistance
#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1202
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1374
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:722
msgid "<i>Small</i>"
msgstr "<i>Kitsas</i>"

#. Snapping distance
#. Edge resistance
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1230
#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1402
msgid "<i>Wide</i>"
msgstr "<i>Lai</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1263
msgid "<b>Windows snapping</b>"
msgstr "<b>Aknad haaravad</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1300
msgid "With the mouse _pointer"
msgstr "Hiire_kursoriga"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1316
msgid "With a _dragged window"
msgstr "Lohistata_va aknaga"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1348
msgid "_Edge resistance:"
msgstr "Ääre _vastupanu:"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1435
msgid "<b>Wrap workspaces when reaching the screen edge</b>"
msgstr "<b>Murra tööalad kokku, kui nad jõuavad ekraani äärde</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1466
msgid "When _moving"
msgstr "Nende _liigutamisel"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1482
msgid "When _resizing"
msgstr "Nende _suuruse muutmisel"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1504
msgid "<b>Hide content of windows</b>"
msgstr "<b>Peida akende sisu</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1532
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
msgstr "Mida teha kui topeltklõpsatakse pealkirjaribal"

#: settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade:1541
msgid "<b>Double click _action</b>"
msgstr "<b>Tegevus topeltklõpsu korr_al</b>"

#: settings-dialogs/xfwm4-settings.c:898
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
msgstr "Xfconf'i initsialiseerimine ebaõnnestus. Põhjus: %s"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:124
msgid ""
"S_kip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
"Jäta vahele aknad, millele on määratud\n"
"„skip pager“ või „skip taskbar“ omadused"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:141
msgid "Cycle _through minimized windows in most recently used order"
msgstr ""
"Lappa läbi _loendis olevate vähendatud akende viimati kasutamise järjekorras"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:157
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
msgstr "Kaasaarvatud peidetud (_ikoonideks tehtud) aknad"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:173
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
msgstr "Lappa läbi kõikide _tööalade akende"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:189
msgid "_Draw frame around selected window while cycling"
msgstr "Aken_de lappamisel näita raami ümber valitud akna"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:205
msgid "_Raise windows while cycling"
msgstr "Lappamisel tõs_ta aknaid"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:221
msgid "Cycle through windows in a _list"
msgstr "Lappa läbi _loendis olevate akende"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:241
msgid "C_ycling"
msgstr "Akende läbi _lappamine"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:257
msgid "Activate foc_us stealing prevention"
msgstr "Võta kasutusele fook_use röövimise vältimine"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:273
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
msgstr "Arve_sta tavapärase ICCCM fookuse vihjega"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:298
msgid "When a window raises itself:"
msgstr "Millal aken tõstab iseennast:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:321
msgid "_Bring window on current workspace"
msgstr "_Too aken praegusele tööalale"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:338
msgid "Switch to win_dow's workspace"
msgstr "_Lülita akna tööalale"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:423
msgid "Key used to _grab and move windows:"
msgstr "Akende haaramiseks ja liigutamiseks mõeldud klahv:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:453
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
msgstr "Hii_renupu vajutamisel tõsta aknaid"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:469
msgid "Hide frame of windows when ma_ximized"
msgstr "Peida ma_ksimaalses vaates akna raam"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:485
msgid "Hide title of windows when maximized"
msgstr "Peida maksimaalse suuruse puhul akna pealkiri"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:500
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
msgstr "Paani aknad au_tomaatselt, kui liigutad nad ekraani serva"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:516
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
msgstr "Akende haaramise asemel kasuta ää_re vastupanu"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:532
msgid "Use mouse wheel on title bar to ro_ll up the window"
msgstr "Akna kokkurullimiseks keeruta hiireratast pealkirjariba kohal"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:548
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
msgstr ""
"Luba _olulise info korral rakenduse aknal endast vilkumisega märku anda"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:564
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
msgstr "Luba olulistel akendel pidevalt _vilkuda"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:587
msgid "_Accessibility"
msgstr "_Hõlbustus"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:604
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
msgstr "Tööalade vahetamiseks kasuta töölaual hiireratast"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:620
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
msgstr ""
"_Pea meeles ja kutsu esile eelmine töölaud,\n"
"kui vahetamine käib klaviatuuri kiirklahvide abil"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:637
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
msgstr "Lappa tööalasid sõltuvalt tegelikust töölaua laotusest"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:653
msgid "Wrap workspaces when _the first or the last workspace is reached"
msgstr "Jõudes esimese või viimase _tööalani, jätka tööalade läbilappamist"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:676
msgid "_Workspaces"
msgstr "_Tööruumid"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:696
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
msgstr "Akna suurus nutika paiguta_mise kasutamiseks:"

#. Smart placement size
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:750
msgid "<i>Large</i>"
msgstr "<i>Suur</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:779
msgid "By default, place windows:"
msgstr "Aseta aknad vaikimisi:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:802
msgid "At the c_enter of the screen"
msgstr "Ekraani _keskele"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:818
msgid "U_nder the mouse pointer"
msgstr "Hiire_kursori asukohta"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:859
msgid "_Placement"
msgstr "_Asukoht"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:876
msgid "_Enable display compositing"
msgstr "_Lülita komposiitor sisse"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:917
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
msgstr "Kuva _täisekraanivaates ülekatteaknaid otseselt"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:933
msgid "Show windows preview in place of icons when cycling"
msgstr "Aken_de lappamisel näita ikooni asemel akna eelvaadet"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:949
msgid "Show shadows under pop_up windows"
msgstr "Näita varju hüpikakende taga"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:965
msgid "Show shadows under _dock windows"
msgstr "Näita varju _dokitud akende taga"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:981
msgid "Show shadows under _regular windows"
msgstr "Näita varje tavaliste akende taga"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:997
msgid "Zoom desktop with mouse wheel"
msgstr "Suumi töölauda hiirerattaga"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1013
msgid "Zoom pointer along with the desktop"
msgstr "Suumi kursorit koos töölauaga"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1032
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
msgstr "Aknakaunistuste läbipais_tmatus:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1057
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1133
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1209
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1285
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1361
msgid "<i>Transparent</i>"
msgstr "<i>Läbipaistev</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1085
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1161
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1237
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1313
#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1389
msgid "<i>Opaque</i>"
msgstr "<i>Läbipaistmatu</i>"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1108
msgid "Opacity of _inactive windows:"
msgstr "Mitteakt_iivsete akende läbipaistmatus:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1184
msgid "Opacity of windows during _move:"
msgstr "Akende läbipaistmatus liiguta_mise ajal:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1260
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
msgstr "Akende läbipaistmatus _suuruse muutmisel:"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1336
msgid "Opacity of popup wi_ndows:"
msgstr "Hüpikake_nde läbipaistmatus"

#: settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade:1429
msgid "C_ompositor"
msgstr "K_omposiitor"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:90
msgid "_Number of workspaces:"
msgstr "Tööruumide _arv"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:232
msgid ""
"Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
msgstr "Veerised on alad ekraani äärtes, kuhu aknaid ei paigutata"

#: settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade:393
msgid "_Margins"
msgstr "_Veerised"

#: src/keyboard.c:143 src/settings.c:160
#, c-format
msgid "Unsupported keyboard modifier '%s'"
msgstr "Klaviatuuri muuteklahv „%s“ ei ole toetatud"

#: src/main.c:616
msgid "Set the compositor mode"
msgstr "Vali komposiitori režiim"

#: src/main.c:618
msgid "Set the vblank mode"
msgstr "Seadista vertikaalse sünkroniseerimise režiim"

#: src/main.c:628
msgid "Replace the existing window manager"
msgstr "Asenda olemasolev aknahaldur"

#: src/main.c:633
msgid "Enable debug logging"
msgstr "Luba silumisteadete logimine"

#: src/menu.c:54
msgid "Minimize _Other Windows"
msgstr "Haagi aknaid teiste akende külge"

#: src/menu.c:60
msgid "_Same as Other Windows"
msgstr "_Sama kui muudel akendel"

#: src/menu.c:61
msgid "Always _Below Other Windows"
msgstr "Alati teiste _akende all"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:63
msgid "Roll Window Up"
msgstr "Rulli aken kokku"

#: src/menu.c:64
msgid "Roll Window Down"
msgstr "Rulli aken lahti"

#: src/menu.c:67
msgid "Context _Help"
msgstr "Kontekstuaalne _abiteave"

#. ----------------------------------------------
#: src/menu.c:69
msgid "Always on _Visible Workspace"
msgstr "Alati kuva nähta_vas tööruumis"

#: src/menu.c:71
msgid "Move to Another Monitor"
msgstr "Tõsta teisele ekraanile"

#: src/menu.c:457
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
msgstr "%s: 'GtkMenu'-l ebaõnnestus kursori haaramine\n"

#: src/terminate.c:77
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
msgstr "Viga andmete lugemisel järglasprotsessist: %s\n"

#: src/terminate.c:135
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
msgstr "Abiteabe akna loomine ei õnnestu: %s\n"

#: ../src/fio.c:146
#, c-format
msgid "Could not write to file %s: %s"
msgstr "Ei suudetud kirjutada faili %s: %s"

#: ../src/help.c:53
msgid "Error showing the help"
msgstr ""

#: ../src/help.c:53
#, c-format
msgid ""
"Could not find the help file %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-app.c:133
msgid "Xpad is a graphical program.  Please run it from your desktop."
msgstr "Xpad on graafiline programm.  Palun käivita see oma töölaual."

#: ../src/xpad-app.c:138
msgid "Xpad"
msgstr "Xpad"

#: ../src/xpad-app.c:504
#, c-format
msgid "Could not open directory %s."
msgstr "Kausta %s avamine ebaõnnestus."

#: ../src/xpad-app.c:507
msgid ""
"This directory is needed to store preference and pad information.  Xpad will "
"close now."
msgstr ""
"Märkmepaberi info ja eelistuste salvestamiseks on antud kataloog vajalik. "
"Xpad sulgub"

#: ../src/xpad-app.c:825
msgid "Show version number and quit"
msgstr "Näita versiooninumbrit ja välju"

#: ../src/xpad-app.c:826
msgid "Don't create a new pad on startup if no previous pads exist"
msgstr ""
"Ära loo uusi märkmepabereid käivitumisel, kui eelnevad märkmepaberid "
"puuduvad."

#: ../src/xpad-app.c:832
msgid "Create a new pad on startup even if pads already exist"
msgstr ""
"Loo uus märkmepaber käivitumisel, isegi siis kui märkmepaberid on juba olemas"

#: ../src/xpad-app.c:833 ../src/xpad-preferences.c:467
msgid "Hide all pads"
msgstr "Peida kõik märkmepaberid"

#: ../src/xpad-app.c:835
msgid "Toggle between show and hide all pads"
msgstr "Lülita kõigi märkmepaberite näitamise ja peitmise vahel"

#: ../src/xpad-app.c:836
msgid "Create a new pad with the contents of a file"
msgstr "Uue märkmepaberi loomine faili sisuga"

#: ../src/xpad-app.c:837
msgid "Close all pads"
msgstr "Sulgeb kõik märkmepaberid"

#: ../src/xpad-app.c:868
#, c-format
msgid "Xpad %s"
msgstr "Xpad %s"

#: ../src/xpad-pad.c:191
#, c-format
msgid "Could not read file %s."
msgstr "Faili %s lugemine ebaõnnestus."

#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "Delete this pad?"
msgstr "Kas kustutada see märkmepaber?"

#: ../src/xpad-pad.c:921
msgid "All text of this pad will be irrevocably lost."
msgstr "Kogu selle märkmepaberi tekst kaob pöördumatult."

#: ../src/xpad-pad.c:955
#, c-format
msgid "'%s' Layout"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad.c:1445
msgid "Sticky notes"
msgstr "Märkmepaberid"

#: ../src/xpad-pad.c:1769
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""

#: ../src/xpad-pad-properties.c:112
msgid "Use font from xpad preferences"
msgstr "Kasuta kirjatüüpi Xpadi eelistustest"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:113
msgid "Use this font:"
msgstr "Kasuta seda kirjatüüpi:"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:114
msgid "Use colors from xpad preferences"
msgstr "Kasuta värve Xpadi eelistustest"

#: ../src/xpad-pad-properties.c:115
msgid "Use these colors:"
msgstr "Kasuta neid värve:"

#: ../src/xpad-preferences.c:264
msgid "_Show toolbar"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:268
msgid "_Autohide toolbar"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:275
msgid "_Show scrollbar"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:279
msgid "_Show notes on all workspaces"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:283
msgid "_Show window decorations"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:287
msgid "_Hide all notes from the taskbar and possibly the task switcher"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:291
msgid ""
"_Hide all notes from the workspace switcher and possibly the task switcher"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:312
msgid "Use font from theme"
msgstr "Kasuta teema kirjatüüpi"

#: ../src/xpad-preferences.c:313
msgid "Use this font"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:314
msgid "Use colors from theme"
msgstr "Kasuta teema värvuseid"

#: ../src/xpad-preferences.c:315
msgid "Use these colors"
msgstr ""

#. Size of new pads: input fields
#: ../src/xpad-preferences.c:319
msgid "Height new pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:325
msgid "Width new pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:434
msgid "_Start Xpad automatically after login"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:438
msgid "_Wait for systray (if possible)"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:449
msgid "_Open a new empty pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:464
msgid "Display pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:466
msgid "Open all pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:468
msgid "Restore to previous state"
msgstr ""

#. Tray options
#: ../src/xpad-preferences.c:476
msgid "Tray"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:487
msgid "_Enable tray icon"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:490
msgid "Tray left mouse click behavior"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:493
msgid "Toggle Show All"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:494
msgid "List of Pads"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:495
msgid "New Pad"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:514
msgid "_Make pads read-only (CTRL-J)"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:515
msgid "_Confirm pad deletion"
msgstr "Märkmepaberi kustutamise _kinnitamine"

#: ../src/xpad-preferences.c:516
msgid "Enable _line numbering"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:530
msgid "Xpad Preferences"
msgstr "Xpadi eelistused"

#: ../src/xpad-preferences.c:752
#, c-format
msgid ""
"Could not load %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:753 ../src/xpad-preferences.c:765
msgid "Failed to change the time delay of starting the Xpad systray"
msgstr ""

#: ../src/xpad-preferences.c:764
#, c-format
msgid ""
"Could not save %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:375 ../src/xpad-settings.c:385
msgid "Error enabling Xpad autostart"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:375
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s\n"
"%s."
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:385
#, c-format
msgid ""
"Could not copy %s to %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:402
msgid "Error disabling Xpad autostart"
msgstr ""

#: ../src/xpad-settings.c:402
#, c-format
msgid ""
"Could not delete %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Clear Pad Contents"
msgstr "Puhasta märkmepaberi sisu"

#: ../src/xpad-toolbar.c:80
msgid "Add C_lear button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Close and Save Pad"
msgstr "Sulge ja salvesta märkmepaber"

#: ../src/xpad-toolbar.c:81
msgid "Add _Close button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:82
msgid "Add C_opy button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:83
msgid "Add C_ut button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Delete Pad"
msgstr "Kustuta märkmepaber"

#: ../src/xpad-toolbar.c:84
msgid "Add _Delete button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:85
msgid "Add _Find button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Open New Pad"
msgstr "Ava uus märkmepaber"

#: ../src/xpad-toolbar.c:86
msgid "Add _New button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:87
msgid "Add Pa_ste button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Edit Preferences"
msgstr "Eelistuste redigeerimine"

#: ../src/xpad-toolbar.c:88
msgid "Add Pr_eferences button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:89
msgid "Add Proper_ties button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:90
msgid "Add _Redo button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Close All Pads"
msgstr "Sulge kõik märkmepaberid"

#: ../src/xpad-toolbar.c:91
msgid "Add Close _All button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:92
msgid "Add _Undo button"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:93
msgid "Add Se_parator"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:528
msgid "Remove All _Buttons"
msgstr ""

#: ../src/xpad-toolbar.c:535
msgid "Remo_ve Last Button"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk-conf.c:1117
msgid "Select file."
msgstr "Vali fail."

#: ../driver/demo-Gtk.c:653 ../driver/demo-Gtk.c:693
msgid "Unknown error!"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:705 ../driver/demo-Gtk.c:3900
#, c-format
msgid ""
"The XScreenSaver daemon doesn't seem to be running\n"
"on display \"%.25s\".  Launch it now?"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:763
msgid "No Help URL has been specified.\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:877
msgid ""
"The xscreensaver daemon did not start up properly.\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:882
msgid ""
"You are running as root.  Don't do that.  Instead, you should\n"
"log in as a normal user and use `sudo' as necessary."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:886
msgid "Please check your $PATH and permissions."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:919
msgid "Couldn't determine init file name!\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:923
#, c-format
msgid "Couldn't write %s\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:1123
#, c-format
msgid "Unparsable time format: \"%.100s\"\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:1655
#, fuzzy
msgid "Image directory is unset"
msgstr "Kestus"

#: ../driver/demo-Gtk.c:1660
#, fuzzy
msgid "Image directory does not exist"
msgstr "Kestus"

#: ../driver/demo-Gtk.c:1662
#, fuzzy
msgid "Image directory is empty"
msgstr "Kestus"

#: ../driver/demo-Gtk.c:1667
#, c-format
msgid ""
"%.100s:\n"
"\n"
"        %.100s\n"
"\n"
"Select the 'Advanced' tab and choose a directory with some\n"
"pictures in it, or you're going to see a lot of boring colorbars!"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:1724
#, fuzzy
msgid "XScreenSaver Image Cache"
msgstr "XScreenSaver"

#: ../driver/demo-Gtk.c:1730
#, c-format
msgid "Populating image cache for \"%.100s\"..."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2007
#, c-format
msgid "Directory does not exist: \"%.100s\"\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2014
#, c-format
msgid "File does not exist: \"%.100s\"\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2050
msgid "Please select the image directory."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2080
msgid "Please select a text file."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2098
msgid "Please select a text-generating program."
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2582
msgid "Display Power Management (not supported by this display)"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2784
msgid "Blank Screen"
msgstr "Must ekraan"

#: ../driver/demo-Gtk.c:2790
msgid "Screen Saver Disabled"
msgstr "Ekraanisäästja keelatud"

#: ../driver/demo-Gtk.c:2826
#, c-format
msgid "%s: %.100s Settings"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:2983
#, c-format
msgid "file \"%s\" has changed, reloading.\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:3909
#, c-format
msgid ""
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%.25s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"Since they are different users, they won't be reading/writing\n"
"the same ~/.xscreensaver file, so %s isn't\n"
"going to work right.\n"
"\n"
"You should either re-run %s as \"%s\", or re-run\n"
"xscreensaver as \"%s\".\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:3933
#, c-format
msgid ""
"%s is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is running as user \"%s\" on host \"%s\".\n"
"\n"
"If those two machines don't share a file system (that is,\n"
"if they don't see the same ~%s/.xscreensaver file) then\n"
"%s won't work right.\n"
"\n"
"Restart the daemon on \"%s\" as \"%s\" now?\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:3954
#, c-format
msgid ""
"This is %s version %s.\n"
"But the xscreensaver managing display \"%s\"\n"
"is version %s.  This could cause problems.\n"
"\n"
"Restart the xscreensaver daemon now?\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:3984
#, c-format
msgid ""
"The GNOME screen saver daemon (%s) appears to be running.\n"
"It must be stopped for XScreenSaver to work properly.\n"
"\n"
"Stop the \"%s\" daemon now?\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:3994
msgid ""
"The KDE screen saver daemon appears to be running.\n"
"It must be stopped for XScreenSaver to work properly.\n"
"\n"
"Stop the KDE screen saver daemon now?\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:4002
msgid ""
"You are running Wayland rather than the X Window System.\n"
"\n"
"Under Wayland, idle-detection fails when non-X11 programs\n"
"are selected, meaning the screen may blank prematurely.\n"
"Also, locking is impossible.\n"
"\n"
"See the XScreenSaver manual for instructions on\n"
"configuring your system to use X11 instead of Wayland.\n"
msgstr ""

#: ../driver/demo-Gtk.c:4114
msgid "no `manualCommand' resource set."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:1 ../driver/prefs.ui.h:1
#: ../driver/xscreensaver-settings.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "XScreenSaver Settings"
msgstr "XScreenSaver"

#: ../driver/demo.ui.h:2
msgid "Disable Screen Saver"
msgstr "Keela ekraanisäästja"

#: ../driver/demo.ui.h:3
msgid "Blank Screen Only"
msgstr "Ainult must ekraan"

#: ../driver/demo.ui.h:4
msgid "Only One Screen Saver"
msgstr "Ainult üks ekraanisäästja"

#: ../driver/demo.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Random Screen Saver"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../driver/demo.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Same Random Savers"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../driver/demo.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Blank Screen Now"
msgstr "Must ekraan"

#: ../driver/demo.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen Now"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: ../driver/demo.ui.h:10
msgid "_Kill Daemon"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:11
msgid "_Restart Daemon"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Cycle After"
msgstr "Ooterežiim"

#: ../driver/demo.ui.h:14
msgid "Whether a password should be required to un-blank the screen."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "_Lock Screen After  "
msgstr "Lukusta ekraan"

#: ../driver/demo.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "How long before the screen saver activates."
msgstr "Kui pika aja pärast läheb ekraan täiesti mustaks."

#: ../driver/demo.ui.h:18
msgid "How long after the screen blanks until a password will be required."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:19
msgid "Lock Screen After"
msgstr "Lukusta ekraan"

#: ../driver/demo.ui.h:20
msgid ""
"How long each display mode should run before choosing a new one (in Random "
"mode.)"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "_Blank After"
msgstr "Ooterežiim"

#: ../driver/demo.ui.h:23
msgid ""
"Demo the selected screen saver in full-screen mode (click the mouse to "
"return.)"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:25
msgid "Customization and explanation of the selected screen saver."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:28
msgid ""
"Run the next screen saver in the list in full-screen mode (click the mouse "
"to return.)"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:29
msgid ""
"Run the previous screen saver in the list in full-screen mode (click the "
"mouse to return.)"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"No Preview\n"
"Available"
msgstr "Eelvaadet pole"

#: ../driver/demo.ui.h:33
msgid "No Preview"
msgstr "Eelvaadet pole"

#: ../driver/demo.ui.h:34
msgid ""
"Not\n"
"Installed"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:37
msgid ""
"Very few (or no) screen savers appear to be available.\n"
"\n"
"This probably means that the \"xscreensaver-extras\" and\n"
"\"xscreensaver-gl-extras\" packages are not installed."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:41
msgid "Nothing Installed"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"No Previews Available\n"
"Under Wayland."
msgstr "Eelvaadet pole"

#: ../driver/demo.ui.h:44
msgid "No Previews Under Wayland"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:46
msgid "_Display Modes"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:47
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should be allowed to operate on an "
"image of your desktop."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "Grab Desktop _Images"
msgstr "Ekraanipilt"

#: ../driver/demo.ui.h:49
msgid ""
"Whether the image-manipulating modes should operate on images captured from "
"the system's video input (if there is one.)"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Grab _Video Frames"
msgstr "Ekraanipilt"

#: ../driver/demo.ui.h:51
msgid "Whether the image-manipulating modes should load image files."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:52
msgid "Choose _Random Image:"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:53
msgid ""
"The local directory, RSS feed or Atom feed from which images will be "
"randomly chosen."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:55
msgid "Local directory, or URL of RSS or Atom feed."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "Image Manipulation"
msgstr "Kestus"

#: ../driver/demo.ui.h:57
msgid "Text-displaying modes will display the text typed here."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:59
msgid "Text-displaying modes will display the contents of this file."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "Text _file"
msgstr "Vali fail."

#: ../driver/demo.ui.h:61
msgid "Text-displaying modes will display the output of this program."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:62
msgid "_Program"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:63
msgid ""
"Text-displaying modes will display the contents of this URL (HTML or RSS)."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:65
msgid "Text-displaying modes will display the local host name, date, and time."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:66
msgid "_Host Name and Time"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:67
msgid "Text Manipulation"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:68
msgid "Whether the monitor should be powered down after a while."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:69
msgid "_Power Management Enabled"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:70
#, fuzzy
msgid "Stand_by After"
msgstr "Ooterežiim"

#: ../driver/demo.ui.h:71
#, fuzzy
msgid "Sus_pend After"
msgstr "Seiskamine"

#: ../driver/demo.ui.h:72
#, fuzzy
msgid "_Off After"
msgstr "Väljalülitamine"

#: ../driver/demo.ui.h:73
msgid "How long until the monitor powers down."
msgstr "Kui pika aja pärast lülitab monitor end välja."

#: ../driver/demo.ui.h:74
msgid "How long until the monitor goes into power-saving mode."
msgstr "Kui pika aja pärast läheb monitor energiasäästurežiimi."

#: ../driver/demo.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "How long until the monitor goes completely black."
msgstr "Kui pika aja pärast läheb ekraan täiesti mustaks."

#: ../driver/demo.ui.h:76
msgid ""
"Whether the monitor should be powered off immediately in \"Blank Screen "
"Only\" mode, regardless of the above power-management timeouts."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:77
msgid "_Quick Power-off in Blank Only Mode"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:78
msgid "Display Power Management"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:79
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade to black when the screen saver "
"activates."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:80
msgid "Fade to Black when _Blanking"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:81
msgid ""
"Whether the screen should slowly fade in from black when the screen saver "
"deactivates."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:82
msgid "Fade from Black When _Unblanking"
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:83
#, fuzzy
msgid "F_ade Duration"
msgstr "Kestus"

#: ../driver/demo.ui.h:84
#, fuzzy
msgid "How long it should take for the screen to fade in and out."
msgstr "Kui pika aja pärast läheb ekraan täiesti mustaks."

#: ../driver/demo.ui.h:87
msgid "The color scheme to use on the unlock dialog."
msgstr ""

#: ../driver/demo.ui.h:88
msgid "Show the what the unlock dialog will look like."
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:1058
#, c-format
msgid ""
"Copyright © 1991-%.4s by\n"
"Jamie Zawinski <jwz@jwz.org>"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:1379
msgid ""
"Update available!\n"
"This version is very old.\n"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:1391
msgid "PRE-RELEASE VERSION"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:1428
msgid ""
"DEBUG MODE:\n"
"All keystrokes are being logged to stderr.\n"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:1617
msgid "New Login"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:2599
msgid "Password initialization failed"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:2601
msgid "Authentication failed (Caps Lock?)"
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:2629
#, c-format
msgid "There has been 1 failed login attempt, %s."
msgstr ""

#: ../driver/dialog.c:2632
#, c-format
msgid "There have been %d failed login attempts, oldest %s."
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Advanced >>"
msgstr "Edasijõudnutele >>"

#: ../driver/prefs.ui.h:3
msgid "_Standard <<"
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Command Line:"
msgstr "Käsurida:"

#: ../driver/prefs.ui.h:8
msgid "_Visual:"
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Default-N"
msgstr "Vaikimisi"

#: ../driver/prefs.ui.h:14
msgid "TrueColor"
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:15
msgid "PseudoColor"
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:16
msgid "StaticGray"
msgstr ""

#: ../driver/prefs.ui.h:17
msgid "GrayScale"
msgstr "Halltoonid"

#: ../driver/prefs.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "DirectColor"
msgstr "Suurus"

#: ../driver/subprocs.c:583
#, c-format
msgid "crashed with status %d"
msgstr ""

#. Expected notification after we killed it.
#: ../driver/subprocs.c:600
#, c-format
msgid "exited normally with %.100s"
msgstr ""

#. Unexpected signal.
#: ../driver/subprocs.c:609
#, c-format
msgid "crashed with %.100s"
msgstr ""

#. Didn't exit, signal or stop; is this even possible?
#: ../driver/subprocs.c:630
#, c-format
msgid "crashed mysteriously"
msgstr ""

#: ../driver/xscreensaver-settings.desktop.in.h:2
msgid "Change screensaver properties"
msgstr ""

#: ../driver/xscreensaver.desktop.in.h:1
msgid "XScreenSaver"
msgstr "XScreenSaver"

#: ../driver/xscreensaver.desktop.in.h:2
msgid "XScreenSaver daemon: screen saver and locker"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:1
msgid "Abstractile"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:6 ../hacks/config/boxed.xml.h:17
#: ../hacks/config/celtic.xml.h:6 ../hacks/config/coral.xml.h:6
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:22 ../hacks/config/epicycle.xml.h:9
#: ../hacks/config/flame.xml.h:6 ../hacks/config/glcells.xml.h:6
#: ../hacks/config/helix.xml.h:6 ../hacks/config/imsmap.xml.h:6
#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:9 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:16
#: ../hacks/config/tangram.xml.h:6 ../hacks/config/xlyap.xml.h:6
#: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:6
msgid "Linger"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:7 ../hacks/config/voronoi.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "60 seconds"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:8
msgid "Random tile layout"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:9
msgid "Flat tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:10
msgid "Thin tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:11
msgid "Outline tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:12
msgid "Block tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:13
msgid "Neon tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:14
msgid "Tiled tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:15 ../hacks/config/anemone.xml.h:16
#: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:12 ../hacks/config/ant.xml.h:22
#: ../hacks/config/antinspect.xml.h:5 ../hacks/config/antmaze.xml.h:5
#: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:5 ../hacks/config/apollonian.xml.h:13
#: ../hacks/config/apple2.xml.h:9 ../hacks/config/atlantis.xml.h:19
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:31 ../hacks/config/atunnel.xml.h:8
#: ../hacks/config/barcode.xml.h:9 ../hacks/config/beats.xml.h:16
#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:14 ../hacks/config/blaster.xml.h:10
#: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:12 ../hacks/config/blitspin.xml.h:9
#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:11 ../hacks/config/boing.xml.h:14
#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:11 ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:13
#: ../hacks/config/boxed.xml.h:23 ../hacks/config/boxfit.xml.h:15
#: ../hacks/config/braid.xml.h:13 ../hacks/config/bubble3d.xml.h:11
#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:11 ../hacks/config/bumps.xml.h:8
#: ../hacks/config/cage.xml.h:6 ../hacks/config/carousel.xml.h:18
#: ../hacks/config/ccurve.xml.h:11 ../hacks/config/celtic.xml.h:9
#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:15 ../hacks/config/circuit.xml.h:14
#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:17 ../hacks/config/cloudlife.xml.h:12
#: ../hacks/config/companioncube.xml.h:14 ../hacks/config/compass.xml.h:5
#: ../hacks/config/coral.xml.h:14 ../hacks/config/covid19.xml.h:14
#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:18 ../hacks/config/critical.xml.h:8
#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:15 ../hacks/config/crystal.xml.h:14
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:26 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:26
#: ../hacks/config/cubestack.xml.h:16 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:20
#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:18 ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:12
#: ../hacks/config/cwaves.xml.h:9 ../hacks/config/cynosure.xml.h:11
#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:14 ../hacks/config/decayscreen.xml.h:23
#: ../hacks/config/deco.xml.h:14 ../hacks/config/deepstars.xml.h:9
#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:15 ../hacks/config/demon.xml.h:15
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:14 ../hacks/config/discrete.xml.h:11
#: ../hacks/config/distort.xml.h:19 ../hacks/config/dnalogo.xml.h:9
#: ../hacks/config/drift.xml.h:11 ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:16
#: ../hacks/config/endgame.xml.h:6 ../hacks/config/energystream.xml.h:7
#: ../hacks/config/engine.xml.h:19 ../hacks/config/epicycle.xml.h:13
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:22 ../hacks/config/esper.xml.h:9
#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:42 ../hacks/config/euler2d.xml.h:14
#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:16 ../hacks/config/fadeplot.xml.h:14
#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:11 ../hacks/config/filmleader.xml.h:9
#: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:10 ../hacks/config/flag.xml.h:12
#: ../hacks/config/flame.xml.h:14 ../hacks/config/flipflop.xml.h:14
#: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:6 ../hacks/config/fliptext.xml.h:15
#: ../hacks/config/flow.xml.h:21 ../hacks/config/fluidballs.xml.h:22
#: ../hacks/config/flurry.xml.h:2 ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:15
#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:16 ../hacks/config/forest.xml.h:8
#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:12 ../hacks/config/galaxy.xml.h:13
#: ../hacks/config/gears.xml.h:14 ../hacks/config/geodesic.xml.h:10
#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:13 ../hacks/config/gflux.xml.h:19
#: ../hacks/config/gibson.xml.h:15 ../hacks/config/glblur.xml.h:17
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:32 ../hacks/config/gleidescope.xml.h:14
#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:16 ../hacks/config/glhanoi.xml.h:16
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:24 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:20
#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:19 ../hacks/config/glschool.xml.h:17
#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:20 ../hacks/config/glsnake.xml.h:18
#: ../hacks/config/gltext.xml.h:19 ../hacks/config/goop.xml.h:13
#: ../hacks/config/grav.xml.h:12 ../hacks/config/greynetic.xml.h:6
#: ../hacks/config/halftone.xml.h:17 ../hacks/config/halo.xml.h:14
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:23 ../hacks/config/headroom.xml.h:19
#: ../hacks/config/helix.xml.h:8 ../hacks/config/hexadrop.xml.h:22
#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:17 ../hacks/config/hilbert.xml.h:20
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:23 ../hacks/config/hydrostat.xml.h:29
#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:8 ../hacks/config/hypercube.xml.h:8
#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:5 ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:8
#: ../hacks/config/ifs.xml.h:68 ../hacks/config/imsmap.xml.h:18
#: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:8 ../hacks/config/interference.xml.h:21
#: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:8 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:10
#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:15 ../hacks/config/juggle.xml.h:21
#: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:20 ../hacks/config/julia.xml.h:14
#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:12 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:21
#: ../hacks/config/klein.xml.h:47 ../hacks/config/kumppa.xml.h:7
#: ../hacks/config/lament.xml.h:7 ../hacks/config/laser.xml.h:12
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:16 ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:7
#: ../hacks/config/lightning.xml.h:8 ../hacks/config/lisa.xml.h:16
#: ../hacks/config/lissie.xml.h:15 ../hacks/config/lmorph.xml.h:17
#: ../hacks/config/lockward.xml.h:9 ../hacks/config/loop.xml.h:12
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:3 ../hacks/config/mapscroller.xml.h:64
#: ../hacks/config/marbling.xml.h:10 ../hacks/config/maze.xml.h:12
#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:10 ../hacks/config/memscroller.xml.h:9
#: ../hacks/config/menger.xml.h:19 ../hacks/config/metaballs.xml.h:16
#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:25 ../hacks/config/mismunch.xml.h:13
#: ../hacks/config/moebius.xml.h:7 ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:14
#: ../hacks/config/moire.xml.h:11 ../hacks/config/moire2.xml.h:9
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:15 ../hacks/config/morph3d.xml.h:11
#: ../hacks/config/mountain.xml.h:11 ../hacks/config/munch.xml.h:16
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:12 ../hacks/config/nerverot.xml.h:21
#: ../hacks/config/noof.xml.h:5 ../hacks/config/noseguy.xml.h:2
#: ../hacks/config/pacman.xml.h:6 ../hacks/config/pedal.xml.h:8
#: ../hacks/config/peepers.xml.h:17 ../hacks/config/penetrate.xml.h:8
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:12 ../hacks/config/petri.xml.h:5
#: ../hacks/config/phosphor.xml.h:13 ../hacks/config/photopile.xml.h:22
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:15 ../hacks/config/pinion.xml.h:16
#: ../hacks/config/pipes.xml.h:20 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:168
#: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:12 ../hacks/config/polytopes.xml.h:18
#: ../hacks/config/pong.xml.h:9 ../hacks/config/popsquares.xml.h:21
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:45 ../hacks/config/providence.xml.h:7
#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:14 ../hacks/config/pyro.xml.h:14
#: ../hacks/config/qix.xml.h:24 ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:13
#: ../hacks/config/queens.xml.h:6 ../hacks/config/raverhoop.xml.h:20
#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:20 ../hacks/config/ripples.xml.h:18
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:16 ../hacks/config/romanboy.xml.h:43
#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:11 ../hacks/config/rotor.xml.h:13
#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:15 ../hacks/config/rubik.xml.h:11
#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:20 ../hacks/config/sballs.xml.h:16
#: ../hacks/config/scooter.xml.h:17 ../hacks/config/shadebobs.xml.h:13
#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:13 ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:10
#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:25 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:18
#: ../hacks/config/slip.xml.h:13 ../hacks/config/sonar.xml.h:25
#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:17 ../hacks/config/sphere.xml.h:8
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:38
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:22 ../hacks/config/spiral.xml.h:11
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:25 ../hacks/config/splodesic.xml.h:11
#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:11 ../hacks/config/sproingies.xml.h:9
#: ../hacks/config/squiral.xml.h:16 ../hacks/config/squirtorus.xml.h:12
#: ../hacks/config/stairs.xml.h:5 ../hacks/config/starfish.xml.h:17
#: ../hacks/config/starwars.xml.h:15 ../hacks/config/stonerview.xml.h:7
#: ../hacks/config/strange.xml.h:23 ../hacks/config/substrate.xml.h:19
#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:13 ../hacks/config/surfaces.xml.h:27
#: ../hacks/config/swirl.xml.h:10 ../hacks/config/t3d.xml.h:15
#: ../hacks/config/tangram.xml.h:16 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:19
#: ../hacks/config/testx11.xml.h:2 ../hacks/config/thornbird.xml.h:11
#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:8 ../hacks/config/topblock.xml.h:24
#: ../hacks/config/triangle.xml.h:8 ../hacks/config/tronbit.xml.h:11
#: ../hacks/config/truchet.xml.h:5 ../hacks/config/twang.xml.h:18
#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:10 ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:17
#: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:5 ../hacks/config/vfeedback.xml.h:9
#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:6 ../hacks/config/vines.xml.h:8
#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:11 ../hacks/config/wander.xml.h:13
#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:11 ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:8
#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:31 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:22
#: ../hacks/config/worm.xml.h:10 ../hacks/config/wormhole.xml.h:11
#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:2 ../hacks/config/xflame.xml.h:6
#: ../hacks/config/xjack.xml.h:5 ../hacks/config/xlyap.xml.h:8
#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:21 ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:5
#: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:9 ../hacks/config/zoom.xml.h:15
msgid "Show frame rate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/abstractile.xml.h:16
msgid ""
"Mosaic patterns of interlocking tiles. Written by Steve Sundstrom; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:1
msgid "Anemone"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:5 ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:8
#: ../hacks/config/beats.xml.h:5 ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:5
#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:8 ../hacks/config/blaster.xml.h:7
#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:5 ../hacks/config/boxed.xml.h:8
#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:5 ../hacks/config/coral.xml.h:11
#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:8 ../hacks/config/crumbler.xml.h:8
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:5 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:8
#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:8 ../hacks/config/eruption.xml.h:5
#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:5 ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:5
#: ../hacks/config/flame.xml.h:8 ../hacks/config/flow.xml.h:5
#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:5 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:8
#: ../hacks/config/glcells.xml.h:8 ../hacks/config/glschool.xml.h:5
#: ../hacks/config/goop.xml.h:8 ../hacks/config/grav.xml.h:5
#: ../hacks/config/halftone.xml.h:5 ../hacks/config/halo.xml.h:5
#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:14 ../hacks/config/interaggregate.xml.h:5
#: ../hacks/config/interference.xml.h:11 ../hacks/config/jigsaw.xml.h:8
#: ../hacks/config/julia.xml.h:5 ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:5
#: ../hacks/config/lisa.xml.h:5 ../hacks/config/lmorph.xml.h:5
#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:8 ../hacks/config/pedal.xml.h:5
#: ../hacks/config/peepers.xml.h:8 ../hacks/config/petri.xml.h:10
#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:5 ../hacks/config/qix.xml.h:5
#: ../hacks/config/rocks.xml.h:5 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:5
#: ../hacks/config/slip.xml.h:5 ../hacks/config/spiral.xml.h:5
#: ../hacks/config/substrate.xml.h:8 ../hacks/config/swirl.xml.h:5
#: ../hacks/config/thornbird.xml.h:5 ../hacks/config/topblock.xml.h:13
#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:5 ../hacks/config/voronoi.xml.h:5
#: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:2 ../hacks/config/wormhole.xml.h:8
msgid "Few"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:8 ../hacks/config/skytentacles.xml.h:3
msgid "Tentacles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:12 ../hacks/config/pyro.xml.h:10
#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:7 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:19
msgid "Often"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:13
msgid "Withdraw freqency"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:14
msgid "Rarely"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:15
msgid "Turn speed"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemone.xml.h:17
msgid "Wiggling tentacles. Written by Gabriel Finch; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:1
msgid "Anemotaxis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:11
msgid "Searchers"
msgstr ""

#: ../hacks/config/anemotaxis.xml.h:13
msgid ""
"Searches for a source of odor in a turbulent atmosphere. The searcher is "
"able to sense the odor and determine local instantaneous wind direction. The "
"goal is to find the source in the shortest mean time. https://en.wikipedia."
"org/wiki/Anemotaxis Written by Eugene Balkovsky; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:1
msgid "Ant"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:8
msgid "Sharp turns"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:9
msgid "Truchet lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:10
msgid "Draw eyes"
msgstr ""

#.
#. On a 2.93 gHz iMac i7, I get these rates with -delay 0:
#.
#. detail 3:  invisible
#. detail 4:  barely visible
#. detail 5:  1000+ fps, looks like noise at -delay 0, ok at -delay 20000
#. detail 8:  ~700+ fps
#. detail 9:  ~400 fps
#. detail 10: ~300 fps
#. detail 11: ~100 fps
#. detail 12:  ~50 fps
#. detail 13:  ~17 fps
#. detail 14:   ~8 fps
#. detail 15:   ~2 fps
#.
#. With the default -delay, CPU load only starts causing the frame rate
#. to drop below 30 fps detail 12 or higher.
#.
#: ../hacks/config/ant.xml.h:12 ../hacks/config/apollonian.xml.h:8
#: ../hacks/config/attraction.xml.h:18 ../hacks/config/bouboule.xml.h:9
#: ../hacks/config/braid.xml.h:9 ../hacks/config/critical.xml.h:6
#: ../hacks/config/crystal.xml.h:6 ../hacks/config/cynosure.xml.h:6
#: ../hacks/config/deco.xml.h:6 ../hacks/config/deluxe.xml.h:12
#: ../hacks/config/demon.xml.h:12 ../hacks/config/discrete.xml.h:9
#: ../hacks/config/drift.xml.h:9 ../hacks/config/epicycle.xml.h:6
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:6 ../hacks/config/euler2d.xml.h:13
#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:12 ../hacks/config/flag.xml.h:10
#: ../hacks/config/flame.xml.h:13 ../hacks/config/flow.xml.h:12
#: ../hacks/config/forest.xml.h:6 ../hacks/config/galaxy.xml.h:10
#: ../hacks/config/grav.xml.h:9 ../hacks/config/halo.xml.h:9
#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:10 ../hacks/config/ifs.xml.h:45
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:12 ../hacks/config/interference.xml.h:16
#: ../hacks/config/julia.xml.h:12 ../hacks/config/laser.xml.h:10
#: ../hacks/config/lightning.xml.h:6 ../hacks/config/lisa.xml.h:9
#: ../hacks/config/lissie.xml.h:9 ../hacks/config/loop.xml.h:9
#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:9 ../hacks/config/moire.xml.h:6
#: ../hacks/config/moire2.xml.h:6 ../hacks/config/mountain.xml.h:9
#: ../hacks/config/penrose.xml.h:6 ../hacks/config/polyominoes.xml.h:10
#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:7 ../hacks/config/rocks.xml.h:15
#: ../hacks/config/rotor.xml.h:9 ../hacks/config/scooter.xml.h:15
#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:6 ../hacks/config/sierpinski.xml.h:12
#: ../hacks/config/slip.xml.h:12 ../hacks/config/sphere.xml.h:6
#: ../hacks/config/spiral.xml.h:10 ../hacks/config/squiral.xml.h:14
#: ../hacks/config/starfish.xml.h:15 ../hacks/config/strange.xml.h:21
#: ../hacks/config/swirl.xml.h:9 ../hacks/config/triangle.xml.h:6
#: ../hacks/config/vines.xml.h:6 ../hacks/config/worm.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of colors"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/ant.xml.h:14
msgid "Ants count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:15
msgid "Ant size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Random cell shape"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/ant.xml.h:17
msgid "Three sided cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:18
msgid "Four sided cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:19
msgid "Six sided cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:20
msgid "Nine sided cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:21
msgid "Twelve sided cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ant.xml.h:24
#, no-c-format
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 4.22. A cellular automaton that is really a two-dimensional Turing "
"machine: as the heads (\"ants\") walk along the screen, they change pixel "
"values in their path. Then, as they pass over changed pixels, their behavior "
"is influenced. https://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_ant https://en."
"wikipedia.org/wiki/Turing_machine Written by David Bagley; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/antinspect.xml.h:1
msgid "Ant Inspect"
msgstr ""

#: ../hacks/config/antinspect.xml.h:6
msgid "Draw shadows"
msgstr ""

#: ../hacks/config/antinspect.xml.h:7
msgid "Ants move spheres around a circle. Written by Blair Tennessy; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/antmaze.xml.h:1
msgid "Ant Maze"
msgstr ""

#: ../hacks/config/antmaze.xml.h:6
msgid "Ants walk around a simple maze. Written by Blair Tennessy; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:1
msgid "Ant Spotlight"
msgstr ""

#: ../hacks/config/antspotlight.xml.h:6
msgid "An ant walks over an image. Written by Blair Tennessy; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:1
msgid "Apollonian"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:2 ../hacks/config/tangram.xml.h:13
msgid "Draw labels"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:3
msgid "Include alternate geometries"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:4 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:11
msgid "Shallow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:6 ../hacks/config/tessellimage.xml.h:13
msgid "Deep"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apollonian.xml.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"A fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's "
"theorem. https://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket https://en."
"wikipedia.org/wiki/Descartes%27_theorem Written by Allan R. Wilks and David "
"Bagley; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:1 ../hacks/config/bsod.xml.h:14
msgid "Apple ]["
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:2
msgid "Choose display mode randomly"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:3
msgid "Display scrolling text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:4
msgid "Display images"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:5
msgid "Run basic programs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:11 ../hacks/config/filmleader.xml.h:3
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:8 ../hacks/config/vfeedback.xml.h:3
#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Color Knob"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:13 ../hacks/config/filmleader.xml.h:5
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:10 ../hacks/config/vfeedback.xml.h:5
#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:7
msgid "Tint Knob"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:14 ../hacks/config/filmleader.xml.h:7
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:14 ../hacks/config/pong.xml.h:11
#: ../hacks/config/vfeedback.xml.h:7 ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:8
msgid "Brightness Knob"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:15 ../hacks/config/filmleader.xml.h:8
#: ../hacks/config/m6502.xml.h:15 ../hacks/config/pong.xml.h:13
#: ../hacks/config/vfeedback.xml.h:8 ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:9
msgid "Contrast Knob"
msgstr ""

#: ../hacks/config/apple2.xml.h:16
msgid ""
"An Apple ][+ computer simulation, in all its 1979 glory. It also reproduces "
"the appearance of display on a color television set of the period. In "
"\"Basic Programming Mode\", a simulated user types in a BASIC program and "
"runs it. In \"Text Mode\", it displays the output of a program, or the "
"contents of a file or URL. In \"Slideshow Mode\", it chooses random images "
"and displays them within the limitations of the Apple ][ display hardware. "
"(Six available colors in hi-res mode!) On MacOS and Linux, this program is "
"also a fully-functional VT100 emulator! Run it as an application instead of "
"as a screen saver and you can use it as a terminal. https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Apple_II_series Written by Trevor Blackwell and Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:1
msgid "Atlantis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Whale speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:9
msgid "Shark proximity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:10
msgid "Agressive"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of sharks"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:14
msgid "Shimmering water"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:15
msgid "Clear water"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:16
msgid "Flat background"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:17
msgid "Gradient background"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atlantis.xml.h:20
msgid "Sharks, dolphins and whales. Written by Mark Kilgard; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:2 ../hacks/config/juggle.xml.h:13
#: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:13
msgid "Balls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:4
msgid "Tails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:7
msgid "Filled splines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Bounce off walls"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:9
msgid "Ignore screen edges"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:10 ../hacks/config/metaballs.xml.h:11
msgid "Ball count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:12
msgid "Environmental viscosity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:15 ../hacks/config/euler2d.xml.h:9
#: ../hacks/config/juggle.xml.h:12 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:12
#: ../hacks/config/sonar.xml.h:16
msgid "Trail length"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:20
msgid "Ball mass"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:22
msgid "Repulsion threshold"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:27
msgid "Orbital mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/attraction.xml.h:32
msgid ""
"Points attract each other and then repel, similar to the strong and weak "
"nuclear forces. Written by Jamie Zawinski and John Pezaris; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/atunnel.xml.h:1
msgid "Atunnel"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atunnel.xml.h:5 ../hacks/config/blocktube.xml.h:9
#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:24 ../hacks/config/gibson.xml.h:13
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:18 ../hacks/config/lament.xml.h:5
#: ../hacks/config/sballs.xml.h:14
msgid "Textured"
msgstr ""

#: ../hacks/config/atunnel.xml.h:9
msgid ""
"Zooming through a textured tunnel. Written by Eric Lassauge and Roman "
"Podobedov; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/barcode.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Scrolling barcodes"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/barcode.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Barcode grid"
msgstr "Vali"

#: ../hacks/config/barcode.xml.h:7
msgid "Barcode clock (AM/PM)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/barcode.xml.h:8
msgid "Barcode clock (24 hour)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/barcode.xml.h:10
msgid ""
"Scrolling UPC-A, UPC-E, EAN-8 and EAN-13 barcodes. CONSUME! https://en."
"wikipedia.org/wiki/Universal_Product_Code https://en.wikipedia.org/wiki/"
"European_Article_Number Written by Dan Bornstein and Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:6 ../hacks/config/boxed.xml.h:9
#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of balls"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/beats.xml.h:8
msgid "Random cycle style"
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:9
msgid "Clockwise cycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:10
msgid "Rain dance cycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:11
msgid "Metronome cycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:12
msgid "Galaxy cycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/beats.xml.h:17
msgid ""
"Draws figures that move around at a slightly different rate from each other, "
"creating interesting chaotic and ordered patterns. Written by David Eccles; "
"2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:1
msgid "Binary Horizon"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:3 ../hacks/config/binaryring.xml.h:3
msgid "Growth delay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:6 ../hacks/config/binaryring.xml.h:9
#: ../hacks/config/eruption.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of particles"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:7 ../hacks/config/binaryring.xml.h:10
#: ../hacks/config/boxed.xml.h:10 ../hacks/config/circuit.xml.h:7
#: ../hacks/config/glschool.xml.h:7 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:14
#: ../hacks/config/julia.xml.h:7 ../hacks/config/mountain.xml.h:7
#: ../hacks/config/pipes.xml.h:13 ../hacks/config/sproingies.xml.h:6
#: ../hacks/config/squirtorus.xml.h:10 ../hacks/config/substrate.xml.h:10
#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:10 ../hacks/config/winduprobot.xml.h:10
#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:10
msgid "Lots"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "1 sec"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:11 ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:11
msgid "Random colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:12
msgid "Two contrasting colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:13
msgid "Randomize every particle's color"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryhorizon.xml.h:15
msgid ""
"A system of path tracing particles evolves continuously from an initial "
"horizon, alternating between colors. Written by Patrick Leiser, J. Tarbell "
"and Emilio Del Tessandoro; 2021."
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:1
msgid "Binary Ring"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:11
msgid "Fade with colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/binaryring.xml.h:12
msgid ""
"A system of path tracing particles evolves continuously from an initial "
"creation, alternating dark and light colors. Written by J. Tarbell and "
"Emilio Del Tessandoro; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/blaster.xml.h:1
msgid "Blaster"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blaster.xml.h:6 ../hacks/config/penetrate.xml.h:5
msgid "Lasers"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blaster.xml.h:11
msgid ""
"Flying space-combat robots (cleverly disguised as colored circles) do battle "
"in front of a moving star field. Written by Jonathan Lin; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:1
msgid "Blink Box"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:10
msgid "Dissolve"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blinkbox.xml.h:13
msgid ""
"A motion-blurred ball bounces inside a box whose tiles only become visible "
"upon impact. Written by Jeremy English; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:1
msgid "Blit Spin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Fuzzy rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "90 degree rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/blitspin.xml.h:10
msgid ""
"Repeatedly rotates an image by 90 degrees by using bitwise-logical "
"operations. The bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are "
"shifted clockwise. Then the same thing is done again with progressively "
"smaller quadrants, except that all sub-quadrants of a given size are rotated "
"in parallel. As you watch it, the image appears to dissolve into static and "
"then reconstitute itself, but rotated. Written by Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:1
msgid "Block Tube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Color hold time"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Color change time"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/blocktube.xml.h:12
msgid ""
"A swirling, falling tunnel of reflective slabs. They fade from hue to hue. "
"Written by Lars R. Damerow; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/boing.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Boing"
msgstr "Pikk"

#: ../hacks/config/boing.xml.h:8
msgid "Meridians"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boing.xml.h:9
msgid "Parallels"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boing.xml.h:12 ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:6
msgid "Scanlines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boing.xml.h:15
msgid ""
"A clone of the first graphics demo for the Amiga 1000. The original Boing "
"was written by Dale Luck and RJ Mical during a break at the 1984 Consumer "
"Electronics Show (or so the legend goes.) https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Amiga#Boing_Ball Written by Jamie Zawinski; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:1
msgid "Bouboule"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of spots"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:10 ../hacks/config/rocks.xml.h:13
msgid "Do Red/Blue 3D separation"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouboule.xml.h:12
msgid ""
"A deforming balloon with varying-sized spots painted on its invisible "
"surface. Written by Jeremie Petit; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:1
msgid "Bouncing Cow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Bounce speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of cows"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:10
msgid "Herd"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:11
msgid "Mathematically ideal cows (spherical, frictionless)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bouncingcow.xml.h:14
msgid ""
"A Cow. A Trampoline. Together, they fight crime. Written by Jamie Zawinski; "
"2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:1
msgid "Boxed"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:14 ../hacks/config/hopalong.xml.h:14
msgid "Popcorn"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:15
msgid "Explosion force"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:18
msgid "Explosion decay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:19
msgid "Pop!"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:21
msgid "Explosion momentum"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxed.xml.h:25
msgid ""
"A box full of 3D bouncing balls that explode. Written by Sander van Grieken; "
"2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Box Fit"
msgstr "Suurus"

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:6
msgid "Grow by"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:9
msgid "Boxes or circles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:10
msgid "Boxes only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:11
msgid "Circles only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:12
msgid "Color gradient"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Grab images"
msgstr "Ekraanipilt"

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:14
msgid "Peek at underlying images"
msgstr ""

#: ../hacks/config/boxfit.xml.h:16
msgid ""
"Packs the screen with growing squares or circles which grow until they "
"touch, then stop. Written by Jamie Zawinski; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/braid.xml.h:1
msgid "Braid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/braid.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Number of rings"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/braid.xml.h:12 ../hacks/config/epicycle.xml.h:11
#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:16 ../hacks/config/nerverot.xml.h:20
msgid "Line thickness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/braid.xml.h:14
msgid "Inter-braided concentric circles. Written by John Neil; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:1
msgid "BSOD"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:5
msgid "Windows 3.1"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:6
msgid "Windows NT"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:7
msgid "Windows 2000  "
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:8
msgid "Windows 10    "
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:9
msgid "VMware ESXi-Arm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:10
msgid "MS-DOS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:11
msgid "GLaDOS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:12
msgid "AmigaDOS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:15
msgid "Ransomware"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:16
msgid "NVidia"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:17
msgid "OS/2"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:18
msgid "Sad Mac"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:19
msgid "Mac bomb"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:20
msgid "MacsBug"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:21
msgid "MacOS X"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:22
msgid "VMware"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:23
msgid "Atari"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:24
msgid "OS/390"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:25
msgid "HVX/GCOS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:26
msgid "Encom"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:27
msgid "NCD XTerm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:28
msgid "ATM"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:30
msgid "Nintendo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:31
msgid "Tivo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:32
msgid "VMS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:34
msgid "Linux (fsck)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:35
msgid "Linux (sparc)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:36
msgid "Linux (hppa)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:38
msgid "SCO"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:39
msgid "HPUX"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:40
msgid "Tru64"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bsod.xml.h:43
#, no-c-format
msgid ""
"Blue Screen of Death: a large collection of simulated crashes from various "
"other operating systems. https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_Screen_of_Death "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Screen_of_death https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Guru_Meditation https://en.wikipedia.org/wiki/Row_of_Bombs https://en."
"wikipedia.org/wiki/Bomb_%28symbol%29 Written by Jamie Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Bubble 3D"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:5
msgid "Transparent bubbles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubble3d.xml.h:12
msgid ""
"Rising, undulating 3D bubbles, with transparency and specular reflections. "
"Written by Richard Jones; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:5
msgid "Draw circles instead of bubble images"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:6
msgid "Don't hide bubbles when they pop"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:7
msgid "Leave trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Bubbles rise"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Bubbles float"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Bubbles fall"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/bubbles.xml.h:12
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. This simulates the kind of bubble formation that happens when "
"water boils: small bubbles appear, and as they get closer to each other, "
"they combine to form larger bubbles, which eventually pop. Written by James "
"Macnicol; 1996."
msgstr ""

#: ../hacks/config/bumps.xml.h:9
msgid ""
"A spotlight roams across an embossed version of a loaded image. Written by "
"Shane Smit; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cage.xml.h:1
msgid "Cage"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cage.xml.h:7
msgid ""
"Escher's \"Impossible Cage\". https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:1
msgid "Carousel"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:9 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:6
#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:9 ../hacks/config/photopile.xml.h:19
msgid "Time until loading a new image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:11 ../hacks/config/photopile.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of images"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:12
msgid "Tilt in/out and left/right"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:13
msgid "Tilt in/out only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:14
msgid "Tilt left/right only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:15
msgid "No tilting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:17 ../hacks/config/esper.xml.h:8
#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:19 ../hacks/config/photopile.xml.h:21
msgid "Show file names"
msgstr ""

#: ../hacks/config/carousel.xml.h:19
msgid ""
"Loads several random images, and displays them flying in a circular "
"formation. Images are replaced periodically. Written by Jamie Zawinski; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/ccurve.xml.h:1
msgid "C Curve"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ccurve.xml.h:3
msgid "Change image every"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ccurve.xml.h:12
msgid ""
"Generates self-similar linear fractals, including the classic \"C Curve\". "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Levy_C_curve Written by Rick Campbell; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/celtic.xml.h:8
msgid "Draw graph"
msgstr ""

#: ../hacks/config/celtic.xml.h:10
msgid ""
"Repeatedly draws random Celtic cross-stitch patterns. https://en.wikipedia."
"org/wiki/Celtic_knot https://en.wikipedia.org/wiki/Knots_and_graphs Written "
"by Max Froumentin; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:1
msgid "Chompy Tower"
msgstr ""

#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:6 ../hacks/config/nakagin.xml.h:6
#: ../hacks/config/pinion.xml.h:8 ../hacks/config/squirtorus.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Scrolling speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:11 ../hacks/config/companioncube.xml.h:12
#: ../hacks/config/covid19.xml.h:11 ../hacks/config/crumbler.xml.h:12
#: ../hacks/config/cube21.xml.h:20 ../hacks/config/cubenetic.xml.h:8
#: ../hacks/config/cubestack.xml.h:14 ../hacks/config/cubestorm.xml.h:17
#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:15 ../hacks/config/dangerball.xml.h:11
#: ../hacks/config/discoball.xml.h:11 ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:13
#: ../hacks/config/energystream.xml.h:5 ../hacks/config/engine.xml.h:17
#: ../hacks/config/gears.xml.h:11 ../hacks/config/geodesic.xml.h:8
#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:11 ../hacks/config/glblur.xml.h:8
#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:11 ../hacks/config/glknots.xml.h:22
#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:10 ../hacks/config/gltext.xml.h:9
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:11 ../hacks/config/headroom.xml.h:16
#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:14 ../hacks/config/hilbert.xml.h:18
#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:6 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:19
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:14 ../hacks/config/menger.xml.h:9
#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:10 ../hacks/config/molecule.xml.h:16
#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:9 ../hacks/config/polyhedra.xml.h:165
#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:18 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:14
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:9 ../hacks/config/splitflap.xml.h:23
#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:9 ../hacks/config/surfaces.xml.h:25
#: ../hacks/config/tronbit.xml.h:9 ../hacks/config/unicrud.xml.h:8
#: ../hacks/config/wander.xml.h:1
msgid "Wander"
msgstr ""

#: ../hacks/config/chompytower.xml.h:16
msgid "This tree's got teeth! Written by Jamie Zawinski; 2022."
msgstr ""

#: ../hacks/config/circuit.xml.h:9 ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:15
#: ../hacks/config/pinion.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/circuit.xml.h:12
msgid "Flat coloring"
msgstr ""

#: ../hacks/config/circuit.xml.h:13 ../hacks/config/gflux.xml.h:16
msgid "Directional lighting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/circuit.xml.h:15
msgid "Electronic components float around. Written by Ben Buxton; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:1
msgid "City Flow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:10 ../hacks/config/gflux.xml.h:6
#: ../hacks/config/interference.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Wave speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:13
msgid "Wave overlap"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:15
msgid "Wave complexity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cityflow.xml.h:18
msgid ""
"Waves move across a sea of boxes. The city swells. The walls are closing in. "
"Written by Jamie Zawinski; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cloud Life"
msgstr "Käsurida:"

#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Young"
msgstr "Pikk"

#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Initial density"
msgstr "Installi värvikaart"

#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:10 ../hacks/config/demon.xml.h:14
#: ../hacks/config/petri.xml.h:26 ../hacks/config/slidescreen.xml.h:15
msgid "Cell size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cloudlife.xml.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"Cloud-like formations based on a variant of Conway's Life. The difference is "
"that cells have a maximum age, after which they count as 3 for populating "
"the next generation. This makes long-lived formations explode instead of "
"just sitting there. https://en.wikipedia.org/wiki/Conway%27s_Game_of_Life "
"Written by Don Marti; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/companioncube.xml.h:1
msgid "Companion Cube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/companioncube.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of cubes"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/companioncube.xml.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"The symptoms most commonly produced by Enrichment Center testing are "
"superstition, perceiving inanimate objects as alive, and hallucinations. The "
"Enrichment Center reminds you that the weighted companion cube will never "
"threaten to stab you and, in fact, cannot speak. In the event that the "
"Weighted Companion Cube does speak, the Enrichment Center urges you to "
"disregard its advice. https://en.wikipedia.org/wiki/Portal_%28video_game%29 "
"Written by Jamie Zawinski; 2011."
msgstr ""

#: ../hacks/config/compass.xml.h:6
msgid ""
"A compass, with all elements spinning about randomly, for that \"lost and "
"nauseous\" feeling. Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/coral.xml.h:1
msgid "Coral"
msgstr ""

#: ../hacks/config/coral.xml.h:8 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:7
#: ../hacks/config/gflux.xml.h:8 ../hacks/config/glblur.xml.h:5
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:5 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:11
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:8 ../hacks/config/lavalite.xml.h:5
#: ../hacks/config/marbling.xml.h:6 ../hacks/config/pyro.xml.h:5
#: ../hacks/config/qix.xml.h:8 ../hacks/config/raverhoop.xml.h:8
#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:11 ../hacks/config/squiral.xml.h:10
#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:18
msgid "Sparse"
msgstr ""

#: ../hacks/config/coral.xml.h:10 ../hacks/config/fireworkx.xml.h:5
#: ../hacks/config/gflux.xml.h:10 ../hacks/config/glblur.xml.h:7
#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:7 ../hacks/config/gravitywell.xml.h:9
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:10 ../hacks/config/lavalite.xml.h:7
#: ../hacks/config/marbling.xml.h:8 ../hacks/config/pyro.xml.h:7
#: ../hacks/config/qix.xml.h:10 ../hacks/config/raverhoop.xml.h:10
#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:13 ../hacks/config/squiral.xml.h:12
msgid "Dense"
msgstr ""

#: ../hacks/config/coral.xml.h:15
msgid ""
"Simulates coral growth, albeit somewhat slowly. Written by Frederick Roeber; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/covid19.xml.h:1
msgid "COVID19"
msgstr ""

#: ../hacks/config/covid19.xml.h:9
msgid "Government Response"
msgstr ""

#: ../hacks/config/covid19.xml.h:15
msgid ""
"SARS-CoV-2. Get vaccinated. Wear a mask. Written by Jamie Zawinski; 2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:1
msgid "Crackberg"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:5
msgid "Mouse hole"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:7
msgid "Eagle nest"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:9
msgid "Subdivisions"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:10
msgid "Hurt me"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:11 ../hacks/config/cubetwist.xml.h:14
msgid "Flat shading"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:16 ../hacks/config/glslideshow.xml.h:18
msgid "Letterbox"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:19 ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:21
#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:14 ../hacks/config/klein.xml.h:18
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:10 ../hacks/config/romanboy.xml.h:22
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Random coloration"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:20
msgid "Earthy coloration"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:21
msgid "Icy coloration"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:22
msgid "Swampy coloration"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:23
msgid "Vomitous coloration"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crackberg.xml.h:24
msgid ""
"Flies through height maps, optionally animating the creation and destruction "
"of generated tiles; tiles `grow' into place. Written by Matus Telgarsky; "
"2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/critical.xml.h:9
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws a system of self-organizing lines. It starts out as "
"random squiggles, but after a few iterations, order begins to appear. "
"Written by Martin Pool; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:1
msgid "Crumbler"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:11
msgid "Fractures"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crumbler.xml.h:16
msgid ""
"Randomly subdivides a ball into voronoi chunks, then further subdivides one "
"of the remaining pieces. https://en.wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Convex_hull https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Quickhull Written by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of crystals"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:9
msgid "Horizontal symmetries"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:10
msgid "Vertical symmetries"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:11 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:19
msgid "Draw grid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:12
msgid "Draw cell"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:13
msgid "Center on screen"
msgstr ""

#: ../hacks/config/crystal.xml.h:15
msgid ""
"Moving polygons, similar to a kaleidoscope. See also the \"Kaleidescope\" "
"and \"GLeidescope\" screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Kaleidoscope Written by Jouk Jansen; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:1
msgid "Cube 21"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:6 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:6
msgid "Cube size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:11 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Start as cube"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:12 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:12
msgid "Start as random shape"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:14
msgid "Random color"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:15
msgid "Silver edition"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:16
msgid "Two random colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:17
msgid "Classic edition"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:18
msgid "Six random colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:24 ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:18
msgid "Outlines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cube21.xml.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Cube 21\" Rubik-like puzzle, also known as \"Square-1\". The rotations "
"are chosen randomly. See also the \"Rubik\", \"RubikBlocks\" and \"GLSnake\" "
"screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/Square_One_%28puzzle%29 Written "
"by Vasek Potocek; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:1
msgid "Cubenetic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:9 ../hacks/config/glblur.xml.h:9
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:8 ../hacks/config/gltext.xml.h:10
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:12 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:11
#: ../hacks/config/menger.xml.h:10 ../hacks/config/molecule.xml.h:17
#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:10 ../hacks/config/splitflap.xml.h:15
msgid "Don't rotate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:10 ../hacks/config/glblur.xml.h:10
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:9 ../hacks/config/gltext.xml.h:11
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:13 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:12
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:23 ../hacks/config/menger.xml.h:11
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:18 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:11
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:16
msgid "Rotate around X axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:11 ../hacks/config/glblur.xml.h:11
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:10 ../hacks/config/gltext.xml.h:12
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:14 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:13
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:24 ../hacks/config/menger.xml.h:12
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:19 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:12
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:17
msgid "Rotate around Y axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:12 ../hacks/config/glblur.xml.h:12
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:11 ../hacks/config/gltext.xml.h:13
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:15 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:14
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:25 ../hacks/config/menger.xml.h:13
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:20 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:13
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:18
msgid "Rotate around Z axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:13 ../hacks/config/glblur.xml.h:13
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:12 ../hacks/config/gltext.xml.h:14
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:16 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:15
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:26 ../hacks/config/menger.xml.h:14
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:21 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:14
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:19
msgid "Rotate around X and Y axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:14 ../hacks/config/glblur.xml.h:14
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:13 ../hacks/config/gltext.xml.h:15
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:17 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:16
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:27 ../hacks/config/menger.xml.h:15
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:22 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:15
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:20
msgid "Rotate around X and Z axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:15 ../hacks/config/glblur.xml.h:15
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:14 ../hacks/config/gltext.xml.h:16
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:18 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:17
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:28 ../hacks/config/menger.xml.h:16
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:23 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:16
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:21
msgid "Rotate around Y and Z axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:16 ../hacks/config/glblur.xml.h:16
#: ../hacks/config/glknots.xml.h:15 ../hacks/config/gltext.xml.h:17
#: ../hacks/config/handsy.xml.h:19 ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:18
#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:29 ../hacks/config/menger.xml.h:17
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:24 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:17
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:22
msgid "Rotate around all three axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:18
msgid "Surface pattern speed"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:21
msgid "Surface pattern overlap"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:23
msgid "Surface pattern complexity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubenetic.xml.h:27
msgid ""
"A cubist Lavalite, sort of. A pulsating set of overlapping boxes with ever-"
"changing blobby patterns undulating across their surfaces. Written by Jamie "
"Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubestack.xml.h:1
msgid "Cube Stack"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubestack.xml.h:17
msgid ""
"An endless stack of unfolding, translucent cubes. Written by Jamie Zawinski; "
"2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:1
msgid "Cube Storm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:15
msgid "Struts"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubestorm.xml.h:21
msgid ""
"Boxes change shape and intersect each other, filling space. Written by Jamie "
"Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:1
msgid "Cube Twist"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:12 ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:10
msgid "Displacement"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubetwist.xml.h:19
msgid ""
"A series of nested cubes rotate and slide recursively. Written by Jamie "
"Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:1
msgid "Cubic Grid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:9
msgid "Dot spacing"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:11
msgid "Big dots"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:13
msgid "Random symmetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:14
msgid "Cubic symmetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:15
msgid "Hexagonal symmetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cubicgrid.xml.h:16
msgid "A rotating lattice of colored points. Written by Vasek Potocek; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cwaves.xml.h:1
msgid "C Waves"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cwaves.xml.h:7
msgid "Color transitions"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cwaves.xml.h:10
msgid ""
"A field of sinusoidal colors languidly scrolls. It's relaxing. Written by "
"Jamie Zawinski; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:1
msgid "Cynosure"
msgstr ""

#: ../hacks/config/cynosure.xml.h:12
msgid ""
"Random dropshadowed rectangles pop onto the screen in lockstep. Written by "
"Ozymandias G. Desiderata, Jamie Zawinski, and Stephen Linhart; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:1
msgid "Danger Ball"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:6 ../hacks/config/headroom.xml.h:6
msgid "Spike growth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of spikes"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:10
msgid "Ouch"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dangerball.xml.h:15
msgid "A spiky ball. Ouch! Written by Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Decay Screen"
msgstr "Must ekraan"

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:8
msgid "Random melt style"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:9
msgid "Shuffle melt"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:10
msgid "Melt up"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:11
msgid "Melt down"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:12
msgid "Melt left"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:13
msgid "Melt right"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:14
msgid "Melt up, left"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:15
msgid "Melt up, right"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:16
msgid "Melt down, left"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:17
msgid "Melt down, right"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:18
msgid "Melt towards center"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:19
msgid "Melt away from center"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:20
msgid "Melty melt"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:21
msgid "Stretchy melt"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:22
msgid "Fuzzy melt"
msgstr ""

#: ../hacks/config/decayscreen.xml.h:24
msgid ""
"Melts an image in various ways. Warning, if the effect continues after the "
"screen saver is off, seek medical attention. Written by David Wald, Vivek "
"Khera, Jamie Zawinski, and Vince Levey; 1993."
msgstr ""

#: ../hacks/config/deco.xml.h:1
msgid "Deco"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deco.xml.h:11
msgid "Smooth colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deco.xml.h:13
msgid "Mondrian"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deco.xml.h:15
msgid ""
"Subdivides and colors rectangles randomly, for a Mondrian-esque effect. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Piet_Mondrian#Paris_1919.E2.80.931938 Written "
"by Jamie Zawinski and Michael Bayne; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/deepstars.xml.h:1
msgid "Deep Stars"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deepstars.xml.h:8
msgid "Smear"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deepstars.xml.h:10
msgid ""
"A long exposure of the night sky, showing star paths as vapor trails. "
"Written by Jamie Zawinski; 2019."
msgstr ""

#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:1
msgid "Deluxe"
msgstr ""

#: ../hacks/config/deluxe.xml.h:16
msgid "Pulsing stars, circles, and lines. Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/demon.xml.h:1
msgid "Demon"
msgstr ""

#: ../hacks/config/demon.xml.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"A cellular automaton that starts with a random field, and organizes it into "
"stripes and spirals. https://en.wikipedia.org/wiki/Maxwell%27s_demon Written "
"by David Bagley; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/discoball.xml.h:1
msgid "Discoball"
msgstr ""

#: ../hacks/config/discoball.xml.h:15
msgid "A dusty, dented disco ball. Woop woop. Written by Jamie Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/discrete.xml.h:12
msgid ""
"Discrete map fractal systems, including variants of Hopalong, Julia, and "
"others. Written by Tim Auckland; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:9
msgid "Lens size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:11
msgid "Lens count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:13
msgid "Swamp thing"
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:17
msgid "Black hole"
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:18
msgid "Vortex"
msgstr ""

#: ../hacks/config/distort.xml.h:20
msgid ""
"Wandering lenses distort an image in various ways. Written by Jonas Munsin; "
"1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:1
msgid "DNA Logo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:5
msgid "DNA Lounge logo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:6
msgid "DNA Pizza logo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:7
msgid "DNA Lounge and DNA Pizza logos"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dnalogo.xml.h:10
msgid ""
"DNA Lounge Restaurant -- Bar -- Nightclub -- Cafe -- Est. 1985. 375 Eleventh "
"Street San Francisco, CA 94103 Written by Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/drift.xml.h:1
msgid "Drift"
msgstr ""

#: ../hacks/config/drift.xml.h:12
msgid ""
"Drifting recursive fractal cosmic flames. Written by Scott Draves; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:1
msgid "Dymaxion Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:8
msgid "Flat map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:9
msgid "Satellite map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:10
msgid "Day / night smoothness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:12
msgid "Lat / Long"
msgstr ""

#: ../hacks/config/dymaxionmap.xml.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Buckminster Fuller's map of the Earth projected onto the surface of an "
"unfolded icosahedron. It depicts the Earth's continents as one island, or "
"nearly contiguous land masses. This screen saver animates the progression of "
"the dusk terminator across the flattened globe. It includes both satellite "
"and flat-colored map imagery, and can load and convert other Equirectangular-"
"projected maps. \"Dymaxion Map\" and \"The Fuller Projection Map\" are "
"trademarks of The Buckminster Fuller Institute. The original Dymaxion Map "
"image is copyright 1982 by The Buckminster Fuller Institute. (This program "
"does not use their imagery, only similar trigonometry.) The Dymaxion Map was "
"covered by now-expired US Patent 2,393,676 (Richard Buckminster Fuller, "
"1946). https://en.wikipedia.org/wiki/Dymaxion_map https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Buckminster_Fuller https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_map_projections https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Cahill%E2%80%93Keyes_projection https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Waterman_butterfly_projection Written by Jamie Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/endgame.xml.h:1
msgid "Endgame"
msgstr ""

#: ../hacks/config/endgame.xml.h:5
msgid "Low resolution chess pieces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/endgame.xml.h:7
msgid ""
"Black slips out of three mating nets, but the fourth one holds him tight! A "
"brilliant composition! See also the \"Queens\" screen saver. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Chess_endgame Written by Blair Tennessy and Jamie "
"Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/energystream.xml.h:1
msgid "Energy Stream"
msgstr ""

#: ../hacks/config/energystream.xml.h:8
msgid ""
"A flow of particles which form an energy stream. Written by Eugene "
"Sandulenko and Konrad \"Yoghurt\" Zagorowicz; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Random engine"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/engine.xml.h:6
msgid "Honda Insight (3 cylinders)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:7
msgid "BMW M3 (4 cylinders)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:8
msgid "VW Beetle (4 cylinders, flat)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:9
msgid "Audi Quattro (5 cylinders)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:10
msgid "BMW M5 (6 cylinders)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:11
msgid "Subaru XT (6 cylinders, V)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:12
msgid "Porsche 911 (6 cylinders, flat)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:13
msgid "Corvette Z06 (8 cylinders, V)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:14
msgid "Dodge Viper (10 cylinders, V)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:15
msgid "Jaguar XKE (12 cylinders, V)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:16
msgid "Show engine name"
msgstr ""

#: ../hacks/config/engine.xml.h:20
msgid ""
"Internal combusion engines. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Internal_combustion_engine#Operation Written by Ben Buxton, Ed Beroset and "
"Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:1
msgid "Epicycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:12
msgid "Harmonics"
msgstr ""

#: ../hacks/config/epicycle.xml.h:14
msgid ""
"A pre-heliocentric model of planetary motion. This draws the path traced out "
"by a point on the edge of a circle. That circle rotates around a point on "
"the rim of another circle, and so on, several times. The geometry of "
"epicycles was perfected by Hipparchus of Rhodes at some time around 125 B."
"C., 185 years after the birth of Aristarchus of Samos, the inventor of the "
"heliocentric universe model. Hipparchus applied epicycles to the Sun and the "
"Moon. Ptolemy of Alexandria went on to apply them to what was then the known "
"universe, at around 150 A.D. Copernicus went on to apply them to the "
"heliocentric model at the beginning of the sixteenth century. Johannes "
"Kepler discovered that the planets actually move in elliptical orbits in "
"about 1602. The inverse-square law of gravity was suggested by Boulliau in "
"1645. Isaac Newton's Principia Mathematica was published in 1687, and proved "
"that Kepler's laws derived from Newtonian gravitation. https://en.wikipedia."
"org/wiki/Deferent_and_epicycle Written by James Youngman; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Eruption"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:8
msgid "Little"
msgstr ""

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:11
msgid "Cooling factor"
msgstr ""

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:13
msgid "Pleasant"
msgstr ""

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:15
msgid "Inferno"
msgstr ""

#: ../hacks/config/eruption.xml.h:23
msgid ""
"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
"screen savers. Written by W.P. van Paassen; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/esper.xml.h:1
msgid "Esper"
msgstr ""

#: ../hacks/config/esper.xml.h:10
msgid ""
"\"Enhance 224 to 176. Pull out track right. Center in pull back. Pull back. "
"Wait a minute. Go right. Stop. Enhance 57 19. Track 45 left. Gimme a "
"hardcopy right there.\" The Esper Machine was a voice-controlled forensic "
"device used by LAPD in 2019, as documented in the 1982 film, Blade Runner. "
"It was capable of enhancing photographs to an extreme degree, including "
"reconstructing different viewpoints within the space from the reflections on "
"various objects in the photograph. Written by Jamie Zawinski; 2017."
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:1
msgid "Etruscan Venus"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:2 ../hacks/config/klein.xml.h:6
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:40 ../hacks/config/qix.xml.h:15
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:2
msgid "Random motion"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:5 ../hacks/config/klein.xml.h:10
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:44 ../hacks/config/romanboy.xml.h:6
msgid "Show orientation marks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:6
msgid "Deform the surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:8 ../hacks/config/romanboy.xml.h:9
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Deformation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:9 ../hacks/config/klein.xml.h:43
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:10 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:7
msgid "100.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:11 ../hacks/config/romanboy.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Initial deformation"
msgstr "Installi värvikaart"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:12
msgid "3999.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:13 ../hacks/config/klein.xml.h:11
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:2 ../hacks/config/romanboy.xml.h:14
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Random surface"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:14 ../hacks/config/klein.xml.h:12
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:2 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:3
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:15
msgid "Wireframe mesh"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:15 ../hacks/config/klein.xml.h:13
#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:27 ../hacks/config/polytopes.xml.h:3
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:4 ../hacks/config/romanboy.xml.h:16
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:9
msgid "Solid surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:16 ../hacks/config/klein.xml.h:14
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:4 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:5
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:17 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:10
msgid "Transparent surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:17 ../hacks/config/klein.xml.h:15
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:6 ../hacks/config/romanboy.xml.h:18
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Random pattern"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:18 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:9
#: ../hacks/config/klein.xml.h:16 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:7
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:19 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:12
msgid "Solid object"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:19
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:8 ../hacks/config/romanboy.xml.h:20
msgid "Distance bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:20
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:9 ../hacks/config/romanboy.xml.h:21
msgid "Direction bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:24
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:13 ../hacks/config/romanboy.xml.h:25
msgid "Distance colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:25
#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:14 ../hacks/config/romanboy.xml.h:26
msgid "Direction colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:26 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:19
#: ../hacks/config/klein.xml.h:23 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:16
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:27
msgid "Change colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:27 ../hacks/config/romanboy.xml.h:28
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:23
msgid "Random Projection"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:30 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:24
#: ../hacks/config/klein.xml.h:30 ../hacks/config/polytopes.xml.h:19
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:31 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:33
msgid "-4.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:31 ../hacks/config/romanboy.xml.h:32
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "X rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:32 ../hacks/config/hypertorus.xml.h:26
#: ../hacks/config/klein.xml.h:32 ../hacks/config/polytopes.xml.h:21
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:33 ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:35
msgid "4.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:33 ../hacks/config/romanboy.xml.h:34
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Y rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:34 ../hacks/config/romanboy.xml.h:35
#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Z rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:35 ../hacks/config/klein.xml.h:38
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:36
msgid "-180.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:36 ../hacks/config/klein.xml.h:39
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:37
msgid "Walking direction"
msgstr ""

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:38 ../hacks/config/klein.xml.h:42
#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Walking speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/etruscanvenus.xml.h:44
#, no-c-format
msgid ""
"A 3D immersion of a Klein bottle that smoothly deforms between the Etruscan "
"Venus surface, the Roman surface, the Boy surface, and the Ida surface. "
"Topologically, all surfaces are Klein bottles, even the Roman and Boy "
"surfaces, which are doubly covered and therefore appear to be an immersed "
"real projective plane. You can walk on the Klein bottle or rotate it in 3D. "
"Since all the surfaces except the Ida surfaces have points where the surface "
"normal is not well defined for some points, walking is performed on the Ida "
"surface. Furthermore, it is possible to smoothly deform the surface between "
"the Etruscan Venus surface, the Roman surface, the Boy surface, and the Ida "
"surface surface while turning it. Inspired by George K. Francis's book \"A "
"Topological Picturebook\", Springer, 1987, George K. Francis's paper \"The "
"Etruscan Venus\" in P. Concus, R. Finn, and D. A. Hoffman: \"Geometric "
"Analysis and Computer Graphics\", Springer, 1991, and a video entitled \"The "
"Etruscan Venus\" by Donna J. Cox, George K. Francis, and Raymond L. Idaszak, "
"presented at SIGGRAPH 1989. https://en.wikipedia.org/wiki/Boy%27s_surface "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Roman_surface https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Klein_bottle https://mathworld.wolfram.com/BoySurface.html https://mathworld."
"wolfram.com/RomanSurface.html https://mathworld.wolfram.com/"
"EtruscanVenusSurface.html https://mathworld.wolfram.com/IdaSurface.html "
"Written by Carsten Steger; 2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:1
msgid "Euler 2D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/euler2d.xml.h:16
#, no-c-format
msgid ""
"Simulates two dimensional incompressible inviscid fluid flow. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Euler_equations_%28fluid_dynamics%29 https://en.wikipedia."
"org/wiki/Inviscid_flow Written by Stephen Montgomery-Smith; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:1
msgid "Extrusion"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:5 ../hacks/config/morph3d.xml.h:5
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:5
msgid "Random object"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:6
msgid "Helix 2"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:7
msgid "Helix 3"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:8
msgid "Helix 4"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:9
msgid "Join offset"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:10
msgid "Screw"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:11
msgid "Taper"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:12
msgid "Twistoid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:13
msgid "Use flat coloring"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:14
msgid "Use lighting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/extrusion.xml.h:17
msgid ""
"Various extruded shapes twist and turn inside out. Written by Linas Vepstas, "
"David Konerding, and Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:1
msgid "Fade Plot"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:9 ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:6
#: ../hacks/config/spiral.xml.h:8
msgid "Cycles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fadeplot.xml.h:15
msgid ""
"A waving ribbon follows a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and "
"Charles Vidal; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Fiber Lamp"
msgstr "_Fail"

#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:9
msgid "Time between knocks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fiberlamp.xml.h:12
msgid "A fiber-optic lamp. Groovy. Written by Tim Auckland; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/filmleader.xml.h:1
msgid "Film Leader"
msgstr ""

#: ../hacks/config/filmleader.xml.h:10
msgid ""
"A looping countdown based on the SMPTE Universal Film leader on a simulation "
"of an old analog television. https://en.wikipedia.org/wiki/Film_leader "
"Written by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Fireworkx"
msgstr "_Fail"

#: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:8
msgid "Light flash"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:9
msgid "Shells upward"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fireworkx.xml.h:11
msgid ""
"Exploding fireworks. See also the \"Eruption\", \"XFlame\" and \"Pyro\" "
"screen savers. Written by Rony B Chandran; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flag.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Text for flag"
msgstr "Vali fail."

#: ../hacks/config/flag.xml.h:13
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. This draws a waving colored flag, that undulates its way "
"around the screen. The flag can contain arbitrary text and images. By "
"default, it displays either the current system name and OS type, or a "
"picture of \"Bob\". Written by Charles Vidal and Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flame.xml.h:1
msgid "Flame"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flame.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of fractals"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/flame.xml.h:15
msgid "Iterative fractals. Written by Scott Draves; 1993."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:1
msgid "Flip Flop"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:7
msgid "Whirlwind"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:8
msgid "Draw Tiles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:9
msgid "Draw Sticks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:12
msgid "Load image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipflop.xml.h:15
msgid ""
"Colored tiles swap with each other. Written by Kevin Ogden and Sergio "
"Gutierrez; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Flip Screen 3D"
msgstr "Must ekraan"

#: ../hacks/config/flipscreen3d.xml.h:7
msgid ""
"Spins and deforms an image. Written by Ben Buxton and Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:1
msgid "Flip Text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:8
msgid "Random text alignment"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:9 ../hacks/config/starwars.xml.h:7
msgid "Flush left text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:10 ../hacks/config/starwars.xml.h:8
msgid "Centered text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:11 ../hacks/config/starwars.xml.h:9
msgid "Flush right text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:12 ../hacks/config/starwars.xml.h:17
msgid "Font point size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:13 ../hacks/config/gibson.xml.h:12
msgid "Text columns"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:14 ../hacks/config/starwars.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Text lines"
msgstr "Vali fail."

#: ../hacks/config/fliptext.xml.h:16
msgid ""
"Successive pages of text flip in and out in a soothing 3D pattern. Written "
"by Jamie Zawinski; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:14
msgid "Length of trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:16
msgid "Rotating around attractor"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:17
msgid "Ride in the flow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:18 ../hacks/config/glschool.xml.h:16
#: ../hacks/config/molecule.xml.h:10 ../hacks/config/spheremonics.xml.h:20
msgid "Draw bounding box"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:19
msgid "Periodic attractors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:20
msgid "Search for new attractors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flow.xml.h:22
msgid ""
"Strange attractors formed of flows in a 3D differential equation phase "
"space. Features the popular attractors described by Lorentz, Roessler, "
"Birkhoff and Duffing, and can discover entirely new attractors by itself. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Tim "
"Auckland; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:1
msgid "Fluid Balls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:11
msgid "      Freefall"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:13
msgid "Jupiter"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:16
msgid "Hurricane"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:17
msgid "Clay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:19
msgid "Rubber"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:20
msgid "Various ball sizes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:21
msgid "Shake box"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fluidballs.xml.h:23
msgid ""
"A particle system of bouncing balls. Gravity moves around to shake the box. "
"Written by Peter Birtles and Jamie Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flurry.xml.h:1
msgid "Flurry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flurry.xml.h:9
msgid "Insane"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flurry.xml.h:11
msgid ""
"A colourful star(fish)like flurry of particles. Written by Calum Robinson "
"and Tobias Sargeant; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:1
msgid "Flying Toasters"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Air speed"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of toasters"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:10
msgid "Swarm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Number of slices"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/flyingtoasters.xml.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"A fleet of 3d space-age jet-powered flying toasters (and toast!) Inspired by "
"the ancient Berkeley Systems After Dark flying toasters. https://en."
"wikipedia.org/wiki/After_Dark_%28software%29#Flying_Toasters Written by "
"Jamie Zawinski and Devon Dossett; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:1
msgid "Font Glide"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:9
msgid "Page linger"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:11
msgid "Pages of text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:12
msgid "Horizontally scrolling text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:13
msgid "Random display style"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:14
msgid "Font border thickness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:15
msgid "Vapor trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fontglide.xml.h:17
msgid ""
"Puts text on the screen using large characters that glide in from the edges, "
"assemble, then disperse. Alternately, it can simply scroll whole sentences "
"from right to left. Written by Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/forest.xml.h:9
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Fractal trees. Written by Peter Baumung; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:1
msgid "Fuzzy Flakes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:24
msgid "Border thickness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/fuzzyflakes.xml.h:28
msgid ""
"Falling colored snowflake/flower shapes. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Snowflake Written by Barry Dmytro; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/galaxy.xml.h:1
msgid "Galaxy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/galaxy.xml.h:12
msgid "Rotate viewpoint"
msgstr ""

#: ../hacks/config/galaxy.xml.h:14
msgid ""
"Spinning galaxies collide. Written by Uli Siegmund, Harald Backert, and "
"Hubert Feyrer; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gears.xml.h:1
msgid "Gears"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gears.xml.h:9
msgid "Gear count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gears.xml.h:15
msgid ""
"Interlocking gears. See also the \"Pinion\" and \"Möbius Gears\" screen "
"savers. https://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Epicyclic_gearing Written by Jamie Zawinski; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:1
msgid "Geodesic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:2
msgid "Mesh faces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:3
msgid "Solid faces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:4
msgid "Stellated faces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:5
msgid "Inverse Stellated"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Random face style"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/geodesic.xml.h:20
msgid ""
"A mesh geodesic sphere of increasing and decreasing complexity. A geodesic "
"sphere is an icosohedron whose equilateral faces are sub-divided into non-"
"equilateral triangles to more closely approximate a sphere. The animation "
"shows the equilateral triangles subdivided into four coplanar equilateral "
"triangles; and then inflated outward, causing the sub-triangles to no longer "
"be equilateral, but to more closely approximate the surface of a sphere. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Geodesic_dome https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Buckminster_Fuller Written by Jamie Zawinski; 2013."
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:1
msgid "Geodesic Gears"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:8
msgid "Describe gears"
msgstr ""

#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number gears"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/geodesicgears.xml.h:14
msgid ""
"A set of meshed gears arranged on the surface of a sphere. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Geodesic_dome https://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Buckminster_Fuller Written by Jamie Zawinski; "
"2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gflux.xml.h:1
msgid "GFlux"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gflux.xml.h:9
msgid "Mesh density"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gflux.xml.h:14
msgid "Wire mesh"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gflux.xml.h:15
msgid "Flat lighting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gflux.xml.h:20
msgid "Undulating waves on a rotating grid. Written by Josiah Pease; 2000."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:1
msgid "Gibson"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:6 ../hacks/config/glmatrix.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Glyph speed"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:8
msgid "Grid width"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:9
msgid "Grid depth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:10
msgid "Tower depth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:11
msgid "Tower spacing"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gibson.xml.h:16
msgid ""
"Hacking the Gibson, as per the 1995 classic film, HACKERS. Cereal Killer: "
"\"Oh yeah, you want a seriously righteous hack, you score one of those "
"Gibsons, man. You know, supercomputers they use to like, do physics, and "
"look for oil and stuff?\" Phantom Phreak: \"Ain't no way, man, security's "
"too tight. The big iron?\" Zero Cool: \"Maybe. But, if I were gonna hack "
"some heavy metal, I'd, uh, work my way back through some low security, and "
"try the back door.\" Cereal Killer: \"Yeah but oh man, wouldn't you just "
"love to get one of those Gibsons, baby? Ooooh!\" Phantom Phreak: \"Yo, who "
"ate all of my fries?\" Written by Jamie Zawinski; 2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glblur.xml.h:1
msgid "GL Blur"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glblur.xml.h:6
msgid "Blur smoothness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glblur.xml.h:18
msgid ""
"Flowing field effects from the vapor trails around a moving object. This is "
"done by rendering the scene into a small texture, then repeatedly rendering "
"increasingly-enlarged and increasingly-transparent versions of that texture "
"onto the frame buffer. As such, it's quite GPU-intensive: if you don't have "
"a very good graphics card, it will hurt your machine bad. Written by Jamie "
"Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:1
msgid "GL Cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:9
msgid "Max cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:12
msgid "Cell radius"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:14
msgid "Lowest sphere detail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:15
msgid "Medium sphere detail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:16
msgid "Normal sphere detail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:17
msgid "More sphere detail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:18
msgid "Highest sphere detail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Starve"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:20
msgid "Min food"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:21
msgid "Gorge"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:22
msgid "Max food"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:24
msgid "Cell division"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:26
msgid "Min distance"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:30
msgid "15"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:31
msgid "Keep dead cells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glcells.xml.h:34
msgid ""
"Cells growing, dividing and dying on your screen. Microscopic pathos. "
"Written by Matthias Toussaint; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:1
msgid "Gleidescope"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:6
msgid "Size of tube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Image duration"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/gleidescope.xml.h:15
msgid ""
"A kaleidoscope that operates on a loaded image. https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Kaleidoscope Written by Andrew Dean; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:1
msgid "GL Forest Fire"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:7
msgid "Huge fire"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:9
msgid "Number of trees"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/glforestfire.xml.h:17
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws an animation of sprinkling fire-like 3D triangles in a "
"landscape filled with trees. Written by Eric Lassauge; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:1
msgid "GL Hanoi"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of disks"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:7
msgid "31"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of poles"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:10
msgid "Speed (of smallest disks)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:12
msgid "Length of disk trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:14 ../hacks/config/pulsar.xml.h:7
msgid "Enable fog"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:17 ../hacks/config/pulsar.xml.h:6
msgid "Enable lighting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glhanoi.xml.h:18
msgid ""
"Solves the Towers of Hanoi puzzle. Move N disks from one pole to another, "
"one disk at a time, with no disk ever resting on a disk smaller than itself. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi Written by Dave Atkinson; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:1
msgid "GlitchPEG"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:8
msgid "Glitchiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glitchpeg.xml.h:9
msgid ""
"Loads an image, corrupts it, and then displays the corrupted version, "
"several times a second. After a while, finds a new image to corrupt. Written "
"by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glknots.xml.h:1
msgid "GL Knots"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glknots.xml.h:16
msgid "Segmented"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glknots.xml.h:25
msgid ""
"Generates some twisting 3d knot patterns. Spins 'em around. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Knot_theory Written by Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:1
msgid "GL Matrix"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:6
msgid "Glyph density"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:11 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:4
msgid "Matrix encoding"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:12 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:5
msgid "Binary encoding"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:13 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:6
msgid "Hexadecimal encoding"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:14 ../hacks/config/xmatrix.xml.h:7
msgid "Genetic encoding"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:17
msgid "Panning"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glmatrix.xml.h:21
msgid ""
"The 3D \"digital rain\" effect, as seen in the title sequence of \"The "
"Matrix\". See also \"xmatrix\" for a 2D rendering of the similar effect that "
"appeared on the computer monitors actually *in* the movie. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:1
msgid "GL Planet"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Day image"
msgstr "Ekraanipilt"

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:9
msgid "Night image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Random Shape"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:15
msgid "Globe"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glplanet.xml.h:20
msgid ""
"The Earth, bouncing around in space, rendered with satellite imagery of the "
"planet in both sunlight and darkness. If you would like it to display a "
"different planet, any pair of Equirectangular-projected maps will work. The "
"maps that come with \"ssystem\" work well. Written by David Konerding and "
"Jamie Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:1
msgid "GL School"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:6
msgid "Fish count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:10
msgid "Velocity matching"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:11
msgid "Centering"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:12
msgid "Goal following"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:15
msgid "Draw goal"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glschool.xml.h:18
msgid ""
"A school of fish, using the classic \"Boids\" algorithm by Craig Reynolds. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Boids Written by David C. Lambert and Jamie "
"Zawinski; 2006."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:1
msgid "GL Slideshow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:10
msgid "Always show at least this much of the image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Pan/zoom duration"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Crossfade duration"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/glslideshow.xml.h:21
msgid ""
"Loads a random sequence of images and smoothly scans and zooms around in "
"each, fading from pan to pan. Written by Jamie Zawinski and Mike Oliphant; "
"2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:1
msgid "GL Snake"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:12
msgid "Angular velocity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:14
msgid "Y angular velocity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:15
msgid "Z angular velocity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:16 ../hacks/config/unicrud.xml.h:11
msgid "Show titles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/glsnake.xml.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Rubik's Snake\" puzzle. See also the \"Rubik\" and \"Cube21\" screen "
"savers. https://en.wikipedia.org/wiki/Rubik%27s_Snake Written by Jamie "
"Wilkinson, Andrew Bennetts, and Peter Aylett; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "GL Text"
msgstr "Parim"

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:5
msgid "Display system information"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:6
msgid "Display date and time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:7 ../hacks/config/handsy.xml.h:20
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:13
msgid "Always face front"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:8 ../hacks/config/handsy.xml.h:21
#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:14
msgid "Spin all the way around"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gltext.xml.h:20
msgid ""
"A few lines of text spinning around in a solid 3D font. The text can use "
"strftime() escape codes to display the current date and time. Written by "
"Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:1
msgid "Goop"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:9
msgid "Blobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:11
msgid "Elasticity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Speed limit"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/goop.xml.h:14
msgid "Transparent blobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:15
msgid "Opaque blobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:16
msgid "XOR blobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:17
msgid "Additive colors (transmitted light)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:18
msgid "Subtractive colors (reflected light)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/goop.xml.h:19
msgid ""
"Translucent amoeba-like blobs wander the screen. Written by Jamie Zawinski; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/grav.xml.h:1
msgid "Grav"
msgstr ""

#: ../hacks/config/grav.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of objects"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/grav.xml.h:10
msgid "Orbital decay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/grav.xml.h:11
msgid "Object trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/grav.xml.h:13
msgid ""
"An orbital simulation, or perhaps a cloud chamber. Written by Greg Bowering; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:1
msgid "Gravity Well"
msgstr ""

#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:13 ../hacks/config/scooter.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of stars"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/gravitywell.xml.h:15
msgid ""
"Massive objects distort space in a two dimensional universe. Written by "
"Jamie Zawinski; 2019."
msgstr ""

#: ../hacks/config/greynetic.xml.h:1
msgid "Greynetic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/greynetic.xml.h:7
msgid ""
"Colored, stippled and transparent rectangles. Written by Jamie Zawinski; "
"1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:6
msgid "Gravity points"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:9
msgid "Dot size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:11
msgid "Dot fill factor"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:13
msgid "Minimum speed"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:15
msgid "Minimum mass"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:16
msgid "Maximum mass"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halftone.xml.h:18
msgid ""
"A halftone dot pattern in motion. Draws the gravity force in each point on "
"the screen seen through a halftone dot pattern. The gravity force is "
"calculated from a set of moving mass points. View it from a distance for "
"best effect. https://en.wikipedia.org/wiki/Halftone Written by Peter Jaric; "
"2002."
msgstr ""

#: src/ui.glade:3889
msgid "Halo"
msgstr "Halo"

#: ../hacks/config/halo.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of circles"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/halo.xml.h:10
msgid "Random mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halo.xml.h:11
msgid "Seuss mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halo.xml.h:12
msgid "Ramp mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halo.xml.h:13
msgid "Animate circles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/halo.xml.h:15
msgid ""
"Circular interference patterns. https://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern "
"Written by Jamie Zawinski; 1993."
msgstr ""

#: ../hacks/config/handsy.xml.h:1
msgid "Handsy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/handsy.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of hands"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/handsy.xml.h:24
msgid ""
"A set of robotic hands communicate non-verbally. Written by Jamie Zawinski; "
"2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:1
msgid "Headroom"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:8
msgid "Don't wobble"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:9
msgid "Wobble around X axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:10
msgid "Wobble around Y axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:11
msgid "Wobble around Z axis"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:12
msgid "Wobble around X and Y axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:13
msgid "Wobble around X and Z axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:14
msgid "Wobble around Y and Z axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:15
msgid "Wobble around all three axes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:18
msgid "Mask Headroom"
msgstr ""

#: ../hacks/config/headroom.xml.h:20
msgid ""
"\"Back in my day, we used to say 'No future'. Well. This is it.\" -- Blank "
"Reg \"I can dump down all the information in the mind. Then I can eliminate "
"any information I don't want. My parrot squawks in much the same way. For "
"the moment, the computer power is only enough to generate a human head.\" -- "
"Bryce Lynch Written by Jamie Zawinski; 2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/helix.xml.h:1
msgid "Helix"
msgstr ""

#: ../hacks/config/helix.xml.h:9
msgid "Spirally string-art-ish patterns. Written by Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:1
msgid "Hexadrop"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:11 ../hacks/config/klein.xml.h:2
msgid "Random shape"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Triangles"
msgstr "Suurus"

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:14
msgid "Hexagons"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:15
msgid "Octagons"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Random speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Uniform speed"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:18
msgid "Non-uniform speed"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:19
msgid "Random sync"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:21
msgid "Non-synchronized"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexadrop.xml.h:23
msgid ""
"A grid of hexagons or other shapes, with tiles dropping out. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Tiling_by_regular_polygons Written by Jamie Zawinski; "
"2013."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:1
msgid "Hex Strut"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Hexagon Size"
msgstr "Suurus"

#: ../hacks/config/hexstrut.xml.h:18
msgid ""
"A grid of hexagons composed of rotating Y-shaped struts. Waves of rotation "
"and color changes randomly propagate across the plane. Written by Jamie "
"Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:1
msgid "Hilbert"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:2
msgid "2D or 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:5
msgid "Open or closed paths"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:13
msgid "Recursion levels"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hilbert.xml.h:22
msgid ""
"The recursive Hilbert space-filling curve, both 2D and 3D variants. The "
"Hilbert path is a single contiguous line that can fill a volume without "
"crossing itself. As a data structure, Hilbert paths are useful because "
"ordering along the curve preserves locality: points that are close together "
"along the curve are also close together in space. The converse is often, but "
"not always, true. The coloration reflects this. https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Hilbert_curve Written by Jamie Zawinski; 2011."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:1
msgid "Hopalong"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:8 ../hacks/config/interference.xml.h:17
#: ../hacks/config/qix.xml.h:11 ../hacks/config/wander.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Color contrast"
msgstr "Värvikaardid"

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:13
msgid "Martin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:15
msgid "Jong"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:16
msgid "RR"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:17
msgid "EJK1"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:18
msgid "EJK2"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:19
msgid "EJK3"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:20
msgid "EJK4"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:21
msgid "EJK5"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:22
msgid "EJK6"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hopalong.xml.h:24
msgid ""
"Lacy fractal patterns based on iteration in the imaginary plane, from a 1986 "
"Scientific American article. See also the \"Discrete\" screen saver. Written "
"by Patrick Naughton; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:1
msgid "Hydrostat"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of squid"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:12
msgid "Head size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Number of tentacles"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:20
msgid "Length of tentacles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:26
msgid "Viscosity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hydrostat.xml.h:30
msgid ""
"Wiggly squid or jellyfish with many tentacles. A muscular hydrostat is a "
"biological structure used to move its host about, consisting of muscles with "
"no skeletal support. It performs its hydraulic movement without fluid in a "
"separate compartment, as in a hydrostatic skeleton. https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Muscular_hydrostat Written by Justin Windle and Jamie Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:1
msgid "Hyperball"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:10 ../hacks/config/hypercube.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "XW rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:12 ../hacks/config/hypercube.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "XY rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:13 ../hacks/config/hypercube.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "XZ rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:14 ../hacks/config/hypercube.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "YW rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:15 ../hacks/config/hypercube.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "YZ rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:16 ../hacks/config/hypercube.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "ZW rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hyperball.xml.h:17
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen "
"saver, which can display this object as well as others. The Polytopes \"120-"
"cell\" object corresponds to this one. Hyperball is to hypercube as "
"dodecahedron is to cube: this displays a 2D projection of the sequence of 3D "
"objects which are the projections of the 4D analog to the dodecahedron. "
"Technically, it is a \"120 cell polytope\". https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Hypercube https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe "
"Keane; 2000."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypercube.xml.h:1
msgid "Hypercube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypercube.xml.h:17
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.10. It has been replaced by the more general \"Polytopes\" screen "
"saver, which can display this object as well as others. This displays 2D "
"projections of the sequence of 3D objects which are the projections of the "
"4D analog to the cube: as a square is composed of four lines, each touching "
"two others; and a cube is composed of six squares, each touching four "
"others; a hypercube is composed of eight cubes, each touching six others. To "
"make it easier to visualize the rotation, it uses a different color for the "
"edges of each face. Don't think about it too long, or your brain will melt. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tesseract https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Joe "
"Keane, Fritz Mueller, and Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:1
msgid "Hypertorus"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:10
msgid "Transparent bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:11
msgid "1 transparent spiral"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:12
msgid "2 transparent spirals"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:13
msgid "4 transparent spirals"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:14
msgid "8 transparent spirals"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:15
msgid "16 Transparent spirals"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Color wheel"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:20 ../hacks/config/klein.xml.h:25
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:14 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:18
msgid "Perspective 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:21 ../hacks/config/klein.xml.h:26
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:15 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:19
msgid "Orthographic 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:22 ../hacks/config/klein.xml.h:28
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:16 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:21
msgid "Perspective 4D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:23 ../hacks/config/klein.xml.h:29
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:17 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:22
msgid "Orthographic 4D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:25 ../hacks/config/klein.xml.h:31
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "WX rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:27 ../hacks/config/klein.xml.h:33
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "WY rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:28 ../hacks/config/klein.xml.h:34
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "WZ rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:29 ../hacks/config/klein.xml.h:35
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "XY rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:30 ../hacks/config/klein.xml.h:36
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "XZ rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:31 ../hacks/config/klein.xml.h:37
#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "YZ rotation speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/hypertorus.xml.h:32
msgid ""
"A Clifford Torus is a torus lying on the surface of a 4D hypersphere. "
"Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, "
"Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, "
"1990. https://en.wikipedia.org/wiki/N-sphere https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Clifford_torus https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by "
"Carsten Steger; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:1
msgid "Hypnowheel"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:7
msgid "Symmetric twisting"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:15
msgid "Twistiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/hypnowheel.xml.h:17
msgid ""
"Overlapping, translucent spiral patterns. The tightness of their spirals "
"fluctuates in and out. https://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written "
"by Jamie Zawinski; 2008."
msgstr ""

#: ../hacks/config/ifs.xml.h:1
msgid "IFS"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ifs.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Number of functions"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/ifs.xml.h:69
msgid ""
"Clouds of iterated function systems spin and collide. Note that the "
"\"Detail\" parameter is exponential. Number of points drawn is "
"functions^detail. https://en.wikipedia.org/wiki/Iterated_function_system "
"Written by Chris Le Sueur and Robby Griffin; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:1
msgid "IMS Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:5
msgid "1 Second"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:7
msgid "1 Minute"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:15
msgid "Hue gradients"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:16
msgid "Saturation gradients"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:17
msgid "Brightness gradients"
msgstr ""

#: ../hacks/config/imsmap.xml.h:19
msgid ""
"Recursive cloud-like fractal patterns. Written by Juergen Nickelsen and "
"Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:1
msgid "Interaggregate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:6
#: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of discs"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/interaggregate.xml.h:9
msgid ""
"Pale pencil-like scribbles slowly fill the screen. A surface is filled with "
"a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size "
"and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous "
"intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the "
"circles. Though actually it doesn't look like circles at all! Written by "
"Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/interference.xml.h:1
msgid "Interference"
msgstr ""

#: ../hacks/config/interference.xml.h:9
msgid "Wave size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/interference.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Number of waves"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/interference.xml.h:20
msgid "360"
msgstr ""

#: ../hacks/config/interference.xml.h:22
msgid "Decaying sinusoidal waves make colors. Written by Hannu Mallat; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:1
msgid "Intermomentary"
msgstr ""

#: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:7
msgid "400"
msgstr ""

#: ../hacks/config/intermomentary.xml.h:9
msgid ""
"Blinking dots interact with each other circularly. A surface is filled with "
"a hundred medium to small sized circles. Each circle has a different size "
"and direction, but moves at the same slow rate. Displays the instantaneous "
"intersections of the circles as well as the aggregate intersections of the "
"circles. The circles begin with a radius of 1 pixel and slowly increase to "
"some arbitrary size. Circles are drawn with small moving points along the "
"perimeter. The intersections are rendered as glowing orbs. Glowing orbs are "
"rendered only when a perimeter point moves past the intersection point. "
"Written by Casey Reas, William Ngan, Robert Hodgin, and Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:1
msgid "Jiggly Puff"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:2
msgid "Randomize almost everything"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:4
msgid "Flower box"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:5
msgid "Clown barf"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:7 ../hacks/config/sphere.xml.h:1
msgid "Sphere"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:17
msgid "Inertial damping"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:19
msgid "Vertex-vertex force"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:22
msgid "Sphere strength"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:24
msgid "Vertex-vertex behavior"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:26
msgid "Spookiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:27
msgid "Spoooooky"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigglypuff.xml.h:28
msgid ""
"Quasi-spherical objects are distorted. You have a tetrahedron with "
"tesselated faces. The vertices on these faces have forces on them: one "
"proportional to the distance from the surface of a sphere; and one "
"proportional to the distance from the neighbors. They also have inertia. The "
"resulting effect can range from a shape that does nothing, to a frenetic "
"polygon storm. Somewhere in between there it usually manifests as a blob "
"that jiggles in a kind of disturbing manner. Written by Keith Macleod; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:1
msgid "Jigsaw"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:9
msgid "Puzzle pieces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:11
msgid "Chunky"
msgstr ""

#: ../hacks/config/jigsaw.xml.h:16
msgid ""
"Carves an image up into a jigsaw puzzle, shuffles it, and solves it. https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Jigsaw_puzzle https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tessellation Written by Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:1
msgid "Juggle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:9 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:9
msgid "Performance length"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:14 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:14
msgid "Clubs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:16 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:16
msgid "Knives"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:17
msgid "Flaming torches"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:18 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:17
msgid "Bowling balls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:19 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:18
msgid "Print Cambridge juggling pattern descriptions"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:20 ../hacks/config/juggler3d.xml.h:19
msgid "Juggle this pattern"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggle.xml.h:22
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.09. It has been replaced by the \"Juggler3D\" screen saver. "
"Written by Tim Auckland; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:1
msgid "Juggler 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/juggler3d.xml.h:21
msgid ""
"A 3D juggling stick-person, with Cambridge juggling pattern notation used to "
"describe the patterns juggled. https://en.wikipedia.org/wiki/Siteswap "
"Written by Tim Auckland and Jamie Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/julia.xml.h:1
msgid "Julia"
msgstr ""

#: ../hacks/config/julia.xml.h:15
msgid ""
"The Julia set is a close relative of the Mandelbrot set. The small moving "
"dot indicates the control point from which the rest of the image was "
"generated. See also the \"Discrete\" screen saver. https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Julia_set Written by Sean McCullough; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:1
msgid "Kaleidescope"
msgstr ""

#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:11
msgid "Trails"
msgstr ""

#: ../hacks/config/kaleidescope.xml.h:13
msgid ""
"A simple kaleidoscope made of line segments. See \"GLeidescope\" for a more "
"sophisticated take. https://en.wikipedia.org/wiki/Kaleidoscope Written by "
"Ron Tapia; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:1
msgid "Kaleidocycle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/kaleidocycle.xml.h:22
msgid ""
"Draw a ring composed of tetrahedra connected at the edges that twists and "
"rotates toroidally. When a series of tetrahedra are joined at the edges in a "
"loop, it is possible for them to rotate continously through the center "
"without deforming. This only works with an even number of tetrahedra, and "
"there must be eight or more, or they don't fit. Written by Jamie Zawinski; "
"2013."
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:1
msgid "Klein"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:3
msgid "Figure 8"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:4
msgid "Pinched torus"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:5
msgid "Lawson"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:9 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:43
msgid "Walk and turn"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:17
msgid "See-through bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:21
msgid "Rainbow colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:22 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:15
msgid "4d depth colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:24 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:17
msgid "Random 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:27 ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:20
msgid "Random 4D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/klein.xml.h:48
msgid ""
"A Klein bottle is the 4D analog of a möbius strip. You can walk on the "
"surface of the bottle or rotate it in 4D or walk on it while it rotates in "
"4D. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
"Library, 1990. https://en.wikipedia.org/wiki/Klein_bottle Written by Carsten "
"Steger; 2008."
msgstr ""

#: ../hacks/config/kumppa.xml.h:1
msgid "Kumppa"
msgstr ""

#: ../hacks/config/kumppa.xml.h:8
msgid ""
"Spiraling, spinning, and very, very fast splashes of color rush toward the "
"screen. Written by Teemu Suutari; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lament.xml.h:1
msgid "Lament"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lament.xml.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"Lemarchand's Box, the Lament Configuration. Warning: occasionally opens "
"doors. https://en.wikipedia.org/wiki/Lemarchand%27s_box Written by Jamie "
"Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/laser.xml.h:13
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Moving radiating lines, that look vaguely like scanning laser "
"beams. (Frankie say relax.) Written by Pascal Pensa; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:1
msgid "Lavalite"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:9
msgid "Max blobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:12
msgid "Impatient"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:17
msgid "Classic Lavalite"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:18
msgid "Giant Lavalite"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:19
msgid "Cone Lavalite"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:20
msgid "Rocket Lavalite"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:21
msgid "Random Lamp Style"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:22
msgid "Don't Rotate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lavalite.xml.h:30
msgid ""
"Blobs of a mysterious substance are heated, slowly rise to the top of the "
"bottle, and then drop back down as they cool. \"LAVA LITE(r) and the "
"configuration of the LAVA(r) brand motion lamp are registered trademarks of "
"Haggerty Enterprises, Inc. The configuration of the globe and base of the "
"motion lamp are registered trademarks of Haggerty Enterprises, Inc. in the U."
"S.A. and in other countries around the world.\" https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Lava_lamp https://en.wikipedia.org/wiki/Metaballs https://en.wikipedia."
"org/wiki/Lavarand Written by Jamie Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:1
msgid "LCD Scrub"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:5
msgid "Line spread"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:8
msgid "Horizontal white"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:9
msgid "Vertical white"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:10
msgid "Diagonal white"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:11
msgid "Solid white"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:12
msgid "Primary colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:13
msgid "Horizontal black"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:14
msgid "Vertical black"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:15
msgid "Diagonal black"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:16
msgid "Solid black"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lcdscrub.xml.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"Repairs burn-in on LCD monitors. This saver is functional, rather than "
"pretty. Believe it or not, screen burn is not a thing of the past. It can "
"happen to LCD screens pretty easily, even in this modern age. However, "
"leaving the screen on and displaying high contrast images can often repair "
"the damage. That's what this screen saver does. See also: https://web."
"archive.org/web/20020817075924/http%3A//docs.info.apple.com/article.html?"
"artnum=88343 Inspired by a like-named and long-defunct program by Daniel "
"Sandler. Written by Jamie Zawinski; 2008."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lightning.xml.h:9
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Crackling fractal lightning bolts. Written by Keith Romberg; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lisa.xml.h:1
msgid "Lisa"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lisa.xml.h:17
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Lissajous loops. https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve "
"Written by Caleb Cullen; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lissie.xml.h:1
msgid "Lissie"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lissie.xml.h:16
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Lissajous loops. This one draws the progress of circular "
"shapes along a path. https://en.wikipedia.org/wiki/Lissajous_curve Written "
"by Alexander Jolk; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:1
msgid "LMorph"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:6
msgid "Control points"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Interpolation steps"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:14
msgid "Open and closed figures"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:15
msgid "Open figures"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:16
msgid "Closed figures"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lmorph.xml.h:18
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. This generates random spline-ish line drawings and morphs "
"between them. Written by Sverre H. Huseby and Glenn T. Lines; 1995."
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:1
msgid "Lockward"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:5
msgid "Miniumum rotator idle time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:6
msgid "Minimum blink idle time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:7
msgid "Minimum blink dwell time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:8
msgid "Blinking effects"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:10
msgid "Maximum rotator idle time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:11
msgid "Maximum blink idle time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:12
msgid "Maximum blink dwell time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/lockward.xml.h:13
msgid ""
"A translucent spinning, blinking thing. Sort of a cross between the wards in "
"an old combination lock and those old backlit information displays that "
"animated and changed color via polarized light. Written by Leo L. Schwab; "
"2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/loop.xml.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"A cellular automaton that generates loop-shaped colonies that spawn, age, "
"and eventually die. https://en.wikipedia.org/wiki/Langton%27s_loops Written "
"by David Bagley; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:1
msgid "m6502"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:2
msgid "Assembly file"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:5
msgid "Display time for each program"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:11
msgid "500"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:12
msgid "Instructions per second"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:13
msgid "120000"
msgstr ""

#: ../hacks/config/m6502.xml.h:16
msgid ""
"Emulates a 6502 microprocessor, and runs some example programs on it. The "
"family of 6502 chips were used throughout the 70's and 80's in machines such "
"as the Atari 2600, Commodore PET, VIC20 and C64, Apple ][, and the NES. Some "
"example programs are included, and it can also read in an assembly file as "
"input. Original JavaScript Version by Stian Soreng: http://www.6502asm.com/. "
"Ported to XScreenSaver by Jeremy English. Written by Stian Soreng and Jeremy "
"English; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:1
msgid "Map Scroller"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Re-randomize every"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:14
msgid "Open Street Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:15
msgid "OSM Humanitarian Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:16
msgid "Stamen Toner B&W Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:17
msgid "Stamen Terrain Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:18
msgid "Stamen Watercolor Map"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:19
msgid "Fully random location"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:20
msgid "Random city"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:61
msgid "Washington"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:62
msgid "Show coordinates"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:63
msgid "Show arrow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mapscroller.xml.h:65
msgid ""
"A slowly-scrolling map of a random place on Earth. The map images are loaded "
"from openstreetmap.org, or any compatible service. The Earth is very big, "
"and full of Things. As you ponder these maps, remember that traffic always "
"expands to fill all available lanes, every car is a policy failure, and the "
"concept of \"jaywalking\" was invented for profit by auto industry lobbyists "
"in the 1920s. OpenStreetMap data is © OpenStreetMap contributors. Written by "
"Jamie Zawinski; 2022."
msgstr ""

#: ../hacks/config/marbling.xml.h:1
msgid "Marbling"
msgstr ""

#: ../hacks/config/marbling.xml.h:11
msgid ""
"Marble-like or cloud-like patterns generated using Perlin Noise and Fractal "
"Brownian Motion. https://en.wikipedia.org/wiki/Perlin_noise https://en."
"wikipedia.org/wiki/Fractional_Brownian_motion Written by Jamie Zawinski and "
"Dave Odell; 2021."
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Random maze generator"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/maze.xml.h:6
msgid "Depth-first backtracking maze generator"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:7
msgid "Wall-building maze generator (Prim)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:8
msgid "Set-joining maze generator (Kruskal)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:9
msgid "Head toward exit"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:10
msgid "Ignorant of exit direction"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:14
msgid "Linger before solving"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:16
msgid "Linger after solving"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze.xml.h:17
msgid ""
"Generates random mazes, with three different algorithms: Kruskal, Prim, and "
"a depth-first recursive backtracker. Backtracking and look-ahead paths are "
"displayed in different colors. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Maze_generation_algorithm https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Maze_solving_algorithm Written by Martin Weiss, Dave Lemke, Jim Randell, "
"Jamie Zawinski, Johannes Keukelaar, and Zack Weinberg; 1985."
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:1
msgid "Maze 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:8
msgid "Show Overlay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:13
msgid "Inverters"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:14
msgid "Rats"
msgstr ""

#: ../hacks/config/maze3d.xml.h:15
msgid ""
"A re-creation of the 3D Maze screensaver from Windows 95. Written by Sudoer; "
"2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:1
msgid "Mem Scroller"
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:5
msgid "Dump memory"
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:6
msgid "Draw random numbers"
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:7
msgid "Draw in RGB"
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:8
msgid "Draw green"
msgstr ""

#: ../hacks/config/memscroller.xml.h:10
msgid ""
"Scrolls a dump of its own memory in three windows at three different rates. "
"Written by Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/menger.xml.h:1
msgid "Menger"
msgstr ""

#: ../hacks/config/menger.xml.h:20
msgid ""
"The Menger Gasket is a cube-based recursive fractal object analogous to the "
"Sierpinski Tetrahedron. https://en.wikipedia.org/wiki/Menger_sponge https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_carpet Written by Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Meta Balls"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:13
msgid "Ball Radius"
msgstr ""

#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:15
msgid "Ball Movement"
msgstr ""

#: ../hacks/config/metaballs.xml.h:17
msgid ""
"2D meta-balls: overlapping and merging balls with fuzzy edges. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Metaballs Written by W.P. van Paassen; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:1
msgid "Mirror Blob"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:5
msgid "0.1x"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:7
msgid "3.0x"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "5 sec"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "5 min"
msgstr "2 minutit"

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:12
msgid "Transition duration"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:13 ../hacks/config/timetunnel.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "30 sec"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:16
msgid "50 bumps"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:20
msgid "Enable walls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:21
msgid "Enable colouring"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:22
msgid "Enable reflected image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:23
msgid "Show image on background"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:24
msgid "Offset texture coordinates"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mirrorblob.xml.h:28
msgid "A wobbly blob distorts images behind it. Written by Jon Dowdall; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:1
msgid "Mismunch"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:9 ../hacks/config/munch.xml.h:9
msgid "Simultaneous squares"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mismunch.xml.h:14
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. It was merged with the \"Munch\" screen saver. Munching "
"errors! This is a creatively broken misimplementation of the classic "
"munching squares graphics hack. See the \"Munch\" screen saver for the "
"original. https://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Munching_square Written by Steven Hazel; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebius.xml.h:1
msgid "Möbius"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebius.xml.h:5
msgid "Solid floor"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebius.xml.h:6
msgid "Draw ants"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebius.xml.h:8
msgid ""
"M. C. Escher's \"Möbius Strip II\", an image of ants walking along the "
"surface of a möbius strip. https://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo F. "
"Vianna; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:1
msgid "Möbius Gears"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Number of gears"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of teeth"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/moebiusgears.xml.h:15
msgid ""
"An interlinked loop of rotating gears. The layout of the gears follows the "
"path of a möbius strip. See also the \"Pinion\" and \"Gears\" screen savers. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Moebius_strip Written by Jamie Zawinski; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/moire.xml.h:1
msgid "Moiré"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moire.xml.h:12
msgid ""
"When the lines on the screen Make more lines in between, That's a moiré! "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern Written by Jamie Zawinski and "
"Michael Bayne; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/moire2.xml.h:1
msgid "Moiré 2"
msgstr ""

#: ../hacks/config/moire2.xml.h:10
msgid ""
"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
"with various operations. The planes are moving independently of one another, "
"causing the interference lines to spray. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Moire_pattern Written by Jamie Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:8
msgid "Label atoms"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:9
msgid "Describe molecule"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:12
msgid "Draw atomic nuclei"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:13
msgid "Draw atomic bonds"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:14
msgid "Draw electron shells"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:25
msgid "PDB file or directory"
msgstr ""

#: ../hacks/config/molecule.xml.h:27
#, no-c-format
msgid ""
"Some interesting molecules. Several molecules are built in, and it can also "
"read PDB (Protein Data Bank) files as input. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Protein_Data_Bank_%28file_format%29 Written by Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/morph3d.xml.h:1
msgid "Morph 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/morph3d.xml.h:12
msgid ""
"Platonic solids that turn inside out and get spikey. https://en.wikipedia."
"org/wiki/Platonic_solid Written by Marcelo Vianna; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/mountain.xml.h:6
msgid "Peaks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/mountain.xml.h:12
msgid "3D plots that are vaguely mountainous. Written by Pascal Pensa; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/munch.xml.h:1
msgid "Munch"
msgstr ""

#: ../hacks/config/munch.xml.h:11
msgid "Munch or mismunch"
msgstr ""

#: ../hacks/config/munch.xml.h:12
msgid "Munch only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/munch.xml.h:13
msgid "Mismunch only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/munch.xml.h:17
msgid ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI "
"Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That "
"code still lives on here, 60+ years later. In \"mismunch\" mode, it displays "
"a creatively broken misimplementation of the classic munching squares "
"algorithm instead. https://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM https://en.wikipedia."
"org/wiki/Munching_square Written by Jackson Wright, Tim Showalter, Jamie "
"Zawinski and Steven Hazel; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:1
msgid "Nakagin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nakagin.xml.h:13
msgid ""
"The Nakagin Capsule Tower was demolished in 2022, but this version will "
"continue to grow forever. Constructed in 1972, the building was composed of "
"small prefabricated rooms attached to the two central towers. The capsules "
"were intended to be mass produced and replaceable. Utilities and fittings "
"were installed before the capsules were shipped to the site. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Nakagin_Capsule_Tower Written by Jamie Zawinski; 2022."
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:1
msgid "Nerve Rot"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:9
msgid "Blot count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:13 ../hacks/config/pyro.xml.h:8
#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:5
msgid "Seldom"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:17
msgid "Nervousness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:18
msgid "Spastic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:19
msgid "Crunchiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/nerverot.xml.h:22
msgid "Nervously vibrating squiggles. Written by Dan Bornstein; 2000."
msgstr ""

#: ../hacks/config/noof.xml.h:1
msgid "Noof"
msgstr ""

#: ../hacks/config/noof.xml.h:6
msgid "Flowery, rotatey patterns. Written by Bill Torzewski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/noseguy.xml.h:1
msgid "Nose Guy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/noseguy.xml.h:3
msgid ""
"A little man with a big nose wanders around your screen saying things. "
"Written by Dan Heller and Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pacman.xml.h:1
msgid "Pac-Man"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pacman.xml.h:5
msgid "Player size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pacman.xml.h:7
msgid ""
"Simulates a game of Pac-Man on a randomly-created level. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Pac-Man Written by Edwin de Jong and Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pedal.xml.h:1
msgid "Pedal"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pedal.xml.h:9
msgid ""
"The even-odd winding rule. https://en.wikipedia.org/wiki/Even-odd_rule "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Nonzero-rule Written by Dale Moore; 1995."
msgstr ""

#: ../hacks/config/peepers.xml.h:1
msgid "Peepers"
msgstr ""

#: ../hacks/config/peepers.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of eyes"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/peepers.xml.h:13
msgid "Bounce or scroll"
msgstr ""

#: ../hacks/config/peepers.xml.h:15
msgid "Beholder"
msgstr ""

#: ../hacks/config/peepers.xml.h:18
msgid ""
"Floating eyeballs. Anatomically correct, and they also track the pointer. "
"Written by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:1
msgid "Penetrate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:3
msgid "Explosions"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:6
msgid "Start badly, but learn"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:7
msgid "Always play well"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penetrate.xml.h:9
msgid ""
"Simulates (something like) the classic arcade game Missile Command. https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Missile_Command Written by Adam Miller; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/penrose.xml.h:1
msgid "Penrose"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penrose.xml.h:11
msgid "Draw ammann lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/penrose.xml.h:13
msgid ""
"Quasiperiodic tilings. In April 1997, Sir Roger Penrose, a British math "
"professor who has worked with Stephen Hawking on such topics as relativity, "
"black holes, and whether time has a beginning, filed a copyright-"
"infringement lawsuit against the Kimberly-Clark Corporation, which Penrose "
"said copied a pattern he created (a pattern demonstrating that \"a "
"nonrepeating pattern could exist in nature\") for its Kleenex quilted toilet "
"paper. Penrose said he doesn't like litigation but, \"When it comes to the "
"population of Great Britain being invited by a multinational to wipe their "
"bottoms on what appears to be the work of a Knight of the Realm, then a last "
"stand must be taken.\" As reported by News of the Weird #491, 4-Jul-1997. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Penrose_tiling https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tessellation Written by Timo Korvola; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:1
msgid "Petri"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Colony shape"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/petri.xml.h:9
msgid "Fertility"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:11
msgid "Offspring"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:13
msgid "Slowly"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:14
msgid "Death comes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:15
msgid "Quickly"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:17
msgid "Minimum rate of growth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:19
msgid "Maximum rate of growth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:20
msgid "Minimum rate of death"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:21
msgid "Maximum rate of death"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:23
msgid "Minimum lifespan"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:25
msgid "Maximum lifespan"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:27
msgid "Mold varieties"
msgstr ""

#: ../hacks/config/petri.xml.h:28
msgid ""
"Colonies of mold grow in a petri dish. Growing colored circles overlap and "
"leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/phosphor.xml.h:5
msgid "Font scale"
msgstr ""

#: ../hacks/config/phosphor.xml.h:14
msgid ""
"An old terminal with large pixels and long-sustain phosphor. On MacOS and "
"Linux, this program is also a fully-functional VT100 emulator! Run it as an "
"application instead of as a screen saver and you can use it as a terminal. "
"Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:1
msgid "Photo Pile"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:5 ../hacks/config/t3d.xml.h:5
msgid "0 deg"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:6
msgid "Maximum angle from vertical"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:7 ../hacks/config/t3d.xml.h:7
msgid "90 deg"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:9
msgid "Simulate instant film"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:10
msgid "Instant film theme"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:11
msgid "Draw drop shadows"
msgstr ""

#: ../hacks/config/photopile.xml.h:23
msgid ""
"Loads images as polaroids and drops them in a pile. Written by Jens Kilian "
"and Jamie Zawinski; 2008."
msgstr ""

#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:1
msgid "Piecewise"
msgstr ""

#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Color shift"
msgstr "Värv"

#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:12
msgid "Minimum radius"
msgstr ""

#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:14
msgid "Maximum radius"
msgstr ""

#: ../hacks/config/piecewise.xml.h:16
msgid ""
"Moving circles switch from visibility to invisibility at intersection "
"points. Written by Geoffrey Irving; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pinion.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Pinion"
msgstr "Pikk"

#: ../hacks/config/pinion.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Gear size"
msgstr "Suurus"

#: ../hacks/config/pinion.xml.h:13
msgid "Max RPM"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pinion.xml.h:14
msgid "2000"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pinion.xml.h:17
msgid ""
"A gear system marches across the screen. See also the \"Gears\" and \"Möbius "
"Gears\" screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/Involute_gear Written "
"by Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:1
msgid "Pipes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of pipes"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:7
msgid "A hundred"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:9
msgid "Pipe length"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:12
msgid "Gadgetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:14
msgid "Fisheye lens"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:15
msgid "Allow tight turns"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:16
msgid "Curved pipes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:17
msgid "Ball joints"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Bolted fittings"
msgstr "Sätted"

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:19
msgid "Random style"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pipes.xml.h:22
msgid ""
"A growing plumbing system, with bolts and valves. Written by Marcelo Vianna "
"and Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:1
msgid "Polyhedra"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:11
msgid "Display random polyhedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:12
msgid "Pentagonal prism"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:13
msgid "Pentagonal dipyramid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:14
msgid "Pentagonal antiprism"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:15
msgid "Pentagonal deltohedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:16
msgid "Pentagrammic prism"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:17
msgid "Pentagrammic dipyramid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:18
msgid "Pentagrammic antiprism"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:19
msgid "Pentagrammic deltohedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:20
msgid "Pentagrammic crossed antiprism"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:21
msgid "Pentagrammic concave deltohedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:23
msgid "Truncated tetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:24
msgid "Triakistetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:25
msgid "Octahemioctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:26
msgid "Octahemioctacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:27
msgid "Tetrahemihexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:28
msgid "Tetrahemihexacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:32
msgid "Rhombic dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:33
msgid "Truncated octahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:34
msgid "Tetrakishexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:35
msgid "Truncated cube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:36
msgid "Triakisoctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:37
msgid "Rhombicuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:38
msgid "Deltoidal icositetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:39
msgid "Truncated cuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:40
msgid "Disdyakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:41
msgid "Snub cube"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:42
msgid "Pentagonal icositetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:43
msgid "Small cubicuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:44
msgid "Small hexacronic icositetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:45
msgid "Great cubicuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:46
msgid "Great hexacronic icositetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:47
msgid "Cubohemioctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:48
msgid "Hexahemioctacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:49
msgid "Cubitruncated cuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:50
msgid "Tetradyakishexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:51
msgid "Great rhombicuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:52
msgid "Great deltoidal icositetrahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:53
msgid "Small rhombihexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:54
msgid "Small rhombihexacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:55
msgid "Stellated truncated hexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:56
msgid "Great triakisoctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:57
msgid "Great truncated cuboctahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:58
msgid "Great disdyakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:59
msgid "Great rhombihexahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:60
msgid "Great rhombihexacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:63
msgid "Icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:64
msgid "Rhombic triacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:65
msgid "Truncated icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:66
msgid "Pentakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:67
msgid "Truncated dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:68
msgid "Triakisicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:69
msgid "Rhombicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:70
msgid "Deltoidal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:71
msgid "Truncated icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:72
msgid "Disdyakistriacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:73
msgid "Snub dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:74
msgid "Pentagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:75
msgid "Small ditrigonal icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:76
msgid "Small triambic icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:77
msgid "Small icosicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:78
msgid "Small icosacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:79
msgid "Small snub icosicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:80
msgid "Small hexagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:81
msgid "Small dodecicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:82
msgid "Small dodecacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:83
msgid "Small stellated dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:84
msgid "Great dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:85
msgid "Great dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:86
msgid "Medial rhombic triacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:87
msgid "Truncated great dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:88
msgid "Small stellapentakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:89
msgid "Rhombidodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:90
msgid "Medial deltoidal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:91
msgid "Small rhombidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:92
msgid "Small rhombidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:93
msgid "Snub dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:94
msgid "Medial pentagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:95
msgid "Ditrigonal dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:96
msgid "Medial triambic icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:97
msgid "Great ditrigonal dodecicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:98
msgid "Great ditrigonal dodecacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:99
msgid "Small ditrigonal dodecicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:100
msgid "Small ditrigonal dodecacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:101
msgid "Icosidodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:102
msgid "Medial icosacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:103
msgid "Icositruncated dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:104
msgid "Tridyakisicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:105
msgid "Snub icosidodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:106
msgid "Medial hexagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:107
msgid "Great ditrigonal icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:108
msgid "Great triambic icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:109
msgid "Great icosicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:110
msgid "Great icosacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:111
msgid "Small icosihemidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:112
msgid "Small icosihemidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:113
msgid "Small dodecicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:114
msgid "Small dodecicosacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:115
msgid "Small dodecahemidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:116
msgid "Small dodecahemidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:117
msgid "Great stellated dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:118
msgid "Great icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:119
msgid "Great icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:120
msgid "Great rhombic triacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:121
msgid "Great truncated icosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:122
msgid "Great stellapentakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:123
msgid "Rhombicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:124
msgid "Rhombicosacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:125
msgid "Great snub icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:126
msgid "Great pentagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:127
msgid "Small stellated truncated dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:128
msgid "Great pentakisdodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:129
msgid "Truncated dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:130
msgid "Medial disdyakistriacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:131
msgid "Inverted snub dodecadodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:132
msgid "Medial inverted pentagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:133
msgid "Great dodecicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:134
msgid "Great dodecacronic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:135
msgid "Small dodecahemicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:136
msgid "Small dodecahemicosacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:137
msgid "Great dodecicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:138
msgid "Great dodecicosacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:139
msgid "Great snub dodecicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:140
msgid "Great hexagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:141
msgid "Great dodecahemicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:142
msgid "Great dodecahemicosacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:143
msgid "Great stellated truncated dodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:144
msgid "Great triakisicosahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:145
msgid "Great rhombicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:146
msgid "Great deltoidal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:147
msgid "Great truncated icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:148
msgid "Great disdyakistriacontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:149
msgid "Great inverted snub icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:150
msgid "Great inverted pentagonal hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:151
msgid "Great dodecahemidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:152
msgid "Great dodecahemidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:153
msgid "Great icosihemidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:154
msgid "Great icosihemidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:155
msgid "Small retrosnub icosicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:156
msgid "Small hexagrammic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:157
msgid "Great rhombidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:158
msgid "Great rhombidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:159
msgid "Great retrosnub icosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:160
msgid "Great pentagrammic hexecontahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:161
msgid "Great dirhombicosidodecahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:162
msgid "Great dirhombicosidodecacron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:163
msgid "Utah teapotahedron"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:167
#, fuzzy
msgid "Show description"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../hacks/config/polyhedra.xml.h:169
msgid ""
"The 75 uniform polyhedra and their duals, plus 5 prisms and antiprisms, and "
"some information about each. https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Stellation https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Dual_polyhedron https://en.wikipedia.org/wiki/Antiprism Written by Dr. Zvi "
"Har'El and Jamie Zawinski; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:1
msgid "Polyominoes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:2
msgid "Identical pieces"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polyominoes.xml.h:13
msgid ""
"Repeatedly attempts to completely fill a rectangle with irregularly-shaped "
"puzzle pieces. https://en.wikipedia.org/wiki/Polyomino Written by Stephen "
"Montgomery-Smith; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:1
msgid "Polytopes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:6
msgid "5-cell (hyper-tetrahedron)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:7
msgid "8-cell (hypercube / tesseract)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:8
msgid "16-cell (hyper-octahedron)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:9
msgid "24-cell"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:10
msgid "120-cell"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:11
msgid "600-cell"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Single color"
msgstr "Suurus"

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:13
msgid "Colors By 4D Depth"
msgstr ""

#: ../hacks/config/polytopes.xml.h:30
msgid ""
"The six regular 4D polytopes rotating in 4D. Inspired by H.S.M Coxeter's "
"book \"Regular Polytopes\", 3rd Edition, Dover Publications, Inc., 1973, and "
"Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: Geometry, Computer "
"Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American Library, 1990. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Hypercube https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tesseract https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_polytope Written by Carsten "
"Steger; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pong.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Pong"
msgstr "Pikk"

#: ../hacks/config/pong.xml.h:5
msgid "Crisp"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pong.xml.h:7
msgid "Noisy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pong.xml.h:8
msgid "Clock mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pong.xml.h:14
msgid ""
"The 1971 Pong home video game, including artifacts of an old color TV set. "
"In clock mode, the score keeps track of the current time. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Pong Written by Jeremy English, Trevor Blackwell and "
"Jamie Zawinski; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:1
msgid "Pop Squares"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:5
msgid "Subdivision"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:8
msgid "Light red"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:10
msgid "Light green"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:11
msgid "Light cyan"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:12
msgid "Light blue"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:13
msgid "Light magenta"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:14
msgid "Dark red"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:15
msgid "Dark yellow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:17
msgid "Dark cyan"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:18
msgid "Dark blue"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:19
msgid "Dark magenta"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:20
msgid "Twitch"
msgstr ""

#: ../hacks/config/popsquares.xml.h:22
msgid ""
"A pop-art-ish looking grid of pulsing colors. Written by Levi Burton; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:1
msgid "Projective Plane"
msgstr ""

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:23
msgid "-4"
msgstr ""

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "WX speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "WY speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "WZ speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "XY speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "XZ speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "YZ speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:31
msgid "-180"
msgstr ""

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:32
msgid "Walk dir     "
msgstr ""

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Walk speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/projectiveplane.xml.h:46
msgid ""
"A 4D embedding of the real projective plane. You can walk on the surface of "
"the real projective plane or rotate it in 4D or walk on it while it rotates "
"in 4D. Inspired by Thomas Banchoff's book \"Beyond the Third Dimension: "
"Geometry, Computer Graphics, and Higher Dimensions\", Scientific American "
"Library, 1990. https://en.wikipedia.org/wiki/Real_projective_plane https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Roman_surface https://en.wikipedia.org/wiki/Cross_cap "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip https://mathworld.wolfram.com/"
"RealProjectivePlane.html https://mathworld.wolfram.com/RomanSurface.html "
"https://mathworld.wolfram.com/Cross-Cap.html https://mathworld.wolfram.com/"
"MoebiusStrip.html Written by Carsten Steger; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/providence.xml.h:1
msgid "Providence"
msgstr ""

#: ../hacks/config/providence.xml.h:5
msgid "Draw eye"
msgstr ""

#: ../hacks/config/providence.xml.h:8
msgid ""
"\"A pyramid unfinished. In the zenith an eye in a triangle, surrounded by a "
"glory, proper.\" https://en.wikipedia.org/wiki/Eye_of_Providence Written by "
"Blair Tennessy; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:1
msgid "Pulsar"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:5
msgid "Quad count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:8
msgid "Enable texturing"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:9
msgid "Enable texture mipmaps"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:10
msgid "Enable blending"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:11
msgid "Anti-alias lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:12
msgid "Enable texture filtering"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:13
msgid "Enable depth buffer"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pulsar.xml.h:15
msgid ""
"Intersecting planes, with alpha blending, fog, textures, and mipmaps. "
"Written by David Konerding; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/pyro.xml.h:1
msgid "Pyro"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pyro.xml.h:6
msgid "Particle density"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pyro.xml.h:9
msgid "Launch frequency"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pyro.xml.h:12
msgid "Explosive yield"
msgstr ""

#: ../hacks/config/pyro.xml.h:15
msgid ""
"Exploding fireworks. See also the \"Fireworkx\", \"Eruption\", and "
"\"XFlame\" screen savers. Written by Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:1
msgid "Qix"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:12
msgid "Line segments"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:13
msgid "Solid objects"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:14
msgid "Linear motion"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:16
msgid "Additive colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:17
msgid "Subtractive colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:19
msgid "Max size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:20
msgid "Poly corners"
msgstr ""

#: ../hacks/config/qix.xml.h:25
msgid ""
"Bounces a series of line segments around the screen with various "
"presentations. https://en.wikipedia.org/wiki/Qix Written by Jamie Zawinski; "
"1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:1
msgid "Quasi-Crystal"
msgstr ""

#: ../hacks/config/quasicrystal.xml.h:14
msgid ""
"A quasicrystal is a structure that is ordered but aperiodic. Two-dimensional "
"quasicrystals can be generated by adding a set of planes where x is the sine "
"of y. Different complex aperiodic plane tilings are produced depending on "
"the period, position, and rotation of the component planes, and whether the "
"rotation of the planes is evenly distributed around the circle (the "
"\"symmetry\" option, above) or random. See also the \"RD-Bomb\", \"CWaves\" "
"and \"Penrose\" screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/Quasicrystal "
"Written by Jamie Zawinski; 2013."
msgstr ""

#: ../hacks/config/queens.xml.h:1
msgid "Queens"
msgstr ""

#: ../hacks/config/queens.xml.h:7
msgid ""
"The N-Queens problem: how to place N queens on an NxN chessboard such that "
"no queen can attack a sister? See also the \"Endgame\" screen saver. https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Eight_queens_puzzle Written by Blair Tennessy and "
"Jamie Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:1
msgid "Raver Hoop"
msgstr ""

#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:12
msgid "Speed, motion"
msgstr ""

#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:14
msgid "Speed, lights"
msgstr ""

#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:16
msgid "Sustain"
msgstr ""

#: ../hacks/config/raverhoop.xml.h:21
msgid ""
"Simulates an LED hula hoop in a dark room. Oontz oontz oontz. Written by "
"Jamie Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:1
msgid "Razzle Dazzle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:17
msgid "Ship Outlines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:18
msgid "Flat Pattern"
msgstr ""

#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:19
msgid "Ships or flat pattern"
msgstr ""

#: ../hacks/config/razzledazzle.xml.h:22
#, no-c-format
msgid ""
"Generates an infinitely-scrolling sequence of dazzle camouflage patterns. "
"Dazzle Ships, in addition to being the best album by Orchestral Manoeuvres "
"in the Dark, were military vessels during World War I and early in World War "
"II that were painted not to conceal but to confuse: with these Cubist "
"overlapping stripes, it was very hard to estimate their size, range and "
"heading. This was a big deal before the invention of Radar. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Dazzle_camouflage https://en.wikipedia.org/wiki/Cubism "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Dazzle_Ships_%28album%29 https://en.wikipedia."
"org/wiki/Acoustic_mirror https://en.wikipedia.org/wiki/Radar Written by "
"Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:9
msgid "Drippiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Small drops"
msgstr "Väike"

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:12
msgid "Fluidity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:13
msgid "Big drops"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:14
msgid "Moving splashes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:15
msgid "Psychedelic colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:17
msgid "Magic lighting effect"
msgstr ""

#: ../hacks/config/ripples.xml.h:19
msgid ""
"Rippling interference patterns reminiscent of splashing water distort a "
"loaded image. Written by Tom Hammersley; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rocks.xml.h:1
msgid "Rocks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rocks.xml.h:17
msgid "An asteroid field zooms by. Written by Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:1
msgid "Roman Boy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:5
msgid "Order of the surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:7
msgid "Deform the projective plane"
msgstr ""

#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:13
msgid "1000.0"
msgstr ""

#: ../hacks/config/romanboy.xml.h:45
#, no-c-format
msgid ""
"A 3D immersion of the real projective plane that smoothly deforms between "
"the Roman surface and the Boy surface. You can walk on the surface of the "
"real projective plane or rotate it in 3D. Furthermore, it is possible to "
"smoothly deform the real projective plane between the Roman surface and the "
"Boy surface while turning it or walking on it. Inspired by François Apéry's "
"book \"Models of the Real Projective Plane\", Vieweg, 1987. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Boy%27s_surface https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Roman_surface https://mathworld.wolfram.com/BoySurface.html https://"
"mathworld.wolfram.com/RomanSurface.html Written by Carsten Steger; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:1
msgid "Rorschach"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:6
msgid "With X symmetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:7
msgid "With Y symmetry"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rorschach.xml.h:12
msgid ""
"Inkblot patterns via a reflected random walk. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Rorschach_inkblot_test https://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by "
"Jamie Zawinski; 1992."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotor.xml.h:1
msgid "Rotor"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotor.xml.h:14
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws a line segment moving along a complex spiraling curve. "
"Written by Tom Lawrence; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:1
msgid "Rot Zoomer"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:8
msgid "Rectangle count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:10
msgid "Stationary rectangles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:11
msgid "Wandering rectangles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:12
msgid "Sweeping arcs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Rotating discs"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/rotzoomer.xml.h:16
msgid ""
"Distorts an image by rotating and scaling random sections of it. Written by "
"Claudio Matsuoka and Jamie Zawinski; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rubik.xml.h:1
msgid "Rubik"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rubik.xml.h:10
msgid "Hide shuffling"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rubik.xml.h:13
#, no-c-format
msgid ""
"A Rubik's Cube that repeatedly shuffles and solves itself. See also the "
"\"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Rubik%27s_Cube Written by Marcelo Vianna; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:1
msgid "Rubik Blocks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/rubikblocks.xml.h:21
msgid ""
"The \"Rubik's Mirror Blocks\" puzzle. See also the \"Rubik\", \"Cube21\", "
"and \"GLSnake\" screen savers. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Combination_puzzles#Irregular_cuboids Written by Vasek Potocek; 2009."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sballs.xml.h:1
msgid "SBalls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sballs.xml.h:12
msgid "Pyramid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sballs.xml.h:17
msgid "Textured balls spinning like crazy. Written by Eric Lassauge; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:5
msgid "Very slow"
msgstr ""

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Boat Speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:7
msgid "Very fast"
msgstr ""

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of doors"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:10
msgid "40"
msgstr ""

#: ../hacks/config/scooter.xml.h:18
msgid ""
"Zooming down a tunnel in a star field. Originally an Amiga hack. Written by "
"Sven Thoennissen; 2001. Ported by EoflaOE; 2019."
msgstr ""

#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:1
msgid "Shade Bobs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/shadebobs.xml.h:14
msgid ""
"Oscillating oval patterns that look something like vapor trails or neon "
"tubes. Written by Shane Smit; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:1
msgid "Sierpinski"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sierpinski.xml.h:14
msgid ""
"The 2D Sierpinski triangle fractal. See also the \"Sierpinski3D\" screen "
"saver. https://en.wikipedia.org/wiki/Sierpinski_triangle Written by Desmond "
"Daignault; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:1
msgid "Sierpinski 3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sierpinski3d.xml.h:11
msgid ""
"The recursive Sierpinski tetrahedron fractal. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Sierpinski_triangle#Analogs_in_higher_dimension Written by Jamie Zawinski "
"and Tim Robinson; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:1
msgid "Sky Tentacles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:12
msgid "Flexibility"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:14
msgid "Wiggliness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Y resolution"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:21
msgid "Draw skin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:22
msgid "Cartoony"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:23
msgid "Tentacles can intersect"
msgstr ""

#: ../hacks/config/skytentacles.xml.h:26
msgid ""
"There is a tentacled abomination in the sky. From above you it devours. "
"Written by Jamie Zawinski; 2008."
msgstr ""

#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Slide Screen"
msgstr "Must ekraan"

#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Slide speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:17
msgid "Gutter size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/slidescreen.xml.h:19
msgid ""
"A \"fifteen puzzle\" variant, dividing the image into a grid and shuffling. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Fifteen_puzzle Written by Jamie Zawinski; 1994."
msgstr ""

#: ../hacks/config/slip.xml.h:1
msgid "Slip"
msgstr ""

#: ../hacks/config/slip.xml.h:14
msgid ""
"A jet engine consumes the image, then puts it through a spin cycle. Written "
"by Scott Draves and Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:8
msgid "Ping local subnet"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:9
msgid "Ping known SSH hosts"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:10
msgid "Ping Google, Facebook, etc."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:11
msgid "Simulation (don't ping)"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:18
msgid "Simulation team A name"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:19
msgid "A count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:20
msgid "Simulation team B name"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:21
msgid "B count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:22
msgid "Resolve host names"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:23
msgid "Show ping times"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sonar.xml.h:26
msgid ""
"A sonar display pings (get it?) the hosts on your local network, and plots "
"their distance (response time) from you. The three rings represent ping "
"times of approximately 2.5, 70 and 2,000 milliseconds respectively. "
"Alternately, it can run a simulation that doesn't involve hosts. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Ping#History Written by Jamie Zawinski and Stephen "
"Martin; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Speed Mine"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:6
msgid "Max velocity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:8
msgid "Thrust"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:12
msgid "Rocky walls"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:13
msgid "Allow wall collisions"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:14
msgid "Present bonuses"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:15
msgid "Display crosshair"
msgstr ""

#: ../hacks/config/speedmine.xml.h:18
msgid ""
"Simulates speeding down a rocky mineshaft, or a funky dancing worm. Written "
"by Conrad Parker; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphere.xml.h:9
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws shaded spheres in multiple colors. Written by Tom Duff "
"and Jamie Zawinski; 1982, 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:1
msgid "Sphere Eversion"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Random deformation"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:3
msgid "Analytic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Corrugations"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:13
msgid "Parallel bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:14
msgid "Meridian bands"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:15
msgid "Random graticule"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:16
msgid "With graticule"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:17
msgid "Without graticule"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:20
msgid "Parallel colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:21
msgid "Meridian colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:22
msgid "Earth colors"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Random surface order"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/sphereeversion.xml.h:39
msgid ""
"Turns a sphere inside out: a smooth deformation (homotopy). During the "
"eversion, the deformed sphere is allowed to intersect itself transversally, "
"however, no creases or pinch points occur. Inspired by the following paper: "
"Adam Bednorz, Witold Bednorz: \"Analytic sphere eversion using ruled "
"surfaces\", Differential Geometry and its Applications 64:59-79, 2019. Also "
"by the video \"Outside In\" by The Geometry Center (Bill Thurston, Silvio "
"Levy, Delle Maxwell, Tamara Munzner, Nathaniel Thurston, David Ben-Zvi, Matt "
"Headrick, et al.), 1994, and the accompanying booklet Silvio Levy: \"Making "
"Waves — A Guide to the Ideas Behind Outside In\", A K Peters, Wellesley, MA, "
"1995. https://en.wikipedia.org/wiki/Sphere_eversion https://mathworld."
"wolfram.com/SphereEversion.html Written by Carsten Steger; 2020."
msgstr ""

#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:1
msgid "Spheremonics"
msgstr ""

#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:18
msgid "Smoothed lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/spheremonics.xml.h:23
msgid ""
"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
"are only remotely related to the mathematical definition found in the "
"solution to certain wave functions, most notably the eigenfunctions of "
"angular momentum operators. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Spherical_harmonics#Visualization_of_the_spherical_harmonics Written by Paul "
"Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/spiral.xml.h:12
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Moving circular moiré patterns. Written by Peter "
"Schmitzberger; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:1
msgid "Split-Flap"
msgstr ""

#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:10
msgid "Display text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:11
msgid "Display 12-hour clock"
msgstr ""

#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:12
msgid "Display 24-hour clock"
msgstr ""

#: ../hacks/config/splitflap.xml.h:26
msgid ""
"Simulates a split-flap display, an old style of electromechanical sign as "
"seen in airports and train stations, and commonly used in alarm clocks in "
"the 1960s and 1970s. https://en.wikipedia.org/wiki/Split-flap_display "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Flip_clock Written by Jamie Zawinski; 2015."
msgstr ""

#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:1
msgid "Splodesic"
msgstr ""

#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Eruption frequency"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../hacks/config/splodesic.xml.h:12
msgid ""
"A geodesic sphere experiences a series of eruptions. Written by Jamie "
"Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:9
msgid "Spotlight size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/spotlight.xml.h:12
msgid ""
"A spotlight scanning across a black screen, illuminating a loaded image when "
"it passes. Written by Rick Schultz and Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/sproingies.xml.h:1
msgid "Sproingies"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sproingies.xml.h:7
msgid "Fall off edge"
msgstr ""

#: ../hacks/config/sproingies.xml.h:11
#, no-c-format
msgid ""
"Slinky-like creatures walk down an infinite staircase and occasionally "
"explode! https://en.wikipedia.org/wiki/Slinky https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Q%2Abert https://en.wikipedia.org/wiki/Marble_Madness Written by Ed Mackey; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/squiral.xml.h:1
msgid "Squiral"
msgstr ""

#: ../hacks/config/squiral.xml.h:8
msgid "Handedness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/squiral.xml.h:17
msgid ""
"Square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit "
"something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/squirtorus.xml.h:1
msgid "Squirtorus"
msgstr ""

#: ../hacks/config/squirtorus.xml.h:13
msgid ""
"A scrolling landscape vents toroidal rainbows into the sky. Above, the stars "
"are slowly going out. Written by Jamie Zawinski; 2022."
msgstr ""

#: ../hacks/config/stairs.xml.h:1
msgid "Stairs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/stairs.xml.h:6
msgid ""
"Escher's infinite staircase. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Maurits_Cornelis_Escher Written by Marcelo Vianna and Jamie Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/starfish.xml.h:1
msgid "Starfish"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starfish.xml.h:3
msgid "Color gradients"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starfish.xml.h:4
msgid "Pulsating blob"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starfish.xml.h:18
msgid ""
"Undulating, throbbing, star-like patterns pulsate, rotate, and turn inside "
"out. Written by Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Star Wars"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:2
msgid "  Frame rate      Low"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Scroll speed     Slow"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:6
#, fuzzy
msgid " Stars speed     Slow"
msgstr "Kiirus"

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:11
msgid "Texture-mapped font"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:12
msgid "Anti-aliased lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:13
msgid "Thick lines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:18
msgid "or, Text columns"
msgstr ""

#: ../hacks/config/starwars.xml.h:19
msgid ""
"A stream of text slowly scrolling into the distance at an angle, over a star "
"field, like at the beginning of the movie of the same name. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Star_Wars_opening_crawl Written by Jamie Zawinski and "
"Claudio Matsuoka; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/stonerview.xml.h:1
msgid "Stoner View"
msgstr ""

#: ../hacks/config/stonerview.xml.h:8
msgid ""
"Chains of colorful squares dance around in spirals. Inspired by the classic "
"SGI \"ElectroPaint\" screen saver from the 1980s. Written by Andrew Plotkin; "
"2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:1
msgid "Strange"
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:5
msgid "Curviness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:6
msgid "1k"
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Number of points"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/strange.xml.h:8
msgid "500k"
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:10 ../hacks/config/voronoi.xml.h:9
msgid "Point size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/strange.xml.h:24
msgid ""
"Strange attractors: a swarm of dots swoops and twists around. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Attractor#Strange_attractor Written by Massimino Pascal; "
"1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:1
msgid "Substrate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:9
msgid "Sand grains"
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:13
msgid "Circle percentage"
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Initial cracks"
msgstr "Installi värvikaart"

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:17
msgid "Wireframe only"
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:18
msgid "Seamless mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/substrate.xml.h:20
msgid ""
"Crystalline lines grow on a computational substrate. A simple perpendicular "
"growth rule creates intricate city-like structures. Written by J. Tarbell "
"and Mike Kershaw; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:1
msgid "Superquadrics"
msgstr ""

#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Spin speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/superquadrics.xml.h:14
msgid "Morphing 3D shapes. Written by Ed Mackey; 1987, 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Random Surface"
msgstr "Suvaline ekraanisäästja"

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:9
msgid "Dini's Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:10
msgid "Enneper's Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:11
msgid "Kuen Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:12
msgid "Möbius Strip"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:13
msgid "Seashell"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:14
msgid "Swallowtail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:15
msgid "Bohemian Dome"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:16
msgid "Whitney Umbrella"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:17
msgid "Pluecker's Conoid"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:18
msgid "Henneberg's Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:19
msgid "Catalan's Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:20
msgid "Corkscrew Surface"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:21
msgid "Random Display Mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:24
msgid "Line Loops"
msgstr ""

#: ../hacks/config/surfaces.xml.h:28
msgid ""
"Parametric surfaces. https://mathworld.wolfram.com/DinisSurface.html https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Enneper_surface https://mathworld.wolfram.com/"
"EnnepersMinimalSurface.html https://mathworld.wolfram.com/KuenSurface.html "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Moebius_strip https://mathworld.wolfram.com/"
"Seashell.html https://mathworld.wolfram.com/SwallowtailCatastrophe.html "
"https://mathworld.wolfram.com/BohemianDome.html https://en.wikipedia.org/"
"wiki/Whitney_umbrella https://mathworld.wolfram.com/PlueckersConoid.html "
"https://mathworld.wolfram.com/HennebergsMinimalSurface.html https://"
"mathworld.wolfram.com/CatalansSurface.html https://mathworld.wolfram.com/"
"CorkscrewSurface.html Written by Andrey Mirtchovski and Carsten Steger; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/swirl.xml.h:11
msgid "Flowing, swirly patterns. Written by M. Dobie and R. Taylor; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:1
msgid "T3D"
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:6
msgid "Turn side-to-side"
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:8
msgid "Wobbliness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cycle seconds"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:13
msgid "Minute tick marks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:14
msgid "5 minute tick marks"
msgstr ""

#: ../hacks/config/t3d.xml.h:16
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws a working analog clock composed of floating, throbbing "
"bubbles. Written by Bernd Paysan; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/tangram.xml.h:1
msgid "Tangram"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tangram.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "X rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/tangram.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Y rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/tangram.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Z rotation"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/tangram.xml.h:17
msgid ""
"Solves tangram puzzles. https://en.wikipedia.org/wiki/Tangram Written by "
"Jeremy English; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:1
msgid "Tessellimage"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "0.1 second"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "4 seconds"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:14
msgid "Delaunay or voronoi"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:15
msgid "Delaunay"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Fill screen"
msgstr "Must ekraan"

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:18
msgid "Outline triangles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tessellimage.xml.h:20
msgid ""
"Converts an image to triangles using Delaunay tessellation, or to polygons "
"using Voronoi tesselation, and animates the result at various depths. More "
"polygons are allocated to visually complex parts of the image. This is "
"accomplished by first computing the first derivative of the image: the "
"distance between each pixel and its neighbors (which is essentially edge "
"detection or embossing). Then the Delaunay or Voronoi control points are "
"chosen by selecting those pixels whose distance value is above a certain "
"threshold: those are the pixels that have the largest change in color/"
"brightness. https://en.wikipedia.org/wiki/Delaunay_triangulation https://en."
"wikipedia.org/wiki/Voronoi_diagram https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Tessellation Written by Jamie Zawinski; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/testx11.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Test X11"
msgstr "Parim"

#: ../hacks/config/testx11.xml.h:3
msgid ""
"Test platform for JWXYZ - the X11 compatibility shim for OS X and iOS. End "
"users shouldn't normally see this one. Written by Dave Odell; 2015."
msgstr ""

#: ../hacks/config/thornbird.xml.h:1
msgid "Thornbird"
msgstr ""

#: ../hacks/config/thornbird.xml.h:12
msgid ""
"Displays a view of the \"Bird in a Thornbush\" fractal. Written by Tim "
"Auckland; 2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:1
msgid "Time Tunnel"
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "0 sec"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:3
msgid "Start sequence time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:5
msgid "End sequence time"
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:6
msgid "Draw logo"
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:7
msgid "Run backward"
msgstr ""

#: ../hacks/config/timetunnel.xml.h:9
msgid ""
"An animation similar to the title sequence of Dr. Who in the 70s. Written by "
"Sean P. Brennan; 2005."
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:1
msgid "Top Block"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Drop speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:9
msgid "Carpet size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:11
msgid "Spawn likelyhood"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:12
msgid "Polygon count"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:19
msgid "Blob mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:20
msgid "Tunnel mode"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:22
msgid "Nipples"
msgstr ""

#: ../hacks/config/topblock.xml.h:25
msgid ""
"Creates a 3D world with dropping blocks that build up and up. Written by "
"rednuht; 2006."
msgstr ""

#: ../hacks/config/triangle.xml.h:9
msgid ""
"Generates random mountain ranges using iterative subdivision of triangles. "
"Written by Tobias Gloth; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/tronbit.xml.h:1
msgid "Tron Bit"
msgstr ""

#: ../hacks/config/tronbit.xml.h:12
msgid ""
"The character \"Bit\" from the film, \"Tron\". The \"yes\" state is a "
"tetrahedron; the \"no\" state is the second stellation of an icosahedron; "
"and the idle state oscillates between a small triambic icosahedron and the "
"compound of an icosahedron and a dodecahedron. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"List_of_Tron_characters#Bit https://en.wikipedia.org/wiki/Uniform_polyhedra "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Stellation Written by Jamie Zawinski; 2011."
msgstr ""

#: ../hacks/config/truchet.xml.h:1
msgid "Truchet"
msgstr ""

#: ../hacks/config/truchet.xml.h:6
msgid ""
"Line- and arc-based truchet patterns that tile the screen. https://en."
"wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Adrian Likins; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/twang.xml.h:1
msgid "Twang"
msgstr ""

#: ../hacks/config/twang.xml.h:10
msgid "Jumpy"
msgstr ""

#: ../hacks/config/twang.xml.h:12
msgid "Springiness"
msgstr ""

#: ../hacks/config/twang.xml.h:13
msgid "Transference"
msgstr ""

#: ../hacks/config/twang.xml.h:19
msgid ""
"Divides the screen into a grid, and plucks them. Written by Dan Bornstein; "
"2002."
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:1
msgid "Unicrud"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:12
msgid "Display everything"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:13
msgid "Display Latin1"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:14
msgid "Display simple characters"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:15
msgid "Display mathematical symbols"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:16
msgid "Display emoticons"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:17
msgid "Display hieroglyphs"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unicrud.xml.h:18
msgid ""
"Chooses a random Unicode character and displays it full screen, along with "
"some information about it. If you only see squares, install better fonts. "
"https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode Written by Jamie Zawinski; 2016."
msgstr ""

#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:1
msgid "Unknown Pleasures"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:14
msgid "Orthographic Projection"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:18
msgid "Mask image"
msgstr ""

#: ../hacks/config/unknownpleasures.xml.h:20
#, no-c-format
msgid ""
"PSR B1919+21 (AKA CP 1919) was the first pulsar ever discovered: a spinning "
"neutron star emitting a periodic lighthouse-like beacon. An illustration of "
"the signal received from it was published in Scientific American in 1971, "
"and later in The Cambridge Encyclopedia of Astronomy in 1977, where it was "
"seen by Stephen Morris, the drummer of Joy Division, and was consequently "
"appropriated by Peter Saville for the cover of the band's album \"Unknown "
"Pleasures\". https://en.wikipedia.org/wiki/Pulsar https://en.wikipedia.org/"
"wiki/PSR_B1919%2B21 https://en.wikipedia.org/wiki/Unknown_Pleasures https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Peter_Saville_%28graphic_designer%29 https://en."
"wikipedia.org/wiki/Joy_Division Written by Jamie Zawinski; 2013."
msgstr ""

#: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:1
msgid "Vermiculate"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vermiculate.xml.h:6
msgid "Squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/vfeedback.xml.h:1
msgid "VFeedback"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vfeedback.xml.h:10
msgid ""
"Simulates video feedback: pointing a video camera at an NTSC television. "
"Written by Jamie Zawinski; 2018."
msgstr ""

#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:1
msgid "Vid Whacker"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:2
msgid "2 seconds"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:5 ../hacks/config/webcollage.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Image directory"
msgstr "Kestus"

#: ../hacks/config/vidwhacker.xml.h:7
msgid ""
"Displays a distorted frame of video from the system's camera. This is a "
"shell script that grabs a frame of video from the system's video input, and "
"then uses some PBM filters (chosen at random) to manipulate and recombine "
"the video frame in various ways (edge detection, subtracting the image from "
"a rotated version of itself, etc.) Then it displays that image for a few "
"seconds, and does it again. This works really well if you just feed "
"broadcast television into it. Written by Jamie Zawinski; 1998."
msgstr ""

#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:1
msgid "Vigilance"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of cameras"
msgstr "Puude arv"

#: ../hacks/config/vigilance.xml.h:11
msgid ""
"Security cameras keep careful track of their surroundings. You can trust "
"them. Everything is completely under control. Written by Jamie Zawinski; "
"2017."
msgstr ""

#: ../hacks/config/vines.xml.h:1
msgid "Vines"
msgstr ""

#: ../hacks/config/vines.xml.h:9
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Generates a continuous sequence of small, curvy geometric "
"patterns. Written by Tracy Camp and David Hansen; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:10
msgid "50 pixels"
msgstr ""

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Wander speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Insertion speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Zoom speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:15
msgid "Zoom frequency"
msgstr ""

#: ../hacks/config/voronoi.xml.h:17
msgid ""
"A Voronoi tessellation. Periodically zooms in and adds new points. The "
"existing points also wander around. There are a set of control points on the "
"plane, each at the center of a colored cell. Every pixel within that cell is "
"closer to that cell's control point than to any other control point. That is "
"what determines the cell's shapes. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Voronoi_diagram https://en.wikipedia.org/wiki/Tessellation Written by Jamie "
"Zawinski; 2007."
msgstr ""

#: ../hacks/config/wander.xml.h:11
msgid "Draw spots"
msgstr ""

#: ../hacks/config/wander.xml.h:14
msgid ""
"A colorful random-walk. https://en.wikipedia.org/wiki/Random_walk Written by "
"Rick Campbell; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:1
msgid "Web Collage"
msgstr ""

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:3
msgid "Delay between images"
msgstr ""

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "30 secs"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "2 secs"
msgstr "5 sekundit"

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:6
msgid "Network timeout"
msgstr ""

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "2 min"
msgstr "2 minutit"

#: ../hacks/config/webcollage.xml.h:13
msgid ""
"This is what the Internet looks like. This creates collages out of random "
"images from the World Wide Web. It finds the images by feeding random words "
"into various search engines, and pulling images (or sections of images) out "
"of the pages returned. WARNING: THE INTERNET SOMETIMES CONTAINS PORNOGRAPHY. "
"The Internet being what it is, absolutely anything might show up in the "
"collage including -- quite possibly -- pornography, or even nudity. Please "
"act accordingly. See also https://www.jwz.org/webcollage/ NOTE: Webcollage "
"on Fedora does not connect to internet by default and uses image files on "
"your local disk. If you want webcollage to search for image files on net, "
"use webcollage.original . Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:1
msgid "Whirlwind Warp"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:6
msgid "Trail size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlwindwarp.xml.h:9
msgid ""
"Floating stars are acted upon by a mixture of simple 2D force fields. The "
"strength of each force field changes continuously, and it is also switched "
"on and off at random. Written by Paul 'Joey' Clark; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:1
msgid "Whirlygig"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:2
msgid "Whirlies"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "X speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Y speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:8
msgid "X amplitude"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:9
msgid "Y amplitude"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:10
msgid "X random"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:11
msgid "X spin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:12
msgid "X funky"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:13
msgid "X circle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:14
msgid "X linear"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:15
msgid "X test"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:16
msgid "X fun"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:17
msgid "X innie"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:18
msgid "X lissajous"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:19
msgid "Y random"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:20
msgid "Y spin"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:21
msgid "Y funky"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:22
msgid "Y circle"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:23
msgid "Y linear"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:24
msgid "Y test"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:25
msgid "Y fun"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:26
msgid "Y innie"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:27
msgid "Y lissajous"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:28
msgid "Leave a trail"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:29
msgid "Explain modes"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:30
msgid "Wrap the screen"
msgstr ""

#: ../hacks/config/whirlygig.xml.h:32
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Zooming chains of sinusoidal spots. Written by Ashton Trey "
"Belew; 2001."
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:1
msgid "Windup Robot"
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Robot speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Number of robots"
msgstr "Värvide arv"

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:12
msgid "Robot size"
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:15
msgid "Robot skin transparency"
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:18
msgid "Word bubbles"
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:21
msgid "Fade opacity"
msgstr ""

#: ../hacks/config/winduprobot.xml.h:23
msgid ""
"A swarm of wind-up toy robots wander around the table-top, bumping into each "
"other. Each robot contains a mechanically accurate gear system inside, which "
"you can see when the robot's shell occasionally fades to transparency. Also, "
"sometimes a cartoony word bubble pops up above a robot, full of random text. "
"Written by Jamie Zawinski; 2014."
msgstr ""

#: ../hacks/config/worm.xml.h:11
msgid ""
"This screen saver was removed from the XScreenSaver distribution as of "
"version 5.08. Draws multicolored worms that crawl around the screen. Written "
"by Brad Taylor, Dave Lemke, Boris Putanec, and Henrik Theiling; 1991."
msgstr ""

#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:1
msgid "Wormhole"
msgstr ""

#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Star speed"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Stars created"
msgstr "Animatsiooni kiirus"

#: ../hacks/config/wormhole.xml.h:12
msgid ""
"Flying through a colored wormhole in space. Written by Jon Rafkind; 2004."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:1
msgid "XAnalogTV"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Colorbars only"
msgstr "Värvikaardid"

#: ../hacks/config/xanalogtv.xml.h:10
msgid ""
"An old TV set, including artifacts like snow, bloom, distortion, ghosting, "
"and hash noise. It also simulates the TV warming up. It will cycle through "
"12 channels, some with images you give it, and some with color bars or "
"nothing but static. Written by Trevor Blackwell; 2003."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xflame.xml.h:1
msgid "XFlame"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xflame.xml.h:5
msgid "Enable blooming"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xflame.xml.h:7
msgid ""
"Pulsing fire. It can also take an arbitrary image and set it on fire too. "
"Written by Carsten Haitzler and many others; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xjack.xml.h:1
msgid "XJack"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xjack.xml.h:6
msgid "A novel by Jack Torrance. Written by Jamie Zawinski; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xlyap.xml.h:1
msgid "XLyap"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xlyap.xml.h:9
msgid ""
"The Lyapunov exponent makes pretty fractal pictures. https://en.wikipedia."
"org/wiki/Lyapunov_exponent Written by Ron Record; 1997."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:1
msgid "XMatrix"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Large font"
msgstr "Suur"

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:8
msgid "Piped ASCII text"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:9
msgid "Synergistic algorithm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:10
msgid "Slider algorithm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:11
msgid "Expansion algorithm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:12
msgid "Run trace program"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:13
msgid "Knock knock"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xmatrix.xml.h:22
msgid ""
"The \"digital rain\" effect, as seen on the computer monitors in \"The "
"Matrix\". See also \"GLMatrix\" for a 3D rendering of the similar effect "
"that appeared in the movie's title sequence. https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Matrix_digital_rain Written by Jamie Zawinski; 1999."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:1
msgid "XRaySwarm"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xrayswarm.xml.h:6
msgid ""
"Worm-like swarms of particles with vapor trails. Written by Chris Leger; "
"2000."
msgstr ""

#: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:1
msgid "XSpirograph"
msgstr ""

#: ../hacks/config/xspirograph.xml.h:10
msgid ""
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. https://"
"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:8
msgid "X mag"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:9
msgid " X border"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:10
msgid "   X lens"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:11
msgid "Y mag"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:12
msgid " Y border"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:13
msgid "    Y lens"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:14
msgid "Lenses"
msgstr ""

#: ../hacks/config/zoom.xml.h:16
msgid ""
"Fatbits! Zooms in on a part of an image and scrolls, distorting each pixel "
"with its own lens. Written by James Macnicol; 2001."
msgstr ""

#: src/main.c:391
#, c-format
msgid "Available languages are: %s\n"
msgstr "Saadaval on järgmised keeled: %s\n"

#: src/main.c:394
msgid "Warning: don't eat yellow snow!"
msgstr "Hoiatus: ära söö kollast lund!"

#: src/main.c:417
#, c-format
msgid "For optimal resuts, add to your %s:\n"
msgstr "Optimaalsete tulemuste saamiseks lisage oma %s:\n"

#: src/main.c:434
#, c-format
msgid "Detected Wayland desktop\n"
msgstr "Tuvastatud Waylandi töölaud \n"

#: src/main.c:447
#, c-format
msgid "Xsnow needs gtk version >= %s, found version %s \n"
msgstr "Xsnow vajab gtk versiooni >= %s, leitud versioon %s \n"

#: src/main.c:457
msgid "Continuing with flag"
msgstr "Jätkame lipuga"

#: src/main.c:494
#, c-format
msgid "%s: cannot connect to X server %s\n"
msgstr "%s: ei saa ühendust X-serveriga %s\n"

#: src/main.c:620
msgid "restarting"
msgstr "taaskäivitamine"

#: src/main.c:667
#, c-format
msgid "Click on a window ...\n"
msgstr "Klõpsake aknal ... \n"

#: src/main.c:700
#, c-format
msgid "Detected desktop session: %s\n"
msgstr "Tuvastatud töölaua seanss: %s\n"

#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "Could not determine desktop session\n"
msgstr "Töölaua seanssi ei õnnestunud määrata \n"

#: src/main.c:735
#, c-format
msgid "Trying to snow in root window\n"
msgstr "Proovin juuraknas lund sadada \n"

#: src/main.c:780
#, c-format
msgid "Using transparent window\n"
msgstr "Läbipaistva akna kasutamine \n"

#: src/main.c:785
#, c-format
msgid "The transparent snow-window is probably not click-through, alas..\n"
msgstr "Läbipaistev lumeaken pole paraku ilmselt läbiklõpsatav..\n"

#: src/main.c:794
#, c-format
msgid "Cannot create transparent window\n"
msgstr "Läbipaistvat akent ei saa luua \n"

#: src/main.c:796
#, c-format
msgid "NOTE: xsnow will probably run, but some glitches are to be expected.\n"
msgstr ""
"MÄRKUS. xsnow tõenäoliselt töötab, kuid oodata on mõningaid tõrkeid. \n"

#: src/main.c:806
#, c-format
msgid "LXDE session found, using window 'pcmanfm'.\n"
msgstr "Leiti LXDE seanss, kasutades akent 'pcmanfm'.\n"

#: src/main.c:813
#, c-format
msgid "Using window 'Desktop'.\n"
msgstr "Akna „Töölaud” kasutamine.\n"

#: src/main.c:817
#, c-format
msgid "Using root window\n"
msgstr "Juurakna kasutamine \n"

#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "Snowing in %#lx: %s %d+%d %dx%d\n"
msgstr "%#lx sajab lund: %s %d+%d %dx%d\n"

#: src/main.c:923
#, c-format
msgid "Using double buffer: %#lx. %dx%d\n"
msgstr "Topeltpuhvri kasutamine: %#lx. %dx%d\n"

#: src/main.c:930
#, c-format
msgid "NOT using double buffering:"
msgstr "EI kasuta topeltpuhverdamist:"

#: src/main.c:932
#, c-format
msgid " because double buffering is not available on this system\n"
msgstr " kuna topeltpuhverdus pole selles süsteemis saadaval \n"

#: src/main.c:934
#, c-format
msgid " on your request.\n"
msgstr " teie soovil. \n"

#: src/main.c:935
#, c-format
msgid "NOTE: expect some flicker.\n"
msgstr "MÄRKUS. Oodake mõningast virvendust. \n"

#: src/main.c:1105
msgid "Restart due to change of screen or language settings ...\n"
msgstr "Taaskäivitage ekraani- või keeleseadete muutmise tõttu ... \n"

#: src/main.c:1119
msgid "Restart due to change of display settings...\n"
msgstr "Taaskäivitage kuvaseadete muutmise tõttu...\n"

#: src/main.c:1222
msgid "Wayland (Expect some slugginess)"
msgstr "Wayland (oodake mõningast loidust)"

#: src/main.c:1226
msgid "Probably X11"
msgstr "Ilmselt X11"

#: src/main.c:1228
#, c-format
msgid "%s. Snow window: %#lx"
msgstr "%s. Lumeaken: %#lx"

#: src/main.c:1270
#, c-format
msgid "More than %d errors, I quit!"
msgstr "Rohkem kui %d viga, ma lõpetasin!"

#: src/main.c:1427
#, c-format
msgid "Window size changed, now snowing in in %#lx: %s %d+%d %dx%d\n"
msgstr "Akna suurus muudetud, nüüd sajab lund %#lx: %s %d+%d %dx%d\n"

#: src/main.c:1497
#, c-format
msgid "Halting because of flag %s\n"
msgstr "Peatatakse lipu %s tõttu\n"

#: src/selfrep.c:35
#, c-format
msgid "Not sending tar file to terminal.\n"
msgstr "Tar-faili ei saadeta terminali. \n"

#: src/selfrep.c:36
#, c-format
msgid "Try redirecting to a file (e.g: %s,\n"
msgstr "Proovige suunata faili (nt: %s,\n"

#: src/selfrep.c:37
#, c-format
msgid "or use a %s"
msgstr "või kasutage %s"

#: src/selfrep.c:43
msgid "Problems encountered during production of the tar ball.\n"
msgstr "Tõrvapalli tootmisel ilmnenud probleemid. \n"

#: src/selfrep.c:48
#, c-format
msgid "Self replication is not compiled in.\n"
msgstr "Isereplikatsiooni ei kompileerita. \n"

#: src/utils.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Xsnow: Caught signal %d\n"
msgstr ""
"\n"
"Xsnow: püütud signaal %d\n"

#: src/utils.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Thanks for using xsnow\n"
msgstr ""
"\n"
"Täname, et kasutasite xsnow\n"

#: src/windows.c:631
#, c-format
msgid "Setting background from %s\n"
msgstr "Tausta seadistamine asukohast %s\n"

#: src/ui.c:1051
#, c-format
msgid "Range: %d\n"
msgstr "Vahemik: %d\n"

#: src/ui.c:1053
#, c-format
msgid "Mean distance: %3d\n"
msgstr "Keskmine kaugus: %3d\n"

#: src/ui.c:1061
#, c-format
msgid "Desktop type: %s"
msgstr "Töölaua tüüp: %s"

#: src/ui.c:1196
#, c-format
msgid "monitor %d"
msgstr "monitor %d"

#: src/ui.c:1215
msgid "Available languages are: "
msgstr "Saadaval on järgmised keeled: "

#: src/ui.c:1218
msgid "Use \"sys\" for your default language.\n"
msgstr "Kasutage vaikekeelena \"sys\". \n"

#: src/ui.c:1219
msgid "See also the man page."
msgstr "Vaata ka man-lehte."

#: src/ui.glade:127
msgid ""
"\n"
"Alas! This not an X11 session, xsnow will probably not run.\n"
"\n"
"If you want to try it anyway, set the environment variable XSNOW_FORCE_RUN, "
"eg:\n"
"\n"
"    XSNOW_FORCE_RUN=1 xsnow\n"
"\n"
"Or, you could force an X11 session, for example by tweaking /etc/gdm3/daemon."
"conf.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Kahjuks! See ei ole X11 seanss, xsnow tõenäoliselt ei tööta.\n"
"\n"
"Kui soovite seda siiski proovida, määrake keskkonnamuutuja XSNOW_FORCE_RUN, "
"nt:\n"
"\n"
" \n"
"    XSNOW_FORCE_RUN=1 xsnow\n"
"\n"
" Või võite sundida X11 seanssi, näiteks kohandades faili /etc/gdm3/daemon."
"conf.\n"
"\n"

#: src/ui.glade:145
msgid "Ok, things are as they are. "
msgstr "Ok, asjad on nii nagu nad on. "

#: src/ui.glade:460
msgid ""
"If everything is ok, it is now snowing on your desktop, and birds are "
"flying. You are encouraged to define your own preferences using the tabs "
"above."
msgstr ""
"Kui kõik on korras, sajab nüüd teie töölaual lund ja linnud lendavad. "
"Soovitame teil määratleda oma eelistused ülaltoodud vahekaartide abil."

#: src/ui.glade:475
msgid ""
"Use the <b>settings</b> tab if xsnow is misbehaving.\n"
"Use the <b>birds</b> tab if birds are misbehaving."
msgstr ""
"Kui xsnow käitub valesti, kasutage vahekaarti <b>Seaded</b>. \n"
" Kui linnud käituvad valesti, kasutage vahekaarti <b>linnud</b>."

#: src/ui.glade:492
msgid "In every tab you find the following rescue buttons:"
msgstr "Igal vahekaardil leiate järgmised päästenupud."

#: src/ui.glade:512
msgid "<b>Defaults </b>"
msgstr "<b>Vaikeseaded </b>"

#: src/ui.glade:527
msgid "Set default preferences for this tab."
msgstr "Määrake selle vahekaardi vaikeeelistused."

#: src/ui.glade:554
msgid "<b>Vintage </b>"
msgstr "<b>Vintage </b>"

#: src/ui.glade:569
msgid "Set vintage preferences for this tab."
msgstr "Määrake sellel vahekaardil vanaaegsed eelistused."

#: src/ui.glade:596
msgid "<b>All defaults </b>"
msgstr "<b>Kõik vaikeseaded </b>"

#: src/ui.glade:611
msgid "Set default preferences for all (except settings) tabs."
msgstr "Määrake vaikeeelistused kõigile (välja arvatud seaded) vahekaartidele."

#: src/ui.glade:638
msgid "<b>All vintage </b>"
msgstr "<b>Kõik vintage </b>"

#: src/ui.glade:653
msgid "Set vintage preferences for all (except settings) tabs."
msgstr "Määrake vanaaegsed eelistused kõikidele vahekaartidele (v.a seaded)."

#: src/ui.glade:695
msgid "   "
msgstr "   "

#: src/ui.glade:729
msgid "Welcome at xsnow!"
msgstr "Tere tulemast aadressil xsnow!"

#: src/ui.glade:787
msgid ""
"Vintage preferences: the look and feel of the original xsnow, created in "
"1993 by Rick Jansen."
msgstr ""
"Vintage-eelistused: originaali xsnow välimus ja tunnetus, mille lõi 1993. "
"aastal Rick Jansen."

#: src/ui.glade:878 src/ui.glade:1503 src/ui.glade:2436 src/ui.glade:2997
#: src/ui.glade:3465 src/ui.glade:4432 src/ui.glade:5701
msgid "All defaults"
msgstr "Kõik vaikeseaded"

#: src/ui.glade:882 src/ui.glade:2440 src/ui.glade:3001 src/ui.glade:5705
msgid ""
"Apply defaults for all preferences (except settings).\n"
"Flag: -defaults"
msgstr ""
"Rakenda vaikeseaded kõikidele eelistustele (v.a seaded).\n"
"Flag: -defaults"

#: src/ui.glade:895 src/ui.glade:1521 src/ui.glade:2454 src/ui.glade:3015
#: src/ui.glade:3482 src/ui.glade:4450 src/ui.glade:5719
msgid "All vintage"
msgstr "Kõik vintage"

#: src/ui.glade:899 src/ui.glade:1525 src/ui.glade:2458 src/ui.glade:3019
#: src/ui.glade:4454 src/ui.glade:5723
msgid ""
"Use vintage values for all preferences (except settings).\n"
"Flag: -vintage"
msgstr ""
"Kasutage kõigi eelistuste jaoks vanaaegseid väärtusi (v.a seaded).\n"
"Flag: -vintage"

#: src/ui.glade:912 src/ui.glade:1473 src/ui.glade:2406 src/ui.glade:2967
#: src/ui.glade:3511 src/ui.glade:4509 src/ui.glade:5596
msgid "Hide menu"
msgstr "Peida menüü"

#: src/ui.glade:916 src/ui.glade:1477 src/ui.glade:2410 src/ui.glade:2971
#: src/ui.glade:3515 src/ui.glade:4513 src/ui.glade:5600
msgid ""
"Leave menu.\n"
"Flag: -nomenu"
msgstr ""
"Lahku menüüst. \n"
"Flag: -nomenu"

#: src/ui.glade:929 src/ui.glade:1551 src/ui.glade:2484 src/ui.glade:3045
#: src/ui.glade:3540 src/ui.glade:4480 src/ui.glade:5625
msgid "Quit xsnow"
msgstr "Välju xsnow"

#: src/ui.glade:933 src/ui.glade:1555 src/ui.glade:2488 src/ui.glade:3049
#: src/ui.glade:3544 src/ui.glade:4484 src/ui.glade:5629
msgid "Quit xsnow."
msgstr "Välju xsnow."

#: src/ui.glade:949
msgid "Please report any comments to the maintainer of xsnow."
msgstr "Palun teatage kõigist kommentaaridest xsnow hooldajale."

#: src/ui.glade:990
msgid ""
"If the system is too busy, all panels get this color, in which case you "
"could  adapt some settings in \"snow\", \"birds\", \"settings\", or "
"\"celestials\"."
msgstr ""
"Kui süsteem on liiga hõivatud, saavad kõik paneelid seda värvi. Sel juhul "
"saate kohandada mõningaid sätteid jaotises \"lumi\", \"linnud\", \"seaded\" "
"või \"taevalikud\"."

#: src/ui.glade:1201
msgid "Blow off:"
msgstr "Puhu maha:"

#: src/ui.glade:1214
msgid "On windows:"
msgstr "Akendel:"

#: src/ui.glade:1227
msgid "On bottom:"
msgstr "Altpoolt:"

#: src/ui.glade:1240
msgid "On scenery:"
msgstr "Maastikul:"

#: src/ui.glade:1254
msgid ""
"If set, show snow blowing away.\n"
"Flags: -blowsnow, -noblowsnow"
msgstr ""
"Kui see on seatud, kuvage lumepuhumine. \n"
"Flags: -blowsnow, -noblowsnow"

#: src/ui.glade:1270
msgid ""
"If set, show fallen snow on windows.\n"
"Flags: -keepsnowonwindows, -nokeepsnowonwindows"
msgstr ""
"Kui see on seatud, kuvage akendele sadanud lund. \n"
"Flags: -keepsnowonwindows, -nokeepsnowonwindows"

#: src/ui.glade:1286
msgid ""
"If set, show fallen snow on bottom of the desktop.\n"
"Flags: -keepsnowonscreen, -nokeepsnowonscreen"
msgstr ""
"Kui see on määratud, kuvage sadanud lund töölaua allosas. \n"
"Flags: -keepsnowonscreen, -nokeepsnowonscreen"

#: src/ui.glade:1302
msgid ""
"If set, snow will collect on the trees.\n"
"Flags: -keepsnowontrees, -nokeepsnowontrees"
msgstr ""
"Kui see on seatud, koguneb lumi puudele. \n"
"Flags: -keepsnowontrees, -nokeepsnowontrees"

#: src/ui.glade:1316
msgid ""
"The higher this setting, the more snow will be generated  because of Santa "
"ploughing, wind or disappearing windows. \n"
"Flag: -blowofffactor"
msgstr ""
"Mida kõrgem on see seadistus, seda rohkem lund tekib Jõuluvana kündmise, "
"tuule või akende kadumise tõttu. \n"
"Flag: -blowofffactor"

#: src/ui.glade:1335
msgid ""
"The higher this setting, the more snow will collect on the windows. \n"
"Note: in Wayland, there is no snow on the windows. \n"
"Flag: -wsnowdepth"
msgstr ""
"Mida kõrgem see seadistus, seda rohkem lund koguneb akendele. \n"
"Märkus: Waylandis pole akendel lund. \n"
"Flag: -wsnowdepth"

#: src/ui.glade:1355
msgid ""
"The higher this setting, the more snow will collect on the  bottom of the "
"desktop.\n"
"Flag: -ssnowdepth"
msgstr ""
"Mida kõrgem on see säte, seda rohkem koguneb lund töölaua allserva.\n"
"Flag: -ssnowdepth"

#: src/ui.glade:1374
msgid ""
"The higher this setting, the more snow will collect on the trees.\n"
"Flag: -maxontrees"
msgstr ""
"Mida kõrgem see seadistus, seda rohkem lund puudele koguneb.\n"
"Flag: -maxontrees"

#: src/ui.glade:1395
msgid "Choose your favorite snow"
msgstr "Valige oma lemmik lumi"

#: src/ui.glade:1430
msgid "Apply default values for the preferences in this tab.\n"
msgstr "Rakendage selle vahekaardi eelistuste jaoks vaikeväärtused. \n"

#: src/ui.glade:1444 src/ui.glade:2377 src/ui.glade:2938 src/ui.glade:3437
#: src/ui.glade:4556 src/ui.glade:5672
msgid "Vintage"
msgstr "Vintage"

#: src/ui.glade:1448 src/ui.glade:2381 src/ui.glade:2942 src/ui.glade:3441
#: src/ui.glade:4560 src/ui.glade:5676
msgid "Apply vintage values for the preferences in this tab."
msgstr "Rakendage selle vahekaardi eelistuste jaoks vanaaegseid väärtusi."

#: src/ui.glade:1507 src/ui.glade:4436
msgid ""
"Apply defaults for all preferences (except settings).\n"
"Flags: -defaults"
msgstr ""
"Rakenda vaikeseaded kõigile eelistustele (v.a seaded).\n"
"Flags: -defaults"

#: src/ui.glade:1592
msgid ""
"Size of snowflakes, works only for non-vintage snow flakes.\n"
"Flag: -snowsize"
msgstr ""
"Lumehelveste suurus, sobib ainult mitte-vintage lumehelveste jaoks. \n"
"Flag: -snowsize"

#: src/ui.glade:1626
msgid "Max # snowflakes:"
msgstr "Max # lumehelvest:"

#: src/ui.glade:1639
msgid ""
"Maximum amount of snowflakes.\n"
"Flag: -flakecountmax"
msgstr ""
"Lumehelveste maksimaalne arv \n"
"Flag: -flakecountmax"

#: src/ui.glade:1664
msgid "# Snowflakes:"
msgstr "# lumehelbed:"

#: src/ui.glade:1689
msgid "Show fluff"
msgstr "Näita kohevust"

#: src/ui.glade:1693
msgid ""
"If set, try to show fluff on fallen snow and trees if possible.\n"
"Flags: -fluffy, -nofluffy"
msgstr ""
"Kui see on seatud, proovige võimalusel sadanud lumel ja puudel kohevust "
"näidata.\n"
"Flags: -fluffy, -nofluffy"

#: src/ui.glade:1707 src/ui.glade:1719 src/ui.glade:2540 src/ui.glade:3759
#: src/ui.glade:3771 src/ui.glade:5102 src/ui.glade:5114
msgid "&#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195;"
msgstr "&#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195; &#8195;"

#: src/ui.glade:1731
msgid ""
"Speed of the snowflakes.\n"
"Flag: -snowspeedfactor"
msgstr ""
"Lumehelveste kiirus. \n"
"Flag: -snowspeedfactor"

#: src/ui.glade:1764
msgid ""
"The higher, the more snowflakes.\n"
"Flag: -snowflakes"
msgstr ""
"Mida kõrgem, seda rohkem lumehelbeid. \n"
"Flag: -snowflakes"

#: src/ui.glade:1784
msgid "Show snow"
msgstr "Näita lund"

#: src/ui.glade:1788
msgid ""
"If set, show snowflakes.\n"
"Flags: -snow, -nosnow"
msgstr ""
"Kui see on määratud, kuva lumehelbed. \n"
"Flags: -snow, -nosnow"

#: src/ui.glade:1803
msgid ""
"The color of the snow.\n"
"Flag: -sc"
msgstr ""
"Lume värv. \n"
"Flag: -sc"

#: src/ui.glade:1834
msgid "Second color:"
msgstr "Teine värv:"

#: src/ui.glade:1847
msgid ""
"The second color of the snow.\n"
"Flag: -sc2"
msgstr ""
"Lume teine värv. \n"
"Flag: -sc2"

#: src/ui.glade:1864
msgid ""
"If set, use two colors.\n"
"Flag: -enablesc2"
msgstr ""
"Kui see on määratud, kasutage kahte värvi. \n"
"Flag: -enablesc2"

#: src/ui.glade:1878
msgid "Lift snow on windows or screen: click "
msgstr "Tõstke akendel või ekraanil lumi: klõpsake nuppu "

#: src/ui.glade:1959
msgid ""
"Tiny Santa with three reindeers.\n"
"Flags: -santa 0 -norudolph"
msgstr ""
"Väike Jõuluvana kolme põhjapõdraga. \n"
"Flags: -santa 0 -norudolph"

#: src/ui.glade:1988
msgid ""
"Small Santa with three reindeers.\n"
"Flags: -santa 1 -norudolph"
msgstr ""
"Väike Jõuluvana kolme põhjapõdraga. \n"
"Flags: -santa 1 -norudolph"

#: src/ui.glade:2017
msgid ""
"Santa with three reindeers.\n"
"Flags: -santa 2 -norudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana kolme põhjapõdraga. \n"
"Flags: -santa 2 -norudolph"

#: src/ui.glade:2046
msgid ""
"Santa with Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid, Dunder and Blixem.\n"
"Flags: -santa 3 -norudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana koos Dasheri, Tantsija, Pranceri, Vixeni, komeedi, Cupido, Dunderi "
"ja Blixemiga. \n"
"Flags: -santa 3 -norudolph"

#: src/ui.glade:2075
msgid ""
"Santa using the train with two reindeers.\n"
"Flags: -santa 4 -norudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana kasutab rongi kahe põhjapõdraga.\n"
"Flags: -santa 4 -norudolph"

#: src/ui.glade:2104
msgid ""
"Santa using the train with one reindeer and Rudolph.\n"
"Flags: -santa 4 -showrudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana kasutab rongi ühe põhjapõdra ja Rudolfiga.\n"
"Flags: -santa 4 -showrudolph"

#: src/ui.glade:2132
msgid ""
"Tiny Santa with two reindeers and Rudolph.\n"
"Flags: -santa 0 -showrudolph"
msgstr ""
"Väike Jõuluvana kahe põhjapõdra ja Rudolphiga. \n"
"Flags: -santa 0 -showrudolph"

#: src/ui.glade:2162
msgid ""
"Small Santa with two reindeers and Rudolph.\n"
"Flags: -santa 1 -showrudolph"
msgstr ""
"Väike Jõuluvana kahe põhjapõdra ja Rudolfiga.\n"
"Flags: -santa 1 -showrudolph"

#: src/ui.glade:2190
msgid ""
"Santa with two reindeers and Rudolph.\n"
"Flags: -santa 2 -showrudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana kahe põhjapõdra ja Rudolfiga.\n"
"Flags: -santa 2 -showrudolph"

#: src/ui.glade:2218
msgid ""
"Santa with Dasher, Dancer, Prancer, Vixen, Comet, Cupid,  Dunder,  Blixem "
"and  Rudolph.\n"
"Flags: -santa 3 -showrudolph"
msgstr ""
"Jõuluvana koos Dasheri, tantsija, prantslase, viksi, komeedi, Cupido, "
"Dunderi, Blixemi ja Rudolfiga. \n"
"Flags: -santa 3 -showrudolph"

#: src/ui.glade:2249
msgid "Without Rudolph"
msgstr "Ilma Rudolphita"

#: src/ui.glade:2264
msgid "With Rudolph"
msgstr "Rudolfiga"

#: src/ui.glade:2275
msgid "Choose your Santa"
msgstr "Valige oma Jõuluvana"

#: src/ui.glade:2293
msgid "Choose your favorite Santa"
msgstr "Valige oma lemmik Jõuluvana"

#: src/ui.glade:2336
msgid ""
"Santa's speed.\n"
"Flag: -santaspeedfactor"
msgstr ""
"Jõuluvana kiirus. \n"
"Flag: -santaspeedfactor"

#: src/ui.glade:2364 src/ui.glade:2925 src/ui.glade:3425 src/ui.glade:4543
#: src/ui.glade:5659
msgid "Apply default values for the preferences in this tab."
msgstr "Rakendage selle vahekaardi eelistuste jaoks vaikeväärtused."

#: src/ui.glade:2508
msgid "Show Santa"
msgstr "Näita Jõuluvana"

#: src/ui.glade:2512
msgid ""
"To show or not to show Santa.\n"
"Flags: -showsanta, -nosanta"
msgstr ""
"Kas näidata või mitte näidata Jõuluvana.\n"
"Flags: -showsanta, -nosanta"

#: src/ui.glade:2567
msgid ""
"Scale of Santa.\n"
"Flags: -santascale <n>"
msgstr ""
"Jõuluvana skaala. \n"
"Flags: -santascale <n>"

#: src/ui.glade:2612
msgid "Santa"
msgstr "Jõuluvana"

#: src/ui.glade:2627
msgid "Show  scenery"
msgstr "Näita maastikku"

#: src/ui.glade:2631
msgid ""
"To show or not to show scenery.\n"
"Flags: -showtrees, -notrees"
msgstr ""
"Kas näidata või mitte näidata maastikku. \n"
"Flags: -showtrees, -notrees"

#: src/ui.glade:2648
msgid ""
"Vintage tree, you can set the color.\n"
"Flag: -treetype 0"
msgstr ""
"Vintage puu, saate värvi määrata. \n"
"Flag: -treetype 0"

#: src/ui.glade:2671
msgid ""
"Woody tree.\n"
"Flags: -treetype 1 or: -treetype all"
msgstr ""
"Puitunud puu. \n"
"Flags: -treetype 1 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2694
msgid ""
"Leavy tree.\n"
"Flags: -treetype 2 or: -treetype all"
msgstr ""
"Lehtpuu. \n"
"Flags: -treetype 2 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2717
msgid ""
"Small house.\n"
"Flags: -treetype 3 or: -treetype all"
msgstr ""
"Väike maja. \n"
"Flags: -treetype 3 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2740
msgid ""
"Reindeer.\n"
"Flags: -treetype 4 or: -treetype all"
msgstr ""
"Põhjapõder. \n"
"Flags: -treetype 4 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2763
msgid ""
"Moose.\n"
"Flags: -treetype 5 or: -treetype all"
msgstr ""
"Põder. \n"
"Flags: -treetype 5 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2786
msgid ""
"Snowy tree.\n"
"Flags: -treetype 6 or: -treetype all"
msgstr ""
"Lumine puu. \n"
"Flags: -treetype 6 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:2809
msgid ""
"Set color of vintage tree.\n"
"Flag: -tc"
msgstr ""
"Määra vintage puu värv. \n"
"Flag: -tc"

#: src/ui.glade:2849
msgid "Compose your favorite scenery"
msgstr "Koostage oma lemmikmaastik"

#: src/ui.glade:2865
msgid "Try and click any image!"
msgstr "Proovige ja klõpsake mis tahes pilti!"

#: src/ui.glade:2896
msgid ""
"Polar bear.\n"
"Flags: -treetype 7 or: -treetype all"
msgstr ""
"Jääkaru. \n"
"Flags: -treetype 7 or: -treetype all"

#: src/ui.glade:3104
msgid "# Items:"
msgstr "# üksust:"

#: src/ui.glade:3119
msgid ""
"Desired number of scenery items.\n"
"Flag: -trees"
msgstr ""
"Soovitud maastikuelementide arv. \n"
"Flag: -trees"

#: src/ui.glade:3142
msgid "% Window fill:"
msgstr "Akna täitmise %:"

#: src/ui.glade:3153
msgid ""
"Bottom percentage of screen available for scenery.\n"
"Flag: -treefill"
msgstr ""
"Ekraani alumine protsent on maastike jaoks saadaval. \n"
"Flag: -treefill"

#: src/ui.glade:3172
msgid "Allow overlap"
msgstr "Luba kattumist"

#: src/ui.glade:3176
msgid ""
"To allow overlap or not when placing scenery.\n"
"Flags: -treeoverlap, -notreeoverlap"
msgstr ""
"Katte lubamiseks või mitte maastike paigutamisel. \n"
"Flags: -treeoverlap, -notreeoverlap"

#: src/ui.glade:3203
msgid ""
"Scale of scenery.\n"
"Flag: sceneryscale <n>"
msgstr ""
"Maastiku ulatus. \n"
"Flag: sceneryscale <n>"

#: src/ui.glade:3372
msgid "Scenery"
msgstr "Maastik"

#: src/ui.glade:3391
msgid "Compose here your favorite celestial conditions"
msgstr "Koostage siia oma lemmik taevatingimused"

#: src/ui.glade:3469
msgid ""
"Apply default values for all preferences (except settings).\n"
"Flag: -defaults"
msgstr ""
"Rakenda kõigi eelistuste jaoks vaikeväärtused (v.a seaded).\n"
"Flag: -defaults"

#: src/ui.glade:3486
msgid ""
"Apply vintage values for all preferences (except settings).\n"
"Flag: -vintage"
msgstr ""
"Rakendage kõikidele eelistustele (v.a seaded) vanaaegseid väärtusi. \n"
"Flag: -vintage"

#: src/ui.glade:3587
msgid "Windy"
msgstr "Tuuline"

#: src/ui.glade:3592
msgid ""
"If set, there will be wind.\n"
"Flags: -wind, -nowind"
msgstr ""
"Kui see on seatud, puhub tuul. \n"
"Flags: -wind, -nowind"

#: src/ui.glade:3609
msgid "Whirl:"
msgstr "Pööris:"

#: src/ui.glade:3621
msgid ""
"The higher this setting, the more the wind will whirl.\n"
"Flag: -whirlfactor"
msgstr ""
"Mida kõrgem see seade, seda rohkem tuul keerleb. \n"
"Flag: -whirlfactor"

#: src/ui.glade:3643
msgid "Timer:"
msgstr "Taimer:"

#: src/ui.glade:3656
msgid ""
"This setting determines how many seconds pass between  two  gusts of wind.\n"
"Flag: -windtimer"
msgstr ""
"See säte määrab, mitu sekundit möödub kahe tuuleiili vahel. \n"
"Flag: -windtimer"

#: src/ui.glade:3672
msgid "Now!"
msgstr "Nüüd!"

#: src/ui.glade:3676
msgid "Force a gust of wind immediately."
msgstr "Sundige kohe tuulepuhang."

#: src/ui.glade:3711
msgid ""
"To show or not show stars.\n"
"Flag: -stars  (0 means: no stars)"
msgstr ""
"Tähtede näitamine või mitte näitamine.\n"
"Flag: -stars  (0 means: no stars)"

#: src/ui.glade:3740
msgid ""
"Number of twinkling stars.\n"
"Flag: -stars"
msgstr ""
"Vilkuvate tähtede arv. \n"
"Flag: -stars"

#: src/ui.glade:3786
msgid "Moon"
msgstr "Kuu"

#: src/ui.glade:3804
msgid ""
"To show or not show moon.\n"
"Flags: -moon 1, -moon 0"
msgstr ""
"Kuu näitamine või mitte näitamine. \n"
"Flags: -moon 1, -moon 0"

#: src/ui.glade:3834
msgid ""
"Speed of moon in pixels/minute.\n"
"Flag: -moonspeed"
msgstr ""
"Kuu kiirus pikslites minutis. \n"
"Flag: -moonspeed"

#: src/ui.glade:3868
msgid ""
"Relative size of the moon.\n"
"Flag: -moonsize"
msgstr ""
"Kuu suhteline suurus. \n"
"Flag: -moonsize"

#: src/ui.glade:3907
msgid ""
"To show or not to show halo around moon.\n"
"Flags: -halo 1, -halo 0"
msgstr ""
"Kas näidata või mitte näidata kuu ümber halo.\n"
"Flags: -halo 1, -halo 0"

#: src/ui.glade:3925 src/ui.glade:4140
msgid "Bright:"
msgstr "Hele:"

#: src/ui.glade:3937
msgid ""
"Brightness of moon's halo.\n"
"Flag: -halobrightness"
msgstr ""
"Kuu halo heledus. \n"
"Flag: -halobrightness"

#: src/ui.glade:3959
msgid "Meteors"
msgstr "Meteoorid"

#: src/ui.glade:3977
msgid ""
"To show or not to show meteors.\n"
"Flags: -meteors, -nometeors"
msgstr ""
"Kas näidata või mitte näidata meteoore.\n"
"Flags: -meteors, -nometeors"

#: src/ui.glade:3995
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"

#: src/ui.glade:4013
msgid ""
"To show or not show aurora.\n"
"Note: the aurora is best viewed using a dark background.\n"
"Flags: -aurora 1, -aurora 0"
msgstr ""
"Aurora näitamiseks või mitte näitamiseks.\n"
"Märkus: aurorat on kõige parem vaadata tumedal taustal.\n"
"Flags: -aurora 1, -aurora 0"

#: src/ui.glade:4044
msgid ""
"Width of aurora in percentage of screen width.\n"
"Flag: -aurorawidth"
msgstr ""
"Aurora laius protsentides ekraani laiusest. \n"
"Flag: -aurorawidth"

#: src/ui.glade:4081
msgid ""
"Vertical size of aurora.\n"
"Flag: -auroraheight"
msgstr ""
"Aurora vertikaalne suurus. \n"
"Flag: -auroraheight"

#: src/ui.glade:4118
msgid ""
"Animation speed of aurora: real: 10, for a more dramatic effect choose: 100\n"
"Flag: -auroraspeed"
msgstr ""
"Aurora animatsiooni kiirus: tõeline: 10, dramaatilisema efekti saavutamiseks "
"valige: 100 \n"
"Flag: -auroraspeed"

#: src/ui.glade:4152
msgid ""
"Brightness of aurora.\n"
"Flags: -aurorabrightness"
msgstr ""
"Aurora heledus. \n"
"Flags: -aurorabrightness"

#: src/ui.glade:4173
msgid ""
"Place aurora left on the screen.\n"
"Flag: -auroraleft"
msgstr ""
"Asetage aurora ekraanile vasakule. \n"
"Flag: -auroraleft"

#: src/ui.glade:4190
msgid ""
"Place aurora in the middle of the screen.\n"
"Flag: -auroramiddle"
msgstr ""
"Asetage aurora ekraani keskele. \n"
"Flag: -auroramiddle"

#: src/ui.glade:4208
msgid ""
"Place aurora in the right of the screen.\n"
"Flag: -auroraright"
msgstr ""
"Asetage aurora ekraani paremasse serva. \n"
"Flag: -auroraright"

#: src/ui.glade:4239
msgid ""
"Frequency of meteors to appear.\n"
"Flags: -meteorfrequency"
msgstr ""
"Meteoride ilmumise sagedus. \n"
"Flags: -meteorfrequency"

#: src/ui.glade:4273
msgid ""
"Baseline height of aurora, in percentage of screen height.\n"
"Flag: -aurorabase"
msgstr ""
"Aurora algtaseme kõrgus, protsentides ekraani kõrgusest. \n"
"Flag: -aurorabase"

#: src/ui.glade:4294
msgid ""
"Choose between yellow-ish and white-ish moon.\n"
"Flag: -mooncolor [0,1]"
msgstr ""
"Tia ɣleti si le ɣie kple esi le ɣie dome.\n"
"Flag: -mooncolor [0,1]"

#: src/ui.glade:4394
msgid "Celestials"
msgstr "Taevased"

#: src/ui.glade:4414
msgid "Birds settings"
msgstr "Lindude seaded"

#: src/ui.glade:4580
msgid "Show birds"
msgstr "Näita linde"

#: src/ui.glade:4584
msgid ""
"If set: show birds.\n"
"Flags: -showbirds 1, -showbirds 0"
msgstr ""
"Kui määratud: näita linde.\n"
"Flags: -showbirds 1, -showbirds 0"

#: src/ui.glade:4597
msgid "Birds only"
msgstr "Ainult linnud"

#: src/ui.glade:4601
msgid ""
"If set: show no Santa, snow or scenery.\n"
"Flags: -birdsonly 0, -birdsony 1"
msgstr ""
"Kui see on määratud: ärge kuvage Jõuluvana, lund ega maastikku. \n"
"Flags: -birdsonly 0, -birdsony 1"

#: src/ui.glade:4618
msgid "Preferred distance:"
msgstr "Eelistatud kaugus:"

#: src/ui.glade:4632
msgid ""
"Preferred distance from other birds.\n"
"Flag: -prefdistance"
msgstr ""
"Eelistatud kaugus teistest lindudest. \n"
"Flag: -prefdistance"

#: src/ui.glade:4664
msgid "Restart birds."
msgstr "Taaskäivitage linnud."

#: src/ui.glade:4681
msgid "Viewing distance:"
msgstr "Vaatekaugus:"

#: src/ui.glade:4694
msgid ""
"Viewing distance.\n"
"NOTE: Santa has no knowledge of viewing distance, so when birds are "
"following Santa, the relative positions of Santa and birds will be "
"temporarely out of sync when you change the viewing distance. This is only "
"noticeable when the birds are following Santa.\n"
"Flag: -viewingdistance"
msgstr ""
"Vaatekaugus.\n"
"MÄRKUS. Jõuluvana ei tea vaatekaugust, nii et kui linnud järgivad Jõuluvana, "
"on Jõuluvana ja lindude suhteline asukoht vaatekauguse muutmisel ajutiselt "
"sünkroonist väljas. Seda on märgata ainult siis, kui linnud järgivad "
"Jõuluvana.\n"
"Flag: -viewingdistance"

#: src/ui.glade:4715
msgid "Focus to attraction point:"
msgstr "Keskendu tõmbepunktile:"

#: src/ui.glade:4729
msgid ""
"Tendency to concentrate on the attraction point.\n"
"Flag: -focuscentre"
msgstr ""
"Kalduvus keskenduda tõmbepunktile. \n"
"Flag: -focuscentre"

#: src/ui.glade:4747
msgid ""
"Desired number of birds. If zero, no birds are shown.\n"
"Flag: -nbirds"
msgstr ""
"Soovitav lindude arv. Kui see on null, siis linde ei kuvata.\n"
"Flag: -nbirds"

#: src/ui.glade:4770
msgid "# Birds:"
msgstr "# Linnud:"

#: src/ui.glade:4784
msgid ""
"Number of nearest neighbours the birds should look at.\n"
"Flag: -neighbours"
msgstr ""
"Lähimate naabrite arv, keda linnud peaksid vaatama. \n"
"Flag: -neighbours"

#: src/ui.glade:4804
msgid "Neighbours:"
msgstr "Naabrid:"

#: src/ui.glade:4819
msgid ""
"Give the birds a fancy color.\n"
"Flag: -birdscolor"
msgstr ""
"Andke lindudele uhke värv. \n"
"Flag: -birdscolor"

#: src/ui.glade:4837
msgid "Bird color"
msgstr "Linnu värv"

#: src/ui.glade:4863
msgid "Anarchy:"
msgstr "Anarhia:"

#: src/ui.glade:4877
msgid ""
"Anarchy level: the higher, the more anarchy.\n"
"Flag: -anarchy"
msgstr ""
"Anarhia tase: mida kõrgem, seda rohkem anarhiat. \n"
"Flag: -anarchy"

#: src/ui.glade:4897
msgid "Distance weight:"
msgstr "Kauguse kaal:"

#: src/ui.glade:4911
msgid ""
"Tendency to keep desired distance to neighbours.\n"
"Flag: -disweight"
msgstr ""
"Kalduvus hoida naabritega soovitud distantsi. \n"
"Flag: -disweight"

#: src/ui.glade:4931
msgid "Adjust speed to neighbours:"
msgstr "Reguleerige kiirust naabritele:"

#: src/ui.glade:4945
msgid ""
"Tendency to adjust speed to neighbours.\n"
"Flag: -followneighbours"
msgstr ""
"Kalduvus kohandada kiirust naabritega. \n"
"Flag: -followneighbours"

#: src/ui.glade:4979
msgid ""
"Speed of birds in arbitrary units.\n"
"Flag: -birdsspeed"
msgstr ""
"Lindude kiirus suvalistes ühikutes. \n"
"Flag: -birdsspeed"

#: src/ui.glade:4999
msgid "Drawing scale:"
msgstr "Joonise skaala:"

#: src/ui.glade:5013
msgid ""
"Influence the size of the birds.\n"
"Flag: -birdsscale\n"
msgstr ""
"Mõjutage lindude suurust. \n"
"Flag: -birdsscale\n"

#: src/ui.glade:5030
msgid ""
"Show \n"
"attr point"
msgstr ""
"Näita \n"
"attr-punkti"

#: src/ui.glade:5036
msgid ""
"Show the point where the birds want to go.\n"
"Flags: -showattr 0, -showattr 1"
msgstr ""
"Näidake kohta, kuhu linnud tahavad minna. \n"
"Flags: -showattr 0, -showattr 1"

#: src/ui.glade:5047
msgid ""
"Follow \n"
"Santa"
msgstr ""
"Jälgi \n"
" Jõuluvana"

#: src/ui.glade:5053
msgid ""
"Birds are attracted by an attraction point. Here you can choose to follow "
"Santa.\n"
"Flags: -followsanta 0, -followsanta 1"
msgstr ""
"Linde tõmbab ligi tõmbepunkt. Siin saate valida, kas soovite Jõuluvana "
"jälgida. \n"
"Flags: -followsanta 0, -followsanta 1"

#: src/ui.glade:5066
msgid ""
"Percentage of screen to be used for the attraction point.\n"
"Flag: -attrspace"
msgstr ""
"Tõmbepunkti jaoks kasutatava ekraani protsent. \n"
"Flag: -attrspace"

#: src/ui.glade:5088
msgid "Attraction point range"
msgstr "Tõmbepunktide vahemik"

#: src/ui.glade:5131
msgid "Actual mean distance from neighbours."
msgstr "Tegelik keskmine kaugus naabritest."

#: src/ui.glade:5148
msgid "Distance used to get the desired number of neighbours."
msgstr "Vahemaa, mida kasutatakse soovitud arvu naabrite saamiseks."

#: src/ui.glade:5286
msgid "Transparency "
msgstr "Läbipaistvus "

#: src/ui.glade:5303
msgid ""
"Transparency of painted items:\n"
"0: no transparency.\n"
"100: fully transparent, you will see nothing!\n"
"Flag: -transparency"
msgstr ""
"Värvitud esemete läbipaistvus:\n"
"0: läbipaistmatus puudub.\n"
"100: täiesti läbipaistev, te ei näe midagi!\n"
"Flag: -transparency"

#: src/ui.glade:5330
msgid "Lift snow on bottom"
msgstr "Tõstke lumi põhja"

#: src/ui.glade:5346
msgid ""
"Use this if snow falls below the bottom of your screen, or  fallen snow "
"hides something that should not be hidden.\n"
"Flag: -offsets"
msgstr ""
"Kasutage seda juhul, kui lumi langeb ekraani alaosast allapoole või sadanud "
"lumi peidab midagi, mida ei tohiks varjata. \n"
"Flag: -offsets"

#: src/ui.glade:5371
msgid "Lift snow on windows"
msgstr "Tõstke akendele lumi"

#: src/ui.glade:5387
msgid ""
"Use this if no snow collects on your windows, or if snow  collects separated "
"from your windows. \n"
"Some basic window managers need this setting (e.g. TWM  needs in general a "
"value of 25 .. 28).\n"
"Flag: -offsety"
msgstr ""
"Kasutage seda juhul, kui teie akendele ei kogune lund või kui lumi koguneb "
"teie akendest eraldi. \n"
"Mõned tavalised aknahaldurid vajavad seda sätet (nt TWM vajab üldiselt "
"väärtust 25 .. 28).\n"
"Flag: -offsety"

#: src/ui.glade:5412
msgid "Cpu factor"
msgstr "Protsessoritegur"

#: src/ui.glade:5430
msgid ""
"The higher, the smoother xsnow will run, but will also use  more cpu power.\n"
"Flag: -cpuload"
msgstr ""
"Mida kõrgem, seda sujuvamalt xsnow töötab, kuid kasutab ka rohkem "
"protsessori võimsust. \n"
"Flag: -cpuload"

#: src/ui.glade:5473
msgid ""
"Overall drawing scale.\n"
"Flag: -scale"
msgstr ""
"Joonise üldmõõtkava. \n"
"Flag: -scale"

#: src/ui.glade:5506
msgid "Ignore large top windows"
msgstr "Ignoreeri suuri ülemisi aknaid"

#: src/ui.glade:5522
msgid ""
"Windows wider than 80 percent of the screen and closer to the top  than the "
"number in this widget will not collect snow.\n"
"In some cases, there are invisible windows near the top of the screen, which "
"are handled by xsnow as normal windows: snow is collected upon them. By "
"entering a suitable number here, this undesired behaviour can be avoided.\n"
"Flag: -ignoretop\n"
"\n"
msgstr ""
"Aknad, mis on laiemad kui 80 protsenti ekraanist ja asuvad selle vidina "
"numbrist lähemal ülaosale, ei kogu lund.\n"
"Mõnel juhul on ekraani ülaosas nähtamatud aknad, mida käsitleb xsnow "
"tavalised aknad: nende peale koguneb lund. Sisestades siia sobiva numbri, "
"saab seda soovimatut käitumist vältida.\n"
"Flag: -ignoretop\n"
"\n"

#: src/ui.glade:5546
msgid "Ignore large bottom windows"
msgstr "Ignoreeri suuri alumisi aknaid"

#: src/ui.glade:5562
msgid ""
"Windows wider than 80 percent of the screen and closer to the  bottom than "
"the number in this widget will not collect snow.\n"
"\n"
"In some cases, there are invisible windows near the bottom  of  the screen, "
"which are handled by xsnow as normal windows: snow is collected upon them. "
"By entering a suitable  number here, this undesired behaviour can be "
"avoided.\n"
"Flag: -ignorebottom"
msgstr ""
"Aknad, mis on laiemad kui 80 protsenti ekraanist ja lähemal kui selle vidina "
"number, ei kogu lund.\n"
"\n"
"Mõnel juhul on ekraani allservas nähtamatud aknad, mida haldab xsnow nagu "
"tavalised aknad: nende peale kogutakse lund. Sisestades siia sobiva numbri, "
"saab seda soovimatut käitumist vältida.\n"
"Flag: -ignorebottom"

#: src/ui.glade:5756
msgid "window type etc."
msgstr "akna tüüp jne."

#: src/ui.glade:5779
msgid ""
"Menu\n"
"colors"
msgstr ""
"Menüü\n"
"värvid"

#: src/ui.glade:5784
msgid ""
"Toggle between xsnow's own menu colors and standard menu colors.\n"
"Activated: use xsnow colors.\n"
"Deactivated: use default colors.\n"
"Flags: -theme 1, -theme 0"
msgstr ""
"Lülitage xsnow enda menüüvärvide ja standardsete menüüvärvide vahel.\n"
"Aktiveeritud: kasutage xsnow värve.\n"
"Deaktiveeritud: kasutage vaikevärve.\n"
"Flags: -theme 1, -theme 0"

#: src/ui.glade:5798
msgid ""
"On all\n"
"workspaces"
msgstr ""
"Kõigil \n"
" tööruumidel"

#: src/ui.glade:5803
msgid ""
"Use all workspaces to snow in.\n"
"NOTE: this doesn't work properly in enlightenment.\n"
"Flags: -allworkspaces 1, -allworkspaces 0"
msgstr ""
"Kasutage lumesajutamiseks kõiki tööruume.\n"
"MÄRKUS: see ei tööta valgustusrežiimis korralikult.\n"
"Flags: -allworkspaces 1, -allworkspaces 0"

#: src/ui.glade:5821
msgid ""
"Below\n"
"windows"
msgstr ""
"All \n"
" aknad"

#: src/ui.glade:5826
msgid ""
"When activated, it will be snowing below your windows, else  it will be "
"snowing upon you windows too.\n"
"On some desktop environments, when snowing above your  windows you will not "
"be able to click on any window.\n"
"Therefore, you will be asked to click a button, to be sure that  things are "
"OK.\n"
"Flag: -above"
msgstr ""
"Kui see on aktiveeritud, sajab lund teie akende all, muidu sajab lund ka "
"teie akende peal.\n"
"Mõnes töölauakeskkonnas ei saa te akna kohal lund klõpsata.\n"
"Seetõttu, teil palutakse klõpsata nupul, et olla kindel, et asjad on "
"korras.\n"
"Flag: -above"

#: src/ui.glade:5845
msgid ""
"Click to\n"
"confirm"
msgstr ""
"Kinnitamiseks klõpsake \n"
"."

#: src/ui.glade:5850
msgid "To make sure you can click."
msgstr "Veendumaks, et saate klõpsata."

#: src/ui.glade:5869
msgid ""
"If you have more than one monitor, choose where you want snow falling. "
"Choose 'all monitors' if you want snow in all monitors.\n"
"NOTE: when changing monitor, xsnow will restart.\n"
"Flag: -screen"
msgstr ""
"Kui teil on rohkem kui üks monitor, valige koht, kus soovite lund langeda. "
"Valige 'kõik kuvarid', kui soovite, et kõigis monitorides oleks lund.\n"
"MÄRKUS: monitori vahetamisel taaskäivitub xsnow.\n"
"Flag: -screen"

#: src/ui.glade:5876
msgid "monitor 1"
msgstr "monitor 1"

#: src/ui.glade:5887
msgid ""
"Create\n"
"outline"
msgstr ""
"Loo\n"
"kontuur"

#: src/ui.glade:5892
msgid ""
"To draw an outline around the snow window.\n"
"Flag: -outline 1/0"
msgstr ""
"Lumeakna ümber kontuuri joonistamiseks.\n"
"Flag: -outline 1/0"

#: src/ui.glade:5916
msgid ""
"  \n"
"  "
msgstr ""
"  \n"
"  "

#: src/ui.glade:5951
msgid ""
"Choose here the picture you want as background when  xscreensaver is "
"active.\n"
"Flag: -bg"
msgstr ""
"Valige siin pilt, mida soovite taustaks kasutada, kui xscreensaver on "
"aktiivne.\n"
"Flag: -bg"

#: src/ui.glade:5955
msgid "Choose background"
msgstr "Valige taust"

#: src/ui.glade:5970
msgid ""
"Activate xscreensaver.\n"
"Click and don't touch mouse and keyboard for a few seconds..."
msgstr ""
"Aktiveerige xscreensaver.\n"
"Klõpsake ja ärge puudutage hiirt ja klaviatuuri mõne sekundi jooksul..."

#: src/ui.glade:5984
msgid ""
"Settings for Xscreensaver. You can choose a background, and choose to use it "
"or not.\n"
"Make sure you add a line like\n"
"xsnow -root\n"
"after the line 'programs:' in the file ~/.xscreensaver and you run "
"xscreensaver-demo to choose for xsnow.\n"
"To activate xscreensaver on the command line:\n"
"xscreensaver-command  -activate\n"
"See also the man page:\n"
"man xsnow"
msgstr ""
"Seadistused Xscreensaver. Saate valida tausta ja valida, kas seda kasutada "
"või mitte.\n"
"Veenduge, et lisate faili ~/.xscreensaver ja rea 'programs:' järele rea "
"nagu\n"
"xsnow -root\n"
" käivitate xscreensaver-demo, mille jaoks valida xsnow.\n"
"Xscreensaver aktiveerimiseks käsureal:\n"
"xscreensaver-command -activate\n"
"Vaadake ka man-lehte:\n"
"man xsnow"

#: src/ui.glade:5993
msgid "Xscreensaver: "
msgstr "Xscreensaver: "

#: src/ui.glade:6017
msgid ""
"When activated, the background will be black.\n"
"Flag: -bg  (this button will be automatically desactivated when -bg is given)"
msgstr ""
"Kui see on aktiveeritud, on taust must. \n"
"Flag: -bg  (this button will be automatically desactivated when -bg is given)"

#: src/ui.glade:6041
msgid ""
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
msgstr ""
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"
" \n"

#: src/ui.glade:6519
msgid "it"
msgstr "seda"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:1001
msgid "Installing Yaboot"
msgstr "Yaboot paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:2001
msgid "Installing Yaboot boot loader"
msgstr "Alglaaduri Yaboot paigaldamine"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid "Yaboot installation failed.  Continue anyway?"
msgstr "Yaboot paigaldamine nurjus. Kas jätkata sellele vaatamata?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:3001
msgid ""
"The yaboot package failed to install into /target/.  Installing Yaboot as a "
"boot loader is a required step.  The install problem might however be "
"unrelated to Yaboot, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
"Paketi yaboot /target/ peale paigaldamine nurjus. Alglaaduri Yaboot "
"paigaldamine on küll vajalik samm, kuid ilmnenud probleem ei pruugi üldse "
"Yaboot'ga seotud olla, mistõttu võib osutuda võimalikuks jätkata."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:4001
msgid "Looking for bootstrap partitions"
msgstr "Alglaaduri partitsioonide otsimine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid "No bootstrap partition found"
msgstr "Ühtki alglaaduri partitsiooni ei leitud"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:5001
msgid ""
"No hard disks were found which have an \"Apple_Bootstrap\" partition.  You "
"must create an 819200-byte partition with type \"Apple_Bootstrap\"."
msgstr ""
"Ei leitud ühtki kõvaketast, kus oleks partitsioon \"Apple_Bootstrap\". Sa "
"pead tegema 819200-baidise \"Apple_Bootstrap\"-tüüpi partitsiooni."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:6001
msgid "Looking for root partition"
msgstr "Juurpartitsiooni otsimine"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:8001
msgid "Looking for other operating systems"
msgstr "Teiste operatsioonisüsteemide otsimine"

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid ""
"Yaboot (the Linux boot loader) needs to be installed on a hard disk "
"partition in order for your system to be bootable.  Please choose the "
"destination partition from among these partitions that have the bootable "
"flag set."
msgstr ""
"Yaboot (Linux'i alglaadur) vajab paigaldamiseks omaette kõvaketta "
"partitsiooni. Palun vali sihtpartitsiooni partitsioonide hulgast, kus on "
"alglaaditavuse lipp püsti."

#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Warning: this will erase all data on the selected partition!"
msgstr "Hoiatus: see kustutab valitud partitsioonilt kõik andmed!"

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:10001
msgid "Creating yaboot configuration"
msgstr "Yaboot seadistuse loomine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "Failed to create yaboot configuration"
msgstr "Yaboot seadistuse loomine nurjus"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:11001
msgid "The creation of the main yaboot configuration file failed."
msgstr "Yaboot peamise seadistusfaili loomine nurjus."

#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:12001
msgid "Installing yaboot into bootstrap partition"
msgstr "Alglaaduri Yaboot partitsioonile paigaldamine"

#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:13001
msgid "The installation of the yaboot boot loader failed."
msgstr "Alglaaduri Yaboot paigaldamine nurjus."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:16001
msgid "Install yaboot on a hard disk"
msgstr "Yaboot kõvakettale paigaldamine"

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl4:
#: ../yaboot-installer.templates:17001
msgid "Reinstall yaboot boot loader"
msgstr "Yaboot alglaaduri uuesti seadistamine"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
#.
#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
#.
msgid "Q:"
msgstr "K:"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Accessible title for a note about a software bug.
msgid "Bug"
msgstr "Viga"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content has been written and
#. reviewed, and it awaiting a final approval.
#.
msgid "Candidate"
msgstr "Kandidaat"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for license information when it's a CC license.
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of editors.
msgid "Edited By"
msgstr "Toimetajad"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of maintainers.
msgid "Maintained By"
msgstr "Haldajad"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list contributors other than authors, editors, translators,
#. or other types we have specific lists for.
#.
msgid "Other Credits"
msgstr "Tänusõnad"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Revision status of a document or page. Content was once current,
#. but needs to be updated to reflect software updates.
#.
msgid "Outdated"
msgstr "Aegunud"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of publishers.
msgid "Published By"
msgstr "Väljaandja"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to shrink images back down after
#. they've been expanded to full size.
#.
msgid "Scale images down"
msgstr "Pilte vähendatakse"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of translators.
msgid "Translated By"
msgstr "Tõlkijad"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Figures can automatically scale images down to fit the page width.
#. This is used a tooltip on a link to expand images to full size.
#.
msgid "View images at normal size"
msgstr "Pilte kuvatakse tavasuuruses"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. Title for a list of authors.
msgid "Written By"
msgstr "Autorid"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to bibliography entries.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The term being defined by the glossary entry
#.
msgid "View the bibliography entry <biblioentry.label/>."
msgstr "Vaata bibliograafikakirjet <biblioentry.label/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: biblioentry.label
#. This is a format message used to format the labels for entries in
#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
#. them.
#.
#. This string is similar to citation.label, but they are used in
#. different places.  The citation formatter is used when referencing
#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
#. both, but you don't have to.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <biblioentry.label/> - The text content of the bibliography label
#.
msgid "[<biblioentry.label/>]"
msgstr "[<biblioentry.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: citation.label
#. This is a format message used to format inline citations to other
#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
#. written inside [square brackets].
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <citation.label/> - The text content of the citation element, possibly
#. as a link to an entry in the bibliography
#.
msgid "[<citation.label/>]"
msgstr "[<citation.label/>]"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name-date
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when both the name and the date are supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#. Some Comment Title
#. from Shaun McCance on 2010-06-03
#.
#. Here is the text of the comment.
#.
#. If only a name is supplied, and no date, then comment.name is used
#. instead of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#. <comment.date/> - The date the comment was made
#.
msgid "from <comment.name/> on <comment.date/>"
msgstr "kommenteeris <comment.name/>, <comment.date/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: comment.name
#. This is a format message used to format the citation of a comment
#. made by an editor of a document. This appears on a new line after
#. the title of the comment, if a title is present, or as the first
#. line if a title is not present.
#.
#. This string is used when only the name of the commenter is supplied.
#. In English, a title together with this format string might produce
#. something like this:
#.
#. Some Comment Title
#. from Shaun McCance
#.
#. Here is the text of the comment.
#.
#. If a date is also supplied, then comment.name-date is used instead
#. of this string.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <comment.name/> - The name of the person making the comment
#.
msgid "from <comment.name/>"
msgstr "kommenteeris <comment.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: copyright.format
#. This is a format message used to format copyright notices. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <copyright.years/> - The years the copyrightable material was made
#. <copyright.name/>  - The person or entity that holds the copyright
#.
msgid "© <copyright.years/> <copyright.name/>"
msgstr "© <copyright.years/> <copyright.name/>"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: email.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links.
#. Special elements in the message will be replaced with the appropriate
#. content, as follows:
#.
#. <string/> - The linked-to email address
#.
msgid "Send email to ‘<string/>’."
msgstr "Saada e-kiri aadressile ‘<string/>’."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossentry.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on cross references
#. to glossary entries. Special elements in the message will be replaced
#. with the appropriate content, as follows:
#.
#. <glossterm/> - The term being defined by the glossary entry
#.
msgid "Read the definition for ‘<glossterm/>’."
msgstr "Loe termini ‘<glossterm/>’ definitsiooni."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glosssee.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
#. be formatted as "See foo."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
msgid "See <glosssee/>."
msgstr "Vaata <glosssee/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: glossseealso.format
#. This is a format message used to format glossary cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
#. link, see the message glossentry.xref.
#.
#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
#. baz."
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <glosssee/> - The actual link or links of the cross reference
#.
msgid "See also <glosssee/>."
msgstr "Vaata ka <glosssee/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations. Special
#. elements in the message will be replaced with the appropriate content,
#. as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
msgid "“<node/>”"
msgstr "“<node/>”"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: quote.format
#. This is a format message used to format inline quotations inside
#. other inline quotations. Special elements in the message will be
#. replaced with the appropriate content, as follows:
#.
#. <node/> - The text content of the quote element
#.
msgid "‘<node/>’"
msgstr "‘<node/>’"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seeie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
msgid "See <seeie/>."
msgstr "Vaata <seeie/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: seealsoie.format
#. This is a format message used to format index cross references.
#. This format message controls the sentence used to present the cross
#. reference, not the link itself.
#.
#. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <seeie/> - The actual link or links of the cross reference
#.
msgid "See also <seeie/>."
msgstr "Vaata ka <seeie/>."

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
msgid "Install <string/>"
msgstr "Paigalda <string/>"

#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Dokumendist „%2$s” ei leitud lehete „%1$s”."

#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Faili „%s” pole olemas."

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud "
"XML-dokument."

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna üks või rohkem selle poolt "
"kaasatud faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."

#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Dokumendist „%s” ei leitud küsitud lehekülge."

msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Kas dokumendi sisu on indekseeritud või mitte"

msgid "Document URI"
msgstr "Dokumendi URI"

msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Dokumenti identifitseeriv URI"

#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"

#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "„%s” alt ei leitud sobivaid abiteabe lehti."

msgid "No matching help pages found."
msgstr "Sobivaid abiteabe lehti ei leitud."

msgid "All Help Documents"
msgstr "Kõik abidokumendid"

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud "
"teabeleht (info page)."

msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Juhitav YelpView instants"

msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Instantsi YelpBookmarks implementatsioon"

msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Kas asukohavälja saab kasutada ka otsignuväljana"

msgid "Remove bookmark"
msgstr "Järjehoidja eemaldamine"

#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Kataloogi „%s” pole olemas."

msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objekt, millelt sätteid hangitakse"

msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objekt, millelt ikoone hangitakse"

msgid "Font Adjustment"
msgstr "Kirjatüübi kohendamine"

msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Kirjatüübi suuruste kohendamine"

msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Tekstikursori näitamine"

msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Hõlpsama navigeerimise jaoks tekstikursori näitamine"

msgid "Editor Mode"
msgstr "Redaktorirežiim"

msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Tekstiredaktorite kasulike võimaluste lubamine"

msgid "Database filename"
msgstr "Andmebaasifaili nimi"

msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Sqlite andmebaasifaili nimi"

msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT-laaditabel"

msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT-laaditabeli asukoht"

#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane."

msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n"

msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelpi URI"

msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Praeguse asukoha YelpUri"

msgid "Loading State"
msgstr "Oleku laadimine"

msgid "The loading state of the view"
msgstr "Vaate oleku laadimine"

msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava juurlehe ID"

msgid "Root Title"
msgstr "Juurlehe pealkiri"

msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe juurlehe pealkiri"

msgid "Page Title"
msgstr "Lehe pealkiri"

msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Vaadatava lehe pealkiri"

msgid "Page Description"
msgstr "Lehe kirjeldus"

msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe kirjeldus"

msgid "Page Icon"
msgstr "Lehe ikoon"

msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe ikoon"

msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Sul puudub PackageKit. Pakkide paigaldusviidad vajavad PackageKiti."

msgid "Save Code"
msgstr "Salvesta kood"

#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Saada e-sõnum aadressile %s"

msgid "_Install Packages"
msgstr "_Paigalda pakid"

msgid "_Save Video As..."
msgstr "Salvesta video _kui..."

msgid "S_end Image To..."
msgstr "S_aada pilt..."

msgid "S_end Video To..."
msgstr "S_aada video..."

msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopeeri tekst"

msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opeeri koodiblokk"

msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Salvesta koodi_blokk kui..."

#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Näita kõiki otsingu \"%s\" tulemusi"

#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ jaoks pole võimalik dokumenti laadida"

#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida"

msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumenti ei leitud"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"

msgid "Cannot Read"
msgstr "Pole võimalik lugeda"

msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Seda dokumenti sisaldavate pakkide otsimine."

#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI „%s” ei viita korrektsele lehele."

#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ei viita korrektsele lehele."

#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI „%s” pole võimalik analüüsida."

msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Redaktorirežiimile lülitumine"

msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"

msgid "_Smaller Text"
msgstr "_Väiksem tekst"

msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"

msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Näita _tekstikursorit"

msgid "_All Documents"
msgstr "_Kõik dokumendid"

msgid "Find in Page..."
msgstr "Otsi lehelt..."

msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Seda akent juhtiv YelpApplication instants"

msgid "Read Link _Later"
msgstr "Loe _hiljem"

msgid "Read Later"
msgstr "Loen hiljem"

#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i vastavus"
msgstr[1] "%i vastavust"

msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"

msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "dokumentatsioon;informatsioon;manuaal;käsiraamat;juhend;juhised;"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:8
msgid "pwmt"
msgstr "pwmt"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:10 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:4
msgid "Zathura"
msgstr "Zathura"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:11 data/org.pwmt.zathura.desktop.in:5
msgid "Minimalistic document viewer"
msgstr "Minimalistlik dokumendivaataja"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:13
msgid ""
"Zathura is a highly customizable and functional document viewer. It provides "
"a minimalistic and space saving interface as well as an easy usage that "
"mainly focuses on keyboard interaction. Zathura makes it possible to "
"completely view and navigate through documents without using a mouse."
msgstr ""
"Zathura on väga kohandatav ja funktsionaalne dokumendivaataja. See pakub "
"minimalistlikku ja ruumisäästlikku kasutajaliidest ning lihtsat kasutust, "
"mis keskendub peamiselt klaviatuuriga töötamisele. Zathura võimaldab "
"dokumente täielikult vaadata ja neis navigeerida ilma hiirt kasutamata."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:20
msgid ""
"Zathura can be extended to support multiple document formats using plugins. "
"Other features include:"
msgstr ""
"Zathurat saab laiendada, et toetada mitut dokumendivormingut pluginate abil. "
"Muud võimalused hõlmavad:"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:25
msgid "SyncTeX forward and backward synchronization support."
msgstr "SyncTeX edasi- ja tagasisünkroonimise tugi."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:26
msgid "Quickmarks and bookmarks."
msgstr "Kiirmärgid ja järjehoidjad."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:27
msgid "Automatic document reloading."
msgstr "Dokumendi automaatne taaslaadimine."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:44
msgid "Reading a PDF file"
msgstr "PDF-faili lugemine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:48
msgid "Opening a file with the `open` command"
msgstr "Faili avamine käsuga `open`"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:52
msgid "Following links"
msgstr "Linkide järgimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:56
msgid "Listing and selecting bookmakrs"
msgstr "Järjehoidjate loendamine ja valimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:72
msgid ""
"Implement single page layout and equal height/width modes (#706, #724, #447, "
"#289)"
msgstr ""
"Rakenda üheleheline paigutus ja võrdse kõrguse/laiuse režiimid (#706, #724, "
"#447, #289)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:73
msgid "Use single page layout for presentation mode (#686, #666)"
msgstr "Kasuta esitluse režiimis ühelehelist paigutust (#686, #666)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:74
msgid "Fix blurry rendering and repeated loading messages (#864, #860)"
msgstr "Paranda blurry rendering ja repeated loading messages (#864, #860)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:75
msgid "Allow to disable copying to clipboard (#835)"
msgstr "Luba et disable copying et clipboard (#835)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:76
msgid "Fix smooth scrolling using Ctrl and arrow keys (#872)"
msgstr "Paranda smooth kerimine kasutades Ctrl ja arrow keys (#872)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:93
msgid ""
"Fork to background if opening with multiple files only if --fork is "
"specified (#855)"
msgstr ""
"Fork et taust if opening koos multiple failid only if --fork is specified "
"(#855)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:94
msgid "Fix handling of PageUp and PageDown (#861)"
msgstr "Paranda handling PageUp ja PageDown (#861)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:95
msgid "Fix handling of mappings with special keys (#862)"
msgstr "Paranda handling mappings koos special keys (#862)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:96
msgid "Integrate Gtk+-specific parts of girara"
msgstr "Integrate Gtk+-specific parts girara"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:106
msgid "Switch to date-based version numbers"
msgstr "Lülitu et date-based version numbers"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:107
msgid "Fix warnings from CSS generation (#824)"
msgstr "Paranda warnings from CSS generation (#824)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:108
msgid "Apply correct scaling when recoloring (#836)"
msgstr "Apply correct scaling kui recoloring (#836)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:109
msgid "Make sure jumplist stays valid after close (#835)"
msgstr "Veendu, et jumplist stays valid after close (#835)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:110
msgid "Disable message in incremental search (#227, #847)"
msgstr "Keela message in incremental otsing (#227, #847)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:111
msgid "Fix seccomp rules with musl (#843)"
msgstr "Paranda seccomp rules koos musl (#843)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:112
msgid ""
"Implement custom drawing for document widget (#580, #657, #736, #785, #795, "
"#797, #826)"
msgstr ""
"Rakenda custom drawing jaoks dokument widget (#580, #657, #736, #785, #795, "
"#797, #826)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:132
msgid "Switch default database to sqlite and drop plain database"
msgstr "Lülitu default database et sqlite ja drop plain database"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:133
msgid "Notify users if no attachments and images are available to export"
msgstr "Notify users if no attachments ja images are available et export"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:134
msgid "Make index-* configurable after init (#799)"
msgstr "Muuda index-* pärast init'i seadistatavaks (#799)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:135
msgid "Support numeric keypad mappings"
msgstr "Tugi numeric keypad mappings"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:136
msgid "Provide correct number of pages (#814)"
msgstr "Provide correct number lehed (#814)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:137
msgid "Undo size-allocate callback changes"
msgstr "Võta size-allocate callbacki muudatused tagasi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:138
msgid "Fix temporary file names for better content-type detection"
msgstr "Paranda temporary fail names jaoks better content-type detection"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:147
msgid "Validate appstream files with appstreamcli"
msgstr "Valideeri appstream failid koos appstreamcli"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:148
msgid "Split page-padding into page-h-padding and page-v-padding"
msgstr "Jaga leht-padding into leht-h-padding ja leht-v-padding"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:149
msgid "Fix memory leak and callback type error (#767)"
msgstr "Paranda memory leak ja callback type error (#767)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:150
msgid "Warn if plugins do not support exporting images or attachments (#334)"
msgstr "Hoiata, kui pluginad ei toeta piltide või manuste eksporti (#334)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:159
msgid "Add shortcut to open files via file chooser dialog"
msgstr "Lisa shortcut et open failid via fail chooser dialog"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:160
msgid "Refactor rendering of pages"
msgstr "Refactor rendering lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:161
msgid "Add lightness adjustment for recoloring"
msgstr "Lisa lightness adjustment jaoks recoloring"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:162
msgid "Initial support for OpenBSD sandbox"
msgstr "Initial tugi jaoks AvaBSD sandbox"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:167
msgid "Fix closing of documents"
msgstr "Paranda closing documents"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:172
msgid "Fix crash when opening documents"
msgstr "Paranda crash kui opening documents"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:177
msgid "Fix build on macOS"
msgstr "Paranda koostamine on macOS"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:178
msgid "Hide page label if the same as page number"
msgstr "Hide leht label kui same as leht number"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:179
msgid "Cache SyncTeX parser for faster operation"
msgstr "Vahemällu SyncTeX parser jaoks faster operation"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:180
msgid "Revert changes for documents with multiple page sizes"
msgstr "Pööra tagasi changes jaoks documents koos multiple leht sizes"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:181
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:197
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:205
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:219
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:235
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:247
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:255
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:264
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:271
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:279
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:287
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:295
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:302
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:310
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:317
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:327
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:335
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:343
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:350
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:357
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:365
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:404
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:417
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:527
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:664
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:674
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:685
msgid "Various fixes and improvements"
msgstr "Various fixes ja improvements"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:186
msgid "Bump plugin ABI"
msgstr "Tõsta plugina ABI versiooni"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:191
msgid "Split sandbox functionality into separate zathura-sandbox binary"
msgstr "Jaga sandbox functionality into separate zathura-sandbox binary"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:192
msgid "Split off new command bjump from blist"
msgstr "Jaga off new käsk bjump from blist"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:193
msgid "Add initial landlock support to sandbox"
msgstr "Lisa initial landlock tugi et sandbox"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:194
msgid "Fix repeated search"
msgstr "Paranda repeated otsing"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:195
msgid "Implement jumplist command"
msgstr "Rakenda jumplist käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:196
msgid "Fix issues with document with multiple page sizes"
msgstr "Paranda probleemid koos dokument koos multiple leht sizes"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:202
msgid "Move to Github"
msgstr "Liigu et Github"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:203
msgid "Reduce minimum glib version"
msgstr "Vähenda glibi minimaalset versiooni"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:204
msgid "Remove normal sandbox mode"
msgstr "Eemalda normal sandbox režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:210
msgid "Compatibility with girara 0.4.3"
msgstr "Compatibility koos girara 0.4.3"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:211
msgid ""
"Remove highlight-transparency setting. Set the alpha component of highlight-"
"color, highlight-active-color and highlight-fg instead."
msgstr ""
"Eemalda esiletõst-transparency setting. Set alpha component esiletõst-värv, "
"esiletõst-active-värv ja esiletõst-fg asemel."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:212
msgid "Remove smooth-reload setting. Smooth reloading is now always enabled."
msgstr "Eemalda smooth-reload setting. Smooth reloading is now always enabled."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:213
msgid ""
"Remove plain database backend. The sqlite database backend imports the data "
"from the plain database the first time. sqlite is now a hard dependency."
msgstr ""
"Eemalda lihtne andmebaasi taustmoodul. sqlite'i taustmoodul impordib andmed "
"esimesel käivitamisel lihtsast andmebaasist. sqlite on nüüd kohustuslik "
"sõltuvus."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:214
msgid "Fix a segfault if dbus is not enabled."
msgstr "Paranda a segfault if dbus is not enabled."

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:224
msgid "Add support to display signatures"
msgstr "Lisa allkirjade kuvamise tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:225
msgid "Fix clearing of highlighted links"
msgstr "Paranda clearing highlighted lingid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:226
msgid "Make some key modifiers configurable"
msgstr "Muuda mõned klahvimodifikaatorid seadistatavaks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:227
msgid "Fix text selection on rotated pages"
msgstr "Paranda text valik on rotated lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:228
msgid "Fix gap between pages"
msgstr "Paranda gap between lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:229
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:236
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:256
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:265
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:272
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:280
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:288
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:297
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:303
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:311
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:318
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:328
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:336
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:344
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:366
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:375
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:384
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:403
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:419
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:446
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:464
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:479
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:515
msgid "Update translations"
msgstr "Uuenda translations"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:234
msgid "Improve text selection"
msgstr "Paranda text valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:241
msgid "`seccomp`: Make glibc fallback to clone instead of using clone3"
msgstr "`seccomp`: pane glibc kasutama varuvariandina clone'i clone3 asemel"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:246
msgid "`magic` is now a required dependency"
msgstr "`magic` on nüüd kohustuslik sõltuvus"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:252
msgid "Add '$f' and '$p' expansions to 'exec' shortcut function"
msgstr "Lisa '$f' ja '$p' expansions et 'exec' shortcut function"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:253
msgid "Fix build with meson 0.60"
msgstr "Paranda koostamine koos meson 0.60"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:254
msgid "Add :source command"
msgstr "Lisa :source käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:261
msgid "Account for page padding in full scroll"
msgstr "Account jaoks leht padding in full scroll"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:262
msgid "Add foreground color for links"
msgstr "Lisa esiplaan värv jaoks lingid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:263
msgid "Add :save and :save! aliases for :write and :write!"
msgstr "Lisa :save ja :save! aliases jaoks :write ja :write!"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:270
msgid "Fix invalid zoom when opening document with 'adjust-open width' option"
msgstr ""
"Paranda invalid zoom kui opening dokument koos 'adjust-open width' valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:277
msgid "Add --find option to the CLI"
msgstr "Lisa --find valik et CLI"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:278
msgid "Support recolor with transparency"
msgstr "Tugi recolor koos transparency"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:285
msgid "Fix step size for mouse wheel scrolling"
msgstr "Paranda step size jaoks mouse wheel kerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:286
msgid "Lookup fileinfo from database by hash as fallback"
msgstr "Lookup fileinfo from database by hash as varuvariant"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:293
msgid "Fix expansion of ~ and ~user when opening files"
msgstr "Paranda expansion ~ ja ~user kui opening failid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:294
msgid "Add fish completion"
msgstr "Lisa fish completion"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:296
msgid "Drop support for old libsynctex"
msgstr "Drop tugi jaoks old libsynctex"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:308
msgid "Add bash and zsh completions"
msgstr "Lisa bash ja zsh completions"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:309
msgid "Add RTL layout of pages"
msgstr "Lisa RTL paigutus lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:316
msgid "Port to newer libsynctex"
msgstr "Port et newer libsynctex"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:323
msgid "Improved HiDPI support"
msgstr "Parandad HiDPI tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:324
msgid "Display page labels"
msgstr "Kuva leht labels"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:325
msgid "Add experimental seccomp filters"
msgstr "Lisa experimental seccomp filters"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:326
msgid "Replace build system with meson"
msgstr "Asenda koostamine system koos meson"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:333
msgid "Fix memory leaks"
msgstr "Paranda memory leaks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:334
msgid "Rework plugin initialization"
msgstr "Töötle plugina initsialiseerimine ümber"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:341
msgid "Improved logging"
msgstr "Parandatud logging"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:342
msgid "Improve page mode toggling"
msgstr "Paranda leht režiim toggling"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:349
msgid "Parallel build of manpages"
msgstr "Parallel koostamine manpages"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:355
msgid "Build even without SyncTex"
msgstr "Koosta even without SyncTex"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:356
msgid "Children should not fork"
msgstr "Lapsprotsessid ei tohiks forkida"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:362
msgid "Recent files support"
msgstr "Recent failid tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:363
msgid "Substitute home with tilde"
msgstr "Substitute home koos tilde"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:364
msgid "Open URLs"
msgstr "Ava URLs"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:371
msgid "Store tmp files in only one location"
msgstr "Store tmp failid in only one location"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:372
msgid "Print target selection"
msgstr "Print target valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:373
msgid "Allow .dylib plugins on Mac OS X"
msgstr "Luba .dylib pluginad on Mac OS X"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:374
msgid "Fix dual page render breakage of adjust_window"
msgstr "Paranda dual leht renderdus breakage adjust_window"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:380
msgid "Resolve memory leak while reloading file"
msgstr "Resolve memory leak samal ajal kui reloading fail"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:381
msgid "Prevent segmentation fault when smooth zooming with mouse"
msgstr "Prevent segmentation fault kui smooth zooming koos mouse"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:382
msgid "Cache thumbnails to support smooth zooming"
msgstr "Puhverda thumbnails et tugi smooth zooming"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:383
msgid "Check scale value correctness"
msgstr "Kontrolli scale value correctness"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:389
msgid "Fix segmentation fault caused by bidirectional scrolling"
msgstr "Paranda segmentation fault caused by bidirectional kerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:390
msgid "Add SyntaxView"
msgstr "Lisa SyntaxView"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:395
msgid "Print debug information to D-Bus"
msgstr "Print debug information et D-Bus"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:396
msgid "Fix scroll down/up in dual-page mode"
msgstr "Paranda scroll down/up in dual-leht režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:397
msgid "Option to hide notification after selection"
msgstr "Option et hide notification after valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:398
msgid "Introduce cache directory"
msgstr "Tutvusta cache directory"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:399
msgid "Introduce smooth-scroll and smooth-zoom"
msgstr "Tutvusta smooth-scroll ja smooth-zoom"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:400
msgid "Add vim style exec"
msgstr "Lisa vim style exec"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:401
msgid "Option to ignore images while recoloring"
msgstr "Option et ignore images samal ajal kui recoloring"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:402
msgid "Take advantage of shared or system SyncTex parser library"
msgstr "Take advantage shared or system SyncTex parser library"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:409
msgid "Update dependency version of girara"
msgstr "Uuenda dependency version girara"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:414
msgid "Better SyncTex support"
msgstr "Parem SyncTex tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:415
msgid "Change cursor if mouse is over link"
msgstr "Change cursor kui mouse is over link"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:416
msgid "Colored build output"
msgstr "Colored koostamine output"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:418
msgid "Sphinx documentation"
msgstr "Sphinxi dokumentatsioon"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:424
msgid "Full SyncTex support"
msgstr "Full SyncTex tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:425
msgid "D-Bus interface"
msgstr "D-Busi liides"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:426
msgid "Simple vim plugin for SyncTex support"
msgstr "Lihtne vim-plugin SyncTexi toe jaoks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:427
msgid "Add shortcuts for ^C and Esc in all modes"
msgstr "Lisa kiirklahvid jaoks ^C ja Esc all režiimid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:428
msgid "Use the actual mode in mode toggle calls"
msgstr "Kasuta actual režiim režiim toggle calls"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:429
msgid "Only copy selected text in normal and fullscreen mode"
msgstr "Only copy selected text in normal ja fullscreen režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:430
msgid "Translate error messages"
msgstr "Tõlgi veateated"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:431
msgid "Correctly safe print setting state"
msgstr "Salvesta printimise seadistuse olek korrektselt"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:432
msgid "Add --mode option"
msgstr "Lisa --režiim valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:433
msgid "Expose more properties via D-Bus"
msgstr "Avalda rohkem omadusi D-Busi kaudu"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:434
msgid "Center pages"
msgstr "Center lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:435
msgid "Replace glib memory functions with try version"
msgstr "Asenda glib memory functions koos try version"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:436
msgid "Align highlighted rectangles correctly"
msgstr "Joonda esiletõstetud ristkülikud korrektselt"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:437
msgid "Implement G and gg for index mode"
msgstr "Rakenda G ja gg jaoks index režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:438
msgid "Implement TOGGLE for sc_navigate_index"
msgstr "Rakenda TOGGLE jaoks sc_navigate_index"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:439
msgid "Preserve horizontal position when scrolling to PAGE_TOP/BOTTOM"
msgstr "Preserve horizontal position kui kerimine et PAGE_TOP/BOTTOM"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:440
msgid "Implement shortcuts for scrolling to page top/bottom"
msgstr "Rakenda kiirklahvid jaoks kerimine et leht top/bottom"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:441
msgid "Set position on document load only if no page was specified"
msgstr "Set position on dokument load only kui no leht was specified"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:442
msgid "Bail out early if we get TOP or BOTTOM"
msgstr "Bail out early kui we get TOP or BOTTOM"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:443
msgid "Replace fullscreen mode with presentation mode"
msgstr "Asenda fullscreen režiim koos presentation režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:444
msgid "Remove GTK+2 support"
msgstr "Eemalda GTK+2 tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:445
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:451
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:463
msgid "Update documentation"
msgstr "Uuenda documentation"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:452
msgid "Resolve layout problems"
msgstr "Lahenda paigutus problems"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:457
msgid "Use GTK+3 by default"
msgstr "Kasuta GTK+3 by default"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:458
msgid "Rewritten render logic"
msgstr "Rewritten renderdus logic"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:459
msgid "Fixed page refresh in certain situations"
msgstr "Fixed leht refresh in certain situations"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:460
msgid "Make the X clipboard buffer"
msgstr "Make X clipboard buffer"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:461
msgid "Allow number in quickmarks"
msgstr "Luba number in quickmarks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:462
msgid "Workaround for print quality issues"
msgstr "Workaround jaoks print quality probleemid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:469
msgid "Resolve memory leak"
msgstr "Lahenda memory leak"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:470
msgid "Report missing plugin or unsupported file types"
msgstr "Teata puuduvast pluginast või toetamata failitüüpidest"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:471
msgid "More vim-like search behaviour"
msgstr "More vim-like otsing behaviour"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:472
msgid "Introduced show-{h,v}-scrollbar settings"
msgstr "Introduced show-{h,v}-scrollbar seaded"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:473
msgid "Enhancement of the jumplist mechanism"
msgstr "Enhancement jumplist mechanism"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:474
msgid "Use jumplists with marks"
msgstr "Use jumplists koos marks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:475
msgid "More vim-like jump behaviour"
msgstr "Vimilikum hüppamise käitumine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:476
msgid "Improved bisect"
msgstr "Parandatud bisect"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:477
msgid "Update page number on mouse scroll"
msgstr "Uuenda leht number on mouse scroll"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:478
msgid "Introduced window-title-page option"
msgstr "Introduced window-title-leht valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:484
msgid "LRU caching algorithm"
msgstr "LRU vahemälu algoritm"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:485
msgid "Bisect functionality"
msgstr "Bisect funktsionaalsus"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:486
msgid "Allow negative offsets"
msgstr "Luba negative offsets"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:487
msgid "Option --page to open at the specified page"
msgstr "Valik --leht et open at specified leht"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:488
msgid "Scale vertical/horizontal scrolling in respect to the buffer"
msgstr "Scale vertical/horizontal kerimine respect et buffer"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:489
msgid "Add statusbar-basename option"
msgstr "Lisa statusbar-basename valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:490
msgid "Implement colors for 'Loading...'-text"
msgstr "Rakenda värvid jaoks 'Loading...'-text"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:491
msgid "Don't render same page multiple times"
msgstr "Don't renderdus same leht multiple times"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:492
msgid "Use libmagic if available"
msgstr "Kasuta libmagic kui available"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:493
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:504
msgid "Some other bug fixes and updated translations"
msgstr "Some other bug fixes ja updated translations"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:498
msgid "Implemented jumplist (^o, ^i)"
msgstr "Rakendaed jumplist (^o, ^i)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:499
msgid "Update current page when following links"
msgstr "Uuenda linkide järgimisel praegust lehte"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:500
msgid "Scroll horizontally with shift and mouse wheel"
msgstr "Scroll horizontally koos shift ja mouse wheel"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:501 zathura/config.c:572
msgid "Page aware scrolling"
msgstr "Page aware kerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:502
msgid "SyncTeX forward synchronisation"
msgstr "SyncTeX edasi sünkroniseerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:503
msgid "Update shortcuts"
msgstr "Uuenda kiirklahve"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:509
msgid "SyncTeX backwards synchronisation"
msgstr "SyncTeX tagasi sünkroniseerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:510
msgid "Fix request-page-setup"
msgstr "Paranda request-leht-setup"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:511
msgid "Fix window adustment"
msgstr "Paranda window adustment"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:512
msgid "Better GTK3 integration"
msgstr "Parem GTK3 integration"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:513
msgid "Added first-page-colum setting"
msgstr "Added first-leht-colum setting"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:514
msgid "Added recolor-keephue setting"
msgstr "Lisaed recolor-keephue setting"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:520
msgid "New languages"
msgstr "Uued keeled"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:521
msgid "Better print support"
msgstr "Parem print tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:522
msgid "Improve document links"
msgstr "Paranda dokument lingid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:523
msgid "Render last-viewed pages with a higher priority"
msgstr "Render last-viewed lehed koos a higher priority"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:524
msgid "Export images and attachments"
msgstr "Export images ja attachments"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:525
msgid "Open multiple documents"
msgstr "Ava multiple documents"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:532
msgid "Add 'open-first-page' setting"
msgstr "Lisa 'open-first-leht' setting"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:533
msgid "Free invisible pages after specific time"
msgstr "Free invisible lehed after specific time"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:534
msgid "Set log level via command line"
msgstr "Set log level via käsk line"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:535
msgid "Update GTK3 support"
msgstr "Uuenda GTK3 tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:536
msgid "Completion for :write command"
msgstr "Completion jaoks :write käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:537
msgid "Simplified plugin loading"
msgstr "Lihtsustatud pluginate laadimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:538
msgid "Allow counter-clockwise rotation"
msgstr "Luba counter-clockwise rotation"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:539
msgid "Changeable page-padding"
msgstr "Changeable leht-padding"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:540
msgid "Introduced girara version check"
msgstr "Tutvustad girara version check"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:541
msgid "Detect sqlite automatically"
msgstr "Tuvasta sqlite automaatselt"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:542
msgid "Update window title"
msgstr "Uuenda window title"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:547
msgid "Macro to register plugins"
msgstr "Macro et register pluginad"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:548
msgid "Fix issues with the display of the current page number"
msgstr "Paranda probleemid koos display praegune leht number"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:549
msgid "Ability to scroll to the full left or full right border"
msgstr "Ability et scroll et full left or full right border"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:550
msgid "Reimplement the render thread with GThreadPool"
msgstr "Reimplement renderdus thread koos GThreadPool"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:551
msgid "Use the correct color to highlight results"
msgstr "Kasuta correct värv et esiletõst tulemused"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:552
msgid "Support to use both database backends"
msgstr "Tugi et use both database backends"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:553
msgid "Additional notifications on errors"
msgstr "Lisaitional notifications on errors"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:554
msgid "Option to hide hidden directories"
msgstr "Option et hide hidden directories"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:555
msgid "Do not overwrite existing files with :write"
msgstr "Do not overwrite existing failid koos :write"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:556
msgid "Fix flicker in text selection"
msgstr "Paranda flicker in text valik"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:557
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:585
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:594
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:608
msgid "Fixed several memory leaks"
msgstr "Parandaed several memory leaks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:562
msgid "Complete rewrite of zathura"
msgstr "Complete rewrite zathura"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:563
msgid "Uses the girara interface library"
msgstr "Kasutas girara interface library"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:564
msgid "Plugin system for different document types"
msgstr "Plugin system jaoks different dokument types"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:565
msgid "Better configuration"
msgstr "Parem configuration"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:566
msgid "Quickmarks"
msgstr "Kiirmärgid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:571
msgid "Ignoring MOD5 which is used on some keyboards"
msgstr "Eira MOD5-t, mida kasutatakse mõnel klaviatuuril"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:572
msgid "Fix scroll_wrap (#52)"
msgstr "Paranda scroll_wrap (#52)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:573
msgid "Don't invert y coordinates (#42)"
msgstr "Ära pööra y-koordinaate ümber (#42)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:574
msgid "Certain memory leaks and other small issues"
msgstr "Certain memory leaks ja other small probleemid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:579
msgid "Fixed bookmark handling"
msgstr "Parandaed bookmark handling"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:580
msgid "Support :digits"
msgstr "Tugi :digits"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:581
msgid "Save zoom level per file"
msgstr "Save zoom level per fail"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:582
msgid "Fix backwards searching"
msgstr "Paranda backwards searching"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:583
msgid "Fix blinking while switching pages"
msgstr "Paranda blinking samal ajal kui switching lehed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:584
msgid "Fix input issues in fullscreen mode"
msgstr "Paranda input probleemid fullscreen režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:590
msgid "Update text searching"
msgstr "Uuenda text searching"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:591
msgid "Support for poppler >= 0.15"
msgstr "Tugi jaoks poppler >= 0.15"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:592
msgid "Fixed print command with multiple arguments"
msgstr "Fixed print käsk koos multiple arguments"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:593
msgid "Fixed GOptionEntries"
msgstr "Parandaed GValikEntries"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:595
msgid "Fixed segmentation faults"
msgstr "Parandaed segmentation faults"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:600
msgid "Wrap around scrolling"
msgstr "Wrap around kerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:601
msgid "Display scroll percentage in statusbar"
msgstr "Kuva scroll percentage in statusbar"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:602
msgid "More familiar zoom key bindings"
msgstr "Tuttavamad suumi klahviseosed"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:603
msgid "Support reading files from stdin"
msgstr "Tugi reading failid from stdin"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:604
msgid "Open command with appended current file path"
msgstr "Ava käsk koos appended praegune fail path"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:605
msgid "Following XDG specification"
msgstr "XDG spetsifikatsiooni järgimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:606
msgid "Colored window and view port"
msgstr "Colored window ja view port"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:607
msgid "File reloading fix"
msgstr "Faili taaslaadimise parandus"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:609
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:630
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:647
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:656
msgid "Update manpage"
msgstr "Uuenda manpage"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:614
msgid "Fixed critical usability bug"
msgstr "Parandaed critical usability bug"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:619
msgid "Improved and fixed completion"
msgstr "Parandatud ja fixed completion"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:620
msgid "Optional parameters for the print command"
msgstr "Valikal parameters jaoks print käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:621
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:673
msgid "Escape filenames"
msgstr "Failinimede ekraneerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:622
msgid "Resolved some memory leaks"
msgstr "Lahendad some memory leaks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:623
msgid "Global configuration file"
msgstr "Global configuration fail"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:624
msgid "Specify configuration directory"
msgstr "Määra seadistuste kataloog"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:625
msgid "Configureable modes"
msgstr "Configureable režiimid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:627
msgid "Extended statusbar string manipulation"
msgstr "Laiendatud olekuriba stringitöötlus"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:628
msgid "`function`"
msgstr "`function`"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:629
#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:645
msgid "Strip executable"
msgstr "Eemalda käivitatavast failist sümbolid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:635
msgid "Change window title to filename"
msgstr "Change window title et filename"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:636
msgid "Fixation of the URI command"
msgstr "Parandaation URI käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:637
msgid "Update the behaviour of sc_scroll"
msgstr "Uuenda behaviour sc_scroll"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:638
msgid "Half/Full-page scrolling"
msgstr "Half/Full-leht kerimine"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:639
msgid "Check document health in sc_reload"
msgstr "Kontrolli dokument health sc_reload"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:640
msgid "`tabbed` support"
msgstr "`tabbed` tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:641
msgid "Define look with the set function"
msgstr "Define look koos set function"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:642
msgid "Implemented map function"
msgstr "Rakendaed map function"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:643
msgid "`zathurarc` file"
msgstr "`zathurarc` fail"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:644
msgid "Prevent buffer overflow in realpath"
msgstr "Prevent buffer overflow realpath"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:646
msgid "Key evaluation when buffer is not empty"
msgstr "Key evaluation kui buffer is not empty"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:652
msgid "Use GFileMonitor instead of inotify"
msgstr "Use GFileMonitor asemel inotify"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:653
msgid "Added document reload shortcut"
msgstr "Lisaed dokument reload shortcut"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:654
msgid "Fixed toggle index"
msgstr "Parandaed toggle index"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:655
msgid "Fixed print command"
msgstr "Fixed print käsk"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:661
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "Fullscreen režiim"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:662
msgid "Correct search result highlighting"
msgstr "Correct otsing result highlighting"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:663
msgid "Document password dialog"
msgstr "Dokumendi paroolidialoog"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:669
msgid "Mouse support (Scroll, Mark and copy text to clipboard)"
msgstr "Mouse tugi (Scroll, Mark ja copy text et clipboard)"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:670
msgid "Keyboard navigation in the index view"
msgstr "Keyboard navigation index view"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:671
msgid "Different goto modes"
msgstr "Different goto režiimid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:672
msgid "Auto adjustment when opening a document"
msgstr "Auto adjustment kui opening a dokument"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:679
msgid "Reload modified document automatically"
msgstr "Reload modified dokument automatically"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:680
msgid "Recolor the page instead of inverting the colors"
msgstr "Recolor leht asemel inverting värvid"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:681
msgid "Working search function"
msgstr "Working otsing function"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:682
msgid "Show and hide document information"
msgstr "Show ja hide dokument information"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:683
msgid "Follow internal links or open URI in a predefined browser"
msgstr "Follow internal lingid or open URI in a predefined browser"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:690
msgid "Complete new, re-written interface"
msgstr "Täiesti uus, ümber kirjutatud liides"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:691
msgid "Multiple printer support"
msgstr "Multiple printer tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:692
msgid "Command history"
msgstr "Käsuajalugu"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:693
msgid "Show document index"
msgstr "Show dokument index"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:694
msgid "Centered view"
msgstr "Keskjoondatud vaade"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:695
msgid "Add, save and open bookmarks"
msgstr "Add, save ja open bookmarks"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:696
msgid "Marker support"
msgstr "Marker tugi"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:697
msgid "Highlight search results"
msgstr "Highlight otsing tulemused"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:698
msgid "Buffered commands"
msgstr "Buffered käsud"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:699
msgid "`set` Function"
msgstr "`set` funktsioon"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:700
msgid "Revert video function"
msgstr "Pööra tagasi video function"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:701
msgid "Command completion"
msgstr "Käskude automaattäide"

#: data/org.pwmt.zathura.metainfo.xml.in:706
msgid "Initial release"
msgstr "Esmane väljalase"

#. Translators: Search terms to find this application. Do not translate or
#. localize the semicolons. The list must also end with a semicolon.
#: data/org.pwmt.zathura.desktop.in:13
msgid "PDF;PS;PostScript;DjVU;document;presentation;viewer;"
msgstr "PDF;PS;PostScript;DjVU;dokument;presentation;viewer;"

#: zathura/callbacks.c:297
#, c-format
msgid "'%s' must not be 0. Set to 1."
msgstr "'%s' must not be 0. Set et 1."

#: zathura/callbacks.c:385
#, c-format
msgid "Invalid input '%s' given."
msgstr "Anti vigane sisend '%s'."

#: zathura/callbacks.c:408
#, c-format
msgid "Invalid index '%s' given."
msgstr "Anti vigane indeks '%s'."

#: zathura/callbacks.c:615
#, c-format
msgid "Copied selected text to selection %s: %s"
msgstr "Copied selected text et valik %s: %s"

#: zathura/callbacks.c:641
#, c-format
msgid "Copied selected image to selection %s"
msgstr "Copied selected image et valik %s"

#: zathura/commands.c:37 zathura/commands.c:75 zathura/commands.c:100
#: zathura/commands.c:125 zathura/commands.c:157 zathura/commands.c:219
#: zathura/commands.c:323 zathura/commands.c:353 zathura/commands.c:378
#: zathura/commands.c:480 zathura/commands.c:649 zathura/shortcuts.c:159
#: zathura/shortcuts.c:502 zathura/shortcuts.c:1221 zathura/shortcuts.c:1254
#: zathura/shortcuts.c:1279 zathura/shortcuts.c:1375
msgid "No document opened."
msgstr "No dokument opened."

#: zathura/commands.c:43 zathura/commands.c:81 zathura/commands.c:131
#: zathura/commands.c:175 zathura/commands.c:485
msgid "Invalid number of arguments given."
msgstr "Invalid number arguments given."

#: zathura/commands.c:54
#, c-format
msgid "Could not update bookmark: %s"
msgstr "Järjehoidjat ei saanud uuendada: %s"

#: zathura/commands.c:56
#, c-format
msgid "Could not create bookmark: %s"
msgstr "Järjehoidjat ei saanud luua: %s"

#: zathura/commands.c:61
#, c-format
msgid "Bookmark successfully updated: %s"
msgstr "Järjehoidja uuendati edukalt: %s"

#: zathura/commands.c:63
#, c-format
msgid "Bookmark successfully created: %s"
msgstr "Järjehoidja loodi edukalt: %s"

#: zathura/commands.c:87
#, c-format
msgid "Removed bookmark: %s"
msgstr "Eemaldad bookmark: %s"

#: zathura/commands.c:89
#, c-format
msgid "Failed to remove bookmark: %s"
msgstr "Failed et remove bookmark: %s"

#: zathura/commands.c:114
msgid "No bookmarks available."
msgstr "Järjehoidjaid pole saadaval."

#: zathura/commands.c:138
#, c-format
msgid "No such bookmark: %s"
msgstr "Sellist järjehoidjat pole: %s"

#: zathura/commands.c:167
msgid "Argument must be a nonzero number."
msgstr "Argument peab olema nullist erinev arv."

#: zathura/commands.c:187
#, c-format
msgid "[%d]: page=<b>%2d</b>, x=%f, y=%f %s\n"
msgstr "[%d]: leht=<b>%2d</b>, x=%f, y=%f %s\n"

#: zathura/commands.c:195
msgid "No jumplist available."
msgstr "Hüppeloend pole saadaval."

#: zathura/commands.c:270
msgid ""
"Please check the man pages zathura(1) and zathurarc(5) for more information."
msgstr "Lisateabe saamiseks vaata man-lehti zathura(1) ja zathurarc(5)."

#: zathura/commands.c:293 zathura/commands.c:695 girara-gtk/commands.c:550
msgid "Too many arguments."
msgstr "Liiga palju argumente."

#: zathura/commands.c:304
msgid "No arguments given."
msgstr "Argumente ei antud."

#: zathura/commands.c:328
msgid "Printing is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Printing is not permitted in strict sandbox režiim"

#: zathura/commands.c:349 zathura/commands.c:374
msgid "Saving is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Salvestamine pole ranges liivakastirežiimis lubatud"

#: zathura/commands.c:360 zathura/commands.c:385
msgid "Invalid number of arguments."
msgstr "Invalid number arguments."

#: zathura/commands.c:475
msgid "Exporting attachments is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Manuste eksport pole ranges liivakastirežiimis lubatud"

#: zathura/commands.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't write attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Couldn't write attachment '%s' et '%s'."

#: zathura/commands.c:509
#, c-format
msgid "Wrote attachment '%s' to '%s'."
msgstr "Wrote attachment '%s' et '%s'."

#: zathura/commands.c:553
#, c-format
msgid "Wrote image '%s' to '%s'."
msgstr "Wrote image '%s' et '%s'."

#: zathura/commands.c:555
#, c-format
msgid "Couldn't write image '%s' to '%s'."
msgstr "Couldn't write image '%s' et '%s'."

#: zathura/commands.c:561
#, c-format
msgid "Unknown image '%s'."
msgstr "Tundmatu pilt '%s'."

#: zathura/commands.c:565
#, c-format
msgid "Unknown attachment or image '%s'."
msgstr "Tundmatu manus või pilt '%s'."

#: zathura/commands.c:593
#, c-format
msgid "Failed to execute command: %s"
msgstr "Käsu täitmine ebaõnnestus: %s"

#: zathura/commands.c:606
msgid "Exec is not permitted in strict sandbox mode"
msgstr "Exec is not permitted in strict sandbox režiim"

#: zathura/commands.c:662
msgid "Argument must be a number."
msgstr "Argument peab olema arv."

#: zathura/completion.c:359
msgid "Plugin does not support exporting attachments and images."
msgstr "Plugin ei toeta manuste ega piltide eksporti."

#: zathura/completion.c:371
msgid "Document contains no images or attachments"
msgstr "Dokument ei sisalda pilte ega manuseid"

#. colors affecting the CSS
#: zathura/config.c:470
msgid "Default foreground color"
msgstr "Vaikimisi esiplaani värv"

#: zathura/config.c:472
msgid "Inputbar foreground color"
msgstr "Sisendriba esiplaani värv"

#: zathura/config.c:473
msgid "Inputbar background color"
msgstr "Sisendriba taustavärv"

#: zathura/config.c:474
msgid "Statusbar foreground color"
msgstr "Olekuriba esiplaani värv"

#: zathura/config.c:475
msgid "Statsubar background color"
msgstr "Olekuriba taustavärv"

#: zathura/config.c:476
msgid "Completion foreground color"
msgstr "Completion esiplaan värv"

#: zathura/config.c:477
msgid "Completion background color"
msgstr "Completion taust värv"

#: zathura/config.c:478
msgid "Completion group foreground color"
msgstr "Completion group esiplaan värv"

#: zathura/config.c:479
msgid "Completion group background color"
msgstr "Completion group taust värv"

#: zathura/config.c:480
msgid "Completion highlight foreground color"
msgstr "Completion esiletõst esiplaan värv"

#: zathura/config.c:481
msgid "Completion highlight background color"
msgstr "Completion esiletõst taust värv"

#: zathura/config.c:482
msgid "Error notification foreground color"
msgstr "Error notification esiplaan värv"

#: zathura/config.c:483
msgid "Error notification background color"
msgstr "Error notification taust värv"

#: zathura/config.c:484
msgid "Warning notification foreground color"
msgstr "Warning notification esiplaan värv"

#: zathura/config.c:485
msgid "Warning notifaction background color"
msgstr "Warning notifaction taust värv"

#: zathura/config.c:486
msgid "Notification foreground color"
msgstr "Notification esiplaan värv"

#: zathura/config.c:487
msgid "Notification background color"
msgstr "Notification taust värv"

#: zathura/config.c:488
msgid "Index mode foreground color"
msgstr "Index režiim esiplaan värv"

#: zathura/config.c:489
msgid "Index mode background color"
msgstr "Index režiim taust värv"

#: zathura/config.c:490
msgid "Index mode foreground color (active element)"
msgstr "Index režiim esiplaan värv (active element)"

#: zathura/config.c:491
msgid "Index mode background color (active element)"
msgstr "Index režiim taust värv (active element)"

#: zathura/config.c:492
msgid "Scrollbar foreground color"
msgstr "Scrollbar esiplaan värv"

#: zathura/config.c:493
msgid "Scrollbar background color"
msgstr "Scrollbar taust värv"

#: zathura/config.c:498
msgid "Horizontal padding for the status, input, and notification bars"
msgstr "Horizontal padding jaoks status, input, ja notification bars"

#: zathura/config.c:499
msgid "Vertical padding for the status, input, and notification bars"
msgstr "Vertical padding jaoks status, input, ja notification bars"

#: zathura/config.c:500
msgid "Number of completion items"
msgstr "Number completion items"

#: zathura/config.c:501
msgid "Window icon"
msgstr "Akna ikoon"

#: zathura/config.c:502
msgid "Command to execute in :exec"
msgstr "Command et execute in :exec"

#: zathura/config.c:503
msgid "Show or hide certain GUI elements"
msgstr "Näita või peida teatud GUI elemente"

#: zathura/config.c:505
msgid "Database backend"
msgstr "Andmebaasi taustmootor"

#: zathura/config.c:506
msgid "File monitor backend"
msgstr "Failimonitori taustmootor"

#: zathura/config.c:508
msgid "Zoom step"
msgstr "Suumisamm"

#: zathura/config.c:510
msgid "Horizontal padding between pages"
msgstr "Horizontal padding between lehed"

#: zathura/config.c:512
msgid "Vertical padding between pages"
msgstr "Vertical padding between lehed"

#: zathura/config.c:514
msgid "Number of pages per row"
msgstr "Number lehed per row"

#: zathura/config.c:516
msgid "Column of the first page"
msgstr "Column first leht"

#: zathura/config.c:518
msgid "Render pages from right to left"
msgstr "Render lehed from right et left"

#: zathura/config.c:520
msgid "Scroll step"
msgstr "Kerimissamm"

#: zathura/config.c:522
msgid "Horizontal scroll step"
msgstr "Horisontaalse kerimise samm"

#: zathura/config.c:524
msgid "Full page scroll overlap"
msgstr "Full leht scroll overlap"

#: zathura/config.c:526
msgid "Zoom minimum"
msgstr "Minimaalne suum"

#: zathura/config.c:528
msgid "Zoom maximum"
msgstr "Maksimaalne suum"

#: zathura/config.c:530
msgid "Maximum number of pages to keep in the cache"
msgstr "Maximum number lehed et keep cache"

#: zathura/config.c:532
msgid "Maximum size in pixels of thumbnails to keep in the cache"
msgstr "Maximum size pixels thumbnails et keep cache"

#: zathura/config.c:534
msgid "Number of positions to remember in the jumplist"
msgstr "Number positions et remember jumplist"

#: zathura/config.c:536
msgid "Recoloring (dark color)"
msgstr "Recoloring (dark värv)"

#: zathura/config.c:537
msgid "Recoloring (light color)"
msgstr "Recoloring (light värv)"

#: zathura/config.c:538
msgid "Color for highlighting"
msgstr "Esiletõstmise värv"

#: zathura/config.c:539
msgid "Foreground color for highlighting"
msgstr "Foreground värv jaoks highlighting"

#: zathura/config.c:540
msgid "Color for highlighting (active)"
msgstr "Esiletõstmise värv (aktiivne)"

#: zathura/config.c:541
msgid "'Loading ...' background color"
msgstr "'Loading ...' taust värv"

#: zathura/config.c:542
msgid "'Loading ...' foreground color"
msgstr "'Loading ...' esiplaan värv"

#. colors for document signatures
#: zathura/config.c:545
msgid "Color used to highlight valid signatures"
msgstr "Color used et esiletõst valid signatures"

#: zathura/config.c:546
msgid "Color used to highlight signatures with warnings"
msgstr "Color used et esiletõst signatures koos warnings"

#: zathura/config.c:547
msgid "Color used to highlight invalid signatures"
msgstr "Color used et esiletõst invalid signatures"

#: zathura/config.c:562
msgid "Recolor pages"
msgstr "Recolor lehed"

#: zathura/config.c:564
msgid "When recoloring keep original hue and adjust lightness only"
msgstr "When recoloring keep original hue ja adjust lightness only"

#: zathura/config.c:566
msgid "When recoloring keep original image colors"
msgstr "When recoloring keep original image värvid"

#: zathura/config.c:568
msgid "When recoloring adjust lightness"
msgstr "Ümbervärvimisel kohanda heledust"

#: zathura/config.c:570
msgid "Wrap scrolling"
msgstr "Wrap kerimine"

#: zathura/config.c:574
msgid "Advance number of pages per row"
msgstr "Advance number lehed per row"

#: zathura/config.c:576
msgid "Horizontally centered zoom"
msgstr "Horisontaalselt keskendatud suum"

#: zathura/config.c:578
msgid "Vertically center pages"
msgstr "Vertically center lehed"

#: zathura/config.c:580
msgid "Align link target to the left"
msgstr "Align link target et left"

#: zathura/config.c:582
msgid "Let zoom be changed when following links"
msgstr "Let zoom be changed kui following lingid"

#: zathura/config.c:584
msgid "Center result horizontally"
msgstr "Keskenda tulemus horisontaalselt"

#: zathura/config.c:586
msgid "Render 'Loading ...'"
msgstr "Renderda 'Laadimine ...'"

#: zathura/config.c:587
msgid "Adjust to when opening file"
msgstr "Adjust et kui opening fail"

#: zathura/config.c:589
msgid "Show hidden files and directories"
msgstr "Show hidden failid ja directories"

#: zathura/config.c:591
msgid "Show directories"
msgstr "Näita kaustasid"

#: zathura/config.c:595
msgid "Always open on first page"
msgstr "Ava alati esimene leht"

#: zathura/config.c:597
msgid "Disable highlighting of search results"
msgstr "Keela highlighting otsing tulemused"

#: zathura/config.c:599
msgid "Double click to follow links"
msgstr "Double click et follow lingid"

#: zathura/config.c:602
msgid "Enable incremental search"
msgstr "Luba incremental otsing"

#: zathura/config.c:604
msgid "Clear search results on abort"
msgstr "Clear otsing tulemused on abort"

#: zathura/config.c:606
msgid "Use basename of the file in the window title"
msgstr "Kasuta basename fail window title"

#: zathura/config.c:608
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the window title"
msgstr "Kasuta ~ asemel $HOME filename window title"

#: zathura/config.c:610
msgid "Display the page number in the window title"
msgstr "Kuva leht number window title"

#: zathura/config.c:612
msgid "Use first page of a document as window icon"
msgstr "Kasuta first leht a dokument as window icon"

#: zathura/config.c:614
msgid "Use basename of the file in the statusbar"
msgstr "Kasuta basename fail statusbar"

#: zathura/config.c:616
msgid "Use ~ instead of $HOME in the filename in the statusbar"
msgstr "Kasuta ~ asemel $HOME filename statusbar"

#: zathura/config.c:618
msgid "Display (current page / total pages) as a percent in the statusbar"
msgstr "Kuva (praegune leht / lehti kokku) protsendina olekuribal"

#: zathura/config.c:620
msgid "Enable SyncTeX support"
msgstr "Luba SyncTeX tugi"

#: zathura/config.c:621
msgid "SyncTeX editor command"
msgstr "SyncTeX editor käsk"

#: zathura/config.c:622
msgid "SyncTeX edit modifier"
msgstr "SyncTeXi muutmisklahv"

#: zathura/config.c:623
msgid "Highlighter modifier"
msgstr "Esiletõstmise muutmisklahv"

#: zathura/config.c:625
msgid "Enable D-Bus service"
msgstr "Luba D-Bus service"

#: zathura/config.c:626
msgid "Raise window on certain D-Bus commands"
msgstr "Raise window on certain D-Bus käsud"

#: zathura/config.c:628
msgid "Save history at each page change"
msgstr "Save history at each leht change"

#: zathura/config.c:629
msgid "The clipboard into which mouse-selected data will be written"
msgstr "Lõikepuhver, kuhu hiirega valitud andmed kirjutatakse"

#: zathura/config.c:631
msgid "Enable notification after selecting text"
msgstr "Luba notification after selecting text"

#: zathura/config.c:634
msgid "Disable additional information for signatures embedded in the document."
msgstr "Keela dokumenti manustatud allkirjade lisainfo kuvamine."

#. define default inputbar commands
#: zathura/config.c:764
msgid "Map a key sequence"
msgstr "Seo klahvijada"

#: zathura/config.c:765
msgid "Set an option"
msgstr "Määra valik"

#: zathura/config.c:766
msgid "Unmap a key sequence"
msgstr "Eemalda klahvijada seos"

#: zathura/config.c:767
msgid "Dump settings to a file"
msgstr "Väljasta seaded faili"

#: zathura/config.c:770
msgid "Delete a bookmark"
msgstr "Kustuta järjehoidja"

#: zathura/config.c:771
msgid "List all bookmarks"
msgstr "Näita kõiki järjehoidjaid"

#: zathura/config.c:772
msgid "Jump to bookmark"
msgstr "Hüppa järjehoidjale"

#: zathura/config.c:773
msgid "Show recent jumps in jumplist"
msgstr "Näita viimaseid hüppeid hüppeloendis"

#: zathura/config.c:774
msgid "Close current file"
msgstr "Sulge praegune fail"

#: zathura/config.c:775
msgid "Show file information"
msgstr "Näita faili infot"

#: zathura/config.c:779
msgid "Open document"
msgstr "Ava dokument"

#: zathura/config.c:780
msgid "Close zathura"
msgstr "Sule zathura"

#: zathura/config.c:783 zathura/config.c:785
msgid "Save document (and force overwriting)"
msgstr "Salvesta dokument (ja sunni ülekirjutamine)"

#: zathura/config.c:787
msgid "Set page offset"
msgstr "Set leht offset"

#: zathura/config.c:788
msgid "Mark current location within the document"
msgstr "Mark praegune location within dokument"

#: zathura/config.c:789
msgid "Delete the specified marks"
msgstr "Delete specified marks"

#: zathura/config.c:790
msgid "Remove highlights of current search results"
msgstr "Eemalda praeguste otsingutulemuste esiletõst"

#: zathura/config.c:791
msgid "Highlight current search results"
msgstr "Highlight praegune otsing tulemused"

#: zathura/config.c:793
msgid "Source config file"
msgstr "Laadi seadistusfail"

#: zathura/links.c:210
msgid "Failed to run xdg-open."
msgstr "Failed et run xdg-open."

#: zathura/links.c:223
msgid "Opening external applications in strict sandbox mode is not permitted"
msgstr ""
"Opening external applications in strict sandbox režiim is not permitted"

#: zathura/links.c:258
#, c-format
msgid "Link: page %d"
msgstr "Link: leht %d"

#: zathura/links.c:264
#, c-format
msgid "Link: %s"
msgstr "Link: %s"

#: zathura/links.c:267 zathura/links.c:289
msgid "Link: Invalid"
msgstr "Link: Vigane"

#: zathura/links.c:278
#, c-format
msgid "Copied page number: %d"
msgstr "Kopeeritud leheküljenumber: %d"

#: zathura/links.c:286
#, c-format
msgid "Copied link: %s"
msgstr "Kopeeritud link: %s"

#: zathura/main.c:111
msgid "Reparents to window specified by xid (X11)"
msgstr "Reparents et window specified by xid (X11)"

#: zathura/main.c:112
msgid "Path to the config directory"
msgstr "Path et config directory"

#: zathura/main.c:113
msgid "Path to the data directory"
msgstr "Path et data directory"

#: zathura/main.c:114
msgid "Path to the cache directory"
msgstr "Path et cache directory"

#: zathura/main.c:115
msgid "Path to the directories containing plugins"
msgstr "Path et directories containing pluginad"

#: zathura/main.c:117
msgid "Fork into the background"
msgstr "Fork into taust"

#: zathura/main.c:118
msgid "Document password"
msgstr "Dokumendi parool"

#: zathura/main.c:119
msgid "Page number to go to"
msgstr "Leheküljenumber, kuhu minna"

#: zathura/main.c:120
msgid "Log level (debug, info, warning, error)"
msgstr "Logitase (debug, info, warning, error)"

#: zathura/main.c:123
msgid "SyncTeX editor (forwarded to the synctex command)"
msgstr "SyncTeX editor (forwarded et SyncTeX käsk)"

#: zathura/main.c:124
msgid "Move to given SyncTeX position"
msgstr "Liigu et given SyncTeX position"

#: zathura/main.c:125
msgid "Highlight given position in the given process"
msgstr "Highlight given position given process"

#: zathura/main.c:127
msgid "Start in a non-default mode"
msgstr "Start in a non-default režiim"

#: zathura/main.c:128
msgid "Bookmark to go to"
msgstr "Järjehoidja, kuhu minna"

#: zathura/main.c:129
msgid "Search for the given phrase and display results"
msgstr "Otsi antud fraasi ja kuva tulemused"

#: zathura/page-widget.c:646
#, c-format
msgid ""
"Signature is valid.\n"
"This document is signed by\n"
"  %s\n"
"on %s."
msgstr ""
"Signature is valid.\n"
"This dokument is signed by\n"
"  %s\n"
"on %s."

#: zathura/page-widget.c:654
msgid "Signature certificate is expired."
msgstr "Allkirjasertifikaat on aegunud."

#: zathura/page-widget.c:658
msgid "Signature certificate is revoked."
msgstr "Allkirjasertifikaat on tühistatud."

#: zathura/page-widget.c:662
msgid "Signature certificate is not trusted."
msgstr "Allkirjasertifikaat pole usaldatud."

#: zathura/page-widget.c:666
msgid "Signature certificate is invalid."
msgstr "Allkirjasertifikaat on vigane."

#: zathura/page-widget.c:670
msgid "Signature is invalid."
msgstr "Allkiri on vigane."

#. Update statusbar.
#: zathura/print.c:94
#, c-format
msgid "Printing page %d ..."
msgstr "Printing leht %d ..."

#: zathura/print.c:166
#, c-format
msgid "Printing failed: %s"
msgstr "Prindiing failed: %s"

#: zathura/shortcuts.c:131
#, c-format
msgid "Invalid adjust mode: %d"
msgstr "Invalid adjust režiim: %d"

#: zathura/shortcuts.c:1129
msgid "This document does not contain any index"
msgstr "This dokument does not contain any index"

#: zathura/utils.c:728
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Mustrit ei leitud: %s"

#: zathura/zathura.c:312 zathura/zathura.c:1486
msgid "[No name]"
msgstr "[Nime pole]"

#: zathura/zathura.c:722
msgid "Could not read file from stdin and write it to a temporary file."
msgstr "Could not read fail from stdin ja write it et a temporary fail."

#: zathura/zathura.c:740
msgid "Could not read file from GIO and copy it to a temporary file."
msgstr "Could not read fail from GIO ja copy it et a temporary fail."

#: zathura/zathura.c:924
msgid "Unsupported file type. Please install the necessary plugin."
msgstr "Toetamata failitüüp. Palun paigalda vajalik plugin."

#: zathura/zathura.c:933
msgid "Document does not contain any pages"
msgstr "Document does not contain any lehed"

#: zathura/zathura.c:1297
#, c-format
msgid "File already exists: %s. Use :write! to overwrite it."
msgstr "File already exists: %s. Use :write! et overwrite it."

#: zathura/zathura.c:1304
msgid "Failed to save document."
msgstr "Failed et save dokument."

#: girara-gtk/commands.c:261
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments passed: %zu instead of at least %u"
msgstr "Invalid number arguments passed: %zu asemel at least %u"

#: girara-gtk/commands.c:297
#, c-format
msgid "Unregistered mode specified: %s"
msgstr "Unregistered režiim specified: %s"

#: girara-gtk/commands.c:305
msgid "Invalid number of arguments passed"
msgstr "Invalid number arguments passed"

#: girara-gtk/commands.c:337
#, c-format
msgid "Invalid modifier in %s"
msgstr "Invalid modifier %s"

#: girara-gtk/commands.c:375
#, c-format
msgid "Invalid special key value for %s"
msgstr "Invalid special key value jaoks %s"

#: girara-gtk/commands.c:410
#, c-format
msgid "Invalid special key value or mode %s"
msgstr "Invalid special key value or režiim %s"

#: girara-gtk/commands.c:494
#, c-format
msgid "Not a valid shortcut function: %s"
msgstr "Pole kehtiv kiirkäskluse funktsioon: %s"

#: girara-gtk/commands.c:545
msgid "Not enough arguments."
msgstr "Argumente pole piisavalt."

#: girara-gtk/commands.c:604
#, c-format
msgid "No value defined for option: %s"
msgstr "Valiku jaoks pole väärtust määratud: %s"

#: girara-gtk/commands.c:619
#, c-format
msgid "Unknown value for option: %s"
msgstr "Valiku tundmatu väärtus: %s"

#. unhandled command
#: girara-gtk/commands.c:775
#, c-format
msgid "Not a valid command: %s"
msgstr "Pole kehtiv käsk: %s"

#: girara-gtk/settings.c:255
#, c-format
msgid "Invalid number of arguments passed: %zu instead of 1"
msgstr "Invalid number arguments passed: %zu asemel 1"

#: girara-gtk/settings.c:276
#, c-format
msgid "Failed to write JSON: %s"
msgstr "JSON-i kirjutamine ebaõnnestus: %s"

msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU vähem üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on "
"sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"

msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Vähem Üldist "
"Avalikku Litsentsi.\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaksite olema saanud GNU vähem üldise avaliku litsentsi koopia koos "
"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."

msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest"

#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"

#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Sobimatu väärtus sisestatud tõeväärtuse jaoks.\n"
"Lubatud väärtused on 'true' ja 'false'.\n"

#. (iibiiay)
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Vihje pole toetatud. Jäetakse vahele.\n"

#. unknown hints
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Tundmatu vihje nimi. Jäetakse vahele.\n"

#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"

#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Standardsisendist tulnud käsku pole võimalik töödelda\n"

msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity teavitus"

#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Suurim väärtus peab olema suurem kui väikseim väärtus.\n"

#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Väärtus on väljaspool lubatud piirkonda.\n"

#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Veergude pealkirjad pole loendidialoogi jaoks määratud.\n"

#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sa peaks kasutama ainult ühte loendidialoogi liiki\n"

msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendrivalik"

msgid "Select a date from below."
msgstr "Vali allolevast kalendrist kuupäev."

msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"

msgid "Add a new entry"
msgstr "Uue kirje lisamine"

msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Sisesta uus tekst:"

msgid "Forms dialog"
msgstr "Vormidialoog"

msgid "All updates are complete."
msgstr "Kõik uuendused on valmis."

msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Skaala väärtuse kohandamine"

msgid "Select items from the list"
msgstr "Kirjete valimine loendist"

msgid "Select items from the list below."
msgstr "Vali allolevast loendist kirjed."

msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoogi pealkirja määramine"

msgid "Set the window icon"
msgstr "Akna ikooni määramine"

msgid "ICONPATH"
msgstr "IKOONIRADA"

msgid "Set the width"
msgstr "Laiuse määramine"

msgid "Set the height"
msgstr "Kõrguse määramine"

msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Dialoogi ajapiirangu määramine sekundites"

#. Timeout for closing the dialog
msgid "TIMEOUT"
msgstr "AJAPIIRANG"

msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Olgu-nupule sildi määramine"

msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Loobu-nupule sildi määramine"

msgid "Set the modal hint"
msgstr "Modaalakna vihje määramine"

msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Vanemakna määramine, mille külge ühenduda"

msgid "WINDOW"
msgstr "AKEN"

msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalendridialoogi kuvamine"

msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoogi teksti määramine"

msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalendrile päeva määramine"

msgid "DAY"
msgstr "PÄEV"

msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendrile kuu määramine"

msgid "MONTH"
msgstr "KUU"

msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalendrile aasta määramine"

msgid "YEAR"
msgstr "AASTA"

msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tagastatava kuupäeva vormingu määramine"

msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tekstisisestusdialoogi kuvamine"

msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekstivälja väärtuse määramine"

msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekstivälja väärtuse peitmine"

msgid "Display error dialog"
msgstr "Veadialoogi kuvamine"

msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Dialoogi ikooni määramine"

msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKOONI-NIMI"

msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tekstimurdmise keelamine"

msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Pango märkekeel keelatud"

msgid "Display info dialog"
msgstr "Teabedialoogi kuvamine"

msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Failivaliku dialoogi kuvamine"

msgid "Set the filename"
msgstr "Failinime määramine"

msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Mitme faili samaaegse valimise lubamine"

msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ainult kataloogide valimise aktiveerimine"

msgid "Activate save mode"
msgstr "Salvestusrežiimi aktiveerimine"

msgid "Set output separator character"
msgstr "Väljundi eraldusmärgi määramine"

msgid "SEPARATOR"
msgstr "ERALDAJA"

msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Juba olemasoleva failinime korral faili valiku kinnituse küsimine"

msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Failinimede filtri määramine"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NIMI | MUSTER1 MUSTER2 ..."

msgid "Display list dialog"
msgstr "Nimekirjadialoogi kuvamine"

msgid "Set the column header"
msgstr "Veeru päise valimine"

msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Märkeruutude kasutamine esimeses veerus"

msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Raadionuppude kasutamine esimeses veerus"

msgid "Use an image for first column"
msgstr "Pildi kasutamine esimeses veerus"

msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Mitme rea samaaegse valimise lubamine"

msgid "Allow changes to text"
msgstr "Teksti muutmise lubamine"

msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Määratud tulba printimine (Vaikimisi 1. Parameetri 'ALL' abil saab kõik "
"tulbad korraga väljastada)"

msgid "Hide a specific column"
msgstr "Määratud veeru peitmine"

msgid "Hides the column headers"
msgstr "Veerupäiste peitmine"

msgid "Display notification"
msgstr "Teavituse kuvamine"

msgid "Set the notification text"
msgstr "Teavitusteksti määramine"

msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Standardsisendist tulevate käskude kuulamine"

msgid "Set the notification hints"
msgstr "Teavitusvihjete määramine"

msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Edenemisnäidiku dialoogi kuvamine"

msgid "Set initial percentage"
msgstr "Lähteprotsendi määramine"

msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROTSENT"

msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulseeriv olekuriba"

#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dialoogi sulgemine 100% saavutamisel"

#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"

#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Tühistusnupu peitmine"

msgid "Display question dialog"
msgstr "Küsimusdialoogi kuvamine"

msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tekstiteabedialoogi kuvamine"

msgid "Set the text font"
msgstr "Kirjatüübi määramine"

msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "\"Ma olen lugenud ja nõustun\" märkeruudu lubamine"

msgid "Enable html support"
msgstr "HTML-i toe lubamine"

msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Faili asemel URLi määramine. Töötab ainult koos --html valikuga"

msgid "Display warning dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi kuvamine"

msgid "Display scale dialog"
msgstr "Skaaladialoogi kuvamine"

msgid "Set initial value"
msgstr "Lähteväärtuse määramine"

msgid "Set minimum value"
msgstr "Väikseima väärtuse määramine"

msgid "Set maximum value"
msgstr "Suurima väärtuse määramine"

msgid "Set step size"
msgstr "Sammu suuruse määramine"

msgid "Print partial values"
msgstr "Osaliste väärtuste printimine"

msgid "Hide value"
msgstr "Väärtuse peitmine"

msgid "Display forms dialog"
msgstr "Vormidialoogi kuvamine"

msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Vormidialoogile uue välja lisamine"

msgid "Field name"
msgstr "Välja nimi"

msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Vormidialoogile uue paroolivälja lisamine"

msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Vormidialoogile uue kalendri lisamine"

msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalendrivälja nimi"

msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Vormidialoogile uue loendi lisamine"

msgid "List field and header name"
msgstr "Loendi väli ja päise nimi"

msgid "List of values for List"
msgstr "Loendis olevate väärtuste loend"

msgid "List of values separated by |"
msgstr "Väärtuste loend, eraldaja |"

msgid "List of values for columns"
msgstr "Tulpade väärtuste loend"

msgid "Show the columns header"
msgstr "Tulba päise kuvamine"

msgid "Display password dialog"
msgstr "Paroolidialoogi kuvamine"

msgid "Display the username option"
msgstr "Kasutajanime valiku kuvamine"

msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Värvuse valimise dialoogi kuvamine"

msgid "Set the color"
msgstr "Värvuse määramine"

msgid "Show the palette"
msgstr "Paleti näitamine"

msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-st lähemalt"

msgid "Show general options"
msgstr "Üldiste valikute kuvamine"

msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendri valikud"

msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendri valikute kuvamine"

msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstisisestuse valikud"

msgid "Show text entry options"
msgstr "Tekstisisestusvalikute kuvamine"

msgid "Error options"
msgstr "Vea valikud"

msgid "Show error options"
msgstr "Vea valikute kuvamine"

msgid "Info options"
msgstr "Teabe valikud"

msgid "Show info options"
msgstr "Teabe valikute kuvamine"

msgid "File selection options"
msgstr "Failivalimise valikud"

msgid "Show file selection options"
msgstr "Failivalimise valikute kuvamine"

msgid "List options"
msgstr "Nimekirja valikud"

msgid "Show list options"
msgstr "Nimekirja valikute kuvamine"

msgid "Notification icon options"
msgstr "Teavitusikooni valikud"

msgid "Show notification icon options"
msgstr "Teavitusikooni valikute kuvamine"

msgid "Progress options"
msgstr "Edenemise valikud"

msgid "Show progress options"
msgstr "Edenemisnäidiku sätete kuvamine"

msgid "Question options"
msgstr "Küsimuse valikud"

msgid "Show question options"
msgstr "Küsimuse valikute kuvamine"

msgid "Warning options"
msgstr "Hoiatuse valikud"

msgid "Show warning options"
msgstr "Hoiatuse valikute kuvamine"

msgid "Scale options"
msgstr "Skaala valikud"

msgid "Show scale options"
msgstr "Skaala valikute näitamine"

msgid "Text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikud"

msgid "Show text information options"
msgstr "Tekstiteabe valikute kuvamine"

msgid "Color selection options"
msgstr "Värvusevalimise valikud"

msgid "Show color selection options"
msgstr "Värvusevalimise valikute kuvamine"

msgid "Password dialog options"
msgstr "Paroolidialoogi valikud"

msgid "Show password dialog options"
msgstr "Paroolidialoogi valikute kuvamine"

msgid "Forms dialog options"
msgstr "Vormidialoogi valikud"

msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vormidialoogi valikute kuvamine"

msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugusete muude valikute kuvamine"

#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
"kasutusvõimaluste jaoks.\n"

#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei ole selle dialoogitüübi poolt toetatud\n"

#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Määratud on kaks või enam dialoogiliiki\n"

#. Error message when external application could not be found, %s is the command
#: zim/applications.py:133
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Could not find notebook: %s"
msgid "Cound not find application: %s"
msgstr "Ei leitud märkmiku: %s"

#. Error message when external application failed, %s is the command
#: zim/applications.py:150
#, python-format
msgid "Failed to run application: %s"
msgstr ""

#. Error message when external application failed, %(cmd)s is the command, %(code)i the exit code
#: zim/applications.py:153
#, python-format
msgid ""
"%(cmd)s\n"
"returned non-zero exit status %(code)i"
msgstr ""

#. error when application failed to start
#: zim/applications.py:436
#, python-format
msgid "Failed running: %s"
msgstr ""

#. generic error dialog
#: zim/errors.py:46
msgid "Looks like you found a bug"
msgstr "Tundub, et Sa leidsid programmivea."

#. message for FileUnicodeError (%s is the file name)
#: zim/fs.py:275 zim/newfs/base.py:66
#, python-format
msgid "Could not read: %s"
msgstr ""

#. message for FileUnicodeError
#: zim/fs.py:277 zim/newfs/base.py:68
msgid "This usually means the file contains invalid characters"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/fs.py:1171
#, python-format
msgid "File is not writable: %s"
msgstr ""

#. error message
#: zim/fs.py:1243
#, python-format
msgid "File changed on disk: %s"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/applications.py:45
msgid ""
"Create missing directories automatically\n"
"(If disabled you will be prompted)"
msgstr ""

#. Text in a question dialog for creating a folder, %s will be the folder base name
#: zim/gui/applications.py:596
#, python-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not yet exist.\n"
"Do you want to create it now?"
msgstr ""

#. error when external application fails
#: zim/gui/applications.py:663 zim/gui/applications.py:737
#, python-format
msgid "Could not open: %s"
msgstr "Ei saa avada: %s"

#. main text for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:728
#, python-format
msgid "Editing file: %s"
msgstr "Muudan faili: %s"

#. description for dialog for editing external files
#: zim/gui/applications.py:730
msgid ""
"You are editing a file in an external application. You can close this dialog "
"when you are done"
msgstr ""
"Hetkel kasutatakse faili välise programmi poolt. Sa võid selle akna pärast "
"tegevuse lõpetamist sulgeda"

#. Error message when external application could not be run in terminal, %s is the command
#: zim/gui/applications.py:826
#, python-format
msgid "Cound not find terminal emulator to run application: %s"
msgstr ""

#. message when no applications in "Open With" menu
#: zim/gui/applications.py:1106
msgid "No Applications Found"
msgstr ""

#. menu item to open a file with an application, %s is the app name
#: zim/gui/applications.py:1136
#, python-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Open with \"%s\""

#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be URL scheme like "http://" or "ssh://"
#: zim/gui/applications.py:1145
#, python-format
msgid "Configure an application to open \"%s\" links"
msgstr ""

#. Text in the 'custom command' dialog, "%s" will be mimetype like "text/plain"
#: zim/gui/applications.py:1148
#, python-format
msgid ""
"Configure an application to open files\n"
"of type \"%s\""
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/applications.py:1160
msgid "Configure Applications"
msgstr ""

#. Field in 'custom command' dialog
#: zim/gui/applications.py:1288
msgid "Make default application"
msgstr ""

#. Error message for new commands in "open with" dialog
#: zim/gui/applications.py:1305
#, python-format
msgid "Could not find executable \"%s\""
msgstr ""

#. help text in "Custom Tools" dialog
#: zim/gui/customtools.py:538
msgid ""
"You can configure custom tools that will appear\n"
"in the tool menu and in the tool bar or context menus."
msgstr ""
"You can configure custom tools that will appear\n"
"in the tool menu and in the tool bar or context menus."

#. Dialog title
#: zim/gui/customtools.py:654
msgid "Edit Custom Tool"
msgstr "Muuda kohandatud tööriista"

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:699
msgid "Command does not modify data"
msgstr "Käsklus ei muuda andmeid"

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:700
msgid "Output should replace current selection"
msgstr ""

#. Input in "Edit Custom Tool" dialog
#: zim/gui/customtools.py:701
msgid "Show in the toolbar"
msgstr "Näita tööriistaribal"

#. Short help text in "Edit Custom Tool" dialog. The "%" is literal - please include the html formatting
#: zim/gui/customtools.py:709
msgid ""
"The following parameters will be substituted\n"
"in the command when it is executed:\n"
"<tt>\n"
"<b>%f</b> the page source as a temporary file\n"
"<b>%d</b> the attachment directory of the current page\n"
"<b>%s</b> the real page source file (if any)\n"
"<b>%p</b> the page name\n"
"<b>%n</b> the notebook location (file or folder)\n"
"<b>%D</b> the document root (if any)\n"
"<b>%t</b> the selected text or word under cursor\n"
"<b>%T</b> the selected text including wiki formatting\n"
"</tt>\n"
msgstr ""

#. Title for progressbar window
#: zim/gui/exportdialog.py:55
msgid "Exporting notebook"
msgstr "Märkmiku eksportimine"

#. message heading
#: zim/gui/exportdialog.py:143
#, python-format
msgid "Folder exists: %s"
msgstr ""

#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:144
msgid ""
"Folder already exists and has content, exporting to this folder may "
"overwrite existing files. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Kataloog on juba olemas ja sisaldab faile. Eksportimine antud kataloogi võib "
"olemasolevad failid üle kirjutada. Oled kindel, et soovid jätkata?"

#. detailed message, answers are Yes and No
#: zim/gui/exportdialog.py:158
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:169
msgid "Select the pages to export"
msgstr "Vali leheküljed, mida soovid eksportida"

#. Option in export dialog to export complete notebook | 
#. Option in versions dialog to show version for complete notebook
#: zim/gui/exportdialog.py:175 zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:820
msgid "Complete _notebook"
msgstr "Terve _märkmik"

#. Option in export dialog to export selection
#: zim/gui/exportdialog.py:180
msgid "Single _page"
msgstr "Üksik _lehekülg"

#. Input field in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:184
msgid "Include subpages"
msgstr ""

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:211
msgid "Select the export format"
msgstr "Vali eksportimise formaat"

#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:229
msgid "Link files under document root with full file path"
msgstr "Lingi dokumendi juurkaustas asuvad failid täisfailiteena"

#. radio option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:230
msgid "Map document root to URL"
msgstr "Vastenda dokumendi juurkaust URLiks"

#. label for button with URL
#: zim/gui/exportdialog.py:239 zim/gui/templateeditordialog.py:70
msgid "Get more templates online"
msgstr ""

#. title of step in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:312
msgid "Select the output file or folder"
msgstr "Vali väljundfail või -kaust"

#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:318
msgid "Export each page to a separate file"
msgstr ""

#. Label for option in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:320
msgid "Export all pages to a single file"
msgstr ""

#. Label for folder selection in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:323
msgid "Output folder"
msgstr "Väljundkaust"

#. Label for setting a name for the index of exported pages
#: zim/gui/exportdialog.py:325
msgid "Index page"
msgstr "Indekslehekülg"

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:417
#, python-format
msgid "%(n_error)i errors and %(n_warning)i warnings occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:420
#, python-format
msgid "%i errors occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:423
#, python-format
msgid "%i warnings occurred, see log"
msgstr ""

#. label in export dialog
#: zim/gui/exportdialog.py:428
msgid "Export completed"
msgstr ""

#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:276
#, python-format
msgid "No plugin available to display objects of type: %s"
msgstr ""

#. Label for object manager - "%s" is the plugin name
#: zim/gui/insertedobjects.py:284
#, python-format
msgid "Plugin \"%s\" is required to display this object"
msgstr ""

#. Label for object manager
#: zim/gui/insertedobjects.py:288
msgid "Enable plugin"
msgstr ""

#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:321
msgid "Unkown Object"
msgstr ""

#. label for inserted object
#: zim/gui/insertedobjects.py:362
msgid "Unkown Image type"
msgstr ""

#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:54
msgid "For_mat"
msgstr "Vor_ming"

#. Menu title
#: zim/gui/mainwindow.py:58
msgid "_Checkbox"
msgstr ""

#. info text for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:69
msgid "This option requires a Gtk theme supporting a dark variant"
msgstr ""

#. info text for preferences dialog | 
#. option for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:70 zim/gui/mainwindow.py:71
msgid "This option requires restart of the application"
msgstr ""

#. option for preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:71
msgid "Show controls in the window decoration"
msgstr ""

#. Option in the preferences dialog - %s will map to either <Control><Space> or <Command><Space> key binding
#: zim/gui/mainwindow.py:73
#, python-format
msgid "Use %s to switch to the side pane"
msgstr ""

#. Option in the preferences dialog
#: zim/gui/mainwindow.py:77
msgid "Always use last cursor position when opening a page"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Notebook _Editable"
msgid "Toggle _Editable"
msgstr "Märkmik on _muudetav"

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Notebook _Editable"
msgid "Toggle editable"
msgstr "Märkmik on _muudetav"

#. message in toggle editable tooltip
#: zim/gui/mainwindow.py:332
msgid "Page is read-only and cannot be edited"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:366
msgid "_Side Panes"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:391
msgid "Focus Sidepane"
msgstr ""

#. short question on open-page if file exists
#: zim/gui/mainwindow.py:822 zim/gui/uiactions.py:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This file already exists.\n"
#| "Do you want to overwrite it?"
msgid "File exists, do you want to import?"
msgstr ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"

#. longer question on open-page if file exists
#: zim/gui/mainwindow.py:823 zim/gui/uiactions.py:494
#, python-format
msgid ""
"The file \"%s\" exists but is not a wiki page.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:945
msgid "_Child"
msgstr "Alamlehekülg"

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:961
#, fuzzy
#| msgid "_Previous in index"
msgid "_Previous in Index"
msgstr "_Eelmine registris"

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:970
#, fuzzy
#| msgid "_Next in index"
msgid "_Next in Index"
msgstr "_Järgmine registris"

#. Menu item
#: zim/gui/mainwindow.py:979
msgid "Go to home page"
msgstr ""

#. Label for button with backlinks in statusbar
#: zim/gui/mainwindow.py:1001
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%i _Backlink..."
#| msgid_plural "%i _Backlinks..."
msgid "%i _Backlink"
msgid_plural "%i _Backlinks"
msgstr[0] "%i Ta_gasiviide..."
msgstr[1] "%i Ta_gasiviited..."

#. Dialog title
#: zim/gui/mainwindow.py:1168
msgid "Jump to"
msgstr "Liigu..."

#. Label for page input
#: zim/gui/mainwindow.py:1174
msgid "Jump to Page"
msgstr "Liigu leheküljele"

#. dialog title
#: zim/gui/notebookdialog.py:299
msgid "Open Notebook"
msgstr "Ava märkmik"

#. Input label in 'open notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:348
msgid "Default notebook"
msgstr "Aktiivne märkmik"

#. Dialog window title
#: zim/gui/notebookdialog.py:406
msgid "Add Notebook"
msgstr "Lisa uus märkmik"

#. Label in Add Notebook dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:408
msgid "Please select a name and a folder for the notebook."
msgstr "Vali palun märkmikule pealkiri ja kataloog."

#. help text in the 'Add Notebook' dialog
#: zim/gui/notebookdialog.py:430
msgid ""
"To create a new notebook you need to select an empty folder.\n"
"Of course you can also select an existing zim notebook folder.\n"
msgstr ""

#. check box in InsertDate dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:80
msgid "_Link to date"
msgstr "Vii_ta kuupäevale"

#. checkbox in the "Insert Image" dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:186
msgid "Attach image first"
msgstr "Manusta esmalt pilt"

#. Error message when trying to insert a not supported file as image
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:204
#, python-format
msgid "File type not supported: %s"
msgstr ""

#. Error dialog - %s is the full page name
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:236
#, python-format
msgid "Page \"%s\" does not have a folder for attachments"
msgstr "Page \"%s\" does not have a folder for attachments"

#. Dialog text in 'new filename' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:297
#, python-format
msgid ""
"A file with the name <b>\"%s\"</b> already exists.\n"
"You can use another name or overwrite the existing file."
msgstr ""

#. Input in 'edit image' dialog | 
#. Input in 'insert link' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:385 zim/gui/pageview/dialogs.py:554
msgid "Link to"
msgstr "Viita..."

#. Button in 'edit image' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:398
msgid "_Reset Size"
msgstr "Suuruse l_ähtestamine"

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:518
msgid "Insert Text From File"
msgstr "Lisa tekst failist"

#. Input in 'insert link' dialog | 
#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:556 zim/gui/pageview/dialogs.py:783
msgid "Prefer short link names for pages"
msgstr ""

#. label in word count dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:717
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:768
msgid "Move Text to Other Page"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:781
msgid "Move text to"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:782
msgid "Leave link to new page"
msgstr ""

#. Input in 'move text' dialog
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:784
msgid "Open new page"
msgstr ""

#. error message in "move selected text" action
#: zim/gui/pageview/dialogs.py:807
msgid "No text selected"
msgstr ""

#. checkbox option in find bar and find & replace dialog
#: zim/gui/pageview/find.py:529
msgid "Whole _word"
msgstr "Terve s_õna"

#. input label in find & replace dialog
#: zim/gui/pageview/find.py:664
msgid "Find what"
msgstr "Otsi mida"

#. Menu title
#: zim/gui/pageview/__init__.py:73
msgid "New _Attachment"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:81
msgid "Show edit bar along bottom of editor"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:84
msgid ""
"Use the <Enter> key to follow links\n"
"(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"
msgstr ""
"Use the <Enter> key to follow links\n"
"(If disabled you can still use <Alt><Enter>)"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:87
msgid "Preview link destination in overlay"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:90
msgid "Show the cursor also for pages that can not be edited"
msgstr "Kuva kursor ka kirjutuskaitsud lehekülgedel."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:93
msgid "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"
msgstr "Automatically turn \"CamelCase\" words into links"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Automatically turn file paths into links"
msgid "Automatically turn wiki page names into links"
msgstr "Teisenda faili asukohatee automaatselt viidaks."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:99
#, fuzzy
#| msgid "Automatically turn file paths into links"
msgid "Automatically turn identifiers starting with \"#\" into links"
msgstr "Teisenda faili asukohatee automaatselt viidaks."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Automatically turn file paths into links"
msgid "Automatically turn interwiki names into links"
msgstr "Teisenda faili asukohatee automaatselt viidaks."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:105
msgid "Automatically turn file paths into links"
msgstr "Teisenda faili asukohatee automaatselt viidaks."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:108
msgid "Automatically select the current word when you apply formatting"
msgstr "Vormingu lisamisel märgista automaatselt käesolev sõna"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:111
msgid ""
"Unindent on <BackSpace>\n"
"(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"
msgstr ""
"Unindent on <BackSpace>\n"
"(If disabled you can still use <Shift><Tab>)"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:114
msgid "Repeated clicking a checkbox cycles through the checkbox states"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:117
#, fuzzy
#| msgid "(Un-)Indenting a list item also change any sub-items"
msgid "(Un-)indenting a list item also changes any sub-items"
msgstr "Taande muutmine muudab ka alamkirjeid"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:120
#, fuzzy
#| msgid "Checking a checkbox also change any sub-items"
msgid "Checking a checkbox also changes any sub-items"
msgstr "Valikasti valimine muudab ka alamkirje väärtust."

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:123
msgid "Reformat wiki markup on the fly"
msgstr "Vorminda wiki märgistus jooksvalt ümber"

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:126
msgid "Default format for copying text to the clipboard"
msgstr ""

#. option in preferences dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:129
msgid "Folder with templates for attachment files"
msgstr ""

#. Heading of error dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:261
#, python-format
msgid "Could not save page: %s"
msgstr "Lehekülje %s salvestamine ebaõnnestus"

#. text in error dialog when saving page failed
#: zim/gui/pageview/__init__.py:265
msgid ""
"To continue you can save a copy of this page or discard\n"
"any changes. If you save a copy changes will be also\n"
"discarded, but you can restore the copy later."
msgstr ""
"To continue you can save a copy of this page or discard\n"
"any changes. If you save a copy changes will be also\n"
"discarded, but you can restore the copy later."

#. Button in error dialog
#: zim/gui/pageview/__init__.py:294
msgid "_Save Copy"
msgstr "Salvesta _koopia"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:503
msgid "Heading _1"
msgstr "Pealkiri _1"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:504
msgid "Heading _2"
msgstr "Pealkiri _2"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:505
msgid "Heading _3"
msgstr "Pealkiri _3"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:506
msgid "Heading _4"
msgstr "Pealkiri _4"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:507
msgid "Heading _5"
msgstr "Pealkiri _5"

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:508 zim/gui/pageview/__init__.py:523
msgid "_Strong"
msgstr "_Tugev"

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:509 zim/gui/pageview/__init__.py:524
msgid "_Emphasis"
msgstr "_Rõhutatud"

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:511 zim/gui/pageview/__init__.py:526
msgid "_Strike"
msgstr "_Läbikriipsutatud"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:512
msgid "_Subscript"
msgstr "Allindek_s"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:513
msgid "_Superscript"
msgstr "_ülaindeks"

#. Menu item | 
#. menu item for formatting
#: zim/gui/pageview/__init__.py:514 zim/gui/pageview/__init__.py:527
msgid "_Verbatim"
msgstr "_Sõnasõnaline"

#. error when unknown interwiki link is clicked
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1268
#, python-format
msgid "No such wiki defined: %s"
msgstr ""

#. error when anchor location in page not found
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1321
#, python-format
msgid "Id \"%s\" not found on the current page"
msgstr ""

#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1380
msgid "Copy _As..."
msgstr ""

#. menu item for context menu of editor
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1386
#, fuzzy
#| msgid "_Verbatim"
msgid "Paste As _Verbatim"
msgstr "_Sõnasõnaline"

#. Context menu item for pageview to move selected text to new/other page | 
#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1394 zim/gui/pageview/__init__.py:2062
msgid "Move Selected Text..."
msgstr ""

#. menu item to copy link to achor location in page | 
#. menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1417 zim/plugins/tableofcontents.py:443
msgid "Copy _link to this location"
msgstr ""

#. menu item in context menu for image
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1465
msgid "_Edit Properties"
msgstr ""

#. menu item in context menu
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1467
msgid "_Edit Link"
msgstr "_Redigeeri linki"

#. context menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1493
#, fuzzy
#| msgid "Edit Link"
msgid "Cut Lin_k"
msgstr "Muuda linki"

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1576
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Checkbox 'V'"
msgid "Check Checkbox '<'"
msgstr "Märgista valikkast 'V'"

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1577
msgid "Check Checkbox '>'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1578
msgid "Check Checkbox 'X'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1579
msgid "Check Checkbox 'V'"
msgstr ""

#. popup menu menuitem | 
#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1580 zim/gui/pageview/__init__.py:1643
msgid "Un-check Checkbox"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1649
msgid "Toggle Checkbox 'V'"
msgstr "Märgista valikkast 'V'"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1658
msgid "Toggle Checkbox 'X'"
msgstr "Märgista valikkast 'X'"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1667
msgid "Toggle Checkbox '>'"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1676
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Checkbox 'V'"
msgid "Toggle Checkbox '<'"
msgstr "Märgista valikkast 'V'"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1685
msgid "_Edit Link or Object..."
msgstr "_Viite või objekti redigeerimine"

#. menu item to copy current line to clipboard
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1741
#, fuzzy
#| msgid "Copy _Link"
msgid "Copy Line"
msgstr "Kopeeri _link"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1770
#, fuzzy
#| msgid "_Date and Time..."
msgid "Date and Time..."
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg..."

#. Menu item for Insert menu
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1785
msgid "Horizontal _Line"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1816 zim/gui/pageview/__init__.py:1843
msgid "Bulle_t List"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1821 zim/gui/pageview/__init__.py:1848
msgid "_Numbered List"
msgstr ""

#. Menu item | 
#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1826 zim/gui/pageview/__init__.py:1853
msgid "Checkbo_x List"
msgstr ""

#. Menu item,
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1858
#, fuzzy
#| msgid "_Remove Link"
msgid "_Remove List"
msgstr "_Eemalda viide"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1886
msgid "Text From _File..."
msgstr "Tekst _failist..."

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:1933
msgid "_Link..."
msgstr "_Viide..."

#. Menu item in "Insert > New File Attachment" submenu
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2009
msgid "File _Templates..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2017
msgid "_Clear Formatting"
msgstr "_Puhasta vorming"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2023
#, fuzzy
#| msgid "_Remove Link"
msgid "_Remove Heading"
msgstr "_Eemalda viide"

#. Menu item
#: zim/gui/pageview/__init__.py:2106
msgid "Word Count..."
msgstr "Sõnaarvestus..."

#. tooltip for button in anchor popover
#: zim/gui/pageview/textview.py:826
msgid "Copy link to clipboard"
msgstr ""

#. warning message, %s is the current locale - e.g. "NL_nl"
#: zim/gui/preferencesdialog.py:39
#, python-format
msgid ""
"Your system encoding is set to %s, if you want support for special "
"characters\n"
"or see errors due to encoding, please ensure to configure your system to use "
"\"UTF-8\""
msgstr ""

#. button label
#: zim/gui/preferencesdialog.py:274
msgid "Open plugins folder"
msgstr ""

#. label for button with URL
#: zim/gui/preferencesdialog.py:283
msgid "Get more plugins online"
msgstr ""

#. help text when plugin cannot be activated
#: zim/gui/preferencesdialog.py:328
msgid ""
"This plugin cannot be enabled due to missing dependencies.\n"
"Please see the dependencies section below for details.\n"
"\n"
msgstr ""

#. help text when plugin cannot be loaded due to bug / issue
#: zim/gui/preferencesdialog.py:338
msgid ""
"There was a problem loading this plugin\n"
"\n"
msgstr ""

#. info text in the preferences dialog
#: zim/gui/preferencesdialog.py:497
msgid ""
"This plugin also has properties,\n"
"see the notebook properties dialog"
msgstr ""

#. button in preferences dialog to change default text editor
#: zim/gui/preferencesdialog.py:518
msgid "Set default text editor"
msgstr ""

#. button in preferences dialog to change default browser
#: zim/gui/preferencesdialog.py:523
#, fuzzy
#| msgid "Web browser"
msgid "Set default browser"
msgstr "Veebisirvija"

#. help text in preferences dialog for modifying keybindings
#: zim/gui/preferencesdialog.py:557
msgid ""
"Key bindings can be changed by clicking on a field with a key combination\n"
"in the list and then press the new key binding.\n"
"To disable a keybinding, select it in the list and use <tt>&lt;Backspace&gt;"
"</tt>."
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:17
msgid "Interwiki Keyword"
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:20
msgid "Document Root"
msgstr "Dokumendi juurkaust"

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:21
msgid "Prefer short names for page links"
msgstr ""

#. label for properties dialog
#: zim/gui/propertiesdialog.py:22
#, fuzzy
#| msgid "Could not find the file or folder for this notebook"
msgid "Do not use system trash for this notebook"
msgstr "Selle märkmiku faili või kausta ei leitud"

#: zim/gui/propertiesdialog.py:23
msgid "Filename template for pasted images"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/recentchangesdialog.py:20
msgid "Recent Changes"
msgstr ""

#. help text for the search dialog
#: zim/gui/searchdialog.py:19
msgid ""
"For advanced search you can use operators like\n"
"AND, OR and NOT. See the help page for more details."
msgstr ""
"For advanced search you can use operators like\n"
"AND, OR and NOT. Vaata lähemalt abilehekülgedelt."

#. checkbox option in search dialog
#: zim/gui/searchdialog.py:54
msgid "_Limit search to the current page and sub-pages"
msgstr ""

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:54
msgid "Server not started"
msgstr "Server pole käivitunud."

#. Checkbox in web server gui
#: zim/gui/server.py:75
msgid "Allow public access"
msgstr ""

#. checkbox in dialog for starting webserver
#: zim/gui/server.py:85
msgid "Require authentication"
msgstr ""

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:187
msgid "Server started"
msgstr "Server on käivitunud"

#. Status in web server gui
#: zim/gui/server.py:228
msgid "Server stopped"
msgstr "Server on peatatud"

#. Dialog title
#: zim/gui/templateeditordialog.py:157
msgid "Copy Template"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:93
msgid "_New Page..."
msgstr "_Uus Lehekülg..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:104
msgid "New S_ub Page..."
msgstr "Uus A_lamlehekülg..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:112
msgid "_New Page Here..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:120
msgid "_Open Another Notebook..."
msgstr "A_va olemasolev märkmik..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:126
msgid "_Import Page..."
msgstr "_Impordi lehekülg..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:149
msgid "Save A _Copy..."
msgstr "Salvesta _koopia..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:174
#, fuzzy
#| msgid "_Rename Page..."
msgid "_Rename or Move Page..."
msgstr "_Nimeta leht ümber"

#. question in "delete page" action
#: zim/gui/uiactions.py:212
msgid "Trash failed, do you want to permanently delete instead ?"
msgstr ""

#. Menu item for search a sub-set of the notebook
#: zim/gui/uiactions.py:277
msgid "Search this section"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:282
msgid "Search _Backlinks..."
msgstr "Otsi _tagasiviiteid..."

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:290
msgid "Recent Changes..."
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:297
msgid "Open Attachments _Folder"
msgstr "Ava _Manuste kaust"

#. Error message
#: zim/gui/uiactions.py:302
msgid "This page does not have an attachments folder"
msgstr "Sellel leheküljel pole manuste kausta"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:308
msgid "Open _Notebook Folder"
msgstr "Ava _Märkmiku kaust"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:313
msgid "Open _Document Root"
msgstr "Ava _Dokumendi juurkaust"

#. Error message
#: zim/gui/uiactions.py:319
msgid "No document root defined for this notebook"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:325
msgid "Edit _Source"
msgstr "Muuda lähtekoodi"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:341
msgid "Start _Web Server"
msgstr "Käivita _veebiserver"

#. menu item
#: zim/gui/uiactions.py:352
#, fuzzy
#| msgid "View _Log"
msgid "View Debug Log"
msgstr "Kuva _logi"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:366
msgid "Check and Update Index"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:424
msgid "_Keybindings"
msgstr "Klahviseosed"

#. Menu item
#: zim/gui/uiactions.py:429
msgid "_Bugs"
msgstr "_Veateated"

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:450
#, python-format
msgid "New Page in %s"
msgstr ""

#. Dialog text in 'new page' dialog
#: zim/gui/uiactions.py:456
msgid ""
"Please note that linking to a non-existing page\n"
"also creates a new page automatically."
msgstr ""
"Please note that linking to a non-existing page\n"
"also creates a new page automatically."

#. Input label
#: zim/gui/uiactions.py:470
msgid "Page Name"
msgstr "Lehekülje nimi"

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:522
msgid "Import Page"
msgstr "Impordi lehekülg"

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Rename Page"
msgid "Rename or Move Page"
msgstr "Muuda lehekülje nime"

#. Heading in 'move page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:575
#, python-format
msgid "Rename page \"%s\""
msgstr "Rename page \"%s\""

#. label in MovePage dialog - %i is number of backlinks
#: zim/gui/uiactions.py:586
#, python-format
msgid "Update %i page linking to this page"
msgid_plural "Update %i pages linking to this page"
msgstr[0] "Värskenda %i lehekülg, viidates sellele leheküljele"
msgstr[1] "Värskenda %i lehekülge, viidates sellele leheküljele"

#. option in 'move page' dialog
#: zim/gui/uiactions.py:595
msgid "Update the heading of this page"
msgstr "Uuenda lehekülje päist"

#. label for progress dialog
#: zim/gui/uiactions.py:630
msgid "Updating Links"
msgstr "Värskendan viiteid"

#. label in DeletePageDialog
#: zim/gui/uiactions.py:668
#, python-format
msgid "Remove links to %s"
msgstr ""

#. Dialog title
#: zim/gui/uiactions.py:712
msgid "Trash Page"
msgstr ""

#. Heading in 'trash page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:713
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Move page \"%s\""
msgid "Move page \"%s\" to trash?"
msgstr "Move page \"%s\""

#. Text in 'trash page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:715
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Page \"%s\" and all of it's\n"
#| "sub-pages and attachments will be deleted"
msgid ""
"Page \"%s\" and all of it's sub-pages and\n"
"attachments will be moved to your system's trash.\n"
"\n"
"To undo later, go to your system's trashcan."
msgstr ""
"Page \"%s\" and all of it's\n"
"sub-pages and attachments will be deleted"

#. label in the TrashPage dialog to warn user of attachments being deleted
#: zim/gui/uiactions.py:719
#, python-format
msgid "%i file will be trashed"
msgid_plural "%i files will be trashed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. Title of progressbar dialog
#: zim/gui/uiactions.py:729 zim/gui/uiactions.py:769
msgid "Removing Links"
msgstr "Eemaldan viiteid"

#. Heading in 'delete page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:755
#, python-format
msgid "Delete page \"%s\"?"
msgstr "Delete page \"%s\"?"

#. Text in 'delete page' dialog - %s is the page name
#: zim/gui/uiactions.py:757
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Page \"%s\" and all of it's\n"
#| "sub-pages and attachments will be deleted"
msgid ""
"Page \"%s\" and all of it's sub-pages and\n"
"attachments will be deleted.\n"
"\n"
"This deletion is permanent and cannot be un-done."
msgstr ""
"Page \"%s\" and all of it's\n"
"sub-pages and attachments will be deleted"

#. label in the DeletePage dialog to warn user of attachments being deleted
#: zim/gui/uiactions.py:761
#, python-format
msgid "%i file will be deleted"
msgid_plural "%i files will be deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. General description of zim itself
#: zim/gui/uiactions.py:791
msgid "A desktop wiki"
msgstr "Töölaua wiki"

#. menu item in context menu
#: zim/gui/widgets.py:647
msgid "Expand _All"
msgstr ""

#. default text for empty page section selection
#: zim/gui/widgets.py:1727
msgid "<Top>"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2081
msgid "Left Side Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2082
msgid "Right Side Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2083
msgid "Bottom Pane"
msgstr ""

#. Option for placement of plugin widgets
#: zim/gui/widgets.py:2084
msgid "Top Pane"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/gui/widgets.py:2842
msgid "_All Panes"
msgstr ""

#. generic error dialog text
#: zim/gui/widgets.py:3389
msgid ""
"When reporting this bug please include\n"
"the information from the text box below"
msgstr ""

#. lable in progressbar giving number of items and total
#: zim/gui/widgets.py:3894
#, python-brace-format
msgid "{count} of {total}"
msgstr ""

#. Error verbose description
#: zim/main/__init__.py:131
msgid "Could not find the file or folder for this notebook"
msgstr "Selle märkmiku faili või kausta ei leitud"

#. Error when looking up a notebook
#: zim/main/__init__.py:164 zim/main/__init__.py:198
msgid "Please specify a notebook"
msgstr ""

#. error message
#: zim/main/__init__.py:171
#, python-format
msgid "Could not find notebook: %s"
msgstr "Ei leitud märkmiku: %s"

#. error in export command
#: zim/main/__init__.py:460
msgid "Output location needed for export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:472
msgid ""
"Output folder exists and not empty, specify \"--overwrite\" to force export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:476
msgid "Output file exists, specify \"--overwrite\" to force export"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:481
msgid "Need output file to export MHTML"
msgstr ""

#. error message for export
#: zim/main/__init__.py:515
msgid "Need output folder to export full notebook"
msgstr ""

#. Error explanation
#: zim/newfs/local.py:41
msgid ""
"Cannot write this file. Probably this is due to the lenght\n"
"of the file name, please try using a name with less\n"
"than 255 characters"
msgstr ""

#. error message for filesystem limitations
#: zim/newfs/local.py:47
#, python-format
msgid "File name too long: %s"
msgstr ""

#. Error explanation
#: zim/newfs/local.py:52
msgid ""
"Cannot write this file. Probably this is due to the lenght\n"
"of the file path, please try using a folder structure resulting in less\n"
"than 4096 characters"
msgstr ""

#. error message for filesystem limitations
#: zim/newfs/local.py:58
#, python-format
msgid "File path too long: %s"
msgstr ""

#. Title of progressbar dialog
#: zim/notebook/index/__init__.py:436
msgid "Updating index"
msgstr "Registrite uuendamine"

#. message for PageNotFoundError
#: zim/notebook/notebook.py:114
#, python-format
msgid "No such page: %s"
msgstr ""

#. message for PageNotAllowedError
#: zim/notebook/notebook.py:118
#, python-format
msgid "Page not allowed: %s"
msgstr ""

#. description for PageNotAllowedError
#: zim/notebook/notebook.py:119
msgid ""
"This page name cannot be used due to technical limitations of the storage"
msgstr ""

#. message for PageNotAvailableError
#: zim/notebook/notebook.py:124
#, python-format
msgid "Page not available: %s"
msgstr ""

#. description for PageNotAvailableError
#: zim/notebook/notebook.py:125
msgid "This page name cannot be used due to a conflicting file in the storage"
msgstr ""

#. message for PageExistsError
#: zim/notebook/notebook.py:134
#, python-format
msgid "Page already exists: %s"
msgstr ""

#. error message for read-only pages
#: zim/notebook/page.py:424
#, python-format
msgid "Can not modify page: %s"
msgstr "Lehekülje %s muutmine ebaõnnestus."

#. Extended error message while parsing a file, gives file name, line number and words where error occurred
#: zim/parse/regexparser.py:76
#, python-format
msgid "Error in %(file)s at line %(line)i near \"%(snippet)s\""
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/arithmetic.py:17
msgid ""
"This plugin allows you to embed arithmetic calculations in zim.\n"
"It is based on the arithmetic module from\n"
"http://pp.com.mx/python/arithmetic.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/arithmetic.py:28
msgid "Output precision"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/arithmetic.py:38
msgid "_Arithmetic"
msgstr ""

#. text in confirmation dialog on deleting a file
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filebrowser.py:61
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the file '%s'?"
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:69
msgid "File name should not be blank."
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:72
msgid "A file with that name already exists."
msgstr ""

#. Error message
#: zim/plugins/attachmentbrowser/filerenamedialog.py:75
msgid "File name should not contain path declaration."
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:69
msgid "Attachment Browser"
msgstr "Manusesirvija"

#. plugin description
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:70
msgid ""
"This plugin shows the attachments folder of the current page as an\n"
"icon view at bottom pane.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences | 
#. preferences option
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:82 zim/plugins/backlinkpane.py:35
#: zim/plugins/journal.py:116 zim/plugins/pageindex/__init__.py:61
#: zim/plugins/tableofcontents.py:107 zim/plugins/tags.py:47
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:51 zim/plugins/toolbar.py:55
msgid "Position in the window"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:86
msgid "Support thumbnails for SVG"
msgstr ""

#. label for attachment browser pane
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:130
#, fuzzy
#| msgid "Attachment Browser"
msgid "Atta_chments"
msgstr "Manusesirvija"

#. placeholder label for sidepane
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Attachment Browser"
msgid "No attachments"
msgstr "Manusesirvija"

#. Label for the statusbar, %i is the number of attachments for the current page
#: zim/plugins/attachmentbrowser/__init__.py:198
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Attachment Browser"
msgid "%i Atta_chment"
msgid_plural "%i Atta_chments"
msgstr[0] "%i Manusesirvija"
msgstr[1] "%i Manusesirvija"

#. plugin name
#: zim/plugins/backlinkpane.py:22
msgid "BackLinks Pane"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/backlinkpane.py:23
msgid ""
"This plugin adds an extra widget showing a list of pages\n"
"linking to the current page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/backlinkpane.py:37
msgid "Show BackLink count in title"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/backlinkpane.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Page Name"
msgid "Show full Page Names"
msgstr "Lehekülje nimi"

#. widget label
#: zim/plugins/backlinkpane.py:71
msgid "BackLinks"
msgstr ""

#. placeholder label in sidepane
#: zim/plugins/backlinkpane.py:84
#, fuzzy
#| msgid "%i _Backlink..."
#| msgid_plural "%i _Backlinks..."
msgid "No backlinks"
msgstr "%i Ta_gasiviide..."

#. Label for the statusbar, %i is the number of BackLinks to the current page
#: zim/plugins/backlinkpane.py:125
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%i _Backlink..."
#| msgid_plural "%i _Backlinks..."
msgid "%i _BackLink"
msgid_plural "%i _BackLinks"
msgstr[0] "%i Ta_gasiviide..."
msgstr[1] "%i Ta_gasiviited..."

#. Question prompt when e.g. equation editor encountered an error generating the image to insert
#: zim/plugins/base/imagegenerator.py:499
msgid ""
"An error occurred while generating the image.\n"
"Do you want to save the source text anyway?"
msgstr ""
"An error occurred while generating the image.\n"
"Do you want to save the source text anyway?"

#. plugin name
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:36
msgid "BookmarksBar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:37
msgid ""
"\t\tThis plugin provides bar for bookmarks.\n"
"\t\t"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:45
msgid "Maximum number of bookmarks"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:46
msgid "Save bookmarks"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:47
msgid "Add new bookmarks to the beginning of the bar"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:184
msgid "Add bookmark/Show settings"
msgstr ""

#. message for bookmark plugin
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:294
msgid "Do you want to delete all bookmarks?"
msgstr ""

#. menu item for context menu
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:375
msgid "Show full Page Name"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:397
msgid "Set New Name"
msgstr ""

#. button label
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:399
msgid "Back to Original Name"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/bookmarksbar.py:413
msgid "Set to Current Page"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/commandpalette.py:44
msgid ""
"This plugin opens a search dialog to allow quickly executing menu entries. "
"The search dialog can be opened by pressing the keyboard shortcut "
"Ctrl+Shift+P which can be customized via Zim's key bindings preferences."
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/diagrameditor.py:23
msgid "Insert Diagram"
msgstr "Lisa Diagramm"

#. plugin description
#: zim/plugins/diagrameditor.py:24
msgid ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. plugin preference
#: zim/plugins/diagrameditor.py:38 zim/plugins/sequencediagrameditor.py:38
msgid "Generate diagrams in SVG format"
msgstr ""

#. Plugin preference for diagram editor
#: zim/plugins/diagrameditor.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default text"
msgstr "Vaikimisi"

#. menu item
#: zim/plugins/diagrameditor.py:58
msgid "Diagram"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/distractionfree.py:25
msgid "Distraction Free Editing"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/distractionfree.py:27
msgid ""
"This plugin adds settings that help using zim\n"
"as a distraction free editor.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:36
msgid "Hide menubar in fullscreen mode"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:37
msgid "Maximum page width"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:39
msgid "Text background color"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/distractionfree.py:40
msgid "Text foreground color"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:28
msgid "Insert Ditaa"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:29
msgid ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on Ditaa.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/ditaaeditor.py:47
msgid "Ascii graph (Ditaa)"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/equationeditor.py:22
msgid ""
"This plugin provides an equation editor for zim based on latex.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin provides an equation editor for zim based on latex.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. plugin preference
#: zim/plugins/equationeditor.py:33
msgid "Use font color for dark theme"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/equationeditor.py:35
msgid "Equation image DPI"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:32
msgid "Insert Gnuplot"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:33
msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on Gnuplot.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/gnuplot_ploteditor.py:49
msgid "Gnuplot"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:35
msgid "Insert GNU R Plot"
msgstr "Lisa GNU R diagramm"

#. plugin description
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:36
msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"
msgstr "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"

#. menu item
#: zim/plugins/gnu_r_ploteditor.py:52
msgid "GNU R Plot"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/indexed_fts.py:44
msgid "Indexed Full-Text Search"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/indexed_fts.py:45
msgid ""
"This plugin provides full-text indexing of\n"
"page contents for fast full-text search,\n"
"based on the FTS5 virtual table module of\n"
"sqlite.\n"
msgstr ""

#: zim/plugins/indexed_fts.py:57
msgid "Remove diacritics before indexing"
msgstr ""

#: zim/plugins/indexed_fts.py:58
msgid "Additional token characters"
msgstr ""

#. error description
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:192
msgid ""
"The inline calculator plugin was not able\n"
"to evaluate the expression at the cursor."
msgstr ""
"The inline calculator plugin was not able\n"
"to evaluate the expression at the cursor."

#. plugin name
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:204
msgid "Inline Calculator"
msgstr "Tekstisisene kalkulaator"

#. plugin description
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:205
msgid ""
"This plugin allows you to quickly evaluate simple\n"
"mathematical expressions in zim.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin allows you to quickly evaluate simple\n"
"mathematical expressions in zim.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. error message
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:271
msgid "Could not parse expression"
msgstr "Avaldise sõelumine nurjus"

#. menu item
#: zim/plugins/inlinecalculator.py:293
msgid "Evaluate _Math"
msgstr "Hinda _Avaldist"

#. plugin description
#: zim/plugins/insertsymbol.py:26
msgid ""
"This plugin adds the 'Insert Symbol' dialog and allows\n"
"auto-formatting typographic characters.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin adds the 'Insert Symbol' dialog and allows\n"
"auto-formatting typographic characters.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. menu item
#: zim/plugins/insertsymbol.py:77
msgid "Sy_mbol..."
msgstr "Sü_mbol..."

#. plugin description
#: zim/plugins/journal.py:98
msgid ""
"This plugin turns one section of the notebook into a journal\n"
"with a page per day, week or month.\n"
"Also adds a calendar widget to access these pages.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/journal.py:117
msgid "Hide Journal pane if empty"
msgstr ""

#. preferences option, values will be "Day", "Month", ...
#: zim/plugins/journal.py:122
msgid "Use a page for each"
msgstr ""

#. side pane title
#: zim/plugins/journal.py:336
msgid "_Journal"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/linesorter.py:21
msgid "Line Sorter"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/linesorter.py:22
msgid ""
"This plugin sorts selected lines in alphabetical order.\n"
"If the list is already sorted the order will be reversed\n"
"(A-Z to Z-A). Additional features: move text lines up or down,\n"
"duplicate or remove lines of text.\n"
msgstr ""

#. Error message for linesorter plugin
#: zim/plugins/linesorter.py:36
msgid "Please select more than one line of text"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:66
msgid "_Sort lines"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:171
msgid "_Move Line Up"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:177
msgid "_Move Line Down"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:183
msgid "_Duplicate Line"
msgstr ""

#. Menu item
#: zim/plugins/linesorter.py:194
msgid "_Remove Line"
msgstr ""

#. plugin name | 
#. menu item
#: zim/plugins/linkmap.py:39 zim/plugins/linkmap.py:146
msgid "Link Map"
msgstr "Viidaloend"

#. plugin description
#: zim/plugins/linkmap.py:40
msgid ""
"This plugin provides a dialog with a graphical\n"
"representation of the linking structure of the\n"
"notebook. It can be used as a kind of \"mind map\"\n"
"showing how pages relate.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin provides a dialog with a graphical\n"
"representation of the linking structure of the\n"
"notebook. It can be used as a kind of \"mind map\"\n"
"showing how pages relate.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:55
msgid "Show linkmap button in headerbar"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:57
msgid "Autozoom to fit map"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:59
msgid "Follow main window"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/linkmap.py:61
msgid "Always open links in new windows"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:23
#, fuzzy
#| msgid "Insert Diagram"
msgid "Insert Mermaid Diagram"
msgstr "Lisa Diagramm"

#. plugin description
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:24
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
#| "\n"
#| "This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgid ""
"This plugin provides a Mermaid diagram editor for zim.\n"
"It allows easy editing of Mermaid diagrams.\n"
msgstr ""
"This plugin provides a diagram editor for zim based on GraphViz.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. menu item
#: zim/plugins/mermaiddiagrameditor.py:56
#, fuzzy
#| msgid "Insert Diagram"
msgid "Mermaid Diagram"
msgstr "Lisa Diagramm"

#. plugin name
#: zim/plugins/osx_menubar.py:74
msgid "macOS Menubar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/osx_menubar.py:75
#, fuzzy
#| msgid "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"
msgid "This plugin provides a macOS menubar for zim."
msgstr "This plugin provides a plot editor for zim based on GNU R.\n"

#. plugin name
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:51
msgid "Page Index"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:52
msgid "This plugin adds the page index pane to the main window.\n"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:63
msgid "Use drag&drop to move pages in the notebook"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:65 zim/plugins/tags.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Automatically saved version from zim"
msgid "Automatically expand sections on open page"
msgstr "Automaatselt salvestatud Zimi versioonid"

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:67 zim/plugins/tags.py:51
msgid "Automatically collapse sections on close page"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:69 zim/plugins/tags.py:53
msgid "Use horizontal scrollbar (may need restart)"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:71 zim/plugins/tags.py:55
msgid "Use tooltips"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:129
msgid "Collapse Page Index"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:133
msgid "Reveal Current Page in Page Index"
msgstr ""

#. tab label for side pane
#: zim/plugins/pageindex/__init__.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Index page"
msgid "Inde_x"
msgstr "Indekslehekülg"

#. plugin name
#: zim/plugins/pathbar.py:38
msgid "Path Bar"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/pathbar.py:39
msgid ""
"This plugin adds a \"path bar\" to the top of the window.\n"
"This \"path bar\" can show the notebook path for the current page,\n"
"recent visited pages or recent edited pages.\n"
msgstr ""

#. Menu title
#: zim/plugins/pathbar.py:80
msgid "P_athbar"
msgstr "F_ailitee riba"

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:82
msgid "_Recent pages"
msgstr "_Hiljutised leheküljed"

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:83
msgid "Recently _Changed pages"
msgstr ""

#. Menu option for View->Pathbar
#: zim/plugins/pathbar.py:85
msgid "_Page Hierarchy"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/printtobrowser.py:30
msgid "Print to Browser"
msgstr "Trüki veebilehitseja kaudu"

#. plugin description
#: zim/plugins/printtobrowser.py:31
msgid ""
"This plugin provides a workaround for the lack of\n"
"printing support in zim. It exports the current page\n"
"to html and opens a browser. Assuming the browser\n"
"does have printing support this will get your\n"
"data to the printer in two steps.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin provides a workaround for the lack of\n"
"printing support in zim. It exports the current page\n"
"to html and opens a browser. Assuming the browser\n"
"does have printing support this will get your\n"
"data to the printer in two steps.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. menu item
#: zim/plugins/printtobrowser.py:63
msgid "_Print to Browser"
msgstr "_Trüki veebilehitseja abil"

#. menu item
#: zim/plugins/printtobrowser.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Print to Browser"
msgid "Print tasklist to browser"
msgstr "Trüki veebilehitseja kaudu"

#. plugin name
#: zim/plugins/quicknote.py:143 zim/plugins/quicknote.py:178
msgid "Quick Note"
msgstr "Kiire märge"

#. plugin description
#: zim/plugins/quicknote.py:144
msgid ""
"This plugin adds a dialog to quickly drop some text or clipboard\n"
"content into a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin adds a dialog to quickly drop some text or clipboard\n"
"content into a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. menu item
#: zim/plugins/quicknote.py:161
msgid "Quick Note..."
msgstr "Kiire märge..."

#. text entry field
#: zim/plugins/quicknote.py:222
msgid "Page section"
msgstr ""

#. checkbox in Quick Note dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:223
msgid "Create a new page for each note"
msgstr "Lisa iga märkme jaoks eraldi leht"

#. Option in quicknote dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:261
msgid "Open _Page"
msgstr ""

#. confirm closing quick note dialog
#: zim/plugins/quicknote.py:325
msgid "Discard note?"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/scoreeditor.py:43
msgid "Insert Score"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/scoreeditor.py:44
msgid ""
"This plugin provides an score editor for zim based on GNU Lilypond.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/scoreeditor.py:55
msgid "Common include header"
msgstr ""

#. plugin preference
#: zim/plugins/scoreeditor.py:56
msgid "Common include footer"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/scoreeditor.py:72
msgid "Musical Score"
msgstr ""

#. plugin name | 
#. dialog title
#: zim/plugins/screenshot.py:126 zim/plugins/screenshot.py:193
msgid "Insert Screenshot"
msgstr "Lisa ekraanitõmmis"

#. plugin description
#: zim/plugins/screenshot.py:127
msgid ""
"This plugin  allows taking a screenshot and directly insert it\n"
"in a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin  allows taking a screenshot and directly insert it\n"
"in a zim page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. plugin preference
#: zim/plugins/screenshot.py:138
msgid "Screenshot Command"
msgstr ""

#. menu item for insert screenshot plugin
#: zim/plugins/screenshot.py:180
msgid "_Screenshot..."
msgstr "_Ekraanitõmmis"

#. option in 'insert screenshot' dialog
#: zim/plugins/screenshot.py:198
msgid "Capture whole screen"
msgstr "Kaasa terve ekraan."

#. option in 'insert screenshot' dialog
#: zim/plugins/screenshot.py:200
msgid "Select window or region"
msgstr "Vali aken või piirkond"

#. Error message in "insert screenshot" dialog, %s will be replaced by application name
#: zim/plugins/screenshot.py:240
#, python-format
msgid "Some error occurred while running \"%s\""
msgstr "Some error occurred while running \"%s\""

#. plugin name
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:24
msgid "Insert Sequence Diagram"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:25
msgid ""
"This plugin provides a sequence diagram editor for zim based on seqdiag.\n"
"It allows easy editing of sequence diagrams.\n"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/sequencediagrameditor.py:52
msgid "Sequence Diagram"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/sourceview.py:70
msgid "Source View"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/sourceview.py:71
msgid ""
"This plugin allows inserting 'Code Blocks' in the page. These will be\n"
"shown as embedded widgets with syntax highlighting, line numbers etc.\n"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:80
msgid "Never wrap lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:81
msgid "Try wrap at word boundaries or character"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:82
msgid "Always wrap at character"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/sourceview.py:83
msgid "Always wrap at word boundaries"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:87
msgid "Auto indenting"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:89
msgid "Smart Home key"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:93
msgid "Show right margin"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:95
msgid "Right margin position"
msgstr ""

#. preference option for sourceview plugin
#: zim/plugins/sourceview.py:101
msgid "Text wrap mode"
msgstr ""

#. dialog title
#: zim/plugins/sourceview.py:371
msgid "Insert Code Block"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/spell.py:104
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Adds spell checking support using gtkspell.\n"
#| "\n"
#| "This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgid ""
"Adds spell checking support using \n"
"gtkspellchecker, Gspell, or gtkspell libraries.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"Adds spell checking support using gtkspell.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. error message
#: zim/plugins/spell.py:198
msgid "Could not load spell checking"
msgstr ""

#. error message explanation
#: zim/plugins/spell.py:200
msgid ""
"This could mean you don't have the proper\n"
"dictionaries installed"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/tableeditor.py:121
msgid "Table Editor"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tableeditor.py:122
msgid ""
"With this plugin you can embed a 'Table' into the wiki page. Tables will be "
"shown as GTK TreeView widgets.\n"
"Exporting them to various formats (i.e. HTML/LaTeX) completes the feature "
"set.\n"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:131
msgid "with lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:132
msgid "no grid lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:133
msgid "horizontal lines"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/tableeditor.py:134
msgid "vertical lines"
msgstr ""

#. preference description
#: zim/plugins/tableeditor.py:140
msgid "Show helper toolbar"
msgstr ""

#. preference description
#: zim/plugins/tableeditor.py:143
msgid "Grid lines"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:534 zim/plugins/tableeditor.py:690
msgid "Add row"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover
#: zim/plugins/tableeditor.py:535
msgid "Remove row"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:536 zim/plugins/tableeditor.py:692
msgid "Clone row"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:538 zim/plugins/tableeditor.py:696
msgid "Row up"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:539 zim/plugins/tableeditor.py:697
msgid "Row down"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover | 
#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:541 zim/plugins/tableeditor.py:699
msgid "Change columns"
msgstr ""

#. tooltip on mouse hover
#: zim/plugins/tableeditor.py:543
msgid "Open help"
msgstr ""

#. menu item
#: zim/plugins/tableeditor.py:694
msgid "Open cell content link"
msgstr ""

#. Popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:757
msgid ""
"The table must consist of at least on row!\n"
" No deletion done."
msgstr ""

#. Popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:854 zim/plugins/tableeditor.py:1163
msgid "Please select a row, before you push the button."
msgstr ""

#. Description of "Table-Insert" Dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:950
msgid "Managing table columns"
msgstr ""

#. table header
#: zim/plugins/tableeditor.py:1013
msgid ""
"Auto\n"
"Wrap"
msgstr ""

#. hoover tooltip
#: zim/plugins/tableeditor.py:1052
msgid "Move column ahead"
msgstr ""

#. hoover tooltip
#: zim/plugins/tableeditor.py:1053
msgid "Move column backward"
msgstr ""

#. popup dialog
#: zim/plugins/tableeditor.py:1137
msgid "A table needs to have at least one column."
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tableofcontents.py:94
msgid ""
"This plugin adds an extra widget showing a table of\n"
"contents for the current page.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:109
msgid "Show ToC as floating widget instead of in sidepane"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:111
msgid "Show the page title heading in the ToC"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:113
msgid "Include horizontal lines in the ToC"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/tableofcontents.py:115
msgid "Set ToC fontsize"
msgstr ""

#. action to lower level of heading in the text
#: zim/plugins/tableofcontents.py:429
msgid "Demote"
msgstr ""

#. action to raise level of heading in the text
#: zim/plugins/tableofcontents.py:431
msgid "Promote"
msgstr ""

#. widget label
#: zim/plugins/tableofcontents.py:545
msgid "T_oC"
msgstr ""

#. small label above Table Of Contents
#: zim/plugins/tableofcontents.py:575
msgid "ToC"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tags.py:38
msgid ""
"This plugin provides a page index filtered by means of selecting tags in a "
"cloud.\n"
msgstr ""

#. menu option
#: zim/plugins/tags.py:148
msgid "Show full page name"
msgstr ""

#. menu option
#: zim/plugins/tags.py:153
msgid "Sort pages by tags"
msgstr ""

#. list with tasks (GTD style category)
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:93
#, fuzzy
#| msgid "Location"
msgid "Next Actions"
msgstr "Asukoht"

#. tooltip
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:167
msgid "Show tasklist window"
msgstr ""

#. label for filtering/searching tasks
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:212
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgid "Filter tasks"
msgstr "Filter"

#. tab label for side pane
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:275
msgid "Tas_ks"
msgstr ""

#. number of tasks shown in tasklist window
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:454
#, python-format
msgid "%s shown"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:506
msgid "Show open tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:507
msgid "Show closed tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:508
msgid "Show cancelled tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:509
msgid "Show migrated tasks"
msgstr ""

#. selection menu option
#: zim/plugins/tasklist/gui.py:510
msgid "Show trans-migrated tasks"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:32
msgid ""
"This plugin adds a dialog showing all open tasks in\n"
"this notebook. Open tasks can be either open checkboxes\n"
"or items marked with tags like \"TODO\" or \"FIXME\".\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin adds a dialog showing all open tasks in\n"
"this notebook. Open tasks can be either open checkboxes\n"
"or items marked with tags like \"TODO\" or \"FIXME\".\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:45
msgid "Show tasklist button in headerbar"
msgstr ""

#. preferences option - "GTD" means "Getting Things Done" methodology
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:47
msgid "Show \"GTD-style\" inbox & next actions lists"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:49
msgid "Show tasklist in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:53
msgid "Show due date in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:55
msgid "Show start date in sidepane"
msgstr ""

#. preferences option
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:57
msgid "Show page column in the sidepane"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:63
msgid "Consider all checkboxes as tasks"
msgstr "Consider all checkboxes as tasks"

#. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "FIXME", "TODO"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:65
msgid "Labels marking tasks"
msgstr "Labels marking tasks"

#. label for plugin preferences dialog - labels are e.g. "Waiting", "Planned"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:67
#, fuzzy
#| msgid "Labels marking tasks"
msgid "Labels for \"waiting\" tasks"
msgstr "Labels marking tasks"

#. label for plugin preferences dialog - tags are e.g. "@waiting", "@planned"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:69
msgid "Tags for \"waiting\" tasks"
msgstr ""

#. label for preference with multiple options
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:71
msgid "Use date from journal pages"
msgstr ""

#. choice for "Use date from journal pages"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:73
msgid "as start date for tasks"
msgstr ""

#. choice for "Use date from journal pages"
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:74
msgid "as due date for tasks"
msgstr ""

#. Notebook sections to search for tasks - default is the whole tree (empty string means everything)
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:76
msgid "Section(s) to index"
msgstr ""

#. Notebook sections to exclude when searching for tasks - default is none
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:78
msgid "Section(s) to ignore"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:83
msgid "Show page names in selection pane"
msgstr ""

#. label for plugin preferences dialog
#: zim/plugins/tasklist/__init__.py:85
msgid "Don't count Saturday and Sunday as working days"
msgstr ""

#. toolbar style
#: zim/plugins/toolbar.py:21
#, fuzzy
#| msgid "Icons _And Text"
msgid "Icons & Text"
msgstr "Ikoonid ja tekstid"

#. toolbar style
#: zim/plugins/toolbar.py:22
msgid "Icons & Text horizontal"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/toolbar.py:42
msgid "This plugin allows to customize the toolbar in the main window.\n"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/toolbar.py:53
msgid "Include formatting tools in toolbar"
msgstr ""

#. option for plugin preferences
#: zim/plugins/toolbar.py:59
#, fuzzy
#| msgid "_Toolbar"
msgid "Toolbar size"
msgstr "Töör_iistariba"

#. plugin description
#: zim/plugins/trayicon.py:70
msgid ""
"This plugin adds a tray icon for quick access.\n"
"\n"
"This plugin depends on Gtk+ version 2.10 or newer.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""
"This plugin adds a tray icon for quick access.\n"
"\n"
"This plugin depends on Gtk+ version 2.10 or newer.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"

#. preferences option
#: zim/plugins/trayicon.py:83
msgid ""
"Classic trayicon,\n"
"do not use new style status icon on Ubuntu"
msgstr ""
"Classic trayicon,\n"
"do not use new style status icon on Ubuntu"

#. menu item in tray icon menu
#: zim/plugins/trayicon.py:135
msgid "_Quick Note..."
msgstr "_Quick Note..."

#. tooltip for tray icon | 
#. short description of zim
#: zim/plugins/trayicon.py:259 zim/plugins/zeitgeist-logger.py:49
msgid "Zim Desktop Wiki"
msgstr "Zim Töölaua Viki"

#. plugin description
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:55
msgid ""
"This plugin adds version control for notebooks.\n"
"\n"
"This plugin supports the Bazaar, Git and Mercurial version control systems.\n"
"\n"
"This is a core plugin shipping with zim.\n"
msgstr ""

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:67
msgid "Autosave version when the notebook is closed"
msgstr ""

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:68
msgid "Autosave version on regular intervals"
msgstr "Salvesta versioon regulaarse ajavahemiku järel"

#. Label for plugin preference
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:69
msgid "Autosave interval in minutes"
msgstr ""

#. default version comment for auto-saved versions
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:201
msgid "Automatically saved version from zim"
msgstr "Automaatselt salvestatud Zimi versioonid"

#. menu item
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:209
msgid "S_ave Version..."
msgstr "Sa_lvesta versioon"

#. menu item
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:226
msgid "_Versions..."
msgstr "_Versioonid"

#. verbose error description
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:238
msgid ""
"There are no changes in this notebook since the last version that was saved"
msgstr ""
"Märkmikusse ei ole viimase versiooni salvestamisest saadik tehtud muudatusi"

#. Short error descriotion
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:241
msgid "No changes since last version"
msgstr "Eelmise versiooniga võrreldes muudatused puuduvad"

#. option value
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:257
msgid "Bazaar"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:258
msgid "Mercurial"
msgstr ""

#. option value
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:259
msgid "Git"
msgstr ""

#. Question dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:720
msgid "Enable Version Control?"
msgstr "Lülitan versioonihalduse sisse?"

#. Detailed question
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:722
msgid ""
"Version control is currently not enabled for this notebook.\n"
"Do you want to enable it?"
msgstr ""
"Version control is currently not enabled for this notebook.\n"
"Do you want to enable it?"

#. dialog title
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:751
msgid "Save Version"
msgstr "Salvesta versioon"

#. Dialog text
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:758
msgid "Please enter a comment for this version"
msgstr "Sisesta kommentaar versiooni kohta"

#. default version comment in the "save version" dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:764
msgid "Saved version from zim"
msgstr "Salvestatud Zimi versioonid"

#. Button label
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:837
msgid "View _Annotated"
msgstr "Vaata märgitu_d"

#. Help text in versions dialog
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:842
msgid ""
"Select a version to see changes between that version and the current\n"
"state. Or select multiple versions to see changes between those versions.\n"
msgstr ""
"Select a version to see changes between that version and the current\n"
"state. Or select multiple versions to see changes between those versions.\n"

#. Button label
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:882
msgid "_Restore Version"
msgstr "_Taasta versioon"

#. button in versions dialog for diff
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:887
msgid "Show _Changes"
msgstr "Kuva _muutused"

#. dialog title
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:981
msgid "Annotated Page Source"
msgstr "Märgistatud lehekülje lähtekood"

#. Confirmation question
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:990
msgid "Restore page to saved version?"
msgstr "Kas soovid lehekülje salvestatud versiooni põhjal taastada?"

#. Detailed question, "%(page)s" is replaced by the page, "%(version)s" by the version id
#: zim/plugins/versioncontrol/__init__.py:991
#, python-format
msgid ""
"Do you want to restore page: %(page)s\n"
"to saved version: %(version)s ?\n"
"\n"
"All changes since the last saved version will be lost !"
msgstr ""
"Do you want to restore page: %(page)s\n"
"to saved version: %(version)s ?\n"
"\n"
"All changes since the last saved version will be lost !"

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:19
msgid "Page Path - Notebook Name"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:20
msgid "Notebook Name - Zim"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:21
msgid "Page Name — Page Title — Zim"
msgstr ""

#. Option for Window Title template
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:22
msgid "Notebook Name: Page Title (Page Source Path)"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Text Editor"
msgid "Window Title Editor"
msgstr "Tekstiredator"

#. plugin description
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:29
msgid ""
"This plugin allows editing the window title.\n"
"\n"
"Press \"Configure\" below to choose a preset\n"
"or to create a custom one.\n"
msgstr ""

#. window title editor preference option
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Template"
msgid "Title template"
msgstr "Mall"

#. window title editor preference option
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:45
msgid "Template string for custom format"
msgstr ""

#. window title in case of critical error
#: zim/plugins/windowtitleeditor.py:98
msgid "Plugin error - check debug log! - Zim"
msgstr ""

#. plugin name
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:33
msgid "Log events with Zeitgeist"
msgstr ""

#. plugin description
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:34
msgid "Pushes events to the Zeitgeist daemon."
msgstr ""

#. label for how zim pages show up in the recent files menu, %s is the page name
#: zim/plugins/zeitgeist-logger.py:64
#, python-format
msgid "Wiki page: %s"
msgstr ""

#: data/templates/html/Default.html:82
#: data/templates/html/Default_with_index.html:97
msgid "Backlinks:"
msgstr ""

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep below 55 columns
#. :sl5:
#: ../zipl-installer.templates:1001
msgid "Install the ZIPL boot loader on a hard disk"
msgstr "ZIPL alglaaduri kõvakettale paigaldamine"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:4
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:5
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:3
msgid "ZoiteChat"
msgstr "ZoiteChat"

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:11
msgid ""
"ZoiteChat is an easy to use yet extensible IRC Client. It allows you to "
"securely join multiple networks and talk to users privately or in channels "
"using a customizable interface. You can even transfer files."
msgstr ""
"ZoiteChat on lihtne ja paljude võimalustega IRC klient. See võimaldab "
"turvaliselt ühenduda mitme võrguda samaaegselt ja suhelda inimestega "
"privaatselt või liituda vestluskanalitega, kasutades selleks kohandatavat "
"rakendust. Samuti on võimalus failivahetuseks."

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.appdata.xml.in:12
msgid ""
"ZoiteChat supports features such as: DCC, SASL, proxies, spellcheck, alerts, "
"logging, custom themes, and Python/Perl scripts."
msgstr ""
"ZoiteChat toetab kasutamiseks: DCC, SASL, hoiatusi, logide koguminst, "
"kohandatud teemasid ja Python/Perl skripte."

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.desktop.in.in:8
#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:5
msgid "zoitechat"
msgstr ""

#: data/misc/net.zoite.Zoitechat.ThemeManager.desktop.in:3
msgid "ZoiteChat Theme Manager"
msgstr "ZoiteChat teemahaldur"

#: src/common/outbound.c:3993
msgid "EXPORTCONF, exports ZoiteChat settings"
msgstr ""

#: src/common/outbound.c:4085
msgid ""
"RECV <text>, send raw data to ZoiteChat, as if it was received from the IRC "
"server"
msgstr ""

#: src/common/plugin.c:403
msgid "No zoitechat_plugin_init symbol; is this really a ZoiteChat plugin?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/fe-gtk.c:89
msgid "Open URL or execute command in an existing ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/maingui.c:1177
msgid "Quit ZoiteChat?"
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1470
msgid ""
"User Commands - Special codes:\n"
"\n"
"%c  =  current channel\n"
"%e  =  current network name\n"
"%m  =  machine info\n"
"%n  =  your nick\n"
"%t  =  time/date\n"
"%v  =  ZoiteChat version\n"
"%2  =  word 2\n"
"%3  =  word 3\n"
"&2  =  word 2 to the end of line\n"
"&3  =  word 3 to the end of line\n"
"\n"
"eg:\n"
"/cmd john hello\n"
"\n"
"%2 would be \"john\"\n"
"&2 would be \"john hello\"."
msgstr ""

#: src/fe-gtk/menu.c:1519
#, c-format
msgid ""
"URL Handlers - Special codes:\n"
"\n"
"%s  =  the URL string\n"
"\n"
"Putting a ! in front of the command\n"
"indicates it should be sent to a\n"
"shell instead of ZoiteChat"
msgstr ""

#: src/Command.cc:111
msgid "Repository Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:119
msgid "Service Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:125
msgid "Software Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:132
msgid "Update Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:139
msgid "Querying:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:150
msgid "Package Locks:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:155
msgid "Locale Management:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:159
msgid "Other Commands:"
msgstr ""

#: src/Command.cc:290
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
msgstr "Tundmatu käsk '%s'"

#: src/CommitSummary.cc:91
msgid "Installation has completed with error."
msgstr ""

#: src/CommitSummary.cc:93
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""

#: src/CommitSummary.cc:127
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to install:"
msgid_plural "The following %d packages failed to install:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid "The following package installation was skipped:"
msgid_plural "The following %d package installations were skipped:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "The following package failed to uninstall:"
msgid_plural "The following %d packages failed to uninstall:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/CommitSummary.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "The following package removal was skipped:"
msgid_plural "The following %d package removal were skipped:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: Appended when clipping a long enumeration:
#. "ConsoleKit-devel ConsoleKit-doc ... and 20828 more items."
#: src/CommitSummary.cc:236 src/CommitSummary.cc:282 src/Summary.cc:631
#: src/Summary.cc:707
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Config.cc:53
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Vigane tabeli stiil "

#: src/Config.cc:54
#, c-format, boost-format
msgid " Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""

#: src/Config.cc:172
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""

#. translators: --help, -h
#: src/Config.cc:236
msgid "Help."
msgstr ""

#. translators: --version, -V
#: src/Config.cc:245
msgid "Output the version number."
msgstr ""

#. translators: --promptids
#: src/Config.cc:257
msgid "Output a list of zypper's user prompts."
msgstr ""

#. translators: --config, -c <FILE>
#: src/Config.cc:270
msgid "Use specified config file instead of the default."
msgstr ""

#: src/Config.cc:277
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""

#. translators: --userdata <STRING>
#: src/Config.cc:283
msgid "User defined transaction id used in history and plugins."
msgstr ""

#. translators: --quiet, -q
#: src/Config.cc:291
msgid "Suppress normal output, print only error messages."
msgstr ""

#. translators: --verbose, -v
#: src/Config.cc:299
msgid "Increase verbosity."
msgstr ""

#: src/Config.cc:299
msgid ""
"For debugging output specify this option twice. 'zypper -vv ref' for example "
"will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: --color / --no-color
#: src/Config.cc:320
msgid "Whether to use colors in output if tty supports it."
msgstr ""

#. translators: --no-abbrev, -A
#: src/Config.cc:325
msgid "Do not abbreviate text in tables."
msgstr ""

#. translators: --table-style, -s, %1% denotes the supported range of the integer argument (e.g. "1-11")
#: src/Config.cc:330
#, boost-format
msgid "Table style (%1%)."
msgstr ""

#: src/Config.cc:334 src/commands/optionsets.cc:284
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Sisenemine mitteinteraktiivsesse režiimi."

#. translators: --non-interactive, -n
#: src/Config.cc:338
msgid "Do not ask anything, use default answers automatically."
msgstr ""

#: src/Config.cc:343
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""

#. translators: --non-interactive-include-reboot-patches
#: src/Config.cc:347
msgid ""
"Do not treat patches as interactive, which have the rebootSuggested-flag set."
msgstr ""

#. translators: --xmlout, -x
#: src/Config.cc:357
msgid "Switch to XML output."
msgstr ""

#. translators: --ignore-unknown, -i
#: src/Config.cc:362
msgid "Ignore unknown packages."
msgstr ""

#. translators: --terse, -t
#: src/Config.cc:373
msgid ""
"Terse output for machine consumption. Implies --no-abbrev and --no-color."
msgstr ""

#. translators: --reposd-dir, -D <DIR>
#: src/Config.cc:397
msgid "Use alternative repository definition file directory."
msgstr ""

#. translators: --cache-dir, -C <DIR>
#: src/Config.cc:412
msgid "Use alternative directory for all caches."
msgstr ""

#. translators: --raw-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:425
msgid "Use alternative raw meta-data cache directory."
msgstr ""

#. translators: --solv-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:439
msgid "Use alternative solv file cache directory."
msgstr ""

#. translators: --pkg-cache-dir <DIR>
#: src/Config.cc:453
msgid "Use alternative package cache directory."
msgstr ""

#: src/Config.cc:458
msgid "Repository Options"
msgstr ""

#: src/Config.cc:462
#, fuzzy
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Sisenemine mitteinteraktiivsesse režiimi."

#. translators: --no-gpg-checks
#: src/Config.cc:466
msgid "Ignore GPG check failures and continue."
msgstr ""

#: src/Config.cc:471
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""

#. translators: --gpg-auto-import-keys
#: src/Config.cc:477
msgid "Automatically trust and import new repository signing keys."
msgstr ""

#. translators: --plus-repo, -p <URI>
#: src/Config.cc:481
msgid "Use an additional repository."
msgstr ""

#. translators: --plus-content <TAG>
#: src/Config.cc:485
msgid ""
"Additionally use disabled repositories providing a specific keyword. Try '--"
"plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages."
msgstr ""

#: src/Config.cc:491
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""

#. translators: --disable-repositories
#: src/Config.cc:495
msgid "Do not read meta-data from repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:499
#, fuzzy
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Värskenda"

#. translators: --no-refresh
#: src/Config.cc:503
msgid "Do not refresh the repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:507
#, fuzzy
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Värskenda"

#. translators: --no-cd
#: src/Config.cc:511
msgid "Ignore CD/DVD repositories."
msgstr ""

#: src/Config.cc:515
#, fuzzy
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Värskenda"

#. translators: --no-remote
#: src/Config.cc:519
msgid "Ignore remote repositories."
msgstr ""

#. translators: --releasever
#: src/Config.cc:526
msgid ""
"Set the value of $releasever in all .repo files (default: distribution "
"version)"
msgstr ""

#: src/Config.cc:530
msgid "Target Options"
msgstr ""

#. translators: --root, -R <DIR>
#: src/Config.cc:535
msgid "Operate on a different root directory."
msgstr ""

#. translators: --installroot <DIR>
#: src/Config.cc:541
msgid ""
"Operate on a different root directory, but share repositories with the host."
msgstr ""

#: src/Config.cc:547
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""

#. translators: --disable-system-resolvables
#: src/Config.cc:550
msgid "Do not read installed packages."
msgstr ""

#: src/Config.cc:717
msgid "No config file is in use. Can not save options."
msgstr ""

#: src/Config.cc:728
#, boost-format
msgid "Option '%1%' saved in '%2%'."
msgstr ""

#: src/Config.cc:735
msgid "Failed to save option."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' install modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:167
#, c-format, boost-format
msgid ""
"'%s' remove modifier must not be used without a package name or capability."
msgstr ""

#: src/PackageArgs.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask."

#: src/PackageArgs.cc:229
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask."

#: src/RequestFeedback.cc:40
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask."

#: src/RequestFeedback.cc:46
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:48
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:50
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:52
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:54
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
msgstr "Ühtki paketti ei leitud."

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:56
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:61
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:65
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Osutatud partitsiooni ei saa ühendada."

#: src/RequestFeedback.cc:67
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:69
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
msgstr "Ühtki paketti ei leitud."

#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
msgstr "Vasteid ei leitud"

#. wildcards used
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: src/RequestFeedback.cc:87
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
msgstr "Pakettide paigaldamine..."

#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:91
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: src/RequestFeedback.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
msgstr "SCPM on juba keelatud."

#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
msgstr "SCPM on juba keelatud."

#: src/RequestFeedback.cc:106
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
"installed."
msgstr "%s '%s' jäetakse vahele (juba paigaldatud)"

#: src/RequestFeedback.cc:109
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/RequestFeedback.cc:115
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
"specified version, architecture, or repository."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:124
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s' from vendor '%s', while the current "
"vendor is '%s'. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:143
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:149
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
"upgrade, or downgrade."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
"installed one."
msgstr ""

#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:163
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:170
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
msgstr "HOIATUS: %s on interaktiivne, jäetakse vahele."

#: src/RequestFeedback.cc:176
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:182
#, boost-format
msgid ""
"Patch '%1%' is optional. Use '%2%' to install it, or '%3%' to include all "
"optional patches."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:193
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:200
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:207
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:214
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/RequestFeedback.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
msgstr "%s on allkirjastamata, kas jätkata?"

#: src/RequestFeedback.cc:223
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
msgstr "Hoiatus: aktsepteeriakse allkirjastamata faili %s."

#: src/RequestFeedback.cc:227
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
msgstr "Uuenduste kontrollimine..."

#: src/RequestFeedback.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:239
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
msgstr ""

#: src/RequestFeedback.cc:242
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""

#. translators: %1% expands to a single package name or a ','-separated enumeration of names.
#: src/RequestFeedback.cc:264
#, boost-format
msgid "Did you mean %1%?"
msgstr ""

#: src/SolverRequester.cc:487
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring option %s when updating the update stack first."
msgstr ""

#: src/SolverRequester.h:53
#, boost-format
msgid "Suspicious category filter value '%1%'."
msgstr "Kahtlase kategooria filtri väärtus '%1%'."

#: src/SolverRequester.h:61
#, boost-format
msgid "Suspicious severity filter value '%1%'."
msgstr "Kahtlase raskusastmega filtri väärtus '%1%'."

#. translator: '%1%' is a products name
#. '%2%' is a command to call (like 'zypper dup')
#. Both may contain whitespace and should be enclosed by quotes!
#: src/Summary.cc:556
#, boost-format
msgid "Product '%1%' requires to be upgraded by calling '%2%'!"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:725
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:730
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:735
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:740
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:745
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:751
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:776
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:786
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:791
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:797
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:820
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:825
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:830
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:844
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be upgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:866
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:871
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:876
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:881
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:887
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be downgraded:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:909
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:914
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:919
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:924
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:937
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to be reinstalled:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1074
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1079
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1084
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1089
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1094
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1100
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
msgid_plural ""
"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1147
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
"required packages will be installed):"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1159
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
"unwanted (was manually removed before):"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
"they are unwanted (were manually removed before):"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1169
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package is recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
"conflicts or dependency issues:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1186
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1190
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1195
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1228
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1233
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1238
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1243
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1249
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
msgid_plural ""
"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1274
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1279
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1284
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1289
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1295
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change architecture:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1320
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1325
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1330
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1335
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1341
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application is going to change vendor:"
msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1364
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package has no support information from its vendor:"
msgid_plural ""
"The following %d packages have no support information from their vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1382
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1400
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package needs additional customer contract to get support:"
msgid_plural ""
"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1417
msgid "was superseded by"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1430
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following package was discontinued and has been superseded by a new "
"package with a different name."
msgid_plural ""
"The following %d packages were discontinued and have been superseded by a "
"new packages with different names."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1435
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgid_plural ""
"The successor packages should be installed as soon as possible to receive "
"continued support:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following package update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#: src/Summary.cc:1465
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following product update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1471
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following application update will NOT be installed:"
msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#: src/Summary.cc:1504
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
msgstr[0] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1528
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1537
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#: src/Summary.cc:1541
#, c-format, boost-format
msgid "The following package requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d packages require a system reboot:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/Summary.cc:1563
msgid "Skipped needed patches which do not apply without conflict:"
msgstr ""

#. Package download size:   99.2 MiB
#. or
#. Package download size:
#. |     105.7 MiB  overall download size
#. 99.2 MiB  |  -    6.4 MiB  already in cache
#: src/Summary.cc:1588
msgid "Package download size:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "105.7 MiB  overall download size"
#: src/Summary.cc:1596
msgid "overall package size"
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1605
#, fuzzy
msgid "Download only."
msgstr "Allalaadimine"

#. Package install size change:
#. |     349.1 MiB  required by packages that will be installed
#. 1.9 MiB  |  -  347.3 MiB  released by packages that will be removed
#: src/Summary.cc:1610
msgid "Package install size change:"
msgstr ""

#. translator: rendered as "349.1 MiB  required by packages that will be installed"
#: src/Summary.cc:1615
msgid "required by packages that will be installed"
msgstr ""

#. translator: rendered as "347.3 MiB  released by packages that will be removed"
#: src/Summary.cc:1617
msgid "released by packages that will be removed"
msgstr ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1638
#, fuzzy
msgid "package to upgrade"
msgid_plural "packages to upgrade"
msgstr[0] "Uuenduste kontrollimine:"
msgstr[1] "Uuenduste kontrollimine:"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1649
msgid "to downgrade"
msgid_plural "to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1652
msgid "package to downgrade"
msgid_plural "packages to downgrade"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1666
#, fuzzy
msgid "new package to install"
msgid_plural "new packages to install"
msgstr[0] "võrgupõhine paigaldamine"
msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1677
#, fuzzy
msgid "to reinstall"
msgid_plural "to reinstall"
msgstr[0] "paigaldamine"
msgstr[1] "paigaldamine"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1680
#, fuzzy
msgid "package to reinstall"
msgid_plural "packages to reinstall"
msgstr[0] "Paketi paigaldamine"
msgstr[1] "Paketi paigaldamine"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1691
#, fuzzy
msgid "to remove"
msgid_plural "to remove"
msgstr[0] "Paketi %s eemaldamine õnnestus"
msgstr[1] "Paketi %s eemaldamine õnnestus"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1694
msgid "package to remove"
msgid_plural "packages to remove"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1705
msgid "to change vendor"
msgid_plural " to change vendor"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1708
#, fuzzy
msgid "package will change vendor"
msgid_plural "packages will change vendor"
msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
#: src/Summary.cc:1719
#, fuzzy
msgid "to change arch"
msgid_plural "to change arch"
msgstr[0] "Hülga muudatused"
msgstr[1] "Hülga muudatused"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
#: src/Summary.cc:1722
msgid "package will change arch"
msgid_plural "packages will change arch"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
#: src/Summary.cc:1733
#, fuzzy
msgid "source package"
msgid_plural "source packages"
msgstr[0] "pakett"
msgstr[1] "pakett"

#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
#: src/Summary.cc:1736
#, fuzzy
msgid "source package to install"
msgid_plural "source packages to install"
msgstr[0] "võrgupõhine paigaldamine"
msgstr[1] "võrgupõhine paigaldamine"

#. patch command (auto)restricted to update stack patches
#: src/Summary.cc:1817
msgid ""
"Package manager restart required. (Run this command once again after the "
"update stack got updated)"
msgstr ""

#. translator: %1% is an option string like  "--dry-run"
#: src/Summary.cc:1824
#, boost-format
msgid "%1% is set, otherwise a system reboot would be required."
msgstr ""

#: src/Summary.cc:1826
#, fuzzy
msgid "System reboot required."
msgstr "Vajalik on taaskäivitamine: "

#. translator: Printed after the summary but before the prompt to start the installation.
#. Followed by some explanatory text telling it might be a good idea NOT to continue:
#.
#. # zypper up
#. ...
#. Consider to cancel:
#. Product 'opennSUSE Tumbleweed' requires to be upgraded by calling 'zypper dup'!
#. Continue? [y/n/...? shows all options] (y):
#: src/Summary.cc:1845
msgid "Consider to cancel:"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:87
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:93
msgid ""
"We can ask PackageKit to interrupt the current action as soon as possible, "
"but it depends on PackageKit how fast it will respond to this request."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:96
#, fuzzy
msgid "Ask PackageKit to quit?"
msgstr "võrgupõhine paigaldamine"

#: src/Zypper.cc:105
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:106
#, fuzzy
msgid "Try again?"
msgstr "Paigaldamise ettevalmistamine..."

#: src/Zypper.cc:244 src/Zypper.cc:730 src/commands/basecommand.cc:293
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Ootamatu erand."

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:291
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:311
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Jutukus: %d"

#: src/Zypper.cc:320
msgid "Enforced setting"
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:343
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
#: src/Zypper.cc:545 src/Zypper.cc:597
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""

#: src/Zypper.cc:639
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:33
msgid ""
"A GPG pubkey is clearly identified by its fingerprint. Do not rely on the "
"key's name. If you are not sure whether the presented key is authentic, ask "
"the repository provider or check their web site. Many providers maintain a "
"web page showing the fingerprints of the GPG keys they are using."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:38
msgid ""
"Signing data enables the recipient to verify that no modifications occurred "
"after the data were signed. Accepting data with no, wrong or unknown "
"signature can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a "
"system compromise."
msgstr ""
"Andmete allkirjastamine võimaldab vastuvõtjal kontrollida, kas pärast "
"andmete allkirjastamist muudatusi ei ole toimunud. Andmete vastuvõtmine "
"ilma-, vale- või tundmatu allkirjaga võib põhjustada süsteemi riknemise ja "
"äärmuslikel juhtudel isegi süsteemi ohtu sattumise."

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:46
#, boost-format
msgid ""
"File '%1%' is the repositories master index file. It ensures the integrity "
"of the whole repo."
msgstr ""
"Fail '% 1%' on hoidlate peaindeksfail. See tagab kogu repo terviklikkuse."

#: src/callbacks/keyring.h:52
msgid ""
"We can't verify that no one meddled with this file, so it might not be "
"trustworthy anymore! You should not continue unless you know it's safe."
msgstr ""
"Me ei saa kinnitada, et keegi seda faili ei ole muutnud, nii et see ei "
"pruugi olla enam usaldusväärne! Te ei tohiks jätkata, kui te ei ole kindel, "
"et see on ohutu."

#: src/callbacks/keyring.h:57
msgid ""
"This file was modified after it has been signed. This may have been a "
"malicious change, so it might not be trustworthy anymore! You should not "
"continue unless you know it's safe."
msgstr ""
"Seda faili muudeti pärast allkirjastamist. See võis olla pahatahtlik muutus, "
"nii et see ei pruugi olla enam usaldusväärne! Te ei tohiks jätkata, kui te "
"ei ole kindel, et see on ohutu."

#: src/callbacks/keyring.h:59
msgid ""
"This might be a transient issue if the server is in the midst of receiving "
"new data. The data file and its signature are two files which must fit "
"together. In case the request hit the server in the midst of updating them, "
"the signature verification might fail. After a few minutes, when the server "
"has updated its data, it should work again."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:90
msgid "Key Fingerprint:"
msgstr "Võtme sõrmejälg:"

#: src/callbacks/keyring.h:91
#, fuzzy
msgid "Key Name:"
msgstr "Nimi: "

#: src/callbacks/keyring.h:92
msgid "Key Algorithm:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:93
msgid "Key Created:"
msgstr "Võti loodud:"

#: src/callbacks/keyring.h:94
msgid "Key Expires:"
msgstr "Võti aegub:"

#: src/callbacks/keyring.h:96
msgid "Subkey:"
msgstr "Alamvõti:"

#: src/callbacks/keyring.h:97
msgid "Rpm Name:"
msgstr "RPM paketi nimi:"

#: src/callbacks/keyring.h:123
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Faili  '%1%' allkirjastamiseks vajalik gpg  võti on aegunud."

#: src/callbacks/keyring.h:129
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
msgstr[0] "Gpg võtme allkirjastamise fail '%1%' aegub %2% päeva pärast."
msgstr[1] "Gpg võtme allkirjastamise fail '%1%' aegub %2% päeva pärast."

#: src/callbacks/keyring.h:152
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
msgstr "Hoiatus: aktsepteeriakse allkirjastamata faili %s."

#: src/callbacks/keyring.h:156
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
msgstr ""
"Hoiatus: allkirjastamata faili '%s' aksepteerimine repositooriumist '%s'"

#. translator: %1% is a file name
#: src/callbacks/keyring.h:166
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is unsigned."
msgstr "%s on allkirjastamata, kas jätkata?"

#. translator: %1% is a file name, %2% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:169
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%2%' is unsigned."
msgstr "Fail  %s repositooriumist %s on allkirjastamata, kas jätkata?"

#: src/callbacks/keyring.h:201
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"Hoiatus: aktsepteeritakse faili %s, mis on allkirjastatud tundamtu võtmega "
"%s."

#: src/callbacks/keyring.h:205
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
msgstr ""
"Hoiatus:Faili '%s' aktsepteeritakse repositooriumist '%s' , mis on "
"allkirjastatud tundamtu võtmega '%s'."

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:214
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr "%s on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas jätkata?"

#. translator: %1% is a file name, %2% is a gpg key ID, %3% a repositories name
#: src/callbacks/keyring.h:217
#, fuzzy, boost-format
msgid "File '%1%' from repository '%3%' is signed with an unknown key '%2%'."
msgstr ""
"Fail '%s' repositooriumist '%s' on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. Kas "
"jätkata?"

#: src/callbacks/keyring.h:246
msgid "Automatically importing the following key:"
msgstr "Järgnev võti imporditakse automaatselt:"

#: src/callbacks/keyring.h:248
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr "Järgnev võti saab automaatselt usalduse:"

#: src/callbacks/keyring.h:250
msgid "New repository or package signing key received:"
msgstr "Uue repositooriumi või paketi võti vastu võetud:"

#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:287
#, fuzzy
msgid "Do you want to reject the key, or trust always?"
msgstr ""
"Kas soovid võtit tagasi lükata, ajutiselt usaldada või alaliselt usaldada?"

#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:305
msgid "r/t/a/"
msgstr "t/u/a"

#. translators: the same as r/t/a, but without 'a'
#: src/callbacks/keyring.h:308
msgid "r/t"
msgstr "t/u"

#. translators: r/a stands for Reject/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to reject/trusttemporarily/trustalways in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/callbacks/keyring.h:315
msgid "r/a/"
msgstr "t/a"

#. translators: help text for the 'r' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:321
msgid "Don't trust the key."
msgstr "Ära usalda võtit."

#. translators: help text for the 't' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:325
msgid "Trust the key temporarily."
msgstr "Usalda võtit ajutiselt."

#. translators: help text for the 'a' option in the 'r/t/a' prompt
#: src/callbacks/keyring.h:330
msgid "Trust the key and import it into trusted keyring."
msgstr "Usalda ja lisa võti alaliselt usaldatud võtmete hoidlasse."

#: src/callbacks/keyring.h:367
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr "Eiran faili '%s' ebaõnnestunud allkirjakontrolli !"

#: src/callbacks/keyring.h:370
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"Eiran repositooriumist '%s' pärineva faili '%s' ebaõnnestunud "
"allkirjakontrolli!"

#: src/callbacks/keyring.h:376
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
msgstr ""
"Veendu põhjalikult, et see ei ole põhjustatud faili pahatahtlikust "
"muutmisest!"

#: src/callbacks/keyring.h:438
msgid ""
"The rpm database seems to contain old V3 version gpg keys which are "
"meanwhile obsolete and considered insecure:"
msgstr ""
"Tundub, et rpm-andmebaas sisaldab vanu V3 versiooni gpg-võtmeid, mis on "
"vahepeal vananenud ja mida peetakse ebaturvalisteks:"

#: src/callbacks/keyring.h:445
#, boost-format
msgid "To see details about a key call '%1%'."
msgstr "Vaata detaile võtme kohta siit '%1%'."

#: src/callbacks/keyring.h:449
#, boost-format
msgid ""
"Unless you believe the key in question is still in use, you can remove it "
"from the rpm database calling '%1%'."
msgstr ""
"Kui te ei usu, et võti on endiselt kasutusel, saate selle RPM-i andmebaasist "
"eemaldada käsuga \"%1%\"."

#: src/callbacks/keyring.h:472
msgid ""
"Those additional keys are usually used to sign packages shipped by the "
"repository. In order to validate those packages upon download and "
"installation the new keys will be imported into the rpm database."
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:480
msgid ""
"The repository metadata introducing the new keys have been signed and "
"validated by the trusted key:"
msgstr ""

#: src/callbacks/keyring.h:528
#, boost-format
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
"\n"
"  expected %3%\n"
"  but got  %4%\n"
msgstr ""
"Põhjalikum kontrollimine failile '%1%' ebaõnnestus \n"
"[%2%]\n"
"\n"
"  oodatud %3%\n"
"  tegelik  %4%\n"

#: src/callbacks/keyring.h:540
msgid ""
"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
"in extreme cases even to a system compromise."
msgstr ""
"Vale kontrollsummaga pakettide aktsepteerimine võib rikkuda süsteemi ja "
"äärmisel juhul isegi süsteemi kompromiteerimiseni."

#: src/callbacks/keyring.h:548
#, boost-format
msgid ""
"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
"correct\n"
"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
"the checksum\n"
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""
"Kui aga veendusite, et fail, mille kontrollsumma on '%1%..', on turvaline, "
"korrektne ja seda peaks selles toimingus kasutama, sisestage omal vastutusel "
"kontrollsumma neli esimest märki selle faili blokeeringu tühistamiseks. Tühi "
"sisend loobub failist.\n"

#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:555
msgid "discard"
msgstr "loobu"

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:557
msgid "Unblock using this file on your own risk."
msgstr "Selle faili kasutamise deblokeerimine Teie omal vastusel."

#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:559
msgid "Discard the file."
msgstr "Loobu failist."

#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:563
msgid "Unblock or discard?"
msgstr "Deblokeeri või loobu?"

#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "Järgmine päring lukustab samad objektid, mille soovite eemaldada:"

#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
msgstr "Järgmine päring lukustab mõned objektid, mida soovite lukust avada:"

#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove this lock?"
msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?"

#: src/callbacks/locks.h:45
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "Järgmine päring ei lukusta midagi:"

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Try to retrieve the file again."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
msgid ""
"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
"the file."
msgstr ""

#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:49
msgid "New URI"
msgstr ""

#. https options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. https protocol-specific options:
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
#: src/callbacks/media.cc:77
msgid "a/r/i/u/s"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
msgstr ""

#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:82 src/callbacks/media.cc:174
#: src/callbacks/media.cc:254 src/utils/prompt.cc:50 src/utils/prompt.cc:143
msgid "Abort, retry, ignore?"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:90
msgid "SSL certificate authority check disabled."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:107
msgid "No devices detected, cannot eject."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:108
msgid "Try to eject the device manually."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:136
msgid "Select device to eject."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:151
#, fuzzy
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
msgstr "Sisesta diskett ja vajuta ENTER."

# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: src/callbacks/media.cc:154
#, fuzzy
msgid "Retrying..."
msgstr "Alustamine..."

#. cd/dvd options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. The 'u' reply means 'Change URI'.
#. cd/dvd protocol-specific options:
#. 'e' stands for Eject medium
#: src/callbacks/media.cc:169
msgid "a/r/i/u/e"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:171
msgid "Eject medium."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
#. You can also have a look at the regular expressions used to check the answer here:
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:215
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
"operation."
msgstr ""

#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
#: src/callbacks/media.cc:250
msgid "a/r/i/u"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.cc:292
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:190
msgid "Preloading Packages"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:211
msgid "Preloading Packages:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:251
msgid "Preloading:"
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:295
msgid "Preload finished."
msgstr ""

#: src/callbacks/media.h:303
msgid "files missing"
msgstr ""

#: src/callbacks/repo.h:60
#, fuzzy
msgid "Retrieving delta"
msgstr "Deltapaketi rakendamine"

#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
#: src/callbacks/repo.h:85
msgid "Applying delta"
msgstr "Deltapaketi rakendamine"

#: src/callbacks/repo.h:123
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
msgstr "Vahemälus %1%"

#: src/callbacks/repo.h:245
msgid "Accepting package despite the error."
msgstr "Paketi aktsepteerimine hoolimata veast."

#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:219
#, c-format, boost-format
msgid "Running: %s  (%s, %s)"
msgstr "Käib: %s  (%s, %s)"

#: src/callbacks/rpm.h:308
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
msgstr "Faili %s eemaldamine ebaõnnestus:"

#: src/callbacks/rpm.h:394
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installation of %s failed:"
msgstr "Initsialiseerimine nurjus"

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:437 src/callbacks/rpm.h:693
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s"
msgstr "Paigaldamine"

#. translators: A progressbar label
#: src/callbacks/rpm.h:456
msgid "Checking for file conflicts:"
msgstr "Failide konfliktide kontrollimine:"

#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:507
#, boost-format
msgid ""
"%1% package had to be excluded from file conflicts check because it is not "
"yet download."
msgid_plural ""
"%1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are "
"not yet downloaded."
msgstr[0] ""
"% 1% pakett tuli failikonfliktide kontrollist välja jätta, kuna seda pole "
"veel alla laaditud."
msgstr[1] ""
"% 1% paketid tuli failikonfliktide kontrollist välja jätta, kuna neid pole "
"veel alla laaditud."

#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:513
#, boost-format
msgid ""
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
"zypper manual page for details."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:523
#, boost-format
msgid "Detected %1% file conflict:"
msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/callbacks/rpm.h:531
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:537
msgid ""
"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:760 src/callbacks/rpm.h:767
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script for: %s"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:774
#, c-format, boost-format
msgid "Executing %s script"
msgstr ""

#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:896
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning up: %s"
msgstr ""

#. translator: %s is an other command: "This is an alias for 'zypper info -t patch'."
#: src/commands/commandhelpformatter.h:95
#, c-format, boost-format
msgid "This is an alias for '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:124 src/utils/flags/zyppflags.cc:627
#, fuzzy
msgid "Command options:"
msgstr "Tundmatu käsu säte"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:127
#, fuzzy
msgid "Solver options:"
msgstr "Tundmatu käsu säte"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:130
msgid "Expert options:"
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:133
#, fuzzy
msgid "This command has no additional options."
msgstr ""
"zypper refresh\n"
"\n"
"Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#: src/commands/commandhelpformatter.h:136
#, fuzzy
msgid "Legacy options:"
msgstr "Tundmatu käsu säte"

#. translator: '-r             The same as -f.
#: src/commands/commandhelpformatter.h:140
#, boost-format
msgid "The same as %1%."
msgstr ""

#: src/commands/commandhelpformatter.h:190
msgid "Global Options:"
msgstr ""

#. translators: --details
#: src/commands/commonflags.h:23 src/commands/inrverify.cc:35
msgid "Show the detailed installation summary."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:30
#, boost-format
msgid "Type of package (%1%)."
msgstr ""

#. translators: --best-effort
#: src/commands/commonflags.h:38
msgid ""
"Do a 'best effort' approach to update. Updates to a lower than the latest "
"version are also acceptable."
msgstr ""

#: src/commands/commonflags.h:45
msgid "Consider only patches which affect the package management itself."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:19
msgid "Root privileges are required to run this command."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:47
msgid ""
"This is a transactional-server, please use transactional-update to update or "
"modify the system."
msgstr ""

#: src/commands/conditions.cc:49
msgid ""
"The target filesystem is mounted as read-only. Please make sure the target "
"filesystem is writeable."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/distupgrade.cc:20
msgid "dist-upgrade (dup) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: dist-upgrade, dup
#. translators: command description
#: src/commands/distupgrade.cc:22 src/commands/distupgrade.cc:24
msgid "Perform a distribution upgrade."
msgstr ""

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/distupgrade.cc:38
msgid "Restrict upgrade to specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:41
msgid "Remove unneeded orphaned packages."
msgstr ""

#. FailIfReposFail
#: src/commands/distupgrade.cc:55
msgid ""
"Due to the treatment of orphaned packages dist-upgrade depends on a proper "
"repository setup more than any other command. It must not continue if "
"enabled repositories fail to refresh. This may severely damage the system. "
"If a failing repository is actually not needed, it must be disabled."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:57
msgid "See 'man zypper' for more information about this command."
msgstr ""

#: src/commands/distupgrade.cc:88
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
"for more information about this command."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:22
msgid "zypper [--GLOBAL-OPTIONS] <COMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/help.cc:25
msgid "zypper <SUBCOMMAND> [--COMMAND-OPTIONS] [ARGUMENTS]"
msgstr ""

#: src/commands/help.cc:89 src/commands/help.cc:90
msgid "Print zypper help"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:68
msgid "install-new-recommends (inr) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/inrverify.cc:71
msgid "verify (ve) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: install-new-recommends, inr
#: src/commands/inrverify.cc:81
msgid "Install newly added packages recommended by installed packages."
msgstr ""

#. translators: command summary: verify, ve
#: src/commands/inrverify.cc:84
msgid "Verify integrity of package dependencies."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:95
msgid ""
"Install newly added packages recommended by already installed ones. This "
"command basically re-evaluates the recommendations of all installed packages "
"and fills up the system accordingly. You don't want to call this "
"unconditionally on small or minimal systems, as it may easily add a large "
"number of packages."
msgstr ""

#. translators: command description, %1% is a zypper command
#: src/commands/inrverify.cc:98
#, boost-format
msgid ""
"Called as '%1%', it restricts the command to just look for packages "
"supporting available hardware, languages or filesystems. Useful after having "
"added e.g. new hardware or driver repos."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/inrverify.cc:101
msgid ""
"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
"to install or remove packages in order to repair the dependency problems."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:62
msgid "Select packages by plain name, not by capability."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:63
msgid "Select packages solely by capability."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:82
msgid "remove (rm) [OPTIONS] <CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: remove, rm
#: src/commands/installremove.cc:84
msgid "Remove packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:86
msgid ""
"Remove packages with specified capabilities. A capability is NAME[.ARCH]"
"[OP<VERSION>], where OP is one of <, <=, =, >=, >."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:104 src/commands/installremove.cc:234
#: src/utils/messages.cc:53
#, fuzzy
msgid "Too few arguments."
msgstr "Liiga palju argumente."

#: src/commands/installremove.cc:105 src/commands/installremove.cc:235
#, fuzzy
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Mida pakett vajab"

#: src/commands/installremove.cc:116
#, fuzzy
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "käsk pakettide eemaldamiseks"

#: src/commands/installremove.cc:117
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:126
#, fuzzy
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Pakettide paigaldamine"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:166
msgid "install (in) [OPTIONS] <CAPABILITY|RPM_FILE_URI> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: install, in
#: src/commands/installremove.cc:168
msgid "Install packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:170
msgid ""
"Install packages with specified capabilities or RPM files with specified "
"location. A capability is NAME[.ARCH][OP<VERSION>], where OP is one of <, "
"<=, =, >=, >."
msgstr ""

#. translators: --from <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/installremove.cc:195 src/commands/utils/download.cc:170
msgid "Select packages from the specified repository."
msgstr ""

#. translators: --oldpackage
#: src/commands/installremove.cc:199
msgid ""
"Allows one to replace a newer item with an older one. Handy if you are doing "
"a rollback. Unlike --force it will not enforce a reinstall."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:203
msgid "Silently install unsigned rpm packages given as commandline parameters."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/installremove.cc:208
msgid ""
"Install even if the item is already installed (reinstall), downgraded or "
"changes vendor or architecture."
msgstr ""

#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/commands/installremove.cc:246
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:259 src/commands/sourceinstall.cc:92
#, fuzzy
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "vigane argumendi süntaks"

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/installremove.cc:312
msgid "removeptf (rmptf) [OPTIONS] <PTF|CAPABILITY> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: removeptf, rmptf
#: src/commands/installremove.cc:314
msgid "Remove (not only) PTFs."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/installremove.cc:316
msgid ""
"A remove command which prefers replacing dependant packages to removing them "
"as well. In fact this is a full featured install command with the remove "
"modifier (-) applied to its plain arguments. So 'removeptf foo' is the same "
"as 'install -- -foo'. This is why the command accepts the same options as "
"the install command. It is the recommended way to remove a PTF (Program "
"Temporary Fix)."
msgstr ""

#: src/commands/installremove.cc:317
msgid ""
"A PTF is typically removed as soon as the fix it provides is applied to the "
"latest official update of the dependant packages. But you don't want the "
"dependant packages to be removed together with the PTF, which is what the "
"remove command would do. The removeptf command however will aim to replace "
"the dependant packages by their official update versions."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listpatches.cc:16
msgid "list-patches (lp) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-patches, lp
#: src/commands/listpatches.cc:18
msgid "List available patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/listpatches.cc:20
msgid "List all applicable patches."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listpatches.cc:31
msgid "List all patches, not only applicable ones."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/listupdates.cc:16
msgid "list-updates (lu) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: list-updates, lu
#: src/commands/listupdates.cc:18
msgid "List available updates."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/listupdates.cc:20
msgid "List all available updates."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/listupdates.cc:35
msgid ""
"List all packages for which newer versions are available, regardless whether "
"they are installable or not."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:20
msgid "addlocale (aloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:21
msgid "Add locale(s) to requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:22
msgid "Add given locale(s) to the list of requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:33
msgid "Do not install corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/addlocalecmd.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locale which shall be supported by the language code. Get a list of "
"all available locales by calling '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/localescmd.cc:17
msgid "locales (lloc) [OPTIONS] [LOCALE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:18
msgid "List requested locales (languages codes)."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:20
msgid "List requested locales and corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:34
msgid "Show corresponding packages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:35
msgid "List all available locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:48
msgid "Ignoring positional arguments because --all argument was provided."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:75
msgid "The locale(s) for which the information shall be printed."
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:79
msgid ""
"Get all locales with lang code 'en' that have their own country code, "
"excluding the fallback 'en':"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:86
msgid "Get all locales with lang code 'en' with or without country code:"
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:93
msgid "Get the locale matching the argument exactly: "
msgstr ""

#: src/commands/locale/localescmd.cc:100
msgid "Get the list of packages which are available for 'de' and 'en':"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:18
msgid "removelocale (rloc) [OPTIONS] <LOCALE> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:19
msgid "Remove locale(s) from requested locales."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:20
msgid "Remove given locale(s) from the list of supported languages."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:35
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Specify locales which shall be removed by the language code. Get the list of "
"requested locales by calling '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/locale/removelocalecmd.cc:46
msgid "Do not remove corresponding packages for given locale(s)."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/add.cc:29
msgid "addlock (al) [OPTIONS] <LOCKSPEC>..."
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/add.cc:31 src/commands/locks/add.cc:34
msgid "Add a package lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:35
msgid ""
"LOCKSPEC is formed by '[KIND:]NAME[ OP EDITION]', where NAME may also be a "
"glob pattern using * and ? wildcard characters. Non-package types may to "
"have their KIND: string prepended (e.g. 'patch:foo') or use the commands --"
"type option."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:36
msgid ""
"The basic form will lock all editions of the matching items. You can "
"optionally restrict the lock to match a specific edition or edition range "
"using =, <, <=, >, >= or != followed an EDITION."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:46
msgid "Restrict the lock to the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:48
msgid "Reason for specific lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/add.cc:81
#, fuzzy
msgid "Specified lock has been successfully added."
msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
msgstr[0] "Hoidla %s muutmine õnnestus."
msgstr[1] "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/locks/add.cc:88
#, fuzzy
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

# =============================================================================
#: src/commands/locks/clean.cc:16
msgid "cleanlocks (cl)"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/locks/clean.cc:18
msgid "Remove useless locks."
msgstr ""

#. translators: -d, --only-duplicates
#: src/commands/locks/clean.cc:36
msgid "Clean only duplicate locks."
msgstr ""

#. translators: -e, --only-empty
#: src/commands/locks/clean.cc:39
msgid "Clean only locks which doesn't lock anything."
msgstr ""

#: src/commands/locks/clean.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translators: locks table value
#: src/commands/locks/list.cc:154 src/commands/locks/list.cc:233
msgid "(multiple)"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/locks/list.cc:196
#, fuzzy
msgid "Keep installed"
msgstr " paigaldatud) "

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/locks/list.cc:257
msgid "locks (ll) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:258
msgid "List current package locks."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:286
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:287
msgid "List the resolvables matched by each lock."
msgstr ""

#: src/commands/locks/list.cc:301
#, fuzzy
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Viga hoidlate lugemisel:"

#: src/commands/locks/list.cc:308
msgid "There are no package locks defined."
msgstr ""

# =============================================================================
#: src/commands/locks/remove.cc:25
msgid "removelock (rl) [OPTIONS] <LOCK-NUMBER|PACKAGENAME> ..."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:26
msgid "Remove a package lock."
msgstr ""

#. translators: command description; %1% is acoomand like 'zypper locks'
#: src/commands/locks/remove.cc:28
#, boost-format
msgid ""
"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
"with '%1%' or by package name."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:45
msgid "Remove only locks with specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/locks/remove.cc:81
#, fuzzy
msgid "Specified lock has been successfully removed."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/locks/remove.cc:94
#, fuzzy
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/commands/locks/remove.cc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "%zu lock has been successfully removed."
msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
msgstr[0] "Hoidla %s muutmine õnnestus."
msgstr[1] "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/locks/remove.cc:105
#, fuzzy
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#. translators: command summary: needs-rebooting
#: src/commands/needs-rebooting.cc:22
msgid "Check if the reboot-needed flag was set."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:24
msgid ""
"Checks if the reboot-needed flag was set by a previous update or install of "
"a core library or service.\n"
"Exit code ZYPPER_EXIT_INF_REBOOT_NEEDED indicates that a reboot is "
"suggested, otherwise the exit code is set to ZYPPER_EXIT_OK."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:26
msgid ""
"This is the recommended way for scripts to test whether a system reboot is "
"suggested."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:38
msgid ""
"Since the last system boot core libraries or services have been updated."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:39
msgid ""
"Reboot is suggested to ensure that your system benefits from these updates."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:44
msgid ""
"No core libraries or services have been updated since the last system boot."
msgstr ""

#: src/commands/needs-rebooting.cc:45
msgid "Reboot is probably not necessary."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:17
msgid "moo"
msgstr ""

#. translators: command summary
#. translators: command description
#: src/commands/nullcommands.cc:19 src/commands/nullcommands.cc:21
msgid "Show an animal."
msgstr ""

#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/commands/nullcommands.cc:29
msgid ""
"   \\\\\\\\\\\n"
"  \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/nullcommands.cc:37
msgid "what-provides (wp) <CAPABILITY>"
msgstr ""

#. translators: command summary: what-provides, wp
#: src/commands/nullcommands.cc:39
msgid "List packages providing specified capability."
msgstr ""

#: src/commands/nullcommands.cc:42
msgid "List all packages providing the specified capability."
msgstr ""

#. translators: command description what-provides: %1% is a zypper command line, %2% a command line option
#: src/commands/nullcommands.cc:44
#, boost-format
msgid ""
"The command is an alias for '%1%' and performs a case-insensitive search. "
"For a case-sensitive search call the search command and add the '%2%' option."
msgstr ""

#. "what-provides" is obsolete
#. The "what-provides" now is included in "search" command, e.g.
#. zypper what-provides 'zypper>1.6'
#. zypper se --match-exact --provides 'zypper>1.6'
#: src/commands/nullcommands.cc:57
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/nullcommands.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:33
msgid "Don't change anything, just report what would be done."
msgstr ""

#. translators: %1% is a commandline option (like "--download-only")
#: src/commands/optionsets.cc:35
#, boost-format
msgid ""
"A meaningful file conflict check can only be performed if used together with "
"'%1%'."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/optionsets.cc:67
msgid "Work only with the specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "Option '--%s' overrides a previously set download mode."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:116
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr "Mooduli \"%s\" laadimine ebaõnnestus."

#. translators: --download
#: src/commands/optionsets.cc:178
#, c-format, boost-format
msgid "Set the download-install mode. Available modes: %s"
msgstr ""

#. translators: -d, --download-only
#: src/commands/optionsets.cc:182
msgid "Only download the packages, do not install."
msgstr ""

#. translators: -i, --installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:202
msgid "Show only installed packages."
msgstr ""

#. translators: -u, --not-installed-only
#: src/commands/optionsets.cc:206
msgid "Show only packages which are not installed."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:239
msgid ""
"Automatically say 'yes' to third party license confirmation prompt. See 'man "
"zypper' for more details."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:244
msgid ""
"Automatically accept product licenses only. See 'man zypper' for more "
"details."
msgstr ""

#. translators: --replacefiles
#: src/commands/optionsets.cc:264
msgid ""
"Install the packages even if they replace files from other, already "
"installed, packages. Default is to treat file conflicts as an error. --"
"download-as-needed disables the fileconflict check."
msgstr ""

#. translators: -y, --no-confirm
#: src/commands/optionsets.cc:291
msgid ""
"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global "
"option."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:309
msgid ""
"Whether applicable optional patches should be treated as needed or be "
"excluded."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:312
msgid "The default is to exclude optional patches."
msgstr ""

#: src/commands/optionsets.cc:313
msgid "The default is to include optional patches."
msgstr ""

#. translators: --with-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:348
msgid "Do not skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --skip-interactive
#: src/commands/optionsets.cc:352
msgid "Skip interactive updates."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-name
#: src/commands/optionsets.cc:372
msgid "Sort packages by name (default)."
msgstr ""

#. translators: --sort-by-repo
#. translators: --sort-by-catalog
#: src/commands/optionsets.cc:382 src/commands/optionsets.cc:393
msgid "Sort packages by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patch.cc:24
msgid "patch [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch
#: src/commands/patch.cc:26
msgid "Install needed patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/patch.cc:28
msgid "Install all available needed patches."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:30
msgid ""
"When updating the affected/vulnerable packages described by a patch, zypper "
"always aims for the latest available version."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:50
msgid "Skip needed patches which do not apply without conflict."
msgstr ""

#: src/commands/patch.cc:53
msgid ""
"Additionally try to update all packages not covered by patches. The option "
"is ignored, if the patch command must update the update stack first. Can not "
"be combined with --updatestack-only."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/patchcheck.cc:17
msgid "patch-check (pchk) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: patch-check, pchk
#: src/commands/patchcheck.cc:19
msgid "Check for patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/patchcheck.cc:21
msgid ""
"Display stats about applicable patches. The command returns 100 if needed "
"patches were found, 101 if there is at least one needed security patch."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/commands/ps.cc:27
msgid "ps [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/ps.cc:29
#, fuzzy
msgid ""
"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
"recent upgrades."
msgstr ""
"zypper refresh\n"
"\n"
"Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#. translators: -s, --short
#: src/commands/ps.cc:46
msgid ""
"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
"list the associated system service names only."
msgstr ""

#. translators: --print <format>
#: src/commands/ps.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid ""
"For each associated system service print <format> on the standard output, "
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""

#. translators: -d, --debugFile <path>
#: src/commands/ps.cc:52
msgid "Write debug output to file <path>."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:72 src/solve-commit.cc:634
#, fuzzy
msgid "Check failed:"
msgstr "_Lukustusfail:"

#. Here: Table output
#: src/commands/ps.cc:127 src/solve-commit.cc:623
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:187
msgid "No processes using deleted files found."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:191
#, fuzzy
msgid "The following running processes use deleted files:"
msgstr "Järgnevaid ressursse on muudetud"

#: src/commands/ps.cc:194
msgid "You may wish to restart these processes."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
msgstr ""

#: src/commands/ps.cc:208
msgid ""
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:19
msgid "info (if) [OPTIONS] <NAME>[-<VERSION>[-<RELEASE>]] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: info, if
#: src/commands/query/info.cc:21
msgid "Show full information for specified packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:23
msgid ""
"Show detailed information for specified packages. By default the packages "
"which match exactly the given names are shown. To get also packages "
"partially matching use option '--match-substrings' or use wildcards (*?) in "
"name."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:25
msgid ""
"If no version constraint is specified, information about the best available "
"package is shown. Note that both the version and release numbers must always "
"match exactly."
msgstr ""

#. translators: -s, --match-substrings
#: src/commands/query/info.cc:65
msgid "Print information for packages partially matching name."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/query/info.cc:70
msgid "Show provides."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/query/info.cc:74
msgid "Show requires and prerequires."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/query/info.cc:78
msgid "Show conflicts."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/query/info.cc:82
msgid "Show obsoletes."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/query/info.cc:86
msgid "Show recommends."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/query/info.cc:90
msgid "Show supplements."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/query/info.cc:94
msgid "Show suggests."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/query/info.cc:98
msgid "Show enhances."
msgstr ""

#: src/commands/query/info.cc:112 src/utils/messages.cc:70
msgid "Required argument missing."
msgstr ""

#. translators: command summary: patch-info
#: src/commands/query/info.cc:145
msgid "Show full information for specified patches."
msgstr ""

#. translators: command summary: pattern-info
#: src/commands/query/info.cc:148
msgid "Show full information for specified patterns."
msgstr ""

#. translators: command summary: product-info
#: src/commands/query/info.cc:151
msgid "Show full information for specified products."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:164
msgid "patch-info <PATCHNAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:167
msgid "pattern-info <PATTERN_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/info.cc:170
msgid "product-info <PRODUCT_NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:182
msgid "Show detailed information for patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:185
msgid "Show detailed information for patterns."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/info.cc:188
msgid "Show detailed information for products."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/packages.cc:18
msgid "packages (pa) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: packages, pa
#: src/commands/query/packages.cc:20
msgid "List all available packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/packages.cc:22
msgid "List all packages available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --autoinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:35
msgid ""
"Show installed packages which were automatically selected by the resolver."
msgstr ""

#. translators: --userinstalled
#: src/commands/query/packages.cc:39
msgid "Show installed packages which were explicitly selected by the user."
msgstr ""

#. translators: --system
#: src/commands/query/packages.cc:43
msgid "Show installed packages which are not provided by any repository."
msgstr ""

#. translators: --orphaned
#: src/commands/query/packages.cc:47
msgid ""
"Show system packages which are orphaned (without repository and without "
"update candidate)."
msgstr ""

#. translators: --suggested
#: src/commands/query/packages.cc:51
msgid "Show packages which are suggested."
msgstr ""

#. translators: --recommended
#: src/commands/query/packages.cc:55
msgid "Show packages which are recommended."
msgstr ""

#. translators: --unneeded
#: src/commands/query/packages.cc:59
msgid "Show packages which are unneeded."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/query/packages.cc:63
msgid "Sort the list by package name."
msgstr ""

#. translators: -R, --sort-by-repo
#: src/commands/query/packages.cc:67
msgid "Sort the list by repository."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patches.cc:18
msgid "patches (pch) [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patches, pch
#: src/commands/query/patches.cc:20
msgid "List all available patches."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/patches.cc:22
msgid "List all patches available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/patterns.cc:18
msgid "patterns (pt) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: patterns, pt
#: src/commands/query/patterns.cc:20
msgid "List all available patterns."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/patterns.cc:22
msgid "List all patterns available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/query/products.cc:18
msgid "products (pd) [OPTIONS] [REPOSITORY] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: products, pd
#: src/commands/query/products.cc:20
msgid "List all available products."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/query/products.cc:22
msgid "List all products available in specified repositories."
msgstr ""

#. translators: --xmlfwd <TAG>
#: src/commands/query/products.cc:36
msgid ""
"XML output only: Literally forward the XML tags found in a product file."
msgstr ""

#: src/commands/query/products.cc:50
#, boost-format
msgid "Option %1% has no effect without the %2% global option."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:23
msgid "addrepo (ar) [OPTIONS] <FILE.repo>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:24
msgid "Add a new repository."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:25
msgid ""
"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
"or can be read from specified .repo file (even remote)."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:40
msgid "Just another means to specify a .repo file to read."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:41
#, fuzzy
msgid "Probe URI."
msgstr "Probleem: "

#: src/commands/repos/add.cc:42
msgid "Don't probe URI, probe later during refresh."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:46
#, fuzzy
msgid "The repository type is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""
"Tundmatu hoidla tüüp '%s'. Selle asemel kasutatakse tuvastatud tüüpi '%s'."

#: src/commands/repos/add.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:98
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:130
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""

#: src/commands/repos/add.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""

#: src/commands/repos/clean.cc:16
msgid "clean (cc) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/clean.cc:17 src/commands/repos/clean.cc:18
msgid "Clean local caches."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/clean.cc:37
msgid "Clean only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -m, --metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:42
msgid "Clean metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -M, --raw-metadata
#: src/commands/repos/clean.cc:48
msgid "Clean raw metadata cache."
msgstr ""

#. translators: -a, --all
#: src/commands/repos/clean.cc:53
msgid "Clean both metadata and package caches."
msgstr ""

#. GPG Check
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:59 src/commands/repos/list.cc:248
#: src/commands/services/list.cc:163 src/repos.cc:1246
#, fuzzy
msgid "GPG Check"
msgstr "DNS kontroll"

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/repos/list.cc:61 src/commands/services/add.cc:100
#: src/commands/services/list.cc:93 src/repos.cc:1248
#, fuzzy
msgid "Autorefresh"
msgstr "Värskenda"

#: src/commands/repos/list.cc:62
#, fuzzy
msgid "Keep Packages"
msgstr "Süsteemi ala elemendid"

#: src/commands/repos/list.cc:64
msgid "GPG Key URI"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:65
msgid "Path Prefix"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:66
#, fuzzy
msgid "Parent Service"
msgstr "Printserver"

#: src/commands/repos/list.cc:68
msgid "Repo Info Path"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:69
msgid "MD Cache Path"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:85
msgid "repos (lr) [OPTIONS] [REPO] ..."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:86 src/commands/repos/list.cc:87
msgid "List all defined repositories."
msgstr ""

#. translators: -e, --export <FILE.repo>
#: src/commands/repos/list.cc:98
msgid "Export all defined repositories as a single local .repo file."
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:129 src/repos.cc:999
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Viga hoidlate lugemisel:"

#: src/commands/repos/list.cc:155
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Can't open %s for writing."
msgstr "Faili avamine kirjutamiseks nurjus."

#: src/commands/repos/list.cc:156
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
msgstr ""

#: src/commands/repos/list.cc:162
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/repos/list.cc:357
#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr "Värskenda"

#: src/commands/repos/list.cc:358
#, fuzzy
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:24
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/modify.cc:26
#, boost-format
msgid "modifyrepo (mr) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/repos/modify.cc:29
msgid "Modify specified repository."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/modify.cc:31
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
"the '%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/repos/modify.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/commands/repos/refresh.cc:55
msgid "refresh (ref) [ALIAS|#|URI] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: refresh, ref
#: src/commands/repos/refresh.cc:57
msgid "Refresh all repositories."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/refresh.cc:59
msgid ""
"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
"specified, all enabled repositories will be refreshed."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:60
msgid ""
"HINT: 'zypper -vv ref' will show the mirrors used to download the metadata."
msgstr ""

#. translators: -f, --force
#: src/commands/repos/refresh.cc:82 src/commands/services/refresh.cc:46
msgid "Force a complete refresh."
msgstr ""

#. translators: -b, --force-build
#: src/commands/repos/refresh.cc:87
msgid "Force rebuild of the database."
msgstr ""

#. translators: -d, --force-download
#: src/commands/repos/refresh.cc:92
msgid "Force download of raw metadata."
msgstr ""

#. translators: -B, --build-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:97
msgid "Only build the database, don't download metadata."
msgstr ""

#. translators: -D, --download-only
#: src/commands/repos/refresh.cc:102
msgid "Only download raw metadata, don't build the database."
msgstr ""

#. translators: --include-all-archs
#: src/commands/repos/refresh.cc:107
msgid ""
"Multi-Arch repos: Download raw metadata for all offered architectures even "
"if the repo supports filtering."
msgstr ""

#. translators: -r, --repo <ALIAS|#|URI>
#: src/commands/repos/refresh.cc:112
msgid "Refresh only specified repositories."
msgstr ""

#. translators: -s, --services
#: src/commands/repos/refresh.cc:118
msgid "Refresh also services before refreshing repos."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:133
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:241 src/repos.cc:1011
#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/repos/refresh.cc:264
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#: src/commands/repos/refresh.cc:282 src/repos.cc:836
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/repos/refresh.cc:293
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/repos/refresh.cc:308 src/repos.cc:854 src/repos.cc:901
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#: src/commands/repos/refresh.cc:320
#, fuzzy
msgid ""
"Some of the repositories have not been refreshed because they were not known."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."

#: src/commands/repos/refresh.cc:327
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:329
msgid "There are no enabled repositories defined."
msgstr ""

#: src/commands/repos/refresh.cc:333
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."

#: src/commands/repos/refresh.cc:339
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu."

#: src/commands/repos/refresh.cc:344 src/repos.cc:930
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."

#: src/commands/repos/refresh.cc:348
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been refreshed."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/repos/refresh.cc:350
msgid "All repositories have been refreshed."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/repos/remove.cc:21
msgid "removerepo (rr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository."
msgstr ""

#: src/commands/repos/remove.cc:23
msgid "Remove repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-auth
#: src/commands/repos/remove.cc:44 src/commands/services/remove.cc:40
msgid "Ignore user authentication data in the URI."
msgstr ""

#. translators: --loose-query
#: src/commands/repos/remove.cc:47 src/commands/services/remove.cc:43
msgid "Ignore query string in the URI."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
#: src/commands/repos/remove.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/commands/repos/rename.cc:33
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
"'%s' which is responsible for setting its alias."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:43
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
msgstr "Hoidla %s nimetati ümber hoidlaks %s"

#: src/commands/repos/rename.cc:47 src/repos.cc:1190
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:52 src/repos.cc:1668
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/repos/rename.cc:53
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/repos/rename.cc:64
msgid "renamerepo (nr) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI> <NEW-ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:65
msgid "Rename specified repository."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/repos/rename.cc:67
msgid "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:92
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""

#: src/commands/repos/rename.cc:114
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:35 src/repos.cc:109
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
"number, the lower the priority."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
msgid "Set a descriptive name for the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:72
#, fuzzy
msgid "Set a descriptive name for the repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
#, fuzzy
msgid "Enable a disabled service."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:75
#, fuzzy
msgid "Enable a disabled repository."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the service (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:78
msgid "Disable the repository (but don't remove it)."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
msgid "Enable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:81
#, fuzzy
msgid "Enable auto-refresh of the repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
msgid "Disable auto-refresh of the service."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:84
#, fuzzy
msgid "Disable auto-refresh of the repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:111
msgid "Apply changes to all repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:114
msgid "Apply changes to all local repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote services."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:117
msgid "Apply changes to all remote repositories."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to services of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:120
msgid "Apply changes to repositories of specified type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:137
#, fuzzy
msgid "Set priority of the repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:138
msgid "Enable RPM files caching."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:139
msgid "Disable RPM files caching."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:140
msgid "Enable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:141
#, fuzzy
msgid "Enable strict GPG check for this repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:142
#, fuzzy, boost-format
msgid "Short hand for '%1%'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:143
msgid "Enable GPG check but allow the repository metadata to be unsigned."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:144
msgid ""
"Enable GPG check but allow installing unsigned packages from this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:145
msgid "Disable GPG check for this repository."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:146
msgid ""
"Use the global GPG check setting defined in /etc/zypp/zypp.conf. This is the "
"default."
msgstr ""

#. translators: -a, --alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:182
msgid "Show also repository alias."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:185
msgid "Show also repository name."
msgstr ""

#. translators: -r, --refresh
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:188
msgid "Show also the autorefresh flag."
msgstr ""

#. translators: -k, --keep-packages
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:191
msgid "Show also the keep-packages flag."
msgstr ""

#. translators: -u, --uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:201
msgid "Show also base URI of repositories."
msgstr ""

#. translators: -p, --priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:205
msgid "Show also repository priority."
msgstr ""

#. translators: -d, --details
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:208
msgid "Show more information like URI, priority, type."
msgstr ""

#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:215
msgid "Show also repositories belonging to the services."
msgstr ""

#. translators: -s, --service
#. translators: -A, --sort-by-alias
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:221
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:244
msgid "Show also alias of parent service."
msgstr ""

#. translators: -E, --show-enabled-only
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:228
msgid "Show enabled repos only."
msgstr ""

#. translators: -U, --sort-by-uri
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:231
msgid "Sort the list by URI."
msgstr ""

#. translators: -N, --sort-by-name
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:234
msgid "Sort the list by name."
msgstr ""

#. translators: -P, --sort-by-priority
#: src/commands/reposerviceoptionsets.cc:237
msgid "Sort the list by repository priority."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:70
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources please "
"use '%1%'."
msgstr ""

#. translator: %1% denotes a zypper command to execute. Like 'zypper search-packages'.
#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:74
#, boost-format
msgid ""
"The package providing this subcommand is currently not installed. You can "
"install it by calling '%1%'."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:87
#, boost-format
msgid ""
"For an extended search including not yet activated remote resources you may "
"run '%1%' at any time."
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:88
#, boost-format
msgid "Do you want to run '%1%' now?"
msgstr ""

#: src/commands/search/search-packages-hinthack.cc:104
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to search in not yet activated remote resources."
msgstr ""

#. translators: command summary: search, se
#: src/commands/search/search.cc:76
msgid "Search for packages matching a pattern."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/search/search.cc:83
msgid "search (se) [OPTIONS] [QUERYSTRING] ..."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:91
msgid "Search for packages matching any of the given search strings."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/search/search.cc:93
msgid ""
"* and ? wildcards can also be used within search strings. If a search string "
"is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression."
msgstr ""

#. translators: --match-substrings
#: src/commands/search/search.cc:105
msgid "Search for a match to partial words (default)."
msgstr ""

#. translators: --match-words
#: src/commands/search/search.cc:109
msgid "Search for a match to whole words only."
msgstr ""

#. translators: -x, --match-exact
#: src/commands/search/search.cc:113
msgid "Searches for an exact match of the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides
#: src/commands/search/search.cc:117
msgid "Search for packages which provide the search strings."
msgstr ""

#. translators: --requires
#: src/commands/search/search.cc:121
msgid "Search for packages which require the search strings."
msgstr ""

#. translators: --recommends
#: src/commands/search/search.cc:125
msgid "Search for packages which recommend the search strings."
msgstr ""

#. translators: --supplements
#: src/commands/search/search.cc:129
msgid "Search for packages which supplement the search strings."
msgstr ""

#. translators: --conflicts
#: src/commands/search/search.cc:133
msgid "Search packages conflicting with search strings."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes
#: src/commands/search/search.cc:137
msgid "Search for packages which obsolete the search strings."
msgstr ""

#. translators: --suggests
#: src/commands/search/search.cc:141
msgid "Search for packages which suggest the search strings."
msgstr ""

#. translators: --enhances
#: src/commands/search/search.cc:145
msgid "Search for packages which enhance the search strings."
msgstr ""

#. translators: --provides-pkg
#: src/commands/search/search.cc:149
msgid ""
"Search for all packages that provide any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --requires-pkg
#: src/commands/search/search.cc:153
msgid ""
"Search for all packages that require any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --recommends-pkg
#: src/commands/search/search.cc:157
msgid ""
"Search for all packages that recommend any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --supplements-pkg
#: src/commands/search/search.cc:161
msgid ""
"Search for all packages that supplement any of the provides of the "
"package(s) matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --conflicts-pkg
#: src/commands/search/search.cc:165
msgid ""
"Search for all packages that conflict with any of the package(s) matched by "
"the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --obsoletes-pkg
#: src/commands/search/search.cc:169
msgid ""
"Search for all packages that obsolete any of the package(s) matched by the "
"input parameters."
msgstr ""

#. translators: --suggests-pkg
#: src/commands/search/search.cc:173
msgid ""
"Search for all packages that suggest any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: --enhances-pkg
#: src/commands/search/search.cc:177
msgid ""
"Search for all packages that enhance any of the provides of the package(s) "
"matched by the input parameters."
msgstr ""

#. translators: -t, --type <TYPE>
#: src/commands/search/search.cc:181
msgid "Search only for packages of the specified type."
msgstr ""

#. translators: -n, --name
#: src/commands/search/search.cc:185
msgid ""
"Useful together with dependency options, otherwise searching in package name "
"is default."
msgstr ""

#. translators: -f, --file-list
#: src/commands/search/search.cc:189
msgid "Search for a match in the file list of packages."
msgstr ""

#. translators: -d, --search-descriptions
#: src/commands/search/search.cc:193
msgid "Search also in package summaries and descriptions."
msgstr ""

#. translators: -C, --case-sensitive
#: src/commands/search/search.cc:197
msgid "Perform case-sensitive search."
msgstr ""

#. translators: -s, --details
#: src/commands/search/search.cc:201
msgid "Show each available version in each repository on a separate line."
msgstr ""

#. translators: -v, --verbose
#: src/commands/search/search.cc:205
msgid ""
"Like --details, with additional information where the search has matched "
"(useful for search in dependencies)."
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:298 src/repos.cc:773
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Värskenda"

#. translators: empty search result message
#: src/commands/search/search.cc:471 src/info.cc:366
#, fuzzy
msgid "No matching items found."
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: src/commands/search/search.cc:503
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""

#: src/commands/search/search.cc:504
#, fuzzy
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub."

#: src/commands/search/search.cc:505 src/repos.cc:978
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""

#. translators: -g, --category <CATEGORY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:24
msgid "Select patches with the specified category."
msgstr ""

#. translators: --severity <SEVERITY>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:28
msgid "Select patches with the specified severity."
msgstr ""

#. translators: --date <YYYY-MM-DD>
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:32
msgid "Select patches issued up to, but not including, the specified date"
msgstr ""

#. translators: -b, --bugzilla
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:36
msgid "Select applicable patches for the specified Bugzilla issues."
msgstr ""

#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:41
msgid "Select applicable patches for the specified CVE issues."
msgstr ""

#. any
#. translators: --cve
#: src/commands/selectpatchoptionset.cc:50
msgid "Select issues matching the specified string."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:53
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' with URL '%2%' already exists. Just updating the settings."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:71
#, boost-format
msgid ""
"Service '%1%' already exists but uses a different URL '%2%'. Please use "
"another alias."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:83
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error occurred while adding service '%s'."
msgstr "Viga päringu töötlemisel."

#: src/commands/services/add.cc:90
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/add.cc:137
msgid "addservice (as) [OPTIONS] <URI> <ALIAS>"
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:138
msgid "Add a new service."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:139
msgid "Add a repository index service to the system."
msgstr ""

#: src/commands/services/add.cc:153
msgid "The type of service is always autodetected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:37
#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "Viga hoidlate lugemisel:"

#: src/commands/services/common.cc:96
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/commands/services/common.cc:98
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:186
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
msgstr "Värskendamine "

#: src/commands/services/common.cc:193 src/commands/services/common.cc:203
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#: src/commands/services/common.cc:195 src/commands/services/refresh.cc:159
#: src/repos.cc:1720
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#: src/commands/services/common.cc:205
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""

#: src/commands/services/common.cc:216
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Eemaldamine: %s-%s"

#: src/commands/services/common.cc:219
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/commands/services/list.cc:137
msgid "services (ls) [OPTIONS] [SERVICE] ..."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:138
msgid "List all defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:139
msgid "List defined services."
msgstr ""

#: src/commands/services/list.cc:226
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:18
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/services/modify.cc:20
#, boost-format
msgid "modifyservice (ms) <OPTIONS> <%1%>"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:22
msgid "Modify specified service."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:23
#, boost-format
msgid ""
"Modify properties of services specified by alias, number, or URI, or by the "
"'%1%' aggregate options."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:41
msgid "Advanced:"
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:43
msgid "Add a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:44
#, fuzzy
msgid "Add a RIS service repository to disable."
msgstr "Värskenda"

#: src/commands/services/modify.cc:45
msgid "Remove a RIS service repository to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:46
#, fuzzy
msgid "Remove a RIS service repository to disable."
msgstr "Värskenda"

#: src/commands/services/modify.cc:47
msgid "Clear the list of RIS repositories to enable."
msgstr ""

#: src/commands/services/modify.cc:48
#, fuzzy
msgid "Clear the list of RIS repositories to disable."
msgstr "Värskenda"

#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
#: src/commands/services/modify.cc:73 src/utils/messages.cc:62
#, fuzzy
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Vajalik on eksprodisäte."

#: src/commands/services/modify.cc:104
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#: src/commands/services/modify.cc:235
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/services/modify.cc:237
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/commands/services/modify.cc:243
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:245
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:250
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/commands/services/modify.cc:255
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:262
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:269
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:276
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
msgid_plural ""
"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
"'%s'"
msgstr[0] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"
msgstr[1] "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/modify.cc:285
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#: src/commands/services/modify.cc:291
#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/commands/services/modify.cc:292
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata."

#: src/commands/services/refresh.cc:28
msgid "refresh-services (refs) [OPTIONS]"
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:29
msgid "Refresh all services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:30
msgid "Refresh defined repository index services."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:47
msgid "Refresh also the service repositories."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:48
msgid "Also restore service repositories enabled/disabled state."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:112
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/commands/services/refresh.cc:170
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."

#: src/commands/services/refresh.cc:173
#, fuzzy
msgid "Specified services are not enabled or defined."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/services/refresh.cc:175
msgid "There are no enabled services defined."
msgstr ""

#: src/commands/services/refresh.cc:179
#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu."

#: src/commands/services/refresh.cc:184
#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."

#: src/commands/services/refresh.cc:188
#, fuzzy
msgid "Specified services have been refreshed."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/services/refresh.cc:190
#, fuzzy
msgid "All services have been refreshed."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/commands/services/remove.cc:20
msgid "removeservice (rs) [OPTIONS] <ALIAS|#|URI>"
msgstr ""

#: src/commands/services/remove.cc:21
msgid "Remove specified service."
msgstr ""

#: src/commands/services/remove.cc:22
msgid "Remove specified repository index service from the system."
msgstr ""

#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/commands/services/remove.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:20
msgid "shell (sh)"
msgstr ""

#. translators: command summary: shell, sh
#: src/commands/shell.cc:22
msgid "Accept multiple commands at once."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:24
msgid "Enter the zypper command shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:40
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/shell.cc:52
msgid "quit (exit, ^D)"
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/shell.cc:54 src/commands/shell.cc:56
msgid "Quit the current zypper shell."
msgstr ""

#: src/commands/shell.cc:74
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:24
#, boost-format
msgid "Valid values: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:36 src/commands/solveroptionset.cc:59
msgid "Solver options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:38
msgid "Install also recommended packages in addition to the required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:39
msgid "Do not install recommended packages, only required ones."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:61
#, fuzzy
msgid "Create a solver test case for debugging."
msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel."

#: src/commands/solveroptionset.cc:62
msgid ""
"Force the solver to find a solution (even an aggressive one) rather than "
"asking."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:63
msgid "Do not force the solver to find a solution, let it ask."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:64
msgid "Set the solvers general attitude when resolving a job."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:84
msgid "Expert options"
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:87
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:89
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:91
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""

#: src/commands/solveroptionset.cc:93
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""

#. translators: -u, --clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:117
msgid "Automatically remove unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: -U, --no-clean-deps
#: src/commands/solveroptionset.cc:121
msgid "No automatic removal of unneeded dependencies."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/sourceinstall.cc:21
msgid "source-install (si) [OPTIONS] <NAME> ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: source-install, si
#: src/commands/sourceinstall.cc:23
msgid "Install source packages and their build dependencies."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/sourceinstall.cc:25
msgid "Install specified source packages and their build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:26
#, boost-format
msgid ""
"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
msgstr ""

#. translators: -d, --build-deps-only
#: src/commands/sourceinstall.cc:48
msgid "Install only build dependencies of specified packages."
msgstr ""

#. translators: -D, --no-build-deps
#: src/commands/sourceinstall.cc:52
msgid "Don't install build dependencies."
msgstr ""

#: src/commands/sourceinstall.cc:70
#, fuzzy
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Mida pakett vajab"

#: src/commands/sourceinstall.cc:86
msgid "Uninstalling source packages is not supported."
msgstr ""

#. translators: %1% is the name of the command which has no man page available.
#: src/commands/subcommand.cc:88
#, boost-format
msgid "No manual entry for %1%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:332
#, boost-format
msgid "cannot exec %1% (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:341
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/commands/subcommand.cc:360
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
#. translators: %3% - expected PID (number)
#: src/commands/subcommand.cc:370
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
#. translators: %3% - signal name
#: src/commands/subcommand.cc:381
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:385
msgid "core dumped"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
#: src/commands/subcommand.cc:395
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
msgstr ""

#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
#: src/commands/subcommand.cc:410
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:443
#, boost-format
msgid ""
"Zypper subcommands are standalone executables that live in the\n"
"zypper_execdir ('%1%').\n"
"\n"
"For subcommands zypper provides a wrapper that knows where the\n"
"subcommands live, and runs them by passing command-line arguments\n"
"to them.\n"
"\n"
"If a subcommand is not found in the zypper_execdir, the wrapper\n"
"will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n"
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:458
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/commands/subcommand.cc:469
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
msgstr ""

#. translators: headline of an enumeration
#: src/commands/subcommand.cc:475
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:480
msgid ""
"Using zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH is disabled "
"in zypper.conf."
msgstr ""

#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/commands/subcommand.cc:485
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""

#. translators: %1% - command name
#: src/commands/subcommand.cc:508
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:522
msgid "Lists available subcommands."
msgstr ""

#: src/commands/subcommand.cc:523
msgid ""
"Lists available subcommands. Using zypper subcommands found on your $PATH is "
"disabled in zypper.conf."
msgstr ""

#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/commands/subcommand.cc:626
msgid "Zypper shell does not support execution of subcommands."
msgstr ""

#. translators: %1%  - is the name of a subcommand
#: src/commands/subcommand.cc:640
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/update.cc:22
msgid "update (up) [OPTIONS] [PACKAGENAME] ..."
msgstr ""

#. translators: command summary: update, up
#: src/commands/update.cc:24
msgid "Update installed packages with newer versions."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/update.cc:26
msgid ""
"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:69 src/commands/update.cc:76
#: src/commands/update.cc:123
msgid "Operation not supported."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:70
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:77
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/update.cc:83
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:129 src/commands/utils/source-download.cc:212
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/download.cc:142
msgid "download [OPTIONS] <PACKAGES>..."
msgstr ""

#. translators: command summary: download
#: src/commands/utils/download.cc:144
msgid "Download rpms specified on the commandline to a local directory."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:148
msgid ""
"Download rpms specified on the commandline to a local directory. Per default "
"packages are downloaded to the libzypp package cache (/var/cache/zypp/"
"packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages), but this can be "
"changed by using the global --pkg-cache-dir option."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/download.cc:151
msgid ""
"In XML output a <download-result> node is written for each package zypper "
"tried to download. Upon success the local path is is found in 'download-"
"result/localpath@path'."
msgstr ""

#. translators: --all-matches
#: src/commands/utils/download.cc:166
msgid ""
"Download all versions matching the commandline arguments. Otherwise only the "
"best version of each matching package is downloaded."
msgstr ""

#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
#: src/commands/utils/download.cc:236
msgid "Argument resolves to no package"
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:261
#, fuzzy
msgid "No prune to best version."
msgstr "Vali juurpartitsioon."

#: src/commands/utils/download.cc:267
msgid "Prune to best version..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:273
msgid "Not downloading anything..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/download.cc:315
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/commands/utils/download.cc:329
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#. translators: command summary: licenses
#: src/commands/utils/licenses.cc:21
msgid "Print report about licenses and EULAs of installed packages."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/licenses.cc:23
msgid "Report licenses and EULAs of currently installed software packages."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:26
msgid "purge-kernels [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:28
msgid "Remove old kernels."
msgstr ""

#. translators: command description
#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:30
msgid ""
"Autoremoves installed kernels according to list of kernels to keep from /etc/"
"zypp/zypp.conf:multiversion.kernels which can be given as <version>, latest(-"
"N), running, oldest(+N)."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:51
msgid "Preparing to purge obsolete kernels..."
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:52
#, boost-format
msgid "Configuration: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:53
#, boost-format
msgid "Running kernel release: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/purge-kernels.cc:54
#, boost-format
msgid "Running kernel arch: %1%"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:203
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:216
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
msgstr "Tundmatu käsk '%s'"

#: src/commands/utils/source-download.cc:226
#: src/commands/utils/source-download.cc:261
msgid "Failed to read download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:231
msgid "Scanning download directory"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:265
#, fuzzy
msgid "Scanning installed packages"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/commands/utils/source-download.cc:284
#, fuzzy
msgid "Installed packages:"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/commands/utils/source-download.cc:287
#, fuzzy
msgid "Required source packages:"
msgstr "pakett"

#: src/commands/utils/source-download.cc:296
msgid "Required source packages available in download directory:"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:300
#, fuzzy
msgid "Required source packages to be downloaded:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:"

#: src/commands/utils/source-download.cc:304
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
msgstr ""

#. translators: table headers
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/commands/utils/source-download.cc:318 src/info.cc:460
#, fuzzy
msgid "Source package"
msgstr "pakett"

#: src/commands/utils/source-download.cc:318
#, fuzzy
msgid "Installed package"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/commands/utils/source-download.cc:368
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:377
msgid "Deleting superfluous source packages"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:388
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:399
msgid "No superfluous source packages to delete."
msgstr ""

#: src/commands/utils/source-download.cc:409
#, fuzzy
msgid "Downloading required source packages..."
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/commands/utils/source-download.cc:428
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
msgstr "Ühtki paketti ei leitud."

#: src/commands/utils/source-download.cc:446
#: src/commands/utils/source-download.cc:460
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/commands/utils/source-download.cc:471
#, fuzzy
msgid "No source packages to download."
msgstr "võrgupõhine paigaldamine"

#. translators: command summary: source-download
#. translators: command description
#: src/commands/utils/source-download.cc:481
#: src/commands/utils/source-download.cc:483
msgid "Download source rpms for all installed packages to a local directory."
msgstr ""

#. translators: -d, --directory <DIR>
#: src/commands/utils/source-download.cc:495
msgid "Download all source rpms to this directory."
msgstr ""

#. translators: --delete/--no-delete
#: src/commands/utils/source-download.cc:501
msgid "Whether to delete extraneous source rpms in the local directory."
msgstr ""

#. translators: --status
#: src/commands/utils/source-download.cc:505
msgid ""
"Don't download any source rpms, but show which source rpms are missing or "
"extraneous."
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/system-architecture.cc:20
msgid "Print the detected system architecture."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/targetos.cc:20
msgid "targetos (tos) [OPTIONS]"
msgstr ""

#. translators: command summary: targetos, tos
#: src/commands/utils/targetos.cc:22
msgid "Print the target operating system ID string."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:24
msgid ""
"Shows the ID string of the target operating system. The string is defined by "
"the XPath:/product/register/target entry in /etc/products.d/baseproduct."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:25
msgid ""
"If the baseproduct does not provide this entry, or if no baseproduct is "
"installed at all, the value is empty if the --terse global option is used."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:26
msgid ""
"In not-terse mode the distribution label is shown instead of an empty value, "
"if a baseproduct is installed."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:36
msgid "Show the baseproducts distribution and short label instead."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:49
msgid "XML output not implemented for this command."
msgstr ""

#: src/commands/utils/targetos.cc:62 src/commands/utils/targetos.cc:77
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributsioon: %1\n"

#: src/commands/utils/targetos.cc:63
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Lühinimed:"

#. translators: `FILE does not define TAG
#: src/commands/utils/targetos.cc:71
#, c-format, boost-format
msgid "%s does not define %s."
msgstr ""

#. translators: command synopsis; do not translate lowercase words
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:19
msgid "versioncmp (vcmp) <VERSION1> <VERSION2>"
msgstr ""

#. translators: command summary
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:21
msgid "Compare two version strings."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:24
msgid "Compare the versions supplied as arguments."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:25
msgid ""
"The exit code is 0 if the versions are equal, 11 if VERSION1 is newer, and "
"12 if VERSION2 is newer."
msgstr ""

#. translators: -m, --match
#: src/commands/utils/versioncmp.cc:38
msgid "Takes missing release number as any release."
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:85
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:87
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""

#: src/commands/utils/versioncmp.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""

#: src/info.cc:223
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:306
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
msgstr "%s '%s' puudub"

#. TranslatorExplanation E.g. "Information for package zypper:"
#: src/info.cc:348
#, c-format, boost-format
msgid "Information for %s %s:"
msgstr "%s %s teave:"

#: src/info.cc:424 src/info.cc:434 src/info.cc:440
#, fuzzy
msgid "Support Level"
msgstr "Turvatase"

#: src/info.cc:426
msgid "The successor package is already installed."
msgstr ""

#: src/info.cc:428
msgid ""
"The successor package should be installed as soon as possible to receive "
"continued support."
msgstr ""

#: src/info.cc:435
msgid "Unfortunately the successor package is not provided by any repository."
msgstr ""

#: src/info.cc:453 src/info.cc:806
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
msgstr "vananenud (versioon "

#: src/info.cc:455 src/info.cc:808
msgid "up-to-date"
msgstr "uusim versioon"

#: src/info.cc:462
msgid "Upstream URL"
msgstr ""

#: src/info.cc:557 src/search.cc:245
msgid "Suggested"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#. translators: A pattern has a 1:1 relation to a .rpm package defining it's properties AKA the pattern's Buddy.
#: src/info.cc:697
msgid "Buddy Package"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:701
msgid "Visible to User"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:779
msgid "End of Support"
msgstr ""

#. translators: %1% is an URL or Path pointing to some document
#: src/info.cc:789
#, boost-format
msgid "See %1%"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:795
msgid "Flavor"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:797 src/search.cc:511
msgid "Is Base"
msgstr ""

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:818 src/info.cc:845
#, fuzzy
msgid "Update Repositories"
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/info.cc:823
#, fuzzy
msgid "Content Id"
msgstr "Sisu"

#: src/info.cc:835
#, fuzzy
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/info.cc:840
#, fuzzy
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Ühtki paketti ei leitud."

#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/info.cc:850
#, fuzzy
msgid "CPE Name"
msgstr "Nimi"

#: src/info.cc:857
#, fuzzy
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Vigane caName: %1."

#. translators: property name; short; used like "Name: value"; is followed by a list of binary packages built from this source package
#: src/info.cc:946
msgid "Builds binary package"
msgstr ""

#: src/locales.cc:235
#, c-format, boost-format
msgid "Packages for %s (locale '%s', requested: %s):"
msgstr ""

#: src/locales.cc:248
#, c-format, boost-format
msgid "Added locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:253
#, c-format, boost-format
msgid " %s is already requested."
msgstr ""

#: src/locales.cc:276
#, c-format, boost-format
msgid "Removed locale: %s"
msgstr ""

#: src/locales.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "%s was not requested."
msgstr ""

#. set up our strings we want to output in case SIGINT was triggered
#. we can not allocate memory there, so we do it in advance and remember the translated strings
#. translators: this will show up if you press ctrl+c once
#: src/main.cc:150
msgid "Trying to exit gracefully..."
msgstr ""

#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice
#: src/main.cc:154
msgid "Zypper is currently cleaning up, exiting as soon as possible."
msgstr ""

#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:138
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Automaatne nõustumine %s %s litsentsiga."

#. introduction
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:170
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
"agreement:"
msgstr ""
"Selle paketi paigaldamiseks pead sa nõustuma ülaloodud "
"litsentsitingimustega. Kas jätkata?"

#. lincense prompt
#: src/misc.cc:187
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
msgstr ""

#: src/misc.cc:193
#, fuzzy
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
msgstr "Paigaldamine katekstatakse, kuna vajalik on litsentsiga nõustumine."

#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
#: src/misc.cc:196
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
"with required licenses, or use the %s option."
msgstr ""
"Palun taaskäivita rakendus interaktiivses režiimis ja kinnita nõustumist "
"vajalku litsentsiga."

#. translators: e.g. "... with flash package license."
#: src/misc.cc:209
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
msgstr "Paigaldamine katkestatakse kasutaja mittenõustumise tõttu "

#: src/misc.cc:267
msgid "EULA"
msgstr ""

#: src/misc.cc:280
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/misc.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
msgstr ""

#: src/misc.cc:282
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
msgstr "Paigalda pakett YaST'i abil"

#: src/misc.cc:350
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
msgstr ""

#: src/misc.cc:359
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
msgstr "Ühtki paketti ei leitud."

#: src/misc.cc:433
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
msgstr "Pakettide paigaldamine"

#: src/misc.cc:442
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
msgstr "Moodulite laadimine õnnestus."

#: src/misc.cc:448
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
msgstr "Moodulite laadimine õnnestus."

#: src/misc.cc:454
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
msgstr ""

#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:53
msgid "volatile"
msgstr ""

#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
msgstr ""

#: src/repos.cc:75
msgid "default priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:76
msgid "raised priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:76
msgid "lowered priority"
msgstr ""

#: src/repos.cc:180
msgid ""
"Repository priorities are without effect. All enabled repositories share the "
"same priority."
msgstr ""

#: src/repos.cc:184
#, fuzzy
msgid "Repository priorities in effect:"
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:185
#, fuzzy, boost-format
msgid "See '%1%' for details"
msgstr "Uuenduste kontrollimine..."

#: src/repos.cc:194
#, fuzzy, boost-format
msgid "%1% repository"
msgid_plural "%1% repositories"
msgstr[0] "Hoidla"
msgstr[1] "Hoidla"

#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
#: src/repos.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Checking whether to refresh metadata for %s"
msgstr ""

#: src/repos.cc:250
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:256
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:278
#, fuzzy
msgid "Forcing raw metadata refresh"
msgstr "aptrpm metaandmete parsimine nurjus: "

#: src/repos.cc:284
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Hoidla %s lugemine..."

#: src/repos.cc:308
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
msgstr "Soovid sa tõesti seda asukohta kasutada?"

#: src/repos.cc:324
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#: src/repos.cc:340
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/repos.cc:341 src/repos.cc:1859 src/solve-commit.cc:990
#: src/solve-commit.cc:1022 src/solve-commit.cc:1046
#, fuzzy
msgid "Please see the above error message for a hint."
msgstr "Kuvab seda teadet ja väljub."

#: src/repos.cc:353
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:358
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
"'%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:372
#, fuzzy
msgid "No alias defined for this repository."
msgstr "Viga hoidla muutmisel:"

#: src/repos.cc:384
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:385
msgid ""
"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
"repository."
msgstr ""

#: src/repos.cc:397
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#: src/repos.cc:410
#, fuzzy
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Hoidla puhvri loomine..."

#: src/repos.cc:435
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:437
msgid ""
"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
msgstr ""

#: src/repos.cc:446
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:454
#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel."

#: src/repos.cc:673
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:675
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
msgstr ""

#: src/repos.cc:695
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:779
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Global option '%s' can be used to temporarily enable repositories."
msgstr ""
"Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku 'zypper "
"addrepo'."

#: src/repos.cc:795 src/repos.cc:801
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#: src/repos.cc:822 src/repos.cc:915
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#. bsc#1235636: Asks to suppress reporting the Exception (usually: No permission to
#. write repository cache), because it scares. This was was indeed the legacy behavior:
#. SUPPRESS: zypper.out().error( ex, "Problem" );
#: src/repos.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
"update it."
msgstr ""

#: src/repos.cc:896
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
msgstr ""

#: src/repos.cc:922
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:969
msgid "Initializing Target"
msgstr "Sihtmärgi lähtestamine"

#: src/repos.cc:977
#, fuzzy
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Initsialiseerimine nurjus"

#: src/repos.cc:1059
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#: src/repos.cc:1067
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#: src/repos.cc:1073
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
msgstr "Viga hoidla '%s' lugemisel:"

#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1080
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1088
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#: src/repos.cc:1099
#, fuzzy
msgid "Cleaning installed packages cache."
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/repos.cc:1108
#, fuzzy
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#: src/repos.cc:1126
#, fuzzy
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
msgstr "Hoidlate värskendamine nurjus tekkinud vigade tõttu."

#: src/repos.cc:1132
#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
msgstr "Mõni hoidlatest jäi tekkinud vigade tõttu värskendamata."

#: src/repos.cc:1137
#, fuzzy
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/repos.cc:1139
#, fuzzy
msgid "All repositories have been cleaned up."
msgstr "Kõiki hoidlaid värskendati."

#: src/repos.cc:1161
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1182
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#: src/repos.cc:1199
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1205
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1213
#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."

#: src/repos.cc:1214
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1221
#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Probleem hoidla andmete parsimisel."

#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1231
#, boost-format
msgid ""
"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
"origin of packages cannot be verified."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1236
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
msgstr "Hoidla '%s' lisamine õnnestus:"

#: src/repos.cc:1262
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/repos.cc:1267
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/repos.cc:1273
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/repos.cc:1274
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1345
#, fuzzy
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."

#: src/repos.cc:1346
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1353
#, fuzzy
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."

#. TranslatorExplanation Don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1355
msgid "Is it a .repo file?"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1362
#, fuzzy
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
msgstr "Probleem hoidla andmete hankimisel antud URL-ilt."

#: src/repos.cc:1375
#, fuzzy
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:1381
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:1429
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:1577
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:1610
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/repos.cc:1612
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
msgstr "Hoidla %s muutmine õnnestus."

#: src/repos.cc:1619
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1621
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:1628
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:1630
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:1637
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:1639
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Keelatud hoidla '%s' jäetakse vahele"

#: src/repos.cc:1645
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:1651
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
msgstr "Hoidla %s on eemaldatud."

#: src/repos.cc:1662
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#: src/repos.cc:1669
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
msgstr "Hoidla %s jäetakse muutmata."

#: src/repos.cc:1756
#, fuzzy
msgid "Loading repository data..."
msgstr "Hoidla %s lugemine..."

#: src/repos.cc:1758
#, fuzzy
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
msgstr ""
"Hoiatus: hoidlaid ei leitud. Kasutada saab ainult paigaldatud lahendajaid. "
"Midagi ei saa paigaldada."

#: src/repos.cc:1781
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
msgstr "Hoidla %s lugemine..."

#: src/repos.cc:1789
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
msgstr "Hoidla '%s' pole puhverdatud. Puhverdamine..."

#: src/repos.cc:1795 src/repos.cc:1829
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/repos.cc:1799
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/repos.cc:1803 src/repos.cc:1832
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1819
#, boost-format
msgid "Repository '%1%' metadata expired since %2%."
msgstr ""

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:1831
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1836
msgid ""
"Repository metadata expired: Check if 'autorefresh' is turned on (zypper "
"lr), otherwise manually refresh the repository (zypper ref). If this does "
"not solve the issue, it could be that you are using a broken mirror or the "
"server has actually discontinued to support the repository."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1849
#, fuzzy
msgid "Reading installed packages..."
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/repos.cc:1858
#, fuzzy
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
msgstr "Paigaldatud pakettide lugemine"

#: src/repos.cc:1875
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to use it."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1884
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""

#: src/repos.cc:1906
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""

#: src/repos.cc:1926
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""

#: src/search.cc:99
#, fuzzy
msgid "System Packages"
msgstr "Süsteemi ala elemendid"

#: src/search.cc:261
msgid "No needed patches found."
msgstr "Ühtki vajalikku paika ei leitud."

#: src/search.cc:342
#, fuzzy
msgid "No patterns found."
msgstr "Ühtki uuendust ei leitud."

#: src/search.cc:450
#, fuzzy
msgid "No packages found."
msgstr "Ühtki uuendust ei leitud."

#: src/search.cc:544
#, fuzzy
msgid "No products found."
msgstr "Ühtki uuendust ei leitud."

#. TODO: fixup .po files "Problem: %s" to fit here
#. TranslatorExplanation %d is the problem number
#: src/solve-commit.cc:76
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Problem: %s"
msgstr "Probleem: "

#. TranslatorExplanation %d is the solution number
#: src/solve-commit.cc:80
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
msgstr " Lahendus %d: "

#: src/solve-commit.cc:92
msgid "Detailed information: "
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:138
#, fuzzy
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> "
msgstr[1] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> "

#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
#: src/solve-commit.cc:145
#, fuzzy
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> "
msgstr[1] "number, p(r)oovi uuesti või (l)oobu> "

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to skip/retry/cancel/detailed information in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/solve-commit.cc:169
msgid "s/r/c/d"
msgstr ""

#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or cancel"
#. Translate the letter 'c' to whatever is suitable for your language
#. and to the same as you translated it in the "s/r/c/d" string
#. See the "s/r/c/d" comment for other details.
#. One letter string  for translation can be tricky, so in case of problems,
#. please report a bug against zypper at bugzilla.suse.com, we'll try to solve it.
#: src/solve-commit.cc:185
msgid "c/d"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:191
#, boost-format
msgid "Choose solution %1%"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:193
msgid "Skip problem and continue."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:196
msgid "Retry solving immediately."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:198
msgid "Choose no solution and cancel."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:199
msgid "Toggle show detailed conflict information."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:230
#, c-format, boost-format
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Lahenduse %s rakendamine"

#: src/solve-commit.cc:247
msgid "Resolver failed but reported no problems."
msgstr ""

#. display the number of problems
#: src/solve-commit.cc:259
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d Problem:"
msgid_plural "%d Problems:"
msgstr[0] "%s probleemi:"
msgstr[1] "%s probleemi:"

#. translator: The tag says that the preceding dependency problem is auto-resolved by applying the following solution
#: src/solve-commit.cc:292
msgid "Autoresolve:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:321
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Sõltuvuste lahendamine..."

#: src/solve-commit.cc:382
#, fuzzy
msgid "Force resolution:"
msgstr "Resolutsioon"

#: src/solve-commit.cc:481
#, fuzzy
msgid "Verifying dependencies..."
msgstr "Sõltuvuste lahendamine..."

#. Here: compute the full upgrade
#: src/solve-commit.cc:531
msgid "Computing upgrade..."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:545
#, fuzzy
msgid "Generating solver test case..."
msgstr "Hoidla puhvri loomine..."

#: src/solve-commit.cc:547
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
msgstr "Mooduli \"%s\" laadimine õnnestus."

#: src/solve-commit.cc:550
#, fuzzy
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Viga sertifikaadi töötlemisel."

#: src/solve-commit.cc:602
msgid ""
"Explicitly selecting DownloadAsNeeded also selects the classic_rpmtrans "
"backend."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:620
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
"conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:636
#, fuzzy
msgid "Skip check:"
msgstr "DNS kontroll"

#: src/solve-commit.cc:643
#, boost-format
msgid ""
"There are running programs which still use files and libraries deleted or "
"updated by recent upgrades. They should be restarted to benefit from the "
"latest updates. Run '%1%' to list these programs."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:657
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:666
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:674
msgid "y/n"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:675
#, fuzzy
msgid "View the notifications now?"
msgstr "Keela märguanded"

#: src/solve-commit.cc:721
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:726
#, fuzzy
msgid "Resolving package dependencies..."
msgstr "Sõltuvuste lahendamine..."

#: src/solve-commit.cc:788
msgid ""
"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
"these dependencies, the following actions need to be taken:"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:795
#, fuzzy
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
#. vendor / Details / show in pager". This prompt will appear
#. after install/update and similar command installation summary.
#. Translate to whathever is suitable for your language
#. The anserws must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to the above options, in that exact order.
#. The answers should be lower case letters, but in general, any UTF-8
#. string will do.
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: src/solve-commit.cc:817
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
msgstr ""

#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:822
#, fuzzy
msgid ""
"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Paigaldamise käigus tekkis viga."

#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:824
#, fuzzy
msgid "No, cancel the operation."
msgstr "Vali juurpartitsioon."

#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:826
msgid ""
"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
"problems."
msgstr ""

#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:828
msgid "Toggle display of package versions."
msgstr ""

#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:830
msgid "Toggle display of package architectures."
msgstr ""

#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:832
#, fuzzy
msgid ""
"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:834
msgid "Toggle display of package vendor names."
msgstr ""

#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:836
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
msgstr ""

#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:838
msgid "View the summary in pager."
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:959
msgid "committing"
msgstr "rakendamine"

#: src/solve-commit.cc:961
msgid "(dry run)"
msgstr ""

#: src/solve-commit.cc:989 src/solve-commit.cc:1023
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second is repo alias
#: src/solve-commit.cc:1020
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
msgstr "Hoidlat %s ei leitud."

#: src/solve-commit.cc:1031
#, fuzzy
msgid ""
"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
"Pakettide terviklikkuse kontroll nurjus. Viga võib olla hoidlas või "
"andmekandjas. Proovi üht järgnevaist:\n"
"\n"
"- proovi eelmist käsku uuesti\n"
"- värskenda hoidlaid käsuga 'zypper refresh'\n"
"- kasuta muud andmekandjat (kui see on kahjustatud)\n"
"- kasuta muud hoidlat"

#: src/solve-commit.cc:1045
#, fuzzy
msgid "Problem occurred during or after installation or removal of packages:"
msgstr "Paigaldamise käigus tekkis viga."

#: src/solve-commit.cc:1084
#, fuzzy
msgid ""
"One of the installed patches requires a reboot of your machine. Reboot as "
"soon as possible."
msgstr ""
"HOIATUS: üks paigaldatud paikadest vajab masina taaskäivitamist. Tee seda "
"niipea kui võimalik."

#: src/solve-commit.cc:1097
#, fuzzy
msgid ""
"One of the installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
msgstr ""
"HOIATUS: üks paigaldatud paikadest mõjutab paketihaldurit, see on vaja enne "
"järgmisi toiminguid uuesti käivitada."

#: src/solve-commit.cc:1119
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
msgstr ""

#. translator: stats table header (plural number is %2%)
#: src/update.cc:336
#, boost-format
msgid "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgid_plural "Considering %1% out of %2% applicable patches:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: stats table header
#: src/update.cc:340
#, boost-format
msgid "Found %1% applicable patch:"
msgid_plural "Found %1% applicable patches:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:350
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine"
msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine"

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:358
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch optional"
msgid_plural "%d patches optional"
msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine"
msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine"

#. translator: Hint displayed right adjusted; %1% is a CLI option
#. "42 patches optional                  (use --with-optional to include optional patches)"
#: src/update.cc:362
#, boost-format
msgid "use '%1%' to include optional patches"
msgstr ""

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:371
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d patch needed"
msgid_plural "%d patches needed"
msgstr[0] "Vajalik on taaskäivitamine"
msgstr[1] "Vajalik on taaskäivitamine"

#. translator: stats summary
#: src/update.cc:374
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "%d security patch"
msgid_plural "%d security patches"
msgstr[0] "Vaja on %d paika (%d turvapaika)"
msgstr[1] "Vaja on %d paika (%d turvapaika)"

#. translator: Table column header.
#: src/update.cc:408
msgid "Updatestack"
msgstr ""

#. translator: Table column header
#. Used if stats collect data for more than one category name.
#. Category    | Updatestack | Patches | Locked | Included categories
#. ------------+-------------+---------+--------+---------------------
#. optional   | ...                      ..... | enhancement, feature
#: src/update.cc:418
msgid "Included categories"
msgstr ""

#. translator: Table headline; 'Needed' refers to patches with status 'needed'
#: src/update.cc:592
#, fuzzy
msgid "Needed software management updates will be installed first:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#: src/update.cc:600 src/update.cc:842
msgid "No updates found."
msgstr "Ühtki uuendust ei leitud."

#. translator: Table headline
#: src/update.cc:607
#, fuzzy
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#: src/update.cc:700
#, fuzzy
msgid "Package updates"
msgstr "Uuenduste kontrollimine:"

#: src/update.cc:704
#, fuzzy
msgid "Pattern updates"
msgstr "Aku olek"

#: src/update.cc:706
msgid "Product updates"
msgstr ""

#: src/update.cc:794
#, fuzzy
msgid "Current Version"
msgstr "Praegune ühendus"

#: src/update.cc:972
#, fuzzy
msgid "No matching issues found."
msgstr "Vasteid ei leitud"

#: src/update.cc:978
#, fuzzy
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#: src/update.cc:988
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""

#: src/update.cc:1050
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/update.cc:1052
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:1055
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:102
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
msgstr "Häälestuse malli pole võimalik kopeerida."

#: src/utils/Augeas.cc:508
#, boost-format
msgid "Malformed option name '%1%'."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:520
msgid "Could not save the config file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:562
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' exists but is not a file."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:578
msgid "Could not load the config files."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:604
#, boost-format
msgid "Config file '%1%' does not exist."
msgstr ""

#. translator: %1% is the path to a config file, %2% is the name of an options inside the file
#: src/utils/Augeas.cc:635
#, boost-format
msgid "%1%: Option '%2%' is defined multiple times. Using the last one."
msgstr ""

#: src/utils/Augeas.cc:656
msgid "No config file is in use."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:22
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not known."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:28
#, boost-format
msgid "The flag %1% is not compatible with argument %2% (%3%)."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:34
#, fuzzy, boost-format
msgid "The flag %1% requires a argument."
msgstr "Mida pakett vajab"

#: src/utils/flags/exceptions.cc:40
#, boost-format
msgid "The flag %1% can only be used once."
msgstr ""

#: src/utils/flags/exceptions.cc:46
#, c-format, boost-format
msgid "%s used together with %s, which contradict each other."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:24
msgid "Unknown package type"
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:100
#, boost-format
msgid "The flag '%1%' can only be used a maximum of %2% times."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:195
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
"been specified."
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:235
msgid "Out of range"
msgstr ""

#: src/utils/flags/flagtypes.cc:237
#, boost-format
msgid "Unknown error while assigning the value %1% to flag %2%."
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:23
msgid "ALIAS"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:25
msgid "ALIAS|#|URI"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:27
msgid "CATEGORY"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:33
msgid "FILE.repo"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:37
msgid "INTEGER"
msgstr ""

#. translator: Option argument like '--export <FILE.repo>'. Do do not translate lowercase wordparts
#: src/utils/flags/zyppflags.h:41
msgid "SEVERITY"
msgstr ""

#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
#. The rest ends here and it is either the last one from previous argument
#. (short_pos + 1 points to it), or the short_pos one from the current
#. argument. (bnc #299375)
#. wrong option in the last argument
#: src/utils/getopt.cc:78
msgid "Unknown option "
msgstr "Tundmatu säte "

#: src/utils/getopt.cc:98
msgid "Missing argument for "
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:19
msgid "Please file a bug report about this."
msgstr "Palun raporteeri sellest veast."

#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
msgstr "Juhiste saamiseks vaata http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"

#: src/utils/messages.cc:81
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
"recommended to run '%s' after the operation has finished."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:111
#, boost-format
msgid ""
"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:112
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:118
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. This option is ignored."
msgstr ""

#: src/utils/messages.cc:123
#, boost-format
msgid ""
"Abbreviated commandline options will not be supported in future versions. "
"Please use %2% instead of %1% ."
msgstr ""

#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/utils/messages.cc:141
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""

#. translators: %1% is the name of an (unknown) command
#. translators: %2% something providing more info (like 'zypper help subcommand')
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:148
#, boost-format
msgid ""
"In case '%1%' is not a typo it's probably not a built-in command, but "
"provided as a subcommand or plug-in (see '%2%')."
msgstr ""

#. translators: %1% and %2% are plug-in packages which might provide it.
#. translators: The word 'subcommand' also refers to a zypper command and should not be translated.
#: src/utils/messages.cc:155
#, boost-format
msgid ""
"In this case a specific package providing the subcommand needs to be "
"installed first. Those packages are often named '%1%' or '%2%'."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:93
#, fuzzy
msgid "package"
msgid_plural "packages"
msgstr[0] "pakett"
msgstr[1] "pakett"

#: src/utils/misc.cc:97
#, fuzzy
msgid "product"
msgid_plural "product"
msgstr[0] "toode"
msgstr[1] "toode"

#: src/utils/misc.cc:99
#, fuzzy
msgid "patch"
msgid_plural "patches"
msgstr[0] "paik"
msgstr[1] "paik"

#: src/utils/misc.cc:101
#, fuzzy
msgid "srcpackage"
msgid_plural "srcpackages"
msgstr[0] "pakett"
msgstr[1] "pakett"

#. default
#: src/utils/misc.cc:105
#, fuzzy
msgid "resolvable"
msgid_plural "resolvables"
msgstr[0] "Ühtki lahendajat ei leitud."
msgstr[1] "Ühtki lahendajat ei leitud."

#. Patch status: i18n + color
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:114
msgid "unwanted"
msgstr ""

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:116
#, fuzzy
msgid "needed"
msgstr "Vajalik"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:117
#, fuzzy
msgid "applied"
msgstr "Rakendatud"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:118
#, fuzzy
msgid "not needed"
msgstr "Pole vajalik"

#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:119
msgid "undetermined"
msgstr ""

#. pi_r is no patch!
#. translator: patch status
#: src/utils/misc.cc:120
msgid "retracted"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:366
msgid "Patch"
msgstr "Paik"

#: src/utils/misc.cc:444
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:460
#, fuzzy
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Antud URL on vigane."

#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:552
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:553
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:554 src/utils/misc.cc:600
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Näide: "

#: src/utils/misc.cc:599
#, fuzzy
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Vigane KeyID."

#: src/utils/misc.cc:599
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:647
#, fuzzy
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/utils/misc.cc:648
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""

#: src/utils/misc.cc:656
#, fuzzy
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem andmete laadimisel asukohast '%s'"

#: src/utils/misc.cc:657
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""

#: src/utils/pager.cc:32
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
msgstr "Vajuta otsimiseks '/'..."

#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""

#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:43 src/utils/prompt.cc:94
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
msgstr ""

#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
#. the answers must be separated by slash characters '/' and must
#. correspond to abort/retry/ignore in that order.
#. The answers should be lower case letters.
#: src/utils/prompt.cc:49 src/utils/prompt.cc:142
msgid "a/r/i"
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:107
#, c-format, boost-format
msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/utils/prompt.cc:124
#, fuzzy
msgid "Trying again..."
msgstr "Paigaldamise ettevalmistamine..."

#: src/utils/prompt.cc:188
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:189
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:278
#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
msgstr "Vigane seerianumber %1"

#: src/utils/prompt.cc:281
#, c-format, boost-format
msgid "Ambiguous answer '%s'."
msgstr ""

#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:289
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
msgstr ""

#: src/utils/prompt.cc:294
msgid ""
"If nothing else works enter '#1' to select the 1st option, '#2' for the 2nd "
"one, ..."
msgstr ""

#~ msgid "Real"
#~ msgstr "Reaal"

#~ msgid "Removable Devices"
#~ msgstr "Eemaldatavad seadmed"

#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Vali ikoon"

#, c-format
#~ msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
#~ msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameeter peab olema positiivne"

#, c-format
#~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help' või `%s --usage'.\n"

#, c-format
#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
#~ msgstr "Varukoopia faili \"%s\" ei õnnestu kirjutamiseks avada"

#, c-format
#~ msgid "error reading \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" lugemisel"

#, c-format
#~ msgid "error writing \"%s\""
#~ msgstr "viga \"%s\" kirjutamisel"

#, c-format
#~ msgid "error after reading \"%s\""
#~ msgstr "viga peale \"%s\" lugemist"

#, c-format
#~ msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
#~ msgstr "C# kompilaatorit pole, proovige paigaldada pnet"

#, c-format
#~ msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
#~ msgstr "C# virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada pnet"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: võti '%s' on segane\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: option '%s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: võti '%s' nõuab argumenti\n"

#, c-format
#~ msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
#~ msgstr "Java kompilaatorit pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"

#, c-format
#~ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
#~ msgstr "Java virtuaalmasinat pole, proovige paigaldada gcj või seada $JAVAC"

#, c-format
#~ msgid "invalid %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "vigane %s%s argument `%s'"

#, c-format
#~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
#~ msgstr "vigane sufiks %s%s argument `%s'"

#, c-format
#~ msgid "%s%s argument `%s' too large"
#~ msgstr "%s%s argument `%s' on liiga suur"

#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"

#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"

#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"

#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"

#~ msgid "Number of Columns:"
#~ msgstr "Veergude arv:"

#~ msgid "<i>(no description)</i>"
#~ msgstr "<i>(kirjeldus puudub)</i>"

#~ msgid "<i>_New view…</i>"
#~ msgstr "<i>_Uus vaade…</i>"

#~ msgid "Shuffle mode"
#~ msgstr "Segatud režiim"

#~ msgid "It_ems:"
#~ msgstr "_Elemendid:"

#~ msgid "New menu items need a name"
#~ msgstr "Uuel menüükirjel peab nimi olema"

#~ msgid "New menus need a name"
#~ msgstr "Uutel menüüdel peab nimi olema"

#~ msgid "Choose a Program"
#~ msgstr "Programmi valimine"

#~ msgid "Choose an Icon"
#~ msgstr "Ikooni valimine"

#~ msgid "A name is required."
#~ msgstr "Nimi on vajalik."

#~ msgid "A command is required."
#~ msgstr "Käsk on vajalik"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Menüüredaktor"

#~ msgid "Alacarte Menu Editor"
#~ msgstr "Alacarte menüüredaktor"

#~ msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins"
#~ msgstr "Autoriõigused © 2006 Travis Watkins"

#~ msgid "Menu Item Properties"
#~ msgstr "Menüükirje omadused"

#~ msgid "Menu Layout"
#~ msgstr "Menüü paigutus"

#~ msgid "Menu Properties"
#~ msgstr "Menüü omadused"

#~ msgid "Run command in a terminal"
#~ msgstr "Käsk käivitatakse terminalis"

#~ msgid "Simple fd.o compliant menu editor"
#~ msgstr "Lihtne menüüredaktor"

#~ msgid "Add, change, remove menu entries"
#~ msgstr "Menüükirjete lisamine, muutmine ja eemaldamine"

#~ msgid "Alarm Message"
#~ msgstr "Äratuse sõnum"

#~ msgid "Alarm Type"
#~ msgstr "Äratuse tüüp"

#~ msgid "Alarm!"
#~ msgstr "Äratus"

#~ msgid "Delete alarm"
#~ msgstr "Äratuse kustutamine"

#~ msgid "Enable/disable"
#~ msgstr "Luba/keela"

#~ msgid "Enable/disable alarm"
#~ msgstr "Luba/keela äratus"

#~ msgid "Snooze alarms"
#~ msgstr "Kordus äratused"

#~ msgid "Sound File"
#~ msgstr "Helifail"

#~ msgid "Stop alarm"
#~ msgstr "Peata äratus"

#~ msgid "Stop alarms"
#~ msgstr "Peata äratused"

#~ msgid "Login Name"
#~ msgstr "Kasutajanimi"

#~ msgid "Advanced >>"
#~ msgstr "Edasijõudnutele >>"

#~ msgid "Bundle"
#~ msgstr "Komplekt"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Lemmikvärv (sinine):"

#~ msgid "Search songs in the library"
#~ msgstr "Otsi laulu loendist"

#~ msgid "Remove a search criteria"
#~ msgstr "Eemalda otsingu kriteeriumid"

#~ msgid "Add a search criteria"
#~ msgstr "Lisa ostingu kriteerumid"

#~ msgid "No status information available"
#~ msgstr "Olekuteave pole kättesaadav."

#~ msgid "No disc in drive"
#~ msgstr "Seadmes pole plaati"

#~ msgid "Audio disc in drive"
#~ msgstr "Seadmes on heliplaat"

#~ msgid "Drive tray open"
#~ msgstr "Seadmesahtel on avatud"

#~ msgid "Drive not ready"
#~ msgstr "Seade ei ole valmis"

#~ msgid "Drive error"
#~ msgstr "Seadme tõrge"

#~ msgid "Fetching CDDB information..."
#~ msgstr "CDDB teabe tõmbamine..."

#~ msgid "Unable to create KCompactDisc object."
#~ msgstr "KCompactDisci objekti loomine nurjus."

#~ msgid "Disc in drive"
#~ msgstr "Plaat on seadmes"

#~ msgid "No drive status available"
#~ msgstr "Seadme olek pole teada"

#~ msgid "Disc playing"
#~ msgstr "Plaat mängib"

#~ msgid "Disc paused"
#~ msgstr "Plaat on pausi peal"

#~ msgid "Disc stopped"
#~ msgstr "Plaat on peatatud"

#~ msgid "No disc status available"
#~ msgstr "Plaadi olek pole teada"

#~ msgid "Audio disc"
#~ msgstr "Heliplaat"

#~ msgid "No disc type information available"
#~ msgstr "Plaaditüübi teave puudub"

#~ msgid "CD-Text"
#~ msgstr "CD-tekst"

#~ msgid "CDDB"
#~ msgstr "CDDB"

#~ msgid "Phonon Metadata"
#~ msgstr "Phononi metaandmed"

#~ msgid "No disc information available"
#~ msgstr "Plaaditeave puudub"

#~ msgid ""
#~ "This means no data found in the CDDB database. Please enter the data "
#~ "manually. Maybe try another CDDB server."
#~ msgstr ""
#~ "See tähendab, et CDDB andmebaasis ei leitud andmeid. Palun sisesta andmed "
#~ "käsitsi. Võib ka proovida mõnda muud CDDB serverit."

#~ msgid "No CD in drive"
#~ msgstr "Seadmes pole CD-d"

#~ msgid "None detected"
#~ msgstr "Ühtegi ei leitud"

#~ msgid "%1x%2, %3 KiB"
#~ msgstr "%1x%2, %3 KiB"

#~ msgid ""
#~ "Free space on temporary folder \"%1\" is less than 800 MiB. Problems with "
#~ "low space possible."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutine kataloog \"%1\" sisaldab vaba ruumi alla 800 MiB. Võivad tekkida "
#~ "ruuminappuse probleemid."

#~ msgid "Discid successfully stored."
#~ msgstr "Plaadi ID on edukalt salvestatud."

#~ msgid "Store info file in target folder"
#~ msgstr "Teabefaili salvestamine sihtkataloogi"

#~ msgid "Store hashlist in target folder"
#~ msgstr "Räsiloendi salvestamine sihtkataloogi"

#~ msgid "Store cue sheet in target folder"
#~ msgstr "Cue sheeti salvestamine sihtkataloogi"

#~ msgid "Store discid in target folder"
#~ msgstr "Plaadi ID salvestamine sihtkataloogi"

#~ msgid "%1 new profiles added"
#~ msgstr "Lisati %1 uut profiili"

#~ msgid "TextLabel"
#~ msgstr "Tekstipealdis"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule File…"
#~ msgstr "Molekuli fail..."

#, fuzzy
#~ msgid "All Molecules in File…"
#~ msgstr "Kõik molekulid failis..."

#, fuzzy
#~ msgid "&Molecule..."
#~ msgstr "Molekul"

#~ msgid "Cut Molecule"
#~ msgstr "Lõika molekul"

#~ msgid "Cut Atoms"
#~ msgstr "Lõika aatomid"

#~ msgid "Clear Molecule"
#~ msgstr "Puhasta molekul"

#~ msgid "Clear Atoms"
#~ msgstr "Puhasta aatomid"

#~ msgid "&Minimize"
#~ msgstr "&Minimeeri"

#~ msgctxt "Tool Settings shortcut"
#~ msgid "Ctrl+T"
#~ msgstr "Ctrl+T"

#~ msgctxt "Display Settings shortcut"
#~ msgid "Ctrl+D"
#~ msgstr "Ctrl+D"

#~ msgid "Common molecule formats"
#~ msgstr "Levinud molekulivormingud"

#~ msgid "Atoms: "
#~ msgstr "Aatomid: "

#~ msgid " Bonds: "
#~ msgstr " Sidemed: "

#~ msgctxt "[*] indicates that this is a modified view...."
#~ msgid "[*]Avogadro"
#~ msgstr "[*]Avogadro"

#~ msgid "Residues"
#~ msgstr "Jäägid"

#~ msgid "bond %1"
#~ msgstr "side %1"

#~ msgid "Coordinates are in Ångstroms"
#~ msgstr "Koordinaadid on antud ongströmites"

#~ msgid "NONE"
#~ msgstr "POLE"

#~ msgid "Crystal"
#~ msgstr "Kristalne"

#~ msgid "Constraints:"
#~ msgstr "Piirangud:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ambient occlusion"
#~ msgid "Van der Waals (AO)"
#~ msgstr "Van der Waals"

#, fuzzy
#~ msgid "By Atomic Index"
#~ msgstr "Aatomi number"

#, fuzzy
#~ msgid "By Distance"
#~ msgstr "Värv kauguse järgi"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Water…"
#~ msgstr "Aatomi number"

#, fuzzy
#~ msgid "Molecule Name:"
#~ msgstr "Molekulaarsed omadused..."

#, fuzzy
#~ msgid "Molecular Mass (g/mol):"
#~ msgstr "Molekulaarmass (g/mol):"

#~ msgid "Chemical Formula:"
#~ msgstr "Keemiline valem:"

#~ msgid "Number of Atoms:"
#~ msgstr "Aatomite arv:"

#~ msgid "Number of Bonds:"
#~ msgstr "Sidemete arv:"

#, fuzzy
#~ msgid "YAeHMOP Band Structure"
#~ msgstr "Struktuur:"

#, fuzzy
#~ msgid "Element & Ordinal"
#~ msgstr "Elemendi nimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Hydrogens for pH..."
#~ msgstr "Lisa pH jaoks vesinikke"

#, fuzzy
#~ msgid "Atom Properties..."
#~ msgstr "Sidemete omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Bond Properties..."
#~ msgstr "Sidemete omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle Properties..."
#~ msgstr "Nurkade omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Torsion Properties..."
#~ msgstr "Sidemete omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Residue Properties..."
#~ msgstr "Molekuli omadused..."

#~ msgid "Rotatable"
#~ msgstr "Roteeritav"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Degree symbol"
#~ msgid "Angle %1"
#~ msgstr "Nurk %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Energy (kJ/mol)"
#~ msgstr "Energia (kJ/mol):"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure geometry optimization..."
#~ msgstr "Geomeetriline optimeerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Add hydrogens"
#~ msgstr "Lisa pH jaoks vesinikke"

#, fuzzy
#~ msgid "Surface Dialog"
#~ msgstr "Pinnad"

#~ msgid "Color by Index (red, orange, yellow, green, blue, violet)."
#~ msgstr ""
#~ "Värv indeksi järgi (punane, oranž, kollane, roheline, sinine, lilla)."

#~ msgid "Color by Partial Charge"
#~ msgstr "Värv osalaengu järgi"

#~ msgid "Color by atomic partial charge (blue = positive, red = negative."
#~ msgstr ""
#~ "Värv aatomi osalaengu järgi (sinine = positiivne, punane = negatiivne."

#~ msgid "Set custom colors for objects"
#~ msgstr "Määra objektidele kohandatud värvid"

#~ msgid "Color by distance from the first atom."
#~ msgstr "Värv kauguse järgi esimesest aatomist."

#~ msgid "Color by Element (carbon = grey, oxygen = red, ...)."
#~ msgstr "Värv elemendi järgi (süsinik = hall, hapnik = punane, ...)."

#~ msgid "Color by Residue (amino acid type, hydrophobicity, ..."
#~ msgstr "Värv jäägi järgi (aminohappe tüüp, hüdrofoobsus, ..."

#~ msgid "Ununtrium"
#~ msgstr "Ununtrium"

#~ msgid "Ununpentium"
#~ msgstr "Ununpentium"

#~ msgid "Ununseptium"
#~ msgstr "Ununseptium"

#~ msgid "Ununoctium"
#~ msgstr "Ununoktium"

#~ msgid "Hydrogen Bond"
#~ msgstr "Vesinikside"

#~ msgid "Renders hydrogen bonds"
#~ msgstr "Esitab vesiniksidemeid"

#~ msgid "Van der Waals Spheres"
#~ msgstr "Van der Waalsi sfäärid"

#~ msgctxt "Electron density isosurface with a cutoff of %1"
#~ msgid "Electron density, isosurface = %L1"
#~ msgstr "Elektrontihedus, isopind = %L1"

#~ msgctxt "%1 is mesh name, %2 is the isosurface cutoff"
#~ msgid "%1, isosurface = %L2"
#~ msgstr "%1, isopind = %L2"

#~ msgid "Number of atoms: %1"
#~ msgstr "Aatomite arv: %1"

#~ msgid "Chemical files (*.xyz)"
#~ msgstr "Keemiafailid (*.xyz)"

#~ msgid "URL of molecule to download."
#~ msgstr "Allalaaditava molekuli URL."

#~ msgid "Select atoms, bonds, residues..."
#~ msgstr "Vali aatomid, sidemed, jäägid..."

#~ msgid "jpeg"
#~ msgstr "jpeg"

#~ msgid "Residue"
#~ msgstr "Jääk"

#~ msgid "Select atoms, residues, and molecules"
#~ msgstr "Vali aatomid, jäägid ja molekulid"

#~ msgid "Bond Radius:"
#~ msgstr "Sideme raadius:"

#~ msgid "Dipole:"
#~ msgstr "Dipool:"

#~ msgid "Ala"
#~ msgstr "Ala"

#~ msgid "Arginine"
#~ msgstr "Arginiin"

#~ msgid "Arg"
#~ msgstr "Arg"

#~ msgid "Asparagine"
#~ msgstr "Asparagiin"

#~ msgid "Asn"
#~ msgstr "Asn"

#~ msgid "Aspartic acid"
#~ msgstr "Aspartiinhape"

#~ msgid "Asp"
#~ msgstr "Asp"

#~ msgid "Cysteine"
#~ msgstr "Tsüsteiin"

#~ msgid "Cys"
#~ msgstr "Cys"

#~ msgid "Glutamic acid"
#~ msgstr "Glutamiinhape"

#~ msgid "Glutamine"
#~ msgstr "Glutamiin"

#~ msgid "Gln"
#~ msgstr "Gln"

#~ msgid "Glycine"
#~ msgstr "Glütsiin"

#~ msgid "Gly"
#~ msgstr "Gly"

#~ msgid "Histidine"
#~ msgstr "Histidiin"

#~ msgid "His"
#~ msgstr "His"

#~ msgid "Isoleucine"
#~ msgstr "Isoleutsiin"

#~ msgid "Ile"
#~ msgstr "Ile"

#~ msgid "Tyr"
#~ msgstr "Tyr"

#~ msgid "Tryptophan"
#~ msgstr "Trüptofaan"

#~ msgid "Trp"
#~ msgstr "Trp"

#~ msgid "Threonine"
#~ msgstr "Treoniin"

#~ msgid "Thr"
#~ msgstr "Thr"

#~ msgid "Serine"
#~ msgstr "Seriin"

#~ msgid "Ser"
#~ msgstr "Ser"

#~ msgid "Proline"
#~ msgstr "Proliin"

#~ msgid "Phenylalanine"
#~ msgstr "Fenüülalaniin"

#~ msgid "Phe"
#~ msgstr "Phe"

#~ msgid "Met"
#~ msgstr "Met"

#~ msgid "Lysine"
#~ msgstr "Lüsiin"

#~ msgid "Lys"
#~ msgstr "Lys"

#~ msgid "Leucine"
#~ msgstr "Leutsiin"

#~ msgid "Leu"
#~ msgstr "Leu"

#~ msgid "Stereochemistry:"
#~ msgstr "Stereokeemia:"

#~ msgid "NH₂"
#~ msgstr "NH₂"

#~ msgid "NH₃⁺"
#~ msgstr "NH₃⁺"

#~ msgid "CO₂H"
#~ msgstr "CO₂H"

#~ msgid "CO₂⁻"
#~ msgstr "CO₂⁻"

#~ msgid "Straight Chain"
#~ msgstr "Sirge agel"

#~ msgid "Chain Number:"
#~ msgstr "Ahela number:"

#~ msgid "The chain number for the new peptide"
#~ msgstr "Uue peptiidi ahelanumber"

#~ msgid "Number of Residues:"
#~ msgstr "Jääkide arv:"

#~ msgid "Dipole Moment (D):"
#~ msgstr "Dipoolmoment (D):"

#~ msgid "EDF1"
#~ msgstr "EDF1"

#~ msgid "B3LYP5"
#~ msgstr "B3LYP5"

#~ msgid "M06-2X"
#~ msgstr "M06-2X"

#~ msgid "LACVP"
#~ msgstr "LACVP"

#~ msgid "ppm"
#~ msgstr "ppm"

#~ msgid "Individuals"
#~ msgstr "Eraisikud"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätted"

#~ msgid "The calendar's default sound file."
#~ msgstr "Kalendri vaikimisi helifail."

#~ msgid ""
#~ "If a calendar or reminder event doesn't specify its own sound file, this "
#~ "file will be used as the fallback sound."
#~ msgstr ""
#~ "Kui kalendris või alarmis ei ole määratud kohandatud heli, siis "
#~ "kasutatakse seda faili vaikimisi heliks."

#, fuzzy
#~ msgid "%a %b %e %Y"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  ayatana-indicator-datetime_25.4.0-3_et.po (PACKAGE VERSION)  #-"
#~ "#-#-#-#\n"
#~ "%a, %e %b %Y\n"
#~ "#-#-#-#-#  granite-7_7.8.1-1_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%A, %e. %b, %Y\n"
#~ "#-#-#-#-#  granite_6.2.0-7_et.po (granite)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%A, %e. %b, %Y"

#~ msgid "Tomorrow %l:%M %p"
#~ msgstr "Tomorrow %I:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %I:%M %p"

#~ msgid "%a %d %b %l:%M %p"
#~ msgstr "%a, %b %d %I:%M %p"

#~ msgid "Tomorrow %H:%M"
#~ msgstr "Homme %H:%M"

#~ msgid "%a %H:%M"
#~ msgstr "%a %H:%M"

#~ msgid "%a %d %b %H:%M"
#~ msgstr "%a %b %d %H:%M"

#~ msgid "Show the clock in the panel"
#~ msgstr "Kuva kellaaeg paneelil"

#~ msgid "Controls whether the clock indicator appears in the panel or not."
#~ msgstr "Kontrollib kella indikaatori kuvatamist paneelil."

#~ msgid "What the time format should be"
#~ msgstr "Milline peaks olema aja vorming"

#~ msgid ""
#~ "Controls the time format that is displayed in the indicator. For almost "
#~ "all users this should be the default for their locale. If you think the "
#~ "setting is wrong for your locale please join or talk to the translation "
#~ "team for your language. If you just want something different you can "
#~ "adjust this to be either 12 or 24 time. Or, you can use a custom format "
#~ "string and set the custom-time-format setting."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrollib aja vormingut, mida kuvatakse indikaatoril. Enamikule "
#~ "kasutajatest peaks see olema nende vaikelokaadis. Kui sule tundub, et "
#~ "sätted on su lokaadile valed, siis palun liitu või räägi oma keele "
#~ "tlketiimiga. Kui sa soovid midagi erinevat, siis saad kohandada, kas "
#~ "kasutatakse 12 või 24 tunnist kella. Samuti saad kasutada kohandatud "
#~ "vormingustringi ja määrata kohandatud aja vormingu sätte."

#~ msgid "The format string passed to strftime"
#~ msgstr "Aja vormingu string funktsioonile strftime"

#~ msgid ""
#~ "The format of the time and/or date that is visible on the panel when "
#~ "using the indicator. For most users this will be a set of predefined "
#~ "values as determined by the configuration utility, but advanced users can "
#~ "change it to anything strftime can accept. Look at the man page on "
#~ "strftime for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Aja ja/või kuupäeva vorming, mis kuvatakse indikaatori kasutamisel "
#~ "paneelile. Enamikule kasutajatest on see kogum etteantud väärtuseid, "
#~ "mille määramiseks on seadistusprogramm, kuid edasijõudnud kasutajad "
#~ "saavad seda muuta milleks iganes, mida funktsioon strftime toetab. "
#~ "Lisainfot vaata strftime manuaalist."

#~ msgid "Show the number of seconds in the indicator"
#~ msgstr "Kuva indikaatoril sekundeid"

#~ msgid ""
#~ "Makes the datetime indicator show the number of seconds in the indicator. "
#~ "It's important to note that this will cause additional battery drain as "
#~ "the time will update 60 times as often, so it is not recommended. Also, "
#~ "this setting will be ignored if the time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Juhib sekundite kuvamist kuupäeva kellaaja indikaatoril. Oluline on "
#~ "märkida, et see põhjustab täiendavat aku tühjenemist, sest kellaaega "
#~ "uuendatakse60 korda tihedamalt, seega ei ole see soovitatav. Seda sätet "
#~ "ei rakendata, kui kasutusel on kohandatud ajavorming."

#~ msgid "Show the day of the week in the indicator"
#~ msgstr "Kuva nädalapäev indikaatoril"

#~ msgid ""
#~ "Puts the day of the week on the panel along with the time and/or date "
#~ "depending on settings. This setting will be ignored if the time-format "
#~ "value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab paneelile kuupäeva ja kellaaja juurde ka nädalapäeva. See muudatus "
#~ "ei rakendu, kui kasutusel on kohandatud ajavorming."

#~ msgid "Show the month and date in the indicator"
#~ msgstr "Kuva kuu ja päev indikaatoril"

#~ msgid ""
#~ "Puts the month and the date in the panel along with the time and/or day "
#~ "of the week depending on settings. This setting will be ignored if the "
#~ "time-format value is set to custom."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab paneelile kellaaja ja nädalapäevaga kõrvale ka kuu ja päeva. See "
#~ "muudatus ei rakendu, kui kasutusel on kohandatud ajavorming."

#~ msgid "Show the year in the indicator"
#~ msgstr "Kuva aasta indikaatoril"

#~ msgid ""
#~ "Puts the year in the panel along with the month and the date. This "
#~ "setting will be ignored if either the time-format value is set to custom "
#~ "or if show-date is set to false."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab paneelile kuu ja päeva juurde ka aasta. See muudatus ei rakendu, "
#~ "kui kasutusel on kohandatud ajavorming või kuupäeva kuvamine on keelatud."

#~ msgid "Show the monthly calendar in the indicator"
#~ msgstr "Kuva indikaatoril terve kuu kalender"

#~ msgid "Puts the monthly calendar in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Lisab kalendri kuuvaate indikaatori menüüse aeg."

#~ msgid ""
#~ "Shows the week numbers in the monthly calendar in indicator-datetime's "
#~ "menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvab nädalate numbrid kuu kalendris, mis lisatakse indikaatori menüüsse "
#~ "aeg."

#~ msgid "Show events in the indicator"
#~ msgstr "Kuva sündmused indikaator"

#~ msgid "Shows events from Evolution in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Kuvab Evolutioni sündmused inikaatori menüs aeg."

#~ msgid "Show the auto-detected location in the indicator"
#~ msgstr "Kuva indikaatoril automaatselt tuvastatud asukoht"

#~ msgid ""
#~ "Shows your current location (determined from geoclue and /etc/timezone) "
#~ "in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvab su praeguse asukoha (kasutades geoclue teenust ja faili /etc/"
#~ "timezone) indikaatori menüüs aeg."

#~ msgid "Show locations in the indicator"
#~ msgstr "Kuvab indikaatoril asukohad"

#~ msgid "Shows custom defined locations in indicator-datetime's menu."
#~ msgstr "Kuvab kohandatud asukohad indikaatori menüüs aeg."

#~ msgid "A List of locations"
#~ msgstr "Asukohtade loetelu"

#~ msgid ""
#~ "Adds the list of locations the user has configured to display in the "
#~ "indicator-datetime menu."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab kasutaja häälestatud asukohtade loetelu indikaatori menüüsse aeg."

#~ msgid "The name of the current timezone"
#~ msgstr "Praeguse ajatsooni nimi"

#~ msgid ""
#~ "Some timezones can be known by many different cities or names. This "
#~ "setting describes how the current zone prefers to be named. Format is "
#~ "\"TIMEZONE NAME\" (e.g. \"America/New_York Boston\" to name the New_York "
#~ "zone Boston)."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned ajatsoonid on tuntud mitme erineva linna või nimega. See säte "
#~ "kirjeldab tsoonide eelisnimed. Vorming on: \"AJATSOON NIMI\" (nt. rea "
#~ "\"Europe/Tallinn Tartu\" lisamines kuvatakse Ida-Euroopa ajatsooni asemel "
#~ "Tartu)."

#~ msgid "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm."
#~ msgstr "Milline puutetundlik tagasiside, kui üldse, tekitada alarmi korral."

#~ msgid ""
#~ "What kind of haptic feedback, if any, to trigger with an alarm. Two modes "
#~ "are currently supported: 'pulse', 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "Milline puutetundlik tevitus anda alarmi korral, kui üldse. Hetkel on "
#~ "toetatud kaks režiimi: pulseeriv ja mitte midagi."

#~ msgid "The alarm's default volume level."
#~ msgstr "Alarmi vaikimisi helitugevus."

#~ msgid "The volume at which alarms will be played."
#~ msgstr "Alarmi mängimise helitugevus."

#~ msgid "The alarm's duration."
#~ msgstr "Alarmi pikkus."

#~ msgid ""
#~ "How long the alarm's sound will be looped if its snap decision is not "
#~ "dismissed by the user."
#~ msgstr ""
#~ "Kui pikalt korrata alarmi heli, kui kasutaja ei tühista ta meeldetuletust."

#~ msgid "The snooze duration."
#~ msgstr "Korduse vahemik."

#~ msgid "How long to wait when the user hits the Snooze button."
#~ msgstr "Kui kaua oodata, kui kasutaja on vajutanud kordamise nuppu."

#~ msgid "Clear notifications on middle click"
#~ msgstr "Puhasta teated keskmise klahvi klõpsuga"

#~ msgid ""
#~ "Normally when middle clicking the notification icon, the unread status "
#~ "will be toggled if the queue is not empty. With this option enabled, the "
#~ "notification queue will be cleared instead."
#~ msgstr ""
#~ "Harilikult lülitab hiire keskmise klahvi klõps teadete loetud olekut. Kui "
#~ "see valik on lubatud, siis tühjendatakse teadete järjekord."

#~ msgid "Hide the indicator"
#~ msgstr "Peida indikaator"

#~ msgid "If true, the indicator is hidden."
#~ msgstr "'Jah' peidab indikaatori."

#~ msgid "Clear <small>(%d Notification)</small>"
#~ msgid_plural "Clear <small>(%d Notifications)</small>"
#~ msgstr[0] "Puhasta <small>(%d teade)</small>"
#~ msgstr[1] "Puhasta <small>(%d teadet)</small>"

#~ msgid "Indicator Notifications Settings"
#~ msgstr "Indikaatori teavituste seaded"

#~ msgid "Hide indicator"
#~ msgstr "Peida indikaator"

#~ msgid "Maximum number of visible notifications"
#~ msgstr "Kuvatavate teadete maksimaalne arv"

#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "Sulepea"

#~ msgid "Bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetoothi seade"

#~ msgid "Show Time in Menu Bar"
#~ msgstr "Kuva aeg menüüribal"

#~ msgid "Show Percentage in Menu Bar"
#~ msgstr "Kuva menüüribal aku laetuse protsent"

#~ msgid "_Settings…"
#~ msgstr "_Sätted…"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s abi"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassikaline külalissessioon"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Külalissessiooni alustamine klassikalise töölauaga"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Väljalülitamine"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Lülita välja"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Logi välja"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Taaskäivita..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Lülita välja..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Tee hoopis taaskäivitus"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Taaskäivita selle asemel, et..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned tarkvarauuendused ei rakendu enne, kui arvutile tehakse algkäivitus."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Lülitu kasutajalt %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Tarkvara uuendamine..."

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Uuendused saadaval..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Uuenduste paigaldamine..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Kuvarid..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Isekäivituvad rakendused..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmed"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skännerid"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Kasutajakontod..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Vaheta kasutajat..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Taaskäivita..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Tee hoopis taaskäivitus..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Vahetada %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Lülita välja..."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Taaskäivita uuendamise lõpetamiseks"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Väljalogimise nuppu ei näidata sessioonimenüüs."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Väljalülitamise nuppu ei näidata sessioonimenüüs."

#~ msgid ""
#~ "Please visit the following link and enable access for less secure apps:"
#~ msgstr ""
#~ "Palun külasta järgnevat viita ja luba vähem turvaliste rakenduste "
#~ "kasutamine:"

#~ msgid "Access blocked by Google"
#~ msgstr "Google juurdepääsu blokeering"

#~ msgid "Choose an account"
#~ msgstr "Vali konto"

#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_Vaata uuesti läbi"

#~ msgid "%s (default)"
#~ msgstr "%s (vaikimisi)"

#~ msgid "Run GnomeCard"
#~ msgstr "KÃ€ivita GnomeCard"

#, fuzzy
#~ msgid "Match In"
#~ msgstr "Asukoht:"

#, fuzzy
#~ msgid "IMAP Server %s: %s"
#~ msgstr "IMAP server"

#~ msgid "- Disk Usage Analyzer"
#~ msgstr "- Kettakasutuse analüsaator"

#~ msgid "Maximum depth"
#~ msgstr "Suurim sügavus"

#~ msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
#~ msgstr "Suurim diagrammile joonistatud tasemete arv alates juurikast"

#~ msgid "Chart model"
#~ msgstr "Diagrammi mudel"

#~ msgid "Set the model of the chart"
#~ msgstr "Diagrammi mudeli määramine"

#~ msgid "Chart root node"
#~ msgstr "Diagrammi juurpunkt"

#~ msgid "Set the root node from the model"
#~ msgstr "Mudeli juurpunkti määramine"

#~ msgid "Main volume"
#~ msgstr "Peaköide"

#~ msgid "_Analyzer"
#~ msgstr "A_nalüsaator"

#~ msgid "_Scan Home"
#~ msgstr "_Kodukataloogi läbivaatus"

#~ msgid "Scan F_older…"
#~ msgstr "_Kataloogi läbivaatus…"

#~ msgid "Scan Remote Fo_lder…"
#~ msgstr "_Võrgukataloogi läbivaatus…"

#~ msgid "Scan a folder"
#~ msgstr "Kataloogi läbivaatus"

#~ msgid "Scan Folder"
#~ msgstr "Kataloogi läbivaatus"

#~ msgid "Scan a remote folder"
#~ msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus"

#~ msgid "Scan Remote Folder"
#~ msgstr "Võrgukataloogi läbivaatus"

#~ msgid "_Allocated Space"
#~ msgstr "_Eraldatud ruum"

#~ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
#~ msgstr "Kettakasutuse analüsaatori eelistused"

#~ msgid "Select _devices to include in file system scan:"
#~ msgstr "_Failisüsteemi läbivaatusele kaasatavate seadmete nimekiri:"

#~ msgid "_Monitor changes to your home folder"
#~ msgstr "_Jälgitakse kodukataloogis toimuvaid _muutusi"

#~ msgid "Monitor Home"
#~ msgstr "Kodukataloogi jälgimine"

#~ msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
#~ msgstr "Kas kodukataloogis toimuvaid muudatusi tuleb jälgida või mitte."

#~ msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
#~ msgstr "Kas peaakna tööriistariba peab nähtaval olema või mitte."

#~ msgid "Statusbar is Visible"
#~ msgstr "Olekuriba on nähtaval"

#~ msgid ""
#~ "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
#~ msgstr ""
#~ "Kas peaakna alumises osas olev olekuriba peab nähtaval olema või mitte."

#~ msgid "Scan _Filesystem"
#~ msgstr "Vaata _failisüsteem läbi"

#~ msgid "Scan your home folder"
#~ msgstr "Kodukataloogi läbivaatus"

#~ msgid "Scan the file system"
#~ msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"

#~ msgid "Scan File System"
#~ msgstr "Failisüsteemi läbivaatus"

#~ msgid "Scan a remote folder or file system"
#~ msgstr "Kaugkataloogi või failisüsteemi läbivaatus"

#~ msgid "Stop scanning"
#~ msgstr "Läbivaatuse seiskamine"

#~ msgid "Total filesystem capacity:"
#~ msgstr "Kõigi failisüsteemide mahtuvus:"

#~ msgid "used:"
#~ msgstr "kasutusel:"

#~ msgid "available:"
#~ msgstr "vaba:"

#~ msgid "Calculating percentage bars…"
#~ msgstr "Protsenditulpade arvutamine…"

#~ msgid "Total filesystem capacity"
#~ msgstr "Failisüsteemi kogumahtuvus"

#~ msgid "Total filesystem usage"
#~ msgstr "Kogu failisüsteemi kasutus"

#~ msgid "contains hardlinks for:"
#~ msgstr "sisaldab püsiviitasid andmemahule"

#~ msgid "Could not initialize monitoring"
#~ msgstr "Jälgimist pole võimalik lähtestada"

#~ msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
#~ msgstr "Kodukataloogis toimuvaid muudatusi ei jälgita."

#~ msgid "[DIRECTORY]"
#~ msgstr "[KATALOOG]"

#~ msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
#~ msgstr "Liiga palju argumente. Ainult üks kataloog võib olla määratud."

#~ msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
#~ msgstr "Ilme ühendamispunktideta pole võimalik kettakasutust analüüsida."

#~ msgid "Save screenshot"
#~ msgstr "Kuvatõmmise salvestamine"

#~ msgid "Cannot create pixbuf image!"
#~ msgstr "Pixbuf pilti pole võimalik luua!"

#~ msgid "Save Snapshot"
#~ msgstr "Tõmmise salvestamine"

#~ msgid "_Image type:"
#~ msgstr "_Pildi liik:"

#~ msgid "File System Type"
#~ msgstr "Failisüsteemi liik"

#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
#~ msgstr "Serveriga pole võimalik ühenduda. Sa pead sisestama serveri nime."

#~ msgid "Please enter a name and try again."
#~ msgstr "Palun sisesta nimi ja proovi uuesti."

#~ msgid "_Domain Name:"
#~ msgstr "_Domeeni nimi:"

#~ msgid "_Scan"
#~ msgstr "_Vaata läbi"

#~ msgid "Rescan your home folder?"
#~ msgstr "Kas vaadata kodukaugkataloog uuesti läbi?"

#~ msgid ""
#~ "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
#~ "disk usage details."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu kodukataloogi sisu on muutunud. Kettakasutuse üksikasjade "
#~ "uuendamiseks tuleb läbi viia uus läbivaatus."

#~ msgid "_Show hidden folders"
#~ msgstr "Näita _peidetud katalooge"

#~ msgid "Cannot check an excluded folder!"
#~ msgstr "Välistatud kausta pole võimalik kontrollida!"

#~ msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
#~ msgstr "Kataloogi jaoks pole sobivat vaatlusprogrammi paigaldatud."

#~ msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
#~ msgstr "\"%s\" pole võimalik prügikasti visata."

#~ msgid "The document does not exist."
#~ msgstr "Dokumenti pole olemas."

#~ msgid "The folder does not exist."
#~ msgstr "Kataloogi pole olemas."

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "<b>Users</b>"
#~ msgstr "<b>Kasutajad</b>"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Error creating tables.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga tabelite loomisel.\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error installing plugins."
#~ msgstr "Viga pluginate paigaldamisel."

#, python-format
#~ msgid "Cleaner is not usable on this OS because it has no actions: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bleachbit ei ole selles OS-is kasutatav, kuna sellel pole toiminguid: %s"

#, python-brace-format
#~ msgid "Wiping path {pathname} with file system type {fstype}"
#~ msgstr ""
#~ "Kustutame andmeid asukohas „{pathname}“, kus failisüsteemiks on „{fstype}“"

#~ msgid "IRC client formerly known as XChat"
#~ msgstr "IRC klient, varem tuntud kui XChat"

#~ msgid "Widgets for the desktop"
#~ msgstr "Töölaua vidinad"

#, python-format
#~ msgid "Wiping path: %s"
#~ msgstr "Pühkimisasukoht: %s"

#~ msgid ""
#~ "Error loading the SQLite module: the antivirus software may be blocking "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Viga SQLite'i mooduli laadimisel: seda võib blokeerida "
#~ "viirusetõrjetarkvara."

#~ msgid ""
#~ "The file python3.dll was found in c:\\ or c:\\dlls, which indicates a "
#~ "possible attempt at DLL search-order hijacking."
#~ msgstr ""
#~ "Leidsime kaustast c:\\ või c:\\dlls faili python3.dll, mis viitab "
#~ "võimalikule DLL-i otsingukorralduse kaaperdamise katsele."

#~ msgid "Recent _Connections"
#~ msgstr "_Viimased ühendused"

#~ msgid "Turn Bluetooth _On"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth _sisse"

#~ msgid "Bluetooth needs to be turned on for the device manager to function"
#~ msgstr "Selleks et seadmehaldur toimiks, palun lülita Bluetooth sisse"

#~ msgid "Turn Bluetooth _Off"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth _välja"

#~ msgid "Heart Rate Sensor: Heart Rate Belt"
#~ msgstr "Südame löögisageduse andur: pulsivöö"

#~ msgid "Blood Pressure: Arm"
#~ msgstr "Vererõhu andur: käevarrel"

#~ msgid "Blood Pressure: Wrist"
#~ msgstr "Vererõhu andur: randmel"

#~ msgid "Running Walking Sensor: In-Shoe"
#~ msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur: jalanõul"

#~ msgid "Running Walking Sensor: On-Shoe"
#~ msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur: jalanõus"

#~ msgid "Running Walking Sensor: On-Hip"
#~ msgstr "Jooksu- ja kõndimisandur: puusal"

#~ msgid "Fingertip"
#~ msgstr "Sõrmeotsapõhine"

#~ msgid "Wrist-Worn"
#~ msgstr "Randmeseade"

#~ msgid "<b>Services</b>"
#~ msgstr "<b>Teenused</b>"

#~ msgid "<b>Transfer Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Ülekande sätted</b>"

#~ msgid "<b>Plugin description:</b>"
#~ msgstr "<b>Plugina kirjeldus:</b>"

#~ msgid "Local Services"
#~ msgstr "Kohalikud teenused"

#, python-format
#~ msgid "<b>%(connections)d Active Connection</b>"
#~ msgid_plural "<b>%(connections)d Active Connections</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%(connections)d aktiivne ühendus</b>"
#~ msgstr[1] "<b>%(connections)d aktiivset ühendust</b>"

#~ msgid "udhcpd"
#~ msgstr "udhcpd"

#~ msgid "Resource temporarily unavailable"
#~ msgstr "Ressurss ei ole ajutiselt kättesaadav"

#~ msgid "Shall bluetooth get enabled automatically?"
#~ msgstr "Kas võtame Bluetoothi automaatselt kasutusele?"

#, python-format
#~ msgid "<b>Link Quality: %(lq)u%%</b>"
#~ msgstr "<b>Ühenduse kvaliteet: %(lq)u%%</b>"

#, python-format
#~ msgid "Link Quality: %(lq)u%%"
#~ msgstr "Ühenduse kvaliteet: %(lq)u%%"

#~ msgid ""
#~ "Shows desktop notifications with battery percentage when devices get "
#~ "connected."
#~ msgstr "Seadmete ühendamisel näita aku täituvuse kohta töölauateavitusi."

#~ msgid "Isdn"
#~ msgstr "ISDN"

#~ msgid "Vcr"
#~ msgstr "Videomängija"

#~ msgid "<b>Trusted and Paired</b>"
#~ msgstr "<b>Usaldatud ja paardunud</b>"

#~ msgid "<b>Paired</b>"
#~ msgstr "<b>Paardunud</b>"

#~ msgid "<b>Trusted</b>"
#~ msgstr "<b>Usaldatud</b>"

#~ msgid "<b>Friendly Name</b>"
#~ msgstr "<b>Hüüdnimi</b>"

#~ msgid "Serial Ports"
#~ msgstr "Jadapordid"

#~ msgid "Run the setup assistant for this device"
#~ msgstr "Seadme häälestusabilise käivitamine"

#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Seadista..."

#~ msgid "<b>Select pairing method to use:</b>"
#~ msgstr "<b>Vali kasutatav paari loomise meetod:</b>"

#~ msgid "Proceed Without Pairing"
#~ msgstr "Jätkamine paari loomata"

#~ msgid "Pairing"
#~ msgstr "Paari loomine"

#~ msgid "<b>Connect to:</b>"
#~ msgstr "<b>Ühendu teenusega:</b>"

#~ msgid "<b>Please wait...</b>"
#~ msgstr "<b>Palun oota...</b>"

#~ msgid "<b>Congratulations, device successfully added</b>"
#~ msgstr "<b>Õnnitlused, seadme lisamine õnnestus</b>"

#~ msgid "Bluetooth Assistant"
#~ msgstr "Bluetoothi abiline"

#~ msgid "Enter PIN code"
#~ msgstr "Sisesta PIN-kood"

#~ msgid "Enter passkey"
#~ msgstr "Sisesta parool"

#~ msgid "palm"
#~ msgstr "palm"

#~ msgid "isdn"
#~ msgstr "isdn"

#~ msgid "headset"
#~ msgstr "peakomplekt"

#~ msgid "handsfree"
#~ msgstr "käedvabad"

#~ msgid "Serial port connected to %s"
#~ msgstr "Jadaport on ühendatud kohta %s"

#~ msgid "%.0f Minute"
#~ msgid_plural "%.0f Minutes"
#~ msgstr[0] "%.0f minut"
#~ msgstr[1] "%.0f minutit"

#~ msgid "%.0f Second"
#~ msgid_plural "%.0f Seconds"
#~ msgstr[0] "%.0f sekund"
#~ msgstr[1] "%.0f sekundit"

#, fuzzy
#~ msgid "R_ename device..."
#~ msgstr "Muuda seadme nime"

#~ msgid "Bluetooth needs to be turned on for file sending to work"
#~ msgstr "Bluetooth peab failide saatmiseks olema sisse lülitatud"

#~ msgid "Select files to send"
#~ msgstr "Märgi failid saatmiseks"

#~ msgid "Files to be send to the bluetooth device"
#~ msgstr "Bluetooth-seadmele saadetavad failid"

#~ msgid "No adapters found"
#~ msgstr "Adaptereid ei leitud"

#~ msgid "<b>Pairing in progress...</b>"
#~ msgstr "<b>Toimub paari loomine...</b>"

#~ msgid "<b>Failed to add device</b>"
#~ msgstr "<b>Seadme lisamine ei õnnestunud</b>"

#~ msgid "Don't connect"
#~ msgstr "Ära ühenda"

#~ msgid "Start configuration assistant for this device"
#~ msgstr "Seadme seadistusabilise käivitamine"

#~ msgid "Uses libappindicator to show a statusicon"
#~ msgstr "Kasutab olekuikooni näitamiseks libappindicator teeki"

#~ msgid "Add text to annotatation: "
#~ msgstr "Lisa annotatsioonile tekst: "

#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
#~ msgstr "Tulemused %i–%i (kokku %i-st)"

#~ msgid "Error querying for keywords."
#~ msgstr "Viga otsisõnade pärimisel."

#~ msgid "Previous Results"
#~ msgstr "Eelmised tulemused"

#~ msgid "Next Results"
#~ msgstr "Järgmised tulemused"

#~ msgid "Number of results displayed"
#~ msgstr "Kuvatavate tulemuste arv"

#~ msgid "In _text documents"
#~ msgstr "_Tekstidokumentidest"

#~ msgid "In _pictures"
#~ msgstr "_Piltidest"

#~ msgid "In _music"
#~ msgstr "_Muusikast"

#~ msgid "In _videos"
#~ msgstr "_Videotest"

#~ msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
#~ msgstr "Sisesta võtmesõnad või vali menüüst 'Kõik failid'"

#~ msgid "Select if you want to search among image files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tõmmiseid"

#~ msgid "Select if you want to search among video files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult videofaile"

#~ msgid "Select if you want to search among audio files only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult helifaile"

#~ msgid "Select if you want to search among your text documents only"
#~ msgstr "Märgi, et otsitaks ainult tekstidokumente"

#~ msgid "Click to start the search"
#~ msgstr "Klõpsa otsimise alustamiseks"

#~ msgid "Search files using keywords"
#~ msgstr "Failide otsing võtmesõnade järgi"

#~ msgid "Copying `%s` locally"
#~ msgstr "`%s` lokaalne kopeerimine"

#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Polsterdus"

#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
#~ msgstr ""
#~ "Selle seansiga logitakse sind Waylandi kasutades GNOME keskkonda sisse"

#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
#~ msgstr "_Jäta hetkel töötavad rakendused meelde"

#~ msgid ""
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine.  Rakenduse katkestamine võib "
#~ "põhjustada sinu töö kaotsimineku."

#~ msgid ""
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
#~ "to lose work."
#~ msgstr ""
#~ "Rakenduse töö lõpetamise järel ootamine. Rakenduste katkestamine võib "
#~ "põhjustada sinu töö kaotsimineku."

#~ msgid "Restart Anyway"
#~ msgstr "Taaskäivita ikkagi"

#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
#~ msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja."

#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
#~ msgstr[0] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."
#~ msgstr[1] "See arvuti lülitatakse %d sekundi pärast automaatselt välja."

#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
#~ msgstr[0] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."
#~ msgstr[1] "See arvuti taaskäivitatakse %d sekundi pärast automaatselt."

#~ msgid "Restart this system now?"
#~ msgstr "Kas taaskäivitada arvuti kohe?"

#~ msgid "Automatic logout in %s"
#~ msgstr "Automaatse väljalogimiseni %s"

#~ msgid ""
#~ "This session is configured to automatically log out after a period of "
#~ "inactivity."
#~ msgstr ""
#~ "Selle seansi seadistuse järgi logitakse pärast määratud tegevusetuse "
#~ "perioodi automaatselt välja."

#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
#~ msgstr "GNOME 3 laadimine nurjus"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
#~ "<i>fallback mode</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks polnud GNOME 3 võimalik õigesti käivituda ja kasutatakse "
#~ "<i>varurežiimi</i>.\n"
#~ "\n"
#~ "Kõige tõenäolisemalt on probleemide allikaks sinu videokaart või selle "
#~ "draiver."

#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
#~ msgstr "Õpi GNOME 3 rohkem tundma"

#~ msgid "Writable"
#~ msgstr "Kirjutatav"

#~ msgid "Sam"
#~ msgstr "Sam"

#~ msgid "Saya"
#~ msgstr "Saya"

#~ msgctxt "Button tooltip"
#~ msgid "New ID"
#~ msgstr "Uus tunnus"

#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Viga %s käivitamisel"

#~ msgid ""
#~ "In order to use %s, accessibility needs to be enabled. Do you want to "
#~ "enable it now?"
#~ msgstr ""
#~ "%s kasutamiseks tuleb hõlbustused (accessibility) lubada. Kas tahad need "
#~ "kohe lubada?"

#~ msgid "Accessibility has been enabled. Log out and back in again to use %s."
#~ msgstr ""
#~ "Hõlbustused on nüüd lubatud. %s kasutamiseks logi nüüd välja ja uuesti "
#~ "sisse."

#~ msgid "WARNING - Caribou: unhandled editable widget:"
#~ msgstr "HOIATUS - Caribou: mittekäsitletav muudetav vidin:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `%s' on segane\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `%s' on mitmetähenduslik\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `--%s' ei luba kasutada argumenti\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `%c%s' ei luba kasutada argumenti\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võtme `%s' järel peab olema argument\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
#~ msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"

#, c-format
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `-W %s' on segane\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `-W %s' on mitmetähenduslik\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  dc3dd_7.3.1-4_et.po (coreutils 6.5)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võti `-W %s' ei luba kasutada argumenti\n"
#~ "#-#-#-#-#  gettext_0.23.2-2_et.po (GNU gettext 0.10.37)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s: võtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n"

#~ msgid "Use a floating header bar in windowed mode"
#~ msgstr "Kasuta aknavaates ujuvaid päiseriba"

#~ msgid "Always open new window"
#~ msgstr "Ava alati uus aken"

#~ msgid "Always show title buttons"
#~ msgstr "Näita alati pealkirja nuppe"

#~ msgid "Next Chapter"
#~ msgstr "Järgmine peatükk"

#~ msgid "Toggle Playlist"
#~ msgstr "Näita/Peida esitlusloend(it)"

#~ msgid "The Celluloid Developers"
#~ msgstr "Celluloidi arendajad"

#~ msgid "Press ＋ or drag your video file here."
#~ msgstr "Vajutage ＋ või lohistage oma videofail siia."

#~ msgid "GTK+ frontend for mpv"
#~ msgstr "GTK+ esiosa mpv jaoks"

#~ msgid "Loop _Playlist"
#~ msgstr "_Korduv"

#~ msgid "Enable media keys support"
#~ msgstr "Luba meediumiklahvide tugi"

#~ msgid "Toggle controls"
#~ msgstr "Seaded sees/väljas"

#~ msgid "A GTK frontend for MPV"
#~ msgstr "GTK lisand MPV jaoks"

#~ msgid "Loop _File"
#~ msgstr "Korduv _Fail"

#~ msgid "_Toggle Playlist"
#~ msgstr "_Näita esitlusloendit"

#~ msgid "_Take a Photo"
#~ msgstr "_Pildista"

#~ msgid "_Discard photo"
#~ msgstr "_Hülga foto"

#~ msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
#~ msgstr "Seadme %s lähtestamine võimaluste proovimiseks nurjus"

#~ msgid "_Shoot"
#~ msgstr "_Pildista"

#~ msgid "- Take photos and videos from your webcam"
#~ msgstr "- Veebikaamerast fotode ja videote salvestamine"

#~ msgid "Stop _Recording"
#~ msgstr "Lõpeta _filmimine"

#~ msgid "Take _Multiple Photos"
#~ msgstr "_Tee mitu fotot"

#~ msgid "Share…"
#~ msgstr "Jaga…"

#~ msgid "Move _All to Trash"
#~ msgstr "Viska _kõik prügikasti"

#~ msgid "_Wide Mode"
#~ msgstr "_Lairežiim"

#~ msgid "P_revious Effects"
#~ msgstr "_Eelmised efektid"

#~ msgid "Ne_xt Effects"
#~ msgstr "_Järgmised efektid"

#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Pildi toon"

#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Kas alustada lairežiimis"

#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, käivitub Cheese lairežiimis, kus pildikollektsioon on "
#~ "paigutatud paremasse serva. See on kasulik väikeste ekraanide korral."

#~ msgid "Whether to start in fullscreen"
#~ msgstr "Kas alustada täisekraanvaates"

#~ msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
#~ msgstr "Kui märgitud, käivitub Cheese täisekraani režiimis."

#~ msgid "_Take a photo"
#~ msgstr "_Pildista"

#~ msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
#~ msgstr "Üks Cheese'i instants juba töötab\n"

#~ msgid "%A %R:%S"
#~ msgstr "%A %R:%S"

#~ msgid "%A %R"
#~ msgstr "%A %R"

#~ msgid "%A %-l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M:%S %p"

#~ msgid "%A %-l:%M %p"
#~ msgstr "%A %-l:%M %p"

#, fuzzy
#~ msgid "Marco theme active window opacity"
#~ msgstr "Kas kasutada animeeritud aknaid?"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot commands"
#~ msgstr "Käsku pole antud"

#, fuzzy
#~ msgid "Screenshot key bindings"
#~ msgstr "Käsku pole antud"

#, fuzzy
#~ msgid "Place windows on a plane"
#~ msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Left"
#~ msgstr "Vasakule"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Right"
#~ msgstr "Paremale"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 1"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 10"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 11"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 12"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 2"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 3"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 4"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 5"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 6"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 7"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 8"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face 9"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane Up"
#~ msgstr "PgUp"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane left"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane right"
#~ msgstr "Paremale"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 1"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 10"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 11"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 12"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 2"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 3"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 4"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 5"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 6"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 7"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 8"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face 9"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane up"
#~ msgstr "PgUp"

#, fuzzy
#~ msgid "Open window menu"
#~ msgstr "Ava menüü"

#, fuzzy
#~ msgid "DropdownMenu"
#~ msgstr "Aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Dnd"
#~ msgstr "End"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur saturation (0-100)"
#~ msgstr "Häälestamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Drop shadow radius (0.0-48.0)"
#~ msgstr "MShadow"

#, fuzzy
#~ msgid "Focus Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "X Window süsteem"

#, fuzzy
#~ msgid "Focus prevention windows (match)"
#~ msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "3D kiirenduse aktiveerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fold Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian radius (1-15)"
#~ msgstr "Venemaa Föderatsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Gaussian strength (0.00-1.00)"
#~ msgstr "Vene"

#, fuzzy
#~ msgid "Map Window Effect (None, Shiver)"
#~ msgstr "Töölaua efektid"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimize timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Mitteaktiivne vajutatud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of virtual desktops (1-36)"
#~ msgstr "Kaugtöölaud"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of moving windows (1-100)"
#~ msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity level of resizing windows (1-100)"
#~ msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Acceleration (1.0-20.0)"
#~ msgstr "3D kiirenduse aktiveerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Registreerimiskood"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Vali &pilt"

#, fuzzy
#~ msgid "Space between windows (0-250)"
#~ msgstr "Käivita Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Spring Friction (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Toiming"

#, fuzzy
#~ msgid "Texture filtering (Fast, Good, Best)"
#~ msgstr "Määra filter"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertex Grid Resolution (1-64)"
#~ msgstr "Resolutsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Water offset scale (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Kaugus tiitlist:"

#, fuzzy
#~ msgid "Window blur speed (0.0-10.0)"
#~ msgstr "Windows NT"

#, fuzzy
#~ msgid "Window fade speed (0.0-25.0)"
#~ msgstr "Windows NT"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Speed (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Kiirus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom Timestep (0.0-50.0)"
#~ msgstr "Töölauad"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom factor (1.01-3.00)"
#~ msgstr "XF86ZoomOut"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane to face %d"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Plane To Face %d with Window"
#~ msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate To Face %d"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate to face %d"
#~ msgstr "Ekraani pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate To Face %d with Window"
#~ msgstr "XF86RotateWindows"

#, fuzzy
#~ msgid "Command line %d"
#~ msgstr "Käsku pole antud"

#, fuzzy
#~ msgid "Run command %d"
#~ msgstr "Tundmatu käsk "

#, fuzzy
#~ msgid "Show switcher"
#~ msgstr "&Näita muudatusi"

#~ msgid "Speak"
#~ msgstr "Rääkimine"

#~ msgid "User Roles"
#~ msgstr "Kasutajarollid"

#~ msgid ""
#~ "  ascii     from EBCDIC to ASCII\n"
#~ "  ebcdic    from ASCII to EBCDIC\n"
#~ "  ibm       from ASCII to alternate EBCDIC\n"
#~ "  block     pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n"
#~ "  unblock   replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n"
#~ "  lcase     change upper case to lower case\n"
#~ msgstr ""
#~ "  ascii     tabelist EBCDIC tabelisse ASCII\n"
#~ "  ebcdic    tabelist ASCII tabelisse EBCDIC\n"
#~ "  ibm       tabelist ASCII alternatiivsesse EBCDIC tabelisse\n"
#~ "  block     täienda reavahetusega lõpetatud kirjed tühikutega cbs-mahtu\n"
#~ "  unblock   asenda cbs-mahus blokkides lõpetavad tühikud reavahetusega\n"
#~ "  lcase     asenda suurtähed väiketähtedega\n"

#~ msgid "%<PRIuMAX> truncated record\n"
#~ msgid_plural "%<PRIuMAX> truncated records\n"
#~ msgstr[0] "%<PRIuMAX> lühendatud kirje\n"
#~ msgstr[1] "%<PRIuMAX> lühendatud kirjet\n"

#, fuzzy
#~ msgid "rewind: warning: invalid file offset after failed read"
#~ msgstr "hoiatus: peale lugemisviga ei pruugi failiviit olla õige"

#~ msgid "invalid argument: %s"
#~ msgstr "vigane argument: %s"

#~ msgid "The untransformed string was %s."
#~ msgstr "Teisendamata sõne oli %s."

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
#~ "Base64 encode or decode FILE, or standard input, to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
#~ "Base64 kodeeri faile või standardsisenit väljastades "
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -w, --wrap=COLS       Wrap encoded lines after COLS character (default "
#~ "76).\n"
#~ "                        Use 0 to disable line wrapping.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --decode          Decode data.\n"
#~ "  -i, --ignore-garbage  When decoding, ignore non-alphabet characters.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -w, --wrap=VEERG      Murra kodeeritud read antud veerust (vaikimisi "
#~ "76).\n"
#~ "                        0 blokeerib ridade murdmise.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --decode          Dekodeeri andmed.\n"
#~ "  -i, --ignore-garbage  Dekodeerimisel ignoreeri tähestiku väliseid "
#~ "sümboleid.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "      --help            Display this help and exit.\n"
#~ "      --version         Output version information and exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --help            Väljasta abiinfo ja lõpeta töö.\n"
#~ "      --version         Väljasta versiooniinfo ja lõpeta töö.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The data are encoded as described for the base64 alphabet in RFC 3548.\n"
#~ "When decoding, the input may contain newlines in addition to the bytes "
#~ "of\n"
#~ "the formal base64 alphabet.  Use --ignore-garbage to attempt to recover\n"
#~ "from any other non-alphabet bytes in the encoded stream.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Andmed kodeeritakse vastavalt RFC 3548 kirjeldatud base64 tähestikule.\n"
#~ "Dekodeerimine eeldab sobivat sisendit, --ignore-garbage üritab taastuda\n"
#~ "tähestikuvälistest sümbolitest (nagu reavahetused) andmevoos.\n"

#~ msgid "invalid wrap size: %s"
#~ msgstr "vigane murdmise veerg: %s"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME [SUFFIX]\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s NIMI [SUFIKS]\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"

#~ msgid ""
#~ "Print NAME with any leading directory components removed.\n"
#~ "If specified, also remove a trailing SUFFIX.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta NIMI ilma eelnevate kataloogideta.\n"
#~ "Kui määratud, eelmalda ka sufiks.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort       Output \"sort\".\n"
#~ "  %s include/stdio.h .h  Output \"stdio\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Näited:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort       Väljasta \"sort\".\n"
#~ "  %s include/stdio.h .h  Väljasta \"stdio\".\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Concatenate FILE(s), or standard input, to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --show-all           equivalent to -vET\n"
#~ "  -b, --number-nonblank    number nonempty output lines\n"
#~ "  -e                       equivalent to -vE\n"
#~ "  -E, --show-ends          display $ at end of each line\n"
#~ "  -n, --number             number all output lines\n"
#~ "  -s, --squeeze-blank      suppress repeated empty output lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "Liida FAILID või standardsisend standardväljundisse.\n"
#~ "\n"
#~ "  -A, --show-all           sama, kui -vET\n"
#~ "  -b, --number-nonblank    mittetühjade väljundridade arv\n"
#~ "  -e                       sama, kui -vE\n"
#~ "  -E, --show-ends          näita iga rea lõpus $\n"
#~ "  -n, --number             kõikide väljundridade arv\n"
#~ "  -s, --squeeze-blank      korraga ei väljasta üle ühe tühja rea\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t                       equivalent to -vT\n"
#~ "  -T, --show-tabs          display TAB characters as ^I\n"
#~ "  -u                       (ignored)\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting   use ^ and M- notation, except for LFD and TAB\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t                       sama, kui -vT\n"
#~ "  -T, --show-tabs          esita TAB süboleid kui ^I\n"
#~ "  -u                       (ignoreeritakse)\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting   kasuta ^ ja M- notatsiooni, v.a LFD ja TAB "
#~ "korral\n"

#, fuzzy
#~ msgid "changing security context of %s"
#~ msgstr "muudan %s õigusi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Change the security context of each FILE to CONTEXT.\n"
#~ "With --reference, change the security context of each FILE to that of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "  -h, --no-dereference   affect symbolic links instead of any referenced "
#~ "file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n"
#~ "Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          teavita ainult muutustest\n"
#~ "      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
#~ "                         (seda tehakse vaikimisi)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's security context rather than "
#~ "specifying\n"
#~ "                         a CONTEXT value\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  vaiki enamus veateadetest\n"
#~ "      --reference=VFAIL  kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n"
#~ "  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
#~ "  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"

#~ msgid ""
#~ "The following options modify how a hierarchy is traversed when the -R\n"
#~ "option is also specified.  If more than one is specified, only the final\n"
#~ "one takes effect.\n"
#~ "\n"
#~ "  -H                     if a command line argument is a symbolic link\n"
#~ "                         to a directory, traverse it\n"
#~ "  -L                     traverse every symbolic link to a directory\n"
#~ "                         encountered\n"
#~ "  -P                     do not traverse any symbolic links (default)\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Järgnevad võtmed muudavad hierarhia läbimist juhul, kui on kasutatus "
#~ "võtit -R.\n"
#~ "Kui kasutatakse enam, kui üht võtit, kehtib viimane.\n"
#~ "\n"
#~ "  -H                     kui argument on nimeviide kataloogile, lahenda "
#~ "see\n"
#~ "  -L                     lahenda kõik ette tulevad nimiviidad "
#~ "kataloogidele\n"
#~ "  -P                     ära lahenda nimeviiteid (vaikimisi)\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid group: %s"
#~ msgstr "vigane grupp %s"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI]... GRUPP FAIL\n"
#~ "       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the group of each FILE to GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda iga antud FAILi grupikuuluvust.\n"
#~ "Võtmega --reference seatakse iga antud faili grupp viidatud faili järgi.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          teavita ainult muutustest\n"
#~ "      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
#~ "                         (seda tehakse vaikimisi)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h, --no-dereference   affect each symbolic link instead of any "
#~ "referenced\n"
#~ "                         file (useful only on systems that can change "
#~ "the\n"
#~ "                         ownership of a symlink)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --no-dereference   muuda viidatava asemel nimeviidet\n"
#~ "                         (kasutatav süsteemides, kus saab muuta "
#~ "nimeviite\n"
#~ "                         omanikku)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ "      --preserve-root    fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-preserve-root  ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
#~ "      --preserve-root     ära töötle `/' rekursiivselt\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's group rather than specifying a\n"
#~ "                         GROUP value\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  vaiki enamus veateadetest\n"
#~ "      --reference=VFAIL  kasuta esitatud grupi asemel VFAIL gruppi\n"
#~ "  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
#~ "  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"

#~ msgid "mode of %s changed to %04lo (%s)\n"
#~ msgstr "%s õigused on nüüd %04lo (%s)\n"

#~ msgid "failed to change mode of %s to %04lo (%s)\n"
#~ msgstr "ei õnnestu %s õiguste muutmine olekusse %04lo (%s)\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the mode of each FILE to MODE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sea iga FAILI moodiks MOOD.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes           nagu verbaalselt, aga teata ainult "
#~ "muudatustest\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially (the default)\n"
#~ "      --preserve-root     fail to operate recursively on `/'\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-preserve-root  ära käsitle `/' eriliselt (vaikimisi)\n"
#~ "      --preserve-root     ära töötle `/' rekursiivselt\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet   suppress most error messages\n"
#~ "  -v, --verbose           output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "      --reference=RFILE   use RFILE's mode instead of MODE values\n"
#~ "  -R, --recursive         change files and directories recursively\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet   vaiki enamus vigadest\n"
#~ "  -v, --verbose           väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"
#~ "      --reference=VFAIL   kasuta esitatud õiguste asemel VFAIL õiguseid\n"
#~ "  -R, --recursive         töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Each MODE is of the form `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Iga MOOD on kujul `[ugoa]*([-+=]([rwxXst]*|[ugo]))+'.\n"

#~ msgid "changed ownership of %s to %s\n"
#~ msgstr "muutsin %s omanikuks %s\n"

#~ msgid "changed group of %s to %s\n"
#~ msgstr "muutsin %s omanikgrupiks %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [OWNER][:[GROUP]] FILE...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI]... [OMANIK][:[GRUPP]] FAIL...\n"
#~ "       või: %s [VÕTI]... --reference=VFAIL FAIL...\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n"
#~ "With --reference, change the owner and group of each FILE to those of "
#~ "RFILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          like verbose but report only when a change is "
#~ "made\n"
#~ "      --dereference      affect the referent of each symbolic link (this "
#~ "is\n"
#~ "                         the default), rather than the symbolic link "
#~ "itself\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda iga antud faili omanikku ja/või gruppi.\n"
#~ "Võtmega --reference seatakse iga antud faili omanik \n"
#~ "ja grupp viidatud faili järgi.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --changes          teavita ainult muutustest\n"
#~ "      --dereference      muuda nimeviite poolt viidatatvat, mitte viidet\n"
#~ "                         (seda tehakse vaikimisi)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --from=CURRENT_OWNER:CURRENT_GROUP\n"
#~ "                         change the owner and/or group of each file only "
#~ "if\n"
#~ "                         its current owner and/or group match those "
#~ "specified\n"
#~ "                         here.  Either may be omitted, in which case a "
#~ "match\n"
#~ "                         is not required for the omitted attribute.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --from=PRAEGUNE_OMANIK:PRAEGUNE_GRUPP\n"
#~ "                         muuda iga antuf faili omanikku ja/või gruppi "
#~ "ainult\n"
#~ "                         juhul, kui kehtiv omanik ja/või grupp on samad\n"
#~ "                         siin esitatutega. Emb-kumb võib olla ära "
#~ "jäetud,\n"
#~ "                         sellisel juhul ei nõuta puuduva attribuudi "
#~ "sobivust.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  suppress most error messages\n"
#~ "      --reference=RFILE  use RFILE's owner and group rather than\n"
#~ "                         specifying OWNER:GROUP values\n"
#~ "  -R, --recursive        operate on files and directories recursively\n"
#~ "  -v, --verbose          output a diagnostic for every file processed\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --silent, --quiet  vaiki enamus veateadetest\n"
#~ "      --reference=VFAIL  kasuta esitatud OMANIK:GRUPP asemel VFAIL\n"
#~ "                         omanikku ja gruppi\n"
#~ "  -R, --recursive        töötle faile ja katalooge rekursiivselt\n"
#~ "  -v, --verbose          väljasta infot iga töödeldava faili kohta\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Owner is unchanged if missing.  Group is unchanged if missing, but "
#~ "changed\n"
#~ "to login group if implied by a `:' following a symbolic OWNER.\n"
#~ "OWNER and GROUP may be numeric as well as symbolic.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Omanikku ei muudeta, kui ei ole määratud. Gruppi ei muudeta, kui ei ole\n"
#~ "määratud, kui muudetakse primaarseks grupiks, kui kasutatakse sümbolit "
#~ "`:'.\n"
#~ "Omanik ja grupp võivad olla antud nii numbrina kui ka nimena.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NEWROOT [COMMAND...]\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s UUSJUUR [KÄSK...]\n"
#~ "       või:  %s VÕTI\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If no command is given, run ``${SHELL} -i'' (default: /bin/sh).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui käsklust ei antud, käivita ``${SHELL} -i'' (vaikimisi: /bin/sh).\n"

#~ msgid "cannot run command %s"
#~ msgstr "käsklust %s ei saa käivitada"

#~ msgid "%s: file too long"
#~ msgstr "%s: fail on liiga suur"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [FILE]...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [FAIL]...\n"
#~ "       või: %s [VÕTI]\n"

#~ msgid ""
#~ "Print CRC checksum and byte counts of each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta iga FAILI kohta CRC kontrollsumma ja baitide arv.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -1              suppress lines unique to FILE1\n"
#~ "  -2              suppress lines unique to FILE2\n"
#~ "  -3              suppress lines that appear in both files\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -1              jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL1\n"
#~ "  -2              jäta vahele read, mis on ainult failis FAIL2\n"
#~ "  -3              jäta vahele read, mis on mõlemas failis\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to get file system create context"
#~ msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set the security context of %s to %s"
#~ msgstr "%s grupi muutmine grupiks %s ebaõnnestus\n"

#~ msgid "writing %s"
#~ msgstr "kirjutan %s"

#~ msgid "closing %s"
#~ msgstr "sulgen %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: try to overwrite %s, overriding mode %04lo (%s)? "
#~ msgstr "%s: kirjutan %s üle, kirjutan üle ka õigused %04lo? "

#~ msgid "cannot overwrite non-directory %s with directory %s"
#~ msgstr "ei saa üle kirjutada mitte-katataloogi %s kataloogiga %s"

#~ msgid "cannot overwrite directory %s with non-directory"
#~ msgstr "kataloogi %s ei saa üle kirjutada mitte kataloogiga"

#~ msgid "cannot move directory onto non-directory: %s -> %s"
#~ msgstr "kataloogi ei saa tõsta mitte-kataloogi: %s -> %s"

#~ msgid "backing up %s would destroy source;  %s not moved"
#~ msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei teisaldatud"

#~ msgid "backing up %s would destroy source;  %s not copied"
#~ msgstr "%s varundamine hävitaks allika; %s ei kopeeritud"

#~ msgid "cannot create link %s"
#~ msgstr "ei õnnestu luua viidet %s"

#~ msgid ""
#~ "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri allikas sihtpunkti või kataloogi või mitu allikat kataloogi.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -a, --archive                same as -dpR\n"
#~ "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ "  -b                           like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ "      --copy-contents          copy contents of special files when "
#~ "recursive\n"
#~ "  -d                           same as --no-dereference --preserve=links\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --archive                sama kui -dpR\n"
#~ "      --backup[=KONTROLL]      loo igast olemasolevast sihtfailist "
#~ "varukoopia\n"
#~ "  -b                           nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
#~ "      --copy-contents          rekursiivses moodis kopeeri spets failide "
#~ "sisu\n"
#~ "  -d                           sama kui --no-dereference --preserve=link\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -f, --force                  if an existing destination file cannot be\n"
#~ "                                 opened, remove it and try again\n"
#~ "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
#~ "  -H                           follow command-line symbolic links in "
#~ "SOURCE\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --force                  kui olemasolevat sihtfaili ei saa avada,\n"
#~ "                               eemalda see ja proovi uuesti\n"
#~ "  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist\n"
#~ "  -H                           järgi käsureal antud nimeviiteid\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -l, --link                   link files instead of copying\n"
#~ "  -L, --dereference            always follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -l, --link                   kopeerimise asemel loo viited\n"
#~ "  -L, --dereference            järgi alati nimeviited\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -P, --no-dereference         never follow symbolic links in SOURCE\n"
#~ msgstr "  -P, --no-dereference         nimeviiteid ei järgi kunagi\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -p                           same as --preserve=mode,ownership,"
#~ "timestamps\n"
#~ "      --preserve[=ATTR_LIST]   preserve the specified attributes "
#~ "(default:\n"
#~ "                                 mode,ownership,timestamps), if possible\n"
#~ "                                 additional attributes: context, links, "
#~ "all\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -p                           sama kui --preserve=mode,ownership,"
#~ "timestamps\n"
#~ "      --preserve[=ATR_LOEND]   säilita, kui võimalik, antud atribuudid\n"
#~ "                               (vaikimisi: mode,ownership,timestamps)\n"
#~ "                               täiendavad atribuudid: links, all\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-preserve=ATTR_LIST  don't preserve the specified attributes\n"
#~ "      --parents                use full source file name under DIRECTORY\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-preserve=ATR_LOEND  ära säilita antud atribuute\n"
#~ "      --parents                lisa allika tee kataloogi ette\n"

#~ msgid ""
#~ "  -R, -r, --recursive          copy directories recursively\n"
#~ "      --remove-destination     remove each existing destination file "
#~ "before\n"
#~ "                                 attempting to open it (contrast with --"
#~ "force)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -R, -r, --recursive          kopeeri kataloogid rekursiivselt\n"
#~ "      --remove-destination     eemalda iga sihtfail enne selle avamist\n"
#~ "                               (vastupidiselt võtmele --force)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --sparse=WHEN            control creation of sparse files\n"
#~ "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
#~ "SOURCE\n"
#~ "                                 argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --sparse=MILLAL          aukudega failide loomise tingimused\n"
#~ "      --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
#~ "                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s, --symbolic-link          make symbolic links instead of copying\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
#~ "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s, --symbolic-link          loo kopeerimise asemel nimeviited\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFIKS          määra varukoopia järelliide\n"
#~ "  -t, --target-directory=KATALOOG  tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
#~ "  -T, --no-target-directory    käsitle sihti failina\n"

#~ msgid ""
#~ "  -u, --update                 copy only when the SOURCE file is newer\n"
#~ "                                 than the destination file or when the\n"
#~ "                                 destination file is missing\n"
#~ "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
#~ "  -x, --one-file-system        stay on this file system\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u, --update                 kopeeri ainult, kui allikas on uuem, kui\n"
#~ "                               sihtfail või kui sihtfail puudub\n"
#~ "  -v, --verbose                selgita, mis toimub\n"
#~ "  -x, --one-file-system        püsi selles failisüsteemis\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, sparse SOURCE files are detected by a crude heuristic and "
#~ "the\n"
#~ "corresponding DEST file is made sparse as well.  That is the behavior\n"
#~ "selected by --sparse=auto.  Specify --sparse=always to create a sparse "
#~ "DEST\n"
#~ "file whenever the SOURCE file contains a long enough sequence of zero "
#~ "bytes.\n"
#~ "Use --sparse=never to inhibit creation of sparse files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vaikimisi üritatakse tuvastada aukudega faile robustse heuristilise\n"
#~ "meetodiga ning vastav sihtfail luuakse samuti aukudega. Sellise "
#~ "käitumise\n"
#~ "määrab võti --sparse=auto. Kasutage --sparse=always, et luua aukudega\n"
#~ "sihtfail alati, kui lähefail sisaldab piisavalt pika järjendi null "
#~ "baite.\n"
#~ "--sparse=never blokeerib aukudega failide loomise.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
#~ "keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit "
#~ "saab\n"
#~ "valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. "
#~ "Võimalikud\n"
#~ "väärtused on järgnevad:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "accessing %s"
#~ msgstr "kasutan %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot combine --target-directory (-t) and --no-target-directory (-T)"
#~ msgstr ""
#~ "--target-directory (-t) ja --no-target-directory (-T) ei saa koos kasutada"

#~ msgid "the --reply option is deprecated; use -i or -f instead"
#~ msgstr "võti --reply on aegunud; kasutage selle asemel -i või -f"

#~ msgid "input disappeared"
#~ msgstr "sisend kadus"

#~ msgid " on repetition %s\n"
#~ msgstr " %s kordamisel\n"

#~ msgid "%s: `}' is required in repeat count"
#~ msgstr "%s: korduste arvuga peab kasutama `}'"

#~ msgid "%s}: integer required between `{' and `}'"
#~ msgstr "%s}: `{' ja `}' vahel peab olema täisarv"

#~ msgid "%s: closing delimiter `%c' missing"
#~ msgstr "%s: puudub sulgev eraldaja `%c'"

#~ msgid "line number %s is smaller than preceding line number, %s"
#~ msgstr "rea number %s on väiksem, kui eelneva rea number, %s"

#~ msgid "invalid format width"
#~ msgstr "vigane vormingu laius"

#~ msgid "invalid format precision"
#~ msgstr "vigane vormingu täpsus"

#~ msgid "%s: invalid number"
#~ msgstr "%s: vigane number"

#~ msgid ""
#~ "Output pieces of FILE separated by PATTERN(s) to files `xx00', "
#~ "`xx01', ...,\n"
#~ "and output byte counts of each piece to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta MUSTRI põhjal tükeldatud FAILi tükid failidesse `xx01', "
#~ "`xx02', ...\n"
#~ "ja väljasta standardväljundisse iga osa suurus baitides.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -b, --suffix-format=FORMAT  use sprintf FORMAT instead of %02d\n"
#~ "  -f, --prefix=PREFIX        use PREFIX instead of `xx'\n"
#~ "  -k, --keep-files           do not remove output files on errors\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --suffix-format=VORMING kasuta %02d asemel sprintf VORMINGUT\n"
#~ "  -f, --prefix=PREFIKS        kasuta `xx' asemel PREFIKS\n"
#~ "  -k, --keep-files            vigade korral jäta väljundfailid "
#~ "kustutamata\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n, --digits=DIGITS        use specified number of digits instead of 2\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      do not print counts of output file sizes\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    remove empty output files\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --digits=NUMBREID      kasuta 2 asemel antud arvu numbreid\n"
#~ "  -s, --quiet, --silent      ära väljasta väljundfailide mahte\n"
#~ "  -z, --elide-empty-files    kustuta tühjad väljundfailid\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Read standard input if FILE is -.  Each PATTERN may be:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL on -, loe standardsisendit. Iga MUSTER võib olla:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  INTEGER            copy up to but not including specified line number\n"
#~ "  /REGEXP/[OFFSET]   copy up to but not including a matching line\n"
#~ "  %REGEXP%[OFFSET]   skip to, but not including a matching line\n"
#~ "  {INTEGER}          repeat the previous pattern specified number of "
#~ "times\n"
#~ "  {*}                repeat the previous pattern as many times as "
#~ "possible\n"
#~ "\n"
#~ "A line OFFSET is a required `+' or `-' followed by a positive integer.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  TÄISARV            kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, antud "
#~ "reanumbrini\n"
#~ "  /REGAV/[NIHE]      kopeeri kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva reani\n"
#~ "  %REGAV%[NIHE]      jäta vahele kuni, aga mitte kaasa arvatud, sobiva "
#~ "reani\n"
#~ "  {TÄISARV}          korda eelmist mustrit antud arv kordi\n"
#~ "  {*}                korda eelmist mustrit niipalju kui võimalik\n"
#~ "\n"
#~ "Rea NIHE peab olema kujul `+' või`-', millele järgneb positiivne "
#~ "täisarv.\n"

#~ msgid ""
#~ "Print selected parts of lines from each FILE to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta igast FAIList valitud osad standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --bytes=LIST        select only these bytes\n"
#~ "  -c, --characters=LIST   select only these characters\n"
#~ "  -d, --delimiter=DELIM   use DELIM instead of TAB for field delimiter\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --bytes=LOEND       väljasta ainult need baidid\n"
#~ "  -c, --characters=LOEND  väljasta ainult need sümbolid\n"
#~ "  -d, --delimiter=ERALD   määra TAB asemel väljade eraldaja\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --fields=LIST       select only these fields;  also print any line\n"
#~ "                            that contains no delimiter character, unless\n"
#~ "                            the -s option is specified\n"
#~ "  -n                      (ignored)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --fields=LOEND      väljasta ainult need väljad; väljasta samuti\n"
#~ "                            kõik read, mis ei sisalda eraldavat "
#~ "sümbolit,\n"
#~ "                            välja arvatu juhul, kui kasutati võtit -s\n"
#~ "  -n                      (ignoreerin)\n"

#~ msgid ""
#~ "      --complement        complement the set of selected bytes, "
#~ "characters\n"
#~ "                            or fields.\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --complement        täienda valitud baitide, sümbolite või väljade "
#~ "hulka.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s, --only-delimited    do not print lines not containing delimiters\n"
#~ "      --output-delimiter=STRING  use STRING as the output delimiter\n"
#~ "                            the default is to use the input delimiter\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s, --only-delimited    ära väljasta eraldajata ridu\n"
#~ "      --output-delimiter=SÕNE  kasuta väljundis eraldajana SÕNE\n"
#~ "                            vaikimisi kasutatakse sisendi eraldajat\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Each range is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N'th byte, character or field, counted from 1\n"
#~ "  N-    from N'th byte, character or field, to end of line\n"
#~ "  N-M   from N'th to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "  -M    from first to M'th (included) byte, character or field\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasutage ühte ja ainult ühte võtit järgnevaist -b, -c või -f. Iga LOEND\n"
#~ "koosneb vahemikust või komadega eraldatud vahemikest. Valitud sisend\n"
#~ "kirjutatakse täpselt üks kord lugemise järjekorras.\n"
#~ "Iga vahemik on üks järgnevaist:\n"
#~ "\n"
#~ "  N     N-is bait, sümbol või väli, loendamist alustatakse ühest\n"
#~ "  N-    N-indast baidist, sümbolist või väljast rea lõpuni\n"
#~ "  N-M   alates N kuni M (kaasa arvatud) baiti, sümbolit või välja\n"
#~ "  -M    esimesest kuni M-nda (kaasa arvatud) baidi, sümboli või väljani\n"
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"

#~ msgid "invalid byte or field list"
#~ msgstr "vigane baitide või väljade loend"

#~ msgid "byte offset %s is too large"
#~ msgstr "baidi nihe %s on liiga suur"

#~ msgid "only one type of list may be specified"
#~ msgstr "lubatud on ainult sama tüüpi loend"

#~ msgid "missing list of positions"
#~ msgstr "puudub asukohtade loend"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]\n"
#~ "  or:  %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI]... [+FORMAAT]\n"
#~ "       või: %s [-u|--utc|--universal] [KKPPttmm[[SS]AA][.ss]]\n"

#~ msgid ""
#~ "Display the current time in the given FORMAT, or set the system date.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --date=STRING         display time described by STRING, not `now'\n"
#~ "  -f, --file=DATEFILE       like --date once for each line of DATEFILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "Näita jooksvat aega vastavalt antud formaadile või sea süsteemi aeg.\n"
#~ "\n"
#~ "  -d, --date=SÕNE           näita SÕNEga kirjeldatud aega, mitte "
#~ "praegust\n"
#~ "  -f, --file=KPFAIL         nagu --date, aga ajad loe igalt KPFAIL realt\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --rfc-3339=TIMESPEC   output date and time in RFC 3339 format.\n"
#~ "                            TIMESPEC=`date', `seconds', or `ns' for\n"
#~ "                            date and time to the indicated precision.\n"
#~ "                            Date and time components are separated by\n"
#~ "                            a single space: 2006-08-07 12:34:56-06:00\n"
#~ "  -s, --set=STRING          set time described by STRING\n"
#~ "  -u, --utc, --universal    print or set Coordinated Universal Time\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r, --reference=FAIL      näita FAILi viimast muutmise aega\n"
#~ "  -R, --rfc-2822            väljasta RFC-2822 ühilduv kuupäeva sõne\n"
#~ "      --rfc-3339=MÄÄRANG    väljasta RFC-3339 ühilduv kuupäeva sõne.\n"
#~ "                            MÄÄRANG võib olla `date', `seconds' või "
#~ "`ns'.\n"
#~ "  -s, --set=SÕNE            sea SÕNEga määratud aeg\n"
#~ "  -u, --utc, --universal    esita või sea koordineeritud universaalaeg\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output.  The only valid option for the second form\n"
#~ "specifies Coordinated Universal Time.  Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  %%   a literal %\n"
#~ "  %a   locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "FORMAAT kontrollib väljundit.  Ainus lubatud võti teise vormiga määrab\n"
#~ "koordineeritud universaalaja. Interpreteeritavad järjendid on:\n"
#~ "\n"
#~ "  %%   sümbol %\n"
#~ "  %a   lokaadi lühendatud nädalapäeva nimi (näiteks P)\n"

#~ msgid ""
#~ "  %C   century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)\n"
#~ "  %d   day of month (e.g, 01)\n"
#~ "  %D   date; same as %m/%d/%y\n"
#~ "  %e   day of month, space padded; same as %_d\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %C   sajand; nagu %Y, aga viimased kaks numbrit on ära jäetud (nt. 21)\n"
#~ "  %d   päev kuus (nt. 01)\n"
#~ "  %D   kuupäev, sama kui %m/%d/%y\n"
#~ "  %e   päev kuus, täiendatud tühikuga; sama kui %_d\n"

#~ msgid ""
#~ "  %F   full date; same as %Y-%m-%d\n"
#~ "  %g   last two digits of year of ISO week number (see %G)\n"
#~ "  %G   year of ISO week number (see %V); normally useful only with %V\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %F   kuupäev; sama kui %Y-%m-%d\n"
#~ "  %g   aasta 2-numbriga, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %G)\n"
#~ "  %G   aasta, mis vastab ISO nädala numbrile (vaata %V); kasutatav koos "
#~ "%V\n"

#~ msgid ""
#~ "  %k   hour ( 0..23)\n"
#~ "  %l   hour ( 1..12)\n"
#~ "  %m   month (01..12)\n"
#~ "  %M   minute (00..59)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %k   tund ( 0..23)\n"
#~ "  %l   tund ( 1..12)\n"
#~ "  %m   kuu (01..12)\n"
#~ "  %M   minut (00..59)\n"

#~ msgid ""
#~ "  %n   a newline\n"
#~ "  %N   nanoseconds (000000000..999999999)\n"
#~ "  %p   locale's equivalent of either AM or PM; blank if not known\n"
#~ "  %P   like %p, but lower case\n"
#~ "  %r   locale's 12-hour clock time (e.g., 11:11:04 PM)\n"
#~ "  %R   24-hour hour and minute; same as %H:%M\n"
#~ "  %s   seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %n   reavahetus\n"
#~ "  %N   nanosekundeid (000000000..999999999)\n"
#~ "  %p   lokaadi suurtähtedega AM või PM tähis (paljudes lokaatides tühi)\n"
#~ "  %P   nagu %p, aga väiketähtedega\n"
#~ "  %r   aeg, 12-tunni esitus (tt:mm:ss [AP]M)\n"
#~ "  %R   aeg, 24-tunni esitus (tt:mm)\n"
#~ "  %s   sekundeid alates `00:00:00 1970-01-01 UTC' (GNU laiendus)\n"

#~ msgid ""
#~ "  %x   locale's date representation (e.g., 12/31/99)\n"
#~ "  %X   locale's time representation (e.g., 23:13:48)\n"
#~ "  %y   last two digits of year (00..99)\n"
#~ "  %Y   year\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %x   lokaadi kuupäeva esitus (nt. kk.pp.aa)\n"
#~ "  %X   lokaadi aja esitus (nt. 23:13:48)\n"
#~ "  %y   aasta kaks viimast numbrit (00..99)\n"
#~ "  %Y   aasta\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  %z   +hhmm numeric timezone (e.g., -0400)\n"
#~ "  %:z  +hh:mm numeric timezone (e.g., -04:00)\n"
#~ "  %::z  +hh:mm:ss numeric time zone (e.g., -04:00:00)\n"
#~ "  %:::z  numeric time zone with : to necessary precision (e.g., -04, "
#~ "+05:30)\n"
#~ "  %Z   alphabetic time zone abbreviation (e.g., EDT)\n"
#~ "\n"
#~ "By default, date pads numeric fields with zeroes.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %z   +ttmm numbriline ajatsoon (nt., -0400)\n"
#~ "  %:z  +tt:mm numbriline ajatsoon (nt., -04:00)\n"
#~ "  %::z +tt:mm:ss numbriline ajatsoon (nt., -04:00:00)\n"
#~ "  %:::z numbriline ajatsoon koos : vastava täpsuseni (nt., -04, +05:30)\n"
#~ "  %Z   ajatsooni tähis tähtedega (nt., EET)\n"
#~ "\n"
#~ "Vaikimisi täidab date numbriväljad nullidega.\n"
#~ "`%' järel võib kasutada järgnevaid lippe:\n"
#~ "\n"
#~ "  - (miinus) ära täida välju\n"
#~ "  _ (alakriips) täida tühikutega\n"
#~ "  0 (null) täida nullidega\n"
#~ "  ^ kui võimalik, kasuta suurtähti\n"
#~ "  # kui võimalik, kasuta vastupidi tähesuurust\n"

#~ msgid ""
#~ "the argument %s lacks a leading `+';\n"
#~ "When using an option to specify date(s), any non-option\n"
#~ "argument must be a format string beginning with `+'."
#~ msgstr ""
#~ "argumendil %s puudub ees `+';\n"
#~ "Kui soovite väljastada aega, peavad argumendid, mis ei ole võtmed,\n"
#~ "olema formaati määravad sõned, mis algavad sümboliga `+'."

#~ msgid "Filesystem    Type"
#~ msgstr "Failisüsteem  Tüüp"

#~ msgid "Filesystem        "
#~ msgstr "Failisüsteem      "

#~ msgid "    Inodes   IUsed   IFree IUse%%"
#~ msgstr "  I-kirjeid  IKasut   IVaba IKas%%"

#~ msgid "    Size  Used Avail Use%%"
#~ msgstr "    Maht Kasut  Vaba Kas%%"

#~ msgid "     Size   Used  Avail Use%%"
#~ msgstr "     Maht Kasut  Vaba Kas%%"

#~ msgid " %s-blocks      Used Available Capacity"
#~ msgstr " %s-plokki      Kasut Vaba    Maht"

#~ msgid " %4s-blocks      Used Available Use%%"
#~ msgstr "%4s-blokke     Kasut      Vaba Kas%%"

#~ msgid " Mounted on\n"
#~ msgstr " Haagitud\n"

#~ msgid ""
#~ "Show information about the file system on which each FILE resides,\n"
#~ "or all file systems by default.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esita informatsioon failisüsteemidest, milles iga antud fail asub.\n"
#~ "Vaikimisi esita infot igast haagitud failisüsteemist.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -a, --all             include dummy file systems\n"
#~ "  -B, --block-size=SIZE  use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ "  -H, --si              likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --all             väljasta kõik failisüsteemid\n"
#~ "  -B  --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
#~ "  -h, --human-readable  väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
#~ "2G)\n"
#~ "  -H, --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"

#~ msgid ""
#~ "  -i, --inodes          list inode information instead of block usage\n"
#~ "  -k                    like --block-size=1K\n"
#~ "  -l, --local           limit listing to local file systems\n"
#~ "      --no-sync         do not invoke sync before getting usage info "
#~ "(default)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --inodes          väljasta plokkide asemel i-kirjete info\n"
#~ "  -k                    sama kui --block-size=1K\n"
#~ "  -l, --local           näita ainult lokaalseid failisüsteeme\n"
#~ "      --no-sync         enne info lugemist ära kasuta synci (vikimisi)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -P, --portability     use the POSIX output format\n"
#~ "      --sync            invoke sync before getting usage info\n"
#~ "  -t, --type=TYPE       limit listing to file systems of type TYPE\n"
#~ "  -T, --print-type      print file system type\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TYPE   limit listing to file systems not of type "
#~ "TYPE\n"
#~ "  -v                    (ignored)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -P, --portability     kasuta POSIX väljundi vormingut\n"
#~ "      --sync            enne info lugemist käivita sync\n"
#~ "  -t, --type=TÜÜP       väljasta info antud tüüpi failisüsteemidest\n"
#~ "  -T, --print-type      väljasta failisüsteemi tüüp\n"
#~ "  -x, --exclude-type=TÜÜP  ära väljasta infot antud tüüpi "
#~ "failisüsteemidest\n"
#~ "  -v                    (ignoreeritakse)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may be (or may be an integer optionally followed by) one of "
#~ "following:\n"
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024, and so on for G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "MAHT võib olla (või võib olla number, millele võib järgneda) üks "
#~ "järgnevaist:\n"
#~ "kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024 ja nii edasi tähtedega\n"
#~ "G, T, P, E, Z, Y.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output commands to set the LS_COLORS environment variable.\n"
#~ "\n"
#~ "Determine format of output:\n"
#~ "  -b, --sh, --bourne-shell    output Bourne shell code to set LS_COLORS\n"
#~ "  -c, --csh, --c-shell        output C shell code to set LS_COLORS\n"
#~ "  -p, --print-database        output defaults\n"
#~ msgstr ""
#~ "LS_COLORS keskkonnamuutujat seadvad väljundkäsud.\n"
#~ "\n"
#~ "Määra väljundi vorming:\n"
#~ "  -b, --sh, --bourne-shell    väljasta LS_COLORS seadmiseks Bourne shell "
#~ "kood\n"
#~ "  -c, --csh, --c-shell        väljasta LS_COLORS seadmiseks C shell kood\n"
#~ "  -p, --print-database        väljasta vaikeväärtused\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is specified, read it to determine which colors to use for which\n"
#~ "file types and extensions.  Otherwise, a precompiled database is used.\n"
#~ "For details on the format of these files, run `dircolors --print-"
#~ "database'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui on antud FAIL, loe sealt failitüüpide ja laienditega kasutatavad\n"
#~ "värvid. Muidu kasuta vaikimisi andmebaasi. Infot failide vormingu kohta\n"
#~ "saate käsuga `dircolors --print-database'.\n"

#~ msgid "%s:%lu: invalid line;  missing second token"
#~ msgstr "%s:%lu: vigane rida; teine märgis puudub"

#~ msgid "%s:%lu: unrecognized keyword %s"
#~ msgstr "%s:%lu: tundmatu võtmesõna %s"

#~ msgid ""
#~ "the options to output dircolors' internal database and\n"
#~ "to select a shell syntax are mutually exclusive"
#~ msgstr ""
#~ "võtmed dircolor sisemise andmebaasi väljastamiseks ja shelli süntaksi\n"
#~ "valimiseks on üksteist välistavad"

#~ msgid "File operands cannot be combined with --print-database (-p)."
#~ msgstr "Faili operande ei saa võtmega --print-database (-p) kasutada."

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NAME\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s NIMI\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"

#~ msgid ""
#~ "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains "
#~ "no /'s,\n"
#~ "output `.' (meaning the current directory).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Trüki NIMI, millest on viimane komponent eemaldatud; kui nimes ei ole\n"
#~ "sümboleid `/', väljasta `.' (mis tähistab jooksvat kataloogi).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Examples:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort  Output \"/usr/bin\".\n"
#~ "  %s stdio.h        Output \".\".\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Näited:\n"
#~ "  %s /usr/bin/sort  Väljasta \"/usr/bin\".\n"
#~ "  %s stdio.h        Väljasta \".\".\n"

#~ msgid ""
#~ "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Summeeri iga faili kettakasutus, kataloogid rekursiivselt.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -a, --all             write counts for all files, not just directories\n"
#~ "      --apparent-size   print apparent sizes, rather than disk usage; "
#~ "although\n"
#~ "                          the apparent size is usually smaller, it may "
#~ "be\n"
#~ "                          larger due to holes in (`sparse') files, "
#~ "internal\n"
#~ "                          fragmentation, indirect blocks, and the like\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --all             väljasta loendurid kõikidele failidele\n"
#~ "      --apparent-size   väljasta ketta kasutamise asemel nähtav suurus; "
#~ "kuigi\n"
#~ "                        nähtav suurus on tavaliselt väiksem, võib see "
#~ "olla\n"
#~ "                        tegelikkuses ka suurem tänu aukudega failidele, "
#~ "sise-\n"
#~ "                        misele fragmenteerumisele, kaudsetele blokkidele "
#~ "jms\n"
#~ "  -B, --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
#~ "  -b, --bytes           väljasta maht baitides\n"
#~ "  -c, --total           väljasta kogumaht\n"
#~ "  -D, --dereference-args  kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --files0-from=F   summarize disk usage of the NUL-terminated file\n"
#~ "                          names specified in file F\n"
#~ "  -H                    like --si, but also evokes a warning; will soon\n"
#~ "                          change to be equivalent to --dereference-args (-"
#~ "D)\n"
#~ "  -h, --human-readable  print sizes in human readable format (e.g., 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ "      --si              like -h, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --files0-from=F   summeeri failist F loetud failide kettakasutus\n"
#~ "                        failinimed failis F on eraldatud sümboliga NUL\n"
#~ "  -H                    nagu --si, aga nÄitab ka hoiatust; varsti muutub "
#~ "samaks\n"
#~ "                        kui võti --dereference-args (-D)\n"
#~ "  -h, --human-readable  väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
#~ "2G)\n"
#~ "      --si              sama, kasuta 1000 kordseid, mitte 1024 "
#~ "(mittesoovitav)\n"
#~ "  -k, --kilobytes       sama, kui --block-size=1K\n"
#~ "  -l, --count-links     loenda viiteid eraldi failidena\n"
#~ "  -m                    sama, kui --block-size=1M\n"

#~ msgid ""
#~ "  -L, --dereference     dereference all symbolic links\n"
#~ "  -P, --no-dereference  don't follow any symbolic links (this is the "
#~ "default)\n"
#~ "  -0, --null            end each output line with 0 byte rather than "
#~ "newline\n"
#~ "  -S, --separate-dirs   do not include size of subdirectories\n"
#~ "  -s, --summarize       display only a total for each argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -L, --dereference     kasuta nimeviidete korral viidatavaid\n"
#~ "  -P, --no-dereference  ära järgne nimeviidetele (vaikimisi)\n"
#~ "  -O, --null            lõpeta iga rida reavahetuse asemel baidiga 0\n"
#~ "  -S, --separate-dirs   ära arvesta kataloogide suurusi\n"
#~ "  -s, --summarize       väljasta iga argumendi kohta summa\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -x, --one-file-system  skip directories on different file systems\n"
#~ "  -X FILE, --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in "
#~ "FILE.\n"
#~ "      --exclude=PATTERN  Exclude files that match PATTERN.\n"
#~ "      --max-depth=N     print the total for a directory (or file, with --"
#~ "all)\n"
#~ "                          only if it is N or fewer levels below the "
#~ "command\n"
#~ "                          line argument;  --max-depth=0 is the same as\n"
#~ "                          --summarize\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -x, --one-file-system  jäta vahele kataloogid teistest "
#~ "failisüsteemidest\n"
#~ "  -X FILE, --exclude-from=FAIL  ära loenda failist loetud mustritega "
#~ "faile\n"
#~ "      --exclude=MUSTER  Ära loenda mustrile vastavaid faile\n"
#~ "      --max-depth=N     väljasta kataloogi summa (võtmega --all faili)\n"
#~ "                        ainult juhul, kui see on N või vähem taset "
#~ "sügavamal,\n"
#~ "                        kui käsurea argument; --max-depth=0 on sama, kui\n"
#~ "                        --summarize\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --time            show time of the last modification of any file in "
#~ "the\n"
#~ "                          directory, or any of its subdirectories\n"
#~ "      --time=WORD       show time as WORD instead of modification time:\n"
#~ "                          atime, access, use, ctime or status\n"
#~ "      --time-style=STYLE  show times using style STYLE:\n"
#~ "                          full-iso, long-iso, iso, +FORMAT\n"
#~ "                          FORMAT is interpreted like `date'\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --time            näita kõikide failide muutmise aega\n"
#~ "      --time=SÕNA       muutmise aja asemel näita üht järgnevaist:\n"
#~ "                          atime, access, use, ctime või status\n"
#~ "      --time-style=STIIL esita aeg kasutades järgnevat stiili\n"
#~ "                          full-iso, long-iso, iso, +VORMING\n"
#~ "                          VORMING o sama mis `date' käsu korral\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: use --si, not -H; the meaning of the -H option will soon\n"
#~ "change to be the same as that of --dereference-args (-D)"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: kasutage --si mitte -H; -H võtme tähendus muutub varsti samaks,\n"
#~ "kui --dereference-args (-D)"

#~ msgid "the --megabytes option is deprecated; use -m instead"
#~ msgstr "võti --megabytes on aegunud; kasutage selle asemel -m"

#~ msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%lu"
#~ msgstr "hoiatus: summeerimine on konfliktne võtmega --max-depth=%lu"

#~ msgid "File operands cannot be combined with --files0-from."
#~ msgstr "Faili operande ei saa võtmega --files0-from koos kasutada."

#~ msgid "when reading file names from stdin, no file name of %s allowed"
#~ msgstr ""
#~ "kui failide nimesid loetakse standardsisendist, pole failide nimed %s "
#~ "lubatud"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRING]...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SÕNE]...\n"

#~ msgid ""
#~ "Echo the STRING(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n             do not output the trailing newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta SÕNE standardväljundisse.\n"
#~ "\n"
#~ "  -n             ei väljasta lõpetavat reavahetust\n"

#~ msgid ""
#~ "  -e             enable interpretation of backslash escapes (default)\n"
#~ "  -E             disable interpretation of backslash escapes\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -e             luba langkriipsude paojada interpreteerimine "
#~ "(vaikimisi)\n"
#~ "  -E             keela langkriipsude paojada interpreteerimine\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If -e is in effect, the following sequences are recognized:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\0NNN   the character whose ASCII code is NNN (octal)\n"
#~ "  \\\\     backslash\n"
#~ "  \\a     alert (BEL)\n"
#~ "  \\b     backspace\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "-e võtmega tuntakse ja interpreteeritakse järgnevaid järjendeid:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN   sümbol ASCII koodiga NNN (kaheksandsüsteemis)\n"
#~ "  \\\\     langkriips\n"
#~ "  \\a     tähelepanu (BEL)\n"
#~ "  \\b     samm tagasi\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\c     suppress trailing newline\n"
#~ "  \\f     form feed\n"
#~ "  \\n     new line\n"
#~ "  \\r     carriage return\n"
#~ "  \\t     horizontal tab\n"
#~ "  \\v     vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\c     blokeeri lõpetav reavahetus\n"
#~ "  \\f     lehevahetus\n"
#~ "  \\n     uus rida\n"
#~ "  \\r     rea algusesse\n"
#~ "  \\t     horisontaalne tabulaator\n"
#~ "  \\v     vertikaalne tabulaator\n"

#~ msgid ""
#~ "Set each NAME to VALUE in the environment and run COMMAND.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --ignore-environment   start with an empty environment\n"
#~ "  -u, --unset=NAME           remove variable from the environment\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sea iga keskkonnamuutuja NIMI väärtus ja käivita KÄSK.\n"
#~ "\n"
#~ "  -i, --ignore-environment   alusta tühja keskkonnaga\n"
#~ "  -u, --unset=NIMI           eemalda muutuja keskkonnast\n"

#~ msgid ""
#~ "Convert tabs in each FILE to spaces, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teisenda igas FAILIS tabulaatorid tühikuteks, väljasta "
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loeb standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -i, --initial       do not convert tabs after non blanks\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   have tabs NUMBER characters apart, not 8\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --initial       ära teisenda TABe peale mittetühje sümboleid\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   kasuta vaikimisi 8 asemel tabulaatoris NUMBER "
#~ "sümbolit\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t, --tabs=LIST     use comma separated list of explicit tab positions\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t, --tabs=LOEND     kasuta komadega eraldatud loendit tab "
#~ "positsioonidest\n"

#~ msgid ""
#~ "  + TOKEN                    interpret TOKEN as a string, even if it is "
#~ "a\n"
#~ "                               keyword like `match' or an operator like "
#~ "`/'\n"
#~ "\n"
#~ "  ( EXPRESSION )             value of EXPRESSION\n"
#~ msgstr ""
#~ "  + MÄRK               interpreteeri MÄRKi sõnena, isegi kui see on\n"
#~ "                       võtmesõna, nagu `match' või operaator, nagu `/'\n"
#~ "\n"
#~ "  ( AVALDIS )              AVALDISe väärtus\n"

#~ msgid "non-numeric argument"
#~ msgstr "mitte-numbriline argument"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [NUMBER]...\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [NUMBER]...\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the prime factors of each NUMBER.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta kõikide antud täisarvude algarvulised tegurid.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Print the prime factors of all specified integer NUMBERs.  If no "
#~ "arguments\n"
#~ "are specified on the command line, they are read from standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Väljasta iga NUMBRI algarvulised tegurid. Kui käsureal argumente pole,\n"
#~ "loetakse need standardsisendist.\n"

#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s on liiga suur"

#~ msgid "Usage: %s [-DIGITS] [OPTION]... [FILE]...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-NUMBRID] [VÕTI]... [FAIL]...\n"

#~ msgid ""
#~ "Reformat each paragraph in the FILE(s), writing to standard output.\n"
#~ "If no FILE or if FILE is `-', read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vormista ümber iga lõik FAILides, kirjuta tulemus standardväljundisse.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on `-', loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c, --crown-margin        preserve indentation of first two lines\n"
#~ "  -p, --prefix=STRING       reformat only lines beginning with STRING,\n"
#~ "                              reattaching the prefix to reformatted "
#~ "lines\n"
#~ "  -s, --split-only          split long lines, but do not refill\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c, --crown-margin        säilita esimese kahe rea taane\n"
#~ "  -p, --prefix=SÕNE         kombineeri ainult ühise prefiksiga read,\n"
#~ "                              prefiks säilitatakse\n"
#~ "  -s, --split-only          tükelda pikad read, aga ära täida\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t, --tagged-paragraph    indentation of first line different from "
#~ "second\n"
#~ "  -u, --uniform-spacing     one space between words, two after sentences\n"
#~ "  -w, --width=WIDTH         maximum line width (default of 75 columns)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t, --tagged-paragraph    esimese rea taane on teise rea omast erinev\n"
#~ "  -u, --uniform-spacing     üks tühik sõnade vahel, kaks lausete vahel\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER        maksimaalne rea pikkus (vaikimisi 75 veergu)\n"

#~ msgid "invalid width: %s"
#~ msgstr "vigane laius: %s"

#~ msgid ""
#~ "Wrap input lines in each FILE (standard input by default), writing to\n"
#~ "standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Murra iga FAILI (vaikimisi standardsisend) rida, väljasta "
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --bytes         count bytes rather than columns\n"
#~ "  -s, --spaces        break at spaces\n"
#~ "  -w, --width=WIDTH   use WIDTH columns instead of 80\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --bytes         loe veergude asemel baite\n"
#~ "  -s, --spaces        poolita tühikute kohal\n"
#~ "  -w, --width=LAIUS   kasuta 80 asemel use LAIUS sümbolit\n"

#~ msgid "invalid number of columns: %s"
#~ msgstr "vigane veergude arv: %s"

#~ msgid "cannot find name for group ID %lu"
#~ msgstr "ei leia GID %lu vastavat gruppi"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [KASUTAJANIMI]\n"

#~ msgid "%s: No such user"
#~ msgstr "%s: Sellista kasutajat pole"

#~ msgid ""
#~ "Print the first 10 lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta igast FAIList esimesed 10 rida standardväljundisse.\n"
#~ "Enam, kui ühe faili korral lisa ka päis faili nimega.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c, --bytes=[-]N         print the first N bytes of each file;\n"
#~ "                             with the leading `-', print all but the "
#~ "last\n"
#~ "                             N bytes of each file\n"
#~ "  -n, --lines=[-]N         print the first N lines instead of the first "
#~ "10;\n"
#~ "                             with the leading `-', print all but the "
#~ "last\n"
#~ "                             N lines of each file\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c, --bytes=[-]N         Väljasta igast failist esimesed N baiti;\n"
#~ "                             kui ees on `-', väljasta igast failist "
#~ "kõik,\n"
#~ "                             välja arvatud viimased N baiti\n"
#~ "  -n, --lines=[-]N         väljasta esimese 10 rea asemel esimesed N "
#~ "rida;\n"
#~ "                             kui ees on `-', väljasta igast ailist kõik,\n"
#~ "                             välja arvatud viimased N rida\n"

#~ msgid ""
#~ "  -q, --quiet, --silent    never print headers giving file names\n"
#~ "  -v, --verbose            always print headers giving file names\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -q, --quiet, --silent    ära väljasta päiseid failide nimega\n"
#~ "  -v, --verbose            väljasta alati ka päis faili nimega\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"
#~ "Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: number of bytes is too large"
#~ msgstr "%s: baitide arv on liiga suur"

#~ msgid "%s: cannot lseek back to original position"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu liikuda (lseek) algsele positsioonile"

#~ msgid "%s: cannot seek to offset %s"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu liikuda nihkele %s"

#~ msgid "cannot reposition file pointer for %s"
#~ msgstr "ei õnnestu muuta %s failiviita"

#~ msgid "%s: %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "%s: %s on nii suur, et seda ei saa esitada"

#~ msgid "number of lines"
#~ msgstr "ridu"

#~ msgid "number of bytes"
#~ msgstr "baite"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ "Print the numeric identifier (in hexadecimal) for the current host.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"
#~ "Väljasta antud arvuti (kuueteistkümnend) numbriline identifikaator.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "cannot set hostname; this system lacks the functionality"
#~ msgstr "nime ei õnnestu seada; süsteemil pole sellist funktsionaalsust"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print information for USERNAME, or the current user.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a              ignore, for compatibility with other versions\n"
#~ "  -Z, --context   print only the security context of the current user\n"
#~ "  -g, --group     print only the effective group ID\n"
#~ "  -G, --groups    print all group IDs\n"
#~ "  -n, --name      print a name instead of a number, for -ugG\n"
#~ "  -r, --real      print the real ID instead of the effective ID, with -"
#~ "ugG\n"
#~ "  -u, --user      print only the effective user ID\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta informatsiooni KASUTAJA või käsu kasutaja kohta.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a              ignoreeri, võti on ühilduvuseks vanemate versioonidega\n"
#~ "  -g, --group     väljasta ainult grupi ID\n"
#~ "  -G, --groups    väljasta ainult lisagupid\n"
#~ "  -n, --name      väljasta numbri asemel nimi, võtmetele -ugG\n"
#~ "  -r, --real      väljasta efektiivse ID asemel reaalne ID, võtmetega -"
#~ "ugG\n"
#~ "  -u, --user      väljasta ainult kasutaja ID\n"

#~ msgid "cannot print only names or real IDs in default format"
#~ msgstr ""
#~ "vaikimisi formaati kasutades ei saa väljastada ainult nimesid või "
#~ "reaalset ID"

#~ msgid "cannot find name for user ID %lu"
#~ msgstr "ei leia UID %lu vastavat kasutajanime"

#~ msgid "cannot set time stamps for %s"
#~ msgstr "ei õnnestu seada %s ajatempleid"

#~ msgid "cannot run strip"
#~ msgstr "strip käsku ei saa käivitada"

#~ msgid ""
#~ "In the first three forms, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n"
#~ "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n"
#~ "In the 4th form, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esimesed kolm varianti kopeerivad allika sihtkohta või allikad\n"
#~ "olemasolevasse kataloogi seades õigused ja omaniku/grupi.\n"
#~ "Neljas variant loob antud kataloogi(d).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]  make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ "  -b                  like --backup but does not accept an argument\n"
#~ "  -c                  (ignored)\n"
#~ "  -d, --directory     treat all arguments as directory names; create all\n"
#~ "                        components of the specified directories\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=KONTROLL] loo igast olemasolevast sihtfailist varukoopia\n"
#~ "  -b                  nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
#~ "  -c                  (ignoreeritakse)\n"
#~ "  -d, --directory     käsitle kõiki argumente kataloogidena; loo kõik\n"
#~ "                      antud kataloogide komponendid\n"

#~ msgid ""
#~ "  -D                  create all leading components of DEST except the "
#~ "last,\n"
#~ "                        then copy SOURCE to DEST\n"
#~ "  -g, --group=GROUP   set group ownership, instead of process' current "
#~ "group\n"
#~ "  -m, --mode=MODE     set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-"
#~ "xr-x\n"
#~ "  -o, --owner=OWNER   set ownership (super-user only)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D                  loo kõik SIHTKOHAD välja arvatud viimane, seejärel\n"
#~ "                        kopeeri allikas sihiks\n"
#~ "  -g, --group=GRUPP   sea protsessi grupi asemel määratud grupp\n"
#~ "  -m, --mode=MOOD     sea rwxr-xr-x õiguste asemel antud õigused\n"
#~ "  -o, --owner=OMANIK  sea omanik (ainult super-kasutaja)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -p, --preserve-timestamps   apply access/modification times of SOURCE "
#~ "files\n"
#~ "                        to corresponding destination files\n"
#~ "  -s, --strip         strip symbol tables\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX  override the usual backup suffix\n"
#~ "  -t, --target-directory=DIRECTORY  copy all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ "  -T, --no-target-directory  treat DEST as a normal file\n"
#~ "  -v, --verbose       print the name of each directory as it is created\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -p, --preserve-timestamps   sea algfailide kasutamise/muutmise ajad \n"
#~ "                        vastavatele sihtfailidele\n"
#~ "  -s, --strip         puhasta sümboltabelid, ainult esimesel kahel kujul\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFIKS määra uus varukoopia järelliide\n"
#~ "  -T, --no-target-directory käsitle SIHT tavalise failina\n"
#~ "  -v, --verbose       väljasta iga loodava kataloogi nimi\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or "
#~ "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
#~ "The version control method may be selected via the --backup option or "
#~ "through\n"
#~ "the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Varukoopia sufiks on `~', kui seda ei ole muudetud võtmega --suffix või\n"
#~ "keskkonnamuutujaga SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versioonikontrolli meetodit "
#~ "saab\n"
#~ "valida võtmega --backup või keskonnamuutujaga VERSION_CONTROL. "
#~ "Võimalikud\n"
#~ "väärtused on järgnevad:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "For each pair of input lines with identical join fields, write a line to\n"
#~ "standard output.  The default join field is the first, delimited\n"
#~ "by whitespace.  When FILE1 or FILE2 (not both) is -, read standard "
#~ "input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a FILENUM        print unpairable lines coming from file FILENUM, "
#~ "where\n"
#~ "                      FILENUM is 1 or 2, corresponding to FILE1 or FILE2\n"
#~ "  -e EMPTY          replace missing input fields with EMPTY\n"
#~ msgstr ""
#~ "Iga identsete ühendatavate väljadega sisendrea paari korral väljastab "
#~ "rea \n"
#~ "standardväljundisse. Vaikimisi ühendatav väli on esimene, väljad "
#~ "eraldatakse\n"
#~ "tühemikuga. Kui FAIL1 või FAIL2 (aga mitte mõlemad) on -, loe standard-\n"
#~ "sisendit.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a FAILINUM       väljasta paariliseta read failist FAILINUM\n"
#~ "  -e TÜHI           asenda puuduvad sisendväljad sõnaga TÜHI\n"

#~ msgid ""
#~ "  -i, --ignore-case  ignore differences in case when comparing fields\n"
#~ "  -j FIELD          equivalent to `-1 FIELD -2 FIELD'\n"
#~ "  -o FORMAT         obey FORMAT while constructing output line\n"
#~ "  -t CHAR           use CHAR as input and output field separator\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -i, --ignore-case kasuta tõstutundetut väljade võrdlemist\n"
#~ "  -j VÄLI           sama, kui `-1 VÄLI -2 VÄLI'\n"
#~ "  -o VORMING        väljundrea koostamise VORMING\n"
#~ "  -t SÜMBOL         kasuta SÜMBOLit sisend- ja väljundväljade eraldajana\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -v FILENUM        like -a FILENUM, but suppress joined output lines\n"
#~ "  -1 FIELD          join on this FIELD of file 1\n"
#~ "  -2 FIELD          join on this FIELD of file 2\n"
#~ "  --check-order     check that the input is correctly sorted, even\n"
#~ "                      if all input lines are pairable\n"
#~ "  --nocheck-order   do not check that the input is correctly sorted\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -v FAILINUM       sama, kui -a FAILINUM, aga ei väljasta vastavaid "
#~ "ridu\n"
#~ "  -1 VÄLI           ühenda see VÄLI failist 1\n"
#~ "  -2 VÄLI           ühenda see VÄLI failist 2\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unless -t CHAR is given, leading blanks separate fields and are ignored,\n"
#~ "else fields are separated by CHAR.  Any FIELD is a field number counted\n"
#~ "from 1.  FORMAT is one or more comma or blank separated specifications,\n"
#~ "each being `FILENUM.FIELD' or `0'.  Default FORMAT outputs the join "
#~ "field,\n"
#~ "the remaining fields from FILE1, the remaining fields from FILE2, all\n"
#~ "separated by CHAR.\n"
#~ "\n"
#~ "Important: FILE1 and FILE2 must be sorted on the join fields.\n"
#~ "E.g., use `sort -k 1b,1' if `join' has no options.\n"
#~ "If the input is not sorted and some lines cannot be joined, a\n"
#~ "warning message will be given.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui võtit -t SÜMBOL ei kasutata, ignoreeritakse väljade ees olevaid "
#~ "tühikuid,\n"
#~ "muidu kasutatakse väljade eraldajana võtmega -t määratud sümbolit. Välja\n"
#~ "tähistatakse välja numbriga, loendamist alustatakse ühest. Vorming on "
#~ "üks\n"
#~ "või enam komade või tühikutega eraldatud määranguid kujul `FAILINUM.VÄLI' "
#~ "või\n"
#~ "`0'. Vaikimisi vorming väljastab ühendatud väljad, siis ülejäänud väljad\n"
#~ "failist FAIL1, siis ülejäänud väljad failist FAIL2. Väljad eraldatakse\n"
#~ "SÜMBOLiga.\n"

#~ msgid "incompatible join fields %lu, %lu"
#~ msgstr "ühildamatud väljad %lu, %lu"

#~ msgid ""
#~ "Send signals to processes, or list signals.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Saada protsessidele signaale või esita signaalide nimekiri.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s, --signal=SIGNAL, -SIGNAL\n"
#~ "                   specify the name or number of the signal to be sent\n"
#~ "  -l, --list       list signal names, or convert signal names to/from "
#~ "numbers\n"
#~ "  -t, --table      print a table of signal information\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s, --signal SIGNAAL, -SIGNAAL\n"
#~ "                     Saadetava signaali nimi või number.\n"
#~ "  -l, --list         Esita signaalide nimed või tõlgi nimeks/numbriks.\n"
#~ "  -t, --table        Väljasta tabel infoga signaalidest.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIGNAL may be a signal name like `HUP', or a signal number like `1',\n"
#~ "or an exit status of a process terminated by a signal.\n"
#~ "PID is an integer; if negative it identifies a process group.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SIGNAAL võib olla signaali nimi, nagu `HUP', või signaali number, nagu "
#~ "`1',\n"
#~ "või signaaliga katkestatud programmi lõpetamise kood.\n"
#~ "PID on täisarv, negatiivne tähendab protsessi gruppi.\n"

#~ msgid "%s: warning: making a hard link to a symbolic link is not portable"
#~ msgstr "%s: hoiatus: nimeviitele viite tegemine ei ole portaabel"

#~ msgid "creating symbolic link %s"
#~ msgstr "loon nimeviidet %s"

#~ msgid "creating symbolic link %s -> %s"
#~ msgstr "loon nimeviidet %s -> %s"

#~ msgid "creating hard link to %.0s%s"
#~ msgstr "loon viidet %.0s%s"

#~ msgid "creating hard link %s"
#~ msgstr "loon viidet %s"

#~ msgid "creating hard link %s => %s"
#~ msgstr "loon viidet %s => %s"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION]... [-T] TARGET LINK_NAME   (1st form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET                  (2nd form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY     (3rd form)\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]... -t DIRECTORY TARGET...  (4th form)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta: %s [VÕTI]... [-T] ALLIKAS VIITE_NIMI    (1. vorm)\n"
#~ "  või:  %s [VÕTI]... SIHT                       (2. vorm)\n"
#~ "  või:  %s [VÕTI]... SIHT... KATALOOG           (3. vorm)\n"
#~ "  või:  %s [VÕTI]... -t KATALOOG SIHT...        (4. vorm)\n"

#~ msgid ""
#~ "In the 1st form, create a link to TARGET with the name LINK_NAME.\n"
#~ "In the 2nd form, create a link to TARGET in the current directory.\n"
#~ "In the 3rd and 4th forms, create links to each TARGET in DIRECTORY.\n"
#~ "Create hard links by default, symbolic links with --symbolic.\n"
#~ "When creating hard links, each TARGET must exist.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esimesel kujul loo viide antud nimele.\n"
#~ "Teisel kujul loo viide jooksvasse kataloogi.\n"
#~ "Kolmandal ja neljandal kujul luuakse viited kõikidele kataloogi "
#~ "elementidele.\n"
#~ "Vaikimisi luuakse viited, nimeviidete loomiseks on võti --symbolic.\n"
#~ "Viidete loomisel peavad viidatavad failid olemas olema.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]      make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ "  -b                          like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ "  -d, -F, --directory         allow the superuser to attempt to hard "
#~ "link\n"
#~ "                                directories (note: will probably fail due "
#~ "to\n"
#~ "                                system restrictions, even for the "
#~ "superuser)\n"
#~ "  -f, --force                 remove existing destination files\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=KONTROLL]     loo igast olemasolevast sihtfailist "
#~ "varukoopia\n"
#~ "  -b                          nagu --backup, aga ei võta argumenti\n"
#~ "  -d, -F, --directory         lubab superkasutajal luua viidet "
#~ "kataloogile\n"
#~ "                               (märkus: tõenäoliselt ebaõnnestub, kuna "
#~ "reeglina\n"
#~ "                                süsteemid ei luba kataloogidele viiteid "
#~ "luua)\n"
#~ "  -f, --force                 eemalda olemasolevad sihtfailid\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n, --no-dereference        treat destination that is a symlink to a\n"
#~ "                                directory as if it were a normal file\n"
#~ "  -i, --interactive           prompt whether to remove destinations\n"
#~ "  -s, --symbolic              make symbolic links instead of hard links\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --no-dereference        kui sihtfail on nimeviide kataloogile,\n"
#~ "                              käsitle seda kui tavalist faili\n"
#~ "  -i, --interactive           küsi enne sihtfaili eemaldamist\n"
#~ "  -s, --symbolic              loo viidete asemel nimeviited\n"

#~ msgid ""
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
#~ "  -t, --target-directory=DIRECTORY  specify the DIRECTORY in which to "
#~ "create\n"
#~ "                                the links\n"
#~ "  -T, --no-target-directory   treat LINK_NAME as a normal file\n"
#~ "  -v, --verbose               print name of each linked file\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -S, --suffix=SUFIKS         määra varukoopia järelliide\n"
#~ "  -t, --target-directory=KATALOOG  määra kataloog, milles luuakse viited\n"
#~ "  -T, --no-target-directory   käsitle viite nime tavalise failina\n"
#~ "  -v, --verbose               väljasta faili nimi enne viite loomist\n"

#~ msgid "Cannot combine --target-directory and --no-target-directory"
#~ msgstr "-target-directory ja --no-target-directory ei saa koos kasutada"

#~ msgid ""
#~ "Print the name of the current user.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta jooksva kasutaja nimi.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "invalid tab size: %s"
#~ msgstr "vigane tabulaatori suurus: %s"

#~ msgid ""
#~ "List information about the FILEs (the current directory by default).\n"
#~ "Sort entries alphabetically if none of -cftuvSUX nor --sort.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esita infot failidest (vaikimisi jooksvas kataloogis).\n"
#~ "Kui ei ole kasutatud võtmeid -cftuvSUX või --sort, järjesta väljund\n"
#~ "tähestikuliselt\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a, --all                  do not ignore entries starting with .\n"
#~ "  -A, --almost-all           do not list implied . and ..\n"
#~ "      --author               with -l, print the author of each file\n"
#~ "  -b, --escape               print octal escapes for nongraphic "
#~ "characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --all                  ära peida kirjed, mis algavad sümboliga .\n"
#~ "  -A, --almost-all           ära näita nimesid . ja ..\n"
#~ "      --author               võtmega -l, väljasta iga faili autor\n"
#~ "  -b, --escape               väljasta mitte-esitatavad sümbolid\n"
#~ "                             kaheksandkoodidega\n"

#~ msgid ""
#~ "      --block-size=SIZE      use SIZE-byte blocks\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       do not list implied entries ending with ~\n"
#~ "  -c                         with -lt: sort by, and show, ctime (time of "
#~ "last\n"
#~ "                               modification of file status information)\n"
#~ "                               with -l: show ctime and sort by name\n"
#~ "                               otherwise: sort by ctime\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --block-size=SUURUS    määra plokkide suurus baitides\n"
#~ "  -B, --ignore-backups       ära näita nimesid, mille lõpus on ~\n"
#~ "  -c                         võtmega -lt: järjesta ja näita ctime (faili\n"
#~ "                               oleku viimase muutmise aeg)\n"
#~ "                               võtmega -l: näita ctime ja järjesta nime "
#~ "järgi\n"
#~ "                               muidu: järjesta ctime järgi\n"

#~ msgid ""
#~ "  -C                         list entries by columns\n"
#~ "      --color[=WHEN]         control whether color is used to distinguish "
#~ "file\n"
#~ "                               types.  WHEN may be `never', `always', or "
#~ "`auto'\n"
#~ "  -d, --directory            list directory entries instead of contents,\n"
#~ "                               and do not dereference symbolic links\n"
#~ "  -D, --dired                generate output designed for Emacs' dired "
#~ "mode\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -C                         esita väljund veergudena\n"
#~ "      --color[=MILLAL]       määra, millal kasutada failitüüpide "
#~ "eristamiseks\n"
#~ "                             värve.\n"
#~ "                             MILLAL võib olla `never', `always' või "
#~ "`auto'\n"
#~ "  -d, --directory            näita kataloogide sisu asemel neid endid\n"
#~ "  -D, --dired                vorminda väljund Emacs dired moodile\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f                         do not sort, enable -aU, disable -ls --"
#~ "color\n"
#~ "  -F, --classify             append indicator (one of */=>@|) to entries\n"
#~ "      --file-type            likewise, except do not append `*'\n"
#~ "      --format=WORD          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ "      --full-time            like -l --time-style=full-iso\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f                         ära järjesta, kasuta -aU, blokeeri -ls --"
#~ "color\n"
#~ "  -F, --classify             lisa tähis (üks järgnevaist */=>@|) "
#~ "nimedele\n"
#~ "      --file-type            sama, aga ei lisa `*'\n"
#~ "      --format=SÕNA          across -x, commas -m, horizontal -x, long -"
#~ "l,\n"
#~ "                               single-column -1, verbose -l, vertical -C\n"
#~ "      --full-time            nagu -l --time-style=full-iso\n"

#~ msgid "  -g                         like -l, but do not list owner\n"
#~ msgstr "  -g                         nagu -l, aga ei näita omanikku\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -G, --no-group             in a long listing, don't print group names\n"
#~ "  -h, --human-readable       with -l, print sizes in human readable "
#~ "format\n"
#~ "                               (e.g., 1K 234M 2G)\n"
#~ "      --si                   likewise, but use powers of 1000 not 1024\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --all             väljasta kõik failisüsteemid\n"
#~ "  -B  --block-size=MAHT kasuta määratud ploki suurust\n"
#~ "  -h, --human-readable  väljasta suurused inimesele loetavalt (n. 1K 234M "
#~ "2G)\n"
#~ "  -H, --si              sama, kui kasuta 1000 kordseid, mitte 1024\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -H, --dereference-command-line\n"
#~ "                             follow symbolic links listed on the command "
#~ "line\n"
#~ "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
#~ "                             follow each command line symbolic link\n"
#~ "                             that points to a directory\n"
#~ "      --hide=PATTERN         do not list implied entries matching shell "
#~ "PATTERN\n"
#~ "                               (overridden by -a or -A)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -G, --no-group             nagu -l, aga ei väljasta gruppi\n"
#~ "  -h, --human-readable       väljasta mahud inimesele loetavalt (n. 1K "
#~ "234M 2G)\n"
#~ "      --si                   sarnane, aga kasuta 1000 kordseid, mitte "
#~ "1024\n"
#~ "  -H, --dereference-command-line  kui käsureal on nimeviited näita "
#~ "viidatavaid\n"
#~ "      --dereference-command-line-symlink-to-dir\n"
#~ "                             järgne igale käsureal olevale nimeviitele, "
#~ "kui see\n"
#~ "                             viitab kataloogile\n"
#~ "      --hide=MUSTER          ära näita mustrile vastavaid elemente (-a "
#~ "või -A\n"
#~ "                             tühistab)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --indicator-style=WORD  append indicator with style WORD to entry "
#~ "names:\n"
#~ "                               none (default), slash (-p),\n"
#~ "                               file-type (--file-type), classify (-F)\n"
#~ "  -i, --inode                print the index number of each file\n"
#~ "  -I, --ignore=PATTERN       do not list implied entries matching shell "
#~ "PATTERN\n"
#~ "  -k                         like --block-size=1K\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --indicator-style=SÕNA lisa nimedele indikaator, vastavalt antud\n"
#~ "                             stiilile: none (vaikimisi), slash (-p),\n"
#~ "                             file-type (--file-type), classify (-F)\n"
#~ "  -i, --inode                väljasta iga faili i-kirje number\n"
#~ "  -I, --ignore=MUSTER        ära näita shelli mustrile vastavaid nimesid\n"
#~ "  -k                         nagu --block-size=1K\n"

#~ msgid ""
#~ "  -l                         use a long listing format\n"
#~ "  -L, --dereference          when showing file information for a "
#~ "symbolic\n"
#~ "                               link, show information for the file the "
#~ "link\n"
#~ "                               references rather than for the link "
#~ "itself\n"
#~ "  -m                         fill width with a comma separated list of "
#~ "entries\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -l                         väljasta info pikas vormingus\n"
#~ "  -L, --dereference          väljastades infot nimeviite kohta, näita "
#~ "viite\n"
#~ "                             asemel infot viidatavast failist\n"
#~ "  -m                         väljasta nimed komadega eraldatult\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n, --numeric-uid-gid      like -l, but list numeric user and group "
#~ "IDs\n"
#~ "  -N, --literal              print raw entry names (don't treat e.g. "
#~ "control\n"
#~ "                               characters specially)\n"
#~ "  -o                         like -l, but do not list group information\n"
#~ "  -p, --indicator-style=slash\n"
#~ "                             append / indicator to directories\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --numeric-uid-gid      nagu -l, aga väljasta numbrilised UID ja "
#~ "GID\n"
#~ "  -N, --literal              väljasta nimed nagu on (ära käsitle n. "
#~ "kontroll\n"
#~ "                               sümboleid eriliselt)\n"
#~ "  -o                         nagu -l, aga ära väljasta grupi infot\n"
#~ "  -p, --indicator-style=slash lisa kataloogide nimedele lõppu /\n"

#~ msgid ""
#~ "  -q, --hide-control-chars   print ? instead of non graphic characters\n"
#~ "      --show-control-chars   show non graphic characters as-is (default\n"
#~ "                             unless program is `ls' and output is a "
#~ "terminal)\n"
#~ "  -Q, --quote-name           enclose entry names in double quotes\n"
#~ "      --quoting-style=WORD   use quoting style WORD for entry names:\n"
#~ "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
#~ "escape\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -q, --hide-control-chars   väljasta ? mitte-esitatava sümboli asemel\n"
#~ "      --show-control-chars   näita mitte-esitatavat sümbolit, nagu on\n"
#~ "                             (vaikimisi, kui programm on `ls' ja väljund\n"
#~ "                             ei ole terminal)\n"
#~ "  -Q, --quote-name           väljasta nimed jutumärkide vahel\n"
#~ "      --quoting-style=SÕNA   kasuta nimede kvootimisel stiili:\n"
#~ "                               literal, locale, shell, shell-always, c, "
#~ "escape\n"

#~ msgid ""
#~ "  -r, --reverse              reverse order while sorting\n"
#~ "  -R, --recursive            list subdirectories recursively\n"
#~ "  -s, --size                 print the size of each file, in blocks\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r, --reverse              kasuta pööratud järjestamist\n"
#~ "  -R, --recursive            esita alamkataloogid rekursiivselt\n"
#~ "  -s, --size                 väljasta iga faili suurus plokkides\n"

#~ msgid ""
#~ "  -S                         sort by file size\n"
#~ "      --sort=WORD            sort by WORD instead of name: none -U,\n"
#~ "                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
#~ "      --time=WORD            with -l, show time as WORD instead of "
#~ "modification\n"
#~ "                             time: atime -u, access -u, use -u, ctime -"
#~ "c,\n"
#~ "                             or status -c; use specified time as sort "
#~ "key\n"
#~ "                             if --sort=time\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -S                         järjesta faili suuruse järgi\n"
#~ "      --sort=SÕNA            kasuta järjestamisel nime asemel sõna: none -"
#~ "U,\n"
#~ "                             extension -X, size -S, time -t, version -v\n"
#~ "      --time=SÕNA            võtmega -l, näita muutmise aja asemel:\n"
#~ "                             atime -u, access -u, use -u, ctime -c\n"
#~ "                             või status -c; kasuta antud aega "
#~ "järjestamise võtmena,\n"
#~ "                             kui kasutati --sort=time\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --time-style=STYLE     with -l, show times using style STYLE:\n"
#~ "                             full-iso, long-iso, iso, locale, +FORMAT.\n"
#~ "                             FORMAT is interpreted like `date'; if FORMAT "
#~ "is\n"
#~ "                             FORMAT1<newline>FORMAT2, FORMAT1 applies to\n"
#~ "                             non-recent files and FORMAT2 to recent "
#~ "files;\n"
#~ "                             if STYLE is prefixed with `posix-', STYLE\n"
#~ "                             takes effect only outside the POSIX locale\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --time-style=SÕNA      võtmega -l, näita aegu kasutades stiili "
#~ "SÕNA:\n"
#~ "                               full-iso, long-iso, iso, locale, +VORMING\n"
#~ "                             VORMINGut käsitletakse kui `date'; kui "
#~ "VORMING\n"
#~ "                             on VORMING1<reavahetus>VORMING2, rakendub\n"
#~ "                             VORMING1 vanematele failidele ja VORMING2\n"
#~ "                             uuematele. Kui SÕNE omab eesliidet "
#~ "`posix-',\n"
#~ "                             kasutatakse SONA ainult mitte-POSIX lokaadi\n"
#~ "                             muutmise aegade järjestamisel\n"
#~ "  -t                         kasuta järjestamisel muutmise aega\n"
#~ "  -T, --tabsize=VEERGE       sea tabulaatori pikkus (vaikimisi 8 veergu)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -u                         with -lt: sort by, and show, access time\n"
#~ "                               with -l: show access time and sort by "
#~ "name\n"
#~ "                               otherwise: sort by access time\n"
#~ "  -U                         do not sort; list entries in directory "
#~ "order\n"
#~ "  -v                         sort by version\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u                         võtmega -lt: järjesta ja näita kasutamise "
#~ "aega\n"
#~ "                               võtmega -l: näita kasutamise aega ja "
#~ "järjesta\n"
#~ "                                 nime järgi\n"
#~ "                               muidu: järjesta kasutamise aja järgi\n"
#~ "  -U                         ära järjesta; väljasta kirjed nagu on "
#~ "kataloogis\n"
#~ "  -v                         järjesta versiooni järgi\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -w, --width=COLS           assume screen width instead of current "
#~ "value\n"
#~ "  -x                         list entries by lines instead of by columns\n"
#~ "  -X                         sort alphabetically by entry extension\n"
#~ "  -Z, --context              print any SELinux security context of each "
#~ "file\n"
#~ "  -1                         list one file per line\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -w, --width=VEERGE         määra ekraani laius\n"
#~ "  -x                         väljasta nimed ridadesse, mitte veergusesse\n"
#~ "  -X                         järjesta tähestikuliselt laiendite järgi\n"
#~ "  -1                         väljasta üks nimi rea kohta\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, color is not used to distinguish types of files.  That is\n"
#~ "equivalent to using --color=none.  Using the --color option without the\n"
#~ "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always.  With\n"
#~ "--color=auto, color codes are output only if standard output is "
#~ "connected\n"
#~ "to a terminal (tty).  The environment variable LS_COLORS can influence "
#~ "the\n"
#~ "colors, and can be set easily by the dircolors command.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vaikimisi ei kasutata failitüüpide eristamiseks värve. See on sama, kui\n"
#~ "kasutada võtit --color=none. Kasutades võtit --color ilma täiendava \n"
#~ "argumendita on sama, kui kasutada --color=always. Võtmega --color=auto\n"
#~ "väljastatakse värvikoodid ainult juhul, kui standardväljund läheb\n"
#~ "terminalile (tty). Keskkonnamuutuja LS_COLORS mõjutab värvivalikut ja "
#~ "seda\n"
#~ "saab lihtsasti seada kasutades dircolors käsku.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Exit status is 0 if OK, 1 if minor problems, 2 if serious trouble.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lõpetamise koodid on 0 vigadeta, 1 vähetähtsad probleemid, 2 tõsine "
#~ "tõrge.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
#~ "Print or check %s (%d-bit) checksums.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]...\n"
#~ "Väljasta või kontrolli  %s (%d-bitti) kontrollsummasid.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --binary            read in binary mode (default unless reading tty "
#~ "stdin)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --binary            loe binaarmoodis (vaikimisi, kui ei loeta tty "
#~ "stdin)\n"

#~ msgid "  -b, --binary            read in binary mode\n"
#~ msgstr "  -b, --binary            loe binaarmoodis\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c, --check             read %s sums from the FILEs and check them\n"
#~ msgstr "  -c, --check             loe %s summad failidest ja kontrolli\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t, --text              read in text mode (default if reading tty "
#~ "stdin)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t, --text              loe tekstimoodis (vaikimisi, kui kasutatakse "
#~ "terminali)\n"

#~ msgid "  -t, --text              read in text mode (default)\n"
#~ msgstr "  -t, --text              loe tekstimoodis (vaikimisi)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The following two options are useful only when verifying checksums:\n"
#~ "      --status            don't output anything, status code shows "
#~ "success\n"
#~ "  -w, --warn              warn about improperly formatted checksum lines\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Järgmised võtmed on kasulikud ainult kontrollsummade kontrollimisel:\n"
#~ "      --status            ära väljasta midagi, tulemust näitab lõpetamise "
#~ "kood\n"
#~ "  -w, --warn              hoiata vigaselt vormindatud kontrollsummadest\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The sums are computed as described in %s.  When checking, the input\n"
#~ "should be a former output of this program.  The default mode is to print\n"
#~ "a line with checksum, a character indicating type (`*' for binary, ` ' "
#~ "for\n"
#~ "text), and name for each FILE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Summad arvutatakse vastavalt %s kirjeldusele. Summade kontrollimisel\n"
#~ "tuleb kasutada selle programmi väljundit. Vaikimisi mood on väljastada\n"
#~ "rida kontrollsummaga, seejärel sümbol, mis märgib faili tüüpi (`*' "
#~ "kahend-\n"
#~ "ja ` ' tekstifaili korral) ja seejärel faili nimi.\n"

#~ msgid "%s: %<PRIuMAX>: improperly formatted %s checksum line"
#~ msgstr "%s: %<PRIuMAX>: vigaselt vormindatud %s kontrollsumma rida"

#~ msgid "%s: FAILED open or read\n"
#~ msgstr "%s: avamine või lugemine ebaõnnestus\n"

#~ msgid "%s: no properly formatted %s checksum lines found"
#~ msgstr "%s: korrektselt vormindatud %s kontrollsumma ridu pole"

#~ msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed file could not be read"
#~ msgid_plural ""
#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> listed files could not be read"
#~ msgstr[0] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"
#~ msgstr[1] "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) näidatud faili ei saanud lugeda"

#~ msgid "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksum did NOT match"
#~ msgid_plural ""
#~ "WARNING: %<PRIuMAX> of %<PRIuMAX> computed checksums did NOT match"
#~ msgstr[0] ""
#~ "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"
#~ msgstr[1] ""
#~ "HOIATUS: %<PRIuMAX> (%<PRIuMAX>) arvutatud kontrollsumma EI klappinud"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION] DIRECTORY...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI] KATALOOG...\n"

#~ msgid ""
#~ "Create the DIRECTORY(ies), if they do not already exist.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Loo KATALOOGid, kui neid juba pole.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -m, --mode=MODE   set file mode (as in chmod), not a=rwx - umask\n"
#~ "  -p, --parents     no error if existing, make parent directories as "
#~ "needed\n"
#~ "  -v, --verbose     print a message for each created directory\n"
#~ "  -Z, --context=CTX  set the SELinux security context of each created\n"
#~ "                      directory to CTX\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -m, --mode=MOOD   seab õigused (nagu chmod), mitte a=rwx - umask\n"
#~ "  -p, --parents     loob vajadusel ülemised kataloogid, kui need on "
#~ "olemas,\n"
#~ "                    siis veateadet ei väljasta\n"
#~ "  -v, --verbose     teavitab igast loodud kataloogist\n"

#~ msgid ""
#~ "Create named pipes (FIFOs) with the given NAMEs.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Loo antud NIMega torud (FIFOd).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -m, --mode=MODE   set file permission bits to MODE, not a=rw - umask\n"
#~ msgstr "  -m, --mode=MOOD   sea õigused, mitte a=rw - umask\n"

#~ msgid ""
#~ "Create the special file NAME of the given TYPE.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Loo antud NIMEga ja TÜÜPi seadmefail.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -d, --directory  create a directory, not a file\n"
#~ msgstr "  directory    katkesta kui ei ole kataloog\n"

#~ msgid ""
#~ "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nimeta fail ümber või tõsta argumendid antud kataloogi.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "      --backup[=CONTROL]       make a backup of each existing destination "
#~ "file\n"
#~ "  -b                           like --backup but does not accept an "
#~ "argument\n"
#~ "  -f, --force                  do not prompt before overwriting\n"
#~ "  -i, --interactive            prompt before overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --backup[=KONTROLL]      loo igast olemasolevast sihtfailist "
#~ "varukoopia\n"
#~ "  -b                           nagu --backup aga ei kasuta argumenti\n"
#~ "  -f, --force                  ära küsi enne ülekirjutamist\n"
#~ "  -i, --interactive            küsi enne ülekirjutamist\n"

#~ msgid ""
#~ "      --strip-trailing-slashes  remove any trailing slashes from each "
#~ "SOURCE\n"
#~ "                                 argument\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFFIX          override the usual backup suffix\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --strip-trailing-slashes eemalda igalt käsureal antud nimelt\n"
#~ "                                 lõpus olevad kaldkriipsud\n"
#~ "  -S, --suffix=SUFIKS          määra varukoopia järelliide\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t, --target-directory=DIRECTORY  move all SOURCE arguments into "
#~ "DIRECTORY\n"
#~ "  -T, --no-target-directory    treat DEST as a normal file\n"
#~ "  -u, --update                 move only when the SOURCE file is newer\n"
#~ "                                 than the destination file or when the\n"
#~ "                                 destination file is missing\n"
#~ "  -v, --verbose                explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t, --target-directory=KATALOOG  tõsta kõik antud allikad kataloogi\n"
#~ "  -T, --no-target-directory    käsitle sihtkohta tavalise failina\n"
#~ "  -u, --update                 tõsta ainult kui allikas on uuem, kui "
#~ "sihtfail\n"
#~ "                               või kui sihtfail puudub\n"
#~ "  -v, --verbose                selgita mida tehakse\n"

#~ msgid ""
#~ "Run COMMAND with an adjusted niceness, which affects process scheduling.\n"
#~ "With no COMMAND, print the current niceness.  Nicenesses range from\n"
#~ "%d (most favorable scheduling) to %d (least favorable).\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --adjustment=N   add integer N to the niceness (default 10)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käivita KÄSK muudetud prioriteediga.\n"
#~ "Kui käsku ei antud, väljasta kehtiv prioriteet.\n"
#~ "Sammude vahemik on %d (kõrgeim prioriteet) kuni %d (madalaim "
#~ "prioriteet).\n"
#~ "\n"
#~ "  -n, --adjustment=N      suurenda prioriteeti (vaikimisi 10 võrra)\n"

#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, with line numbers added.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta iga FAIL standardväljundisse lisades reanumbrid.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --body-numbering=STYLE      use STYLE for numbering body lines\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=CC      use CC for separating logical pages\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=STYLE    use STYLE for numbering footer lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --body-numbering=STIIL      kasuta ridade nummerdamisel STIILI\n"
#~ "  -d, --section-delimiter=SE      kasuta loogiliste lehtede eraldamiseks "
#~ "SE\n"
#~ "  -f, --footer-numbering=STIIL    kasuta jaluste nummerdamisel STIILI\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h, --header-numbering=STYLE    use STYLE for numbering header lines\n"
#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     line number increment at each line\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   group of NUMBER empty lines counted as "
#~ "one\n"
#~ "  -n, --number-format=FORMAT      insert line numbers according to "
#~ "FORMAT\n"
#~ "  -p, --no-renumber               do not reset line numbers at logical "
#~ "pages\n"
#~ "  -s, --number-separator=STRING   add STRING after (possible) line "
#~ "number\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --header-numbering=STIIL    kasuta päiste nummerdamisel STIILI\n"
#~ "  -i, --page-increment=NUMBER     rea numbri suurendamise samm\n"
#~ "  -l, --join-blank-lines=NUMBER   grupeeri NUMBER tühja rida üheks reaks\n"
#~ "  -n, --number-format=VORMING     lisa rea numbrid vastavalt VORMINGule\n"
#~ "  -p, --no-renumber               jätka reanumbreid järgmisel lehel\n"
#~ "  -s, --number-separator=SÕNE     lisa SÕNE peale (võimalikku) "
#~ "reanumbrit\n"

#~ msgid ""
#~ "  -v, --first-page=NUMBER         first line number on each logical page\n"
#~ "  -w, --number-width=NUMBER       use NUMBER columns for line numbers\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -v, --first-page=NUMBER         esimene rea number igal loogilisel "
#~ "lehel\n"
#~ "  -w, --number-width=NUMBER       kasuta reanumbritele NUMBER veergu\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "By default, selects -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn.  CC are\n"
#~ "two delimiter characters for separating logical pages, a missing\n"
#~ "second character implies :.  Type \\\\ for \\.  STYLE is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vaikimisi kasutatakse -v1 -i1 -l1 -sTAB -w6 -nrn -hn -bt -fn. SE on\n"
#~ "kaks eraldussümbolit loogiliste lehekülgede eraldamiseks, puuduva teise\n"
#~ "sümboli asemel kasutatakse :. \\ esitamiseks kirjutage \\\\.\n"
#~ "STIIL on üks järgnevaist:\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  a         number all lines\n"
#~ "  t         number only nonempty lines\n"
#~ "  n         number no lines\n"
#~ "  pBRE      number only lines that contain a match for the basic regular\n"
#~ "            expression, BRE\n"
#~ "\n"
#~ "FORMAT is one of:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   left justified, no leading zeros\n"
#~ "  rn   right justified, no leading zeros\n"
#~ "  rz   right justified, leading zeros\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  a         nummerda kõik read\n"
#~ "  t         nummerda ainult mittetühjad read\n"
#~ "  n         ära nummerda ridu\n"
#~ "  pREGAV    nummerda ainult read, mis sobivad antud regulaaravaldisega\n"
#~ "\n"
#~ "VORMING on üks järgnevaist:\n"
#~ "\n"
#~ "  ln   vasakule joondatud, nulle ees pole\n"
#~ "  rn   paremale joondatud, nulle ees pole\n"
#~ "  rz   paremale joondatud, eest täidetud nulludega\n"
#~ "\n"

#~ msgid "invalid starting line number: %s"
#~ msgstr "vigane alustamise rea number: %s"

#~ msgid "invalid line number increment: %s"
#~ msgstr "vigane rea numbri samm: %s"

#~ msgid "invalid number of blank lines: %s"
#~ msgstr "vigane tühjade ridade arv: %s"

#~ msgid "invalid line number field width: %s"
#~ msgstr "vigane rea numbri välja laius: %s"

#~ msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec"
#~ msgstr "stderr koopiale ei õnnestu seada omadust 'close on exec'"

#~ msgid "ignoring input and redirecting stderr to stdout"
#~ msgstr "ignoreerin sisendit ja suunan stderr standardväljundisse"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Write an unambiguous representation, octal bytes by default,\n"
#~ "of FILE to standard output.  With more than one FILE argument,\n"
#~ "concatenate them in the listed order to form the input.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Väljasta faili üheselt mõistetav esitus (vaikimisi kaheksandbaidid)\n"
#~ "standardväljundisse. Enam, kui ühe faili korral väljastatakse nende\n"
#~ "sisud järjest vastavalt esitatud järjekorrale.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "All arguments to long options are mandatory for short options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
#~ "lühikestele.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -A, --address-radix=RADIX   decide how file offsets are printed\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=BYTES      skip BYTES input bytes first\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -A, --address-radix=RAADIKS kuidas väljastada faili positsioonid\n"
#~ "  -j, --skip-bytes=BAIDID     jäta esimesed BAIDID baiti vahele\n"

#~ msgid ""
#~ "  -N, --read-bytes=BYTES      limit dump to BYTES input bytes\n"
#~ "  -S, --strings[=BYTES]       output strings of at least BYTES graphic "
#~ "chars\n"
#~ "  -t, --format=TYPE           select output format or formats\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     do not use * to mark line suppression\n"
#~ "  -w, --width[=BYTES]         output BYTES bytes per output line\n"
#~ "      --traditional           accept arguments in traditional form\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -N, --read-bytes=BAITE      väljasta ainult antud arv baite\n"
#~ "  -S, --strings[=BAITE]       väljasta vähemalt BAITE pikkusega sõned\n"
#~ "  -t, --format=TÜÜP           määra väljundvorming või vormingud\n"
#~ "  -v, --output-duplicates     ära kasuta korduvate ridade märkimiseks *\n"
#~ "  -w, --width[=BAITE]         väljasta BAITE baiti rea kohta\n"
#~ "      --traditional           kasuta traditsioonilisel kujul argumente\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Traditional format specifications may be intermixed; they accumulate:\n"
#~ "  -a   same as -t a,  select named characters, ignoring high-order bit\n"
#~ "  -b   same as -t o1, select octal bytes\n"
#~ "  -c   same as -t c,  select ASCII characters or backslash escapes\n"
#~ "  -d   same as -t u2, select unsigned decimal 2-byte units\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Traditsioonilisi vormingu määranguid võib koos kasutada; need on:\n"
#~ "  -a   sama, kui -t a,  vali nimedega sümbolid, ülemist bitti "
#~ "ignoreeritakse\n"
#~ "  -b   sama, kui -t o1, vali kaheksandbaidid\n"
#~ "  -c   sama, kui -t c,  vali ASCII sümbolid või langkriipsuga paojada\n"
#~ "  -d   sama, kui -t u2, vali märgita 2-baidised kümnendarvud\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f   same as -t fF, select floats\n"
#~ "  -i   same as -t dI, select decimal ints\n"
#~ "  -l   same as -t dL, select decimal longs\n"
#~ "  -o   same as -t o2, select octal 2-byte units\n"
#~ "  -s   same as -t d2, select decimal 2-byte units\n"
#~ "  -x   same as -t x2, select hexadecimal 2-byte units\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f   sama, kui -t fF, vali ujukomaarvud\n"
#~ "  -i   sama, kui -t dI, vali kümnendarvud\n"
#~ "  -l   sama, kui -t dL, vali pikad kümnendarvud\n"
#~ "  -o   sama, kui -t o2, vali 2-baidised kaheksandarvud\n"
#~ "  -s   sama, kui -t d2, vali 2-baidised kümnendarvud\n"
#~ "  -x   sama, kui -t x2, vali 2-baidised kuueteistkümnendarvud\n"

#~ msgid ""
#~ "  d[SIZE]    signed decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  f[SIZE]    floating point, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  o[SIZE]    octal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  u[SIZE]    unsigned decimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ "  x[SIZE]    hexadecimal, SIZE bytes per integer\n"
#~ msgstr ""
#~ "  d[SUURUS]   märgiga kümnendarv, SUURUS baiti\n"
#~ "  f[SUURUS]   ujukoma arv, SUURUS baiti\n"
#~ "  o[SUURUS]   kaheksandarv, SUURUS baiti\n"
#~ "  u[SUURUS]   märgita kümnendarv, SUURUS baiti\n"
#~ "  x[SUURUS]   kuueteiskümnendarv, SUURUS baiti\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE is a number.  For TYPE in doux, SIZE may also be C for\n"
#~ "sizeof(char), S for sizeof(short), I for sizeof(int) or L for\n"
#~ "sizeof(long).  If TYPE is f, SIZE may also be F for sizeof(float), D\n"
#~ "for sizeof(double) or L for sizeof(long double).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SUURUS on number.  TÜÜPIDE doux korral võib SUURUS olla ka C, "
#~ "tähistamaks\n"
#~ "sizeof(char), S tähistamaks sizeof(short), I tähistamaks sizeof(int) või\n"
#~ "L tähistamaks sizeof(long). Kui TÜÜP on f võib SUURUS olla ka F "
#~ "tähistamaks\n"
#~ "sizeof(float), D tähistamaks sizeof(double) või L tähistamaks\n"
#~ "sizeof(long double).\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "RADIX is d for decimal, o for octal, x for hexadecimal or n for none.\n"
#~ "BYTES is hexadecimal with 0x or 0X prefix, and may have a multiplier "
#~ "suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "Adding a z suffix to any type displays printable characters at the end of "
#~ "each\n"
#~ "output line.  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "RAADIKS on d kümnendarvu puhul, o kaheksandarvu puhul, x "
#~ "kuueteistkümnendarvu\n"
#~ "puhul või n et mitte väljastada.\n"
#~ "BAITE on kuueteistkümnendnumber 0x või 0X prefiksiga, võib olla 512 "
#~ "kordne\n"
#~ "sufiksi b korral, 1024 kordne k korral ja 1048576 kordne m korral. "
#~ "Sufiksi\n"
#~ "z lisamine suvalisele tüübile lisab iga väljundrea lõppu vaate "
#~ "prinditavate\n"
#~ "sümbolitega.  "

#~ msgid ""
#~ "--string without a number implies 3.  --width without a number\n"
#~ "implies 32.  By default, od uses -A o -t d2 -w16.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Numbrita --string korral kasutatakse väärtust 3.  Numbrita --width "
#~ "korral\n"
#~ "kasutatakse väärtust 32. Vaikimisi kasutab od -A o -t d2 -w16.\n"

#~ msgid ""
#~ "invalid type string %s;\n"
#~ "this system doesn't provide a %lu-byte integral type"
#~ msgstr ""
#~ "vigane tüübisõne %s;\n"
#~ "see süsteem ei realiseeri %lu-baidist sisetüüpi"

#~ msgid ""
#~ "invalid type string %s;\n"
#~ "this system doesn't provide a %lu-byte floating point type"
#~ msgstr ""
#~ "vigane tüübisõne %s;\n"
#~ "see süsteem ei realiseeri %lu-baidist ujukoma tüüpi"

#~ msgid "invalid character `%c' in type string %s"
#~ msgstr "vigane sümbol %c tüübisõnes %s"

#~ msgid ""
#~ "invalid output address radix `%c'; it must be one character from [doxn]"
#~ msgstr ""
#~ "vigane väljundi aadressi raadiks `%c'; see peab olema üks sümbolitest "
#~ "[doxn]"

#~ msgid "Compatibility mode supports at most one file."
#~ msgstr "Ühilduvuse mood toetab ülimalt ühte faili."

#~ msgid "warning: invalid width %lu; using %d instead"
#~ msgstr "hoiatus: vigane laius %lu; kasutan selle asemel %d"

#~ msgid "%d: fmt=\"%s\" width=%d\n"
#~ msgstr "%d: formaat=\"%s\" laius=%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Write lines consisting of the sequentially corresponding lines from\n"
#~ "each FILE, separated by TABs, to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta read, mis koosnevad tabulaatoriga eraldatud igast failist kokku\n"
#~ "liidetud vastavatest ridadest, standardväljundisse.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d, --delimiters=LIST   reuse characters from LIST instead of TABs\n"
#~ "  -s, --serial            paste one file at a time instead of in "
#~ "parallel\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --delimiters=LOEND  kasuta TAB asemel sümboleid LOENDist\n"
#~ "  -s, --serial            väljasta üks fail korraga, mitte paralleelselt\n"

#~ msgid ""
#~ "Diagnose unportable constructs in NAME.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p                  check for most POSIX systems\n"
#~ "  -P                  check for empty names and leading \"-\"\n"
#~ "      --portability   check for all POSIX systems (equivalent to -p -P)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Diagnoosi NIME mitteporditavaid konstruktsioone.\n"
#~ "\n"
#~ "  -p                  testi enamus POSIX süsteeme\n"
#~ "  -P                  testi tühje nimesid ja alustavat \"-\"\n"
#~ "      --portability   testi kõiki POSIX süsteeme (sama, kuid -p -P)\n"

#~ msgid "leading `-' in a component of file name %s"
#~ msgstr "alustav `-' faili nime %s komponendis"

#~ msgid "nonportable character %s in file name %s"
#~ msgstr "mitteporditav sümbol %s faili nimes %s"

#~ msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name %s"
#~ msgstr "piirang %lu on ületatud, failinime pikkus %lu, fail %s"

#~ msgid "limit %lu exceeded by length %lu of file name component %s"
#~ msgstr ""
#~ "piirang %lu on ületatud, failinime komponendi pikkus %lu, komponent %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -l              produce long format output for the specified USERs\n"
#~ "  -b              omit the user's home directory and shell in long "
#~ "format\n"
#~ "  -h              omit the user's project file in long format\n"
#~ "  -p              omit the user's plan file in long format\n"
#~ "  -s              do short format output, this is the default\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -l              väljasta antud kasutajate kohta kogu info\n"
#~ "  -b              ära esita kogu infos kasutaja kodukataloogi ja shelli\n"
#~ "  -h              ära esita kogu infos kasutaja projekti faili\n"
#~ "  -p              ära esita kogu infos kasutaja plaani faili\n"
#~ "  -s              väljasta lühiinfo, seda kasutatakse vaikimisi\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f              omit the line of column headings in short format\n"
#~ "  -w              omit the user's full name in short format\n"
#~ "  -i              omit the user's full name and remote host in short "
#~ "format\n"
#~ "  -q              omit the user's full name, remote host and idle time\n"
#~ "                  in short format\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f              ära väljasta lühiinfo väljade päiseid\n"
#~ "  -w              ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime\n"
#~ "  -i              ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime ja masinat\n"
#~ "  -q              ära väljasta lühiinfos kasutaja täisnime, masinat ja\n"
#~ "                  eemalolekut\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A lightweight `finger' program;  print user information.\n"
#~ "The utmp file will be %s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kerge `finger' programm;  väljastab kasutaja kohta infot.\n"
#~ "Kasutatakse utmp faili %s.\n"

#~ msgid "`--pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]' missing argument"
#~ msgstr "`--pages=ESIMENE[:VIIMANE]' puudub argument"

#~ msgid "Invalid page range %s"
#~ msgstr "Vigane lehekülgede vahemik %s"

#~ msgid "`-l PAGE_LENGTH' invalid number of lines: %s"
#~ msgstr "`-l LEHE_PIKKUS' vigane ridade arv: %s"

#~ msgid "`-N NUMBER' invalid starting line number: %s"
#~ msgstr "`-N NUMBER' vigane alustamise rea number: %s"

#~ msgid "`-o MARGIN' invalid line offset: %s"
#~ msgstr "`-o ÄÄR' vigane rea nihe: %s"

#~ msgid "`-w PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
#~ msgstr "`-w LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"

#~ msgid "`-W PAGE_WIDTH' invalid number of characters: %s"
#~ msgstr "`-W LEHE_LAIUS' vigane arv sümboleid: %s"

#~ msgid "Cannot specify number of columns when printing in parallel."
#~ msgstr "Paralleelselt väljastamisel ei saa veergude arvu määrata."

#~ msgid "Cannot specify both printing across and printing in parallel."
#~ msgstr "Ei saa trükkida korraga järjestikku ja paralleelselt."

#~ msgid "`-%c' extra characters or invalid number in the argument: %s"
#~ msgstr "`-%c' liigsed sümbolid või vigane number argumendis: %s"

#~ msgid "starting page number %<PRIuMAX> exceeds page count %<PRIuMAX>"
#~ msgstr "alguslege number %<PRIuMAX> ületab lehekülgede arvu %<PRIuMAX>"

#~ msgid "Page number overflow"
#~ msgstr "Lehekülje numbri ületäitumine"

#~ msgid "Page %<PRIuMAX>"
#~ msgstr "Lehekülg %<PRIuMAX>"

#~ msgid ""
#~ "Paginate or columnate FILE(s) for printing.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Küljenda FAILid trükkimiseks lehekülgedeks või veergudeks.\n"

#~ msgid ""
#~ "  +FIRST_PAGE[:LAST_PAGE], --pages=FIRST_PAGE[:LAST_PAGE]\n"
#~ "                    begin [stop] printing with page FIRST_[LAST_]PAGE\n"
#~ "  -COLUMN, --columns=COLUMN\n"
#~ "                    output COLUMN columns and print columns down,\n"
#~ "                    unless -a is used. Balance number of lines in the\n"
#~ "                    columns on each page.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  +ESIMENE_LEHT[:VIIMANE], --pages=ESIMENE_LEHT[:VIIMANE]\n"
#~ "                    alusta [lõpeta] trükkimine lehelt ESIMENE_LEHT\n"
#~ "  -VEERGE, --columns=N\n"
#~ "                    väljasta N veergu ja väljasta veerud ülalt alla,\n"
#~ "                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -a.\n"
#~ "                    Ühtlusta ridade arv veergudes igal lehel.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a, --across      print columns across rather than down, used together\n"
#~ "                    with -COLUMN\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    use hat notation (^G) and octal backslash notation\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    double space the output\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --across      väljasta veerud risti üle leha, mitte ülalt alla,\n"
#~ "                    kasutatakse koos võtmega -VEERGE\n"
#~ "  -c, --show-control-chars\n"
#~ "                    kasuta katus (^G) ja kaheksand langkriips "
#~ "notatsiooni\n"
#~ "  -d, --double-space\n"
#~ "                    topeltreavahe väljundis\n"

#~ msgid ""
#~ "  -D, --date-format=FORMAT\n"
#~ "                    use FORMAT for the header date\n"
#~ "  -e[CHAR[WIDTH]], --expand-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    expand input CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    use form feeds instead of newlines to separate pages\n"
#~ "                    (by a 3-line page header with -F or a 5-line header\n"
#~ "                    and trailer without -F)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D, --date-format=VORMING\n"
#~ "                    määra päise kuupäeva VORMING\n"
#~ "  -e[SÜMB[LAIUS]], --expand-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
#~ "                    laienda sisendi sümbolid (TAB) tabulaatori laiuseni "
#~ "(8)\n"
#~ "  -F, -f, --form-feed\n"
#~ "                    kasuta lehekülgede eraldamisel reavahetuste asemel\n"
#~ "                    lehevahetuse sümboleid (3-realine lehe päis võtmega -"
#~ "F\n"
#~ "                    või 5-realine päis ja jalus võtmata -F)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h HEADER, --header=HEADER\n"
#~ "                    use a centered HEADER instead of filename in page "
#~ "header,\n"
#~ "                    -h \"\" prints a blank line, don't use -h\"\"\n"
#~ "  -i[CHAR[WIDTH]], --output-tabs[=CHAR[WIDTH]]\n"
#~ "                    replace spaces with CHARs (TABs) to tab WIDTH (8)\n"
#~ "  -J, --join-lines  merge full lines, turns off -W line truncation, no "
#~ "column\n"
#~ "                    alignment, --sep-string[=STRING] sets separators\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h PÄIS, --header=PÄIS\n"
#~ "                    kasuta lehe päises faili nime asemel PÄIS,\n"
#~ "                    -h \"\" väljastab tühja rea, ärge kasutage -h\"\"\n"
#~ "  -i[SÜMB[LAIUS]], --output-tabs[=SÜMB[LAIUS]]\n"
#~ "                    asenda tühikud sümboliga (TAB) tabulatsiooni laiusega "
#~ "(8)\n"
#~ "  -J, --join-lines  mesti täisread, lülitab välja -W rea lühendamise, "
#~ "veerge\n"
#~ "                    ei joondata, --sep-string[=SÕNE] määrab eraldaja\n"

#~ msgid ""
#~ "  -l PAGE_LENGTH, --length=PAGE_LENGTH\n"
#~ "                    set the page length to PAGE_LENGTH (66) lines\n"
#~ "                    (default number of lines of text 56, and with -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       print all files in parallel, one in each column,\n"
#~ "                    truncate lines, but join lines of full length with -"
#~ "J\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -l LEHE_PIKKUS, --length=LEHE_PIKKUS\n"
#~ "                    sea lehe pikkuseks LEHE_PIKKUS (66) rida (vaikimisi\n"
#~ "                    on teksti ridu 56, võtmega -F 63)\n"
#~ "  -m, --merge       väljasta kõik failid paralleelselt, üks veeru kohta,\n"
#~ "                    lühenda read, ridade kogupikkuses ühendamiseks\n"
#~ "                    kasutage -J\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n[SEP[DIGITS]], --number-lines[=SEP[DIGITS]]\n"
#~ "                    number lines, use DIGITS (5) digits, then SEP (TAB),\n"
#~ "                    default counting starts with 1st line of input file\n"
#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
#~ "                    start counting with NUMBER at 1st line of first\n"
#~ "                    page printed (see +FIRST_PAGE)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n[ERALD[NUM]], --number-lines[=ERALD[NUM]]\n"
#~ "                    nummerda read, kasuta NUM (5) numbrit, seejärel "
#~ "ERALD\n"
#~ "                    (TAB), vaikimisi alustatakse loendamist sisendfaili\n"
#~ "                    esimesest reast\n"
#~ "  -N NUMBER, --first-line-number=NUMBER\n"
#~ "                    alusta loendamist ühe asemel antud numbrist esimese\n"
#~ "                    trükitava lehe esimesel real (vaata ka "
#~ "+ESIMENE_LEHT)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -o MARGIN, --indent=MARGIN\n"
#~ "                    offset each line with MARGIN (zero) spaces, do not\n"
#~ "                    affect -w or -W, MARGIN will be added to PAGE_WIDTH\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    omit warning when a file cannot be opened\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -o SERV, --indent=SERV\n"
#~ "                    nihuta iga rida SERV (null) tühikut, ei mõjuta "
#~ "võtmeid\n"
#~ "                    -w või -W, SERV lisatakse LEHE_LAIUSele\n"
#~ "  -r, --no-file-warnings\n"
#~ "                    ära hoiata, kui faili ei saa avada\n"

#~ msgid ""
#~ "  -s[CHAR],--separator[=CHAR]\n"
#~ "                    separate columns by a single character, default for "
#~ "CHAR\n"
#~ "                    is the <TAB> character without -w and 'no char' with -"
#~ "w\n"
#~ "                    -s[CHAR] turns off line truncation of all 3 column\n"
#~ "                    options (-COLUMN|-a -COLUMN|-m) except -w is set\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s[SÜMBOL],--separator[=SÜMBOL]\n"
#~ "                    erlda veerud antud sümboliga, võtmeta -w kasutatakse\n"
#~ "                    vaikimisi sümbolit <TAB> ja 'sümbol puudub' võtmega -"
#~ "w.\n"
#~ "                    -s[SÜMBOL] lülitab välja ridade lühendamise kõigi "
#~ "kolme\n"
#~ "                    veergudega seotud võtmete puhul (-VEERG|-a -VEERG|-"
#~ "m),\n"
#~ "                    välja arvatud juhul, kui kasutatakse võtit -w\n"

#~ msgid "  -SSTRING, --sep-string[=STRING]\n"
#~ msgstr "  -SSÕNE, --sep-string[=SÕNE]\n"

#~ msgid ""
#~ "                    separate columns by STRING,\n"
#~ "                    without -S: Default separator <TAB> with -J and "
#~ "<space>\n"
#~ "                    otherwise (same as -S\" \"), no effect on column "
#~ "options\n"
#~ "  -t, --omit-header  omit page headers and trailers\n"
#~ msgstr ""
#~ "                    eralda veerud SÕNEga,\n"
#~ "                    võtmeta -S: -J ja <tühik> korral on vaikimisi "
#~ "eraldaja <TAB>\n"
#~ "                    muidu (sama, kui -S\" \"), ei kasutata veergudega\n"
#~ "                    seotud võtmetega\n"
#~ "  -t, --omit-header blokeeri lehe päised ja sabad\n"

#~ msgid ""
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    omit page headers and trailers, eliminate any "
#~ "pagination\n"
#~ "                    by form feeds set in input files\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    use octal backslash notation\n"
#~ "  -w PAGE_WIDTH, --width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters for\n"
#~ "                    multiple text-column output only, -s[char] turns off "
#~ "(72)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -T, --omit-pagination\n"
#~ "                    keela päised ja jalused, eemalda sisendfailidest "
#~ "kõik\n"
#~ "                    lehevahetused\n"
#~ "  -v, --show-nonprinting\n"
#~ "                    kasuta langkriipsuga kaheksandkoodide notatsiooni\n"
#~ "  -w LEHE_LAIUS, --width=LEHE_LAIUS\n"
#~ "                    sea lehe laius LEHE_LAIUS (72) sümbolit mitme "
#~ "tekstiveeru\n"
#~ "                    väljundis, -s[sümbol] lülitab välja (72)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W PAGE_WIDTH, --page-width=PAGE_WIDTH\n"
#~ "                    set page width to PAGE_WIDTH (72) characters always,\n"
#~ "                    truncate lines, except -J option is set, no "
#~ "interference\n"
#~ "                    with -S or -s\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W LEHE_LAIUS, --page-width=LEHE_LAIUS\n"
#~ "                    määra lehe laiuseks LEHE_LAIUS (72) sümbolit, "
#~ "lühenda\n"
#~ "                    ridu, välja arvatud juhul, kui on seatud võti -J, ei\n"
#~ "                    sega võtmeid -S või -s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "-t is implied if PAGE_LENGTH <= 10.  With no FILE, or when\n"
#~ "FILE is -, read standard input.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "-T kasutatakse võtmega -l nn kui nn <= 10 või <= 3 võtmega -F. Kui FAIL\n"
#~ "puudub või on -, loe standardsisendit.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [VARIABLE]...\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ "If no environment VARIABLE specified, print them all.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [MUUTUJA]...\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"
#~ "Kui keskkonnamuutujat MUUTUJA ei ole antud, väljasta nad kõik.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "FORMAT controls the output as in C printf.  Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\\"      double quote\n"
#~ "  \\NNN    character with octal value NNN (1 to 3 digits)\n"
#~ "  \\\\      backslash\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "FORMAAT kontrollib väljundit nagu C printf.  Interpreteeritavad järjendid "
#~ "on:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\\"      jutumärk\n"
#~ "  \\NNN   sümbol kaheksandkoodiga NNN (1 kuni 3 numbrit)\n"
#~ "  \\\\      langkriips\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\a      alert (BEL)\n"
#~ "  \\b      backspace\n"
#~ "  \\c      produce no further output\n"
#~ "  \\f      form feed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\a      tähelepanu (BEL)\n"
#~ "  \\b      samm tagasi\n"
#~ "  \\c      ära väljasta enam midagi\n"
#~ "  \\f      lehevahetus\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\n      new line\n"
#~ "  \\r      carriage return\n"
#~ "  \\t      horizontal tab\n"
#~ "  \\v      vertical tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\n      uus rida\n"
#~ "  \\r      rea algusesse\n"
#~ "  \\t      horisontaalne tabulaator\n"
#~ "  \\v      vertikaalne tabulaator\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\xHH    byte with hexadecimal value HH (1 to 2 digits)\n"
#~ "  \\uHHHH  Unicode (ISO/IEC 10646) character with hex value HHHH (4 "
#~ "digits)\n"
#~ "  \\UHHHHHHHH  Unicode character with hex value HHHHHHHH (8 digits)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\xHH    bait kuueteistkümnendväärtusega HH (1 kuni 2 numbrit)\n"
#~ "  \\uHHHH  Unikoodi (ISO/IEC 10646) sümbol kuueteistkümnendväärtusega "
#~ "HHHH\n"
#~ "          (4 numbrit)\n"
#~ "  \\UHHHHHHHH  Unikoodi sümbol kuueteistkümnendväärtusega HHHHHHHH (8 "
#~ "numbrit)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  %%      a single %\n"
#~ "  %b      ARGUMENT as a string with `\\' escapes interpreted,\n"
#~ "          except that octal escapes are of the form \\0 or \\0NNN\n"
#~ "\n"
#~ "and all C format specifications ending with one of diouxXfeEgGcs, with\n"
#~ "ARGUMENTs converted to proper type first.  Variable widths are handled.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %%      sümbol %\n"
#~ "  %b      ARGUMENT sõnena, mille `\\' järjendeid interpreteeritakse,\n"
#~ "          kaheksand järjendid on kujul \\0 või \\0NNN\n"
#~ "\n"
#~ "ja samuti kõik C formaadi määrangud, mis lõppevad ühega sümboleist\n"
#~ "diouxXfeEgGcs, ja ARGUMENdid teisendatuna esmalt õigesse tüüpi.\n"
#~ "Käsitletakse ka muutuvaid pikkuseid.\n"

#~ msgid ""
#~ "Output a permuted index, including context, of the words in the input "
#~ "files.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta sisendfailide sõnade kontekstregister.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -A, --auto-reference           output automatically generated "
#~ "references\n"
#~ "  -G, --traditional              behave more like System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=STRING   use STRING for flagging line "
#~ "truncations\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -A, --auto-reference           väljasta automaatselt loodud viited\n"
#~ "  -G, --traditional              käitu kui System V `ptx'\n"
#~ "  -F, --flag-truncation=SÕNE     kasuta ridade lühendamise märkimiseks "
#~ "SÕNE\n"

#~ msgid ""
#~ "  -M, --macro-name=STRING        macro name to use instead of `xx'\n"
#~ "  -O, --format=roff              generate output as roff directives\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          put references at right, not counted in -"
#~ "w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGEXP   for end of lines or end of sentences\n"
#~ "  -T, --format=tex               generate output as TeX directives\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -M, --macro-name=SÕNE          kasuta `xx' asemel makro nime\n"
#~ "  -O, --format=roff              loo väljund roff käskudena\n"
#~ "  -R, --right-side-refs          paiguta viited paremale, ei loendata "
#~ "võtmega -w\n"
#~ "  -S, --sentence-regexp=REGAV    realõpud või lausete lõpud\n"
#~ "  -T, --format=tex               loo väljund TeX käskudena\n"

#~ msgid ""
#~ "  -W, --word-regexp=REGEXP       use REGEXP to match each keyword\n"
#~ "  -b, --break-file=FILE          word break characters in this FILE\n"
#~ "  -f, --ignore-case              fold lower case to upper case for "
#~ "sorting\n"
#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          gap size in columns between output "
#~ "fields\n"
#~ "  -i, --ignore-file=FILE         read ignore word list from FILE\n"
#~ "  -o, --only-file=FILE           read only word list from this FILE\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -W, --word-regexp=REGAV        kasuta võtmesõnade leidmiseks REGAV\n"
#~ "  -b, --break-file=FAIL          sõnu eraldavad sümbolid on selles "
#~ "failis\n"
#~ "  -f, --ignore-case              järjesta tõstutundetult\n"
#~ "  -g, --gap-size=NUMBER          veergude vahe suurus väljundis\n"
#~ "  -i, --ignore-file=FAIL         loe ignoreeritavate sõnade nimekiri\n"
#~ "  -o, --only-file=FAIL           ainult lugemiseks olevate sõnade fail\n"

#~ msgid ""
#~ "  -r, --references               first field of each line is a reference\n"
#~ "  -t, --typeset-mode               - not implemented -\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             output width in columns, reference "
#~ "excluded\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r, --references               esimene väli igal real on viide\n"
#~ "  -t, --typeset-mode               - ei ole realiseeritud -\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER             väljasta veergudena, viideteta\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "With no FILE or if FILE is -, read Standard Input.  `-F /' by default.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.  `-F /' on vaikimisi.\n"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL\n"

#~ msgid ""
#~ "Display value of a symbolic link on standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta nimeviite väärtus standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -f, --canonicalize            canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ "                                every component of the given name "
#~ "recursively;\n"
#~ "                                all but the last component must exist\n"
#~ "  -e, --canonicalize-existing   canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ "                                every component of the given name "
#~ "recursively,\n"
#~ "                                all components must exist\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --canonicalize            õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt;\n"
#~ "                                kõik osad, peale viimase peavad olemas "
#~ "olema\n"
#~ "  -e, --canonicalize-existing   õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt,\n"
#~ "                                kõik osad peavad olemas olema\n"
#~ "  -m, --canonicalize-missing    õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt,\n"
#~ "                                osad ei pea olemas olema\n"
#~ "  -n, --no-newline              ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
#~ "  -q, --quiet,\n"
#~ "  -s, --silent                  blokeeri enamus veateateid\n"
#~ "  -v, --verbose                 raporteeri vigadest\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -m, --canonicalize-missing    canonicalize by following every symlink "
#~ "in\n"
#~ "                                every component of the given name "
#~ "recursively,\n"
#~ "                                without requirements on components "
#~ "existence\n"
#~ "  -n, --no-newline              do not output the trailing newline\n"
#~ "  -q, --quiet,\n"
#~ "  -s, --silent                  suppress most error messages\n"
#~ "  -v, --verbose                 report error messages\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --canonicalize            õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt;\n"
#~ "                                kõik osad, peale viimase peavad olemas "
#~ "olema\n"
#~ "  -e, --canonicalize-existing   õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt,\n"
#~ "                                kõik osad peavad olemas olema\n"
#~ "  -m, --canonicalize-missing    õgvenda järgides iga nimeviidet igas "
#~ "nime\n"
#~ "                                komponendis rekursiivselt,\n"
#~ "                                osad ei pea olemas olema\n"
#~ "  -n, --no-newline              ei väljasta lõpetavaid reavahetusi\n"
#~ "  -q, --quiet,\n"
#~ "  -s, --silent                  blokeeri enamus veateateid\n"
#~ "  -v, --verbose                 raporteeri vigadest\n"

#~ msgid "FATAL: failed to close directory %s"
#~ msgstr "FATAALNE: kataloogi %s sulgemine ebaõnnestus"

#~ msgid "FATAL: cannot open .. from %s"
#~ msgstr "FATAALNE: kataloogist %s ei saa .. avada"

#~ msgid "FATAL: cannot ensure %s (returned to via ..) is safe"
#~ msgstr "FATAALNE: ei ole kindel et %s (tulin tagasi .. kaudu) on turvaline"

#~ msgid "FATAL: directory %s changed dev/ino"
#~ msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"

#~ msgid "FATAL: cannot enter directory %s"
#~ msgstr "FATAALNE: kataloogi %s ei õnnestu siseneda"

#~ msgid "FATAL: just-changed-to directory %s changed dev/ino"
#~ msgstr "FATAALNE: kataloogi %s seade/inum muutus"

#~ msgid "removed directory: %s\n"
#~ msgstr "kustutatud kataloog: %s\n"

#~ msgid "failed to close directory %s"
#~ msgstr "kataloogi %s ei õnnestunud sulgeda"

#~ msgid "cannot remove directory %s"
#~ msgstr "kataloogi %s ei õnnestu kustutada"

#~ msgid "FATAL: cannot return to .. from %s"
#~ msgstr "FATAALNE: ei saa tagasi .. kataloogist %s"

#~ msgid "cannot remove root directory %s"
#~ msgstr "juurkataloogi %s ei õnnestu kustutada"

#~ msgid "cannot remove relative-named %s"
#~ msgstr "suhtelise nimega kataloogi %s ei õnnestu kustutada"

#~ msgid "cannot restore current working directory"
#~ msgstr "ei õnnestu taastada jooksvat kataloogi"

#~ msgid "Try `%s ./%s' to remove the file %s.\n"
#~ msgstr "Üritan `%s ./%s' et kustutada faili %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force           ignore nonexistent files, never prompt\n"
#~ "  -i                    prompt before every removal\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eemalda (viide) FAIL(id).\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --force           ignoreeri puuduvaid faile, ära küsi\n"
#~ "  -i                    küsi enne iga eemaldamist\n"

#~ msgid ""
#~ "  -I                    prompt once before removing more than three "
#~ "files, or\n"
#~ "                          when removing recursively.  Less intrusive than "
#~ "-i,\n"
#~ "                          while still giving protection against most "
#~ "mistakes\n"
#~ "      --interactive[=WHEN]  prompt according to WHEN: never, once (-I), "
#~ "or\n"
#~ "                          always (-i).  Without WHEN, prompt always\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -I                    küsi korra enne enam kui kolme faili eemaldamist "
#~ "või\n"
#~ "                          kui eemaldatakse rekursiivselt. Vähem "
#~ "pealetükkiv kui -i,\n"
#~ "                          aga pakub siiski kaitset enamus vigade vastu\n"
#~ "      --interactive[=MILLAL]  küsi vastavalt määrangule: never, once (-I) "
#~ "või\n"
#~ "                          always (-i). Kui MILLAL puudub, küsi alati\n"

#~ msgid ""
#~ "      --one-file-system  when removing a hierarchy recursively, skip any\n"
#~ "                          directory that is on a file system different "
#~ "from\n"
#~ "                          that of the corresponding command line "
#~ "argument\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --one-file-system  kustutades kataloogipuud, kustuta ainult samal\n"
#~ "                          seadmel olevaid faile\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-preserve-root  do not treat `/' specially\n"
#~ "      --preserve-root   do not remove `/' (default)\n"
#~ "  -r, -R, --recursive   remove directories and their contents "
#~ "recursively\n"
#~ "  -v, --verbose         explain what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-preserve-root ära käsitle `/' eriliselt\n"
#~ "      --preserve-root   ära töötle `/' rekursiivselt (vaikimisi)\n"
#~ "  -r, -R, --recursive   eemalda kataloogide sisu rekursiivselt\n"
#~ "  -v, --verbose         selgita mis on teoksil\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "To remove a file whose name starts with a `-', for example `-foo',\n"
#~ "use one of these commands:\n"
#~ "  %s -- -foo\n"
#~ "\n"
#~ "  %s ./-foo\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Et eemaldada faili, mille nimi algab sümboliga `-', näiteks `-foo',\n"
#~ "kasutage üht järgnevaist käskudest:\n"
#~ "  %s -- -foo\n"
#~ "\n"
#~ "  %s ./-foo\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that if you use rm to remove a file, it is usually possible to "
#~ "recover\n"
#~ "the contents of that file.  If you want more assurance that the contents "
#~ "are\n"
#~ "truly unrecoverable, consider using shred.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui te kasutate faili kustutamiseks käsku rm, võib tihti olla võimalik\n"
#~ "siiski faili sisu taastada. Kui teil on vaja suuremat kindlust, et faili\n"
#~ "sisu ei saa taastada, proovige käsku shred.\n"

#~ msgid "%s: remove all arguments recursively? "
#~ msgstr "%s: eemaldada kõik argumendid rekursiivselt? "

#~ msgid "%s: remove all arguments? "
#~ msgstr "%s: eemaldan kõik argumendid? "

#~ msgid ""
#~ "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n"
#~ "\n"
#~ "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
#~ "                  ignore each failure that is solely because a directory\n"
#~ "                  is non-empty\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eemalda tühjad kataloogid.\n"
#~ "\n"
#~ "      --ignore-fail-on-non-empty\n"
#~ "                  ignoreeri vigu mis on tingitud sellest, et kataloog\n"
#~ "                  pole tühi\n"

#~ msgid ""
#~ "  -p, --parents   Remove DIRECTORY and its ancestors.  E.g., `rmdir -p a/"
#~ "b/c' is\n"
#~ "                  similar to `rmdir a/b/c a/b a'.\n"
#~ "  -v, --verbose   output a diagnostic for every directory processed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -p, --parents   eemaldab KATALOOGI ja selle eellased. Näiteks \n"
#~ "                  `rmdir -p a/b/c' on sarnane käsule `rmdir a/b/c a/b "
#~ "a'.\n"
#~ "  -v, --verbose   väljastab diagnostika iga töödeldud kataloogi kohta\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set new user %s"
#~ msgstr "%s avamine ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set new type %s"
#~ msgstr "stat %s ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set new range %s"
#~ msgstr "stat %s ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set new role %s"
#~ msgstr "%s avamine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "Print numbers from FIRST to LAST, in steps of INCREMENT.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --format=FORMAT      use printf style floating-point FORMAT\n"
#~ "  -s, --separator=STRING   use STRING to separate numbers (default: \\n)\n"
#~ "  -w, --equal-width        equalize width by padding with leading zeroes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta numbrid esimesest viimaseni, vajadusel kasutades etteantud "
#~ "sammu.\n"
#~ "\n"
#~ "  -f, --format FORMAAT     kasuta printf stiilis ujukoma formaati\n"
#~ "  -s, --separator=SÕNE     kasuta numbrite eraldamiseks SÕNE (vaikimisi: "
#~ "\\n)\n"
#~ "  -w, --equal-width        kasuta võrdse laiusega välju, täida nullidega\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1.  That is, an\n"
#~ "omitted INCREMENT defaults to 1 even when LAST is smaller than FIRST.\n"
#~ "FIRST, INCREMENT, and LAST are interpreted as floating point values.\n"
#~ "INCREMENT is usually positive if FIRST is smaller than LAST, and\n"
#~ "INCREMENT is usually negative if FIRST is greater than LAST.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui ESIMENE või SAMM puudub, kasutatakse väärtust 1. Puuduva SAMMU "
#~ "asemel\n"
#~ "kasutatakse väärtust 1 isegi kui VIIMANE on väiksem, kui ESIMENE.\n"
#~ "ESIMENE, SAMM, VIIMANE interpreteeritakse, kui murdarve.\n"
#~ "SAMM on tavaliselt positiivne, kui ESIMENE on VIIMASEST väiksem ja\n"
#~ "negatiivne, kui VIIMANE on ESIMESEST väiksem. FORMAAT peab olema "
#~ "esitatud\n"
#~ "tüübiga `double'. Kui ESIMENE, SAMM ja VIIMANE on fikseeritud punktiga\n"
#~ "kümnendnumbrid maksimum täpsusega PREC kasutatakse formaadina %.PRECf, "
#~ "muidu %g.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no %% directive in format string %s"
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "too many %% directives in format string %s"
#~ msgstr "sufiksis on liiga palju %% teisenduse määranguid"

#~ msgid "invalid format string: %s"
#~ msgstr "vigane formaadisõne: %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s OPTION USER COMMAND [ARGUMENT]...\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Drop any supplemental groups, assume the user-ID and group-ID of the "
#~ "specified\n"
#~ "USER (numeric ID or user name), and run COMMAND with any specified "
#~ "ARGUMENTs.\n"
#~ "Exit with status 111 if unable to assume the required user and group ID.\n"
#~ "Otherwise, exit with the exit status of COMMAND.\n"
#~ "This program is useful only when run by root (user ID zero).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Eemalda täiendavad grupiõigused, võta antud KASUTAJA ID ja tema grupi ID\n"
#~ "ja käivita KÄSKLUS koos määratud argumentidega. Kui kasutaja ja grupi ID\n"
#~ "ei ole võimalik seada, lõpeta koodiga 111, muidu lõpeta sama koodiga,\n"
#~ "millega lõpetab KÄSKLUS.\n"
#~ "See programm on kasulik ainult juhul, kui käivitajaks on root (UID=0).\n"
#~ "\n"

#~ msgid "unknown user-ID: %s"
#~ msgstr "tundmatu kasutaja-ID: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to set supplemental group(s)"
#~ msgstr "ei õnnestu seada lisagruppide nimekirja"

#~ msgid "cannot set group-ID to %lu"
#~ msgstr "ei õnnestu seada grupi ID %lu"

#~ msgid "cannot set user-ID to %lu"
#~ msgstr "ei õnnestu seada kasutaja ID %lu"

#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] FILE [...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL [...]\n"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite the specified FILE(s) repeatedly, in order to make it harder\n"
#~ "for even very expensive hardware probing to recover the data.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta antud failid korduvalt üle, et muuta raskemaks andmete "
#~ "taastamine\n"
#~ "isegi väga kalli riistvara abil.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --force    change permissions to allow writing if necessary\n"
#~ "  -n, --iterations=N  Overwrite N times instead of the default (%d)\n"
#~ "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "  -s, --size=N   shred this many bytes (suffixes like K, M, G accepted)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --force    vajadusel lisa kirjutamisõigus\n"
#~ "  -n, --iterations=N  kirjuta üle vaikimisi (%d) korra asemel N korda\n"
#~ "      --random-source=FAIL loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "  -s, --size=N   töötle N baiti (lubatud on kasutada ka sufiksit K, M, "
#~ "G)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -u, --remove   truncate and remove file after overwriting\n"
#~ "  -v, --verbose  show progress\n"
#~ "  -x, --exact    do not round file sizes up to the next full block;\n"
#~ "                   this is the default for non-regular files\n"
#~ "  -z, --zero     add a final overwrite with zeros to hide shredding\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -u, --remove   lühenda ja eemalda fail peale ülekirjutamisi\n"
#~ "  -v, --verbose  näita töö käiku\n"
#~ "  -x, --exact    ära ümarda failisuurusi üles täisplokini;\n"
#~ "                   see on mitte-tavafailide puhul vaikimisi käitumine\n"
#~ "  -z, --zero     varja töötlemist, kirjutades viimase tegevusena nulle\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is -, shred standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "Delete FILE(s) if --remove (-u) is specified.  The default is not to "
#~ "remove\n"
#~ "the files because it is common to operate on device files like /dev/hda,\n"
#~ "and those files usually should not be removed.  When operating on "
#~ "regular\n"
#~ "files, most people use the --remove option.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL on -, töötle standardväljundit.\n"
#~ "\n"
#~ "Kustuta failid, kui kasutati võtit --remove (-u). Vaikimisi faile ei\n"
#~ "kustutata, kuna enamasti töötatakse seadmefailidega, näiteks /dev/hda,\n"
#~ "ja enamasti ei soovita nende eemaldamist. Tavaliste failidega töötamisel\n"
#~ "kasutab enamus inimesi võtit --remove.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "CAUTION: Note that shred relies on a very important assumption:\n"
#~ "that the file system overwrites data in place.  This is the traditional\n"
#~ "way to do things, but many modern file system designs do not satisfy "
#~ "this\n"
#~ "assumption.  The following are examples of file systems on which shred "
#~ "is\n"
#~ "not effective, or is not guaranteed to be effective in all file system "
#~ "modes:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: shred omab oma tööks tähtsat eeldust: failisüsteem kirjutab\n"
#~ "andmeid üle. See on traditsiooniline lähenemine, aga paljud süsteemid\n"
#~ "tänapäeval ei toeta seda eeldust. Näiteks järgnevatel failisüsteemidel\n"
#~ "ei ole shred efektiivne või ei ole efektiivne kõikides moodides:\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "* log-structured or journaled file systems, such as those supplied with\n"
#~ "AIX and Solaris (and JFS, ReiserFS, XFS, Ext3, etc.)\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that write redundant data and carry on even if some "
#~ "writes\n"
#~ "fail, such as RAID-based file systems\n"
#~ "\n"
#~ "* file systems that make snapshots, such as Network Appliance's NFS "
#~ "server\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "* logi-struktuuriga või \"journaled\" failisüsteemid, näiteks nagu "
#~ "pakuvad\n"
#~ "  AIX ja Solaris (ja JFS, ReiserFS, XFS, Ext3 jne.)\n"
#~ "\n"
#~ "* failisüsteemid, mis kirjutavad taastatavaid andmeid, näiteks RAID\n"
#~ "  tehnoloogial põhinevad failisüsteemid\n"
#~ "\n"
#~ "* failisüsteemid, mis teevad andmetest väljavõtteid (snapshots), näiteks\n"
#~ "  Network Appliance NFS server\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "In the case of ext3 file systems, the above disclaimer applies\n"
#~ "(and shred is thus of limited effectiveness) only in data=journal mode,\n"
#~ "which journals file data in addition to just metadata.  In both the\n"
#~ "data=ordered (default) and data=writeback modes, shred works as usual.\n"
#~ "Ext3 journaling modes can be changed by adding the data=something option\n"
#~ "to the mount options for a particular file system in the /etc/fstab "
#~ "file,\n"
#~ "as documented in the mount man page (man mount).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "* failisüsteemid, mis kasutavad ajutisi puhvreid, nagu NFSv3 kliendid\n"
#~ "\n"
#~ "* tihendavad failisüsteemid\n"
#~ "\n"
#~ "Ext3 failisüsteemi korral kehtib ülaltoodu (ja seega on shred piiratud\n"
#~ "efektiivsusega) juhul, kui kasutatakse moodi data=journal, mis logib\n"
#~ "lisaks metainfole ka faili sisu. Nii data=ordered (vaikimisi), kui ka\n"
#~ "data=writeback moodis töötab shred nagu harilikult.\n"
#~ "Ext3 þhurnaali moode saab muuta, kasutades data=midagi parameetrit\n"
#~ "failisüsteemi haakimisel /etc/fstab failis, täpsemat infot saab mount\n"
#~ "käsu manualist (man mount).\n"
#~ "\n"
#~ "Lisaks, failisüsteemide varukoopiad ja kaugkoopiad võivad sisaldada\n"
#~ "faili koopiaid, mida ei saa eemaldada ja see kõik võib võimaldada siiski\n"
#~ "seda faili hiljem taastada.\n"

#~ msgid "%s: error writing at offset %s"
#~ msgstr "%s: viga kirjutamisel aadressile %s"

#~ msgid "%s: invalid number of passes"
#~ msgstr "%s: vigane läbimiste arv"

#~ msgid "%s: invalid file size"
#~ msgstr "%s: vigane faili suurus"

#~ msgid ""
#~ "Write a random permutation of the input lines to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta sisendfailide read juhuslikus permutatsioonis "
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -e, --echo                treat each ARG as an input line\n"
#~ "  -i, --input-range=LO-HI   treat each number LO through HI as an input "
#~ "line\n"
#~ "  -n, --head-lines=LINES    output at most LINES lines\n"
#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "      --random-source=FILE  get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -e, --echo                käsitle iga ARG kui sisendi rida\n"
#~ "  -i, --input-range=ALG-LÕPP käsitle iga numbrit vahemikust sisendreana\n"
#~ "  -n, --head-lines=RIDU     väljasta maksimaalselt RIDU rida\n"
#~ "  -o, --output=FAIL         kirjuta tulemu standardväljundi asemel faili\n"
#~ "      --random-source=FAIL  loe juhuslikud baidid FAIList (vaikimisi /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "  -z, --zero-terminated     ridade lõppu bait 0, mitte reavahetus\n"

#~ msgid "invalid input range %s"
#~ msgstr "vigane sisendi vahemik: %s"

#~ msgid "invalid line count %s"
#~ msgstr "vigane ridade arv: %s"

#~ msgid "extra operand %s\n"
#~ msgstr "liigne operand %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s NUMBER[SUFFIX]...\n"
#~ "  or:  %s OPTION\n"
#~ "Pause for NUMBER seconds.  SUFFIX may be `s' for seconds (the default),\n"
#~ "`m' for minutes, `h' for hours or `d' for days.  Unlike most "
#~ "implementations\n"
#~ "that require NUMBER be an integer, here NUMBER may be an arbitrary "
#~ "floating\n"
#~ "point number.  Given two or more arguments, pause for the amount of time\n"
#~ "specified by the sum of their values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s NUMBER[SUFIKS]...\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"
#~ "Paus pikkusega NUMBER sekundit. SUFIKS võib olla `s', tähistamaks "
#~ "sekundeid\n"
#~ "(vaikimisi), `m' minuteid, `h' tunde või `d' päevi. Erinevalt enamusest\n"
#~ "realisatsioonidest võib NUMBER olla ka murdarv. Kui on antud kaks või "
#~ "enam argumenti,\n"
#~ "on pausi pikkus kõikide argumentide summa.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Write sorted concatenation of all FILE(s) to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta järjestatud FAILide ühend standardväljundisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --ignore-leading-blanks  ignore leading blanks\n"
#~ "  -d, --dictionary-order      consider only blanks and alphanumeric "
#~ "characters\n"
#~ "  -f, --ignore-case           fold lower case to upper case characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --ignore-leading-blanks ignoreeri ees olevaid tühimikke\n"
#~ "  -d, --dictionary-order      kasuta ainult tühemikke ja tähti ning "
#~ "numbreid\n"
#~ "  -f, --ignore-case           tööta tõstutundetult\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -g, --general-numeric-sort  compare according to general numerical "
#~ "value\n"
#~ "  -i, --ignore-nonprinting    consider only printable characters\n"
#~ "  -M, --month-sort            compare (unknown) < `JAN' < ... < `DEC'\n"
#~ "  -n, --numeric-sort          compare according to string numerical "
#~ "value\n"
#~ "  -R, --random-sort           sort by random hash of keys\n"
#~ "      --random-source=FILE    get random bytes from FILE (default /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "      --sort=WORD             sort according to WORD:\n"
#~ "                                general-numeric -g, month -M, numeric -"
#~ "n,\n"
#~ "                                random -R\n"
#~ "  -r, --reverse               reverse the result of comparisons\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -g, --general-numeric-sort  võrdle vastavaid üldisi numbrilisi "
#~ "väärtusi\n"
#~ "  -i, --ignore-nonprinting    kasuta ainult trükitavaid sümboleid\n"
#~ "  -M, --month-sort            võrdle (tundmatu) < `JAAN' < ... < `DETS'\n"
#~ "  -n, --numeric-sort          võrdle vastavaid sõnede numbrilisi "
#~ "väärtusi\n"
#~ "  -R, --random-sort           järjesta juhuslike arvude paisktabeli "
#~ "järgi\n"
#~ "      --random-source=FAIL    loe juhuarvud failist (vaikimisi /dev/"
#~ "urandom)\n"
#~ "  -r, --reverse               pööra võrdluste tulemus\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -o, --output=FILE         write result to FILE instead of standard "
#~ "output\n"
#~ "  -s, --stable              stabilize sort by disabling last-resort "
#~ "comparison\n"
#~ "  -S, --buffer-size=SIZE    use SIZE for main memory buffer\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teised võtmed:\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --check               kontrolli kas sisend on järjestatud; ei "
#~ "järjesta\n"
#~ "  -k, --key=POS1[,POS2]     võti algab kohal POS1, lõppeb POS2 (algselt "
#~ "1)\n"
#~ "  -m, --merge               mesti juba järjestatud failid; ei järjesta\n"
#~ "  -o, --output=FAIL         kirjuta tulemus standardväljundi asemel "
#~ "FAILi\n"
#~ "  -s, --stable              stabiliseeri sort blokeerides last-resort "
#~ "võrdlus\n"
#~ "  -S, --buffer-size=MAHT    määra mälupuhvri suurus\n"

#~ msgid ""
#~ "  -t, --field-separator=SEP  use SEP instead of non-blank to blank "
#~ "transition\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=DIR  use DIR for temporaries, not $TMPDIR or "
#~ "%s;\n"
#~ "                              multiple options specify multiple "
#~ "directories\n"
#~ "  -u, --unique              with -c, check for strict ordering;\n"
#~ "                              without -c, output only the first of an "
#~ "equal run\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -t, --field-separator=ERA määra tühemiku asemele uus väljade eraldaja\n"
#~ "  -T, --temporary-directory=KAT  kasuta ajutiste failide jaoks $TMPDIR "
#~ "või %s\n"
#~ "                              asemel KAT. Korduv kasutamine määrab mitu\n"
#~ "                              kataloogi.\n"
#~ "  -u, --unique              võtmega -c: kontrolli ranget järjestatust\n"
#~ "                              muidu: väljasta võrdsetest ainult üks\n"

#~ msgid "  -z, --zero-terminated     end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -z, --zero-terminated     lõpeta read reavahetuse asemel baidiga 0\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "POS is F[.C][OPTS], where F is the field number and C the character "
#~ "position\n"
#~ "in the field; both are origin 1.  If neither -t nor -b is in effect, "
#~ "characters\n"
#~ "in a field are counted from the beginning of the preceding whitespace.  "
#~ "OPTS is\n"
#~ "one or more single-letter ordering options, which override global "
#~ "ordering\n"
#~ "options for that key.  If no key is given, use the entire line as the "
#~ "key.\n"
#~ "\n"
#~ "SIZE may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "POS on V[.S][VÕTMED], kus V on välja number ja S on sümboli positsioon\n"
#~ "väljal, mõlemad algavad positsioonilt 1. Kui võtmeid -t ega -b ei "
#~ "kasutata,\n"
#~ "loetakse sümboleid tekstile eelneva tühemiku algusest. VÕTMED on üks või\n"
#~ "enam ühe tähelisi järjestamise võtmeid, mis määravad antud võtme jaoks "
#~ "ümber\n"
#~ "globaalselt seatud järjestamise reegleid. Kui võtit ei ole antud, "
#~ "kasutatakse\n"
#~ "võtmena tervet rida.\n"
#~ "\n"
#~ "MAHT järel võib kasutada järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"

#~ msgid ""
#~ "% 1% of memory, b 1, K 1024 (default), and so on for M, G, T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "*** WARNING ***\n"
#~ "The locale specified by the environment affects sort order.\n"
#~ "Set LC_ALL=C to get the traditional sort order that uses\n"
#~ "native byte values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "% 1% mälust, b 1, K 1024 (vaikimisi), jne tähtedega M, G, T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"
#~ "*** HOIATUS ***\n"
#~ "Keskkonna poolt määratud lokaat mõjutab järjestamist. Traditsioonilise,\n"
#~ "baitide väärtusel põhineva järjestuse saamiseks seadke LC_ALL=C. \n"

#~ msgid "cannot create temporary file"
#~ msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"

#, fuzzy
#~ msgid "dup2 failed"
#~ msgstr "open ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't open temporary file"
#~ msgstr "ajutist faili ei õnnestu luua"

#~ msgid "%s: %s:%s: disorder: "
#~ msgstr "%s: %s:%s: korratu: "

#~ msgid "options `-%s' are incompatible"
#~ msgstr "võtmed `-%s' ei sobi kokku"

#~ msgid "invalid number after `-'"
#~ msgstr "vigane kuupäev peale `-'"

#~ msgid "invalid number after `.'"
#~ msgstr "vigane number peale `.'"

#~ msgid "invalid number after `,'"
#~ msgstr "vigane number peale `,'"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUT [PREFIX]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [SISEND [PREFIKS]]\n"

#~ msgid ""
#~ "Output fixed-size pieces of INPUT to PREFIXaa, PREFIXab, ...; default\n"
#~ "size is 1000 lines, and default PREFIX is `x'.  With no INPUT, or when "
#~ "INPUT\n"
#~ "is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta antud suurusega tükid sisendist failidesse PREFIKSaa,\n"
#~ "PREFIKSab, ...; vaikimisi kirjutatakse 1000 rida ja vaikimisi prefiks on "
#~ "`x'.\n"
#~ "Kui sisend puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a, --suffix-length=N   use suffixes of length N (default %d)\n"
#~ "  -b, --bytes=SIZE        put SIZE bytes per output file\n"
#~ "  -C, --line-bytes=SIZE   put at most SIZE bytes of lines per output "
#~ "file\n"
#~ "  -d, --numeric-suffixes  use numeric suffixes instead of alphabetic\n"
#~ "  -l, --lines=NUMBER      put NUMBER lines per output file\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --suffix-length=N   kasuta sufikseid pikkusega N (vaikimisi %d)\n"
#~ "  -b, --bytes=MAHT        pane väljundi ritta MAHT baiti\n"
#~ "  -C, --line-bytes=MAHT   väljasta faili ülimalt MAHT baidiseid ridu\n"
#~ "  -d, --numeric-suffixes  kasuta tähtedega sufiksite asemel numbrilisi\n"
#~ "  -l, --lines=NUMBER      väljasta väljundfaili NUMBER rida\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --verbose           print a diagnostic just before each\n"
#~ "                            output file is opened\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --verbose           väljasta enne iga faili avamist standard "
#~ "veavoogu\n"
#~ "                            diagnostilist infot\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "PLOKID ja BAIDID võivad kasutada ka järgnevaid kordavaid sufikseid:\n"
#~ "xM M, c 1, w 2, b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024 ja nii edasi sümbolitele T, P, E, Z, "
#~ "Y.\n"
#~ "\n"
#~ "Iga VÕTMESÕNA võib olla:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%s: invalid suffix length"
#~ msgstr "%s: vigane sufiksi pikkus"

#~ msgid "%s: invalid number of bytes"
#~ msgstr "%s: vigane baitide arv"

#~ msgid "%s: invalid number of lines"
#~ msgstr "%s: vigane ridade arv"

#~ msgid "line count option -%s%c... is too large"
#~ msgstr "ridade arvu võti -%s%c... on liiga suur"

#~ msgid "invalid number of lines: 0"
#~ msgstr "vigane ridade arv: 0"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION] FILE...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... FAIL...\n"

#~ msgid ""
#~ "Display file or file system status.\n"
#~ "\n"
#~ "  -L, --dereference     follow links\n"
#~ "  -f, --file-system     display file system status instead of file "
#~ "status\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esita faili või failisüsteemi olek.\n"
#~ "\n"
#~ "  -L, --dereference     järgi viiteid\n"
#~ "  -f, --filesystem      esita faili oleku asemel failisüsteemi olek\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c  --format=FORMAT   use the specified FORMAT instead of the default;\n"
#~ "                          output a newline after each use of FORMAT\n"
#~ "      --printf=FORMAT   like --format, but interpret backslash escapes,\n"
#~ "                          and do not output a mandatory trailing "
#~ "newline.\n"
#~ "                          If you want a newline, include \\n in FORMAT.\n"
#~ "  -t, --terse           print the information in terse form\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c  --format=VORMING  määra uus vorming; peale iga VORMING kasutamist\n"
#~ "                          väljastatakse reavahetus\n"
#~ "      --printf=VORMING  nagu --format, aga töötleb ka langkriipsu "
#~ "paojadasid,\n"
#~ "                          ja ei väljasta automaatselt reavahetusi.\n"
#~ "                          Kui soovite reavahetust, kasutage \\n.\n"
#~ "  -t, --terse           esita info lakooniliselt\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The valid format sequences for files (without --file-system):\n"
#~ "\n"
#~ "  %a   Access rights in octal\n"
#~ "  %A   Access rights in human readable form\n"
#~ "  %b   Number of blocks allocated (see %B)\n"
#~ "  %B   The size in bytes of each block reported by %b\n"
#~ "  %C   SELinux security context string\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lubatud vormingu järjendid failidele (ei kasuta --file-system):\n"
#~ "\n"
#~ "  %a - Õigused kaheksandesituses\n"
#~ "  %A - Õigused inimesele loetaval kujul\n"
#~ "  %b - Kasutatud blokkide arv (vaata %B)\n"
#~ "  %B - Iga `%b' poolt antud bloki maht baitides\n"

#~ msgid ""
#~ "  %d   Device number in decimal\n"
#~ "  %D   Device number in hex\n"
#~ "  %f   Raw mode in hex\n"
#~ "  %F   File type\n"
#~ "  %g   Group ID of owner\n"
#~ "  %G   Group name of owner\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %d   Seadme number kümnendsüsteemis\n"
#~ "  %D   Seadme number kuueteistkümnendsüsteemis\n"
#~ "  %f   Mood kuueteistkümnendsüsteemis\n"
#~ "  %F   Faili tüüp\n"
#~ "  %g   Omaniku grupi ID\n"
#~ "  %G   Omaniku grupi nimi\n"

#~ msgid ""
#~ "  %h   Number of hard links\n"
#~ "  %i   Inode number\n"
#~ "  %n   File name\n"
#~ "  %N   Quoted file name with dereference if symbolic link\n"
#~ "  %o   I/O block size\n"
#~ "  %s   Total size, in bytes\n"
#~ "  %t   Major device type in hex\n"
#~ "  %T   Minor device type in hex\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %h - Viidete arv\n"
#~ "  %i - Ikirje number\n"
#~ "  %n - Faili nimi\n"
#~ "  %N - Jutumärkides faili nimi, nimeviite korral viidatav nimi\n"
#~ "  %o - S/V bloki suurus\n"
#~ "  %s - Kogumaht, baitides\n"
#~ "  %t - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis põhinumber\n"
#~ "  %T - Seadme kuueteistkümnendsüsteemis alamnumber\n"

#~ msgid ""
#~ "  %u   User ID of owner\n"
#~ "  %U   User name of owner\n"
#~ "  %x   Time of last access\n"
#~ "  %X   Time of last access as seconds since Epoch\n"
#~ "  %y   Time of last modification\n"
#~ "  %Y   Time of last modification as seconds since Epoch\n"
#~ "  %z   Time of last change\n"
#~ "  %Z   Time of last change as seconds since Epoch\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %u - Omaniku kasutaja ID\n"
#~ "  %U - Omaniku kasutaja nimi\n"
#~ "  %x - Viimane kasutamine\n"
#~ "  %X - Viimane kasutamine sekundites alates epohhist\n"
#~ "  %y - Viimane täiendamine\n"
#~ "  %Y - Viimane täiendamine sekundites alates epohhist\n"
#~ "  %z - Viimane muutmine\n"
#~ "  %Z - Viimane muutmine sekundites alates epohhist\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Valid format sequences for file systems:\n"
#~ "\n"
#~ "  %a   Free blocks available to non-superuser\n"
#~ "  %b   Total data blocks in file system\n"
#~ "  %c   Total file nodes in file system\n"
#~ "  %d   Free file nodes in file system\n"
#~ "  %f   Free blocks in file system\n"
#~ "  %C   SELinux security context string\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lubatud vormingu järjendid failisüsteemidele:\n"
#~ "\n"
#~ "  %a - Vabu blokke mittepriviligeeritud kasutajatele\n"
#~ "  %b - Andmeblokke kokku failisüsteemis\n"
#~ "  %c - Failikirjeid kokku failisüsteemis\n"
#~ "  %d - Vabu failikirjeid failisüsteemis\n"
#~ "  %f - Vabu blokke failisüsteemis\n"

#~ msgid ""
#~ "  %i   File System ID in hex\n"
#~ "  %l   Maximum length of filenames\n"
#~ "  %n   File name\n"
#~ "  %s   Block size (for faster transfers)\n"
#~ "  %S   Fundamental block size (for block counts)\n"
#~ "  %t   Type in hex\n"
#~ "  %T   Type in human readable form\n"
#~ msgstr ""
#~ "  %i - Failisüsteemi kuueteistkümnend id\n"
#~ "  %l - Failinimede maksimaalne pikkus\n"
#~ "  %n - Faili nimi\n"
#~ "  %s - Optimaalne ülekande bloki suurus\n"
#~ "  %S - Bloki suurus (blokkide arvu jaoks)\n"
#~ "  %t - Tüüp kuueteistkümnend esituses\n"
#~ "  %T - Inimesele loetaval kujul tüüp\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [SETTING]...\n"
#~ "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-a|--all]\n"
#~ "  or:  %s [-F DEVICE] [--file=DEVICE] [-g|--save]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [OMADUS]...\n"
#~ "       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-a|--all]\n"
#~ "       või: %s [-F SEADE] [--file=SEADE] [-g|--save]\n"

#~ msgid ""
#~ "Print or change terminal characteristics.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all          print all current settings in human-readable form\n"
#~ "  -g, --save         print all current settings in a stty-readable form\n"
#~ "  -F, --file=DEVICE  open and use the specified DEVICE instead of stdin\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta või muuda terminali seadeid.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all          väljasta kõik kehtivad seaded inimesele loetavalt\n"
#~ "  -g, --save         väljasta kõik kehtivad seaded stty programmile "
#~ "loetavalt\n"
#~ "  -F, --file=SEADE   ava ja kasuta standardsisendi asemel antud seadet\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special characters:\n"
#~ " * dsusp CHAR    CHAR will send a terminal stop signal once input "
#~ "flushed\n"
#~ "   eof CHAR      CHAR will send an end of file (terminate the input)\n"
#~ "   eol CHAR      CHAR will end the line\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spetsiaalsümbolid:\\n\"\n"
#~ " * dsusp SÜMBOL  SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali, kui sisend "
#~ "on loetud\n"
#~ "   eof SÜMBOL    SÜMBOL saadab faili lõpu teate (lõpetab sisendi)\n"
#~ "   eol SÜMBOL    SÜMBOL lõpetab rea\n"

#~ msgid ""
#~ " * eol2 CHAR     alternate CHAR for ending the line\n"
#~ "   erase CHAR    CHAR will erase the last character typed\n"
#~ "   intr CHAR     CHAR will send an interrupt signal\n"
#~ "   kill CHAR     CHAR will erase the current line\n"
#~ msgstr ""
#~ " * eol2 SÜMBOL   alternatiivne SÜMBOL rea lõpetamiseks\n"
#~ "   erase SÜMBOL  SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sümboli\n"
#~ "   intr SÜMBOL   SÜMBOL saadab katkestamise signaali\n"
#~ "   kill SÜMBOL   SÜMBOL kustutab jooksva rea\n"

#~ msgid ""
#~ " * lnext CHAR    CHAR will enter the next character quoted\n"
#~ "   quit CHAR     CHAR will send a quit signal\n"
#~ " * rprnt CHAR    CHAR will redraw the current line\n"
#~ "   start CHAR    CHAR will restart the output after stopping it\n"
#~ msgstr ""
#~ " * lnext SÜMBOL  SÜMBOL sisestab järgmise sümboli kvoodituna\n"
#~ "   quit SÜMBOL   SÜMBOL saadab väljumise signaali\n"
#~ " * rprnt SÜMBOL  SÜMBOL joonistab jooksva rea uuesti\n"
#~ "   start SÜMBOL  SÜMBOL käivitab väljundi peale peatamist\n"

#~ msgid ""
#~ "   stop CHAR     CHAR will stop the output\n"
#~ "   susp CHAR     CHAR will send a terminal stop signal\n"
#~ " * swtch CHAR    CHAR will switch to a different shell layer\n"
#~ " * werase CHAR   CHAR will erase the last word typed\n"
#~ msgstr ""
#~ "   stop SÜMBOL   SÜMBOL peatab väljundi\n"
#~ "   susp SÜMBOL   SÜMBOL saadab terminali peatamise signaali\n"
#~ " * swtch SÜMBOL  SÜMBOL vahetab käsuinterpretaatori taset\n"
#~ " * werase SÜMBOL SÜMBOL kustutab viimati kirjutatud sõna\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Special settings:\n"
#~ "  N             set the input and output speeds to N bauds\n"
#~ " * cols N        tell the kernel that the terminal has N columns\n"
#~ " * columns N     same as cols N\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Spetsiaalseaded:\n"
#~ "   N             sea sisendi ja väljundi kiiruseks N boodi\n"
#~ " * cols N        teata tuumale, et terminalil on N veergu\n"
#~ " * columns N     sama, kui cols N\n"

#~ msgid ""
#~ "   ispeed N      set the input speed to N\n"
#~ " * line N        use line discipline N\n"
#~ "   min N         with -icanon, set N characters minimum for a completed "
#~ "read\n"
#~ "   ospeed N      set the output speed to N\n"
#~ msgstr ""
#~ "   ispeed N      sea sisendi kiiruseks N\n"
#~ " * line N        kasuta liiniseadeid N\n"
#~ "   min N         -icanon omadusega, sea lugemise lõpetamiseks min, N "
#~ "sümbolit\n"
#~ "   ospeed N      sea väljundi kiiruseks N\n"

#~ msgid ""
#~ " * rows N        tell the kernel that the terminal has N rows\n"
#~ " * size          print the number of rows and columns according to the "
#~ "kernel\n"
#~ "   speed         print the terminal speed\n"
#~ "   time N        with -icanon, set read timeout of N tenths of a second\n"
#~ msgstr ""
#~ " * rows N        teata tuumale, et terminalil on N rida\n"
#~ " * size          väljasta terminali veerud ja read, vastavalt tuuma "
#~ "infole\n"
#~ "   speed         väljasta terminali kiirus\n"
#~ "   time N        -icanon omadusega, sea lugemise taimout N sekundi "
#~ "kümnendikku\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Control settings:\n"
#~ "   [-]clocal     disable modem control signals\n"
#~ "   [-]cread      allow input to be received\n"
#~ " * [-]crtscts    enable RTS/CTS handshaking\n"
#~ "   csN           set character size to N bits, N in [5..8]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kontrollseaded:\n"
#~ "  [-]clocal     blokeeri modemi kontrolli signaalid\n"
#~ "  [-]cread      luba sisendit\n"
#~ "* [-]crtscts    luba RTS/CTS vookontroll\n"
#~ "  csN           sea sümboli suuruseks N bitti, N vahemikust [5..8]\n"

#~ msgid ""
#~ "   [-]cstopb     use two stop bits per character (one with `-')\n"
#~ "   [-]hup        send a hangup signal when the last process closes the "
#~ "tty\n"
#~ "   [-]hupcl      same as [-]hup\n"
#~ "   [-]parenb     generate parity bit in output and expect parity bit in "
#~ "input\n"
#~ "   [-]parodd     set odd parity (even with `-')\n"
#~ msgstr ""
#~ "   [-]cstopb     kasuta sümboli kohta kaht stop bitti (üks `-' korral)\n"
#~ "   [-]hup        saada hangup signaal, kui viimane protsess suleb tty\n"
#~ "   [-]hupcl      sama, kui [-]hup\n"
#~ "   [-]parenb     genereeri väljundis paarsusbitt ja eelda paarsust "
#~ "sisendis\n"
#~ "   [-]parodd     sea paaritu paarsus (paaris `-' korral)\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Input settings:\n"
#~ "   [-]brkint     breaks cause an interrupt signal\n"
#~ "   [-]icrnl      translate carriage return to newline\n"
#~ "   [-]ignbrk     ignore break characters\n"
#~ "   [-]igncr      ignore carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sisendiseaded:\n"
#~ "   [-]brkint     break põhjustab katkestuse signaali\n"
#~ "   [-]icrnl      tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
#~ "   [-]ignbrk     ignoreeri break sümbolit\n"
#~ "   [-]igncr      ignoreeri rea algusse sümbolit\n"

#~ msgid ""
#~ "   [-]ignpar     ignore characters with parity errors\n"
#~ " * [-]imaxbel    beep and do not flush a full input buffer on a "
#~ "character\n"
#~ "   [-]inlcr      translate newline to carriage return\n"
#~ "   [-]inpck      enable input parity checking\n"
#~ "   [-]istrip     clear high (8th) bit of input characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "   [-]ignpar     ignoreeri paarsusveaga sümboleid\n"
#~ " * [-]imaxbel    piiksu ja ära tühjenda täis sisendpuhvrit\n"
#~ "   [-]inlcr      tõlgi reavahetus rea algusse sümboliks\n"
#~ "   [-]inpck      luba sisendi paarsuse kontroll\n"
#~ "   [-]istrip     eemalda sisendsümbolitelt ülemine (8-s) bitt\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]iuclc      translate uppercase characters to lowercase\n"
#~ " * [-]ixany      let any character restart output, not only start "
#~ "character\n"
#~ "   [-]ixoff      enable sending of start/stop characters\n"
#~ "   [-]ixon       enable XON/XOFF flow control\n"
#~ "   [-]parmrk     mark parity errors (with a 255-0-character sequence)\n"
#~ "   [-]tandem     same as [-]ixoff\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]iuclc      tõlgi suurtähed väiketähtedeks\n"
#~ " * [-]ixany      luba väljundit alustada igal, mitte ainult start "
#~ "sümbolil\n"
#~ "   [-]ixoff      luba start/stop sümbolite edastus\n"
#~ "   [-]ixon       luba XON/XOFF vookontroll\n"
#~ "   [-]parmrk     märgi paarsusvead (kasutatakse 255-0-sümbol järjendis)\n"
#~ "   [-]tandem     sama, kui [-]ixoff\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output settings:\n"
#~ " * bsN           backspace delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * crN           carriage return delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * ffN           form feed delay style, N in [0..1]\n"
#~ " * nlN           newline delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Väljundi seaded:\n"
#~ " * bsN           samm tagasi viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
#~ " * crN           rea algusse viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
#~ " * ffN           lehevahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"
#~ " * nlN           reavahetuse viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]ocrnl      translate carriage return to newline\n"
#~ " * [-]ofdel      use delete characters for fill instead of null "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]ofill      use fill (padding) characters instead of timing for "
#~ "delays\n"
#~ " * [-]olcuc      translate lowercase characters to uppercase\n"
#~ " * [-]onlcr      translate newline to carriage return-newline\n"
#~ " * [-]onlret     newline performs a carriage return\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ocrnl      tõlgi rea algusse sümbol reavahetuseks\n"
#~ " * [-]ofdel      kasuta täitesümbolitena null asemel kustutamise "
#~ "sümbolit\n"
#~ " * [-]ofill      kasuta viivitustel ootamise asemel täitesümboleid\n"
#~ " * [-]olcuc      tõlgi väiketähed suurtähtedeks\n"
#~ " * [-]onlcr      tõlgi reavahetus paariks rea algusse-reavahetus\n"
#~ " * [-]onlret     reavahetus käitub, nagu rea algusse sümbol\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]onocr      do not print carriage returns in the first column\n"
#~ "   [-]opost      postprocess output\n"
#~ " * tabN          horizontal tab delay style, N in [0..3]\n"
#~ " * tabs          same as tab0\n"
#~ " * -tabs         same as tab3\n"
#~ " * vtN           vertical tab delay style, N in [0..1]\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]onocr      ära väljasta esimesel veerul rea algusse sümbolit\n"
#~ "   [-]opost      väljundi järeltöötlus\n"
#~ " * tabN          horisontaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..3]\n"
#~ " * tabs          sama, kui tab0\n"
#~ " * -tabs         sama, kui tab3\n"
#~ " * vtN           vertikaalse tabulaatori viivitus, N vahemikust [0..1]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Local settings:\n"
#~ "   [-]crterase   echo erase characters as backspace-space-backspace\n"
#~ " * crtkill       kill all line by obeying the echoprt and echoe settings\n"
#~ " * -crtkill      kill all line by obeying the echoctl and echok settings\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lokaalsed seaded:\n"
#~ "   [-]crterase   korda kustutamise sümbolit kui samm tagasi-tühik-samm "
#~ "tagasi\n"
#~ " * crtkill       surma terve rida vastavalt echoprt ja echoe seadetele\n"
#~ " * -crtkill      surma terve rida vastavalt echoctl ja echok seadetele\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]ctlecho    echo control characters in hat notation (`^c')\n"
#~ "   [-]echo       echo input characters\n"
#~ " * [-]echoctl    same as [-]ctlecho\n"
#~ "   [-]echoe      same as [-]crterase\n"
#~ "   [-]echok      echo a newline after a kill character\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]ctlecho    korda kontrollsümboleid katus notatsioonis (`^c')\n"
#~ "   [-]echo       korda sisendi sümboleid\n"
#~ " * [-]echoctl    sama, kui [-]ctlecho\n"
#~ "   [-]echoe      sama, kui [-]crterase\n"
#~ "   [-]echok      väljasta kill sümboli järel reavahetus\n"

#~ msgid ""
#~ " * [-]echoke     same as [-]crtkill\n"
#~ "   [-]echonl     echo newline even if not echoing other characters\n"
#~ " * [-]echoprt    echo erased characters backward, between `\\' and '/'\n"
#~ "   [-]icanon     enable erase, kill, werase, and rprnt special "
#~ "characters\n"
#~ "   [-]iexten     enable non-POSIX special characters\n"
#~ msgstr ""
#~ " * [-]echoke     sama, kui [-]crtkill\n"
#~ "   [-]echonl     korda reavahetust isegi, kui teisi sümboleid ei korrata\n"
#~ " * [-]echoprt    korda kustutatud sümboleid esitades neid `\\\\' ja '/' "
#~ "vahel\n"
#~ "   [-]icanon     luba spetsiaalsümbolid erase, kill, werase ja rprnt\n"
#~ "   [-]iexten     luba POSIX mittevastavad spetsiaalsümbolid\n"

#~ msgid ""
#~ "   [-]isig       enable interrupt, quit, and suspend special characters\n"
#~ "   [-]noflsh     disable flushing after interrupt and quit special "
#~ "characters\n"
#~ " * [-]prterase   same as [-]echoprt\n"
#~ " * [-]tostop     stop background jobs that try to write to the terminal\n"
#~ " * [-]xcase      with icanon, escape with `\\' for uppercase characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "   [-]isig       luba spetsiaalsümbolid interrupt, quit ja suspend\n"
#~ "   [-]noflsh     keela tühjendamine peale katkestamise ja väljumise "
#~ "sümboleid\n"
#~ " * [-]prterase   sama, kui [-]echoprt\n"
#~ " * [-]tostop     peata taustatööd, mis üritavad terminalile kirjutada\n"
#~ " * [-]xcase      icanon omadusega, kasuta suurtähtede ees `\\\\'\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Combination settings:\n"
#~ " * [-]LCASE      same as [-]lcase\n"
#~ "   cbreak        same as -icanon\n"
#~ "   -cbreak       same as icanon\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kombineeritud seaded:\n"
#~ " * [-]LCASE      sama, kui [-]lcase\n"
#~ "   cbreak        sama, kui -icanon\n"
#~ "   -cbreak       sama, kui icanon\n"

#~ msgid ""
#~ "   cooked        same as brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
#~ "                 icanon, eof and eol characters to their default values\n"
#~ "   -cooked       same as raw\n"
#~ "   crt           same as echoe echoctl echoke\n"
#~ msgstr ""
#~ "   cooked        sama, kui brkint ignpar istrip icrnl ixon opost isig\n"
#~ "                 icanon, eof ja eol sümbolid seatakse vaikimisi "
#~ "väärtustele\n"
#~ "   -cooked       sama, kui raw\n"
#~ "   crt           sama, kui echoe echoctl echoke\n"

#~ msgid ""
#~ "   dec           same as echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase 0177\n"
#~ "                 kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq    same as [-]ixany\n"
#~ "   ek            erase and kill characters to their default values\n"
#~ "   evenp         same as parenb -parodd cs7\n"
#~ msgstr ""
#~ "   dec           sama, kui echoe echoctl echoke -ixany intr ^c erase "
#~ "0177\n"
#~ "                 kill ^u\n"
#~ " * [-]decctlq    sama, kui [-]ixany\n"
#~ "   ek            erase ja kill sümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"
#~ "   evenp         sama, kui parenb -parodd cs7\n"

#~ msgid ""
#~ "   -evenp        same as -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase      same as xcase iuclc olcuc\n"
#~ "   litout        same as -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ "   -litout       same as parenb istrip opost cs7\n"
#~ "   nl            same as -icrnl -onlcr\n"
#~ "   -nl           same as icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"
#~ msgstr ""
#~ "   -evenp        sama, kui -parenb cs8\n"
#~ " * [-]lcase      sama, kui xcase iuclc olcuc\n"
#~ "   litout        sama, kui -parenb -istrip -opost cs8\n"
#~ "   -litout       sama, kui parenb istrip opost cs7\n"
#~ "   nl            sama, kui -icrnl -onlcr\n"
#~ "   -nl           sama, kui icrnl -inlcr -igncr onlcr -ocrnl -onlret\n"

#~ msgid ""
#~ "   raw           same as -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -istrip\n"
#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ "   -raw          same as cooked\n"
#~ msgstr ""
#~ "   raw           sama, kui -ignbrk -brkint -ignpar -parmrk -inpck -"
#~ "istrip\n"
#~ "                 -inlcr -igncr -icrnl  -ixon  -ixoff  -iuclc  -ixany\n"
#~ "                 -imaxbel -opost -isig -icanon -xcase min 1 time 0\n"
#~ "   -raw          sama, kui cooked\n"

#~ msgid ""
#~ "   sane          same as cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -iutf8\n"
#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, all special\n"
#~ "                 characters to their default values.\n"
#~ msgstr ""
#~ "   sane          sama, kui cread -ignbrk brkint -inlcr -igncr icrnl -"
#~ "iutf8\n"
#~ "                 -ixoff -iuclc -ixany imaxbel opost -olcuc -ocrnl onlcr\n"
#~ "                 -onocr -onlret -ofill -ofdel nl0 cr0 tab0 bs0 vt0 ff0\n"
#~ "                 isig icanon iexten echo echoe echok -echonl -noflsh\n"
#~ "                 -xcase -tostop -echoprt echoctl echoke, kõik\n"
#~ "                 spetsiaalsümbolid seatakse vaikimisi väärtustele\n"

#~ msgid "new_mode: mode\n"
#~ msgstr "new_mode: mood\n"

#~ msgid "invalid integer argument %s"
#~ msgstr "vigane numbriline argument %s"

#~ msgid "getpass: cannot open /dev/tty"
#~ msgstr "getpass: ei õnnestu avada /dev/tty"

#~ msgid "cannot set groups"
#~ msgstr "ei õnnestu seada gruppe"

#~ msgid "cannot set group id"
#~ msgstr "ei õnnestu seada grupi id"

#~ msgid "cannot set user id"
#~ msgstr "ei õnnestu seada kasutaja id"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [-] [KASUTAJA [ARGUMENT]...]\n"

#~ msgid ""
#~ "Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
#~ "\n"
#~ "  -, -l, --login               make the shell a login shell\n"
#~ "  -c, --command=COMMAND        pass a single COMMAND to the shell with -"
#~ "c\n"
#~ "  -f, --fast                   pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
#~ "  -m, --preserve-environment   do not reset environment variables\n"
#~ "  -p                           same as -m\n"
#~ "  -s, --shell=SHELL            run SHELL if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ "Muuda kasutaja efektiine kasutaja id ja grupi id.\n"
#~ "\n"
#~ "  -, -l, --login               meldi kasutajana\n"
#~ "  -c, --command=KÄSK           edasta KÄSK shellile võtmega -c\n"
#~ "  -f, --fast                   edasta shellile võti -f (csh või tcsh)\n"
#~ "  -m, --preserve-environment   säilita keskkonnamuutujaid\n"
#~ "  -p                           sama, kui -m\n"
#~ "  -s, --shell=PROGRAMM         käivita PROGRAMM, kui /etc/shells seda "
#~ "lubab\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A mere - implies -l.   If USER not given, assume root.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ainult - rakendab võtme -l. Kui KASUTAJA ei antud, kasuta nime root.\n"

#~ msgid "user %s does not exist"
#~ msgstr "kasutajat %s ei ole"

#~ msgid "incorrect password"
#~ msgstr "vale parool"

#~ msgid "using restricted shell %s"
#~ msgstr "kasutan piiratud käsuinterpretaatorit %s"

#~ msgid "warning: cannot change directory to %s"
#~ msgstr "hoiatus: ei saa minna kataloogi %s"

#~ msgid ""
#~ "Print checksum and block counts for each FILE.\n"
#~ "\n"
#~ "  -r              defeat -s, use BSD sum algorithm, use 1K blocks\n"
#~ "  -s, --sysv      use System V sum algorithm, use 512 bytes blocks\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta iga faili kohta kontrollsumma ja blokkide arv.\n"
#~ "\n"
#~ "  -r              kasuta BSD sum algoritmi, kasuta 1K blokke\n"
#~ "  -s, --sysv      kasuta System V sum algoritmi, kasuta 512 baidiseid "
#~ "blokke\n"

#~ msgid ""
#~ "Force changed blocks to disk, update the super block.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Salvesta muutused kettale, uuenda superplokki.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "ignoring all arguments"
#~ msgstr "ignoreerin kõiki argumente"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "NOTE: your shell may have its own version of %s, which usually "
#~ "supersedes\n"
#~ "the version described here.  Please refer to your shell's documentation\n"
#~ "for details about the options it supports.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "MÄRKUS: teie käsuinterpretaator võib omada oma versiooni %s, millist "
#~ "tavaliselt\n"
#~ "eelistatakse siinkirjeldatule. Täpsemat infot ja kasutusjuhendi leiate\n"
#~ "oma käsuinterpretaatori dokumentatsioonist.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vigadest teatage palun aadressil <%s>.\n"

#~ msgid ""
#~ "Write each FILE to standard output, last line first.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta iga FAIL standardväljundisse, viimane rida esimesena.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -b, --before             attach the separator before instead of after\n"
#~ "  -r, --regex              interpret the separator as a regular "
#~ "expression\n"
#~ "  -s, --separator=STRING   use STRING as the separator instead of "
#~ "newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -b, --before             kasuta eraldajat enne, mitte pärast\n"
#~ "  -r, --regex              interpreteeri eraldajat regulaaravaldisena\n"
#~ "  -s, --separator=SÕNE     kasuta reavahetuse asemel eraldajana SÕNE\n"

#~ msgid "cannot create temporary file %s"
#~ msgstr "ajutist faili %s ei õnnestu luua"

#~ msgid ""
#~ "Print the last %d lines of each FILE to standard output.\n"
#~ "With more than one FILE, precede each with a header giving the file "
#~ "name.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta viimased %d rida igast FAILIST standardväljundisse.\n"
#~ "Enam, kui ühe FAILI korral, lisa iga faili ette päis faili nimega.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "      --retry              keep trying to open a file even if it is\n"
#~ "                           inaccessible when tail starts or if it "
#~ "becomes\n"
#~ "                           inaccessible later; useful when following by "
#~ "name,\n"
#~ "                           i.e., with --follow=name\n"
#~ "  -c, --bytes=N            output the last N bytes; alternatively, use +N "
#~ "to\n"
#~ "                           output bytes starting with the Nth of each "
#~ "file\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --retry              jätka faili avamise üritamist isegi kui faili\n"
#~ "                           ei saa tail käivitamisel kasutada või kui ta\n"
#~ "                           muutub mittekasutatavaks hiljem -- kasulik "
#~ "nime\n"
#~ "                           jälgimisel, näiteks võtmega --follof=nimi\n"
#~ "  -c, --bytes=N            väljasta viimased N baiti\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f, --follow[={name|descriptor}]\n"
#~ "                           output appended data as the file grows;\n"
#~ "                           -f, --follow, and --follow=descriptor are\n"
#~ "                           equivalent\n"
#~ "  -F                       same as --follow=name --retry\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f, --follow[={nimi|pide}]\n"
#~ "                           väljasta faili kasvamisel lisanduvad andmed;\n"
#~ "                           -f, --follow ja --follow=pide on samaväärsed\n"
#~ "  -F                       sama, kui --follow=nimi --retry\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -n, --lines=N            output the last N lines, instead of the last "
#~ "%d;\n"
#~ "                           or use +N to output lines starting with the "
#~ "Nth\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           with --follow=name, reopen a FILE which has "
#~ "not\n"
#~ "                           changed size after N (default %d) iterations\n"
#~ "                           to see if it has been unlinked or renamed\n"
#~ "                           (this is the usual case of rotated log files)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --lines=N            väljasta vaikimisi %d viimase rea asemel N "
#~ "rida\n"
#~ "      --max-unchanged-stats=N\n"
#~ "                           võtmega --follow=nimi, ava FAIL, mis ei ole N\n"
#~ "                           iteratsiooni (vaikimisi %d) järel muutunud, "
#~ "uuesti\n"
#~ "                           tegemaks kindlaks et seda faili ei ole "
#~ "kustutatud\n"
#~ "                           või ümber nimetatud (nagu seda võib juhtuda\n"
#~ "                           logifailidega) \n"

#~ msgid ""
#~ "      --pid=PID            with -f, terminate after process ID, PID dies\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    never output headers giving file names\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   with -f, sleep for approximately S seconds\n"
#~ "                           (default 1.0) between iterations.\n"
#~ "  -v, --verbose            always output headers giving file names\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --pid=PID            võtmega -f, lõpeta töö, kui protsess PID "
#~ "lõpetab\n"
#~ "  -q, --quiet, --silent    ära väljasta päiseid faili nimega\n"
#~ "  -s, --sleep-interval=S   võtmega -f, maga jälgimiste vahel umbes S "
#~ "sekundit\n"
#~ "                           (vaikimisi 1.0)\n"
#~ "  -v, --verbose            väljasta alati päised faili nimega\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If the first character of N (the number of bytes or lines) is a `+',\n"
#~ "print beginning with the Nth item from the start of each file, "
#~ "otherwise,\n"
#~ "print the last N items in the file.  N may have a multiplier suffix:\n"
#~ "b 512, kB 1000, K 1024, MB 1000*1000, M 1024*1024,\n"
#~ "GB 1000*1000*1000, G 1024*1024*1024, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui N esimene sümbol (baitide või ridade arv) on `+', väljasta alustades\n"
#~ "faili algusest Ninda elemendiga, muidu väljasta failist viimased N "
#~ "elementi. \n"
#~ "N võib omada kordavat sufiksit:\n"
#~ "b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "With --follow (-f), tail defaults to following the file descriptor, "
#~ "which\n"
#~ "means that even if a tail'ed file is renamed, tail will continue to "
#~ "track\n"
#~ "its end.  "
#~ msgstr ""
#~ "Võtmega --follow (-f), jälgib tail vaikimisi faili pidet. See tähendab, "
#~ "et\n"
#~ "tail saab jätkata faili jälgimist isegi juhul, kui fail nimetatakse "
#~ "ümber.\n"
#~ "Selline "

#~ msgid ""
#~ "This default behavior is not desirable when you really want to\n"
#~ "track the actual name of the file, not the file descriptor (e.g., log\n"
#~ "rotation).  Use --follow=name in that case.  That causes tail to track "
#~ "the\n"
#~ "named file by reopening it periodically to see if it has been removed "
#~ "and\n"
#~ "recreated by some other program.\n"
#~ msgstr ""
#~ "käitumine ei ole kasulik, kui teil on vaja faili jälgida nime järgi,\n"
#~ "mitte failipideme (n. logide roteerumisel). Sellisel juhul kasutage "
#~ "võtit\n"
#~ "--follow=nimi. Siis jälgib tail faili nime põhjal, avades seda "
#~ "perioodiliselt\n"
#~ "uuesti, et testida et faili pole vahepeal mõne programmi poolt ümber "
#~ "nimetatud\n"
#~ "ja uuesti loodud.\n"

#~ msgid "%s: cannot seek to relative offset %s"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu liikuda suhtelisele nihkele %s"

#~ msgid "%s: cannot seek to end-relative offset %s"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu liikuda lõpu-suhtelisele nihkele %s"

#~ msgid "%s has been replaced with an untailable file; giving up on this name"
#~ msgstr "%s asendati mitte-jälgitava failiga; ei jälgi seda enam"

#~ msgid "%s has appeared;  following end of new file"
#~ msgstr "%s tekkis;  järgin uue faili lõppu"

#~ msgid "%s has been replaced;  following end of new file"
#~ msgstr "%s asendati;  järgin uue faili lõppu"

#~ msgid "%s: cannot follow end of this type of file; giving up on this name"
#~ msgstr "%s: seda tüüpi faili lõppu ei saa järgida; annan alla"

#~ msgid "number in %s is too large"
#~ msgstr "%s number on liiga suur"

#~ msgid "%s: invalid maximum number of unchanged stats between opens"
#~ msgstr "%s: vigane maksimum arv mittemuutunud atribuute avamiste vahel"

#~ msgid "%s: invalid PID"
#~ msgstr "%s: vigane PID"

#~ msgid "%s: invalid number of seconds"
#~ msgstr "%s: vigane arv sekundeid"

#~ msgid "warning: --retry is useful mainly when following by name"
#~ msgstr "hoiatus: --retry on kasutatav ainult failide jälgimisel nime põhjal"

#~ msgid "warning: PID ignored; --pid=PID is useful only when following"
#~ msgstr ""
#~ "hoiatus: PID ignoreeritakse; --pid=PID on kasulik ainult failide "
#~ "jälgimisel"

#~ msgid ""
#~ "Copy standard input to each FILE, and also to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --append              append to the given FILEs, do not overwrite\n"
#~ "  -i, --ignore-interrupts   ignore interrupt signals\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri standardsisend igasse FAILi, samuti standardväljundisse.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --append              lisa antud FAILidesse, ära kirjuta üle\n"
#~ "  -i, --ignore-interrupts   ignoreeri katkestusi\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If a FILE is -, copy again to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL on -, kopeeri uuesti standardväljundisse.\n"

#~ msgid "')' expected"
#~ msgstr "')' puudub"

#~ msgid "')' expected, found %s"
#~ msgstr "')' puudub, leidsin %s"

#~ msgid "-nt does not accept -l"
#~ msgstr "-nt ei luba -l"

#~ msgid "-ot does not accept -l"
#~ msgstr "-ot ei luba -l"

#~ msgid "unknown binary operator"
#~ msgstr "tundmatu binaarne operaator"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -n STRING            the length of STRING is nonzero\n"
#~ "  STRING               equivalent to -n STRING\n"
#~ "  -z STRING            the length of STRING is zero\n"
#~ "  STRING1 = STRING2    the strings are equal\n"
#~ "  STRING1 != STRING2   the strings are not equal\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -n SÕNE              SÕNE pikkus on nullist erinev\n"
#~ "  SÕNE                 sama kui -n SÕNE\n"
#~ "  -z SÕNE              SÕNE pikkus on null\n"
#~ "  SÕNE1 = SÕNE2        sõned on võrdsed\n"
#~ "  SÕNE1 != SÕNE2       sõned ei ole võrdsed\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  INTEGER1 -eq INTEGER2   INTEGER1 is equal to INTEGER2\n"
#~ "  INTEGER1 -ge INTEGER2   INTEGER1 is greater than or equal to INTEGER2\n"
#~ "  INTEGER1 -gt INTEGER2   INTEGER1 is greater than INTEGER2\n"
#~ "  INTEGER1 -le INTEGER2   INTEGER1 is less than or equal to INTEGER2\n"
#~ "  INTEGER1 -lt INTEGER2   INTEGER1 is less than INTEGER2\n"
#~ "  INTEGER1 -ne INTEGER2   INTEGER1 is not equal to INTEGER2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  NUMBER1 -eq NUMBER2   NUMBER1 ja NUMBER2 on võrdsed\n"
#~ "  NUMBER1 -ge NUMBER2   NUMBER1 on suurem või võrdne, kui NUMBER2\n"
#~ "  NUMBER1 -gt NUMBER2   NUMBER1 on suurem, kui NUMBER2\n"
#~ "  NUMBER1 -le NUMBER2   NUMBER1 on väiksem või võrdne, kui NUMBER2\n"
#~ "  NUMBER1 -lt NUMBER2   NUMBER1 on väiksem, KUI NUMBER2\n"
#~ "  NUMBER1 -ne NUMBER2   NUMBER1 ja NUMBER2 ei ole võrdsed\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  FILE1 -ef FILE2   FILE1 and FILE2 have the same device and inode "
#~ "numbers\n"
#~ "  FILE1 -nt FILE2   FILE1 is newer (modification date) than FILE2\n"
#~ "  FILE1 -ot FILE2   FILE1 is older than FILE2\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  FAIL1 -ef FAIL2   FAIL1 ja FAIL2 omavad samu seadme ja ikirje numbreid\n"
#~ "  FAIL1 -nt FAIL2   FAIL1 on uuem (muutmise aeg), kui FAIL2\n"
#~ "  FAIL1 -ot FAIL2   FAIL1 on vanem, kui FAIL2\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -b FILE     FILE exists and is block special\n"
#~ "  -c FILE     FILE exists and is character special\n"
#~ "  -d FILE     FILE exists and is a directory\n"
#~ "  -e FILE     FILE exists\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -b FAIL     FAIL on olemas ja on blokkseade\n"
#~ "  -c FAIL     FAIL on olemas ja on sümbolseade\n"
#~ "  -d FAIL     FAIL on olemas ja on kataloog\n"
#~ "  -e FAIL     FAIL on olemas\n"

#~ msgid ""
#~ "  -f FILE     FILE exists and is a regular file\n"
#~ "  -g FILE     FILE exists and is set-group-ID\n"
#~ "  -G FILE     FILE exists and is owned by the effective group ID\n"
#~ "  -h FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -L)\n"
#~ "  -k FILE     FILE exists and has its sticky bit set\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -f FAIL     FAIL on olemas ja on tavaline fail\n"
#~ "  -g FAIL     FAIL on olemas ja omab sea-grupi-ID õigust\n"
#~ "  -G FAIL     FAIL on olemas grupp on efektiivne grupi ID\n"
#~ "  -h FAIL     FAIL on olemas ja on nimeviide (sama, kui -L)\n"
#~ "  -k FAIL     FAIL on olemas ja omab kleepimisõigust\n"

#~ msgid ""
#~ "  -L FILE     FILE exists and is a symbolic link (same as -h)\n"
#~ "  -O FILE     FILE exists and is owned by the effective user ID\n"
#~ "  -p FILE     FILE exists and is a named pipe\n"
#~ "  -r FILE     FILE exists and read permission is granted\n"
#~ "  -s FILE     FILE exists and has a size greater than zero\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -L FAIL     FAIL on olemas ja on nimeviit (sama, kui -h)\n"
#~ "  -O FAIL     FAIL on olemas ja omanik on efektiivne kasutaja ID\n"
#~ "  -p FAIL     FAIL on olemas ja on nimega toru\n"
#~ "  -r FAIL     FAIL on olemas ja on loetav\n"
#~ "  -s FAIL     FAIL on olemas ja tema suurus on suurem kui null\n"

#~ msgid ""
#~ "  -S FILE     FILE exists and is a socket\n"
#~ "  -t FD       file descriptor FD is opened on a terminal\n"
#~ "  -u FILE     FILE exists and its set-user-ID bit is set\n"
#~ "  -w FILE     FILE exists and write permission is granted\n"
#~ "  -x FILE     FILE exists and execute (or search) permission is granted\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -S FAIL     FAIL on olemas ja on pesa\n"
#~ "  -t FP       terminalil on avatud failipide FP\n"
#~ "  -u FAIL     FAIL on olemas ja omab sea-kasutaja-ID õigust\n"
#~ "  -w FAIL     FAIL on olemas ja on kirjutatav\n"
#~ "  -x FAIL     FAIL on olemas ja on käivitatav (või otsitav)\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a                     change only the access time\n"
#~ "  -c, --no-create        do not create any files\n"
#~ "  -d, --date=STRING      parse STRING and use it instead of current time\n"
#~ "  -f                     (ignored)\n"
#~ "  -m                     change only the modification time\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a                     muuda ainult kasutamise (access) aeg\n"
#~ "  -c, --no-create        ära loo faile\n"
#~ "  -d, --date=SÕNE        analüüsi SÕNE ja kasuta seda jooksva aja asemel\n"
#~ "  -f                     (ignoreeritakse)\n"
#~ "  -m                     muuda ainult muutmise (modification) aega\n"

#~ msgid ""
#~ "  -r, --reference=FILE   use this file's times instead of current time\n"
#~ "  -t STAMP               use [[CC]YY]MMDDhhmm[.ss] instead of current "
#~ "time\n"
#~ "  --time=WORD            change the specified time:\n"
#~ "                           WORD is access, atime, or use: equivalent to -"
#~ "a\n"
#~ "                           WORD is modify or mtime: equivalent to -m\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -r, --reference=FAIL   kasuta jooksva aja asemel selle faili aegu\n"
#~ "  -t TEMPEL              kasuta jooksva aja asemel [[SS]AA]KKPPttmm[.ss]\n"
#~ "  --time=SÕNA            sea antud aeg, SÕNA võib olla: \n"
#~ "                           access, atime või use (sama kui -a)\n"
#~ "                           modify või mtime (sama kui -m)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Note that the -d and -t options accept different time-date formats.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Pange tähele, et võtmed -d ja -t kasutavad erinevaid aja vorminguid.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui FAIL on -, kasuta standardväljundit.\n"

#~ msgid ""
#~ "warning: `touch %s' is obsolete; use `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d.%02d'"
#~ msgstr ""
#~ "hoiatus: `touch %s' on aegunud; kasutage `touch -t %04ld%02d%02d%02d%02d."
#~ "%02d'"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... SET1 [SET2]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... HULK1 [HULK2]...\n"

#~ msgid ""
#~ "Translate, squeeze, and/or delete characters from standard input,\n"
#~ "writing to standard output.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, -C, --complement    first complement SET1\n"
#~ "  -d, --delete            delete characters in SET1, do not translate\n"
#~ "  -s, --squeeze-repeats   replace each input sequence of a repeated "
#~ "character\n"
#~ "                            that is listed in SET1 with a single "
#~ "occurrence\n"
#~ "                            of that character\n"
#~ "  -t, --truncate-set1     first truncate SET1 to length of SET2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tõlgi, tihenda ja/või kustuta sümboleid standardsisendist väljastades \n"
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, -C, --complement    esmalt täienda HULK1\n"
#~ "  -d, --delete            kustuta sümbolid HULK1, ei tõlgi\n"
#~ "  -s, --squeeze-repeats   asenda iga korduv sümbol sisendi järjendis, mis "
#~ "on\n"
#~ "                          märgitud HULK1 selle sümboli ühekordse "
#~ "esitusega\n"
#~ "  -t, --truncate-set1     esmalt lühenda HULK1 HULK2 pikkuseks\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SETs are specified as strings of characters.  Most represent themselves.\n"
#~ "Interpreted sequences are:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            character with octal value NNN (1 to 3 octal digits)\n"
#~ "  \\\\              backslash\n"
#~ "  \\a              audible BEL\n"
#~ "  \\b              backspace\n"
#~ "  \\f              form feed\n"
#~ "  \\n              new line\n"
#~ "  \\r              return\n"
#~ "  \\t              horizontal tab\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HULGAD esitatakse sümbolite jadana. Enamus esitab iseennast.\n"
#~ "Interpreteeritavad järjendid on:\n"
#~ "\n"
#~ "  \\NNN            sümbol kaheksandväärtusega NNN (1 kuni 3 "
#~ "kaheksandnumbrit)\n"
#~ "  \\\\              langkriips\n"
#~ "  \\a              kuuldav piiks\n"
#~ "  \\b              samm tagasi\n"
#~ "  \\f              lehevahetus\n"
#~ "  \\n              uus rida\n"
#~ "  \\r              reavahetus\n"
#~ "  \\t              horisontaalne tabulaator\n"

#~ msgid ""
#~ "  \\v              vertical tab\n"
#~ "  CHAR1-CHAR2     all characters from CHAR1 to CHAR2 in ascending order\n"
#~ "  [CHAR*]         in SET2, copies of CHAR until length of SET1\n"
#~ "  [CHAR*REPEAT]   REPEAT copies of CHAR, REPEAT octal if starting with 0\n"
#~ "  [:alnum:]       all letters and digits\n"
#~ "  [:alpha:]       all letters\n"
#~ "  [:blank:]       all horizontal whitespace\n"
#~ "  [:cntrl:]       all control characters\n"
#~ "  [:digit:]       all digits\n"
#~ msgstr ""
#~ "  \\v              vertikaalne tabulaator\n"
#~ "  SÜMB1-SÜMB2     kõik sümbolid alates SÜMB1 kuni SÜMB2 kasvavas "
#~ "järjekorras\n"
#~ "  [SÜMB*]         HULGAS2, kopeerib sümbolit kuni HULK1 pikkuseni\n"
#~ "  [SÜMB*KORD]     korda sümbolit, KORD on kaheksandnumber, kui algab "
#~ "nulliga\n"
#~ "  [:alnum:]       kõik tähed ja numbrid\n"
#~ "  [:alpha:]       kõik tähed\n"
#~ "  [:blank:]       kõik horisontaal tühemikud\n"
#~ "  [:cntrl:]       kõik kontrollsümbolid\n"
#~ "  [:digit:]       kõik numbrid\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Translation occurs if -d is not given and both SET1 and SET2 appear.\n"
#~ "-t may be used only when translating.  SET2 is extended to length of\n"
#~ "SET1 by repeating its last character as necessary.  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tõlgitakse juhul, kui võtit -d ei kasutata ja HULK1 ja HULK2 on "
#~ "määratud.\n"
#~ "-t saab kasutada ainult tõlkimisel. HULK2 laiendatakse HULK1 pikkuseni\n"
#~ "korrates vajadusel viimast sümbolit. "

#~ msgid ""
#~ "Excess characters\n"
#~ "of SET2 are ignored.  Only [:lower:] and [:upper:] are guaranteed to\n"
#~ "expand in ascending order; used in SET2 while translating, they may\n"
#~ "only be used in pairs to specify case conversion.  "
#~ msgstr ""
#~ "Liigsed sümbolid hulgast 2 ignoreeritakse.\n"
#~ "Ainult [:lower:] ja [:upper:] puhul on tagatud laiendamine kasvavalt;\n"
#~ "kui kasutatakse tõlkimisel hulgas 2, võib neid suur- ja väiketähtedeks\n"
#~ "tteisendamisek kasutada ainult paaris. "

#~ msgid ""
#~ "-s uses SET1 if not\n"
#~ "translating nor deleting; else squeezing uses SET2 and occurs after\n"
#~ "translation or deletion.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kui ei tõlgita ega kustutata\n"
#~ "kasutab -s HULK1; muidu kasutatakse tihendamiseks HULK2 ja tihendamine\n"
#~ "toimub peale tõlkimist või kustutamist.\n"

#~ msgid "range-endpoints of `%s-%s' are in reverse collating sequence order"
#~ msgstr "vahemiku otsad `%s-%s' on tagurpidi järjestuses"

#~ msgid "missing character class name `[::]'"
#~ msgstr "puudub sümbolite klassi nimi `[::]'"

#~ msgid "missing equivalence class character `[==]'"
#~ msgstr "puudub ekvivalentsiklassi sümbol `[==]'"

#~ msgid ""
#~ "when translating, the only character classes that may appear in\n"
#~ "string2 are `upper' and `lower'"
#~ msgstr ""
#~ "tõlkimisel saab sõne2 sees kasutada sümbolklassidena ainult klasse\n"
#~ "`upper' ja `lower'"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]\n"
#~ "Write totally ordered list consistent with the partial ordering in FILE.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [VÕTI] [FAIL]\n"
#~ "Väljasta FAIL totaalses järjestuses kooskõlas elementide osalise "
#~ "järjestusega.\n"
#~ "Kui FAIL puudub või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the file name of the terminal connected to standard input.\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --silent, --quiet   print nothing, only return an exit status\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta standardsisendiga ühendatud terminali nimi.\n"
#~ "\n"
#~ "  -s, --silent, --quiet   ära väljasta midagi, tagasta ainult lõpetamise "
#~ "olek\n"

#~ msgid ""
#~ "Print certain system information.  With no OPTION, same as -s.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                print all information, in the following "
#~ "order,\n"
#~ "                             except omit -p and -i if unknown:\n"
#~ "  -s, --kernel-name        print the kernel name\n"
#~ "  -n, --nodename           print the network node hostname\n"
#~ "  -r, --kernel-release     print the kernel release\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta informatsiooni süsteemist. Kui võtmeid ei ole antud, kasutab -"
#~ "s.\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --all                kogu info järgnevas järjestuses, välja "
#~ "arvatud\n"
#~ "                           -p ja -i, kui on tundmatud:\n"
#~ "  -s, --kernel-name        väljasta tuuma nimi\n"
#~ "  -n, --nodename           väljasta masina võrgunimi\n"
#~ "  -r, --release            väljasta tuuma väljalase\n"

#~ msgid ""
#~ "  -v, --kernel-version     print the kernel version\n"
#~ "  -m, --machine            print the machine hardware name\n"
#~ "  -p, --processor          print the processor type or \"unknown\"\n"
#~ "  -i, --hardware-platform  print the hardware platform or \"unknown\"\n"
#~ "  -o, --operating-system   print the operating system\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -v, --kernel-version     väljasta tuuma versioon\n"
#~ "  -m, --machine            väljasta masina (riistvara) tüüp\n"
#~ "  -p, --processor          väljasta arvuti protsessori tüüp või "
#~ "\"unknown\"\n"
#~ "  -i, --hardware-platform  väljasta riistvara platvorm või \"unknown\"\n"
#~ "  -o, --operating-system   väljasta operatsioonisüsteemi nimi\n"

#~ msgid ""
#~ "Convert blanks in each FILE to tabs, writing to standard output.\n"
#~ "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Teisenda igas FAILis tühikud tabulaatoriteks, väljasta "
#~ "standardväljundisse.\n"
#~ "Kui FAIL puudub, või on -, loe standardsisendit.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -a, --all        convert all blanks, instead of just initial blanks\n"
#~ "      --first-only  convert only leading sequences of blanks (overrides -"
#~ "a)\n"
#~ "  -t, --tabs=N     have tabs N characters apart instead of 8 (enables -"
#~ "a)\n"
#~ "  -t, --tabs=LIST  use comma separated LIST of tab positions (enables -"
#~ "a)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -a, --all           teisenda kõik tühemikud, mitte ainult esimene\n"
#~ "      --first-only    teisenda ainult eesmised tühemikud (blokeerib -a)\n"
#~ "  -t, --tabs=NUMBER   tabulaatori laius 8 asemel NUMBER sümbolit (lubab -"
#~ "a)\n"
#~ "  -t, --tabs=LOEND    komadega eraldatud tabulaatori positsioonid (lubab -"
#~ "a)\n"

#~ msgid ""
#~ "Discard all but one of successive identical lines from INPUT (or\n"
#~ "standard input), writing to OUTPUT (or standard output).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Jäta SISENDIST (või standardsisendist) kordused väljastamata, väljasta\n"
#~ "VÄLJUNDISSE (või standardväljundisse).\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "  -c, --count           prefix lines by the number of occurrences\n"
#~ "  -d, --repeated        only print duplicate lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -c, --count           lisa rea algusse esinemise number\n"
#~ "  -d, --repeated        väljasta ainult dubleeritud read\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  -D, --all-repeated[=delimit-method]  print all duplicate lines\n"
#~ "                        delimit-method={none(default),prepend,separate}\n"
#~ "                        Delimiting is done with blank lines.\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   avoid comparing the first N fields\n"
#~ "  -i, --ignore-case     ignore differences in case when comparing\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    avoid comparing the first N characters\n"
#~ "  -u, --unique          only print unique lines\n"
#~ "  -z, --zero-terminated  end lines with 0 byte, not newline\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -D, --all-repeated[=eraldaja-meetod] väljasta kõik duplikaat read\n"
#~ "                        eraldaja-meetod={none(vaikimisi),prepend,"
#~ "separate}\n"
#~ "                        Eraldatatakse tühjade ridadega.\n"
#~ "  -f, --skip-fields=N   ära võrdle esimest N välja\n"
#~ "  -i, --ignore-case     võrdle tõstutundetult\n"
#~ "  -s, --skip-chars=N    ära võrdle esimest N sümbolit\n"
#~ "  -u, --unique          väljasta ainult dubleerimata read\n"

#~ msgid "  -w, --check-chars=N   compare no more than N characters in lines\n"
#~ msgstr "  -w, --check-chars=N   ära võrdle real enam kui N sümbolit\n"

#~ msgid " %2d:%02d%s  up "
#~ msgstr " %2d:%02d%s  püsti "

#~ msgid " ??:????  up "
#~ msgstr " ??:????  püsti "

#~ msgid "???? days ??:??,  "
#~ msgstr "???? päeva ??:??,  "

#~ msgid "%lu user"
#~ msgid_plural "%lu users"
#~ msgstr[0] "%lu kasutaja"
#~ msgstr[1] "%lu kasutajat"

#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [ FILE ]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... [ FAIL ]\n"

#~ msgid ""
#~ "Print the current time, the length of time the system has been up,\n"
#~ "the number of users on the system, and the average number of jobs\n"
#~ "in the run queue over the last 1, 5 and 15 minutes.\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta praegune aeg, süsteemi töötamise aeg, kasutajate arv süsteemis,\n"
#~ "ja tööjärjekorra koormus viimase 1, 5 ja 15 minuti vältel.\n"
#~ "Kui FAILi ei ole määratud, kasuta %s. Tavaliselt kasutatakse %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Print newline, word, and byte counts for each FILE, and a total line if\n"
#~ "more than one FILE is specified.  With no FILE, or when FILE is -,\n"
#~ "read standard input.\n"
#~ "  -c, --bytes            print the byte counts\n"
#~ "  -m, --chars            print the character counts\n"
#~ "  -l, --lines            print the newline counts\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta iga FAILi baitide, sõnade ja ridade arv ning kui faile oli "
#~ "antud\n"
#~ "enam kui üks, siis ka kõikide summa. Kui fail puudub või on -, loe\n"
#~ "standardsisendit.\n"
#~ "  -c, --bytes            väljasta baitide arv\n"
#~ "  -m, --chars            väljasta sümbolite arv\n"
#~ "  -l, --lines            väljasta ridade arv\n"

#~ msgid ""
#~ "      --files0-from=F    read input from the files specified by\n"
#~ "                           NUL-terminated names in file F\n"
#~ "  -L, --max-line-length  print the length of the longest line\n"
#~ "  -w, --words            print the word counts\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --files0-from=F    loe sisend failidest, mille NUL-sümboliga "
#~ "lõpetatud\n"
#~ "                         nimed on failis F\n"
#~ "  -L, --max-line-length  väljasta pikima rea pikkus\n"
#~ "  -w, --words            väljasta sõnade arv\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "# users=%lu\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "kasutajaid=%lu\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  -a, --all         same as -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
#~ "  -b, --boot        time of last system boot\n"
#~ "  -d, --dead        print dead processes\n"
#~ "  -H, --heading     print line of column headings\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  -a, --all         sama, kui -b -d --login -p -r -t -T -u\n"
#~ "  -b, --boot        viimase alglaadimise aeg\n"
#~ "  -d, --dead        esita surnud protsessid\n"
#~ "  -H, --heading     esita veergude päised\n"

#~ msgid ""
#~ "      --lookup      attempt to canonicalize hostnames via DNS\n"
#~ "  -m                only hostname and user associated with stdin\n"
#~ "  -p, --process     print active processes spawned by init\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --lookup      ürita lahendada masinate nimesid DNS abil\n"
#~ "  -m                ainult standardsisendiga seotud masin ja kasutaja\n"
#~ "  -p, --process     väljasta init poolt loodud aktiivsed protsessid\n"

#~ msgid ""
#~ "  -q, --count       all login names and number of users logged on\n"
#~ "  -r, --runlevel    print current runlevel\n"
#~ "  -s, --short       print only name, line, and time (default)\n"
#~ "  -t, --time        print last system clock change\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -q, --count       kõik kasutajanimed ja süsteemi meldinud kasutajate "
#~ "arv\n"
#~ "  -r, --runlevel    väljasta jooksev töö-tase\n"
#~ "  -s, --short       väljasta ainult nimi, tyerminal ja aeg (vaikimisi)\n"
#~ "  -t, --time        väljasta viimane süsteemi kella muutus\n"

#~ msgid ""
#~ "  -T, -w, --mesg    add user's message status as +, - or ?\n"
#~ "  -u, --users       list users logged in\n"
#~ "      --message     same as -T\n"
#~ "      --writable    same as -T\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -T, -w, --mesg    lisa kasutaja teadete olek kujul +, - või ?\n"
#~ "  -u, --users       väljasta süsteemi meldinud kasutajad\n"
#~ "      --message     sama, kui -T\n"
#~ "      --writable    sama, kui -T\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If FILE is not specified, use %s.  %s as FILE is common.\n"
#~ "If ARG1 ARG2 given, -m presumed: `am i' or `mom likes' are usual.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui FAILi ei antud, kasuta %s. %s on sel puhul tavaline.\n"
#~ "Kui antakse ARG1 ARG2, eeldatakse võtit -m: tavaline on `am i' või\n"
#~ "`mom likes'.\n"

#~ msgid "%s: cannot find name for user ID %lu\n"
#~ msgstr "%s: ei leia UID %lu vastavat kasutajanime\n"

#~ msgid ""
#~ "Repeatedly output a line with all specified STRING(s), or `y'.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Väljasta korduvalt rida antud sõnedega või `y'.\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] NUMBER[SUFFIX] COMMAND [ARG]...\n"
#~ "  or:  %s [OPTION]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s KASUTAJA KÄSKLUS [ARGUMENT]...\n"
#~ "       või: %s VÕTI\n"

#~ msgid "block size"
#~ msgstr "bloki suurus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
#~ "of\n"
#~ "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või "
#~ "muuta\n"
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"
#~ "tingimustele.\n"
#~ "Seadustega lubatud piirides GARANTII PUUDUB.\n"

#~ msgid "invalid %s `%s'"
#~ msgstr "vigane %s `%s'"

#~ msgid "invalid character following %s in `%s'"
#~ msgstr "%s järgi on vigane sümbol `%s' sees"

#~ msgid "%s `%s' too large"
#~ msgstr "%s `%s' on liiga suur"

#~ msgid "unrecognized operand %s=%s"
#~ msgstr "tundmatu operand %s=%s"

#~ msgid "the --kilobytes option is deprecated; use -k instead"
#~ msgstr "võti --kilobytes on aegunud; kasutage selle asemel -k"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "N may have a multiplier suffix: b 512, k 1024, m 1024*1024.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "N võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1024, m on 1024*1024.\n"

#~ msgid "cannot print only user and only group"
#~ msgstr "ainult kasutajat ja ainult gruppi ei saa trükkida"

#~ msgid "cannot get supplemental group list"
#~ msgstr "ei õnnestu lugeda lisagruppide nimekirja"

#~ msgid "strip failed"
#~ msgstr "strip ebaõnnestus"

#~ msgid "value %s is so large that it is not representable"
#~ msgstr "väärtus %s on nii suur, et seda ei saa esitada"

#~ msgid ""
#~ "      --group-directories-first\n"
#~ "                             group directories before files\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --group-directories-first\n"
#~ "                             grupeeri kataloogid enne faile\n"

#~ msgid "skip argument"
#~ msgstr "vahelejätmise argument"

#~ msgid "limit argument"
#~ msgstr "piirangu argument"

#~ msgid "minimum string length"
#~ msgstr "minimaalne sõne pikkus"

#~ msgid "width specification"
#~ msgstr "laiuse määrang"

#~ msgid "page range"
#~ msgstr "lehekülgede vahemik"

#~ msgid "the --copyright option is deprecated; use --version instead"
#~ msgstr "võti --copyright on aegunud; kasutage selle asemel --version"

#~ msgid "sort size"
#~ msgstr "järjestamise suurus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SIZE may have a multiplier suffix: b for 512, k for 1K, m for 1 Meg.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "SUURUS võib omada kordavat sufiksit: b on 512, k on 1K, m on 1 Meg.\n"

#~ msgid ""
#~ "Update the access and modification times of each FILE to the current "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sea iga faili kasutamise ja muutmise aeg.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Warning: -i will be removed in a future release;   use -u instead"
#~ msgstr "Hoiatus: -i eemaldatakse tulevikus; kasutage selle asemel -u"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#~ msgstr ""
#~ "Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on "
#~ "sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või "
#~ "(vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
#~ "\n"
#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
#~ "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU "
#~ "Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
#~ "\n"
#~ "Te peaksite olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle "
#~ "programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free "
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301, USA."

#~ msgid "Copyright © Canonical Ltd"
#~ msgstr "Copyright © Canonical Ltd"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"

#~ msgid "Kde"
#~ msgstr "Kde"

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Ignoreeri küsimusi, mille prioriteet on madalam, kui..."

#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr "<Tab> liigub väljade vahel; <Space> valib; <Enter> aktiveerib nuppe"

#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr "Dialoog, Readline, Gnome, Kde, Redaktor, Mitteinteraktiivne"

#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "kriitiline, kõrge, keskmine, madal"

#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr "Millist kasutajaliidest tuleks kasutada pakkide seadistamisel?"

#~ msgid "Select _None"
#~ msgstr "_Tühista valik"

#~ msgid "Déjà Dup Backup Tool"
#~ msgstr "Déjà Dup varundustööriist"

#~ msgid "Amazon S3 Access Key ID"
#~ msgstr "Amazon S3 pääsuvõtme ID"

#~ msgid "Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu Amazon S3 Ligipääsu võtme tuvastaja. See on sinu S3 kasutajanimi."

#~ msgid "The Amazon S3 bucket name to use"
#~ msgstr "Amazon S3 asukoha nimi"

#~ msgid "The Amazon S3 folder"
#~ msgstr "Amazon S3 kataloog"

#~ msgid ""
#~ "An optional folder name to store files in. This folder will be created in "
#~ "the chosen bucket."
#~ msgstr ""
#~ "Valikuline kataloogi nimi, milles faile hoitakse. See kaust luuakse "
#~ "valitud asukohta."

#~ msgid "The Rackspace Cloud Files container"
#~ msgstr "Rackspace failipilve konteiner"

#~ msgid "Your Rackspace username"
#~ msgstr "Sinu Rackspace kasutajanimi"

#~ msgid "This is your username for the Rackspace Cloud Files service."
#~ msgstr "See on sinu Rackspace Cloud Files teenuse kasutajanimi."

#~ msgid "Restore Missing Files…"
#~ msgstr "Taasta puuduvad failid..."

#~ msgid "Restore deleted files from backup"
#~ msgstr "Taasta kustutatud failid varundusest"

#~ msgid "Revert to Previous Version…"
#~ msgid_plural "Revert to Previous Versions…"
#~ msgstr[0] "Taasta varasem versioon"
#~ msgstr[1] "Taasta varasemad versioonid"

#~ msgid "Restore file from backup"
#~ msgid_plural "Restore files from backup"
#~ msgstr[0] "Taasta fail varundusest"
#~ msgstr[1] "Taasta failid varundusest"

#~ msgid "Connect to Rackspace Cloud Files"
#~ msgstr "Ühendu Rackspace Cloud Files'iga"

#~ msgid "Connect to Amazon S3"
#~ msgstr "Ühendu Amason S3'ga"

#~ msgid "Outgoing:"
#~ msgstr "Väljaminev:"

#~ msgid "Incoming:"
#~ msgstr "Sissetulev:"

#~ msgid "Private Key:"
#~ msgstr "Privaatvõti:"

#~ msgid "Invalid Password"
#~ msgstr "Vale parool"

#~ msgid "Check for new list every:"
#~ msgstr "Nimekirja uuendamise intervall:"

#~ msgid "The number of blocks that were served from cache."
#~ msgstr "Puhvrist serveeritud blokkide arv."

#~ msgid "_Search Tab"
#~ msgstr "_Otsingu kaart"

#~ msgid "_Contents Tab"
#~ msgstr "_Sisukorra kaart"

#~ msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
#~ msgstr "Devhelpi akna fokuseerimine koos aktiivse otsinguväljaga"

#~ msgid "Search in:"
#~ msgstr "Otsi kohast:"

#~ msgid "OMEMO Key Management"
#~ msgstr "OMEMO võtmehaldus"

#, c-format
#~ msgid "%d OMEMO device"
#~ msgid_plural "%d OMEMO devices"
#~ msgstr[0] "%d OMEMO seade"
#~ msgstr[1] "%d OMEMO seadet"

#~ msgid "Automatically accept new keys"
#~ msgstr "Nõustu uute võtmetega automaatselt"

#~ msgid ""
#~ "New encryption keys from this contact will be accepted automatically."
#~ msgstr "Sa nõustud selle kasutaja uute krüptovõtmetega automaatselt."

#~ msgid "Own key"
#~ msgstr "Oma krüptovõti"

#~ msgid "Associated keys"
#~ msgstr "Seotud krüptovõtmed"

#~ msgid "Inactive keys"
#~ msgstr "Mitteaktiivsed krüptovõtmed"

#~ msgid ""
#~ "Docky requires compositing to work properly. Please enable compositing "
#~ "and restart docky."
#~ msgstr ""
#~ "Docky vajab compositingut töötamiseks. Palun võimalda compositing ja "
#~ "taaskäivita docky."

#~ msgid ""
#~ "Causes launchers which currently manage more than one window to have an "
#~ "extra indicator under it."
#~ msgstr ""
#~ "Käivitajate alla, mis haldavad rohkem kui ühte akent, ilmub lisaks "
#~ "indikaator."

#~ msgid "Docky Configuration"
#~ msgstr "Docky Seaded"

#~ msgid "_Start When Computer Starts"
#~ msgstr "_Käivita arvuti käivitumisel"

#~ msgid "Reset Color"
#~ msgstr "Taasta Värvid"

#~ msgid "Indicat_e Multiple Windows"
#~ msgstr "_Tähista rakendused mitmete akendega"

#~ msgid "Username or Password not set"
#~ msgstr "Kasutaja nimi või Parool puuduvad"

#~ msgid "Network Error: "
#~ msgstr "Võrgu Viga: "

#~ msgid "Temp"
#~ msgstr "Temperatuur"

#~ msgid "Feels Like"
#~ msgstr "Tundub Nagu"

#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
#~ msgstr "tõrge funktsioonis ioctl(TIOCGWINSZ)"

#~ msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH käsitleja doupdate funktsioonis"

#~ msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i taastamisel"

#~ msgid "failed to restore old signal mask"
#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski taastamisel"

#~ msgid "failed to unblock SIGWINCH"
#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaalilt blokeeringu eemaldamisel"

#~ msgid "failed to block SIGWINCH"
#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH blokkimisel"

#~ msgid "failed to get old signal mask"
#~ msgstr "tõrge vana signaalimaski hankimisel"

#~ msgid "failed to get old SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "tõrge signaali SIGWINCH vana sigact'i hankimisel"

#~ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
#~ msgstr "tõrge signaalile SIGWINCH uue sigact'i määramisel"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s: %s\n"

#~ msgid "failed to re-block SIGWINCH"
#~ msgstr "tõrge SIGWINCH signaali uuesti blokkimisel"

#, fuzzy
#~| msgid "Section"
#~ msgid "Actions:\n"
#~ msgstr "Jaotis"

#~ msgid "Colours:\n"
#~ msgstr "Värvused:\n"

#~ msgid "Attributes:\n"
#~ msgstr "Rekvisiidid:\n"

#~ msgid "EOF before summary"
#~ msgstr "faililõputunnus enne kokkuvõtet"

#~ msgid "!Bug!"
#~ msgstr "!Viga"

#~ msgid "Up-to-date"
#~ msgstr "Ajakohased"

#~ msgid "Updated packages (newer version is available)"
#~ msgstr "Uuendatud pakid (uuem versioon on saadaval)"

#~ msgid "Available packages (not currently installed)"
#~ msgstr "Saadaolevad pakid (hetkel paigaldamata)"

#~ msgid ""
#~ "Actions:\n"
#~ "  access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tegevused:\n"
#~ "  access update select install config remove quit\n"
#~ "\n"

#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
#~ msgstr "lõpetas veakoodiga %d.\n"

#~ msgid "was interrupted.\n"
#~ msgstr "katkestati.\n"

#~ msgid "was terminated by a signal: %s.\n"
#~ msgstr "katkestati signaaliga: %s.\n"

#~ msgid "unable to run %s process `%s'"
#~ msgstr "%s protsessi `%s' pole võimalik käivitada"

#~ msgid "failed config"
#~ msgstr "tõrge seadistamisel"

#~ msgid "unable to wait for %s"
#~ msgstr "%s järel pole võimalik oodata"

#~ msgid "Rec"
#~ msgstr "Sov"

#~ msgid "unable to ignore signal %d before running %s"
#~ msgstr "signaali %d pole enne %s käivitamist võimalik eirata"

#~ msgid "Auto Detect"
#~ msgstr "Automaattuvastus"

#~ msgid "Enter PIN"
#~ msgstr "Sisesta PIN-kood"

#~ msgid "Available Profiles"
#~ msgstr "Saadaolevad profiilid"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Hiiresätted"

#~ msgid "Maximization"
#~ msgstr "Suurendamine"

#~ msgid "Available Plugins"
#~ msgstr "Saadavad lisandid"

#~ msgid "Install updates"
#~ msgstr "Paigalda uuendused"

#~ msgid "Foot"
#~ msgstr "Jalg"

#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Lülita"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth3_47.1-3_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "Klaviatuurisätted\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-bluetooth_47.1-5_et.po (gnome-bluetooth MASTER)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "Klaviatuurisätted\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klahvistiku seaded\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Klaviatuurisätted\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Klaviatuurisätted\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klaviatuurisätted"

#~ msgid "No Description"
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"

#, fuzzy
#~ msgid "Show startup splash"
#~ msgstr "Startup Rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Suggest if deactivated before"
#~ msgstr "Soovita kui deaktiveerida enne"

#, fuzzy
#~ msgid "Use External Screenlock Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"

#, fuzzy
#~ msgid "External Screenlock Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Lockscreen Gadgets"
#~ msgstr "Seadista"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock after screensaver activates"
#~ msgstr "Lukustage pärast X screensaver aktiveerub"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock when idle time exceeded"
#~ msgstr "Lukustuda jõudeaeg ületanud"

#, fuzzy
#~ msgid "Presentation Mode"
#~ msgstr "Esitlusrežiim"

#, fuzzy
#~ msgid "CpuClock Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Power Policy"
#~ msgstr "Määra CPU võimsus Policy"

#, fuzzy
#~ msgid "Power State"
#~ msgstr "Hiirenupud"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Poll Interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic Powersaving"
#~ msgstr "automaatne powersaving"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Power State:"
#~ msgstr "Hiirenupud"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Power State:"
#~ msgstr "Hiirenupud"

#, fuzzy
#~ msgid "Thermal Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Units"
#~ msgstr "temperatuurid"

#, fuzzy
#~ msgid "Temperature Limits"
#~ msgstr "temperatuurid"

#, fuzzy
#~ msgid "High Temperature:"
#~ msgstr "high Temperature"

#, fuzzy
#~ msgid "Low Temperature:"
#~ msgstr "madalal temperatuuril"

#, fuzzy
#~ msgid "MemUsage Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "CpuMonitor Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Battery Charging"
#~ msgstr "Battery Meter"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "AC power is recommended. %i:%02i Remaining"
#~ msgstr "AC on soovitatav."

#, fuzzy
#~ msgid "Batman Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Poll Interval:"
#~ msgstr "Cache flush intervall"

#, fuzzy
#~ msgid "Show alert as a desktop notification"
#~ msgstr "Kasuta desktop teated teate."

#, fuzzy
#~ msgid "Alert when time left is at:"
#~ msgstr "Märku, kui on:"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert when percent left is at:"
#~ msgstr "Märku, kui on:"

#, fuzzy
#~ msgid "Alert timeout:"
#~ msgstr "Peida timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "NetStatus Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum Throughput"
#~ msgstr "maksimaalne kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Receive:"
#~ msgstr "Nimeta fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Type"
#~ msgstr "Blur Type"

#, fuzzy
#~ msgid "Nameservers"
#~ msgstr "nimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeservers"
#~ msgstr "Timers"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Wifi"
#~ msgstr "Peida nimekirja"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Bluetooth"
#~ msgstr "Peida timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "Deal with it"
#~ msgstr "Skaala DPI"

#, fuzzy
#~ msgid "<SSID hidden>"
#~ msgstr "peidetud"

#, fuzzy
#~ msgid "Date-only"
#~ msgstr "Read Only"

#, fuzzy
#~ msgid "24-hour Display:"
#~ msgstr "kuva"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Seconds:"
#~ msgstr "Näita Menüü ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Date Display:"
#~ msgstr "kuva"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh package list"
#~ msgstr "värskenda vaadet"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Modifiers"
#~ msgstr "Sulge"

#, fuzzy
#~ msgid "Keys:"
#~ msgstr "Keys"

#, fuzzy
#~ msgid "Entered Presentation Mode"
#~ msgstr "Esitlusrežiim"

#, fuzzy
#~ msgid "Exited Presentation Mode"
#~ msgstr "Esitlusrežiim"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter Offline Mode"
#~ msgstr "võrguta režiimis"

#, fuzzy
#~ msgid "Exited Offline Mode"
#~ msgstr "võrguta režiimis"

#, fuzzy
#~ msgid "Create new Luncher source"
#~ msgstr "Loo uus IBAR allikas"

#, fuzzy
#~ msgid "Luncher Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Luncher Type:"
#~ msgstr "Launcher"

#, fuzzy
#~ msgid "Launcher Only"
#~ msgstr "Launcher"

#, fuzzy
#~ msgid "Taskbar Only"
#~ msgstr "Taskbar"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide tooltips"
#~ msgstr "Peida nimekirja"

#, fuzzy
#~ msgid "Create New Icon"
#~ msgstr "Loo uus Icon"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon Properties"
#~ msgstr "omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Icon"
#~ msgstr "Edit Icon"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable remote media fetching"
#~ msgstr "pöörlemine"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable video previews"
#~ msgstr "Eelvaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse-out hide delay"
#~ msgstr "Sulge"

#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork Settings"
#~ msgstr "Kirjutuslaud Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Acceleration"
#~ msgstr "Mouse Kiirendus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot use the right mouse button in the<ps/>gadget for this as it is "
#~ "already taken by internal<ps/>code for context menus.<ps/>This button "
#~ "only works in the popup."
#~ msgstr ""
#~ "Te ei saa kasutada hiire paremat nuppu<br>riiulil , sest see on juba "
#~ "võetud sisemine<br>koodi konteksti menüüd.<br>See nupp töötab ainultpopup."

#, fuzzy
#~ msgid "Configure virtual deskstops"
#~ msgstr "Määra virtuaalsed töölauad"

#, fuzzy
#~ msgid "Urgent Popup Duration"
#~ msgstr "Urgent popup kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Gadget"
#~ msgstr "Lisa Gadget"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Presentation Mode?"
#~ msgstr "Aktiveeri Esitlusrežiim."

#, fuzzy
#~ msgid "No, but increase timeout"
#~ msgstr "Ei, aga suurendada timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "No, and stop asking"
#~ msgstr "No, ja lõpetage paludes"

#, fuzzy
#~ msgid "On Exit:"
#~ msgstr "Väljapääs"

#, fuzzy
#~ msgid "Gadget Error"
#~ msgstr "Gadgets Manager"

#, fuzzy
#~ msgid "Gadget Bar"
#~ msgstr "Gadgets Manager"

#~ msgid "Autosize"
#~ msgstr "Autosuurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Bar Settings"
#~ msgstr "IBAR Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadget"
#~ msgstr "Lisa Gadget"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Bar"
#~ msgstr "kustutama"

#, fuzzy
#~ msgid "Bryces"
#~ msgstr "Setup ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize Gadget Bar"
#~ msgstr "resize Geometry"

#, fuzzy
#~ msgid "Move gadget"
#~ msgstr "Eemalda vidin"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize gadget"
#~ msgstr "resize tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure gadget"
#~ msgstr "Seadista"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatically size based on contents"
#~ msgstr "Automaatselt leidke sisu"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadget Bar (EXPERIMENTAL)"
#~ msgstr "Lisa Gadget"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Gadgets To Desktop"
#~ msgstr "Pin to Desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "Presentation Mode Toggle"
#~ msgstr "Esitlusrežiim Toggle"

#, fuzzy
#~ msgid "Offline Mode Toggle"
#~ msgstr "Reļiimis Toggle"

#, fuzzy
#~ msgid "Use original file"
#~ msgstr "Kasuta originaalfaili"

#, fuzzy
#~ msgid "Fast Effects"
#~ msgstr "idle mõju"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Effects"
#~ msgstr "idle mõju"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for windows"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for objects"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Message Bus"
#~ msgstr "Setup Sõnum Bus"

#, fuzzy
#~ msgid "Starting International Support"
#~ msgstr "Alates International Support"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Actions"
#~ msgstr "Setup tegevused"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Powersave Modes"
#~ msgstr "Setup Energiasääst Modes"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Screensaver"
#~ msgstr "Setup Screensaver"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Screens"
#~ msgstr "Setup ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup ACPI"
#~ msgstr "Setup ACPI"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Backlight"
#~ msgstr "Setup Backlight"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup DPMS"
#~ msgstr "Setup DPMS"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Desklock"
#~ msgstr "Setup Desklock"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Paths"
#~ msgstr "Setup Paths"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup System Controls"
#~ msgstr "Setup süsteem Controls"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Execution System"
#~ msgstr "Setup Execution System"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Filemanager"
#~ msgstr "Setup failihalduri"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Message System"
#~ msgstr "Setup Sõnum süsteemi"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Grab Input Handling"
#~ msgstr "Setup Grab Sisend käitlemine"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Modules"
#~ msgstr "Setup Modules"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Remembers"
#~ msgstr "Setup Remembers"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Gadgets"
#~ msgstr "Desktop vidinad"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Gadcon"
#~ msgstr "Setup Gadcon"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Toolbars"
#~ msgstr "Määra tööriistariba näitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Wallpaper"
#~ msgstr "Setup Wallpaper"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Mouse"
#~ msgstr "Setup Mouse"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Thumbnailer"
#~ msgstr "Setup Thumbnailer"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Desktop Environment"
#~ msgstr "Setup Desktop Environment"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup File Ordering"
#~ msgstr "Installifaili Tellimise"

#, fuzzy
#~ msgid "Load Modules"
#~ msgstr "Load Modules"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Shelves"
#~ msgstr "Setup Riiulid"

#, fuzzy
#~ msgid "Almost Done"
#~ msgstr "peaaegu valmis"

#, fuzzy
#~ msgid "Testing Format Support"
#~ msgstr "Testimine Format Support"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup DND"
#~ msgstr "Setup DND"

#, fuzzy
#~ msgid "Checking System Permissions"
#~ msgstr "Kontrollisüsteemi reeglid"

#, fuzzy
#~ msgid "System Check Done"
#~ msgstr "Süsteem Vaata Valmis"

#, fuzzy
#~ msgid "Power off failed."
#~ msgstr "Toide välja kukkunud."

#, fuzzy
#~ msgid "Reset failed."
#~ msgstr "Nulli ebaõnnestus."

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend failed."
#~ msgstr "Peatada ei suutnud."

#, fuzzy
#~ msgid "Hibernate failed."
#~ msgstr "Hibernate ebaõnnestus."

#, fuzzy
#~ msgid "Display Passkey"
#~ msgstr "Kuva klass"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Pincode"
#~ msgstr "Kuva pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Confirm Request"
#~ msgstr "Kinnita kustutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Bluez Error"
#~ msgstr "Run viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Adapters Available"
#~ msgstr "saadaval"

#, fuzzy
#~ msgid "Paired Devices"
#~ msgstr "teisaldatav seade"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock on disconnect"
#~ msgstr "lahti"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock on disconnect"
#~ msgstr "lahti"

#, fuzzy
#~ msgid "Search New Devices"
#~ msgstr "otsing"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of devices"
#~ msgstr "Viga laadimise moodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Error reading list of adapters"
#~ msgstr "Viga laadimise moodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Picture..."
#~ msgstr "Picture ..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu frequency setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Tekkis viga üritab seada<br>cpu sagedusseadele kaudumooduli<br>setfreq "
#~ "kasulikkust."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was an error trying to set the<ps/>cpu power state setting via the "
#~ "module's<ps/>setfreq utility."
#~ msgstr ""
#~ "Tekkis viga üritab seada<br>cpu sagedusseadele kaudumooduli<br>setfreq "
#~ "kasulikkust."

#, fuzzy
#~ msgid "Cpufreq Error"
#~ msgstr "cPUfreq"

#, fuzzy
#~ msgid "Cpufreq Permissions Error"
#~ msgstr "permissions"

#, fuzzy
#~ msgid "Resistance to dragging"
#~ msgstr "Vastupidavus lohistades"

#, fuzzy
#~ msgid "Error saving screenshot file"
#~ msgstr "Viga laadimise moodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Error - Unknown format"
#~ msgstr "Error Information"

#, fuzzy
#~ msgid "Error - Can't create file"
#~ msgstr "Viga laadimise moodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Error - Bad size"
#~ msgstr "Viga laadimise moodul"

#, fuzzy
#~ msgid "Take Padded Shot"
#~ msgstr "Setup ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Another systray exists"
#~ msgstr "Teine salve olemas"

#, fuzzy
#~ msgid "There can be only one systray gadget and another one already exists."
#~ msgstr "Ei saa olla ainult ühe salve vidin ja teine ​​juba olemas."

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment cannot initialize Ecore_X!\n"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Increase Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "tuntud rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Decrease Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "tuntud rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Mute Volume of Focuse Application"
#~ msgstr "vaikerakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "System Updates Settings"
#~ msgstr "fondiseadistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Bryce"
#~ msgstr "Lisa IBAR"

#, fuzzy
#~ msgid "Resetting"
#~ msgstr "lähtestamine"

#, fuzzy
#~ msgid "IBar Other"
#~ msgstr "IBAR Muu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Suspending.<br>Until suspend is complete you cannot perform<br>any other "
#~ "system actions."
#~ msgstr ""
#~ "Peatatakse.<br>Kuni peatada on täielik te ei saa teha<br>muu süsteemi "
#~ "tegevust."

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Window Profile"
#~ msgstr "desktop-fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop Flip"
#~ msgstr "Desktop Flip"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip Animation"
#~ msgstr "flip animatsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache flush interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"

#, fuzzy
#~ msgid "Font cache size"
#~ msgstr "Font cache suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Image cache size"
#~ msgstr "Vahemälu suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Caches"
#~ msgstr "puhverdab"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje files to cache"
#~ msgstr "Arv Edje failid cache"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Edje collections to cache"
#~ msgstr "Arv Edje kogusid cache"

#, fuzzy
#~ msgid "Edje Cache"
#~ msgstr "Edje Cache"

#, fuzzy
#~ msgid "Compositor Error"
#~ msgstr "lahutada viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Color Classes"
#~ msgstr "Setup Color klass"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Title"
#~ msgstr "piirivalve Pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Title Active"
#~ msgstr "Piirivalve Pealkiri Active"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame"
#~ msgstr "piirivalve Frame"

#, fuzzy
#~ msgid "Border Frame Active"
#~ msgstr "Piirivalve Frame Active"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus Color"
#~ msgstr "Composite Focus välja Color"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite Focus-out Color"
#~ msgstr "Composite Focus välja Color"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Background Base"
#~ msgstr "Menüü taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Active"
#~ msgstr "Menüüst Active"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Item Disabled"
#~ msgstr "Menüü puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item"
#~ msgstr "Winlist punkti"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Item Active"
#~ msgstr "Winlist punkti Active"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist Label"
#~ msgstr "Winlist Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Background Base"
#~ msgstr "Dialog Taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "Shelf Background Base"
#~ msgstr "Riiul Taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "File Manager Background Base"
#~ msgstr "Failihaldur Taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "Button Text Disabled"
#~ msgstr "Button tekst puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Text"
#~ msgstr "Vaata tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Text Disabled"
#~ msgstr "Vaata Tekst puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text"
#~ msgstr "Entry Text"

#, fuzzy
#~ msgid "Entry Text Disabled"
#~ msgstr "Entry Text puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "Valmistaja tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Label Text Disabled"
#~ msgstr "Vaata Tekst puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text Selected"
#~ msgstr "Loendiüksuse tekst on valitud"

#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Even)"
#~ msgstr "Loendiüksuse Tekst (Isegi."

#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Even)"
#~ msgstr "Loendiüksuse Taust Base (Isegi."

#, fuzzy
#~ msgid "List Item Text (Odd)"
#~ msgstr "Loendiüksuse Tekst (Odd."

#, fuzzy
#~ msgid "List Item Background Base (Odd)"
#~ msgstr "Loendiüksuse Taust Base (Odd."

#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Even)"
#~ msgstr "List Header Tekst (Isegi."

#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Even)"
#~ msgstr "List Header Taust Base (Isegi."

#, fuzzy
#~ msgid "List Header Text (Odd)"
#~ msgstr "List Header Tekst (Odd."

#, fuzzy
#~ msgid "List Header Background Base (Odd)"
#~ msgstr "List Header Taust Base (Odd."

#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text"
#~ msgstr "Radio Text"

#, fuzzy
#~ msgid "Radio Text Disabled"
#~ msgstr "Raadio Tekst puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text"
#~ msgstr "Slider tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Slider Text Disabled"
#~ msgstr "Slider tekst puudega"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame Background Base"
#~ msgstr "Frame Taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "Scroller Frame Background Base"
#~ msgstr "Kerimise Frame Taust Base"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Label"
#~ msgstr "moodul Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Invisible"
#~ msgstr "moodul Label"

#, fuzzy
#~ msgid "Module Label Plain"
#~ msgstr "moodul Label"

#, fuzzy
#~ msgid "No selected color class"
#~ msgstr "Ei valitud värvi klassi"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom colors"
#~ msgstr "kohandatud värve"

#, fuzzy
#~ msgid "Text with applied colors."
#~ msgstr "Teksti kohaldatakse värve."

#, fuzzy
#~ msgid "Colors depend on theme capabilities."
#~ msgstr "Värvid sõltuvad teema võimeid."

#, fuzzy
#~ msgid "Card:"
#~ msgstr "Card:"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Sliders"
#~ msgstr "lukustage Liugurid"

#, fuzzy
#~ msgid "Show both sliders when locked"
#~ msgstr "Näita mõlemad liugurid lukustatuna"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Popup on volume change via keybindings"
#~ msgstr "Näita Popup on mahu muutus kaudu klahvikombinatsioone"

#, fuzzy
#~ msgid "Sound Cards"
#~ msgstr "sound Cards"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings"
#~ msgstr "Mixer Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer to use for global actions:"
#~ msgstr "Betoonisegisti kasutada globaalse tegevuse:"

#, fuzzy
#~ msgid "Display desktop notifications on volume change"
#~ msgstr "Diplay desktop teadete mahu muutus"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable PulseAudio"
#~ msgstr "ikooniteema"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable external Mixer Command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"

#, fuzzy
#~ msgid "Launch mixer..."
#~ msgstr "Käivitada segisti ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module Settings"
#~ msgstr "Mixer mooduli seadete"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Settings Updated"
#~ msgstr "Mixer Seaded uuendatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Mixer Module"
#~ msgstr "Mixer Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Compositor %u"
#~ msgstr "positsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Randr Settings Upgraded"
#~ msgstr "seaded Täiendatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Access Settings"
#~ msgstr "Kirjutuslaud Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Output"
#~ msgstr "väljund"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Xembed"
#~ msgstr "lubatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Binding Sequence"
#~ msgstr "Mouse Binding Sequence"

#, fuzzy
#~ msgid "Key Binding Sequence"
#~ msgstr "Key Binding Sequence"

#, fuzzy
#~ msgid "Engine Settings"
#~ msgstr "mootori seadistused"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have chosen to use shaped windows<br>but your current screen is "
#~ "composited.<br><br>Are you really sure you wish to use<br>shaped windows?"
#~ msgstr ""
#~ "Oled valinud võimaldab ARGB komposiit toetust,<br>kuid oma praeguse "
#~ "ekraani ei toeta komposiit.<br><br>Oled kindel, et soovite lubada ARGB "
#~ "toetust?"

#, fuzzy
#~ msgid "%d updates available"
#~ msgstr "saadaval"

#, fuzzy
#~ msgid "Hibernating"
#~ msgstr "talveunes"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Saver Settings"
#~ msgstr "Ekraanisäästja sätted"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu Title Active"
#~ msgstr "Menüü nimetus Active"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading files..."
#~ msgstr "Failide kustutamine ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper 2"
#~ msgstr "tapeet"

#, fuzzy
#~ msgid "Syscon Settings"
#~ msgstr "fondiseadistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Syscon"
#~ msgstr "Syscon"

#, fuzzy
#~ msgid "Key hints"
#~ msgstr "kiirklahvid"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove a stack"
#~ msgstr "Eemalda vidin"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust transitions"
#~ msgstr "üleminekud"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper right corner"
#~ msgstr "popup Size"

#, fuzzy
#~ msgid "Send to upper left corner"
#~ msgstr "popup Size"

#, fuzzy
#~ msgid "Setup Popups"
#~ msgstr "Setup hüpikaknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Toolbar Contents"
#~ msgstr "Määra tööriistariba näitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync windows"
#~ msgstr "Kõik aknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Physics Settings"
#~ msgstr "fondiseadistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum window mass"
#~ msgstr "maksimaalne laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop gravity"
#~ msgstr "Desktop vidinad"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Movement"
#~ msgstr "ikooniteema"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable Rotation"
#~ msgstr "pöörlemine"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Fullscreen"
#~ msgstr "Fullscreen"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Maximized"
#~ msgstr "maksimeerida"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Shelves"
#~ msgstr "ignoreerib seda"

#, fuzzy
#~ msgid "Physics Error"
#~ msgstr "salve viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for windows"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "composite"
#~ msgstr "positsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "animate"
#~ msgstr "elustama"

#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for menus"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for popups"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Use fast composite effects for objects"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use fast composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Disable composite effects for override-redirect windows (tooltips and "
#~ "such)"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable composite effects for the screen"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Compositing engine"
#~ msgstr "positsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Sync composited windows"
#~ msgstr "Kõik aknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Loose sync composited windows"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite swapping method"
#~ msgstr "positsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "backlight"
#~ msgstr "Backlight"

#, fuzzy
#~ msgid "windows"
#~ msgstr "Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Try not to cover gadgets"
#~ msgstr "Lisada muid vidinaid"

#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (automatic)"
#~ msgstr "Koht hiirekursorit"

#, fuzzy
#~ msgid "Place at mouse pointer (interactive)"
#~ msgstr "Koht hiirekursorit"

#, fuzzy
#~ msgid "Set focus on all new windows"
#~ msgstr "Sobib ainult 1 aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore application"
#~ msgstr "IBAR Rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Animate application window"
#~ msgstr "lemmik rakendusi"

#, fuzzy
#~ msgid "Raise and set focus to application window"
#~ msgstr "Window Border Selection"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize window, do not resize screen"
#~ msgstr "Kaasa aknad teistest ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize window and screen"
#~ msgstr "Tõsta aknaid hiirega üle"

#, fuzzy
#~ msgid "No hinting"
#~ msgstr "vihjab"

#, fuzzy
#~ msgid "Bytecode hinting"
#~ msgstr "bytecode"

#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen of pointer"
#~ msgstr "Näita Splash Screen kohta Logi sisse"

#, fuzzy
#~ msgid "Show on screen %d"
#~ msgstr "Näita kõik ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Virtual desktop"
#~ msgstr "Virtual Desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "No separation"
#~ msgstr "No Connection"

#, fuzzy
#~ msgid "Separator bars"
#~ msgstr "Kasutades eraldajana baarid"

#, fuzzy
#~ msgid "Separate menus"
#~ msgstr "omaette rühma"

#, fuzzy
#~ msgid "No sorting"
#~ msgstr "ei Sorting"

#, fuzzy
#~ msgid "Alphabetical order"
#~ msgstr "tähestikuline"

#, fuzzy
#~ msgid "Group by owner virtual desktop"
#~ msgstr "Grupi omanikust desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "Group by current virtual desktop"
#~ msgstr "Grupi praegune desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows partly out of the screen limits"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows completely out of the screen limits"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep windows completely within the screen limits"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "vdesk"
#~ msgstr "lauaarvuti"

#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop wallpaper"
#~ msgstr "Desktop Wallpaper"

#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop name"
#~ msgstr "Desktop nimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu scroll speed"
#~ msgstr "Menüü Leidke Speed"

#, fuzzy
#~ msgid "scroll"
#~ msgstr "Autoscroll"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu fast move threshold"
#~ msgstr "Fast Mouse Move Threshhold"

#, fuzzy
#~ msgid "Window shade animation speed"
#~ msgstr "animatsioon kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Application exec priority"
#~ msgstr "Taotlused prioriteet"

#, fuzzy
#~ msgid "cache"
#~ msgstr "puhverdab"

#, fuzzy
#~ msgid "Edje cache size"
#~ msgstr "Vahemälu suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Edje collection cache size"
#~ msgstr "Arv Edje kogusid cache"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache flushing interval"
#~ msgstr "Cache flush intervall"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal virtual desktop count"
#~ msgstr "horisontaaljoondust"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical virtual desktop count"
#~ msgstr "Määra virtuaalsed töölauad"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Enable edge binding functionality while dragging objects to screen edge"
#~ msgstr "Flip kui tõmmates objektid ekraani serva"

#, fuzzy
#~ msgid "Module settings"
#~ msgstr "moodul seaded"

#, fuzzy
#~ msgid "module"
#~ msgstr "moodulid"

#, fuzzy
#~ msgid "Window placement policy"
#~ msgstr "Window Geometry"

#, fuzzy
#~ msgid "placement"
#~ msgstr "paigutus"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to desk of new window"
#~ msgstr "Minna töölaual uues aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Window focus policy"
#~ msgstr "Window Focus"

#, fuzzy
#~ msgid "focus"
#~ msgstr "keskenduma"

#, fuzzy
#~ msgid "New window focus policy"
#~ msgstr "New Window Focus"

#, fuzzy
#~ msgid "Pass click to unfocused windows"
#~ msgstr "Click keskendubaknas"

#, fuzzy
#~ msgid "raise"
#~ msgstr "tõstma"

#, fuzzy
#~ msgid "Always focus window when clicked"
#~ msgstr "Alati keskenduda start"

#, fuzzy
#~ msgid "Window autoraise delay"
#~ msgstr "kauba väljapanek vaateaknal"

#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on desk switch"
#~ msgstr "Suunata viimase aknas desktop switch"

#, fuzzy
#~ msgid "Revert window focus on window hide or close"
#~ msgstr "Tagasi suunata , kui see on kadunud"

#, fuzzy
#~ msgid "Warp pointer to new windows and away from closed windows"
#~ msgstr "Lükka kursoruus keskendunud aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise on mouse move/resize"
#~ msgstr "Tõsta aknaid hiirega üle"

#, fuzzy
#~ msgid "Shelf gadget resistance"
#~ msgstr "Shadow Distance"

#, fuzzy
#~ msgid "gadget"
#~ msgstr "Gadgets"

#, fuzzy
#~ msgid "resist"
#~ msgstr "määrama"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable resistance when dragging windows"
#~ msgstr "Vastupidavus lohistades"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit window autoresizing to useful geometry"
#~ msgstr "Piirata suurust , et kasulik geomeetria"

#, fuzzy
#~ msgid "winlist"
#~ msgstr "Winlist punkti"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable winlist scroll animation"
#~ msgstr "Kasuta ikooniteema taotluste"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist scroll speed"
#~ msgstr "leidke kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows"
#~ msgstr "ikooniks Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other desks"
#~ msgstr "Ikooniks teistest kirjutuslauad"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows iconified windows from other screens"
#~ msgstr "Kaasa aknad teistest ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other desks"
#~ msgstr "Windows teistest kirjutuslauad"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist shows windows from other screens"
#~ msgstr "Windows teistest ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist moves window to current screen+desk after selection"
#~ msgstr "Sulatada hiir samas valides"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist switches desks while selecting"
#~ msgstr "Sulatada hiir samas valides"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist focuses windows while selecting"
#~ msgstr "Sulatada hiir samas valides"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist raises windows while selecting"
#~ msgstr "Sulatada hiir samas valides"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist horizontal alignment"
#~ msgstr "horisontaaljoondust"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist vertical alignment"
#~ msgstr "vertikaaljoontest"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist width"
#~ msgstr "Winlist Pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist height"
#~ msgstr "Winlist Pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum width"
#~ msgstr "minimaalne laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist minimum height"
#~ msgstr "minimaalne kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum width"
#~ msgstr "maksimaalne laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Winlist maximum height"
#~ msgstr "maksimaalne kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Fullscreen window policy"
#~ msgstr "Täisekraanirežiim Toggle"

#, fuzzy
#~ msgid "Window maximize policy"
#~ msgstr "maksimeerida Policy"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow moving of maximized windows"
#~ msgstr "Laske manipuleerimine maksimeeritud aknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust windows on shelf toggle"
#~ msgstr "Reguleerige aknad riiul hide"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow windows above fullscreen windows"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Window kill delay"
#~ msgstr "kauba väljapanek vaateaknal"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable window client pinging"
#~ msgstr "Luba X Screensaver"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal window geometry"
#~ msgstr "Pea meeles, sisemine dialoogid"

#, fuzzy
#~ msgid "remember"
#~ msgstr "meeles pidama"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry"
#~ msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember internal filemanager window geometry globally"
#~ msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "transient"
#~ msgstr "siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Application menus shows Name field"
#~ msgstr "Taotluse faili või nimi (. Desktop."

#, fuzzy
#~ msgid "Show Favorite Applications in the main menu"
#~ msgstr "lemmik rakendusi"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Applications in the main menu"
#~ msgstr "Kuva kõik menüüsse Rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Show gadget settings in top-level gadget menu"
#~ msgstr "Näita vidin seaded tipptasemel"

#, fuzzy
#~ msgid "Window borders use application icon"
#~ msgstr "Window Border Selection"

#, fuzzy
#~ msgid "Disable confirmation dialogs"
#~ msgstr "Keela kinnitamine Dialoogid"

#, fuzzy
#~ msgid "confirm"
#~ msgstr "Seadista"

#~ msgid "settings"
#~ msgstr "sätted"

#, fuzzy
#~ msgid "hinting"
#~ msgstr "vihjab"

#, fuzzy
#~ msgid "desklock"
#~ msgstr "Setup Desklock"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom desklock command"
#~ msgstr "Custom Screenlock Command"

#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates on login"
#~ msgstr "(No Applications."

#, fuzzy
#~ msgid "screensaver"
#~ msgstr "screensaver"

#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates X seconds after screensaver activates"
#~ msgstr "Lukustage pärast X screensaver aktiveerub"

#, fuzzy
#~ msgid "Desklock activates when idle"
#~ msgstr "Desklock Pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custom desklock wallpaper"
#~ msgstr "Kasuta kujundustapeedil"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable screensaver"
#~ msgstr "Luba X Screensaver"

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend when screensaver activates"
#~ msgstr "Lukustage pärast X screensaver aktiveerub"

#, fuzzy
#~ msgid "Screensaver suspend delay"
#~ msgstr "peatada aeg"

#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu grouping policy"
#~ msgstr "Window List Menu Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu includes windows from all screens"
#~ msgstr "Näita aknad kõik ekraanid"

#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu separator policy"
#~ msgstr "Window List Menu Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Window list menu sort policy"
#~ msgstr "Window List Menu Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Use Enlightenment theme cursor"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse cursor size"
#~ msgstr "hiirekursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Show mouse cursor"
#~ msgstr "Näita Cursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable idle effects for mouse cursor"
#~ msgstr "Luba akende kohal fullscreen aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse acceleration threshold"
#~ msgstr "Mouse Kiirendus"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable desk flipping with multiple monitors (DANGEROUS)"
#~ msgstr "Laske siduv aktiveerimist koos fullscreen aknaid"

#, fuzzy
#~ msgid "Desk flip animation type"
#~ msgstr "flip animatsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "Default window border style"
#~ msgstr "Vaikimisi Border Style"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll threshold"
#~ msgstr "Thumbscroll"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbscroll resistance"
#~ msgstr "Thumbscroll"

#, fuzzy
#~ msgid "Show files on desktop"
#~ msgstr "Näita seade ikoonid töölaual"

#, fuzzy
#~ msgid "Filemanager deletes files securely"
#~ msgstr "Failihalduri on jõude"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not apply any keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBAR Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Overall scaling factor"
#~ msgstr "Custom skaleerimistegur"

#, fuzzy
#~ msgid "syscon"
#~ msgstr "Syscon"

#, fuzzy
#~ msgid "System Console performs default action after idle timeout"
#~ msgstr "Ei, aga suurendada timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "Backlight \"dim\" brightness"
#~ msgstr "Backlight Min"

#, fuzzy
#~ msgid "Backlight transition length"
#~ msgstr "Backlight Set"

#, fuzzy
#~ msgid "Backlight dims after idle"
#~ msgstr "taustvalgustuse reguleerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Backlight idle delay"
#~ msgstr "Backlight Mid"

#, fuzzy
#~ msgid "Load ~/.Xresources on startup"
#~ msgstr "Load Modules"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable GTK application settings"
#~ msgstr "Icon Theme Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "xsettings"
#~ msgstr "seaded"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable use of icon theme for applications"
#~ msgstr "Kasuta ikooniteema taotluste"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Icon nimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Icon theme overrides E18 internal theme icons"
#~ msgstr "Ikoonid alistada üldine teema"

#, fuzzy
#~ msgid "menus"
#~ msgstr "menüüd"

#, fuzzy
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "edasijõudnud"

#, fuzzy
#~ msgid "framerate"
#~ msgstr "Kaadrisagedus"

#, fuzzy
#~ msgid "profile"
#~ msgstr "profiil"

#, fuzzy
#~ msgid "launch"
#~ msgstr "algatama"

#, fuzzy
#~ msgid "cursor"
#~ msgstr "Näita Cursor"

#, fuzzy
#~ msgid "iconify"
#~ msgstr "Iconify"

#, fuzzy
#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "Configuration Panel"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a new application launcher"
#~ msgstr "Loo käivitaja"

#, fuzzy
#~ msgid "Application launchers"
#~ msgstr "Loo käivitaja"

#, fuzzy
#~ msgid "Ibar applications"
#~ msgstr "IBAR Rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Desk lock applications"
#~ msgstr "(No Applications."

#, fuzzy
#~ msgid "Desk unlock applications"
#~ msgstr "tuntud rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment restart applications"
#~ msgstr "Kasuta ikooniteema taotluste"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment start applications"
#~ msgstr "Kasuta ikooniteema taotluste"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment default applications"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Key binding settings"
#~ msgstr "Kiirklahvid Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Mouse binding settings"
#~ msgstr "Hiireseoseid Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen edge binding settings"
#~ msgstr "Edge Seosed Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Edje signal binding settings"
#~ msgstr "Edge Seosed Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment profile settings"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Desklock language settings"
#~ msgstr "Language Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Input method settings"
#~ msgstr "Input Method Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Search directory settings"
#~ msgstr "otsing"

#, fuzzy
#~ msgid "Environment variable settings"
#~ msgstr "Keskkonnamuutujad"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen resolution and orientation settings"
#~ msgstr "Screen Resolution Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Shelf settings"
#~ msgstr "riiul Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment color settings"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Enlightenment font settings"
#~ msgstr "Enlightenment"

#, fuzzy
#~ msgid "Window remember settings"
#~ msgstr "aknas meelde"

#, fuzzy
#~ msgid "Everything launcher settings"
#~ msgstr "kõik Launcher"

#, fuzzy
#~ msgid "everything"
#~ msgstr "Käivita kõik"

#, fuzzy
#~ msgid "filemanager"
#~ msgstr "failihalduri"

#, fuzzy
#~ msgid "file manager"
#~ msgstr "failihalduri"

#, fuzzy
#~ msgid "Default view mode"
#~ msgstr "vaikimisi View"

#, fuzzy
#~ msgid "Show file extensions"
#~ msgstr "Extensions"

#, fuzzy
#~ msgid "Show path toolbar in filemanager windows"
#~ msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Show favorites sidebar in filemanager windows"
#~ msgstr "Pea meeles, failihaldur Windows"

#, fuzzy
#~ msgid "Group files by extension"
#~ msgstr "Extensions"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort files by size"
#~ msgstr "Show Icon pikendamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort directories last"
#~ msgstr "otsing"

#, fuzzy
#~ msgid "Open directories in place"
#~ msgstr "Open dirs In Place"

#, fuzzy
#~ msgid "Use single click to open files"
#~ msgstr "Kasuta Single Click"

#, fuzzy
#~ msgid "Use alternate (Mac-style) selection modifiers"
#~ msgstr "Kasuta Alternatiivne valik modifitseerijad"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow navigation on desktop"
#~ msgstr "Näita seade ikoonid töölaual"

#, fuzzy
#~ msgid "Spring folder delay"
#~ msgstr "peatada aeg"

#, fuzzy
#~ msgid "File icons"
#~ msgstr "failide ikoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Display low urgency notifications"
#~ msgstr "Kuva Border Pealdis"

#, fuzzy
#~ msgid "Display normal urgency notifications"
#~ msgstr "Näita info"

#, fuzzy
#~ msgid "Display high urgency notifications"
#~ msgstr "Näita info"

#, fuzzy
#~ msgid "Quickaccess settings panel"
#~ msgstr "Scale Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "quickaccess"
#~ msgstr "Scale Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide windows when focus is lost"
#~ msgstr "Tõsta aknaid hiirega üle"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Jäta Taskbar"

#, fuzzy
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Skip piipari"

#, fuzzy
#~ msgid "Teamwork settings panel"
#~ msgstr "Scale Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Tiling settings"
#~ msgstr "Dialog Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "tiling"
#~ msgstr "Valijate"

#, fuzzy
#~ msgid "Show window titles when tiling"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Tiling key hints"
#~ msgstr "kiirklahvid"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard layout settings"
#~ msgstr "IBAR Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows raise when focused"
#~ msgstr "Tõsta klõpsates keskenduda"

#, fuzzy
#~ msgid "Startup Settings"
#~ msgstr "Startup Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Splash Screen on Login"
#~ msgstr "Näita Splash Screen kohta Logi sisse"

#, fuzzy
#~ msgid "Theme Categories"
#~ msgstr "teema Kategooriad"

#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate"
#~ msgstr "hääldatakse Kiirendada"

#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Decelerate"
#~ msgstr "väljendunud aeglustuma"

#, fuzzy
#~ msgid "Pronounced Accelerate, then decelerate"
#~ msgstr "Väljendunud Acceleratem siis aeglustub"

#, fuzzy
#~ msgid "Systray Error"
#~ msgstr "salve viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Systray cannot work in a shelf that is set to below everything."
#~ msgstr "Salve ei saa töötadariiul , mis on määratud allpool kõike."

#, fuzzy
#~ msgid "Focus by ..."
#~ msgstr "Fookust ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Module Error"
#~ msgstr "Mount viga"

#, fuzzy
#~ msgid "favorite apps"
#~ msgstr "lemmikud"

#, fuzzy
#~ msgid "desklock apps"
#~ msgstr "Desklock Salasõna"

#, fuzzy
#~ msgid "deskunlock apps"
#~ msgstr "Desklock Salasõna"

#, fuzzy
#~ msgid "restart apps"
#~ msgstr "Restart"

#, fuzzy
#~ msgid "startup apps"
#~ msgstr "Startup"

#, fuzzy
#~ msgid "default apps"
#~ msgstr "vaikimisi"

#, fuzzy
#~ msgid "key bindings"
#~ msgstr "kiirklahvid"

#, fuzzy
#~ msgid "mouse bindings"
#~ msgstr "hiireseoseid"

#, fuzzy
#~ msgid "ACPI bindings"
#~ msgstr "Lisa Binding"

#, fuzzy
#~ msgid "edge bindings"
#~ msgstr "Edge Sidemed"

#, fuzzy
#~ msgid "signal bindings"
#~ msgstr "Edge Sidemed"

#, fuzzy
#~ msgid "comp_settings"
#~ msgstr "positsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "profiles"
#~ msgstr "profiilid"

#, fuzzy
#~ msgid "desklock language"
#~ msgstr "Language Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "input method"
#~ msgstr "Input Method viga"

#, fuzzy
#~ msgid "search directories"
#~ msgstr "otsing"

#, fuzzy
#~ msgid "environment variables"
#~ msgstr "Keskkonnamuutujad"

#, fuzzy
#~ msgid "shelves"
#~ msgstr "riiulid"

#, fuzzy
#~ msgid "themes"
#~ msgstr "Teemad"

#, fuzzy
#~ msgid "fonts"
#~ msgstr "fondid"

#, fuzzy
#~ msgid "window remembers"
#~ msgstr "aknas meelde"

#, fuzzy
#~ msgid "xkb layouts"
#~ msgstr "Loo Kiirklahv"

#, fuzzy
#~ msgid "Pane"
#~ msgstr "pane"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure Shelves"
#~ msgstr "Seadista Riiulid"

#, fuzzy
#~ msgid "Virtual Keyboard"
#~ msgstr "klaviatuur"

#, fuzzy
#~ msgid "Presentation mode enabled"
#~ msgstr "Esitlusrežiim Toggle"

#, fuzzy
#~ msgid "Use ARGB instead of shaped windows"
#~ msgstr "Kasuta ARGB asemel kujuga aknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Move after resize"
#~ msgstr "Liiguta pärast resize"

#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow Settings"
#~ msgstr "Dropshadow Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Low Quality"
#~ msgstr "madal kvaliteet"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Fuzzy"
#~ msgstr "väga Fuzzy"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Sharp"
#~ msgstr "väga Sharp"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Far"
#~ msgstr "väga kaugele"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Near"
#~ msgstr "väga lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "Extremely Near"
#~ msgstr "väga lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "Underneath"
#~ msgstr "all"

#, fuzzy
#~ msgid "Shadow Darkness"
#~ msgstr "Shadow Darkness"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Dark"
#~ msgstr "väga tume"

#, fuzzy
#~ msgid "Very Light"
#~ msgstr "väga kerge"

#, fuzzy
#~ msgid "Dropshadow"
#~ msgstr "Dropshadow"

#, fuzzy
#~ msgid "and class:"
#~ msgstr "Window klass"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Settings Daemon"
#~ msgstr "Scale Settings"

#, fuzzy
#~ msgid "(No Windows)"
#~ msgstr "(No Windows)"

#, fuzzy
#~ msgid "No name!!"
#~ msgstr "No name."

#, fuzzy
#~ msgid "Resolution change"
#~ msgstr "resolutsioon muutus"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore on login"
#~ msgstr "Taastamiseks on login"

#, fuzzy
#~ msgid "Missing Features"
#~ msgstr "puuduvaid funktsioone"

#, fuzzy
#~ msgid "No Refresh Rates Found"
#~ msgstr "Ei Refresh Rates leitud"

#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Screen Resolution"

#, fuzzy
#~ msgid "<No Class>"
#~ msgstr "<pole Class>"

#, fuzzy
#~ msgid "<No Title>"
#~ msgstr "<pole Title>"

#, fuzzy
#~ msgid "<No Role>"
#~ msgstr "<pole Role>"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Everything Dialog"
#~ msgstr "Näita kõik Dialog"

#, fuzzy
#~ msgid "System Control"
#~ msgstr "System Control"

#, fuzzy
#~ msgid "You are about to log out.<br><br>Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Oled välja logida.<br><br>Oled sa kindel, et soovid seda teha?"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to turn off?"
#~ msgstr "Oled sa kindel, et soovite välja lülitada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to turn off your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "shut down?"
#~ msgstr ""
#~ "Teil palutakse välja lülitada arvuti.<br><br>Oled sa kindel, et tahad "
#~ "sulgeda."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to reboot your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "restart it?"
#~ msgstr ""
#~ "Teil palutakse arvuti taaskäivitada.<br><br>Oled sa kindel, et soovid "
#~ "uuesti käivitada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to suspend your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend?"
#~ msgstr ""
#~ "Soovitud peatada oma arvuti.<br><br>Oled sa kindel, et soovid katkestada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You requested to hibernate your Computer.<br><br>Are you sure you want to "
#~ "suspend to disk?"
#~ msgstr ""
#~ "Soovitud hibernate arvuti.<br><br>Oled sa kindel, et soovid peatada "
#~ "kettale."

#, fuzzy
#~ msgid "New Directory Name:"
#~ msgstr "New Directory Name:"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize vertically"
#~ msgstr "maksimeerida vertikaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize horizontally"
#~ msgstr "maksimeerida horisontaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize left"
#~ msgstr "maksimeerida"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize right"
#~ msgstr "maksimeerida"

#, fuzzy
#~ msgid "Read / Write"
#~ msgstr "Kirjutatavuse"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep hidden windows"
#~ msgstr "muud aknad"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum hidden pixels"
#~ msgstr "maksimaalne kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Max hidden"
#~ msgstr "peidetud"

#, fuzzy
#~ msgid "Timeouts"
#~ msgstr "Peida timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "Online..."
#~ msgstr "Online ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Really Move"
#~ msgstr "tõeliselt suur"

#, fuzzy
#~ msgid "Show popup on urgent window"
#~ msgstr "Näita popup kiireloomuliste aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Minimum Height"
#~ msgstr "minimaalne kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Notification Box Configuration"
#~ msgstr "kõik Configuration"

#, fuzzy
#~ msgid "Show the popup on mouse over"
#~ msgstr "Näita popup keskendatud aknad"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<title>Copyright &copy; 2000-2017, by the Enlightenment Development Team</"
#~ "><br><br>We hope you enjoy using this software as much as we enjoyed "
#~ "writing it.<br><br>This software is provided as-is with no explicit or "
#~ "implied warranty. This software is governed by licensing conditions, so "
#~ "please see the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your "
#~ "system.<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</> and "
#~ "it is not stable. Many features are incomplete or even non-existent yet "
#~ "and may have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</>"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriõigus &copy; 2000-2017 Enlightenment Development Team."
#~ "<br><br>Loodame, et teile meeldis seda tarkvara kasutada sama palju, kui "
#~ "meil seda kirjutada.<br><br>Sellel tarkvaral puudub garantii. Seda "
#~ "tarkvara hoiustavad litsenseerimisnõuded, seega uurige faile COPYING ja "
#~ "COPYING-PLAIN, mis on installeeritud teie süsteemi.<br><br>Enlightenment "
#~ "on <hilight>VALMIMISEL</hilight> ega ole stabiilne. Paljud funktsioonid "
#~ "pole valmis või ei eksisteeri ning paljudel esineb vigu. Olete "
#~ "<hilight>HOIATATUD!</hilight>"

#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s (eta: %d s)"
#~ msgstr "Kopeerimine on katkestatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Basic preview text: 123: 我的天空！"
#~ msgstr "Basic eelvaate teksti, 123 ;我 的 天空!"

#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Preview Text.. 我真的会写中文"
#~ msgstr "Advanced Preview tekst .. 我 真的 会 写 中文"

#, fuzzy
#~ msgid "Specific Applications"
#~ msgstr "konkreetsed taotlused"

#, fuzzy
#~ msgid "Always on desktop"
#~ msgstr "Alati desktop"

#, fuzzy
#~ msgid "On top pressing"
#~ msgstr "Peal vajutades"

#, fuzzy
#~ msgid "(No Shelves)"
#~ msgstr "(No Riiulid."

#, fuzzy
#~ msgid "Error getting data !"
#~ msgstr "Viga andmed!"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting data, please wait..."
#~ msgstr "Saada andmed , palun oota ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Select a background from the list."
#~ msgstr "Valitaust loendist."

#, fuzzy
#~ msgid "Error: can't start the request."
#~ msgstr "Viga , ei saa alustada pärast taotluse esitamist."

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange themes"
#~ msgstr "Exchange teemad"

#, fuzzy
#~ msgid "Display App Name"
#~ msgstr "Kuva App Name"

#, fuzzy
#~ msgid "Display App Comment"
#~ msgstr "Kuva App kommentaar"

#, fuzzy
#~ msgid "Display App Generic"
#~ msgstr "Kuva App Generic"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot toggle system's offline mode."
#~ msgstr "Ei saa lülitada süsteemi offline režiimis."

#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan Daemon is not running."
#~ msgstr "ConnMan Daemon ei tööta."

#, fuzzy
#~ msgid "Query system's offline mode."
#~ msgstr "Päring süsteemi offline režiimis."

#, fuzzy
#~ msgid "ConnMan needs your passphrase"
#~ msgstr "ConnMan vajab oma parool"

#, fuzzy
#~ msgid "Show passphrase as clear text"
#~ msgstr "Näita parool nii selge teksti"

#, fuzzy
#~ msgid "Service does not exist anymore"
#~ msgstr "Teenus ei eksisteeri enam"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not set service's passphrase"
#~ msgstr "Pole võimalik määrata teenuse parool"

#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan"
#~ msgstr "ei ConnMan"

#, fuzzy
#~ msgid "No ConnMan server found."
#~ msgstr "Ei ConnMan server leitud."

#, fuzzy
#~ msgid "Offline mode: all radios are turned off"
#~ msgstr "Võrguta režiimis , kõik raadiod välja lülitatud"

#, fuzzy
#~ msgid "association"
#~ msgstr "ühing"

#, fuzzy
#~ msgid "configuration"
#~ msgstr "konfiguratsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "ready"
#~ msgstr "valmis"

#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  e17_0.27.1-2_et.po (enlightenment)  #-#-#-#-#\n"
#~ "logi\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "lsign\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "lsign"

#, fuzzy
#~ msgid "failure"
#~ msgstr "rike"

#, fuzzy
#~ msgid "available"
#~ msgstr "saadaval"

#, fuzzy
#~ msgid "Move By..."
#~ msgstr "Liikuma ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Others can read"
#~ msgstr "Teised võivad lugeda"

#, fuzzy
#~ msgid "Others can write"
#~ msgstr "Teised võivad kirjutada"

#, fuzzy
#~ msgid "Owner can read"
#~ msgstr "Omanik saab lugeda"

#, fuzzy
#~ msgid "Owner can write"
#~ msgstr "Omanik saab kirjutada"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock the Window so it does only what I tell it to"
#~ msgstr "Lukustage Window nii see ainus , mida ma öelda seda , et"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Protect this window from being accidentally closed because it is important"
#~ msgstr "Kaitske see aken Juhuslike suletud , sest see on oluline"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock program changing:"
#~ msgstr "Lukustage programmi muutmist:"

#, fuzzy
#~ msgid "Stop me from:"
#~ msgstr "Peata mind:"

#, fuzzy
#~ msgid "Remember using"
#~ msgstr "Pea meeles, kasutades"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties to remember"
#~ msgstr "Omadusi meeles"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration data needed upgrading. Your old "
#~ "configuration<br> has been wiped and a new set of defaults initialized. "
#~ "This<br>will happen regularly during development, so don't report "
#~ "a<br>bug. This simply means the module needs new configuration<br>data by "
#~ "default for usable functionality that your old<br>configuration simply "
#~ "lacks. This new set of defaults will fix<br>that by adding it in. You can "
#~ "re-configure things now to your<br>liking. Sorry for the inconvenience."
#~ "<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Configuration Panel Module Configuration vajalike andmete uuendamist. Oma "
#~ "vana konfiguratsiooni<br>on pühkida jauued vaikimisi käivitub. "
#~ "See<br>juhtub regulaarselt arenduse käigus , seega ei teata<br>viga. See "
#~ "tähendab lihtsaltmoodul vajab uus konfiguratsioon<br>andmed vaikimisi "
#~ "kasutatav funktsioon, mis oma vana<br>konfiguratsiooni lihtsalt puudub. "
#~ "See uued vaikimisi määrab<br>et lisades selle sisse saab uuesti "
#~ "seadistada asju nüüd oma<br>maitse järgi. Vabandame ebamugavuste pärast."
#~ "<br>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your Configuration Panel Module configuration is NEWER than the module "
#~ "version. This is very<br>strange. This should not happen unless you "
#~ "downgraded<br>the module or copied the configuration from a place "
#~ "where<br>a newer version of the module was running. This is bad and<br>as "
#~ "a precaution your configuration has been now restored to<br>defaults. "
#~ "Sorry for the inconvenience.<br>"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu Configuration Panel Module konfiguratsioon on uuem kui moodul "
#~ "versiooni. See on väga<br>kummaline. See ei tohiks juhtuda, kui sa "
#~ "alandas<br>moodul või kopeeritudseadistusekus<br>uuema versioonimoodul "
#~ "töötab. See on halb ja<br>ettevaatusabinõuna konfiguratsioonifailis on "
#~ "nüüd taastatud<br>vaikeseaded. Vabandame ebamugavuste pärast.<br>"

#, fuzzy
#~ msgid "Configuration Panel Configuration Updated"
#~ msgstr "Configuration Panel Konfiguratsioon uuendatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete OK?"
#~ msgstr "Kustuta OK?"

#, fuzzy
#~ msgid "Even if on power"
#~ msgstr "Isegi kui võimu"

#, fuzzy
#~ msgid "Delay until suspend"
#~ msgstr "Viivitada kuni peatada"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial timeout"
#~ msgstr "esialgne timeout"

#, fuzzy
#~ msgid "Preferred"
#~ msgstr "eelistatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Not Preferred"
#~ msgstr "ole eelistatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Exposure Events"
#~ msgstr "kokkupuude Üritused"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Display Power Management"
#~ msgstr "Luba Display Power Management"

#, fuzzy
#~ msgid "Standby time"
#~ msgstr "ooteaeg"

#, fuzzy
#~ msgid "Off time"
#~ msgstr "ära aja"

#, fuzzy
#~ msgid "DPMS"
#~ msgstr "DPMS"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Binding"
#~ msgstr "Kustuta Binding"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Binding"
#~ msgstr "muuda Binding"

#, fuzzy
#~ msgid "Binding Edge Error"
#~ msgstr "Siduv Edge viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper settings..."
#~ msgstr "Taustapilti ..."

#, fuzzy
#~ msgid "Wallpaper Import Error"
#~ msgstr "Taustapilt Import viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Cursor Settings"
#~ msgstr "Cursor settings"

#, fuzzy
#~ msgid "Base DPI to scale relative to"
#~ msgstr "Base DPI skaala suhtes"

#, fuzzy
#~ msgid "Window Stacking"
#~ msgstr "Window Stacking"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete Remember(s)"
#~ msgstr "Kustuta Remember (s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort Dirs First"
#~ msgstr "Sorteeri dirs esimene"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Full Path"
#~ msgstr "Näita Full Path"

#, fuzzy
#~ msgid "Show UDisks icons on desktop"
#~ msgstr "Näita UDisks ikoonid töölaual"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncover"
#~ msgstr "paljastama"

#, fuzzy
#~ msgid "Pager Button Grab"
#~ msgstr "Piipar Button Grab"

#, fuzzy
#~ msgid "XKB Switcher Module"
#~ msgstr "Mixer Module"

#, fuzzy
#~ msgid "Popup speed"
#~ msgstr "popup kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Hardware Switches"
#~ msgstr "riistvara Switches"

#, fuzzy
#~ msgid "About Text"
#~ msgstr "umbes tekst"

#~ msgid "Hide find bar"
#~ msgstr "Peida otsinguriba"

#~ msgid "Local video window size"
#~ msgstr "Kohalik videoakna suurus"

#~ msgid "Position of the local video window"
#~ msgstr "Kohaliku videoakna asukoht"

#~ msgid "The position of the local video window"
#~ msgstr "Kohaliku videoakna asukoht"

#~ msgid "The size of the local video window"
#~ msgstr "Kohaliku videoakna suurus"

#~ msgid "Could not send message"
#~ msgstr "Sõnumit pole võimalik saata"

#~ msgid "Change the main window panel section"
#~ msgstr "Põhiakna paneelisektsiooni muutmine"

#~ msgid "Call in progress"
#~ msgstr "Kõne on hetkel käimas"

#~ msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, siis on vaikuse tuvastamine lubatud seda toetavate "
#~ "koodekite korral."

#~ msgid "If enabled, use echo cancelation."
#~ msgstr "Kui märgitud, siis kasutatakse kaja eemaldamist."

#~ msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)."
#~ msgstr ""
#~ "Audiovastuvõtul kasutatava värinapuhvri suurim suurus (millisekundites)."

#~ msgid "File format"
#~ msgstr "Failivorming"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort entries"
#~ msgstr "Ühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "SAMBA specific options."
#~ msgstr "Pole programmi märgitud"

#, fuzzy
#~ msgid "~Clear"
#~ msgstr "Sulge"

#, fuzzy
#~ msgid "NNTP error"
#~ msgstr "Viga"

#, fuzzy
#~ msgid "Ruby Error"
#~ msgstr "Viga"

#, fuzzy
#~ msgid "slave"
#~ msgstr "Salvesta"

#, fuzzy
#~ msgid "Scrollbar selected"
#~ msgstr "Link pole valitud"

#~ msgid "~New window"
#~ msgstr "Uus ake~n"

#, fuzzy
#~ msgid "Look up specified host."
#~ msgstr "Pole programmi märgitud"

#~ msgid "Use ^[[11m"
#~ msgstr "Kasuta ^[[11m"

#~ msgid "Block the cursor"
#~ msgstr "Plokk kursor"

#, fuzzy
#~ msgid "Forms memory"
#~ msgstr "Mälu otsas"

#, fuzzy
#~ msgid "Local CGI specific options. (DISABLED)"
#~ msgstr "Pole programmi märgitud"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not create file %s: %s"
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada faili"

#, fuzzy
#~ msgid "Leet"
#~ msgstr "Kustuta"

#, fuzzy
#~ msgid "Expand table columns"
#~ msgstr "nimi"

#~ msgid "~Memory info"
#~ msgstr "Info kasutatud ~mälu kohta"

#, fuzzy
#~ msgid "Is the current link bookmarked"
#~ msgstr "Nä~ita pilti"

#, fuzzy
#~ msgid "Is the current location bookmarked"
#~ msgstr "Nä~ita pilti"

#, fuzzy
#~ msgid "Is the current link is the history"
#~ msgstr "Ava uues aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete bookmark's folder"
#~ msgstr "Kustuta järjehoidja"

#, fuzzy
#~ msgid "Save formatted document"
#~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"

#, fuzzy
#~ msgid "This version of ELinks does not contain finger protocol support"
#~ msgstr "See Linksi versioon ei sisalda SSL/TSL toetust"

#~ msgid "Number out of range"
#~ msgstr "Number väärtusepiirkonnast väljas"

#, fuzzy
#~ msgid "Move the current tab one step back"
#~ msgstr "Ava uues aknas"

#, fuzzy
#~ msgid "%ld bytes of memory allocated."
#~ msgstr "baiti mälust kasutatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not get terminal size"
#~ msgstr "Ei suuda tuua faili"

#~ msgid "hit ENTER to"
#~ msgstr "vajuta ENTER et"

#~ msgid "post to"
#~ msgstr "postita"

#, fuzzy
#~ msgid "Main menu unselected hotkey default background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Main menu selected hotkey default background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item unselected hotkey default background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu item selected hotkey background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu unselected hotkey default background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu selected hotkey default background color."
#~ msgstr "Eemalda taustaühendused"

#~ msgid "Save formatted ~document"
#~ msgstr "Salvesta vormindatu~d lehekülg"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad signal number: %d"
#~ msgstr "Vale number"

#, fuzzy
#~ msgid "Deleting used item"
#~ msgstr "Märgista väli"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete \"%s\""
#~ msgstr "Viga faili kirjutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "LEDs options."
#~ msgstr "~Salvesta parameetrid"

#~ msgid "Bookmark~s"
#~ msgstr "Järjehoidjad"

#, fuzzy
#~ msgid "Really delete the option \"%s\"?"
#~ msgstr "Kustutada laiend"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delete history item \"%s\"?\n"
#~ "\n"
#~ "URL: \"%s\""
#~ msgstr "Kustuta järjehoidja"

#, fuzzy
#~ msgid "No entry."
#~ msgstr "Sisu puudub"

#~ msgid "~Cache info"
#~ msgstr "Mälupuhvri info"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "ESC      display menu\n"
#~ "^C, q    quit\n"
#~ "^P, ^N   scroll up, down\n"
#~ "[, ]     scroll left, right\n"
#~ "up, down select link\n"
#~ "->       follow link\n"
#~ "<-       go back\n"
#~ "g        go to URL\n"
#~ "G        go to URL based on current URL\n"
#~ "/        search\n"
#~ "?        search back\n"
#~ "n        find next\n"
#~ "N        find previous\n"
#~ "=        document info\n"
#~ "|        header info\n"
#~ "\\        document source\n"
#~ "d        download"
#~ msgstr ""
#~ "ESC      Näitab menüüd\n"
#~ "^C, q    väljub\n"
#~ "^P, ^N   kerib üles, alla\n"
#~ "[, ]     kerib vasakule, paremale\n"
#~ "up, down valib lingi\n"
#~ "->       järgib linki\n"
#~ "<-       läheb tagasi\n"
#~ "g        läheb URL-le\n"
#~ "G        läheb URL-le, mis baseerub käesolaval URL-l\n"
#~ "/        otsing\n"
#~ "?        otsing tagurpidi\n"
#~ "n        otsib järgmise vaste\n"
#~ "N        otsib eelnmise vaste\n"
#~ "=        dokumendi informatsioon\n"
#~ "|        päise informatsioon\n"
#~ "\\        dokumendi lähtekood\n"
#~ "d        faili/dokumendi allalaadimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Secure open failed"
#~ msgstr "Viga faili avamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown event."
#~ msgstr "Tundmatu tüüp"

#~ msgid "Resize ~terminal"
#~ msgstr "Muuda ~terminali suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Form memory"
#~ msgstr "Mälu otsas"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Content type is %s.\n"
#~ "Do you want to save or display this file?"
#~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Content type is %s.\n"
#~ "Do you want to display this file?"
#~ msgstr "Kas tahate salvestada või näidata seda faili?"

#, fuzzy
#~ msgid "error: host not found"
#~ msgstr "Ei leidnud hosti"

#~ msgid " at "
#~ msgstr " at "

#~ msgid "Formatted document cache"
#~ msgstr "Valmisvormindatud lehekülgede mälupuhver"

#~ msgid "Do you want to open file with"
#~ msgstr "Kas tahate avada faili"

#~ msgid "save it or display it?"
#~ msgstr "salvestada seda või näidata?"

#~ msgid "Welcome to ELinks!"
#~ msgstr "Tere tulemast linksi!"

#~ msgid "User's ~manual"
#~ msgstr "Kasuta~misjuhend"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache redirect information"
#~ msgstr "Ootan edasisuunamise kinnitust"

#, fuzzy
#~ msgid "No error message"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  empathy_3.25.90+really3.12.14-2_et.po (empathy MASTER)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "Veateade puudub\n"
#~ "#-#-#-#-#  totem_43.2-11_et.po (totem MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Veateadet pole"

#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
#~ msgstr "Välksõnum (Empathy)"

#~ msgid ""
#~ "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Empathy on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
#~ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
#~ "(vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#~ msgid ""
#~ "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
#~ "more details."
#~ msgstr ""
#~ "Empathyt levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
#~ "GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
#~ "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU "
#~ "Üldist Avalikku Litsentsi."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Empathyga, "
#~ "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 51 Franklin "
#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"

#~ msgid "About Empathy"
#~ msgstr "Empathyst lähemalt"

#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada võrku asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada võrku asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada mobiilivõrku asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
#~ msgstr "Empathy tohib kasutada GPS-i andmeid asukoha arvamiseks"

#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
#~ msgstr "Kas Empathy võib kasutada GPS-i asukoha arvamiseks."

#~ msgid "Password not found"
#~ msgstr "Parooli ei leitud"

#~ msgid "IM account password for %s (%s)"
#~ msgstr "%s suhtluskonto parool (%s)"

#~ msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
#~ msgstr "Jututoa '%s' parool kontol %s (%s)"

#~ msgid "Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Jaapani Yahoo!"

#~ msgid "Facebook Chat"
#~ msgstr "Facebooki vestlus"

#~ msgid "Pass_word"
#~ msgstr "_Parool"

#~ msgid "Screen _Name"
#~ msgstr "Ekraani_nimi"

#~ msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> MinuEkraaniNimi"

#~ msgid "What is your AIM screen name?"
#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i ekraaninimi?"

#~ msgid "What is your AIM password?"
#~ msgstr "Mis on sinu AIM-i parool?"

#~ msgid "L_og in"
#~ msgstr "Logi _sisse"

#~ msgid "This account already exists on the server"
#~ msgstr "See konto on serveris juba olemas"

#~ msgid "Create a new account on the server"
#~ msgstr "Loo serverisse uus konto"

#~ msgid "New account"
#~ msgstr "Uus konto"

#~ msgid "Login I_D"
#~ msgstr "Sisselogimise I_D"

#~ msgid "<b>Example:</b> username"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutajanimi"

#~ msgid "What is your GroupWise User ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise kasutaja ID?"

#~ msgid "What is your GroupWise password?"
#~ msgstr "Mis on sinu GroupWise parool?"

#~ msgid "ICQ _UIN"
#~ msgstr "ICQ _UIN"

#~ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> 123456789"

#~ msgid "Ch_aracter set"
#~ msgstr "_Kooditabel"

#~ msgid "What is your ICQ UIN?"
#~ msgstr "Mis on sinu ICQ UIN?"

#~ msgid "What is your ICQ password?"
#~ msgstr "Mis on sinu ICQ parool?"

#~ msgid ""
#~ "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't "
#~ "enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "Enamik IRC servereid ei vaja parooli. Kui sa pole kindel, ära sisesta "
#~ "parooli."

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Lahkumise teade"

#~ msgid "Which IRC network?"
#~ msgstr "Milline IRC võrk?"

#~ msgid "What is your IRC nickname?"
#~ msgstr "Mis on sinu IRC ekraaninimi?"

#~ msgid "What is your Facebook username?"
#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki kasutajanimi?"

#~ msgid ""
#~ "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
#~ "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
#~ "Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose "
#~ "a Facebook username if you don't have one."
#~ msgstr ""
#~ "See on sinu kasutajanimi, mitte tavaline Facebooki sisselogimise nimi.\n"
#~ "Kui sinu leht on facebook.com/<b>hüüdnimi</b>, sisesta <b>hüüdnimi</b>.\n"
#~ "Kui sul veel ei ole Facebooki kasutajanime, saad selle luua <a "
#~ "href=\"http://www.facebook.com/username/\">siin lehel</a>."

#~ msgid "What is your Facebook password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Facebooki parool?"

#~ msgid "What is your Google ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Google ID?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@gmail.com"

#~ msgid "What is your Google password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Google parool?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@jabber.org"

#~ msgid "I_gnore SSL certificate errors"
#~ msgstr "SSL-sertifikaadi vigu _eiratakse"

#~ msgid "Priori_ty"
#~ msgstr "_Tähtsus"

#~ msgid "Reso_urce"
#~ msgstr "_Vahend"

#~ msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
#~ msgstr "_Krüpteeringu nõudmine (TLS/SSL)"

#~ msgid "Override server settings"
#~ msgstr "Serveri sätete eiramine"

#~ msgid "Use old SS_L"
#~ msgstr "Kasutatakse _vana SSL-i"

#~ msgid "What is your Jabber ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi ID?"

#~ msgid "What is your desired Jabber ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi ID?"

#~ msgid "What is your Jabber password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Jabberi parool?"

#~ msgid "What is your desired Jabber password?"
#~ msgstr "Mis on sinu poolt eelistatav Jabberi parool?"

#~ msgid "Nic_kname"
#~ msgstr "_Hüüdnimi"

#~ msgid "_Last Name"
#~ msgstr "_Perekonnanimi"

#~ msgid "_First Name"
#~ msgstr "_Eesnimi"

#~ msgid "_Published Name"
#~ msgstr "_Avaldatud nimi"

#~ msgid "_Jabber ID"
#~ msgstr "_Jabberi ID"

#~ msgid "E-_mail address"
#~ msgstr "_Meiliaadress"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@hotmail.com"

#~ msgid "What is your Windows Live ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live ID?"

#~ msgid "What is your Windows Live password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Windows Live parool?"

#~ msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
#~ msgstr "<b>Näide:</b> kasutaja@minu.sip.server"

#~ msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
#~ msgstr ""
#~ "Seda kontot kasutatakse _fiksvõrku ja mobiiltelefonidele helistamiseks"

#~ msgid "NAT Traversal Options"
#~ msgstr "NAT-traversal valikud"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "Proksi valikud"

#~ msgid "STUN Server"
#~ msgstr "STUN server"

#~ msgid "Discover the STUN server automatically"
#~ msgstr "STUN-serveri automaatne tuvastus"

#~ msgid "Discover Binding"
#~ msgstr "Seonduse avastamine"

#~ msgid "Keep-Alive Options"
#~ msgstr "Ühenduse elushoidmise valikud"

#~ msgid "Mechanism"
#~ msgstr "Mehhanism"

#~ msgid "Interval (seconds)"
#~ msgstr "Intervall (sekundites)"

#~ msgid "Authentication username"
#~ msgstr "Autentimise kasutajanimi"

#~ msgid "Loose Routing"
#~ msgstr "Vaba marsruutimine"

#~ msgid "Ignore TLS Errors"
#~ msgstr "TLS vigasid eiratakse"

#~ msgid "What is your SIP login ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu SIP-i sisselogimise ID?"

#~ msgid "What is your SIP account password?"
#~ msgstr "Mis on sinu SIP-konto parool?"

#~ msgid "Yahoo! I_D:"
#~ msgstr "Yahoo! I_D:"

#~ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
#~ msgstr "Konverentside ja jututubade kutseid _eiratakse"

#~ msgid "_Room List locale:"
#~ msgstr "_Tubade nimekirja lokaat:"

#~ msgid "Ch_aracter set:"
#~ msgstr "_Kooditabel:"

#~ msgid "What is your Yahoo! ID?"
#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! ID?"

#~ msgid "What is your Yahoo! password?"
#~ msgstr "Mis on sinu Yahoo! parool?"

#~ msgid "Couldn't convert image"
#~ msgstr "Pole võimalik pilti teisendada"

#~ msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
#~ msgstr "Sinu süsteem ei toeta ühtegi sobivatest pildivormingutest"

#~ msgid "Couldn't save picture to file"
#~ msgstr "Pilti pole võimalik salvestada faili"

#~ msgid "Select Your Avatar Image"
#~ msgstr "Vali oma avatari pilt"

#~ msgid "Take a picture..."
#~ msgstr "Tee pilt..."

#~ msgid "Last seen:"
#~ msgstr "Viimati nähti:"

#~ msgid "Connected from:"
#~ msgstr "Ühendusviis:"

#~ msgid "Away message:"
#~ msgstr "Eemalolekuteade:"

#~ msgid "work"
#~ msgstr "töö"

#~ msgid "home"
#~ msgstr "kodu"

#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "mobiil"

#~ msgid "voice"
#~ msgstr "häälega"

#~ msgid "preferred"
#~ msgstr "eelistatud"

#~ msgid "postal"
#~ msgstr "postipakk"

#~ msgid "parcel"
#~ msgstr "kullerpakk"

#~ msgid "Choose an IRC network"
#~ msgstr "Vali IRC võrk"

#~ msgid "Reset _Networks List"
#~ msgstr "Lähtesta _võrkude nimekiri"

#~ msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali"

#~ msgid "new server"
#~ msgstr "uus server"

#~ msgid "New %s account"
#~ msgstr "Uus %s konto"

#~ msgid "Go online to edit your personal information."
#~ msgstr "Oma isiklike andmete muutmiseks mine veebilehele."

#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
#~ msgstr "<b>Isiklikud andmed</b>"

#~ msgid "_Edit Connection Parameters..."
#~ msgstr "_Ühenduse parameetrite muutmine..."

#~ msgid "_GPS"
#~ msgstr "_GPS"

#~ msgid "_Cellphone"
#~ msgstr "_Mobiiltelefon"

#~ msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
#~ msgstr "_Võrk (IP, Wi-Fi)"

#~ msgid "Location sources:"
#~ msgstr "Asukohaallikad:"

#~ msgid "_New Conversation..."
#~ msgstr "_Uus vestlus..."

#~ msgid "New _Call..."
#~ msgstr "Uus _kõne..."

#~ msgid "_Add Contacts..."
#~ msgstr "_Lisa kontakte..."

#~ msgid "_Join..."
#~ msgstr "Ü_hine..."

#~ msgid "_Add Contact..."
#~ msgstr "_Lisa kontakt..."

#~ msgid "Block encoding, hides file name size somewhat"
#~ msgstr "Bloki kodeerimine, varjatud nime suurus"

#~ msgid "_Priority"
#~ msgstr "Tä_htsus"

#~ msgctxt "taskpriority"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Removing this task will also remove its subtasks. Remove anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Selle ülesande eemaldamine eemaldab ka selle alamülesanded. Kas soovid "
#~ "siiski eemaldada?"

#~ msgid "Once removed, the tasks cannot be recovered."
#~ msgstr "Eemaldatud ülesandeid ei ole võimalik taastada."

#~ msgid "Name of the task list"
#~ msgstr "Ülesandeloendi nimi"

#~ msgid "Show or hide completed tasks"
#~ msgstr "Näitab või peidab täidetud ülesanded"

#~ msgid "Done (%d)"
#~ msgstr "Tehtud (%d)"

#~ msgid "Loading your task lists…"
#~ msgstr "Ülesandeloendite laadimine…"

#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Ülesanded puuduvad"

#~ msgid "Remove the selected task lists?"
#~ msgstr "Kas soovid valitud ülesandeloendid eemaldada?"

#~ msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered."
#~ msgstr "Eemaldatud loendeid ei ole võimalik taastada."

#~ msgid "Clear completed tasks"
#~ msgstr "Kustuta täidetud ülesanded"

#~ msgid "Error creating new task list"
#~ msgstr "Uue ülesandeloendi loomisel tekkis viga"

#~ msgid "Error loading Evolution-Data-Server backend"
#~ msgstr "Viga Evolution-Data-Serveri taustaprogrammi laadimisel"

#~ msgid "Task list source successfully connected"
#~ msgstr "Ülesandeloendi sisend ühendati edukalt"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials"
#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus"

#~ msgid "Failed to prompt for credentials for"
#~ msgstr "Autentimistõendite küsimine nurjus:"

#~ msgid "Error loading task manager"
#~ msgstr "Viga ülesandehalduri laadimisel"

#~ msgid "Error updating task"
#~ msgstr "Viga ülesande uuendamisel"

#~ msgid "Error creating remote task list"
#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi loomisel"

#~ msgid "Error updating task list"
#~ msgstr "Viga ülesandeloendi uuendamisel"

#~ msgid "Error removing remote task list"
#~ msgstr "Viga kaugülesandeloendi eemaldamisel"

#~ msgid "Error saving task list"
#~ msgstr "Viga ülesandeloendi salvestamisel"

#~ msgid "Error loading Todoist tasks"
#~ msgstr "Viga Todoisti ülesannete laadimisel"

#~ msgid "Bad status code (%d) received. Please check your connection."
#~ msgstr "Saadi vigane olekukood (%d). Palun kontrolli oma võrguühendust."

#~ msgid "Incorrect date"
#~ msgstr "Vale kuupäev"

#~ msgid "Please make sure the date in Todo.txt is valid."
#~ msgstr "Palun kontrolli kuupäeva õigsust Todo.txt-is."

#~ msgid "Unrecognized token in a Todo.txt line"
#~ msgstr "Tundmatu märgis Todo.txt-i real"

#~ msgid ""
#~ "To Do cannot recognize some tags in your Todo.txt file. Some tasks may "
#~ "not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Ülesanded ei tunne ära mõnda silti su Todo.txt failis. Mõnda ülesannet ei "
#~ "pruugi olla võimalik laadida"

#~ msgid "No task list found for some tasks"
#~ msgstr "Mõnel ülesandel puudub loend"

#~ msgid ""
#~ "Some of the tasks in your Todo.txt file do not have a task list. To Do "
#~ "supports tasks with a task list. Please add a list to all your tasks"
#~ msgstr ""
#~ "Mõnel ülesandel sinu Todo.txt failis ei ole määratletud ülesandeloendit. "
#~ "Ülesannete rakendus toetab loendisse kuuluvaid ülesandeid. Palun määra "
#~ "kõigile ülesannetele loend"

#~ msgid "Setting new color for task list"
#~ msgstr "Ülesandeloendi värvuse muutmine"

#~ msgid "New List…"
#~ msgstr "Uus loend…"

#~ msgid "Preferences for Image Viewer"
#~ msgstr "Pildivaataja eelistused"

#~ msgid "Set the selected image as the wallpaper"
#~ msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks"

#~ msgid "_Delete Image"
#~ msgstr "_Kustuta pilt"

#~ msgid "Delete the selected image"
#~ msgstr "Valitud pildi kustutamine"

#~ msgid "Go to a random image of the gallery"
#~ msgstr "Liikumine galerii juhuslikule pildile"

#~ msgid "Show Folder"
#~ msgstr "Kataloogi kuvamine"

#~ msgid "_About Image Viewer"
#~ msgstr "_Pildivaatajast lähemalt"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Kas uuendada järjehoidjat „%s“?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Järhehoidjatesse lisatud leht on teisaldatud asukohta „%s“."

#~ msgid "_Don't Update"
#~ msgstr "Ä_ra uuenda"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Uuendada järjehoidjat?"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Most Visited"
#~ msgstr "Enimkülastatud"

#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Sobitus laiuse järgi"

#~ msgid "Fit Page _Width"
#~ msgstr "Sobitus _laiuse järgi"

#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
#~ msgstr "_Kaksikvaade (paarisleheküljed vasakul)"

#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
#~ msgstr "Kahe lehekülje korraga näitamine, paarisleheküljed on vasakul"

#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
#~ msgstr "Puhverfaili pole võimalik luua: %s"

#~ msgid "Remove after playback"
#~ msgstr "Eemalda peale esitust"

#~ msgid "really delete?"
#~ msgstr "tõesti kustutame?"

#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of the nodes in the tree view. Right now it's not "
#~ "possible to use more than one tag per level.\n"
#~ "Every tag can be used."
#~ msgstr ""
#~ "Komadega eraldatud loend sõlmedest puuvaates. Hetkel saad kasutada vaid "
#~ "ühte silti ühe puuharu kohta.\n"
#~ "Võid kasutada kõiki silte."

#~ msgid "Searching Jamendo catalogue..."
#~ msgstr "Otsin Jamendo kataloogist..."

#~ msgid "Retrieving song data..."
#~ msgstr "Loo andmete laadimine..."

#~ msgid "Append to Current"
#~ msgstr "Lisa praegusele juurde"

#~ msgid "Release date"
#~ msgstr "Avaldamise kuupäev"

#~ msgid "Rating this week"
#~ msgstr "Hinnang sellel nädalal"

#~ msgid "Rating this month"
#~ msgstr "Hinnang sellel kuul"

#~ msgid "Number of playlist additions"
#~ msgstr "Lisamisi esitusloendisse"

#~ msgid "Number of downloads"
#~ msgstr "Allalaadimiste arv"

#~ msgid "Number of listens"
#~ msgstr "Kuulamiste arv"

#~ msgid "Date of starring"
#~ msgstr "Tärnide lisamise aeg"

#~ msgid "Genre/Tags"
#~ msgstr "Žanr/sildid"

#~ msgid "Order direction:"
#~ msgstr "Järjekorra suund:"

#~ msgid "Enables access to the Jamendo music catalogue."
#~ msgstr "Ligipääs Jamendo muusikakataloogile."

#~ msgid ""
#~ "Use this experimental feature to read and write ratings in audio file "
#~ "metadata instead of database, if possible.\n"
#~ "This feature should work for MP3, MP4, FLAC and OGG. "
#~ msgstr ""
#~ "Kui võimalik, siis kasuta katselist funktsionaalsust, mis võimaldab "
#~ "salvestada lugude hinnanguid meediafailidesse ning lugeda neid sealt.\n"
#~ "See peaks toimima MP3, MP4, FLAC ja OGG vormingus failiode puhul. "

#~ msgid "Music;Player;Library;Collection;MP3;"
#~ msgstr "Muusika;Muusikamängija;Muusikakogu;Collection;MP3;OGG;FLAC;"

#~ msgid "player,mp3,ogg"
#~ msgstr "meediamängija,muusikamängiga,pleier,mp3,ogg,flac,opus"

#~ msgid ""
#~ "Plugin to fetch lyrics from lyrics.wikia.com\n"
#~ "Requires: BeautifulSoup4, lxml"
#~ msgstr ""
#~ "Pistikprogramm laulusõnade laadimiseks lyrics.wikia.com saidist\n"
#~ "Eeldused: BeautifulSoup4, lxml"

#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "Sulge"

#, fuzzy
#~| msgid "Display track counts in collection"
#~ msgid "Show total count of tracks in collection"
#~ msgstr "Näita lugude arvu muusikakogus"

#~ msgid "We don't know how to store that kind of setting: "
#~ msgstr "Me ei tea, kuidas sisestada sellist seadet: "

#~ msgid "Type of device:"
#~ msgstr "Seadme tüüp:"

#~ msgid "Detected devices:"
#~ msgstr "Leitud seaded:"

#~ msgid "Display covers"
#~ msgstr "Kuva ümbriseid"

#, fuzzy
#~ msgid "Installed Plugins"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Paigaltatud lisandid\n"
#~ "#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "Paigaldatud pluginad"

#, fuzzy
#~| msgid "Installed Plugins"
#~ msgid "I_nstall Plugin"
#~ msgstr "Paigaltatud lisandid"

#~ msgid "<b>No Plugin Selected</b>"
#~ msgstr "<b>Lisandit pole valitud</b>"

#, fuzzy
#~| msgid "Plugin"
#~ msgid "_Update Plugin"
#~ msgstr "Lisand"

#~ msgid "Failed to migrate from 0.2.14"
#~ msgstr "Ei suutnud vahetada versioonist 0.2.14"

#, fuzzy
#~ msgid "Install Updates"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  exaile_4.2.1+dfsg-1_et.po (exaile)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Installeeri uuendused\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Paigalda uuendused"

#~ msgid "Go to: "
#~ msgstr "Mine: "

#~ msgid "Append and Play"
#~ msgstr "Lisa ja esita"

#~ msgid "Base color"
#~ msgstr "Baasvärv"

#~ msgid "+12 dB"
#~ msgstr "+12 dB"

#~ msgid "-24 dB"
#~ msgstr "-24 dB"

#~ msgid "<b>Content</b>"
#~ msgstr "<b>Sisu</b>"

#~ msgid "encodedby"
#~ msgstr "kodeerija"

#~ msgid "LyricsMania"
#~ msgstr "LyricsMania"

#~ msgid "GNOME Multimedia Keys"
#~ msgstr "GNOME multimeedia võtmed"

#~ msgid "%d KB"
#~ msgstr "%d KB"

#~ msgid "JACK"
#~ msgstr "JACK"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Esmaspäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Teisipäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Kolmapäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Neljapäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Reede"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Laupäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Pühapäev"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Use Fading"
#~ msgstr "Kasuta hajumist"

#~ msgctxt "yes"
#~ msgid "Increment:"
#~ msgstr "Samm:"

#~ msgid ""
#~ "<b>{title}</b>\n"
#~ "{artist}\n"
#~ "on {album} - {length}"
#~ msgstr ""
#~ "<b>{tiitel}</b>\n"
#~ "{artist}\n"
#~ " {album} - {length}"

#~ msgid ""
#~ "Artist\n"
#~ "Album\n"
#~ "Genre - Artist\n"
#~ "Genre - Album\n"
#~ "Year - Artist\n"
#~ "Year - Album\n"
#~ "Artist - Year - Album"
#~ msgstr ""
#~ "Esitaja\n"
#~ "Album\n"
#~ "žanr - Esitaja\n"
#~ "žanr - Album\n"
#~ "Aasta - Esitaja\n"
#~ "Aasta - Album\n"
#~ "Esitaja - Aasta - Album"

#~ msgid "Add Playlist"
#~ msgstr "Lisa esitusnimekiri"

#, fuzzy
#~ msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?"
#~ msgstr ""
#~ "Tõsta veel edastamata kirjad exim (versioon 3) puhverkataloogist exim4 "
#~ "puhverkataloogi?"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/"
#~ "spool/exim4/input/) where they will be handled by exim4."
#~ msgstr ""
#~ "Exim'i või exim-tls puhverkataloogis /var/spool/exim/input/ on mõned veel "
#~ "edastamata kirjad. Nad võib üle tõsta exim4 puhverkataloogi (/var/spool/"
#~ "exim4/input/), kus hoolitseks nende kohaletoimetamise eest exim4."

#~ msgid ""
#~ "Be aware that this works only one-way, exim4 can handle exim(v3)'s spool "
#~ "but not the other way round."
#~ msgstr ""
#~ "Pane tähele, et tegemist on ühesuunalise protsessiga. Exim4 mõistab exim "
#~ "(versioon 3) puhvrit, kuid mitte vastupidi."

#~ msgid ""
#~ "Move the mails only if you don't plan to go back to exim(v3), otherwise "
#~ "the mail shouldn't be moved now but manually once you've converted your "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Tõsta kirjad ümber juhul, kui ei plaani enam exim (versioon 3) juurde "
#~ "tagasi minna. Vastasel juhul ei tohiks sa kirju praegu ümber tõsta, vaid "
#~ "peaksid seda hiljem käsitsi tegema - siis kui paigaldamine läbi on."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If there are any more, enter them here, separated by semicolons. You may "
#~ "leave this blank if there are none."
#~ msgstr ""
#~ "Kui on veel mõned, sisesta nad koolonitega eraldatult siia. Kui rohkem "
#~ "pole, võid selle välja ka tühjaks jätta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter here the domains for which this system will relay mail, for "
#~ "example as a fallback MX or mail gateway."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta domeenid, millele peab nõustuma kirju edastada (relee)."

#~ msgid ""
#~ "Such domains are domains for which you are prepared to accept mail from "
#~ "anywhere on the Internet. Do not mention local domains here."
#~ msgstr ""
#~ "Need on domeenid, millele oled nõus kirju kõikjalt internetist "
#~ "edastamiseks vastu võtma. Ära maini siin kohalikke domeene."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The domains entered here should be separated by semicolons. Wildcards may "
#~ "be used."
#~ msgstr ""
#~ "Domeenid tuleks teineteisest koolonitega eraldada. Metamärgid (näiteks *) "
#~ "on lubatud."

#~ msgid ""
#~ "Since you enabled hiding the local mailname in outgoing mail, you must "
#~ "specify the domain name to use for mail from local users; typically this "
#~ "is the machine on which you normally receive your mail."
#~ msgstr ""
#~ "Kuna käivitasid kohaliku postinime väljuvatest kirjadest eemaldamise, "
#~ "pead määrama domeeninime, mida kohalike kasutajate kirjade juures "
#~ "tarvitada. Üldjuhul on see põhiliselt posti vastu võtva masina nimi."

#~ msgid "Where will your users read their mail?"
#~ msgstr "Kus su kasutajad oma kirju loevad?"

#~ msgid "Machine handling outgoing mail for this host (smarthost):"
#~ msgstr "Selle võrgukoha väljuvaid kirju edastav masin:"

#~ msgid "Enter the hostname of the machine to which outgoing mail is sent."
#~ msgstr "Sisesta väljaminevaid kirju edastava masina võrgunimi."

#~ msgid ""
#~ "Enable this feature if you are using Dial-on-Demand; otherwise, disable "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Käivita see teenus vaid juhul, kui kasutad nõudmisel "
#~ "sissehelistamisteenust."

#, fuzzy
#~ msgid "Select the mail server configuration type that best fits your needs."
#~ msgstr "Vali sulle kõige paremini sobiv seadistustüüp."

#~ msgid "If you are unsure then you should not use split configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa ei tea kumba valida, on kindlam jääda ühe suure faili juurde."

#~ msgid "manually convert from handcrafted Exim v3 configuration"
#~ msgstr "käsitsi teisendamine kodukootud exim v3 seadistustest"

#~ msgid "Configure Exim4 manually?"
#~ msgstr "Seadistada Exim4 käsitsi?"

#~ msgid ""
#~ "You indicated that you have a handcrafted Exim 3 configuration. To "
#~ "convert this to Exim 4, you can use the exim_convert4r4(8) tool after the "
#~ "installation. Consult /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz "
#~ "and /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"
#~ msgstr ""
#~ "Sul on kodukootud Exim 3 seadistus. Käivita peale paigaldamist tööriist "
#~ "exim_convert4r4(8) - see aitab sul seadistust Exim 4 sobivaks teisendada. "
#~ "Ühtlasi loe /usr/share/doc/exim4-base/examples/example.conf.gz ning /usr/"
#~ "share/doc/exim4-base/README.Debian.gz!"

#~ msgid ""
#~ "Until your mail system is configured, it will be broken and cannot be "
#~ "used."
#~ msgstr "Kuni postisüsteemi seadistamiseni on e-post kasutuskõlbmatu."

#~ msgid ""
#~ "Your \"mail name\" is the hostname portion of the address to be shown on "
#~ "outgoing news and mail messages (following the username and @ sign) "
#~ "unless hidden with rewriting."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu \"postinimi\" on võrgunime osa, mis on näha väljuvates e-kirjades ja "
#~ "uudisgrupipostitustes (peale kasutajanime ja @ märki) kui teda "
#~ "ümberkirjutamise abil ära ei peideta."

#~ msgid ""
#~ "Please enter here the networks of local machines for which you accept to "
#~ "relay the mail."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta siia masinad, kellelt kõik kirjad edastamiseks vastu võtta."

#~ msgid ""
#~ "This should include a list of all machines that will use us as a "
#~ "smarthost."
#~ msgstr ""
#~ "See on nimekiri masinatest, millelt tulevad kirjad jaoks on meiliserver "
#~ "edastamiseks vastu võtab."

#~ msgid ""
#~ "You need to double the colons in IPv6 addresses (e.g. "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"
#~ msgstr ""
#~ "IPv6 aadressides pead koolonid kahekordselt kirjutama (näiteks "
#~ "5f03::1200::836f::::/48)"

#~ msgid ""
#~ "Enter a colon-separated list of IP-addresses to listen on.  You need to "
#~ "double the colons in IPv6 addresses (e.g. 5f03::1200::836f::::)."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta koolonitega eraldatud IP-aadresside nimekiri, millelt "
#~ "sissetulevaid ühendusi oodata. IPv6 aadressides olevad koolonid pead "
#~ "kirjutama topelt (näiteks 5f03::1200::836f::::)."

#~ msgid "Configuring Exim v4 (exim4-config)"
#~ msgstr "Exim v4 (exim4-config) seadistamine"

#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
#~ msgstr "'Ava hiljutine' alammenüüs olevate kirjete suurim arv."

#~ msgid "%d object (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
#~ msgstr[0] "%d objekt (%s)"
#~ msgstr[1] "%d objekti (%s)"

#~ msgid "%d object selected (%s)"
#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
#~ msgstr[0] "%d objekt valitud (%s)"
#~ msgstr[1] "%d objekti valitud (%s)"

#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "_Muud tegevused"

#~ msgid "_About Archive Manager"
#~ msgstr "_Arhiivihaldurist"

#~ msgid "Display the File Roller Manual"
#~ msgstr "File Rolleri kasutajajuhendi kuvamine"

#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "Ko_rrasta failid"

#~ msgid "Use mime icons"
#~ msgstr "MIME-ikoonide kasutamine"

#~ msgid ""
#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, siis kuvatakse failitüübile sobivaid ikoone (aeglasem), "
#~ "vastasel juhul kasutatakse kõigi failide puhul ühte ikooni (kiirem)."

#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
#~ msgstr "7z'iga pakitud Tar (.tar.7z)"

#~ msgid "Cabinet (.cab)"
#~ msgstr "Cabinet (.cab)"

#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
#~ msgstr "Rar-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"

#~ msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
#~ msgstr "Zip-arhiveeritud koomiksiraamat (.cbr)"

#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"

#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
#~ msgstr "Lrzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
#~ msgstr "Lzip'iga pakitud Tar (.tar.lz)"

#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
#~ msgstr "Lzma'ga pakitud Tar (.tar.lzma)"

#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
#~ msgstr "Windowsi tõmmisevorming (.wim)"

#~ msgid "Xz (.xz)"
#~ msgstr "Xz (.xz)"

#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
#~ msgstr "Xz'ga pakitud Tar (.tar.xz)"

#~ msgid "Creating archive"
#~ msgstr "Arhiivi loomine"

#~ msgid "Loading archive"
#~ msgstr "Arhiivi laadimine"

#~ msgid "Reading archive"
#~ msgstr "Arhiivi lugemine"

#~ msgid "Testing archive"
#~ msgstr "Arhiivi kontrollimine"

#~ msgid "Saving archive"
#~ msgstr "Arhiivi salvestamine"

#~ msgid "Reverse the list order"
#~ msgstr "Loendi tagurpidi järjestamine"

#~ msgid "Sort file list by file size"
#~ msgstr "Loendi sortimine failisuuruste järgi"

#~ msgid "by T_ype"
#~ msgstr "Lii_gi järgi"

#~ msgid "Sort file list by type"
#~ msgstr "Loendi sortimine faililiikide järgi"

#~ msgid "by _Date Modified"
#~ msgstr "_Muutmise kuupäeva järgi"

#~ msgid "Sort file list by modification time"
#~ msgstr "Loendi sortimine muutmisaegade järgi"

#~ msgid "by _Location"
#~ msgstr "_Asukoha järgi"

#~ msgid "Sort file list by location"
#~ msgstr "Loendi sortimine asukohtade järgi"

#, c-format
#~ msgid "cannot stat current directory"
#~ msgstr "stat jooksval kataloogil ebaõnnestus"

#, c-format
#~ msgid "Cannot read list of mounted devices."
#~ msgstr "Haagitud seadmete nimekirja lugemine ebaõnnestus."

#, c-format
#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
#~ msgstr "HOIATUS: failisüsteem %s on just lahti haagitud."

#, c-format
#~ msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
#~ msgstr "HOIATUS: failisüsteem %s on just haagitud."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
#~ "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
#~ "failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new "
#~ "inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %<PRIuMAX>, uus i-kirje "
#~ "number %<PRIuMAX>, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"

#, c-format
#~ msgid "failed to return to parent directory"
#~ msgstr "vanemkataloogi ei õnnestu tagasi minna"

#, c-format
#~ msgid "Failed to safely change directory into %s"
#~ msgstr "Turvaline kataloogi %s sisenemine ebaõnnestus"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
#~ "directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
#~ msgid_plural ""
#~ "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
#~ "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
#~ "numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
#~ "numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."

#, c-format
#~ msgid "warning: not following the symbolic link %s"
#~ msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> "
#~ "but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your "
#~ "file system driver.  Automatically turning on find's -noleaf option.  "
#~ "Earlier results may have failed to include directories that should have "
#~ "been searched."
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: %s viidete arv on vale (nägin ainult st_nlink=%<PRIuMAX>, aga "
#~ "leidsin juba %<PRIuMAX> alamkataloogi): see võib olla viga teie "
#~ "failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit.  "
#~ "Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s is not the name of an existing group and it does not look like a "
#~ "numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ei ole defineeritud grupi nimi ega ole grupi numbriline "
#~ "identifikaator, kuna omab ootamatut sufiksit %s"

#, c-format
#~ msgid "%s is not the name of an existing group"
#~ msgstr "gruppi nimega %s ei ole"

#, c-format
#~ msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
#~ msgstr "-group vajab argumendiks grupi nime"

#~ msgid ""
#~ "      -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
#~ "      -readable -writable -executable\n"
#~ "      -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
#~ "      -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
#~ msgstr ""
#~ "      -nouser -nogroup -path MUSTER -perm [-/]MOOD -regex MUSTER\n"
#~ "      -readable -writable -executable\n"
#~ "      -wholename MUSTER -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
#~ "      -used N -user NIMI -xtype [bcdpfls]"

#~ msgid "      -context CONTEXT\n"
#~ msgstr "      -context KONTEKST\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
#~ "do).  That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the "
#~ "time on this system.  You might find the '-wholename' test more useful, "
#~ "or perhaps '-samefile'.  Alternatively, if you are using GNU grep, you "
#~ "could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
#~ msgstr ""
#~ "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
#~ "sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu "
#~ "aeg väärtuse 'false'.  Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' "
#~ "test märksa kasulikum.  Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks "
#~ "proovida 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."

#~ msgid ""
#~ "The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
#~ "'literal' or 'safe'"
#~ msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"

#, c-format
#~ msgid "%s is not the name of a known user"
#~ msgstr "Kasutajat %s ei ole"

#, c-format
#~ msgid "The argument to -user should not be empty"
#~ msgstr "-user vajab argumendiks kasutajanime"

#, c-format
#~ msgid "] [path...] [expression]\n"
#~ msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>.\n"
#~ "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
#~ "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GPLv3+ litsents: GNU GPL versioon 3 või uuem\n"
#~ "<http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#~ "See on vaba tarkvara; te olete vaba seda muutma ja levitama. Garantii\n"
#~ "puudub, vastavalt seadustega määratud piiridele.\n"
#~ "\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [--version | --help]\n"
#~ "or     %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta: %s [--version | --help]\n"
#~ "või     %s enamus_bigram_koode < faili-loend > locate-andmebaas\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vigadest teatage aadressil <bug-findutils@gnu.org>.\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s is an slocate database.  Support for these is new, expect problems for "
#~ "now."
#~ msgstr "%s on slocate andmebaas. Selle tugi on uus, võib esineda probleeme."

#, c-format
#~ msgid "unable to allocate memory"
#~ msgstr "mälu on otsas"

#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Vali -"

#~ msgid "%s site"
#~ msgstr "veebileht"

#~ msgid "After %s"
#~ msgstr "Peale %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unit Movement:\n"
#~ "==============\n"
#~ "  1: move south-west\n"
#~ "  2: move south\n"
#~ "  3: move south-east\n"
#~ "  4: move west\n"
#~ "  6: move east\n"
#~ "  7: move north-west\n"
#~ "  8: move north\n"
#~ "  9: move north-east\n"
#~ msgstr ""
#~ "Üksuste liigutamine:\n"
#~ "==============\n"
#~ "  1: liigu edelasse\n"
#~ "  2: liigu lõunasse\n"
#~ "  3: liigu kagu suunas\n"
#~ "  4: liigu läände\n"
#~ "  6: liigu itta\n"
#~ "  7: liigu loodesse\n"
#~ "  8: liigu põhja\n"
#~ "  9: liigu kirdesse\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Clean Pollution"
#~ msgstr "Puhasta saastast"

#, fuzzy
#~| msgid "Clean fallout"
#~ msgid "Clean Fallout"
#~ msgstr "Puhasta tuumajäätmetest"

#~ msgid "Clean _Pollution"
#~ msgstr "_Puhasta saast"

#~ msgid "Clean _Nuclear Fallout"
#~ msgstr "Puhasta _tuumajäätmetest"

#, fuzzy
#~ msgid "City Traderoutes"
#~ msgstr "Kaubateed : "

#~ msgid "Clean Nuclear Fallout"
#~ msgstr "Puhasta tuumajäätmetest"

#~ msgid "Clean pollution"
#~ msgstr "Puhasta saast"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Clean %s %d %s"
#~ msgstr "(ehitatamisel, %s linnas %s (%s))\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw the roads and the railroads"
#~ msgstr "* Saab ehitada teid ja raudteid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Setting this option will draw the roads and the railroads on the map."
#~ msgstr ""
#~ "Selle keelamine lülitab välja üksustevahelise võitluse animeerimise "
#~ "lahingus, kui on avatud kaardi vaade."

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Clean fallout"
#~ msgid "Clean %sFallout%s"
#~ msgstr "Puhasta tuumajäätmetest"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Viscount %s"
#~ msgstr "Vaateväli"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
#~ "required.  Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "?terrainclass:%s can't build %s from the worklist; %s terrain is "
#~ "prohibited.  Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "List of rulesets available with '%sread' command:"
#~ msgstr "Selgitused on saadaval järgnevatele serveri seadetele:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Set debug log level (%d to %d)"
#~ msgstr "  -d, --debug NUM\tMäära logimistase (0 - 3)\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Updating old metaserver address \"%s\"."
#~ msgstr "metaserver <aadress>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Default metaserver has been set to value \"%s\"."
#~ msgstr "Seade: %s seati \"%s\"."

#~ msgid "_Keep moving"
#~ msgstr "Jät_ka liikumist"

#~ msgid "_Prev city"
#~ msgstr "_Eelmine linn"

#~ msgid "_Next city"
#~ msgstr "_Järgmine linn"

#~ msgid "_Female"
#~ msgstr "_Naine"

#~ msgid "FirePower:"
#~ msgstr "Tulejõud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Top _Five Cities"
#~ msgstr "Viis parimat linna"

#, fuzzy
#~ msgid "City _Production Levels"
#~ msgstr "Linna toodang"

#, fuzzy
#~ msgid "Worklist menu"
#~ msgstr "Linn: Tööjärjekorra sündmused"

#~ msgid "Top Five Cities"
#~ msgstr "Viis parimat linna"

#, fuzzy
#~| msgid "Clean pollution"
#~ msgid "Paradrop/clean pollution"
#~ msgstr "Puhasta saast"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Clean pollution    %3d"
#~ msgstr "Puhasta saast"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Clean fallout      %3d"
#~ msgstr "Puhasta tuumajäätmetest"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Select Unit(s)"
#~ msgid "Rec%sycle Unit%s"
#~ msgstr "Vali üksus(ed)"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%sAlight%s"
#~ msgstr "Rüütlid"

#, fuzzy
#~| msgid "Upkeep"
#~ msgid "Unit Upkeep"
#~ msgstr "Ülalpidamine"

#, fuzzy
#~| msgid "Move cost"
#~ msgid "Moved Adjacent"
#~ msgstr "Käigu hind"

#, fuzzy
#~ msgid "NoAggressive"
#~ msgstr "Ehitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires that the unit is on a domestic tile."
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires that the unit isn't on a domestic tile."
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "team %d"
#~ msgstr "Aurumootor"

#, fuzzy
#~ msgid "Reserved 2"
#~ msgstr "_Vaatle"

#, fuzzy
#~ msgid "?unitflag:OneAttack"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "Reserved 1"
#~ msgstr "_Vaatle"

#, fuzzy
#~| msgid "Barbarian"
#~ msgid "BarbarianBuild"
#~ msgstr "Barbar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
#~ msgstr ""
#~ "Kui barbarite juht tappa ilma ühegi kaitsva üksuseta, makstakse 100 raha "
#~ "tema pea eest, aga ainult maismaaüksustele ja helikopteritele."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Also makes one unhappy citizen content (unless that citizen is unhappy "
#~ "about military activity), and makes the revolt cost of the city 4 times "
#~ "bigger."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab korruptsiooni ja jäätmete hulka linnas 50%. Demokraatlikus "
#~ "riigis muudab kohus ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Samuti muudab mässu "
#~ "algatamise kulu 4 korda suuremaks."

#, fuzzy
#~ msgid "Allows Workers and Engineers to build airstrips, airbases and buoys."
#~ msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada lennuvälju.\n"

#~ msgid "Clean fallout"
#~ msgstr "Puhasta tuumajäätmetest"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s can't build %s from the worklist; reason unknown! Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i; põhjust ei tea!  Lükkan edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid "BeachLander"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~| msgid "The %s destroyed the %s in %s."
#~ msgid "Unit is destroyed when it attacks"
#~ msgstr "%s hävitas %s %s-is."

#, fuzzy
#~ msgid "Can pillage tile improvements."
#~ msgstr "Saadaolevad ehitised"

#~ msgid "All the map is temperate"
#~ msgstr "Kogu kaart on mõõduka kliimaga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this setting is enabled, the temperature will be equivalent everywhere "
#~ "on the map. As a result, the poles won't be generated."
#~ msgstr "Kui valida see seade, siis klient kasutab kogu ekraani suuruse ära"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The base chance of a spy returning from a successful mission and the base "
#~ "chance of success for diplomats and spies."
#~ msgstr ""
#~ "Tõenäosus, et spioon jõuab edukalt missioonilt tagasi ja diplomaatide ja "
#~ "spioonide edu baasšanss."

#~ msgid "This unit has no moves left."
#~ msgstr "Üksusel on käigud otsas."

#~ msgid ""
#~ "A transported unit is not allied to all units or city on target tile."
#~ msgstr "Transporditav üksus pole liidus kõigi teiste üksustega sihtruudul."

#, c-format
#~ msgid "%+4d : Citizens\n"
#~ msgstr "%+4d : Kodanikud\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+4d : Loss from %s (%+d%%)\n"
#~ msgstr "%s aadressilt %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+4d : Size penalty\n"
#~ msgstr "%+4d : Kodanikud\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+4d : Waste%s\n"
#~ msgstr "%+4d : Saast\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+4d : Corruption%s\n"
#~ msgstr "Korruptsioon"

#, c-format
#~ msgid "%+4d : Disorder\n"
#~ msgstr "%+4d : Rahutused\n"

#, c-format
#~ msgid "%+4d : Used\n"
#~ msgstr "%+4d : Kasutatud\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+4d : (unknown)\n"
#~ msgstr "(teadmata)"

#~ msgid "==== : Adds up to\n"
#~ msgstr "====: Kokku\n"

#, c-format
#~ msgid "%4d : Total surplus"
#~ msgstr "%4d : Kogu ülejääk"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+5.1f : Risk from trade\n"
#~ msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+5.1f : Bonus from %s\n"
#~ msgstr "%s aadressilt %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%+5.1f : Risk from %s\n"
#~ msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%+4d : Disorder\n"
#~ msgid "%4d : History\n"
#~ msgstr "%+4d : Rahutused\n"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%+4d : Used\n"
#~ msgid "%4d : %s\n"
#~ msgstr "%+4d : Kasutatud\n"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "%4d : Total surplus"
#~ msgid "%4d : Total culture"
#~ msgstr "%4d : Kogu ülejääk"

#, fuzzy
#~ msgid "Better fog will only work in truecolor. Disabling it"
#~ msgstr "Parem udu töötab ainult truecolor-režiimis.  Lülitan välja"

#, fuzzy
#~ msgid "Better Fog of War"
#~ msgstr "Sõjaudu"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit selection dialog"
#~ msgstr "Üksuse valimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Go _to and Build city"
#~ msgstr "Raja _linn"

#, fuzzy
#~| msgid "Explode Nuclear"
#~ msgid "Explode Nuke"
#~ msgstr "Lõhka tuumapea"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s (%s), %s client"
#~ msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Chat Log"
#~ msgstr "_Puhasta logi"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Chat Log"
#~ msgstr "_Puhasta logi"

#, fuzzy
#~ msgid "Local Client"
#~ msgstr "Kohalikud seaded"

#, fuzzy
#~| msgid "_Reload Tileset"
#~ msgid "Reload Tileset"
#~ msgstr "Lae ruudustik uuesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Map Image As..."
#~ msgstr "Salvesta mäng _kui..."

#, fuzzy
#~ msgid "Client Lua Script"
#~ msgstr "_Lae üksus"

#~ msgid "Pollution & Fallout"
#~ msgstr "Saast & Tuumajäätmed"

#~ msgid "Focus Unit"
#~ msgstr "Fokusseeri üksus"

#~ msgid "Fog of War"
#~ msgstr "Sõjaudu"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Fog of War"
#~ msgstr "Sõjaudu"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to/Airlift to City"
#~ msgstr "Mine/Lenda Linna"

#, fuzzy
#~ msgid "Go to and Build city"
#~ msgstr "Raja _linn"

#, fuzzy
#~| msgid "_Tax Rates"
#~ msgid "Tax Rates"
#~ msgstr "_Maksumäärad"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Upgrade to %s"
#~ msgstr "Uuenda"

#, fuzzy
#~ msgid "Disband at size 1"
#~ msgstr "Saada laiali"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s (%s), Qt client"
#~ msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#, fuzzy
#~| msgid "Find _Nearest"
#~ msgid "Find Nearest"
#~ msgstr "Leia lähim"

#~ msgid "REVOLUTION!"
#~ msgstr "REVOLUTSIOON!"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Mini Map Mode"
#~ msgstr "Lülita pisikaardi režiim"

#~ msgid "Transform Tile"
#~ msgstr "Muuda kaardiruutu"

#~ msgid "Irrigate to"
#~ msgstr "Tekita siia"

#~ msgid "Auto Attack"
#~ msgstr "Auto rünnak"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Freeciv %s (%s)"
#~ msgstr "Freeciv versioon %s %s"

#, c-format
#~ msgid "* Allows %s (with %s).\n"
#~ msgstr "* Võimaldab %s (kui on %s).\n"

#, c-format
#~ msgid "* Allows %s.\n"
#~ msgstr "* Võimaldab %s.\n"

#, c-format
#~ msgid "* Can only be built if there is %s in the city.\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada, kui linnas on olemas %s.\n"

#, c-format
#~ msgid "* Can only be built with %s as government.\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada, kui valitsuseks on %s.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "* You cannot build cities on this terrain."
#~ msgid "* Units able to fortify may do so on this terrain.\n"
#~ msgstr "* Sa ei saa sellele maastikule linnu ehitada."

#, c-format
#~ msgid "* Allows you to build %s.\n"
#~ msgstr "* Võimaldab ehitada ehitise %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Tileset (Isometric)"
#~ msgstr "Imperatriss"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the tileset used with Isometric maps. This may change currently "
#~ "active tileset, if you are playing on such a map, in which case this is "
#~ "the same as using the -t command-line parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Muudab aktiivset ruudustikku. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
#~ "käsureavõtme -t kasutamine."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the tileset used with Isometric Hex maps. This may change "
#~ "currently active tileset, if you are playing on such a map, in which case "
#~ "this is the same as using the -t command-line parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Muudab aktiivset ruudustikku. Väärtuse muutmine annab sama efekti, kui "
#~ "käsureavõtme -t kasutamine."

#~ msgid "Better fog-of-war drawing"
#~ msgstr "Parem sõjaudu joonistamine"

#~ msgid ""
#~ "If this is enabled then a better method is used for drawing fog-of-war.  "
#~ "It is not any slower but will consume about twice as much memory."
#~ msgstr ""
#~ "Selle valiku sisselülitamisel kasutatakse paremat meetodit sõjaudu "
#~ "joonistamiseks. See meetod ei ole aeglasem, kuid nõuab umbes kaks korda "
#~ "rohkem mälu."

#, fuzzy
#~ msgid "Help Title"
#~ msgstr "Abi"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Cannot load river \"%s\" or \"%s\""
#~ msgstr "Ei suuda lugeda käsurea skriptifaili '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Is foreign"
#~ msgstr "Lisa"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or a cardinally adjacent "
#~ "tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any cardinally "
#~ "adjacent tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Requires a base with the \"%s\" flag on the tile or an adjacent tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Prevented by a base with the \"%s\" flag on the tile or any adjacent tile."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius."
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
#~ "radius."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Requires a base with the \"%s\" flag on a tile within the city radius or "
#~ "the city radius of a trade partner."
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Prevented by a base with the \"%s\" flag on any tile within the city "
#~ "radius or the city radius of a trade partner."
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "?baseflag:\"%s\" base"
#~ msgstr "%s üksust"

#, fuzzy
#~ msgid "?uclassflag:CanFortify"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "?unitflag:Cant_Fortify"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "?unitflag:Partial_Invis"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "City Walls make it easier to defend a city.  They triple the defense "
#~ "strength of units within the city against land, sea, and helicopter "
#~ "units.  They are ineffective against non-helicopter airborne units as "
#~ "well as Artillery.  City Walls also prevent the loss of population which "
#~ "occurs when a defending unit is destroyed by a land unit."
#~ msgstr ""
#~ "Linnamüür muudab linna kaitsmise lihtsamaks.Linnamüür kolmekordistab "
#~ "linnas paiknevate üksuste kaitsetugevuse maa-, mere- ja "
#~ "helikopterirünnakute vastu. Ei avalda mõju muude õhurünnakute ja "
#~ "suurtükirünnaku korral. Linnamüür hoiab ära inimkaod, mis tekivad kaitsva "
#~ "üksuse hukkumisel maaüksuse rünnakus."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a mine on suitable terrain increases the number of production "
#~ "points produced by that tile. However, it is not possible to have an "
#~ "irrigation system and a mine on the same tile."
#~ msgstr ""
#~ "Mõnda tüüpi maastikule saab kaevanduse ehitada, see suurendab tolle ruudu "
#~ "toodetud ressursside (toodangu) arvu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
#~ "some extra food each turn. This requires a nearby source of water: an "
#~ "ocean or river tile, or another tile with an irrigation system, must "
#~ "share an edge (not just a corner) with the target tile. Once irrigated, "
#~ "land remains so even if the water source is removed. When Refrigeration "
#~ "is known, irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating "
#~ "them a second time; this provides more food to a city if it has a "
#~ "Supermarket."
#~ msgstr ""
#~ "Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks "
#~ "mõni veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab "
#~ "asuma niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või "
#~ "läänes. Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav "
#~ "tehnoloogia olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb "
#~ "sellest ruudust veel viljakama põllumaa."

#, fuzzy
#~ msgid "Workers have the ability to improve terrain tiles."
#~ msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#, fuzzy
#~ msgid "You're the first one to launch spaceship towards Alpha Centauri!"
#~ msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#, fuzzy
#~ msgid "You have launched spaceship towards Alpha Centauri!"
#~ msgstr "%s jõudsid kosmoselaevaga Alpha Centaurile."

#, fuzzy
#~ msgid "You have entire world mapped!"
#~ msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#, fuzzy
#~ msgid "Your city is the first one to achieve 1000 culture points!"
#~ msgstr "Sa annad linna %s rahvale %s."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building an irrigation system on a suitable tile causes it to produce "
#~ "some extra food each turn. Without knowledge of Electricity, this "
#~ "requires a nearby source of water: an ocean, lake, or river tile, or "
#~ "another tile with an irrigation system, must share an edge (not just a "
#~ "corner) with the target tile. Once Electricity is known, irrigation "
#~ "systems may be built without a water source. Once irrigated, land remains "
#~ "so even if the water source is removed. When Refrigeration is known, "
#~ "irrigation systems can be upgraded to Farmland by irrigating them a "
#~ "second time; this provides more food to a city if it has a Supermarket."
#~ msgstr ""
#~ "Sobivat tüüpi pinnast saab niisutada. Selleks on vaja, et lähedal asuks "
#~ "mõni veevõtukoht. Ookeani, jõe ruut või mõni muu niisutatud ruut peab "
#~ "asuma niisutatava ruudu vahetus läheduses - põhjas, lõunas, idas või "
#~ "läänes. Niisutamine tõstab ruudu toidutoodangut. Kui sul on vastav "
#~ "tehnoloogia olemas, võid ruutu niisutada ka teistkordselt, mis teeb "
#~ "sellest ruudust veel viljakama põllumaa."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
#~ "within the city. After Industrialization is researched this effect of the "
#~ "Aqueduct is reduced."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, "
#~ "on vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#, fuzzy
#~ msgid "A Sewer System is required for a city to grow larger than size 12."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, "
#~ "on vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#, fuzzy
#~ msgid "Genetic Lab"
#~ msgstr "Veteran"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows a city to grow larger than size 12. Pre-requirement is an Aqueduct "
#~ "for a city to grow larger than size 8. The Sewer System further reduces "
#~ "the chance of a plague."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 12. Eelnevalt peab olemas olema "
#~ "akvedukt, et oleks võimalik kasvada suuremaks, kui 8."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This stunning technological achievement makes one unhappy citizen content "
#~ "in each of your cities (including citizens unhappy about military "
#~ "activity). It further reduces the possibility for an illness in the city."
#~ msgstr ""
#~ "See suurepärane tehnoloogiline läbimurre muudab igas su linnas ühe õnnetu "
#~ "kodaniku rahulolevaks."

#, fuzzy
#~| msgid "The player who owns it gets an embassy with all players."
#~ msgid ""
#~ "The player who owns it gets an embassy with all players with whom one has "
#~ "ever had contact with."
#~ msgstr "Seda omav mängija saab kõigi mängijatega saatkonna."

#, fuzzy
#~ msgid "Experimental ruleset"
#~ msgstr "eksperimentaalne"

#, fuzzy, no-c-format
#~ msgid "You're the first one to have 20% of the world mapped!"
#~ msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#, fuzzy, no-c-format
#~ msgid "You have 20% of the world mapped!"
#~ msgstr "Sa saad rahva %s maailmakaardi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to upgrade railroads with maglev."
#~ msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With sufficient technology, you may build magnetic levitation systems "
#~ "along your railroad routes. Land units expend no movement points when "
#~ "riding a maglev; you may ride indefinitely. (As may your enemies!)"
#~ msgstr ""
#~ " - Üksused ei kuluta käigupunkte liikudes raudteed pidi. Raudteel võib "
#~ "sõita lõpmata kaua käigu jooksul."

#, fuzzy, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
#~ "resources produced by that tile. It also increases a tile's defense "
#~ "factor by 50%."
#~ msgstr ""
#~ "Jõgi võib olla kõigil maastiku tüüpidel peale ookeani.  Jõgi annab 1 "
#~ "kaubanduspunkti lisaks oma kaardiruudule.  Samuti suurendab see "
#~ "kaardiruudu kaitsefaktorit 50% võrra.  Veel saavad maaväed liikuda piki "
#~ "jõge (mitte diagonaalis) 1/3 käigupunktiga.\n"
#~ "\n"
#~ "Teid ja raudteid saab jõgedele ehitada siis, kui su tsivilisatsioon "
#~ "avastab sillaehituse kunsti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Space Modules are the most expensive parts of spaceships.  There are "
#~ "three different types of Space Module:\n"
#~ "\n"
#~ "- Habitation Module: provides living space for 10,000 people.\n"
#~ "\n"
#~ "- Life Support Module: provides food and water for the population of  one "
#~ "Habitation Module.\n"
#~ "\n"
#~ "- Solar Panels: provides the energy needed for any two of the other  "
#~ "Modules.\n"
#~ "\n"
#~ "You can build up to 4 Space Modules of each kind."
#~ msgstr ""
#~ "Kosmosemoodulid on kosmoselaeva kõige kallimad osad. Mooduleid on kolme "
#~ "tüüpi:\n"
#~ "\n"
#~ "- Elamismoodul: suudab majutada 10 000 inimest.\n"
#~ "\n"
#~ "- \n"
#~ "- Päikesepaneelid: annavad eelnevale kahele moodulile töös püsimiseks "
#~ "energiat.\n"
#~ "\n"
#~ "Igat moodulit võid ehitada kuni 4 tükki.\n"
#~ "\n"
#~ "Enne kui saad hakata kosmoselaeva osi ehitama, peab üks mängijatest olema "
#~ "ehitanud valmis Apollo programmi ilmaime."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Mines can be built on some types of terrain, which increases the number "
#~ "of production points (shields) produced by that tile."
#~ msgstr ""
#~ "Mõnda tüüpi maastikule saab kaevanduse ehitada, see suurendab tolle ruudu "
#~ "toodetud ressursside (toodangu) arvu."

#, fuzzy
#~ msgid " Pollution"
#~ msgstr "Saast"

#, fuzzy
#~ msgid "Classic-style 88x100 map of Japan."
#~ msgstr "Klassikalises stiilis 85x80 Briti saarte kaart."

#, fuzzy
#~ msgid "Freeciv modpack installer (gtk3x)"
#~ msgstr "Vali teadus, mida varastada"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is required. "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; base with \"%s\" flag is prohibited. "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "handicapped\n"
#~ "handicapped <player-name>"
#~ msgstr ""
#~ "novice\n"
#~ "novice <mängija-nimi>"

#, fuzzy
#~ msgid "Set one or all AI players to 'handicapped'."
#~ msgstr "Märgib ühe või kõik tehismõistuse mängijatest algajaks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'handicapped', and "
#~ "sets the default level for any new AI players to 'handicapped'. With an "
#~ "argument, sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"algaja\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'novice'. With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"algaja\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'normal'. With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"tavaline\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'hard'. With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"keeruline\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'. With an "
#~ "argument, sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehisintellektide tasemeks \"lihtne\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehisintellektide jaoks ka.  Argumendiga määrab "
#~ "ainult selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to this. With an argument, sets "
#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks "
#~ "\"eksperimentaalne\" ja edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  "
#~ "Argumendiga määrab ainult selle mängija taseme. SEE ON AINULT "
#~ "TEHISINTELLEKTI UUTE VÕIMALUSTE TESTIMISEKS! Tavalistel serveritel ei "
#~ "tähenda see seade midagi."

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "The %s %s failed to steal technology from %s."
#~ msgid "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
#~ msgid_plural "The %s are suspected of stealing %d gold from %s."
#~ msgstr[0] "Rahvuse %s %s ei suutnud varastada tehnoloogiat linnast %s."
#~ msgstr[1] "Rahvuse %s %s ei suutnud varastada tehnoloogiat linnast %s."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Saved game uses the ancient format terrain ruleset, and is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Salvestatud mäng kasutab \"klassikalist\" maastiku reeglite seadistust, "
#~ "mis ei ole enam toetaud."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Warning: Different rulesetdirs ('%s' and '%s') are no longer supported. "
#~ "Using '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Erinevad reeglistike kataloogid ('%s' ja '%s') ei ole enam "
#~ "toetatud. Kasutan '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "Saved game is too old, at least version 2.0.0 required."
#~ msgstr "Salvestatud mäng on liiga vana, vaja on vähemalt versiooni 1.9.0."

#, fuzzy
#~ msgid "Can found cities."
#~ msgstr "* Võib ehitada lennubaase.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "* This unit's attack causes a nuclear explosion!\n"
#~ msgid "This unit's attack causes a nuclear explosion!"
#~ msgstr "* Selle üksuse rünnak põhjustab tuumaplahvatuse!\n"

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This setting gives the exact number of huts that will be placed on the "
#~| "entire map. Huts are small tribal villages that may be investigated by "
#~| "units."
#~ msgid ""
#~ "This setting gives number of huts that will be placed on every one "
#~ "thousand tiles. Huts are tile extras that may be investigated by units."
#~ msgstr ""
#~ "See säting annab täpse onnide arvu, mis kogu kaardile pannakse. Onnid on "
#~ "väikesed hõimude külad, mida üksused võivad uurida."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Your %s survived the pathetic attack from the %s %s."
#~ msgstr "Su %s lõi tagasi %s üksuse %s rünnaku."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Your attacking %s failed against the %s %s!"
#~ msgstr "Su ründav üksus %s sai lüüa %s üksuselt %s!"

#, fuzzy
#~| msgid "Progress: no research"
#~ msgid "?tradebonustype:gold and research"
#~ msgstr "Progress: ei jaksa midagi uurida"

#, c-format
#~ msgid "Your attacking %s succeeded against the %s %s!"
#~ msgstr "Sinu ründav üksus %s võitis lahingu rahva %s üksuse %s vastu!"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
#~ msgid "%s could not do %s. No target tile."
#~ msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Your %s could not find the %s to sabotage in %s."
#~ msgid "%s could not do %s. No target city."
#~ msgstr "Su %s ei suutnud leida saboteerimiseks ehitist %s linnas %s!"

#~ msgid "%s is selling %s (not needed) for %d."
#~ msgstr "%s müüb %s (ebavajalik) %d eest."

#, fuzzy
#~ msgid "Drop _Paratrooper"
#~ msgstr "Langevarjurid"

#~ msgid "Ruleset _Version:"
#~ msgstr "_Reeglistiku versioon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Change homecity"
#~ msgstr "Tee uueks kodulinnaks"

#, fuzzy
#~ msgid "Click to change worklist production"
#~ msgstr "Ei suutnud laadida reeglistiku faili \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Next City"
#~ msgstr "Järgmine linn"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous City"
#~ msgstr "Eelmine linn"

#, fuzzy
#~| msgid "Buy it?"
#~ msgid "Buy ?"
#~ msgstr "Ostad?"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of _Players (including AI):"
#~ msgid ""
#~ "Number of Players\n"
#~ "(including AI):"
#~ msgstr "_Mängijate arv (tehismõistus kaasa arvatud):"

#, fuzzy
#~| msgid "AI Skill _Level:"
#~ msgid "AI Skill Level:"
#~ msgstr "_Tehisintellekti tase:"

#, fuzzy
#~| msgid "Ruleset _Version:"
#~ msgid "Ruleset Version:"
#~ msgstr "_Reeglistiku versioon:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Shows your current luxury/science/tax rates. Use mouse wheel to change "
#~ "them"
#~ msgstr ""
#~ "Näitab su praegusi hüve/teaduse/maksude määrasid. Klõpsa nende "
#~ "ümberlülitamiseks."

#, fuzzy
#~| msgid "%s from %s"
#~ msgid "%1 from %2"
#~ msgstr "%s aadressilt %s"

#~ msgid "load_surf: Unable to convert file %s into screen's format!"
#~ msgstr ""
#~ "load_surf: Ei suutnud konvertida faili %s ekraani formaadile sobivaks!"

#~ msgid "load_surf_with_flags: Unable to load file %s."
#~ msgstr "load_surf_with_flags: Ei suutnud laadida faili %s."

#~ msgid "Unable to convert image from file %s into format %d."
#~ msgstr "Ei suutnud konvertida pilti failist %s formaati %d."

#~ msgid "No available mode for this resolution : %d x %d %d bpp"
#~ msgstr "Sellele resolutsioonile pole saadaval töörežiimi: %d x %d %d bpp"

#~ msgid "Setting default resolution to : 640 x 480 16 bpp SW"
#~ msgstr "Sean vailimisi resolutsiooniks : 640 x 480 16 bpp SW"

#~ msgid "Setting resolution to: %d x %d %d bpp"
#~ msgstr "Sean resolutsiooniks : %d x %d %d bpp"

#, fuzzy
#~ msgid "Find Home City"
#~ msgstr "Leia kodulinn"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Requires %s on the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "?resource:Prevented by %s on the tile or any cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Requires %s on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Prevented by %s on the tile or any adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Requires %s on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "?resource:Requires %s on a tile within the city radius or the city radius "
#~ "of a trade partner.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "?resource:Prevented by %s on any tile within the city radius or the city "
#~ "radius of a trade partner.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires that your diplomatic relationship to the other player isn't %s.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  * Can launch attack from non-native tiles.\n"
#~ msgstr "* Võib puhastada kaardiruute tuumajäätmetest.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (adds %d production).\n"
#~ msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#, fuzzy
#~ msgid "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "* Can do the action '%s' to some %s (initial population %d).%s\n"
#~ msgstr[0] "%s uus kodulinn on %s."
#~ msgstr[1] "%s uus kodulinn on %s."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
#~ "population).\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "* Can do the action '%s' to some %s of no more than size %d (adds %d "
#~ "population).\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "* Võib lisada %d rahvaarvule linnades, mille suurus on ülimalt %d.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "* Võib lisada %d rahvaarvule linnades, mille suurus on ülimalt %d.\n"

#~ msgid "Investigate City"
#~ msgstr "Uuri linna"

#, fuzzy
#~ msgid "Steal Gold"
#~ msgstr "Stealth pommitaja"

#~ msgid "Sabotage City"
#~ msgstr "Saboteeri linna"

#, fuzzy
#~ msgid "Targeted Sabotage City"
#~ msgstr "Saboteeri linna"

#, fuzzy
#~ msgid "Steal Tech"
#~ msgstr "Näppa tehnoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "Targeted Steal Tech"
#~ msgstr "Teadus: Õppisime uue tehnoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "Incite City"
#~ msgstr "Vaata _linna"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish Trade Route"
#~ msgstr "_Ava kaubatee"

#~ msgid "Enter Marketplace"
#~ msgstr "Mine turule"

#, fuzzy
#~ msgid "Bribe Unit"
#~ msgstr "Paku vaenlasele pistist"

#, fuzzy
#~| msgid "Activate Units"
#~ msgid "Capture Units"
#~ msgstr "Aktiveeri Üksused"

#, fuzzy
#~| msgid "Poison City"
#~ msgid "Join City"
#~ msgstr "Mürgita linn"

#, fuzzy
#~| msgid "Steal"
#~ msgid "Steal Maps"
#~ msgstr "Näppa"

#, fuzzy
#~ msgid "Destroy City"
#~ msgstr "Hävitaja"

#, fuzzy
#~ msgid "Expel Unit"
#~ msgstr "Uuenda üksust!"

#, fuzzy
#~| msgid "Recycling"
#~ msgid "Recycle Unit"
#~ msgstr "Korduvkasutus"

#, fuzzy
#~ msgid "Gain of new Tech"
#~ msgstr "Teadus: Õppisime uue tehnoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "?unitflag:Trireme"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~| msgid "Paratroopers"
#~ msgid "?unitflag:Paratroopers"
#~ msgstr "Langevarjurid"

#~ msgid "Team 0"
#~ msgstr "Meeskond 0"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
#~ "within the city. A Sewer System is required for a city to grow larger "
#~ "than size 12."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, "
#~ "on vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL, which is included here: "
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv on kaitstud litsentsiga GPL, mis on siinkohal välja toodud: "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is required. "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "?resource:%s can't build %s from the worklist; %s is prohibited. "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - maastikuks peab olema %s.  "
#~ "Lükkan edasi..."

#~ msgid "%s can't build %s yet."
#~ msgstr "%s ei saa veel ehitada üksust %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Scorelog only human players"
#~ msgstr "_Vabasta mängija"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't build a city on %s."
#~ msgstr "Linna ei saa rajada."

#~ msgid "This type of troops cannot take over a city."
#~ msgstr "Seda tüüpi väed ei saa linna üle võtta."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not an attack unit."
#~ msgstr "Üksus %s kaotati rahva %s rünnakus üksusega %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s can't launch attack from %s."
#~ msgstr "Ainult %s suudab merelt rünnata."

#, fuzzy
#~ msgid "%s can't attack to %s."
#~ msgstr "Ainult %s suudab merelt rünnata."

#, fuzzy
#~| msgid "Research"
#~ msgid "research"
#~ msgstr "Teadus"

#, fuzzy
#~ msgid "%s cannot be transported to %s."
#~ msgstr "Muuda %s-ks"

#~ msgid "This unit type can not be paradropped."
#~ msgstr "Seda tüüpi üksust ei saa langevarjutada."

#~ msgid "The destination location is not known."
#~ msgstr "Sihtkoht on tundmatu."

#~ msgid ""
#~ "The distance to the target (%i) is greater than the unit's range (%i)."
#~ msgstr "Kaugus sihtmärgini (%i) on suurem, kui üksuse laskeulatus (%i)."

#~ msgid "Attempt to change homecity for %s failed."
#~ msgstr "Katse muuta %s kodulinna ei õnnestunud."

#~ msgid "+%d Res. / %d"
#~ msgstr "+ %d Res. / %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn timeout disabled"
#~ msgstr "Saada laiali"

#, fuzzy
#~ msgid "_Specials"
#~ msgstr "Spetsiaalid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Diplomat/Spy Actions"
#~ msgstr "Diplomaadi/Spiooni tegevused"

#, fuzzy
#~ msgid "Explode _Nuclear"
#~ msgstr "Lõhka tuumapea"

#~ msgid "Help _Build Wonder"
#~ msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish Trade _Route"
#~ msgstr "_Ava kaubatee"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s(%s), %s client"
#~ msgstr "See käsk on ainult kliendile."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to disband that unit?"
#~ msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#, fuzzy
#~| msgid "Diplomat/Spy Actions"
#~ msgid "Diplomat/Spy actions"
#~ msgstr "Diplomaadi/Spiooni tegevused"

#~ msgid "Help build Wonder"
#~ msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#~ msgid ""
#~ "  -e,  --eventthread\tInit Event Subsystem in other thread (only Linux "
#~ "and BeOS)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -e,  --eventthread\tInitsialiseeri sündmuste allsüsteemi eraldi lõimes "
#~ "(ainult Linuxis ja BeOSis)\n"

#~ msgid "Initializing Client"
#~ msgstr "Initsialiseerin klienti"

#~ msgid "Waiting for the beginning of the game"
#~ msgstr "Ootan mängu algust"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors as a result."
#~ msgstr ""
#~ "SDL'i sündmustepuhver on täis, seetõttu võib esineda vigu\n"
#~ "joonistamisel. Kui antud teade esineb tihti, palun teate sellest\n"
#~ "aadressile %s."

#~ msgid "Diplomat/Spy Actions"
#~ msgstr "Diplomaadi/Spiooni tegevused"

#~ msgid "Help Build Wonder"
#~ msgstr "Aita ilmaimet ehitada"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish Trade Route With %s ( %d R&G + %d trade ) (R)"
#~ msgstr "Ava kaubatee linna %s ( %d T&K + %d kaubandust )"

#~ msgid "SDLClient welcomes you..."
#~ msgstr "Tervitus SDLClient poolt..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Population: %s\n"
#~ "Year: %s\n"
#~ "Gold %d\n"
#~ "Tax: %d Lux: %d Sci: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Rahvaarv: %s\n"
#~ "Aasta: %s\n"
#~ "Kulda: %d\n"
#~ "Maks: %d Hüve: %d Tead: %d"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Granary:   %3d/%-3d\n"
#~ "Change in: %s"
#~ msgstr "Viljaait:  %3d/%-3d"

#~ msgid ""
#~ "Food:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Prod:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Trade: %3d (%+-4d)"
#~ msgstr ""
#~ "Toit:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Toodang:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Kaup: %3d (%+-4d)"

#~ msgid ""
#~ "Gold:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Lux:   %3d\n"
#~ "Sci:   %3d"
#~ msgstr ""
#~ "Kuld:  %3d (%+-4d)\n"
#~ "Hüved:   %3d\n"
#~ "Teadus:   %3d"

#~ msgid "(is empty)"
#~ msgstr "(on tühi)"

#~ msgid "(in prog.)"
#~ msgstr "(käigus)"

#~ msgid "These trade routes have been established with %s:\n"
#~ msgstr "Kaubateed linnaga %s:\n"

#~ msgid "No trade routes exist.\n"
#~ msgstr "Kaubateid ei eksisteeri.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Total trade %d Trade/Year\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kokku kaubandust %d aastas\n"

#~ msgid "%s - %s citizens  Governor: %s"
#~ msgstr "%s - %s linnaelanikku  Valitseja: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Workers"
#~ msgstr "Ilmaimed"

#~ msgid "What should we name the new preset?"
#~ msgstr "Milline on sobiv nimi uue mallile?"

#~ msgid "Do you really want to remove %s?"
#~ msgstr "Kas tõesti tahad eemaldada '%s'?"

#~ msgid "LAN Servers"
#~ msgstr "Serverid kohtvõrgus"

#~ msgid "You must select a nation."
#~ msgstr "Sa pead valima rahvuse"

#~ msgid "The %s offerings"
#~ msgstr "%s pakub"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This Eternal Treaty\n"
#~ "marks the results of the diplomatic work between\n"
#~ "The %s %s\n"
#~ "and\n"
#~ "The %s %s"
#~ msgstr ""
#~ "See Igavene Leping\n"
#~ "on raske diplomaatilise\n"
#~ "töö tulemuseks\n"
#~ "%s %s %s\n"
#~ "ja %s %s %s vahel"

#~ msgid "%s view:"
#~ msgstr "%s vaade:"

#~ msgid "No version number in resources."
#~ msgstr "Ressurssidel pole versiooninumbrit."

#~ msgid ""
#~ "You probably have an old (circa V1.0) Freeciv resource file somewhere."
#~ msgstr "Sul on kuskil ilmselt vana (umbes V1.0) Freecivi ressursifail."

#~ msgid "Game version does not match Resource version."
#~ msgstr "Mängu ja ressursside versioonid ei klapi."

#~ msgid "Game version: %s - Resource version: %s"
#~ msgstr "Mängu versioon: %s - Ressursside versioon: %s"

#~ msgid ""
#~ "You might have an old Freeciv resourcefile in /usr/lib/X11/app-defaults"
#~ msgstr ""
#~ "Võib-olla on sul vana Freecivi ressursifail kataloogis /usr/lib/X11/app-"
#~ "defaults"

#~ msgid "Using fallback resources - which is OK"
#~ msgstr "Kasutame tagasikukkuvaid resursse - mis on OK"

#~ msgid "Only color displays are supported for now..."
#~ msgstr "Ainult värvilised ekraanid on toetatud..."

#~ msgid "Doing 'xset fp rehash' may temporarily solve a problem."
#~ msgstr "Käsk 'xset fp rehash' võib ajutiselt probleemi lahendada."

#~ msgid "Allows %s.\n"
#~ msgstr "Lubab %s.\n"

#~ msgid "Obsoletes %s.\n"
#~ msgstr "Muudab kasutuks: %s.\n"

#~ msgid "Allows %s (with %s).\n"
#~ msgstr "Lubab %s (kui on %s).\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Build: %d MP\n"
#~ msgstr "Ehita kaevandus"

#, fuzzy
#~ msgid "Ruler: %s"
#~ msgstr "Juht: %s %s"

#~ msgid "Tax: %d%%"
#~ msgstr "Maksud: %d%%"

#~ msgid "Science: %d%%"
#~ msgstr "Teadus: %d%%"

#~ msgid "Luxury: %d%%"
#~ msgstr "Hüved: %d%%"

#~ msgid "Researching: (Unknown)"
#~ msgstr "Uuritakse: (Teadmata)"

#~ msgid "Researching: Unknown(%d/-)"
#~ msgstr "Uuritakse: Teadmata(%d/-)"

#~ msgid "Researching: %s(%d/%d)"
#~ msgstr "Uuritakse: %s(%d/%d)"

#~ msgid "Capital: %s"
#~ msgstr "Pealinn: %s"

#~ msgid "Intelligence Diplomacy Information for the %s Empire"
#~ msgstr "%s impeeriumi luureinfo"

#~ msgid "Export Log"
#~ msgstr "Ekspordi logi"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same Type Everywhere"
#~ msgstr "Vali sama tüüp"

#~ msgid "ZOC"
#~ msgstr "Kontrolltsoon"

#~ msgid "(idle %d turn)"
#~ msgid_plural "(idle %d turns)"
#~ msgstr[0] "(jõude %d käik)"
#~ msgstr[1] "(jõude %d käiku)"

#~ msgid "You need an embassy to establish a diplomatic meeting."
#~ msgstr "Diplomaatilise kohtumise organiseerimiseks on vaja saatkonda,"

#~ msgid "Researching %s: %d/%s"
#~ msgstr "Uuritakse %s: %d/%s"

#~ msgid "Researching %s: %d/%d"
#~ msgstr "Uuritakse %s: %d/%d"

#~ msgid "Goal: %s (%d steps)"
#~ msgstr "Sihtmärk: %s (%d sammu)"

#~ msgid "Income:%6d    Total Costs: %6d"
#~ msgstr "Sissetulek: %6d    Kogu kulud: %6d"

#~ msgid "Totals: ..."
#~ msgstr "Kokku: ..."

#~ msgid "Totals:                     %9d%9d%9d%9d"
#~ msgstr "Kokku:                     %9d%9d%9d%9d"

#~ msgid "What should the new name be?"
#~ msgstr "Mis peaks saama uueks nimeks ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Applies only to city centers.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kehtib ainult üksustele %s.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Allows %s."
#~ msgstr "Võimaldab ehitada teadust %s."

#~ msgid "* May not be disbanded.\n"
#~ msgstr "* Ei saa laiali saata.\n"

#~ msgid "* Can build roads and railroads.\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada teid ja raudteid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "* Can build irrigation and farmland on tiles.\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada niisutust.\n"

#~ msgid "* Can clean nuclear fallout from tiles.\n"
#~ msgstr "* Võib puhastada kaardiruute tuumajäätmetest.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw the specials"
#~ msgstr "Joonista linnariba"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting this option will draw the specials on the map."
#~ msgstr "Lülita see valik välja, et peita kaardi vaates kerimisribad."

#, fuzzy
#~ msgid "cities"
#~ msgstr "kodanik"

#, fuzzy
#~| msgid "Transport"
#~ msgid "Needs transport"
#~ msgstr "Transport"

#, fuzzy
#~ msgid "Settlers can also build roads, railroads, or fortresses."
#~ msgstr "* Võimaldab üksusel %s ehitada kindluseid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Can build airbases and buoys."
#~ msgstr "* Võib ehitada lennubaase.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows a city to grow larger than size 8 and reduces the chance of plague "
#~ "within the city (-30%).  A Sewer System is required for a city to grow "
#~ "larger than size 16."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaldab linnal kasvada suuremaks, kui 8. Et kasvada suuremaks, kui 12, "
#~ "on vajalik kanalisatsiooni olemasolu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Whenever a city with a Granary shrinks or grows, the foodbox keeps 10 "
#~ "stored food.  This helps a city to grow faster and more easily withstand "
#~ "famine."
#~ msgstr ""
#~ "Kui viljaaidaga linn kasvab või kahaneb, pannakse olemasoleva toidu hulk "
#~ "maksimaalsest poole peale. See aitab linnal kiiremini kasvada ja ka "
#~ "taluda näljahäda."

#, fuzzy
#~ msgid "Reduces the pollution generated by the population in a city by 50%."
#~ msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Manufacturing Plants also increase the pollution caused by the population "
#~ "of the city (+25%)."
#~ msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Adds 1 extra shield resource on all Oceanic tiles worked by a city.  The "
#~ "city needs to be coastal to build this improvement.  Deep ocean tiles "
#~ "need to be mined in order to take advantage of the shield bonus."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab 1 toodangupunkti kõigile mereruudukestele linna ümbruses. Saab "
#~ "ehitada ainult mereäärsetes linnades."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Makes 2 unhappy citizens content.  And it neutralises the unhappiness "
#~ "caused by 1 military unit."
#~ msgstr ""
#~ "Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas linnas, kus on olemas "
#~ "tempel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increases by 25% the effect of a Factory and another 25% the effect of a "
#~ "Mfg. Plant.  A Power Plant in combination with either a Factory or Mfg. "
#~ "Plant gives a 50% production bonus over the level without any of these "
#~ "improvements; a Power Plant, Factory, and Mfg. Plant together give a 100% "
#~ "production bonus.  The extra production may lead to the city generating "
#~ "more pollution."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increases the luxury and tax output in a city by an additional 50% (by "
#~ "100% if Super Highways were built in the city)."
#~ msgstr "Tõstab linna luksuskaupade ja maksude tootlikkust 50%."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increases the science output in a city by an additional 50% (by 100% if "
#~ "the Great Library wonder was built by any player)."
#~ msgstr "Tõstab linna teadustoodangut 100%."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "City improvements which would normally have an upkeep of 1 are free of "
#~ "upkeep, for every city with a Stock Exchange.  It also increases to 3 the "
#~ "output of Taxman specialists for every nation."
#~ msgstr ""
#~ "Ehitised, mille ülalpidamiskulu on 1 kuldraha, vabastatakse "
#~ "ülalpidamiskulust. Kehtib kõigis linnades."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Charles Darwin's voyage sparked the discovery of the evolution of the "
#~ "species, which inspired greater confidence in science.  All your cities "
#~ "generate 1 extra science bulb.  It also increases to 3 the output of "
#~ "Scientist specialists for every nation."
#~ msgstr ""
#~ "Charles Darwini retk pani aluse liikide evolutsiooni avastamisele, mis "
#~ "süvendas inimeste usku teadustöösse. Annab sulle koheselt kaks seni "
#~ "avastamata tehnoloogiat."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your reputation and goodwill among other nations is recovered twice as "
#~ "fast.  It also reduces the pollution caused by the population (-25% "
#~ "pollution) in all your cities."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on see ilmaime, hindavad su vastased sind kõrgemalt ja suhtuvad "
#~ "sinusse paremini. Su reputatsioon paraneb kaks korda kiiremini."

#, fuzzy
#~ msgid "Works as an extra City Wall (+50% defense bonus) in all your cities."
#~ msgstr "Sama efekt, kui igasse linna ehitada linnamüür"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
#~ "it gives two free gold per city for upkeep of units."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses "
#~ "asuvate sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. "
#~ "Muude valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point.  Makes all your new "
#~ "military sea units veterans (for all your cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
#~ "kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
#~ "linnades)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It neutralises the unhappiness caused by one military unit per city, and "
#~ "it gives one free shield per city for upkeep of units."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses "
#~ "asuvate sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. "
#~ "Muude valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
#~ "potential for unhappiness.  There is low corruption during Democracy, but "
#~ "citizens become very upset during wars."
#~ msgstr ""
#~ "Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
#~ "teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
#~ "võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
#~ "puudub korruptsioon, kuid kodanikud ärrituvad sõdade ajal."

#, fuzzy
#~ msgid "Reduces by 30% the chance of illness in your cities."
#~ msgstr "* Suurendab rahvastiku poolt tekitatavat saasta hulka.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Allows Settlers, Workers and Engineers to build railroads. Decreases one-"
#~ "time revenue from new trade routes."
#~ msgstr "Asunikud ja Insenerid võivad maastiku mitmel moel muuta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Helicopter can transport one unit of infantry, and it can bombard to "
#~ "enemy units.  Care must be exercised, because Helicopters lose a small "
#~ "amount of health for every turn not spent in a city or airbase or on a "
#~ "Carrier."
#~ msgstr ""
#~ "Helikopter on väga võimas üksus, kuna saab nii lennata kui linnu "
#~ "vallutada.  Nendega peab hoolikalt ümber käima, kuna helikopterid "
#~ "kaotavad väikese osa oma tervisest iga käigu eest, mis linnas väljas "
#~ "veedeti, kui sul pole ÜRO imet."

#~ msgid "Connect to Freeciv Server"
#~ msgstr "Ühenda Freecivi Serveriga"

#~ msgid "Freeciv Server Selection"
#~ msgstr "Freeciv'i serveri valik"

#~ msgid "Verify Password"
#~ msgstr "Kinnita parool"

#~ msgid "Freeciv Server List"
#~ msgstr "Freecivi serverite nimekiri"

#~ msgid ""
#~ "Server Name                         Port  Version     Status  Players  "
#~ "Comment"
#~ msgstr ""
#~ "Serveri Nimi                        Port  Versioon    Olek   Mängijaid  "
#~ "Kommentaar"

#~ msgid "The following clauses have been agreed upon:"
#~ msgstr "Järgnevates punktides on jõutud kokkuleppele:"

#~ msgid "Erase clause"
#~ msgstr "Kustuta klausel"

#~ msgid "Shared vision"
#~ msgstr "Jagatud vaateväli"

#~ msgid "Movement/Defense:"
#~ msgstr "Liikumine/Kaitse"

#~ msgid "Food/Resources/Trade:"
#~ msgstr "Toit/Resurssid/Kaubandus:"

#~ msgid "Road Result/Time:"
#~ msgstr "Tee tulemus/aeg:"

#~ msgid "Irrig. Result/Time:"
#~ msgstr "Niis. tulemus/aeg"

#~ msgid "Mine Result/Time:"
#~ msgstr "Kaev. tulemus/aeg:"

#~ msgid "Trans. Result/Time:"
#~ msgstr "Trans. Tulemus/aeg:"

#~ msgid "Select destination:"
#~ msgstr "Vali sihtkoht:"

#~ msgid "Make new homecity"
#~ msgstr "Tee uueks kodulinnaks"

#~ msgid "Where to Display Messages"
#~ msgstr "Kus näidata teateid"

#~ msgid ""
#~ "Out = Output window, Mes = Messages window,\n"
#~ "Pop = Popup individual window"
#~ msgstr ""
#~ "Väl = Väljundaken, Tea = Teadeteaken, \n"
#~ "Uue = Uues aknas"

#~ msgid " Out Mes Pop"
#~ msgstr "Väl Tea Uue"

#~ msgid "Select tax, luxury and science rates:"
#~ msgstr "Vali maksu, hüvede ja teaduse määrad:"

#~ msgid "Help:"
#~ msgstr "Abi:"

#~ msgid "Citizen governor..."
#~ msgstr "Linnapea..."

#~ msgid "Add Preset"
#~ msgstr "Lisa mall"

#~ msgid "Remove Preset"
#~ msgstr "Eemalda mall"

#~ msgid "Control City"
#~ msgstr "Juhi linna"

#~ msgid "Release City"
#~ msgstr "Vabasta linn"

#~ msgid "Minimal Surplus:"
#~ msgstr "Vähim ülejääk:"

#~ msgid "Factor:"
#~ msgstr "Faktor:"

#~ msgid "Remove preset?"
#~ msgstr "Eemaldan malli?"

#~ msgid "Make new citizens into:     "
#~ msgstr "Uued kodanikud hakkavad ametilt:     "

#~ msgid "Disband if build settler at size 1:"
#~ msgstr "Koli ära, kui tehakse asunikud suuruse 1 puhul:"

#~ msgid "Auto-attack vs land units:         "
#~ msgstr "Auto ründamine maaüksuste vastu:    "

#~ msgid "Auto-attack vs sea units:          "
#~ msgstr "Auto ründamine veeüksuste vastu:    "

#~ msgid "Auto-attack vs air units:          "
#~ msgstr "Auto ründamine õhuüksuste vastu:    "

#~ msgid "Auto-attack vs helicopters:        "
#~ msgstr "Auto ründamine helikopterite vastu:    "

#~ msgid "Change All..."
#~ msgstr "Vaheta kõik..."

#~ msgid "Configure Cities Report"
#~ msgstr "Seadista linnade raportit"

#~ msgid "Set columns shown"
#~ msgstr "Vali näidatavad tulbad"

#~ msgid "Change Production Everywhere"
#~ msgstr "Muuda Tootmist Kõikjal"

#~ msgid "Building Name       Count Cost Total"
#~ msgstr "Ehitise Nimi        Hulk  Hind Kokku"

#~ msgid "Unit Type            Upgrade  In-Prog   Active   Shield     Food"
#~ msgstr "Üksuse tüüp      Uuendus Tegemisel Aktiivne Kaitse     Toit"

#~ msgid "Available worklists"
#~ msgstr "Olemasolevad töönimekirjad"

#~ msgid "Rename worklist"
#~ msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#~ msgid "Select new production"
#~ msgstr "Vali uus produkt"

#~ msgid "Production Worklist"
#~ msgstr "Tööde Nimekiri"

#~ msgid "Current worklist"
#~ msgstr "Hetke töönimekiri"

#~ msgid "  Ok  "
#~ msgstr "  Ok  "

#~ msgid "Trade Routes"
#~ msgstr "Kaubandusteed"

#~ msgid "Darn"
#~ msgstr "Põrgut"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish trade route"
#~ msgstr "Ava kaubatee"

#~ msgid "Your New Government"
#~ msgstr "Sinu uus valitsus"

#~ msgid "Select government type:"
#~ msgstr "Vali riigikord:"

#~ msgid "Choose unit activity:"
#~ msgstr "Vali üksuse tegevus:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Freeciv is free software and you are welcome to distribute copies of it\n"
#~ "under certain conditions; See the \"Copying\" item on the Help menu.\n"
#~ "Now ... Go give 'em hell!"
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv on vaba tarkvara ja sa võid vabalt levitada selle koopiaid\n"
#~ "arvestades teatud tingimusi; Loe Abi menüüst \"Koopiate tegemine\".\n"
#~ "Aga nüüd mine ja tiri nendel närakatel tsivilisatsioon üle kõrvade!"

#~ msgid " Sell "
#~ msgstr " Müü "

#~ msgid "Unit List..."
#~ msgstr "Üksuste nimekiri..."

#~ msgid "City Options..."
#~ msgstr "Linna seaded..."

#~ msgid " Buy "
#~ msgstr " Osta "

#~ msgid "Worklist..."
#~ msgstr "Tööde nimekiri..."

#~ msgid "Supported units:"
#~ msgstr "Toetatud üksused:"

#~ msgid "Units present:"
#~ msgstr "Kohalolevad üksused:"

#~ msgid "Select nation and name:"
#~ msgstr "Vali rahvus ja nimi:"

#~ msgid "Pick Name"
#~ msgstr "Vali nimi"

#~ msgid "Select your sex:"
#~ msgstr "Vali oma sugu:"

#~ msgid "Male  "
#~ msgstr "Mees  "

#~ msgid "Select city style:"
#~ msgstr "Vali linna stiil:"

#~ msgid " Ok "
#~ msgstr " Ok "

#~ msgid ""
#~ "Name             Nation       Embassy  Dipl.State      Vision   "
#~ "Reputation    State    Host"
#~ msgstr ""
#~ "Nimi             Rahvus       Esindus  Dipl.Olek      Visioon   "
#~ "Reputatsioon    Olek     Host"

#~ msgid "Intelligence"
#~ msgstr "Luureinfo"

#~ msgid "Cancel pact"
#~ msgstr "Tühista lepe"

#~ msgid "Goto location"
#~ msgstr "Mine teise kohta"

#, fuzzy
#~ msgid "  Name             Ready  Leader           Nation          Team "
#~ msgstr "Nimi              Olek   Juht          Rahvus          "

#, fuzzy
#~ msgid "Take Player"
#~ msgstr "Vali see mängija"

#, fuzzy
#~ msgid "City got destroyed completely."
#~ msgstr "Sa hävitasid linna %s täielikult."

#, fuzzy
#~ msgid "Some population lost."
#~ msgstr "Näljahäda põhjustab rahvastiku vähenemise linnas %s."

#, fuzzy
#~ msgid "%s destroyed."
#~ msgstr "Hävitaja"

#, fuzzy
#~ msgid "Production box emptied."
#~ msgstr "Tootmine valmis"

#~ msgid "%s has caused an incident while bribing your %s."
#~ msgstr "%s põhjustas intsidendi, kui üritas osta ära su %s."

#, fuzzy
#~ msgid "You have caused an incident while sabotaging the %s %s."
#~ msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#~ msgid "You have caused an incident while attempting to steal tech from %s."
#~ msgstr "Sa põhjustasid intsidendi, kui üritasid varastada teadust %s-ilt."

#~ msgid "%s has caused an incident while attempting to steal tech from you."
#~ msgstr "%s põhjustas intsidendi üritades varastada sult teadust."

#~ msgid "You have caused an incident while inciting a revolt in %s."
#~ msgstr "Sa põhjustasid intsidendi, kui üritasid revolutsiooni süüdata %s-s."

#, fuzzy
#~ msgid "You have caused an incident while stealing gold from %s."
#~ msgstr "Sa põhjustasid intsidendi üritades ära osta rahvuse %s üksust %s."

#, fuzzy
#~ msgid "The %s have caused an incident while stealing gold from %s."
#~ msgstr "%s põhjustas intsidendi, kui üritas osta ära su %s."

#~ msgid "Only %s can build a city."
#~ msgstr "Ainult %s saab rajada linna."

#~ msgid "Can't add to a city."
#~ msgstr "Ei saa linnale lisanduda."

#~ msgid "%s unit has no moves left to build city."
#~ msgstr "Üksusel %s pole käike linna asutamiseks."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is owned by %s, cannot add %s."
#~ msgstr "%s on liiga suur, et lisada %s."

#~ msgid "%s is too big to add %s."
#~ msgstr "%s on liiga suur, et lisada %s."

#, fuzzy
#~| msgid "Orders for %s aborted since they give an invalid activity."
#~ msgid "Orders for %s aborted since they give a location without a city."
#~ msgstr "Käsk üksusele %s katkestatud, kuna seesugust tegevust ei saa teha."

#~ msgid "Attempt to establish trade route for %s failed."
#~ msgstr "Katse luua kaubatee linna %s ei õnnestunud."

#~ msgid "Attempt to build wonder for %s failed."
#~ msgstr "Katse ehitada ilmaime linna %s ei õnnestunud."

#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is set but empty; trying \"%s\" instead."
#~ msgstr ""
#~ "Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
#~ "andmete asukohta."

#~ msgid "Too far for this unit."
#~ msgstr "Liiga kaugel selle üksuse jaoks."

#, fuzzy
#~ msgid "Only the GGZ client must call freeciv-client in ggz mode!\n"
#~ msgstr "Ainult GGZ klient saab kutsuda välja civclienti ggz-režiimis!\n"

#~ msgid "Help build _Wonder (%d remaining)"
#~ msgstr "Aita ilmaimet ehitada (%d jäänud)"

#~ msgid "Help build _Wonder"
#~ msgstr "Aita _ilmaimet ehitada"

#, fuzzy
#~ msgid "Your %s Has Arrived"
#~ msgstr "Su karavan saabus"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish _Trade route"
#~ msgstr "_Ava kaubatee"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fortify Unit"
#~ msgstr "_Kindlusta üksus"

#~ msgid "Connect to Gaming _Zone"
#~ msgstr "Ühendu Gaming _Zone'sse"

#, fuzzy
#~ msgid "CMA settings"
#~ msgstr "Lae seaded"

#, fuzzy
#~ msgid "CMA is enabled"
#~ msgstr "Naine"

#, fuzzy
#~ msgid "citizens"
#~ msgstr "kodanik"

#, fuzzy
#~ msgid "DISORDER"
#~ msgstr "- RAHUTUSED"

#, fuzzy
#~ msgid "All Nations"
#~ msgstr "Kõik seaded"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to disband those %1 units?"
#~ msgstr "Ära välju veel, kogu maailm polegi sinu ideoloogiat täis."

#, fuzzy
#~ msgid "Disband unit(s)"
#~ msgstr "Saada üksus laiali"

#, fuzzy
#~ msgid "End Turn"
#~ msgstr "Käigu lõpp"

#, fuzzy
#~ msgid "Freeciv is covered by the GPL. "
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv on kaitstud litsentsiga GPL, mis on siinkohal välja toodud: "

#, fuzzy
#~ msgid "Qt-client is experimental!"
#~ msgstr "eksperimentaalne"

#, fuzzy
#~ msgid "nation"
#~ msgstr "Rahvus"

#, fuzzy
#~ msgid "Establish Trade route with %s ( %d R&G + %d trade )"
#~ msgstr "Ava kaubatee linna %s ( %d T&K + %d kaubandust )"

#~ msgid "Enter Marketplace ( %d R&G bonus )"
#~ msgstr "Mine turule ( %d T&K boonust)"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
#~ msgid_plural "Requires the culture in the nation to be less than %d.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some allied nation.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "Requires the culture in all allied nations to be less than %d.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some teamed nation.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
#~ msgid_plural "Requires a minimum culture of %d in some nation.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
#~ msgid_plural "Requires the culture in all nations to be less than %d.\n"
#~ msgstr[0] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"
#~ msgstr[1] "Vajab vähemalt suurust %d.\n"

#~ msgid "?clistmore:, %s"
#~ msgstr ", %s"

#~ msgid "* Pollution cannot be generated on this terrain."
#~ msgstr "* Sellel pinnasel ei saa tekitada saasta."

#, fuzzy
#~ msgid "* Fallout cannot be generated on this terrain."
#~ msgstr "* Sellel pinnasel ei saa tekitada saasta."

#, fuzzy
#~ msgid "* Cannot be built.\n"
#~ msgstr "* Ei saa ära osta.\n"

#~ msgid "None. "
#~ msgstr "Puudub."

#~ msgid "?clistend:."
#~ msgstr "."

#, fuzzy
#~ msgid "You have %d different nationalities in your cities!"
#~ msgstr "Üksuseid saab uuendada ainult oma linnades."

#, fuzzy
#~ msgid "Learned From Great Library"
#~ msgstr "Teadus: Õpitud Suurest Raamatukogust"

#, fuzzy
#~ msgid "Trench"
#~ msgstr "Prantslane"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Any land terrain type may have a River on it. A River adds 1 trade to the "
#~ "resources produced by that tile, and 1 food to Desert tiles. It also "
#~ "increases a tile's defense factor by 25%."
#~ msgstr ""
#~ "Jõgi võib olla kõigil maastiku tüüpidel peale ookeani.  Jõgi annab 1 "
#~ "kaubanduspunkti lisaks oma kaardiruudule.  Samuti suurendab see "
#~ "kaardiruudu kaitsefaktorit 50% võrra.  Veel saavad maaväed liikuda piki "
#~ "jõge (mitte diagonaalis) 1/3 käigupunktiga.\n"
#~ "\n"
#~ "Teid ja raudteid saab jõgedele ehitada siis, kui su tsivilisatsioon "
#~ "avastab sillaehituse kunsti."

#, fuzzy
#~ msgid "Choose Your Covert Strategy"
#~ msgstr "Vali oma diplomaadi strateegia"

#, fuzzy
#~ msgid " Villages"
#~ msgstr "Rüüsta"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All your new sea units built in cities on the same continent start at the "
#~ "first veteran level."
#~ msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#~ msgid "You are logged in as '%s' connected to an anonymous player."
#~ msgstr "Oled sees kui '%s' ja oled seotud anonüümse mängijaga."

#~ msgid "Cannot change maxplayers in GGZ mode."
#~ msgstr "Pole võimalik muuta maxplayers'i GGZ-režiimis."

#~ msgid ""
#~ "For each technology you gain from a diplomatic treaty, you lose research "
#~ "points equal to this percentage of the cost to research a new technology. "
#~ "If this is non-zero, you can end up with negative research points. Also "
#~ "applies to gold transfers in diplomatic treaties."
#~ msgstr ""
#~ "Iga leiutise eest, mille sa saad läbi diplomaatilise leppe kaotad "
#~ "teaduspunkte nõnda palju kui on see protsent korda uue leiutise hind.  "
#~ "Kui see väärtus ei ole null, võid omada negatiivseid teaduspunkte. See "
#~ "seade muudab samuti raha ülekandeid diplomaatilistes lepetes."

#~ msgid "Learned %s. "
#~ msgstr "%s selgeks saadud."

#~ msgid "Researching %s."
#~ msgstr "Uuritakse %s."

#~ msgid "Your %s helps build the %s in %s (%d remaining)."
#~ msgstr "Su %s aitab ehitada ilmaimet %s linnas %s (%d veel)."

#~ msgid "Ooops..."
#~ msgstr "Oih..."

#~ msgid "This unit cannot be bribed!"
#~ msgstr "Sellele üksusele ei saa pistist anda!"

#~ msgid "Establish _Embassy"
#~ msgstr "Ava saatkond"

#~ msgid "_Investigate City"
#~ msgstr "Uuri linna"

#~ msgid "_Sabotage City"
#~ msgstr "_Saboteeri linna"

#~ msgid "Steal _Technology"
#~ msgstr "Varasta _Tehnoloogia"

#~ msgid "Incite a _Revolt"
#~ msgstr "Alusta mäss"

#~ msgid "_Poison City"
#~ msgstr "_Mürgita linn"

#~ msgid "Industrial _Sabotage"
#~ msgstr "_Tööstussabotaaž"

#~ msgid "_Bribe Enemy Unit"
#~ msgstr "_Paku vaenlase üksusele pistist"

#~ msgid "_Sabotage Enemy Unit"
#~ msgstr "_Saboteeri vaenlase üksust"

#~ msgid "Road Rslt/Time:"
#~ msgstr "Teega Tulem/Aeg:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Roads & Rails"
#~ msgstr "Teed & Raudteed"

#~ msgid "Bu_ild Farmland"
#~ msgstr "Raja põllumaa"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate given unit"
#~ msgstr "Aktiveeri üksus"

#, fuzzy
#~ msgid "Activates given unit and closes dialog"
#~ msgstr "Aktiveeri üksus, sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Sentry given unit"
#~ msgstr "Üksus _vahiteenistusse"

#, fuzzy
#~ msgid "Changes homecity of given unit to current city"
#~ msgstr "%s uus kodulinn on %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Build city"
#~ msgstr "Raja linn"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "veteran"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "veteran"

#, fuzzy
#~ msgid "Freeciv %s, %s client"
#~ msgstr "Freecivi klient"

#~ msgid "Roads & Rails"
#~ msgstr "Teed & Raudteed"

#~ msgid "Build Farmland"
#~ msgstr "Ehita põllumaa"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires that the %s wonder has not yet been built by any player.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires the %s wonder to either not be owned by you or be on a different "
#~ "continent.\n"
#~ msgstr "Vajab valitsusvormi %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by the %s terrain special on the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
#~ "tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or a cardinally adjacent "
#~ "tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s terrain special on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Requires the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Prevented by the %s resource on the tile or a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by the %s resource on the tile or an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s resource on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by %s terrain class on the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by %s terrain class on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %s terrain class on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by %s terrain class on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %s terrain class on a tile within the city radius.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by \"%s\" terrain flag on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by a %s on a cardinally adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires a %s on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Prevented by a %s on an adjacent tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Can establish trade routes (must travel to target city and must be at "
#~ "least %d tiles [in Manhattan distance] from this unit's home city).\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Saab luua kaubateid (selleks peab rändama mõnda linna, mis asub üksuse "
#~ "kodulinnast vähemalt 9 ruudukese kaugusel.\n"

#~ msgid "* Can build farmland.\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada põllumaad.\n"

#~ msgid "* Can build farmland (if %s is known).\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada põllumaad (kui on teada %s).\n"

#~ msgid "* Can build farmland (if any of the following are known: %s).\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada põllumaad (kui on teada üks järgnevaist: %s).\n"

#~ msgid "* Can perform diplomatic actions, plus special spy abilities.\n"
#~ msgstr "* Oskab lisaks diplomaatilistele tegevustele ka spiooni tegevusi.\n"

#~ msgid "* May not be bribed.\n"
#~ msgstr "* Ei saa ära osta.\n"

#~ msgid "* Ignores the effects of city walls.\n"
#~ msgstr "* Linnamüüride mõju ei lähe arvesse.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
#~ "caused by units.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "* Each of your cities will avoid %d unhappiness, including unhappiness "
#~ "caused by units.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu "
#~ "õnnetuks.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "* Igas su linnas muutub %d kodanikku vähem sõjaväeüksuste tõttu "
#~ "õnnetuks.\n"

#~ msgid "* Your units cannot be bribed.\n"
#~ msgstr "* Su üksusi ei saa ära osta.\n"

#~ msgid "* Veteran %s units.\n"
#~ msgstr "* Veteran-%s üksused.\n"

#~ msgid "* Veteran units.\n"
#~ msgstr "* Veteranid.\n"

#~ msgid "Could not open temp file."
#~ msgstr "Ei suutnud avada ajutist faili."

#~ msgid "Player-ranged requirements are only supported for wonders."
#~ msgstr "Mängija tasandil nõudmisi toetatakse ainult ilmaimede puhul."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Surviving requirements are only supported at world and player ranges."
#~ msgstr "Ellujäämise nõudmisi toetakse ainult maailma lõikes."

#~ msgid ""
#~ "Reduces the corruption in a city by 50%.  Under a Democracy, a Courthouse "
#~ "makes 1 unhappy citizen content.  Also halves the effective distance to "
#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas korruptsiooni 50%. Demokraatliku korra ajal muudab "
#~ "kohtumaja ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Samuti vähendab mässu "
#~ "alustamise tasu arvutamisel arvesse võetavat kaugust pealinnast poole "
#~ "võrra."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reduces the corruption and waste in a city by 50%.  Under a Democracy, a "
#~ "Courthouse also makes 1 unhappy citizen content (unless that citizen is "
#~ "unhappy about military activity).  Also halves the effective distance to "
#~ "the capital, for the purpose of calculating revolt cost."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab korruptsiooni ja jäätmete tekke hulka 50%. Demokraatlikus riigis "
#~ "muudab kohtumaja ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Samuti vähendab poole "
#~ "võrra mässu tekitamise arvesse võetavat kaugust pealinnast."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All your new military land units start at the first veteran level. The "
#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
#~ "increases by half."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
#~ "veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#, fuzzy
#~ msgid "Default ruleset"
#~ msgstr "Kustuta mall"

#, fuzzy
#~ msgid "Shakespeare's Theatre"
#~ msgstr "Shakespeare'i teater"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All your new military land units start at the first veteran level.  The "
#~ "chance of a land unit getting the next veteran level after a battle "
#~ "increases by half."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik su uued maismaaüksused alustavad esimese taseme veteranidena. Šanss "
#~ "veteranitaseme suurenemisele pärast lahingut suureneb poole võrra."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "It reduces the unhappiness caused by aggressively deployed military units "
#~ "owned by that city by 2 under Democracy and 1 under Republic or "
#~ "Federation -- in other words, it neutralises the unhappiness caused by a "
#~ "single military unit per city."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab võrra meeleolu langust, mis on põhjustatud linna läheduses "
#~ "asuvate sõdurite poolt, demokraatia korral 2, vabariigi korral 1 võrra. "
#~ "Muude valitsusvormide korral pole sellest ehitisest midagi kasu."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Roads can be built on any land tile, even if there are other improvements "
#~ "on that tile. (To build a road on a River tile, though, you must know "
#~ "Bridge Building.) With the appropriate advance, roads may later be "
#~ "upgraded to railroads. Roads and railroads allow your units to move more "
#~ "quickly, and they increase the resources produced in cities."
#~ msgstr ""
#~ "Sõidu- ja raudteid saab ehitada kõikjale, välja arvatud ookeani. (Siiski "
#~ "pead oskama ehitada Silda, et teed ehitada üle jõe.) Teed võimaldavad su "
#~ "üksustel liikuda kiiremini, samuti tõstavad need linnade tootlikkust."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - Units use only one third of a movement point when going from one tile "
#~ "to an adjacent tile, if both tiles have a road."
#~ msgstr ""
#~ " - Üksused kasutavad ära ainult kolmandiku käigupunktist liikudes teega "
#~ "ruudult teisele teega ruudule."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - A railroad additionally increases the shield resources produced by a "
#~ "tile by 50%. (Depending on server options, railroads may also increase "
#~ "food and trade resources, or may increase shield resources by an amount "
#~ "other than 50%.)"
#~ msgstr ""
#~ " - Raudtee suurendab saadavat toodangumahtu 50% võrra. (Serveri seadetest "
#~ "olenevalt võivab raudtee ka toidu ja kaubanduse hulka suurendada või "
#~ "suurendada kaubanduse boonust muu koguse kui võrra.)"

#~ msgid "  Pillaging"
#~ msgstr "  Rüüstamine"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Many units -- in the default rules, all land units -- have the ability to "
#~ "destroy terrain alterations, by pillaging. Pillaging removes one terrain "
#~ "alteration per turn per unit. Depending upon the ruleset, you may be "
#~ "given a choice of which terrain alteration to pillage, or they will be "
#~ "pillaged in the following order:"
#~ msgstr ""
#~ "Kõik maaüksused oskavad rüüstamise abil maastikumuudatusi lõhkuda. "
#~ "Rüüstamine purustab igal käigul ühe maastikumuudatuse. Olenevalt "
#~ "serveriseadetest võidakse sulle anda valida, millist muudatust hävitada, "
#~ "või siis rüüstatakse ruudul olemvad muudatused selles järjekorras:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - farmland\n"
#~ " - irrigation\n"
#~ " - mining\n"
#~ " - a base (fortress, airbase, ...)\n"
#~ " - a railroad\n"
#~ " - a road"
#~ msgstr ""
#~ " - põllumaa\n"
#~ " - niisutus\n"
#~ " - kaevandus\n"
#~ " - kindlus\n"
#~ " - lennubaas\n"
#~ " - raudtee\n"
#~ " - tee"

#~ msgid " Modifying Combat Rules"
#~ msgstr "Lahingureeglite muutmine"

#~ msgid ""
#~ "Modifying Combat Rules\n"
#~ "----------------------"
#~ msgstr ""
#~ "Lahingureeglite muutmine\n"
#~ "----------------------"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The combat rules described before can be modified by changing the "
#~ "following modifiers in game.ruleset, section combat_rules: "
#~ msgstr ""
#~ "Eelnevalt kirjeldatud lahingureegleid saab muuta, kui muudad järgnevaid "
#~ "väärtusi game.ruleset failis, combat_rules peatükis:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - killstack (default: 1). If set to 0, units on the same tile as a lost "
#~ "defender are not destroyed."
#~ msgstr ""
#~ "- killstack. (vaikimisi 1) Kui väärtus on 0, siis kaitseüksuse hukkumisel "
#~ "ei hävine samal ruudul olevad kaitseüksused."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These rules differ slightly from previous versions of Freeciv (release "
#~ "1.8.0 and before) in the following ways:\n"
#~ "- Enemy cities with no units in them no longer impose ZOC.\n"
#~ "- The special case for land units disembarking is new."
#~ msgstr ""
#~ "Need reeglid erinevad veidi eelmiste Freecivi  versioonide (1.8.0 ja "
#~ "varasemad) reeglitest sel moel:\n"
#~ "- Vaenlase linnad, kus pole kedagi sees, ei kehtesta kontrolltsooni.\n"
#~ "- The special case for land units disembarking is new."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All your new military land units produced in cities on the same continent "
#~ "start at the first veteran level."
#~ msgstr "Uuendab iga käigu jooksul ühe iganenud üksuse."

#, fuzzy
#~ msgid "Ruthenian"
#~ msgstr "Leedukas"

#, fuzzy
#~ msgid "?plural:Ruthenians"
#~ msgstr "?plural:Venelased"

#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; %s special is required.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i — enne peab olema %s.  Lükkan "
#~ "edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; %s resource is required.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i — enne peab olema %s.  Lükkan "
#~ "edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s can't build %s from the worklist; only AI of level %s may build this.  "
#~ "Postponing..."
#~ msgstr ""
#~ "%s ei saa ehitada tööde nimekirjast %s'i - ainult %s võivad ehitada "
#~ "seda.  Lükkan edasi..."

#, fuzzy
#~ msgid "Search for scenarios in directory DIR"
#~ msgstr "  -s, --saves DIR\tSalvesta mängud kataloogi DIR\n"

#~ msgid "Your %s was executed in %s by primitive %s."
#~ msgstr "Su %s hukkasid linnas %s primitiivsed %s."

#~ msgid "You can't bribe a unit from this nation."
#~ msgstr "Sa ei saa selle rahvuse üksust ära osta."

#~ msgid "You cannot bribe the %s!"
#~ msgstr "Sa ei ära osta üksust %s!"

#~ msgid "You can't subvert this city."
#~ msgstr "Sa ei saa seda linna õõnestada."

#, fuzzy
#~ msgid "fcdb option \"%s\":"
#~ msgstr "Autentimise seade \"%s\":"

#~ msgid " missing from config file (using default)"
#~ msgstr " puuub konfifailist (kasutan vaikimisi väärtust)"

#~ msgid " (config)"
#~ msgstr " (konfist)"

#~ msgid " (set)"
#~ msgstr " (seatud)"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal value for fcdb port: \"%s\""
#~ msgstr "Vigane väärtus autentimise pordile: \"%s\""

#~ msgid "Sea moving start units are not yet supported. Nobody gets %s."
#~ msgstr ""
#~ "Merel sõitvad algüksused ei ole veel toetatud. Keegi ei saanud %s-t."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "New hope sweeps like fire through the country as the discovery of new "
#~ "road building technology is announced."
#~ msgstr ""
#~ "Uus lootus levis kulutulena läbi riigi, kui teatati raudtee "
#~ "leiutamisest.\n"
#~ "      Töötajad kogunevad spontaanselt ja uuendavad kõik linnad "
#~ "raudteedega."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The people are pleased to hear that your scientists finally know about "
#~ "new road building technology."
#~ msgstr ""
#~ "äng: Rahval on heameel kuulda, et teadlased lõpuks teavad midagi "
#~ "raudteest.\n"
#~ "      Töötajad kogunevad spontaanselt ja uuendavad kõiki linnu "
#~ "raudteedega."

#~ msgid "Whether to allow space race"
#~ msgstr "Kas lubada võidujooksu kosmosesse"

#, fuzzy
#~ msgid "If this option is enabled, players can build spaceships."
#~ msgstr "Kui see seade on 1, saavad mängijad ehitada kosmoselaevu."

#~ msgid "The %s have researched Future Tech. %d."
#~ msgstr "%s on avastanud Tuleviku Tehnoloogia %d."

#~ msgid "You can't attack there."
#~ msgstr "Sinna ei saa rünnata."

#, fuzzy
#~ msgid "The path may be set via the \"%s\" environment variable."
#~ msgstr "Andmete asukohta saab määrata keskkonnamuutuja FREECIV_PATH abil."

#~ msgid "The \"%s\" file is required ... aborting!"
#~ msgstr "\"%s\" fail on puudu ... katkestan!"

#~ msgid "_Cancel meeting"
#~ msgstr "_Katkesta kohtumine"

#~ msgid "Accept _treaty"
#~ msgstr "Võta vastu"

#~ msgid "_Gold:"
#~ msgstr "Kulda:"

#~ msgid "The diplomat is waiting for your command"
#~ msgstr "Diplomaat ootab sinu käsklusi"

#~ msgid "no extra / %d"
#~ msgstr "ei lisandu / %d"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fortress & Airbase"
#~ msgstr "Kindlused & Lennubaasid"

#, fuzzy
#~ msgid "Nation's Legend"
#~ msgstr "Rahvus valitud"

#~ msgid "Fortress & Airbase"
#~ msgstr "Kindlused & Lennubaasid"

#~ msgid "Build Railroad"
#~ msgstr "Ehita raudtee"

#, fuzzy
#~ msgid "%*sRivers"
#~ msgstr "  Jõed"

#~ msgid "* Can transform tiles.\n"
#~ msgstr "* Võib muuta kaardiruute.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* Can attack from aboard sea units: against enemy cities and onto land "
#~ "tiles.\n"
#~ msgstr "* Saab rünnata laevade pealt linnu ja maaüksusi.\n"

#~ msgid "* Gets double defense against units specified as 'mounted'.\n"
#~ msgstr "* Kahekordne kaitsejõud ratsaüksuste vastu kaitstes.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "* Very good at attacking 'helicopter' units.\n"
#~ msgstr "Parimad ründeüksused"

#~ msgid "* Gets quintuple defense against missiles and aircraft.\n"
#~ msgstr "* Neljakordselt tugev kaitse õhurünnakute vastu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "* May be promoted through combat or training.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Võib treenimise või võitluste tulemusena saavutada veterani staatuse.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "* May be built as a veteran through training.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Võib treenimise või võitluste tulemusena saavutada veterani staatuse.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Setting this option will draw the tiles that unit cannot enter."
#~ msgstr "Üksusi näidatakse ka ülevaate-aknas."

#~ msgid "Invalid $http_proxy or metaserver value, must start with 'http://'"
#~ msgstr ""
#~ "Vigane $http_proxy või metaserver, nimi peab algama stringiga 'http://'"

#~ msgid "Failed looking up metaserver's host"
#~ msgstr "Metaserveri hosti lahendamine ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown player name: '%s'."
#~ msgstr "Tundmatu seade '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Oceans cover much of the world, and only sea units (Triremes and other "
#~ "boats) can travel on them."
#~ msgstr ""
#~ "Ookeanid katavad suure osa maast. Ainult merevägi (trireemid ja muud "
#~ "paadid) suudab seal liikuda.\n"
#~ "\n"
#~ "Ookeani kaardiruutudele ei tule kunagi tuumajäätmeid ega saasta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The modern Spanish nation was formed when the rulers of the kingdoms of "
#~ "Castile and Aragon led the recapture of the Iberian peninsula from the "
#~ "Moslems.  The Reconquista was completed in 1492 AD, the same year "
#~ "Columbus sailed."
#~ msgstr ""
#~ "Praegune Hispaania riik loodi, kui Castille'i ja Aragoni kuningriikide "
#~ "valitsejate juhtumisel vallutati moslemitelt tagasi Ibeeria poolsaar. "
#~ "Reconquista viidi lõpule aastal 1492 m.a.j, samal aastal, kui Kolumbus "
#~ "lahkus Euroopa kallastelt"

#, fuzzy
#~ msgid "working man"
#~ msgstr "Võrgundus"

#, fuzzy
#~ msgid "Dictatress %s"
#~ msgstr "Diktaator"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Empress %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Princess %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Popess %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Motswana"
#~ msgstr "Mansa"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Sheikh %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Duchess %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Mother Superior"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Rani %s"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Stadholdress %s"
#~ msgstr "Diktaator"

#~ msgid "Rail"
#~ msgstr "Raudtee[TÕLGIMIND]"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine control directory"
#~ msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#~ msgid "metainfo <meta-line>"
#~ msgstr "metainfo <meta-rida>"

#, fuzzy
#~ msgid "Save game to file using the old format."
#~ msgstr "Salvesta mäng faili."

#, fuzzy
#~ msgid "current version"
#~ msgstr "(beetaversioon)"

#, fuzzy
#~ msgid "freeciv 2.3.0"
#~ msgstr "Freeciv"

#, fuzzy
#~ msgid "freeciv 2.4.0 (development)"
#~ msgstr "Freeciv"

#, fuzzy
#~ msgid "Land moving units"
#~ msgstr "Maaväed"

#, fuzzy
#~ msgid "Sea moving units"
#~ msgstr "Mereväed"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The game will be automatically saved per this number of turns. See also "
#~ "setting 'autosaves'."
#~ msgstr ""
#~ "Mäng salvestatakse automaatselt iga selle arvu käikude järel. Null "
#~ "tähendab, et automaatselt ei salvestata."

#~ msgid "Game ended in a draw."
#~ msgstr "Mäng lõppes viigiga."

#, fuzzy
#~ msgid "No player with the name '%s' found or ambiguous name."
#~ msgstr "Pole mängijat nimega '%s'."

#, fuzzy
#~ msgid "A user is connect to player '%s'."
#~ msgstr "%s ühines aadressilt %s."

#, fuzzy
#~ msgid "no map images defined"
#~ msgstr "(tööde nimekiri)"

#~ msgid "  -f, --file FILE\tLoad saved game FILE\n"
#~ msgstr "  -f, --file FAIL\tLae salvestatud mäng FAIL\n"

#~ msgid "  -M, --Metaserver ADDR\tSet ADDR as metaserver address\n"
#~ msgstr "  -M, --Metaserver ADDR\tMäära metaserveri aadressiks ADDR\n"

#~ msgid "  -P, --Ppm\t\tSave ppms of the map when saving the game.\n"
#~ msgstr "  -P, --Ppm\t\tSalvesta kaardi ppm-id mängu salvestamisel.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Metaserver: bad address: <%s %d>."
#~ msgstr "Metaserver: halb aadress: [%s:%d]."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
#~ "of starting positions.\n"
#~ " Maybe the number of players is too high for this map."
#~ msgstr ""
#~ "Server paistab olevat sattunud lõpmatusse tsüklisse lähtepositsioonide "
#~ "reserveerimise käigus.\n"
#~ "Võimalik, et mängijate arv on selle kaardi jaoks liiga suur,\n"
#~ "Palun anna sellest veast teada aadressil %s."

#~ msgid "_Ready all"
#~ msgstr "Pane kõik valmis"

#~ msgid "_Sentry idle"
#~ msgstr "Jõudeolekus ük_sused vahti pidama"

#~ msgid "Build _Railroad"
#~ msgstr "Ehita _raudtee"

#~ msgid "Strategy and tactics"
#~ msgstr "Strateegia ja taktika"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot determine user home directory"
#~ msgstr "Sinu kodukataloogi ei suuda leida."

#, fuzzy
#~ msgid "Amir Al-Muminin %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Amirat Al-Muminin %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Sheik %s"
#~ msgstr "rootslane"

#, fuzzy
#~ msgid "Malik %s"
#~ msgstr "Malikta"

#, fuzzy
#~ msgid "Malika %s"
#~ msgstr "Malikta"

#, fuzzy
#~ msgid "Presidenta %s"
#~ msgstr "Presidenta"

#, fuzzy
#~ msgid "Mallku %s"
#~ msgstr "Mees"

#, fuzzy
#~ msgid "Ttalla %s"
#~ msgstr "Kokku"

#, fuzzy
#~ msgid "?title:Leader %s"
#~ msgstr "Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "Liberator %s"
#~ msgstr "Raamatukogu"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Liberator %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Mwami %s"
#~ msgstr "All"

#, fuzzy
#~ msgid "Mwamikazi %s"
#~ msgstr "All"

#, fuzzy
#~ msgid "Basileus %s"
#~ msgstr "Basileus"

#, fuzzy
#~ msgid "Basilissa %s"
#~ msgstr "Basileus"

#, fuzzy
#~ msgid "Father %s"
#~ msgstr "Vend"

#, fuzzy
#~ msgid "Mother %s"
#~ msgstr "Vend"

#~ msgid ""
#~ "The Confederate States of America was a splinter nation of the United "
#~ "States during the American Civil War. It was formed in 1861 by six "
#~ "Southern states but had to abandon their claims of independence a few "
#~ "years later after several military defeats by United States troops."
#~ msgstr ""
#~ "Ameerika konföderatsioon eraldus Ameerika Ühendriikidest kodusõja ajal. "
#~ "Konföderatsiooni lõid kuus osariiki 1861. aastal, kuid juba mõni aasta "
#~ "hiljem pidid nad iseseisvusest loobuma, kuna nad kaotasid mitu otsustavat "
#~ "lahingut Ühendriikide vägedega."

#, fuzzy
#~ msgid "Thane %s"
#~ msgstr "Vabamees"

#, fuzzy
#~ msgid "Ratu %s"
#~ msgstr " linna %s lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "Adi %s"
#~ msgstr "%d %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Potestate %s"
#~ msgstr "Portugaallane"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Potestate %s"
#~ msgstr "?female:President"

#, fuzzy
#~ msgid "Don %s"
#~ msgstr "%s-s"

#, fuzzy
#~ msgid "Dona %s"
#~ msgstr "All"

#, fuzzy
#~ msgid "Mencey %s"
#~ msgstr "Teadus"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Mencey %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Kikmongwi %s"
#~ msgstr "Kuningas"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Kikmongwi %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Manikongo %s"
#~ msgstr "Kaevandamine"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Manikongo %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirza %s"
#~ msgstr "Emiir"

#, fuzzy
#~ msgid "Great Duchess %s"
#~ msgstr "Suurvürstinna"

#, fuzzy
#~ msgid "Tun %s"
#~ msgstr "%s-s"

#, fuzzy
#~ msgid "Toqui %s"
#~ msgstr "Irokees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Toqui %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Ajaw %s"
#~ msgstr "Ajaw"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Ajaw %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?Female:Bailiff %s"
#~ msgstr "brasiillane"

#, fuzzy
#~ msgid "Perfect %s"
#~ msgstr "Toodang"

#, fuzzy
#~ msgid "Perfectae %s"
#~ msgstr "Toodang"

#, fuzzy
#~ msgid "Corrector %s"
#~ msgstr "Lordprotektor"

#, fuzzy
#~ msgid "Correctrix %s"
#~ msgstr "Korruptsioon"

#~ msgid "The Papuans are a Melanesian people on the island of New Guinea."
#~ msgstr "Paapualased on Uus-Guinea saarel elava Melaneesia rahvus"

#, fuzzy
#~ msgid "Noaidi %s"
#~ msgstr "Rahvused"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Noaidi %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Chogyal %s"
#~ msgstr "Eesmärk"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Chogyal %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Encik %s"
#~ msgstr "Encik"

#, fuzzy
#~ msgid "Datu %s"
#~ msgstr " linna %s lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Datu %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Beg"
#~ msgstr "Bey"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:%s Beg"
#~ msgstr "?female:Pealik"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Chairperson %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Dictador %s"
#~ msgstr "Dictador"

#, fuzzy
#~ msgid "Dictadora %s"
#~ msgstr "Dictadora"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade %s to %s for %d gold?\n"
#~ "Treasury contains %d gold."
#~ msgstr ""
#~ "Kas uuendada %s %s-ks %d raha eest?\n"
#~ "Meil on %d raha."

#, fuzzy
#~ msgid "?bzip2error:Finish ok"
#~ msgstr "Soomlane"

#, fuzzy
#~ msgid "?bzip2error:Stream end"
#~ msgstr "Aurumootor"

#, fuzzy
#~ msgid "?bzip2error:Config error"
#~ msgstr "Seadista"

#, fuzzy
#~ msgid "?bzip2error:Sequence error"
#~ msgstr "Teaduse raport"

#, fuzzy
#~ msgid "?bzip2error:Mem error"
#~ msgstr "Imperaator"

#, fuzzy
#~ msgid "Bz2: \"%s\" (%d)"
#~ msgstr "Aasta: %s (K%d)"

#~ msgid "* A non-military unit (cannot attack; no martial law).\n"
#~ msgstr "* Tsiviilüksus (ei saa rünnata ega sõjaseisukorda kehtestada).\n"

#~ msgid ""
#~ "Upgrade %d unit for %d gold?\n"
#~ "Treasury contains %d gold."
#~ msgid_plural ""
#~ "Upgrade %d units for %d gold?\n"
#~ "Treasury contains %d gold."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Kas uuendada %d üksuse %d raha eest?\n"
#~ "Meil on hetkel %d raha."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Kas uuendada %d üksust %d raha eest?\n"
#~ "Meil on hetkel %d raha."

#~ msgid ""
#~ "Buy %s for %d gold?\n"
#~ "Treasury contains %d gold."
#~ msgstr ""
#~ "Ostan %s %d raha eest?\n"
#~ "Meil on %d raha. "

#~ msgid "Build _Fortress"
#~ msgstr "Ehita _kindlus"

#~ msgid "Build Airbas_e"
#~ msgstr "Ehita _lennubaas"

#~ msgid "Add to City (_B)"
#~ msgstr "Ühine linnaga (_B)"

#~ msgid "Change to %s (_I)"
#~ msgstr "Tekita %s (_I)"

#~ msgid "Change to %s (_M)"
#~ msgstr "Tekita %s (_M)"

#~ msgid "Sell _Obsolete"
#~ msgstr "Müü iganenud"

#~ msgid "Upkeep (Total: %d)"
#~ msgstr "Ülalpidamine (kokku: %d)"

#~ msgid "City Overview"
#~ msgstr "Linna ülevaade"

#~ msgid "Misc. Settings"
#~ msgstr "Muud seaded"

#~ msgid "Units present"
#~ msgstr "Kohalolevad väed"

#~ msgid "Trade with %s gives %d trade.\n"
#~ msgstr "Linnaga %s kauplemine annab %d ühikut kaupa.\n"

#~ msgid "No trade routes exist."
#~ msgstr "Kaubateid ei ole."

#, fuzzy
#~ msgid "_Activate Unit"
#~ msgstr "_Aktiveeri üksus"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate Unit, _Close Dialog"
#~ msgstr "Aktiveeri üksus, _sulge dialoog"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sentry Unit"
#~ msgstr "Üksus _vahiteenistusse"

#, fuzzy
#~ msgid "_Disband Unit"
#~ msgstr "Saada laiali"

#, fuzzy
#~ msgid "_Upgrade Unit"
#~ msgstr "Uuenda üksust!"

#~ msgid "Elvises"
#~ msgstr "Elvised"

#~ msgid "Configure City Report"
#~ msgstr "Konfigureeri Linna Raporti"

#~ msgid "No Buildings Available"
#~ msgstr "Ühtki ehitist pole saadaval"

#~ msgid "No Units Available"
#~ msgstr "Ühtki üksust pole saadaval"

#~ msgid "No Wonders Available"
#~ msgstr "Ühtki ilmaime pole saadaval"

#~ msgid "Available To Build"
#~ msgstr "Ehitamiseks valmis:"

#~ msgid "Select a unit or improvement to change production from."
#~ msgstr "Vali ehitis või üksus, mille tootmist muuta."

#~ msgid "Select a unit or improvement to change production to."
#~ msgstr "Vali ehitis või üksus, mida tootma hakata."

#~ msgid "That's the same thing!"
#~ msgstr "See on sama asi!"

#~ msgid "Change All"
#~ msgstr "Muuda kõik"

#~ msgid "City Advisor"
#~ msgstr "Linna nõunik"

#~ msgid "City Report"
#~ msgstr "Linna raport"

#~ msgid "CMA and presets"
#~ msgstr "Linnapea ja mallid"

#~ msgid "see README.cma."
#~ msgstr "vaata faili README.cma."

#~ msgid "Couldn't load the savegame"
#~ msgstr "Ei suuda laadida salvestatud mängu: %s"

#~ msgid "Local Area Network"
#~ msgstr "Kohtvõrk"

#~ msgid "Connect To Network Game"
#~ msgstr "Ühenda võrgumänguga"

#~ msgid "Choose a nation to play"
#~ msgstr "Vali omale rahvus"

#~ msgid "Number of players (Including AI):"
#~ msgstr "Mängijate hulk (kaasa arvatud arvuti):"

#~ msgid "AI skill level:"
#~ msgstr "Arvuti mänguoskus:"

#~ msgid "Game Options"
#~ msgstr "Mängu seaded"

#~ msgid "Start Game"
#~ msgstr "Alusta mängu"

#~ msgid "City Style:"
#~ msgstr "Linna stiil"

#~ msgid "Erase Clause"
#~ msgstr "Kustuta klausel"

#~ msgid "Allows "
#~ msgstr "Lubab"

#~ msgid "Obsoletes "
#~ msgstr "Muudab kasutuks"

#~ msgid "?techhelp:)."
#~ msgstr "?techhelp:)."

#~ msgid "Ruler: %s %s"
#~ msgstr "Juht: %s %s"

#~ msgid "Local _Options"
#~ msgstr "Lokaalsed _Seaded"

#~ msgid "_Message Options"
#~ msgstr "_Teadete seaded"

#~ msgid "Sa_ve Settings"
#~ msgstr "Sal_vesta seaded"

#~ msgid "Server O_ptions"
#~ msgstr "Serveri v_alikud"

#~ msgid "_Write Log"
#~ msgstr "Kirjuta _logi"

#~ msgid "_Clear Log"
#~ msgstr "_Puhasta logi"

#~ msgid "_Orders"
#~ msgstr "_Käsud"

#~ msgid "Transf_orm to Hills"
#~ msgstr "Muuda mägedeks"

#~ msgid "_Road"
#~ msgstr "_Tee"

#~ msgid "Rai_l"
#~ msgstr "_Raudtee"

#, fuzzy
#~ msgid "_Go to Tile"
#~ msgstr "_Mine"

#~ msgid "Out:"
#~ msgstr "Väl:"

#~ msgid "Mes:"
#~ msgstr "Tea:"

#~ msgid "Pop:"
#~ msgstr "Uue:"

#~ msgid ""
#~ "Where to Display Messages\n"
#~ "Out = Output window, Mes = Messages window, Pop = Popup individual window"
#~ msgstr ""
#~ "Teateid näidatakse:\n"
#~ "Väl = väljundaknas, Tea = Teateaknas, Uue = Uues aknas"

#~ msgid "(%d step)"
#~ msgid_plural "(%d steps)"
#~ msgstr[0] "(%d samm)"
#~ msgstr[1] "(%d sammu)"

#~ msgid "Trade Report"
#~ msgstr "Kaubanduse raport"

#~ msgid "Sell Obsolete"
#~ msgstr "Müü aegunud"

#~ msgid "Building Name"
#~ msgstr "Ehituse nimi"

#~ msgid "Rename Worklist"
#~ msgstr "Nimeta tööde nimekiri ümber"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Main Map (Mouse):\n"
#~ "=================\n"
#~ "  Left-click on city:          Pop up city dialog\n"
#~ "  Left-click on unit:          Activate unit\n"
#~ "  Left-click-and-drag on unit: Go-to command for unit\n"
#~ "                               (if keyboardless goto enabled in options)\n"
#~ "  Center-click:                Show tile info\n"
#~ "  Right-click:                 Center tile in view\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Left-click:            Copy production (GTK)\n"
#~ "  Shift-Right-click on city:   Paste production into city (GTK)\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Control-Left-click:    Adjust city workers\n"
#~ "  Control-Center-click:        Wake up sentried units\n"
#~ "  Shift-Alt-Right-click:       Show city workers (mouse over or near "
#~ "city)\n"
#~ "\n"
#~ "  Area Selection mode (GTK):\n"
#~ "  ==========================\n"
#~ "  Right-click-and-drag: Enter Area Selection mode\n"
#~ "  Left-click:           Toggle tile highlighting\n"
#~ "  Shift-Right-click:    Paste production into highlighted cities\n"
#~ "  Right-click:          Cancel Area Selection mode\n"
#~ "\n"
#~ "  The cities that become highlighted on the map,\n"
#~ "  will also be highlighted in the City Report."
#~ msgstr ""
#~ "Kaart (hiirega):\n"
#~ "=================\n"
#~ "  Vasak klõps linna peal:        näita linna akent\n"
#~ "  Vasak klõps üksusel :          vali üksus\n"
#~ "  Vasak-klõps-ja-hiire-liigutus üksusel: määra üksuse teekond\n"
#~ "  Keskmine klõps:                näita ruudukese kohta infot\n"
#~ "  Parem klõps:                 ruuduke vaate keskele\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-vasak-klõps:            kopeeri tootmine (GTK)\n"
#~ "  Shift-parem-klõps linna peal:  rakenda linnas kopeeritud tootmine "
#~ "(GTK)\n"
#~ "\n"
#~ "  Shift-Control-vasak-klõps:    muuda linna tööliste asetust\n"
#~ "  Control-keskmine-klõps:        Wake up sentried units\n"
#~ "\n"
#~ "  Piirkonna valimine (GTK):\n"
#~ "  ==========================\n"
#~ "  Parem-klõps-ja-hiire-liigutus: vali piirkond\n"
#~ "  Vasak klõps:           näita/peida valitud piirkond\n"
#~ "  Shift-parem-klõps:    rakenda kopeeritud toomine valitud linnades\n"
#~ "  Parem klõps:          katkesta piirkonna valik\n"
#~ "\n"
#~ "  Linnad, mis on kaardil valitud, on esile tõstetud\n"
#~ "  ka linnaraportis."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Selecting \"Generator's choice\" (DEFAULT) means the default value will "
#~ "be picked based on the generator chosen. See the 'generator' setting.\n"
#~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
#~ "choice of start pos and to the number of players"
#~ msgstr ""
#~ "0 = Generaatori valik.  Selle seade valimine tähendab, et\n"
#~ "    kasutatakse generaatori vaikimisi valikut.\n"
#~ "    Vaata ka \"generator\" seadet.\n"
#~ "1 = Püüa panna ühe mängija igale kontinendile.\n"
#~ "2 = Püüa panna kaks mängijat igale kontinendile.\n"
#~ "3 = Püüa panna kõik mängijad samale kontinendile.\n"
#~ "4 = Jaota mängijad vastavalt kontinentide suurusele.\n"
#~ "NB: generaatorid püüavad teha õige arvu kontinente vastavalt startpos "
#~ "väärtusele ja mängijate arvule."

#~ msgid "Falling back to generator %d."
#~ msgstr "Kasutan ikkagi generaatorit %d."

#~ msgid "Air"
#~ msgstr "Lennuvägi"

#, fuzzy
#~ msgid "Big Land"
#~ msgstr "Maavägi"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether border changes are seen through fog of war"
#~ msgstr "Kas kasutada 'sõja udu'"

#~ msgid "View Civiliopedia entry for %s"
#~ msgstr "Vaata Civilopedia sissekannet teemal %s"

#~ msgid "Pollution:    %3d"
#~ msgstr "Saast:    %3d"

#~ msgid "<AI>"
#~ msgstr "<tehismõistus>"

#, fuzzy
#~ msgid "  -h, --help             Print a summary of the options\n"
#~ msgstr "  -h, --help\t\tVõtmete ülevaade\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  -v, --version          Print the version number\n"
#~ msgstr "  -v, --version\t\tNäita versiooninumbrit\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Entertains the citizens of a city, making 3 unhappy citizens content.  "
#~ "(Four after the discovery of Electricity.)"
#~ msgstr "Lõbustab linnaelanikke, tehes 3 õnnetut kodanikku rahulolevaks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This stunning technological achievement makes two citizens happy in all "
#~ "cities of all players who have researched Genetic Engineering."
#~ msgstr ""
#~ "See imeline tehnoloogiline saavutus muudab kõigis linnades ühe õnnetu "
#~ "kodaniku rahulolevaks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Counts as having a Cathedral in each of your cities on the same "
#~ "continent. This makes 3 unhappy citizens content in each city. The "
#~ "discovery of Theology increases the effect of a Cathedral, making an "
#~ "additional unhappy citizen content. The discovery of Communism lessens "
#~ "the effect of a Cathedral, reducing by one the number of unhappy citizens "
#~ "made content."
#~ msgstr ""
#~ "Sama, mis katedraali ehitamine igasse linna ehk muudab igas linnas 3 "
#~ "õnnetut kodanikku rahulolevaks. Teoloogia avastamine suurendab katedraali "
#~ "efekti, muutes veel ühe õnnetu kodaniku rahulolevaks. Kommunismi "
#~ "avastamine vähendab katedraali mõju ehk rahulolevaks muudetakse üks "
#~ "õnnetu kodanik vähem."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Makes two of your unhappy citizens content in every city with a temple on "
#~ "the same continent."
#~ msgstr ""
#~ "Muudab rahulolevaks kaks õnnetut kodanikku igas sinu linnas, mis asub "
#~ "ilmaimega samal mandril."

#~ msgid "?or:, "
#~ msgstr "?or:,"

#~ msgid "?and:, "
#~ msgstr "?and:, "

#, fuzzy
#~ msgid "freeciv 2.2.x"
#~ msgstr "Freeciv"

#, fuzzy
#~ msgid "?clistbegin:\"%s\""
#~ msgstr " koos %s"

#, fuzzy
#~ msgid "?clistmore:, \"%s\""
#~ msgstr ", %s"

#, fuzzy
#~ msgid "?clistlast:, and \"%s\""
#~ msgstr "Spetsialistid"

#, fuzzy
#~ msgid "?clistnone:none"
#~ msgstr "."

#, fuzzy
#~ msgid "?clistbegin: with %s"
#~ msgstr " koos %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Trans_form"
#~ msgstr "Muuda"

#, fuzzy
#~ msgid "?plural:Holy See"
#~ msgstr "Poolakad"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Patriarch %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#~ msgid "Game ended in a draw"
#~ msgstr "Mäng lõppes viigiga"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Imam %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:%s Nipa"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Nipsa"
#~ msgstr "%s üksust"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:%s Nipsa"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "He'a %s"
#~ msgstr "Hetman"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:He'a %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap de Govern %s"
#~ msgstr "_Muuda valitsust"

#, fuzzy
#~ msgid "Bisbe %s"
#~ msgstr "Jäätmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Gran Bruixa %s"
#~ msgstr "Gran Bruixa"

#, fuzzy
#~ msgid "Malka %s"
#~ msgstr "Malka"

#, fuzzy
#~ msgid "Malikta %s"
#~ msgstr "Malikta"

#, fuzzy
#~ msgid "Cabezaleru %s"
#~ msgstr "lähim %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cabezalera %s"
#~ msgstr "?female:Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "Rei %s"
#~ msgstr "%s-s"

#, fuzzy
#~ msgid "Reina %s"
#~ msgstr "%s-s"

#, fuzzy
#~ msgid "Tlahtoani %s"
#~ msgstr "Tlatoani"

#, fuzzy
#~ msgid "Cihuatlahtoani %s"
#~ msgstr "Tlatoani"

#, fuzzy
#~ msgid "Hueyi Tlahtoani %s"
#~ msgstr "Huey Tlatoani"

#, fuzzy
#~ msgid "Hueyi Cihuatlahtoani %s"
#~ msgstr "Tlatoani"

#, fuzzy
#~ msgid "Oba %s"
#~ msgstr " linna %s lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "Iye Oba %s"
#~ msgstr " linna %s lähedal"

#, fuzzy
#~ msgid "Dug %s"
#~ msgstr "Masin: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Dugez %s"
#~ msgstr "vürst"

#, fuzzy
#~ msgid "Roue %s"
#~ msgstr "Valitseja: %s %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Rouanez %s"
#~ msgstr "roomlane"

#, fuzzy
#~ msgid "Drugariat %s"
#~ msgstr "Drugariat"

#, fuzzy
#~ msgid "Drugarkata %s"
#~ msgstr "Drugarkata"

#, fuzzy
#~ msgid "Sveta Maika %s"
#~ msgstr "Sveta Maika"

#, fuzzy
#~ msgid "Bohmugyi %s"
#~ msgstr "Bohmugyi"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Bohmugyi %s"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Comunera %s"
#~ msgstr "Arvutid"

#, fuzzy
#~ msgid "Arquebisbe %s"
#~ msgstr "Arquebisbe"

#, fuzzy
#~ msgid "Wot %s"
#~ msgstr "Masin: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Wot %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Paraivo %s"
#~ msgstr "Vaarao"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Paraivo %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Ataman %s"
#~ msgstr "maksukoguja"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Ataman %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Landmeisterin %s"
#~ msgstr "Nigeerlane"

#, fuzzy
#~ msgid "Ahosu %s"
#~ msgstr "või"

#, fuzzy
#~ msgid "Kpojito %s"
#~ msgstr "Seaded: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Zilach %s"
#~ msgstr "Diplomaatia: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Zilach %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:%s Yabgu"
#~ msgstr "?female:Usurpaator"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Mbuyape %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Maharajadhiraja %s"
#~ msgstr "Maharadza"

#, fuzzy
#~ msgid "Maharanidhirani %s"
#~ msgstr "Maharadza"

#, fuzzy
#~ msgid "Caddi %s"
#~ msgstr "Caudillo"

#, fuzzy
#~ msgid "Raiis Jomhoor %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Raiis Jomhoor %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "%s Taishi"
#~ msgstr "Taanlane"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:%s Taishi"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Nabongo %s"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Laibon %s"
#~ msgstr "Lennart Meri"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Laibon %s"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Mahapatih %s"
#~ msgstr "Mahatma"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Mahapatih %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Saudeleur %s"
#~ msgstr "Stealth pommitaja"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Saudeleur %s"
#~ msgstr "?female:Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "Saqmaw %s"
#~ msgstr "šamaan"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Saqmaw %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Voievod %s"
#~ msgstr "vojevood"

#, fuzzy
#~ msgid "Doamna %s"
#~ msgstr "Doamna"

#, fuzzy
#~ msgid "Tovaras %s"
#~ msgstr "Tovaras"

#, fuzzy
#~ msgid "Tovarasa %s"
#~ msgstr "Tovarasa"

#, fuzzy
#~ msgid "Inazor %s"
#~ msgstr "lähim %s"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Inazor %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Kgosi %s"
#~ msgstr "mongol"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Kgosi %s"
#~ msgstr "?female:Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Usaque %s"
#~ msgstr "Usurpaator"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Usaque %s"
#~ msgstr "?female:Usurpaator"

#, fuzzy
#~ msgid "Theod %s"
#~ msgstr "Teoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Theod %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Cwene %s"
#~ msgstr "lähim %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Chaabat %s"
#~ msgstr "_Loba"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Chaabat %s"
#~ msgstr "Maharadza"

#, fuzzy
#~ msgid "Reiks %s"
#~ msgstr "Rei"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Reiks %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Thiud %s"
#~ msgstr "Tailane"

#, fuzzy
#~ msgid "Qens %s"
#~ msgstr "Kuninganna"

#, fuzzy
#~ msgid "Hakan %s"
#~ msgstr "Hakan"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Hakan %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Milkot %s"
#~ msgstr "Milkot"

#, fuzzy
#~ msgid "Prymas %s"
#~ msgstr "Prymas"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Prymas %s"
#~ msgstr "?female:Prymas"

#, fuzzy
#~ msgid "Kasonsi %s"
#~ msgstr "mongol"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Kasonsi %s"
#~ msgstr "?female:Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Ngwenyama %s"
#~ msgstr "Ngwenyama"

#, fuzzy
#~ msgid "Indovuzaki %s"
#~ msgstr "Indovuzaki"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Hankwa %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Rhesos %s"
#~ msgstr "Resurssid:"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Rhesos %s"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Lantsa %s"
#~ msgstr "Mereväelased"

#, fuzzy
#~ msgid "Morubixaba %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Morubixaba %s"
#~ msgstr "Seltsimees"

#~ msgid "st"
#~ msgstr "."

#~ msgid "nd"
#~ msgstr "."

#~ msgid "th"
#~ msgstr "."

#~ msgid "0 = no 1x1 islands; 1 = some 1x1 islands"
#~ msgstr "0 = pole 1x1 saari, 1 = mõned 1x1 saared"

#~ msgid ""
#~ "0 = continents may attach to poles; 1 = poles will usually be separate"
#~ msgstr ""
#~ "0 = kontinendid võivad pooluste külge ühenduda, 1 = poolused on "
#~ "tavaliselt eraldi"

#~ msgid "0 = normal Earth-like planet; 1 = all-temperate planet "
#~ msgstr ""
#~ "0 = tavaline Maa-moodi planeet, 1 = kogu planeet on mõõduka kliimaga"

#, fuzzy
#~ msgid "Paths longer than 99 turns are not supported."
#~ msgstr ""
#~ "Teekond, mis on pikem, kui 99 käiku, ei ole toetatud.\n"
#~ "Teata sellest veast sinna: %s"

#~ msgid ""
#~ "The Citizen Governor (formerly called the CMA) helps you manage your "
#~ "cities. It deploys the available workers on the free tiles around the "
#~ "city to achieve maximal city output. It also changes workers to "
#~ "scientists, taxmen, or entertainers, if appropriate. And the governor has "
#~ "another ability: whenever possible, it keeps your cities content.\n"
#~ "\n"
#~ "There are various means to tell the governor what kind of output you "
#~ "would like. Open the city window and click on the governor tab. There are "
#~ "two kinds of sliders: On the left, you can set a Minimal Surplus for each "
#~ "kind of production; e.g. Gold = +3 means the city earns 3 gold more than "
#~ "it needs to upkeep its improvements. On the right, the sliders let you "
#~ "define by how much you prefer one kind of production to another; setting "
#~ "science to 3 means you prefer a single bulb to three shields (or gold, "
#~ "trade,...). You can set different factors for each kind of production, "
#~ "according to your needs.\n"
#~ "\n"
#~ "If you set up some Minimal Surpluses which are impossible to fulfill, the "
#~ "governor can't be activated. Whenever the governor can't fulfill its task "
#~ "in the ongoing game, it passes back control to you. So you'd better not "
#~ "define too high a surplus; instead, use factors to achieve your goals.\n"
#~ "\n"
#~ "The Celebrate checkbox lets your city - celebrate. This will work only "
#~ "with a high luxury rate. See help about 'Happiness'.\n"
#~ "\n"
#~ "Clicking on 'Control city' puts the city under control of the governor, "
#~ "'Release city' passes control back to you.\n"
#~ "\n"
#~ "For ease of use, you can save your slider setting as a preset with a "
#~ "name. Click on 'add preset' and enter a name for your setting. You can "
#~ "use this preset in every city by just clicking on its name. Also, you can "
#~ "control your setting from within the city report, in the governor column. "
#~ "And you can change it from there (use 'change' --> 'Citizen Governor'), "
#~ "if you have saved it as a preset.\n"
#~ "\n"
#~ "Use 'Game' --> 'Save Settings' to store your presets permanently.\n"
#~ "\n"
#~ "But beware! If you use the governor for some of your cities, you will "
#~ "encounter some difficulties with managing cities nearby, by hand. It's "
#~ "best to manage all cities on an island either by hand or by governor. "
#~ "Read more hints, some background information, and some preset examples in "
#~ "the file README.cma, included with Freeciv.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Linnapea (endise nimega CMA) aitab sul linnade eest hoolt kanda. Ta "
#~ "jaotab töölised linna ümbrusse vabadele ruutudele niiviisi, et oleks "
#~ "tagatud maksimaalne tootlikkus. Samuti võib ta töölisi muuta teadlasteks, "
#~ "maksukogujateks või meelelahutajateks, olenevalt vajadusest. Samuti oskab "
#~ "linnapea su linna hoida rahulolevana.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnapeale saab mitut moodi selgeks teha, millist toodangut sa eelistad. "
#~ "Ava linna aken ja vali linnapea sakk. Seal on näha kaht eri tüüpi "
#~ "liugurit: vasakpoolse abil saad kindlaks määrata minimaalse ülejäägi iga "
#~ "toodetava asja kohta. Näiteks raha = +3 tähendab, et linn teenib 3 "
#~ "rahaühikut rohkem, kui ülalpidamiskuludeks vaja läheb. Parempoolsete "
#~ "liuguritega saad määrata, kui palju sa üht toodangut teisele eelistad. "
#~ "Näiteks teaduste juures väärtus 3 tähendaks, et sa eelistad üht "
#~ "lambipirni kolmele toodangu- (või kauba- või raha-)ühikule. Vastavalt "
#~ "vajadusele saad iga toodangutüübi kohta määrata eraldi faktorid. \n"
#~ "\n"
#~ "Kui oled kindlaks määranud minimaalsed ülejäägid, mida ei ole võimalik "
#~ "täita, siis ei saa linnapea teeneid kasutada. Kui linnapea avastab, et ta "
#~ "ei saa talle määratud ülesannete täitmisega hakkama, siis ta astub tagasi "
#~ "ja annab kontrolli linna asjade üle sulle. Seega ei ole mõistlik liiga "
#~ "kõrgeid ülejääke määrata. Selle asemel on parem kasutada faktoreid.\n"
#~ "\n"
#~ "Pidutsemise kastikese abil saad --üllatus, üllatus -- pidustusi "
#~ "korraldada. Seda saab aga teha ainult siis, kui on määratud kõrge hüvede "
#~ "tase. Lisainfot vaata meeleolude peatükist.\n"
#~ ". \n"
#~ "Nupu 'Juhi linna' abil saad anda kontrolli linna üle linnapeale, 'Vabasta "
#~ "linn' annab kontrolli sulle tagasi.\n"
#~ "\n"
#~ "Lihtsuse huvides saad liugurite asendi salvestada eraldi nimega "
#~ "eelseadeks. Vajuta 'Lisa uus eelseade' ja vali seadetele nimi. Eelseadeid "
#~ "saad linnaraporti lehelt kontrollida linnapea tulbas. Kui seaded on "
#~ "salvestatud eelseadena, siis saad sealtsamast neid muuta (vali 'muuda' -> "
#~ "'Linnapea').\n"
#~ "\n"
#~ "Eelseadete jäävaks salvestamiseks kasuta 'mäng' --> 'salvesta seaded'.\n"
#~ "\n"
#~ "Hoiatuseks olgu öeldud, et kui kasutad mõnes oma linnas linnapead, siis "
#~ "võivad tekkida mõned probleemid linnades, mida juhid käsitsi. Kõige "
#~ "mõttekam on kas lasta linnapeadel kontrollida kõiki linnu või juhtida "
#~ "kõiki linnu ise. Nõuandeid, taustainformatsiooni ja näidis-eelseadeid "
#~ "leiad Freeciv-iga kaasas olevast README.cma failist.\n"

#~ msgid "King"
#~ msgstr "Kuningas"

#~ msgid "elvis"
#~ msgstr "elvis"

#~ msgid "scientist"
#~ msgstr "teadlane"

#~ msgid "taxman"
#~ msgstr "maksukoguja"

#~ msgid "Prince"
#~ msgstr "Prints"

#~ msgid "Reina"
#~ msgstr "Reina"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Iye Oba"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Khan"
#~ msgstr "Konsul"

#, fuzzy
#~ msgid "Great Khan"
#~ msgstr "ülemšamaan"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Great Khan"
#~ msgstr "Suurkhaan"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Kpojito"
#~ msgstr "?female:Konsul"

#~ msgid "Pope"
#~ msgstr "Paavst"

#, fuzzy
#~ msgid "Grand Prince"
#~ msgstr "Prints"

#~ msgid "Raina"
#~ msgstr "Raina"

#, fuzzy
#~ msgid "Mai"
#~ msgstr "Maoor"

#, fuzzy
#~ msgid "Great Khatan"
#~ msgstr "ülemšamaan"

#~ msgid "Tun"
#~ msgstr "Tun"

#~ msgid "Milk"
#~ msgstr "Milk"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Elector"
#~ msgstr "Seltsimees"

#~ msgid "Noaydde"
#~ msgstr "noaiid"

#, fuzzy
#~ msgid "Datu"
#~ msgstr "Staatus"

#, fuzzy
#~ msgid "Lant"
#~ msgstr "Tee"

#~ msgid ""
#~ "You are running Freeciv without using iconv.  Unless\n"
#~ "you are using the latin1 character set, some characters\n"
#~ "may not be displayed properly.  You can download iconv\n"
#~ "at http://gnu.org/.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv töötab ilma iconv'i toeta. Kui su character set\n"
#~ "pole latin1 võivad mõned märgid valesti välja tulla.\n"
#~ "iconv asub http://gnu.org.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate filename \"%s\" in log level argument.\n"
#~ msgstr "Tühi failinimi logimistaseme argumendis \"%s\" \n"

#, fuzzy
#~ msgid "\"%s\" is set but empty; using default \"%s\" instead."
#~ msgstr ""
#~ "Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
#~ "andmete asukohta."

#, fuzzy
#~ msgid "The data path may be set via the \"%s\" environment variable."
#~ msgstr "Andmete asukohta saab määrata keskkonnamuutuja FREECIV_PATH abil."

#~ msgid "Current data path is: \"%s\""
#~ msgstr "Praegune andmete asukoht on: \"%s\""

#~ msgid "Cannot load auth config file \"%s\"!"
#~ msgstr "Ei suutnud laadida autentimise konfifaili \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "You must interrupt Freeciv twice within one second to make it exit.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sa pead Freecivi 2 korda ühe sekundi jooksul katkestama, et teda väljuma "
#~ "panna.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 4, or 4:file1,min,max:...)\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -d, --debug NUM\tMäära silumise logimistase (0 - 4 või 4:file1,min, "
#~ "max:...)\n"

#~ msgid "  -d, --debug NUM\tSet debug log level (0 to 3)\n"
#~ msgstr "  -d, --debug NUM\tMäära logimistase (0 - 3)\n"

#~ msgid ""
#~ "This command starts the game.  When starting a new game, it should be "
#~ "used after all human players have connected, and AI players have been "
#~ "created (if required), and any desired changes to initial server options "
#~ "have been made.  After 'start', each human player will be able to choose "
#~ "their nation, and then the game will begin.  This command is also "
#~ "required after loading a savegame for the game to recommence.  Once the "
#~ "game is running this command is no longer available, since it would have "
#~ "no effect."
#~ msgstr ""
#~ "See käsk alustab mängu.  Seda käsku peaks kasutama kui kõik mängijad on "
#~ "ühendatud serveriga ja arvuti juhitud mängijad loodud (kui vaja), ja "
#~ "igasugused muudatused serveri konfiguratsioonis tehtud. Peale 'start'-i "
#~ "saavad inimmängijad valida oma rahvuse ja seejärel mäng algab.  Sedakäsku "
#~ "kasutatakse ka peale salvestatud mängu laadimist selle jätkamiseks.  Kui "
#~ "mäng juba käib, seda käsku enam kasutada ei saa, kuna tal poleks mingit "
#~ "toimet."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments gives some introductory help.  With argument "
#~ "\"commands\" or \"options\" gives respectively a list of all commands or "
#~ "all options.  Otherwise the argument is taken as a command name or option "
#~ "name, and help is given for that command or option.  For options, the "
#~ "help information includes the current and default values for that "
#~ "option.  The argument may be abbreviated where unambiguous."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta annab tiba üldist abi. Argumendiga \"commands\" või "
#~ "\"options\" kuvab vastaval nimekirja kõikidest käskudest või seadetest.  "
#~ "Muul juhul on argument kas käsu või lipu nimi ja näidatakse selle "
#~ "kohtakäivat abi.  Lippude puhul näidab abi ka praegust ja vaikeväärtust.  "
#~ "Argumenti võib lühendada kuni ei kattu mõne teisega."

#~ msgid "Show a list of players, teams, connections, or scenarios."
#~ msgstr ""
#~ "Näita mängijate, meeskondade, ühenduste või stsenaariumite nimekirja."

#~ msgid ""
#~ "Show a list of players in the game, teams of players, connections to the "
#~ "server, or available scenarios.  The argument may be abbreviated, and "
#~ "defaults to 'players' if absent."
#~ msgstr ""
#~ "Näita mängijate nimekirja, meeskondi, ühendusi serverisse või saadavaid "
#~ "stsenaariume. Argumenti võib lühendada ja kui seda mitte määrata, on see "
#~ "vaikimisi \"players\"."

#~ msgid ""
#~ "Cut specified client's connection to the server, removing that client "
#~ "from the game.  If the game has not yet started that client's player is "
#~ "removed from the game, otherwise there is no effect on the player.  Note "
#~ "that this command now takes connection names, not player names."
#~ msgstr ""
#~ "Katkesta selle kliendi ühendus serverisse, sellega ta mängust eemaldades. "
#~ "Kui mäng ei ole veel alanud, selle kliendi taga olev mängija eemaldatakse "
#~ "mängust, muidu ei juhtu talle midagi.  Pane tähele, see käsk võtab "
#~ "argumendiks nüüd ühenduste, mitte mängijate nimed."

#~ msgid ""
#~ "The 'explain' command gives a subset of the functionality of 'help', and "
#~ "is included for backward compatibility.  With no arguments it gives a "
#~ "list of options (like 'help options'), and with an argument it gives help "
#~ "for a particular option (like 'help <option-name>')."
#~ msgstr ""
#~ "'explain' käsk annab osa 'help' infost ja on kasutusel ainult tagurpidi "
#~ "ühildavuse huvides.  Ilma argumentiteda annab seadete nimekira (nagu "
#~ "'help options'), argumendiga toimib nagu 'help <seade nimi>'."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, shows vital server options (or available options, when "
#~ "used by clients). With an option name argument, show only the named "
#~ "option, or options with that prefix. With \"all\", it shows all options. "
#~ "With \"vital\", \"situational\" or \"rare\", a set of options with this "
#~ "level. With \"changed\", it shows only the options which have been "
#~ "modified."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentiteta näitab kõiki võimalikke serveri seadeid.  Argumendiga "
#~ "näitab ainult nimetet seadet või nõnda algavaid seadeid."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A player with basic level access issuing a control level command starts a "
#~ "new vote for the command.  The /vote command followed by \"yes\", \"no\", "
#~ "or \"abstain\", and optionally a vote number, gives your vote.  If you do "
#~ "not add a vote number, your vote applies to the latest vote.  You can "
#~ "only suggest one vote at a time.  The vote will pass immediately if more "
#~ "than half of the voters who have not abstained vote for it, or fail "
#~ "immediately if at least half of the voters who have not abstained vote "
#~ "against it."
#~ msgstr ""
#~ "Mängija, kel on info-taseme juurdepääs alustab juht-taseme käsu andmisel "
#~ "hääletuse selle käsu kohta.  /vote-käsk, millele järgneb \"yes\" või "
#~ "\"no\" (ja vabatahtlikus korras ka hääletuse number) annab su hääle.  Kui "
#~ "sa ei anna hääletuse numbrit, läheb hääl viimasesse hääletusse.  Korraga "
#~ "saab hääletusele panna ainult ühe ettepaneku.  Hääletus on automaatselt "
#~ "võidetud, kui rohkem kui pooled mängijad hääletavad poolt või "
#~ "automaatselt kaotatud, kui üle poole mängijatest hääletab vastu."

#~ msgid ""
#~ "Choose new ruleset directory or modpack. Calling this\n"
#~ " without any arguments will show you the currently selected ruleset."
#~ msgstr ""
#~ "Vali uus reeglistik või modifikatsioon. Selle käivitamine\n"
#~ " ilma argumentideta näitab praegust reeglistikku."

#~ msgid ""
#~ "Set user defined metaserver info line. If parameter is omitted,\n"
#~ "previously set metamessage will be removed. For most of the time\n"
#~ "user defined metamessage will be used instead of automatically\n"
#~ "generated messages, if it is available."
#~ msgstr ""
#~ "Määra metaserveri info-rea. Kui parameetrit mitte anda, viimati\n"
#~ "seatud metasõnum eemaldatakse. Üldjuhul kasutatakse kasutaja seatud\n"
#~ "metasõnumit automaatselt genereeritu asemel, kui see on olemas."

#~ msgid ""
#~ "'metaconnection ?' reports on the status of the connection to "
#~ "metaserver.\n"
#~ "'metaconnection down' or 'metac d' brings the metaserver connection "
#~ "down.\n"
#~ "'metaconnection up' or 'metac u' brings the metaserver connection up."
#~ msgstr ""
#~ "'metaconnection ?' näitab metaserverisse ühendumise staatust.\n"
#~ "'metaconnection down' ehk 'metac d' ühendub metaserverist lahti.\n"
#~ "'metaconnection up' ehk 'metac up' ühendub metaserverisse."

#~ msgid ""
#~ "Only the console and connections with cmdlevel 'hack' can force other "
#~ "connections to take over a player. If you're not one of these, only the "
#~ "<player-name> argument is allowed.  If '-' is given for the player name "
#~ "and the connection does not already control a player, one is created and "
#~ "assigned to the connection."
#~ msgstr ""
#~ "Ainult konsool ja 'hack'-käsutasemega ühendused saavad sundida teisi "
#~ "ühendusi üle võtma mängijat. Kui sa pole üks neist, on ainult <mängija-"
#~ "nimi> lubatud argument.  Kui '-' on mängija nimeks antud ja see ühendus "
#~ "ei juhi juba mängijat, luuakse uus mängija ja antakse tollele ühendusele."

#~ msgid ""
#~ "The 'create' command is only available before the game has been started."
#~ msgstr "'create' käsk on kasutatav ainult enne mängu algust."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'novice', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'novice'.  With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"algaja\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'easy', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'easy'.  With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"lihtne\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'normal', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'normal'.  With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"tavaline\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'hard', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to 'hard'.  With an argument, "
#~ "sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks \"keeruline\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  Argumendiga määrab ainult "
#~ "selle mängija taseme."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill level 'cheating', and "
#~ "sets the default level for any new AI players to 'cheating'.  With an "
#~ "argument, sets the skill level for that player only."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehisintellektide tasemeks \"lihtne\" ja "
#~ "edaspidi kõigi uute tehisintellektide jaoks ka.  Argumendiga määrab "
#~ "ainult selle mängija taseme."

#~ msgid ""
#~ "With no arguments, sets all AI players to skill 'experimental', and sets "
#~ "the default level for any new AI players to this.  With an argument, sets "
#~ "the skill level for that player only. THIS IS ONLY FOR TESTING OF NEW AI "
#~ "FEATURES! For ordinary servers, this option has no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma argumentideta määrab kõigi tehismõistuste tasemeks "
#~ "\"eksperimentaalne\" ja edaspidi kõigi uute tehismõistuste jaoks ka.  "
#~ "Argumendiga määrab ainult selle mängija taseme. SEE ON AINULT "
#~ "TEHISINTELLEKTI UUTE VÕIMALUSTE TESTIMISEKS! Tavalistel serveritel ei "
#~ "tähenda see seade midagi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command access level controls which server commands are available\n"
#~ "to users via the client chatline.  The available levels are:\n"
#~ "    none  -  no commands\n"
#~ "    info  -  informational or observer commands only\n"
#~ "    basic -  commands available to players in the game\n"
#~ "    ctrl  -  commands that affect the game and users\n"
#~ "    admin -  commands that affect server operation\n"
#~ "    hack  -  *all* commands - dangerous!\n"
#~ "With no arguments, the current command access levels are reported.\n"
#~ "With a single argument, the level is set for all existing connections,\n"
#~ "and the default is set for future connections.\n"
#~ "If 'new' is specified, the level is set for newly connecting clients.\n"
#~ "If 'first come' is specified, the 'first come' level is set; it will be\n"
#~ "granted to the first client to connect, or if there are connections\n"
#~ "already, the first client to issue the 'first' command.\n"
#~ "If a connection name is specified, the level is set for that connection "
#~ "only.\n"
#~ "Command access levels do not persist if a client disconnects, because "
#~ "some untrusted person could reconnect with the same name.  Note that this "
#~ "command now takes connection names, not player names."
#~ msgstr ""
#~ "Käsutase määrab, milliseid serveri käske saavad\n"
#~ "kasutajad kliendi lobisemiserea kaudu käivitada.  Võimalikud tasemed on:\n"
#~ "    none  -  midagi ei saa\n"
#~ "    info  -  saavad infot pärida\n"
#~ "    ctrl  -  käsud, mis mõjutavad mängu ja kasutajaid\n"
#~ "    hack  -  *kõik* käsud - ohtlik!\n"
#~ "Kui argumente mitte anda, näidatakse praegust käsutaset.\n"
#~ "Ühe argumendiga seatakse käsutase kõigile olemasolevatele ühendustele\n"
#~ "ja tulevastele ühendustele seatakse vaikimisi käsutase.\n"
#~ "Kui anda argument 'new', seatakse käsutase uutele ühenduvatele "
#~ "klientidele.\n"
#~ "Kui seada 'first come' ,siis esimene ühenduv klient saab selle\n"
#~ "käsutaseme. Kui kliendid on juba ühendunud, siis saab selle \n"
#~ "käsutaseme klient, kes esimesena laseb käima käsu 'first'.\n"
#~ "Kui määrata ühenduse nimi, seatakse käsutase ainult sellele ühendusele.\n"
#~ "Käsutasemed ei ela lahtiühendumist üle, kuna nii võiks keegi paha inimene "
#~ "ühenduda privilegeeritud mängijaga sama nimega.  Pane tähele, see käsk "
#~ "võtab nüüd argumendiks ühenduste, mitte mängijate nimesid."

#~ msgid ""
#~ "Every <turn> turns, add <value> to timeout timer, then add <turninc> to "
#~ "<turn> and multiply <value> by <valuemult>.  Use this command in concert "
#~ "with the option \"timeout\". Defaults are 0 0 0 1"
#~ msgstr ""
#~ "Iga <käik> käigu tagant lisa <väärtus> ajalimiidi taimerile, siis liida "
#~ "<käiguinkrement> <käik>-ule ja korruta <väärtus>t <kordaja>ga.  Kasuta "
#~ "seda käsku koos \"timeout\" seadega. Vaikimisi väärtused on 0 0 0 1"

#~ msgid ""
#~ "This *completely* removes a player from the game, including all cities "
#~ "and units etc.  Use with care!"
#~ msgstr ""
#~ "See koristab *täielikult* mängija mängust, ka tema linnad ja üksused "
#~ "jne.  Kasuta ettevaatlikult!"

#~ msgid ""
#~ "Save the current game to file <file-name>.  If no file-name argument is "
#~ "given saves to \"<auto-save name prefix><year>m.sav[.gz]\".\n"
#~ "To reload a savegame created by 'save', start the server with the command-"
#~ "line argument:\n"
#~ "    --file <filename>\n"
#~ "and use the 'start' command once players have reconnected."
#~ msgstr ""
#~ "Salvesta praegune mäng faili <failinimi>. Kui failinime mitte anda, "
#~ "salvestatakse faili \"<autosalvesuse nime prefix><aasta>m.sav[.gz]\".\n"
#~ "Salvestatud mängu laadimiseks lase server käima käsureaargumendiga\n"
#~ "    --file <failinimi>\n"
#~ "ja lase käima käsk 'start', kui mängijad on ühendunud."

#~ msgid ""
#~ "Load a game from <file-name>. Any current data including players, "
#~ "rulesets and server options are lost.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lae mäng failist <failinimi>. Kõik praegused andmed, sh. mängijad, "
#~ "reeglistikud ja serveri seaded on kaovad.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No such tile (ID %d)."
#~ msgstr "Pole sellist hääletust (%d)."

#~ msgid ""
#~ "Demography string contains invalid characters. Try \"help demography\"."
#~ msgstr "Demograafia stringis on imelikud tähed. Proovi \"help demography\"."

#~ msgid ""
#~ "Saved game contains incomplete map data.  This can happen with old saved "
#~ "games, or it may indicate an invalid saved game file.  Proceed at your "
#~ "own risk."
#~ msgstr ""
#~ "Mängu salvestises on kaart mittetäielik.  See saab juhtuda vanade "
#~ "salvestatud mängudega või on salvestis lihtsalt vigane.  Jätka omal "
#~ "riisikol."

#~ msgid ""
#~ "Allowed take string contains invalid\n"
#~ "characters.  Try \"help allowtake\"."
#~ msgstr ""
#~ "\"Allowed take string\"is on keelatud\n"
#~ "märgid.  Vaata \"help startunits\"."

#~ msgid ""
#~ "Starting units string contains invalid\n"
#~ "characters.  Try \"help startunits\"."
#~ msgstr ""
#~ "Algüksuste stringis on keelatud\n"
#~ "märgid.  Vaata \"help startunits\"."

#~ msgid ""
#~ "Number of players is higher than requested value;\n"
#~ "Keeping old value."
#~ msgstr ""
#~ "Mängijate arv on suurem kui küsitud väärtus.\n"
#~ " Jätan vana väärtuse."

#~ msgid ""
#~ "This value is used to determine the map dimensions.\n"
#~ "  size = 4 is a normal map of 4,000 tiles (default)\n"
#~ "  size = 20 is a huge map of 20,000 tiles"
#~ msgstr ""
#~ "See väärtus määrab kaardi mõõtmed.\n"
#~ "  size = 4 on tavaline kaart 4000 ruuduga (vaikimisi)\n"
#~ "  size = 20 on hiiglaslik kaart 20 000 ruuduga"

#~ msgid ""
#~ "Freeciv maps are always two-dimensional. They may wrap at the north-south "
#~ "and east-west directions to form a flat map, a cylinder, or a torus "
#~ "(donut). Individual tiles may be rectangular or hexagonal, with either a "
#~ "classic or isometric alignment - this should be set based on the tileset "
#~ "being used.\n"
#~ "   0 Flat Earth (unwrapped)\n"
#~ "   1 Earth (wraps E-W)\n"
#~ "   2 Uranus (wraps N-S)\n"
#~ "   3 Donut World (wraps N-S, E-W)\n"
#~ "   4 Flat Earth (isometric)\n"
#~ "   5 Earth (isometric)\n"
#~ "   6 Uranus (isometric)\n"
#~ "   7 Donut World (isometric)\n"
#~ "   8 Flat Earth (hexagonal)\n"
#~ "   9 Earth (hexagonal)\n"
#~ "  10 Uranus (hexagonal)\n"
#~ "  11 Donut World (hexagonal)\n"
#~ "  12 Flat Earth (iso-hex)\n"
#~ "  13 Earth (iso-hex)\n"
#~ "  14 Uranus (iso-hex)\n"
#~ "  15 Donut World (iso-hex)\n"
#~ "Classic rectangular:       Isometric rectangular:\n"
#~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
#~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
#~ "Hex tiles:                 Iso-hex:\n"
#~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
#~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
#~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
#~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
#~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"
#~ msgstr ""
#~ "Freecivi kaardid on alati kahemõõtmelised. Kaardid võivad keerduda põhja-"
#~ "lõuna ja ida-lääne suunas tasase kaardi, silindri või toori (sõõriku) "
#~ "tekitamiseks. Ühikruudud võivad olla ruudukujulised või kuusnurksed, kas "
#~ "klassikalise või isomeetrilise paigutusega - seda peaks sättima vastavalt "
#~ "kasutatavale ruudustikule.\n"
#~ "   0 Tasane Maa (keerdumata)\n"
#~ "   1 Maa (keerdub E-W)\n"
#~ "   2 Uraan (keerdub N-S)\n"
#~ "   3 Sõõrikplaneet (keerdub N-S, E-W)\n"
#~ "   4 Tasane Maa (isomeetriline)\n"
#~ "   5 Maa (isomeetriline)\n"
#~ "   6 Uraan (isomeetriline)\n"
#~ "   7 Sõõrikplaneet (isomeetriline)\n"
#~ "   8 Flat Earth (kuusnurkne)\n"
#~ "   9 Maa (kuusnurkne)\n"
#~ "  10 Uraan (kuusnurkne)\n"
#~ "  11 Sõõrikplaneet (kuusnurkne)\n"
#~ "  12 Flat Earth (iso-kuusnurk)\n"
#~ "  13 Maa (iso-kuusnurk)\n"
#~ "  14 Uraan (iso-kuusnurk)\n"
#~ "  15 Sõõrikplaneet (iso-kuusnurk)\n"
#~ "Klassikaline ruudustik:       Isomeetriline ruudustik:\n"
#~ "      _________               /\\/\\/\\/\\/\\ \n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             \\/\\/\\/\\/\\/\\\n"
#~ "     |_|_|_|_|_|             /\\/\\/\\/\\/\\/ \n"
#~ "                             \\/\\/\\/\\/\\/  \n"
#~ "Kuusnurkne:                 Isomeetriline kuusnurkne:\n"
#~ "  /\\/\\/\\/\\/\\/\\               _   _   _   _   _       \n"
#~ "  | | | | | | |             / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
#~ "  \\/\\/\\/\\/\\/\\/\\             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/  \n"
#~ "   | | | | | | |            / \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\      \n"
#~ "   \\/\\/\\/\\/\\/\\/             \\_/ \\_/ \\_/ \\_/ \\_/    \n"

#~ msgid ""
#~ "0 = Scenario map - no generator;\n"
#~ "1 = Fully random height generator;              [4]\n"
#~ "2 = Pseudo-fractal height generator;             [3]\n"
#~ "3 = Island-based generator (fairer but boring)   [1]\n"
#~ "\n"
#~ "Numbers in [] give the default values for placement of starting "
#~ "positions.  If the default value of startpos is used then a startpos "
#~ "setting will be chosen based on the generator.  See the \"startpos\" "
#~ "setting."
#~ msgstr ""
#~ "0 = Stsenaariumi kaart - pole generaatorit;\n"
#~ "1 = Täiesti juhuslik kõrguste generaator;       [4]\n"
#~ "2 = Pseudofraktaalne kõrguste generaator;       [3]\n"
#~ "3 = Saartepõhine generaator (ausam, aga igav)   [1]\n"
#~ "\n"
#~ "Arvud kantsulgude [] vahel näitavad algasukohtade valimise vaikimisi "
#~ "väärtusi. Kui startpos'i väärtuseks on vaikimisi seade, siis määrab "
#~ "algasukoha generaator. Vaata ka \"startpos\" seadet."

#~ msgid ""
#~ "0 = Generator's choice.  Selecting this setting means\n"
#~ "    the default value will be picked based on the generator\n"
#~ "    chosen.  See the \"generator\" setting.\n"
#~ "1 = Try to place one player per continent.\n"
#~ "2 = Try to place two players per continent.\n"
#~ "3 = Try to place all players on a single continent.\n"
#~ "4 = Place players depending on size of continents.\n"
#~ "Note: generators try to create the right number of continents for the "
#~ "choice of start pos and to the number of players"
#~ msgstr ""
#~ "0 = Generaatori valik.  Selle seade valimine tähendab, et\n"
#~ "    kasutatakse generaatori vaikimisi valikut.\n"
#~ "    Vaata ka \"generator\" seadet.\n"
#~ "1 = Püüa panna ühe mängija igale kontinendile.\n"
#~ "2 = Püüa panna kaks mängijat igale kontinendile.\n"
#~ "3 = Püüa panna kõik mängijad samale kontinendile.\n"
#~ "4 = Jaota mängijad vastavalt kontinentide suurusele.\n"
#~ "NB: generaatorid püüavad teha õige arvu kontinente vastavalt startpos "
#~ "väärtusele ja mängijate arvule."

#~ msgid ""
#~ "Small values will give a cold map, while larger values will give a hotter "
#~ "map.\n"
#~ "\n"
#~ "100 means a very dry and hot planet with no polar arctic zones, only "
#~ "tropical and dry zones.\n"
#~ "\n"
#~ "70 means a hot planet with little polar ice.\n"
#~ "\n"
#~ "50 means a temperate planet with normal polar, cold, temperate, and "
#~ "tropical zones; a desert zone overlaps tropical and temperate zones.\n"
#~ "\n"
#~ "30 means a cold planet with small tropical zones.\n"
#~ "\n"
#~ "0 means a very cold planet with large polar zones and no tropics"
#~ msgstr ""
#~ "Väikesed väärtused annavad külma kaardi, suuremad annavad kuumema "
#~ "kaardi.\n"
#~ "\n"
#~ "100 tähendab, et tuleb väga kuum ja kuiv planeet ilma arktiliste "
#~ "piirkondadeta poolustel - ainult troopilised ja kuivad alad.\n"
#~ "\n"
#~ "70 tähendab kuuma planeeti vähese polaarjääga.\n"
#~ "\n"
#~ "50 tähendab mõõdukat planeeti normaalse polaarse, külma, mõõduka ja "
#~ "troopilise alaga, kõrbetsoon kattub mõõduka ja troopilise alaga.\n"
#~ "\n"
#~ "30 tähendab külma planeeti väihese troopilise alaga.\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "0 tähendab väga külma planeeti suurte polaaraladega, kus pole troopikat."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this is set to greater than 0, then any land tiles around a fortress "
#~ "or city will be owned by that nation.\n"
#~ "  0 = Disabled\n"
#~ "  1 = Enabled\n"
#~ "  2 = See everything inside borders\n"
#~ "  3 = Borders expand to unknown, revealing tiles"
#~ msgstr ""
#~ "Kui see seade > 0, siis kaardiruudud, mis on selle raadiuse kaugusel "
#~ "linnast, on linna rahvuse omad. Ookeani kaardiruutude ja kaardiruutude, "
#~ "mis on rohkem kui ühe rahvuse linna mõjusfääris, kohta käivad eraldi "
#~ "reeglid."

#~ msgid ""
#~ "0 = default; diplomacy is enabled for everyone.\n"
#~ "1 = diplomacy is only allowed between human players.\n"
#~ "2 = diplomacy is only allowed between AI players.\n"
#~ "3 = diplomacy is restricted to teams.\n"
#~ "4 = diplomacy is disabled for everyone."
#~ msgstr ""
#~ "0 = vaikimisi, diplomaatia on lubatud kõigile.\n"
#~ "1 = diplomaatia on lubatud ainult inimestele.\n"
#~ "2 = diplomaatia on lubatud ainult tehismõistuste vahel.\n"
#~ "3 = diplomaatia on piiratud meeskondadega.\n"
#~ "4 = diplomaatia on välja lülitatud."

#~ msgid ""
#~ "0 = There are no restrictions: players can have multiple cities with the "
#~ "same names.\n"
#~ "\n"
#~ "1 = City names have to be unique to a player: one player can't have "
#~ "multiple cities with the same name.\n"
#~ "\n"
#~ "2 = City names have to be globally unique: all cities in a game have to "
#~ "have different names.\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Like setting 2, but a player isn't allowed to use a default city name "
#~ "of another nations unless it is a default for their nation also."
#~ msgstr ""
#~ "0 = Piiranguid pole - mängijatel võb olla mitu linna sama nimega.\n"
#~ "\n"
#~ "1 = Linnanimed peavad olema unikaalsed mängija piires, teisel mängijal "
#~ "võib olla sama nimega linn.\n"
#~ "\n"
#~ "2 = Linnanimed peavad olema unikaalsed - kõik mängu linnad peavad olema "
#~ "eri nimedega.\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Nagu valik 2, ainult mängijad ei tohi valida võõra rahvuse vaikimisi "
#~ "linnanime, kui see ei ole samas ka nende enda vaikimisi linnanimi."

#~ msgid ""
#~ "0 = no barbarians \n"
#~ "1 = barbarians only in huts \n"
#~ "2 = normal rate of barbarian appearance \n"
#~ "3 = frequent barbarian uprising \n"
#~ "4 = raging hordes, lots of barbarians"
#~ msgstr ""
#~ "0 - barbareid pole\n"
#~ "1 - barbarid ilmuvad ainult onnidest\n"
#~ "2 - normaalne barbarite ilmumise määr\n"
#~ "3 - sagedased barbarite ülestõusud4 - märatsevad barbarite hordid, palju-"
#~ "palju"

#~ msgid ""
#~ "This should be a string of characters, each of which specifies a type or "
#~ "status of a civilization (player). Clients will only be permitted to take "
#~ "or observe those players which match one of the specified letters. This "
#~ "only affects future uses of the take or observe command; it is not "
#~ "retroactive. The characters and their meanings are:\n"
#~ "    o,O = Global observer\n"
#~ "    b   = Barbarian players\n"
#~ "    d   = Dead players\n"
#~ "    a,A = AI players\n"
#~ "    h,H = Human players\n"
#~ "The first description on this list which matches a player is the one "
#~ "which applies. Thus 'd' does not include dead barbarians, 'a' does not "
#~ "include dead AI players, and so on. Upper case letters apply before the "
#~ "game has started, lower case letters afterwards.\n"
#~ "\n"
#~ "Each character above may be followed by one of the following numbers to "
#~ "allow or restrict the manner of connection:\n"
#~ "\n"
#~ "(none) = Controller allowed, observers allowed, can displace connections. "
#~ "(Displacing a connection means that you may take over a player, even when "
#~ "another user already controls that player.)\n"
#~ "\n"
#~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
#~ "connections;\n"
#~ "\n"
#~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Siin peab olema string märkidest, millest igaüks näitab tsivilisatsiooni "
#~ "(mängija) tüüpi või olekut. Klientidel on lubatud võtta või vaadelda "
#~ "ainult neid mängijaid, mis on nende tähtedega märgitud. See mõjutab "
#~ "ainult tulevasi 'take' ja 'observe' käske ega ole retroaktiivne. Märgid "
#~ "ja nende tähendused:\n"
#~ "    o,O = Globaalne vaatleja\n"
#~ "    b   = Barbarid\n"
#~ "    d   = Surnud mängijad\n"
#~ "    a,A = Tehismõistused\n"
#~ "    h,H = Inimmängijad\n"
#~ "Esimene kirjeldus, mis sobib antud mängijaga, läheb käiku. Seega, 'd' ei "
#~ "hõlma surnud barbareid, 'a' ei hõlma surnud tehismõistusi jne. Suurtähed "
#~ "mõjuvad enne mängu algust, väiketähed pärast.\n"
#~ "\n"
#~ "Iga sellise tähe järele võib panna ühe järgnevatest numbritest, see lubab "
#~ "või keelab ühendusviise:\n"
#~ "\n"
#~ "(mitte midagi) = Controller allowed, observers allowed, can displace "
#~ "connections. (Displacing a connection means that you may take over a "
#~ "player, even if another user already controls that player.) TÕLGIMIND\n"
#~ "\n"
#~ "1 = Controller allowed, observers allowed, can't displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "2 = Controller allowed, no observers allowed, can displace connections;\n"
#~ "\n"
#~ "3 = Controller allowed, no observers allowed, can't displace "
#~ "connections;\n"
#~ "\n"
#~ "4 = No controller allowed, observers allowed;\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "If this is set to 1, player statistics are appended to the file "
#~ "\"civscore.log\" every turn. These statistics can be used to create power "
#~ "graphs after the game."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on 1, lisatakse faili \"civscore.log\" iga käigu järel mängijate "
#~ "statistika. Selle abil saab peale mängu luua võimsuse graafikuid."

#~ msgid "You are not allowed to set this option."
#~ msgstr "Sa ei tohi seda seadet muuta."

#, fuzzy
#~ msgid "String value too long."
#~ msgstr "Stringi väärtus on liiga pikk.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#~ msgid "restarting for lack of players"
#~ msgstr "taaskäivitun mängijate vähesuse tõttu"

#~ msgid "Can't add AI players once the game has begun."
#~ msgstr "Ei saa lisada tehismõistusi, kui mäng juba käib."

#~ msgid ""
#~ "Try 'show situational' or 'show rare' to show more options.\n"
#~ "Try 'show changed' to show settings with non-default values."
#~ msgstr ""
#~ "Proovi 'show situational' või 'show rare', näitamaks muid valikuid.\n"
#~ "Proovi 'show changed', näitamaks muudetud seadeid."

#~ msgid "The parameter %s should only contain digits 0-1."
#~ msgstr "Parameeter %s võib sisaldada ainult numbreid 0-1."

#~ msgid "Value out of range (minimum: 0, maximum: 1)."
#~ msgstr "Väärtus lubatud vahemikust väljas (miinimum: 0, maksimum: 1)."

#~ msgid "Option: %s has been set to %d."
#~ msgstr "Seade: %s seati %d-ks."

#~ msgid "Value out of range (minimum: %d, maximum: %d)."
#~ msgstr "Väärtus lubatud vahemikust väljas (miinimum: %d, maksimum: %d)."

#~ msgid ""
#~ "Welcome - this is the introductory help text for the Freeciv server.\n"
#~ "\n"
#~ "Two important server concepts are Commands and Options.\n"
#~ "Commands, such as 'help', are used to interact with the server.\n"
#~ "Some commands take one or more arguments, separated by spaces.\n"
#~ "In many cases commands and command arguments may be abbreviated.\n"
#~ "Options are settings which control the server as it is running.\n"
#~ "\n"
#~ "To find out how to get more information about commands and options,\n"
#~ "use 'help help'.\n"
#~ "\n"
#~ "For the impatient, the main commands to get going are:\n"
#~ "  show   -  to see current options\n"
#~ "  set    -  to set options\n"
#~ "  start  -  to start the game once players have connected\n"
#~ "  save   -  to save the current game\n"
#~ "  quit   -  to exit"
#~ msgstr ""
#~ "Tervitus! See on Freeciv serveri sissejuhatav abitekst.\n"
#~ "\n"
#~ "Kaks olulist mõistet serveris on Käsud ja Seaded.\n"
#~ "Käsud nagu 'help' on serveriga suhtlemiseks.\n"
#~ "Mõned käsud võtavad ühe või rohkem argumente, eraldatud komadega.\n"
#~ "Paljudel juhtudel võib käske ja argumente lühendada.\n"
#~ "Seaded on valikud, mis võimaldavad juhtida serveri käitumist.\n"
#~ "\n"
#~ "Teada saamaks, kuidas saab rohkem infot käskude ja seadete kohta,\n"
#~ "toksi 'help help'.\n"
#~ "\n"
#~ "Kannatamatutele: põhilised käsud minema saamiseks on:\n"
#~ "  show   -  praeguste seadete nägemiseks\n"
#~ "  set    -  seadete muutmiseks\n"
#~ "  start  -  mängu alustamiseks, kui mängijad on ühendunud\n"
#~ "  save   -  praeguse mängu salvestamiseks\n"
#~ "  quit   -  väljumiseks"

#~ msgid "%2d : '%s' : 1 player : %s"
#~ msgstr "%2d : '%s' : 1 mängija : %s"

#~ msgid "Empty team: %s"
#~ msgstr "Tühi meeskond: %s"

#~ msgid ""
#~ "There has been a CMA error.  Your citizen governor settings may be broken."
#~ msgstr "Juhtus linnapea viga:  Su linnapea seaded võivad olla vigased."

#~ msgid "Exporting output window to civgame.log ..."
#~ msgstr "Ekspordin väljundakna sisu faili civgame.log ..."

#~ msgid "%3d/%3d:%s"
#~ msgstr "%3d/%3d:%s"

#~ msgid "%3d/%3d %s"
#~ msgstr "%3d/%3d %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%+2.1f : Risk from trade\n"
#~ msgstr "%+4d : Maksud kaubandusest\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%+2.1f : Bonus from %s\n"
#~ msgstr "%s aadressilt %s"

#~ msgid "?entertainers/scientists/taxmen:E/S/T"
#~ msgstr "?entertainers/scientists/taxmen:E/T/M"

#~ msgid "Entertainers, Scientists, Taxmen"
#~ msgstr "Esinejad, Teadlased, Maksukogujad"

#, fuzzy
#~ msgid "  * %s units\n"
#~ msgstr "%s üksust"

#~ msgid "Screen width"
#~ msgstr "Ekraani laius"

#~ msgid "This option saves the width of the selected screen resolution"
#~ msgstr "See valik salvestab ekraani laiuse"

#~ msgid "This option saves the height of the selected screen resolution"
#~ msgstr "See valik salvestab ekraani kõrguse"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Food:       %10s Gold:    %10s\n"
#~ "Production: %10s Luxury:  %10s\n"
#~ "Trade:      %10s Science: %10s\n"
#~ "\n"
#~ "    People (W/E/S/T): %s\n"
#~ "          City grows: %s\n"
#~ "Production completed: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nimi: %s\n"
#~ "Toit:       %10s Raha:    %10s\n"
#~ "Toodang: %10s Hüved:  %10s\n"
#~ "Kaubandus:      %10s Teadus: %10s\n"
#~ "\n"
#~ "    Rahvas (Tö/Lõ/Te/Ma): %s\n"
#~ "          Linn kasvab: %s\n"
#~ "Toodang valmis: %s"

#~ msgid "Better fog will only work in truecolor.  Disabling it"
#~ msgstr "Parem udu töötab ainult truecolor-režiimis.  Lülitan välja"

#~ msgid "Give info access"
#~ msgstr "Anna käsutase info "

#~ msgid "Give ctrl access"
#~ msgstr "Anna käsutase ctrl"

#~ msgid "?Building:Name"
#~ msgstr "?Building: Nimi"

#~ msgid "(hidden)"
#~ msgstr "(peidetud)"

#~ msgid ""
#~ "Current Setup\n"
#~ "Fullscreen %dx%d"
#~ msgstr ""
#~ "Praegune seadistus\n"
#~ "Täisekraan %dx%d"

#~ msgid ""
#~ "Current Setup\n"
#~ "%dx%d"
#~ msgstr ""
#~ "Praegune seadistus\n"
#~ "%dx%d"

#~ msgid "Fullscreen Mode"
#~ msgstr "Täisekraan"

#~ msgid "Smooth unit move steps"
#~ msgstr "Üksuste liikumise silumine"

#~ msgid "Draw city map grid"
#~ msgstr "Joonista linna kaardivõrgu"

#~ msgid "Draw city worker map grid"
#~ msgstr "Joonista linna tööliste kaardiruudud"

#~ msgid "Special Resources"
#~ msgstr "Eriressursid"

#~ msgid "Roads and Rails"
#~ msgstr "Teed ja raudteed"

#~ msgid "Fortress and Airbase"
#~ msgstr "Kindlus ja lennubaas"

#~ msgid "Civ3 city text style"
#~ msgstr "Civ3 linna teksti stiil"

#~ msgid "Game options"
#~ msgstr "Mängu seaded"

#~ msgid "Map options"
#~ msgstr "Kaardi seaded"

#~ msgid "Can only be used in server console. "
#~ msgstr "Saab kasutada ainult serveri käsureal."

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"changed\">Value set to %d</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"changed\">Väärtuseks seati %d</p>\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " - Fortresses improve defense. Units inside a fortress defend at twice "
#~ "their normal strength; also, units inside a fortress must be destroyed "
#~ "one at a time. See the Combat help section for further details. Occupied "
#~ "fortresses also extend your borders (see the section on National Borders)."
#~ msgstr ""
#~ "Asunikud ja insenerid võivad ka kindlusi ehitada. Kindluses asuvad "
#~ "üksused kaitsevad kahekordse jõuga, samuti langevad kindluses olevad "
#~ "üksused ühekaupa. Vaata Lahingu osast täpsemaid detaile."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Makes a city the capital and the center of your government.  Corruption "
#~ "in other cities is related to how far away from the capital they are, "
#~ "except when the government is Democracy or Communism.  The cost of "
#~ "inciting a revolt in a city also depends upon the city's distance from "
#~ "the capital (under all forms of government).\n"
#~ "\n"
#~ "Take good care of your capital, as its loss may result in your empire "
#~ "plunging into civil war. Losing your current palace also results in "
#~ "losing whatever spaceship you might have.\n"
#~ "\n"
#~ "Under Despotism the city containing the palace gains a +75% production "
#~ "bonus, and under Monarchy a +50% production bonus."
#~ msgstr ""
#~ "Muudab linna pealinnaks ja su riigi keskuseks. Korruptsiooni tase sõltub "
#~ "sellest, kui kaugel on su linnad  pealinnast, välja arvatud demokraatia "
#~ "ja kommunismi korral. Mässu algatamine sõltub samuti sellest, kui kaugel "
#~ "on linn pealinnast (kõigi valitsusvormide korral).\n"
#~ "\n"
#~ "Hoolitse oma pealinna eest hästi, kuna selle kaotamine võib põhjustada "
#~ "kodusõja. Palee kaotamine tähendab ka seda, et kaotad kõik oma "
#~ "kosmoselaeva osad.\n"
#~ "\n"
#~ "Despootlikus riigis annab palee 75% toodangulisa, monarhia korral 50% "
#~ "toodangulisa."

#~ msgid ""
#~ "The civilization which builds the Great Library gets every advance that "
#~ "at least two other civilizations have achieved."
#~ msgstr ""
#~ "Tsivilisatsioon, mis ehitab Suure Raamatukogu, saab omale iga uue "
#~ "tehnoloogia, mille on omale saanud vähemalt kaks muud tsivilisatsiooni."

#~ msgid "?nationgroup:Fictional"
#~ msgstr "?nationgroup:Ulme"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
#~ "production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
#~ "Solar Plant.  A city can only build a Hydro Plant if it is next to (or "
#~ "on) a Mountain or River tile."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 100% "
#~ "production bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together "
#~ "give a 150% production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
#~ "Solar Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
#~ "Factory and a Power Plant together give a 100% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
#~ "pollution.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
#~ "Solar Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point. Makes all your new "
#~ "sea units veterans (for all cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
#~ "kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
#~ "linnades)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "All your new land units become veterans (for all cities).  The chance of "
#~ "a land unit becoming a veteran after a battle increases from 50% to 100%."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik uued maaüksused saavad koheselt veteranideks (kõigis linnades). "
#~ "Tõenäosus lahingu järel veteraniks saamiseks tõuseb 50% pealt 100% peale."

#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 100% production "
#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
#~ "production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
#~ "River tile."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat saasta 50%. Samutis suurendab linna "
#~ "tehase ja manufaktuuri kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam annavad "
#~ "100% boonuse, kuid tehas, manufaktuur ja hüdroelektrijaam üheskoos "
#~ "annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#~ msgid ""
#~ "Anarchy is simply the absence of any recognizable government. Citizens "
#~ "are disorganized and unproductive, and will spend all income as quickly "
#~ "as possible, rather than paying taxes or conducting research.\n"
#~ "\n"
#~ "Anarchy offers slightly less corruption and waste than Despotism, but "
#~ "slightly more unhappiness."
#~ msgstr ""
#~ "Anarhia on igasuguse äratuntava valitsuse puudumine. Kodanikud ei ole "
#~ "kuidagi organiseerunud, on vähetootlikud ja raiskavad kogu sissetuleku "
#~ "võimalikult kiiresti selle asemel, et makse maksta või uuringuid "
#~ "teostada.\n"
#~ "\n"
#~ "Anarhia ajal on veidi väiksem korruptsiooni ja jäätmetekke tase kui "
#~ "despotisimi ajal, samas on kodanikud vähem õnnelikud."

#~ msgid ""
#~ "Under Despotism, you are the absolute ruler of your people.  Your control "
#~ "over your citizens is maintained largely by martial law.\n"
#~ "\n"
#~ "Despotism suffers the highest level of corruption and waste of all forms "
#~ "of government."
#~ msgstr ""
#~ "Despootliku valitsuse ajal oled sina oma rahva absoluutne valitseja. "
#~ "Rahva üle hoitakse kontrolli suures osas sõjaseisukorra rakendamisega.\n"
#~ "\n"
#~ "Despotismil on kõigist valitsusvormidest kõrgeim korruptsiooni ja "
#~ "jäätmetekke tase."

#~ msgid ""
#~ "A Communist government is based on the ideal that all people are equal.  "
#~ "All goods are owned by the state, rather than by private citizens.  "
#~ "Communism gives a balance between military and commercial styles of "
#~ "government.\n"
#~ "\n"
#~ "Under Communism, corruption and waste does not vary by distance from the "
#~ "capital; all cities (including the capital) have a modest amount of "
#~ "corruption."
#~ msgstr ""
#~ "Kommunistlik valitsemisviis põhineb ideel, et kõik inimesed on võrdsed. "
#~ "Kogu vara kuulub riigile ehk puudub eraomand. Kommunism on midagi  "
#~ "vahepealset sõjalise ja kaubandusliku valitsemiskorra vahel.\n"
#~ "\n"
#~ "Kommunismi ajal ei olene jäätmete tekke hulk kaugusest pealinnast. Kõigis "
#~ "linnades (ka pealinnas) on tagasihoidlikul määral korruptsiooni."

#~ msgid ""
#~ "Under Democracy, citizens govern directly by voting on issues. Democracy "
#~ "offers the highest possible level of trade, but also offers the most "
#~ "potential for unhappiness.  There is no corruption or waste during "
#~ "Democracy, but citizens become very upset during wars.\n"
#~ "\n"
#~ "Because (happy) citizens of Democracy believe strongly in the government, "
#~ "their loyalty is unswerving.  Military units of Democratic civilizations "
#~ "cannot be bribed, and Democratic cities cannot be incited to revolt by "
#~ "enemy Diplomats and Spies."
#~ msgstr ""
#~ "Demokraatlikus riigis käib valitsemine erinevates küsimustes hääletamise "
#~ "teel. Demokraatia annab kõige kõrgema kaubandustaseme, kuid samas on "
#~ "võimalus õnnetuks meeleoluks samuti kõige suurem. Demokraatlikus riigis "
#~ "puudub korruptsioon ja ei teki jäätmeid, kuid kodanikud ärrituvad sõdade "
#~ "ajal.\n"
#~ "\n"
#~ "Kuna (õnnelikud) kodanikud usuvad kindlalt oma valitsusse, siis on nende "
#~ "lojaalsus vankumatu. Demokraatliku riigi sõjaväeüksusi ei saa ära osta, "
#~ "samuti ei saa vaenlase diplomaadid ja spioonid linnu mässule õhutada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers, Workers, and "
#~ "Engineers can clean up nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers, Workers, and/or Engineers next "
#~ "to the city and have them ready to fix the fallout on the same turn it "
#~ "occurs!  This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Tuumapomme saad ehitada siis, kui vajalikud teadused on avastatud ja mõni "
#~ "mängija on ehitanud Manhattani Projekti.\n"
#~ "\n"
#~ "Lõhkemisel hävitab tuumapomm kõik (ka sõbralikud) üksused 3x3 ruudu "
#~ "suurusel alal. Kui tuumapomm tabab linna, siis linna suurus väheneb poole "
#~ "võrra ja ümbritsevaid ruudukesi tabab tuumareostus.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 1: Ookeanis tuumapommi lõhkamine ei tekita tuumajäätmeid ja on "
#~ "kõige efektiivsem (ja ka kallim!) viis vaenlase laevade hävitamiseks.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 2: On võimalik, et tekib olukord, kus oled vallutanud enamuse "
#~ "vastase maadest, kuid vastase linnad on vallutamiseks liiga tugevad. Enne "
#~ "tuumapommi kasutamist kogu grupp asunikke ja/või insenere linna lähedusse "
#~ "ja korista tuumajäätmed tuumapommi lõhkamisega samal käigul! Niiviisi "
#~ "vähendad tunduvalt tuumatalve tekkimise tõenäosust. Öko-tuumapommid!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A Caravan carries goods or material for trading with distant cities and "
#~ "foreign countries, or to help build wonders in your cities.\n"
#~ "\n"
#~ "Every Caravan that is used to build a wonder will add 50 shields towards "
#~ "the production of the wonder.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP:  You can stockpile a stack of Caravans in advance and bring them all "
#~ "into a city where you have started to build a wonder, and finish it in "
#~ "only one turn!"
#~ msgstr ""
#~ "Iga karavan, mida sa kasutad ilmaime ehitamisel, annab ilmaime "
#~ "ehitamisele juurde 50 toodanguühikut.\n"
#~ "\n"
#~ "Soovitus: Võid koguda suurema hulga karavane ja siis need viia linna, kus "
#~ "oled asunud ilmaime ehitama. Niiviisi on võimalik ilmaime valmis ehitada "
#~ "ühe käiguga!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers and Engineers "
#~ "can clean up nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers and/or Engineers next to the "
#~ "city and have them ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  "
#~ "This minimizes the chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Tuumapomme saad ehitada siis, kui vajalikud teadused on avastatud ja mõni "
#~ "mängija on ehitanud Manhattani Projekti.\n"
#~ "\n"
#~ "Lõhkemisel hävitab tuumapomm kõik (ka sõbralikud) üksused 3x3 ruudu "
#~ "suurusel alal. Kui tuumapomm tabab linna, siis linna suurus väheneb poole "
#~ "võrra ja ümbritsevaid ruudukesi tabab tuumareostus.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 1: Ookeanis tuumapommi lõhkamine ei tekita tuumajäätmeid ja on "
#~ "kõige efektiivsem (ja ka kallim!) viis vaenlase laevade hävitamiseks.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 2: On võimalik, et tekib olukord, kus oled vallutanud enamuse "
#~ "vastase maadest, kuid vastase linnad on vallutamiseks liiga tugevad. Enne "
#~ "tuumapommi kasutamist kogu grupp asunikke ja/või insenere linna lähedusse "
#~ "ja korista tuumajäätmed tuumapommi lõhkamisega samal käigul! Niiviisi "
#~ "vähendad tunduvalt tuumatalve tekkimise tõenäosust. Öko-tuumapommid!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You can build Nuclear units when you have the required advance, and the "
#~ "Manhattan Project wonder has been built by any player.\n"
#~ "\n"
#~ "On impact, the blast will destroy any unit in an area 3 tiles wide (3x3 "
#~ "squares for rectangular grids), including friendly units. Any city within "
#~ "the blast area loses half its population, and land tiles within the blast "
#~ "area are subject to nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "Similar to pollution and global warming, the risk of global nuclear "
#~ "winter increases with fallout. If nuclear winter occurs, terrain across "
#~ "the globe changes into desert, tundra, and ice. Settlers can clean up "
#~ "nuclear fallout.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 1:  Nuking the ocean will not generate fallout, and is a most "
#~ "effective (but expensive!!) way of getting rid of enemy ships.\n"
#~ "\n"
#~ "TIP 2:  You may be involved in a situation where you've invaded an enemy "
#~ "country en masse, but the enemy cities are too strong. Before using a "
#~ "Nuclear unit, assemble a gang of Settlers next to the city and have them "
#~ "ready to fix the fallout on the same turn it occurs!  This minimizes the "
#~ "chance of nuclear winter.  Eco-friendly nukes!"
#~ msgstr ""
#~ "Tuumapomme saad ehitada siis, kui on olemas vajalikud teadusavastused ja "
#~ "mõni mängija on ehitanud Manhattani projekti.\n"
#~ "\n"
#~ "Lõhkemisel hävitab tuumapomm 3x3 suurusel alal kõik üksused, ka sinu ja "
#~ "su liitlaste omad. Kui tuumapomm tabab linna, väheneb linna suurus poole "
#~ "võrra ja ümbritsevaid alasid tabab tuumareostus.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 1: Tuumapommi lõhkamine ookeanis ei tekita tuumareostust ja on "
#~ "kõige tõhusam (aga jubedalt kallis) viis  vaenlase laevade "
#~ "häävitamiseks.\n"
#~ "\n"
#~ "Nõuanne 2: Võib tekkida olukord, kui oled vallutanud vastase maad, kuid "
#~ "linnade kaitse on liiga tugev, Enne tuumapommi viskamist linnale kogu "
#~ "linna ümber asunikke, et tuumajäätmed eemaldada lõhkamisega samal käigul. "
#~ "Tuumapommid loodussõbralikuks!"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "One Barbarian Leader appears every time there is a barbarian uprising "
#~ "somewhere in the world.\n"
#~ "\n"
#~ "When a Barbarian Leader is killed on a tile without any defending units, "
#~ "the 100 gold ransom is paid, but only to land units."
#~ msgstr ""
#~ "Kui barbarite juht tapetakse ruudul, kus pole kaitseüksusi, makstakse "
#~ "maaüksustele lunaraha 100 raha."

#, fuzzy
#~ msgid "Shaykhah"
#~ msgstr "šahh"

#, fuzzy
#~ msgid "Malikah"
#~ msgstr "Malikta"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Caliph"
#~ msgstr "Seltsimees"

#~ msgid ""
#~ "Austria means Eastern Realm, given its position as the far east territory "
#~ "of the medieval Holy Roman Empire."
#~ msgstr ""
#~ "Austria nimi tähendab \"idapoolne riik\", see nimi tuleb tema asukohast "
#~ "Vana-Rooma impeeriumi aegadel."

#, fuzzy
#~ msgid "Cihualahtoani"
#~ msgstr "Tlatoani"

#, fuzzy
#~ msgid "?plural:Burundi"
#~ msgstr "?plural:Britid"

#~ msgid "Chile is located on the south-western coast of South America."
#~ msgstr "Tšiili asub Lõuna-Ameerika edelaosas."

#~ msgid ""
#~ "Mexico borrows its name from the Mexica people, another name for the "
#~ "Aztecs."
#~ msgstr ""
#~ "Mehhiko sai oma nime mexica inimestelt. Mexica on asteekide teine nimi."

#~ msgid "Caconzi"
#~ msgstr "Caconzi"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Caconzi"
#~ msgstr "?female:Konsul"

#~ msgid ""
#~ "Switzerland is a federation of cantons, some of which have more than 700 "
#~ "years of history as a confederacy."
#~ msgstr ""
#~ "Šveits on kantonitest koosnev föderatsioon, mõned kantonid on üle 700 "
#~ "aasta vanad."

#~ msgid ""
#~ "When the Chinese nationalists lost the armed struggle against the Chinese "
#~ "communists, the nationalist government evacuated to the island of Taiwan "
#~ "where they formed the Republic of China."
#~ msgstr ""
#~ "Kui hiina natsionalistid jäid alla relvastatud vastupanus hiina "
#~ "kommunistidele, natsionalistlik valitsus kolis Taiwani saarele, kus nad "
#~ "asutasid Hiina Vabariigi."

#~ msgid "Governadora"
#~ msgstr "Governadora"

#~ msgid ""
#~ "Congratulations; you have grown a city to size 13.  A city this\n"
#~ "large can provide a tremendous amount of output if properly upgraded.\n"
#~ "Make sure you have enough taxes and cultural buildings to keep your\n"
#~ "citizens content.  You should also make sure the city is upgraded\n"
#~ "with buildings that provide bonuses to its output.  Library, "
#~ "Marketplace,\n"
#~ "Factory, and Offshore Platform are four good buildings that provide a\n"
#~ "large bonus to big cities.  Consider how much benefit each building\n"
#~ "will provide and weigh this against its cost - for very large cities\n"
#~ "almost all buildings are worthwhile.  Such large cities will also\n"
#~ "provide enough taxable revenue (gold) to allow you to purchase some\n"
#~ "buildings to accelerate their productions."
#~ msgstr ""
#~ "Õnnitlused - oled kasvatanud linna suuruseni 13. Nii suur linn\n"
#~ "annab meeletu koguse toodangut, kui korralikult vajalikke uuendusi\n"
#~ "teha. Vaata, et sul kogutaks piisavalt makse ja et oleks piisaval\n"
#~ "hulgal kultuurihooneid, et rahvas rahul oleks. Soovitav on ka ehitada\n"
#~ "hooneid, mis tõstavad linna tootlikkust. Raamatukogu, turg, tehas ja\n"
#~ "mereplatvorm on neli paremat ehitist, mis annavad suurtele linnadele\n"
#~ "kõvasti boonuseid. Muidugi pead vaatama, kas ehitise poolt antavad\n"
#~ "boonused on suuremad, kui kulud. Nii suurtest linnadest kogutakse\n"
#~ "piisavalt maksusid, et sul oleks võimalik ehitada toodangu\n"
#~ "kiirendamiseks erinevaid hooneid,"

#~ msgid "Team 5"
#~ msgstr "Meeskond 5"

#~ msgid "Team 6"
#~ msgstr "Meeskond 6"

#~ msgid "Team 7"
#~ msgstr "Meeskond 7"

#~ msgid "Team 8"
#~ msgstr "Meeskond 8"

#~ msgid "Team 9"
#~ msgstr "Meeskond 9"

#~ msgid "Team 10"
#~ msgstr "Meeskond 10"

#~ msgid "Team 11"
#~ msgstr "Meeskond 11"

#~ msgid "Team 12"
#~ msgstr "Meeskond 12"

#~ msgid "Team 13"
#~ msgstr "Meeskond 13"

#~ msgid "Team 14"
#~ msgstr "Meeskond 14"

#~ msgid "Team 15"
#~ msgstr "Meeskond 15"

#~ msgid "Team 16"
#~ msgstr "Meeskond 16"

#~ msgid "Team 17"
#~ msgstr "Meeskond 17"

#~ msgid "Team 18"
#~ msgstr "Meeskond 18"

#~ msgid "Team 19"
#~ msgstr "Meeskond 19"

#~ msgid "Team 20"
#~ msgstr "Meeskond 20"

#~ msgid "Team 21"
#~ msgstr "Meeskond 21"

#~ msgid "Team 22"
#~ msgstr "Meeskond 22"

#~ msgid "Team 23"
#~ msgstr "Meeskond 23"

#~ msgid "Team 24"
#~ msgstr "Meeskond 24"

#~ msgid "Team 25"
#~ msgstr "Meeskond 25"

#~ msgid "Team 26"
#~ msgstr "Meeskond 26"

#~ msgid "Team 27"
#~ msgstr "Meeskond 27"

#~ msgid "Team 28"
#~ msgstr "Meeskond 28"

#~ msgid "Team 29"
#~ msgstr "Meeskond 29"

#~ msgid "Team 30"
#~ msgstr "Meeskond 30"

#~ msgid "Team 31"
#~ msgstr "Meeskond 31"

#~ msgid ""
#~ "Sets a player as member of a team. If no team specified, the player is "
#~ "set teamless. Use \"\" if names contain whitespace. A team is a group of "
#~ "players that start out allied, with shared vision and embassies, and "
#~ "fight together to achieve team victory with averaged individual scores."
#~ msgstr ""
#~ "Määrab mängija meeskonna osaks. Kui meeskonda ei valita, jääb mängija "
#~ "üksikuks. Kasuta \"\", kui nimes on tühikuid. Meeskond on grupp "
#~ "mängijaid, kes alustavad liitlastena, jagatud vaatega ja saatkondadega ja "
#~ "võitlevad koos meeskonnavõidu nimel. Punktid jagatakse võrdselt liikmete "
#~ "vahel."

#~ msgid "Auto-save name prefix"
#~ msgstr "Automaatselt salvestatud mängu nime prefix"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatically saved games will have name \"<prefix>-T<turn>-Y<year>."
#~ "sav\". This setting sets the <prefix> part."
#~ msgstr ""
#~ "Automaatselt salvestatud mängude nimeks tuleb \"<prefix><year>.sav\". See "
#~ "seade määrab <prefix>i."

#~ msgid "Got a packet of type %d from a dead or observer player"
#~ msgstr "Sain paketi tüübiga %d surnud mängijalt või vaatlejalt"

#, fuzzy
#~ msgid "Wonders of the WOrld"
#~ msgstr "Ilmaimed"

#~ msgid "?city_state:Rapture"
#~ msgstr "?city_state:Joovastus"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s terrain special near the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires the %s terrain near the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires %s terrain class near the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab maastiku eripära %s.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Requires a %s near the tile.\n"
#~ msgstr "Vajab rahvust %s.\n"

#~ msgid "Language_s"
#~ msgstr "_Keeled"

#~ msgid "Co_nnecting"
#~ msgstr "Ü_hendumine"

#~ msgid "C_hatline"
#~ msgstr "Vestlus"

#~ msgid "_Worklist Editor"
#~ msgstr "_Tööde nimekirja redaktor"

#~ msgid "Citizen _Management"
#~ msgstr "Kodanike _haldus"

#~ msgid "_Playing"
#~ msgstr "_Mängimine"

#~ msgid "City _Improvements"
#~ msgstr "_Ehitised"

#~ msgid "Com_bat"
#~ msgstr "Võitlemine"

#~ msgid "_ZOC"
#~ msgstr "Kontrollitavad alad"

#~ msgid "Techno_logy"
#~ msgstr "Tehno_loogia"

#~ msgid "Won_ders"
#~ msgstr "Ilmaime_d"

#, fuzzy
#~ msgid "Diplomac_y"
#~ msgstr "Diplomaatia"

#~ msgid "Happin_ess"
#~ msgstr "Õnn"

#~ msgid "Space _Race"
#~ msgstr "Kosmose _ralli"

#~ msgid "_Copying"
#~ msgstr "Koopiate tegemine"

#~ msgid ""
#~ "Freeciv is a turn-based strategy game, in which each player becomes the "
#~ "leader of a civilization, fighting to obtain the ultimate goal: the "
#~ "extinction of all other civilizations."
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv on käigupõhine mäng, kus iga mängija on oma tsivilisatsiooni "
#~ "juht, võideldes teistega Suure Eesmärgi poole: kõikide teiste "
#~ "tsivilisatsioonide häving."

#~ msgid ""
#~ "City improvements are built in each of your cities to improve trade "
#~ "revenue, science production, etc.  Most improvements require you to pay "
#~ "an upkeep every turn.  If you can't afford the upkeep for a building, "
#~ "then it'll be automatically sold."
#~ msgstr ""
#~ "Ehitisi ehitatakse linnadesse, et suurendada kaubanduse tulu, "
#~ "teadustoodangut jms sissetulekuid. Enamusel ehitistest on ka teatav "
#~ "ülalpidamiskulu, mida makstakse igal käigul. Kui sul pole piisavalt raha, "
#~ "et ehitise ülalpidamiskulu maksta, müüakse see ehitis automaatselt maha."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "City centers (the tile a city is on) are special. A city center is worked "
#~ "for free in the default rules. When a city is built a road is "
#~ "automatically put on the city, and a railroad will also be placed there "
#~ "whenever possible. City centers are auto-irrigated: they get the benefits "
#~ "of irrigation, although they are not actually irrigated -- they cannot "
#~ "serve as the water source for other irrigation systems. Finally, the city "
#~ "center may have a ruleset-dependent minimum for food, shield, and trade "
#~ "output."
#~ msgstr ""
#~ "Linna keskus (ruuduke, millele on ehitatud linn) on eriline. Linna "
#~ "keskuses tehakse vaikimisi reeglite korral tööd tasuta. Linna ehitamisel "
#~ "ehitatakse automaatselt linna ka tee ja kui raudtee ehitamine on "
#~ "võimalik, siis ehitatakse linna ka raudtee. Linna keskused on automaatse "
#~ "niisutusega: neil on niisutatud maa boonused, kuigi linna keskusi ei saa "
#~ "niisutada. Linna keskusel on ka reeglistikuga määratud minimaalne toidu, "
#~ "toodangu ja kaubanduse tootmise tase."

#~ msgid ""
#~ "Corruption is the loss of trade due to inefficiency and greed. Under most "
#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
#~ "more trade will be lost to corruption.  (If you do not have a capital, "
#~ "your cities will suffer extremely high levels of corruption.)  A "
#~ "Courthouse will reduce the level of corruption in a city."
#~ msgstr ""
#~ "Korruptsioon tähendab kaubanduse kadu ahnuse ja halva töökorralduse "
#~ "tõttu. Enamiku valitsusvormide korral on korruptsiooni tase vastavuses "
#~ "kaugusega pealinnast. (Kui sul aga pealinna pole, siis on "
#~ "korruptsioonitase hirmsalt kõrge.) Kohtumaja ehitamisega saad natuke "
#~ "korruptsioonitaset vähendada."

#~ msgid ""
#~ "Waste is the loss of shields due to inefficiency and greed. Under most "
#~ "forms of government, the farther away from the capital a city is, the "
#~ "more shields will be lost to waste.  (If you do not have a capital, your "
#~ "cities will suffer extremely high levels of waste.)  A Courthouse will "
#~ "reduce the level of waste in a city. Waste can result in your cities not "
#~ "building anything."
#~ msgstr ""
#~ "Jäätmed tekivad ahnuse ja toodangu tootmise halva korralduse tõttu. "
#~ "Enamiku valitsusvormide korral on jäätmete tekke tase vastavuses "
#~ "kaugusega pealinnast. (Kui sul aga pealinna pole, siis on jäätmete tekke "
#~ "tase hirmsalt kõrge.) Kohtumaja ehitamisega saad natuke jäätmete "
#~ "tekkimist vähendada."

#~ msgid ""
#~ "However, if the number of happy citizens in a city is at least as great "
#~ "as the number of content citizens, and you have no unhappy citizens in "
#~ "that city, and the city has at least 3 citizens, then the city "
#~ "celebrates.  This is designated by the term \"Rapture\" on the City "
#~ "Report.  The effects of celebration vary depending on your government "
#~ "type:"
#~ msgstr ""
#~ "Kui aga su linnas on vähemalt sama palju õnnelikke inimesi, kui on "
#~ "rahulolevaid, ja pole ühtki õnnetut kodanikku ning linnas on vähemalt 3 "
#~ "kodanikku, siis korraldatakse pidustused. Linnaraportis on see näha "
#~ "nimetuse \"Pidustused\" all. Pidustuste mõju on erinevate valitsuste "
#~ "korral erinev:"

#~ msgid ""
#~ "The normal state of a citizen is contentment.  However, as your cities "
#~ "grow larger, crowding causes citizens to become unhappy. Each citizen in "
#~ "a city after the 4th (that is, the default value of the option "
#~ "unhappysize in the server) will be generated unhappy, instead of "
#~ "content.  If you have a large number of cities (depending on your "
#~ "government as well as the server option cityfactor), the limit on content "
#~ "citizens is reduced to 3."
#~ msgstr ""
#~ "Kõige tavalisem kodaniku meeleolu on rahulolu. Aga mida suuremaks su linn "
#~ "kasvab, seda rohkem kodanikke muutub rahvaarvu suurenemise tõttu "
#~ "õnnetuks. Pärast neljandat kodanikku juurde tulevad kodanikud on kohe "
#~ "alguses õnnetud (see oleneb serveri seade unhappysize väärtusest). Kui "
#~ "sul on väga palju linnu (sõltuvalt valitsuse tüübist ja serveri seadest "
#~ "cityfactor), siis on pärast kolmandat kodanikku juurde tulevad kodanikud "
#~ "õnnetud."

#~ msgid ""
#~ "In order to offset unhappiness, you may build city improvements that make "
#~ "unhappy citizens content  (such as, a Temple, a Colosseum, or a Cathedral "
#~ "- or even a Courthouse if your government is a Democracy), and/or "
#~ "relevant wonders of the world, and/or convert part of your trade into "
#~ "luxuries.  For every two luxuries produced in a city, one content citizen "
#~ "is made happy.  After converting all content citizens to happy citizens, "
#~ "unhappy citizens are converted to happy and/or content.  Some wonders of "
#~ "the world have also effects on citizens' happiness (see the appropriate "
#~ "sections for details)."
#~ msgstr ""
#~ "Et õnnetust meeleolust lahti saada, võid ehitada maju, mis muudavad "
#~ "õnnetuid kodanikke rahulolevateks (näiteks tempel, Kolosseum või "
#~ "katedraal, või isega kohtumaja, kui sul on demokraatlik valitsus), ja/või "
#~ "vastavaid ilmaimesid ja/või muuta osa kaubandusest hüvedeks.Kaks ühikut "
#~ "hüvesid muudab ühe rahuloleva kodaniku õnnelikuks. Kui kõik rahulolevad "
#~ "kodanikud on õnnetuks muudetud, hakatakse õnnetuid rahulolevateks/"
#~ "õnnelikeks muutma. Mõned ilmaimed avaldavad samuti meeleolule mõju (vaata "
#~ "vastavat sektsiooni lisainfo saamiseks)."

#~ msgid "Doubles the effect of Temples, in all cities."
#~ msgstr "Kahekordistab templite efekti kõigis linnades."

#, fuzzy
#~ msgid "Willka"
#~ msgstr "Rüüsta"

#, fuzzy
#~ msgid "Tata"
#~ msgstr "Tsarinna"

#, fuzzy
#~ msgid "Markachiri"
#~ msgstr "Märts"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Buruzagi"
#~ msgstr "President"

#, fuzzy
#~ msgid "Errege"
#~ msgstr "Mänguootel"

#, fuzzy
#~ msgid "Erregina"
#~ msgstr "Tsarinna"

#~ msgid "Tzar"
#~ msgstr "Tsaar"

#~ msgid "Tzaritza"
#~ msgstr "Tsarinna"

#~ msgid "Sayama"
#~ msgstr "Sayama"

#, fuzzy
#~ msgid "Ganwa"
#~ msgstr "Khaan"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Ganwa"
#~ msgstr "Seltsimees"

#~ msgid "Primer Ministre"
#~ msgstr "Primer Ministre"

#~ msgid "Primera Ministre"
#~ msgstr "Primera Ministre"

#~ msgid "Primeiro Ministro"
#~ msgstr "Primeiro Ministro"

#~ msgid "Primeira Ministra"
#~ msgstr "Primeira Ministra"

#~ msgid "Grande Bardesa"
#~ msgstr "Grande Bardesa"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Maharajadhiraja"
#~ msgstr "Maharadza"

#, fuzzy
#~ msgid "Inka"
#~ msgstr "inka"

#, fuzzy
#~ msgid "Willaq Umu"
#~ msgstr "Rüüsta"

#, fuzzy
#~ msgid "Lonko"
#~ msgstr "Lukusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Machi"
#~ msgstr "Märts"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Ah kin"
#~ msgstr "Konsul"

#~ msgid "Suffet"
#~ msgstr "Suffet"

#~ msgid "Dyktator"
#~ msgstr "Dyktator"

#~ msgid "Dyktatorka"
#~ msgstr "Dyktatorka"

#~ msgid "Pierwszy Sekretarz"
#~ msgstr "Pierwszy Sekretarz"

#~ msgid "?female:Pierwszy Sekretarz"
#~ msgstr "?female:Pierwszy Sekretarz"

#~ msgid "Rege"
#~ msgstr "Kuningas"

#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Kuninganna"

#~ msgid "Koku-o"
#~ msgstr "Koku-o"

#~ msgid "Jo-o"
#~ msgstr "Jo-o"

#~ msgid "?male:Leader"
#~ msgstr "?male:Juht"

#, fuzzy
#~ msgid "Nin"
#~ msgstr "Rahvus"

#~ msgid "President of the Confederation"
#~ msgstr "Konföderatsiooni president"

#~ msgid "Federal Chancellor"
#~ msgstr "riiklik nõustaja"

#, fuzzy
#~ msgid "Bohike"
#~ msgstr "Vend"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Guacanaoma"
#~ msgstr "Seltsimees"

#, fuzzy
#~ msgid "Paje"
#~ msgstr "Mängijaid"

#, fuzzy
#~ msgid "?female:Representative"
#~ msgstr "?female:President"

#~ msgid "Terrateniente"
#~ msgstr "Terrateniente"

#, fuzzy
#~ msgid "Terratenienta"
#~ msgstr "Maastik"

#~ msgid "Classic-style 80x50 Earth scenario."
#~ msgstr "Klassikalises stiilis 80x50 Maa stsenaarium."

#~ msgid "Classic-style 120x60 Earth scenario."
#~ msgstr "Klassikalises stiilis 120x60 Maa stsenaarium."

#~ msgid "Tutorial Scenario."
#~ msgstr "Õppestsenaarium"

#~ msgid ""
#~ "show\n"
#~ "show <option-name>\n"
#~ "show <option-prefix>"
#~ msgstr ""
#~ "show\n"
#~ "show <seade nimi>\n"
#~ "show <seade prefiks>"

#~ msgid ""
#~ "%s and %s meet and go to instant war. You cancel your alliance with both."
#~ msgstr ""
#~ "%s ja %s kohtuvad ja hakkavad kohe sõdima. Sa lõpetad liidu mõlemaga."

#~ msgid "Choose a _nation to play:"
#~ msgstr "Vali _rahvus, mida mängida:"

#~ msgid "* May pillage to destroy infrastructure from tiles.\n"
#~ msgstr "* Võib ruudukesi infrastruktuuri hävitamiseks rüüstada.\n"

#~ msgid ""
#~ "Units can be used for three purposes: attack, defense, and "
#~ "reconnaissance.  How useful a particular unit is for each of these roles "
#~ "depends on the unit's strength in attack and defense, and its ability to "
#~ "move."
#~ msgstr ""
#~ "Üksusi saab kasutada kolmer erineval eesmärgil: rünnak, kaitse ja luure. "
#~ "Selle, kui hästi mingi üksus millekski sobib, määravad ära tema kaitse- "
#~ "ja rünnakujõud ning liikumisoskus."

#~ msgid ""
#~ "There are four general types of unit: Land, Sea, Air, and Helicopter.  "
#~ "(Helicopters are sufficiently different from other air units that it is "
#~ "easiest to think of them as a separate unit type.)"
#~ msgstr ""
#~ "Üksusi on nelja põhilist tüüpi: maa-, mere-, õhu- ja helikoperiüksused. "
#~ "(Helikopterid on õhuüksustest piisavalt erinevad, et neid eraldi tüübiks "
#~ "pidada.)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Land units move on land, and suffer the movement effects of terrain, but "
#~ "benefit from roads and railroads.  They cannot move on ocean tiles except "
#~ "when carried by an appropriate sea unit.  When at sea, they cannot attack "
#~ "or defend for themselves, but rely on the sea unit carrying them.  Land "
#~ "units are the only units subject to zones of control.  On land, land "
#~ "units can fortify to get a 50% defensive bonus; land units in cities "
#~ "automatically get this bonus, whether fortified or not.  When a land unit "
#~ "successfully attacks a city without City Walls, the city is reduced by "
#~ "one population point.  Land units with zero attack strength are non-"
#~ "military units: they require no upkeep, have no happiness effects, and "
#~ "cannot attack enemy units or capture enemy cities."
#~ msgstr ""
#~ "Maaüksused liiguvad maad mööda, nende liikumisele avaldab maastik mõju, "
#~ "kuid seda aitavad leevendada teed ja raudteed. Merel saavad nad liikuda "
#~ "ainult vastavas laevas. Ja kui nad juba merel on, ei suuda nad rünnata "
#~ "ega end kaitsta, vaid peavad lootma, et neid kandev laev neid kaitseb. "
#~ "Maaüksused on ainsad, kellele avaldavad kontrolltsoonid mõju. Maa peal "
#~ "olles võivad maaüksused jääda kindlustatud asendisse, mis annab 50% "
#~ "kaitseboonuse. Linnas saavad maaüksused selle boonuse nii kui nii. Kui "
#~ "maaüksus vallutab linna, kus pole linnamüüri, kaotab linn ühe "
#~ "elanikupunkti. Maaüksused, kellel on ründejõud null, polegi üldse "
#~ "sõjaväeüksused - neil ülalpidamiskulud puuduvad, meeleolu neid ei mõjuta, "
#~ "samuti ei saa nad vastaseid rünnata ega linnu vallutada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sea units move on Ocean tiles and into cities next to Ocean tiles.  They "
#~ "can only be built by such cities.  The movement rate of sea units is "
#~ "affected by several wonders (Lighthouse, Magellan's Expedition) and by "
#~ "the advance of Nuclear Power.  Most sea units can attack units on the "
#~ "coast and in coastal cities, but they cannot enter an enemy city to "
#~ "capture it, even if the city is undefended."
#~ msgstr ""
#~ "Mereüksused liiguvad mööda merd ja saavad siseneda mereäärsetesse "
#~ "linnadesse. Laevu saab ehitada ainult mereäärsetes linnades. Laevade "
#~ "liikumisvõimet mõjutavad mitmed ilmaimed (tuletorn, Magellani "
#~ "ekspeditsioon) ja ka tuumaenergia tundmine. Enamus laevu saavad rünnata "
#~ "rannikul olevaid vaenlase üksusi ja ka rannaäärseid linnu, kuid nad ei "
#~ "saa neisse linnadesse isegi siis siseneda, kui kedagi linnas pole."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Air units can move on any tiles not occupied by an enemy unit or enemy "
#~ "city.  The movement rate of air units is not affected by loss of "
#~ "hitpoints.  Air units require fuel, which is obtained by ending their "
#~ "turn in a friendly city, Airbase or Carrier (or a Submarine for missile "
#~ "units).  The number of turns an air unit can last without fuel varies by "
#~ "the unit type (see the individual units). Like sea units, air units are "
#~ "unable to enter an empty enemy city to capture it.  When outside cities, "
#~ "air units can only be attacked by Fighters (or Stealth Fighters).  Air "
#~ "units cannot be used to explore villages; depending upon server options, "
#~ "an overflown village may disband."
#~ msgstr ""
#~ "Õhuüksused saavad liikuda igal ruudul, kus parasjagu pole vastaste üksust "
#~ "ega linna. Liikumisvõime ei olene sellest, kui palju elupunkte õhuüksusel "
#~ "on.Õhuüksused vajavad aga liikumiseks kütust, mida tangitakse, kui üksus "
#~ "maandub mõnes sinu või su liitlase linnas, lennuväljal või lennukikandjal "
#~ "(või hoopis allveelaeval, kui on tegemist raketiga). Kui kaua õhuüksus "
#~ "suudab tankimata õhus püsida, sõltub juba konkreetsest üksusest (vaata "
#~ "üksuste lisainfot). Nagu ka laevad, ei suuda lennukid siseneda vastaste "
#~ "linna, et seda omale saada. Väljaspool linnu saavad õhuüksusi rünnata "
#~ "ainult hävitajad (ja Stealth hävitajad). Lennukitega ei saa uurida ka "
#~ "leitud külasid. Olenevalt serveri seadetest võib külast lennukiga üle "
#~ "lendamisel küla ka laiali joosta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Like air units, Helicopters can move on any tile not occupied by an enemy "
#~ "unit or enemy city, and their movement rate is not affected by loss of "
#~ "hitpoints.  Helicopters do not require fuel, but they lose a small amount "
#~ "of health for every turn not spent in a city or an Airbase, unless you "
#~ "have the United Nations wonder.  Unlike other air units, Helicopters can "
#~ "capture enemy cities."
#~ msgstr ""
#~ "Nagu ka lennukid, saavad helikopterid liikuda igal ruudul, kus pole "
#~ "vaenlase üksust ega linna, ning nende liikumist ei mõjuta elupunktide "
#~ "arv. Helikopterid ei vaja lendamiseks kütust, kuid nad kaotavad väikese "
#~ "osa elupunktidest igal käigul, mida nad ei lõpeta linnas ega lennujaamas "
#~ "-- välja arvatud juhul, kui sa oled ehitanud ÜRO ilmaime. Helikopterid "
#~ "saavad vastase linnu okupeerida."

#~ msgid ""
#~ "Depending upon server options, any set of unit types may reduce the "
#~ "population of a City without City Walls by one point upon a successful "
#~ "attack."
#~ msgstr ""
#~ "Olenevalt serveri seadetest võib iga üksusetüüp vähendada linna "
#~ "ründamisel selle linna elanike arvu ühe võrra, kui sellel linnal puudub "
#~ "linnamüür ja rünnak õnnestub."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
#~ "runs out of food.\n"
#~ "\n"
#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
#~ "enemy attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Asunikud on mängu üks tähtsamaid üksusi.  Nad võivad asustada uusi linnu, "
#~ "rajada niisutuskanaleid, ehitada sõidu- ja raudteid, rajada kindlustusi "
#~ "ja kaevandusi ning koristada saasta ning tuumajäätmeid.\n"
#~ "\n"
#~ "Asunikud ja insenerid võivad teha koostööd, et vähendada pikkadele "
#~ "projektidele kuluvat aega. Kui kaks või enam asunikku ja/või inseneri "
#~ "töötavad sama asja kallal samal ruudul, nende pingutused liituvad iga "
#~ "käigu lõpus kuni lõpuks ülesanne valmis saab. Aga vaata ette, et liiga "
#~ "palju töölisi sama ülesannet tegema poleks pandud, kuna liigsed "
#~ "pingutused võivad raisku minna, samuti on asunike ja/või inseneride "
#~ "grupid vaenlase rünnakutele heaks sihtmärgiks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A Diplomat is an official that carries your dispatches and is authorized "
#~ "to deal with foreign dignitaries. He may also undertake various covert "
#~ "operations with the intent of harming your opponents.\n"
#~ "\n"
#~ "If an enemy unit is alone on a tile, you may attempt to bribe it with "
#~ "your diplomat. By paying a sum of gold the unit will immediately become "
#~ "yours.\n"
#~ "\n"
#~ "The diplomat can also perform a number of actions in another player's "
#~ "city:\n"
#~ "- \"Investigate\" Reveal detailed information about the city.\n"
#~ "- \"Establish Embassy\" Get permanent intelligence on the player.\n"
#~ "- \"Sabotage\" Ruin any production in the city.\n"
#~ "- \"Steal Technology\" Acquire an advance from the city's owner.\n"
#~ "- \"Incite a Revolt\" Make a city your own by paying a sum of gold. Note "
#~ "that you cannot incite a revolt in a capital city.\n"
#~ "\n"
#~ "In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
#~ "suspicion and fear!"
#~ msgstr ""
#~ "- Diplomaat võib rajada saatkondi teiste tsivilisatsioonidega, kui ta "
#~ "rändab teiste mängijate linnadesse.\n"
#~ "\n"
#~ "- diplomaadid võivad ka vastaste toodangut saboteerida või varastada "
#~ "vastase linnast mõni tehnoloogia. (Igast linnast saab pihta panna ainult "
#~ "ühe tehnoloogia).\n"
#~ "\n"
#~ "- diplomaat võib samuti pakkuda vastase üksusele pistist, kui see üksus "
#~ "on ainukesena oma ruudul.\n"
#~ "\n"
#~ "- kui sul on piisavalt raha, võivad diplomaadid alustada vastase linnas "
#~ "revolutsiooni ja muuta see linn sinu omaks.\n"
#~ "\n"
#~ "- osad mängustrateegiad näevad ette suure hulga diplomaatide treenimist "
#~ "ja nende abil vastaste purustamist. Pole siis ime, et diplomaate "
#~ "kardetakse ja umbusaldatakse."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "A Spy is more skilled in the arts of espionage than her Diplomat "
#~ "predecessor.\n"
#~ "\n"
#~ "She can perform all the functions of the Diplomat, but with a higher rate "
#~ "of success. Refer to the Diplomat entry for an outline.\n"
#~ "\n"
#~ "She can also be used to: poison the water supply of an enemy city "
#~ "(reducing the population); steal specific technology; and sabotage "
#~ "predetermined city targets (note: sabotaging improvements in a capital or "
#~ "sabotaging City Walls increases the risks of capture). A Spy can also "
#~ "infiltrate a city and ferment a revolt.\n"
#~ "\n"
#~ "A Spy can also be of aid on the battlefield - sabotaging enemy units as "
#~ "well as bribing them to change allegiance."
#~ msgstr ""
#~ "Spioon on täielik professionaal ja seega on ta ka osavam, kui tema "
#~ "töökaaslane diplomaat.\n"
#~ "\n"
#~ "Kõige rahumeelsem spiooni oskus on võime koguda linnade uurimine - "
#~ "detailse info kogumine ja saatkondade loomine. Kui aga su spioon on "
#~ "saanud kurikuulsaks oma salapärase käitumise tõttu ja ta üritab saatkonda "
#~ "luua, siis ta hukatakse.\n"
#~ "\n"
#~ "Spiooni abil saab veel vaenlase linna veevarud mürgitada (vähendab "
#~ "rahvaarvu); varastada mingi kindla tehnoloogia ja saboteerida eelnevalt "
#~ "määratud sihtmärki (olgu öeldud, et linnamüüride ja pealinna ehitiste "
#~ "saboteerimisel on vahele jäämise tõenäosus palju suurem). Spioon võib ka "
#~ "linnas mässu alustada.\n"
#~ "\n"
#~ "Spiooni saab kasutada ka lahingus - kas siis vaenlase üksuste "
#~ "saboteerijana või siis pistise pakkujana, et vaenlase üksusi oma poolele "
#~ "saada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses, airbases "
#~ "and mines, and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for "
#~ "Settlers is in food as well as production, and a Settler can die if its "
#~ "supporting city runs out of food.\n"
#~ "\n"
#~ "Settlers and Engineers may work together to decrease the amount of time "
#~ "required for long projects.  If two or more Settlers and/or Engineers are "
#~ "both working on the same task in the same tile, their efforts will be "
#~ "added together each turn until the task is finished.  Be careful not to "
#~ "dedicate too many workers to one task, though; excess effort can be "
#~ "wasted, and a group of Settlers and/or Engineers is highly vulnerable to "
#~ "enemy attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Asunikud on ühed tähtsamad üksused kogu mängus. Asunike abil saad luua "
#~ "uusi linnu, maid niisutada, ehitada teid, raudteid, kaevandusi, "
#~ "lennuväebaase ja kindlusi. Samuti saavad asunikud maad puhastada saastast "
#~ "ja tuumajäätmetest. Asunike ülalpidamiseks kulub nii toitu kui toodangut, "
#~ "asunik võib nälga surra, kui tema kodulinnas saab toit otsa.\n"
#~ "\n"
#~ "Asunikud ja insenerid oskavad suuremate projektide kiirema valmimise "
#~ "huvides koostööd teha. Kui kaks või rohkem asunikku ja/või inseneri "
#~ "töötavad sama ruudukese kallal, siis nende panus töö valmimisse "
#~ "summeeritakse iga käigu lõpus kuni töö valmimiseni. Ole aga ettevaatlik "
#~ "liiga paljude asunike korraga samasse kohta tööle panemisel - üleliigne "
#~ "tööjõud läheb lihtsalt raisku, samuti on asunikud ja insenerid "
#~ "vaenlastele kerge saak."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Settlers are one of the key units in the game.  They can be used to found "
#~ "new cities, irrigate land, build roads, railroads, fortresses and mines, "
#~ "and clean up pollution and nuclear fallout.  Upkeep for Settlers is in "
#~ "food as well as production, and a Settler can die if its supporting city "
#~ "runs out of food.\n"
#~ "\n"
#~ "Settlers may work together to decrease the amount of time required for "
#~ "long projects.  If two or more Settlers are both working on the same task "
#~ "in the same tile, their efforts will be added together each turn until "
#~ "the task is finished.  Be careful not to dedicate too many workers to one "
#~ "task, though; excess effort can be wasted, and a group of Settlers is "
#~ "highly vulnerable to enemy attacks."
#~ msgstr ""
#~ "Asunikud on ühed tähtsamad üksused kogu mängus. Asunike abil saad luua "
#~ "uusi linnu, maid niisutada, ehitada teid, raudteid ja kindlusi. Samuti "
#~ "saavad asunikud maad puhastada saastast ja tuumajäätmetest. Asunike "
#~ "ülalpidamiseks kulub nii toitu kui toodangut, asunik võib nälga surra, "
#~ "kui tema kodulinnas saab toit otsa.\n"
#~ "\n"
#~ "Asunikud oskavad suuremate projektide kiirema valmimise huvides koostööd "
#~ "teha. Kui kaks või rohkem asunikku töötavad sama ruudukese kallal, siis "
#~ "nende panus töö valmimisse summeeritakse iga käigu lõpus kuni töö "
#~ "valmimiseni. Ole aga ettevaatlik liiga paljude asunike korraga samasse "
#~ "kohta tööle panemisel - üleliigne tööjõud läheb lihtsalt raisku, samuti "
#~ "on asunikud vaenlastele kerge saak."

#~ msgid "Tutorial message"
#~ msgstr "Õppealane teade"

#~ msgid "Server: %s has connected from %s."
#~ msgstr "Server: %s ühines aadressilt %s."

#~ msgid "Command access level could not be set to '%s' for connection %s."
#~ msgstr "Ei saanud seada käsutaset '%s'-iks ühendusele %s."

#~ msgid "Value: %d, Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1"
#~ msgstr "Väärtus: %d, miinimum: 0, vaikimisi: %d, maksimum: 1"

#~ msgid "Value: %d, Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d"
#~ msgstr "Väärtus: %d, miinimum: %d, vaikimisi %d, maksimum: %d"

#~ msgid "Value: \"%s\", Default: \"%s\""
#~ msgstr "Väärtus: \"%s\", vaikimisi \"%s\""

#~ msgid "Sorry, you can't take a global observer. Observe it instead."
#~ msgstr ""
#~ "Vabanda, selles mängus ei saa võtta globaalset vaatlejat. Vaatle hoopis "
#~ "seda."

#~ msgid "(Railroads and fortresses require 3 turns, regardless of terrain.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Raudteede ja kindlustuste peale läheb 3 käiku, sõltumata maastikust.)"

#~ msgid "Make new _homecity"
#~ msgstr "Määra _uus kodulinn"

#, fuzzy
#~ msgid "City _Traderoutes"
#~ msgstr "Kaubateed : "

#~ msgid "_Unload Transporter"
#~ msgstr "_Lae transporter tühjaks"

#~ msgid "Wake up o_thers"
#~ msgstr "Ärata teised"

#~ msgid "Go _to"
#~ msgstr "_Mine"

#~ msgid "Patrol (_Q)"
#~ msgstr "Patrulli (_Q)"

#~ msgid "Go\\/Airlift to City"
#~ msgstr "Mine/lenda linna"

#~ msgid "Diplomat\\/Spy Actions"
#~ msgstr "diplomaadi\\/spiooni tegevused"

#~ msgid "_Top Five Cities"
#~ msgstr "_Viis vingeimat linna"

#~ msgid "Make Trade _Route"
#~ msgstr "Ava kaubatee"

#~ msgid "_Paradrop"
#~ msgstr "Viska _langevarjuga"

#~ msgid ""
#~ "By changing this option you change the active theme. This is the same as "
#~ "using the -- --theme command-line parameter."
#~ msgstr ""
#~ "Selle valiku muutmisega muudad aktiivset teemat. Sama efekti annab "
#~ "käsureavõtme -- --theme kasutamine."

#~ msgid "Diplomat|Spy Actions"
#~ msgstr "Diplomaadi|Spiooni tegevused"

#~ msgid "Connect railroad"
#~ msgstr "Ühenda raudtee"

#~ msgid "Auto-Explore"
#~ msgstr "Automaatne avastamine"

#~ msgid "Auto-Attack"
#~ msgstr "Auto rünnak"

#~ msgid "Auto-Settler"
#~ msgstr "Automaatne asunik"

#~ msgid "Wake Up Others"
#~ msgstr "Ärata teised"

#~ msgid "Form Traderoute"
#~ msgstr "Loo kaubatee"

#~ msgid "_Upgrade unit"
#~ msgstr "_Uuenda üksust"

#~ msgid "_Revolution"
#~ msgstr "_Revolutsioon"

#~ msgid "Make Trade Route"
#~ msgstr "Ava kaubandustee"

#~ msgid "Wake up others"
#~ msgstr "Ärata Teised"

#~ msgid "Connect/Road"
#~ msgstr "Ühenda/Tee"

#~ msgid "Connect/Irrigation"
#~ msgstr "Ühenda/Niisutus"

#~ msgid "Can be changed during a game. "
#~ msgstr "Saab muuta mängu kestel."

#~ msgid "Can <b>not</b> be changed during a game. "
#~ msgstr "<b>Ei saa</b> muuta mängu kestel."

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: 0, Default: %d, Maximum: 1</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "<p class=\"bounds\">Miinimum: 0, vaikimisi: %d, maksimum: 1</p>\n"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"bounds\">Minimum: %d, Default: %d, Maximum: %d</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"bounds\">Miinimum: %d, vaikimisi: %d, maksimum: %d</p>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "<p class=\"bounds\">Default: \"%s\"</p>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p class=\"bounds\">Vaikimisi: \"%s\"</p>\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "    In this menu you can choose to:\n"
#~ "\n"
#~ "   - Trade Maps (Sea or entire map),\n"
#~ "\n"
#~ "   - Trade Advances,\n"
#~ "\n"
#~ "   - Trade Cities,\n"
#~ "\n"
#~ "   - Trade Shared Vision,\n"
#~ "\n"
#~ "   - Exchange Embassies,\n"
#~ "\n"
#~ "   - Create Treaties,\n"
#~ "\n"
#~ "   - and Give Gold."
#~ msgstr ""
#~ "    Sellest aknast saad valida järgnevate tegevuste vahel:\n"
#~ "\n"
#~ "   - kaartide vahetamine (mere- või kogu maailma kaart),\n"
#~ "\n"
#~ "   - teaduste javamine,\n"
#~ "\n"
#~ "   - linnade vahetamine,\n"
#~ "\n"
#~ "   - vaate jagamine,\n"
#~ "\n"
#~ "   - saatkondade loomine,\n"
#~ "\n"
#~ "   - paktide sõlmimine,\n"
#~ "\n"
#~ "   - ja raha andmine."

#~ msgid ""
#~ "    A couple of notes:\n"
#~ "\n"
#~ "   - You can't give away your capital.\n"
#~ "\n"
#~ "   - If you can't see a city on your map, then you can't request it."
#~ msgstr ""
#~ "    Mõned märkused:\n"
#~ "\n"
#~ "    - pealinna ei saa ära anda.\n"
#~ "\n"
#~ "    - kui sa oma linna kaardil ei näe, siis ei saa sa seda küsida. "

#~ msgid ""
#~ "Each wonder has specific benefits for your civilization. Each wonder is "
#~ "unique and is placed in the city which constructed it."
#~ msgstr ""
#~ "Iga ime annab su tsivilisatsioonile mingi eelise. Iga ime on ainulaadne "
#~ "ja pannakse linna, kus ta ehitati."

#~ msgid ""
#~ "The different types of terrain each have different strengths and "
#~ "drawbacks.  When choosing a place for a new city, make sure there are "
#~ "enough food-producing squares nearby to support your growing population."
#~ msgstr ""
#~ "Igal maastikutüübil on oma head ja vead. Linna asukoha valimisel veendu, "
#~ "et läheduses oleks ikka piisavalt ruudukesi, kust saab linna "
#~ "kasvatamiseks küllaldaselt toitu."

#~ msgid ""
#~ "You may also build Airbases, at which your air units may land and refuel."
#~ msgstr ""
#~ "Võid ehitada ka Lennubaase, kus su õhuüksused võivad maanduda ja tankida."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
#~ "production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
#~ "Solar Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#~ msgid ""
#~ "Protects a city from attacks from Nuclear units.  Nuclear attacks simply "
#~ "have no effect on the city.  Also, doubles defence against non-nuclear "
#~ "missiles."
#~ msgstr ""
#~ "Kaitseb linna tuumarünnakute eest. Kui SDI kaitse on olemas, ei tee "
#~ "tuumapommid linnale mitte kui midagi. Samuti tõstab kaitset rakettide "
#~ "(välja arvatud tuumapommid) vastu kaks korda."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city. It also "
#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
#~ "Factory and a Solar Plant together give a 75% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Power Plant, Hydro Plant, Nuclear Plant, or "
#~ "Solar Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat reostust 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#~ msgid ""
#~ "Together with a Marketplace and a Bank, a Stock Exchange boosts tax and "
#~ "luxury production in a city by 150%."
#~ msgstr ""
#~ "Turu ja pangaga üheskoos tõstab börs maksudest ja hüvedest saadavat tulu "
#~ "150%."

#~ msgid "Works as a City Wall in all cities."
#~ msgstr "Töötab nagu linnamüür kõigis linnades."

#~ msgid "Units regain two extra hitpoints per turn."
#~ msgstr "Üksused taastavad lisaks kaks tervisepunkti igal käigul."

#, fuzzy
#~ msgid "Asian"
#~ msgstr "Assüürlane"

#, fuzzy
#~ msgid "Medieval"
#~ msgstr "Keskpärased"

#~ msgid "City: Building Unavailable Item"
#~ msgstr "Linn: Ehitatav asi on aegunud"

#~ msgid "City: Captured/Destroyed"
#~ msgstr "Linn: Vallutatud/Hävitatud"

#~ msgid "City: Civil Disorder"
#~ msgstr "Linn: Rahutused"

#~ msgid "City: Famine"
#~ msgstr "Linn: Nälg"

#~ msgid "City: Famine Feared"
#~ msgstr "Linn: Näljahirm"

#~ msgid "City: Growth"
#~ msgstr "Linn: Kasv"

#~ msgid "City: May Soon Grow"
#~ msgstr "Linn: Võib varsti kasvada"

#~ msgid "City: Needs Aqueduct"
#~ msgstr "Linn: Vajab akvedukti"

#~ msgid "City: Needs Aqueduct Being Built"
#~ msgstr "Linn: Vajab akvedukti, mida juba rajatakse"

#~ msgid "City: Normal"
#~ msgstr "Linn: Normaalne"

#~ msgid "City: Nuked"
#~ msgstr "Linn: Sai tuumapommiga"

#~ msgid "City: Released from citizen governor"
#~ msgstr "Linn: Linnapea lasti lahti"

#~ msgid "City: Suggest Growth Throttling"
#~ msgstr "Linn: Soovitame kasvu piiramist"

#~ msgid "City: Transfer"
#~ msgstr "Linn: Üle viimine"

#~ msgid "City: Was Built"
#~ msgstr "Linn: Rajati"

#~ msgid "City: Worklist Events"
#~ msgstr "Linn: Tööjärjekorra sündmused"

#~ msgid "City: Production changed"
#~ msgstr "Linn: Tootmine muutus"

#~ msgid "Civ: Barbarian Uprising"
#~ msgstr "Civ: Barbarite ülestõus"

#~ msgid "Civ: Civil War"
#~ msgstr "Civ: Kodusõda"

#~ msgid "Civ: Collapse to Anarchy"
#~ msgstr "Civ: Kord kukkus kokku anarhiaks"

#~ msgid "Civ: First Contact"
#~ msgstr "Civ: Esimene kontakt"

#~ msgid "Civ: Learned New Government"
#~ msgstr "Civ: Õppisime uue valitsusetüübi"

#~ msgid "Civ: Low Funds"
#~ msgstr "Civ: Raha on vähe"

#~ msgid "Civ: Revolt Ended"
#~ msgstr "Civ: Revolutsioon lõppes"

#~ msgid "Civ: Revolt Started"
#~ msgstr "Civ: Revolutsioon algas"

#~ msgid "Civ: Spaceship Events"
#~ msgstr "Civ: Kosmoselaeva sündmused"

#~ msgid "Diplomat Action: Bribe"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Äraostmine"

#~ msgid "Diplomat Action: Caused Incident"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Tekitas vahejuhtumi"

#~ msgid "Diplomat Action: Escape"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Pääsemine"

#~ msgid "Diplomat Action: Embassy"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Saatkond"

#~ msgid "Diplomat Action: Failed"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Kukkus läbi"

#~ msgid "Diplomat Action: Incite"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Mäss"

#~ msgid "Diplomat Action: Poison"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Mürgitamine"

#~ msgid "Diplomat Action: Sabotage"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Sabotaaž"

#~ msgid "Diplomat Action: Theft"
#~ msgstr "Diplomaadi tegevused: Vargus"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Bribe"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Äraostmine"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Embassy"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Saatkond"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Failed"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Kukkus läbi"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Incite"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Mässule õhutamine"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Poison"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Mürgitamine"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Sabotage"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Sabotaaž"

#~ msgid "Enemy Diplomat: Theft"
#~ msgstr "Vaenlase diplomaat: Vargus"

#~ msgid "Message from Server Operator"
#~ msgstr "Teade serveri operaatorilt"

#~ msgid "Global: Eco-Disaster"
#~ msgstr "Globaalne: Keskkonnakatastroof"

#~ msgid "Global: Nuke Detonated"
#~ msgstr "Globaalne: Lõhati tuumapomm"

#~ msgid "Hut: Barbarians in a Hut Roused"
#~ msgstr "Onn: Barbarid äratati onnis"

#~ msgid "Hut: City Founded from Hut"
#~ msgstr "Onn: Onnist rajati linn"

#~ msgid "Hut: Gold Found in Hut"
#~ msgstr "Onn: Onnist leiti raha"

#~ msgid "Hut: Killed by Barbarians in a Hut"
#~ msgstr "Onn: Tapeti barbarite poolt onnis"

#~ msgid "Hut: Mercenaries Found in Hut"
#~ msgstr "Onn: Onnist leiti palgasõdurid"

#~ msgid "Hut: Settler Found in Hut"
#~ msgstr "Onn: Onnist leiti asunikud"

#~ msgid "Hut: Tech Found in Hut"
#~ msgstr "Onn: Onnist leiti teadust"

#~ msgid "Hut: Unit Spared by Barbarians"
#~ msgstr "Onn: Barbarid säästsid üksust"

#~ msgid "Improvement: Bought"
#~ msgstr "Ehitis: ostetud"

#~ msgid "Improvement: Built"
#~ msgstr "Ehitis: valmis"

#~ msgid "Improvement: Forced to Sell"
#~ msgstr "Ehitis: Sunnitud müüma"

#~ msgid "Improvement: New Improvement Selected"
#~ msgstr "Ehitis: Uus ehitis valitud"

#~ msgid "Improvement: Sold"
#~ msgstr "Ehitis: Müüdud"

#~ msgid "Tech: Learned From Great Library"
#~ msgstr "Teadus: Õpitud Suurest Raamatukogust"

#~ msgid "Treaty: Alliance"
#~ msgstr "Lepe: Liit"

#~ msgid "Treaty: Broken"
#~ msgstr "Lepe: Murtud"

#~ msgid "Treaty: Cease-fire"
#~ msgstr "Lepe: Sõjategevus peatatud"

#~ msgid "Treaty: Peace"
#~ msgstr "Lepe: Rahu"

#~ msgid "Treaty: Shared Vision"
#~ msgstr "Lepe: Jagatud vaateväli"

#~ msgid "Unit: Attack Succeeded"
#~ msgstr "Üksus: Rünnak õnnestus"

#~ msgid "Unit: Bought"
#~ msgstr "Üksus: Ostetud"

#~ msgid "Unit: Built"
#~ msgstr "Üksus: Valmis"

#~ msgid "Unit: Defender Destroyed"
#~ msgstr "Üksus: Kaitsja hävitatud"

#~ msgid "Unit: Defender Survived"
#~ msgstr "Üksus: Kaitsja pidas vastu"

#~ msgid "Unit: Promoted to Veteran"
#~ msgstr "Üksus: Edutatud veteraniks"

#~ msgid "Unit: Production Upgraded"
#~ msgstr "Üksus: Tootmine uuendatud"

#~ msgid "Unit: Orders / goto events"
#~ msgstr "Üksus: Käsud / minekusündmused"

#~ msgid "Wonder: Finished"
#~ msgstr "Ilmaime: Lõpetatud"

#~ msgid "Wonder: Made Obsolete"
#~ msgstr "Ilmaime: Aegunud"

#~ msgid "Wonder: Started"
#~ msgstr "Ilmaime: Alustatud"

#~ msgid "Wonder: Stopped"
#~ msgstr "Ilmaime: Peatatud"

#~ msgid "Wonder: Will Finish Next Turn"
#~ msgstr "Ilmaime: Saab valmis järgmisel käigul"

#~ msgid "Treaty: Embassy"
#~ msgstr "Lepe: Saatkond"

#~ msgid ""
#~ "THIS IS A BETA VERSION\n"
#~ "Freeciv %s will be released in\n"
#~ "%s, at %s"
#~ msgstr ""
#~ "SEE ON BEETAVERSIOON\n"
#~ "Freeciv %s valmib\n"
#~ "%s, vt %s"

#~ msgid "%d BC"
#~ msgstr "%d eKr"

#~ msgid "%d AD"
#~ msgstr "%d"

#~ msgid "FREECIV_PATH is set but empty; using default path instead."
#~ msgstr ""
#~ "Keskkonnamuutuja FREECIV_PATH on määratud, kuid tühi. Kasutan vaikimisi "
#~ "andmete asukohta."

#~ msgid "The data path may be set via the environment variable FREECIV_PATH."
#~ msgstr "Andmete asukohta saab määrata keskkonnamuutuja FREECIV_PATH abil."

#~ msgid "%s was rejected: Only preregister users allowed."
#~ msgstr "%s-le öeldi ära. Lubatud on ainult registreeritud kasutajad."

#~ msgid "You lost %s. A new %s was built in %s."
#~ msgstr "Kaotasid %s. Uus %s rajati linna %s."

#~ msgid "Moved %s out of disbanded city %s to avoid being landlocked."
#~ msgstr ""
#~ "Viisin %s välja laiali saadetavast linnast %s, et ta kuivale ei jääks."

#~ msgid "We Love The %s Day celebrated in %s."
#~ msgstr "Tähistati 'Me Armastame %s Päeva' linnas %s."

#~ msgid "We Love The %s Day canceled in %s."
#~ msgstr "'Me Armastame %s Päev' linnas %s jäeti ära."

#~ msgid "Report bugs at %s.\n"
#~ msgstr "Teata vigadest aadressile %s.\n"

#~ msgid ""
#~ "away\n"
#~ "away"
#~ msgstr ""
#~ "eemal\n"
#~ "eemal"

#~ msgid "endgame"
#~ msgstr "mängu lõpuosa"

#~ msgid "surrender"
#~ msgstr "alistu"

#~ msgid "(%d) %s: connected [%s]"
#~ msgstr "(%d) %s ühines aadressilt %s."

#~ msgid "(%d) %s: connection request [%s]"
#~ msgstr "(%d) %s: ühendumise katse [%s]"

#~ msgid "The client is missing a capability that this server needs."
#~ msgstr "Sellel kliendil pole mingit võimet, mida server vajab."

#~ msgid "(%d) %s rejected: mismatched capabilities!"
#~ msgstr "(%d) %s saadeti ära: kokkusobimatud võimed!"

#~ msgid "This server is missing a capability that the client needs."
#~ msgstr "Serveril pole mingit võimet, mida see klient vajab."

#~ msgid "The username is invalid!"
#~ msgstr "Vigane loginanimi!"

#~ msgid "(%d) %s rejected: invalid username [%s]"
#~ msgstr "(%d) %s saadeti kukele, loginanimi [%s] on invaliidne"

#~ msgid "Your username is already connected!"
#~ msgstr "Su loginanimi on juba ühendunud!"

#~ msgid "(%d) %s rejected: duplicate username [%s]"
#~ msgstr "(%d) %s saadeti kukele: selline loginanimi [%s] on juba olemas."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your nation is thrust into civil war! %s is declared the leader of the "
#~ "rebel states."
#~ msgstr "Su rahvus on kodusõjas, %s kuulutati ülestõusnute juhiks."

#~ msgid "%s declares allegiance to %s."
#~ msgstr "%s vannub truudust %s'le."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Capture of the %s capital and destruction of the empire's administrative\n"
#~ "      structures have sparked a civil war.  Opportunists have flocked to "
#~ "the rebel cause,\n"
#~ "      and the upstart %s now holds power in %d rebel provinces."
#~ msgstr ""
#~ "%s'i pealinna vallutamine ja riigi administratiivstruktuuride hävitamine\n"
#~ "      on käivitanud kodusõja.  Oportunistid on liikunud ülestõusnute "
#~ "ridadesse,\n"
#~ "      ja %s omab nüüd võimu %d-s mässajate provintsis."

#~ msgid "%s report on the RICHEST Civilizations in the World."
#~ msgstr "%s raporteerib RIKKAMATEST tsivilisatsioonidest maailmas"

#~ msgid "%s report on the most ADVANCED Civilizations in the World."
#~ msgstr "%s raporteerib ARENENUIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#~ msgid "%s report on the most MILITARIZED Civilizations in the World."
#~ msgstr "%s raporteerib MILITAARSEIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#~ msgid "%s report on the HAPPIEST Civilizations in the World."
#~ msgstr "%s raporteerib ÕNNELIKEIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#~ msgid "%s report on the LARGEST Civilizations in the World."
#~ msgstr "%s raporteerib SUURIMATEST tsivilisatsioonidest maailmas."

#~ msgid "Herodotus'"
#~ msgstr "Lauda-Mati"

#~ msgid "Thucydides'"
#~ msgstr "Üks naine saunast"

#~ msgid "Pliny the Elder's"
#~ msgstr "Külavanema Edgar"

#~ msgid "Livy's"
#~ msgstr "Suur Udmurt"

#~ msgid "Toynbee's"
#~ msgstr "Hillar Palamets ja Ajalootund"

#~ msgid "Gibbon's"
#~ msgstr "Lennart Meri"

#~ msgid "Ssu-ma Ch'ien's"
#~ msgstr "Hiina Jumal"

#~ msgid "Pan Ku's"
#~ msgstr "Naabri Muri"

#~ msgid "Magnificent"
#~ msgstr "Hiilgavad"

#~ msgid "Decent"
#~ msgstr "Korralikud"

#~ msgid "Mediocre"
#~ msgstr "Keskpärased"

#~ msgid "Hilarious"
#~ msgstr "Näeruväärsed"

#~ msgid "Worthless"
#~ msgstr "Väärtusetud"

#~ msgid "Useless"
#~ msgstr "Kasutud"

#~ msgid "%2d: The %s %s\n"
#~ msgstr "%2d: %s %s\n"

#~ msgid "No barbarian nation in rulesets, at least one required!"
#~ msgstr ""
#~ "Reeglistikus pole ühtki barbari rahvust, vähemalt üks barbari rahvus on "
#~ "kohustuslik!"

#~ msgid "Total number of players (including AI players)"
#~ msgstr "Mängijate koguarv (koos tehismõistustega)"

#~ msgid ""
#~ "If set to a positive value, then AI players will be automatically created "
#~ "or removed to keep the total number of players at this amount."
#~ msgstr ""
#~ "Kui seatud positiivsele väärtusele, luuakse või eemaldatakse "
#~ "tehismõistusi parajasti nii palju, et mängijate koguarv oleks see väärtus."

#~ msgid "City size before people become unhappy"
#~ msgstr "Linna suurus enne rahvas õnnetuks muutumist"

#~ msgid ""
#~ "Before other adjustments, the first unhappysize citizens in a city are "
#~ "content, and subsequent citizens are unhappy. See also cityfactor."
#~ msgstr ""
#~ "Enne muid muudatusi on esimesed 'unhappysize' elanikud linnas rahul, "
#~ "järgmised on õnnetud. Vaata ka 'cityfactor'."

#~ msgid "Number of cities for higher unhappiness"
#~ msgstr "Rohkemate õnnetutega linnade arv"

#~ msgid ""
#~ "When the number of cities a player owns is greater than cityfactor, one "
#~ "extra citizen is unhappy before other adjustments; see also unhappysize. "
#~ "This assumes a Democracy; for other governments the effect occurs at "
#~ "smaller numbers of cities."
#~ msgstr ""
#~ "Kui mängija linnade arv on suurem kui 'cityfactor' ,muutub veel üks "
#~ "elanik õnnetuks enne muid muudatusi. Vaata ka 'unhappysize'.  See eeldab "
#~ "demokraatiat - teiste riigikordadega avaldub see fenomen väiksema arvu "
#~ "linnade korral."

#~ msgid "National borders radius"
#~ msgstr "Riigipiiride raadius"

#~ msgid ""
#~ "If true, all players' movement phases will occur simultaneously; if "
#~ "false, then players will alternate movement."
#~ msgstr ""
#~ "Kui lubatud, kõigi mängijate käigud toimuvad korraga. Kui mitte, siis "
#~ "mängijad käivad järjestikku."

#~ msgid ""
#~ "If non-zero, saved games will be compressed using zlib (gzip format). "
#~ "Larger values will give better compression but take longer. If the "
#~ "maximum is zero this server was not compiled to use zlib."
#~ msgstr ""
#~ "Kui suurem kui null, pakitakse salvestatavad mängud zlibi abil (gzipi "
#~ "formaati). Suuremad väärtuseda annavad väiksema faili, kuid võtavad "
#~ "kauema aega. Kui maksimum on null, ei kompileeritud serverit zlib toega."

#~ msgid "Usage: timeoutincrease <turn> <turnadd> <value> <valuemult>."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: timeoutincrease <käik> <käigulisand> <väärtus> <väärtusetegur>"

#~ msgid "Usage: away"
#~ msgstr "Kasutus: away"

#~ msgid "Undefined argument.  Usage: team <player> <team>."
#~ msgstr "Defineerimata argument.  Kasutus: team <mängija> <meeskond>."

#~ msgid "Undefined arguments. Usage: vote yes|no [vote number]."
#~ msgstr "Defineerimata argumendid. Kasutus: vote yes|no [hääletuse nr]."

#~ msgid "Observers cannot vote."
#~ msgstr "Vaatlejad ei saa hääletada."

#~ msgid ""
#~ "You can only vote in a running game.  Use 'first' to become the game "
#~ "organizer if there currently is none."
#~ msgstr ""
#~ "Hääletada saab ainult käimas olevas mängus.  Kasuta käsku 'first' saamaks "
#~ "mängujuhiks, kui hetkel pole mängujuhti."

#~ msgid "Vote %d \"%s\": %d for, %d against"
#~ msgstr "Hääletus %d \"%s\": %d poolt, %d vastu"

#~ msgid ""
#~ "Undefined arguments. Usage: debug <diplomacy <player> | city <x> <y> | "
#~ "units <x> <y> | unit <id> | tech <player> | timing | info>."
#~ msgstr ""
#~ "Defineerimata argumendid. Kasutus: debug <diplomaatia <mängija> | city "
#~ "<x> <y> | units <x> <y> | unit <id> | tech <mängija> | timing | info>."

#, fuzzy
#~ msgid "%s %s debugged."
#~ msgstr "Rahva %s %s'i debugitakse."

#~ msgid "Undefined argument.  Usage: set <option> <value>."
#~ msgstr "Defineerimata argument.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#~ msgid "String value too long.  Usage: set <option> <value>."
#~ msgstr "Stringi väärtus on liiga pikk.  Kasutus: set <seade> <väärtus>."

#~ msgid "Usage: observe [connection-name [player-name]]"
#~ msgstr "Kasutus: observe [ühenduse nimi [mängija nimi]]"

#~ msgid "Usage: observe [player-name]"
#~ msgstr "Kasutus: observe [mängija nimi]"

#~ msgid "Usage: take <connection-name> <player-name>"
#~ msgstr "Kasutamine: take <ühenduse-nimi> <mängija-nimi>"

#~ msgid "Usage: take <player-name>"
#~ msgstr "Kasutamine: take <mängija nimi>"

#~ msgid "Usage: take [connection-name] <player-name>"
#~ msgstr "Kasutus: take [ühenduse nimi] <mängija nimi>"

#~ msgid "being detached from %s."
#~ msgstr "ühendub lahti %s-st"

#~ msgid "Usage: detach <connection-name>"
#~ msgstr "Kasutus: detach <ühenduse nimi>"

#~ msgid "Usage: load <game name>"
#~ msgstr "Kasutamine: load <mängu nimi>"

#~ msgid "Unit must be on land to perform diplomatic action."
#~ msgstr "Üksus peab asuma maapinnal, et diplomaatiaga tegeleda."

#, fuzzy
#~ msgid "Not enough gold to pay upkeep for %s. Unit disbanded."
#~ msgstr "Raha on otsakorral. %s saadeti laiali"

#~ msgid "Your %s has been lost on the high seas."
#~ msgstr "Sinu %s läks avamerel põhja."

#~ msgid "Your %s survived on the high seas and became more experienced!"
#~ msgstr "Sinu %s sai tänu osavale seilamisele tugevamaks!"

#~ msgid ""
#~ "The server appears to have gotten into an infinite loop in the allocation "
#~ "of starting positions.\n"
#~ "Maybe the number of players is too high for this map.\n"
#~ "Please report this bug at %s."
#~ msgstr ""
#~ "Server paistab olevat sattunud lõpmatusse tsüklisse lähtepositsioonide "
#~ "reserveerimise käigus.\n"
#~ "Võimalik, et mängijate arv on selle kaardi jaoks liiga suur,\n"
#~ "Palun anna sellest veast teada aadressil %s."

#~ msgid "Plugin %s found but can't be initialized."
#~ msgstr "Plugin %s leiti, aga ei suudetud käivitada."

#~ msgid "Proceeding with sound support disabled"
#~ msgstr "Jätkan ilma heli toeta."

#~ msgid "No sound spec-file given!"
#~ msgstr "Heli speki-faili ei antud!"

#~ msgid "Perhaps there is some misconfiguration or bad permissions"
#~ msgstr "Võibolla on asi vigastes seadetes või valedes pääsuõigustes"

#~ msgid "%s (XX) %d/turn"
#~ msgstr "%s (XX) %d/käik"

#~ msgid "%s (%d) %d turn"
#~ msgid_plural "%s (%d) %d turns"
#~ msgstr[0] "%s (%d) %d/käik"
#~ msgstr[1] "%s (%d) %d/käiku"

#~ msgid "novice"
#~ msgstr "algaja"

#~ msgid "easy"
#~ msgstr "kerge"

#~ msgid "hard"
#~ msgstr "raske"

#~ msgid "* Can carry and refuel %d missile unit.\n"
#~ msgid_plural "* Can carry and refuel %d missile units.\n"
#~ msgstr[0] "* Suudab kanda ja tankida %d raketi.\n"
#~ msgstr[1] "* Suudab kanda ja tankida %d raketti.\n"

#~ msgid "* Can carry %d ground unit across water.\n"
#~ msgid_plural "* Can carry %d ground units across water.\n"
#~ msgstr[0] "* Saab kanda %d üksuse üle vee.\n"
#~ msgstr[1] "* Saab kanda %d üksuse üle vee.\n"

#~ msgid ""
#~ "* May be disbanded in a city to recover 50%% of the production cost.\n"
#~ msgstr "* Linnas laiali saates annab tagasi 50%% toodangukuludest.\n"

#~ msgid "* Can build fortresses (if %s is known).\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada kindlusi (kui on olemas %s).\n"

#~ msgid "* Can build fortresses (if any of the following are known: %s).\n"
#~ msgstr "* Saab ehitada kindlusi (kui üks järgnevatest on olemas: %s).\n"

#~ msgid "* Can attack enemy air units.\n"
#~ msgstr "* Saab rünnata vaenlase õhuüksusi.\n"

#~ msgid "* A missile unit: gets used up in making an attack.\n"
#~ msgstr "* Rakett: ründamisel ei saa uuesti kasutada.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Must end turn in a city or next to land, or has a 50%% risk of being "
#~ "lost at sea.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Peab käigu lõpetama linna või maismaa lähedal, muidu on 50%% võimalus "
#~ "põhjaminekuks.\n"

#~ msgid "* The discovery of %s reduces the risk to 25%%.\n"
#~ msgstr "* %s avastamine vähendab riski 25%%-ni.\n"

#~ msgid "* %s reduces the risk to 12%%.\n"
#~ msgstr "* %s vähendab riski 12%%-ni.\n"

#~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 25%%.\n"
#~ msgstr "* Vähendab laevade põhjamineku tõenäosust 25%%.\n"

#~ msgid "* Reduces the chance of losing boats on the high seas to 12%%.\n"
#~ msgstr "* Vähendab laevade põhjamineku tõenäosust 12%%.\n"

#~ msgid "* Chance of civil war is %d%% if you lose your capital.\n"
#~ msgstr "* Tõenäosus kodusõjaks pealinna kaotamisel on %d%%.\n"

#~ msgid ""
#~ "* You may grow your cities by means of celebrations.  Your cities must be "
#~ "at least size %d before they can grow in this manner.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Kasvada saab ka pidustuste korraldamise abil. Su linna suurus peab "
#~ "olema vähemalt %d, et sel viisil kasvada.\n"

#~ msgid ""
#~ "* Government will fall into anarchy if any city is in disorder for more "
#~ "than two turns in a row.\n"
#~ msgstr ""
#~ "* Valitsus langeb anarhiasse, kui mõnes linnas on rahutused kauem, kui "
#~ "kaks käiku järjest.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "You were rejected from the game...."
#~ msgstr "Sind ei võetud mängu:"

#~ msgid "R.I.P"
#~ msgstr "Puhkab rahus"

#~ msgid ""
#~ "Paths longer than 99 turns are not supported.\n"
#~ "Report this bug at %s"
#~ msgstr ""
#~ "Teekond, mis on pikem, kui 99 käiku, ei ole toetatud.\n"
#~ "Teata sellest veast sinna: %s"

#~ msgid "_Happiness"
#~ msgstr "_Rahulolu"

#~ msgid "<Novice AI>"
#~ msgstr "<Algaja tehismõistus>"

#~ msgid "<Easy AI>"
#~ msgstr "<Kerge tehismõistus>"

#~ msgid "<Normal AI>"
#~ msgstr "<Normaalne tehismõistus>"

#~ msgid "<Hard AI>"
#~ msgstr "<Raske tehismõistus>"

#~ msgid "Gov_ernment"
#~ msgstr "Valitsus"

#~ msgid "Chan_ge Production"
#~ msgstr "_Muuda tootmist"

#~ msgid "Making screenshot fc_%05d.bmp"
#~ msgstr "Teen ekraanipildi fc_%05d.bmp"

#~ msgid ""
#~ "The SDL event buffer is full; you may see drawing errors\n"
#~ "as a result.  If you see this message often, please\n"
#~ "report it at %s. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "SDL'i sündmustepuhver on täis, seetõttu võib esineda vigu\n"
#~ "joonistamisel. Kui antud teade esineb tihti, palun teate sellest\n"
#~ "aadressile %s."

#~ msgid "Now.. Go give'em hell!"
#~ msgstr "Nüüd aga... mine ja anna neile nii et tolmab!"

#~ msgid ""
#~ "%s file appears incompatible:\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "file options: %s\n"
#~ "supported options: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s fail paistab olevat ebasobiv:\n"
#~ "fail: \"%s\"\n"
#~ "fail valikud: %s\n"
#~ "toetatud valikud: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s file claims required option(s) which we don't support:\n"
#~ "file: \"%s\"\n"
#~ "file options: %s\n"
#~ "supported options: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s fail nõuab seadet (seadeid), mida me ei toeta:\n"
#~ "fail: \"%s\"\n"
#~ "faili seaded: %s\n"
#~ "toetatud seaded: %s"

#~ msgid "Trying \"%s\" theme."
#~ msgstr "Proovime teemat \"%s\"."

#~ msgid "Failed creating PNG struct"
#~ msgstr "Viga PNG andmestruktuuri loomisel"

#~ msgid "Failed while reading PNG file: %s"
#~ msgstr "Viga PNG faili lugemisel: %s"

#~ msgid "PNG file has no palette: %s"
#~ msgstr "PNG failil puudub palett: %s"

#~ msgid ""
#~ "If you find any bugs, then please send us a bug report.  This is best "
#~ "done by visiting the Freeciv Bug Tracking System, at:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://bugs.freeciv.org/"
#~ msgstr ""
#~ "Kui leiad Freecivis vigu, siis palun saada vearaport.  Parim on, kui teed "
#~ "seda spetsiaalse Freecivi vigadejahtimissüsteemi kaudu:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://bugs.freeciv.org/"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Freeciv supports several local languages.  See the Native Language "
#~ "Support section of the README file for instructions on how to use one of "
#~ "these languages.\n"
#~ "\n"
#~ "If you would like to add a localization (translation) for your language, "
#~ "please see the instructions at:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Check first if a localization is already in progress for your language:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/wiki/Translations\n"
#~ "\n"
#~ "You are also welcome to send any questions to the freeciv-i18n mailing "
#~ "list:\n"
#~ "\n"
#~ "  freeciv-i18n@gna.org"
#~ msgstr ""
#~ "Freeciv toetab mitmeid erinevaid keeli. Loe README failist peatükki "
#~ "Native Language Support, et teada saada, kuidas mõnd keelt kasutusele "
#~ "võtta.\n"
#~ "\n"
#~ "Kui soovid lisada tõlke oma emakeelde, loe instruktsioone sellelt "
#~ "aadressilt:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Localization\n"
#~ "\n"
#~ "Enne tee aga kindlaks, kas sellesse keelde tõlkimine juba alanud pole:\n"
#~ "\n"
#~ "  http://www.freeciv.org/index.php/Translations\n"
#~ "\n"
#~ "Samuti võid saata tekkinud küsimused freeciv-i18n meililisti:\n"
#~ "\n"
#~ "  freeciv-i18n@freeciv.org"

#~ msgid ""
#~ "The client can fetch this page, too: use the Metaserver button in the "
#~ "connection dialog.  If it never shows any results, check if your WWW "
#~ "browser is using a HTTP proxy; to make civclient use the same proxy, set "
#~ "the $http_proxy environment variable to\n"
#~ "\n"
#~ "  http://proxyhost:proxyportnumber/\n"
#~ "\n"
#~ "before starting civclient."
#~ msgstr ""
#~ "Klient võib samuti seda lehekülge näha: kasuta Metaserveri nuppu ühenduse "
#~ "loomise aknas. Kui mingeid tulemusi ei ilmu, kontrolli, kas su "
#~ "veebilehitseja kasutab HTTP proxyt. Kui soovid, et civclient kasutaks "
#~ "sama proxyt, anna enne civclienti käivitamist keskkonnamuutujale "
#~ "$http_proxy seesugune väärtus: \n"
#~ "\n"
#~ "  http://proxyaadress:proxypordinumber/"

#~ msgid ""
#~ " 9. Making your own strategy for the game.\n"
#~ "\n"
#~ "    These basic concepts will allow you to play the game pretty well, "
#~ "especially in the beginning of the game.  But to improve, you need to "
#~ "study the various units and advances, and PRACTICE, PRACTICE, PRACTICE!  "
#~ "Freeciv has many twists, so if you haven't played a similar game before, "
#~ "try consulting the Freeciv WWW pages at http://www.freeciv.org/\n"
#~ "You'll find more tips for playing, and details of how to contact other "
#~ "players."
#~ msgstr ""
#~ " 9. Oma strateegia väljamõtlemine.\n"
#~ "\n"
#~ "    Eelnevalt väljatoodud põhimõtted võimaldavad päris heal tasemel "
#~ "mängida, eriti mängu algfaasis. Et edasi areneda, pead uurima erinevaid "
#~ "üksuseid ja teadusi ning loomulikult teeb harjutamine meistriks. Freeciv-"
#~ "is on mõned iseärasused, nii et kui sa pole ühtki sarnast mängu varem "
#~ "mänginud, siis loe eelnevalt Freecivi veebilehekülge aadressil http://www."
#~ "freeciv.org/\n"
#~ "Sealt leiad rohkelt nõuandeid mängimiseks, samuti on seal olemas info "
#~ "teiste mängijatega kontakteerumiseks."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "     To have a diplomatic relationship with another player, you must "
#~ "first establish contact with that player. To establish contact, you have "
#~ "to move one of your units next to a city or unit belonging to that "
#~ "player, or vice versa. Unless you establish an embassy with that player, "
#~ "you may again lose contact with them after a set number of turns without "
#~ "direct physical contact."
#~ msgstr ""
#~ "    Et teise mängijaga diplomaatilised suhted luua, pead temaga "
#~ "kõigepealt kokku saama. Selleks pead oma üksusega minema tema linna või "
#~ "üksuse lähedusse, või vastupidi. Kui sa just selle mängijaga saatkonda ei "
#~ "loo, siis võib teievaheline leping katkeda, kui möödub teatav arv käike, "
#~ "mil puudub teievaheline otsene kontakt."

#~ msgid ""
#~ "     An Alliance is the ultimate diplomatic relationship between two "
#~ "players. In this state, you may move units into each other's cities and "
#~ "your units may share the same square. An allied AI player will freely "
#~ "give you its world maps, shared vision, as well as seriously consider "
#~ "trading technologies and cities. The only drawback with an alliance, is "
#~ "that it will draw you into to any wars your ally enters against other "
#~ "players. Breaking an Alliance will drop you to an Armistice treaty."
#~ msgstr ""
#~ "    Kõige paremad on diplomaatilised suhted kahe mängija vahel siis, kui "
#~ "nad on liitlased. Sel korral võite oma üksustega siseneda üksteise "
#~ "linnadesse ja olla samal ajal samal ruudul. Arvutist liitlane annab hea "
#~ "meelega sulle maailmakaardi, jagatud vaate ning on valmis vahetama "
#~ "tehnoloogiaid ning linnu. Liitlussuhte ainsaks miinuseks on see, et kui "
#~ "liitlane alustab mõne teise mängijaga sõda, oled ka sina selle mängijaga "
#~ "sõjajalal. Liitlassuhete rikkumise korral hakkab kehtima relvarahu."

#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Hydro Plant together give a 75% production "
#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Hydro Plant together give a 150% "
#~ "production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant.  A "
#~ "city can only build a Hydro Plant if it is next to (or on) a Mountain or "
#~ "River tile."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab linnas tootmisest tulenevat saastamist 50%. Samutis suurendab "
#~ "linna käsitöövabriku või tehase kogutoodangut: tehas ja hüdroelektrijaam "
#~ "annavad 100% boonuse, kuid tehas, käsitöövabrik ja hüdroelektrijaam "
#~ "üheskoos annavad 150%-lise toodanguboonuse.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab olla ainult üks hüdroelektrijaam, elektrijaam või "
#~ "tuumaelektrijaam. Linn saab ehitada hüdroelektrijaama ainult siis, kui ta "
#~ "vahetus läheduses asuvad mäed või jõgi."

#~ msgid ""
#~ "Reduces the amount of pollution generated by production in a city by "
#~ "50%.  It also increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant "
#~ "in the city: a Factory and a Nuclear Plant together give a 75% production "
#~ "bonus, and a Factory, Mfg. Plant and Nuclear Plant together give a 150% "
#~ "production bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Vähendab tootmisest tuleneva saastamise hulka 50%. Samuti suurendab "
#~ "tehase ja manufaktuuri tootlikkust: vabrik ja tuumaelektrijaam annavad "
#~ "75% lisa; teahs, manufaktuur ja tuumaelektrijaam koos annavad 150% lisa.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab korraga olla ainult üks elektrijaam - päikese- , hüdro-, "
#~ "tuuma- või tavaline elektrijaam."

#~ msgid ""
#~ "Increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in a city: a "
#~ "Factory and a Power Plant together give a 75% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Power Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.  The extra production may lead to the city generating more "
#~ "pollution.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Hydro Plant, Power Plant, or Nuclear Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Tõstab linnas oleva vabriku või manufaktuuri toodangut. Tehas ja "
#~ "manufaktuur koos annavad 75% toodangulisa; tehas, manufaktuur ja "
#~ "elektrijaam kolmekesi annavad aga 150% boonuse. Toodangu kasv aga võib "
#~ "tekitada rohkem saasta.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab korraga olla ainult üks elektrijaam - päikese- , hüdro-, "
#~ "tuuma- või tavaline elektrijaam."

#~ msgid ""
#~ "Gives all your sea units 1 additional movement point and eliminates the "
#~ "risk of losing Triremes on the high seas.  Makes all your new sea units "
#~ "veterans (for all your cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Annab kõigile mereüksustele 1 lisakäigu ja kaotab riski trireemide "
#~ "kaotamiseks avamerel. Teeb kõik uued mereüksused veteranideks (kõigis "
#~ "linnades)."

#~ msgid ""
#~ "Eliminates all pollution generated by production in a city.  It also "
#~ "increases the shield production of a Factory or Mfg. Plant in the city: a "
#~ "Factory and a Solar Plant together give a 100% production bonus, and a "
#~ "Factory, Mfg. Plant and Solar Plant together give a 150% production "
#~ "bonus.\n"
#~ "\n"
#~ "A city can only have one Solar Plant, Hydro Plant, Power Plant, or "
#~ "Nuclear Plant."
#~ msgstr ""
#~ "Eemaldab kogu saasta, mis tuleneb linnas tootmisest. Samuti suurendab "
#~ "tehase ja manufaktuuri toodangut. Tehas ja päikeseelektrijaam lisavad "
#~ "toodangule 100%; manufaktuur, tehas ja päikeseelektrijaam koos annavad "
#~ "lisa 150%.\n"
#~ "\n"
#~ "Linnas saab korraga olla ainult üks elektrijaam - päikese- , hüdro-, "
#~ "tuuma- või tavaline elektrijaam."

#~ msgid ""
#~ "Gives all sea units 1 additional movement point and eliminates the risk "
#~ "of losing Triremes on the high seas.  Makes all new sea units veterans "
#~ "(for all cities)."
#~ msgstr ""
#~ "Annab laevadele ühe lisapunkti liikumiseks ja välistab trireemide "
#~ "põhjamineku. Muudab kõik uued laevad koheselt veteranideks (kõigis "
#~ "linnades)."

#~ msgid "Petroleum"
#~ msgstr "Petrooleum"

#~ msgid ""
#~ "Submarines have a very high strategic value, but have a weak defence."
#~ msgstr "Allveelaevadel on väga suur strateegiline väärtus, aga nõrk kaitse."

#~ msgid "Explorers are very useful for mapping unknown territory."
#~ msgstr "Rändur on väga kasulik kaardistamata territooriumi avastamiseks."

#~ msgid ""
#~ "Australia was founded as a British penal colony in 1788AD. It is the only "
#~ "country on earth to occupy an entire continent."
#~ msgstr ""
#~ "Austraalia riik rajati 1788.a. kui briti vangikoloonia. Austraalia on "
#~ "ainus riik maailmas, mis hõlmab kogu mannert."

#~ msgid ""
#~ "Brazil was founded as a colony of Portugal but became independent in "
#~ "1822AD. It is the only country in the New World that has been the seat of "
#~ "a monarchy."
#~ msgstr ""
#~ "Brasiilia oli algselt Portugali koloonia, kuid saavutas iseseisvuse 1822."
#~ "a. Brasiilia on ainus Uue Maailma riik, mida on valitsenud monarh."

#~ msgid ""
#~ "Catalunya (aka Catalonia in English) is the north-eastern-most coastal "
#~ "region of Spain near the southern foot of the Pyrenees."
#~ msgstr ""
#~ "Catalunya (Kataloonia) on Hispaania loodetipus asuv rannikuala Püreneede "
#~ "lõunajalamil."

#~ msgid ""
#~ "Colombia is a country in northern South America. The region was an "
#~ "Amerindian cultural center in pre-European time. The Spanish began "
#~ "settling Colombia's north coast around 1500. In 1819 the The Republic of "
#~ "Colombia gained independence."
#~ msgstr ""
#~ "Kolumbia on riik Lõuna-Ameerikas. Enne eurooplaste sisserännakut oli "
#~ "Kolumbia aladel ameerika indiaanlaste kultuurikeskus. Hispaanlased asusid "
#~ "Kolumbia aladele elama arvatavasti 16. sajandi alguses. 1819. aastal "
#~ "saavutas Kolumbia Vabariik iseseisvuse. "

#~ msgid "Emporer"
#~ msgstr "Emporer"

#~ msgid ""
#~ "France has long been a major power in Europe. French conquerer kings like "
#~ "Napoleon and Charlemagne each united large parts of Europe under the "
#~ "French flag."
#~ msgstr ""
#~ "Prantsusmaa on kaua olnud suuri jõude Euroopas. Prantsuse vallutajatest "
#~ "kuningad (näiteks Napoleon ja Charlemagne) ühendasid suuri osi Euroopast "
#~ "Prantsuse lipu alla."

#~ msgid ""
#~ "The Gauls were a Celtic people occupying what is now France and Belgium."
#~ msgstr ""
#~ "Gallid olid Kelti rahvas, kes elasid praegustel Prantsusmaa ja Belgia "
#~ "aladel."

#~ msgid ""
#~ "The Inca were an Amerind people of the Northern Andes who conquered an "
#~ "empire stretching along the west coast of South America from what is now "
#~ "southern Chile nearly to the Equator. They had the bad timing to do it "
#~ "just a few decades before the Spanish conquistadors arrived in their part "
#~ "of the world in the mid-1500s AD."
#~ msgstr ""
#~ "Inkad olid Amerindi rahvus Põhja-Andides, kelle vallutused ulatusid Lõuna-"
#~ "Ameerika läänekaldalt - tänapäeva Tšiili aladelt - kuni ekvaatorini. Neil "
#~ "aga ei vedanud, kuna nad olid vallutustega ametis kõigest mõnikümmend "
#~ "aastat enne, kui konkistadoorid sinnasamma 16. sajandi keskel jõudsid."

#~ msgid "Sapa Inca"
#~ msgstr "Sapa Inca"

#~ msgid ""
#~ "The Inuit people inhabits northern Canada and Greenland. Legend says that "
#~ "the Great Shaman Qitdlarssuaq lead his people to Thule (Qaanaaq) on the "
#~ "west coast of Greenland in the 10th century. All Inuit of today are "
#~ "descendents of the Thule culture."
#~ msgstr ""
#~ "Innuitid elavad Kanada põhjaosas ja Gröönimaal. Legendi kohaselt juhtis "
#~ "Suur Šamaan Qitdlarssuaq 10. sajandil oma rahva Thule-sse (teise nimega "
#~ "Qaanaaq), mis asub Gröönimaa läänekaldal. Kõik praeguse aja innuitid on "
#~ "seal loodud kultuuri pärijad."

#~ msgid "Kampuchean"
#~ msgstr "Kampuchealane"

#~ msgid "?plural:Kampucheans"
#~ msgstr "?plural:Kampuchealased"

#~ msgid ""
#~ "Kampuchea is the modern successor state of the mighty Khmer Empire, which "
#~ "ruled most of the Indochinese Peninsula between the 11th and 14th "
#~ "centuries."
#~ msgstr ""
#~ "Kampuchea on järeltulijaks võimsale Khmeri impeeriumile, mis valitses "
#~ "suurt osa Indo-Hiina poolsaarest 11. sajandist 14. sajandini."

#~ msgid ""
#~ "Phoenicia was an ancient civilization, based in what is now the coastal "
#~ "regions of Lebanon and Syria."
#~ msgstr ""
#~ "Foniikia oli iidne tsivilisatsioon praeguste Liibanoni ja Süüria "
#~ "rannapiirkonnas."

#~ msgid ""
#~ "Romania as a nation was formed at the beginning of the 20th century, when "
#~ "the states of Transylvania, Wallachia, and Moldavia merged. It is a "
#~ "country inhabited by people speaking a language reminiscent from the time "
#~ "of ancient Rome. It's history is convoluted as it was always at the "
#~ "borders of great empires: Roman, Ottoman, Austro-Hungarian, and Russian."
#~ msgstr ""
#~ "Rumeenia riik loodi 20. sajandi alguses, kui Transilvaania, Wallachia ja "
#~ "Moldaavia ühinesid. Rumeenias elavad inimesed, kes räägivad Vana-Rooma "
#~ "aega meenutavat keelt. Ajalooliselt on Rumeenia olnud alati suurte "
#~ "impeeriumide piirialal: Rooma, Ottomani, Austria-Ungari ja Vene "
#~ "impeeriumide."

#~ msgid "Presedinte"
#~ msgstr "President"

#~ msgid ""
#~ "The Sami are a people of northern Scandinavia. Their nation spans over "
#~ "the northernmost regions of the Scandinavian countries: Finnmark of "
#~ "Norway and Lapland of Sweden and Finland."
#~ msgstr ""
#~ "Saamid on Põhja-Skandinaavia rahvus. Nad elavad põhjapoolseimates "
#~ "skandinaavia riikide osades - Norra Finnmarki regioonis ning Rootsi ja "
#~ "Soome Laplandi regioonis."

#~ msgid "Elected King"
#~ msgstr "Valitud kuningas"

#~ msgid "Elected Queen"
#~ msgstr "Valitud kuninganna"

#~ msgid "Elected Priest"
#~ msgstr "Valitud preester"

#~ msgid "Elected Priestess"
#~ msgstr "Valitud preestrinna"

#~ msgid ""
#~ "Texas is second largest and second most populous state of the USA, famous "
#~ "for it's \"larger than life\" cowboy mentality."
#~ msgstr ""
#~ "Texas on suuruselt teine ja suurima rahvaarvuga osariik USAs, kuulus oma "
#~ "\"suurem kui elu\"-kauboimõtteviisi poolest."

#~ msgid "Turk"
#~ msgstr "Türklane"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Westphalia, before becoming a Prussian province, was the western region "
#~ "of the duchy of Saxony. Today it makes up the northern part of the "
#~ "largest German federal state, North Rhine-Westphalia."
#~ msgstr ""
#~ "Vestfaal oli enne Preisimaa provintsiks saamist Saksi hertsogiriigi "
#~ "läänepiirkond. Tänapäeval hõlmab see Saksamaa suurima fõderaalosariigi "
#~ "Põhja-Reini-Vestfaali."

#, fuzzy
#~ msgid "%s territory"
#~ msgstr "%s-ide territoorium"

#~ msgid "%s territory (%d turn cease-fire)"
#~ msgid_plural "%s territory (%d turn cease-fire)"
#~ msgstr[0] "Rahvuse %s territoorium (%d käigu pikkune vaherahu)"
#~ msgstr[1] "Rahvuse %s territoorium (%d käigu pikkune vaherahu)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s territory (%s)"
#~ msgstr "Maaomanik %s %s"

#~ msgid "City: %s (%s)"
#~ msgstr "Linn: %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Unit: %s (%s)"
#~ msgstr "Üksus: %s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Auth config filename \"%s\" not allowed!"
#~ msgstr "See nimi pole lubatud."

#~ msgid "The %s of the %s (%s)"
#~ msgstr "%s rahvusel %s (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Illegal alliance structure detected: %s alliance to %s reduced to peace "
#~ "treaty."
#~ msgstr ""
#~ "Leitud vigane liitlaste struktuur: rahva %s liit rahvaga %s muudeti "
#~ "rahuleppeks."

#~ msgid "And, became more experienced!"
#~ msgstr " ja sai kogenumaks!"

#~ msgid "We can't take control of server, attempting to kill it."
#~ msgstr "Me ei saa serveri üle võimu, üritan maha tappa."

#~ msgid "%d unit maximum, "
#~ msgid_plural "%d units maximum, "
#~ msgstr[0] "%d üksust maks, "
#~ msgstr[1] "%d üksust maks, "

#~ msgid "%d per unit). "
#~ msgstr "%d üksuse kohta). "

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find stdfont.ttf file. Please link/copy/move anyunicode ttf font "
#~ "to data dir as stdfont.ttf"
#~ msgstr ""
#~ "Ei leidnud faili stdfont.ttf. Palun lingi/kopeeri/liiguta ükskõik milline "
#~ "unicode ttf font andmekataloogi selliselt, et ta oleks nimega stdfont.ttf"

#~ msgid ""
#~ "%s%s  -  %s%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s  -  %s%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Your %s succeeded in bribing %s's %s and became more experienced."
#~ msgstr "Su %s ostis ära %s-te %s ja sai kogenumaks."

#~ msgid ""
#~ "Your %s has successfully completed her mission and returned unharmed to "
#~ "%s and has become more experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Su %s lõpetas edukalt oma missiooni ja naases vigastamatult %s-sse, "
#~ "muutudes vahepeal kogenumaks."

#~ msgid "Your bombarding %s%s became more experienced!"
#~ msgstr "Su pommitav %s%s sai kogenumaks!"

#~ msgid ""
#~ "Your %s%s survived the pathetic attack from %s's %s and became more "
#~ "experienced!"
#~ msgstr "Su %s%s lõi tagasi %s üksuse %s rünnaku ja sai kogenumaks!"

#~ msgid " near %s"
#~ msgstr " linna %s lähedal"

#~ msgid ""
#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other unit)%s and "
#~ "became more experienced!"
#~ msgid_plural ""
#~ "Your attacking %s succeeded against %s's %s (and %d other units)%s and "
#~ "became more experienced!"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Su ründav %s sai hakkama %s-te %s-iga (ja %d muu üksusega)%s ja sai "
#~ "kogenumaks!"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Su ründav %s sai hakkama %s-te %s-iga (ja %d muu üksusega)%s ja sai "
#~ "kogenumaks!"

#~ msgid "%s lost to an attack from %s's %s."
#~ msgstr "Üksus %s hukkus võitluses mängija %s üksusega %s."

#~ msgid " Choose Your Diplomat's Strategy"
#~ msgstr " Vali oma diplomaadi strateegia"

#~ msgid ""
#~ "Eliminated %s %s while infiltrating %s. The defender became more "
#~ "experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Elimineeriti %s-de %s, kes üritas hiilida %s-sse. Kaitsja sai kogenumaks."

#~ msgid ""
#~ "Eliminated %s %s while infiltrating our troops. The defender became more "
#~ "experienced."
#~ msgstr ""
#~ "Elimineeriti %s-te %s, kes üritas meie üksustega midagi teha. Kaitsja sai "
#~ "kogenumaks."

#~ msgid ""
#~ "Your client is too old. To use this server, please upgrade your client to "
#~ "a Freeciv 2.1 or later."
#~ msgstr ""
#~ "Su klient on liiga vana. Et seda serverit kasutada, pead uuendama oma "
#~ "kliendi versioonile Freeciv 2.1 või hilisemale."

#~ msgid "Ruleset directory name \"%s\" disallowed for security reasons."
#~ msgstr "Reeglistike kataloog \"%s\" keelatud turvapõhjustel."

#~ msgid ", nation %s"
#~ msgstr ", rahvus %s"

#~ msgid "_Map"
#~ msgstr "_Kaart"

#~ msgid "Gover_nment"
#~ msgstr "_Valitsus"

#~ msgid "_Players"
#~ msgstr "_Mängijad"

#~ msgid "_Science"
#~ msgstr "Teadu_s"

#~ msgid "S_paceship"
#~ msgstr "_Kosmoselaev"

#~ msgid "Game _Options..."
#~ msgstr "Mängu _seaded..."

#~ msgid "Clear _Log"
#~ msgstr "Puhasta _Logi"

#~ msgid "Science Report"
#~ msgstr "Teaduse raport"

#~ msgid "Reason: line not found"
#~ msgstr "Põhjus: rida ei leitud"

#~ msgid "Reason: line too short (expected %d got %lu"
#~ msgstr "Põhjus: rida on liiga lühike (loodeti %d, saadi %lu"

#~ msgid "Plugin '%s' is now selected"
#~ msgstr "Plugin '%s' valitud."

#~ msgid "No real audio plugin present, proceeding with sound support disabled"
#~ msgstr "Ühtki audio-plugina ei leitud, jätkan heli toeta."

#~ msgid "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"
#~ msgstr "http://www.libsdl.org/projects/SDL_mixer/index.html"

#~ msgid "Will continue with disabled sounds."
#~ msgstr "Jätkan ilma heliefektideta."

#~ msgid "file: \"%s\""
#~ msgstr "fail: \"%s\""

#~ msgid "Goto _location"
#~ msgstr "Mine _kohta"

#~ msgid "Error in create_string16: Aborting ..."
#~ msgstr "Viga funktsioonis create_string16: katkestan tegevuse  ..."

#~ msgid "Couldn't blit text to display: %s"
#~ msgstr "Ei suuda teskti ekraanile kuvada: %s."

#~ msgid ""
#~ "Error in SDL_create_str16_surf: Couldn't convert text to display format: "
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga funktsioonis SDL_create_str16_surf: ei suudetud muuta teksti "
#~ "kuvatavale kujule: %s"

#~ msgid "SDL_create_str16_surf: String is %d lenght"
#~ msgstr "SDL_create_str16_surf: String on %d märki pikk"

#~ msgid "Error in load_font: Couldn't load %d pt font from %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga kohas load_font: ei suutnud laadida %d pt fonti asukohast %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "When built, every civilization's attitude toward you is improved by 25%."
#~ msgstr "Tõstab kõigi tsivilisatsioonide suhtumist sinusse 25%."

#~ msgid ""
#~ "- A Diplomat can establish embassies with other civilizations by moving "
#~ "into another player's city.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can also try to sabotage enemy production, or steal an "
#~ "advance from an enemy city.  (An advance can only be stolen once per "
#~ "city).\n"
#~ "\n"
#~ "- A Diplomat can also bribe an enemy unit, if that unit is the only unit "
#~ "on its square.\n"
#~ "\n"
#~ "- Diplomats can even start a revolution in an enemy city and turn it into "
#~ "your own, if you have the money!\n"
#~ "\n"
#~ "- In some game strategies, hordes of Diplomats can be used to wreak havoc "
#~ "on the enemy.  Little wonder that Diplomats are often viewed with "
#~ "suspicion and fear!"
#~ msgstr ""
#~ "- Diplomaat võib rajada saatkondi teiste tsivilisatsioonidega, kui ta "
#~ "rändab teiste mängijate linnadesse.\n"
#~ "\n"
#~ "- diplomaadid võivad ka vastaste toodangut saboteerida või varastada "
#~ "vastase linnast mõni tehnoloogia. (Igast linnast saab pihta panna ainult "
#~ "ühe tehnoloogia).\n"
#~ "\n"
#~ "- diplomaat võib samuti pakkuda vastase üksusele pistist, kui see üksus "
#~ "on ainukesena oma ruudul.\n"
#~ "\n"
#~ "- kui sul on piisavalt raha, võivad diplomaadid alustada vastase linnas "
#~ "revolutsiooni ja muuta see linn sinu omaks.\n"
#~ "\n"
#~ "- osad mängustrateegiad näevad ette suure hulga diplomaatide treenimist "
#~ "ja nende abil vastaste purustamist. Pole siis ime, et diplomaate "
#~ "kardetakse ja umbusaldatakse."

#~ msgid "Team 32"
#~ msgstr "Meeskond 32"

#~ msgid "_Darn"
#~ msgstr "Paran_da"

#~ msgid "Shields"
#~ msgstr "Toodang"

#~ msgid "City Overview page"
#~ msgstr "Linna ülevaate leht"

#~ msgid "Units page"
#~ msgstr "Üksuste leht"

#~ msgid "Worklist page"
#~ msgstr "Tööde nimekirja leht"

#~ msgid "Trade Routes page"
#~ msgstr "Kaubateede leht"

#~ msgid "Freeciv - Cityview"
#~ msgstr "Freeciv - Linna vaade"

#~ msgid "_Sell"
#~ msgstr "Müü"

#~ msgid "City grows:"
#~ msgstr "Linn kasvab:"

#~ msgid "_Release city"
#~ msgstr "_Vabasta linn"

#~ msgid "Helicopters"
#~ msgstr "Helikopterid"

#~ msgid "%s (%s) (worklist)"
#~ msgstr "%s (%s) (nimekirjast)"

#~ msgid "_Ok"
#~ msgstr "_Ok"

#~ msgid "_Host"
#~ msgstr "_Host"

#~ msgid "_Goto and Close"
#~ msgstr "Mine ja sul_ge"

#~ msgid "_Sabotage city"
#~ msgstr "_Saboteeri linna"

#~ msgid "_Establish traderoute"
#~ msgstr "Ava kaubat_ee"

#~ msgid "_Enter Marketplace"
#~ msgstr "Mine _turule"

#~ msgid "_Help build Wonder"
#~ msgstr "Aita kaasa ilmaime e_hitamisele"

#~ msgid "Freeciv - Pillage"
#~ msgstr "Freeciv - Rüüstamine"

#~ msgid "Freeciv - Connect"
#~ msgstr "Freeciv - Ühenda"

#~ msgid "Freeciv - Select an unit"
#~ msgstr "Freeciv - Vali üksus"

#~ msgid "_Ready All"
#~ msgstr "Kõik valmis"

#~ msgid "Freeciv - Select a Nation"
#~ msgstr "Freeciv - Vali rahvus"

#~ msgid "_City Style"
#~ msgstr "Linna stiil"

#~ msgid "Sorry: cannot upgrade %s."
#~ msgstr "Vabadust: ei saa uuendada %s."

#~ msgid "No city"
#~ msgstr "Linna pole"

#~ msgid "_Accept treaty"
#~ msgstr "Nõustu lepinguga"

#~ msgid "World-Map"
#~ msgstr "Maakaart"

#~ msgid "Sea-Map"
#~ msgstr "Merekaart"

#~ msgid "_Airlift"
#~ msgstr "Lenda"

#~ msgid "Message Options..."
#~ msgstr "Teadete seaded..."

#~ msgid "Players..."
#~ msgstr "Mängijad..."

#~ msgid "Server opt initial..."
#~ msgstr "Serveri val. alguses"

#~ msgid "Server opt ongoing..."
#~ msgstr "Serveri val. praegu"

#~ msgid "Find City..."
#~ msgstr "Leia linn..."

#~ msgid "Worklists..."
#~ msgstr "Tööde nimekirjad..."

#~ msgid "REVOLUTION..."
#~ msgstr "REVOLUTSIOON..."

#~ msgid "Road & Rails"
#~ msgstr "Teed & Raudteed"

#~ msgid "City Report..."
#~ msgstr "Linna raport..."

#~ msgid "Science Report..."
#~ msgstr "Teaduse raport..."

#~ msgid "Trade Report..."
#~ msgstr "Kaubanduse raport..."

#~ msgid "Military Report..."
#~ msgstr "Sõjaväe raport..."

#~ msgid ""
#~ "Turn\n"
#~ "Done"
#~ msgstr ""
#~ "Käigud\n"
#~ "tehtud"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't open the main window (Gfx memory problem or screensize too "
#~ "small)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei suutnud avada põhiakent (graafikamälu probleem või ekraan liiga "
#~ "väike)\n"

#~ msgid " wonder"
#~ msgstr " ilmaime"

#~ msgid " improvement"
#~ msgstr "ehitis"

#~ msgid "Defense: %ld.%ld"
#~ msgstr "Kaitse: %ld.%ld"

#~ msgid ""
#~ "Food:   %d\n"
#~ "Shield: %d\n"
#~ "Trade:  %d"
#~ msgstr ""
#~ "Toit:   %d\n"
#~ "Toodang: %d\n"
#~ "Kaubandus:  %d"

#~ msgid "City: %s(%s)"
#~ msgstr "Linn: %s(%s)"

#~ msgid "with City Walls"
#~ msgstr "linnamüüridega"

#~ msgid "Unit: %s(%s%s)"
#~ msgstr "Üksus: %s (%s%s)"

#~ msgid "List all units"
#~ msgstr "Kõikide üksuste nimekiri"

#~ msgid "Connect to this location"
#~ msgstr "Ühenda siia"

#~ msgid "Goto this location"
#~ msgstr "Mine asukohta"

#~ msgid "City_name"
#~ msgstr "Li_nna nimi"

#~ msgid "Tax:%d Lux:%d Sci:%d"
#~ msgstr "Maksud:%d Hüved:%d Teadus:%d"

#~ msgid "Reputation"
#~ msgstr "Reputatsioon"

#~ msgid "(%ld steps)"
#~ msgstr "(%ld sammu)"

#~ msgid "Science Advisor"
#~ msgstr "Teaduste nõunik"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "(no research)"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "(teadustööd ei tehta)"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d turn/advance)"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d turns/advance)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d käik/avastus)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s\n"
#~ "(%d käiku/avastus)"

#~ msgid "_Goal"
#~ msgstr "Eesmärk"

#~ msgid "Trade Advisor"
#~ msgstr "Kaubanduse nõunik"

#~ msgid "Military Report"
#~ msgstr "Sõjaväe Raport"

#~ msgid ""
#~ "Population:\n"
#~ "Support:\n"
#~ "Energy:\n"
#~ "Mass:\n"
#~ "Travel time:\n"
#~ "Success prob.:\n"
#~ "Year of arrival:"
#~ msgstr ""
#~ "Rahvaarv:\n"
#~ "Support:\n"
#~ "Energia:\n"
#~ "Mass:\n"
#~ "Lennuaeg:\n"
#~ "Õnnestumise tõen.:\n"
#~ "Saabumisaasta:"

#~ msgid ""
#~ "%5d\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d tons\n"
#~ "%5.1f years\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%8s"
#~ msgstr ""
#~ "%5d\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%5d tonni\n"
#~ "%5.1f aastat\n"
#~ "%5d %%\n"
#~ "%8s"

#~ msgid "Freeciv - Edit Worklists"
#~ msgstr "Freeciv - muuda töönimekirju"

#~ msgid "Available Worklists"
#~ msgstr "Tööde nimekirjad"

#~ msgid "Freeciv - Edit Worklist"
#~ msgstr "Freeciv - muuda töönimekirja"

#~ msgid "Available Targets"
#~ msgstr "Saadaolevad eesmärgid"

#~ msgid "Worklist for city"
#~ msgstr "Linna tööde nimekiri"

#~ msgid "Name of Worklist"
#~ msgstr "Töönimekirja nimi"

#~ msgid "Options panel"
#~ msgstr "Seadete paneel"

#~ msgid "Garrison Panel (%d %s)"
#~ msgstr "Garnisonipaneel (%d %s)"

#~ msgid "Info Panel"
#~ msgstr "Infopaneel"

#~ msgid "Happiness panel"
#~ msgstr "Rahulolu paneel"

#~ msgid "Maintenance panel"
#~ msgstr "Hoolduspaneel"

#~ msgid "Garrison panel"
#~ msgstr "Garnisonipaneel"

#~ msgid "Information panel"
#~ msgstr "Infopaneel"

#~ msgid "Exit Report"
#~ msgstr "Välju: raportid"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "finshed"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "lõpetatud"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Eelistused"

#~ msgid "Music Location"
#~ msgstr "Muusika asukoht"

#~ msgid "Could not send message to GConf daemon: %s"
#~ msgstr "GConf-deemonile pole võimalik sõnumit saata: %s"

#~ msgid "daemon gave erroneous reply: %s"
#~ msgstr "deemonilt saabus vigane vastus: %s"

#~ msgid "gconftool or other non-gconfd process has the lock file '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "gconftool või mõni muu mitte-gconfd protsess on faili '%s' lukustanud"

#~ msgid "Failed to unlink lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "Tõrge lukufaili %s lahtiühendamisel: %s\n"

#~ msgid "Failed to stat %s: %s"
#~ msgstr "Tõrge %s kohta andmete hankimisel: %s"

#~ msgid "Failed to launch configuration server: %s\n"
#~ msgstr "Tõrge seadistusserveri startimisel: %s\n"

#~ msgid "Failed to open %s: %s"
#~ msgstr "Tõrge %s avamisel: %s"

#~ msgid "Owner of %s is not the current user"
#~ msgstr "%s omanik pole praegune kasutaja"

#~ msgid "Bad permissions %lo on directory %s"
#~ msgstr "Vigased pääsuõigused %lo kataloogil %s"

#~ msgid "Failed to create %s: %s"
#~ msgstr "Tõrge %s loomisel: %s"

#~ msgid "Directory %s has a problem, gconfd can't use it"
#~ msgstr "Kataloogiga %s on probleem, gconfd ei saa seda kasutada"

#~ msgid "Received signal %d. Please report a GConf bug."
#~ msgstr "Võeti vastu signaal %d. Palun teavita arendajaid GConf'i veast."

#~ msgid "The operation was cancelled."
#~ msgstr "Operatsioon tühistati."

#  Create toplevel menuitem
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Laoikoon"

#~ msgid "Dock master"
#~ msgstr "Peadokk"

#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
#~ msgstr "Selle kohahoidja dokiobjekt on ühendatud"

#~ msgid "Floating Toplevel"
#~ msgstr "Ujuv ülemtase"

#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
#~ msgstr "GdlDockMaster objekt millele on kinnitatud dokiriba vidin"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Laiendaja suurus"

#~ msgid "Size of the expander arrow."
#~ msgstr "Laiendaja noole suurus."

#~ msgid "Layout managment"
#~ msgstr "Paigutuste haldus"

#~ msgid "Your password has expired, please change it now."
#~ msgstr "Sinu parool on aegunud. Palun muuda see nüüd ära."

#~ msgid "Window management and compositing"
#~ msgstr "Akna- ja komposiithaldus"

#~ msgid "Use fixed encoding when opening non-Unicode files"
#~ msgstr "Kasuta mitte-Unicode failide avamisel sama kodeeringut"

#~ msgid ""
#~ "This option disables the automatic detection of the file encoding when "
#~ "opening non-Unicode files and opens the file with the specified encoding "
#~ "(usually not needed)"
#~ msgstr ""
#~ "See valik keelab failikodeeringu automaatse tuvastamise mitte-Unicode "
#~ "failide avamisel ja avab faili määratud kodeeringuga (tavaliselt pole "
#~ "seda vaja)"

#~ msgid "Path to the command for printing files (use %f for the filename)"
#~ msgstr "Failide printimise käsu tee (faili nime jaoks kasutage %f)"

#~ msgid "Programming Languages"
#~ msgstr "Programmeerimiskeeled"

#~ msgid "Scripting Languages"
#~ msgstr "Skriptimiskeeled"

#~ msgid "Markup Languages"
#~ msgstr "Märkekeeled"

#, c-format
#~ msgid "The file \"%s\" is not valid %s."
#~ msgstr "Fail \"%s\" ei ole korrektne %s."

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" does not look like a text file or the file encoding is "
#~ "not supported."
#~ msgstr "Fail \"%s\" ei ole tekstifail või faili kodeering ei ole toetatud."

#, c-format
#~ msgid "%s source file"
#~ msgstr "%s lähtefail"

#, c-format
#~ msgid "%s file"
#~ msgstr "%s fail"

#, c-format
#~ msgid "%s script"
#~ msgstr "%s skript"

#~ msgid "Cascading Stylesheet"
#~ msgstr "Kaskaadlaadistik"

#~ msgid "_Programming Languages"
#~ msgstr "_Programmeerimiskeeled"

#~ msgid "_Scripting Languages"
#~ msgstr "_Skriptimiskeeled"

#~ msgid "_Markup Languages"
#~ msgstr "_Märkekeeled"

#~ msgid "M_iscellaneous"
#~ msgstr "M_uud"

#~ msgid "Grab Key"
#~ msgstr "Haara võti"

#~ msgid "Print only the basename(without the path) of the printed file"
#~ msgstr "Trüki ainult trükitava faili nimi ilma teekonnata"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "<b>%s:%lu:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s: %lu</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "<i>%s:%lu:</i> %s"
#~ msgstr "<b>%s: %lu</b>"

#~ msgid "Use project-based session files"
#~ msgstr "Kasuta projektipõhiseid sessioonifaile"

#~ msgid ""
#~ "Whether to store a project's session files and open them when re-opening "
#~ "the project"
#~ msgstr ""
#~ "Kas salvestada projekti seansifailid ja avada need projekti uuesti "
#~ "avamisel"

#, c-format
#~ msgid "%s: %lu"
#~ msgstr "%s: %lu"

#~ msgid "Geany project files"
#~ msgstr "Geany projektifailid"

#~ msgid "Date/_Time format for backup files (\"man strftime\" for details):"
#~ msgstr ""
#~ "Varukoopiate _kuupäeva ja kellaaja vorming (lähemalt räägib \"man "
#~ "strftime\")"

#~ msgid "Fi_les:"
#~ msgstr "_Failid:"

#~ msgid ""
#~ "Copyright (c) 2005-2019\n"
#~ "Colomban Wendling\n"
#~ "Nick Treleaven\n"
#~ "Matthew Brush\n"
#~ "Enrico Tröger\n"
#~ "Frank Lanitz\n"
#~ "All rights reserved."
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (c) 2005-2019\n"
#~ "Colomban Wendling\n"
#~ "Nick Treleaven\n"
#~ "Matthew Brush\n"
#~ "Enrico Tröger\n"
#~ "Frank Lanitz\n"
#~ "Kõik õigused kaitstud."

#~ msgid "Go to _Tag Definition"
#~ msgstr "Mine _sildi definitsiooni juurde"

#~ msgid "Go to T_ag Declaration"
#~ msgstr "Mine _sildi deklaratsiooni juurde"

#~ msgid "Printing of \"%s\" failed (return code: %s)."
#~ msgstr "Faili \"%s\" trükkimine ebaõnnestus (veakood: %s)."

#~ msgid "Custom command failed: %s"
#~ msgstr "Kohandatud käsk ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Detect by file extension"
#~ msgstr "Tuvasta faililaiendist"

#~ msgid "Show macro list"
#~ msgstr "Näita makrode nimekirja"

#~ msgid "<b>Plugin details:</b>"
#~ msgstr "<b>Plugina üksikasjad</b>"

#~ msgid "Plugin:"
#~ msgstr "Plugin:"

#~ msgid "Author(s):"
#~ msgstr "Autor(id):"

#~ msgid ""
#~ "Could not change the directory in the VTE because it probably contains a "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Virtuaalterminalis töökataloogi vahetamine ebaõnnestus, sest tõenäoliselt "
#~ "on seal käsk."

#~ msgid "<b>Read-only:</b>"
#~ msgstr "<b>Kirjutuskaitstud:</b>"

#~ msgid "<b>Encoding:</b>"
#~ msgstr "<b>Kodeering:</b>"

#~ msgid "pos: %d"
#~ msgstr "asukoht: %d"

#~ msgid "style: %d"
#~ msgstr "stiil: %d"

#~ msgid "Split Horizontally"
#~ msgstr "Akna poolitamine rõhtselt"

#~ msgid "Split Vertically"
#~ msgstr "Akna poolitamine püstiselt"

#~ msgid ""
#~ "A terminal emulator like xterm, gnome-terminal or konsole (should accept "
#~ "the -e argument)"
#~ msgstr ""
#~ "Terminaliemulaator nagu xterm, gnome-terminal või konsole (peaks "
#~ "aksepteerima -e argumenti)"

#~ msgid "File patterns, e.g. *.c *.h"
#~ msgstr "Faili mustrid, näiteks *.c *.h"

#~ msgid "Fixed Width"
#~ msgstr "Määratud laius"

#~ msgid ""
#~ "gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
#~ "to edit it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "gedit avas selle instantsi mittemuudetaval moel. Kas Sa soovid seda "
#~ "ikkagi redigeerida?"

#~ msgid "Match Filename"
#~ msgstr "Failinime vastavus"

#~ msgid "Text;"
#~ msgstr "Tekst;"

#~ msgid "Run gedit in the background"
#~ msgstr "Gediti käivitamine taustal"

#~ msgid "toolbutton1"
#~ msgstr "tööriistanupp1"

#~ msgid "toolbutton2"
#~ msgstr "tööriistanupp2"

#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "Elemendid"

#~ msgid "Edit \"%s\""
#~ msgstr "Muuda \"%s\""

#~ msgid "Delete selection"
#~ msgstr "Valiku kustutamine"

#~ msgid "Step 3"
#~ msgstr "Samm 3"

#~ msgid "Header 1"
#~ msgstr "Päis 1"

#~ msgid "Header 2"
#~ msgstr "Päis 2"

#, c-format
#~ msgid "%d files%s"
#~ msgstr "%d faili%s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Copy path unquoted to clipboard"
#~ msgstr "Kopeeri"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy path unquoted to clipboard"
#~ msgstr "Kopeeri"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "Kustuta..."

#, fuzzy
#~ msgid "  -rh, --remote-help               print remote command list\n"
#~ msgstr "  -l, --list                 ava käsureale kollektsiooni aken\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Refresh Thumbnail"
#~ msgstr "Puhasta pisipildid"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Specified path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "is a folder, collections are files"
#~ msgstr ""
#~ "Märgitud tee:\n"
#~ "%s\n"
#~ "on kataloog, kollektsioonid on failid"

#~ msgid "Overwrite File"
#~ msgstr "Kirjuta fail üle"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide tool_bar"
#~ msgstr "/Vaade/Peida _tööriistariba"

#, fuzzy
#~ msgid "First page"
#~ msgstr "%d pilti"

#, fuzzy
#~ msgid "Last Page"
#~ msgstr "Järgmise pildi eellaadimine"

#, fuzzy
#~ msgid "New _window"
#~ msgstr "/Fail/Uus ak_en"

#, fuzzy
#~ msgid "Select invert"
#~ msgstr "Tühista valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Show file filter"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Configure this window"
#~ msgstr "Programmi häälestus"

#, fuzzy
#~ msgid "Cache maintenance"
#~ msgstr "Pildi omadused - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Zoom1:3"
#~ msgstr "Originaalsuurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Show marks"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Archive"
#~ msgstr "/Fail/Ava _hiljutine"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixel Info"
#~ msgstr "Faili kuupäev:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exif rotate"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Unable to create folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating folder"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Create Folder - "
#~ msgstr "Tühista valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder:"
#~ msgstr "Kataloogi loomine ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stop slideshow"
#~ msgstr "Lõpeta slaidiseanss"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start slideshow"
#~ msgstr "Alusta slaidiseanssi"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy _image"
#~ msgstr ""
#~ "Nimeta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "ümber:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Release notes"
#~ msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#, fuzzy
#~ msgid "Release notes"
#~ msgstr "/Abi/_Tarkvara redaktsiooni märkused"

#, fuzzy
#~ msgid "I_cons"
#~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Split Single"
#~ msgstr "Suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _180°"
#~ msgstr "Pööra 180"

#, fuzzy
#~ msgid "View as _Icons"
#~ msgstr "Nimekiri ikoonidena"

#, fuzzy
#~ msgid "_Show Guidelines"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Guidelines"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Show guidelines"
#~ msgstr "Näita peidetud faile"

#, fuzzy
#~ msgid "Convenience"
#~ msgstr "Jätka"

#, fuzzy
#~ msgid "Ignore Rotation"
#~ msgstr "Mõõtmed:"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail maintenance..."
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "invalid or ignored: %s\n"
#~ "Use --help for options\n"
#~ msgstr ""
#~ "vigane või ignoreeritud: %s\n"
#~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid or ignored remote options: "
#~ msgstr ""
#~ "vigane või ignoreeritud: %s\n"
#~ "Häälestuste vaatamiseks kasuta --help\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort by Exif-date"
#~ msgstr "Sorteeritud kuupäeva järgi"

#, fuzzy
#~ msgid "Safe delete"
#~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom printer"
#~ msgstr "Näita ka nende tüüpidega faile:"

#, fuzzy
#~ msgid "<printer name>"
#~ msgstr "Faili nimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Proof size:"
#~ msgstr "Pildi suurus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exif date"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail maintenance"
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#, fuzzy
#~ msgid "Turn off safe delete"
#~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Safe delete: %s%s\n"
#~ "Trash: %s"
#~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Safe delete: %s"
#~ msgstr "Küsi nõusolekut faili kustutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "Thumbnail cache"
#~ msgstr "Geeqie täisekraan"

#~ msgid "Add to new collection"
#~ msgstr "Lisa uude kollektsiooni"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit image size when autofitting (% of window):"
#~ msgstr "Piira akna suurust automaatsel suurendamisel (%):"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2006 John Ellis\n"
#~ "Copyright (c) %s The Geeqie Team\n"
#~ "website: %s\n"
#~ "email: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Released under the GNU General Public License"
#~ msgstr ""
#~ "Geeqie %s\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2003 by John Ellis\n"
#~ "http://gqview.sourceforge.net\n"
#~ "gqview@users.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ "Avaldatud GNU Üldise Avaliku Litsentsi all"

#, fuzzy
#~ msgid "Credits..."
#~ msgstr "Omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords"
#~ msgstr "/Vaade/_Ikoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder Li_st"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as List"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Folder T_ree"
#~ msgstr "Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "View Folders as Tree"
#~ msgstr "Näita kataloogipuud"

#~ msgid "When new image is selected:"
#~ msgstr "Uue pildi valikul:"

#, fuzzy
#~ msgid "Similarities"
#~ msgstr "Sarnasus"

#, fuzzy
#~ msgid "Save comment now"
#~ msgstr "Salvesta kollektsioon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to remove symbolic link:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlink failed"
#~ msgstr "Kustutamine ebaõnnestus"

#~ msgid "The current collection is empty, save aborted."
#~ msgstr "Aktiivne kollektsioon on tühi, salvestamine katkestatud."

#~ msgid "%d images (%d)"
#~ msgstr "%d pilti (%d)"

#~ msgid "The Gimp"
#~ msgstr "The Gimp"

#~ msgid "XV"
#~ msgstr "XV"

#~ msgid "Xpaint"
#~ msgstr "Xpaint"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg clockwise"
#~ msgstr "Pööra päripäeva"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate jpeg counterclockwise"
#~ msgstr "Pööra vastupäeva"

#, fuzzy
#~ msgid "Stay above other windows"
#~ msgstr "Mahuta pilt aknasse"

#~ msgid "Transparent:"
#~ msgstr "Läbipaistev:"

#~ msgid "Compress ratio:"
#~ msgstr "Tihendussuhe:"

#, fuzzy
#~ msgid "_%d %s..."
#~ msgstr "%s..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d (unknown)..."
#~ msgstr "(tundmatus)..."

#, fuzzy
#~ msgid "_%d empty"
#~ msgstr "Tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "_View Directory as"
#~ msgstr "Uus kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "Change to home folder"
#~ msgstr "Mine kodukataloogi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Float"
#~ msgstr "Normaalne"

#~ msgid "Float Controls"
#~ msgstr "Ujuvuse kontroll"

#~ msgid "Use xvpics thumbnails when found (read only)"
#~ msgstr "Kasuta xvpics pisipilte, kui leitud (ainult lugemine)"

#~ msgid "Dithering method:"
#~ msgstr "Virvtoonimise meetod:"

#~ msgid "Two pass zooming"
#~ msgstr "Kaheosaline suurendus"

#~ msgid "Error copying file"
#~ msgstr "Viga faili kopeerimisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Error moving file"
#~ msgstr "Viga faili liigutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "failiks:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Kirjuta fail üle"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite _all"
#~ msgstr "Kirjuta fail üle"

#, fuzzy
#~ msgid "S_kip all"
#~ msgstr "Jäta kõik vahele"

#, fuzzy
#~ msgid "Existing file"
#~ msgstr "Viga faili liigutamisel"

#~ msgid "Source to copy matches destination"
#~ msgstr "Kopeerimise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "iseendasse."

#~ msgid "Source to move matches destination"
#~ msgstr "Liigutamise allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to itself."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "iseendasse."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file copy."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s failiks:\n"
#~ "%s\n"
#~ " mitme faili kopeerimise ajal."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s\n"
#~ "during multiple file move."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa liigutada faili:\n"
#~ "%s failiks:\n"
#~ "%s\n"
#~ " mitme faili liigutamise ajal."

#~ msgid "Source matches destination"
#~ msgstr "Allikas ja sihtkoht ühtivad"

#~ msgid ""
#~ "Unable to copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kopeerida faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When operating with multiple files, please select\n"
#~ "a folder, not a file."
#~ msgstr ""
#~ "Mitme failiga tegeledes palun vali kataloog,\n"
#~ " mitte fail."

#, fuzzy
#~ msgid "Please select an existing folder."
#~ msgstr "Palun vali eksisteeriv kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy multiple files"
#~ msgstr "Kopeeri failid kataloogi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Move multiple files"
#~ msgstr "Liiguta failid kataloogi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Continue multiple delete operation?"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa kustutada faili:\n"
#~ " %s\n"
#~ " Jätkata teiste failide kustutamist?"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete multiple files"
#~ msgstr "Failide ümber nimetamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Review %d files"
#~ msgstr "%d faili"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "Unable to delete file by external command:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili ümbernimetamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s\n"
#~ " failiks:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Can not auto rename with the selected\n"
#~ "number set, one or more files exist that\n"
#~ "match the resulting name list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa teostada automaatset ümbernimetamist\n"
#~ "etteantud numbrijadaga, kuna tulemuste nimekirjast\n"
#~ "eksisteerib juba vähemalt üks fail.\n"

#~ msgid ""
#~ "Failed to rename\n"
#~ "%s\n"
#~ "The number was %d."
#~ msgstr ""
#~ "Faili %s ümbernimetamine\n"
#~ "ebaõnnestus.\n"
#~ "Number oli %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Rename multiple files"
#~ msgstr "Failide ümber nimetamine"

#~ msgid ""
#~ "Unable to rename file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa ümber nimetada faili:\n"
#~ "%s\n"
#~ "failiks:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The folder:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloog:\n"
#~ "%s\n"
#~ "on juba olemas."

#~ msgid ""
#~ "The path:\n"
#~ "%s\n"
#~ "already exists as a file."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloogitee:\n"
#~ "%s\n"
#~ "juba eksisteerib failina."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create folder in:\n"
#~ "%s\n"
#~ "named:"
#~ msgstr ""
#~ "Loo kataloog:\n"
#~ "%s\n"
#~ "nimega:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to delete folder:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili kustutamine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "new_folder"
#~ msgstr "uus_kataloog"

#, fuzzy
#~ msgid "_View as"
#~ msgstr "/_Vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Reset fullscreen info string"
#~ msgstr "Täisekraan-vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Always show fullscreen info"
#~ msgstr "Välju täisekraan-vaatest"

#~ msgid "Show entries that begin with a dot"
#~ msgstr "Näita punktiga algavaid kirjeid"

#~ msgid "Find duplicates - Geeqie"
#~ msgstr "Otsi duplikaadid - Geeqie"

#~ msgid "Help - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "Geeqie - exit"
#~ msgstr "Geeqie - väljumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan View - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Print - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Move - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete file - Geeqie"
#~ msgstr "Kustuta fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Rename - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#, fuzzy
#~ msgid "New folder - Geeqie"
#~ msgstr "Abi - Geeqie"

#~ msgid "/File/tear1"
#~ msgstr "/Fail/tear1"

#~ msgid "/File/_New collection"
#~ msgstr "/Fail/_Uus kollektsioon"

#~ msgid "/File/_Open collection..."
#~ msgstr "/Fail/_Ava kollektsioon"

#~ msgid "/File/sep1"
#~ msgstr "/Fail/sep1"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Search..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Find duplicates..."
#~ msgstr "/Fail/Otsi _duplikaate"

#~ msgid "/File/sep2"
#~ msgstr "/Fail/sep2"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Print..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#, fuzzy
#~ msgid "/File/N_ew folder..."
#~ msgstr "Uus kataloog..."

#~ msgid "/File/sep3"
#~ msgstr "/Fail/sep3"

#~ msgid "/File/_Copy..."
#~ msgstr "/Fail/Ko_peeri..."

#~ msgid "/File/_Move..."
#~ msgstr "/Fail/_Liiguta..."

#~ msgid "/File/_Rename..."
#~ msgstr "/Fail/_Nimeta ümber..."

#~ msgid "/File/_Delete..."
#~ msgstr "/Fail/Ku_stuta..."

#~ msgid "/File/sep4"
#~ msgstr "/Fail/sep4"

#~ msgid "/File/C_lose window"
#~ msgstr "/Fail/_Sulge aken"

#, fuzzy
#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Fail/_Välju"

#~ msgid "/Edit/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/tear1"

#~ msgid "/Edit/editor1"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/editor2"
#~ msgstr "/Redaktor/editor2"

#~ msgid "/Edit/editor3"
#~ msgstr "/Redaktor/editor3"

#~ msgid "/Edit/editor4"
#~ msgstr "/Redaktor/editor4"

#~ msgid "/Edit/editor5"
#~ msgstr "/Redaktor/editor5"

#~ msgid "/Edit/editor6"
#~ msgstr "/Redaktor/editor6"

#~ msgid "/Edit/editor7"
#~ msgstr "/Redaktor/editor7"

#~ msgid "/Edit/editor8"
#~ msgstr "/Redaktor/editor8"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor9"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#, fuzzy
#~ msgid "/Edit/editor0"
#~ msgstr "/Redaktor/editor1"

#~ msgid "/Edit/sep1"
#~ msgstr "/Redaktor/sep1"

#~ msgid "/Edit/_Adjust"
#~ msgstr "/Redaktor/_Kohanda"

#~ msgid "/Edit/_Properties"
#~ msgstr "/Redaktor/_Omadused"

#~ msgid "/Edit/Adjust/tear1"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/tear1"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Rotate clockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra pä_ripäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate _counterclockwise"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _vastupäeva"

#~ msgid "/Edit/Adjust/Rotate 1_80"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra _180"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Mirror"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/_Peegelda"

#~ msgid "/Edit/Adjust/_Flip"
#~ msgstr "/Redaktor/Kohanda/Pööra ümber _telje"

#~ msgid "/Edit/sep2"
#~ msgstr "/Redaktor/sep2"

#~ msgid "/Edit/Select _all"
#~ msgstr "/Redaktor/V_ali kõik"

#~ msgid "/Edit/Select _none"
#~ msgstr "/Redaktor/Tühista _valik"

#~ msgid "/Edit/sep3"
#~ msgstr "/Redaktor/sep3"

#~ msgid "/Edit/_Options..."
#~ msgstr "/Redaktor/_Häälestus"

#~ msgid "/Edit/sep4"
#~ msgstr "/Redaktor/sep4"

#~ msgid "/Edit/Set as _wallpaper"
#~ msgstr "/Redaktor/Sea _taustapildiks"

#~ msgid "/View/tear1"
#~ msgstr "/Vaade/tear1"

#~ msgid "/View/Zoom _in"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#~ msgid "/View/Zoom _out"
#~ msgstr "/Vaade/_Vähenda"

#~ msgid "/View/Zoom _1:1"
#~ msgstr "/Vaade/_Originaalsuurus"

#~ msgid "/View/sep1"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/_Thumbnails"
#~ msgstr "/Vaade/P_isipildid"

#~ msgid "/View/sep2"
#~ msgstr "/Vaade/sep2"

#~ msgid "/View/F_ull screen"
#~ msgstr "/Vaade/_Täisekraan-vaade"

#~ msgid "/View/sep3"
#~ msgstr "/Vaade/sep3"

#~ msgid "/View/_Hide file list"
#~ msgstr "/Vaade/P_eida failide nimekiri"

#~ msgid "/View/sep4"
#~ msgstr "/Vaade/sep4"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/Sort _manager"
#~ msgstr "/Vaade/Suu_renda"

#, fuzzy
#~ msgid "/View/sep5"
#~ msgstr "/Vaade/sep1"

#~ msgid "/View/Toggle _slideshow"
#~ msgstr "/Vaade/_Slaidiseanss"

#~ msgid "/View/_Refresh Lists"
#~ msgstr "/Vaade/_Uuenda nimekirju"

#~ msgid "/Help/tear1"
#~ msgstr "/Abi/tear1"

#~ msgid "/Help/sep1"
#~ msgstr "/Abi/sep1"

#~ msgid "Geeqie configuration"
#~ msgstr "Geeqie konfiguratsioon"

#~ msgid "/Edit/_Remove old thumbnails"
#~ msgstr "/Redaktor/_Eemalda vanad pisipildid"

#~ msgid "Append collection from:"
#~ msgstr "Lisa kollektsioon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Initial folder"
#~ msgstr "Vigane failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "On startup, change to this folder:"
#~ msgstr "Käivitamisel näita seda kataloogi:"

#~ msgid "Zoom (scaling):"
#~ msgstr "Suurendus (mastaapimine):"

#~ msgid "Place dialogs under mouse"
#~ msgstr "Paiguta dialoogid hiire alla"

#, fuzzy
#~ msgid "Point size:"
#~ msgstr "Faili suurus:"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ " %s\n"
#~ " with:\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ " %s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ " %s?"

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ " with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ " üle failiga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Copy file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Kopeeri fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid ""
#~ "Move file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "to:"
#~ msgstr ""
#~ "Liiguta fail:\n"
#~ "%s\n"
#~ "faili:"

#~ msgid "About to delete multiple files..."
#~ msgstr "Infot mitme faili kustutamise kohta..."

#~ msgid ""
#~ "Overwrite file:\n"
#~ "%s\n"
#~ "by renaming:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kas kirjutada fail:%s üle ümbernimetamisega:\n"
#~ "%s?"

#~ msgid ""
#~ "Unable to create directory:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa luua kataloogi:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Add contents recursive"
#~ msgstr "Lisa sisu rekursiivselt"

#~ msgid "Skip directories"
#~ msgstr "Jäta kataloogid vahele"

#~ msgid "Geeqie - copy"
#~ msgstr "Geeqie - kopeerimine"

#~ msgid "Geeqie - move"
#~ msgstr "Geeqie - liigutamine"

#~ msgid "Directory exists"
#~ msgstr "Kataloog on juba olemas"

#~ msgid "Geeqie - new directory"
#~ msgstr "Geeqie - uue kataloogi loomine"

#~ msgid "/File/Create _Dir..."
#~ msgstr "/Fail/Loo _kataloog..."

#~ msgid "Insert file drops at pointer location"
#~ msgstr "Fail lisatakse kursori asukohale"

#~ msgid "Geeqie running: %s\n"
#~ msgstr "Geeqie jooksutab: %s\n"

#~ msgid "Electric Eyes"
#~ msgstr "Electric Eyes"

#~ msgid "format: [.foo;.bar]"
#~ msgstr "formaat: [.foo;.bar]"

#, fuzzy
#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#~ msgstr "Vigadest teata aadressile <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: hoiatus: PO faili päis puudub, on kahtlane või vigane\n"
#~ "%*s  hoiatus: charset conversion will not work"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
#~ msgstr "päise kirjes peab väli `%s' algama rea algusest"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "väli `%s' sisaldab ikka veel algset väärtust"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
#~ "This version was built without expat.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n"
#~ "iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s%s: warning: "
#~ msgstr "%s: hoiatus: "

#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
#~ "NO\n"
#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
#~ "IGASUGUSE\n"
#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE\n"
#~ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku\n"
#~ "Litsentsi.\n"

#~ msgid "%s: warning: "
#~ msgstr "%s: hoiatus: "

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lõpetamata string"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Message selection:\n"
#~ "  -<, --less-than=NUMBER         print messages with less than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to infinite if "
#~ "not\n"
#~ "                                 set\n"
#~ "  ->, --more-than=NUMBER         print messages with more than this many\n"
#~ "                                 definitions, defaults to 1 if not set\n"
#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -V, --version               väljastab versiooniinfo ja lõpetab "
#~ "programmi töö\n"
#~ "  -w, --width=NUMBER          määrab väljastatava lehekülje laiuse\n"
#~ "  -<, --less-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb vähem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ "                              korda (vaikimisi piiramatult)\n"
#~ "  ->, --more-than=NUMBER      trükib stringid, mida esineb rohkem kui "
#~ "NUMBER\n"
#~ "                              korda (vaikimisi 1)\n"
#~ "\n"
#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (või enamas) kirjeldatud PO failis.\n"
#~ "Kasutades --more-than võtit, on võimalik saavutada ainult enimkattuvate\n"
#~ "stringide väljastamine. Võtmega --less-than määratakse vähemkattuvate\n"
#~ "stringide väljastamine (--less-than=2 väljastab ainult unikaalsed "
#~ "stringid).\n"
#~ "Tõlked, kommentaarid ja stringi päritolu kirjeldavad kommentaarid "
#~ "(extract\n"
#~ "comments) jäetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n"
#~ "Positsioonikirjeldused võetakse ja säilitatakse kõikidest PO failidest.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
#~ "the\n"
#~ "regular directory, another location can be specified with the "
#~ "environment\n"
#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kui parameeter TEKSTIPIIRKOND on määramata, proovitakse seda väärtust "
#~ "lugeda\n"
#~ "keskkonnamuutujast TEXTDOMAIN. Kui tõlgete kataloogi ei leita\n"
#~ "tavakataloogist, proovitakse teist kataloogi, mille väärtust üritatakse\n"
#~ "lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n"
#~ "Standardne otsinukataloog: %s\n"

#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
#~ msgstr "hüpe \"%s\" positsioonile %ld ebaõnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#, fuzzy
#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased"

#~ msgid "while creating hash table"
#~ msgstr "paisktabeli loomise käigus"

#~ msgid "while preparing output"
#~ msgstr "väljundi ettevalmistamise käigus"

#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
#~ msgstr "see teade ei ole \"%s\" domeenis kirjeldatud"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Teisendab kahendkujul oleva (masinloetava) .mo faili Uniforum stiilis\n"
#~ ".po failiks. Toetatud on nii big-endian kui ka little-endian .mo failid.\n"
#~ "Sisendfaili puudumisel või kui sisendfailiks on määratud -, kasutatakse\n"
#~ "faili lugemiseks standardsisendit. Vaikimisi kirjutatakse väljund\n"
#~ "standardväljundisse.\n"

#~ msgid ""
#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
#~ "(without\n"
#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
#~ "+, PO),\n"
#~ "                                 otherwise is guessed from file "
#~ "extension\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
#~ "entries\n"
#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -h, --help                     väljastab käesoleva abiinfo ja lõpetab\n"
#~ "                                 programmi töö\n"
#~ "  -i, --indent                   kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n"
#~ "  -j, --join-existing            ühendab stringid olemasoleva failiga\n"
#~ "  -k, --keyword[=SÕNA]           lisavõtmesõnad, mida otsingutes "
#~ "kasutatakse\n"
#~ "                                 (ilma SÕNA määramata kasutatakse "
#~ "vaikimisi\n"
#~ "                                 kasutusel olevaid võtmesõnu\n"
#~ "  -L, --language=NIMI            määrab kasutatava keele (C, C++, PO), "
#~ "ilma seda\n"
#~ "                                 määramata tuvastatakse keel "
#~ "faililaiendist\n"
#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   kasutaba stringi STRING või \"\" msgstr "
#~ "kirjete\n"
#~ "                                 eesliitena\n"
#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   kasutaba stringi STRING või \"\" msgstr "
#~ "kirjete\n"
#~ "                                 järelliitena\n"
#~ "      --no-location              keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n"
#~ "                                 kirjutamise\n"

#~ msgid "32 bit float:"
#~ msgstr "32 bit ujukomaarv:"

#~ msgid "64 bit float:"
#~ msgstr "64 bit ujukomaarv:"

#~ msgid "GNOME Hexadecimal Editor"
#~ msgstr "GNOME'i 16nd-süsteemi redaktor"

#~ msgid "The string is not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "String ei ole valitud andmetüübiga ühilduv!"

#~ msgid "The offset must be a positive integer value!"
#~ msgstr "Asukoht peab olema positiivne täisarv!"

#~ msgid "Strings are not appropriate for the selected data type!"
#~ msgstr "Stringid ei ole valitud andmetüübiga ühilduvad!"

#~ msgid "Add View"
#~ msgstr "Lisa vaade"

#~ msgid "Character Table..."
#~ msgstr "Märgistik..."

#~ msgid "Converter..."
#~ msgstr "Konverter..."

#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Ekspordi HTML-i..."

#~ msgid "Goto Byte"
#~ msgstr "Mine baidile"

#~ msgid "Help Chat"
#~ msgstr "Abi jututuba"

#~ msgid "Insert Mode"
#~ msgstr "Lisamise režiim"

#~ msgid "Longwords"
#~ msgstr "Pikad sõnad"

#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Printimise eelvaade"

#~ msgid "Remove View"
#~ msgstr "Eemalda vaade"

#~ msgid "GHex - %s"
#~ msgstr "GHex - %s"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
#~ msgstr "Ei saa Bonobot algväärtustada!\n"

#~ msgid ""
#~ "GHex could not find the font \"%s\".\n"
#~ "GHex is unable to print without this font installed."
#~ msgstr ""
#~ "Ei leia kirjatüüpi \"%s\".\n"
#~ "Ilma selle kirjatüübita ei saa printida."

#~ msgid "Released under the terms of GNU Public License"
#~ msgstr "Litsenseeritud vastavalt GNU GPL litsentsile"

#~ msgid "GHex (%s): Print Preview"
#~ msgstr "GHex (%s): printimise eelvaade"

#~ msgid "Strange find or replace string!"
#~ msgstr "Imelik otsitav või asendatav string!"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to save the changes you made to the document ``%s''? \n"
#~ "\n"
#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
#~ msgstr ""
#~ "Kas tahad dokumendi ``%s'' muudatusi salvestada? \n"
#~ "\n"
#~ "Salvestamata muudatused lähevad kaduma."

#~ msgid "(readonly)"
#~ msgstr "(ainult loetav)"

#~ msgid "Toplevel"
#~ msgstr "Peaaken"

#~ msgid "MDI Mode"
#~ msgstr "MDI esitus"

#~ msgid "MDI"
#~ msgstr "MDI"

#~ msgid "Export to _HTML..."
#~ msgstr "Ekspordi _HTML-i..."

#~ msgid "Print pre_view..."
#~ msgstr "Printimise _eelvaade"

#~ msgid "Con_verter..."
#~ msgstr "_Konverter..."

#~ msgid "GHex: Character table"
#~ msgstr "GHex: Märgistik"

#~ msgid "Con_verter"
#~ msgstr "_Konverter"

#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"

#~ msgid "Monochrome"
#~ msgstr "Ühevärviline"

#~ msgid "Crop Layer"
#~ msgstr "Kärbi kihti"

#~ msgid ""
#~ "Unable to open a test swap file.\n"
#~ "\n"
#~ "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
#~ "directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
#~ msgstr ""
#~ "Testsaalefaili pole võimalik avada.\n"
#~ "\n"
#~ "Andmekadude vältimiseks kontrolli palun eelistustes määratud saalefailide "
#~ "kausta asukohta ja ligipääsuõiguseid (hetkel \"%s\")."

#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "Use _GEGL"
#~ msgstr "_GEGLi kasutamine"

#~ msgctxt "config-action"
#~ msgid "If possible, use GEGL for image processing"
#~ msgstr "Kui võimalik kasutatakse pilditöötluseks GEGL'it"

#~ msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Tasakaalustamine ei tööta indekseeritud kihtidega."

#~ msgid "Invert does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Inversioon ei tööta indekseeritud kihtidega."

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Save Options To"
#~ msgstr "_Salvesta sätted kui..."

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Restore Options From"
#~ msgstr "_Taasta sätted failist"

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "Re_name Saved Options"
#~ msgstr "_Nimeta salvestatud sätted ümber"

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_Delete Saved Options"
#~ msgstr "_Kustuta salvestatud sätted"

#~ msgctxt "tool-options-action"
#~ msgid "_New Entry..."
#~ msgstr "_Uus kirje..."

#~ msgid "Save Tool Options"
#~ msgstr "Salvesta tööriista sätted"

#~ msgid "Enter a name for the saved options"
#~ msgstr "Pane sätetele nimi"

#~ msgid "Saved Options"
#~ msgstr "Salvestatud sätted"

#~ msgid "Rename Saved Tool Options"
#~ msgstr "Nimeta salvestatud sätted ümber"

#~ msgid "Enter a new name for the saved options"
#~ msgstr "Pane salvestatud sätetele nimi"

#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Vähenda"

#~ msgctxt "view-action"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Suurenda"

#~ msgid ""
#~ "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the "
#~ "swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your "
#~ "work using different filenames, restart GIMP and check the location of "
#~ "the swap directory in your Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Saalefaili ei saanud avada. GIMP-il sai mälu otsa ja ei saanud ka "
#~ "saalefaili kasutama hakata. Mõned osad sinu piltidest võivad olla viga "
#~ "saanud. Püüa oma töö salvestada teistsuguse failinimega, pane GIMP uuesti "
#~ "käima ja kontolli häälestustes saalefaili asukohta."

#~ msgid "Failed to resize swap file: %s"
#~ msgstr "Ei õnnestunud saalefaili suurust muuta: %s"

#~ msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
#~ msgstr "Küsi kinnitust enne kui suletakse salvestamata pilt."

#, fuzzy
#~ msgctxt "undo-type"
#~ msgid "Brightness_Contrast"
#~ msgstr "Heledus-kontrastsus"

#~ msgid "Hue_Saturation"
#~ msgstr "Värvitoon-küllastus"

#~ msgid "Offset by  x/_2, y/2"
#~ msgstr "Nihuta  x/_2, y/2 võrra"

#~ msgid "Saving Images"
#~ msgstr "Piltide salvestamine"

#~ msgid "Confirm closing of unsa_ved images"
#~ msgstr "Sal_vestamata piltide sulgemisel küsitakse kinnitust"

#~ msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Perspektiiviga kloonimine ei tööta indekseeritud kihtidega."

#~ msgid "Blend does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Värvisulandusega täitmine ei tööta indekseeritud kihtidega."

#~ msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Heledus-kontrastsus ei tööta indekseeritud kihtidel."

#~ msgid "Colorize operates only on RGB color layers."
#~ msgstr "Toonimine töötab ainult RGB kihtidel."

#~ msgid "Curves does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Kurvid ei tööta indekseeritud kihtidel."

#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Flip"
#~ msgstr "Peegeldamine"

#~ msgid "GEGL operations do not operate on indexed layers."
#~ msgstr "GEGL operatsioonid ei tööta indekseeritud kihtidega."

#~ msgid "_Operation:"
#~ msgstr "_Operatsioon:"

#~ msgid "Operation Settings"
#~ msgstr "Operatsiooni sätted"

#~ msgid "Levels does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Tasemed ei tööta indekseeritud kihtidega."

#, fuzzy
#~ msgctxt "tool"
#~ msgid "_Zoom"
#~ msgstr "_Suurendus"

#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Perspektiiv"

#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Rotate"
#~ msgstr "Pööramine"

#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Mõõtuviimine"

#~ msgctxt "command"
#~ msgid "Shear"
#~ msgstr "Kallutamine"

#~ msgid "Threshold does not operate on indexed layers."
#~ msgstr "Lävi ei tööta indekseeritud kihtidel."

#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Piirjoon"

#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Alusvõrk"

#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Pilt"

#~ msgctxt "transform-preview-type"
#~ msgid "Image + Grid"
#~ msgstr "Pilt + alusvõrk"

#~ msgid "Hardness:"
#~ msgstr "Selgus:"

#~ msgid "Instant update"
#~ msgstr "Kohene uuendamine"

#~ msgid "Message repeated %d times."
#~ msgstr "Teadet on korratud %d korda."

#~ msgid "Save options to..."
#~ msgstr "Salvesta seadistused kui..."

#~ msgid "Restore options from..."
#~ msgstr "Taasta seadistused failist..."

#~ msgid "Delete saved options..."
#~ msgstr "Kustuta salvestatud seadistused..."

#~ msgid "Error saving tool options presets: %s"
#~ msgstr "Viga tööriista valmisseadistuste salvestamisel: %s"

#~ msgid "Use a running GIMP only, never start a new one"
#~ msgstr "Kasuta ainult töötavat GIMP-i, ära kunagi käivita uut"

#~ msgid "Only check if GIMP is running, then quit"
#~ msgstr "Kontrolli ainult, kas GIMP töötab ja siis välju"

#~ msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit"
#~ msgstr "Prindi tööriistakasti X-i akna ID ja välju"

#~ msgid "Start GIMP without showing the startup window"
#~ msgstr "Käivita GIMP käivitusakent näitamata"

#~ msgid "Could not connect to GIMP."
#~ msgstr "Ei saanud GIMP-iga ühendust."

#~ msgid "Make sure that the Toolbox is visible!"
#~ msgstr "Kontrolli üle, kas Tööriistakast on ikka nähtav!"

#~ msgid "Couldn't start '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' pole võimalik käivitada: %s"

#~ msgctxt "context-action"
#~ msgid "_Aspect"
#~ msgstr "_Külgede suhe"

#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Tööriistad"

#~ msgctxt "dialogs-action"
#~ msgid "Open the tools dialog"
#~ msgstr "Tööriista valiku doki avamine"

#~ msgid "Requires:"
#~ msgstr "Vajab:"

#~ msgid "Create %s"
#~ msgstr "Loo %s"

#~ msgid "Embeds"
#~ msgstr "Lisad"

#~ msgid "Active Project"
#~ msgstr "Aktiivne projekt"

#~ msgid "The active project"
#~ msgstr "Aktiivne projekt"

#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
#~ msgstr "Tööala praegune kursorirežiim"

#~ msgid "_Has context prefix"
#~ msgstr "_Omab kontekstipreefiksit"

#, fuzzy
#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
#~ msgstr "Kas tõlgitav string omab kontekstipreefiksit või mitte"

#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "Hetkeväärtus"

#~ msgid "Lower:"
#~ msgstr "Väikseim:"

#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "Väikseim võimalik väärtus"

#~ msgid "Upper:"
#~ msgstr "Suurim:"

#~ msgid "The maximum value"
#~ msgstr "Suurim võimalik väärtus"

#~ msgid "Step inc:"
#~ msgstr "Sammu suurus:"

#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
#~ msgstr "Väärtuse väikese sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus"

#~ msgid "Page inc:"
#~ msgstr "Hüppe suurus:"

#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
#~ msgstr "Väärtuse suure sammuga muutmisel kasutatav sammu suurus"

#~ msgid ""
#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
#~ "currently visible)"
#~ msgstr ""
#~ "Lehe suurus (GtkScrollbar'i korral on selleks hetkel nähtava ala suurus)"

#~ msgid "The project file format"
#~ msgstr "Projektifaili vorming"

#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "See vidin on toetatud ainult libglade vormingus"

#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
#~ msgstr "See vidin ei ole libglade vormingu poolt toetatud"

#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
#~ msgstr "See omadus ei ole libglade vormingu poolt toetatud"

#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr ""
#~ "[%1$s] Objektiklassi '%3$s' omadus '%2$s' ei ole libglade vormingu poolt "
#~ "toetatud\n"

#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
#~ msgstr "See omadus on toetatud ainult libglade vormingus"

#~ msgid "Project file format:"
#~ msgstr "Projektifaili vorming:"

#~ msgid "Has Context"
#~ msgstr "Omab konteksti"

#~ msgid "<Type here>"
#~ msgstr "<Sisesta siia>"

#, fuzzy
#~ msgid "<Object>"
#~ msgstr "Objekt"

#, fuzzy
#~ msgid "The name of the signal to connect to"
#~ msgstr "Vidina nimi"

#~ msgid ""
#~ "%s exists.\n"
#~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s on juba olemas.\n"
#~ "Kas soovid seda asendada?"

#~ msgid "Error reading %s: %s"
#~ msgstr "Viga %s lugemisel: %s"

#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
#~ msgstr "Tõrge %s avamisel kirjutamiseks: %s"

#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
#~ msgstr "Tõrge %s avamisel lugemiseks: %s"

#~ msgid "GnomeUIInfo"
#~ msgstr "GnomeUIInfo"

#~ msgid "A tooltip text for this widget"
#~ msgstr "Selle vidina kohta käiva vihje tekst"

#~ msgid "Combo Box Entry"
#~ msgstr "Kirjutatav valikukast"

#~ msgid "Horizontal Ruler"
#~ msgstr "Rõhtjoonlaud"

#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Joonlaud"

#~ msgid "Vertical Ruler"
#~ msgstr "Püstjoonlaud"

#~ msgid "No suitable web browser could be found."
#~ msgstr "Ei leitud sobilikku veebisirvijat."

#~ msgid "Set options in your project"
#~ msgstr "Projekti valikute määramine"

#~ msgid "%s catalog"
#~ msgstr "%s kataloog"

#~ msgid "Creation Function"
#~ msgstr "Loomisfunktsioon"

#~ msgid "The function which creates this widget"
#~ msgstr "Selle vidina loomise funktsioon"

#~ msgid "String 1"
#~ msgstr "String 1"

#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene stringiline argument"

#~ msgid "String 2"
#~ msgstr "String 2"

#~ msgid "The second string argument to pass to the function"
#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine stringiline argument"

#~ msgid "Integer 1"
#~ msgstr "Täisarv 1"

#~ msgid "The first integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "Funktsioonile etteantav esimene täisarvuline argument"

#~ msgid "Integer 2"
#~ msgstr "Täisarv 2"

#~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
#~ msgstr "Funktsioonile etteantav teine täisarvuline argument"

#~ msgid "Custom widget"
#~ msgstr "Kohandatud vidin"

#~ msgid "Gtk+ Obsolete"
#~ msgstr "Gtk+ (aegunud)"

#~ msgid "Input Dialog"
#~ msgstr "Sisestusdialoog"

#~ msgid "Status Message."
#~ msgstr "Olekuteade."

#~ msgid "Message box type"
#~ msgstr "Sõnumikasti liik"

#~ msgid "The type of the message box"
#~ msgstr "Sõnumikasti liik"

#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "Valikurežiim"

#~ msgid "Choose the Selection Mode"
#~ msgstr "Valikurežiimi valimine"

#~ msgid "24-Hour Format"
#~ msgstr "24-tunnine vorming"

#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Kirjatüübi andmed"

#~ msgid "GNOME About"
#~ msgstr "GNOM'i \"programmist lähemalt\" dialoog"

#~ msgid "GNOME App"
#~ msgstr "GNOME'i rakendus"

#~ msgid "GNOME Color Picker"
#~ msgstr "GNOME'i värvusevalija"

#~ msgid "GNOME Dialog"
#~ msgstr "GNOME'i dialoog"

#~ msgid "GNOME Font Picker"
#~ msgstr "GNOME'i kirjatüübivalija"

#~ msgid "GNOME Icon Entry"
#~ msgstr "GNOME ikoonikirje"

#~ msgid "GNOME Icon Selection"
#~ msgstr "GNOME ikoonivalik"

#~ msgid "GNOME Message Box"
#~ msgstr "GNOME'i sõnumikast"

#~ msgid "GNOME UI Obsolete"
#~ msgstr "GNOME kasutajaliides (aegunud)"

#~ msgid "GNOME User Interface"
#~ msgstr "GNOME kasutajaliides"

#~ msgid "Monday First"
#~ msgstr "Algab esmaspäevaga"

#~ msgid "Program Version"
#~ msgstr "Programmi versioon"

#~ msgid "Show Time"
#~ msgstr "Aega näidatakse"

#~ msgid "Watermark"
#~ msgstr "Vesimärk"

#~ msgid "GNOME Canvas"
#~ msgstr "GNOME lõuendid"

#~ msgid "GNOME Icon List"
#~ msgstr "GNOME ikooninimekiri"

#~ msgid "Icon Width"
#~ msgstr "Ikoonivaade"

#~ msgid "Max X"
#~ msgstr "Suurim X"

#~ msgid "Max Y"
#~ msgstr "Suurim Y"

#~ msgid "Min X"
#~ msgstr "Vähim X"

#~ msgid "Min Y"
#~ msgstr "Vähim Y"

#~ msgid "The maximum x coordinate"
#~ msgstr "Suurim x-koordinaat"

#~ msgid "The maximum y coordinate"
#~ msgstr "Suurim y-koordinaat"

#~ msgid "The minimum x coordinate"
#~ msgstr "Väikseim x-koordinaat"

#~ msgid "The minimum y coordinate"
#~ msgstr "Väikseim y-koordinaat"

#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
#~ msgstr "Ikooniveergude vahel olevate pikslite arv"

#~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
#~ msgstr "Ikooniridade vahel olevate pikslite arv"

#~ msgid "The number of pixels between the text and the icon"
#~ msgstr "Teksti ja ikooni vahel olevate pikslite arv"

#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "Iga ikooni laius"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
#~ "before closing?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kas salvestada enne sulgemise "
#~ "projekt \"%s\"?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kui sa ei salvesta, siis lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."

#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_Lõikelaud"

#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "Liitvidina külge kuuluvat sisemist vidinat pole võimalik kustutada."

#~ msgid "View GTK+ documentation for this property"
#~ msgstr "Selle omaduse kohta GTK+ dokumentatsiooni vaatamine"

#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "Kontekstiteabe näitamine"

#~ msgid "Target Versions:"
#~ msgstr "Sihtmärgi versioonid:"

#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "Rekvisiitide nimekiri"

#~ msgid "The method to use to edit this image"
#~ msgstr "Selle pildi redigeerimiseks kasutatav meetod"

#~ msgid "The method to use to edit this button"
#~ msgstr "Selle nupu redigeerimiseks kasutatav meetod"

#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Suurim laius"

#~ msgid "No such interface"
#~ msgstr "Sellist liidest pole"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
#~ msgstr "Viga: sihtkoht on määramata\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Viga nimeviida seadmisel: fail pole nimeviide"

#~ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
#~ msgstr "Vaikimisi kohaliku kataloogimonitori liiki pole võimalik leida"

#~ msgid "Error renaming file: %s"
#~ msgstr "Viga faili nime muutmisel: %s"

#~ msgid "Error opening file: %s"
#~ msgstr "Viga avamisel: %s"

#~ msgid "Error creating directory: %s"
#~ msgstr "Viga kataloogi loomisel: %s"

#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
#~ msgstr "Aktiivset viga pole võimalik saada: %s"

#~ msgid "Error launching application: %s"
#~ msgstr "Viga rakenduse käivitamisel: %s"

#~ msgid "URIs not supported"
#~ msgstr "URI-d ei ole toetatud"

#~ msgid "association changes not supported on win32"
#~ msgstr "seose muutmine pole win32 keskkonnas toetatud"

#~ msgid "Association creation not supported on win32"
#~ msgstr "Seose loomine pole win32 keskkonnas toetatud"

#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
#~ msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel kirjutamiseks: fdopen() nurjus: %s"

#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
#~ msgstr "Tõrge faili '%s' kirjutamisel: fflush() nurjus: %s"

#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
#~ msgstr "Võtmefail ei sisalda võtit '%s'"

#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
#~ msgstr "Käsk '%s' väljus mitteväljumise olekuga %d: %s"

#~ msgid "No service record for '%s'"
#~ msgstr "'%s' teenuskirje puudub"

#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
#~ msgstr "töötsooni suurim tühjade alamstringide arv saavutatud"

#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
#~ msgstr "tõstumuutmise märgid (\\l, \\L, \\u, \\U) pole siin lubatud"

#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
#~ msgstr "DEFINE grupi kordused pole lubatud"

#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "am"
#~ msgstr "el"

#~ msgctxt "GDateTime"
#~ msgid "pm"
#~ msgstr "pl"

#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "Fail on tühi"

#~ msgid ""
#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
#~ msgstr ""
#~ "Võtmefail sisaldab võtit '%s', mille väärtus pole võimalik kasutada."

#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
#~ msgstr "Viga faili '%s' kohta andmete hankimisel: %s"

#~ msgid "Error connecting: "
#~ msgstr "Viga ühendumisel: "

#~ msgid "Error connecting: %s"
#~ msgstr "Viga ühendumisel: %s"

#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab kasutajanime pikkuse %i märgiga"

#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
#~ msgstr "SOCKSv4 implementatsioon piirab hostinime pikkuse %i märgiga"

#~ msgid "Error reading from unix: %s"
#~ msgstr "Viga unix'ist lugemisel: %s"

#~ msgid "Error closing unix: %s"
#~ msgstr "Viga unix'i sulgemisel: %s"

#~ msgid "Error writing to unix: %s"
#~ msgstr "Viga unix'isse kirjutamisel: %s"

#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "lülita"

#~ msgid "Plugins:"
#~ msgstr "Pluginad:"

#~ msgid "Are you sure you want to clear the playlist?"
#~ msgstr "Kas sa tõesti soovid puhastada esitusloendit?"

#~ msgid "Enable/disable metadata options"
#~ msgstr "Luba /keela metaandmete seaded"

#~ msgid "Single: The used MPD server is to old and does not support this."
#~ msgstr "Üksik: Kasutatav MPD server on liiga vana ja ei toeta seda."

#~ msgid "Single: You have insufficient permission to use this option."
#~ msgstr "Üksik: Sul on ebapiisavad õigused selle valiku kasutamiseks."

#~ msgid "Consume: The used MPD server is to old and does not support this."
#~ msgstr "Tarbi: Kasutatav MPD server on liiga vana ja ei toeta seda."

#~ msgid "Consume: You have insufficient permission to use this option."
#~ msgstr "Tarbi: Sul on ebapiisavad õigused selle valiku kasutamiseks."

#~ msgid ""
#~ "Stop after current song: The used MPD server is to old and does not "
#~ "support this."
#~ msgstr ""
#~ "Peata peale aktiivset lugu: Kasutatav MPD server on liiga vana ja ei "
#~ "toeta seda."

#~ msgid "Stop after current song: You have insufficient permission."
#~ msgstr "Peata peale aktiivset lugu: Sul pole piisavalt õigusi."

#~ msgid ""
#~ "Repeat current song: The used MPD server is to old and does not support "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Korda aktiivset lugu: Kasutatav MPD server on liiga vana ja ei toeta seda."

#~ msgid "Repeat current song: You have insufficient permission."
#~ msgstr "Korda aktiivset lugu: Sul pole piisavalt õigusi."

#~ msgid ""
#~ "Update database: The used MPD server is to old and does not support this."
#~ msgstr ""
#~ "Uuenda andmebaasi: Kasutatav MPD server on liiga vana ja ei toeta seda."

#~ msgid "Update database: You have insufficient permission."
#~ msgstr "Uuenda andmebaasi: Sul pole piisavalt õigusi."

#~ msgid "plugin get_image api is deprecated "
#~ msgstr "plugina get_image api on iganenud "

#~ msgid "plugin get_uris api is deprecated "
#~ msgstr "plugina get_uris api on iganenud "

#~ msgid "Pla_ylist"
#~ msgstr "Esitus_loend"

#~ msgid "localhost"
#~ msgstr "localhost"

#~ msgid "gmpc - Configuration"
#~ msgstr "gmpc - Seadistamine"

#~ msgid "Web links"
#~ msgstr "Veebilingid"

#~ msgid "wxh"
#~ msgstr "wxh"

#~ msgid "HAL error"
#~ msgstr "HAL-i viga"

#~ msgid "Could not create libhal_ctx"
#~ msgstr "libhal_ctx loomine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to initialise HAL: %s: %s"
#~ msgstr "HAL-i pole võimalik lähtestada: %s: %s"

#~ msgid "Deskbar (formerly Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (endine Pisi-käsurida)"

#~ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
#~ msgstr "Deskbar (sujuv uuendus Pisi-käsureale)"

#~ msgid "Turn on Bluetooth"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth sisse"

#~ msgid "Bluetooth: Off"
#~ msgstr "Bluetooth: väljas"

#~ msgid "Turn off Bluetooth"
#~ msgstr "Lülita Bluetooth välja"

#~ msgid "Bluetooth: On"
#~ msgstr "Bluetooth: sees"

#~ msgid "Bluetooth: Disabled"
#~ msgstr "Bluetooth: keelatud"

#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "Ühenduse katkestamine..."

#~ msgid "Send files..."
#~ msgstr "Failide saatmine..."

#~ msgid "Browse files..."
#~ msgstr "Failide sirvimine..."

#~ msgid "Mouse and Touchpad Settings"
#~ msgstr "Hiire ja puuteplaadi sätted"

#~ msgid "- Bluetooth applet"
#~ msgstr "- Bluetoothi rakend"

#~ msgid "Bluetooth Applet"
#~ msgstr "Bluetoothi rakend"

#~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Seade '%s' tahab paarduda selle arvutiga"

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s."
#~ msgstr "Palun sisesta seadme %s poolt öeldav PIN-kood."

#~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s."
#~ msgstr "Palun kontrolli, et PIN-kood '%s' kattuks seadme %s parooliga."

#~ msgid "Grant access to '%s'"
#~ msgstr "Ligipääsu lubamine seadmele '%s'"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'."
#~ msgstr "Seade %s tahab ligipääsu teenusele '%s'."

#~ msgid "Pairing request for '%s'"
#~ msgstr "Seadmega '%s' paardumise päring"

#~ msgid "Pairing confirmation for '%s'"
#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele '%s'"

#~ msgid "Verify PIN"
#~ msgstr "PIN-koodi kontroll"

#~ msgid "Authorization request from '%s'"
#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt '%s'"

#~ msgid "Check authorization"
#~ msgstr "Autoriseerimise kontroll"

#~ msgid "Bluetooth Manager applet"
#~ msgstr "Bluetoothi halduri rakend"

#~ msgid "Bluetooth: Checking"
#~ msgstr "Bluetooth: kontroll"

#~ msgid "Send files to device..."
#~ msgstr "Failide saatmine seadmesse..."

#~ msgid "Set up new device..."
#~ msgstr "Uue seadme häälestamine..."

#~ msgid "_Always grant access"
#~ msgstr "_Ligipääs on alati lubatud"

#~ msgid "_Grant"
#~ msgstr "_Luba"

#~ msgid "_Does not match"
#~ msgstr "_Ei kattu"

#~ msgid "_Matches"
#~ msgstr "_Kattub"

#~ msgid "_Show input"
#~ msgstr "_Näita parooli"

#~ msgid "Sending files via Bluetooth"
#~ msgstr "Failide saatmine üle Bluetoothi"

#~ msgid "Programming error: could not find the device in the list"
#~ msgstr "Programmeerimise viga: seadet pole võimalik nimekirjast leida"

#~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported"
#~ msgstr "OBEX Push failiülekanded pole toetatud"

#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"

#~ msgid "Unable to load \"%s\" for preview"
#~ msgstr "\"%s\" pole võimalik eelvaateks laadida"

#~ msgid "filtered by title"
#~ msgstr "pealkirja järgi filtreeritud"

#~ msgid "filtered by author"
#~ msgstr "autori järgi filtreeritud"

#~ msgid "Cannot find \"unoconv\", please check your LibreOffice installation"
#~ msgstr ""
#~ "Ei leitud programmi \"unoconv\", kontrolli oma LibreOffice paigaldust"

#~ msgid "Load %d more document"
#~ msgid_plural "Load %d more documents"
#~ msgstr[0] "Laadi veel %d dokument"
#~ msgstr[1] "Laadi veel %d dokumenti"

#~ msgid "The active source filter"
#~ msgstr "Aktiivne lähtefilter"

#~ msgid "The last active source filter"
#~ msgstr "Viimane aktiivne lähtefilter"

#~ msgid "GNOME Documents"
#~ msgstr "GNOME dokumendid"

#~ msgid ""
#~ "Virtualization extensions are unavailable on your system. Expect this box "
#~ "to be extremely slow. If your system is recent enough (made in or after "
#~ "2008), these extensions are probably available on your system and you may "
#~ "need to enable them in your system's BIOS setup."
#~ msgstr ""
#~ "Virtualiseerimise laiendused pole sinu masinas saadaval. Virtuaalmasin on "
#~ "seetõttu eriti aeglane. Kui su arvuti on piisavalt uus (valmistatud "
#~ "pärast aastat 2008), on need laiendused tõenäoliselt su süsteemile siiski "
#~ "saadaval ja sa pead need lubama süsteemi BIOSist."

#~ msgid "Error connecting %s: %s"
#~ msgstr "Viga ühendumisel masinaga %s: %s"

#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "K_alendrid"

#~ msgid "Add Eve_nt…"
#~ msgstr "Lisa _sündmus…"

#~ msgid "Add Eve_nt"
#~ msgstr "Lisa sü_ndmus"

#, fuzzy
#~ msgid "Gnome Clocks"
#~ msgstr "GNOME kell"

#~ msgid "About Clocks"
#~ msgstr "Kelladest lähemalt"

#~ msgid "XYZ:"
#~ msgstr "XYZ:"

#~ msgid "RGB:"
#~ msgstr "RGB:"

#~ msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
#~ msgstr "See 3D kaetus (hull) näitab, kuidas profiil paistab Lab värviruumis"

#~ msgid "3D Gamut"
#~ msgstr "3D ulatus (gamut)"

#~ msgid "Device model"
#~ msgstr "Seadme mudel"

#~ msgid "Missing description"
#~ msgstr "Kirjeldus puudub"

#~ msgid ""
#~ "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
#~ msgstr ""
#~ "Selle värvimõõteseadmega pole võimalik kalibreerida ja profiile luua"

#~ msgid ""
#~ "This color measuring instrument is not designed to support calibration "
#~ "and profiling projectors."
#~ msgstr ""
#~ "See värvimõõteseade ei ole loodud projektorite kalibreerimiseks ja neile "
#~ "profiilide loomiseks."

#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
#~ msgstr "ICC-profiil on juba paigaldatud kogu süsteemile"

#, fuzzy
#~ msgid "Use this device for profiling"
#~ msgstr "Kas importida ICC-värviprofiil?"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrote file"
#~ msgstr "_Loo värviprofiil"

#~ msgid "Generating the patches"
#~ msgstr "Näidisalade genereerimine"

#~ msgid ""
#~ "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
#~ msgstr ""
#~ "Näidisalade genereerimine, mida hiljem mõõdetakse kalibreerimisseadmega."

#~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
#~ msgstr "Seadme profiilisätted rakendatakse seansi alustamisel"

#~ msgid "Load device color profiles"
#~ msgstr "Seadme värviprofiilide laadimine"

#~ msgid "Manage ICC color profiles"
#~ msgstr "ICC-värviprofiilide haldus"

#~ msgid "Other profile…"
#~ msgstr "Muu profiil…"

#~ msgid "Install calibration and profiling software?"
#~ msgstr "Kas paigaldada kalibreerimis- ja profiili loomise tarkvara?"

#~ msgid "Do not install"
#~ msgstr "Ära paigalda"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add create virtual device"
#~ msgstr "Virtuaalse seadme loomine nurjus"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to delete device"
#~ msgstr "Faili kustutamine nurjus"

#~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
#~ msgstr "Profiili pole võimalik luua: ühtegi seadet pole valitud"

#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
#~ msgstr "Profiili pole võimalik luua: virtuaalse konsooli tugi puudub"

#~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
#~ msgstr "Profiili pole võimalik luua: mõõteseade pole ühendatud"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
#~ "profiling"
#~ msgstr ""
#~ "Profiili pole võimalik luua: mõõteseade ei toeta printeritele profiili "
#~ "loomist"

#~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
#~ msgstr "Seda liiki seadme jaoks pole võimalik profiili luua"

#~ msgid "Device added"
#~ msgstr "Seadme lisamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Compare profiles..."
#~ msgstr "Profiili pole"

#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
#~ msgstr "Veel värviprofiile saaks paigaldada automaatselt."

#~ msgid "Set up display"
#~ msgstr "Kuva seadistamine"

#~ msgid "Setting up display device for use…"
#~ msgstr "Kuvaseadme häälestamine kasutamiseks…"

#~ msgid "Setting up device"
#~ msgstr "Seadme häälestamine"

#~ msgid "Setting up the device to read a spot color…"
#~ msgstr "Seadme häälestamine spot-värvi lugemiseks…"

#~ msgid "Use anyway"
#~ msgstr "Kasuta ikkagi"

#~ msgid "Could not detect screen type"
#~ msgstr "Ekraani liiki ei suudetud automaatselt tuvastada"

#~ msgid ""
#~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
#~ "a projector."
#~ msgstr ""
#~ "Määra kas ekraan, millele üritad profiili luua, on LCD (õhuke "
#~ "vedelkristallpaneel), CRT (harilik katoodkuvar) või projektor."

#~ msgid "Install missing files?"
#~ msgstr "Kas paigaldada puuduvad failid?"

#~ msgid ""
#~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
#~ "old."
#~ msgstr ""
#~ "Parima tulemuse saavutamiseks ei tohiks testtabel olla vanem kui kaks "
#~ "aastat."

#~ msgid ""
#~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
#~ "reference file."
#~ msgstr "Palun vali testtabeli tüüp, mis vastab näidisfailile."

#~ msgid "Introduction to display calibration"
#~ msgstr "Sissejuhatus kuva kalibreerimisse"

#~ msgid ""
#~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
#~ "profile."
#~ msgstr ""
#~ "See dialoog aitab sul kalibreerida kuva ning luua kohandatud ICC-profiili."

#~ msgid ""
#~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
#~ "can be obtained."
#~ msgstr ""
#~ "Kalibreerimine sisaldab mitut sammu, mis on vajalikud täpse profiili "
#~ "loomiseks."

#~ msgid "It should only take a few minutes."
#~ msgstr "Selleks peaks kuluma ainult mõni minut."

#~ msgid ""
#~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
#~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
#~ msgstr ""
#~ "Värvide tõeseks võrdlemiseks võib olla kasulik istuda ekraanist kaugemale "
#~ "või kissitada kalibreerimispilte vaadates silmi."

#~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
#~ msgstr "Sa võid korrata kalibreerimissamme nii mitu korda, kui soovid."

#~ msgid "Create table item %i/%i"
#~ msgstr "Tabeli loomine %i / %i"

#~ msgid ""
#~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
#~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
#~ "the color tint so it looks plain gray."
#~ msgstr ""
#~ "Proovi leida hallile ruudule vastavat tooni riba kõrvalt. Kõigepealt "
#~ "peaks leidma sobiva heleduse ning seejärel vajadusel kohandama värvust, "
#~ "et see paistaks täiesti hall."

#~ msgid ""
#~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
#~ "the Color Profiles program."
#~ msgstr ""
#~ "Kuva on nüüd kalibreeritud. Sa võid muuta praegust profiili "
#~ "värviprofiilide rakendusest."

#~ msgid ""
#~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
#~ "color correction."
#~ msgstr ""
#~ "See profiil ei sisalda kogu-ekraani värviparanduseks vajalikku teavet."

#~ msgid "Import ICC color profile %s?"
#~ msgstr "Kas importida ICC-värviprofiil %s?"

#~ msgid "Import ICC profile"
#~ msgstr "Impordi ICC-profiil"

#~ msgid "Output profile '%s':"
#~ msgstr "Väljundprofiil '%s':"

#~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
#~ msgstr "Seda liiki seadmele pole ühtegi ICC-profiili"

#~ msgid "The request failed"
#~ msgstr "Päring nurjus"

#~ msgid "Rendering intent (display):"
#~ msgstr "Renderdamisviis (kuva):"

#~ msgid "Rendering intent (softproof):"
#~ msgstr "Renderdamisviis (väljundvaade):"

#~ msgid "RGB Colorspace:"
#~ msgstr "RGB värviruum:"

#~ msgid "CMYK Colorspace:"
#~ msgstr "CMYK värviruum:"

#~ msgid "Get the profiles for a specific device"
#~ msgstr "Määratud seadme profiilide hankimine"

#~ msgid "Get the profiles for a specific device type"
#~ msgstr "Määratud liiki seadme profiilide hankimine"

#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
#~ msgstr "Seadme või profiili liiki ei tuntud ära, tuntud liigid on:"

#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
#~ msgstr "Rakendus on kompileeritud ilma VTE toeta."

#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
#~ msgstr "Ära ürita puhastada eelnevalt rakendatud sätteid"

#~ msgid "Color Management D-Bus Service"
#~ msgstr "Värvihalduse DBus-i teenus"

#~ msgid "High quality photography"
#~ msgstr "Kõrgkvaliteetne fotograafia"

#~ msgid "Precise color matching"
#~ msgstr "Täpne värvivastavus"

#~ msgid "Graphs and presentations"
#~ msgstr "Graafikud ja esitlused"

#~ msgid "Create images for printing"
#~ msgstr "Printimiseks piltide loomine"

#~ msgid "Generate profile from printed images"
#~ msgstr "Profiili genereerimine prinditud piltidest"

#~ msgid "Profile locally attached printer"
#~ msgstr "Loo profiil arvuti külge ühendatud printerile"

#~ msgid ""
#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
#~ "specific device."
#~ msgstr "Tööruum on vaikimisi värviruum, mis ei ole seotud kindla seadmega."

#~ msgid "CMYK:"
#~ msgstr "CMYK:"

#~ msgid ""
#~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
#~ "more color profiles associated with it."
#~ msgstr ""
#~ "Värvihaldusega töövoo jaoks peab iga seadmega olema seotud vähemalt üks "
#~ "värviprofiil."

#~ msgid "Gray:"
#~ msgstr "Halltoonid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-color-manager_3.36.2-2_et.po (Gnome-color-manager)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Ülalasuvate väljade automaatseks täitmiseks võib siia aknasse lohistada "
#~ "pildifaile.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."

#~ msgid ""
#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
#~ msgstr ""
#~ "Ülemises loendis näidatakse ainult profiile, mis ühilduvad selle seadmega."

#~ msgid "Print Preview:"
#~ msgstr "Printimise eelvaatlus:"

#~ msgid "Rendering Intents"
#~ msgstr "Renderdamisviisid"

#, fuzzy
#~ msgid "Show details about this profile"
#~ msgstr "Selle süsteemi teabe tõmmis"

#~ msgid ""
#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
#~ "colorspace to another."
#~ msgstr ""
#~ "Renderdusviis määrab, kuidas värve teisendatakse ühest värviruumist teise."

#~ msgid "Working Spaces"
#~ msgstr "Tööruumid"

#~ msgid "Save these profiles for all users"
#~ msgstr "Nende profiilide salvestamine kõigile kasutajatele"

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
#~ msgstr ""
#~ "Värviprofiilide paigaldamiseks kõigile kasutajatele on vajalik autentimine"

#~ msgid "Install system color profiles"
#~ msgstr "Süsteemi värviprofiilide paigaldamine"

#~ msgid "Failed to save defaults for all users"
#~ msgstr "Vaikesätete salvestamine kõigi kasutajate jaoks nurjus"

#~ msgid "Failed to get metadata from image"
#~ msgstr "Metaandmete hankimine pildist nurjus"

#~ msgid "Failed to save virtual device"
#~ msgstr "Virtuaalse seadme salvestamine nurjus"

#~ msgid "Failed to add virtual device"
#~ msgstr "Virtuaalse seadme lisamine nurjus"

#~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
#~ msgstr "Profiili pole võimalik luua: kuvar pole ühendatud"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
#~ msgstr "Profiili pole võimalik luua: kuvadraiver ei toeta XRandR 1.3-e"

#~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
#~ msgstr "Seadme kohta käivad sätted pole toetatud. Kontrolli kuva draiverit."

#~ msgid "No hardware support"
#~ msgstr "Raudvara tugi puudub"

#~ msgid "Could not import profile"
#~ msgstr "Profiili ei suudetud importida"

#~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
#~ msgstr "See profiil ei sobi seda liiki seadmele"

#~ msgid "Image is not suitable without conversion"
#~ msgstr "Pilt ei sobi ilma teisendamata kasutamiseks"

#~ msgid ""
#~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
#~ "not understand."
#~ msgstr ""
#~ "Etteantud pilt sisaldab alfakanalit, mida profiili loomise tööriistad ei "
#~ "oska kasutada."

#~ msgid ""
#~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
#~ "the generated profile is valid."
#~ msgstr ""
#~ "Tavaliselt on pildi teisendamine turvaline, kuigi sa peaksid veenduma, et "
#~ "genereeritud profiil on õige."

#~ msgid "Laptop LCD"
#~ msgstr "Sülearvuti LCD"

#~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
#~ msgstr "Seadme ID, nt 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"

#~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
#~ msgstr "GNOME värvihalduri ICC-profiili kogule süsteemile paigaldaja"

#~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
#~ msgstr "Pead määrama täpselt ühe ICC-profiili failinime."

#~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
#~ msgstr "Pead määrama täpselt ühe seadme ID."

#~ msgid "This program can only be used by the root user."
#~ msgstr "Seda rakendust saab kasutada ainult juurkasutaja."

#~ msgid "The source filename must be absolute."
#~ msgstr "Lähtefaili asukoht peab olema absoluutne."

#~ msgid "Failed to get content type:"
#~ msgstr "Sisutüübi hankimine nurjus:"

#~ msgid "Content type was incorrect:"
#~ msgstr "Sisutüüp oli vale:"

#~ msgid "This program must only be run through pkexec."
#~ msgstr "See programm tuleb käivitada pkexec-i kaudu."

#~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
#~ msgstr "PKEXEC_UID väärtus peab olema täisarv."

#~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
#~ msgstr "ICC-profiil peab kuuluma kasutajale."

#~ msgid "The destination filename must be absolute."
#~ msgstr "Sihtfaili nimi peab olema absoluutne."

#~ msgid "Failed to copy:"
#~ msgstr "Kopeerimine nurjus:"

#~ msgid "Transfer response curve"
#~ msgstr "Kõvera teisendus"

#~ msgid "Image preview (from sRGB)"
#~ msgstr "Pildi eelvaade (sRGB-st)"

#~ msgid "Image preview (to sRGB)"
#~ msgstr "Pildi eelvaade (sRGB-sse)"

#~ msgid "Add d_evice…"
#~ msgstr "_Lisa seade…"

#~ msgid "Open the documentation"
#~ msgstr "Dokumentatsiooni avamine"

#~ msgid "_Set System Default"
#~ msgstr "_Süsteemi vaikesätte määramine"

#~ msgid "Debug these specific functions"
#~ msgstr "Määratud funktsioonide silumine"

#~ msgid "Log debugging data to a file"
#~ msgstr "Silumisandmete logi suunatakse faili"

#~ msgid "Do full screen correction"
#~ msgstr "Kogu ekraani parandus"

#~ msgid "Fine tuning"
#~ msgstr "Täppishäälestus"

#~ msgid ""
#~ "Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
#~ "color corrected"
#~ msgstr ""
#~ "Programmeeri videokaart kohandatud värviväärtustega, et värve parandataks "
#~ "kõigis akendes"

#~ msgid "Rese_t"
#~ msgstr "_Lähtesta"

#~ msgid ""
#~ "Set a property on the system so applications use the default display "
#~ "profile"
#~ msgstr ""
#~ "Määra kogu süsteemile, et rakendused kasutaksid vaikimisi kuvaprofiili."

#~ msgid "Set profile for _color managed applications"
#~ msgstr "_Värvihalduse toega rakendustele määratakse profiil"

#~ msgid ""
#~ "These settings are applied for all displays attached to this computer, "
#~ "even ones that are added later."
#~ msgstr ""
#~ "Need sätted kehtivad kõigile selle arvutiga ühendatud kuvadele ning isegi "
#~ "hiljem ühendatud kuvadele."

#~ msgid ""
#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
#~ msgstr ""
#~ "See võimaldab kogu ekraani värvihalduse, milleks on vaja kaasaegset 3D "
#~ "graafikakaarti raudvaralise shaderi toega. See võib suurendada CPU "
#~ "kasutust ning arvuti voolukulu."

#~ msgid "Main contacts"
#~ msgstr "Peamised kontaktid"

#~ msgid "Change Address Book"
#~ msgstr "Aadressiraamatu muutmine"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address "
#~ "book:"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast kontaktide rakendust kasutama! Palun vali, kus sa tahad oma "
#~ "aadressiraamatut hoida:"

#~ msgid "Online Account Settings"
#~ msgstr "Veebikontode sätted"

#~ msgid "Setup an online account or use a local address book"
#~ msgstr "Veebikonto või kohaliku aadressiraamatu seadistamine"

#~ msgid "Use Local Address Book"
#~ msgstr "Kohaliku aadressiraamatu kasutamine"

#~ msgctxt "contacts link action"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Seo"

#~ msgid "Link contacts to %s"
#~ msgstr "Kontaktide sidumine kasutajaga %s"

#~ msgctxt "Addresses on the Web"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Lingid"

#~ msgctxt "Web address"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Add to My Contacts"
#~ msgstr "Lisa minu kontaktidesse"

#~ msgid "Select detail to add to %s"
#~ msgstr "Vali, mis andmeid tahad kontaktile %s lisada"

#~ msgid "Select email address"
#~ msgstr "Meiliaadressi valimine"

#~ msgid "Select what to call"
#~ msgstr "Vali, millele helistada"

#~ msgid "Add/Remove Linked Contacts..."
#~ msgstr "Seotud kontaktide lisamine/eemaldamine..."

#~ msgid "<span weight='bold'>Link contacts to %s</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold'>Kontaktide linkimine kasutajaga %s</span>"

#~ msgid "System Up-To-Date"
#~ msgstr "Süsteem on värske"

#~ msgid "Search for network printers or filter result"
#~ msgstr "Võrguprinterite või filtrite otsimine"

#~ msgid "_Default"
#~ msgstr "_Vaikimisi"

#~ msgid "Remote View"
#~ msgstr "Kaugvaade"

#~ msgid "Approve All Connections"
#~ msgstr "Kõigi ühenduste heakskiitmine"

#~ msgid "Set Up New Device"
#~ msgstr "Uue seadme seadistamine"

#~ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
#~ msgstr "Hiire ja puutepadja seaded"

#, fuzzy
#~ msgid "Send Files…"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-control-center_1:50.1-1_et.po (GNOME Control Center "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Saada faile…\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Failide saatmine…\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Failide saatmine…\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Failide saatmine…"

#~ msgid "Visibility of “%s”"
#~ msgstr "“%s” nähtavus"

#~ msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
#~ msgstr "Kas eemaldada '%s' seadmete nimekirjast?"

#~ msgid ""
#~ "If you remove the device, you will have to set it up again before next "
#~ "use."
#~ msgstr ""
#~ "Kui eemaldad seadme, siis pead sa selle enne järgmist kasutamist uuesti "
#~ "seadistama."

#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
#~ msgstr "Sellel ekraanil näidatakse ka sinu peamist kuva"

#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
#~ msgstr "Ühendatud peamise ekraaniga, et luua lisaruum"

#~ msgid "Don't use the display"
#~ msgstr "Seda ekraani ei kasutata"

#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"

#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "_Loo…"

#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "_Liides"

#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pole"

#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "Avaliku kausta jagamine"

#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "Ainult usaldatud seadmetega jagamine"

#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"

#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."

#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "Pildista"

#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "Foto"

#~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "Vaheta EL ja PL vahel."

#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
#~ msgstr "Hinnanguline aku mahutavus: %s"

#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Vasak Ctrl"

#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Parem Alt"

#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Parem Ctrl"

#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "Vasak Alt+Shift"

#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "Parem Alt+Shift"

#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Vasak Ctrl+Shift"

#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Parem Ctrl+Shift"

#~ msgid "Left+Right Shift"
#~ msgstr "Vasak+parem Shift"

#~ msgid "Left+Right Ctrl"
#~ msgstr "Vasak+parem Ctrl"

#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "Alt+Ctrl"

#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Caps"

#~ msgid "Shift+Caps"
#~ msgstr "Shift+Caps"

#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "Alt+Caps"

#~ msgid "Ctrl+Caps"
#~ msgstr "Ctrl+Caps"

#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "Piirkond:"

#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_Võrguaeg"

#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "Keera kell üks tund ette."

#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "Keera kell üks tund taha."

#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "Keera kell üks minut ette."

#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "Keera kell üks minut taha."

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavaline"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Counterclockwise"
#~ msgstr "Vastupäeva"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Päripäeva"

#~ msgctxt "display panel, rotation"
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "180 kraadi"

#~ msgid "Drag to change primary display."
#~ msgstr "Lohista peakuva muutmiseks."

#~ msgid "_Resolution"
#~ msgstr "_Eraldusvõime"

#~ msgid "R_otation"
#~ msgstr "_Pööramine:"

#~ msgid "Note: may limit resolution options"
#~ msgstr "Märkus: võib piirata eraldusvõime valikuid"

#~ msgid "_Detect Displays"
#~ msgstr "_Tuvasta kuvad"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "Aeglane"

#~ msgctxt "mouse, speed"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Kiire"

#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
#~ msgstr "_Sisu kleepub sõrmede külge"

#~ msgid "blablabla"
#~ msgstr "blablabla"

#~ msgid ""
#~ "Address\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "Aadressi\n"
#~ "sekstioon\n"
#~ "tuleb\n"
#~ "siia"

#~ msgid ""
#~ "DNS\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "DNSi\n"
#~ "sekstioon\n"
#~ "tuleb\n"
#~ "siia"

#~ msgid ""
#~ "Routes\n"
#~ "section\n"
#~ "goes\n"
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "Marsruutide\n"
#~ "sekstioon\n"
#~ "tuleb\n"
#~ "siia"

#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"

#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "Nimi ja nähtavus"

#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "Muuda, kuidas sind kuvatakse ekraanil ja võrgus."

#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "Ülemisel ribal  _kogu nime kuvamine"

#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "Lukustusekraanil _kogu nime kuvamine"

#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "_Varjatud režiim"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavaline"

#~ msgctxt "universal access, contrast"
#~ msgid "High/Inverse"
#~ msgstr "Kõrge/pööratud värvidega"

#~ msgid "On screen keyboard"
#~ msgstr "Ekraaniklaviatuur"

#~ msgid "OnBoard"
#~ msgstr "OnBoard"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavaline"

#~ msgctxt "universal access, text size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Suurem"

#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
#~ msgstr "Piiksumine Caps Lock / Num Lock kasutamisel"

#~ msgid "Turn on or off:"
#~ msgstr "Lülita sisse või välja:"

#~ msgctxt "universal access, zoom"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Suurendus"

#~ msgid "Zoom in:"
#~ msgstr "Suurendamine:"

#~ msgid "Zoom out:"
#~ msgstr "Vähendamine:"

#~ msgid "Built-in Display"
#~ msgstr "Sisseehitatud ekraan"

#~ msgid "%s Display"
#~ msgstr "%s ekraan"

#~ msgid "Unknown Display"
#~ msgstr "Tundmatu ekraan"

#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S"
#~ msgstr "%a, %e. %b, %R∶%S"

#~ msgid "%R∶%S"
#~ msgstr "%R∶%S"

#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"

#~ msgid "%a %l∶%M %p"
#~ msgstr "%a %l∶%M %p"

#~ msgid "%l∶%M∶%S %p"
#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p"

#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

#~ msgid "About Dictionary"
#~ msgstr "Sõnaraamatust lähemalt"

#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "Saadaolevad _andmebaasid"

#~ msgid "New look up"
#~ msgstr "Uus otsing"

#~ msgid "Preview this document"
#~ msgstr "Selle dokumendi eelvaatlemine"

#~ msgid "Go to the previous definition"
#~ msgstr "Eelmisele definitsioonile liikumine"

#~ msgid "Go to the next definition"
#~ msgstr "Järgmisele definitsioonile liikumine"

#~ msgid "Go to the first definition"
#~ msgstr "Esimesele definitsioonile liikumine"

#~ msgid "Go to the last definition"
#~ msgstr "Viimasele definitsioonile liikumine"

#~ msgid "<big>Change Passphrase</big>"
#~ msgstr "<big>Parooli muutmine</big>"

#~ msgid "<big>Create Disk Image</big>"
#~ msgstr "<big>Kettatõmmise loomine</big>"

#~ msgid "<big>Contents</big>"
#~ msgstr "<big>Sisu</big>"

#~ msgid "<big>Edit Partition</big>"
#~ msgstr "<big>Partitsiooni muutmine</big>"

#~ msgid "<big>Format Disk</big>"
#~ msgstr "<big>Ketta vormindamine</big>"

#~ msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
#~ msgstr "<big>Kettatõmmisest taastamine</big>"

#~ msgid "Normalized"
#~ msgstr "Normaaliseeritud"

#~ msgid "%.1f second"
#~ msgid_plural "%.1f seconds"
#~ msgstr[0] "%.1f sekund"
#~ msgstr[1] "%.1f sekundit"

#~ msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
#~ msgstr "Tõrge viitab ketta riknemisele 24 tunni jooksul (Pre-Fail)"

#~ msgid ""
#~ "Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-"
#~ "Age)"
#~ msgstr "Tõrge viitab, et ketas on ületamas ettenähtud eluiga (Old-Age)"

#~ msgid "Every time data is collected (Online)"
#~ msgstr "Igal andmete kogumisel (Online)"

#~ msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
#~ msgstr "Ainult ühendamata olekus kontrollil (Not Online)"

#~ msgid "Copying data from device <i>%s</i>..."
#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmest <i>%s</i>..."

#~ msgid "All data on the volume will be lost"
#~ msgstr "Kõik andmed köitel lähevad kaotsi"

#~ msgid "Copying data to device <i>%s</i>..."
#~ msgstr "Andmete kopeerimine seadmele <i>%s</i>..."

#~ msgid "Empty Treatments"
#~ msgstr "Lisamiseks klõpsi allolevat nuppu"

#~ msgid "Empty History"
#~ msgstr "Ajalugu on tühi"

#~ msgid "No Treatments Added"
#~ msgstr "Ravi pole lisatud"

#~ msgid "After meal"
#~ msgstr "Peale sööki"

#~ msgid "Refill Stock"
#~ msgstr "Täienda laovarusid"

#~ msgid "Low Stock"
#~ msgstr "Ravimivarud on lõppemas"

#~ msgid "Copyright 2010 - Dave Steele"
#~ msgstr "Copyright 2010 - Dave Steele"

#, fuzzy
#~ msgid "User cancelled"
#~ msgstr "Kasutajanimi"

#~ msgid "Your Gmail password"
#~ msgstr "Sinu Gmaili salsõna"

#~ msgid "Select input sources"
#~ msgstr "Sisendite valimine"

#~ msgid "Remove Input Source"
#~ msgstr "Sisendi eemaldamine"

#~ msgid "Move Input Source Up"
#~ msgstr "Sisendi liigutamine üles"

#~ msgid "Input Source Settings"
#~ msgstr "Sisendi sätted"

#~ msgid "Select an input source"
#~ msgstr "Vali sisend"

#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Kasuta %s"

#~ msgid "Choose How to Login"
#~ msgstr "Sisselogimise viisi valik"

#~ msgid "_Login Name"
#~ msgstr "_Kasutajanimi"

#~ msgid "Link other accounts"
#~ msgstr "Ühenda teiste kontodega"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Hiina (lihtsustatud)"

#~ msgid "Show _all"
#~ msgstr "Näita _kõiki"

#~ msgid "Enjoy GNOME!"
#~ msgstr "Naudi GNOME kasutamist!"

#~ msgid "New to GNOME 3 and need help finding your way around?"
#~ msgstr "Oled uus GNOME 3 kasutaja ning vajad abi?"

#~ msgid "_Take a Tour"
#~ msgstr "_Kasuta giidi"

#~ msgid "_Require a password to use this account"
#~ msgstr "_Selle konto kasutamiseks on vajalik parool"

#~ msgid "_Act as administrator of this computer"
#~ msgstr "_Ole selles arvutis haldur"

#~ msgid "Take a photo..."
#~ msgstr "Tee pilt..."

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat parooli"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "Domeen pole õige"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "Aseta siia <a href=\"%s\">autoriseerimise lehelt</a> saadud kood:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta siia <a href=\"%s\">autoriseerimise lehelt</a> saadud turvamärk:"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail pole saadaval"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "Meiliaadressi parsimine nurjus"

#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
#~ msgstr "SMTP PLAIN ühendust pole võimalik ilma domeenita luua"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "Autentimistõendite hulgast ei leitud SMTP parooli"

#~ msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
#~ msgstr "SMTP PLAIN ühendust pole võimalik ilma paroolita luua"

#~ msgid "Telepathy chat account not found"
#~ msgstr "Telepathy vestluskontot ei leitud"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "GOA klienti polnud võimalik lähtestada"

#~ msgid "Failed to create a user interface for %s"
#~ msgstr "%s jaoks ei suudetud luua kasutajaliidest"

#~ msgid "Personal Details"
#~ msgstr "Isiklikud andmed"

#~ msgid "Cannot save your personal information on the server"
#~ msgstr "Sinu isiklikke andmeid pole võimalik serverisse salvestada"

#~ msgid "_Connection Settings"
#~ msgstr "Ühenduse _sätted"

#~ msgid "_Personal Details"
#~ msgstr "_Isiklikud andmed"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "'name' pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "Millal käivitatakse"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "esialgne saladus, mis antakse enne salavõtme vahetust"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "Automaattuvastuse elementi ei leitud"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "guid pärimisel oodati olekut 200, selle asemel saadi olek %d (%s)"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Ei leitud identiteedile '%s' vastavat IMAP parooli"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "IMAP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "Ei leitud kasutajanimele '%s' vastavat SMTP parooli"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "SMTP parool ei sobi kasutajanimega '%s' (%s, %d): "

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "Viga vastuse parsimisel JSON andmetena: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id'"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'email'"

#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user"

#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.id"

#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username"

#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige user.username._content"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "Mitte-JSON andmetes puudub 'access_token'"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub 'access_token'"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'id_str'"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'screen_name'"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub konto e-posti aadress"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'guid'"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'value'"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "Viga usercard vastuse parsimisel JSON andmetena: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'member'"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "JSON andmetes puudub liige 'nickname'"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "Veebikonto tahab tähelepanu"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "Ava veebikontod..."

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "Autentimistõendeid ei leitud võtmerõngast (%s, %d): "

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "Viga autentimistõendite salvestamisel võtmerõngasse (%s, %d): "

#~ msgid "_User_name"
#~ msgstr "_Kasutajanimi"

#~ msgid "The action could not be completed"
#~ msgstr "Tegevust polnud võimalik lõpetada"

#~ msgid ""
#~ "The request failed. More details are available in the detailed report."
#~ msgstr "Päring nurjus. Üksikasjaliku info leiab täpsemast raportist."

#~ msgid "No packages"
#~ msgstr "Pakke pole"

#~ msgid "%i package requires %s"
#~ msgid_plural "%i packages require %s"
#~ msgstr[0] "%i pakk vajab pakki %s"
#~ msgstr[1] "%i pakki vajavad pakki %s"

#~ msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
#~ msgid_plural ""
#~ "Packages listed below are required for %s to function correctly."
#~ msgstr[0] "Järgnev pakk on vajalik %s korrektseks toimimiseks."
#~ msgstr[1] "Järgnevad pakid on vajalikud %s korrektseks toimimiseks."

#~ msgid "Package Manager error details"
#~ msgstr "Pakihalduri vea andmed"

#~ msgid "Failed to install package"
#~ msgstr "Tõrge paki paigaldamisel"

#~ msgid "Could not find packages"
#~ msgstr "Pakke pole võimalik leida"

#~ msgid "%s wants to install a package"
#~ msgid_plural "%s wants to install packages"
#~ msgstr[0] "%s tahab paigaldada paki"
#~ msgstr[1] "%s tahab paigaldada pakke"

#~ msgid "A program wants to install a package"
#~ msgid_plural "A program wants to install packages"
#~ msgstr[0] "Rakendus tahab paigaldada paki"
#~ msgstr[1] "Rakendus tahab paigaldada pakke"

#~ msgid "Failed to find package for this file"
#~ msgstr "Selle faili paki leidmine nurjus"

#~ msgid "Failed to install package from name"
#~ msgstr "Paki nime järgi paigaldamine nurjus"

#~ msgid "You need to specify a package to install"
#~ msgstr "Pead määrama paki, mida paigaldada"

#~ msgid "UNIX time"
#~ msgstr "UNIXi aeg"

#~ msgid "Internet time"
#~ msgstr "Interneti aeg"

#~ msgid "Custom _format:"
#~ msgstr "Kohandatud _vorming:"

#~ msgid "Use UTC"
#~ msgstr "UTC aeg"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "Selle võtme kasutamine on tänu ajavööndite kasutamisele alates GNOME "
#~ "versioonist 2.28 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate "
#~ "versioonidega ühildumise eesmärgil."

#~ msgid "Time configuration tool"
#~ msgstr "Aja seadistusprogramm"

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
#~ "compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "Selle võtme kasutamine on tänu sisemise ajasätete vahendile alates GNOME "
#~ "versioonist 2.22 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate "
#~ "versioonidega ühildumise eesmärgil."

#~ msgid ""
#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
#~ msgstr ""
#~ "Selle võtme kasutamine on tänu 'format' võtmele alates GNOME versioonist "
#~ "2.6 aegunud. See skeem on alles jäetud vanemate versioonidega ühildumise "
#~ "eesmärgil."

#~ msgid "Use UNIX time"
#~ msgstr "UNIXi aeg"

#~ msgid "Use Internet time"
#~ msgstr "Internetiaja kasutamine"

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when battery in a device "
#~ "attached to the computer is getting low."
#~ msgstr "Kas arvutiga ühendatud seadme aku tühjenemisel peaks kuvama teate."

#~ msgid ""
#~ "If a notification message should be displayed when the system battery or "
#~ "UPS is getting low."
#~ msgstr "Kas süsteemi aku või UPS-i tühjenemisel peaks kuvama teate."

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
#~ msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada võrguvoolu toitel"

#~ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
#~ msgstr "Kas madala voolutarbe režiim tuleks lubada akutoitel"

#~ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
#~ msgstr ""
#~ "Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui võrguvoolu "
#~ "toitel."

#~ msgid ""
#~ "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "Kas süsteemi madala voolutarbe režiim tuleks lubada, kui sülearvuti on "
#~ "akutoitel."

#, fuzzy
#~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
#~ "this to false only if you know your battery is okay."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Kas rikkis aku tagasikutsumise teadet peaks kuvama. Jäta märkimata ainult "
#~ "siis, kui kindlasti tead, et see aku on korras.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kas rikkis aku teadet tuleks kuvada tagasi kutsutud aku korral. Eemalda "
#~ "märge ainult siis, kui oled kindel, et sinu aku on korras."

#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
#~ msgstr ""
#~ "Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
#~ "võrguvoolu toitel"

#~ msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
#~ msgstr ""
#~ "Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
#~ "akutoitel"

#~ msgid ""
#~ "The brightness of the display when on AC power. Possible values are "
#~ "between 0.0 and 1.0."
#~ msgstr ""
#~ "Kuva heledus, kui võrgutoitel. Võimalikud väärtused on 0.0 ja 1.0 vahel."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC "
#~ "power."
#~ msgstr ""
#~ "Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
#~ "võrguvoolu toitel."

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on "
#~ "battery power."
#~ msgstr ""
#~ "Mitme sekundilise jõudeoleku järel vähendatakse kõvaketta pöördeid, kui "
#~ "akutoitel."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
#~ "when use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Aku täituvuse protsent, mida peetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse kriitiliseks. Kehtib ainult siis, "
#~ "kui use-time-for-policy pole märgitud."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
#~ "use-time-for-policy is false."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Aku täituvuse protsent, mida peetakse madalaks. Kehtib ainult siis, kui "
#~ "use-time-for-policy pole märgitud.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Aku täituvuse protsent, mis loetakse otsakorral olemsieks. Kehtib ainult "
#~ "siis, kui use-time-for-policy pole märgitud."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui see loetakse kriitiliseks. "
#~ "Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse kriitiliseks, sekundites. "
#~ "Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mitu sekundit aku tugiaega on veel jäänud, kui täituvus loetakse "
#~ "madalaks. Kehtib ainult kui use-time-for-policy on märgitud.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kui kaua on akut jäänud, kui see loetakse otsakorral olemiseks, "
#~ "sekundites. Kehtib ainult siis, kui use-time-for-policy on märgitud."

#~ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
#~ msgstr "Kasutatakse gnome-screensaver'i lukustamise sätet"

#~ msgid ""
#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
#~ msgstr ""
#~ "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti läheb talveunne. See "
#~ "tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."

#~ msgid ""
#~ "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. "
#~ "This means the keyring will have to be unlocked on resume."
#~ msgstr ""
#~ "Kas GNOME võtmerõngas lukustatakse enne, kui arvuti alustab uinakut. See "
#~ "tähendab, et arvuti tuleb ärkamisel lukust lahti võtta."

#~ msgid ""
#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
#~ "Only used if lock-use-screensaver is false."
#~ msgstr ""
#~ "Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist talveunest. Kasutatakse "
#~ "ainult siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."

#~ msgid ""
#~ "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. "
#~ "Only used if lock-use-screensaver is false."
#~ msgstr ""
#~ "Kas ekraan lukustatakse pärast arvuti ärkamist uinakust. Kasutatakse "
#~ "ainult siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."

#~ msgid ""
#~ "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
#~ "lock-use-screensaver is false."
#~ msgstr ""
#~ "Kas ekraan lukustatakse ekraani väljalülitamisel. Kasutatakse ainult "
#~ "siis, kui lock-use-screensaver pole märgitud."

#~ msgid ""
#~ "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if "
#~ "the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
#~ msgstr ""
#~ "Kas kasutada gnome-screensaver'i ekraani lukustamise sätet otsustamaks, "
#~ "kas ekraan on pärast talveund, uinakut või ekraani tühjendamist lukus."

#~ msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
#~ msgstr "GNOME vooluhalduri taustavalguse abiline"

#~ msgid "GNOME Power Manager"
#~ msgstr "GNOME vooluhaldur"

#, fuzzy
#~ msgid "Battery may be recalled"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Aku võib olla ümbervahetamiseks tagasi kutsutud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Aku võib olla tagasi kutsutud"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk.\n"
#~ "\n"
#~ "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu arvutis olev aku võib olla ohtlik ning %s palub selle tagastamist.\n"
#~ "\n"
#~ "Täpsemat infot leiab aku tagasikutse veebilehelt."

#, fuzzy
#~ msgid "Visit recall website"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Külasta aku tagasikutse veebilehte\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Külasta tagasikutsumise veebilehte"

#, fuzzy
#~ msgid "Do not show me this again"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Seda rohkem ei näidata\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Seda teadet enam ei näidata"

#~ msgid "Battery Charged"
#~ msgid_plural "Batteries Charged"
#~ msgstr[0] "Aku on täis laetud"
#~ msgstr[1] "Akud on täis laetud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
#~ "when the UPS becomes completely empty."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "UPS-i täituvus on alla kriitilise piiri, UPS-i täielikul tühjenemisel "
#~ "<b>lülitub arvuti välja</b>.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "UPSi täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti <b>lülitub välja</b>, "
#~ "kui UPS saab täiesti tühjaks."

#, fuzzy
#~ msgid "provides %s laptop runtime"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "see tagab sülearvuti tööajaks %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "tagab süleri tööajaks %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %s remaining"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "%s %s jäänud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s - %s jäänud"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %s until charged"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "%s %s täitumiseni\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "%s - %s täislaadimiseni"

#, fuzzy
#~ msgid "provides %s battery runtime"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "aku suudab nüüd toita %s\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "annab aku tööajaks %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Laptop battery not present"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku pole ühendatud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku pole küljes"

#~ msgid "Laptop battery is charging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku laeb"

#~ msgid "Laptop battery is discharging"
#~ msgstr "Sülearvuti aku tühjeneb"

#~ msgid "Laptop battery is empty"
#~ msgstr "Sülearvuti aku on tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "Laptop battery is charged"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku on täis laetud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku on täis"

#~ msgid "Laptop battery is waiting to charge"
#~ msgstr "Sülearvuti aku ootab laadimist"

#, fuzzy
#~ msgid "Laptop battery is waiting to discharge"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku on tühjenemise ootel\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Sülearvuti aku ootab tühjenemist"

#~ msgid "UPS is charging"
#~ msgstr "UPS laeb"

#~ msgid "UPS is discharging"
#~ msgstr "UPS tühjeneb"

#~ msgid "UPS is empty"
#~ msgstr "UPS on tühi"

#~ msgid "UPS is charged"
#~ msgstr "UPS on täis laetud"

#~ msgid "Mouse is charging"
#~ msgstr "Hiir laeb"

#~ msgid "Mouse is discharging"
#~ msgstr "Hiir tühjeneb"

#~ msgid "Mouse is empty"
#~ msgstr "Hiir on tühi"

#~ msgid "Mouse is charged"
#~ msgstr "Hiir on täis laetud"

#~ msgid "Keyboard is charging"
#~ msgstr "Klaviatuur laeb"

#~ msgid "Keyboard is discharging"
#~ msgstr "Klaviatuur tühjeneb"

#~ msgid "Keyboard is empty"
#~ msgstr "Klaviatuur on tühi"

#~ msgid "Keyboard is charged"
#~ msgstr "Klaviatuur on täis laetud"

#~ msgid "PDA is charging"
#~ msgstr "PDA laeb"

#~ msgid "PDA is discharging"
#~ msgstr "PDA tühjeneb"

#~ msgid "PDA is empty"
#~ msgstr "PDA on tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "PDA is charged"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "PDA on täis laetud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "PDA on laetud"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell phone is charging"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiiltelefon laeb\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiil laeb"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell phone is discharging"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiiltelefon tühjeneb\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiil tühjeneb"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell phone is empty"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiiltelefon on tühi\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiil on tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "Cell phone is charged"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiiltelefon on täis laetud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Mobiil on täis laetud"

#~ msgid "Media player is charging"
#~ msgstr "Meediaesitaja laeb"

#~ msgid "Media player is discharging"
#~ msgstr "Meediaesitaja tühjeneb"

#~ msgid "Media player is empty"
#~ msgstr "Meediaesitaja on tühi"

#~ msgid "Media player is charged"
#~ msgstr "Meediaesitaja on täis laetud"

#, fuzzy
#~ msgid "Tablet is charging"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Graafikalaud laeb\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Tahvelarvuti laeb"

#, fuzzy
#~ msgid "Tablet is discharging"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Graafikalaud tühjeneb\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Tahvelarvuti tühjeneb"

#, fuzzy
#~ msgid "Tablet is empty"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Graafikalaud on tühi\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Tahvelarvuti on tühi"

#, fuzzy
#~ msgid "Tablet is charged"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-power-manager_50.0-1_et.po (Gnome Power Manager MASTER)  "
#~ "#-#-#-#-#\n"
#~ "Graafikalaud on täis laetud\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-settings-daemon_50.1-1_et.po (GNOME Settings Daemon "
#~ "MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Tahvelarvuti on täis laetud"

#~ msgid "Computer is charging"
#~ msgstr "Arvuti laeb"

#~ msgid "Computer is discharging"
#~ msgstr "Arvuti tühjeneb"

#~ msgid "Computer is empty"
#~ msgstr "Arvuti on tühi"

#~ msgid "Computer is charged"
#~ msgstr "Arvuti on täis laetud"

#~ msgid "Provides help about this program"
#~ msgstr "Selle programmi kohta abiteabe tagamine"

#~ msgid "Sets this policy to be used by all users"
#~ msgstr "Määra see reegel kõigile kasutajatele"

#~ msgid "Sp_in down hard disks when possible"
#~ msgstr "Võimaluse korral vähendatakse _kõvaketta pöördeid"

#~ msgid "Install problem!"
#~ msgstr "Paigaldusprobleem!"

#~ msgid ""
#~ "The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been "
#~ "installed correctly.\n"
#~ "Please contact your computer administrator."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME vooluhalduri sätete vaikeväärtused pole korralikult paigaldatud.\n"
#~ "Palun võta ühendust oma arvuti haldajaga."

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME sätetedeemon"

#~ msgid "Device hotplug custom command"
#~ msgstr "Kohandatud käsk seadme ühendamisel"

#~ msgid ""
#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
#~ "Käsk, mis tuleb käivitada seadme lisamisel või eemaldamisel. Väljumise "
#~ "kood 1 tähendab, et gnome-settings-daemon ei pea seadet haldama."

#~ msgid ""
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
#~ msgstr "Kas see plugin aktiveeritakse GNOME sätetedeemoni poolt või mitte"

#~ msgid ""
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
#~ msgstr "Selle plugina olulisus gnome-settings-daemon'i käivitusjärjekorras"

#~ msgid "Wacom tablet PC feature"
#~ msgstr "Wacomi tahvelarvuti võimalused"

#~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
#~ msgstr ""
#~ "See võib saata krihvlilt sündmuseid ainult siis, kui ots on sisse "
#~ "vajutatud."

#~ msgid "Wacom display mapping"
#~ msgstr "Wacomi kuva paigutus"

#~ msgid ""
#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
#~ msgstr ""
#~ "Monitori EDID info, millega digitaallaud siduda. Peab olema kujul "
#~ "[tootja, toode, seerianumber]. [\"\",\"\",\"\"] keelab seose."

#~ msgid "Switch input source"
#~ msgstr "Vaheta sisendseadet"

#~ msgid "Binding to select the next input source"
#~ msgstr "Klahviseos järgmisele sisendseadmele hüppamiseks"

#~ msgid "Switch input source backward"
#~ msgstr "Vaheta eelmisele sisendseadmele"

#~ msgid "Binding to select the previous input source"
#~ msgstr "Klahviseos eelmisele sisendseadmele hüppamiseks"

#~ msgid "Use mobile broadband connections"
#~ msgstr "Kasutatakse mobiiliühendusi"

#~ msgid ""
#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
#~ "updates."
#~ msgstr "Uuendamiseks kasutatakse mobiiliühendusi nagu näiteks GSM ja CDMA."

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
#~ msgstr "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata"

#~ msgid ""
#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendused laaditakse alla taustal ilma küsimata. Uuendusi laaditakse alla "
#~ "juhtmega ühenduse kaudu ning mobiiliühenduse kaudu, kui 'connection-use-"
#~ "mobile' on märgitud."

#~ msgid "How often to check for updates"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse uuendusi"

#~ msgid ""
#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse uuendusi. Väärtus sekundites. See on suurim "
#~ "ajavahemik, mis võib mööduda turvauuenduse avaldamisest selle "
#~ "paigaldamiseni või kasutajale teatamiseni."

#~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti teatatakse kasutajale saadaolevatest mittekriitilistest "
#~ "uuendustest"

#~ msgid ""
#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
#~ "frequently."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kasutajale teatatakse mittekriitilistest uuendustest. Väärtus "
#~ "on sekundites. Turvauuendusi näidatakse alati pärast uuenduste "
#~ "kontrollimist, kuid mittekriitilistest uuendustest teatatakse harvem."

#~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
#~ msgstr "Viimane kord, kui kasutajale edastati mittekriitiline teade"

#~ msgid ""
#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
#~ msgstr ""
#~ "Viimane kord, kui kasutajat teavitati mittekriitilistest uuendustest. "
#~ "Väärtus sekundites alates epohhist, 0 on mitte kunagi."

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
#~ msgstr "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi"

#~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tihti kontrollitakse distributsiooniuuendusi. Väärtus sekundites."

#~ msgid "How often to refresh the package cache"
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit"

#~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
#~ msgstr "Kui tihti värskendatakse pakipuhvrit. Väärtus sekundites."

#~ msgid "Check for updates when running on battery power"
#~ msgstr "Uuendusi kontrollitakse ka akutoitel töötades"

#~ msgid "Check for updates when running on battery power."
#~ msgstr "Uuenduste kontrollimine ka akutoitel."

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest"

#~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
#~ msgstr "Kasutajale teatakse saadaolevatest distributsiooniuuendustest."

#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara"

#~ msgid ""
#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
#~ "available."
#~ msgstr "Küsi kasutajalt, kas paigaldada lisapüsivara, kui see on saadaval."

#~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
#~ msgstr "Püsivara failid, mida ei otsita"

#~ msgid ""
#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
#~ "These can include '*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Püsivara failid, mida ei otsita, komadega eraldatult. Võivad sisaldada "
#~ "'*' ja '?' märke."

#~ msgid "Devices that should be ignored"
#~ msgstr "Seadmed, mida eiratakse"

#~ msgid ""
#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
#~ "'*' and '?' characters."
#~ msgstr ""
#~ "Seadmed, mida eiratakse, komadega eraldatult. Võivad sisaldada '*' ja '?' "
#~ "märke."

#~ msgid ""
#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
#~ msgstr ""
#~ "Failinimed eemaldatavatel andmekandjatel, mis teevad sellest "
#~ "tarkvaraallika."

#~ msgid ""
#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
#~ "to update running systems."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sisestatakse eemaldatav andmekandja, kontrollitakse, kas selle "
#~ "juurkataloogis leidub olulisi failinimesid. Kui mõni failinimi sobib, "
#~ "kontrollitakse uuendusi. See võimaldab pärast-paigaldust ketastega "
#~ "uuendada töötavaid süsteeme."

#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
#~ msgstr "Kas pärast alglaadimist lülitada välja mõned monitorid"

#~ msgid ""
#~ "'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch "
#~ "off the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg "
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions)"
#~ msgstr ""
#~ "'clone' kuvab sama pilti kõigil monitoridel, 'dock' lülitab välja "
#~ "sisemise monitori, 'do-nothing' tähendab Xorg-i vaikimisi käitumist "
#~ "(viimastes versioonides laiendab töölauda)"

#~ msgid "_Turn Off"
#~ msgstr "_Lülita välja"

#~ msgid "_Leave On"
#~ msgstr "_Jäta sisse"

#~ msgid "_Leave Off"
#~ msgstr "_Jäta välja"

#~ msgid "Accessibility settings plugin"
#~ msgstr "Hõlbustuste sätete plugin"

#~ msgid "Color plugin"
#~ msgstr "Värvi plugin"

#~ msgid ""
#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
#~ "risk."
#~ msgstr ""
#~ "%s võib olla tagasi kutsunud sinu arvutis oleva aku. See võib suurendada "
#~ "riski."

#~ msgid "For more information visit the battery recall website."
#~ msgstr "Rohkem infot leiad aku tagasikutsumise veebilehelt."

#~ msgid ""
#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
#~ "suspend.\n"
#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
#~ "a suspended state."
#~ msgstr ""
#~ "Aku täituvus on allpool kriitilist taset ja arvuti alustab varsti "
#~ "uinakut.\n"
#~ "<b>Märkus:</b> uinakurežiimis vajab arvuti natukene voolu."

#~ msgid "Power plugin"
#~ msgstr "Vooluplugin"

#~ msgid "Printer removed"
#~ msgstr "Printer eemaldati"

#~ msgid "Print-notifications"
#~ msgstr "Printimise teated"

#~ msgid "Print-notifications plugin"
#~ msgstr "Printimise teadete plugin"

#~ msgid ""
#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
#~ "correctly."
#~ msgstr "Seadme toimimiseks tuleb see arvuti taaskäivitada."

#~ msgid "Additional software was installed"
#~ msgstr "Paigaldati lisatarkvara"

#~ msgid ""
#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
#~ "work correctly."
#~ msgstr "Et seade tööle hakkaks, pead selle eemaldama ja uuesti ühendama."

#~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
#~ msgstr "Sinu seade on häälestatud ning kasutamiseks valmis."

#~ msgid ""
#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
#~ "function correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Selle arvuti riistvara õigeks toimimiseks läheb tarvis täiendavat "
#~ "püsivara."

#~ msgid "Additional firmware required"
#~ msgstr "Vajadus täiendava püsivara järele"

#~ msgid "Install firmware"
#~ msgstr "Paigalda püsivara"

#~ msgid "Ignore devices"
#~ msgstr "Eira seadmeid"

#~ msgid "Failed To Update"
#~ msgstr "Uuendamine nurjus"

#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Eelmine uuendus jäi lõpetamata."

#~ msgid "Network access was required but not available."
#~ msgstr "Vajalik oli võrguühendus, aga see polnud saadaval."

#~ msgid "An update was not signed in the correct way."
#~ msgstr "Uuendus polnud korrektselt allkirjastatud."

#~ msgid "The update could not be completed."
#~ msgstr "Uuendamist polnud võimalik lõpule viia."

#~ msgid "The update was cancelled."
#~ msgstr "Uuendamine katkestati."

#~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
#~ msgstr ""
#~ "Nõuti võrguühenduseta uuendust, kuid ükski pakk ei vajanud uuendamist."

#~ msgid "No space was left on the drive."
#~ msgstr "Kettal pole enam vaba ruumi."

#~ msgid "An update failed to install correctly."
#~ msgstr "Uuenduse paigaldamine nurjus."

#~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
#~ msgstr "Võrguühenduseta uuendus nurjus ootamatul viisil."

#~ msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
#~ msgstr "Üksikasjaline veateade pakihaldurilt:"

#~ msgid "Distribution upgrades available"
#~ msgstr "Saadaval on distributsiooniuuendused"

#~ msgid "An important software update is available"
#~ msgid_plural "Important software updates are available"
#~ msgstr[0] "Saadaval on oluline tarkvarauuendus"
#~ msgstr[1] "Saadaval on olulised tarkvarauuendused"

#~ msgid "A software update is available."
#~ msgid_plural "Software updates are available."
#~ msgstr[0] "Saadaval on tarkvarauuendus."
#~ msgstr[1] "Saadaval on tarkvarauuendused."

#~ msgid "Unable to access software updates"
#~ msgstr "Tarkvarauuendustele puudub ligipääs"

#~ msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
#~ msgstr "Transaktsioon, mida pole võimalik katkestada"

#~ msgid "Software Update Installed"
#~ msgid_plural "Software Updates Installed"
#~ msgstr[0] "Tarkvarauuendus paigaldatud"
#~ msgstr[1] "Tarkvarauuendused paigaldatud"

#~ msgid "An important OS update has been installed."
#~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
#~ msgstr[0] "Oluline tarkvarauuendus paigaldatud."
#~ msgstr[1] "Olulised tarkvarauuendused paigaldatud."

#~ msgid "Software Updates Failed"
#~ msgstr "Tarkvara uuendamine nurjus"

#~ msgid "An important OS update failed to be installed."
#~ msgstr "Oluline tarkvarauuendus nurjus."

#~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
#~ msgid_plural ""
#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
#~ msgstr[0] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"
#~ msgstr[1] "Kuva eelmised sätted taastatakse %d sekundi pärast"

#~ msgid "Command to be run when a device is added or removed."
#~ msgstr "Seadme lisamisel või eemaldamisel käivitatav käsk."

#~ msgid "Mount Helper"
#~ msgstr "Haakimise abiline"

#~ msgid "Automount and autorun plugged devices"
#~ msgstr "Ühendatud seadmete automaatne haakimine ja käivitamine"

#~ msgid "Unable to open a folder for %s"
#~ msgstr "%s jaoks kataloogi avamine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to eject %p"
#~ msgstr "%p väljastamine pole võimalik"

#~ msgid "Unable to unmount %p"
#~ msgstr "%p lahtihaakimine pole võimalik"

#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Gaussian blur"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Näita kiirklahve"

#~ msgid "No System Extensions Installed"
#~ msgstr "Süsteemilaiendused puuduvad"

#~ msgid "_Show Unsupported"
#~ msgstr "_Näita toetamata laiendusi"

#~ msgid "Browse, install, and manage GNOME Shell Extensions"
#~ msgstr "Sirvi, paigalda ja halda GNOME töölaua laiendusi"

#~ msgid "A utility for browsing and installing GNOME Shell Extensions."
#~ msgstr "Tööriist GNOME töölaua laienduste sirvimiseks ja paigaldamiseks."

#~ msgid "User Reviews"
#~ msgstr "Kasutajate arvustused"

#~ msgid "No comments yet"
#~ msgstr "Kommentaare pole"

#~ msgid ""
#~ "This extension could be activated in session modes such as the login "
#~ "screen or the lock screen"
#~ msgstr ""
#~ "See laiendus võib saada aktiveeritud sessioonirežiimides nagu "
#~ "sisselogimise või lukustuskuva"

#~ msgid "Updates Available"
#~ msgstr "Uuendused on saadaval"

#~ msgid "A utility for managing GNOME Shell Extensions"
#~ msgstr "GNOME töölaua laienduste haldamiseks tööriist"

#, c-format
#~ msgid "e.g. “%s”"
#~ msgstr "nt „%s”"

#~ msgid "This extension is incompatible with your current version of GNOME."
#~ msgstr "Laiendus ei ühildu sinu praeguse GNOME versiooniga."

#~ msgid "Return to view"
#~ msgstr "Tagasi"

#~ msgid "@app_title@"
#~ msgstr "Laiendushaldur"

#~ msgid "Translation updates"
#~ msgstr "Tõlkeuuendused"

#~ msgid "Various bug fixes"
#~ msgstr "Veaparandused"

#~ msgid "Performance and stability"
#~ msgstr "Stabiilsuse ning jõudluse laiendused"

#~ msgid "Remove release notes dialog"
#~ msgstr "Uuenduste logi eemaldatud"

#~ msgid "Fix special characters in installed extension listings"
#~ msgstr "Erilise tähe parandused paigaldatud laienduse loetelus"

#~ msgid "The second feature update to extension-manager. Highlights include:"
#~ msgstr "Teine suur uuendus extension-manager'ile. Peamised uuendused:"

#~ msgid "View comments and reviews"
#~ msgstr "Vaata kommentaare ning arvustusi"

#~ msgid "Support for in-app updates"
#~ msgstr "Rakenduse sisese uuenduse tugi"

#~ msgid "Better handling errors and out-of-date extensions"
#~ msgstr "Vea ning vananenud laienduste parandused"

#~ msgid "Allow installing 'unsupported' extensions"
#~ msgstr "Lubatud „toetamata“ laienduste paigaldamine"

#~ msgid "Display release notes on first run"
#~ msgstr "Näita uuenduste logi esimesel käivitamisel"

#~ msgid "New app icon"
#~ msgstr "Uus rakenduse ikoon"

#~ msgid "Optionally sort extensions by enabled status"
#~ msgstr "Valikuliselt sorteeri laiendused lubatud staatusega"

#~ msgid "Fix special characters in search results"
#~ msgstr "Erilise tähe parandused otsinguvastustes"

#~ msgid "Fixes a crash that sometimes occurs while uninstalling an extension"
#~ msgstr "Laienduse eemaldamisel krahh parandatud"

#~ msgid "The first feature update to extension-manager. Highlights include:"
#~ msgstr "Esimene suur uuendus extension-manager'ile. Peamised uuendused:"

#~ msgid "Dark theme and support for overriding the system colour scheme"
#~ msgstr "Tume teema ning valik ignoreerida süsteemi vaikeseadet"

#~ msgid "Shows screenshots in extension listings"
#~ msgstr "Kuvatõmmise näitamine laienduste sirvijas"

#~ msgid "Shell version compatibility check"
#~ msgstr "Töölaua versiooni ühilduvuskontroll"

#~ msgid "Localised into seven languages"
#~ msgstr "Tõlgitud 7 keelde"

#~ msgid "Global extension on/off toggle"
#~ msgstr "Globaalne laienduste sisse/välja lüliti"

#~ msgid "Displays user and system extensions separately"
#~ msgstr "Kasutaja ja süsteemi laienduste eraldi näitamine"

#~ msgid "Extension Manager (Development)"
#~ msgstr "Laiendushaldur (Arendajale)"

#~ msgid "Supported Versions"
#~ msgstr "Toetatud versioonid"

#~ msgctxt "Navigation"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Sirvi"

#~ msgid "Are you sure you want to uninstall?"
#~ msgstr "Kas oled kindel, et tahad eemaldada laienduse?"

#~ msgid ""
#~ "A very simple tool for browsing, downloading, and managing GNOME shell "
#~ "extensions."
#~ msgstr ""
#~ "Lihtne tööriist GNOME töölaua laienduste sirvimiseks, paigaldamiseks ning "
#~ "haldamiseks."

#~ msgid "e.g. \"Blur my Shell\""
#~ msgstr "näiteks „Blur my Shell“"

#~ msgid "View Release Notes"
#~ msgstr "Vaata uuenduste logi"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "This is your first time using <b>Extension Manager %s</b>.\n"
#~ "Would you like to see the release notes?"
#~ msgstr ""
#~ "See on sinu esimene kord kasutades <b>Laiendushaldurit %s</b>.\n"
#~ "Kas soovid vaadata mis on uut?"

#~ msgid "GNOME Shell Classic"
#~ msgstr "GNOME klassikaline kest"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when "
#~ "running GNOME Shell."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-extensions_49.0-4_et.po (gnome-shell-extensions "
#~ "master)  #-#-#-#-#\n"
#~ "See võti on tähtsam võtmest org.gnome.desktop.wm.preferences GNOME Shelli "
#~ "käivitamisel.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.34.4-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "See võti on ülimuslik võtme org.gnome.desktop.wm.preferences suhtes, kui "
#~ "kasutatakse GNOME Shelli.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell-xrdesktop_3.36.1-2_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "See võti on ülimuslik võtme org.gnome.desktop.wm.preferences suhtes, kui "
#~ "kasutatakse GNOME Shelli.\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnome-shell_49.5-1_et.po (gnome-shell MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "See võti on ülimuslik võtme org.gnome.desktop.wm.preferences suhtes, kui "
#~ "kasutatakse GNOME Shelli."

#~ msgid "Thumbnail only"
#~ msgstr "Ainult pisipilt"

#~ msgid "Application icon only"
#~ msgstr "Ainult rakenduse ikoon"

#~ msgid "Thumbnail and application icon"
#~ msgstr "Pisipilt ja rakenduse ikoon"

#~ msgid "Present windows as"
#~ msgstr "Aknaid esitletakse kui"

#~ msgid "Show only windows in the current workspace"
#~ msgstr "Näidatakse ainult käesoleva tööala aknaid"

#~ msgid "Alternative greeting text."
#~ msgstr "Alternatiivne tervitustekst."

#~ msgid ""
#~ "If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on "
#~ "the panel."
#~ msgstr "Kui see pole tühi, näidatakse seda teksti paneelile klõpsates."

#~ msgid ""
#~ "Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell "
#~ "and as such it has little functionality on its own.\n"
#~ "Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
#~ msgstr ""
#~ "Näide hästi käituva Shelli laienduse koostamise kohta, see ise väga "
#~ "kasulik ei ole.\n"
#~ "See võimaldab muuta kõigest tervitusteksti."

#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
#~ msgstr "%s jaoks eelistuste dialoogi laadimisel esines viga:"

#~ msgid "%s all day."
#~ msgstr "%s terve päeva."

#~ msgid "%s, then %s later."
#~ msgstr "%s, hiljem %s."

#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
#~ msgstr "%s, siis %s, hiljem %s."

#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Tundub nagu %s."

#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Teateala näitamine"

#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "GNOME Shelli laienduste eelistused"

#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "GNOME Shell (waylandi komposiitor)"

#~ msgid "List of categories that should be displayed as folders"
#~ msgstr "Kategooriad, mida tuleb kuvada kaustadena"

#~ msgid ""
#~ "Each category name in this list will be represented as folder in the "
#~ "application view, rather than being displayed inline in the main view."
#~ msgstr ""
#~ "Kõiki selles loetelus olevaid kategooriaid kuvatakse rakenduste vaates "
#~ "kaustadena, mitte peavaates teistega koos."

#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Kalendris näidatakse kuupäeva nädalavormingus"

#~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
#~ msgstr "Kui määratud, kuvatakse kalendris kuupäeva ISO nädalavormingus."

#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti."

#~ msgid "Nothing Scheduled"
#~ msgstr "Ühtegi sündmust pole plaanitud"

#~ msgid "Invitation"
#~ msgstr "Kutse"

#~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
#~ msgstr "<b>%d. %B</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#~ msgstr "<b>%d. %B %Y</b>, <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "Invitation to %s"
#~ msgstr "Kutse: %s"

#~ msgid "Video call from %s"
#~ msgstr "%s tahab alustada videokõnet"

#~ msgid "%s is sending you %s"
#~ msgstr "%s saadab sulle %s"

#~ msgid "Unable to connect to %s"
#~ msgstr "Pole võimalik ühenduda võrguga %s"

#~ msgid "View account"
#~ msgstr "Konto kuvamine"

#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Ava kalender"

#~ msgid "Clear Messages"
#~ msgstr "Kustuta teated"

#~ msgid "Tray Menu"
#~ msgstr "Paneelimenüü"

#~ msgid "No Messages"
#~ msgstr "Teateid pole"

#~ msgid "Message Tray"
#~ msgstr "Teateala"

#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d ühendatud seade"
#~ msgstr[1] "%d ühendatud seadet"

#~ msgid "Authorization request from %s"
#~ msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s"

#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
#~ msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda"

#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
#~ msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'"

#~ msgid "Grant this time only"
#~ msgstr "Luba ainult seekord"

#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
#~ msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s"

#~ msgid ""
#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga."

#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
#~ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, no wisdom for you today:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Vabandust, tänaseks tarkuseteri pole:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s the Oracle says"
#~ msgstr "Oraakel %s ütleb"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H\\u2236%M"
#~ msgstr "%H\\u2236%M"

#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"

#~ msgid "Settings Menu"
#~ msgstr "Sätete menüü"

#~ msgid "Record a screencast"
#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamine"

#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid"

#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
#~ "so won't remove already saved data."
#~ msgstr ""
#~ "Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid "
#~ "(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid "
#~ "privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei "
#~ "eemalda juba salvestatud andmeid."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku "
#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb TpConnectionPresenceType nummerdusest."

#~ msgid ""
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. "
#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku "
#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest."

#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "Erkaanilindistaja lülitamise kiirklahv"

#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
#~ msgstr "Kiirklahv erkaanilindistaja käivitamiseks/peatamiseks."

#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
#~ msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus."

#~ msgid ""
#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
#~ "screencast recorder in frames-per-second."
#~ msgstr ""
#~ "GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)."

#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
#~ msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse"

#~ msgid ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
#~ "optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See "
#~ "peab vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (sink "
#~ "pad), kuhu lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk "
#~ "olemas; selle ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib "
#~ "hoolitseda ka enda väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks "
#~ "icecast serverisse shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on "
#~ "määramata või väärtus on tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM vormingusse VP8 "
#~ "koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima lõimede "
#~ "(thread) arvuga."

#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend"

#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
#~ "recording to a different container format."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab "
#~ "salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda "
#~ "teise konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule "
#~ "vastav laiend määrata."

#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "Seanss…"

#~ msgid "Screencast from %d %t"
#~ msgstr "Ekraanivideo %d %t"

#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule "
#~ "Logi välja."

#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Süsteemist väljalogimine"

#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule "
#~ "Lülita välja."

#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Süsteemi väljalülitamine."

#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi taaskäivitamiseks klõpsa "
#~ "\"Taaskäivita\"."

#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Süsteemi taaskäivitamine."

#~ msgid "Set Up a New Device…"
#~ msgstr "Uue seadme häälestamine…"

#~ msgid "Volume, network, battery"
#~ msgstr "Helivaljus, võrk, aku"

#~ msgid "cable unplugged"
#~ msgstr "juhe eemaldatud"

#~ msgid "Auto broadband"
#~ msgstr "Automaatne lairibaühendus"

#~ msgid "Auto dial-up"
#~ msgstr "Automaatne sissehelistamine"

#~ msgid "Auto %s"
#~ msgstr "Automaatne %s"

#~ msgid "Auto bluetooth"
#~ msgstr "Automaatne bluetooth"

#~ msgid "Auto wireless"
#~ msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus"

#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "jäänud %d %s ja %d %s"

#~ msgid "Laptop Battery"
#~ msgstr "Sülearvuti aku"

#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Meediaesitaja"

#~ msgctxt "device"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tundmatu"

#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
#~ msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud"

#~ msgid ""
#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
#~ "messages."
#~ msgstr ""
#~ "Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut "
#~ "muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha."

#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku."

#~ msgid "Show full name in the user menu"
#~ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime"

#~ msgid "Whether the users full name is shown in the user menu or not."
#~ msgstr "Kas kasutajamenüüs näidatakse kasutaja kogu nime või mitte."

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sisselogimine"

#~ msgid "APPLICATIONS"
#~ msgstr "RAKENDUSED"

#~ msgid "SETTINGS"
#~ msgstr "SEADED"

#~ msgid "tray"
#~ msgstr "salv"

#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
#~ msgstr "Sinu lemmiküllatusmuna"

#~ msgid "Subscription request"
#~ msgstr "Tellimuse päring"

#~ msgid "<b>%H:%M</b> on Yesterday"
#~ msgstr "Eile <b>%H:%M</b>"

#~ msgid "Connection to %s failed"
#~ msgstr "Ühendus %s nurjus"

#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
#~ msgstr "keelatud OpenSearch pakkujad"

#~ msgid "CONTACTS"
#~ msgstr "KONTAKTID"

#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
#~ msgstr "'%s' lahtihaakimine nurjus"

#~ msgid "Connect to..."
#~ msgstr "Ühendumine..."

#~ msgid "PLACES & DEVICES"
#~ msgstr "ASUKOHAD JA SEADMED"

#~ msgid "Wrong password, please try again"
#~ msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti"

#~ msgid "%s is busy."
#~ msgstr "%s on hõivatud."

#~ msgid "Power Off..."
#~ msgstr "Lülita välja..."

#~ msgid "Privileges are required to kill process"
#~ msgstr "Protsessi kõrvaldamiseks on vajalikud vastavad õigused"

#~ msgid "Main Window width"
#~ msgstr "Peaakna laius"

#~ msgid "Main Window height"
#~ msgstr "Peaakna kõrgus"

#~ msgid "Main Window X position"
#~ msgstr "Peaakna asukoht X-teljel"

#~ msgid "Main Window Y position"
#~ msgstr "Peaakna asukoht Y-teljel"

#~ msgid "GNOME %s"
#~ msgstr "GNOME %s"

#~ msgid ""
#~ "The directory <tt>%s</tt> already exists. User may not have the "
#~ "permissions required to read or write in that directory. Do you want to "
#~ "use it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Kataloog <tt>%s</tt> on juba olemas. Kasutajal ei pruugi olla selle "
#~ "kataloogi jaoks vajalikke lugemis- ja kirjutamisõiguseid. Kas soovid "
#~ "siiski seda kataloogi kasutada?"

#~ msgid "_Short Name:"
#~ msgstr "_Lühinimi:"

#~ msgid "Address: %s Subnet mask: %s"
#~ msgstr "Aadress: %s Alamvõrgu mask: %s"

#~ msgid "Address: %s Remote address: %s"
#~ msgstr "Aadress: %s Kaugaadress: %s"

#~ msgid "Type: %s Phone number: %s"
#~ msgstr "Liik: %s Telefoninumber: %s"

#~ msgid "Type: %s Access point name: %s"
#~ msgstr "Liik: %s Access point'i nimi: %s"

#~ msgid "Type: %s Ethernet interface: %s"
#~ msgstr "Liik: %s Etherneti võrguliides: %s"

#~ msgid "Check password _quality"
#~ msgstr "Parooli _kvaliteedi kontroll"

#~ msgid "User _password:"
#~ msgstr "Kasutaja _parool:"

#~ msgid "User must log out before you can change his ID."
#~ msgstr "Kasutaja peab enne ID muutmist välja logima."

#~ msgid ""
#~ "This will disable this user's access to the system without deleting the "
#~ "user's home directory."
#~ msgstr ""
#~ "Selle abil saab keelata kasutajal süsteemi ligipääsu ilma kasutaja "
#~ "kodukataloogi kustutamata."

#~ msgid "Administrator account's user ID should not be modified"
#~ msgstr "Administraatori konto kasutaja ID-d ei tohiks muuta"

#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
#~ msgstr "Tekst, taust ja allajoonitud ning rasvane kiri"

#~ msgid ""
#~ "Block\n"
#~ "I-Beam\n"
#~ "Underline"
#~ msgstr ""
#~ "Kast\n"
#~ "Püstkriips\n"
#~ "Allkriips"

#~ msgid ""
#~ "Replace initial title\n"
#~ "Append initial title\n"
#~ "Prepend initial title\n"
#~ "Keep initial title"
#~ msgstr ""
#~ "Asendab algse pealkirja\n"
#~ "Paigutatakse algse pealkirja järele\n"
#~ "Paigutatakse algse pealkirja ette\n"
#~ "Jäetakse kuvamata"

#~ msgid ""
#~ "Exit the terminal\n"
#~ "Restart the command\n"
#~ "Hold the terminal open"
#~ msgstr ""
#~ "Terminal suletakse\n"
#~ "Käivitatakse käsk uuesti\n"
#~ "Jäetakse terminal avatuks"

#~ msgid ""
#~ "Always visible\n"
#~ "Visible only when necessary\n"
#~ "Hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Alati nähtav\n"
#~ "Nähtav ainult vajadusel\n"
#~ "Varjatud"

#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Escape sequence\n"
#~ "TTY Erase"
#~ msgstr ""
#~ "Automaatne\n"
#~ "Control-H\n"
#~ "ASCII DEL\n"
#~ "Paojada\n"
#~ "TTY kustutamine"

#~ msgid "Remove task lists"
#~ msgstr "Eemalda ülesandeloendid"

#~ msgid "Share Public directory over the network"
#~ msgstr "Failide jagamine võrku"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over the network when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog "
#~ "jagatud kasutaja sisselogimise ajal võrku."

#~ msgid "Whether Bluetooth clients can send files using ObexPush."
#~ msgstr ""
#~ "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile ObexPushi abil saata või mitte."

#~ msgid ""
#~ "If this is true, Bluetooth devices can send files to the user's Downloads "
#~ "directory when logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Kui määratud, siis võivad Bluetooth-seadmed kasutaja sisselogimise ajal "
#~ "saata faile kasutaja allalaadimiste kataloogi."

#~ msgid "When to accept files sent over Bluetooth"
#~ msgstr "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse"

#~ msgid ""
#~ "When to accept files sent over Bluetooth. Possible values are \"always\", "
#~ "\"bonded\" and \"ask\"."
#~ msgstr ""
#~ "Millal Bluetoothi kaudu saadetud failidega nõustutakse. Võimalikud "
#~ "väärtused on \"always\" (alati), \"bonded\" (ainult seotud seadmete "
#~ "korral) ja \"ask\" (nõustumise kohta küsitakse kasutajalt)."

#~ msgid "Whether to notify about newly received files."
#~ msgstr "Kas uutest vastuvõetud failidest teada anda või mitte."

#~ msgid "May be used to share or receive files"
#~ msgstr "Seda kataloogi kasutatakse failide jagamiseks ja vastuvõtmiseks"

#~ msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
#~ msgstr "Selle kataloogi faile jagatakse võrgu või Bluetoothi kaudu"

#~ msgid "May be shared over the network"
#~ msgstr "Võidakse jagada võrgu kaudu"

#~ msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
#~ msgstr "Seda kataloogi kasutatakse failide vastuvõtmiseks Bluetoothi kaudu"

#~ msgid "You have been sent a file \"%s\" via Bluetooth"
#~ msgstr "Sulle saadeti Bluetoothi kaudu fail \"%s\""

# Pealkiri: gnome-user-share
# Sulle saadeti fail
# Sa võtsid Bluetoothi kaudu vastu faili "Pilt001.jpg"
# Nupud: Ava fail, Ava kataloog, Loobu, Olgu
#~ msgid "You have been sent a file"
#~ msgstr "Sulle saadeti fail"

#~ msgid "Share Public directory over Bluetooth"
#~ msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu"

#~ msgid ""
#~ "If this is true, the Public directory in the users home directory will be "
#~ "shared over Bluetooth when the user is logged in."
#~ msgstr ""
#~ "Kui määratud, siis on kasutaja kodukataloogis asuv avalik kataloog "
#~ "jagatud kasutaja sisselogimise ajal Bluetoothi liidese kaudu."

#~ msgid "Whether to allow Bluetooth clients to write files."
#~ msgstr "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või mitte."

#~ msgid ""
#~ "Whether to allow Bluetooth clients to write files, or share the files "
#~ "read-only."
#~ msgstr ""
#~ "Kas Bluetoothi klientidel on lubatud faile kirjutada või on failid ainult "
#~ "lugemiseks."

#~ msgid ""
#~ "Whether Bluetooth clients need to pair with the computer to send files."
#~ msgstr ""
#~ "Kas Bluetoothi kliendid peavad failide saatmiseks olema arvutiga seotud "
#~ "või mitte."

#~ msgid "Share Files over the Network"
#~ msgstr "Failide jagamine võrku"

#~ msgid "Share Files over Bluetooth"
#~ msgstr "Failide jagamine Bluetoothi kaudu"

#~ msgid "Receive Files over Bluetooth"
#~ msgstr "Failide vastuvõtmine Bluetoothi kaudu"

#~ msgid "Unable to launch the Personal File Sharing Preferences"
#~ msgstr "Isiklike failide jagamise eelistusi pole võimalik avada"

#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Bonobo'd pole võimalik lähtestada"

#~ msgid "Could not initialize gnome vfs"
#~ msgstr "Gnome vfs'i pole võimalik lähtestada"

#~ msgid "file MonikerExtender"
#~ msgstr "fail MonikerExtender"

#~ msgid "generic Gnome VFS moniker"
#~ msgstr "üldine Gnome VFS moniker"

#~ msgid "generic file moniker"
#~ msgstr "üldine file moniker"

#~ msgid "Display SCSI drives"
#~ msgstr "Näita SCSI kettaid"

#~ msgid "Display SCSI optical drives"
#~ msgstr "Näita SCSI optilisi kettaid"

#~ msgid "Display drives with removable media"
#~ msgstr "Näita kettaid eemaldatavate andmekandjatega"

#~ msgid "Display external drives"
#~ msgstr "Näita väliseid kettaid"

#~ msgid "Display internal hard drives"
#~ msgstr "Näita sisemisi kõvakettaid"

#~ msgid ""
#~ "Whether to display SCSI optical drives even if /system/storage/"
#~ "display_scsi_drives is set to FALSE."
#~ msgstr ""
#~ "Kas näidata SCSI optilisi kettaid isegi kui /system/storage/"
#~ "display_scsi_drives on VÄÄR."

#~ msgid "Whether to display drives and mountable volumes from SCSI drives."
#~ msgstr "Kas näidata kettaid ja külgehaagitavaid seadeid SCSI ketastelt."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from drives with "
#~ "removable media (e.g. drives where media can be inserted and removed)."
#~ msgstr ""
#~ "Kas näidata kettaid ja külgehaagitavaid seadeid eemaldatavate "
#~ "andmekandjatega (näiteks kettaid kuhu andmekandjaid saab sisestada ja "
#~ "eemaldada)."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from external drives (e."
#~ "g. drives that are hotpluggable; e.g. drives that can be attached and "
#~ "detached while the system is running)."
#~ msgstr ""
#~ "Kas näidata kettaid ja külgehaagitavaid seadeid välistelt kõvaketastelt "
#~ "(näiteks kettaid mida saab jooksvalt külge ühendada - mille sisestamist "
#~ "ja eemaldadamist saab teostada jooksva süsteemiga)."

#~ msgid ""
#~ "Whether to display drives and mountable volumes from internal hard drives "
#~ "(non-SCSI optical drives are always shown)."
#~ msgstr ""
#~ "Kas näidata kettaid ja külgehaagitavaid seadeid sisemistelt kõvaketastelt "
#~ "(mitte-SCSI optilisi kettaid näidatakse alati)."

#~ msgid "Click on locations to select them"
#~ msgstr "Asukohtade valimiseks klõpsa neil"

#~ msgid "Forecast for Tomorrow"
#~ msgstr "Homne ilmateade"

#~ msgid "Monday night"
#~ msgstr "Esmaspäeva öösel"

#~ msgid "Monday morning"
#~ msgstr "Esmaspäeva hommikul"

#~ msgid "Monday afternoon"
#~ msgstr "Esmaspäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Monday evening"
#~ msgstr "Esmaspäeva õhtul"

#~ msgid "Tuesday night"
#~ msgstr "Teisipäeva öösel"

#~ msgid "Tuesday morning"
#~ msgstr "Teisipäeva hommikul"

#~ msgid "Tuesday afternoon"
#~ msgstr "Teisipäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Tuesday evening"
#~ msgstr "Teisipäeva õhtul"

#~ msgid "Wednesday night"
#~ msgstr "Kolmapäeva öösel"

#~ msgid "Wednesday morning"
#~ msgstr "Kolmapäeva hommikul"

#~ msgid "Wednesday afternoon"
#~ msgstr "Kolmapäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Wednesday evening"
#~ msgstr "Kolmapäeva õhtul"

#~ msgid "Thursday night"
#~ msgstr "Neljapäeva öösel"

#~ msgid "Thursday morning"
#~ msgstr "Neljapäeva hommikul"

#~ msgid "Thursday afternoon"
#~ msgstr "Neljapäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Thursday evening"
#~ msgstr "Neljapäeva õhtul"

#~ msgid "Friday night"
#~ msgstr "Reede öösel"

#~ msgid "Friday morning"
#~ msgstr "Reede hommikul"

#~ msgid "Friday afternoon"
#~ msgstr "Reede pärastlõunal"

#~ msgid "Friday evening"
#~ msgstr "Reede õhtul"

#~ msgid "Saturday night"
#~ msgstr "Laupäeva öösel"

#~ msgid "Saturday morning"
#~ msgstr "Laupäeva hommikul"

#~ msgid "Saturday afternoon"
#~ msgstr "Laupäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Saturday evening"
#~ msgstr "Laupäeva õhtul"

#~ msgid "Sunday night"
#~ msgstr "Pühapäeva öösel"

#~ msgid "Sunday morning"
#~ msgstr "Pühapäeva hommikul"

#~ msgid "Sunday afternoon"
#~ msgstr "Pühapäeva pärastlõunal"

#~ msgid "Sunday evening"
#~ msgstr "Pühapäeva õhtul"

#~ msgid "Tonight"
#~ msgstr "Öösel"

#~ msgid "This morning"
#~ msgstr "Hommikul"

#~ msgid "This afternoon"
#~ msgstr "Pärastlõunal"

#~ msgid "This evening"
#~ msgstr "Õhtul"

#~ msgid "Tomorrow night"
#~ msgstr "Homme öösel"

#~ msgid "Tomorrow morning"
#~ msgstr "Homme hommikul"

#~ msgid "Tomorrow afternoon"
#~ msgstr "Homme pärastlõunal"

#~ msgid "Tomorrow evening"
#~ msgstr "Homme õhtul"

#~ msgid "Use the <b>New</b> button on the toolbar to add more world locations"
#~ msgstr "Vajuta nupule <b>Uus</b>, et lisada uusi asukohti"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Allika_s"

#~ msgid "Reserve"
#~ msgstr "Reserveeri"

#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Kaks veergu"

#, c-format
#~ msgid "Unable to open '%s'."
#~ msgstr "'%s' avamine ei õnnestunud."

#~ msgid "Button Properties"
#~ msgstr "Nupu omadused"

#~ msgid "Search Comments"
#~ msgstr "Otsi kommentaaridest"

#~ msgid "Save the embedded workbook"
#~ msgstr "Salvesta põimitud raamat"

#~ msgid "Component : Gnumeric"
#~ msgstr "Komponent : Gnumeric"

#~ msgid "Spreadsheets component engine"
#~ msgstr "Arvutustabelite komponendi mootor"

#~ msgid "a, b, rho"
#~ msgstr "a, b, roo"

#~ msgid "real,im,suffix"
#~ msgstr "reaal,im,sufiks"

#~ msgid "inumber"
#~ msgstr "inumber"

#~ msgid "inumber,inumber"
#~ msgstr "inumber,inumber"

#~ msgid "database,field,criteria"
#~ msgstr "andmebaas,väli,kriteerium"

#~ msgid "pivot_table,field_name"
#~ msgstr "risttabel,väljanimi"

#~ msgid "year,month,day"
#~ msgstr "aasta,kuu,päev"

#~ msgid "date_str"
#~ msgstr "kuupäevastring"

#~ msgid "date1,date2,interval"
#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,intervall"

#~ msgid "date1,date2,method"
#~ msgstr "kuupäev1,kuupäev2,meetod"

#~ msgid "date,months"
#~ msgstr "kuupäev,kuud"

#~ msgid "start_date,months"
#~ msgstr "alguspäev,kuud"

#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
#~ msgstr "alguspäev,lõpppäev,pühad"

#~ msgid "hours,minutes,seconds"
#~ msgstr "tunnid,minutid,sekundid"

#~ msgid "timetext"
#~ msgstr "aegtekst"

#~ msgid "date,days,holidays"
#~ msgstr "kuupäev,päevad,puhkepäevad"

#~ msgid "unixtime"
#~ msgstr "unixiaeg"

#~ msgid "serial"
#~ msgstr "seeria"

#~ msgid "info_type"
#~ msgstr "infotüüp"

#~ msgid "number,number,"
#~ msgstr "arv,arv,"

#~ msgid "condition,if true,if false"
#~ msgstr "tingimus,kui tõene,kui väär"

#~ msgid "ref"
#~ msgstr "ref"

#~ msgid "colname"
#~ msgstr "veerunimi"

#~ msgid "val,range,range"
#~ msgstr "väärtus,vahemik,vahemik"

#~ msgid "array"
#~ msgstr "massiiv"

#~ msgid "Array version not implemented!"
#~ msgstr "Massiivi versioon pole toetatud!"

#~ msgid "xnum,ynum"
#~ msgstr "xarv,yarv"

#~ msgid "a,b"
#~ msgstr "a,b"

#~ msgid "range,criteria"
#~ msgstr "vahemik,kriteerium"

#~ msgid "number,significance"
#~ msgstr "arv,tähtsus"

#~ msgid "n,k"
#~ msgstr "n,k"

#~ msgid "number,number"
#~ msgstr "arv,arv"

#~ msgid "number,base"
#~ msgstr "arv,alus"

#~ msgid "numerator,denominator"
#~ msgstr "lugeja,nimetaja"

#~ msgid "number,multiple"
#~ msgstr "arv,kordne"

#~ msgid "base,exponent"
#~ msgstr "alus,astendaja"

#~ msgid "number,type"
#~ msgstr "arv,tüüp"

#~ msgid "number,digits"
#~ msgstr "arv, numbrimärgid"

#~ msgid "x,n,m,coefficients"
#~ msgstr "x,n,m,koefitsendid"

#~ msgid "range,criteria,actual_range"
#~ msgstr "vahemik,kriteerium,tegelik_vahemik"

#~ msgid "range,range,"
#~ msgstr "vahemik,vahemik,"

#~ msgid "array1,array2"
#~ msgstr "massiiv1,massiiv2"

#~ msgid "array,matrix_type,bandsize"
#~ msgstr "massiiv,maatriksitüüp,ribalaius"

#~ msgid "bottom,top"
#~ msgstr "alumine,ülemine"

#~ msgid "p,trials"
#~ msgstr "p,vigu"

#~ msgid "nu1,nu2"
#~ msgstr "nu1,nu2"

#~ msgid "a,sigma"
#~ msgstr "a,sigma"

#~ msgid "a,b,type"
#~ msgstr "a,b[,tüüp]"

#~ msgid "n1,n2,t"
#~ msgstr "n1,n2,t"

#~ msgid "c,alpha,beta"
#~ msgstr "c,alfa,beeta"

#~ msgid "zeta,sigma"
#~ msgstr "dseeta,sigma"

#~ msgid "p,failures"
#~ msgstr "p,nurjumised"

#~ msgid "mean,stdev"
#~ msgstr "keskmine,standardjaotus"

#~ msgid "lambda"
#~ msgstr "lambda"

#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "sigma"

#~ msgid "d1,d2,...,dN"
#~ msgstr "d1,d2,...,dN"

#~ msgid "k,p"
#~ msgstr "k,p"

#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "x,alfa,beeta,a,b"

#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
#~ msgstr "p,alfa,beeta,a,b"

#~ msgid "n,t,p,c"
#~ msgstr "n,t,p,c"

#~ msgid "x,dof"
#~ msgstr "x,dof"

#~ msgid "p,dof"
#~ msgstr "p,dof"

#~ msgid "x,y,cumulative"
#~ msgstr "x,y,kuhjuv"

#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
#~ msgstr "x,n,M,N,kuhjuv"

#~ msgid "values,k,"
#~ msgstr "väärtused,k,"

#~ msgid "f,t,p"
#~ msgstr "f,t,p"

#~ msgid "x,mean,stddev,cumulative"
#~ msgstr "x,keskmine,standardhälve,kuhjuv"

#~ msgid "array,k"
#~ msgstr "massiiv,k"

#~ msgid "array,x,significance"
#~ msgstr "massiiv,x,täpsus"

#~ msgid "x,mean,cumulative"
#~ msgstr "x,keskmine,kuhjuv"

#~ msgid "ref,x"
#~ msgstr "ref,x"

#~ msgid "x,a,b"
#~ msgstr "x,a,b"

#~ msgid "x,a"
#~ msgstr "x,a"

#~ msgid "x,sigma"
#~ msgstr "x,sigma"

#~ msgid "x,a,sigma"
#~ msgstr "x,a,sigma"

#~ msgid "text,text,"
#~ msgstr "tekst,tekst"

#~ msgid "num,decimals"
#~ msgstr "arv,kümnendkohti"

#~ msgid "text1,text2"
#~ msgstr "tekst1,tekst2"

#~ msgid "text1,text2,num"
#~ msgstr "tekst1,tekst2,arv"

#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
#~ msgstr "Viga: ühtegi kirjete hulka ei tagastatud"

#~ msgid "RHS"
#~ msgstr "RHS"

#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
#~ msgstr "Probleemi nimetus ei ole failis määratud."

#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
#~ msgstr "Vigane COLUMNS sektsioon failis."

#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
#~ msgstr "Vigane RHS sektsioon failis."

#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
#~ msgstr "Vigane RANGES sektsioon failis."

#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
#~ msgstr "Vigane BOUNDS sektsioon failis."

#~ msgid "Missing expression namespace"
#~ msgstr "Puuduv avaldise nimeruum"

#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
#~ msgstr "Open/Star Office arvutustabel"

#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"

#~ msgid "OpenDocument/OpenOffice _UNFINISHED_ (*.ods)"
#~ msgstr "OpenDocument/OpenOffice _POOLIK_ (*.ods)"

#~ msgid "Sort Area Has Header"
#~ msgstr "Sorditaval vahemikul on päis"

#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
#~ msgstr "Paranda _KAks SUurt ALgustähte                           "

#~ msgid "Do _not capitalize after:"
#~ msgstr "Ära muu_da suurtäheks pärast:"

#~ msgid "_Replace text when typed"
#~ msgstr "_Asenda tekst kirjutamise ajal"

#~ msgid "_With:"
#~ msgstr "_Sellega:"

#~ msgid ""
#~ "Items\n"
#~ "Percentage"
#~ msgstr ""
#~ "Elemendid\n"
#~ "Protsent"

#~ msgid ""
#~ "Top\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Ülemine\n"
#~ "Alumine"

#~ msgid ""
#~ "SUM\n"
#~ "MIN\n"
#~ "MAX\n"
#~ "AVERAGE\n"
#~ "COUNT\n"
#~ "PRODUCT\n"
#~ "STDEV\n"
#~ "STDEVP\n"
#~ "VAR\n"
#~ "VARP"
#~ msgstr ""
#~ "SUM\n"
#~ "MIN\n"
#~ "MAX\n"
#~ "AVERAGE\n"
#~ "COUNT\n"
#~ "PRODUCT\n"
#~ "STDEV\n"
#~ "STDEVP\n"
#~ "VAR\n"
#~ "VARP"

#~ msgid "<b>Available Names</b>"
#~ msgstr "<b>Saadaolevad nimed</b>"

#~ msgid "<b>Definition</b>"
#~ msgstr "<b>Definitsioon</b>"

#~ msgid "Switch _Scope"
#~ msgstr "Vaheta _skoopi"

#~ msgid "_Expression: "
#~ msgstr "_Avaldis: "

#~ msgid "_Scope:"
#~ msgstr "_Skoop:"

#~ msgid ""
#~ "There must be an equal number of entries for each variable in the "
#~ "regression."
#~ msgstr "Iga regressiooni muutuja jaoks peab olema võrdne arv sisendeid."

#~ msgid "Could not create the AutoCorrect dialog."
#~ msgstr "Ei suudetud luua automaatkorrigeerimise dialoogi."

#~ msgid "All Functions (long list)"
#~ msgstr "Kõik funktsioonid (pikk nimekiri)"

#~ msgid "Paste type"
#~ msgstr "Aseta tüüp"

#~ msgid "Customize header"
#~ msgstr "Kohanda päist"

#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
#~ msgstr "Simplex (LP-lahendaja)"

#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
#~ msgstr "Korrigeeritud Simplex (GLPK 4.9)"

#~ msgid "< Not available >"
#~ msgstr "< Pole saadaval >"

#~ msgid ""
#~ "Solver found an optimal solution.  All constraints and optimality "
#~ "conditions are satisfied.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lahendaja leidis optimaalse lahenduse.  Kõik piirangud ja "
#~ "optimeerimistingimused on rahuldatud.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Target Cell value specified does not converge!  The program is "
#~ "unbounded."
#~ msgstr "Sihtlahtri väärtus ei koondu!"

#~ msgid "Constraint `%s' is for a cell that is not an input cell."
#~ msgstr "Piirang `%s' on pandud lahtrile, mis ei ole sisendlahter."

#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "'\n"
#~ "`\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "'\n"
#~ "`\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
#~ "column text."
#~ msgstr ""
#~ "Sümbolit käsitletakse kvootimisümbolina. Kui eraldussümbol on "
#~ "kvootimissümbolite vahel, siis seda ignoreeritakse."

#, fuzzy
#~ msgid "Column selection"
#~ msgstr "Lõika valik välja"

#~ msgid "Per column formatting"
#~ msgstr "Veergude kaupa vormindamine"

#, fuzzy
#~ msgid "<accessed>"
#~ msgstr "Viimati kasutatud:"

#, fuzzy
#~ msgid "<created>"
#~ msgstr "Loodud:"

#, fuzzy
#~ msgid "<group>"
#~ msgstr "Grupeeri lahti"

#, fuzzy
#~ msgid "<location>"
#~ msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
#~ msgid "<owner>"
#~ msgstr "Alumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Bin _labels"
#~ msgstr "Bin _pealdised"

#, fuzzy
#~ msgid "Bin _range:"
#~ msgstr "_Bin vahemik:"

#~ msgid "M_in:"
#~ msgstr "M_in:"

#~ msgid "Ma_x:"
#~ msgstr "Ma_x:"

#~ msgid "_Chart output"
#~ msgstr "_Diagrammi väljund"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste Name Definitions"
#~ msgstr "Kuupäeva ja kellaaja funktsioonid"

#~ msgid "_Add:"
#~ msgstr "_Lisa:"

#~ msgid "Search Center"
#~ msgstr "Otsimiskeskus"

#~ msgid "_Limits"
#~ msgstr "_Piirid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Performance"
#~ msgstr "Programmi nimi"

#~ msgid "_Sensitivity"
#~ msgstr "_Tundlikkus"

#, fuzzy
#~ msgid "Format Workbook"
#~ msgstr "Raamat"

#~ msgid ""
#~ "There are too few data points to conduct this regression.\n"
#~ "There must be at least as many data points as free variables."
#~ msgstr ""
#~ "On liiga vähe andmepunkte regressiooni juhtimiseks.\n"
#~ "Andmepunkte peab olema vähemalt sama palju kui vabu muutujaid."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
#~ "dependent.  All numerical precision was lost in the computation."
#~ msgstr ""
#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
#~ "proovi uuesti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are linearly\n"
#~ "dependent, and the regression cannot be calculated.\n"
#~ "\n"
#~ "Remove one of these\n"
#~ "variables and try the regression again."
#~ msgstr ""
#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
#~ "proovi uuesti."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two or more of the independent variables are nearly linearly\n"
#~ "dependent.  Treat the regression result with great care!"
#~ msgstr ""
#~ "Kaks või enam sõltumatut muutujat on võrdelises sõltuvuses \n"
#~ "ja regressiooni ei saa arvutada. Eemalda üks neist ja\n"
#~ "proovi uuesti."

#~ msgid "/SUMMARY/Count/Sum/Average/Variance"
#~ msgstr "/KOKKUVÕTE/Loend/Summa/Keskmine/Dispersioon"

#, fuzzy
#~ msgid "/ANOVA/Source of Variation/Rows/Columns/Interaction/Within"
#~ msgstr "/Dispersioonianalüüs/Variatsiooni lähtehulk/Read/Veerud/Viga/Kokku"

#~ msgid "<%s"
#~ msgstr "<%s"

#~ msgid "Too Small"
#~ msgstr "Liiga väike"

#~ msgid ">%s"
#~ msgstr ">%s"

#~ msgid "Too Large"
#~ msgstr "Liiga suur"

#~ msgid "Cumulative %"
#~ msgstr "Kuhjuv %"

#~ msgid "Answer Report"
#~ msgstr "Vastuse raport"

#~ msgid "Original Value"
#~ msgstr "Algväärtus"

#~ msgid "Final Value"
#~ msgstr "Lõppväärtus"

#~ msgid "Not Binding"
#~ msgstr "Mittesiduv"

#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
#~ msgstr "Sihtlahter (Suurenda)"

#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
#~ msgstr "Sihtlahter (vähenda)"

#~ msgid "Adjustable Cells"
#~ msgstr "Muudetavad lahtrid"

#~ msgid "Sensitivity Report"
#~ msgstr "Tundlikkuse raport"

#~ msgid "Reduced"
#~ msgstr "Taandatud"

#~ msgid "Objective"
#~ msgstr "Objektiivne"

#~ msgid "Allowable"
#~ msgstr "Lubav"

#~ msgid "Coefficient"
#~ msgstr "Koefitsent"

#~ msgid "R.H. Side"
#~ msgstr "R.H. pool"

#, fuzzy
#~ msgid "Limits Report"
#~ msgstr "Tundlikkuse raport"

#~ msgid "Adjustable"
#~ msgstr "Reguleeritav"

#~ msgid "Performance Report"
#~ msgstr "Teostusraport"

#~ msgid "Minimization"
#~ msgstr "Vähendamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Target value search"
#~ msgstr "Alusta otsingut"

#~ msgid "Optimal solution found"
#~ msgstr "Optimaalne lahendus leitud"

#, fuzzy
#~ msgid "Integer Constraints"
#~ msgstr "Piirangud"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolean Constraints"
#~ msgstr "Piirangud"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of"
#~ msgstr "Arv"

#~ msgid "Time (sec.)"
#~ msgstr "Aeg (sek.)"

#~ msgid "CPU Model"
#~ msgstr "CPU mudel"

#~ msgid "CPU MHz"
#~ msgstr "CPU MHz"

#, fuzzy
#~ msgid "Autoscaling:"
#~ msgstr "Automaatne mõõtkava:"

#, fuzzy
#~ msgid "Max Iterations:"
#~ msgstr "Vastasmõju"

#~ msgid "Non-Negative"
#~ msgstr "Mittenegatiivne"

#~ msgid "Computing Time"
#~ msgstr "Arvutamise aeg"

#~ msgid "Program Report"
#~ msgstr "Programmi raport"

#~ msgid "Equal to"
#~ msgstr "Võrdne:"

#~ msgid "Typing \"%s%s\""
#~ msgstr "Kirjutan \"%s%s\""

#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
#~ msgstr "Paigutan %d veergu enne %s"

#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
#~ msgstr "Lisatakse %d rida enne %s"

#~ msgid "Error while trying to build tree from autoformat template file"
#~ msgstr "Viga automaatvorminduse mallist puu konstrueerimisel"

#~ msgid "Is not an autoformat template file"
#~ msgstr "See pole automaatvorminduse malli fail"

#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
#~ msgstr "Vigane xml fail. Äkki on puu tühi ?"

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=SUM\n"
#~ "@SYNTAX=SUM(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=SUM computes the sum of all the values and cells referenced "
#~ "in the argument list.\n"
#~ "\n"
#~ "* This function is Excel compatible.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "Let us assume that the cells A1, A2, ..., A5 contain numbers 11, 15, 17, "
#~ "21, and 43.  Then\n"
#~ "SUM(A1:A5) equals 107."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=SUM\n"
#~ "@SYNTAX=SUM(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=SUM arvutab kõikide loendis toodud argumentide summa.\n"
#~ "\n"
#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "Oletame, et lahtrid A1, A2, ..., A5 sisaldavad arve 11, 15, 17, 21, ja "
#~ "43.  Siis\n"
#~ "SUM(A1:A5) võrdub 107."

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
#~ "@SYNTAX=PRODUCT(value1, value2, ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT returns the product of all the values and cells "
#~ "referenced in the argument list.\n"
#~ "\n"
#~ "* This function is Excel compatible.  In particular, this means that if "
#~ "all cells are empty, the result will be 0.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "PRODUCT(2,5,9) equals 90."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=PRODUCT\n"
#~ "@SYNTAX=PRODUCT(väärtus1; väärtus2; ...)\n"
#~ "@DESCRIPTION=PRODUCT tagastab kõikide väärtuste ja lahtrite, mis on "
#~ "viidatud argumentide loendis, korrutise.\n"
#~ "\n"
#~ "* See funktsioon on Exceliga ühilduv.  Muide, see tähendab, et tühjade "
#~ "lahtrite korral on vastus 0.\n"
#~ "\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "PRODUCT(2,5,9) võrdub 90."

#~ msgid ""
#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
#~ "string.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "GNUMERIC_VERSION()."
#~ msgstr ""
#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION tagastab Gnumericu versiooni stringina.\n"
#~ "@EXAMPLES=\n"
#~ "GNUMERIC_VERSION()."

#~ msgid ""
#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
#~ "the contents in this region?"
#~ msgstr ""
#~ "Lohistatud lahtrid kirjutavad üle vahemikus olevate\n"
#~ "lahtrite sisu.   Oled sa kindel, et tahad lahtrite sisu\n"
#~ "selles vahemikus kustutada?"

#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
#~ msgstr "Võimaldab mõned sõltuvustega tegelevad kontrollfunktsioonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"

#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Võimaldab mõnede kontrollfunktsioonide töö"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Thank you for using Gnumeric!\n"
#~ "\n"
#~ "The version of Gnumeric you are using is quite old\n"
#~ "by now.  It is likely that many bugs have been fixed\n"
#~ "and that new features have been added in the meantime.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider upgrading before reporting any bugs.\n"
#~ "Consult http://www.gnome.org/projects/gnumeric/ for details.\n"
#~ "\n"
#~ "-- The Gnumeric Team."
#~ msgstr ""
#~ "Täname, et kasutad Gnumericu!\n"
#~ "\n"
#~ "See Gnumericu versioon, mida sa kasutad\n"
#~ "on nüüd juba päris vana. Kindlasti on vahepeal parandatud\n"
#~ "palju vigu ja lisatud uusi võimalusi.\n"
#~ "\n"
#~ "Palun uuenda versiooni, enne kui saadad vearaporti.\n"
#~ "Täpsema info saamiseks vaata http://www.gnumeric.org\n"
#~ "\n"
#~ "-- Gnumericu meeskond."

#, fuzzy
#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
#~ msgstr "Argumendid on väljaspool vahemikku"

#~ msgid "Column _Width..."
#~ msgstr "Veeru _laius..."

#~ msgid "_Row Height..."
#~ msgstr "_Rea kõrgus..."

#~ msgid "Text export (configurable)"
#~ msgstr "Tekstifaili eksport (kohandatav)"

#~ msgid "Set Font Style"
#~ msgstr "Määra fondi stiil"

#, fuzzy
#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
#~ msgstr "Statistilised meetodid"

#~ msgid "Edit descriptive information"
#~ msgstr "Redigeeri kirjeldust"

#~ msgid "Select _Column"
#~ msgstr "Vali _veerg"

#~ msgid "Select _Row"
#~ msgstr "Vali _rida"

#, fuzzy
#~ msgid "Select _Inputs"
#~ msgstr "Vali font"

#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
#~ msgstr "Muuda tabeli ja raamatu nimesid"

#, fuzzy
#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
#~ msgstr "Kasuta käesolevat valikut nimede tekitamisel"

#~ msgid "_Workbook..."
#~ msgstr "_Raamat..."

#~ msgid "_Gnumeric..."
#~ msgstr "_Gnumeric..."

#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
#~ msgstr "Näitab kõiki filtreeritud ja peidetud ridu"

#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
#~ msgstr "Lõikepuhvris asuv xml ei ole käsitletav"

#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
#~ msgstr "Lõikepuhvri sisu on tundmatu formaadiga."

#~ msgid "Processing file..."
#~ msgstr "Faili töötlemine..."

#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
#~ msgstr "See fail ei ole Gnumericu Töövihik"

#, fuzzy
#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
#~ msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"

#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"

#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Käsklus> "

#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"

#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"

#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"

#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"

#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"

#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"

#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"

#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"

#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "pole inimese poolt loetav"

#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe võtmed failist"

#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "loe võtmed failist"

#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [aegub: %s]"

#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"

#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"

#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"

#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"

#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"

#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "liiga pikk parool\n"

#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "vigane vastus agendilt\n"

#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"

#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "vali sekundaarne võti N"

#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "näita allkirju"

#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "allkirjasta võti"

#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "lisa sekundaarne võti"

#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "kustuta allkirjad"

#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"

#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"

#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "uuendatud eelistused"

#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"

#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"

#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"

#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "loo eraldiseisev allkiri"

#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"

#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"

#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"

#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"

#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"

#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "üldine viga"

#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"

#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"

#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"

#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"

#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"

#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"

#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"

#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"

#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"

#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"

#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "lisa foto"

#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"

#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"

#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"

#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"

#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"

#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"

#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"

#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"

#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"

#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"

#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"

#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"

#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "võtmeserveri viga"

#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"

#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"

#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"

#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"

#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"

#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"

#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
#~ "              default keysize is 1024 bits\n"
#~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
#~ "           minimaalne võtmepikkus on  768 bitti\n"
#~ "            vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
#~ "    suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"

#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"

#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"

#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"

#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"

#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
#~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "

#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
#~ "võimalikud ründeobjektid!\n"

#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"

#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"

#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "          \""
#~ msgstr "                 ka \""

#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"

#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"

#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"

#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"

#~ msgid "   (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr "   (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  gnupg1_1.4.23-3_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "   (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
#~ "#-#-#-#-#  gnupg2_2.4.9-4_et.po (gnupg 1.2.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "  (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"

#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"

#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"

#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"

#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"

#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"

#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"

#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"

#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"

#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"

#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."

#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"

#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"

#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"

#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"

#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"

#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"

#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"

#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"

#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[tühistatud] "

#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa.  Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"

#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"

#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"

#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"

#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"

#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"

#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"

#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"

#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"

#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"

#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"

#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"

#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"

#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"

#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"

#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"

#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"

#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"

#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"

#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"

#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"

#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"

#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"

#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"

#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"

#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"

#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"

#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"

#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"

#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"

#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"

#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"

#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"

#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"

#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"

#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"

#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"

#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"

#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"

#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"

#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"

#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"

#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"

#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
#~ "aja\n"

#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"

#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  loodud: %s aegub: %s"

#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Poliis: "

#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"

#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"

#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"

#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"

#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"

#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"

#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"

#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"

#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"

#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
#~ "%d\n"

#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
#~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."

#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."

#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"

#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittetäielik võti\n"

#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"

#, fuzzy
#~| msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
#~ msgid "selected AEAD algorithm is invalid\n"
#~ msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"

#, fuzzy
#~| msgid "invalid personal cipher preferences\n"
#~ msgid "invalid personal AEAD preferences\n"
#~ msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"

#, fuzzy
#~ msgid "AEAD algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
#~ msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
#~ msgstr "kirjutan faili `%s'\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Key is superseded"
#~ msgid "run in supervised mode"
#~ msgstr "Võti on asendatud"

#, fuzzy
#~ msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
#~ msgstr "kontrolli allkirja"

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"

#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"

#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"

#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"

#, fuzzy
#~| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid "          user '%s'\n"
#~ msgstr "    puudub kasutaja ID: %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "          pass '%s'\n"
#~ msgstr "                 ka \""

#, fuzzy
#~ msgid "          host '%s'\n"
#~ msgstr "                 ka \""

#, fuzzy
#~| msgid "          not imported: %lu\n"
#~ msgid "          port %d\n"
#~ msgstr "       pole imporditud: %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "            DN '%s'\n"
#~ msgstr "                 ka \""

#, fuzzy
#~ msgid "          attr '%s'\n"
#~ msgstr "                 ka \""

#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"

#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muuda parooli"

#, fuzzy
#~ msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
#~ msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"

#, fuzzy
#~ msgid "argument not expected"
#~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "keyword too long"
#~ msgstr "rida on liiga pikk\n"

#, fuzzy
#~ msgid "missing argument"
#~ msgstr "vigane argument"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid command"
#~ msgstr "vastuolulised käsud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid alias definition"
#~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#, fuzzy
#~ msgid "out of core"
#~ msgstr "ei töödeldud"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid meta command"
#~ msgstr "vastuolulised käsud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown meta command"
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#, fuzzy
#~| msgid "unexpected data"
#~ msgid "unexpected meta command"
#~ msgstr "ootamatud andmed"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
#~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"

#, fuzzy
#~| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
#~ msgid "Note: no default option file '%s'\n"
#~ msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"

#, fuzzy
#~| msgid "option file `%s': %s\n"
#~ msgid "option file '%s': %s\n"
#~ msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
#~ msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
#~ msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
#~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
#~ msgstr "   (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Väljun salvestamata? "

#, fuzzy
#~| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "@\n"
#~ "Commands:\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "@Käsud:\n"
#~ " "

#, fuzzy
#~ msgid "decryption modus"
#~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"

#, fuzzy
#~ msgid "encryption modus"
#~ msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"

#, fuzzy
#~ msgid "program filename"
#~ msgstr "--store [failinimi]"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#, fuzzy
#~ msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
#~ msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s on %s failed with status %i\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not open %s for writing: %s\n"
#~ msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error closing %s: %s\n"
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no --program option provided\n"
#~ msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not create pipe: %s\n"
#~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "could not create pty: %s\n"
#~ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "execv failed: %s\n"
#~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "select failed: %s\n"
#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read failed: %s\n"
#~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "pty read failed: %s\n"
#~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "waitpid failed: %s\n"
#~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "class %s is not supported\n"
#~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
#~ msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "resetting keydb: %s\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
#~ msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
#~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
#~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
#~ msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
#~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
#~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#, fuzzy
#~| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
#~ msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
#~ msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error looking up: %s\n"
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
#~ msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
#~ msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "new configuration file `%s' created\n"
#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
#~ msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"

#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

#, fuzzy
#~| msgid "Key generation failed: %s\n"
#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
#~ msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"

#~ msgid "--clear-sign [filename]"
#~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"

#, fuzzy
#~ msgid "--passwd <user-id>"
#~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"

#, fuzzy
#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
#~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "available TOFU policies:\n"
#~ msgstr "blokeeri võti"

#, fuzzy
#~ msgid "%ld message signed"
#~ msgid_plural "%ld messages signed"
#~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
#~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"

#, fuzzy
#~ msgid "canceled by user\n"
#~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"

#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"

#, fuzzy
#~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
#~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
#~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
#~ "certificate:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
#~ "\"%.*s\"\n"
#~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
#~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
#~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"

#, fuzzy
#~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
#~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
#~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"

#, fuzzy
#~| msgid "1 bad signature\n"
#~ msgid "1 good signature\n"
#~ msgstr "1 halb allkiri\n"

#, fuzzy
#~| msgid "can't open the keyring"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
#~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
#~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "malformed %s environment variable\n"
#~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"

#, fuzzy
#~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
#~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
#~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"

#, fuzzy
#~ msgid "use a standard location for the socket"
#~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#, fuzzy
#~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
#~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error creating socket: %s\n"
#~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "host not found"
#~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: gpgconf [options] "
#~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
#~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please report bugs to "
#~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
#~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "remove key from the public keyring"
#~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"

#~ msgid ""
#~ "N  to change the name.\n"
#~ "C  to change the comment.\n"
#~ "E  to change the email address.\n"
#~ "O  to continue with key generation.\n"
#~ "Q  to to quit the key generation."
#~ msgstr ""
#~ "N  et muuta nime.\n"
#~ "K  et muuta kommentaari.\n"
#~ "E  et muuta e-posti aadressi.\n"
#~ "O  et jätkata võtme loomist.\n"
#~ "V  et lõpetada võtme loomine."

#, fuzzy
#~ msgid "shelll"
#~ msgstr "help"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"

#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"

#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"

#  Proportion
#~ msgid "Motion"
#~ msgstr "Liikumine"

#~ msgid "Char"
#~ msgstr "Sümbol"

#~ msgid "Radar"
#~ msgstr "Radar"

#, fuzzy
#~ msgid "Show sample"
#~ msgstr "Valim"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Automatic\n"
#~ "Manual"
#~ msgstr "Automaatne"

#, fuzzy
#~ msgid "GogObjectPrefs"
#~ msgstr "Objektiivne"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Horizontal\n"
#~ "Vertical"
#~ msgstr "Rõhttriip"

#, fuzzy
#~ msgid "Indexs"
#~ msgstr "Indeks:"

#, fuzzy
#~ msgid "Regenerate Charts"
#~ msgstr "Lähtealad"

#, fuzzy
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "Laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Type axis:"
#~ msgstr "_Tüüp:"

#, fuzzy
#~ msgid "[Color"
#~ msgstr "Vä_rv:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Joon"

#, fuzzy
#~ msgid "BoxPlot"
#~ msgstr "_Trüki"

#, fuzzy
#~ msgid "Charting : Box-Plots/Histograms"
#~ msgstr "Muudetakse %s formaati"

#, fuzzy
#~ msgid "Default lines"
#~ msgstr "Vaikimisi"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Plot area position</b>"
#~ msgstr "<b>Paigutus</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Automatic position</b>"
#~ msgstr "<b>Paigutus</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Manual position</b>"
#~ msgstr "<b>Paigutus</b>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "2 Colors\n"
#~ "Brightness"
#~ msgstr "erkoranž"

#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "_Tüüp:"

#~ msgid "_Fill color:"
#~ msgstr "_Täitmise värv"

#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Indikaatori suurus"

#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Rippindikaatori suurus"

#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Indikaatori asetsus"

#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Asetus indikaatori ümbruses"

#~ msgid "*Sun"
#~ msgstr "*P"

#~ msgid "*Mon"
#~ msgstr "*E"

#~ msgid "*Tue"
#~ msgstr "*T"

#~ msgid "*Wed"
#~ msgstr "*K"

#~ msgid "*Thu"
#~ msgstr "*N"

#~ msgid "*Fri"
#~ msgstr "*R"

#~ msgid "*Sat"
#~ msgstr "*L"

#~ msgid "*Jan"
#~ msgstr "*Jaan"

#~ msgid "*Feb"
#~ msgstr "*Veebr"

#~ msgid "*Mar"
#~ msgstr "*Märts"

#~ msgid "*Apr"
#~ msgstr "*Apr"

#~ msgid "*May"
#~ msgstr "*Mai"

#~ msgid "*Jun"
#~ msgstr "*Juuni"

#~ msgid "*Jul"
#~ msgstr "*Juuli"

#~ msgid "*Aug"
#~ msgstr "*Aug"

#~ msgid "*Oct"
#~ msgstr "*Okt"

#~ msgid "*Nov"
#~ msgstr "*Nov"

#~ msgid "*Dec"
#~ msgstr "*Dets"

#~ msgid "Automatic (%s)"
#~ msgstr "Automaatne (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "Box-Plots"
#~ msgstr "_Trüki"

#, fuzzy
#~ msgid "Excel compatibility contour plotting engine"
#~ msgstr "Viga rea analüüsil"

#~ msgid "Plugin version \"%s\" is different from application \"%s\"."
#~ msgstr "Plugina versioon \"%s\" erineb rakendusest \"%s\"."

#~ msgid "Error while saving file."
#~ msgstr "Viga faili salvestamisel."

#, fuzzy
#~ msgid "_Cross at category #"
#~ msgstr "_Kategooria"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Adjacent Bars"
#~ msgstr "Kustuta veerud"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Adjacent Columns"
#~ msgstr "Kustuta veerud"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Percentage Bars"
#~ msgstr "_Protsent"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Percentage Columns"
#~ msgstr "Kustuta veerud"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Stacked Bars"
#~ msgstr "Kustuta veerud"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Stacked Columns"
#~ msgstr "Kustuta veerud"

#~ msgid "3D Pie"
#~ msgstr "Ruumiline sektor"

#, fuzzy
#~ msgid "3D Split Pie"
#~ msgstr "Lahuta"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-Pie"
#~ msgstr "Korruta"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-pie-bars"
#~ msgstr "Korruta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Slices number:"
#~ msgstr "Täisarvud"

#~ msgid "BTRFS is not yet supported."
#~ msgstr "BTRFS ei ole veel toetatud."

#~ msgid " Full Screen"
#~ msgstr "Täisekraan"

#~ msgid "%s's Developers"
#~ msgstr "%s's arendajad"

#~ msgid "Designed by:"
#~ msgstr "Disainerid:"

#~ msgid "Written by:"
#~ msgstr "Programmeerijad:"

#~ msgid "Documented by:"
#~ msgstr "Dokumenteerijad:"

#~ msgid "Translated by %s"
#~ msgstr "Tõlkijad: %s"

#~ msgid ""
#~ "This program is published under the terms of the %s license, it comes "
#~ "with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
#~ msgstr ""
#~ "See rakendus on väljaantud %s litsentsi all, sellega ei kaasne mitte "
#~ "ühtegi garantiid; täpsema teave jaoks külasta %s"

#~ msgid "Suggest Translations"
#~ msgstr "Aita tõlkida"

#~ msgid "Report a Problem"
#~ msgstr "Teata probleemist"

#~ msgid "© %s"
#~ msgstr "© %s"

#~ msgid "This program is published under the terms of the "
#~ msgstr "See rakendus on avaldatud "

#~ msgid " license, it comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit "
#~ msgstr ""
#~ " litsentsitingimustega ning igasugune garantii puudub; täpsemate "
#~ "detailide jaoks külasta lehte "

#~ msgid "Open in a new Window"
#~ msgstr "Ava uues aknas"

#~ msgid "Could not contact Contractor. You may need to install it"
#~ msgstr ""
#~ "Contractor'iga polnud võimalik ühendust luua. Palun kontroll Contractor'i "
#~ "paigaldust ning vajadusel paigalda see."

#~ msgid "No action found for this file"
#~ msgstr "Toimingut selle faili jaoks ei leitud"

#~ msgid "Simple in-app notifications"
#~ msgstr "Lihtsad rakendusesisesed teavitused"

#~ msgid "Button was pressed!"
#~ msgstr "Nuppu vajutati!"

#~ msgid "Do Things"
#~ msgstr "Tee asju"

#~ msgid "Press Me"
#~ msgstr "Vajuta siia"

#~ msgid "Did The Thing"
#~ msgstr "Tegi midagi"

#~ msgid "Already did the thing"
#~ msgstr "Juba tegin seda"

#~ msgid "Create backup"
#~ msgstr "Varukoopia loomine"

#~ msgid "Connect to a network server address"
#~ msgstr "Võrguserveriga ühendumine aadressi järgi"

#~ msgid "Connect to _Server"
#~ msgstr "Ühendumine _serveriga"

#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Forward"
#~ msgstr "Edasi"

#~ msgctxt "keyboard label"
#~ msgid "XF86Back"
#~ msgstr "Tagasi"

#~ msgctxt "light switch widget"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Lüliti"

#~ msgid "Switches between on and off states"
#~ msgstr "Kahe olekuga (sees/väljas) lüliti"

#~ msgid ""
#~ "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
#~ "for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
#~ msgstr ""
#~ "See programm on ILMA IGASUGUSE GARANTIITA;\n"
#~ "üksikasjade kohta vaata <a href=\"%s\">%s</a>"

#~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "Rakenduste otsimine veebist nurjus"

#~ msgid "No applications available to open \"%s\""
#~ msgstr "Puudub rakendus faili \"%s\" avamiseks"

#~ msgid "Select an application for \"%s\" files"
#~ msgstr "Vali \"%s\" liiki failide avamiseks rakendus"

#~ msgid ""
#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find "
#~ "applications online\" to install a new application"
#~ msgstr ""
#~ "Klõpsa \"Näita ka teisi rakendusi\", et näha veel valikuid, või \"Otsi "
#~ "rakendusi veebist\", et paigaldada uus rakendus"

#~ msgid ""
#~ "%s cannot quit at this time:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s praegu pole võimalik lõpetada:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Copy file’s location"
#~ msgstr "Kopeeri _asukoht"

#~ msgid "Please select a folder below"
#~ msgstr "Palun vali alt kataloog"

#~ msgid "Please type a file name"
#~ msgstr "Palun sisesta faili nimi"

#~ msgid ""
#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Ükski kirjatüüp ei vastanud sinu otsingule. Sa võid otsingut kohendada ja "
#~ "uuesti otsida."

#~ msgid "Vertical bars in menus"
#~ msgstr "Vertikaalribad menüüs"

#~ msgid "Verbatim"
#~ msgstr "Sõnasõnaline"

#~ msgid "Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "Kompileeritud GMO failid kustutatakse"

#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, siis eemaldatakse salvestamisel kompileeritud GMO "
#~ "binaarfailid."

#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
#~ msgstr "Viga seadistusdialoogist %s"

#~ msgid "Checkout directory"
#~ msgstr "Väljastuskataloog"

#~ msgid "<b>Select the path to generate the database:</b>"
#~ msgstr "<b>Määra andmebaasi aluseks olev kataloog:</b>"

#~ msgid "<b>Look for a specific PO filename:</b>"
#~ msgstr "<b>Kindla nimega PO-failide kasutamine:</b>"

#~ msgid "E.g.: gl.po"
#~ msgstr "Nt \"et.po\""

#~ msgid "Generate Database"
#~ msgstr "Loo andmebaas"

#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
#~ msgstr "_Kustuta kompileeritud GMO failid"

#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
#~ msgstr "Kasutajaliidese faili %s pole võimalik avada. Viga: %s"

#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
#~ msgstr "Gtranslatori eelistuste muutmine"

#~ msgid "_Context"
#~ msgstr "_Kontekst"

#~ msgid "Rule(s) removed"
#~ msgstr "Reeglid eemaldatud"

#~ msgid "Removing rules..."
#~ msgstr "Reeglite eemaldamine..."

#~ msgid "Enabled firewall"
#~ msgstr "Tulemüür lubatud"

#~ msgid "Disabled firewall"
#~ msgstr "Tulemüür keelatud"

#~ msgid "Graphical user interface for ufw"
#~ msgstr "Graafiline kasutajaliides ufw jaoks"

#~ msgid "Show extended actions"
#~ msgstr "Täpsemate seadede näitamine"

#~ msgid "Clean values in boxes"
#~ msgstr "Puhasta lahtrite väärtused"

#~ msgid "DENY"
#~ msgstr "Keelatud"

#~ msgid "REJECT"
#~ msgstr "Tagasi lükatud"

#~ msgid "ALLOW"
#~ msgstr "Lubatud"

#~ msgid "LIMIT"
#~ msgstr "Piiratud"

#~ msgid "Re_set Firewall..."
#~ msgstr "Tulemüüri alg_seadistamine..."

#~ msgid "Show in a simpler format that can be used for scripting"
#~ msgstr "Tavalises formaadis, mida saab skripti kirjutamiseks kasutada"

#~ msgid "_Log..."
#~ msgstr "_Logi..."

#~ msgid "Unlock the firewall"
#~ msgstr "Tulemüüri seadistamine..."

#~ msgid "<b>Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Reeglid</b>"

#~ msgid "Logging:"
#~ msgstr "Logimine:"

#~ msgid "<b>Gufw Options</b>"
#~ msgstr "<b>Gufw seaded</b>"

#~ msgid "Select rule(s)"
#~ msgstr "Vali reeglid, mida soovid muuta"

#~ msgid "Wrong identification"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Deny all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus keelatud"

#~ msgid "Error performing operation"
#~ msgstr "Toiming ebaõnnestus"

#~ msgid "Deny all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus keelatud"

#~ msgid "Allow all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus lubatud"

#~ msgid "Allow all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus lubatud"

#~ msgid "Firewall: Log"
#~ msgstr "Logi"

#~ msgid "Show as server script"
#~ msgstr "Ilma kuu- ja ajaandmeteta"

#~ msgid "Remove all Gufw logs"
#~ msgstr "Logide eemaldamine"

#~ msgid "<b>ufw Options</b>"
#~ msgstr "<b>Ufw seaded</b>"

#~ msgid "Listening Report"
#~ msgstr "Aruande pidamine"

#~ msgid "Show notifications for new connections in Listening Report"
#~ msgstr "Teavitab uutest ühendustest aruandes."

#~ msgid "This will remove all rules and disable the firewall!"
#~ msgstr "See eemaldab kõik reeglid ja keelab tulemüüri."

#~ msgid "Firewall: Add Rule"
#~ msgstr "Reegli lisamine"

#~ msgid "Firewall: Preferences"
#~ msgstr "Seaded"

#~ msgid "_Translate this Application..."
#~ msgstr "Selle rakenduse _tõlkimine..."

#~ msgid ""
#~ "Lead developer:\n"
#~ "Marcos Alvarez Costales https://launchpad.net/~costales\n"
#~ "\n"
#~ "Developers (in alphabetical order):\n"
#~ "David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
#~ "Emilio López https://launchpad.net/~turl\n"
#~ "Giacomo Picchiarelli https://launchpad.net/~gpicchiarelli\n"
#~ "Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
#~ "Raúl Soriano https://launchpad.net/~gatoloko\n"
#~ "Rogério Vicente https://launchpad.net/~rogeriopvl\n"
#~ "Rubén Megido https://launchpad.net/~runoo\n"
#~ "Vadim Peretokin https://launchpad.net/~vperetokin\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors:\n"
#~ "Cedrick Hannier https://launchpad.net/~cedynamix\n"
#~ "\n"
#~ "MOTU\n"
#~ "Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni"
#~ msgstr ""
#~ "Juhtiv arendaja:\n"
#~ "Marcos Alvarez Costales https://launchpad.net/~costales\n"
#~ "\n"
#~ "Arendajad (tähestiku järjekorras):\n"
#~ "David Planella https://launchpad.net/~dpm\n"
#~ "Emilio López https://launchpad.net/~turl\n"
#~ "Giacomo Picchiarelli https://launchpad.net/~gpicchiarelli\n"
#~ "Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
#~ "Raúl Soriano https://launchpad.net/~gatoloko\n"
#~ "Rogério Vicente https://launchpad.net/~rogeriopvl\n"
#~ "Rubén Megido https://launchpad.net/~runoo\n"
#~ "Vadim Peretokin https://launchpad.net/~vperetokin\n"
#~ "\n"
#~ "Kaastöölised:\n"
#~ "Cedrick Hannier https://launchpad.net/~cedynamix\n"
#~ "\n"
#~ "MOTU\n"
#~ "Devid Antonio Filoni https://launchpad.net/~d.filoni"

#~ msgid "Re_load Rules"
#~ msgstr "_Laadi reeglid uuesti"

#~ msgid "Shield logo by myke http://michael.spiegel1.at/"
#~ msgstr "Shieldi logo autor: myke http://michael.spiegel1.at/"

#~ msgid "Error: Fields filled out incorrectly"
#~ msgstr "Viga: väljad on täidetud valesti"

#~ msgid "Error: Insert a port number"
#~ msgstr "Viga: pordi number on puudu"

#~ msgid "Error: Range ports only with tcp or udp protocol"
#~ msgstr "Viga: portide vahemik võib kasutada ainult TCP või UDP protokolle"

#~ msgid "Reject all INCOMING traffic"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus lükatakse tagasi"

#~ msgid "Reloaded ufw rules"
#~ msgstr "Ufw reeglid laaditi uuesti"

#~ msgid "Reject all OUTGOING traffic"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus lükatakse tagasi"

#~ msgid "REJECT IN"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus tagasi lükatud"

#~ msgid "ALLOW IN"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus lubatud"

#~ msgid "DENY IN"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus keelatud"

#~ msgid "LIMIT IN"
#~ msgstr "Sissetulev võrguliiklus piiratud"

#~ msgid "Use PortA:PortB for a port range."
#~ msgstr "Pordivahemiku määramiseks kasuta koolonit \"PortA:PortB\"."

#~ msgid "LIMIT OUT"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus piiratud"

#~ msgid "DENY OUT"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus keelatud"

#~ msgid "REJECT OUT"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus tagasi lükatud"

#~ msgid "ALLOW OUT"
#~ msgstr "Väljaminev võrguliiklus lubatud"

#~ msgid "Re_move Rule"
#~ msgstr "_Eemalda reegel..."

#~ msgid "_Add Rule..."
#~ msgstr "_Lisa reegel..."

#~ msgid ""
#~ "Ports in the listening state for TCP and open state for UDP.\n"
#~ "If enabled, will result in higher CPU usage."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvab kõik kuulavad TCP ja avatud UDP pordid.\n"
#~ "Suurendab protsessori kasutust."

#~ msgid "It may be a security risk to use a default allow policy for RDP"
#~ msgstr "Vaikimisi lubamise poliisi kasutamine RDP jaoks võib olla turvarisk"

#~ msgid "Can't contact session bus"
#~ msgstr "Seansisiiniga pole võimalik ühenduda"

#~ msgid "Error connecting to daemon: %s"
#~ msgstr "Viga deemoniga ühendumisel: %s"

#~ msgid "Error creating socket: %s"
#~ msgstr "Viga sokli loomisel: %s"

#~ msgid "Error connecting to socket: %s"
#~ msgstr "Viga sokliga ühendumisel: %s"

#~ msgid "Invalid attribute info list content"
#~ msgstr "Vigane atribuuditeabe nimekirja sisu"

#~ msgid "Error connecting to D-Bus: %s"
#~ msgstr "Viga D-Bus'iga ühendumisel: %s"

#~ msgid "AFP server %s declined the submitted password"
#~ msgstr "AFP server %s keeldus saadetud paroolist"

#~ msgid "Enter password for afp as %s on %s"
#~ msgstr "Sisesta AFP kasutaja %s parool serveris %s"

#~ msgid "Enter password for afp on %s"
#~ msgstr "Sisesta AFP parool serveris %s"

#~ msgid "ID not found"
#~ msgstr "ID-d ei leitud"

#~ msgid "AFP volumes for %s on %s"
#~ msgstr "%s AFP köited hostil %s"

#~ msgid "AFP volumes on %s"
#~ msgstr "AFP köited hostil %s"

#~ msgid "AFP volume %s for %s on %s"
#~ msgstr "AFP köide %s, kasutaja %s hostil %s"

#~ msgid "AFP volume %s on %s"
#~ msgstr "AFP köide, kasutaja %s hostil %s"

#~ msgid "WebDAV as %s on %s%s"
#~ msgstr "%s WebDAV hostil %s%s"

#~ msgid "WebDAV on %s%s"
#~ msgstr "WebDAV hostil %s%s"

#~ msgid "Enter password for FTP as %s on %s"
#~ msgstr "Sisesta FTP kasutaja %s parool hostil %s"

#~ msgid "Enter password for FTP on %s"
#~ msgstr "Sisesta hosti %s FTP parool"

#~ msgid "FTP on %s"
#~ msgstr "FTP hostil %s"

#~ msgid "FTP as %s on %s"
#~ msgstr "%s FTP hostil %s"

#~ msgid "Enter passphrase for key for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sisesta kasutaja %s ssh-võtme parool hostil %s"

#~ msgid "Enter password for ssh as %s on %s"
#~ msgstr "Sisesta kasutaja %s ssh-parool hostil %s"

#~ msgid "SFTP on %s"
#~ msgstr "SFTP hostil %s"

#~ msgid "Invalid icon_id '%s' in OpenIconForRead"
#~ msgstr "Sobimatu icon_id '%s' programmis OpenIconForRead"

#~ msgid "Invalid backend type"
#~ msgstr "Vigane taustaprogrammi liik"

#~ msgid "Error sending file descriptor: %s"
#~ msgstr "Viga failideskriptori saatmisel: %s"

#~ msgid "Invalid arguments from spawned child"
#~ msgstr "Käivitatud lapsprotsess tagastas sobimatud argumendid"

#~ msgid "locations"
#~ msgstr "asukohad"

#~ msgid "SOURCE... DEST - copy file(s) from SOURCE to DEST"
#~ msgstr "ALLIKAS... SIHT - failide kopeerimine ALLIKAST SIHTkohta"

#~ msgid "- list files at <location>"
#~ msgstr "- <asukohas> olevate failide loend"

#~ msgid "- get/set handler for <mimetype>"
#~ msgstr "- hangi/määra <mimetype> käitleja"

#~ msgid "%s: %s: error launching application: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s: viga rakenduse käivitamisel: %s\n"

#~ msgid "FILES... - open FILES with registered application."
#~ msgstr "FAILID... - FAILIDE avamine registreeritud rakenduse abil."

#~ msgid "- delete files"
#~ msgstr "- failide kustutamine"

#~ msgid ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"
#~ msgstr ""
#~ "attribute type [string, bytestring, boolean, uint32, int32, uint64, "
#~ "int64, stringv, unset]"

#~ msgid " <location> <attribute> <values> - set attribute"
#~ msgstr " <asukoht> <atribuut> <väärtused> - atribuudi määramine"

#~ msgid "- move files to trash"
#~ msgstr "- failide viskamine prügikasti"

#~ msgid "Show activities window"
#~ msgstr "Tegevuste akna kuvamine"

#~ msgid "Sto_p Tracking"
#~ msgstr "_Lõpeta jälgimine"

#~ msgid "_Add earlier activity"
#~ msgstr "Lisa _varasem tegevus"

#~ msgid "Show _Overview"
#~ msgstr "_Näita ülevaadet"

#~ msgid "Starts and ends"
#~ msgstr "Algus ja lõpp"

#~ msgid "Changed activity"
#~ msgstr "Muudeti tegevust"

#~ msgid "Switched to '%s'"
#~ msgstr "Lülituti tegevusele '%s'"

#~ msgid "Working on <b>%s</b>"
#~ msgstr "Jooksev tegevus: <b>%s</b>"

#~ msgid "Hamster time tracker. Usage:"
#~ msgstr "Hamstri ajajälgija. Kasutamine:"

#~ msgid ""
#~ "+---------------+\n"
#~ "| Hello, world! |\n"
#~ "+---------------+\n"
#~ msgstr ""
#~ "+-----------+\n"
#~ "| Tere kõik |\n"
#~ "+-----------+\n"

#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sünkroniseeri"

#~ msgid "finance;accounting;budget;personal;money;"
#~ msgstr "rahandus;arvepidamine;eelarve;isiklik;raha"

#~ msgid "Kbd"
#~ msgstr "Kbd"

#~ msgid "Internal buffering error"
#~ msgstr "Sisemine puhverduse viga"

#~ msgid "Ran out of memory"
#~ msgstr "Mälu on otsas"

#~ msgid "Extra %c"
#~ msgstr "Liigne %c"

#~ msgid "Unmatched #else"
#~ msgstr "Puudub #else"

#~ msgid "Unmatched #elif"
#~ msgstr "Puudub #elif"

#~ msgid "Unmatched #endif"
#~ msgstr "Puudub #endif"

#~ msgid "Swirl"
#~ msgstr "Pööris"

#~ msgid "Checkerboard"
#~ msgstr "Malelaud"

#~ msgid "Operation:"
#~ msgstr "Operatsioon:"

#~ msgid "Current page"
#~ msgstr "Lehekülg"

#~ msgid "Author: "
#~ msgstr "Autor: "

#~ msgid "HPGL"
#~ msgstr "HPGL"

#~ msgid "GIF"
#~ msgstr "GIF"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Open Object Attributes"
#~ msgstr "_Objekti omadused..."

#~ msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
#~ msgstr ""
#~ "Redigeeri ID'd, lukustatud ja nähava staatust ja teisi objekti omadusi"

#, fuzzy
#~ msgid "Portable Network Graphic (*.png)"
#~ msgstr "Skaleeritav vektorgraafika (*.svg)"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Move item down"
#~ msgstr "Eemalda jooneefekt"

#~ msgid "(invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "(vigane UTF-8 sõne)"

#  Object
#~ msgid "Rotate by pixels"
#~ msgstr "Pööra pikslite järgi"

#~ msgid "Nothing was copied."
#~ msgstr "Midagi ei kopeeritud."

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Image _Properties..."
#~ msgstr "Pildi _omadused"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Link _Properties..."
#~ msgstr "_Lingi omadused"

#~ msgid "Release log messages"
#~ msgstr "Vabasta logitud sõnumid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Input Devices"
#~ msgstr "_Sisendseadmed..."

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "_Object Attributes"
#~ msgstr "_Objekti omadused..."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Grid"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Uus"

#  Create link
#~ msgid "Create new grid."
#~ msgstr "Uue alusvõrgu loomine."

#~ msgid "_Major grid line every:"
#~ msgstr "_Peamine alusvõrgu joon on iga:"

#, fuzzy
#~ msgid "Work-around color sliders not drawing"
#~ msgstr "Mittejoonistuvate liugurite parandamine"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
#~ "color sliders"
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, üritatakse teatud GTK teemades esinevaid värviliugurite "
#~ "vigu ennetada"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Welcome dialog"
#~ msgstr "Näita või peida kõik avatud dialoogiaknad"

#  Dialogs
#~ msgid "Display profile:"
#~ msgstr "Vaateprofiil:"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
#~ msgstr "Kuvaritega ühendatud profiilid hangitakse XICC kaudu."

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
#~ msgstr "Hangitakse kuvaritega ühendatud profiilid."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekraan"

#, fuzzy
#~ msgid "Axes count:"
#~ msgstr "Hulk"

#, fuzzy
#~ msgid "axis:"
#~ msgstr "Raadius:"

#, fuzzy
#~ msgid "Button count:"
#~ msgstr "Nupp"

#, fuzzy
#~ msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
#~ msgstr "Digilaua survetundlikkuse kasutamine (vajalik on taaskäivitus)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Input device axe"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#, fuzzy
#~ msgid "These are your favorite effects"
#~ msgstr "SVG filterefektide haldamine"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "_Image Rendering:"
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Polar arrange tab"
#~ msgid "Arrange on:"
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Edit current glyph"
#~ msgstr "Tõsta aktiivset kihti"

#~ msgid "Make whole"
#~ msgstr "Tee tervikuks"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Add/Edit Profile"
#~ msgstr "Lingi profiil"

#~ msgid "Trace Background"
#~ msgstr "Tausta vektoriseerimine"

#~ msgid "Downwards"
#~ msgstr "Allapoole"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Pressure"
#~ msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Link gradients"
#~ msgstr "Lineaarne üleminek"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gradient"
#~ msgid "Offset:"
#~ msgstr "Nihe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Show limiting bounding box"
#~ msgstr "Geomeetriline raamkast"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Fill"
#~ msgstr "Muuda täidet..."

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Stroke"
#~ msgstr "Muuda joont..."

#~ msgid "Show Handles"
#~ msgstr "PIdemete näitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Sides"
#~ msgstr "_Sisse/välja"

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical"
#~ msgstr "Tee kursiivkirjaks"

#, fuzzy
#~ msgid "Pick colors:"
#~ msgstr "Kuu värv"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale mesh to bounding box:"
#~ msgstr "Geomeetriline raamkast"

#~ msgid "Insert node"
#~ msgstr "Lisa sõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
#~ msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
#~ msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
#~ msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
#~ msgstr "Lisab valitud segmentidesse uued sõlmed"

#~ msgid "Join with segment"
#~ msgstr "Ühenda segmendiga"

#~ msgid "Delete segment"
#~ msgstr "Segmendi kustutamine"

#~ msgid "Node Cusp"
#~ msgstr "Terav sõlm"

#~ msgid "Node Smooth"
#~ msgstr "Sile sõlm"

#~ msgid "Node Symmetric"
#~ msgstr "Sümmeetriline sõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Node Auto"
#~ msgstr "Sõlmede redigeerimine"

#~ msgid "Node Line"
#~ msgstr "Sirgjoone sõlm"

#  View:New Preview
#~ msgid "Node Curve"
#~ msgstr "Kõverjoone sõlm"

#  Magnitude
#, fuzzy
#~ msgid "_Add corners"
#~ msgstr "nurka"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit clipping paths"
#~ msgstr "Muuda kärperada"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit masks"
#~ msgstr "Muuda maski"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Transform Handles"
#~ msgstr "PIdemete näitamine"

#~ msgid "Show Outline"
#~ msgstr "Näita kontuurjoont"

#, fuzzy
#~ msgid "BSpline"
#~ msgstr "Välisjoon"

#~ msgid "Zigzag"
#~ msgstr "Sikk-sakk"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Paraxial"
#~ msgstr "osaline"

#~ msgid "Not rounded"
#~ msgstr "Pole ümardatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Select by touch"
#~ msgstr "Valitakse uus sulejoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CCW"
#~ msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate _90° CW"
#~ msgstr "Pööra _90&#176; päripäeva"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "W:"
#~ msgstr "L:"

#~ msgid "Lock width and height"
#~ msgstr "Lukusta laius ja kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#~ msgid "Scale rounded corners"
#~ msgstr "Ümarnurkade skaleerimine"

#~ msgid "Move gradients"
#~ msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#  Dash
#~ msgid "Move patterns"
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#~ msgid "Divergence:"
#~ msgstr "Divergents:"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray single path"
#~ msgstr "Kustuta olemasolevad rajad"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete sprayed items"
#~ msgstr "Ülemineku vahevärvi kustutamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "Skaala:"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset %:"
#~ msgstr "Nihe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Smaller spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Larger spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Negative spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Positive spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Word:"
#~ msgstr "Režiim:"

#, fuzzy
#~ msgid "Kern:"
#~ msgstr "Tuumrida"

#, fuzzy
#~ msgid "Vert:"
#~ msgstr "Pööratud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Rot:"
#~ msgstr "Roll:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — RL"
#~ msgstr "_Vertikaalne"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical — LR"
#~ msgstr "_Vertikaalne"

#, fuzzy
#~ msgid "Writing mode"
#~ msgstr "Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "Upright"
#~ msgstr "Heledam"

#, fuzzy
#~ msgid "Move mode"
#~ msgstr "Sõlmede liigutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Move in/out mode"
#~ msgstr "Sõlmede liigutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Move jitter mode"
#~ msgstr "Värviväreluse režiim"

#~ msgid "Rotate mode"
#~ msgstr "Pööramise režiim"

#~ msgid "Duplicate/delete mode"
#~ msgstr "Paljundamise/kustutamise režiim"

#~ msgid "Push mode"
#~ msgstr "Lükkerežiim"

#~ msgid "Shrink/grow mode"
#~ msgstr "Vähendamise/kasvatamise režiim"

#, fuzzy
#~ msgid "Attract/repel mode"
#~ msgstr "Tõmbe režiim"

#~ msgid "Roughen mode"
#~ msgstr "Karm režiim"

#~ msgid "Color jitter mode"
#~ msgstr "Värviväreluse režiim"

#~ msgid "Blur mode"
#~ msgstr "Hägustamise režiim"

#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Node tool tip"
#~ msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
#~ msgstr "Loo ja korda valiku kloone"

#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (fill)"
#~ msgstr "Must täide"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Hatch (stroke)"
#~ msgstr "Must joon"

#~ msgid "<b>a</b>"
#~ msgstr "<b>k</b>"

#~ msgid "<b>m</b>"
#~ msgstr "<b>m</b>"

#, fuzzy
#~ msgctxt "canvas"
#~ msgid "R:"
#~ msgstr "Rx:"

#, fuzzy
#~ msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
#~ msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
#~ msgstr "Selle akna värvihalduse sisse- ja väljalülitamine"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Centre Page"
#~ msgstr "Siselehed"

#, fuzzy
#~ msgid "Label "
#~ msgstr "Silt"

#, fuzzy
#~ msgid "Export Selected only"
#~ msgstr "Valitud objektide rõhtpeegeldus"

#, fuzzy
#~ msgid "Live Path Effects Selector"
#~ msgstr "Järgmine rajaefekti parameeter"

#, fuzzy
#~ msgid "Show Experimental"
#~ msgstr "Eksponent"

#, fuzzy
#~ msgid "LPEName"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
#~ msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Align baselines of texts"
#~ msgstr "Joondab tekstide baasjoone ankrud vertikaalselt"

#~ msgid "_Input Devices..."
#~ msgstr "_Sisendseadmed..."

#, fuzzy
#~ msgid "Move Objects"
#~ msgstr "Objektid puuduvad"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{prefix}Layer name: {node.label}"
#~ msgstr "Kihi nimi:"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{prefix}Transition {transition}: {name}"
#~ msgstr "Teisendus"

#, fuzzy
#~ msgid "New Drawing"
#~ msgstr "Joonistus"

#~ msgid "Stripes 1:1 white"
#~ msgstr "Triibud 1:1, valge"

#~ msgid "Stripes 1:1.5"
#~ msgstr "Triibud 1:1,5"

#~ msgid "Stripes 1:1.5 white"
#~ msgstr "Triibud 1:1,5, valge"

#~ msgid "Stripes 1:2 white"
#~ msgstr "Triibud 1:2, valge"

#~ msgid "Stripes 1:3 white"
#~ msgstr "Triibud 1:3, valge"

#~ msgid "Stripes 1:4 white"
#~ msgstr "Triibud 1:4, valge"

#~ msgid "Stripes 1:5 white"
#~ msgstr "Triibud 1:5, valge"

#~ msgid "Stripes 1:8 white"
#~ msgstr "Triibud 1:8, valge"

#~ msgid "Stripes 1:10 white"
#~ msgstr "Triibud 1:10, valge"

#~ msgid "Stripes 1:16 white"
#~ msgstr "Triibud 1:16, valge"

#~ msgid "Stripes 1:32 white"
#~ msgstr "Triibud 1:32, valge"

#~ msgid "Stripes 2:1"
#~ msgstr "Triibud 2:1"

#~ msgid "Stripes 2:1 white"
#~ msgstr "Triibud 2:1, valge"

#~ msgid "Stripes 4:1"
#~ msgstr "Triibud 4:1"

#~ msgid "Stripes 4:1 white"
#~ msgstr "Triibud 4:1, valge"

#~ msgid "Checkerboard white"
#~ msgstr "Maleruudud, valge"

#~ msgid "Polka dots, small white"
#~ msgstr "Täpid, väike valge"

#~ msgid "Polka dots, medium white"
#~ msgstr "Täpid, keskmine valge"

#~ msgid "Polka dots, large white"
#~ msgstr "Täpid, suur valge"

#, fuzzy
#~ msgid "Wavy white"
#~ msgstr "Valge"

#, fuzzy
#~ msgid "Ermine"
#~ msgstr "Ühenda"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to "
#~ "load</span>\n"
#~ "\n"
#~ "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
#~ "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
#~ "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vähemalt ühe laienduse laadimine "
#~ "nurjus</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Nurjunud laiendused jäeti vahele.  Inkscape jätkab tavapäraselt tööd, "
#~ "kuid need laiendused pole vaadaval.  Probleemi uurimiseks vajalikud "
#~ "üksikasjad leiad logifailist: "

#, c-format
#~ msgid "'%s' working, please wait..."
#~ msgstr "'%s' on töös, palun oota..."

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size"
#~ msgstr "Määra paberi suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm):"
#~ msgstr "Ületrüki piir"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit export to the object with ID:"
#~ msgstr "Eksportimise piirang objektini ID-ga"

#, fuzzy
#~ msgid "Bleed/margin (mm)"
#~ msgstr "Ületrüki piir"

#, fuzzy
#~ msgid "Output page size:"
#~ msgstr "Määra paberi suurus"

#~ msgid "crop box"
#~ msgstr "lõikamise raam"

#~ msgid ""
#~ "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG "
#~ "file and slow performance."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Märkus</b>: täpsuse liiga suureks seadmine võib põhjustada liigsuuri "
#~ "SVG-faile ning madalat jõudlust."

#~ msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
#~ msgstr "Vormingu isetuvastus nurjus. Fail avatakse kui SVG."

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art"
#~ msgstr "Import/eksport"

#  Print destination frame
#, fuzzy
#~ msgid "Destination Over"
#~ msgstr "Sihtkoht"

#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite input file"
#~ msgstr "_Kirjuta sessioon faili:"

#, fuzzy
#~ msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
#~ msgstr "Profiilikataloogi %s ei saa luua."

#~ msgid "Autosaving documents..."
#~ msgstr "Dokumendi automaatsalvestamine..."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
#~ msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Scale</b> the pattern stroke; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
#~ msgstr "<b>Liiguta</b> objekti sees mustertäidet"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Default value:</b> "
#~ msgstr " <b>_Loo</b> "

#, fuzzy
#~ msgid "cut inside"
#~ msgstr "_Laienda väljapoole"

#, fuzzy
#~ msgid "cut outside"
#~ msgstr "_Laienda väljapoole"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide Linked:"
#~ msgstr "Sirgjoone sõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Fuse coincident points"
#~ msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale:"
#~ msgstr "Ristküliku laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Width scale all points"
#~ msgstr "SVG fontide muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Slice the arc"
#~ msgstr "Käivita vektoriseerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Frequency randomness:"
#~ msgstr "nähtavalt juhuslik"

#, fuzzy
#~ msgid "1st side, out:"
#~ msgstr "Aseta suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, in:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side, out:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "2nd side:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Variance: 1st side:"
#~ msgstr "Aseta suurus"

#~ msgid "Generate thick/thin path"
#~ msgstr "Jämeda/peene joone genereerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "At 2nd side:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "From 2nd to 1st side:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "From 1st to 2nd side:"
#~ msgstr "lõppsõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "By max. segment size"
#~ msgstr "Pikima segmendi pikkusega"

#, fuzzy
#~ msgid "Division method"
#~ msgstr "Jagamise meetod"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. displacement in Y"
#~ msgstr "Suurim Y-suunaline nihe, px"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles"
#~ msgstr "Pideme"

#, fuzzy
#~ msgid "Handles options"
#~ msgstr "Juhuslikud asukohad"

#  Style frame
#, fuzzy
#~ msgid "Steps:"
#~ msgstr "Sammud"

#, fuzzy
#~ msgid "Roughly threshold:"
#~ msgstr "Lävi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth angles:"
#~ msgstr "Siledus"

#, fuzzy
#~ msgid "Simplifying paths (separately)"
#~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. overlap:"
#~ msgstr "Maks. ülekate"

#, fuzzy
#~ msgid "Overlap variation:"
#~ msgstr "Ülekatte muutus"

#  Autotrace dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Max. end tolerance:"
#~ msgstr "Tolerants:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average offset:"
#~ msgstr "Paralleelnihe"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. tremble:"
#~ msgstr "Maksimaalne kontuurjoone pikkus"

#, fuzzy
#~ msgid "Tremble frequency:"
#~ msgstr "Baassagedus:"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgid "Construction lines:"
#~ msgstr "Konstruktsioonijooned"

#, fuzzy
#~ msgid "Max. length:"
#~ msgstr "Maks. pikkus"

#, fuzzy
#~ msgid "Placement randomness:"
#~ msgstr "nähtavalt juhuslik"

#, fuzzy
#~ msgid "Link item parameter to item"
#~ msgstr "Lingi rajaparameeter trajektooriga"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr "<b>%d</b> objektiga <b>grupp</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%i nodes%s"
#~ msgstr "Sõlmede ühendamine"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "with %d vertices"
#~ msgstr "<b>Täht</b> %d nurgaga"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
#~ msgstr "Vali <b>rasterpilt</b>, mida vektoriseerida"

#~ msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
#~ msgstr "Kohandab lehekülje suuruse valiku või joonistusega"

#~ msgid "Simplifying paths (separately):"
#~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine (eraldi):"

#~ msgid "Simplifying paths:"
#~ msgstr "Trajektooride lihtsustamine:"

#, c-format
#~ msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
#~ msgstr "%s <b>%d/%d</b> trajektoorist lihtsustatud..."

#, fuzzy
#~ msgid "Trace: %1.  %2 nodes"
#~ msgstr "Vektoriseerija: %d.  %ld sõlme"

#~ msgid "Trace: No active desktop"
#~ msgstr "Vektoriseerija: puudub aktiivne töölaud"

#~ msgid "Invalid SIOX result"
#~ msgstr "Vigane SIOX tulemus"

#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "Vanema juurde"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Same"
#~ msgstr "Valitud lehekülg:"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgid "Create _Link"
#~ msgstr "_Loo viit"

#  Select item
#~ msgid "_Follow Link"
#~ msgstr "_Järgi viidet"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Kohandatud"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Interface setup"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Peida"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
#~ "Draw Freely."
#~ msgstr "SVG-vektorgraafikas piltide joonistamine ja muutmine"

#~ msgid "about.svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_H:"
#~ msgstr "_H"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "_V:"
#~ msgstr "V:"

#, fuzzy
#~ msgid "Exchange Positions"
#~ msgstr "Juhuslikud asukohad"

#~ msgid "Align text baselines"
#~ msgstr "Joonda teksti baasjooned"

#~ msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
#~ msgstr "Tee horisontaalvahed objektide vahel võrdseteks"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute left edges equidistantly"
#~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute right edges equidistantly"
#~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute top edges equidistantly"
#~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
#~ msgstr "Jaota valitud sõlmed vertikaalselt"

#, fuzzy
#~ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
#~ msgstr "Jaotab tekstide baasjoone ankrud rõhtselt"

#  Reset transformations
#~ msgid "Remove stroke color"
#~ msgstr "Eemalda kontuurjoone värv"

#  Reset transformations
#~ msgid "Remove fill color"
#~ msgstr "Eemalda täitevärv"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkerboard background"
#~ msgstr "Eemalda taust"

#~ msgid "Border on _top of drawing"
#~ msgstr "Piire joonistuse _peal"

#, fuzzy
#~ msgid "Back_ground color:"
#~ msgstr "Taustavärv"

#~ msgid "Snap only when _closer than:"
#~ msgstr "Tõmme ainult _lähemal kui:"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
#~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel objektidega"

#~ msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
#~ msgstr "Tõmbumine objektidele hoolimata nende kaugusest"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr "Objektid tõmbuvad teistega ainult lähemalt kui määratud kaugus"

#~ msgid "Snap d_istance"
#~ msgstr "Tõmbe k_augus"

#~ msgid "Snap only when c_loser than:"
#~ msgstr "Tõmme ainult _lähemalt kui:"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
#~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel alusvõrguga"

#~ msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
#~ msgstr "Tõmbumine alusvõrgule hoolimata lähima punkti kaugusest"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
#~ "specified below"
#~ msgstr ""
#~ "Objektid tõmbuvad alusvõrgu joontega ainult lähemalt kui määratud kaugus"

#~ msgid "Snap dist_ance"
#~ msgstr "Tõmbe kau_gus"

#~ msgid "Snap only when close_r than:"
#~ msgstr "Tõmme ainult lä_hemalt kui:"

#~ msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
#~ msgstr "Tõmbe kaugus ekraanipikslites tõmbumisel abijoontega"

#~ msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
#~ msgstr "Tõmbumine abijoontele hoolimata nende kaugusest"

#~ msgid ""
#~ "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
#~ "below"
#~ msgstr "Objektid tõmbuvad abijoonega ainult lähemalt kui määratud kaugus"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Page Size</b>"
#~ msgstr "<b>Joon</b>"

#~ msgid "<b>Border</b>"
#~ msgstr "<b>Ääris</b>"

#~ msgid "<b>Snap to objects</b>"
#~ msgstr "<b>Tõmme objektidele</b>"

#  Guidelines page
#~ msgid "<b>Snap to grids</b>"
#~ msgstr "<b>Tõmme alusvõrgule</b>"

#~ msgid "<b>Snap to guides</b>"
#~ msgstr "<b>Tõmme abijoontele</b>"

#  Link dialog
#~ msgid "Link Profile"
#~ msgstr "Lingi profiil"

#, fuzzy
#~ msgid "Script id"
#~ msgstr "Skript"

#~ msgid "_Drawing"
#~ msgstr "_Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Export As..."
#~ msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."

#, fuzzy
#~ msgid "Hide all except selected"
#~ msgstr "Kõik valimata objektid peidetakse"

#~ msgid ""
#~ "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if "
#~ "any (caution, overwrites without asking!)"
#~ msgstr ""
#~ "Kõik valitud objektid eksporditakse eraldi PNG failidesse, kasutades "
#~ "soovitusi (ettevaatust, kirjutab failid küsimata üle)"

#~ msgid ""
#~ "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
#~ msgstr "Eksporditud pildis on näha ainult valitud objektid"

#~ msgid "_x0:"
#~ msgstr "_x0:"

#~ msgid "x_1:"
#~ msgstr "x_1:"

#  Stroke width
#  Width
#~ msgid "Wid_th:"
#~ msgstr "_Laius:"

#~ msgid "_y0:"
#~ msgstr "_y0:"

#~ msgid "y_1:"
#~ msgstr "y_1:"

#~ msgid "Hei_ght:"
#~ msgstr "_Kõrgus:"

#~ msgid "pixels at"
#~ msgstr "pikslit tihedusega"

#~ msgid "dp_i"
#~ msgstr "dp_i"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Filename</b>"
#~ msgstr "<big><b>_Failinimi</b></big>"

#~ msgid "Export the bitmap file with these settings"
#~ msgstr "Valitud sätetega pildifaili eksportimine"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "B_atch export %d selected object"
#~ msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
#~ msgstr[0] "Ekspordi %d valitud objekt konveieril"
#~ msgstr[1] "Ekspordi %d valitud objekti konveieril"

#~ msgid "Export in progress"
#~ msgstr "Eksportimine on töös"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
#~ msgstr "%d faili eksportimine"

#, c-format
#~ msgid "Could not export to filename %s.\n"
#~ msgstr "Ei saa eksportida faili nimega %s.\n"

#~ msgid "No effect selected"
#~ msgstr "Ühtegi efekti pole valitud"

#~ msgid "Filter General Settings"
#~ msgstr "Filtri üldised sätted"

#, fuzzy
#~ msgid "Flood Color:"
#~ msgstr "Värviga ujutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Standard Deviation:"
#~ msgstr "Hägustamise stdDeviation"

#~ msgid "Base Frequency:"
#~ msgstr "Baassagedus:"

#  Active
#~ msgid "Octaves:"
#~ msgstr "Oktaavid:"

#, fuzzy
#~ msgid "Bamum. "
#~ msgstr "Suurim"

#~ msgid "Width is in absolute units"
#~ msgstr "Laius on absoluutühikutes"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Measure"
#~ msgstr "Mõõda"

#~ msgid ""
#~ "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
#~ "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, on sulepea laius absoluutühikutes (px), mis ei sõltu "
#~ "suurendusest; muul juhul sõltub sulepea laius suurendusest, nii et see "
#~ "paistab iga suurenduse korral sama lai."

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Spiraal"

#, fuzzy
#~ msgid "Use legacy Gradient Editor"
#~ msgstr "Värviüleminekute redaktor"

#~ msgid "Language (requires restart):"
#~ msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"

#, fuzzy
#~ msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
#~ msgstr "Filtriprimitiivide teabekasti näitamine"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
#~ "filter effects dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Filtriprimitiividele näidatakse filtriefektide dialoogis ikoone ja "
#~ "kirjeldusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Dockbar style (requires restart):"
#~ msgstr "Keel (vajalik taaskäivitus):"

#, fuzzy
#~ msgid "Switcher style (requires restart):"
#~ msgstr "(vajalik taaskäivitus)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Suur"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Suur"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Väike"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Icon size"
#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Väiksem"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialog behavior (requires restart)"
#~ msgstr "Dialoogide käitumine (vajalik taaskäivitus):"

#, fuzzy
#~ msgid "Dialog Transparency"
#~ msgstr "Dialoogiakende läbipaistvus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity when focused:"
#~ msgstr "Läbipaistmatus fokuseeritult:"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity when _unfocused:"
#~ msgstr "Läbipaistmatus fookuseta:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Time of opacity change animation:"
#~ msgstr "Katvuse muutumise animatsiooni kestus:"

#~ msgid "Add label comments to printing output"
#~ msgstr "Sildid lisatakse printimise väljundisse kommentaaridena"

#~ msgid ""
#~ "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
#~ "rendered output for an object with its label"
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, lisatakse printimise toorväljundisse kommentaar, seostades "
#~ "renderdatud väljundi selle pealkirjaga"

#, fuzzy
#~ msgid "pixels (requires restart)"
#~ msgstr "(vajalik taaskäivitus)"

#~ msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
#~ msgstr "(Märkus: selles versioonis on värvihaldus keelatud)"

#~ msgid "Preserve black"
#~ msgstr "Musta säilitamine"

#~ msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
#~ msgstr "(LittleCMS 1.15 või hilisem on tarvilik)"

#~ msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
#~ msgstr "K-kanali säilitamine CMYK -> CMYK muutustel"

#~ msgid "Enable autosave (requires restart)"
#~ msgstr "Isesalvestuse lubamine (vajalik taaskäivitus)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
#~ msgstr "Open Clip Art raamatukogu serveri nimi:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by "
#~ "the Import and Export to OCAL function"
#~ msgstr ""
#~ "Open Clip Art kogu webdav server. Seda kasutatakse OCAL importimise ja "
#~ "eksportimise funktsiooni jaoks."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Username:"
#~ msgstr "Open Clip Art kogu kasutajanimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise kasutajanimi."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art Library _Password:"
#~ msgstr "Open Clip Art kogu parool:"

#, fuzzy
#~ msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Open Clip Art kogusse sisselogimise parool."

#, fuzzy
#~ msgid "Open Clip Art"
#~ msgstr "Open Clip Art sisenemine"

#~ msgid "Mouse wheel zooms by default"
#~ msgstr "Vaikimisi hiirerullik suurendab"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; "
#~ "when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
#~ msgstr ""
#~ "Kui lubatud, siis hiirerulliku kerimine ilma Ctrl klahvi vajutuseta "
#~ "suurendab ning Ctrl klahviga kerib lõuendit. Kui väljas, siis "
#~ "suurendatakse Ctrl klahviga ja keritakse ilma."

#, fuzzy
#~ msgid "Snap defaults"
#~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Rendering XRay radius:"
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spellchecker language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Third language:"
#~ msgstr "Kolmas keel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Latency _skew:"
#~ msgstr "Latentsuse nihe:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
#~ "some systems)"
#~ msgstr ""
#~ "Tegur, mille võrra keeratakse sündmuste kella tegelikust ajast (mõnel "
#~ "arvutil 0.9766)."

#, fuzzy
#~ msgid "Move layer"
#~ msgstr "Vii kiht tahapoole"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Dn"
#~ msgstr "Alla"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Üles"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layers"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Üleval"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete current path effect"
#~ msgstr "_Kustuta aktiivne kiht"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower the current path effect"
#~ msgstr "Madalda aktiivne kiht"

#~ msgid "Unknown effect is applied"
#~ msgstr "Rakendati tundmatu efekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Click button to add an effect"
#~ msgstr "Muuda lehekülje suurust joonistuse järgi"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown effect"
#~ msgstr "Rakendati tundmatu efekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Create and apply Clone original path effect"
#~ msgstr "Loo ja rakenda jooneefekt"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object opacity"
#~ msgstr "Määra objekti nimi"

#, fuzzy
#~ msgid "Set object blur"
#~ msgstr "Määra objekti silt"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Lock"
#~ msgid "L"
#~ msgstr "L"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Clip and mask"
#~ msgid "CM"
#~ msgstr "CMS"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Highlight"
#~ msgid "HL"
#~ msgstr "HSL"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
#~ msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#, fuzzy
#~ msgid "Add layer..."
#~ msgstr "_Lisa kiht..."

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Remove object"
#~ msgstr "Eemalda font"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Highlight Color"
#~ msgstr "_Esiletõstmise värv:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download image"
#~ msgstr "Faili ei leitud: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not download thumbnail file"
#~ msgstr "Faili ei leitud: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching clipart..."
#~ msgstr "Trajektooride ümberpööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Dokumendi eksportimine Open Clip Art kogusse"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse search results"
#~ msgstr "Ei suuda parsida SVG andmeid"

#  Style frame
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Full Stylesheet"
#~ msgstr "Laad"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin X"
#~ msgstr "Algne X:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average horizontal origin location for each letter."
#~ msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"

#, fuzzy
#~ msgid "Horiz. Origin Y"
#~ msgstr "Algne Y:"

#, fuzzy
#~ msgid "Average vertical origin location for each letter."
#~ msgstr "Pöörde suuna vaheldumine ridades"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgid "Units per em"
#~ msgstr "Kuude arv reas"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Ascent:"
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Cap Height:"
#~ msgstr "Riba kõrgus:"

#~ msgid "Glyph name"
#~ msgstr "Glüüfi nimi"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Suurus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "pisike"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Väike"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskmine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Suur"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches height"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Toon"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Laius"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrower"
#~ msgstr "kitsam"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Narrow"
#~ msgstr "kitsam"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Keskmine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Peida"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches width"
#~ msgid "Wider"
#~ msgstr "Peida"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches border"
#~ msgid "Wide"
#~ msgstr "Peida"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Swatches"
#~ msgid "Wrap"
#~ msgstr "Graafik"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Symbol from the current document."
#~ msgstr "Ainult aktiivne kiht"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Symbol from the current document."
#~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Display fewer icons in row."
#~ msgstr "Kuva renderdamise eesmärk:"

#, fuzzy
#~ msgid "notitle_"
#~ msgstr "Pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgid "no template selected"
#~ msgstr "Ühtegi filtrit pole valitud"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Rectangular grid"
#~ msgstr "Ristkülikuline alusvõrk"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Arrange dialog"
#~ msgid "Polar Coordinates"
#~ msgstr "Koordinaadid"

#, fuzzy
#~ msgid "Show attributes"
#~ msgstr "Määra atribuut"

#~ msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
#~ msgstr ""
#~ "Sõlmede valimiseks <b>klõpsa</b>, ümberkorraldamiseks <b>lohista</b>."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Duplicate node"
#~ msgstr "Paljunda sõlm"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Delete node"
#~ msgstr "Sõlme kustutamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Raise node"
#~ msgstr "Sõlme tõstmine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Lower node"
#~ msgstr "Alumine sõlm"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Indent node"
#~ msgstr "Sõlme joondamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Undo History / XML dialog"
#~ msgid "Unindent node"
#~ msgstr "Kaota sõlme taane"

#  Angle
#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path handle tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#  Angle
#, fuzzy, c-format
#~ msgctxt "Path node tip"
#~ msgid "<b>%s</b>: "
#~ msgstr "<b>L</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing Selected"
#~ msgstr "Midagi pole valitud"

#~ msgid "Make selected segments lines"
#~ msgstr "Muudab valitud segmendid sirglõikudeks"

#~ msgid "Make selected segments curves"
#~ msgstr "Muudab valitud segmendid kõverjoonteks"

#~ msgid "Bounding box edges"
#~ msgstr "Raamkasti nurgad"

#~ msgid "Snap to edges of a bounding box"
#~ msgstr "Tõmme raamkasti servadele"

#~ msgid "Bounding box corners"
#~ msgstr "Raamkasti nurgad"

#~ msgid "BBox Centers"
#~ msgstr "Raamkasti keskmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap nodes, paths, and handles"
#~ msgstr "Tõmme sõlmedele või pidemetele"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap midpoints of line segments"
#~ msgstr "Joonelõigu keskpunkti tõmbumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap an item's rotation center"
#~ msgstr "Objekti pöördekeskme tõmbumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Snap text anchors and baselines"
#~ msgstr "Joonda teksti baasjooned"

#~ msgid "Snap to the page border"
#~ msgstr "Tõmme lehekülje servale"

#~ msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Ctrl</b>: valib gruppide seest; lohistamisel hoiab hor/vert suunda"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Shift</b>: klõpsates vahetab valikut; drag for rubberband selection"

#~ msgid "(root)"
#~ msgstr "(juur)"

#  Unit selector
#~ msgid "U_nits:"
#~ msgstr "Ü_hikud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Loc_k margins"
#~ msgstr "Vasakpoolne nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock margins"
#~ msgstr "Vasakpoolne nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "L_eft:"
#~ msgstr "Vasak:"

#, fuzzy
#~ msgid "Left margin"
#~ msgstr "Vasakpoolne nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Ri_ght:"
#~ msgstr "Parem:"

#, fuzzy
#~ msgid "Botto_m:"
#~ msgstr "Alumine:"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _x:"
#~ msgstr "X skaala"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale _y:"
#~ msgstr "Y skaala"

#, fuzzy
#~ msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
#~ msgstr "_Mahuta valikusse"

#~ msgid ""
#~ "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if "
#~ "there is no selection"
#~ msgstr ""
#~ "Lehekülje suuruse muutmine, et see mahutaks praeguse valiku või selle "
#~ "puudumisel kogu joonistuse"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgctxt "Sliders"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Joon"

#~ msgid "Unlock all objects in all layers"
#~ msgstr "Tee kõik objektid lukust lahti"

#  Dive
#~ msgid "Unhide all objects in all layers"
#~ msgstr "Too kõik objektid nähtavale"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Verb"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Does nothing"
#~ msgstr "Ei tee midagi"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Clip Art..."
#~ msgstr "_Impordi..."

#, fuzzy
#~ msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Open Clip Art kogust importimine"

#~ msgid "Quit Inkscape"
#~ msgstr "Inkscape töö lõpetamine"

#~ msgid "Select Next"
#~ msgstr "Vali järgmine"

#~ msgid "Select previous object or node"
#~ msgstr "Vali eelmine objekt või sõlm"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "_Stack up"
#~ msgstr "Kuhjamise samm"

#, fuzzy
#~ msgid "Stack selection one step up"
#~ msgstr "Valiku tõstmine sammu võrra"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stack down"
#~ msgstr "Trükkimise viis"

#~ msgid "Ungroup selected groups"
#~ msgstr "Valitud gruppide lahtigrupeerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Double the size of selected objects"
#~ msgstr "Muuda valitud objektide värv värelevaks"

#~ msgid "Inset selected paths by 10 px"
#~ msgstr "Valitud rajajooned 10px jagu sissepoole"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stroke to Path Legacy"
#~ msgstr "_Kontuurjoon trajektooriks"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
#~ msgstr "Teisendab valitud objektide kontuurjooned trajektoorideks"

#, fuzzy
#~ msgid "_Arrange..."
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
#~ msgstr "Korrasta valitud objektid tabelisse"

#~ msgid "Duplicate an existing layer"
#~ msgstr "Paljunda olemasolevat kihti"

#, fuzzy
#~ msgid "Show all the layers"
#~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the layers"
#~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock all the other layers"
#~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#, fuzzy
#~ msgid "Unlock all the layers"
#~ msgstr "_Näita või peida teisi kihte"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate 9_0° CCW"
#~ msgstr "Pööra 9_0&#176; vastupäeva"

#  Reset transformations
#~ msgid "Remove _Transformations"
#~ msgstr "Eemalda _teisendused"

#~ msgid "Edit mask"
#~ msgstr "Muuda maski"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgid "Create Cl_ip Group"
#~ msgstr "Tee kloo_n"

#, fuzzy
#~ msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
#~ msgstr ""
#~ "Valitud objektist klooni tegemine (kloon on originaaliga lingitud koopia)"

#~ msgid "Edit clipping path"
#~ msgstr "Muuda kärperada"

#  Event contexts
#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Node Edit"
#~ msgstr "Sõlmede redigeerimine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Tweak"
#~ msgstr "Vormija"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Spiraal"

#, fuzzy
#~ msgid "Spray objects by sculpting or painting"
#~ msgstr "Objektide vormimine või maalimine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Rectangle"
#~ msgstr "Ristkülik"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "3D Box"
#~ msgstr "3D-kast"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Ellipse"
#~ msgstr "Ellips"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Täht"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Spiral"
#~ msgstr "Spiraal"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pencil"
#~ msgstr "Pliiats"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Pen"
#~ msgstr "Sulepea"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Ilukiri"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Värviüleminek"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Suurendus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Connector"
#~ msgstr "Ühendaja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Paint Bucket"
#~ msgstr "Valgvärvimine"

#  Edit submenu
#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Edit"
#~ msgstr "LPE redigeerimine"

#~ msgid "Edit Path Effect parameters"
#~ msgstr "Rajaefektide parameetrite muutmine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Kustutuskumm"

#, fuzzy
#~ msgctxt "ContextVerb"
#~ msgid "LPE Tool"
#~ msgstr "LPE-tööriist"

#~ msgid "Open Preferences for the Selector tool"
#~ msgstr "Valikutööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Open Preferences for the Node tool"
#~ msgstr "Sõlmetööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Tweak Tool Preferences"
#~ msgstr "Vormija häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
#~ msgstr "Vormija eelistuste avamine"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Spray Tool Preferences"
#~ msgstr "Spiraali häälestus"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Spray tool"
#~ msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
#~ msgstr "Ristküliku tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "3D Box Preferences"
#~ msgstr "3D-kasti häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
#~ msgstr "3D-kasti tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Ellipse Preferences"
#~ msgstr "Ellipsi häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
#~ msgstr "Ellipsitööriista eelistuste avamine"

#  Link dialog
#~ msgid "Star Preferences"
#~ msgstr "Tähe häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Star tool"
#~ msgstr "Tähe tööriista eelistuste avamine"

#  Link dialog
#~ msgid "Spiral Preferences"
#~ msgstr "Spiraali häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
#~ msgstr "Spiraali tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
#~ msgstr "Pliiatsi eelistuste avamine"

#~ msgid "Open Preferences for the Pen tool"
#~ msgstr "Tindipliiatsi eelistuste avamine"

#~ msgid "Calligraphic Preferences"
#~ msgstr "Sule häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
#~ msgstr "Sule eelistuste avamine"

#~ msgid "Text Preferences"
#~ msgstr "Tekstihäälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Text tool"
#~ msgstr "Tekstitööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Gradient Preferences"
#~ msgstr "Värviüleminekute eelistused"

#~ msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
#~ msgstr "Värviüleminekute tööriista eelistuste avamine"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Mesh Preferences"
#~ msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
#~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"

#~ msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
#~ msgstr "Luubi eelistuste avamine"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Measure Preferences"
#~ msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the Measure tool"
#~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"

#~ msgid "Dropper Preferences"
#~ msgstr "Pipeti eelistused"

#~ msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
#~ msgstr "Pipeti eelistuste avamine"

#~ msgid "Connector Preferences"
#~ msgstr "Ühendaja häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Connector tool"
#~ msgstr "Ühendamise tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Paint Bucket Preferences"
#~ msgstr "Värvirulli häälestus"

#~ msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
#~ msgstr "Värvipoti eelistuste avamine"

#  Link dialog
#~ msgid "Eraser Preferences"
#~ msgstr "Kustutuskummi eelistused"

#~ msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
#~ msgstr "Kustukummi eelistuste avamine"

#, fuzzy
#~ msgid "LPE Tool Preferences"
#~ msgstr "Sõlmetööriista häälestus"

#, fuzzy
#~ msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
#~ msgstr "LPE tööriista eelistuste avamine"

#~ msgid "Nex_t Zoom"
#~ msgstr "_Järgmine suurendus"

#~ msgid "Pre_vious Zoom"
#~ msgstr "_Eelmine suurendus"

#~ msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
#~ msgstr "Näita või peida abijooned (lohista joonlaualt uus abijoon)"

#~ msgid "Switch to normal display mode"
#~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#~ msgid "Switch to normal display without filters"
#~ msgstr "Lülitu tavalisele ilma filtriteta vaatele"

#  Visible
#, fuzzy
#~ msgid "Visible _Hairlines"
#~ msgstr "Nähtavad värvid"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to normal color display mode"
#~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#, fuzzy
#~ msgid "Split canvas in 2 to show outline"
#~ msgstr "Näita kontuurjoont"

#, fuzzy
#~ msgid "_XRay Mode"
#~ msgstr "_Sisse/välja"

#, fuzzy
#~ msgid "XRay around cursor"
#~ msgstr " kursori all"

#~ msgid "Color-Managed View"
#~ msgstr "Värvihaldusega vaade"

#~ msgid "Document _Metadata..."
#~ msgstr "Dokumendi _metaandmed..."

#~ msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
#~ msgstr "Dokumendi metaandmete muutmine (salvestatakse dokumenti)"

#  Custom paper frame
#, fuzzy
#~ msgid "Some options for the spray"
#~ msgstr "Näita raja kontuurjoont"

#~ msgid "Query information about extensions"
#~ msgstr "Päri infot laienduste kohta"

#~ msgid "Layer_s..."
#~ msgstr "_Kihid..."

#, fuzzy
#~ msgid "Print Colors..."
#~ msgstr "_Prindi..."

#, fuzzy
#~ msgid "_Export PNG Image..."
#~ msgstr "Eralda üks pilt"

#~ msgid "About E_xtensions"
#~ msgstr "_Laiendustest"

#~ msgid "Information on Inkscape extensions"
#~ msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#  Reset transformations
#~ msgid "Memory usage information"
#~ msgstr "Mälukasutuse teave"

#~ msgid "Unhide All in All Layers"
#~ msgstr "Näita kõike kõigil kihtidel"

#  Reset transformations
#~ msgid "Remove Color Profile"
#~ msgstr "Eemalda värviprofiil"

#, fuzzy
#~ msgid "Add External Script"
#~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add an external script"
#~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Embedded Script"
#~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#, fuzzy
#~ msgid "Add an embedded script"
#~ msgstr "Välise skriptifaili lisamine..."

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Embedded Script"
#~ msgstr "Eemalda alusvõrk"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Edit an embedded script"
#~ msgstr "Eemalda alusvõrk"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove External Script"
#~ msgstr "Eemalda väline skriptifail"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove an external script"
#~ msgstr "Eemalda väline skriptifail"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Embedded Script"
#~ msgstr "Eemalda alusvõrk"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Remove an embedded script"
#~ msgstr "Eemalda alusvõrk"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
#~ msgstr "Joonda objekti parempoolsed küljed ankrust vasakule"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
#~ msgstr "Joonda objektide vasakud küljed ankrust paremale"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
#~ msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"

#, fuzzy
#~ msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
#~ msgstr "Joondab objektide ülaservad ankru alla"

#, fuzzy
#~ msgid "Center on horizontal and vertical axis"
#~ msgstr "Rõhtkeskel"

#, fuzzy
#~ msgid "visible hairlines"
#~ msgstr "nähtavalt ümardatud"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Linear gradient</b>"
#~ msgstr "Lineaarne üleminek"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Radial gradient</b>"
#~ msgstr "Radiaalne üleminek"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Pattern fill</b>"
#~ msgstr "Täitemuster"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Marker"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a single path or create a group of paths"
#~ msgstr "Mitu skaneerimist: teeb radade grupi"

#, fuzzy
#~ msgid "Multiple scans"
#~ msgstr "Erinevad stiilid"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Output\n"
#~ msgstr "Väljund"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen "
#~ msgstr "Pliiatsi mass"

#, fuzzy
#~ msgid "No HPGL data found."
#~ msgstr "Pole ümardatud"

#, fuzzy, python-brace-format
#~ msgid "{0}Transition out: {1}"
#~ msgstr "Aseta jooneefekt"

#, fuzzy
#~ msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik "
#~ "stiili võtta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This extension requires two selected paths. \n"
#~ "The second path must be exactly four nodes long."
#~ msgstr "Selle laienduse rakendamisel peab olema märgitud kaks trajektoori."

#, fuzzy
#~ msgid "Maximum segment length (px):"
#~ msgstr "Segmendi maksimaalne pikkus (px)"

#~ msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "Asenda värv (RRGGBB hex):"

#~ msgid "By color (RRGGBB hex):"
#~ msgstr "värviga (RRGGBB hex):"

#~ msgid "Convert to Dashes"
#~ msgstr "Teisenda punktiiriks"

#, fuzzy
#~ msgid "Show page info"
#~ msgstr "_Piirde näitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Draw From Triangle"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Report this triangle's properties"
#~ msgstr "Määra abijoone omadused"

#, fuzzy
#~ msgid "use ROBO-Master type of spline output"
#~ msgstr "ROBO-Master-i väljundi lubamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Latin 1"
#~ msgstr "Alustamine"

#~ msgid "Edge 3D"
#~ msgstr "3D-serv"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Width:"
#~ msgstr "Kohandatud suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Custom Height:"
#~ msgstr "Riba kõrgus:"

#, fuzzy
#~ msgid "DVD Cover..."
#~ msgstr "Kaas"

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope size:"
#~ msgstr "Pideme"

#, fuzzy
#~ msgid "Envelope..."
#~ msgstr "Ümbrik"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Blank envelope of chosen size."
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic Canvas"
#~ msgstr "Lõuend"

#  Unit selector
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Unit:"
#~ msgstr "Ühik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Canvas background:"
#~ msgstr "Tausta vektoriseerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Black Opaque"
#~ msgstr "Must kanal"

#, fuzzy
#~ msgid "Gray Opaque"
#~ msgstr "Must kanal"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide border"
#~ msgstr "Lühendatud serv"

#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas..."
#~ msgstr "Lõuend"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Generic canvas of chosen size."
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "empty generic canvas"
#~ msgstr "Lõuend"

#, fuzzy
#~ msgid "empty icon"
#~ msgstr "Alusvõrgu _ühik:"

#~ msgid "Page orientation:"
#~ msgstr "Paberi suund:"

#, fuzzy
#~ msgid "Page background:"
#~ msgstr "Tausta vektoriseerimine"

#  Page page
#  Page settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Blank Page..."
#~ msgstr "Lehekülg"

#  View submenu
#, fuzzy
#~ msgid "Video..."
#~ msgstr "Vaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Path to save image:"
#~ msgstr "Piltide salvestamise asukoht"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Standard Python math functions are available:\n"
#~ "\n"
#~ "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
#~ "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
#~ "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
#~ "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
#~ "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
#~ "\n"
#~ "The constants pi and e are also available."
#~ msgstr ""
#~ "Standardsed pythoni matemaatikafunktsioonid on: ceil(x); fabs(x); "
#~ "floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
#~ "base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
#~ "x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
#~ "sinh(x); tanh(x). Samuti on saadaval konstandid pi ja e."

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Serif medium"
#~ msgstr "Keskmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Gothic English"
#~ msgstr "Kasv"

#, fuzzy
#~ msgid "Show movements between paths"
#~ msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#~ msgid "Float Number"
#~ msgstr "Ujukomaarv"

#, fuzzy
#~ msgid "Magnitude:"
#~ msgstr "Suurus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" "
#~ "paths. The pattern is the topmost object in the selection. Groups of "
#~ "paths, shapes or clones are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "See efekt puistab mustri skeletijoonte järgi. Muster peab olema valiku "
#~ "kõige pealmine objekt. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide grupid.)"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: neutral"
#~ msgstr "Sileda sõlme"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth: greedy"
#~ msgstr "Silu"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: simple"
#~ msgstr "Trajektoor:"

#  Generic menu
#  File submenu
#, fuzzy
#~ msgid "Path: circle"
#~ msgstr "ring"

#, fuzzy
#~ msgid "Path: custom"
#~ msgstr "Trajektoor:"

#, fuzzy
#~ msgid "This extension overwrites the current document"
#~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Seamless Pattern..."
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Create seamless patterns."
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "live seamless patterns"
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#~ msgid "Whirl"
#~ msgstr "Pööris"

#  Dialogs
#, fuzzy
#~ msgid "_Color Display Mode"
#~ msgstr "_Kuvarežiim"

#~ msgid "  location: "
#~ msgstr " asukohta:"

#, fuzzy
#~ msgid "Elliptic Pen"
#~ msgstr "Ellips"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose pen type"
#~ msgstr "Muuda segmendi liik"

#  Stroke width
#  Width
#, fuzzy
#~ msgid "Pen width:"
#~ msgstr "Pliiatsi laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximal stroke width"
#~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"

#, fuzzy
#~ msgid "Pen roundness:"
#~ msgstr "pole ümardatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose start capping type"
#~ msgstr "Muuda segmendi liik"

#, fuzzy
#~ msgid "Choose end capping type"
#~ msgstr "Muuda segmendi liik"

#, fuzzy
#~ msgid "Grow for:"
#~ msgstr "Kasv"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade for:"
#~ msgstr "<b>Hajutamine:</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "Round ends"
#~ msgstr "Ümardatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Strokes end with a round end"
#~ msgstr "Koolutatud servaga valtsteras"

#, fuzzy
#~ msgid "left capping"
#~ msgstr "Tõmbumise lubamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 0"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 1"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 2"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 3"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 4"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 5"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 6"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 7"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 8"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 9:"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#~ msgid "Control handle 9"
#~ msgstr "Juhtpide 9"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 10"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 11:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#~ msgid "Control handle 11"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 12"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 13"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 14"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15:"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Control handle 15"
#~ msgstr "Juhtpide 11"

#, fuzzy
#~ msgid "Display unit"
#~ msgstr "Alusvõrgu _ühik:"

#~ msgid "Print unit after path length"
#~ msgstr "Trajektoori pikkus koos ühikuga"

#~ msgid "Float parameter"
#~ msgstr "Ujukoma parameeter"

#~ msgid "just a real number like 1.4!"
#~ msgstr "reaalarv nagu nt 1.4!"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Stack step:"
#~ msgstr "Kuhjamise samm"

#, fuzzy
#~ msgid "Point param:"
#~ msgstr "punkti param."

#, fuzzy
#~ msgid "Path param:"
#~ msgstr "trajektoori parameetrid"

#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Piksel"

#~ msgid "Pica"
#~ msgstr "kuuendiktoll"

#~ msgid "Millimeter"
#~ msgstr "millimeeter"

#~ msgid "an ID was not defined for it."
#~ msgstr "sellele polnud ID'd määratud."

#~ msgid "there was no name defined for it."
#~ msgstr "sellele polnud nime määratud."

#~ msgid ""
#~ "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on "
#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
#~ "regarding this extension."
#~ msgstr ""
#~ "Selle laienduse jaoks puudub abiteave. Vaata Inkscape veebilehte või küsi "
#~ "meililistist, kui sul on selle laienduse kohta küsimusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Text size unit type:"
#~ msgstr "Tekst: kirjastiili muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjustable ☠"
#~ msgstr "Määra katvus"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
#~ msgstr "Tekst: suuna muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Text: Unset line height."
#~ msgstr "Tekst: muuda joondust"

#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "Nihe"

#, fuzzy
#~ msgid "Searching...."
#~ msgstr "Trajektooride ümberpööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (1)"
#~ msgstr "Lävi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Threshold (2)"
#~ msgstr "Lävi:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Inkscape bitmap tracing \n"
#~ "is based on Potrace by Peter Selinger\n"
#~ "and on autotrace"
#~ msgstr "Tänud Peter Selinger'ile, http://potrace.sourceforge.net"

#, fuzzy
#~ msgid "odd-even"
#~ msgstr "isegi"

#, fuzzy
#~ msgid "from curve"
#~ msgstr "Lohista kurv"

#~ msgid "Link to path"
#~ msgstr "Link trajektoorile"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide All"
#~ msgstr "Näita kõike"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock Others"
#~ msgstr "Lukusta kiht"

#, fuzzy
#~ msgid "Lock All"
#~ msgstr "Kõik lukust lahti"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Clip"
#~ msgstr "Lõiketrajektoori määramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Unset Mask"
#~ msgstr "Maski määramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Pressure steps for new knot"
#~ msgstr "Survenurk"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "_Voronoi diagram"
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert to _B-spline curves"
#~ msgstr "Teisenda punktiiriks"

#~ msgid "Execute the trace"
#~ msgstr "Käivita vektoriseerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace pixel art"
#~ msgstr "pikslit tihedusega"

#~ msgid "Trace by a given brightness level"
#~ msgstr "Vektoriseeri antud heleduse taseme järgi"

#~ msgid "Brightness cutoff for black/white"
#~ msgstr "Heleduse lõikepiir mustvalgele"

#~ msgid "Single scan: creates a path"
#~ msgstr "Üks skaneerimine: teeb raja"

#~ msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
#~ msgstr ""
#~ "Optimaalse servatuvastusega vektoriseerimine J. Canny algoritmi järgi"

#, fuzzy
#~ msgid "T_hreshold:"
#~ msgstr "Lävi:"

#~ msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
#~ msgstr "Vektoriseeri vähendatud värvide piire mööda"

#~ msgid "The number of reduced colors"
#~ msgstr "Vähendatud värvide arv"

#  Magnitude
#, fuzzy
#~ msgid "_Colors:"
#~ msgstr "Värvid:"

#~ msgid "Trace the given number of brightness levels"
#~ msgstr "Vektoriseeri antud arv heleduse astmeid"

#, fuzzy
#~ msgid "Sc_ans:"
#~ msgstr "Skaneerimisi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Co_lors"
#~ msgstr "Vä_rvus"

#~ msgid "Trace the given number of reduced colors"
#~ msgstr "Vektoriseeri antud vähendatud arv värve"

#~ msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
#~ msgstr "Sama kui värviline, aga tulemus muudetakse halliks"

#, fuzzy
#~ msgid "S_mooth"
#~ msgstr "Silu"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Stac_k scans"
#~ msgstr "Kuhja skaneerimised"

#, fuzzy
#~ msgid "Suppress _speckles"
#~ msgstr "Eemalda täpid"

#, fuzzy
#~ msgid "Optimize p_aths"
#~ msgstr "Optimeeri rajad"

#  Autotrace dialog
#, fuzzy
#~ msgid "To_lerance:"
#~ msgstr "Tolerants:"

#  View:New Preview
#, fuzzy
#~ msgid "Live Preview"
#~ msgstr "Eelvaade"

#~ msgid ""
#~ "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
#~ "tracing"
#~ msgstr "Vahepildi praeguste sätetega eelvaade, ilma vektoriseerimiseta"

#, fuzzy
#~ msgid "Trace Pixel Art..."
#~ msgstr "_Vektoriseeri rasterpilt..."

#, fuzzy
#~ msgid ".ai.svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgid ".svg"
#~ msgstr "about.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "1cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "6cm"
#~ msgstr "cm"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
#~ msgstr "Muutmiseks <b>klõpsa</b> atribuudile."

#, fuzzy
#~ msgid "Add a new style property"
#~ msgstr "Ühendaja vahekauguste muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply color"
#~ msgstr "Kopeeri värv"

#, fuzzy
#~ msgid "Arial"
#~ msgstr "Püstpunkt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Astrology"
#~ msgstr "Morfoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "Css Dialog..."
#~ msgstr "Silt"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN13 +Extensions"
#~ msgstr "_Laiendused"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN2 Extension"
#~ msgstr "_Laiendused"

#, fuzzy
#~ msgid "EAN5 Extension"
#~ msgstr "_Laiendused"

#, fuzzy
#~ msgid "GUI: Console only."
#~ msgstr "Värviline joon"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic German"
#~ msgstr "Kasv"

#, fuzzy
#~ msgid "Gothic Italian"
#~ msgstr "Kasv"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek 1-stroke"
#~ msgstr "Määra joon"

#, fuzzy
#~ msgid "Greek medium"
#~ msgstr "Keskmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Hershey Text for Inkscape"
#~ msgstr "Kunstiline tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning"
#~ msgstr "_Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "Letter spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Line Height"
#~ msgstr "Kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Liiguta eelmisele kihile"

#, fuzzy
#~ msgid "Meteorology"
#~ msgstr "Morfoloogia"

#, fuzzy
#~ msgid "PDF-Level"
#~ msgstr "Tasanda"

#, fuzzy
#~ msgid "Position of mark on the ruler"
#~ msgstr "Pöördenurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
#~ msgstr "Inkscape käivitumisel käivitatav verb."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
#~ "commit changes."
#~ msgstr ""
#~ "Atribuut <b>%s</b> valitud. Vajuta <b>Ctrl+Enter</b>, et lõpetada "
#~ "redigeerimine ja rakendada muudatused."

#, fuzzy
#~ msgid "RIGHT"
#~ msgstr "KÕRGUS"

#  Rendering settings
#  Notebook tab
#, fuzzy
#~ msgid "Render Text"
#~ msgstr "Renderdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Sans bold"
#~ msgstr "Tee rasvaseks"

#, fuzzy
#~ msgid "The orientation of the ruler"
#~ msgstr "Dokielemendi suund"

#, fuzzy
#~ msgid "Typeset that text"
#~ msgstr "Trüki tekst"

#  Custom paper frame
#, fuzzy
#~ msgid "Unit of the ruler"
#~ msgstr "Mustri laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Shift"
#~ msgstr "Püstpunkt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical shift (px)"
#~ msgstr "Vertikaalnihe, px"

#, fuzzy
#~ msgid "Word spacing"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "Write glyph table"
#~ msgstr "Glüüfi nimi muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
#~ msgstr "FAILINIMI"

#~ msgid "_Nodes"
#~ msgstr "_Sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "addnodes.py"
#~ msgstr "Sõlmede lisamine"

#, fuzzy
#~ msgid "application/x-zip"
#~ msgstr "Akna _paljundamine"

#, fuzzy
#~ msgid "color_blackandwhite.py"
#~ msgstr "Ainult mustvalge"

#  Magnitude
#, fuzzy
#~ msgid "color_darker.py"
#~ msgstr "Värviribad"

#, fuzzy
#~ msgid "color_desaturate.py"
#~ msgstr "Mustvalgeks"

#, fuzzy
#~ msgid "color_grayscale.py"
#~ msgstr "Halltoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "color_lesssaturation.py"
#~ msgstr "Värvilisus"

#, fuzzy
#~ msgid "color_moresaturation.py"
#~ msgstr "Värvilisus"

#, fuzzy
#~ msgid "color_randomize.py"
#~ msgstr "nähtavalt juhuslik"

#, fuzzy
#~ msgid "color_replace.py"
#~ msgstr "Alusvõrgu joonte värv"

#, fuzzy
#~ msgid "coloreffect.py"
#~ msgstr "Pole efekti"

#, fuzzy
#~ msgid "convert2dashes.py"
#~ msgstr "Teisenda punktiiriks"

#, fuzzy
#~ msgid "dimension.py"
#~ msgstr "Dimensioonid"

#, fuzzy
#~ msgid "draw_from_triangle.py"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#, fuzzy
#~ msgid "dxf_outlines.py"
#~ msgstr "Välisjoon"

#, fuzzy
#~ msgid "embedimage.py"
#~ msgstr "Piltide kaasamine"

#, fuzzy
#~ msgid "extractimage.py"
#~ msgstr "Eralda üks pilt"

#, fuzzy
#~ msgid "extrude.py"
#~ msgstr "Väljasurumine"

#, fuzzy
#~ msgid "fill stroke stroke-width"
#~ msgstr "Skaleeri kontuurjoone laiust"

#, fuzzy
#~ msgid "flatten.py"
#~ msgstr "Kurvid lamedaks"

#, fuzzy
#~ msgid "fractalize.py"
#~ msgstr "Fraktaliks"

#, fuzzy
#~ msgid "guides_creator.py"
#~ msgstr "Abijoonte looja"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotine.py"
#~ msgstr "Abijoon"

#, fuzzy
#~ msgid "guillotined"
#~ msgstr "Abijoon"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "handles.py"
#~ msgstr "pidemele"

#, fuzzy
#~ msgid "il.datamatrix"
#~ msgstr "Ribakoodi andmed:"

#, fuzzy
#~ msgid "il.fromtriangle"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "image/sif"
#~ msgstr "Pildid"

#, fuzzy
#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript"

#, fuzzy
#~ msgid "image_attributes.py"
#~ msgstr "Atribuudid samal real"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "images"
#~ msgstr "Pildid"

#, fuzzy
#~ msgid "jessyink.transitions"
#~ msgstr "Teisendus"

#, fuzzy
#~ msgid "jitternodes.py"
#~ msgstr "Sõlmede väristamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin1"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin2"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin3"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin4"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin5"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin6"
#~ msgstr "Alustamine"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "latin8"
#~ msgstr "Alustamine"

#, fuzzy
#~ msgid "lorem_ipsum.py"
#~ msgstr "Lorem ipsum"

#, fuzzy
#~ msgid "macgreek"
#~ msgstr "Roheline"

#, fuzzy
#~ msgid "math.triangle"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#, fuzzy
#~ msgid "measure.py"
#~ msgstr "Mõõda"

#, fuzzy
#~ msgid "nicechart.py"
#~ msgstr "Sisesta unikood'i märk"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
#~ msgstr "Inkscape käsiraamat"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"

#, fuzzy
#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
#~ msgstr "Inkscape: _Baasteadmised"

#, fuzzy
#~ msgid "output.ngc"
#~ msgstr "Väljund"

#, fuzzy
#~ msgid "param_curves.py"
#~ msgstr "Parameetrilised kõverad"

#, fuzzy
#~ msgid "pathalongpath.py"
#~ msgstr "Trajektoori sulgemine."

#, fuzzy
#~ msgid "perfectboundcover.py"
#~ msgstr "Täpselt istuva kaane mall"

#, fuzzy
#~ msgid "perspective.py"
#~ msgstr "Perspektiiv"

#, fuzzy
#~ msgid "pixelsnap.py"
#~ msgstr "pikslit tihedusega"

#, fuzzy
#~ msgid "polyhedron_3d.py"
#~ msgstr "3D polüeeder"

#, fuzzy
#~ msgid "printing_marks.py"
#~ msgstr "Trükimärgid"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "rect"
#~ msgstr "otse"

#, fuzzy
#~ msgid "replace_font.py"
#~ msgstr "Asenda tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "restack.py"
#~ msgstr "Paiguta uuesti"

#, fuzzy
#~ msgid "rubberstretch.py"
#~ msgstr "Kumjas venitamine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "seamless_pattern.py"
#~ msgstr "Mustri liigutamine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "slice"
#~ msgstr "Puistamine"

#, fuzzy
#~ msgid "spirograph.py"
#~ msgstr "Spirograaf"

#, fuzzy
#~ msgid "straightseg.py"
#~ msgstr "alusvõrgu joonele"

#, fuzzy
#~ msgid "svgcalendar.py"
#~ msgstr "Kalender"

#, fuzzy
#~ msgid "synfig_output.py"
#~ msgstr "SVG väljund"

#, fuzzy
#~ msgid "tar_layers.py"
#~ msgstr "Kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "text/plain"
#~ msgstr "teksti alusjoonele"

#, fuzzy
#~ msgid "text_lowercase.py"
#~ msgstr "väiketähed"

#, fuzzy
#~ msgid "text_sentencecase.py"
#~ msgstr "Lause tõst"

#, fuzzy
#~ msgid "triangle.py"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#, fuzzy
#~ msgid "whirl.py"
#~ msgstr "Pööris"

#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
#~ "grids."
#~ msgstr ""
#~ "Kas tõmbumine alusvõrgu sõlmedele on lubatud või mitte. Tõmbumine võib "
#~ "olla lubatud nähtamatule võrgule."

#~ msgid "JavaFX Output"
#~ msgstr "JavaFX väljund"

#~ msgid "JavaFX (*.fx)"
#~ msgstr "JavaFX (*.fx)"

#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "JavaFX Raytracer fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "Inkscape, vektorgraafika redaktor"

#, fuzzy
#~ msgid "Orientation method"
#~ msgstr "Suund"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom"
#~ msgstr "Vii viimaseks"

#, fuzzy
#~ msgid "Show measure number"
#~ msgstr "Sule nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Linked items:"
#~ msgstr "Link trajektoorile"

#, fuzzy
#~ msgid "Free from reflection line"
#~ msgstr "Eemalda valikult mask"

#, fuzzy
#~ msgid "Symmetry move mode"
#~ msgstr "sümmeetriline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Profile name"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Left edge of source"
#~ msgstr "Allika vasak serv"

#~ msgid "Top edge of source"
#~ msgstr "Allika ülemine serv"

#~ msgid "Right edge of source"
#~ msgstr "Allika parem serv"

#~ msgid "Bottom edge of source"
#~ msgstr "Allika alumine serv"

#~ msgid "Source width"
#~ msgstr "Allika laius"

#  Print destination frame
#~ msgid "Destination height"
#~ msgstr "Sihtkoha kõrgus"

#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
#~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Kohandatud"

#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Cairo"

#~ msgid "Amharic (am)"
#~ msgstr "Amhari (am)"

#, fuzzy
#~ msgid "Kerning Setup"
#~ msgstr "_Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from selection set"
#~ msgstr "Eemalda valikult mask"

#, fuzzy
#~ msgid "Moved sets"
#~ msgstr "Värviülemineku liigutamine"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Item/Set"
#~ msgstr "Eemalda jooneefekt"

#  Dive
#, fuzzy
#~ msgid "Set %d"
#~ msgstr "Määra hilinemine"

#~ msgid "Find and replace text in document"
#~ msgstr "Dokumendist teksti otsimine ja asendamine"

#, fuzzy
#~ msgid "View Tags"
#~ msgstr "Näita kihte"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
#~ msgstr "Küljepikkus 'a'/px:"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
#~ msgstr "Küljepikkus 'b'/px:"

#, fuzzy
#~ msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
#~ msgstr "Küljepikkus 'c'/px:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find image data."
#~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Nothing is selected. Please select something."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Valitud on üle ühe objekti.</b>  Mitmelt objektilt pole võimalik "
#~ "stiili võtta."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Directory does not exist! Please specify existing directory at "
#~ "Preferences tab!"
#~ msgstr "Kaust %s ei eksisteeri või pole kaust.\n"

#~ msgid "Could not locate file: %s"
#~ msgstr "Faili ei leitud: %s"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Kohandatud"

#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "Dia sisend"

#~ msgid ""
#~ "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape "
#~ "distribution.  If you do not have it, there is likely to be something "
#~ "wrong with your Inkscape installation."
#~ msgstr ""
#~ "dia2svg.sh skript peaks olema paigaldatud koos Inkscapega. Kui seda ei "
#~ "ole, on su Inkscape paigaldusega midagi valesti."

#~ msgid ""
#~ "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get "
#~ "Dia at http://live.gnome.org/Dia"
#~ msgstr ""
#~ "Dia failide importimiseks peab olema Dia paigaldatud. Dia saab aadressilt "
#~ "http://live.gnome.org/Dia"

#~ msgid "Dia Diagram (*.dia)"
#~ msgstr "Dia diagramm (*.dia)"

#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
#~ msgstr "Dia'ga tehtud diagramm"

#  Selection submenu
#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "Kiirendus:"

#~ msgid "Sketch Input"
#~ msgstr "Sketch'i sisend"

#~ msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
#~ msgstr "Sketch'i diagramm (*.sk)"

#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "Rakendusega Sketch loodud diagramm"

#  Reset
#~ msgid "default.svg"
#~ msgstr "default.svg"

#~ msgid "Stroke Thinning"
#~ msgstr "Joone peenendamine"

#~ msgid "Pen Angle"
#~ msgstr "Sule nurk"

#~ msgid "Stroke Tremor"
#~ msgstr "Käevärin"

#~ msgid "Pen Wiggle"
#~ msgstr "Sule keerlemine"

#~ msgid "Pen Mass"
#~ msgstr "Pliiatsi mass"

#, fuzzy
#~ msgid "Connector Curvature"
#~ msgstr "Ühendaja häälestus"

#~ msgid "Connector Length"
#~ msgstr "Ühendaja pikkus"

#, fuzzy
#~ msgid "Toggle side:"
#~ msgstr "_Sisse/välja"

#, fuzzy
#~ msgid "Make elliptical:"
#~ msgstr "Tee kursiivkirjaks"

#, fuzzy
#~ msgid "Fit mesh"
#~ msgstr "Muuda täidet..."

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Puistamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Spray tool"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Skaala"

#~ msgid "tutorial-basic.svg"
#~ msgstr "tutorial-basic.svg"

#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"

#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"

#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"

#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"

#, fuzzy
#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#~ msgid "tutorial-elements.svg"
#~ msgstr "tutorial-elements.svg"

#~ msgid "tutorial-tips.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.svg"

#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#~ msgstr "Tundmatu tegusõna \"%s\""

#~ msgid "Horizontal radius"
#~ msgstr "Horisontaalne raadius"

#~ msgid "Vertical radius"
#~ msgstr "Vertikaalne raadius"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
#~ msgstr "Joone peenendamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Cap rounding"
#~ msgstr "Täht: ümarduse muutus"

#, fuzzy
#~ msgid "EraserStroke Tremor"
#~ msgstr "Käevärin"

#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Mass"
#~ msgstr "Kustutuskumm"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min X"
#~ msgstr "Lisa sõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max X"
#~ msgstr "Lisamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert min Y"
#~ msgstr "Lisa sõlm"

#, fuzzy
#~ msgid "Insert max Y"
#~ msgstr "Lisamine"

#~ msgid "X coordinate:"
#~ msgstr "X-koordinaat:"

#~ msgid "Y coordinate:"
#~ msgstr "Y-koordinaat:"

#, fuzzy
#~ msgid "Min pressure"
#~ msgstr "Surve"

#, fuzzy
#~ msgid "Max pressure"
#~ msgstr "Surve"

#  Proportion
#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Laius"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Select toolbar"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Kõrgus"

#~ msgid "Number of turns"
#~ msgstr "Pöörete arv"

#  Proportion
#~ msgid "Spoke ratio"
#~ msgstr "Tipu tegur"

#~ msgid "Fidelity"
#~ msgstr "Täpsus"

#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr "Ei leita käsureal määratud verbi ID'ga '%s'.\n"

#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
#~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "I don't know what this does."
#~ msgstr "Ma ei tea, mida see sõna tähendab"

#~ msgid "New element node..."
#~ msgstr "Uus elemendisõlm..."

#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
#~ msgstr "Ära kasuta Xserverit (töötleb faile käsurealt)"

#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
#~ msgstr "Püüa kasutada Xserverit (isegi kui $DISPLAY on määramata)"

#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
#~ msgstr "Ava määratud dokumendid (valikustring võidakse välja jätta)"

#~ msgid ""
#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
#~ msgstr ""
#~ "Prindi dokumendid määratud faili (toru suunamiseks kasuta '| programm')"

#~ msgid "Export document to a PNG file"
#~ msgstr "Ekspordi dokument PNG faili"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
#~ "corner)"
#~ msgstr ""
#~ "Eksporditav ala SVG's määratud kasutajaühikutes (vaikimisi lõuend; 0,0 on "
#~ "alumine vasak nurk)"

#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
#~ msgstr ""
#~ "Eksporditava pildi kõrgus pikslites (ületab eksportimise punktitiheduse)"

#~ msgid ""
#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
#~ "id)"
#~ msgstr "Ekspordi ainult export-id'ga määratud objekt, teised peida"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"

#~ msgid ""
#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
#~ msgstr ""
#~ "Ekspordi dokument liht-SVG faili (pole sodipodi ega inkscape nimesid)"

#~ msgid "Export document to a PS file"
#~ msgstr "Ekspordi dokument PS faili"

#~ msgid "Export document to an EPS file"
#~ msgstr "Ekspordi dokument EPS faili"

#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
#~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"

#, fuzzy
#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
#~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
#~ msgstr "Ekspordi dokument EMF faili"

#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
#~ msgstr "Loetle kõigi objektide id,x,y,w,h"

#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
#~ msgstr "Loetleb kõigi Inkscape verbide ID'd"

#~ msgid "VERB-ID"
#~ msgstr "VERB-ID"

#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
#~ msgstr "Inkscape käivitumisel valitava objekti ID."

#~ msgid "OBJECT-ID"
#~ msgstr "OBJEKTI-ID"

#~ msgid ""
#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
#~ "\n"
#~ "Available options:"
#~ msgstr ""
#~ "[VALIKUD...] [FAIL...]\n"
#~ "\n"
#~ "Võimalikud valikud:"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Options"
#~ msgstr "Teave Inkscape laiendustest"

#, fuzzy
#~ msgid "Default program options"
#~ msgstr "Vaikimisi alusvõrgu sätted"

#, fuzzy
#~ msgid "- display SVG files"
#~ msgstr "Ava sessioonifail"

#, fuzzy
#~ msgid "Radius (unit or %):"
#~ msgstr "Raadius / px"

#, fuzzy
#~ msgid "Mirror Knots"
#~ msgstr "Esimesena valitud"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
#~ msgstr "Nurga X-suund"

#, fuzzy
#~ msgid "Helper path size with direction to node"
#~ msgstr "Nurga X-suund"

#  Stroke width
#  Width
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_xed width:"
#~ msgstr "Pliiatsi laius"

#, fuzzy
#~ msgid "St_roke width"
#~ msgstr "Joone laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "Joone laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
#~ msgstr "Joone laius"

#, fuzzy
#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
#~ msgstr "Teisenda tekstid trajektoorideks"

#, fuzzy
#~ msgid "Bitmap link:"
#~ msgstr "Rasterpildi redaktor:"

#~ msgid "Bitmaps"
#~ msgstr "Rasterpildid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Variants"
#~ msgstr "Värvilisus"

#  Proportion
#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavaline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Font variant"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Väike"

#~ msgid ", drag to adjust"
#~ msgstr ", muutmiseks lohista"

#  View:New Preview
#~ msgid "_New View Preview"
#~ msgstr "_Uue vaate eelvaade"

#  View:New Preview
#~ msgid "New View Preview"
#~ msgstr "Uue vaate eelvaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Change arc"
#~ msgstr "Muuda hägusust"

#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "Korja katvus"

#~ msgid "Assign opacity"
#~ msgstr "Määra katvus"

#~ msgid "Type text in a text node"
#~ msgstr "Trüki tekstisõlmele tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Python version is: "
#~ msgstr "Abijoonteks teisendamine:"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
#~ msgstr "Ei leita sõlme ID'ga '%s'\n"

#  Input settings
#  Notebook tab
#  Input settings
#  Notebook tab
#~ msgid "AI 8.0 Input"
#~ msgstr "AI 8.0 sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 ja vanemad (*.ai)"

#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
#~ msgstr "Avab faile mis on salvestatud Adobe Illustratoriga 8 või vanemaga"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failide sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
#~ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange failid (.ccx)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "Ava Corel DRAWga salvestatud tihendatud vahetusfailid"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
#~ msgstr "Corel DRAW sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4 failid (*.cdr)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
#~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-X4-ga salvestatud failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
#~ msgstr "Corel DRAW mallide sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
#~ msgstr "Corel DRAW 7-13 mallifailid (.cdt)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
#~ msgstr "Ava Corel DRAW 7-13'ga salvestatud failid"

#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
#~ msgstr "Computer Graphics metafailide (CGM) sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
#~ msgstr "Corel Draw esitluse vahetamise failide sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
#~ msgstr "Corel DRAW esitluse vahetamise failid (.cmx)"

#, fuzzy
#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
#~ msgstr "Ava esitluse vahetamise faile, mis on salvetatud Corel DRAWga"

#, fuzzy
#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
#~ msgstr "HP graafika keelefail (*.hpgl)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a file for plotters"
#~ msgstr "Eksportimine faili"

#, fuzzy
#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
#~ msgstr "Windows 32-bitine trükk"

#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
#~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
#~ msgstr "sK1 vektorgraafika failid (.sk1)"

#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "SK1 vektorgraafika redigeerijaga salvestatud failide avamine"

#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
#~ msgstr "sK1 vektorgraafika failide väljund"

#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
#~ msgstr "SK1 vektorgraafika redaktori failivorming"

#~ msgid "Windows Metafile Input"
#~ msgstr "Windows'i metafaili (WMF) sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
#~ msgstr "Windows'i metafail (*.wmf)"

#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
#~ msgstr "Populaarne vektorpiltide vorming"

#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Värviprofiilide kaust (%s) pole saadaval."

#~ msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
#~ msgstr "Välimoodulite kausta nimi puudub. Mooduleid ei laadita."

#~ msgid ""
#~ "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that "
#~ "directory will not be loaded."
#~ msgstr ""
#~ "Moodulite kaust (%s) pole saadaval. Välimooduleid sellest kaustast ei "
#~ "laadita."

#~ msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
#~ msgstr "Välismoodulite kaustanimed puuduvad. Filtreid ei laadita."

#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"

#, fuzzy
#~ msgid "Measure Line"
#~ msgstr "Mõõda"

#  T0
#, fuzzy
#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
#~ msgstr "Sisemine raadius"

#, fuzzy
#~ msgid "Fillets methods"
#~ msgstr "Jagamise meetod"

#  Do not insert any elements before/between first 4
#, fuzzy
#~ msgid "Unit*"
#~ msgstr "Ühik"

#, fuzzy
#~ msgid "Curve on origin"
#~ msgstr "Abijoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Precision*"
#~ msgstr "Täpsus"

#  Proportion
#, fuzzy
#~ msgid "Positon*"
#~ msgstr "Asukoht"

#  Proportion
#, fuzzy
#~ msgid "Positon"
#~ msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
#~ msgid "Text top/bottom*"
#~ msgstr "Vii viimaseks"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left*"
#~ msgstr "Tekst: muuda joondust"

#, fuzzy
#~ msgid "Text right/left"
#~ msgstr "Tekst: muuda joondust"

#, fuzzy
#~ msgid "Helpline distance*"
#~ msgstr "Tõmbe _kaugus"

#, fuzzy
#~ msgid "Scale*"
#~ msgstr "Skaala"

#, fuzzy
#~ msgid "Flip side*"
#~ msgstr "Pööra sõlmed"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Anotation*"
#~ msgstr "Reavahe:"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS anotation*"
#~ msgstr "Värvilisus"

#, fuzzy
#~ msgid "CSS arrows*"
#~ msgstr "Ctrl+nooled"

#, fuzzy
#~ msgid "Save '*' as default"
#~ msgstr "Sea vaikeväärtuseks"

#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."

#~ msgid "_Splash"
#~ msgstr "_Reklaampilt"

#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
#~ msgstr "Kas dialoogiaknas näidatakse sulgemise nuppu (vajalik taaskäivitus)"

#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
#~ msgstr "Palettide kaust (%s) pole saadaval."

#, fuzzy
#~ msgid "_Blur:"
#~ msgstr "_Hägu:"

#~ msgid "Arc: Change open/closed"
#~ msgstr "Kaar: muuda avatud/suletud"

#~ msgid "Closed arc"
#~ msgstr "Sektor"

#, fuzzy
#~ msgid ", grayscale"
#~ msgstr "Halltoonid"

#, fuzzy
#~ msgid ", print colors preview"
#~ msgstr "Väljatrüki _eelvaade"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "on:"
#~ msgstr "sees"

#  View:New Preview
#, fuzzy
#~ msgid "Choose a gradient"
#~ msgstr "Vali eelseadistus"

#, fuzzy
#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
#~ msgstr "Ainult sellelt kihilt valimine"

#  Event contexts
#, fuzzy
#~ msgid "Stops:"
#~ msgstr "_Lõpeta"

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Pildifail"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Aseta joone atribuudid"

#, fuzzy
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "Mustri nihe"

#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "Armeenia (hy)"

#~ msgid ""
#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
#~ msgstr ""
#~ "Käivitamiseks peab olema paigaldatud pstoedit; vaata http://www.pstoedit."
#~ "net/pstoedit"

#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"

#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
#~ msgstr "DXF fail programmist pstoedit"

#, fuzzy
#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
#~ msgstr "Vahe koopiate vahel:"

#, fuzzy
#~ msgid "Create default mesh"
#~ msgstr "Loo vaikimisi värviüleminek"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: pöördenurga tõmbumine"

#, fuzzy
#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
#~ msgstr "<b>Shift</b>: ümber alguspunkti"

#  Reset transformations
#, fuzzy
#~ msgid "Show side and tensor handles"
#~ msgstr "Teisenduse säilitamine:"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
#~ msgstr "Lineaarne üleminek"

#, fuzzy
#~ msgid "Miter _limit:"
#~ msgstr "Teravliite piir:"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Orientation: "
#~ msgstr "Suund"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Flow control"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Use normal distribution"
#~ msgstr "Tavaline jaotus"

#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary Angle"
#~ msgstr "Arvuline nurk:"

#~ msgid "Horizontal Point:"
#~ msgstr "Rõhtpunkt:"

#~ msgid "Vertical Point:"
#~ msgstr "Püstpunkt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Help (Options)"
#~ msgstr "Valikud"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Accident & Emergency"
#~ msgstr "Sõlme joondamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Doctors"
#~ msgstr "Ühendaja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Battle Location"
#~ msgstr "Asukoht"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Symbol"
#~ msgid "Train"
#~ msgstr "Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "A4 Landscape Page"
#~ msgstr "_Rõhtne"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty white page"
#~ msgstr "Ekspordi joonistus, mitte lehekülg"

#, fuzzy
#~ msgid "No Borders"
#~ msgstr "Järjestus"

#~ msgid "Text handling:"
#~ msgstr "Teksti käsitsemine:"

#~ msgid "Import text as text"
#~ msgstr "Impordi tekst tekstina"

#, fuzzy
#~ msgid "Boolops"
#~ msgstr "Tööriistad"

#, fuzzy
#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
#~ msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."

#, fuzzy
#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
#~ msgstr "Vali <b>objekt</b>, mida kloonida."

#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
#~ msgstr "&lt;nime ei leitud&gt;"

#  Reset
#~ msgid "Default _units:"
#~ msgstr "_Vaikimisi ühikud:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delay (in ms):"
#~ msgstr "Viivitus (ms):"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Resolution"
#~ msgstr "Punktitihedus (punkti tollile)"

#, fuzzy
#~ msgid "Move a connection point"
#~ msgstr "Ühendajale uus marsruut"

#~ msgid "<b>3D Box</b>"
#~ msgstr "<b>3D-kast</b>"

#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
#~ msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
#~ msgstr "<b>Ühenduspunkt</b>: klõpsa või lohista uue ühendaja loomiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection point drag cancelled."
#~ msgstr "Ühendaja lõpppunkti lohistamine katkestati."

#~ msgid "T_ype: "
#~ msgstr "_Tüüp:"

#~ msgid "Search in all object types"
#~ msgstr "Otsi iga tüüpi objekte"

#~ msgid "Search all shapes"
#~ msgstr "Otsi kõiki kujundeid"

#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
#~ msgstr "Otsi objekte konteksti järgi (täpne või osaline vaste)"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Otsi objekte id atribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"

#~ msgid ""
#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr ""
#~ "Otsi objekte stiiliatribuudi väärtuse järgi (osaline või täpne vaste)"

#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
#~ msgstr "Otsi objekte atribuudi nime järgi (täpne või osaline vaste)"

#~ msgid "Search in current _layer"
#~ msgstr "Otsi praegusest kihist"

#~ msgid "Include l_ocked"
#~ msgstr "Kaasa _lukustatud"

#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
#~ msgstr "Vali objektid, mis sobivad kõigi täidetud väljadega"

#, fuzzy
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Heledus"

#, fuzzy
#~ msgid "Composite:"
#~ msgstr "Ühendatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Glow:"
#~ msgstr "Helendus"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur:"
#~ msgstr "_Hägu:"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Blur type:"
#~ msgstr "(jõuline kohendus)"

#~ msgid "drawing-%d%s"
#~ msgstr "joonistus-%d%s"

#~ msgid "Pt"
#~ msgstr "Pt"

#~ msgid "Px"
#~ msgstr "Px"

#~ msgid "Percents"
#~ msgstr "protsenti"

#~ msgid "em"
#~ msgstr "em"

#~ msgid "Em squares"
#~ msgstr "Em ruudud"

#~ msgid "Whiteboa_rd"
#~ msgstr "_Tahvel"

#, fuzzy
#~ msgid "Name by which this document is formally known"
#~ msgstr "Dokumendi ametlik nimetus."

#, fuzzy
#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
#~ msgstr "Selle dokumendi loomise kuupäev (AAAA-KK-PP)."

#, fuzzy
#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
#~ msgstr "Selle dokumendi füüsiline või digitaalne ilming (MIME tüüp)."

#, fuzzy
#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
#~ msgstr "Dokumendi tüüp (DCMI tüüp)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
#~ msgstr ""
#~ "Isik või ühendus, kellele kuulub õigus selle dokumendi intellektuaalsele "
#~ "varale."

#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference this document"
#~ msgstr "Sellele dokumendile viitav URI."

#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
#~ msgstr "Selle dokumendi allikale viitav URI."

#, fuzzy
#~ msgid "Unique URI to a related document"
#~ msgstr "Seotud dokumendi unikaalne URI."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
#~ "document (e.g. 'en-GB')"
#~ msgstr ""
#~ "Selle dokumendi kahetäheline keelesilt võimalike alasiltidega. (nt. 'en-"
#~ "GB', 'et-EE')"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
#~ "classifications"
#~ msgstr ""
#~ "Selle dokumendi teema, võtmesõnad, fraasid või klassifikatsioon komadega "
#~ "eraldatult."

#  Create toplevel menuitem
#, fuzzy
#~ msgctxt "Web"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Joon"

#~ msgid "Polyline"
#~ msgstr "Polüjoon"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Object"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Kloonitakse"

#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekt"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-tüüpi objekti"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"

#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekt"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> <b>%s</b>-, <b>%s</b>- ja <b>%s</b>-tüüpi objekti"

#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> objekt, <b>%i</b>-tüüpi"
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> objekti, <b>%i</b>-tüüpi"

#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
#~ msgstr "<b>Ellips</b>"

#~ msgid "<b>Circle</b>"
#~ msgstr "<b>Ring</b>"

#~ msgid "<b>Arc</b>"
#~ msgstr "<b>Kaar</b>"

#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
#~ msgstr "<b>Vigase viidaga pilt</b>: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
#~ msgstr[0] "Aseta jooneefekt"
#~ msgstr[1] "Aseta jooneefekt"

#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
#~ msgstr[0] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlm)"
#~ msgstr[1] "<b>Trajektoor</b> (%i sõlme)"

#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
#~ msgstr "<b>Ristkülik</b>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
#~ msgstr[0] "<b>Polükujund</b>, %d nurk"
#~ msgstr[1] "<b>Polükujund</b>, %d nurka"

#~ msgid "<b>Text span</b>"
#~ msgstr "<b>Teksti ulatus</b>"

#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
#~ msgstr "<b>Klooni</b> originaal: %s"

#~ msgid ""
#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
#~ "export)"
#~ msgstr ""
#~ "Lehekülje tausta värvus ja läbipaistvus (kasutatakse ka rasterpildi "
#~ "eksportimisel)"

#~ msgid "Allow relative coordinates"
#~ msgstr "Suhteliste koordinaatide lubamine"

#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
#~ msgstr ""
#~ "Kui märgitud, võib asukohtade andmetes kasutada suhtelisi kataloogiteid"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
#~ "switches to Selector tool (default)"
#~ msgstr ""
#~ "Kui lubatud, siis tühiku vajutamine koos vasaku hiireklahviga "
#~ "lohistamisega lohistab lõuendit (nagu Adobe Illustrator). Kui väljas, "
#~ "lülitab tühik ajutiselt valimise tööriistale (vaikimisi)."

#~ msgid "2x2"
#~ msgstr "2x2"

#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4x4"

#~ msgid "8x8"
#~ msgstr "8x8"

#~ msgid "Oversample bitmaps:"
#~ msgstr "Piltide liiaga renderdus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Always embed"
#~ msgstr "Piiranguteta tõmme"

#, fuzzy
#~ msgid "Always link"
#~ msgstr "Piiranguteta tõmme"

#~ msgid "_Execute Javascript"
#~ msgstr "_Käivita Javascript"

#~ msgid "_Execute Python"
#~ msgstr "_Käivita Python"

#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "_Käivita Ruby"

#~ msgid "Align:"
#~ msgstr "Joondus:"

#~ msgid "O:%.3g"
#~ msgstr "K:%.3g"

#~ msgid "O:.%d"
#~ msgstr "K:.%d"

#~ msgid "_Export Bitmap..."
#~ msgstr "_Ekspordi rasterpilt..."

#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
#~ msgstr "Dokumendi või selle osa eksportimine rasterpildina"

#, fuzzy
#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
#~ msgstr "Read ja tulbad..."

#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#~ msgid "_Grid"
#~ msgstr "_Alusvõrk"

#~ msgid "S_cripts..."
#~ msgstr "_Skriptid..."

#~ msgid "Run scripts"
#~ msgstr "Käivita skripte"

#, fuzzy
#~ msgid "EditMode"
#~ msgstr "Serva laad"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mid Markers:"
#~ msgstr "Keskmarker:"

#, fuzzy
#~ msgid "_End Markers:"
#~ msgstr "Lõpumarker:"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
#~ msgstr "Lapsprotsessi torust lugemine nurjus (%s)"

#  Dive
#, fuzzy
#~ msgid "keep only visible layers"
#~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal guide each:"
#~ msgstr "Vertikaalne abijoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical guide each:"
#~ msgstr "Vertikaalne abijoon"

#  Dive
#, fuzzy
#~ msgid "Plot invisible layers"
#~ msgstr "Vali kõigilt kihtidelt"

#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
#~ msgstr "ASCII tekst välisjoone märgistusena"

#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
#~ msgstr "Välisjoon-teksti fail (*.outline)"

#~ msgid "Text Outline Input"
#~ msgstr "Välisjoon-teksti sisend"

#, fuzzy
#~ msgid "y-Function:"
#~ msgstr "y-funktsioon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
#~ "shapes/clones... allowed)."
#~ msgstr ""
#~ "See efekt painutab mustriobjekti mööda skeletijoont. Mustriobjekt peab "
#~ "olema valikus kõige pealmine. (Lubatud on joonte, kujundite ja kloonide "
#~ "grupid.)"

#~ msgid "ASCII Text"
#~ msgstr "ASCII tekst"

#~ msgid "Text File (*.txt)"
#~ msgstr "Tekstifail (*.txt)"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
#~ msgstr "Joonemuster"

#, fuzzy
#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
#~ msgstr "Asenda tekst"

#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
#~ msgstr "Kataloog, kuhu salvestatakse automaatsalvestused"

#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
#~ msgstr "<big><b>Pildi mõõtmed</b></big>"

#~ msgid "Grid line _color:"
#~ msgstr "Alusvõrgu joone _värv:"

#~ msgid "Grid line color"
#~ msgstr "Alusvõrgu joone värv"

#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
#~ msgstr "Puhasta &lt;defs&gt;"

#, fuzzy
#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
#~ msgstr "_Täide ja joon"

#~ msgid "%s%s. %s."
#~ msgstr "%s%s. %s."

#~ msgid "Back_ground:"
#~ msgstr "_Taust:"

#, fuzzy
#~ msgid "Re_place:"
#~ msgstr "Asenda:"

#  Selection submenu
#, fuzzy
#~ msgid "S_election"
#~ msgstr "Valik"

#, fuzzy
#~ msgid "found"
#~ msgstr "Ümardatud"

#~ msgid "Major grid line emphasizing"
#~ msgstr "Alusvõrgu peajoonte rõhutamine"

#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
#~ msgstr "Suurenduse vähendamisel ei rõhutata alusvõrgu jooni"

#~ msgid "Grid line color:"
#~ msgstr "Alusvõrgu joone värv:"

#~ msgid "Effect list"
#~ msgstr "Efektiloend"

#, fuzzy
#~ msgid "was found."
#~ msgstr "Leitud failid"

#~ msgid "Vac_uum Defs"
#~ msgstr "P_uhasta definitsioonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 0"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 120"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 135"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 150"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 180"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 210"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 225"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 240"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 270"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 30"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 300"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 315"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 330"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 45"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 60"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Angle 90"
#~ msgstr "Nurk"

#, fuzzy
#~ msgid "Display Format: "
#~ msgstr "Kuvaühik"

#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Millega:"

#~ msgid "Replace text"
#~ msgstr "Asenda tekst"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Link Properties"
#~ msgstr "_Lingi omadused"

#~ msgid "Align lines left"
#~ msgstr "Joonda read vasakule"

#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
#~ msgstr "%s GDK pixbuf sisend"

#~ msgid "UI: "
#~ msgstr "UI: "

#  Reset transformations
#~ msgid "General system information"
#~ msgstr "Üldine süsteemiteave"

#~ msgid "Apply new effect"
#~ msgstr "Rakenda uus efekt"

#  Dive
#~ msgid "Current effect"
#~ msgstr "Aktiivne efekt"

#~ msgid "No effect applied"
#~ msgstr "Ühtegi efekti ei rakendatud"

#~ msgid ""
#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
#~ "org)"
#~ msgstr ""
#~ "Open Clip Art RSS-voo vastuvõtmine nurjust. Kontrolli, kas serveri nimi "
#~ "on õige: Sätted->Import/Eksport (nt. openclipart.org)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Opacity (%):"
#~ msgstr "Katvus, %"

#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Dokumendi importimine Open Clip Art kogust"

#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
#~ msgstr "<small>Midagi pole valitud</small>"

#~ msgid "LaTeX formula: "
#~ msgstr "LaTeX valem: "

#~ msgid "ABCs"
#~ msgstr "ABC (põhiline)"

#~ msgid "Motion blur, horizontal"
#~ msgstr "Liikumishägu, rõhtne"

#~ msgid "Motion blur, vertical"
#~ msgstr "Liikumishägu, püstine"

#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
#~ msgstr "Objekti rõhtsete värviservade tuvastamine"

#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
#~ msgstr "Objekti püstiste värviservade tuvastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps"
#~ msgstr "Rasterpilt"

#, fuzzy
#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
#~ msgstr "abijoonte lõikumisele"

#, fuzzy
#~ msgid "Parallel hollow"
#~ msgstr "Paralleelne"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth outline"
#~ msgstr "Trajektoori välisjoon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Outline, double"
#~ msgstr "_Kontuurjoon"

#, fuzzy
#~ msgid "Fancy blur"
#~ msgstr "Muuda hägusust"

#~ msgid "Image effects, transparent"
#~ msgstr "Pildiefektid, läbipaistev"

#~ msgid "Noise transparency"
#~ msgstr "Läbipaistvuskanali müra"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps, matte"
#~ msgstr "0 (läbipaistev)"

#, fuzzy
#~ msgid "Inkblot"
#~ msgstr "Tindijooks"

#, fuzzy
#~ msgid "Color outline, in"
#~ msgstr "Abijoonte värv"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader"
#~ msgstr "Siledus"

#, fuzzy
#~ msgid "Smooth shader dark"
#~ msgstr "Siledus"

#, fuzzy
#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
#~ msgstr "Pööra ümber mustad ja valged piirkonnad"

#, fuzzy
#~ msgid "Comics fluid"
#~ msgstr "Ühenda"

#~ msgid "3D wood"
#~ msgstr "3D-puit"

#, fuzzy
#~ msgid "Noisy blur"
#~ msgstr "hägustamisel"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
#~ msgstr "0 (läbipaistev)"

#, fuzzy
#~ msgid "Alpha draw"
#~ msgstr "Katvus:"

#  Dash
#~ msgid "Black outline"
#~ msgstr "Must joon"

#, fuzzy
#~ msgid "Draws a colored outline around"
#~ msgstr "Teeb värvilise joone ümber objekti"

#, fuzzy
#~ msgid "Darken edges"
#~ msgstr "Tumedamaks"

#, fuzzy
#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
#~ msgstr "Vali värvipaletist värv"

#  Visible
#, fuzzy
#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Hajus valgustus"

#, fuzzy
#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
#~ msgstr "Peegelvärv"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Heleduse piir"

#, fuzzy
#~ msgid "Vibration:"
#~ msgstr "Hoidmine:"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
#~ msgstr "Heleduse piir"

#, fuzzy
#~ msgid "Opacity (%):"
#~ msgstr "Katvus, %"

#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
#~ msgstr "Must, hägustatud vari"

#, fuzzy
#~ msgid "Drop Glow"
#~ msgstr "Lõppvärv"

#, fuzzy
#~ msgid "White, blurred drop glow"
#~ msgstr "Must, hägustatud vari"

#, fuzzy
#~ msgid "Y frequency:"
#~ msgstr "Baassagedus:"

#, fuzzy
#~ msgid "Drawing, custom"
#~ msgstr "Joonistus"

#, fuzzy
#~ msgid "Transluscent"
#~ msgstr "Kolmnurk sisse"

#~ msgid "_Snap guides while dragging"
#~ msgstr "_Lohistamisel abijoontega tõmbumine"

#~ msgid ""
#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
#~ msgstr ""
#~ "Lohistamisel tõmbub objekti sõlm või raam abijoonele (sõlmede või "
#~ "raamkasti nurkade tõmbumine peab olema lubatud kaardil 'Tõmme'; tõmme "
#~ "esineb ainult väga lähedal)"

#~ msgid "Angle (degrees):"
#~ msgstr "Nurk (kraadi):"

#~ msgid "Preview document printout"
#~ msgstr "Väljatrüki eelvaade"

#, fuzzy
#~ msgid "(minimum mean)"
#~ msgstr "(vähim jõud)"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter"
#~ msgstr "Puistamine"

#  Dash
#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
#~ msgstr "Puistamine"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "(low scale variation)"
#~ msgstr "Joone pikkuse varieeruvus"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale"
#~ msgstr "_Tööriistakast"

#, fuzzy
#~ msgid "Toolbox|Scale:"
#~ msgstr "_Tööriistakast"

#, fuzzy
#~ msgid "All in one"
#~ msgstr "Sõlmede joondamine"

#  Link dialog
#, fuzzy
#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
#~ msgstr "Algusnurga varieeruvus"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable id stripping"
#~ msgstr "Tõmbumise lubamine"

#  Style frame
#, fuzzy
#~ msgid "Style to xml"
#~ msgstr "_Stiil:"

#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
#~ msgstr "Joone kontuurile vastava värviga markerid"

#~ msgid "ZIP Output"
#~ msgstr "ZIP väljund"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue1"
#~ msgstr "Sinine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue2"
#~ msgstr "Sinine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Blue3"
#~ msgstr "Sinine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red1"
#~ msgstr "Punane"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red2"
#~ msgstr "Punane"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Red3"
#~ msgstr "Punane"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange1"
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange2"
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange3"
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green1"
#~ msgstr "Roheline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green2"
#~ msgstr "Roheline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Green3"
#~ msgstr "Roheline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple1"
#~ msgstr "Inimesed"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple2"
#~ msgstr "Inimesed"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Purple3"
#~ msgstr "Inimesed"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic1"
#~ msgstr "Metalne"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic2"
#~ msgstr "Metalne"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic3"
#~ msgstr "Metalne"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Metalic4"
#~ msgstr "Metalne"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey1"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey2"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey3"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey4"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey5"
#~ msgstr "Hall"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 1"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 2"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default outer 3"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default block"
#~ msgstr "(vaikimisi)"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default covered text"
#~ msgstr "Valatud teksti loomine"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default text"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light block"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light covered text"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#  Reset
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "default light text"
#~ msgstr "Vaikimisi pealkiri"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle added green"
#~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle header text"
#~ msgstr "Kustuta tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle background"
#~ msgstr "Eemalda taust"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle covered text"
#~ msgstr "Valatud teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beetle text"
#~ msgstr "Kustuta tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "albatross background"
#~ msgstr "Eemalda taust"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly text"
#~ msgstr "Trüki tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly outer"
#~ msgstr "Filter"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly background"
#~ msgstr "Taust"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly header text"
#~ msgstr "Kustuta tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "fly covered text"
#~ msgstr "Tekstiraam"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull background"
#~ msgstr "Eemalda taust"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "seagull text"
#~ msgstr "Vertikaalne tekst"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver block header text"
#~ msgstr "Valatud teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver added green"
#~ msgstr "Värviüleminekute loomine ja redigeerimine"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver covered text"
#~ msgstr "Valatud teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "beaver text"
#~ msgstr "Teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 1"
#~ msgstr "Kolmnurk välja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 2"
#~ msgstr "Kolmnurk välja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane outer 3"
#~ msgstr "Kolmnurk välja"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane added orange"
#~ msgstr "Pöördenurk"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane block header"
#~ msgstr "Kiht lukust lahti"

#  Create link
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane covered text"
#~ msgstr "Valatud teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "crane text"
#~ msgstr "Teksti loomine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine background"
#~ msgstr "Eemalda taust"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "wolverine text"
#~ msgstr "Kustuta tekst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange Hilight"
#~ msgstr "Kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Korrastamine"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "Kollane"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Orange"
#~ msgstr "Kolmnurk"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Red"
#~ msgstr "keskmele"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Human"
#~ msgstr "Pideme"

#  T0
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Environmental Shadow"
#~ msgstr "Sisemine raadius"

#  T0
#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Blue Shadow"
#~ msgstr "Sisemine raadius"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Green Base"
#~ msgstr "Lause tõst"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Accent Magenta"
#~ msgstr "Magenta"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 1"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 2"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 3"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 4"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 5"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Palette"
#~ msgid "Grey 6"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Tavaline"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Filter blend mode"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekraan"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Gap"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "H:"

#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
#~ msgstr "Originaali kustutamisel selle kloonid:"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s: %d (kontuurjoon) - Inkscape"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
#~ msgstr "%s (kontuurjoon) - Inkscape"

#  Stroke width
#  Width
#, fuzzy
#~ msgctxt "Stroke width"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Laius:"

#~ msgid "Font size [px]"
#~ msgstr "Kirja suurus [px]"

#~ msgid "Offset [px]"
#~ msgstr "Nihe [px]"

#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
#~ msgstr "Isotroopne skaala (kasutab väiksemat: laius/x-ala või kõrgus/y-ala)"

#~ msgid "Year (0 for current)"
#~ msgstr "Aasta (0 on käesolev)"

#~ msgid "clonetiler|H"
#~ msgstr "H"

#~ msgid "clonetiler|S"
#~ msgstr "S"

#~ msgid "clonetiler|L"
#~ msgstr "L"

#~ msgid "find|Clones"
#~ msgstr "Kloonid"

#~ msgid "pdfinput|medium"
#~ msgstr "keskmine"

#, fuzzy
#~ msgid "undo action|Raise"
#~ msgstr "Tõsta"

#~ msgid "action|Clone"
#~ msgstr "Klooni"

#  Create toplevel menuitem
#~ msgid "web|Link"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "object|Clone"
#~ msgstr "Kloon"

#  Cap type
#~ msgid "gap|H:"
#~ msgstr "K:"

#~ msgid "Connector network layout"
#~ msgstr "Ühendajate võrgu paigutus"

#  Grid settings
#  Notebook tab
#  Grid settings
#  Notebook tab
#~ msgid "Grid|_New"
#~ msgstr "_Uus"

#~ msgid "Paint objects with:"
#~ msgstr "Objektide täide:"

#~ msgid "filesystem|Path:"
#~ msgstr "Kataloog:"

#~ msgid ""
#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Teretulemast Inkscape'i kasutama!</b> Objektide loomiseks kasuta "
#~ "kujundi- või vabakäetööriistu, valijaga (nool) saad objekte liigutada või "
#~ "moonutada."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Fail \"%s\" salvestati vormingus "
#~ "(%s) mis võib põhjustada andmekadu!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "Kas sa tahad salvestada selle faili Inkscape SVG vormingus?"

#~ msgid "swatches|Size"
#~ msgstr "Suurus"

#~ msgid "huge"
#~ msgstr "suurem"

#~ msgid "swatches|Width"
#~ msgstr "Laius"

#~ msgid "wide"
#~ msgstr "lai"

#~ msgid "wider"
#~ msgstr "laiem"

#~ msgid "sliders|Link"
#~ msgstr "Koos"

#, fuzzy
#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
#~ msgstr "Lülitu tavalisele vaatele"

#~ msgid "fontselector|Style"
#~ msgstr "Laad"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X position"
#~ msgstr "X-asukoht"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|X"
#~ msgstr "X"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y position"
#~ msgstr "Y-asukoht"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Y"
#~ msgstr "Y"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Width"
#~ msgstr "Laius"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|W"
#~ msgstr "L"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|Height"
#~ msgstr "Kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "select toolbar|H"
#~ msgstr "K"

#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
#~ msgstr "Laius:"

#, fuzzy
#~ msgid "Task:"
#~ msgstr "_Mask"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotation [deg]"
#~ msgstr "Pööre kraadides"

#~ msgid "Refresh the icons"
#~ msgstr "Värskenda ikoone"

#, fuzzy
#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
#~ msgstr "Värv/katvus mida kasutatakse värvi kohendamisel"

#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
#~ msgstr "Näitab muutmise jaoks järgmist rajaefekti parameetrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Horizontal Text"
#~ msgstr "Horisontaalne tekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Vertical Text"
#~ msgstr "Vertikaalne tekst"

#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Märkus: Failinimele lisatakse automaatselt laiend."

#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "_Sisendseadmed (uus)..."

#~ msgid ""
#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
#~ "the default font instead."
#~ msgstr ""
#~ "See font ei ole sinu süsteemis paigaldatud. Inkscape kasutab selle asemel "
#~ "vaikimisi fonti."

#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr "Kasuta '%s' liikumine nurjus (%s)"

#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
#~ msgstr "Jagatud SVG tahvli tööriist."

#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
#~ msgstr "Baseerub Pedro XMPP kliendil"

#~ msgid "Select a location and filename"
#~ msgstr "Vali asukoht ja failinimi"

#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
#~ msgstr "Kasutaja <b>%s</b> kutsus sind tahvli juurde."

#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
#~ msgstr "Kas nõustuda kasutaja <b>%s</b> kutsega tahvli juurde?"

#~ msgid "Accept invitation"
#~ msgstr "Nõustu kutsega"

#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
#~ msgstr "Inkboard sessioon %1/2%"

#~ msgid "Identity A"
#~ msgstr "Identiteet A"

#~ msgid "Identity B"
#~ msgstr "Identiteet B"

#~ msgid "2nd path"
#~ msgstr "2. trajektoor"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
#~ msgstr "Kohenda nihet"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
#~ msgstr "Kohenda asukohta"

#~ msgid "Scale factor in y direction"
#~ msgstr "Y suunalise skaleerimise tegur"

#~ msgid "Offset in x direction"
#~ msgstr "X suunaline nihe"

#~ msgid "Offset in y direction"
#~ msgstr "Y suunaline nihe"

#~ msgid "Uses XY plane?"
#~ msgstr "Kas kasutab XY tasandit?"

#~ msgid ""
#~ "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on "
#~ "the right side"
#~ msgstr ""
#~ "Kui tõene, asetatakse trajektoor kujuteldava kasti vasakule küljele, muul "
#~ "juhul paremale küljele"

#, fuzzy
#~ msgid "Transform Handles:"
#~ msgstr "Värviüleminekute teisendamine"

#  Reset transformations
#~ msgid "Message information"
#~ msgstr "Sõnumiinfo"

#~ msgid "_Use SSL"
#~ msgstr "_SSL kasutamine"

#~ msgid "_Register"
#~ msgstr "_Registreeru"

#~ msgid "Chatroom _name:"
#~ msgstr "Jututoa _nimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _server:"
#~ msgstr "Jututoa _nimi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Chatroom _password:"
#~ msgstr "Jututoa _pide:"

#~ msgid "Chatroom _handle:"
#~ msgstr "Jututoa _pide:"

#~ msgid "Connect to chatroom"
#~ msgstr "Ühendu jututoaga"

#~ msgid "_Invite user"
#~ msgstr "_Kutsu kasutaja"

#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
#~ msgstr "Kasutaja <b>%1</b> kutsutakse tahvli juurde"

#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Trajektoori lahtimurdmine"

#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Sulge alamtrajektoor segmentide kaupa"

#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Ühenda sõlmed segmentide kaupa"

#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Ühendamiseks peavad olema valitud <b>kaks otsasõlme</b>."

#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Sõlmede vahel trajektoori ei leitud."

#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Muuda segmendi liik"

#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "sile"

#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud lõikejoont."

#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "Valikule ei ole rakendatud maski."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektiga grupp"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektiga grupp"

#~ msgid ""
#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
#~ "an object to select."
#~ msgstr ""
#~ "Trajektoori redigeerimiseks tee <b>klõps</b> või <b>Shift+klõps</b> "
#~ "sõlmel või <b>lohista kast</b> sõlmede ümber ning seejärel <b>lohista</b> "
#~ "sõlmi ja pidemeid."

#~ msgid "Center objects horizontally"
#~ msgstr "Objektid horisontaalselt keskele"

#~ msgid "<b>Format</b>"
#~ msgstr "<b>Formaat</b>"

#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
#~ msgstr "Trajektoori välisjoon vilgub, kui on hiire all"

#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
#~ msgstr "Trajektoori välisjoon ei vilgu, kui mõni trajektoor on juba valitud"

#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
#~ msgstr ""
#~ "Trajektooride välisjoont ei vilgutata, kui mõni trajektoor on valitud."

#~ msgid "_Instant Messaging..."
#~ msgstr "_Kiirsõnumid..."

#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
#~ msgstr "Jabber kiirsõnumi klient"

#~ msgid "Join endnodes"
#~ msgstr "Ühenda lõppsõlmed"

#~ msgid "Edit the mask of the object"
#~ msgstr "Muuda objekti maski"

#~ msgid "Error saving a temporary copy"
#~ msgstr "Viga ajutise koopia salvestamisel"

#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
#~ msgstr "Ekspordi Open Clip Art kogusse"

#  Proportion
#~ msgid "Light y-Position"
#~ msgstr "Valguse y-koordinaat"

#  Proportion
#~ msgid "Light z-Position"
#~ msgstr "Valguse z-koordinaat"

#~ msgid "Line Thickness / px"
#~ msgstr "Joone jämedus / px"

#~ msgid "Scaling Factor"
#~ msgstr "Skaleerimistegur"

#~ msgid "Pixel smear, glossy"
#~ msgstr "Määritud pikslid, läikiv"

#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
#~ msgstr "Läikiv maaliefekt rasterpiltidele"

#~ msgid "HSL bubbles"
#~ msgstr "HSL mullid"

#~ msgid ""
#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
#~ "luminance"
#~ msgstr ""
#~ "Eriti paindlik mullide efekt, mis sõltub värvi toonist, küllastusest ja "
#~ "heledusest"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bubbles, alpha"
#~ msgstr "0 (läbipaistev)"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
#~ msgstr "0 (läbipaistev)"

#, fuzzy
#~ msgid "Gelatine"
#~ msgstr "Seotud"

#, fuzzy
#~ msgid "HSL Bubbles, transparent"
#~ msgstr "0 (läbipaistev)"

#~ msgid "Export area is whole canvas"
#~ msgstr "Eksportimise alaks on lõuend"

#, fuzzy
#~ msgid "Interruption width"
#~ msgstr "Interpoleerimise meetod"

#~ msgid "AI 8.0 Output"
#~ msgstr "AI 8.0 väljund"

#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"

#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
#~ msgstr "Kirjuta Adobe Illustrator 8.0 vormingusse (postscript-i baasil)"

#~ msgid "EPSI Output"
#~ msgstr "EPSI väljund"

#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"

#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
#~ msgstr "Encapsulated Postscript pisipildiga"

#, fuzzy
#~ msgid "Open files saved for plotters"
#~ msgstr "Ava XFIG'iga salvestatud failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Ghost outline"
#~ msgstr "Raamkasti välisjoont"

#, fuzzy
#~ msgid "Deactivate knotholder?"
#~ msgstr "Deaktiveeritud"

#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
#~ msgstr "Suurenda intensiivsuserinevusi valitud rasterpiltides."

#~ msgid "Apply Convolve Effect"
#~ msgstr "Rakenda hägustamise efekt"

#  Dive
#~ msgid "Median Filter"
#~ msgstr "Mediaanfilter"

#~ msgid "Cairo PDF Output"
#~ msgstr "Cairo PDF väljund"

#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
#~ msgstr "Rasterpiltide eelistatud punktitihedus (DPI)"

#~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
#~ msgstr "PDF üle Cairo (*.pdf)"

#  Generic menu
#  File submenu
#~ msgid "PDF File"
#~ msgstr "PDF fail"

#~ msgid "Not sure, nobody tell me these things"
#~ msgstr "Pole kindel, keegi ei ole mulle rääkinud"

#~ msgid "Yes, more descriptions"
#~ msgstr "Jah, rohkem kirjeldusi"

#~ msgid "Artist, insert data here"
#~ msgstr "Artist, sisesta andmed siia"

#~ msgid "Artist text"
#~ msgstr "Kunstnikutekst"

#~ msgid "Artist on fire"
#~ msgstr "Põletav kunstnik"

#~ msgid "Mmmm, yummy."
#~ msgstr "Mmmm, nämma."

#~ msgid "It's a puzzle, no hints"
#~ msgstr "See on pusle, ei mingeid vihjeid"

#~ msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
#~ msgstr "Nurr. Tasa, kiisu magab"

#~ msgid "Iron Man vector objects"
#~ msgstr "Raudmehe vektorobjektid"

#~ msgid "Hmm, fast vectors"
#~ msgstr "Hmm, kiired vektorid"

#~ msgid "Ooops!  Slippery!"
#~ msgstr "Oops! Libe!"

#~ msgid "Doesn't work, bug"
#~ msgstr "Ei tööta, viga"

#~ msgid "You're 80% water"
#~ msgstr "Sa oled 80% veest"

#~ msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
#~ msgstr "Muuda kõik värvid seepiatooni"

#~ msgid "When the weather outside is frightening..."
#~ msgstr "Kui ilm õues hirmutab..."

#~ msgid "You look cute with speckles"
#~ msgstr "Sa oled täpilisena nunnu"

#~ msgid "Zebra Stripes"
#~ msgstr "Sebra triibud"

#~ msgid "Paint your object with zebra stripes"
#~ msgstr "Värvi objekt sebratriibuliseks"

#  Print destination frame
#~ msgid "Print Destination"
#~ msgstr "Printimise sihtkoht"

#~ msgid ""
#~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
#~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta PDF-i vektoroperaatoreid. Saadav fail on tavaliselt pisem ning "
#~ "skaleeritav, aga mustrid lähevad kaotsi."

#~ msgid ""
#~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
#~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
#~ "objects will be rendered exactly as displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Prindi kõik rasterpildina. Saadav fail on tavaliselt suurem ja seda ei "
#~ "saa skaleerida ilma kvaliteedikadudeta, kuid kõik objektid renderdatakse "
#~ "täpselt sellisena, kui näidatakse."

#~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
#~ msgstr "Rasterpildi eelistatud punktitihedus (punkti tollile)"

#  Print destination frame
#~ msgid "Print destination"
#~ msgstr "Trükkimise sihtkoht"

#~ msgid ""
#~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
#~ "leave empty to use the system default printer.\n"
#~ "Use '> filename' to print to file.\n"
#~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
#~ msgstr ""
#~ "Printeri nimi (selliselt nagu väljastab lpstat -p);\n"
#~ "jäta tühjaks, et kasutada süsteemi vaikimisi printerit.\n"
#~ "Kasuta '> failinimi', et printida faili.\n"
#~ "Kasuta '| prog arg ...' et suunata programmile."

#~ msgid "PDF Print"
#~ msgstr "PDF printimine"

#, fuzzy
#~ msgid "End tangential variance"
#~ msgstr "Lõppsammu varieeruvus"

#  Custom paper frame
#, fuzzy
#~ msgid "Width at hatches 'start'"
#~ msgstr "Joone laius"

#  Custom paper frame
#, fuzzy
#~ msgid "Width at hatches 'end'"
#~ msgstr "Mustri laius"

#, fuzzy
#~ msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
#~ msgstr "Hoia pistejoone laiuse suhet pikkusega"

#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
#~ msgstr "SVG'st rasterpildiks eksportimise punktitihedus (vaikimisi 90)"

#~ msgid "object|Circle"
#~ msgstr "Ring"

#~ msgid "object|Ellipse"
#~ msgstr "Ellips"

#~ msgid "object|Group"
#~ msgstr "grupp"

#~ msgid "object|Image"
#~ msgstr "Rasterpilt"

#~ msgid "object|Path"
#~ msgstr "Trajektoor"

#~ msgid "object|Polygon"
#~ msgstr "Polügon"

#~ msgid "object|Rectangle"
#~ msgstr "Ristkülik"

#~ msgid "object|3D Box"
#~ msgstr "3D-kast"

#~ msgid "object|Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "object|Offset path"
#~ msgstr "Nihutatud trajektoor"

#~ msgid "object|Spiral"
#~ msgstr "Spiraal"

#~ msgid "object|Star"
#~ msgstr "Täht"

#~ msgid "Biggest item"
#~ msgstr "Suurim element"

#~ msgid "Smallest item"
#~ msgstr "Väikseim element"

#~ msgid ""
#~ "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
#~ "text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
#~ "paths and to other nodes"
#~ msgstr ""
#~ "Tõmme sõlmedele (nt. joonte sõlmed, kujundite eripunktid, "
#~ "värviüleminekute pidemetele, teksti baaspunktidesse, teisenduste "
#~ "lähtekohta jne.), abijoontele, alusvõrgule, joontele ja teistele sõlmedele"

#~ msgid "Snap nodes to object paths"
#~ msgstr "Sõlmed tõmbuvad vektorjoontele"

#~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
#~ msgstr "Raamkasti nurgad ja sõlmed tõmbuvad lehekülje servadega"

#~ msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
#~ msgstr "Tõmbumisel arvestatakse objektide pöördekeset "

#~ msgid "User Guide"
#~ msgstr "Kasutusjuhend"

#~ msgid "Error reading from BufferedReader: {0}"
#~ msgstr "Viga lugemisel BufferedReader''ist: {0}"

#~ msgid "property=value"
#~ msgstr "omadus=väärtus"

#~ msgid "Common Settings"
#~ msgstr "Enimkasutatavad sätted"

#~ msgid "View image"
#~ msgstr "Vaata pilti"

#~ msgid "Seasonal"
#~ msgstr "Hooajaline"

#~ msgid "family"
#~ msgstr "perekond"

#~ msgid "NC"
#~ msgstr "NC"

#~ msgid "Numeric"
#~ msgstr "Numbrilised"

#~ msgid "items"
#~ msgstr "elementi"

#~ msgid "DEC keyboard"
#~ msgstr "DEC klaviatuur"

#~ msgid "Load Messages"
#~ msgstr "Laadimisteated"

#~ msgid "Non-KiCad Board File..."
#~ msgstr "Mitte-KiCad trükkplaadifail..."

#~ msgid "EDA"
#~ msgstr "EDA"

#~ msgid "Circuit board"
#~ msgstr "Trükkplaat"

#~ msgid ""
#~ "Install a remote symbol server using the Plugin and Content Manager to "
#~ "enable"
#~ msgstr ""
#~ "Kaugsümbolite serveri installimiseks kasutage pistikprogrammide ja sisu "
#~ "haldurit"

#~ msgid "Select which remote data source to query."
#~ msgstr "Vali päritav kaugandmeallikas."

#~ msgid "No remote data sources are currently installed."
#~ msgstr "Ühtegi kaugandmeallikat pole praegu paigaldatud."

#, c-format
#~ msgid "No configuration JSON found for '%s'."
#~ msgstr "Seadistuse JSON-faili '%s' jaoks ei leitud."

#~ msgid "Missing compression metadata."
#~ msgstr "Pakkimise metaandmed puuduvad."

#~ msgid "Unable to access the footprint library table."
#~ msgstr "Komponendi trükkplaadijälje teegiloendile puudub juurdepääs."

#~ msgid "Failed to update the footprint library table."
#~ msgstr "Komponendi trükkplaadijälje teegiloendi värskendamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Failed to save the footprint library table."
#~ msgstr "Komponendi trükkplaadijälje teegiloendi salvestamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Downloaded symbol metadata is incomplete."
#~ msgstr "Allalaaditud sümboli metaandmed on puudulikud."

#~ msgid "Unable to parse the downloaded symbol."
#~ msgstr "Allalaaditud sümboli parsimine ei õnnestunud."

#~ msgid "Unsupported 3D model payload type."
#~ msgstr "Toetamata 3D-mudeli andmekoorma tüüp."

#~ msgid "Unsupported SPICE payload type."
#~ msgstr "Toetamata SPICE andmekoorma tüüp."

#, fuzzy
#~ msgid "PCB: Import"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "0 Degrees"
#~ msgstr "°"

#, fuzzy
#~ msgid "90 Degrees"
#~ msgstr "90°"

#, fuzzy
#~ msgid "180 Degrees"
#~ msgstr "90°"

#, fuzzy
#~ msgid "270 Degrees"
#~ msgstr "90°"

#, fuzzy
#~ msgid "Check Me!"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Top Layer"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Bottom Layer"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Via Hole Size"
#~ msgstr "Aukude kontuuride lihtsustamine"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Symbol Library Tables (%s)|*"
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy
#~ msgid "Create Project"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Component placement"
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy
#~ msgid "Create a file at"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Footprint Field..."
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy
#~ msgid "Sheet Name..."
#~ msgstr "Kõik Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Footprint Libraries"
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to remove VCS"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate Net Class DRC Rules"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create rectangle outset"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Loading design_blocks..."
#~ msgstr "3D-mudelite laadimine..."

#, fuzzy
#~ msgid "design block"
#~ msgstr "3D-mudelite laadimine..."

#, fuzzy
#~ msgid "<br/>No footprints"
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy
#~ msgid "<br/><br/>Back Footprints"
#~ msgstr "Jalajälg puudub."

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "BARCODE \"%s\" on %s"
#~ msgstr "%s, %s ja %s"

#~ msgid "De Morgan"
#~ msgstr "De Morgan"

#, fuzzy
#~ msgid "Export units"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Merge polygons."
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Subtract polygons."
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Intersect polygons."
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Grouped pads"
#~ msgstr "Loo kihid"

#, fuzzy
#~ msgid "Export HPGL Job Settings"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "User.1"
#~ msgstr "User1"

#, fuzzy
#~ msgid "User.2"
#~ msgstr "User2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.3"
#~ msgstr "User3"

#, fuzzy
#~ msgid "User.4"
#~ msgstr "User4"

#, fuzzy
#~ msgid "User.5"
#~ msgstr "User5"

#, fuzzy
#~ msgid "User.6"
#~ msgstr "User6"

#, fuzzy
#~ msgid "User.7"
#~ msgstr "User7"

#, fuzzy
#~ msgid "User.8"
#~ msgstr "User8"

#, fuzzy
#~ msgid "User.9"
#~ msgstr "User9"

#~ msgid "User.10"
#~ msgstr "User.10"

#~ msgid "User.11"
#~ msgstr "User.11"

#~ msgid "User.12"
#~ msgstr "User.12"

#~ msgid "User.13"
#~ msgstr "User.13"

#~ msgid "User.14"
#~ msgstr "User.14"

#~ msgid "User.15"
#~ msgstr "User.15"

#~ msgid "User.16"
#~ msgstr "User.16"

#~ msgid "User.17"
#~ msgstr "User.17"

#~ msgid "User.18"
#~ msgstr "User.18"

#~ msgid "User.19"
#~ msgstr "User.19"

#~ msgid "User.20"
#~ msgstr "User.20"

#~ msgid "User.21"
#~ msgstr "User.21"

#~ msgid "User.22"
#~ msgstr "User.22"

#, fuzzy
#~ msgid "User.23"
#~ msgstr "User2"

#~ msgid "User.24"
#~ msgstr "User.24"

#~ msgid "User.25"
#~ msgstr "User.25"

#, fuzzy
#~ msgid "User.26"
#~ msgstr "User2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.27"
#~ msgstr "User2"

#, fuzzy
#~ msgid "User.28"
#~ msgstr "User2"

#~ msgid "User.29"
#~ msgstr "User.29"

#, fuzzy
#~ msgid "User.30"
#~ msgstr "User3"

#~ msgid "User.31"
#~ msgstr "User.31"

#~ msgid "User.32"
#~ msgstr "User.32"

#~ msgid "User.33"
#~ msgstr "User.33"

#~ msgid "User.34"
#~ msgstr "User.34"

#, fuzzy
#~ msgid "User.35"
#~ msgstr "User3"

#~ msgid "User.36"
#~ msgstr "User.36"

#~ msgid "User.37"
#~ msgstr "User.37"

#~ msgid "User.38"
#~ msgstr "User.38"

#~ msgid "User.39"
#~ msgstr "User.39"

#~ msgid "User.40"
#~ msgstr "User.40"

#~ msgid "User.41"
#~ msgstr "User.41"

#~ msgid "User.42"
#~ msgstr "User.42"

#~ msgid "User.43"
#~ msgstr "User.43"

#~ msgid "User.44"
#~ msgstr "User.44"

#~ msgid "User.45"
#~ msgstr "User.45"

#, fuzzy
#~ msgid "All files|*.*"
#~ msgstr "Kõik Failid"

#, fuzzy
#~ msgid "Select output type:"
#~ msgstr "Loo kihid"

#~ msgid "CrtYd_Front"
#~ msgstr "CrtYd_Front"

#~ msgid "Fab_Front"
#~ msgstr "Fab_Front"

#~ msgid "Adhes_Front"
#~ msgstr "Adhes_Front"

#~ msgid "SoldP_Front"
#~ msgstr "SoldP_Front"

#~ msgid "SilkS_Front"
#~ msgstr "SilkS_Front"

#~ msgid "Mask_Front"
#~ msgstr "Mask_Front"

#~ msgid "Front_layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#~ msgid "In1"
#~ msgstr "In1"

#~ msgid "In2"
#~ msgstr "In2"

#~ msgid "In3"
#~ msgstr "In3"

#~ msgid "In4"
#~ msgstr "In4"

#~ msgid "In5"
#~ msgstr "In5"

#~ msgid "In6"
#~ msgstr "In6"

#~ msgid "In7"
#~ msgstr "In7"

#~ msgid "In8"
#~ msgstr "In8"

#~ msgid "In9"
#~ msgstr "In9"

#~ msgid "In10"
#~ msgstr "In10"

#~ msgid "In11"
#~ msgstr "In11"

#~ msgid "In12"
#~ msgstr "In12"

#~ msgid "In13"
#~ msgstr "In13"

#~ msgid "In14"
#~ msgstr "In14"

#~ msgid "In15"
#~ msgstr "In15"

#~ msgid "In16"
#~ msgstr "In16"

#~ msgid "In17"
#~ msgstr "In17"

#~ msgid "In18"
#~ msgstr "In18"

#~ msgid "In19"
#~ msgstr "In19"

#~ msgid "In20"
#~ msgstr "In20"

#~ msgid "In21"
#~ msgstr "In21"

#~ msgid "In22"
#~ msgstr "In22"

#~ msgid "In23"
#~ msgstr "In23"

#~ msgid "In24"
#~ msgstr "In24"

#~ msgid "In25"
#~ msgstr "In25"

#~ msgid "In26"
#~ msgstr "In26"

#~ msgid "In27"
#~ msgstr "In27"

#~ msgid "In28"
#~ msgstr "In28"

#~ msgid "In29"
#~ msgstr "In29"

#~ msgid "In30"
#~ msgstr "In30"

#~ msgid "SoldM_Back"
#~ msgstr "SoldM_Back"

#~ msgid "SilkS_Back"
#~ msgstr "SilkS_Back"

#~ msgid "SoldP_Back"
#~ msgstr "SoldP_Back"

#~ msgid "Adhes_Back"
#~ msgstr "Adhes_Back"

#~ msgid "Fab_Back"
#~ msgstr "Fab_Back"

#~ msgid "CrtYd_Back"
#~ msgstr "CrtYd_Back"

#~ msgid "Pcb_Edges"
#~ msgstr "Pcb_Edges"

#~ msgid "Eco1"
#~ msgstr "Eco1"

#~ msgid "Eco2"
#~ msgstr "Eco2"

#, fuzzy
#~ msgid "Front Fab layer"
#~ msgstr "Front_layer"

#, fuzzy
#~ msgid "BOM Export Job"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic PDF Plot"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic DXF Plot"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Schematic SVG Plot"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#, fuzzy
#~ msgid "Edges:"
#~ msgstr "Pcb_Edges"

#~ msgid "SVG..."
#~ msgstr "SVG..."

#, fuzzy
#~ msgid "ComponentClass"
#~ msgstr "Loo tsoonid"

#~ msgid "BOM..."
#~ msgstr "BOM..."

#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"

#~ msgid "temp"
#~ msgstr "temp"

#~ msgid "doc url"
#~ msgstr "doc url"

#~ msgid "Simplifying polygons on B_Cu"
#~ msgstr "B_Cu polügonide lihtsustamine"

#, fuzzy
#~ msgid "35"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "gerbview"
#~ msgstr "gerbview"

#~ msgid "pcbnew"
#~ msgstr "pcbnew"

#, fuzzy
#~ msgid "(De Morgan) "
#~ msgstr "De Morgan"

#~ msgid "Volts"
#~ msgstr "V"

#~ msgid "Hertz"
#~ msgstr "Hz"

#~ msgid " (mag)"
#~ msgstr " (mag)"

#~ msgid "WebM"
#~ msgstr "WebM"

#~ msgid "🎥 Capture your screen without any hassle."
#~ msgstr "🎥 Salvesta ekraani ilma vaevata."

#~ msgid "🎙️ Record your microphone, computer sounds, or both at the same time."
#~ msgstr "🎙️ Lindista mikrofonist, arvutist või mõlemad samal ajal."

#~ msgid "📼 Support for WebM, MP4, GIF, and MKV formats."
#~ msgstr "📼 WebM, MP4, GIF ja MKV tugi."

#~ msgid "🗔 Multiple sources selection."
#~ msgstr "🗔 Vali mitmetest allikatest."

#~ msgid "🚀 Optional hardware accelerated encoding"
#~ msgstr "🚀 Valikuline riistvara kiirendatud kodeerimine"

#~ msgid "🖥️ Select a monitor or window to record."
#~ msgstr "🖥️ Vali monitor või aken, mida salvestada."

#~ msgid "🖼️ Create a selection to capture certain area from your screen."
#~ msgstr "🖼️ Vali ala, mida salvestada ekraanilt."

#~ msgid "⏲️ Set delay to prepare before you start recording."
#~ msgstr "⏲️ Seadista viivitus, enne kui hakkad salvestama."

#~ msgid "🖱️ Hide or show mouse pointer."
#~ msgstr "🖱️ Peida või näita kursorit."

#~ msgid "💾 Choose a saving location for your recording."
#~ msgstr "💾 Vali salvestuse salvestamisasukoht."

#~ msgid "⌨️ Utilize helpful keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ Kasuta kasulikke kiirklahve."

#~ msgid "_Video Format"
#~ msgstr "_Video formaat"

#~ msgid "MKV"
#~ msgstr "MKV"

#~ msgid "_Save to…"
#~ msgstr "_Salvesta asukohta…"

#~ msgid "Dave Patrick"
#~ msgstr "Dave Patrick"

#~ msgid "Cancel Delay"
#~ msgstr "Tühista viivitus"

#~ msgid "Copyright 2021 Dave Patrick"
#~ msgstr "Autoriõigus 2021 Dave Patrick"

#~ msgid "Screencast Recorded!"
#~ msgstr "Salvestus lindistatud!"

#~ msgid "The recording has been saved in “{}”"
#~ msgstr "Salvestati \"{}\" kausta"

#~ msgid "Screencast Portal Request Error"
#~ msgstr "Salvestuse portaali viga"

#~ msgid "Burner — New Audio Disc Project"
#~ msgstr "Burner — Uus audioplaadi projekt"

#~ msgid "Burner — New Data Disc Project"
#~ msgstr "Burner — Uus andmeplaadi projekt"

#~ msgid "Burner — New Video Disc Project"
#~ msgstr "Burner — Uus videoplaadi projekt"

#~ msgid "Burner — New Image File"
#~ msgstr "Burner — Uus tõmmis"

#~ msgid "Burner — Disc Copy"
#~ msgstr "Burner — Plaadi kopeerimine"

#~ msgid "Approval Status"
#~ msgstr "Olek"

#~ msgid "Couldn't share keys"
#~ msgstr "Võtmeid pole võimalik jagada"

#~ msgid "Can't publish discovery information on the network."
#~ msgstr "Tuvastatud andmeid pole võimalik võrgus avaldada."

#~ msgid "%s's encryption keys"
#~ msgstr "Kasutaja %s krüptimisvõtmed"

#~ msgid "Key Sharing"
#~ msgstr "Võtmete jagamine"

#~ msgid ""
#~ "Sharing your keys allows other people on your network to use the keys "
#~ "you've collected. This means they can automatically encrypt things for "
#~ "you or those you know, without you having to send them your key.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu võtmete jagamine võimaldab teistel Sinu võrgus asuvatel kasutajatel "
#~ "pruukida Sinu poolt kogutud võtmeid. See tähendab, et kasutajatel on "
#~ "automaatselt võimalik krüptida asju Sinu jaoks ja Sinu poolt kogutud "
#~ "võtmete omanike jaoks krüptida ilma, et Sa peaksid neile ise võtmeid "
#~ "saatma.\n"
#~ "\n"
#~ "<b>Märkus:</b> Sinu isiklikud võtmed pole selle tõttu ohustatud."

#~ msgid "_Share my keys with others on my network"
#~ msgstr "_Minu võtmed on jagatud minu võrgus olevatele kasutajatele"

#~ msgid "Other _Collected Keys"
#~ msgstr "_Muud kogutud võtmed"

#~ msgid "_Trusted Keys"
#~ msgstr "_Usaldusväärsed võtmed"

#~ msgid "Retrieving key"
#~ msgstr "Võtme vastuvõtmine"

#~ msgid "Removing item"
#~ msgstr "Kirje eemaldamine"

#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
#~ msgstr "<i>Kasutaja sisselogimisel automaatselt lukust lahti võetud.</i>"

#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
#~ msgstr "Vaikimisi parooli võtmerõngast pole võimalik hankida"

#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
#~ msgstr "Paroolide võtmerõngaste nimekirja pole võimalik hankida"

#~ msgid "Couldn't remove keyring"
#~ msgstr "Võtmerõngast pole võimalik eemaldada"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
#~ msgstr "Kas sa soovid võtmerõnga '%s' jäädavalt kustutada?"

#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
#~ msgstr "<b>Vaikimisi võtmerõngas</b>"

#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
#~ msgstr "<b>Paroolide võtmerõngad</b>"

#~ msgid "Password and Encryption Settings"
#~ msgstr "Parooli- ja krüptimissätted"

#~ msgid "_Add Keyring"
#~ msgstr "_Lisa võtmerõngas"

#~ msgid "_Remove Keyring"
#~ msgstr "_Eemalda võtmerõngas"

#~ msgid "Unknown Key: %s"
#~ msgstr "Tundmatu võti: %s"

#~ msgid "Unknown Key"
#~ msgstr "Tundmatu võti"

#~ msgid "Unavailable Key"
#~ msgstr "Võti pole saadaval"

#~ msgid "X509 Certificate"
#~ msgstr "X509-sertifikaat"

#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
#~ msgstr "Vigane või tundmatu objekt."

#~ msgid "Exporting is not yet supported."
#~ msgstr "Eksportimine pole veel toetatud."

#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
#~ msgstr "Omaniku %2$s %1$d. alamvõtme aegumise määramine"

#~ msgid "Create a new personal key"
#~ msgstr "Uue isikliku võtme loomine"

#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
#~ msgstr "Failis olevate võtmete importimine võtmerõngasse"

#~ msgid "E_xport Public Key..."
#~ msgstr "_Ekspordi avalik võti..."

#~ msgid "_Copy Public Key"
#~ msgstr "_Kopeeri avalik võti"

#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
#~ msgstr "Valitud võtmete avaliku osa kopeerimine lõikepuhvrisse"

#~ msgid "_Delete Key"
#~ msgstr "Ku_stuta võti"

#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
#~ msgstr "Secure Shell'i parool"

#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
#~ msgstr "Secure Shell'i võtme parool"

#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
#~ msgstr "Parooli sisestamine: %s"

#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
#~ msgstr "Salvestada selle võtme parool minu võtmerõngasse"

#~ msgid "<b>Processing:</b>"
#~ msgstr "<b>Töötlemine:</b>"

#~ msgid "<b>Progress:</b>"
#~ msgstr "<b>Edenemine:</b>"

#~ msgid "The file operation is finished, but there are some errors."
#~ msgstr "Failitoiming on lõpetatud, kuid tuli ette ka vigu."

#~ msgid "Creating Symlinks"
#~ msgstr "Nimeviitade loomine"

#~ msgid "_Rename Folder"
#~ msgstr "_Muuda kausta nime"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>File type to be opened:</b>"
#~ msgstr "<b>Avatav failitüüp:</b>"

#~ msgid "_Installed Application"
#~ msgstr "_Paigaldatud rakendus"

#~ msgid "_Set selected application as default action of this file type"
#~ msgstr "_Määra see rakendus vaikimisi tegevuseks selle failitüübi puhul"

#~ msgid "_Only for this folder"
#~ msgstr "Ainult selle _kausta jaoks"

#~ msgid "Check to remember sort as folder setting rather than global one"
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on märgistatud kasutatakse kausta seadeid globaalsete seadete "
#~ "asemel"

#~ msgid "Entry for folder path"
#~ msgstr "Kaustatee kanne"

#~ msgid "Network Drives"
#~ msgstr "Võrgukettad"

#~ msgid "_Run in terminal emulator"
#~ msgstr "_Käivita terminalis"

#~ msgid "Create _Symlink"
#~ msgstr "Loo _nimeviit"

#~ msgid "Se_nd To"
#~ msgstr "_Saada"

#~ msgid "Blank File"
#~ msgstr "Tühi fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Error, lxshortcut not installed"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Viga, \"lxshortcut\" pole paigaldatud\n"
#~ "#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Viga, \"LXShortcut\" on paigaldamata"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to start lxshortcut"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  libfm_1.4.1-1_et.po (LibFM 1.2)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Programmi \"lxshortcut\" käivitamine ebaõnnestus\n"
#~ "#-#-#-#-#  pcmanfm_1.4.0-1_et.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Programmi \"LXShortcut\" käivitamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Make the file executable"
#~ msgstr "Muuda fail käivitatavaks"

#~ msgid "Operations that all other users can do"
#~ msgstr "Kõigi kasutajate sooritatavad toimingud"

#~ msgid "Operations that the owner of the file can do"
#~ msgstr "Faili omaniku sooritatavad toimingud"

#~ msgid ""
#~ "Operations that users in the same group as the owner of the file can do"
#~ msgstr "Faili omanikuga samas grupis olevate kasutajate toimingud"

#~ msgid "Read and Write"
#~ msgstr "Lugeda ja kirjutada"

#~ msgid "%s is a link to something that is not a folder"
#~ msgstr "%s on viit millelegi, mis pole kataloog"

#~ msgid "%s is a link without a destination location"
#~ msgstr "%s on ilma sihtkohata viit"

#~ msgid "%s is not a folder"
#~ msgstr "%s ei ole kataloog"

#~ msgid "Could not monitor '%s': %s"
#~ msgstr "Faili '%s' pole võimalik monitoorida: %s"

#~ msgid "Could not get info for '%s': %s"
#~ msgstr "Faili '%s' andmeid pole võimalik hankida: %s"

#~ msgid "Could not create '%s': %s"
#~ msgstr "Faili '%s' pole võimalik luua: %s"

#~ msgid "'%s': %s"
#~ msgstr "'%s': %s"

#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)"
#~ msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"

#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "Viga '%s' kohta andmete hankimisel"

#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Esimene"

#~ msgid "Sh_ow passwords"
#~ msgstr "_Paroole näidatakse"

#~ msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "on olemas varundfail  %s, mis ei ole tavaline fail"

#~ msgid "backup file size mismatch"
#~ msgstr "varundfaili suurus ei sobi"

#~ msgid "Use N_ROWS rows"
#~ msgstr "Veergude arvu määramine"

#~ msgid "N_ROWS"
#~ msgstr "VEERGE"

#~ msgid "Only show current workspace"
#~ msgstr "_Ainult sellel tööalal"

#~ msgid "Use RTL as default direction"
#~ msgstr "Paremalt-vasakule suuna kasutamine vaikimisi suunana"

#~ msgid "Show workspace names instead of workspace contents"
#~ msgstr "Töölaua sisu asemel töölaua nimede näitamine"

#~ msgid "Use a vertical orientation"
#~ msgstr "Püstise suuna kasutamine"

#~ msgid "Don't show window in tasklist"
#~ msgstr "Akent ei näidata akende nimekirjas"

#~ msgid "Display windows from all workspaces"
#~ msgstr "Aknaid näidatakse kõigil tööaladel"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable Transparency"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  libwnck_2.30.7-6_et.po (libwnck MASTER)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Läbipaistvuse lubamine\n"
#~ "#-#-#-#-#  lxpanel_0.11.1-2_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kasutatakse läbipaistvust\n"
#~ "#-#-#-#-#  vala-panel_24.05-3_et.po (lxpanel)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Kasutatakse läbipaistvust"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
#~ msgstr "Fail  %s repositooriumist %s on allkirjastamata, kas jätkata?"

#, c-format, boost-format
#~ msgid ""
#~ "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. "
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Fail '%s' repositooriumist '%s' on allkirjastatud tundmatu võtmega %s. "
#~ "Kas jätkata?"

#, boost-format
#~ msgid "Repository %1% does not define additional 'gpgkey=' URLs."
#~ msgstr "Repositoorium %1% ei defineeri täiendavat 'gpgkey=' URLi."

#, boost-format
#~ msgid "Looking for gpg key ID %1% in repository %2%."
#~ msgstr "Otsitakse gpg võtme ID-d %1% repositooriumis %2%."

#, boost-format
#~ msgid "Looking for gpg key ID %1% in cache %2%."
#~ msgstr "Otsitakse gpg võtme ID-d %1% vahemälus %2%."

#~ msgid "Valid metadata not found at specified URL"
#~ msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs"
#~ msgstr[0] "Valitud metaandmeid ei leitud määratud URL-ilt"
#~ msgstr[1] "Valitud metaandmeid ei leitud määratud URL-delt"

#, boost-format
#~ msgid "Executing %%posttrans script '%1%'"
#~ msgstr "Käib %%posttrans script '%1%'"

#, c-format, boost-format
#~ msgid "Executing %posttrans scripts"
#~ msgstr "Käib %posttrans scripts"

#~ msgid "Package is not signed!"
#~ msgstr "Pakett ei ole allkirjastatud!"

#~ msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
#~ msgstr "%s ei kuulu distupgrade tarkvarahoidlasse"

#~ msgid "%s has inferior architecture"
#~ msgstr "%s on halvema arhitektuuriga"

#~ msgid "problem with installed package %s"
#~ msgstr "Paigaldatud paketiga %s on probleem"

#~ msgid "nothing provides requested %s"
#~ msgstr "kuskil ei pakuta nõutud %s"

#~ msgid "Have you enabled all requested repositories?"
#~ msgstr "Kas olete lubanud kõik taotletud hoidlad?"

#~ msgid "package %s does not exist"
#~ msgstr "paketti %s pole olemas"

#~ msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
#~ msgstr "%s on süsteemi poolt seatud ja ei ole eemaldatav"

#~ msgid "%s is not installable"
#~ msgstr "%s pole paigaldatav"

#~ msgid "nothing provides %s needed by %s"
#~ msgstr "miski ei paku %s vajalikku %s -le"

#~ msgid "cannot install both %s and %s"
#~ msgstr "Ei saa paigaldada mõlemat %s ja %s"

#~ msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
#~ msgstr "%s on konfliktis %s -ga hangituna %s poolt"

#~ msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
#~ msgstr "%s aegub %s pakkujalt %s"

#~ msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
#~ msgstr "paigaldatud %s aegub %s pakkujalt %s"

#~ msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
#~ msgstr "lahendatav %s on vastuolus enda poolt pakutuga %s"

#~ msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
#~ msgstr "%s nõuab %s, kuid seda nõuet ei saa täita"

#~ msgid "remove lock to allow removal of %s"
#~ msgstr "eemalda lukk, et lubada %s eemaldamist"

#~ msgid "do not install %s"
#~ msgstr "ära paigalda %s"

#~ msgid "keep %s"
#~ msgstr "jäta alles %s"

#~ msgid "remove lock to allow installation of %s"
#~ msgstr "eemalda lukustus %s paigalduse lubamiseks"

#~ msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
#~ msgstr "ärge paluge paigaldada pakutavaid sõltuvuste lahendusi %s"

#~ msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
#~ msgstr "ärge paluge kustutada kõiki pakutud sõltuvuste lahendusi %s"

#~ msgid "do not install most recent version of %s"
#~ msgstr "ära paigalda %s uusimat versiooni"

#~ msgid "keep %s despite the inferior architecture"
#~ msgstr "jäta alles %s hoolimata halvemast arhitektuurist"

#~ msgid "install %s despite the inferior architecture"
#~ msgstr "paigaldage %s vaatamata madalamale arhitektuurile"

#~ msgid "keep obsolete %s"
#~ msgstr "jäta aegunud %s alles"

#~ msgid "install %s from excluded repository"
#~ msgstr "paigaldage %s välistatud hoidlast"

#~ msgid "downgrade of %s to %s"
#~ msgstr "tagasiviimine %s tasemele %s"

#~ msgid "architecture change of %s to %s"
#~ msgstr "arhitektuuri muutus %s teisele %s"

#~ msgid ""
#~ "install %s (with vendor change)\n"
#~ "  %s  -->  %s"
#~ msgstr ""
#~ "paigalda %s (koos tarnija vahetusega)\n"
#~ "  %s  -->  %s"

#~ msgid "replacement of %s with %s"
#~ msgstr "%s vahetamine %s vastu"

#~ msgid "deinstallation of %s"
#~ msgstr "%s eemaldamine"

#~ msgid "Can't open lock file: %s"
#~ msgstr "Ei saa avada lukustusfaili: %s"

#~ msgid "Hal Exception"
#~ msgstr "Hal erand"

#~ msgid "HalContext not connected"
#~ msgstr "HalContext pole ühendatud"

#~ msgid "HalDrive not initialized"
#~ msgstr "HalDrive pole initsialiseeritud"

#~ msgid "HalVolume not initialized"
#~ msgstr "HalVolume pole initsialiseeritud"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create dbus connection"
#~ msgstr "Ainult minu loodud ühenduse korral"

#~ msgid "Not a CDROM drive"
#~ msgstr "Pole CDROM-seade"

#~ msgid "Failed to remove public key %s: %s"
#~ msgstr "Avaliku võtme %s eemaldamine nurjus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "do not keep %s installed"
#~ msgstr "paigaldamata"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to download %s from %s"
#~ msgstr "%s - %s ei saa avada\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Distribution"
#~ msgstr "Tundmatu nimekirja säte"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjusting contrast of"
#~ msgstr "Kontrasti muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Adjusting noise on"
#~ msgstr "Kontrasti muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank _Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Blank frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Block _height"
#~ msgstr "_Kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Block _width"
#~ msgstr "_Kõrgus"

#, fuzzy
#~ msgid "Bluring"
#~ msgstr "Pehmendus"

#, fuzzy
#~ msgid "Border _Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness _end"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness _start"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness change"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness end"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Brightness start"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Checkerboarding"
#~ msgstr "Malelaud"

#, fuzzy
#~ msgid "Clipboard _over selection"
#~ msgstr "_Pööra valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Clipboard _under selection"
#~ msgstr "_Pööra valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Colorizing"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour cycle"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour cycling"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour filter"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour filtering"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Colour replace"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "Cycle _Step"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Despeckling"
#~ msgstr "Punktitasandus"

#, fuzzy
#~ msgid "Dreamifying"
#~ msgstr "Unelemismuusika"

#~ msgid "Edge detect"
#~ msgstr "Servade tuvastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Edge detecting"
#~ msgstr "Servade tuvastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Embossing"
#~ msgstr "Reljeefne"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade _colour"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade _end"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade _in"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fade _out"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fading video"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Fina_l frame"
#~ msgstr "_Kaadrid"

#, fuzzy
#~ msgid "Flash _colour"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Flop horizontally"
#~ msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame Calculator"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame _Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame _height"
#~ msgstr "Raami suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Frame _width"
#~ msgstr "Raami suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "Frames _per second (FPS)"
#~ msgstr "sekundid"

#, fuzzy
#~ msgid "Gamma _end"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Gamma _start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Gamma change"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate blank frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate clip from image"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate coloured frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generate title frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating blank frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating clip from image"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating coloured frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Generating title frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue _end"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue _start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue change"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue end"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "Hue start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep _Centered"
#~ msgstr "_Muud"

#, fuzzy
#~ msgid "Making monochrome"
#~ msgstr "Ühevärviline"

#, fuzzy
#~ msgid "Modulate (BSH)"
#~ msgstr "Pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Modulating"
#~ msgstr "Pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "Negating"
#~ msgstr "Negatiiv"

#~ msgid "Normalizing"
#~ msgstr "Normaalseks tegemine"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixilate"
#~ msgstr "Kleebi"

#, fuzzy
#~ msgid "Pixilating"
#~ msgstr "Kleebi"

#, fuzzy
#~ msgid "Posterizing"
#~ msgstr "Posterdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Resize All Frames"
#~ msgstr "_kõikide kaadrite suuruse muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "Rotate Clip"
#~ msgstr "Pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "S_tart %"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation _end"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation _start"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation change"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation end"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Saturation start"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "Shift horizontally"
#~ msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Shift vertically"
#~ msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

#~ msgid "Skip forward"
#~ msgstr "Edasikerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Solarizing"
#~ msgstr "Ülesäritus"

#, fuzzy
#~ msgid "Spinning"
#~ msgstr "Spinn"

#~ msgid "Spreading"
#~ msgstr "Hajutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Step _Value"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Step per _Frame"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "Swirl _start"
#~ msgstr "Pööris"

#, fuzzy
#~ msgid "Swirl s_tep"
#~ msgstr "Pööris"

#, fuzzy
#~ msgid "Swirling"
#~ msgstr "Pööris"

#, fuzzy
#~ msgid "Text Overlay"
#~ msgstr "_Valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Tunneling"
#~ msgstr "Tunnel"

#, fuzzy
#~ msgid "_Background Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Background colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Calculate"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Cycle Start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Decrease Contrast"
#~ msgstr "Kontrasti muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "_End Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_End amount"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fade level"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fade start"
#~ msgstr "_Raadius"

#, fuzzy
#~ msgid "_Fill colour"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "_First frame"
#~ msgstr "_Kaadrid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Flash for"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Frames per second"
#~ msgstr "sekundid"

#~ msgid "_Frames"
#~ msgstr "_Kaadrid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Hold for"
#~ msgstr "Hajumine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Image File"
#~ msgstr "_Fail"

#, fuzzy
#~ msgid "_Increase Contrast"
#~ msgstr "Kontrasti muutmine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Negate"
#~ msgstr "Negatiiv"

#, fuzzy
#~ msgid "_Other Center"
#~ msgstr "_Muud"

#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Muud"

#, fuzzy
#~ msgid "_Point size"
#~ msgstr "Failisuurus"

#, fuzzy
#~ msgid "_Radius end"
#~ msgstr "_Raadius"

#, fuzzy
#~ msgid "_Radius start"
#~ msgstr "_Raadius"

#~ msgid "_Radius"
#~ msgstr "_Raadius"

#, fuzzy
#~ msgid "_Random colour each frame"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rotate Selection by"
#~ msgstr "_Kustuta valik"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sigma end"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Sigma start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Skip ahead"
#~ msgstr "_Jäta vahele"

#, fuzzy
#~ msgid "_Source Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start Value"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Start amount"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Stroke colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Target Colour"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Time (seconds)"
#~ msgstr "sekundid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Wavemax"
#~ msgstr "Laine"

#, fuzzy
#~ msgid "_X Center"
#~ msgstr "_Muud"

#, fuzzy
#~ msgid "_X Start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "_Y Center"
#~ msgstr "_Muud"

#, fuzzy
#~ msgid "_Y Start"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "blank_frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "brightness_change"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "colorize"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "colour_filter"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "colour_replace"
#~ msgstr "Värvi"

#, fuzzy
#~ msgid "contrast"
#~ msgstr "Kontrasti muutmine"

#~ msgid "cycle"
#~ msgstr "ringle"

#, fuzzy
#~ msgid "deinterlace"
#~ msgstr "Kihilisuse kõrvaldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "despeckle"
#~ msgstr "Punktitasandus"

#, fuzzy
#~ msgid "dream"
#~ msgstr "Unelemismuusika"

#, fuzzy
#~ msgid "edge_detect"
#~ msgstr "Servade tuvastamine"

#, fuzzy
#~ msgid "emboss"
#~ msgstr "Reljeefne"

#, fuzzy
#~ msgid "enhance"
#~ msgstr "Arenda"

#, fuzzy
#~ msgid "fade_in_out"
#~ msgstr "Hajumine"

#~ msgid "fc"
#~ msgstr "fc"

#, fuzzy
#~ msgid "frame_calculator"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "gamma_change"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "gen_blank_frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "gen_clip_from_image"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "gen_coloured_frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "hue_change"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "image_overlay"
#~ msgstr "_Valik"

#, fuzzy
#~ msgid "modulate"
#~ msgstr "Pööramine"

#, fuzzy
#~ msgid "monochrome"
#~ msgstr "Ühevärviline"

#, fuzzy
#~ msgid "negate"
#~ msgstr "Negatiiv"

#, fuzzy
#~ msgid "normalize"
#~ msgstr "Normaliseerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "pixilate"
#~ msgstr "Kleebi"

#, fuzzy
#~ msgid "posterize"
#~ msgstr "Posterdamine"

#, fuzzy
#~ msgid "saturation_change"
#~ msgstr "Siirded"

#~ msgid "sepia"
#~ msgstr "seepia"

#, fuzzy
#~ msgid "shift_horizontal"
#~ msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "shift_vertical"
#~ msgstr "Vertikaalselt peegeldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "skip_forwards"
#~ msgstr "Edasikerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "solarize"
#~ msgstr "Ülesäritus"

#, fuzzy
#~ msgid "spread"
#~ msgstr "Hajuta"

#, fuzzy
#~ msgid "swirl"
#~ msgstr "Pööris"

#, fuzzy
#~ msgid "transition_bwthresh"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "transition_checkerboard"
#~ msgstr "Malelaud"

#, fuzzy
#~ msgid "transition_fade2"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "transition_splice"
#~ msgstr "Siirded"

#, fuzzy
#~ msgid "trim_frames"
#~ msgstr "kaadrit"

#, fuzzy
#~ msgid "tunnel"
#~ msgstr "Tunnel"

#~ msgid "$file"
#~ msgstr "$file"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please try again."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Palun oota"

#, fuzzy
#~ msgid "$error"
#~ msgstr "$error"

#, fuzzy
#~ msgid "        _Foreground Color"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "        _Background Color"
#~ msgstr "_Alusta"

#, fuzzy
#~ msgid "mask color"
#~ msgstr "Hajumine"

#~ msgid "mplayer...detected..."
#~ msgstr "mplayer...tuvastatud..."

#~ msgid "mplayer...NOT DETECTED..."
#~ msgstr "mplayer...ei tuvastatud..."

#, fuzzy
#~ msgid "mplayer2...detected..."
#~ msgstr "mplayer...tuvastatud..."

#, fuzzy
#~ msgid "mplayer2...NOT DETECTED..."
#~ msgstr "mplayer...ei tuvastatud..."

#~ msgid "convert...detected..."
#~ msgstr "konverdi...tuvastatud..."

#~ msgid "convert...NOT DETECTED..."
#~ msgstr "konversioon...ei tuvastatud..."

#~ msgid "composite...detected..."
#~ msgstr "komposiit...tuvastatud.."

#~ msgid "composite...NOT DETECTED..."
#~ msgstr "komposiit...ei tuvastatud..."

#~ msgid "sox...detected\n"
#~ msgstr "sox...tuvastatud\n"

#~ msgid "sox...NOT DETECTED\n"
#~ msgstr "sox...ei tuvastatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cdda2wav/icedax...detected..."
#~ msgstr "konverdi...tuvastatud..."

#, fuzzy
#~ msgid "cdda2wav/icedax...NOT DETECTED..."
#~ msgstr "konversioon...ei tuvastatud..."

#~ msgid "mplayer"
#~ msgstr "mplayer"

#, fuzzy
#~ msgid "mplayer2"
#~ msgstr "mplayer"

#~ msgid "                                                            "
#~ msgstr "                                                            "

#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
#~ msgstr "Ei suuda leida väljundkaardi (pixmap) faili %s!"

#~ msgid "Page count:"
#~ msgstr "Lehtede arv:"

#~ msgid "Tracker Search Tool"
#~ msgstr "Tracker otsinguvahend"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load UI\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajaliidese laadimine nurjus\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not launch \"%s\"\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ei suudetud käivitada\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not get application info for %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rakenduse %s andmeid ei suudetud leida\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Could not lauch %s\n"
#~ "Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s ei suudetud käivitada\n"
#~ "Viga: %s\n"

#~ msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2011"
#~ msgstr "Autoriõigus kuulub Trackeri autoritele 2005-2011"

#~ msgid "Network error "
#~ msgstr "Võrguühenduse viga "

#~ msgid "sample"
#~ msgstr "näidised"

#, fuzzy
#~ msgid "input-keyboard"
#~ msgstr "Klaviatuur"

#~ msgid "Universal access related preferences"
#~ msgstr "Universaalse ligipääsuga seotud eelistused"

#~ msgid "Personal preferences and settings"
#~ msgstr "Isiklikud eelistused ja sätted"

#~ msgid "Edit Menus"
#~ msgstr "Menüüde redigeermine"

#~ msgid "_Applications:"
#~ msgstr "_Rakendused:"

#~ msgid "_Defaults"
#~ msgstr "_Vaikimisi"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find home directory: not set in /etc/passwd and no value for $HOME "
#~ "in environment"
#~ msgstr ""
#~ "Kodukausta pole võimalik leida: seda pole määratud ei /etc/passwd failis "
#~ "ega $HOME keskkonnamuutujas"

#~ msgid "Menu file"
#~ msgstr "Menüüfail"

#~ msgid "MENU_FILE"
#~ msgstr "MENU_FILE"

#~ msgid "Monitor for menu changes"
#~ msgstr "Jälgi muudatusi menüüs"

#~ msgid "Include <Exclude>d entries"
#~ msgstr "Kaasa ka <välistatud> kirjed"

#~ msgid "Include NoDisplay=true entries"
#~ msgstr "Kaasa ka <NoDisplay=true> kirjed"

#~ msgid "Invalid desktop file ID"
#~ msgstr "Vigane töölauafaili ID"

#~ msgid "[Invalid Filename]"
#~ msgstr "[Vigane failinimi]"

#~ msgid " <excluded>"
#~ msgstr "<välistatud>"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menu changed, reloading ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "==== Menüü muudetud, laaditakse uuesti ====\n"
#~ "\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Menu tree is empty"
#~ msgstr "Menüüpuu on tühi"

#~ msgid "- test GNOME's implementation of the Desktop Menu Specification"
#~ msgstr "- testi GNOME'ipoolset teostust Töölauamenüü spetsifikatsioonist"

#~ msgid "Use OSS for audio output"
#~ msgstr "Audioväljundina OSSi kasutamine"

#~ msgid "Use Pulse Audio for audio output"
#~ msgstr "Audioväljundina PulseAudio kasutamine"

#, fuzzy
#~| msgid "State"
#~ msgctxt "Politics"
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Olek"

#~ msgid "WNCKPager"
#~ msgstr "WNCKPager"

#~ msgid "<b>Icon</b>"
#~ msgstr "<b>Ikoon</b>"

#~ msgid "Configure Keyboard Layout Switcher"
#~ msgstr "Klaviatuuripaigutuse vahetaja häälestus"

#~ msgid "Per application settings"
#~ msgstr "Rakendusepõhised sätted"

#~ msgid "Default layout:"
#~ msgstr "Vaikimisi paigutus:"

#~ msgid "Available Applications"
#~ msgstr "Saadaolevad rakendused"

#~ msgid "Left\t"
#~ msgstr "Vasakul\t"

#~ msgid "Top\t"
#~ msgstr "Üleval\t"

#~ msgid "Desktop No / Workspace Name"
#~ msgstr "Töölaua number / tööala nimi"

#~ msgid "Old KDE/GNOME Tray"
#~ msgstr "Vana KDE/GNOME salv"

#~ msgid "Enable Image:"
#~ msgstr "Kasutatakse pilti:"

#~ msgid " --configure -- launch configuration utility\n"
#~ msgstr "--configure -- käivitab häälestamise tööriista\n"

#~ msgid " -C  -- same as --configure\n"
#~ msgstr "-C  -- sama kuin --configure\n"

#~ msgid "Add Button"
#~ msgstr "Lisa nupp"

#~ msgid "Remove Button"
#~ msgstr "Eemalda nupp"

#~ msgid "Accept SkipPager"
#~ msgstr "Tegumiriba kirjest keeldumise lubamine"

#~ msgid "Show Iconified windows"
#~ msgstr "Näidatakse minimeeritud aknaid"

#~ msgid "Show mapped windows"
#~ msgstr "Näidatakse avatud aknaid"

#~ msgid ""
#~ "Dynamic\n"
#~ "Pixels\n"
#~ "% Percent"
#~ msgstr ""
#~ "dünaamiline\n"
#~ "pikslit\n"
#~ "% protsenti"

#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Center\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "Vasakule\n"
#~ "Keskele\n"
#~ "Paremale"

#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Right\n"
#~ "Top\n"
#~ "Bottom"
#~ msgstr ""
#~ "Vasakul\n"
#~ "Paremal\n"
#~ "Üleval\n"
#~ "All"

#~ msgid "Where to put the panel?"
#~ msgstr "Kuhu paneel asetada?"

#~ msgid "Battery: %d%% charged, %s"
#~ msgstr "Aku: %d%% laaditud, %s"

#~ msgid "charging finished"
#~ msgstr "laadimine lõpetatud"

#~ msgid "<b>Panel</b>"
#~ msgstr "<b>Paneel</b>"

#~ msgid "<b>Window Manager</b>"
#~ msgstr "<b>Aknahaldur</b>"

#~ msgid "<b>Dock</b>"
#~ msgstr "<b>Dokk</b>"

#~ msgid "<b>Desktop</b>"
#~ msgstr "<b>Ekraan</b>"

#~ msgid "Running applications"
#~ msgstr "Töötavad rakendused"

#~ msgid "<b>XRandr</b>"
#~ msgstr "<b>XRandr</b>"

#~ msgid "<b>a11y</b>"
#~ msgstr "<b>a11y</b>"

#~ msgid "Activate updates"
#~ msgstr "Uuenduste aktiveerimine"

#~ msgid "<b>Updates</b>"
#~ msgstr "<b>Uuendused</b>"

#~ msgid "Http"
#~ msgstr "Http"

#~ msgid "<b>Proxy</b>"
#~ msgstr "<b>Proksi</b>"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "Failed to launch the web browser. The command was `%s'\n"
#~ msgstr "Veebilehitseja käivitamine nurjus. Käsk oli '%s'\n"

#~ msgid "Disable F10 shortcut for menu:"
#~ msgstr "Menüükiirklahv F10 on keelatud:"

#~ msgid "Transparent Background:"
#~ msgstr "Läbipaistev taust:"

#~ msgid "_Character Encoding"
#~ msgstr "_Märkide kooditabel"

#~ msgid "background texture could not be created from file"
#~ msgstr "failist polnud võimalik taustatekstuuri luua"

#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
#~ msgstr "\"%s\" pole sobiv kiirklahv\n"

#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "Nähti <mutter_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"

#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks tekitaks tsüklilise "
#~ "korduse.\n"

#~ msgid ""
#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "GTK kohandatud värvi määrang peab sisaldama sulgudes värvi nimetust ning "
#~ "varuvärvi, nt gtk:custom(foo,bar); väärtust \"%s\" pole võimalik töödelda"

#~ msgid ""
#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-"
#~ "z0-9-_ are valid"
#~ msgstr ""
#~ "gtk:custom color_name parameetris sobimatu märk '%c', lubatud on ainult A-"
#~ "Za-z0-9-_"

#~ msgid ""
#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
#~ "fit the format"
#~ msgstr ""
#~ "Gtk:custom vorming on \"gtk:custom(värvi_nimi,varuvärv)\", \"%s\" ei sobi "
#~ "selle vorminguga"

#~ msgid "Bad version specification '%s'"
#~ msgstr "Vigane versioonikirjeldus '%s'"

#~ msgid ""
#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
#~ "theme-2.xml"
#~ msgstr ""
#~ "\"version\" rekvisiiti pole võimalik kasutada ei failis metacity-theme-1."
#~ "xml ega metacity-theme-2.xml"

#~ msgid ""
#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Teema nõuab versiooni %s, kuid viimane toetatud teemaversioon on %d.%d"

#~ msgid "Attached Modal Dialog"
#~ msgstr "Kinnistatud modaaldialoog"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "> Next\n"
#~ msgstr "Järgmine"

#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Kasutajaliides"

#~ msgid "friend"
#~ msgstr "sõber"

#~ msgid "Contemporary"
#~ msgstr "Kaasaegne"

#~ msgid "Cupertino"
#~ msgstr "Cupertino"

#~ msgid "Fedora"
#~ msgstr "Fedora"

#~ msgid "GNOME2"
#~ msgstr "GNOME2"

#~ msgid "Linux Mint"
#~ msgstr "Linux Mint"

#~ msgid "Mageia"
#~ msgstr "Mageia"

#~ msgid "Manjaro"
#~ msgstr "Manjaro"

#~ msgid "Mutiny"
#~ msgstr "Mutiny"

#~ msgid "Netbook"
#~ msgstr "Netbook"

#~ msgid "openSUSE"
#~ msgstr "openSUSE"

#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Mine tagasi"

#~ msgid "Failed to launch {}"
#~ msgstr "{} käivitamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Removed {} song"
#~ msgid_plural "Removed {} songs"
#~ msgstr[0] "Lugu {} eemaldatud"
#~ msgstr[1] "Lood {} eemaldatud"

#~ msgid "Selected {} song"
#~ msgid_plural "Selected {} songs"
#~ msgstr[0] "Lugu {} valitud"
#~ msgstr[1] "Lood {} valitud"

#~ msgid "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;"
#~ msgstr "Shazam;Audio;Music;Song;Identify;Recognition;Muusika;Laul;Tuvasta;"

#~ msgid ""
#~ "Mousai is a simple application that can identify song similar to Shazam. "
#~ "Just click the listen button, and then wait a few seconds. It will "
#~ "magically return the title and artist of that song!"
#~ msgstr ""
#~ "Mousai on lihtne rakendus, mis tuvastab laule nagu Shazam. Lihtsalt "
#~ "vajuta tuvasta nupule ja oota paar sekundit. Ning automaatselt vastab "
#~ "laulu pealkirjaga ja esitajaga!"

#~ msgid "Start Identifying Music"
#~ msgstr "Alusta muusika tuvastamist"

#~ msgid "Search for Songs"
#~ msgstr "Otsi lugusi"

#~ msgid "Cancel Select"
#~ msgstr "Tühista valik"

#~ msgid "Enter song or artist name"
#~ msgstr "Sisesta laulu või esitaja nimi"

#~ msgid "Start Identifying Music!"
#~ msgstr "Alusta muusika tuvastamist!"

#~ msgid "Click the listen button to start."
#~ msgstr "Vajuta tuvasta nupule, et alustada."

#~ msgid "Try a different search."
#~ msgstr "Proovi uut otsingut."

#~ msgid "Default window maximized behaviour"
#~ msgstr "Vaikne akna maksimeeritud käitumine"

#~ msgid "Contains recently recognized songs"
#~ msgstr "Sisaldab hiljuti tuvastatuid lugusi"

#~ msgid "🎵 Identify the title and artist of the song within seconds."
#~ msgstr "🎵 Tuvasta laulu pealkiri ning esitaja sekunditega."

#~ msgid "🎙️ Use your microphone or audio from desktop."
#~ msgstr "🎙️ Kasuta arvuti mikrofoni või töölaua heli."

#~ msgid "🎸 Store the identified song including the album art in history."
#~ msgstr "🎸 Hoiusta tuvastatud laul ajaloos."

#~ msgid "🎼 Preview the identified song with the native player."
#~ msgstr "🎼 Kuula tuvastatud laulu eelvaadet."

#~ msgid "🌐 Browse and listen the song from different providers."
#~ msgstr "🌐 Otsi ja kuula laulu erinevatelt teenuspakkujatelt."

#~ msgid "📱 Easy-to-use user interface."
#~ msgstr "📱 Lihtne kasutada."

#~ msgid "⌨️ User-friendly keyboard shortcuts."
#~ msgstr "⌨️ Kasutajasõbralikud kiirklahvid."

#~ msgid "Return to Main Page"
#~ msgstr "Tagasi avalehele"

#~ msgid "Copyright 2022 Dave Patrick"
#~ msgstr "Autoriõigused 2022 Dave Patrick"

#~ msgid "Cancelled recording"
#~ msgstr "Tühistatud lindistused"

#~ msgid "Cancelled recognizing"
#~ msgstr "Tühistatud tuvastus"

#~ msgid ""
#~ "Failed to convert the recording to base64. Please report this to Mousai's "
#~ "bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Lindistuse teisendamine base64 ebaõnnestus. Palun teavita sellest Mousai "
#~ "veajälgijasse."

#~ msgid "Failed to connect to the server."
#~ msgstr "Serveriga ühendamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Failed to parse response. Please report this to Mousai's bug tracker"
#~ msgstr ""
#~ "Vastuse parsimine ebaõnnestus. Palun teavita sellest Mousai veajälgijasse"

#~ msgid "Daily limit has been reached."
#~ msgstr "Päevalimiit on täis."

#~ msgid "Failed to fingerprint audio. There may be no sound heard."
#~ msgstr "Audio tuvastamine ebaõnnestus. Heli võib-olla ei ole kuulda."

#~ msgid "Got invalid status response of {}"
#~ msgstr "Sain kehtetu vastuse: {}"

#~ msgid "{} Check your internet connection."
#~ msgstr "{} Kontrolli internetiühendust."

#~ msgid "No matches found for this song."
#~ msgstr "Ei leitud loole vasteid."

#~ msgid "{} Input an API token in the preferences."
#~ msgstr "{} Sisesta API token sätetes."

#~ msgid "Please input a valid API token."
#~ msgstr "Palun sisesta valiidne API token."

#~ msgid "Copied song to clipboard"
#~ msgstr "Lugu lõikelauale kopeeritud"

#~ msgid "Failed to load history"
#~ msgstr "Ajalugu laadimine ebaõnnestus"

#~ msgid "<muffin_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "Nähti <muffin_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"

#~ msgid "Redraw"
#~ msgstr "Joonista uuesti"

#, fuzzy
#~ msgid "Authenticating (OAUTHBEARER)..."
#~ msgstr "Autentimine (SASL)..."

#, fuzzy
#~ msgid "OAUTHBEARER authentication failed."
#~ msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate is not X.509"
#~ msgstr "Sertifikaat on salvestatud"

#~ msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
#~ msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error extracting key data!\n"
#~ msgstr "viga mustris: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
#~ msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "MD5 Fingerprint: %s"
#~ msgstr "Sõrmejälg: %s"

#~ msgid "dazn"
#~ msgstr "ktse"

#, fuzzy
#~ msgid "sign as: "
#~ msgstr " allkirjasta kui: "

#~ msgid "Fingerprint: %s"
#~ msgstr "Sõrmejälg: %s"

#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
#~ msgstr "Postkasti %s ei õnnestu sünkroniseerida!"

#~ msgid "move to the first message"
#~ msgstr "liigu esimesele teatele"

#~ msgid "move to the last message"
#~ msgstr "liigu viimasele teatele"

#, fuzzy
#~ msgid "delete message(s)"
#~ msgstr "Kustutamata teateid pole."

#~ msgid " in this limited view"
#~ msgstr " selles piiratud vaates"

#~ msgid "error in expression"
#~ msgstr "viga avaldises"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
#~ msgstr "Sisemine viga. Informeerige <roessler@does-not-exist.org>."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: message has no From: header"
#~ msgstr "hüppa teema vanemteatele"

#~ msgid ""
#~ "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
#~ msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"

#~ msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
#~ msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"

#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
#~ msgstr "Kasutan (mitteusaldatavat!) ID %s %s jaoks?"

#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
#~ msgstr "Kasutan ID %s %s jaoks?"

#~ msgid ""
#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Te pole veel otsustanud usaldada ID %s. (jätkamiseks suvaline "
#~ "klahv)"

#~ msgid "No output from OpenSSL.."
#~ msgstr "OpenSSL väljundit pole..."

#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
#~ msgstr "Hoiatus: vahepealset sertifikaati pole."

#, fuzzy
#~ msgid "esabifc"
#~ msgstr "kaimeu"

#~ msgid "No search pattern."
#~ msgstr "Otsingumuster puudub."

#~ msgid "Reverse search: "
#~ msgstr "tagurpidi otsing: "

#, fuzzy
#~ msgid "Error checking signature"
#~ msgstr "Viga teate saatmisel."

#~ msgid "SSL Certificate check"
#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"

#, fuzzy
#~ msgid "TLS/SSL Certificate check"
#~ msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"

#~ msgid "Getting namespaces..."
#~ msgstr "Laen nimeruumid..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
#~ "<file> ]\n"
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
#~ "[...]\n"
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
#~ "[...]\n"
#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
#~ "[ ... ]\n"
#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
#~ "       mutt -v[v]\n"
#~ msgstr ""
#~ "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
#~ "               [ -f <fail> ]\n"
#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
#~ "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
#~ "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
#~ "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
#~ "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
#~ "<fail> ]\n"
#~ "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
#~ "               <aadr> [ ... ]\n"
#~ "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
#~ "          mutt -v[v]\n"
#~ "\n"
#~ "võtmed:\n"
#~ "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
#~ "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
#~ "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
#~ "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
#~ "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
#~ "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
#~ "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
#~ "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
#~ "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
#~ "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
#~ "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
#~ "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
#~ "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
#~ "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
#~ "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
#~ "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
#~ "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
#~ "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
#~ "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
#~ "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
#~ "  -h\t\tesita see abiinfo"

#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
#~ msgstr "POP serveril ei saa muuta lippu 'important' (tähtis)."

#~ msgid "Can't edit message on POP server."
#~ msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."

#~ msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
#~ msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"

#~ msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
#~ msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"

#~ msgid "Reading %s... %d"
#~ msgstr "Loen %s... %d"

#~ msgid "Invoking pgp..."
#~ msgstr "Käivitan pgp..."

#~ msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
#~ msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"

#~ msgid "CLOSE failed"
#~ msgstr "CLOSE ebaõnnestus."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
#~ "fixes, and suggestions.\n"
#~ "\n"
#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "    (at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301, USA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
#~ "Autoriõigus (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
#~ "\n"
#~ "Paljud siin mainimata inimesed on saatnud koodi, parandusi ja soovitusi.\n"
#~ "\n"
#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
#~ "    (at your option) any later version.\n"
#~ "\n"
#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
#~ "\n"
#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301, USA.\n"

#~ msgid ""
#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
#~ msgstr "1: DES, 2: 3DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 või (u)nusta? "

#~ msgid "12345f"
#~ msgstr "12345u"

#~ msgid "First entry is shown."
#~ msgstr "Esimene kirje on näidatud."

#~ msgid "Last entry is shown."
#~ msgstr "Viimane kirje on näidatud."

#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
#~ msgstr "Sellel serveril ei saa IMAP postkastidele lisada"

#, fuzzy
#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
#~ msgstr "Loon PGP teade kirja kehas?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: stat: %s"
#~ msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"

#~ msgid "unspecified protocol error"
#~ msgstr "protokolli viga"

#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
#~ msgstr "Käivitan OpenSSL..."

#~ msgid "Bounce message to %s...?"
#~ msgstr "Peegelda teade aadressile %s...?"

#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
#~ msgstr "Peegelda teated aadressile %s...?"

#~ msgid "ewsabf"
#~ msgstr "kaimu"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#, fuzzy
#~ msgctxt "Layer properties widget → <category labels>"
#~ msgid "Opacity"
#~ msgstr "Läbipaistmatus:"

#~ msgid "Sharing %d folder"
#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
#~ msgstr[0] "%d kausta jagamine"
#~ msgstr[1] "%d kausta jagamine"

#~ msgid "Sharing %d folders and files"
#~ msgstr "%d kausta ja faili jagamine"

#~ msgid "Sharing %d video"
#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
#~ msgstr[0] "%d video jagamine"
#~ msgstr[1] "%d video jagamine"

#~ msgid "Sharing %d photo"
#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
#~ msgstr[0] "%d foto jagamine"
#~ msgstr[1] "%d foto jagamine"

#~ msgid "Sharing %d image"
#~ msgid_plural "Sharing %d images"
#~ msgstr[0] "%d pildi jagamine"
#~ msgstr[1] "%d pildi jagamine"

#~ msgid "Sharing %d text file"
#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
#~ msgstr[0] "%d tekstifaili jagamine"
#~ msgstr[1] "%d tekstifaili jagamine"

#~ msgid "Sharing %d file"
#~ msgid_plural "Sharing %d files"
#~ msgstr[0] "%d faili jagamine"
#~ msgstr[1] "%d faili jagamine"

#~ msgid "Could not find contact: %s"
#~ msgstr "Kontakti ei leitud: %s"

#~ msgid "Cannot create searchable view."
#~ msgstr "Otsitavat vaadet pole võimalik luua."

#~ msgid "An argument was invalid."
#~ msgstr "Üks argument oli sobimatu."

#~ msgid "The address book is busy."
#~ msgstr "Aadressiraamat on hõivatud."

#~ msgid "The address book is offline."
#~ msgstr "Aadressiraamat pole võrgus."

#~ msgid "The address book does not exist."
#~ msgstr "Aadressiraamatut pole."

#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
#~ msgstr "Kontakti \"Me\" pole olemas."

#~ msgid "The address book is not loaded."
#~ msgstr "Aadressiraamat pole laaditud."

#~ msgid "The address book is already loaded."
#~ msgstr "Aadressiraamat on juba laaditud."

#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumiseks puuduvad õigused."

#~ msgid "The contact was not found."
#~ msgstr "Kontakti ei leitud."

#~ msgid "This contact ID already exists."
#~ msgstr "Kontakti ID on juba olemas."

#~ msgid "The protocol is not supported."
#~ msgstr "Protokoll ei ole toetatud."

#~ msgid "The operation could not be cancelled."
#~ msgstr "Operatsioni pole võimalik tühistada."

#~ msgid "The address book authentication failed."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga autentimine nurjus."

#~ msgid ""
#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
#~ msgstr ""
#~ "Aadressiraamatule ligipääsuks on nõutud autentimine, autentimise andmeid "
#~ "aga ei antud."

#~ msgid "A secure connection is not available."
#~ msgstr "Turvaline ühendus pole saadaval."

#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
#~ msgstr "Aadressiraamatuga ühendumisel esines CORBA viga."

#~ msgid "The address book source does not exist."
#~ msgstr "Aadressiraamatu allikfaili ei ole."

#~ msgid "Preparing upload"
#~ msgstr "Üleslaadimise ettevalmistamine"

#~ msgid "Service '%s' is not configured."
#~ msgstr "Teenus '%s' on seadistamata."

#~ msgid "Logged in to service '%s'."
#~ msgstr "Sisse logitud teenusesse '%s'."

#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
#~ msgstr "Pole võimalik sisse logida teenusesse '%s'."

#~ msgid ""
#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Failihaldur on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
#~ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
#~ "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#~ msgid ""
#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Failihaldurit levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA "
#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või "
#~ "SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU "
#~ "Üldist Avalikku Litsentsi."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
#~ msgstr ""
#~ "Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Üldisest Avalikust "
#~ "Litsentsist; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta aadressil Free "
#~ "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
#~ "02110-1301 USA"

#~ msgid "_About Files"
#~ msgstr "Failihaldurist _lähemalt"

#~ msgid "Send To…"
#~ msgstr "Saatmine…"

#~ msgid "Don't recognize this file server type."
#~ msgstr "Selle failiserveri liiki ei suudetud tuvastada."

#~ msgid "Newsgroups: "
#~ msgstr "Uudisegrupid: "

#, fuzzy
#~ msgid "  -C            Enable Command-line Crypto (signing/encryption)"
#~ msgstr "  -C            Enable Command-line Crypto (signing/encryption)"

#, fuzzy
#~ msgid "  -R            Open mailbox in read-only mode"
#~ msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s bindings:"
#~ msgstr "Üldised seosed:"

#~ msgid "Generic bindings:"
#~ msgstr "Üldised seosed:"

#~ msgid "Unbound functions:"
#~ msgstr "Sidumata funktsioonid:"

#, fuzzy
#~ msgid "options:"
#~ msgstr "Kompileerimise võtmed:"

#~ msgid ""
#~ "  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub  "
#~ "<-''-\n"
#~ msgstr ""
#~ "  arp [-v]   [<HW>] [-i <if>] -s  <hosti nimi> <hwaddr> [netmask <nm>] "
#~ "pub\n"

#~ msgid "%s: unknown interface: %s\n"
#~ msgstr "ifconfig: tundmatu liides %s: %s\n"

#~ msgid "        -n, --numeric            dont resolve names\n"
#~ msgstr ""
#~ "        -n, --numeric            mitte lahendada numbreid nimedeks\n"

#~ msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
#~ msgstr "`ddp' jaoks ruutingutabelit veel ei oska\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Transmission po_wer"
#~ msgstr "Saatja _võimsus:"

#~ msgid "Mb/s"
#~ msgstr "Mb/s"

#, fuzzy
#~ msgid "_Rate"
#~ msgstr "_Kiirus:"

#~ msgid "More networks"
#~ msgstr "Veel võrke"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Choose %s Certificate"
#~ msgstr "Vali sertifitseerimiskeskuse sertifikaat"

#, fuzzy
#~ msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
#~ msgstr ""
#~ "Ma ei leidnud oma teenusepakkujat, ma tahan selle sisestada _käsitsi:"

#~ msgid "Provider:"
#~ msgstr "Teenusepakkuja:"

#~ msgid "Country or Region List:"
#~ msgstr "Riikide ja piirkondade nimekiri:"

#~ msgid "Country or region"
#~ msgstr "Riik või piirkond"

#~ msgid "OLPC Mesh"
#~ msgstr "OLPC võrk"

#~ msgid "ADSL"
#~ msgstr "ADSL"

#~ msgid "PCI"
#~ msgstr "PCI"

#, c-format
#~ msgctxt "long device name"
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"

#~ msgid "Wi-Fi _security:"
#~ msgstr "Wi-Fi _turvalisus:"

#~ msgid "_Network name:"
#~ msgstr "_Võrgu nimi:"

#~ msgid "C_onnection:"
#~ msgstr "Ü_hendus:"

#~ msgid "Wi-Fi _adapter:"
#~ msgstr "Wi-Fi _adapter:"

#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
#~ msgstr "Tundmatu vea tõttu nurjus ühenduse paroolide uuendamine."

#, fuzzy
#~ msgid "2:"
#~ msgstr "2"

#, fuzzy
#~ msgid "3:"
#~ msgstr "3"

#, fuzzy
#~ msgid "4:"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
#~ msgstr "_Automaatne ühendumine selle võrguga, kui saadaval"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
#~ msgstr "Ü_henduse andmed"

#~ msgid "DSL"
#~ msgstr "DSL"

#~ msgid "C_A certificate:"
#~ msgstr "Sertifitseerimis_keskuse sert:"

#, fuzzy
#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
#~ msgstr "Võrguhalduri rakend"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN-ühendus '%s' katkestati, kuna VPN-teenus peatus."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The VPN connection '%s' disconnected."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "VPN-ühendus '%s' katkes."

#~ msgid "_Disconnect VPN"
#~ msgstr "_Katkesta VPN-ühendus"

#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
#~ msgstr "Uus mobiiliühendus..."

#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "_Ühendu varjatud Wi-Fi võrku..."

#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
#~ msgstr "Loo _uus Wi-Fi võrk..."

# Automaatne kokkulepe?
#~ msgid "Aut_onegotiate"
#~ msgstr "Aut_onegotiate"

#~ msgid "FirewallD is not running."
#~ msgstr "FirewallD ei tööta."

#~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMA_X-ühendus lubatud"

#~ msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
#~ msgstr "Uus mobiiliühendus (CDMA)..."

#~ msgid "You are now connected to the CDMA network."
#~ msgstr "Oled nüüd ühendatud CDMA-võrku."

#~ msgid "CDMA network."
#~ msgstr "CDMA võrk."

#~ msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
#~ msgstr "Uus mobiiliühendus (GSM)..."

#~ msgid "You are now connected to the GSM network."
#~ msgstr "Oled nüüd ühendatud GSM-võrku."

#~ msgid "GSM network."
#~ msgstr "GSM võrk."

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
#~ msgstr "WiMAX mobiiliühendus (%s)"

#~ msgid "WiMAX Mobile Broadband"
#~ msgstr "WiMAX mobiiliühendus"

#~ msgid "WiMAX is disabled"
#~ msgstr "WiMAX on keelatud"

#~ msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
#~ msgstr "WiMAX on keelatud riistvaralisest lülitist"

#~ msgid "You are now connected to the WiMAX network."
#~ msgstr "Oled nüüd ühendatud WiMAX-võrku."

#~ msgctxt "WiMAX CINR"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tundmatu"

#~ msgctxt "WiMAX Base Station ID"
#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "tundmatu"

#~ msgid "WiMAX (%s)"
#~ msgstr "WiMAX (%s)"

#~ msgid "CINR:"
#~ msgstr "CINR:"

#~ msgid "BSID:"
#~ msgstr "BSID:"

#~ msgid "Only on activation"
#~ msgstr "Ainult aktiveerumisel"

#~ msgid "_Device MAC address:"
#~ msgstr "_Seadme MAC-aadress:"

#~ msgid "Carrier de_tect:"
#~ msgstr "Operaatori _tuvastus:"

#~ msgid "3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
#~ msgstr "Eelista 3G (UMTS/HSPA)"

#~ msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
#~ msgstr "Eelista 2G (GPRS/EDGE)"

#~ msgid "Prefer 4G (LTE)"
#~ msgstr "Eelistatakse 4G ühendust (LTE)"

#~ msgid "Use only 4G (LTE)"
#~ msgstr "Kasutatakse ainult 4G ühendust (LTE)"

#~ msgid "WiMAX"
#~ msgstr "WiMAX"

#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "_Salvesta..."

#~ msgid "Error saving connection"
#~ msgstr "Viga ühenduse salvestamisel"

#~ msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
#~ msgstr "Omadus '%s' / '%s' pole sobiv: %d"

#~ msgid "Automatic (PPP)"
#~ msgstr "Automaatne (PPP)"

#~ msgid "Automatic (PPP) addresses only"
#~ msgstr "Automaatselt (PPP) ainult aadressid"

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetoothi seadistamine pole võimalik (ühendumine D-Bus'iga nurjus: (%s) "
#~ "%s)."

#~ msgid ""
#~ "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) "
#~ "%s)."
#~ msgstr ""
#~ "Bluetoothi seadistamine pole võimalik (tõrge võrguhalduri otsimisel: (%s) "
#~ "%s)."

#~ msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
#~ msgstr "Mobiiltelefoni kasutamine võrguseadmena (PAN/NAP)"

#~ msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
#~ msgstr "Internetiühendus mobiiltelefoni kaudu (DUN)"

#~ msgid "Your phone is now ready to use!"
#~ msgstr "Sinu telefon on valmis kasutamiseks!"

#~ msgid "Mobile wizard was canceled"
#~ msgstr "Mobiiliühenduse nõustaja katkestati"

#~ msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
#~ msgstr "Tundmatut tüüpi telefoniseade (pole GSM ega CDMA)"

#~ msgid "unknown modem type."
#~ msgstr "tundmatu modemi liik."

#~ msgid "failed to connect to the phone."
#~ msgstr "telefoniga ühendumine nurjus."

#~ msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
#~ msgstr "ühendus katkes ootamatult telefonist."

#~ msgid "timed out detecting phone details."
#~ msgstr "telefoni andmete tuvastamine aegus."

#~ msgid "Detecting phone configuration..."
#~ msgstr "Telefoni seadistuse tuvastamine..."

#~ msgid "error getting bus connection"
#~ msgstr "viga siini ühenduse hankimisel"

#~ msgid ""
#~ "The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
#~ "Networking connection."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikimisi Bluetoothi adapter peab olema enne sissehelistamisühenduse "
#~ "(dial-up) seadistamist sisse lülitatud."

#~ msgid "Failed to create PAN connection: %s"
#~ msgstr "PAN-ühenduse loomine nurjus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "User _Key"
#~ msgstr "Kasutajanimi"

#~ msgid "Can't open %s: %s"
#~ msgstr "Ei saa avada %s'i: %s"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Pole vajalik"

#~ msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
#~ msgstr "PEM või PKCS#12 sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"

#~ msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
#~ msgstr "PEM sertifikaadid (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"

#, fuzzy
#~ msgid "Password for private key"
#~ msgstr "Vali privaatvõti..."

#~ msgid "Private Key Password:"
#~ msgstr "Privaatvõtme parool:"

#~ msgid "CA Certificate:"
#~ msgstr "Sertifikaadikeskuse serdifail:"

#~ msgid ""
#~ "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
#~ "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Ühendus luuakse ainult serveriga, mille sertifikaat kattub määratud "
#~ "nimega.\n"
#~ "Näiteks: /CN=myvpn.kompanii.com</i>"

#~ msgid "Connect as _user:"
#~ msgstr "Ühendu ka_sutajana:"

#~ msgid "_Remember password for this session"
#~ msgstr "_Jäta parool selle sessiooni ajaks meelde"

#~ msgid "_Save password in keyring"
#~ msgstr "Parooli salvestamine _võtmerõngasse"

#~ msgid "Use a TA_P device"
#~ msgstr "TA_P-seadme kasutamine"

#, fuzzy
#~ msgid "_Remember passwords for this session"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde\n"
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "_Jäta paroolid selle sessiooni ajaks meelde\n"
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "_Jäta parool selle seansi ajaks meelde"

#, fuzzy
#~ msgid "_Save passwords in keyring"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-pptp_1.2.12-6_et.po (NetworkManager-pptp)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse\n"
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-sstp_1.3.2-1_et.po (NetworkManager-sstp)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "Paroolide _salvestamine võtmerõngasse\n"
#~ "#-#-#-#-#  network-manager-vpnc_1.4.0-3_et.po (NetworkManager-vpnc)  #-#-"
#~ "#-#-#\n"
#~ "_Salvesta parool võtmerõngasse"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit PPTP VPN Connections"
#~ msgstr "PPTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"

#~ msgid "PPTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "PPTP VPN-ühenduste haldur"

#~ msgid "Certificate password:"
#~ msgstr "Sertifikaadi parool:"

#~ msgid "Choose an SSH static key..."
#~ msgstr "Vali SSH püsivõti..."

#~ msgid "SSH Static Keys (*.key)"
#~ msgstr "SSH püsivõtmed (*.key)"

#~ msgid ""
#~ "<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the "
#~ "VPN peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use "
#~ "'0'.  If you are unsure what value to use, contact your system "
#~ "administrator.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i>Kui kasutatakse võtme suunda, peab see olema vastupidine teise VPN'i "
#~ "võtme suunale. Näitaks, kui teine masin kasutab '1', peab siin olema '0'. "
#~ "Kui sa ei tea, millist väärtust kasutada, küsi süsteemiadministraatorilt."
#~ "</i>"

#~ msgid "HMAC Authentication:"
#~ msgstr "HMAC'iga autentimine"

#~ msgid "Key Direction:"
#~ msgstr "Võtme suund:"

#~ msgid "Proxy Password:"
#~ msgstr "Proksi parool:"

#~ msgid "Proxy Type:"
#~ msgstr "Proksi liik:"

#~ msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
#~ msgstr "Tunneli TCP maksimaalse segmendi suurus piiratud (MSS)"

#~ msgid "Retry indefinitely when errors occur"
#~ msgstr "Vigade korral proovitakse lõpmatuseni uuesti"

#~ msgid "Server Address:"
#~ msgstr "Serveri aadress:"

#~ msgid "Static Key:"
#~ msgstr "Püsivõti:"

#~ msgid "Subject Match:"
#~ msgstr "Kattuv nimi:"

#~ msgid "Use L_ZO data compression"
#~ msgstr "L_ZO-pakkimise kasutamine"

#~ msgid "Use additional TLS authentication"
#~ msgstr "Lisaks TLS-autentimise kasutamine"

#~ msgid "Use custom UDP _fragment size:"
#~ msgstr "Kohandatud UDP-_fragmendi suurus:"

#~ msgid "Use custom _renegotiation interval:"
#~ msgstr "Kohandatud _kordusläbirääkimiste intervall:"

#~ msgid "User Certificate:"
#~ msgstr "Kasutaja sertifikaat:"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit SSTP VPN Connections"
#~ msgstr "SSTP VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"

#~ msgid "SSTP VPN Connection Manager"
#~ msgstr "SSTP VPN-ühenduste haldur"

#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
#~ msgstr "VPN-ühenduste lisamine, muutmine ja eemaldamine"

#~ msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
#~ msgstr "VPN-ühenduste haldur (vpnc)"

#~ msgid "TCP tunneling not supported"
#~ msgstr "TCP-tunneldamine pole toetatud"

#~ msgid "<b>Optional</b>"
#~ msgstr "<b>Valikuline</b>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
#~ msgstr "Sertifikaadi andmete lähtestamine nurjus: %s"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to unset bond option \"%s\""
#~ msgstr "Privaatvõtme dešifreerimine nurjus: %d."

#~ msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
#~ msgstr "Ei paista nagu PEM-eravõtme fail."

#~ msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
#~ msgstr "Privaatvõtme šiffer '%s' oli tundmatu."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
#~ msgstr "MD5-mootori lähtestamine nurjus: %s / %s."

#~ msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
#~ msgstr "MD5 konteksti lähtestamine nurjus: %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Nicotine+"
#~ msgstr "Nicotine+ meeskond"

#~ msgid "Listening port (requires a restart):"
#~ msgstr "Kuulamisport (nõuab taaskäivitamist):"

#~ msgid "Network interface (requires a restart):"
#~ msgstr "Võrguliides (nõuab taaskäivitamist):"

#~ msgid "Change _Login Details"
#~ msgstr "Muuda _sisselogimise üksikasju"

#, python-format
#~ msgid "%i privileged users"
#~ msgstr "%i privilegeeritud kasutajat"

#~ msgid "_Set Up…"
#~ msgstr "_Seadista…"

#~ msgid "Queued search result text color:"
#~ msgstr "Järjekorras oleva otsingutulemuste teksti värv:"

#, python-format
#~ msgid "Failed to fetch the shared folder %(folder)s: %(error)s"
#~ msgstr "Jagatud kausta toomine nurjus %(folder)s: %(error)s"

#~ msgid "Save _Picture"
#~ msgstr "Salvesta _Pilt"

#~ msgid "_Open in File Manager"
#~ msgstr "_Ava failihalduris"

#~ msgid "Share with buddies only"
#~ msgstr "Jaga ainult sõpradega"

#~ msgid "Search Files and Folders"
#~ msgstr "Otsige faile ja kaustasid"

#~ msgid "Remember choice"
#~ msgstr "Pea meeles valik"

#~ msgid "--- disconnected ---"
#~ msgstr "--- lahti ühendatud ---"

#~ msgid "--- reconnected ---"
#~ msgstr "--- uuesti ühendatud ---"

#~ msgid "Default Sound"
#~ msgstr "Vaikimisi heli"

#~ msgid ""
#~ "The default sound file used unless a notification supplies the 'sound-"
#~ "file' or 'suppress-sound' hint. Leave empty for no default sound."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikimisi kasutatav helifail, kui teavitus ei määra 'sound-file' või "
#~ "'suppress-sound' vihjet. Jäta tühjaks, et vaikimisi ei oleks heli."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Austria.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austria raamatupidamise raportid.\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following reports:\n"
#~ "        * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
#~ "        * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
#~ "    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Austria kontoplaan (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
#~ "    * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports U1/U30\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Denmark\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover "
#~ "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Taani lokalisatsiooni moodul\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "See on moodul, millega hallatakse **Taani raamatupidamisgraafikut**. "
#~ "Hõlmab nii ühemeheettevõtteid kui ka I/S, IVS, ApS ja A/S.\n"
#~ "\n"
#~ "**Modulet opsætter:**\n"
#~ "\n"
#~ "- **Dansk kontoplan**\n"
#~ "\n"
#~ "- Dansk moms\n"
#~ "        - 25% moms\n"
#~ "        - Resturationsmoms 6,25%\n"
#~ "        - Omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "- Konteringsgrupper\n"
#~ "        - EU (Virksomhed)\n"
#~ "        - EU (Privat)\n"
#~ "        - 3.lande\n"
#~ "\n"
#~ "- Finans raporter\n"
#~ "        - Resulttopgørelse\n"
#~ "        - Balance\n"
#~ "        - Momsafregning\n"
#~ "            - Afregning\n"
#~ "            - Rubrik A, B og C\n"
#~ "\n"
#~ "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "Produkt setup:\n"
#~ "==============\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1010 Salg af vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Ydelse**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salgmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Købsmoms 25%, ydelser\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgsmoms:**      Salg omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Salgskonto:**     1012 Salg af vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Køb omvendt betalingspligt\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "**Restauration**\n"
#~ "\n"
#~ "**Købsmoms:**       Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
#~ "\n"
#~ "**Købskonto:**      4010 Restaurationsbesøg\n"
#~ "\n"
#~ ".\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Localization Module for Dominican Republic\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Lokaliseerimise moodul Dominikaani Vabariigile\n"
#~ "===========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible "
#~ "para\n"
#~ "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y "
#~ "regulaciones\n"
#~ "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
#~ "\n"
#~ "**Este módulo consiste de:**\n"
#~ "\n"
#~ "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
#~ "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
#~ "        - ITBIS para compras y ventas\n"
#~ "        - Retenciones de ITBIS\n"
#~ "        - Retenciones de ISR\n"
#~ "        - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
#~ "                - Telecomunicaiones\n"
#~ "                - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
#~ "                - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
#~ "        - Otros impuestos\n"
#~ "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
#~ "        - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
#~ "        - Facturas para Consumidores Finales\n"
#~ "        - Notas de Débito y Crédito\n"
#~ "        - Registro de Proveedores Informales\n"
#~ "        - Registro de Ingreso Único\n"
#~ "        - Registro de Gastos Menores\n"
#~ "        - Gubernamentales\n"
#~ "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
#~ "        - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al "
#~ "Exterior)\n"
#~ "        - Entre otros\n"
#~ "\n"
#~ "**Nota:**\n"
#~ "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no "
#~ "pueden\n"
#~ "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
#~ "adicional.\n"
#~ "\n"
#~ "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado "
#~ "financiero.\n"
#~ "**1** - Activo        **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
#~ "**2** - Pasivo        **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
#~ "**3** - Capital       **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
#~ "\n"
#~ "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
#~ "11- Activo Corriente\n"
#~ "21- Pasivo Corriente\n"
#~ "31- Capital Contable\n"
#~ "\n"
#~ "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer "
#~ "orden\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
#~ "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
#~ "3101- Capital Social\n"
#~ "\n"
#~ "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
#~ "110101 - Caja\n"
#~ "210101 - Proveedores locales\n"
#~ "\n"
#~ "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
#~ "en Odoo):\n"
#~ "1101- Efectivo y Equivalentes\n"
#~ "110101- Caja\n"
#~ "11010101 Caja General\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Overview:\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Ülevaade (Jaapani lokalisatsioon):\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
#~ "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. "
#~ "You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
#~ "\n"
#~ "Note:\n"
#~ "-----\n"
#~ "\n"
#~ "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special "
#~ "requirements which might arise from POS implementation. [1]  Under normal "
#~ "circumstances, you might not need to use those at all.\n"
#~ "\n"
#~ "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "This addon is already installed on your system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "See lisa on juba teie süsteemi installeeritud"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Kasutage Epsoni ePos Printereid ilma IoT Boxita müügipunktis.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Egiptuse maksuameti arve integratsioon\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "            Kenya Tremol Device EDI Integration\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "            Keenia Tremol Device EDI Integratsioon\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        - Allow to set project for Helpdesk team\n"
#~ "        - Track timesheet for a task from a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        - Lubage määrata projekt Kasutajatoe tiimile\n"
#~ "        - Jälgige kulunud aega ajaarvestusega piletist saadud "
#~ "tööülesandele\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting chart and localization for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ungari raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Belgia raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Chile\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tšiili raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Germany\n"
#~ "        Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT "
#~ "reports\n"
#~ "        Also adds DATEV export options to general ledger\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Saksamaa raamatupidamisaruanded\n"
#~ "        Koosneb bilansist, kasumiaruandest, KM ja partnerite KM "
#~ "aruandest\n"
#~ "       Lisaks lisa DATEV ekspordi valik pearaamatusse\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Hungary\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ungari raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Lithuania\n"
#~ "\n"
#~ "        Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Leedu raamatupidamisaruanded\n"
#~ "\n"
#~ "       Sisaldab bilanssi, kasumi/kahjumi aruandeid.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Netherlands\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Hollandi raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Pakistan\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Pakistani raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Romania\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Rumeenia raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Spain\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Hispaania raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Sweden\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Rootsi raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Switzerland\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Šveitsi raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for Türkiye\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Türgi raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for UK\n"
#~ "\n"
#~ "        Allows to send the tax report via the\n"
#~ "        MTD-VAT API to HMRC.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Suurbritannia raamatupidamisaruanded\n"
#~ "\n"
#~ "       Võimaldab saata maksuaruande\n"
#~ "        MTD-VAT API-lt HMRC-le.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Accounting reports for US\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        USA raamatupidamisaruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Luba klientidel planeerida kohtumisi läbi portaali\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Allows users to easily export accounting data that can be "
#~ "imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "         Võimaldab kasutajatel hõlpsasti eksportida "
#~ "raamatupidamisandmeid, mida saab importida kolmandale osapoolele, kes "
#~ "teeb 1099 e-filingut.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        App to upload and manage your documents.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Rakendus oma dokumentide üleslaadimiseks ja haldamiseks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Araabia/Inglise keel GCC + partii/seerianumberid\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Vältida dokumentide funktsiooni automaatset aktiveerimist "
#~ "paigalduse projektides.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Base module for Bulgarian reports\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Baasmoodul Bulgaaria aruannete jaoks\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sisse logitud kasutajatoe piletite põhjal ajaarvestuse "
#~ "arveldamine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between HR and Maintenance."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild Personali ja Hoolduse vahel"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ühendus kasutajatoe ja tööstuse FSMi müügi vahel\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Sild Tootmise alltöövõtu ja Kvaliteedikontrolli vahel\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild Tootmise alltöövõtu ja Paigalduse vahel\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild Belgia raamatupidamise ja SMS'i vahel\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n"
#~ "        for tax reporting."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sidemoodul point_of_sale ja account_reports vahel,\n"
#~ "        maksuaruandluse jaoks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between purchase and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild Ostu ja Intrastati vahel.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module between sale and intrastat.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild Müügi ja Intrastati vahel.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sild website_sale / sale_product_configurator jaoks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Sild website_sale_stock / sale_product_configurator jaoks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce compatible with the "
#~ "product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ühendusmoodul, et muuta veebsaidi e-kaubandus ühilduvaks toote "
#~ "konfiguraatoriga\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Bridge module to make the website e-commerce stock management "
#~ "compatible with the product configurator\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ühendusmoodul, et muuta veebsaidi e-kaubanduse varude haldamine "
#~ "ühilduvaks toote konfiguraatoriga\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Bulgaaria raamatupidamisarvestus ja maksud\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
#~ "\n"
#~ "        This module also includes:\n"
#~ "\n"
#~ "        * List of available banks in Lithuania.\n"
#~ "        * Tax groups.\n"
#~ "        * Most common Lithuanian Taxes.\n"
#~ "        * Fiscal positions.\n"
#~ "        * Account Tags.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Leedu kontoplaani (COA) mall.\n"
#~ "\n"
#~ "        This module also includes:\n"
#~ "\n"
#~ "        * List of available banks in Lithuania.\n"
#~ "        * Tax groups.\n"
#~ "        * Most common Lithuanian Taxes.\n"
#~ "        * Fiscal positions.\n"
#~ "        * Account Tags.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sloveenia kontoplaan ja maksud\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Konverteerige kasutajatoe piletid paigalduse ülesanneteks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use "
#~ "the\n"
#~ "        UNSPSC code for their products and uoms.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Sellised riigid nagu Colombia, Peruu ja Mehhiko peavad saama "
#~ "kasutada\n"
#~ "        UNSPSC-koodi oma toodete ja mõõtühikute jaoks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      Belgia keelatud kulude andmed\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Display the worksheet template when planning an Intervention from "
#~ "a ticket\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Kuva tööleht, kui lahendad probleemi pileti kaudu\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Electronic accounting reports\n"
#~ "            - COA\n"
#~ "            - Trial Balance\n"
#~ "        DIOT Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Elektroonilise raamatupidamisaruanded\n"
#~ "            - COA\n"
#~ "            - käibeandmik\n"
#~ "        DIOTi aruanne\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Enterprise digest data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ettevõtte kokkuvõtlikud andmed. \n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Ekspordi maksed NACHA failidena, et kasutada Ameerika "
#~ "Ühendriikides.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Import Data From Winbooks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Impordi andmed Winbook-ist\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        KeyPay Payroll Integration\n"
#~ "        This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to "
#~ "Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        KeyPay Palgaarvestuse integratsioon\n"
#~ "        See moodul sünkroniseerib kõik KeyPay palgaandmikud Odoo'ga\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Make calls using a VOIP system"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tee kõne kasutades VOIP süsteemi"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Manage your mailing lists from Odoo.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Halda meililiste Odoo's.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Specify rentals of products (products, quotations, "
#~ "invoices, ...)\n"
#~ "        Manage status of products, rentals, delays\n"
#~ "        Manage user and manager notifications\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Määrake toodete laenutus (tooted, pakkumised, arved ...)\n"
#~ "Toodete seisundi, laenutuste, viivituste haldamine. \n"
#~ "Kasutajate ja haldurite teatiste haldamine"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i."
#~ "e., fields\n"
#~ "        that are mostly null. This implementation circumvents the "
#~ "PostgreSQL\n"
#~ "        limitation on the number of columns in a table. The values of all "
#~ "sparse\n"
#~ "        fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON "
#~ "mapping.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Selle mooduli eesmärk on rakendada \"hõredaid\" välju, nt "
#~ "välju, \n"
#~ "        mis on enamasti nullid.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module adds some smart buttons between Purchase and "
#~ "Subcontracting\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "      See sild lisab mõned nutikad nupud Ostu ja Alltöövõtu vahel.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module allows to manage subcontracting with the "
#~ "dropshipping module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul võimaldab hallata allhankeid koos dropshippinguga.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module allows to manage subcontracting with "
#~ "valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul võimaldab hallata alltöövõttu koos hindamisega.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module is auto-installed when the modules "
#~ "stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul on automaatselt installeeritud kui stock_barcode and "
#~ "mrp_subcontracting moodulid on installeeritud.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This bridge module is auto-installed when the modules "
#~ "stock_barcode and quality_control are installed.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul on automaatselt installeeritud kui modules "
#~ "stock_barcode and quality_control moodulid on installeeritud.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This is the module to manage the accounting chart for The "
#~ "Philippines.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       See on moodul Filipiinide raamatupidamise kontoplaani "
#~ "haldamiseks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code "
#~ "generation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul toetab SEPA Credit Transfer QR-koodi loomist.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
#~ "        by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul võimaldab ostutellimusi kiiresti täita\n"
#~ "        valides ruudustikkande kaudu tootevariantide kogused.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
#~ "        by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul võimaldab müügitellimusi kiiresti täita\n"
#~ "valides ruudustikkande kaudu tootevariantide kogused."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot "
#~ "spam on your public modules.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       See moodul rakendab reCaptchaV3, et saaksite oma avalikes "
#~ "moodulites robotirämpsposti ära hoida. \n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module is used for Online bank synchronization."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Seda moodulit kasutatakse internetipanga sünkroniseerimiseks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module makes it possible to manage employee skills during an "
#~ "appraisal process.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul võimaldab hallata töötajate oskusi hindamisprotsessi "
#~ "käigus.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        See moodul on Odoo Mobile App'i tuum.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        Use interview forms during recruitment process.\n"
#~ "        This module is integrated with the survey module\n"
#~ "        to allow you to define interviews for different jobs.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Värbamisprotsessi ajal kasutage küsitlusvorme.\n"
#~ "        See moodul on integreeritud küsitlusmooduliga,\n"
#~ "        et saaksite määratleda intervjuusid erinevate ametikohtade "
#~ "jaoks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "        When invoicing timesheets, allows invoicing either all "
#~ "timesheets\n"
#~ "        linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Arve esitamisel ajaarvestuse järgi lubatakse kõik\n"
#~ "        ajaarvestuslehed, mis on seotud \"SO\"-ga või ainult kinnitatud "
#~ "ajaarvestuslehed.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Lisage variatsioonid ostutellimustele läbi võrgustike.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Auto-complete partner companies' data\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "       Automaatne partnerfirmade andmete täitmine\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "       Technical module: Matrix Implementation\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Tehniline moodul: Maatriksi rakendamine \n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Lisab kvaliteedikontrolli töökäskudele IoT-ga.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds Quality Control to workorders.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisab töökäskudele kvaliteedikontrolli\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Adds workcenters to Quality Control\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Lisab töökohad kvaliteedikontrolli\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Arabic/English for GCC\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Araabia/Inglise keel GCC jaoks\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Configure IoT devices to be used in certain \n"
#~ "    steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Konfigureerige IoT-seadmed \n"
#~ "    mõõtude võtmise, pildistamise jaoks ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Looge töökasu jaoks kohandatavat kvaliteedi töölehte.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Loo kvaliteedikontrolli jaoks kohandatav tööleht.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt view for Time Off Dashboard\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Gantt'i vaade puudumiste töölaual.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Moodul, mis ühendab kohalviibimise mooduli ajaarvestusrakendusega.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types "
#~ "of accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Norra SAF-T is standard file format for exporting various types of "
#~ "accounting transactional data using the XML format.\n"
#~ "    The first version of the SAF-T Financial is limited to the general "
#~ "ledger level including customer and supplier transactions.\n"
#~ "    Necessary master data is also included.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams across projects and estimate deadlines more "
#~ "accurately.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Planeerige oma tiimide jaotamist projektide ja eeldatavate tähtaegade "
#~ "vahel hindamaks tähtaegu täpsemalt.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    Schedule your teams and employees with shift.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    Planeerige oma tiime ja töötajaid vahetustega.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "    This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their "
#~ "accounting quickly. The module provides:\n"
#~ "\n"
#~ "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
#~ "    - VAT Rates and Structure"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "    See moodul on mõeldud kõigile Iiri VKEdele, kes soovivad oma "
#~ "raamatupidamist kiiresti seadistada. \n"
#~ "The module provides: -\n"
#~ "\n"
#~ "    - a Chart of Accounts customised to Ireland\n"
#~ "    - VAT Rates and Structure"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "  Publish your products on eBay"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "  Avalda oma tooted eBay's"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
#~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of "
#~ "time.\n"
#~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
#~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
#~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Official Documentation AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-"
#~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip."
#~ "gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the "
#~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-"
#~ "Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Argentiina VAT book\n"
#~ "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that "
#~ "holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of "
#~ "time.\n"
#~ "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
#~ "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to "
#~ "import in AFIP. The ones we implement are:\n"
#~ "\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
#~ "    * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
#~ "\n"
#~ "Official Documentation AFIP\n"
#~ "\n"
#~ "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-"
#~ "digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
#~ "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip."
#~ "gob.ar/comprasyventas/documentos/"
#~ "RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
#~ "* CITI - specification (provides more information on how to format the "
#~ "numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://"
#~ "www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-"
#~ "Ventas-Especificaciones.doc\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "* Timesheet submission and validation\n"
#~ "* Activate grid view for timesheets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "* Ajaarvestuse esitamine ja kinnitamine\n"
#~ "* Aktiveerige ajaarvestus võrgustiku vaade\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "A tax defined as python code consists of two snippets of python code "
#~ "which are executed in a local environment containing data such as the "
#~ "unit price, product or partner.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
#~ "\n"
#~ "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "        Maks, defineeritud kui pythoni kood, koosneb kahest pythoni koodi "
#~ "lõigust, mis viiakse läbi kohalikus keskkonnas, mis sisaldab selliseid "
#~ "andmeid nagu ühikhind, toode või partner. \n"
#~ "\n"
#~ "        \"Kohaldatav kood\" kirjeldab, kas lisatakse maks.\n"
#~ "\n"
#~ "        \"Pythoni kood\" kirjeldab maksu summat.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Automatic Transfers\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Manage automatic transfers between your accounts.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konto automaatsed ülekanded\n"
#~ "===========================\n"
#~ "Halda oma kontode vahelisi automaatseid ülekandeid..\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Account Consolidation Demo Data\n"
#~ "==================================\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konto konsolideerimise demo andmed\n"
#~ "==================================\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Belgia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prantsuse palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "India palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saudi araabia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
#~ "========================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Keenia palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed\n"
#~ "========================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
#~ "============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luksemburgi palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
#~ "============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Araabia Ühendemiraatide palgaarvestusreeglite raamatupidamisandmed.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Import\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Raamatupidamise import\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Raamatupidamisaruanded\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Colombia\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Columbia raamatupidamisaruanded\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Denmark\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Taani raamatupidamisaruanded\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Finland\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Soome raamatupidamisaruanded\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for France\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prantsusmaa raamatupidamisaruanded\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for India\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "India raamatupidamisaruanded\n"
#~ "================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Italy\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Itaalia raamatupidamisaruanded\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Kenya\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Keenia raamatupidamisaruanded\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Norway\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Norra raamatupidamisaruanded\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for OHADA\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Äriõiguse Ühtlustamise Aafrika Organisatsiooni raamatupidamisaruanded\n"
#~ "=================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Accounting reports for Portugal\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Portugali raamatupidamisaruanded \n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisage dünaamiline aruanne lepingute ja töötajate kohta.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add a dynamic report about recruitment.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisage dünaamiline aruanne värbamise kohta    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Contract\n"
#~ "    * Place of Birth,\n"
#~ "    * Medical Examination Date\n"
#~ "    * Company Vehicle\n"
#~ "\n"
#~ "You can assign several contracts per employee.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisage kogu vajalik informatsioon töötaja ankeedile lepingute "
#~ "haldamiseks.\n"
#~ "=============================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * leping\n"
#~ "    * sünnikoht\n"
#~ "    * arstliku kontrolli kuupäev\n"
#~ "    * ettevõtte sõiduk\n"
#~ "\n"
#~ "Te saate määrata töötajale mitu lepingut.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "With this module, link your products to a template to send complete "
#~ "information and tools to your customer.\n"
#~ "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
#~ "will automatically be sent to your customers.'\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisage toodetele e-kirja näidised, mis saadetakse arve kinnitamisel.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Selle mooduli abil ühendate oma tooted e-kirja näidistega, et saata "
#~ "kliendile täielik teave ja tööriistad.\n"
#~ "Näiteks koolituse arve esitamisel saadetakse kliendile automaatselt "
#~ "koolituse päevakord ja materjalid.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rakenduses Dokumendid kokkuvõtete ja kirjade haldamise võimaluse "
#~ "lisamine.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisab võimaluse määrata toodete töökeskuse malle.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Adds the lead partner to phonecall list\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisab  põhi partneri telefonikõnede loendisse"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow internal users requesting a module installation\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab ettevõttesisestel kasutajatel taotleda mooduli "
#~ "installeerimist.\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections "
#~ "of products they want to buy and save them for future reference.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luba oma e-poe ostjatel luua personaalseid toodete nimekirju, mida nad "
#~ "soovivad osta ja salvestada need edaspidiseks kasutamiseks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when "
#~ "a product of his wishlist gets back in stock.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab kasutajal valida, kas ta soovib saada e-posti teateid, kui tema "
#~ "soovinimekirjas olev toode on taas laos.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allow users to sign up and reset their password\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lubage kasutajatel registreeruda ja lähtestada oma parool\n"
#~ "===============================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying "
#~ "online.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab klientidel maksta oma tellimuse eest kaupluses, selle asemel, "
#~ "et maksta internetis.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell "
#~ "services provided\n"
#~ "by external providers and will automatically generate purchase orders "
#~ "directed to the service seller.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab teenuste allhanget. See moodul võimaldab müüa\n"
#~ "väliste pakkujate teenuseidja genereerib automaatselt teenuse müüjale "
#~ "suunatud ostutellimuse."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows users to send documents by post\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab kasutajatel saata dokumente postiga\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Allows users to send invoices by post\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab kasutajatel saata arveid postiga\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "=====================================================\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ask questions, get answers, no distractions\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Küsige küsimusi, saage vastuseid, ei mingit segadust\n"
#~ "\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Assets management\n"
#~ "=================\n"
#~ "Manage assets owned by a company or a person.\n"
#~ "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Varade haldamine\n"
#~ "=================\n"
#~ "Halda ettevõtte või inimese varasid.\n"
#~ "Haldab amortisatsioonikulusid ja loob vastavad andmiku kanded.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Australian accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up Australian taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Austraalia raamatupiddamismoodul\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Austraalia raamatupidamise põhikontod ja lokaliseerimine.\n"
#~ "\n"
#~ "K.a:\n"
#~ "    - aktiveerib hulga piirkondlikke valuutasid.\n"
#~ "    - seadistab Austraalia maksud.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Australian Accounting Module\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
#~ "\n"
#~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
#~ "\n"
#~ "    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
#~ "    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
#~ "\n"
#~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
#~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
#~ "\n"
#~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n"
#~ "\n"
#~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
#~ "\n"
#~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
#~ "annual report refer to\n"
#~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
#~ "\n"
#~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
#~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
#~ "frequently for those that wish to do so.\n"
#~ "\n"
#~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to "
#~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, "
#~ "and the right type of product (Services).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Australia raamatupidamise moodul\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
#~ "\n"
#~ "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
#~ "\n"
#~ "    • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
#~ "    • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
#~ "\n"
#~ "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System "
#~ "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
#~ "\n"
#~ "The TPAR is due by 28th August each year.\n"
#~ "\n"
#~ "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
#~ "\n"
#~ "For further information on who is required to lodge a Taxable payments "
#~ "annual report refer to\n"
#~ "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
#~ "\n"
#~ "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 "
#~ "August after the end of the financial year. Reports can be sent more "
#~ "frequently for those that wish to do so.\n"
#~ "\n"
#~ "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to "
#~ "find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, "
#~ "and the right type of product (Services).\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base Module for Ethiopian Localization\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Baasmoodul Etioopia lokaliseerimiseks\n"
#~ "======================================\n"
#~ "\n"
#~ "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
#~ "    - Chart of Accounts\n"
#~ "    - VAT tax structure\n"
#~ "    - Withholding tax structure\n"
#~ "    - Regional State listings\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Base module for the Brazilian localization\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module consists of:\n"
#~ "\n"
#~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
#~ " - Brazilian taxes such as:\n"
#~ "\n"
#~ "        - IPI\n"
#~ "        - ICMS\n"
#~ "        - PIS\n"
#~ "        - COFINS\n"
#~ "        - ISS\n"
#~ "        - IR\n"
#~ "        - IRPJ\n"
#~ "        - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template "
#~ "and\n"
#~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian "
#~ "VATs\n"
#~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n"
#~ "propagate those new data properly.\n"
#~ "\n"
#~ "It's important to note however that this module lack many implementations "
#~ "to\n"
#~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the "
#~ "electronic\n"
#~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than "
#~ "15\n"
#~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n"
#~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in "
#~ "the\n"
#~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
#~ "remarkable\n"
#~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n"
#~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
#~ "Localization\n"
#~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as "
#~ "companies\n"
#~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n"
#~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
#~ "September\n"
#~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
#~ "don't\n"
#~ "come with any additional paid permission for online use of 'private "
#~ "modules'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brasiilia lokalisatsiooni põhimoodul\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module consists of:\n"
#~ "\n"
#~ " - Generic Brazilian chart of accounts\n"
#~ " - Brazilian taxes such as:\n"
#~ "\n"
#~ "        - IPI\n"
#~ "        - ICMS\n"
#~ "        - PIS\n"
#~ "        - COFINS\n"
#~ "        - ISS\n"
#~ "        - IR\n"
#~ "        - IRPJ\n"
#~ "        - CSLL\n"
#~ "\n"
#~ "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template "
#~ "and\n"
#~ "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian "
#~ "VATs\n"
#~ "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n"
#~ "propagate those new data properly.\n"
#~ "\n"
#~ "It's important to note however that this module lack many implementations "
#~ "to\n"
#~ "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the "
#~ "electronic\n"
#~ "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than "
#~ "15\n"
#~ "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n"
#~ "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in "
#~ "the\n"
#~ "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the "
#~ "remarkable\n"
#~ "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n"
#~ "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian "
#~ "Localization\n"
#~ "leaders need commit rights agility to complete the localization as "
#~ "companies\n"
#~ "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n"
#~ "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as "
#~ "September\n"
#~ "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today "
#~ "don't\n"
#~ "come with any additional paid permission for online use of 'private "
#~ "modules'.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Boliivia raamatupidamise kontoplaan ja maksude lokaliseerimine.\n"
#~ "\n"
#~ "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module for project and enterprise\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Silla moodul projektile ja ettevõttele\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
#~ "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vajalik moodul puhkuste ühendamiseks ajaarvestuslehtedega\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "See moodul võimaldab märkida töötaja puhkused automaatselt\n"
#~ "ajaarvestuslehtedele. Projekti ja ülesannet saab seadistada kogu "
#~ "ettevõtte\n"
#~ "ulatuses.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Bridge to add contract calendar on automated actions\n"
#~ "====================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vajalik moodul, et lisada lepingute kalendrisse automatiseeritud "
#~ "tegevused\n"
#~ "====================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of Accounts for Thailand.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Thai accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tai kontoplaan.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Tai raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Chart of accounts for Costa Rica.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Costa Rica kontoplaan.\n"
#~ "=================================\n"
#~ "\n"
#~ "Includes:\n"
#~ "---------\n"
#~ "    * account.account.template\n"
#~ "    * account.tax.template\n"
#~ "    * account.chart.template\n"
#~ "\n"
#~ "Everything is in English with Spanish translation. Further translations "
#~ "are welcome,\n"
#~ "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast "
#~ "to better schedule your resources.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võrrelge projektide ajaarvestust ja prognoose.\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Saate projekti plaanis võrrelda ajaarvestust ja prognoosi, et paremini "
#~ "ressursse planeerida.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains advanced features for CRM such as new views\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sisaldab CRM-i lisafunktsioone, näiteks uusi vaateid\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Contains advanced features for purchase management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sisaldab täpsemaid funktsioone ostude haldamiseks\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Loo kreeditarveid kasutajatoe piletitest\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Loo müügitellimusi koos tööaja arvestuslehtede ja toodetega ülesannetelt\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Create beautiful surveys and visualize answers\n"
#~ "==============================================\n"
#~ "\n"
#~ "It depends on the answers or reviews of some questions by different "
#~ "users. A\n"
#~ "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions "
#~ "and\n"
#~ "each question may have multiple answers. Different users may give "
#~ "different\n"
#~ "answers of question and according to that survey is done. Partners are "
#~ "also\n"
#~ "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Looge ilusad veebiküsitlused ja visualiseerige vastused\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "See sõltub erinevate kasutajate antud küsimuste vastustest või "
#~ "arvustustest. Küsitluses võib olla mitmeid lehekülgi. Igal lehel võib "
#~ "olla mitu küsimust ja vastust. Erinevad vastajad võivad anda erinevaid "
#~ "vastuseid. Partneritele saadetakse personaalne kutse küsitlusele.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Czech accounting chart and localization.  With Chart of Accounts with "
#~ "taxes and basic fiscal positions.\n"
#~ "\n"
#~ "Tento modul definuje:\n"
#~ "\n"
#~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tšehhi raamatupidamistabel ja lokalisatsioon. Kontoplaan koos maksude ja "
#~ "peamiste fiskaalpositsioonidega. \n"
#~ "\n"
#~ "Tento modul definuje:\n"
#~ "\n"
#~ "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
#~ "\n"
#~ "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Design gorgeous mails\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Disaini vapustavaid e-kirju\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR03.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Saksamaa raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "German accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dieses  Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
#~ "SKR04.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Saksamaa raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-invoice implementation\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-arve juurutus\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-learning and Skills for HR\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "This module add completed courses to resume for employees.\n"
#~ "        "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-õpe ja Oskused HR'is\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Antud moodul lisab läbitud kursused töötajate elulookirjeldusele.\n"
#~ "        "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EDI Chilean Localization\n"
#~ "========================\n"
#~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n"
#~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n"
#~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send "
#~ "invoices and other tax documents related to sales.\n"
#~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n"
#~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n"
#~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of "
#~ "vendor bills or other DTEs.\n"
#~ "\n"
#~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen "
#~ "library.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EDI Tšhiili lokalisatsioon\n"
#~ "========================\n"
#~ "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n"
#~ "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n"
#~ "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send "
#~ "invoices and other tax documents related to sales.\n"
#~ "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n"
#~ "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n"
#~ "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of "
#~ "vendor bills or other DTEs.\n"
#~ "\n"
#~ " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen "
#~ "library.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "EDI Mexican Localization\n"
#~ "========================\n"
#~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows the creation of the EDI documents and the "
#~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/"
#~ "cancel them.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "EDI Mehhiko lokaliseerimine\n"
#~ "========================\n"
#~ "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows the creation of the EDI documents and the "
#~ "communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/"
#~ "cancel them.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ESC/POS Hardware Driver\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
#~ "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other "
#~ "modules\n"
#~ "that would need such functionality.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ESC/POS riistvaradraiver\n"
#~ "=======================\n"
#~ "\n"
#~ "See moodul võimaldab Odool printida ESC/POS ühilduvate printeritega ja\n"
#~ "avada ESC/POS kontrollitud kassasahtleid kassasüsteemis ja teistes "
#~ "moodulites,\n"
#~ "mis vajavad sellist funktsionaalsust.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document "
#~ "app.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Töölepingute failid integreeritakse automaatselt Dokument moodulisse.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Extension to send follow-up documents by post\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Järeldokumentide postiga saatmise laiendus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "French Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prantsuse palgareeglid\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
#~ "    - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and "
#~ "'non-cadre'\n"
#~ "    - New payslip report\n"
#~ "\n"
#~ "TODO:\n"
#~ "-----\n"
#~ "    - Integration with holidays module for deduction and allowance\n"
#~ "    - Integration with hr_payroll_account for the automatic "
#~ "account_move_line\n"
#~ "      creation from the payslip\n"
#~ "    - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution "
#~ "are\n"
#~ "      currently implemented\n"
#~ "    - Remake the report under webkit\n"
#~ "    - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in "
#~ "the\n"
#~ "      payslip interface, but not in the payslip report\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Functional\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
#~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by "
#~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In "
#~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
#~ "\n"
#~ "This module is intended to be extended by localizations in order to "
#~ "manage these document types and is an essential information that needs to "
#~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily "
#~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
#~ "\n"
#~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last "
#~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order "
#~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this "
#~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or "
#~ "not.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "If your localization needs this logic will then need to add this module "
#~ "as dependency and in your localization module extend:\n"
#~ "\n"
#~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
#~ "* create the data of the document types that exists for the specific "
#~ "country. The document type has a country field\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Functional Ladina-ameerika riigid\n"
#~ "----------\n"
#~ "\n"
#~ "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some "
#~ "accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by "
#~ "a document types defined by the government fiscal authorities (In "
#~ "Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
#~ "\n"
#~ "This module is intended to be extended by localizations in order to "
#~ "manage these document types and is an essential information that needs to "
#~ "be displayed in the printed reports and that needs to be easily "
#~ "identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
#~ "\n"
#~ "Each document type have their own rules and sequence number, this last "
#~ "one is integrated with the invoice number and journal sequence in order "
#~ "to be easy for the localization user. In order to support or not this "
#~ "document types a Journal has a new option that lets to use document or "
#~ "not.\n"
#~ "\n"
#~ "Technical\n"
#~ "---------\n"
#~ "\n"
#~ "If your localization needs this logic will then need to add this module "
#~ "as dependency and in your localization module extend:\n"
#~ "\n"
#~ "* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
#~ "* create the data of the document types that exists for the specific "
#~ "country. The document type has a country field\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "GCC POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "GCC POS Lokalisatsioon\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "General Chart of Accounts.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kontoplaan Uruguai.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Genereerige sooduskupongid kasutajatoe piletitest\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-arve loomine kohandatud numbritega "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on "
#~ "invoices.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Loob Hollandi Intrastati aruande arvetel põhineva deklaratsiooni jaoks."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Germany TSS Regulation\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saksamaa TSS määrus\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Germany TSS Regulation for restaurant\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Saksamaa TSS määrus restorani jaoks\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - Ticket Management App\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Features:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Process tickets through different stages to solve them.\n"
#~ "    - Add priorities, types, descriptions and tags to define your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Use the chatter to communicate additional information and ping co-"
#~ "workers on tickets.\n"
#~ "    - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban "
#~ "view to handle your tickets.\n"
#~ "    - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in "
#~ "the reports menu.\n"
#~ "    - Create a team and define its members, use an automatic assignment "
#~ "method if you wish.\n"
#~ "    - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate "
#~ "with your customers.\n"
#~ "    - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your "
#~ "tickets.\n"
#~ "    - Get customer feedback by using ratings.\n"
#~ "    - Install additional features easily using your team form view.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Helpdesk - piletihalduse rakendus\n"
#~ "================================\n"
#~ "\n"
#~ "Omadused:\n"
#~ "\n"
#~ "    - Töötle pileteid läbi erinevate etappide, et neid lahendada.\n"
#~ "    - Lisage prioriteedid, tüübid, kirjeldused ja sildid, et määratleda "
#~ "oma pileteid.\n"
#~ "    - Kasutage jutuajamist, et edastada lisateavet ja pingerdada "
#~ "kolleegidele piletite kohta.\n"
#~ "     - Nautige kohandatud töölaua kasutamist ja hõlpsasti kasutatavat "
#~ "kanban-vaadet oma piletite käsitlemiseks.\n"
#~ "     - Tehke oma piletite põhjalik analüüs aruannete menüüs oleva pivot-"
#~ "vaate abil.\n"
#~ "     - Looge meeskond ja määratlege selle liikmed, kasutage soovi korral "
#~ "automaatset määramismeetodit.\n"
#~ "     - Kasutage e-posti aliast, et luua automaatselt pileteid ja suhelda "
#~ "oma klientidega.\n"
#~ "     - Lisage teenustaseme lepingu tähtajad automaatselt oma piletitele.\n"
#~ "     - Saage klientide tagasisidet, kasutades hinnanguid.\n"
#~ "     - Paigaldage hõlpsasti lisafunktsioone, kasutades oma meeskonnavormi "
#~ "vaadet."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Includes the following data for the Chinese localization\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "City Data/城市数据\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sisaldab alljärgnevat infot Hiina lokaliatsiooni kohta\n"
#~ "========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "City Data/城市数据\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Accounting: Chart of Account.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "India raamatupidamine: kontoplaan.\n"
#~ "====================================\n"
#~ "\n"
#~ "Indian accounting chart and localization.\n"
#~ "\n"
#~ "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart "
#~ "of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of "
#~ "Accounts - Schedule VI.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all "
#~ "Balance Sheet made after\n"
#~ "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of "
#~ "format of Balance\n"
#~ "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By "
#~ "Odoo.\n"
#~ "  "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Indian Payroll Salary Rules.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
#~ "    -All main contributions rules for India payslip.\n"
#~ "    * New payslip report\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
#~ "    * Employee PaySlip\n"
#~ "    * Allowance / Deduction\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
#~ "    - Payroll Advice and Report\n"
#~ "    - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Indian palgareeglid.\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "    -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
#~ "    -All main contributions rules for India payslip.\n"
#~ "    * New payslip report\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
#~ "    * Employee PaySlip\n"
#~ "    * Allowance / Deduction\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
#~ "    - Payroll Advice and Report\n"
#~ "    - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Intrastat Reports\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Intrastati raportid\n"
#~ "==================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Invoicing & Payments\n"
#~ "====================\n"
#~ "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep "
#~ "track of your accounting, even when you are not an accountant. It "
#~ "provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
#~ "\n"
#~ "You could use this simplified accounting in case you work with an "
#~ "(external) account to keep your books, and you still want to keep track "
#~ "of payments. This module also offers you an easy method of registering "
#~ "payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Arveldamine ja maksed\n"
#~ "====================\n"
#~ "Odoo spetsiifiline ja hõlpsasti kasutatav arvete esitamise süsteem "
#~ "võimaldab teil oma raamatupidamist jälgida, isegi kui te ei ole "
#~ "raamatupidaja. See pakub lihtsat võimalust jälgida oma tarnijaid ja "
#~ "kliente.\n"
#~ "\n"
#~ "Seda lihtsustatud raamatupidamist võiksite kasutada juhul, kui töötate "
#~ "(välise) raamatupidamisega ja soovite siiski makseid jälgida. See moodul "
#~ "pakub teile ka lihtsat meetodit maksete registreerimiseks, ilma et "
#~ "peaksite kodeerima täielikke kontoväljavõtteid."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "It allows for comparing products from the wishlist\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See võimaldab võrrelda tooteid soovinimekirjast\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "K.S.A. POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "K.S.A. POS lokalisatsioon\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Kenyan Payroll Rules.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kenyan palgaarvestuse reeglid.\n"
#~ "=====================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Landed Costs Management\n"
#~ "=======================\n"
#~ "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide "
#~ "the split of these costs among their stock moves in order to take them "
#~ "into account in your stock valuation.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Lisakulude juhtimine\n"
#~ "=======================\n"
#~ "See moodul võimaldab teil hõlpsasti lisada lisakulusid noppelehtedele ja "
#~ "otsustada nende kulude jaotus.    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Lets the user create a custom dashboard.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Allows users to create custom dashboard.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Võimaldab kasutajal luua kohandatud töölaua.\n"
#~ "\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "Võimaldab kasutajal luua kohandatud töölaua.    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Luxembourg Payroll Rules.\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Passport based Contract\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Luksemburgi palgaarvestuse reeglid.\n"
#~ "=========================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Employee Details\n"
#~ "    * Employee Contracts\n"
#~ "    * Passport based Contract\n"
#~ "    * Allowances/Deductions\n"
#~ "    * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
#~ "    * Employee Payslip\n"
#~ "    * Integrated with Leaves Management\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Halda toodete tagastusi kasutajatoe piletitelt.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage Time Off in Payslips\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vabade päevade haldamine palgalipikutel\n"
#~ "\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "See rakendus võimaldab teil vabad päevad lisada palgalipikutele.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Halda toodete järelmüüki kasutajatoe piletitelt.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OnSIP-ga ühenduse loomiseks vajaliku konfiguratsiooniga moodul."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New Zealand Accounting Module\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Also:\n"
#~ "    - activates a number of regional currencies.\n"
#~ "    - sets up New Zealand taxes.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Uus-Meremaa raamatupidamismoodul\n"
#~ "============================\n"
#~ "\n"
#~ "Uus-Meremaa raamatupidamise põhikontod ja lokaliseerimine.\n"
#~ "\n"
#~ "K.a:\n"
#~ "    - aktiveerib hulga piirkondlikke valuutasid.\n"
#~ "    - seadistab Uus-Meremaa maksud.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Teata, et sobitamise vidinas on olemas vastav müügitellimus.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Araabia lokalisatsioon enamus Saudi Araabiale.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Editor widget.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo veebiredaktori vidin.\n"
#~ "==========================\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Gantt chart view.\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Odoo Web Gantti diagrammivaade.\n"
#~ "=============================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Partners Geolocation\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Partnerite geolokalisatsioon\n"
#~ "========================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
#~ "================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Italian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Itaalia kontoplaan.\n"
#~ "===============================\n"
#~ "\n"
#~ "Itaalia raamatupidamise kontoplaan ja lokaliseerimine.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this "
#~ "module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Selle mooduli kasutamise kohta vaadake  mooduleid Müügimaatriks või "
#~ "Ostumaatriks.\n"
#~ ".\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Publish your members/association directory publicly.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Avaldage oma liikmete / ühingute kataloog avalikult."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Repair Products from helpdesk tickets\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Paranda tooteid kasutajatoe piletitelt.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sell event tickets through eCommerce app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Müüge ürituste pileteid e-poe rakenduse kaudu.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with "
#~ "text and signature fields and send them to your recipients.\n"
#~ "\n"
#~ "Let your customers follow the signature process easily.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Allkirjastage ja täitke hõlpsasti oma dokumente. Kohandage oma dokumente "
#~ "teksti- ja allkirjaväljadega ning saatke need kirja saajatele.\n"
#~ "\n"
#~ "Laske oma klientidel allkirjastamise protsessi hõlpsasti jälgida..\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Singapore accounting chart and localization.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module add, for accounting:\n"
#~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n"
#~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
#~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Singapuri kontoplaan ja lokalisatsioon.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module add, for accounting:\n"
#~ " - The Chart of Accounts of Singapore\n"
#~ " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
#~ " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
#~ "    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hispaania kontoplaan (PGCE 2008).\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "    * Defines the following chart of account templates:\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium "
#~ "companies\n"
#~ "        * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
#~ "    * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
#~ "    * Defines tax templates\n"
#~ "    * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
#~ "    * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Technical module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tehniline moodul.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
#~ "social media configuration for any other module that might need it.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Käesoleva tehnilise mooduli eesmärk on pakkuda esikülge\n"
#~ "sotsiaalmeedia konfiguratsiooni mis tahes muule moodulile, mis võib seda "
#~ "vajada.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model "
#~ "(res.partner).\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on baasmoodul. See sisaldab kontaktmudeli veebisaidiga seotud asju "
#~ "(res.partner)."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is a full-featured calendar system.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It supports:\n"
#~ "------------\n"
#~ "    - Calendar of events\n"
#~ "    - Recurring events\n"
#~ "\n"
#~ "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on täisfunktsionaalne kalendrisüsteem.\n"
#~ "========================================\n"
#~ "\n"
#~ "See toetab:\n"
#~ "------------\n"
#~ "    - Ürituste kalender\n"
#~ "    - Korduvad üritused\n"
#~ "\n"
#~ "Kui teil on vaja koosolekuid hallata, peaksite installima CRM-i mooduli.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module for managing Units of measure.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on baasmoodul mõõtühikute haldamiseks.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Products support variants, different pricing methods, vendors "
#~ "information,\n"
#~ "make to stock/order, different units of measure, packaging and "
#~ "properties.\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists support:\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "    * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
#~ "    * Compute price based on different criteria:\n"
#~ "        * Other pricelist\n"
#~ "        * Cost price\n"
#~ "        * List price\n"
#~ "        * Vendor price\n"
#~ "\n"
#~ "Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
#~ "\n"
#~ "Print product labels with barcode.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on Odoo toodete ja hinnakirjade haldamise põhimoodul.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Tooted toetavad variatsioone, erinevaid hinnakujundusmeetodeid, tarnijate "
#~ "teavet,\n"
#~ "MTO, erinevad mõõtühikud, pakendid ja omadusi.\n"
#~ "\n"
#~ "Hinnakirjad toetavad:\n"
#~ "-------------------\n"
#~ "* Mitmetasandilised allahindlused (toote, kategooria, koguste kaupa)\n"
#~ "* Hindade arvutamine erinevate kriteeriumide alusel:\n"
#~ "    * Muu hinnakiri\n"
#~ "    * Kuluhind\n"
#~ "    * Nimekirjahind\n"
#~ "    * Tarnija hind\n"
#~ "\n"
#~ "Hinnakirjade eelistused toodete ja/või partnerite kaupa.\n"
#~ "\n"
#~ "Trükkida toote etikette koos triipkoodiga.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on Egiptuse kontoplaani põhimoodul Odoos.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on Kreeka kontoplaani põhimoodul Odoos.\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Greek accounting chart and localization.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on Malaisa kontoplaani põhimoodul Odoos.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See on Taiwani kontoplaani põhimoodul Odoos..\n"
#~ "==============================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal "
#~ "Position and Tax Mapping.\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Romanian accounting chart and localization.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rumeeni kontoplaan ja lokalisatsioon. This is the module to manage the "
#~ "Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
#~ "\n"
#~ "================================================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo..\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kanada kontoplaani moodul Odoos.\n"
#~ "===========================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Canadian accounting charts and localizations.\n"
#~ "\n"
#~ "Fiscal positions\n"
#~ "----------------\n"
#~ "\n"
#~ "When considering taxes to be applied, it is the province where the "
#~ "delivery occurs that matters.\n"
#~ "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal "
#~ "positions: delivery is the\n"
#~ "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
#~ "\n"
#~ "Some examples:\n"
#~ "\n"
#~ "1) You have a customer from another province and you deliver to his "
#~ "location.\n"
#~ "On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
#~ "\n"
#~ "2) You have a customer from another province. However this customer comes "
#~ "to your location\n"
#~ "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any "
#~ "fiscal position.\n"
#~ "\n"
#~ "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged "
#~ "at customs\n"
#~ "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to "
#~ "International.\n"
#~ "\n"
#~ "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are "
#~ "registered with your\n"
#~ "position.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in "
#~ "Odoo.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poola kontoplaan ja maksud Odoos.\n"
#~ "==================================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów "
#~ "podatkowych i\n"
#~ "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży "
#~ "towarów\n"
#~ "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
#~ "\n"
#~ "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
#~ "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Prantsuse kontoplaan ja maksud Odoos\n"
#~ "========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't "
#~ "apply to\n"
#~ "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, "
#~ "Mayotte).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for "
#~ "purchases\n"
#~ "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware "
#~ "that these\n"
#~ "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided "
#~ "by this\n"
#~ "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax "
#~ "included'\n"
#~ "scenarios in fiscal positions).\n"
#~ "\n"
#~ "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a "
#~ "France-mainland\n"
#~ "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it "
#~ "in the\n"
#~ "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' "
#~ "VAT taxes\n"
#~ "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this "
#~ "by default\n"
#~ "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should "
#~ "update the\n"
#~ "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vietnami kontoplaan ja maksud Odoos.\n"
#~ "=========================================================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard "
#~ "(VAS)\n"
#~ "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
#~ "\n"
#~ "**Credits:**\n"
#~ "    - General Solutions.\n"
#~ "    - Trobz\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds a Twitter scroller building block to the website "
#~ "builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your "
#~ "website.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul lisab veebisaidi koostajale Twitteri kerija koosteüksuse, et "
#~ "saaksite twitteri kanaleid kuvada oma veebisaidi mis tahes lehel.    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any "
#~ "employee, based on a survey to fill.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul lisab integratsiooni uuringuga, et küsida tagasisidet igale "
#~ "töötajale, tuginedes täidetud küsitlusele.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul lisab võimaluse kasutada koondsaatelehti laohalduses\n"
#~ "==================================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module allows to configure commissions for resellers.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul lubab konfigureerida edasimüüjate vahendustasusid. \n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module brings a new building block with a mailing list widget to "
#~ "drop on any page of your website.\n"
#~ "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed "
#~ "in the Email Marketing app.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul toob uue ehitusbloki meililisti tööriista, mida saab iga "
#~ "veebilehe leheküljele liigutada.\n"
#~ "Külastajad saavad lihtsa vajutusega liituda meililistiga, mida hallatakse "
#~ "E-posti turunduse äpis."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module contains all the common features of Sales Management and "
#~ "eCommerce.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul sisaldab kõiki müügihalduse ja e-kaubanduse ühiseid omadusi.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse "
#~ "management system.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul võimaldab triipkoodi skannimise funktsiooni laohaldussüsteemi "
#~ "jaoks.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module implements a timer.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul lisab taimeri.\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "See lisab aja salvestamise eesmärgil vaatele taimeri\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "This module overrides community website features and introduces "
#~ "enterprise look and feel.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "See moodul kirjutab üle kogukonna veebisaidi funktsioonid ja tutvustab "
#~ "enterprise versiooni väljanägmist.\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
#~ "================================\n"
#~ "Allows users to configure two-factor authentication on their user "
#~ "account\n"
#~ "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
#~ "\n"
#~ "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
#~ "by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
#~ "All popular authenticator apps are supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
#~ "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the "
#~ "user\n"
#~ "can setup API keys to replace their main password.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kahe-etapiline tuvastamine (TOTP)\n"
#~ "================================\n"
#~ "Võimaldab kasutajatel enda kasutaja kontol konfigureerida turvalisuse "
#~ "lisamiseks\n"
#~ "kahe-etapilist tuvastamist, kasutades ajapõhiseid ühekordseid paroole "
#~ "(TOTP).\n"
#~ "\n"
#~ "Kord aktiveeritud, peab kasutaja sisestama 6-numbrilise koodi, mis tuleb\n"
#~ "nende autentimisäpist, enne kui neile lubatakse süsteemi ligipääs.\n"
#~ "Kõik populaarsed autentimisäpid on toetatud.\n"
#~ "\n"
#~ "Märkus: loogiliselt võttes takistab kahe-etapilisus salasõna põhist RPC "
#~ "ligipääsu kasutajatele,\n"
#~ "kus see on aktiveeritud. Selleks, et RPC skripte saaks täita, saab "
#~ "kasutaja\n"
#~ "seada üles API võtmeid nende peamise salasõna asendamiseks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n"
#~ "==========================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n"
#~ "    * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, "
#~ "banka hesap\n"
#~ "      bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Ukraine - Chart of accounts.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ukraina kontoplaan.\n"
#~ "============================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates POS Localization\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Araabia Ühendemiraatide kassa lokalisatsioon\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Araabia Ühendemiraatide palgaarvestus ja EOS reeglid.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Araabia Ühendemiraatide kontoplaan ja lokalisatsioon.\n"
#~ "=======================================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "United States - Chart of accounts.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ameerikaa Ühendriikide kontoplaan.\n"
#~ "==================================\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasuta e-poe võimalusi ürituse stendide müümiseks.\n"
#~ "    "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Selle rakenduse abil saate hallata müügimeeskondi koos CRMi ja/või "
#~ "müügiga.\n"
#~ "=======================================================================\n"
#~ " "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Website Forum integration for the helpdesk module\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "    Allow your teams to have related forums to answer customer "
#~ "questions.\n"
#~ "    Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Veebisaidi foorumi integreerimine kasutajatoe mooduliga\n"
#~ "=================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Võimaldage oma meeskondadel omada seotud foorumeid, et vastata klientide "
#~ "küsimustele.\n"
#~ "Muutke piletid ühe klõpsuga foorumi küsimuseks.\n"
#~ "    "

#~ msgid " Base module for Slovenian reports "
#~ msgstr "Baasmoodul Sloveenia aruannete jaoks"

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounting and localization "
#~ "for Hong Kong "
#~ msgstr ""
#~ "See on põhimoodul haldamaks Hong Kongi kontoplaani ja lokalisatsiooni"

#~ msgid ""
#~ " This is the base module to manage chart of accounts and localization for "
#~ "the Pakistan "
#~ msgstr ""
#~ "See on põhimoodul haldamaks Pakistani kontoplaani ja lokalisatsiooni"

#~ msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r"
#~ msgstr "\"group_by\" väärtus peab olema string %(attribute)s=%(value)r"

#~ msgid ""
#~ "# Amazon payment Services\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Payment by several global and local credit\n"
#~ "  [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
#~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/"
#~ "index.html#transaction-feedback)\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the\n"
#~ "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/"
#~ "build/index.html#redirection)\n"
#~ "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three "
#~ "that Amazon Payment\n"
#~ "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details "
#~ "on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and "
#~ "merged with PR odoo/odoo#95860\n"
#~ "in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"
#~ msgstr ""
#~ "# Amazon payment Services\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Payment by several global and local credit\n"
#~ "  [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n"
#~ "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/"
#~ "index.html#transaction-feedback)\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the\n"
#~ "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/"
#~ "build/index.html#redirection)\n"
#~ "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three "
#~ "that Amazon Payment\n"
#~ "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details "
#~ "on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and "
#~ "merged with PR odoo/odoo#95860\n"
#~ "in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html"

#~ msgid ""
#~ "# AsiaPay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow.\n"
#~ "- Webhook.\n"
#~ "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods "
#~ "such as Alipay, and \n"
#~ "  [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, "
#~ "express checkout, and\n"
#~ "multi-currency processing.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which "
#~ "covers the best our needs,\n"
#~ "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n"
#~ "\n"
#~ "The entire API reference and the integration guides can be found on the "
#~ "[Integration Guide]\n"
#~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "Card Number: `4335900000140045`\n"
#~ "Expiry Date: `07/2030`\n"
#~ "Name: `testing card`\n"
#~ "CVC: `123`\n"
#~ "3DS Password: `password`\n"
#~ msgstr ""
#~ "# AsiaPay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow.\n"
#~ "- Webhook.\n"
#~ "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods "
#~ "such as Alipay, and \n"
#~ "  [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, "
#~ "express checkout, and\n"
#~ "multi-currency processing.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which "
#~ "covers the best our needs,\n"
#~ "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n"
#~ "\n"
#~ "The entire API reference and the integration guides can be found on the "
#~ "[Integration Guide]\n"
#~ "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "Card Number: `4335900000140045`\n"
#~ "Expiry Date: `07/2030`\n"
#~ "Name: `testing card`\n"
#~ "CVC: `123`\n"
#~ "3DS Password: `password`\n"

#~ msgid ""
#~ "# Flutterwave\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/"
#~ "tokenized-charge/)\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n"
#~ "  [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/"
#~ "payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/"
#~ "webhooks/).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-"
#~ "authorizations.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-"
#~ "payments/standard/) as it\n"
#~ "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that "
#~ "Flutterwave offers as of\n"
#~ "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other "
#~ "gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"
#~ msgstr ""
#~ "# Flutterwave\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/"
#~ "tokenized-charge/)\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n"
#~ "  [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/"
#~ "payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/"
#~ "webhooks/).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-"
#~ "authorizations.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-"
#~ "payments/standard/) as it\n"
#~ "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that "
#~ "Flutterwave offers as of\n"
#~ "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other "
#~ "gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v3.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers"

#~ msgid ""
#~ "# Mercado Pago\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n"
#~ "  [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "payment-methods/other-payment-methods).\n"
#~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "notifications/webhooks/webhooks)\n"
#~ "  notifications.\n"
#~ "\n"
#~ "### Not implemented features\n"
#~ "\n"
#~ "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
#~ "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with a combination of the\n"
#~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "pro/landing) and\n"
#~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "api/landing) solutions:\n"
#~ "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP "
#~ "request with a form-encoded\n"
#~ "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The "
#~ "remaining API calls are made\n"
#~ "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to "
#~ "integrate with Checkout Pro\n"
#~ "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor "
#~ "with the Checkout API only as\n"
#~ "it requires building a custom payment form to accept direct payments from "
#~ "the merchant's website.\n"
#~ "\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The API implemented by this module is not versioned.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "integration-test/test-cards\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Mercado Pago\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n"
#~ "  [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "payment-methods/other-payment-methods).\n"
#~ "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "notifications/webhooks/webhooks)\n"
#~ "  notifications.\n"
#~ "\n"
#~ "### Not implemented features\n"
#~ "\n"
#~ "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n"
#~ "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/"
#~ "checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with a combination of the\n"
#~ "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "pro/landing) and\n"
#~ "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-"
#~ "api/landing) solutions:\n"
#~ "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP "
#~ "request with a form-encoded\n"
#~ "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The "
#~ "remaining API calls are made\n"
#~ "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to "
#~ "integrate with Checkout Pro\n"
#~ "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor "
#~ "with the Checkout API only as\n"
#~ "it requires building a custom payment form to accept direct payments from "
#~ "the merchant's website.\n"
#~ "\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The API implemented by this module is not versioned.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/"
#~ "integration-test/test-cards\n"

#~ msgid ""
#~ "# Razorpay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Manual capture\n"
#~ "- Partial refunds\n"
#~ "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, "
#~ "and\n"
#~ "  [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires "
#~ "passing the card secret for\n"
#~ "each transaction.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-"
#~ "gateway/web-integration/hosted).\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v1.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: "
#~ "+91123456789\n"
#~ "\n"
#~ "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ "
#~ "for the list of test\n"
#~ "payment details.\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Razorpay\n"
#~ "\n"
#~ "## Implementation details\n"
#~ "\n"
#~ "### Supported features\n"
#~ "\n"
#~ "- Payment with redirection flow\n"
#~ "- Manual capture\n"
#~ "- Partial refunds\n"
#~ "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, "
#~ "and\n"
#~ "  [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n"
#~ "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n"
#~ "\n"
#~ "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires "
#~ "passing the card secret for\n"
#~ "each transaction.\n"
#~ "\n"
#~ "### API and gateway\n"
#~ "\n"
#~ "We choose to integrate with\n"
#~ "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-"
#~ "gateway/web-integration/hosted).\n"
#~ "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the "
#~ "details on the other gateways.\n"
#~ "\n"
#~ "The version of the API implemented by this module is v1.\n"
#~ "\n"
#~ "## Merge details\n"
#~ "\n"
#~ "The first version of the module was specified in task\n"
#~ "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and "
#~ "merged with PR\n"
#~ "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n"
#~ "\n"
#~ "## Testing instructions\n"
#~ "\n"
#~ "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: "
#~ "+91123456789\n"
#~ "\n"
#~ "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ "
#~ "for the list of test\n"
#~ "payment details.\n"

#~ msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"
#~ msgstr "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)"

#~ msgid "%A - Full day of the week."
#~ msgstr "%A - Terve nädalapäev."

#~ msgid "%B - Full month name.\""
#~ msgstr "%B - täispikku kuu nimetus.\""

#~ msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
#~ msgstr "%H - tund (24-tunnine kellaaeg) [00,23].\""

#~ msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
#~ msgstr "%I - tund (12-tunnine kellaaeg) [01,12].\""

#~ msgid "%M - Minute [00,59].\""
#~ msgstr "%M - minutit [00,59].\""

#~ msgid "%S - Seconds [00,61].\""
#~ msgstr "%S - sekundit [00,61].\""

#~ msgid "%Y - Year with century.\""
#~ msgstr "%Y - aastaarv koos sajandiga.\""

#~ msgid "%a - Abbreviated day of the week."
#~ msgstr "%a - Lühendatud nädalapäev."

#~ msgid "%b - Abbreviated month name."
#~ msgstr "%b - Kuu nime lühend."

#~ msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
#~ msgstr "%d - kuu päev [01,31].\""

#~ msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
#~ msgstr "%j - päeval aastas [001,366].\""

#~ msgid "%m - Month number [01,12].\""
#~ msgstr "%m - kuu number [01,12].\""

#~ msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
#~ msgstr "%p - samaväärne AM-ga või PM-ga.\""

#~ msgid "%y - Year without century [00,99].\""
#~ msgstr "%y - aasta ilma sajandita [00,99].\""

#~ msgid "&amp;nbsp;"
#~ msgstr "&amp;nbsp;"

#~ msgid "(Record: %s, User: %s)"
#~ msgstr "(Kirje: %s, Kasutaja: %s)"

#~ msgid "), are you sure to create a new one?"
#~ msgstr "), oled kindel, et luua uus?"

#~ msgid "-This module does not create menu."
#~ msgstr "- See moodul ei loo menüüd."

#~ msgid "-This module does not create report."
#~ msgstr "- See moodul ei loo aruannet."

#~ msgid "-This module does not create views."
#~ msgstr "- See moodul ei loo vaateid."

#~ msgid "-This module does not depends on any other module."
#~ msgstr "- See moodul ei sõltu ühestki teisest moodulist."

#~ msgid "-This module does not exclude any other module."
#~ msgstr "- See moodul ei välista ühtegi teist moodulit."

#~ msgid "1. %b, %B         ==&gt; Dec, December"
#~ msgstr "1. %b, %B         ==&gt; Dets, Detsember"

#~ msgid "2. %a ,%A         ==&gt; Fri, Friday"
#~ msgstr "2. %a ,%A         ==&gt; R, Reede"

#~ msgid "2FA by mail"
#~ msgstr "Kaheastmeline autentimine meiliga"

#~ msgid "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"
#~ msgstr "3. %y, %Y         ==&gt; 08, 2008"

#~ msgid "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"
#~ msgstr "4. %d, %m         ==&gt; 05, 12"

#~ msgid "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"
#~ msgstr "5. %H:%M:%S      ==&gt; 18:25:20"

#~ msgid "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"
#~ msgstr "6. %I:%M:%S %p  ==&gt; 06:25:20 PM"

#~ msgid "7. %j              ==&gt; 340"
#~ msgstr "7. %j              ==&gt; 340"

#~ msgid "8. %S              ==&gt; 20"
#~ msgstr "8. %S              ==&gt; 20"

#~ msgid "9. %w              ==&gt; 5 ( Friday is the 6th day)"
#~ msgstr "9. %w              ==&gt; 5 (reede on 6. päev)"

#~ msgid "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Address</b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b attrs=\"{'invisible': [('is_company', '=', False)]}\">Aadress</b>"

#~ msgid ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
#~ "</code>"
#~ msgstr ""
#~ "<code style=\"white-space: pre-wrap\">\n"
#~ "partner_name = record.name + '_code' \\n\n"
#~ "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n"
#~ "</code>"

#~ msgid ""
#~ "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Learn more"
#~ msgstr ""
#~ "<i title=\"Documentation\" class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-info-"
#~ "circle\"/>\n"
#~ "                                        Lisateave"

#~ msgid ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">This view "
#~ "has no previous version.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">This view is not coming from a file.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">You need two views to compare.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', 'soft')]}\">Sellel "
#~ "vaatel pole eelmist versiooni.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'hard')]}\">See vaade ei tule failist.</span>\n"
#~ "                        <span attrs=\"{'invisible': [('reset_mode', '!=', "
#~ "'other_view')]}\">Võrdlemiseks on vaja kahte vaadet.</span>"

#~ msgid ""
#~ "<span>Preferred address for all invoices. Selected by default when you "
#~ "invoice an order that belongs to this company.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Eelistatud aadress kõikidele arvetele. Vaikimisi valitud, kui esitate "
#~ "sellele ettevõttele arve."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Please enter your password to confirm you own this account</"
#~ "strong>"
#~ msgstr "<strong>Palun sisestage enda salasõna, et jätkata</strong>"

#~ msgid ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
#~ "customs numbers related with landed costs when you generate the "
#~ "electronic\n"
#~ "invoice.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "To use this module, you need to:\n"
#~ "\n"
#~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
#~ "  'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Receive the product of the purchase order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
#~ "  and the number of the customs information (pedimento). Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
#~ "  Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
#~ "\n"
#~ "  Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split "
#~ "across\n"
#~ "  the picking lines.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Delivery the product related to the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* The customs information is found in the lines of the invoice "
#~ "associated\n"
#~ "  with each product.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the "
#~ "node\n"
#~ "  of the customs information is displayed\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
#~ msgstr ""
#~ "==========================================\n"
#~ "Odoo Mehhiko lokalitsaisoon lao jaoks\n"
#~ "==========================================\n"
#~ "\n"
#~ "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
#~ "customs numbers related with landed costs when you generate the "
#~ "electronic\n"
#~ "invoice.\n"
#~ "\n"
#~ "Usage\n"
#~ "=====\n"
#~ "\n"
#~ "To use this module, you need to:\n"
#~ "\n"
#~ "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
#~ "  'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Receive the product of the purchase order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
#~ "  and the number of the customs information (pedimento). Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
#~ "  Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
#~ "\n"
#~ "  Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs "
#~ "are\n"
#~ "  only possible for products configured in real time valuation with real\n"
#~ "  price costing method. The costing method is configured on the product\n"
#~ "  category.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split "
#~ "across\n"
#~ "  the picking lines.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Delivery the product related to the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
#~ "\n"
#~ "* The customs information is found in the lines of the invoice "
#~ "associated\n"
#~ "  with each product.\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
#~ "\n"
#~ "* Check the electronic invoice associated with the product where the "
#~ "node\n"
#~ "  of the customs information is displayed\n"
#~ "\n"
#~ ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"

#~ msgid "A French payment provider for online payments all over the world."
#~ msgstr "Prantsusmaa makseteenuse pakkuja internetimakseteks üle maailma."

#~ msgid "A homepage for the IoT Box"
#~ msgstr "IoT Boxi koduleht"

#~ msgid "A module to test import/export."
#~ msgstr "Impordi/ekspordi testimise moodul."

#~ msgid "A module to test populate."
#~ msgstr "Moodul asustuse testimiseks. "

#~ msgid "A module to test the API."
#~ msgstr "API testimise moodul"

#~ msgid "A module to test xlsx export."
#~ msgstr "Moodul xlsx ekspordi jaoks."

#~ msgid "A module with dummy methods."
#~ msgstr "Moodul koos näiliste meetoditega."

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Company "
#~ "Registry</span></span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Partner koos sama <span><span class=\"o_vat_label\">ettevõtte "
#~ "registrikoodiga</span></span> juba eksisteerib ("

#~ msgid ""
#~ "A partner with the same <span><span class=\"o_vat_label\">Tax ID</span></"
#~ "span> already exists ("
#~ msgstr ""
#~ "Partner koos sama <span><span class=\"o_vat_label\">Maksu ID-ga</span></"
#~ "span> juba eksisteerib ("

#~ msgid ""
#~ "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
#~ "for a password or Two-factor Authentication."
#~ msgstr ""
#~ "API võtmeid kasutatakse Odoo'ga ühenduse loomiseks välistest vahenditest, "
#~ "ilma et oleks vaja parooli või kaheastmelist autentimist."

#~ msgid "ASCII characters are required for %s in %s"
#~ msgstr "ASCII tähemärgid on nõutavad %s %s"

#~ msgid "Access to Private Addresses"
#~ msgstr "Ligipääs privaatsetele aadressidele"

#~ msgid "Access to export feature"
#~ msgstr "Juurdepääs ekspordifunktsioonile"

#~ msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
#~ msgstr "Juurdepääs autoriseerimata või vigastele ettevõtetele. "

#~ msgid "Account Automatic Transfers"
#~ msgstr "Konto automaatsed siirded"

#~ msgid "Account Avatax - Ecommerce"
#~ msgstr "Konto Avatax - E-pood"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data"
#~ msgstr "Konto konsolideerimise demo andmed"

#~ msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company"
#~ msgstr ""
#~ "Konto konsolideerimise demo andmed kasutavad Belgia ja USA ettevõtteid."

#~ msgid "Account Security"
#~ msgstr "Konto andmed"

#~ msgid "Account TaxCloud"
#~ msgstr "TaxCloud konto"

#~ msgid "Account TaxCloud - Ecommerce"
#~ msgstr "TaxCloud konto - e-kaubandus"

#~ msgid "Account TaxCloud - Sale"
#~ msgstr "TaxCloud konto - müük"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)"
#~ msgstr "TaxCloud konto - Müük (lojaalsus)"

#~ msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery"
#~ msgstr "TaxCloud konto - Müük (lojaalsus) - Tarne"

#~ msgid "Accounting Budget Sale Timesheet"
#~ msgstr "Raamatupidamise eelarve müügi ajaarvestus"

#~ msgid "Accounting Reports Tax Reminder"
#~ msgstr "Raamatupidamise maksuaruande meeldetuletus"

#~ msgid "Accounting budget sale timesheet"
#~ msgstr "Raamatupidamise eelarve müügi ajaarvestus"

#~ msgid "Action To Do"
#~ msgstr "Toimingud, mida teha"

#~ msgid "Activate Modules"
#~ msgstr "Moodulite aktiveerimine"

#~ msgid "Add a free shipping option to your rewards"
#~ msgstr "Lisa preemiate hulka tasuta kohaletoimetamine"

#~ msgid "Add a notification when the tax report has been generated"
#~ msgstr "Lisa teavitus kui maksuaruanne on koostatud"

#~ msgid "Add barcode scanning feature to event management."
#~ msgstr "Lisage ürituste haldamisele triipkoodi lugemise võimalus."

#~ msgid "Add livechat support for OdooBot"
#~ msgstr "Lisage OdooBoti otse-vestluse tugi."

#~ msgid "Advanced Features for Purchase Management"
#~ msgstr "Täpsemad funktsioonid ostude haldamiseks"

#~ msgid "Advanced features for stock_account"
#~ msgstr "Täpsemad funktsioonid stock_account jaoks"

#~ msgid "After-sales services"
#~ msgstr "Müügijärgsed teenused"

#~ msgid "All you need to make financial consolidation"
#~ msgstr "Kõik, mida vajate, tegemaks finantskonsolideerimist."

#~ msgid "Allowed Companies"
#~ msgstr "Lubatud ettevõtted"

#~ msgid "Amazon/TaxCloud Bridge"
#~ msgstr "Amazon/Maksupilve sild"

#~ msgid "Another user already has this barcode"
#~ msgstr "Teine kasutaja juba kasutab seda triipkoodi"

#~ msgid ""
#~ "Appears by default on the top right corner of your printed documents "
#~ "(report header)."
#~ msgstr ""
#~ "Kuvatakse vaikimisi teie prinditud dokumentidel üleval paremas nurgas "
#~ "(aruande päis)."

#~ msgid "Apply for Create"
#~ msgstr "Rakenda loomisele"

#~ msgid "Apply for Delete"
#~ msgstr "Rakenda kustutamisele"

#~ msgid "Apply for Read"
#~ msgstr "Rakenda lugemisele"

#~ msgid "Apply for Write"
#~ msgstr "Rakenda kirjutamisele"

#~ msgid "Appraisal Contract"
#~ msgstr "Hindamise leping"

#~ msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?"
#~ msgstr "Kas olete kindel, et soovite need juurutusnõuanded peita?"

#~ msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s"
#~ msgstr ""
#~ "Atribuut %(attribute)s hindamine eeldab tõeväärtust, tulemus%(value)s"

#~ msgid "Automated Action Rules"
#~ msgstr "Automatiseeritud tegevuste reeglid"

#~ msgid "Automated Action based on Employee Contracts"
#~ msgstr "Automatiseeritud tegevus töötajate lepingute alusel"

#~ msgid "Available for User"
#~ msgstr "Saadaval kasutajale"

#~ msgid "Base Properties"
#~ msgstr "Baasi omadused"

#~ msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
#~ msgstr "Belgia - Raamatupidamise aruanded"

#~ msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
#~ msgstr "Belgia - keelatud kuluandmed"

#~ msgid "Blogs"
#~ msgstr "Blogid"

#~ msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud"
#~ msgstr "Sild Amazon Connectori ja TaxCloudi vahel"

#~ msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio"
#~ msgstr "Sild Tootmise alltöövõtu ja Studio vahel"

#~ msgid "Build great quotation templates"
#~ msgstr "Looge pakkumismalle"

#~ msgid "Button must have a name"
#~ msgstr "Nupul peab olema nimi"

#~ msgid ""
#~ "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet "
#~ "software,\n"
#~ "                                the rightmost column (value) contains the "
#~ "translations"
#~ msgstr ""
#~ "CSV-formaat: saate seda otse oma lemmik tabelarvutustarkvaraga "
#~ "redigeerida,\n"
#~ "                          kõige parempoolsem veerg (väärtus) sisaldab "
#~ "tõlkeid"

#~ msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed."
#~ msgstr "Ei saa uuendata moodulit '%s'. See pole paigaldatud"

#~ msgid "Cancel Install"
#~ msgstr "Katkesta paigaldamine"

#~ msgid "Cancel Uninstall"
#~ msgstr "Tühista eemaldus"

#~ msgid "Cancel Upgrade"
#~ msgstr "Tühista uuendus"

#~ msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:"
#~ msgstr ""
#~ "EI saa nime muuta/kustutada välju, mis on endiselt nähtaval vaadetes:"

#~ msgid ""
#~ "Changing the company of a contact should only be done if it was never "
#~ "correctly set. If an existing contact starts working for a new company "
#~ "then a new contact should be created under that new company. You can use "
#~ "the \"Discard\" button to abandon this change."
#~ msgstr ""
#~ "Kontakti ettevõtet tuleks muuta vaid juhul, kui see polnud kunagi õigesti "
#~ "määratud. Kui juba olemasolev kontakt hakkab uues ettevõttes töötama, "
#~ "peaks ta looma selle ettevõtte alla. Sellest muudatusest loobumiseks "
#~ "kasutage \"Loobu\" nuppu."

#~ msgid "Check this box if this contact is an Employee."
#~ msgstr "Märgi see valik, kui see kontakt on töötaja."

#~ msgid "Child Companies"
#~ msgstr "Tütarettevõtted"

#~ msgid "Chile - Electronic Receipt"
#~ msgstr "Tšiili - Elektrooniline saateleht"

#~ msgid "Close the onboarding panel"
#~ msgstr "Sulge juurutuse paneel"

#~ msgid "Companies count"
#~ msgstr "Ettevõtete arv"

#~ msgid "Company Data"
#~ msgstr "Ettevõtte andmed"

#~ msgid "Company Properties"
#~ msgstr "Ettevõtte omadused"

#~ msgid "Company Property"
#~ msgstr "Ettevõtte vara"

#~ msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation."
#~ msgstr "Pärast automaatse arve loomist arvutage maksud välja TaxCloudiga."

#~ msgid "Config Installer"
#~ msgstr "Seadistuste installija"

#~ msgid "Configuration Installer"
#~ msgstr "Seadistuste installija"

#~ msgid "Configure your products"
#~ msgstr "Konfigureeri oma tooted"

#~ msgid "Consolidation"
#~ msgstr "Konsolideerimine"

#~ msgid "Contact Creation"
#~ msgstr "Kontaktide loomine"

#~ msgid "Contact Titles"
#~ msgstr "Kontaktide tiitlid"

#~ msgid "Contacts & Addresses"
#~ msgstr "Kontaktid ja aadressid"

#~ msgid "Contracts"
#~ msgstr "Lepingud"

#~ msgid "Coupons & Loyalty - Delivery"
#~ msgstr "Kupongid ja lojaalsusprogramm - Kohaletoimetamine"

#~ msgid "Create Access Right"
#~ msgstr "Loo ligipääsuõigus"

#~ msgid "Create Jitsi room on website."
#~ msgstr "Loo Jitsi jututuba enda veebilehel. "

#~ msgid "Create Reports for Field service workers"
#~ msgstr "Loo Paigalduse töötajatele raporteid"

#~ msgid "Create a Title"
#~ msgstr "Loo pealkiri"

#~ msgid "Create a new Record"
#~ msgstr "Loo uus sissekanne"

#~ msgid "Create company"
#~ msgstr "Loo ettevõte"

#~ msgid "Credit card support for Point Of Sale"
#~ msgstr "Krediitkaardi tugi kassale"

#~ msgid "Data Cleaning (merge)"
#~ msgstr "Andmepuhastus (ühilda)"

#~ msgid "Data to Write"
#~ msgstr "Kirjutatavad andmed"

#~ msgid ""
#~ "Deco Addict brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
#~ "customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Deco Addict toob puidutööstusesse ausust ja tõsidust, aidates samal ajal "
#~ "klientidel tegeleda puude, lillede ja seentega."

#~ msgid ""
#~ "Define for which email address or domain this server can be used.\n"
#~ "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
#~ msgstr ""
#~ "Määrake, millise e-posti aadressi või domeeni jaoks saab seda serverit "
#~ "kasutada.\n"
#~ "nt: \"notification@odoo.com\" või \"odoo.com\"."

#~ msgid "Delete Access Right"
#~ msgstr "Kustuta ligipääsureegel"

#~ msgid ""
#~ "Design great quotation templates with building blocks to significantly "
#~ "boost your success rate."
#~ msgstr ""
#~ "Kujundage suurepäraseid hinnapakkumise malle koos plokkidega, et "
#~ "suurendada märkimisväärselt oma edukust."

#~ msgid "Digital Products"
#~ msgstr "Digitaalsed tooted"

#~ msgid "Disallowed Expenses"
#~ msgstr "Keelatud kulud"

#~ msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
#~ msgstr "Keelatud kulud sõiduvahendite jaoks"

#~ msgid "Discover more"
#~ msgstr "Avasta rohkem"

#~ msgid "Document management"
#~ msgstr "Dokumendihaldus"

#~ msgid "Document type:"
#~ msgstr "Dokumendi tüüp:"

#~ msgid "Documents - Contracts"
#~ msgstr "Dokumendid - Lepingud"

#~ msgid "Documents - Recruitment"
#~ msgstr "Dokumendid - värbamine"

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to access "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Turvapiirangute tõttu teil ei ole lubatud ligipääsu "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjetele."

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to create "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Turvapiirangute tõttu teil ei ole lubatud luua "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjed. "

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to delete "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Turvapiirangute tõttu teil ei ole lubatud kustutada "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjed. "

#~ msgid ""
#~ "Due to security restrictions, you are not allowed to modify "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records."
#~ msgstr ""
#~ "Turvapiirangute tõttu teil ei ole lubatud muuta "
#~ "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kirjed."

#~ msgid "ESC/POS Hardware Driver"
#~ msgstr "ESC/POS riistvaradraiver"

#~ msgid "Egyptian E-Invoice Integration"
#~ msgstr "Egiptuse e-arvete integreerimine"

#~ msgid ""
#~ "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
#~ "\n"
#~ "- COA\n"
#~ "- Trial Balance\n"
#~ "- Journal Items\n"
#~ "\n"
#~ "Add other operative reports like DIOT.\n"
#~ "\n"
#~ "- DIOT\n"
#~ "\n"
#~ "Known leak of features:\n"
#~ "\n"
#~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal "
#~ "declared documents.\n"
#~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid "
#~ "regressions in the future.\n"
#~ "\n"
#~ "Notes:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "  - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` "
#~ "that is the\n"
#~ "    account that will be set on lines created in cash basis journal entry "
#~ "and\n"
#~ "    used to keep track of the tax base amount, this account is not "
#~ "considered in\n"
#~ "    the Mexican reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of "
#~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
#~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx "
#~ "does, but you will need extra manual work.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "**Contributors**\n"
#~ "\n"
#~ "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
#~ "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mehhiko elektrooniline raamatupidamine ja maksuaruanded\n"
#~ "===================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n"
#~ "\n"
#~ "- COA\n"
#~ "- Trial Balance\n"
#~ "- Journal Items\n"
#~ "\n"
#~ "Add other operative reports like DIOT.\n"
#~ "\n"
#~ "- DIOT\n"
#~ "\n"
#~ "Known leak of features:\n"
#~ "\n"
#~ "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal "
#~ "declared documents.\n"
#~ "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid "
#~ "regressions in the future.\n"
#~ "\n"
#~ "Notes:\n"
#~ "------\n"
#~ "\n"
#~ "  - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` "
#~ "that is the\n"
#~ "    account that will be set on lines created in cash basis journal entry "
#~ "and\n"
#~ "    used to keep track of the tax base amount, this account is not "
#~ "considered in\n"
#~ "    the Mexican reports.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "To configure this module, it is strongly recommended your chart of "
#~ "account depends of the l10n_mx data and structure,\n"
#~ "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx "
#~ "does, but you will need extra manual work.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "**Contributors**\n"
#~ "\n"
#~ "* Nhomar Hernandez <nhomar@vauxoo.com> (Planner/Auditor)\n"
#~ "* Luis Torres <luis_t@vauxoo.com> (Developer)\n"

#~ msgid "Element %r cannot be located in parent view"
#~ msgstr "Element %r ei suudetud leida ülemvaates"

#~ msgid "Employee Contracts"
#~ msgstr "Töötaja lepingud"

#~ msgid "Employee Contracts Reporting"
#~ msgstr "Töötajate lepingute aruandlus"

#~ msgid "Employees - Mexico"
#~ msgstr "Töötajad - Mehhiko"

#~ msgid "Employees time registration on Work Orders"
#~ msgstr "Töötajate aja registreerimine töölehtedel"

#~ msgid "Empty dependency in %r"
#~ msgstr "Tühi sõltuvus %r"

#~ msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
#~ msgstr "Epson ePOS printerid müügipunktis"

#~ msgid ""
#~ "Error while validating view:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga vaate kinnitamisel:\n"
#~ "\n"
#~ "%(error)s"

#~ msgid "Evaluation Type"
#~ msgstr "Hindamise tüüp"

#~ msgid "Event / Jitsi"
#~ msgstr "Sündmus / Jitsi"

#~ msgid "Event Barcode Scanning"
#~ msgstr "Üritusel triipkoodi lugemine"

#~ msgid "Event Meeting / Rooms"
#~ msgstr "Ürituse koosolek / ruumid"

#~ msgid "Event: meeting and chat rooms"
#~ msgstr "Sündmused: koosoleku- ja juturuumid"

#~ msgid "Example of Python code"
#~ msgstr "Pythoni koodi näidis"

#~ msgid "Execute Python Code"
#~ msgstr "Käivita Python'i kood"

#~ msgid "Execute several actions"
#~ msgstr "Teosta mitu tegevust"

#~ msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files"
#~ msgstr "Ekspordi maksed SEPA Credi Transfer failina"

#~ msgid "Extra Rights"
#~ msgstr "Lisaõigused"

#~ msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"
#~ msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France"

#~ msgid ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots."
#~ "gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www."
#~ "economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-"
#~ "fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n"
#~ "==================================================\n"
#~ "\n"
#~ "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté "
#~ "du 29\n"
#~ "Juillet 2013 <http://legifrance.gouv.fr/eli/arrete/2013/7/29/BUDE1315492A/"
#~ "jo/texte>`\n"
#~ "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n"
#~ "livre des procédures fiscales.\n"
#~ "\n"
#~ "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n"
#~ "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n"
#~ "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format "
#~ "de ce\n"
#~ "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n"
#~ "\n"
#~ "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des "
#~ "finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 <http://bofip.impots."
#~ "gouv.fr/bofip/ext/pdf/createPdfWithAnnexePermalien/BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213.pdf?doc=9028-PGP&identifiant=BOI-CF-"
#~ "IOR-60-40-20-20131213>` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le "
#~ "fichier\n"
#~ "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera "
#~ "facilement\n"
#~ "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n"
#~ "\n"
#~ "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le "
#~ "logiciel\n"
#~ "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n"
#~ "`le site de la direction générale des finances publiques <http://www."
#~ "economie.gouv.fr/dgfip/outil-test-des-fichiers-des-ecritures-comptables-"
#~ "fec>`\n"
#~ "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n"
#~ "\n"
#~ "Configuration\n"
#~ "=============\n"
#~ "\n"
#~ "Aucune configuration n'est nécessaire.\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation\n"
#~ "===========\n"
#~ "\n"
#~ "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > "
#~ "French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du "
#~ "FEC.\n"
#~ "\n"
#~ "Credits\n"
#~ "=======\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors\n"
#~ "------------\n"
#~ "\n"
#~ "* Alexis de Lattre <alexis.delattre@akretion.com>\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Välja \"mudel\" ei saa mudelites muuta."

#~ msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
#~ msgstr "Välja \"tüüp\" ei saa mudelites muuta."

#~ msgid "Field Mappings"
#~ msgstr "Välja seostamised"

#~ msgid "Field Service - Project Forecast"
#~ msgstr "Paigaldus - Projekti prognoos"

#~ msgid "Fields: %s"
#~ msgstr "Väljad: %s"

#~ msgid "Filter names must be unique"
#~ msgstr "Filtreeritavad nimed peavad olema unikaalsed"

#~ msgid "Filters created by myself"
#~ msgstr "Minu poolt loodud filtrid"

#~ msgid "Filters visible only for one user"
#~ msgstr "Ainult ühele kasutajale nähtavad filtrid"

#~ msgid "Finnish Localization"
#~ msgstr "Soome lokalisatsioon"

#~ msgid "France - FEC Export"
#~ msgstr "Prantsusmaa - FEC eksport"

#~ msgid "Full Access Right"
#~ msgstr "Täis ligipääsuõigus"

#~ msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
#~ msgstr "G.C.C. - Araabia/Inglise arve"

#~ msgid "GST Purchase Report"
#~ msgstr "GST Ostuaruanne"

#~ msgid ""
#~ "Gemini Furniture brings honesty and seriousness to wood industry while "
#~ "helping customers deal with trees, flowers and fungi."
#~ msgstr ""
#~ "Gemini Furniture toob puidutööstusesse ausust ja tõsidust, aidates samal "
#~ "ajal klientidel tegeleda puude, lillede ja seentega."

#~ msgid "Germany SKR03 - Accounting"
#~ msgstr "Saksamaa SKR03 - raamatupidamine"

#~ msgid "Germany SKR04 - Accounting"
#~ msgstr "Saksamaa SKR04 - raamatupidamine"

#~ msgid "Help with Python expressions"
#~ msgstr "Abi Python'i väljenditega"

#~ msgid ""
#~ "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale "
#~ "encoding, simplified payment mode encoding, automatic picking lists "
#~ "generation and more."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab teil kiirmüügi kodeeringu, lihtsustatud makserežiimi kodeeringu, "
#~ "automaatse komplekteerimislehtede loomise abil maksimaalselt kassa "
#~ "moodulit maksimaalselt ära kasutada."

#~ msgid "Helps you handle commissions."
#~ msgstr "Aitab teil käsitseda komisjonitasusid."

#~ msgid ""
#~ "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we "
#~ "suggest you to install only the Invoicing."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab Teil raamatupidamisega toime tulla, kui Te ei ole raamatupidaja, "
#~ "soovitame Teil installida ainult arveldamine."

#~ msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
#~ msgstr "Aitab teil hallata oma pakkumisi, müügitellimusi ja arveldamist."

#~ msgid "Helps you manage the timesheets."
#~ msgstr "Aitab hallata tööaja arvestuslehti."

#~ msgid "Helps you manage users."
#~ msgstr "Aitab kasutajaid hallata."

#~ msgid "Helps you manage your Events."
#~ msgstr "Aitab sündmusi hallata."

#~ msgid "Helps you manage your expenses."
#~ msgstr "Aitab kulusid hallata."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery "
#~ "orders, receptions, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab teil hallata oma ladu ja laotoiminguid: tellimusi, saatelehti jne."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on "
#~ "those processes."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab teil hallata tootmisprotsesse ja koostada nende protsesside kohta "
#~ "aruandeid."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your mass mailing to design\n"
#~ "    professional emails and reuse templates."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab teil hallata oma masspostituse kujundamist\n"
#~ "   professionaalsete e-kirjade ja mallide taaskasutamist."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
#~ "plannings, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab teil hallata projekte ja ülesandeid, jälgides neid, luues plaane "
#~ "jne..."

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
#~ "quotations, supplier bills, etc..."
#~ msgstr ""
#~ "Aitab hallata ostuga seotud protsesse, nagu pakkumised, tarnijaarved "
#~ "jne..."

#~ msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
#~ msgstr "Aitab hallata kvaliteediteateid ja -kontrolle"

#~ msgid ""
#~ "Helps you manage your survey for review of different-different users."
#~ msgstr "Aitab teil hallata küsitlust erinevate kasutajate ülevaatamiseks."

#~ msgid "IRD/GST"
#~ msgstr "IRD/GST"

#~ msgid "If not set, acts as a default value for new resources"
#~ msgstr "Kui ei ole määratud, toimib see uute ressursside vaikeväärtusena"

#~ msgid "Image is not encoded in base64."
#~ msgstr "Pilt ei ole base64's kodeeritud."

#~ msgid ""
#~ "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
#~ "pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Pildi suurus on liiga suur, üleslaetud pildid peavad olema väiksemad kui "
#~ "%s miljon pikslit."

#~ msgid "Import Template for Customers"
#~ msgstr "Impordi mall klientide jaoks"

#~ msgid "Incompatible companies on records:"
#~ msgstr "Registrites olevad kokkusobimatud ettevõtted:"

#~ msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
#~ msgstr "India - Ostuaruanne (GST)"

#~ msgid "Indonesia E-faktur"
#~ msgstr "Indonesia E-faktuur"

#~ msgid "Inherits"
#~ msgstr "Pärandama"

#~ msgid "Install Apps"
#~ msgstr "Paigalda moodulid"

#~ msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
#~ msgstr "Ühenda Six makseterminal kassaga."

#~ msgid "Internal User"
#~ msgstr "Ettevõttesisene kasutaja"

#~ msgid "Invalid 'group by' parameter"
#~ msgstr "Kehtetu rühmitamise parameeter"

#~ msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s"
#~ msgstr "Vale domeeni formaat %(expr)s siin %(use)s"

#~ msgid "Invalid field %s.%s"
#~ msgstr "Kehtetu väli %s.%s"

#~ msgid "Invalid mode attribute:"
#~ msgstr "Atribuudi jaoks sobimatu režiim"

#~ msgid "Invalid model name %r in action definition."
#~ msgstr "Tegevuse definitsioonis on vale mudeli nimi %r."

#~ msgid "Invalid search criterion"
#~ msgstr "Kehtetu otsingukriteerium"

#~ msgid "Invalid type"
#~ msgstr "Vigane liik"

#~ msgid "IoT Box Homepage"
#~ msgstr "IoT Boxi koduleht"

#~ msgid "Irreversible Lock Date"
#~ msgstr "Pöördumatu lukustamise kuupäev"

#~ msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
#~ msgstr "Itaalia - E-arveldus (Withholding)"

#~ msgid "Just done"
#~ msgstr "Just tehtud"

#~ msgid "K.S.A. - Payroll"
#~ msgstr "K.S.A - Palgaarvestus"

#~ msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
#~ msgstr "Saudi Araabia - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#~ msgid "Keypay Australian Payroll"
#~ msgstr "Keypay Austraalia palgaarvestus"

#~ msgid "Latest authentication"
#~ msgstr "Viimane autentimine"

#~ msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
#~ msgstr "Toetatud kuupäeva- ja kellaajavormingute legendid"

#~ msgid "Let's do it"
#~ msgstr "Teeme Ära"

#~ msgid "Let's start!"
#~ msgstr "Alusta"

#~ msgid "Link between voip and crm"
#~ msgstr "CRMi ja voip'i vaheline ühendus"

#~ msgid "MRP Subcontracting Studio"
#~ msgstr "Tootmise alltöövõtu Studio"

#~ msgid "Madam"
#~ msgstr "Proua"

#~ msgid ""
#~ "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", \"Mrs."
#~ "\", etc)."
#~ msgstr ""
#~ "Halda kontaktide tiitleid ja nende lühendeid (nt \"hr\", \"pr\" jne)."

#~ msgid "Manage disallowed expenses"
#~ msgstr "Halda keelatud kulusid"

#~ msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets"
#~ msgstr "Halda enda Twitter'i kontot ja ajasta postitusi"

#~ msgid "Manage your employee payroll records"
#~ msgstr "Hallake oma töötajate palgaarvestust."

#~ msgid "Many2One"
#~ msgstr "Many2One"

#~ msgid "Menus Customization"
#~ msgstr "Menüüde kohandamine"

#~ msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex"
#~ msgstr "Mehhiko - Electronic Delivery Guide Comex"

#~ msgid "Missing SMTP Server"
#~ msgstr "Puudub SMTP Server"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s'"
#~ msgstr "Puudub kohustuslik väärtus väljal '%s'"

#~ msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)"
#~ msgstr "Puudub kohustuslik väärtus väljal '%s' (%s)"

#~ msgid "Mister"
#~ msgstr "Härra"

#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Mobiiltelefon:"

#~ msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed."
#~ msgstr "Mudel '%s' sisaldab mooduli andmeid ja seda ei saa eemaldada."

#~ msgid ""
#~ "Model for record creation / update. Set this field only to specify a "
#~ "different model than the base model."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjete loomise/uuendamise mudel. Määrakse see väli ainult erinevate kui "
#~ "baasmudelite täpsustamiseks."

#~ msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."
#~ msgstr "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible."

#~ msgid "New API Key"
#~ msgstr "Uus API võti"

#~ msgid "Nice work! Your configuration is done."
#~ msgstr "Hea töö! Sinu seadistused on tehtud."

#~ msgid "No spaces allowed in view_mode: %r"
#~ msgstr "Tühikud ei ole lubatud view_mode: %r"

#~ msgid "Not done"
#~ msgstr "Ei ole valmis"

#~ msgid "Not enough access rights on the external ID:"
#~ msgstr "Pole piisavalt juurdepääsu õiguseid välisel ID'l:"

#~ msgid "Note: this might be a multi-company issue."
#~ msgstr "Märkus: See võib olla multi-company probleem."

#~ msgid "Number of Calls"
#~ msgstr "Kõnede arv"

#~ msgid "N° Tahiti"
#~ msgstr "N° Tahiti"

#~ msgid "Object %s doesn't exist"
#~ msgstr "Objekti %s pole olemas"

#~ msgid "OdooBot for livechat"
#~ msgstr "OdooBot livechatile"

#~ msgid "On site Payment & Picking"
#~ msgstr "Kohapeal tasumine ja kauba saamine"

#~ msgid "Onboarding Tips"
#~ msgstr "Juurutamise nõuanded"

#~ msgid ""
#~ "One of the documents you are trying to access has been deleted, please "
#~ "try again after refreshing."
#~ msgstr ""
#~ "Üks dokumentidest, millele proovite juurde pääseda, on kustutatud, "
#~ "proovige pärast uuendamist uuesti."

#~ msgid "Online Members Directory"
#~ msgstr "Võrguliikmete kataloog"

#~ msgid "Only admins can upload SVG files."
#~ msgstr "Ainult administraatorid saavad SVG-faile üles laadida."

#~ msgid ""
#~ "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. "
#~ "Please ask the Administrator if you need to merge several contacts linked "
#~ "to existing Journal Items."
#~ msgstr ""
#~ "Ainult sihtkoha kontakti võib ühendada olemasoleva andmiku kandereaga. "
#~ "Palun pöörduge Administraatori poole, kui teil on vaja sobitada mitu "
#~ "kontakti olemasoleva kandereaga."

#~ msgid "Organize your work with memos"
#~ msgstr "Organiseeri oma töö memodega"

#~ msgid "POS Six"
#~ msgstr "Six kassa"

#~ msgid "Parameters that are used by all resources."
#~ msgstr "Parameetrid mida kasutavad kõik ressursid."

#~ msgid "Partner Title"
#~ msgstr "Partneri tiitel"

#~ msgid "Partner Titles"
#~ msgstr "Partneri tiitlid"

#~ msgid "Password Management"
#~ msgstr "Parooli haldamine"

#~ msgid "Payment Provider: Alipay"
#~ msgstr "Makseteenuse pakkuja: Alipay"

#~ msgid "Payment Provider: Ogone"
#~ msgstr "Makseteenuse pakkuja: Ogone"

#~ msgid "Payment Provider: PayU Latam"
#~ msgstr "Makseteenuse pakkuja: PayU Latam"

#~ msgid "Payment Provider: PayUmoney"
#~ msgstr "Makseteenuse pakkuja: PayUmoney"

#~ msgid "Payment Provider: Worldline SIPS"
#~ msgstr "Makseteenuse pakkuja: Worldline SIPS"

#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"

#~ msgid "Planning Contract"
#~ msgstr "Töögraafiku leping"

#~ msgid ""
#~ "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters "
#~ "explicitly."
#~ msgstr ""
#~ "Määratlege vähemalt üks SMTP-server või esitage SMTP parameetrid selgelt."

#~ msgid "Please set the Model to Create before choosing values"
#~ msgstr "Enne väärtuste valimist määrake mudel."

#~ msgid "Portal"
#~ msgstr "Portaal"

#~ msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event"
#~ msgstr "Hea viis Twitter'i postitustes sündmuste kuvamiseks"

#~ msgid "Private Address"
#~ msgstr "Isiklik aadress"

#~ msgid "Private Address Form"
#~ msgstr "Koduse aadressi vorm"

#~ msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
#~ msgstr "Privaatseid meetodeid (nt %s) ei saa eemalt kutsuda."

#~ msgid "Product Images"
#~ msgstr "Tootepildid"

#~ msgid "Products Workspace Templates"
#~ msgstr "Toodete töökeskuse mallid"

#~ msgid "Prof."
#~ msgstr "Prof."

#~ msgid "Professor"
#~ msgstr "Professor"

#~ msgid ""
#~ "Provide the field used to link the newly created record on the record "
#~ "used by the server action."
#~ msgstr ""
#~ "Sisestage väli, mida kasutatakse serveritoimingu kasutatava kirje "
#~ "vastloodud kirje linkimiseks."

#~ msgid "Publish your members directory"
#~ msgstr "Liikmete kataloogi avaldamine"

#~ msgid "Purchase enterprise"
#~ msgstr "Ostu enterprise"

#~ msgid "Python expression"
#~ msgstr "Pyhtoni väljend"

#~ msgid "Quotation Builder"
#~ msgstr "Pakkumise koostaja"

#~ msgid "Read Access Right"
#~ msgstr "Nägemisõigus"

#~ msgid "Record does not exist or has been deleted."
#~ msgstr "Kirjet ei eksisteeri või on see kustutatud. "

#~ msgid "Records:"
#~ msgstr "Kirjed:"

#~ msgid "Records: %s"
#~ msgstr "Kirjed: %s"

#~ msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
#~ msgstr "Värbamise kokuvõtted ja kirjad dokumentidest"

#~ msgid "Recursion Detected."
#~ msgstr "Tuvastati kordus."

#~ msgid "Related Server Action"
#~ msgstr "Seotud serveri tegevus"

#~ msgid "Related field"
#~ msgstr "Seotud väli"

#~ msgid "Rental Product Configurators Tests"
#~ msgstr "Renditava toote konfiguraatori testid"

#~ msgid "Rental/Sign Bridge"
#~ msgstr "Rendi/Allkirjastamise sild"

#~ msgid "Repeat Missed"
#~ msgstr "Korda ebaõnnestunud"

#~ msgid "Resolve other errors first"
#~ msgstr "Lahenda teised veateated esimesena."

#~ msgid "SEPA Credit Transfer"
#~ msgstr "SEPA pangaülekanne"

#~ msgid "SSL/TLS"
#~ msgstr "SSL/TLS"

#~ msgid "Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Müügitoote konfiguraator"

#~ msgid "Security Control"
#~ msgstr "Turvalisuse kontroll"

#~ msgid "Sell digital products in your eCommerce store"
#~ msgstr "Digitoodete müük e-kaubanduse poes"

#~ msgid ""
#~ "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator"
#~ msgstr ""
#~ "Müüge renditavaid tooteid oma e-kaubanduses ja hallake "
#~ "tootekonfiguraatorit"

#~ msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentide saatmine veebis allkirjastamiseks ja täidetud koopiate "
#~ "käsitlemine"

#~ msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
#~ msgstr "Saada oma pakid DHL- i kaudu ja jälgi neid veebis"

#~ msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
#~ msgstr "Saada oma pakid Fedex-i kaudu ja jälgi neid veebis"

#~ msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
#~ msgstr "Saada oma pakid UPS-i kaudu ja jälgi neid veebis"

#~ msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
#~ msgstr "Saada oma pakid UPSI-i kaudu ja jälgi neid veebis"

#~ msgid "Set your company data"
#~ msgstr "Sisesta oma ettevõtte andmed"

#~ msgid "Set your company's data for documents header/footer."
#~ msgstr "Sisesta oma ettevõtte andmed dokumentide päise/jaluse jaoks."

#~ msgid "Social Twitter"
#~ msgstr "Social Twitter"

#~ msgid ""
#~ "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Määrake, kas serveri taaskäivitamisel tuleks käivitada vastamata "
#~ "esinemisjuhud."

#~ msgid "Spreadsheet Accounting Templates"
#~ msgstr "Raamatupidamise arvutustabeli mallid"

#~ msgid "Spreadsheet Accounting templates"
#~ msgstr "Raamatupidamise arvutustabeli mallid"

#~ msgid "Spreadsheet CRM Templates"
#~ msgstr "CRM arvutustabeli mallid"

#~ msgid "Spreadsheet CRM templates"
#~ msgstr "CRM arvutustabeli mallid"

#~ msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
#~ msgstr "Arvutustabeli töölaud inimressursside jaoks"

#~ msgid "State of the onboarding company step"
#~ msgstr "Ettevõtte juurutamise etapi olek"

#~ msgid "Store employee contracts in the Document app"
#~ msgstr "Säilita töötaja lepinguid Dokumendi moodulis"

#~ msgid "TLS (STARTTLS)"
#~ msgstr "TLS (STARTTLS)"

#~ msgid "Tag Name"
#~ msgstr "Sildi nimi"

#~ msgid "Target Model"
#~ msgstr "Target Model"

#~ msgid "TaxCloud and Subscriptions"
#~ msgstr "TaxCloud ja tellimused"

#~ msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law"
#~ msgstr "TaxCloud lihtsustab ettevõttel käibemaksuseaduse järgimist"

#~ msgid "Template %r already exists in module %r"
#~ msgstr "Mall %r on moodulis %r juba olemas"

#~ msgid "Template name is missing in file %r."
#~ msgstr "Failis %r puudub malli nimi."

#~ msgid "Test API"
#~ msgstr "Testi API"

#~ msgid "Test Performance"
#~ msgstr "Testi kiirust"

#~ msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
#~ msgstr "Test Suite for Rental Product Configurators"

#~ msgid "Tests flow of API keys"
#~ msgstr "API võtmete test flow"

#~ msgid "Tests for read_group"
#~ msgstr "read_group testid"

#~ msgid ""
#~ "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it."
#~ msgstr "Välja \"%s\" ei saa eemaldada, sest väli \"%s\" sõltub sellest."

#~ msgid ""
#~ "The languages that you selected have been successfully "
#~ "installed.                            Users can choose their favorite "
#~ "language in their preferences."
#~ msgstr ""
#~ "Valitud keeled on edukalt paigaldatud. Kasutajad saavad valida oma "
#~ "lemmikkeele oma eelistustes."

#~ msgid "The name of the group must be unique within an application!"
#~ msgstr "Selle grupi nimi peab rakendusesiseselt olema unikaalne!"

#~ msgid ""
#~ "The operation cannot be completed:\n"
#~ "- Create/update: a mandatory field is not set.\n"
#~ "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, "
#~ "archive it instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tegevust ei saa lõpetada:\n"
#~ "- Loo/Uuenda: kohustuslikku välja pole seatud.\n"
#~ "- Kustuta: mõni muu mudel nõuab kirje kustutamist. Võimaluse korral "
#~ "arhiveerige see selle asemel.\n"
#~ "\n"
#~ "Mudel: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Väli: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"

#~ msgid ""
#~ "The operation cannot be completed: another model requires the record "
#~ "being deleted. If possible, archive it instead.\n"
#~ "\n"
#~ "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Constraint: %(constraint)s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tegevust ei saa lõpetada: mõni muu mudel nõuab kirje kustutamist. "
#~ "Võimaluse korral arhiveerige see selle asemel..\n"
#~ "\n"
#~ "Mudel: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
#~ "Piirang: %(constraint)s\n"

#~ msgid ""
#~ "The requested operation can not be completed due to security "
#~ "restrictions.\n"
#~ "\n"
#~ "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n"
#~ "Operation: %(operation)s\n"
#~ "User: %(user)s\n"
#~ "Fields:\n"
#~ "%(fields_list)s"
#~ msgstr ""
#~ "Taotletud toimingut ei saa turvapiirangute tõttu lõpule viia.\n"
#~ "\n"
#~ "Dokumendi tüüp: %(document_kind)s%(document_model)s\n"
#~ "Operatsioon: %(operation)s\n"
#~ "Kasutaja:%(user)s\n"
#~ "Väljad:\n"
#~ "%(fields_list)s"

#~ msgid "The user cannot have more than one user types."
#~ msgstr "Kasutajal ei saa olla rohkem kui üks kasutajatüüp."

#~ msgid ""
#~ "The user this filter is private to. When left empty the filter is public "
#~ "and available to all users."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutaja, kellele see filter on privaatne. Tühjaks jäetuna on filter "
#~ "avalik ja saadaval kõikidele kasutajatele."

#~ msgid ""
#~ "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the "
#~ "current model)."
#~ msgstr ""
#~ "Välja '%s' väärtus juba eksisteerib (see on arvatavasti '%s' praeguses "
#~ "mudelis)."

#~ msgid ""
#~ "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in "
#~ "the current model)."
#~ msgstr ""
#~ "Välja '%s' väärtused on juba olemas (praeguses mudelis on need "
#~ "tõenäoliselt '%s')."

#~ msgid ""
#~ "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
#~ "change it before setting a new default"
#~ msgstr ""
#~ "%(model)s jaoks on juba määratud vaikimisi jagatud filter, kustuta või "
#~ "muuda seda enne uue vaikimisi filtri määramist."

#~ msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
#~ msgstr ""
#~ "Seda mudelit kasutatakse silla loomiseks Hindamise ja Lepingu vahel."

#~ msgid ""
#~ "This module allows to publish your available job positions on your "
#~ "website and keep track of application submissions easily. It comes as an "
#~ "add-on of *Recruitment* app."
#~ msgstr ""
#~ "See moodul võimaldab avaldada teie saadaval olevaid töökohti oma "
#~ "veebilehel ja jälgida lihtsalt taotluste esitusi. See tuleb \"Värbamise\" "
#~ "äpi lisana."

#~ msgid ""
#~ "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a "
#~ "payment is created automatically for a subscription.\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "See moodul tagab maksude õige välja arvutamise arvel enne, kui makse on "
#~ "loodud automaatselt tellimuse jaoks."

#~ msgid ""
#~ "This module helps for analyzing event registrations.\n"
#~ "For that purposes it adds\n"
#~ "\n"
#~ "  * a cohort analysis on attendees;\n"
#~ "  * a gantt view on events;\n"
#~ "\n"
#~ "    "
#~ msgstr ""
#~ "See moodul aitab ürituste registreerimist analüüsida.\n"
#~ "Sel eesmärgil lisab ta\n"
#~ "\n"
#~ "  * osavõtjatest kohort-analüüsi;\n"
#~ "  * üritustest gantt-vaate;\n"
#~ "\n"
#~ "    "

#~ msgid "This module is deprecated."
#~ msgstr "Antud moodul on aegunud."

#~ msgid ""
#~ "This restriction is due to the following rules:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "See piirang on järgmiste reeglite tõttu:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "This technical module allows to define lease prices on a product template "
#~ "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "See tehniline moodul võimaldab määratleda rendihinnad tootemallile ja "
#~ "kasutada neid müügijärjekorras vastavalt kestusele, kogusele, "
#~ "hinnakirjale."

#~ msgid "Transitively inherits"
#~ msgstr "Transitively inherits"

#~ msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Puu alamal saab olla ainult üks %(tags)s silt, (mitte %(wrong_tag)s)"

#~ msgid "Twitter Snippet"
#~ msgstr "Twitteri väljavõte"

#~ msgid "Twitter Wall"
#~ msgstr "Twitteri sein"

#~ msgid "Twitter scroller snippet in website"
#~ msgstr "Twitteri lehe kerimise väljavõte veebilehel"

#~ msgid ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"
#~ msgstr ""
#~ "Type of server action. The following values are available:\n"
#~ "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n"
#~ "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n"
#~ "- 'Update a Record': update the values of a record\n"
#~ "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other "
#~ "server actions\n"
#~ "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
#~ "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n"
#~ "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n"
#~ "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll"
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraadid - Palgaarvestus"

#~ msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraadid - Palgaarvestus koos raamatupidamisega"

#~ msgid ""
#~ "Unable to delete this document because it is used as a default property"
#~ msgstr ""
#~ "Seda dokumenti ei saa kustutada, kuna seda kasutatakse vaikimisi "
#~ "atribuudina"

#~ msgid ""
#~ "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr "Ei saa installida moodulit \"%s\", kuna välissõltuvus puudub: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not "
#~ "met: %s"
#~ msgstr "Ei saa uuendada moodulit \"%s\", kuna välissõltuvus puudub: %s"

#~ msgid "Unknown database error: '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu andmebaasi error: '%s'"

#~ msgid "Unknown database identifier '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu andmebaasi tuvastaja '%s'"

#~ msgid "Unknown error during import:"
#~ msgstr "Tundmatu viga impordil:"

#~ msgid ""
#~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in "
#~ "%(attribute)s=%(value)r"
#~ msgstr ""
#~ "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in "
#~ "%(attribute)s=%(value)r"

#~ msgid "Unknown field %r in dependency %r"
#~ msgstr "Unknown field %r in dependency %r"

#~ msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu välja nimi '%s' seotud väljas '%s'"

#~ msgid "Unknown sub-field '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu alamväli '%s'"

#~ msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"
#~ msgstr "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)"

#~ msgid "Update the Record"
#~ msgstr "Uuenda kirjet"

#~ msgid "User Group Warning"
#~ msgstr "Kasutajagrupi hoiatus"

#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Kasutaja tüüp"

#~ msgid "User types"
#~ msgstr "Kasutaja tüübid"

#~ msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
#~ msgstr "Kasutajasõbralik Kassa kasutajaliides poodidele ja restoranidele"

#~ msgid "User: %s"
#~ msgstr "Kasutaja: %s"

#~ msgid ""
#~ "Users added to this group are automatically added in the following groups."
#~ msgstr ""
#~ "Sellesse gruppi lisatatud kasutajad lisatakse automaatselt järgnevatesse "
#~ "gruppidesse:"

#~ msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
#~ msgstr "Selle grupi kasutajad pärivad automaatselt need grupid"

#~ msgid "VOIP OnSIP"
#~ msgstr "VOIP OnSIP"

#~ msgid "VOIP for crm"
#~ msgstr "CRM'i VOIP"

#~ msgid "Value Binary"
#~ msgstr "Value Binary"

#~ msgid "Value Datetime"
#~ msgstr "Väärtuse kuupäev ja kellaaeg"

#~ msgid "Value Float"
#~ msgstr "Väärtuse ujukomaarv"

#~ msgid "Value Integer"
#~ msgstr "Väärtuse täisarv"

#~ msgid "Value Mapping"
#~ msgstr "Väärtuste kaardistamine"

#~ msgid "Value Reference"
#~ msgstr "Väärtuse viide"

#~ msgid "Value Text"
#~ msgstr "Väärtuse tekst"

#~ msgid "Vantiv Payment Services"
#~ msgstr "Vantiv makseteenused"

#~ msgid ""
#~ "Various fields may use Python code or Python expressions. The following "
#~ "variables can be used:"
#~ msgstr ""
#~ "Mitmed väljad võivad kasutada Pythoni koodi või Pythoni väljendeid. "
#~ "Kasutada saab järgmisi muutujaid:"

#~ msgid "View: %s"
#~ msgstr "Vaade: %s"

#~ msgid "Web Editor"
#~ msgstr "Veebiredaktor"

#~ msgid "Website - Payment Authorize"
#~ msgstr "Veebileht - makse autoriseerimine"

#~ msgid "Website Jitsi"
#~ msgstr "Veebilehe Jitsi"

#~ msgid "Website Sale Product Configurator"
#~ msgstr "Veebilehe müügi tootekonfiguraator"

#~ msgid "Website Sale Stock Product Configurator"
#~ msgstr "Veebilehe müügi laotoodete konfiguraator"

#~ msgid ""
#~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
#~ "number of subprocess reached. Message : %s"
#~ msgstr ""
#~ "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file "
#~ "number of subprocess reached. Message : %s"

#~ msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s"
#~ msgstr "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Sõnum: %s"

#~ msgid "Work Entries - Contract"
#~ msgstr "Töö kanded - leping"

#~ msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
#~ msgstr "Töökanded – lepinguline ettevõte"

#~ msgid "Write Access Right"
#~ msgstr "Kirjutamise ligipääsuõigus"

#~ msgid "You are inviting a new user."
#~ msgstr "Te kutsute uue kasutaja."

#~ msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":"
#~ msgstr "Te üritate installida sobimatuid mooduleid kategoorias \"%s\":"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are "
#~ "still used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Neid väljamineva posti servereid (%s) ei saa arhiveerida, sest neid "
#~ "kasutatakse endiselt järgmis(t)el juh(t)u(de)l:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still "
#~ "used in the following case(s):\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Seda väljamineva posti serverit (%s) ei saa arhiveerida, sest seda "
#~ "kasutatakse endiselt järgmis(t)el juh(t)u(de)l:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You cannot create recursive companies."
#~ msgstr "Te ei saa luua korduvalt samasid ettevõtteid."

#~ msgid ""
#~ "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used "
#~ "on an accounting entry."
#~ msgstr ""
#~ "Te ei saa vähendada raamatupidamiskandes juba kasutatud valuuta "
#~ "kümnendkohtade arvu."

#~ msgid ""
#~ "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on "
#~ "%(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system "
#~ "administrator.\n"
#~ "\n"
#~ "(Operation: %(operation)s)"
#~ msgstr ""
#~ "Teil puuduvad piisavad õigused pääseda ligi väljadele \"%(fields)s\" "
#~ "%(document_kind)s (%(document_model)s). Palun võtke ühendust oma süsteemi "
#~ "administraatoriga.\n"
#~ "\n"
#~ "(Tegevus: %(operation)s)"

#~ msgid ""
#~ "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Teil puuduvad andmete eksportimiseks õigused. Palun võtke ühendust "
#~ "Administraatoriga."

#~ msgid ""
#~ "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n"
#~ "But the latter module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Üritad uuendada moodulit %s mis sõltub moodulist: %s.\n"
#~ "Kuid eelmainitud moodul pole teie süsteemis saadaval."

#~ msgid ""
#~ "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n"
#~ "But this module is not available in your system."
#~ msgstr ""
#~ "Üritad uuendada moodulit %s mis sõltub moodulist: %s.\n"
#~ "Kuid see moodul pole teie süsteemis saadaval."

#~ msgid ""
#~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
#~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
#~ "should do the trick."
#~ msgstr ""
#~ "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
#~ "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
#~ "should do the trick."

#~ msgid "allowed for groups %s"
#~ msgstr "lubatud gruppidele %s"

#~ msgid "always forbidden"
#~ msgstr "alati keelatud"

#~ msgid "binary_field_real_user should be a res.users record."
#~ msgstr "binary_field_real_user should be a res.users record."

#~ msgid "budget"
#~ msgstr "eelarve"

#~ msgid "e.g. Brandom Freeman"
#~ msgstr "nt. Brandom Freeman"

#~ msgid "e.g. Mister"
#~ msgstr "nt Härra"

#~ msgid "e.g. Mr."
#~ msgstr "nt. Hr"

#~ msgid "e.g. Update order quantity"
#~ msgstr "nt uuenda tellimuse kogust"

#~ msgid "e.g. email@yourcompany.com"
#~ msgstr "nt. email@teieettevote.com"

#~ msgid "eBay Connector"
#~ msgstr "eBay-ga ühendamine"

#~ msgid "eCommerce Rental with Comparison"
#~ msgstr "E-kaubanduse rentimised ja võrdlus"

#~ msgid "eCommerce Rental with Product Configurator"
#~ msgstr "E-kaubanduse rentimised ja toote konfiguraator"

#~ msgid "eCommerce Rental with Wishlist"
#~ msgstr "E-kaubanduse rentimised ja soovinimekiri"

#~ msgid "forbidden for groups %s"
#~ msgstr "keelatud gruppidele %s"

#~ msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
#~ msgstr "many2many fields cannot be evaluated by reference"

#~ msgid "o_onboarding_confetti"
#~ msgstr "o_onboarding_confetti"

#~ msgid "sale"
#~ msgstr "müük"

#~ msgid "test read_group"
#~ msgstr "test read_group"

#~ msgid "test xlsx export"
#~ msgstr "test xlsx export"

#~ msgid "test-exceptions"
#~ msgstr "test-erandid"

#~ msgid "test-import-export"
#~ msgstr "test-import-export"

#~ msgid "test-limits"
#~ msgstr "test-limits"

#~ msgid "test-populate"
#~ msgstr "test-populate"

#~ msgid "timesheet"
#~ msgstr "tööaja ajaarvestusleht"

#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "Välju rakendusest onBoard"

#~ msgid ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Vaheta\n"
#~ "Nuppe"

#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "Isikusta _praegune laotus"

#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - keskmise/paremklõpsu nupud on keelatud"

#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "Kui ekraaniklaver on peidetud, siis näitab töölaual hõljuvat ikooni. "
#~ "Klõps ikoonil toob klaveri uuesti nähtavale."

#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "Ekraaniklaveri käivitamine peidetuna"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"

#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"

#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"

#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "Näitab ekraaniklaverit, kui on avatud ekraani lahtilukustamise dialoog. "
#~ "Sel viisil saab kasutada ekraaniklaverit parooli sisestamiseks, et "
#~ "lülitada välja parooliga kaitstud ekraanisäästmise režiim."

#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "_Paroolidialoogid tavaliste akendena"

#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "_Abivahendite paneel"

#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "Näitamis/peitmisvalikud"

#~ msgid "Error loading "
#~ msgstr "Viga laadimisel "

#~ msgid "Enter name for personalised layout"
#~ msgstr "Sisesta kohandatud kujunduse nimi"

#~ msgid "Add Layout"
#~ msgstr "Lisa paigutus"

#~ msgid "_Open layouts folder"
#~ msgstr "_Ava paigutuste kaust"

#~ msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
#~ msgstr "Paindlik ekraaniklaver GNOME'i jaoks"

#~ msgid "Published:"
#~ msgstr "Avaldatud:"

#~ msgid "dagger"
#~ msgstr "pistoda"

#~ msgid "tablecell| not selected"
#~ msgstr "valimata"

#~ msgid "text|selected"
#~ msgstr "valitud"

#~ msgid "text|unselected"
#~ msgstr "valimata"

#~ msgid "radiobutton|selected"
#~ msgstr "valitud"

#~ msgid "radiobutton|not selected"
#~ msgstr "valimata"

#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Värvuste sätted</b>"

#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
#~ "Bottom Half\n"
#~ "Left Half\n"
#~ "Right Half\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "Täisekraanil\n"
#~ "Ülemisel poolel\n"
#~ "Alumisel poolel\n"
#~ "Vasakul poolel\n"
#~ "Paremal poolel\n"
#~ "Kohandatud"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "Puudub\n"
#~ "Bilineaarne"

#, fuzzy
#~ msgid "Orca Modifier Keys"
#~ msgstr "_Muuteklahvid on lubatud"

#~ msgid "Please"
#~ msgstr "Palun"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Õnnitlused"

#, fuzzy
#~ msgid "textattr|underline"
#~ msgstr "allajoonitud"

#, fuzzy
#~ msgid "textattr|left"
#~ msgstr "valitud"

#~ msgid "textattr|italic"
#~ msgstr "kursiiv"

#~ msgid "textattr|Default"
#~ msgstr "Vaikimisi"

#~ msgid "textattr|Heading"
#~ msgstr "Päis"

#, fuzzy
#~ msgid "textattr|baseline"
#~ msgstr "valitud"

#~ msgid "%s percent"
#~ msgstr "%s protsenti"

#~ msgid "Exits learn mode."
#~ msgstr "Õppimisvaatest väljumine."

#~ msgid "listitem|selected"
#~ msgstr "valitud"

#~ msgid "listitem|unselected"
#~ msgstr "valimata"

#~ msgid "option|speech"
#~ msgstr "kõne"

#~ msgid "option|braille"
#~ msgstr "braille"

#~ msgid "option|braille-monitor"
#~ msgstr "braille-monitor"

#~ msgid "option|magnifier"
#~ msgstr "luup"

#~ msgid "option|main-window"
#~ msgstr "peaaken"

#~ msgid "pidgin"
#~ msgstr "pidgin"

#~ msgid "underscore"
#~ msgstr "alakriips"

#~ msgid "Reloads user settings and reinitializes services as necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutaja sätete uuestilaadimine ja vajadusel teenuste taaslähtestamine."

#~ msgid "<b>Zoomer Position</b>"
#~ msgstr "<b>Suurendusala asukoht</b>"

#~ msgid "-v, --version                %s"
#~ msgstr "-v, --version                %s"

#~ msgid "-s, --setup, --gui-setup     Set up user preferences"
#~ msgstr "-s, --setup, --gui-setup     Kasutaja eelistuste määramine"

#~ msgid "%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"

#~ msgid "Speech not available."
#~ msgstr "Kõne pole saadaval."

#~ msgid "List package dependencies"
#~ msgstr "Paketi sõltuvuste loend"

#~ msgid "is the same as the old one"
#~ msgstr "on sama kui vana"

#~ msgid "is a palindrome"
#~ msgstr "on palindroom"

#~ msgid "is too similar to the old one"
#~ msgstr "on liiga sarnane vanale"

#~ msgid "is too simple"
#~ msgstr "on liiga lihtne"

#~ msgid "is rotated"
#~ msgstr "on roteeruv"

#~ msgid "Read News from Usenet"
#~ msgstr "Loe Usenetist uudiseid"

#, fuzzy
#~ msgid "_Toggle Flag on for Thread"
#~ msgstr "/_Jälgi teemalõnga"

#, fuzzy
#~ msgid "Attachment not shown: MIME type %s/%s\n"
#~ msgstr "Manus: %s - %s - %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "An error has occured. Maximize Pan to investigate."
#~ msgstr "Serverile kirjutamisel tekkis viga."

#, fuzzy
#~ msgid "Signer : "
#~ msgstr "A_llkirjafail:"

#, fuzzy
#~ msgid "_Signature:"
#~ msgstr "A_llkirjafail:"

#, fuzzy
#~ msgid "Creating directory \"%s\""
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi \"%s\""

#~ msgid "Couldn't create directory \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa luua kataloogi \"%s\": %s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Your copy of libpcre doesn't support UTF-8.  UTF-8 regular expressions "
#~ "may fail."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu süsteemiteek libpcre ei toeta UTF-8 kodeeringut.  UTF-8 "
#~ "regulaaravaldised ei pruugi töötada."

#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s at position %d"
#~ msgstr "Ei saa kasutada regulaaravaldist \"%s\": %s asukohal %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Read Selected Group"
#~ msgstr "Loe järgmist lugemata gruppi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Mark Group _Read"
#~ msgstr "/_Märgi grupp loetuks"

#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "/_Kustuta kõik grupi artiklid"

#, fuzzy
#~ msgid "Get New Headers for Selected Groups"
#~ msgstr "Tõmba uued päised valitud gruppidest"

#, fuzzy
#~ msgid "Get New Headers for Subscribed Groups"
#~ msgstr "Tõmba uued päised tellitud gruppidest"

#, fuzzy
#~ msgid "Get Headers from Server"
#~ msgstr "Peab _alla laadima"

#, fuzzy
#~ msgid "Get a new Group list from the Server"
#~ msgstr "%d uut gruppi saadud serverist \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Subscribe to Selected Groups"
#~ msgstr "Tellitud grupid"

#, fuzzy
#~ msgid "Unsubscribe from Selected Groups"
#~ msgstr "Kustuta kõik artiklid valitud gruppidest"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Selected Articles..."
#~ msgstr "Salvesta valitud artiklite manused kettale."

#~ msgid "Cancel Last Task"
#~ msgstr "Tühista viimane ülesanne"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Header Pane"
#~ msgstr "Teemalõngade paan"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Body Pane"
#~ msgstr "_Artiklipaan"

#, fuzzy
#~ msgid "Download _Selected Article"
#~ msgstr "Laadi valitud artiklid alla"

#, fuzzy
#~ msgid "Download Selected Article"
#~ msgstr "Laadi valitud artiklid alla"

#, fuzzy
#~ msgid "Read _Selected Article"
#~ msgstr "Tõmba valitud artiklid"

#, fuzzy
#~ msgid "Read Selected Article"
#~ msgstr "Tõmba valitud artiklid"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Unread Group"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine lugemata _grupp"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Group"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine g_rupp"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Watched Article"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine j_älgitav artikkel"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Thread"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine tee_malõng"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Article"
#~ msgstr "/_Liigu/_Eelmine artikkel"

#, fuzzy
#~ msgid "Previous Thread"
#~ msgstr "/_Liigu/Eelmine teemalõng"

#, fuzzy
#~ msgid "Parent Article"
#~ msgstr "/_Liigu/_Vanemartikkel"

#, fuzzy
#~ msgid "_Plonk Author"
#~ msgstr "/_Artiklid/Lase autor p_õhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark Article as Read"
#~ msgstr "Artikkel on loetud"

#, fuzzy
#~ msgid "Mark Article as Unread"
#~ msgstr "Märgi kui lugemata"

#, fuzzy
#~ msgid "Reply to Author"
#~ msgstr "/_Artiklid/Lase autor p_õhja"

#, fuzzy
#~ msgid "Abbreviate _Names in Group Pane"
#~ msgstr "/_Vaade/Lü_henda nimed gruppide nimekirjas"

#, fuzzy
#~ msgid "Match Only Articles Posted by Me"
#~ msgstr "Näita minu postitatud artikleid"

#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Simplified (gb2312)"
#~ msgstr "Hiina, lihtsustatud"

#, fuzzy
#~ msgid "Chinese Traditional (big5)"
#~ msgstr "Hiina, traditsiooniline"

#, fuzzy
#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian (KOI8-U)"
#~ msgstr "Kirillits, Ukraina"

#, fuzzy
#~ msgid "Western, New (ISO-8859-15)"
#~ msgstr "Lääne, uus"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: "
#~ msgstr "Pan "

#, fuzzy
#~ msgid "Clear the Filter"
#~ msgstr "Tühjenda logi"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: %s"
#~ msgstr "Pan "

#~ msgid "Tasks: %u/%u"
#~ msgstr "Töid: %u/%u"

#~ msgid "%u Tasks Running, %u Tasks Total"
#~ msgstr "%u ülesannet täitmisel, %u kokku"

#, fuzzy
#~ msgid "Wrap the Article Body to 80 Columns"
#~ msgstr "T_äida/murra read artikli sisus"

#, fuzzy
#~ msgid "Cut Text"
#~ msgstr "L_ihttekst"

#, fuzzy
#~ msgid "Manage Posting Pr_ofiles..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/_Kasutajaprofiilid..."

#~ msgid "Cyrillic, Ukrainian"
#~ msgstr "Kirillits, Ukraina"

#, fuzzy
#~ msgid "Error loading post.ui: \"%s\""
#~ msgstr "Viga \"%s\" lugemisel."

#, fuzzy
#~ msgid "Posting Article"
#~ msgstr "Artiklite sorteerimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Posting..."
#~ msgstr "Postitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Add a New Profile"
#~ msgstr "Lisa uus profiil"

#~ msgid "Edit the selected profile"
#~ msgstr "Muuda valitud profiili"

#, fuzzy
#~ msgid "Save Files to Path"
#~ msgstr "Salvesta manused"

#, fuzzy
#~ msgid "Group Management"
#~ msgstr "Gruppide nimekirja kirjatüüp"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: New Scoring Rule"
#~ msgstr "Pan: Muuda reeglit"

#, fuzzy
#~ msgid "Name: \"%s\""
#~ msgstr "Salvestatud \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Add a Server"
#~ msgstr "Pan: Muuda serverit"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Edit a Server's Settings"
#~ msgstr "Pan: Muuda serverit"

#~ msgid "Pan: Servers"
#~ msgstr "Pan: Serverid"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set group: %s"
#~ msgstr "Ei saa määrata gruppi \"%*.*s\": %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Making a new connection to %*.*s"
#~ msgstr "Uus ühendus %p serveri %*.*s porti %d"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't load \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saanud laadida fonti \"%s\""

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error saving \"%s\":\n"
#~ "%s. %s"
#~ msgstr "Viga \"%s\" lugemisel: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unknown group \"%s\"."
#~ msgstr "HOIATUS: Tundmatu grupp: \"%*.*s\"."

#, fuzzy
#~ msgid "Post New Article"
#~ msgstr "Laeb artikli"

#, fuzzy
#~ msgid "_Follow-up"
#~ msgstr "Vastukaja-Kuhu"

#, fuzzy
#~ msgid "Follow-up to Article"
#~ msgstr "Vastukaja uudisegruppi"

#, fuzzy
#~ msgid "_Post Article"
#~ msgstr "Laeb artikli"

#, fuzzy
#~ msgid "Post this Article Now"
#~ msgstr "Artikli \"%s\" postitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Default KDE Browser"
#~ msgstr "Vaikimisi _märgistik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Error: No Newsgroups specified."
#~ msgstr "VIGA: Saajaid pole määratud."

#, fuzzy
#~ msgid "_Posting"
#~ msgstr "Postitamine"

#~ msgid "Message-Id"
#~ msgstr "Artikli-Id"

#, fuzzy
#~ msgid "Saved newsrc files in %.1f seconds"
#~ msgstr "Salvestatud %d artiklit gruppi \"%s\" %.1f sekundiga (%.0f art/sek)"

#, fuzzy
#~ msgid "Use _Monospace Font in Body Pane"
#~ msgstr "/_Vaade/Kasuta artiklipaanis _ühelaiust kirjatüüpi"

#, fuzzy
#~ msgid "Pan: Get Headers from Server"
#~ msgstr "Peab _alla laadima"

#, fuzzy
#~ msgid "%d connections totaling %.1f KiB per second"
#~ msgstr "%d ühendust kokku %.1f KB sekundis"

#~ msgid ""
#~ "Used when email replies to your posts should go somewhere other than the "
#~ "email address above.  Because Reply-To: is relatively difficult for "
#~ "spammers to harvest, it's polite give your email address here if you gave "
#~ "an invalid email address above."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutatakse, kui vastused sinu kirjadele peavad minema kuhugi mujale, kui "
#~ "ülaltoodud aadressile. Kuna Vastus-Kuhu: päisest on spämmijatel palju "
#~ "keerulisem aadresse hankida, siis on siin viisakas sisestada oma õige "
#~ "aadress, juhul kui üleval andsid vale aadressi."

#~ msgid "_Reply-To Header:"
#~ msgstr "_Vastus-Kuhu päis:"

#~ msgid "Or_ganization Header:"
#~ msgstr "_Organisatsioon:"

#, fuzzy
#~ msgid "Attach this _Signature:"
#~ msgstr "Allkiri:"

#~ msgid "Automatic Downloads"
#~ msgstr "Automaatne allalaadimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Save a_ttachments to path:"
#~ msgstr "Salvesta manused kataloogi:"

#, fuzzy
#~ msgid "Decode can't access directory \"%s\""
#~ msgstr "Dekooder ei saa kataloogi \"%s\" kasutada"

#~ msgid "Could not decode article - file may be corrupt/incomplete"
#~ msgstr "Ei saa artiklit dekodeerida - fail võib olla vigane/poolik"

#~ msgid "Checksum for `%s' part %d failed - file is corrupt"
#~ msgstr "Sõnumi \"%s\" %d. osa kontrollsumma ei klapi - fail on vigane"

#~ msgid "Checksum for `%s' failed - file may be corrupt"
#~ msgstr "Sõnumi \"%s\" kontrollsumma ei klapi - fail võib olla vigane"

#, fuzzy
#~ msgid "Use custom colors in _Header Pane"
#~ msgstr "Kasuta oma kirjatüüpe teemalõngade paanis:"

#, fuzzy
#~ msgid "Header Pane background:"
#~ msgstr "Teemalõngade paani hindamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Unread articles:"
#~ msgstr "Näita lugemata artikleid"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unsupported data version (%d) for server properties.  Are you running an "
#~ "old version of Pan by accident?"
#~ msgstr ""
#~ "Toetamata andmete versioon %d grupi \"%s\" andmefailile.\n"
#~ "Kas sa kasutad kogemata Pan'i vanemat versiooni?"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create temporary file: %s"
#~ msgstr "Ei saa luua ajutist faili: %s"

#~ msgid "Error renaming \"%s\" as \"%s\": %s."
#~ msgstr "Viga \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s."

#~ msgid "Can't backup \"%s\" as \"%s\": %s"
#~ msgstr "Viga \"%s\" varundamisel \"%s\"-ks: %s"

#~ msgid "Can't write to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa faili \"%s\" kirjutada: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Open a Draft Article from Disk"
#~ msgstr "%u artikli tähtaeg möödus grupis `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Editor Applications"
#~ msgstr "Rakendused"

#, fuzzy
#~ msgid "subject"
#~ msgstr "Teema"

#, fuzzy
#~ msgid "references"
#~ msgstr "Viited"

#~ msgid ""
#~ "Unable to cancel article: Couldn't find matching article in folder `pan."
#~ "sent'!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa artiklit tühistada: ei leia sobivat artiklit kataloogist `pan."
#~ "saadetud'!"

#~ msgid ""
#~ "Unable to supersede article: Couldn't find matching article in folder "
#~ "`pan.sent'!"
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa artiklit asendada: ei leia sobivat artiklit kataloogist `pan."
#~ "saadetud'!"

#~ msgid "You must download the article before you can cancel it."
#~ msgstr "Enne tühistamist pead sa artikli alla laadima."

#~ msgid "You must download the article before you can supersede it."
#~ msgstr "Enne asendamist pead sa artikli alla laadima."

#~ msgid "Pan: Find Article"
#~ msgstr "Pan: Otsi artikleid"

#~ msgid "_Message-ID:"
#~ msgstr "Artikli-_ID:"

#~ msgid "Case Sensiti_ve"
#~ msgstr "_Tõstutundlik"

#~ msgid "_Unread Only"
#~ msgstr "Ainult l_ugemata artiklid"

#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER.\n"
#~ "Wildcards are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta otsingutekst ja vajuta ENTER.\n"
#~ "Metamärgid on lubatud."

#~ msgid "/Save A_ttachments"
#~ msgstr "/Salvesta m_anused"

#~ msgid "/_Manual Decode..."
#~ msgstr "/_Dekodeeri käsitsi..."

#~ msgid "/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "/_Tõmba märgistatud artiklid"

#~ msgid "/_Flag"
#~ msgstr "/_Märgista"

#~ msgid "/_Unflag"
#~ msgstr "/T_ühista märgistus"

#~ msgid "/_Create Score"
#~ msgstr "/Loo _hinne..."

#~ msgid "/Add S_et to Selection"
#~ msgstr "/Lisa kom_plekt valikusse"

#~ msgid "/_Copy to Folder"
#~ msgstr "/_Kopeeri kataloogi"

#~ msgid "Scoring Articles"
#~ msgstr "Artiklite hindamine"

#~ msgid "Filtering Articles"
#~ msgstr "Artiklite filtreerimine"

#~ msgid "Updating Header Pane..."
#~ msgstr "Teemalõngade paani uuendamine..."

#~ msgid "Loading group \"%s\""
#~ msgstr "Grupi \"%s\" laadimine"

#~ msgid "Flushing article cache... "
#~ msgstr "Artiklite puhvri loputamine... "

#~ msgid "%d files erased."
#~ msgstr "%d faili kustutatud."

#~ msgid "Error saving article \"%s\" (is %s full?)"
#~ msgstr "Viga artikli \"%s\" salvestamisel (võibolla on %s täis?)"

#~ msgid "Directory \"%s\" contains %.1f MB in %d files"
#~ msgstr "Kataloogis \"%s\" on %.1f MB andmeid (%d faili)"

#~ msgid "Unable to create thread: %s"
#~ msgstr "Ei saa luua lõime: %s"

#~ msgid "Unparseable Subject"
#~ msgstr "Töödeldamatu teema"

#~ msgid "Couldn't parse a Message-ID from the raw message!"
#~ msgstr "Ei saa sõnumi Message-ID päist töödelda!"

#~ msgid "unknown@spammesenseless.com"
#~ msgstr "tundmatu@spammisaatjad.com"

#~ msgid "Can't create file \"%s\" %s"
#~ msgstr "Ei saa luua faili \"%s\" %s"

#~ msgid "Error saving file \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Viga faili \"%s\" salvestamisel - võibolla on ketas täis?"

#~ msgid "Decoded \"%s\" from group \"%*.*s\", \"%s\""
#~ msgstr "Dekodeeritud \"%s\" grupist \"%*.*s\", \"%s\""

#~ msgid "Loading %u of %d groups"
#~ msgstr "%u. grupi %d-st laadimine"

#~ msgid ""
#~ "Skipped %d groups due to possible corruption in \"%s\" and \"%s\".  You "
#~ "may want to delete these files and get a new grouplist from your news "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "%d gruppi jäeti vahele võimalike väärandmete tõttu failides \"%s\" ja "
#~ "\"%s\".  Sa võid need failid kustutada ning uudiseserverist uue gruppide "
#~ "nimekirja tõmmata."

#~ msgid "Loaded %d groups for server \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr "Laetud %d gruppi serverist \"%s\" %.1f sekundiga (%.0f gruppi/sek)"

#~ msgid "Saved %d of %u groups"
#~ msgstr "Salvestatud %d gruppi %u-st"

#~ msgid "Error saving list of groups to \"%s\" - is the disk full?"
#~ msgstr ""
#~ "Viga gruppide nimekirja salvestamisel faili \"%s\" - võibolla on ketas "
#~ "täis?"

#~ msgid "Saved %d groups in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f groups/sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Salvestatud %d gruppi serverile \"%s\" %.1f sekundiga (%.0f gruppi/sek)"

#~ msgid "Loaded %d of %d articles"
#~ msgstr "Laetud %d artiklit %d-st"

#~ msgid ""
#~ "Pan skipped %d corrupt headers from the local cache for group \"%*.*s\"."
#~ msgstr "Pan jättis vahele %d vigast päist grupi \"%*.*s\" puhvris."

#~ msgid "You may want to empty this group and download fresh headers."
#~ msgstr "Sa võid selle grupi tühjendada ja värsked päised alla laadida."

#~ msgid "The group will not be saved -- can't create file \"%s\""
#~ msgstr "Seda gruppi ei salvestata -- ei saa luua faili \"%s\""

#~ msgid "Unable to save headers for group \"%*.*s\" - is the disk full?"
#~ msgstr "Ei saa grupi \"%*.*s\" päiseid salvestada - võibolla on ketas täis?"

#~ msgid "(No Group)"
#~ msgstr "(Ei ole gruppi)"

#~ msgid "ERROR: invalid address \"%s\""
#~ msgstr "VIGA: vigane aadress \"%s\""

#~ msgid "ERROR: Must have one author in From: line"
#~ msgstr "VIGA: Kellelt: real peab olema üks autor"

#~ msgid "Imported %d groups (%d new) from \"%s\""
#~ msgstr "Imporditud %d gruppi (%d uut) failist \"%s\""

#~ msgid "Exported %d groups (%d subscribed) to \"%s\""
#~ msgstr "Eksporditud %d gruppi (%d tellitud) faili \"%s\""

#~ msgid "Imported %d lines from Gnome config file"
#~ msgstr "%d rida imporditud Gnome konfiguratsioonifailist"

#~ msgid "%s does not appear to be a valid datafile"
#~ msgstr "Tundub, et %s ei ole korrektne andmefail"

#~ msgid "Error converting string \"%*s\" to utf8: %d - %s"
#~ msgstr "Viga stringi \"%*s\" teisendamisel utf8 kodeeringusse: %d - %s"

#~ msgid "No name specified!"
#~ msgstr "Nime pole määratud!"

#~ msgid "Server is corrupt"
#~ msgstr "Server on katki"

#~ msgid "A newsreader for GNOME"
#~ msgstr "GNOME'i uudistelugeja"

#~ msgid "Project Originator, Programmer"
#~ msgstr "Projekti organisaator, programmeerija"

#~ msgid "Programmer, 0.6 - 0.7"
#~ msgstr "Programmeerija, 0.6 - 0.7"

#~ msgid ""
#~ "Pan %s Translations\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Code or Patches\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pan %s tõlked\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s kood ja paigad\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s soovitused ja testimine\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid "_Directory for saving articles:"
#~ msgstr "_Kataloog, kuhu salvestatakse manused:"

#~ msgid "Pan: Download Headers for group `%s'"
#~ msgstr "Pan: Päiste laadimine grupist `%s'"

#~ msgid "Pan: Download Headers"
#~ msgstr "Pan: Päiste laadimine"

#~ msgid "Download _new headers"
#~ msgstr "Tõmba _uued päised"

#~ msgid "Download _all headers"
#~ msgstr "Tõmba _kõik päised"

#~ msgid "_Download bodies too"
#~ msgstr "Tõmba ka artiklite _sisud"

#~ msgid "How should you appear when posting articles?"
#~ msgstr "Millisena paistab sinu info artiklite postitamisel?"

#~ msgid "Your _Name:"
#~ msgstr "Sinu _nimi:"

#~ msgid "What mail server should Pan use?"
#~ msgstr "Millist postiserverit Pan kasutab?"

#~ msgid "What news server should Pan use?"
#~ msgstr "Millist uudiseserverit Pan kasutab?"

#~ msgid "Short name for Pan to show, e.g. \"mynewsserver\""
#~ msgstr "Pani näidatav lühi_nimi, näiteks \"minuserver\""

#~ msgid "Short _name for Pan to show:"
#~ msgstr "Näidatav lühi_nimi:"

#~ msgid "Server requires authori_zation"
#~ msgstr "Server nõuab pa_rooli"

#~ msgid "Pan Setup Wizard"
#~ msgstr "Pani häälestamise viisard"

#~ msgid "Thank you for trying Pan!"
#~ msgstr "Aitäh, et proovid Pan-i!"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for trying Pan!\n"
#~ " \n"
#~ "If you are new to Usenet,\n"
#~ "%s\n"
#~ "is a starting point to see what Usenet is,\n"
#~ "where to find a free news server,\n"
#~ "and how to use Pan.\n"
#~ " \n"
#~ "Since this is your first time running Pan,\n"
#~ "we'll need to gather some information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aitäh, et proovid Pan-i!\n"
#~ " \n"
#~ "Kui sa pole Usenetiga tuttav, siis võid vaadata\n"
#~ "aadressile %s, kus\n"
#~ "seletatakse, misasi on Usenet, kust leida uudiste-\n"
#~ "servereid ja kuidas kasutada Pani.\n"
#~ " \n"
#~ "Kuna sa käivitasid Pani esimest korda, siis on vaja\n"
#~ "natuke infot koguda.\n"

#~ msgid "About You"
#~ msgstr "Sinu info"

#~ msgid "News Server"
#~ msgstr "Uudiste server"

#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of\n"
#~ "the information required to set up Pan.\n"
#~ "\n"
#~ "To save these settings, click Save."
#~ msgstr ""
#~ "Sa oled edukalt sisestanud info,\n"
#~ "mis on vajalik Pani häälestamiseks.\n"
#~ "\n"
#~ "Häälestuse salvestamiseks vajuta Salvesta."

#~ msgid "  (No conditions -- no articles will match)"
#~ msgstr " (Tingimusi pole -- ükski artikkel ei vasta)"

#~ msgid "  (No conditions -- all articles will match)"
#~ msgstr " (Tingimusi pole -- vastavad kõik artiklid)"

#~ msgid "Pan: Edit Filter"
#~ msgstr "Pan: Muuda filtrit"

#~ msgid "Filter name: "
#~ msgstr "Filtri nimi: "

#~ msgid "Show in Filter Menu"
#~ msgstr "Näita filtrite menüüs"

#~ msgid "Move the selected line up one line"
#~ msgstr "Liiguta valitud rida üles"

#~ msgid "Move the selected line down one line"
#~ msgstr "Liiguta valitud rida alla"

#~ msgid "Invert the selected line"
#~ msgstr "Muuda valitud rida vastupidiseks"

#~ msgid "All Of"
#~ msgstr "Kõik"

#~ msgid "Any Of"
#~ msgstr "Mõni"

#~ msgid "Delete the selected line"
#~ msgstr "Kustuta valitud rida"

#~ msgid "Add New Line to the Filter"
#~ msgstr "Lisa filtrile uus rida"

#~ msgid "New Filter Line"
#~ msgstr "Uus filtri rida"

#~ msgid "_Article"
#~ msgstr "_Artikli"

#~ msgid "does not match regular expression"
#~ msgstr "ei vasta regulaaravaldisele"

#~ msgid "Article h_as"
#~ msgstr "Artiklil"

#~ msgid "Incomplete Attachments"
#~ msgstr "on poolikud manused"

#~ msgid "No Attachments"
#~ msgstr "ei ole manuseid"

#~ msgid "Article _is"
#~ msgstr "Artikkel _on"

#~ msgid "Posted by Me"
#~ msgstr "Minu poolt postitatud"

#~ msgid "Article has at _least N lines:"
#~ msgstr "Artiklil on _vähemalt N rida:"

#~ msgid "Article _score is at least"
#~ msgstr "Artikli _hinne on vähemalt"

#~ msgid ""
#~ "This filter is still used by the following rules:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Please remove this dependency  first."
#~ msgstr ""
#~ "Seda filtrit kasutavad reeglid:\n"
#~ "%s\n"
#~ "Palun eemalda need sõltuvused."

#~ msgid "Pan: Filters"
#~ msgstr "Pan: Filtrid"

#~ msgid "Add a new filter"
#~ msgstr "Lisa uus filter"

#~ msgid "Edit the selected filter"
#~ msgstr "Muuda valitud filtrit"

#~ msgid "Remove the selected filter"
#~ msgstr "Kustuta valitud filter"

#~ msgid "NONE OF:"
#~ msgstr "MITTE ÜKSKI:"

#~ msgid "ALL OF:"
#~ msgstr "KÕIK:"

#~ msgid "ANY OF:"
#~ msgstr "SUVALINE:"

#~ msgid "Article has complete attachments"
#~ msgstr "Artiklil on terved manused"

#~ msgid "Article does not have incomplete attachments"
#~ msgstr "Artiklil ei ole poolikuid manuseid"

#~ msgid "Article has incomplete attachments"
#~ msgstr "Artiklil on poolikud manused"

#~ msgid "Article has complete or incomplete attachments"
#~ msgstr "Artiklil on terved või poolikud manused"

#~ msgid "Article is %d or more bytes long"
#~ msgstr "Artikkel on vähemalt %d baiti pikk"

#~ msgid "Article is crossposted to at least %d groups"
#~ msgstr "Artikkel on ristpostitatud mitte vähem kui %d gruppi"

#~ msgid "Article was posted in the last %d days"
#~ msgstr "Artikkel postitati viimase %d päeva jooksul"

#~ msgid "Article is %d or more lines long"
#~ msgstr "Artikkel on vähemalt %d rida pikk"

#~ msgid "Article is unread or old"
#~ msgstr "Artikkel on lugemata või vana"

#~ msgid "Article is new"
#~ msgstr "Artikkel on uus"

#~ msgid "Article is new or read"
#~ msgstr "Artikkel on uus või loetud"

#~ msgid "Article is unread"
#~ msgstr "Artikkel on lugemata"

#~ msgid "Article is new or unread"
#~ msgstr "Artikkel on uus või lugemata"

#~ msgid "Article is read"
#~ msgstr "Artikkel on loetud"

#~ msgid "Xref"
#~ msgstr "Xref"

#~ msgid "watched"
#~ msgstr "on jälgitav"

#~ msgid "Score filter will match anything"
#~ msgstr "Hindefiltrile vastavad kõik artiklid"

#~ msgid "Score filter will match nothing"
#~ msgstr "Hindefiltrile ei vasta ühtegi artiklit"

#~ msgid "Article score one of: "
#~ msgstr "Artikli hinne üks järgmistest: "

#~ msgid "Wrote filters to \"%s\""
#~ msgstr "Filtrid kirjutatud faili \"%s\""

#~ msgid "Can't use regular expression \"%s\" from file \"%s\", line %d: %s"
#~ msgstr "Ei saa kasutada regulaaravaldist \"%s\" failist \"%s\", rida %d: %s"

#~ msgid "expired old score"
#~ msgstr "kehtivuse kaotanud hinne"

#~ msgid "skipping unsupported criteria"
#~ msgstr "toetamata tingimus jäetakse vahele"

#~ msgid "unexpected line."
#~ msgstr "ootamatu rida."

#~ msgid "Error reading file: "
#~ msgstr "Viga faili lugemisel: "

#~ msgid "skipping score because it has no criteria"
#~ msgstr "tingimusteta hinne jäetakse vahele"

#~ msgid ""
#~ "Loaded %d score entries in %d sections in %.1f seconds (%.0f entries/sec)"
#~ msgstr ""
#~ "Laetud %d hindekannet %d sektsioonis %.1f sekundiga (%.0f kannet/sek)"

#~ msgid "Error score to file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Viga hinde faili \"%s\" kirjutamisel: %s"

#~ msgid "Scored %d entries in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
#~ msgstr "Hinnatud %d artiklit %.1f sekundiga (%.0f art/sek)"

#~ msgid "Error removing scorefile entry: %s"
#~ msgstr "Viga hindefaili kirje eemaldamisel: %s"

#~ msgid "Scorefile entry removed -- old scorefile \"%s\" backed up as \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Hindefaili kirje eemaldatud -- vana kirjefail \"%s\" varundatud kui \"%s\""

#~ msgid "Folder \"%*.*s\" already exists."
#~ msgstr "Kataloog \"%*.*s\" on juba olemas."

#~ msgid "Please don't begin folders with \"pan.\"; it confuses me."
#~ msgstr ""
#~ "Palun ära tee katalooge, mille nimi algab \"pan.\"-ga; see ajab mind "
#~ "segadusse."

#~ msgid "New Folder Name:"
#~ msgstr "Uue kataloogi nimi:"

#~ msgid "/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "/Tõmba uued päised ja _artiklid"

#~ msgid "/More Download _Options..."
#~ msgstr "/_Veel allalaadimise sätteid..."

#~ msgid "/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "/Värskenda artiklite _arvu"

#~ msgid "/Group _Properties..."
#~ msgstr "/Grupi _omadused..."

#~ msgid " (Moderated)"
#~ msgstr " (modereeritud)"

#~ msgid " (Read-Only)"
#~ msgstr " (ainult loetav)"

#~ msgid "Subscribed"
#~ msgstr "Tellitud"

#~ msgid "All Groups"
#~ msgstr "Kõik grupid"

#~ msgid ""
#~ "We don't have a list of groups for \"%*.*s\".\n"
#~ "Shall we download one?"
#~ msgstr ""
#~ "Serveri \"%*.*s\" jaoks ei ole gruppide nimekirja.\n"
#~ "Kas hangime?"

#~ msgid ""
#~ "Type in a group search string and press ENTER.  Wildcards are allowed."
#~ msgstr "Sisesta otsingutekst ja vajuta ENTER.  Metamärgid on lubatud."

#~ msgid "<More>"
#~ msgstr "<Veel>"

#~ msgid "X-Newsreader"
#~ msgstr "X-Uudiseriider"

#~ msgid "X-Mailer"
#~ msgstr "X-Meiler"

#~ msgid "News server connection count: %d"
#~ msgstr "Uudiseserverite ühenduste arv: %d"

#~ msgid "The Task Manager is Empty"
#~ msgstr "Järjekorras pole ühtegi ülesannet"

#~ msgid "Pan is Online"
#~ msgstr "Ühendatud"

#~ msgid "/_File/Save A_ttachments"
#~ msgstr "/_Fail/Salvesta ma_nused"

#~ msgid "/_File/_Save Attachments As..."
#~ msgstr "/_Fail/Sal_vesta manused kui..."

#~ msgid "/_File/_Manual Decode..."
#~ msgstr "/_Fail/_Dekodeeri käsitsi..."

#~ msgid "/_File/_Cancel Last Task"
#~ msgstr "/_Fail/_Tühista viimane ülesanne"

#~ msgid "/_File/_Print Article..."
#~ msgstr "/_Fail/P_rindi artikkel..."

#~ msgid "/_File/_New Folder..."
#~ msgstr "/_Fail/_Uus kataloog..."

#~ msgid "/_File/Delete _Folder..."
#~ msgstr "/_Fail/_Kustuta kataloog..."

#~ msgid "/_File/_Edit Article in Folder"
#~ msgstr "/_Fail/_Muuda artiklit kaustas"

#~ msgid "/_File/_Quit"
#~ msgstr "/_Fail/L_õpeta"

#~ msgid "/_Edit/Select all"
#~ msgstr "/_Redaktor/Vali kõik"

#~ msgid "/_Edit/Deselect all"
#~ msgstr "/_Redaktor/Tühista valik"

#~ msgid "/_Edit/Select all _Groups"
#~ msgstr "/_Redaktor/Vali kõik _grupid"

#~ msgid "/_Edit/Add S_ubscribed to Selection"
#~ msgstr "/_Redaktor/Lisa te_llitud grupid valikusse"

#~ msgid "/_Edit/Deselect all G_roups"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Tühista gruppide valik"

#~ msgid "/_Edit/Select all _Articles"
#~ msgstr "/_Redaktor/Vali kõik _artiklid"

#~ msgid "/_Edit/Add S_et to Selection"
#~ msgstr "/_Redaktor/Lisa kom_plekt valikusse"

#~ msgid "/_Edit/_Find..."
#~ msgstr "/_Redaktor/_Otsi..."

#~ msgid "/_Edit/Find _Next"
#~ msgstr "/_Redaktor/Otsi _järgmine"

#~ msgid "/_View/Show Group _Pane"
#~ msgstr "/_Vaade/_Näita gruppide paani"

#~ msgid "/_View/Thr_ead Header Pane"
#~ msgstr "/_Vaade/Artiklid tee_malõngades"

#~ msgid "/_View/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "/_Vaade/_Rot13 valitud tekstile"

#~ msgid "/_View/_Wrap Article Body"
#~ msgstr "/_Vaade/Mu_rra read artikli sisus"

#~ msgid "/_View/Mute _Quoted Text"
#~ msgstr "/_Vaade/Peida kv_ooditud tekst"

#~ msgid "/_View/E_xpand Selected Threads"
#~ msgstr "/_Vaade/A_va valitud teemalõngad"

#~ msgid "/_View/C_ollapse Selected Threads"
#~ msgstr "/_Vaade/Sulge valit_ud teemalõngad"

#~ msgid "/Filte_r/---"
#~ msgstr "/Filt_er/---"

#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Cached Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/Ainult _puhverdatud artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Text Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/Ainult _tekstiartiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Only _Binary Attachment Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/Ainult _binaarmanustega artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Only _My Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/Ainult _minu artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match _New Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/_Uued artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match _Unread Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/_Lugemata artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match _Read Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/L_oetud artiklid sobivad"

#~ msgid "/_Go/Read More"
#~ msgstr "/_Liigu/Loe edasi"

#~ msgid "/_Go/---"
#~ msgstr "/_Liigu/---"

#~ msgid "/_Go/Next _New Article"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine _uus artikkel"

#~ msgid "/_Go/Previous Article _Read"
#~ msgstr "/_Liigu/Eelmisena _loetud artikkel"

#~ msgid "/_Servers"
#~ msgstr "/_Serverid"

#~ msgid "/_Servers/Get List of _All Groups"
#~ msgstr "/_Serverid/Tõmba _kõikide gruppide nimekiri"

#~ msgid "/_Servers/Get List of _New Groups"
#~ msgstr "/_Serverid/Tõmba _uute gruppide nimekiri"

#~ msgid "/_Servers/---"
#~ msgstr "/_Serverid/---"

#~ msgid "/_Newsgroups/Mark Group _Read"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/_Märgi grupp loetuks"

#~ msgid "/_Newsgroups/_Delete Group's Articles"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/_Kustuta kõik grupi artiklid"

#~ msgid "/_Newsgroups/---"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/---"

#~ msgid "/_Newsgroups/Get New _Headers"
#~ msgstr "/_Uudiserupid/Tõmba uued _päised"

#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers and _Bodies"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/Tõmba _uued päised ja artiklid"

#~ msgid "/_Newsgroups/More Download _Options..."
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/_Veel allalaadimise sätteid..."

#~ msgid "/_Newsgroups/Refresh Article _Counts"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/Värskenda artiklite _arvu"

#~ msgid "/_Newsgroups/Get New Headers in Subscribed _Groups"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/Tõmba uued päised tellitud _gruppidest"

#~ msgid "/_Newsgroups/_Subscribe"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/T_elli"

#~ msgid "/_Newsgroups/_Unsubscribe"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/Lõ_peta tellimus"

#~ msgid "/_Newsgroups/Group _Properties..."
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/Grupi _omadused..."

#~ msgid "/_Newsgroups/Dele_te Group"
#~ msgstr "/_Uudisegrupid/K_ustuta grupp"

#~ msgid "/_Articles/Mark _Read"
#~ msgstr "/_Artiklid/Märgi _loetuks"

#~ msgid "/_Articles/Mark _Unread"
#~ msgstr "/_Artiklid/Mä_rgi kui lugemata"

#~ msgid "/_Articles/---"
#~ msgstr "/_Artiklid/---"

#~ msgid "/_Articles/D_ownload Flagged"
#~ msgstr "/_Artiklid/Tõmba märgistatud _artiklid"

#~ msgid "/_Articles/_Flag"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Märgista"

#~ msgid "/_Articles/U_nflag"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Tühista märgistus"

#~ msgid "/_Articles/Down_load"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Laadi alla"

#~ msgid "/_Articles/_Watch Thread"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Jälgi teemalõnga"

#~ msgid "/_Articles/_Ignore Thread"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Ignoreeri teemalõnga"

#~ msgid "/_Articles/_View Article's Scores"
#~ msgstr "/_Artiklid/Näita _artikli hindeid"

#~ msgid "/_Articles/Cancel..."
#~ msgstr "/_Artiklid/Tühista..."

#~ msgid "/_Articles/Supersed_e..."
#~ msgstr "/_Artiklid/Ase_nda..."

#~ msgid "/_Articles/_Delete"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Kustuta"

#~ msgid "/_Post"
#~ msgstr "/_Postita"

#~ msgid "/_Post/_Post to Newsgroup..."
#~ msgstr "/_Postita/_Postita uudisegruppi..."

#~ msgid "/_Post/_Reply by Email..."
#~ msgstr "/_Postita/Vastus m_eilile..."

#~ msgid "/_Post/For_ward by Email..."
#~ msgstr "/_Postita/_Saada artikkel edasi meilile..."

#~ msgid "/_Post/---"
#~ msgstr "/_Postita/---"

#~ msgid "/_Post/Send Pending _Messages"
#~ msgstr "/_Postita/Saada _ootel artiklid"

#~ msgid "/_Tools/Custom _Filters..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/Oma _filtrid..."

#~ msgid "/_Tools/_Rules..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/_Reeglid..."

#~ msgid "/_Tools/_Edit Scorefile..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/Re_digeeri _hinnetefaili..."

#~ msgid "/_Tools/_Log Viewer..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/_Logiraamat..."

#~ msgid "The default charset set for articles posted with this profile"
#~ msgstr "Selle profiili alt postitatud artiklite vaikimisi märgistik"

#~ msgid "Pan: Edit Profile"
#~ msgstr "Pan: muuda profiili"

#~ msgid "_User Profile"
#~ msgstr "_Kasutajaprofiil"

#~ msgid "Cus_tom Headers"
#~ msgstr "O_ma päised"

#~ msgid "You must specify a username or disable authorization."
#~ msgstr "Sa pead kasutajanime sisestama või autentimise keelama."

#~ msgid ""
#~ "Your real name contained double quotes.\n"
#~ "Converting into single quotes."
#~ msgstr ""
#~ "Su nimi sisaldas jutumärke.\n"
#~ "Need asendatakse apostroofidega."

#~ msgid "You need at least one profile"
#~ msgstr "Sul peab olema vähemalt üks kasutajaprofiil"

#~ msgid "Use the selected profile to create a new profile"
#~ msgstr "Kasuta valitud profiili andmeid uue loomisel"

#~ msgid "Wrote profiles to \"%s\""
#~ msgstr "Profiilid kirjutatud faili \"%s\""

#~ msgid "Save the log to a file"
#~ msgstr "Salvesta logiraamat faili"

#~ msgid "/_File/_Save..."
#~ msgstr "_Fail/_Salvesta..."

#~ msgid "/_File/Clea_r"
#~ msgstr "/_Fail/_Kustuta"

#~ msgid "Pan: Status Log"
#~ msgstr "Pan: Logiraamat"

#~ msgid "Clear the log window"
#~ msgstr "Puhasta logiraamat"

#~ msgid "Log Entry"
#~ msgstr "Logikirje"

#~ msgid "Post anyway, despite these problems?"
#~ msgstr "Postita sellegipoolest, hoolimata nendest probleemidest?"

#~ msgid "Post anyway, despite this problem?"
#~ msgstr "Postita sellegipoolest, hoolimata probleemist?"

#~ msgid "/_File/_Save Changes"
#~ msgstr "/_Fail/_Salvesta muudatused"

#~ msgid "/_File/Save _As..."
#~ msgstr "/_Fail/Salvesta _kui..."

#~ msgid "/_Edit/_Rot13 Selected Text"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Rot13 valitud tekstile"

#~ msgid "/_Edit/Edit with E_xternal Editor"
#~ msgstr "/_Redaktor/Redigeeri v_älise redaktoriga"

#~ msgid "/_File/Send Now"
#~ msgstr "/_Fail/Saada nüüd"

#~ msgid "/_File/Send Later"
#~ msgstr "/_Fail/Saada hiljem"

#~ msgid "Send Later"
#~ msgstr "Saada hiljem"

#~ msgid "Rewrap"
#~ msgstr "Murra uuesti"

#~ msgid "Turn line wrap on/off"
#~ msgstr "Lülita ridade murdmine sisse/välja"

#~ msgid "Edit with an External Editor"
#~ msgstr "Redigeeri teksti välise redaktoriga"

#~ msgid "Mime (single-part posts only)"
#~ msgstr "Mime (ainult üheosalised postitused)"

#~ msgid " (%lu lines in 1 article)"
#~ msgstr " (%lu rida ühes artiklis)"

#~ msgid "UUEncoded (universally accepted)"
#~ msgstr "UUEncoded (laialt levinud)"

#~ msgid "yEnc (30 percent smaller than UUEnc but less universal)"
#~ msgstr "yEnc (30 protsenti väiksem kui UUEnc, aga vähem levinud)"

#~ msgid "Select the file to attach."
#~ msgstr "Vali fail, mis manustada."

#~ msgid "Files to Attach"
#~ msgstr "Manustatavad failid"

#~ msgid "Kilobytes"
#~ msgstr "Kilobaiti"

#~ msgid "Add a File to the Attachment List"
#~ msgstr "Lisa fail manuste nimekirja"

#~ msgid "Remove a File from the Attachment List"
#~ msgstr "Eemalda fail manuste nimekirjas"

#~ msgid "Lines per article:"
#~ msgstr "Ridu ühes artiklis:"

#~ msgid "Estimated Article Size"
#~ msgstr "Artikli umbkaudne suurus"

#~ msgid "The organization you're associated with."
#~ msgstr "Organisatsioon, millega sa seotud oled."

#~ msgid ""
#~ "Could not convert \"%s\" to UTF-8. Article may not display correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Ei saa \"%s\" UTF-8sse ümber kodeerida. Artikkel ei pruugi korrektselt "
#~ "esituda."

#~ msgid "\"Followup-To: poster\": sending email to author."
#~ msgstr "\"Followup-To: poster\": meil saadetakse autorile."

#~ msgid "\"Followup-To:\" contains an email address: sending email to author."
#~ msgstr "\"Followup-To:\" sisaldab meiliaadressi: meil saadetakse autorile."

#~ msgid ""
#~ "ERROR: line %d, column %d uses a character not specified in charset "
#~ "\"%s\" -- possibly change your charset in \"More Headers\" to \"%s\" "
#~ "instead?"
#~ msgstr ""
#~ "VIGA: rida %d, veerg %d kasutab märki, mida pole märgistikus \"%s\" - "
#~ "võibolla peaksid hoopis \"%s\" kasutama (vaata lehekülge \"Lisapäised\")?"

#~ msgid "Save message to file"
#~ msgstr "Salvesta artikkel faili"

#~ msgid "The command line was: %s"
#~ msgstr "Käsurida oli: %s"

#~ msgid "NNTP handshake failed: %s"
#~ msgstr "NNTP käepigistus ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Handshake failed: %s"
#~ msgstr "Käepigistus ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Handshake: %s"
#~ msgstr "Käepigistus: %s"

#~ msgid "Authentication failed: bad handshake for SPA password"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus: vale käepigistus SPA paroolile"

#~ msgid "Bad SPA handshake: %s"
#~ msgstr "Vale SPA käepigistus: %s"

#~ msgid "Authentication failed: need a password"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus: nõutakse parooli"

#~ msgid "Authentication failed: %s"
#~ msgstr "Autentimine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "%*.*s handshake failed: %s"
#~ msgstr "Käepigistus serveriga %*.*s ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "No supported authentication mechanism"
#~ msgstr "Pole ühtegi toetatud autentimismehanismi"

#~ msgid "No password found!"
#~ msgstr "Ei leia parooli!"

#~ msgid "MODE READER check failed: %s"
#~ msgstr "MODE READER kontroll ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Posting failed.  Server said: %s"
#~ msgstr "Postitamine ebaõnnestus.  Server vastas: %s"

#~ msgid "Posting complete.  Server said: %s"
#~ msgstr "Postitamine õnnestus.  Server vastas: %s"

#~ msgid "\"stay connected\" sent to %*.*s"
#~ msgstr "\"hoia ühendust\" saadetud serverile %*.*s"

#~ msgid "Getting header list failed: %s"
#~ msgstr "Päiste nimekirja tõmbamine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Corrupt header skipped: %s"
#~ msgstr "Vigane päis vahele jäetud: %s"

#~ msgid "Getting \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" laadimine"

#~ msgid "Getting %d of %d"
#~ msgstr "Artikli laadimine (%d. %d-st)"

#~ msgid "  --version        Prints Pan's version number"
#~ msgstr "  --version        Väljasta Pan'i versiooninumber"

#~ msgid "  --help           Prints this message and exits"
#~ msgstr "  --help           Väljasta see teade ja lõpeta"

#~ msgid ""
#~ "  --debug          Turns on the most commonly-used options for a bug "
#~ "report"
#~ msgstr ""
#~ "  --debug          Lülitab sisse enamuse üldiselt-vajalikud sätted "
#~ "veateate jaoks"

#~ msgid ""
#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
#~ "server"
#~ msgstr ""
#~ "  --mute           Silumise tööriist, mis saadab postitused konsoolilie, "
#~ "mitte serverile"

#~ msgid "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache"
#~ msgstr "  --debug-cache    Väljasta artiklite puhvri silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
#~ "server"
#~ msgstr "  --debug-sockets  Väljasta serveriga suhtlemise silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks"
#~ msgstr "  --debug-queue    Väljasta ülesannetehalduse silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
#~ "attachments"
#~ msgstr "  --debug-decode   Väljasta manuste dekodeerimise silumisteated"

#~ msgid "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files"
#~ msgstr "  --debug-newsrc   Väljasta .newsrc failide silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness"
#~ msgstr "  --debug-gnksa    Väljasta gnksa korrektsuse silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
#~ "functions"
#~ msgstr ""
#~ "  --debug-trace    Väljasta funktsioonide sisenemise/väljumise "
#~ "silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui locks"
#~ msgstr ""
#~ "  --debug-lock     Väljasta kasutajaliidese lõimede lukkude silumisteated"

#~ msgid ""
#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted objects"
#~ msgstr ""
#~ "  --debug-object   Väljasta loendatud (refcount) objektide silumisteated"

#~ msgid "Error writing to socket."
#~ msgstr "Soklisse kirjutamise viga."

#~ msgid "pan.sent"
#~ msgstr "pan.saadetud"

#~ msgid "pan.sendlater"
#~ msgstr "pan.saadahiljem"

#~ msgid "Spellchecking disabled: gtkspell_init() failed with status %d"
#~ msgstr ""
#~ "Õigekirjakontroll välja lülitatud: gtkspell_init() ebaõnnestus olekuga %d"

#~ msgid "Restored %d tasks from last session"
#~ msgstr "Viimasest seansist taastatud %d ülesannet"

#~ msgid ""
#~ "Some tasks were still queued the last time Pan exited.  Do you want to "
#~ "resume those tasks?"
#~ msgstr ""
#~ "Mõned ülesanded olid veel järjekorras, kui Pan viimati lõpetas. Kas sa "
#~ "tahad nende täitmist jätkata?"

#~ msgid ""
#~ "%a - abbreviated weekday name\n"
#~ "%A - full weekday name\n"
#~ "%b - abbreviated month name\n"
#~ "%B - full month name\n"
#~ "%c - local date & time\n"
#~ "%d - day of the month\n"
#~ "%H - hour (24-hour clock)\n"
#~ "%I - hour (12-hour clock)\n"
#~ "%j - day of the year (001-366)\n"
#~ "%m - month (01-12)\n"
#~ "%M - minute (00-59)\n"
#~ "%p - local equivalent of AM/PM\n"
#~ "%S - second (00-61)\n"
#~ "%x - local date\n"
#~ "%X - local time\n"
#~ "%y - two-digit year\n"
#~ "%Y - four-digit year\n"
#~ "%% - %"
#~ msgstr ""
#~ "%a - lühendatud nädalapäev\n"
#~ "%A - täielik nädalapäev\n"
#~ "%b - lühendatud kuunimi\n"
#~ "%B - täielik kuunimi\n"
#~ "%c - kohalik kuupäev & kell\n"
#~ "%d - päev\n"
#~ "%H - tund (24-tunnine kell)\n"
#~ "%I - tund (12-tunnine kell)\n"
#~ "%j - päev aastas (001-366)\n"
#~ "%m - kuu (01-12)\n"
#~ "%M - minut (00-59)\n"
#~ "%p - kohalik vastand AM/PM-le\n"
#~ "%S - sekund (00-61)\n"
#~ "%x - kohalik kuupäev\n"
#~ "%X - kohalik kell\n"
#~ "%y - kahekohaline aasta\n"
#~ "%Y - neljakohaline aasta\n"
#~ "%% - %"

#~ msgid "_Read Threads:"
#~ msgstr "_Loetud teemalõngad:"

#~ msgid "_Unread Threads:"
#~ msgstr "Lugemata teemal_õngad:"

#~ msgid "Color the \"sub_ject\" column"
#~ msgstr "Värvi \"teema\" veerg"

#~ msgid "Articles with a Score of 9999 or higher:"
#~ msgstr "Artiklid hindega on 9999 või kõrgem:"

#~ msgid "Articles with a Score between 5000 and 9998:"
#~ msgstr "Artiklid hindega 5000 ja 9998 vahel:"

#~ msgid "Articles with a Score between 1 and 4999:"
#~ msgstr "Artiklid hindega 1 ja 4999 vahel:"

#~ msgid "Articles with a Score between -9998 and -1:"
#~ msgstr "Artiklid hindega -9998 ja -1 vahel:"

#~ msgid "Articles with a Score of -9999 or lower:"
#~ msgstr "Artiklid hindega -9999 või madalam:"

#~ msgid "_1:"
#~ msgstr "_1:"

#~ msgid "_2:"
#~ msgstr "_2:"

#~ msgid "_3:"
#~ msgstr "_3:"

#~ msgid "Pane Order"
#~ msgstr "Paanide järjekord"

#~ msgid "Action State"
#~ msgstr "Tegevuse olek"

#~ msgid "Article State"
#~ msgstr "Artikli olek"

#~ msgid "Column Layout"
#~ msgstr "Veergude asetus"

#~ msgid "When a Followup subject header changes, show as _new thread"
#~ msgstr "Kui va_stukaja muudab teemat, siis näita uue teemalõngana"

#~ msgid "E_xpand all threads by default"
#~ msgstr "Va_ikimisi ava kõik teemalõngad"

#~ msgid "Show complete _multipart posts as a single article"
#~ msgstr "N_äita terveid mitmeosalisi artikleid ühe artiklina"

#~ msgid "Date Forma_t:"
#~ msgstr "_Kuupäeva vorming:"

#~ msgid "Show \"%s\" header"
#~ msgstr "Näita päist \"%s\""

#~ msgid "Newsreader"
#~ msgstr "Uudiseriider"

#~ msgid "Characters denoting _quoted text:"
#~ msgstr "Märgid, mis määravad kv_ooditud teksti:"

#~ msgid "Download new headers from s_ubscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr "Pani käivitamisel tõmba tellitud gruppidest uued p_äised"

#~ msgid ""
#~ "Download new headers and bod_ies from subscribed groups when starting Pan"
#~ msgstr ""
#~ "Pani käivitamisel t_õmba tellitud gruppidest uued päised ja artiklid"

#~ msgid "Download Directory"
#~ msgstr "Allalaadimise kataloog"

#~ msgid "Automatically remove _failed tasks from the task manager"
#~ msgstr "Eemalda _ebaõnnestunud tööd töödejuhataja nimekirjast automaatselt"

#~ msgid "_Erase cache when exiting Pan"
#~ msgstr "P_uhasta puhver Panist väljumisel"

#~ msgid "Ma_ximum Cache Size (Megs):"
#~ msgstr "Ma_ksimaalne puhvri suurus (mega):"

#~ msgid "_Web Browser (%s is URL):"
#~ msgstr "Vee_bibrauser (%s on URL):"

#~ msgid "_Editor (%t is filename):"
#~ msgstr "R_edaktor (%t on failinimi):"

#~ msgid ""
#~ "Scorefile _Editor:\n"
#~ "(%t is filename, %n is line number)"
#~ msgstr ""
#~ "Hindefaili _redaktor:\n"
#~ "(%t on failinimi, %n reanumber)"

#~ msgid "Scorefile"
#~ msgstr "Hindefail"

#~ msgid "Score_file"
#~ msgstr "Hinde_fail"

#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Meilisõnumi saatmine"

#~ msgid "Mail Server Add_ress:"
#~ msgstr "Postiserveri aa_dress:"

#~ msgid "Mail Server Por_t:"
#~ msgstr "Postiserveri p_ort:"

#~ msgid "Pane _Layout"
#~ msgstr "Paanide _asetus"

#~ msgid "Hea_der Pane"
#~ msgstr "_Teemalõngade paan"

#~ msgid "A_pps & Mail"
#~ msgstr "_Rakendused ja meil"

#~ msgid "Pan: Print"
#~ msgstr "Pan: Prindi"

#~ msgid "You haven't loaded an article to print."
#~ msgstr "Sa ei ole printimiseks artiklit laadinud."

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Matches: %u\n"
#~ "Group: %s\n"
#~ "Rule: %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Vastavad: %u\n"
#~ "Grupp: %s\n"
#~ "Reegel: %s"

#~ msgid "Mark as"
#~ msgstr "Märgista kui"

#~ msgid "_Flag body for download"
#~ msgstr "Märgista artikkel _allalaadmiseks"

#~ msgid "_Retrieve Body"
#~ msgstr "_Tõmba artikli sisu"

#~ msgid "_Watch thread (highlights the thread)"
#~ msgstr "_Jälgi teemalõnga (tõstab teemalõnga esile)"

#~ msgid "_Ignore thread (hides the thread by default)"
#~ msgstr "_Ignoreeri teemalõnga (vaikimisi peidab teemalõnga)"

#~ msgid "Select Filter:"
#~ msgstr "Vali filter:"

#~ msgid "Rule applies to all newsgroups"
#~ msgstr "Reegel rakendub kõikidele uudisegruppidele"

#~ msgid "Wildcard group specification:"
#~ msgstr "Metamärkidega uudisegrupi otsing:"

#~ msgid "(e.g., *anime*)"
#~ msgstr "(näiteks *anime*)"

#~ msgid "Rule applies to specific newsgroups:"
#~ msgstr "Reegel rakendub kindlatele uudisegruppidele:"

#~ msgid "Subscribed Newsgroups"
#~ msgstr "Tellitud uudisegrupid"

#~ msgid "Rule applies to:"
#~ msgstr "Reegel rakendub:"

#~ msgid "Rule Name:"
#~ msgstr "Reegli nimi:"

#~ msgid "Apply to Incoming"
#~ msgstr "Rakenda sissetulevatele"

#~ msgid ""
#~ "If enabled, this rule will be applied to headers when they are downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Kui aktiivne, siis rakendatakse seda reeglit päistele allalaadimisel."

#~ msgid "Delete Articles by Bozos"
#~ msgstr "Kustuta jobude saadetud artiklid"

#~ msgid "Delete Spam"
#~ msgstr "Kustuta spämm"

#~ msgid "Applying rule to selected groups"
#~ msgstr "Reegli rakendamine valitud gruppidele"

#~ msgid "Applying rule \"%s\" to group \"%s\""
#~ msgstr "Reegli \"%s\" rakendamine grupile \"%s\""

#~ msgid "Pan: Rules"
#~ msgstr "Pan: Reeglid"

#~ msgid "Hit Ratio"
#~ msgstr "Tabamusmäär"

#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Selected\n"
#~ "Groups"
#~ msgstr ""
#~ "Rakenda\n"
#~ "valitud\n"
#~ "gruppidele"

#~ msgid ""
#~ "Apply to\n"
#~ "Subscribed\n"
#~ "Groups"
#~ msgstr ""
#~ "Rakenda\n"
#~ "tellitud\n"
#~ "gruppidele"

#~ msgid "Wrote rules to \"%s\""
#~ msgstr "Reeglid kirjutatud faili \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Can't find filter \"%s\" needed by rule \"%s\", so no articles match."
#~ msgstr ""
#~ "Ei leia filtrit \"%s\", mida vajab reegel \"%s\", seega ükski artikkel ei "
#~ "vasta tingimustele."

#~ msgid "%u articles match rule %s"
#~ msgstr "reegli %2$s tingimustele vastab %1$u artiklit"

#~ msgid "Pan: Manual Decode"
#~ msgstr "Pan: Käsitsi dekodeerimine"

#~ msgid "Pan: Save As"
#~ msgstr "Pan: Salvesta kui"

#~ msgid "Save Files in Directory"
#~ msgstr "Salvesta failid kataloogi"

#~ msgid "Add to the _top of the Task Manager's List"
#~ msgstr "Lisa ülesanne tööde järjekorra _algusesse"

#~ msgid "Criterion \"%s\" is selected, but empty."
#~ msgstr "Tingimus \"%s\" on valitud, kuid tühi."

#~ msgid "No criteria are selected."
#~ msgstr "Ühtegi tingimust pole valitud."

#~ msgid "Pan: Add to Scorefile"
#~ msgstr "Pan: lisa hindefaili"

#~ msgid "Su_bject:"
#~ msgstr "_Teema:"

#~ msgid "A_uthor:"
#~ msgstr "_Autor:"

#~ msgid "_Lines:"
#~ msgstr "_Ridu:"

#~ msgid "at least N lines long"
#~ msgstr "vähemalt N rida pikk"

#~ msgid "less than N lines long"
#~ msgstr "vähem kui N rida pikk"

#~ msgid "Chan_ge Score:"
#~ msgstr "M_uuda hinnet:"

#~ msgid "subtract"
#~ msgstr "lahuta"

#~ msgid "Expire in N _days:"
#~ msgstr "Kehtib N _päeva:"

#~ msgid "Edit the selected score"
#~ msgstr "Muuda valitud hinnet"

#~ msgid "You must specify an address."
#~ msgstr "Sa pead aadressi sisestama."

#~ msgid "You must specify a password or disable authorization."
#~ msgstr "Sa pead parooli sisestama või autentimise keelama."

#~ msgid "You must specify a .newsrc filename or disable newsrc support."
#~ msgstr "Sa pead .newsrc faili nime sisestama või newsrc kasutamise keelama."

#~ msgid "Newsrc"
#~ msgstr "Newsrc"

#~ msgid "Us_e .newsrc file"
#~ msgstr "Ka_suta .newsrc faili"

#~ msgid "Select .newsrc File"
#~ msgstr "Vali .newsrc fail"

#~ msgid "Edit the selected server"
#~ msgstr "Muuda valitud serverit"

#~ msgid "Remove the selected server"
#~ msgstr "Kustuta valitud server"

#~ msgid "Got unexpected response from mail server: expected %d; got %s"
#~ msgstr "Meiliserver tagastas ootamatu vastuse: oodatud %d; saadud %s"

#~ msgid "No known recipients"
#~ msgstr "Vastuvõtjad on tundmatud"

#~ msgid "Mail sent!"
#~ msgstr "Sõnum saadetud!"

#~ msgid "Handshaking with mail server"
#~ msgstr "Käepigistus meiliserveriga"

#~ msgid "Connecting to mail server"
#~ msgstr "Meiliserveriga ühendamine"

#~ msgid "Unable to connect to mail server \"%*.*s\""
#~ msgstr "Ei saa luua ühendust meiliserveriga \"%*.*s\""

#~ msgid "Mail server not ready"
#~ msgstr "Meiliserver ei ole teenindamiseks valmis"

#~ msgid "Sending Keepalive"
#~ msgstr "Keepalive saatmine"

#~ msgid "Disconnecting Idle"
#~ msgstr "Kasutamata ühenduse katkestamine"

#~ msgid "Disconnecting one connection from `%s' after %d seconds idle"
#~ msgstr ""
#~ "Üks ühendus serverisse \"%s\" suletakse, kuna %d sekundit kasutamata"

#~ msgid "Connection to %*.*s, port %d failed: %s"
#~ msgstr "Ühendus server %*.*s porti %d ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Error writing to socket: %s"
#~ msgstr "Soklisse kirjutamise viga: %s"

#~ msgid "Downloading %d"
#~ msgstr "%d allalaadimine"

#~ msgid "Downloading %u articles"
#~ msgstr "%u artikli allalaadimine"

#~ msgid "Downloading 1 article"
#~ msgstr "1 artikli allalaadimine"

#~ msgid "Article %s (%s) canceled"
#~ msgstr "Artikkel %s (%s) tühistatud"

#~ msgid "Updating article counts for %u groups from server \"%s\""
#~ msgstr "Serveri \"%2$s\" %1$u grupi artiklite arvu uuendamine"

#~ msgid "Updated counts for %u groups out of %u"
#~ msgstr "Artiklite arv uuendatud %u grupil %u-st"

#~ msgid "Unable to update counts for group \"%s\""
#~ msgstr "Ei saa grupi \"%s\" artiklite arvu uuendada"

#~ msgid "Getting all groups from server \"%s\""
#~ msgstr "Kõikide gruppide laadimine serverist \"%s\""

#~ msgid "Got %d groups from server \"%s\""
#~ msgstr "%d gruppi saadud serverist \"%s\""

#~ msgid "Adding groups to server \"%s\""
#~ msgstr "Gruppide lisamine serverile \"%s\""

#~ msgid "List Newsgroups failed: %s"
#~ msgstr "Uudisegruppide nimekirja küsimine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Got %d descriptions from server \"%s\""
#~ msgstr "%d kirjeldust saadud serverist \"%s\""

#~ msgid "New groups retrieval failed: %s"
#~ msgstr "Uute gruppide laadimine ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "No new articles in group \"%s\""
#~ msgstr "Grupis \"%s\" ei ole uusi artikleid"

#~ msgid "New %lu of %lu"
#~ msgstr "Uus: %lu. %lu-st"

#~ msgid "Sampling %d articles"
#~ msgstr "%d näidisartikli laadimine"

#~ msgid "Sampling %lu of %lu"
#~ msgstr "Näidis: %lu. %lu-st"

#~ msgid "All %lu of %lu"
#~ msgstr "Kõik: %lu. %lu-st"

#~ msgid "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)"
#~ msgstr "%d:%02d:%02d (%.2f KB/s)"

#~ msgid "Not Queued"
#~ msgstr "Ei ole järjekorras"

#~ msgid "Pan %s Task Manager"
#~ msgstr "Pan %s Töödejuhataja"

#~ msgid "Move Selected Task(s) Up"
#~ msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) üles"

#~ msgid "Move Selected Task(s) to Top"
#~ msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) esimeseks"

#~ msgid "Move Selected Task(s) Down"
#~ msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) alla"

#~ msgid "Move Selected Task(s) to Bottom"
#~ msgstr "Liiguta valitud ülesanne(ded) viimaseks"

#~ msgid "Stop Selected Task(s)"
#~ msgstr "Peata valitud ülesanne(ded)"

#~ msgid "Delete Selected Task(s)"
#~ msgstr "Kustuta valitud ülesanne(ded)"

#~ msgid "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"
#~ msgstr "[This is an email copy of a Usenet post to \"%s\"]"

#~ msgid "Email \"%s\" sent."
#~ msgstr "Meilisõnum \"%s\" saadetud."

#~ msgid "Email \"%s\" not sent."
#~ msgstr "Meilisõnumit \"%s\" ei saadetud."

#~ msgid "Article \"%s\" posted."
#~ msgstr "Artikkel \"%s\" postitatud."

#~ msgid "Article \"%s\" not posted."
#~ msgstr "Artiklit \"%s\" ei postitatud."

#~ msgid "Posting and mailing article \"%s\""
#~ msgstr "Artikli \"%s\" postitamine ja meilimine"

#~ msgid "Mailing article \"%s\""
#~ msgstr "Artiklit \"%s\" meilimine"

#~ msgid "Email send failed.  "
#~ msgstr "Meili saatmine ebaõnnestus.  "

#~ msgid "Usenet posting failed.  "
#~ msgstr "Useneti postitamine ebaõnnestus.  "

#~ msgid "Check Tools|Log Viewer for more information.  "
#~ msgstr "Täpsema info saamiseks vaata Tööriistad|Logiraamat.  "

#~ msgid "Your message was saved in the folder \"pan.sendlater\""
#~ msgstr "Sinu artikkel on salvestatud kataloogi \"pan.saadahiljem\""

#~ msgid "Saving `%s'"
#~ msgstr "\"%s\" salvestamine"

#~ msgid "Saving Attachments"
#~ msgstr "Manuste salvestamine"

#~ msgid "Saving Articles"
#~ msgstr "Artiklite salvestamine"

#~ msgid "Save Article can't access path \"%s\""
#~ msgstr "Artikli salvestamine ei saa kasutada kataloogi \"%s\""

# y, c-format
#~ msgid "Saved article body to \"%s\""
#~ msgstr "Artikli sisu salvestatud faili \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Pan %s\n"
#~ "Copyright (c) %d by Charles Kerr\n"
#~ "\n"
#~ "If you find a bug, please report it.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pan %s\n"
#~ "Autoriõigus © %d Charles Kerr\n"
#~ "\n"
#~ "Kui leiad mõne vea, siis palun teata sellest.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Pan Homepage\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Report a Bug\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Upgrade\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "http://pan.rebelbase.com/ - Pan'i koduleht\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/bugs/ - Teata veast\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/download/ - Uuenda\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
#~ "and/or modify it under the terms of the GNU General Public\n"
#~ "License as published by the Free Software Foundation;\n"
#~ "version 2 of the License.\n"
#~ "\n"
#~ "This program is distributed in the hope that it will be\n"
#~ "useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied\n"
#~ "warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR\n"
#~ "PURPOSE.  See the GNU General Public License for more\n"
#~ "details.\n"
#~ "\n"
#~ "The GNU Public License can be found from the menu above\n"
#~ "in Help|About|License."
#~ msgstr ""
#~ "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada\n"
#~ "ja/või muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele,\n"
#~ "nagu need on Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; Litsentsi versioon "
#~ "number 2.\n"
#~ "\n"
#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA\n"
#~ "IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA\n"
#~ "või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata\n"
#~ "GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"
#~ "\n"
#~ "GNU Üldise Avaliku Litsentsi leiate menüüst Abi|Info|Litsents\n"
#~ "(eestikeelne tekst asub aadressil http://linux.ee/materjalid/gpl/)."

#~ msgid "Error starting external browser: %s"
#~ msgstr "Viga välise brauseri käivitamisel: %s"

#~ msgid "Error starting external scorefile editor: %s"
#~ msgstr "Viga välise hinnetefaili redaktori käivitamisel: %s"

#~ msgid "Incomplete Profile."
#~ msgstr "Poolik profiil."

#~ msgid "No articles found for group \"%s\""
#~ msgstr "Grupis \"%s\" pole ühtegi artiklit"

#~ msgid "Pan: Find Message"
#~ msgstr "Pan: Otsi artiklit"

#~ msgid "/_Go/T_op of Thread"
#~ msgstr "/_Liigu/Teemalõnga alg_us"

#~ msgid "/_Post/Followup _and Reply"
#~ msgstr "/_Postita/Vastukaja _ning vastus"

#~ msgid "/_Help/Online Users` _Manual..."
#~ msgstr "/_Abi/Onlain kasutaja_manuaal..."

#~ msgid "/_Help/_Feedback..."
#~ msgstr "/_Abi/_Tagasiside..."

#~ msgid "The domain name to use for Message-ID generation"
#~ msgstr "Artikli-ID genereerimisel kasutatav domeeninimi"

#~ msgid "/Filte_r/Show Matching Articles and Replies"
#~ msgstr "/Filt_er/Näita sobivaid artikleid ja vastuseid"

#~ msgid "/Filte_r/Show Matching Articles and References"
#~ msgstr "/Filt_er/Näita sobivaid ja seonduvaid artikleid"

#~ msgid "/Filte_r/Show Threads with Matching Articles"
#~ msgstr "/Filt_er/Näita sobivate artiklitega teemalõngu"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are _Cached"
#~ msgstr "/Filt_er/_Puhverdatud artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles which are not Cache_d"
#~ msgstr "/Filt_er/Pu_hverdamata artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with Complete _Attachments"
#~ msgstr "/Filt_er/_Tervete manustega artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with I_ncomplete Attachments"
#~ msgstr "/Filt_er/Pooli_kute manustega artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with No A_ttachments"
#~ msgstr "/Filt_er/_Manusteta artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles Written by _Other People"
#~ msgstr "/Filt_er/Tei_ste kirjutatud artiklid sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Articles with a Score between 1 and 4999"
#~ msgstr "/Filt_er/1 ja 49999 vahele jääva hindega artiklid sobivad"

#~ msgid "/_Go/Next High-_Score Article"
#~ msgstr "/_Liigu/Järgmine kõrge _hindega artikkel"

#~ msgid "Make this the default profile for _news"
#~ msgstr "See on vaikimisi profiil _uudiste jaoks"

#~ msgid "Make this the default profile for _mail"
#~ msgstr "See on vaikimisi profiil _meili jaoks"

#~ msgid "Lifespan"
#~ msgstr "Kestus"

#~ msgid ""
#~ "INFORMATION: Please be aware that posts to \"%*.*s\" will not appear "
#~ "until approved by the group's moderator."
#~ msgstr ""
#~ "INFORMATSIOON: Palun pidage meeles, et postitused gruppi \"%*.*s\" "
#~ "läbivad moderaatori kontrolli."

#~ msgid "Unsupported authentication mechanism: %s"
#~ msgstr "Toetamata autentimismehanism: %s"

#~ msgid "Programmer & Documentation"
#~ msgstr "Programmeerija & dokumentatsiooni kirjutaja"

#~ msgid "Invalid folder name: \"%s\""
#~ msgstr "Vigane katalooginimi: \"%s\""

#~ msgid "Show Only Replies to My Articles"
#~ msgstr "Näita ainult vastuseid minu artiklitele"

#~ msgid "Quoted Text _2:"
#~ msgstr "Kvooditud tekst _2:"

#~ msgid "Quoted Text _3:"
#~ msgstr "Kvooditud tekst _3:"

#~ msgid "/Save Article A_ttachments"
#~ msgstr "/Salvesta artikli ma_nused"

#~ msgid "Save Article _Attachments"
#~ msgstr "Salvesta artikli _manused"

#~ msgid "/_Tools/Rescore Articles"
#~ msgstr "/_Tööriistad/Arvuta artiklite hinded"

#~ msgid ""
#~ "Pan appears to have crashed or been killed the last time it was run.  Do "
#~ "you want to revert to the last session's task list?"
#~ msgstr ""
#~ "Tundub, et eelmisel korral kukkus Pan kokku või tapeti maha.  Kas sa "
#~ "tahad viimase sessiooni ülesanded taastada?"

#~ msgid "Add Author to Bozo Filter"
#~ msgstr "Lisa artikli autor jobude filtrisse"

#~ msgid "Add Author to Spam Filter"
#~ msgstr "Lisa artikli autor spämmifiltrisse"

#~ msgid "Add Subject to Spam Filter"
#~ msgstr "Lisa artikli teema spämmifiltrisse"

#~ msgid "/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
#~ msgstr "/Lisa jo_bude- või spämmifiltrisse..."

#~ msgid "Don't know what to do with header \"%s\""
#~ msgstr "Ei tea, mida teha päisega \"%s\""

#~ msgid "Neither Saved nor Queued"
#~ msgstr "ei ole salvestatud ega järjekorras"

#~ msgid "Article _thread is"
#~ msgstr "Artikli _teemalõng"

#~ msgid "Neither Watched nor Ignored"
#~ msgstr "ei ole jälgitav ega ignoreeritav"

#~ msgid "Bozos"
#~ msgstr "Jobud"

#~ msgid "Article has not been saved or decoded"
#~ msgstr "Artiklit ei ole salvestatud või dekodeeritud"

#~ msgid "Article has been saved or decoded"
#~ msgstr "Artikkel on salvestatud või dekordeeritud"

#~ msgid "Article is not queued for saving or decoding"
#~ msgstr "Artikkel ei ole järjekorras salvestamiseks või dekodeerimiseks"

#~ msgid "Article is queued for saving or decoding"
#~ msgstr "Artikkel on järjekorras salvestamiseks või dekodeerimiseks"

#~ msgid "Article is either saved or queued for saving"
#~ msgstr "Artikkel on salvestatud või salvestamise järjekorras"

#~ msgid "Article is neither saved nor queued for saving"
#~ msgstr "Artikkel ei ole salvestatud ega salvestamise järjekorras"

#~ msgid "Thread isn't watched"
#~ msgstr "Teemalõnga ei jälgita"

#~ msgid "Thread is watched"
#~ msgstr "Teemalõnga jälgitakse"

#~ msgid "Thread isn't ignored"
#~ msgstr "Teemalõnga ei ignoreerita"

#~ msgid "Thread is ignored"
#~ msgstr "Teemalõnga ignoreeritakse"

#~ msgid "Thread is neither watched nor ignored"
#~ msgstr "Teemalõnga ei jälgita ega ignoreerita"

#~ msgid "Show Only Watched Threads"
#~ msgstr "Näita ainult jälgitavaid teemalõngu"

#~ msgid "/Filte_r/Match _Watched Threads"
#~ msgstr "/Filt_er/_Jälgitavad teemalõngad sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match _Ignored Threads"
#~ msgstr "/Filt_er/I_gnoreeritavad teemalõngad sobivad"

#~ msgid "/Filte_r/Match Threads N_either Watched nor Ignored"
#~ msgstr "/Filt_er/Teemal_õngad, mida ei jälgita või ignoreerita, sobivad"

#~ msgid "/_Articles/Add to Bo_zo or Spam Filter..."
#~ msgstr "/_Artiklid/Lisa jo_bude- või spämmifiltrisse..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  --version        Prints Pan's version number\n"
#~ "  --help           Prints this message and exits\n"
#~ "  --debug          Turns on the most commonly-useful options for a bug "
#~ "report\n"
#~ "\n"
#~ "  --mute           Debugging tool to send new posts to console, not the "
#~ "server\n"
#~ "  --debug-cache    Print debugging messages for the article cache\n"
#~ "  --debug-sockets  Print debugging messages when talking to the news "
#~ "server\n"
#~ "  --debug-queue    Print debugging messages related to managing tasks\n"
#~ "  --debug-decode   Print debugging messages related to decoding "
#~ "attachments\n"
#~ "  --debug-newsrc   Print debugging messages related to .newsrc files\n"
#~ "  --debug-gnksa    Print debugging messages related to gnksa correctness\n"
#~ "  --debug-trace    Print debugging messages when entering/leaving "
#~ "functions\n"
#~ "  --debug-lock     Print debugging messages related to threaded gui "
#~ "locks\n"
#~ "  --debug-object   Print debugging messages related to refcounted "
#~ "objects\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "  --version        Väljasta Pan'i versiooninumber\n"
#~ "  --help           Väljasta see teade ja lõpeta\n"
#~ "  --debug          Lülitab sisse enamuse üldiselt-vajalikud sätted "
#~ "veateate jaoks\n"
#~ "\n"
#~ "  --mute           Silumise tööriist, mis saadab postitused konsoolilie, "
#~ "mitte serverile\n"
#~ "  --debug-cache    Väljasta artiklite puhvri silumisteated\n"
#~ "  --debug-sockets  Väljasta serveriga suhtlemise silumisteated\n"
#~ "  --debug-queue    Väljasta ülesannetehalduse silumisteated\n"
#~ "  --debug-decode   Väljasta manuste dekodeerimise silumisteated\n"
#~ "  --debug-newsrc   Väljasta .newsrc failide silumisteated\n"
#~ "  --debug-gnksa    Väljasta gnksa korrektsuse silumisteated\n"
#~ "  --debug-trace    Väljasta funktsioonide sisenemise/väljumise "
#~ "silumisteated\n"
#~ "  --debug-lock     Väljasta kasutajaliidese lõimede lukkude "
#~ "silumisteated\n"
#~ "  --debug-object   Väljasta loendatud (refcount) objektide silumisteated\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Message _Body:"
#~ msgstr "Artikli _sisu:"

#~ msgid "Message Body (_Monospace):"
#~ msgstr "Artikli sisu (_ühelaiune):"

#~ msgid "Watc_hed Threads:"
#~ msgstr "_Jälgitavad teemalõngad:"

#~ msgid "Appea_rance"
#~ msgstr "_Väljanägemine"

#~ msgid "Displa_y"
#~ msgstr "Kuvami_ne"

#~ msgid "_Downloads"
#~ msgstr "Allalaa_dimine"

#~ msgid "Cach_e"
#~ msgstr "_Puhver"

#~ msgid ""
#~ "Addresses and Subjects can be changed before being added\n"
#~ "to the Spam/Bozo filters.\n"
#~ "\n"
#~ "For example, a subject of `-->MAKE MONEY FAST<--' will\n"
#~ "likely find more spam if shortened to just `MAKE MONEY FAST'.\n"
#~ "\n"
#~ "Likewise, \"Dudley Dursley\" <ddursley@spambot.com>' could\n"
#~ "be shortened to `<ddurseley@spambot.com>' or even `<*@spambot.com>'.\n"
#~ "\n"
#~ "Wildcards are supported and comparisons are case-insensitive.\n"
#~ "For more complex pattern matching, enable the regular expression\n"
#~ "button.  http://pan.rebelbase.com/regexp.txt for a tutorial.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aadresse ja teemasid võib enne filtritesse lisamist muuta.\n"
#~ "\n"
#~ "Näiteks, kui teema `-->MAKE MONEY FAST<--' lühendada\n"
#~ "teemaks `MAKE MONEY FAST', on spämmi filtreerimise tõenäosus\n"
#~ "palju suurem.\n"
#~ "\n"
#~ "Sarnaselt, \"Dudley Dursley\" <ddursley@spambot.com>' võib\n"
#~ "lühendada `<ddurseley@spambot.com>' või isegi `<*@spambot.com>'.\n"
#~ "\n"
#~ "Metamärgid on lubatud ja võrdlused on tõstutundetud.\n"
#~ "Veelgi võimaluserohkemate mustrite kirjutamiseks vajuta\n"
#~ "regulaaravaldiste nuppu. Sissejuhatus asub aadressil\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/regexp.txt.\n"

#~ msgid "contains the phrase"
#~ msgstr "sisaldab fraasi"

#~ msgid ""
#~ "See http://pan.rebelbase.com/regexp.txt for a tutorial on how to use "
#~ "regular expressions.  If regular expressions are turned off, a simple "
#~ "case-insensitive wildcard match is used."
#~ msgstr ""
#~ "Regulaaravaldiste kasutamise lühijuhendi leiad aadressilt http://pan."
#~ "rebelbase.com/regexp.txt. Kui regulaaravaldised on välja lülitatud, siis "
#~ "kasutatakse lihtsat tõstutundetut metamärkidega vastavusseseadmist."

#~ msgid "NOT ANY OF:"
#~ msgstr "MITTE ÜKSKI:"

#~ msgid "Subject doesn't match the regular expression \"%s\""
#~ msgstr "Teema ei vasta regulaaravaldisele \"%s\""

#~ msgid "Subject matches the phrase \"%s\""
#~ msgstr "Teema vastab fraasile \"%s\""

#~ msgid "Author doesn't match phrase \"%s\""
#~ msgstr "Autor ei vasta fraasile \"%s\""

#~ msgid "Author matches phrase \"%s\""
#~ msgstr "Autor vastab fraasile \"%s\""

#~ msgid "Message-ID doesn't match regular expression \"%s\""
#~ msgstr "Artikli-ID ei vasta regulaaravaldisele \"%s\""

#~ msgid "Message-ID matches regular expression \"%s\""
#~ msgstr "Artikli-ID vastab regulaaravaldisele \"%s\""

#~ msgid "Message-ID doesn't match phrase \"%s\""
#~ msgstr "Artikli-ID ei vasta fraasile \"%s\""

#~ msgid "Message-ID matches phrase \"%s\""
#~ msgstr "Artikli-ID vastab fraasile \"%s\""

#~ msgid "Do_wnload directory:"
#~ msgstr "A_llalaadimise kataloog:"

#~ msgid "Connecting to news server"
#~ msgstr "Uudiseserveriga ühendamine"

#~ msgid "QUIT failed: %s"
#~ msgstr "QUIT ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "Ma_ximum connections:"
#~ msgstr "Ma_x ühendusi:"

#~ msgid "Maximum task retr_ies:"
#~ msgstr "Max tööde _uuestiproovimisi:"

#~ msgid "No server address specified in the Preferences"
#~ msgstr "Serveri aadressi pole häälestuses määratud"

#~ msgid "Connect Failure"
#~ msgstr "Ühenduse tõrge"

#~ msgid "Sending 'stay connected' request"
#~ msgstr "Saadan 'hoia ühendust' taotlust"

#~ msgid "_Reserve a connection for reading articles"
#~ msgstr "_Reserveeri üks ühendus artiklite lugemiseks"

#~ msgid "%s (%d tries)"
#~ msgstr "%s (%d üritust)"

#~ msgid "Restart selected stopped/failed Task(s)"
#~ msgstr "Taaskäivita valitud peatatud/ebaõnnestunud ülesanne(ded)"

#~ msgid "Unable to save \"%s\": the article(s) couldn't be downloaded."
#~ msgstr "Ei saa \"%s\" salvestada: artiklit(eid) ei õnnestunud alla laadida."

#~ msgid ""
#~ "When you post a message to a newsgroup, your display name will appear in "
#~ "the From field.  Type your name in as you would like it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa postitad sõnumi uudisegruppi, siis näidatakse sinu ekraaninime "
#~ "Kellelt väljal.  Sisesta oma nimi selliselt nagu soovid seda näha."

#~ msgid "Display Name:"
#~ msgstr "Ekraaninimi:"

#~ msgid "For example: John Doe"
#~ msgstr "Näiteks: John Doe"

#~ msgid ""
#~ "If you belong to an organization and would like for your organization's "
#~ "name to appear with your posts, type in your organization name below.  "
#~ "This information is optional, you may leave it blank."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa kuulud mõnda organisatsiooni ja tahad, et sinu organisatsiooni "
#~ "nimi kuvataks koos sinu postitustega, siis sisesta see nimi järgnevas "
#~ "väljas.  See info on vabatahtlik, sa võid selle sisestamata jätta."

#~ msgid ""
#~ "People can reply to your posts by sending you an email message at the "
#~ "following address."
#~ msgstr ""
#~ "Inimesed saavad sinu postitustele vastata, saates sulle sõnumi järgmisele "
#~ "aadressile."

#~ msgid "For example: user@host.com"
#~ msgstr "Näiteks: kasutaja@masin.ee"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the mail server to use when sending email "
#~ "messages."
#~ msgstr "Palun sisesta meilisõnumite saatmiseks kasutatava serveri nimi."

#~ msgid "SMTP Server:"
#~ msgstr "SMTP server:"

#~ msgid "SMTP Port:"
#~ msgstr "SMTP port:"

#~ msgid "Type the name of your Internet news server."
#~ msgstr "Sisesta oma uudiseserveri nimi."

#~ msgid "News (NNTP) server:"
#~ msgstr "Uudiseserver (NNTP):"

#~ msgid ""
#~ "If you must log on to your news (NNTP) server, then select the check box "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa pead oma uudiseserverisse (NNTP) sisse logima, siis tee linnuke "
#~ "järgnevasse kasti."

#~ msgid "Account name:"
#~ msgstr "Kasutajanimi:"

#~ msgid ""
#~ "Type in the name you would like Pan to show when referring to this "
#~ "profile you have just setup.  You can name the profile anything you want "
#~ "to."
#~ msgstr ""
#~ "Siesta nimi, mida soovid, et Pan näitaks kui viitab profiilile, mille sa "
#~ "just praegu häälestasid.  Nimena võid sa kasutada ükskõik mida."

#~ msgid "For example: UUNET Server"
#~ msgstr "Näiteks: UUNET server"

#~ msgid "Authorization"
#~ msgstr "Autorisatsioon"

#~ msgid "Can't resolve %s: %s"
#~ msgstr "Ei saa %s lahendada: %s"

#~ msgid "Can't connect to %s: %s"
#~ msgstr "Ei saa %s ühendada: %s"

#~ msgid "Timed out waiting to read from the server."
#~ msgstr "Taimaut oodates serverist lugemist."

#~ msgid "Lost connection to server"
#~ msgstr "Ühendus serveriga kaotatud"

#~ msgid "Error: reading from socket returned %d."
#~ msgstr "Viga: soklist lugemine tagastas %d."

#~ msgid "socket [%p] failed its read"
#~ msgstr "soklist [%p] lugemine ebaõnnestus"

#~ msgid "Timed out waiting for the go-ahead to write to the server"
#~ msgstr "Taimaut oodates serverile kirjutamise võimalust."

#~ msgid "Decode unable to create file \"%s\" %s"
#~ msgstr "Dekooder ei saa tekitada faili \"%s\" %s"

#~ msgid "Couldn't create file \"%s\" to export newsrc file %s"
#~ msgstr "Ei saa newsrc faili %s eksportimiseks luua faili \"%s\""

#~ msgid "Unable to access or create directory \"%s\""
#~ msgstr "Ei saa kasutada või luua kataloogi \"%s\""

#~ msgid "Can't open file \"%s\""
#~ msgstr "Ei saa avada faili \"%s\""

#~ msgid "/_File/Save As..."
#~ msgstr "/_Fail/Salvesta kui..."

#~ msgid "Error reading edited file: %s"
#~ msgstr "Viga redigeeritud faili lugemisel: %s"

#~ msgid "Got %s groups from server \"%s\""
#~ msgstr "%s gruppi saadud serverist \"%s\""

#~ msgid "Could not open \"%s\" for writing: %s\n"
#~ msgstr "Ei saa faili \"%s\" kirjutamiseks avada: %s\n"

#~ msgid "(%s for user-specified text)"
#~ msgstr "(%s kasutaja sisestatavaks tekstiks)"

#~ msgid "/_Servers/Select _Server"
#~ msgstr "/_Serverid/Vali _server"

#~ msgid "Full user name:"
#~ msgstr "Kasutaja täisnimi:"

#~ msgid "Maximum total number of connections:"
#~ msgstr "Maksimaalne ühenduste koguarv:"

#~ msgid "Maximum number of task retries before giving up:"
#~ msgstr "Maksimaalne ülesande uuestiproovimiste arv enne allaandmist:"

#~ msgid "Headers to Show"
#~ msgstr "Päised, mida näidata"

#~ msgid "Use default background"
#~ msgstr "Kasuta vaikimisi taustavärvi"

#~ msgid "Body Foreground"
#~ msgstr "Sisu tekst"

#~ msgid "Use default foreground"
#~ msgstr "Kasuta teksti vaikimisi värvi"

#~ msgid "Old Articles with no New Replies"
#~ msgstr "Vanad artiklid, millel pole uusi vastuseid"

#~ msgid "New Articles / Articles with New Replies"
#~ msgstr "Uued artiklid / Uute vastustega artiklid"

#~ msgid "Unread Articles / Articles with Unread Replies"
#~ msgstr "Lugemata artiklid / Lugemata vastustega artiklid"

#~ msgid "Read Articles with no Unread Replies"
#~ msgstr "Loetud artiklid, millel pole lugemata vastuseid"

#~ msgid "Grouplist Pane"
#~ msgstr "Gruppide nimekiri"

#~ msgid "Assigned panes: "
#~ msgstr "Seotud paanid: "

#~ msgid "The cache stores articles locally for offline reading."
#~ msgstr ""
#~ "Puhver salvestab artiklid võrguühenduseta lugemiseks kohalikus masinas."

#~ msgid "Clear Cache Now"
#~ msgstr "Puhasta puhver"

#~ msgid "Display - Pane Layout"
#~ msgstr "Kuvamine - väljanägemine"

#~ msgid "Display - Group Pane"
#~ msgstr "Kuvamine - grupid"

#~ msgid "Display - Header Pane"
#~ msgstr "Kuvamine - teemalõngad"

#~ msgid "Display - Body Pane"
#~ msgstr "Kuvamine - artiklid"

#~ msgid "Display - Headers"
#~ msgstr "Kuvamine - päised"

#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid "Open the Connection Manager"
#~ msgstr "Ava ühenduste haldur"

#~ msgid "/_Servers/_Import .newsrc..."
#~ msgstr "/_Serverid/_Impordi .newsrc..."

#~ msgid "/_Servers/_Export .newsrc..."
#~ msgstr "/_Serverid/_Ekspordi .newsrc..."

#~ msgid "/_Tools/_Online Settings..."
#~ msgstr "/_Tööriistad/_Onlain häälestus..."

#~ msgid "Add _New"
#~ msgstr "Lisa _uus"

#~ msgid "Pan: Import .newsrc File"
#~ msgstr "Pan: Impordi .newsrc fail"

#~ msgid "Pan: Export .newsrc File"
#~ msgstr "Pan: Ekspordi .newsrc fail"

#~ msgid "Select .newsrc file to write:"
#~ msgstr "Vali kirjutatav .newsrc fail:"

#~ msgid "Not Named"
#~ msgstr "Nimeta"

#~ msgid "My server requires my user name and password"
#~ msgstr "Server nõuab kasutajanime ja parooli"

#~ msgid "Idle Seconds Before Timeout:"
#~ msgstr "Tegevuseta sekundeid enne taimauti:"

#~ msgid "Wrap text at column"
#~ msgstr "Murra tekst veerul"

#~ msgid ""
#~ "Maximum\n"
#~ "Connections"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimaalselt\n"
#~ "ühendusi"

#~ msgid "Per-Server Preferences"
#~ msgstr "Serveripõhised sätted"

#~ msgid ""
#~ "Newsreaders use .newsrc files to remember which articles\n"
#~ "you've read and which groups you're subscribed to.  Automatically\n"
#~ "importing/exporting .newsrc files lets you share them between Pan and "
#~ "other newsreaders."
#~ msgstr ""
#~ ".newsrc faile kasutavad paljud uudistelugejad, et meeles pidada,\n"
#~ "milliseid artikleid sa oled lugenud ja milliseid gruppe sa tellid.\n"
#~ "Kui sa kasutad peale Pan-i ka teisi uudistelugejaid, siis saad sa\n"
#~ "Pan-i sättida nii, et ta käivitamisel automaatselt impordib ning\n"
#~ "väljumisel ekspordib .newsrc faili."

#~ msgid "Import/Export .newsrc files automatically"
#~ msgstr "Impordi/ekspordi .newsrc failid automaatselt"

#~ msgid "read/write subscribed groups only"
#~ msgstr "loe/kirjuta info ainult tellitud gruppide kohta"

#~ msgid ""
#~ "Many users prefer to save memory and disk space by only keeping "
#~ "subscribed groups in their .newsrc file."
#~ msgstr ""
#~ "Paljud kasutajad eelistavad .newsrc failis hoida infot ainult tellitud "
#~ "gruppide kohta, et säästa mälu ja kettapinda"

#~ msgid ".Newsrc Files"
#~ msgstr ".newsrc failid"

#~ msgid "Servers - News"
#~ msgstr "Serverid - uudised"

#~ msgid "Servers - Mail"
#~ msgstr "Serverid - post"

#~ msgid "Add \"/%s\" to path"
#~ msgstr "Lisa rajale \"%s\"?"

#~ msgid "Don't save article text"
#~ msgstr "Ära salvesta artikli sisu"

#~ msgid "Use subject header"
#~ msgstr "Kasuta artikli teemat"

#~ msgid "Specify filename"
#~ msgstr "Määra failinimi"

#~ msgid "Don't save attachments"
#~ msgstr "Ära salvesta manuseid"

#~ msgid "Use article subject"
#~ msgstr "Kasuta artikli teemat"

#~ msgid "Russian (KOI)"
#~ msgstr "Vene (KOI)"

#~ msgid "Russian (ISO)"
#~ msgstr "Vene (ISO)"

#~ msgid "Get Flagged Articles"
#~ msgstr "Laadi märgistatud artiklid"

#, fuzzy
#~ msgid "Removed %d articles from \"%s\", which now has %.1f MB"
#~ msgstr "Eemaldatud %d artiklit grupist \"%s\""

#~ msgid "Error reading file \"%s\": %s)"
#~ msgstr "Viga faili \"%s\" lugemisel: %s)"

#~ msgid "I don't know what to do with header \"%s\""
#~ msgstr "Ei tea, mida teha päisega \"%s\""

#~ msgid "WARNING: %d lines too wide in signature"
#~ msgstr "HOIATUS: %d rida allkirjas on liiga pikad."

#~ msgid "Can't write config to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa kirjutada konfiguratsiooni faili \"%s\": %s"

#~ msgid "Pan - Log Viewer"
#~ msgstr "Pan - Logiraamat"

#~ msgid "Add new Line to Filter"
#~ msgstr "Lisa filtrile uus rida"

#~ msgid "Cached Locally"
#~ msgstr "Kohalikus puhvris"

#~ msgid "Can't write filters to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa filtreid faili \"%s\" kirjutada: %s"

#~ msgid ""
#~ "The Task Manager is not empty.\n"
#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
#~ msgstr ""
#~ "Töödejuhatajal on käed veel tööd täis.\n"
#~ "Kas tahad kindlasti Pan'ist väljuda?"

#~ msgid "Wrote %d profiles to '%s'"
#~ msgstr "Kirjutasin %d profiili faili '%s'"

#~ msgid "Can't write profiles to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa profiile faili \"%s\" kirjutada: %s"

#~ msgid "Send this Message Later"
#~ msgstr "Saada artikkel hiljem"

#~ msgid "Rewrap all the text in the Message Body"
#~ msgstr "Murra kõik read uuesti"

#~ msgid "<b>Followup-To:</b>"
#~ msgstr "<b>Vastukaja-Kuhu:</b>"

#~ msgid "<b>Reply-To:</b>"
#~ msgstr "<b>Vastus-Kuhu:</b>"

#~ msgid "<b>Organization:</b>"
#~ msgstr "<b>Organisatsioon:</b>"

#~ msgid "Canceling message \"%s\""
#~ msgstr "Artikli \"%s\" tühistamine"

#~ msgid "Restore Previous Session"
#~ msgstr "Taasta eelmine sessioon"

#~ msgid ""
#~ "If this field contains the string \"%s\", the URL to be viewed is "
#~ "substituted there.\n"
#~ " \n"
#~ "If this field is left blank, then your $BROWSER environmental variable "
#~ "will be used (see http://www.tuxedo.org/~esr/BROWSER/).  If that isn't "
#~ "set either, then the default Gnome setting will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Siin väljas olev string \"%s\" asendatakse vaadatava aadressiga (URL).\n"
#~ "\n"
#~ "Kui see väli tühjaks jätta, siis kasutatakse sinu keskkonnamuutujat "
#~ "$BROWSER (vaata http://www.tuxedo.org/~esr/BROWSER/).  Kui ka see pole "
#~ "määratud, siis kasutatakse Gnome vaikimisi määrangut."

#~ msgid "Newsgroups (if more than one group)"
#~ msgstr "Uudisegrupid (kui neid on rohkem kui üks)"

#~ msgid "References (if article is a reply)"
#~ msgstr "Viited (kui artikkel on vastukaja)"

#~ msgid "Reply-To (if different from Author)"
#~ msgstr "Vastus-Kuhu (kui erineb Kellelt-aadressist)"

#~ msgid "Group list font"
#~ msgstr "Gruppide nimekirja kirjatüüp"

#~ msgid "Saving group \"%s\""
#~ msgstr "Grupi \"%s\" salvestamine"

#~ msgid "Can't write rules to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ei saa reegleid faili \"%s\" kirjutada: %s"

#~ msgid "Getting  %d new groups from server \"%s\""
#~ msgstr "%d uue grupi laadimine serverist \"%s\""

#~ msgid "Wrote tasks to \"%s\""
#~ msgstr "Ülesanded kirjutatud faili \"%s\""

#~ msgid "regexp"
#~ msgstr "regulaarav."

#~ msgid "Loading Group \"%s\""
#~ msgstr "Laadin gruppi \"%s\""

#~ msgid "Article cache now has %.1f MB"
#~ msgstr "Artiklite puhvris on %.1f MB andmeid"

#~ msgid "unknown@spammesenseless.net"
#~ msgstr "tundmatu@spammisaatjad.net"

#~ msgid "Pan: Header Pane Filter"
#~ msgstr "Pan: Teemalõngade paani filter"

#~ msgid "Match Availability:"
#~ msgstr "Kättesaadavus:"

#~ msgid "Have _Local Copy"
#~ msgstr "On _kohalikus puhvris"

#~ msgid "Match Author:"
#~ msgstr "Autor:"

#~ msgid "Posted by _Me"
#~ msgstr "_Minu poolt postitatud"

#~ msgid "by Someone _Else"
#~ msgstr "Kellegi _teise poolt"

#~ msgid "Match Age:"
#~ msgstr "Vanus:"

#~ msgid "Match Attachments:"
#~ msgstr "Manused:"

#~ msgid "Complete _Binary"
#~ msgstr "T_erve kahendartikkel"

#~ msgid "Incomple_te Binary"
#~ msgstr "_Poolik kahendartikkel"

#~ msgid "Match Action:"
#~ msgstr "Tegevus:"

#~ msgid "_Saved"
#~ msgstr "_Salvestatud"

#~ msgid "_Queued"
#~ msgstr "_Järjekorras"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "J_õude"

#~ msgid "Match Attention:"
#~ msgstr "Jälgimine:"

#~ msgid "_Watched"
#~ msgstr "J_älgitav"

#~ msgid "Ignore_d"
#~ msgstr "I_gnoreeritav"

#~ msgid "Ordinar_y"
#~ msgstr "Ta_valine"

#~ msgid "Matching articles and replies"
#~ msgstr "Vastavaid artikleid ja vastuseid"

#~ msgid "Matching articles and references"
#~ msgstr "Vastavaid ja seonduvaid artikleid"

#~ msgid "Threads with matching articles"
#~ msgstr "Vastavate artiklitega teemalõngu"

#~ msgid "Add the Condition below to this Filter"
#~ msgstr "Lisa allpoololev tingimus filtrisse"

#~ msgid "Message-Id: "
#~ msgstr "Artikli-Id: "

#~ msgid "Connecting to a Remote News Server to Execute a Task"
#~ msgstr "Ülesande täitmiseks kaug-uudiseserveriga ühendamine"

#~ msgid "Filter Settings..."
#~ msgstr "Filtri sätted..."

#~ msgid "/_View/Header Pane _Filter..."
#~ msgstr "/_Vaade/Teemalõngade paani _filter..."

#~ msgid "Incomplete profile."
#~ msgstr "Poolik profiil."

#~ msgid "Post to groups:"
#~ msgstr "Postita gruppidesse:"

#~ msgid "HEY you forgot to put a message here! :)"
#~ msgstr "HEI, sa unustasid oma sõnumi siia panna! :)"

#~ msgid "Refreshing group \"%s\""
#~ msgstr "Grupi \"%s\" värskendamine"

#~ msgid "Got %u groups for \"%s\""
#~ msgstr "Saadud %u gruppi serverist \"%s\""

#~ msgid "Got %s groups for \"%s\""
#~ msgstr "Saadud %s gruppi serverist \"%s\""

#~ msgid "Retrieving %d new groups for \"%s\""
#~ msgstr "%d uue grupi laadimine serverist \"%s\""

#~ msgid "Got %d new groups for \"%s\""
#~ msgstr "Saadud %d uut gruppi serverist \"%s\""

#~ msgid "Articles/Mail queued for posting via the \"Send Later\" button"
#~ msgstr ""
#~ "Postitamise järjekorras oelvad artiklid/meilisõnumid, saadetakse \"Saada "
#~ "hiljem\" nupuga"

#~ msgid "Created folder pan.sendlater"
#~ msgstr "Tekitasin kataloogi pan.saadahiljem"

#~ msgid "Articles/Mail posted before"
#~ msgstr "Varem postitatud artiklid/meilisõnumid"

#~ msgid "Created folder pan.sent"
#~ msgstr "Tekitasin kataloogi pan.saadetud"

#~ msgid "Error opening pan.sendlater: %s"
#~ msgstr "Viga kausta pan.saadahiljem avamisel: %s"

#~ msgid "Removed %d articles from local cache"
#~ msgstr "Kettapuhvrist eemaldatud %d artiklit"

#~ msgid "Custom Filter..."
#~ msgstr "Oma filter..."

#~ msgid "Just Complete Attachments"
#~ msgstr "Ainult terved manused"

#~ msgid "Just Watched Articles"
#~ msgstr "Ainult jälgitavad artiklid"

#~ msgid "Header Pane Filter..."
#~ msgstr "Teemalõngade paani filter..."

#~ msgid "BUG!!"
#~ msgstr "VIGA!!"

#~ msgid "Refiltering Articles"
#~ msgstr "Filtreerin artikleid"

#~ msgid "Rebuilding Header Pane..."
#~ msgstr "Värskendan teemalõngade paani..."

#~ msgid "The group will not be saved -- can't move \"%s\" to \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Seda gruppi ei salvestata -- ei saa faili \"%s\" liigutada failiks \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Many thanks to the following people, whose contributions\n"
#~ "are a large part of why Open Source software development\n"
#~ "is so fun.\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Translations\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Code or Patches\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s Suggestions and Testing\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "If you should have been in this list but you're not,\n"
#~ "send us mail and we'll add you next time.\n"
#~ "\n"
#~ "Contributors to previous versions are listed at\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"
#~ msgstr ""
#~ "Suured tänud järgmistele inimestele, kelle kaastööd\n"
#~ "on suures osas need, mis teevad Open Source tarkvara-\n"
#~ "arenduse nii toredaks.\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s tõlked\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s kood ja paigad\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Pan %s soovitused ja testimine\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kui ka sinu nimi peaks siin nimekirjas olema, aga ei ole,\n"
#~ "siis anna meile teada, lisame sind järgmisel korral.\n"
#~ "\n"
#~ "Kaastööd eelmistele versioonidele on näha aadressil\n"
#~ "http://pan.rebelbase.com/CREDITS"

#~ msgid "Most Recent Headers"
#~ msgstr "uusimat päist"

#~ msgid "_Queued to Save"
#~ msgstr "Salvestamise _järjekorras"

#~ msgid "Aricle is New"
#~ msgstr "Artikkel on uus"

#~ msgid "Article is New or Read"
#~ msgstr "Artikkel on uus või loetud"

#~ msgid "Bug in Code"
#~ msgstr "Viga koodis"

#~ msgid ""
#~ "%d tasks still active or queued.\n"
#~ "Are you sure you want to exit Pan?"
#~ msgstr ""
#~ "%d protsessi on veel lõpetamata või järjekorras.\n"
#~ "Kas tahad kindlasti Pan'ist väljuda?"

#~ msgid "/_Go/Space Reading"
#~ msgstr "/_Liigu/Lehekülje kaupa lugemine"

#~ msgid "Reply To:"
#~ msgstr "Vastused aadressile:"

#~ msgid "I have no idea what I'm doing with Article ``%s''"
#~ msgstr "Ma ei tea ise ka, mida ma teen artikliga `%s'"

#~ msgid "Article \"%s\" not flagged for any particular server; using current"
#~ msgstr ""
#~ "Artikkel \"%s\" ei ole määratud ühelegi kindlale serverile; kasutan "
#~ "aktiivset"

#~ msgid "Mime BASE64 Encoding - Single Articles Only "
#~ msgstr "Mime BASE64 kodeerimine - ainult üheosalised artiklid "

#~ msgid "UUEncoding - Universally Accepted "
#~ msgstr "UUEncoding - laialt levinud "

#~ msgid "Yenc - Smaller files, less universal "
#~ msgstr "Yenc - väiksemad failid, vähem levinud "

#~ msgid "<b>Subject:</b>"
#~ msgstr "<b>Teema:</b>"

#~ msgid "Loading group `%s'"
#~ msgstr "Laen gruppi `%s'"

#~ msgid "Refreshing group `%s'"
#~ msgstr "Värskendan gruppi `%s'"

#~ msgid "Apply the Selected Rule to the Selected Groups."
#~ msgstr "Rakenda valitud reegel valitud gruppidele."

#~ msgid "Apply the Selected Rule to all Subscribed Groups."
#~ msgstr "Rakenda valitud reegel kõigile tellitud gruppidele."

#~ msgid "Preparing to Send Mail"
#~ msgstr "Valmistun meilisõnumit saatma"

#~ msgid "Can't parse the From: line; hope for the best."
#~ msgstr "Ei saa Kellelt: reast aru; looda parimat."

#~ msgid ""
#~ "socket [%p] failed its read:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "soklist [%p] lugemine ebaõnnestus:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Timed out waiting for the goahead to write to the server: %s"
#~ msgstr "Taimaut oodates serverile kirjutamise võimalust: %s"

#~ msgid "Downloading body of \"%s\" (%s) from group %s"
#~ msgstr "Laadin artiklit \"%s\" (%s) grupist %s"

#~ msgid "Cached article \"%s\" (%s) from group %s"
#~ msgstr "Puhverdatud artikkel \"%s\" (%s) grupist %s"

#~ msgid "Couldn't select group \"%s\""
#~ msgstr "Ei saanud valida gruppi \"%s\""

#~ msgid "Downloading article \"%s\" failed."
#~ msgstr "Artikli \"%s\" laadimine ebaõnnestus."

#~ msgid "all groups"
#~ msgstr "kõik grupid"

#~ msgid "new groups"
#~ msgstr "uued grupid"

#~ msgid "BUG IN CODE"
#~ msgstr "VIGA KOODIS"

#~ msgid "Please Select a Folder from the Group list."
#~ msgstr "Palun vali kataloog gruppide nimekirjast."

#~ msgid "Waiting to decode \"%s\""
#~ msgstr "Ootan \"%s\" dekodeerimist"

#~ msgid "/_Articles/Cop_y to Folder"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Kopeeri kataloogi"

#~ msgid "/Get Bodies along _with Articles:"
#~ msgstr "/Tõmba artiklite sisud koos p_äistega:"

#~ msgid "/Get _New Articles"
#~ msgstr "/Tõmba _uued artiklid"

#~ msgid "/Get A_ll Articles"
#~ msgstr "/Tõmba _kõik artiklid"

#~ msgid "/Get New Articles in all Su_bscribed Groups"
#~ msgstr "/Tõmba uued artiklid _tellitud gruppidest"

#~ msgid "/_Properties..."
#~ msgstr "/_Omadused..."

#~ msgid "/_Empty"
#~ msgstr "/T_ühjenda"

#~ msgid "/_Dele_te"
#~ msgstr "/K_ustuta"

#~ msgid "On the Fly"
#~ msgstr "lennult"

#~ msgid "Edit \"%s\" Filter"
#~ msgstr "Muuda \"%s\" filtrit"

#~ msgid "Edit Other Filters..."
#~ msgstr "Muuda teisi filtreid..."

#~ msgid "Which Articles to Show"
#~ msgstr "Milliseid artikleid näidata"

#~ msgid "Show Text Articles"
#~ msgstr "Näita tekstiartikleid"

#~ msgid "Show Queued Articles"
#~ msgstr "Näita järjekorras olevaid artikleid"

#~ msgid "Show Articles Neither Queued nor Saved"
#~ msgstr "Näita artikleid, mis pole järjekorras või salvestatud"

#~ msgid "Show Articles which are Cached Locally"
#~ msgstr "Näita artikleid, mis on puhverdatud kohalikus masinas"

#~ msgid "Show Articles which are not Cached Locally"
#~ msgstr "Näita artikleid, mis ei ole puhverdatud kohalikus masinas"

#~ msgid "Show Articles posted by Others"
#~ msgstr "Näita teiste postitatud artikleid"

#~ msgid "Show Ignored Threads"
#~ msgstr "Näita ignoreeritavaid teemalõngu"

#~ msgid "Show Threads Neither Watched nor Ignored"
#~ msgstr "Näita teemalõngu, mida ei jälgita või ignoreerita"

#~ msgid ""
#~ "Type in a search string and press ENTER. Wildcards are allowed; see "
#~ "http://pan.rebelbase.com/wildmat.html for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta otsingutekst ja vajuta ENTER. Metamärgid on lubatud: aadressilt "
#~ "http://pan.rebelbase.com/wildmat.html leiad lisainfot."

#~ msgid "/Unflag Thr_eads"
#~ msgstr "/Tü_hista märgistus teemalõngadel"

#~ msgid "/Delete Th_reads"
#~ msgstr "/Kustuta teemal_õngad"

#~ msgid "/Delete All"
#~ msgstr "/Kustuta kõik"

#~ msgid "Empty %u groups"
#~ msgstr "Tühjenda %u gruppi"

#~ msgid "Empty group \"%s\""
#~ msgstr "Tühjenda grupp \"%s\""

#~ msgid "Remove all messages from \"%s\"?"
#~ msgstr "Kustutada kõik artiklid grupis \"%s\"?"

#~ msgid "Reset \"new message\" counters"
#~ msgstr "Algväärtusta uute artiklite loendur"

#~ msgid "Reset \"new message\" counter"
#~ msgstr "Algväärtusta uute artiklite loendur"

#~ msgid "/_File/Save _Articles"
#~ msgstr "/_Fail/_Salvesta artiklid"

#~ msgid "/_Edit/Add R_eplies to Selection"
#~ msgstr "/_Redaktor/Lisa _vastused valikusse"

#~ msgid "/_Edit/Find Again..."
#~ msgstr "/_Redaktor/Otsi uuesti..."

#~ msgid "/_Edit/Filter_s..."
#~ msgstr "/_Redaktor/_Filtrid..."

#~ msgid "/_Edit/Pr_ofiles..."
#~ msgstr "/_Redaktor/_Kasutajad..."

#~ msgid "/_View/View Pa_nes as Tabs"
#~ msgstr "/_Vaade/Näita paanide asemel _sakke"

#~ msgid "/_View/Show Art_icle Pane"
#~ msgstr "/_Vaade/Nä_ita artiklipaani"

#~ msgid "/_View/_Rot13 Article Body"
#~ msgstr "/_Vaade/Tee tekstile _Rot13"

#~ msgid "/_View/Expand all Thread_s"
#~ msgstr "/_Vaade/Ava _kõik teemalõngad"

#~ msgid "/_View/Colla_pse all Thread_s"
#~ msgstr "/_Vaade/Sulge k_õik teemalõngad"

#~ msgid "/_Groups/Get Bodies along _with Articles:"
#~ msgstr "/_Grupid/Tõmba artiklite sisud koos p_äistega:"

#~ msgid "/_Groups/Get New Articles in all Su_bscribed Groups"
#~ msgstr "/_Grupid/Tõmba uued artiklid _tellitud gruppidest"

#~ msgid "/_Groups/_Empty..."
#~ msgstr "/_Grupid/T_ühjenda..."

#~ msgid "/_Articles/Mark _Threads as Read"
#~ msgstr "/_Artiklid/Märgi _teemalõngad loetuks"

#~ msgid "/_Articles/Mark Threads as U_nread"
#~ msgstr "/_Artiklid/Mär_gi teemalõnagd kui lugemata"

#~ msgid "/_Articles/Flag T_hreads"
#~ msgstr "/_Artiklid/M_ärgista teemalõngad"

#~ msgid "/_Articles/Unflag Thr_eads"
#~ msgstr "/_Artiklid/Tü_hista märgistus teemalõngadel"

#~ msgid "/_Articles/Download Threads"
#~ msgstr "/_Artiklid/Laadi teemalõngad alla"

#~ msgid "/_Articles/Co_py Threads to Folder"
#~ msgstr "/_Artiklid/K_opeeri teemalõngad kataloogi"

#~ msgid "/_Articles/Mo_ve to Folder"
#~ msgstr "/_Artiklid/_Liiguta kataloogi"

#~ msgid "/_Articles/Move Threads to Folder"
#~ msgstr "/_Artiklid/Liiguta teemalõngad kataloogi"

#~ msgid "/_Articles/Delete All"
#~ msgstr "/_Artiklid/Kustuta kõik"

#~ msgid "/_Navigate"
#~ msgstr "/_Navigeeri"

#~ msgid "/_Navigate/---"
#~ msgstr "/_Navigeeri/---"

#~ msgid "/_Navigate/S_kip Uncached Articles:"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Jäta _puhverdamata artiklid vahele:"

#~ msgid "/_Navigate/_Load Articles When Selected:"
#~ msgstr "/_Navigeeri/_Laadi artiklid valimisel:"

#~ msgid "/_Navigate/_Next Unread Article"
#~ msgstr "/_Navigeeri/_Järgmine lugemata artikkel"

#~ msgid "/_Navigate/Next _Article"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Järgmine _artikkel"

#~ msgid "/_Navigate/Next Unread _Thread"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Järgmine lugemata _teemalõng"

#~ msgid "/_Navigate/Next Threa_d"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Järgmine tee_malõng"

#~ msgid "/_Navigate/Pre_vious Article"
#~ msgstr "/_Navigeeri/_Eelmine artikkel"

#~ msgid "/_Navigate/Previo_us Thread"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Eelm_ine teemalõng"

#~ msgid "/_Navigate/T_op of Thread"
#~ msgstr "/_Navigeeri/Teemalõnga alg_us"

#~ msgid "/_Filters"
#~ msgstr "/_Filtrid"

#~ msgid "/_Filters/_Which articles to Show/"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Milliseid artikleid näidata/"

#~ msgid "/_Filters/_Which articles to Show/_Show Matching Articles"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Milliseid artikleid näidata/_Näita vastavaid artikleid"

#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/Edit the Temporary Filter"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Oma filtrid/Muuda ajutist filtrit"

#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/Edit Custom Filters"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Oma filtrid/Muuda oma filtreid"

#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/---"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Oma filtrid/---"

#~ msgid "/_Filters/_Custom Filters/No Custom Filter"
#~ msgstr "/_Filtrid/_Oma filtrid/Ei ole oma filtrit"

#~ msgid "/_Filters/Show Queued Articles"
#~ msgstr "/_Filtrid/Näita järjekorras olevaid artikleid"

#~ msgid "/_Filters/Show Articles neither Saved nor Queued"
#~ msgstr "/_Filtrid/Näita artikleid, mis pole järjekorras või salvestatud"

#~ msgid "Go Online for Server \"%s\"?"
#~ msgstr "Loon ühenduse serveriga \"%s\"?"

#~ msgid "/_File/Close"
#~ msgstr "/_Fail/Sulge"

#~ msgid "Couldn't exec external editor"
#~ msgstr "Ei saanud välist redaktorit käivitada"

#~ msgid "Couldn't write to file"
#~ msgstr "Ei saanud faili kirjutada"

#~ msgid "Pipe read failed"
#~ msgstr "Torust lugemine ei õnnestunud"

#~ msgid "Unable to open file `%s'"
#~ msgstr "Ei saa avada faili `%s'"

#~ msgid "Unable to write to temp file"
#~ msgstr "Ei saa ajutisse faili kirjutada"

#~ msgid ""
#~ "Automatically guess which articles to decode \n"
#~ "when duplicate parts appear in a multipart post"
#~ msgstr ""
#~ "Arva automaatselt, millised artiklid dekodeerida, \n"
#~ "kui mitmeosalises postituses leidub topeltosasid"

#~ msgid ""
#~ "If this disabled, the user will be prompted in a dialog to choose which "
#~ "posts to use."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on keelatud, siis palutakse kasutajal valida, millised artiklid "
#~ "dekodeerida."

#~ msgid "Wrap body of the original message when replying"
#~ msgstr "Vastamisel murra originaalartikli read"

#~ msgid ""
#~ "If this is disabled, Pan will not wrap the original message when creating "
#~ "the reply."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on keelatud, siis ei murra Pan vastamisel originaalkirja ridu."

#~ msgid "Fill articles for reading at column"
#~ msgstr "Täida artikli read selle pikkuseni:"

#~ msgid "Left Mouse Button:"
#~ msgstr "Vasak hiire nupp:"

#~ msgid "Selects Article"
#~ msgstr "Valib artikli"

#~ msgid "Middle Mouse Button:"
#~ msgstr "Keskmine hiire nupp:"

#~ msgid "Show only the first part of complete multipart binary posts"
#~ msgstr "Näita tervetest binaarartiklitest ainult esimest osa"

#~ msgid "Display article dates in local time instead of UTC"
#~ msgstr "Näita artiklite kuupäevi UTC asemel kohaliku kella järgi"

#~ msgid "Loads Group"
#~ msgstr "Laadib grupi"

#~ msgid "Server \"%s\" is Online"
#~ msgstr "Serverga \"%s\" on ühendus loodud"

#~ msgid "Server \"%s\" is Offline; no new tasks will be processed"
#~ msgstr "Serveriga \"%s\" ei ole ühendust: ühtegi uut tööd ei täideta"

#~ msgid "Pan should ask before going online"
#~ msgstr "Pan peab enne ühenduse loomist luba küsima"

#~ msgid "Pan should go online as needed without asking"
#~ msgstr "Pan loob vajaduse korral ühenduse ilma küsimata"

#~ msgid "Pan should quietly stay offline until told otherwise"
#~ msgstr "Pan ei loo ühtegi ühendust kuni kasutaja ütleb teisiti"

#~ msgid "Online Status"
#~ msgstr "Ühenduse seisund"

#~ msgid ""
#~ "The cache is used to keep local copies of articles\n"
#~ "to reduce the time connected to the network."
#~ msgstr ""
#~ "Puhvris hoitakse artiklite lokaalseid koopiad,\n"
#~ "et vähendada võrguühenduseks vajalikku aega."

#~ msgid "Disk Cache:"
#~ msgstr "Kettapuhver:"

#~ msgid "Megs"
#~ msgstr "Mega"

#~ msgid "backup previous .newsrc file before exporting"
#~ msgstr "tee eelmisest .newsrc failist enne eksportimist koopia"

#~ msgid "Display - Threads"
#~ msgstr "Kuvamine - teemalõngad"

#~ msgid "Display - Articles"
#~ msgstr "Kuvamine - artiklid"

#~ msgid "Socket keepalive option failed: %s"
#~ msgstr "Sokli ülalhoide(keepalive)võimalus ebaõnnestus: %s"

#~ msgid ""
#~ "Couldn't find body for message `%s' - decoding may be incomplete or "
#~ "incorrect"
#~ msgstr ""
#~ "Ei leia sisu artiklile `%s' - dekodeerimine võib jääda poolikuks või olla "
#~ "vigane"

#~ msgid "Couldn't write to temporary file \"%s\" (is the disk full?)"
#~ msgstr "Ei saanud ajutisse faili \"%s\" kirjutada (ketas täis?)"

#~ msgid "Lead Programmer"
#~ msgstr "Juhtpogrammeerija"

#~ msgid "Pan: Save Multipart Message"
#~ msgstr "Pan: Salvesta mitmeosaline artikkel"

#~ msgid "Pause the Task Manager"
#~ msgstr "Peata töödejuhataja"

#~ msgid "Unknown Content Type"
#~ msgstr "Tundmatu sisutüüp"

#~ msgid "Unknown Encoding"
#~ msgstr "Tundmatu kodeering"

#~ msgid "Article is old"
#~ msgstr "Artikkel on vana"

#~ msgid "/_Edit/Encoding/---"
#~ msgstr "/_Redaktor/Kodeering/---"

#~ msgid "/_Edit/Encoding/ISO-8859-1"
#~ msgstr "/_Redaktor/Kodeering/ISO-8859-1"

#~ msgid "/_Reply by E-mail"
#~ msgstr "/Vastus _e-mailile"

#~ msgid "/Follow-Up _and Reply"
#~ msgstr "/Vastukaja _ning vastus"

#~ msgid "/For_ward article by E-mail"
#~ msgstr "/_Saada artikkel edasi e-mailile"

#~ msgid "Download Flagged Articles"
#~ msgstr "Laadi märgistatud artiklid alla"

#~ msgid "Flag Selected Threads"
#~ msgstr "Märgista valitud teemalõngad"

#~ msgid "Unf_lag Selected Articles"
#~ msgstr "T_ühista märgistus valitud artiklitel"

#~ msgid "Unflag Selected Threads"
#~ msgstr "Tühista märgistus valitud teemalõngadel"

#~ msgid "Download Selected Threads"
#~ msgstr "Laadi valitud teemalõnad alla"

#~ msgid "Watch Selected Threads"
#~ msgstr "Jälgi valitud teemalõngu"

#~ msgid "Ignore Selected Threads"
#~ msgstr "Ignoreeri valitud teemalõngu"

#~ msgid "Copy Threads to Folder"
#~ msgstr "Kopeeri teemalõngad kataloogi"

#~ msgid "_Cancel..."
#~ msgstr "Tühi_sta..."

#~ msgid "Cancel Selected Article which you Posted"
#~ msgstr "Tühista enda postitatud artikkel"

#~ msgid "Supersede Selected Article which you Posted"
#~ msgstr "Asenda enda postitatud artikkel uuega"

#~ msgid "Dialog to set how you want to save the selected articles"
#~ msgstr "Dialoog, kus sa saad sättida, mismoodi valitud artiklid salvestada"

#~ msgid "Open Attachment..."
#~ msgstr "Ava manus..."

#~ msgid "Delete the selected folder."
#~ msgstr "Kustuta valitud kataloog."

#~ msgid "Edit Selected Article in Folder"
#~ msgstr "Muuda valitud artiklit kaustas"

#~ msgid "Select all Groups in the Group List"
#~ msgstr "Valib kõik grupid nimekirjas"

#~ msgid "Deselect all Groups in the Group List"
#~ msgstr "Tühistab valiku gruppide nimekirjas"

#~ msgid "Select all Articles in the Article List"
#~ msgstr "Vali kõik artiklid nimekirjas"

#~ msgid "Add replies to the Article List selection"
#~ msgstr "Lisa vastused valitud artiklite nimekirja"

#~ msgid "Add Thread to the Article List selection"
#~ msgstr "Lisa teemalõngad valitud artiklite nimekirja"

#~ msgid "Deselect all Articles in the Article List"
#~ msgstr "Tühistab valiku artiklite nimekirjas"

#~ msgid "Filter Tool."
#~ msgstr "Filtreerimine."

#~ msgid "Rules Tool."
#~ msgstr "Reeglid."

#~ msgid "Profiles Tool."
#~ msgstr "Kasutajaprofiilid."

#~ msgid "Post a new message to the current group."
#~ msgstr "Postita uus artikkel valitud gruppi."

#~ msgid "Post a reply to the message on the news server."
#~ msgstr "Postita vastukaja valitud artiklile."

#~ msgid "Create a mail reply to the sender."
#~ msgstr "Saada vastus artikli autorile e-mailiga."

#~ msgid "Send a reply both to the author in mail, and to the news server."
#~ msgstr "Saada vastus autorile nii e-mailile kui ka uudisegruppi."

#~ msgid "Forward article by E-mail"
#~ msgstr "Saada artikkel edasi e-mailile"

#~ msgid "Send Messages Queued in \"pan.sendlater\""
#~ msgstr "Maili/postita artiklid kataloogist \"pan.saadahiljem\""

#~ msgid "Skip Uncached Articles:"
#~ msgstr "Jäta puhverdamata artiklid vahele:"

#~ msgid "Load Articles When Selected:"
#~ msgstr "Laadi artiklid valimisel:"

#~ msgid "Move to the Next Group with Unread Messages."
#~ msgstr "Liigu järgmisele grupile, kus on lugemata artikleid."

#~ msgid "Move to the Next Group."
#~ msgstr "Liigu nimekirjas järgmisele grupile."

#~ msgid "Refresh a list of groups from the selected servers."
#~ msgstr "Värskenda valitud serverite gruppide nimekirja."

#~ msgid "Download a list of new groups from the selected servers."
#~ msgstr "Laadi valitud serveritest uute gruppide nimekiri."

#~ msgid "Export .newsrc..."
#~ msgstr "Ekspordi .newsrc..."

#~ msgid "Pan _Homepage"
#~ msgstr "Pan'i _kodulehekülg"

#~ msgid "Online Users _Manual"
#~ msgstr "Onlain kasutaja_manuaal"

#~ msgid "Mail Feedback to the Pan Authors"
#~ msgstr "Saada tagasiside Pan'i autoritele"

#~ msgid "Submit a Pan Bug Report to the GNOME Bug Tracker"
#~ msgstr "Saada veateade GNOME Bug Trackerisse"

#~ msgid "Open the Log Viewer"
#~ msgstr "Ava logiraamat"

#~ msgid "Zoom/Unzoom"
#~ msgstr "Suurenda/vähenda akent"

#~ msgid "View Group Tab"
#~ msgstr "Näita gruppide sakki"

#~ msgid "View Header Tab"
#~ msgstr "Näita teemalõngade sakki"

#~ msgid "View Article Tab"
#~ msgstr "Näita artiklite sakki"

#~ msgid "Show Article Pane"
#~ msgstr "Näita artiklipaani"

#~ msgid "Collapse Names in Group Pane"
#~ msgstr "Lühenda gruppide nimed, näidates peagruppide nimedest vaid esitähti"

#~ msgid "Thread/Unthread Header Pane"
#~ msgstr ""
#~ "Näita artikleid teemalõngade paanis teemalõngadesse grupeeritult/järjest"

#~ msgid "Rot13 Article Body"
#~ msgstr "Tee artikli tekstile Rot13"

#~ msgid "Show All Headers in Article Pane"
#~ msgstr "Näita artiklipaanis kõiki päiseid"

#~ msgid "Use Monospace Font in Article Pane"
#~ msgstr "Kasuta artikli sisus ühelaiust kirjatüüpi"

#~ msgid "Expand Selected Threads"
#~ msgstr "Ava valitud teemalõngad"

#~ msgid "Expand all Threads"
#~ msgstr "Ava kõik teemalõngad"

#~ msgid "Mark All Articles in Selected Groups as Read"
#~ msgstr "Märgi kõik artiklid valitud gruppides loetuks"

#~ msgid "Get Bodies along with Articles"
#~ msgstr "Laadi artiklite sisu koos päistega"

#~ msgid "Specify and Download Articles"
#~ msgstr "Määra ning laadi artiklid alla"

#~ msgid "Refresh Article Counts"
#~ msgstr "Värskenda artiklite arvu"

#~ msgid "Set the properties for the selected group."
#~ msgstr "Määra valitud grupi omadused."

#~ msgid "Dele_te"
#~ msgstr "_Kustuta"

#~ msgid "Delete the selected group(s) from Pan."
#~ msgstr "Kustuta valitud grupid Pan'ist."

#~ msgid "No Servers Defined"
#~ msgstr "Ühtegi serverit pole määratud"

#~ msgid "Use gdk_fontset_load instead of gdk_font_load"
#~ msgstr "Kasuta gdk_fontset_load-i gdk_font_load-i asemel"

#~ msgid ""
#~ "Toggling this and restarting Pan is a good idea if your fonts aren't "
#~ "being displayed properly."
#~ msgstr ""
#~ "Selle märgistamine ja Pan-i uuestikäivitamine on hea mõte, kui kirjatüüpe "
#~ "näidatakse vigaselt."

#~ msgid "Welcome to Pan"
#~ msgstr "Tere tulemast Pani!"

#~ msgid "The Queue is Paused"
#~ msgstr "Järjekord on peatatud"

#~ msgid "The Queue is not Paused"
#~ msgstr "Järjekord liigub"

#~ msgid "_Play a Sound:"
#~ msgstr "_Mängi helifail:"

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "Testi heli"

#~ msgid "Article was posted by _me"
#~ msgstr "Artikli postitasin _mina"

#~ msgid "newsgroups"
#~ msgstr "uudisegruppi"

#~ msgid "days old"
#~ msgstr "päeva vana"

#~ msgid "Article body is _cached locally"
#~ msgstr "Artikli sisu on pu_hverdatud kohalikus masinas"

#~ msgid "Loading Groups"
#~ msgstr "Laadin gruppe"

#~ msgid "Use the partition as a PowerPC PReP boot partition"
#~ msgstr "Kasuta partitsiooni PowerPC PReP alglaadepartitsioonina"

#~ msgid "Center on the screen"
#~ msgstr "Ekraani keskel"

#~ msgid "Opened in New Tab"
#~ msgstr "Avatakse uuel kaardil"

#~ msgid "Opened in New Window"
#~ msgstr "Avatakse uues aknas"

#~ msgid "Create Symlin_k"
#~ msgstr "Loo _nimeviit"

#~ msgid "Tool_s"
#~ msgstr "_Tööriistad"

#~ msgid "Devi_ces"
#~ msgstr "Sea_dmed"

#~ msgid "Fin_d Files"
#~ msgstr "_Otsi faile"

#~ msgid "Show Hidde_n"
#~ msgstr "Näita _peidetud faile"

#~ msgid "T_win Pane Mode"
#~ msgstr "_Topelpaneelivaade"

#~ msgid "Switch user command is not set."
#~ msgstr "Kasutaja vahetamise käsk on määramata."

#~ msgid "Show \"_My Computer\" icon on desktop"
#~ msgstr "Näita töölaual kausta \"Minu _arvuti\""

#~ msgid "Des_ktop Folder"
#~ msgstr "_Töölaua kaust"

#~ msgid "_Home Directory"
#~ msgstr "_Kodukaust"

#, fuzzy
#~ msgid "_Trash can"
#~ msgstr "_Prügikast"

#, fuzzy
#~ msgid "_Computer Drives"
#~ msgstr "_Võrgukettad"

#~ msgid "_Add To Bookmarks"
#~ msgstr "Lisa _järjehoidjatesse"

#~ msgid "Open Current Folder as _Root"
#~ msgstr "Ava praegune kaust _Juurkasutajana"

#~ msgid "Hide _folder content border"
#~ msgstr "Peida _kaustavaate äärisjoon"

#~ msgid "Hide _side pane buttons"
#~ msgstr "Peida _külgpaneeli nupud"

#~ msgid "_Trash bin"
#~ msgstr "_Prügikast"

#~ msgid ""
#~ "Examples: \"xterm -e %s\" for terminal or \"gksu %s\" for switching "
#~ "user.\n"
#~ "%s = the command line you want to execute with terminal or su."
#~ msgstr ""
#~ "Näiteks: \"xterm -e %s\" terminali jaoks või \"gksu %s\" kasutaja "
#~ "vahetamiseks.\n"
#~ "%s = käsklus mida soovid terminalis või \"su\" abil käivitada."

#~ msgid "Previous Folder"
#~ msgstr "Eelmine kaust"

#~ msgid "Next Folder"
#~ msgstr "Järgmine kaust"

#~ msgid "_My Computer"
#~ msgstr "_Minu arvuti"

#~ msgid "Open entered folder"
#~ msgstr "Uuestilae avatud kaust"

#~ msgid "<mode>"
#~ msgstr "<laad>"

#~ msgid ""
#~ "Open preference dialog. 'n' is number of the page you want to show (1, 2, "
#~ "3...)."
#~ msgstr "Ava eelistuste dialoog. 'n' on kuvatava lehe number (1, 2, 3...)."

#~ msgid "Enter a name for the newly created file:"
#~ msgstr "Sisesta äsjaloodud faili nimi:"

#~ msgid "Split even pages"
#~ msgstr "Tükelda paaris leheküljed"

#~ msgid "Split odd pages"
#~ msgstr "Tükelda paaritud leheküljed"

#~ msgid "Destination folder"
#~ msgstr "Sihtkataloog"

#~ msgid "Output document pdf version:"
#~ msgstr "Väljunddokumendi pdf versioon:"

#~ msgid "Unable to get latest available version"
#~ msgstr "Viga värskeima saadaoleva versiooni hankimisel"

#~ msgid "Matched rows:"
#~ msgstr "Sobivad read:"

#, php-format
#~ msgid "Failed to rename table %1$s to %2$s!"
#~ msgstr "Tabeli %1$s ümbernimetamine %2$s'ks ebaõnnestus!"

#, php-format
#~ msgid "Analyze Explain at %s"
#~ msgstr "Analüüsi ja seleta kohal %s"

#~ msgid "Key is too short, it should have at least 32 characters."
#~ msgstr "Võti on liiga lühike, see peaks olema vähemalt 32 sümbolit."

#~ msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
#~ msgstr "Võti peaks sisaldama tähti, numbreid [em]ja[/em] erilisi sümboleid."

#~ msgid ""
#~ "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
#~ msgstr "Seadistusfail vajab nüüd turvasõna (blowfish_secret)."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "The secret passphrase in configuration (blowfish_secret) is not the "
#~ "correct length. It should be %d bytes long."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguratsioonis on salastatud fraas (blowfish_secret) vale pikkusega. "
#~ "See peaks olema %d baiti pikk."

#~ msgid "Configuration saved."
#~ msgstr "Seadistus on salvestatud."

#~ msgid ""
#~ "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
#~ "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
#~ msgstr ""
#~ "Seadistus salvestati phpMyAdmini juurkataloogi config/config.inc.php "
#~ "faili. Kopeeri see ühe taseme võrra kõrgemale ning selle kasutamiseks "
#~ "kustuta 'config' kataloog."

#~ msgid "Configuration not saved!"
#~ msgstr "Seadistust ei salvestatud!"

#~ msgid ""
#~ "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin "
#~ "top level directory as described in [doc@setup_script]documentation[/"
#~ "doc]. Otherwise you will be only able to download or display it."
#~ msgstr ""
#~ "Palun loo phpMyAdmini juurkataloogi veebiserveri jaoks kirjutatav "
#~ "[em]config[/em] kaust, nagu on kirjeldatud "
#~ "[doc@setup_script]dokumentatsioonis[/doc]. Muul juhul saad seda ainult "
#~ "alla laadida või vaadata."

#~ msgid "Error: FOREIGN KEY relationship could not be removed!"
#~ msgstr "Viga: Nurjus välisvõtme (FOREIGN KEY) seose kustutamine!"

#~ msgid "Do you really want to RESET SLAVE?"
#~ msgstr "Kas tõesti tahad käivitada käsu RESET SLAVE?"

#~ msgid "Master configuration"
#~ msgstr "Ülema seadistus"

#~ msgid "Master connection:"
#~ msgstr "Ühendus ülemaga:"

#~ msgid "Reset slave"
#~ msgstr "Taaskäivita alluv"

#~ msgid "Master status"
#~ msgstr "Ülema staatus"

#~ msgid "Slave status"
#~ msgstr "Alluva staatus"

#~ msgid "SQL history"
#~ msgstr "SQL ajalugu"

#~ msgid ""
#~ "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
#~ "options for other formats."
#~ msgstr ""
#~ "Keri alla, et näha valikuid valitud formaadi jaoks ja ignoreeri teiste "
#~ "formaatide valikuid."

#~ msgid "Browse your computer"
#~ msgstr "Sirvi oma arvutist"

#~ msgid "Databases:"
#~ msgstr "Andmebaasid:"

#~ msgid "Print view"
#~ msgstr "Prindi vaade"

#~ msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
#~ msgstr "Ei saanud laadida vaikimisi seadistuse faili kohast: %1$s"

#~ msgid "Copy column name."
#~ msgstr "Kopeeri veeru nimi."

#~ msgid "Right-click the column name to copy it to your clipboard."
#~ msgstr "Veeru nime kopeerimiseks lõikelauale paremklõpsa sellel."

#~ msgid ""
#~ "The requested page was not found in the history, it may have expired."
#~ msgstr "Valitud lehte ei leitud ajaloost, see võib olla aegunud."

#~ msgid "No preview available."
#~ msgstr "Eelvaade pole saadaval."

#~ msgid "Private key for reCaptcha"
#~ msgstr "reCaptcha salajane võti"

#~ msgid "Theme path not found for theme %s!"
#~ msgstr "%s välimuse asukohta ei leitud!"

#~ msgctxt "Create new routine"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#~ msgid ""
#~ "Error in reading file: The file '%s' does not exist or is not readable!"
#~ msgstr "Viga faili lugemisel: faili '%s' ei ole olemas või ta pole loetav!"

#~ msgid ""
#~ "Invalid rule declaration on line %1$s, expected line %2$s of previous "
#~ "rule."
#~ msgstr "Kehtetu avaldus real %1$s, eelmise reegli oodatav rida %2$s."

#~ msgid "Invalid rule declaration on line %s."
#~ msgstr "Vale reegli avaldus %s. real."

#~ msgid "Unexpected characters on line %s."
#~ msgstr "Ootamatud sümbolid real %s."

#~ msgid "Unexpected character on line %1$s. Expected tab, but found \"%2$s\"."
#~ msgstr "Ootamatu sümbol %1$s. real. Oodatud vaheleht, aga leiti \"%2$s\"."

#~ msgid "Rules file is not well formed, the following errors were found:"
#~ msgstr "Reegli vorming on problemaatiline, sest leiti järgmised vead:"

#~ msgid "View dump (schema) of database"
#~ msgstr "Vaata andmebaasi tõmmist (skeemi)"

#~ msgid "View dump (schema) of databases"
#~ msgstr "Vaata andmebaaside tõmmist (skeemi)"

#~ msgid "View dump (schema) of table"
#~ msgstr "Vaata tabeli tõmmist (skeemi)"

#~ msgid ", @TABLE@ will become the table name"
#~ msgstr ", @TABLE@ saab tabeli nimeks"

#~ msgid ""
#~ "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
#~ "handling multi queries. [strong]The execution of some stored routines may "
#~ "fail![/strong] Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any "
#~ "problems."
#~ msgstr ""
#~ "Sa kasutad PHP jaoks ebasoovitatavat 'mysql' laiendit, mis ei suuda "
#~ "käsitleda multipäringuid. [strong]Mõnede salvestatud funktsioonide "
#~ "käivitamine võib ebaõnnestuda![/strong] Probleemide vältimiseks kasuta "
#~ "palun täiustatud 'mysqli' laiendit."

#~ msgid "No activity within %s seconds; please log in again."
#~ msgstr "%s sekundi jooksul aktiivsust polnud. Palun logi uuesti sisse."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine."
#~ msgstr "Sul pole funktsiooni loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "trigger"
#~ msgstr "päästik"

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger."
#~ msgstr "Sul pole päästiku loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "You do not have the necessary privileges to create an event."
#~ msgstr "Sul pole sündmuse loomiseks piisavalt õiguseid."

#~ msgid "Update Query"
#~ msgstr "Uuenda päringut"

#~ msgid "Submit Query"
#~ msgstr "Saada päring"

#~ msgid "Rule details"
#~ msgstr "Reegli detailid"

#~ msgid "Partition %s"
#~ msgstr "%s partitsioon"

#~ msgctxt "Previous month"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Eelmine"

#~ msgctxt "Next month"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Järgmine"

#~ msgid "“%s”"
#~ msgstr "\"%s\""

#~ msgctxt "Short week day name"
#~ msgid "Sun"
#~ msgstr "Päike"

#~ msgid "This Host"
#~ msgstr "See host"

#~ msgid "Use Host Table"
#~ msgstr "Kasuta hosti tabelit"

#, fuzzy
#~| msgid "Description"
#~ msgctxt "for media (MIME) type transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgctxt "for MIME transformation"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgid "Full start"
#~ msgstr "Täielik käivitus"

#~ msgid "Full stop"
#~ msgstr "Täielik peatamine"

#~ msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
#~ msgstr "Näita peidetud sõnumeid (#MSG_COUNT)"

#~ msgid "Wrong GET file attribute value"
#~ msgstr "Vale GET faili atribuudi väärtus"

#, fuzzy
#~| msgid "%d second"
#~| msgid_plural "%d seconds"
#~ msgid "%count% second"
#~ msgid_plural "%count% seconds"
#~ msgstr[0] "%d sekund"
#~ msgstr[1] "%d sekundit"

#, fuzzy
#~| msgid "%d minute"
#~| msgid_plural "%d minutes"
#~ msgid "%count% minute"
#~ msgid_plural "%count% minutes"
#~ msgstr[0] "%d minut"
#~ msgstr[1] "%d minutit"

#~ msgid "Truncate Shown Queries"
#~ msgstr "Lühenda näidatavaid päringuid"

#~ msgid "Show Full Queries"
#~ msgstr "Näita täispikkasid päringuid"

#~ msgid "%count% database"
#~ msgid_plural "%count% databases"
#~ msgstr[0] "%count% andmebaas"
#~ msgstr[1] "%count% andmebaasi"

#~ msgid "No Two-Factor"
#~ msgstr "Mitte ükski kaheastmeline"

#~ msgid ""
#~ "The gd PHP extension was not found. The QRcode can not be displayed "
#~ "without the gd PHP extension."
#~ msgstr ""
#~ "PHP laiendust gd ei leitud. Selle laienduseta ei saa kuvada QR koodi."

#~ msgid ""
#~ "Please enter following secret/key into the two-factor authentication app "
#~ "on your device and enter authentication code it generates."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta järgmine saladus/võti kaheastmelise autentimise rakendusse "
#~ "oma seadmel ja sisesta genereeritud autentimise kood."

#~ msgid "OTP url:"
#~ msgstr "OTP URL:"

#~ msgid ""
#~ "You have disabled ini_get and/or ini_set in php.ini. This option is "
#~ "incompatible with phpMyAdmin!"
#~ msgstr ""
#~ "Oled php.ini failis keelanud ini_get ja/või ini_set funktsiooni(d). See "
#~ "valik ei ühildu phpMyAdminiga!"

#~ msgid "No auto-saved query"
#~ msgstr "Automaatselt salvestatud päringuid ei ole"

#~ msgid ""
#~ "You are using the mysql extension which is deprecated in phpMyAdmin. "
#~ "Please consider installing the mysqli extension."
#~ msgstr ""
#~ "Sa kasutad mysql laiendust, mis phpMyAdmin'is on iganenud. Palun kaalu "
#~ "mysqli laienduse paigaldamist."

#~ msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
#~ msgstr "\"<i>%s</i>\" %s otsingu tulemused:"

#~ msgctxt "Text context"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"

#~ msgid "Customize export options"
#~ msgstr "Muuda ekspordi valikuid"

#~ msgid "Customize import defaults"
#~ msgstr "Muuda impordi vaikimisi väärtusi"

#~ msgid "Customize navigation panel"
#~ msgstr "Muuda navigeerimise paneeli"

#~ msgid "Customize main panel"
#~ msgstr "Muuda peapaneeli"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php!"
#~ msgstr ""
#~ "Vale vormistik, kontrolli failis setup/frames/form.inc.php masiivi "
#~ "$formsets!"

#~ msgid "Unknonwn"
#~ msgstr "Tundmatu"

#~ msgid "Please enter correct captcha!"
#~ msgstr "Palun sisesta korrektne tekst!"

#~ msgid "Global value"
#~ msgstr "Globaalne väärtus"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "weight=2"
#~ msgstr "kaal=2"

#~ msgctxt "Collation variant"
#~ msgid "level=2"
#~ msgstr "tase=2"

#~ msgid "Old column name"
#~ msgstr "Vana veeru nimi"

#~ msgid "You have to add at least one column."
#~ msgstr "Pead lisama vähemalt ühe veeru."

#~ msgid "PHP threw following error: %s"
#~ msgstr "PHP andis järgneva vea: %s"

#~ msgid "dictionary"
#~ msgstr "sõnaraamat"

#~ msgid "phone book"
#~ msgstr "telefoniraamat"

#~ msgid "Traditional Spanish"
#~ msgstr "Traditsionaalne Hispaania"

#~ msgid "binary collation"
#~ msgstr "binaarne sortimine"

#~ msgid "case-insensitive collation"
#~ msgstr "tõstutundetu sortimine"

#~ msgid "case-sensitive collation"
#~ msgstr "tõstutundlik sortimine"

#~ msgid "all words"
#~ msgstr "kõik sõnad"

#~ msgid "Improve table structure"
#~ msgstr "Parenda tabeli struktuuri"

#~ msgid ""
#~ "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version "
#~ "%s. This may cause unpredictable behavior."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu PHP MySQL'i teegi versioon %s erineb sinu MySQL serveri versioonist "
#~ "%s. See võib põhjustada ettearvamatut käitumist."

#~ msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
#~ msgstr "Vale hostinimi %1$s serverile. Palun kontrolli oma seadistust."

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if a difference between the "
#~ "MySQL library and server is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse MySQL teegi ja serveri erinevuste "
#~ "tuvastamisel."

#~ msgid "Server/library difference warning"
#~ msgstr "Serveri/teegi erinevuse hoiatus"

#~ msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure."
#~ msgstr ""
#~ "Kuidas ühendada serveriga. Kui ei tea valida, siis jäta [kbd]tcp[/kbd]."

#~ msgid "OpenSSL error when manipulating with cookies:"
#~ msgstr "OpenSSLi viga küpsistega manipuleerimisel:"

#~ msgid "Cannot load or save configuration"
#~ msgstr "Ei saa seadistust laadida ega salvestada"

#~ msgid "Column parser"
#~ msgstr "Veeru parser"

#~ msgid ""
#~ "A new statement was found, but no delimiter between it and the previous "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Leiti uus lause, kuid selle ja talle järgneva vahelt puudub eraldaja."

#~ msgid "Unrecognized alter operation."
#~ msgstr "Tundmatu ALTER operatsioon."

#~ msgid "%1$d values were expected, but found %2$d."
#~ msgstr "Oodati %1$d väärtust, kuid leiti %2$d."

#~ msgid "An opening bracket followed by a set of values was expected."
#~ msgstr "Oodati avanevat sulgu, millele järgnevad väärtused."

#~ msgid "An opening bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati avanevat sulgu."

#~ msgid "Unexpected keyword."
#~ msgstr "Ootamatu võtmesõna."

#~ msgid "Unexpected end of CASE expression"
#~ msgstr "Ootamatu CASE lause lõpp"

#~ msgid ""
#~ "A symbol name was expected! A reserved keyword can not be used as a "
#~ "column name without backquotes."
#~ msgstr ""
#~ "Oodati sümboli nime! Reserveeritud võtmesõna saab kasutada veeru nimena "
#~ "ainult siis, kui ta on ühekordsete tagurpidi jutumärkide vahel."

#~ msgid "A symbol name was expected!"
#~ msgstr "Oodati sümboli nime!"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati koma või lõpetavat sulgu."

#~ msgid "A closing bracket was expected."
#~ msgstr "Oodati lõpetavat sulgu."

#~ msgid "Unrecognized data type."
#~ msgstr "Tundmatu andmetüüp."

#~ msgid "An alias was expected."
#~ msgstr "Oodati aliast."

#~ msgid "An alias was previously found."
#~ msgstr "Eelnevalt leiti alias."

#~ msgid "Unexpected dot."
#~ msgstr "Ootamatu punkt."

#~ msgid "An expression was expected."
#~ msgstr "Oodati avaldist."

#~ msgid "An offset was expected."
#~ msgstr "Oodati nihet."

#~ msgid "This option conflicts with \"%1$s\"."
#~ msgstr "See säte põhjustab konflikti sättega \"%1$s\"."

#~ msgid "Value/Expression for the option %1$s was expected"
#~ msgstr "Oodati valiku %1$s väärtust/avaldist"

#~ msgid "The old name of the table was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli vana nime."

#~ msgid "Keyword \"TO\" was expected."
#~ msgstr "Oodati võtmesõna \"TO\"."

#~ msgid "The new name of the table was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli uut nime."

#~ msgid "A rename operation was expected."
#~ msgstr "Oodati ümbernimetamist."

#~ msgid "Unexpected character."
#~ msgstr "Ootamatu sümbol."

#~ msgid "Expected whitespace(s) before delimiter."
#~ msgstr "Oodati eraldajale eelnevat tühemikku."

#~ msgid "Expected delimiter."
#~ msgstr "Oodati eraldajat."

#~ msgid "Ending quote %1$s was expected."
#~ msgstr "Oodati lõpetavat sümbolit %1$s."

#~ msgid "Variable name was expected."
#~ msgstr "Oodati muutuja nime."

#~ msgid "Unexpected beginning of statement."
#~ msgstr "Ootamatu lause algus."

#~ msgid "Unrecognized statement type."
#~ msgstr "Tundmatut tüüpi lause."

#~ msgid "No transaction was previously started."
#~ msgstr "Transaktsiooni ei olnud eelnevalt alustatud."

#~ msgid "Unexpected token."
#~ msgstr "Ootamatud märk."

#~ msgid "This type of clause was previously parsed."
#~ msgstr "Sellist tüüpi klausel parsiti eelnevalt."

#~ msgid "Unrecognized keyword."
#~ msgstr "Tundmatu võtmesõna."

#~ msgid "Unexpected ordering of clauses."
#~ msgstr "Ootamatu lausete järjestus."

#~ msgid "The name of the entity was expected."
#~ msgstr "Oodati olemi nime."

#~ msgid "A table name was expected."
#~ msgstr "Oodati tabeli nime."

#~ msgid "At least one column definition was expected."
#~ msgstr "Oodati vähemalt ühe veeru kirjeldust."

#~ msgid "A \"RETURNS\" keyword was expected."
#~ msgstr "Oodati võtmesõna \"RETURNS\"."

#~ msgid "This type of clause is not valid in Multi-table queries."
#~ msgstr "Sellist tüüpi klausel ei ole mitme tabeli päringus kehtiv."

#~ msgid "error #1"
#~ msgstr "viga #1"

#~ msgid "%2$s #%1$d"
#~ msgstr "%2$s #%1$d"

#~ msgid "strict error"
#~ msgstr "otsene viga"

#~ msgid "Native MySQL Authentication"
#~ msgstr "MySQLi omavahenditega autentimine"

#~ msgid "Try to connect without password."
#~ msgstr "Ürita ühendada ilma paroolita."

#~ msgid "Connect without password"
#~ msgstr "Ühenda ilma paroolita"

#~ msgid "Table comments: "
#~ msgstr "Tabeli kommentaarid: "

#~ msgid ""
#~ "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
#~ "data!"
#~ msgstr ""
#~ "Üritasid importida vigast faili või imporditud fail sisaldab vigaseid "
#~ "andmeid!"

#~ msgid "Geometry type '%s' is not supported by MySQL."
#~ msgstr "Geomeetria tüüpi '%s' ei toeta MySQL."

#~ msgid ""
#~ "Enable [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "compression for import and export operations."
#~ msgstr ""
#~ "Luba [a@https://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] "
#~ "tihendamine importimistel ja eksportimistel."

#~ msgid "Related Links"
#~ msgstr "Seotud lingid"

#~ msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
#~ msgstr "The PrimeBase XT blogi, kirjutajaks Paul McCullagh"

#~ msgid ""
#~ "Uploaded file cannot be moved, because the server has open_basedir "
#~ "enabled without access to the %s directory (for temporary files)."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaaditud faili ei saa teisaldada, sest PHP säte open_basedir on "
#~ "aktiivne ja puudub ligipääs (ajutiste failide) kataloogi %s."

#~ msgid "numeric key detected"
#~ msgstr "tuvastati arvvõti"

#~ msgid ""
#~ "The path for the config file for [a@https://swekey.com]SweKey hardware "
#~ "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
#~ "swekey.conf)."
#~ msgstr ""
#~ "[a@https://swekey.com]SweKey riistvara autentimise[/a] seadistusfaili "
#~ "asukoht (see ei asu sinu dokumentide juurkaustas, soovitatav: /etc/swekey."
#~ "conf)."

#~ msgid "SweKey config file"
#~ msgstr "SweKey seadistuse fail"

#~ msgid "File %s does not contain any key id"
#~ msgstr "%s fail ei sisalda ühegi võtme id'd"

#~ msgid "No valid authentication key plugged"
#~ msgstr "Ühtegi kehtivat autentimise võtit pole sisestatud"

#~ msgid "Please explain the steps that lead to the error:"
#~ msgstr "Palun kirjelda samme, mis põhjustasid vea:"

#~ msgid "Total %d bookmark"
#~ msgid_plural "Total %d bookmarks"
#~ msgstr[0] "Kokku %d järjehoidja"
#~ msgstr[1] "Kokku %d järjehoidjat"

#~ msgid "%1$s, %2$s and %3$s bookmarks included"
#~ msgstr "%1$s, %2$s and %3$s järjehoidjat kaasatud"

#~ msgid "A comma or a closing bracket was expected"
#~ msgstr "Oodati koma või lõpetavat sulgu"

#~ msgid ""
#~ "The [code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] directive MUST be set in your "
#~ "configuration file!"
#~ msgstr ""
#~ "[code]$cfg['PmaAbsoluteUri'][/code] väärtus PEAB sinu seadistusfailis "
#~ "olema määratud!"

#~ msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Kui su veebiserver seda toetab, siis see %svalik%s peaks olema lubatud."

#~ msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin."
#~ msgstr "Sunni phpMyAdmini kasutamisel kasutama turvalist ühendust."

#~ msgid "Force SSL connection"
#~ msgstr "Sunni kasutama SSL ühendust"

#~ msgid ""
#~ "Your web browser does not support local storage of settings or the quota "
#~ "limit has been reached, some features may not work properly for you. In "
#~ "Safari, such problem is commonly caused by \"Private Mode Browsing\"."
#~ msgstr ""
#~ "Su veebilehitseja ei toeta sätete kohalikku salvestamist, või on jõutud "
#~ "selleks lubatud mahuni. Seetõttu ei pruugi mõned omadused korrektselt "
#~ "töötada. Safaris põhjustab seda tavaliselt \"Privaartrežiimis "
#~ "lehitsemine\" (\"Private Mode Browsing\")."

#~ msgid "Replace table prefix:"
#~ msgstr "Asenda tabeli eesliide:"

#~ msgid "Copy table with prefix:"
#~ msgstr "Kopeeri tabel eesliitega:"

#~ msgid "It appears your database uses procedures;"
#~ msgstr "Tundub, et su tabel kasutab protseduure;"

#~ msgid "A 4-byte integer, range is -2,147,483,648 to 2,147,483,647"
#~ msgstr "Neljabaidine täisarv ulatusega -2,147,483,648 kuni 2,147,483,647"

#~ msgid ""
#~ "An 8-byte integer, range is -9,223,372,036,854,775,808 to "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"
#~ msgstr ""
#~ "Kaheksabaidine täisarv ulatusega -9,223,372,036,854,775,808 kuni "
#~ "9,223,372,036,854,775,807"

#~ msgid "A system's default double-precision floating-point number"
#~ msgstr "Süsteemi vaikimisi kahekordse täpsusega ujukoma number"

#~ msgid "True or false"
#~ msgstr "Õige või vale"

#~ msgid "An alias for BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE"
#~ msgstr "BIGINT NOT NULL AUTO_INCREMENT UNIQUE alias"

#~ msgid ""
#~ "A timestamp, range is '0001-01-01 00:00:00' UTC to '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) can store microseconds"
#~ msgstr ""
#~ "Ajatempel, ulatus on '0001-01-01 00:00:00' UTC kuni '9999-12-31 23:59:59' "
#~ "UTC; TIMESTAMP(6) suudab salvestada mikrosekundeid"

#~ msgid ""
#~ "A variable-length (0-65,535) string, uses binary collation for all "
#~ "comparisons"
#~ msgstr ""
#~ "Muutuva pikkusega (0-65,535) sõne, mis kasutab kõikide võrdluste jaoks "
#~ "binaarset kõrvutamist"

#~ msgid "An enumeration, chosen from the list of defined values"
#~ msgstr "Loetelu, mis on valitud määratletud väärtuste nimekirjast"

#~ msgid "possible deep recursion attack"
#~ msgstr "võimalik tõsine rünnak"

#~ msgid ""
#~ "You are connected as 'root' with no password, which corresponds to the "
#~ "default MySQL privileged account. Your MySQL server is running with this "
#~ "default, is open to intrusion, and you really should fix this security "
#~ "hole by setting a password for user 'root'."
#~ msgstr ""
#~ "Oled ühendunud kasutajana 'root', mis on vaikimisi MySQL'i eesõigustega "
#~ "konto, kuid millel hetkel puudub parool. Selliselt on sinu MySQL server "
#~ "avatud rünnakutele ja sa peaksid kindlasti selle turvaaugu parandama, "
#~ "määrates kasutajale 'root' parooli."

#~ msgid "Create database:"
#~ msgstr "Loo andmebaas:"

#~ msgid "To filter all databases on server, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Kõigi serveris olevate andmebaaside filtreerimiseks vajuta otsingutermini "
#~ "järel Enterit"

#~ msgid "To filter all %s in database, press Enter after a search term"
#~ msgstr ""
#~ "Andmebaasis kõigi %s filtreerimiseks vajuta otsingutermini järel Enter"

#~ msgid "tables"
#~ msgstr "tabelid"

#~ msgid "views"
#~ msgstr "vaated"

#~ msgid "procedures"
#~ msgstr "toimingud"

#~ msgid "events"
#~ msgstr "sündmused"

#~ msgid "functions"
#~ msgstr "funktsioonid"

#~ msgid "Filter databases by name or regex"
#~ msgstr "Filtreeri andmebaase nime või regulaaravaldise alusel"

#~ msgid "Filter by name or regex"
#~ msgstr "Filtreeri nime või regulaaravaldise alusel"

#~ msgid "Unexpected closing bracket."
#~ msgstr "Ootamatu lõpetav sulg."

#~ msgid "Username and hostname didn't change."
#~ msgstr "Kasutaja ja hosti nimi ei muutunud."

#~ msgid "Taking you to %s."
#~ msgstr "Viiakse sind %s."

#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "MySQL Native Authentication"
#~ msgstr "MySQL omavahenditega autentimine"

#~ msgid "MySQL native password"
#~ msgstr "MySQL salasõna"

#~ msgid "SHA256 password"
#~ msgstr "SHA256 salasõna"

#~ msgid "MySQL 4.0 compatible"
#~ msgstr "MySQL 4.0'ga ühilduv"

#~ msgid "Could not include class \"%1$s\", file \"%2$s\" not found"
#~ msgstr "Ei saa laadida klassi \"%1$s\", faili \"%2$s\" ei leitud"

#~ msgid ""
#~ "Cannot convert file's character set without character set conversion "
#~ "library!"
#~ msgstr ""
#~ "Faili märgitabelit ei saa teisendada ilma märgitabeli teisendusteegita!"

#~ msgid "Could not initialize Drizzle connection library!"
#~ msgstr "Ühenduste teegi Drizzle initsialiseerimine ei õnnestunud!"

#~ msgid "Can't seek in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Ei saa otsida puhverdamata tulemustes"

#~ msgid "Can't count rows in an unbuffered result set"
#~ msgstr "Ei saa loendada ridu puhverdamata tulemustes"

#~ msgid "Require SSL"
#~ msgstr "SSL on kohustuslik"

#~ msgid ""
#~ "Drizzle documentation is at <a href=\"https://www.drizzle.org/content/"
#~ "documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Drizzle dokumentatsioon asub aadressil <a href=\"https://www.drizzle.org/"
#~ "content/documentation/\">https://www.drizzle.org/content/documentation/</"
#~ "a>"

#~ msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
#~ msgstr "Versiooni sõne (%s) ühtib Drizzle versiooni skeemiga"

#~ msgid "Add Index"
#~ msgstr "Lisa indeks"

#~ msgid "Error in Processing Request"
#~ msgstr "Viga taotluse töötlemisel"

#~ msgid "Adding Primary Key"
#~ msgstr "Primaarvõtme lisamine"

#~ msgid "Outer Ring"
#~ msgstr "Välimine ring"

#~ msgid "Send Error Report"
#~ msgstr "Saada vearaport"

#~ msgid "Database export options"
#~ msgstr "Andmebaasi eksportimise valikud"

#~ msgid "Database(s):"
#~ msgstr "Andmebaas(id):"

#~ msgid "Table(s):"
#~ msgstr "Tabel(id):"

#~ msgid "Format-Specific Options:"
#~ msgstr "Formaadipõhised valikud:"

#~ msgid "Generate Password:"
#~ msgstr "Genereeri parool:"

#~ msgid "Current Server:"
#~ msgstr "Praegune server:"

#~ msgid "Edit Privileges"
#~ msgstr "Muuda õigusi"

#~ msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
#~ msgstr "<code>CREATE TABLE</code> valikud:"

#~ msgid "Relational display column"
#~ msgstr "Seose näitamise veerg"

#~ msgid "Add unique index"
#~ msgstr "Lisa ainulaadne indeks"

#~ msgid "Add SPATIAL index"
#~ msgstr "Lisa SPATIAL indeks"

#~ msgid "Add FULLTEXT index"
#~ msgstr "Lisa FULLTEXT indeks"

#~ msgid ""
#~ "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error "
#~ "output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
#~ "problem."
#~ msgstr ""
#~ "Tundub, et sinu SQL päringus on viga. MySQL serveri viga näidatakse "
#~ "allpool ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul probleemi "
#~ "diagnoosida."

#~ msgid ""
#~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
#~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
#~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
#~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
#~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
#~ "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem. If "
#~ "you still have problems or if the parser fails where the command line "
#~ "interface succeeds, please reduce your SQL query input to the single "
#~ "query that causes problems, and submit a bug report with the data chunk "
#~ "in the CUT section below:"
#~ msgstr ""
#~ "Võimalik, et leidsid vea SQL parseris. Palun vaata oma päring põhjalikult "
#~ "üle ja veendu, et jutumärgid on õiged ning vastavuses. Põhjuseks võib "
#~ "veel olla, et laed üles binaarset faili väljaspool tsiteeritud tekstiala. "
#~ "Samuti võid proovida oma päring sooritada MySQLi käsureal. MySQL serveri "
#~ "viga näidatakse allpool ja kui seal on midagi, siis peaks see aitama sul "
#~ "probleemi diagnoosida. Kui sul on ikka probleeme või kui parser ei suuda "
#~ "päringut sooritada ka käsurealt, siis vähenda SQL päring üksikuks "
#~ "päringuks, mis probleeme tekitab ja saada allolevas VEA sektsioonis vea "
#~ "raport koos andmetega:"

#~ msgid "BEGIN CUT"
#~ msgstr "VEA ALGUS"

#~ msgid "END CUT"
#~ msgstr "VEA LÕPP"

#~ msgid "BEGIN RAW"
#~ msgstr "ANDMETE ALGUS"

#~ msgid "END RAW"
#~ msgstr "ANDMETE LÕPP"

#~ msgid "Unclosed quote"
#~ msgstr "Sulgemata jutumärk/ülakoma"

#~ msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
#~ msgstr "Lisa päringu lõppu automaatselt ülakoma!"

#~ msgid "Invalid Identifer"
#~ msgstr "Vale identifikaator"

#~ msgid "Unknown Punctuation String"
#~ msgstr "Tundmatu kirjavahemärk"

#~ msgid "Export Method:"
#~ msgstr "Eksportimise meetod:"

#~ msgid "No data found for GIS visualization."
#~ msgstr "GIS visualiseerimiseks andmeid ei leitud."

#~ msgid "Shift + Click on function name to apply to all rows."
#~ msgstr "Shift + klõps funktsiooni nimel rakendab seda kõigile ridadele."

#~ msgid "Print view (with full texts)"
#~ msgstr "Prindi vaade (täispikkade tekstidega)"

#, fuzzy
#~ msgid "Uncheck All"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  phpmyadmin_4:5.2.3+dfsg-1_et.po (phpMyAdmin 5.2.3-dev)  #-#-#-"
#~ "#-#\n"
#~ "Ära vali ühtegi\n"
#~ "#-#-#-#-#  wordpress_6.9.4+dfsg1-1_et.po (WordPress 2.3-alpha)  #-#-#-#-"
#~ "#\n"
#~ "Tühista valikud"

#~ msgid "SQL result"
#~ msgstr "SQL tulemus"

#~ msgid "Generated by:"
#~ msgstr "Koostanud:"

#~ msgid "Row Statistics:"
#~ msgstr "Rea statistika:"

#~ msgid "Space usage:"
#~ msgstr "Ruumi kasutus:"

#~ msgid "Showing tables:"
#~ msgstr "Tabelite näitamine:"

#~ msgid "(Enabled)"
#~ msgstr "(Lubatud)"

#~ msgid "Temporarily disable foreign key checks while importing"
#~ msgstr "Keela importimise ajaks ajutiselt võõrvõtme kontrollid"

#~ msgid "Disable foreign key check"
#~ msgstr "Keela võõrvõtme kontroll"

#~| msgid "Reloading Privileges"
#~ msgid "Realign Privileges"
#~ msgstr "Õiguste kohandamine"

#~ msgid "Replace table data with file"
#~ msgstr "Asenda tabeli andmed faili omadega"

#~ msgid "Percona documentation is at https://www.percona.com/docs/wiki/"
#~ msgstr ""
#~ "Percona dokumentatsiooni leiab aadressilt https://www.percona.com/docs/"
#~ "wiki/"

#~ msgid "Drizzle documentation is at https://docs.drizzle.org/"
#~ msgstr "Drizzle dokumentatsiooni leiab aadressilt https://docs.drizzle.org/"

#~ msgid "Customize query window options"
#~ msgstr "Muuda päringuakna valikuid"

#~ msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
#~ msgstr "(Koostab üksiku tabeli andmeid sisaldava raporti)"

#~ msgid "Please select a database."
#~ msgstr "Palun vali andmebaas."

#~ msgid "auto_increment"
#~ msgstr "Automaatne suurendamine"

#~ msgid "on update CURRENT_TIMESTAMP"
#~ msgstr "ajatempli uuendamisel"

#~ msgid "Save positions as"
#~ msgstr "Salvesta asukohad kui"

#~ msgid "Unknown language: %1$s."
#~ msgstr "Tundmatu keel: %1$s."

#~ msgid "Disable database expansion"
#~ msgstr "Keela andmebaasi laiendamine"

#~ msgid "Delete tracking data for this table"
#~ msgstr "Kustuta selle tabeli jälgimise andmed"

#~ msgid "Table Structure"
#~ msgstr "Tabeli struktuur"

#~ msgid "Show data row(s)."
#~ msgstr "Näita andmete rida/ridu."

#~ msgid "Show/Hide left menu"
#~ msgstr "Näita/Peida vasak menüü"

#~ msgctxt "Inline edit query"
#~ msgid "Inline"
#~ msgstr "Kiirmuutmine"

#~ msgid "horizontal (rotated headers)"
#~ msgstr "horisontaalne (pööratud päised)"

#~ msgid "Default display direction"
#~ msgstr "Vaikimisi näitamise suund"

#~ msgid ""
#~ "Defines whether or not type display direction option is shown when "
#~ "browsing a table."
#~ msgstr "Määrab, kas tabeli sirvimisel näidata suuna valimise võimalust."

#~ msgid "Show display direction"
#~ msgstr "Näita näitamise suunda"

#~ msgid "Please configure the coordinates for table %s"
#~ msgstr "Palun seadista koordinaadid %s tabelile"

#~ msgid "At End of Table"
#~ msgstr "Tabeli lõppu"

#~ msgid "This page does not contain any tables!"
#~ msgstr "See leht ei sisalda ühtegi tabelit!"

#~ msgid "Dia export page"
#~ msgstr "Dia ekspordi leht"

#~ msgid "EPS export page"
#~ msgstr "EPS ekspordi leht"

#~ msgid "SVG export page"
#~ msgstr "SVG ekspordi leht"

#~ msgid "Relation deleted"
#~ msgstr "Seos on kustutatud"

#~ msgid "Error saving coordinates for Designer."
#~ msgstr "Kujundaja jaoks koordinaatide salvestamisel esines viga."

#~ msgid "Edit SQL queries in popup window."
#~ msgstr "Muuda SQL päringuid hüpikaknas."

#~ msgid "Edit in window"
#~ msgstr "Muuda aknas"

#~ msgid "Tab displayed when opening a new query window."
#~ msgstr "Vaheleht, mida näidatakse uue päringuakna avamisel."

#~ msgid "Default query window tab"
#~ msgstr "Vaikimisi päringuakna vaheleht"

#~ msgid "Query window height (in pixels)."
#~ msgstr "Päringuakna kõrgus (pikslites)."

#~ msgid "Query window height"
#~ msgstr "Päringuakna kõrgus"

#~ msgid "Query window width (in pixels)."
#~ msgstr "Päringuakna laius (pikslites)."

#~ msgid "Query window width"
#~ msgstr "Päringuakna laius"

#~ msgid "Show dimension of tables"
#~ msgstr "Näita tabelite mõõdet"

#~ msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
#~ msgstr "Ära muuda seda päringut väljaspool akent"

#~ msgid "Import files"
#~ msgstr "Impordi faile"

#~ msgid "Plugin is disabled"
#~ msgstr "Pistikprogramm on keelatud"

#, fuzzy
#~| msgid "Link with main panel"
#~ msgid "Unlink with main panel"
#~ msgstr "Lingi peapaneeli"

#~ msgid "Second/Third step of normalization"
#~ msgstr "Normaliseerimise teine/kolmas samm"

#~ msgid "No index defined! Create one below"
#~ msgstr "Indeksit pole määratud! Loo üks"

#, fuzzy
#~| msgid "Export type"
#~ msgid "eps export page"
#~ msgstr "Ekspordi tüüp"

#, fuzzy
#~| msgid "Invalid export type"
#~ msgid "pdf export page"
#~ msgstr "Vale ekspordi tüüp"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your Database server does not support logging to table, "
#~ "which is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. "
#~ "Logging to table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still "
#~ "use the server charting features however."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks sinu andmebaasi server ei võimalda logida tabelisse, mis on "
#~ "vajalik andmebaasi logide analüüsimiseks phpMyAdminiga. Tabelisse "
#~ "logimist toetab MySQL 5.1.6 ja uuem. Siiski võid kasutada serveri "
#~ "diagrammi võimalust."

#~ msgid "Click to sort"
#~ msgstr "Kliki sorteerimiseks"

#~ msgid "Reedit"
#~ msgstr "Kordusmuutmine"

#~ msgid ""
#~ "Central list of columns configuration Storage is not completely "
#~ "configured!"
#~ msgstr "Veergude sätete keskne salvestuskoht ei ole täielikult seadistatud!"

#~ msgid "Total "
#~ msgstr "Kokku "

#~ msgid " bookmarks, "
#~ msgstr " järjehoidjat, "

#~ msgid "Select one ..."
#~ msgstr "Vali üks ..."

#~ msgid "Add unique/primary index"
#~ msgstr "Lisa ainulaadne/primaarne indeks"

#~ msgid "Unique column(s) added."
#~ msgstr "Ainulaadne(sed) veerg(ud) lisatud."

#~ msgid "Have unique columns"
#~ msgstr "Luba ainulaadsed veerud"

#~ msgid "Unique column(s) already exist"
#~ msgstr "Ainulaadne(sed) veerg(ud) on juba olemas"

#~ msgid "Hold shift and click to remove column from ORDER BY clause."
#~ msgstr "Vajuta Shift alla ja klõpsa, et eemaldada veerg ORDER BY klauslist."

#~ msgid "Edit or export relational schema"
#~ msgstr "Muuda või ekspordi seoseskeemi"

#~ msgid "Create a page"
#~ msgstr "Loo leht"

#~ msgid "Automatic layout based on"
#~ msgstr "Automaatne kujundus põhineb"

#~ msgid "FOREIGN KEY"
#~ msgstr "FOREIGN KEY"

#~ msgid "Please choose a page to edit"
#~ msgstr "Palun vali leht, mida muuta"

#~ msgid "Select Tables"
#~ msgstr "Vali tabelid"

#~ msgid ""
#~ "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
#~ "like to delete those references?"
#~ msgstr ""
#~ "Antud lehel on viiteid tabelitele, mida enam ei ole. Kas soovid need "
#~ "viited kustutada?"

#~ msgid "Toggle scratchboard"
#~ msgstr "Ava/sulge märkmetahvel"

#~ msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
#~ msgstr "<b>%s</b> tabelit ei leitud või puudub kohas %s"

#~ msgid ""
#~ "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
#~ "[kbd]cookie[/kbd] authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Keela vaikimisi hoiatus, mis kuvatakse siis, kui [kbd]küpsisega[/kbd] "
#~ "autentimise jaoks puudub mcrypt."

#~ msgid "mcrypt warning"
#~ msgstr "mcrypt'i hoiatus"

#~ msgid "Designer table"
#~ msgstr "Kujundaja tabel"

#~ msgid "Import/Export coordinates for relational schema"
#~ msgstr "Impordi/Ekspordi koordinaadid relatsiooniskeemile"

#~ msgid "Page has been created."
#~ msgstr "Leht on loodud."

#~ msgid "Page creation has failed!"
#~ msgstr "Lehe loomine ebaõnnestus!"

#~ msgid "Import from selected page."
#~ msgstr "Impordi valitud lehelt."

#~ msgid "Export/Import to scale:"
#~ msgstr "Ekspordi/Impordi skaalas:"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to navigate away from this page? Press OK to "
#~ "continue or Cancel to stay on the current page."
#~ msgstr ""
#~ "Oled sa kindel, et soovid lahkuda sellelt lehelt? Lahkumiseks vajuta OK, "
#~ "lehele jäämiseks vajuta Cancel."

#~ msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
#~ msgstr "Blowfishi kasutamine mcryptist ebaõnnestus!"

#~ msgid "Unfortunately the submission failed."
#~ msgstr "Raporteerimine ei õnnestunud, kahjuks."

#~ msgid "Show binary contents as HEX"
#~ msgstr "Näita binaarset sisu HEX-ina"

#~ msgid ""
#~ "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
#~ "parent window, or your browser's security settings are configured to "
#~ "block cross-window updates."
#~ msgstr ""
#~ "Veebilehitseja sihtakent ei saanud uuendada. Võib-olla sulgesid ülemakna "
#~ "või sinu veebilehitseja turvasätted blokeerivad akna värskendamist."

#~ msgid "Show binary contents as HEX by default."
#~ msgstr "Näita binaarset sisu vaikimisi HEX-ina."

#~ msgid "Failed to connect to SQL validator!"
#~ msgstr "SQL valideerijaga ühendamine ebaõnnestus!"

#~ msgid "Skip Validate SQL"
#~ msgstr "Jäta SQL'i valideerimine vahele"

#~ msgid "Validate SQL"
#~ msgstr "Valideeri SQL"

#~ msgid "SQL Validator is disabled"
#~ msgstr "SQL valideerija on keelatud"

#~ msgid "SQL Validator"
#~ msgstr "SQL valideerija"

#~ msgid ""
#~ "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
#~ "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical "
#~ "purposes[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights "
#~ "reserved.[/em]"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid kasutada SQL valideerija teenust, siis peaksid teadma, et "
#~ "[strong]kõiki SQL käskusid salvestatakse anonüümselt statistika "
#~ "eesmärgil[/strong].[br][em][a@https://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL "
#~ "Validator[/a], Autoriõigus 2002 Upright Database Technology. Kõik õigused "
#~ "on kaitstud.[/em]"

#~ msgid "Requires SQL Validator to be enabled."
#~ msgstr "Nõuab, et SQL valideerija oleks lubatud."

#~ msgid ""
#~ "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
#~ "installed."
#~ msgstr ""
#~ "[strong]Hoiatus:[/strong] vajab PHP SOAP laiendit või paigaldatud peab "
#~ "olema PEAR SOAP."

#~ msgid ""
#~ "If you have a custom username, specify it here (defaults to "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on enda kasutajanimi, siis täpsusta seda siin (vaikimisi on "
#~ "[kbd]anonymous[/kbd])."

#~ msgid "Validated SQL"
#~ msgstr "Valideeritud SQL"

#~ msgid ""
#~ "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
#~ "installed the necessary PHP extensions as described in the "
#~ "%sdocumentation%s."
#~ msgstr ""
#~ "SQL valideerijat ei saanud käivitada. Palun kontrolli, et oled "
#~ "paigaldanud vajalikud PHP laiendid nagu on kirjeldatud "
#~ "%sdokumentatsioonis%s."

#, fuzzy
#~| msgid "Error: Relation not added."
#~ msgid "Error: Relation could not be added."
#~ msgstr "Viga: Seost ei lisatud."

#~ msgid ""
#~ "<b>One or more errors have occurred while processing your request:</b>"
#~ msgstr "<b>Sinu päringu töötlemisel esines vähemalt üks viga:</b>"

#~| msgid ""
#~| "After saving or loading a search, you can rename it and save the new "
#~| "criteria."
#~ msgid ""
#~ "After saving or loading a bookmarked search, you can rename it and save "
#~ "the new criteria."
#~ msgstr ""
#~ "Sa saad otsingu järjehoidja nime muuta pärast ta salvestamist või "
#~ "laadimist, ja salvestada uue kriteeriumi."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Jäta tühjaks, et keelata konfigureeritavad menüüd, soovitatav: "
#~ "[kbd]pma__users[/kbd]."

#~ msgid ""
#~ "Leave blank to disable configurable menus feature, suggested: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."
#~ msgstr ""
#~ "Jäta tühjaks, et keelata konfigureeritavad menüüd, soovitatav: "
#~ "[kbd]pma__usergroups[/kbd]."

#~ msgid "ENUM or SET data too long?"
#~ msgstr "ENUM või SET andmed on liiga pikad?"

#~ msgid "Get more editing space"
#~ msgstr "Võta rohkem muutmise ruumi"

#~ msgid "Could not connect to Drizzle server"
#~ msgstr "Ei saanud ühendada Drizzle serveriga"

#~ msgid "Could not connect to MySQL server"
#~ msgstr "Ei saanud ühendada MySQL serveriga"

#~ msgid "Query took %01.4f sec"
#~ msgstr "päring kestis %01.4f sekundit"

#~ msgid "Edit title and labels"
#~ msgstr "Muuda pealkirja ja nimesid"

#~ msgid "Edit chart"
#~ msgstr "Muuda diagrammi"

#~ msgid "Reload Database"
#~ msgstr "Lae andmebaas uuesti"

#~ msgid "Table must have at least one column"
#~ msgstr "Tabelil peab olema vähemalt üks veerg"

#~ msgid "Hide indexes"
#~ msgstr "Peida indeksid"

#~ msgid "Show indexes"
#~ msgstr "Näita indekseid"

#~ msgid "Query execution time"
#~ msgstr "Päringu sooritamise aeg"

#~ msgid "Add columns"
#~ msgstr "Lisa veergusid"

#~ msgid "Skip next"
#~ msgstr "Jäta vahele järgmine"

#~ msgid "bzipped"
#~ msgstr "bzipitud"

#~ msgid "Selected export type has to be saved in file!"
#~ msgstr "Valitud eksportimise tüüp tuleb salvestada faili!"

#~ msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
#~ msgstr "Vahelejäetavate ridade hulk, alustades esimesest reast:"

#~ msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
#~ msgstr ""
#~ "Millist PHP laiendit kasutada. Kui tugi olemas, peaksid kasutama mysqli'i"

#~ msgid "PHP extension to use"
#~ msgstr "PHP laiend, mida kasutada"

#~ msgid "You should use mysqli for performance reasons."
#~ msgstr "Jõudluse huvides peaksid kasutama mysqli'd."

#~ msgid ""
#~ "Appends text to a string. The only option is the text to be appended "
#~ "(enclosed in single quotes, default empty string)."
#~ msgstr ""
#~ "Lisab teksti sõnesse. Ainus valik on lisatav tekst (ümbritsetud "
#~ "ühekordsete jutumärkidega, vaikimisi tühi sõne)."

#~ msgid ""
#~ "For a list of available transformation options and their MIME type "
#~ "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
#~ msgstr ""
#~ "Saadavalolevate transformatsiooni valikute ja nende MIME-tüüpi "
#~ "transformatsioonide nimekirja jaoks vajuta %stransformatsiooni "
#~ "kirjeldusele%s"

#~ msgid ""
#~ "Uncheck this to prevent the sending of error reports for javascript errors"
#~ msgstr ""
#~ "Eemalda linnuke, et vältida vearaportite saatmist JavaScripti vigade "
#~ "korral"

#~ msgid "Enable javascript error reporting"
#~ msgstr "Luba JavaScripti vigade raporteerimine"

#~ msgid "SQL command to fetch available databases"
#~ msgstr "SQL käsk saadavalolevate andmebaaside väljatoomiseks"

#~ msgid "SHOW DATABASES command"
#~ msgstr "SHOW DATABASES käsk"

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, you seem to be running on a git "
#~ "version of phpMyAdmin."
#~ msgstr "Tuvastati viga kuigi tundub, et kasutad phpMyAdmini giti versiooni."

#~ msgid ""
#~ "Automatic report submission cannot be used. Please submit a manual error "
#~ "report on the bug tracker."
#~ msgstr ""
#~ "Automaatset raportite saatmist ei saa kasutada. Palun lisa veateade "
#~ "käsitsi vigade haldussüsteemi."

#~ msgid ""
#~ "An error has been detected, however, the JavaScript line count file does "
#~ "not seem to exist in this phpMyAdmin installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tuvastati viga, kuid JavaScripti ridade arvu faili ei paista olevat "
#~ "phpMyAdmini paigalduses."

#~ msgid "Version check proxy url"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi URL"

#~ msgid "Version check proxy username"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi kasutajanimi"

#~ msgid "Version check proxy password"
#~ msgstr "Versiooni kontrolli proksi salasõna"

#~ msgid "Display table comments in tooltips"
#~ msgstr "Näita tabeli kommentaare kohtspikris"

#~ msgid "Table %1$s has been created."
#~ msgstr "%1$s tabel on loodud."

#~ msgid "This is not a number!"
#~ msgstr "See pole number!"

#~ msgid "Inline edit of this query"
#~ msgstr "Selle päringu kiirmuutmine"

#~ msgid ""
#~ "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
#~ msgstr ""
#~ "URL ega CURL pole kättesaadaval. Versiooni pole võimalik kontrollida."

#~ msgid "Display all tables with the same width"
#~ msgstr "Näita kõiki tabeleid ühelaiusena"

#~ msgid "Headers every %s rows"
#~ msgstr "Päised iga %s rea tagant"

#, fuzzy
#~| msgid "Table Search"
#~ msgid "Enable reCaptcha"
#~ msgstr "Tabeli otsing"

#~ msgid "Cookies must be enabled past this point."
#~ msgstr "Küpsised peavad olema lubatud."

#~ msgid "Rearrange/edit charts"
#~ msgstr "Korrasta/muuda diagramme"

#~ msgid "Count tables when showing database list"
#~ msgstr "Andmebaaside nimekirja näitamisel loenda ka tabelite hulka"

#~ msgid "Count tables"
#~ msgstr "Loenda tabeleid"

#~ msgid ""
#~ "For further information about replication status on the server, please "
#~ "visit the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Lisateabe saamiseks serveri paljundamise staatuse kohta, palun vaata <a "
#~ "href=\"#replication\">paljundamise sektsiooni</a>."

#~ msgid "Table seems to be empty!"
#~ msgstr "Tabel tundub olevat tühi!"

#~ msgid "Live traffic chart"
#~ msgstr "Elava liikluse diagramm"

#~ msgid "Live conn./process chart"
#~ msgstr "Elava ühenduse/protsessi diagramm"

#~ msgid "Live query chart"
#~ msgstr "Elava päringu diagramm"

#~ msgid "Columns enclosed by"
#~ msgstr "Veergusid ümbritseb"

#~ msgid "Columns escaped by"
#~ msgstr "Veerud katkestab"

#~ msgid "Replace NULL by"
#~ msgstr "NULL asendaja"

#~ msgid "Lines terminated by"
#~ msgstr "Read lõpetab"

#~ msgid "ltr"
#~ msgstr "ltr"

#~ msgid "Software version"
#~ msgstr "Tarkvara versioon"

#~ msgid "Total count"
#~ msgstr "Koguhulk"

#~ msgid ""
#~ "A BLOB column with a maximum length of 65,535 (2^16 - 1) bytes, stored "
#~ "with a four-byte prefix indicating the length of the value"
#~ msgstr ""
#~ "BLOB veerg (maksimaalse pikkusega 65,535 (2^16 - 1) baiti) salvestatakse "
#~ "neljabaidise eesliitega, mis märgib väärtuse pikkust"

#~ msgid "Improves efficiency of screen refresh"
#~ msgstr "Paranda ekraani värskendamist"

#~ msgid "Enable Ajax"
#~ msgstr "Luba Ajax"

#~ msgid "KiB sent since last refresh"
#~ msgstr "KiB on saadetud peale viimast värskendust"

#~ msgid "KiB received since last refresh"
#~ msgstr "KiB on vastu võetud peale viimast värskendust"

#~ msgid "Server traffic (in KiB)"
#~ msgstr "Serveri liiklus (KiB'des)"

#~ msgid "Connections since last refresh"
#~ msgstr "Ühendusi pärast viimast värskendust"

#~ msgid "Questions since last refresh"
#~ msgstr "Päringuid pärast viimast värskendust"

#~ msgid "Questions (executed statements by the server)"
#~ msgstr "Päringuid (serveri poolt käivitatud käsud)"

#~ msgid "Runtime Information"
#~ msgstr "Jooksev informatsioon"

#, fuzzy
#~| msgid "Number of rows:"
#~ msgid "Number of data points: "
#~ msgstr "Ridade hulk:"

#~ msgid "Refresh rate: "
#~ msgstr "Värskendamissagedus: "

#~ msgid "Run analyzer"
#~ msgstr "Käivita analüüsija"

#~ msgid "Show more actions"
#~ msgstr "Näita rohkem tegevusi"

#~ msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
#~ msgstr "Lisa indeksisse &nbsp;%s&nbsp;veerg(u)"

#~ msgid "Source database"
#~ msgstr "Lähteandmebaas"

#~ msgid "Click to select"
#~ msgstr "Kliki, et valida"

#~ msgid "Synchronize databases with master"
#~ msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid ülemaga"

#~ msgid "Could not connect to the source"
#~ msgstr "Ei saanud lähtekohaga ühendada"

#~ msgid "Structure Synchronization"
#~ msgstr "Struktuuri sünkroniseerimine"

#~ msgid "Data Synchronization"
#~ msgstr "Andmete sünkroniseerimine"

#~ msgid "not present"
#~ msgstr "puudub"

#~ msgid "Structure Difference"
#~ msgstr "Struktuuri erinevus"

#~ msgid "Data Difference"
#~ msgstr "Andmete erinevus"

#~ msgid "Apply index(s)"
#~ msgstr "Rakenda indeks(eid)"

#~ msgid "Update row(s)"
#~ msgstr "Uuenda rida/ridu"

#~ msgid "Insert row(s)"
#~ msgstr "Lisa rida/ridu"

#~ msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
#~ msgstr "Kas soovid sihttabelitest kustutada kõik eelmised read?"

#~ msgid "Apply Selected Changes"
#~ msgstr "Rakenda valitud muudatused"

#~ msgid "Synchronize Databases"
#~ msgstr "Sünkroniseeri andmebaasid"

#~ msgid "Target database has been synchronized with source database."
#~ msgstr "Sihtandmebaas on sünkroniseeritud lähteandmebaasiga"

#~ msgid "Current connection"
#~ msgstr "Praegune ühendus"

#~ msgid ""
#~ "Target database will be completely synchronized with source database. "
#~ "Source database will remain unchanged."
#~ msgstr ""
#~ "Sihtandmebaas sünkroniseeritakse täielikult lähteandmebaasiga. "
#~ "Lähteandmebaasi ei muudeta."

#, fuzzy
#~| msgid "New"
#~ msgctxt "Crate new trigger"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Uus"

#~ msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin on parema välimusega <b>raamimisvõimelises</b> veebilehitsejas."

#~ msgid "Show database listing as a list instead of a drop down."
#~ msgstr "Näita andmebaase rippmenüü asemel nimekirjana"

#~ msgid "Display databases in a tree"
#~ msgstr "Näita andmebaase puuna"

#~ msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
#~ msgstr "Keela see, kui tahad korraga kõiki andmebaase näha"

#~ msgid "Use light version"
#~ msgstr "Kasuta lihtsat versiooni"

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
#~ msgstr ""
#~ "Vasakus raamis ja andmebaaside nimekirjas näidatavate andmebaaside suurim "
#~ "hulk"

#~ msgid ""
#~ "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
#~ "comment and the real name"
#~ msgstr ""
#~ "Kui kohtspikrid on lubatud ja andmebaasil on kommentaar, siis see näitab "
#~ "kommentaari ja tegelikku nime"

#~ msgid "Display database comment instead of its name"
#~ msgstr "Näita andmebaasi nime asemel selle kommentaari"

#~ msgid ""
#~ "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is "
#~ "only used to split/nest the tables according to the "
#~ "$cfg['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called "
#~ "like the alias, the table name itself stays unchanged"
#~ msgstr ""
#~ "Kui valida selleks [kbd]nested[/kbd], siis tabeli nime aliast kasutatakse "
#~ "sõltuvalt $cfg['LeftFrameTableSeparator'] direktiivist ainult tabelite "
#~ "poolitamiseks. Seega on ainult kausta nimeks alias ja tabeli nimi jääb "
#~ "ise muutmata"

#~ msgid "Display table comment instead of its name"
#~ msgstr "Näita tabeli nime asemel selle kommentaari"

#~ msgctxt "short form"
#~ msgid "Create table"
#~ msgstr "Loo tabel"

#~ msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgctxt "PHP documentation language"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"

#~ msgid "Do you really want to execute following query?"
#~ msgstr "Kas tõesti tahad käivitada selle päringu?"

#~ msgid "DocSQL"
#~ msgstr "DocSQL"

#~ msgid "Privileges for all users"
#~ msgstr "Kõikide kasutajate õigused"

#~ msgid "PHP array"
#~ msgstr "PHP massiiv"

#~ msgid ""
#~ "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
#~ "author what %s does."
#~ msgstr ""
#~ "Selle transformatsiooni jaoks kirjeldus puudub.<br />Palun küsi autorilt, "
#~ "mida %s teeb."

#~ msgid ""
#~ "MIME types printed in italics do not have a separate transformation "
#~ "function"
#~ msgstr "MIME-tüübid kursiivis ei oma eraldi transformatsiooni funktsiooni"

#~ msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta diagrammi suurendamiseks või vähendamiseks hiire kerimisnuppu."

#~ msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
#~ msgstr "Diagrammis navigeerimiseks vajuta hiir alla ja lohista seda."

#~ msgid "Strings are converted into integer for plotting"
#~ msgstr "Sõned teisendatakse diagrammi jaoks täisarvudeks"

#~ msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
#~ msgstr "Enne phpMyAdmini kasutamist kustuta ära \"./config\" kataloog!"

#~ msgid "A time, range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Aeg, ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\""

#~ msgid "Show help button instead of Documentation text"
#~ msgstr "Näita dokumentatsiooni teksti asemel abi nuppu"

#~ msgid "Show help button"
#~ msgstr "Näita abi nuppu"

#~ msgid "The remaining columns"
#~ msgstr "Ülejäänud veerud"

#~ msgid "A date, supported range is \"%1$s\" to \"%2$s\""
#~ msgstr "Kuupäev, sobiv ulatus on \"%1$s\" kuni \"%2$s\""

#~ msgid ""
#~ "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
#~ "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
#~ "contain."
#~ msgstr ""
#~ "Näita mitmekäsuliste päringute iga käsu poolt mõjutatud ridu. Loe "
#~ "libraries/import.lib.php failist vaikimisi väärtust, kui palju päringuid "
#~ "üks käsk võib sisaldada."

#~ msgid "Verbose multiple statements"
#~ msgstr "Sõnalised multi-käsud"

#, fuzzy
#~| msgid "Data only"
#~ msgid "Dates only."
#~ msgstr "Ainult andmed"

#~ msgid ""
#~ "Suggest a database name on the \"Create Database\" form (if possible) or "
#~ "keep the text field empty"
#~ msgstr ""
#~ "Soovita andmebaasi nime \"Loo andmebaas\" vormis (kui võimalik) või hoia "
#~ "tekstiväli tühjana"

#~ msgid "Suggest new database name"
#~ msgstr "Soovita uue andmebaasi nime"

#~ msgid "Show icons for warning, error and information messages"
#~ msgstr "Näita hoiatuse, vea ja teavitussõnumite ikoone"

#~ msgid "Iconic errors"
#~ msgstr "Ikoonilised vead"

#~ msgid "Use less graphically intense tabs"
#~ msgstr "Kasuta väiksema graafikaga vahelehti"

#~ msgid "Light tabs"
#~ msgstr "Heledad vahelehed"

#~ msgid "Use icons on main page"
#~ msgstr "Kasuta pealehel ikoone"

#~ msgid ""
#~ "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
#~ "compatibility checks and thereby increases performance"
#~ msgstr ""
#~ "Keela, kui sa tead, et su pma_* tabelid on ajakohased. See väldib "
#~ "ühilduvuse kontrolle ja seetõttu suurendab jõudlust"

#~ msgid "Verbose check"
#~ msgstr "Sõnaline kontroll"

#~ msgid ""
#~ "Javascript support is missing or disabled in your browser, some "
#~ "phpMyAdmin functionality will be missing. For example navigation frame "
#~ "will not refresh automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Javascripti tugi puudub või on sinu veebilehitsejas keelatud ning "
#~ "seetõttu mõni phpMyAdmini funktsionaalsus ei toimi. Näiteks navigeerimise "
#~ "raam ei uuene automaatselt."

#~ msgid "Add a value"
#~ msgstr "Lisa väärtus"

#~ msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
#~ msgstr "Kopeeri ja kleebi liidetud väärtused \"Pikkus/Väärtused\" väljale"

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is deactivated."
#~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveerimata."

#, fuzzy
#~ msgid "Tracking for %1$s, version %2$s is activated."
#~ msgstr "%s.%s jälgimine, versioon %s on aktiveeritud."

#, fuzzy
#~ msgctxt "Correctly setup"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "All hosts"
#~ msgstr "Kõik hostid"

#~ msgid "No blob streaming server configured!"
#~ msgstr "Blob striimimise server pole seadistatud!"

#~ msgid "Failed to open remote URL"
#~ msgstr "Internetiaadressi (URL) avamine ebaõnnestus"

#~ msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
#~ msgstr "Sa oled keelamas BLOB hoidlat!"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad keelata kõik BLOB viited %s andmebaasile?"

#~ msgid "Unknown error while uploading."
#~ msgstr "Üleslaadimisel esines tundmatu viga."

#~ msgid "PBMS error"
#~ msgstr "PBMS viga"

#~ msgid "PBMS connection failed:"
#~ msgstr "PBMS ühendus ebaõnnestus:"

#~ msgid "PBMS get BLOB info failed:"
#~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB infot:"

#~ msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
#~ msgstr "PBMS ei saanud BLOB Content-Type infot"

#~ msgid "Play audio"
#~ msgstr "Mängi heli"

#~ msgid "View video"
#~ msgstr "Vaata videot"

#~ msgid "Garbage Threshold"
#~ msgstr "Prahi lävi"

#~ msgid ""
#~ "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
#~ msgstr "Prahi protsent hoidla failis enne selle kokkusurumist."

#~ msgid ""
#~ "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to "
#~ "0 will disable HTTP communication with the daemon."
#~ msgstr ""
#~ "PBMS voopõhise kommunikatsiooni port. Kui määrad selle väärtuseks 0, siis "
#~ "see keelab HTTP kommunikatsiooni deemoniga."

#~ msgid "Repository Threshold"
#~ msgstr "Hoidla lävi"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
#~ "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit "
#~ "is specified."
#~ msgstr ""
#~ "BLOB hoidla faili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada Kb, MB "
#~ "või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on baitides."

#~ msgid "Temp Blob Timeout"
#~ msgstr "Ajutise Blob'i ooteaeg"

#~ msgid ""
#~ "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is "
#~ "removed after this time, unless they are referenced by a record in the "
#~ "database."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutiste BLOB'ide ooteaeg sekundites. Kui andmebaasis puudub viide "
#~ "nendeni, siis üleslaetud BLOB andmed kustutatakse pärast seda aega."

#~ msgid "Temp Log Threshold"
#~ msgstr "Ajutise logi maht"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB "
#~ "to indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no "
#~ "unit is specified."
#~ msgstr ""
#~ "Ajutise BLOB logifaili maksimaalne maht. Võid väärtuse ühikuna kasutada "
#~ "Kb, MB või GB. Kui ühikut pole täpsustatud, siis eeldatakse, et see on "
#~ "baitides."

#~ msgid "Max Keep Alive"
#~ msgstr "Maksimaalne liinilhoidmise aeg"

#~ msgid ""
#~ "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After "
#~ "this time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds "
#~ "(1/1000)."
#~ msgstr ""
#~ "Ooteaeg liinilhoidmise ajaga passiivsete ühenduse jaoks. Pärast seda aega "
#~ "ühendus suletakse. Ooteaeg on millisekundites (1/1000)."

#~ msgid ""
#~ "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
#~ "pbms_metadata_header table when a database is created."
#~ msgstr ""
#~ "\":\" eraldab metaandmete päiseid, mida kasutatakse pbms_metadata_header "
#~ "tabeli tuvastamiseks, kui andmebaas on loodud."

#~ msgid ""
#~ "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
#~ "PrimeBase Media Streaming home page%s."
#~ msgstr ""
#~ "Dokumentatsiooni ja edasist infot PBMS kohta leiab %sThe PrimeBase Media "
#~ "Streaming kodulehelt%s."

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"

#~ msgid "PrimeBase XT Home Page"
#~ msgstr "PrimeBase XT koduleht"

#~ msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
#~ msgstr "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) koduleht"

#~ msgctxt "Create none database for user"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"

#~ msgid "Remove BLOB Repository Reference"
#~ msgstr "Kustuta BLOB hoidla viide"

#~ msgid "Upload to BLOB repository"
#~ msgstr "Lae üles BLOB hoidlasse"

#~ msgid ""
#~ "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
#~ "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
#~ msgstr ""
#~ "See seadistus kindlustab, et me säilitame ainult N (N = MaxTableUiprefs) "
#~ "viimast salvestist \"table_uiprefs\" tabelis ja vanemad salvestised "
#~ "kustutatakse automaatselt"

#~ msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
#~ msgstr "\"table_uiprefs\" tabelisse salvestatavate salvestiste suurim hulk"

#~ msgid "Click to unselect"
#~ msgstr "Mittevalimiseks kliki"

#~ msgid "Modify an index"
#~ msgstr "Muuda indeksit"

#~ msgid "Column count has to be larger than zero."
#~ msgstr "Veergude arv peab olema nullist suurem."

#~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
#~ msgstr "+ Ava lisamine uuesti ja lisa uus väärtus"

#~ msgid "Create Table"
#~ msgstr "Loo tabel"

#~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
#~ msgstr "(või kohaliku Drizzle serveri sokkel ei ole õigesti seadistatud)"

#~ msgid ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
#~ "maximum number for which vertical model is used"
#~ msgstr ""
#~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] või number, mis näitab "
#~ "suurimat numbrit, mida vertikaalne mudel kasutab"

#~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
#~ msgstr "Näita veergude muutmise/loomise suunda"

#~ msgid "Create table on database %s"
#~ msgstr "Loo uus tabel andmebaasi %s"

#~ msgid "Data Label"
#~ msgstr "Andmete nimi"

#~ msgid "Location of the text file"
#~ msgstr "tekstifaili asukoht"

#~ msgid "MySQL charset"
#~ msgstr "MySQLi tähetabel"

#~ msgid "MySQL client version"
#~ msgstr "MySQL kliendi versioon"

#~ msgid ""
#~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
#~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
#~ "appropriate column name."
#~ msgstr ""
#~ "Näidatavad veerud näidatakse roosana. Näidatava veeru määramiseks/"
#~ "tühistamiseks vajuta \"Vali veerg, mida näidata\" ikoonile ja siis vajuta "
#~ "sobivale veeru nimele."

#~ msgid "memcached usage"
#~ msgstr "mälupuhvri kasutus"

#~ msgid "% open files"
#~ msgstr "% avatud faile"

#~ msgid "% connections used"
#~ msgstr "% kasutatud ühendusi"

#~ msgid "% aborted connections"
#~ msgstr "% katkestatud ühendusi"

#~ msgid "CPU Usage"
#~ msgstr "CPU kasutus"

#~ msgid "Memory Usage"
#~ msgstr "Mälu kasutus"

#~ msgid "Swap Usage"
#~ msgstr "Saale kasutus"

#~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
#~ msgstr "Excel 97-2003 XLS Workbook"

#~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
#~ msgstr "Excel 2007 XLSX Workbook"

#~ msgctxt "PDF"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "leht"

#~ msgid "Inline Edit"
#~ msgstr "Kiirmuutmine"

#~ msgid ""
#~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
#~ "directory %s."
#~ msgstr ""
#~ "Teemade tugi puudub, palun kontrollige oma seadeid ja/või oma teemade "
#~ "kataloogi %s."

#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "Värskendussagedus:"

#~ msgid "Clear monitor config"
#~ msgstr "Puhasta jälgimise seadistus"

#~ msgid "Group together INSERTs into same table"
#~ msgstr "Grupeeri INSERT käsud kokku ühte tabelisse"

#~ msgid "Server traffic"
#~ msgstr "Serveri liiklus"

#~ msgid "Issued queries since last refresh"
#~ msgstr "Probleemseid päringuid alates viimasest värskendamisest"

#~ msgid "Value too long in the form!"
#~ msgstr "Väärtus on vormis liiga pikk!"

#~ msgid "Export of event \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" sündmuse eksport"

#~ msgid "The event scheduler is disabled"
#~ msgstr "Sündmuse ajastaja on keelatud"

#~ msgid "Turn it on"
#~ msgstr "Lülita see sisse"

#~ msgid "Turn it off"
#~ msgstr "Lülita see välja"

#~ msgid "Export of trigger \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" päästiku eksport"

#~ msgid "No trigger with name %s found"
#~ msgstr "%s nimelist päästikut ei leitud"

#~ msgid "row(s) starting from row #"
#~ msgstr "rida alates reast #"

#~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
#~ msgstr "näita %s and korda pealkirju iga %s järel"

#~ msgid ""
#~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
#~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
#~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
#~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
#~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
#~ "everything is fine."
#~ msgstr ""
#~ "phpMyAdmin ei suutnud lugeda Teie konfiguratsioonifaili!<br />See võib "
#~ "juhtuda kui PHP leiab vea selles või PHP ei leia antud faili üles.<br /"
#~ ">Palun kutsuge konfiguratsioonifail välja otseselt kasutades linki "
#~ "allpool ja lugege PHP veateadet(eid) mis teile öeldakse. Enamustel "
#~ "juhtudel on kuskilt puudu ülakoma või semikoolon.<br />Kui Teile "
#~ "kuvatakse tühi leht on kõik korras."

#~ msgid "Dropping Event"
#~ msgstr "Sündmuse kustutamine"

#~ msgid "Dropping Procedure"
#~ msgstr "Toimingu kustutamine"

#~ msgid "Theme / Style"
#~ msgstr "Teema / Stiil"

#~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
#~ msgstr "Päringu teostamise aja võrdlus (mikrosekundites)"

#~ msgid "GD extension is needed for charts."
#~ msgstr "Diagrammide jaoks on vajalik GD laiend."

#~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
#~ msgstr "Diagrammi kohtspikrite jaoks on vajalik JSON kooder."

#~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
#~ msgstr "Vabad mälu plokid päringute vahemälus."

#~ msgctxt "$strShowStatusReset"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Nulli"

#~ msgctxt "for Show status"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Lähtesta"

#~ msgid ""
#~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
#~ "of this MySQL server since its startup."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Serveri liiklus</b>: Need tabelid näitavad võrguliikluse statistikat "
#~ "selle MySQL serveri jaoks alates tema käivitamisest."

#~ msgid ""
#~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
#~ "the server."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Päringu statistika</b>: Alates stardist, %s päringut on saadetud "
#~ "serverile."

#~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
#~ msgstr "Märkus: Päringu diagrammi koostamine võib võtta palju aega."

#~ msgid ""
#~ "The result of this query can't be used for a chart. See [doc@faq6-29]FAQ "
#~ "6.29[/doc]"
#~ msgstr ""
#~ "Selle päringu tulemust ei saa kasutada diagrammis. Vaata [doc@faq6-29]KKK "
#~ "6.29[/doc]"

#~ msgid "Area margins"
#~ msgstr "Ala piirid"

#~ msgid "Legend margins"
#~ msgstr "Legendi piirid"

#~ msgid "Continuous image"
#~ msgstr "Lakkamatu pilt"

#~ msgid ""
#~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
#~ "this to draw the whole chart in one image."
#~ msgstr ""
#~ "Ühilduvuse põhjustel on diagrammi pilt vaikimisi tükeldatud. Kui soovid "
#~ "joonistada terve diagrammi ühe pildina, siis vali see."

#~ msgid ""
#~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
#~ msgstr ""
#~ "Radari joonistamisel lähtestatakse kõik väärtused [0..10] vahemikku."

#~ msgid ""
#~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
#~ "Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Pane tähele, et igat tulemuse tabelit ei saa lisada diagrammi. Vaata <a "
#~ "href=\"./Documentation.html#faq6-29\" target=\"Documentation\">KKK 6.29</"
#~ "a>"

#~ msgid "Add a New User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid "Show table row links on left side"
#~ msgstr "Näita tabeli rea linke vasakul pool"

#~ msgid "Show table row links on right side"
#~ msgstr "Näita tabeli rea linke paremal pool"

#~ msgid "Delete the matches for the "
#~ msgstr "Kustuta vasted tulemuselt"

#~ msgid "Show left delete link"
#~ msgstr "Näita vasakut kustutamise linki"

#~ msgid "Show right delete link"
#~ msgstr "Näita paremat kustutamise linki"

#~ msgid "Mailing lists"
#~ msgstr "Meililist"

#~ msgid "MySQL connection collation"
#~ msgstr "MySQL ühenduse kollatsioon"

#~ msgid "Add a new User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid " Row size "
#~ msgstr " rea suurus "

#~ msgid " Show this query here again "
#~ msgstr " Näita päringut siin uuesti "

#~ msgid "X Axis label"
#~ msgstr "X-telje nimi"

#~ msgid "Y Axis label"
#~ msgstr "Y-telje nimi"

#~ msgid ""
#~ "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
#~ "table names formed with special characters or keywords)</i>"
#~ msgstr ""
#~ "Aseta tabeli ja väljade nimed alumise ja ülemise jutumärgi vahele "
#~ "<i>(Kaitseb välja ja tabeli nimesid eriliste sümbolitega või "
#~ "võtmesõnadega vormimise eest)</i>"

#~ msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
#~ msgstr "Sõna(d) või väärtus(ed) otsinguks (lühend: \"%\"):"

#~ msgid "Inside table(s):"
#~ msgstr "Otsi tabeli(te)st:"

#~ msgid "User overview"
#~ msgstr "Kasutaja ülevaade"

#~ msgid "Show query chart"
#~ msgstr "Näita päringu diagrammi"

#~ msgid "Set a Deadline"
#~ msgstr "Lisa tähtaeg"

#~ msgid "Whether Planify should run on startup"
#~ msgstr "Kas Planify rakenduse peaks käivitama süsteemi sisselogimisel"

#~ msgid "Add Time"
#~ msgstr "Lisa aeg"

#~ msgid "Todoist Sync"
#~ msgstr "Sünkroonimine Todoistiga"

#~ msgid "Planner is sync your tasks, this may take a few minutes"
#~ msgstr "Planeerija sünkroonib sinu andmeid, selleks võib kuluda mõni minut"

#, c-format
#~ msgid "Every %d minutes"
#~ msgstr "Iga %d minuti järel"

#, c-format
#~ msgid "Every %d hours"
#~ msgstr "Iga %d tunni järel"

#, c-format
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Iga %d päeva järel"

#, c-format
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Iga %d nädala järel"

#, c-format
#~ msgid "Every %d months"
#~ msgstr "Iga %d. kuu möödudes"

#, c-format
#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Iga %d. aasta möödudes"

#, c-format
#~ msgid "This will delete %d completed tasks and their subtasks"
#~ msgstr "Järgnevad kustutad %d lõpetatud ülesannet koos oma alamülesannetega"

#, c-format
#~ msgid "Delete %d To-Dos"
#~ msgstr "Kustuta %d ülesannet"

#, c-format
#~ msgid "Are you sure you want to delete these %d to-dos?"
#~ msgstr "Kas oled kindel, et tahad need %d ülesannet kustutada?"

#~ msgid ""
#~ "We collect absolutely nothing and all your data is stored in a database "
#~ "on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Me ei kogu sinu kohta mitte mingeid andmed ja kõik andmed on salvestatud "
#~ "sinu arvutis olevas andmebaasis."

#~ msgid "Clear Schedule"
#~ msgstr "Kustuta ajastamine"

#~ msgid "Stay open after creating task"
#~ msgstr "Peale ülesande lisamist jäta avatuks"

#~ msgid "browser"
#~ msgstr "sirvija"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "Can't find %s with kpsewhich"
#~ msgid "Cannot find %s with kpsewhich"
#~ msgstr "Ei leia %s' kpsewhich'i abil"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Couldn't determine the input document's charset. Please specify it on the "
#~ "command line. (non-ASCII char at %s)"
#~ msgstr ""
#~ "Ei suutnud määrata sisenddokumendi märgistikku. Palun määrake see "
#~ "käsureal. (mitte-ASCII märgistik %s-s)"

#, fuzzy, perl-format
#~| msgid "Unparsable argument '%s' (%s)."
#~ msgid "Unparsable option chunk '%s' (%s)."
#~ msgstr "Parseerimatu argument '%s' (%s)."

#~ msgid ""
#~ "This page defines a new macro with '.de'. Since po4a is not a real groff "
#~ "parser, this is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "See leht määrab uue makro lõpuga '.de'. Kuna po4a pole päris groff "
#~ "parser, siis seda ei toetata."

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "This page uses conditionals with '%s'. Since po4a is not a real groff "
#~ "parser, this is not supported."
#~ msgstr ""
#~ "See lehekülg kasutab sõltuvusi seoses '%s'-ga. Seda ei toetata, kuna po4a "
#~ "pole päris groff parser."

#, perl-format
#~ msgid "msgid declared in one file only: %s\n"
#~ msgstr "msgid on deklareeritud ainult ühes failis: %s\n"

#, perl-format
#~ msgid ""
#~ "Your input po file %s seems outdated (%s). Please consider running po4a-"
#~ "updatepo to refresh it."
#~ msgstr ""
#~ "Su sisend po-fail %s näib olevat vananenud (%s). Palun kaalu po4a-"
#~ "updatepo käivitamist, et teda värskendada."

#~ msgid "Error while running msgmerge: %s"
#~ msgstr "Viga msgmerge'i jooksutamisel: %s"

#~ msgid "Apply addendum: %s"
#~ msgstr "Rakenda addendum: %s"

#~ msgid "Done addendum: %s"
#~ msgstr "Lõpetatud addendum: %s"

#~ msgid "Call treat_options"
#~ msgstr "Käivita treat_options"

#~ msgid "Eval failure: %s"
#~ msgstr "Eval ebaõnnestus: %s"

#~ msgid "%s: type=%s <%s%s%s%s%s>"
#~ msgstr "%s: tüüp=%s <%s%s%s%s%s>"

#~ msgid "%s: type='%s'"
#~ msgstr "%s: tüüp='%s'"

#~ msgid "%s: path='%s', translation option='%s'"
#~ msgstr "%s: otsingurada='%s', tõlke valik='%s'"

#~ msgid "%s: path='%s', translation option='%s' (no translation)"
#~ msgstr "%s: otsingurada='%s', tõlke valik='%s' (tõlge puudub)"

#~ msgid "%s: translation option='%s' (valid)"
#~ msgstr "%s: tõlke valik='%s' (kehtiv)"

#~ msgid "Chdir %s (srcdir)"
#~ msgstr "Chdir %s (lähtekataloog)"

#~ msgid "Call readpo(%s)"
#~ msgstr "Käivita readpo(%s)"

#~ msgid "Done readpo(%s)"
#~ msgstr "Lõpetatud readpo(%s)"

#~ msgid "Call read(%s)"
#~ msgstr "Käivita read(%s)"

#~ msgid "Done read(%s)"
#~ msgstr "Lõpetatud read(%s)"

#~ msgid "Call parse()"
#~ msgstr "Käivita parse()"

#~ msgid "Done parse()"
#~ msgstr "Lõpetatud parse()"

#~ msgid "Call addendum(%s)"
#~ msgstr "Käivita addendum(%s)"

#~ msgid "Done addendum(%s)"
#~ msgstr "Lõpetatud addendum(%s)"

#~ msgid "Call write(%s)"
#~ msgstr "Käivita write(%s)"

#~ msgid "Done write(%s)"
#~ msgstr "Lõpetatud write(%s)"

#~ msgid "Call writepo(%s)"
#~ msgstr "Käivita writepo(%s)"

#~ msgid "Done writepo(%s)"
#~ msgstr "Lõpetatud writepo(%s)"

#~ msgid "Chdir %s (calldir)"
#~ msgstr "Chdir %s (väljakutsekataloog)"

#~ msgid "Content of attribute %s excluded: %s"
#~ msgstr "Atribuudi %s sisu välja jäetud: %s"

#~ msgid "Content of tag %s excluded: %s"
#~ msgstr "Märgise %s sisu välja jäetud: %s"

#~ msgid "asciidoc option deprecated, use asciidoc format instead of text"
#~ msgstr ""
#~ "asciidoc valik on vananenud, kasuta teksti asemel asciidoc vormingut"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "po4a-build - po4a frontend\n"
#~ "\n"
#~ "Syntax: po4a-build\n"
#~ "        po4a-build --pot-only\n"
#~ "\n"
#~ "Commands:\n"
#~ "-?|-h|--help|--version:     print this help message and exit\n"
#~ "--pot-only:                 only create the POT file\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-f|--file FILE:             po4a-build.conf config file path\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "po4a-build - po4a frontend\n"
#~ "\n"
#~ "Süntaks: po4a-build\n"
#~ "        po4a-build --pot-only\n"
#~ "\n"
#~ "Käsud:\n"
#~ "-?|-h|--help|--version:     prindi see abiteade ja välju\n"
#~ "--pot-only:                 ainult loo POT-fail\n"
#~ "\n"
#~ "Valikud:\n"
#~ "-f|--file FILE:             po4a-build.conf konfiguratsioonifaili tee\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Unrecognised command: $com"
#~ msgstr "Tundmatu käsk: $com"

#~ msgid "Cannot find config file! '$FILE'"
#~ msgstr "Ei leia konfiguratsioonifaili. '$FILE'"

#~ msgid "Internal po4a from $OURS being used instead of /usr/bin/"
#~ msgstr "Kasutatakse sisemist po4a' asukohast $OURS asukoha /usr/bin/ asemel"

#~ msgid "Processing untranslated files for $X (1). . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X (1) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $X3 (3). . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (1) . . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (1) jaoks . . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $name (3) . . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $name (3) jaoks . . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (5) . . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (5) jaoks . . ."

#~ msgid "Processing untranslated files for $file (7) . . ."
#~ msgstr "Tõlkimata failide töötlemine $file (7) jaoks . . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $X (1). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $X (1) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $X3 (3). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $X3 (3) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (1). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (1) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $name (3). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $name (3) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (5). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (5) jaoks. . ."

#~ msgid "Processing $l translations for $file (7). . ."
#~ msgstr "$l tõlke töötlemine $file (7) jaoks. . ."

#~ msgid "Can't copy %s to %s: %s."
#~ msgstr "Ei saa kopeerida %s' kohta %s: %s."

#~ msgid "Can't create a temporary xml file: %s"
#~ msgstr "Ei saa luua ajutist xml-faili: %s"

#~ msgid "Can't create a temporary pot file: %s"
#~ msgstr "Ei saa luua ajutist pot-faili: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't run nsgmls -p: %s"
#~ msgstr "Ei saa jooksutada käsku nsgmls -p: %s"

#~ msgid "Connection Problem"
#~ msgstr "Viga ühendumisel"

#~ msgid "High Speed Train"
#~ msgstr "Kiirrong"

#~ msgid "Last refreshed {}"
#~ msgstr "Viimati uuendatud {}"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding Rapid Photo Downloader to the Windows menu"
#~ msgstr "Rapid foto allalaadija"

#~ msgid "About 1 second remaining"
#~ msgstr "Umbes 1 sekund jäänud veel"

#~ msgid "Photos:"
#~ msgstr "Fotod:"

#~ msgid "Videos:"
#~ msgstr "Videod:"

#~ msgid "Device Detected"
#~ msgstr "Seade tuvastatud"

#~ msgid "Name + extension"
#~ msgstr "Nimi+laiend"

#~ msgid "About 1 minute remaining"
#~ msgstr "Umbes 1 minut on veel jäänud"

#~ msgid "Use as default remote desktop client"
#~ msgstr "Remmina kaugtöölaua klient"

#, fuzzy
#~ msgid "Allow Remmina to automatically open .rdp and .remmina files."
#~ msgstr "Lubage Remminal automaatselt avada .rdp ja .remmina failid."

#, fuzzy
#~ msgid "* By turning on news you consent to fetching data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* Lubades statistika ja/või uudised, annate nõusoleku andmete saatmiseks "
#~ "ja kättesaamiseks remmina.org-ile ja remmina.org-ilt."

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Take part</big>"
#~ msgstr "<big>Võtke osa</big>"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b>You have our gratitude in choosing copylefted libre software, <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">donations also make us happy</a>, and further "
#~ "help improve Remmina.</b>\n"
#~ "</span>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span>\n"
#~ "<b>Me oleme teile tänulikud, et valisite copylefted libre tarkvara, <a "
#~ "href=\"https://remmina.org/donations/\" title=\"Where’s the money, "
#~ "Lebowski? “blblblblblb”\">ka annetused teevad meid õnnelikuks</a> ja "
#~ "aitavad Remmina't veelgi parandada</b>.</b>\n"
#~ "</span>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<big>Contribute</big>"
#~ msgstr "<big>Contribute</big>"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not start SSH session. %s"
#~ msgstr "SSH-sessiooni ei õnnestunud käivitada. %s"

#, fuzzy
#~| msgid "Set new password"
#~ msgid "Set Primary Password"
#~ msgstr "Salvesta parool"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to terminate X2Go session '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "X2Go seansi käivitamisel tekkis viga…"

#, fuzzy
#~ msgid "An error occured while starting an X2Go session…"
#~ msgstr "X2Go seansi käivitamisel tekkis viga…"

#, fuzzy
#~ msgid "* By enabling news you consent to fetch data from remmina.org"
#~ msgstr ""
#~ "* Lubades statistika ja/või uudised, annate nõusoleku andmete saatmiseks "
#~ "ja kättesaamiseks remmina.org-ile ja remmina.org-ilt."

#, fuzzy
#~ msgid "SSH private key passphrase"
#~ msgstr "SSH privaatse võtme paroolifraas"

#, fuzzy
#~ msgid "Parameter 'default_username' is uninitialized."
#~ msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud."

#, fuzzy
#~ msgid "Allow using bright colours with bold text"
#~ msgstr "Lubatud on kasutada eredaid värve koos rasvase tekstiga"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Use “Redirect directory” in the advanced tab for multiple directories"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutage mitme kataloogi jaoks vahekaardil \"Redirect "
#~ "directory\" (suunata kataloogi ümber)."

#, fuzzy
#~ msgid "Redirect directory"
#~ msgstr "Ümbersuunamine kataloogi"

#, fuzzy
#~ msgid "Automatic lock interval"
#~ msgstr "Automaatne lukustusintervall"

#, fuzzy
#~| msgid "Repeat the password"
#~ msgid "Re-enter password"
#~ msgstr "Salvesta parool"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificates and fingerprints"
#~ msgstr "Sertifikaadi üksikasjad:"

#, fuzzy
#~ msgid "Use a Primary Password"
#~ msgstr "Kasutage peaparooli"

#, fuzzy
#~ msgid "Primary Password validity in seconds"
#~ msgstr "Peaparooli kehtivus sekundites"

#, fuzzy
#~| msgid "Forget passwords after use"
#~ msgid "Weak (password may be guessed)"
#~ msgstr "%s parool"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection profiles passwords encryption"
#~ msgstr "Ühendusprofiili muutmine (nõuab --set-optsiooni)"

#, fuzzy
#~ msgid "Enable auditing logs"
#~ msgstr "Helikanali sisselülitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Certificate settings"
#~ msgstr "Sertifikaadi üksikasjad:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Couldn't get property with index '%i' out of selected row."
#~ msgstr "Ei saanud valitud reast seansi ID-d välja."

#, fuzzy
#~ msgid "An unknown error occured while trying to start PyHoca-CLI."
#~ msgstr "PyHoca-CLI käivitamisel tekkis tundmatu viga."

#, fuzzy
#~ msgid "Parameter 'session_id' is not initialized!"
#~ msgstr "Parameeter 'default_username' ei ole initsialiseeritud."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Send <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonymous</a></b> statistics. (*)"
#~ msgstr ""
#~ "Saada <b><a href=\"https://remmina.gitlab.io/remminadoc.gitlab.io/"
#~ "remmina__stats_8c.html#details\" title=\"Remmina usage "
#~ "statistics\">anonüümne</a></b> statistika. (*)"

#, fuzzy
#~ msgid "Started pyhoca-cli with following arguments:"
#~ msgstr "Käivitati pyhoca-cli järgmiste argumentidega:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "For more information, please visit the Remmina Wiki:\n"
#~ "https://gitlab.com/Remmina/Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging"
#~ msgstr ""
#~ "Lisateabe saamiseks külastage Remmina Wiki: https://gitlab.com/Remmina/"
#~ "Remmina/-/wikis/Usage/Remmina-debugging."

#, fuzzy
#~ msgid "_Select session"
#~ msgstr "_Valige seanss"

#, fuzzy
#~ msgid "Started PyHoca-CLI with the following environment variables:"
#~ msgstr "Käivitati PyHoca-CLI järgmiste keskkonnamuutujatega:"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Could not retrieve PyHoca-CLI's command-line features! Exit code: %i"
#~ msgstr ""
#~ "PyHoca-CLI käsurea funktsioone ei õnnestunud kätte saada! Väljumiskood: %i"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Error: '%s'"
#~ msgstr "Viga: \"%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Given username can't get saved since it's empty!"
#~ msgstr "Antud kasutajanime ei saa salvestada, kuna see on tühi!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit minimum is too large!"
#~ msgstr "Limiidi miinimum on liiga suur!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit minimum is too small!"
#~ msgstr "Limiidi miinimum on liiga väike!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is not a valid integer!"
#~ msgstr "Limiidi maksimum ei ole kehtiv täisarv!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is too large!"
#~ msgstr "Piirangute ülempiir on liiga suur!"

#, fuzzy
#~ msgid "Limit maximum is too small!"
#~ msgstr "Piirangute ülempiir on liiga väike!"

#~ msgid "256 colours"
#~ msgstr "256 värvi"

#~ msgid "Listen for TCP connections"
#~ msgstr "Uus ühendus"

#~ msgid "Remmina simple terminal"
#~ msgstr "Remmina rakend"

#~ msgid "Terminating…"
#~ msgstr "Tapa…"

#~ msgid "Remote Desktop Client"
#~ msgstr "Remmina kaugtöölaua klient"

#~ msgid "SSH agent (automatic)"
#~ msgstr "Avalik võti (automaatne)"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to \"%s\" via SSH…"
#~ msgstr "Ühendumine seadmega '%s'…"

#~ msgid "Identity file"
#~ msgstr "Identiteedi fail"

#~ msgid "256 colors (8 bpp)"
#~ msgstr "256 värvi (8 bpp)"

#~ msgid "Color depth"
#~ msgstr "Värvisügavus"

#~ msgid "Remote Desktop Preference"
#~ msgstr "Kaugtöölaua eelistus"

#~ msgid "All Types"
#~ msgstr "Kõik tüübid"

#~ msgid "Hide Details"
#~ msgstr "Üldvaade"

#~ msgid "Unable to save file"
#~ msgstr "Faili salvestamine nurjus"

#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "Kontosse sisselogimine"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "Liitu Rhythmboxi grupiga"

#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "Kas oled uus Last.fm'i kasutaja?"

#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "Registreeri konto"

#~ msgid "Last.fm Preferences"
#~ msgstr "Last.fm eelistused"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "Sarnaneb esitajale %s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "Esitaja fänniraadio"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "Esitajad, kes meeldivad esitaja %s fännidele"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "Grupiraadio"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "Enda raadio"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "Enda raadio (%s)"

#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "Lood, mida soovitab %s"

#~ msgid "Delete the selected station"
#~ msgstr "Kustuta valitud jaam"

#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "Laadi laul alla"

#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "Selle laulu allalaadimine"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "Sisesta sõna, mille järgi Last.fm jaam teha:"

#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
#~ msgstr "Enne ühendumist pead konto seadistama."

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "Üldmärksõna %s"

#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "%s esitusnimekiri"

#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "Naabriraadio"

#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "Enda raadio"

#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "Server ei vastanud"

#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr "Voosüsteem pole hooldustööde tõttu saadaval, proovi varsti uuesti."

#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekirja hankimine"

#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "Loo keelamine"

#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "Laulu lisamine meeldivate nimekirja"

#~ msgid "Failed to attach to D-Bus session bus: %s"
#~ msgstr "D-Bus seansisiiniga ühendumine nurjus: %s"

#~ msgid "No metadata extractor available. Will not crawl."
#~ msgstr ""
#~ "Metaandmete lahtipakkijat pole saadaval. Ei alustata andmete kogumist."

#~ msgid "Failed to access media cache: %s"
#~ msgstr "Puudub ligipääs meediapuhvrile: %s"

#~ msgid "Failed to remove URI: %s"
#~ msgstr "Tõrge URI eemaldamisel: %s"

#~ msgid "Failed to create MediaExport D-Bus service: %s"
#~ msgstr "MediaExport D-Bus teenuse loomine nurjus: %s"

#~ msgid "3d hack"
#~ msgstr "3d häkk"

#, fuzzy
#~ msgid "Amount to move the workspace."
#~ msgstr "Saada järgmisse töötsooni"

#~ msgid "Default frame style:"
#~ msgstr "Vaikimisi raami laad:"

#~ msgid "Edit frame style"
#~ msgstr "Muuda raami laadi"

#~ msgid "_FAQ..."
#~ msgstr "_KKK..."

#~ msgid "_News..."
#~ msgstr "_Uudised..."

#~ msgid "_WWW page..."
#~ msgstr "_Veebileht..."

#~ msgid "_Manual..."
#~ msgstr "Kasutaja_juhend..."

#~ msgid "Edit theme..."
#~ msgstr "Teema redigeerimine..."

#, fuzzy
#~ msgid "Unshade selected windows."
#~ msgstr "Keri aken lahti"

#, fuzzy
#~ msgid "Display the workspace/viewport containing the window W."
#~ msgstr "Kustuta töötsoonid, milles ei ole ühtegi akent."

#, fuzzy
#~ msgid "Give focus to windows even when they haven't asked for it."
#~ msgstr "Tõsta aknad fokuseerimisel."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete the window."
#~ msgstr "Järgmine aken"

#~ msgid "and many others..."
#~ msgstr "ja paljud teised..."

#~ msgid "Sawfish manages your windows extensibly."
#~ msgstr "Saekala haldab sinu aknaid."

#, fuzzy
#~ msgid "Sawfish homepage"
#~ msgstr "Saekala koduleht"

#, fuzzy
#~ msgid "View clipboard"
#~ msgstr "Vaateava"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize unframe"
#~ msgstr "Maksimeeri aken"

#, fuzzy
#~ msgid "Maximize reframe"
#~ msgstr "Maksimeeritud"

#, fuzzy
#~ msgid "Display workspace name"
#~ msgstr "Töötsoonide nimed"

#~ msgid "Matched Windows"
#~ msgstr "Vastavuses olevad aknad"

#~ msgid "Invoke the user-customization system."
#~ msgstr "Käivita kohandamise süsteem."

#, fuzzy
#~ msgid "customize title position"
#~ msgstr "maksimeeri-nupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "gradient mode"
#~ msgstr "Ülemineku teema"

#, fuzzy
#~ msgid "gradient color mode"
#~ msgstr "Ülemineku teema"

#, fuzzy
#~ msgid "customize button size"
#~ msgstr "maksimeeri-nupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "display window icon on menu button"
#~ msgstr "Akna ikooni näidatakse menüünupul."

#, fuzzy
#~ msgid "button position model"
#~ msgstr "Jäta _asukoht meelde"

#, fuzzy
#~ msgid "customize sticky button keymap"
#~ msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize previous button keymap"
#~ msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize next button keymap"
#~ msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize configure button keymap"
#~ msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize info button keymap"
#~ msgstr "minimeeri-nupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize always-on-top button keymap"
#~ msgstr "menüünupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "customize look button keymap"
#~ msgstr "maksimeeri-nupu-klahvivastend"

#, fuzzy
#~ msgid "show window corners"
#~ msgstr "Liiguta aken alla"

#, fuzzy
#~ msgid "fake shadow light source"
#~ msgstr "Liiguta aken paremale"

#~ msgid "GNOME WWW..."
#~ msgstr "GNOMEi veeb..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the title of"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the border of"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the close button"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#, fuzzy
#~ msgid "Keymap containing bindings active when the pointer is in the iconify"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the maximize"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivastend, mis sisaldab ainult fokuseeritud aknale mõjuvaid "
#~ "klahviseoseid."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the menu button"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keymap containing bindings active when the pointer is in the shade button"
#~ msgstr ""
#~ "Klahvivatend, mis sisaldab klahviseoseid, mis toimivad kui hiirekursor "
#~ "on\n"
#~ "juuraknas (või ükski aken pole fokuseeritud)."

#~ msgid "_All settings"
#~ msgstr "_Kõik sätted"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Delete the current workspace. Its member windows are relocated to the"
#~ msgstr ""
#~ "Aktiivne töötsoon kustutatakse, selles asuvad aknad liigutatakse "
#~ "järgmisse\n"
#~ "töötsooni."

#, fuzzy
#~ msgid "Copy to p_revious"
#~ msgstr "Kopeeri eelmisse"

#, fuzzy
#~ msgid "Copy to ne_xt"
#~ msgstr "Kopeeri järgmisse"

#~ msgid "Ssh Key"
#~ msgstr "SSH võti"

#~ msgid "Updating password"
#~ msgstr "Parooli uuendamine"

#~ msgctxt "name-of-ssh-key"
#~ msgid "<b>Name:</b>"
#~ msgstr "<b>Nimi:</b>"

#~ msgid "Add Directory"
#~ msgstr "Kataloogi lisamine"

#~ msgid "Light background"
#~ msgstr "Hele taust"

#~ msgid "Dark background"
#~ msgstr "Tume taust"

#~ msgid "MP3 ShoutCast playlist"
#~ msgstr "MP3 ShoutCast esitusnimekiri"

#~ msgid "4&#xD7;6"
#~ msgstr "4 x 6 tolli"

#~ msgid "Height of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skannitud piltide kõrgus pikslites"

#~ msgid "TRUE if the application window is maximized"
#~ msgstr "Tõene, kui rakenduse aken on maksimeeritud"

#~ msgid "Device to scan from"
#~ msgstr "Seade, millest skannida"

#~ msgid "SANE device to acquire images from."
#~ msgstr "SANE-seade, millest pilte hankida."

#~ msgid "Direction of scan"
#~ msgstr "Skannimise suund"

#~ msgid "Resolution for text scans"
#~ msgstr "Tekstiskannide eraldusvõime"

#~ msgid "Resolution for photo scans"
#~ msgstr "Fotoskannide eraldusvõime"

#~ msgid "Resolution of last scanned image"
#~ msgstr "Viimase skannitud pildi eraldusvõime"

#~ msgid "Directory to save files to"
#~ msgstr "Kataloog, kuhu failid salvestada"

#~ msgid ""
#~ "The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of "
#~ "the following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-"
#~ "left'"
#~ msgstr ""
#~ "Skanneeritava lehe suund skanneris. See võib olla üks järgnevaist: 'top-"
#~ "to-bottom' (ülalt alla), 'bottom-to-top' (alt üles), 'left-to-"
#~ "right' (vasakult paremale), 'right-to-left' (paremalt vasakule)."

#~ msgid "Type of document being scanned"
#~ msgstr "Skannitava dokumenti tüüp"

#~ msgid ""
#~ "Type of document being scanned. 'text' for text documents, 'photo' for "
#~ "photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
#~ "processing."
#~ msgstr ""
#~ "Skannitava dokumendi tüüp. 'Tekst' on tekstidokumentide jaoks, 'foto' on "
#~ "fotode jaoks. See säte määrab skannimise eraldusvõime, värvid ja "
#~ "järeltöötluse."

#~ msgid ""
#~ "The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skannitud piltide laius pikslites. Väärtust uuendatakse vastavalt viimati "
#~ "skannitud lehele."

#~ msgid ""
#~ "The height of scanned image in pixels. This value is updated to what the "
#~ "last scanned page was."
#~ msgstr ""
#~ "Skannitud pildi kõrgus pikslites. Seda väärtust uuendatakse vastavalt "
#~ "viimati skannitud lehele."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
#~ msgstr "Viimati skannitud pildi eraldusvõime, ühik on punkti tolli kohta."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
#~ msgstr "Teksti skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta."

#~ msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
#~ msgstr "Piltide skannimisel kasutatav lahutus, punktides tolli kohta."

#~ msgid ""
#~ "The directory to save files to. Defaults to the documents directory if "
#~ "unset."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloog, kuhu failid salvestada. Kui määramata, on vaikeväärtus "
#~ "dokumentide kataloog."

#~ msgid "Width of scanned image in pixels"
#~ msgstr "Skannitud pildi laius pikslites"

#~ msgid "Window height in pixels"
#~ msgstr "Akna kõrgus pikslites"

#~ msgid "Window width in pixels"
#~ msgstr "Akna laius pikslites"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [DEVICE...] - Scanning utility"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutus:\n"
#~ "  %s [SEADE...] - Skannimise vahend"

#~ msgid "Scanned Document"
#~ msgstr "Skannitud dokument"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Help Options:\n"
#~ "  -d, --debug                     Print debugging messages\n"
#~ "  -v, --version                   Show release version\n"
#~ "  -h, --help                      Show help options\n"
#~ "  --help-all                      Show all help options\n"
#~ "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
#~ msgstr ""
#~ "Abi valikud:\n"
#~ "  -d, --debug                     Silumisteadete printimine\n"
#~ "  -v, --version                   Versiooni kuvamine\n"
#~ "  -h, --help                      Abi valikute kuvamine\n"
#~ "  --help-all                      Kõigi abi valikute kuvamine\n"
#~ "  --help-gtk                      GTK+ valikute kuvamine"

#~ msgid "Select File _Type"
#~ msgstr "Vali faili _tüüp"

#~ msgid "Files missing"
#~ msgstr "Puuduvad failid"

#~ msgid "Page side to scan"
#~ msgstr "Skannitav lehe külg"

#~ msgid "Height of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Paberi kõrgus kümnendikmillimeetrites"

#~ msgid ""
#~ "The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr ""
#~ "Paberi kõrgus kümnendikmillimeetrites (paberi automaatseks tuvastamiseks "
#~ "0)."

#~ msgid ""
#~ "The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' "
#~ "'back'"
#~ msgstr ""
#~ "Lehe külg, mida skannida. See võib olla üks järgnevaist: 'both', 'front', "
#~ "'back'."

#~ msgid ""
#~ "The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
#~ "detection)."
#~ msgstr "Paberi laius kümnendikmillimeetrites (automaatseks tuvastuseks 0)."

#~ msgid "Width of paper in tenths of a mm"
#~ msgstr "Paberi laius kümnendikmillimeetrites"

#~ msgid "Unknown type of snapshot."
#~ msgstr "Tundmatu hetktõmmise tüüp."

#~ msgid "Unknown type of snapshots."
#~ msgstr "Tundmatu hetktõmmiste tüüp."

#, fuzzy
#~ msgid "Quota failure (%s)."
#~ msgstr "Parsimine nurjus: %s."

#, fuzzy
#~ msgid "Command '%s' does not work without DBus."
#~ msgstr "reload peab olema ilma argumentideta"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown file."
#~ msgstr "Tundmatu tüüp."

#, fuzzy
#~| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
#~ msgid "Command failed (%s). See log for more information."
#~ msgstr "Rohkema teabe samiseks proovi `%s --help' või `%s --usage'.\n"

#, fuzzy
#~| msgid "add needs one argument"
#~ msgid "Command 'modify' needs one argument."
#~ msgstr "add vajab üht argumenti"

#, fuzzy
#~| msgid "add needs one argument"
#~ msgid "Command 'diff' needs one argument."
#~ msgstr "add vajab üht argumenti"

#, fuzzy
#~| msgid "diff needs two arguments"
#~ msgid "Command 'diff' needs two arguments."
#~ msgstr "diff vajab kaht argumenti"

#~ msgid "MIDI Setup"
#~ msgstr "Midi seaded"

#~ msgid "Importing application modules"
#~ msgstr "Impordid programmi mooduleid"

#~ msgid "interval|d5"
#~ msgstr ">5"

#~ msgid "Minor Decim"
#~ msgstr "Väike deetsim"

#~ msgid "Major Decim"
#~ msgstr "Suur deetsim"

#~ msgid "Discarded lesson files"
#~ msgstr "Eemaldatud harjutusfailid"

#~ msgid ""
#~ "The lesson files listed below was discarded by the program, and will not "
#~ "be available in the program until the errors are corrected."
#~ msgstr ""
#~ "Programm eemaldas allpool nimetatud harjutusfailid ning need pole "
#~ "programmis kasutatavad, kuni vead pole kõrvaldatud."

#~ msgid "Reason:"
#~ msgstr "Põhjus:"

#~ msgid "Missing module declaration"
#~ msgstr "Moodul pole deklareeritud"

#~ msgid "Run using gtkhtml2 instead of the built in HTML viewer."
#~ msgstr "Käivita kasutades gtkhtml2 sisseehitatud HTML-kuva asemel."

#~ msgid "Accidentals"
#~ msgstr "Juhuslikud märgid"

#~ msgid "interval|Decim"
#~ msgstr "deetsim"

#~ msgid "Second to decim"
#~ msgstr "Sekundist deetsimini"

#~ msgid "Decims"
#~ msgstr "Deetsimid"

#~ msgid "Compare harmonic intervals"
#~ msgstr "Võrrelge harmoonilisi intervalle"

#~ msgid "Experimental MMA exercises"
#~ msgstr "Eksperimentaalsed MMA harjutused"

#~ msgid ""
#~ "You have not selected email program. You can do so in the preferences "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Te pole valinu e-maili programmi. Seda saab valida menüüst Fail-"
#~ ">Eelistused."

#~ msgid ""
#~ "Lessonfile not found:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Harjutusfaili ei leitud:\n"
#~ " %s"

#~ msgid ""
#~ "Bad url parameter in link: '%s'.\n"
#~ "Trying to continue anyway."
#~ msgstr ""
#~ "Vigane url parameeter lingis: '%s'.\n"
#~ "Proovin siiski jätkata."

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Highest note user can sing:"
#~ msgstr "Hääleulatuse kõrgeim noot:"

#~ msgid "Lowest note user can sing:"
#~ msgstr "Hääleulatuse madalaim noot:"

#~ msgid "_Mail program:"
#~ msgstr "_Emaili programm:"

#~ msgid "WAV file player"
#~ msgstr "WAV faili mängija"

#~ msgid "MIDI file player"
#~ msgstr "MIDI faili mängija"

#~ msgid "MP3 file player"
#~ msgstr "MP3 faili mängija"

#~ msgid "OGG file player"
#~ msgstr "OGG faili mängija"

#~ msgid "Midi setup"
#~ msgstr "Midi seaded"

#~ msgid "_My sound card is Sound Blaster AWE32, AWE64 or pnp32"
#~ msgstr "_Minu helikaart on Sound Blaster AWE32, AWE64 või pnp32"

#~ msgid "_Apply changes and play test sound"
#~ msgstr "_Kehtesta muutused ja mängi kontrollheli"

#~ msgid "_New tempo"
#~ msgstr "_Uus tempo"

#~ msgid ""
#~ "This exercise is disabled because some required features are missing from "
#~ "your computer. You should install PyGTK 2.8.0 or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Seda harjutust ei saa näidata, kuna mõned nõutud moodulid on teie "
#~ "arvutist puudu. Te peaksite installeerima PyGTK 2.8.0 või uuema."

#~ msgid "_Velocity:"
#~ msgstr "_Tugevus (velocity):"

#~ msgid "Velocity:"
#~ msgstr "Tugevus: (Velocity):"

#~ msgid "Middle instrument"
#~ msgstr "Keskmine pill"

#~ msgid "Used by topic(s):"
#~ msgstr "Kasutatud alammenüü(de)s:"

#~ msgid "_Show files used in other topics"
#~ msgstr "_Näita faile, mis on kasutatud teistes alammenüüdes"

#~ msgid "Learning tree:"
#~ msgstr "Õppepuu:"

#~ msgid "Default visibility:"
#~ msgstr "Vaikimisi näha:"

#~ msgid "New toplevel menu"
#~ msgstr "Uus põhimenüü:"

#~ msgid "New submenu"
#~ msgstr "Uus alammenüü"

#~ msgid "Move topic up"
#~ msgstr "Liiguta alammenüü üles"

#~ msgid "Move topic down"
#~ msgstr "Liiguta alammenüü alla"

#~ msgid "Move lesson up"
#~ msgstr "Liiguta harjutus üles"

#~ msgid "Move lesson down"
#~ msgstr "Liiguta harjutus alla"

#~ msgid "Lesson filename:"
#~ msgstr "Harjutusfaili nimi:"

#~ msgid "Exercise module:"
#~ msgstr "Harjutuste moodul:"

#~ msgid "New dependency"
#~ msgstr "Uus sõltuvus"

#~ msgid "Delete dependency"
#~ msgstr "Kustuta sõltuvus"

#~ msgid "The file is not saved. Save before changing?"
#~ msgstr "Faili pole veel salvestatud. Kas salvestada enne väljumist?"

#~ msgid "Lesson"
#~ msgstr "Harjutus"

#~ msgid "Create new learning tree"
#~ msgstr "Looge uus õppepuu"

#~ msgid "Do not enter any directory names, only the filename."
#~ msgstr "Ärge sisestage kataloogi nime, ainult faili nimi."

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while saving the file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Faili salvestamisel tekkis viga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Dependencies of the lesson '%s'"
#~ msgstr "Harjutus '%s' on sõltuvuses"

#~ msgid "No dependencies for the lesson '%s'."
#~ msgstr "Harjutusel '%s' pole sõltuvusi."

#~ msgid "Create new menu"
#~ msgstr "Loo uus menüü"

#~ msgid "The menu name is already used."
#~ msgstr "See menüü nimi on juba kasutusel."

#~ msgid "An empty string is not allowed."
#~ msgstr "Tühi string pole lubatud."

#~ msgid "New topic"
#~ msgstr "Uus teema"

#~ msgid "Topic name:"
#~ msgstr "Teema nimi:"

#~ msgid ""
#~ "Some lessons depend on this lesson. Delete anyway, and update the "
#~ "dependency list for lessons that depend on this lesson?"
#~ msgstr ""
#~ "Teised harjutused sõltuvad sellest harjutusest. Kas kustutada ikkagi ja "
#~ "uuendada sõltuvuste nimekirja nende harjutuste kohta, mis sõltuvad "
#~ "sellest harjutusest?"

#~ msgid "Resolve lesson_id crash"
#~ msgstr "Lahenda lesson_id probleem"

#~ msgid "Lesson_id crash"
#~ msgstr "Lesson_id probleem"

#~ msgid ""
#~ "The lesson_id has to be unique for each lesson file. Please select which "
#~ "lesson file shall keep the current lesson_id. The preselected file is "
#~ "Solfege's educated guess. Press 'Cancel' to postpone the decision."
#~ msgstr ""
#~ "Lesson_id (harjutusfaili identifikaator) peab olema iga harjutusfailis "
#~ "ainukordne. Palun valige, millisele harjutusfailile jääb see lesson_id. "
#~ "Vajutage 'Katkesta', kui soovite otsustamistedasi lükata."

#~ msgid ""
#~ "This page lists all the lesson files that Solfege can find. You can click "
#~ "on the links to start practising."
#~ msgstr ""
#~ "Sel leheküljel on loetletud kõik harjutused, mida Solfege suudab leida. "
#~ "Harjutamise alustamiseks vajutage vastava harjutusfaili lingile."

#~ msgid ""
#~ "Do not use the cairo version of input widgets, even if we run gtk+ 2.8.0 "
#~ "or newer."
#~ msgstr ""
#~ "Ära kasuta cairo versiooni sisend-kujunduselementide (input widgets) "
#~ "jaoks, isegi kui teil on installeeritud gtk+ 2.8.0 või uuem."

#~ msgid "Edit learning tree"
#~ msgstr "Muuda õppepuud"

#~ msgid "New training set editor window"
#~ msgstr "Uus õppepaketi redaktori aken"

#~ msgid "All installed _lesson files"
#~ msgstr "Kõik installeeritud _harjutusfailid"

#~ msgid "Learning tree"
#~ msgstr "Õppepuu"

#~ msgid "%s (passed)"
#~ msgstr "%s (sooritatud)"

#~ msgid "The users private lesson files:"
#~ msgstr "Kasutaja enda harjutusfailid:"

#~ msgid "The users private learning trees:"
#~ msgstr "Kasutaja enda õppepuud:"

#~ msgid "(toolbar icons)"
#~ msgstr "(tööriistariba ikoonid)"

#~ msgid "Already solved. The interval is a '%s'"
#~ msgstr "Juba lahendatud. See intervall on '%s'"

#~ msgid "Correct, the interval is a %s"
#~ msgstr "Õige, see intervall on %s"

#~ msgid "interval|%s"
#~ msgstr "intervall|%s"

#~ msgid "minor second"
#~ msgstr "väike sekund"

#~ msgid "major second"
#~ msgstr "suur sekund"

#~ msgid "minor third"
#~ msgstr "väike terts"

#~ msgid "major third"
#~ msgstr "suur terts"

#~ msgid "perfect fourth"
#~ msgstr "puhas kvart"

#~ msgid "diminished fifth"
#~ msgstr "vähendatud kvint"

#~ msgid "perfect fifth"
#~ msgstr "puhas kvart"

#~ msgid "minor sixth"
#~ msgstr "väike sekst"

#~ msgid "major sixth"
#~ msgstr "suur sekst"

#~ msgid "minor seventh"
#~ msgstr "väike septim"

#~ msgid "major seventh"
#~ msgstr "suur septim"

#~ msgid "perfect octave"
#~ msgstr "puhas oktav"

#~ msgid "minor ninth"
#~ msgstr "väike noon"

#~ msgid "major ninth"
#~ msgstr "suur noon"

#~ msgid "minor decim"
#~ msgstr "väike deetsim"

#~ msgid "major decim"
#~ msgstr "suur deetsim"

#~ msgid "interval|flat"
#~ msgstr "madal"

#~ msgid "interval|in tune"
#~ msgstr "puhas"

#~ msgid "interval|sharp"
#~ msgstr "kõrge"

#~ msgid "_Melodic intervals"
#~ msgstr "_Meloodilised intervallid"

#~ msgid "_Harmonic intervals"
#~ msgstr "_Harmoonilised intervallid"

#~ msgid "_Sing intervals"
#~ msgstr "_Laulge intervallid"

#~ msgid "_Rhythm"
#~ msgstr "_Rütm"

#~ msgid "_Misc"
#~ msgstr "_Mitmesugust"

#~ msgid "Pre_vious Track"
#~ msgstr "_Eelmine lugu"

#~ msgid "Skip to the next track"
#~ msgstr "Liigu järgmisele loole"

#~ msgid "Skip to the previous track"
#~ msgstr "Liigu eelmisele loole"

#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "_Esita / Peata"

#~ msgid ""
#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
#~ "lowercase)"
#~ msgstr ""
#~ "%at -- albumi pealkiri %aT -- albumi pealkiri (väiketähed) %aa -- albumi "
#~ "esitaja %aA -- albumi esitaja (väiketähed) %as -- albumi esitaja "
#~ "(sorditav) %aS -- albumi esitaja (sorditav, väiketähed) %ay -- albumi "
#~ "aasta %tt -- loo pealkiri %tT -- loo pealkiri (väiketähed) %ta -- loo "
#~ "esitaja %tA -- loo esitaja (väiketähed) %ts -- loo esitaja (sorditav) %tS "
#~ "-- loo esitaja (sorditav, väiketähed)"

#~ msgid "Failed to link pipeline"
#~ msgstr "Tõrge konveieri ühendamisel"

#~ msgid "Failed to create audio output"
#~ msgstr "Tõrge audioväljundi loomisel"

#~ msgid "Edit _Profiles..."
#~ msgstr "_Profiilide redigeerimine..."

#~ msgid "The GNOME Audio Profile with which to encode."
#~ msgstr "Audio kodeerimiseks kasutatav GNOME'i audioprofiil."

#~ msgid "<b>Disc:</b>"
#~ msgstr "<b>Plaat:</b>"

#~ msgid "<b>Duration:</b>"
#~ msgstr "<b>Kestus:</b>"

#~ msgid "<b>_Artist:</b>"
#~ msgstr "<b>_Esitaja:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_Pealkiri:</b>"

#~ msgid "Cannot read CD"
#~ msgstr "CD-plaati pole võimalik lugeda"

#~ msgid "The interface file for Sound Juicer could not be read."
#~ msgstr "Sound Juicer'i liidesefail ei ole loetav."

#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "_Suured ikoonid"

#~ msgid "newer"
#~ msgstr "uuemaid"

#~ msgid "older"
#~ msgstr "vanemaid"

#~ msgid "Link Target"
#~ msgstr "Sihtkoht"

#, fuzzy
#~ msgid "Use secure authentication (APOP)"
#~ msgstr "See servar nõuab autoriseerimist"

#~ msgid "Select Keys"
#~ msgstr "Vali võtmed"

#~ msgid "Sign key"
#~ msgstr "Allkirja võti"

#, fuzzy
#~ msgid "New messages received"
#~ msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"

#, fuzzy
#~ msgid "Save _all..."
#~ msgstr "/Salveta kui..."

#~ msgid "Can't save the message to outbox."
#~ msgstr "Kirja ei õnnestunud asetada väljunute kausta."

#~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
#~ msgstr "Loodud Kirja-ID: %s\n"

#~ msgid "Reply button invokes mailing list reply"
#~ msgstr "Vasta nupp käivitab vastamise kirjalisti"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specify the location of mailbox.\n"
#~ "If you are unsure, just select OK."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta kirjakasti asukoht.\n"
#~ "Kui määrate juba olemasoleva kirjakasti, siis seeskaneeritakse "
#~ "automaatselt."

#~ msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
#~ msgstr "g_thread ei ole glib poolt toetatud.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "eml (file)"
#~ msgstr "Määra fail"

#~ msgid "Specify target folder and mbox file."
#~ msgstr "Määra sihtkaust ja kirjakasti (mbox) fail"

#~ msgid "Exporting file:"
#~ msgstr "Väljastatav fail:"

#~ msgid "Creating progress dialog...\n"
#~ msgstr "Loon progressi dialoogi...\n"

#~ msgid "Done (no new messages)"
#~ msgstr "Valmis (uusi kirju pole)"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
#~ msgstr "Valmis (%d kirja (%s)-st võetud)"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't sign the message"
#~ msgstr "Kirja ei õnnestunud järjekorda asetada."

#~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
#~ msgstr "Muudan akna eraldamise tüüpi %d-lt %d-le\n"

#~ msgid "Edit address"
#~ msgstr "Redigeeri aadressi"

#~ msgid " <- "
#~ msgstr " <- "

#~ msgid ""
#~ "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
#~ "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
#~ msgstr ""
#~ "Märgi elemendid, mida näidata kirjaloendis. Te võite järjekorda\n"
#~ "modifitserida kasutades [Üles] ja [Alla] nuppe."

#~ msgid "/_Tools/E_xecute"
#~ msgstr "/_Tööriist/Käivita"

#~ msgid "SSL connect failed (%s)\n"
#~ msgstr "Ühendamine SSL-iga ebaõnnestus (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "/_View/Show all _headers"
#~ msgstr "/_Vaade/Näita ko_gu päist"

#~ msgid "/_View/_Source"
#~ msgstr "/Vaade/Lähtekood"

#~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
#~ msgstr "Viimane number kataloogis %s on %d\n"

#~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
#~ msgstr "MIME vaataja käsurida pole õige: %s"

#~ msgid "Insert signature"
#~ msgstr "Lisa allkiri"

#~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
#~ msgstr "ei saanud uudistegrupi nimekirja\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - Search folder properties"
#~ msgstr "Kausta omadus"

#~ msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
#~ msgstr "Jõudsin nimistu algusesse; Kas jätkan lõpust?"

#~ msgid "End of list reached; continue from beginning?"
#~ msgstr "Jõudsin nimistu lõppu; Kas jätkan algusest?"

#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing encoding"
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"

#~ msgid " [Edited]"
#~ msgstr " [Redigeeritud]"

#, fuzzy
#~ msgid "Fallback encoding"
#~ msgstr "Väljuva kirja kooditabel"

#~ msgid "Terminated process group id: %d"
#~ msgstr "Hävitatud protsessi grupi id: %d"

#~ msgid "Temporary file: %s"
#~ msgstr "Ajutine fail: %s"

#~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
#~ msgstr "Kirjutaja: sisend monitoorprotsessilt\n"

#~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
#~ msgstr "Ei suutnud välist redaktorit käivitada\n"

#~ msgid "Couldn't write to file\n"
#~ msgstr "Ei suutnud faili salvestada\n"

#~ msgid "Pipe read failed\n"
#~ msgstr "Torust lugemine ebaõnnestus\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Filtered messages will be moved to the junk folder and deleted from the "
#~ "server."
#~ msgstr "(Filtreerimata kirjad salvestatakse sellesse kausta)"

#~ msgid ""
#~ "Enter the print command line:\n"
#~ "(`%s' will be replaced with file name)"
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta trükkimise käsurida:\n"
#~ "(%s asendatakse failinimega)"

#~ msgid ""
#~ "First, you have to set the location of mailbox.\n"
#~ "You can use existing mailbox in MH format\n"
#~ "if you have the one.\n"
#~ "If you're not sure, just select OK."
#~ msgstr ""
#~ "Esmalt peate te määrama kirjakasti asukoha.\n"
#~ "Juhul kui teil on mõni kirjakast MH formadis,\n"
#~ "siis te võite seda kasutada.\n"
#~ "Kui te pole aga kindel, sellisel juhul valige lihtsalt OLGU."

#~ msgid ""
#~ "Select the preset of key bindings.\n"
#~ "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
#~ "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
#~ msgstr ""
#~ "Märgi klahvide seoste eelseadistus.\n"
#~ "Te võite ka modifitseerida iga menüü kiirklahve vajutades\n"
#~ "suvalistele klahvidele asetades samal ajal hiire sellele."

#~ msgid "Compose message%s"
#~ msgstr "Kirjuta kiri%s"

#~ msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
#~ msgstr "Tõlgi päise nimed (näiteks From: Subject: ...)"

#~ msgid "Font selection"
#~ msgstr "Fondi valik"

#, fuzzy
#~ msgid "Empty messages in all trash?"
#~ msgstr "Kas eemaldada kõik kirjad prügikastist?"

#~ msgid "+No"
#~ msgstr "+Ei"

#~ msgid "Discard message"
#~ msgstr "Kaota kiri"

#~ msgid "to Draft"
#~ msgstr "Mustanditesse"

#~ msgid "can't write headers\n"
#~ msgstr "Ei suuda kirjutada päist\n"

#~ msgid "External program"
#~ msgstr "Väline programm"

#~ msgid "Local spool"
#~ msgstr "Lokaalne kirja jada"

#~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
#~ msgstr "Järjekorda seatud kirja %d saatmine ebaõnnestus.\n"

#~ msgid "Backward search"
#~ msgstr "Otsi tagurpidi"

#~ msgid "Select all matched"
#~ msgstr "Mägi kõik leitud"

#~ msgid "Selecting all messages..."
#~ msgstr "Märgin kõik kirjad..."

#~ msgid "Unthreading for execution..."
#~ msgstr "*Käivitamiseks ilma teemadeta..."

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced"
#~ msgstr "/R_edigeeri/_Edendatud"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu tagasi"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu tähe jagu edasi"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu tagasi"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu sõna jagu edasi"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea algusesse"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu rea lõppu"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu eelmisele reale"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Liigu järgmisele reale"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine täht"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine täht"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta eelmine sõna"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta järgmine sõna"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rida"

#~ msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
#~ msgstr "/_Redaktor/_Edendatud/Kustuta rea lõpp"

#, fuzzy
#~ msgid "Rebuilding all folder trees..."
#~ msgstr "Uuendan kõigi kaustade puud..."

#~ msgid "/_View/_Code set/---"
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel/---"

#~ msgid "/_View/_Code set"
#~ msgstr "/_Vaade/_Kooditabel"

#~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
#~ msgstr "Et seda osa salvestada, ava kontekstimenüü tehes "

#~ msgid "right click and select `Save as...', "
#~ msgstr "paremklõpsu ja valides 'Salvesta kui...', "

#~ msgid "To display this part as a text message, select "
#~ msgstr "Et näidata seda osa kui tekstiteadet, vali "

#~ msgid ""
#~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "'Näita kui tekst', või vajuta 't' klahvi.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "To open this part with external program, select "
#~ msgstr "Et avada seda osa välise programmiga, vali "

#~ msgid "`Open' or `Open with...', "
#~ msgstr "'Ava' või 'Ava kasutades...', "

#~ msgid "or double-click, or click the center button, "
#~ msgstr "või topeltklõps, või kliki keskmist klahvi, "

#~ msgid "or press `l' key."
#~ msgstr "või vajuta 'l' klahvi."

#~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
#~ msgstr "Et seda kontrollida, ava kontekstimenüü tehes\n"

#~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
#~ msgstr "paremklõps ja vali `kontrolli signatuur'.\n"

#~ msgid "Oops: Signature not verified"
#~ msgstr "Oops: Allkirja pole kontrollitud"

#~ msgid "Different results for signatures"
#~ msgstr "Allkirja jaoks saadi erinevaid tulemeid."

#~ msgid "Error: Unknown status"
#~ msgstr "Viga: Tundmatu staatus"

#~ msgid "                aka \"%s\"\n"
#~ msgstr "                 aka \"%s\"\n"

#~ msgid "Found label: %s\n"
#~ msgstr "Silt %s on leitud\n"

#~ msgid "Reading configuration...\n"
#~ msgstr "Loen häälestust...\n"

#~ msgid "Finished reading configuration.\n"
#~ msgstr "Häälestuse lugemine lõpetati.\n"

#~ msgid "Leave space on head"
#~ msgstr "Jäta vahe päisega"

#~ msgid "Abcdef"
#~ msgstr "Abcdef"

#~ msgid "POP3 (normal)"
#~ msgstr "POP3 (normaalne)"

#~ msgid "POP3 (APOP auth)"
#~ msgstr "POP3 (APOP autoriseerimine)"

#~ msgid "/Remove _mailbox"
#~ msgstr "/Ee_malda kirjakst"

#~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
#~ msgstr "/Eemalda _IMAP4 konto"

#~ msgid "/Remove _news account"
#~ msgstr "Eemalda uudiste konto"

#~ msgid "/_Message/_Send"
#~ msgstr "/_Kiri/_Saada"

#~ msgid "/_Message/Si_gn"
#~ msgstr "/_Kiri/Si_gn"

#~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
#~ msgstr "Pole kirju lokaalses kirjakastis.\n"

#~ msgid "Use regex"
#~ msgstr "Kasuta avaldisi"

#~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
#~ msgstr "Ava URI käsklus on vale `%s'"

#~ msgid "Cache data is corrupted\n"
#~ msgstr "*Puhvri andmed on katki\n"

#~ msgid "Queueing"
#~ msgstr "Lisan Järjekorda"

#~ msgid ""
#~ "Error occurred while sending the message.\n"
#~ "Put this message into queue folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Tekis viga kirja saatmisel.\n"
#~ "Kas lisada see kiri järjekorra kausta?"

#~ msgid "Queue messages that fail to send"
#~ msgstr "Pane kirjad, mida ei õnnestunud saata, kausta Järjekord"

#~ msgid "/E_xecute"
#~ msgstr "/Käivita"

#~ msgid "/Select _all"
#~ msgstr "/Märgi kõik"

#~ msgid "/Select t_hread"
#~ msgstr "/Märgi _teema"

#~ msgid "can't set group: %s\n"
#~ msgstr "ei saanud seada gruppi: %s\n"

#~ msgid "a message won't be received\n"
#~ msgstr "kirja ei saanud\n"

#~ msgid "\tNo cache file\n"
#~ msgstr "\tPole jäädvustatud faili\n"

#~ msgid "\tReading summary cache..."
#~ msgstr "\tLoen kirjaloendi jäädvustust..."

#~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
#~ msgstr "Jäädvustatu versioon on erinev. Eemaldan selle.\n"

#~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
#~ msgstr "*Märgi versioon on erinev (%d != %d). Kaotan selle.\n"

#~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili lisamise moodis.\n"

#~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
#~ msgstr "*Ei suuda avada märke faili kirjutamise moodis.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't create root folder %s\n"
#~ msgstr "ei saa luua lukufaili %s\n"

#~ msgid ""
#~ "empty folder\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "tühi kaust\n"

#~ msgid "Only if a window is active"
#~ msgstr "Ainult siis kui aken on aktiivne"

#~ msgid ""
#~ "All previous settings for each folders will be lost.\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Kaovad kõik eelnevad kaustade seaded.\n"
#~ "Kas jätkame?"

#~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
#~ msgstr "akna positsioon: x = %d, y = %d\n"

#~ msgid "Setting widgets..."
#~ msgstr "Sätin vidinaid..."

#~ msgid "\tMarking the messages..."
#~ msgstr "\tMärgin kirju..."

#~ msgid "\t%d new message(s)\n"
#~ msgstr "\t%d uut kirja\n"

#~ msgid "can't select mailbox %s\n"
#~ msgstr "ei suuda märkida kirjakasti %s\n"

#~ msgid "getting message %d...\n"
#~ msgstr "võtan kirja %d...\n"

#~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
#~ msgstr "Kustutan jäädvustatud teated %u - %u ... "

#~ msgid "Deleting all cached messages... "
#~ msgstr "Kustutan kõuk jäädvustatud teated... "

#~ msgid "Counting total number of messages...\n"
#~ msgstr "Loendan kirjad kokku...\n"

#~ msgid "Could not get message file."
#~ msgstr "Ei suutnud võtta kirjade faili."

#~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
#~ msgstr "Kiri tuleb avada, kui kursoriklahve vajutatakse kokkuvõttes"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error occurred while sending mail:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Tekkis viga kirja protsessimisel."

#~ msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
#~ msgstr "Mõned vead tekkisid järjekorda seatud kirjade saatmisel."

#~ msgid "Creating actions setting window...\n"
#~ msgstr "Loon tegevuste sättimise akna...\n"

#~ msgid "Actions setting"
#~ msgstr "Tegevuste seaded"

#~ msgid "Reading actions configurations...\n"
#~ msgstr "Loen tegevuste häälestust...\n"

#~ msgid "Action command error\n"
#~ msgstr "Tegevuse käsu viga\n"

#~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
#~ msgstr "Lõpetame järglase ja selle järglase.\n"

#~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
#~ msgstr "Järglane: Ootan järglase taga\n"

#~ msgid "Child: grandchild ended\n"
#~ msgstr "Järglane: minu järglane lõpetas\n"

#~ msgid "Killing child group id %d\n"
#~ msgstr "Hävitan järglase, tema grupi id %d\n"

#~ msgid "Freeing children data %p\n"
#~ msgstr "Vabastan järglaste andmed %p\n"

#~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
#~ msgstr "Uuendan sündmusi sisend/võljund dialoogis.\n"

#~ msgid "Child returned %c\n"
#~ msgstr "Järglane tagastas %c\n"

#~ msgid "Sending input to grand child.\n"
#~ msgstr "Saadame sisendi järglase järglasele.\n"

#~ msgid "Input to grand child sent.\n"
#~ msgstr "Sisend saadetud järglase järglasele.\n"

#~ msgid "Catching grand child's output.\n"
#~ msgstr "Võtan järglase järglase väljundit.\n"

#~ msgid "Socket error\n"
#~ msgstr "Soketi viga\n"

#~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
#~ msgstr "Kontot ei ole. Kasutan avatud kontot...\n"

#~ msgid "Account not found.\n"
#~ msgstr "Ei leidnud kontot.\n"

#~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
#~ msgstr "SMTP AUTH ebaõnnestus\n"

#~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
#~ msgstr "QUIT saatmisel tekkis viga\n"

#~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
#~ msgstr "Ühendades %s:%d-ga tekkis viga\n"

#~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
#~ msgstr "HELO saatmisel tekkis viga\n"

#~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
#~ msgstr "STARTTLS saatmisel tekkis viga\n"

#~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
#~ msgstr "EHLO saatmisel tekkis viga\n"

#~ msgid "Signature file"
#~ msgstr "Allkirja fail"

#~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
#~ msgstr "Loon enda määratud päise sättimise akna...\n"

#~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
#~ msgstr "Loen enda määratud päise häälestust...\n"

#~ msgid "Writing custom header configuration...\n"
#~ msgstr "Kirjutan enda määratud päise häälsetusse...\n"

#~ msgid "Creating filter setting window...\n"
#~ msgstr "Loon filtri sättimise akna...\n"

#~ msgid "Reading filter configuration...\n"
#~ msgstr "Loen filtri konfiguratsiooni...\n"

#~ msgid "Writing filter configuration...\n"
#~ msgstr "Kirjutan filtri konfiguratsiooni...\n"

#~ msgid "\tSearching uncached messages... "
#~ msgstr "\tOtsin muutmata kirju... "

#~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
#~ msgstr "Leidub %d jäädvustamata kirja.\n"

#~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
#~ msgstr "\tSorteerin jäädvustamata kirju numbrilises järjekorras... "

#~ msgid "forced charset: %s\n"
#~ msgstr "sunnitud sümbolistik: %s\n"

#~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
#~ msgstr "Näita horisontaalset kerimisriba"

#~ msgid "Display unread messages with bold font"
#~ msgstr "Näita kirju, mida pole veel loetud, paksu kirjaga"

#~ msgid ""
#~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
#~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
#~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
#~ "redistribution of source.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fetchmail'i tükikesed on koopiaõigustega 1997 Eric S. Raymond.  Nondel "
#~ "tükikestel on koopiaõigused ka Carl Harrisel 1993 ja 1995.  Koopiaõigusi "
#~ "säilitatakse programmikoodi vaba levitamise eesmärgil.\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
#~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kcc koopiaõigused on Yasuhire Tonooka <tonooka@msi.co.jp> ja libkcc "
#~ "koopiaõigused on takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "can't allocate memory\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa!\n"

#~ msgid "/_Tool"
#~ msgstr "/_Tööriist"

#~ msgid "saving sent message...\n"
#~ msgstr "Salvestan saadetud kirja...\n"

#~ msgid "can't save message\n"
#~ msgstr "Ei suuda salvestada kirja\n"

#~ msgid "Really delete folder `%s'?"
#~ msgstr "Kas tõesti kustutada kaust %s ?"

#~ msgid "Creating log window...\n"
#~ msgstr "Loon teatenimistu akent...\n"

#~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
#~ msgstr "/_Fail/_Uuenda kausta puu"

#~ msgid "/_View/To_ggle summary view"
#~ msgstr "/_Vaade/Kirjaloend sisse/välja"

#~ msgid "%s already exists."
#~ msgstr "%s on juba olemas."

#~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
#~ msgstr "Kustutan hoidlast artiklid 1 - %d ... "

#~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
#~ msgstr "\tKustutan kõik artiklid hoidlast... "

#~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
#~ msgstr "%s:%d laen malli %s-st\n"

#~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
#~ msgstr "%s:%d loen mallide kataloogi %s\n"

#~ msgid "%s:%d found file %s\n"
#~ msgstr "%s:%d leiti fail %s\n"

#~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
#~ msgstr "%s:%d %s on tavaline fail\n"

#~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
#~ msgstr "%s:%d kirjutan malli \"%s\" %s-i\n"

#~ msgid "move_file(): file %s already exists."
#~ msgstr "move_file(): fail %s on juba olemas"

#~ msgid "/_Message/_To"
#~ msgstr "/_Kiri/_Kellele"

#~ msgid "/_Message/_Cc"
#~ msgstr "/_Kiri/K_oopia"

#~ msgid "/_Message/_Bcc"
#~ msgstr "/_Kiri/_Pimekoopia"

#~ msgid "/_Message/_Attach"
#~ msgstr "/_Kiri/Lis_a"

#~ msgid "/_Tool/Show _ruler"
#~ msgstr "/_Tööriist/Näita joonlauda"

#~ msgid "Can't convert the codeset of the message."
#~ msgstr "Ei suuda selle kirja kodeeringut muuta."

#~ msgid "Wrap current paragraph"
#~ msgstr "Äärista käesolev lõik"

#~ msgid "/_Update folder tree"
#~ msgstr "/_Uuenda kausta puu"

#~ msgid "Creating header window...\n"
#~ msgstr "Loon päise akent...\n"

#~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
#~ msgstr "Näitan %s-i päist ...\n"

#~ msgid "%s - All header"
#~ msgstr "%s - Kogu päis"

#~ msgid "/_Message/Add sender to address boo_k"
#~ msgstr "/_Kiri/_Lisa saatja aadressiraamatusse"

#~ msgid "/_Message/Open in new _window"
#~ msgstr "/_Kiri/_Ava uues aknas"

#~ msgid "/_Summary"
#~ msgstr "/K_irjaloend"

#~ msgid "/_Summary/E_xecute"
#~ msgstr "/K_irjaloend/K_äivita"

#~ msgid "/_Summary/_Update"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Uuenda"

#~ msgid "/_Summary/---"
#~ msgstr "/K_irjaloend/---"

#~ msgid "/_Summary/Go _to"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava"

#~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Ava/---"

#~ msgid "/_Summary/_Sort"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri"

#~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Sorteeri/---"

#~ msgid "/_Summary/_Thread view"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Teema vaade"

#~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
#~ msgstr "/K_irjaloend/_Järjestikvaade"

#~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
#~ msgstr "Väline Weebi lehitseja (%s asendatakse URI-ga)"

#~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
#~ msgstr "trükkimine (%s asendatakse failinimega)"

#~ msgid "Go to %s\n"
#~ msgstr "Mine %s\n"

#~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
#~ msgstr "Uudistegrupp %s on juba olemas."

#~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
#~ msgstr "Sisesta tellitav uudistegrupp:"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Begin forwarded message:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Alusta edastatud kirja:\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Updating all folders..."
#~ msgstr "Uuendan kõik kaustad..."

#~ msgid "Usually used"
#~ msgstr "Tavalisel kasutatud"

#~ msgid "Program path"
#~ msgstr "Programmi asukoht"

#~ msgid "Quotation format:"
#~ msgstr "Tsitaadi formaat:"

#~ msgid "Set display item"
#~ msgstr "Määra näidatav element"

#~ msgid ""
#~ "It is sometimes possible to send messages to a mailing lit without having "
#~ "subscribed to it. However, you need to be subscribed to a list to receive "
#~ "its messages."
#~ msgstr ""
#~ "Mõnikord on võimalik listi saata kirju ka ilma tellijaks olemata. Aga "
#~ "listi kirjade saamiseks peab olema listi tellija."

#~ msgid ""
#~ "a <a href=\"introduction\">general introduction</a> to mailing lists;"
#~ msgstr "listide <a href=\"introduction\">üldjuhendi</a>;"

#~ msgid "a <a href=\"user\">user guide</a> about the use of Sympa;"
#~ msgstr "Sympa <a href=\"user\">kasutajajuhendi</a>;"

#~ msgid "an <a href=\"admin\">administrator guide</a> about the use of Sympa."
#~ msgstr "Sympa kasutamise<a href=\"admin\">juhendi administraatorile</a>."

#~ msgid ""
#~ "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all "
#~ "<a href=\"introduction#features\">available features</a> in the mailing "
#~ "list management software Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovite sooritada mingit kindlat tegevust, siis vaadake kõiki <a "
#~ "href=\"introduction#features\">olemasolevaid funktsioone</a> listide "
#~ "haldustarkvaras Sympa."

#~ msgid ""
#~ "If you experience any problem, please refer to the <a "
#~ "href=\"faquser\">users <abbr title=\"Frequently asked questions\">FAQ</"
#~ "abbr></a> or to the <a href=\"faqadmin\">administrators <abbr "
#~ "title=\"Frequently asked questions\">FAQ</abbr></a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kui teil tekkib probleeme, siis palun vaadake<a "
#~ "href=\"faquser\">kasutajate <abbr title=\"Frequently asked "
#~ "questions\">KKK</acronym></a> või  <a href=\"faqadmin\">administraatorite "
#~ "<abbr title=\"Frequently asked questions\">KKK</abbr></a>."

#~ msgid ""
#~ "Refer to the <a href=\"introduction#roles\">description of each role</a> "
#~ "to know more about this."
#~ msgstr ""
#~ "Vaata <a href=\"introduction#roles\">iga rolli kirjeldust</a> nendega "
#~ "põhjalikumaks tutvumiseks."

#~ msgid ""
#~ "Go to the <strong><a href=\"../home\">list environment homepage</a></"
#~ "strong> and <a href=\"user#sympa_auth\"><strong>log on</strong></a>."
#~ msgstr ""
#~ "Mine <strong><a href=\"../home\">listide halduskeskkonna avalehele</a></"
#~ "strong> ja <a href=\"user#sympa_auth\"><strong>logi sisse</strong></a>."

#, fuzzy
#~ msgid "Suspending or resuming your subscription of each list"
#~ msgstr "Sympa <a href=\"%1/help/user\">kasutajajuhend</a>;"

#~ msgid ""
#~ "a <a href=\"%1/help/introduction\">general introduction</a> to mailing "
#~ "lists;"
#~ msgstr "listide <a href=\"%1/help/introduction\">üldjuhendi</a>;"

#~ msgid "a <a href=\"%1/help/user\">user guide</a> about the use of Sympa;"
#~ msgstr "Sympa <a href=\"%1/help/user\">kasutajajuhendi</a>;"

#~ msgid ""
#~ "an <a href=\"%1/help/admin\">administrator guide</a> about the use of "
#~ "Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Sympa kasutamise<a href=\"%1/help/admin\">juhendi administraatorile</a>."

#~ msgid ""
#~ "If you want to perform a particular task, take a look at the list of all "
#~ "<a href=\"%1/help/introduction#features\">available features</a> in the "
#~ "mailing list management software Sympa."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovite sooritada mingit kindlat tegevust, siis vaadake kõiki <a "
#~ "href=\"%1/help/introduction#features\">olemasolevaid funktsioone</a> "
#~ "listide haldustarkvaras Sympa."

#~ msgid ""
#~ "If you experience any problem, please refer to the <a href=\"%1/help/"
#~ "faquser\">users <abbr title=\"Frequently asked questions\">FAQ</acronym></"
#~ "a> or to the <a href=\"%1/help/faqadmin\">administrators <abbr "
#~ "title=\"Frequently asked questions\">FAQ</abbr></a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kui teil tekkib probleeme, siis palun vaadake<a href=\"%1/help/"
#~ "faquser\">kasutajate <abbr title=\"Frequently asked questions\">KKK</"
#~ "acronym></a> või  <a href=\"%1/help/faqadmin\">administraatorite <abbr "
#~ "title=\"Frequently asked questions\">KKK</abbr></a>."

#~ msgid ""
#~ "Refer to the <a href=\"%1/help/introduction#roles\">description of each "
#~ "role</a> to know more about this."
#~ msgstr ""
#~ "Vaata <a href=\"%1/help/introduction#roles\">iga rolli kirjeldust</a> "
#~ "nendega põhjalikumaks tutvumiseks."

#~ msgid ""
#~ "Go to the <strong><a href=\"%1/home\">list environment homepage</a></"
#~ "strong> and <a href=\"%1/help/user#sympa_auth\"><strong>log on</strong></"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Mine <strong><a href=\"%1/home\">listide halduskeskkonna avalehele</a></"
#~ "strong> ja <a href=\"%1/help/user#sympa_auth\"><strong>logi sisse</"
#~ "strong></a>."

#~ msgid "Service messages description :"
#~ msgstr "Selle vormiga saab muuta oma listi erinevaid faile:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Deletion message: This message is sent to users when you\n"
#~ "remove them from the list using the DEL command (unless you hit the\n"
#~ "Quiet button."
#~ msgstr ""
#~ "Kustutamise kiri: See kiri saadetakse \\m kasutajatele, kui kustutad nad "
#~ "listist DEL käsuga (kui ei vajuta just \n"
#~ "Quiet nuppu)"

#, fuzzy
#~ msgid "Other files/pages description:"
#~ msgstr "Selle vormiga saab muuta oma listi erinevaid faile:"

#~ msgid "Special cases:</strong>"
#~ msgstr "Erijuhud:</strong>"

#~ msgid "Digest"
#~ msgstr "Kokkuvõte"

#~ msgid "The sending interval for these Digests is defined by the list owner."
#~ msgstr "Gruppide saatmise sagedus sõltub listi seadetest."

#~ msgid "DigestPlain"
#~ msgstr "KokkuvõtePlain"

#~ msgid "Nomail"
#~ msgstr "Nomail"

# #-#-#-#-#  tmp_web_help_et.po (et)  #-#-#-#-#
# nlsref 16,73
#~ msgid "Privilege for adding (ADD command) a subscriber to the list"
#~ msgstr "Õigus tellijate lisamiseks (käsk ADD) listi"

#~ msgid ""
#~ "<em>modelist</em> is a list of modes (mail, notice, digest, digestplain, "
#~ "summary, nomail), separated by commas. Only these modes will be allowed "
#~ "for the subscribers of this list. If a subscriber has a reception mode "
#~ "not in the list, sympa uses the mode specified in the "
#~ "default_user_options paragraph."
#~ msgstr ""
#~ "<em>modelist</em> on loetelu kirjade saamise viisist (mail, notice, "
#~ "digest, digestplain, summary, nomail), eraldatud komadega. Listi liige "
#~ "saab valida ainult nende hulgast. Kui listi liikmel on kirjade saamise "
#~ "viisiks sellest valikust puuduv viis, kohaldatakse talle vaikimisi viisi."

#~ msgid "Default value: bounce_warn_rate robot parameter"
#~ msgstr "Vaikeväärtus: bounce_warn_rate roboti parameeter"

#~ msgid "Default value: bounce_halt_rate robot parameter"
#~ msgstr "Vaikeväärtus: bounce_halt_rate roboti parameeter "

#~ msgid "Default value:"
#~ msgstr "Vaikeväärtus:"

#~ msgid "Each bouncing user have a score (from 0 to 100)."
#~ msgstr "Igav vigane kasutaja omab skoori ( 0'list kuni 100'ni )"

# nlsref 16,19
#~ msgid "Mail reception mode."
#~ msgstr "kirjade vastuvõtu viis"

#~ msgid "Maximum size of a message in 8-bit bytes."
#~ msgstr "Maksimaalne kirja suurus 8-bitiste tähtedega."

# #-#-#-#-#  tmp_web_help_et.po (et)  #-#-#-#-#
# nlsref 16,27
#, fuzzy
#~ msgid "an_email_address"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  blank_web_help_et.po (sympa)  #-#-#-#-#\n"
#~ "#-#-#-#-#  tmp_web_help_et.po (et)  #-#-#-#-#\n"
#~ "e-posti aadress"

#~ msgid "no protection against spammer."
#~ msgstr "ilma spämmivastase kaitseta"

#~ msgid "Defines who can access the web archive for the list."
#~ msgstr "Määrab ära, kes pääseb ligi listi veebiarhiivile."

#~ msgid "Expert mode"
#~ msgstr "Asjatundja reziim"

#~ msgid "Welcome message"
#~ msgstr "Tervitusteade"

#~ msgid ""
#~ "(Default value: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)"
#~ msgstr ""
#~ "(Vaikeväärtus: reception mail,notice,digest,digestplain,summary,nomail)"

#~ msgid "Starting without administrative privileges"
#~ msgstr "Administratiivsete privileegideta startimine"

#~ msgid "Available Version"
#~ msgstr "Saadaval olev versioon"

#~ msgid "deb"
#~ msgstr "deb"

#~ msgid "rpm-src"
#~ msgstr "rpm-src"

#~ msgid "deb-src"
#~ msgstr "deb-src"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A\n"
#~ "\n"
#~ "Copyright (c) 2002-2004 Michael Vogt</span>"

#~ msgid " - "
#~ msgstr " - "

#~ msgid "Show for individual files"
#~ msgstr "Näita iga üksiku faili kohta"

#~ msgid "Installed manually (not as a dependency by something else)"
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldatud käsitsi (mitte mõne teise paketi poolt sellest sõltumise "
#~ "tõttu)"

#~ msgid "Direct connection to the internet"
#~ msgstr "Püsiühendus internetiga"

#~ msgid "Removal of packages: "
#~ msgstr "Eemaldatavad paketid: "

#~ msgid "Automatic installed but no longer required by any other package"
#~ msgstr "Automaatselt paigaldatud, kuid seda ei vaja enam ükski teine pakett"

#~ msgid "Installed automatically as part of a dependency"
#~ msgstr "Automaatselt paigaldatud osana sõltuvusest"

#~ msgid "Replaced Packages"
#~ msgstr "Asendatavad paketid"

#~ msgid "Conflicting Packages"
#~ msgstr "Vastuolus olevad paketid"

#~ msgid "-o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr "-o=? Määrab meelevaldse seadistusvaliku, nt -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid "Version Number"
#~ msgstr "Versiooninumber"

#~ msgid ""
#~ "Removing this package may render the system unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr ""
#~ "Antud paketi eemaldamine v??ib muuta s??steemi kasutusk??lbmatuks.\n"
#~ "Kas oled kindel, et soovid paketi eemaldada?"

#~ msgid ""
#~ "No help viewer is installed!\n"
#~ "\n"
#~ "You need either the GNOME help viewer 'yelp', the 'konqueror' browser or "
#~ "the 'mozilla' browser to view the synaptic manual.\n"
#~ "\n"
#~ "Alternatively you can open the man page with 'man synaptic' from the "
#~ "command line or view the html version located in the 'synaptic/html' "
#~ "folder."
#~ msgstr ""
#~ "??htegi abifailide lehitsejat ei ole paigaldatud!\n"
#~ "Et vaadata Synaptic'u manuaali, vajad sa GNOME abifailide lehitsejat "
#~ "'yelp', 'konqueror' veebilehitsejat v??i 'mozilla' veebilehitsejat.\n"
#~ "Sa saad avada man lehek??lje 'man synaptic' terminali abil v??i vaadata "
#~ "html versiooni asukohas 'synaptic/html'."

#~ msgid ""
#~ "An error occured while starting the help viewer\n"
#~ "\tCommand: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Abifailide lehitseja k??ivitamisel esines t??rge\n"
#~ "\tK??sk: %s"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A \n"
#~ "Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"small\">Copyright (c) 2001-2004 Connectiva S/A\n"
#~ "Copyright (c) 2002-2010 Michael Vogt</span>"

#~ msgid ""
#~ "You will not be able to apply any changes. But you can still export the "
#~ "marked changes or create a download script for them."
#~ msgstr ""
#~ "Te ei saa muutusi tegelikkuses sisse viia, kuid võid siiski eksportida "
#~ "märgistatud muudatusi või valmistada nende jaoks allalaadimisskripti."

#~ msgid "make and model"
#~ msgstr "valmistaja ja mudel"

#~ msgid "printer state"
#~ msgstr "printeri olek"

#~ msgid "Option '%s' has value '%s' and cannot be edited."
#~ msgstr "Valikul '%s' on väärtus '%s' ja seda ei saa muuta"

#, c-format
#~ msgid "%s: file is the archive; not dumped"
#~ msgstr "%s on arhiiv; ei salvesta"

#, c-format
#~ msgid "%s: File shrank by %s byte"
#~ msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
#~ msgstr[0] "%s: Fail on %s baiti lühem"
#~ msgstr[1] "%s: Fail on %s baiti lühem"

#~ msgid "Show Tasks ..."
#~ msgstr "Näita ülesandeid..."

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+today\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+täna\\W*$"

#~ msgid "^(?<task>.+)\\s+tomorrow\\W*$"
#~ msgstr "^(?<task>.+)\\s+homme\\W*$"

#~ msgid "Other Encodings"
#~ msgstr "Muud kodeeringud"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error: \"%s\" is renamed, use \"%s\" instead!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Viga: \"%s\" on ümber nimetatud, kasutage selle asemel \"%s\"!\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Warning: \"%s\" is renamed, you should use \"%s\" instead!\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Hoiatus: \"%s\" on ümber nimetatud, kasutage selle asemel \"%s\"!\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error: There are multiple \"%s:\" lines (%s%d, %d) in the header.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Viga: Päises on mitu (%d) \"%s:\" rida.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "# Show article info when displaying articles\n"
#~ "# Possible values are (the default is marked with *):\n"
#~ "# * 0 = None\n"
#~ "#   1 = Article score\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Artiklite järjestamine\n"
#~ "# Võimalikud väärtused on (vaikeväärtuse tähis on *):\n"
#~ "# * 0 = qsort\n"
#~ "#   1 = heapsort\n"

#~ msgid "#  show_art_score=ON/OFF\n"
#~ msgstr "#  show_art_score=ON/OFF\n"

#~ msgid "# If ON show article score when displaying articles\n"
#~ msgstr "# Kui väärtus on ON, näita koos artiklitega skoore\n"

#, c-format
#~ msgid "\t Xref: %s"
#~ msgstr "\t Xref: %s"

#~ msgid "Visual Editor"
#~ msgstr "Visuaalredaktor"

#~ msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
#~ msgstr "Mitmed pildid on TortoiseSVN-i poolt"

#~ msgid "(version %s)"
#~ msgstr "(versioon %s)"

#~ msgid "with %s"
#~ msgstr "ning %s"

#~ msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
#~ msgstr "Uus TortoiseHg versioon on valmis allalaadimiseks!"

#~ msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
#~ msgstr "Autoriõigus 2008-2010 Steve Borho ja teised"

#~ msgid "Failed to archive"
#~ msgstr "Ei suutnud arhiveerida"

#~ msgid "Compressed zip archives"
#~ msgstr "Kompresseeritud zip arhiivid"

#~ msgid "Canceled archiving"
#~ msgstr "Arhiveerimine tühistatud"

#~ msgid "Archived successfully"
#~ msgstr "Edukalt arhiveeritud"

#~ msgid "Backout changeset - %s"
#~ msgstr "Taganenud muutused - %s"

#~ msgid ""
#~ "The destination \"%s\" already exists!\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Siht \"%s\" on juba olemas!\n"
#~ "\n"
#~ "Kas soovid seda üle kirjutada?"

#~ msgid ""
#~ "The directory \"%s\" isn't empty!\n"
#~ "\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Kaust \"%s\" on tühi!\n"
#~ "\n"
#~ "Kas soovid seda üle kirjutada?"

#~ msgid "All Files (*.*)"
#~ msgstr "Kõik failid (*.*)"

#~ msgid "Canceled backout"
#~ msgstr "Tagandamine tühistatud"

#~ msgid "Failed to backout"
#~ msgstr "Ei suutnud tagandada"

#~ msgid "Backout"
#~ msgstr "Tagandus"

#~ msgid "unexpected type: %s"
#~ msgstr "ootamatu tüüp: %s"

#~ msgid "unexpected response id: %s"
#~ msgstr "ootamatu vaste id: %s"

#~ msgid "Bookmark input is empty"
#~ msgstr "Järjehoidja sisestus on tühi"

#~ msgid "Error in bookmarking"
#~ msgstr "Viga järjehoidja valmimisel"

#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
#~ msgstr "Järjehoidja \"%s\" lisatud"

#~ msgid "Bookmarking completed"
#~ msgstr "Järjehoidja valmis"

#~ msgid "Please enter bookmark name"
#~ msgstr "Palun sisestage järjehoidja nimi"

#~ msgid "Bookmark name is empty"
#~ msgstr "Järjehoidja nimi on tühi"

#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
#~ msgstr "Järjehoidja \"%s\" on liigutatud"

#~ msgid "Bookmark new name input is empty"
#~ msgstr "Järjehoidja uue nime vorm on tühi"

#~ msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
#~ msgstr "Järjehoidja \"%s\" on eemaldatud"

#~ msgid "Please select bookmark name to remove"
#~ msgstr "Palun valige järjehoidja nimi, mida eemaldada"

#~ msgid "Changeset Description"
#~ msgstr "Muutuste seletus"

#~ msgid "Archive revision:"
#~ msgstr "Arhiivi redaktsioon:"

#~ msgid "Save as.."
#~ msgstr "Salvesta kui.."

#~ msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
#~ msgstr "Järjehoidja nimega \"%s\" pole olemas"

#~ msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
#~ msgstr "järjehoidja nimega \"%s\" on juba olemas"

#~ msgid "[All Files]"
#~ msgstr "[Kõik failid]"

#~ msgid "%s changeset "
#~ msgstr "%s muutuste nimekiri "

#~ msgid "[no hunks to display]"
#~ msgstr "[kogumeid näidata pole]"

#~ msgid "File is binary.\n"
#~ msgstr "Fail on binaarne.\n"

#~ msgid "TortoiseHg Clone"
#~ msgstr "TortoiseHg kloon"

#~ msgid "Confirm revert file to old revision"
#~ msgstr "Kinnita redaktsiooni annulleerimine eelmise versioonini"

#~ msgid "Bundle..."
#~ msgstr "Pakk..."

#~ msgid "File is larger than the specified max size.\n"
#~ msgstr "Fail on suurem kui suuruspiir.\n"

#~ msgid "Failed to clone"
#~ msgstr "Ei suutnud kloonida"

#~ msgid "Cloned successfully"
#~ msgstr "Edukalt kloonitud"

#~ msgid "Mercurial bundles"
#~ msgstr "Mercurial (hägune) kogumid"

#~ msgid "Canceled updating"
#~ msgstr "Kloonimine tühistatud"

#~ msgid "Source path is empty"
#~ msgstr "Allika sihttee puudub"

#~ msgid "No URI to play"
#~ msgstr "Esitamiseks puudub URI"

#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Ava programmiga \"%s\""

#~ msgid "Totem Movie Player"
#~ msgstr "Totem filmiesitaja"

#~ msgid "No playlist or playlist empty"
#~ msgstr "Esitusnimekiri on puudu või tühi"

#~ msgid "Movie browser plugin"
#~ msgstr "Filmisirvija plugin"

#~ msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
#~ msgstr "Kontrolli oma süsteemi paigaldust. Totemi plugin lõpetab oma töö."

#~ msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
#~ msgstr "Ekraanisäästja aktiveerimise lubamine audoesituse ajal"

#~ msgid ""
#~ "Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
#~ "monitor-powered speakers."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraanisäästja aktiveerimise lubamine isegi siis, kui esitatakse audiot. "
#~ "Kui kasutatad monitori sisseehitatud kõlareid, siis on mõistlik see "
#~ "keelata."

#~ msgid "Show visual effects when no video is displayed"
#~ msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata"

#~ msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
#~ msgstr "Visuaalefektide näitamine, kui videot ei esitata."

#~ msgid "Name of the visual effects plugin"
#~ msgstr "Visuaalefektide plugina nimi"

#~ msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
#~ msgstr "Kas lubada silumisteabe väljastamist esitusmootori poolt"

#~ msgid "Visualization quality setting"
#~ msgstr "Visualisee_rimise kvaliteet"

#~ msgid "Quality setting for the audio visualization."
#~ msgstr "Audio visualiseerimise kvaliteedisätted."

#~ msgid "Remove file from playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekirjast eemaldamine"

#~ msgid "Copy the location to the clipboard"
#~ msgstr "Asukoha kopeerimine lõikelauale"

#~ msgid "_Select Text Subtitles..."
#~ msgstr "_Vali tekstisubtiitrid..."

#~ msgid "Select a file to use for text subtitles"
#~ msgstr "Vali subtiitrid"

#~ msgid "Totem Preferences"
#~ msgstr "Totem'i eelistused"

#~ msgid "Disable screensaver when playing"
#~ msgstr "Ekraanisäästja keelamine esituse ajaks"

#~ msgctxt "Screensaver disable"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"

#~ msgid "Video or Audio"
#~ msgstr "Video või audio"

#~ msgid "Visual Effects"
#~ msgstr "Visuaalefektid"

#~ msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
#~ msgstr "_Visuaalefektide näitamine audiofailide esitamise ajal"

#~ msgid "_Type of visualization:"
#~ msgstr "Visualiseerimise l_iik:"

#~ msgid "Visualization _size:"
#~ msgstr "Visualisee_rimise suurus:"

#~ msgid "Play movies"
#~ msgstr "Filmide esitamine"

#~ msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
#~ msgstr ""
#~ "Video;Film;Klipp;Kaader;Seeriad;Seebikad;Seebiooperid;Esitaja;Mängija;"
#~ "Pleier;DVD;TV;Plaat;"

#~ msgid "Play / P_ause"
#~ msgstr "Esita / p_ausi"

#~ msgid "Play or pause the movie"
#~ msgstr "Filmi esitamine või esitamisse pausi tegemine"

#~ msgid "_Next Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Järgmine lõik/film"

#~ msgid "Next chapter or movie"
#~ msgstr "Järgmisele filmilõigule või filmile lülitumine"

#~ msgid "_Previous Chapter/Movie"
#~ msgstr "_Eelmine lõik/film"

#~ msgid "Audio Preview"
#~ msgstr "Audio eelvaatlemine"

#~ msgid "_Play Now"
#~ msgstr "_Esita kohe"

#~ msgid ""
#~ "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
#~ "any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Totem on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või muuta "
#~ "vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on Vaba "
#~ "Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või "
#~ "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."

#~ msgid ""
#~ "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Totem'it levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDIGARANTIITA või SOBIVUSELE "
#~ "TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
#~ "Litsentsi."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
#~ "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
#~ msgstr ""
#~ "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos Totem'iga; "
#~ "kui ei, siis võtke ühendust Free Software Foundation'iga, 59 Temple "
#~ "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#~ msgid ""
#~ "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
#~ "plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Totem sisaldab erandit, mis võimaldab kasutada omandiõigustega kaitstud "
#~ "GStreamer'i pluginaid."

#~ msgid "- Play movies and songs"
#~ msgstr "- Filmide ja muusika esitamine"

#~ msgid "MP3 audio (streamed)"
#~ msgstr "MP3-audio (voog)"

#~ msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
#~ msgstr "MP3-audio (voog, DOS-vorming)"

#~ msgid "XML Shareable Playlist"
#~ msgstr "Jagatav XML-esitusnimekiri"

#~ msgid "Could not save the playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekirja pole võimalik salvestada"

#~ msgid "Playlist error"
#~ msgstr "Esitusnimekirja viga"

#~ msgid "Select Movies or Playlists"
#~ msgstr "Filmide või esitusnimekirjade valimine"

#~ msgid "_Remove Chapter"
#~ msgstr "_Eemalda peatükk"

#~ msgid "Remove the chapter from the list"
#~ msgstr "Peatüki eemaldamine nimekirjast"

#~ msgid "_Go to Chapter"
#~ msgstr "_Liigu peatükile"

#~ msgid "Go to the chapter in the movie"
#~ msgstr "Filmi peatükile liikumine"

#~ msgid "Add Chapter..."
#~ msgstr "Lisa peatükk..."

#~ msgid "Remove Chapter"
#~ msgstr "Eemalda peatükk"

#~ msgid "Go to Chapter"
#~ msgstr "Liikumine peatükile"

#~ msgid "No chapter data"
#~ msgstr "Peatükkide andmed puuduvad"

#~ msgid "Load Chapters..."
#~ msgstr "Laadi peatükid..."

#~ msgid "Load chapters from an external CMML file"
#~ msgstr "Peatükkide laadimine välisest CMML-failist"

#~ msgid "Add New Chapters"
#~ msgstr "Uute peatükkide lisamine"

#~ msgid "Create a new chapter list for the movie"
#~ msgstr "Filmile uue peatükkide nimekirja loomine"

#~ msgid "Support chapter markers in movies"
#~ msgstr "Peatükimarkerite tugi filmidele"

#~ msgid ""
#~ "<b>Title: </b>%s\n"
#~ "<b>Start time: </b>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Pealkiri: </b>%s\n"
#~ "<b>Algusaeg: </b>%s"

#~ msgid "Error while reading file with chapters"
#~ msgstr "Viga peatükkide faili laadimisel"

#~ msgid "Chapter with the same time already exists"
#~ msgstr "Sama ajaga peatükk on juba olemas"

#~ msgid "Try another name or remove an existing chapter."
#~ msgstr "Proovi mõnda muud nime või eemalda olemasolev peatükk."

#~ msgid "Error while writing file with chapters"
#~ msgstr "Viga peatükkide faili kirjutamisel"

#~ msgid "Error occurred while saving chapters"
#~ msgstr "Viga peatükkide salvestamisel"

#~ msgid ""
#~ "Please check you have permission to write to the folder containing the "
#~ "movie."
#~ msgstr ""
#~ "Palun veendu, et sul on õigus filmi sisaldavasse kataloogi kirjutada."

#~ msgid "Open Chapter File"
#~ msgstr "Ava peatükkide fail"

#~ msgid "Chapter Screenshot"
#~ msgstr "Peatüki kaader"

#~ msgid "Chapter Title"
#~ msgstr "Peatüki pealkiri"

#~ msgid "Save changes to chapter list before closing?"
#~ msgstr "Kas peatükkide nimekiri tuleb enne sulgemist salvestada?"

#~ msgid "Close without Saving"
#~ msgstr "Jätka ilma salvestamata"

#~ msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
#~ msgstr ""
#~ "Salvestamata jätmise korral lähevad pealkirjade nimekirjas tehtud "
#~ "muudatused kaotsi."

#~ msgid "Add Chapter"
#~ msgstr "Peatüki lisamine"

#~ msgid "D-Bus Service"
#~ msgstr "D-Bus teenus"

#~ msgid "Grilo Browser"
#~ msgstr "Grilo sirvija"

#~ msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
#~ msgstr "Plugin erinevatest allikatest meedia sirvimiseks"

#~ msgid "Copy Location"
#~ msgstr "Asukoha kopeerimine"

#~ msgid "Movie stream"
#~ msgstr "Filmivoog"

#~ msgid "_Skip To..."
#~ msgstr "_Liigu asukohale..."

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the current playlist, the playing track and position."
#~ msgstr ""
#~ "Kas pidada meeles praegust esitusnimekirja, esitatavat lugu ja asukohta."

#~ msgid "Remember last played movies"
#~ msgstr "Viimati esitatud filmide meelespidamine"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Ava a_sukoht"

#~ msgid "_Movie"
#~ msgstr "_Film"

#~ msgid "Eject the current disc"
#~ msgstr "Praeguse plaadi väljastamine"

#~ msgid "View the properties of the current stream"
#~ msgstr "Praeguse andmevoo omaduste vaatamine"

#~ msgid "_Clear Playlist"
#~ msgstr "_Tühjenda esitusnimekiri"

#~ msgid "Configure plugins to extend the application"
#~ msgstr "Rakenduse laienduspluginate seadistamine"

#~ msgid "Fit Window to Movie"
#~ msgstr "Sobita aken filmi järgi"

#~ msgid "Switch camera angles"
#~ msgstr "Vaatenurkade muutmine"

#~ msgid "Go to the title menu"
#~ msgstr "Pealkirjamenüü avamine"

#~ msgid "Go to the audio menu"
#~ msgstr "Liigu audio menüüsse"

#~ msgid "Go to the angle menu"
#~ msgstr "Nurgamenüü avamine"

#~ msgid "Go to the chapter menu"
#~ msgstr "Peatükimenüü avamine"

#~ msgid "Help contents"
#~ msgstr "Abiteabe sisukord"

#~ msgid "Sets automatic aspect ratio"
#~ msgstr "Automaatse kuvasuhte määramine"

#~ msgid "Sets square aspect ratio"
#~ msgstr "Ruudukujulise kuvasuhte määramine"

#~ msgid "Sets 4∶3 (TV) aspect ratio"
#~ msgstr "4∶3 (TV) kuvasuhte määramine"

#~ msgid "Sets 16∶9 (widescreen) aspect ratio"
#~ msgstr "16∶9 (laiekraan) kuvasuhte määramine"

#~ msgid "Sets 2.11∶1 (DVB) aspect ratio"
#~ msgstr "2.11∶1 (DVB) kuvasuhte määramine"

#~ msgid "Skip _Forward"
#~ msgstr "Keri _edasi"

#~ msgid "Skip _Backwards"
#~ msgstr "Keri _tagasi"

#~ msgid "Skip backwards"
#~ msgstr "Tagasikerimine"

#~ msgid "Time seek bar"
#~ msgstr "Kerimisriba"

#~ msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
#~ msgstr "Autoriõigused © 2002-2009 Bastien Nocera"

#~ msgid "Totem Website"
#~ msgstr "Totemi veebisait"

#~ msgid "Totem %s"
#~ msgstr "Totem %s"

#~ msgid "%s (Streaming)"
#~ msgstr "%s (Striimiesitus)"

#~ msgid "%lf %%"
#~ msgstr "%lf %%"

#~ msgid "%s, %f %%"
#~ msgstr "%s, %f %%"

#~ msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
#~ msgstr "Video-DVD või (S)VCD loomine praegu avatud filmist"

#~ msgid "Copy the currently playing video DVD"
#~ msgstr "Koopia praegu mängivast DVD'st"

#~ msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
#~ msgstr "Praegu esitatava (S)VCD kopeerimine"

#~ msgid "The URI ‘%s’ is not supported."
#~ msgstr "URI '%s' pole toetatud."

#~ msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
#~ msgstr "Subtiitrite allalaadimine OpenSubtitles'ist"

#~ msgid "Python Console Menu"
#~ msgstr "Pythoni konsooli menüü"

#~ msgid "Show Totem's Python console"
#~ msgstr "Totemi Pythoni konsooli näitamine"

#~ msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
#~ msgstr "Pythoni kaugsilumise lubamine rpdb2 abil"

#~ msgid "Save a copy of the movie"
#~ msgstr "Filmist koopia salvestamine"

#~ msgid "Create a gallery of screenshots"
#~ msgstr "Stoppkaadrite galerii loomine"

#~ msgid "Skip to a specific time"
#~ msgstr "Liikumine määratud ajahetkele"

#~ msgid "Resize the canvas automatically on file load"
#~ msgstr "Lõuendi suuruse automaatne muutmine faili laadimisel"

#~ msgid ""
#~ "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing "
#~ "or closing them"
#~ msgstr ""
#~ "Kas audio- ja videofailide viimane asukoht tuleb esitamise pausimisel või "
#~ "faili sulgemisel meelde jätta või mitte"

#~ msgid "Start playing files from last position"
#~ msgstr "Failide esitust jätkatakse sealt, kus pooleli jäi"

#~ msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
#~ msgstr "_Uue video avamisel sobitatakse akna suurus"

#~ msgid "_Resize 1∶2"
#~ msgstr "_Suurus 1∶2"

#~ msgid "Resize to half the original video size"
#~ msgstr "Suurenda poole suuruseni originaalsuurusest"

#~ msgid "Resize _1∶1"
#~ msgstr "Suurus _1∶1"

#~ msgid "Resize to the original video size"
#~ msgstr "Taasta video originaalsuurus"

#~ msgid "Resize _2∶1"
#~ msgstr "Suurus _2∶1"

#~ msgid "Resize to double the original video size"
#~ msgstr "Suurenda topeltsuurusele originaalsuurusest"

#~ msgid "Show _Controls"
#~ msgstr "Näita _juhtnuppe"

#~ msgid "Show controls"
#~ msgstr "Juhtnuppude näitamine"

#~ msgid "Show/Hide Controls"
#~ msgstr "Juhtpaneeli näitamine või peitmine"

#~ msgid "Playlist index"
#~ msgstr "Esitusnimekirja indeks"

#~ msgid "Add the video to the playlist"
#~ msgstr "Lisa video esitusnimekirja"

#~ msgid "Unknown video"
#~ msgstr "Tundmatu video"

#~ msgid "No video URI"
#~ msgstr "Video-URI'd pole"

#~ msgid "Warning: This will increase memory usage"
#~ msgstr "Hoiatus: see eelistus võib märgatavalt suurendada mälukasutust"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s video"
#~ msgstr "Sa oled avamas videot teenusest %s"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s track"
#~ msgstr "Sa oled avamas lugu teenusest %s"

#, c-format
#~ msgid "You are about to open a %s book"
#~ msgstr "Sa oled avamas raaamtut teenusest %s"

#, c-format
#~ msgid "You are about to leave %s"
#~ msgstr "Sa oled lahkumas rakendusest %s"

#~ msgid "Account not found"
#~ msgstr "Kasutajakontot ei leidu"

#, c-format
#~ msgid "Used %d times by %d people yesterday"
#~ msgstr "Eile on seda kasutanud %2$d inimest %1$d korda"

#, c-format
#~ msgid "Used %d times by %d people in the past 2 days"
#~ msgstr ""
#~ "Viimase kahe päeva jooksul on seda kasutanud %2$d inimest %1$d korda"

#~ msgid "Characters Left"
#~ msgstr "Nii palju saad veel kirjutada"

#~ msgid "Set Focal Point"
#~ msgstr "Säti fookus"

#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Rõhtne asukoht"

#~ msgid "Vertical Position"
#~ msgstr "Püstine asukoht"

#~ msgid "Edit Alternative Text"
#~ msgstr "Muuda meedia selgitusteksti"

#~ msgid "Edit Focal Point"
#~ msgstr "Muuda fookust"

#~ msgid "Unmark media as sensitive"
#~ msgstr "Märgi meedia mittedelikaatseks"

#~ msgid "_Redraft"
#~ msgstr "_Koosta uuesti"

#~ msgid "Write your warning here"
#~ msgstr "Sisesta oma hoiatus siia"

#~ msgid "Add Poll"
#~ msgstr "Lisa küsitlus"

#~ msgid "Enable Multiple Choice"
#~ msgstr "Luba mitu vastusevalikut"

#~ msgid "Hide Total Votes"
#~ msgstr "Peida häälte üldarv"

#~ msgid "Disable Multiple Choice"
#~ msgstr "Ära luba mitut vastusevalikut"

#~ msgid "Show Total Votes"
#~ msgstr "Näita häälte üldarvu"

#, c-format
#~ msgid "%d months old"
#~ msgstr "%d kuud vana"

#~ msgid "Voted"
#~ msgstr "Hääletatud"

#~ msgid "Choose the picture you want, then click “Open”."
#~ msgstr "Vali pilt ja klõpsa nupul  \"Ava\""

#, fuzzy
#~| msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
#~ msgid "Drag the mouse to rotate the stamp. Click to draw it."
#~ msgstr "Liiguta hiirt kujundi pööramiseks. Klõpsa pildil lõpetamiseks."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
#~ msgid "Click and drag downward to add water rivulets to your drawing"
#~ msgstr "Tee klõps ja liiguta hiirt, et lisada mosaiigiefekti pildile."

#, fuzzy
#~| msgid "Tux Paint"
#~ msgid "tuxpaint"
#~ msgstr "Joonistame koos Tuksiga!"

#~ msgid "Pick a color."
#~ msgstr "Vali värv."

#~ msgid "Click in the picture to fill that area with color."
#~ msgstr "Klõpsa pildil, et täita see ala värviga."

#~ msgid "<ukwm_session> attribute seen but we already have the session ID"
#~ msgstr "Nähti <ukwm_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"

#~ msgid "Error: Unable to find required library \"PyYAML\"."
#~ msgstr "Tõrge: Ei leita vajalikku teeki \"PyYAML\"."

#~ msgid "PyYAML (a required library) is missing and needs to be installed."
#~ msgstr "PyYAML (nõutud teek) puutub ja on vaja paigaldada."

#~ msgid "The Windows installer is available at http://pyyaml.org/wiki/PyYAML."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsi paigaldaja on saadaval aadressil http://pyyaml.org/wiki/PyYAML."

#~ msgid ""
#~ "Linux users should find it using their package manager under the name "
#~ "\"pyyaml\" or \"python-yaml\"."
#~ msgstr ""
#~ "Linuxi kasutajad peaksid leidma selle oma paketihaldurist paketina "
#~ "\"pyyaml\" või \"python-yaml\"."

#~| msgid "Unit overview"
#~ msgid "Groundunit overview"
#~ msgstr "Maaüksuse ülevaade"

#~ msgid "SDL is only meant as unsupported fallback and might cause problems!"
#~ msgstr ""
#~ "SDL on mõeldud ainult toetuseta tagavara variandina ja võib põhjustada "
#~ "probleeme!"

#~ msgid "Used renderer:"
#~ msgstr "Kasutatav renderdaja:"

#~ msgid ""
#~ "The SDL renderer is meant as a fallback solution only and has serious "
#~ "graphical glitches. \n"
#~ "\n"
#~ "Use at own risk!"
#~ msgstr ""
#~ "SDL renderdusmootor on mõeldud ainult varulahendusena ja sellel esineb "
#~ "tõsised graafika tõrkeid. \n"
#~ "\n"
#~ "Kasuta vaid omavastutusel!"

#~ msgid "Increases the player's sight."
#~ msgstr "Suurendab mängija vaatevälja."

#~ msgid "Vintner"
#~ msgstr "Vinoteek"

#~ msgid "Back:"
#~ msgstr "Tagasi:"

#~ msgid "Leave:"
#~ msgstr "Lahku:"

#~ msgid "Main menu:"
#~ msgstr "Peamenüü:"

#~ msgid "Color depth:"
#~ msgstr "Värvisügavus:"

#, fuzzy
#~ msgid "If set to 0, use the driver default"
#~ msgstr "Kui väärtuseks on 0, kasutatakse marsruuteri vaikeseadeid"

#~ msgid "Start game:"
#~ msgstr "Alusta mängu:"

#~ msgid "32 bit"
#~ msgstr "32 bitti"

#~ msgid "Hold to place multiple buildings"
#~ msgstr "Vajuta paigutamaks mitut ehitist"

#~ msgid "[{key}] = {text}"
#~ msgstr "[{key}] = {text}"

#~ msgid "UH-Team"
#~ msgstr "UH-Meeskond"

#~ msgid "Project Coordination"
#~ msgstr "Projekti Koordineerimine"

#~ msgid "Sound and Music Artists"
#~ msgstr "Heli ja Muusika loojad"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics Artists"
#~ msgstr "Graafika loojad"

#~ msgid "Patchers"
#~ msgstr "Paikajad"

#, fuzzy
#~ msgid "Hosting Weblate"
#~ msgstr "Logimine lubatud"

#~ msgid "Special Thanks"
#~ msgstr "Erilised Tänud"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown Horizons"
#~ msgstr "Unknown Horizons jooksis kokku."

#~ msgid "Enter name:"
#~ msgstr "Sisesta nimi:"

#~ msgid "Save the map"
#~ msgstr "Salvesta kaart"

#~ msgid "Toggle console on/off"
#~ msgstr "Lülita konsool sisse/välja"

#~ msgid "Only show games with the same version:"
#~ msgstr "Näita ainult sama versiooniga mänge:"

#~ msgid ""
#~ "You have reached the current maximum increment. Your inhabitants will not "
#~ "upgrade further."
#~ msgstr ""
#~ "Oled jõudnud maksimaalse juurdekasvuni. Su elanikud ei arene rohkem edasi."

#~ msgid "Valid map names are in the following form: {expression}"
#~ msgstr "Töötavad kaardid on järgnevas formaadis: {expression}"

#~ msgid "Try a name that only contains letters and numbers."
#~ msgstr "Proovi nime, mis sisaldab ainult tähti ja numbreid."

#~ msgid "A savegame with the name '{name}' already exists."
#~ msgstr "Salvestatud mäng nimega '{name}' juba eksisteerib."

#~ msgid "An error happened during quicksave. Your game has not been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Kiirsalvestuse tegemisel tekkis tõrge. Sinu mängu ei ole salvestatud."

#, fuzzy
#~ msgid "If this error happens again, please contact the development team:"
#~ msgstr "Kui see viga kordub siis palun kontakteeru arendus meeskonnaga:"

#~ msgid "A new ship has been created."
#~ msgstr "Uus laev on valminud."

#~ msgid "Specify the path to FIFE root directory."
#~ msgstr "Määra FIFE juurkataloogi asukoht."

#~ msgid "Please select a savegame or click on cancel."
#~ msgstr "Vali salvestatud mäng või vajuta tühista."

#~ msgid "Select a savegame"
#~ msgstr "Vali salvestatud mäng"

#~ msgid ""
#~ "The multiplayer feature requires the library \"pyenet\", which couldn't "
#~ "be found on your system."
#~ msgstr ""
#~ "Mitmikmängu seadetele vajalik andmebaas \"pyenet\" puudub sinu arvutist."

#~ msgid "Windows users: There is currently no reasonable support for Windows."
#~ msgstr "Momendil puudub mõistlik toetus Windowsile."

#~ msgid "Creator: {player}"
#~ msgstr "Algataja: {player}"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter prefix:"
#~ msgstr "Sisesta eesliide:"

#~ msgid "Cloth"
#~ msgstr "Riie"

#~ msgid "Boards"
#~ msgstr "Lauad"

#~ msgid "Build fields"
#~ msgstr "Ehita põld"

#~ msgid "1 resident"
#~ msgstr "1 elanik"

#~ msgid "2 residents"
#~ msgstr "2 elanikku"

#~ msgid "3 residents"
#~ msgstr "3 elanikku"

#~ msgid "4 residents"
#~ msgstr "4 elanikku"

#~ msgid "5 residents"
#~ msgstr "5 elanikku"

#, fuzzy
#~ msgid "6 residents"
#~ msgstr "2 elanikku"

#, fuzzy
#~ msgid "7 residents"
#~ msgstr "2 elanikku"

#, fuzzy
#~ msgid "8 residents"
#~ msgstr "2 elanikku"

#~ msgid "Average happiness:"
#~ msgstr "Keskmine õnnelikkus:"

#~ msgid "Most needed resource:"
#~ msgstr "Enim vajatud resurss:"

#~ msgid "Available Scenarios"
#~ msgstr "Saadavad tsenaariumid"

#~ msgid "Scenario description"
#~ msgstr "Tsenaariumi kirjeldus"

#~ msgid "Continue playing"
#~ msgstr "Jätka mängimist"

#~ msgid "Choose this scenario"
#~ msgstr "Vali tsenaarium"

#~ msgid "The FIFE and Unknown Horizons development teams"
#~ msgstr "FIFE ja Unknown Horizons-i arendus meeskond"

#~ msgid "Have fun."
#~ msgstr "Lõbutse hästi."

#~ msgid "Attention please!"
#~ msgstr "Tähelepanu!"

#~ msgid "The game will start as soon as enough players have joined."
#~ msgstr "See mäng algab niipea kui piisavalt mängijaid on liitunud."

#~ msgid "Select language:"
#~ msgstr "Vali keel:"

#~ msgid "Campaign"
#~ msgstr "Sõjaretk"

#~ msgid "Supplies citizens with goods."
#~ msgstr "Varustab kodanikke kaupadega."

#~ msgid "The savegame file is probably read-only."
#~ msgstr "Salvestatud mängu fail on arvatavasti kirjutuskaitstud."

#~ msgid "File used by another process"
#~ msgstr "Faili kasutab teine protsess"

#, fuzzy
#~ msgid "The savegame file is currently used by another program."
#~ msgstr "Salvestatud mängu faili kasutab parasjagu teine programm."

#, fuzzy
#~ msgid "We are very sorry for this and want to fix underlying error."
#~ msgstr "Meil on sellest väga kahju ning me soovime seda viga parandada."

#~ msgid "Error: Unable to find required libraries"
#~ msgstr "Tõrge: Ei leia vajalike teeke"

#~ msgid ""
#~ "We are sorry to inform you that a library that is required by Unknown "
#~ "Horizons, is missing and needs to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Meil on kahju teatada, et Unknown Horizons'i jaoks vajalik teek puudub "
#~ "ning see tuleb paigaldada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Installers for Windows users are available at \"http://pyyaml.org/wiki/"
#~ "PyYAML\", Linux users should find it in their packagement management "
#~ "system under the name \"pyyaml\" or \"python-yaml\"."
#~ msgstr ""
#~ "Windowsi kasutajatele vajalikud paigalduspakid on saadaval: \"http://"
#~ "pyyaml.org/wiki/PyYAML\", Linuxi kasutajad peaks leidma selle oma "
#~ "pakihaldurist nime \"pyyaml\" või \"python-yaml\" alt."

#~ msgid "FIFE was not found."
#~ msgstr "FIFE't ei leitud."

#~ msgid "Configured language {lang} could not be loaded"
#~ msgstr "Seadistatud keelt {lang} ei õnnestunud laadida"

#~ msgid "WARNING: Incompatible version {version}!"
#~ msgstr "HOIATUS: Mittesobiv versioon {version}!"

#~ msgid "Required version: {required}!"
#~ msgstr "Vajalik versioon: {required}!"

#~ msgid "Build related fields"
#~ msgstr "Ehitamisega seotud valdkonnad"

#~ msgid "Increment {increment}"
#~ msgstr "Juurdekasv {increment}"

#~ msgid "Road across a river."
#~ msgstr "Tee üle jõe."

#~ msgid "Rampart"
#~ msgstr "Kaitsevall"

#~ msgid "Error: Cannot find campaign '{name}'."
#~ msgstr "Ei leita kaarti \"{name}\"."

#~ msgid "Error: Cannot find scenario '{name}'."
#~ msgstr "ei leita salvestatud mängu \"{name}\"."

#~ msgid "aristocrat"
#~ msgstr "aristokraat"

#~ msgid "merchant"
#~ msgstr "kaupmees"

#~ msgid "pioneer"
#~ msgstr "teerajaja"

#~ msgid "sailor"
#~ msgstr "meremees"

#~ msgid "settler"
#~ msgstr "asunik"

#~ msgid "Weaver's Tent"
#~ msgstr "Kuduja telk"

#~ msgid ""
#~ "Please give it to us via IRC or our forum, for both see unknown-horizons."
#~ "org ."
#~ msgstr ""
#~ "Palun anna see meile läbi IRC'i või meie foorumi. Mõlemad leiad lehelt "
#~ "unknown-horizons.org ."

# üle kontrollida mängus
#~ msgid "{player1} and {player2} are now {status}"
#~ msgstr "{player1} ja {player2} on nüüd {status}"

#~ msgid "{name}: {chatmessage}"
#~ msgstr "{name}: {chatmessage}"

#~ msgid "Leave Captain's log"
#~ msgstr "Lahku Kapteni päevikust"

#~ msgid "Lumberjack Camp"
#~ msgstr "Puuraiduri Laager"

#~ msgid "We are very sorry for this, and want to fix this error."
#~ msgstr "Meil on sellest väga kahju ning me soovime seda viga parandada."

#~ msgid "This will delete all changes to the settings you made so far."
#~ msgstr "See kustutab sinu poolt tehtud seadete muudatused."

#~ msgid "Click to change the name of your settlement."
#~ msgstr "Vajuta oma koloonia nime muutmiseks."

#~ msgid "Textiles"
#~ msgstr "Tekstiilid"

#~ msgid "Click to change the name of this ship."
#~ msgstr "Klõpsa selle laeva nime muutmiseks."

#~ msgid "Buy resources"
#~ msgstr "Osta resursse"

#~ msgid "Sell resources"
#~ msgstr "Müü resursse"

#~ msgid "Tent Ruin"
#~ msgstr "Telgi varemed"

#~ msgid "(place in queue: {place})"
#~ msgstr "(koht järjekorras: {place})"

#~ msgid "bordeaux"
#~ msgstr "bordoo punane"

#~ msgid "lemon"
#~ msgstr "sidrun"

#~ msgid "warehouse overview"
#~ msgstr "turuplatsi ülevaade"

#~ msgid "settlements of {player}"
#~ msgstr "{player} kolooniad"

#~ msgid "ships of {player}"
#~ msgstr "{player} laevad"

#~ msgid "Apply:"
#~ msgstr "Rakenda:"

#~ msgid "Boar"
#~ msgstr "Metssiga"

#~ msgid "Branch Office"
#~ msgstr "Harukontor"

#~ msgid "Cattle"
#~ msgstr "Eluskari"

#~ msgid "Deer"
#~ msgstr "Hirv"

#~ msgid "Fisher"
#~ msgstr "Kalur"

#~ msgid "Pirate Ship"
#~ msgstr "Piraadilaev"

#~ msgid "Sheep"
#~ msgstr "Lammas"

#~ msgid "Branch office overview"
#~ msgstr "Harukontori ülevaade"

#~ msgid "Sailor buildings"
#~ msgstr "Meremehe ehitised"

#~ msgid "Trail (R): Needed for collecting goods."
#~ msgstr "Rada (R): Vajalik kaupade kogumiseks."

#~ msgid "Pioneer buildings"
#~ msgstr "Pioneeride ehitised"

#~ msgid "Settler buildings"
#~ msgstr "Asunike ehitised"

#~ msgid "Charcoal burning: Burns a lot of boards to charcoal."
#~ msgstr "Põletab suure koguse puitlaudu puusöeks."

#~ msgid "Show pause menu"
#~ msgstr "Näita peatamise menüüd"

#~ msgid "Error: Cannot find map '{name}'."
#~ msgstr "Viga: Ei leita kaarti '{name}'."

#~ msgid "Error: Found multiple matches:"
#~ msgstr "Leiti mitu vastet:"

#~ msgid "Error: Cannot find savegame '{name}'."
#~ msgstr "ei leita salvestatud mängu \"{name}\"."

#~ msgid "Error: No quicksave found."
#~ msgstr "Kiirsalvestust ei leitud."

#~ msgid "A new settlement was founded by ${player}."
#~ msgstr "Uus koloonia rajati ${player} poolt."

#~ msgid "Screenshot has been saved to ${file}."
#~ msgstr "Ekraanitõmmis on salvestatud faili ${file}."

#~ msgid "You need more ${resource} to build this building."
#~ msgstr "Sa vajad rohkem ${resource} selle ehitise ehitamiseks."

#~ msgid "Your inhabitants reached level ${level}."
#~ msgstr "Sinu elanikud saavutasid ${level}-nda taseme."

#~ msgid "Configured language {lang} at {place} could not be loaded"
#~ msgstr "Seadistatud keelt {lang} ei õnnestunud laadida asukohast {place}"

#~ msgid "{player}'s settlements"
#~ msgstr "{player}'i kolooniad"

#~ msgid "{player}'s ships"
#~ msgstr "{player}'i laevad"

#~ msgid "Rotate building left"
#~ msgstr "Pööra ehitist vasakule"

#~ msgid "Rotate building right"
#~ msgstr "Pööra ehitist paremale"

#~ msgid "Please make sure that you know what you do."
#~ msgstr "Palun veendu, et tead, mida teed."

#~ msgid "Enable debug output to stderr and a logfile."
#~ msgstr "Luba silumise väljund stderr voogu ja logifaili."

#~ msgid ""
#~ "Restores the default settings. Useful if Unknown Horizons crashes on "
#~ "startup due to misconfiguration."
#~ msgstr ""
#~ "Taastab vaikeseaded. Kasulik kui Unknown Horizons jookseb käivitumisel "
#~ "valesti konfigureerimise tõttu kokku."

#~ msgid "Specify alternative multiplayer master server."
#~ msgstr "Määra alternatiivne mitmemängija primaarne server."

#~ msgid ""
#~ "Specify network address to bind local network client to. This is useful "
#~ "if NAT holepunching is not working but you can forward a static port."
#~ msgstr ""
#~ "Määra võrguaadress millega kohalik võrguklient siduda. See on kasulik, "
#~ "kui NAT holepunching ei tööta kuid sa saad staatilise pordi edasi suunata."

#~ msgid "Starts <map>. <map> is the mapname."
#~ msgstr "Alustab <map>. <map> on kaardinimetus."

#~ msgid "Starts a random map."
#~ msgstr "Alustab juhusliku kaardiga mängu."

#~ msgid "Starts the development map without displaying the main menu."
#~ msgstr "Alustab arenduskaardiga mängu põhimenüüd näitamata."

#~ msgid "Loads a saved game. <save> is the savegamename."
#~ msgstr "Laeb salvestatud mängu. <save> on salvestatud mängu nimetus."

#~ msgid "Loads the last quicksave."
#~ msgstr "Laeb viimase kiirsalvestuse."

#~ msgid "Development options"
#~ msgstr "Arenduse seaded"

#~ msgid "Write debug output only to logfile, not to console. Implies -d."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjuta silumise väljund ainult logifaili, mitte konsooli. Sisaldab -d."

#~ msgid "Enable logging for a certain logging module (for developing only)."
#~ msgstr "Logimine on teatud raie moodul (ainult arendamine)."

#~ msgid "Writes log to <filename> instead of to the uh-userdir"
#~ msgstr "Kirjutab logi <filename> asemel UH-userdir"

#~ msgid "For internal use only."
#~ msgstr "Vaid sisemiseks kasutamiseks."

#~ msgid "Enable profiling (for developing only)."
#~ msgstr "Luba profileerimine (ainult arenduse jaoks)."

#~ msgid "A new settlement has been created by ${player}."
#~ msgstr "Uus koloonia rajati ${player} poolt."

#~ msgid "AnimalCarriage"
#~ msgstr "AnimalCarriage"

#~ msgid "BuildingCollector"
#~ msgstr "BuildingCollector"

#~ msgid "FarmAnimalCollector"
#~ msgstr "FarmAnimalCollector"

#~ msgid "FieldCollector"
#~ msgstr "FieldCollector"

#~ msgid "HunterCollector"
#~ msgstr "HunterCollector"

#~ msgid "LumberjackCollector"
#~ msgstr "LumberjackCollector"

#~ msgid "One of your settler has no main square in it's range."
#~ msgstr "Ühel sinu asunikul ei ole turuplatsi läheduses."

#~ msgid "SettlerCollector"
#~ msgstr "SettlerCollector"

#~ msgid "Some of your settlers just moved out."
#~ msgstr "Mõned sinu asunikud kolisid just välja."

#~ msgid "StorageCollector"
#~ msgstr "StorageCollector"

#~ msgid "Your settlers reached level ${level}."
#~ msgstr "Sinu elanikud saavutasid ${level}-nda taseme."

#~ msgid "Configured language %(lang)s at %(place)s could not be loaded"
#~ msgstr ""
#~ "Seadistatud keelt %(lang)s ei õnnestunud laadida asukohast %(place)s"

#~ msgid "There are no saved games to load"
#~ msgstr "Laadimiseks pole salvestatud mänge"

#~ msgid ""
#~ "A savegame with the name \"%s\" already exists. \n"
#~ "Should i overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Salvestatud mäng nimega \"%s\" on juba olemas. \n"
#~ "Kas kirjutada see üle?"

#~ msgid "Savegame ver. %d"
#~ msgstr "Mängu salvestatusversioon %d"

#~ msgid ""
#~ "WARNING: Incompatible ver. %(ver)d!\n"
#~ "Need ver. %(need)d!"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: Mitteühilduv versioon %(ver)d!\n"
#~ "Vajatav versioon %(need)d!"

#~ msgid "INCOMPATIBLE VERSION\n"
#~ msgstr "MITTEÜHILDUV VERSIOON\n"

#~ msgid "You need to select a savegame to delete"
#~ msgstr "Kustutamiseks pead valima salvestatud mängu"

#~ msgid "Do you really want to delete the savegame \"%s\"?"
#~ msgstr "Kas sa tahad kindlasti kustutada salvestatud mängu \"%s\"?"

#~ msgid "Map: "
#~ msgstr "Kaart: "

#~ msgid "Players: "
#~ msgstr "Mängijaid: "

#~ msgid "Creator: "
#~ msgstr "Looja: "

#~ msgid "Difficulty: "
#~ msgstr "Raskusaste: "

#~ msgid "You entered an invalid playername"
#~ msgstr "Sa sisestasid vigase mängijanime"

#~ msgid "Load/Unload:"
#~ msgstr "Peale- / Mahalaadimine:"

#~ msgid "Build menu"
#~ msgstr "Ehitamise menüü"

#~ msgid "Game menu"
#~ msgstr "Mängu menüü"

#~ msgid "Captain's log"
#~ msgstr "Kapteni logi"

#~ msgid "Build settlement:"
#~ msgstr "Ehita koloonia:"

#~ msgid "Read prev. entries"
#~ msgstr "Loe eelnevaid sissekandeid"

#~ msgid "Error: Cannot find map \"%s\"."
#~ msgstr "Viga: Ei leita kaarti \"%s\"."

#~ msgid "Error: Found multiple matches: "
#~ msgstr "Viga: Leiti mitu vastet: "

#~ msgid "Error: Cannot find savegame \"%s\"."
#~ msgstr "Viga: ei leita salvestatud mängu \"%s\"."

#~ msgid "You have completed this scenario. "
#~ msgstr "Sa läbisid selle stsenaariumi. "

#~ msgid "Saved at %s"
#~ msgstr "Salvestatud %s"

#~ msgid "Unknown savedate\n"
#~ msgstr "Salvestuskuupäev teadmata\n"

#~ msgid "Saved at %s\n"
#~ msgstr "Salvestatud %s\n"

#~ msgid "Something went wrong with the network: "
#~ msgstr "Midagi läks valesti võrguga: "

#~ msgid ""
#~ "The selected file is not a valid scenario file.\n"
#~ "Error message: "
#~ msgstr ""
#~ "Valitud fail ei ole korrektne stsenaariumi fail.\n"
#~ "Veateade: "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please report this to the author."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Palun teavita sellest autorit."

#~ msgid "Fishing boat"
#~ msgstr "Kalapaat"

#~ msgid "Cutter"
#~ msgstr "Kutter"

#~ msgid "Herring fisher"
#~ msgstr "Heeringapüüdija"

#~ msgid "Legend:"
#~ msgstr "Legend:"

#~ msgid "%H:%M, %A, %B %d"
#~ msgstr "%H:%M, %A.%B.%d"

#~ msgid "Hit P to continue the game or click below!"
#~ msgstr "Vajuta P mängida palju või klõpsa allpool!"

#~ msgid "Game paused"
#~ msgstr "Mäng peatatud"

#~ msgid "One of your settler has no market place in it's range."
#~ msgstr "Ühel sinu asunikul ei ole turuplatsi läheduses."

#~ msgid "YOU HAVE WON!!!"
#~ msgstr "SA OLED VÕITNUD!!!"

#~ msgid "raw clay"
#~ msgstr "savi"

#~ msgid "raw sugar"
#~ msgstr "töötlemata suhkur"

#~ msgid "Unknown Horizons Version %s"
#~ msgstr "Unknown Horizons Versioon %s"

#~ msgid "Failed to load FIFE:"
#~ msgstr "FIFE laadimine ebaõnnestus:"

#~ msgid "Tent_ruin"
#~ msgstr "Telgi_varemed"

#~ msgid "wild animal food 1"
#~ msgstr "metsloom toit 1"

#~ msgid "wild animal meat"
#~ msgstr "metslooma liha"

#~ msgid "The FIFE and Unknown Horizons"
#~ msgstr "FIFE ja Unknown Horizons"

#~ msgid "development teams"
#~ msgstr "arendusmeeskonnad"

#~ msgid ""
#~ "Error: Invalid syntax in --mp-master commandline option. Port must be a "
#~ "number between 0 and 65535."
#~ msgstr ""
#~ "Viga: Vigane süntaks --mp-master käsurea võtmes. Port peab olema arv 0 ja "
#~ "65535 vahel."

#~ msgid ""
#~ "Error: Invalid syntax in --mp-bind commandline option. Port must be a "
#~ "number between 0 and 65535."
#~ msgstr ""
#~ "Viga: Vigane süntaks --mp-bind käsurea võtmes. Port peab olema arv 0 ja "
#~ "65535 vahel."

#~ msgid "Load failed. Please try another savefile!"
#~ msgstr "Laadimine ebaõnnestus. Palun proovi teist salvestusfaili!"

#~ msgid "You entered an invalid filename."
#~ msgstr "Sa sisestasid vigase failinime."

#~ msgid "Starting unknown horizons"
#~ msgstr "unknown horizons'i käivitamine"

#~ msgid "Failed to load fife:"
#~ msgstr "fife laadimine ebaõnnestus:"

# häirekell?
#~ msgid "Chime The Bell"
#~ msgstr "Kelluke heliseb"

#~ msgid "Saved %d times\n"
#~ msgstr "Salvestatud %d korda\n"

#~ msgid "The whole FIFE team (www.fifengine.de)"
#~ msgstr "Terve FIFE meeskond (www.fifengine.de)"

#~ msgid "Autosave interval:"
#~ msgstr "Automaatse salvestuse intervall:"

#~ msgid "Health:"
#~ msgstr "Tervis:"

#~ msgid "Starts <campaign>. <campaign> is the campaignname."
#~ msgstr "Alustab <campaign>. <campaign> on sõjaretke nimetus."

#~ msgid "Citizen Buildings"
#~ msgstr "Kodanike Ehitised"

#~ msgid "Fishing Boats"
#~ msgstr "Kalapaadid"

#~ msgid "NEW GAME - SINGLEPLAYER"
#~ msgstr "UUS MÄNG - ÜKSIMÄNG"

#~ msgid "NEW GAME - MULTIPLAYER"
#~ msgstr "UUS MÄNG - MITMEMÄNG"

#~ msgid " Help "
#~ msgstr " Abi "

#~ msgid "Building Overview"
#~ msgstr "Ehitise ülevaade"

#~ msgid "The random map features is still in active development. "
#~ msgstr "Juhuslik kaart funktsioonid on endiselt aktiivne arendustegevus."

#~ msgid " Chime The Bell "
#~ msgstr " Kelluke heliseb "

#~ msgid "Aristocrat Buildings"
#~ msgstr "Aristokraatide Ehitised"

#~ msgid "FarmerCollector"
#~ msgstr "FarmerCollector"

#~ msgid " Quit "
#~ msgstr " Välju "

#~ msgid "Housing"
#~ msgstr "Majutus"

#~ msgid "Settler Overview"
#~ msgstr "Asunike Ülevaade"

#~ msgid "CREATE GAME - MULTIPLAYER"
#~ msgstr "LOO MÄNG - MITMEMÄNG"

#~ msgid "Yeah, you made it..."
#~ msgstr "Jah, sa jõudsid siia..."

#~ msgid " Save Game "
#~ msgstr " Salvesta mäng "

#~ msgid "But this is a deadlink, sorry."
#~ msgstr "Kuid see on surnud viide, vabandust."

#~ msgid "Merchant Buildings"
#~ msgstr "Kaupmeeste Ehitised"

#~ msgid " Continue Game "
#~ msgstr " Jätka mängu "

#~ msgid "Terminal debugmode"
#~ msgstr "Terminal silumisrežiimis"

#~ msgid " Settings "
#~ msgstr " Seaded "

#~ msgid "You start the terminal python debugger pdb!"
#~ msgstr "Te alustate terminal python siluri pdb!"

#~ msgid ""
#~ "Sugar Field: \n"
#~ "Produces sugar\n"
#~ "for rum."
#~ msgstr ""
#~ "Suhkrupõld: \n"
#~ "Toodab suhkrut\n"
#~ "rummi jaoks."

#~ msgid "Running Costs:"
#~ msgstr "Jooksvad Kulud:"

#, fuzzy
#~ msgid " -H, --list-columns       list the available columns\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " source                      source filename"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " destination                 destination filename"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "                             when the offset is omitted the last file "
#~ "position is used"
#~ msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#, fuzzy
#~ msgid " --verbose, -v               verbose mode"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "source file is required"
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to initialized %s handler"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: mutually exclusive arguments:"
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid timeout argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#, fuzzy
#~ msgid " -H, --list-columns           list the available columns\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid hyperlink argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid size argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -m, --maximize             maximize the hardlink count, remove the file "
#~ "with\n"
#~ "                              lowest hardlink count\n"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid pid argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pidfd_open() failed: %d"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid count argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse timeout"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unsupported mode '%s'"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -b, --bytes              print SIZE in bytes rather\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to do stat /proc/self/ns/user"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -S, --setuid[=<uid>]   set uid in entered namespace\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -G, --setgid[=<gid>]   set gid in entered namespace\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "     --keep-caps        retain capabilities granted in user namespaces\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse ptracer pid"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Landlock accesses:\n"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "cannot chdir to '%s'"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -b, --bytes                        print sizes in bytes rather than in "
#~ "human readable format\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -n, --noheadings                   don't print headings\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "     --output-all                   output all columns\n"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s [options] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "first argument"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "second argument"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s system call failed: %m"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s <group>\n"
#~ msgstr "newgrp: Sellist gruppi pole"

#, fuzzy
#~ msgid "setgid failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "setuid failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgid "Unknown ioctl"
#~ msgstr "Tundmatu"

#, fuzzy
#~ msgid "HOLDERS of the lock"
#~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to initialize output column"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "no namespaces to get parent of"
#~ msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#, fuzzy
#~ msgid " -n <num>               specify the nice value\n"
#~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "                          If POSIXLY_CORRECT flag is set in environment\n"
#~ msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "                          process priority. Otherwise it is 'absolute'.\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "get pdeathsig failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "setexeccon failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "filesystem size available"
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#, fuzzy
#~ msgid "filesystem size"
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#, fuzzy
#~ msgid "filesystem size used"
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#, fuzzy
#~ msgid " -J,      --json              use JSON output format\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -n,      --noheadings        don't print headings\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -o,      --output <list>     output columns\n"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy
#~ msgid " -r,      --raw               use raw output format\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -u,      --notruncate        don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error: failed to convert input to number"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error: no such column: %s"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: empty filter expression"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "error: could not compile regular expression %s: %s"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate memory for string"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid " -J, --json          use JSON output format"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d out of range"
#~ msgstr "Väärtus on piiridest väljas\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%d too many arguments given"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "chown failed: %s"
#~ msgstr "chdir () kataloogi /dev ei õnnestunud: %m"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "waitpid failed (%s)"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Interrupted %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"

#, fuzzy
#~ msgid " -u, --notruncate      don't truncate text in columns\n"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to cache size"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "child kill failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Comparing %s to %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%d partitsiooni:\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Visiting %s (file %zu)"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose        display more details"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s [options] COMMAND\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Resources Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "pipe failed"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "umount %s failed"
#~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "unable to matchpathcon()"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose          print summary after hardlinking"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -vv                    print every hardlinked file and summary"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -f, --force            force hardlinking across filesystems"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "file %s changed underneath us"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed to remove temporary link %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid " %s %s to %s\n"
#~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "pattern error at offset %d: %s"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "failed on line %d"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Input line too long."
#~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
#~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid " -S, --setuid <uid>\t    set uid in entered namespace\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -G, --setgid <gid>\t    set gid in entered namespace\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "options --map-root-user and --map-current-user are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "options --setgroups=allow and --map-current-user are mutually exclusive"
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#, fuzzy, c-format
#~ msgid "unknown option -%s"
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Rufus alignment"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Do you really want to quit? "
#~ msgstr "Kas Te soovite tõesti jätkata"

#, fuzzy
#~ msgid "only root can use \"--%s\" option"
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "only root can do that"
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot write script file"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "openpty failed"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "out of pty's"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read typescript file %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "Liiga palju argumente\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to read timing file %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get tty name"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#, fuzzy
#~ msgid "%15s: %s"
#~ msgstr "ketas: %.*s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %04d"
#~ msgstr "%s %d"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to read link"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
#~ msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid " -D, --debug          display more details"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot execute: %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Test mode: %s was not updated with:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
#~ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n"
#~ msgstr "kataloogi stat() ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s"
#~ msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No known shells."
#~ msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -v, --verbose    explain what is being done\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
#~ "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
#~ msgstr ""
#~ "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. "
#~ "kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku "
#~ "(näiteks aasta 2005)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
#~ "System Time from it."
#~ msgstr ""
#~ "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada "
#~ "süsteemikella selle järgi\n"

#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"

#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Must be superuser to set system clock."
#~ msgstr "Kella seadmiseks peab olema root\n"

#~ msgid ""
#~ "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously "
#~ "contained garbage.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
#~ msgstr ""
#~ "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna "
#~ "parandust lisada\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
#~ msgstr "Ei saanud tuumalt epohhi väärtust kätte\n"

#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
#~ msgstr "Tuum kasutab epohhi väärtust %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
#~ "value to set it."
#~ msgstr ""
#~ "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse "
#~ "andmiseks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n"
#~ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n"

#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
#~ msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid epoch argument"
#~ msgstr "vigane identifikaator"

#~ msgid "%s does not have interrupt functions. "
#~ msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. "

#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
#~ msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux "
#~ "'rtc' device driver via the device special file.  This file does not "
#~ "exist on this system."
#~ msgstr ""
#~ "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit "
#~ "seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
#~ msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900.  You requested %ld"
#~ msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
#~ msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
#~ msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " --version                         show version information and exit\n"
#~ msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to add data to output table"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize output line"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:"
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n"
#~ msgstr "Ei muutnud kella - testime ainult\n"

#, fuzzy
#~ msgid "--date argument too long"
#~ msgstr "--date argument on liiga pikk\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n"
#~ "In particular, it contains quotation marks."
#~ msgstr ""
#~ "--date suvandiga antud kellaaeg on vigane.\n"
#~ "Täpsemalt öeldes sisaldab ta jutumärke.\n"

#~ msgid "Issuing date command: %s\n"
#~ msgstr "Annan `date' käsu: %s\n"

#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
#~ msgstr ""
#~ "Ei suuda käivatada 'date' programmi /bin/sh shelliga - popen() sai vea"

#~ msgid "response from date command = %s\n"
#~ msgstr "date-käsu tulemus = %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ "  %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s poolt käivitatud date-käsk andis ootamatu tulemuse.\n"
#~ "Käsk oli:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Vastus oli:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid ""
#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer "
#~ "where the converted time value was expected.\n"
#~ "The command was:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "The response was:\n"
#~ " %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei "
#~ "ole täisarv.\n"
#~ "Käsk oli:\n"
#~ "  %s\n"
#~ "Vastus oli:\n"
#~ "  %s\n"

#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
#~ msgstr "kuupäevastring %s võrdub %ld sekundiga pärast 1969\n"

#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
#~ msgstr "Ei sea süsteemikella, sest tegu on testimisega\n"

#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
#~ msgstr "Ei uuenda adjtime faili, sest tegu on testimisega\n"

#~ msgid ""
#~ "Would have written the following to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Oleks kirjutanud faili %s järgmist:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
#~ "machine.\n"
#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now).  No action taken."
#~ msgstr ""
#~ "Tuum hoiab epohhi väärtust riistvaralises kellas ainult Alpha masinatel.\n"
#~ "See koopia hwclock'ist on kompileeritud töötama muul masinal (ja seega\n"
#~ "ilmselt ei tööta hetkel Alpha peal). Ei võta midagi ette.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
#~ "      tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
#~ "                ütleb hwclock'ile, mis tüüpi Alphaga on tegemist\n"
#~ "                Vt. hwclock(8) lähema info jaoks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock."
#~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralist kella keerata\n"

#~ msgid "%s takes no non-option arguments.  You supplied %d.\n"
#~ msgstr "%s ei taha mitte-võtmelisi argumente. %d on üleliigne\n"

#, fuzzy
#~ msgid "No usable set-to time.  Cannot set clock."
#~ msgstr "Ei saanud kasutatavat aega, ei keera kella\n"

#~ msgid "booted from MILO\n"
#~ msgstr "buuditud MILO'st\n"

#~ msgid "Ruffian BCD clock\n"
#~ msgstr "Ruffiani BCD kell\n"

#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
#~ msgstr "kella port parandatud aadressiks 0x%x\n"

#~ msgid "funky TOY!\n"
#~ msgstr "Vinge masin!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
#~ msgstr "%s: atomaarne '%s' ei õnnestunud 1000 katse jooksul!"

#, fuzzy
#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try."
#~ msgstr "Ei saanud luba, sest ei küsinudki\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to get I/O port access:  the iopl(3) call failed."
#~ msgstr "%s ei saanud I/O portidele ligi: iopl(3) ei õnnestunud\n"

#~ msgid "Probably you need root privileges.\n"
#~ msgstr "Ilmselt on vaja roodu õigusi\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: can not set signal handler"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#, fuzzy
#~ msgid "error: can not restore signal handler"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#, fuzzy
#~ msgid "only root can mount %s on %s"
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "you must specify the filesystem type"
#~ msgstr "  t          Muuta jooksva partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#, fuzzy
#~ msgid "mount source not defined"
#~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: mount failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "       %s is already mounted on %s\n"
#~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s not mounted or bad option"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: mountpoint not found"
#~ msgstr "%s: sisendi ületäitumine"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [option] <file>\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -n, --lines <number>   output the last <number> lines\n"
#~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to add seccomp rule"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to load seccomp rule"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Filesystem label:"
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to set PATH"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "argument error: %s"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "tty path %s too long"
#~ msgstr "köite nimi on liiga pikk"

#~ msgid "bad timeout value: %s"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error at line %d"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "positsioneerimise viga"

#, fuzzy
#~ msgid "same"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "%s is not a block special device"
#~ msgstr "%s pole plokkseade"

#~ msgid "OS/2 hidden C: drive"
#~ msgstr "OS/2 peidetud C: ketas"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unknown device name"
#~ msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to get dm name"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
#~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Semaphore IDs"
#~ msgstr "Sisetage sektorite arv"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [-c | -l failinimi] [-nXX] [-iXX] /dev/nimi [plokke]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "vigane i-kirje suurus"

#, fuzzy
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "ketas: %.*s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "label: %.*s"
#~ msgstr "märgend: %.*s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "flags: %s"
#~ msgstr "lipud:"

#, fuzzy
#~ msgid "bytes/sector: %ld"
#~ msgstr "baite sektoris: %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "sectors/track: %ld"
#~ msgstr "sektoreid rajal: %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "tracks/cylinder: %ld"
#~ msgstr "radu silindris: %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "sectors/cylinder: %ld"
#~ msgstr "sektoreid silindris: %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cylinders: %ld"
#~ msgstr "silindreid: %ld\n"

#, fuzzy
#~ msgid "rpm: %d"
#~ msgstr "rpm: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "interleave: %d"
#~ msgstr "interleave: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "trackskew: %d"
#~ msgstr "trackskew: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cylinderskew: %d"
#~ msgstr "cylinderskew: %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr "peade vahetus: %ld\t\t# millisekundit\n"

#, fuzzy
#~ msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
#~ msgstr ""
#~ "rajalt rajale seek: %ld\n"
#~ "# millisekundit\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete "
#~ "it first."
#~ msgstr ""
#~ "Partitsiooni ei saa muuta extended'iks ega extendedist harilikuks.\n"
#~ "Selle asemel tuleb partitsioon kustutada ja uus luua.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n"
#~ "                %llu cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "                %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit\n"
#~ "%d silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
#~ "%d lisasektorit rajal, interleave %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "sysinfo failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"

#~ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"

#~ msgid "  still logged in"
#~ msgstr "  veel masinas"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "wtmp begins %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "wtmp algab %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "interrupted %10.10s %5.5s \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "katkestatud %10.10s %5.5s \n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid argument to --auto/-a option"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
#~ msgstr "Kahjuks saba ainult root süsteemikelal keerata\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
#~ "kernel."
#~ msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n"

#~ msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
#~ msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "set rtc alarm failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid " -u, --uts                 unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -i, --ipc                 unshare System V IPC namespace\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open %s: %m"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "fread failed"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#~ msgid "Help Screen for cfdisk"
#~ msgstr "cfdiski abiinfo ekraan"

#~ msgid "disk drive."
#~ msgstr "arvuti kõvakettal."

#~ msgid "             `no'"
#~ msgstr "             täissõnaga (`jah' või `ei')."

#, fuzzy
#~ msgid "Too small partition size specified."
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "stat failed %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "faild to allocate iterator"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open: %s"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: stat failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: lstat failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label."
#~ msgstr "Kas soovite luua partitsioonitabelit? (y/n) "

#, fuzzy
#~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged."
#~ msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [options] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mkfs(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s)\n"
#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu"
#~ msgstr ""
#~ "Postisioneerimise viga seadmel %s - ei saa minna positsioonile %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x"
#~ msgstr "Positsioneerimise viga: tahtsin 0x%08x%08x, sain 0x%08x%08x\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu"
#~ msgstr "Lugemisviga seadmel %s - ei saa lugeda sektorit %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu"
#~ msgstr "Kirjutamisviga seadmel %s - ei saa kirjutada sektorit %lu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)"
#~ msgstr "Ei saa lugeda partitsioonitabeli salvestusfaili staatust (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring"
#~ msgstr "Partitsioonitabeli salvestusfail on vale pikkusega - ei taasta\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)"
#~ msgstr "Ei saa avada partitsioonitabeli salvestusfaili (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open device %s for writing"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s kirjutamiseks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error writing sector %lu on %s"
#~ msgstr "Viga sektori %lu kirjutamisel seadmele %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry"
#~ msgstr "Ketas %s: ei suuda geomeetriat kindlaks teha\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Disk %s: cannot get size"
#~ msgstr "Ketas %s: ei suuda mahtu kindlaks teha\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
#~ "[Use the --force option if you really want this]"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: start=%lu - see paistab olevat pigem partitsioon kui\n"
#~ "terve ketas. fdiski kasutamine on ilmselt mõttetu.\n"
#~ "Kasutage --force võtit, kui tõesti tahate seda teha.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads"
#~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu pead\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors"
#~ msgstr "Hoiatus: HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu sektorit\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO ütles, et seadmel on %lu silindrit\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: ebatõenäoline sektorite arv rajal (%lu) - harilikult kuni 63\n"
#~ "See tekitab probleeme kõigi programmidega, mis üritavad kasutada\n"
#~ "C/H/S (silinder/pea/sektor) adresseerimist.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %lu silindrit, %lu pead, %lu sektorit rajal\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
#~ msgstr ""
#~ "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-"
#~ "%lu)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
#~ "%lu)"
#~ msgstr ""
#~ "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-"
#~ "%lu)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in "
#~ "0-%lu)"
#~ msgstr ""
#~ "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-"
#~ "%lu)\n"

#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n"
#~ msgstr "Loen uuesti partitsioonitabelit...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The command to re-read the partition table failed.\n"
#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
#~ "before using mkfs"
#~ msgstr ""
#~ "Partitsioonitabeli ülelugemine ei õnnestunud\n"
#~ "Tehke arvutile kohe alglaadimine, enne mkfs kasutamist\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error closing %s"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#~ msgid "%s: no such partition\n"
#~ msgstr "%s: sellist partitsiooni ei ole\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized format - using sectors"
#~ msgstr "Tundmatu formaat - kasutan sektoreid\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unimplemented format - using %s"
#~ msgstr "Seda formaati pole veel realiseeritud - kasutan %s\n"

#~ msgid "sectors"
#~ msgstr "sektorit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = silindrid %lu baidiga, plokid 1024 baidiga, loendan alates %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot Start     End   #cyls    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "   Seade  Buut Algus     Lõpp   #sil     #plokke   ID  Süsteem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = sektorid 512 baidiga, loendan alates %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot    Start       End   #sectors  Id  System\n"
#~ msgstr "   Seade  Buut    Algus      Lõpp   #sektors  ID  Süsteem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = 1024-baidised plokid, loendan alates %d\n"
#~ "\n"

#~ msgid "   Device Boot   Start       End    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "   Seade  Buut   Algus      Lõpp    #plokke   ID  Süsteem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ühikud = megabaidid (1048576 baiti), plokid (1024 baiti), loendan alates "
#~ "%d\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "   Device Boot Start   End    MiB    #blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "   Seade  Buut Algus   Lõpp    MB    #plokke   ID  Süsteem\n"

#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
#~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"

#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
#~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n"
#~ "  for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "For this listing I'll assume that geometry."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: tundub, et see partitsioonitabel tehti geomeetria\n"
#~ "C/H/S=*/%ld/%ld jaoks (mitte %ld/%ld/%ld).\n"
#~ "Eeldan seda geomeetriat nimekirja näitamisel.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no partition table present."
#~ msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n"

#, fuzzy
#~ msgid "strange, only %d partitions defined."
#~ msgstr "Imelik, ainult  %d partitsiooni on defineeriud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, aga pole märgitud tühjaks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid algus pole 0\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s"
#~ msgstr "ei sisaldu partitsioonis %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %d on tühi\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector "
#~ "%llu),\n"
#~ "and will destroy it when filled"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: partitsioon %s sisaldab osa partitsioonitabelist (sektor %lu)\n"
#~ "ja hävitab selle, kui ta andmetega täidetakse\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s sõidab üle ketta otsa\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
#~ " (although this is not a problem under Linux)"
#~ msgstr ""
#~ "Ainult üks primaarsetest partitsioonidest tohib olla extended\n"
#~ "(kuigi see pole Linuxis probleemiks)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei alga silindri piirilt\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s ei lõppe silindri piiril\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
#~ "(aktiivseks).\n"
#~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
#~ "sattuda.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
#~ "LILO disregards the `bootable' flag."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: harilikult saab buutida ainult primaarsetelt partitsioonidelt,\n"
#~ "ainult LILO ignoreerib buuditavuse lippu.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks "
#~ "(aktiivseks).\n"
#~ "See pole LILO jaoks oluline, aga DOS-i MBR ei suuda siit kettalt "
#~ "buutida.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "\t\talgus: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
#~ msgstr "\t\tlõpp: (c,h,s) ootasin (%ld,%ld,%ld), sain (%ld,%ld,%ld)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk"
#~ msgstr "Partitsioon lõpeb silindril %ld, tagapool ketta lõppu\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: extended partitsioon ei alga silindri piirilt.\n"
#~ "DOS ja Linux interpreteerivad selle sisu erinevalt.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature"
#~ msgstr "VIGA: sektor %lu ei sisalda msdos'i signatuuri\n"

#, fuzzy
#~ msgid "tree of partitions?"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"

#, fuzzy
#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?"
#~ msgstr "Imelik, ainult  %d partitsiooni on defineeriud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?"
#~ msgstr "Imelik, ainult  %d partitsiooni on defineeriud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing the partition on %s"
#~ msgstr "Ei kirjutanud partitsioonitabelit kettale"

#, fuzzy
#~ msgid "unrecognized input: %s"
#~ msgstr "tundmatu võti `%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "no room for partition descriptor"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot build surrounding extended partition"
#~ msgstr "Vigane offset primaarses extended-partitsioonis\n"

#, fuzzy
#~ msgid "too many input fields"
#~ msgstr "Liiga palju tühje ridu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal type"
#~ msgstr "Vale klahv"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: empty partition"
#~ msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s algab sektorilt 0\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended partition not where expected"
#~ msgstr "Luua uus partitsioon vaba ruumi sisse"

#, fuzzy
#~ msgid "bad input"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <device>...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Dangerous options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s%sdevice            list active partitions on device\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid number of partitions argument"
#~ msgstr "vigane arv: %s\n"

#~ msgid "cannot open %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada faili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud tabelite kirjutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks "
#~ "(aktiivseks).\n"
#~ "LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse "
#~ "sattuda.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: partitsioon %s on suurusega 0, kuid on märgitud buutivaks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "This disk is currently in use."
#~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"

#, fuzzy
#~ msgid "Fatal error: cannot find %s"
#~ msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: %s is not a block device"
#~ msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
#~ msgstr "Partitsiooni %d pole veel olemas!\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Quitting - nothing changed"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n"
#~ msgstr "Palun sisestage y, n või q\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the "
#~ "fdisk documentation for additional information."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "field is too long"
#~ msgstr "väli on liiga pikk\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: '%c' is not allowed"
#~ msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "'%c' is not allowed"
#~ msgstr "'%c' ei ole lubatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: control characters are not allowed"
#~ msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "control characters are not allowed"
#~ msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can only change local entries."
#~ msgstr ""
#~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "                               [notime|short|full|iso]\n"
#~ msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lslogins(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "crypt() failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see wipefs(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see taskset(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: is removable device"
#~ msgstr " eemaldatav"

#, fuzzy
#~ msgid "no filename specified."
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#, fuzzy
#~ msgid "timeout cannot be zero"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#~ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit "
#~ "tagasi\n"

#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
#~ msgstr "Ootan tsükils, kuni KDGHWCLK abil saadud aeg edasi läheb\n"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud tsükils"

#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
#~ msgstr "KDSHWCLK ioctl ei õnnestunud"

#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 või /dev/vc/1"

#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
#~ msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more details see lscpu(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see renice(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [option] file\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -n, --no-argument       option does not use argument\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -r, --required <arg>    option requires an argument\n"
#~ msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "                           consecutive lines are intended by two spaces\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid " -f, --foobar            next option description resets indent\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid "compiled without -x support"
#~ msgstr "%s pole kompileeritud minix v2 toega\n"

#~ msgid "%s: Out of memory!\n"
#~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"

#~ msgid "Unusable"
#~ msgstr "Kasutamatu"

#, fuzzy
#~ msgid "write failed\n"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#~ msgid "Disk has been changed.\n"
#~ msgstr "Ketast sai muudetud\n"

#~ msgid ""
#~ "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
#~ msgstr "Tehke algkäivitus, et uuendused mõjuma hakkaksid\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any\n"
#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
#~ "page for additional information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun cfdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni hankimiseks.\n"

#~ msgid "FATAL ERROR"
#~ msgstr "FATAALNE VIGA"

#~ msgid "Press any key to exit cfdisk"
#~ msgstr "Vajuta mõnda klahvi cfdiskist väljumiseks"

#~ msgid "Cannot seek on disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettal seekida"

#~ msgid "Cannot read disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettalt lugeda"

#~ msgid "Cannot write disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"

#~ msgid "Too many partitions"
#~ msgstr "Liiga palju partitsioone"

#~ msgid "Partition begins before sector 0"
#~ msgstr "Partitsioon algab enne sektorit 0"

#~ msgid "Partition ends before sector 0"
#~ msgstr "Partitsioon lõppeb enne sektorit 0"

#~ msgid "Partition begins after end-of-disk"
#~ msgstr "Partitsioon algab pärast ketta lõppu"

#~ msgid "Partition ends after end-of-disk"
#~ msgstr "Partitsioon lõppeb pärast ketta lõppu"

#~ msgid "logical partitions not in disk order"
#~ msgstr "Loogilised partitsioonid on füüsilisest erinevas järjestuses"

#~ msgid "logical partitions overlap"
#~ msgstr "Loogilised partitsioonid kattuvad"

#~ msgid "enlarged logical partitions overlap"
#~ msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad"

#~ msgid ""
#~ "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
#~ msgstr ""
#~ "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon"

#~ msgid ""
#~ "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
#~ msgstr ""
#~ "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i"

#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
#~ msgstr "Menüükirje on liiga pikk. Menüü võib naljakas välja näha."

#~ msgid "Illegal key"
#~ msgstr "Vale klahv"

#~ msgid "Create a new primary partition"
#~ msgstr "Loo uus primaarne partitsioon"

#~ msgid "Create a new logical partition"
#~ msgstr "Loo uus loogiline partitsioon"

#~ msgid "Don't create a partition"
#~ msgstr "Ära loo partitsiooni"

#~ msgid "!!! Internal error !!!"
#~ msgstr "!!! Sisemine viga !!!"

#~ msgid "Size (in MB): "
#~ msgstr "Suurus (MB): "

#~ msgid "Add partition at beginning of free space"
#~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi algusse"

#~ msgid "Add partition at end of free space"
#~ msgstr "Lisada partitsioon vaba ruumi lõppu"

#~ msgid "No room to create the extended partition"
#~ msgstr "Pole ruumi extended-partitsiooni tegemiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "No partition table. Starting with zero table."
#~ msgstr "Puuduv partitsioonitabel või vale signatuur partitsioonitabelis"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"

#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Kas soovite alustada tühja tabeliga [y/N] ?"

#~ msgid "Cannot open disk drive"
#~ msgstr "Ei suuda avada kettaseadet"

#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
#~ msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust"

#~ msgid "Cannot get disk size"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha ketta mahtu"

#~ msgid "Bad primary partition"
#~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"

#~ msgid "Warning!!  This may destroy data on your disk!"
#~ msgstr "Hoiatus!!  See võib Teie kettal andmeid hävitada!"

#~ msgid "Please enter `yes' or `no'"
#~ msgstr "Palun sisestage `jah' või `ei'"

#~ msgid "Writing partition table to disk..."
#~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit kettale..."

#~ msgid "Wrote partition table to disk"
#~ msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Wrote partition table, but re-read table failed.  Run partprobe(8), "
#~ "kpartx(8) or reboot to update table."
#~ msgstr ""
#~ "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot "
#~ "abiks."

#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
#~ msgstr ""
#~ "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda "
#~ "siit buutida."

#~ msgid ""
#~ "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei "
#~ "suuda siit buutida."

#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
#~ msgstr "Siseta failinimi või vajuta RETURN ekraanil näitamiseks: "

#~ msgid "Disk Drive: %s\n"
#~ msgstr "Kettaseade: %s\n"

#~ msgid "Sector 0:\n"
#~ msgstr "Sektor 0:\n"

#~ msgid "Sector %d:\n"
#~ msgstr "Sektor %d:\n"

#~ msgid "   None   "
#~ msgstr "   Vaba   "

#~ msgid "   Pri/Log"
#~ msgstr "   Pri/Log"

#~ msgid "   Primary"
#~ msgstr " Primaarne"

#~ msgid "   Logical"
#~ msgstr " Loogiline"

#, fuzzy
#~ msgid "(%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"

#~ msgid "Partition Table for %s\n"
#~ msgstr "Partitsioonitabel kettal %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "               First       Last\n"
#~ msgstr "            Esimene  Viimane\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " # Type       Sector      Sector   Offset    Length   Filesystem Type "
#~ "(ID) Flag\n"
#~ msgstr ""
#~ " # Tüüp     Sektor   Sektor   Offset  Pikkus   Failisüst. tüüp (ID)   "
#~ "Lipud\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- "
#~ "-------------------- ----\n"
#~ msgstr ""
#~ "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
#~ "---------\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "         ---Starting----      ----Ending-----    Start     Number of\n"
#~ msgstr "         ----Algus-----      -----Lõpp-----  Esimene Sektorite\n"

#, fuzzy
#~ msgid " # Flags Head Sect  Cyl   ID  Head Sect  Cyl     Sector    Sectors\n"
#~ msgstr " # Lipud Pea  Sekt Sil   ID  Pea  Sekt Sil    sektor    arv\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"

#~ msgid "Print the table using raw data format"
#~ msgstr "Trükkida tabel toores formaadis (baithaaval)"

#~ msgid "Print the table ordered by sectors"
#~ msgstr "Trükkida tabel järjestatuna sektorite järgi"

#~ msgid "Just print the partition table"
#~ msgstr "Trükkida lihtsalt tabel"

#~ msgid "Don't print the table"
#~ msgstr "Ei trüki midagi"

#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"

#~ msgid "  g          Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
#~ msgstr ""
#~ "  g          Muuta silindrite, peade ja rajal olevate sektorite arvu"

#~ msgid "             WARNING: This option should only be used by people who"
#~ msgstr "             HOIATUS: See käsk on ainult neile, kes teavad, mida "

#~ msgid "             know what they are doing."
#~ msgstr "             nad teevad."

#~ msgid "             Note: This may make the partition incompatible with"
#~ msgstr "             Märkus: see võib teha ketta mitteühilduvaks DOSi,"

#~ msgid "             DOS, OS/2, ..."
#~ msgstr "             OS/2 ja muude operatsioonisüteemidega."

#~ msgid "  p          Print partition table to the screen or to a file"
#~ msgstr "  p          Väljastada partitsioonitabel ekraanile või faili"

#~ msgid "             There are several different formats for the partition"
#~ msgstr "             Väljastamisel võite valida mitme formaadi vahel:"

#~ msgid "             that you can choose from:"
#~ msgstr " "

#~ msgid "                r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
#~ msgstr "                r - tooRes - see baidijada, mis kettale kirjutataks"

#~ msgid "                s - Table ordered by sectors"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#~ msgid "  u          Change units of the partition size display"
#~ msgstr "  u          Muuta partitsioonide suuruse ja asukoha ühikuid"

#~ msgid "             Rotates through MB, sectors and cylinders"
#~ msgstr "             Variandid on MB, sektorid ja silindrid"

#~ msgid "CTRL-L       Redraws the screen"
#~ msgstr "CTRL-L       Joonistada ekraan üle"

#~ msgid "  ?          Print this screen"
#~ msgstr "  ?          Näidata sedasama ekraani"

#~ msgid "Change cylinder geometry"
#~ msgstr "Muuta silindrite arvu geomeetrias"

#~ msgid "Change head geometry"
#~ msgstr "Muuta peade arvu geomeetrias"

#~ msgid "Change sector geometry"
#~ msgstr "Muuta sektorite arvu geomeetrias"

#~ msgid "Done with changing geometry"
#~ msgstr "Muutused geomeetrias on tehtud"

#~ msgid "Enter the number of cylinders: "
#~ msgstr "Sisestage silindrite arv: "

#~ msgid "Illegal cylinders value"
#~ msgstr "Vigane silindrite arv"

#~ msgid "Enter the number of heads: "
#~ msgstr "Sisetage peade arv: "

#~ msgid "Illegal heads value"
#~ msgstr "Vigane peade arv"

#~ msgid "Enter the number of sectors per track: "
#~ msgstr "Sisestage sektorite arv rajal: "

#~ msgid "Illegal sectors value"
#~ msgstr "Vigane sektorite arv"

#~ msgid "Enter filesystem type: "
#~ msgstr "Sisestage failisüsteemi tüübi number: "

#~ msgid "Cannot change FS Type to empty"
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta tühjaks"

#~ msgid "Cannot change FS Type to extended"
#~ msgstr "Failisüsteemi tüüpi ei saa muuta extended'iks"

#~ msgid "Unk(%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"

#~ msgid ", NC"
#~ msgstr ", NC"

#~ msgid "Pri/Log"
#~ msgstr "Pri/Log"

#~ msgid "Unknown (%02X)"
#~ msgstr "Tundmatu (%02X)"

#~ msgid "Disk Drive: %s"
#~ msgstr "Kettaseade: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
#~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld MB"

#, fuzzy
#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
#~ msgstr "Maht: %lld baiti, %ld.%ld GB"

#, fuzzy
#~ msgid "Heads: %d   Sectors per Track: %d   Cylinders: %lld"
#~ msgstr "Päid: %d    Sektoreid rajal: %d    Silindreid: %d"

#~ msgid "Part Type"
#~ msgstr "Tüüp"

#~ msgid "FS Type"
#~ msgstr "FS tüüp"

#~ msgid "[Label]"
#~ msgstr "[Label]"

#, fuzzy
#~ msgid "    Sectors"
#~ msgstr "Sektoreid"

#, fuzzy
#~ msgid "  Cylinders"
#~ msgstr "silindrid (C)"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (MB)"
#~ msgstr "Maht (MB)"

#, fuzzy
#~ msgid "  Size (GB)"
#~ msgstr "Maht (GB)"

#~ msgid "No more partitions"
#~ msgstr "Rohkem partitsioone ei ole"

#~ msgid "Change disk geometry (experts only)"
#~ msgstr "Muuta ketta geomeetriat (ainult ekspertidele)"

#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
#~ msgstr ""
#~ "Maksimiseerida jooksva partitsiooni kettakasutus (ainult ekspertidele)"

#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
#~ msgstr "Muuta failisüsteemi tüüpi (DOS, Linux, OS/2 jne)"

#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
#~ msgstr ""
#~ "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)"

#~ msgid "Cannot make this partition bootable"
#~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa buutivaks teha"

#~ msgid "Cannot delete an empty partition"
#~ msgstr "Tühja partitsiooni ei saa kustutada"

#~ msgid "Cannot maximize this partition"
#~ msgstr "Seda partitsiooni ei saa maksimiseerida"

#~ msgid "This partition is unusable"
#~ msgstr "See partitsioon pole kasutatav"

#~ msgid "This partition is already in use"
#~ msgstr "See partitsioon on juba olemas"

#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition"
#~ msgstr "Tühja partitsiooni tüüpi ei saa muuta"

#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
#~ msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"

#, fuzzy
#~ msgid " -g, --guess               guess a geometry from partition table\n"
#~ msgstr "                s - Sektorite järgi järjestatud tabel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " -a, --arrow               use arrow for highlighting the current "
#~ "partition\n"
#~ msgstr "  d          Kustutada jooksev partitsioon"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of cylinders"
#~ msgstr "   c   muuta silindrite arvu"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of heads"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot parse number of sectors"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "   e   extended"
#~ msgstr "e   extended partitsiooni loomine"

#, fuzzy
#~ msgid "Nr"
#~ msgstr "NC"

#, fuzzy
#~ msgid "Sec"
#~ msgstr "Seada bitt bitmapis"

#, fuzzy
#~ msgid "Blocks "
#~ msgstr "%ld plokki\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Sector"
#~ msgstr "Sektorid"

#, fuzzy
#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
#~ msgstr "Te ajaksite partitsioonid kattuma! Parandage see kõigepealt ära\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to use %s device"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: failed to found free loop device"
#~ msgstr "%s pole flopiseade\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
#~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot set speed: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
#~ msgstr "   l   anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
#~ msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: no medium found on %s"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set group id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot set user id: %m"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: cannot fork: %s"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot get timeout for %s"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value"
#~ msgstr "Vigane silindrite arv"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid interval value: %d"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value"
#~ msgstr "Vigane sektorite arv"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set value: %d"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default value: %d"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid set time value: %d"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid default time value: %d"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to threshold %d"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
#~ "Delaying further to reach the new time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Seatavast kellaajast on möödas %.6f sekundit.\n"
#~ "Ootan edasi täissekundini.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Error writing screendump"
#~ msgstr "viga i-kirje kirjutamisel"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] file...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "waidpid failed"
#~ msgstr "setuid() ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %d is already defined.  Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"

#~ msgid "one bad block\n"
#~ msgstr "üks vigane plokk\n"

#, fuzzy
#~ msgid "partition type hex or uuid"
#~ msgstr "# %s partitsioonitabel\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "read failed %s"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "seek failed %s"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "seek failed: %d"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "No partitions defined"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#, fuzzy
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "%s: Tundmatu argument: %s\n"

#~ msgid "usage:\n"
#~ msgstr "Kasutamine:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "edition number argument failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#~ msgid "fsync failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "Print version:\n"
#~ "        %s -v\n"
#~ "Print partition table:\n"
#~ "        %s -P {r|s|t} [options] device\n"
#~ "Interactive use:\n"
#~ "        %s [options] device\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
#~ "disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ "                the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kasutamine:\n"
#~ "Versiooni trükkimine:\n"
#~ "        %s -v \n"
#~ "Partitsioonitabeli trükkimine:\n"
#~ "        %s -P {r|s|t} [võtmed] seade\n"
#~ "Interaktiivne kasutamine:\n"
#~ "        %s [võtmed] seade\n"
#~ "\n"
#~ "Võtmed:\n"
#~ "-a: Kasutada noolt inverteeritud teksti asemel\n"
#~ "-z: Alustada tühja partitsioonitabeliga, arvestamata tabeli vana sisu\n"
#~ "-c C -h H -s S: Anda käsitsi ette silindrite, peade ja rajal olevate\n"
#~ "                sektorite arvud\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n"
#~ msgstr "Kirjutan partitsioonitabelit seadmele %s\n"

#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
#~ msgstr "Viimane %s või +suurus või +suurusM või +suurusK"

#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
#~ msgstr "Loen partitsioonitabelit seadmelt %s sektorist %d\n"

#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): "
#~ msgstr "BSD partitsioonitabeli käsk (m annab abiinfot): "

#~ msgid "drivedata: "
#~ msgstr "seadme andmed: "

#~ msgid "#       start       end      size     fstype   [fsize bsize   cpg]\n"
#~ msgstr ""
#~ "#       algus       lõpp     maht     fstüüp   [fmaht bmaht   cpg]\n"

#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Peab olema <= sektoritest rajal * radadest silindril (vaikimisi)\n"

#~ msgid "Partition (a-%c): "
#~ msgstr "Partitsioon (a-%c): "

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Syncing disks.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kirjutan puhvreid kettale\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to seek on %s"
#~ msgstr "Ei suuda seekida seadmel %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "fatal error"
#~ msgstr "Fataalne viga\n"

#~ msgid "Command action"
#~ msgstr "Käsk    Tähendus"

#~ msgid "You must set"
#~ msgstr "Te peate määrama, et eksisteerib nii-ja-nii-mitu"

#~ msgid "heads"
#~ msgstr "pead"

#, fuzzy
#~ msgid "Using default value %u\n"
#~ msgstr "Kasutan vaikimisi väärtust %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot write disk label"
#~ msgstr "Ei suuda kettale kirjutada"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Error closing file\n"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
#~ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga ühilduvuse jaoks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leidisn seadmelt %s OSF/1 partitsioonitabeli, lähen OSF/1 rezhiimi.\n"
#~ "DOSi partitsioonitabeli rezhiimi naasmiseks kasutage käsku `r'.\n"

#~ msgid "No free sectors available\n"
#~ msgstr "Vabad sektorid on otsas\n"

#~ msgid "     phys=(%d, %d, %d) "
#~ msgstr "     füüs=(%d, %d, %d) "

#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "loogiline=(%d, %d, %d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonis %d on andmete algus vigane\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Adding a primary partition\n"
#~ msgstr "Vigane primaarne partitsioon"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please "
#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "HOIATUS: Kui Te tekitasite või muutsite DOS 6.x\n"
#~ "partitsioone, lugege palun fdisk'i manuali\n"
#~ "lisainformatsiooni jaoks.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%*s Boot      Start         End      Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Boot    Algus       Lõpp   Plokke   Id  Süsteem\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Nr AF  Hd Sec  Cyl  Hd Sec  Cyl     Start      Size ID\n"
#~ msgstr "Nr AF  Pä Sek  Sil  Pä Sek  Sil    Algus     Maht ID\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n"
#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n"
#~ "\tNevertheless some advice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
#~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
#~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
#~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
#~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
#~ "\t   mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
#~ "\t   võite ka köite teised osad kustutada,\n"
#~ "\t   kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
#~ "kustutage\n"
#~ "\t   ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
#~ "\t   (muidu saab Teist AIXpert)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
#~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
#~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
#~ "\t(käsuga o).\n"
#~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"

#~ msgid ""
#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
#~ "than 512 bytes\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n"
#~ "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (SGI partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"

#~ msgid ""
#~ "----- partitions -----\n"
#~ "Pt# %*s  Info     Start       End   Sectors  Id  System\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- partitsioonid -----\n"
#~ "Nr# %*s  Info     Algus       Lõpp Sektoreid Id  Süsteem\n"

#~ msgid ""
#~ "----- Bootinfo -----\n"
#~ "Bootfile: %s\n"
#~ "----- Directory Entries -----\n"
#~ msgstr ""
#~ "----- Buutinfo -----\n"
#~ "Buutfail: %s\n"
#~ "----- Kataloogikirjed -----\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
#~ msgstr "%2d: %-10s sektor %5u pikkus %8u\n"

#~ msgid "No partitions defined\n"
#~ msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n"

#~ msgid ""
#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tervet ketast kattev partitsioon on ainult %d plokki pikk,\n"
#~ "aga ketas ise on %d plokki pikk\n"

#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei alga silindri piirilt\n"

#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %zd is already defined.  Delete it before re-adding it.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d on juba olemas. Kustutage see enne uuesti lisamist\n"

#, fuzzy
#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
#~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl ei õnnestunud seadmel %s\n"

#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
#~ msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
#~ msgstr "Üritan säilitada partitsiooni %d parameetrid\n"

#~ msgid "YES\n"
#~ msgstr "YES\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Building a new Sun disklabel."
#~ msgstr "%s ei sisalda partitsioonitabelit\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
#~ "Label ID: %s\n"
#~ "Volume ID: %s\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d rpm\n"
#~ "%d silindrit, %d alternatiivset silindrit, %d füüsilist silindrit\n"
#~ "%d lisasektorit silindril, vahelejätt %d:1\n"
#~ "%s\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s (Suni partitsioonitabel): %d pead, %d sektorit, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * 512 baiti\n"
#~ "\n"

#~ msgid "%*s Flag    Start       End    Blocks   Id  System\n"
#~ msgstr "%*s Lipp    Algus       Lõpp   Plokke   ID  Süsteem\n"

#~ msgid ""
#~ "Done\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valmis\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n"

#, fuzzy
#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "crypt failed: %m\n"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not fork: %m\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "find unused loop device failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] file...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mkfs (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"

#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
#~ msgstr "strtol viga: plokkide arvu pole antud"

#~ msgid "one bad page\n"
#~ msgstr "üks vigane lehekülg\n"

#, fuzzy
#~ msgid "        on whole disk. "
#~ msgstr "   s   näidata täielikku partitsioonitabelit"

#, fuzzy
#~ msgid "does not support swapspace version %d."
#~ msgstr "%s: Viga - tundmatu versioon %d\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
#~ "\tdisks at the moment.  Nevertheless some\n"
#~ "\tadvice:\n"
#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
#~ "\t   part of a volume group. (Otherwise you may\n"
#~ "\t   erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
#~ "\t   to remove the disk logically from your AIX\n"
#~ "\t   machine.  (Otherwise you become an AIXpert)."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tSellel seadmel on AIX partitsioonitabel.\n"
#~ "\tKahjuks ei suuda Linux seda hetkel toetada.\n"
#~ "\tSellegipoolest, natuke nõuandeid:\n"
#~ "\t1. fdisk hävitab kirjutamisel selle tabeli\n"
#~ "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n"
#~ "\t   mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n"
#~ "\t   võite ka köite teised osad kustutada,\n"
#~ "\t   kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist "
#~ "kustutage\n"
#~ "\t   ketas loogiliselt oma AIX masinast\n"
#~ "\t   (muidu saab Teist AIXpert)."

#~ msgid ""
#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\tVabandust - see fdiski versioon ei saa hakkama AIXi\n"
#~ "\tpartitsioonitabeliga. Kui Te soovite lisada DOSi tüüpi\n"
#~ "\tpartitsioone, looge kõigepealt uus DOSi partitsioonitabel\n"
#~ "\t(käsuga o).\n"
#~ "\tHOIATUS: see hävitab ketta praeguse sisu!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "BSD label for device: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "BSD partitsioonitabel seadmel %s\n"

#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonil %d on tühi tüüp\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Partitsioon %d ei lõppe silindri piiril\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
#~ msgstr "Märkus: sektori suurus on %d (mitte %d)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "exec %s failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: exec failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s[+formaat] [kuupäev kuu aasta]\n"

#~ msgid "St. Tib's Day"
#~ msgstr "Püha Tib'i päev"

#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -s signaal | -p ] [ -a ] pid ...\n"

#~ msgid "       %s -l [ signal ]\n"
#~ msgstr "             %s -l [ signaal ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "eject: cannot set user id"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "shmctl failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "msgctl failed"
#~ msgstr "fsync ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "%s failed to use device"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#, fuzzy
#~ msgid "couldn't lock into memory"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
#~ msgstr "ei suuda tagasi kerida saalimisseadet"

#, fuzzy
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to execute %s"
#~ msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "execvp failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "execv failed"
#~ msgstr "exec ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"

#~ msgid "users"
#~ msgstr "kasutajat"

#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
#~ msgstr "liiga palju iov'sid (muutke faili login-utils/ttymsg.c)"

#, fuzzy
#~ msgid "write error."
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see column(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "more (%s)\n"
#~ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat file %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#~ msgid "cannot stat device %s"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#~ msgid "unable to open %s"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
#~ msgstr "ei suuda avada faili %s lugemiseks"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open /dev/port"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/port: %s"

#~ msgid "Open of %s failed"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#~ msgid "Unable to open %s"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to allocate source buffer"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
#~ msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot stat \"%s\""
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-larvsmf] /dev/seade\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "ei ürita luua saalimisala seadmele `%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei alga silindri piirilt:\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
#~ msgstr "peaks olema (%d, %d, 1)\n"

#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "peaks olema (%d, %d, %d)\n"

#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
#~ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b võtit\n"

#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
#~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse epoch"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have specified multiple functions.\n"
#~ "You can only perform one function at a time."
#~ msgstr "Korraga saab kasutada ainult ühte funktsiooni\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive.  You specified "
#~ "both."
#~ msgstr ""
#~ "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite "
#~ "mõlemat korraga\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
#~ "specified both."
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive.  You "
#~ "specified both."
#~ msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see findmnt(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

# XXX stat'ida
#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see fstrim(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid speed"
#~ msgstr "vigane kiirus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "invalid size '%s' specified"
#~ msgstr "--date parameeter on puudu\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "bad length value"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "vigane taimadi väärtus: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
#~ msgstr "positsioneerimise viga"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: failed to parse %s"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#~ msgid "   d   delete a BSD partition"
#~ msgstr "   d   kustutada BSD partitsioon"

#~ msgid "   n   add a new BSD partition"
#~ msgstr "   n   lisada uus BSD partitsioon"

#~ msgid "   t   change a partition's filesystem id"
#~ msgstr "   t   muuta partitsiooni failisüsteemi tüüpi"

#~ msgid "   u   change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr "   u   muuta ühikuid (silindrid/sektorid)"

#~ msgid "   p   print the partition table"
#~ msgstr "   p   näidata partitsioonitabelit"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Koostan uue DOSi partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
#~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
#~ "loomulikult enam taastatav.\n"

#~ msgid ""
#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
#~ "disklabel\n"
#~ msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n"

#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Sisemine viga\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\tVabandust, SGI partitsioonitabeli jaoks pole ekspertmenüüd\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
#~ msgstr "Kas teate, et mõned partitsioonid kattuvad omavahel?\n"

#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Koostan uue SGI partitsioonitabeli. Muutused jäävad ainult mällu,\n"
#~ "kuni Te ise otsustate need kettale kirjutada. Pärast seda pole vana sisu\n"
#~ "loomulikult enam taastatav.\n"

#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa - annan alla\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mount(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
#~ msgstr "login: mälu on vähe, sisse logimine ei tarvitse õnnestuda\n"

#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
#~ msgstr "ei jätku mälu ttyclass'ile"

#~ msgid "can't malloc for grplist"
#~ msgstr "ei jätku mälu grplist'ile"

#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
#~ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n"

#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] "

#, fuzzy
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ "   or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
#~ "       [ kasutajanimi ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: can only change local entries."
#~ msgstr ""
#~ "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "seek ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
#~ msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n"

#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: login [-fp] [kasutajanimi]\n"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"

#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
#~ msgstr "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"

#~ msgid "Login incorrect\n"
#~ msgstr "Login incorrect\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "%s login: "

#~ msgid "NAME too long"
#~ msgstr "Nimi on liiga pikk"

#, fuzzy
#~ msgid "login name much too long."
#~ msgstr "Kasutajanimi on liiga pikk\n"

#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
#~ msgstr "TOHUTULT reavahetusi"

#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
#~ msgstr "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"

#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
#~ msgstr "LOGIN FAILURE ON %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"

#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"

#, fuzzy
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
#~ msgstr "Seade %s ei sisalda äratuntavat partitsioonitabelit\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
#~ msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n"

#, fuzzy
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
#~ msgstr "stat(%s) ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
#~ msgstr "Sektor%d on juba kasutusel\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see partx(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
#~ msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see unshare(1).\n"
#~ msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "closing file %s"
#~ msgstr "Viga %s sulgemisel\n"

#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
#~ msgstr "Tüüpi saab muuta ainult mittetühjadel partitsioonidel\n"

#~ msgid "Warning: partition %s "
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioon %s "

#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Hoiatus: partitsioonid %s "

#~ msgid "and %s overlap\n"
#~ msgstr "ja %s kattuvad\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s [options] device [...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options] <filename>\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Usage:\n"
#~ " %s [options] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "  %s -V\n"
#~ msgstr "             %s -l [ signaal ]\n"

#~ msgid "%s: cannot open %s\n"
#~ msgstr "%s: Ei suuda avada faili %s\n"

#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n"

#~ msgid "malloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#~ msgid "%s: option parse error\n"
#~ msgstr "%s: viga võtmete analüüsimisel\n"

#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
#~ "       [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: %s [-v] [-N i-kirjete-arv] [-V köite-nimi]\n"
#~ "       [-F fsnimi] seade [plokkide-arv]\n"

# XXX stat'ida
#~ msgid "unable to stat %s"
#~ msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
#~ "  %s "
#~ msgstr "kasutamine:\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menüü ilma suunata, eeldan horisontaalset"

#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
#~ "   %s\n"
#~ "   p   primary partition (1-4)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käsk tegevus\n"
#~ "   %s\n"
#~ "   p   primaarse partitsiooni (1-4) loomine\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
#~ "[filesys ...]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: mkfs [-V] [-t fstüüp] [fs-võtmed] seade [suurus]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "fsck from %s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n"
#~ msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile"

#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
#~ msgstr "(Ootasin: `UTC' või `LOCAL' või mitte midagi)\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
#~ "\n"
#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n"
#~ "\n"
#~ "Functions:\n"
#~ "  -h | --help         show this help\n"
#~ "  -r | --show         read hardware clock and print result\n"
#~ "       --set          set the rtc to the time given with --date\n"
#~ "  -s | --hctosys      set the system time from the hardware clock\n"
#~ "  -w | --systohc      set the hardware clock to the current system time\n"
#~ "       --systz        set the system time based on the current timezone\n"
#~ "       --adjust       adjust the rtc to account for systematic drift "
#~ "since\n"
#~ "                      the clock was last set or adjusted\n"
#~ "       --getepoch     print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
#~ "       --setepoch     set the kernel's hardware clock epoch value to "
#~ "the \n"
#~ "                      value given with --epoch\n"
#~ "       --predict      predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ "  -v | --version      print out the version of hwclock to stdout\n"
#~ "\n"
#~ "Options: \n"
#~ "  -u | --utc          the hardware clock is kept in UTC\n"
#~ "       --localtime    the hardware clock is kept in local time\n"
#~ "  -f | --rtc=path     special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ "       --directisa    access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ "       --badyear      ignore rtc's year because the bios is broken\n"
#~ "       --date         specifies the time to which to set the hardware "
#~ "clock\n"
#~ "       --epoch=year   specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ "                      hardware clock's epoch value\n"
#~ "       --noadjfile    do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ "                      either --utc or --localtime\n"
#~ "       --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ "                      /etc/adjtime)\n"
#~ "       --test         do everything except actually updating the "
#~ "hardware\n"
#~ "                      clock or anything else\n"
#~ "  -D | --debug        debug mode\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "hwclock -- riistvaralise kella (RTC) väärtuse vaatamiseks ja seadmiseks\n"
#~ "\n"
#~ "Kasutamine: hwclock [funktsioon] [võtmed...]\n"
#~ "\n"
#~ "Funktsioonid:\n"
#~ "  --help        näidata seda teksti\n"
#~ "  --show        lugeda ja väljastada riistvaralise kella näit\n"
#~ "  --set         seada riistvaralise kella näiduks --date võtme väärtus\n"
#~ "  --hctosys     seada süsteemi aeg samaks, mis riistvaralisel kellal\n"
#~ "  --systohc     seada riistvaraline kell samaks, mis süsteemi aeg\n"
#~ "  --adjust      korrigeerida riistvaralise kella näitu, et arvestada\n"
#~ "                süstemaatlist nihet alates viimasest korrigeerimisest\n"
#~ "  --getepoch    väljastada riistvaralise kella epohhi väärtus\n"
#~ "  --setepoch    seada riistvaralise kella epohhi väärtuseks --epoch\n"
#~ "                võtmega antud väärtus\n"
#~ "  --version     väljastada hwclock'i versioon\n"
#~ "\n"
#~ "Võtmed:\n"
#~ "  --utc         riistvaralist kella hoitakse Greenwichi ajas\n"
#~ "  --localtime   riistvaralist kella hoitakse kohalikus ajas\n"
#~ "  --directisa   pöörduda ISA siini poole otse (%s asemel)\n"
#~ "  --badyear     ignoreerida RTC aastanumbrit, kuna BIOS on katkine\n"
#~ "  --date        annab aja, mis riistvaralise kella väärtuseks panna\n"
#~ "  --epoch=aasta annab aasta, mida hakata lugema riistvaralise kella\n"
#~ "                epohhi alguseks\n"
#~ "  --noadjfile   mitte kasutada faili /etc/adjtime. Vajab kas --utc või\n"
#~ "                --localtime võtit\n"

#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "init-stringi jaoks ei jätku mälu"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine:\n"
#~ "%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
#~ "login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n"
#~ "või\n"
#~ "       [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H "
#~ "login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Kasutamine: mesg [y | n]\n"

#~ msgid "%s: BAD ERROR"
#~ msgstr "%s: Vigane veakood"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda %s\n"

#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
#~ "[ message ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] "
#~ "[ teade ... ]\n"

#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n"

#~ msgid "call: %s from to files...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: [-#] [-f fail] [-t tty] [-h hostinimi] [kasutaja ...]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "       %s -k\n"
#~ msgstr "             %s -l [ signaal ]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n"

#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n"

#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|tt:mm|+min]\n"

#~ msgid "Shutdown process aborted"
#~ msgstr "Seiskamise protsess katkestati"

#, fuzzy
#~ msgid "only root can shut a system down."
#~ msgstr "%s: Ainult root saab süsteemi seisata\n"

#, fuzzy
#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?"
#~ msgstr "See paistab olevat homme, kes tõesti ei saa niikaua oodata?\n"

#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce"
#~ msgstr "hoolduse jaoks (nagu ikka)"

#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 5 minuti pärast"

#~ msgid "Login is therefore prohibited."
#~ msgstr "Sisse logimine on seetõttu keelatud"

#~ msgid "rebooted by %s: %s"
#~ msgstr "buutis %s: %s"

#~ msgid "halted by %s: %s"
#~ msgstr "seiskas %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Why am I still alive after reboot?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Miks ma pärast rebooti veel elus olen?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Now you can turn off the power..."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nüüd võib voolu välja lülitada..."

#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
#~ msgstr "Kutsun välja tuuma väljalülitamise meetodi...\n"

#~ msgid "Error powering off\t%s\n"
#~ msgstr "Viga välja lülitamisel\t%s\n"

#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
#~ msgstr "Täidan programmi \"%s\" ...\n"

#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
#~ msgstr "KIIRE: teade kõigile kasutajalt %s:"

#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha %d tunni ja %d minuti pärast"

#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 tunni ja %d minuti pärast"

#~ msgid "System going down in %d minutes\n"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha %d minuti pärast\n"

#~ msgid "System going down in 1 minute\n"
#~ msgstr "Süsteem läheb maha 1 minuti pärast\n"

#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
#~ msgstr "süsteem läheb maha OTSEKOHE!\n"

#~ msgid "\t... %s ...\n"
#~ msgstr "\t... %s ...\n"

#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
#~ msgstr "Ei saa teha uut protsessi saalimise välja lülitamiseks. Oeh!"

#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
#~ msgstr "Ei saa käivitada swapoff'i, ehk umount teeb selle ära"

#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
#~ msgstr "Ei saa forkida umounti käivitamiseks, proovin käsitsi"

#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
#~ msgstr "Ei suuda käivitada programmi %s, proovin umount'i\n"

#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
#~ msgstr "Ei suuda käivitada umount'i, annan alla umount'iga tegelemisel"

#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Monteerin lahti kõik allesjäänud failisüsteemid"

#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
#~ msgstr "shutdown: Ei suuda lahti monteerida kataloogi %s: %s\n"

#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Buudin ühekasutajarezhiimi\n"

#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
#~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli ei õnnestunud käivitada\n"

#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
#~ msgstr "Ühekasutajarezhiimi shelli jaoks ei õnnestunud fork'ida\n"

#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "viga FIFO avamisel\n"

#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"

#~ msgid "error forking finalprog\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Wrong password.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vale parool\n"

#~ msgid "fork failed\n"
#~ msgstr "fork ei õnnestunud\n"

#~ msgid "cannot open inittab\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada inittab'i\n"

#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
#~ msgstr "TERM pole seatud või stat (tty) ei õnnestnud\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Stopped service: %s\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga teenuse peatamisel: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error: strdup failed"
#~ msgstr "%s avamine ei õnnestunud"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]"
#~ msgstr "Kasutamine: col [-bfpx] [-l ridadearv]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "realloc failed"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [fail]\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
#~ msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n"

#~ msgid "Unable to open %s\n"
#~ msgstr "Ei suuda avada seadet %s\n"

#~ msgid "Unable to allocate any more memory\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "got EOF thrice - exiting..\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sain EOF-i kolm korda järjest - aitab\n"

#~ msgid "last: malloc failure.\n"
#~ msgstr "last: Mälu sai otsa\n"

#~ msgid "login: Out of memory\n"
#~ msgstr "login: Mälu sai otsa\n"

#~ msgid "login: no shell: %s.\n"
#~ msgstr "login: shelli pole: %s\n"

#~ msgid "newgrp: setgid"
#~ msgstr "newgrp: setgid"

#~ msgid "newgrp: Permission denied"
#~ msgstr "newgrp: Pole õigusi"

#~ msgid "newgrp: setuid"
#~ msgstr "newgrp: setuid"

#~ msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n"

#~ msgid "%s: can't read temporary file.\n"
#~ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "Kirjutamise viga seadmel %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid " and %d."
#~ msgstr " ja "

#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: Mälu sai otsa\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
#~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: vigane võti (%s)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory\n"
#~ msgstr "Mälu sai otsa"

#, fuzzy
#~ msgid "unable to allocate bufferspace"
#~ msgstr "ei jätku mälu kaartide puhvritele"

#, fuzzy
#~ msgid "error running programme: \"%s\"\n"
#~ msgstr "viga finalprog'i käivitamisel\n"

#~ msgid "Linux ext2"
#~ msgstr "Linux ext2"

#~ msgid "Linux ext3"
#~ msgstr "Linux ext3"

#~ msgid "Linux XFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#, fuzzy
#~ msgid "Linux JFS"
#~ msgstr "Linux XFS"

#~ msgid "Linux ReiserFS"
#~ msgstr "Linux ReiserFS"

#~ msgid "OS/2 HPFS"
#~ msgstr "OS/2 HPFS"

#~ msgid "OS/2 IFS"
#~ msgstr "OS/2 IFS"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK     Change partition table\n"
#~ "       fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK  List partition table(s)\n"
#~ "       fdisk -s PARTITION           Give partition size(s) in blocks\n"
#~ "       fdisk -v                     Give fdisk version\n"
#~ "Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
#~ "and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK      Muuta partitsioonitabelit\n"
#~ "            fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK   Näidata partitsioonitabeli "
#~ "sisu\n"
#~ "            fdisk -s PARTITSIOON          Näidata partitsiooni mahtu "
#~ "plokkides\n"
#~ "            fdisk -v                      Näidata fdiski versiooni\n"
#~ "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n"
#~ "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n"
#~ "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n"
#~ "-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO "
#~ "seadmel)\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
#~ "E.g.: fdisk /dev/hda  (for the first IDE disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/sdc  (for the third SCSI disk)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/eda  (for the first PS/2 ESDI drive)\n"
#~ "  or: fdisk /dev/rd/c0d0  or: fdisk /dev/ida/c0d0  (for RAID devices)\n"
#~ "  ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] seade\n"
#~ "Näiteks:    fdisk /dev/hda  (esimese IDE ketta jaoks)\n"
#~ "            fdisk /dev/sdc  (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n"
#~ "            fdisk /dev/eda  (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n"
#~ "            fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete "
#~ "jaoks)\n"
#~ "            ...\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
#~ "There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
#~ "and could in certain setups cause problems with:\n"
#~ "1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
#~ "2) booting and partitioning software from other OSs\n"
#~ "   (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketta silindrite arvuks on seatud %d. Selles ei ole iseenesest\n"
#~ "midagi halba, aga see on suurem kui 1024 ning võib seega põhjustada\n"
#~ "teatud situatsioonides probleeme:\n"
#~ "1) tarkvaraga, mis käivitub buutimise ajal (näiteks vana versioon "
#~ "LILOst)\n"
#~ "2) muude operatsioonisüsteemide buutimise ja partitsioneerimise\n"
#~ "tarkvaraga (näiteks DOSi FDISK, OS/2 FDISK)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "error parse: %s"
#~ msgstr "Viga %s lugemisel\n"

#, fuzzy
#~ msgid ", bootable"
#~ msgstr "AIX buutiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Clock in UTC, not changed.\n"
#~ msgstr "Shell jäi samaks\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n"
#~ msgstr "%s: Viga - ei ole öeldud, kuhu saalimisala tekitada\n"

#~ msgid "fatal: first page unreadable"
#~ msgstr "fataalne viga: esimene lehkülg pole kättesaadav"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n"
#~ "See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks "
#~ "partitsioonitabeli.\n"
#~ "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n"
#~ "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: Avamine ei õnnestunud: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"

#~ msgid "Can't read %s, exiting."
#~ msgstr "Ei suuda lugeda faili %s, katkestan"

#~ msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
#~ msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n"

#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n"
#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n"

#~ msgid "calling open_tty\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni open_tty\n"

#~ msgid "calling termio_init\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni termio_init\n"

#~ msgid "writing init string\n"
#~ msgstr "kirjutan init-stringi\n"

#~ msgid "before autobaud\n"
#~ msgstr "enne autobaudimist\n"

#~ msgid "waiting for cr-lf\n"
#~ msgstr "ootan reavahetust (CR+LF)\n"

#~ msgid "after getopt loop\n"
#~ msgstr "pärast getopt-tsüklit\n"

#~ msgid "exiting parseargs\n"
#~ msgstr "väljun funktsioonist parseargs\n"

#~ msgid "entered parse_speeds\n"
#~ msgstr "sisenesin funktsiooni parse_speeds\n"

#~ msgid "exiting parsespeeds\n"
#~ msgstr "väljun funktsioonist parsespeed\n"

#~ msgid "open(2)\n"
#~ msgstr "open(2)\n"

#~ msgid "duping\n"
#~ msgstr "dubleerin sokleid\n"

#~ msgid "term_io 2\n"
#~ msgstr "term_io 2\n"

#~ msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
#~ msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n"

#~ msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
#~ msgstr "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"

#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
#~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n"

#~ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
#~ msgstr "Automaatne konfigureerimine leidis %s%s%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Drive type\n"
#~ "   ?   auto configure\n"
#~ "   0   custom (with hardware detected defaults)"
#~ msgstr ""
#~ "Kettaseadme tüüp\n"
#~ "   ?   automaatne konfigureerimine\n"
#~ "   0   kohandatud (vaikeväärtustega riistavarlt)"

#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Valige tüüp (? tähendab automaatset, 0 kohandatut): "

#~ msgid "You may change all the disk params from the x menu"
#~ msgstr "Kõiki kettaseadme parameetreid saab muuta x menüüst"

#~ msgid "3,5\" floppy"
#~ msgstr "3,5\" floppi"

#, fuzzy
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s paketist %s\n"

#~ msgid "Syntax error: '%s'\n"
#~ msgstr "Süntaksiviga: `%sŽ\n"

#~ msgid "No such parameter set: '%s'\n"
#~ msgstr "Ei tunne parameetrite komplekti `%s'\n"

#~ msgid "   %s [ -p ] dev name\n"
#~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n"

#~ msgid ""
#~ "   %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n"

#~ msgid "   %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
#~ msgstr "%s [ -c | -y | -n ] seade\n"

#~ msgid "Boot (%02X)"
#~ msgstr "Buutiv (%02X)"

#~ msgid "None (%02X)"
#~ msgstr "Pole (%02X)"

#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
#~ msgstr "Partitsioon %i ei lõppe silindri piiril:\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
#~ "Units = %s of %d * %d bytes\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ketas %s: %d pead, %d sektorit rajal, %d silindrit\n"
#~ "Ühikud = %s suurusega %d * %d baiti\n"
#~ "\n"

#~ msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "võti `%s' ei luba argumente\n"

#~ msgid "couldn't open /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda avada lugemiseks seadet /dev/urandom"

#~ msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
#~ msgstr "ei suuda lugeda juhust seadmelt /dev/urandom"

#~ msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
#~ msgstr "failil %s on valed juurdepääsuõigused"

#~ msgid "can't read data from %s"
#~ msgstr "ei suuda lugeda faili %s"

#~ msgid ""
#~ "Too many users logged on already.\n"
#~ "Try again later.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Liiga palju kasutajaid on juba sisse loginud.\n"
#~ "Proovige hiljem uuesti.\n"

#~ msgid "You have too many processes running.\n"
#~ msgstr "Teil on liiga palju protsesse töötamas\n"

#~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
#~ msgstr "Parool peab olema vähemalt 6 sümbolit. Proovige uuesti\n"

#~ msgid ""
#~ "The password must contain characters out of two of the following\n"
#~ "classes:  upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
#~ "characters. See passwd(1) for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n"
#~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) "
#~ "lisainfoks\n"

#~ msgid "You cannot reuse the old password.\n"
#~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n"

#~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n"

#~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
#~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n"

#~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [kasutajanimi [parool]]\n"

#~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib ka argumente kasutada\n"

#~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
#~ msgstr "Kasutamine: passwd [-foqsvV] [kasutajanimi [parool]]\n"

#~ msgid "Cannot find login name"
#~ msgstr "Ei suuda kindlaks teha Teie kasutajanime"

#~ msgid "Only root can change the password for others.\n"
#~ msgstr "Ainult superkasutaja tohib teiste paroole muuta\n"

#~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
#~ msgstr "Ei suuda leida sellist kasutajat. Kas `%s' on ikka kasutaja?"

#~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
#~ msgstr ""
#~ "Selle programmiga saab muuta ainult lokaalseid paroole.\n"
#~ "Ehk aitab programmi yppasswd kasutamine."

#~ msgid "UID and username does not match, imposter!"
#~ msgstr "UID ja kasutajanimi ei lange kokku - petis niisugune!"

#~ msgid "Changing password for %s\n"
#~ msgstr "Muudame kasutaja %s parooli\n"

#~ msgid "Illegal password, imposter."
#~ msgstr "Vale parool"

#~ msgid "Re-type new password: "
#~ msgstr "Uus parool uuesti: "

#~ msgid "You misspelled it. Password not changed."
#~ msgstr "Paroolid ei klapi - tippisite ilmselt valesti. Parool jäi muutmata."

#~ msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
#~ msgstr "ROODU PAROOL MUUDETI"

#~ msgid "password changed by root, user %s"
#~ msgstr "kasutaja %s muutis roodu parooli"

#~ msgid "calling setpwnam to set password.\n"
#~ msgstr "kutsun välja funktsiooni setpwnam parooli seadmiseks\n"

#~ msgid ""
#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
#~ "desktop."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutaja teisest arvutist proovib üle võrgu vaadata või kasutada Sinu "
#~ "töölauda."

#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
#~ msgstr "Kas sa lubad tal seda teha?"

#, fuzzy
#~ msgid "Selected weapon and ammo left"
#~ msgstr "Muuda relvatüüpi"

#, fuzzy
#~ msgid "Change per team number of players"
#~ msgstr "Mängijaid maksimaalselt:"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit player name"
#~ msgstr "Mängija nimi?"

#~ msgid "Fullscreen / window"
#~ msgstr "Täisekraan/aken"

#~ msgid "Quit battle"
#~ msgstr "Välju lahingust"

#~ msgid "You are alone..."
#~ msgstr "Sa oled üksi..."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "How to use it : keep the space key pressed\n"
#~ "an ammo per turn"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutamine: Hoia tühikut all\n"
#~ "üks soru käigu kohta"

#~ msgid "Head commander: "
#~ msgstr "Pealik:"

#, fuzzy
#~ msgid "Click: Center the camera on the character"
#~ msgstr "Klõpsa: Fokuseeri kaamera tegelaskujul"

#~ msgid ""
#~ "Error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Join #warmux on irc.freenode.net to find some opponents."
#~ msgstr ""
#~ "Tule vastaste leidmiseks kanalile #warmux serveris irc.freenode.net!"

#~ msgid "Add custom team"
#~ msgstr "Lisa kohandet meeskond"

#~ msgid "Delete custom team"
#~ msgstr "Kustuta kohandet meeskond"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error: Your server is not reachable from the internet. Check your "
#~ "firewall configuration: TCP Port %u must accept connection from the "
#~ "outside. If you are not directly connected to the internet, check your "
#~ "router configuration: TCP Port %u must be forwarded on your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Viga: Sinu server pole kättesaadav internetis. Vaata oma "
#~ "tulemüüriseadistused üle: TCP port %s peab olema avatud ühendustele "
#~ "väljastpoolt. Kui sa pole ühendatud interneti otse, siis vaata üle ka oma "
#~ "ruuteri seadistused: TCP port %s peab olema tunneldatud sinu arvutisse."

#~ msgid "HOME directory (environment variable $HOME) could not be found!"
#~ msgstr "HOME kaust (keskkonnamuutuja $HOME) pole määratud!"

#, fuzzy
#~ msgid "Head commander:"
#~ msgstr "Pealik:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Sorry, your version is not supported anymore. Supported version are %s. "
#~ "You can download a updated version on http://www.warmux.org/wiki/download."
#~ "php"
#~ msgstr ""
#~ "Vabandust, aga sinu väljalaset ei toetata enam. Toetatud väljalasked on "
#~ "%s. Uue väljalaske saate hankida http://www.warmux.org/wiki/download.php."

#, fuzzy
#~ msgid "France, Metropolitan"
#~ msgstr "Prantsusmaa, Metropolitan"

#, fuzzy
#~ msgid "Total Locations"
#~ msgstr "külastajamaast"

#, fuzzy
#~ msgid "Can't allocate enough memory, Top Locations disabled!"
#~ msgstr "Ei suuda reserveerida piisavalt mälu, Aadresside edetabelit ei tee!"

#~ msgid "There is no room called '%s'."
#~ msgstr "Ei leia '%s' nimelist tuba."

#~ msgid "A script by that name already exists."
#~ msgstr "Sellenimeline skript on juba olemas."

#~ msgid "Delete script"
#~ msgstr "Kustuta skript"

#~ msgid "Delete this script?"
#~ msgstr "Kas kustutan selle skripti?"

#~ msgid ""
#~ "You are connected to %s, running %s with %s, server build %s and located "
#~ "in %s.  Your system administrator is %s."
#~ msgstr ""
#~ "Sa oled ühendunud võrku %s, mis jookseb tarkvaral %s veebiliidesega %s, "
#~ "serveri versioon %s ning asukohaga %s. Sinu süsteemiadministraator on %s."

#~ msgid "Yes with users list"
#~ msgstr "Jah, koos kasutajanimedega"

#~ msgid "Room list"
#~ msgstr "Tubade nimekiri"

#, fuzzy
#~ msgid "uname"
#~ msgstr "Failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "pname"
#~ msgstr "Failinimi"

#, fuzzy
#~ msgid "pass"
#~ msgstr "Ülesanded"

#, fuzzy
#~ msgid "display: none"
#~ msgstr "Kuvatav nimi:"

#~ msgid "Your password was not accepted."
#~ msgstr "Sinu parooli ei aktsepteeritud."

#~ msgid "If you already have an account on"
#~ msgstr "Kui sul on juba konto"

#~ msgid "enter your user name and password and click &quot;Log in.&quot;"
#~ msgstr ""
#~ "siis sisesta oma kasutajanimi ja salasõna ning klõpsa &quot;Logi sisse."
#~ "&quot;"

#~ msgid "Please log off properly when finished. "
#~ msgstr "Kui lõpetad, siis palun logi korrektselt välja. "

#~ msgid "See the"
#~ msgstr "Vaata"

#~ msgid "recommended browser list"
#~ msgstr "soovitatud brauserite nimekirja"

#~ msgid ""
#~ "if you have trouble using Webcit.</li> <li>You must have <i>cookies</i> "
#~ "turned on. "
#~ msgstr ""
#~ "kui sul on Webcit'iga probleeme.</li> <li>Sul peavad <i>küpsised</"
#~ "i>lubatud olema. "

#~ msgid ""
#~ "Also keep in mind that if your browser is configured to block pop-up "
#~ "windows, you will not be able to receive any instant messages."
#~ msgstr ""
#~ "Samuti pea meeles, et kui sinu brauser blokeerib hüpikaknaid (pop-up)siis "
#~ "ei ole sa suuteline kiirsõnumeid vastu võtma."

#, fuzzy
#~ msgid "Log off now?"
#~ msgstr "Välju"

#~ msgid "%d new of %d messages%s"
#~ msgstr "%d uut, %d sõnumist%s"

#~ msgid "(nothing)"
#~ msgstr "(ei midagi)"

#~ msgid "Now exiting chat mode."
#~ msgstr "Väljun sõnumivahetuse režiimist."

#~ msgid "List users"
#~ msgstr "Kuva kasutajad"

#~ msgid "No messages here."
#~ msgstr "Siin ei ole sõnumeid."

#, fuzzy
#~ msgid "no more messages"
#~ msgstr "Anonüümsed sõnumid"

#~ msgid ""
#~ "Your icon bar has been updated.  Please select any of its choices to "
#~ "continue.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">You may need to force "
#~ "refresh (SHIFT-F5) in order for changes to take effect</span>"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu ikooniriba on uuendatud. Palun klõpsa sealt mõnel ikoonil et edasi "
#~ "minna.<br/><span style=\"font-weight: bold;\">Võib juhtuda et sa pead "
#~ "lehte refreshima (SHIFT-F5) et muudatused teoks saaksid</span>"

#~ msgid "Error retrieving RSS feed: couldn't find messages\n"
#~ msgstr "RSS feed'i vastuvõtmisel tekkis viga: ei leidnud sõnumeid\n"

#~ msgid ""
#~ "We will follow the trail of the trolls; that should lead us to Rakshas."
#~ msgstr "Me läheme trollide jälgi mööda, need peaks Rakshaseni viima."

#~ msgid "All right people, let’s move out!"
#~ msgstr "Olgu, hakkame minema!"

#~ msgid ""
#~ "We will follow the trail of the trolls, which, lead us back to Rakshas..."
#~ msgstr "Me lähme trollide jälgi mööda, mis peaks meid Rakshaseni viima..."

#~ msgid "All right, let’s move out people!"
#~ msgstr "Olgu, hakkame liikuma!"

#~ msgid "Trevor"
#~ msgstr "Trevor"

#~ msgid "Tallin, are you OK?!"
#~ msgstr "Tallin, on sinuga kõik korras?!"

#, fuzzy
#~ msgid "(<i>Wince</i>) You can turn the volume down, pal."
#~ msgstr "*pilgutab silma* Sa võiks nati vähem lärmi teha, vennas."

#~ msgid " *STAB*"
#~ msgstr "*MATSTI*"

#~ msgid " *trip* OOF!!!"
#~ msgstr "*mats* UUH!!"

#~ msgid "PREPARE TO DIE, YOU FOUL ORC!"
#~ msgstr "VALMISTU SUREMA, JÄLK ORK!"

#~ msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
#~ msgstr "KÕRBEGE, VASTIK RÄMPS!"

#~ msgid "YEAH! DIE, SCUM, DIE!"
#~ msgstr "JAAH! KÄRVA, RAISK, KÄRVA!"

#~ msgid " *SMASH*"
#~ msgstr "*MATSTI*"

#~ msgid "Turns Run Out"
#~ msgstr "Käigud saavad otsa"

#~ msgid "FOOOOOOOD!"
#~ msgstr "SÜÜÜÜÜAAAA!"

#~ msgid " *giggle*"
#~ msgstr "*itsitab*"

#~ msgid " *wink* *wink*"
#~ msgstr "*pilgutab silma*"

#~ msgid " *whimper*"
#~ msgstr "*roomab*"

#~ msgid "ROOOOOOAAAARRRR!"
#~ msgstr "MÖÖÖRRRRRRRRR!"

#~ msgid " *rumble*"
#~ msgstr "*kõmin*"

#~ msgid " *CRASH*"
#~ msgstr "*RAKSTI*"

#~ msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
#~ msgstr "UUUUIIIIIIIII!"

#~ msgid "Ahhhhh!"
#~ msgstr "Ahhh!"

#~ msgid " *creak*....."
#~ msgstr "*krriiik*...."

#~ msgid " *BANG*"
#~ msgstr "*MATSTI*"

#~ msgid " *BOOM*"
#~ msgstr "*PÕMM*"

#~ msgid " *CRASH!!!*"
#~ msgstr "*MÜRAKI!!!*"

#~ msgid "HAHAHAHAHAHAHA!"
#~ msgstr "HAHAHAHAAA!"

#~ msgid ".........."
#~ msgstr ".........."

#~ msgid "See!"
#~ msgstr "Näed nüüd!"

#~ msgid " *rolls eyes*"
#~ msgstr "*pööritab silmi*"

#~ msgid " *aside* Oh....!"
#~ msgstr "*kõrvalt* Oo..!"

#~ msgid " *snicker*"
#~ msgstr "*nuuks*"

#~ msgid " *BOOM!*"
#~ msgstr "*PÕMM!*"

#~ msgid "What the.... NO!!!"
#~ msgstr "Mida pa... EIII!"

#~ msgid " *Gulp*"
#~ msgstr "*lõnks*"

#~ msgid " *sniff sniff*"
#~ msgstr "*nuhh nuhh*"

#~ msgid "ROOOAAARRRR!!!"
#~ msgstr "MÖÖÖRRRRRRR!!!!"

#~ msgid " *wink wink*"
#~ msgstr "*pilgutab silma*"

#~ msgid "WHAT!?!?!"
#~ msgstr "MIIISSS??!?!?!"

#~ msgid "Ahhhh! Farewell friends. I now go to join Hidel."
#~ msgstr "Ahhh! Hüvasti, sõbrad. Ma lähen nüüd Hideli juurde."

#~ msgid "Sea Serpent"
#~ msgstr "Meremadu"

#, fuzzy
#~ msgid "Death of Tallin."
#~ msgstr "Tallini surm"

#, fuzzy
#~ msgid "Speak with Hamel"
#~ msgstr "Hameli surm"

#~ msgid "Help)"
#~ msgstr "Abi)"

#~ msgid "Blavatar"
#~ msgstr "Blavatar"

#~ msgid ""
#~ "AtomPub services are disabled on this site. An admin user can enable them "
#~ "at %s"
#~ msgstr ""
#~ "AtomPub-teenused on sellel veebilehel välja lülitatud. Haldur saab need "
#~ "sisse lülitada siit: %s"

#~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this site."
#~ msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda veebilehte lugeda."

#~ msgid "Sorry, you do not have the right to edit/publish new posts."
#~ msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda postitust avaldada/muuta."

#~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this post."
#~ msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda postitust lugeda."

#~ msgid "Error occurred while accessing post metadata for file location."
#~ msgstr "Faili asukoha otsimisel postituse metaandmetest tekkis viga."

#~ msgid "Bad login/pass combination."
#~ msgstr "Kasutajanimi ja parool ei klapi."

#~ msgid ""
#~ "Either the file is not writable, or something wrong happened. The file "
#~ "has not been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Kas fail pole kirjutatav või läks midagi viltu. Fail jäeti uuendamata."

#~ msgid "You are not allowed to post as this user"
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana postitusi teha."

#~ msgid "An error has occurred; the feed is probably down. Try again later."
#~ msgstr "Tekkis viga, ilmselt see uudisevoog ei tööta. Proovi hiljem uuesti."

#~ msgid "Comments for %s searching on %s"
#~ msgstr "Kommmentaarid %s kohta, otsin %s"

#~ msgctxt "opening curly quote"
#~ msgid "&#8220;"
#~ msgstr "&#8220;"

#~ msgid "Switch to HTML mode"
#~ msgstr "Lülitu HTML-režiimi"

#~ msgid "Resize path invalid"
#~ msgstr "Eelvaatlusikooni kataloogitee ei ole korrektne."

#~ msgid "Please enter a correct email address."
#~ msgstr "Palun sisesta toimiv e-postiaadress."

#~ msgid "Only lowercase letters and numbers allowed."
#~ msgstr "Lubatud on vaid väiketähed ja numbrid."

#~ msgid "Site already exists."
#~ msgstr "See veebileht on juba olemas."

#~ msgid ""
#~ "Sorry, you have used your space allocation. Please delete some files to "
#~ "upload more files."
#~ msgstr ""
#~ "Vabandust, sulle eraldatud kettaruum on täis saanud. Kustuta mõned "
#~ "mittevajalikud failid ära."

#~ msgid "Please try again!"
#~ msgstr "Palun proovi uuesti!"

#~ msgid "Error establishing database connection"
#~ msgstr "Andmebaasiga ühendumisel tekkis viga"

#~ msgid "This username is already registered."
#~ msgstr "See kasutajanimi on juba olemas."

#~ msgid "This email address is already registered."
#~ msgstr "See e-postiaadress on juba olemas."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please "
#~ "choose another one."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: See kasutajanimi on juba olemas, palun vali mõni "
#~ "muu."

#~ msgid "Your attempt to edit this attachment: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Manuse &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to add this category has failed."
#~ msgstr "Rubriigi lisamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Rubriigi &#8220;%s&#8221; kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this category: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Rubriigi &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kommentaari &#8220;%s&#8221; kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to unapprove this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kommentaari &#8220;%s&#8221; heakskiidu tühistamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to approve this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kommentaari &#8220;%s&#8221; heakskiitmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this comment: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kommentaari &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to bulk modify comments has failed."
#~ msgstr "Kommentaaride massmuutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to moderate comments has failed."
#~ msgstr "Kommentaaride modereerimine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to add this link has failed."
#~ msgstr "Viite lisamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Viite &#8220;%s&#8221; kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this link: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Viite &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to bulk modify links has failed."
#~ msgstr "Viidete massmuutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to add this page has failed."
#~ msgstr "Lehe lisamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Lehe &#8220;%s&#8221; kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this page: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Lehe &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this plugin file: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Pluginafaili &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to activate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Plugina &#8220;%s&#8221; sisselülitamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to deactivate this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Plugina &#8220;%s&#8221; väljalülitamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to update this plugin: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Plugina &#8220;%s&#8221; uuendamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to add this post has failed."
#~ msgstr "Postituse lisamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Postituse &#8220;%s&#8221; kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this post: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Postituse &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to add this user has failed."
#~ msgstr "Kasutaja lisamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to delete users has failed."
#~ msgstr "Kasutajate kustutamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to bulk modify users has failed."
#~ msgstr "Kasutajate massmuutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this user: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kasutaja &#8220;%s&#8221; andmete muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to modify the profile for: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Kasutaja &#8220;%s&#8221; profiili muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit your settings has failed."
#~ msgstr "Sätete muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to change your permalink structure to: %s has failed."
#~ msgstr "Püsiviidete struktuuri muutmine %s-le ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this file: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Faili &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to edit this theme file: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Teemafaili &#8220;%s&#8221; muutmine ebaõnnestus."

#~ msgid "Your attempt to switch to this theme: &#8220;%s&#8221; has failed."
#~ msgstr "Teema &#8220;%s&#8221; kasutuselevõtt ebaõnnestus."

#~ msgid "Invalid Taxonomy"
#~ msgstr "Vigane taksonoomia"

#~ msgid "Sorry, you cannot add new pages."
#~ msgstr "Vabandust, sa ei saa lehti lisada."

#~ msgid "You are not allowed to upload files to this site."
#~ msgstr "Sul pole õigust sellesse ajaveebi faile üles laadida."

#~ msgid "Sorry, you cannot upload files."
#~ msgstr "Vabandust, sa ei saa faile üles laadida."

#~ msgid "Sorry, this user can not edit the template."
#~ msgstr "Vabandust, see kasutaja ei saa malli muuta."

#~ msgid "Invalid post type."
#~ msgstr "Vale postitusetüüp."

#~ msgid "Compare Revisions of &#8220;%1$s&#8221;"
#~ msgstr "Võrldle &#8220;%1$s&#8221; versioone"

#~ msgid "Revision for &#8220;%1$s&#8221; created on %2$s"
#~ msgstr "Versioon &#8220;%1$s&#8221;,  loodud %2$s"

#~ msgid "Older: %s"
#~ msgstr "Vanemad: %s"

#~ msgid "Newer: %s"
#~ msgstr "Uuemad: %s"

#~ msgid "These revisions are identical."
#~ msgstr "Need versioonid on identsed."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit the links for this site."
#~ msgstr "Sul pole sellel veebilehel viidete muutmise õigusi."

#~ msgid ""
#~ "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a "
#~ "href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the "
#~ "WordPress community are included as examples."
#~ msgstr ""
#~ "Siia võid lisada oma lehel näidatavaid viiteid, enamasti <a "
#~ "href=\"%s\">moodulite</a> abil. Vaikimisi on näidetena lisatud mitmed "
#~ "viited WordPressi kogukonna lehtedele."

#~ msgid ""
#~ "Links may be separated into Link Categories; these are different than the "
#~ "categories used on your posts."
#~ msgstr ""
#~ "Viiteid võib jagada viiterubriikidesse, mis ei ole samad kui "
#~ "postitusterubriigid."

#~ msgid ""
#~ "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab "
#~ "and/or the dropdown filters above the links table."
#~ msgstr ""
#~ "Seda ekraani saad kohandada ekraanisätete ja/või rippmenüü filtrite abil."

#~ msgid "Deleting Links"
#~ msgstr "Viidete kustutamine"

#~ msgid ""
#~ "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not "
#~ "have a Trash function yet."
#~ msgstr ""
#~ "Viite kustutamisel eemaldatakse see jäädavalt, kuna viidete jaoks "
#~ "prügikastifunktsiooni hetkel veel pole."

#~ msgid "For more information:"
#~ msgstr "Vaata lisaks:"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Links</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support "
#~ "Forums</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Foorum</a>"

#~ msgctxt "link"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Otsiti: &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "%s link deleted."
#~ msgid_plural "%s links deleted"
#~ msgstr[0] "%s viide kustutati."
#~ msgstr[1] "%s viidet kustutati."

#~ msgid "Search Links"
#~ msgstr "Otsi viidetest"

#~ msgid ""
#~ "Hi,\n"
#~ "You've been invited to join '%1$s' at\n"
#~ "%2$s with the role of %3$s.\n"
#~ "If you do not want to join this site please ignore\n"
#~ "this email. This invitation will expire in a few days.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the following link to activate your user account:\n"
#~ "%%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tere,\n"
#~ "Sind kutsutakse osalema veebilehel '%1$s' aadressil\n"
#~ "%2$s rollis %3$s.\n"
#~ "Kui sa ei ole huvitatud, võid seda e-kirja rahulikult\n"
#~ "eirata. Kutse kaotab kehtivuse mõne päeva jooksul.\n"
#~ "\n"
#~ "Kasutajakonto sisselülitamiseks klõpsa palun allolevat viidet:\n"
#~ "%%s"

#~ msgid "[%s] Your site invite"
#~ msgstr "[%s] Sinu kutse"

#~ msgid ""
#~ "Hi,\n"
#~ "\n"
#~ "You've been invited to join '%1$s' at\n"
#~ "%2$s with the role of %3$s.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the following link to confirm the invite:\n"
#~ "%4$s"
#~ msgstr ""
#~ "Tere,\n"
#~ "\n"
#~ "Sind kutsutakse osalema veebilehel '%s' aadressil\n"
#~ "%s rollis %s.\n"
#~ "\n"
#~ "Kutse vastuvõtmiseks klõpsa palun allolevat viidet:\n"
#~ "%4$s"

#~ msgid "[%s] Joining confirmation"
#~ msgstr "[%1$s] ootab kinnitust"

#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid ""
#~ "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click "
#~ "the Add New User button at the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Uue kasutaja lisamiseks sisesta tema andmed ja klõpsa Lisa kasutaja -"
#~ "nuppu allpool."

#~ msgid ""
#~ "Because this is a multisite installation, you may add accounts that "
#~ "already exist on the Network by specifying a username or email, and "
#~ "defining a role. For more options, such as specifying a password, you "
#~ "have to be a Network Administrator and use the hover link under an "
#~ "existing user&#8217;s name to Edit the user profile under Network Admin > "
#~ "All Users."
#~ msgstr ""
#~ "Kuna WordPress on paigaldatud võrgustikuna, võid juba võrgustikus "
#~ "olemasolevaid kasutajai lisada lihtsalt kasutajanime või e-postiaadressi "
#~ "ja kasutajarolli määramisega. Täiendavate võimaluste (parooli määramine "
#~ "jne) kasutamiseks pead olema võrgustikuhaldur - sel juhul saad "
#~ "kasutajainfot redigeerida kasutajanime kohal asuva hõljukviite kaudu."

#~ msgid ""
#~ "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been "
#~ "added as a user for your site. This email will also contain their "
#~ "password. Check the box if you don&#8217;t want the user to recieve a "
#~ "welcome email."
#~ msgstr ""
#~ "Uued kasutajad saavad e-kirjaga teate nende lisamisest sinu veebilehe "
#~ "kasutajate hulka. Vaikimisi on selles kirjas ka nende parool. Kui sa ei "
#~ "soovi tervituskirja saata, siis tee märge sellesse märkeruutu."

#~ msgid ""
#~ "You must assign a password to the new user, which they can change after "
#~ "logging in. The username, however, cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Sa pead määrama uuele kasutajale parooli, mille nad aga võivad esimesel "
#~ "sisselogimisel ise ära muuta. Kasutajanime aga muuta ei saa."

#~ msgid ""
#~ "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been "
#~ "added as a user for your site. By default, this email will also contain "
#~ "their password. Uncheck the box if you don&#8217;t want the password to "
#~ "be included in the welcome email."
#~ msgstr ""
#~ "Uued kasutajad saavad e-kirjaga teate nende lisamisest sinu veebilehe "
#~ "kasutajate hulka. Vaikimisi on selles kirjas ka nende parool. Kui sa ei "
#~ "soovi tervituskirjaga parooli saata, tühjenda sätetes vastav märkeruut."

#~ msgid ""
#~ "Remember to click the Add New User button at the bottom of this screen "
#~ "when you are finished."
#~ msgstr ""
#~ "Ära unusta klõpsata peale andmete sisestamist lisamisnuppu ekraani "
#~ "alaservas."

#~ msgid ""
#~ "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions "
#~ "associated with each one:"
#~ msgstr ""
#~ "Siin on toodud lühiülevaade erinevatest kasutajarollidest ja nendega "
#~ "seonduvatest õigustest:"

#~ msgid "Administrators have access to all the administration features."
#~ msgstr "Haldurid, kellel on ligipääs kogu haldusmehhanismile."

#~ msgid ""
#~ "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other "
#~ "people&#8217;s posts, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Toimetajad, kes saavad avaldada ja hallata nii enda kui teiste kasutajate "
#~ "postitusi."

#~ msgid ""
#~ "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload "
#~ "files."
#~ msgstr ""
#~ "Autorid saavad avaldada ja hallata enda postitusi ning laadida üles faile."

#~ msgid ""
#~ "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or "
#~ "upload media files."
#~ msgstr ""
#~ "Kaastöölised saavad lisada ja hallata enda postitusi, kuid mitte neid "
#~ "avaldada või meediafaile üles laadida."

#~ msgid ""
#~ "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but "
#~ "cannot create regular site content."
#~ msgstr ""
#~ "Lugejad saavad lugeda ja kirjutada kommentaare, tellida uudiskirju jne, "
#~ "ent ei saa luua uut veebisisu."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Adding New Users</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked "
#~ "before their account is created."
#~ msgstr ""
#~ "Uuele kasutajale saadeti e-kirjaga kutse. Konto loomiseks peab ta "
#~ "klõpsama kirjas olevat kinnitusviidet."

#~ msgid ""
#~ "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for "
#~ "them to be added to your site."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajale saadeti e-kirjaga kutse.  Tema lisamiseks peab ta klõpsama "
#~ "kirjas olevat kinnitusviidet."

#~ msgid "User has been added to your site."
#~ msgstr "Kasutaja lisati sinu veebilehele."

#~ msgid "User added."
#~ msgstr "Kasutaja lisatud."

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Add New User"
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "Lisa olemasolev kasutaja"

#~ msgid "Add Existing User"
#~ msgstr "Lisa olemasolev kasutaja"

#~ msgid ""
#~ "Enter the email address of an existing user on this network to invite "
#~ "them to this site.  That person will be sent an email asking them to "
#~ "confirm the invite."
#~ msgstr ""
#~ "Selle võrgustiku mõne olemasoleva kasutaja kutsumiseks sellele "
#~ "veebisaidile sisesta tema e-postiaadress. Talle saadetakse kiri ja "
#~ "palutakse kutse kinnitada."

#~ msgid ""
#~ "Enter the email address or username of an existing user on this network "
#~ "to invite them to this site.  That person will be sent an email asking "
#~ "them to confirm the invite."
#~ msgstr ""
#~ "Mõne selle võrgustiku olemasoleva kasutaja kutsumiseks sellele "
#~ "veebisaidile sisesta tema e-postiaadress või kasutajanimi. Talle "
#~ "saadetakse kiri ja palutakse kutse kinnitada."

#~ msgid "E-mail or Username"
#~ msgstr "E-post või kasutajanimi"

#~ msgid "Skip Confirmation Email"
#~ msgstr "Ära saada kiniituskirja"

#~ msgid "Add the user without sending them a confirmation email."
#~ msgstr "Lisa kasutaja ilma kinnituskirja saatmata."

#~ msgid "Add Existing User "
#~ msgstr "Lisa olemasolev kasutaja"

#~ msgid "Create a brand new user and add it to this site."
#~ msgstr "Loo uus kasutaja ja lisa ta sellele veebisaidile."

#~ msgid "(twice, required)"
#~ msgstr "(kaks korda, nõutav)"

#~ msgid "Send Password?"
#~ msgstr "Saadan parooli?"

#~ msgid "Send this password to the new user by email."
#~ msgstr "Saada parool kasutajale e-postiga."

#~ msgid "Add New User "
#~ msgstr "Lisa uus kasutaja"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to your WordPress Dashboard! This is the screen you will see when "
#~ "you log in to your site, and gives you access to all the site management "
#~ "features of WordPress. You can get help for any screen by clicking the "
#~ "Help tab in the upper corner."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi töölauale - siia satud enda veebilehele sisse "
#~ "logides ning siit saad seda hallata.  Abiteave on kättesaadav ekraani "
#~ "ülanurgas asuvast Abiinfost."

#~ msgid ""
#~ "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress "
#~ "administration screens, with submenu items displayed on hover. You can "
#~ "minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse "
#~ "Menu arrow at the bottom."
#~ msgstr ""
#~ "Vasakul asuv menüü sisaldab viiteid kõigile WordPressi haldustegevustele, "
#~ "menüü alajaotisi näidatakse hõljukviidetena. Menüüd saab vähendada "
#~ "kitsaks ikooniribaks, kui klõpsata vähendamisnoolt menüü all."

#~ msgid ""
#~ "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and "
#~ "the front end of your site, and provide access to your profile and "
#~ "helpful WordPress information."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraani ülaservas asuv tööriistariba ühendab töölauda veebilehe "
#~ "välisküljega, samuti annab see ligipääsu kasutajakontole ja WordPressi "
#~ "abiinfole."

#~ msgid ""
#~ "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to "
#~ "suit your workflow. This is true on most other administration screens as "
#~ "well."
#~ msgstr ""
#~ "Allolevate seadistusvahendite abil saad kohandada töölaua enda vajaduste "
#~ "järgi. See võimalus on ka enamikus muudes haldustegevustes."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Screen Options</strong> - Use the Screen Options tab to choose "
#~ "which Dashboard boxes to show, and how many columns to display."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ekraanisätted</strong> - siit saad valida, milliseid töölaua "
#~ "elemente ja mitmes veerus kuvatakse."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Drag and Drop</strong> - To rearrange the boxes, drag and drop by "
#~ "clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see "
#~ "a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the "
#~ "box."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lohistamine</strong> - elementide ümbertõstmiseks lohista need "
#~ "õigesse kohta. Selleks klõpsa valitud elemendi pealkirjaribale, hoia "
#~ "hiirenuppu all ja lohista element hiirega soovitud paika, kuni näed seal "
#~ "halli punktiirjoonega piiratud kasti."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Box Controls</strong> - Click the title bar of the box to expand "
#~ "or collapse it. In addition, some box have configurable content, and will "
#~ "show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Elementide sätted</strong> - kõiki ekraanielemente saad "
#~ "pealkirjal klõpsates avada ja sulgeda. Mõnel elemendil on ka muid sätteid "
#~ "- sel juhul on pealkirjal näha hõljukviide \"Seadista\"."

#~ msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
#~ msgstr "Sinu töölaual on järgmised moodulid:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Right Now</strong> - Displays a summary of the content on your "
#~ "site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hetkeseis</strong> kuvab veebilehe sisukokkuvõtte ja teatab "
#~ "kasutatava teema ja WordPressi versiooni."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Recent Comments</strong> - Shows the most recent comments on your "
#~ "posts (configurable, up to 30) and allows you to moderate them."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Värsked kommentaarid</strong> - näitab kõige uuemaid kommentaare "
#~ "(kuni 30, häälestatav) sinu postitustele ja võimaldab neid modereerida."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Incoming Links</strong> - Shows links to your site found by "
#~ "Google Blog Search."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Viited siia</strong> - Google Blog Searchiga leitud viited sinu "
#~ "veebilehele."

#~ msgid ""
#~ "<strong>QuickPress</strong> - Allows you to create a new post and either "
#~ "publish it or save it as a draft."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Kiirredaktor</strong> - võimaldab luua uue postituse ja selle kas "
#~ "avaldada või mustandina salvestada."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Recent Drafts</strong> - Displays links to the 5 most recent "
#~ "draft posts you&#8217;ve started."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Värsked mustandid</strong> - näitab viit värskeimat "
#~ "postitusemustandit."

#~ msgid ""
#~ "<strong>WordPress Blog</strong> - Latest news from the official WordPress "
#~ "project."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>WordPressi ajaveeb</strong> - siit leiad värskeimad WordPressi "
#~ "uudised."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Other WordPress News</strong> - Shows the <a href=\"http://planet."
#~ "wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planet</a> feed. You can "
#~ "configure it to show a different feed of your choosing."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Muud WordPressi uudised</strong> - kuvab <a href=\"http://planet."
#~ "wordpress.org\" target=\"_blank\">WordPress Planeti</a> uudisevoo. Seda "
#~ "võib seadistada kuvama ka mõnd muud uudisevoogu."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Plugins</strong> - Features the most popular, newest, and "
#~ "recently updated plugins from the WordPress.org Plugin Directory."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Pluginad</strong> - tutvustab kõige populaarsemaid, uuemaid ja "
#~ "värskelt uuendatud pluginaid WordPressi Pluginate Kataloogist."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Dashboard</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Viited</a> / Muuda viidet"

#~ msgid "Update Link"
#~ msgstr "Uuenda viidet"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add New Link"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Viited</a> / Lisa uus viide"

#~ msgid "Link Relationship (XFN)"
#~ msgstr "Viite suhted (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "You can add or edit links on this screen by entering information in each "
#~ "of the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you "
#~ "want to display on your site as the link) are required fields."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saad viiteid lisada ja muuta, täites vastavad väljad. Kohustuslik on "
#~ "täita üksnes viite aadress ja pealkiri (nimi, mille all teda veebilehel "
#~ "näidatakse)."

#~ msgid ""
#~ "The boxes for link name, web address, and description have fixed "
#~ "positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You "
#~ "can also hide boxes you don&#8217;t use in the Screen Options tab, or "
#~ "minimize boxes by clicking on the title bar of the box."
#~ msgstr ""
#~ "Viite pealkirja, veebiaadressi ja kirjelduse lahtrid on fikseeritud, "
#~ "teisi saab nihutada. Lahtreid saab peita Ekraanivalikute alt või "
#~ "minimeerida lahtri pealkirjale klõpsates."

#~ msgid ""
#~ "XFN stands for <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
#~ "Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation "
#~ "of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of "
#~ "the site to which you are linking."
#~ msgstr ""
#~ "XFN töhendab <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\" target=\"_blank\">XHTML "
#~ "Friends Networki</a>, selle kasutamine on vabatahtlik. WordPress "
#~ "võimaldab XFN-atribuutide genereerimist, mis näitavad ära sinu seose "
#~ "viidatava veebilehe autori või omanikuga."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Creating Links</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Link added."
#~ msgstr "Viide lisatud."

#~ msgctxt "link name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Example: Nifty blogging software"
#~ msgstr "Näide: vinge ajaveebitarkvara"

#~ msgid "Web Address"
#~ msgstr "Veebiaadress"

#~ msgid ""
#~ "Example: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; don&#8217;t forget "
#~ "the <code>http://</code>"
#~ msgstr ""
#~ "Näide: <code>http://wordpress.org/</code> &#8212; ära unusta lisada "
#~ "<code>http://</code>-osa!"

#~ msgid ""
#~ "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or "
#~ "optionally below the link."
#~ msgstr ""
#~ "Seda näidatakse, kui lugeja viib hiirekursori viite kohale või vahel ka "
#~ "viite all."

#~ msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
#~ msgstr "WordPress &rsaquo; andmebaasi parandus"

#~ msgid ""
#~ "To allow use of this page to automatically repair database problems, "
#~ "please add the following line to your wp-config.php file.  Once this line "
#~ "is added to your config, reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Et lubada sellel lehel andmebaasiprobleeme automaatselt parandada, lisa "
#~ "oma wp-config.php -faili alljärgnev rida.  Peale lisamist lae see leht "
#~ "uuesti."

#~ msgid ""
#~ "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s.  "
#~ "WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
#~ msgstr ""
#~ "Tabel %1$s ei ole korras, veateade on järgmine: %2$s. WordPress üritab "
#~ "seda nüüd parandada&hellip;"

#~ msgid "Successfully repaired the %s table."
#~ msgstr "Tabel %s edukalt parandatud."

#~ msgid "Failed to repair the  %1$s table. Error: %2$s"
#~ msgstr "Tabeli %1$s parandamine ebaõnnestus. Veateade: %2$s"

#~ msgid "Successfully optimized the %s table."
#~ msgstr "Tabel %s edukalt optimeeritud."

#~ msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
#~ msgstr "Tabeli %1$s optimeerimine ebaõnnestus. Veateade: %2$s"

#~ msgid ""
#~ "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the "
#~ "following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</"
#~ "a> to get additional assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Mõnda andmebaasiprobleemi ei õnnestunud lahendada. Palun kopeeri järgnev "
#~ "vigade loetelu  <a href=\"%s\">WordPressi tugifoorumisse</a>, et saada "
#~ "edasist abi."

#~ msgid ""
#~ "Repairs complete.  Please remove the following line from wp-config.php to "
#~ "prevent this page from being used by unauthorized users."
#~ msgstr ""
#~ "Parandamine lõpetatud. Palun eemalda wp-config.php -failist alljärgnev "
#~ "rida (vältimaks selle lubamatut ärakasutamist)."

#~ msgid ""
#~ "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to "
#~ "attempt to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; "
#~ "button. Repairing can take a while, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Vähemalt üks andmebaasitabel on kättesaamatu. Kui soovid lasta "
#~ "WordPressil proovida tabeleid parandada, vajuta &#8220;Paranda "
#~ "andmebaas&#8221; -nuppu. Parandamine võib võtta veidi aega."

#~ msgid ""
#~ "WordPress can automatically look for some common database problems and "
#~ "repair them.  Repairing can take a while, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress suudab automaatselt tuvastada mõned levinud "
#~ "andmebaasiprobleemid ja need lahendada. Parandamine võib võtta veidi aega."

#~ msgid "Repair Database"
#~ msgstr "Paranda andmebaasi"

#~ msgid ""
#~ "WordPress can also attempt to optimize the database.  This improves "
#~ "performance in some situations.  Repairing and optimizing the database "
#~ "can take a long time and the database will be locked while optimizing."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress võib ka proovida andmebaasi optimeerida. See võib vahel "
#~ "tööjõudlust parandada. Andmebaasi parandamine ja optimeerimine võib võtta "
#~ "üsna pikalt aega ning selle ajal on baas lukustatud."

#~ msgid "Repair and Optimize Database"
#~ msgstr "Paranda ja optimeeri andmebaas"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to manage options for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe sätete muutmiseks."

#~ msgctxt "timezone date format"
#~ msgid "Y-m-d G:i:s"
#~ msgstr "d.m.Y  h:i:s"

#~ msgid ""
#~ "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
#~ msgstr "Selle ekraani väljad määravad mõned selle veebilehe põhivalikud."

#~ msgid ""
#~ "Most themes display the site title at the top of every page, in the title "
#~ "bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. The "
#~ "tagline is also displayed by many themes."
#~ msgstr ""
#~ "Enamik teemasid kuvab veebilehe pealkirja iga lehe kohal, veebilehitseja "
#~ "pealkirjaribal ning uudisevoo pealkirjas. Paljud teemad kuvavad ka "
#~ "veebilehe alapealkirja."

#~ msgid ""
#~ "The WordPress URL and the Site URL can be the same (example.com) or "
#~ "different; for example, having the WordPress core files (example.com/"
#~ "wordpress) in a subdirectory instead of the root directory."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi aadress ja veebilehe aadress võivad olla üks ja sama (example."
#~ "com) või ka erinevad. Näiteks võib WordPressi põhifailid paigaldada "
#~ "juurkataloogi asemel alamkataloogi (example.com/wordpress)."

#~ msgid ""
#~ "If you want site visitors to be able to register themselves, as opposed "
#~ "to by the site administrator, check the membership box. A default user "
#~ "role can be set for all new users, whether self-registered or registered "
#~ "by the site admin."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid kasutajatel lasta end ise registreerida (ja mitte jätta seda "
#~ "halduri hooleks), tee linnuke liitumise märkeruutu.  Vaikimisi "
#~ "kasutajarolli saab määrata kõigile kasutajatele, nii halduri loodutele "
#~ "kui ise registreerunutele."

#~ msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
#~ msgstr ""
#~ "UTC on Coordinated Universal Time (sisuliselt Greenwichi aeg ehk GMT)."

#~ msgid ""
#~ "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for "
#~ "new settings to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Muudatuste salvestamiseks pead klõpsama salvestamisnuppu moodulite "
#~ "nimekirja all."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on General Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_General_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "In a few words, explain what this site is about."
#~ msgstr "Kirjelda paari sõnaga, mida see veebileht endast kujutab."

#~ msgid "WordPress Address (URL)"
#~ msgstr "WordPressi aadress (URL)"

#~ msgid "Site Address (URL)"
#~ msgstr "Veebilehe aadress (URL)"

#~ msgid ""
#~ "Enter the address here if you want your site homepage <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">to be different "
#~ "from the directory</a> you installed WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta siia aadress juhul, kui soovid veebilehe aadressiks <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Giving_WordPress_Its_Own_Directory\">midagi muud kui paigalduskataloogi "
#~ "aadressi</a>."

#~ msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification."
#~ msgstr ""
#~ "Seda aadressi kasutataksse ajaveebi halduses, näiteks uutest kasutajatest "
#~ "teavitamisel."

#~ msgid "Membership"
#~ msgstr "Liikmelisus"

#~ msgid "Anyone can register"
#~ msgstr "Igaüks võib registreeruda"

#~ msgid "New User Default Role"
#~ msgstr "Uue kasutaja vaikimisi roll"

#~ msgid ""
#~ "This address is used for admin purposes. If you change this we will send "
#~ "you an e-mail at your new address to confirm it. <strong>The new address "
#~ "will not become active until confirmed.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Seda aadressi kasutatakse haldamisel. Kui seda muuta, saadetakse "
#~ "kinnituse saamiseks sellele e-kiri. <strong>Uus aadress ei hakka tööle "
#~ "enne kinnitamist.</strong>"

#~ msgid ""
#~ "There is a pending change of the admin e-mail to <code>%1$s</code>. <a "
#~ "href=\"%2$s\">Cancel</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Halduri e-aadressi on muudetud:  <code>%1$s</code>. <a "
#~ "href=\"%2$s\">Tühista</a>"

#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"Coordinated Universal Time\">UTC</abbr> time is <code>%s</"
#~ "code>"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"Coordinated Universal Time, Greenwichi aeg\">UTC</abbr> aeg "
#~ "on <code>%s</code>"

#~ msgid "Local time is <code>%1$s</code>"
#~ msgstr "Kohalik aeg on <code>%1$s</code>"

#~ msgid "Choose a city in the same timezone as you."
#~ msgstr "Vali endaga samas ajavööndis asuv linn."

#~ msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
#~ msgstr "Selles ajavööndis kehtib hetkel suveaeg."

#~ msgid "This timezone is currently in standard time."
#~ msgstr "Selles ajavööndis kehtib hetkel talveaeg."

#~ msgid "Daylight saving time begins on: <code>%s</code>."
#~ msgstr "Suveajale minnakse üle: <code>%s</code>."

#~ msgid "Standard time begins  on: <code>%s</code>."
#~ msgstr "Talveaja algus: <code>%s</code>"

#~ msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
#~ msgstr "See ajavöönd ei kasuta suveaega."

#~ msgid "F j, Y"
#~ msgstr "j. M Y"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Formatting_Date_and_Time\">Documentation on date and time formatting</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Formatting_Date_and_Time\">Dokumentatsioon</a>."

#~ msgid "g:i a"
#~ msgstr "h:i"

#~ msgid "Week Starts On"
#~ msgstr "Nädala alguspäev"

#~ msgid "Site Language"
#~ msgstr "Veebilehe keel"

#~ msgid ""
#~ "Aside from the default theme included with your WordPress installation, "
#~ "themes are designed and developed by third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik teemad peale WordPressiga kaasatuleva vaikimisi teema on loodud "
#~ "mitte WordPressi tegijate, vaid teiste autorite poolt."

#~ msgid ""
#~ "You can see your active theme at the top of the screen. Below are the "
#~ "other themes you have installed that are not currently in use. You can "
#~ "see what your site would look like with one of these themes by clicking "
#~ "the Preview link. To change themes, click the Activate link."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutusel olev teema on kirjas ekraani ülaservas. Allpool on teised "
#~ "paigaldatud teemad, mis hetkel ei ole kasutuses. Kui soovid näha, "
#~ "mismoodi su veebileht näeks välja mõnda neist kasutades, klõpsa "
#~ "eelvaateviidet. Teema vahetamiseks klõpsa Lülita sisse -viidet."

#~ msgid ""
#~ "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin "
#~ "section."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi võrgustikupaigaldusele saab teemasid lisada üksnes "
#~ "võrgustikuhalduse valikutest."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;"
#~ "Install Themes&#8221; tab and you will be able to browse or search for "
#~ "additional themes from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org "
#~ "Theme Directory</a>. Themes in the WordPress.org Theme Directory are "
#~ "designed and developed by third parties, and are compatible with the "
#~ "license WordPress uses. Oh, and they&#8217;re free!"
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid näha rohkemaid teemasid, klõpsa Paigalda teemad -sakki - sealt "
#~ "saad teemasid sirvida või otsida <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"blank\">WordPressi teemakataloogist</a>. Sealsed teemad on "
#~ "loodud erinevate autorite poolt, kuid kasutavad täpselt sama litsentsi "
#~ "kui WordPress ise. Ja mis peamine, nad kõik on tasuta!"

#~ msgid "Adding Themes"
#~ msgstr "Teemade lisamine"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Using Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "The active theme is broken.  Reverting to the default theme."
#~ msgstr "Aktiivne teema on katkine. Lähen tagasi vaikimisi teemale."

#~ msgid ""
#~ "New theme activated. This theme supports widgets, please visit the <a "
#~ "href=\"%s\">widgets settings</a> screen to configure them."
#~ msgstr ""
#~ "Uus teema sisse lülitatud. See teema toetab mooduleid, mille "
#~ "häälestamiseks külasta <a href=\"%s\">moodulite häälestamise lehte</a>."

#~ msgid "New theme activated. <a href=\"%s\">Visit site</a>"
#~ msgstr "Uus teema lülitati sisse. <a href=\"%s\">Vaata esilehte</a>"

#~ msgid "Theme deleted."
#~ msgstr "Teema kustutatud."

#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "Paigalda teemad"

#~ msgid "Current Theme"
#~ msgstr "Kasutatav teema"

#~ msgid "Current theme preview"
#~ msgstr "Kasutatava teema eelvaade"

#~ msgid "%1$s %2$s by %3$s"
#~ msgstr "%1$s  %2$s,  %3$s"

#~ msgid "Available Themes"
#~ msgstr "Saadaolevad teemad"

#~ msgid "Search Installed Themes"
#~ msgstr "Otsi paigaldatud teemasid"

#~ msgid "Feature Filter"
#~ msgstr "Omaduste filter"

#~ msgid "Theme filters"
#~ msgstr "Teemafiltrid"

#~ msgid "Apply Filters"
#~ msgstr "Rakenda filtreid"

#~ msgid "Close filters"
#~ msgstr "Sulge filtrid"

#~ msgid "Broken Themes"
#~ msgstr "Katkised teemad"

#~ msgid ""
#~ "The following themes are installed but incomplete. Themes must have a "
#~ "stylesheet and a template."
#~ msgstr ""
#~ "Need teemad on küll paigaldatud, kuid mittetäielikud. Igal teemal peab "
#~ "olema stiilileht ja mall."

#~ msgctxt "theme name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "You are not allowed to edit this attachment."
#~ msgstr "Sul pole õigusi seda manust muuta."

#~ msgid ""
#~ "You attempted to edit an attachment that doesn&#8217;t exist. Perhaps it "
#~ "was deleted?"
#~ msgstr "Üritasid muuta olematut manust. Ehk on see kustutatud?"

#~ msgid ""
#~ "You can&#8217;t edit this attachment because it is in the Trash. Please "
#~ "move it out of the Trash and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Seda manust ei saa muuta, kuna see asub prügikastis. See tuleb enne sealt "
#~ "välja tõsta."

#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to edit five fields for metadata in a file within "
#~ "the media library."
#~ msgstr ""
#~ "Siit saad meediateegis olevale failile lisada viis metaandmete välja."

#~ msgid ""
#~ "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to "
#~ "expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or "
#~ "flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the "
#~ "right give you more options for scaling the image, for cropping it, and "
#~ "for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original "
#~ "image. You can click on Help in those boxes to get more information."
#~ msgstr ""
#~ "Piltide muutmiseks saad kasutada Muuda pilti - valikut, mis avab sisemise "
#~ "pildiredaktori. Seal saab pilti lõigata, pöörata või peegeldada, samuti "
#~ "tegevusi tagasi võtta ja korrata. Paremalt leiad täiendavad valikud pildi "
#~ "suuruse muutmiseks ja lõikamiseks. Abiinfo alt leiad seal täiendavat "
#~ "teavet."

#~ msgid ""
#~ "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already "
#~ "selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. "
#~ "Then click Save to retain the cropping."
#~ msgstr ""
#~ "NB! Lõikamiseks tuleb valida vastav ikoon, seejärel klõpsata pildile ning "
#~ "valida hiirega lohistades soovitav pildiala. Seejärel tuleks pilt "
#~ "salvestada."

#~ msgid "Remember to click Update Media to save metadata entered or changed."
#~ msgstr ""
#~ "Ära unusta peale metaandmete lisamist või muutmist klõpsata "
#~ "uuendamisnuppu."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Edit Media</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen#Edit_Media\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Media attachment updated."
#~ msgstr "Meediamanust uuendati."

#~ msgctxt "file"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid "Update Media"
#~ msgstr "Uuenda meediafaili"

#~ msgid ""
#~ "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image "
#~ "and crop it, and the new header will go live immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Oma veebilehele saad valida soovitud päise - lae see üles, lõika välja "
#~ "sobiv tükk ning uus päis läheb koheselt käiku."

#~ msgid ""
#~ "If you want to discard your custom header and go back to the default "
#~ "included in your theme, click on the buttons to remove the custom image "
#~ "and restore the original header image."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid loobuda endaloodud päisest ja naasta algse juurde, klõpsa "
#~ "päise eemaldamise ja algse päise taastamise nuppudele."

#~ msgid ""
#~ "Some themes come with additional header images bundled. If you see "
#~ "multiple images displayed, select the one you&#8217;d like and click the "
#~ "Save Changes button."
#~ msgstr ""
#~ "Mõne teemaga tulevad kaasa ka oma päisefailid.  Mitme variandi kuvamise "
#~ "korral vali üks ja klõpsa salvestusnuppu."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Custom Header</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
#~ msgstr "<strong>Juhuslik:</strong> Näita igal lehel erinevat pilti."

#~ msgid ""
#~ "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
#~ msgstr ""
#~ "Päist uuendati. <a href=\"%s\">Vaata esilehelt</a>, kuidas see sobib."

#~ msgid ""
#~ "You can upload a custom header image to be shown at the top of your site "
#~ "instead of the default one. On the next screen you will be able to crop "
#~ "the image."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saad laadida üles kohandatud päisepildi, mida näidatakse sinu "
#~ "ajaveebi päises vaikimisi päise asemel. Järgmisel ekraanil saad kärpida "
#~ "pildi sobivaks."

#~ msgid ""
#~ "Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used "
#~ "as-is."
#~ msgstr ""
#~ "Täpselt <strong>%1$d x %2$d piksli</strong> suurusi pilte kasutatakse "
#~ "muutmata kujul."

#~ msgid "Choose an image from your computer:"
#~ msgstr "Vali enda arvutist soovitav pilt:"

#~ msgid ""
#~ "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random "
#~ "one."
#~ msgstr ""
#~ "Võid valida ühe eelnevalt üleslaetud päistest või näidata juhuslikult "
#~ "valitut."

#~ msgid ""
#~ "If you don&lsquo;t want to upload your own image, you can use one of "
#~ "these cool headers, or show a random one."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa ei soovi oma päisepilti üles laadida, võid kasutada mõnd "
#~ "olemasolevat või kuvada juhusliku."

#~ msgid ""
#~ "You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
#~ msgstr ""
#~ "Saad kasutada üht järgnevatest päistest või kuvada juhusliku igal lehel."

#~ msgid ""
#~ "This will remove the header image. You will not be able to restore any "
#~ "customizations."
#~ msgstr ""
#~ "See kustutab päisepildi, ühtki hilisemat muudatust enam kasutada ei saa."

#~ msgid "Remove Header Image"
#~ msgstr "Eemalda päisepilt"

#~ msgid ""
#~ "This will restore the original header image. You will not be able to "
#~ "restore any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "See taastab algse päisepildi, ühtki hilisemat muudatust enam kasutada ei "
#~ "saa."

#~ msgid "Restore Original Header Image"
#~ msgstr "Taasta algne päisepilt"

#~ msgid ""
#~ "If you want to hide header text, add <strong>#blank</strong> as text "
#~ "color."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tahad päise teksti ära peita, pane päise tekstivärviks "
#~ "<strong>#blank</strong>."

#~ msgid ""
#~ "This will restore the original header text. You will not be able to "
#~ "restore any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "See taastab algse päiseteksti, ühtki hilisemat muudatust enam kasutada ei "
#~ "saa."

#~ msgid "Restore Original Header Text"
#~ msgstr "Taasta algne päisetekst"

#~ msgid "Image Upload Error"
#~ msgstr "Viga pildi üleslaadimisel"

#~ msgid "Image could not be processed.  Please go back and try again."
#~ msgstr "Pilti ei saa töödelda. Palun mine tagasi ja proovi uuesti."

#~ msgid "Image Processing Error"
#~ msgstr "Viga pildi töötlemisel"

#~ msgid "Crop Header Image"
#~ msgstr "Kärbi päisepilti"

#~ msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
#~ msgstr "Vali see osa pildist, mida soovid päises kasutada."

#~ msgid "You need Javascript to choose a part of the image."
#~ msgstr "Pildi osa väljavalimine eeldab Javascripti lubamist."

#~ msgid "Crop and Publish"
#~ msgstr "Kärbi ja avalda"

#~ msgid "You do not have permission to customize headers."
#~ msgstr "Sul pole õigust päiseid muuta."

#~ msgid "Discussion Settings"
#~ msgstr "Arutelusätted"

#~ msgid ""
#~ "This screen provides many options for controlling the management and "
#~ "display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they "
#~ "won&#8217;t all fit here! :) Use the documentation links to get "
#~ "information on what each discussion setting does."
#~ msgstr ""
#~ "Siit leiad palju võimalusi enda kommentaaride ja viidete haldamiseks. "
#~ "Neid on tegelikult nii palju, et nad ei mahu korraga ekraanile. :) "
#~ "Lisainfot saad dokumentatsiooniviidetele klõpsates."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Discussion Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Default article settings"
#~ msgstr "Vaikimisi postitustesätted"

#~ msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the article"
#~ msgstr "Püüa saata märguanne kõigile artiklis viidatud ajaveebidele."

#~ msgid "These settings may be overridden for individual articles."
#~ msgstr "Neid sätteid saab iga artikli juures täiendavalt muuta."

#~ msgid "Other comment settings"
#~ msgstr "Muud kommentaarisätted"

#~ msgid "Comment author must fill out name and e-mail"
#~ msgstr "Kommenteerija peab täitma nime ja e-posti väljad"

#~ msgid "Users must be registered and logged in to comment"
#~ msgstr "Kasutajad peavad kommenteerimiseks registreeruma ja sisse logima"

#~ msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
#~ msgstr ""
#~ "(Kasutajate loomine on välja lülitatud. Ainult registreeritud kasutajad "
#~ "saavad kommenteerida.)"

#~ msgid "Automatically close comments on articles older than %s days"
#~ msgstr "Lülita üle  %s päeva vanustel postitustel kommenteerimine välja"

#~ msgid "Enable threaded (nested) comments %s levels deep"
#~ msgstr "Luba lõimedega (astmelisi) kommentaare sügavusega %s taset"

#~ msgid ""
#~ "Break comments into pages with %1$s top level comments per page and the "
#~ "%2$s page displayed by default"
#~ msgstr ""
#~ "Jaga kommentaarid lehekülgedeks - ühel lehel %1$s kommentaari ja "
#~ "vaikimisi näidatakse  %2$s. lehte"

#~ msgid ""
#~ "Comments should be displayed with the %s comments at the top of each page"
#~ msgstr "Iga lehe alguses peaks kuvatama %s kommentaare"

#~ msgid "E-mail me whenever"
#~ msgstr "Saada mulle e-kiri, kui"

#~ msgid "Anyone posts a comment"
#~ msgstr "keegi lisab kommentaari"

#~ msgid "A comment is held for moderation"
#~ msgstr "kommentaar saadeti modereerimisele"

#~ msgid "Before a comment appears"
#~ msgstr "Enne kommentaari ilmumist"

#~ msgid "An administrator must always approve the comment"
#~ msgstr "peab haldur alati selle heaks kiitma"

#~ msgid "Comment author must have a previously approved comment"
#~ msgstr "peab kommenteerijal olema eelnevalt heakskiidetud kommentaare"

#~ msgid "Comment Moderation"
#~ msgstr "Kommentaaride modereerimine"

#~ msgid ""
#~ "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common "
#~ "characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
#~ msgstr ""
#~ "Saada kommentaar modereerimisele, kui see sisaldab %s või rohkem "
#~ "veebiviidet (suur hulk viiteid on rämpskommentaaride levinud omadus)."

#~ msgid ""
#~ "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
#~ "mail, or IP, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?"
#~ "comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP per line. "
#~ "It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
#~ "WordPress&#8221;."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaar saadetakse <a href=\"moderation.php\">modereerimisele</a>, kui "
#~ "ta sisaldab alljärgnevaid sõnu kas sisus, pealkirjas, URL-is, e-"
#~ "postiaadressis või IP-s. Kirjuta iga sõna või IP eraldi reale. "
#~ "Arvestatakse ka sõnaosi, näiteks &#8220;press&#8221; klapib  &#8220;"
#~ "WordPressiga&#8221;."

#~ msgid "Comment Blacklist"
#~ msgstr "Kommentaaride must nimekiri"

#~ msgid ""
#~ "When a comment contains any of these words in its content, name, URL, e-"
#~ "mail, or IP, it will be marked as spam. One word or IP per line. It will "
#~ "match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;"
#~ "WordPress&#8221;."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaar märgitakse rämpsuks, kui ta sisaldab alljärgnevaid sõnu kas "
#~ "sisus, pealkirjas, URL-is, e-postiaadressis või IP-s. Kirjuta iga sõna "
#~ "või IP eraldi reale. Arvestatakse ka sõnaosi, näiteks &#8220;press&#8221; "
#~ "klapib  &#8220;WordPressiga&#8221;."

#~ msgid "Avatars"
#~ msgstr "Avatarid"

#~ msgid ""
#~ "An avatar is an image that follows you from weblog to weblog appearing "
#~ "beside your name when you comment on avatar enabled sites.  Here you can "
#~ "enable the display of avatars for people who comment on your site."
#~ msgstr ""
#~ "Avatar on pilt, mida näidatakse kommentaari juures ja mis liigub sinuga "
#~ "kaasa ühest ajaveebist teise, kui need toetavad avatare. Siin saad "
#~ "kommenteerijate avatare sisse lülitada."

#~ msgid "Avatar Display"
#~ msgstr "Näita avatari"

#~ msgid "Don&#8217;t show Avatars"
#~ msgstr "Ära näita avatare"

#~ msgid "Show Avatars"
#~ msgstr "Näita avatare"

#~ msgid "Maximum Rating"
#~ msgstr "Hinnang"

#~ msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
#~ msgstr "G &#8212; Sobilik kõigile lugejatele"

#~ msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
#~ msgstr ""
#~ "PG &#8212; Võib tekitada vastuseisu, sobib üle 13-aastasele lugejaskonnale"

#~ msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
#~ msgstr "R &#8212; Üksnes täiskasvanud lugejaskonnale"

#~ msgid "X &#8212; Even more mature than above"
#~ msgstr "X &#8212;  Veelgi täiskasvanum kui eelmine"

#~ msgid "Default Avatar"
#~ msgstr "Vaikimisi avatar"

#~ msgid ""
#~ "For users without a custom avatar of their own, you can either display a "
#~ "generic logo or a generated one based on their e-mail address."
#~ msgstr ""
#~ "Ilma avatarita kasutajate puhul võib näidata kas üldist logo või luua "
#~ "avatar e-postiaadressi põhjal."

#~ msgid "Mystery Man"
#~ msgstr "Mystery Man"

#~ msgid "Gravatar Logo"
#~ msgstr "Gravatar"

#~ msgid "Identicon (Generated)"
#~ msgstr "Identicon (genereeritud)"

#~ msgid "Wavatar (Generated)"
#~ msgstr "Wavatar (genereeritud)"

#~ msgid "MonsterID (Generated)"
#~ msgstr "MonsterID (genereeritud)"

#~ msgid "Retro (Generated)"
#~ msgstr "Retro (genereeritud)"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit plugins for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate muutmiseks."

#~ msgid "Edit Plugins"
#~ msgstr "Muuda pluginaid"

#~ msgid "There are no plugins installed on this site."
#~ msgstr "Sellele veebilehele pole pluginaid paigaldatud."

#~ msgid "No such file exists! Double check the name and try again."
#~ msgstr "Ups, sellist faili pole! Kontrolli nime ja proovi uuesti."

#~ msgid "Files of this type are not editable."
#~ msgstr "Seda tüüpi faile ei saa muuta."

#~ msgid ""
#~ "You can use the editor to make changes to any of your plugins&#8217; "
#~ "individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates "
#~ "will overwrite your customizations."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktori abil saad muuta kõigi pluginate üksikuid PHP-faile. Tähelepanu "
#~ "- pluginate uuendamine kirjutab nõnda tehtud muudatused üle."

#~ msgid ""
#~ "Choose a plugin to edit from the menu in the upper right and click the "
#~ "Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and "
#~ "make your changes. Don&#8217;t forget to save your changes (Update File) "
#~ "when you&#8217;re finished."
#~ msgstr ""
#~ "Vali paremalt ülalt menüüst muudetav plugin ja klõpsa Vali -nuppu. Faili "
#~ "avamiseks klõpsa soovitud failinimele ning tee soovitud muudatused. Ära "
#~ "unusta töö lõpus muudatusi salvestada."

#~ msgid ""
#~ "The Documentation menu below the editor lists the PHP functions "
#~ "recognized in the plugin file. Clicking Lookup takes you to a web page "
#~ "about that particular function."
#~ msgstr ""
#~ "Redaktori all asuv dokumentatsioonimenüü kuvab PHP funktsioonid, mida "
#~ "saab pluginas kasutada. Otsi -nupu klõpsamine avab täpsema "
#~ "dokumentatsiooni selle funktsiooni kohta."

#~ msgid ""
#~ "If you want to make changes but don&#8217;t want them to be overwritten "
#~ "when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your "
#~ "own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from "
#~ "scratch, or just better understand their anatomy, check out the links "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa tahad pluginat muuta ega soovi uuendustel lasta muudatusi üle "
#~ "kirjutada, peaksid kaaluma omaenda plugina kirjutamist. Pluginate "
#~ "muutmise, uute loomise või ka lihtsalt nende tööpõhimõtete  kohta vaata "
#~ "viiteid allpool."

#~ msgid ""
#~ "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the "
#~ "network."
#~ msgstr "Mistahes siin tehtavad muudatused kajastuvad kogu võrgustikus."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Editing Plugins</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Editor_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Writing Plugins</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Writing_a_Plugin\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "File edited successfully."
#~ msgstr "Faili muudeti edukalt."

#~ msgid ""
#~ "This plugin has been deactivated because your changes resulted in a "
#~ "<strong>fatal error</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "See plugin lülitati välja, kuna muutmistel tekkis <strong>tõsine viga</"
#~ "strong>."

#~ msgid "Editing <strong>%s</strong> (active)"
#~ msgstr "Muudan pluginat <strong>%s</strong> (sisselülitatud)"

#~ msgid "Browsing <strong>%s</strong> (active)"
#~ msgstr "Sirvin pluginat <strong>%s</strong> (sisselülitatud)"

#~ msgid "Editing <strong>%s</strong> (inactive)"
#~ msgstr "Muudan pluginat <strong>%s</strong> (väljalülitatud)"

#~ msgid "Browsing <strong>%s</strong> (inactive)"
#~ msgstr "Sirvin pluginat <strong>%s</strong> (väljalülitatud)"

#~ msgid "Select plugin to edit:"
#~ msgstr "Vali muudetav plugin:"

#~ msgid "Plugin Files"
#~ msgstr "Pluginafailid"

#~ msgid "Documentation:"
#~ msgstr "Dokumentatsioon:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not "
#~ "recommended.  If your changes cause a fatal error, the plugin will be "
#~ "automatically deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> aktiivsete pluginate muutmine pole soovitav. "
#~ "Kui muutmised tekitavad tõsise vea, lülitatakse plugin automaatselt välja."

#~ msgid "Update File and Attempt to Reactivate"
#~ msgstr "Uuenda faili ja ürita uuesti sisse lülitada"

#~ msgid "Update File"
#~ msgstr "Uuenda faili"

#~ msgid ""
#~ "You need to make this file writable before you can save your changes. See "
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\">the "
#~ "Codex</a> for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Salvestamiseks peavad sul olema selle faili kirjutusõigused. Loe "
#~ "täpsemalt <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\" title=\"Loe täpsemalt "
#~ "failiõigustest\">Koodeksist</a>."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install plugins on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Sul pole piisavaid õigusi  sellele veebilehele pluginate paigaldamiseks."

#~ msgid ""
#~ "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom "
#~ "features. Plugins are developed independently from the core WordPress "
#~ "application by thousands of developers all over the world. All plugins in "
#~ "the official <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Plugin "
#~ "Directory</a> are compatible with the license WordPress uses. You can "
#~ "find new plugins to install by searching or browsing the Directory right "
#~ "here in your own Plugins section."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginad võimaldavad lisada WordPressile lisafunktsioone. Neid arendavad "
#~ "tuhanded arendajad üle maailma, tehes seda WordPressi põhitarkvarast "
#~ "sõltumatult. Kõik <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPressi ametlikus "
#~ "pluginakataloogis</a> sisalduvad pluginad kasutavad WordPressi omaga "
#~ "ühilduvaid litsentse. Uusi pluginaid saad otsida või nende kataloogi "
#~ "sirvida siitsamast pluginate sektsioonist."

#~ msgid "Adding Plugins"
#~ msgstr "Pluginate lisamine"

#~ msgid ""
#~ "If you know what you&#8217;re looking for, Search is your best bet. The "
#~ "Search screen has options to search the WordPress.org Plugin Directory "
#~ "for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory "
#~ "by selecting a popular tags. Tags in larger type mean more plugins have "
#~ "been labeled with that tag."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tead, mida täpsemalt tahad, on parim lahendus kasutada otsingut. See "
#~ "võimaldab otsida pluginakataloogist kindla võtmesõna, autori või sildi "
#~ "järgi. Võid proovida ka valida populaarsemate siltide järgi - mida "
#~ "suuremas kirjas on silt, seda rohkem on kataloogis selle sildiga "
#~ "pluginaid."

#~ msgid ""
#~ "If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse "
#~ "Featured, Popular, Newest, and Recently Updated plugins by using the "
#~ "links in the upper left of the screen. These sections rotate regularly."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tahad esmalt aimu saada, mis siit saada on, sirvi valitud, "
#~ "populaarseid, uusimaid või hiljuti uuendatud pluginaid, kasutades "
#~ "vastavaid viiteid ekraani vasakus ülanurgas.  Seda infot uuendatakse "
#~ "pidevalt."

#~ msgid ""
#~ "If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, "
#~ "click the Upload in the upper left. You will be prompted to upload the ."
#~ "zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid paigaldada kusagilt mujalt alla laetud pluginat, klõpsa "
#~ "vasakul ülal Lae üles -nuppu.  Sealt saad zip-vormingus pluginapaki üles "
#~ "laadida ja seejärel enda uue plugina käivitada."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Installing Plugins</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugins_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "XML error: %1$s at line %2$s"
#~ msgstr "XML viga: %1$s  real %2$s"

#~ msgid ""
#~ "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping "
#~ "services, and spiders. If you want those services to ignore your site, "
#~ "click the radio button next to &#8220;Ask search engines not to index "
#~ "this site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the "
#~ "screen. Note that your privacy is not complete; your site is still "
#~ "visible on the web."
#~ msgstr ""
#~ "Võid valida, kas robotid ja otsisüsteemid indekseerivad sinu veebilehte "
#~ "või mitte. Kui soovid, et need teenused sind eiraks,  keela siit "
#~ "veebilehe indekseerimine ning salvesta muudatused. Tähelepanu - see ei "
#~ "taga täielikku privaatsust, kuna leht ise on siiski veebis kättesaadav."

#~ msgid ""
#~ "When this setting is in effect a reminder is shown in the Right Now box "
#~ "of the Dashboard that says, &#8220;Search Engines Blocked,&#8221; to "
#~ "remind you that your site is not being crawled."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see seadistus on aktiveeritud, kuvatakse Töölaua staatuseosas märge  "
#~ "\"Otsimootorid blokeeritud\", et meenutada eiramist otsimootorite poolt."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Privacy Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Site Visibility"
#~ msgstr "Veebilehe nähtavus"

#~ msgid "Ask search engines not to index this site."
#~ msgstr "Keela selle veebilehe indekseerimine otsimootorite poolt."

#~ msgid ""
#~ "Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is "
#~ "up to search engines to honor your request."
#~ msgstr ""
#~ "Märkus: mitte kumbki neist valikutest ei blokeeri ligipääsu - see on "
#~ "otsimootorite otsustada, kas nad järgivad seda sätet või ei."

#~ msgid "Collapse menu"
#~ msgstr "Sulge menüü"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe mallide muutmiseks."

#~ msgid "Edit Themes"
#~ msgstr "Muuda teemasid"

#~ msgid ""
#~ "You can use the Theme Editor to edit the individual CSS and PHP files "
#~ "which make up your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Teemaredaktori abil saab muuta üksikuid CSS- ja PHP-faile,  millest teema "
#~ "koosneb."

#~ msgid ""
#~ "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking "
#~ "Select. A list then appears of all the template files. Clicking once on "
#~ "any file name causes the file to appear in the large Editor box."
#~ msgstr ""
#~ "Esmalt vali rippmenüüst teema ja klõpsa Vali -nuppu. Seejärel kuvatakse "
#~ "mallide nimekiri, millest mõne valimise järel avatakse see suures "
#~ "redaktoriaknas."

#~ msgid ""
#~ "For PHP files, you can use the Documentation dropdown to select from "
#~ "functions recognized in that file. Lookup takes you to a web page with "
#~ "reference material about that particular function."
#~ msgstr ""
#~ "PHP-failide puhul saad kasutada dokumentatsiooni-rippmenüüd, millest on "
#~ "võimalik valida selles failis kasutatavaid funktsioone. Lisainfot "
#~ "konkreetse funktsiooni kohta saad Otsi -viite alt."

#~ msgid "After typing in your edits, click Update File."
#~ msgstr "Pärast muudatuste tegemist klõpsa Uuenda -nuppu."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Advice:</strong> think very carefully about your site crashing if "
#~ "you are live-editing the theme currently in use."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> kui muudad hetkel kasutuses olevat teemat, pead "
#~ "olema valmis ka veebilehe tõrgeteks."

#~ msgid ""
#~ "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made "
#~ "here. To avoid this, consider creating a <a href=\"http://codex.wordpress."
#~ "org/Child_Themes\" target=\"_blank\">child theme</a> instead."
#~ msgstr ""
#~ "Teema uuendamine kirjutab siin tehtud muudatused üle. Selle vältimiseks "
#~ "võiksid kaaluda <a href=\"http://codex.wordpress.org/Child_Themes\" "
#~ "target=\"_blank\">tuletatud teema</a> loomist."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Theme Development</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Theme_Development\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Editing Files</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Editing_Files\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Template Tags</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Template_Tags\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Function Name..."
#~ msgstr "Funktsiooni nimi..."

#~ msgid "Select theme to edit:"
#~ msgstr "Vali muudetav teema:"

#~ msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
#~ msgstr "See tuletatud teema pärib mallid algselt %s teemalt."

#~ msgctxt "Theme stylesheets in theme editor"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Stiilid"

#~ msgid "Caution:"
#~ msgstr "Ettevaatust!"

#~ msgid "This is a file in your current parent theme."
#~ msgstr "See fail kuulub sinu algsesse teemasse."

#~ msgid ""
#~ "Oops, no such file exists! Double check the name and try again, merci."
#~ msgstr "Ups, sellist faili pole! Kontrolli nime ja proovi uuesti (pliis!)"

#~ msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
#~ msgstr "Wordpress &rsaquo; paigaldus"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: %s"
#~ msgstr " - <strong>VIGA:</strong> %s"

#~ msgid ""
#~ "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, "
#~ "hyphens, periods and the @ symbol."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajanimed võivad sisaldada üksnes tähti, numbreid, tühikuid, "
#~ "allkriipse, poolituskriipse, punkte ja @-märki."

#~ msgid "Password, twice"
#~ msgstr "Parool (kaks korda)"

#~ msgid ""
#~ "A password will be automatically generated for you if you leave this "
#~ "blank."
#~ msgstr "Kui jätad selle tühjaks, genereeritakse parool automaatselt."

#~ msgid "Your E-mail"
#~ msgstr "Sinu e-post"

#~ msgid ""
#~ "Allow my site to appear in search engines like Google and Technorati."
#~ msgstr ""
#~ "Ma tahan, et mu veebileht oleks otsimootoritele (nagu Google ja "
#~ "Technorati) leitav."

#~ msgid "Install WordPress"
#~ msgstr "Paigalda WordPress"

#~ msgid ""
#~ "You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and "
#~ "MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL "
#~ "version %5$s."
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat ja "
#~ "MySQL-i versiooni %3$s või uuemat. Sul on  PHP versioon %4$s ja MySQL-i "
#~ "versioon %5$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat, "
#~ "sul on kasutusel versioon %3$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot install because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab MySQL-i versiooni %2$s või "
#~ "uuemat, sul on kasutusel versioon %3$s."

#~ msgid "Insufficient Requirements"
#~ msgstr "Nõuded pole täidetud"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to the famous five minute WordPress installation process! You may "
#~ "want to browse the <a href=\"%s\">ReadMe documentation</a> at your "
#~ "leisure. Otherwise, just fill in the information below and you&#8217;ll "
#~ "be on your way to using the most extendable and powerful personal "
#~ "publishing platform in the world."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi kuulsasse viie-minuti-paigaldusse! Võiksid "
#~ "lugeda ka  <a href=\"%s\">ReadMe dokumenti</a>, kui aega leiad.  Muidu "
#~ "aga täida allolevad lahtrid ja oledki varsti kasutamas kõige võimsamat ja "
#~ "paindlikumat personaalset publitseerimisplatvormi maailmas."

#~ msgid "Information needed"
#~ msgstr "Vajan infot"

#~ msgid ""
#~ "Please provide the following information. Don&#8217;t worry, you can "
#~ "always change these settings later."
#~ msgstr ""
#~ "Enne alustamist on meil vaja veidi infot. Ära muretse, seda saab hiljem "
#~ "alati muuta."

#~ msgid "you must provide a valid username."
#~ msgstr "kehtiv kasutajanimi on nõutav."

#~ msgid "your passwords do not match. Please try again"
#~ msgstr "Sinu paroolid ei klapi. Palun proovi uuesti"

#~ msgid "you must provide an e-mail address."
#~ msgstr "sisesta e-postiaadress."

#~ msgid ""
#~ "that isn&#8217;t a valid e-mail address.  E-mail addresses look like: "
#~ "<code>username@example.com</code>"
#~ msgstr ""
#~ "see pole korrektne e-postiaadress. Korrektne kuju oleks  "
#~ "<code>keegi@kuskil.com</code>"

#~ msgid ""
#~ "WordPress has been installed. Were you expecting more steps? Sorry to "
#~ "disappoint."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress on paigaldatud. Ootasid veel midagi? Kahjuks pead pettuma, kõik "
#~ "on valmis. :)"

#~ msgid "Press This"
#~ msgstr "Press This"

#~ msgid ""
#~ "Press This is a bookmarklet that makes it easy to blog about something "
#~ "you come across on the web. You can use it to just grab a link, or to "
#~ "post an excerpt. Press This will even allow you to choose from images "
#~ "included on the page and use them in your post. Just drag the Press This "
#~ "link on this screen to your bookmarks bar in your browser, and you&#8217;"
#~ "ll be on your way to easier content creation. Clicking on it while on "
#~ "another website opens a popup window with all these options."
#~ msgstr ""
#~ "Press This on väike järjehoidjalaadne vahend, mis võimaldab lisada "
#~ "ajaveebi kõik veebist leitud huvitavad asjad. Võid kasutada seda üksiku "
#~ "viite või leheväljavõtte avaldamiseks. Sellega saad ka valida lähtelehelt "
#~ "mõne sobiva pildi ja avaldada selle enda ajaveebis. Nende võimaluste "
#~ "kasutamiseks lohista Press This -viide siit ekraanilt enda veebilehitseja "
#~ "järjehoidjaribale. Klõpsates seda mõne veebilehe avamise ajal avaneb "
#~ "hüpikaken kõigi nende võimalustega."

#~ msgid "Categories and Tags Converter"
#~ msgstr "Rubriikide ja siltide teisendaja"

#~ msgid ""
#~ "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags "
#~ "do not have hierachy and cannot be nested. Sometimes people start out "
#~ "using one on their posts, then later realize that the other would work "
#~ "better for their content."
#~ msgstr ""
#~ "Rubriigid moodustavad hierarhia, s.t. saab luua alamrubriike. Sildid "
#~ "hierarhiat ei moodusta ja seetõttu alamsilte luua ei saa. Vahel kasutavad "
#~ "inimesed ühte neist ning alles hiljem mõistavad, et teine oleks "
#~ "tegelikult neile parem valik."

#~ msgid ""
#~ "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to "
#~ "the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can "
#~ "install. Once that plugin is installed, return to this screen  and the "
#~ "link will take you to a screen where you can choose to convert tags into "
#~ "categories or vice versa."
#~ msgstr ""
#~ "Siit pääseb impordilehele, kust saab paigaigaldada plugina rubriikide ja "
#~ "siltide teisendamiseks. Peale selle paigaldamist saad siit edasi juba "
#~ "teisendamislehele, kus saad teha mõlemat pidi teisendusi."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Tools</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Tools_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Press This is a bookmarklet: a little app that runs in your browser and "
#~ "lets you grab bits of the web."
#~ msgstr ""
#~ "Press This on järjehoidja: väike programmike, mis töötab veebilehitsejas "
#~ "ning aitab kohti meelde jätta."

#~ msgid ""
#~ "Use Press This to clip text, images and videos from any web page. Then "
#~ "edit and add more straight from Press This before you save or publish it "
#~ "in a post on your site."
#~ msgstr ""
#~ "Press This sobib teksti, piltide ja videoklippide laadimiseks mistahes "
#~ "veebilehelt. Seejärel võid seda muuta, lisada uut materjali ning viimaks "
#~ "enda veebilehel avaldada."

#~ msgid ""
#~ "Drag-and-drop the following link to your bookmarks bar or right click it "
#~ "and add it to your favorites for a posting shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Postitusele otseviite loomiseks lohista allolev viide enda "
#~ "järjehoidjatesse või tee sellel paremklõps ja lisa ta järjehoidjatesse."

#~ msgid ""
#~ "If your bookmarks toolbar is hidden: copy the code below, open your "
#~ "Bookmarks manager, create new bookmark, type Press This into the name "
#~ "field and paste the code into the URL field."
#~ msgstr ""
#~ "Kui järjehoidjariba ei näidata, tee nii: kopeeri allolev kood, ava "
#~ "järjehoidjahaldur, loo uus järjehoidja, kirjuta nimeks Press This ning "
#~ "kleebi kood URLi-i väljale."

#~ msgid ""
#~ "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the "
#~ "<a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the "
#~ "Import screen."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid teisendada rubriike siltideks või vastupidi, kasuta selleks <a "
#~ "href=\"%s\">teisendajat</a>, mille leiad impordivalikutest."

#~ msgid "Post updated. <a href=\"%s\">View post</a>"
#~ msgstr "Postitust uuendati. <a href=\"%s\">Vaata postitust</a>"

#~ msgid "Custom field updated."
#~ msgstr "Väli uuendatud."

#~ msgid "Custom field deleted."
#~ msgstr "Väli kustutatud."

#~ msgid "Post updated."
#~ msgstr "Postitus uuendatud."

#~ msgid "Post restored to revision from %s"
#~ msgstr "Postitus taastati seisuga %s"

#~ msgid "Post published. <a href=\"%s\">View post</a>"
#~ msgstr "Postitus avaldati. <a href=\"%s\">Vaata postitust</a>"

#~ msgid "Post saved."
#~ msgstr "Postitus salvestatud"

#~ msgid "Post submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postitus esitatud. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Eelvaatle postitust</"
#~ "a>"

#~ msgid ""
#~ "Post scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Preview post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postitus avaldatakse: <b>%1$s</b>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Eelvaatle postitust</a>"

#~ msgid "M j, Y @ G:i"
#~ msgstr "j. M Y k\\e\\l\\l H:i"

#~ msgid ""
#~ "Post draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postituse mustandit uuendati. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Eelvaatle "
#~ "postitust</a>"

#~ msgid "Page updated. <a href=\"%s\">View page</a>"
#~ msgstr "Lehte uuendati. <a href=\"%s\">Vaata lehte</a>"

#~ msgid "Page updated."
#~ msgstr "Leht uuendatud."

#~ msgid "Page restored to revision from %s"
#~ msgstr "Leht taastati seisuga %s"

#~ msgid "Page published. <a href=\"%s\">View page</a>"
#~ msgstr "Leht avaldati. <a href=\"%s\">Vaata lehte</a>"

#~ msgid "Page saved."
#~ msgstr "Leht salvestati."

#~ msgid "Page submitted. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
#~ msgstr "Leht esitatud. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Eelvaatle lehte</a>"

#~ msgid ""
#~ "Page scheduled for: <strong>%1$s</strong>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Preview page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Leht avaldatakse: <b>%1$s</b>. <a target=\"_blank\" "
#~ "href=\"%2$s\">Eelvaatle lehte</a>"

#~ msgid ""
#~ "Page draft updated. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Preview page</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Lehe mustandit uuendati. <a target=\"_blank\" href=\"%s\">Eelvaatle "
#~ "lehte</a>"

#~ msgid ""
#~ "There is an autosave of this post that is more recent than the version "
#~ "below.  <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Sellest postitusest on olemas automaatsalvestus, mis on uuem kui allolev "
#~ "versioon.  <a href=\"%s\">Vaata automaatsalvestust</a>."

#~ msgid "Page Attributes"
#~ msgstr "Lehe omadused"

#~ msgid "Featured Image"
#~ msgstr "Tunnuspilt"

#~ msgid "Send Trackbacks"
#~ msgstr "Saada trackback-viide"

#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Lühikirjeldus"

#~ msgid ""
#~ "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you "
#~ "can reposition all the other boxes using drag and drop, and can minimize "
#~ "or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen "
#~ "Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom "
#~ "Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout "
#~ "for this screen."
#~ msgstr ""
#~ "Pealkirjaväli ja suur postituse redaktoriala on fikseeritud, kuid kõiki "
#~ "teisi elemente saab lohistades liigutada ja pealkirjale klõpsates "
#~ "suurendada-vähendada.  Täiendavaid välju (väljavõte, autor jne) saab "
#~ "peita ja avada ka Ekraanivalikute alt, sealt võib valida ka ühe- ja "
#~ "kaheveerulise paigutuse vahel."

#~ msgid "Customizing This Display"
#~ msgstr "Ekraani seadistamine"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Title</strong> - Enter a title for your post. After you enter a "
#~ "title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Pealkiri</strong> - siia käib postituse pealkiri. Peale selle "
#~ "sisestamist luuakse postituse püsiviide, mida saab hiljem ka muuta."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Post editor</strong> - Enter the text for your post. There are "
#~ "two modes of editing: Visual and HTML. Choose the mode by clicking on the "
#~ "appropriate tab. Visual mode gives you a WYSIWYG editor. Click the last "
#~ "icon in the row to get a second row of controls. The HTML mode allows you "
#~ "to enter raw HTML along with your post text. You can insert media files "
#~ "by clicking the icons above the post editor and following the directions. "
#~ "You can go to the distraction-free writing screen via the Fullscreen icon "
#~ "in Visual mode (second to last in the top row) or the Fullscreen button "
#~ "in HTML mode (last in the row). Once there, you can make buttons visible "
#~ "by hovering over the top area. Exit Fullscreen back to the regular post "
#~ "editor."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Postituseredaktor</strong> - siia käib postituse tekst. "
#~ "Redigeerimiseks on kaks režiimi - visuaal- ja HTML-režiim. Vali sobiv "
#~ "vastavat sakki klõpsates. Visuaalrežiim võimaldab kasutada WYSIWYG-"
#~ "redaktorit. Klõpsa rea viimast ikooni, et kuvada teine juhtnupurida. HTML-"
#~ "režiim võimaldab lisada postituse teksti HTML-märgendeid. Meediafailide "
#~ "lisamiseks klõpsa ikoone postituse kohal ning järgi sealseid juhiseid.  "
#~ "Uudisena versioonis 3.2 saad kasutada segamatu kirjutamise režiimi, "
#~ "klõpsates üleekraanirežiimi nuppu (visuaalrežiimis on see ülemise rea "
#~ "eelviimane, HTML-režiimis rea viimane nupp). Seal olles saad nupurida "
#~ "uuesti nähtavaks teha, viies hiirekursori ekraani ülaserva. "
#~ "Üleekraanirežiimist väljumine taastab tavalise redaktori."

#~ msgid "Title and Post Editor"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Publish</strong> - You can set the terms of publishing your post "
#~ "in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), "
#~ "click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes "
#~ "options for password-protecting a post or making it stay at the top of "
#~ "your blog indefinitely (sticky). Publish (immediately) allows you to set "
#~ "a future or past date and time, so you can schedule a post to be "
#~ "published in the future or backdate a post."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Avalda</strong> - siin saad määrata avaldamistingimused. Lisaks "
#~ "kolmele algsele (Olek, Nähtavus, Avalda kohe) saad täiendavaid valikuid "
#~ "Muuda-viidet klõpsates. Nähtavus sisaldab näiteks postituse "
#~ "paroolikaitsevõimalusi ning selle püsivat esiplaanil hoidmist (nn "
#~ "<em<sticky</em>).  Avalda kohe -valik võimaldab määrata avaldamise aega "
#~ "nii tulevikku kui minevikku, määrates vastavalt kas avaldamise mingiks "
#~ "tulevaseks ajaks või muuta juba avaldatud postituse avaldamisaega."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Post Format</strong> - This designates how your theme will "
#~ "display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> "
#~ "blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that "
#~ "omits the title and contains a short text blurb. Please refer to the "
#~ "Codex for <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Post_Formats#Supported_Formats\">descriptions of each post format</a>. "
#~ "Your theme could enable all or some of 10 possible formats."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Postitusevorming</strong> -  see määrab, kuidas teema kuvab "
#~ "üksikpostitust. Näiteks võib selleks olla standardne postitus pealkirja "
#~ "ja lõikudega, aga ka lühike märkus, millel pole pealkirja ja mis sisaldab "
#~ "vaid lühikest tekstilõiku.  Täpsema teabe saamiseks vaata WordPressi "
#~ "Koodeksist <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Post_Formats#Supported_Formats\">postitusevormingute kirjeldusi</a>. Sinu "
#~ "kasutatav teema võib lubada kõiki 10 võimalikku vormingut või vaid "
#~ "mõningaid neist."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Featured Image</strong> - This allows you to associate an image "
#~ "with your post without inserting it. This is usually useful only if your "
#~ "theme makes use of the featured image as a post thumbnail on the home "
#~ "page, a custom header, etc."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Tunnuspilt</strong> - see võimaldab siduda postitusega pildi ilma "
#~ "seda postitusse lisamata. Enamasti on sellest kasu ainult juhul, kui "
#~ "kasutatav teema võimaldab postitustes tunnuspilte kasutada (postituse "
#~ "ikooni, eraldi päise vms vormis)."

#~ msgid "Publish Box"
#~ msgstr "Kirjutuskast"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Send Trackbacks</strong> - Trackbacks are a way to notify legacy "
#~ "blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want "
#~ "to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be "
#~ "notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Saada trackback-viide</strong> - trackback-viited on viis teatada "
#~ "vanematele ajaveebisüsteemidele, et oled neile viidanud. Sel juhul "
#~ "sisesta siia veebiaadressid, kuhu soovid teavitust saata. Teisi "
#~ "WordPressi ajaveebe aga teavitatakse automaatselt pingback-viidete abil, "
#~ "täiendavalt ei pea midagi tegema."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Discussion</strong> - You can turn comments and pings on or off, "
#~ "and if there are comments on the post, you can see them here and moderate "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Arutelu</strong> - kommentaare ja tagasisideviiteid saab lülitada "
#~ "sisse välja. Kui postitust on kommenteeritud, saab kommentaare siin näha "
#~ "ja modereerida."

#~ msgid ""
#~ "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</"
#~ "a>."
#~ msgstr "Postitusi saab luua ka <a href=\"%s\">Press This -vahendi abil</a>."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Pages are similar to Posts in that they have a title, body text, and "
#~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of "
#~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are "
#~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages "
#~ "under other Pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, "
#~ "creating a group of Pages."
#~ msgstr ""
#~ "Lehed sarnanevad postitustele selle poolest, et neilgi on pealkiri, sisu "
#~ "ja metaandmed, kuid erinevalt postitustest ei kuulu nad kronoloogiliselt "
#~ "järjestatud postitustevoo hulka, vaid on otsekui püsivad postitused. "
#~ "Lehed ei kasuta rubriike, ega silte, kuid neid saab hierarhiliselt "
#~ "järjestada. Lehe saab paigutada teise lehe alajaotiseks, määrates teise "
#~ "lehe selle ülemleheks. Nii saab luua lehtede rühmi."

#~ msgid ""
#~ "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can "
#~ "be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options "
#~ "tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has "
#~ "the distraction-free writing space, available in both the Visual and HTML "
#~ "modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same "
#~ "as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page "
#~ "Attributes box:"
#~ msgstr ""
#~ "Lehe loomine sarnaneb postituse loomisele ning ekraani saab samamoodi "
#~ "kohandada. Alates versioonist 3.2 on siin saadaval ka segamatu "
#~ "kirjutamise režiim, mis on vastava nupu alt leitav nii visuaal- kui HTML-"
#~ "redaktoris.  Redaktor on suures osas sama, kuid mõned spetsiifilised "
#~ "valikud on leitavad Lehe omaduste all: "

#~ msgid "About Pages"
#~ msgstr "Lehtedest"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Parent</strong> - You can arrange your pages in hierarchies. For "
#~ "example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life "
#~ "Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits "
#~ "to how many levels you can nest pages."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ülemleht</strong> - lehti saab paigutada hierarhiasse. Näiteks "
#~ "võib olla leht  &#8220;Autorist&#8221;, millel on alamlehed &#8220;Minu "
#~ "elulugu&#8221; ja &#8220;Minu koer&#8221;.  Alamlehtede tasemete arv ei "
#~ "ole piiratud."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Template</strong> - Some themes have custom templates you can use "
#~ "for certain pages that might have additional features or custom layouts. "
#~ "If so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lehemall</strong> - mõned teemad kasutavad omi lehemalle, mida "
#~ "saad lehtedele lisavõimaluste või uue kujunduse andmiseks kasutada. Kui "
#~ "neid on, näed neid siin."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Order</strong> - Pages are usually ordered alphabetically, but "
#~ "you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in "
#~ "this field."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Järjekord</strong> - harilikult järjestatakse lehed "
#~ "tähestikuliselt, kuid järjekorra saab määrata ka ise, sisestades vastava "
#~ "järjekorranumbri (esimesele 1, teisele 2 jne) siia välja."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Adding New Pages</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\" target=\"_blank\">Documentation "
#~ "on Editing Pages</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Pages_Pages_Screen#Editing_Individual_Pages\"  "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Get Shortlink"
#~ msgstr "Hangi lühiviide"

#~ msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
#~ msgstr "Viimati muutis seda %1$s,  %2$s kell %3$s"

#~ msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
#~ msgstr "Viimati muudetud %1$s kell %2$s"

#~ msgid "Unknown post type."
#~ msgstr "Tundmatu postitusetüüp."

#~ msgid "&#8220;%s&#8221; has failed to upload due to an error"
#~ msgstr "Faili &#8220;%s&#8221; üleslaadimine ebaõnnestus"

#~ msgid ""
#~ "You can edit the information left in a comment if needed. This is often "
#~ "useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
#~ msgstr ""
#~ "Soovi korral saad kommentaari sisu muuta. See on kasulik näiteks juhul, "
#~ "kui märkad kommentaaris mõnd õigekirjaviga."

#~ msgid ""
#~ "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, "
#~ "where you can also change the timestamp of the comment."
#~ msgstr ""
#~ "Siin saad olekut muutes postitust modereerida või ka muuta selle "
#~ "ajatemplit."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Administration_Screens#Comments\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Comments</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Adminstration_Screens#Comments\"  "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Oops, no comment with this ID."
#~ msgstr "Selle ID all kommentaare pole."

#~ msgid "You are not allowed to edit this comment."
#~ msgstr "Sul pole õigust seda kommentaari muuta."

#~ msgid ""
#~ "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want "
#~ "to edit it."
#~ msgstr ""
#~ "See kommentaar asub prügikastis. Kui soovid seda muuta, pead ta eelnevalt "
#~ "taastama."

#~ msgid ""
#~ "This comment is marked as Spam. Please mark it as Not Spam if you want to "
#~ "edit it."
#~ msgstr ""
#~ "See kommentaar on märgitud rämpsuks. Kui soovid seda muuta, pead ta "
#~ "eelnevalt märkima mitterämpsuks."

#~ msgid "Moderate Comment"
#~ msgstr "Modereeri kommentaari"

#~ msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
#~ msgstr "Oled märkimas järgnevat kommentaari rämpsuks:"

#~ msgid "Spam Comment"
#~ msgstr "Märgi rämpsuks"

#~ msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
#~ msgstr "Oled saatmas järgnevat kommentaari prügikasti: "

#~ msgid "Trash Comment"
#~ msgstr "Viska ära"

#~ msgid "You are about to delete the following comment:"
#~ msgstr "Oled kustutamas järgnevat kommentaari:"

#~ msgid "Permanently Delete Comment"
#~ msgstr "Kustuta jäädavalt"

#~ msgid "You are about to approve the following comment:"
#~ msgstr "Oled heaks kiitmas järgnevat kommentaari:"

#~ msgid "Approve Comment"
#~ msgstr "Kiida heaks"

#~ msgid "This comment is currently approved."
#~ msgstr "See kommentaar on heaks kiidetud."

#~ msgid "This comment is currently marked as spam."
#~ msgstr "See kommentaar on märgitud rämpsuks."

#~ msgid "This comment is currently in the Trash."
#~ msgstr "See kommentaar on prügikastis."

#~ msgid "You are not allowed to edit comments on this post."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle postituse kommentaare muuta."

#~ msgid "Unknown action."
#~ msgstr "Tundmatu tegevus."

#~ msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Kommentaarid postitusele &#8220;%s&#8221;"

#~ msgctxt "comments per page (screen options)"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentaarid"

#~ msgid ""
#~ "You can manage comments made on your site similar to the way you manage "
#~ "posts and other content. This screen is customizable in the same ways as "
#~ "other management screens, and you can act on comments using the on-hover "
#~ "action links or the Bulk Actions."
#~ msgstr ""
#~ "Veebilehe kommentaare hallatakse sarnaselt postituste ja muu sisuga. Seda "
#~ "ekraani saab kohandada nagu muid haldusekraane ning kommentaare saab "
#~ "hallata nii ühekaupa kui hulgi."

#~ msgid "Moderating Comments"
#~ msgstr "Kommentaaride modereerimine"

#~ msgid "A yellow row means the comment is waiting for you to moderate it."
#~ msgstr "Kollane rida näitab, et mõni kommentaar ootab modereerimist."

#~ msgid ""
#~ "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s "
#~ "name, email address, and blog URL, the commenter&#8217;s IP address is "
#~ "shown. Clicking on this link will show you all the comments made from "
#~ "this IP address."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Autori</strong> veerus näidatakse lisaks autori nimele, e-posti- "
#~ "ja ajaveebiaadressile ka IP-aadressi. Sellele klõpsates näidatakse kõiki "
#~ "sellelt aadressilt tehtud kommentaare."

#~ msgid ""
#~ "In the <strong>Comment</strong> column, above each comment it says &#8220;"
#~ "Submitted on,&#8221; followed by the date and time the comment was left "
#~ "on your site. Clicking on the date/time link will take you to that "
#~ "comment on your live site. Hovering over any comment gives you options to "
#~ "approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that "
#~ "comment."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Kommentaari</strong> veerus näidatakse iga kommentaari "
#~ "sisestamisaega. Ajale klõpsates näidatakse kommentaari tema algses "
#~ "asukohas veebilehel. Hiirega kommentaarile liikudes saab seda heaks "
#~ "kiita, sellele vastata, muuta (kiir- või tavarežiimis), märkida rämpsuks "
#~ "või kustutada."

#~ msgid ""
#~ "In the <strong>In Response To</strong> column, there are three elements. "
#~ "The text is the name of the post that inspired the comment, and links to "
#~ "the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on "
#~ "your live site. The small bubble with the number in it shows how many "
#~ "comments that post has received. If the bubble is gray, you have "
#~ "moderated all comments for that post. If it is blue, there are pending "
#~ "comments. Clicking the bubble will filter the comments screen to show "
#~ "only comments on that post."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Vastusena</strong> -veerus on kolm elementi. Kommenteeritud "
#~ "postituse pealkiri ja viited selle redigeerimiseks, postituse püsiviide, "
#~ "mis viib selle tegelikule asukohale veebilehel, ning numbriga mullike, "
#~ "mis näitab selle postituse kommentaaride arvu. Kui mullike on hall, on "
#~ "kõik selle  postituse kommentaarid modereeritud, sinise mulli korral on "
#~ "modereerimisjärjekorras kommentaare. Mullikesele klõpsates näidatakse "
#~ "ainult selle postituse kommentaare."

#~ msgid ""
#~ "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their "
#~ "comments more quickly. Use the link to the side to learn more."
#~ msgstr ""
#~ "Paljud inimesed kasutavad modereerimise kiirendamiseks kiirklahve. "
#~ "Lisainfo saamiseks klõpsa kõrvalasuvat linki."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Comment Spam</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Comment_Spam\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "%s comment approved"
#~ msgid_plural "%s comments approved"
#~ msgstr[0] "%s kommentaar kiideti heaks"
#~ msgstr[1] "%s kommentaari kiideti heaks"

#~ msgid "%s comment marked as spam."
#~ msgid_plural "%s comments marked as spam."
#~ msgstr[0] "%s kommentaar märgiti rämpsuks."
#~ msgstr[1] "%s kommentaari märgiti rämpsuks."

#~ msgid "%s comment restored from the spam"
#~ msgid_plural "%s comments restored from the spam"
#~ msgstr[0] "%s kommentaar märgiti mitterämpsuks."
#~ msgstr[1] "%s kommentaari märgiti mitterämpsuks."

#~ msgid "%s comment moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "%s kommentaar saadeti prügikasti."
#~ msgstr[1] "%s kommentaari saadeti prügikasti."

#~ msgid "%s comment restored from the Trash"
#~ msgid_plural "%s comments restored from the Trash"
#~ msgstr[0] "%s kommentaar taastati"
#~ msgstr[1] "%s kommentaari taastati"

#~ msgid "%s comment permanently deleted"
#~ msgid_plural "%s comments permanently deleted"
#~ msgstr[0] "%s kommentaar kustutati jäädavalt"
#~ msgstr[1] "%s kommentaari kustutati jäädavalt"

#~ msgid "This comment is already approved."
#~ msgstr "See kommentaar on juba heaks kiidetud."

#~ msgid "This comment is already in the Trash."
#~ msgstr "See kommentaar on juba prügikastis."

#~ msgid "View Trash"
#~ msgstr "Vaata prügikasti"

#~ msgid "This comment is already marked as spam."
#~ msgstr "See kommentaar on juba rämpsuks märgitud."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to import content in this site."
#~ msgstr "Sul pole õigust sellesse veebilehte sisu importida."

#~ msgid ""
#~ "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content "
#~ "management platforms. Choose the platform you want to import from, and "
#~ "click Install Now when you are prompted in the popup window. If your "
#~ "platform is not listed, click the link to search the plugin directory for "
#~ "other importer plugins to see if there is one for your platform."
#~ msgstr ""
#~ "Siin kuvatakse pluginad andmete importimiseks teistelt ajaveebi- ja "
#~ "sisuhaldusplatvormidelt. Vali soovitav platvorm ning kui avaneb "
#~ "hüpikaken, klõpsa Paigalda. Kui soovitavat platvormi loetelus pole, "
#~ "klõpsa otsinguviidet ja püüa leida mõni sobiv plugin."

#~ msgid ""
#~ "In previous versions of WordPress, all importers were built-in.  They "
#~ "have been turned into plugins since most people only use them once or "
#~ "infrequently."
#~ msgstr ""
#~ "Eelmistes WordPressi versioonides olid kõik importijad süsteemi sisse "
#~ "ehitatud. Nüüd on nad muudetud pluginateks, kuna enamik kasutajaid "
#~ "kasutab neid vaid korra või paar."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Import</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Import_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Blogger"
#~ msgstr "Blogger"

#~ msgid ""
#~ "Install the Blogger importer to import posts, comments, and users from a "
#~ "Blogger blog."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda Bloggeri importija sealse ajaveebi postituste, kommentaaride ja "
#~ "kasutajade importimiseks."

#~ msgid ""
#~ "Install the category/tag converter to convert existing categories to tags "
#~ "or tags to categories, selectively."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda rubriigi-sildi teisendaja, et teisendada olemasolevaid rubriike "
#~ "valikuliselt siltideks või vastupidi."

#~ msgid "LiveJournal"
#~ msgstr "LiveJournal"

#~ msgid ""
#~ "Install the LiveJournal importer to import posts from LiveJournal using "
#~ "their API."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda LiveJournali importija, et importida sealseid postitusi "
#~ "LiveJournali API abil."

#~ msgid "Movable Type and TypePad"
#~ msgstr "Movable Type ja Typepad"

#~ msgid ""
#~ "Install the Movable Type importer to import posts and comments from a "
#~ "Movable Type or TypePad blog."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda Movable Type-i importija, et importida postitusi ja kommentaare "
#~ "Movable Type-i või Typepadi ajaveebidest."

#~ msgid "Blogroll"
#~ msgstr "Blogroll"

#~ msgid "Install the blogroll importer to import links in OPML format."
#~ msgstr "Paigalda viiteimportija, et importida OPML-vormingus viiteid."

#~ msgid "Install the RSS importer to import posts from an RSS feed."
#~ msgstr "Paigalda RSS-i importija, et importida postitusi RSS-uudisevoost"

#~ msgid "Tumblr"
#~ msgstr "Tumblr"

#~ msgid ""
#~ "Install the Tumblr importer to import posts &amp; media from Tumblr using "
#~ "their API."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda Tumblr-i importija, et importida sealseid postitusi Tumblr-i API "
#~ "abil."

#~ msgid ""
#~ "Install the WordPress importer to import posts, pages, comments, custom "
#~ "fields, categories, and tags from a WordPress export file."
#~ msgstr ""
#~ "Paigalda WordPressi importija, et importida postitusi, kommentaare, "
#~ "lisavälju, lehti, rubriike ja silte WordPressi ekspordifailist."

#~ msgid "The <strong>%s</strong> importer is invalid or is not installed."
#~ msgstr "Importija <strong>%1$s</strong> on katki või paigaldamata."

#~ msgid ""
#~ "If you have posts or comments in another system, WordPress can import "
#~ "those into this site. To get started, choose a system to import from "
#~ "below:"
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on postitusi või kommentaare muudes süsteemides, võib WordPress "
#~ "need importida siia veebilehele. Esmalt vali siit süsteem, millest "
#~ "importida:"

#~ msgid "No importers are available."
#~ msgstr "Ühtki importijat ei leitud."

#~ msgid "Install importer"
#~ msgstr "Paigalda importija"

#~ msgid ""
#~ "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin "
#~ "directory</a> to see if an importer is available."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovitud importijat nimekirjas pole, <a href=\"%s\">otsi pluginate "
#~ "kataloogist</a>, ehk leidub midagi sobivat."

#~ msgid ""
#~ "You can customize the look of your site without touching any of your "
#~ "theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be "
#~ "an image or a color."
#~ msgstr ""
#~ "Oma veebilehe välimust saad muuta ka ilma teema koodi muutmata, kasutades "
#~ "enda valitud tausta. Selleks võib olla nii pilt kui värvus."

#~ msgid ""
#~ "To use a background image, simply upload it, then choose your display "
#~ "options below. You can display a single instance of your image, or tile "
#~ "it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so "
#~ "your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Taustapildi kasutamiseks lae see üles ja vali seejärel ekraanivalikutest. "
#~ "Pilti saab kuvada nii üksikult kui korduvalt (ekraani täites). Tausta "
#~ "saab nii fikseerida kui ka panna koos tekstiga kerima."

#~ msgid ""
#~ "You can also choose a background color. If you know the hexadecimal code "
#~ "for the color you want, enter it in the Background Color field. If not, "
#~ "click on the Select a Color link, and a color picker will allow you to "
#~ "choose the exact shade you want."
#~ msgstr ""
#~ "Võid valida ka taustavärvi. Kui tead soovitava värvi 16-ndkoodi, sisesta "
#~ "see taustavärvuse lahtrisse. Kui ei tea, klõpsa Värvivalikul ning vali "
#~ "sealt täpselt selline värvitoon nagu meeldib."

#~ msgid ""
#~ "Don&#8217;t forget to click on the Save Changes button when you are "
#~ "finished."
#~ msgstr "Kui oled lõpetanud, ära unusta klõpsata salvestusnuppu!"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Custom Background</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it "
#~ "looks."
#~ msgstr ""
#~ "Tausta uuendati. <a href=\"%s\">Vaata veebilehelt</a>, kuidas see sobib."

#~ msgid "Remove Background Image"
#~ msgstr "Eemalda taustapilt"

#~ msgid ""
#~ "This will remove the background image. You will not be able to restore "
#~ "any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "See eemaldab taustapildi, ühtki hilisemat muudatust enam kasutada ei saa."

#~ msgid "Restore Original Image"
#~ msgstr "Taasta algne pilt"

#~ msgid ""
#~ "This will restore the original background image. You will not be able to "
#~ "restore any customizations."
#~ msgstr ""
#~ "See taastab algse taustapildi, ühtki hilisemat muudatust enam kasutada ei "
#~ "saa."

#~ msgid "Media Settings"
#~ msgstr "Meediasätted"

#~ msgid ""
#~ "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; "
#~ "you can also insert an image as Full Size."
#~ msgstr ""
#~ "Lisatud piltidele saab määrata maksimumsuuruse või lubada lisada ka "
#~ "täismõõdus pilte."

#~ msgid ""
#~ "The Embed option allows you embed a video, image, or other media content "
#~ "into your content automatically by typing the URL (of the web page where "
#~ "the file lives) on its own line when you create your content."
#~ msgstr ""
#~ "Meediafaile (video, pilt vms) saab lisada automaatselt, sisestades selle "
#~ "asukoha aadressi vastavasse lahtrisse."

#~ msgid ""
#~ "If you do not set the maximum embed size, it will be automatically sized "
#~ "to fit into your content area."
#~ msgstr ""
#~ "Kui maksimumsuurust pole ette antud, leiatakse vastavasse kohta sobiv "
#~ "suurus automaatselt."

#~ msgid ""
#~ "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your "
#~ "uploaded files."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaadimise juures saab määrata üleslaetavate failide kataloogitee."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Media Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Media_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use "
#~ "when inserting an image into the body of a post."
#~ msgstr ""
#~ "Alltoodud suurused määravad postituse sisse paigutatava pildi suurimad "
#~ "lubatud mõõtmed."

#~ msgid "Thumbnail size"
#~ msgstr "Eelvaate mõõtmed"

#~ msgid ""
#~ "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
#~ msgstr "Lõika pildist sobiv tükk (harilikult vähendatakse kogu pilti)"

#~ msgid "Medium size"
#~ msgstr "Keskmine"

#~ msgid "Max Height"
#~ msgstr "Maks. kõrgus"

#~ msgid "Large size"
#~ msgstr "Suur"

#~ msgid "Auto-embeds"
#~ msgstr "Viidete automaatlisamine"

#~ msgid ""
#~ "When possible, embed the media content from a URL directly onto the page. "
#~ "For example: links to Flickr and YouTube."
#~ msgstr ""
#~ "Võimaluse korral on soovitav manustada meediasisu (näiteks Flickrist või "
#~ "YouTube'ist)   URLi abil otse lehele."

#~ msgid "Maximum embed size"
#~ msgstr "Lisa maksimumsuurus"

#~ msgid ""
#~ "If the width value is left blank, embeds will default to the max width of "
#~ "your theme."
#~ msgstr ""
#~ "Kui laiuse väärtus jäetakse tühjaks, pannakse selleks teema poolt lubatud "
#~ "suurim laius."

#~ msgid "Store uploads in this folder"
#~ msgstr "Salvesta üleslaetud failid sellesse kataloogi"

#~ msgid "Default is <code>wp-content/uploads</code>"
#~ msgstr "Vaikimisi on kasutusel <code>wp-content/uploads</code>"

#~ msgid "Full URL path to files"
#~ msgstr "Failide üleslaadimise URL"

#~ msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
#~ msgstr "Selle häälestamine pole nõutav, vaikimisi jäetakse see tühjaks"

#~ msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
#~ msgstr "Jaota mu üleslaetud failid kuude ja aastate järgi kataloogidesse"

#~ msgid "You are not allowed to move this item to the Trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda prügikasti saata."

#~ msgid "Error in moving to Trash."
#~ msgstr "Viga prügikasti saatmisel."

#~ msgid "You are not allowed to restore this item from the Trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda prügikastist taastada."

#~ msgid "Error in restoring from Trash."
#~ msgstr "Viga taastamisel."

#~ msgid "Error in deleting..."
#~ msgstr "Viga kustutamisel..."

#~ msgid ""
#~ "This screen provides access to all of your posts. You can customize the "
#~ "display of this screen to suit your workflow."
#~ msgstr ""
#~ "Siit leiad kõik enda postitused.  Kuvamissätteid saad valida vastavalt "
#~ "enda soovile."

#~ msgid "Screen Content"
#~ msgstr "Ekraanisisu"

#~ msgid ""
#~ "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number "
#~ "of ways:"
#~ msgstr "Ekraanil kuvatavat sisu saad kohandada mitmel eri viisil:"

#~ msgid ""
#~ "You can hide/display columns based on your needs and decide how many "
#~ "posts to list per screen using the Screen Options tab."
#~ msgstr ""
#~ "Saad näidata/peita veerge ning otsustada, mitut postitust korraga näidata "
#~ "(ekraanisätete abil)."

#~ msgid ""
#~ "You can filter the list of posts by post status using the text links in "
#~ "the upper left to show All, Published, Draft, or Trashed posts. The "
#~ "default view is to show all posts."
#~ msgstr ""
#~ "Saad filtreerida postitusi oleku järgi, klõpsates vastavale märksõnale: "
#~ "Kõik, Avaldatud, Mustandid või Prügi. Vaikimisi kuvatakse kõik postitused."

#~ msgid ""
#~ "You can view posts in a simple title list or with an excerpt. Choose the "
#~ "view you prefer by clicking on the icons at the top of the list on the "
#~ "right."
#~ msgstr ""
#~ "Postitusi võib kuvada lihtsa pealkirjade loendina või koos juhtkirjaga. "
#~ "Seda saab valida ikoonidega ülal paremal."

#~ msgid ""
#~ "You can refine the list to show only posts in a specific category or from "
#~ "a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click "
#~ "the Filter button after making your selection. You also can refine the "
#~ "list by clicking on the post author, category or tag in the posts list."
#~ msgstr ""
#~ "Nimekirja võib kohandada ka näitama postitusi mingist kindlast rubriigist "
#~ "või mingist kindlast kalendrikuust, kasutades selleks rippmenüüd "
#~ "postituste kohal. Peale valiku tegemist klõpsa Filtreeri-nuppu. Samamoodi "
#~ "võid valida postitusi autori, rubriigi või sildi alusel."

#~ msgid "Available Actions"
#~ msgstr "Saadaolevad tegevused"

#~ msgid ""
#~ "Hovering over a row in the posts list will display action links that "
#~ "allow you to manage your post. You can perform the following actions:"
#~ msgstr ""
#~ "Hiirekursorit postituse kohale viies kuvatakse mõned haldustegevused. "
#~ "Siin saad teha järgmist:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You "
#~ "can also reach that screen by clicking on the post title."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Muuda</strong> võimaldab redigeerida postitust. Samasse viib ka "
#~ "postituse pealkirjal klõpsamine."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of "
#~ "your post, allowing you to update post details without leaving this "
#~ "screen."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Kiirredaktor</strong> annab kiire ligipääsu postituse "
#~ "metaandmetele ja võimaldab teha seal jooksvalt muudatusi."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in "
#~ "the trash, from which you can permanently delete it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Viska ära</strong>-valik eemaldab postituse nimekirjast ja viskab "
#~ "selle prügikasti, kust seda saab jäädavalt kustutada."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look "
#~ "like if you publish it. View will take you to your live site to view the "
#~ "post. Which link is available depends on your post&#8217;s status."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Eelvaatle</strong> näitab mustandi väljanägemist, Vaata näitab "
#~ "juba avaldatud postitust.  Nende kasutamine sõltub postituse olekust."

#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Masstegevused"

#~ msgid ""
#~ "You can also edit or move multiple posts to the trash at once. Select the "
#~ "posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you "
#~ "want to take from the Bulk Actions menu and click Apply."
#~ msgstr ""
#~ "Postitusi saab töödelda (näiteks muuta või kustutada) ka mitmekaupa. Vali "
#~ "soovitavad märkeruutude abil välja, vali siis rühmategevuste alt soovitav "
#~ "tegevus ja klõpsa nuppu Rakenda."

#~ msgid ""
#~ "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, "
#~ "etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, "
#~ "just click the x next to its name in the Bulk Edit area that appears."
#~ msgstr ""
#~ "On ka võimalik muuta korraga kõigi valitud postituste metaandmeid "
#~ "(rubriigid, autor jne). Postituse eemaldamiseks valikust klõpsa X-i tema "
#~ "nime kõrval redigeerimisalas."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Posts</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Posts_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and "
#~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of "
#~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are "
#~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages "
#~ "under other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, "
#~ "creating a group of pages."
#~ msgstr ""
#~ "Lehed sarnanevad postitustele selle poolest, et neilgi on pealkiri, sisu "
#~ "ja metaandmed, kuid erinevalt postitustest ei kuulu nad kronoloogiliselt "
#~ "järjestatud postitustevoo hulka, vaid on otsekui püsivad postitused. "
#~ "Lehed ei kasuta rubriike, ega silte, kuid neid saab hierarhiliselt "
#~ "järjestada. Lehe saab paigutada teise lehe alajaotiseks, määrates teise "
#~ "lehe selle ülemleheks. Nii saab luua lehtede rühmi."

#~ msgid "Managing Pages"
#~ msgstr "Lehtede haldus"

#~ msgid ""
#~ "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be "
#~ "customized in the same way."
#~ msgstr ""
#~ "Lehtede haldamine on väga sarnane postituste haldamisega ning ekraani "
#~ "saab kohandada samal viisil."

#~ msgid ""
#~ "You can also perform the same types of actions, including narrowing the "
#~ "list by using the filters, acting on a page using the action links that "
#~ "appear when you hover over a row, or using the Bulk Actions menu to edit "
#~ "the metadata for multiple pages at once."
#~ msgstr ""
#~ "Ka võid sooritada samu tegevusi, näiteks nimekirja filtreerimine, "
#~ "tegevuste valik hiirekursori alla ilmuvast menüüst ja mitme lehe "
#~ "metaandmete muutmine korraga."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Pages</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Pages_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "%s post updated."
#~ msgid_plural "%s posts updated."
#~ msgstr[0] "%s postitus uuendatud."
#~ msgstr[1] "%s postitust uuendatud."

#~ msgid "%s item not updated, somebody is editing it."
#~ msgid_plural "%s items not updated, somebody is editing them."
#~ msgstr[0] "%s element on uuendamata, kuna keegi on seda parajasti muutmas."
#~ msgstr[1] "%s elementi on uuendamata, kuna keegi on neid parajasti muutmas."

#~ msgid "Item permanently deleted."
#~ msgid_plural "%s items permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Element jäädavalt kustutatud."
#~ msgstr[1] "%s elementi jäädavalt kustutatud."

#~ msgid "Item moved to the Trash."
#~ msgid_plural "%s items moved to the Trash."
#~ msgstr[0] "Element saadeti prügikasti."
#~ msgstr[1] "%s elementi saadeti prügikasti."

#~ msgid "Item restored from the Trash."
#~ msgid_plural "%s items restored from the Trash."
#~ msgstr[0] "Element taastatud."
#~ msgstr[1] "%s elementi taastatud."

#~ msgid "You are not allowed to scan for lost attachments."
#~ msgstr "Sul pole õigusi kadunud manuseid otsida."

#~ msgid "You are not allowed to move this post to the trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda postitust prügikasti saata."

#~ msgid "Error in moving to trash..."
#~ msgstr "Viga prügikasti saatmisel..."

#~ msgid "You are not allowed to move this post out of the trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda postitust taastada."

#~ msgid "Error in restoring from trash..."
#~ msgstr "Viga taastamisel..."

#~ msgid ""
#~ "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with "
#~ "the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab "
#~ "to customize the display of this screen."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik üleslaetud failid lähevad kirja Meediateeki, värskeimad failid "
#~ "eespool. Selle kohandamiseks võid kasutada ekraanisätteid."

#~ msgid ""
#~ "You can narrow the list by file type/status using the text link filters "
#~ "at the top of the screen. You also can refine the list by date using the "
#~ "dropdown menu above the media table."
#~ msgstr ""
#~ "Nimekirja saad filtreerida failitüübi ja oleku järgi, kasutades filtreid "
#~ "ekraani ülaservas. Lisaks saad ülal asuva rippmenüü abil valida faile "
#~ "kuupäeva alusel."

#~ msgid ""
#~ "Hovering over a row reveals action links: Edit, Delete Permanently, and "
#~ "View. Clicking Edit or on the media file&#8217;s name displays a simple "
#~ "screen to edit that individual file&#8217;s metadata. Clicking Delete "
#~ "Permanently will delete the file from the media library (as well as from "
#~ "any posts to which it is currently attached). View will take you to the "
#~ "display page for that file."
#~ msgstr ""
#~ "Viies hiirekursori mõne rea peale, kuvatakse seal tegevustevalik: "
#~ "<em>Muuda</em>, <em>Kustuta jäädavalt</em> ja <em>Vaata</em>. Muutmise "
#~ "või meediafaili nime klõpsamine avab faili metaandmete muutmise ekraani. "
#~ "Kustutamisel kaob fail nii meediateegist kui ka kõigist postitustest, kus "
#~ "seda kasutati. Vaatamine kuvab vastava faili."

#~ msgid "Attaching Files"
#~ msgstr "Failide lisamine"

#~ msgid ""
#~ "If a media file has not been attached to any post, you will see that in "
#~ "the Attached To column, and can click on Attach File to launch a small "
#~ "popup that will allow you to search for a post and attach the file."
#~ msgstr ""
#~ "Kui meediafaili ei kasuta ükski postitus, näed seda <em>Kasutusel</em> -"
#~ "veerus ning võid klõpsata <em>Kasuta faili</em>, mis avab väikese "
#~ "hüpikakna. Sealt saad otsida vajaliku postituse ning määrata selle "
#~ "meediafaili kasutajaks."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Media Library</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Reattached %d attachment."
#~ msgid_plural "Reattached %d attachments."
#~ msgstr[0] "Taastasin %d manuse"
#~ msgstr[1] "Taastasin %d manust"

#~ msgid "Media attachment permanently deleted."
#~ msgid_plural "%d media attachments permanently deleted."
#~ msgstr[0] "Meediamanus jäädavalt kustutatud."
#~ msgstr[1] "%d meediamanust jäädavalt kustutatud."

#~ msgid "Media attachment moved to the trash."
#~ msgid_plural "%d media attachments moved to the trash."
#~ msgstr[0] "Meediamanus saadeti prügikasti."
#~ msgstr[1] "%d meediamanust saadeti prügikasti."

#~ msgid "Media attachment restored from the trash."
#~ msgid_plural "%d media attachments restored from the trash."
#~ msgstr[0] "Meediamanus taastati."
#~ msgstr[1] "%d meediamanust taastati."

#~ msgid "Media permanently deleted."
#~ msgstr "Meediafail kustutatud."

#~ msgid "Error saving media attachment."
#~ msgstr "Meediamanuse salvestamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Media moved to the trash."
#~ msgstr "Meediafail saadeti prügikasti."

#~ msgid "Media restored from the trash."
#~ msgstr "Meediafail taastati."

#~ msgid "Search Media"
#~ msgstr "Otsi meediafailidest"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for creating with <a href=\"http://wordpress.org/\">WordPress</"
#~ "a>."
#~ msgstr ""
#~ "Aitäh, et kasutad <a href=\"http://www.wordpress.org\">WordPressi</a>!"

#~ msgid "Settings saved."
#~ msgstr "Sätted salvestati."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ALERT: You are logged out!</strong> Could not save draft. <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">Please log in again.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB! Sa pole sisse logitud.</strong>  Mustandi salvestamine "
#~ "ebaõnnestus. <a href=\"%s\" target=\"blank\">Palun logi sisse.</a>"

#~ msgid "1 item"
#~ msgid_plural "%s items"
#~ msgstr[0] "1 element"
#~ msgstr[1] "%s elementi"

#~ msgid "Comment %d does not exist"
#~ msgstr "Kommentaari %d ei leitud."

#~ msgid "No tags found!"
#~ msgstr "Silte ei leitud!"

#~ msgid "ERROR: you are replying to a comment on a draft post."
#~ msgstr "Viga: üritad vastata avaldamata postituse kommentaarile."

#~ msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
#~ msgstr "Vabandust, kommenteerimiseks pead sisse logima."

#~ msgid "ERROR: please type a comment."
#~ msgstr "Viga: palun sisesta kommentaar."

#~ msgid "Please provide a custom field value."
#~ msgstr "Palun sisesta välja väärtus."

#~ msgid "Please provide a custom field name."
#~ msgstr "Palun sisesta välja väärtus."

#~ msgid "User <a href=\"#%s\">%s</a> added"
#~ msgstr "Kasutaja <a href=\"#%s\">%s</a> lisatud."

#~ msgid "g:i:s a"
#~ msgstr "H:i"

#~ msgid "Draft saved at %s."
#~ msgstr "Mustand salvestatud %s."

#~ msgid ""
#~ "Your login has expired. Please open a new browser window and <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">log in again</a>. "
#~ msgstr ""
#~ "Sisselogimine on aegunud. Palun ava uus veebilehitseja aken ja <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">logi uuesti sisse</a>. "

#~ msgid "Someone"
#~ msgstr "Keegi"

#~ msgid "Autosave disabled."
#~ msgstr "Automaatsalvestus on välja lülitatud."

#~ msgid ""
#~ "%s is currently editing this article. If you update it, you will "
#~ "overwrite the changes."
#~ msgstr ""
#~ "%s redigeerib juba seda artiklit. Kui seda uuendad, tühistad tema tehtud "
#~ "muudatused."

#~ msgid "You are not allowed to edit this page."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda lehte muuta."

#~ msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
#~ msgstr "Salvestus on välja lülitatud: %s muudab praegu seda lehte."

#~ msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
#~ msgstr "Salvestus on välja lülitatud: %s muudab praegu seda postitust."

#~ msgid "Item not updated."
#~ msgstr "Uuendamata."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to export the content of this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe sisu ekspordiks."

#~ msgid ""
#~ "You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it "
#~ "into another installation or platform. The export file will be an XML "
#~ "file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, "
#~ "categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to "
#~ "include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to  "
#~ "limit the export by category, author, date range by month, or publishing "
#~ "status."
#~ msgstr ""
#~ "Oma veebilehe sisu saad eksportida, et kasutada seda mõnes teises "
#~ "paigalduses või platvormil. Eksportimisel kasutatakse XML-ipõhist WXR-"
#~ "vormingut, mis võib sisaldada postitusi, lehti, kommentaari, lisavälju, "
#~ "rubriike ja silte. WXR võimaldab kasutada ka filtreid kuupäeva, autori, "
#~ "rubriigi, sildi või oleku järgi, samuti eksportida kas üksnes postitusi "
#~ "või lehti."

#~ msgid ""
#~ "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site "
#~ "or by another blogging platform able to access this format."
#~ msgstr ""
#~ "Loodud WXR-faili saab importida mõnda teise WordPressi veebilehte või "
#~ "mõnda teise seda vormingut tundvasse ajaveebiplatvormi."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Export</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Tools_Export_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "When you click the button below WordPress will create an XML file for you "
#~ "to save to your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Allolevale nupule klõpsates loob WordPress XML-faili, mida saab enda "
#~ "arvutisse salvestada."

#~ msgid ""
#~ "This format, which we call WordPress eXtended RSS or WXR, will contain "
#~ "your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
#~ msgstr ""
#~ "See vorming, mida nimetatakse WordPressi Laiendatud RSSiks ehk WXR-iks, "
#~ "sisaldab sinu postitusi, kommentaare, lisavälju ja rubriike."

#~ msgid ""
#~ "Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import "
#~ "function in another WordPress installation to import the content from "
#~ "this site."
#~ msgstr ""
#~ "Kui oled faili salvestanud, saad selle impordifunktsiooni kasutades "
#~ "importida mõnda teise WordPressi veebilehte."

#~ msgid "Choose what to export"
#~ msgstr "Vali eksporditavad failid"

#~ msgid "All content"
#~ msgstr "Kogu sisu"

#~ msgid ""
#~ "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, "
#~ "terms, navigation menus and custom posts."
#~ msgstr ""
#~ "See sisaldab kõiki sinu postitusi, lehti, kommentaare, lisavälju, "
#~ "termineid, menüüsid ja kohandatud postitusi."

#~ msgid "Date range:"
#~ msgstr "Kuupäevavahemik:"

#~ msgid "Download Export File"
#~ msgstr "Lae ekspordifail alla"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install themes on this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe teemade paigaldamiseks."

#~ msgid "Install Themes"
#~ msgstr "Paigalda teemad"

#~ msgid ""
#~ "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/"
#~ "Installer on this screen, which will display themes from the <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress.org Theme Directory</a>. These "
#~ "themes are designed and developed by third parties, are available free of "
#~ "charge, and are compatible with the license WordPress uses."
#~ msgstr ""
#~ "Uute teemade leidmiseks kasuta teemasirvijat/paigaldajat, mis näitab <a "
#~ "href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPressi teemakataloogi</a> sisu. Need "
#~ "teemad on loodud erinevate autorite poolt, kuid on kõik tasuta ning "
#~ "kasutavad WordPressiga ühilduvat litsentsi."

#~ msgid ""
#~ "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more "
#~ "specific and search by criteria listed in the feature filter. "
#~ "Alternately, you can browse the themes that are Featured, Newest, or "
#~ "Recently Updated. When you find a theme you like, you can preview it or "
#~ "install it."
#~ msgstr ""
#~ "Teemasid saab otsida võtmesõna, autori või sildi järgi, lisaks võib "
#~ "täpsemal otsingul kasutada otsingufiltrit. Teise võimalusena saab sirvida "
#~ "teemasid eri valdkondadest - valikteemad, uusimad või hiljuti uuendatud "
#~ "teemad. Sobiva teema leidmisel saab seda eelvaadelda või ka kohe "
#~ "paigaldada."

#~ msgid ""
#~ "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP "
#~ "archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original "
#~ "source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded "
#~ "theme&#8217;s folder via FTP into your <code>/wp-content/themes</code> "
#~ "directory."
#~ msgstr ""
#~ "Teema saab üles laadida ka käsitsi, kui sinu arvuti on selle ZIP-fail "
#~ "olemas (veendu, et see pärineks algallikast ja oleks usaldatav). Võib "
#~ "kasutada ka vanamoodsamat meetodit ja laadida soovitud teemad üles FTP "
#~ "abil WordPressi <code>/wp-content/themes</code> -kataloogi."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Themes#Adding_New_Themes\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Adding New Themes</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/UsingThemes#Adding_New_Themes\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Manage Themes"
#~ msgstr "Halda teemasid"

#~ msgctxt "users per page (screen options)"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Kasutajad"

#~ msgid ""
#~ "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one "
#~ "of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, "
#~ "Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than "
#~ "Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when "
#~ "they are logged in, based on their role."
#~ msgstr ""
#~ "Siin on kõik sinu veebilehe kasutajad. Igale kasutajale on haldurite "
#~ "poolt määratud üks viiest rollist: haldur, toimetaja, autor, kaastööline "
#~ "või lugeja. Haldurite hulka mittekuuluvatele kasutajatele on antud "
#~ "õigused vastavalt nende rollile."

#~ msgid ""
#~ "To add a new user for your site, click the Add New button at the top of "
#~ "the screen or Add New in the Users menu section."
#~ msgstr ""
#~ "Uue kasutaja lisamiseks klõpsa Lisa kasutaja - nuppu ekraani ülaservas "
#~ "või Lisa uus -nuppu kasutajate halduses."

#~ msgid "Screen Display"
#~ msgstr "Ekraanikujundus"

#~ msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
#~ msgstr "Seda ekraani saad kohandada mitmel eri viisil:"

#~ msgid ""
#~ "You can hide/display columns based on your needs and decide how many "
#~ "users to list per screen using the Screen Options tab."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraanisätete abil saad näidata/peita veerge ning otsustada, mitut "
#~ "postitust korraga näidata."

#~ msgid ""
#~ "You can filter the list of users by User Role using the text links in the "
#~ "upper left to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or "
#~ "Subscriber. The default view is to show all users.  Unused User Roles are "
#~ "not listed."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajate nimekirja saad filtreerida nende rolli järgi, kasutades "
#~ "vastavaid tekstiviiteid vasakul ülal (Kõik, haldurid, toimetajad, "
#~ "autorid, kaastöölised või lugejad). Vaikimisi näidatakse kõiki "
#~ "kasutajaid. Rolle, milles pole ühtki kasutajat, ei näidata."

#~ msgid ""
#~ "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the "
#~ "Posts column."
#~ msgstr ""
#~ "Kõiki kasutaja tehtud postitusi saab näha Postituste juures olevale "
#~ "numbrile klõpsates."

#~ msgid ""
#~ "Hovering over a row in the users list will display action links that "
#~ "allow you to manage users. You can perform the following actions:"
#~ msgstr ""
#~ "Hiirekursorit kasutajanimekirja  kohale viies kuvatakse mõned "
#~ "haldustegevused. Siin saad teha järgmist:"

#~ msgid ""
#~ "Edit takes you to the editable profile screen for that user. You can also "
#~ "reach that screen by clicking on the username."
#~ msgstr ""
#~ "Muuda võimaldab redigeerida kasutaja andmeid. Samasse viib ka "
#~ "kasutajanimel klõpsamine."

#~ msgid ""
#~ "Remove allows you to remove a user from your site. It does not delete "
#~ "their posts. You can also remove multiple users at once by using Bulk "
#~ "Actions."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutaja kustutamine eemaldab kasutaja, kuid ei kustuta tema postitusi. "
#~ "Mitut kasutajat korraga saab kustutada Masstegevuste abil."

#~ msgid ""
#~ "Delete brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you "
#~ "can permanently remove a user from your site and delete their posts. You "
#~ "can also delete multiple users at once by using Bulk Actions."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutaja kustutamisel küsitakse kinnitust, misjärel saab kasutaja "
#~ "süsteemist püsivalt eemaldada ning ka tema postitused kustutada. Mitut "
#~ "kasutajat korraga saab kustutada Masstegevuste abil."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Users</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Users_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" "
#~ "target=\"_blank\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Roles_and_Capabilities\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "You can&#8217;t edit that user."
#~ msgstr "Sa ei saa seda kasutajat muuta."

#~ msgid "You can&#8217;t give users that role."
#~ msgstr "Sa ei saa kasutajale seda rolli anda."

#~ msgid "User deletion is not allowed from this screen."
#~ msgstr "Siit ei saa kasutajaid kustutada."

#~ msgid "You can&#8217;t delete users."
#~ msgstr "Sa ei saa kasutajaid kustutada."

#~ msgid "You can&#8217;t delete that user."
#~ msgstr "Sa ei saa seda kasutajat kustutada."

#~ msgid "Delete Users"
#~ msgstr "Kustuta kasutajad"

#~ msgid "You have specified this user for deletion:"
#~ msgid_plural "You have specified these users for deletion:"
#~ msgstr[0] "Sa oled kustutamas järgmist kasutajat:"
#~ msgstr[1] "Sa oled kustutamas järgmisi kasutajaid:"

#~ msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
#~ msgstr "ID #%1s: %2s <strong>Aktiivset kasutajat ei kustutata.</strong>"

#~ msgid "ID #%1s: %2s"
#~ msgstr "ID #%1s: %2s"

#~ msgid "What should be done with posts and links owned by this user?"
#~ msgid_plural ""
#~ "What should be done with posts and links owned by these users?"
#~ msgstr[0] "Mida tuleks teha selle kasutaja postituste ja viidetega?"
#~ msgstr[1] "Mida tuleks teha nende kasutajate postituste ja viidetega?"

#~ msgid "Delete all posts and links."
#~ msgstr "Kustuta kõik postitused ja viited."

#~ msgid "Attribute all posts and links to:"
#~ msgstr "Omista kõik postitused ja viited kasutajale "

#~ msgid "There are no valid users selected for deletion."
#~ msgstr "Ühtki kasutajat pole kustutamiseks välja valitud."

#~ msgid "You can&#8217;t remove users."
#~ msgstr "Sa ei saa kasutajaid kustutada."

#~ msgid "Remove Users from Site"
#~ msgstr "Eemalda veebilehe kasutajad"

#~ msgid "You have specified these users for removal:"
#~ msgstr "Sa oled eemaldamas järgmisi kasutajaid:"

#~ msgid "ID #%1s: %2s <strong>The current user will not be removed.</strong>"
#~ msgstr "ID #%1s: %2s <strong>Aktiivset kasutajat ei saa eemaldada.</strong>"

#~ msgid ""
#~ "ID #%1s: %2s <strong>You don't have permission to remove this user.</"
#~ "strong>"
#~ msgstr ""
#~ "ID #%1s: %2s <strong>Sul pole õigust seda kasutajat eemaldada.</strong>"

#~ msgid "Confirm Removal"
#~ msgstr "Kinnita eemaldamine"

#~ msgid "There are no valid users selected for removal."
#~ msgstr "Ühtki kasutajat pole eemaldamiseks välja valitud."

#~ msgid "%s user deleted"
#~ msgid_plural "%s users deleted"
#~ msgstr[0] "%s kasutaja kustutati"
#~ msgstr[1] "%s kasutajat kustutati"

#~ msgid "New user created."
#~ msgstr "Loodi uus kasutaja."

#~ msgid "Changed roles."
#~ msgstr "Rolle muudeti."

#~ msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
#~ msgstr "Aktiivse kasutaja roll peab võimaldama kasutajate muutmist."

#~ msgid "Other user roles have been changed."
#~ msgstr "Teisi kasutajarolle muudeti."

#~ msgid "You can&#8217;t delete the current user."
#~ msgstr "Aktiivset kasutajat ei saa kustutada."

#~ msgid "Other users have been deleted."
#~ msgstr "Teised kasutajad kustutati."

#~ msgid "User removed from this site."
#~ msgstr "Kasutaja eemaldatud sellelt veebilehelt."

#~ msgid "You can't remove the current user."
#~ msgstr "Aktiivset kasutajat ei saa eemaldada."

#~ msgid "Other users have been removed."
#~ msgstr "Teised kasutajad eemaldati."

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Add Existing"
#~ msgstr "Lisa olemasolev"

#~ msgid "Search Users"
#~ msgstr "Otsi kasutajaid"

#~ msgid "No Update Required"
#~ msgstr "Uuendamist pole vaja"

#~ msgid "Your WordPress database is already up-to-date!"
#~ msgstr "Sinu WordPressi andmebaas on juba ajakohastatud!"

#~ msgid ""
#~ "You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and "
#~ "MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL "
#~ "version %5$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat "
#~ "ning MySQLi versiooni %3$s või uuemat. Sul on kasutusel PHP versioon %4$s "
#~ "ja MySQLi versioon %5$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat. "
#~ "Sul on kasutusel PHP versioon %3$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot update because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab  MySQLi versiooni %2$s või "
#~ "uuemat. Sul on kasutusel  versioon %3$s."

#~ msgid "Database Update Required"
#~ msgstr "Andmebaasi tuleb uuendada"

#~ msgid ""
#~ "WordPress has been updated! Before we send you on your way, we have to "
#~ "update your database to the newest version."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress on uuendatud! Enne kasutama asumist tuleb aga ka andmebaas ära "
#~ "uuendada."

#~ msgid "The update process may take a little while, so please be patient."
#~ msgstr "Uuendamine võib võtta veidi aega, palume kannatust!"

#~ msgid "Update WordPress Database"
#~ msgstr "Uuenda WordPressi andmebaasi"

#~ msgid "Update Complete"
#~ msgstr "Uuendamine lõpetatud"

#~ msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
#~ msgstr "Sinu WordPressi andmebaas on edukalt uuendatud!"

#~ msgid "%s queries"
#~ msgstr "%s päringut"

#~ msgid "%s seconds"
#~ msgstr "%s sekundit"

#~ msgid "Writing Settings"
#~ msgstr "Kirjutussätted"

#~ msgid ""
#~ "You can submit content in several different ways; this screen holds the "
#~ "settings for all of them. The top section controls the editor within the "
#~ "dashboard, while the rest control external publishing methods. For more "
#~ "information on any of these methods, use the documentation links."
#~ msgstr ""
#~ "Sisu saab veebi lisada eri viisidel ning siit saad neid kõiki sättida. "
#~ "Üleval on sisseehitatud redaktori sätted, allpool aga saad sättida "
#~ "väliseid avaldamisviise. Lisainfo jaoks nende kohta kasuta allolevaid "
#~ "dokumentatsiooniviiteid."

#~ msgid ""
#~ "Due to security issues, you cannot use Post By Email on Multisite "
#~ "Installs."
#~ msgstr ""
#~ "Turvakaalutlustel ei saa võrgustikupaigalduse puhul kasutada e-kirjaga "
#~ "postitamist."

#~ msgid ""
#~ "Post via email settings allow you to send your WordPress install an email "
#~ "with the content of your post.  You must set up a secret e-mail account "
#~ "with POP3 access to use this, and any mail received at this address will "
#~ "be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
#~ msgstr ""
#~ "E-posti kaudu WordPressi postitamiseks tuleb seada üles salajane POP3 e-"
#~ "postikonto. Kõik sinna saadetud kirjad lähevad postitusteks, seega on "
#~ "mõistlik hoida seda hästi salajas. "

#~ msgid "Post Via Email"
#~ msgstr "Postita e-kirjaga"

#~ msgid "Remote Publishing"
#~ msgstr "Kaugavaldamine"

#~ msgid ""
#~ "Remote Publishing allows you to use an external editor (like the iOS or "
#~ "Android app) to write your posts."
#~ msgstr ""
#~ "Kaugavaldamine võimaldab kasutada postituste kirjutamiseks välist "
#~ "redaktorit (näiteks iOS-i või Androidi rakendust)."

#~ msgid "Update Services"
#~ msgstr "Uuendusteenused"

#~ msgid ""
#~ "If desired, WordPress will automatically alert various services of your "
#~ "new posts."
#~ msgstr ""
#~ "Soovi korral teavitab WordPress erinevaid e-teenuseid uutest postitustest "
#~ "automaatselt."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Writing Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Size of the post box"
#~ msgstr "Postitusekasti suurus"

#~ msgid ""
#~ "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics "
#~ "on display"
#~ msgstr ""
#~ "Teisenda emootikonid nagu <code>:)</code> ja <code>:-P</code> "
#~ "graafilisteks ikoonideks"

#~ msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
#~ msgstr "WordPress peaks parandama ebakorrektsed XHTML-skoobid automaatselt"

#~ msgid "Default Post Category"
#~ msgstr "Vaikimisi postitusterubriik"

#~ msgid "Default Post Format"
#~ msgstr "Vaikimisi postitusevorming"

#~ msgid "Default Link Category"
#~ msgstr "Vaikimisi viideterubriik"

#~ msgid "Post via e-mail"
#~ msgstr "Postita e-posti kaudu"

#~ msgid ""
#~ "To post to WordPress by e-mail you must set up a secret e-mail account "
#~ "with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so "
#~ "it&#8217;s a good idea to keep this address very secret. Here are three "
#~ "random strings you could use: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."
#~ msgstr ""
#~ "E-posti kaudu WordPressi postitamiseks tuleb seada üles salajane POP3 e-"
#~ "postikonto. Kõik sinna saadetud kirjad lähevad postitusteks, seega on "
#~ "mõistlik hoida seda hästi salajas. Näiteks kolm juhuslikku nime, mida "
#~ "võiksid kasutada: <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>, <kbd>%s</kbd>."

#~ msgid "Default Mail Category"
#~ msgstr "Vaikimisi e-postirubriik"

#~ msgid ""
#~ "To post to WordPress from a desktop blogging client or remote website "
#~ "that uses the Atom Publishing Protocol or one of the XML-RPC publishing "
#~ "interfaces you must enable them below."
#~ msgstr ""
#~ "Et postitada WordPressi mõnest eraldi ajaveebiprogrammist või "
#~ "eemalasuvalt veebilehelt, mis kasutab kas Atomi protokollli või XML-RPC "
#~ "avaldamisliidest, pead need allpool sisse lülitama."

#~ msgid "Atom Publishing Protocol"
#~ msgstr "Atomi avaldamisprotokoll"

#~ msgid "Enable the Atom Publishing Protocol."
#~ msgstr "Luba Atomi kasutamist"

#~ msgid "XML-RPC"
#~ msgstr "XML-RPC"

#~ msgid ""
#~ "Enable the WordPress, Movable Type, MetaWeblog and Blogger XML-RPC "
#~ "publishing protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Luba WordPressi, Movable Type&#8217;i, MetaWeblogi ja Bloggeri XML-RPC "
#~ "avaldamisprotokolle."

#~ msgid ""
#~ "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the "
#~ "following site update services. For more about this, see <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> on the Codex. "
#~ "Separate multiple service <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</"
#~ "abbr>s with line breaks."
#~ msgstr ""
#~ "Uue postituse tegemisel teavitab Wordpress sellest automaatselt järgmisi "
#~ "uuendusteenuseid. Täpsemalt loe Koodeksist teema <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Update_Services\">Update Services</a> alt. Erinevate "
#~ "teenuste <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>-id eralda "
#~ "reavahetustega."

#~ msgid ""
#~ "WordPress is not notifying any <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Update_Services\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a "
#~ "href=\"%s\">privacy settings</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Wordpress ei teavita <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Update_Services\">uuendusteenuseid</a>, kuna sinu veebilehe <a "
#~ "href=\"%s\">privaatsussätted</a> seda ei luba."

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe uuendamiseks."

#~ msgid ""
#~ "You are using a development version of WordPress.  You can update to the "
#~ "latest nightly build automatically or download the nightly build and "
#~ "install it manually:"
#~ msgstr ""
#~ "Sa kasutad WordPressi arendusversiooni.  Sul on võimalik nii uuendada "
#~ "automaatselt viimase väljalaske (nightly build) peale kui ka laadida see "
#~ "alla ja paigaldada käsitsi."

#~ msgid "Download nightly build"
#~ msgstr "Laen alla värskemat versiooni"

#~ msgid ""
#~ "You have the latest version of WordPress. You do not need to update. "
#~ "However, if you want to re-install version %s, you can do so "
#~ "automatically or download the package and re-install manually:"
#~ msgstr ""
#~ "Sul on WordPressi värskeim versioon, uuendamist pole tarvis. Kui aga "
#~ "soovid versiooni %s uuesti paigaldada, saad seda teha siin nii "
#~ "automaatselt kui ka alla laadides ja käsitsi paigaldades."

#~ msgid "Re-install Now"
#~ msgstr "Paigalda uuesti"

#~ msgid ""
#~ "You can update to <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %2$s</a> automatically or download the package "
#~ "and install it manually:"
#~ msgstr ""
#~ "Sa saad uuendada <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPressi versioonile %2$s</a> nii automaatselt kui ka "
#~ "alla laadides ja käsitsi paigaldades:"

#~ msgid "Download %s"
#~ msgstr "Lae alla %s"

#~ msgid "Hide this update"
#~ msgstr "Peida see uuendus"

#~ msgid "Bring back this update"
#~ msgstr "Too uuendus tagasi"

#~ msgid ""
#~ "This localized version contains both the translation and various other "
#~ "localization fixes. You can skip upgrading if you want to keep your "
#~ "current translation."
#~ msgstr ""
#~ "See tõlkepakk sisaldab nii tõlget kui ka muid kohandatud faile.  Kui "
#~ "soovid jätkata senise tõlkega, jäta uuendamine vahele."

#~ msgid ""
#~ "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US).</strong> "
#~ "There is a chance this update will break your translation. You may prefer "
#~ "to wait for the localized version to be released."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress %s paigaldatakse <strong>ingliskeelsena.</strong> Võimalik, et "
#~ "see rikub ära sinu emakeelse tõlke, seepärast võiksid oodata tõlgitud "
#~ "versiooni valmimiseni."

#~ msgid "Show hidden updates"
#~ msgstr "Näita peidetud uuendusi"

#~ msgid "Hide hidden updates"
#~ msgstr "Ära näita peidetud uuendusi"

#~ msgid "WordPress Updates"
#~ msgstr "WordPressi uuendused"

#~ msgid "Please select one or more themes to update."
#~ msgstr "Palun vali teemad, mida soovid uuendada."

#~ msgid "Please select one or more plugins to update."
#~ msgstr "Palun vali pluginad, mida soovid uuendada."

#~ msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
#~ msgstr "Viimati kontrollitud %1$s kell %2$s."

#~ msgid "Check Again"
#~ msgstr "Kontrolli"

#~ msgid "You have the latest version of WordPress."
#~ msgstr "Sul on WordPressi värskeim versioon."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Important:</strong> before updating, please <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/WordPress_Backups\">back up your database and files</"
#~ "a>. For help with updates, visit the <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Updating_WordPress\">Updating WordPress</a> Codex page."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong> Enne uuendamist palun <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/WordPress_Backups\">tee enda andmebaasist ja failidest "
#~ "varukoopiad</a>. Abi saamiseks külasta <a href=\"http://codex.wordpress."
#~ "org/Updating_WordPress\">WordPressi uuendamise juhendit</a>."

#~ msgid "An updated version of WordPress is available."
#~ msgstr "WordPressi uus versioon on saadaval."

#~ msgid ""
#~ "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon "
#~ "as your updates are complete, your site will return to normal."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamise ajal on su veebileht hooldusrežiimis. Kohe peale uuenduste "
#~ "lõpetamist taastatakse tavaline olukord."

#~ msgid "<a href=\"%s\">Learn more about WordPress %s</a>."
#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Loe veel WordPress %s kohta</a>"

#~ msgid "Your plugins are all up to date."
#~ msgstr "Kõik sinu pluginad on värsked."

#~ msgid ""
#~ "The following plugins have new versions available. Check the ones you "
#~ "want to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
#~ msgstr ""
#~ "Järgmistele pluginatele on saadaval uuendusi.  Vali soovitavad ja klõpsa "
#~ "\"Uuenda pluginad\"."

#~ msgid "Update Plugins"
#~ msgstr "Uuenda pluginaid"

#~ msgid "Compatibility with WordPress %1$s: 100%% (according to its author)"
#~ msgstr "Ühilduvus WordPress %1$s-ga: 100%% (autori andmetel)"

#~ msgid ""
#~ "Compatibility with WordPress %1$s: %2$d%% (%3$d \"works\" votes out of "
#~ "%4$d total)"
#~ msgstr ""
#~ "Ühilduvus WordPress %1$s-ga: %2$d%% (%3$d \"töötab\" -hinnanguid %4$d-st)"

#~ msgid "Compatibility with WordPress %1$s: Unknown"
#~ msgstr "Ühilduvus WordPress %1$s-ga: teadmata"

#~ msgid "View version %1$s details"
#~ msgstr "Vaata versiooni %1$s üksikasju"

#~ msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
#~ msgstr "Kasutusel on versioon %1$s. Uuenda versioonile %2$s."

#~ msgid "Your themes are all up to date."
#~ msgstr "Kõik sinu teemad on värsked."

#~ msgid ""
#~ "The following themes have new versions available. Check the ones you want "
#~ "to update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
#~ msgstr ""
#~ "Järgmistele teemadele on saadaval uuendusi.  Vali soovitavad ja klõpsa "
#~ "\"Uuenda teemasid\"."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme "
#~ "files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> "
#~ "for modifications."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Tähelepanu:</strong> kõik teemafailidesse tehtud muudatused "
#~ "lähevad kaotsi. Võiksid kaaluda <a href=\"%s\">tuletatud teema</a> "
#~ "loomist."

#~ msgctxt "Link used in suggestion to use child themes in GUU"
#~ msgid "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Child_Themes"

#~ msgid "Update Themes"
#~ msgstr "Uuenda teemasid"

#~ msgid "Update WordPress"
#~ msgstr "Uuenda WordPressi"

#~ msgid "Installation Failed"
#~ msgstr "Paigaldamine ebaõnnestus"

#~ msgid "WordPress updated successfully"
#~ msgstr "WordPress on edukalt uuendatud."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress "
#~ "screen. If not, click <a href=\"%s\">here</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPress %1$s. Sind suunatakse WordPressi "
#~ "tutvustusekraanile. Kui see ei toimi, klõpsa <a href=\"%s\">siia</a>."

#~ msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
#~ msgstr "Tere tulemast WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Loe lähemalt</a>."

#~ msgid ""
#~ "This screen lets you update to the latest version of WordPress as well as "
#~ "update your themes and plugins from the WordPress.org repository. When "
#~ "updates are available, the number of available updates will appear in a "
#~ "bubble on the left hand menu as a notification."
#~ msgstr ""
#~ "Siit saad uuendada nii WordPressi kui ka kataloogis leiduvaid teemasid ja "
#~ "pluginaid. Kui uuendused on saadaval, antakse sellest märku uuenduste "
#~ "arvu näitava mullikesega vasakpoolses menüüs. "

#~ msgid ""
#~ "It is very important to keep your WordPress installation up to date for "
#~ "security reasons, so when you see a number appear, make sure you take the "
#~ "time to update, which is an easy process."
#~ msgstr ""
#~ "Turvakaalutlustel on väga oluline hoida WordPress pidevalt uuendatuna - "
#~ "seega kui näed siin numbrit, leia aega süsteemi uuendamiseks. See ei ole "
#~ "keeruline."

#~ msgid "How to Update"
#~ msgstr "Kuidas uuendada"

#~ msgid ""
#~ "Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure; "
#~ "just click on the Update button when it says a new version is available."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi uuendamine on lihtne ühe-klõpsu-protsess - kui uuendused on "
#~ "saadaval, klõpsa lihtsalt Uuenda -nuppu."

#~ msgid ""
#~ "To update themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make "
#~ "your selection and click on the appropriate Update button. Check the box "
#~ "at the top of the Themes or Plugins section to select all and update them "
#~ "all at once."
#~ msgstr ""
#~ "Teemade ja pluginate uuendamiseks kasuta märkeruute ja klõpsa vastavaid "
#~ "uuendusnuppe. Ülaservas oleva märkeruuduga saab määrata uuendamiseks kõik "
#~ "nimekirjas sisalduva."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Updating WordPress</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Dashboard_Updates_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Reading Settings"
#~ msgstr "Lugemissätted"

#~ msgid ""
#~ "This screen contains the settings that affect the display of your content."
#~ msgstr "Siin on sätted, mis mõjutavad sinu lehe sisu kuvamist."

#~ msgid ""
#~ "You can choose what&#8217;s displayed on the front page of your site. It "
#~ "can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/"
#~ "static page. To set a static home page, you first need to create two <a "
#~ "href=\"%s\">Pages</a>. One will become the front page, and the other will "
#~ "be where your posts are displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Esilehe väljanägemine võib olla erinev - see võib olla klassikaline "
#~ "ajaveeb kronoloogiliselt järjestatud postitustega või ka staatiline leht. "
#~ "Staatilise avalehe valimiseks pead esmalt looma kaks <a "
#~ "href=\"%s\">lehte</a> - ühest saab esileht ja teisel kuvatakse postitused."

#~ msgid ""
#~ "You can also control the display of your content in RSS feeds, including "
#~ "the maximum numbers of posts to display, whether to show full text or a "
#~ "summary, and the character set encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Ka RSS-voogude kuvamist saab kohandada - näiteks määrates maksimaalse "
#~ "kuvatavate postituste arvu, täispostituse või kokkuvõtte kuvamise ning "
#~ "kasutatava tekstikodeeringu."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Reading Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">staatilist lehte</a> (vali allpool)"

#~ msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
#~ msgstr "<strong>Hoiatus:</strong> need lehed peaksid olema erinevad!"

#~ msgid "Blog pages show at most"
#~ msgstr "Näita maksimaalselt "

#~ msgid "Syndication feeds show the most recent"
#~ msgstr "Uudisevoog näitab viimastest postitustest"

#~ msgid "For each article in a feed, show"
#~ msgstr "Näita iga artikli kohta "

#~ msgid "Full text"
#~ msgstr "täisteksti"

#~ msgid "Encoding for pages and feeds"
#~ msgstr "Lehtede ja voogude kodeering"

#~ msgid ""
#~ "The <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Glossary#Character_set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is "
#~ "recommended, if you are adventurous there are some <a href=\"http://en."
#~ "wikipedia.org/wiki/Character_set\">other encodings</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu veebilehe <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Glossary#Character_set\">märgikodeering</a>  (UTF-8 on soovitatav, kuid "
#~ "vajadusel võid kasutada ka <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
#~ "Character_set\">mõnd muud</a>)"

#~ msgid "Freedoms"
#~ msgstr "Õigused"

#~ msgid "Welcome to WordPress %s"
#~ msgstr "Tere tulemast WordPressi versiooni %s"

#~ msgid ""
#~ "Thank you for updating to the latest version! Using WordPress %s will "
#~ "improve your looks, personality, and web publishing experience. Okay, "
#~ "just the last one, but still. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Aitäh, et süsteemi uuendasid! WordPress %s annab sulle parema välimuse, "
#~ "iseloomu ja veebikasutuskogemuse. Olgu, tegelikult vaid selle viimase - "
#~ "aga siiski... :-)"

#~ msgid "What&#8217;s New"
#~ msgstr "Uued asjad"

#~ msgid ""
#~ "WordPress is Free and open source software, built by a distributed "
#~ "community of mostly volunteer developers from around the world. WordPress "
#~ "comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a "
#~ "href=\"%s\">license</a>, the GPL."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress on vaba ja avatud lähtekoodiga tarkvara, mida arendab hajus "
#~ "kogukond peamiselt vabatahtlikke üle kogu maailma. WordPress annab enda "
#~ "<a href=\"%s\">GPL</a>-litsentsist tulenevalt kasutajale mitmed "
#~ "põhjapaneva tähtsusega õigused."

#~ msgid "You have the freedom to run the program, for any purpose."
#~ msgstr "Sul on õigus käitada tarkvara mistahes eesmärgil."

#~ msgid ""
#~ "You have access to the source code, the freedom to study how the program "
#~ "works, and the freedom to change it to make it do what you wish."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on ligipääs lähtekoodile ja õigus uurida, kuidas see tarkvara töötab, "
#~ "samuti õigus muuta seda vastavalt enda vajadustele."

#~ msgid ""
#~ "You have the freedom to redistribute copies of the original program so "
#~ "you can help your neighbor."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on õigus jagada algset tarkvara teistega, et enda kaaskodanikke "
#~ "aidata."

#~ msgid ""
#~ "You have the freedom to distribute copies of your modified versions to "
#~ "others. By doing this you can give the whole community a chance to "
#~ "benefit from your changes."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on õigus jagada muudetud tarkvara teistega. Nii annad tervele "
#~ "kogukonnale võimaluse kasutada Sinu tehtud muudatusi."

#~ msgid ""
#~ "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the "
#~ "thousands of businesses and services that are built on and around "
#~ "WordPress share that fact with their users. We&#8217;re flattered every "
#~ "time someone spreads the good word, just make sure to <a "
#~ "href=\"%s\">check out our trademark guidelines</a> first."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress kasvab, kui inimesed nagu Sina sellest enda sõpradele räägivad "
#~ "- seda teevad tuhanded WordPressi peale ja ümber loodud ettevõtted ja "
#~ "teenused enda kasutajatega. Me oleme õnnelikud igaühe üle, kes head "
#~ "sõnumit levitavad, kuid ole hea ja tutvu eelnevalt meie <a "
#~ "href=\"%s\">kaubamärgijuhistega</a>."

#~ msgid ""
#~ "Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or "
#~ "a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a "
#~ "href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you "
#~ "get a plugin or theme from another source, make sure to <a "
#~ "href=\"%3$s\">ask them if it&#8217;s GPL</a> first. If they don&#8217;t "
#~ "respect the WordPress license, we don&#8217;t recommend them."
#~ msgstr ""
#~ "Iga plugin ja teema WordPress.org varamus on 100% GPL-i või samalaadse "
#~ "vaba ja ühilduva litsentsi all, seega on <a href=\"%1$s\">pluginate</a> "
#~ "ja <a href=\"%2$s\">teemade</a> hankimine sealt turvaline. Kui hangid "
#~ "pluginaid või teemasid muudest allikatest, peaksid veenduma, et <a "
#~ "href=\"%3$s\">need on GPL-i all</a>. Kui nad aga ei austa WordPressi "
#~ "litsentsi, siis me neid ei soovita."

#~ msgid ""
#~ "Don&#8217;t you wish all software came with these freedoms? So do we! For "
#~ "more information, check out the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
#~ "Software Foundation</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kas Sa ei arva, et kogu tarkvara võiks samu õigusi kasutada? Meie arvame! "
#~ "Lisainfot selle kohta leiad  <a href=\"http://www.fsf.org\">Vaba Tarkvara "
#~ "Sihtasutuse</a> lehelt."

#~ msgid "Easier Uploading"
#~ msgstr "Lihtsam üleslaadimine"

#~ msgid "File Type Detection"
#~ msgstr "Failitüübi tuvastamine"

#~ msgid ""
#~ "We&#8217;ve streamlined things! Instead of needing to click on a specific "
#~ "upload icon based on your file type, now there&#8217;s just one. Once "
#~ "your file is uploaded, the appropriate fields will be displayed for "
#~ "entering information based on the file type."
#~ msgstr ""
#~ "Asjad on läinud lihtsamaks! Nüüd on siin vaid üks ikoon, mitte erinevad "
#~ "ikoonid eri failitüüpide jaoks.  Kui fail on üles laetud, kuvatakse "
#~ "failitüübile vastavad infoväljad."

#~ msgid "Drag-and-Drop Media Uploader"
#~ msgstr "Meediafailide üleslaadija"

#~ msgid ""
#~ "Adding photos or other files to posts and pages just got easier. Drag "
#~ "files from your desktop and drop them into the uploader. Add one file at "
#~ "a time, or many at once."
#~ msgstr ""
#~ "Fotode ja muude failide lisamine postitustele ja lehtedele on nüüd "
#~ "lihtsam. Lihtsalt lohista soovitud failid enda töölaualt üleslaadijasse, "
#~ "ühe- või mitmekaupa."

#~ msgid "More File Formats"
#~ msgstr "Rohkem failivorminguid"

#~ msgid ""
#~ "We&#8217;ve added the rar and 7z file formats to the list of allowed file "
#~ "types in the uploader."
#~ msgstr ""
#~ "Oleme lisanud üleslaetavate failivormingute nimekirja .rar- ja .7z-failid."

#~ msgid "Dashboard Design"
#~ msgstr "Töölaua kujundus"

#~ msgid "Flyout Menus"
#~ msgstr "Hõljukmenüüd"

#~ msgid ""
#~ "Speed up navigating the dashboard and reduce repetitive clicking with our "
#~ "new flyout submenus. As you hover over each main menu item in your "
#~ "dashboard navigation, the submenus will magically appear, providing "
#~ "single-click access to any dashboard screen."
#~ msgstr ""
#~ "Uued hõljukmenüüd aitavad kiirendada töölaua kasutamist ning vähendada "
#~ "korduvaid klõpse. Liikudes hiirekursoriga töölauamenüü elementidele "
#~ "avanevad seal alammenüüd, muutes kogu menüü kättesaadavaks üheainsa "
#~ "hiireklõpsuga."

#~ msgid "Header + Admin Bar = Toolbar"
#~ msgstr "Päiseriba + Haldusriba = Tööriistariba"

#~ msgid ""
#~ "To save space and increase efficiency, we&#8217;ve combined the admin bar "
#~ "and the old Dashboard header into one persistent toolbar. Hovering over "
#~ "the toolbar items will reveal submenus when available for quick access. "
#~ msgstr ""
#~ "Ruumi kokkuhoiuks ja töö tõhustamiseks liitsime haldusriba ja vana "
#~ "töölauapäise üheks tööriistaribaks. Alammenüüd avanevad hiirega menüül "
#~ "liikudes ja on kiiresti kättesaadavad."

#~ msgid "Responsive Design"
#~ msgstr "Parem kasutajaliides"

#~ msgid ""
#~ "Certain dashboard screens have been updated to look better at various "
#~ "sizes, including improved iPad/tablet support."
#~ msgstr ""
#~ "Mõned töölauaekraanid on nüüd uuema ja parema väljanägemisega, eriti just "
#~ "tahvelarvutite toetuse osas."

#~ msgid "Help Tabs"
#~ msgstr "Abiinfosakid"

#~ msgid ""
#~ "The Help tabs located in the upper corner of the dashboard screens below "
#~ "your name have gotten a facelift. Help content is broken into smaller "
#~ "sections for easier access, with links to relevant documentation and the "
#~ "support forums always visible."
#~ msgstr ""
#~ "Abiinfo töölaua ülanurgas on uuendatud. Selle sisu on nüüd jagatud  "
#~ "väiksemateks osadeks ning viited dokumentatsioonile ja foorumile on "
#~ "kõikjal kättesaadavad."

#~ msgid "Feels Like the First Time"
#~ msgstr "Nagu esimene kord"

#~ msgid "New Feature Pointers"
#~ msgstr "Viidad uutele võimalustele"

#~ msgid ""
#~ "When we add new features, move navigation, or do anything else with the "
#~ "dashboard that might throw you for a loop when you update your WordPress "
#~ "site, we&#8217;ll let you know about it with new feature pointers "
#~ "explaining the change."
#~ msgstr ""
#~ "Kui lisame uusi võimalusi, muudame navigeerimist või teeme töölaual "
#~ "midagi muud, mis võib sind uuendamise järgselt segadusse ajada, näitame "
#~ "töölaual selgitavaid märkusi."

#~ msgid "Post-update Changelog"
#~ msgstr "Uuendusejärgne muudatuste nimekiri"

#~ msgid ""
#~ "This screen! From now on when you update WordPress, you&#8217;ll be "
#~ "brought to this screen &mdash; also accessible any time from the W logo "
#~ "in the corner of the toolbar &mdash; to get an overview of what&#8217;s "
#~ "changed."
#~ msgstr ""
#~ "Nüüdsest näed seda ekraani (mis on kättesaadav ka hiljem mistahes ajal "
#~ "tööriistariba W-tähega logo alt) alati peale WordPressi uuendamist ning "
#~ "saad teada, mida uuendusega muudeti."

#~ msgid "Dashboard Welcome"
#~ msgstr "Tervitus töölaual"

#~ msgid ""
#~ "The dashboard home screen will have a Welcome area that displays when a "
#~ "new WordPress installation is accessed for the first time, prompting the "
#~ "site owner to complete various setup tasks. Once dismissed, this welcome "
#~ "can be accessed via the dashboard home screen options tab."
#~ msgstr ""
#~ "Töölaua koduekraanil on tervitusala, mida näidatakse igale uue WordPressi "
#~ "paigaldajale ja mis teavitab erinevatest võimalikest seadistustest. Selle "
#~ "sulgemise järel on see kättesaadav koduekraani sätete alt."

#~ msgid "Content Tools"
#~ msgstr "Sisuhaldusvahendid"

#~ msgid "Better Co-Editing"
#~ msgstr "Parem koostöö"

#~ msgid ""
#~ "Have you ever gone to edit a post after someone else has finished with "
#~ "it, only to get an alert that tells you the other person is still editing "
#~ "the post? From now on, you&#8217;ll only get that alert if another person "
#~ "is still on the editing screen &mdash; no more time lag."
#~ msgstr ""
#~ "Oled sa kunagi muutnud postitust ja saanud teate, et teine inimene seda "
#~ "juba redigeerib - isegi kui ta on tegelikult juba selle lõpetanud?"
#~ "`Nüüdsest ilmub see teade ainult siis, kui teine kasutaja on tööjärjega "
#~ "otseselt redaktoriaknas."

#~ msgid "Tumblr Importer"
#~ msgstr "Tumblr-i importija"

#~ msgid ""
#~ "Want to import content from Tumblr to WordPress? No problem! Go to <span "
#~ "class=\"no-break\">Tools &rarr; Import</span> to get the new Tumblr "
#~ "Importer, which maps your Tumblog posts to the matching WordPress post "
#~ "formats. Tip: Choose a theme designed to display post formats to get the "
#~ "greatest benefit from the importer."
#~ msgstr ""
#~ "Tahad importida sisu Tumblr-ist WordPressi? Vabalt! Vali <span class=\"no-"
#~ "break\">Töövahendid &rarr; Impordi</span> ja vali uus Tumblr-i importija, "
#~ "mis teisendab Tumblog-i postitused WordPressi vormingusse. Vihje: tasub "
#~ "kasutada kujundusteemat, mis näitab ka postituste vorminguid."

#~ msgid "Widget Improvements"
#~ msgstr "Paremad ekraanimoodulid"

#~ msgid ""
#~ "Changing themes often requires widget re-configuration based on the "
#~ "number and position of sidebars. Now if you change back to a previous "
#~ "theme, the widgets will automatically go back to how you had them "
#~ "arranged in that theme. <em>Note: if you&#8217;ve added new widgets since "
#~ "the switch, you&#8217;ll need to rescue them from the Inactive Widgets "
#~ "area.</em>"
#~ msgstr ""
#~ "Teema vahetamine nõuab tihti ka moodulite ümberseadmist, kuna külgpaanide "
#~ "arv ja asend võivad erineda.  Nüüdsest võtavad moodulid taas eelmise "
#~ "paigutuse, kui siirdud tagasi varem kasutatud teema juurde. <em>Märkus:  "
#~ "kui vahepeal on lisatud uusi mooduleid, tuleb need uuesti sisse lülitada."
#~ "</em>"

#~ msgid "Under the Hood"
#~ msgstr "Kapoti all"

#~ msgid "Flexible Permalinks"
#~ msgstr "Paindlikud püsiviited"

#~ msgid ""
#~ "You have more freedom when choosing a post permalink structure. Skip the "
#~ "date information or add a category slug without a performance penalty."
#~ msgstr ""
#~ "Postituste püsiviidete struktuuri osas on nüüd rphkem vabadust.  "
#~ "Kuupäevainfo võib ära jätta või rubriigiviite lisada ilma süsteemi "
#~ "töökiirust kaotamata."

#~ msgid "Post Slugs: Less Funky"
#~ msgstr "Postituste lühikirjeldused: vähem läbu"

#~ msgid ""
#~ "Funky characters in post titles (e.g. curly quotes from a word processor) "
#~ "will no longer result in garbled post slugs."
#~ msgstr ""
#~ "Postituste pealkirjades esinevad eksootilised märgid (näiteks "
#~ "tekstiredaktorite jutumärgid) ei aja enam lühikirjeldusi sassi."

#~ msgid "jQuery and jQuery UI"
#~ msgstr "jQuery ja selle kasutajaliides"

#~ msgid ""
#~ "WordPress now includes the entire jQuery UI stack and the latest version "
#~ "of jQuery: %s."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress sisaldab nüüd kogu  jQuery kasutajaliidesekomplekti ning jQuery "
#~ "viimast versiooni %s."

#~ msgid ""
#~ "This handy method will tell you if a <code>WP_Query</code> object is the "
#~ "main WordPress query or a secondary query."
#~ msgstr ""
#~ "See kasulik meetod ütleb ära, kas <code>WP_Query</code> objekt on "
#~ "WordPressi primaar- või sekundaarpäring."

#~ msgid "WP_Screen API"
#~ msgstr "WP_Screen API"

#~ msgid ""
#~ "WordPress has a nice new API for working with admin screens. Create rich "
#~ "screens, add help documentation, adapt to screen contexts, and more."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress on lisanud uue API ehk tarkvaraliidese haldusekraanide jaoks. "
#~ "Lisa detaile, abiinfot, kohandusi jne."

#~ msgid "Editor API Overhaul"
#~ msgstr "Redaktori API uuendus"

#~ msgid ""
#~ "The new editor API automatically pulls in all the JS and CSS goodness for "
#~ "the editor. It even supports multiple editors on the same page."
#~ msgstr ""
#~ "Uus redaktori API kaasab kõik JS ja CSS võimalused ning toetab isegi "
#~ "mitut redaktoriakent samal lehel."

#~ msgid "Return to Updates"
#~ msgstr "Tagasi uuenduste juurde"

#~ msgid "Return to Dashboard &rarr; Updates"
#~ msgstr "Tagasi töölaua uuenduste juurde"

#~ msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
#~ msgstr "Töölauale"

#~ msgid "Maintenance Release"
#~ msgid_plural "Maintenance Releases"
#~ msgstr[0] "Hooldusväljalase"
#~ msgstr[1] "Hooldusväljalasked"

#~ msgid "Security Release"
#~ msgid_plural "Security Releases"
#~ msgstr[0] "Turvaväljalase"
#~ msgstr[1] "Turvaväljalasked"

#~ msgid "Maintenance and Security Release"
#~ msgid_plural "Maintenance and Security Releases"
#~ msgstr[0] "Haldus- ja turvaparandus"
#~ msgstr[1] "Haldus- ja turvaparandused"

#~ msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue."
#~ msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues."
#~ msgstr[0] "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas ühe turvaaugu."
#~ msgstr[1] "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas mõned turvaaugud."

#~ msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
#~ msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
#~ msgstr[0] "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas %2$s vea."
#~ msgstr[1] "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas %2$s viga"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s "
#~ "bug."
#~ msgid_plural ""
#~ "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s "
#~ "bugs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas ühe turvaaugu ja %2$s muu vea."
#~ msgstr[1] ""
#~ "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas ühe turvaaugu ja %2$s muud viga."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed "
#~ "%2$s bug."
#~ msgid_plural ""
#~ "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed "
#~ "%2$s bugs."
#~ msgstr[0] ""
#~ "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas mõned turvaaugud ja %2$s muu vea"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<strong>Versioon %1$s</strong> parandas mõned turvaaugud ja %2$s muud "
#~ "viga."

#~ msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
#~ msgstr "Lisainfot leiad <a href=\"%s\">väljalaskemärkmetest</a>."

#~ msgid "Link not found."
#~ msgstr "Viidet ei leitud."

#~ msgid "You are using an insecure browser!"
#~ msgstr "Kasutad ebaturvalist veebilehitsejat!"

#~ msgid "Your browser is out of date!"
#~ msgstr "Sinu veebilehitseja on kahjuks liiga vana."

#~ msgid "Right Now"
#~ msgstr "Hetkeseis"

#~ msgid "Incoming Links"
#~ msgstr "Siia suunatud veebiviited"

#~ msgid "QuickPress"
#~ msgstr "Kiirredaktor"

#~ msgid "Recent Drafts"
#~ msgstr "Värsked mustandid"

#~ msgid "http://wordpress.org/news/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/news/"

#~ msgid "http://wordpress.org/news/feed/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/news/feed/"

#~ msgid "WordPress Blog"
#~ msgstr "WordPressi ajaveeb"

#~ msgid "http://planet.wordpress.org/"
#~ msgstr "http://planet.wordpress.org/"

#~ msgid "http://planet.wordpress.org/feed/"
#~ msgstr "http://planet.wordpress.org/feed/"

#~ msgid "Other WordPress News"
#~ msgstr "Teised WordPressi uudised"

#~ msgid "View all"
#~ msgstr "Vaata kõiki"

#~ msgctxt "Right Now"
#~ msgid "Approved"
#~ msgid_plural "Approved"
#~ msgstr[0] "heakskiidetud kommentaar"
#~ msgstr[1] "heakskiidetud kommentaari"

#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Spam"
#~ msgid_plural "Spam"
#~ msgstr[0] "rämpskommentaar"
#~ msgstr[1] "rämpskommentaari"

#~ msgid ""
#~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a "
#~ "href=\"widgets.php\">%2$s Widget</a></span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\"><a "
#~ "href=\"widgets.php\">%2$s Widgets</a></span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Teema <span class=\"b\">%1$s</span>, kasutusel on  <span class=\"b\"><a "
#~ "href=\"widgets.php\">%2$s moodul</a></span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Teema <span class=\"b\">%1$s</span>, kasutusel on  <span class=\"b\"><a "
#~ "href=\"widgets.php\">%2$s moodulit</a></span>"

#~ msgid ""
#~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widget</"
#~ "span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Theme <span class=\"b\">%1$s</span> with <span class=\"b\">%2$s Widgets</"
#~ "span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Teema <span class=\"b\">%1$s</span>,  <span class=\"b\">%2$s moodul</span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Teema <span class=\"b\">%1$s</span>,  <span class=\"b\">%2$s moodulit</"
#~ "span>"

#~ msgid "Theme <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"
#~ msgstr "Teema: <span class=\"b\"><a href=\"themes.php\">%1$s</a></span>"

#~ msgid "Theme <span class=\"b\">%1$s</span>"
#~ msgstr "Teema: <span class=\"b\">%1$s</span>"

#~ msgid "Your site is asking search engines not to index its content"
#~ msgstr "Sinu veebileht soovib, et otsimootorid tema sisu ei indekseeriks."

#~ msgid "Search Engines Blocked"
#~ msgstr "Otsimootorid on blokeeritud"

#~ msgid "You have %1$s and %2$s."
#~ msgstr "Siin on %1$s ja %2$s."

#~ msgid "Search Sites"
#~ msgstr "Otsi veebilehtedelt"

#~ msgid ""
#~ "Post published. <a href=\"%s\">View post</a> | <a href=\"%s\">Edit post</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postitus avaldati. <a href=\"%s\">Vaata</a> | <a href=\"%s\">Muuda</a>"

#~ msgid ""
#~ "Post submitted. <a href=\"%s\">Preview post</a> | <a href=\"%s\">Edit "
#~ "post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postitus edastati avaldamiseks. <a href=\"%s\">Eelvaatle</a> | <a "
#~ "href=\"%s\">Muuda</a>"

#~ msgid "You can also try %s, easy blogging from anywhere on the Web."
#~ msgstr ""
#~ "Proovimist väärib ka %s, kus saad kergesti kirjutada ükskõik millisest "
#~ "asukohast veebis."

#~ msgid "Submit for Review"
#~ msgstr "Esita läbivaatamiseks"

#~ msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Muuda &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Y/m/d g:i:s A"
#~ msgstr "d.m.Y H:i:s"

#~ msgid "There are no drafts at the moment"
#~ msgstr "Mustandeid hetkel pole"

#~ msgid "Approve this comment"
#~ msgstr "Kiida see kommentaar heaks"

#~ msgid "Unapprove this comment"
#~ msgstr "Tühista kommentaari heakskiit"

#~ msgid "Unapprove"
#~ msgstr "Lükka tagasi"

#~ msgid "Reply to this comment"
#~ msgstr "Vasta sellele kommentaarile"

#~ msgid "Mark this comment as spam"
#~ msgstr "Märgi see kommentaar rämpsuks"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Rämps"

#~ msgid "Move this comment to the trash"
#~ msgstr "Saada see kommentaar prügikasti"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Prügi"

#~ msgid "From %1$s on %2$s%3$s"
#~ msgstr "%1$s kommenteeris postitust %2$s%3$s"

#~ msgid "[Pending]"
#~ msgstr "[Ootel]"

#~ msgctxt "dashboard"
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"

#~ msgid ""
#~ "This dashboard widget queries <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
#~ "\">Google Blog Search</a> so that when another blog links to your site it "
#~ "will show up here. It has found no incoming links&hellip; yet. It&#8217;s "
#~ "okay &#8212; there is no rush."
#~ msgstr ""
#~ "Töölauamoodul esitab päringu <a href=\"http://blogsearch.google.com/"
#~ "\">Google ajaveebiotsingusse</a> nii, et kui teine ajaveeb siia viitab, "
#~ "on see siit näha. Esialgu ei ole ühtki viidet, aga sellega pole ka kiiret."

#~ msgid "Somebody"
#~ msgstr "Keegi"

#~ msgid "%1$s linked here <a href=\"%2$s\">saying</a>, \"%3$s\""
#~ msgstr ""
#~ "%1$s viitas siia, <a href=\"%2$s\">öeldes</a>: \"%3$s\"|feed_display"

#~ msgid "%1$s linked here saying, \"%3$s\""
#~ msgstr "%1$s viitas siia, öeldes: \"%3$s\"|feed_display"

#~ msgid "on %4$s"
#~ msgstr "%4$s"

#~ msgid "Most Popular"
#~ msgstr "Enimkülastatud"

#~ msgid "Newest Plugins"
#~ msgstr "Uusimad"

#~ msgid "Loading&#8230;"
#~ msgstr "Laen &#8230;"

#~ msgid "This widget requires JavaScript."
#~ msgstr "See toiming vajab JavaScriptii toetust."

#~ msgid "Storage Space"
#~ msgstr "Kettaruum"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Halda üleslaetud faile\" "
#~ "class=\"musublink\">%2$sMB</a>"

#~ msgid "Space Allowed"
#~ msgstr "Kasutatav kettaruum"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Manage Uploads\" class=\"musublink\">%2$sMB "
#~ "(%3$s%%)</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\" title=\"Halda üleslaetud faile\" "
#~ "class=\"musublink\">%2$sMB (%3$s%%)</a>"

#~ msgid "Space Used"
#~ msgstr "Kasutusel kettaruum"

#~ msgid ""
#~ "It looks like you're using an insecure version of <a href='%s'>%s</a>. "
#~ "Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best "
#~ "WordPress experience, please update your browser."
#~ msgstr ""
#~ "Näib, et kasutad <a href='%s'>%s</a> ebaturvalist versiooni. Aegunud "
#~ "veebilehitseja muudab Su arvuti ebaturvaliseks. Parima WordPressi-"
#~ "kogemuse saamiseks uuenda palun enda veebilehitsejat."

#~ msgid ""
#~ "It looks like you're using an old version of <a href='%s'>%s</a>. For the "
#~ "best WordPress experience, please update your browser."
#~ msgstr ""
#~ "Näib, et kasutad <a href='%s'>%s</a> vana versiooni. Parima WordPressi-"
#~ "kogemuse saamiseks uuenda palun enda veebilehitsejat."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn "
#~ "how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Uuenda %2$s peale</a> või  "
#~ "loe, <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">kuidas edukalt veebis "
#~ "surfata</a>"

#~ msgid "Welcome to your new WordPress site! "
#~ msgstr "Tere tulemast sinu uuele WordPressi veebilehele!"

#~ msgid ""
#~ "If you need help getting started, check out our documentation on <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress\">First "
#~ "Steps with WordPress</a>. If you&#8217;d rather dive right in, here are a "
#~ "few things most people do first when they set up a new WordPress site. If "
#~ "you need help, use the Help tabs in the upper right corner to get "
#~ "information on how to use your current screen and where to go for more "
#~ "assistance."
#~ msgstr ""
#~ "Kui vajad alustamiseks lisainfot, siis tasub vaadata veebilehte <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/First_Steps_With_WordPress\">Esimesed "
#~ "sammud WordPressis</a> (inglise keeles). Kui aga eelistad kohe asja "
#~ "juurde asuda, siis siin on mõned soovitused, mida enamik kasutajaid "
#~ "WordPressiga tööd alustades järgib. Abiinfot leiad ka ekraani paremast "
#~ "ülanurgast."

#~ msgid ""
#~ "Here are a few easy things you can do to get your feet wet. Make sure to "
#~ "click Save on each Settings screen."
#~ msgstr ""
#~ "Siin on paar lihtsat asja, mida tasub alustades meeles pidada. Sätteid "
#~ "muutes salvesta muudatused kindlasti igal ekraanil."

#~ msgid "<a href=\"%s\">Choose your privacy setting</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Vali sobiv privaatsusaste</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Select your tagline and time zone</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Vali lehe alapealkiri ja ajavöönd</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Turn comments on or off</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Lülita kommentaarid sisse või välja</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Fill in your profile</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Sisesta enda kasutajainfo</a>"

#~ msgid "Add Real Content"
#~ msgstr "Lisa veebisisu"

#~ msgid ""
#~ "Check out the sample page & post editors to see how it all works, then "
#~ "delete the default content and write your own!"
#~ msgstr ""
#~ "Vaata näidislehte ja -postitust, et näha peamisi tööpõhimõtteid, siis aga "
#~ "kustuta need ja kirjuta juba ise!"

#~ msgid ""
#~ "View the <a href=\"%1$s\">sample page</a> and <a href=\"%2$s\">post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Vaata <a href=\"%1$s\">näidislehte</a> ja <a href=\"%2$s\">-postitust</a>"

#~ msgid ""
#~ "Delete the <a href=\"%1$s\">sample page</a> and <a href=\"%2$s\">post</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Kustuta <a href=\"%1$s\">näidisleht</a> ja <a href=\"%2$s\">-postitus</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Create an About Me page</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Loo leht enda kohta</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Write your first post</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Kirjuta enda esimene postitus</a>"

#~ msgid "Customize Your Site"
#~ msgstr "Kohanda oma veebilehte"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\">Install a theme</a> to get started customizing your site."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">Paigalda mõni kujundusteema</a> ja anna veebilehele uus "
#~ "nägu."

#~ msgid "<a href=\"%s\">Choose light or dark</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Vali tume või hele lahendus</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Set a background color</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Vali taustavärv</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Select a new header image</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Vali uus päisepilt</a>"

#~ msgid "<a href=\"%s\">Add some widgets</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">Lisa mõned moodulid</a>"

#~ msgid ""
#~ "Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a "
#~ "new one</a>. If you stick with %3$s, here are a few ways to make your "
#~ "site look unique."
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta vaikimisi %1$s -teemat või <a href=\"%2$s\">vali mõni muu</a>. Kui "
#~ "jääd %3$s juurde, siis siin on mõned näpunäited selle isikupärasemaks "
#~ "muutmiseks."

#~ msgid ""
#~ "Use the current theme &mdash; %1$s &mdash; or <a href=\"%2$s\">choose a "
#~ "new one</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kasuta vaikimisi %1$s -teemat või <a href=\"%2$s\">vali mõni muu</a>."

#~ msgid ""
#~ "Already know what you&#8217;re doing? <a href=\"%s\">Dismiss this "
#~ "message</a>."
#~ msgstr "Sa juba oskad? <a href=\"%s\">Kustuta see teade</a>."

#~ msgid "Changing to %s"
#~ msgstr "Muudan: %s"

#~ msgctxt "posts"
#~ msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Minu postitused <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Minu postitused <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "posts"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "posts"
#~ msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kinnistatud  <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kinnistatud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "View all categories"
#~ msgstr "Kõik rubriigid"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Pealkiri"

#~ msgid "Edit this item"
#~ msgstr "Muuda seda"

#~ msgid "Edit this item inline"
#~ msgstr "Muuda aknas"

#~ msgid "Quick&nbsp;Edit"
#~ msgstr "Kiirredaktor"

#~ msgid "Restore this item from the Trash"
#~ msgstr "Taasta see prügikastist"

#~ msgid "Move this item to the Trash"
#~ msgstr "Saada see prügikasti"

#~ msgid "Delete this item permanently"
#~ msgstr "Kustuta see  jäädavalt"

#~ msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Eelvaatle &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "View &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Vaata &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Missed schedule"
#~ msgstr "Tähtaeg möödas"

#~ msgid "Bulk Edit"
#~ msgstr "Lehtede massmuutmine"

#~ msgid "Quick Edit"
#~ msgstr "Kiirredaktor"

#~ msgid "&mdash; No Change &mdash;"
#~ msgstr "- Muutmata -"

#~ msgid "&ndash;OR&ndash;"
#~ msgstr "&ndash; VÕI &ndash;"

#~ msgid "[more]"
#~ msgstr "[näita rohkem]"

#~ msgid "[less]"
#~ msgstr "[näita vähem]"

#~ msgid "Main Page (no parent)"
#~ msgstr "Pealeht (ülemlehti pole)"

#~ msgid "Default Template"
#~ msgstr "Vaikimisi mall"

#~ msgid "Do not allow"
#~ msgstr "Ära luba"

#~ msgid "Pings"
#~ msgstr "Ping-id"

#~ msgid "Allow Comments"
#~ msgstr "Luba kommenteerimist"

#~ msgid "Allow Pings"
#~ msgstr "Luba pingimist"

#~ msgid "Not Sticky"
#~ msgstr "Kinnistamata"

#~ msgid "Make this post sticky"
#~ msgstr "Kinnista postitus"

#~ msgid "Post Format"
#~ msgstr "Postituse vorming"

#~ msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
#~ msgstr "Pildiinfot ei leitud. Palun lae pilt uuesti üles."

#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
#~ msgstr "Pööra vastupäeva"

#~ msgid ""
#~ "Image rotation is not supported by your web host (function imagerotate() "
#~ "is missing)"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu veebiserver ei toeta piltide keeramist (imagerotate()-funktsioon "
#~ "puudub)"

#~ msgid ""
#~ "You can proportionally scale the original image. For best results the "
#~ "scaling should be done before performing any other operations on it like "
#~ "crop, rotate, etc. Note that if you make the image larger it may become "
#~ "fuzzy."
#~ msgstr ""
#~ "Algselt pilti saad proportsionaalselt suurendada-vähendada. Parima "
#~ "tulemuse saavutamiseks tuleks suuruse muutmine teha enne teisi tegevusi "
#~ "(pööramine, lõikamine). NB! Kui suurendada pilti liiga palju, võib see "
#~ "muutuda uduseks."

#~ msgid "Original dimensions %s"
#~ msgstr "Algmõõtmed %s"

#~ msgid "Discard any changes and restore the original image."
#~ msgstr "Loobu muudatustest ja taasta algne pilt."

#~ msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
#~ msgstr "Pildi eelnevalt muudetud koopiaid ei kustutata."

#~ msgid "Restore image"
#~ msgstr "Taasta pilt"

#~ msgid "Image Crop"
#~ msgstr "Pildi kärpimine"

#~ msgid "(help)"
#~ msgstr "(abiinfo)"

#~ msgid ""
#~ "The image can be cropped by clicking on it and dragging to select the "
#~ "desired part. While dragging the dimensions of the selection are "
#~ "displayed below."
#~ msgstr ""
#~ "Pildist saab teha väljalõiget, klõpsates ja hiirega lohistades. "
#~ "Lohistamise ajal näidatakse valitud väljalõike mõõtmeid allpool."

#~ msgid "Arrow: move by 10px"
#~ msgstr "Nooleklahv: liiguta 10 piksli võrra"

#~ msgid "Shift + arrow: move by 1px"
#~ msgstr "Shift-nooleklahv: liiguta 1 piksli võrra"

#~ msgid "Ctrl + arrow: resize by 10px"
#~ msgstr "Ctrl-nooleklahv: muuda suurust 10 piksli võrra"

#~ msgid "Ctrl + Shift + arrow: resize by 1px"
#~ msgstr "Ctrl-Shift-nooleklahv: muuda suurust 1 piksli võrra"

#~ msgid "Shift + drag: lock aspect ratio"
#~ msgstr "Shift-lohistamine: proportsioonilukustus"

#~ msgid "Crop Aspect Ratio"
#~ msgstr "Väljalõike proportsiooonid"

#~ msgid ""
#~ "You can specify the crop selection aspect ratio then hold down the Shift "
#~ "key while dragging to lock it. The values can be 1:1 (square), 4:3, 16:9, "
#~ "etc. If there is a selection, specifying aspect ratio will set it "
#~ "immediately."
#~ msgstr ""
#~ "Väljalõikele võid anda etteantud proportsioonid, hoides hiirega "
#~ "lohistades all Shift-klahvi. Väärtused võivad olla 1:1 (ruut), 4:3, 16:9 "
#~ "jne. Kui midagi on juba valitud, viiakse valitud ala sellesse "
#~ "proportsiooni."

#~ msgid "Crop Selection"
#~ msgstr "Kärpevalik"

#~ msgid ""
#~ "Once started, the selection can be adjusted by entering new values (in "
#~ "pixels). Note that these values are scaled to approximately match the "
#~ "original image dimensions. The minimum selection size equals the "
#~ "thumbnail size as set in the Media settings."
#~ msgstr ""
#~ "Valikut saab muuta uute pikseliväärtuste sisestamisega. Neid väärtusi "
#~ "üritatakse viia vastavusse algse pildi mõõtudega. Valiku vähimaks "
#~ "väärtuseks on Meedia all määratud pisipildi suurus."

#~ msgid "Thumbnail Settings"
#~ msgstr "Pisipildisätted"

#~ msgid ""
#~ "The thumbnail image can be cropped differently. For example it can be "
#~ "square or contain only a portion of the original image to showcase it "
#~ "better. Here you can select whether to apply changes to all image sizes "
#~ "or make the thumbnail different."
#~ msgstr ""
#~ "Pisipilti saab lõigata originaalist erinevaks. See võib olla näiteks "
#~ "ruudukujuline või sisaldada vaid osa algsest pildist. Siit saad valida, "
#~ "kas muudatusi rakendatakse kõigile pildisuurustele või tehakse pisipilt "
#~ "algsest erinev."

#~ msgid "Current thumbnail"
#~ msgstr "Pisipilt"

#~ msgid "Apply changes to:"
#~ msgstr "Rakenda muudatused:"

#~ msgid "All image sizes"
#~ msgstr "Kõik pildisuurused"

#~ msgid "All sizes except thumbnail"
#~ msgstr "Kõigile pildi versioonidele peale pisipildi"

#~ msgid ""
#~ "There are unsaved changes that will be lost.  'OK' to continue, 'Cancel' "
#~ "to return to the Image Editor."
#~ msgstr ""
#~ "Osa muudatusi on salvestamata ja lähevad kaduma. Jätkamiseks vali 'Olgu', "
#~ "redaktorisse jäämiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Cannot load image metadata."
#~ msgstr "Pildi metaandmete laadimine ebaõnnestus."

#~ msgid "Cannot save image metadata."
#~ msgstr "Pildi metaandmete salvestamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Image metadata is inconsistent."
#~ msgstr "Pildi metaandmed on mittetäielikud."

#~ msgid "Image restored successfully."
#~ msgstr "Pilt edukalt taastatud."

#~ msgid "Unable to create new image."
#~ msgstr "Pildi loomine ebaõnnestus."

#~ msgid ""
#~ "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Muudetud pildi salvestamisel tekkis viga. Palun lae leht uuesti ja proovi "
#~ "veel kord."

#~ msgid "Nothing to save, the image has not changed."
#~ msgstr "Pilti pole muudetud, midagi pole salvestada."

#~ msgid "Unable to save the image."
#~ msgstr "Pilti ei õnnestu salvestada."

#~ msgid "Image saved"
#~ msgstr "Pilt salvestati."

#~ msgid "Admin Color Scheme"
#~ msgstr "Halduri värvilahendus"

#~ msgid ""
#~ "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the "
#~ "Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> more themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sellel saidil on hetkel sisse lülitatud ainult üks teema.  "
#~ "Võrgustikuhaldur saab <a href=\"%1$s\">lülitada sisse</a> uusi teemasid."

#~ msgid ""
#~ "You only have one theme installed right now. Live a little! You can "
#~ "choose from over 1,000 free themes in the WordPress.org Theme Directory "
#~ "at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "Hetkel on sul paigaldatud ainult üks teema. Kuid tee proovi - WordPressi "
#~ "teemakataloogist leiad üle 1000 tasuta teema. LIhtsalt klõpsa ülal asuvat "
#~ "<a href=\"%s\">Paigalda teemad</a> -sakki."

#~ msgid ""
#~ "Only the current theme is available to you. Contact the %s administrator "
#~ "for information about accessing additional themes."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on kasutada ainult käesolev teema. Täiendavate teemade "
#~ "kasutuselevõtuks võta ühendust veebilehe %s halduriga."

#~ msgid "Preview of &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "&#8220;%s&#8221; eelvaade"

#~ msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Lülita &#8220;%s&#8221; sisse"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this theme '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas teemat '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "The template files are located in <code>%2$s</code>. The stylesheet files "
#~ "are located in <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> uses templates "
#~ "from <strong>%5$s</strong>. Changes made to the templates will affect "
#~ "both themes."
#~ msgstr ""
#~ "Mallifailid asuvad kataloogis <code>%2$s</code>. Stiilifailid asuvad "
#~ "kataloogis <code>%3$s</code>. <strong>%4$s</strong> kasutab malle "
#~ "kataloogist <strong>%5$s</strong>. Mallide muutmine mõjutab mõlemat "
#~ "teemat."

#~ msgid "All of this theme&#8217;s files are located in <code>%2$s</code>."
#~ msgstr "Kõik selle teema failid asuvad kataloogis <code>%2$s</code>."

#~ msgid "From Computer"
#~ msgstr "Arvutist"

#~ msgid "Gallery (%s)"
#~ msgstr "Galerii (%s)"

#~ msgid "WordPress"
#~ msgstr "WordPress"

#~ msgid "Upload/Insert %s"
#~ msgstr "Lae üles/sisesta %s"

#~ msgid "File URL"
#~ msgstr "Faili aadress"

#~ msgid "Attachment Post URL"
#~ msgstr "Manuseleht"

#~ msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
#~ msgstr "Pildi alternatiivtekst, näiteks  &#8220;Mona Lisa&#8221;"

#~ msgid "Empty Title filled from filename."
#~ msgstr "Tühi pealkiri asendati failinimega."

#~ msgid "Location of the uploaded file."
#~ msgstr "Üleslaetud faili asukoht."

#~ msgid "Upload date:"
#~ msgstr "Üleslaadimisaeg:"

#~ msgid "You are about to delete <strong>%s</strong>."
#~ msgstr "Kustutamisele läheb <strong>%s</strong>."

#~ msgid "Sorry, you have filled your storage quota (%s MB)."
#~ msgstr "Vabandust, veebilehe lubatud suurus (%s MB) on ületatud."

#~ msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "või"

#~ msgid "Add media files from your computer"
#~ msgstr "Lisa meediafaile enda arvutist"

#~ msgid "Insert media from another website"
#~ msgstr "Lisa meediafaile mõnelt teiselt veebilehelt"

#~ msgid "All Tabs:"
#~ msgstr "Kõik sakid:"

#~ msgid "Sort Order:"
#~ msgstr "Järjestus:"

#~ msgctxt "verb"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Puhasta"

#~ msgid "Link thumbnails to:"
#~ msgstr "Pisipiltide viide:"

#~ msgid "Order images by:"
#~ msgstr "Piltide järjestus: "

#~ msgid "Menu order"
#~ msgstr "Menüüjärjestus"

#~ msgid "Gallery columns:"
#~ msgstr "Galerii veerge:"

#~ msgid "Update gallery settings"
#~ msgstr "Uuenda galerii sätteid"

#~ msgid "&laquo;"
#~ msgstr "&laquo;"

#~ msgid "&raquo;"
#~ msgstr "&raquo;"

#~ msgid "Show all dates"
#~ msgstr "Kõik kuupäevad"

#~ msgid "Filter &#187;"
#~ msgstr "Filter &#187;"

#~ msgid "Audio, Video, or Other File"
#~ msgstr "Audio-, video- või mõni muu fail"

#~ msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
#~ msgstr "Viite tekst, näiteks &#8220;Lunarahanõuded (PDF)&#8221;"

#~ msgid "Link Image To:"
#~ msgstr "Pildiviide:"

#~ msgid "Link to image"
#~ msgstr "Viide pildile"

#~ msgid ""
#~ "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a "
#~ "href=\"#\">browser uploader</a> instead."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on üleslaadijaga probleeme? Proovi selle asemel <a "
#~ "href=\"#\">veebilehitseja-põhist üleslaadimist</a>."

#~ msgid ""
#~ "You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The new "
#~ "WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop "
#~ "capability. <a href=\"#\">Switch to the new uploader</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutad veebilehitseja-põhist üleslaadimist. Uue WordPressi üleslaadijaga "
#~ "saad valida mitut faili korraga ja kasutada lohistamist.  <a "
#~ "href=\"#\">Proovi seda</a>."

#~ msgid "After a file has been uploaded, you can add titles and descriptions."
#~ msgstr "Peale faili üleslaadimist saad lisada pealkirju ja kirjeldusi."

#~ msgid ""
#~ "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s "
#~ "(%3$d &times; %4$d)."
#~ msgstr ""
#~ "Muuda pildid suurteks  (vt %1$spildisätteid%2$s; %3$d &times; %4$d)."

#~ msgid "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request."
#~ msgstr "API päring tekitas ootamatu HTTP vea."

#~ msgid ""
#~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may "
#~ "automatically install plugins from the <a href=\"http://wordpress.org/"
#~ "extend/plugins/\">WordPress Plugin Directory</a> or upload a plugin in ."
#~ "zip format via <a href=\"%s\">this page</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginad täiendavad ja laiendavad WordPressi funktsioone. Pluginaid saab "
#~ "automaatselt paigaldada <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/"
#~ "\">WordPressi pluginakataloogist</a> või saad neid ka <a "
#~ "href=\"%s\">siitkaudu</a> .zip-failidena üles laadida."

#~ msgid "Search for plugins by keyword, author, or tag."
#~ msgstr "Otsi pluginaid võtmesõna, autori või sildi järgi."

#~ msgid "Popular tags"
#~ msgstr "Levinud sildid"

#~ msgid ""
#~ "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin "
#~ "Directory:"
#~ msgstr "Võid ka sirvida pluginakataloogi levinumate siltide järgi:"

#~ msgid "%s plugin"
#~ msgstr "%s plugin"

#~ msgid "%s plugins"
#~ msgstr "%s pluginat"

#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Silt"

#~ msgid "Search Plugins"
#~ msgstr "Otsi pluginaid"

#~ msgid "Install a plugin in .zip format"
#~ msgstr "Paigalda .zip-vormingus plugin"

#~ msgid ""
#~ "If you have a plugin in a .zip format, you may install it by uploading it "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovitud plugin on pakitud .zip-vormingusse, saad selle siit üles "
#~ "laadida."

#~ msgid "Plugin zip file"
#~ msgstr "Plugina zip-fail"

#~ msgid "Plugin Install"
#~ msgstr "Plugina paigaldamine"

#~ msgid "Install Update Now"
#~ msgstr "Uuenda kohe"

#~ msgid "Newer Version (%s) Installed"
#~ msgstr "Uuem versioon (%s) on paigaldatud"

#~ msgid "Latest Version Installed"
#~ msgstr "Uusim versioon on paigaldatud"

#~ msgid "FYI"
#~ msgstr "Infoks"

#~ msgid "Last Updated:"
#~ msgstr "Viimati uuendatud:"

#~ msgid "Requires WordPress Version:"
#~ msgstr "Vajab WordPressi versiooni:"

#~ msgid "%s or higher"
#~ msgstr "%s või enam"

#~ msgid "Compatible up to:"
#~ msgstr "Ühilduv kuni: "

#~ msgid "%s time"
#~ msgid_plural "%s times"
#~ msgstr[0] "%s kord"
#~ msgstr[1] "%s korda"

#~ msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
#~ msgstr "WordPress.org pluginateleht &#187;"

#~ msgid "Plugin Homepage  &#187;"
#~ msgstr "Plugina koduleht  &#187;"

#~ msgid "Average Rating"
#~ msgstr "Keskmine hinnang"

#~ msgid "(based on %s rating)"
#~ msgid_plural "(based on %s ratings)"
#~ msgstr[0] "(%s hinnang)"
#~ msgstr[1] "(%s hinnangut)"

#~ msgid "5 stars"
#~ msgstr "5 tärni"

#~ msgid "4 stars"
#~ msgstr "4 tärni"

#~ msgid "3 stars"
#~ msgstr "3 tärni"

#~ msgid "2 stars"
#~ msgstr "2 tärni"

#~ msgid "1 star"
#~ msgstr "1 tärn"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been tested</"
#~ "strong> with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> Seda pluginat <strong>ei ole testitud</strong> "
#~ "Sinu praeguse WordPressi versiooniga."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This plugin has <strong>not been marked as "
#~ "compatible</strong> with your version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> See plugin ei ole  <strong>ühilduv</strong> "
#~ "sinu praeguse WordPressi versiooniga."

#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Valitud"

#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Uusimad"

#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Viimati uuendatud"

#~ msgid "No themes match your request."
#~ msgstr "Selliseid teemasid ei ole."

#~ msgid "No matching users were found!"
#~ msgstr "Selliseid kasutajaid ei leitud!"

#~ msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
#~ msgstr "Kuvatakse %s&#8211;%s  %s-st"

#~ msgid "No comments awaiting moderation&hellip; yet."
#~ msgstr "Ühtki kommentaari pole modereerimisjärjekorras."

#~ msgid "No comments found."
#~ msgstr "Kommentaare pole."

#~ msgctxt "comments"
#~ msgid "All"
#~ msgid_plural "All"
#~ msgstr[0] "Kõik"
#~ msgstr[1] "Kõik"

#~ msgid ""
#~ "Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
#~ "span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Pending <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
#~ "span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Ootel: <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
#~ "span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Ootel: <span class=\"count\">(<span class=\"pending-count\">%s</span>)</"
#~ "span>"

#~ msgid ""
#~ "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Spam <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Rämps: <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Rämps: <span class=\"count\">(<span class=\"spam-count\">%s</span>)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
#~ msgid_plural ""
#~ "Trash <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</span>)</span>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "Prügikastis: <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</"
#~ "span>)</span>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Prügikastis: <span class=\"count\">(<span class=\"trash-count\">%s</"
#~ "span>)</span>"

#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Mark as Spam"
#~ msgstr "Märgi rämpsuks"

#~ msgctxt "comment"
#~ msgid "Not Spam"
#~ msgstr "Pole rämps"

#~ msgid "Show all comment types"
#~ msgstr "Kõik tüübid"

#~ msgid "Empty Spam"
#~ msgstr "Tühjenda rämpsunimekiri"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "kommentaar"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "In Response To"
#~ msgstr "Vastus: "

#~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:i A"
#~ msgstr "j. M Y k\\e\\l\\l H:i"

#~ msgid "Submitted on <a href=\"%1$s\">%2$s at %3$s</a>"
#~ msgstr "Kirjutatud <a href=\"%1$s\">%2$s kell %3$s</a>"

#~ msgid "In reply to <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
#~ msgstr "Vastuseks: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#~ msgid "Y/m/d \\a\\t g:ia"
#~ msgstr "d.m.Y kell h:i"

#~ msgid "Main Index Template"
#~ msgstr "Esilehe mall"

#~ msgid "Visual Editor Stylesheet"
#~ msgstr "Visuaalredaktori stiilileht"

#~ msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
#~ msgstr "Visuaalredaktori stiilileht"

#~ msgid "RTL Stylesheet"
#~ msgstr "RTL stiilileht"

#~ msgid "Popup Comments"
#~ msgstr "Kommentaaride hüpikaken"

#~ msgid "Author Template"
#~ msgstr "Autorimall"

#~ msgid "Tag Template"
#~ msgstr "Sildimall"

#~ msgid "Category Template"
#~ msgstr "Rubriigimall"

#~ msgid "Page Template"
#~ msgstr "Lehemall"

#~ msgid "Search Form"
#~ msgstr "Otsing"

#~ msgid "Single Post"
#~ msgstr "Üksikpostitus"

#~ msgid "404 Template"
#~ msgstr "404 mall"

#~ msgid "Links Template"
#~ msgstr "Viitemall"

#~ msgid "Theme Functions"
#~ msgstr "Teemafunktsioonid"

#~ msgid "Image Attachment Template"
#~ msgstr "Pildimanuse mall"

#~ msgid "Audio Attachment Template"
#~ msgstr "Audiomanuse mall"

#~ msgid "Application Attachment Template"
#~ msgstr "Rakendusemanuse mall"

#~ msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
#~ msgstr "my-hacks.php (vanade häkkide toetus)"

#~ msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
#~ msgstr ".htaccess (ligipääsu reguleerimiseks)"

#~ msgid "Comments Template"
#~ msgstr "Kommentaarimall"

#~ msgid "Popup Comments Template"
#~ msgstr "Kommentaaride hüpikakna mall"

#~ msgid "%s Page Template"
#~ msgstr "%s lehemall"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, can&#8217;t edit files with &#8220;..&#8221; in the name. If you "
#~ "are trying to edit a file in your WordPress home directory, you can just "
#~ "type the name of the file in."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks ei saa faile, mille nimes on &#8220;..&#8221;, muuta. Kui on tegu "
#~ "WordPressi kodukataloogis oleva failiga, sisesta lihtsalt selle nimi."

#~ msgid "No file was uploaded."
#~ msgstr "Ühtki faili ei laetud üles."

#~ msgid "Invalid form submission."
#~ msgstr "Vormi saatmisel tekkis viga."

#~ msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
#~ msgstr "Fail on tühi - palun lae midagi sisukamat..."

#~ msgid ""
#~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
#~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by "
#~ "post_max_size being defined as smaller than upload_max_filesize in php."
#~ "ini."
#~ msgstr ""
#~ "Fail on tühi, palun postita midagi sisukamat. Selle vea põhjuseks võib "
#~ "olla ka üleslaadimise keelamine failis php.ini või on seal post_max_size -"
#~ "väärtus väiksem kui upload_max_filesize."

#~ msgid "Specified file failed upload test."
#~ msgstr "Määratud fail ei läbinud üleslaadimistesti."

#~ msgid "Sorry, this file type is not permitted for security reasons."
#~ msgstr "Vabandust, seda tüüpi faile ei lubata turvakaalutlustel kasutada."

#~ msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
#~ msgstr "Üleslaetud faili ei õnnestunud asukohta %s  tõsta."

#~ msgid ""
#~ "The uploaded file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive "
#~ "in <code>php.ini</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaetav fail on suurem kui <code>php.ini</code>-failis "
#~ "<code>upload_max_filesize</code>-määranguga lubatud."

#~ msgid ""
#~ "The uploaded file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was "
#~ "specified in the HTML form."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaetav fail on suurem kui HTML-vormiga määratud <em>MAX_FILE_SIZE</"
#~ "em>."

#~ msgid ""
#~ "File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
#~ "also be caused by uploads being disabled in your php.ini."
#~ msgstr ""
#~ "Fail on tühi, palun postita midagi sisukamat. Selle vea põhjuseks võib "
#~ "olla ka üleslaadimise keelamine failis php.ini."

#~ msgid "Specified file does not exist."
#~ msgstr "Soovitud faili pole olemas."

#~ msgid "Invalid URL Provided."
#~ msgstr "Vigane veebiviide."

#~ msgid "Could not create Temporary file."
#~ msgstr "Ajutist faili ei õnnestu luua."

#~ msgid "Could not access filesystem."
#~ msgstr "Failisüsteemile ei pääse ligi."

#~ msgid "Incompatible Archive."
#~ msgstr "Sobimatu arhiiv."

#~ msgid "Could not retrieve file from archive."
#~ msgstr "Faili ei saa arhiivist kätte."

#~ msgid "Could not extract file from archive."
#~ msgstr "Faili ei saa arhiivist lahti pakkida."

#~ msgid "Could not copy file."
#~ msgstr "Faile ei õnnestu kopeerida."

#~ msgid "Empty archive."
#~ msgstr "Tühi arhiiv."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR:</strong> There was an error connecting to the server, "
#~ "Please verify the settings are correct."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA:</strong> Serveriga ei saadud ühendust. Palun kontrolli "
#~ "serveri sätteid."

#~ msgid "FTPS (SSL)"
#~ msgstr "FTPS (SSL)"

#~ msgid "SSH2"
#~ msgstr "SSH2"

#~ msgid ""
#~ "To perform the requested action, WordPress needs to access your web "
#~ "server."
#~ msgstr "See tegevus vajab WordPressi ligipääsu veebiserverile."

#~ msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
#~ msgstr "Jätkamiseks sisesta enda FTP või SSH kasutajaandmed."

#~ msgid "FTP/SSH Username"
#~ msgstr "FTP/SSH kasutajanimi"

#~ msgid "FTP/SSH Password"
#~ msgstr "FTP/SSH parool"

#~ msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
#~ msgstr "Jätkamiseks sisesta enda FTP kasutajaandmed."

#~ msgid "FTP Username"
#~ msgstr "FTP kasutajanimi"

#~ msgid "FTP Password"
#~ msgstr "FTP parool"

#~ msgid ""
#~ "If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
#~ msgstr "Kui kasutajaandmed on ununenud, võta ühendust veebihalduriga."

#~ msgid "Public Key:"
#~ msgstr "Avalik võti:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the location on the server where the keys are located. If a "
#~ "passphrase is needed, enter that in the password field above."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta võtmeserveri asukoht. Kui see nõuab parooli, sisesta see "
#~ "vastavasse välja."

#~ msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
#~ msgstr "PHP SSH2-laiendus pole saadaval."

#~ msgid ""
#~ "The ssh2 PHP extension is available, however, we require the PHP5 "
#~ "function <code>stream_get_contents()</code>"
#~ msgstr ""
#~ "PHP ssh2-laiendus on olemas, kuid WordPress vajab PHP5 funktsiooni "
#~ "<code>stream_get_contents()</code>"

#~ msgid "SSH2 hostname is required"
#~ msgstr "SSH2 serverinimi on nõutav"

#~ msgid "SSH2 username is required"
#~ msgstr "SSH2 kasutajanimi on nõutav"

#~ msgid "SSH2 password is required"
#~ msgstr "SSH2 parool on nõutav"

#~ msgid "Failed to connect to SSH2 Server %1$s:%2$s"
#~ msgstr "SSH2 serveriga %1$s:%2$s  ei saadud ühendust"

#~ msgid "Username/Password incorrect for %s"
#~ msgstr "%s kasutajanimi/parool on vale"

#~ msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
#~ msgstr "%s avalik ja privaatvõti ei klapi."

#~ msgid "Unable to perform command: %s"
#~ msgstr "Käsu %s andmine ebaõnnestus"

#~ msgid "No matching users were found."
#~ msgstr "Selliseid kasutajaid ei leitud."

#~ msgctxt "users"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
#~ msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#~ msgid "Change role to&hellip;"
#~ msgstr "Määra rolliks &hellip;"

#~ msgid "View posts by this author"
#~ msgstr "Vaata selle autori postitusi"

#~ msgid "Screen Options"
#~ msgstr "Ekraanisätted"

#~ msgid "Enable accessibility mode"
#~ msgstr "Lülita ligipääsuvahendid sisse"

#~ msgid "Disable accessibility mode"
#~ msgstr "Lülita ligipääsuvahendid välja"

#~ msgctxt "Metaboxes"
#~ msgid "Show on screen"
#~ msgstr "Näita ekraanil"

#~ msgctxt "Columns"
#~ msgid "Show on screen"
#~ msgstr "Näita ekraanil"

#~ msgid "Screen Layout"
#~ msgstr "Ekraanikujundus"

#~ msgctxt "Screen Options"
#~ msgid "Show on screen"
#~ msgstr "Näita ekraanil"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: You entered your new password only once."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: Sa sisestasid enda uue parooli ainult ühe korra."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: Palun sisesta enda parool."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter your password twice."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: Palun sisesta enda parool kaks korda."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Passwords may not contain the character \"\\\"."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: Parool ei tohi sisaldada sümbolit \"\\\"."

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Please enter the same password in the two "
#~ "password fields."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: Palun sisesta sama parool mõlemasse  paroolivälja."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter an e-mail address."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: Palun sisesta e-postiaadress."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn&#8217;t correct."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: see e-postiaadress pole korrektne."

#~ msgid ""
#~ "You&rsquo;re using the auto-generated password for your account. Would "
#~ "you like to change it to something easier to remember?"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu kontol on automaatselt genereeritud parool. Kas sa soovid vahetada "
#~ "selle mõne paremini meeldejääva vastu?"

#~ msgid "Yes, take me to my profile page"
#~ msgstr "Jah, ava minu kasutajasätted"

#~ msgid "No thanks, do not remind me again"
#~ msgstr "Ei tänan - rohkem pole vaja meelde tuletada"

#~ msgid "Reply to Comment"
#~ msgstr "Vasta kommentaarile"

#~ msgid "Update Comment"
#~ msgstr "Uuenda kommentaari"

#~ msgid "Submit Reply"
#~ msgstr "Saada vastus"

#~ msgid "Comment by %s moved to the trash."
#~ msgstr "%s kirjutatud kommentaar saadeti prügikasti."

#~ msgid "Comment by %s marked as spam."
#~ msgstr "%s kommentaar märgiti rämpsuks."

#~ msgctxt "meta name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "Add New Custom Field:"
#~ msgstr "Lisa täiendav väli:"

#~ msgid "Enter new"
#~ msgstr "Sisesta uus"

#~ msgid "Add Custom Field"
#~ msgstr "Lisa täiendav väli"

#~ msgid "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s, %3$s kell %4$s:%5$s"

#~ msgid "Thumbnail linked to file"
#~ msgstr "Failile viitav eelvaatlusikoon"

#~ msgid "Thumbnail linked to page"
#~ msgstr "Lehele viitav eelvaatlusikoon"

#~ msgid "Link to page"
#~ msgstr "Viide lehele"

#~ msgid ""
#~ "Before you can upload your import file, you will need to fix the "
#~ "following error:"
#~ msgstr "Enne impordifaili üleslaadimist pead parandama järgmise vea:"

#~ msgid "Choose a file from your computer:"
#~ msgstr "Vali enda arvutist soovitav fail:"

#~ msgid "Maximum size: %s"
#~ msgstr "Maksimumsuurus: %s"

#~ msgid "Upload file and import"
#~ msgstr "Lae fail üles ja impordi"

#~ msgid ""
#~ "The miscellaneous options group has been removed. Use another settings "
#~ "group."
#~ msgstr "Varia-valikuterühm on eemaldatud. Vali mõni muu."

#~ msgid "Find Posts or Pages"
#~ msgstr "Otsi postitusi või lehti"

#~ msgid "Password protected"
#~ msgstr "Parooliga kaitstud"

#~ msgctxt "post state"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Ootel"

#~ msgid "New Feature: Toolbar"
#~ msgstr "Uus element: tööriistariba"

#~ msgid ""
#~ "We&#8217;ve combined the admin bar and the old Dashboard header into one "
#~ "persistent toolbar. Hover over the toolbar items to see what&#8217;s new."
#~ msgstr ""
#~ "Oleme ühendanud senise haldusriba ja vana töölauapäise üheks "
#~ "tööriistaribaks. Uute funktsioonidega tutvumiseks liigu hiirega selle "
#~ "elementidel."

#~ msgid "Network Admin is now located in the My Sites menu."
#~ msgstr "Võrguhalduri sätted asuvad nüüd Minu Veebilehtede menüüs."

#~ msgid "Updated Media Uploader"
#~ msgstr "Uuendatud üleslaadija"

#~ msgid ""
#~ "The single media icon now launches the uploader for all file types, and "
#~ "the new drag and drop interface makes uploading a breeze."
#~ msgstr ""
#~ "Kõiki failitüüpe laetakse nüüd üles ühise meediaikooni abil ning "
#~ "lohistamist toetav liides muudab üleslaadimise imelihtsaks."

#~ msgid "New Feature: Saving Widgets"
#~ msgstr "Täiendus: moodulite salvestamine"

#~ msgid ""
#~ "If you change your mind and revert to your previous theme, we&#8217;ll "
#~ "put the widgets back the way you had them."
#~ msgstr ""
#~ "Kui muudad meelt ja lähed tagasi oma endise kujundusteema juurde, "
#~ "taastame sinu ekraanimoodulite sealse seisu."

#~ msgid ""
#~ "Likely direct inclusion of wp-admin/includes/template.php in order to use "
#~ "add_meta_box(). This is very wrong. Hook the add_meta_box() call into the "
#~ "add_meta_boxes action instead."
#~ msgstr ""
#~ "Ilmselt on funktsiooni  add_meta_box() kasutatud wp-admin/includes/"
#~ "template.php kaudu. See ei ole hea idee.  Kasuta add_meta_box() -"
#~ "funktsiooni add_meta_boxes -i kaudu."

#~ msgid "You did not enter a category name."
#~ msgstr "Sa ei sisestanud rubriigi nime."

#~ msgid "Invalid Data provided."
#~ msgstr "Vigased andmed."

#~ msgid "Filesystem error."
#~ msgstr "Failisüsteemi viga."

#~ msgid "Unable to locate WordPress Root directory."
#~ msgstr "Ei leia WordPressi kataloogi."

#~ msgid "Unable to locate WordPress Content directory (wp-content)."
#~ msgstr "Ei leia WordPressi sisukataloogi (wp-content)"

#~ msgid "Unable to locate WordPress Plugin directory."
#~ msgstr "Ei leia WordPressi pluginate kataloogi."

#~ msgid "Unable to locate WordPress Theme directory."
#~ msgstr "Ei leia WordPressi teemade kataloogi."

#~ msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
#~ msgstr "Ei leia kataloogi %s."

#~ msgid "Download failed."
#~ msgstr "Allalaadimine ebaõnnestus."

#~ msgid "Installing the latest version&#8230;"
#~ msgstr "Uusima versiooni paigaldamine"

#~ msgid "Destination folder already exists."
#~ msgstr "Kaust on juba olemas"

#~ msgid "The package could not be installed."
#~ msgstr "Paki paigaldamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
#~ msgstr "Lülitan haldusrežiimi sisse."

#~ msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
#~ msgstr "Lülitan haldusrežiimi välja."

#~ msgid "The plugin contains no files."
#~ msgstr "Pluginal puuduvad failid."

#~ msgid "The plugin is at the latest version."
#~ msgstr "Plugina versioon on värske."

#~ msgid "Update package not available."
#~ msgstr "Uuenduspakett pole saadaval."

#~ msgid "Downloading update from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr "Laen uuendusi: <span class=\"code\">%s</span>."

#~ msgid "Unpacking the update&#8230;"
#~ msgstr "Uuenduse lahtipakkimine"

#~ msgid "Deactivating the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Lülitan plugina välja"

#~ msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Plugina vana versiooni eemaldamine"

#~ msgid "Could not remove the old plugin."
#~ msgstr "Plugina vana versiooni ei õnnestu eemaldada"

#~ msgid "Plugin update failed."
#~ msgstr "Plugina uuendamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Plugin updated successfully."
#~ msgstr "Plugin uuendatud."

#~ msgid "Install package not available."
#~ msgstr "Paigalduspakett pole saadaval."

#~ msgid ""
#~ "Downloading install package from <span class=\"code\">%s</span>&#8230;"
#~ msgstr "Laen paigalduspakki: <span class=\"code\">%s</span>."

#~ msgid "Unpacking the package&#8230;"
#~ msgstr "Pakin lahti"

#~ msgid "Installing the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Paigaldan pluginat"

#~ msgid "Plugin install failed."
#~ msgstr "Plugina paigaldamine ebaõnnestus"

#~ msgid "Plugin installed successfully."
#~ msgstr "Plugin edukalt paigaldatud"

#~ msgid "No valid plugins were found."
#~ msgstr "Pluginaid ei leitud."

#~ msgid "The theme is at the latest version."
#~ msgstr "Teema versioon on värske."

#~ msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
#~ msgstr "Teema vana versiooni eemaldamine"

#~ msgid "Could not remove the old theme."
#~ msgstr "Vana teemat ei õnnestu eemaldada"

#~ msgid "Theme updated successfully."
#~ msgstr "Teema uuendamine õnnestus."

#~ msgid "Installing the theme&#8230;"
#~ msgstr "Teema paigaldamine"

#~ msgid "Theme installed successfully."
#~ msgstr "Teema paigaldamine õnnestus"

#~ msgid "The theme is missing the <code>style.css</code> stylesheet."
#~ msgstr "Teemal puudub <code>style.css</code> -stiilileht."

#~ msgid ""
#~ "The <code>style.css</code> stylesheet doesn't contain a valid theme "
#~ "header."
#~ msgstr ""
#~ "Teema <code>style.css</code> -stiililehel puudub korrektne teemapäis."

#~ msgid "The theme is missing the <code>index.php</code> file."
#~ msgstr "Teemal puudub <code>index.php</code> -fail."

#~ msgid "WordPress is at the latest version."
#~ msgstr "WordPressi versioon on värske."

#~ msgid "Could not copy files."
#~ msgstr "Faile ei õnnestu kopeerida"

#~ msgid "Update Plugin"
#~ msgstr "Uuenda pluginat"

#~ msgid "Reactivating the plugin&#8230;"
#~ msgstr "Lülitan plugina uuesti sisse"

#~ msgid "Activate this plugin"
#~ msgstr "Lülita see plugin sisse"

#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "Lülita see plugin sisse"

#~ msgid "Go to plugins page"
#~ msgstr "Mine pluginate lehele"

#~ msgid "Return to Plugins page"
#~ msgstr "Mine tagasi pluginate lehele"

#~ msgid ""
#~ "The update process is starting. This process may take a while on some "
#~ "hosts, so please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine algab. Kuna see võib võtta veidi aega, siis palume kannatust!"

#~ msgid "An error occurred while updating %1$s: <strong>%2$s</strong>."
#~ msgstr "%1$s uuendamisel tekkis viga. Veateade: <strong>%2$s</strong>."

#~ msgid "The update of %1$s failed."
#~ msgstr "%1$s uuendamine ebaõnnestus."

#~ msgid "%1$s updated successfully."
#~ msgstr "%1$s uuendamine õnnestus."

#~ msgid "All updates have been completed."
#~ msgstr "Kõik uuendused on tehtud."

#~ msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Uuendan pluginat %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "Go to WordPress Updates page"
#~ msgstr "Mine WordPressi uuenduste lehele"

#~ msgid "Return to WordPress Updates"
#~ msgstr "Tagasi uuenduste juurde"

#~ msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
#~ msgstr "Uuendan teemat %1$s (%2$d/%3$d)"

#~ msgid "Go to themes page"
#~ msgstr "Mine teemalehele"

#~ msgid "Return to Themes page"
#~ msgstr "Mine tagasi teemade lehele"

#~ msgid "Successfully installed the plugin <strong>%s %s</strong>."
#~ msgstr "Plugina <strong>%s %s</strong> paigaldus õnnestus."

#~ msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
#~ msgstr "Lülita see plugin sisse ja käivita importija"

#~ msgid "Activate this plugin for all sites in this network"
#~ msgstr "Lülita see plugin sisse kõigil selle võrgustiku lehtedel"

#~ msgid "Network Activate"
#~ msgstr "Käivita võrguühendus"

#~ msgid "Return to Importers"
#~ msgstr "Tagasi importijate juurde"

#~ msgid "Return to Plugin Installer"
#~ msgstr "Mine tagasi plugina paigalduse juurde"

#~ msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
#~ msgstr "Teema <strong>%1$s %2$s</strong> paigaldus õnnestus."

#~ msgid "Enable this theme for all sites in this network"
#~ msgstr "Lülita see teema sisse kõigil selle võrgustiku lehtedel"

#~ msgid "Network Enable"
#~ msgstr "Käivita kogu võrgustikus"

#~ msgid "Return to Theme Installer"
#~ msgstr "Tagasi teemapaigaldajasse"

#~ msgid "Themes page"
#~ msgstr "Teemaleht"

#~ msgid "Update Theme"
#~ msgstr "Uuenda teemat"

#~ msgid "Excerpt View"
#~ msgstr "Katkendivaade"

#~ msgid "%s pending"
#~ msgstr "ootel %s"

#~ msgctxt "paging"
#~ msgid "%1$s of %2$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s-st"

#~ msgid "FTP hostname is required"
#~ msgstr "FTP serverinimi on nõutav"

#~ msgid "FTP username is required"
#~ msgstr "FTP kasutajanimi on nõutav"

#~ msgid "FTP password is required"
#~ msgstr "FTP parool on nõutav"

#~ msgid "Failed to connect to FTP Server %1$s:%2$s"
#~ msgstr "FTP serveriga %1$s:%2$s  ei saadud ühendust"

#~ msgid "Search for themes by keyword, author, or tag."
#~ msgstr "Otsi teemasid võtmesõna, autori või sildi järgi."

#~ msgctxt "Theme Installer"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Silt"

#~ msgid "Find a theme based on specific features"
#~ msgstr "Leia soovitud omadustega teema"

#~ msgid "Find Themes"
#~ msgstr "Otsi teemat"

#~ msgid "Install a theme in .zip format"
#~ msgstr "Paigalda .zip-vormingus teema"

#~ msgid ""
#~ "If you have a theme in a .zip format, you may install it by uploading it "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovitud teema on pakitud .zip-vormingusse, saad selle siit üles "
#~ "laadida."

#~ msgid "Install &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Paigalda &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Theme Install"
#~ msgstr "Paigalda teema"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR:</strong> This theme is currently not available. Please try "
#~ "again later."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: see teema pole hetkel saadaval. Proovi hiljem "
#~ "uuesti."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This theme has <strong>not been tested</strong> "
#~ "with your current version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> Seda teemat <strong>ei ole testitud</strong> "
#~ "Sinu praeguse WordPressi versiooniga."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Warning:</strong> This theme has not been marked as "
#~ "<strong>compatible</strong> with your version of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Hoiatus:</strong> See teema ei pruugi olla  <strong>ühilduv</"
#~ "strong> Sinu praeguse WordPressi versiooniga."

#~ msgid "Newer version (%s) is installed."
#~ msgstr "Uuem versioon (%s) on paigaldatud"

#~ msgid "This version is already installed."
#~ msgstr "See versioon on juba paigaldatud."

#~ msgid "You do not appear to have any plugins available at this time."
#~ msgstr "Sul pole hetkel saadaval ühtki pluginat."

#~ msgctxt "plugins"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kasutusel <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kasutusel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Hiljuti kasutatud <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Hiljuti kasutatud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kasutamata <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kasutamata <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Network <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Võrgustik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Võrgustik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kohustuslik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kohustuslikud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Täiendid <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Täiendid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Saadaval uuendus <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Saadaval uuendused <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Files in the <code>%s</code> directory are executed automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Kataloogis <code>%s</code> asuvad programmid käivitatakse automaatselt."

#~ msgid ""
#~ "Drop-ins are advanced plugins in the <code>%s</code> directory that "
#~ "replace WordPress functionality when present."
#~ msgstr ""
#~ "Täiendid (drop-in)  on kataloogis <code>%s</code> asuvad keerukamad "
#~ "pluginad, mis olemasolu korral muudavad WordPressi toimemehhanisme."

#~ msgid "Inactive:"
#~ msgstr "Väljalülitatud:"

#~ msgid "Requires <code>%s</code> in <code>wp-config.php</code>."
#~ msgstr "Vajab seadistust <code>%s</code> failis <code>wp-config.php</code>."

#~ msgid "Deactivate this plugin"
#~ msgstr "Lülita see plugin välja"

#~ msgid "Network Deactivate"
#~ msgstr "Lülita välja kogu võrgustikus"

#~ msgid "Delete this plugin"
#~ msgstr "Kustuta see plugin"

#~ msgid "Open this file in the Plugin Editor"
#~ msgstr "Ava see fail pluginaredaktoris"

#~ msgid "Visit plugin site"
#~ msgstr "Plugina koduleht"

#~ msgid ""
#~ "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a "
#~ "<em>random</em> password that was generated just for you."
#~ msgstr ""
#~ "<strong><em>Jäta parool meelde!</em></strong> See on  <em>juhuslikult</"
#~ "em> genereeritud märgiühend. "

#~ msgid "Your chosen password."
#~ msgstr "Sinu valitud parool."

#~ msgid "User already exists. Password inherited."
#~ msgstr "Kasutaja on juba olemas. Parool jäeti endiseks."

#~ msgid "The password you chose during the install."
#~ msgstr "Parool, mille paigalduse ajal valisid."

#~ msgctxt "Default category slug"
#~ msgid "Uncategorized"
#~ msgstr "Määratlemata"

#~ msgctxt "Default link category slug"
#~ msgid "Blogroll"
#~ msgstr "Teised"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. This is your first post. "
#~ "Edit or delete it, then start blogging!"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast veebilehele <a href=\"SITE_URL\">SITE_NAME</a>. See on su "
#~ "esimene postitus. Muuda seda või kustuta see, seejärel aga alusta "
#~ "kirjutamist!"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then "
#~ "start blogging!"
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi. See on sinu esimene postitus. Muuda seda või "
#~ "kustuta see ning alusta blogimist!"

#~ msgid "Hello world!"
#~ msgstr "Tere-tere!"

#~ msgctxt "Default post slug"
#~ msgid "hello-world"
#~ msgstr "tere-tere"

#~ msgid "Mr WordPress"
#~ msgstr "hr. WordPress"

#~ msgid ""
#~ "Hi, this is a comment.<br />To delete a comment, just log in and view the "
#~ "post&#039;s comments. There you will have the option to edit or delete "
#~ "them."
#~ msgstr ""
#~ "Tere, see on kommentaar.<br />Kommentaaride kustutamiseks logi sisse ja "
#~ "vaata postituste kommentaare. Samast leiad ka muutmis- ja "
#~ "kustutamisvalikud."

#~ msgid ""
#~ "This is an example page. It's different from a blog post because it will "
#~ "stay in one place and will show up in your site navigation (in most "
#~ "themes). Most people start with an About page that introduces them to "
#~ "potential site visitors. It might say something like this:\n"
#~ "\n"
#~ "<blockquote>Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by "
#~ "night, and this is my blog. I live in Los Angeles, have a great dog named "
#~ "Jack, and I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)</"
#~ "blockquote>\n"
#~ "\n"
#~ "...or something like this:\n"
#~ "\n"
#~ "<blockquote>The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been "
#~ "providing quality doohickies to the public ever since. Located in Gotham "
#~ "City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things "
#~ "for the Gotham community.</blockquote>\n"
#~ "\n"
#~ "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</"
#~ "a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
#~ msgstr ""
#~ "See on näidisleht. See erineb ajaveebipostitusest selle poolest, et on "
#~ "püsiva asukohaga ning enamik teemasid näitab seda lehe "
#~ "navigeerimismenüüs. Enamik inimesi alustab Minust -leheküljega, mis "
#~ "kirjeldab neid võimalikele külastajatele. See võiks olla näiteks "
#~ "selline: \n"
#~ "\n"
#~ "<blockquote>Tere! Ma olen päeval jalgrattakuller ja õhtuti algaja "
#~ "näitleja ning see on minu ajaveeb. Ma elan Los Angeleses, mul on lahe "
#~ "koer nimega Jack ning ma armastan pi&#241;a coladat (ja vihma kätte "
#~ "jäämist).</blockquote>\n"
#~ "\n"
#~ "...või midagi sellist:\n"
#~ "\n"
#~ "<blockquote>AS XYZ Trullallaavabrik asutati aastal 1971 ja on sellest "
#~ "ajast varustanud ümbruskonda kvaliteetse trullallaaga.  Kükametsas asuv "
#~ "XYZ pakub tööd üle 2000 inimesele ning aitab igati kaasa Kükametsa elu-"
#~ "olu arendamisele.</blockquote>\n"
#~ "\n"
#~ "WordPressiga tööd alustades võiksid esmalt minna <a href=\"%s\">oma "
#~ "töölauale</a>, kustutada selle lehe ja panna asemele juba enda omad. "
#~ "Jõudu!"

#~ msgid "Sample Page"
#~ msgstr "Näidisleht"

#~ msgid "sample-page"
#~ msgstr "demoleht"

#~ msgid ""
#~ "Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can log in to the administrator account with the following "
#~ "information:\n"
#~ "\n"
#~ "Username: %2$s\n"
#~ "Password: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
#~ "\n"
#~ "--The WordPress Team\n"
#~ "http://wordpress.org/\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu uus WordPressi veebileht on edukalt paigas aadressil:\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s\n"
#~ "\n"
#~ "Võid haldurina sisse logida, kasutades järgnevat informatsiooni:\n"
#~ "\n"
#~ "Kasutajanimi: %2$s\n"
#~ "Parool: %3$s\n"
#~ "\n"
#~ "Loodetavasti oled enda uue veebilehega rahul. Täname!\n"
#~ "\n"
#~ "--WordPressi tegijad\n"
#~ "http://wordpress.org/\n"

#~ msgid "New WordPress Site"
#~ msgstr "Uus WordPressi veebileht"

#~ msgid ""
#~ "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP "
#~ "version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running "
#~ "PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendust ei saa paigaldada, kuna WordPress %1$s vajab PHP versiooni %2$s "
#~ "või uuemat ning MySQLi versiooni %3$s või uuemat. Sul on kasutusel PHP "
#~ "versioon %4$s ja MySQLi versioon %5$s."

#~ msgid ""
#~ "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP "
#~ "version %2$s or higher. You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendust ei saa paigaldada, kuna WordPress %1$s vajab PHP versiooni %2$s "
#~ "või uuemat. Sul on kasutusel versioon %3$s."

#~ msgid ""
#~ "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL "
#~ "version %2$s or higher. You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendust ei saa paigaldada, kuna WordPress %1$s vajab MySQLi versiooni "
#~ "%2$s või uuemat. Sul on kasutusel versioon %3$s."

#~ msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
#~ msgstr "Kontrollin lahtipakitud faile"

#~ msgid "The update could not be unpacked"
#~ msgstr "Uuenduse lahtipakkimine ebaõnnestus"

#~ msgid "Upgrading database&#8230;"
#~ msgstr "Uuendan andmebaasi"

#~ msgid "%s (Invalid)"
#~ msgstr "%s (vigane)"

#~ msgid "%s (Pending)"
#~ msgstr "%s (ootel)"

#~ msgid "Edit Menu Item"
#~ msgstr "Muuda menüüelementi"

#~ msgid "Navigation Label"
#~ msgstr "Navigatsioonimärgis"

#~ msgid "Title Attribute"
#~ msgstr "Pealkirja atribuut"

#~ msgid "CSS Classes (optional)"
#~ msgstr "CSS-klassid (soovi korral)"

#~ msgid ""
#~ "The description will be displayed in the menu if the current theme "
#~ "supports it."
#~ msgstr "Seda kirjeldust näidatakse menüüs, kui kasutatav teema seda toetab."

#~ msgid "Original: %s"
#~ msgstr "Algne: %s"

#~ msgid "Theme Locations"
#~ msgstr "Teemade asukohad"

#~ msgid "Custom Links"
#~ msgstr "Kasutaja viited"

#~ msgid ""
#~ "The current theme does not natively support menus, but you can use the "
#~ "&#8220;Custom Menu&#8221; widget to add any menus you create here to the "
#~ "theme&#8217;s sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Praegu kasutatav teema ei toeta menüüsid, kuid võid kasutada "
#~ "Kasutajamenüü moodulit, et lisada menüü külgpaanile."

#~ msgid "Add to Menu"
#~ msgstr "Lisa menüüsse"

#~ msgid "No items."
#~ msgstr "Tühi."

#~ msgid "Most Recent"
#~ msgstr "Värskeimad"

#~ msgctxt "nav menu front page title"
#~ msgid "Home: %s"
#~ msgstr "Esileht: %s"

#~ msgctxt "nav menu home label"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Esileht"

#~ msgid "Most Used"
#~ msgstr "Enimkasutatud"

#~ msgid ""
#~ "Select menu items (pages, categories, links) from the boxes at left to "
#~ "begin building your custom menu."
#~ msgstr ""
#~ "Menüü loomiseks vali vasakul olevatest kastidest menüü elemendid (lehed, "
#~ "rubriigid, viited)."

#~ msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
#~ msgstr "Menüü avaldamiseks klõpsa Salvesta-nuppu."

#~ msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
#~ msgstr "Mõned menüü elemendid on vigased. Palun kontrolli või kustuta nad."

#~ msgid "Show advanced menu properties"
#~ msgstr "Näita menüü täiendavaid omadusi"

#~ msgid "CSS Classes"
#~ msgstr "CSS-klassid"

#~ msgid ""
#~ "The <code>%1$s</code> plugin header is deprecated. Use <code>%2$s</code> "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginapäist <code>%1$s</code> ei soovitata kasutada. Parem oleks "
#~ "<code>%2$s</code>."

#~ msgid "Visit plugin homepage"
#~ msgstr "Mine pluginate kodulehele"

#~ msgid "Advanced caching plugin."
#~ msgstr "Täiendava puhverdamise plugin."

#~ msgid "Custom database class."
#~ msgstr "Kohandatud andmebaasiklass."

#~ msgid "Custom database error message."
#~ msgstr "Kohandatud andmebaasi-veateade."

#~ msgid "Custom install script."
#~ msgstr "Kohandatud paigaldusskript."

#~ msgid "Custom maintenance message."
#~ msgstr "Kohandatud hooldusteade."

#~ msgid "External object cache."
#~ msgstr "Väline objektipuhver."

#~ msgid "Executed before Multisite is loaded."
#~ msgstr "Täideti enne multirežiimi laadimist."

#~ msgid "Custom site deleted message."
#~ msgstr "Kohandatud teade veebilehe kustutamisest."

#~ msgid "Custom site inactive message."
#~ msgstr "Kohandatud veebilehe maasolekuteade"

#~ msgid "Custom site suspended message."
#~ msgstr "Kohandatud teade veebilehe töö peatamisest."

#~ msgid "The plugin generated unexpected output."
#~ msgstr "See plugin tekitas ootamatu väljundinfo."

#~ msgid "One of the plugins is invalid."
#~ msgstr "Üks pluginatest on vigane."

#~ msgid "Could not fully remove the plugin(s) %s."
#~ msgstr "Plugina(te) %s täielik eemaldamine ei õnnestu."

#~ msgid "Invalid plugin path."
#~ msgstr "Plugina kataloogitee on vigane."

#~ msgid "Plugin file does not exist."
#~ msgstr "Pluginafaili ei leitud."

#~ msgid "The plugin does not have a valid header."
#~ msgstr "Plugina päis on vigane."

#~ msgid "The ftp PHP extension is not available"
#~ msgstr "PHP FTP-laiendust ei leitud"

#~ msgctxt "term name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgctxt "uploaded files"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "detached files"
#~ msgid "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Unattached <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kasutamata <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kasutamata <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "uploaded files"
#~ msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Prügi: <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Prügi: <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Attach to a post"
#~ msgstr "Seo postitusega"

#~ msgid "Scan for lost attachments"
#~ msgstr "Otsi kadunud manuseid"

#~ msgid "No media attachments found."
#~ msgstr "Meediamanuseid ei leitud."

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fail"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Attached to"
#~ msgstr "Lisatud: "

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Kuupäev"

#~ msgid "%s from now"
#~ msgstr "%s veel"

#~ msgid "(Unattached)"
#~ msgstr "(Seostamata)"

#~ msgid "You are not allowed to edit pages as this user."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana lehekülgi muuta."

#~ msgid "You are not allowed to edit posts as this user."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana postitusi muuta."

#~ msgid "You are not allowed to post as this user."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle kasutajana postitusi teha."

#~ msgid "You are not allowed to edit pages."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust lehti muuta."

#~ msgid "You are not allowed to edit posts."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust postituso muuta."

#~ msgid "Auto Draft"
#~ msgstr "Automaatmustand"

#~ msgid "You are not allowed to create posts or drafts on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Sul ei ole õigust sellele veebilehele postitusi ja mustandeid lisada."

#~ msgid "Click to edit this part of the permalink"
#~ msgstr "Viite muutmiseks klõpsa sellele"

#~ msgid "Temporary permalink. Click to edit this part."
#~ msgstr "Ajutine püsiviide. Muutmiseks klõpsa sellele."

#~ msgid "Permalink:"
#~ msgstr "Püsiviide:"

#~ msgid "Change Permalinks"
#~ msgstr "Muuda püsiviiteid"

#~ msgid "Remove featured image"
#~ msgstr "Eemalda tunnuspilt"

#~ msgid "Warning: %s is currently editing this post"
#~ msgstr "Hoiatus: %s hetkel juba muudab seda postitust"

#~ msgid "Warning: %s is currently editing this page"
#~ msgstr "Hoiatus: %s hetkel juba muudab seda lehte"

#~ msgid "Warning: %s is currently editing this."
#~ msgstr "Hoiatus: %s hetkel juba muudab seda."

#~ msgid "Preview not available. Please save as a draft first."
#~ msgstr "Eelvaade pole saadaval, salvesta esmalt mustandina."

#~ msgid "My Site"
#~ msgstr "Minu leht"

#~ msgid "Just another WordPress site"
#~ msgstr "Järjekordne WordPressi veebileht"

#~ msgid "F j, Y g:i a"
#~ msgstr "j. M Y h:i"

#~ msgid "Just another %s site"
#~ msgstr "Järjekordne %s veebileht"

#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Administrator"
#~ msgstr "Haldur"

#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Toimetaja"

#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Kaastööline"

#~ msgctxt "User role"
#~ msgid "Subscriber"
#~ msgstr "Lugeja"

#~ msgid "You must provide a domain name."
#~ msgstr "Domeeninimi on vajalik."

#~ msgid "You must provide a name for your network of sites."
#~ msgstr "Pead oma veebivõrgustikule panema nime."

#~ msgid "The network already exists."
#~ msgstr "Võrgustik on juba olemas."

#~ msgid "You must provide a valid e-mail address."
#~ msgstr "Vaja on toimivat e-postiaadressi."

#~ msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
#~ msgstr "Hoiatus - nimeserver ei pruugi olla õigesti häälestatud!"

#~ msgid ""
#~ "The installer attempted to contact a random hostname (<code>%1$s</code>) "
#~ "on your domain."
#~ msgstr ""
#~ "Paigaldaja üritas võtta ühendust suvalise serveriga (<code>%1$s</code> "
#~ "selles domeenis."

#~ msgid "This resulted in an error message: %s"
#~ msgstr "Saadi veateade: %s"

#~ msgid ""
#~ "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your "
#~ "DNS. This usually means adding a <code>*</code> hostname record pointing "
#~ "at your web server in your DNS configuration tool."
#~ msgstr ""
#~ "Alamdomeenide häälestamiseks peab nimeserveris olema vastav kirje. "
#~ "Enamasti tähendab see tärniga (<code>*</code>) kirjet sinu veebiserveri "
#~ "kohta kasutatavas nimeserveris."

#~ msgid ""
#~ "You can still use your site but any subdomain you create may not be "
#~ "accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
#~ msgstr ""
#~ "Veebileht on kasutatav, kuid loodavad alamdomeenid ei pruugi toimida. Kui "
#~ "oled kindel, et DNS töötab korrektselt, eira seda teadet."

#~ msgid "No links found."
#~ msgstr "Viiteid ei leitud."

#~ msgid "Relationship"
#~ msgstr "Viite suhted (XFN)"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this link '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas viidet '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Visit %s"
#~ msgstr "Külasta %s"

#~ msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
#~ msgstr "Ei leia WordPressi teemade kataloogi."

#~ msgid "Could not fully remove the theme %s."
#~ msgstr "Teema %s täielik eemaldamine ei õnnestu."

#~ msgid ""
#~ "Updating this theme will lose any customizations you have made.  'Cancel' "
#~ "to stop, 'OK' to update."
#~ msgstr ""
#~ "Selle teema uuendamine kaotab ära kõik eelnevad muudatused. Tühistamiseks "
#~ "klõpsa 'Tühista', uuendamiseks 'Olgu'."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%1$s\">Vaata versiooni %3$s üksikasju</a>."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a>. "
#~ "<em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%1$s\">Vaata versiooni %3$s üksikasju</a> <em>Seda teemat ei saa "
#~ "automaatselt uuendada). </em>"

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s details</a> or <a "
#~ "href=\"%4$s\" %5$s>update automatically</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%1$s\">Vaata versiooni %3$s üksikasju</a> või <a href=\"%4$s\" "
#~ "%5$s >uuenda automaatselt</a>."

#~ msgid "Tan"
#~ msgstr "Tumekollane"

#~ msgid "Light "
#~ msgstr "Hele"

#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Üks veerg"

#~ msgid "Three Columns"
#~ msgstr "Kolm veergu"

#~ msgid "Four Columns"
#~ msgstr "Neli veergu"

#~ msgid "Left Sidebar"
#~ msgstr "Vasak külgpaan"

#~ msgid "Right Sidebar"
#~ msgstr "Parem külgpaan"

#~ msgid "Flexible Width"
#~ msgstr "Paindlik laius"

#~ msgid "BuddyPress"
#~ msgstr "BuddyPress"

#~ msgid "Featured Image Header"
#~ msgstr "Valitud päisepilt"

#~ msgid "Featured Images"
#~ msgstr "Valitud pildid"

#~ msgid "Front Page Posting"
#~ msgstr "Esilehepostitus"

#~ msgid "Full Width Template"
#~ msgstr "Täislaiusega mall"

#~ msgid "Microformats"
#~ msgstr "Mikrovormingud"

#~ msgid "Post Formats"
#~ msgstr "Postituse vormingud"

#~ msgid "RTL Language Support"
#~ msgstr "RTL keeletugi"

#~ msgid "Sticky Post"
#~ msgstr "Esilehepostitus"

#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Teemavalikud"

#~ msgid "Threaded Comments"
#~ msgstr "Lõimedega kommentaarid"

#~ msgid "Translation Ready"
#~ msgstr "Tõlkevalmis"

#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Puhkepäev"

#~ msgid "Photoblogging"
#~ msgstr "Fotoblogimine"

#~ msgid "Preview Changes"
#~ msgstr "Lehe eelvaade"

#~ msgid "Stick this post to the front page"
#~ msgstr "Kinnista see postitus esilehele"

#~ msgid "Scheduled for: <b>%1$s</b>"
#~ msgstr "Avaldatakse: <b>%1$s</b>"

#~ msgid "Published on: <b>%1$s</b>"
#~ msgstr "Avaldatud: <b>%1$s</b>"

#~ msgid "Publish <b>immediately</b>"
#~ msgstr "Avalda <strong>kohe</strong>"

#~ msgid "Schedule for: <b>%1$s</b>"
#~ msgstr "Avaldatakse: <b>%1$s</b>"

#~ msgid "Publish on: <b>%1$s</b>"
#~ msgstr "Avaldatakse: <b>%1$s</b>"

#~ msgid "+ %s"
#~ msgstr "+ %s"

#~ msgid ""
#~ "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be "
#~ "used in your theme. <a href=\"http://codex.wordpress.org/Excerpt\" "
#~ "target=\"_blank\">Learn more about manual excerpts.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Väljavõtted on soovi korral lisatavad isekirjutatud kokkuvõtted "
#~ "pikematest tekstidest, mida saab teemades kasutada.  <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Excerpt\" target=\"_blank\">Loe lähemalt siit.</a>"

#~ msgid "Already pinged:"
#~ msgstr "Juba pingitud:"

#~ msgid "Send trackbacks to:"
#~ msgstr "Saada tagasisideviide aadressi(de)le:"

#~ msgid "Separate multiple URLs with spaces"
#~ msgstr "Eralda URL-id tühikutega"

#~ msgid ""
#~ "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve "
#~ "linked to them. If you link other WordPress sites they&#8217;ll be "
#~ "notified automatically using <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingbacks</"
#~ "a>, no other action necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Trackback-viited on viis teatada vanematele ajaveebisüsteemidele, et oled "
#~ "neile viidanud. Teisi WordPressi ajaveebe aga teavitatakse automaatselt "
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">pingback-"
#~ "viidete</a> abil, täiendavalt ei pea midagi tegema."

#~ msgid ""
#~ "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" "
#~ "target=\"_blank\">use in your theme</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Lisavälju saab kasutada täiendavate metaandmete lisamiseks. Neid saab "
#~ "kasutada <a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Custom_Fields\" "
#~ "target=\"_blank\">teemades</a>."

#~ msgid "Allow comments."
#~ msgstr "Luba kommenteerimist."

#~ msgid ""
#~ "Allow <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackbacks and pingbacks</a> on "
#~ "this page."
#~ msgstr ""
#~ "Luba sel lehel <a href=\"%s\" target=\"_blank\">trackback- ja pingback -"
#~ "viiteid</a>."

#~ msgid ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"
#~ msgstr ""
#~ "http://codex.wordpress.org/Introduction_to_Blogging#Managing_Comments"

#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Näita kommentaare"

#~ msgid "(no parent)"
#~ msgstr "(esimene tase)"

#~ msgid "Need help? Use the Help tab in the upper right of your screen."
#~ msgstr "Vajad abi? Kasuta Abiinfo sakki ekraani paremas ülanurgas."

#~ msgid "Visit Link"
#~ msgstr "Külasta lehte"

#~ msgid "Keep this link private"
#~ msgstr "Muuda viide privaatseks"

#~ msgid "+ Add New Category"
#~ msgstr "+ Lisa rubriik"

#~ msgid "New category name"
#~ msgstr "Uue rubriigi nimi"

#~ msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
#~ msgstr "<code>_blank</code> - uus aken või sakk."

#~ msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
#~ msgstr "<code>_top</code> - jooksev aken/sakk ilma raamideta."

#~ msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
#~ msgstr "<code>_none</code> - sama aken või sakk."

#~ msgid "Choose the target frame for your link."
#~ msgstr "Vali viite sihtraam."

#~ msgid "rel:"
#~ msgstr "rel:"

#~ msgid "another web address of mine"
#~ msgstr "minu teine veebileht"

#~ msgid "friendship"
#~ msgstr "sõprus"

#~ msgid "acquaintance"
#~ msgstr "tuttav"

#~ msgid "physical"
#~ msgstr "füüsiline"

#~ msgid "met"
#~ msgstr "kohatud"

#~ msgid "professional"
#~ msgstr "kutsealane"

#~ msgid "co-worker"
#~ msgstr "kaastööline"

#~ msgid "colleague"
#~ msgstr "kolleeg"

#~ msgid "geographical"
#~ msgstr "geograafiline"

#~ msgid "co-resident"
#~ msgstr "leibkonnakaaslane"

#~ msgid "neighbor"
#~ msgstr "naaber"

#~ msgid "kin"
#~ msgstr "sugulane"

#~ msgid "sibling"
#~ msgstr "õde-vend"

#~ msgid "spouse"
#~ msgstr "abikaasa"

#~ msgid "romantic"
#~ msgstr "romantiline"

#~ msgid "muse"
#~ msgstr "muusa"

#~ msgid "crush"
#~ msgstr "tõmme"

#~ msgid "sweetheart"
#~ msgstr "kallim"

#~ msgid ""
#~ "If the link is to a person, you can specify your relationship with them "
#~ "using the above form. If you would like to learn more about the idea "
#~ "check out <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kui viitad teisele inimesele, võid siin määrata ka enda suhte temaga. "
#~ "Täpsemalt võid sellest lugeda <a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN "
#~ "lehelt</a>."

#~ msgid "Image Address"
#~ msgstr "Pildi aadress"

#~ msgid "RSS Address"
#~ msgstr "RSS-aadress"

#~ msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
#~ msgstr "(Jäta 0-ks, kui ei soovi hinnata.)"

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
#~ msgstr "Sul ei ole sellele lehele ligipääsuõigusi."

#~ msgid ""
#~ "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a "
#~ "href=\"%2$s\">stay updated</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutad arendusversiooni (%1$s). Tubli! Palun <a href=\"%2$s\">jälgi ka "
#~ "arendusprotsessi</a>."

#~ msgid "<a href=\"%1$s\">Get Version %2$s</a>"
#~ msgstr "<a href=\"%1$s\">Hangi versioon %2$s</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
#~ "available! <a href=\"%2$s\">Please update now</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress  %1$s</a> "
#~ "on saadaval! <a href=\"%2$s\">Võiksid seda kohe uuendada.</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> is "
#~ "available! Please notify the site administrator."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Version_%1$s\">WordPress  %1$s</a> "
#~ "on saadaval! Palun teata sellest enda veebilehe haldurile."

#~ msgid "You are using <span class=\"b\">WordPress %s</span>."
#~ msgstr "Kasutusel on <span class=\"b\">WordPress %s</span>."

#~ msgid "Update to %s"
#~ msgstr "Uuenda versioonile %s"

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%3$s\">Vaata versiooni %4$s üksikasju</a>."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a>. "
#~ "<em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%3$s\">Vaata versiooni %4$s üksikasju</a> <em>seda pluginat ei "
#~ "saa automaatselt uuendada</em>."

#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%3$s\">View version %4$s details</a> or <a "
#~ "href=\"%5$s\">update automatically</a>."
#~ msgstr ""
#~ "%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%3$s\">Vaata versiooni %4$s üksikasju</a> või <a "
#~ "href=\"%5$s\">uuenda automaatselt</a>."

#~ msgid ""
#~ "An automated WordPress update has failed to complete - <a "
#~ "href=\"%s\">please attempt the update again now</a>."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi automaatuuendus ei suutnud tööd lõpetada - <a "
#~ "href=\"%s\">palun proovi uuesti</a>."

#~ msgid ""
#~ "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the "
#~ "site administrator."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi automaatuuendus ei suutnud tööd lõpetada - palun teata sellest "
#~ "enda veebilehe haldurile."

#~ msgid "Could not update link in the database"
#~ msgstr "Viite uuendamine andmebaasis ebaõnnestus"

#~ msgid "Could not insert link into the database"
#~ msgstr "Viite lisamine andmebaasi ebaõnnestus"

#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Valitud"

#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Enimkülastatud"

#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Newest"
#~ msgstr "Uusimad"

#~ msgctxt "Plugin Installer"
#~ msgid "Recently Updated"
#~ msgstr "Viimati uuendatud"

#~ msgid "No plugins match your request."
#~ msgstr "Selliseid pluginaid ei ole."

#~ msgctxt "plugin name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "More information about %s"
#~ msgstr "Vaata %s kohta lisaks..."

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Paigalda %s"

#~ msgid "This plugin is already installed and is up to date"
#~ msgstr "See plugin on juba paigaldatud ja värske"

#~ msgid "Embed Code"
#~ msgstr "Lisa programmikood"

#~ msgid "Insert Video"
#~ msgstr "Lisa videofail"

#~ msgid "Click to insert."
#~ msgstr "Klõpsa lisamiseks"

#~ msgid "Unable to retrieve images or no images on page."
#~ msgstr "Pilte pole või neid ei õnnestu laadida."

#~ msgid "Add Photos"
#~ msgstr "Lisa fotosid"

#~ msgid "click images to select"
#~ msgstr "Valimiseks klõpsa piltidel:"

#~ msgid "Post Format:"
#~ msgstr "Postituse vorming:"

#~ msgid "You cannot modify this Taxonomy."
#~ msgstr "Vabandust, sa ei saa seda taksonoomiat muuta."

#~ msgid "Your post has been saved."
#~ msgstr "Postitus salvestati."

#~ msgid "View post"
#~ msgstr "Vaata postitust"

#~ msgid "via "
#~ msgstr "=> "

#~ msgid "Embed a Video"
#~ msgstr "Lisa video"

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to add links to this site."
#~ msgstr "Sul pole sellel veebilehel viidete lisamise õigusi."

#~ msgid "Add New Link"
#~ msgstr "Lisa viide"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to edit an item that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
#~ "deleted?"
#~ msgstr "Üritad muuta olematut elementi. Ehk on see kustutatud?"

#~ msgid ""
#~ "You can&#8217;t edit this item because it is in the Trash. Please restore "
#~ "it and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Seda elementi ei saa muuta, kuna see asub prügikastis. See tuleb enne "
#~ "sealt välja tõsta."

#~ msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda elementi taastada."

#~ msgid "Error in deleting."
#~ msgstr "Viga kustutamisel."

#~ msgid "Permalink Settings"
#~ msgstr "Püsiviidete sätted"

#~ msgid ""
#~ "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog "
#~ "posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web "
#~ "address used to link to your content. The URL to each post should be "
#~ "permanent, and never change &#8212; hence the name permalink."
#~ msgstr ""
#~ "Püsiviited on stabiilsed viited sinu üksikutele lehtedele ja "
#~ "postitustele, samuti rubriikide ja siltide arhiivile. Püsiviide on "
#~ "veebiaadress, millelt sinu lehe sisu kätte saab. Need peaksid olema "
#~ "püsivad ja mitte muutuma (siit ka nimi)."

#~ msgid ""
#~ "This screen allows you to choose your default permalink structure. You "
#~ "can choose from common settings or create custom URL structures."
#~ msgstr ""
#~ "Siit saad muuta püsiviidete struktuuri. Võid valida mõne levinud skeemi "
#~ "või luua enda oma."

#~ msgid ""
#~ "Many people choose to use &#8220;pretty permalinks,&#8221; URLs that "
#~ "contain useful information such as the post title rather than generic "
#~ "post ID numbers. You can choose from any of the permalink formats under "
#~ "Common Settings, or can craft your own if you select Custom Structure."
#~ msgstr ""
#~ "Paljud kasutavad nn. ilusaid püsiviiteid, mis sisaldavad kasulikku infot "
#~ "(nagu näiteks postituse pealkiri), mitte üksnes postituse numbrit. Võid "
#~ "valida mõne levinud viideteskeemi levinud sätete alt või luua omaenese "
#~ "viidetesüsteemi."

#~ msgid ""
#~ "If you pick an option other than Default, your general URL path with "
#~ "structure tags, terms surrounded by <code>%</code>, will also appear in "
#~ "the custom structure field and your path can be further modified there."
#~ msgstr ""
#~ "Kui valid mõne muu kui vaikimisi valiku, kuvatakse üldine veebiaadress "
#~ "koos struktuurimärgendite, <code>%</code>-ga ümbritsetud terminite jm "
#~ "lisadega kohandatud struktuuriväljadena ning seda saab sealt edaspidi "
#~ "muuta."

#~ msgid ""
#~ "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show "
#~ "up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your "
#~ "custom structure includes <code>%category%</code> or <code>%tag%</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Kui postitusel on mitu rubriiki või silti, saab vaid üks neist, kõige "
#~ "väiksema numbriga olev, kuuluda püsiviitesse.  See kehtib, kui kohandatud "
#~ "struktuuris sisaldub <code>%category%</code> või <code>%tag%</code>."

#~ msgid "Custom Structures"
#~ msgstr "Kohandatud struktuur"

#~ msgid ""
#~ "The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and "
#~ "&#8220;tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For "
#~ "example, the page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; "
#~ "category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/"
#~ "category/uncategorized</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Lisaväljadesse saab panna rubriikide ja siltide baasnimed, mis esinevad "
#~ "veebiaadressides. Näiteks kogu rubriiki Varia kuvav alamleht võiks olla "
#~ "<code>/rubriigid/varia</code> asemel ka aadressil <code>/teemad/varia</"
#~ "code>."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Using Permalinks</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "You should update your web.config now"
#~ msgstr "Peaksid nüüd uuendama enda web.config-faili"

#~ msgid ""
#~ "Permalink structure updated. Remove write access on web.config file now!"
#~ msgstr ""
#~ "Püsiviidete struktuuri uuendati. Lülita faili web.config kirjutusõigused "
#~ "välja!"

#~ msgid "Permalink structure updated"
#~ msgstr "Püsiviidete struktuuri uuendati."

#~ msgid "You should update your .htaccess now."
#~ msgstr "Peaksid nüüd uuendama enda .htaccess-faili."

#~ msgid "Permalink structure updated."
#~ msgstr "Püsiviidete struktuuri uuendati."

#~ msgid ""
#~ "By default WordPress uses web <abbr title=\"Universal Resource "
#~ "Locator\">URL</abbr>s which have question marks and lots of numbers in "
#~ "them, however WordPress offers you the ability to create a custom URL "
#~ "structure for your permalinks and archives. This can improve the "
#~ "aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\">number of tags are "
#~ "available</a>, and here are some examples to get you started."
#~ msgstr ""
#~ "Vaikimisi kasutab WordPress <abbr title=\"Universal Resource "
#~ "Locator\">URL</abbr>-e, mis sisaldavad küsimärke ja numbreid, kuid "
#~ "WordPress pakub ka võimalust kasutada püsiviidete ja arhiivide tarvis "
#~ "kohandatud viidetestruktuuri. See parandab viidete esteetilisust, "
#~ "kasutatavust ja ühilduvust.  Selleks on olemas <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Using_Permalinks\">erinevaid võimalusi</a>, mille kohta "
#~ "järgnevalt ka paar näidet."

#~ msgctxt "sample permalink base"
#~ msgid "archives"
#~ msgstr "arhiiv"

#~ msgid "Day and name"
#~ msgstr "Päev ja nimi"

#~ msgctxt "sample permalink structure"
#~ msgid "sample-post"
#~ msgstr "näidispostitus"

#~ msgid "Month and name"
#~ msgstr "Kuu ja nimi"

#~ msgid "Post name"
#~ msgstr "Postituse nimi"

#~ msgid "Custom Structure"
#~ msgstr "Kohandatud struktuur"

#~ msgid ""
#~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag "
#~ "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, "
#~ "using <kbd>topics</kbd> as your category base would make your category "
#~ "links like <code>http://example.org/topics/uncategorized/</code>. If you "
#~ "leave these blank the defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Soovi korral võid siin määrata enda rubriikide ja siltide <abbr "
#~ "title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>-idele alusväärtused. "
#~ "Näiteks alus <kbd>/topics/</kbd> annab rubriikide viited selliselt: "
#~ "<kbd>http://example.org/topics/uncategorized/</kbd>. Kui jätad selle "
#~ "tühjaks, kasutatakse vaikimisi väärtust."

#~ msgid ""
#~ "If you like, you may enter custom structures for your category and tag "
#~ "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s here. For example, "
#~ "using <code>topics</code> as your category base would make your category "
#~ "links like <code>http://example.org/index.php/topics/uncategorized/</"
#~ "code>. If you leave these blank the defaults will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Soovi korral võid siin määrata enda rubriikide ja siltide <abbr "
#~ "title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>-idele alusväärtused. "
#~ "Näiteks alus <kbd>/topics/</kbd> annab rubriikide viited selliselt: "
#~ "<kbd>http://example.org/topics/uncategorized/</kbd>. Kui jätad selle "
#~ "tühjaks, kasutatakse vaikimisi väärtust."

#~ msgid "Category base"
#~ msgstr "Rubriigi alus"

#~ msgid "Tag base"
#~ msgstr "Sildikogu"

#~ msgid ""
#~ "If your <code>web.config</code> file were <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
#~ "automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you "
#~ "should have in your <code>web.config</code> file. Click in the field and "
#~ "press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert this rule inside of "
#~ "the <code>/&lt;configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/"
#~ "&lt;rules&gt;</code> element in <code>web.config</code> file."
#~ msgstr ""
#~ "Kui su <code>web.config</code>-fail oleks <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Changing_File_Permissions\">kirjutatav</a>, saaksime seda "
#~ "teha automaatselt. Kuna aga ei ole, siis peaksid enda <code>web.config</"
#~ "code>-faili lisama alltoodud reeglid. Klõpsa väljale ja vajuta teksti "
#~ "valimiseks <kbd>CTRL-a</kbd>.  Seejärel lisa see <code>web.config</code>-"
#~ "failis asuvasse  Then insert this rule inside of the <code>/&lt;"
#~ "configuration&gt;/&lt;system.webServer&gt;/&lt;rewrite&gt;/&lt;rules&gt;</"
#~ "code> -blokki."

#~ msgid ""
#~ "If you temporarily make your <code>web.config</code> file writable for us "
#~ "to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the "
#~ "permissions after rule has been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Kui muudad faili <code>web.config</code> reeglite genereerimiseks "
#~ "ajutiselt kirjutatavaks, ära unusta pärast seda tagasi sättimast! "

#~ msgid ""
#~ "If the root directory of your site were <a href=\"http://codex.wordpress."
#~ "org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
#~ "automatically, but it isn&#8217;t so this is the url rewrite rule you "
#~ "should have in your <code>web.config</code> file. Create a new file, "
#~ "called <code>web.config</code> in the root directory of your site. Click "
#~ "in the field and press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all. Then insert "
#~ "this code into the <code>web.config</code> file."
#~ msgstr ""
#~ "Kui su veebilehe juurkataloog oleks <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\">kirjutatav</a>, saaksime seda teha "
#~ "automaatselt. Kuna aga ei ole, siis peaksid enda <code>web.config</code>-"
#~ "faili lisama alltoodud reegli. Loo oma veebilehe juurkataloogi uus fail "
#~ "nimega <code>web.config</config>. Klõpsa väljale ja vajuta teksti "
#~ "valimiseks <kbd>CTRL-a</kbd>.  Seejärel lisa see <code>web.config</code>-"
#~ "faili."

#~ msgid ""
#~ "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable for us "
#~ "to generate the <code>web.config</code> file automatically, do not forget "
#~ "to revert the permissions after the file has been created."
#~ msgstr ""
#~ "Kui muudad oma veebilehe juurkataloogi  <code>web.config</code> -faili "
#~ "genereerimiseks ajutiselt kirjutatavaks, ära unusta pärast seda tagasi "
#~ "sättimast! "

#~ msgid ""
#~ "If your <code>.htaccess</code> file were <a href=\"http://codex.wordpress."
#~ "org/Changing_File_Permissions\">writable</a>, we could do this "
#~ "automatically, but it isn&#8217;t so these are the mod_rewrite rules you "
#~ "should have in your <code>.htaccess</code> file. Click in the field and "
#~ "press <kbd>CTRL + a</kbd> to select all."
#~ msgstr ""
#~ "Kui su <code>.htaccess</code>-fail oleks <a href=\"http://codex.wordpress."
#~ "org/Make_a_Directory_Writable\">kirjutatav</a>, saaksime seda teha "
#~ "automaatselt. Kuna aga ei ole, siis peaksid oma <code>htaccess</code>-i "
#~ "lisama järgmised <em>mod_rewrite</em>'i reeglid.  Klõpsa väljale ning "
#~ "kõigi väljavalimiseks vajuta <kbd>Ctrl-a</kbd>."

#~ msgid ""
#~ "Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) "
#~ "as well as some personal options related to using WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu kasutajainfo sisaldab infot sinu kohta (kasutajakonto) ja lisaks ka "
#~ "mõningaid WordPressi kasutust määravaid isiklikke valikuid."

#~ msgid ""
#~ "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the "
#~ "color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the "
#~ "WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar "
#~ "(formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however "
#~ "it cannot be disabled on the admin screens."
#~ msgstr ""
#~ "Saad muuhulgas vahetada enda parooli, määrata kiirklahve, muuta "
#~ "haldusliidese värviskeemi ja lülitada välja WYSIWYG (visuaal-) "
#~ "redaktori.  Tööriistariba (varasema nimega haldusriba) saab esilehel "
#~ "välja lülitada, ent haldusliideses seda teha ei saa."

#~ msgid ""
#~ "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter "
#~ "your real name or a nickname, and change which name to display on your "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajanime muuta ei saa, kuid teistesse väljadesse saad kirjutada enda "
#~ "päris- või hüüdnime ning määrata, millist nime postituste juures "
#~ "näidatakse."

#~ msgid ""
#~ "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information "
#~ "will only be displayed if your theme is set up to do so."
#~ msgstr ""
#~ "Nõutavad väljad on tähistatud, ülejäänute täitmine on vabatahtlik. "
#~ "Kasutajainfot näidatakse vaid juhul, kui teema seda eeldab."

#~ msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
#~ msgstr "Ära unusta peale lõpetamist klõpsata uuendamisnuppu."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on User Profiles</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Your_Profile_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Use https"
#~ msgstr "Kasuta HTTPS-i"

#~ msgid "Always use https when visiting the admin"
#~ msgstr "Kasuta haldamisel alati HTTPS-i"

#~ msgid "You do not have permission to edit this user."
#~ msgstr "Sul pole õigust seda kasutajat muuta."

#~ msgid "Important:"
#~ msgstr "NB! "

#~ msgid "This user has super admin privileges."
#~ msgstr "Sel kasutajal on halduriõigused."

#~ msgid "Profile updated."
#~ msgstr "Profiili uuendati."

#~ msgid "User updated."
#~ msgstr "Kasutaja andmeid uuendati."

#~ msgid "&larr; Back to Users"
#~ msgstr "&larr; Tagasi kasutajate juurde"

#~ msgid "Personal Options"
#~ msgstr "Isiklikud sätted"

#~ msgid "Disable the visual editor when writing"
#~ msgstr "Ära kasuta kirjutamisel visuaalredaktorit"

#~ msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
#~ msgstr "Lülita modereerimise lühikäsud sisse."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\" "
#~ "target=\"_blank\">More information</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\"  "
#~ "target=\"_blank\">Loe lisaks</a>"

#~ msgid "Show Toolbar when viewing site"
#~ msgstr "Näita esilehel tööriistariba"

#~ msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
#~ msgstr "&mdash; Selle veebilehe jaoks pole sobivat rolli &mdash;"

#~ msgid "Super Admin"
#~ msgstr "Peahaldur"

#~ msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
#~ msgstr "Anna sellele kasutajale halduriõigused kogu võrgustiku jaoks."

#~ msgid ""
#~ "Super admin privileges cannot be removed because this user has the "
#~ "network admin email."
#~ msgstr ""
#~ "Peahalduri õigusi ei saa eemaldada, kuna sellele kasutajale suunatakse "
#~ "kogu võrgustiku haldussõnumid."

#~ msgid "Display name publicly as"
#~ msgstr "Näita nimeks"

#~ msgid ""
#~ "There is a pending change of your e-mail to <code>%1$s</code>. <a "
#~ "href=\"%2$s\">Cancel</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Sinu e-postiaadressiks soovitakse panna <code>%1$s</code>. <a "
#~ "href=\"%2$s\">Tühista</a>"

#~ msgid "About Yourself"
#~ msgstr "Sinust"

#~ msgid "About the user"
#~ msgstr "Teave kasutaja kohta"

#~ msgid "Biographical Info"
#~ msgstr "Elulooline info"

#~ msgid ""
#~ "Share a little biographical information to fill out your profile. This "
#~ "may be shown publicly."
#~ msgstr ""
#~ "Täida enda profiil mõningase infoga enda kohta. Seda võidakse avalikult "
#~ "näidata."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to change the password type a new one. Otherwise leave "
#~ "this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid kasutaja parooli muuta, sisesta see. Muul juhul jäta see "
#~ "tühjaks."

#~ msgid "Type your new password again."
#~ msgstr "Sisesta enda uus parool uuesti."

#~ msgid "Additional Capabilities"
#~ msgstr "Lisavõimalused"

#~ msgid "Update Profile"
#~ msgstr "Uuenda profiili"

#~ msgid "Update User"
#~ msgstr "Uuenda kasutajat"

#~ msgid ""
#~ "Widgets are independent sections of content that can be placed into any "
#~ "widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To "
#~ "populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and "
#~ "drop the title bars into the desired area. By default, only the first "
#~ "widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on "
#~ "their title bars to expand them."
#~ msgstr ""
#~ "Moodulid on eraldi sisukogumid, mida saab paigaldada teema poolt määratud "
#~ "aladele (enamasti nimetatakse neid külgpaanideks). Moodulite kasutamiseks "
#~ "lohista nende pealkiri soovitavasse paika. Vaikimisi kasutatakse vaid "
#~ "ühte külgpaani, muude alade kasutuselevõtuks klõpsa nende pealkirjadele."

#~ msgid ""
#~ "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose "
#~ "from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to "
#~ "configure its settings. When you are happy with the widget settings, "
#~ "click the Save button and the widget will go live on your site. If you "
#~ "click Delete, it will remove the widget."
#~ msgstr ""
#~ "Moodulite valikust saad valida sobivaid ekraanimooduleid. Kui lohistad "
#~ "mooduli saadaolevate moodulite nimekirjast külgpaanile, avaneb see ja "
#~ "võimaldab edasist seadistamist. Kui sätted sobivad, klõpsa salvestusnuppu "
#~ "ja moodul alustab uute sätetega tööd. Kustuta-nupp eemaldab mooduli "
#~ "kasutusest."

#~ msgid "Removing and Reusing"
#~ msgstr "Eemaldamine ja taaskasutus"

#~ msgid ""
#~ "If you want to remove the widget but save its setting for possible future "
#~ "use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back "
#~ "anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme "
#~ "with fewer or different widget areas."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tahad mooduli eemaldada, ent säilitada selle seadistused, lohista see "
#~ "lihtsalt väljalülitatud moodulite alale. Sealt on neid alati võimalik "
#~ "uuesti käivitada. See on eriti kasulik juhul, kui vahetad teemat ning uus "
#~ "võimaldab kasutada vähemaid moodulialasid."

#~ msgid ""
#~ "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to "
#~ "display on your site, but it&#8217;s not required."
#~ msgstr ""
#~ "Mooduleid saab kasutada korduvalt. Igale moodulile saab soovi korral anda "
#~ "eraldi pealkirja, kuid see ei ole nõutav."

#~ msgid ""
#~ "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add "
#~ "and Edit buttons instead of using drag and drop."
#~ msgstr ""
#~ "Ekraanisätete ligipääsetavusrežiimi abil saab lohistamise asendada "
#~ "lisamis- ja muutmisnupuga."

#~ msgid "Missing Widgets"
#~ msgstr "Puuduvad moodulid"

#~ msgid ""
#~ "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your "
#~ "sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar "
#~ "management tool. After you make your first widget change, you can re-add "
#~ "the default widgets by adding them from the Available Widgets area."
#~ msgstr ""
#~ "Paljud teemad kuvavad külgpaanidel vaikimisi mooduleid (kuni muudatuste "
#~ "tegemiseni paanil), kuid neid ei näidata automaatselt külgpaani "
#~ "haldusvahendis.  Peale moodulite esmast muutmist saad vaikimisi moodulid "
#~ "uuesti lisada, lisades need saadaolevate moodulite alale."

#~ msgid ""
#~ "When changing themes, there is often some variation in the number and "
#~ "setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the "
#~ "transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be "
#~ "missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive area, where "
#~ "all your widgets and their settings will have been saved."
#~ msgstr ""
#~ "Teemade vahetamisel muutuvad sageli moodulite arv ja asukohad ning "
#~ "vahetevahel tekib sellest ka väike segadus. Kui peale teema vahetamist "
#~ "näib mõni moodul puuduvat, siis keri ekraani allapoole - seal asuvad "
#~ "väljalülitatud moodulid, mille kõik sätted on salvestatud."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Widgets</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Widgets_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "No Sidebars Defined"
#~ msgstr "Külgpaane pole määratud"

#~ msgid ""
#~ "The theme you are currently using isn&#8217;t widget-aware, meaning that "
#~ "it has no sidebars that you are able to change. For information on making "
#~ "your theme widget-aware, please <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Widgetizing_Themes\">follow these instructions</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu praegune teema ei oska kasutada lisamooduleid (näiteks külgpaanid). "
#~ "Infot teemade muutmiseks moodulisõbralikuks saab <a href=\"http://"
#~ "automattic.com/code/widgets/themes/\">siit</a>."

#~ msgid "Inactive Sidebar (not used)"
#~ msgstr "Väljalülitatud külgpaan (ei kasutata)"

#~ msgid ""
#~ "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your "
#~ "site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive "
#~ "sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Seda külgpaani ei saa enam kasutada ja seda ei kuvata. Selle lõplikuks "
#~ "eemaldamiseks pead allpool eemaldama kõik selle moodulid."

#~ msgid "Inactive Widgets"
#~ msgstr "Kasutamata moodulid"

#~ msgid ""
#~ "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid mooduli külgpaanilt eemaldada, kuid säilitada selle sätted, "
#~ "lohista see siia."

#~ msgid "Widget %s"
#~ msgstr "Moodul %s"

#~ msgid ""
#~ "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in "
#~ "that sidebar."
#~ msgstr "Vali selle mooduli jaoks külgpaan ja mooduli asukoht sellel."

#~ msgid "Save Widget"
#~ msgstr "Salvesta moodul"

#~ msgid "Changes saved."
#~ msgstr "Muudatused salvestatud."

#~ msgid "Error in displaying the widget settings form."
#~ msgstr "Mooduli sätetevormi kuvamisel tekkis viga."

#~ msgid "Available Widgets"
#~ msgstr "Saadaolevad lisamoodulid"

#~ msgctxt "removing-widget"
#~ msgid "Deactivate"
#~ msgstr "Lülita välja"

#~ msgid ""
#~ "Drag widgets from here to a sidebar on the right to activate them. Drag "
#~ "widgets back here to deactivate them and delete their settings."
#~ msgstr ""
#~ "Mooduli sisselülitamiseks lohista see külgpaanile, väljalülitamiseks "
#~ "(koos sätete kustutamisega) lohista see siia tagasi."

#~ msgid ""
#~ "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of "
#~ "passionate individuals. <a href=\"%2$s\">Get involved in WordPress</a>."
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi lõi <a href=\"%1$s\">rahvusvaheline</a> pühendunud inimeste "
#~ "meeskond. <a href=\"%2$s\">Liitu WordPressi tegijatega</a>."

#~ msgid "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"
#~ msgstr "http://codex.wordpress.org/Contributing_to_WordPress"

#~ msgid "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals."
#~ msgstr "WordPressi lõi rahvusvaheline pühendunud inimeste meeskond.."

#~ msgctxt ""
#~ "Translate this to be the equivalent of English Translators in your "
#~ "language for the credits page Translators section"
#~ msgid "Translators"
#~ msgstr "Tõlkijad"

#~ msgid ""
#~ "Want to see your name in lights on this page? <a href=\"%s\">Get involved "
#~ "in WordPress</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Tahad enda nime siin näha? <a href=\"%s\">Liitu WordPressi tegijatega</a>."

#~ msgid "Project Leaders"
#~ msgstr "Projektijuhid"

#~ msgid "Extended Core Team"
#~ msgstr "Laiendatud tuumikmeeskond"

#~ msgid "Core Developers"
#~ msgstr "Juhtivarendajad"

#~ msgid "Recent Rockstars"
#~ msgstr "Hetke staartegijad"

#~ msgid "Core Contributors to WordPress %s"
#~ msgstr "WordPress %s põhiarendajad"

#~ msgid "Contributing Developers"
#~ msgstr "Kaastöölised"

#~ msgid "Cofounder, Project Lead"
#~ msgstr "Kaasasutaja, projekti juht"

#~ msgid "User Experience Lead"
#~ msgstr "Kasutajatestide juht"

#~ msgid "Core Developer"
#~ msgstr "Juhtivarendaja"

#~ msgid "Core Committer"
#~ msgstr "Põhiarendaja"

#~ msgid "Guest Committer"
#~ msgstr "Külalisarendaja"

#~ msgid "Internationalization"
#~ msgstr "Tõlketööd"

#~ msgid "External Libraries"
#~ msgstr "Välisteegid"

#~ msgid "Icon Design"
#~ msgstr "Ikoonikujundus"

#~ msgid "Global Dashboard"
#~ msgstr "Ühistöölaud"

#~ msgid "%1$s &#8212; WordPress"
#~ msgstr "%1$s &#8212; WordPress"

#~ msgid "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"
#~ msgstr "%1$s &lsaquo; %2$s &#8212; WordPress"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to manage plugins for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate haldamiseks."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to activate plugins for this site."
#~ msgstr ""
#~ "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate sisselülitamiseks."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to deactivate plugins for this "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate väljalülitamiseks."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to delete plugins for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate kustutamiseks."

#~ msgid "Delete Plugin"
#~ msgid_plural "Delete Plugins"
#~ msgstr[0] "Kustuta plugin"
#~ msgstr[1] "Kustuta pluginad"

#~ msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
#~ msgid_plural "These plugins may be active on other sites in the network."
#~ msgstr[0] ""
#~ "See plugin võib juba olla aktiivne selle võrgustiku mõnel teisel "
#~ "veebisaidil."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Need pluginad võivad juba olla aktiivsed selle võrgustiku mõnel teisel "
#~ "veebisaidil."

#~ msgid "You are about to remove the following plugin:"
#~ msgid_plural "You are about to remove the following plugins:"
#~ msgstr[0] "Oled kustutamas järgmist pluginat:"
#~ msgstr[1] "Oled kustutamas järgmisi pluginaid:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em> (will also <strong>delete its "
#~ "data</strong>)"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>%1$s</strong>, autor <em>%2$s</em> (see <strong>kustutab ka kõik "
#~ "selle andmed</strong>)"

#~ msgid "<strong>%1$s</strong> by <em>%2$s</em>"
#~ msgstr "<strong>%s</strong>, kirjutas <em>%s</em>"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete these files and data?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad need failid ja andmed kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete these files?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad ned failid kustutada?"

#~ msgid "Yes, Delete these files and data"
#~ msgstr "Jah, kustuta need failid ja andmed"

#~ msgid "Yes, Delete these files"
#~ msgstr "Jah, kustuta need failid"

#~ msgid "No, Return me to the plugin list"
#~ msgstr "Ei, vii mind tagasi pluginatenimekirja"

#~ msgid "Click to view entire list of files which will be deleted"
#~ msgstr "Klõpsa siia, et näha kõigi kustutatavate failide nimekirja"

#~ msgctxt "plugins per page (screen options)"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginad"

#~ msgid ""
#~ "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin "
#~ "is installed, you may activate it or deactivate it here."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginad laiendavad ja avardavad WordPressi funktsioone. Peale plugina "
#~ "paigaldamist saad seda siit sisse-välja lülitada."

#~ msgid ""
#~ "You can find additional plugins for your site by using the <a "
#~ "href=\"%1$s\">Plugin Browser/Installer</a> functionality or by browsing "
#~ "the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPress Plugin Directory</a> "
#~ "directly and installing new plugins manually. To manually install a "
#~ "plugin you generally just need to upload the plugin file into your <code>/"
#~ "wp-content/plugins</code> directory. Once a plugin has been installed, "
#~ "you can activate it here."
#~ msgstr ""
#~ "Täiendavaid pluginaid võid enda lehele leida uue <a "
#~ "href=\"%1$s\">pluginate sirvija-paigaldaja</a> abil või külastades <a "
#~ "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">WordPressi pluginakataloogi</a> ja "
#~ "paigaldades pluginad käsitsi. Käsitsi paigaldamiseks tuleb sul reeglina "
#~ "lihtsalt laadida see üles enda <code>/wp-content/plugins</code> -"
#~ "kataloogi. Peale paigaldamist saad selle siit sisse lülitada."

#~ msgid ""
#~ "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with "
#~ "other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the "
#~ "way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts "
#~ "doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your "
#~ "plugins and re-activating them in various combinations until you isolate "
#~ "which one(s) caused the issue."
#~ msgstr ""
#~ "Enamasti saavad pluginad WordPressi põhiosaga ja teiste pluginatega "
#~ "kenasti läbi. Ent vahel võib mõni plugin siiski hakata teisi segama - kui "
#~ "veebileht hakkab veidralt käituma, on tihti just siin probleem. Proovi "
#~ "kõik pluginad esmalt välja lülitada ning lülita seejärel nad ükshaaval "
#~ "uuesti sisse,  kuni leiad selle või need, mis pahanduse põhjustas."

#~ msgid ""
#~ "If something goes wrong with a plugin and you can&#8217;t use WordPress, "
#~ "delete or rename that file in the <code>%s</code> directory and it will "
#~ "be automatically deactivated."
#~ msgstr ""
#~ "Kui mõne pluginaga läheb asi nii valesti, et WordPressi ei saa kasutada, "
#~ "kustuta või nimeta see fail <code>%s</code> kataloogis ümber ning see "
#~ "plugin lülitatakse automaatselt välja."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Managing Plugins</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Managing_Plugins#Plugin_Management\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "The plugin <code>%s</code> has been <strong>deactivated</strong> due to "
#~ "an error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin <code>%s</code> <strong>lülitati välja</strong> vea tõttu: %s"

#~ msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
#~ msgstr "Pealehel aktiivset pluginat kustutada ei saa."

#~ msgid ""
#~ "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> "
#~ "during activation.  If you notice &#8220;headers already sent&#8221; "
#~ "messages, problems with syndication feeds or other issues, try "
#~ "deactivating or removing this plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin tekitas käivitamisel %d tähemärki <strong>ootamatut väljundinfot</"
#~ "strong>. Kui tekib veateateid, uudisevoogude tõrkeid või muid probleeme, "
#~ "proovi see plugin välja lülitada või eemaldada."

#~ msgid ""
#~ "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginat ei saa sisse lülitada, kuna see tekitas <strong>tõsise vea</"
#~ "strong>."

#~ msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
#~ msgstr "Plugina kustutamisel tekkis viga: %s"

#~ msgid "The selected plugins have been <strong>deleted</strong>."
#~ msgstr "Valitud pluginad <strong>kustutati</strong>."

#~ msgid "Plugin <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Plugin <strong>sisse lülitatud</strong>."

#~ msgid "Selected plugins <strong>activated</strong>."
#~ msgstr "Valitud pluginad <strong>lülitati sisse</strong>."

#~ msgid "Plugin <strong>deactivated</strong>."
#~ msgstr "Plugin <strong>välja lülitatud</strong>."

#~ msgid "Selected plugins <strong>deactivated</strong>."
#~ msgstr "Valitud pluginad <strong>välja lülitatud</strong>."

#~ msgid "No out of date plugins were selected."
#~ msgstr "Ühtki aegunud pluginat ei valitud."

#~ msgctxt "plugin"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid "Search Installed Plugins"
#~ msgstr "Otsi paigaldatud pluginaid"

#~ msgid ""
#~ "You can use categories to define sections of your site and group related "
#~ "posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you "
#~ "change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Rubriike saab kasutada veebilehe alajaotiste määramiseks ja postituste "
#~ "rühmitamiseks. Vaikimisi kategooriaks on Varia, seda saab aga <a "
#~ "href=\"%s\">kirjutussätetest</a> muuta."

#~ msgid ""
#~ "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category "
#~ "names must be unique and Link Categories are separate from the categories "
#~ "you use for posts."
#~ msgstr ""
#~ "Viiteid saab rühmitada viiterubriikide abil. Viiterubriikide nimed peavad "
#~ "olema unikaalsed, kuid viidete- ja postitusterubriigid on erinevad asjad."

#~ msgid ""
#~ "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike "
#~ "categories, tags have no hierarchy, meaning there&#8217;s no relationship "
#~ "from one tag to another."
#~ msgstr ""
#~ "Postitusi saab varustada <strong>siltidega<strong>. Erinevalt "
#~ "rubriikidest ei moodusta sildid hierarhiat, seega ei saa silte omavahel "
#~ "seostada."

#~ msgid ""
#~ "You can delete Link Categories in the Bulk Action pulldown, but that "
#~ "action does not delete the links within the category. Instead, it moves "
#~ "them to the default Link Category."
#~ msgstr ""
#~ "Viiterubriike saab kustutada tegevuste rippmenüüst, kuid rubriigi "
#~ "kustutamine ei kustuta selles olevaid viiteid - need viiakse vaikimisi "
#~ "kasutatavasse rubriiki."

#~ msgid ""
#~ "What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags "
#~ "are ad-hoc keywords that identify important information in your post "
#~ "(names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while "
#~ "categories are pre-determined sections. If you think of your site like a "
#~ "book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like "
#~ "the terms in the index."
#~ msgstr ""
#~ "Mis vahe on rubriikidel ja siltidel? Tavaliselt on siltideks töö käigus "
#~ "leitud võtmesõnad, mis tõstavad esile postituses leiduvat põhiinfot "
#~ "(nimed, teemad jne), mis võib esineda teistes postitustes või mitte. "
#~ "Rubriigid seevastu on eelnevalt paikapandud alajaotised. Kui ajaveeb on "
#~ "raamat, siis rubriigid on otsekui sisukord, sildid aga on võtmesõnad "
#~ "nimeregistris."

#~ msgid ""
#~ "When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the "
#~ "following fields:"
#~ msgstr "Uue rubriigi lisamiseks pead täitma järgmised väljad:"

#~ msgid ""
#~ "When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following "
#~ "fields:"
#~ msgstr "Uue sildi lisamisel pead täitma järgmised väljad:"

#~ msgid "<strong>Name</strong> - The name is how it appears on your site."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nimi</strong> - nimi sellisena, nagu seda veebilehel näidatakse."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Slug</strong> - The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly "
#~ "version of the name. It is usually all lowercase and contains only "
#~ "letters, numbers, and hyphens."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lühikirjeldus</strong> - &#8220;lühikirjeldus&#8221; on nime "
#~ "veebisõbralik variant. See koosneb enamasti vaid väiketähtedest ning "
#~ "sisaldab vaid tähti, numbreid ja sidekriipse."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Parent</strong> - Categories, unlike tags, can have a hierarchy. "
#~ "You might have a Jazz category, and under that have children categories "
#~ "for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just "
#~ "choose another category from the Parent dropdown."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Ülemrubriik</strong> - erinevalt siltidest võivad rubriigid "
#~ "moodustada hierarhia. Näiteks võib olla rubriik Jazz, mille all on "
#~ "alamrubriigid Bebop ja Big Band. See on aga täiesti mittekohustuslik."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Description</strong> - The description is not prominent by "
#~ "default; however, some themes may display it."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Kirjeldus</strong> - seda vaikimisi esile ei tõsteta, kuid mõned "
#~ "teemad võivad seda näidata."

#~ msgid ""
#~ "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to "
#~ "set how many items are displayed per screen and to display/hide columns "
#~ "in the table."
#~ msgstr ""
#~ "Seda ekraani saad muuta ekraanisätete alt - näiteks määrata, mitu "
#~ "elementi korraga kuvatakse või milliseid veerge näidatakse."

#~ msgid "Adding Categories"
#~ msgstr "Rubriikide lisamine"

#~ msgid "Adding Tags"
#~ msgstr "Siltide lisamine"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Categories</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Categories_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Link Categories</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Tags</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Tags_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Item added."
#~ msgstr "Lisatud."

#~ msgid "Item deleted."
#~ msgstr "Kustutatud."

#~ msgid "Item updated."
#~ msgstr "Uuendatud."

#~ msgid "Item not added."
#~ msgstr "Ei lisatud."

#~ msgid "Items deleted."
#~ msgstr "Kustutatud."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the posts "
#~ "in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted "
#~ "category are set to the category <strong>%s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong><br />Rubriigi kustutamine ei kustuta selles olevaid "
#~ "postitusi. üksnes sellesse rubriiki asetatud postitused lähevad rubriiki  "
#~ "<strong>%s</strong>."

#~ msgid ""
#~ "Categories can be selectively converted to tags using the <a "
#~ "href=\"%s\">category to tag converter</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Rubriike saab valikuliselt teisendada siltideks, kasutades <a "
#~ "href=\"%s\">vastavat teisendajat</a>."

#~ msgid ""
#~ "Tags can be selectively converted to categories using the <a "
#~ "href=\"%s\">tag to category converter</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Silte saab valikuliselt teisendada rubriikideks, kasutades <a "
#~ "href=\"%s\">vastavat teisendajat</a>."

#~ msgctxt "Taxonomy Name"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nimi"

#~ msgid "The name is how it appears on your site."
#~ msgstr "Nimi sellisena, nagu seda veebilehel näidatakse."

#~ msgctxt "Taxonomy Slug"
#~ msgid "Slug"
#~ msgstr "Lühikirjeldus"

#~ msgid ""
#~ "The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
#~ "usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
#~ msgstr ""
#~ "&#8220;Lühikirjeldus&#8221; on nime veebisõbralik variant. See koosneb "
#~ "enamasti vaid väiketähtedest ning sisaldab vaid tähti, numbreid ja "
#~ "sidekriipse."

#~ msgctxt "Taxonomy Parent"
#~ msgid "Parent"
#~ msgstr "Ülemleht"

#~ msgid ""
#~ "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz "
#~ "category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. "
#~ "Totally optional."
#~ msgstr ""
#~ "Erinevalt siltidest võivad rubriigid moodustada hierarhia. Näiteks võib "
#~ "olla rubriik Jazz, mille all on alamrubriigid Bebop ja Big Band. See on "
#~ "aga täiesti mittekohustuslik."

#~ msgctxt "Taxonomy Description"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Kirjeldus"

#~ msgid ""
#~ "The description is not prominent by default; however, some themes may "
#~ "show it."
#~ msgstr ""
#~ "Seda kirjeldust vaikimisi esile ei tõsteta, kuid mõned teemad võivad seda "
#~ "näidata."

#~ msgid "You are not allowed to be here"
#~ msgstr "Sa ei tohiks siin olla"

#~ msgid ""
#~ "You can upload media files here without creating a post first. This "
#~ "allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to "
#~ "get a web link for a particular file that you can share. There are three "
#~ "options for uploading files:"
#~ msgstr ""
#~ "Siia võid laadida üles meediafaile ka ilma eelnevalt postitust loomata. "
#~ "Nii saad laadida  postituste jaoks vajaminevaid faile üles ka hiljem ja/"
#~ "või lisada veebiviite failile, mida soovid jagada. Failide "
#~ "üleslaadimiseks on kolm võimalust: "

#~ msgid ""
#~ "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple "
#~ "files are allowed."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Lohista</strong> enda failid allolevasse kasti. Faile võib olla "
#~ "ka mitu."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Select Files</strong> will open the multi-file uploader, or you "
#~ "can use the <strong>Browser Uploader</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Failide valimine</strong> avab WordPressi uue üleslaadija, ent "
#~ "võid kasutada ka <strong>veebilehitseja-põhist laadijat</strong>."

#~ msgid ""
#~ "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing "
#~ "you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after "
#~ "clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader "
#~ "screen."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Failide valimine</strong> avab akna, kus kuvatakse sinu arvutis "
#~ "olevad failid. Valides <strong>Ava</strong> peale faili valimist käivitub "
#~ "üleslaadimine."

#~ msgid ""
#~ "Basic image editing is available after upload is complete. Make sure you "
#~ "click Save before leaving this screen."
#~ msgstr ""
#~ "Peale faili üleslaadimist saab kasutada lihtsat graafikaredaktorit. Ära "
#~ "unusta enne ekraanilt lahkumist salvestada."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Add_New_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Editing Comment # %s"
#~ msgstr "Kommentaari nr %s muutmine"

#~ msgid "View Comment"
#~ msgstr "Vaata kommentaari"

#~ msgctxt "adjective"
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "Modereerimise ootel"

#~ msgid "Submitted on: <b>%1$s</b>"
#~ msgstr "KIrjutatud: <b>%1$s</b>"

#~ msgid "E-mail (%s):"
#~ msgstr "E-post (%s):"

#~ msgid "send e-mail"
#~ msgstr "saada e-kiri"

#~ msgid "visit site"
#~ msgstr "Esilehele"

#~ msgid "URL (%s):"
#~ msgstr "URL (%s):"

#~ msgid "You did not select an item for editing."
#~ msgstr "Sa ei valinud muutmiseks midagi."

#~ msgid ""
#~ "The description is not prominent by default, however some themes may show "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Seda kirjeldust vaikimisi esile ei tõsteta, kuid mõned teemad võivad seda "
#~ "näidata."

#~ msgid "Updates %s"
#~ msgstr "Uuendused %s"

#~ msgctxt "admin menu"
#~ msgid "All Links"
#~ msgstr "Kõik viited"

#~ msgid "Comments %s"
#~ msgstr "Kommentaarid %s"

#~ msgid "All Comments"
#~ msgstr "Kõik kommentaarid"

#~ msgctxt "theme editor"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid "Plugins %s"
#~ msgstr "Pluginad %s"

#~ msgctxt "plugin editor"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redaktor"

#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Kõik kasutajad"

#~ msgid "Your Profile"
#~ msgstr "Sinu profiil"

#~ msgid "Available Tools"
#~ msgstr "Saadaolevad töövahendid"

#~ msgid "Delete Site"
#~ msgstr "Kustuta veebileht"

#~ msgid "Network Setup"
#~ msgstr "Võrguparameetrid"

#~ msgctxt "settings screen"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Üldine"

#~ msgid "Permalinks"
#~ msgstr "Püsiviited"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to update plugins for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate uuendamiseks."

#~ msgid "Plugin Reactivation"
#~ msgstr "Plugina taaskäivitus"

#~ msgid "Plugin reactivated successfully."
#~ msgstr "Plugin taaskäivitatud."

#~ msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
#~ msgstr ""
#~ "Pluginat ei saa taaskäivitada, kuna see tekitas <strong>tõsise vea</"
#~ "strong>."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install plugins for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe pluginate paigaldamiseks."

#~ msgid "Installing Plugin: %s"
#~ msgstr "Paigaldan pluginat %s"

#~ msgid "Upload Plugin"
#~ msgstr "Lae plugin üles"

#~ msgid "Installing Plugin from uploaded file: %s"
#~ msgstr "Paigaldan plugina failist %s"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to update themes for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe teemade uuendamiseks."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to install themes for this site."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe teemade paigaldamiseks."

#~ msgid "Installing Theme: %s"
#~ msgstr "Paigaldan teemat %s"

#~ msgid "Upload Theme"
#~ msgstr "Lae teema  üles"

#~ msgid "Installing Theme from uploaded file: %s"
#~ msgstr "Paigaldan teema failist %s"

#~ msgid "Invalid plugin page"
#~ msgstr "Pluginate leht on vigane."

#~ msgid "Cannot load %s."
#~ msgstr "%s ei õnnestu laadida."

#~ msgid "You are not allowed to import."
#~ msgstr "Sul ei ole importimisõigust."

#~ msgid "The menu item has been successfully deleted."
#~ msgstr "Menüüelement edukalt kustutatud."

#~ msgid "The menu has been successfully deleted."
#~ msgstr "Menüü edukalt kustutatud."

#~ msgid "The <strong>%s</strong> menu has been successfully created."
#~ msgstr "Menüü <strong>%s</strong> edukalt loodud."

#~ msgid "The <strong>%s</strong> menu has been updated."
#~ msgstr "Menüü <strong>%s</strong> edukalt uuendatud."

#~ msgid ""
#~ "This feature allows you to use a custom menu in place of your theme&#8217;"
#~ "s default menus."
#~ msgstr "Siin võid luua kujundusteema vaikimisi menüü asemele omaenda menüü."

#~ msgid ""
#~ "Custom menus may contain links to pages, categories, custom links or "
#~ "other content types (use the Screen Options tab to decide which ones to "
#~ "show on the screen). You can specify a different navigation label for a "
#~ "menu item as well as other attributes. You can create multiple menus. If "
#~ "your theme includes more than one menu, you can choose which custom menu "
#~ "to associate with each. You can also use custom menus in conjunction with "
#~ "the Custom Menus widget."
#~ msgstr ""
#~ "Veebilehele saab luua kohandatud menüüsid, mis võivad sisaldada viiteid, "
#~ "rubriike, kohandatud viiteid või muid sisutüüpe (ekraanisätete alt saab "
#~ "valida, milliseid neist kuvatakse). Menüüelementidele saab määrata "
#~ "erinevaid navigatsioonimärgiseid ja muid atribuute. Võib luua mitu menüüd "
#~ "- kui teema kasutab rohkemat kui üht menüüd, võid valida, millist "
#~ "kohandatud menüüd igaühega neist seostada.  Menüüsid saab kohandada ka "
#~ "vastava mooduli abil."

#~ msgid ""
#~ "If your theme does not support the custom menus feature yet (the default "
#~ "themes, Twenty Eleven and Twenty Ten, do), you can learn about adding "
#~ "this support by following the Documentation link to the side."
#~ msgstr ""
#~ "Kui Sinu teema ei toeta kohandatud menüüsid (vaikimisi teemad Twenty Ten "
#~ "ja Twenty Eleven toetavad), võid siit dokumentatsioonist uurida, kuidas "
#~ "seda tuge lisada. "

#~ msgid "Create Menus"
#~ msgstr "Loo menüüd"

#~ msgid ""
#~ "To create a new custom menu, click on the + tab, give the menu a name, "
#~ "and click Create Menu. Next, add menu items from the appropriate boxes. "
#~ "You&#8217;ll be able to edit the information for each menu item, and can "
#~ "drag and drop to put them in order. You can also drag a menu item a "
#~ "little to the right to make it a submenu, to create menus with hierarchy. "
#~ "Drop the item into its new nested placement when the dotted rectangle "
#~ "target shifts over, also a little to the right. Don&#8217;t forget to "
#~ "click Save when you&#8217;re finished."
#~ msgstr ""
#~ "Uue kohandatud menüü loomiseks klõpsa +-sakki, sisesta menüü nimi ja "
#~ "klõpsa Loo menüü. Seejärel lisa vastavate kastide abil menüü elemendid. "
#~ "Iga menüüelemendi sisu saab muuta ning neid saab lohistades ümber "
#~ "järjestada. Hierarhilise menüü loomiseks tuleb soovitud menüüelementi, "
#~ "mida soovitakse muuta alammenüüks, lohistada veidi paremale kuni sobiva "
#~ "paiga leidmiseni. Ära unusta töö lõpus salvestusnuppu klõpsata."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Menus</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Menus_Screen\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Add New Menu"
#~ msgstr "Lisa uus menüü"

#~ msgid "Add menu"
#~ msgstr "Lisa menüü"

#~ msgid "Enter menu name here"
#~ msgstr "Sisesta menüü nimi"

#~ msgid "Automatically add new top-level pages"
#~ msgstr "Lisa esimese taseme lehed automaatselt"

#~ msgid "Save Menu"
#~ msgstr "Salvesta menüü"

#~ msgid "Delete Menu"
#~ msgstr "Kustuta menüü"

#~ msgid ""
#~ "To create a custom menu, give it a name above and click Create Menu. Then "
#~ "choose items like pages, categories or custom links from the left column "
#~ "to add to this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kohandatud menüü loomiseks anna talle nimi ja klõpsa Loo menüü -le. "
#~ "Seejärel vali vasakpoolsest veerust menüü elemendid (lehed, rubriigid, "
#~ "viited) ja lisa menüüsse."

#~ msgid ""
#~ "After you have added your items, drag and drop to put them in the order "
#~ "you want. You can also click each item to reveal additional configuration "
#~ "options."
#~ msgstr ""
#~ "Peale lisamist võid elemente hiirega lohistades ümber järjestada. "
#~ "Elemendile klõpsamine avab täiendavad häälestusvalikud."

#~ msgid ""
#~ "When you have finished building your custom menu, make sure you click the "
#~ "Save Menu button."
#~ msgstr ""
#~ "Kui oled menüü loomisega valmis saanud, ära unusta klõpsata "
#~ "salvestusnuppu."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: options page not found."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: sätete lehte ei leitud."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to modify unregistered settings "
#~ "for this site."
#~ msgstr "Sul pole sellel veebilehel registreerimata sätete muutmise õigusi."

#~ msgid ""
#~ "The <code>%1$s</code> setting is unregistered. Unregistered settings are "
#~ "deprecated. See http://codex.wordpress.org/Settings_API"
#~ msgstr ""
#~ "Seadistus <code>%1$s</code> on registreerimata ja seda pole soovitav "
#~ "kasutada. Vaata lähemalt aadressilt http://codex.wordpress.org/"
#~ "Settings_API"

#~ msgid "Sorry, you do not have permission to upload files."
#~ msgstr "Vabandust, sul pole õigust faile üles laadida."

#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comment%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
#~ msgid_plural ""
#~ "%1$s%2$s%3$s %4$sspam comments%5$s %6$sblocked by%7$s<br />%8$sAkismet%9$s"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%1$s %2$s rämpskommentaari %3$s %4$s on blokeerinud %5$s<br /"
#~ ">%6$sAkismet%7$s"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%1$s %2$s rämpskommentaari %3$s %4$s on blokeerinud %5$s<br /"
#~ ">%6$sAkismet%7$s"

#~ msgid ""
#~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" "
#~ "href=\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span "
#~ "id=\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comment</"
#~ "span></div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</"
#~ "span><br /><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
#~ msgid_plural ""
#~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" "
#~ "href=\"http://akismet.com\" title=\"\"><div id=\"akismet1\"><span "
#~ "id=\"akismetcount\">%1$s</span> <span id=\"akismetsc\">spam comments</"
#~ "span></div> <div id=\"akismet2\"><span id=\"akismetbb\">blocked by</"
#~ "span><br /><span id=\"akismeta\">Akismet</span></div></a></div></div>"
#~ msgstr[0] ""
#~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" "
#~ "href=\"http://akismet.com\" title=\"\"> <div id=\"akismet2\"><span "
#~ "id=\"akismeta\">Akismet</span> <span id=\"akismetbb\">on püüdnud kinni</"
#~ "span><br /></div><div id=\"akismet1\"><span id=\"akismetcount\">%1$s</"
#~ "span> <span id=\"akismetsc\">rämpskommentaari.</span></div></a></div></"
#~ "div>"
#~ msgstr[1] ""
#~ "<div id=\"akismetwrap\"><div id=\"akismetstats\"><a id=\"aka\" "
#~ "href=\"http://akismet.com\" title=\"\"> <div id=\"akismet2\"><span "
#~ "id=\"akismeta\">Akismet</span> <span id=\"akismetbb\">on püüdnud kinni</"
#~ "span><br /></div><div id=\"akismet1\"><span id=\"akismetcount\">%1$s</"
#~ "span> <span id=\"akismetsc\">rämpskommentaari.</span></div></a></div></"
#~ "div>"

#~ msgid ""
#~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comment. "
#~ "It has been temporarily held for moderation and will be automatically re-"
#~ "checked in %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "A server or network problem prevented Akismet from checking %d comments. "
#~ "They have been temporarily held for moderation and will be automatically "
#~ "re-checked in %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Serveri või võrgu probleem ei võimalda Akismetil %d kommentaari "
#~ "kontrollida.   Ajutiselt on nad modereerimisjärjekorras kuni järgmise "
#~ "kontrollini (%s)."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Serveri või võrgu probleem ei võimalda Akismetil %d kommentaari "
#~ "kontrollida.   Ajutiselt on nad modereerimisjärjekorras kuni järgmise "
#~ "kontrollini (%s)."

#~ msgid "GLOBALS overwrite attempt detected"
#~ msgstr "Üritati üle kirjutada GLOBALS-muutujat"

#~ msgid "Invalid database prefix"
#~ msgstr "Vigane andmebaasiprefiks"

#~ msgid ""
#~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must "
#~ "be one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N"
#~ msgstr ""
#~ " $db->get_row(string query, output type, int offset) -- Output type must "
#~ "be one of: OBJECT, ARRAY_A, ARRAY_N"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: \"Table Prefix\" can only contain numbers, "
#~ "letters, and underscores."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>:  Tabeli eesliide võib sisaldada üksnes tähti, "
#~ "numbreid ja allkriipse."

#~ msgid ""
#~ "<p>There doesn't seem to be a <code>wp-config.php</code> file. I need "
#~ "this before we can get started.</p> <p>Need more help? <a href='http://"
#~ "codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>We got it</a>.</p> <p>You can "
#~ "create a <code>wp-config.php</code> file through a web interface, but "
#~ "this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually "
#~ "create the file.</p><p><a href='%ssetup-config.php' class='button'>Create "
#~ "a Configuration File</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Näib, et seadistustefaili <code>wp-config.php</code> ei leidu - see "
#~ "peab enne jätkamist olemas olema.</p> <p>Lisainfot leiad <a href='http://"
#~ "codex.wordpress.org/Editing_wp-config.php'>siit</a>.</p> <p><code>wp-"
#~ "config.php</code> faili saab luua ka veebiliidese kaudu, kuid kõigis "
#~ "veebiserverites ei pruugi see toimida - kõige kindlam on luua see fail "
#~ "käsitsi.</p><p><a href='%ssetup-config.php' class='button'>Loo "
#~ "seadistustefail</a></p>"

#~ msgid "(Quick Links)"
#~ msgstr "(Kiirviited)"

#~ msgid "Tags used on this post:"
#~ msgstr "Selle postituse sildid:"

#~ msgctxt "taxonomy general name"
#~ msgid "Post Tags"
#~ msgstr "Postituse sildid"

#~ msgctxt "taxonomy singular name"
#~ msgid "Post Tag"
#~ msgstr "Postituse silt"

#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Teema"

#~ msgctxt "add new from admin bar"
#~ msgid "Plugin"
#~ msgstr "Plugin"

#~ msgid "Align Full"
#~ msgstr "Joonda servad"

#~ msgid "Insert Page break"
#~ msgstr "Lisa leheküljepiir"

#~ msgid ""
#~ "To add a new user to your site, fill in the form on this screen. If "
#~ "you&#8217;re not sure which role to assign, you can use the link below to "
#~ "review the different roles and their capabilities. Here is a basic "
#~ "overview of roles:"
#~ msgstr ""
#~ "Uue kasutaja lisamiseks täida need väljad. Kui sa pole kindel, millist "
#~ "rolli kasutajale määrata, võid kasutada allolevat viidet rollide "
#~ "kirjelduste ja võimalustega tutvumiseks. Peamised rollid on:"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to your WordPress Dashboard! You will find helpful tips in the "
#~ "Help tab of each screen to assist you as you get to know the application."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi töölauale! Iga ekraani juures on "
#~ "abiinfosektsioon, mis aitab sul seda tarkvara paremini tundma õppida."

#~ msgid ""
#~ "The Admin Bar at the top provides quick access to common tasks when you "
#~ "are viewing your site. If you miss the Favorite Actions dropdown, removed "
#~ "as of 3.2, you can find many of the same actions in the Admin Bar, such "
#~ "as Add New > Post."
#~ msgstr ""
#~ "Halduririba ekraani ülaservas annab veebilehelt kiire ligipääsu "
#~ "levinumatele tegevustele. Kui tunned puudust versioonis 3.2 eemaldatud "
#~ "Lemmiktegevuste  menüüst, siis leiad paljud samad tegevused (nagu Lisa "
#~ "uus > Postitus) halduriribalt."

#~ msgid ""
#~ "The left-hand navigation menu provides links to the administration "
#~ "screens in your WordPress application. You can expand or collapse "
#~ "navigation sections by clicking on the arrow that appears on the right "
#~ "side of each navigation item when you hover over it. You can also "
#~ "minimize the navigation menu to a narrow icon strip by clicking on the "
#~ "Collapse Menu arrow at the bottom of the nav menu, below Settings; when "
#~ "minimized, the submenu items will be displayed on hover."
#~ msgstr ""
#~ "Vasakpoolne menüü sisaldab viiteid WordPressi haldustegevustele. Selle "
#~ "osi saab laiemalt avada, klõpsates seal noolele, mis ilmub sinna "
#~ "hiirekursoriga liikudes. Menüü kokkusurumiseks tuleb aga klõpsata osade "
#~ "vahele jäävale eraldajale (näiteks Töölaua ja Postituste või "
#~ "Kommentaaride ja Välimuse vahel). Vähendatud menüǘ korral näidatakse "
#~ "selle alajaotisi vastavasse paika viidud hiirekursori all."

#~ msgid ""
#~ "You can arrange your dashboard by choosing which boxes, or modules, to "
#~ "display in the work area, how many columns to display them in, and where "
#~ "each box should be placed. You can hide/show boxes and select the number "
#~ "of columns in the Screen Options tab. To rearrange the boxes, drag and "
#~ "drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when "
#~ "you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to "
#~ "place the box. You can also expand or collapse each box; click the title "
#~ "area or downward arrow of the box. In addition, some boxes are "
#~ "configurable, and will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title "
#~ "bar if you hover over it."
#~ msgstr ""
#~ "Töölaua häälestusest saab valida, milliseid mooduleid näidatakse, mitu "
#~ "veergu kuvatakse ja kus milline moodul asetseb. Mooduleid saab peita ja "
#~ "veergude arvu valida ekraaniseadete alt.  Moodulite ringitõstmiseks "
#~ "klõpsa nende pealkirjale ja lohista nad soovitud kohta (lubatud kohti "
#~ "tähistab hall punktiirjoon). Moodulit saab kuvada laiendatult selle "
#~ "pealkirjale klõpsates. Lisaks on mõned moodulid ka häälestatavad ning "
#~ "nende juures kuvatakse hiirekursori pealkirjale viimisel kursori all "
#~ "häälestusvalik."

#~ msgid ""
#~ "Remember to click the Save Changes button at the bottom of the screen for "
#~ "new settings to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Muudatuste salvestamiseks pead klõpsama salvestamisnuppu moodulite "
#~ "nimekirja all."

#~ msgid ""
#~ "I would like my site to be visible to everyone, including search engines "
#~ "(like Google, Bing, Technorati) and archivers"
#~ msgstr ""
#~ "Tahan, et mu veebileht oleks nähtav kõigile, kaasa arvatud otsimootorid "
#~ "(nagu Google, Bing ja Technorati) ja arhiveerijad"

#~ msgid "I would like to block search engines, but allow normal visitors"
#~ msgstr ""
#~ "Tahan otsimootorid eemal hoida, kuid lubada tavakasutajatele ligipääsu"

#~ msgid ""
#~ "Note: Turbo/Gears is no longer promoted on this screen as it was in "
#~ "previous versions due to the fact that Google has discontinued support "
#~ "for it."
#~ msgstr ""
#~ "Märkus: erinevalt varasematest versioonidest ei leia  siit ekraanilt enam "
#~ "Turbo/Gearsi, kuna Google lõpetas selle toetamise. "

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\">Use this</a> to convert categories to tags or tags to "
#~ "categories."
#~ msgstr ""
#~ "Et teisendada rubriike siltideks või vastupidi, kasuta <a "
#~ "href=\"%s\">teisendajat</a>."

#~ msgid ""
#~ "Uploading Options gives you folder and path choices for storing your "
#~ "files in your installation&#8217;s directory."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaadimisvalikute all saab määrata üles laetud failide katalooge ja "
#~ "asukohti serveris."

#~ msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/\">Documentation</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "You can customize the display of information on this screen as you can on "
#~ "other screens, by using the Screen Options tab and the on-screen filters."
#~ msgstr ""
#~ "Siinset infot saad nagu mujalgi kohandada ekraaniseadete ja filtrite abil."

#~ msgid "Post URL"
#~ msgstr "Postituse aadress"

#~ msgid ""
#~ "If you want to use all capabilities of the uploader, like uploading "
#~ "multiple files at once, please update to lighttpd 1.5."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid kõiki üleslaadimise võimalusi (näiteks mitme faili korraga "
#~ "üleslaadimist) kasutada, uuenda lighttpd versioonile 1.5."

#~ msgid "Add media file from URL"
#~ msgstr "Lisa meediafail aadressilt"

#~ msgid "Image Title"
#~ msgstr "Pildi pealkiri"

#~ msgid "Audio File URL"
#~ msgstr "Helifaili aadress"

#~ msgid "Link text, e.g. &#8220;Still Alive by Jonathan Coulton&#8221;"
#~ msgstr "Viite tekst, näiteks &#8220;Mu isamaa on minu arm&#8221;"

#~ msgid "Video URL"
#~ msgstr "Video aadress"

#~ msgid "Link text, e.g. &#8220;Lucy on YouTube&#8221;"
#~ msgstr "Viite tekst, näiteks &#8220;Lucy videod&#8221;"

#~ msgid "You are using the Browser uploader."
#~ msgstr "Kasutad veebilehitseja-põhist üleslaadimist."

#~ msgid "Try the <a href=\"%s\">Flash uploader</a> instead."
#~ msgstr "Proovi <a href=\"%s\">Flashi-põhist üleslaadimist</a>."

#~ msgid "New Media"
#~ msgstr "Lisa meediafail"

#~ msgid "New Link"
#~ msgstr "Lisa viide"

#~ msgid "Edit Users"
#~ msgstr "Muuda kasutajaid"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/\" target=\"_blank\">Documentation</"
#~ "a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Same window or tab"
#~ msgstr "Samas aknas või sakil"

#~ msgid "New window or tab"
#~ msgstr "Uues aknas või sakil"

#~ msgid "Post Tags"
#~ msgstr "Postituse sildid"

#~ msgid ""
#~ "This screen provides some common options for your default permalinks URL "
#~ "structure."
#~ msgstr "Siit leiad mõned levinumad valikud püsiviidete seadistamiseks."

#~ msgid ""
#~ "Note that permalinks beginning with the category, tag, author or postname "
#~ "structure tags require more advanced server resources. Double-check your "
#~ "hosting details to make sure those are in place or start your permalinks "
#~ "with other structure tags."
#~ msgstr ""
#~ "NB! Rubriigi, sildi, autori või pealkirjaga algavad püsiviited nõuavad "
#~ "serverilt suuremaid ressursse.  Veendu, et need on õieti seadistatud või "
#~ "alusta oma püsiviiteid muude struktuurielementidega."

#~ msgid "Show Admin Bar"
#~ msgstr "Näita haldusriba"

#~ msgid "in dashboard"
#~ msgstr "töölaual"

#~ msgid ""
#~ "Each name or handle is a link to that person&#8217;s profile in the "
#~ "WordPress.org community directory."
#~ msgstr ""
#~ "Iga päris- või kasutajanimi viitab selle isiku profiilile WordPress.org -"
#~ "lehe kogukonnakataloogis."

#~ msgid ""
#~ "You can register your own profile at <a href=\"http://wordpress.org/"
#~ "support/register.php\" target=\"_blank\">this link</a> to start "
#~ "contributing."
#~ msgstr ""
#~ "Kaastöö alustamiseks registreeri enda profiil <a href=\"http://wordpress."
#~ "org/support/register.php\" target=\"_blank\">ssin</a>."

#~ msgid ""
#~ "WordPress always needs more people to report bugs, patch bugs, test "
#~ "betas, work on UI design, translate strings, write documentation, and add "
#~ "questions/answers/suggestions to the Support Forums. Join in!"
#~ msgstr ""
#~ "WordPress vajab alati inimesi, kes otsiksid vigu ja parandaks neid, "
#~ "katsetaks beetaversioone, töötaks kasutajaliidese kallal, tõlgiks teksti, "
#~ "kirjutaks dokumentatsiooni või täiendaks tugifoorumit. Löö kaasa!"

#~ msgid "WordPress Credits"
#~ msgstr "WordPressi tegijad"

#~ msgid ""
#~ "WordPress is created by a worldwide team of passionate individuals. We "
#~ "couldn&#8217;t possibly list them all, but here some of the most "
#~ "influential people currently involved with the project:"
#~ msgstr ""
#~ "WordPressi lõi rahvusvaheline pühendunud inimeste meeskond. Ilmselt ei "
#~ "suuda me kõiki üles lugeda, kuid siin on mõned hetkel kõige mõjukamad "
#~ "inimesed selles projektis:"

#~ msgid "Blue Color Scheme"
#~ msgstr "Sinine värviskeem"

#~ msgid "%s Network Admin"
#~ msgstr "%s võrgustikuhaldur"

#~ msgid "%s Global Dashboard"
#~ msgstr "%s ühistöölaud"

#~ msgid "Edit your profile"
#~ msgstr "Muuda enda kasutajaprofiili"

#~ msgid ""
#~ "There are two options for uploading files: <em>Select Files</em> will "
#~ "open the Flash-based uploader (multiple file upload allowed), or you can "
#~ "use the <em>Browser Uploader</em>. Clicking <em>Select Files</em> opens a "
#~ "navigation window showing you files in your operating system. Selecting "
#~ "<em>Open</em> after clicking on the file you want activates a progress "
#~ "bar on the uploader screen. Basic image editing is available after upload "
#~ "is complete. Make sure you click <em>Save</em> before leaving this screen."
#~ msgstr ""
#~ "Failide üleslaadimiseks on kaks võimalust: <em>Vali failid</em> avab "
#~ "Flashi-põhise üleslaadija, mis võimaldab ka mitme faili laadimist, teine "
#~ "variant on kasutada <em>üleslaadimist veebilehitseja kaudu</em>. "
#~ "Klõpsates <em>Vali failid</em> näidatakse faile sinu "
#~ "operatsioonisüsteemis. Klõpsates peale soovitava faili valimist <em>Ava</"
#~ "em> käivitub üleslaadimismõõdik. Peale pildi üleslaadimist saab seda "
#~ "lihtsate graafikaoperatsioonide abil muuta. Ära unusta enne ekraanilt "
#~ "lahkumist klõpsamast <em>Salvesta</em>-nuppu."

#~ msgid ""
#~ "Your server is running PHP version %1$s but WordPress requires at least "
#~ "%2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu server kasutab PHP versiooni %1$s, kuid WordPress vajab vähemalt "
#~ "versiooni %2$s."

#~ msgid "Preview this Page"
#~ msgstr "Lehe eelvaade"

#~ msgid "Preview this Post"
#~ msgstr "Postituse eelvaade"

#~ msgctxt "media popup width"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "media popup height"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "link popup width"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "link popup height"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "image popup width"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "image popup height"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "colorpicker popup width"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "colorpicker popup height"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Hosted By Sourceforge"
#~ msgstr "Majutab Sourceforge"

#~ msgid "Also on freshmeat"
#~ msgstr "Saab ka Freshmeatist"

#~ msgid "You are not allowed to upload files on this site."
#~ msgstr "Sul pole õigust sellele lehele faile üles laadida."

#~ msgid ""
#~ "The Admin Bar at the top, new in 3.1, provides quick access to common "
#~ "tasks when you are viewing your site."
#~ msgstr ""
#~ "Versiooniga 3.1 lisandunud haldusriba ekraaniülaservas annab kiire "
#~ "ligipääsu enamvajatavatele tegevustele."

#~ msgid "UTC %s"
#~ msgstr "GMT %s"

#~ msgid "UTC %1$s is <code>%2$s</code>"
#~ msgstr "UTC %1$s  on <code>%2$s</code>"

#~ msgid ""
#~ "Unfortunately, you have to manually update this for daylight saving time. "
#~ "The PHP Date/Time library is not supported by your web host."
#~ msgstr ""
#~ "Kahjuks pead suveaega ise sättima, kuna sinu veebiserver ei toeta PHP "
#~ "Date/Time -teeki."

#~ msgid "Search Themes"
#~ msgstr "Otsi teemadest"

#~ msgid "Header Text"
#~ msgstr "Päise tekst"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\" >Support "
#~ "Forums</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Foorum</a>"

#~ msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this page."
#~ msgstr "Automaatsalvestus välja lülitatud: %s muudab praegu seda lehte."

#~ msgid "Autosave disabled: %s is currently editing this post."
#~ msgstr "Automaatsalvestus välja lülitatud: %s muudab praegu seda postitust."

#~ msgid "Update Automatically"
#~ msgstr "Uuenda automaatselt"

#~ msgid "Re-install Automatically"
#~ msgstr "Paigalda uuesti automaatselt"

#~ msgid "Change Theme"
#~ msgstr "Muuda teemat"

#~ msgid "Choose from the most used tags in Post Tags"
#~ msgstr "Vali sildid enimkasutatud siltide hulgast"

#~ msgid "&larr; Back to Authors and Users"
#~ msgstr "&larr; Tagasi autorite ja kasutajate juurde"

#~ msgid ""
#~ "Can&#8217;t delete the <strong>%s</strong> category: this is the default "
#~ "one"
#~ msgstr "Vaikimisi rubriiki <strong>%s</strong> ei saa kustutada"

#~ msgid "Category not updated."
#~ msgstr "Rubriiki ei uuendatud."

#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "0"

#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgctxt "comment count"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"

#~ msgid "Get permalink"
#~ msgstr "Hangi püsiviide"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Page Creation Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Add_New_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Category added."
#~ msgstr "Rubriik lisatud."

#~ msgid "Category deleted."
#~ msgstr "Rubriik kustutati."

#~ msgid "Category updated."
#~ msgstr "Rubriiki uuendati."

#~ msgid "Category not added."
#~ msgstr "Rubriiki ei lisatud."

#~ msgid "Categories deleted."
#~ msgstr "Rubriigid kustutati."

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the links "
#~ "in that category. Instead, links that were only assigned to the deleted "
#~ "category are set to the category <strong>%s</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong><br />Rubriigi kustutamine ei kustuta selles olevaid "
#~ "postitusi ja viiteid: üksnes sellesse rubriiki asetatud viited lähevad "
#~ "rubriiki  <strong>%s</strong>."

#~ msgid "Link Category name"
#~ msgstr "Viiterubriigi nimi"

#~ msgid "Link Category slug"
#~ msgstr "Viiterubriigi lühikirjeldus"

#~ msgid "Description (optional)"
#~ msgstr "Kirjeldus (soovi korral)"

#~ msgid "Add Category"
#~ msgstr "Lisa rubriik"

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit link categories for this "
#~ "site."
#~ msgstr ""
#~ "Sul pole piisavaid õigusi selle veebilehe viiterubriikide muutmiseks."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Manage_Categories_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Categories Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Manage_Categories_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Edit Posts Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Posts_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "Pages are similar to to Posts in that they have a title, body text, and "
#~ "associated metadata, but they are different in that they are not part of "
#~ "the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are "
#~ "not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest Pages "
#~ "under other Pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, "
#~ "creating a group of Pages."
#~ msgstr ""
#~ "Lehtedel on sarnaselt postitustega olemas pealkiri, sisu ja metaandmed, "
#~ "kuid erinevalt postitustest ei kuulu nad kronoloogiliselt järjestatud "
#~ "postitustevoogu, vaid on justkui püsivad postitused. Lehtede juures ei "
#~ "saa kasutada rubriike ega silte, kuid nad võivad moodustada hierarhia. "
#~ "Lehti saab siduda, määrates ühe lehe teise ülemleheks, luues nii lehtede "
#~ "rühma."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Page Management Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Pages_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "All Dates"
#~ msgstr "Kõik ajad"

#~ msgid "All Authors"
#~ msgstr "Kõik autorid"

#~ msgid "All Terms"
#~ msgstr "Kõik rubriigid"

#~ msgid "All Statuses"
#~ msgstr "Kõik olekud"

#~ msgid "Upgrade Plugin"
#~ msgstr "Uuenda pluginat"

#~ msgid "Upgrade Theme"
#~ msgstr "Uuenda teemat"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot edit "
#~ "this comment."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda kommentaari muuta."

#~ msgid "(at most 30)"
#~ msgstr "(ülempiir 30)"

#~ msgid "File type does not meet security guidelines. Try another."
#~ msgstr "Failitüüp ei vasta turvanõuetele. Proovi teisi tüüpe."

#~ msgid "Unsaved"
#~ msgstr "Salvestamata"

#~ msgid "You cannot modify this taxonomy."
#~ msgstr "Sa ei saa seda  taksonoomiat muuta."

#~ msgid "Remove this page from the Trash"
#~ msgstr "Taasta see leht"

#~ msgid "Move this page to the Trash"
#~ msgstr "Saada see leht prügikasti"

#~ msgid "Delete this page permanently"
#~ msgstr "Kustuta see leht jäädavalt"

#~ msgid ""
#~ "Most of the modules on this screen can be moved. If you hover your mouse "
#~ "over the title bar of a module you&rsquo;ll notice the 4 arrow cursor "
#~ "appears to let you know it is movable. Click on it, hold down the mouse "
#~ "button and start dragging the module to a new location. As you drag the "
#~ "module, notice the dotted gray box that also moves. This box indicates "
#~ "where the module will be placed when you release the mouse button."
#~ msgstr ""
#~ "Enamikku siintoodud mooduleid saab liigutada. Kui viid hiirekursori "
#~ "mooduli nimele, nätavad noolekesed kursori juures, et see moodul on "
#~ "liigutatav. Klõpsa sellele ja lohista see uude asukohta. Lohistamise ajal "
#~ "liigub kaasa ka hall kastike, mis näitab, kuhu moodul hiire vabastamise "
#~ "järel pannakse."

#~ msgid ""
#~ "The same modules can be expanded and collapsed by clicking once on their "
#~ "title bar and also completely hidden from the Screen Options tab."
#~ msgstr ""
#~ "Moodulite vaadet saab laiendada ja kitsendada, klõpsates nende nimedele, "
#~ "ekraaniseadete saki alt saab neid ka täiesti ära peita."

#~ msgid "Search help"
#~ msgstr "Otsi abiinfost"

#~ msgid "You may search based on 3 criteria:"
#~ msgstr "Otsida saab kolme asja järgi:"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Term:</strong> Searches theme names and descriptions for the "
#~ "specified term."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Termin:</strong> Otsib teemade nimedest ja kirjeldustest "
#~ "konkreetset terminit"

#~ msgid "<strong>Tag:</strong> Searches for themes tagged as such."
#~ msgstr "<strong>Silt:</strong> Otsib vastava sildiga teemasid"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Author:</strong> Searches for themes created by the Author, or "
#~ "which the Author contributed to."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Autor:</strong> Otsib teemasid, mille autoriks või kaasautoriks "
#~ "see isik on."

#~ msgctxt "sites per page (screen options)"
#~ msgid "Sites"
#~ msgstr "Veebilehed"

#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occured during the API request.</p> <p><a "
#~ "href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try "
#~ "again</a>"
#~ msgstr ""
#~ "API väljakutsel tekkis ootamatu HTTP viga.</p> <p><a href=\"?\" "
#~ "onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Proovi uuesti</a>"

#~ msgid ""
#~ "This is an example of a WordPress page, you could edit this to put "
#~ "information about yourself or your site so readers know where you are "
#~ "coming from. You can create as many pages like this one or sub-pages as "
#~ "you like and manage all of your content inside of WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "See on Wordpressi lehenäidis; siia võid panna infot iseenda või oma "
#~ "ajaveebi kohta, et lugejad teaksid sinust üht-teist. Võid luua nii palju "
#~ "lehti ja alamlehti kui soovid ning hallata neid kõiki otse WordPressist."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Link Management Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Links_Edit_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "View all Categories"
#~ msgstr "Vaata kõiki rubriike"

#~ msgid "Order by Link ID"
#~ msgstr "Järjesta viite ID järgi"

#~ msgid "Order by Name"
#~ msgstr "Järjesta nime järgi"

#~ msgid "Order by Address"
#~ msgstr "Järjesta aadressi järgi"

#~ msgid "Order by Rating"
#~ msgstr "Järjesta hinnangu järgi"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Discussion Settings Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Discussion_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Attempt to automatically embed all plain text URLs"
#~ msgstr "Püütakse kõik tavakujul veebiviited automaatselt tööle panna"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Permalinks Settings Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Permalinks_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
#~ "target=\"_blank\">Using Permalinks Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Using_Permalinks\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Privacy Settings Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Privacy_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Reading Settings Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Reading_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Writing Settings Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Settings_Writing_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "Upgrade Plugins"
#~ msgstr "Uuenda pluginaid"

#~ msgid "No plugins to show"
#~ msgstr "Pluginaid ei ole."

#~ msgid "Search Results <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Search Results <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Otsingutulemus <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Otsingutulemused <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid ""
#~ "Since you&#8217;re a newcomer, you&#8217;ll have to wait for an admin to "
#~ "add the <code>edit_posts</code> capability to your user, in order to be "
#~ "authorized to post.<br />\n"
#~ "You can also <a href=\"mailto:%s?subject=Promotion?\">e-mail the admin</"
#~ "a> to ask for a promotion.<br />\n"
#~ "When you&#8217;re promoted, just reload this page and you&#8217;ll be "
#~ "able to blog. :)"
#~ msgstr ""
#~ "Uustulnukana pead ootama, kuni haldur annab sulle postituste muutmise "
#~ "õiguse - alles siis saad ise postitada. <br />\n"
#~ "Võid ka  <a href=\"mailto:%s?subject=Vajan õigusi\">kirjutada haldurile</"
#~ "a> ja küsida õigusi.<br />\n"
#~ "Kui oled õigused saanud, lae see leht uuesti ja võidki hakata "
#~ "kirjutama :) ."

#~ msgid "Post published."
#~ msgstr "Postitus avaldati."

#~ msgid "Post:"
#~ msgstr "Postitus:"

#~ msgid "Save as Draft"
#~ msgstr "Salvesta mustandina"

#~ msgid ""
#~ "Administrator: new themes must be activated in the <a href=\"%s\">Network "
#~ "Themes</a> screen before they appear here."
#~ msgstr ""
#~ "Haldurile: uued teemad tuleb <a href=\"%s\">teemadevalikust</a> sisse "
#~ "lülitada, alles seejärel ilmuvad nad siia."

#~ msgid "(Site admin only)"
#~ msgstr "(Ainult haldur)"

#~ msgid ""
#~ "You cannot upgrade because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher and "
#~ "MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL "
#~ "version %5$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat "
#~ "ning MySQLi versiooni %3$s või uuemat. Sul on kasutusel PHP versioon %4$s "
#~ "ja MySQLi versioon %5$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot upgrade because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires PHP version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab PHP versiooni %2$s või uuemat. "
#~ "Sul on kasutusel PHP versioon %3$s."

#~ msgid ""
#~ "You cannot upgrade because <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> requires MySQL version %2$s or higher. "
#~ "You are running version %3$s."
#~ msgstr ""
#~ "Uuendamine ei õnnestu, kuna <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Version_%1$s\">WordPress %1$s</a> vajab  MySQLi versiooni %2$s või "
#~ "uuemat. Sul on kasutusel  versioon %3$s."

#~ msgid "Upgrade Complete"
#~ msgstr "Uuendamine lõpetatud"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Media Library Documentation</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Media_Library_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Meediafail"

#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"

#~ msgctxt "media column name"
#~ msgid "Date Added"
#~ msgstr "Lisamise kuupäev"

#~ msgid "Page disabled by the administrator"
#~ msgstr "Haldur on selle lehe välja lülitanud."

#~ msgid ""
#~ "Users can <a href=\"%1$s\">register themselves</a> or you can manually "
#~ "create users here."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajad saavad <a href=\"%1$s\">ennast registreerida</a>, kuid siin "
#~ "võid lisada kasutajaid ka käsitsi."

#~ msgid ""
#~ "Users cannot currently <a href=\"%1$s\">register themselves</a>, but you "
#~ "can manually create users here."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutajad hetkel <a href=\"%1$s\">ennast registreerida</a> ei saa, kuid "
#~ "siin võid lisada kasutajaid käsitsi."

#~ msgid "You can add new users to your site in two ways:"
#~ msgstr "Kasutajaid saad lisada kahel viisil:"

#~ msgid ""
#~ "Enter the username and email address of an existing user on this site."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta juba võrgustikus olemasoleva kasutaja nimi ja e-postiaadress."

#~ msgid ""
#~ "Enter the username and the email address of a person who is not already a "
#~ "member of this site. Choose the username carefully, it cannot be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta uue kasutaja jaoks kasutajanimi ja e-postiaadress. Vali "
#~ "kasutajanimi hoolikalt, kuna seda hiljem muuta ei saa."

#~ msgid ""
#~ "That person will be sent an email asking them to click a link confirming "
#~ "the invite. New users will then be sent an email with a randomly "
#~ "generated password and a login link."
#~ msgstr ""
#~ "Talle saadetakse e-kiri kutse vastuvõtmist kinnitava viitega. Seejärel "
#~ "saadetakse uuele kasutajale juhuslikult genereeritud parool ning "
#~ "sisselogimisviide."

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Authors_and_Users_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Documentation on Authors and Users</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Users_Authors_and_Users_SubPanel\" "
#~ "target=\"_blank\">Dokumentatsioon</a>"

#~ msgid "No problems"
#~ msgstr "Probleeme pole"

#~ msgid "Obstructed"
#~ msgstr "Takistatud"

#~ msgid "%1$s %2$s|akismet_rightnow"
#~ msgstr "%1$s %2$s|akismet_rightnow"

#~ msgid "spam comments"
#~ msgstr "rämpskommentaari"

#~ msgid "blocked by"
#~ msgstr "blokeeris"

#~ msgid "Show as dropdown"
#~ msgstr "Näita menüüna"

#~ msgid "Edit Image Title"
#~ msgstr "Muuda pildi pealkirja"

#~ msgid "Edit Image Caption"
#~ msgstr "Muuda pildi selgitust"

#~ msgid "Edit Alternate Text"
#~ msgstr "Muuda alternatiivteksti"

#~ msgid "Update Post"
#~ msgstr "Uuenda postitust"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: Incorrect password. <a href=\"%s\" "
#~ "title=\"Password Lost and Found\">Lost your password</a>?"
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: Vigane parool. <a href=\"%s\" title=\"Kadunud "
#~ "parool\">Kaotasid enda parooli?</a>?"

#~ msgid "http://wordpress.org/development/feed/"
#~ msgstr "http://wordpress.org/development/feed/"

#~ msgid "The category you are trying to create already exists."
#~ msgstr "Rubriik, mida üritad luua, on juba olemas."

#~ msgid "Category <a href=\"#%s\">%s</a> added"
#~ msgstr "Rubriik <a href=\"#%s\">%s</a> lisatud."

#~ msgid "Tag not updated."
#~ msgstr "Silti ei uuendatud."

#~ msgid "Turbo"
#~ msgstr "Turbo"

#~ msgid "Cannot load importer."
#~ msgstr "Importija laadimine ebaõnnestus."

#~ msgid "You are not allowed to delete categories."
#~ msgstr "Sul pole õigust rubriike kustutada."

#~ msgid "Category Name"
#~ msgstr "Rubriigi nimi"

#~ msgid ""
#~ "The name is used to identify the category almost everywhere, for example "
#~ "under the post or in the category widget."
#~ msgstr ""
#~ "Seda nime kasutatakse rubriigi kohta peaaegu kõikjal, näiteks postituse "
#~ "all või rubriigimoodulis."

#~ msgid "Category Slug"
#~ msgstr "Rubriigi lühikirjeldus"

#~ msgid "Category Parent"
#~ msgstr "Ülemrubriik"

#~ msgid "You are not allowed to delete comments on this post."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust selle postituse kommentaare kustutada."

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot approve "
#~ "this comment."
#~ msgstr ""
#~ "Sul ei ole õigust selle postituse kommentaare muuta, seetõttu ei saa ka "
#~ "seda kommentaari heaks kiita."

#~ msgid "Are you sure you want to do that?"
#~ msgstr "Oled kindel, et soovid seda teha?"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to edit comments on this post, so you cannot "
#~ "disapprove this comment."
#~ msgstr ""
#~ "Sul ei ole õigust selle postituse kommentaare muuta, seetõttu ei saa ka "
#~ "seda kommentaari tagasi lükata."

#~ msgid "Header updated."
#~ msgstr "Päis uuendatud."

#~ msgid ""
#~ "This is your header image. You can change the text color or upload and "
#~ "crop a new image."
#~ msgstr ""
#~ "See on sinu pildipäis. Saad muuta teksti värvi ning laadida üles ja "
#~ "kärpida sobivaks uue pildi."

#~ msgid "Use Original Color"
#~ msgstr "Kasuta algset värv"

#~ msgid "Upload New Header Image"
#~ msgstr "Lae uus pildipäis üles"

#~ msgid "Reset Header Image and Color"
#~ msgstr "Taasta päisepilt ja -värv"

#~ msgid "Header complete!"
#~ msgstr "Päis on valmis!"

#~ msgid "Visit your site and you should see the new header now."
#~ msgstr "Vaata esilehte, uus päis peaks nüüd paigas olema."

#~ msgid ""
#~ "You do not have sufficient permissions to edit categories for this blog."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle ajaveebi rubriikide muutmiseks."

#~ msgid "Edit Comments"
#~ msgstr "Kommentaarid"

#~ msgid "Post Slug"
#~ msgstr "Postituse lühikirjeldus"

#~ msgid "Post Author"
#~ msgstr "Postituse autor"

#~ msgid ""
#~ "There is an autosave of this page that is more recent than the version "
#~ "below.  <a href=\"%s\">View the autosave</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Sellest lehest on olemas automaatsalvestus, mis on uuem kui allolev "
#~ "versioon. <a href=\"%s\">Vaata automaatsalvestust</a>."

#~ msgid "Page Slug"
#~ msgstr "Lehe lühikirjeldus"

#~ msgid "Page Author"
#~ msgstr "Lehe autor"

#~ msgid "Page Revisions"
#~ msgstr "Lehe versioonid"

#~ msgid "Edit Pages"
#~ msgstr "Muuda lehti"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Published"
#~ msgstr "Avaldatud"

#~ msgid "Published pages"
#~ msgstr "avaldatud lehte"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Scheduled"
#~ msgstr "Ootel postitused"

#~ msgid "Scheduled pages"
#~ msgstr "Plaanitud lehed"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Läbivaatamise ootel"

#~ msgid "Pending pages"
#~ msgstr "Ootel lehed"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Läbivaatamise ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Läbivaatamise ootel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Mustand"

#~ msgctxt "manage posts header"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Mustandid"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Mustand <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Mustandid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "Privaatne"

#~ msgid "Private pages"
#~ msgstr "privaatlehte"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Privaatne <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Privaatsed <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Prügikasti"

#~ msgid "Trash pages"
#~ msgstr "Saada prügikasti"

#~ msgctxt "page"
#~ msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Prügi: <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Prügi:  <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "%s page updated."
#~ msgid_plural "%s pages updated."
#~ msgstr[0] "%s leht uuendatud."
#~ msgstr[1] "%s lehte uuendatud."

#~ msgid "%s page not updated, invalid parent page specified."
#~ msgid_plural "%s pages not updated, invalid parent page specified."
#~ msgstr[0] "%s leht on uuendamata ülemlehe määrangu vea tõttu."
#~ msgstr[1] "%s lehte on uuendamata ülemlehe määrangu vea tõttu"

#~ msgid "Page moved to the trash."
#~ msgid_plural "%s pages moved to the trash."
#~ msgstr[0] "%s leht saadeti prügikasti."
#~ msgstr[1] "%s lehte saadeti prügikasti."

#~ msgid "View page"
#~ msgstr "Vaata lehte"

#~ msgid "Edit page"
#~ msgstr "Muuda lehte"

#~ msgctxt "pages"
#~ msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Kõik: <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Kõik <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "You do not have sufficient permissions to edit tags for this blog."
#~ msgstr "Sul pole piisavaid õigusi selle ajaveebi siltide muutmiseks."

#~ msgid "Tag slug"
#~ msgstr "Sildi lühikirjeldus"

#~ msgid "Tag added."
#~ msgstr "Silt lisatud."

#~ msgid "Tag deleted."
#~ msgstr "Silt kustutatud."

#~ msgid "Tag updated."
#~ msgstr "Silt uuendatud."

#~ msgid "Tag not added."
#~ msgstr "Silti ei lisatud."

#~ msgid "Tags deleted."
#~ msgstr "Sildid kustutati."

#~ msgid "You are not allowed to restore this post from the trash."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust seda postitust taastada."

#~ msgid "Edit Posts"
#~ msgstr "Muuda postitusi"

#~ msgid "Edit post"
#~ msgstr "Muuda postitust"

#~ msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
#~ msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
#~ msgstr[0] "%s postitus on uuendamata, kuna keegi on seda parajasti muutmas."
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s postitust on uuendamata, kuna keegi on neid parajasti muutmas."

#~ msgid "Post moved to the trash."
#~ msgid_plural "%s posts moved to the trash."
#~ msgstr[0] "%s postitus saadeti prügikasti."
#~ msgstr[1] "%s postitust saadeti prügikasti."

#~ msgid "Post restored from the trash."
#~ msgid_plural "%s posts restored from the trash."
#~ msgstr[0] "Postitus taastatud."
#~ msgstr[1] "%s postitust taastatud."

#~ msgid "Restrict Author"
#~ msgstr "Piiritle autorit:"

#~ msgid "Import Blogger"
#~ msgstr "Impordi Bloggerist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to import posts and comments from your "
#~ "Blogger account into your WordPress blog."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See importija võimaldab importida postitusi ja kommentaari Bloggeri "
#~ "kontolt WordPressi ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "To use this importer, you must have a Google account and an upgraded "
#~ "(New, was Beta) blog hosted on blogspot.com or a custom domain (not FTP)."
#~ msgstr ""
#~ "Importija kasutamiseks peab sul olema Google-i konto, uuendatud Bloggeri "
#~ "ajaveeb ning see peab asuma kas Blogspotis või enda domeenis (mitte FTP-"
#~ "s)."

#~ msgid ""
#~ "The first thing you need to do is tell Blogger to let WordPress access "
#~ "your account. You will be sent back here after providing authorization."
#~ msgstr ""
#~ "Esimese asjana pead käskima Bloggeril lubada WordPressil endale ligi "
#~ "pääseda. Peale tuvastusprotsessi saadetakse sind siia tagasi."

#~ msgid ""
#~ "Something went wrong. If the problem persists, send this info to support:"
#~ msgstr ""
#~ "Midagi läks viltu. Kui see probleem püsib, saada järgnev info toetuse e-"
#~ "aadressile:"

#~ msgid "We were not able to gain access to your account. Try starting over."
#~ msgstr "Sinu kontole ligipääs ebaõnnestus. Proovi uuesti."

#~ msgid "No blogs found"
#~ msgstr "Ajaveebe ei leitud"

#~ msgid ""
#~ "We were able to log in but there were no blogs. Try a different account "
#~ "next time."
#~ msgstr ""
#~ "Sisselogimine õnnestus, kuid sellel kontol ei ole ühtki ajaveebi. Proovi "
#~ "mõnd muud kontot."

#~ msgid "Set Authors"
#~ msgstr "Määra autorid"

#~ msgid "Preparing author mapping form..."
#~ msgstr "Autorikaardistuse ettevalmistamine..."

#~ msgid "Final Step: Author Mapping"
#~ msgstr "Viimane järk: autorikaardistus"

#~ msgid "Nothing was imported. Had you already imported this blog?"
#~ msgstr "Midagi ei imporditud. Ehk oled selle ajaveebi juba importinud?"

#~ msgid "Blogger Blogs"
#~ msgstr "Bloggeri ajaveebid"

#~ msgid "Blog Name"
#~ msgstr "Ajaveebi nimi"

#~ msgid "Blog URL"
#~ msgstr "Ajaveebi URL"

#~ msgid "The Magic Button"
#~ msgstr "\"Võlunupp\""

#~ msgid ""
#~ "This feature requires Javascript but it seems to be disabled. Please "
#~ "enable Javascript and then reload this page. Don&#8217;t worry, you can "
#~ "turn it back off when you&#8217;re done."
#~ msgstr ""
#~ "See toiming vajab Javascripti, kuid see näib olevat välja lülitatud. "
#~ "Lülita Javascript sisse ja lae leht uuesti. Ära muretse, hiljem võid "
#~ "Javascripti uuesti välja lülitada."

#~ msgid ""
#~ "All posts were imported with the current user as author. Use this form to "
#~ "move each Blogger user&#8217;s posts to a different WordPress user. You "
#~ "may <a href=\"users.php\">add users</a> and then return to this page and "
#~ "complete the user mapping. This form may be used as many times as you "
#~ "like until you activate the &#8220;Restart&#8221; function below."
#~ msgstr ""
#~ "Kõigi imporditud postituste autoriks määrati praegune kasutaja. Selle "
#~ "vormiga saad iga Bloggeri kasutaja postitused viia erinevate WordPressi "
#~ "kasutajate  alla. Võid <a href=\"users.php\">lisada kasutajaid</a>, tulla "
#~ "pärast siia tagasi ja lõpetada kasutajate kaardistus. Seda vormi saab "
#~ "kasutada korduvalt, kuni pole aktiveeritud uuestikäivitust (all)."

#~ msgid "Author mapping"
#~ msgstr "Autorikaardistus"

#~ msgid "Could not connect to https://www.google.com"
#~ msgstr "Ei saa ühendust https://www.google.com -iga"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem opening a secure connection to Google. This is what "
#~ "went wrong:"
#~ msgstr ""
#~ "Ilmnes probleem turvaühenduse loomisel Google-iga. Tekkis järgnev viga:"

#~ msgid "Could not connect to %s"
#~ msgstr "Ei saa ühendust %s -ga"

#~ msgid ""
#~ "There was a problem opening a connection to Blogger. This is what went "
#~ "wrong:"
#~ msgstr "Ilmnes probleem ühenduse loomisel Bloggeriga. Tekkis järgnev viga:"

#~ msgid ""
#~ "Now that you have imported your Blogger blog into WordPress, what are you "
#~ "going to do? Here are some suggestions:"
#~ msgstr ""
#~ "Nüüd oled enda Bloggeri ajaveebi WordPressi importinud. Mis edasi? "
#~ "Järgnevalt mõned soovitused:"

#~ msgid "That was hard work! Take a break."
#~ msgstr "See oli tükk tööd! Puhka veidi..."

#~ msgid ""
#~ "In case you haven&#8217;t done it already, you can import the posts from "
#~ "your other blogs:"
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa pole seda juba teinud, saad importida enda postitusi teistest "
#~ "ajaveebidest:"

#~ msgid ""
#~ "Go to <a href=\"%s\" target=\"%s\">Authors &amp; Users</a>, where you can "
#~ "modify the new user(s) or delete them. If you want to make all of the "
#~ "imported posts yours, you will be given that option when you delete the "
#~ "new authors."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" target=\"%s\">Autorite &amp; kasutajate</a> alt saad muuta "
#~ "ja kustutada kasutajaid. Kui soovid kõigi imporditud postituste autoriks "
#~ "ennast, on sul võimalik kustutada kõik teised kasutajad."

#~ msgid "For security, click the link below to reset this importer."
#~ msgstr ""
#~ "Turvalisuse huvides käivita importija uuesti,  klõpsates allolevat linki."

#~ msgid ""
#~ "We have saved some information about your Blogger account in your "
#~ "WordPress database. Clearing this information will allow you to start "
#~ "over. Restarting will not affect any posts you have already imported. If "
#~ "you attempt to re-import a blog, duplicate posts and comments will be "
#~ "skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Mõningane info sinu Bloggeri konto kohta salvestati WordPressi "
#~ "andmebaasi. Selle kustutamine võimaldab sul uuesti alustada. "
#~ "Uuestikäivitus ei mõjuta juba imporditud postitusi. Uuesti importides "
#~ "ignoreeritakse topeltpostitusi ja -kommentaare."

#~ msgid "Import Blogware"
#~ msgstr "Impordi Blogware-ist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from Blogware XML export "
#~ "file into your blog.  Pick a Blogware file to upload and click Import."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See importija võimaldab sul lugeda postitusi Blogware-i XML-"
#~ "ekspordifailist enda ajaveebi. Vali soovitav Blogware-i fail ja klõpsa "
#~ "'Impordi'."

#~ msgid "Post <em>%s</em> already exists."
#~ msgstr "Postitus <em>%s</em> on juba olemas."

#~ msgid "Importing post <em>%s</em>..."
#~ msgstr "Impordin postitust <em>%s</em>..."

#~ msgid "Couldn&#8217;t get post ID"
#~ msgstr "Ei suuda leida postituse ID-d"

#~ msgid "%s comment"
#~ msgid_plural "%s comments"
#~ msgstr[0] "(%s kommentaar)"
#~ msgstr[1] "(%s kommentaari)"

#~ msgid "All done. <a href=\"%s\">Have fun!</a>"
#~ msgstr "Valmis. <a href=\"%s\">Jõudu!</a>"

#~ msgid "Blogware"
#~ msgstr "Blogware"

#~ msgid "Import posts from Blogware."
#~ msgstr "Impordi Blogware'i postitusi"

#~ msgid "Import DotClear"
#~ msgstr "Impordi DotClearist"

#~ msgid ""
#~ "Steps may take a few minutes depending on the size of your database. "
#~ "Please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Siin võib minna paar minutit, sõltuvalt sinu andmebaasi suurusest. Palun "
#~ "oota."

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from a DotClear database "
#~ "into your blog.  Mileage may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See importija võimaldab sul lugeda postitusi DotCleari andmebaasist "
#~ "enda ajaveebi. Edukus võib varieeruda..."

#~ msgid "Your DotClear Configuration settings are as follows:"
#~ msgstr "Sinu Dotcleari seaded on järgnevad:"

#~ msgid "Import Categories"
#~ msgstr "Impordi rubriike"

#~ msgid "Importing Categories..."
#~ msgstr "Impordin rubriike..."

#~ msgid "Done! <strong>%1$s</strong> category imported."
#~ msgid_plural "Done! <strong>%1$s</strong> categories imported."
#~ msgstr[0] "Valmis! Imporditi <strong>%1$s</strong> rubriik."
#~ msgstr[1] "Valmis! Imporditi <strong>%1$s</strong> rubriiki."

#~ msgid "No Categories to Import!"
#~ msgstr "Pole rubriike, mida importida!"

#~ msgid "Importing Users..."
#~ msgstr "Impordin kasutajaid..."

#~ msgid "Done! <strong>%1$s</strong> users imported."
#~ msgstr "Valmis! Imporditi <strong>%1$s</strong> kasutajat."

#~ msgid "No Users to Import!"
#~ msgstr "Pole kasutajaid, keda importida!"

#~ msgid "Importing Posts..."
#~ msgstr "Impordin postitusi..."

#~ msgid "Importing Comments..."
#~ msgstr "Impordin kommentaare..."

#~ msgid "Done! <strong>%1$s</strong> comments imported."
#~ msgstr "Valmis! Imporditi <strong>%1$s</strong> kommentaari."

#~ msgid "No Comments to Import!"
#~ msgstr "Pole kommentaare, mida importida!"

#~ msgid "Importing Links..."
#~ msgstr "Impordin veebiviiteid..."

#~ msgid "No Links to Import!"
#~ msgstr "Pole viiteid, mida importida!"

#~ msgid "Import Users"
#~ msgstr "Impordi kasutajaid"

#~ msgid "Import Posts"
#~ msgstr "Impordi postitusi"

#~ msgid "Import Comments"
#~ msgstr "Impordi kommentaare"

#~ msgid "Import Links"
#~ msgstr "Impordi veebiviiteid"

#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress.  We hope (and expect!) that you will find this "
#~ "platform incredibly rewarding!  As a new WordPress user coming from "
#~ "DotClear, there are some things that we would like to point out.  "
#~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi! Me loodame (ja usume), et leiad selle platvormi "
#~ "olevat ääretult kasuliku. DotClearist tulnud uue WordPressi kasutajana on "
#~ "paar asja, mida võiksid tähele panna. Loodetavasti aitavad need teha "
#~ "ülemineku võimalikult probleemivabaks."

#~ msgid ""
#~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative "
#~ "login and password.  Forget it.  You didn&#8217;t have that login in "
#~ "DotClear, why should you have it here?  Instead we have taken care to "
#~ "import all of your users into our system.  Unfortunately there is one "
#~ "downside.  Because both WordPress and DotClear uses a strong encryption "
#~ "hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are forced to "
#~ "assign temporary passwords to all your users.  <strong>Every user has the "
#~ "same username, but their passwords are reset to password123.</strong>  So "
#~ "<a href=\"%1$s\">Log in</a> and change it."
#~ msgstr ""
#~ "Sa oled juba WordPressi üles seadnud ning sul on halduri kasutajanimi ja "
#~ "parool? Unusta see. Kui sul polnud seda DotClearis, miks siis siin - "
#~ "selle asemel oleme importinud kõik sinu kasutajad meie süsteemi. Kahjuks "
#~ "on siin üks probleem. Kuna nii WordPress kui DotClear kasutavad paroolide "
#~ "tugevat krüpteerimist, ei ole seda võimalik avada ning oleme sunnitud "
#~ "kõigile kasutajatele andma uued, ajutised paroolid. <strong>Kõik "
#~ "kasutajad on samade nimedega, kuid nende paroolideks on kõigil "
#~ "password123.</strong> Nii et <a href=\"%1$s\">logi sisse</a> ja muuda see "
#~ "ära."

#~ msgid "Preserving Authors"
#~ msgstr "Autorite säilitamine"

#~ msgid ""
#~ "Secondly, we have attempted to preserve post authors.  If you are the "
#~ "only author or contributor to your blog, then you are safe.  In most "
#~ "cases, we are successful in this preservation endeavor.  However, if we "
#~ "cannot ascertain the name of the writer due to discrepancies between "
#~ "database tables, we assign it to you, the administrative user."
#~ msgstr ""
#~ "Teiseks oleme püüdnud säilitada postituste autoreid. Kui oled ainus autor "
#~ "või kirjutaja enda ajaveebis, peaks kõik korras olema. Enamikul juhtudel "
#~ "õnnestub meil autoreid säilitada. Kuid juhul, kui andmebaasi ebatäpsuste "
#~ "tõttu ei õnnestu autori nime tuvastada, määratakse autoriks sind kui "
#~ "haldurit."

#~ msgid "Textile"
#~ msgstr "Textile"

#~ msgid ""
#~ "Also, since you&#8217;re coming from DotClear, you probably have been "
#~ "using Textile to format your comments and posts.  If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing <a href=\"http://www.huddledmasses."
#~ "org/category/development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>.  "
#~ "Trust me&#8230; You&#8217;ll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Kuna tuled DotClearist, oled sa ilmselt kasutanud Textile-i enda "
#~ "kommentaaride ja postituste vormindamiseks. Sel juhul sooovitame laadida "
#~ "alla ja paigaldada <a href=\"http://www.huddledmasses.org/category/"
#~ "development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>. Usu, sellest "
#~ "on abi."

#~ msgid "WordPress Resources"
#~ msgstr "WordPressi materjalid"

#~ msgid ""
#~ "Finally, there are numerous WordPress resources around the internet.  "
#~ "Some of them are:"
#~ msgstr ""
#~ "Viimaks võib Internetist leida hulga materjale WordPressi kohta. Mõned "
#~ "neist on:"

#~ msgid "<a href=\"http://www.wordpress.org\">The official WordPress site</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://www.wordpress.org\">Ametlik WordPressi koduleht</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/support/\">The WordPress support forums</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://wordpress.org/support/\">WordPressi tugifoorum</a>"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org\">The Codex (In other words, the "
#~ "WordPress Bible)</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://codex.wordpress.org\">Koodeks (ehk WordPressi Piibel)</a>"

#~ msgid ""
#~ "That&#8217;s it! What are you waiting for? Go <a href=\"%1$s\">log in</a>!"
#~ msgstr "Kõik! Mida sa enam ootad? <a href=\"%1$s\">logi sisse</a>!"

#~ msgid "DotClear Database User:"
#~ msgstr "DotCleari andmebaasi kasutajanimi:"

#~ msgid "DotClear Database Password:"
#~ msgstr "DotClear andmebaasi parool:"

#~ msgid "DotClear Database Name:"
#~ msgstr "DotCleari andmebaasi nimi:"

#~ msgid "DotClear Database Host:"
#~ msgstr "DotCleari andmebaasiserveri aadress:"

#~ msgid "DotClear Table prefix:"
#~ msgstr "DotCleari tabeliprefiks:"

#~ msgid "Originating character set:"
#~ msgstr "Algne kodeering:"

#~ msgid "DotClear"
#~ msgstr "DotClear"

#~ msgid ""
#~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a DotClear blog."
#~ msgstr ""
#~ "Impordi DotCleari ajaveebist rubriike, kasutajaid, postitusi, kommentaare "
#~ "ja veebiviiteid"

#~ msgid "Import GreyMatter"
#~ msgstr "Impordi GreyMatterist"

#~ msgid "This is a basic GreyMatter to WordPress import script."
#~ msgstr "See on lihtne skript GreyMatterist WordPressi importimiseks."

#~ msgid "What it does:"
#~ msgstr "Mida see teeb:"

#~ msgid ""
#~ "Parses gm-authors.cgi to import (new) authors. Everyone is imported at "
#~ "level 1."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutab gm-authors.cgi-d (uute) autorite importimiseks. Kõik imporditakse "
#~ "1. tasemega."

#~ msgid ""
#~ "Parses the entries cgi files to import posts, comments, and karma on "
#~ "posts (although karma is not used on WordPress yet).<br />If authors are "
#~ "found not to be in gm-authors.cgi, imports them at level 0."
#~ msgstr ""
#~ "Kasutab sissekannete CGI-faile postituste, kommentaaride ja karma "
#~ "importimiseks (ehkki karmat hetkel WordPress veel ei toeta). <br />Kui "
#~ "autoreid gm-authors.cgi -failis pole, imporditakse nad nulltasemega."

#~ msgid ""
#~ "Detects duplicate entries or comments. If you don't import everything the "
#~ "first time, or this import should fail in the middle, duplicate entries "
#~ "will not be made when you try again."
#~ msgstr ""
#~ "Otsib topeltpostitusi ja -kommentaare. Kui see pole esmakordne import või "
#~ "protsess katkeb, ei impordita uuel üritamisel samu asju uuesti."

#~ msgid ""
#~ "Parse gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi, gm-cplog.cgi (you can make a CP log "
#~ "hack if you really feel like it, but I question the need of a CP log)."
#~ msgstr ""
#~ "Ei kasuta gm-counter.cgi, gm-banlist.cgi ja gm-cplog.cgi -faile (kui "
#~ "tõesti vaja, võid kasutada CP-logihäkki, kuid CP-logi vajadus on küsitav)."

#~ msgid "Import gm-templates."
#~ msgstr "Ei impordi gm-templates-i."

#~ msgid "Doesn't keep entries on top."
#~ msgstr "Ei säilita alguses \"kleepuvaid\" postitusi."

#~ msgid "Second step: GreyMatter details:"
#~ msgstr "Teine samm: Greymatteri detailid:"

#~ msgid "Path to GM files:"
#~ msgstr "GM failide asukoht:"

#~ msgid "Path to GM entries:"
#~ msgstr "GM sissekannete asukoht:"

#~ msgid "Last entry&#8217;s number:"
#~ msgstr " Viimase postituse number:"

#~ msgid ""
#~ "This importer will search for files 00000001.cgi to 000-whatever.cgi,<br /"
#~ ">so you need to enter the number of the last GM post here.<br />(if you "
#~ "don&#8217;t know that number, just log in to your FTP and look it out<br /"
#~ ">in the entries&#8217; folder)"
#~ msgstr ""
#~ "Importija otsib faile alates 00000001.cgi-st kuni 000-misiganes.cgi-ni,"
#~ "<br /> seega pead siia sisestama enda viimase GM postituse numbri.<br /> "
#~ "(kui seda ei tea, logi FTP kaudu sisse ja vaata<br />sissekannete "
#~ "kaustast)"

#~ msgid "Start Importing"
#~ msgstr "Alusta importi"

#~ msgid "Wrong path, the path to the GM entries does not exist on the server"
#~ msgstr "Vale asukoht, selles kohas ei ole GM sissekandeid"

#~ msgid "Wrong path, the path to the GM files does not exist on the server"
#~ msgstr "Vale asukoht, selles kohas ei ole GM faile"

#~ msgid "The importer is running..."
#~ msgstr "Importija töötab..."

#~ msgid "importing users..."
#~ msgstr "Impordin kasutajaid..."

#~ msgid "user %s"
#~ msgstr "kasutaja %s"

#~ msgid "Already exists"
#~ msgstr "Juba olemas"

#~ msgid "user %s..."
#~ msgstr "kasutaja %s..."

#~ msgid "importing posts, comments, and karma..."
#~ msgstr "Impordin postitusi, kommentaare ja karmat..."

#~ msgid "entry # %s : %s : by %s"
#~ msgstr "sissekanne nr %s : %s : autor: %s"

#~ msgid "registered deleted user %s at level 0 "
#~ msgstr "kustutatud kasutaja %s registreeriti nulltasemel"

#~ msgid "imported %s comment"
#~ msgid_plural "imported %s comments"
#~ msgstr[0] "imporditi %s kommentaar"
#~ msgstr[1] "imporditi %s kommentaari"

#~ msgid "Completed GreyMatter import!"
#~ msgstr "Greymatteri import on lõpetatud!"

#~ msgid "GreyMatter"
#~ msgstr "GreyMatter"

#~ msgid "Import users, posts, and comments from a Greymatter blog."
#~ msgstr "Impordi kasutajaid, postitusi ja kommentaare Greymatteri ajaveebist"

#~ msgid "Import LiveJournal"
#~ msgstr "Impordi LiveJournalist"

#~ msgid ""
#~ "It looks like you attempted to import your LiveJournal posts previously "
#~ "and got interrupted."
#~ msgstr ""
#~ "Tundub, et oled üritanud enda LiveJournali postitusi importida ja see on "
#~ "pooleli jäänud."

#~ msgid "Continue previous import"
#~ msgstr "Jätka eelmist importi"

#~ msgid "Cancel &amp; start a new import"
#~ msgstr "Tühista &amp; impordi uuesti"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to connect directly to LiveJournal and "
#~ "download all your entries and comments"
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siit saad võtta ühendust LiveJournaliga ja laadida alla kõik enda "
#~ "postitused ja kommentaarid"

#~ msgid ""
#~ "Enter your LiveJournal username and password below so we can connect to "
#~ "your account:"
#~ msgstr ""
#~ "Sisesta enda LiveJournali kasutajanimi ja parool, et saaksime sinu "
#~ "kontoga ühendust võtta:"

#~ msgid ""
#~ "If you have any entries on LiveJournal which are marked as private, they "
#~ "will be password-protected when they are imported so that only people who "
#~ "know the password can see them."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul on LiveJournalis privaatseid postitusi, pannakse need peale "
#~ "importi parooli alla ning ligi saavad vaid parooli teadvad inimesed."

#~ msgid ""
#~ "If you don&#8217;t enter a password, ALL ENTRIES from your LiveJournal "
#~ "will be imported as public posts in WordPress."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa parooli ei sisesta, imporditakse KÕIK sinu LiveJournali postitused "
#~ "WordPressi avalike postitustena."

#~ msgid ""
#~ "Enter the password you would like to use for all protected entries here:"
#~ msgstr "Sisesta parool, mida soovid postituste kaitseks kasutada:"

#~ msgid "Protected Post Password"
#~ msgstr "Postituse parool"

#~ msgid ""
#~ "<strong>WARNING:</strong> This can take a really long time if you have a "
#~ "lot of entries in your LiveJournal, or a lot of comments. Ideally, you "
#~ "should only start this process if you can leave your computer alone while "
#~ "it finishes the import."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>HOIATUS:</strong> See protsess võib võtta päris kaua aega, kui "
#~ "sul on LiveJournalis rohkesti postitusi või kommentaare. Ideaalis võiksid "
#~ "selle käivitada siis, kui saad arvuti mõneks ajaks omaette tegutsema "
#~ "jätta."

#~ msgid "Connect to LiveJournal and Import"
#~ msgstr "Impordi LiveJournalist"

#~ msgid ""
#~ "<strong>NOTE:</strong> If the import process is interrupted for <em>any</"
#~ "em> reason, come back to this page and it will continue from where it "
#~ "stopped automatically."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong> Kui impordiprotsess <em>mistahes</em> põhjusel "
#~ "katkeb, tule tagasi sellele lehele ning see jätkub siit automaatselt."

#~ msgid ""
#~ "<strong>NOTE:</strong> You appear to have JavaScript disabled, so you "
#~ "will need to manually click through each step of this importer. If you "
#~ "enable JavaScript, it will step through automatically."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong> Tundub, et sul on JavaScript välja lülitatud, seega "
#~ "pead klõpsima käsitsi läbi kõik impordiprotsessi sammud. Kui JavaScript "
#~ "on lubatud, käib see automaatselt."

#~ msgid "Post metadata has been downloaded, proceeding with posts..."
#~ msgstr "Postituste metaandmed on alla laetud, jätkan postitustega..."

#~ msgid "Imported post <strong>%s</strong>..."
#~ msgstr "Imporditi postitus <strong>%s</strong>..."

#~ msgid "Couldn&#8217;t get post ID (creating post failed!)"
#~ msgstr "Ei suuda määrata postituse ID-d (postituse loomine ebaõnnestus!)"

#~ msgid "Failed to create post."
#~ msgstr "Postituse tegemine ebaõnnestus."

#~ msgid "Could not get a cookie from LiveJournal. Please try again soon."
#~ msgstr ""
#~ "LiveJournalist ei õnnestu <em>cookie</em>&#8217;t alla laadida. Proovi "
#~ "hiljem uuesti."

#~ msgid ""
#~ "Failed to retrieve comment meta information from LiveJournal. Please try "
#~ "again soon."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaaride metaandmete laadimine LiveJournalist ebaõnnestus. Proovi "
#~ "hiljem uuesti."

#~ msgid "You have no comments to import!"
#~ msgstr "Pole kommentaare, mida teisendada!"

#~ msgid ""
#~ " Comment metadata downloaded successfully, proceeding with comment "
#~ "bodies..."
#~ msgstr "Kommentaaride metaandmed on alla laetud,  jätkan kommentaaridega..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to retrieve comment bodies from LiveJournal. Please try again soon."
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaaride laadimine LiveJournalist ebaõnnestus. Proovi hiljem uuesti."

#~ msgid ""
#~ "LiveJournal is not responding to authentication requests. Please wait a "
#~ "while and then try again."
#~ msgstr ""
#~ "LiveJournal ei vasta autentimispäringule. Oota veidi ja proovi uuesti."

#~ msgid "XML-RPC Request Failed -- "
#~ msgstr "XML-RPC päring ebaõnnestus."

#~ msgid ""
#~ "Please enter your LiveJournal username <em>and</em> password so we can "
#~ "download your posts and comments."
#~ msgstr ""
#~ "Palun sisesta enda LiveJournali kasutajanimi ja parool, et saaksime sinu "
#~ "postitused ja kommentaarid alla laadida."

#~ msgid "Start again"
#~ msgstr "Alusta uuesti"

#~ msgid ""
#~ "Logging in to LiveJournal failed. Check your username and password and "
#~ "try again."
#~ msgstr ""
#~ "LiveJournali sisselogimine ebaõnnestus. Kontrolli enda kasutajanime ja "
#~ "parooli ning proovi uuesti."

#~ msgid "Importing Posts"
#~ msgstr "Impordin postitusi"

#~ msgid "We&#8217;re downloading and importing your LiveJournal posts..."
#~ msgstr "Laetakse ja imporditakse sinu LiveJournali postitusi..."

#~ msgid "Imported post batch %d of <strong>approximately</strong> %d"
#~ msgstr "Imporditi %d postitust umbes %d -st"

#~ msgid ""
#~ "Uh oh &ndash; LiveJournal has disconnected us because we made too many "
#~ "requests to their servers too quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Tohoh, LiveJournal viskas meid välja, kuna ilmselt tegime liiga kiiresti "
#~ "liiga palju  päringuid."

#~ msgid ""
#~ "We&#8217;ve saved where you were up to though, so if you come back to "
#~ "this importer in about 30 minutes, you should be able to continue from "
#~ "where you were."
#~ msgstr ""
#~ "Pooleliolev seis salvestati ja kui tuled tagasi siia lehele umbes poole "
#~ "tunni pärast, peaksid saama samast kohast jätkata."

#~ msgid "Import the next batch"
#~ msgstr "Impordi järgmine ports"

#~ msgid ""
#~ "Your posts have all been imported, but wait &#8211; there&#8217;s more! "
#~ "Now we need to download &amp; import your comments."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu postitused on imporditud, kuid see pole veel kõik. Nüüd tuleb alla "
#~ "laadida ja importida ka kommentaarid. "

#~ msgid "Download my comments &raquo;"
#~ msgstr "Lae minu kommentaarid alla &raquo;"

#~ msgid "Downloading Comments&#8230;"
#~ msgstr "Laen kommentaare alla"

#~ msgid ""
#~ "Now we will download your comments so we can import them (this could take "
#~ "a <strong>long</strong> time if you have lots of comments)..."
#~ msgstr ""
#~ "Nüüd laeme alla ja impordime kommentaarid (see võib võtta <strong>kaua "
#~ "aega</strong>, kui kommentaare on palju)..."

#~ msgid "Imported comment batch %d of <strong>approximately</strong> %d"
#~ msgstr "Imporditi %d kommentaari umbes %d -st"

#~ msgid ""
#~ "Your comments have all been imported now, but we still need to rebuild "
#~ "your conversation threads."
#~ msgstr "Sinu kommentaarid on imporditud, nüüd tuleb korrastada jutulõimed."

#~ msgid "Rebuild my comment threads &raquo;"
#~ msgstr "Korrasta kommentaarilõimed &raquo;"

#~ msgid "Threading Comments&#8230;"
#~ msgstr "Kommentaarilõimede korrastus"

#~ msgid ""
#~ "We are now re-building the threading of your comments (this can also take "
#~ "a while if you have lots of comments)..."
#~ msgstr ""
#~ "Korrastame kommentaaride lõimesid (see võib võtta aega, kui kommentaare "
#~ "on palju)..."

#~ msgid "Continuing in %d&#8230;"
#~ msgstr "Jätkan %d"

#~ msgid "Continuing&#8230;"
#~ msgstr "Jätkan"

#~ msgid "Processing next batch."
#~ msgstr "Töötlen järgmist portsu."

#~ msgid "Import Movable Type or TypePad"
#~ msgstr "Impordi Movable Type-ist või Typepadist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! We&#8217;re about to begin importing all of your Movable Type or "
#~ "TypePad entries into WordPress. To begin, either choose a file to upload "
#~ "and click &#8220;Upload file and import&#8221;, or use FTP to upload your "
#~ "MT export file as <code>mt-export.txt</code> in your <code>/wp-content/</"
#~ "code> directory and then click \"Import mt-export.txt\""
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida kõik enda Movable Type-i või Typepadi "
#~ "sissekanded WordPressi. Vali soovitav fail ning klõpsa \"Lae üles ja "
#~ "impordi\" - või lae MT eksportfail FTP abil üles ja pane see <code>mt-"
#~ "export.txt</code> nime all enda <code>/wp-content/</code> kataloogi ning "
#~ "klõpsa seejärel \"Impordi mt-export.txt\"."

#~ msgid ""
#~ "Or use <code>mt-export.txt</code> in your <code>/wp-content/</code> "
#~ "directory"
#~ msgstr ""
#~ "Võid ka kasutada <code>mt-export.txt</code> faili enda <code>wp-content</"
#~ "code> kataloogis"

#~ msgid "Import mt-export.txt"
#~ msgstr "Impordi mt-export.txt -fail"

#~ msgid ""
#~ "The importer is smart enough not to import duplicates, so you can run "
#~ "this multiple times without worry if&#8212;for whatever reason&#8212;it "
#~ "doesn&#8217;t finish. If you get an <strong>out of memory</strong> error "
#~ "try splitting up the import file into pieces."
#~ msgstr ""
#~ "Importija oskab eristada topeltsissekandeid, niisiis võid seda rahumeeli "
#~ "uuesti käivitada, kui see mingil põhjusel peaks töö katkestama. Mälu "
#~ "täitumise veateate korral katsu jagada impordifail väiksemateks tükkideks."

#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Määra autorid"

#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
#~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, "
#~ "you may want to import all the entries as admin&#8217;s entries."
#~ msgstr ""
#~ "Imporditud postitustega töötamise lihtsustamiseks saab postituste "
#~ "autoreid muuta. Näiteks võib kõik sissekanded importida halduri omadena."

#~ msgid ""
#~ "Below, you can see the names of the authors of the MovableType posts in "
#~ "<em>italics</em>. For each of these names, you can either pick an author "
#~ "in your WordPress installation from the menu, or enter a name for the "
#~ "author in the textbox."
#~ msgstr ""
#~ "Allpool on <em>kaldkirjas</em> loetletud Movable Type-i postituste "
#~ "autorid. Iga nime juures võib valida autori menüüst või sisestada selle "
#~ "tekstilahtrisse."

#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a password will be randomly "
#~ "generated. Manually change the user&#8217;s details if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Kui WordPress loob uue kasutaja, genereeritakse talle juhuslik parool. "
#~ "Vajadusel saad kasutaja andmeid käsitsi muuta."

#~ msgid "Create user %1$s or map to existing"
#~ msgstr "Loo kasutaja %1$s või seosta olemasolevaga"

#~ msgid "<code>mt-export.txt</code> does not exist"
#~ msgstr "Faili <code>mt-export.txt</code> pole."

#~ msgid "Sorry, there has been an error"
#~ msgstr "Vabandust, midagi läks valesti"

#~ msgid "<br />Adding tags <i>%s</i>..."
#~ msgstr "<br />Lisan silte <i>%s</i>..."

#~ msgid "(%s comment)"
#~ msgid_plural "(%s comments)"
#~ msgstr[0] "(%s kommentaar)"
#~ msgstr[1] "(%s kommentaari)"

#~ msgid "(%s ping)"
#~ msgid_plural "(%s pings)"
#~ msgstr[0] "(%s ping)"
#~ msgstr[1] "(%s pingi)"

#~ msgid "Import Blogroll"
#~ msgstr "Impordi blogroll"

#~ msgid "Import your blogroll from another system"
#~ msgstr "Impordi blogroll mõnest teisest süsteemist"

#~ msgid ""
#~ "If a program or website you use allows you to export your links or "
#~ "subscriptions as OPML you may import them here."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sinu kasutatav veebileht või rakendus võimaldab OPML-eksporti, võid "
#~ "need andmed siia importida."

#~ msgid "Specify an OPML URL:"
#~ msgstr "Sisesta OPML-faili URL:"

#~ msgid "Or choose from your local disk:"
#~ msgstr "või vali enda arvuti kõvakettalt:"

#~ msgid "Now select a category you want to put these links in."
#~ msgstr "Nüüd vali rubriik, kuhu soovid need viited paigutada."

#~ msgid "Import OPML File"
#~ msgstr "Impordi OPML-fail"

#~ msgid "Inserted <strong>%s</strong>"
#~ msgstr "Sisestati <strong>%s</strong>"

#~ msgid ""
#~ "Inserted %1$d links into category %2$s. All done! Go <a "
#~ "href=\"%3$s\">manage those links</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Rubriiki %2$s  lisati %1$d viidet. Valmis, nüüd võid <a "
#~ "href=\"%3$s\">minna viitehaldusse</a>."

#~ msgid ""
#~ "You need to supply your OPML url. Press back on your browser and try again"
#~ msgstr ""
#~ "Vaja on OPML-faili URL-i. Vajuta enda veebilehitsejal Tagasi-nuppu ja "
#~ "proovi uuesti"

#~ msgid "Import RSS"
#~ msgstr "Impordi RSS"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This importer allows you to extract posts from an RSS 2.0 file "
#~ "into your blog. This is useful if you want to import your posts from a "
#~ "system that is not handled by a custom import tool. Pick an RSS file to "
#~ "upload and click Import."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See importija võimaldab koguda postitusi RSS 2.0 failist siia "
#~ "ajaveebi. See on kasulik juhul, kui soovid importida postitusi "
#~ "süsteemist, mille jaoks eraldi importija puudub. Vali RSS-fail ja klõpsa "
#~ "\"Impordi\"."

#~ msgid "Importing post..."
#~ msgstr "Impordin postitust..."

#~ msgid "Post already imported"
#~ msgstr "See postitus on juba imporditud"

#~ msgid "Done !"
#~ msgstr "Valmis!"

#~ msgid "Import Simple Tagging"
#~ msgstr "Impordi Simple Tagging'ist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Simple Tagging 1.6.2 into WordPress tags."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida silte olemasolevast Simple Tagging 1.6.2 "
#~ "installatsioonist siia ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on any other versions of Simple Tagging. Mileage "
#~ "may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Seda pole testitud Simple Tagging'i teiste versioonidega. Edukus võib "
#~ "seega varieeruda."

#~ msgid ""
#~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we "
#~ "have made this into an easy 4-step program to help you kick that nasty "
#~ "Simple Tagging habit. Just keep clicking along and we will let you know "
#~ "when you are in the clear!"
#~ msgstr ""
#~ "Et anda sildihulludele võimalus kasutada suuremaid andmebaase, on meil "
#~ "lihtne 4-sammuline programm Simple Tagging'ist tulenevate halbade kommete "
#~ "raviks.  Klõpsa aga edasi ja me ütleme, kui kõik korras on!"

#~ msgid "Don&#8217;t be stupid - backup your database before proceeding!"
#~ msgstr "Ära ole rumal - tee enne jätkamist andmebaasist varukoopia!"

#~ msgid "Reading STP Post Tags&#8230;"
#~ msgstr "Loen STP silte&#8230;"

#~ msgid "No posts were found to have tags!"
#~ msgstr "Ühelgi postitusel pole silte!"

#~ msgid "Done! <strong>%s</strong> tag to post relationships were read."
#~ msgid_plural ""
#~ "Done! <strong>%s</strong> tags to post relationships were read."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Valmis! Loeti <strong>%s</strong> postituste suhteid märkiv silt."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Valmis! Loeti <strong>%s</strong> postituste suhteid märkivat silti."

#~ msgid "Adding Tags to Posts&#8230;"
#~ msgstr "Lisame sildid postitustele&#8230;"

#~ msgid "Done! <strong>%s</strong> tag was added!"
#~ msgid_plural "Done! <strong>%s</strong> tags were added!"
#~ msgstr[0] "Valmis! Lisati <strong>%s</strong> silt!"
#~ msgstr[1] "Valmis! Lisati <strong>%s</strong> silti!"

#~ msgid "Import Complete!"
#~ msgstr "Import on lõpetatud!"

#~ msgid "OK, so we lied about this being a 4-step program! You&#8217;re done!"
#~ msgstr "Olgu, me luiskasime selle 4 sammu kohta... Kõik on valmis!"

#~ msgid "Now wasn&#8217;t that easy?"
#~ msgstr "Kas polnud lihtne?"

#~ msgid "Import Simple Tagging tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Impordi Simple Tagging'i sildid WordPressi."

#~ msgid "Import Textpattern"
#~ msgstr "Impordi Textpatternist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports categories, users, posts, comments, and links from "
#~ "any Textpattern 4.0.2+ into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida rubriike kasutajaid, postituse, kommentaare ja "
#~ "veebiviiteid Textpattern 4.0.2 ja uuematest siia ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on previous versions of Textpattern.  Mileage "
#~ "may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Seda pole testitud eelmiste Textpatterni versioonidega. Edukus võib seega "
#~ "varieeruda."

#~ msgid "Your Textpattern Configuration settings are as follows:"
#~ msgstr "Sinu Texpatterni seaded on järgnevad:"

#~ msgid "Done! <strong>%s</strong> link imported"
#~ msgid_plural "Done! <strong>%s</strong> links imported"
#~ msgstr[0] "Valmis! Imporditi <strong>%s</strong> veebiviide."
#~ msgstr[1] "Valmis! Imporditi <strong>%s</strong> veebiviidet."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress.  We hope (and expect!) that you will find this "
#~ "platform incredibly rewarding!  As a new WordPress user coming from "
#~ "Textpattern, there are some things that we would like to point out.  "
#~ "Hopefully, they will help your transition go as smoothly as possible."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi! Me loodame (ja usume), et leiad selle platvormi "
#~ "olevat ääretult kasuliku. Textpatternilt tulnud uue WordPressi kasutajana "
#~ "on paar asja, mida võiksid tähele panna. Loodetavasti aitavad need teha "
#~ "ülemineku võimalikult probleemivabaks."

#~ msgid ""
#~ "You have already setup WordPress and have been assigned an administrative "
#~ "login and password.  Forget it.  You didn&#8217;t have that login in "
#~ "Textpattern, why should you have it here?  Instead we have taken care to "
#~ "import all of your users into our system.  Unfortunately there is one "
#~ "downside.  Because both WordPress and Textpattern uses a strong "
#~ "encryption hash with passwords, it is impossible to decrypt it and we are "
#~ "forced to assign temporary passwords to all your users.  <strong>Every "
#~ "user has the same username, but their passwords are reset to password123."
#~ "</strong>  So <a href=\"%1$s\">log in</a> and change it."
#~ msgstr ""
#~ "Sa oled juba WordPressi üles seadnud ning sul on halduri kasutajanimi ja "
#~ "parool? Unusta see. Kui sul polnud seda Textpatternis, miks siis siin - "
#~ "selle asemel oleme importinud kõik sinu kasutajad meie süsteemi. Kahjuks "
#~ "on siin üks probleem. Kuna nii WordPress kui Textpattern kasutavad "
#~ "paroolide tugevat krüpteerimist, ei ole seda võimalik avada ning oleme "
#~ "sunnitud kõigile kasutajatele andma uued, ajutised paroolid. <strong>Kõik "
#~ "kasutajad on samade nimedega, kuid nende paroolideks on kõigil "
#~ "password123.</strong> Nii et <a href=\"%1$s\">logi sisse</a> ja muuda see "
#~ "ära."

#~ msgid ""
#~ "Also, since you&#8217;re coming from Textpattern, you probably have been "
#~ "using Textile to format your comments and posts.  If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing <a href=\"http://www.huddledmasses."
#~ "org/category/development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>.  "
#~ "Trust me... You&#8217;ll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Kuna tuled Textpatternist, oled sa ilmselt kasutanud Textile-i enda "
#~ "kommentaaride ja postituste vormindamiseks. Sel juhul sooovitame laadida "
#~ "alla ja paigaldada <a href=\"http://www.huddledmasses.org/category/"
#~ "development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>. Usu, sellest "
#~ "on abi."

#~ msgid "Textpattern Database User:"
#~ msgstr "Textpatterni andmebaasi kasutajanimi:"

#~ msgid "Textpattern Database Password:"
#~ msgstr "Textpatterni andmebaasi parool:"

#~ msgid "Textpattern Database Name:"
#~ msgstr "Textpatterni andmebaasi nimi:"

#~ msgid "Textpattern Database Host:"
#~ msgstr "Textpatterni andmebaasi serveriaadress:"

#~ msgid "Textpattern Table prefix (if any):"
#~ msgstr "Textpatterni tabeliprefiks (kui on):"

#~ msgid "Textpattern"
#~ msgstr "Textpattern"

#~ msgid ""
#~ "Import categories, users, posts, comments, and links from a Textpattern "
#~ "blog."
#~ msgstr ""
#~ "Impordi rubriike, kasutajaid, postitusi, kommentaare ja veebiviiteid "
#~ "Textpatterni ajaveebist."

#~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior"
#~ msgstr "Impordi Ultimate Tag Warriorist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Ultimate Tag Warrior 3 into WordPress tags."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida silte olemasolevast Simple Tagging 1.6.2 "
#~ "installatsioonist siia ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "This has not been tested on any other versions of Ultimate Tag Warrior. "
#~ "Mileage may vary."
#~ msgstr ""
#~ "Seda pole testitud Ultimate Tag Warriori teiste versioonidega. Edukus "
#~ "võib seega varieeruda."

#~ msgid ""
#~ "To accommodate larger databases for those tag-crazy authors out there, we "
#~ "have made this into an easy 5-step program to help you kick that nasty "
#~ "UTW habit. Just keep clicking along and we will let you know when you are "
#~ "in the clear!"
#~ msgstr ""
#~ "Et anda sildihulludele võimalus kasutada suuremaid andmebaase, on meil "
#~ "lihtne 5-sammuline programm UTW halbade kommete raviks.  Klõpsa aga edasi "
#~ "ja me ütleme, kui kõik korras on!"

#~ msgid "Reading UTW Tags&#8230;"
#~ msgstr "Loeme  UTW sildid&#8230;"

#~ msgid "No Tags Found!"
#~ msgstr "Silte ei leitud!"

#~ msgid "The following tags were found:"
#~ msgstr "Leiti järgmised sildid:"

#~ msgid ""
#~ "If you don&#8217;t want to import any of these tags, you should delete "
#~ "them from the UTW tag management page and then re-run this import."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sa ei soovi neid silte importida, kustuta need UTW sildihalduse "
#~ "lehelt ning käivita see importija uuesti."

#~ msgid "Reading UTW Post Tags&#8230;"
#~ msgstr "Loen UTW silte&#8230;"

#~ msgid "Done! <strong>%s</strong> tag were added!"
#~ msgid_plural "Done! <strong>%s</strong> tags were added!"
#~ msgstr[0] "Valmis! Lisati <strong>%s</strong> silt!"
#~ msgstr[1] "Valmis! Lisati <strong>%s</strong> silti!"

#~ msgid "Step 4"
#~ msgstr "Samm 4"

#~ msgid "OK, so we lied about this being a 5-step program! You&#8217;re done!"
#~ msgstr "Olgu, me luiskasime selle 5 sammu kohta... Kõik on valmis!"

#~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Impordi Ultimate Tag Warriori sildid WordPressi."

#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we&#8217;ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Lae enda WordPressi laiendatud RSS (WXR) -fail üles ja me impordime "
#~ "sealt postitused, kommentaarid, lisaväljad, rubriigid ja sildid siia "
#~ "ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "Choose a WordPress WXR file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr "Vali WordPressi WXR-fail ja klõpsa 'Lae üles ja impordi'."

#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported posts and drafts, "
#~ "you may want to change the name of the author of the posts. For example, "
#~ "you may want to import all the entries as <code>admin</code>s entries."
#~ msgstr ""
#~ "Imporditud postitustega töötamise lihtsustamiseks saab postituste "
#~ "autoreid muuta. Näiteks võib kõik sissekanded importida halduri omadena."

#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "Impordi autor:"

#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "Impordi manused"

#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "Lae failimanused alla ja impordi need"

#~ msgid "Map to existing"
#~ msgstr "Seo olemasolevatega"

#~ msgid "Please upload a valid WXR (WordPress eXtended RSS) export file."
#~ msgstr "Palun lae üles korrektne WXR (WordPress eXtended RSS) -raportifail."

#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Kõik on valmis."

#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Edu!"

#~ msgid "Importing attachment <em>%s</em>... "
#~ msgstr "Impordin manust <em>%s</em>..."

#~ msgid "Remote file error: %s"
#~ msgstr "Failiviga: %s"

#~ msgid "Skipping attachment <em>%s</em>"
#~ msgstr "Manus  <em>%s</em> jäeti vahele"

#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "Server ei vasta"

#~ msgid "Remote file returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Fail andis veateate: %1$d %2$s"

#~ msgid "Remote file is incorrect size"
#~ msgstr "Vale suurusega fail"

#~ msgid "Remote file is too large, limit is %s"
#~ msgstr "Fail on liiga suur, piiriks on %s"

#~ msgid "Sorry, there has been an error."
#~ msgstr "Vabandust, midagi läks valesti."

#~ msgid "Categories to Tags"
#~ msgstr "Teisenda rubriigid siltideks"

#~ msgid "Tags to Categories"
#~ msgstr "Sildid rubriikideks"

#~ msgid "Convert Category to Tag."
#~ msgid_plural "Convert Categories (%d) to Tags."
#~ msgstr[0] "Teisenda rubriik sildiks"
#~ msgstr[1] "Teisenda rubriigid (%d) siltideks"

#~ msgid ""
#~ "Hey there. Here you can selectively convert existing categories to tags. "
#~ "To get started, check the categories you wish to be converted, then click "
#~ "the Convert button."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See teisendaja võimaldab valikuliselt teisendada olemasolevaid "
#~ "rubriike siltideks. Alustamiseks märgi ära rubriigid, mida soovid "
#~ "teisendada, seejärel klõpsa \"Teisenda\"-nuppu."

#~ msgid ""
#~ "Keep in mind that if you convert a category with child categories, the "
#~ "children become top-level orphans."
#~ msgstr ""
#~ "Pea meeles, et kui teisendataval rubriigil on alamrubriike, siis need "
#~ "kaotavad enda vanemamäärangu, s.t. lähevad esimese taseme rubriikideks."

#~ msgid "You have no categories to convert!"
#~ msgstr "Pole rubriike, mida teisendada!"

#~ msgid ""
#~ "* This category is also a tag. Converting it will add that tag to all "
#~ "posts that are currently in the category."
#~ msgstr ""
#~ "* See rubriik on ühtlasi ka silt. Selle tesiendamine lisab selle sildi "
#~ "kõigile rubriigi postitustele."

#~ msgid "Convert Categories to Tags"
#~ msgstr "Teisenda rubriigid siltideks"

#~ msgid "Convert Tag to Category."
#~ msgid_plural "Convert Tags (%d) to Categories."
#~ msgstr[0] "Teisenda silt rubriigiks."
#~ msgstr[1] "Teisenda sildid (%d) rubriikideks."

#~ msgid ""
#~ "Here you can selectively convert existing tags to categories. To get "
#~ "started, check the tags you wish to be converted, then click the Convert "
#~ "button."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See teisendaja võimaldab valikuliselt teisendada olemasolevaid silte "
#~ "rubriikideks. Alustamiseks märgi ära sildid, mida soovid teisendada, "
#~ "seejärel klõpsa \"Teisenda\"-nuppu."

#~ msgid ""
#~ "The newly created categories will still be associated with the same posts."
#~ msgstr "Uued rubriigid seotakse samade postitustega."

#~ msgid "You have no tags to convert!"
#~ msgstr "Pole silte, mida teisendada!"

#~ msgid ""
#~ "* This tag is also a category. When converted, all posts associated with "
#~ "the tag will also be in the category."
#~ msgstr ""
#~ "* See silt on ühtlasi ka rubriik. Teisendamisel pannakse kõik selle "
#~ "sildiga postitused sellesse rubriiki."

#~ msgid "Convert Tags to Categories"
#~ msgstr "Teisenda sildid rubriikideks"

#~ msgid ""
#~ "Uh, oh. Something didn&#8217;t work. Please <a href=\"%s\">try again</a>."
#~ msgstr "Oeh, midagi läks viltu. Palun <a href=\"%s\">proovi uuesti</a>."

#~ msgid "Category %s doesn&#8217;t exist!"
#~ msgstr "Rubriiki %s pole olemas!"

#~ msgid "Converting category <strong>%s</strong> ... "
#~ msgstr "Teisendan rubriiki #%s ..."

#~ msgid "Converted successfully."
#~ msgstr "Teisendamine õnnestus."

#~ msgid "Tag added to all posts in this category."
#~ msgstr "Silt lisati kõigile selle rubriigi postitustele."

#~ msgid ""
#~ "* This category is also a tag. The converter has added that tag to all "
#~ "posts currently in the category. If you want to remove it, please confirm "
#~ "that all tags were added successfully, then delete it from the <a "
#~ "href=\"%s\">Manage Categories</a> page."
#~ msgstr ""
#~ "* See rubriik on ühtlasi ka silt. Teisendaja lisas selle sildi kõigile "
#~ "selle rubriigi postitustele. Kui soovid seda eemaldada, veendu, et kõik "
#~ "sildid said edukalt lisatud, seejärel kustuta see  <a href=\"%s\">Halda "
#~ "rubriike</a> -lehelt."

#~ msgid ""
#~ "We&#8217;re all done here, but you can always <a href=\"%s\">convert "
#~ "more</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Valmis! Soovi korral saad aga <a href=\"%s\">teisendamist jätkata</a>."

#~ msgid "Converting tag <strong>%s</strong> ... "
#~ msgstr "Teisendan silti <strong>%s</strong>..."

#~ msgid "All posts were added to the category with the same name."
#~ msgstr "Kõik postitused lisati samanimelisse rubriiki."

#~ msgid ""
#~ "* This tag is also a category. The converter has added all posts from it "
#~ "to the category. If you want to remove it, please confirm that all posts "
#~ "were added successfully, then delete it from the <a href=\"%s\">Manage "
#~ "Tags</a> page."
#~ msgstr ""
#~ "* See silt on ühtlasi ka rubriik. Teisendaja lisas selle kõik postitused "
#~ "sellesse rubriiki. Kui soovid seda eemaldada, veendu, et kõik postitused "
#~ "said edukalt lisatud, seejärel kustuta see  <a href=\"%s\">Halda silte</"
#~ "a> -lehelt."

#~ msgid "WordPress Development Blog"
#~ msgstr "WordPressi arenduse ajaveeb"

#~ msgid "At a Glance"
#~ msgstr "Ülevaade"

#~ msgid "Incompatible archive"
#~ msgstr "Sobimatu arhiiv"

#~ msgid "Could not copy file"
#~ msgstr "Faili ei õnnestu kopeerida"

#~ msgid "(%d&nbsp;&times;&nbsp;%d)"
#~ msgstr "(%d&nbsp;& korda;&nbsp;%d)"

#~ msgid "Alternate text"
#~ msgstr "Alternatiivtekst"

#~ msgid "Edit image"
#~ msgstr "Muuda pilti"

#~ msgid "Use as thumbnail"
#~ msgstr "Kasuta ikoonina"

#~ msgid "Separate tags with commas."
#~ msgstr "Eralda erinevad sildid komadega."

#~ msgid "Page Parent"
#~ msgstr "Lehe ülemleht"

#~ msgid "Page Order"
#~ msgstr "Lehe järjekorranr."

#~ msgid ""
#~ "Pages are usually ordered alphabetically, but you can put a number above "
#~ "to change the order pages appear in."
#~ msgstr ""
#~ "Lehed järjestatakse harilikult tähestikuliselt, kuid neid võib ka "
#~ "nummerdada ja nõnda ümber järjestada."

#~ msgid ""
#~ "An Unexpected HTTP Error occurred during the API request.</p> <p><a "
#~ "href=\"?\" onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Try "
#~ "again</a>"
#~ msgstr ""
#~ "API väljakutsel tekkis ootamatu HTTP viga.</p> <p><a href=\"?\" "
#~ "onclick=\"document.location.reload(); return false;\">Proovi uuesti</a>"

#~ msgid "You are not allowed to create pages on this blog."
#~ msgstr "Sul ei ole õigust sellesse ajaveebi lehti lisada."

#~ msgid "Published posts"
#~ msgstr "Avaldatud"

#~ msgid "Scheduled posts"
#~ msgstr "Plaanitud postitused"

#~ msgctxt "post"
#~ msgid "Pending Review"
#~ msgstr "Läbivaatamise ootel"

#~ msgid "Pending posts"
#~ msgstr "Ootel postitused"

#~ msgid "Private posts"
#~ msgstr "Privaatpostitused"

#~ msgid "Trash posts"
#~ msgstr "Saada postitused prügikasti"

#~ msgid "Set thumbnail"
#~ msgstr "Määra ikoon"

#~ msgid "Remove thumbnail"
#~ msgstr "Eemalda ikoon"

#~ msgid "My Blog"
#~ msgstr "Minu ajaveeb"

#~ msgctxt "column name"
#~ msgid "Post"
#~ msgstr "Postitus"

#~ msgid "Bulk Edit Posts"
#~ msgstr "Postituste massmuutmine"

#~ msgid "- No Change -"
#~ msgstr "- Muutusi pole -"

#~ msgid "Private page"
#~ msgstr "Privaatleht"

#~ msgid "Private post"
#~ msgstr "Privaatpostitus"

#~ msgid "Update Pages"
#~ msgstr "Uuenda lehti"

#~ msgid "Update Posts"
#~ msgstr "Uuenda postitusi"

#~ msgid "e-mail: %s"
#~ msgstr "e-post: %s"

#~ msgid "g:ia"
#~ msgstr "h:i"

#~ msgid "Add new custom field:"
#~ msgstr "Lisa uus väli:"

#~ msgid "WordPress recommends a better browser"
#~ msgstr "WordPress soovitab paremat veebilehitsejat"

#~ msgid ""
#~ "The modules on this screen can be arranged in several columns. You can "
#~ "select the number of columns from the Screen Options tab."
#~ msgstr ""
#~ "Moodulite vaadet saab näidata veergudena. Ekraanisätete saki alt saab "
#~ "veergude arvu määrata."

#~ msgid "Get help with &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "&#8220;%s&#8221; abiinfo"

#~ msgid "Get help with this page"
#~ msgstr "Abiinfo selle lehe kohta"

#~ msgid "Other Help"
#~ msgstr "Muu abiinfo"

#~ msgid ""
#~ "Widgets are added and arranged by simple drag &#8217;n&#8217; drop. If "
#~ "you hover your mouse over the titlebar of a widget, you&#8217;ll see a 4-"
#~ "arrow cursor which indicates that the widget is movable.  Click on the "
#~ "titlebar, hold down the mouse button and drag the widget to a sidebar. As "
#~ "you drag, you&#8217;ll see a dotted box that also moves. This box shows "
#~ "where the widget will go once you drop it."
#~ msgstr ""
#~ "Enamikku siintoodud mooduleid saab lisada ja liigutada hiirega "
#~ "lohistades. Kui viid hiirekursori mooduli nimele, nätavad noolekesed "
#~ "kursori juures, et see moodul on liigutatav. Klõpsa sellele ja lohista "
#~ "see uude asukohta. Lohistamise ajal liigub kaasa ka hall kastike, mis "
#~ "näitab, kuhu moodul hiire vabastamise järel pannakse."

#~ msgid ""
#~ "To remove a widget from a sidebar, drag it back to Available Widgets or "
#~ "click on the arrow on its titlebar to reveal its settings, and then click "
#~ "Remove."
#~ msgstr ""
#~ "Mooduli eemaldamiseks külgpaanilt lohista see tagasi saadaolevate "
#~ "moodulite hulka või klõpsa noolekest selle pealkirjal ning seejärel "
#~ "Eemalda -nuppu."

#~ msgid ""
#~ "To remove a widget from a sidebar <em>and keep its configuration</em>, "
#~ "drag it to Inactive Widgets."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid mooduli külgpaanilt eemaldada, kuid säilitada tema "
#~ "häälestusseaded, lohista ta väljalülitatud moodulite sekka."

#~ msgid ""
#~ "The Inactive Widgets area stores widgets that are configured but not "
#~ "curently used. If you change themes and the new theme has fewer sidebars "
#~ "than the old, all extra widgets will be stored to Inactive Widgets "
#~ "automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Väljalülitatud moodulite ala näitab mooduleid, mis on küll paigaldatud, "
#~ "kuid mitte kasutusel. Kui vahetad teemat ja uuel teemal on vähem "
#~ "külgpaane kui vanal, paigutatakse kõik ülejäävad moodulid automaatselt "
#~ "siia."

#~ msgid "Posts per page:"
#~ msgstr "Postitusi lehel:"

#~ msgid "Pages per page:"
#~ msgstr "Lehti lehel:"

#~ msgid "Comments per page:"
#~ msgstr "Kommentaare lehel:"

#~ msgid "Categories per page:"
#~ msgstr "Rubriike lehel:"

#~ msgid "Tags per page:"
#~ msgstr "Silte lehel:"

#~ msgid "Plugins per page:"
#~ msgstr "Pluginaid lehel:"

#~ msgid ""
#~ "Notice: you're using the auto-generated password for your account. Would "
#~ "you like to change it to something you'll remember easier?<br />\n"
#~ "\t\t\t  <a href='%s'>Yes, Take me to my profile page</a> | <a href='%s' "
#~ "id='default-password-nag-no'>No Thanks, Do not remind me again.</a>"
#~ msgstr ""
#~ "NB! Sinu kontol on automaatselt genereeritud parool. Kas soovid selle "
#~ "vahetada mõne paremini meeldejääva vastu?<br />\n"
#~ " \t\t\t  <a href='%s'>Jah, avan kasutajaseaded</a> | <a href='%s' "
#~ "id='default-password-nag-no'>Tänan, ei. Ära seda rohkem soovita.</a>"

#~ msgid "Blog Title"
#~ msgstr "Ajaveebi nimi:"

#~ msgid "First Step"
#~ msgstr "Esimene samm"

#~ msgctxt "links"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid "Add New Themes"
#~ msgstr "Lisa teemasid"

#~ msgid "Authors &amp; Users"
#~ msgstr "Autorid &amp; kasutajad"

#~ msgid "Avatar display"
#~ msgstr "Näita avatari"

#~ msgid "Miscellaneous Settings"
#~ msgstr "Muud seaded"

#~ msgid "Track Links&#8217; Update Times"
#~ msgstr "Jälgi viidete üleslaadimise aegu"

#~ msgid "Blog Visibility"
#~ msgstr "Ajaveebi nähtavus"

#~ msgid ""
#~ "You can&#8217;t edit this page because it is in the Trash. Please move it "
#~ "out of the Trash and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Seda lehte ei saa muuta, kuna see asub prügikastis. See tuleb enne sealt "
#~ "välja tõsta."

#~ msgid "Delete Plugin(s)"
#~ msgstr "Kustuta plugin(ad)"

#~ msgid ""
#~ "Deleting the selected plugins will remove the following plugin(s) and "
#~ "their files:"
#~ msgstr ""
#~ "Valitud pluginate kustutamine eemaldab järgmise(d) plugina(d) ja failid:"

#~ msgid ""
#~ "You attempted to edit a post that doesn&#8217;t exist. Perhaps it was "
#~ "deleted?"
#~ msgstr "Üritad muuta olematut postitust. Ehk on see kustutatud?"

#~ msgid ""
#~ "Themes give your WordPress style. Once a theme is installed, you may "
#~ "preview it, activate it or deactivate it here."
#~ msgstr ""
#~ "Teemad kujundavad WordPressi stiili. Peale teema paigaldamist saad seda "
#~ "siit vaadata ja sisse-välja lülitada."

#~ msgid ""
#~ "You can find additional themes for your site by using the new <a "
#~ "href=\"%1$s\">Theme Browser/Installer</a> functionality or by browsing "
#~ "the <a href=\"http://wordpress.org/extend/themes/\">WordPress Theme "
#~ "Directory</a> directly and installing manually.  To install a theme "
#~ "<em>manually</em>, <a href=\"%2$s\">upload its ZIP archive with the new "
#~ "uploader</a> or copy its folder via FTP into your <code>wp-content/"
#~ "themes</code> directory."
#~ msgstr ""
#~ "Täiendavaid teemasid võid enda lehele leida uue <a href=\"%1$s\">teemade "
#~ "sirvija-paigaldaja</a> abil või külastades <a href=\"http://wordpress.org/"
#~ "extend/themes/\">WordPressi teemakataloogi</a> ja paigaldades teemad "
#~ "käsitsi. Käsitsi paigaldamiseks tuleb sul reeglina lihtsalt <a "
#~ "href=\"%2$s\">laadida teema zip-fail üles vastava laadimisfunktsiooni "
#~ "abil</a> või viia teemakaust FTP abil enda <code>wp-content/themes</code> "
#~ "-kataloogi."

#~ msgid "Once a theme is uploaded, you should see it on this page."
#~ msgstr "Kui teema on üles laetud, peaksid seda siin lehel nägema."

#~ msgctxt "theme"
#~ msgid "Add New"
#~ msgstr "Lisa uus"

#~ msgid ""
#~ "You only have one theme installed at the moment so there is nothing to "
#~ "show you here.  Maybe you should download some more to try out."
#~ msgstr ""
#~ "Sul on hetkel paigaldatud ainult üks teema, seega pole siin eriti midagi "
#~ "näha. Võiksid proovida teemasid lisada."

#~ msgid "Turbo:"
#~ msgstr "Turbo:"

#~ msgid "Speed up WordPress"
#~ msgstr "Kiirenda WordPressi"

#~ msgid ""
#~ "WordPress now has support for Gears, which adds new features to your web "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress toetab nüüd Gearsi, mis lisab  veebilehitsejale uusi võimalusi."

#~ msgid ""
#~ "After you install and enable Gears, most of WordPress&#8217; images, "
#~ "scripts, and CSS files will be stored locally on your computer. This "
#~ "speeds up page load time."
#~ msgstr ""
#~ "Peale Gearsi paigaldamist ja käivitamist laetakse enamik WordPressist "
#~ "(pildid, skriptid, CSS-failid jne) sinu arvuti kõvakettale. See kiirendab "
#~ "lehekülje laadimist."

#~ msgid "Don&#8217;t install on a public or shared computer."
#~ msgstr "Ära paigalda seda avalikule või ühiskasutuses arvutile."

#~ msgid "Gears Status"
#~ msgstr "Gearsi olek"

#~ msgid ""
#~ "Gears is installed on this computer, but is not enabled for use with "
#~ "WordPress."
#~ msgstr "Gears on paigaldatud, kuid pole WordPressi jaoks sisse lülitatud."

#~ msgid "To enable it click the button below."
#~ msgstr "Sisselülitamiseks klõpsa allolevat nuppu."

#~ msgid "Note: Do not enable Gears if this is a public or shared computer!"
#~ msgstr "Ära paigalda seda avalikule või ühiskasutuses arvutile."

#~ msgid "Enable Gears"
#~ msgstr "Käivita Gears"

#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "the Under the Hood tab in Chrome&#8217;s Options menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears on sellel arvutil paigaldatud ja käivitatud. Seda saab välja "
#~ "lülitada Chrome veebilehitseja Options-menüü Under the Hood -sakist."

#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "the Safari menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears on sellel arvutil paigaldatud ja käivitatud. Seda saab välja "
#~ "lülitada Safari menüüst."

#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "your browser&#8217;s Tools menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears on sellel arvutil paigaldatud ja käivitatud. Seda saab välja "
#~ "lülitada veebilehitseja Tööriistade menüüst."

#~ msgid ""
#~ "If there are any errors try disabling Gears, reloading the page, and re-"
#~ "enabling Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Kui tekib viga, proovi Gears välja lülitada, leht uuesti laadida ja siis "
#~ "Gears taas käivitada."

#~ msgid "Local storage status:"
#~ msgstr "Kohalik ketas: "

#~ msgid "Updating files:"
#~ msgstr "Uuendan faile:"

#~ msgid ""
#~ "Your browser&#8217;s settings do not permit this website to use Google "
#~ "Gears."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu veebilehitseja  seaded ei võimalda siin Google Gearsi kasutada."

#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in your browser&#8217;s Options, "
#~ "Under the Hood menu and reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Gearsi lubamiseks tuleb see veebilehitseja menüüs häälestada ning laadida "
#~ "leht uuesti."

#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in the Safari menu and reload this "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Gearsi lubamiseks pead enda Safari menüüs selle häälestama ja seejärel "
#~ "lehe uuesti laadima."

#~ msgid ""
#~ "To allow it, change the Gears settings in your browser&#8217;s Tools menu "
#~ "and reload this page."
#~ msgstr ""
#~ "Gearsi lubamiseks tuleb see veebilehitseja menüüs häälestada ning laadida "
#~ "leht uuesti."

#~ msgid "Turbo is not available for your browser."
#~ msgstr "Turbo ei toeta Sinu veebilehitsejat."

#~ msgid "No links"
#~ msgstr "Viiteid pole"

#~ msgid "Request Failed."
#~ msgstr "Päring ebaõnnestus."

#~ msgid "Unattached"
#~ msgstr "Seostamata"

#~ msgid "Sorry, you do not have the right to access this blog."
#~ msgstr "Vabandust, sul pole õigust seda ajaveebi lugeda."

#~ msgid "WordPress.com API Key"
#~ msgstr "WordPress.com'i API võti"

#~ msgid "Logged in as %s."
#~ msgstr "Sisse logitud kui %s."

#~ msgid ""
#~ "<cite>Powered by <a href=\"http://wordpress.org\" "
#~ "title=\"%s\"><strong>WordPress</strong></a></cite>"
#~ msgstr ""
#~ "<cite>Kasutame <a href=\"http://wordpress.org\" "
#~ "title=\"%s\"><strong>Wordpressi</strong></a></cite>"

#~ msgid "TrackBack <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
#~ msgstr ""
#~ "Tagasisideviite <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"

#~ msgid ""
#~ "Powered by <a href='http://wordpress.org/' title='%s'><strong>WordPress</"
#~ "strong></a>"
#~ msgstr ""
#~ "Kasutame <a href='http://wordpress.org/' title='%s'><strong>WordPressi</"
#~ "strong></a>"

#~ msgid "Filed under:"
#~ msgstr "Rubriigid:"

#~ msgid "Comments (1)"
#~ msgstr "Kommentaarid (1)"

#~ msgid "Comments (%)"
#~ msgstr "Kommentaarid (%)"

#~ msgid "&laquo; Newer Posts"
#~ msgstr "&laquo; Varasemad postitused"

#~ msgid "Older Posts &raquo;"
#~ msgstr "Uuemad postitused &raquo;"

#~ msgid "Archives:"
#~ msgstr "Arhiiv:"

#~ msgid "Meta:"
#~ msgstr "Meta:"

#~ msgid "Syndicate this site using RSS"
#~ msgstr "Loe RSS-i abil"

#~ msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"
#~ msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr>"

#~ msgid "Close Color Picker"
#~ msgstr "Sulge värvivalija"

#~ msgid "Font Color:"
#~ msgstr "Kirja värvus:"

#~ msgid "Any CSS color (%s or %s or %s)"
#~ msgstr "Suvaline CSS värvus (%s või %s või %s)"

#~ msgid "Upper Color:"
#~ msgstr "Ülemine värvus:"

#~ msgid "HEX only (%s or %s)"
#~ msgstr "Ainult 16-koodis (%s või %s)"

#~ msgid "Lower Color:"
#~ msgstr "Alumine värvus:"

#~ msgid "Toggle Text"
#~ msgstr "Lülita tekst ümber"

#~ msgid "Update Header"
#~ msgstr "Uuenda päist"

#~ msgid "Font Color (CSS):"
#~ msgstr "Kirja värvus (CSS):"

#~ msgid "Upper Color (HEX):"
#~ msgstr "Ülemine värvus (16-kood):"

#~ msgid "Lower Color (HEX):"
#~ msgstr "Alumine värvus (16-kood):"

#~ msgid "Select Default Colors"
#~ msgstr "Vali vaikimisi värvid"

#~ msgid "Toggle Text Display"
#~ msgstr "Lülita tekst sisse-välja"

#~ msgid "Enter your password to view comments"
#~ msgstr "Kommentaaride vaatamiseks sisesta enda parool"

#~ msgid "Insert page break."
#~ msgstr "Lisa leheküljepiir"

#~ msgid "Insert More tag"
#~ msgstr "Lisa \"Veel\" silt"

#~ msgid "Header 3"
#~ msgstr "Päis 3"

#~ msgid "Header 4"
#~ msgstr "Päis 4"

#~ msgid "Header 5"
#~ msgstr "Päis 5"

#~ msgid "Header 6"
#~ msgstr "Päis 6"

#~ msgid "Edit tag"
#~ msgstr "Muuda silti"

#~ msgid "Edit link"
#~ msgstr "Muuda viidet"

#~ msgid "number_format_decimals"
#~ msgstr "0"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid.  Please enter a valid "
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: Kasutajanimi ei kõlba. Palun sisesta korrektne "
#~ "kasutajanimi."

#~ msgid "Blog Tagline"
#~ msgstr "Ajaveebi lühikirjeldus"

#~ msgid "You did not enter a tag name."
#~ msgstr "Sa ei sisestanud sildi nime."

#~ msgid "Tag <a href=\"#%s\">%s</a> added"
#~ msgstr "Silt <a href=\"#%s\">%s</a> lisatud."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this attachment '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas manust '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Delete All Spam"
#~ msgstr "Kustuta kogu rämps"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this draft '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas mustandit '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas postitust '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Keep this post private"
#~ msgstr "Muuda postitus privaatseks"

#~ msgid "Password Protect This Post"
#~ msgstr "Pane postitus paroolikaitse alla"

#~ msgid ""
#~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the "
#~ "above password to view this post and its comments."
#~ msgstr ""
#~ "Parooli seadmine nõuab ajaveebi külastajatelt selle postituse ja "
#~ "kommentaaride lugemiseks parooli sisestamist."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment. \n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas seda kommentaari. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this page '%s'\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas lehte '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Page Password"
#~ msgstr "Lehe parool"

#~ msgid "Password Protect This Page"
#~ msgstr "Pane see leht paroolikaitse alla"

#~ msgid ""
#~ "Setting a password will require people who visit your blog to enter the "
#~ "above password to view this page and its comments."
#~ msgstr ""
#~ "Parooli seadmine nõuab külastajatelt selle lehe ja kommentaaride "
#~ "lugemiseks parooli sisestamist."

#~ msgid ""
#~ "These settings apply to this page only. &#8220;Pings&#8221; are <a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">trackbacks "
#~ "and pingbacks</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Need seaded kehtivad vaid selle lehe kohta. &#8220;"
#~ "Tagasisideviited&#8221; on <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Introduction_to_Blogging#Managing_Comments\" target=\"_blank\">trackback- "
#~ "ja pingback-viited</a>."

#~ msgid "Import Bunny&#8217;s Technorati Tags"
#~ msgstr "Impordi Bunny&#8217;s Technorati Tags -i sildid"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Bunny&#8217;s Technorati Tags into "
#~ "WordPress tags."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida silte olemasolevast Bunny&#8217;s Technorati "
#~ "Tags-i installatsioonist siia ajaveebi."

#~ msgid "This is suitable for Bunny&#8217;s Technorati Tags version 0.6."
#~ msgstr "Vastab Bunny&#8217;s Technorati Tags versioonile 0.6"

#~ msgid ""
#~ "All existing Bunny&#8217;s Technorati Tags will be removed after import."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik olemasolevad Bunny&#8217;s Technorati Tags -sildid kustutatakse "
#~ "peale importi."

#~ msgid "Reading Bunny&#8217;s Technorati Tags&#8230;"
#~ msgstr "Loen  BTT silte&#8230;"

#~ msgid "Done! <strong>%s</strong> post with tags were read."
#~ msgid_plural "Done! <strong>%s</strong> posts with tags were read."
#~ msgstr[0] "Valmis! Loeti <strong>%s</strong> siltidega postitus."
#~ msgstr[1] "Valmis! Loeti <strong>%s</strong> siltidega postitust."

#~ msgid "Import Bunny&#8217;s Technorati Tags into WordPress tags."
#~ msgstr "Impordi Bunny&#8217;s Technorati Tags -i sildid"

#~ msgid "Import Jerome&#8217;s Keywords"
#~ msgstr "Impordi Jerome&#8217;s Keywords-ist"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from Jerome&#8217;s Keywords into WordPress tags."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida silte olemasolevast  Jerome&#8217;s Keywords-i "
#~ "installatsioonist siia ajaveebi."

#~ msgid "This is suitable for Jerome&#8217;s Keywords version 1.x and 2.0a."
#~ msgstr "Sobivad Jerome&#8217;s Keywords-i versioonid 1.x ja 2.0a."

#~ msgid "All existing Jerome&#8217;s Keywords will be removed after import."
#~ msgstr ""
#~ "Kõik olemasolevad Jerome&#8217;s Keywords-i võtmesõnad kustutatakse peale "
#~ "importi."

#~ msgid "Import Version 1.x"
#~ msgstr "Impordi versioonist 1.x"

#~ msgid "Import Version 2.0a"
#~ msgstr "Impordi versioonist 2.0a"

#~ msgid "Reading Jerome&#8217;s Keywords Tags&#8230;"
#~ msgstr "Loen  Jerome&#8217;s Keywords-i silte&#8230;"

#~ msgid "Import Jerome&#8217;s Keywords into WordPress tags."
#~ msgstr "Impordi sildid Jerome&#8217;s Keywords-ist"

#~ msgid "Installing the latest version."
#~ msgstr "Uusima versiooni paigaldamine"

#~ msgid "Attempting reactivation of the plugin"
#~ msgstr "Üritan pluginat uuesti käivitada"

#~ msgid "Approved|Right Now"
#~ msgid_plural "Approved"
#~ msgstr[0] "Heakskiidetud"
#~ msgstr[1] "Heakskiidetud"

#~ msgid "Sorry, can&#8217;t call files with their real path."
#~ msgstr "Kahjuks ei saa failide valikul täielikku kataloogiteed kasutada."

#~ msgid "Also used as alternate text for the image"
#~ msgstr "Seda kasutatakse ka piltide ALT-tekstina"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this draft '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas mustandit '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas postitust '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this page '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas lehte '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Enable syntax highlighting"
#~ msgstr "Lülita süntaksi esiletõstmine sisse"

#~ msgid ""
#~ "The character encoding you write your blog in (UTF-8 is <a href=\"http://"
#~ "developer.apple.com/documentation/macos8/TextIntlSvcs/"
#~ "TextEncodingConversionManager/TEC1.5/TEC.b0.html\">recommended</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Märgikodeering, mida kirjutamisel kasutad (UTF-8 on <a href=\"http://"
#~ "developer.apple.com/documentation/macos8/TextIntlSvcs/"
#~ "TextEncodingConversionManager/TEC1.5/TEC.b0.html\">soovitav</a>)"

#~ msgid "Image (%s)"
#~ msgid_plural "Images (%s)"
#~ msgstr[0] "Pilt (%s)"
#~ msgstr[1] "Pildid (%s)"

#~ msgid "Audio (%s)"
#~ msgid_plural "Audio (%s)"
#~ msgstr[0] "Helifail (%s)"
#~ msgstr[1] "Helifailid (%s)"

#~ msgid "Video (%s)"
#~ msgid_plural "Video (%s)"
#~ msgstr[0] "Video (%s)"
#~ msgstr[1] "Videod (%s)"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected categories.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud rubriike. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Comment|noun"
#~ msgstr "Kommentaar"

#~ msgid "View \"%s\""
#~ msgstr "Vaata \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected comments.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud kommentaare. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Post updated. Continue editing below or <a href=\"%s\">go back</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Postitust uuendati. Jätka muutmist või <a href=\"%s\">mine tagasi</a>."

#~ msgid "M j, Y @ G:i|Publish box date format"
#~ msgstr "j. F Y kell h:i"

#~ msgid "Approved|adjective"
#~ msgstr "Heakskiidetud"

#~ msgid "Pending|adjective"
#~ msgstr "Läbivaatamise ootel"

#~ msgid "Spam|adjective"
#~ msgstr "Rämps|adjective"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected link categories.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud viiterubriike.\n"
#~ "Kustutamiseks klõpsa 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "Choose the frame your link targets. Essentially this means if you choose "
#~ "<code>_blank</code> your link will open in a new window."
#~ msgstr ""
#~ "Vali viite sihtraam. Sisuliselt tähendab see, et kui valid <code>_blank</"
#~ "code>, avatakse viide uues aknas."

#~ msgid "Page updated. Continue editing below or <a href=\"%s\">go back</a>."
#~ msgstr "Lehte uuendati. Jätka muutmist või <a href=\"%s\">mine tagasi</a>."

#~ msgid "Published|page"
#~ msgstr "Avaldatud"

#~ msgid "Published <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgid_plural "Published <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Avaldatud <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Scheduled|page"
#~ msgstr "Avaldamisjärjekorras"

#~ msgid "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgid_plural "Scheduled <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Avaldamise ootel on <span class=\"count\">(%s)</span>| leht"
#~ msgstr[1] "Avaldamise ootel on <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Pending Review|page"
#~ msgstr "Läbivaatamise ootel"

#~ msgid "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgid_plural "Pending Review <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Läbivaatamise ootel on <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgstr[1] "Läbivaatamise ootel on  <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Draft|page"
#~ msgstr "Mustand"

#~ msgid "Drafts|manage posts header"
#~ msgstr "Mustandid | halda päiseid"

#~ msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgid_plural "Drafts <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Mustand <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Mustandid <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid "Private|page"
#~ msgstr "Privaatne"

#~ msgid "Private <span class=\"count\">(%s)</span>|page"
#~ msgid_plural "Private <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[0] "Privaatleht <span class=\"count\">(%s)</span>"
#~ msgstr[1] "Privaatlehed <span class=\"count\">(%s)</span>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected pages.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud lehti. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected posts.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud postitusi. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "Also, since you're coming from DotClear, you probably have been using "
#~ "Textile to format your comments and posts.  If this is the case, we "
#~ "recommend downloading and installing <a href=\"http://www.huddledmasses."
#~ "org/category/development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>.  "
#~ "Trust me... You'll want it."
#~ msgstr ""
#~ "Kuna tuled DotClearist, oled sa ilmselt kasutanud Textile-i enda "
#~ "kommentaaride ja postituste vormindamiseks. Sel juhul sooovitame laadida "
#~ "alla ja paigaldada <a href=\"http://www.huddledmasses.org/category/"
#~ "development/wordpress/textile/\">Textile for WordPress</a>. Usu, sellest "
#~ "on abi."

#~ msgid "That's it! What are you waiting for? Go <a href=\"%1$s\">login</a>!"
#~ msgstr "Kõik! Mida sa enam ootad?  <a href=\"%1$s\">Logi sisse</a>!"

#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your LiveJournal XML export file and we&#8217;ll import the "
#~ "posts into this blog."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Lae enda LiveJournali XML-eksportfail üles a me impordime postitused "
#~ "siia ajaveebi."

#~ msgid ""
#~ "Choose a LiveJournal XML file to upload, then click Upload file and "
#~ "import."
#~ msgstr ""
#~ "Vali üleslaetav LiveJournali XML-fail ja klõpsa \"Lae üles ja impordi\"."

#~ msgid "Connection to the server has timeout after %s seconds."
#~ msgstr "Serveriühendus aegus %s sekundiga."

#~ msgid "Spam|verb"
#~ msgstr "Märgi rämpsuks"

#~ msgid " on %4$s|feed_display"
#~ msgstr " %4$s|feed_display"

#~ msgid ""
#~ "The file exceeds the <code>upload_max_filesize</code> directive in "
#~ "<code>php.ini</code>."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaetav fail on suurem kui <code>php.ini</code>-failis "
#~ "<code>upload_max_filesize</code>-määranguga lubatud."

#~ msgid ""
#~ "The file exceeds the <em>MAX_FILE_SIZE</em> directive that was specified "
#~ "in the HTML form."
#~ msgstr ""
#~ "Üleslaetav fail on suurem kui HTML-vormiga määratud <em>MAX_FILE_SIZE</"
#~ "em>."

#~ msgid "The file was only partially uploaded."
#~ msgstr "Faili ei laetud täielikult üles."

#~ msgid "No file was sent."
#~ msgstr "Ühtki faili ei saadetud."

#~ msgid "(Password not shown)"
#~ msgstr "(Parooli ei näidata)"

#~ msgid "[need help?]"
#~ msgstr "[vajad abi?]"

#~ msgid "No plugin Specified"
#~ msgstr "Pluginat pole määratud"

#~ msgid "Downloading plugin package from %s"
#~ msgstr "Laen pluginapaketti aadressilt %s"

#~ msgid "Administrator|User role"
#~ msgstr "Haldur"

#~ msgid "Editor|User role"
#~ msgstr "Toimetaja"

#~ msgid "Author|User role"
#~ msgstr "Autor|kasutaja roll"

#~ msgid "Contributor|User role"
#~ msgstr "Kaastöötaja"

#~ msgid "Subscriber|User role"
#~ msgstr "Lugeja"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this category '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas rubriiki '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this tag '%s'\n"
#~ " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas silti '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "File|media column header"
#~ msgstr "Fail"

#~ msgid "Attached to|media column header"
#~ msgstr "Alus"

#~ msgid "Date|media column header"
#~ msgstr "Kuupäev"

#~ msgid "rel"
#~ msgstr "rel"

#~ msgid ""
#~ "&ndash;OR&ndash;|Between password field and private checkbox on post "
#~ "quick edit interface"
#~ msgstr ""
#~ "&ndash;OR&ndash;|Paroolivälja ja privaatsuse märkeruudu vahel "
#~ "kiirkirjutamise aknas"

#~ msgid "Preview \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" eelvaade"

#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s, %3$s @ %4$s : %5$s|1: month input, 2: day input, 3: year input, "
#~ "4: hour input, 5: minute input"
#~ msgstr "%1$s%2$s  %3$s kell %4$s : %5$s"

#~ msgid "Get help with \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" abiinfo"

#~ msgid "Downloading update from %s"
#~ msgstr "Laen uuendust: %s"

#~ msgid "Unpacking the core update"
#~ msgstr "Uuenduse põhiosa lahtipakkimine"

#~ msgid "Uncategorized|Default category slug"
#~ msgstr "Määramata|Vaikimisi rubriik"

#~ msgid "Blogroll|Default link category slug"
#~ msgstr "Vaikimisi viideterubriik:"

#~ msgid "hello-world|Default post slug"
#~ msgstr "tere-maakera|Vaikimisi postitus"

#~ msgid "about|Default page slug"
#~ msgstr "Ajaveebist| Vaikimisi leht"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail address isn't correct."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: E-postiaadress ei ole korrektne."

#~ msgid "%1$s: %2$s|1: widget name, 2: widget title"
#~ msgstr "%1$s: %2$s|1: mooduli nimi, 2: mooduli pealkiri"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected links.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud viiteid.\n"
#~ "Kustutamiseks klõpsa 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Add New|post"
#~ msgstr "Lisa postitus"

#~ msgid "Add New|file"
#~ msgstr "Lisa fail"

#~ msgid "Add New|links"
#~ msgstr "Lisa viide"

#~ msgid "Add New|page"
#~ msgstr "Lisa leht"

#~ msgid "Add New|plugin"
#~ msgstr "Lisa plugin"

#~ msgid "Use legacy <code>my-hacks.php</code> file support"
#~ msgstr "Kasuta vana <code>my-hacks.php</code>-faili toetust."

#~ msgid "Currently Active Plugins"
#~ msgstr "Sisselülitatud pluginad"

#~ msgid "Recently Active Plugins"
#~ msgstr "Hiljuti kasutatud pluginad"

#~ msgid ""
#~ "The following plugins were recently active. When a plugin has been "
#~ "inactive for more than 7 days it will be moved to the Inactive plugin "
#~ "list."
#~ msgstr ""
#~ "Järgmised pluginad olid hiljuti kasutusel. Kui pluginat pole kasutatud "
#~ "üle 7 päeva, viiakse see passiivsete pluginate nimekirja."

#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Väljalülitatud pluginad"

#~ msgid "Get More Plugins"
#~ msgstr "Hangi veel pluginaid"

#~ msgid ""
#~ "To <em>manually</em> install a plugin you generally just need to upload "
#~ "the plugin file into your <code>%s</code> directory."
#~ msgstr ""
#~ "Uue plugina paigaldamiseks pead üldjuhul lihtsalt viima selle <code>%s</"
#~ "code> kataloogi. "

#~ msgid "Once a plugin has been installed, you may activate it here."
#~ msgstr "Peale paigaldamist võid plugina siit käivitada."

#~ msgid "Styles|Theme stylesheets in theme editor"
#~ msgstr "Stiilid"

#~ msgid ""
#~ "<p>There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s Details</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%1$s\">Vaata versiooni %3$s üksikasju</a>.</p>"

#~ msgid ""
#~ "<p>There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" "
#~ "class=\"thickbox\" title=\"%1$s\">View version %3$s Details</a> or <a "
#~ "href=\"%4$s\">upgrade automatically</a>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>%1$s uus versioon on saadaval. <a href=\"%2$s\" class=\"thickbox\" "
#~ "title=\"%1$s\">Vaata versiooni %3$s üksikasju</a> või <a "
#~ "href=\"%4$s\">uuenda automaatselt</a>.</p>"

#~ msgid "%1$s %2$s by %3$s|1: theme title, 2: theme version, 3: theme author"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s %2$s , autor %3$s|1: teema nimi, 2: teema versioon, 3: teema autor"

#~ msgid "Preview of \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" eelvaade"

#~ msgid "Activate \"%s\""
#~ msgstr "Lülita \"%s\" sisse"

#~ msgid "Get More Themes"
#~ msgstr "Hangi veel teemasid"

#~ msgid ""
#~ "You can find additional themes for your site in the <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/extend/themes/\">WordPress theme directory</a>. To install "
#~ "a theme you generally just need to upload the theme folder into your "
#~ "<code>wp-content/themes</code> directory. Once a theme is uploaded, you "
#~ "should see it on this page."
#~ msgstr ""
#~ "Täiendavaid teemasid võid enda ajaveebi jaoks leida  <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/extend/themes/\">WordPressi teemakataloogist</a>. Teema "
#~ "paigaldamiseks pead harilikult vaid laadima teemakataloogi enda ajaveebi "
#~ "asukohta <code>wp-content/themes</code> kataloogi. Peale üleslaadimist "
#~ "peaks see siin lehel näha olema."

#~ msgid ""
#~ "Gears is installed and enabled on this computer. You can disable it from "
#~ "your browser&#8217;s Options, Under the Hood menu."
#~ msgstr ""
#~ "Gears on sellel arvutil paigaldatud ja käivitatud. Seda saab välja "
#~ "lülitada veebilehitseja Seadete menüüst."

#~ msgid "Setting theme as Current"
#~ msgstr "Kasuta seda teemat"

#~ msgid ""
#~ "Your WordPress database is out-of-date, and must be upgraded before you "
#~ "can continue."
#~ msgstr ""
#~ "Sinu WordPressi andmebaas on aegunud ning seda tuleb enne jätkamist "
#~ "uuendada."

#~ msgid "Media|media column header"
#~ msgstr "Meedium|meediumi veerupäis"

#~ msgid "Date Added|media column header"
#~ msgstr "Lisatud|"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the selected attachments.\n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas valitud manuseid. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "Enable keyboard shortcuts for comment moderation. <a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\">More information</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Luba kiirklahvide kasutust kommentaaride modereerimisel. <a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Keyboard_Shortcuts\">Loe lähemalt</a>"

#~ msgid "Required."
#~ msgstr "Nõutav."

#~ msgid "Username (required)"
#~ msgstr "Kasutajanimi (nõutav)"

#~ msgid "E-mail (required)"
#~ msgstr "E-post (nõutav)"

#~ msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>|user role with count"
#~ msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#~ msgid "Add Widget"
#~ msgstr "Lisa moodul"

#~ msgid "You are using %1$s widget in the \"%2$s\" sidebar."
#~ msgid_plural "You are using %1$s widgets in the \"%2$s\" sidebar."
#~ msgstr[0] "Kasutusel on %1$s moodul  \"%2$s\" külgpaanil."
#~ msgstr[1] "Kasutusel on %1$s moodulit  \"%2$s\" külgpaanil."

#~ msgid "You are using %1$s widget in the sidebar."
#~ msgid_plural "You are using %1$s widgets in the sidebar."
#~ msgstr[0] "Külgpaanil kasutatakse %1$s moodulit."
#~ msgstr[1] "Külgpaanil kasutatakse %1$s moodulit."

#~ msgid "Show any widgets"
#~ msgstr "Näita kõiki mooduleid"

#~ msgid "Show all widgets"
#~ msgstr "Näita kõiki mooduleid"

#~ msgid "Show unused widgets"
#~ msgstr "Näita kasutamata mooduleid"

#~ msgid "Show used widgets"
#~ msgstr "Näita kasutusel olevaid mooduleid"

#~ msgid "Current Widgets"
#~ msgstr "Kasutuselolevad moodulid"

#~ msgid "Add more from the Available Widgets section."
#~ msgstr "Lisa mooduleid saadaolevate moodulite nimekirjast."

#~ msgid "Header Image and Color"
#~ msgstr "Päise pilt ja värvus"

#~ msgid ", |between list items"
#~ msgstr ", |nimekirja elementide vahel"

#~ msgid ", and |between last two list items"
#~ msgstr " ja | kahe viimase elemendi vahel"

#~ msgid " and |between only two list items"
#~ msgstr " ja | kahe elemendi vahel"

#~ msgid "%1$s %2$s|Used as a calendar caption"
#~ msgstr "%1$s %2$s|Kalendri pealkiri"

#~ msgid "Does not appear to be chunked encoded or body is malformed."
#~ msgstr "Kodeering või faili sisu on vigane."

#~ msgid "0| Extra width for the media popup in pixels"
#~ msgstr "0| Meediumiakna täiendav laius pikselites"

#~ msgid "0| Extra height for the media popup in pixels"
#~ msgstr "0| Meediumiakna täiendav kõrgus pikselites"

#~ msgid "0| Extra width for the link popup in pixels"
#~ msgstr "0| Viiteakna täiendav laius pikselites"

#~ msgid "0| Extra height for the link popup in pixels"
#~ msgstr "0| Viiteakna täiendav kõrgus pikselites"

#~ msgid "0| Extra width for the image popup in pixels"
#~ msgstr "0| Pildiakna täiendav laius pikselites"

#~ msgid "0| Extra height for the image popup in pixels"
#~ msgstr "0| Pildiakna täiendav kõrgus pikselites"

#~ msgid "0| Extra width for the colorpicker popup in pixels"
#~ msgstr "0| Värviakna täiendav laius pikselites"

#~ msgid "0| Extra height for the colorpicker popup in pixels"
#~ msgstr "0| Värviakna täiendav kõrgus pikselites"

#~ msgid ""
#~ "number_format_decimals|$decimals argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is 0"
#~ msgstr ""
#~ "number_format_decimals|$decimals-i argument, vt http://php.net/"
#~ "number_format, vaikimisi on 0"

#~ msgid ""
#~ "number_format_decimal_point|$dec_point argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is ."
#~ msgstr ""
#~ "number_format_decimal_point|$dec_point-i argument, vt http://php.net/"
#~ "number_format, vaikimisi on ."

#~ msgid ""
#~ "number_format_thousands_sep|$thousands_sep argument for http://php.net/"
#~ "number_format, default is ,"
#~ msgstr ""
#~ "number_format_thousands_sep|$thousands_sep argument, vt  http://php.net/"
#~ "number_format, vaikimisi on ,"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: sellist kasutajat pole"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Incorrect password."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: vale parool"

#~ msgid "j F, Y @ G:i|revision date format"
#~ msgstr "j. F Y @ H:i|kuupäevavorming"

#~ msgid "%1$s by %2$s|post revision 1:datetime, 2:name"
#~ msgstr "%1$s kirjutas %2$s|postituse versioon: 1. aeg, 2: nimi"

#~ msgid "Medium|password strength"
#~ msgstr "Keskmine"

#~ msgid "You're about to leave without having saved your changes!"
#~ msgstr "Oled lahkumas ilma muudatusi salvestamata!"

#~ msgid "Error: could not find an RSS or ATOM feed at that URL."
#~ msgstr "Viga: selle URL-i RSS-i või Atom'it ei leidu"

#~ msgid "Error in RSS %1$d"
#~ msgstr "RSS-i viga %1$d"

#~ msgid "Invalid post id."
#~ msgstr "Vigane ID."

#~ msgid ""
#~ "To enable it, make sure this web site is not on the denied list in Gears "
#~ "Settings under your browser's Tools menu, then click the button below."
#~ msgstr ""
#~ "Käivitamiseks veendu, et see veebileht pole keeldumisnimekirjas (Gearsi "
#~ "seadete all sinu veebilehitseja Tööriistade menüüs) ja klõpsa siis "
#~ "allolevat nuppu."

#~ msgid ""
#~ "However if this is a public or shared computer, Gears should not be "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on aga avalik või ühiskasutuses arvuti, ei tohiks Gearsi "
#~ "käivitada."

#~ msgid "Manage Categories (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Halda viiterubriike (<a href=\"%s\">lisa uus</a>)"

#~ msgid "Awaiting Moderation (%s)"
#~ msgid_plural "Awaiting Moderation (%s)"
#~ msgstr[0] "%s postitus ootab modereerimist"
#~ msgstr[1] "%s postitus ootab modereerimist"

#~ msgid "Approved|plural"
#~ msgstr "Heakskiidetud"

#~ msgid "Write Post"
#~ msgstr "Kirjuta postitus"

#~ msgid "Save and Continue Editing"
#~ msgstr "Salvesta ja jätka muutmist"

#~ msgid "View this Post"
#~ msgstr "Vaata postitust"

#~ msgid "Publish Status"
#~ msgstr "Postituse olek"

#~ msgid "Delete&nbsp;post"
#~ msgstr "Kustuta&nbsp;postitus"

#~ msgid "Manage All Categories"
#~ msgstr "Halda kõiki rubriike"

#~ msgid "Manage All Tags"
#~ msgstr "Halda kõiki silte"

#~ msgid "Trackbacks"
#~ msgstr "Tagasisideviited"

#~ msgid "Comments &amp; Pings"
#~ msgstr "Kommentaarid &amp; tagasiside"

#~ msgid "Help on titles"
#~ msgstr "Pealkirjade abiinfo"

#~ msgid "Help on categories"
#~ msgstr "Rubriikide abiinfo"

#~ msgid "Help with post field"
#~ msgstr "Postitusväljade abiinfo"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"Help on trackbacks\"><strong>TrackBack</strong> a "
#~ "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr></a>:</label> "
#~ "(Separate multiple <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>s "
#~ "with spaces.)"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\" title=\"Tagasisideviidete "
#~ "abiinfo\"><strong>Tagasisideviide</strong> a <abbr "
#~ "title=\"veebiaadress\">URL</abbr></a>:</label> (Eralda mitu <abbr "
#~ "title=\"veebiaadress\">URL</abbr>-i tühikutega.)"

#~ msgid "Manage Link Categories (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Halda viiterubriike (<a href=\"%s\">lisa uus</a>)"

#~ msgid "Manage Link Categories"
#~ msgstr "Halda viiterubriike"

#~ msgid "Delete&nbsp;link"
#~ msgstr "Kustuta&nbsp;viide"

#~ msgid "Manage All Link Categories"
#~ msgstr "Halda kõiki viiterubriike"

#~ msgid "Write Page"
#~ msgstr "Kirjuta leht"

#~ msgid "Delete&nbsp;page"
#~ msgstr "Kustuta see keht"

#~ msgid "See Comments on this Page"
#~ msgstr "Kommentaarid selle lehe kohta"

#~ msgid "Manage All Pages"
#~ msgstr "Halda kõiki lehti"

#~ msgid "Published (%s)"
#~ msgid_plural "Published (%s)"
#~ msgstr[0] "Avaldatud (%s)"
#~ msgstr[1] "Avaldatud (%s)"

#~ msgid "Scheduled (%s)"
#~ msgid_plural "Scheduled (%s)"
#~ msgstr[0] "Plaanitud postitus (%s)"
#~ msgstr[1] "Plaanitud postitused (%s)"

#~ msgid "Pending Review (%s)"
#~ msgid_plural "Pending Review (%s)"
#~ msgstr[0] "Läbivaatamise ootel (%s)"
#~ msgstr[1] "Läbivaatamise ootel (%s)"

#~ msgid "Draft (%s)"
#~ msgid_plural "Drafts (%s)"
#~ msgstr[0] "Mustand (%s)"
#~ msgstr[1] "Mustandid (%s)"

#~ msgid "Private (%s)"
#~ msgid_plural "Private (%s)"
#~ msgstr[0] "Privaatne: %s"
#~ msgstr[1] "Privaatseid: %s"

#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s|You can reorder these: 1: Pages, 2: by {s}, 3: matching {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s%2$s%3$s|Järjestamisvariandid: 1: lehekülgede järgi, 2: {s} järgi, 3: "
#~ "kõik, kus esineb {s}"

#~ msgid " &#8212; <strong>Protected</strong>"
#~ msgstr " &#8212; <strong>Kaitstud</strong>"

#~ msgid " &#8212; <strong>Private</strong>"
#~ msgstr "&#8212; <strong>Kaitstud</strong>"

#~ msgid "Manage Tags (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Halda silte (<a href=\"%s\">lisa uus</a>)"

#~ msgid "Manage Posts|manage posts header"
#~ msgstr "Halda postitusi"

#~ msgid "Previous %s"
#~ msgstr "Eelmised %s"

#~ msgid "Latest %s"
#~ msgstr "Viimased %s"

#~ msgid "by other authors"
#~ msgstr "teistelt autoritelt"

#~ msgid "during %s"
#~ msgstr "ajavahemikus %s"

#~ msgid ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s|You can reorder these: 1: Posts, 2: by {s}, 3: "
#~ "matching {s}, 4: in {s}, 5: tagged with {s}, 6: during {s}"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s%2$s%3$s%4$s%5$s%6$s|Võimalikud järjestused: 1: Postitused, 2: autor "
#~ "{s}, 3: otsisõna {s}, 4: rubriik {s}, 5: silt {s}, 6: ajavahemik {s}"

#~ msgid "Primary Feed"
#~ msgstr "Põhivoog"

#~ msgid "Secondary Feed"
#~ msgstr "Alternatiivne RSS-voog"

#~ msgid "See&nbsp;All"
#~ msgstr "Vaata&nbsp;kõiki"

#~ msgid "rss icon"
#~ msgstr "RSS ikoon"

#~ msgid "Add media: %s"
#~ msgstr "Lisa meediafail: %s"

#~ msgid "Invalid plugin."
#~ msgstr "Katkine plugin."

#~ msgid "Description|media column header"
#~ msgstr "Kirjeldus|meediumi veerupäis"

#~ msgid "Appears with|media column header"
#~ msgstr "Seondub|meediumi veerupäis"

#~ msgid "Location|media column header"
#~ msgstr "Asukoht|meediumi veerupäis"

#~ msgid "Write a New Page"
#~ msgstr "Kirjuta leht"

#~ msgid "%s post"
#~ msgid_plural "%s posts"
#~ msgstr[0] "%s postitus"
#~ msgstr[1] "%s postitust"

#~ msgid "%s draft"
#~ msgid_plural "%s drafts"
#~ msgstr[0] "%s mustand"
#~ msgstr[1] "%s mustandit"

#~ msgid "There is <a href=\"%1$s\">%2$s post</a> pending your review."
#~ msgid_plural ""
#~ "There are <a href=\"%1$s\">%2$s posts</a> pending your review."
#~ msgstr[0] "<a href=\"%1$s\">%2$s postitus</a> ootab modereerimist."
#~ msgstr[1] "<a href=\"%1$s\">%2$s postitust</a> ootab modereerimist."

#~ msgid "%s category"
#~ msgid_plural "%s categories"
#~ msgstr[0] "%s rubriik"
#~ msgstr[1] "%s rubriiki"

#~ msgid "%s tag"
#~ msgid_plural "%s tags"
#~ msgstr[0] "%s silt"
#~ msgstr[1] "%s silti"

#~ msgid "%1$s total"
#~ msgid_plural "%1$s total"
#~ msgstr[0] "kokku %1$s"
#~ msgstr[1] "kokku %1$s"

#~ msgid "%1$s spam"
#~ msgid_plural "%1$s spam"
#~ msgstr[0] "%1$s rämpskommentaar"
#~ msgstr[1] "%1$s rämpskommentaari"

#~ msgid "You have %1$s comment, %2$s, %3$s and %4$s."
#~ msgid_plural "You have %1$s comments, %2$s, %3$s and %4$s."
#~ msgstr[0] " %1$s kommentaar, %2$s, %3$s ja %4$s"
#~ msgstr[1] " %1$s kommentaari, %2$s, %3$s ja %4$s"

#~ msgid "You have %1$s, contained within %2$s and %3$s. %4$s %5$s"
#~ msgstr "Hetkel on selles ajaveebis %1$s, %2$s, %3$s,  %4$s ja %5$s."

#~ msgid "%d widget"
#~ msgid_plural "%d widgets"
#~ msgstr[0] "%d moodul"
#~ msgstr[1] "%d moodulit"

#~ msgid "Manage Links"
#~ msgstr "Halda viiteid"

#~ msgid "Manage Links (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Halda viiteid (<a href=\"%s\">lisa uus</a>)"

#~ msgid "Customize Permalink Structure"
#~ msgstr "Kohanda püsiviidete struktuuri."

#~ msgid "Plugin Management"
#~ msgstr "Pluginate haldus"

#~ msgid "Visit:"
#~ msgstr "Külasta:"

#~ msgid "WordPress &#8250; Posted"
#~ msgstr "WordPress &#8250; Postitatud"

#~ msgid "Posted !"
#~ msgstr "Postitatud!"

#~ msgid "WordPress &#8250; Sidebar"
#~ msgstr "WordPress &#8250; Külgpaan"

#~ msgid "Manage Media|manage media header"
#~ msgstr "Halda meediafaile|meediahalduse päis"

#~ msgid "Your media has been saved."
#~ msgstr "Sinu meediafail salvestati."

#~ msgid "Edit media"
#~ msgstr "Muuda meediafaili"

#~ msgid "Media updated."
#~ msgstr "Meediafail uuendatud."

#~ msgid "Your Profile and Personal Options"
#~ msgstr "Sinu profiil ja isikuseaded"

#~ msgid "Too short"
#~ msgstr "Liiga lühike"

#~ msgid ""
#~ "Hint: Use upper and lower case characters, numbers and symbols like !\"?$"
#~ "%^&amp;( in your password."
#~ msgstr ""
#~ "Vihje: Kasuta paroolis nii suur- ja väiketähti, numbreid kui ka sümboleid "
#~ "nagu !\"?$%^&amp;(."

#~ msgid "Users Matching \"%s\""
#~ msgstr "Kasutajad, kelle nimes sisaldub \"%s\""

#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "Halb"

#~ msgid "%i% pending"
#~ msgstr "ootel %i%"

#~ msgid "Browse your files"
#~ msgstr "Sirvi enda faile"

#~ msgid "Direct link to file"
#~ msgstr "Otseviide failile"

#~ msgid "Send to editor &raquo;"
#~ msgstr "Saada redaktorisse &raquo;"

#~ msgid "Save &raquo;"
#~ msgstr "Salvesta &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the file '%title%'?\n"
#~ "Click ok to delete or cancel to go back."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kindel, et tahad faili '%title%' kustutada?\n"
#~ "Kustutamiseks vali \"Olgu\", tagasiminekuks \"Tühista\"."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' custom field on this post.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas postitusest välja '%s'.\n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: the email address isn't correct"
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: E-postiaadress ei ole korrektne."

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All posts that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas rubriiki '%s'.\n"
#~ "Kõik postitused, mis kuulusid üksnes sellesse rubriiki, viiakse üle "
#~ "rubriiki '%s'.\n"
#~ "Kõik viited, mis kuulusid üksnes sellesse rubriiki, viiakse üle rubriiki "
#~ "'%s'.\n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Y-m-d g:i a"
#~ msgstr "d.m.Y  h:i"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the '%s' page.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas lehte '%s'.\n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "View %s post"
#~ msgid_plural "View %s posts"
#~ msgstr[0] "Vaata %s postitust"
#~ msgstr[1] "Vaata %s postitust"

#~ msgid "M j, g:i A"
#~ msgstr "j. M Y h:i"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas autori '%s' kommentaari.\n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid ""
#~ "You are about to mark as spam this comment by '%s'.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Oled märkimas autori '%s' kommentaari rämpsuks.\n"
#~ "Märkimiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Add Custom Field &raquo;"
#~ msgstr "Lisa uus väli &raquo;"

#~ msgid "Edit timestamp"
#~ msgstr "Muuda ajatemplit"

#~ msgid "Filetype not supported. Thumbnail not created."
#~ msgstr "Toetamata failitüüp. Eelvaatlusikooni ei loodud."

#~ msgid "View site &raquo;"
#~ msgstr "Vaata esilehte &raquo;"

#~ msgid "Howdy, <strong>%s</strong>."
#~ msgstr "Tere, <strong>%s</strong>."

#~ msgid ""
#~ "Can&#8217;t delete the <strong>%s</strong> category: this is the default "
#~ "one for links"
#~ msgstr "Vaikimisi rubriiki <strong>%s</strong> ei saa kustutada"

#~ msgid "Categories (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Rubriigid (<a href=\"%s\">lisa uus</a>)"

#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong><br />Deleting a category does not delete the posts "
#~ "and links in that category. Instead, posts that were only assigned to the "
#~ "deleted category are set to the category <strong>%s</strong> and links "
#~ "that were only assigned to the deleted category are set to <strong>%s</"
#~ "strong>."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>NB!</strong><br />Rubriigi kustutamine ei kustuta selles olevaid "
#~ "postitusi ja viiteid: üksnes sellesse rubriiki asetatud postitused "
#~ "lähevad rubriiki <strong>%s</strong>, viited aga lähevad kataloogi "
#~ "<strong>%s</strong>."

#~ msgid "Importers &amp; Converters"
#~ msgstr "Importerid &amp; konverterid"

#~ msgid "Selectively convert categories to tags"
#~ msgstr "Teisenda rubriigid valikuliselt siltideks"

#~ msgid "Import Ultimate Tag Warrior tags"
#~ msgstr "Impordi Ultimate Tag Warriori sildid"

#~ msgid "Edit Category &raquo;"
#~ msgstr "Muuda rubriiki &raquo;"

#~ msgid "Add Category &raquo;"
#~ msgstr "Lisa rubriik &raquo;"

#~ msgid "Show Comments That Contain..."
#~ msgstr "Näita kommentaare, mis sisaldavad..."

#~ msgid "(Searches within comment text, e-mail, URL, and IP address.)"
#~ msgstr "(Otsib kommentaaride sisust, e-posti-, veebi- ja IP-aadressidest.)"

#~ msgid "Mass Edit Mode"
#~ msgstr "Massmuutmine"

#~ msgid "%s comment deleted."
#~ msgid_plural "%s comments deleted."
#~ msgstr[0] "%s kommentaar kustutati."
#~ msgstr[1] "%s kommentaari kustutati."

#~ msgid "Comment Excerpt"
#~ msgstr "Kommentaarikatke"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'. \n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas '%s' kommentaari. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Delete Checked Comments &raquo;"
#~ msgstr "Kustuta märgitud kommentaarid &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete %s comments permanently \n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled lõplikult kustutamas %s kommentaari. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Mark Checked Comments as Spam &raquo;"
#~ msgstr "Loe märgitud kommentaarid rämpsuks &raquo;"

#~ msgid "Please select some comments to mark as spam"
#~ msgstr "Märgi ära kommentaarid, mida soovid rämpsuks lugeda"

#~ msgid ""
#~ "You are about to mark %s comments as spam \n"
#~ "  'Cancel' to stop, 'OK' to mark as spam."
#~ msgstr ""
#~ "Oled märkimas %s kommentaari rämpsuks. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Post Timestamp"
#~ msgstr "Postituse ajatempel"

#~ msgid "View &raquo;"
#~ msgstr "Näita &raquo;"

#~ msgid "Preview &raquo;"
#~ msgstr "Eelvaatle &raquo;"

#~ msgid "Tags (separate multiple tags with commas: cats, pet food, dogs)"
#~ msgstr "Sildid (eralda komadega: kassid, loomatoit, koerad)"

#~ msgid "Optional Excerpt"
#~ msgstr "Katkend (soovi korral)"

#~ msgid "Delete this draft"
#~ msgstr "Kustuta mustand"

#~ msgid "Advanced Editing &raquo;"
#~ msgstr "Täpsemad toimingud &raquo;"

#~ msgid "Save Changes &raquo;"
#~ msgstr "Salvesta muudatused &raquo;"

#~ msgid "Add Link &raquo;"
#~ msgstr "Lisa viide &raquo;"

#~ msgid "<a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a> Creator:"
#~ msgstr "<a href=\"http://gmpg.org/xfn/\">XFN</a> Autor:"

#~ msgid "Page Management"
#~ msgstr "Lehtede haldus"

#~ msgid ""
#~ "Pages are like posts except they live outside of the normal blog "
#~ "chronology and can be hierarchical. You can use pages to organize and "
#~ "manage any amount of content."
#~ msgstr ""
#~ "Lehed on nagu postitused, kuid nad asuvad väljaspool tavalist ajaveebi "
#~ "kronoloogiat ja võivad moodustada hierarhia. Lehti võib kasutada "
#~ "igasuguse sisu esitamiseks ja haldamiseks."

#~ msgid "Create a new page &raquo;"
#~ msgstr "Loo uus leht &raquo;"

#~ msgid "Search Pages&hellip;"
#~ msgstr "Otsi lehtedelt &hellip;"

#~ msgid "No pages yet."
#~ msgstr "Lehti pole."

#~ msgid "Create New Page &raquo;"
#~ msgstr "Loo uus leht &raquo;"

#~ msgid "Your Drafts:"
#~ msgstr "Sinu mustandid:"

#~ msgid "Edit this draft"
#~ msgstr "Muuda seda mustandit"

#~ msgid "Other&#8217;s Drafts:"
#~ msgstr "Teised mustandid:"

#~ msgid "Search Posts&hellip;"
#~ msgstr "Otsi postitustest&hellip;"

#~ msgid "Browse Month&hellip;"
#~ msgstr "Sirvi kuud&hellip;"

#~ msgid "Show Month"
#~ msgstr "Näita kuud"

#~ msgid "Y-m-d \\<\\b\\r \\/\\> g:i:s a"
#~ msgstr "d.m.Y \\<\\b\\r \\/\\> h:i:s"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this post '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas postitust '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "&laquo; Previous Entries"
#~ msgstr "&laquo; eelmised"

#~ msgid "Next Entries &raquo;"
#~ msgstr "järgmised &raquo;"

#~ msgid "Optional options"
#~ msgstr "Mittenõutavad seaded"

#~ msgid "Import Categories &raquo;"
#~ msgstr "Impordi rubriigid &raquo;"

#~ msgid "When you're ready, click OK to start importing: "
#~ msgstr "Kui oled valmis, klõpsa impordi käivitamiseks 'Olgu'."

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This imports tags from an existing Ultimate Tag Warrior 3 "
#~ "installation into this blog using the new WordPress native tagging "
#~ "structure."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! Siin saad importida silte olemasolevast Ultimate Tag Warrior 3 "
#~ "installatsioonist siia ajaveebi, kasutades WordPressi enda uut "
#~ "sildisüsteemi."

#~ msgid "Step 1 &raquo;"
#~ msgstr "Samm 1 &raquo;"

#~ msgid "Step 2 &raquo;"
#~ msgstr "Samm 2 &raquo;"

#~ msgid "Step 3 &raquo;"
#~ msgstr "Samm 3 &raquo;"

#~ msgid "Step 4 &raquo;"
#~ msgstr "Samm 4 &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "Import Ultimate Tag Warrior tags into the new native tagging structure."
#~ msgstr "Impordi  Ultimate Tag Warriori sildid uude sildisüsteemi."

#~ msgid ""
#~ "Howdy! This converter allows you to selectively convert existing "
#~ "categories to tags. To get started, check the checkboxes of the "
#~ "categories you wish to be converted, then click the Convert button."
#~ msgstr ""
#~ "Hei! See teisendaja võimaldab valikuliselt teisendada olemasolevaid "
#~ "rubriike siltideks. Alustamiseks märgi ära rubriigid, mida soovid "
#~ "teisendada, seejärel klõpsa \"Teisenda\"-nuppu."

#~ msgid ""
#~ "You are about to convert all categories to tags. Are you sure you want to "
#~ "continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Oled teisendamas kõiki rubriike siltideks. Oled ikka kindel, et soovid "
#~ "seda?"

#~ msgid "More &raquo;"
#~ msgstr "Veel &raquo;"

#~ msgid "Latest Activity"
#~ msgstr "Viimased toimingud"

#~ msgid "More comments..."
#~ msgstr "Veel kommentaare..."

#~ msgid "Comments in moderation (%s)"
#~ msgstr "Ootel kommentaarid (%s)"

#~ msgid "More posts..."
#~ msgstr "Veel postitusi..."

#~ msgid "Scheduled Entries:"
#~ msgstr "Plaanitud sissekanded:"

#~ msgid "%1$s in %2$s"
#~ msgstr "%1$s rubriigis %2$s"

#~ msgid "Blog Stats"
#~ msgstr "Statistika"

#~ msgid "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Posts\">post</a>"
#~ msgid_plural "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Posts\">posts</a>"
#~ msgstr[0] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Postitus\">postitus</a>"
#~ msgstr[1] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Postitused\">postitust</a>"

#~ msgid "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Comments\">comment</a>"
#~ msgid_plural "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Comments\">comments</a>"
#~ msgstr[0] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Kommentaar\">kommentaar</a>"
#~ msgstr[1] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Kommentaarid\">kommentaari</a>"

#~ msgid "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Categories\">category</a>"
#~ msgid_plural "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Categories\">categories</a>"
#~ msgstr[0] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Rubriik\">rubriik</a>"
#~ msgstr[1] "%1$s <a href=\"%2$s\" title=\"Rubriik\">rubriiki</a>"

#~ msgid "There are currently %1$s and %2$s, contained within %3$s."
#~ msgstr "Hetkel on siin ajaveebis %1$s, %2$s ja %3$s."

#~ msgid "Use these links to get started:"
#~ msgstr "Kasuta alustuseks neid viiteid:"

#~ msgid "Write a post"
#~ msgstr "Kirjuta postitus"

#~ msgid "Update your profile or change your password"
#~ msgstr "Uuenda enda profiili või muuda parooli"

#~ msgid "Add a link to your blogroll"
#~ msgstr "Lisa uus viide"

#~ msgid "Change your site&#8217;s look or theme"
#~ msgstr "Muuda ajaveebi kujundust ja teemat"

#~ msgid ""
#~ "Need help with WordPress? Please see our <a href='http://codex.wordpress."
#~ "org/'>documentation</a> or visit the <a href='http://wordpress.org/"
#~ "support/'>support forums</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Vajad WordPressi juures abi? Vaata meie <a href='http://codex.wordpress."
#~ "org/'>dokumentatsiooni</a> või külasta <a href='http://wordpress.org/"
#~ "support/'>tugifoorumit</a>."

#~ msgid ""
#~ "Welcome to WordPress installation. We&#8217;re now going to go through a "
#~ "few steps to get you up and running with the latest in personal "
#~ "publishing platforms. You may want to peruse the <a href=\"%s\">ReadMe "
#~ "documentation</a> at your leisure."
#~ msgstr ""
#~ "Tere tulemast WordPressi paigaldusse. Järgnevalt läbime mõned vajalikud "
#~ "sammud, et saaksid hakata  seda moodsat publikatsiooniplatvormi kasutama. "
#~ "Vahepeal võiksid üle vaadata ka <a href=\"%s\">ReadMe-dokumendid</a>."

#~ msgid "First Step &raquo;"
#~ msgstr "Esimene samm &raquo;"

#~ msgid "Weblog title:"
#~ msgstr "Ajaveebi nimi:"

#~ msgid "Continue to Second Step &raquo;"
#~ msgstr "Jätka &raquo;"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: please type your e-mail address"
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: palun sisesta enda e-postiaadress."

#~ msgid ""
#~ "Now we&#8217;re going to create the database tables and fill them with "
#~ "some default data."
#~ msgstr "Nüüd loome andmebaasitabelid ja täidame need vaikimisi andmetega."

#~ msgid ""
#~ "Now you can <a href=\"%1$s\">log in</a> with the <strong>username</"
#~ "strong> \"<code>admin</code>\" and <strong>password</strong> "
#~ "\"<code>%2$s</code>\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nüüd võid <a href=\"%1$s\">sisse logida</a> - <strong>kasutajanimi</"
#~ "strong> on \"<code>admin</code>\" ja <strong>parool</strong> "
#~ "\"<code>%2$s</code>\"."

#~ msgid "Login address"
#~ msgstr "Sisselogimisaadress"

#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/\">WordPress</a>, personal publishing "
#~ "platform."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://wordpress.org/\">WordPress</a>, isiklik "
#~ "publikatsiooniplatvorm."

#~ msgid "Add Link Bookmarklet"
#~ msgstr "Lisa viide järjehoidjatesse"

#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose &#0147;Bookmark This Link..."
#~ "&#0148; or &#0147;Add to Favorites...&#0148; to create a Link This "
#~ "shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Tee järgneval viitel paremklõps ja vali  &#0147;Lisa järjehoidjatesse..."
#~ "&#0148; või &#0147;Lisa lemmikutesse...&#0148;."

#~ msgid "Link add bookmarklet"
#~ msgstr "Lisa viide järjehoidjatesse"

#~ msgid "Manage Blogroll"
#~ msgstr "Halda blogrolli"

#~ msgid "Blogroll Management"
#~ msgstr "Blogrolli haldus"

#~ msgid ""
#~ "Here you <a href=\"link-add.php\">add links</a> to sites that you visit "
#~ "often and share them on your blog. When you have a list of links in your "
#~ "sidebar to other blogs, it&#8217;s called a &#8220;blogroll.&#8221;"
#~ msgstr ""
#~ "Siin saad <a href=\"link-add.php\">lisada viiteid</a>  sageli "
#~ "külastatavatele veebilehtedele ning jagada neid lugejatega. Külgpaanil "
#~ "asuvat viiteloendit teistele ajaveebidele nimetatakse &#8220;"
#~ "blogrolliks&#8221;."

#~ msgid "Currently showing %1$s links ordered by %2$s"
#~ msgstr "Hetkel kuvatud %1$s, järjestamise aluseks on %2$s"

#~ msgid "Update &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete these links permanently.\n"
#~ "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
#~ msgstr ""
#~ "Oled jäädavalt kustutamas neid viiteid. \n"
#~ "Kustutamiseks klõpsa 'Kustuta', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Your level is not high enough to moderate comments."
#~ msgstr "Sinu tase on liiga madal, et kommentaare modereerida."

#~ msgid "%s comment unchanged"
#~ msgid_plural "%s comments unchanged"
#~ msgstr[0] "%s kommentaar jäeti muutmata"
#~ msgstr[1] "%s kommentaari jäeti muutmata"

#~ msgid "Moderation Queue"
#~ msgstr "Modereerimisjärjekord"

#~ msgid "Defer until later"
#~ msgstr "Lükka otsustamine edasi"

#~ msgid "Bulk Moderate Comments &raquo;"
#~ msgstr "Vali kõik kommentaarid &raquo;"

#~ msgid "Mark all for approval"
#~ msgstr "Kiida kõik heaks"

#~ msgid "Mark all for deletion"
#~ msgstr "Kustuta kõik"

#~ msgid "Mark all for later"
#~ msgstr "Otsusta kõik hiljem"

#~ msgid ""
#~ "Delete every comment marked &#8220;defer.&#8221; <strong>Warning: This "
#~ "can&#8217;t be undone.</strong>"
#~ msgstr ""
#~ "Kustuta kõik kommentaarid, mille modereerimine on edasi lükatud. "
#~ "<strong>Hoiatus: seda ei saa enam tagasi võtta.</strong>"

#~ msgid "Update Options &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda seadeid &raquo;"

#~ msgid "Usual settings for an article:"
#~ msgstr "Tavapärased artikliseaded:"

#~ msgid "Y-m-d g:i:s a"
#~ msgstr "d.m.Y  h:i"

#~ msgid "Times in the weblog should differ by:"
#~ msgstr "Kellaaja erinevus UTC-st:"

#~ msgid "Your timezone offset, for example <code>-6</code> for Central Time."
#~ msgstr "näiteks <code>+2</code> Eesti aja puhul"

#~ msgid "Default time format:"
#~ msgstr "Vaikimisi ajavorming:"

#~ msgid "Weeks in the calendar should start on:"
#~ msgstr "Nädala esimene päev on:"

#~ msgid "Update Permalink Structure &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda püsiviidete struktuuri &raquo;"

#~ msgid "Date and name based"
#~ msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"

#~ msgid "Custom, specify below"
#~ msgstr "Kohandatud, täpsusta allpool"

#~ msgid "Show at most:"
#~ msgstr "Näita maksimaalselt:"

#~ msgid "Syndication Feeds"
#~ msgstr "Uudisevood"

#~ msgid ""
#~ "Note: If you use the <code>&lt;!--more--&gt;</code> feature, it will cut "
#~ "off posts in RSS feeds."
#~ msgstr ""
#~ "Märkus: kui kasutad <code>&lt;--veel--&gt;</code>-valikut, näitab RSS "
#~ "postitusi lühemalt."

#~ msgid "WordPress should compress articles (gzip) if browsers ask for them"
#~ msgstr ""
#~ "WordPress peaks artiklid gzip-iga kokku pakkima, kui veebilehitseja seda "
#~ "soovib"

#~ msgid "Update File &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda faili &raquo;"

#~ msgid "If this file were writable you could edit it."
#~ msgstr ""
#~ "Kui sul oleks selle faili muutmisõigused, siis saaksid seda siin muuta."

#~ msgid "All plugins <strong>deactivated</strong>."
#~ msgstr "Kõik pluginad <strong>välja lülitatud</strong>."

#~ msgid ""
#~ "Couldn&#8217;t open plugins directory or there are no plugins available."
#~ msgstr ""
#~ "Kas ei õnnestu pluginate kataloogi avada või pole ühtki pluginat saadaval."

#~ msgid "Deactivate All Plugins"
#~ msgstr "Lülita kõik pluginad välja"

#~ msgid "Post # %s"
#~ msgstr "Postitus #%s"

#~ msgid "and %s more"
#~ msgstr "ja %s veel"

#~ msgid "WordPress Bookmarklet"
#~ msgstr "WordPressi järjehoidja"

#~ msgid ""
#~ "Right click on the following link and choose &#0147;Bookmark This Link..."
#~ "&#0148; or &#0147;Add to Favorites...&#0148; to create a posting shortcut."
#~ msgstr ""
#~ "Tee viitel paremklõps ja vali &#0147;Lisa järjehoidjasse...&#0148; or "
#~ "&#0147;Lisa lemmikutesse...&#0148; , et saada otseteed postituseni."

#~ msgid "Press It - %s"
#~ msgstr "Vali - %s"

#~ msgid "Press it - %s"
#~ msgstr "Vali - %s"

#~ msgid "One-click bookmarklet:"
#~ msgstr "Ühe-klõpsu-järjehoidja:"

#~ msgid "Update Profile &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda profiili &raquo;"

#~ msgid "Username: (no editing)"
#~ msgstr "Kasutajanimi: (seda ei saa muuta)"

#~ msgid "E-mail: (required)"
#~ msgstr "E-post: (nõutav)"

#~ msgid "Share a little biographical information. "
#~ msgstr "Räägi veidike iseendast."

#~ msgid "Update Your Password"
#~ msgstr "Uuenda enda parooli"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to change your password type a new one twice below. "
#~ "Otherwise leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid parooli vahetada, kirjuta alla lahtritesse kaks korda uus "
#~ "parool. Muidu jäta need tühjaks."

#~ msgid "Type it one more time:"
#~ msgstr "Kirjuta see veel kord:"

#~ msgid "Template &amp; File Editing"
#~ msgstr "Mallide &amp; failide muutmine"

#~ msgid ""
#~ "The config file cannot be edited or viewed through the web interface. "
#~ "Sorry!"
#~ msgstr ""
#~ "Häälestusfaili ei saa läbi veebiliidese vaadata ega muuta. Vabandame!"

#~ msgid "Editing <strong>%s</strong>"
#~ msgstr "Muudetakse  <strong>%s</strong>"

#~ msgid "Browsing <strong>%s</strong>"
#~ msgstr "Sirvin faili <strong>%s<strong>"

#~ msgid "Edit file &raquo;"
#~ msgstr "Muuda faili &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "Note: of course, you can also edit the files/templates in your text "
#~ "editor of choice and upload them. This online editor is only meant to be "
#~ "used when you don&#8217;t have access to a text editor or FTP client."
#~ msgstr ""
#~ "Märkus: faile/malle saad loomulikult muuta ka mistahes välise redaktoriga "
#~ "ning need seejärel üles laadida. Seda veebipõhist redaktorit tasub "
#~ "kasutada vaid juhul, kui pole käepärast muud redaktorit või FTP-ühendust."

#~ msgid "Select &raquo;"
#~ msgstr "Vali &raquo;"

#~ msgid "Browsing <code>%s</code>"
#~ msgstr "Sirvitakse <code>%s</code>"

#~ msgid "Continue &raquo;"
#~ msgstr "Jätka &raquo;"

#~ msgid "WordPress web address"
#~ msgstr "WordPressi aadress (URL):"

#~ msgid "Short tagline"
#~ msgstr "Lühikirjeldus"

#~ msgid "Posts by email go to this category"
#~ msgstr "E-posti kaudu tehtud postitused lähevad sellesse rubriiki"

#~ msgid "links"
#~ msgstr "Viited"

#~ msgid "Back to Image Uploading"
#~ msgstr "Tagasi piltide üleslaadimisse"

#~ msgid "Browse All"
#~ msgstr "Sirvi kõiki"

#~ msgid "Update User &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda kasutajat &raquo;"

#~ msgid "Update User's Password"
#~ msgstr "Uuenda kasutaja parooli"

#~ msgid ""
#~ "If you would like to change the user's password type a new one twice "
#~ "below. Otherwise leave this blank."
#~ msgstr ""
#~ "Kui soovid parooli vahetada, kirjuta alla lahtritesse kaks korda uus "
#~ "parool. Muidu jäta need tühjaks."

#~ msgid "User List by Role"
#~ msgstr "Kasutajad rollide järgi"

#~ msgid "%3$s shown below"
#~ msgstr "%3$s kasutajat"

#~ msgid "%1$s &#8211; %2$s of %3$s shown below"
#~ msgstr "%1$s &#8211; %2$s %3$s-st, vt allpool"

#~ msgid "No role for this blog"
#~ msgstr "Selles ajaveebis rolle pole"

#~ msgid "Delete checked users."
#~ msgstr "Kustuta märgitud kasutajad."

#~ msgid "Set the Role of checked users to:"
#~ msgstr "Määra märgitud kasutajate rolliks "

#~ msgid "Bulk Update &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda kõiki &raquo;"

#~ msgid "Add User &raquo;"
#~ msgstr "Lisa kasutaja &raquo;"

#~ msgid "Sidebar Arrangement"
#~ msgstr "Külgpaani korraldus"

#~ msgid "You can drag and drop widgets onto your sidebar below."
#~ msgstr "Lisamooduleid saab hiirega külgpaanile lohistada."

#~ msgid ""
#~ "Your theme will display its usual sidebar when this box is empty. "
#~ "Dragging widgets into this box will replace the usual sidebar with your "
#~ "customized sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Kui see kast on tühi, kasutab sinu teema vaikimisi külgpaani. "
#~ "Lisamoodulite lohistamine siia kasti asendab vaikimisi külgpaani "
#~ "kohandatuga."

#~ msgid "Latest Spam"
#~ msgstr "Värske rämps"

#~ msgid ""
#~ "%d spam comments have been blocked by <a href=\"http://akismet."
#~ "com\">Akismet</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://akismet.com\">Akismet</a> on blokeerinud %d "
#~ "rämpskommentaari."

#~ msgid "Update Header &raquo;"
#~ msgstr "Uuenda päist &raquo;"

#~ msgid "POP3 connect:"
#~ msgstr "POP3-ühendus:"

#~ msgid "POP3 user:"
#~ msgstr "POP3 kasutaja:"

#~ msgid "POP3 pass:"
#~ msgstr "POP3 parool:"

#~ msgid "POP3 apop:"
#~ msgstr "POP3 apop:"

#~ msgid "POP3 login:"
#~ msgstr "POP3 kasutaja:"

#~ msgid "POP3 top:"
#~ msgstr "POP3 top:"

#~ msgid "POP3 pop_list:"
#~ msgstr "POP3 pop_list:"

#~ msgid "POP3 get:"
#~ msgstr "POP3 get:"

#~ msgid "POP3 last:"
#~ msgstr "POP3 last:"

#~ msgid "POP3 reset:"
#~ msgstr "POP3 reset:"

#~ msgid "POP3 send_cmd:"
#~ msgstr "POP3 send_cmd:"

#~ msgid "POP3 quit:"
#~ msgstr "POP3 quit:"

#~ msgid "POP3 uidl:"
#~ msgstr "POP3 uidl:"

#~ msgid "POP3 delete:"
#~ msgstr "POP3 delete:"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this attachment: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel et tahad manust  &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to add this category?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad seda rubriiki lisada?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this category: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad rubriiki &quot;%s&quot; kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this category: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad rubriiki &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this comment: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kommentaari &quot;%s&quot; kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to unapprove this comment: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad kommentaari &quot;%s&quot; tagasi lükata?"

#~ msgid "Are you sure you want to approve this comment: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad kommentaari &quot;%s&quot; heaks kiita?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this comment: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kommentaari &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to bulk modify comments?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad kommentaare korraga muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this link: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad viidet &quot;%s&quot; kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this link: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad viidet &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to bulk modify links?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad viiteid korraga muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to add this page?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad seda lehte lisada?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this page: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad lehte &quot;%s&quot; kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this page: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad lehte &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this plugin file: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad pluginafaili &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to activate this plugin: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad pluginat &quot;%s&quot; käivitada?"

#~ msgid "Are you sure you want to deactivate this plugin: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel,  et tahad pluginat &quot;%s&quot; välja lülitada?"

#~ msgid "Are you sure you want to add this post?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad seda postitust lisada?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this post: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad postitust &quot;%s&quot; kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this post: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad postitust &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to add this user?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajat lisada?"

#~ msgid "Are you sure you want to delete users?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajaid kustutada?"

#~ msgid "Are you sure you want to bulk modify users?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajaid korraga muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this user: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad kasutajat &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to modify the profile for: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad muuta kasutaja &quot;%s&quot; profiili?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit your settings?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad enda seadeid muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this file: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad faili &quot;%s&quot; muuta?"

#~ msgid "Are you sure you want to edit this theme file: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad muuta teemafaili &quot;%s&quot;?"

#~ msgid "Are you sure you want to switch to this theme: &quot;%s&quot;?"
#~ msgstr "Oled kindel, et tahad valida uueks teemaks &quot;%s&quot;?"

#~ msgid "WordPress Confirmation"
#~ msgstr "WordPressi kinnitus"

#~ msgid ""
#~ "WordPress includes a rich HTML editor that works well in most web "
#~ "browsers used today. It is powerful but it has limitations. Pasting text "
#~ "from other word processors may not give the results you expect. If you do "
#~ "not like the way the rich editor works, you may turn it off in the Your "
#~ "Profile and Personal Options form, under Users in the admin menu."
#~ msgstr ""
#~ "Wordpressil on HTML-i visuaalredaktor, mis töötab hästi enamiku "
#~ "tänapäevaste veebilehitsejatega. See on võimas, kuid mitte piiritute "
#~ "võimalustega. Teksti kleepimine muudest tekstiredaktoritest ei pruugi "
#~ "alati anda soovitud tulemust. Kui visuaalredaktor ei meeldi, võid selle "
#~ "enda profiili juurest (kasutajate valik adminimenüüs) välja lülitada."

#~ msgid "Unlink Anchor"
#~ msgstr "Eemalda viide"

#~ msgid "Error: %response%"
#~ msgstr "Viga: %response%"

#~ msgid "Something strange happened.  Try refreshing the page."
#~ msgstr "Juhtus midagi veidrat. Proovi leht uuesti laadida."

#~ msgid "Slow down, I'm still sending your data!"
#~ msgstr "Oota veidi, ma saadan praegu su andmeid!"

#~ msgid "Jump to new item"
#~ msgstr "Hüppa edasi"

#~ msgid "Are you sure you want to delete this %thing%?"
#~ msgstr "%thing%: oled kindel, et tahad seda kustutada?"

#~ msgid "click-down and drag to move this box"
#~ msgstr "liigutamiseks klõpsa ja lohista seda kasti."

#~ msgid "use the arrow keys to move this box"
#~ msgstr "kasuta selle kasti liigutamiseks nooleklahve"

#~ msgid ", or press the enter key to %toggle% it"
#~ msgstr "või vajuta Enterit"

#~ msgid "How many text widgets would you like?"
#~ msgstr "Kui mitut tekstimoodulit soovid?"

#~ msgid "Text %d"
#~ msgstr "Tekst %d"

#~ msgid "RSS Feed Widgets"
#~ msgstr "RSS-voomoodulid"

#~ msgid "How many RSS widgets would you like?"
#~ msgstr "Kui mitut RSS-moodulit soovid?"

#~ msgid "RSS %d"
#~ msgstr "RSS %d"

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: The e-mail field is empty."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: e-posti väli on tühi."

#~ msgid "<strong>ERROR</strong>: Invalid username / e-mail combination."
#~ msgstr "<strong>VIGA</strong>: kasutajanimi ja e-postiaadress ei klapi."

#~ msgid "Get New Password &raquo;"
#~ msgstr "Küsi uus parool &raquo;"

#~ msgid "Back to %s"
#~ msgstr "Tagasi %s-le"

#~ msgid "Register &raquo;"
#~ msgstr "Registreeru &raquo;"

#~ msgid "Sorry, you can not post on this weblog or category."
#~ msgstr ""
#~ "Vabandust, Sul ei ole õigust sellesse ajaveebi või rubriiki postitada."

#~ msgid "Upload &raquo;"
#~ msgstr "Lae üles &raquo;"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete the category '%s'.\n"
#~ "All links that were only assigned to this category will be assigned to "
#~ "the '%s' category.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas rubriiki '%s'.\n"
#~ "Kõik viited, mis kuulusid üksnes sellesse rubriiki, viiakse üle rubriiki "
#~ "'%s'.\n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Status&hellip;"
#~ msgstr "Staatus&hellip;"

#~ msgid ""
#~ "Import Bunny&#8217;s Technorati Tags into the new native tagging "
#~ "structure."
#~ msgstr "Impordi Bunny&#8217;s Technorati Tags-i sildid uude sildisüsteemi."

#~ msgid "Category is already a tag."
#~ msgstr "Rubriik on juba sildina olemas."

#~ msgid "Comments <a href=\"%s\" title=\"More comments&#8230;\">&raquo;</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaarid <a href=\"%s\" title=\"Veel kommentaare&#8230;\">&raquo;</a>"

#~ msgid "Posts <a href=\"%s\" title=\"More posts&#8230;\">&raquo;</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Postitused <a href=\"%s\" title=\"Veel postitusi&#8230;\">&raquo;</a>"

#~ msgid ""
#~ "You are about to delete this comment by '%s'.\n"
#~ "'OK' to delete, 'Cancel' to stop."
#~ msgstr ""
#~ "Oled kustutamas kommentaari '%s'. \n"
#~ "Kustutamiseks vali 'Olgu', tühistamiseks 'Tühista'."

#~ msgid "Mark all:"
#~ msgstr "Märgi kõik:"

#~ msgid "&raquo;|Used as a list bullet"
#~ msgstr "&raquo;|Loendimärgis"

#~ msgid "View page &raquo;"
#~ msgstr "Vaata lehte&raquo;"

#~ msgid "View post &raquo;"
#~ msgstr "Vaata postitust &raquo;"

#~ msgid "Pending Review:"
#~ msgstr "Läbivaatuse ootel:"

#~ msgid "How many categories widgets would you like?"
#~ msgstr "Kui mitut rubriigimoodulit soovid?"

#~ msgid "Categories %d"
#~ msgstr "Rubriigid %d"

#~ msgid ""
#~ "<strong>ERROR</strong>: WordPress requires Cookies but your browser does "
#~ "not support them or they are blocked."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>VIGA</strong>: WordPress vajab \"küpsiseid\" (cookie), kuid sinu "
#~ "veebilehitseja ei tunnista neid või on need välja lülitatud."

#~ msgid "_Quiet"
#~ msgstr "_Vaikne"

#~ msgid "_Show Log..."
#~ msgstr "_Näita Logi..."

#~ msgid "Daily usage"
#~ msgstr "Päevane kasutus"

#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "Riba asetus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is your natural rest break. Make sure you stand up and\n"
#~ "walk away from your computer on a regular basis. Just\n"
#~ "walk around for a few minutes, stretch, and relax."
#~ msgstr ""
#~ "Su puhkepaus on käes. Tõuse üles ja \n"
#~ "jaluta oma arvutist eemale. Lihtsalt \n"
#~ "liigu ringi mõned minutid, tee venitusi ja lõdvestu."

#~ msgid "Cannot resolve my own hostname. Deactivating distribution."
#~ msgstr ""
#~ "Ei suuda tuvastada enda ühenduse nime. Distributsiooni deaktiveerimine."

#, c-format
#~ msgid "'%s' Properties"
#~ msgstr "'%s' omadused"

#~ msgid "_Scrollbar"
#~ msgstr "_Kerimisriba"

#~ msgid "_Window Decorations"
#~ msgstr "_Aknaehised"

#~ msgid "_Pad"
#~ msgstr "_Lipik"

#~ msgid ""
#~ "Please send comments or bug reports to xpad-devel@lists.sourceforge.net"
#~ msgstr ""
#~ "Kommentaarid või veateated saatke palun xpad-devel@lists.sourceforge.net"

#~ msgid ""
#~ "Most actions are available throught the popup menu that appears when you "
#~ "right click on a pad.  Try it out and enjoy."
#~ msgstr ""
#~ "Enamik toiminguid on kättesaadavad läbi hüpikmenüü, mis kuvatakse "
#~ "paremklõpsuga märkmepaberil.  Proovi seda ja naudi."

#~ msgid ""
#~ "<b>To change color settings</b>, right click on a pad and choose Edit-"
#~ ">Preferences."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Värvi seadete muutmiseks</b> tuleb teha paremklõps märkmepaberil ja "
#~ "valida Muuda -> Eelistused."

#~ msgid ""
#~ "<b>To resize a pad</b>, left drag on the resizer or hold down CTRL while "
#~ "right dragging anywhere on the pad."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Märkmepaberi suuruse muutmiseks</b> tuleb vasaku hiirenupuga lohistada "
#~ "alumisest paremast nurgast või hoiad all CTRL klahvi ja paremat "
#~ "hiirenuppu, ükskõik kus kohas märkmepaberil, saad lohistades muuta "
#~ "suurust."

#~ msgid ""
#~ "<b>To move a pad</b>, left drag on the toolbar, right drag on the resizer "
#~ "in the bottom right, or hold down CTRL while left dragging anywhere on "
#~ "the pad."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Märkmepaberi liigutamiseks</b> hoiad all vasakut hiirenuppu "
#~ "tööriistaribal või hoiad all CTRL klahvi ja vasakut hiirenuppu ükskõik "
#~ "kus kohas märkmepaberil, liigutades märkmepaberit töölaual. Hoiad all "
#~ "paremat hiirenuppu alumises paremas nurgas saad lohistades muuta "
#~ "märkmepaberi suurust."

#~ msgid "Add _Close to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _sulge tööriistaribale"

#~ msgid "Add C_lear to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa pu_hasta tööriistaribale"

#~ msgid "Jot down notes for later"
#~ msgstr "Kiirete märkmete tegemine edaspidiseks"

#~ msgid "_Remove From Toolbar"
#~ msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"

#~ msgid ""
#~ "Each xpad session consists of one or more open pads.  These pads are "
#~ "basically sticky notes on your desktop in which you can write memos."
#~ msgstr ""
#~ "Iga Xpad seansi jooksul võib töölaual olla üks või mitu avatud "
#~ "märkepaberit, kuhu saab teha memosid."

#~ msgid "Show on _All Workspaces"
#~ msgstr "Näita _kõikidel töölaudadel"

#~ msgid "Add a Se_parator to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa e_raldaja tööriistaribale"

#~ msgid "_Autohide Toolbar"
#~ msgstr "_Peida tööriistariba automaatselt"

#~ msgid "_Pads start on all workspaces"
#~ msgstr "_Lipikud käivituvad kõigil töölaudadel"

#~ msgid "_Edit lock"
#~ msgstr "_Muuda lukustust"

#~ msgid "Add Pr_eferences to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _eelistused tööriistaribale"

#~ msgid "Add _New to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _uus tööriistaribale"

#~ msgid "Add _Delete to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _kustuta tööriistaribale"

#~ msgid "Add Proper_ties to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _omadused tööriistaribale"

#~ msgid "Add Close _All to Toolbar"
#~ msgstr "Lisa _sulge tööriistaribale"

#, fuzzy
#~ msgid "For updates, check https://www.jwz.org/xscreensaver/"
#~ msgstr "Uuendusi leiad aadressilt http://www.jwz.org/xscreensaver/"

#~ msgid "How long before the monitor goes completely black."
#~ msgstr "Kui pika aja pärast läheb ekraan täiesti mustaks."

#~ msgid "Install Colormap"
#~ msgstr "Installi värvikaart"

#~ msgid "Off After"
#~ msgstr "Väljalülitamine"

#~ msgid "Suspend After"
#~ msgstr "Seiskamine"

#~ msgid "Standby After"
#~ msgstr "Ooterežiim"

#, fuzzy
#~ msgid "Fading and Colormaps"
#~ msgstr "Värvikaardid"

#, fuzzy
#~ msgid "Install _Colormap"
#~ msgstr "Installi värvikaart"

#, fuzzy
#~ msgid "_Blank Screen Only"
#~ msgstr "Ainult must ekraan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Disable Screen Saver"
#~ msgstr "Keela ekraanisäästja"

#, fuzzy
#~ msgid "_Only One Screen Saver"
#~ msgstr "Ainult üks ekraanisäästja"

#, fuzzy
#~ msgid "no preview"
#~ msgstr "eelvaade"

#~ msgid "preview"
#~ msgstr "eelvaade"

#, fuzzy
#~ msgid "Motion Speed"
#~ msgstr "Animatsiooni kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "5 Seconds"
#~ msgstr "5 sekundit"

#, fuzzy
#~ msgid "Growing"
#~ msgstr "Pikk"

#, fuzzy
#~ msgid "No Animation"
#~ msgstr "Animatsiooni kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Fireflies"
#~ msgstr "_Fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Firefly speed"
#~ msgstr "Kiirus"

#~ msgid "Screen Image"
#~ msgstr "Ekraanipilt"

#, fuzzy
#~ msgid "Number of Colours"
#~ msgstr "Värvide arv"

#, fuzzy
#~ msgid "turn on/off Clubs."
#~ msgstr "Puude arv"

#, fuzzy
#~ msgid "Juggling Speed"
#~ msgstr "Animatsiooni kiirus"

#, fuzzy
#~ msgid "Freaky"
#~ msgstr "_Fail"

#, fuzzy
#~ msgid "Craggy"
#~ msgstr "Hall"

#, fuzzy
#~ msgid "Display _Splash Screen at Startup"
#~ msgstr "Keela ekraanisäästja"

#, fuzzy
#~ msgid "_Verbose Diagnostics"
#~ msgstr "Diagnostika"

#~ msgid "Configure the settings of the screensaver."
#~ msgstr "Ekraanisäästja häälestus"

#~ msgid "Preview of screen saver"
#~ msgstr "Ekraanisäästja eelvaade"

#~ msgid "Advanced &gt;&gt;"
#~ msgstr "Edasijõudnutele &gt;&gt;"

#~ msgid ""
#~ "Donate one euro or so to inspire the maintainer of xsnow, here is a "
#~ "paypal link. "
#~ msgstr ""
#~ "Anneta umbes üks euro xsnow hooldaja inspireerimiseks, siin on paypali "
#~ "link. "

#~ msgid ""
#~ "If set, use two colors.\n"
#~ "Flags: -enablesc2"
#~ msgstr ""
#~ "Kui see on määratud, kasutage kahte värvi. \n"
#~ "Flags: -enablesc2"

#~ msgid "2nd color:"
#~ msgstr "2. värv:"

#, c-format
#~ msgid "XWinInfo failed\n"
#~ msgstr "XWinInfo ebaõnnestus \n"

#, c-format
#~ msgid "Force snow on root: window: %#lx, depth: %d\n"
#~ msgstr "Lume sundimine juurele: aken: %#lx, sügavus: %d\n"

#, c-format
#~ msgid ""
#~ "NOTE: you probably need to tweak 'Lift snow on windows' in the 'settings' "
#~ "panel.\n"
#~ msgstr ""
#~ "MÄRKUS. Tõenäoliselt peate seadistuste paneelil muutma valikut 'Tõsta "
#~ "lumi akendel'.\n"

#~ msgid "Force a gust of wind immediately.\n"
#~ msgstr "Zi ya sesẽ aɖe dzi enumake.\n"

#~ msgid "yelp-quote-201C.png"
#~ msgstr "yelp-quote-201E.png"

#~ msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
#~ msgstr "Vanemprotsessi kõrvaldamine tühistusnupu vajutamisel"

#, fuzzy
#~| msgid "%i _Backlink..."
#~| msgid_plural "%i _Backlinks..."
#~ msgid "_BackLinks"
#~ msgstr "%i Ta_gasiviide..."

#~ msgid "Show a separate icon for each notebook"
#~ msgstr "Show a separate icon for each notebook"

#, python-format
#~ msgid "No such file: %s"
#~ msgstr "Sellist faili pole: %s"

#, python-format
#~ msgid "%i open item"
#~ msgid_plural "%i open items"
#~ msgstr[0] "%i avatud kirje"
#~ msgstr[1] "%i avatud kirjet"

#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Väikesed ikoonid"

#~ msgid "_Tiny Icons"
#~ msgstr "_Pisikesed ikoonid"

#~ msgid "Insert images as link"
#~ msgstr "Lisa pilt viitena"

#~ msgid "_Move Page..."
#~ msgstr "_Liiguta lehekülg..."

#~ msgid "Attach _File"
#~ msgstr "Manusta fail"

#~ msgid "Move Page"
#~ msgstr "Liiguta lehekülg"

#~ msgid "Match c_ase"
#~ msgstr "Tõstutundlik"

#~ msgid "Slow file system"
#~ msgstr "Aeglane failisüsteem"

#~ msgid "Add 'tearoff' strips to the menus"
#~ msgstr "Lisa rebitavad ribad menüüdele"

#~ msgid "_Edit Equation"
#~ msgstr "_Muuda valemit"

#~ msgid "(%s unpacked)"
#~ msgstr "(%s pakkimata kujul)"

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
#~ msgstr "Eemaldamine: %s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repository '%s'."
#~ msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse the config files."
#~ msgstr "Sertifikaati ei saa parsida."

#, fuzzy
#~ msgid "Error parsing zypper.conf:"
#~ msgstr "Viga CRL-i töötlemisel."

#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected program flow."
#~ msgstr "Ootamatu erand."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "  Global Options:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
#~ "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
#~ "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
#~ "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
#~ "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
#~ "plugins.\n"
#~ "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
#~ "\t\t\t\tmessages.\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
#~ "\t--color\n"
#~ "\t--no-color\t\tWhether to use colors in output if tty supports it.\n"
#~ "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
#~ "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
#~ "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
#~ "\t\t\t\tautomatically.\n"
#~ "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
#~ "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
#~ "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
#~ "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
#~ "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  Võtmed:\n"
#~ "\t--help, -h\t\tAbi\n"
#~ "\t--version, -V\t\tVersiooninumbri teatamine\n"
#~ "\t--verbose, -v\t\tJutukuse suurendamine\n"
#~ "\t--terse, -t\t\tVäljundi pakendamine masina tarbeks\n"
#~ "\t--table-style, -s\tTabeli stiil (täisarv)\n"
#~ "\t--rug-compatible, -r\tRug-ühilduvuse sisselülitamine\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "renamerepo (nr) [OPTIONS] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
#~ "\n"
#~ "Assign new alias to the repository specified by alias, number or URI.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "patch-info <patchname> ...\n"
#~ "\n"
#~ "Show detailed information for patches.\n"
#~ "\n"
#~ "This is an alias for '%s'.\n"
#~ msgstr "Näidatakse paketi täielikku teavet"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "what-provides (wp) <capability>\n"
#~ "\n"
#~ "List all packages providing the specified capability.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "moo\n"
#~ "\n"
#~ "Show an animal.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
#~ "\n"
#~ "Compare the versions supplied as arguments.\n"
#~ "\n"
#~ "  Command options:\n"
#~ "-m, --match  Takes missing release number as any release.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "licenses\n"
#~ "\n"
#~ "Report licenses and EULAs of currently installed software packages.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "shell (sh)\n"
#~ "\n"
#~ "Enter the zypper command shell.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "quit (exit, ^D)\n"
#~ "\n"
#~ "Quit the current zypper shell.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown package type '%s'."
#~ msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown package type: %s"
#~ msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use %s together with %s."
#~ msgstr "Ei saa parsida sektsiooni %1."

#~ msgid "Root privileges are required for updating packages."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown download mode '%s'."
#~ msgstr "Tundmatu käsk '%s'"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for refreshing services."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying system services."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid service type."
#~ msgstr "`%s' ei ole korrektne võrgumask."

#, fuzzy
#~ msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
#~ msgstr ""
#~ "Hoidlat pole määratud. Kasuta ühe või mitme hoidla lisamiseks käsku "
#~ "'zypper addrepo'."

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#, fuzzy
#~ msgid "Resolvable Type"
#~ msgstr "Ühtki lahendajat ei leitud."

#, fuzzy
#~ msgid "New package signing key received:"
#~ msgstr "Uue repositooriumi või paketi võti vastu võetud:"

#, fuzzy
#~ msgid "No providers of '%s' found."
#~ msgstr "Vasteid ei leitud"

#, fuzzy
#~ msgid "Type of repository (%1%)."
#~ msgstr "Hoidla '%s' lisamine."

#, fuzzy
#~ msgid "Removing %s-%s"
#~ msgstr "Eemaldamine: %s-%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Installing: %s-%s"
#~ msgstr "Paigaldamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Installation of %s-%s failed:"
#~ msgstr "Initsialiseerimine nurjus"

#, fuzzy
#~ msgid "The following software management updates will be installed first:"
#~ msgstr "Paigaldatakse järgnevad paketid:\n"

#~ msgid "Signature verification failed for file '%s'."
#~ msgstr "Faili '%s' allkirja kinnitamine ebaõnnestus."

#~ msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Repositooriumist '%s' pärineva faili '%s' allkirja kinnitamine "
#~ "ebaõnnestus."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
#~ "Continuing might be risky. Continue anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: See võib olla põhjustatud pahatahtlikest muudatustest failis!\n"
#~ "Jätkamisega võivad kaasneda ohud. Jätkata siiski?"

#~ msgid "Reboot Required"
#~ msgstr "Vajalik on taaskäivitamine"

#~ msgid "Package Manager Restart Required"
#~ msgstr "Vajalik on paketihalduri taaskäivitamine"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto-refresh"
#~ msgstr "Värskenda"

#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versioon: "

#~ msgid "Arch: "
#~ msgstr "Arh.: "

#~ msgid "Summary: "
#~ msgstr "Kokkuvõte: "

#~ msgid "Repository: "
#~ msgstr "Hoidla: "

#~ msgid "Installed: "
#~ msgstr "Paigaldatud: "

#~ msgid "Category: "
#~ msgstr "Kategooria: "

#, fuzzy
#~ msgid "Severity: "
#~ msgstr "Tõsidus"

#~ msgid "Interactive: "
#~ msgstr "Interaktiivne: "

#~ msgid "Needed"
#~ msgstr "Vajalik"

#~ msgid "Not Needed"
#~ msgstr "Pole vajalik"

#~ msgid "Catalog: "
#~ msgstr "Kataloog: "

#~ msgid "Restart Required: "
#~ msgstr "Vajalik on taaskäivitamine: "

#, fuzzy
#~ msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
#~ msgstr "Hoidla '%s' jäetakse ülaltoodud vea tõttu vahele."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "locks (ll)\n"
#~ "\n"
#~ "List current package locks.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown configuration option '%s'"
#~ msgstr "Tundmatu käsu säte"

#, fuzzy
#~ msgid "Importance"
#~ msgstr " Oluline!"

#, fuzzy
#~ msgid "Repository: %s"
#~ msgstr "Hoidla: "

#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving patch rpm"
#~ msgstr "Paiga rpm-i rakendamine"

#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Pole rakendatav"

#, fuzzy
#~ msgid "Provided By"
#~ msgstr "Teenusepakkuja"

#, fuzzy
#~ msgid "Recommends:"
#~ msgstr "Soovitab"

#~ msgid "Provides:"
#~ msgstr "Annab:"

#, fuzzy
#~ msgid "Conflicts:"
#~ msgstr "On vastuolus"

#, fuzzy
#~ msgid "Type '%s' does not support %s."
#~ msgstr "'%1' pole olemas."

# %s is either BOOTP or DHCP
#, fuzzy
#~ msgid "No configuration file exists or could be parsed."
#~ msgstr "Vajalik on idmapd häälestusfail."

#, fuzzy
#~| msgid "Empty CA name."
#~ msgid "Empty OBS project name."
#~ msgstr "Tühi SK nimi."

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse '%s < %s'"
#~ msgstr "Ei saa parsida kuupäeva %1"

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is interactive, skipping."
#~ msgstr "HOIATUS: %s on interaktiivne, jäetakse vahele."

#, fuzzy
#~ msgid "No patches matching '%s' found."
#~ msgstr "Vasteid ei leitud"

#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be installed."
#~ msgstr "Paketi '%s' lisamine paigaldatavate pakettide hulka nurjus."

#~ msgid "Failed to add '%s' to the list of packages to be removed."
#~ msgstr "Paketi '%s' lisamine eemaldatavate pakettide hulka nurjus."

#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not installed."
#~ msgstr "paigaldamata"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "targetos (tos)\n"
#~ "\n"
#~ "Show the ID string of the target Operating System.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Cannot parse capability '%s'."
#~ msgstr "Ei saa töödelda kuupäeva %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "These are only the updates affecting the updater itself.\n"
#~ "Other updates are available too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: need on ainult uuendused, mis mõjutavad uuendamisrakendust.\n"
#~ "Saadaval on ka teisi uuendusi.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Root privileges are required for modifying services."
#~ msgstr "Pakettide uuendamiseks on vaja administraatori õigusi."

#~ msgid "Automatically trusting key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Automaatne võtme id %s usaldamine, %s, sõrmejälg %s"

#~ msgid "Do you want to trust key id %s, %s, fingerprint %s"
#~ msgstr "Kas soovid usaldada võtit, mille id on %s, %s, ja sõrmejälg %s"

#~ msgid "Downloading delta"
#~ msgstr "Deltapaketi allalaadimine: "

#~ msgid "Downloading patch rpm"
#~ msgstr "Paiga rpm-i allalaadimine"

#, fuzzy
#~ msgid "Long Name: "
#~ msgstr "Nimi: "

#, fuzzy
#~ msgid "Downloading repository '%s' metadata"
#~ msgstr "Hoidla %s lugemine..."

#~ msgid "No resolvables found."
#~ msgstr "Ühtki lahendajat ei leitud."

#~ msgid ""
#~ "Couldn't restore repository.\n"
#~ "Detail: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Hoidla taastamine nurjus.\n"
#~ "Detail: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "%s %s license:"
#~ msgstr "litsentsiga"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid lock number: %s"
#~ msgstr "Leiti vigane režiim: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "broken"
#~ msgstr "Katki"

#, fuzzy
#~ msgid "%s item locked"
#~ msgid_plural "%s items locked"
#~ msgstr[0] "Paketi %s paigaldamine õnnestus"
#~ msgstr[1] "Paketi %s paigaldamine õnnestus"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid "The following patch is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be upgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Uuendatakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Uuendatakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following package is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following packages are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following patch is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patches are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following pattern is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following patterns are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following product is going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgid_plural ""
#~ "The following products are going to be downgraded and change architecture:"
#~ msgstr[0] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"
#~ msgstr[1] "Alla laaditakse järgnevad paketid:"

#~ msgid "Uninstalled"
#~ msgstr "Eemaldatud"

#~ msgid "%s %s not found."
#~ msgstr "%s %s puudub."

#~ msgid "No Longer Applicable"
#~ msgstr "Pole enam rakendatav"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "build-deps-install (bi) <name> ...\n"
#~ "\n"
#~ "Install source packages build dependencies specified by their names.\n"
#~ "\n"
#~ "This command has no additional options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "zypper refresh\n"
#~ "\n"
#~ "Värskendab kõiki süsteemist leitud paigaldusallikaid.\n"

#~ msgid "Given URL is invalid."
#~ msgstr "Antud URL on vigane."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WARNING: One of the installed patches requires a a reboot of your "
#~ "machine. Please do it as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: üks paigaldatud paikadest vajab masina taaskäivitamist. Tee seda "
#~ "niipea kui võimalik."

#~ msgid "Reading RPM database..."
#~ msgstr "RPM-i andmebaasi lugemine..."

#~ msgid "cached."
#~ msgstr "on puhverdatud."

#~ msgid " is not a valid regular expression: \""
#~ msgstr " pole korrektne regulaaravaldis: \""

#~ msgid "This is a bug, please file a bug report against zypper."
#~ msgstr "See on viga, palun teata sellest zypperi veast."

#~ msgid "Unknown resolvable type "
#~ msgstr "Tundmatu lahendaja tüüp "

#, fuzzy
#~ msgid "Reason: "
#~ msgstr "Versioon: "

#~ msgid "Try -h for help."
#~ msgstr "Abi saamiseks proovi -h."

#~ msgid "<install>   "
#~ msgstr "<paigaldatakse>   "

#~ msgid "<uninstall> "
#~ msgstr "<eemaldatakse> "

#~ msgid "DONE"
#~ msgstr "VALMIS"

#~ msgid ""
#~ "Zypper happy! Detected repository type matches the one specified in the --"
#~ "type option."
#~ msgstr ""
#~ "Zypper on rõõmus! Tuvastatud hoidla tüüp vastab sättega --type määratule."

#~ msgid ""
#~ "Warning! Overriding detected repository type '%s' with manually specified "
#~ "'%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus! Tuvastatud hoidla tüüp '%s' asendatakse käsitsi määratud tüübiga "
#~ "'%s'."
